[ { "number": 1, "file_name": "bf01030100_ms.json", "ID": "bf01030100_0020", "Original Japanese line": "東に150もズレてるなんて\nありえないだろ", "fan translation": "The ping was off by 150 melts to\nthe east. That's not gonna fly!", "localized version": "The ping was off by 150 peds to\nthe east. That's not gonna fly!" }, { "number": 2, "file_name": "bf01030100_ms.json", "ID": "bf01030100_0030", "Original Japanese line": "で どうじゃったお宝の具合は?\n見立てどおりだったのか レックス", "fan translation": "And what about the treasure, Rex? Was\nit in line with your expectations?", "localized version": "And what about the treasure, Rex?\nWas it in line with your expectations?" }, { "number": 3, "file_name": "bf01030100_ms.json", "ID": "bf01030100_0060", "Original Japanese line": "引き揚げるものの構造計算には\n2日もかけるくせに", "fan translation": "Honestly, it takes you two days to\nrun the structural analysis...", "localized version": "Honestly, it takes you two days\nto run the structural analysis..." }, { "number": 4, "file_name": "bf01030100_ms.json", "ID": "bf01030100_0070", "Original Japanese line": "損得勘定だけは速いんじゃな", "fan translation": "Yet somehow you can gauge\nthe profits in an instant?", "localized version": "Yet somehow you can gauge the profits in an instant?" }, { "number": 5, "file_name": "bf01030100_ms.json", "ID": "bf01030100_0080", "Original Japanese line": "うるさいなじっちゃんは", "fan translation": "Geez, Gramps, you're so noisy.", "localized version": "Don't go rainin' on my parade, Gramps." }, { "number": 6, "file_name": "bf01030100_ms.json", "ID": "bf01030100_0100", "Original Japanese line": "たくましい[ML:Dash ] って 褒めてくれても\nいいじゃないかっ", "fan translation": "You could at least compliment\nme on being capable!", "localized version": "A little business sense goes\na long way, all...right?" }, { "number": 7, "file_name": "bf01030100_ms.json", "ID": "bf01030100_0120", "Original Japanese line": "びっくりしたぁ\nこいつの家だったのか", "fan translation": "I didn't expect THAT! You've been\nliving in this thing, big guy?", "localized version": "I didn't expect THAT!\nYou been living in this thing, big guy?" }, { "number": 8, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0030", "Original Japanese line": "それがオレ達の暮らす世界", "fan translation": "This... This is the\nworld we call home...", "localized version": "This... This is the world we call home..." }, { "number": 9, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0032", "Original Japanese line": "『アルスト』だ", "fan translation": "Alst.", "localized version": "Alrest." }, { "number": 10, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0040", "Original Japanese line": "この世界ができる遙かな昔", "fan translation": "Story goes that when\nthe world was young...", "localized version": "Story goes that when the world was young..." }, { "number": 11, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0050", "Original Japanese line": "人は世界樹の上に住む創世の\n『神』と共に暮らしていたという", "fan translation": "People lived together with the God of\ncreation, on top of the World Tree.", "localized version": "Everyone in Alrest lived on the Tree,\ntogether with our divine father, the Architect." }, { "number": 12, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0060", "Original Japanese line": "天空に築かれた豊穣の大地\n昼を夜に 雨を晴れにすることもできる理想郷", "fan translation": "A fertile land built in the skies - a utopia where one\ncould turn day to night and rain to sunshine at will.", "localized version": "According to the tales, it was a bountiful land. And the people there\nheld the power to command even the heavens themselves." }, { "number": 13, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0070", "Original Japanese line": "人はそこを", "fan translation": "They called it...", "localized version": "They called that paradise..." }, { "number": 14, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0072", "Original Japanese line": "『楽園』と呼んでいた", "fan translation": "\"Eden\".", "localized version": "\"Elysium\"." }, { "number": 15, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0080", "Original Japanese line": "だけどある日 人は楽園を追われた", "fan translation": "But then, one day...\nhumans were cast out.", "localized version": "But then, one day...\nwe were cast out." }, { "number": 16, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0100", "Original Japanese line": "神の怒りに触れたからなのか\nそれとも別の何かなのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Did they invoke the wrath of God?\nOr was there some other reason?", "localized version": "Perhaps we angered our creator,\nor perhaps it was something else entirely..." }, { "number": 17, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0110", "Original Japanese line": "楽園を追われた人は\nアルストに移り住んだけれど", "fan translation": "After being driven from Eden, people\nmade their new home in Alst.", "localized version": "All we know is, we were forced to leave Elysium\nto live here in Alrest." }, { "number": 18, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0120", "Original Japanese line": "長く生きることはできなかった", "fan translation": "But their lives became short.", "localized version": "Where, it turns out, life was pretty hard." }, { "number": 19, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0130", "Original Japanese line": "人が滅亡に瀕した時\n憐れに思った神は自らの[System:Ruby rt=しもべ ]僕[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "When humanity faced extinction,\nGod took pity on it", "localized version": "But, when it seemed like we would surely\ndie out, the Architect...took pity on us..." }, { "number": 20, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0140", "Original Japanese line": "『[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]』をアルストに遣わし 人を救った", "fan translation": "sending his servants, the\n[System:Ruby rt=Ars - Art or Craft in Latin ]Divine Beasts[/System:Ruby], to save it.", "localized version": "sending his servants, the Titans, to save us." }, { "number": 21, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0150", "Original Japanese line": "僅かに生き残った人は[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]へと移り住み\n幾万もの昼と夜を共に過ごした", "fan translation": "The few survivors moved to the Divine Beasts, living\nalongside them through countless days and nights.", "localized version": "The few of us who survived settled on the Titans...\nand we've lived in harmony with them ever since." }, { "number": 22, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0160", "Original Japanese line": "その[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が[ML:Dash ] 今", "fan translation": "But now, those Divine Beasts...", "localized version": "But now, those Titans... *sigh*" }, { "number": 23, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0180", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ] 七輪の熱が心地良いわい\n肩こりに効くのぉ", "fan translation": "A-ah... The brazier does my\nweary old bones much good...", "localized version": "A-ah... The brazier does my weary\nold bones much good..." }, { "number": 24, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0200", "Original Japanese line": "いや しばらくはそこでいい\nあぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, that's quite all right.\nLeave it right there - a-ah...", "localized version": "No, that's quite all right. Leave it\nright there - a-ah..." }, { "number": 25, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0210", "Original Japanese line": "おっけー", "fan translation": "Okay!", "localized version": "Righto!" }, { "number": 26, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0220", "Original Japanese line": "まただ 最近多いよね", "fan translation": "Again? It's been happening\nmore often these days, huh?", "localized version": "Not another one...\nBeen happenin' a lot lately..." }, { "number": 27, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0250", "Original Japanese line": "おらんようじゃの\nま おったとしてもとっくに逃げ出しとるよ", "fan translation": "It seems not. And if there had been,\nthey would have all left by now.", "localized version": "It seems not.\nAnd if there had been, they would have all left by now." }, { "number": 28, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0270", "Original Japanese line": "なぁ じっちゃん\nイヤサキ村もいつかはあんな風になるのかな?", "fan translation": "Hey, Gramps, d'you think...Iyasaki\nVillage will be gone too one day?", "localized version": "Hey, Gramps, d'you think...Fonsett\nVillage will be gone too one day?" }, { "number": 29, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0300", "Original Japanese line": "それがワシら[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の運命じゃからな", "fan translation": "That's how it goes with\nus Divine Beasts...", "localized version": "That's how it goes with us Titans..." }, { "number": 30, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0320", "Original Japanese line": "人が住める場所\nどんどんなくなってる", "fan translation": "Eventually... there'll be\nnowhere left to live.", "localized version": "Eventually...\nthere'll be nowhere left to live." }, { "number": 31, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0340", "Original Japanese line": "じっちゃん達[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]ってさ\nあの上で生まれたんだろ?", "fan translation": "So... You Divine Beasts were\nborn up there, is that right?", "localized version": "So... You Titans were born\nup there, is that right?" }, { "number": 32, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0360", "Original Japanese line": "ワシが生まれたのはこのアルストの世界じゃ", "fan translation": "Mind you, I was born here, on Alst.", "localized version": "Mind you, I was born here, on Alrest." }, { "number": 33, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0370", "Original Japanese line": "ご先祖がどこで生まれたのかまでは知らん", "fan translation": "As for my ancestors, who could\nsay where they were born...", "localized version": "As for my ancestors, who could say\nwhere they were born..." }, { "number": 34, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0380", "Original Japanese line": "あるのかな[ML:Dash ] 楽園", "fan translation": "Can it really exist? The Eden?", "localized version": "Can it really exist? This Elysium?" }, { "number": 35, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0390", "Original Japanese line": "アルストを創った神さまが住むっていう[ML:Dash ]", "fan translation": "And God who created Alst...", "localized version": "And the creator who's said to live there..." }, { "number": 36, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0440", "Original Japanese line": "そしたら村の皆も[ML:Dash ]", "fan translation": "For everyone...even folks in Iyasaki.", "localized version": "For everyone...even folks in Fonsett." }, { "number": 37, "file_name": "bf01040100_ms.json", "ID": "bf01040100_0450", "Original Japanese line": "この世界を見て\n神は何を思うんだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what God thinks,\nlooking at this world now.", "localized version": "If the divine Architect can see us now,\nI wonder what he thinks..." }, { "number": 38, "file_name": "bf01050100_ms.json", "ID": "bf01050100_0005", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]深呼吸アドリブ", "fan translation": "[ML:undisp ] ADLIB", "localized version": "[ML:undisp ]ADLIB" }, { "number": 39, "file_name": "bf01050100_ms.json", "ID": "bf01050100_0010", "Original Japanese line": "よし 仕事に戻ろう", "fan translation": "Okay, time to get back to work.", "localized version": "All right! Back to making money!" }, { "number": 40, "file_name": "bf01050100_ms.json", "ID": "bf01050100_0020", "Original Japanese line": "今日の成果は充分だな", "fan translation": "I think this haul should\nbe enough for today.", "localized version": "I think this haul should be enough for today." }, { "number": 41, "file_name": "bf01050100_ms.json", "ID": "bf01050100_0030", "Original Japanese line": "じっちゃん\nひと泳ぎ アヴァリティア商会に向かってよ", "fan translation": "Hey, Gramps! Care for a little\nswim to the Avaritia Trade Guild?", "localized version": "Oi, Gramps! Care for a little swim\nto the Argentum Trade Guild?" }, { "number": 42, "file_name": "bf01050100_ms.json", "ID": "bf01050100_0050", "Original Japanese line": "ワザとらしく老け込むなよ\nまだ日は高いって", "fan translation": "Stop acting all old and tired.\nThe day's still young!", "localized version": "Don't play the lazy old man with me.\nThere's plenty of sunshine left!" }, { "number": 43, "file_name": "bf01050100_ms.json", "ID": "bf01050100_0060", "Original Japanese line": "全く [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]使いの荒い奴じゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Really now... what a rough\nway to treat a Divine Beast.", "localized version": "Kids these days... No respect,\nI swear..." }, { "number": 44, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0010", "Original Japanese line": "よぉ レックスじゃないか\n景気はどうだい?", "fan translation": "Yo, Rex! How's business?", "localized version": "Why, if it isn't Rex!\nHow's business?" }, { "number": 45, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0020", "Original Japanese line": "悪かったらここに来やしないよ", "fan translation": "Going all right, else\nI wouldn't be here.", "localized version": "Going all right, else I wouldn't be here." }, { "number": 46, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0030", "Original Japanese line": "だろうねぇ\nで 荷揚げするもんはどれだ", "fan translation": "Fair point. So which one am I unloading?", "localized version": "Fair point.\nSo which one am I unloading?" }, { "number": 47, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0040", "Original Japanese line": "荷揚げは商談が成立してからでいいからさ\nしばらくいさせといてよ", "fan translation": "We can leave that until I'm done\nnegotiating. Shouldn't be too long!", "localized version": "We can leave that until I'm done negotiating.\nShouldn't be too long!" }, { "number": 48, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0060", "Original Japanese line": "それはものが売れてからの話だね\nじゃあよろしく", "fan translation": "I'll have your gold after I sell\nthe stuff, all right? Later!", "localized version": "I'll have your gold after I sell the\nstuff, all right? Later!" }, { "number": 49, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0080", "Original Japanese line": "前金だってのに[ML:Dash ]\nまた 俺がどやされるじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "You know I can't do credit... *sigh*\nHe does it every time, too...", "localized version": "You know I can't do credit...\n*sigh* He does it every time, too..." }, { "number": 50, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0110", "Original Japanese line": "すごい[ML:Dash ]", "fan translation": "Amazing...", "localized version": "Awesome..." }, { "number": 51, "file_name": "bf01070100_ms.json", "ID": "bf01070100_0120", "Original Japanese line": "あんなに大きいのに[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]船じゃないぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "This thing's huge, and it's\nnot even a Divine Beast ship!", "localized version": "This thing's huge, and it's not even a Titan ship!" }, { "number": 52, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0020", "Original Japanese line": "ムリ言わないでも\nこれでも上乗せしてあげてるも", "fan translation": "Don't be unreasonable, I'm\nalready giving you extra.", "localized version": "Is life, meh! This still more\nthan I give to non-friend!" }, { "number": 53, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0040", "Original Japanese line": "休戦してたスペルビアとインヴィディアは\n今じゃ開戦準備の真っ最中だから", "fan translation": "Ceasefire between Superbia and Invidia\nnot keep for too much longer, methinks.", "localized version": "Ceasefire between Mor Ardain and Uraya\nnot keep for too much longer, methinks." }, { "number": 54, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0050", "Original Japanese line": "いくらあっても足りないも", "fan translation": "No matter how much there\nis, it's not enough.", "localized version": "So weaponry is hot item!" }, { "number": 55, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0060", "Original Japanese line": "どうだも?\nそっちの方 やる気ないかも?", "fan translation": "Well? What friend think? I\nmake it worth your while!", "localized version": "Well? What friend think?\nI make it worth your while!" }, { "number": 56, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0070", "Original Japanese line": "前も言っただろ?\nそういうのはパス", "fan translation": "I told you before, I stay\naway from that sorta thing.", "localized version": "I told you before,\nI stay away from that sorta thing." }, { "number": 57, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0120", "Original Japanese line": "200は今\n残りはいつもので", "fan translation": "200 now, and you know what\nto do with the rest.", "localized version": "200 now, and you know\nwhat to do with the rest." }, { "number": 58, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0140", "Original Japanese line": "送り先はイヤサキ村のコルレルさん\nで良かったかも?", "fan translation": "Sending monies to Correl of\nIyasaki Village. Is right?", "localized version": "Sending monies to Corinne of\nFonsett Village. Is right?" }, { "number": 59, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0160", "Original Japanese line": "にしても その歳で田舎に仕送りなんて\n涙ちょちょぎれるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Is beautiful thing! Sending money\nhome at such young age. I touched!", "localized version": "Is beautiful thing! Sending money home\nat such young age. I touched!" }, { "number": 60, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0180", "Original Japanese line": "じっちゃんのおかげで家賃いらないからね", "fan translation": "It's 'cos Gramps doesn't\ncharge rent, hehe.", "localized version": "It's 'cos Gramps doesn't charge rent, hehe." }, { "number": 61, "file_name": "bf01080100_ms.json", "ID": "bf01080100_0190", "Original Japanese line": "じゃ 頼んだよ", "fan translation": "All right, I'm counting on you!", "localized version": "All right, I'm countin' on ya!" }, { "number": 62, "file_name": "bf01090100_ms.json", "ID": "bf01090100_0020", "Original Japanese line": "プニンさん 久しぶり", "fan translation": "Punin-san! Been a while!", "localized version": "Pupunin! Been a while!" }, { "number": 63, "file_name": "bf01090100_ms.json", "ID": "bf01090100_0030", "Original Japanese line": "相変わらずイキがいい[ML:Dash ]\nじゃなかった 威勢がいいも", "fan translation": "As lively as ever! No, I should\nsay as spirited as ever!", "localized version": "Rex looking high spirits! Ah, no,\nhow say... Yes, peppy!" }, { "number": 64, "file_name": "bf01090100_ms.json", "ID": "bf01090100_0040", "Original Japanese line": "まあね で 何の用?\n新しい仕事?", "fan translation": "Yeah, I guess. So, what\ndo you need? A new job?", "localized version": "Been worse! So, you got something\nfor me? New job maybe?" }, { "number": 65, "file_name": "bf01090100_ms.json", "ID": "bf01090100_0050", "Original Japanese line": "ま そんなとこだも\nところでレックス", "fan translation": "Something like that. Ah, by the way...", "localized version": "Something like that.\nAh, by the way..." }, { "number": 66, "file_name": "bf01090100_ms.json", "ID": "bf01090100_0060", "Original Japanese line": "お前確かリベラリタス[System:Ruby rt=とうしょぐん ]島嶼群[/System:Ruby]の\nイヤサキ村出身だったも?", "fan translation": "Rex come from Iyasaki Village in\nLiberalitan Archipelago, yes?", "localized version": "Rex come from Fonsett Village in\nLeftherian Archipelago, yes?" }, { "number": 67, "file_name": "bf01090100_ms.json", "ID": "bf01090100_0100", "Original Japanese line": "バーン会長がお前のことをお呼びだも", "fan translation": "Chairman Bahn ask for Rex by name!", "localized version": "Chairman Bana ask for Rex by name!" }, { "number": 68, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0010", "Original Japanese line": "よく来てくれたも\nアヴァリティア商会会長のバーンだも", "fan translation": "Thank you for coming. I am Bahn, chairman\nof the Avaritia Trading Company.", "localized version": "Thank you for accepting summons!\nI Bana, Chairman of Argentum Trade Guild." }, { "number": 69, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0030", "Original Japanese line": "プニンからずいぶんと腕の立つ\nサルベージャーだと聞いてるも", "fan translation": "I've heard from Punin that you're\nquite a skilled salvager.", "localized version": "Me hear from Pupunin that friend\nis salvager of some renown." }, { "number": 70, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0040", "Original Japanese line": "それを見込んで\nちょっと頼みたいことがあるんだも", "fan translation": "That's why I'd like to\nask something of you.", "localized version": "That being case,\nI have teensy weensy thing to ask of Rex!" }, { "number": 71, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0080", "Original Japanese line": "聞いて驚いたも?\nちなみにそれは手付け金も", "fan translation": "Surprised to hear that? By the way,\nthat's just the advance payment.", "localized version": "Friend hear right!\nActually, that just the advance." }, { "number": 72, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0090", "Original Japanese line": "成功報酬は更に10万プラスだも", "fan translation": "The completion bonus is\nanother 100,000 on top.", "localized version": "Another 100,000 provided\nupon completing job." }, { "number": 73, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0120", "Original Japanese line": "このレックス 全身全霊をもって\n仕事に当たらせていただきます", "fan translation": "I hereby swear to use every skill I\npossess to ensure this job is successful!", "localized version": "I hereby swear to use every skill I possess\nto ensure this job is successful!" }, { "number": 74, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0130", "Original Japanese line": "よろしくお願いします あはははは", "fan translation": "I promise I won't let\nyou down! Hahahaha!", "localized version": "I promise I won't let you down! Hahahaha!" }, { "number": 75, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0140", "Original Japanese line": "お前 依頼の内容は聞かなくていいも?", "fan translation": "Hey, don't you want to\nhear what the request is?", "localized version": "You agree without even hearing details of job?" }, { "number": 76, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0150", "Original Japanese line": "あ そうだった\nで どんな仕事なんですか?", "fan translation": "O-oh, right... Um...\nWhat kind of job is it?", "localized version": "O-oh, right...\nUm... What kind of job is it?" }, { "number": 77, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0180", "Original Japanese line": "まぁ いいも\n話は直接聞けも", "fan translation": "Mo, if you say. Here, crew\nwill explain the task.", "localized version": "Meh, if you say.\nHere, crew will explain the task." }, { "number": 78, "file_name": "bf01100100_ms.json", "ID": "bf01100100_0200", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Okay.", "localized version": "Sir." }, { "number": 79, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0010", "Original Japanese line": "ドライバー[ML:Dash ]\nそれにブレイド", "fan translation": "Drivers and Blades...", "localized version": "Drivers...?\nAnd...Blades?!" }, { "number": 80, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0020", "Original Japanese line": "すっげぇ 初めて見る", "fan translation": "Amazing! I've never seen them before!", "localized version": "Whoa!\nThey look so cool!" }, { "number": 81, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]依頼内容は ある物資の引き揚げだ", "fan translation": "The job is to salvage certain materials.", "localized version": "So... There's something that we want to haul up." }, { "number": 82, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0040", "Original Japanese line": "最近の海流変動で発見された未探査海域の", "fan translation": "It's submerged quite deep", "localized version": "There were some current shifts. It showed up in an\nuncharted area." }, { "number": 83, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0050", "Original Japanese line": "かなり深い所に沈んでいる", "fan translation": "in an uncharted area discovered\ndue to recent current changes.", "localized version": "But it's a long way down." }, { "number": 84, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0060", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ] それは腕がなるね", "fan translation": "Huh, that'll be a good test of skill.", "localized version": "Nice... I like a good challenge!" }, { "number": 85, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp ]..." }, { "number": 86, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0080", "Original Japanese line": "ベテランのチームを紹介する\nって言ったけど", "fan translation": "I offered to introduce\na veteran team, but...", "localized version": "Bana offered to assemble\nteam of veterans for this job." }, { "number": 87, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0090", "Original Japanese line": "リベラリタスの出身で 少数精鋭の人材を\nという希望だったも", "fan translation": "they wanted a small elite\nteam from Liberalitas.", "localized version": "But this crew very picky. They want small\nelite team, and only from Leftheria." }, { "number": 88, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0100", "Original Japanese line": "それで 白羽の矢が立ったのが[ML:Dash ]", "fan translation": "And so, the one chosen was", "localized version": "That when Bana have stroke of genius!" }, { "number": 89, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0102", "Original Japanese line": "お前なんだも", "fan translation": "you.", "localized version": "Should hire Rex!" }, { "number": 90, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0110", "Original Japanese line": "へへへ[ML:Dash ] 悪い気はしないな", "fan translation": "Hah-ha! I don't mind that at all.", "localized version": "Hah-ha! You made the right choice!" }, { "number": 91, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]ぷっ", "fan translation": "[ML:undisp ] *pfft*", "localized version": "[ML:undisp ]*snicker*" }, { "number": 92, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0140", "Original Japanese line": "シン 今回の仕事って\n子供の遠足も兼ねてるんだっけ?", "fan translation": "Hey Shin, is this job doubling\nas a field trip for kids?", "localized version": "Jin, don't tell me we're gonna have to hire some\nbabysitters for this outing too." }, { "number": 93, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0150", "Original Japanese line": "何だよ 見た目が子供っぽいのは\nアンタだって同じだろ?", "fan translation": "What's your problem? You look\njust as childish as I do!", "localized version": "What the hell? You look as much like\na kid as I do, lady!" }, { "number": 94, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0160", "Original Japanese line": "アタシはこれくらいの額で\nそんなバカみたいに喜んだりしないよ", "fan translation": "I wouldn't get stupidly excited\nover an amount like this.", "localized version": "At least I wouldn't wet myself at the\npromise of a measly hundred grand!" }, { "number": 95, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0170", "Original Japanese line": "バカみたいってなんだよ", "fan translation": "What do you mean 'stupidly'?", "localized version": "What're you tryin' to say?!" }, { "number": 96, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0180", "Original Japanese line": "レックス様でしたな?", "fan translation": "You must be Rex-sama.", "localized version": "*Ahem* Rex, was it?" }, { "number": 97, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0190", "Original Japanese line": "此度はお嬢様が大変失礼なことを\n何卒ご容赦を", "fan translation": "Please forgive my lady's\nterrible rudeness.", "localized version": "I implore you to excuse\nmy lady's discourtesy." }, { "number": 98, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0200", "Original Japanese line": "ビャッコ\nアンタまた余計な口出しを[ML:Dash ]", "fan translation": "Byakko! You're butting in again!", "localized version": "Dromarch! What have I told you\nabout speaking for me? Shut your-" }, { "number": 99, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0210", "Original Japanese line": "よせよニア", "fan translation": "Cut it out, Nia!", "localized version": "Drop it, Nia." }, { "number": 100, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0222", "Original Japanese line": "確かめるのも容易い[ML:Dash ]", "fan translation": "It should be easy enough to make sure...", "localized version": "It should be easy enough\nto make sure..." }, { "number": 101, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0240", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh!", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 102, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0250", "Original Japanese line": "いきなり何するんだ", "fan translation": "What are you doing all of a sudden?", "localized version": "What're you playing at?!" }, { "number": 103, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0260", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see.", "localized version": "Well, well, well..." }, { "number": 104, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0270", "Original Japanese line": "メツ\n子供相手に何やってんだよ", "fan translation": "Metsu! What are you\ndoing picking on a kid?", "localized version": "Malos!\nWhat good is it, beating up a kid?" }, { "number": 105, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0280", "Original Japanese line": "この小僧じゃ不安だって言ったのは\nお前だぜ?", "fan translation": "Weren't you the one who said you\nwere worried about this kid?", "localized version": "You said it yourself, didn't you?\nWhat if the kid's not up to it?" }, { "number": 106, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0290", "Original Japanese line": "アタシはそんなこと言ってないよ", "fan translation": "I never said anything like that!", "localized version": "I said nothing of the sort!" }, { "number": 107, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0320", "Original Japanese line": "やるじゃねぇか\n見たところドライバーではなさそうだが[ML:Dash ]", "fan translation": "You'll do right enough. Though\nyou don't look like a Driver...", "localized version": "You'll do right enough.\nThough you don't look like a Driver..." }, { "number": 108, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0340", "Original Japanese line": "じっちゃんに教わったんだよ", "fan translation": "Gramps taught me.", "localized version": "Gramps showed me a thing or two." }, { "number": 109, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0350", "Original Japanese line": "小さい頃から\n遊びといえばこればっかりだった", "fan translation": "Even when I was little, that\nwas his idea of playtime.", "localized version": "Even when I was little, that was his\nidea of playtime." }, { "number": 110, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0360", "Original Japanese line": "腕は申し分ない 度胸もまぁまぁだ", "fan translation": "Well, you've got some skill,\nI'll give you that. Guts, too.", "localized version": "Well, you've got some skill, I'll give\nyou that. Guts, too." }, { "number": 111, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0370", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ま しっかり働いてくれ", "fan translation": "Never mind, just get the job done.", "localized version": "Kid, you better work hard." }, { "number": 112, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0380", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ]\n何ともやかましい連中だも", "fan translation": "Mo-mo-mo! What a noisy bunch!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nFriends are such rowdy bunch!" }, { "number": 113, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0390", "Original Japanese line": "手付け金も", "fan translation": "Here's the advance payment.", "localized version": "Here is advance." }, { "number": 114, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0400", "Original Japanese line": "これで必要な装備を買い揃えてから\n右舷の桟橋に行けも", "fan translation": "Buy the equipment you need with this,\nthen go to the starboard dock.", "localized version": "Use to buy what gear you need,\nthen go to dock on starboard!" }, { "number": 115, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0410", "Original Japanese line": "そこで俺の手配した素晴らしい船が待ってるも", "fan translation": "An excellent ship I\narranged is waiting there.", "localized version": "Bana has arranged excellent vessel for you there." }, { "number": 116, "file_name": "bf01100150_ms.json", "ID": "bf01100150_0420", "Original Japanese line": "わかりました", "fan translation": "Understood!", "localized version": "You got it!" }, { "number": 117, "file_name": "bf01110100_ms.json", "ID": "bf01110100_0020", "Original Japanese line": "二 三日で帰ってくるから心配しないで", "fan translation": "Should be back in a day or\ntwo. Take it easy, Gramps!", "localized version": "Should be back in a day or two.\nTake it easy, Gramps!" }, { "number": 118, "file_name": "bf01110100_ms.json", "ID": "bf01110100_0030", "Original Japanese line": "というわけだからさ[ML:Dash ]\nじゃないわい", "fan translation": "That does not \"about cover\nit\" in the slightest!", "localized version": "That does not \"about cover it\"\nin the slightest!" }, { "number": 119, "file_name": "bf01110100_ms.json", "ID": "bf01110100_0050", "Original Japanese line": "依頼主の素性もわからんのじゃろ?", "fan translation": "You don't even know\nwho your employer is!", "localized version": "You don't even know who your\nemployer is!" }, { "number": 120, "file_name": "bf01110100_ms.json", "ID": "bf01110100_0060", "Original Japanese line": "会長直々の仕事だよ?\n大丈夫だって", "fan translation": "This came straight from the Chairman,\nremember? What more do you need?", "localized version": "This came straight from the Chairman, remember?\nWhat more do you need?" }, { "number": 121, "file_name": "bf01110100_ms.json", "ID": "bf01110100_0070", "Original Japanese line": "じゃ 行ってくる\nじっちゃんはここでのんびりしててよ", "fan translation": "Anyway, I'm off. You can\ntake a nap while you wait!", "localized version": "Anyway, I'm off. You can take\na nap while you wait!" }, { "number": 122, "file_name": "bf01110100_ms.json", "ID": "bf01110100_0080", "Original Japanese line": "お おい\n待つんじゃレックス レックス", "fan translation": "H-hey! Come back here, will you?! Rex!", "localized version": "H-hey!\nCome back here, will you?! Rex!" }, { "number": 123, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0010", "Original Japanese line": "ウズシオを出すのかぁ\n会長も豪気だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "They're bringing out the [System:Ruby rt=Powerfull tidal current ]Uzushio[/System:Ruby], huh.\nThe chairman's really going all out.", "localized version": "Wheeling out the Maelstrom for this?\nBana sure has deep pockets..." }, { "number": 124, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0020", "Original Japanese line": "この程度の船でナニ感動してんのさ", "fan translation": "What are you getting so excited\nabout over a ship like this?", "localized version": "Gawking at a boat? What are you, twelve?" }, { "number": 125, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0030", "Original Japanese line": "本っ当に子供なんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "You really are such a child.", "localized version": "Wait, maybe you are twelve." }, { "number": 126, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0040", "Original Japanese line": "子供とか大人とか関係ないだろ", "fan translation": "Being a child or adult has\nnothing to do with it.", "localized version": "What's my age got to do with anything?" }, { "number": 127, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0050", "Original Japanese line": "この船のすごさがわかんないのかよ?", "fan translation": "Can't you tell how amazing this ship is?", "localized version": "I can tell an awesome feat of\nengineering when I see one!" }, { "number": 128, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0060", "Original Japanese line": "世間知らずはめんどくさいって言ってんの", "fan translation": "I'm saying naive people are such a pain.", "localized version": "You don't close your mouth soon,\nyou're gonna swallow a fly." }, { "number": 129, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0070", "Original Japanese line": "同い年くらいのクセにえらそうに[ML:Dash ]", "fan translation": "Acting all high and mighty when\nwe're about the same age...", "localized version": "What's her problem? We're nearly the same age." }, { "number": 130, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0080", "Original Japanese line": "あ そこのロープ\n踏んづけてると出航の時に巻き込まれて", "fan translation": "Ah, that rope there. If you step on it\nwhen we depart, you'll get caught.", "localized version": "Also, you might wanna watch where you\nstand, otherwise when we cast off..." }, { "number": 131, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0090", "Original Japanese line": "足が千切れるぞ", "fan translation": "and your leg will be torn off.", "localized version": "that rope'll take your leg off." }, { "number": 132, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0110", "Original Japanese line": "ウソだけど", "fan translation": "Just kidding.", "localized version": "Gotcha." }, { "number": 133, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0120", "Original Japanese line": "アンタねぇ", "fan translation": "Listen, you little...!", "localized version": "Why, you little-!" }, { "number": 134, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0130", "Original Japanese line": "世間知らずはお互い様みたいじゃないか", "fan translation": "Looks like we're both naive, aren't we?", "localized version": "Now look whose mouth's hanging open." }, { "number": 135, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0150", "Original Japanese line": "出航するぞ レックス\n別に見送りもいないんだろ?", "fan translation": "Rex, we're heading out. There's\nno one seeing you off, right?", "localized version": "Rex, we're heading out.\nThere's no one seeing you off, right?" }, { "number": 136, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0160", "Original Japanese line": "夜から見張りだ\nそれまで中で休んでろ", "fan translation": "You got night watch. Till\nthen, rest up inside.", "localized version": "You got night watch.\nTill then, rest up inside." }, { "number": 137, "file_name": "bf01120100_ms.json", "ID": "bf01120100_0170", "Original Japanese line": "りょーかい", "fan translation": "Got it!", "localized version": "Aye aye!" }, { "number": 138, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0020", "Original Japanese line": "港にいた黒い船[ML:Dash ]\nついてきてるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "That's the black ship from the\nharbor. Is it...following us...?", "localized version": "That's the black ship from the harbor.\nIs it...following us...?" }, { "number": 139, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0030", "Original Japanese line": "何だよ 結構寒いな", "fan translation": "Man, it's pretty cold.", "localized version": "Ugh, it's way too cold up here." }, { "number": 140, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0050", "Original Japanese line": "お前じゃない ニアって名前がある", "fan translation": "Not 'you' - I have a name, it's Nia.", "localized version": "I'll have you know I've got a name.\nIt's Nia." }, { "number": 141, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0060", "Original Japanese line": "下で酒盛りが始まったんだよ\nちょっと付き合え", "fan translation": "They've started drinking\ndownstairs. Keep me company a bit.", "localized version": "They've started boozin' below decks.\nYou should join 'em." }, { "number": 142, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0070", "Original Japanese line": "ニアは酒が嫌いなのか?", "fan translation": "Do you dislike alcohol, Nia?", "localized version": "Why aren't you there?" }, { "number": 143, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0080", "Original Japanese line": "酒は嫌いじゃない\nけど酔っ払いは嫌いだ", "fan translation": "I don't hate it, just don't like drunks.", "localized version": "It's not that I hate it, I just really\ndon't need a headache right now." }, { "number": 144, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0090", "Original Japanese line": "ふぅん\nじゃあサルベージャーにはなれないな", "fan translation": "Huh. Can't become a salvager, then.", "localized version": "Huh. Good thing you're not a salvager, then." }, { "number": 145, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0110", "Original Japanese line": "船には酔うな 酔うなら酒だ\nサルベージャーの合言葉みたいなもんだよ", "fan translation": "Swim like a fish, and drink like one\ntoo. That's the Salvager's Code.", "localized version": "Swim like a fish, and drink like one too.\nThat's the Salvager's Code." }, { "number": 146, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0120", "Original Japanese line": "くっだらない\n転職する気も起こらないよ", "fan translation": "How stupid. I don't feel like\nchanging careers at all.", "localized version": "Ugh, sounds terrible. I don't\nthink I'll be changing careers..." }, { "number": 147, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0130", "Original Japanese line": "ま そうだよな", "fan translation": "Well, yeah, makes sense.", "localized version": "Hm. Probably for the best." }, { "number": 148, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0140", "Original Japanese line": "ドライバーならサルベージャーなんかより\nもっと稼げるんだろ?", "fan translation": "Drivers probably earn a lot\nmore than salvagers, right?", "localized version": "Anyway, I bet you Drivers earn a hell\nof a lot more than salvagers do!" }, { "number": 149, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0150", "Original Japanese line": "アンタは[ML:Dash ]", "fan translation": "You are...", "localized version": "So, kid..." }, { "number": 150, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0160", "Original Japanese line": "レックスでいいよ", "fan translation": "Rex is fine.", "localized version": "My name's Rex." }, { "number": 151, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]レックスは\n何でサルベージャーをやってるのさ?", "fan translation": "So Rex. Why did you become a salvager?", "localized version": "Hmph. OK, Rex. Why did you start\nsalvaging in the first place?" }, { "number": 152, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0180", "Original Japanese line": "あれさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Over there.", "localized version": "That there." }, { "number": 153, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0190", "Original Japanese line": "世界樹[ML:Dash ]\nがどうかしたのか?", "fan translation": "The...World Tree? What about it?", "localized version": "The...World Tree?\nI don't get it." }, { "number": 154, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0200", "Original Japanese line": "サルベージャーをやってるとさ\nいろんなものを拾うんだ", "fan translation": "When you're a salvager, you\nfind all sorts of things.", "localized version": "You know, you find all sorts of things\ndigging through salvage." }, { "number": 155, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0210", "Original Japanese line": "誰かが落としたもの 誰かが遺したもの[ML:Dash ]\nどれもが一度は死んだもの達[ML:Dash ]", "fan translation": "Things people dropped or left behind.\nAll of the things that 'died' once.", "localized version": "Some of it trash, some of it treasure...\nbut all of it from people long gone." }, { "number": 156, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0220", "Original Japanese line": "最近 [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の数もめっきり減ったろ?", "fan translation": "Haven't you noticed how the number of\nDivine Beasts has really decreased lately?", "localized version": "Have you noticed how there's fewer\nTitans each day?" }, { "number": 157, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0230", "Original Japanese line": "この前も一体\n大型の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が沈んでいくのを見た", "fan translation": "Just the other day I saw a\nlarge Divine Beast sink", "localized version": "I saw one go under just the other day.\nIt was a pretty big one." }, { "number": 158, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0240", "Original Japanese line": "沢山の動物達を乗せたまま[ML:Dash ]", "fan translation": "with all its animals still on it.", "localized version": "There must have been loads of\nanimals still living on it..." }, { "number": 159, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0260", "Original Japanese line": "オレ達もいずれ\n一度は死んだものになる", "fan translation": "Eventually we too will become\n'things that died once.'", "localized version": "Sooner or later, we'll be the ones\nsinking down into the Cloud Sea." }, { "number": 160, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0270", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ]\nあそこには楽園がある", "fan translation": "But there's Eden up there.", "localized version": "But up there...\nElysium is waiting for us." }, { "number": 161, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0280", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぷっ[ML:Dash ] あははははははは", "fan translation": "[ML:undisp ]Pff... Bwahahahaha!", "localized version": "Pff... Bwahahahaha!" }, { "number": 162, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0290", "Original Japanese line": "アンタ マジで信じてるの?\n楽園伝説", "fan translation": "You seriously believe\nthat? The Eden legend?", "localized version": "Seriously, kid? \"Elysium\"?\nDon't tell me you believe that guff!" }, { "number": 163, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0300", "Original Japanese line": "あるわけないじゃんそんなもの\nアレはただのデッカイ樹だよ", "fan translation": "No way something like that\nexists. That's just a huge tree.", "localized version": "It's just a lie for children, and that\nthere is just an overgrown shrub!" }, { "number": 164, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0310", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で サルベージャーってわけ?", "fan translation": "So that's why you're a salvager?", "localized version": "So that's, uh...why you're a salvager?" }, { "number": 165, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0330", "Original Japanese line": "いいじゃないか別に", "fan translation": "Nothing wrong with that.", "localized version": "Is it really that crazy?" }, { "number": 166, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0340", "Original Japanese line": "でもさ[ML:Dash ]", "fan translation": "But you know?", "localized version": "Seriously, though..." }, { "number": 167, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0350", "Original Japanese line": "数少ない[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]や資源を奪い合う必要もない", "fan translation": "We wouldn't need to fight over the few\nremaining Divine Beasts and resources.", "localized version": "There'd be no need to fight over\ndwindling land and resources..." }, { "number": 168, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0360", "Original Japanese line": "大地が沈む不安に怯える必要もない", "fan translation": "We wouldn't need to live in\nfear of the land sinking.", "localized version": "No need to worry about our homes sinking away..." }, { "number": 169, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0370", "Original Japanese line": "皆が安心して暮らせる場所", "fan translation": "A place where everyone\ncan live without worry.", "localized version": "Everyone could have peace and security." }, { "number": 170, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0380", "Original Japanese line": "そんな場所があるって\n夢見ちゃいけないのかよ?", "fan translation": "Is it wrong to dream that\nsuch a place exists?", "localized version": "I mean, a dream like that...\nIsn't that worth believing in?" }, { "number": 171, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0390", "Original Japanese line": "別に夢見るのは勝手だけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You can dream all you want, but...", "localized version": "Nobody can tell you what to believe, but..." }, { "number": 172, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0420", "Original Japanese line": "人間ってのはもっと自分勝手な\n生きものだと思ってたけど ね", "fan translation": "I thought humans were more\nselfish creatures than that.", "localized version": "I always thought people were\npretty selfish by nature. But you..." }, { "number": 173, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0430", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 174, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0440", "Original Japanese line": "レックス 親は?", "fan translation": "Do you have parents?", "localized version": "D'you have parents?" }, { "number": 175, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0460", "Original Japanese line": "オレが小さい時に死んだって\nじっちゃん達から聞いた", "fan translation": "I heard from Gramps and others\nthat they died when I was small.", "localized version": "When I asked Gramps, he told me they\ndied when I was just a kid." }, { "number": 176, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0470", "Original Japanese line": "じっちゃんって\nアーツを教えてくれたっていう?", "fan translation": "\"Gramps\"... you mean, the same\nwho taught you to use Arts?", "localized version": "\"Gramps\"... Oh, the same one\nwho taught you to use Arts?" }, { "number": 177, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0490", "Original Japanese line": "人間じゃないけどね", "fan translation": "He's not human, though.", "localized version": "He's not like us, though." }, { "number": 178, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0500", "Original Japanese line": "人間じゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "Not human?", "localized version": "Not like...?" }, { "number": 179, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0510", "Original Japanese line": "何だかよくわかんないけど\nそのじっちゃんとかに感謝しな", "fan translation": "Don't really get what you're talking about but\nhey, be thankful to this Gramps of yours.", "localized version": "I'm not sure I catch your drift, but\nthis Gramps of yours sounds all right." }, { "number": 180, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0530", "Original Japanese line": "アンタ 悪かないよ", "fan translation": "And you're not all bad too.", "localized version": "And you're all right too, kid." }, { "number": 181, "file_name": "bf01140100_ms.json", "ID": "bf01140100_0540", "Original Japanese line": "アタシと一緒だな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're just like me.", "localized version": "Not that different from me." }, { "number": 182, "file_name": "bf01160100_ms.json", "ID": "bf01160100_0010", "Original Japanese line": "現地到着\n各作業員は持ち場に着け", "fan translation": "We are in position. All\npersonnel, report to stations.", "localized version": "We are in position.\nAll personnel, report to stations." }, { "number": 183, "file_name": "bf01160100_ms.json", "ID": "bf01160100_0020", "Original Japanese line": "サルベージャーは装備を整えてハッチに集合", "fan translation": "Salvage team, suit up\nand proceed to hatch.", "localized version": "Salvage team,\nsuit up and proceed to hatch." }, { "number": 184, "file_name": "bf01170100_ms.json", "ID": "bf01170100_0010", "Original Japanese line": "目標の物資は深度450の沈没船の中だ", "fan translation": "Your target is located inside a\nshipwreck 450 melts straight down.", "localized version": "Your target is located inside a\nshipwreck 450 peds straight down." }, { "number": 185, "file_name": "bf01170100_ms.json", "ID": "bf01170100_0030", "Original Japanese line": "フロートとクレーンで\nまずは船体自体を引き揚げる", "fan translation": "we'll be using flotation devices\nand cranes to lift the hull first.", "localized version": "we'll be using flotation devices and\ncranes to lift the hull first." }, { "number": 186, "file_name": "bf01170100_ms.json", "ID": "bf01170100_0050", "Original Japanese line": "では まずはフロートの\n取り付け作業からだ 配置に付け", "fan translation": "If that's clear, let's begin with\nattaching the floats. Get into position!", "localized version": "If that's clear, let's begin with attaching\nthe floats. Get into position!" }, { "number": 187, "file_name": "bf01170100_ms.json", "ID": "bf01170100_0060", "Original Japanese line": "高い金払ってんだから\nしっかりやれよ", "fan translation": "We're paying you a lot,\nso don't screw it up!", "localized version": "We're paying you lowlifes a lot,\nso don't screw it up!" }, { "number": 188, "file_name": "bf01180100_ms.json", "ID": "bf01180100_0030", "Original Japanese line": "あんな形のもの見たこともない\nどこの国の船だ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never seen one that shape\nbefore... Which country made this...?", "localized version": "I've never seen one that shape before...\nWhich country made this...?" }, { "number": 189, "file_name": "bf01180100_ms.json", "ID": "bf01180100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 190, "file_name": "bf01180100_ms.json", "ID": "bf01180100_0080", "Original Japanese line": "固定完了\n内部探索に移行する", "fan translation": "Object is secure. Proceed\nto second phase.", "localized version": "Object is secure. Proceed to second phase." }, { "number": 191, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0010", "Original Japanese line": "見事な手際だった\nなかなかやるじゃない", "fan translation": "Excellent work! You're not\nhalf bad, you know that?", "localized version": "Excellent work!\nYou're not half bad, you know that?" }, { "number": 192, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Me?", "localized version": "Me?" }, { "number": 193, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0070", "Original Japanese line": "こいつも連れて行くって言うの?\nシン", "fan translation": "You're gonna drag this\nguy along too? Shin?", "localized version": "You're gonna drag the kid along?\nSeriously?!" }, { "number": 194, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0080", "Original Japanese line": "お前らだけじゃ不安だとよ", "fan translation": "Guess he thinks you need\nall the help you can get.", "localized version": "Guess he thinks you need all the help you can get." }, { "number": 195, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0090", "Original Japanese line": "なっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey!", "localized version": "Oi!" }, { "number": 196, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ハハハハハ", "fan translation": "[ML:undisp ]Gahaha!", "localized version": "Gahaha!" }, { "number": 197, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]チッ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]urgh!", "localized version": "Urgh!" }, { "number": 198, "file_name": "bf01190100_ms.json", "ID": "bf01190100_0120", "Original Japanese line": "何ボーっとしてんの?\n言われたろ ついてくるんだよ", "fan translation": "Well? Don't just stand there! You've\ngot your orders, haven't you?", "localized version": "Well? Don't just stand there!\nYou've got your orders, haven't you?" }, { "number": 199, "file_name": "bf01200100_ms.json", "ID": "bf01200100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "[ML:undisp ]Whoa!" }, { "number": 200, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0020", "Original Japanese line": "あれがブレイドと ドライバーの力か[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's how Drivers\nand Blades fight...", "localized version": "So that's how Drivers and Blades fight..." }, { "number": 201, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0030", "Original Japanese line": "全く どっちがモンスターなんだか[ML:Dash ]", "fan translation": "So ruthless... It's like\nthey're monsters themselves.", "localized version": "So ruthless... It's like they're monsters themselves." }, { "number": 202, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0040", "Original Japanese line": "やっぱり頼りになるなぁ ドライバーは", "fan translation": "Nice! I'm sure glad these\nDrivers are on our side!", "localized version": "Nice! I'm sure glad these Drivers are on\nour side!" }, { "number": 203, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0050", "Original Japanese line": "ビャッコもお疲れ", "fan translation": "You too, Byakko!", "localized version": "You too, Dromarch!" }, { "number": 204, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0060", "Original Japanese line": "あんな雑魚相手に浮かれてんじゃないって", "fan translation": "Don't get cocky just because\nyou beat some small fry...", "localized version": "No need to get hysterical, it was a walk in the park..." }, { "number": 205, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0080", "Original Japanese line": "ガキがいつまでもじゃれ合ってんじゃねぇよ\n行くぞ", "fan translation": "That's enough yapping, you\npair of brats. Let's move!", "localized version": "That's enough yapping, you pair of brats.\nLet's move!" }, { "number": 206, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0100", "Original Japanese line": "じっちゃんは 年寄りは敬えって言ってたぞ", "fan translation": "Gramps always taught me\nto respect my elders...", "localized version": "Gramps always taught me to respect my elders..." }, { "number": 207, "file_name": "bf01210100_ms.json", "ID": "bf01210100_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]笑い", "fan translation": "[ML:undisp ]Bwahaha!", "localized version": "Bwahaha!" }, { "number": 208, "file_name": "bf01220100_ms.json", "ID": "bf01220100_0030", "Original Japanese line": "スペルビアでの大事業も順調だし\nこいつは[ML:Dash ] いい金づる見つけたも", "fan translation": "Big job in Superbia going well too... There\nmuch money to be made from these people!", "localized version": "Big job in Mor Ardain going well too...\nThere much money to be made from these people!" }, { "number": 209, "file_name": "bf01220100_ms.json", "ID": "bf01220100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]笑い", "fan translation": "[ML:undisp ]Oho-ho-ho-ho!", "localized version": "Oho-ho-ho-ho!" }, { "number": 210, "file_name": "bf01230100_ms.json", "ID": "bf01230100_0010", "Original Japanese line": "こっから先は通さねぇってか\n面白れぇ", "fan translation": "Won't let us through, huh? Now\nthis is getting interesting.", "localized version": "Not planning on letting us past, huh?\nSounds like a challenge." }, { "number": 211, "file_name": "bf01240100_ms.json", "ID": "bf01240100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見ろよ シン\nあの紋章 アデルの紋章だ", "fan translation": "Shin, check this out. There\nit is. Adel's crest.", "localized version": "Jin, check this out.\nThere it is. Addam's crest." }, { "number": 212, "file_name": "bf01240100_ms.json", "ID": "bf01240100_0020", "Original Japanese line": "アデルの紋章って[ML:Dash ]\n何のことだ?", "fan translation": "\"Adel's...crest\"? What does that mean?", "localized version": "\"Addam's...crest\"?\nWhat does that mean?" }, { "number": 213, "file_name": "bf01240100_ms.json", "ID": "bf01240100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Me?", "localized version": "Me?" }, { "number": 214, "file_name": "bf01240100_ms.json", "ID": "bf01240100_0060", "Original Japanese line": "この扉は “お前達”でなくては開かん", "fan translation": "This door will only open\nto one of you people.", "localized version": "This door will only open to\none of you people." }, { "number": 215, "file_name": "bf01240100_ms.json", "ID": "bf01240100_0080", "Original Japanese line": "いいから早くやれ\nこっちは大金払ってんだぜ", "fan translation": "Just hurry up and do it! We're\npaying good money here, you know!", "localized version": "Hurry up and do it!\nWe're not paying you to ask dumb questions!" }, { "number": 216, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0050", "Original Japanese line": "天の聖杯だ", "fan translation": "That's the Heavenly Holy Grail.", "localized version": "That's the Aegis." }, { "number": 217, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0060", "Original Japanese line": "天の[ML:Dash ] 聖杯[ML:Dash ]", "fan translation": "Heavenly...Holy Grail?", "localized version": "The...Aegis...?" }, { "number": 218, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0080", "Original Japanese line": "小僧ぉ\nそいつに触るんじゃねぇ", "fan translation": "Boy! Don't even think\nabout touching that!", "localized version": "Hey, brat! Don't even think\nabout touching that!" }, { "number": 219, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]っ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh...?", "localized version": "Huh...?" }, { "number": 220, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]っ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah...!", "localized version": "Ah...!" }, { "number": 221, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0140", "Original Japanese line": "この先の世界を見ずとも済むようにな[ML:Dash ]", "fan translation": "At least you won't be alive\nto see what's coming.", "localized version": "At least you won't be alive to see what's coming." }, { "number": 222, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0150", "Original Japanese line": "余計な手間を[ML:Dash ]", "fan translation": "...Ugh. What a waste of time...", "localized version": "...Ugh.\nWhat a waste of time..." }, { "number": 223, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0160", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "...Shin!", "localized version": "...Jin!" }, { "number": 224, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0170", "Original Japanese line": "なぜ殺した\nレックスが[ML:Dash ] 何をしたっていうんだ", "fan translation": "Why did you kill him?! Why?!\nWhat did Rex ever do to you?!", "localized version": "Why did you kill him?!\nWhy?! What did Rex ever do to you?!" }, { "number": 225, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 226, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0190", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 227, "file_name": "bf01250100_ms.json", "ID": "bf01250100_0200", "Original Japanese line": "聖杯を運び出すぞ", "fan translation": "Bring the Holy Grail out.", "localized version": "Let's ship out the Aegis." }, { "number": 228, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0020", "Original Japanese line": "哀しい音[ML:Dash ]", "fan translation": "Such a sorrowful sound...", "localized version": "It's such a mournful sound..." }, { "number": 229, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ] Huh?", "localized version": "[ML:undisp ]Huh?" }, { "number": 230, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0040", "Original Japanese line": "止まないの\nずっと ずっと昔から[ML:Dash ]", "fan translation": "It hasn't stopped. Not...\nNot in all these years...", "localized version": "It hasn't stopped.\nNot... Not in all these years..." }, { "number": 231, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0050", "Original Japanese line": "止まないって あの鐘のこと?", "fan translation": "Hasn't stopped... You\nmean that bell sound?", "localized version": "Hasn't stopped... You mean that bell sound?" }, { "number": 232, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0060", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]でも\n近くに来ているのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Is the Acedian Holy See\nnearby somewhere...?", "localized version": "Is the Praetorium somewhere nearby...?" }, { "number": 233, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0080", "Original Japanese line": "ここは[ML:Dash ] 楽園", "fan translation": "This is...Eden.", "localized version": "This is...Elysium." }, { "number": 234, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0090", "Original Japanese line": "遙かな昔\n人と神とが共に暮らしていた場所[ML:Dash ]", "fan translation": "The land where, long ago,\nmankind live together with God.", "localized version": "The land where, long ago, mankind\nlived in harmony with their creator." }, { "number": 235, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0100", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ]", "fan translation": "And...", "localized version": "It's where..." }, { "number": 236, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0102", "Original Japanese line": "“私達”の故郷", "fan translation": "Our homeland.", "localized version": "\"We\" were born." }, { "number": 237, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0110", "Original Japanese line": "え 嘘\nここが[ML:Dash ]", "fan translation": "W-what?! This place?!", "localized version": "Get out!\n...R-really?" }, { "number": 238, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0140", "Original Japanese line": "私の名前はホムラ", "fan translation": "My name is [System:Ruby rt=Meaning - Flame ]Homura[/System:Ruby].", "localized version": "My name is Pyra." }, { "number": 239, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0150", "Original Japanese line": "え?\nあ オ オレは[ML:Dash ]", "fan translation": "What? Oh, right! M-mine is...", "localized version": "What?\nOh, right! M-mine is..." }, { "number": 240, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0160", "Original Japanese line": "知ってます\nレックス でしょ?", "fan translation": "I know your name. You're Rex, right?", "localized version": "I know you.\nYou're Rex, right?" }, { "number": 241, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0200", "Original Japanese line": "あれ?\nそういえばオレ何でこんな所に[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry... I can't seem to\nremember how I got here...", "localized version": "Sorry...\nI can't seem to remember how I got here..." }, { "number": 242, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0220", "Original Japanese line": "シンに胸を刺し貫かれて", "fan translation": "Stabbed through the heart by Shin.", "localized version": "Stabbed through the heart by Jin." }, { "number": 243, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0230", "Original Japanese line": "シン? 胸を?", "fan translation": "Shin? ...Through the...?", "localized version": "Jin? ...Through the...?" }, { "number": 244, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0240", "Original Japanese line": "思い出した[ML:Dash ]\nオレはあいつに[ML:Dash ]", "fan translation": "I remember now! That bastard stabbed me!", "localized version": "I remember now!\nThat bastard stabbed me!" }, { "number": 245, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0250", "Original Japanese line": "大変だ 皆が\nこのままじゃ商会の皆が", "fan translation": "Oh man! This is bad! Everyone\nin the Guild is in danger!", "localized version": "Oh man! This is bad!\nEveryone in the Guild is in danger!" }, { "number": 246, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0260", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だめだぁ\nオレ死んでるんだったぁ", "fan translation": "No, wait! I can't do\nanything if I'm dead!", "localized version": "No, wait! I can't do anything\nif I'm dead!" }, { "number": 247, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0270", "Original Japanese line": "くっそぉ\n死んでさえいなきゃあんな奴", "fan translation": "Shit! If I wasn't dead\nI'd kick that guy's ass!", "localized version": "Titan's foot, if I wasn't dead I'd kick that guy's arse!" }, { "number": 248, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0280", "Original Japanese line": "レックス\nお願いがあります", "fan translation": "Rex, I have a favor to ask.", "localized version": "Rex, I have a request." }, { "number": 249, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0290", "Original Japanese line": "私を 楽園に連れていって", "fan translation": "Please...take me to Eden.", "localized version": "Can you...take me to Elysium?" }, { "number": 250, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0300", "Original Japanese line": "楽園[ML:Dash ] って ここじゃないの?", "fan translation": "Eden...? But...isn't that here?", "localized version": "Elysium...?\nBut...isn't that here?" }, { "number": 251, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0310", "Original Japanese line": "ここは記憶の世界\n遠い 遠い私達の記憶の世界", "fan translation": "This world is merely a memory. An ancient,\nhalf-forgotten memory of what once was.", "localized version": "This world is merely a memory.\nAn ancient, half-forgotten memory of what once was." }, { "number": 252, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0320", "Original Japanese line": "本当の楽園は あなた達の世界[ML:Dash ]", "fan translation": "The real Eden lies in your world...", "localized version": "The real Elysium lies in your world..." }, { "number": 253, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0330", "Original Japanese line": "アルストの中心に立つ世界樹の上にあります", "fan translation": "atop the World Tree that rises\nfrom the heart of Alst.", "localized version": "atop the World Tree that\nrises from the heart of Alrest." }, { "number": 254, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0360", "Original Japanese line": "オレ死んじゃったんだろ?\n君の手助けはできそうもない", "fan translation": "I'm dead, remember? How can I\nhelp if I'm not breathing?", "localized version": "I'm dead, remember?\nHow can I help if I'm not breathing?" }, { "number": 255, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0382", "Original Japanese line": "天の聖杯のドライバーとして", "fan translation": "As the Driver of the\nHeavenly Holy Grail.", "localized version": "As the Driver of the Aegis." }, { "number": 256, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0390", "Original Japanese line": "天の聖杯の[ML:Dash ] ドライバー", "fan translation": "The Driver... of the\nHeavenly Holy Grail?!", "localized version": "The Driver...of the Aegis?!" }, { "number": 257, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0400", "Original Japanese line": "そ それって", "fan translation": "Wh-what...?!", "localized version": "Wh-what the...?!" }, { "number": 258, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0450", "Original Japanese line": "レックス\nあなたの考えていることはわかります", "fan translation": "Rex, I know what you're thinking.", "localized version": "Rex, I know what you're thinking,\nand you are correct." }, { "number": 259, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0460", "Original Japanese line": "そう ここに来ればアルストの運命[ML:Dash ]", "fan translation": "By...coming to this place...you\ncan save the world.", "localized version": "By...coming to this place...you can save the world." }, { "number": 260, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0462", "Original Japanese line": "死にゆく大地の呪縛から解き放たれる", "fan translation": "Save it from the slow\ndemise that is its fate.", "localized version": "Save it from the slow demise that is its fate." }, { "number": 261, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0470", "Original Japanese line": "もう 未来に怯えなくて 済む[ML:Dash ]", "fan translation": "We...wouldn't have to live\nin fear... for the future.", "localized version": "We...wouldn't have to live...in fear." }, { "number": 262, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0490", "Original Japanese line": "いいよ 行こう楽園へ", "fan translation": "I'm in. Let's go to Eden.", "localized version": "I'm in. Let's go to Elysium!" }, { "number": 263, "file_name": "bf01260150_ms.json", "ID": "bf01260150_0520", "Original Japanese line": "ええっ\nい いいの", "fan translation": "What?! A-are you sure?!", "localized version": "What?!\nA-are you sure?!" }, { "number": 264, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0010", "Original Japanese line": "ニア 殺れ", "fan translation": "Nia. Kill them.", "localized version": "Nia. End them." }, { "number": 265, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0020", "Original Japanese line": "え? やれって?", "fan translation": "Huh? You want me to do it?", "localized version": "End? Like, what?" }, { "number": 266, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0040", "Original Japanese line": "俺らが天の聖杯を手に入れたって話", "fan translation": "Now that we have finally\nobtained the Holy Grail...", "localized version": "Now that we have finally obtained the Aegis..." }, { "number": 267, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0080", "Original Japanese line": "お前 自分が何のためにここにいるのか\n忘れたのか?", "fan translation": "Now, now. Have you forgotten why\nyou came here to begin with, Nia?", "localized version": "Now, now. Have you forgotten why you came\nhere to begin with, Nia?" }, { "number": 268, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0110", "Original Japanese line": "何", "fan translation": "What...?!", "localized version": "Uck..! What the...?!" }, { "number": 269, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]おおおおっ", "fan translation": "[ML:undisp ]OHHHHHHHHH!", "localized version": "Aaaaiyah!!!" }, { "number": 270, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0150", "Original Japanese line": "小僧\nその剣 まさか", "fan translation": "You! And that sword. Can't be!", "localized version": "You!\nAnd that sword. Can't be!" }, { "number": 271, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0160", "Original Japanese line": "いきなり後ろからとは卑怯じゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "It's kinda low to stab\na man in the back...", "localized version": "It's kinda low to stab a man in the back..." }, { "number": 272, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0170", "Original Japanese line": "それが 大人のすることかよぉ", "fan translation": "Is that how an adult behaves?!", "localized version": "You bloody psychopath!" }, { "number": 273, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0180", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 274, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0220", "Original Japanese line": "いい 俺がやる", "fan translation": "Shin. Leave 'em to me.", "localized version": "Jin. Leave 'em to me." }, { "number": 275, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0230", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぬんっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Hngh-!", "localized version": "Hngh-!" }, { "number": 276, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0240", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah!!!", "localized version": "Gah!!!" }, { "number": 277, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0260", "Original Japanese line": "あいつの力をそうホイホイ使わせるわけには\nいかないんでな", "fan translation": "Can't let you use her power so readily.", "localized version": "I can't let the likes of you just\nclaim her power for yourself." }, { "number": 278, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0277", "Original Japanese line": "こいよ 天の聖杯", "fan translation": "Show me what you can do, Holy Grail!", "localized version": "Aegis! Over here!" }, { "number": 279, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0280", "Original Japanese line": "お前[ML:Dash ] どけぇっ", "fan translation": "You...Outta my way!", "localized version": "Just leave it out!" }, { "number": 280, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0290", "Original Japanese line": "やめなよメツ\n相手は子供じゃないか", "fan translation": "Give it a rest, Metsu! Can't\nyou see he's just a child?!", "localized version": "Give it a rest, Malos!\nCan't you see he's just a child?!" }, { "number": 281, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0300", "Original Japanese line": "子供だぁ\n冗談はよしな", "fan translation": "A child? Don't make me laugh!", "localized version": "A child?\nDon't make me laugh!" }, { "number": 282, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0315", "Original Japanese line": "とっくに天の聖杯のドライバーだっ", "fan translation": "is already the Holy Grail's Driver!", "localized version": "has made himself the Aegis's Driver!" }, { "number": 283, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0320", "Original Japanese line": "天の聖杯のドライバー?\nレックスが[ML:Dash ]", "fan translation": "The Holy Grail's...Driver? Rex is...?", "localized version": "The Aegis's...Driver?\nRex is...?" }, { "number": 284, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0340", "Original Japanese line": "ありがとうホムラ", "fan translation": "Thanks, Homura!", "localized version": "Thanks, Pyra!" }, { "number": 285, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0350", "Original Japanese line": "どういたしまして\n続き いきます", "fan translation": "You're welcome. Now, don't let up!", "localized version": "You're welcome.\nNow, don't let up!" }, { "number": 286, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0375", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu!", "localized version": "Malos!" }, { "number": 287, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0390", "Original Japanese line": "お前の相手はオレ達だぁ", "fan translation": "Hey, you! Over here!", "localized version": "Hey, you bully! Over here!" }, { "number": 288, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0400", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ngh-!", "localized version": "Ngh-!" }, { "number": 289, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0410", "Original Japanese line": "バーニングゥソードォ", "fan translation": "Burning Sword!", "localized version": "Burning Sword!!!" }, { "number": 290, "file_name": "bf01280100_ms.json", "ID": "bf01280100_0442", "Original Japanese line": "その瞳の色\nもっと注意しておくべきだったな", "fan translation": "I guess I should've been\nmore wary from the start...", "localized version": "I guess I should've been more wary from the start..." }, { "number": 291, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0010", "Original Japanese line": "やるじゃねぇか\n天の聖杯をそこまで扱えるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're good, kid. It's no simple feat\nto control the Holy Grail like that...", "localized version": "You're good, kid. It's no simple feat\nto control the Aegis like that..." }, { "number": 292, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Agh!", "localized version": "Agh!" }, { "number": 293, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0060", "Original Japanese line": "調子にのるなよ 小僧", "fan translation": "Don't get cocky, brat.", "localized version": "Don't get cocky, you little shit!" }, { "number": 294, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0070", "Original Japanese line": "ビャッコ", "fan translation": "Byakko!", "localized version": "Dromarch!" }, { "number": 295, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Hnngh...", "localized version": "Hnngh..." }, { "number": 296, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0120", "Original Japanese line": "いかれてんのはそっちだろ\n子供相手に", "fan translation": "You're the one who's off your\nnut, waling on a child!", "localized version": "You're the one who's off your nut,\nwaling on a child!" }, { "number": 297, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Hya!", "localized version": "Hya!" }, { "number": 298, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0170", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]むっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ngh-!", "localized version": "Ngh-!" }, { "number": 299, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0175", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はぁ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Agh!", "localized version": "Agh!" }, { "number": 300, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0195", "Original Japanese line": "ホ ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 301, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0222", "Original Japanese line": "やはり目指すか? 楽園を?", "fan translation": "I'm guessing your goal is Eden...", "localized version": "I'm guessing your goal is Elysium..." }, { "number": 302, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0230", "Original Japanese line": "それが“私達”の望みです", "fan translation": "That is \"our\" wish!", "localized version": "That is our dream!" }, { "number": 303, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0250", "Original Japanese line": "ホムラ 危ない", "fan translation": "Homura, watch out!", "localized version": "Pyra, watch out!" }, { "number": 304, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 305, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahh!", "localized version": "Ahh!" }, { "number": 306, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0280", "Original Japanese line": "ホムラっ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 307, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0350", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ungh-!", "localized version": "Ungh-!" }, { "number": 308, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0360", "Original Japanese line": "しぶといな小僧\nだがそれもここまでだぁ", "fan translation": "You're a tough one, kid, but\nthere's only one way this can end!", "localized version": "You're a tough one, kid, but there's\nonly one way this can end!" }, { "number": 309, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0400", "Original Japanese line": "シンよ[ML:Dash ]\nお前はまだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin... Still you persist...", "localized version": "Jin...\nStill you persist..." }, { "number": 310, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0412", "Original Japanese line": "メツか", "fan translation": "Metsu?!", "localized version": "Malos?!" }, { "number": 311, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0420", "Original Japanese line": "セイリュウ[ML:Dash ]", "fan translation": "Seiryuu...", "localized version": "Azurda..." }, { "number": 312, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0520", "Original Japanese line": "目覚めたのなら それで十分だ[ML:Dash ]", "fan translation": "The Holy Grail is awakened...\nThat's enough for now.", "localized version": "The Aegis is awakened...\nThat's enough for now." }, { "number": 313, "file_name": "bf01290100_ms.json", "ID": "bf01290100_0525", "Original Japanese line": "後はヨシツネに探らせる", "fan translation": "I'll have Yoshitsune hunt them down.", "localized version": "I'll have Akhos hunt them down." }, { "number": 314, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけで\n命からがら逃げてきたのですも", "fan translation": "...And so, I barely\nescaped with my life.", "localized version": "...And so Pupunin wisely\nran away for dear life." }, { "number": 315, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけで じゃないも", "fan translation": "Don't 'and so' me!", "localized version": "Wise? Who wise now?" }, { "number": 316, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0025", "Original Japanese line": "お前はアホかも", "fan translation": "Are you an idiot?", "localized version": "You useless idiot." }, { "number": 317, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0030", "Original Japanese line": "どうしてきっちり死んでこないも\n後で返金しろって言われたらどうするつもりも", "fan translation": "Why couldn't you just die properly. What\nwill you do if they demand a refund.", "localized version": "Why can Pupunin not even die properly?\nWhat if they ask Bana to repay money, hmm?" }, { "number": 318, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0040", "Original Japanese line": "え? 死んで[ML:Dash ]\n返金ってどういう[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Die? And what do you mean 'refund?'", "localized version": "Huh? Die? Repay who?" }, { "number": 319, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0050", "Original Japanese line": "ふん こっちの話だも", "fan translation": "Mo! None of your business.", "localized version": "Meh! None of your business." }, { "number": 320, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0060", "Original Japanese line": "で レックスとそのブレイドは\nどこ行ったんだも?", "fan translation": "So where did Rex and that Blade go?", "localized version": "Anyway. Tell me where Rex and Blade went." }, { "number": 321, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0070", "Original Japanese line": "はい レックス達を乗せた[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は", "fan translation": "The Divine Beast took\nRex and the others.", "localized version": "Rex, Titan and friends ran away!" }, { "number": 322, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0080", "Original Japanese line": "トルネア海から南に逃げて\nその後は行方知れずですも", "fan translation": "Fled south from the Tornea Sea.\nAfter that we lost track of them.", "localized version": "Went to south of Cyclus Sea - after\nthat, Bana know as much as Pupunin!" }, { "number": 323, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0090", "Original Japanese line": "なにぶん 嵐が激しかったもので[ML:Dash ]", "fan translation": "You see, the storm was very fierce so...", "localized version": "Storm was very thick, so Pupunin..." }, { "number": 324, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0100", "Original Japanese line": "わからない も?", "fan translation": "So you don't know?", "localized version": "Pupunin lose them, yes?" }, { "number": 325, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0110", "Original Japanese line": "はいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Correct...", "localized version": "Yes, but-" }, { "number": 326, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0120", "Original Japanese line": "で 逃げてきた も?", "fan translation": "And then you ran away?", "localized version": "And then run away like coward?" }, { "number": 327, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0140", "Original Japanese line": "んぐもも[ML:Dash ]\n言いわけは聞きたくないも", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo-mo! I don't\nwant to hear excuses!", "localized version": "Meh-meh-meh-meh-meh!\nBana not wanting feeble excuses of Pupunin!" }, { "number": 328, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0150", "Original Japanese line": "とっとと戻ってこいも", "fan translation": "Hurry up and get back here!", "localized version": "Just get back here!" }, { "number": 329, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0160", "Original Japanese line": "次の仕事が山もりになってるも", "fan translation": "There's a mountain of work piled up.", "localized version": "You got lot of work to do!" }, { "number": 330, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0170", "Original Japanese line": "ももも[ML:Dash ] ウズシオにも\n保険をかけてたってのにこれじゃあ大損だも", "fan translation": "Mo-mo-mo... Even though we had insurance\non the Uzushio, this is a big loss.", "localized version": "Meh-meh-meh... Even pricey insurance Bana\ntake out on Maelstrom go to waste..." }, { "number": 331, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0180", "Original Japanese line": "それにしても[ML:Dash ]", "fan translation": "However...", "localized version": "Still, how interesting..." }, { "number": 332, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0190", "Original Japanese line": "トルネア海から南ということは[ML:Dash ]", "fan translation": "If they went south from\nthe Tornea Sea...", "localized version": "Heading southward from Cyclus Sea..." }, { "number": 333, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0200", "Original Japanese line": "今の時期だと\nグーラに向かった可能性があるも", "fan translation": "In current season, that\nlikely take them to Gula.", "localized version": "In current season, that likely\ntake them to Gormott." }, { "number": 334, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0210", "Original Japanese line": "グーラのモーフ領事を呼び出せも", "fan translation": "Get Consul Morph on\nthe line immediately!", "localized version": "You, girl! Get Consul Dughall on the line immediately!" }, { "number": 335, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0220", "Original Japanese line": "わかりました\n少々お待ちください", "fan translation": "Understood. Please wait a moment.", "localized version": "Yes, sir.\nOne moment, please." }, { "number": 336, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0230", "Original Japanese line": "これはこれはバーン会長\n先だっては大変お世話になりました", "fan translation": "Well well, Chairman Bahn. Thank\nyou for your help the other day.", "localized version": "Why, if it isn't Chairman Bana.\nWhat an unexpected pleasure." }, { "number": 337, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0250", "Original Japanese line": "それを我がスペルビア本国に売り込むお手並み\nさすがはバーン会長 恐れ入ります", "fan translation": "And selling them on to the dunderheads\nback in Superbia - absolutely sublime!", "localized version": "And selling them on to the dunderheads\nback in Mor Ardain - absolutely sublime!" }, { "number": 338, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0260", "Original Japanese line": "気持ち悪いおべんちゃらはいらないも", "fan translation": "I don't need your disgusting flattery.", "localized version": "Bana did not call to hear pointless flattery!" }, { "number": 339, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0270", "Original Japanese line": "ていうか 通信でコアクリスタルの\n話するとか お前もアホかも?", "fan translation": "Besides, talking about Core Crystals over\ncommunication. Are you an idiot too?", "localized version": "And blabbering about Core Crystals on\nunsecured line?! Is Dughall some kind of idiot?" }, { "number": 340, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0280", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]に傍受されたら\nどうするも", "fan translation": "What will you do if the\nAcedia intercepts this?", "localized version": "What if Indol tap our communication?" }, { "number": 341, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0290", "Original Japanese line": "こ これはっ\nす すみません", "fan translation": "O-oh, of course! I'm very sorry!", "localized version": "O-oh, of course!\nI'm very sorry!" }, { "number": 342, "file_name": "bf02010100_ms.json", "ID": "bf02010100_0300", "Original Japanese line": "まあ それより\nいい話があるも", "fan translation": "Well, more importantly\nI have some good news.", "localized version": "Meh, forget it.\nWe got bigger fishies to fry." }, { "number": 343, "file_name": "bf02020100_ms.json", "ID": "bf02020100_0020", "Original Japanese line": "ホ[ML:Dash ] ムラ?", "fan translation": "...Homura...?", "localized version": "...Pyra...?" }, { "number": 344, "file_name": "bf02020100_ms.json", "ID": "bf02020100_0030", "Original Japanese line": "良かった\nどこか具合悪くありません?", "fan translation": "Oh, thank goodness. You aren't\ninjured at all, are you?", "localized version": "Oh, thank goodness.\nYou aren't injured at all, are you?" }, { "number": 345, "file_name": "bf02020100_ms.json", "ID": "bf02020100_0050", "Original Japanese line": "わかりません\nどこかの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]に流れ着いたみたい", "fan translation": "I'm not certain. We seem to have washed\nup on a Divine Beast of some kind.", "localized version": "I'm not certain. We seem to have\nwashed up on a Titan of some kind." }, { "number": 346, "file_name": "bf02020100_ms.json", "ID": "bf02020100_0060", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "A Divine Beast?", "localized version": "A Titan?" }, { "number": 347, "file_name": "bf02020100_ms.json", "ID": "bf02020100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]っ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahh!", "localized version": "Ahh!" }, { "number": 348, "file_name": "bf02020100_ms.json", "ID": "bf02020100_0090", "Original Japanese line": "探そう\n近くに流れついてるはずだ", "fan translation": "We gotta find them! They can't be far!", "localized version": "We gotta find them!\nThey can't be far!" }, { "number": 349, "file_name": "bf02020100_ms.json", "ID": "bf02020100_0100", "Original Japanese line": "はいっ", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 350, "file_name": "bf02030100_ms.json", "ID": "bf02030100_0070", "Original Japanese line": "これもまた運命\n泣くな レックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Weep not, my boy. This is my fate.", "localized version": "Weep not, my boy.\nThis is my fate." }, { "number": 351, "file_name": "bf02030100_ms.json", "ID": "bf02030100_0080", "Original Japanese line": "無理なこと[ML:Dash ] 言うなよ", "fan translation": "Don't say...Such things.", "localized version": "I...I can't help it, can I?!" }, { "number": 352, "file_name": "bf02030100_ms.json", "ID": "bf02030100_0110", "Original Japanese line": "お前と過ごした日々 楽しかったぞ\nまた会おう レックス[ML:Dash ]", "fan translation": "The days with you were the best I ever\nhad. Until we meet again, Rex...", "localized version": "The days with you were the best I\never had. Until we meet again, Rex..." }, { "number": 353, "file_name": "bf02030100_ms.json", "ID": "bf02030100_0130", "Original Japanese line": "じっちゃん", "fan translation": "Gramps! Graaaamps!", "localized version": "Gramps!\nGraaaamps!" }, { "number": 354, "file_name": "bf02030100_ms.json", "ID": "bf02030100_0250", "Original Japanese line": "当たり前じゃろうが\n見てわからんか?", "fan translation": "Use your eyes! Don't you recognize me?!", "localized version": "Use your eyes!\nDon't you recognize me?!" }, { "number": 355, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0020", "Original Japanese line": "幼生体にまで退行してしまったんじゃな", "fan translation": "I seem to have reverted\nto a larval stage.", "localized version": "I seem to have reverted to a larval stage." }, { "number": 356, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0030", "Original Japanese line": "随分便利なもんなんだな [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]ってのは", "fan translation": "Well that's quite handy. Must\nbe nice to be a Divine Beast!", "localized version": "Well that's quite handy.\nMust be nice to be a Titan!" }, { "number": 357, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0040", "Original Japanese line": "全ての[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]ができることではないぞ?\nワシだからこそできることなんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "This isn't something just any old Divine Beast\ncan do! Only one so advanced as myself-", "localized version": "This isn't something just any old Titan can do!\nOnly one so advanced as myself-" }, { "number": 358, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0070", "Original Japanese line": "ただわんわん泣いてた自分が\nあほらしくなっただけだよ", "fan translation": "I just look like an idiot\ncrying over nothing.", "localized version": "...It's more that I didn't want you\nto see me blubbering like a baby!" }, { "number": 359, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0080", "Original Japanese line": "何じゃ\nやっぱり怒っとるじゃないか", "fan translation": "Sure does look like you're angry to me.", "localized version": "Ho ho.\nIt's okay to be angry." }, { "number": 360, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で いつ元に戻れんの?", "fan translation": "So when will you be\nback to your old self?", "localized version": "So when will you be back to your old self?" }, { "number": 361, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0100", "Original Japanese line": "そうさのう\n300年もあれば元通りじゃ", "fan translation": "Good question. No more than 300 years.", "localized version": "Good question.\nNo more than 300 years." }, { "number": 362, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0110", "Original Japanese line": "さ さんびゃくねんっ!?\nオレ 死んじゃってるぞ!?", "fan translation": "Th-three hundred years? But\nI'll be long dead by then!", "localized version": "Th-three hundred years?\nBut I'll be long dead by then!" }, { "number": 363, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0130", "Original Japanese line": "どーすんだよ 家\nオレ もしかして宿無し?", "fan translation": "But...what about my house?! Do I\nhave to live on the streets?!", "localized version": "But...what about my house?!\nDo I have to live on the streets?!" }, { "number": 364, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0140", "Original Japanese line": "これを機に一人暮らしを始めるとか?", "fan translation": "Perhaps this is an\nopportunity to fly the nest.", "localized version": "Perhaps this is an opportunity to fly the nest." }, { "number": 365, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0160", "Original Japanese line": "けちくさいのぉ", "fan translation": "You're so mean.", "localized version": "Ho ho, miserboots!" }, { "number": 366, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0180", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] 無事で良かったよ", "fan translation": "Still... Glad you're okay, Gramps.", "localized version": "Still... Glad you're OK, Gramps." }, { "number": 367, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0190", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]っと のんびりもしてられない\nニア達を探さなきゃ", "fan translation": "Oh, shoot! We can't stand around\nall day! We have to find Nia!", "localized version": "Oh, shoot! We can't stand around all day!\nWe have to find Nia!" }, { "number": 368, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0210", "Original Japanese line": "ああ オレ達を助けてくれたんだ", "fan translation": "Yeah. They saved our lives.", "localized version": "Yeah. They kind of saved our lives." }, { "number": 369, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0260", "Original Japanese line": "うーん それだけじゃ\n探しようがないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, that's not a whole lot to go on...", "localized version": "Hmm, that's not a whole\nlot to go on..." }, { "number": 370, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0280", "Original Japanese line": "なるほど\nよし そうしよう", "fan translation": "Good thinking, Homura! Let's go!", "localized version": "Good thinking, Pyra!\nLet's go!" }, { "number": 371, "file_name": "bf02030150_ms.json", "ID": "bf02030150_0310", "Original Japanese line": "その話は後\n今はニア達を探すのが先", "fan translation": "I'll tell you later. Right\nnow we need to find Nia!", "localized version": "I'll tell you later. Right now\nwe need to find Nia!" }, { "number": 372, "file_name": "bf02040100_ms.json", "ID": "bf02040100_0020", "Original Japanese line": "大気中のエーテルも震えてます\nドライバーとブレイドが何かと戦ってる", "fan translation": "I felt a ripple in the ether. It feels\nlike a Driver is using a Blade in battle.", "localized version": "I felt a ripple in the ether. It feels like\na Driver is using a Blade in battle." }, { "number": 373, "file_name": "bf02040100_ms.json", "ID": "bf02040100_0050", "Original Japanese line": "はいっ", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 374, "file_name": "bf02050100_ms.json", "ID": "bf02050100_0020", "Original Japanese line": "アンタ一人置いてけるわけないだろ", "fan translation": "I'm not just going to\nabandon you, Byakko!", "localized version": "I'm not just going to abandon you, Dromarch!" }, { "number": 375, "file_name": "bf02050100_ms.json", "ID": "bf02050100_0070", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay!", "localized version": "All right, then!" }, { "number": 376, "file_name": "bf02060100_ms.json", "ID": "bf02060100_0010", "Original Japanese line": "アンタ達 何で[ML:Dash ]\nって 聞くまでもないか", "fan translation": "So why are you guys even... Well,\nI guess that's a stupid question.", "localized version": "So why are you guys even...\nWell, I guess that's a stupid question." }, { "number": 377, "file_name": "bf02060100_ms.json", "ID": "bf02060100_0030", "Original Japanese line": "ああ でもホント無事で良かったよ", "fan translation": "Seriously, it's good to see\nyou. And you're all right.", "localized version": "Seriously, it's good to see you. And you're all right." }, { "number": 378, "file_name": "bf02060100_ms.json", "ID": "bf02060100_0050", "Original Japanese line": "って そういえばあの時助けてくれた\nでっかい奴 あの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, by the way. What happened to the\nbig guy who saved us? The Divine Beast?", "localized version": "Hey, by the way. What happened to the big guy\nwho saved us? The Titan?" }, { "number": 379, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど その子と楽園にね", "fan translation": "I see. So you two are off to Eden.", "localized version": "I see. So you two are off to Elysium." }, { "number": 380, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0020", "Original Japanese line": "ちゃんとお礼を言ってなかったね\n助けてくれてありがとう", "fan translation": "Listen, I never thanked you\nproperly. For saving us, I mean.", "localized version": "Listen, I never thanked you properly.\nFor saving us, I mean." }, { "number": 381, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0030", "Original Japanese line": "ビャッコから聞いた[ML:Dash ]\nアンタがここまで運んでくれたって[ML:Dash ]", "fan translation": "Byakko said that you...\ncarried us all the way here.", "localized version": "Dromarch said that you...\ncarried us all the way here." }, { "number": 382, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0040", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]様 ありがとうございました", "fan translation": "We owe you our lives, Divine Beast.", "localized version": "We owe you our lives, Titan." }, { "number": 383, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0070", "Original Japanese line": "しかし便利なもんだね[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]ってのは", "fan translation": "So you Divine Beasts can\nregenerate. Pretty handy.", "localized version": "So you Titans can regenerate.\nPretty handy." }, { "number": 384, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0080", "Original Japanese line": "全ての[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]ができることでは[ML:Dash ]", "fan translation": "This isn't something just\nany old Divine Beast ca-", "localized version": "This isn't something just any old Titan ca-" }, { "number": 385, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0100", "Original Japanese line": "いいよ もう[ML:Dash ]\nって 何じゃその言いぐさは", "fan translation": "Excuse me?! I'd like\nless of that attitude!", "localized version": "Excuse me?! I'd like less of that attitude!" }, { "number": 386, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0130", "Original Japanese line": "ああ はいはいわかりました\nオレがぜーんぶ悪いんです", "fan translation": "Okay, okay, I get it! I'm a\nterrible disappointment.", "localized version": "Okay, okay, I get it!\nI'm a terrible disappointment." }, { "number": 387, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0180", "Original Japanese line": "だってオレがあの場所にいなかったら\nホムラはあいつらの言いなりに[ML:Dash ]", "fan translation": "If I hadn't taken the job, they'd\nhave got their hands on Homura.", "localized version": "If I hadn't taken the job, they'd have\ngot their hands on Pyra." }, { "number": 388, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0200", "Original Japanese line": "そんなの絶対だめだ\nあんな奴らにホムラは渡せない", "fan translation": "I couldn't let that happen. No\nway. They can never take her.", "localized version": "I couldn't let that happen. No way.\nThey can never take her." }, { "number": 389, "file_name": "bf02070100_ms.json", "ID": "bf02070100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 390, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0010", "Original Japanese line": "何じゃ まだ起きとったのか?", "fan translation": "Oh. Still awake, I see.", "localized version": "Hello there. Still awake, I see." }, { "number": 391, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0030", "Original Japanese line": "お久しぶりですね セイリュウさん", "fan translation": "[System:Ruby rt=One of the Four Heaven Guardians Representing East ]It's good to see you\nagain... Seiryuu-san[/System:Ruby].", "localized version": "It's good to see you again...Azurda." }, { "number": 392, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うむ\n昔とは随分と印象が変わったのぉ?", "fan translation": "Likewise. Though you've changed a\nlot since last we met, Homura.", "localized version": "Likewise. Though you've changed\na lot since last we met, Pyra." }, { "number": 393, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0060", "Original Japanese line": "レックスに命を分け与えてくれたこと\n礼を言おう", "fan translation": "Yes it has. I wanted to thank\nyou for saving my dear Rex.", "localized version": "Yes it has. I wanted to thank you for saving my dear Rex." }, { "number": 394, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい\n私の 本当の気持ちです", "fan translation": "Yes. It is my true desire.", "localized version": "Yes.\nIt is my true desire." }, { "number": 395, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0090", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ] ならば信じよう\n他の誰でもない お前さんの言葉を", "fan translation": "I see. Well, that's good enough. I\nhave no reason to doubt you, Homura.", "localized version": "I see. Well, that's good enough.\nI have no reason to doubt you, Pyra." }, { "number": 396, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0100", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\nもう一つ目的ができました", "fan translation": "That said... I do have\none other goal now.", "localized version": "That said...\nI do have one other goal now." }, { "number": 397, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0110", "Original Japanese line": "シンと[ML:Dash ] メツか[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin and Metsu.", "localized version": "Jin and Malos." }, { "number": 398, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0130", "Original Japanese line": "宿命じゃな 天の聖杯の", "fan translation": "That is the fate of the Heavenly\nHoly Grail, after all.", "localized version": "The fate of an Aegis never changes..." }, { "number": 399, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0150", "Original Japanese line": "巻き込むのか? レックスを", "fan translation": "Will you involve him? Rex I mean.", "localized version": "And you're going to get Rex mixed up in this?" }, { "number": 400, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 401, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0180", "Original Japanese line": "お前さんが望まんでも\nあれは首を突っ込むじゃろう そういう子じゃ", "fan translation": "That boy will find some way to stick his neck\ninto danger even if you didn't want him to.", "localized version": "No matter how hard you tried, that boy\nwould find some way to get involved." }, { "number": 402, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0190", "Original Japanese line": "胸のコア 半分になっとるのぉ\nお前さんも背負ったということか", "fan translation": "I see half your Core is missing. Seems\nyou've taken on quite a burden.", "localized version": "I see half your Core is missing.\nSeems you've taken on quite a burden." }, { "number": 403, "file_name": "bf02080100_ms.json", "ID": "bf02080100_0200", "Original Japanese line": "セイリュウさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Seiryuu-san, I...", "localized version": "Azurda, I..." }, { "number": 404, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0020", "Original Japanese line": "さて と\nとりあえず近くの街か村にでも[ML:Dash ]", "fan translation": "Right then. We should probably try\nand find a town or something.", "localized version": "Right then. We should probably\ntry and find a town or something." }, { "number": 405, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0040", "Original Japanese line": "グーラだよ\nスペルビア帝国グーラ領", "fan translation": "This is Gula. A province\nof the Superbian Empire.", "localized version": "This is Gormott.\nA province of the Ardainian Empire." }, { "number": 406, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0050", "Original Japanese line": "グーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は見たことあるだろ?", "fan translation": "You must've seen the Gula\nDivine Beast before?", "localized version": "You must've seen the Gormott Titan before?" }, { "number": 407, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0080", "Original Japanese line": "そうかぁ ここがグーラなんだ", "fan translation": "So...this is Gula, huh?", "localized version": "So...this is Gormott, huh?" }, { "number": 408, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0090", "Original Japanese line": "ん? そういえばニアのその耳\nもしかしてグーラ人?", "fan translation": "Hang on a second, Nia -\nyour ears. Are you Gulan?", "localized version": "Hang on a second, Nia - your ears.\nAre you Gormotti?" }, { "number": 409, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0100", "Original Japanese line": "遅いよ 今頃気付いたのか?", "fan translation": "What took you so long to figure it out?", "localized version": "Well done, genius. Took you long enough!" }, { "number": 410, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0110", "Original Japanese line": "グーラはお嬢様の故郷なのです", "fan translation": "Gula is the land of my lady's birth.", "localized version": "Gormott is the land of my lady's birth." }, { "number": 411, "file_name": "bf02090100_ms.json", "ID": "bf02090100_0150", "Original Japanese line": "よし\nまずはそこに向かおう", "fan translation": "Okay. Let's get going!", "localized version": "Brilliant. Let's get going!" }, { "number": 412, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0010", "Original Japanese line": "うわぁ ものすごく広い平原", "fan translation": "Wow, what an incredibly vast plain!", "localized version": "Oh my goodness. What a wonderful view!" }, { "number": 413, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0030", "Original Japanese line": "ああ こいつは感動もんだよ\nじっちゃんの狭い背中とは大違いだ", "fan translation": "Yeah, this is great! Especially after\nslumming it on Gramps's back for so long!", "localized version": "Yeah, this is great! Especially after slumming it\non Gramps's back for so long!" }, { "number": 414, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0040", "Original Japanese line": "むむっ 一言余計じゃわい", "fan translation": "Hmph! That last comment was unnecessary!", "localized version": "Hmph. It served you well enough!" }, { "number": 415, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0050", "Original Japanese line": "向こうに見えるのが\nグーラで一番大きな街トリゴ", "fan translation": "That you can see over there is\nTorigo, the biggest city in Gula.", "localized version": "Over there, that's Torigoth. Biggest\ncity in Gormott." }, { "number": 416, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0070", "Original Japanese line": "え 何で?", "fan translation": "Huh? Why?", "localized version": "Oh... On our own?" }, { "number": 417, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0080", "Original Japanese line": "何でって アタシはアンタらと\n一緒にいることはできないからね", "fan translation": "What do you mean why? I can't be\ntogether with you guys, you know.", "localized version": "Of course. I would have thought even you'd know\nwhy I can't be seen with you." }, { "number": 418, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0090", "Original Japanese line": "それって あいつらとのことがあるからか?", "fan translation": "Is it because of what\nhappened with them?", "localized version": "Because you're supposed to\nbe one of them?" }, { "number": 419, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0100", "Original Japanese line": "出会ってから日が浅いとはいえ\n一応[ML:Dash ] 仲間だからね", "fan translation": "Even though we haven't known each other\nlong, they're still my comrades, you know.", "localized version": "I haven't known them very long, but you know.\nThey're still my crew." }, { "number": 420, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0110", "Original Japanese line": "あいつらが仲間?\nニアを殺そうとしたんだぞ?", "fan translation": "They're your comrades? Even though\nthey tried to kill you, Nia?", "localized version": "Your crew? Even after they tried\nto kill you?" }, { "number": 421, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0120", "Original Japanese line": "それでも[ML:Dash ]\nアタシの居場所はあそこにしかないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even so... that's the\nonly place I belong...", "localized version": "That's as may be, but they're the\nclosest thing I have to a family." }, { "number": 422, "file_name": "bf02100100_ms.json", "ID": "bf02100100_0140", "Original Japanese line": "さ いくよ", "fan translation": "Well then, let's go.", "localized version": "Right! Let's go." }, { "number": 423, "file_name": "bf02110100_ms.json", "ID": "bf02110100_0010", "Original Japanese line": "ここがトリゴの街か", "fan translation": "This is Torigo...", "localized version": "So, this is Torigoth..." }, { "number": 424, "file_name": "bf02110100_ms.json", "ID": "bf02110100_0050", "Original Japanese line": "さて と 宿屋までは案内するよ\nそこでお別れだ", "fan translation": "Well then, I'll show you to the\ninn. That's where we'll part ways.", "localized version": "OK then. I'll show you to an inn.\nThen I'm out of here." }, { "number": 425, "file_name": "bf02120120_ms.json", "ID": "bf02120120_0010", "Original Japanese line": "何だこれは[ML:Dash ]\nもしかしてこれがアタシ?", "fan translation": "What's this...? Could this be... me?", "localized version": "What the bloody hell is this?\nDon't tell me this is meant to be ME?!" }, { "number": 426, "file_name": "bf02120120_ms.json", "ID": "bf02120120_0020", "Original Japanese line": "何とも上手く特徴を捉えた人相書きで[ML:Dash ]", "fan translation": "It's quite a well-drawn wanted poster\nthat really captures your features...", "localized version": "A remarkable likeness to say the least..." }, { "number": 427, "file_name": "bf02120120_ms.json", "ID": "bf02120120_0030", "Original Japanese line": "えっ? 何だって?", "fan translation": "What? What did you say?", "localized version": "Oi, did you say something?" }, { "number": 428, "file_name": "bf02120120_ms.json", "ID": "bf02120120_0040", "Original Japanese line": "い いえ どうやら私とお嬢様の情報が\nごっちゃになっているようですね", "fan translation": "N-No. It seems the information about\nus has gotten mixed up, my lady...", "localized version": "Ah, er, no. I fear they may have conflated\nour countenances, my lady." }, { "number": 429, "file_name": "bf02120120_ms.json", "ID": "bf02120120_0050", "Original Japanese line": "これは心外", "fan translation": "That's insulting!", "localized version": "How very awful." }, { "number": 430, "file_name": "bf02120140_ms.json", "ID": "bf02120140_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さあ\n他に勇気ある者はいないか", "fan translation": "Fie! Who has the courage to\nheed the Empire's call?", "localized version": "Fie! Who has the courage to heed the Empire's call?" }, { "number": 431, "file_name": "bf02120140_ms.json", "ID": "bf02120140_0020", "Original Japanese line": "君のその勇気で\n明日のスペルビアを支えるんだ", "fan translation": "Your strong heart today will build\na strong Superbia tomorrow!", "localized version": "Your strong heart today\nwill build a strong Mor Ardain tomorrow!" }, { "number": 432, "file_name": "bf02120140_ms.json", "ID": "bf02120140_0040", "Original Japanese line": "勲功を積めば爵位だって賜られる", "fan translation": "Distinguish yourself and you\ncould even join the nobility!", "localized version": "Distinguish yourself and you could even join the nobility!" }, { "number": 433, "file_name": "bf02120140_ms.json", "ID": "bf02120140_0050", "Original Japanese line": "偉大なるスペルビア皇帝\nネフェル陛下のために君の勇気を見せてくれ", "fan translation": "For the glory of the Superbian Empire\nand His Majesty Emperor Nefer!", "localized version": "For the glory of the Ardainian Empire\nand His Majesty Emperor Niall!" }, { "number": 434, "file_name": "bf02120140_ms.json", "ID": "bf02120140_0060", "Original Japanese line": "さあ 名乗り出よ 明日の英雄よ", "fan translation": "Come now! Who wants to be\nthe hero of tomorrow?!", "localized version": "Come now! Who wants to be the hero of tomorrow?!" }, { "number": 435, "file_name": "bf02120140_ms.json", "ID": "bf02120140_0100", "Original Japanese line": "最近じゃ\n街中でドライバーを募集してんだ", "fan translation": "Recently, they've been recruiting\nDrivers from all over the place.", "localized version": "Recently, they've been recruiting Drivers from all over." }, { "number": 436, "file_name": "bf02120140_ms.json", "ID": "bf02120140_0110", "Original Japanese line": "同調できる者は日々減っています\n軍人の中にもいなかったのでしょう", "fan translation": "The pool of potentials is ever shrinking. They\nmust have run out of candidates in the military.", "localized version": "The pool of potentials is ever shrinking.\nThey must have run out of candidates in the military." }, { "number": 437, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0010", "Original Japanese line": "やめなよ兄ちゃん 危ないよ", "fan translation": "Don't do it, Nii-chan,\nit's too dangerous!", "localized version": "Don't do it, bro, it's too dangerous!" }, { "number": 438, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0020", "Original Japanese line": "兄ちゃんにもしものことがあったら\nボク達どうすればいいの", "fan translation": "What will we do if something happens\nto you? Who'll look after us?", "localized version": "What will we do if something happens to you?\nWho'll look after us?" }, { "number": 439, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0030", "Original Japanese line": "に 兄ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "N-Nii-chan...", "localized version": "P-please..." }, { "number": 440, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0080", "Original Japanese line": "さあ 俺にふさわしいブレイドよ\n力を貸してもらおう ふんっ", "fan translation": "All right, come on Blade\nboy! Show me whatcha got!", "localized version": "All right, c'mon Blade boyo! Show\nme whatcha got! Hrooagh!" }, { "number": 441, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]お おおおおおっ", "fan translation": "[ML:undisp ]A-a-a-aaaah!", "localized version": "A-a-a-aaaah!" }, { "number": 442, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うおおおおおっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Waaaah!", "localized version": "Waaaah!" }, { "number": 443, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0130", "Original Japanese line": "おおっと これは見かけ倒しだぁ\n残念", "fan translation": "Oho, all bark and no bite! What a shame!", "localized version": "Oho, all bark and no bite!\nWhat a shame!" }, { "number": 444, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0150", "Original Japanese line": "コアの負荷に耐えられなかったんだよ", "fan translation": "Couldn't handle the\nCore Crystal's power.", "localized version": "Couldn't handle the Core Crystal's power." }, { "number": 445, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0180", "Original Japanese line": "ドライバーになるのに資格がいるの?", "fan translation": "Wait, you need a qualification\nto be a Driver?", "localized version": "Wait, you need a qualification to be\na Driver?" }, { "number": 446, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0190", "Original Japanese line": "適性みたいなもんじゃよ", "fan translation": "Perhaps \"aptitude\" would\nbe a better word.", "localized version": "Perhaps \"aptitude\" would be a better\nword." }, { "number": 447, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0230", "Original Japanese line": "んん 君か? 次は君なのか?\nさあ 前へ 勇気を持って前へ", "fan translation": "Oh! How about you? What say you? Step\nforwards, sir, with bold heart!", "localized version": "Oh! How about you? What say you?\nStep forwards, sir, with bold heart!" }, { "number": 448, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0240", "Original Japanese line": "兄ちゃん", "fan translation": "Nii-chan!", "localized version": "Noo!" }, { "number": 449, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0260", "Original Japanese line": "兄ちゃん 絶対にドライバーになって\nお前達に良い暮らしをさせてやる", "fan translation": "Your older brother's gonna be a Driver,\nand then we'll be set for life.", "localized version": "Your big bro's gonna be a Driver,\nand then we'll be set for life." }, { "number": 450, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0270", "Original Japanese line": "兄ちゃん", "fan translation": "Nii-chan!", "localized version": "Don't do it!" }, { "number": 451, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0280", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あああっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah-aah-ah-aaaaaah!", "localized version": "Ah-aah-ah-aaaaaah!" }, { "number": 452, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0290", "Original Japanese line": "おめでとう[ML:Dash ] かな", "fan translation": "Congratulations... I guess?", "localized version": "There's your \"aptitude\"." }, { "number": 453, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0300", "Original Japanese line": "兄ちゃん", "fan translation": "Nii-chan!", "localized version": "You did it!" }, { "number": 454, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0310", "Original Japanese line": "やったね兄ちゃん", "fan translation": "You did it, Nii-chan!", "localized version": "I don't believe it!" }, { "number": 455, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0320", "Original Japanese line": "兄ちゃーん", "fan translation": "Nii-chaan!", "localized version": "Oh wow!" }, { "number": 456, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0340", "Original Japanese line": "コアクリスタルが[ML:Dash ]\n武器になった[ML:Dash ]", "fan translation": "The Core Crystal turned\ninto... a weapon?", "localized version": "The Core Crystal turned into...\na weapon?" }, { "number": 457, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0360", "Original Japanese line": "え? でもオレの場合は[ML:Dash ]", "fan translation": "What? But when I touched Homura's...", "localized version": "What? But when I touched Pyra's..." }, { "number": 458, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0370", "Original Japanese line": "アンタの場合は特別\nホムラ 天の聖杯なんだろ?", "fan translation": "She's a special case. Homura is the\nHeavenly Holy Grail, remember?", "localized version": "She's a special case.\nPyra is the Aegis, remember?" }, { "number": 459, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0390", "Original Japanese line": "ていうか 命分けて貰うとか\nもうすでに理解不能", "fan translation": "All that business with sharing her life\nforce... It's not exactly normal.", "localized version": "All that business with sharing her\nlife force... It's not exactly normal." }, { "number": 460, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0400", "Original Japanese line": "ところでその天の聖杯って何?", "fan translation": "That's cool but what does\nHoly Grail even mean?", "localized version": "Wait, what does \"the Aegis\" even mean?" }, { "number": 461, "file_name": "bf02120160_ms.json", "ID": "bf02120160_0410", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=あいつら ]シンとメツ[/System:Ruby]もホムラのことを\nそう呼んでいたけど", "fan translation": "Shin and Metsu... They\ncalled her that, too.", "localized version": "Jin and Malos... They called her that, too." }, { "number": 462, "file_name": "bf02130100_ms.json", "ID": "bf02130100_0020", "Original Japanese line": "やっぱすごいよなぁ", "fan translation": "It's pretty amazing when\nyou think about it.", "localized version": "It's pretty amazing when you think\nabout it." }, { "number": 463, "file_name": "bf02130100_ms.json", "ID": "bf02130100_0050", "Original Japanese line": "分離体を生みだす[ML:Dash ]\nそれがブレイド", "fan translation": "And it is by those forms\nwe come to be known.", "localized version": "And it is by those forms we come to\nbe known." }, { "number": 464, "file_name": "bf02130100_ms.json", "ID": "bf02130100_0060", "Original Japanese line": "つまり ドライバーとコアクリスタルが\n運命的に巡り会ってこそ", "fan translation": "So you see, my boy, in some ways it\nis only the fated touch of a Driver", "localized version": "So you see, my boy, in some ways it is\nonly the fated touch of a Driver" }, { "number": 465, "file_name": "bf02130100_ms.json", "ID": "bf02130100_0070", "Original Japanese line": "ブレイドが誕生するということじゃな", "fan translation": "that allows the Blades to exist at all.", "localized version": "that allows the Blades to\nexist at all." }, { "number": 466, "file_name": "bf02130100_ms.json", "ID": "bf02130100_0080", "Original Japanese line": "不思議だなぁ\n何でそんなことが起こるんだ?", "fan translation": "Wow... Why does it happen\nthat way, though?", "localized version": "Wow...\nWhy does it happen that way, though?" }, { "number": 467, "file_name": "bf02130100_ms.json", "ID": "bf02130100_0120", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドとの出会いは\nとっても神秘的なんですよ", "fan translation": "The resonance between Blade and\nDriver is a mysterious thing.", "localized version": "The resonance between Blade and Driver\nis a mysterious thing." }, { "number": 468, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0010", "Original Japanese line": "あの時 ホムラは泣いていた[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura was crying when I met her.", "localized version": "Pyra... She was crying when I met her." }, { "number": 469, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0030", "Original Japanese line": "天の聖杯って一体[ML:Dash ]", "fan translation": "What is the Holy Grail, really?", "localized version": "What is the Aegis, really?" }, { "number": 470, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0060", "Original Japanese line": "しまった[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn it...", "localized version": "Great." }, { "number": 471, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0080", "Original Japanese line": "その者 帝国に仇なす反逆者\nイーラの者であろう", "fan translation": "That fugitive in your company is an\nenemy of the state! A member of Iira!", "localized version": "That fugitive in your company is an\nenemy of the state! A member of Torna!" }, { "number": 472, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0090", "Original Japanese line": "イーラ ち[ML:Dash ] ニアは違う", "fan translation": "Nia, a member of Iira?", "localized version": "Nia, a member of Torna?" }, { "number": 473, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0100", "Original Japanese line": "そうか? 白き獣のブレイドを連れた\nグーラ人のドライバー", "fan translation": "It's her all right. Gulan\nDriver, white beast-form Blade.", "localized version": "It's her all right. Gormotti Driver,\nwhite beast-form Blade." }, { "number": 474, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0110", "Original Japanese line": "手配書の人相書きにそっくりではないか", "fan translation": "She looks exactly like\nthe wanted poster!", "localized version": "She looks exactly like the wanted poster!" }, { "number": 475, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0150", "Original Japanese line": "何だってぇ", "fan translation": "Whad did you say?!", "localized version": "Oi, watch it!" }, { "number": 476, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0160", "Original Japanese line": "い いや 違うっ\n似てない 全然似てない[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, uh, I mean, no way! This\ndoesn't look anything like...", "localized version": "Ah, uh, I mean, no way!\nThis doesn't look anything like..." }, { "number": 477, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0210", "Original Japanese line": "見たところお前もドライバーの様だが\n登録ナンバーは?", "fan translation": "You look like a Driver\ntoo. Registration number?", "localized version": "You look like a Driver too. Registration number?" }, { "number": 478, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0220", "Original Japanese line": "え? と 登録[ML:Dash ]", "fan translation": "The what?", "localized version": "5...3...9...?" }, { "number": 479, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0240", "Original Japanese line": "アーケディアへ\n届け出なくてはならない", "fan translation": "All new Drivers must\nregister with Acedia!", "localized version": "All new Drivers must register with Indol!" }, { "number": 480, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0250", "Original Japanese line": "登録ナンバーがないということは\nさてはお前 モグリのドライバーだな", "fan translation": "No number means you must be an\nillegal, unregistered Driver!", "localized version": "No number means you must be\nan illegal, unregistered Driver!" }, { "number": 481, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0280", "Original Japanese line": "レックス 今からアタシとビャッコで仕掛ける\nその隙にアンタ達は逃げな", "fan translation": "Rex, Byakko and I are gonna make\nour move. Get ready to run.", "localized version": "Rex, Dromarch and I are gonna make our\nmove. Get ready to run." }, { "number": 482, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0310", "Original Japanese line": "あいつは今 お前達って言った\nなら無関係じゃいられない", "fan translation": "I'm pretty sure he wants to arrest all\nof us. So this is my problem, too!", "localized version": "I'm pretty sure he wants to arrest all of us.\nSo this is my problem, too!" }, { "number": 483, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0320", "Original Japanese line": "ったく 相当頑固だね アンタ", "fan translation": "Sheesh, you're a stubborn\none, ain't you?", "localized version": "Sheesh, you're a stubborn one, ain't you?" }, { "number": 484, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0340", "Original Japanese line": "じゃ いちにのさん でいくよ?\nアタシ達は左 アンタ達は右", "fan translation": "Okay, we go on three. We'll\ngo left, you go right.", "localized version": "OK, we go on three.\nWe'll go left, you go right." }, { "number": 485, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0350", "Original Japanese line": "おっけー", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 486, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0370", "Original Japanese line": "じゃ いくよ", "fan translation": "Okay, let's do this!", "localized version": "OK, let's do this!" }, { "number": 487, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0380", "Original Japanese line": "て 抵抗するのか\nくるのか", "fan translation": "Y-you're going to resist? Seriously?", "localized version": "Y-you're going to resist?\nSeriously?" }, { "number": 488, "file_name": "bf02150100_ms.json", "ID": "bf02150100_0400", "Original Japanese line": "ひ ひるむな\n相手は少数[ML:Dash ] 取り囲んで引っ捕えろ", "fan translation": "A-All right, men! We've got them\noutnumbered - move in and take them down!", "localized version": "A-All right, men! We've got them outnumbered -\nmove in and take them down!" }, { "number": 489, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0015", "Original Japanese line": "たった二人なのにこうも強いとは\nやはりドライバー", "fan translation": "Such strength from a measly two\nfighters... They're Drivers, all right!", "localized version": "Such strength from a measly two fighters...\nThey're Drivers, all right!" }, { "number": 490, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0052", "Original Japanese line": "せっかく束の間の休暇を楽しんでいたのに", "fan translation": "Just when I thought I could\nenjoy a little peace and quiet.", "localized version": "Just when I thought I could enjoy a little\npeace and quiet." }, { "number": 491, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0060", "Original Japanese line": "カ カグツチ様", "fan translation": "K-Kagutsuchi-sama!", "localized version": "L-Lady Brighid!" }, { "number": 492, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0070", "Original Japanese line": "カグツチ?\nブレイドか? でもドライバーは?", "fan translation": "Kagutsuchi? Is she a Blade?\nWh-where's her Driver?", "localized version": "Brighid?\nIs she a Blade? Wh-where's her Driver?" }, { "number": 493, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0080", "Original Japanese line": "私のドライバーは現在\nある任務で遠征中です 今は私一人", "fan translation": "My Driver is otherwise engaged\nat present. I am here alone.", "localized version": "My Driver is otherwise engaged at present.\nI am here alone." }, { "number": 494, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ワハハハハハ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ba ha ha!", "localized version": "Ba ha ha!" }, { "number": 495, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0110", "Original Japanese line": "カグツチ様はスペルビアの宝珠とも呼ばれる\n帝国最強のブレイド", "fan translation": "Kagutsuchi-sama is the \"Jewel of Superbia\"!\nThe strongest Blade in the Empire!", "localized version": "Lady Brighid is the \"Jewel of Mor Ardain\"!\nThe strongest Blade in the Empire!" }, { "number": 496, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0120", "Original Japanese line": "ドライバーなくしてもこの力 観念しろ", "fan translation": "Even alone, she's more\nthan a match for you!", "localized version": "Even alone, she's more than a match for you!" }, { "number": 497, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0130", "Original Japanese line": "カグツチ様 この者達は\nかのイーラの手の者", "fan translation": "Kagutsuchi-sama, these miscreants\nare terrorists working for Iira.", "localized version": "Lady Brighid, these miscreants are\nterrorists working for Torna." }, { "number": 498, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0140", "Original Japanese line": "是非ともカグツチ様のお力をお貸しください", "fan translation": "Please lend me your power\nto bring them to justice!", "localized version": "Please lend me your power to bring them to justice!" }, { "number": 499, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0150", "Original Japanese line": "イーラの?", "fan translation": "Iira?", "localized version": "Torna?" }, { "number": 500, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0180", "Original Japanese line": "ですがパクス警備長 殺生は禁じます\n彼らを生きたまま捕えなさい", "fan translation": "Captain Pax, you are not to kill\nthem. Take these ones in alive.", "localized version": "Captain Padraig, you are not to kill them.\nTake these ones in alive." }, { "number": 501, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0190", "Original Japanese line": "はっ おいっ例のものを", "fan translation": "Hey, get that thing!", "localized version": "Roger! Men, bring the you-know-what!" }, { "number": 502, "file_name": "bf02160100_ms.json", "ID": "bf02160100_0200", "Original Japanese line": "はっ", "fan translation": "Roger!", "localized version": "Sir!" }, { "number": 503, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hyagh!", "localized version": "Hyagh!" }, { "number": 504, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]てやぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Yaaah!", "localized version": "Yaaah!" }, { "number": 505, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ガッ", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah!", "localized version": "Gah!" }, { "number": 506, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0080", "Original Japanese line": "ビャッコ", "fan translation": "Byakko!", "localized version": "Dromarch!" }, { "number": 507, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0090", "Original Japanese line": "ビ ビャッコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...Byakko...", "localized version": "Ugh...Dromarch..." }, { "number": 508, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]わはは", "fan translation": "[ML:undisp ]Ba ha ha!", "localized version": "Ba ha ha!" }, { "number": 509, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0115", "Original Japanese line": "大気からのエーテル流を\n遮断されては得意のアーツも撃てまい", "fan translation": "Let's see you use your precious Arts when\nyou can't draw ether from the atmosphere!", "localized version": "Let's see you use your precious Arts\nwhen you can't draw ether from the atmosphere!" }, { "number": 510, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0130", "Original Japanese line": "力の源であるエーテルの流れを遮られること", "fan translation": "Without the flow of ether,\nBlades are quite useless.", "localized version": "Without the flow of ether, Blades are quite useless." }, { "number": 511, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0140", "Original Japanese line": "ニア ビャッコ", "fan translation": "Nia! Byakko!", "localized version": "Nia! Dromarch!" }, { "number": 512, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0150", "Original Japanese line": "逃げろ レックス\nアタシ達に構うな", "fan translation": "Get outta here, Rex! Save yourself!", "localized version": "Get outta here, Rex!\nSave yourself!" }, { "number": 513, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0160", "Original Japanese line": "無理言うな\n見捨てるなんてできるわけないだろ", "fan translation": "I'm not gonna do that! I\ncan't just leave you here!", "localized version": "I'm not gonna do that!\nI can't just leave you here!" }, { "number": 514, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0170", "Original Japanese line": "アンタにはアンタの目的があるだろ", "fan translation": "You've got your own\nmission! Just move it!", "localized version": "You've got your own mission! Just move it!" }, { "number": 515, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0200", "Original Japanese line": "レックス 今は退け\nそれしかない", "fan translation": "Rex, we must withdraw for\nnow! It's our only chance!", "localized version": "Rex, we must withdraw for now!\nIt's our only chance!" }, { "number": 516, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0250", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah!", "localized version": "Ah!" }, { "number": 517, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Waah!", "localized version": "Waah!" }, { "number": 518, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0290", "Original Japanese line": "バーニングソード", "fan translation": "BURNING SWORD!", "localized version": "Haaah!\nBURNING SWORD!" }, { "number": 519, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0300", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Agh!", "localized version": "Agh!" }, { "number": 520, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0310", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 521, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0330", "Original Japanese line": "逃がすな\n追え 追えー", "fan translation": "Don't let them escape! Get after them!", "localized version": "Don't let them escape!\nGet after them!" }, { "number": 522, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0340", "Original Japanese line": "それでいい\n逃げ切れよ レックス", "fan translation": "That's right, Rex... Run,\nand never look back.", "localized version": "That's right, Rex...\nRun, and never look back." }, { "number": 523, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0350", "Original Japanese line": "この水流の中であの技", "fan translation": "To pull that off despite\nall this water...", "localized version": "To pull that off despite all this water..." }, { "number": 524, "file_name": "bf02170100_ms.json", "ID": "bf02170100_0352", "Original Japanese line": "天の聖杯 やはり本物か[ML:Dash ]", "fan translation": "So the legends of the\nHoly Grail were real.", "localized version": "So the legends of the Aegis were real." }, { "number": 525, "file_name": "bf02180100_ms.json", "ID": "bf02180100_0020", "Original Japanese line": "こっち こっち こっちだも\n逃がしてあげるも", "fan translation": "This way, friends, come this\nway! Tora help you escape!", "localized version": "This way, friends, come this way!\nTora help you escape!" }, { "number": 526, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0050", "Original Japanese line": "ほんと言うと\nいっつもイバりちらしてる兵士に", "fan translation": "Truth is, Tora not like\nthose big bully soldiers.", "localized version": "Truth is, Tora not like those\nbig bully soldiers." }, { "number": 527, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0070", "Original Japanese line": "そこへちょうどにーちゃん達が\n追われてきたんだも", "fan translation": "That's when Tora see\nfriends running from them.", "localized version": "That's when Tora see friends running\nfrom them." }, { "number": 528, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0080", "Original Japanese line": "外れて水道管に当たっちゃったけど\n結果オーライだも", "fan translation": "Boom Biter missed and hit water\npipe, but results not so bad, hey?", "localized version": "Boom Biter missed and hit water pipe,\nbut results not so bad, hey?" }, { "number": 529, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0110", "Original Japanese line": "トラっていうのか\nオレはレックス こっちはホムラ", "fan translation": "And you're Tora. I'm Rex,\nand this is Homura.", "localized version": "And you're Tora.\nI'm Rex, and this is Pyra." }, { "number": 530, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0120", "Original Japanese line": "よろしくお願いします", "fan translation": "It's nice to meet you!", "localized version": "It's so lovely to meet you!" }, { "number": 531, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0130", "Original Japanese line": "よろしくも もふふ[ML:Dash ]", "fan translation": "Good to meeting! Mo-mo...", "localized version": "Good to meeting! Mehehe..." }, { "number": 532, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 533, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0150", "Original Japanese line": "実は助けたのにはも一つ理由があるも", "fan translation": "Ah... Actually, Tora have\nother reason for save you.", "localized version": "Ah... Actually, Tora have other\nreason for save you." }, { "number": 534, "file_name": "bf02180150_ms.json", "ID": "bf02180150_0170", "Original Japanese line": "ま それはトラんちに着いてから\nゆっくり話すも", "fan translation": "Don't worry. Explain everything\nwhen get to house of Tora!", "localized version": "Don't worry. Explain everything when\nget to house of Tora!" }, { "number": 535, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0040", "Original Japanese line": "ねぇパクス君\nボクが何て言ったか覚えてる?", "fan translation": "Say, Pax-kun, do you remember\nwhat my orders were?", "localized version": "Say, Padraig, do you remember what my\norders were?" }, { "number": 536, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0070", "Original Japanese line": "だーれも 手配書のそれも\n賞金15000程度の", "fan translation": "Do you recall me ever telling\nyou to capture some little girl", "localized version": "Do you recall me ever telling you\nto capture some little girl" }, { "number": 537, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0090", "Original Japanese line": "で ですが かの者はイーラの[ML:Dash ]", "fan translation": "B-but sir, she's a member of Iira-", "localized version": "B-but sir, she's a member of Torna-" }, { "number": 538, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0100", "Original Japanese line": "大事なことだからもう一回言おうか?\nボクは “翠玉色”のコアクリスタルを[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll say it slowly for you, just so we're\nclear. Get. The Blade. With. The emerald-", "localized version": "I'll say it slowly for you, just so we're clear.\nGet. The Blade. With. The emerald-" }, { "number": 539, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0110", "Original Japanese line": "あ あのモーフ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, Morph-sama?", "localized version": "Um, Consul Dughall, sir?" }, { "number": 540, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0130", "Original Japanese line": "すいぎょくいろ\nとはどういった色なのでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm not exactly sure what color\n\"emerald\" is supposed to be...", "localized version": "I-I'm not exactly sure what\ncolor \"emerald\" is supposed to be..." }, { "number": 541, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0140", "Original Japanese line": "す[ML:Dash ] 緑色 み ど り\nわかる これ この色", "fan translation": "Agh! Give me strength! It's green,\nyou idiot! Emerald is green!", "localized version": "Agh! Give me strength! It's green, you idiot!\nEmerald is green!" }, { "number": 542, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0160", "Original Japanese line": "ああっ 緑色\nそうでしたか すいぎょくとは緑色の[ML:Dash ]", "fan translation": "Ohhh, GREEN! I get it now. So\nemeralds are green, huh...", "localized version": "Ohhh, GREEN!\nI get it now. So emeralds are green, huh..." }, { "number": 543, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0170", "Original Japanese line": "もうバカッ\n翠玉色のブレイドなんてまずいないでしょ", "fan translation": "Idiot! How many Blades do you\nsee with green Core Crystals?", "localized version": "You dunderhead! How many Blades do you\nsee with green Core Crystals?" }, { "number": 544, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ガッ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Agh!", "localized version": "Agh!" }, { "number": 545, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0220", "Original Japanese line": "モーフ様", "fan translation": "Morph-sama?", "localized version": "Consul!" }, { "number": 546, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0230", "Original Japanese line": "何 ノックぐらいなさい", "fan translation": "What is it? Haven't you\nheard of knocking?", "localized version": "What is it?\nHaven't you heard of knocking?" }, { "number": 547, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0240", "Original Japanese line": "し 失礼いたしました\nモ モーフ様 メレフ様が[ML:Dash ]", "fan translation": "My apologies, Morph-sama! It's\njust that Meleph-sama has...", "localized version": "My apologies, sir! It's just that\nLady Mòrag has..." }, { "number": 548, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0250", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ", "fan translation": "[ML:undisp ]What?!", "localized version": "What?!" }, { "number": 549, "file_name": "bf02190100_ms.json", "ID": "bf02190100_0260", "Original Japanese line": "本国からメレフ特別執権官がたった今[ML:Dash ]", "fan translation": "Special Inquisitor Meleph has just\narrived from the motherland.", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag has just arrived\nfrom the motherland." }, { "number": 550, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0020", "Original Japanese line": "ここは裏口も\n玄関は向こうにちゃんとあるも", "fan translation": "This just back door. Front\nentrance over there.", "localized version": "This just back door. Front entrance\nover there." }, { "number": 551, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0040", "Original Japanese line": "うひゃあ 下 雲海じゃないか\nそれも結構高い", "fan translation": "Whoa! Is that the Cloud Sea\ndown there? We're so high up!", "localized version": "Whoa! Is that the Cloud Sea down there?\nWe're so high up!" }, { "number": 552, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0050", "Original Japanese line": "見晴らしいいも?\nトラ そこから雲海を見るの大好きなんだも", "fan translation": "Nice view, eh? Tora likes to just\nsit and watch Cloud Sea sometimes.", "localized version": "Nice view, eh? Tora likes to just sit\nand watch Cloud Sea sometimes." }, { "number": 553, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0070", "Original Japanese line": "もふふ[ML:Dash ]\nところで レックスのアニキ", "fan translation": "Mo-mo. Anyway, um... Boss...", "localized version": "Meheheh. Anyway, um... Rex-Rex..." }, { "number": 554, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0080", "Original Japanese line": "ア アニキ?", "fan translation": "B-Boss?", "localized version": "...Rex-Rex?" }, { "number": 555, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0090", "Original Japanese line": "助けたもう一つの理由なんだけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora explain other reason I help you.", "localized version": "Rex-Rex. Tora explain other reason I help you." }, { "number": 556, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0130", "Original Japanese line": "ブレイドと一心同体になって すんごい力を\n使えるドライバーはすんごいんだも", "fan translation": "Tora think it amazing how Driver and Blade\njoin spirits together to make big power!", "localized version": "Tora think it amazing how Driver and\nBlade join spirits together to make big power!" }, { "number": 557, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0140", "Original Japanese line": "レックスのアニキのオトモになりたいんだも", "fan translation": "Tora really want to be Boss's sidekick.", "localized version": "Tora really want to be sidekick of Rex-Rex!" }, { "number": 558, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0150", "Original Japanese line": "ねぇトラ そのアニキって呼び方\n何とかならない?", "fan translation": "Hey Tora, can't you do something about\ncalling me 'Boss' all the time?", "localized version": "Uh, you know my name is just Rex, right?\nOne Rex, not two." }, { "number": 559, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0160", "Original Japanese line": "どしても?", "fan translation": "Why not?", "localized version": "What is point?" }, { "number": 560, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0170", "Original Japanese line": "いやオレまだ新米ドライバーだしさ\nアニキっていうのとはちょっと違うかなぁって", "fan translation": "Well, it's just that, I'm\nstill a novice Driver. So...", "localized version": "Well, nothing, I guess.\nIt just sounds a bit different from what I'm used to." }, { "number": 561, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0180", "Original Japanese line": "新米でもドライバーは\nドライバーだも えらいんだも", "fan translation": "Novice or not don't matter.\nDriver is still Driver.", "localized version": "Doublename just show Tora's respect!\nRespect for great Driver!" }, { "number": 562, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0190", "Original Japanese line": "イバりちらすも", "fan translation": "You should be more boastful.", "localized version": "Rex-Rex should be proud!" }, { "number": 563, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0200", "Original Japanese line": "威張り散らしはしないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'm not gonna do that...", "localized version": "I'm not sure I've earned all that yet..." }, { "number": 564, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0210", "Original Japanese line": "よしわかった\nアニキって呼びたいなら止めないよ", "fan translation": "All right. You can call me\nthat if it makes you happy.", "localized version": "Oh, all right. You can call me Rex-Rex\nif it makes you happy." }, { "number": 565, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0220", "Original Japanese line": "でも オトモとかじゃなくて\nトモダチになろうぜ", "fan translation": "But instead of all this sidekick\nstuff, can't we just be friends?", "localized version": "But instead of all this sidekick stuff,\ncan't we just be friends?" }, { "number": 566, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0240", "Original Japanese line": "トラ アニキのオトモダチになるも\nやったも~~", "fan translation": "Tora will be friend of Boss?! Hooray!", "localized version": "Tora will be friend of Rex-Rex?!\nHooray!" }, { "number": 567, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0250", "Original Japanese line": "何だか変わった奴だなぁ", "fan translation": "What a weird little guy.", "localized version": "What a funny little guy." }, { "number": 568, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0260", "Original Japanese line": "そうだ トラ この街のこと詳しい?", "fan translation": "Hey, Tora! Do you know\nmuch about this town?", "localized version": "Hey, Tora! Do you know much about this town?" }, { "number": 569, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0290", "Original Japanese line": "レックス もしかしてニア達を?", "fan translation": "Rex... did you mean Nia and the others?", "localized version": "Rex, you're not planning to..." }, { "number": 570, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0300", "Original Japanese line": "ニアとビャッコを助けなくちゃ", "fan translation": "We have to save Nia and Byakko.", "localized version": "We have to save Nia and Dromarch." }, { "number": 571, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0320", "Original Japanese line": "それって アニキと一緒にいた\nドライバーとブレイドのことかも?", "fan translation": "Oh! You talk about Driver and Blade who were\nwith Boss before Tora's daring rescue?", "localized version": "Oh! You talk about Driver and Blade who were\nwith Rex-Rex before Tora's daring rescue?" }, { "number": 572, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0340", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ] それは街で色々と情報を\n手に入れないとわからないも", "fan translation": "Mo mo... Tora would have to ask\naround town for info like that.", "localized version": "Mehmeh... Tora would have to ask\naround town for info like that." }, { "number": 573, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0360", "Original Japanese line": "運動した後はゴハン食べないと\n考えまとまらないも", "fan translation": "All of today's running around make\nTora hungry. Need food to help boss!", "localized version": "All of today's running around make Tora hungry.\nNeed food to help Rex-Rex!" }, { "number": 574, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0380", "Original Japanese line": "ご飯は後でいいよ\n今はニアとビャッコの居場所を知りたいんだ", "fan translation": "Can't we eat later? I want to find\nNia and Byakko as soon as possible!", "localized version": "Can't we eat later? I want to find\nNia and Dromarch as soon as possible!" }, { "number": 575, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0390", "Original Japanese line": "ほら やっぱアニキも\nお腹ぐーぐーだも", "fan translation": "See? Your stomach is growling too, Boss!", "localized version": "Haha! Stomach of Rex-Rex tell different story!" }, { "number": 576, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0410", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] 良かったら私\n何か作りましょうか?", "fan translation": "Um, if it's all right with\neveryone, I could cook something?", "localized version": "Um, if it's all right with everyone,\nI could cook something?" }, { "number": 577, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0420", "Original Japanese line": "ホムラ 料理できるの?", "fan translation": "Homura? I didn't know you could cook!", "localized version": "Pyra? I didn't know you could cook!" }, { "number": 578, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0430", "Original Japanese line": "うふふ 煮物焼き物蒸し物揚げ物\n火を使った料理なら何でもござれです", "fan translation": "Hehe, well as long as fire is involved, I can do\nalmost anything! Fry, steam, grill - you name it.", "localized version": "Hehe, well as long as fire is involved, I can do almost anything!\nFry, steam, grill - you name it." }, { "number": 579, "file_name": "bf02210100_ms.json", "ID": "bf02210100_0450", "Original Japanese line": "かき氷とかはちょっと苦手かも", "fan translation": "If you want shaved ice, though... You\nmight have to find someone else.", "localized version": "If you want ice cream, though...\nYou might have to find someone else." }, { "number": 580, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0020", "Original Japanese line": "うまうまだもー\nほっぺおっこちちゃうもー", "fan translation": "Yum-yummy! So super very tasty!", "localized version": "Yum-yummy!\nSo super very tasty!" }, { "number": 581, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0060", "Original Japanese line": "久しぶりの料理なので 腕がなまってたら\nどうしようって思ってたんです", "fan translation": "It seems like I did okay... I was worried I'd\nhave gotten a little rusty over the years.", "localized version": "It seems like I did OK...\nI was worried I'd have gotten a little rusty over the years." }, { "number": 582, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0070", "Original Japanese line": "なまるどころか 最高だよホムラ", "fan translation": "What are you talking about, it\ntastes absolutely delicious!", "localized version": "It didn't taste rusty at all! Uh, I mean..." }, { "number": 583, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0080", "Original Japanese line": "でも 不思議だもー\nホムラちゃん 火を使うブレイドも?", "fan translation": "But Tora is curious. Homura-chan\nis fire-using Blade, yes?", "localized version": "But Tora is curious.\nPyra is fire-using Blade, yes?" }, { "number": 584, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0090", "Original Japanese line": "さっき 水道管ぶっ壊した時も\n火の力使えてたも", "fan translation": "When Tora broke that water pipe,\nHomura could still make fire!", "localized version": "When Tora broke that water pipe,\nPyra could still make fire!" }, { "number": 585, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0100", "Original Japanese line": "そういえばそうじゃったな\nあのカグツチとかいう帝国のブレイド", "fan translation": "Come to think of it, you're right. That\nKagutsuchi, the imperial Blade...", "localized version": "Come to think of it, you're right.\nThat Brighid, the imperial Blade..." }, { "number": 586, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0110", "Original Japanese line": "あれもホムラと同じ火を使う\nブレイドじゃったが", "fan translation": "She used fire abilities\njust like Homura,", "localized version": "She used fire abilities just like Pyra," }, { "number": 587, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0140", "Original Japanese line": "この世界にはエーテルっていう\n属性の力があるも", "fan translation": "This world full of elemental\nenergy called ether, yes?", "localized version": "This world full of elemental energy called ether, yes?" }, { "number": 588, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0150", "Original Japanese line": "火とか水とか風とか他にも色々あるも", "fan translation": "Ether come in forms like\nfire, water and wind.", "localized version": "Ether come in forms like fire, water and wind." }, { "number": 589, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0160", "Original Japanese line": "ドライバーもブレイドも\nこのエーテルの力を源にするも", "fan translation": "While battling, Drivers and Blades\nboth draw power from ether.", "localized version": "While battling, Drivers and Blades both draw power from ether." }, { "number": 590, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0180", "Original Japanese line": "だからあのブレイドのねーちゃんは\n水ばしゃーんしてパワーダウンしたも", "fan translation": "Other Blade woman got splooshy with\nwater, so fire powers all damp.", "localized version": "Other Blade woman got splooshy with water,\nso fire powers all damp." }, { "number": 591, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0190", "Original Japanese line": "でもオレとホムラの力は\n問題なく発揮できたぞ", "fan translation": "But Homura and I were able to\nuse our powers with no problem.", "localized version": "But Pyra and I were able to use our\npowers with no problem." }, { "number": 592, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0220", "Original Japanese line": "えーと 私の属性\n火じゃないので[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, well, my element isn't fire so...", "localized version": "Um, well, my powers\ndon't come from fire." }, { "number": 593, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0230", "Original Japanese line": "もももー\n火じゃないのに何で火の力使えるも", "fan translation": "Mo mo?! If powers not fire,\nwhy look like flames?", "localized version": "Mehmeh?! If powers not fire,\nwhy look like flames?" }, { "number": 594, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0240", "Original Japanese line": "そ それには結構複雑な事情が[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that may be a little\ncomplicated to explain...", "localized version": "Th-that may be a little complicated\nto explain..." }, { "number": 595, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0280", "Original Japanese line": "もー[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo...", "localized version": "Meh..." }, { "number": 596, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0290", "Original Japanese line": "人には言えない事情ってもんがあんの\nだよね?", "fan translation": "Everyone has things they'd\nrather not talk about. Right?", "localized version": "Everyone has things they'd rather\nnot talk about. Right?" }, { "number": 597, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0320", "Original Japanese line": "さ それよりニアを助けること 考えよう", "fan translation": "Right now, we need to think\nabout how to rescue Nia.", "localized version": "Right now, we need to think about how to rescue Nia." }, { "number": 598, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0330", "Original Japanese line": "まずは街に出て情報を集めないとだも", "fan translation": "First, we go around town and\nfind all information we can!", "localized version": "First, we go around town and find\nall information we can!" }, { "number": 599, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0340", "Original Japanese line": "ふむー しかしワシら既にお尋ね者に\nなっているかもしれんからのぉ", "fan translation": "Hmm, yes. I daresay that we're all\nwanted criminals by this point.", "localized version": "Hmm, yes. I daresay that we're all wanted\ncriminals by this point." }, { "number": 600, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0350", "Original Japanese line": "特にホムラは目立つ", "fan translation": "Homura especially stands out.", "localized version": "Pyra sticks out like a sore thumb." }, { "number": 601, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0360", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm really sorry.", "localized version": "I'm so sorry." }, { "number": 602, "file_name": "bf02220100_ms.json", "ID": "bf02220100_0370", "Original Japanese line": "ダイジョウブだも\nトラにいい考えがあるも", "fan translation": "Don't worry friends! Tora has an idea!", "localized version": "Don't worry friends!\nTora has an idea!" }, { "number": 603, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0010", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官\nいかがなされました 突然のご来訪とは", "fan translation": "Special Inquisitor Meleph! To what\ndo we owe this extreme pleasure?", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag! To what do\nwe owe this extreme pleasure?" }, { "number": 604, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0050", "Original Japanese line": "メレフ様程のお方\n万全の体制をもって遇さねば", "fan translation": "Someone of your standing\ndeserves to be treated as such!", "localized version": "Someone of your standing deserves\nto be treated as such!" }, { "number": 605, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0070", "Original Japanese line": "いかがでしょう?\nこれより晩餐の準備をさせます", "fan translation": "Please permit us to lay on a\nmeal befitting Your Grace.", "localized version": "Please permit us to lay on a meal\nbefitting Your Grace." }, { "number": 606, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0100", "Original Japanese line": "か カグツチ様", "fan translation": "K-Kagutsuchi-sama!", "localized version": "L-Lady Brighid!" }, { "number": 607, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0110", "Original Japanese line": "天の聖杯が見つかったのならば\n急がせもする", "fan translation": "If we have found the Holy Grail\nthen there is no time to waste.", "localized version": "If we have found the Aegis then\nthere is no time to waste." }, { "number": 608, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0120", "Original Japanese line": "おかげで船のエンジンは整備工場行きだがな", "fan translation": "But I fear the passage has\ntaken its toll on our engines.", "localized version": "But I fear the passage has taken its toll on our engines." }, { "number": 609, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0130", "Original Japanese line": "天の聖杯 な なぜそれを", "fan translation": "The Holy Grail? H-how do you-?!", "localized version": "The Aegis? H-how do you-?!" }, { "number": 610, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0140", "Original Japanese line": "何か問題でもあるのかね? モーフ君", "fan translation": "Is there a problem, Morph-kun?", "localized version": "Is there a problem, Dughall?" }, { "number": 611, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0160", "Original Japanese line": "聞けばイーラのドライバーを捕えたという", "fan translation": "Good. Now, you've captured\na Driver from Iira.", "localized version": "Good. Now, you've captured a Driver from Torna." }, { "number": 612, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0170", "Original Japanese line": "どこにいけば会えるのかな?", "fan translation": "Where is she being held?", "localized version": "I am going to speak with her." }, { "number": 613, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0190", "Original Japanese line": "モーフ君\nどこに行けば会えるのかな?", "fan translation": "Morph-kun. I don't remember\nasking for your opinion.", "localized version": "Dughall.\nI don't remember asking for your opinion." }, { "number": 614, "file_name": "bf02230100_ms.json", "ID": "bf02230100_0200", "Original Japanese line": "はっ はいっ すぐにご案内を", "fan translation": "Y-yes, Your Grace! I'll take\nyou to her right away!", "localized version": "Y-yes, Your Grace! I'll take you to\nher right away!" }, { "number": 615, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふん", "fan translation": "[ML:undisp ]Hmph.", "localized version": "Hmph." }, { "number": 616, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0020", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ] 君がイーラの", "fan translation": "So, you are the Iira ruffian.", "localized version": "So, you are the Torna ruffian." }, { "number": 617, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0030", "Original Japanese line": "手配書の人相書きとは少し違うようだが", "fan translation": "The wanted poster's seems a bit off...", "localized version": "I must say you look a little\ndifferent from your poster." }, { "number": 618, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0040", "Original Japanese line": "大違いだよ\n誰だよっ そんなブサイクに描いた奴は", "fan translation": "That's totally wrong! Who the\nhell drew me looking so ugly?!", "localized version": "A LITTLE different?! Whoever drew that should be the one in jail!" }, { "number": 619, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0070", "Original Japanese line": "仲間を売る気はないと?", "fan translation": "You won't name your comrades?", "localized version": "You won't name your friends?" }, { "number": 620, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0080", "Original Japanese line": "仲間?", "fan translation": "Comrades?", "localized version": "My friends?" }, { "number": 621, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0090", "Original Japanese line": "見境無しに矢弾砲の的にするのが\n仲間ってんならそうだろうさ", "fan translation": "If you call people who shoot at you\nwithout care 'comrades', then yeah, sure.", "localized version": "I'm not so sure I'd call those\ntrigger-happy Torna goons \"friends\"." }, { "number": 622, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0100", "Original Japanese line": "なるほど 色々と複雑な事情があるようだが\n私の興味はそこではないんだ", "fan translation": "I see. You seem to have your own problems\nthere but, I am not speaking of Iira.", "localized version": "I see. I think we have our wires crossed here.\nI am not talking about Torna." }, { "number": 623, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0140", "Original Japanese line": "レックスとホムラの?", "fan translation": "Rex and Homura is it.", "localized version": "Rex and Pyra?" }, { "number": 624, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0150", "Original Japanese line": "レックスと[ML:Dash ] ホムラというのか", "fan translation": "Rex and[ML:Dash ]Homura?", "localized version": "Well. That was easy." }, { "number": 625, "file_name": "bf02240100_ms.json", "ID": "bf02240100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]チッ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ](Dammit!)", "localized version": "(Dammit!)" }, { "number": 626, "file_name": "bf02250100_ms.json", "ID": "bf02250100_0010", "Original Japanese line": "これなら私だってバレませんよね", "fan translation": "This looks like it could actually work.", "localized version": "This looks like it could\nactually work." }, { "number": 627, "file_name": "bf02250100_ms.json", "ID": "bf02250100_0030", "Original Japanese line": "さ アニキのトモダチ探しにいくも", "fan translation": "Right! Let's look for\nfriends of you, Boss!", "localized version": "Right! Let's look for friends of Rex-Rex!" }, { "number": 628, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0010", "Original Japanese line": "ニアとビャッコさんが\n処刑されるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia and Byakko, executed... It\ndoesn't bear thinking about!", "localized version": "Nia and Dromarch, executed...\nIt doesn't bear thinking about!" }, { "number": 629, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0020", "Original Japanese line": "入港した軍艦の中というのが\nまたやっかいじゃな", "fan translation": "But getting aboard that\nwarship will be no mean feat.", "localized version": "But getting aboard that warship will be\nno mean feat." }, { "number": 630, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0050", "Original Japanese line": "やっぱりここは男らしく正面突っ[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess we'll just have to\nmount a manly frontal at-", "localized version": "I guess we'll just have to mount a full-on attack!" }, { "number": 631, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0060", "Original Japanese line": "だめです\n皆が危険な目にあっちゃいます", "fan translation": "No, Rex! We can't put\neveryone in danger.", "localized version": "No, Rex! We can't put everyone in danger." }, { "number": 632, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0090", "Original Japanese line": "これ 大樹の根っこですよね?", "fan translation": "This is one of the\nGrandarbor's roots, right?", "localized version": "This is one of the Grandarbor's\nroots, right?" }, { "number": 633, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0100", "Original Japanese line": "この図が正確なら岸壁から伸びた根が\n船底まで続いてるみたいです", "fan translation": "If this map is correct, it goes all the way\nfrom the quay to the hull of the warship.", "localized version": "If this map is correct, it goes all the way from the\nquay to the hull of the warship." }, { "number": 634, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0110", "Original Japanese line": "そしてこれが船底の物資搬入口\nここから入れないかしら?", "fan translation": "And here. It looks like some kind of cargo\nentrance. Could we sneak on that way?", "localized version": "And here. It looks like some kind of cargo entrance.\nCould we sneak on that way?" }, { "number": 635, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0120", "Original Japanese line": "なるほど\n根を伝って船底の搬入口からか", "fan translation": "Oh, right! No one'll spot us\nif we sneak in from below!", "localized version": "Oh, right! No one'll spot us if\nwe sneak in from below!" }, { "number": 636, "file_name": "bf02260100_ms.json", "ID": "bf02260100_0160", "Original Japanese line": "もっふっふー", "fan translation": "Mo-mo.", "localized version": "Mehehe." }, { "number": 637, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0020", "Original Japanese line": "誰にも見せたことのない トラだけの秘密[ML:Dash ]", "fan translation": "Nobody ever see this\nbefore. Secret of Tora!", "localized version": "Nobody ever see this before.\nSecret of Tora!" }, { "number": 638, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0060", "Original Japanese line": "トラはドライバーに憧れてたも", "fan translation": "Tora have always wanted\nto be Driver of Blade.", "localized version": "Tora have always wanted to be Driver of Blade." }, { "number": 639, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0070", "Original Japanese line": "でも トラには[ML:Dash ]\nトラにはドライバー適性がなかったんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "But Tora... Tora has no potential\nto awaken Core Crystal.", "localized version": "But Tora...\nTora has no potential to awaken Core Crystal." }, { "number": 640, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0080", "Original Japanese line": "何でそんなこと決めつけるんだよ\nそんなの やってみなけりゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "How could you know that? Surely\nyou just have to try, and-", "localized version": "How could you know that?\nSurely you just have to try, and-" }, { "number": 641, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0085", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はっとするアドリブ", "fan translation": "[ML:undisp ] Ohhh.", "localized version": "[ML:undisp ]Ohhh." }, { "number": 642, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0120", "Original Japanese line": "トラくんもあんな目に[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora-kun, you mean you...?", "localized version": "Oh Tora, you mean you...?" }, { "number": 643, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0130", "Original Japanese line": "そうだも[ML:Dash ] 三日三晩 鼻血が止まらなくて\nたいへんだったも", "fan translation": "It was bad. Tora had\nnosebleed for three days!", "localized version": "It was bad. Tora had nosebleed for\nthree days!" }, { "number": 644, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0150", "Original Japanese line": "それだけじゃすまないも\n鼻血だって出血多量で死ぬこともあるも", "fan translation": "What you mean, \"just\"?! People die\nfrom loss of blood, you know?!", "localized version": "What you mean, \"just\"?!\nPeople die from loss of blood, you know?!" }, { "number": 645, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0160", "Original Japanese line": "聞いたことないなぁ", "fan translation": "Never heard of that before...", "localized version": "Yeah, but from a nosebleed?" }, { "number": 646, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0180", "Original Japanese line": "置いとくのか[ML:Dash ]\nていうかアッサリすぎるだろ", "fan translation": "For a near-death experience, you're\nawfully casual about this...", "localized version": "For a near-death experience,\nyou're awfully casual about this..." }, { "number": 647, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0200", "Original Japanese line": "適性がないトラでも\nドライバーになれるも", "fan translation": "When complete, even no-potential\nTora can be a Driver!", "localized version": "When complete, even no-potential Tora\ncan be a Driver!" }, { "number": 648, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0220", "Original Japanese line": "作りはじめたのは じいちゃんと父ちゃんだも", "fan translation": "Hm, it was started by Grampypon and Dad.", "localized version": "Hm, it was started by Grampypon and Dadapon." }, { "number": 649, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0230", "Original Japanese line": "でも じいちゃんは死んじゃって\n父ちゃんもどっかへ行っちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "But Grampypon die, and Tora still\nnot know where Dad go to...", "localized version": "But Grampypon die, and Tora still not\nknow where Dadapon go to..." }, { "number": 650, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0260", "Original Japanese line": "そしたら 噂を聞きつけた父ちゃんも\n帰ってきてくれるも", "fan translation": "Then Dad hear about Tora's\nsuccess and come back home, yes?", "localized version": "Then Dadapon hear about Tora's\nsuccess and come back home, yes?" }, { "number": 651, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0270", "Original Japanese line": "トラくん[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora-kun...", "localized version": "Oh, Tora..." }, { "number": 652, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0290", "Original Japanese line": "見たところほとんど完成しているようじゃが\n後はどうすればいいんじゃ?", "fan translation": "As far as I can see, it looks\ncomplete. What is there left to do?", "localized version": "As far as I can see, it looks complete.\nWhat is there left to do?" }, { "number": 653, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0300", "Original Japanese line": "もっふっふー 後は足りないパーツを\nいくつか買ってくればいいも", "fan translation": "Mo-mo-moe! All Tora have left\nto do is buy missing parts!", "localized version": "Mehehehe! All Tora have left to do\nis buy missing parts!" }, { "number": 654, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0370", "Original Japanese line": "貸すんじゃなくて出してくれたら\nもっと嬉しいも", "fan translation": "Uhh, not...loan, hehe. Um, closer\nto... generous...donation!", "localized version": "Uhh, not...loan, hehe. Um, closer to...\ngenerous...donation!" }, { "number": 655, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0400", "Original Japanese line": "そりゃまあ そうなのかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, yeah, if it works\nyou may have a point...", "localized version": "Well, yeah, if it works you may have a point..." }, { "number": 656, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0430", "Original Japanese line": "ろくまんっ\nさすがにそれは[ML:Dash ]", "fan translation": "Sixty thousand?! Yeah...\nthat's way too big a number.", "localized version": "Sixty thousand?!\nD'you want a kidney as well?" }, { "number": 657, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0440", "Original Japanese line": "ね レックス\nトラくんにも手伝ってもらいましょう", "fan translation": "Hey, Rex. I think we\nowe Tora-kun our help.", "localized version": "Calm down, Rex. I think we owe Tora our help." }, { "number": 658, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0470", "Original Japanese line": "まっまさか身体を売っ[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't tell me you plan to sell your bod-", "localized version": "Nothing illegal, I hope!" }, { "number": 659, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0480", "Original Japanese line": "いい加減にしろ クソジジイ", "fan translation": "Give it a break, you dirty old man.", "localized version": "Don't even joke, Gramps!" }, { "number": 660, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0490", "Original Japanese line": "天然ものだから\n売れば6万くらいにはなると思う", "fan translation": "This is a natural crystal. It\nshould fetch around 60,000.", "localized version": "This is a natural crystal.\nIt should fetch around 60,000." }, { "number": 661, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0520", "Original Japanese line": "ええい オレも男だ\nわかった パーツ代 全額オレが持つ", "fan translation": "Urgh, I'm a man! That's it, I'm\npaying for the parts myself!", "localized version": "No, it wouldn't be right!\nThat's it, I'm paying for the parts myself!" }, { "number": 662, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0540", "Original Japanese line": "ももーっ\nアニキーは男の中の男もーっ", "fan translation": "Mo Mo! Boss is man among men!", "localized version": "Meh meh!\nRex-Rex is too generous!" }, { "number": 663, "file_name": "bf02270100_ms.json", "ID": "bf02270100_0590", "Original Japanese line": "大丈夫かしら[ML:Dash ]", "fan translation": "Will they really be okay?", "localized version": "Will they really be OK?" }, { "number": 664, "file_name": "bf02280100_ms.json", "ID": "bf02280100_0010", "Original Japanese line": "よし 終わったも", "fan translation": "Okay! All finished!", "localized version": "OK! All finished!" }, { "number": 665, "file_name": "bf02280100_ms.json", "ID": "bf02280100_0040", "Original Japanese line": "後はエネルギーチャージして\n起動すればいいも", "fan translation": "Just need to apply energy\ncharge to activate!", "localized version": "Just need to apply energy charge to activate!" }, { "number": 666, "file_name": "bf02280100_ms.json", "ID": "bf02280100_0050", "Original Japanese line": "うむ ニア達が処刑されてしまうまで\nもう時間がない", "fan translation": "Tora, our friends' execution draws\nnear. There's no time to lose.", "localized version": "Tora, our friends' execution draws near.\nThere's no time to lose." }, { "number": 667, "file_name": "bf02280100_ms.json", "ID": "bf02280100_0070", "Original Japanese line": "うんわかったも 人工ブレイド\nお前が目覚める時がき[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes yes, understood mo! Artificial\nBlade, time has come for you to awak-", "localized version": "I know, I know! Okay artificial Blade,\nit's wakey-wakey time!" }, { "number": 668, "file_name": "bf02280100_ms.json", "ID": "bf02280100_0080", "Original Japanese line": "ダメよ トラくん", "fan translation": "That won't do, Tora-kun!", "localized version": "That won't do, Tora!" }, { "number": 669, "file_name": "bf02280100_ms.json", "ID": "bf02280100_0100", "Original Japanese line": "人工ブレイドなんて呼んでたら かわいそう", "fan translation": "You can't keep calling\nher \"Artificial Blade\"!", "localized version": "You can't keep calling her \"artificial Blade\"!" }, { "number": 670, "file_name": "bf02280100_ms.json", "ID": "bf02280100_0130", "Original Japanese line": "実はトラ もう考えてあるも\nこいつの名前[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, friends, Tora did think\nof name for her. Very good name.", "localized version": "Actually, friends, Tora did think of name for her.\nVery good name." }, { "number": 671, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0010", "Original Japanese line": "さあ 目覚めろも[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, awaken!", "localized version": "Now... Wakey-wakey!" }, { "number": 672, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0020", "Original Japanese line": "トラだけの人工ブレイド ハナッ", "fan translation": "Tora's very own Blade! Hana!", "localized version": "Tora's very own Blade! Poppi!" }, { "number": 673, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0030", "Original Japanese line": "ハ ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "H-Hana?", "localized version": "P-Poppi?" }, { "number": 674, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0040", "Original Japanese line": "おはようございますっ ご主人さまっミ☆", "fan translation": "How may I be of service, Master?★", "localized version": "★How may I be of service, Master?★" }, { "number": 675, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0060", "Original Japanese line": "い 今のはナシも!\nせ 設定を間違ったもー", "fan translation": "Ooh! Forget you see that! Tora\nmust change the settings! Khm...", "localized version": "Ooh! Forget you see that!\nTora must change the settings! Khm..." }, { "number": 676, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0080", "Original Japanese line": "こ こんどこそ大丈夫も", "fan translation": "Th-this time should be okay...", "localized version": "Th-this time should be OK..." }, { "number": 677, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0120", "Original Japanese line": "これがトラの自信作!\nセカイ初の人工ブレイド『ハナ』だもっ", "fan translation": "Tora's masterpiece! World's\nfirst artificial Blade...Hana!", "localized version": "Tora's masterpiece! World's first\nartificial Blade...Poppi!" }, { "number": 678, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0190", "Original Japanese line": "ト トラにそんな趣味があるわけないも\nア アレは[ML:Dash ]", "fan translation": "Forget about it! That not Tora's\nfault! Th-that was, um...", "localized version": "Forget about it! That not Tora's fault!\nTh-that was, um..." }, { "number": 679, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0200", "Original Japanese line": "そう\nセンゾーじいちゃんの趣味も", "fan translation": "Grampypon! Grampypon\nSenzo made settings!", "localized version": "Grampypon! Grampypon Soosoo made settings!" }, { "number": 680, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0240", "Original Japanese line": "ももっ", "fan translation": "Mo mo!", "localized version": "Mehmeh!" }, { "number": 681, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0250", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ということだそうなので レックス\n行きましょう ニアを助けに", "fan translation": "Well, let's not dwell on that. Rex!\nLet's go rescue Nia and Byakko!", "localized version": "Well, let's not dwell on that. Rex!\nLet's go rescue Nia and Dromarch!" }, { "number": 682, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0270", "Original Japanese line": "ふも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo...", "localized version": "Mehmeh..." }, { "number": 683, "file_name": "bf02280150_ms.json", "ID": "bf02280150_0280", "Original Japanese line": "というわけで ハナですも\n今後とも よろしくなのですも", "fan translation": "Anyway, my name Hana. Hana try\nhard to make Masterpon proud.", "localized version": "Anyway, my name Poppi.\nPoppi try hard to make Masterpon proud." }, { "number": 684, "file_name": "bf02290100_ms.json", "ID": "bf02290100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くぅっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Grr...", "localized version": "Grr..." }, { "number": 685, "file_name": "bf02290100_ms.json", "ID": "bf02290100_0030", "Original Japanese line": "天の聖杯を手に入れれば", "fan translation": "If only I'd got the Holy Grail myself.", "localized version": "If only I'd got the Aegis myself..." }, { "number": 686, "file_name": "bf02290100_ms.json", "ID": "bf02290100_0040", "Original Japanese line": "本国への凱旋も バーンに売りつけて\n大金を手にすることも叶ったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I could have returned home in triumph,\nor sold her to Bahn for a tidy sum...", "localized version": "I could have returned home in triumph,\nor sold her to Bana for a tidy sum..." }, { "number": 687, "file_name": "bf02290100_ms.json", "ID": "bf02290100_0060", "Original Japanese line": "こんなケモノ臭い辺境の一領事なんかで\n終わるつもりはない", "fan translation": "I will not be left to rot in\nthis flea-bitten backwater!", "localized version": "I will not be left to rot in this\nflea-bitten backwater!" }, { "number": 688, "file_name": "bf02290100_ms.json", "ID": "bf02290100_0070", "Original Japanese line": "パクス警備長", "fan translation": "Captain Pax!", "localized version": "Captain Padraig!" }, { "number": 689, "file_name": "bf02290100_ms.json", "ID": "bf02290100_0100", "Original Japanese line": "メレフより先に天の聖杯を手に入れるの\nいい", "fan translation": "We're going to find that Holy Grail\nbefore Meleph gets her paws on her.", "localized version": "We're going to find that Aegis\nbefore Mòrag gets her paws on her." }, { "number": 690, "file_name": "bf02290100_ms.json", "ID": "bf02290100_0120", "Original Japanese line": "見てなさい メレフ・ラハット[ML:Dash ]", "fan translation": "Watch and learn, Meleph Lahat.", "localized version": "Watch and learn, Mòrag Ladair." }, { "number": 691, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0010", "Original Japanese line": "あれが[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]戦艦も", "fan translation": "There is Divine Beast warship!", "localized version": "There is Titan warship!" }, { "number": 692, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0020", "Original Japanese line": "ふむ 立派な[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]じゃのう", "fan translation": "Mmm. Quite the impressive Divine Beast.", "localized version": "Mmm. Quite the impressive Titan." }, { "number": 693, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0030", "Original Japanese line": "これも インヴィディアとの再戦に向けた\n帝国の準備のひとつというわけか", "fan translation": "Another sign that Superbia is readying\nonce more for war with Invidia.", "localized version": "Another sign that Mor Ardain is readying\nonce more for war with Uraya." }, { "number": 694, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0040", "Original Japanese line": "見て あそこ ホムラの言ったとおり\n根が搬入口の下まで伸びてる", "fan translation": "Look! That root goes right to the\nship, just like Homura said.", "localized version": "Look! That root goes right to the\nship, just like Pyra said." }, { "number": 695, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0060", "Original Japanese line": "この下から回れそうだな\n行こう", "fan translation": "We should be able to climb\ndown over here. Let's go!", "localized version": "We should be able to climb down\nover here. Let's go!" }, { "number": 696, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0070", "Original Japanese line": "はいっ", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 697, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0080", "Original Japanese line": "わかったも", "fan translation": "Understood!", "localized version": "Off we go!" }, { "number": 698, "file_name": "bf02300100_ms.json", "ID": "bf02300100_0090", "Original Japanese line": "ですも", "fan translation": "Indeed.", "localized version": "Understood." }, { "number": 699, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0020", "Original Japanese line": "まずはホムラから", "fan translation": "Homura, you first.", "localized version": "Pyra, you first." }, { "number": 700, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0040", "Original Japanese line": "ご ごめんなさい", "fan translation": "I-I'm sorry!", "localized version": "Wh-what did you say?!" }, { "number": 701, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0060", "Original Japanese line": "レディーに向かって重いとは\nデリカシーのない奴じゃの", "fan translation": "Now look here, Rex. You can't\njust go and call a lady heavy.", "localized version": "Now look here, Rex.\nYou can't just go and call a lady heavy." }, { "number": 702, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0070", "Original Japanese line": "そうだも デリカシーないも", "fan translation": "Ooh, Boss is a little tactless...", "localized version": "Ooh, Rex-Rex a little tactless..." }, { "number": 703, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0080", "Original Japanese line": "ごめんなさい 本当にごめんなさい", "fan translation": "I'm really really sorry!", "localized version": "Sorry about that, I guess I was just surprised!" }, { "number": 704, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0110", "Original Japanese line": "でもそれは立派にセーチョーしてる証拠だも", "fan translation": "But that just mean Homura\ngrown to impressive height!", "localized version": "But that just mean Pyra grown\nto impressive height!" }, { "number": 705, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0120", "Original Japanese line": "いいことだも\nすっごくいいことだもっ", "fan translation": "It is good thing! Homura\nshould be proud!", "localized version": "It is good thing!\nPyra should be proud!" }, { "number": 706, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0130", "Original Japanese line": "ハナが引き上げますも\nさあ 掴まってくださいも", "fan translation": "Hana pull Homura up. Please grab again.", "localized version": "Poppi pull Pyra up.\nPlease grab again." }, { "number": 707, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0140", "Original Japanese line": "すごい力だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Niiiice, Hana.", "localized version": "Niiiice, Poppi." }, { "number": 708, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0150", "Original Japanese line": "ハナは人工ブレイド\nこのくらいラクショーですも", "fan translation": "Hana is an artificial Blade.\nThis is...noooo problem.", "localized version": "Poppi artificial Blade.\nThis is...noooo problem." }, { "number": 709, "file_name": "bf02310100_ms.json", "ID": "bf02310100_0160", "Original Japanese line": "ゴンザレスだって引き上げられますも", "fan translation": "Hana could lift Gonzalez if necessary.", "localized version": "Poppi could lift Gonzalez if necessary." }, { "number": 710, "file_name": "bf02320100_ms.json", "ID": "bf02320100_0010", "Original Japanese line": "ご主人 この辺りのどこかに\nブレイドがいますも", "fan translation": "Masterpon, Hana can feel there\nis a Blade in the vicinity.", "localized version": "Masterpon, Poppi can feel there is a Blade in the vicinity." }, { "number": 711, "file_name": "bf02320100_ms.json", "ID": "bf02320100_0020", "Original Japanese line": "ハナ そんなことがわかるのかも?", "fan translation": "But how can Hana tell that?", "localized version": "But how can Poppi tell that?" }, { "number": 712, "file_name": "bf02320100_ms.json", "ID": "bf02320100_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい\n何かブレイドの波動って感じですも", "fan translation": "Unclear. Hana feel other\nBlade like wave in air.", "localized version": "Unclear. Poppi feel\nother Blade like wave in air." }, { "number": 713, "file_name": "bf02320100_ms.json", "ID": "bf02320100_0040", "Original Japanese line": "何だかよくわからないけど[ML:Dash ]\nビャッコがいるのかな", "fan translation": "Huh. I'm not sure I get it,\nbut... maybe Byakko is nearby!", "localized version": "Huh. I'm not sure I get it, but...\nmaybe Dromarch is nearby!" }, { "number": 714, "file_name": "bf02320100_ms.json", "ID": "bf02320100_0050", "Original Japanese line": "片っ端から 開けてみましょう", "fan translation": "Let's try opening up\nsome of these doors!", "localized version": "Let's try opening up some of these doors!" }, { "number": 715, "file_name": "bf02320130_ms.json", "ID": "bf02320130_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ] *grunt*", "localized version": "[ML:undisp ]*grunt*" }, { "number": 716, "file_name": "bf02320130_ms.json", "ID": "bf02320130_0030", "Original Japanese line": "ホムラ 火が強すぎだよ", "fan translation": "Your fire is just too strong.", "localized version": "Everyone check your eyebrows!" }, { "number": 717, "file_name": "bf02320130_ms.json", "ID": "bf02320130_0040", "Original Japanese line": "ごめんなさい 加減が難しくて", "fan translation": "I'm sorry! It's hard to judge\nthe power sometimes...", "localized version": "I'm sorry! It's hard to judge the\npower sometimes..." }, { "number": 718, "file_name": "bf02320130_ms.json", "ID": "bf02320130_0050", "Original Japanese line": "ホムラ様 レックス様", "fan translation": "Homura-sama! Rex-sama!", "localized version": "Pyra! Rex!" }, { "number": 719, "file_name": "bf02320130_ms.json", "ID": "bf02320130_0060", "Original Japanese line": "お 無事じゃったか ビャッコ", "fan translation": "Byakko! It's good to see you alive.", "localized version": "Dromarch! It's good to see you alive." }, { "number": 720, "file_name": "bf02320130_ms.json", "ID": "bf02320130_0090", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]様と[ML:Dash ]\nええと どちら様ですか?", "fan translation": "Master Divine Beast and...\nForgive me, but who are they?", "localized version": "Master Titan and... Forgive me,\nbut who are they?" }, { "number": 721, "file_name": "bf02320150_ms.json", "ID": "bf02320150_0010", "Original Japanese line": "ビャッコ いきなりで悪いけど\nニアがいる場所わかる?", "fan translation": "Byakko, we don't have much time.\nDo you know where Nia is?", "localized version": "Dromarch, we don't have much time.\nDo you know where Nia is?" }, { "number": 722, "file_name": "bf02320150_ms.json", "ID": "bf02320150_0020", "Original Japanese line": "もちろんです\n私と同調した たった一人の方ですから", "fan translation": "Of course. We are in resonance\nafter all. I feel her presence.", "localized version": "But of course. We are in resonance after all.\nI feel her presence." }, { "number": 723, "file_name": "bf02320150_ms.json", "ID": "bf02320150_0030", "Original Japanese line": "助けにいこう\n処刑なんかさせるわけにいかない", "fan translation": "Then let's go! We can't\nlet her get executed!", "localized version": "Then let's go! We can't let\nher get executed!" }, { "number": 724, "file_name": "bf02320150_ms.json", "ID": "bf02320150_0040", "Original Japanese line": "はい お願いします", "fan translation": "Indeed. Let's do it!", "localized version": "Indeed. This way!" }, { "number": 725, "file_name": "bf02330100_ms.json", "ID": "bf02330100_0030", "Original Japanese line": "テロリストの仲間か", "fan translation": "They're the terrorist's comrades!", "localized version": "They're the terrorist's friends!" }, { "number": 726, "file_name": "bf02330100_ms.json", "ID": "bf02330100_0040", "Original Japanese line": "仲間だけど[ML:Dash ]\nテロリストなんかじゃない", "fan translation": "We are her comrades! But I won't\nlet you call her a terrorist!", "localized version": "We are her friends!\nBut I won't let you call her a terrorist!" }, { "number": 727, "file_name": "bf02340100_ms.json", "ID": "bf02340100_0010", "Original Japanese line": "bf02340100ダミー [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]船\nニアの独房", "fan translation": "Divine Beast warship - Nia's cell", "localized version": "Titan warship - Nia's cell" }, { "number": 728, "file_name": "bf02360100_ms.json", "ID": "bf02360100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahh!", "localized version": "Ahh!" }, { "number": 729, "file_name": "bf02360100_ms.json", "ID": "bf02360100_0020", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin?", "localized version": "Jin?" }, { "number": 730, "file_name": "bf02360100_ms.json", "ID": "bf02360100_0100", "Original Japanese line": "サルベージャーの合言葉その2だ", "fan translation": "That's the second rule\nof the Salvager's Code!", "localized version": "That's the second rule of\nthe Salvager's Code!" }, { "number": 731, "file_name": "bf02360100_ms.json", "ID": "bf02360100_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふっ アンタらしいね", "fan translation": "...Heh, that's just like you.", "localized version": "Well, that's you all over, ain't it." }, { "number": 732, "file_name": "bf02360100_ms.json", "ID": "bf02360100_0120", "Original Japanese line": "アニキ 脱出ルート見つけたも\n急いでも", "fan translation": "Boss! Tora has found escape\nroute! Hurry hurry!", "localized version": "Rex-Rex! Tora has found escape route!\nHurry hurry!" }, { "number": 733, "file_name": "bf02360100_ms.json", "ID": "bf02360100_0160", "Original Japanese line": "よ よろしく[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh, nice to meet you.", "localized version": "Uh, nice to meet ya." }, { "number": 734, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0030", "Original Japanese line": "イーラのテロリストを捕えたという実績が\n取り逃がした汚点になってしまうのは困るの", "fan translation": "Letting a terrorist from Iira out of my\ngrasp would make me look very bad indeed.", "localized version": "Letting a terrorist from Torna out of my grasp\nwould make me look very bad indeed." }, { "number": 735, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0040", "Original Japanese line": "翠玉色のコアクリスタル\nお前は天の聖杯", "fan translation": "Ah, that emerald Core Crystal!\nYou must be the Holy Grail!", "localized version": "Ah, that emerald Core Crystal!\nYou must be the Aegis!" }, { "number": 736, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0050", "Original Japanese line": "いまいましいけど\nメレフの読み通りだったというわけね", "fan translation": "Much as it pains me to admit it, it\nseems Meleph was right on the money.", "localized version": "Much as it pains me to admit it,\nit seems Mòrag was right on the money." }, { "number": 737, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0060", "Original Japanese line": "ホムラのことを知っている?\nお前もホムラを狙っているのか", "fan translation": "You know about Homura?\nAre you after her too?", "localized version": "You know who Pyra is? Are you trying\nto capture her too, you ratbag?" }, { "number": 738, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0070", "Original Japanese line": "お前も? 当たり前でしょ", "fan translation": "Watch your mouth. But well, obviously.", "localized version": "Now now, language. But of course." }, { "number": 739, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0080", "Original Japanese line": "天の聖杯 その力は空を裂き大地を割る\nアルスト史上最強のブレイド", "fan translation": "The most powerful Blade in all of history,\nwith the power to rend Alst asunder?", "localized version": "The most powerful Blade in all of history,\nwith the power to rend Alrest asunder?" }, { "number": 740, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0090", "Original Japanese line": "聖杯を求めない者は\nその価値を知らない愚者のみ", "fan translation": "Only a fool would know of that\npower and not seek to claim it!", "localized version": "Only a fool would know of that power\nand not seek to claim it!" }, { "number": 741, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0140", "Original Japanese line": "おあいにく アタシもホムラも\nアンタの手柄になんかならないよ", "fan translation": "Too bad - neither I nor Homura\nare going to be your trophy.", "localized version": "Sorry, pal, but you've done all\nthe capturing you're gonna do today." }, { "number": 742, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0150", "Original Japanese line": "テロリストの分際で生意気ね", "fan translation": "Pretty cheeky for a terrorist.", "localized version": "Such impertinence for a dirty terrorist." }, { "number": 743, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0160", "Original Japanese line": "いくぞ ホムラ", "fan translation": "Let's go, Homura!", "localized version": "Let's go, Pyra!" }, { "number": 744, "file_name": "bf02370100_ms.json", "ID": "bf02370100_0170", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Okay!", "localized version": "Got it!" }, { "number": 745, "file_name": "bf02380100_ms.json", "ID": "bf02380100_0010", "Original Japanese line": "あいつ[ML:Dash ]\nブレイドを楯にするような戦い方を", "fan translation": "That coward... He's just\nhiding behind his Blade!", "localized version": "That coward...\nHe's just hiding behind his Blade!" }, { "number": 746, "file_name": "bf02380100_ms.json", "ID": "bf02380100_0020", "Original Japanese line": "はあ? 何を言ってるの\nブレイドはいくら傷ついても再生する", "fan translation": "What? Does common sense elude you? A\nBlade can regenerate from any injury!", "localized version": "What? Does common sense elude you?\nA Blade can regenerate from any injury!" }, { "number": 747, "file_name": "bf02380100_ms.json", "ID": "bf02380100_0030", "Original Japanese line": "けれど ドライバーが死んでしまえば\n元のコアに戻ってしまう", "fan translation": "Whereas if I die, my Blade will\nreturn to a useless core!", "localized version": "Whereas if I die, my Blade\nwill return to a useless core!" }, { "number": 748, "file_name": "bf02380100_ms.json", "ID": "bf02380100_0040", "Original Japanese line": "だからブレイドが楯になるのが当然だって?", "fan translation": "So it's okay to use them\nas a living shield?", "localized version": "So it's OK to use them as a living shield?" }, { "number": 749, "file_name": "bf02380100_ms.json", "ID": "bf02380100_0050", "Original Japanese line": "アンタ最低だね 身体の傷は再生しても\nココロの傷はなかなか癒えないんだよ", "fan translation": "Even if they can regenerate flesh wounds, the\nwounds to the heart don't go away easily.", "localized version": "You weasel. Even if they can regenerate,\nthat doesn't mean Blades don't feel pain!" }, { "number": 750, "file_name": "bf02380100_ms.json", "ID": "bf02380100_0070", "Original Japanese line": "ふふふ お優しいドライバー様もいたもんね", "fan translation": "Wow wow, how kind of you.", "localized version": "Heeheehee, I wonder if YOU can feel pain!" }, { "number": 751, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0010", "Original Japanese line": "なぜ[ML:Dash ] こんな子供達に[ML:Dash ]", "fan translation": "Why... children like these...", "localized version": "How...? A mangy fleabag and a bunch\nof stinking kids..." }, { "number": 752, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0020", "Original Japanese line": "聖杯を手に入れて本国へ[ML:Dash ] 凱旋[ML:Dash ]", "fan translation": "My triumphant return...to\nSuperbia... with the Holy Grail...", "localized version": "My triumphant return...to Mor Ardain...with the Aegis..." }, { "number": 753, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0040", "Original Japanese line": "ニアを処刑しようとするからだ", "fan translation": "That's what he gets for\ntrying to execute Nia.", "localized version": "That's what he gets for trying to execute Nia." }, { "number": 754, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0050", "Original Japanese line": "違う[ML:Dash ]\nこいつらはアタシを本国へ送ろうとしてた", "fan translation": "What? He was trying to\ntake me back to Superbia.", "localized version": "What?\nHe was trying to take me back to Mor Ardain." }, { "number": 755, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0070", "Original Japanese line": "罠?\nじゃあニアが処刑されるって触れはウソ", "fan translation": "A trap? So they weren't\nactually gonna execute you?", "localized version": "A trap?\nSo they weren't actually gonna execute you?" }, { "number": 756, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0080", "Original Japanese line": "アニキ そんなのどうでもいいも\nはやく逃げるも", "fan translation": "No time! Talk later,\nBoss! We should escape!", "localized version": "No time! Talk later, Rex-Rex! We should escape!" }, { "number": 757, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0090", "Original Japanese line": "ご主人が正しいですも\n追っ手が来る確率は高いですも", "fan translation": "Masterpon is right. Chance of\nreinforcements very high.", "localized version": "Masterpon is right.\nChance of reinforcements very high." }, { "number": 758, "file_name": "bf02390100_ms.json", "ID": "bf02390100_0100", "Original Japanese line": "そうじゃな 急ごう\nまずは街の外へ逃げるんじゃ", "fan translation": "Let us make haste. Getting out\nof town would be a good start!", "localized version": "Let us make haste. Getting out of\ntown would be a good start!" }, { "number": 759, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0040", "Original Japanese line": "炎の輝公子[ML:Dash ] メレフ", "fan translation": "That's Meleph, the Flamebringer!", "localized version": "That's Mòrag, the Flamebringer!" }, { "number": 760, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0050", "Original Japanese line": "メレフ?", "fan translation": "Meleph?", "localized version": "Mòrag?" }, { "number": 761, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0060", "Original Japanese line": "スペルビア帝国 特別執権官メレフ", "fan translation": "Special Inquisitor Meleph of Superbia.", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag of\nMor Ardain." }, { "number": 762, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0070", "Original Japanese line": "帝国最強のドライバーにして\n同じく帝国最強のブレイド カグツチの使い手", "fan translation": "The most powerful Driver in the Empire... and\nwielder of Kagutsuchi, the most powerful Blade.", "localized version": "The most powerful Driver in the Empire...\nand wielder of Brighid, the most powerful Blade." }, { "number": 763, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0080", "Original Japanese line": "最強×最強でチョー最強ってわけか", "fan translation": "So together they're,\nlike... ULTRA powerful?!", "localized version": "So together they're, like...\nULTRA powerful?!" }, { "number": 764, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0100", "Original Japanese line": "どうりでやけにアッサリと\n脱出できたと思ったわい", "fan translation": "Yes indeed. I did feel like we\ngot away a little too easily.", "localized version": "Yes indeed. I did feel like we got away a little too easily." }, { "number": 765, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0110", "Original Japanese line": "やはりモーフ君には抑えられなかったか", "fan translation": "I don't know why I expected\nMorph to slow you down at all.", "localized version": "I don't know why I expected Dughall\nto slow you down at all." }, { "number": 766, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0140", "Original Japanese line": "良い勘をしているな\nそう 君は君で利用価値がある", "fan translation": "You catch on quickly. Yes,\nyou certainly proved useful.", "localized version": "You catch on quickly.\nYes, you certainly proved useful." }, { "number": 767, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0160", "Original Japanese line": "レックス達はもっと利用価値がある", "fan translation": "Rex and Homura are the real prize.", "localized version": "Rex and Pyra are the real prize." }, { "number": 768, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0180", "Original Japanese line": "翠玉色のコアクリスタルは天の聖杯の証し", "fan translation": "The emerald Core Crystal is\nthe sign of the Holy Grail.", "localized version": "The emerald Core Crystal is the sign of\nthe Aegis." }, { "number": 769, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0190", "Original Japanese line": "そのブレイドが真に天の聖杯であるのなら\n私にはやるべきことがある", "fan translation": "If that Blade is indeed the Holy Grail...\nthen there's something I must do.", "localized version": "If that Blade is indeed the Aegis...\nthen there's something I must do." }, { "number": 770, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0210", "Original Japanese line": "空を裂き大地を割るその力[ML:Dash ]", "fan translation": "The power to sunder Alst itself...", "localized version": "The power to sunder Alrest itself..." }, { "number": 771, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0220", "Original Japanese line": "二度と世界を灼かせるわけにはいかない", "fan translation": "I cannot allow her to burn\nthe world down again.", "localized version": "I cannot allow that to happen again." }, { "number": 772, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0230", "Original Japanese line": "ホムラが世界を灼いただって\nいい加減なことを言うな", "fan translation": "Homura...destroyed the\nworld? Don't be so stupid!", "localized version": "Pyra...destroyed the world?\nDon't be so stupid!" }, { "number": 773, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0240", "Original Japanese line": "知らないのか?\n500年前の聖杯大戦での出来事を", "fan translation": "You mean you didn't know? Five hundred\nyears ago, during the Holy Grail War...", "localized version": "You mean you didn't know? Five hundred\nyears ago, during the Aegis War..." }, { "number": 774, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0250", "Original Japanese line": "3つの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を雲海の底深くに沈めた伝説の力を", "fan translation": "The legendary power that sunk three\ncontinents to the Cloud Sea's bed.", "localized version": "The Aegis sank three continents\nto the Cloud Sea's bed." }, { "number": 775, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0260", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を3つも[ML:Dash ]", "fan translation": "Three Divine Beasts...destroyed?", "localized version": "Three Titans...destroyed?" }, { "number": 776, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0280", "Original Japanese line": "わかったぞ\nホムラを戦争の道具にするつもりだろ", "fan translation": "I'm onto you! You want to use\nHomura as some kinda weapon!", "localized version": "I'm onto you! You want to use\nPyra as some kinda weapon!" }, { "number": 777, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0320", "Original Japanese line": "力尽くでも君達を拘束する", "fan translation": "Then I will have to\nrestrain you by force.", "localized version": "Then I will have to restrain you by force." }, { "number": 778, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0330", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だったら全力で言ってやる", "fan translation": "In that case, I'll make\nthis nice and clear.", "localized version": "In that case, I'll make this nice and clear." }, { "number": 779, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0332", "Original Japanese line": "ぜーったいに", "fan translation": "Surely.", "localized version": "You. Will." }, { "number": 780, "file_name": "bf02400100_ms.json", "ID": "bf02400100_0334", "Original Japanese line": "い や だ", "fan translation": "Never!", "localized version": "Never! Take her!" }, { "number": 781, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_00009", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]What-?!", "localized version": "What-?!" }, { "number": 782, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0010", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 783, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0020", "Original Japanese line": "どうした\n君の意志の力とはその程度のものか", "fan translation": "What? Is this the extent of your will?", "localized version": "Stubborn child. Why don't you just give it up?" }, { "number": 784, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うおおおおぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Grrraaa!", "localized version": "Grrraaa!" }, { "number": 785, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0040", "Original Japanese line": "ホムラは渡さない[ML:Dash ]", "fan translation": "You'll never get Homura!", "localized version": "You'll never get Pyra!" }, { "number": 786, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0050", "Original Japanese line": "聖杯とか力とか\nホムラをもの扱いしてるお前なんかに", "fan translation": "She's more than just the \"Holy Grail\" or\nsome kinda weapon! She's a living being!", "localized version": "She's more than just the \"Aegis\"\nor some kinda weapon! She's a living being!" }, { "number": 787, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0060", "Original Japanese line": "ホムラには行きたいとこがあるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura has somewhere she needs to go.", "localized version": "Pyra has somewhere she needs to go." }, { "number": 788, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0070", "Original Japanese line": "その気持ちを\nお前に閉じ込められてたまるかっ", "fan translation": "And I'm gonna help her. I'm not\ngonna let you stand in her way!", "localized version": "And I'm gonna help her.\nI'm not gonna let you stand in her way!" }, { "number": 789, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0090", "Original Japanese line": "天の聖杯といえど ドライバーがこれでは[ML:Dash ]", "fan translation": "The power of the Holy Grail is formidable,\nbut the Driver's skill betrays her...", "localized version": "The power of the Aegis is formidable,\nbut the Driver's skill betrays her..." }, { "number": 790, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0110", "Original Japanese line": "メレフ様 お気を抜かれずに\nあの者の力 得体の知れぬものがあります", "fan translation": "Stay vigilant, Meleph. An unknown\npower lurks within this foe.", "localized version": "Stay vigilant, Mòrag. An unknown\npower lurks within this foe." }, { "number": 791, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0120", "Original Japanese line": "だろうな", "fan translation": "Of course.", "localized version": "But of course." }, { "number": 792, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0130", "Original Japanese line": "ホムラとかいうブレイドの炎\nお前の炎の方が遙かに強い", "fan translation": "This Blade he calls Homura... Your\nflames burn far stronger than hers.", "localized version": "This Blade he calls Pyra...\nYour flames burn far stronger than hers." }, { "number": 793, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0200", "Original Japanese line": "あいつの属性は火\n火は水に弱い[ML:Dash ] 水[ML:Dash ]", "fan translation": "She's a Fire Blade. We\ngotta find...water.", "localized version": "She's a Fire Blade.\nWe gotta find...water." }, { "number": 794, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0260", "Original Japanese line": "ホムラ 最大火力いける", "fan translation": "Homura! Can you manage\na full-powered blast?!", "localized version": "Pyra! Can you manage a full-powered blast?!" }, { "number": 795, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0290", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うおおおおぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Grrraaah!", "localized version": "Grrraaah!" }, { "number": 796, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0330", "Original Japanese line": "ハナ 頼む", "fan translation": "Hana! Now!", "localized version": "Poppi! Now!" }, { "number": 797, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0340", "Original Japanese line": "リョーカイですも", "fan translation": "Roger!", "localized version": "Roger roger!" }, { "number": 798, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0350", "Original Japanese line": "貯水タンクだと\n狙いはそれだったか", "fan translation": "The water tank? So that's their plan!", "localized version": "The water tank?\nSo that's their plan!" }, { "number": 799, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0370", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ungh!", "localized version": "Ungh!" }, { "number": 800, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0400", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahhh!", "localized version": "Ahhh!" }, { "number": 801, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0430", "Original Japanese line": "このメレフ まさか戦いで手を抜かれるとは", "fan translation": "They actually held back\nagainst me in battle.", "localized version": "They actually held back against me in battle." }, { "number": 802, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0465", "Original Japanese line": "『その気持ちを\nお前に閉じ込められてたまるかっ』", "fan translation": "\"And I'm gonna help her. I'm not\ngonna let you stand in her way!\"", "localized version": "\"And I'm gonna help her.\nI'm not gonna let you stand in her way!\"" }, { "number": 803, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0470", "Original Japanese line": "天の聖杯[ML:Dash ]", "fan translation": "The Heavenly Holy Grail...", "localized version": "The Aegis..." }, { "number": 804, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0480", "Original Japanese line": "あの少年と共にあるのなら\n解きはなってみるのもまた一興か", "fan translation": "If she is traveling with that boy, perhaps it\nis worth letting them roam free for a while.", "localized version": "If she is traveling with that boy, perhaps\nit is worth letting them roam free for a while." }, { "number": 805, "file_name": "bf02410100_ms.json", "ID": "bf02410100_0500", "Original Japanese line": "いずれまた会うことになるだろう\nその時には今一度[ML:Dash ]", "fan translation": "We'll cross paths again. And\nwhen we do, we shall see.", "localized version": "We'll cross paths again.\nAnd when we do, we shall see." }, { "number": 806, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0030", "Original Japanese line": "とりあえず 一休みしよう\nもう限界~", "fan translation": "You're right. We should get some\nrest. I can't go any further.", "localized version": "You're right. We should get some rest.\nI can't go any further." }, { "number": 807, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0090", "Original Japanese line": "楽園に行きたいんだ", "fan translation": "I want to reach Eden!", "localized version": "I want to reach Elysium!" }, { "number": 808, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え", "fan translation": "[ML:undisp ]What?", "localized version": "What?" }, { "number": 809, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0110", "Original Japanese line": "約束したんだ\nホムラを楽園に連れてくって", "fan translation": "I made a promise. I'm\ntaking Homura to Eden.", "localized version": "I made a promise.\nI'm taking Pyra to Elysium." }, { "number": 810, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0120", "Original Japanese line": "オレ[ML:Dash ] 命を分けて貰ったホムラの願いを\n叶えてやりたい", "fan translation": "It's just... She gave half of her\nlife to save mine. I owe her.", "localized version": "It's just... She gave half of her life to save mine.\nI owe her." }, { "number": 811, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だけど\nホムラを狙おうとしている奴らは多い", "fan translation": "But half the world\nseems to be after her.", "localized version": "But half the world seems to be after her." }, { "number": 812, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0150", "Original Japanese line": "それって [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の数が減って\n住む場所がなくなって", "fan translation": "With the Divine Beasts dying off,\nliving space is running out...", "localized version": "With the Titans dying off,\nliving space is running out..." }, { "number": 813, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0160", "Original Japanese line": "それで争いが起こって\n争いに勝つためには強い力が必要で[ML:Dash ]", "fan translation": "That's gonna start wars. And people\nneed weapons to fight wars.", "localized version": "That's gonna start wars. And people need weapons\nto fight wars." }, { "number": 814, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 815, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0190", "Original Japanese line": "楽園の存在が証明されれば\nそんな争いもなくなるかもしれない", "fan translation": "If I can prove Eden exists, maybe\nI can stop the war that's coming.", "localized version": "If I can prove Elysium exists, maybe I can\nstop the war that's coming." }, { "number": 816, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0200", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\nさっきメレフって奴と戦ってわかった", "fan translation": "But... Fighting Meleph\ntaught me something.", "localized version": "But...\nFighting Mòrag taught me something." }, { "number": 817, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0210", "Original Japanese line": "オレの力だけじゃホムラを守れない", "fan translation": "I can't protect Homura\nwith just my own power.", "localized version": "I'm not strong enough.\nI can't do this alone" }, { "number": 818, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0230", "Original Japanese line": "力を貸してくれると嬉しいんだ", "fan translation": "Please lend us your power.", "localized version": "We could really use a companion like you..." }, { "number": 819, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0235", "Original Japanese line": "だめかな?", "fan translation": "No good, huh?", "localized version": "...if you wanted?" }, { "number": 820, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0240", "Original Japanese line": "楽園って\nアンタ本気でそんな与太話信じてんの?", "fan translation": "Eden? Do you really believe in that?", "localized version": "Elysium? Do you really believe in that myth, kid?" }, { "number": 821, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0250", "Original Japanese line": "ホムラから 故郷は楽園だって聞いた\nホムラは今ここにいる", "fan translation": "Well, Homura told me that she was\nborn there. Yet here she is.", "localized version": "Well, Pyra told me that she was born there.\nYet here she is." }, { "number": 822, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0270", "Original Japanese line": "何だよ\nそのモーフみたいな三段論法は", "fan translation": "Your logic is almost as good as Morph's.", "localized version": "Your logic is almost as good as Dughall's." }, { "number": 823, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0275", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ったく 短絡的っていうか\nお人好しっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Listen, Rex, I don't know if you're stupid\nor just too nice for your own good.", "localized version": "Listen, Rex, I don't know if you're stupid or\njust too nice for your own good." }, { "number": 824, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0280", "Original Japanese line": "ホムラが嘘を吐いていたら?", "fan translation": "But what if Homura's just lying?", "localized version": "But what if Pyra's just lying?" }, { "number": 825, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0290", "Original Japanese line": "楽園に行くと見せかけて ある日頭っから\nボリボリ食われちまったらどうすんのさ?", "fan translation": "What if this is all an act, and one day\nshe turns round and eats your head off.", "localized version": "What if this is all an act, and one day she turns\nround and stabs you in the back?" }, { "number": 826, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0300", "Original Japanese line": "ホムラはそんなことしない", "fan translation": "Homura wouldn't do that!", "localized version": "Pyra wouldn't do that!" }, { "number": 827, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0310", "Original Japanese line": "頭からとか無理です\nお腹壊しちゃう", "fan translation": "That's impossible to eat it all\nat once! I'd get a stomach ache.", "localized version": "Of course I wouldn't! I don't have a knife." }, { "number": 828, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0320", "Original Japanese line": "いや マジに受け取るか? そこ[ML:Dash ]\nぷっ[ML:Dash ] あはっ あははははっ", "fan translation": "Wait, you're taking that seriously?\nReally...? Pfft Ahah... ahahahahaha!", "localized version": "So...serious... She...\nBwahaha!" }, { "number": 829, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0330", "Original Japanese line": "翠玉色のコアクリスタルは\n天の聖杯の証し[ML:Dash ] か", "fan translation": "An emerald Core Crystal is the\nsign of the Holy Grail, huh...?", "localized version": "An emerald Core Crystal is the\nsign of the Aegis, huh...?" }, { "number": 830, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0340", "Original Japanese line": "いいよ 面白そうじゃないか", "fan translation": "Sure, why not. This\ncould be interesting.", "localized version": "Sure, why not. This could be interesting." }, { "number": 831, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0370", "Original Japanese line": "アタシも見てみたくなったよ 楽園\n本当にあるんだろうね?", "fan translation": "I kinda wanna see this Eden for myself\nnow. Maybe it really does exist?", "localized version": "I kinda wanna see this Elysium for\nmyself now. Maybe it really does exist?" }, { "number": 832, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0390", "Original Japanese line": "緑溢れる天空の大地[ML:Dash ] か", "fan translation": "An endless field of green\namong the clouds, eh?", "localized version": "An endless field of green among the clouds, eh?" }, { "number": 833, "file_name": "bf02420100_ms.json", "ID": "bf02420100_0400", "Original Japanese line": "伝説が本当なら “アタシら”だって[ML:Dash ]", "fan translation": "If the legends are true,\neven people like me...", "localized version": "If the legends are true, even people like me..." }, { "number": 834, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]っててて", "fan translation": "[ML:undisp ]Ouch!", "localized version": "Ouch!" }, { "number": 835, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0020", "Original Japanese line": "あっ ごめんなさい\n強く巻きすぎました?", "fan translation": "Ah, I'm sorry. Did I\nwrap it too tightly?", "localized version": "Ah, I'm sorry. Did I wrap it too tightly?" }, { "number": 836, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0030", "Original Japanese line": "いや平気 全然平気\nこんなに回しても痛くもかゆくも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's fine! I'm fine! See? I can swing\nit like this and it doesn't even-", "localized version": "It's fine! I'm fine! See?\nI can swing it like this and it doesn't even-" }, { "number": 837, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うおっふ うぐぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Owowow! Ugh!", "localized version": "Owowow! Ugh!" }, { "number": 838, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0070", "Original Japanese line": "ニアが調合してくれた\n薬のおかげです ね?", "fan translation": "I'm sure that's Nia's poultice\ndoing its job. Thanks.", "localized version": "I'm sure that's Nia's poultice doing its job. Thanks." }, { "number": 839, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0080", "Original Japanese line": "え? ホムラも怪我? 大丈夫?", "fan translation": "Homura, you're hurt too? Are you okay?", "localized version": "Pyra, you're hurt too? Are you OK?" }, { "number": 840, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0160", "Original Japanese line": "え ああ[ML:Dash ] うん\nおんなじだ ホムラと", "fan translation": "Oh, uh, yeah. I guess they are.", "localized version": "Oh, uh, yeah.\nI guess they are." }, { "number": 841, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0180", "Original Japanese line": "きれい[ML:Dash ]", "fan translation": "Beautiful.", "localized version": "So beautiful." }, { "number": 842, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0200", "Original Japanese line": "やっぱ ホムラが起こしてくれた\n焚き火だからかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe it's because it's a\ncampfire that you made for us...", "localized version": "I guess that's probably because\nyou made it, Pyra..." }, { "number": 843, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 844, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0220", "Original Japanese line": "ああっ いや その 変な意味じゃなくって", "fan translation": "Ahh! No, what? I didn't\nmean it like that!", "localized version": "Ahh! No, what? I didn't mean it like that!" }, { "number": 845, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0230", "Original Japanese line": "焚き火起こすの上手だったなぁていうか\nええっと[ML:Dash ]", "fan translation": "You're just, erm, really\ngood at making fires...", "localized version": "You're just, erm, really good at making fires... That's all." }, { "number": 846, "file_name": "bf02430100_ms.json", "ID": "bf02430100_0240", "Original Japanese line": "得意技ですから", "fan translation": "Well, it is my specialty.", "localized version": "It's what I do." }, { "number": 847, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0010", "Original Japanese line": "お帰りなさい シン", "fan translation": "Welcome home, Shin.", "localized version": "Welcome home, Jin." }, { "number": 848, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0020", "Original Japanese line": "ヨシツネか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Yoshitsune.", "localized version": "Hey, Akhos." }, { "number": 849, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0030", "Original Japanese line": "天の聖杯の目覚め 誤算でしたか?", "fan translation": "I hear the Holy Grail awakened.\nNasty shock for you?", "localized version": "I hear the Aegis awakened. Nasty shock for you?" }, { "number": 850, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0040", "Original Japanese line": "まぁ僕の脚本には最初から\n書かれていましたけど", "fan translation": "Of course, my script showed how everything\nwould play out from the start.", "localized version": "Of course, my script showed how\neverything would play out from the start." }, { "number": 851, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0050", "Original Japanese line": "終わってからなら何とでも言えるよね", "fan translation": "Sure, you say that once it's\nall over and done with.", "localized version": "Sure, you say that once it's all over and done with." }, { "number": 852, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0060", "Original Japanese line": "ていうかヨシツネ アンタ小者っぽ~い", "fan translation": "It's easy to act smug when\nhindsight's on your side!", "localized version": "It's easy to act smug when hindsight's on your side!" }, { "number": 853, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0070", "Original Japanese line": "うるさいよ カムイ", "fan translation": "Shut your mouth, Kamui!", "localized version": "Shut your mouth, Obrona!" }, { "number": 854, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0100", "Original Japanese line": "サタヒコはスペルビアの“工場”を視察に", "fan translation": "Satahiko's inspecting the\nSuperbian \"factory\"...", "localized version": "Mikhail's inspecting the Ardainian \"factory\"..." }, { "number": 855, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0105", "Original Japanese line": "我が愛しの“妹”はいつもの狩りですよ", "fan translation": "And my beloved younger sister\nis out hunting, as always.", "localized version": "And my beloved sister is\nout hunting, as always." }, { "number": 856, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0130", "Original Japanese line": "コアの数を集めれば\nいいってもんでもなかろうに", "fan translation": "Not sure we can use all of\nthose Core Crystals though...", "localized version": "Not sure we can use all of those\nCore Crystals though..." }, { "number": 857, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]聖杯の現在位置はわかるか", "fan translation": "Do we know where the Holy\nGrail is right now?", "localized version": "Do we know where the Aegis is right now?" }, { "number": 858, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0150", "Original Japanese line": "誰に聞いてるんです?", "fan translation": "Have no fear, Shin!", "localized version": "Have no fear, Jin!" }, { "number": 859, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0165", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カムイ", "fan translation": "Kamui?", "localized version": "Obrona?" }, { "number": 860, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0180", "Original Japanese line": "現在 グーラ領を街から\n離れるように移動してますね", "fan translation": "Hm! It seems they're currently traveling\naway from the urban area of Gula.", "localized version": "Hm! It seems they're currently traveling\naway from the urban area of Gormott." }, { "number": 861, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0190", "Original Japanese line": "街を離れてだと?\nそっちにゃ何もないだろう", "fan translation": "Leaving the town? But there's\nnothing out that way...", "localized version": "Leaving the town? But there's nothing out that way..." }, { "number": 862, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0200", "Original Japanese line": "そのまま外に出るのかもしれない", "fan translation": "Perhaps they're on their\nway out of Gula itself.", "localized version": "Perhaps they're on their way out of Gormott itself." }, { "number": 863, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0230", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]でのコアクリスタルの洗礼か\n律儀な奴らだ", "fan translation": "The Core Crystals heading to Acedia for\ncleansing, huh? How pious of them...", "localized version": "The Core Crystals heading to Indol\nfor cleansing, huh? How pious of them..." }, { "number": 864, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0250", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その件は俺が対処しよう\nお前達は聖杯を追え", "fan translation": "I can deal with that myself. You\nconcentrate on the Holy Grail.", "localized version": "I can deal with that myself.\nYou concentrate on the Aegis." }, { "number": 865, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0270", "Original Japanese line": "天の聖杯 一度この目で見ておきたいと\n思っていましたし", "fan translation": "Well, I am looking forward to\nclapping eyes on the Holy Grail...", "localized version": "Well, I am looking forward to clapping\neyes on the Aegis..." }, { "number": 866, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0286", "Original Japanese line": "波長からみてビャッコのものじゃないかと", "fan translation": "Without a doubt, this is\nByakko's wavelength.", "localized version": "Without a doubt, this is Dromarch's wavelength." }, { "number": 867, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0288", "Original Japanese line": "どうやら天の聖杯と一緒に\n行動しているみたいですねぇ", "fan translation": "It seems they're traveling\ntogether with the Holy Grail.", "localized version": "It seems they're traveling together with the Aegis." }, { "number": 868, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0290", "Original Japanese line": "聖杯と[ML:Dash ]", "fan translation": "With the Holy Grail?", "localized version": "With the Aegis?" }, { "number": 869, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0300", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nではお言葉に甘えて", "fan translation": "Understood. You don't\nneed to ask me twice.", "localized version": "Understood.\nYou don't need to ask me twice." }, { "number": 870, "file_name": "bf03020100_ms.json", "ID": "bf03020100_0310", "Original Japanese line": "モノケロス このまま使わせてもらうぜ", "fan translation": "Right then. We're gonna\ntake the Monoceros.", "localized version": "Right then. We're gonna take the Monoceros." }, { "number": 871, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0030", "Original Japanese line": "サルベージャー必携\n雲海の地図みたいなもんだよ", "fan translation": "A must-have for salvagers. It's\nsort of a map of the Cloud Sea.", "localized version": "A must-have for salvagers.\nIt's sort of a map of the Cloud Sea." }, { "number": 872, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0060", "Original Japanese line": "ええっと 神暦4058年の9月5日です", "fan translation": "Um... It's September 5th,\n4058 in the Divine Calendar.", "localized version": "Um... Amathatober 5th, 4058." }, { "number": 873, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0070", "Original Japanese line": "サンキュー\n年月日を入れると[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay! So now we put the date in...", "localized version": "OK! So now we put the date in..." }, { "number": 874, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0100", "Original Japanese line": "世界樹にはここグーラからが\n一番近いようじゃの", "fan translation": "Looks like Gula is the closest\ncountry to the World Tree right now.", "localized version": "Looks like Gormott is the closest\ncountry to the World Tree right now." }, { "number": 875, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0120", "Original Japanese line": "街からの船は全て軍が管理してますから", "fan translation": "The army has every ship\nin town in its grip.", "localized version": "The army has every ship in town in its grip." }, { "number": 876, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0160", "Original Japanese line": "わかってるよ\nしかし困ったなぁ", "fan translation": "I know, I know. But\nI'm all out of ideas.", "localized version": "I know, I know.\nBut I'm all out of ideas." }, { "number": 877, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0170", "Original Japanese line": "船に乗れればいいのかも?\nトラ いいとこ知ってるも", "fan translation": "Boss need ship? Tora have good idea!", "localized version": "Rex-Rex need ship?\nTora have good idea!" }, { "number": 878, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0190", "Original Japanese line": "グーラのお尻のところで\n船造ってる人がいるも", "fan translation": "There is ship builder living at\nGula Divine Beast's bum-bum!", "localized version": "There is ship builder living\nat Gormott Titan's bum-bum!" }, { "number": 879, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0200", "Original Japanese line": "センゾーじいちゃんの知り合いだった\nウモンっておっちゃんも", "fan translation": "Old friend of Tora's\nGrampypon. He called Umon!", "localized version": "Old friend of Tora's Grampypon.\nHe called Umon!" }, { "number": 880, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0210", "Original Japanese line": "ジジョーを話したら貸してくれるかも", "fan translation": "Maybe he help if we\ntell him what's what!", "localized version": "Maybe he help if we tell him what's what!" }, { "number": 881, "file_name": "bf03030100_ms.json", "ID": "bf03030100_0220", "Original Japanese line": "よしっ ダメモトだ\nそこに行ってみよう", "fan translation": "Sure, it's worth a\nshot! Let's get going.", "localized version": "Sure, it's worth a shot!\nLet's get going." }, { "number": 882, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0010", "Original Japanese line": "おっちゃん ウモンのおっちゃん\nどこにいるもー?", "fan translation": "Uncle! Uncle Umon! Where are you, Mo-mo?", "localized version": "Hellooo! Umon! Umon?!\nWhere is Umon?" }, { "number": 883, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0020", "Original Japanese line": "誰だも?\n人が仕事中だってのに騒がしい奴も", "fan translation": "Who is that? Who is noisy\nwhile I do my work?", "localized version": "Who is that?\nWho is noisy while I do my work?" }, { "number": 884, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0050", "Original Japanese line": "おう 久しぶりも\n1年ぶりくらいも?", "fan translation": "Yes! Long time! About one whole year?", "localized version": "Yes! Long time!\nAbout one whole year?" }, { "number": 885, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0100", "Original Japanese line": "おっちゃん レックスのアニキ達は\nオトモじゃなくてオトモダチも", "fan translation": "Boss and friends are not Tora's\nsidekicks! They are real friends, Umon!", "localized version": "Rex-Rex and friends are not Tora's sidekicks!\nThey are real friends, Umon!" }, { "number": 886, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0110", "Original Japanese line": "アニキ この人がウモンのおっちゃん", "fan translation": "Boss! Meet Unclepon Umon!", "localized version": "Rex-Rex! Meet Unclepon Umon!" }, { "number": 887, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0160", "Original Japanese line": "そうか トラのオトモダチかも\nオトモダチが増えるのは良いことも", "fan translation": "I see! Tora's friends! Tora has\nlots of friends. Very good!", "localized version": "I see! Tora's friends!\nTora has lots of friends. Very good!" }, { "number": 888, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0190", "Original Japanese line": "ところで今日は何の用でここに来たも?", "fan translation": "Well, Tora. Did you need\nUmon's help for something?", "localized version": "Well, Tora. Did you need Umon's help for something?" }, { "number": 889, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0200", "Original Japanese line": "実はウモンのおっちゃんに船を\n貸してもらいたくて来たも", "fan translation": "Well, we wanted to borrow a\nship. From Unclepon Umon!", "localized version": "Well, we wanted to borrow a ship.\nFrom Unclepon Umon!" }, { "number": 890, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0210", "Original Japanese line": "船?\n船だったらトリゴの港にたくさんあるも", "fan translation": "A ship? But there are\nlots of ships in Torigo!", "localized version": "A ship? But there are lots of ships in\nTorigoth!" }, { "number": 891, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0220", "Original Japanese line": "なんでわざわざこんなとこまで来たも?", "fan translation": "Why hike all the way\nto bum-bum to see me?", "localized version": "Why hike all the way to bum-bum to see me?" }, { "number": 892, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0250", "Original Japanese line": "そ そう\n実はトラ 人工ブレイドのハナを作るのに", "fan translation": "Umh... Yes! Tora spend all the\ngold on artificial Blade!", "localized version": "Umh... Yes! Tora spend all the gold\non artificial Blade!" }, { "number": 893, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0260", "Original Japanese line": "全財産使っちゃってスッカラカンなんだも", "fan translation": "Tora flat broke, like penniless pancake.", "localized version": "Tora flat broke, like penniless\npancake." }, { "number": 894, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0300", "Original Japanese line": "トリゴから逃げてきたなんて言えるわけ\nないじゃないか", "fan translation": "We can hardly tell him what\nhappened in Torigo, can we?", "localized version": "We can hardly tell him what happened in Torigoth, can we?" }, { "number": 895, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0340", "Original Japanese line": "ハナですも\nよろしくおねがいしますですも", "fan translation": "My name is Hana. Pleased to meet you.", "localized version": "My name is Poppi.\nPleased to meet Unclepon." }, { "number": 896, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0360", "Original Japanese line": "いやーすごいも\nさすがセンゾーさんの孫も", "fan translation": "This pretty mighty! Tora take\nafter Grampypon indeed!", "localized version": "This pretty mighty!\nTora take after Grampypon indeed!" }, { "number": 897, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0370", "Original Japanese line": "よしわかったも\nそういうことだったらいつでも船を[ML:Dash ]", "fan translation": "Oooh, well... How can I refuse Tora now?", "localized version": "Oooh, well...\nHow can I refuse Tora now?" }, { "number": 898, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0380", "Original Japanese line": "と言いたいところだけど今は無理も", "fan translation": "Tora may use Umon's ship\nbut there is problem.", "localized version": "Tora may use Umon's ship but there is problem." }, { "number": 899, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0460", "Original Japanese line": "じゃあオレ達でその材料を集めてきたら[ML:Dash ]", "fan translation": "So, if we go and find the\nparts, then you'll...", "localized version": "So, if we go and find the parts, then you'll..." }, { "number": 900, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0470", "Original Japanese line": "もちろん 急いで船を造って 貸してやるも", "fan translation": "Of course! I make ship\nready. Then you borrow!", "localized version": "Of course! I make ship ready.\nThen you borrow!" }, { "number": 901, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0480", "Original Japanese line": "やったー\n急いで行こう トラ 皆", "fan translation": "Thank you! Come on everyone, let's go!", "localized version": "Thank you!\nCome on everyone, let's go!" }, { "number": 902, "file_name": "bf03040100_ms.json", "ID": "bf03040100_0490", "Original Japanese line": "わかったも\n皆で材料集めに行くも", "fan translation": "Yay! Let's go find ship ingredients!", "localized version": "Yay!\nLet's go find ship ingredients!" }, { "number": 903, "file_name": "bf03040150_ms.json", "ID": "bf03040150_0020", "Original Japanese line": "ありがとう ウモンさん", "fan translation": "Thanks, Umon-san! We owe you!", "localized version": "Thanks, Umon! We owe you!" }, { "number": 904, "file_name": "bf03040150_ms.json", "ID": "bf03040150_0030", "Original Japanese line": "おう\n船旅 楽しんでこいもー", "fan translation": "Indeed! Enjoy your boaty-jaunt!", "localized version": "Indeed!\nEnjoy your boaty-jaunt!" }, { "number": 905, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0020", "Original Japanese line": "こんなに近くで見るのは初めてだよ", "fan translation": "Wow, I've never seen\nit so close before...", "localized version": "Wow, I've never seen it so close before..." }, { "number": 906, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0030", "Original Japanese line": "オレもここまで近くに来たことはなかったけど\n流石にすごいなぁ", "fan translation": "Me neither, to tell you the truth. But\nit's just as awesome as I'd hoped.", "localized version": "Me neither, to tell you the truth.\nBut it's just as awesome as I'd hoped." }, { "number": 907, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0050", "Original Japanese line": "来たのはいいけど\nどうやって向こう側に行ったらいいんだ?", "fan translation": "It's great that we made it this\nfar... But how do we get over there?", "localized version": "It's great that we made it this far...\nBut how do we get over there?" }, { "number": 908, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0060", "Original Japanese line": "ねぇホムラ?", "fan translation": "Hey, Homura?", "localized version": "Any ideas?" }, { "number": 909, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0070", "Original Japanese line": "ホムラ?", "fan translation": "Homura?", "localized version": "Pyra?" }, { "number": 910, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0110", "Original Japanese line": "に 逃げろって\nどうしたんだよいきなり[ML:Dash ]", "fan translation": "What, why? What are you\ntalking about, Homura?", "localized version": "What, why?\nWhat are you talking about, Pyra?" }, { "number": 911, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0120", "Original Japanese line": "サーペント", "fan translation": "Serpent!", "localized version": "Ophion!" }, { "number": 912, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0130", "Original Japanese line": "サーペント?", "fan translation": "Serpent?", "localized version": "Ophi-who?!" }, { "number": 913, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0160", "Original Japanese line": "やめて サーペント", "fan translation": "Please stop this, Serpent.", "localized version": "Ophion! Stop this!" }, { "number": 914, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0190", "Original Japanese line": "どうしたんだ? \nあいつ突然?", "fan translation": "What was that? Thought we were done for!", "localized version": "What was that?\nThought we were done for!" }, { "number": 915, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0220", "Original Japanese line": "インヴィディアの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]", "fan translation": "Invidia's Divine Beast!", "localized version": "Uraya's Titan!" }, { "number": 916, "file_name": "bf03050100_ms.json", "ID": "bf03050100_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁぁーっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaah!", "localized version": "Aaah!" }, { "number": 917, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0030", "Original Japanese line": "ホムラ 皆", "fan translation": "Homura! Everyone!", "localized version": "Pyra! Anybody!" }, { "number": 918, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0050", "Original Japanese line": "大丈夫?", "fan translation": "Are you okay?", "localized version": "You hurt?" }, { "number": 919, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0060", "Original Japanese line": "ええ 私は大丈夫です", "fan translation": "Yes, I'm fine.", "localized version": "No, I'm fine." }, { "number": 920, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0090", "Original Japanese line": "皆 無事みたいだね", "fan translation": "Looks like everyone's safe.", "localized version": "Looks like we're all OK..." }, { "number": 921, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0100", "Original Japanese line": "しかしまたとんでもないもんに\n飲み込まれたもんじゃの", "fan translation": "However, we've been swallowed\nby quite something incredible.", "localized version": "Except for the fact that we now\nfind ourselves in the belly of the beast." }, { "number": 922, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0110", "Original Japanese line": "ここどこだも?", "fan translation": "Where are we?", "localized version": "The beastie's belly?" }, { "number": 923, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0120", "Original Japanese line": "インヴィディアの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の\n内部じゃよ", "fan translation": "We're inside Invidia's Divine Beast.", "localized version": "This is the inside of the\nUrayan Titan." }, { "number": 924, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0130", "Original Japanese line": "ももーっ", "fan translation": "Mo mo!", "localized version": "Meh meh!" }, { "number": 925, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0150", "Original Japanese line": "何だか気味悪い所だも", "fan translation": "This place is kind of creepy.", "localized version": "Tora think this not nice place." }, { "number": 926, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0170", "Original Japanese line": "よしなよ 縁起でもない", "fan translation": "Cut that out! Don't jinx us!", "localized version": "Hey, Rex! Don't jinx us!" }, { "number": 927, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0180", "Original Japanese line": "皆さん 出口を探しませんか?", "fan translation": "Everyone, shall we look for a way out?", "localized version": "Everyone. Shouldn't we try to get out of here?" }, { "number": 928, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0190", "Original Japanese line": "インヴィディアの街は\n背中の方にあると聞きます", "fan translation": "If I recall, the Invidians live\ntowards the beast's back.", "localized version": "If I recall, the Urayans live\ntowards the beast's back." }, { "number": 929, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0200", "Original Japanese line": "何とかそこに出ることができれば", "fan translation": "If we can somehow make it there...", "localized version": "There must be a way up there." }, { "number": 930, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0210", "Original Japanese line": "そうだね\nこんなとこ早く出ようよ", "fan translation": "Yeah, let's get out of\nthis place quickly.", "localized version": "Yeah. Can't hang around here, for sure." }, { "number": 931, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0240", "Original Japanese line": "今何か光りましたも\n誰かいるですも", "fan translation": "Something just glowed! Someone is there!", "localized version": "Poppi see something over there.\nSomeone coming this way." }, { "number": 932, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0250", "Original Japanese line": "まさか?\n見間違いじゃないのかい?", "fan translation": "No way? Are you sure\nyou're not seeing things?", "localized version": "For real?\nMaybe you're just seeing things." }, { "number": 933, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0260", "Original Japanese line": "見間違いじゃないですも\nふわふわ~と動いてましたも", "fan translation": "Not a mistake! It was floating gently!", "localized version": "Poppi is certain.\nSomething is flickering over there." }, { "number": 934, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0270", "Original Japanese line": "ふわふわ~[ML:Dash ] と か\n人魂だったりしてぇ~", "fan translation": "Floating...you say? Some\nkind of ghost maybe?", "localized version": "Flickering...you say?\nSome kind of ghost maybe?" }, { "number": 935, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0290", "Original Japanese line": "何だニア 怖いのかよ?", "fan translation": "What's this, Nia? Are you scared?", "localized version": "Nia! You're not scared, surely?" }, { "number": 936, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0300", "Original Japanese line": "く くだらないって言ってんだよ\n子供かよっ", "fan translation": "D-don't talk nonsense,\nRex! I'm not a kid!", "localized version": "D-don't talk nonsense, Rex!\nI'm not a kid!" }, { "number": 937, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0310", "Original Japanese line": "やっぱ怖いんだ\nそっかー ニアは人魂が怖いのかぁ", "fan translation": "So you ARE scared! Ah-ha,\nso Nia's afraid of ghosts!", "localized version": "You're scared!\nAt last. Something Nia's scared of." }, { "number": 938, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0320", "Original Japanese line": "うっさいなぁ[ML:Dash ] て あれ?\nホムラは?", "fan translation": "Shut up... Hey, wait? Where's Homura?", "localized version": "Just you watch... Hey!\nWhere's Pyra?" }, { "number": 939, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0330", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "What?" }, { "number": 940, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0340", "Original Japanese line": "ホムラがいない", "fan translation": "Homura's missing.", "localized version": "Pyra's missing." }, { "number": 941, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0350", "Original Japanese line": "え さっきまでそこに[ML:Dash ]\nホムラ ホムラ", "fan translation": "Eh? She was just here... Homura! Homura!", "localized version": "Uh... But she was right here.\nPyra? Pyra?!" }, { "number": 942, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0360", "Original Japanese line": "呼びましたぁ?", "fan translation": "Did someone call me?", "localized version": "Hey, what's up?" }, { "number": 943, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0370", "Original Japanese line": "うわぁぁっ", "fan translation": "Uwaaah!", "localized version": "Aaah!" }, { "number": 944, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0380", "Original Japanese line": "な 何やってんだよ\nやめろよ そういうの", "fan translation": "W-what are you doing?! Stop\ndoing stuff like that!", "localized version": "H-hey, what's the big idea?!\nDon't wander off like that!" }, { "number": 945, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0390", "Original Japanese line": "何って 向こう側をちょっと確認に", "fan translation": "Nothing really. I was just\ntaking a look around.", "localized version": "Nothing really. I was just taking a look around." }, { "number": 946, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0400", "Original Japanese line": "どうしたんです?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "What's the matter?" }, { "number": 947, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0420", "Original Japanese line": "何だよ", "fan translation": "What?", "localized version": "What's so funny?" }, { "number": 948, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0440", "Original Japanese line": "くっそぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Shit!", "localized version": "Titan's foot!" }, { "number": 949, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0450", "Original Japanese line": "おお 随分と明るくなったわい", "fan translation": "Oh! It's gotten quite bright!", "localized version": "Oh! Things are looking brighter\nalready." }, { "number": 950, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0460", "Original Japanese line": "ハナもお手伝いしますも", "fan translation": "Hana can help too!", "localized version": "Poppi can help too." }, { "number": 951, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0470", "Original Japanese line": "もっと明るくなったも", "fan translation": "It got even brighter!", "localized version": "Now even more brighter!" }, { "number": 952, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0480", "Original Japanese line": "ホムラもハナも便利だね", "fan translation": "Both Homura and Hana are\nreally useful, huh.", "localized version": "You two are certainly earning your\nkeep." }, { "number": 953, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0490", "Original Japanese line": "それに引き替え\nうちのビャッコときたら[ML:Dash ]", "fan translation": "But in contrast, when it\ncomes to my Byakko...", "localized version": "*Sigh* I wish I could say the same\nfor old Dromarch here!" }, { "number": 954, "file_name": "bf03060100_ms.json", "ID": "bf03060100_0510", "Original Japanese line": "さ こんだけ明るければ怖くない\n出口を探すぞ", "fan translation": "Well, it's not scary now that it's\nthis bright! Let's find the exit!", "localized version": "See? Not so scary when you can actually see.\nLet's find the exit!" }, { "number": 955, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0020", "Original Japanese line": "インヴィディアの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は\n背中の体表が半透明じゃからな", "fan translation": "The Invidan Divine Beast's hide\non it's back is translucent.", "localized version": "If I remember, the Urayan Titan has a translucent hide..." }, { "number": 956, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0030", "Original Japanese line": "外の光がここまで届いているんじゃろう", "fan translation": "The light from outside must be\nreaching all the way here.", "localized version": "I bet that'll be the light filtering through." }, { "number": 957, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0040", "Original Japanese line": "ってことは 今[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は雲海の上か", "fan translation": "So the Divine Beast must\nbe above the clouds now?", "localized version": "So the Titan must be above the clouds now?" }, { "number": 958, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0050", "Original Japanese line": "恐らくな", "fan translation": "Probably so.", "localized version": "I dare say!" }, { "number": 959, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0060", "Original Japanese line": "光がくる方に辿っていけば\nここから出られるかもしれないですね", "fan translation": "If we can make it to the source of the\nlight, maybe we'll find a way out of here.", "localized version": "If we can make it to the source of the light,\nmaybe we'll find a way out of here." }, { "number": 960, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0070", "Original Japanese line": "待ちな", "fan translation": "Wait a moment.", "localized version": "Hold it!" }, { "number": 961, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0080", "Original Japanese line": "この辺りじゃ見かけん顔だな?", "fan translation": "Haven't seen faces like\nyours around here.", "localized version": "Looks like a bunch of mushes I ain't seen yet." }, { "number": 962, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0090", "Original Japanese line": "さしずめ漂流してる最中に\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]に飲まれでもしたってか?", "fan translation": "Were you perhaps swallowed by the\nDivine Beast while drifting?", "localized version": "You gotta have pretty damn bad luck,\nending up in a Titan's guts like this." }, { "number": 963, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん? そのブレイド[ML:Dash ]", "fan translation": "Hm? That Blade...", "localized version": "...Huh? That Blade..." }, { "number": 964, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0130", "Original Japanese line": "なるほど 噂は本当だったか", "fan translation": "I see, so the rumors\nwere true after all.", "localized version": "Bwahahahaha!\nSo the rumors are true!" }, { "number": 965, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0140", "Original Japanese line": "噂って何のことだ?", "fan translation": "What rumors are you talking about?", "localized version": "Huh? What rumors?" }, { "number": 966, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0150", "Original Japanese line": "ドライバーなら誰しも一度は耳にする\n伝説のブレイド 天の聖杯", "fan translation": "The legendary Blade that every Driver has\nheard of at least once - the Holy Grail.", "localized version": "The tale that every Driver worth his salt knows.\nThe legendary Aegis." }, { "number": 967, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0160", "Original Japanese line": "それが500年ぶりに目覚めたって噂のことさ", "fan translation": "They say she woke up after 500 years.", "localized version": "Folks been saying she just woke up from\na 500 year nap." }, { "number": 968, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0170", "Original Japanese line": "それにしても まさかお前のような\n小僧っ子がドライバーとはな", "fan translation": "Still, who'd have thought a kid\nlike you would be a Driver.", "localized version": "Wouldn't have thought she'd show up with a\npencil-neck shrimp like you for a Driver, though." }, { "number": 969, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0180", "Original Japanese line": "オレがドライバーじゃいけないのか?", "fan translation": "What's wrong with me being a Driver?", "localized version": "You think I don't have what it takes?" }, { "number": 970, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0190", "Original Japanese line": "いけなかねぇ\nそいつが普通のブレイドならな", "fan translation": "Nah, you might handle a\nnormal Blade just fine...", "localized version": "Nah, I mean...\nMaybe you could handle a normal Blade." }, { "number": 971, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0200", "Original Japanese line": "だがそいつは普通じゃねぇ\nお前にゃ過ぎたシロモンだよ", "fan translation": "but this one's not normal -\nshe's way out of your league.", "localized version": "But a greenhorn like you with a beaut like her?\nDon't kid yourself." }, { "number": 972, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0210", "Original Japanese line": "小僧 天の聖杯とその剣を渡しな", "fan translation": "Kid, hand over the Holy\nGrail and her sword.", "localized version": "C'mon boy. Hand her over to a grown-up." }, { "number": 973, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0220", "Original Japanese line": "まさかお前もホムラを", "fan translation": "Don't tell me you're after Homura too.", "localized version": "This crap is getting old." }, { "number": 974, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0230", "Original Japanese line": "誰が渡すもんか", "fan translation": "Like hell I'll hand her over!", "localized version": "Leave her alone!" }, { "number": 975, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0240", "Original Japanese line": "威勢だけはいいな 小僧", "fan translation": "You've got spirit, kid.", "localized version": "Y'got heart, kid. I like that." }, { "number": 976, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0250", "Original Japanese line": "ユウ ズオ お前達は他の二人をやれ\nこの小僧は俺がやる", "fan translation": "Yuu, Zuo, take care of those two.\nI'll handle this brat myself.", "localized version": "Yew, Zuo, you take care of the others.\nI wanna squash the kid." }, { "number": 977, "file_name": "bf03080100_ms.json", "ID": "bf03080100_0270", "Original Japanese line": "かわいがってやるぜ お嬢ちゃん", "fan translation": "We'll take real good care of you, missy.", "localized version": "We'll take real good care of 'em." }, { "number": 978, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0010", "Original Japanese line": "どうした どうした\n天の聖杯じゃないのか?", "fan translation": "What's wrong? Aren't you the Holy Grail?", "localized version": "What's the matter?\nAre you the Aegis or aren't ya?!" }, { "number": 979, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 980, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0030", "Original Japanese line": "この感じ 違う[ML:Dash ]", "fan translation": "Something's not right here...", "localized version": "Something feels different..." }, { "number": 981, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0032", "Original Japanese line": "この人 もしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "This man, is he...?!", "localized version": "This man, he's..." }, { "number": 982, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0040", "Original Japanese line": "そんなもんか? お前の力は?", "fan translation": "That's all you've got?\nYou call that 'power'?", "localized version": "That all ya got, mate? Pathetic." }, { "number": 983, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0050", "Original Japanese line": "なら見せてやるよ\nオレとホムラの力を", "fan translation": "We'll show you! We'll show you\nwhat me and Homura are made of!", "localized version": "We'll show you!\nWe'll show you what me and Pyra are made of!" }, { "number": 984, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0070", "Original Japanese line": "ったりめぇだろ\n遅すぎてあくびがでらぁ", "fan translation": "Of course I did! You're so\nslow I'm getting sleepy.", "localized version": "Course I did, kid.\nAny slower, you'd bore me to death." }, { "number": 985, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0100", "Original Japanese line": "レックス 待って\n力を送るのが追いつかない", "fan translation": "Rex, wait! I can't\nsupply power this fast!", "localized version": "Rex, wait!\nI can't supply power this fast!" }, { "number": 986, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0110", "Original Japanese line": "もう逃げ場はないぞ\n食らえ", "fan translation": "Nowhere left to run! Eat this!", "localized version": "Nowhere left to run!\nEat this!" }, { "number": 987, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0150", "Original Japanese line": "小僧 お前ドライバーに成り立てだろ?", "fan translation": "You're new to being a\nDriver, aren't you, kid?", "localized version": "Hah! If you're a Driver, you're a new one for sure." }, { "number": 988, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0180", "Original Japanese line": "溜められる量にも自ずと限界はある", "fan translation": "There's a natural limit to\nhow much you can store.", "localized version": "But you gotta be careful - there's a limit to it." }, { "number": 989, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0190", "Original Japanese line": "後先考えずにアーツを放てば\nいかに天の聖杯だろうと", "fan translation": "If you just keep firing off\nArts without thinking ahead", "localized version": "If you go in all bull-headed like that, kid,\neven that Aegis of yours..." }, { "number": 990, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0192", "Original Japanese line": "ガス欠にならぁ", "fan translation": "even the Holy Grail will\nrun out of energy.", "localized version": "is gonna run out of energy before long." }, { "number": 991, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0220", "Original Japanese line": "俺の名はヴァンダム", "fan translation": "Name's Vandham.", "localized version": "The name's Vandham." }, { "number": 992, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0222", "Original Japanese line": "この先の村で傭兵稼業をやっている", "fan translation": "I work as a mercenary in\nthe village up ahead.", "localized version": "I run a little firm out of the nearby village." }, { "number": 993, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0230", "Original Japanese line": "傭兵?", "fan translation": "Merc?", "localized version": "A...\"firm\"?" }, { "number": 994, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0250", "Original Japanese line": "天の聖杯の力 楽しませてもらった礼に\nメシでも食わしてやる", "fan translation": "Thanks for letting me test the Holy Grail's\npower. Let me treat you to a meal.", "localized version": "I'll treat you to some grub as thanks for\nletting me take a whack at the legendary Aegis!" }, { "number": 995, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]がっはっはっはっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hahahahaha!", "localized version": "Bwahahahaha!" }, { "number": 996, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0270", "Original Japanese line": "さっき 攻撃を受けた時にわかりました", "fan translation": "I realized it when I took\nhis attack earlier...", "localized version": "Just then... I realized while we were fighting..." }, { "number": 997, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0280", "Original Japanese line": "あの人最初から 本気で戦う気は\nなかったみたいです", "fan translation": "It seems he never intended to\nfight seriously from the start.", "localized version": "I sensed from the very start that\nhe didn't mean us any real harm." }, { "number": 998, "file_name": "bf03090100_ms.json", "ID": "bf03090100_0290", "Original Japanese line": "な 何なんだあのおっさん[ML:Dash ]", "fan translation": "What's the deal with that old guy...", "localized version": "Hm, he sure is a strange old goat, that one..." }, { "number": 999, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほどな", "fan translation": "I see...", "localized version": "Helluva story." }, { "number": 1000, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0020", "Original Japanese line": "楽園に行くために世界樹に近づいたら\n飲み込まれたってか", "fan translation": "So you headed to the World Tree to reach\nEden, but got swallowed up whole instead?", "localized version": "So you headed to the World Tree to reach\nElysium, but got swallowed up whole instead?" }, { "number": 1001, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0030", "Original Japanese line": "そりゃ災難だったな", "fan translation": "That's quite the misfortune.", "localized version": "You got some crazy luck." }, { "number": 1002, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0040", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんは 何であんな場所に?", "fan translation": "Vandham-san, what were you\ndoing in a place like that?", "localized version": "So, er, what were you doing back there, then?" }, { "number": 1003, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0050", "Original Japanese line": "ここの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]はな\n定期的に外のもんを飲み込むんだ", "fan translation": "You see, this Divine Beast regularly\nswallows things from outside.", "localized version": "Y'know, this Titan...\nIt ain't too fussy about what it eats." }, { "number": 1004, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0060", "Original Japanese line": "村で使えそうな物資が流れ着いてないか\n探しに行ってみたら", "fan translation": "I went to check if any useful supplies\nhad washed up for the village.", "localized version": "I went down there to see if anything we\nmight need in the village washed up." }, { "number": 1005, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0070", "Original Japanese line": "お前さん達と出くわしたってわけさ", "fan translation": "And that's when I ran into you folks.", "localized version": "But mostly I only found your sorry mushes." }, { "number": 1006, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0080", "Original Japanese line": "そうだったんだ", "fan translation": "I see, so that's how it was.", "localized version": "Yeah, sorry about that..." }, { "number": 1007, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0090", "Original Japanese line": "着いたぜ\nここが俺達の村フレースヴェルグだ", "fan translation": "We're here. This is our\nvillage, Hræsvelgr.", "localized version": "Here we are.\nWelcome to Garfont. Ain't much but it's home." }, { "number": 1008, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0100", "Original Japanese line": "この村って子供が多いんですね", "fan translation": "There sure are a lot of\nchildren in this village.", "localized version": "The village has a lot of children." }, { "number": 1009, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0120", "Original Japanese line": "ここではな 世界のあちこちに\nドライバーとブレイドを派遣してるんだ", "fan translation": "From here, we dispatch Drivers and\nBlades to various parts of the world.", "localized version": "We're in the business of dispatching Drivers\nand Blades all across the world." }, { "number": 1010, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0130", "Original Japanese line": "子供らはそん時に保護した戦争孤児達さ", "fan translation": "The children are war orphans we\ntook in during those missions.", "localized version": "Most of the kids are war orphans.\nTook 'em in while on the job." }, { "number": 1011, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0140", "Original Japanese line": "身寄りのない子供達を\n引き取っているのですね", "fan translation": "So you take in children who\nhave nowhere else to go.", "localized version": "So you're saying that you\ntake them under your wing." }, { "number": 1012, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0150", "Original Japanese line": "大人になるまでの間ッスけどね", "fan translation": "Just until they're grown...", "localized version": "Just till they're able to make it by themselves." }, { "number": 1013, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0160", "Original Japanese line": "独り立ちしてからは\nドライバーになる奴もいれば", "fan translation": "Some become Drivers,", "localized version": "Some of 'em might grow up to be\nDrivers, like ourselves." }, { "number": 1014, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0170", "Original Japanese line": "服の仕立屋になる奴もいる", "fan translation": "others become tailors.", "localized version": "...But then others might become tailors." }, { "number": 1015, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0180", "Original Japanese line": "てめぇの人生をどうするかは\n子供達の自由意志に任せてる", "fan translation": "What they do with their\nlives is up to them.", "localized version": "It doesn't matter what they wanna do with their lives.\nWe leave it up to them to decide." }, { "number": 1016, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0190", "Original Japanese line": "ま “義の傭兵団”ってとこッス", "fan translation": "Well, that's what we \"Righteous\nMercenaries\" are about.", "localized version": "Aye. Us \"Justice Busters\" just wanna help." }, { "number": 1017, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0200", "Original Japanese line": "慈善家なんだね", "fan translation": "You're quite the philanthropist...", "localized version": "Good eggs, huh?" }, { "number": 1018, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0210", "Original Japanese line": "言うねぇ\n嫌いじゃないぜ そういうの", "fan translation": "You could say that. I don't mind that.", "localized version": "You said it.\nI've been called worse." }, { "number": 1019, "file_name": "bf03110100_ms.json", "ID": "bf03110100_0220", "Original Japanese line": "しかし腹が減ったな\n早いとこ メシにしようぜ", "fan translation": "But I'm getting hungry. Let's\ngrab something to eat soon.", "localized version": "Come on. Let's eat!\nAll this egg-talk is making me hungry." }, { "number": 1020, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0010", "Original Japanese line": "お水汲んできますね\nヴァンダムさんは?", "fan translation": "I'll go get some water. What\nwould you like, Vandham-san?", "localized version": "I'm going to get some water.\nVandham?" }, { "number": 1021, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0020", "Original Japanese line": "すまんな 俺はビールを頼む", "fan translation": "I'll have a beer.", "localized version": "Cheers love! Gimme a beer!" }, { "number": 1022, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0030", "Original Japanese line": "はい わかりました", "fan translation": "Coming right up!", "localized version": "Beer? Coming right up!" }, { "number": 1023, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0040", "Original Japanese line": "何だ?\nここのメシは口に合わんか?", "fan translation": "What's wrong? Does the food\nhere not suit your taste?", "localized version": "What's up? The grub don't suit you?" }, { "number": 1024, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0050", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんも戦争してんの?", "fan translation": "Do you also fight in wars, Vandham-san?", "localized version": "So do you fight in wars too, Vandham?" }, { "number": 1025, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0060", "Original Japanese line": "傭兵が気に入らないか?", "fan translation": "Do you have something\nagainst mercenaries?", "localized version": "You got a problem with mercenaries?" }, { "number": 1026, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0070", "Original Japanese line": "オレ達 スカウトされるの?", "fan translation": "Are you going to recruit us?", "localized version": "Are you trying to get us to join up?" }, { "number": 1027, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0080", "Original Japanese line": "ははっ\n子供をスカウトする程不自由してねぇよ", "fan translation": "Hah! We aren't desperate\nenough to recruit children.", "localized version": "Hah!\nShrimps like you? We're not THAT desperate." }, { "number": 1028, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0090", "Original Japanese line": "安心しろ", "fan translation": "Don't worry about it.", "localized version": "Relax." }, { "number": 1029, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0100", "Original Japanese line": "そう ならいいんだ", "fan translation": "Oh, that's good then.", "localized version": "OK. Good to know." }, { "number": 1030, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hmmm...", "localized version": "Hmmm..." }, { "number": 1031, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0120", "Original Japanese line": "レックス お前サルベージャーだろ?", "fan translation": "Rex, you're a salvager, aren't you?", "localized version": "Rex, you're a salvager, ain't ya?" }, { "number": 1032, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0140", "Original Japanese line": "サルベージャーが引き揚げるものの中には\n軍需物資も多い", "fan translation": "Among the things salvagers pull up,\nthere are a lot of military supplies?", "localized version": "You musta fished out your share of\nmilitary supplies, right?" }, { "number": 1033, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0150", "Original Japanese line": "それはどう考える?", "fan translation": "What do you think about that?", "localized version": "You fine with that?" }, { "number": 1034, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0160", "Original Japanese line": "オレはそういうものは扱わないよ", "fan translation": "I don't wanna get involved with it.", "localized version": "Nah. I don't wanna get involved with it." }, { "number": 1035, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0190", "Original Japanese line": "お前が食ってるそのパンのルスカ粉だって\nスペルビア政府から調達したものだ", "fan translation": "That bread you're eating? It's made from ruska\nflour. Supplied by the Superbian government.", "localized version": "That bread you're eating? It's made from ruska\nflour. Supplied by the Ardainian government." }, { "number": 1036, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0210", "Original Japanese line": "その中にあって\n誰かと関係を持って生きる以上", "fan translation": "Living in this world as long as\nyou have connections with others", "localized version": "Don't matter if you're a soldier or\nnot. As long as you're alive..." }, { "number": 1037, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0220", "Original Japanese line": "それは戦に荷担してるってことさ", "fan translation": "that means you're\ncontributing to the war.", "localized version": "...you're in the war, some way or another." }, { "number": 1038, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0230", "Original Japanese line": "違うか?", "fan translation": "Am I wrong?", "localized version": "Don't you think?" }, { "number": 1039, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0240", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "That's...", "localized version": "Um, I..." }, { "number": 1040, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0250", "Original Japanese line": "生きるってのはな\nこのうえなく残酷なんだよ", "fan translation": "Living is, you know,\nthe most cruel thing.", "localized version": "Life can be cruel.\nCrueler than you know." }, { "number": 1041, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0260", "Original Japanese line": "その残酷さから大切な連中を守るために\n俺は傭兵団を作った", "fan translation": "To protect my precious people from that\ncruelty, I created this mercenary group.", "localized version": "That's why I set up this little band,\nso I could protect the people I care about." }, { "number": 1042, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0270", "Original Japanese line": "レックス お前は天の聖杯のドライバーだ", "fan translation": "Rex. You're the Driver\nof the Holy Grail.", "localized version": "Rex. You're the Driver of the Aegis." }, { "number": 1043, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0280", "Original Japanese line": "戦は常にお前について回り\n決して離れないだろう", "fan translation": "War will always follow you around,\nand never leave your side.", "localized version": "The whole world's gonna try and scalp you,\nyou realize that?" }, { "number": 1044, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0290", "Original Japanese line": "その中でお前は何ができる? どう生きる?", "fan translation": "What can you do in that\nsituation? How will you live?", "localized version": "How ya gonna live, when you got\neveryone gunning for ya?" }, { "number": 1045, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0300", "Original Japanese line": "逃げることは容易い\nあの子を放棄すれば済むことだ", "fan translation": "Running away is easy. All you'd\nhave to do is abandon that girl.", "localized version": "It'd be easy to run.\nAll you'd need to do is ditch that girl." }, { "number": 1046, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0310", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 1047, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0330", "Original Japanese line": "行くぞ 支度しろ", "fan translation": "Let's go. Get ready.", "localized version": "C'mon! Gotta get ready!" }, { "number": 1048, "file_name": "bf03120100_ms.json", "ID": "bf03120100_0350", "Original Japanese line": "いいからついてこい", "fan translation": "Just follow me.", "localized version": "Just follow me, kid!" }, { "number": 1049, "file_name": "bf03130100_ms.json", "ID": "bf03130100_0010", "Original Japanese line": "大噴気孔付近に異常な力の反応があるって\n調査を依頼されていたんだが", "fan translation": "We just got a job to go check out some kinda crazy\nenergy effect. Somewhere up around the blowhole.", "localized version": "We just got a job to go check out some kinda crazy energy effect.\nSomewhere up around the blowhole." }, { "number": 1050, "file_name": "bf03130100_ms.json", "ID": "bf03130100_0020", "Original Japanese line": "どうだ?\n手伝ってみる気はないか?", "fan translation": "How do ya feel about helping us out.", "localized version": "Whaddya say?\nFancy bein' a mercenary for a day?" }, { "number": 1051, "file_name": "bf03130100_ms.json", "ID": "bf03130100_0040", "Original Japanese line": "いいよ\nただし 手間賃はきっちりもらうからね", "fan translation": "Okay. But, you'll have to pay up.", "localized version": "Um, OK?\nBut, I mean, we don't work for free..." }, { "number": 1052, "file_name": "bf03130100_ms.json", "ID": "bf03130100_0050", "Original Japanese line": "言うじゃねぇか\nんじゃ行くぞ", "fan translation": "Well said! Alright then, let's go!", "localized version": "Don't worry, kid, you'll get paid." }, { "number": 1053, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0020", "Original Japanese line": "初めて見るのか?\nこれがエーテル瘴気だ", "fan translation": "First time seeing it?\nThis is ether miasma.", "localized version": "An ether miasma.\nTake it this is your first one." }, { "number": 1054, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0040", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の身体から漏れ出る毒素\nいわゆる老廃物だ", "fan translation": "It's toxins leaking from the Divine Beast's\nbody. In other words, waste products.", "localized version": "It's a load of poisonous waste\nproducts spewed from the Titan's guts." }, { "number": 1055, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0050", "Original Japanese line": "俺達も汗をかくだろ?\n似たようなもんさ", "fan translation": "You know how we sweat?\nIt's something like that.", "localized version": "Y'know when you get gassy?\nKinda like that." }, { "number": 1056, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0080", "Original Japanese line": "まぁ 見てな", "fan translation": "Well, just watch.", "localized version": "Hey. No fear." }, { "number": 1057, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0090", "Original Japanese line": "スザク やるぜ", "fan translation": "Suzaku, let's do this.", "localized version": "Roc, mate! You're up!" }, { "number": 1058, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0100", "Original Japanese line": "瘴気が消えた[ML:Dash ]", "fan translation": "The miasma disappeared...", "localized version": "Miasma's died down!" }, { "number": 1059, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふっふっふ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Heheheh!", "localized version": "Heheheh!" }, { "number": 1060, "file_name": "bf03130150_ms.json", "ID": "bf03130150_0120", "Original Japanese line": "ざっとこんなもんだ\nさぁ 進むぞ", "fan translation": "That's about it. Come\non, let's move forward.", "localized version": "Yup, nothing to it.\nLet's roll!" }, { "number": 1061, "file_name": "bf03140100_ms.json", "ID": "bf03140100_0010", "Original Japanese line": "アルドンか[ML:Dash ]\nおあつらえ向きだな", "fan translation": "An Ardun... Just what we need.", "localized version": "An Ardun...\nJust what we need." }, { "number": 1062, "file_name": "bf03140100_ms.json", "ID": "bf03140100_0060", "Original Japanese line": "すごい\nアンカーで輪を作れるなんて", "fan translation": "Awesome! I never thought\nof using it that way!", "localized version": "Awesome!\nI never thought of using it that way!" }, { "number": 1063, "file_name": "bf03140100_ms.json", "ID": "bf03140100_0070", "Original Japanese line": "伸び切ったところで\nワイヤーをたわませるのがコツだ", "fan translation": "The trick is to pull it taut\nat just the right moment.", "localized version": "The trick is to pull it taut at just the right moment." }, { "number": 1064, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0010", "Original Japanese line": "一度見ただけでモノにするとはな\nやるじゃねぇか", "fan translation": "You got it after seeing\nit once. Not bad.", "localized version": "You got it after seeing it once.\nNot bad, kid." }, { "number": 1065, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]へへへ", "fan translation": "[ML:undisp ]Heheheh.", "localized version": "Heheheh." }, { "number": 1066, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0030", "Original Japanese line": "いいかお前ら\nドライバーのアーツってのはな", "fan translation": "Listen up. Drivers use Arts.", "localized version": "Listen up, kid.\nDrivers use Arts." }, { "number": 1067, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0040", "Original Japanese line": "何もブレイドの力に頼ったアーツが\n全てじゃない", "fan translation": "It's not just about Arts that\nrely on your Blade's power.", "localized version": "But that doesn't just mean using\nthe powers your Blade gives you." }, { "number": 1068, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0060", "Original Japanese line": "いろんなアーツがある", "fan translation": "There are many different kinds of Arts.", "localized version": "There are all sorts." }, { "number": 1069, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0070", "Original Japanese line": "そのアーツを駆使してブレイドを守るのも\nドライバーの役目だ", "fan translation": "A Driver's job is to be smart with\nhis Arts, and protect his Blade.", "localized version": "A Driver's job is to be smart with his\nArts, and protect his Blade." }, { "number": 1070, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0090", "Original Japanese line": "そうだ ブレイドに頼り切るな", "fan translation": "That's right. Don't rely\ncompletely on your Blade.", "localized version": "Yeah. It's a two-way thing, kid." }, { "number": 1071, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0100", "Original Japanese line": "流れてくる力を常に意識しろ", "fan translation": "Always be conscious of the\npower flowing to you.", "localized version": "You gotta be aware of the power comin'\nout of her." }, { "number": 1072, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0120", "Original Japanese line": "それができて\n初めて一人前のドライバーになれる", "fan translation": "If you can do that, that's when\nyou become a full-fledged Driver.", "localized version": "If you can do that, then you're a\ntrue Driver, kid." }, { "number": 1073, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0130", "Original Japanese line": "一人前か[ML:Dash ]\n何だか遠そうだなぁ", "fan translation": "A 'full-fledged Driver', huh...\nThat seems so far away.", "localized version": "'A true Driver'?\nI don't know... Am I ready?" }, { "number": 1074, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0140", "Original Japanese line": "そうでもないさ", "fan translation": "Not necessarily.", "localized version": "'Course you are." }, { "number": 1075, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0150", "Original Japanese line": "さっきの技だって\n会得するのに俺は5年かかってる", "fan translation": "That thing from before? Took\nme five years to learn that.", "localized version": "That thing from before?\nTook me five years to learn that." }, { "number": 1076, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0170", "Original Japanese line": "ああ だがお前は一度見ただけで\nモノにしちまった", "fan translation": "Yeah. But you mastered it\njust by seeing it once.", "localized version": "Yeah. But you saw it once, then\nyou aced it like it was nothin'." }, { "number": 1077, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0180", "Original Japanese line": "レックスをサポートするニアやトラの動きも\n中々どうして大したモンだ", "fan translation": "Nia and Tora's moves supporting you\nare quite impressive too, I must say.", "localized version": "And, you got Nia and Tora in tow.\nThose guys are pretty handy." }, { "number": 1078, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0190", "Original Japanese line": "お前ら 見所あるぜ?", "fan translation": "You lot have real potential, you know?", "localized version": "Kid, you got a bright future." }, { "number": 1079, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0200", "Original Japanese line": "何だか こそばゆいね", "fan translation": "This is kind of embarrassing...", "localized version": "I think I'm gonna spew." }, { "number": 1080, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0210", "Original Japanese line": "おっちゃん 顔怖いけど結構いい奴なのかも?", "fan translation": "Biggipon has scary face,\nbut he very nice!", "localized version": "Biggipon has scary face, but he very nice!" }, { "number": 1081, "file_name": "bf03150100_ms.json", "ID": "bf03150100_0220", "Original Japanese line": "今頃気付いたか?", "fan translation": "Only just now figured that out?", "localized version": "Bwahahahaha!\nSussed me out, furrypon!" }, { "number": 1082, "file_name": "bf03160100_ms.json", "ID": "bf03160100_0020", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]", "fan translation": "A Divine Beast?", "localized version": "A Titan?" }, { "number": 1083, "file_name": "bf03160100_ms.json", "ID": "bf03160100_0030", "Original Japanese line": "確認された異常な力の反応って\nこれのことだったのか?", "fan translation": "So that weird power effect they\nclocked... Maybe this is the cause?", "localized version": "So that weird power effect they clocked...\nMaybe this is the cause?" }, { "number": 1084, "file_name": "bf03160100_ms.json", "ID": "bf03160100_0050", "Original Japanese line": "老衰というわけではなさそうじゃの", "fan translation": "I'll hazard it wasn't\ndeath by old age, either.", "localized version": "I'll hazard it wasn't death by old\nage, either." }, { "number": 1085, "file_name": "bf03160100_ms.json", "ID": "bf03160100_0060", "Original Japanese line": "事故に巻き込まれたか\nあるいは何者かによって倒されたか[ML:Dash ]", "fan translation": "Might have been an accident... On the other\nhand, it might have been attacked...", "localized version": "Might have been an accident...\nOn the other hand, it might have been attacked..." }, { "number": 1086, "file_name": "bf03160100_ms.json", "ID": "bf03160100_0070", "Original Japanese line": "大物だ [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の死に\n煽られて迷い出て来やがったか", "fan translation": "Hey, look! Seems like this Divine Beast\ndying off has stirred up something else!", "localized version": "Hey, look! Seems like this Titan dying\noff has stirred up something else!" }, { "number": 1087, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0010", "Original Japanese line": "ブレイドがコアクリスタルに[ML:Dash ]", "fan translation": "The Blade turned back\ninto a Core Crystal...", "localized version": "The Blade returned to its core..." }, { "number": 1088, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0020", "Original Japanese line": "モンスターが\nブレイドと同調していたんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "So that monster was in\nresonance with the Blade...", "localized version": "So that monster was in resonance\nwith the Blade..." }, { "number": 1089, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0030", "Original Japanese line": "トラは同調できなかったのに[ML:Dash ]\nモンスターのクセにズルイも", "fan translation": "Tora couldn't resonate, and yet\na monster could... So unfair!", "localized version": "Tora cannot resonate, stinky monster\ncan resonate. Not fair!" }, { "number": 1090, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0040", "Original Japanese line": "でも今はハナがいるですも", "fan translation": "But now Tora has Hana, doesn't he?", "localized version": "But Masterpon have Poppi..." }, { "number": 1091, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0050", "Original Japanese line": "ハナ~~", "fan translation": "Hanaaa!", "localized version": "Oh, Poppi!" }, { "number": 1092, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0060", "Original Japanese line": "これがドライバーを失ったブレイドの姿さ", "fan translation": "This is what happens to a Blade\nwhen it loses its Driver.", "localized version": "If a Blade loses its Driver, it winds\nup like this." }, { "number": 1093, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0070", "Original Japanese line": "もう元には戻らない?", "fan translation": "Will it never return to normal?", "localized version": "So, is it, like...dead?" }, { "number": 1094, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0080", "Original Japanese line": "いや しばらく経てばコアの光も元に戻る\nそうすればまた同調できるようになる", "fan translation": "No, after some time the Core's light will\nreturn and then it can resonate again.", "localized version": "Nah! The crystal'll start glowing again after a bit of time.\nThen a new Driver can resonate with it." }, { "number": 1095, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0110", "Original Japanese line": "そん時にゃ 以前の記憶はない", "fan translation": "At that time, it won't have\nits previous memories.", "localized version": "Its memory will be totally zapped." }, { "number": 1096, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0120", "Original Japanese line": "まっさらな新しいブレイドとして\n誕生することになるんだ", "fan translation": "It will be born again as\na completely new Blade.", "localized version": "It'll be reborn as a new Blade.\nWon't remember a thing." }, { "number": 1097, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0130", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]\n何だか哀しいね", "fan translation": "Is that so... That's somehow sad.", "localized version": "Yeah?\nThat's pretty rough..." }, { "number": 1098, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0140", "Original Japanese line": "以前のこと覚えていないなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To have all of your past\nwiped out like that...", "localized version": "To have all of your past wiped out\nlike that..." }, { "number": 1099, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0150", "Original Japanese line": "覚えているからこそ つらいこと\n苦しいことってあると思います", "fan translation": "But I think it's because we remember that\nthere are painful and difficult things.", "localized version": "But memories can be...painful as well.\nThey can be a terrible burden." }, { "number": 1100, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0160", "Original Japanese line": "コアが存在する限り ブレイドの寿命は永遠", "fan translation": "As long as the Core exists,\na Blade's life is eternal.", "localized version": "And, a Blade can live forever, as long\nas the crystal exists." }, { "number": 1101, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0170", "Original Japanese line": "その永遠の時間を 記憶のせいで\n苦しみ続けるとしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just as well. Eternity is a\nlong time to collect bad memories.", "localized version": "It's just as well. Eternity is a long\ntime to collect bad memories." }, { "number": 1102, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0180", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 1103, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0200", "Original Japanese line": "忘れることができるのも\n幸せなんじゃないかって思ったんです[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just thinking, sometimes being\nable to forget is a...blessing.", "localized version": "I was just thinking, sometimes\nbeing able to forget is a...blessing." }, { "number": 1104, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0210", "Original Japanese line": "さぁ 本来の目的を達成しちまおう", "fan translation": "Come on! Let's get finished up here!", "localized version": "C'mon! Let's get finished up here!" }, { "number": 1105, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0240", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え", "fan translation": "[ML:undisp ]What?!", "localized version": "What?!" }, { "number": 1106, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0250", "Original Japanese line": "ブレイドのコアは[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]から\n生み出される", "fan translation": "Blade Cores are produced\nby the Divine Beasts.", "localized version": "Well, that where they come from. Out\nof Titans." }, { "number": 1107, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0260", "Original Japanese line": "こいつは まだ何者とも同調していない\n正真正銘生まれたてのコアだ", "fan translation": "This one's brand new\nand ready to resonate.", "localized version": "This one's brand new and ready to resonate.\nLike a big steak, right before you take that first bite." }, { "number": 1108, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0270", "Original Japanese line": "このコアは今後 数多のドライバーと出会い", "fan translation": "This Core will meet many\nDrivers from now on", "localized version": "It'll probably end up buddying up with\na bunch of Drivers..." }, { "number": 1109, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0280", "Original Japanese line": "その死を経験し そしてまた記憶を新たにして\n別のドライバーと同調していくんだ", "fan translation": "experience their deaths, and with renewed memories,\nwill continue to resonate with different Drivers.", "localized version": "Every time the Driver dies, it'll forget everything and return\nto its core. Eventually it'll resonate with a new Driver." }, { "number": 1110, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0290", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の死 ドライバーの死\n数え切れない程の死の上にブレイドはある", "fan translation": "The death of Divine Beasts, the death of\nDrivers... Blades exist upon countless deaths.", "localized version": "Drivers dyin', Titans dyin'...\nThe Blade just keeps on livin' through it all..." }, { "number": 1111, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0300", "Original Japanese line": "意志ある再生が 歴史を作っているんだ", "fan translation": "This conscious rebirth is\nwhat creates history.", "localized version": "It's a never-ending cycle.\nAn eternal history." }, { "number": 1112, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0310", "Original Japanese line": "永い永い 人以上の歴史をな", "fan translation": "A long history. Going beyond humanity.", "localized version": "As mortals, we'll never be able to understand." }, { "number": 1113, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170100_0320", "Original Japanese line": "人以上[ML:Dash ]", "fan translation": "Beyond humanity...", "localized version": "It's incredible." }, { "number": 1114, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170150_0010", "Original Japanese line": "ホムラは出会った時から\nあの姿だった[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura has been in that form\nsince we first met her...", "localized version": "But... Pyra already had a\nbody when we found her..." }, { "number": 1115, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170150_0020", "Original Japanese line": "ホムラのドライバーはまだどこかで\n生きているんだろうか?", "fan translation": "I wonder if Homura's Driver\nis still alive somewhere?", "localized version": "Could her old Driver still be alive somewhere?" }, { "number": 1116, "file_name": "bf03170100_ms.json", "ID": "bf03170150_0030", "Original Japanese line": "それとも[ML:Dash ]", "fan translation": "Or...", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 1117, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ててて[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Owowowowow...ah...", "localized version": "Owowowowow...ah..." }, { "number": 1118, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0020", "Original Japanese line": "ほら 動かないで\n男の子なんだからこのくらいガマンです", "fan translation": "Hey, hold still. You're a boy so you\nshould be able to endure this much.", "localized version": "Hey, hold still.\nI thought you were a tough salvager, Rex!" }, { "number": 1119, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0040", "Original Japanese line": "そういうホムラはどうなのさ?", "fan translation": "What about you, Homura?", "localized version": "How about you? Are you hurt?" }, { "number": 1120, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0050", "Original Japanese line": "私は こんなのへっちゃらで[ML:Dash ]", "fan translation": "This is nothing to me...", "localized version": "Don't worry, it's just a scra—" }, { "number": 1121, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0070", "Original Japanese line": "今ワザとでしょ?\nワザとやりましたよね? ね?", "fan translation": "You did that on purpose just now, didn't\nyou? You did it on purpose, right? Right?", "localized version": "That was on purpose!\nYou were hurting me on purpose, weren't you? Well?" }, { "number": 1122, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0080", "Original Japanese line": "やってない やってない\nフツーに塗っただけ[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't, I didn't! I just\napplied it normally...", "localized version": "I wasn't, honest!\nI was just rubbing the lotion in..." }, { "number": 1123, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0090", "Original Japanese line": "嘘 こう塗りましたよ\nこう[ML:Dash ]", "fan translation": "Rex! You rubbed it too\nhard! It hurts, see!", "localized version": "Rex! You rubbed it too hard!\nIt hurts, see!" }, { "number": 1124, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉぉっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Waaah!", "localized version": "Waaah!" }, { "number": 1125, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0120", "Original Japanese line": "ちょっと見せてみろ", "fan translation": "Let me see that.", "localized version": "Gimme a look at that!" }, { "number": 1126, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0160", "Original Japanese line": "こりゃ一体どうしたってんだ?", "fan translation": "What in the world happened here?", "localized version": "Haven't seen this before..." }, { "number": 1127, "file_name": "bf03180100_ms.json", "ID": "bf03180100_0170", "Original Japanese line": "どうしてブレイドであるお前が\n傷を負ったままなんだ?", "fan translation": "Why do you, a Blade, still have wounds?", "localized version": "Dunno why a Blade would be stuck with\na bunch of wounds..." }, { "number": 1128, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]信じられん\nそんなことってあるのか?", "fan translation": "Incredible. Never heard of such a thing.", "localized version": "Incredible.\nNever heard of such a thing." }, { "number": 1129, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0040", "Original Japanese line": "んなわけあるかっての", "fan translation": "As if that'd be the case!", "localized version": "Vandham, that's not my style." }, { "number": 1130, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0050", "Original Japanese line": "ブレイドはどんな傷を負ったとしても\nすぐに回復する", "fan translation": "Blades heal immediately no matter\nwhat wounds they receive.", "localized version": "Blades are supposed to heal up right\naway, no matter what the wound." }, { "number": 1131, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0060", "Original Japanese line": "コアを破壊されるか\nドライバーが死なない限り不死身だ", "fan translation": "Unless their Core is destroyed or\ntheir Driver dies, they're immortal.", "localized version": "If the crystal's in one piece and the\nDriver's alive, nothing can touch 'em." }, { "number": 1132, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0070", "Original Japanese line": "しかしお前らは[ML:Dash ]", "fan translation": "However, you guys...", "localized version": "So why's she all bashed up?" }, { "number": 1133, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0080", "Original Japanese line": "まぁ仕方ないよ\nこうなっちゃったんだから", "fan translation": "Well, nothing we can do about\nit since this is how it is.", "localized version": "That's just how the chips fell.\nIt is what it is." }, { "number": 1134, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0090", "Original Japanese line": "困ったもんだな", "fan translation": "This is troublesome.", "localized version": "What it is, is a problem." }, { "number": 1135, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0100", "Original Japanese line": "これじゃあどっちがぶっ倒れても\nアウトじゃないか", "fan translation": "At this rate, if either one goes\ndown, it's over, isn't it?", "localized version": "It means, if one of you kicks the\nbucket, you both do." }, { "number": 1136, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0110", "Original Japanese line": "一人前のドライバーはブレイドを守るんだろ?", "fan translation": "A proper Driver protects\ntheir Blade, right?", "localized version": "You told me that a good Driver always protects his Blade." }, { "number": 1137, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0120", "Original Japanese line": "ならオレはホムラを守ってみせる", "fan translation": "Then I'll show you I can protect Homura.", "localized version": "So that's what I'll do. I'm gonna protect her." }, { "number": 1138, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0140", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん", "fan translation": "Vandham-san.", "localized version": "Listen." }, { "number": 1139, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0150", "Original Japanese line": "オレさ この命をくれたホムラのために\n二度と死なないって決めたんだ", "fan translation": "I've decided that I won't die again,\nfor Homura who gave me this life.", "localized version": "Pyra... She saved my life, brought me\nback from the dead. So I won't die again!" }, { "number": 1140, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0160", "Original Japanese line": "だから絶対に死なない\nそして必ず楽園に行ってみせる", "fan translation": "I won't die. And we'll\ncertainly reach Eden,", "localized version": "I've got to live, for her sake!\nUntil we get to Elysium, at least." }, { "number": 1141, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0170", "Original Japanese line": "ホムラと一緒にね", "fan translation": "together with Homura.", "localized version": "We can make it together." }, { "number": 1142, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0190", "Original Japanese line": "楽園に行く? 聞き捨てなりませんね", "fan translation": "Going to Eden? I can't let that pass.", "localized version": "Going to Elysium? I can't let that\nstand." }, { "number": 1143, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0200", "Original Japanese line": "困るんですよ\n脇役ごときに出しゃばった真似をされるとね", "fan translation": "It's troublesome when mere side\ncharacters try to steal the spotlight.", "localized version": "It won't do.\nA bunch of amateurs stealing the show?" }, { "number": 1144, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0210", "Original Japanese line": "脚本が台無しじゃないですか", "fan translation": "Isn't this ruining the script?", "localized version": "The script exists for a reason!" }, { "number": 1145, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0220", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "Yoshitsune!", "localized version": "Akhos!" }, { "number": 1146, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0225", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "!" }, { "number": 1147, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0230", "Original Japanese line": "裏切り者に名前を呼ばれる覚えは\nありませんよ", "fan translation": "I have no recollection of allowing\na traitor to use my name.", "localized version": "Please speak only when you're spoken\nto, traitor." }, { "number": 1148, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0240", "Original Japanese line": "裏切り者 裏切り者♪", "fan translation": "Traitor traitor!♪", "localized version": "Traitor traitor traitor!♪" }, { "number": 1149, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0250", "Original Japanese line": "ニアちゃんってば\nとんだ悪女だったってワケだ", "fan translation": "So Nia-chan turns out to\nbe quite the villain!", "localized version": "Nia, you're one of the baddies now.\nYou villain!" }, { "number": 1150, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]キャハハハッ", "fan translation": "[ML:undisp ]Teeheehee!", "localized version": "Teeheehee!" }, { "number": 1151, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0280", "Original Japanese line": "ならなぜそこに?\nそこがあなたの居場所とでも?", "fan translation": "Then why are you there? Do you\nthink that's where you belong?", "localized version": "Then why do you stand with them?\nYou think that is where you belong?" }, { "number": 1152, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0285", "Original Japanese line": "アタシは[ML:Dash ]", "fan translation": "I...", "localized version": "But, I..." }, { "number": 1153, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0290", "Original Japanese line": "おい あいつは何者だ?", "fan translation": "Hey, who are they?", "localized version": "Hmph. Who are these goons?" }, { "number": 1154, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0300", "Original Japanese line": "多分 ホムラを狙ってるイーラって連中だ", "fan translation": "Probably Iira, the group\nthat's after Homura.", "localized version": "Torna. They're trying to get their hands on Pyra." }, { "number": 1155, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0310", "Original Japanese line": "イーラだと", "fan translation": "Iira, you say?", "localized version": "Torna?!" }, { "number": 1156, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0320", "Original Japanese line": "ヨシツネ \nアンタ何だってここに", "fan translation": "Yoshitsune, why are you here?", "localized version": "Akhos!\nJust tell us what you're here for!" }, { "number": 1157, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0330", "Original Japanese line": "そりゃあ そこの天の聖杯ですよ", "fan translation": "Well, the Holy Grail, of course.", "localized version": "Well, the Aegis, of course." }, { "number": 1158, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0340", "Original Japanese line": "主演女優の姿くらい\n見ておきたいじゃないですか", "fan translation": "I just had to come and see the\nleading lady with my own eyes.", "localized version": "I just had to come and see the leading\nlady with my own eyes." }, { "number": 1159, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0350", "Original Japanese line": "シンの差し金かい", "fan translation": "Shin put you up to this?", "localized version": "Jin put you up to this?" }, { "number": 1160, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0360", "Original Japanese line": "ご明察\nあ そうそう[ML:Dash ]", "fan translation": "Well deduced. Oh, by the way...", "localized version": "Well deduced.\nOh, by the way..." }, { "number": 1161, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0370", "Original Japanese line": "シンからあなたのことは好きにするように\nって言われました", "fan translation": "Shin told me to do\nwhatever I want with you.", "localized version": "His orders were to deal with you\nin whatever manner I see fit." }, { "number": 1162, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0380", "Original Japanese line": "意味 わかりますよね?", "fan translation": "You understand what that means, right?", "localized version": "So you know what that means." }, { "number": 1163, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0390", "Original Japanese line": "シンが[ML:Dash ]\n嘘だ", "fan translation": "Shin... You're lying!", "localized version": "He wouldn't...\nYou're lying!" }, { "number": 1164, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0400", "Original Japanese line": "おやショック?\nまさか 見限られないとでも思ってた?", "fan translation": "Oh, shocked? Don't tell me you\nthought he wouldn't abandon you?", "localized version": "Why the surprise?\nDid you think he would still care about you?" }, { "number": 1165, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0410", "Original Japanese line": "お花畑すぎるでしょう", "fan translation": "How naive can you be?", "localized version": "Oh, to live in your reality..." }, { "number": 1166, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0430", "Original Japanese line": "ともあれ あなた達の出番は\nここで終わりです", "fan translation": "In any case, your part ends here.", "localized version": "Well, well. Your part in this play is\ncoming to an end." }, { "number": 1167, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0440", "Original Japanese line": "さぁ まとめて退場してください", "fan translation": "Now, please exit the stage together.", "localized version": "So! Time for you to shuffle off the stage." }, { "number": 1168, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0460", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hnngh!", "localized version": "Hnngh!" }, { "number": 1169, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0470", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん?", "fan translation": "Vandham-san?", "localized version": "What's wrong?" }, { "number": 1170, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0480", "Original Japanese line": "これまでイーラの手で\n多くのドライバーがその命を奪われてきた", "fan translation": "Many Drivers have lost their\nlives at Iira's hands.", "localized version": "I know the name Torna. They've taken\nthe lives of too many Drivers." }, { "number": 1171, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0490", "Original Japanese line": "俺達傭兵団だって例外じゃねぇ", "fan translation": "Even our mercenary group\nisn't an exception.", "localized version": "Including some of my crew. Good people." }, { "number": 1172, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0500", "Original Japanese line": "コアを奪うのがその目的って話だが\nそうか 奴がイーラのヨシツネ[ML:Dash ]", "fan translation": "They say their goal is stealing Cores...\nSo, if this Yoshitsune is one of them...", "localized version": "Rumor says it's because they're collecting\nCore Crystals. So, if this Akhos is one of them..." }, { "number": 1173, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0510", "Original Japanese line": "ユウ ズオ\n村の連中を避難させろ", "fan translation": "Yuu, Zuo! Get the villagers to evacuate.", "localized version": "Yew! Zuo! Get everyone out of the village!" }, { "number": 1174, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0520", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Yes, sir!" }, { "number": 1175, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0560", "Original Japanese line": "悪いね", "fan translation": "Sorry about this.", "localized version": "Thanks for this." }, { "number": 1176, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0580", "Original Japanese line": "いいかい? あいつのブレイド\nカムイは空間のエーテルエネルギーを操って", "fan translation": "Listen up. His Blade Kamui can\nmanipulate the ether energy in space.", "localized version": "It'll be tough. His Blade, Obrona...\nShe can manipulate the ether in the air." }, { "number": 1177, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0590", "Original Japanese line": "こっちが使う属性とは相反する場を\n一瞬で作り出すことができるんだ", "fan translation": "She can instantly create a field that\nopposes whatever attribute we use.", "localized version": "It lets him counter elemental attacks by\ngenerating fields of the opposing element!" }, { "number": 1178, "file_name": "bf03180150_ms.json", "ID": "bf03180150_0600", "Original Japanese line": "つまり気の抜けねぇ敵ってことだな\nいくぞ", "fan translation": "In other words, an enemy we can't let\nour guard down against. Let's go!", "localized version": "Finally, a decent opponent for a change!\nLet's go!" }, { "number": 1179, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0005", "Original Japanese line": "光栄ですよ\n天の聖杯と同じ舞台に立てるなんてねぇ", "fan translation": "Such an honor! Sharing a stage\nwith the legendary Holy Grail!", "localized version": "Such an honor!\nSharing a stage with the legendary Aegis!" }, { "number": 1180, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Argh!", "localized version": "Argh!" }, { "number": 1181, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh!", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 1182, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0040", "Original Japanese line": "何かー ダメージが連動してるみたいね\nあの二人", "fan translation": "It seems...that they're taking\neach other's damage, somehow.", "localized version": "It seems...that they're taking each\nother's damage, somehow." }, { "number": 1183, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0050", "Original Japanese line": "へぇ 天の聖杯は今", "fan translation": "Ah! So that means that the Holy Grail...", "localized version": "Ah! So that means that the Aegis..." }, { "number": 1184, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ああぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaaaah!", "localized version": "Aaaaaah!" }, { "number": 1185, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0080", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 1186, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐうっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hnngh!", "localized version": "Hnngh!" }, { "number": 1187, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0100", "Original Japanese line": "全く 目が離せんな\nお前達二人からは", "fan translation": "Kids these days, I swear! Can't\nleave you alone for a minute!", "localized version": "Kids these days, I swear!\nCan't leave you alone for a minute!" }, { "number": 1188, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0110", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん", "fan translation": "Vandham-san!", "localized version": "Could use a hand!" }, { "number": 1189, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0170", "Original Japanese line": "脇役どもがそろいもそろって", "fan translation": "Urgh! Just too many of\nthese bit-players...", "localized version": "Urgh! Just too many of these\nbit-players..." }, { "number": 1190, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0180", "Original Japanese line": "興がそがれました\nカムイ 物語を再考するよ", "fan translation": "My interest has waned. Kamui!\nPerhaps it's time for another tale.", "localized version": "My interest has waned. Obrona! Perhaps\nit's time for another tale." }, { "number": 1191, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0200", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]チッ", "fan translation": "[ML:undisp ]Tch.", "localized version": "Tch." }, { "number": 1192, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 1193, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0220", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 1194, "file_name": "bf03190100_ms.json", "ID": "bf03190100_0230", "Original Japanese line": "ホムラ ホムラ", "fan translation": "Homura! Homura!", "localized version": "Pyra! Pyra!" }, { "number": 1195, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0020", "Original Japanese line": "傷は大したことない\n疲れて眠ってるだけだって ビャッコが", "fan translation": "She's not badly hurt. Byakko\nthinks she just needs rest.", "localized version": "She's not badly hurt.\nDromarch thinks she just needs rest." }, { "number": 1196, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0070", "Original Japanese line": "俺とあのヨシツネって奴の違いは\n何だと思う?", "fan translation": "Know what the difference is\nbetween me and that Yoshitsune?", "localized version": "Know what the difference is between me\nand that Akhos fella?" }, { "number": 1197, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0080", "Original Japanese line": "そりゃあ あいつはホムラを狙う悪い奴で\nヴァンダムさんは[ML:Dash ] いい人?", "fan translation": "Well, he's a bad guy, trying to get\nHomura...and you're...a good guy?", "localized version": "Well, he's a bad guy, trying to get\nPyra...and you're...not?" }, { "number": 1198, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0090", "Original Japanese line": "ははっ\nそいつはありがたいこったが", "fan translation": "Hah! That's mighty kind of you to say.", "localized version": "Hehe! Thanks for the\nvote of confidence, kid." }, { "number": 1199, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0100", "Original Japanese line": "どっちも違いはないって言ったらどうする?", "fan translation": "What if I told you that we\nweren't that different?", "localized version": "What if I told you that we weren't\nthat different?" }, { "number": 1200, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 1201, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0120", "Original Japanese line": "村の連中は義のために戦をしてると信じている", "fan translation": "My crew at the village, we think\nwe're fighting for justice.", "localized version": "My crew at the village, we think we're\nfighting for justice." }, { "number": 1202, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0130", "Original Japanese line": "けどな 義のある戦なんて存在しねぇんだ", "fan translation": "But, a just fight? I'm telling\nyou now, there's no such thing.", "localized version": "But, a just fight? I'm tellin' you now, there's no such thing." }, { "number": 1203, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0140", "Original Japanese line": "義なんて言葉はな 手前勝手な強弁よ\n戦は戦", "fan translation": "What people call justice? It's just\nan excuse to fight. War is war.", "localized version": "What people call justice? It's just an excuse to fight.\nWar is war." }, { "number": 1204, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0170", "Original Japanese line": "つまり 俺には俺の 奴には奴の戦がある\nってことだ", "fan translation": "Listen. All I'm saying is, we got\nour fight, and he's got his.", "localized version": "Listen. All I'm saying is, we got our fight,\nand he's got his." }, { "number": 1205, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0190", "Original Japanese line": "当然だ 肯定なんかしねぇよ\nレックス 戦は 力だ", "fan translation": "Yeah, it's bad. But war ain't about right\nand wrong. Power. That's all it is.", "localized version": "Yeah, it's bad. But war ain't about right and wrong.\nPower. That's all it is." }, { "number": 1206, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0220", "Original Japanese line": "何が正しくて何が間違ってるかなんて\n誰にも決められねぇ", "fan translation": "As for who's right and who's\nwrong... No one knows for sure.", "localized version": "As for who's right and who's wrong...\nNo one knows for sure." }, { "number": 1207, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0230", "Original Japanese line": "なら とことん お前の大事なものを守れ", "fan translation": "So, all we can do, is\nprotect what's important.", "localized version": "So, all we can do, is protect what's\nimportant." }, { "number": 1208, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0240", "Original Japanese line": "大事なもの[ML:Dash ]", "fan translation": "What's important...", "localized version": "I think I understand." }, { "number": 1209, "file_name": "bf03200100_ms.json", "ID": "bf03200100_0250", "Original Japanese line": "それがお前の戦だ", "fan translation": "That's your war.", "localized version": "We all got our own war, kid." }, { "number": 1210, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0020", "Original Japanese line": "ホムラ もういいの?", "fan translation": "Homura! Feeling better?", "localized version": "Pyra! Feeling better?" }, { "number": 1211, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0050", "Original Japanese line": "それより ニアがレックスに話があるって", "fan translation": "Also...Nia's got something\nto talk to you about.", "localized version": "Also...Nia's got something to talk\nto you about." }, { "number": 1212, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0090", "Original Japanese line": "あのさレックス\nちょっと付き合って欲しいんだ", "fan translation": "I...want you to come with me.", "localized version": "I... Rex...I want you to come help me." }, { "number": 1213, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0110", "Original Japanese line": "ヴァンダムんとこ ヨシツネ達とのことさ\nちゃんと話しときたくって", "fan translation": "To Vandham. I need to tell him about my\npast with Yoshitsune and all that lot.", "localized version": "To Vandham. I need to tell him about my past with\nAkhos and all that lot." }, { "number": 1214, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0120", "Original Japanese line": "ああ それ\nいいよ オレで良ければ", "fan translation": "Ah, sure. If you'd like me to, I will!", "localized version": "Ah, sure.\nIf you'd like me to, I will!" }, { "number": 1215, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0140", "Original Japanese line": "ニア 最初は一人で行くって\n言ってたんですけど", "fan translation": "Nia originally said she\nwas going to go alone.", "localized version": "Nia originally said she was going to go alone." }, { "number": 1216, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0150", "Original Japanese line": "レックスもいた方がいいんじゃないかって私が", "fan translation": "But I said maybe it'd be\nbetter if you went along too.", "localized version": "But I said maybe it'd be better\nif you went along too." }, { "number": 1217, "file_name": "bf03210100_ms.json", "ID": "bf03210100_0160", "Original Japanese line": "いや 正直いてくれると助かる\nあのおっさん 見た目怖すぎだからさ", "fan translation": "Ahaha, I'm a bit relieved...\nHe kinda scares me a bit.", "localized version": "Er... Maybe I should explain...\nVandham... He kind of scares me a bit..." }, { "number": 1218, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0010", "Original Japanese line": "おう お前ら\nどうしたこんな朝っぱらから", "fan translation": "Oh, it's you guys? What got\nyou out of bed so early?", "localized version": "Oh, it's you guys?\nWhat got you out of bed so early?" }, { "number": 1219, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0040", "Original Japanese line": "それでね あのヨシツネって奴\nあいつのことなんだけどさ[ML:Dash ] アタシさ[ML:Dash ]", "fan translation": "That guy, Yoshitsune, I mean... I wanted\nto tell you about him, you see...", "localized version": "That guy, Akhos, I mean... I wanted\nto tell you about him, you see..." }, { "number": 1220, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0060", "Original Japanese line": "傭兵をやってるとな\n色んな事情を持った奴と出会うんだ", "fan translation": "Being a mercenary... You\nmeet all different folks.", "localized version": "Being a mercenary...\nYou meet all kindsa different folks." }, { "number": 1221, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0080", "Original Japanese line": "国のため 家族のため 金のため[ML:Dash ]\n様々な理由で戦ってる奴らとな", "fan translation": "Your country, family, money... People\ngot plenty of reasons to fight.", "localized version": "Your country, family, money...\nPeople got plenty of reasons to fight." }, { "number": 1222, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0090", "Original Japanese line": "中には胸に妙なクリスタルこさえて\n彼女のためだー なんて変わった奴までいる", "fan translation": "Like fighting for a special girl. I see that often.\nThough not every girl has strange chest crystal?", "localized version": "Like fightin' for a special girl. I see that a lot.\nThough not every girl has a strange crystal in her chest, eh?" }, { "number": 1223, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0100", "Original Japanese line": "オ オレ?\nい いや オレはただ[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-you mean Homura? W-we're just...", "localized version": "Y-you mean Pyra?\nW-we're just..." }, { "number": 1224, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0110", "Original Japanese line": "ニア お前は今 こいつらと共にいる\nならそれでいいじゃねぇか", "fan translation": "Nia, you're with these guys\nright now. That's what matters.", "localized version": "Nia, you're with these guys right now.\nThat's what matters." }, { "number": 1225, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0130", "Original Japanese line": "それよりレックス\n楽園に行きたいって言ってたよな?", "fan translation": "Anyway. Rex, weren't you saying\nyou wanted to get to Eden?", "localized version": "Anyway. Rex, weren't you saying you\nwanted to get to Elysium?" }, { "number": 1226, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0150", "Original Japanese line": "世界樹の近くにあんなのがいたんじゃ\n誰も近づけないよ", "fan translation": "With a monster like that in\nthe way, it's impossible.", "localized version": "With a monster like that in the way,\nit's impossible." }, { "number": 1227, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0160", "Original Japanese line": "商会の飛行船で渡ろうとしても\n墜とされちゃうだろうし", "fan translation": "No Guild ship's getting close\nto it without going down.", "localized version": "No Guild ship's getting close to\nit without going down." }, { "number": 1228, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0170", "Original Japanese line": "インヴィディア王都に\n俺の古い知り合いがいる", "fan translation": "Well, I've got an old mate.\nIn the Invidian capital.", "localized version": "Well, I've got an old mate.\nIn the Urayan capital." }, { "number": 1229, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0180", "Original Japanese line": "そいつなら行き方を知ってるかもしれん", "fan translation": "Got a feeling he might\nknow a way through.", "localized version": "Got a feeling he might know a way through." }, { "number": 1230, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0210", "Original Japanese line": "ありがとう ヴァンダムさん", "fan translation": "Vandham-san! Thank you!", "localized version": "Vandham! Thank you!" }, { "number": 1231, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0220", "Original Japanese line": "なぁに これも何かの縁だ\n気にするな", "fan translation": "Nah! It's destiny or\nsomething. Don't sweat it.", "localized version": "Nah! It's destiny or something.\nDon't sweat it." }, { "number": 1232, "file_name": "bf03220100_ms.json", "ID": "bf03220100_0230", "Original Japanese line": "準備ができたら村の入口へ来い\nそこで待ってる", "fan translation": "Get your stuff together and meet\nme by the village entrance.", "localized version": "Get your stuff together and meet me by\nthe village entrance." }, { "number": 1233, "file_name": "bf03230100_ms.json", "ID": "bf03230100_0010", "Original Japanese line": "じゃあ行ってくる\nユウ ズオ 留守中 よろしくな", "fan translation": "Time to head out. Yuu! Zuo!\nTake care of this place, yeah?", "localized version": "Time to head out. Yew! Zuo! Take care\nof this place, yeah?" }, { "number": 1234, "file_name": "bf03230100_ms.json", "ID": "bf03230100_0020", "Original Japanese line": "ガッテン 村のことは任されたッス", "fan translation": "Got it! Leave the village to us!", "localized version": "Nae worries. Leave it to us, Boss!" }, { "number": 1235, "file_name": "bf03230100_ms.json", "ID": "bf03230100_0040", "Original Japanese line": "へへ まぁな\n頼んだぜ", "fan translation": "Hehe, I guess so. Well, take care!", "localized version": "Hehe, I guess so.\nWell, take care!" }, { "number": 1236, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0010", "Original Japanese line": "天の聖杯の噂 ほんまもんみたいやな", "fan translation": "Ha ha ha! Looks like all the chat\nabout the Holy Grail was true!", "localized version": "Ha ha ha! Looks like all the chat about\nthe Aegis was true!" }, { "number": 1237, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0030", "Original Japanese line": "ガキのくせにいっちょまえにしよってからに\nボンには荷が重いわ", "fan translation": "A kid trying to act all grown up... This is way\ntoo much for a spoiled brat like you to handle.", "localized version": "That's a heavy burden you have there.\nSure you're up to it, pipsqueak?" }, { "number": 1238, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0040", "Original Japanese line": "ワイが天の聖杯のドライバーになったるさかい", "fan translation": "I'll become the Driver of\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "See sense, step aside and let the big\nboys take charge." }, { "number": 1239, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0050", "Original Japanese line": "その娘 今すぐ渡しぃや", "fan translation": "Hand over that girl right now.", "localized version": "C'mon. Yield the merchandise!" }, { "number": 1240, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0060", "Original Japanese line": "え? 何?\nヴァンダムさん またあのくだりやるの?", "fan translation": "Huh? What? Vandham-san,\ndo you know this guy?", "localized version": "Huh? What?\nVandham, do you know this guy?" }, { "number": 1241, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0085", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "!" }, { "number": 1242, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]誰?", "fan translation": "...Who exactly?", "localized version": "...Uh..." }, { "number": 1243, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0110", "Original Japanese line": "ワイのことを知らんやと\nおんどれどこのドライバーや", "fan translation": "You don't know who I am? What\nkind of Driver are you?", "localized version": "You really are a bunch of rinky-dink,\nbogus, two-bit, no-mark Drivers, aren't you?" }, { "number": 1244, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0124", "Original Japanese line": "B", "fan translation": "B!", "localized version": "Von!" }, { "number": 1245, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0126", "Original Japanese line": "極", "fan translation": "[System:Ruby rt=Ultimate ]Pole[/System:Ruby]", "localized version": "Genbu!" }, { "number": 1246, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0128", "Original Japanese line": "玄武", "fan translation": "Genbu!", "localized version": "Bringer of Chaos!" }, { "number": 1247, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0130", "Original Japanese line": "極と書いてアルティメットと読む\nアルスト最凶のドライバーや", "fan translation": "Written as \"pole\" but read as \"ultimate\"\nThe most fearsome Driver in Alst!", "localized version": "Mostly known as Zeke. And often\naddressed as...THE ZEKENATOR!" }, { "number": 1248, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0140", "Original Japanese line": "ワイのブレイド サイカが剣", "fan translation": "Behold my Blade! Saika!", "localized version": "Behold my Blade! Pandoria!" }, { "number": 1249, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0150", "Original Japanese line": "紫電参式轟のサビになりたいんやったら\nかかってこんかい", "fan translation": "And my sword, the Purple Lightning Mark III\nThunder! If you want a taste, come and get it!", "localized version": "And this is my sword, the Purple Lightning Dreamsmasher!\nIf you want a taste, come and get it!" }, { "number": 1250, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0160", "Original Japanese line": "いや いい", "fan translation": "No, we're good.", "localized version": "We're good." }, { "number": 1251, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0170", "Original Japanese line": "い いいって", "fan translation": "Good?!", "localized version": "Good?! No?!" }, { "number": 1252, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0172", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ] ちょ ちょ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... w-wait...", "localized version": "W-wait..." }, { "number": 1253, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0175", "Original Japanese line": "おんどれ ちょっと待ていや", "fan translation": "You there, wait a moment!", "localized version": "Wait! You barbarians!" }, { "number": 1254, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0180", "Original Japanese line": "何だよ めんどくさい奴だね", "fan translation": "What is it? This guy's such a pain.", "localized version": "This guy... I'm tired of him already." }, { "number": 1255, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0190", "Original Japanese line": "ぐっ[ML:Dash ]\nお前ら ワイら三人をなめとんのか?", "fan translation": "Guh- Are you looking down on us three?", "localized version": "Gah! You think you lowlifes can lick the three\nof us?" }, { "number": 1256, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0200", "Original Japanese line": "三人って 二人じゃん あと一人は?", "fan translation": "Three? I only see two.\nWho's the other one?", "localized version": "Three of you? I count two.\nLost someone?" }, { "number": 1257, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0210", "Original Japanese line": "あぁ? 決まってるやんけ", "fan translation": "Huh? It's obvious, isn't it!", "localized version": "Huh? Oh, get a load of this..." }, { "number": 1258, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0220", "Original Japanese line": "ワイらのアイドル", "fan translation": "Our idol", "localized version": "Our beloved mascot..." }, { "number": 1259, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0222", "Original Japanese line": "このカメキチがみえへんのかー", "fan translation": "Kamekichi. Reveal yourself!", "localized version": "Turters, reveal yourself!" }, { "number": 1260, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0230", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]てあれ?\nカメキチ? カメキチどこいった?", "fan translation": "Huh? Where's Kamekichi?\nWhere did Kamekichi go?", "localized version": "...Huh? Turters? Turters?!\nTurters, where are you, boy?" }, { "number": 1261, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0240", "Original Japanese line": "カメキチー", "fan translation": "Kamekichi!", "localized version": "Turterrrrs!" }, { "number": 1262, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0252", "Original Japanese line": "かわいい\nどうしたの? こんなところに君一人で", "fan translation": "So cute! What's wrong? Why\nare you here all alone?", "localized version": "Hello, little guy! How are you?\nWhat are you doing, out here all alone...?" }, { "number": 1263, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0260", "Original Japanese line": "あーっ カメキチ", "fan translation": "Ah! Kamekichi!", "localized version": "Ah-ah-ah! Turters!" }, { "number": 1264, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0270", "Original Japanese line": "何勝手に触っとんねん", "fan translation": "What do you think you're doing\ntouching him without permission?", "localized version": "Handling a man's turtle!" }, { "number": 1265, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0280", "Original Japanese line": "あいつ ホムラごと連れてけばいいのに\n何でワザワザ亀だけもってったんだ?", "fan translation": "He could have taken Homura too, why did\nhe specifically just take the turtle?", "localized version": "...He could have just grabbed Pyra there.\nWhy'd he go for his turtle instead...?" }, { "number": 1266, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0290", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ] バカなんだろ", "fan translation": "Well... probably because he's an idiot.", "localized version": "Ugh. What an idiot." }, { "number": 1267, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0295", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah...!", "localized version": "Gah...!" }, { "number": 1268, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0300", "Original Japanese line": "ま まぁええわ", "fan translation": "W-well, fine then.", "localized version": "Listen, whatever." }, { "number": 1269, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0302", "Original Japanese line": "とにかくそいつはワイのもんや", "fan translation": "Anyway, she'll be mine.", "localized version": "She'll be mine soon enough!" }, { "number": 1270, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0310", "Original Japanese line": "いややったら実力で\nこのワイを倒してみぃや", "fan translation": "Got a problem with that? Then\ncome at me! And don't hold back!", "localized version": "Got a problem with that? Then come at me!\nAnd don't hold back!" }, { "number": 1271, "file_name": "bf03260100_ms.json", "ID": "bf03260100_0320", "Original Japanese line": "うわっ こいつマジモンだ", "fan translation": "Whoa! Is this guy for real?", "localized version": "What! Is this guy for real?" }, { "number": 1272, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0010", "Original Japanese line": "な なかなかやりよるな", "fan translation": "N-not bad, you're doing pretty well.", "localized version": "*pant* *pant* *pant*\nG-good try. Not bad." }, { "number": 1273, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0020", "Original Japanese line": "けどなあ", "fan translation": "However...", "localized version": "B-b-but!" }, { "number": 1274, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0030", "Original Japanese line": "ワイの究極アルティメット技を見たら\nその薄ら笑いも凍りつくで", "fan translation": "When you see my final ultimate technique,\nthat smirk will freeze on your face!", "localized version": "Wipe yourselves down and get ready for\nmy super-ultra-mega-move!" }, { "number": 1275, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0040", "Original Japanese line": "笑ってないし\nていうか 究極とアルティメットかぶってるし", "fan translation": "We are not smirking, and besides,\n\"final\" and \"ultimate\" are redundant.", "localized version": "We're waiting with bated breath.\nFor your super-duper-whatever." }, { "number": 1276, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0050", "Original Japanese line": "いくで", "fan translation": "Here I go!", "localized version": "You asked for it!" }, { "number": 1277, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0052", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うりゃあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hyaargh!", "localized version": "Hyaargh!" }, { "number": 1278, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0054", "Original Japanese line": "轟力降臨", "fan translation": "Thunderous Power Descends!", "localized version": "Bringer of Chaos!" }, { "number": 1279, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0056", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルティメット ライジングスラッシュ ]極・雷斬光剣[/System:Ruby]や", "fan translation": "Ultimate Rising Slash!", "localized version": "Ultimate Lightning Fury Slash!" }, { "number": 1280, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0065", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぬおっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whoa-!", "localized version": "Whoa-!" }, { "number": 1281, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]キャー", "fan translation": "[ML:undisp ]Gyaaaaah!", "localized version": "Gyaaaaah!" }, { "number": 1282, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0100", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ] バカなんだろ", "fan translation": "Who knows... He's just an idiot.", "localized version": "Ugh. What an idiot." }, { "number": 1283, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0110", "Original Japanese line": "希に見る な", "fan translation": "You don't see that often, huh.", "localized version": "Don't see that everyday..." }, { "number": 1284, "file_name": "bf03270100_ms.json", "ID": "bf03270100_0120", "Original Japanese line": "いこいこ\n時間が勿体ないよ", "fan translation": "Let's go. We're wasting time.", "localized version": "Come on. That's enough nonsense." }, { "number": 1285, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0010", "Original Japanese line": "スペルビアとの開戦の噂\nいよいよ本当かもしれませんね", "fan translation": "Looks like those rumors about war\nwith Superbia might finally be true.", "localized version": "War with Mor Ardain is looking more\nand more likely by the day." }, { "number": 1286, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0020", "Original Japanese line": "ここんところ軍備を拡張していたからな\n戦艦の数も増えている", "fan translation": "They've been building up their military\nlately, and their fleet keeps growing.", "localized version": "Looks like they've expanded the military\nprogram. That's a lot of warships..." }, { "number": 1287, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0030", "Original Japanese line": "それにしてもヘンテコな形の船ですも", "fan translation": "These ships look different\nto normal ships.", "localized version": "These ships look different to normal ships." }, { "number": 1288, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0040", "Original Japanese line": "むやみに[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を改造することなく\n兵器として運用する", "fan translation": "We use Divine Beasts as weapons\nwithout needless modifications.", "localized version": "Yeah, we don't muck about with\nour Titans much. No need for it." }, { "number": 1289, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0050", "Original Japanese line": "自然主義のインヴィディアの特徴だな", "fan translation": "That's the Invidian way -\nkeeping things natural.", "localized version": "Urayans like things pretty natural." }, { "number": 1290, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0060", "Original Japanese line": "商会でも沢山のインヴィディア船を見たけど", "fan translation": "I've seen tons of Invidian\nships at the trading company.", "localized version": "I've seen Urayan ships before, back in Argentum." }, { "number": 1291, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0070", "Original Japanese line": "スペルビアとは運用思想が真逆なんだよね", "fan translation": "Their approach is the complete\nopposite of Superbia's.", "localized version": "It's like the total opposite of how the\nArdainians use them." }, { "number": 1292, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0080", "Original Japanese line": "だからこそ\n争いも起こりやすいというわけですね", "fan translation": "That's exactly why\nthey're bound to clash.", "localized version": "That could be one reason they're always at each other's throats." }, { "number": 1293, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0090", "Original Japanese line": "昔から犬猿の仲じゃったからのぉ", "fan translation": "They've never gotten along,\nnot since way back.", "localized version": "They've been like cats and dogs for a long\ntime..." }, { "number": 1294, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0100", "Original Japanese line": "傍目にはスペルビアの方が印象悪いよね \nゴテゴテ機械をくっつけちゃってさ", "fan translation": "From an outsider's view, Superbia looks worse.\nPlastering machines all over the place.", "localized version": "Well, from where I stand, the Ardainians are\nworse. All that metal's just bad taste." }, { "number": 1295, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0110", "Original Japanese line": "傍目にはな\nじゃが当の本人は意に介しておらんじゃろう", "fan translation": "That's just how it looks to us - bet\nthey don't even mind it themselves.", "localized version": "It's easy to think that way, but you're not\nconsidering how the Titans themselves feel." }, { "number": 1296, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0120", "Original Japanese line": "えー?\nあんだけ痛そうな改造されても?", "fan translation": "What? Even with all those\npainful-looking modifications?", "localized version": "Huh?\nDon't all those modifications hurt?" }, { "number": 1297, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0130", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は人と共に在る\nそういうもんじゃからな", "fan translation": "Divine Beasts and humans live\ntogether - that's just how it works.", "localized version": "When Titans live with humans,\nthat's just the way it is." }, { "number": 1298, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0150", "Original Japanese line": "ワシなんて背中に小屋を建てられたり\n尻にクレーンを刺されたり", "fan translation": "Take me for example - had a hut on my\nback and a crane stuck in my behind.", "localized version": "I used to have a hut on my back, and a crane\nstuck where the sun doesn't shine." }, { "number": 1299, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0160", "Original Japanese line": "七輪を焚かれたりしても\n文句一つ言ったことがないぞ", "fan translation": "Never complained once, even when\nhe lit up a charcoal grill on me.", "localized version": "I never complained, not even when Rex fired up a\ngrill on my shoulders." }, { "number": 1300, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0170", "Original Japanese line": "七輪は喜んでたじゃないか", "fan translation": "You actually enjoyed\nthe grill, didn't you?", "localized version": "Hey, you used to like that!" }, { "number": 1301, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0180", "Original Japanese line": "うむ\nあれは気持ちが良かったのぉー", "fan translation": "Mhm, that really did feel nice!", "localized version": "Mm...\nWell, yes, I did like that..." }, { "number": 1302, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0200", "Original Japanese line": "今やったら[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の丸焼きになっちゃうよ", "fan translation": "If I did that now, we'd end\nup with roast Divine Beast!", "localized version": "If I did that now, we'd end up with roast Titan!" }, { "number": 1303, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0210", "Original Japanese line": "確かに", "fan translation": "You've got a point there.", "localized version": "Indeed!" }, { "number": 1304, "file_name": "bf03290100_ms.json", "ID": "bf03290100_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うふふふ", "fan translation": "[ML:undisp ]Teeheehee!", "localized version": "Teeheehee!" }, { "number": 1305, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0030", "Original Japanese line": "ほとんど早いもの勝ちってのが実情さ", "fan translation": "In practice, it's just\nfirst come, first served.", "localized version": "In practice, it's just first come, first served." }, { "number": 1306, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 1307, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0050", "Original Japanese line": "よし 今日はこれで最後だ", "fan translation": "Alright, that's the last one for today.", "localized version": "OK. That's the last one for today." }, { "number": 1308, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah!", "localized version": "Ah!" }, { "number": 1309, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0070", "Original Japanese line": "お 俺は国のために働いた兵士だぞ", "fan translation": "Hey, I'm a soldier who\nworked for this country!", "localized version": "Come on! I'm a soldier! Been busting my gut for this country!" }, { "number": 1310, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0080", "Original Japanese line": "優先的に配給を受け取る\nけ 権利があるはずだ", "fan translation": "I should have priority\nrights to these rations!", "localized version": "That should be going to me.\nNot the likes of you!" }, { "number": 1311, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0090", "Original Japanese line": "な 何だよその目は? 子供は\n大人の言うことを聞いてればいいんだよ", "fan translation": "What's with that look? Kids should\njust do what adults tell them.", "localized version": "Uh? Don't look at me like that!\nRespect your elders, you snot-nosed brat!" }, { "number": 1312, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0100", "Original Japanese line": "大丈夫?", "fan translation": "Are you okay?", "localized version": "Are you OK?" }, { "number": 1313, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0110", "Original Japanese line": "何てことするんですか\nこんな小さな子に", "fan translation": "What do you think you're\ndoing? She's just a child!", "localized version": "What do you think you're doing?\nShe's just a child!" }, { "number": 1314, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0140", "Original Japanese line": "レックス \n余計なことに首を突っ込むなって", "fan translation": "Rex, don't stick your nose\nwhere it doesn't belong.", "localized version": "Rex... This isn't our business. Leave it!" }, { "number": 1315, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0150", "Original Japanese line": "大人の言うことを聞けって? \nアンタこそ 子供のために我慢しろよ", "fan translation": "Listen to adults,\" you say? You're the one who\nshould show restraint for the kid's sake.", "localized version": "Being an adult isn't just about barking orders.\nSometimes you need to help someone weaker!" }, { "number": 1316, "file_name": "bf03300100_ms.json", "ID": "bf03300100_0160", "Original Japanese line": "うるせぇ お前に[ML:Dash ]\nお 俺の何がわかるってんだよぉ", "fan translation": "Shut up! What could you\npossibly know about me?!", "localized version": "Shut your face!\nYou don't know what the hell you're talking about!" }, { "number": 1317, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0010", "Original Japanese line": "な 何て強さだ", "fan translation": "What incredible strength...", "localized version": "*pant pant*\nWh-who are you?" }, { "number": 1318, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0020", "Original Japanese line": "そ そのコアクリスタルの色\nまさか ひいいぃぃっ", "fan translation": "Th-that Core Crystal color...\nIt can't be... Eeeeek!", "localized version": "Th-the color of that crystal!\nYou're...! Waaaaah!" }, { "number": 1319, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0030", "Original Japanese line": "いかんな\nありゃ仲間を呼びに行ったぞ", "fan translation": "This is bad. He's gone\nto call his companions.", "localized version": "Not good.\nHe'll be bringing others before long." }, { "number": 1320, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0040", "Original Japanese line": "あんな一介の兵士まで知ってるとは\nこりゃ相当ホムラの噂が広まってるな", "fan translation": "Even a regular soldier knows about it. Rumors\nabout Homura must have spread quite far.", "localized version": "The rumors about Pyra must have traveled pretty\nfar. Even grunts like him have heard 'em." }, { "number": 1321, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0050", "Original Japanese line": "ごめんなさい\nローブ 羽織っておくべきでした", "fan translation": "I'm sorry. I should have worn the robe.", "localized version": "Sorry...\nI guess I should have used the cloak..." }, { "number": 1322, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0070", "Original Japanese line": "俺が聞いた話じゃ\nどっかのノポンの豪商だって話だが", "fan translation": "From what I've heard, it's\nsome wealthy Nopon merchant.", "localized version": "From what I hear, it's some fancy-pants Nopon merchant." }, { "number": 1323, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0080", "Original Japanese line": "ノポンの豪商[ML:Dash ]", "fan translation": "A wealthy Nopon merchant...", "localized version": "A Nopon merchant...?" }, { "number": 1324, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0100", "Original Japanese line": "ん?\nお お前 もしかしてイオンか", "fan translation": "Hm? Could you be... Ion?", "localized version": "Uh?\nOh! Well, if it isn't Iona!" }, { "number": 1325, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0110", "Original Japanese line": "見違えたぞ\nコールのじいさんは元気か?", "fan translation": "You've grown so much!\nHow's old man Cole doing?", "localized version": "You grew a fair bit!\nHow's Grandpa Cole doing?" }, { "number": 1326, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0120", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ] あまり良くないか", "fan translation": "I see... Not doing well, huh?", "localized version": "Ah... Not too good, then." }, { "number": 1327, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0130", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん?", "fan translation": "Vandham-san?", "localized version": "Who's this?" }, { "number": 1328, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0140", "Original Japanese line": "ん? ああ この子はイオン\n俺の知り合いんとこの子だ", "fan translation": "Hm? Ah, this is Ion. She's the\nchild of an acquaintance of mine.", "localized version": "Uh? Ah, this is Iona. That old friend of mine\ntakes care of her." }, { "number": 1329, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0150", "Original Japanese line": "よろしくね イオンちゃん", "fan translation": "Nice to meet you, Ion-chan.", "localized version": "Hi, Iona. Great to meet you!" }, { "number": 1330, "file_name": "bf03310100_ms.json", "ID": "bf03310100_0160", "Original Japanese line": "移動しよう\n兵士が戻ってくるとやっかいだ", "fan translation": "Let's move. It'll be trouble\nif the soldiers come back.", "localized version": "C'mon.\nLet's beat it before those soldiers show up." }, { "number": 1331, "file_name": "bf03320100_ms.json", "ID": "bf03320100_0020", "Original Japanese line": "ああ 俺の知り合いな", "fan translation": "Yup, it's a theater.", "localized version": "Yup, it's a theater, all right." }, { "number": 1332, "file_name": "bf03320100_ms.json", "ID": "bf03320100_0022", "Original Japanese line": "ここの劇団で座長をやってるんだ", "fan translation": "The guy we're here for\nleads the troupe here.", "localized version": "The guy we're here for leads the troupe here." }, { "number": 1333, "file_name": "bf03320100_ms.json", "ID": "bf03320100_0060", "Original Japanese line": "『英雄アデルの生涯』\n何だか興味深いですね", "fan translation": "\"The Heroic Adventures of\nAdel.\" Might be interesting.", "localized version": "\"The Heroic Adventures of Addam.\"\nMight be interesting." }, { "number": 1334, "file_name": "bf03320100_ms.json", "ID": "bf03320100_0100", "Original Japanese line": "はーい", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 1335, "file_name": "bf03320100_ms.json", "ID": "bf03320100_0110", "Original Japanese line": "もー", "fan translation": "[ML:undisp ]Mo mo!", "localized version": "[ML:undisp ]Meh meh!" }, { "number": 1336, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0020", "Original Japanese line": "人も[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]も暗黒の渦へと\n飲み込まれていく姿を", "fan translation": "People and Divine Beasts alike were\ndrawn into the abyssal vortex!", "localized version": "People and Titans alike were\ndrawn into the abyssal vortex!" }, { "number": 1337, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0030", "Original Japanese line": "このままでは世界は終わる\n終わってしまう", "fan translation": "The apocalypse was upon\nus! The end was nigh!", "localized version": "The apocalypse was upon us! The end was nigh!" }, { "number": 1338, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0040", "Original Japanese line": "だがその時 満身創痍の身を起こし\n我が師 英雄アデルは決断したのだった", "fan translation": "But then! Despite the wounds all over\nhis body, the great Adel stood...", "localized version": "But then! Despite the wounds all over\nhis body, the great Addam stood..." }, { "number": 1339, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0050", "Original Japanese line": "神よ 我に力を", "fan translation": "O God! Grant me power!", "localized version": "O Architect! Grant me power!" }, { "number": 1340, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0060", "Original Japanese line": "暗黒を灼き払い 世界を照らす光の力を", "fan translation": "Power to banish the dark! Power\nto illuminate the world!", "localized version": "Power to banish the dark! Power to illuminate\nthe world!" }, { "number": 1341, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0070", "Original Japanese line": "おお そなたは天の聖杯 神の[System:Ruby rt=しもべ ]僕[/System:Ruby]", "fan translation": "Lo! Loyal servant of the\nGod! The Holy Grail!", "localized version": "Lo! Loyal servant of the Architect! The Aegis!" }, { "number": 1342, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0080", "Original Japanese line": "どうか 我に力を この世界に光をー", "fan translation": "O Holy Grail! Bless me with your\npower! Bring light upon the world!", "localized version": "O Aegis! Bless me with your power!\nBring light upon the world!" }, { "number": 1343, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0110", "Original Japanese line": "多くの大陸が\n雲海の底へと沈んでいったのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Three great continents sank beneath\nthe sea of clouds forever.", "localized version": "Three great continents sank beneath the sea of clouds forever." }, { "number": 1344, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0120", "Original Japanese line": "神の[System:Ruby rt=しもべ ]僕[/System:Ruby]よ[ML:Dash ]\nそなたのおかげで世界は救われた", "fan translation": "Servant of God! By thy\npower, the world is saved!", "localized version": "Servant of the Architect!\nBy thy power, the world is saved!" }, { "number": 1345, "file_name": "bf03330100_ms.json", "ID": "bf03330100_0130", "Original Japanese line": "その命の代償 我が償おう", "fan translation": "For the gift you have granted\nus, we are eternally grateful.", "localized version": "For the gift you have granted us, we are eternally grateful." }, { "number": 1346, "file_name": "bf03340100_ms.json", "ID": "bf03340100_0020", "Original Japanese line": "ちょっとまずくない?", "fan translation": "Isn't this kinda bad?", "localized version": "Kind of awkward, right?" }, { "number": 1347, "file_name": "bf03340100_ms.json", "ID": "bf03340100_0030", "Original Japanese line": "まずいって何が?", "fan translation": "What is?", "localized version": "What was awkward?" }, { "number": 1348, "file_name": "bf03340100_ms.json", "ID": "bf03340100_0040", "Original Japanese line": "だって 今のアレ ホムラのことだろ?\n何でよりによって演目があれなの", "fan translation": "I mean, that play...it was about Homura.\nWhy'd it have to be about her of all things.", "localized version": "I mean, that play...it was about Pyra.\nMust have been kinda bizarre for her, eh?" }, { "number": 1349, "file_name": "bf03340100_ms.json", "ID": "bf03340100_0080", "Original Japanese line": "そんなの[ML:Dash ] 自分で考えなよ", "fan translation": "What? Figure it out yourself!", "localized version": "Idiot. Figure it out yourself!" }, { "number": 1350, "file_name": "bf03340100_ms.json", "ID": "bf03340100_0120", "Original Japanese line": "布がまるで本当の雲みたいに動いて\nあれ どうやってるんでしょうね?", "fan translation": "They had the cloth moving just like real\nclouds! How do you think they did that?", "localized version": "They had the cloth moving just like real clouds!\nHow do you think they did that?" }, { "number": 1351, "file_name": "bf03340100_ms.json", "ID": "bf03340100_0130", "Original Japanese line": "え? ああ うん\nすごかったよね あの雲[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? ...Ah... Yeah! The\nclouds were pretty cool...", "localized version": "Huh? ...Ah... Yeah!\nThe clouds were pretty cool..." }, { "number": 1352, "file_name": "bf03340100_ms.json", "ID": "bf03340100_0170", "Original Japanese line": "なぐることないだろ\nわかんないよ どう言ったらいいのかなんて", "fan translation": "There's no need for that! I don't know\nwhat to say in a situation like this!", "localized version": "There's no need for that!\nI don't know what to say in a situation like this!" }, { "number": 1353, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0010", "Original Japanese line": "入るぜ じいさん", "fan translation": "Coming in, old man.", "localized version": "Comin' in, old fella!" }, { "number": 1354, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0020", "Original Japanese line": "おいおい また増えたんじゃないか?", "fan translation": "Hey hey, hasn't your\ncollection grown again?", "localized version": "Crikey! Still collecting the junk, are ya?" }, { "number": 1355, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0030", "Original Japanese line": "何だヴァンダムか\n人の趣味にケチをつけるな", "fan translation": "Oh. Don't criticize\nother people's hobbies.", "localized version": "Watch it, you bruiser!\nDon't make fun of a man's hobbies!" }, { "number": 1356, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0040", "Original Japanese line": "戦友相手に何だはねぇだろ", "fan translation": "That's no way to treat a war buddy!", "localized version": "Some greeting for your old comrade!" }, { "number": 1357, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0050", "Original Japanese line": "戦友?", "fan translation": "War buddy?", "localized version": "Comrade?" }, { "number": 1358, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0060", "Original Japanese line": "ああ 傭兵団を作る前はフリーでな", "fan translation": "Yeah, before forming the mercenary\ngroup, I was freelance.", "localized version": "Yeah, I was a freelancer, before the firm got\ngoing." }, { "number": 1359, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0070", "Original Japanese line": "若さに任せてコールのじいさんと\nあちこちの戦場を駆け巡ったもんさ", "fan translation": "In our youth, old man Cole and I\nran around various battlefields.", "localized version": "Believe it or not, me and this old fella\ntore up a good few battlefields in our day." }, { "number": 1360, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0080", "Original Japanese line": "情に絆されてすぐロハにする誰かのおかげで\n金にはならんかったがな", "fan translation": "Thanks to someone who'd always work for free due\nto sentimentality, we never made any money.", "localized version": "We sure did. And thanks to that bleeding heart of yours,\nwe almost never got paid!" }, { "number": 1361, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0090", "Original Japanese line": "ハッハッハッ そりゃお互い様だろ\n劇団なんか始めやがって", "fan translation": "Ha ha ha, we're both guilty of it. You\nwent and started a theater troupe.", "localized version": "Hahaha! Says the guy in the theater troupe!\nYou can't be raking in much dough either." }, { "number": 1362, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0100", "Original Japanese line": "ふん で 今日は何の用だ?", "fan translation": "Hmph. Well, what can I\ndo for you, friend?", "localized version": "Hmph. Well, what can I do for you, friend?" }, { "number": 1363, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0110", "Original Japanese line": "じいさん 無駄に長く生きちゃいないだろ?", "fan translation": "Old man, you've lived quite\na long time, haven't you?", "localized version": "Cole, you're old, ain't ya?" }, { "number": 1364, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0120", "Original Japanese line": "知らないか? 世界樹に渡る方法を\n楽園への行き方を", "fan translation": "Don't you know? The way to cross to\nthe World Tree... the path to Eden.", "localized version": "Old enough to know...how you cross over to the\nWorld Tree... Get to Elysium, I mean." }, { "number": 1365, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0130", "Original Japanese line": "楽園だと\n行ってどうする? あそこには[ML:Dash ]", "fan translation": "Eden? What would you do\nthere? That place...", "localized version": "Elysium?\nBut why? Why would you want to go there?" }, { "number": 1366, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0140", "Original Japanese line": "そのコアクリスタル\nあ[ML:Dash ] あんたは[ML:Dash ]", "fan translation": "That Core Crystal... y-you are...", "localized version": "That Core Crystal!\nYou... You're..." }, { "number": 1367, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0150", "Original Japanese line": "あんたが目覚めたってことは\nドライバーは[ML:Dash ]", "fan translation": "If you've awakened,\nthen the Driver is...", "localized version": "So, the Aegis is back amongst us...\nWho is your Driver?" }, { "number": 1368, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0160", "Original Japanese line": "オレさ", "fan translation": "That's me.", "localized version": "I am." }, { "number": 1369, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0170", "Original Japanese line": "お前が まさか 子供とは[ML:Dash ]", "fan translation": "You... no way... a child...", "localized version": "You? But you're so young..." }, { "number": 1370, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0180", "Original Japanese line": "どうだじいさん\n知っていたら教えてくれんか?", "fan translation": "How about it, old man? Do\nyou know the way or not?", "localized version": "How about it, old man?\nDo you know the way or not?" }, { "number": 1371, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0200", "Original Japanese line": "世界樹への渡り方を聞きに来たということは\n一度は行ってみたんだな?", "fan translation": "The fact that you came asking about how to cross to\nthe World Tree means you've tried going once, right?", "localized version": "I dare say if you've trekked all the way here to\nask me, you've already tried going yourselves?" }, { "number": 1372, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0220", "Original Japanese line": "だろうな\nアレがいる限り誰一人として世界樹には渡れん", "fan translation": "Of course. As long as that thing is there, not\na single person can cross to the World Tree.", "localized version": "No wonder. No one can get to the tree while\nthat thing's guarding the way there." }, { "number": 1373, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0230", "Original Japanese line": "アレは世界樹を守っている", "fan translation": "It's protecting the World Tree.", "localized version": "It won't let anyone past." }, { "number": 1374, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0240", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ] かつてただ一人だけ\n世界樹を登り神に会いに行った者がいる", "fan translation": "However... once, there was just one person who\nclimbed the World Tree and went to meet God.", "localized version": "But...a long time ago, there was a man who\nwent up the tree. Met the Architect, too." }, { "number": 1375, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0260", "Original Japanese line": "うむ その男ならアレのことを\n世界樹への渡り方を知っているかもしれん", "fan translation": "Yes. That man might know about that thing\nand how to cross to the World Tree.", "localized version": "Yeah. I'll wager anything he's got an idea how\nto get there again. You should try asking him." }, { "number": 1376, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0280", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 1377, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0290", "Original Japanese line": "コールさん 教えてくれ\nオレはどうしても楽園に行きたいんだ", "fan translation": "Cole-san, please tell me. I\nabsolutely must go to Eden.", "localized version": "Please, tell us!\nI've got to get to Elysium, no matter the cost!" }, { "number": 1378, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0300", "Original Japanese line": "教えても良いが\nその前に二人だけで話をさせてくれないか?", "fan translation": "I can tell you, but before that, would\nyou let me speak with her alone?", "localized version": "Well, I can tell you.\nBut first I'd like to have a word with her, if I may." }, { "number": 1379, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0310", "Original Japanese line": "そこの天の聖杯と", "fan translation": "With the Holy Grail, I mean.", "localized version": "With the Aegis, I mean." }, { "number": 1380, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0320", "Original Japanese line": "ホムラと?", "fan translation": "With Homura?", "localized version": "With Pyra?" }, { "number": 1381, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0330", "Original Japanese line": "わかりました", "fan translation": "I understand.", "localized version": "Of course." }, { "number": 1382, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0350", "Original Japanese line": "コールさんなんでしょう?\nあの物語を書いたのは", "fan translation": "Cole-san, right? You wrote\nthat play, didn't you?", "localized version": "Mister Cole, right?\nYou wrote that play, didn't you?" }, { "number": 1383, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0360", "Original Japanese line": "すまなかったな\n思い出させてしまったか", "fan translation": "I'm sorry. Did I make you remember?", "localized version": "I hope it didn't stir up any painful memories..." }, { "number": 1384, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0370", "Original Japanese line": "いいえ とても[ML:Dash ] 懐かしかった", "fan translation": "No, It was very...nostalgic.", "localized version": "No... Some of them are...good memories." }, { "number": 1385, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0380", "Original Japanese line": "ふ 無理せんでいい\n本当にすまなかった", "fan translation": "Heh, don't force yourself.\nI'm truly sorry.", "localized version": "Heh. You know, you're not very convincing.\nI'm sorry, I really am." }, { "number": 1386, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0390", "Original Japanese line": "残したかったんだ\nあの時のことを", "fan translation": "I wanted to leave a record of that time.", "localized version": "I just wanted people to know about that time." }, { "number": 1387, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0400", "Original Japanese line": "誰かに伝えたかった\nあの時のわしらの姿を", "fan translation": "Show people how we were back in those\ndays... Really get it across to them...", "localized version": "Show people how we were back in those days...\nReally get it across to them..." }, { "number": 1388, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0410", "Original Japanese line": "再び使うのか? あの力を", "fan translation": "Will you use it again? That power.", "localized version": "Will you be using it again? That power..." }, { "number": 1389, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0430", "Original Japanese line": "この世界 二度は耐えられんぞ", "fan translation": "This world won't be able to\nendure it a second time.", "localized version": "I just don't know if this world can take it a second time." }, { "number": 1390, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0440", "Original Japanese line": "わかっています\nできれば使わないでいたい", "fan translation": "I understand. If possible,\nI'd like to avoid using it.", "localized version": "I know that.\nI'd never use it if there was another way." }, { "number": 1391, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0450", "Original Japanese line": "そう願っています\nでも[ML:Dash ]", "fan translation": "This is what I hope for... But...", "localized version": "This is what I hope for...\nBut..." }, { "number": 1392, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0460", "Original Japanese line": "世界樹への行き方を知っているのは\n“あの男”だけだ", "fan translation": "Only \"that man\" knows the\nway to the World Tree.", "localized version": "That man's the only one who knows\nhow to get to where you're going." }, { "number": 1393, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0490", "Original Japanese line": "会います それが私の運命ならば", "fan translation": "Of course. If that is to be my destiny.", "localized version": "We can. I mean, it's my destiny." }, { "number": 1394, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0520", "Original Japanese line": "レックスって言います\nとっても元気で優しい人です", "fan translation": "His name is Rex. He's a very\nenergetic and kind person.", "localized version": "His name's Rex.\nHe's a good person. With a kind heart." }, { "number": 1395, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0550", "Original Japanese line": "わかった 力を貸そう", "fan translation": "Okay then. I'll help you out.", "localized version": "OK then. I'll help you out." }, { "number": 1396, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0560", "Original Japanese line": "ありがとう“ミノチ”さん[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you... Minochi-san!", "localized version": "Thank you... Minoth!" }, { "number": 1397, "file_name": "bf03350100_ms.json", "ID": "bf03350100_0570", "Original Japanese line": "ミノチか[ML:Dash ]\nその名 忘れていたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Minochi... I'd almost\nforgotten that name...", "localized version": "Minoth...\nI'd almost forgotten that name..." }, { "number": 1398, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウッ ゲホッ ゲホッ", "fan translation": "[ML:undisp ]Cough! Hargh!", "localized version": "Cough! Hargh!" }, { "number": 1399, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0040", "Original Japanese line": "大丈夫か じいさん", "fan translation": "Are you alright, old man?", "localized version": "Old man! You OK?" }, { "number": 1400, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0050", "Original Japanese line": "だ 大丈夫だ[ML:Dash ]\nすぐ 治まる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm fine... I'll be fine in a second...", "localized version": "I'm fine...\nI'll be fine in a second..." }, { "number": 1401, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0060", "Original Japanese line": "今日は引き上げたほうが良さそうだな", "fan translation": "Nah, we'd better call\nit a day, old timer.", "localized version": "Nah, we'd better call it a day, old timer." }, { "number": 1402, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 1403, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0080", "Original Japanese line": "悪かったな じいさん", "fan translation": "Sorry about that, old man.", "localized version": "I'm sorry, fella." }, { "number": 1404, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0090", "Original Japanese line": "い いや[ML:Dash ]\n良ければ明日 また来てくれ", "fan translation": "N-no... If you can, please\ncome again tomorrow.", "localized version": "Yeah, OK.\nBut come back again tomorrow, will ya?" }, { "number": 1405, "file_name": "bf03360100_ms.json", "ID": "bf03360100_0110", "Original Japanese line": "行くぞ 宿の当てはある", "fan translation": "Let's go. I know where we can stay.", "localized version": "Come on. I know a place we can rest." }, { "number": 1406, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0010", "Original Japanese line": "本当に[ML:Dash ]\n今日は懐かしいことばかりだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Really... This day was full\nof nostalgic things...", "localized version": "Well, I'll be... It's just one blast from\nthe past after another today." }, { "number": 1407, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0020", "Original Japanese line": "言っとくが\n同窓会をしたくて来たわけじゃねぇぜ?", "fan translation": "You probably guessed, but\nwe're not here for a reunion.", "localized version": "You probably guessed,\nbut we're not here for a reunion." }, { "number": 1408, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0030", "Original Japanese line": "天の聖杯ならもう旅立ったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just as well. The Holy\nGrail's gone already.", "localized version": "Just as well. The Aegis's gone already." }, { "number": 1409, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0040", "Original Japanese line": "同じ“根”を持つ者よ[ML:Dash ]", "fan translation": "You who share the same roots as her.", "localized version": "How disappointing for you, \"comrade\"." }, { "number": 1410, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0050", "Original Japanese line": "フッ 抜け抜けと[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh, how brazen...", "localized version": "Hmph. Still an asshole." }, { "number": 1411, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0060", "Original Japanese line": "随分とお身体の具合が悪いようですね", "fan translation": "It seems your health is quite poor.", "localized version": "...Despite the years taking their toll." }, { "number": 1412, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0070", "Original Japanese line": "この街にはいい医者も\n力を持ったブレイドもいないようだ", "fan translation": "This town seems to have neither\ngood doctors nor powerful Blades.", "localized version": "I'll wager all the doctors in this town are\nquacks, and all the Blades are blunt." }, { "number": 1413, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0080", "Original Japanese line": "僕とカムイならその身体に滞った\nエーテルの流れを正常に戻せる", "fan translation": "Kamui and I could restore the stagnant\nether flow in your body to normal.", "localized version": "Obrona and I... We could fix that stagnant\nether flow with a minimum of bother." }, { "number": 1414, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0090", "Original Japanese line": "あなたの命を\n永らえさせることができるんです", "fan translation": "We can extend your life.", "localized version": "What do you say?\nYou could still have a lot of good years ahead of you!" }, { "number": 1415, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0100", "Original Japanese line": "無粋な取引きだと思われたくありませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want this to seem like a\ncrude business transaction, but[ML:Dash ]", "localized version": "I mean, I won't deny there'd be a certain quid pro quo involved." }, { "number": 1416, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0110", "Original Japanese line": "あなたにとって悪い話ではないはずです", "fan translation": "This shouldn't be a bad deal for you.", "localized version": "But old man, just think of the benefits!" }, { "number": 1417, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0120", "Original Japanese line": "僕達にちょっとだけ力を貸してください", "fan translation": "Please lend us your\npower, just a little.", "localized version": "Come, can't you lend us your expertise here?" }, { "number": 1418, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0130", "Original Japanese line": "そうすれば あなたはまだ\n生き続けることができる", "fan translation": "Do so, and you could live\nfor a long, long time.", "localized version": "Do so, and you could live for a long, long time." }, { "number": 1419, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0140", "Original Japanese line": "己の生に固執することなど もうあり得んよ\nわしは充分に生きた", "fan translation": "I can't cling to life\nanymore. I've lived enough.", "localized version": "You know, friend, I'm not as attached to my life as I used to be.\nMaybe I've had enough!" }, { "number": 1420, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0150", "Original Japanese line": "引き取った難民の子供達が悲しみますよ", "fan translation": "The refugee children you\ntook in will be sad.", "localized version": "Your little lost souls will be simply inconsolable." }, { "number": 1421, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0170", "Original Japanese line": "茶番ですね\nこの上もなく陳腐な台詞だ", "fan translation": "This is becoming a farce. A\nhorrendously clichéd one at that!", "localized version": "This is becoming a farce.\nA horrendously clichéd one at that!" }, { "number": 1422, "file_name": "bf03370100_ms.json", "ID": "bf03370100_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]残念です", "fan translation": "That's unfortunate.", "localized version": "Break a leg!" }, { "number": 1423, "file_name": "bf03380100_ms.json", "ID": "bf03380100_0020", "Original Japanese line": "出てきてください\n先程の話[ML:Dash ] 聞いていたのでしょう?", "fan translation": "Hey, don't be shy. You heard\neverything we said, didn't you?", "localized version": "Hey, don't be shy.\nYou heard everything we said, didn't you?" }, { "number": 1424, "file_name": "bf03380100_ms.json", "ID": "bf03380100_0030", "Original Japanese line": "あなたなら[ML:Dash ]\nおじいちゃんを助けられる?", "fan translation": "Can you... Can you really help Grandpa?", "localized version": "Can you...\nCan you really help Grandpa?" }, { "number": 1425, "file_name": "bf03400100_ms.json", "ID": "bf03400100_0020", "Original Japanese line": "つれないな\n俺にだってここに来る“権利”はある", "fan translation": "Charming! So you're making\nthe rules now, huh?", "localized version": "Charming!\nSo you're making the rules now, huh?" }, { "number": 1426, "file_name": "bf03400100_ms.json", "ID": "bf03400100_0030", "Original Japanese line": "昔話をしにきたわけではなさそうね", "fan translation": "You didn't come here to talk\nabout the old days, did you?", "localized version": "You didn't come here to talk about the old days,\ndid you?" }, { "number": 1427, "file_name": "bf03400100_ms.json", "ID": "bf03400100_0035", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]失笑するアドリブ", "fan translation": "[ML:undisp ]Heh.", "localized version": "Heh." }, { "number": 1428, "file_name": "bf03400100_ms.json", "ID": "bf03400100_0040", "Original Japanese line": "ミノチのところのガキを預かっている", "fan translation": "We've snatched Minochi's little brat.", "localized version": "We've snatched Minoth's little brat." }, { "number": 1429, "file_name": "bf03400100_ms.json", "ID": "bf03400100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]No!", "localized version": "No!" }, { "number": 1430, "file_name": "bf03400100_ms.json", "ID": "bf03400100_0060", "Original Japanese line": "“お前が目覚めた場所”まで来い\n覚えているよな?", "fan translation": "Meet me at the place of your\nawakening. You remember it, right?", "localized version": "Meet me at the place of your awakening.\nYou remember it, right?" }, { "number": 1431, "file_name": "bf03400100_ms.json", "ID": "bf03400100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 1432, "file_name": "bf03410100_ms.json", "ID": "bf03410100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]トイレ [ML:Dash ]かな?", "fan translation": "Toilet maybe.", "localized version": "In the loo? I guess?" }, { "number": 1433, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0020", "Original Japanese line": "イオンが[ML:Dash ] いなくなった\n恐らく 奴らだ", "fan translation": "Ion... She's gone! It\nmust've been...them!", "localized version": "Iona... She's gone!\nIt must've been...them!" }, { "number": 1434, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0040", "Original Japanese line": "お前達が帰った後 メツと[ML:Dash ]\nもう一人の男がわしのところに", "fan translation": "Metsu, after you went[ML:Dash ] some\nother guy paid me a visit.", "localized version": "After you went, Malos...and some other guy paid me a visit." }, { "number": 1435, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0050", "Original Japanese line": "メツだって?", "fan translation": "Metsu was here?", "localized version": "Malos was here?" }, { "number": 1436, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0080", "Original Japanese line": "ヨシツネか\nでも何が目的であいつらイオンを?", "fan translation": "That's Yoshitsune! But what\nwould he want with Ion?", "localized version": "That's Akhos!\nBut what would he want with Iona?" }, { "number": 1437, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まさか\nニア ホムラは?", "fan translation": "Wait! Nia! Where's Homura?", "localized version": "Wait!\nNia! Where's Pyra?" }, { "number": 1438, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0120", "Original Japanese line": "ホムラ もしかしてイオンのこと\n知っていたんじゃ?", "fan translation": "Homura... Maybe she realized\nwhat was going on with Ion?", "localized version": "Pyra... Maybe she realized what was\ngoing on with Iona?" }, { "number": 1439, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0140", "Original Japanese line": "バッカヤロウ\n一人で助けにいったのか?", "fan translation": "That girl! Trying to\nsave her on her own?", "localized version": "That girl!\nTrying to save her on her own?" }, { "number": 1440, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0150", "Original Japanese line": "でもどこに?\n書き置きとかは?", "fan translation": "Where's she gone? Didn't\nshe leave a note?", "localized version": "Where's she gone?\nDidn't she leave a note?" }, { "number": 1441, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0170", "Original Japanese line": "場所は[ML:Dash ] わかる[ML:Dash ]\n恐らくはカラムの遺跡", "fan translation": "I know where... I think\nit could be Karam Ruins.", "localized version": "I know where...\nI think it could be Olethro Ruins." }, { "number": 1442, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0180", "Original Japanese line": "カラムの遺跡?", "fan translation": "Karam Ruins?", "localized version": "Olethro Ruins?" }, { "number": 1443, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0190", "Original Japanese line": "500年前 英雄アデルが率いた\n抵抗軍決起の地", "fan translation": "It's where Adel led his army of\nresistance from. Five hundred years ago.", "localized version": "It's where Addam led his army of resistance from.\nFive hundred years ago." }, { "number": 1444, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0200", "Original Japanese line": "天の聖杯が 目覚めた場所だ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's the place where the\nHoly Grail woke up, too.", "localized version": "It's the place where the Aegis woke up, too." }, { "number": 1445, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ] !", "localized version": "[ML:undisp ]!" }, { "number": 1446, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0220", "Original Japanese line": "メツのことだ\n天の聖杯を誘い出すとすればそこしかない", "fan translation": "It must be that Metsu is trying to\nlure her down there! I'm sure of it!", "localized version": "It must be that Malos is trying to lure her down\nthere! I'm sure of it!" }, { "number": 1447, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0230", "Original Japanese line": "コールさん\nカラムの遺跡はどこ", "fan translation": "Cole-san! Tell us how to get there!", "localized version": "Cole!\nTell us how to get there!" }, { "number": 1448, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0250", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん", "fan translation": "Vandham-san!", "localized version": "Vandham!" }, { "number": 1449, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0260", "Original Japanese line": "おう\nオヤジ このじいさんを頼む", "fan translation": "Hey! Old man! Take care\nof this old man for us.", "localized version": "Hey! Fella!\nTake care of this old man for us." }, { "number": 1450, "file_name": "bf03420100_ms.json", "ID": "bf03420100_0280", "Original Japanese line": "急ごう\n今からなら追いつけるかもしれない", "fan translation": "Let's move! If we go now,\nmaybe we can catch up to her!", "localized version": "Let's move!\nIf we go now, maybe we can catch up to her!" }, { "number": 1451, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0010", "Original Japanese line": "醜態だな いつまでその姿でいるつもりだ", "fan translation": "Disgraceful. How long are you\ngoing to stay in that form?", "localized version": "So lame. How long are you going to stay\nin that form?" }, { "number": 1452, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0020", "Original Japanese line": "どんな姿でいようと関係ない\nこれが今の私 あの子はどこ?", "fan translation": "That's none of your concern!\nI am who I am! Where's Ion?", "localized version": "That's none of your concern!\nI am who I am! Where's Iona?" }, { "number": 1453, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0030", "Original Japanese line": "ヨシツネ程ゲスじゃないんでな", "fan translation": "Be glad I'm not as vulgar as Yoshitsune.", "localized version": "Akhos is the meanest son of a bitch I know." }, { "number": 1454, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0040", "Original Japanese line": "クククッ ゲスだってさ", "fan translation": "Hehehehe. He called you vulgar.", "localized version": "Heeheehee! Son of a bitch!" }, { "number": 1455, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0050", "Original Japanese line": "チッ 喉元に刃物でも突き立てた方が\n効果的だってのに", "fan translation": "Hmph. I still think it'd have been more\neffective if we put a knife to her throat.", "localized version": "Hmph. I still think we should have\nsent them a finger or something." }, { "number": 1456, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0080", "Original Japanese line": "あの人も[ML:Dash ]", "fan translation": "That person...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 1457, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0082", "Original Japanese line": "シンも同じなの?", "fan translation": "Is Shin on your side too?", "localized version": "Is he on your side too?" }, { "number": 1458, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0090", "Original Japanese line": "俺はアイツのために存在している\nそれが答えだ", "fan translation": "I exist for him. That's the answer.", "localized version": "I exist for his benefit.\nThat's all I'm gonna say." }, { "number": 1459, "file_name": "bf03430100_ms.json", "ID": "bf03430100_0110", "Original Japanese line": "その目[ML:Dash ] 気にいらねぇ", "fan translation": "Those eyes. I don't\nlike the look in them.", "localized version": "Let's end this. Now." }, { "number": 1460, "file_name": "bf03440100_ms.json", "ID": "bf03440100_0030", "Original Japanese line": "大丈夫 ホムラが一人で戦ってるんだ", "fan translation": "I'm okay. But Homura's fighting alone!", "localized version": "I'm OK. But Pyra's fighting alone!" }, { "number": 1461, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0020", "Original Japanese line": "おやおや[ML:Dash ]\nどっちがゲスなんだか", "fan translation": "Well, well. I wonder who's\nthe vulgar one here.", "localized version": "Well, well.\nI see I'm not the only son of a bitch." }, { "number": 1462, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0030", "Original Japanese line": "まだその目をするか\nどこからくるんだその自信は?", "fan translation": "Still with those eyes. Just where are\nyou getting that confidence from?", "localized version": "Still defiant, I see.\nJust give it up, girl!" }, { "number": 1463, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0050", "Original Japanese line": "私は使わない\nあなたにも使わせない", "fan translation": "I won't use that power! And I\nwon't let you use it either!", "localized version": "I won't use that power!\nAnd I won't let you use it either!" }, { "number": 1464, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0060", "Original Japanese line": "へぇ?\nドライバーなしでよくやりますね", "fan translation": "Hmmm? You seem to be doing\nnicely without your Driver.", "localized version": "Hmmm?\nYou seem to be doing nicely without your Driver." }, { "number": 1465, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0070", "Original Japanese line": "ふん\n俺の力を忘れたか", "fan translation": "Hmph. Did you forget my power?!", "localized version": "Hmph.\nIt's like you don't know who you're dealing with!" }, { "number": 1466, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 1467, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0140", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん イオンを", "fan translation": "Vandham-san, take Ion!", "localized version": "Vandham, take Iona!" }, { "number": 1468, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ったく 世話が焼けますね", "fan translation": "[ML:Dash ]Honestly. You're more\ntrouble than you're worth.", "localized version": "...Hmph! Needs must!" }, { "number": 1469, "file_name": "bf03450100_ms.json", "ID": "bf03450100_0182", "Original Japanese line": "カムイ 殺るよ", "fan translation": "Kamui! Do them in!", "localized version": "Obrona! Do them in!" }, { "number": 1470, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0010", "Original Japanese line": "やれやれこんな陳腐な物語には\n過ぎた演出なのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh dear, this is too dramatic a\nstaging for such a clichéd story...", "localized version": "I must admit, I've enjoyed playing my part in\nthis hackneyed tale, but..." }, { "number": 1471, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0030", "Original Japanese line": "こんなこけおどし[ML:Dash ]", "fan translation": "Such a bluff...", "localized version": "Uh? You're bluffing..." }, { "number": 1472, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0060", "Original Japanese line": "ブレイドは 空間に存在する\nエーテルエネルギーを", "fan translation": "Blades take the ether energy\nthat exists in space.", "localized version": "You see, Blades draw their power from\natmospheric ether energy." }, { "number": 1473, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0070", "Original Japanese line": "武器のクリスタルへと\n送りこんで力を発生させている[ML:Dash ]", "fan translation": "Send it to the weapon's\ncrystal to generate power...", "localized version": "They send their power to the crystal, where it\nmanifests..." }, { "number": 1474, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0080", "Original Japanese line": "僕達には\nその流れさえも操ることができる", "fan translation": "We can even control that flow.", "localized version": "But...what if we were to interrupt the flow?" }, { "number": 1475, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0090", "Original Japanese line": "あれは[ML:Dash ]", "fan translation": "This's...", "localized version": "Shit..." }, { "number": 1476, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0095", "Original Japanese line": "まずいぞ", "fan translation": "This is bad.", "localized version": "Don't look good!" }, { "number": 1477, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0100", "Original Japanese line": "くっそぉ\n武器からどんどん力が抜けていく", "fan translation": "Damn! The power's draining\nout of my weapons!", "localized version": "Damn!\nThe power's draining out of my weapons!" }, { "number": 1478, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0110", "Original Japanese line": "ダメです お嬢様に力を送れない", "fan translation": "It's no good! I can't\ntransfer power, my lady!", "localized version": "It's no good! I can't transfer power, my lady!" }, { "number": 1479, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0120", "Original Japanese line": "ご主人 調子がおかしいですも", "fan translation": "Masterpon! Something feels wrong!", "localized version": "Masterpon! Poppi feels funny!" }, { "number": 1480, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふんっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Hah!", "localized version": "Hah!" }, { "number": 1481, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0140", "Original Japanese line": "お前ら 何でホムラを欲しがるんだ", "fan translation": "Why do you guys want Homura?", "localized version": "Why won't you guys leave Pyra alone?" }, { "number": 1482, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0150", "Original Japanese line": "愚問ですね\n天の聖杯の力が欲しいからですよ", "fan translation": "A foolish question. We want the\npower of the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Isn't it obvious?\nWe want the power of the Aegis for ourselves!" }, { "number": 1483, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0160", "Original Japanese line": "シンの望み[ML:Dash ]", "fan translation": "It's Shin's wish...", "localized version": "It's Jin's desire..." }, { "number": 1484, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0170", "Original Japanese line": "全ての人間を抹殺するためにね", "fan translation": "to eradicate all humans, you see!", "localized version": "...to erase all of humankind from the world!" }, { "number": 1485, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0190", "Original Japanese line": "本当にシンが言ったの?\n人間は全て抹殺するって", "fan translation": "Did Shin really say that?\n\"To eradicate all humans\"?", "localized version": "Did Jin seriously say that?\n\"Erase all of humankind?\"" }, { "number": 1486, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0200", "Original Japanese line": "今さらだね\nわかっていたはずだ 君には", "fan translation": "It's too late now. You\nshould have known.", "localized version": "My, my.\nSurely you knew. Better than anyone." }, { "number": 1487, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0210", "Original Japanese line": "人間の本当の姿が", "fan translation": "The true nature of humans.", "localized version": "You know what humans are really like." }, { "number": 1488, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]!!", "localized version": "Uh?!" }, { "number": 1489, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0230", "Original Japanese line": "バカ野郎 止まるな", "fan translation": "You idiot! Don't stop!", "localized version": "Nia! What're you doing?" }, { "number": 1490, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0240", "Original Japanese line": "見ただろう王都を", "fan translation": "You saw the capital, didn't you?", "localized version": "You've seen the capital." }, { "number": 1491, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0250", "Original Japanese line": "スペルビアに攻め入るための船 武器 兵士\n生きるのに精一杯な連中を", "fan translation": "Ships, weapons, soldiers for invading Superbia...\nthose people struggling just to survive.", "localized version": "You've seen the ships, weapons, soldiers...\nAll poised to invade Mor Ardain..." }, { "number": 1492, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0260", "Original Japanese line": "実に滑稽な姿じゃないか", "fan translation": "Isn't it a truly pathetic sight?", "localized version": "Doesn't it make you want to laugh?" }, { "number": 1493, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0270", "Original Japanese line": "今じゃ世界のどこにも あんなものが\nうじゃうじゃある", "fan translation": "Now, those \"things\" are\nswarming all over the world.", "localized version": "Every corner of the world is defiled by such vermin." }, { "number": 1494, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0280", "Original Japanese line": "今だけじゃねぇぜ\n500年前からちっとも変わってねぇ", "fan translation": "But that's nothing new. They haven't\nchanged a bit in 500 years!", "localized version": "But that's nothing new.\nThey haven't changed a bit in 500 years!" }, { "number": 1495, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0290", "Original Japanese line": "そりゃあ[System:Ruby rt=おやじ ]神[/System:Ruby]も見放すさぁ", "fan translation": "No wonder [System:Ruby rt=Old Man ]God[/System:Ruby] abandoned them!", "localized version": "No wonder Father abandoned them!" }, { "number": 1496, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0300", "Original Japanese line": "いいえ 変わってないのはあなた", "fan translation": "No. The only thing that\nhasn't changed is you.", "localized version": "No. The only thing that hasn't changed is you." }, { "number": 1497, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0310", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]は人間の抹殺なんて\n望んでない", "fan translation": "[System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby] doesn't wish for\nhumanity's extinction!", "localized version": "Father didn't want us to wipe out innocent life!" }, { "number": 1498, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0320", "Original Japanese line": "なら俺達はなぜ存在する?\nおかしいだろ", "fan translation": "Then why do we exist? Strange, isn't it?", "localized version": "Why did he make us then?\nGet real!" }, { "number": 1499, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0330", "Original Japanese line": "俺達は “こいつらを消し去るために\nこの世界に降誕”したんだからなぁ", "fan translation": "We were \"born into this world\nto erase these creatures.\"", "localized version": "That's what we're for. To descend on the world and\neliminate these pests!" }, { "number": 1500, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0350", "Original Japanese line": "こっこれは", "fan translation": "Th-That...", "localized version": "What...?!" }, { "number": 1501, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0352", "Original Japanese line": "奴のブレイドからじゃない", "fan translation": "That power is not coming\nfrom his blade?!", "localized version": "Is that power coming from his Blade?" }, { "number": 1502, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0360", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]", "fan translation": "It can't be...", "localized version": "It's too..." }, { "number": 1503, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0370", "Original Japanese line": "メンドクセェから終わりにするぞ\nヨシツネ", "fan translation": "This is annoying, let's\nend it, Yoshitsune.", "localized version": "Playtime's over. Let's end it!\nAkhos!" }, { "number": 1504, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0400", "Original Japanese line": "ハナーッ", "fan translation": "Hana!", "localized version": "Poppi!" }, { "number": 1505, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0405", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]キャハハハ", "fan translation": "[ML:undisp ]Teeheehee!", "localized version": "Teeheehee!" }, { "number": 1506, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0410", "Original Japanese line": "いい加減しつこいよ 君も", "fan translation": "You're also being pretty\npersistent, you know?", "localized version": "How very noble! Next!" }, { "number": 1507, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0420", "Original Japanese line": "ビャッコ\n貴様ぁ", "fan translation": "Byakko! You bastards...!", "localized version": "Dromarch!\nBastards...!" }, { "number": 1508, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0440", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Urgh!", "localized version": "Urgh!" }, { "number": 1509, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0450", "Original Japanese line": "ニア トラ\nくっそぉ", "fan translation": "Nia! Tora! Damn!", "localized version": "Nia! Tora!\nDamn!" }, { "number": 1510, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0460", "Original Japanese line": "やめろレックス\n今は無理じゃ", "fan translation": "Stop it Rex, it's impossible\nto do it right now.", "localized version": "Stop, Rex!\nIt's no good!" }, { "number": 1511, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0480", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁーっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Waaaaaah!", "localized version": "Waaaaaah!" }, { "number": 1512, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0500", "Original Japanese line": "ふん\n女を殴るのはいい気はしねぇな", "fan translation": "Hmph, hitting women doesn't feel right.", "localized version": "Hmph.\nHitting girls isn't as much fun..." }, { "number": 1513, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0510", "Original Japanese line": "切り刻んでおいてよく言うよ", "fan translation": "What a thing to say\nafter cutting her up.", "localized version": "Malos, you're the icon of chivalry." }, { "number": 1514, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0520", "Original Japanese line": "メ[ML:Dash ] メツ[ML:Dash ]", "fan translation": "M-Metsu...", "localized version": "M-Malos..." }, { "number": 1515, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0540", "Original Japanese line": "くっ\n領域外からの攻撃か", "fan translation": "An attack from the outside?!", "localized version": "Urgh! An attack from the outside?!" }, { "number": 1516, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0550", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん", "fan translation": "Vandham-san!", "localized version": "Vandham!" }, { "number": 1517, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0580", "Original Japanese line": "いくら撃ったところで\n当たりっこしませんよ", "fan translation": "No matter how many shots you fire,\nyou won't be able to hit me.", "localized version": "Even if you hit, it'll barely register." }, { "number": 1518, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0590", "Original Japanese line": "そんなこたぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That idiot!", "localized version": "Bloody idiot!" }, { "number": 1519, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0600", "Original Japanese line": "いいかレックス\nブレイドの武器にはなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Listen Rex...", "localized version": "Are you ready, Rex?!\nAnother lesson for ya!" }, { "number": 1520, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0610", "Original Japanese line": "こういう使い方もあるっ", "fan translation": "There's also this way of using a blade!", "localized version": "Something else you can do with a Blade!" }, { "number": 1521, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0620", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]がふっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] Guaaagh!", "localized version": "Guaaagh!" }, { "number": 1522, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0630", "Original Japanese line": "貴様[ML:Dash ] まさか[ML:Dash ]", "fan translation": "You bastard... it can't be...", "localized version": "What...? Bastard!" }, { "number": 1523, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0640", "Original Japanese line": "武器に残ったエネルギーを直接体内に[ML:Dash ]", "fan translation": "He's channeling the energy from\nhis weapon through his body...", "localized version": "He's channeling the energy from his weapon\nthrough his body..." }, { "number": 1524, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0650", "Original Japanese line": "ヘッ[ML:Dash ] こうすりゃエーテルの\n流れなんかは関係ねぇってわけだ", "fan translation": "Yeah! Nothin' you can do\nto stop this ether flow.", "localized version": "Yeah! Nothin' you can do to stop this ether flow.\nNothin' at all!" }, { "number": 1525, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0660", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]どぅおりゃあぁぁーーっ", "fan translation": "[ML:undisp ] HYAAAAAAH!", "localized version": "HYAAAAAAH!" }, { "number": 1526, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0670", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]チッ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ] Gah!", "localized version": "Gah!" }, { "number": 1527, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0680", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん", "fan translation": "Vandham-san!", "localized version": "Vandham!" }, { "number": 1528, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0690", "Original Japanese line": "逃げろ \nホムラを連れて サッサと逃げやがれ", "fan translation": "Run! Take Homura and\nget out of here quick!", "localized version": "Move it!\nTake Pyra and scram, kid!" }, { "number": 1529, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0700", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]\nそんなこと できるわけないだろ", "fan translation": "I can't... I can't just leave you here!", "localized version": "I can't...\nI can't just leave you here!" }, { "number": 1530, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0710", "Original Japanese line": "レックスー\n死なないんだろ 死ねないんだろ", "fan translation": "Rex! Remember what you told\nme? You can't die here!", "localized version": "Rex!\nDon't go dyin' on me here! You gotta make it!" }, { "number": 1531, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0730", "Original Japanese line": "生きて 生き延びて\n楽園にいくんだぁぁっ", "fan translation": "Live! And make it to Eden!", "localized version": "Live! Live for her!\nYou gotta make it to Elysium!" }, { "number": 1532, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0750", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ガッ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Gyaaaaaah!", "localized version": "Gyaaaaaah!" }, { "number": 1533, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0760", "Original Japanese line": "終わりだ", "fan translation": "It's over.", "localized version": "Give it up!" }, { "number": 1534, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0770", "Original Japanese line": "いいかぁレックスー", "fan translation": "Listen well, Rex.", "localized version": "Just go, Rex!" }, { "number": 1535, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0780", "Original Japanese line": "お前の戦を 戦えー", "fan translation": "Fight your own battle!", "localized version": "Remember to fight your war!" }, { "number": 1536, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0790", "Original Japanese line": "ヴァンダムさぁーーん", "fan translation": "Vandham-saaaaan!", "localized version": "Vandhaaaaaaaaaam!" }, { "number": 1537, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0800", "Original Japanese line": "ヤレヤレ[ML:Dash ] とんだ茶番だ", "fan translation": "Good grief... what a farce.", "localized version": "Oh please. What a cliché." }, { "number": 1538, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0810", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあああああああーーーっ", "fan translation": "[ML:undisp ] Guaaaaaaaaargh!", "localized version": "Guaaaaaaaaargh!" }, { "number": 1539, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0830", "Original Japanese line": "よくもヴァンダムさんを", "fan translation": "H-How dare you...", "localized version": "Groargh! You're gonna pay for this!" }, { "number": 1540, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0840", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんを", "fan translation": "Do that to Vandham-san!", "localized version": "For Vandham!" }, { "number": 1541, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0850", "Original Japanese line": "だ だめ[ML:Dash ]\n逃げて[ML:Dash ]", "fan translation": "R-Rex...run...", "localized version": "N-no... We have to go..." }, { "number": 1542, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0860", "Original Japanese line": "鬱陶しいぞ 小僧", "fan translation": "You're being a pain. Boy!", "localized version": "You're a pain in the ass. Little shit!" }, { "number": 1543, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0870", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐあぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ] Groargh!", "localized version": "Groargh!" }, { "number": 1544, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0880", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ] こ こんなところで[ML:Dash ]", "fan translation": "H-here...", "localized version": "Ugh...I can't...do it..." }, { "number": 1545, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0900", "Original Japanese line": "アニキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Boss...!", "localized version": "Rex-Rex..." }, { "number": 1546, "file_name": "bf03460100_ms.json", "ID": "bf03460100_0910", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]こんなところでぇっ", "fan translation": "...not in a place like this!", "localized version": "Can't let you do this..." }, { "number": 1547, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0010", "Original Japanese line": "何っ", "fan translation": "What[ML:Dash ]", "localized version": "What?!" }, { "number": 1548, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0020", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura?!", "localized version": "Pyra?!" }, { "number": 1549, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そ そんなものになったからって\n何だってんだーっ", "fan translation": "S-so what if you took that form?!", "localized version": "Y-you can't rewrite the act now! It's too late!" }, { "number": 1550, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0050", "Original Japanese line": "馬鹿野郎 上だっ", "fan translation": "Idiot - above you!", "localized version": "Hey, idiot! Look out!" }, { "number": 1551, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Uh?!", "localized version": "Uh?!" }, { "number": 1552, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐわぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]ぐわぁっ!", "localized version": "Guagh!" }, { "number": 1553, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0080", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "Yoshitsune!", "localized version": "Akhos!" }, { "number": 1554, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっとお目覚めか", "fan translation": "So you've finally awakened.", "localized version": "You awoke! At last!" }, { "number": 1555, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0092", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 1556, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0100", "Original Japanese line": "ヒカリだって? \nホムラ その姿は", "fan translation": "Hikari?! Homura! You're...", "localized version": "Mythra?!\nPyra! You're..." }, { "number": 1557, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0110", "Original Japanese line": "私はホムラじゃない", "fan translation": "I am not Homura.", "localized version": "I am not Pyra." }, { "number": 1558, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ?", "fan translation": "[ML:undisp ]Uh?", "localized version": "Uh?" }, { "number": 1559, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0130", "Original Japanese line": "私はヒカリ", "fan translation": "I am Hikari.", "localized version": "I am Mythra." }, { "number": 1560, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0140", "Original Japanese line": "ホムラは私が作り出したもう一つの人格", "fan translation": "Homura is another\npersonality that I created.", "localized version": "Pyra... She's a different self that I constructed." }, { "number": 1561, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0150", "Original Japanese line": "人格って[ML:Dash ]", "fan translation": "Personality?", "localized version": "A different self?" }, { "number": 1562, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0160", "Original Japanese line": "よそ見しない", "fan translation": "Don't get distracted!", "localized version": "No time for that!" }, { "number": 1563, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0170", "Original Japanese line": "あ ああっ", "fan translation": "O-Okay!", "localized version": "O-OK!" }, { "number": 1564, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0190", "Original Japanese line": "君が集中してくれないと\n私から力を渡せない", "fan translation": "You need to focus! Or I can't\ntransfer my power to you!", "localized version": "You need to focus!\nOr I can't transfer my power to you!" }, { "number": 1565, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0200", "Original Japanese line": "馬鹿な\n僕の力がまるで役に立たない", "fan translation": "Ridiculous. My power is\ncompletely useless!", "localized version": "No, it can't be!\nMy powers are useless?!" }, { "number": 1566, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0210", "Original Japanese line": "ど どこからあれだけの力を", "fan translation": "Wh-where is all that power coming from?", "localized version": "Wh-where is that energy coming from?" }, { "number": 1567, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0220", "Original Japanese line": "ったりめぇだ\nあいつの力の源はエーテルじゃねぇ", "fan translation": "Of course - her power\nsource isn't ether.", "localized version": "Wake up!\nShe's not drawing from the ether, it's something else!" }, { "number": 1568, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0240", "Original Japanese line": "その姿[ML:Dash ] いいぜヒカリ\n高鳴ってきたぁ", "fan translation": "Hikari... Looking good.\nThings are heating up.", "localized version": "Mythra... Looking good.\nThings are heating up." }, { "number": 1569, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0280", "Original Japanese line": "いんがりつ?", "fan translation": "Foresight?", "localized version": "I don't..." }, { "number": 1570, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0290", "Original Japanese line": "未来に起こる出来事を視覚化してるの", "fan translation": "Visualizing events that\nwill happen in the future.", "localized version": "A prediction of what will happen in the immediate future." }, { "number": 1571, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0320", "Original Japanese line": "ば ばかな あれを避けられるはずが", "fan translation": "I-impossible, how could he dodge that?", "localized version": "Gah!\nHe... How did he dodge that?" }, { "number": 1572, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0330", "Original Japanese line": "気を逸らすな\n続けてくるぞ", "fan translation": "Don't lose focus, they're coming again!", "localized version": "Who cares how? Just get them!" }, { "number": 1573, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0340", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]ぐぁっ!", "localized version": "Guagh!" }, { "number": 1574, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0350", "Original Japanese line": "隙だらけだぞ", "fan translation": "You're full of openings!", "localized version": "Piece of cake!" }, { "number": 1575, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0370", "Original Japanese line": "な[ML:Dash ] 何なんだ こいつらの連携は\nこれじゃあ対処のしようがないっ", "fan translation": "Th-there's no way! There's no way to break their\nlink. I don't think we're going to beat them.", "localized version": "Th-there's no way! There's no way to break their link.\nI don't think we're going to beat them." }, { "number": 1576, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0380", "Original Japanese line": "コレが 天の聖杯の本当の力だ", "fan translation": "This is the true power of\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "This is it...\nThe true power of the Aegis." }, { "number": 1577, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0390", "Original Japanese line": "懐かしいぜ[ML:Dash ]\n待ってたんだよ この時をずっと", "fan translation": "Takes me back. I've waited\nso long to see it again.", "localized version": "Takes me back.\nI've waited so long to see it again." }, { "number": 1578, "file_name": "bf03480100_ms.json", "ID": "bf03480100_0400", "Original Japanese line": "なぁヒカリィー", "fan translation": "Hey, Hikari...", "localized version": "Mythra! Welcome back!" }, { "number": 1579, "file_name": "bf03490100_ms.json", "ID": "bf03490100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Guaaagh!", "localized version": "Guaaagh!" }, { "number": 1580, "file_name": "bf03490100_ms.json", "ID": "bf03490100_0030", "Original Japanese line": "な 何で[ML:Dash ]\nヨ ヨシツネ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-what is this...? Yoshitsune...!", "localized version": "Wh-what is this...?\nAkhos...!" }, { "number": 1581, "file_name": "bf03490100_ms.json", "ID": "bf03490100_0040", "Original Japanese line": "カムイーッ", "fan translation": "Kamui!", "localized version": "Obrona!" }, { "number": 1582, "file_name": "bf03490100_ms.json", "ID": "bf03490100_0080", "Original Japanese line": "チッ 退くぞ ヨシツネ", "fan translation": "Hmph! We gotta retreat! Yoshitsune!", "localized version": "Hmph! We gotta retreat! Akhos!" }, { "number": 1583, "file_name": "bf03490100_ms.json", "ID": "bf03490100_0090", "Original Japanese line": "カムイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kamui...", "localized version": "Obrona..." }, { "number": 1584, "file_name": "bf03490100_ms.json", "ID": "bf03490100_0100", "Original Japanese line": "呆けてるんじゃねぇ", "fan translation": "No time for that, Yoshitsune!", "localized version": "No time for that, Akhos!" }, { "number": 1585, "file_name": "bf03490100_ms.json", "ID": "bf03490100_0120", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Vandham-san...", "localized version": "Vandham..." }, { "number": 1586, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0010", "Original Japanese line": "魂は死せず\nまた彷徨うこともなく受け継がれるのみ", "fan translation": "The soul does not die, nor does it\nwander - -it is merely passed on.", "localized version": "The body may die, but never the soul,\nwhich is merely passed on." }, { "number": 1587, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0020", "Original Japanese line": "幸いなるかな 命の結束\n世は全て輪環のことわりの中に", "fan translation": "Blessed be the bonds of life, all\nwithin the law of the eternal cycle.", "localized version": "Souls flow onward, born and reborn,\nforever part of the great ether stream." }, { "number": 1588, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0030", "Original Japanese line": "どうしてここにオハカ作るも?\nおっちゃん 村に帰してあげないのかも?", "fan translation": "Why make grave here? Can we not\ntake Biggipon home to village?", "localized version": "Why friends make grave here? Can we\nnot take Biggipon home to village?" }, { "number": 1589, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0040", "Original Japanese line": "命を落とした場所に埋めてやるのが\n傭兵の魂の弔い方なんじゃ", "fan translation": "Burying him where he fell is how\nwe honor a mercenary's soul.", "localized version": "He'd want to be buried where he fell.\nIt is traditional amongst mercenaries." }, { "number": 1590, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0050", "Original Japanese line": "ごめんなさい ヴァンダムさん[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so sorry, Vandham-san...", "localized version": "I'm so sorry, Vandham..." }, { "number": 1591, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0060", "Original Japanese line": "あたしがあんな奴らの話を\n聞いたばっかりに[ML:Dash ]", "fan translation": "All because I listened to those guys...", "localized version": "If only I hadn't listened to those\npeople, you'd still be..." }, { "number": 1592, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0075", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry...!", "localized version": "I'm so sorry...!" }, { "number": 1593, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0080", "Original Japanese line": "君が悪いんじゃない\nいずれあいつらはオレ達の前に現れたと思う", "fan translation": "It's not your fault. I think they would\nhave appeared before us eventually anyway.", "localized version": "It's not your fault. No matter what, those guys\nwould have tracked us down eventually." }, { "number": 1594, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0090", "Original Japanese line": "オレ達皆 ヴァンダムさんに\n命を救われたんだ", "fan translation": "What matters is that Vandham-san\nsaved all our lives.", "localized version": "What matters is that Vandham\nsaved all our lives." }, { "number": 1595, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0100", "Original Japanese line": "今は ありがとうって 送ってあげよう", "fan translation": "For now, let's just say \"thank\nyou\" and send him off.", "localized version": "For now, let's just be grateful to him...for that." }, { "number": 1596, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0110", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ] うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "...You're right..." }, { "number": 1597, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0120", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん", "fan translation": "Vandham-san...", "localized version": "I won't forget your words, Vandham." }, { "number": 1598, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0122", "Original Japanese line": "オレ戦うよ\nオレの戦を ホムラと一緒に", "fan translation": "I'll fight my own war. With Homura.", "localized version": "Ever. I'll fight my own war. With Pyra." }, { "number": 1599, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0130", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...?", "localized version": "Pyra...?" }, { "number": 1600, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0140", "Original Japanese line": "もういいの?", "fan translation": "Are you okay now?", "localized version": "Are you all right?" }, { "number": 1601, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0160", "Original Japanese line": "そうか\n一生起きないんじゃないかって心配してたんだ", "fan translation": "I see. I was worried you\nmight never wake up.", "localized version": "Good. I was worried that you\nmight not...wake up..." }, { "number": 1602, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ところでホムラ 昨日のことなんだけど", "fan translation": "By the way, Homura, about yesterday...", "localized version": "...Pyra, you know I've got to ask." }, { "number": 1603, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0172", "Original Japanese line": "ヒカリって言ったっけ?", "fan translation": "You called yourself Hikari, right?", "localized version": "That thing that happened yesterday..." }, { "number": 1604, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0180", "Original Japanese line": "何で急にあんな風になったの?", "fan translation": "Why did you suddenly change like that?", "localized version": "You called yourself \"Mythra\"?" }, { "number": 1605, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0200", "Original Japanese line": "アタシも知りたい\nあの力 普通じゃなかったよ", "fan translation": "I want to know too. That\npower wasn't normal.", "localized version": "I'd like to hear that, too.\nThat power...it wasn't normal." }, { "number": 1606, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0210", "Original Japanese line": "アレが天の聖杯の本当の力?", "fan translation": "Is that the Holy Grail's true power?", "localized version": "Is that the true power of\nthe Aegis?" }, { "number": 1607, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0220", "Original Japanese line": "アンタの身に一体何が起きたのか\nちゃんと説明してよ", "fan translation": "Please explain properly\nwhat happened to you.", "localized version": "I think you owe us an explanation.\nIt was pretty crazy." }, { "number": 1608, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0230", "Original Japanese line": "トラも知りたいも\nホムラちゃんすんごく強かったも", "fan translation": "Tora want to know too.\nHomura-chan was super strong!", "localized version": "Tora want to know too.\nPyra was super strong!" }, { "number": 1609, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0240", "Original Japanese line": "何でも? 何でも?", "fan translation": "Why? Why?", "localized version": "Why so strong? Huh?" }, { "number": 1610, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0250", "Original Japanese line": "これ よさんかお前達", "fan translation": "Come on, you guys...", "localized version": "Now, now, don't pressure the girl..." }, { "number": 1611, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0260", "Original Japanese line": "ええと[ML:Dash ] あれは[ML:Dash ] つまり[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... that is... I mean...", "localized version": "Well, um... The thing is... I mean..." }, { "number": 1612, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahh!", "localized version": "Ahh!" }, { "number": 1613, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0280", "Original Japanese line": "ホ[ML:Dash ] ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "H...Homura?", "localized version": "P...Pyra...?" }, { "number": 1614, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0300", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 1615, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0330", "Original Japanese line": "起きたくなかったのに[ML:Dash ]\n出てきたくなかったのに", "fan translation": "Even though I didn't want to wake up...\nEven though I didn't want to come out...", "localized version": "I didn't want to wake up...\nI didn't want to come back!" }, { "number": 1616, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0340", "Original Japanese line": "この力を使いたくなかったから\nあの子に代わってもらっていたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Because I didn't want to use this power,\nI had that girl take my place...", "localized version": "I left everything to her so I'd\nnever have to use that power again!" }, { "number": 1617, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0350", "Original Japanese line": "何で起こしたの", "fan translation": "Why did you wake me?", "localized version": "But then you woke me up!" }, { "number": 1618, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0360", "Original Japanese line": "お 起こすって[ML:Dash ]", "fan translation": "W-wake up...?", "localized version": "W-woke you up...?" }, { "number": 1619, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0370", "Original Japanese line": "君が もっと しっかりしてれば\n起きずに済んだの", "fan translation": "If you have been more careful, I\nwouldn't have had to wake up!", "localized version": "If you hadn't been so useless,\nnone of this would have happened!" }, { "number": 1620, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0390", "Original Japanese line": "ヴァンダムって人に言われてたんでしょ?\n力を効率よく使えって 今は逃げろって", "fan translation": "Didn't you listen to that Vandham\nguy? He told you to run.", "localized version": "Didn't you listen to that Vandham guy?\nHe told you to hold back! He told you to run!" }, { "number": 1621, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0400", "Original Japanese line": "無理して無茶して\nでコレってもうサイアクじゃない", "fan translation": "But you just had to push yourself.\nIdiot. Look where it's got us now!", "localized version": "But you just had to push yourself. Idiot.\nLook where it's got us now!" }, { "number": 1622, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0410", "Original Japanese line": "わ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-", "localized version": "You-" }, { "number": 1623, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0420", "Original Japanese line": "何であの時[ML:Dash ]", "fan translation": "Why at that time...", "localized version": "You really messed up." }, { "number": 1624, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0430", "Original Japanese line": "わかってるよ そんなこと", "fan translation": "I know that!", "localized version": "You don't have to tell me that!" }, { "number": 1625, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0440", "Original Japanese line": "わかってたよ[ML:Dash ]\nあのままじゃだめだって", "fan translation": "I knew that continuing\nlike that wouldn't work.", "localized version": "I know, all right?!\nI knew I was being an idiot." }, { "number": 1626, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0460", "Original Japanese line": "それでもオレ", "fan translation": "Even so,", "localized version": "But I just..." }, { "number": 1627, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0462", "Original Japanese line": "あいつらに君を渡したくなかった", "fan translation": "I didn't want to hand you over to them.", "localized version": "I couldn't hand you over to them." }, { "number": 1628, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0470", "Original Japanese line": "君を守りたかったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wanted to protect you.", "localized version": "I wanted to keep you safe." }, { "number": 1629, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0480", "Original Japanese line": "え[ML:Dash ] やだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh...? No way...", "localized version": "Wh-wha...?!" }, { "number": 1630, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0490", "Original Japanese line": "と とにかく疑問があったらあの子に聞いて", "fan translation": "A-anyway, if you have\nquestions, ask that girl.", "localized version": "A-at any rate! If you've got\nquestions, you can ask her!" }, { "number": 1631, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0500", "Original Japanese line": "以上 あとよろしく", "fan translation": "That's all, take care.", "localized version": "I'm out of here! Bye!" }, { "number": 1632, "file_name": "bf04020100_ms.json", "ID": "bf04020100_0520", "Original Japanese line": "ごめんなさい\n皆さんお騒がせしました", "fan translation": "I'm sorry, I've caused\ntrouble for everyone.", "localized version": "Everyone, I'm...very sorry about all that." }, { "number": 1633, "file_name": "bf04030100_ms.json", "ID": "bf04030100_0010", "Original Japanese line": "私とメツは天の聖杯", "fan translation": "Metsu and I are Holy Grails.", "localized version": "Malos and I are Aegises." }, { "number": 1634, "file_name": "bf04030100_ms.json", "ID": "bf04030100_0020", "Original Japanese line": "この世界を消し去ることができる程の力を\n与えられて生まれたブレイドでした[ML:Dash ]", "fan translation": "Blades born with enough\npower to erase this world.", "localized version": "Blades born with a terrible power,\nstrong enough to destroy the world..." }, { "number": 1635, "file_name": "bf04030100_ms.json", "ID": "bf04030100_0030", "Original Japanese line": "メツも 天の聖杯なの", "fan translation": "Metsu is another Holy Grail?!", "localized version": "Malos is another Aegis?!" }, { "number": 1636, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030120_0010", "Original Japanese line": "一人の男が神に会うために\n世界樹を登って楽園を目指しました", "fan translation": "There was a man who climbed the\nWorld Tree, hoping to reach Eden.", "localized version": "There was a man who climbed the World Tree,\nhoping to make it to Elysium and meet his creator." }, { "number": 1637, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030120_0020", "Original Japanese line": "でも 楽園へと辿り着いた男は\n神には会えませんでした", "fan translation": "But...When he arrived at\nEden, he could not meet God.", "localized version": "But...when he arrived at Elysium, he found it empty." }, { "number": 1638, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030120_0030", "Original Japanese line": "男は神の御座に辿り着いた証しとして", "fan translation": "So instead, as proof that he\nhad reached God's throne...", "localized version": "So instead, as proof that he had\nreached that divine realm..." }, { "number": 1639, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030120_0040", "Original Japanese line": "コアクリスタルだった私とメツを\n持ち帰りました", "fan translation": "He brought back two Core\nCrystals, Metsu and me.", "localized version": "He brought back two Core Crystals, Malos and me." }, { "number": 1640, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030120_0050", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ] アルストに戻った男は", "fan translation": "And once he made it back to Alst...", "localized version": "And once he made it back to Alrest..." }, { "number": 1641, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030120_0052", "Original Japanese line": "メツを目覚めさせたんです", "fan translation": "he awakened Metsu.", "localized version": "he awakened Malos." }, { "number": 1642, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030150_0010", "Original Japanese line": "目覚めたメツは天の聖杯として与えられた力を\n世界を消し去る力を振るいました", "fan translation": "When Metsu awakened, he wielded\nhis world-shaking power,", "localized version": "When Malos awakened, he wielded his\nworld-shaking power without restraint." }, { "number": 1643, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030150_0020", "Original Japanese line": "何の疑いもなく 純粋に\nそれが当然のこととして", "fan translation": "with no doubt, purely, as if it was\nthe most natural thing in the world.", "localized version": "To him, it was natural.\nHe had never known anything else." }, { "number": 1644, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030150_0030", "Original Japanese line": "私はそんなメツを倒すため\n一人のドライバーの求めに応じて目覚めました", "fan translation": "I was awakened by a Driver who was\ndetermined to stop Metsu's rampage.", "localized version": "I was awakened by a Driver who was\ndetermined to stop Malos's rampage." }, { "number": 1645, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030150_0040", "Original Japanese line": "私とメツは戦った", "fan translation": "So Metsu and I fought.", "localized version": "So Malos and I fought." }, { "number": 1646, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030150_0050", "Original Japanese line": "激戦の末\n私はメツを倒すことができたけれど", "fan translation": "I fought with all my might, and\nsucceeded in defeating Metsu.", "localized version": "I fought with all my might, and\nsucceeded in defeating Malos." }, { "number": 1647, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030150_0060", "Original Japanese line": "その戦いで3つの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が沈んでしまった", "fan translation": "In that battle, three\nDivine Beasts sank.", "localized version": "But not without a price. Three great\nTitans fell in the struggle." }, { "number": 1648, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030160_0012", "Original Japanese line": "私はこの力が\n二度と目覚めることがないよう封印し", "fan translation": "I sealed this power so that\nit would never awaken again.", "localized version": "I sealed myself away to ensure that power\nwould never be unleashed again." }, { "number": 1649, "file_name": "bf04030120_ms.json", "ID": "bf04030160_0020", "Original Japanese line": "この姿 この人格となって眠りにつきました", "fan translation": "I took on this form, this\npersonality, and fell asleep.", "localized version": "I took the form you see now,\nand fell into a long slumber." }, { "number": 1650, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0010", "Original Japanese line": "500年前の出来事です[ML:Dash ]", "fan translation": "This happened 500 years ago...", "localized version": "That was five hundred years ago..." }, { "number": 1651, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0020", "Original Japanese line": "聖杯大戦じゃ", "fan translation": "The Holy Grail War.", "localized version": "The Aegis War." }, { "number": 1652, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0030", "Original Japanese line": "ヒカリを目覚めさせたのは\n古王国イーラの英雄アデル", "fan translation": "The one who awakened Hikari was Adel,\nhero of the ancient kingdom of Iira.", "localized version": "The man who awakened Mythra was Addam,\nhero of the lost Kingdom of Torna." }, { "number": 1653, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0040", "Original Japanese line": "アデルは世界を守るため\nヒカリのドライバーとして戦った", "fan translation": "Adel fought as Hikari's\nDriver to protect the world.", "localized version": "Addam fought as Mythra's Driver\nto protect the world from Malos." }, { "number": 1654, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0050", "Original Japanese line": "ワシら[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]もその戦いに加わった", "fan translation": "We Divine Beasts played our\npart in that battle, too.", "localized version": "We Titans played our part\nin that battle, too." }, { "number": 1655, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0060", "Original Japanese line": "人と共に生きる\nそれがワシら[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の運命じゃからの", "fan translation": "'Living with humans' is the\nfate of us, Divine Beasts.", "localized version": "It is our calling to live\nalongside humanity, after all." }, { "number": 1656, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0080", "Original Japanese line": "アデルは眠りについたホムラを\n一隻の船に隠し", "fan translation": "Adel hid the sleeping Homura in a ship.", "localized version": "Addam hid Pyra's sleeping body\ninside a great ship..." }, { "number": 1657, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0090", "Original Japanese line": "誰の手も届かぬ雲海の底深くに沈めたんじゃ", "fan translation": "And sank it deep into the Cloud Sea\nfloor where no one's hands could reach.", "localized version": "And sunk her to the Cloud Sea's floor,\nwhere none could abuse her power." }, { "number": 1658, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0105", "Original Japanese line": "そしてオレとホムラは[ML:Dash ]", "fan translation": "That's how Homura and I...", "localized version": "That's how Pyra and I..." }, { "number": 1659, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0110", "Original Japanese line": "私達の出会いは[ML:Dash ]\n運命だったと思います", "fan translation": "I think our meeting was... fate.", "localized version": "I believe...it was fate\nthat we met each other." }, { "number": 1660, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0120", "Original Japanese line": "でなければ ヒカリちゃんは目覚めなかった", "fan translation": "Otherwise, Hikari-chan\nwould never have woken up.", "localized version": "Otherwise, my sister would\nnever have woken up." }, { "number": 1661, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0130", "Original Japanese line": "ヒカリちゃん って呼んでるの?", "fan translation": "You call her Hikari-chan?", "localized version": "You call her...your sister?" }, { "number": 1662, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0140", "Original Japanese line": "あの場所 夢の中の楽園で\n私とヒカリちゃんはいつも話をしていました", "fan translation": "Hikari-chan and I used to talk together,\nin that dream of Eden where you met me.", "localized version": "Mythra and I used to talk together,\nin that dream of Elysium where you met me." }, { "number": 1663, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0150", "Original Japanese line": "いつか 私達が目覚める時がきたら\nその時は楽園に還ろうって", "fan translation": "We said that when the time came for us\nto awaken, we would return to Eden.", "localized version": "We promised that, when we were awakened again,\nwe'd go home to the real Elysium." }, { "number": 1664, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0160", "Original Japanese line": "還って 私達の本当の目的を果たそうって", "fan translation": "Return and fulfill our true purpose.", "localized version": "And then, we would fulfill\nour real purpose..." }, { "number": 1665, "file_name": "bf04030170_ms.json", "ID": "bf04030170_0170", "Original Japanese line": "それは 再びメツを倒すっていうこと?", "fan translation": "Does that mean defeating Metsu again?", "localized version": "And that's...defeating Malos again?" }, { "number": 1666, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0010", "Original Japanese line": "さっきはごめんなさい\nヒカリちゃん あんなこと言って", "fan translation": "I'm sorry about earlier,\nHikari-chan saying those things.", "localized version": "I'm very sorry about Mythra.\nShe didn't mean all that." }, { "number": 1667, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0020", "Original Japanese line": "ヒカリちゃん レックスのことを\n守りたい一心で出てきちゃったんです", "fan translation": "Hikari-chan came out with the sole\nintention of protecting you.", "localized version": "You have to understand, she came out\nbecause she wanted to protect you." }, { "number": 1668, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0030", "Original Japanese line": "自分に施した封印を解いて\n天の聖杯としての力も使って[ML:Dash ]", "fan translation": "She broke her own seal for you, even\nused her power as the Holy Grail...", "localized version": "She broke her own seal for you,\neven used her power as the Aegis..." }, { "number": 1669, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0032", "Original Japanese line": "私が使うこの力は\nそんなヒカリちゃんの[ML:Dash ]", "fan translation": "The power I use is Hikari-chan's...", "localized version": "The flame powers I use are\njust a shadow of her strength." }, { "number": 1670, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0034", "Original Japanese line": "天の聖杯の余剰エネルギーだったんです", "fan translation": "It was excess energy\nfrom the Holy Grail...", "localized version": "Droplets of excess energy,\ntrickling through the seal..." }, { "number": 1671, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0040", "Original Japanese line": "気にしないでよ\nオレが力不足だったのがいけないんだ", "fan translation": "Don't worry about it. It's true\nthat I wasn't strong enough.", "localized version": "Don't worry about it.\nShe was right. This was all my fault." }, { "number": 1672, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0050", "Original Japanese line": "それより[ML:Dash ]", "fan translation": "More than that...", "localized version": "I'm just glad..." }, { "number": 1673, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 1674, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0070", "Original Japanese line": "本当のこと話してくれて嬉しいよ", "fan translation": "I'm glad you told me the truth.", "localized version": "That you've finally managed\nto open up a little!" }, { "number": 1675, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0080", "Original Japanese line": "そして ありがとう\n皆を守ってくれて", "fan translation": "And thank you for protecting everyone.", "localized version": "Also, thank you!\nFor protecting everyone, I mean." }, { "number": 1676, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0100", "Original Japanese line": "ホムラの力はすごいよ\n伝説は本当だったんだなって思った", "fan translation": "Your power is amazing. I could feel\nthe truth behind the legends!", "localized version": "Your powers are incredible.\nI could feel the truth behind the legends!" }, { "number": 1677, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0120", "Original Japanese line": "ホムラってさ よく謝るよね", "fan translation": "Homura, you apologize a lot, don't you?", "localized version": "You apologize a lot, you know that?" }, { "number": 1678, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0130", "Original Japanese line": "それってさ ヒカリの[ML:Dash ]", "fan translation": "That's because you're\nworried about Hikari's...", "localized version": "I guess you still feel guilty..." }, { "number": 1679, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0135", "Original Japanese line": "聖杯の力を気にしてるからだろ?", "fan translation": "Holy Grail power, right?", "localized version": "about the Aegis's power, right?" }, { "number": 1680, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0140", "Original Japanese line": "オレさ ホムラがそんな風に謝らなくても\nいいように", "fan translation": "I...don't want you to have\nto apologize any more.", "localized version": "But I...don't want you to have to\napologize any more." }, { "number": 1681, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0150", "Original Japanese line": "哀しい顔しなくてもいいようになりたい", "fan translation": "I hope I can help you not\nmake that sad face anymore.", "localized version": "I hope I can help you move past that..." }, { "number": 1682, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0180", "Original Japanese line": "力はそれを使う者の心の形[ML:Dash ]", "fan translation": "Power takes the shape\nof the user's heart...", "localized version": "Power depends on the heart of its wielder..." }, { "number": 1683, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0185", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんはそう言った", "fan translation": "That's what Vandham-san said.", "localized version": "That's what Vandham said." }, { "number": 1684, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0190", "Original Japanese line": "ホムラの力は 皆を守る力だ", "fan translation": "That's why your power is\nthe power to protect.", "localized version": "That's why your power is the power to protect." }, { "number": 1685, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0195", "Original Japanese line": "守られた人達は 皆笑顔になる", "fan translation": "The power to keep everyone\nsafe and smiling.", "localized version": "The power to keep everyone safe and smiling." }, { "number": 1686, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0200", "Original Japanese line": "ホムラや皆が いっつも笑顔で\nいられるようなドライバーに オレはなる", "fan translation": "I want to do the same. I'm gonna be the kind of\nDriver who can protect you in turn. I promise!", "localized version": "I want to do the same. I'm gonna be the kind\nof Driver who can protect you in turn. I promise!" }, { "number": 1687, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0210", "Original Japanese line": "女を泣かせる奴はサイテーの男だ", "fan translation": "A guy who makes a woman cry\nis the worst kind of man.", "localized version": "Make a girl cry? That's not gonna fly." }, { "number": 1688, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0215", "Original Japanese line": "女を笑わせる奴はサイコーの男だ", "fan translation": "A guy who makes a woman laugh\nis the best kind of man.", "localized version": "Make a girl smile? You pass the trial!" }, { "number": 1689, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0230", "Original Japanese line": "アニキー\nハナの修理 ちょっと手伝って欲しいもー", "fan translation": "Boss! Can you help Tora with\nrepairing of Hana, please?", "localized version": "Rex-Rex! Can you help Tora\nwith repairing of Poppi, please?" }, { "number": 1690, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0240", "Original Japanese line": "わかった 今行くよ", "fan translation": "Okay! I'll be right there!", "localized version": "OK! I'll be right there!" }, { "number": 1691, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0280", "Original Japanese line": "あれが レックスという子じゃ\n哀しみを笑顔に変えて明日への力とする", "fan translation": "That's my Rex. Turns sadness\ninto power for tomorrow.", "localized version": "That's my Rex. Never loses his smile,\nand that's what keeps us all going." }, { "number": 1692, "file_name": "bf04040100_ms.json", "ID": "bf04040100_0290", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]似とるじゃろう? アデルに", "fan translation": "...Reminds you of Adel, don't you think?", "localized version": "...Reminds you of Addam,\ndon't you think?" }, { "number": 1693, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0020", "Original Japanese line": "それを持ってアーケディアへ行け", "fan translation": "Take it and go to Acedia.", "localized version": "Take it and go to Indol." }, { "number": 1694, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0030", "Original Japanese line": "その短剣の持ち主が\n楽園への道を開いてくれるだろう", "fan translation": "That dagger's owner will tell\nyou how you can get to Eden.", "localized version": "That dagger's owner will\ntell you how you can get to Elysium." }, { "number": 1695, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0040", "Original Japanese line": "これ ブレイドの武器だよね?\n持ち主って誰なの?", "fan translation": "This is...a Blade weapon,\nright? Who's its owner?", "localized version": "This is...a Blade weapon, right?\nWho's its owner?" }, { "number": 1696, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0050", "Original Japanese line": "わしのドライバーだった男だ", "fan translation": "The man who was my Driver.", "localized version": "The man who was once my Driver." }, { "number": 1697, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0080", "Original Japanese line": "聖杯大戦を共に戦った[ML:Dash ] な\n本当の名をミノチという", "fan translation": "He fought together with me in the Holy\nGrail War. His real name is Minochi.", "localized version": "We fought together in the Aegis War.\nYes... His real name is Minoth." }, { "number": 1698, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0090", "Original Japanese line": "ブレイドなのにおじーさんみたいだも\n何でも?", "fan translation": "Even though he's a Blade, he\nlooks like an old man, why?", "localized version": "Blades not get old though.\nWhy Cole look so old?" }, { "number": 1699, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0100", "Original Japanese line": "忌避の者 マンイーターだからな\nわしは", "fan translation": "Because I am a shunned one, a Man-Eater.", "localized version": "Because I'm one of the cursed ones.\nA Flesh Eater." }, { "number": 1700, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0120", "Original Japanese line": "マンイーター?", "fan translation": "A Man-Eater?", "localized version": "A...Flesh Eater?" }, { "number": 1701, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0130", "Original Japanese line": "人の細胞と融合を果たしたブレイドのことだ", "fan translation": "It's a Blade that has achieved\nfusion with human cells.", "localized version": "A Blade who has been\nfused with human cells." }, { "number": 1702, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0140", "Original Japanese line": "聖杯大戦よりずっと以前 人とブレイドの\n更なる可能性を模索した者達がいた", "fan translation": "Long before the Holy Grail War, there were those who\nexplored possibilities between humans and Blades.", "localized version": "A long time ago, before the war, some sought\nto test the limits of Blades' potential." }, { "number": 1703, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0150", "Original Japanese line": "わしはそんな者達の手によって創り出された\nブレイドのなれの果てだ", "fan translation": "I am a Blade created by such people,\na remnant of what became of them.", "localized version": "I am a product of their experiments.\nOne of the unlucky ones who was tainted by their folly." }, { "number": 1704, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0160", "Original Japanese line": "昔の人はどうしてそんなことをしたも?", "fan translation": "Why did people in the\npast do such a thing?", "localized version": "Why would ancient people do that?" }, { "number": 1705, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0170", "Original Japanese line": "人間と融合したブレイドは", "fan translation": "I heard that by combining\nBlade and human...", "localized version": "It seems that by combining\nBlade and human..." }, { "number": 1706, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0180", "Original Japanese line": "より特異な能力を身につける可能性が\nあったからだと聞く", "fan translation": "It is sometimes possible to create\nBlades with extremely unique powers.", "localized version": "It is sometimes possible to create Blades\nwith extremely unique powers." }, { "number": 1707, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0190", "Original Japanese line": "だが成功例は僅か ほとんどが失敗したようだ\nわしもその一人[ML:Dash ]", "fan translation": "But successful cases were few, most\nseemed to fail. I'm one of them...", "localized version": "But only very rarely. Most experiments\nwere failures, and I was no different." }, { "number": 1708, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0200", "Original Japanese line": "わしはその代償として無限の寿命を失った\nもうあまり長くはないだろう", "fan translation": "I lost my infinite lifespan as a price.\nI likely don't have much time left.", "localized version": "I gained nothing at all, and lost my immortality to boot.\nI likely won't last much longer." }, { "number": 1709, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0250", "Original Japanese line": "何だ?", "fan translation": "Like?", "localized version": "Namely?" }, { "number": 1710, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0260", "Original Japanese line": "今度はさ ヴァンダムさんの物語\n書いてくれないかな", "fan translation": "I was wondering if you could\nwrite a play about Vandham-san.", "localized version": "I was wondering if you could\nwrite a play about Vandham." }, { "number": 1711, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0280", "Original Japanese line": "うん そして劇団の人達に演じて欲しいんだ", "fan translation": "Yeah. And I want the\ntroupe to act it out.", "localized version": "Yeah. I think his story could\ninspire a lot of people." }, { "number": 1712, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0290", "Original Japanese line": "楽園を見つけたら報告に戻るからさ\nその時に見せてよ", "fan translation": "Once I find Eden, I'll come see\nyou again. Show it to me then?", "localized version": "Once I find Elysium, I'll come see you\nagain. Show it to me then?" }, { "number": 1713, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0300", "Original Japanese line": "そうだな\nそれがわしの責務かもしれんな", "fan translation": "An interesting notion... Perhaps\nthat is the least I can do.", "localized version": "An interesting notion...\nPerhaps that is the least I can do." }, { "number": 1714, "file_name": "bf04050100_ms.json", "ID": "bf04050100_0310", "Original Japanese line": "いいだろう 約束しよう\nその代わり 必ず戻ってこいよ", "fan translation": "Very well, I'll do it. So see you make\nit back here in one piece, understand?", "localized version": "Very well, I'll do it. So see you make it\nback here in one piece, understand?" }, { "number": 1715, "file_name": "bf04070100_ms.json", "ID": "bf04070100_0010", "Original Japanese line": "商会に戻ってから スペルビアを経由して\n法王庁が 最短ルートだな", "fan translation": "Going back to Avaritia, ship to Superbia, then\non to the Holy See is the shortest route.", "localized version": "I reckon the quickest route is...\nBack to Argentum, ship to Mor Ardain, then on to the Praetorium." }, { "number": 1716, "file_name": "bf04070100_ms.json", "ID": "bf04070100_0020", "Original Japanese line": "港に商会の船が来ているかもしれんの", "fan translation": "A guild ship might be at the port.", "localized version": "If we're lucky, there'll be\na Guild ship at the port." }, { "number": 1717, "file_name": "bf04070100_ms.json", "ID": "bf04070100_0030", "Original Japanese line": "ならタダで乗れそうだね\n行ってみよう", "fan translation": "Then we can probably ride\nfor free. Let's go and see.", "localized version": "Can't say no to a free ride.\nLet's go and see!" }, { "number": 1718, "file_name": "bf04070100_ms.json", "ID": "bf04070100_0050", "Original Japanese line": "サルベージャーならタダで乗れるんだ\nホムラ達のことも交渉してみるよ", "fan translation": "Salvagers can ride for free. I'll try\nnegotiating for Homura and the others too.", "localized version": "Salvagers can board Guild ships for\nfree. I'll negotiate for you guys, too." }, { "number": 1719, "file_name": "bf04080100_ms.json", "ID": "bf04080100_0030", "Original Japanese line": "何かいっぱいオトモ連れてるも", "fan translation": "You're bringing many\ncompanions with you.", "localized version": "Rex have many sidekicks now!" }, { "number": 1720, "file_name": "bf04080100_ms.json", "ID": "bf04080100_0040", "Original Japanese line": "アンタ けっこう有名人なんだね", "fan translation": "You're quite the celebrity, huh?", "localized version": "Quite the little celebrity, aren't we?" }, { "number": 1721, "file_name": "bf04080100_ms.json", "ID": "bf04080100_0060", "Original Japanese line": "オレは帝国行きの船の手配してくるから\n皆は先に宿に行っててよ", "fan translation": "I'll go arrange a ship to the Empire.\nEveryone should go ahead to the inn.", "localized version": "I'll find us a ride to the Empire.\nYou guys go on ahead to the inn." }, { "number": 1722, "file_name": "bf04080100_ms.json", "ID": "bf04080100_0070", "Original Japanese line": "おっけー\nじゃ あとでね", "fan translation": "Okay! See you later, then.", "localized version": "Sounds good.\nSee you around, then!" }, { "number": 1723, "file_name": "bf04090100_ms.json", "ID": "bf04090100_0060", "Original Japanese line": "世界各国から珍しいものが集まる所じゃからの\n気に入ったか?", "fan translation": "You can find quality goods here from\nall around Alst. You like the place?", "localized version": "You can find quality goods here from\nall around Alrest. You like the place?" }, { "number": 1724, "file_name": "bf04090100_ms.json", "ID": "bf04090100_0090", "Original Japanese line": "オレも泊まり慣れた宿で\nゆっくり休めそうだよ", "fan translation": "Yeah. It's good to be on\nfamiliar shores again.", "localized version": "Yeah. It's good to be on familiar shores again." }, { "number": 1725, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]う[ML:Dash ] うーん", "fan translation": "[ML:undisp ]Mhh... Mnnhhh...", "localized version": "Mhh... Mnnhhh..." }, { "number": 1726, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh!", "localized version": "Huh!" }, { "number": 1727, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あぁーっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaaahhhh!", "localized version": "Aaaaahhhh!" }, { "number": 1728, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaahhhh!", "localized version": "Aaahhhh!" }, { "number": 1729, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0085", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]キャ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyaaaa!", "localized version": "Aaaaghhhhh!" }, { "number": 1730, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0090", "Original Japanese line": "ヘンタイ ケダモノ チカン", "fan translation": "Pervert! Beast! Molester!", "localized version": "Get out! Interloper! Monster!" }, { "number": 1731, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0100", "Original Japanese line": "ちょっ ちょっと待って\nいてっ", "fan translation": "W-wait, wait a minute! Ow!", "localized version": "W-wait a minute, would you-\nOwww!" }, { "number": 1732, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0110", "Original Japanese line": "こっここ オレの部屋\nおっ 男部屋", "fan translation": "T-this is MY room! T-the guys' room!", "localized version": "Y-you're the one in my room!\nThe guys' room, see?!" }, { "number": 1733, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]またやっちゃったのね\n無意識のうちに[ML:Dash ]", "fan translation": "...I did it again, didn't\nI? Unconsciously...", "localized version": "...I can't believe it.\nI did it again..." }, { "number": 1734, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0160", "Original Japanese line": "む 夢遊病というやつですか?", "fan translation": "Is this what they call sleepwalking?", "localized version": "Hm... Is this what they\ncall sleepwalking?" }, { "number": 1735, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0170", "Original Japanese line": "見たでしょ?", "fan translation": "You looked, didn't you?", "localized version": "You were staring." }, { "number": 1736, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0210", "Original Japanese line": "あんな格好しとって\n見るなと言われてものぉ", "fan translation": "With an outfit like that, It's hard\nnot to look even if told not to.", "localized version": "She's certainly exposing an awful lot of skin." }, { "number": 1737, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0220", "Original Japanese line": "全く同感です", "fan translation": "Agreed.", "localized version": "Pot, meet kettle." }, { "number": 1738, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0230", "Original Japanese line": "もうちょっと露出を抑えるとか\nできんもんじゃろか", "fan translation": "Couldn't she tone down\nthe exposure a bit?", "localized version": "Would you care to explain what that\nis supposed to mean, my good sir?" }, { "number": 1739, "file_name": "bf04100100_ms.json", "ID": "bf04100100_0240", "Original Japanese line": "私は大好物ですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's exactly to my taste, though...", "localized version": "Have you looked in a mirror recently?" }, { "number": 1740, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0010", "Original Japanese line": "ホ ホムラぁ?", "fan translation": "H-Homura...?", "localized version": "H-hi, Pyra..." }, { "number": 1741, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0020", "Original Japanese line": "あ おはようございます", "fan translation": "Ah, good morning.", "localized version": "Oh - good morning!" }, { "number": 1742, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0030", "Original Japanese line": "えっと さっきは[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, about earlier...", "localized version": "Listen, about earlier-" }, { "number": 1743, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0040", "Original Japanese line": "ごめんなさい\nヒカリちゃん 寝ぼけると徘徊する癖が[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry. Hikari-chan has a habit of\nwandering around when she's half-asleep...", "localized version": "I'm sorry about Mythra. She gets very\nconfused when she's just woken up..." }, { "number": 1744, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0060", "Original Japanese line": "変なことしませんでした?", "fan translation": "She didn't do anything strange, did she?", "localized version": "It didn't get...violent, did it?" }, { "number": 1745, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0070", "Original Japanese line": "やっ してない してない\nオレなーんにも", "fan translation": "No! I didn't do anything\nweird! Not a thing!", "localized version": "No! I didn't do anything weird!\nNot a thing!" }, { "number": 1746, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0080", "Original Japanese line": "いえ そうじゃなくて ヒカリちゃんが", "fan translation": "No, that's not what I meant. I\nwas asking about Hikari-chan.", "localized version": "No...? It was more Mythra I was\nworrying about." }, { "number": 1747, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0090", "Original Japanese line": "あ ああ[ML:Dash ] ヒカリ ね", "fan translation": "Oh, r-right... Hikari.", "localized version": "Oh - right, haha." }, { "number": 1748, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0100", "Original Japanese line": "ちょっと[ML:Dash ]\n物を投げられたくらいか なぁ", "fan translation": "Well... She just threw some\nthings at me, that's all.", "localized version": "I guess...she did throw a thing or two." }, { "number": 1749, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0110", "Original Japanese line": "やっぱりこれその時のですよね", "fan translation": "So that was where that came from.", "localized version": "Oh no. So that was where that came from." }, { "number": 1750, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0120", "Original Japanese line": "ごめんなさい\n痛かったでしょ?", "fan translation": "I'm sorry. It must have hurt, right?", "localized version": "I'm sorry. Did it hurt a lot?" }, { "number": 1751, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0130", "Original Japanese line": "あっ ああ 大丈夫\nほんと 平気だから", "fan translation": "N-no! It's okay! Really, I'm fine!", "localized version": "N-no! Not at all!\nReally, I'm fine!" }, { "number": 1752, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0140", "Original Japanese line": "そうですか?\n私まだちょっとズキズキしてるんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so? My head is still\nthrobbing a bit though...", "localized version": "Are you sure?\nHonestly...my head is still a little painful." }, { "number": 1753, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0150", "Original Japanese line": "いいもんじゃな 若いってのは", "fan translation": "Youth is a wonderful thing, isn't it?", "localized version": "Ah, to be young again..." }, { "number": 1754, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0170", "Original Japanese line": "ワシらも欲しいな 彼女[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish I had a girlfriend too...", "localized version": "We need a little romance\nin our lives, too, eh?" }, { "number": 1755, "file_name": "bf04110100_ms.json", "ID": "bf04110100_0180", "Original Japanese line": "いえ 私は結構です[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I'm quite fine, thank you...", "localized version": "Actually, I'm quite all right." }, { "number": 1756, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0010", "Original Japanese line": "ワダツミ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wadatsumi...", "localized version": "Aegaeon..." }, { "number": 1757, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0020", "Original Japanese line": "ただいま帰還いたしました\n皇帝陛下", "fan translation": "I have returned from my\nassignment, Your Majesty.", "localized version": "I have returned from my assignment,\nYour Majesty." }, { "number": 1758, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0030", "Original Japanese line": "ごくろうさまでした\n[ML:Dash ]カグツチも", "fan translation": "Thank you for your hard work.\n...Kagutsuchi as well.", "localized version": "Welcome back, Mòrag.\nYou too, Brighid." }, { "number": 1759, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0042", "Original Japanese line": "久しぶりだね カグツチ", "fan translation": "It's been a while, Kagutsuchi.", "localized version": "It is good to see you again, Brighid." }, { "number": 1760, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0044", "Original Japanese line": "あなたも元気そうね ワダツミ", "fan translation": "You look well too, Wadatsumi.", "localized version": "You look well too, Aegaeon." }, { "number": 1761, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0050", "Original Japanese line": "天の聖杯やはり本物でしたか", "fan translation": "So the Heaven's Holy Grail\nwas truly the real thing.", "localized version": "So, this Aegis truly\nwas the genuine article." }, { "number": 1762, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0070", "Original Japanese line": "少年ですか", "fan translation": "What about the boy?", "localized version": "And the boy?" }, { "number": 1763, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0080", "Original Japanese line": "格好からサルベージャーの様でした", "fan translation": "From his appearance, he\nseemed to be a salvager.", "localized version": "From his garments, he appeared\nto be a young salvager." }, { "number": 1764, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0090", "Original Japanese line": "是非一度会ってみたいですね", "fan translation": "I would certainly like to meet him.", "localized version": "I would be most interested\nin meeting him." }, { "number": 1765, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0100", "Original Japanese line": "お望みとあらば", "fan translation": "If that is your wish...", "localized version": "That can be arranged." }, { "number": 1766, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0105", "Original Japanese line": "先刻 法王庁行きの輸送船が襲われたとの報が\n入りました", "fan translation": "We just received a report that a transport\nship bound for the Holy See was attacked.", "localized version": "We have received reports of an attack\non a ship headed for the Praetorium." }, { "number": 1767, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0110", "Original Japanese line": "輸送船が?", "fan translation": "A transport ship?", "localized version": "A transport vessel?" }, { "number": 1768, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0115", "Original Japanese line": "積み荷はコアクリスタルとのことです", "fan translation": "Its cargo was Core Crystals,\naccording to the report.", "localized version": "Yes, carrying a cargo\nof Core Crystals." }, { "number": 1769, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0120", "Original Japanese line": "コアクリスタル イーラですか?", "fan translation": "Core Crystals... Could it be Iira?", "localized version": "Core Crystals... Torna's work, then?" }, { "number": 1770, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0140", "Original Japanese line": "運良く脱出できた者の話では\n仮面の男だったそうです", "fan translation": "According to those who managed\nto escape, it was a masked man.", "localized version": "According to a lucky survivor,\nthe culprit was a masked man." }, { "number": 1771, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0150", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ] あの男が", "fan translation": "Shin... It must have been him.", "localized version": "Jin... It must have been him." }, { "number": 1772, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0170", "Original Japanese line": "インヴィディア側でも\nかなりの被害が出ていると聞きます", "fan translation": "I hear that Invidia's side has also\nsuffered considerable damage.", "localized version": "From what I hear, Urayan vessels have\nalso suffered significant damage." }, { "number": 1773, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0190", "Original Japanese line": "トリゴで捕えたイーラの少女\n厳しく尋問すべきでした私の責任です", "fan translation": "This is all my fault, Your Majesty. I let that Iira\ngirl off lightly. I should have interrogated her more.", "localized version": "This is all my fault, Your Majesty. I let that Torna girl off lightly.\nI should have interrogated her more." }, { "number": 1774, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0200", "Original Japanese line": "あなたが必要と思ったから\n自由にさせたのでしょう?", "fan translation": "You set her free because you\nthought it was necessary, correct?", "localized version": "You set the captive loose because\nyou felt it necessary, did you not?" }, { "number": 1775, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0240", "Original Japanese line": "今の問題は別にあります", "fan translation": "There is a different\nproblem at hand now.", "localized version": "We have more pressing\nissues to consider." }, { "number": 1776, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0250", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とおっしゃいますと?", "fan translation": "...What do you mean?", "localized version": "...Such as?" }, { "number": 1777, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0260", "Original Japanese line": "元老院が独自にユーディキウムの\n発掘調査を再開しました", "fan translation": "The Senate has independently\nresumed excavation of Judicium.", "localized version": "The Senate have independently\nresumed the excavation of Judicium." }, { "number": 1778, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0270", "Original Japanese line": "開戦派[ML:Dash ] ローデリッヒ議員", "fan translation": "The pro-war faction... Senator Roderich.", "localized version": "The pro-war faction...\nSenator Roderich." }, { "number": 1779, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0280", "Original Japanese line": "コアクリスタルを失ったことで\n焦りが出たのでしょう", "fan translation": "Losing the Core Crystals must\nhave made them anxious.", "localized version": "The loss of those Core Crystals\nmust have made them restless." }, { "number": 1780, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0300", "Original Japanese line": "下手にインヴィディアを刺激すれば[ML:Dash ]", "fan translation": "It would be unwise to provoke Invidia...", "localized version": "It would be unwise to provoke Uraya..." }, { "number": 1781, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0310", "Original Japanese line": "委細承知いたしました", "fan translation": "I understand completely.", "localized version": "I understand your meaning." }, { "number": 1782, "file_name": "bf04120100_ms.json", "ID": "bf04120100_0330", "Original Japanese line": "お願いします “[System:Ruby rt=ねえ ]従姉[/System:Ruby]さん”[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm counting on you, [System:Ruby rt=Nee-san ]Cousin[/System:Ruby]", "localized version": "I'm counting on you, dear sister." }, { "number": 1783, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0010", "Original Japanese line": "光が[ML:Dash ]\n何だ?", "fan translation": "This light... What is it?", "localized version": "This light...\nWhat is it?" }, { "number": 1784, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0020", "Original Japanese line": "スザクのコアクリスタルが", "fan translation": "Suzaku's Core Crystal?!", "localized version": "Roc's Core Crystal?!" }, { "number": 1785, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0030", "Original Japanese line": "今まで石みたいになってたのにどうして?", "fan translation": "It was like a stone until now, so why?", "localized version": "It was like a stone. What happened?!" }, { "number": 1786, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0050", "Original Japanese line": "コアクリスタルはね\n色を失っても しばらくすると復活するのさ", "fan translation": "Core Crystals, you see, even after losing\ntheir color, they revive after a while.", "localized version": "Vandham told you. Core Crystals don't \"die\".\nThey always regenerate after a while." }, { "number": 1787, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0060", "Original Japanese line": "復活?", "fan translation": "Revive?", "localized version": "Regenerate?" }, { "number": 1788, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0070", "Original Japanese line": "また同調できるようになるってこと", "fan translation": "It means it can be resonated with again.", "localized version": "Ready to be reawakened by a new Driver." }, { "number": 1789, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0080", "Original Japanese line": "じゃあ今同調させれば[ML:Dash ]", "fan translation": "So if I resonate with it now...", "localized version": "So...if I resonated with it now..." }, { "number": 1790, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0090", "Original Japanese line": "新しいスザク殿が誕生することでしょう", "fan translation": "A new Suzaku-dono will be born.", "localized version": "Then a new Roc would be\nborn into this world." }, { "number": 1791, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0100", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "A new Roc..." }, { "number": 1792, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0110", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Vandham-san's Blade...", "localized version": "Vandham's Blade..." }, { "number": 1793, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0120", "Original Japanese line": "どうするも?", "fan translation": "What will you do?", "localized version": "What do?" }, { "number": 1794, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0130", "Original Japanese line": "どうしようかな", "fan translation": "Indeed, what should I do...", "localized version": "I'm not sure." }, { "number": 1795, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0140", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんの大切なスザクだし\nそう軽々しくは扱えないよ", "fan translation": "It's Vandham-san's precious Suzaku,\nI can't treat it thoughtlessly.", "localized version": "Taking Vandham's old partner...\nIt just doesn't feel right." }, { "number": 1796, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0150", "Original Japanese line": "まぁ アンタが\n託されたようなもんなんだからさ", "fan translation": "Yeah, but maybe he would\nhave wanted you to do it.", "localized version": "Yeah, but maybe he would have wanted you to do it." }, { "number": 1797, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0160", "Original Japanese line": "好きにするといいよ", "fan translation": "You should do as you like.", "localized version": "Just do whatever." }, { "number": 1798, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0170", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Right..." }, { "number": 1799, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0180", "Original Japanese line": "そろそろ出航の時間だったよね?", "fan translation": "It's about time for the\nship to depart, isn't it?", "localized version": "Probably time we headed for the ship, right?" }, { "number": 1800, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0200", "Original Japanese line": "先に行って乗船手続きしてくるよ", "fan translation": "I'll go ahead and complete\nthe boarding procedures.", "localized version": "I'll go ahead and register\nus for boarding." }, { "number": 1801, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0210", "Original Japanese line": "ニア そんなに急がなくても", "fan translation": "Nia, there's no need to rush so much.", "localized version": "Nia, do we really need to rush?" }, { "number": 1802, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0220", "Original Japanese line": "全席自由席なんだろ?\nいい席取りたいじゃん", "fan translation": "It's all open seating, right?\nI want to get good seats.", "localized version": "Sure, we could take our time.\nAnd miss out on the good seats!" }, { "number": 1803, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0250", "Original Japanese line": "何だよ あいつ[ML:Dash ]", "fan translation": "What's with that guy...", "localized version": "What was that kid's problem?" }, { "number": 1804, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0280", "Original Japanese line": "ない[ML:Dash ] ない ない", "fan translation": "It's not here... not here, not here!", "localized version": "No... No! Nooo!" }, { "number": 1805, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0290", "Original Japanese line": "ないって何が?", "fan translation": "What's not there?", "localized version": "What've you lost now?" }, { "number": 1806, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0300", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんの\nスザクのコアが", "fan translation": "Suzaku's Core!", "localized version": "Roc's Core Crystal!\nIt's not here!" }, { "number": 1807, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0310", "Original Japanese line": "じゃあ今の奴が", "fan translation": "So that guy just now...", "localized version": "You mean that little blighter...?!" }, { "number": 1808, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0320", "Original Japanese line": "追いましょう 皆さん", "fan translation": "Let's pursue him, everyone.", "localized version": "After him! At once!" }, { "number": 1809, "file_name": "bf04120110_ms.json", "ID": "bf04120110_0330", "Original Japanese line": "くっそー", "fan translation": "Damn it!", "localized version": "Titan's foot!" }, { "number": 1810, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0010", "Original Japanese line": "さっきの奴 子供だったよね", "fan translation": "That guy from earlier\nwas a child, right?", "localized version": "That little thief looked\npretty young, right?" }, { "number": 1811, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0020", "Original Japanese line": "うん それにあの耳 グーラ人だ", "fan translation": "Yeah. And those ears. Gulan for sure.", "localized version": "Yeah. And those ears.\nGormotti for sure." }, { "number": 1812, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]てことは", "fan translation": "...That means...", "localized version": "So let's see..." }, { "number": 1813, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0040", "Original Japanese line": "いた あそこだ", "fan translation": "There he is! Over there!", "localized version": "There! That's the brat!" }, { "number": 1814, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whoa!", "localized version": "Whoa!" }, { "number": 1815, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0060", "Original Japanese line": "なっ 何しやがるぅ", "fan translation": "W-what the hell are you doing?!", "localized version": "Ugh! What d'you think you're doing?!" }, { "number": 1816, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0070", "Original Japanese line": "あんの野郎\n船を奪いやがった", "fan translation": "That bastard stole the ship!", "localized version": "Why, that little...!\nHe stole the whole ship!" }, { "number": 1817, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0080", "Original Japanese line": "どうします", "fan translation": "What should we do?", "localized version": "What now?!" }, { "number": 1818, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0090", "Original Japanese line": "追いかけよう", "fan translation": "Let's chase after him.", "localized version": "Let's go!" }, { "number": 1819, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0110", "Original Japanese line": "あった", "fan translation": "Found one!", "localized version": "There's one!" }, { "number": 1820, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0120", "Original Japanese line": "ガラムさん", "fan translation": "Garram-san!", "localized version": "Garram!" }, { "number": 1821, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0130", "Original Japanese line": "おう レックス\nどうした? 慌てて", "fan translation": "Hey, Rex. What's the big hurry?", "localized version": "Hey, Rex.\nWhat's the big hurry?" }, { "number": 1822, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0140", "Original Japanese line": "船 貸して", "fan translation": "Lend me your ship!", "localized version": "Lend me your boat!" }, { "number": 1823, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0150", "Original Japanese line": "え?\n構わんが 何があった?", "fan translation": "Huh? I don't mind, but what happened?", "localized version": "What? I mean, sure, but why?" }, { "number": 1824, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0160", "Original Japanese line": "盗まれたんだ コアクリスタル\nあれ", "fan translation": "It was stolen! The Core\nCrystal! That one!", "localized version": "There was a pickpocket! Took\nour Core Crystal! Over there!" }, { "number": 1825, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0170", "Original Japanese line": "あれって[ML:Dash ]", "fan translation": "That...?", "localized version": "Over there?" }, { "number": 1826, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0180", "Original Japanese line": "待てぇー\n俺の船を返せぇー", "fan translation": "Wait! Give me back my ship!", "localized version": "Hold it!\nBring that ship back here!" }, { "number": 1827, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0190", "Original Japanese line": "ピットマンの船じゃないか", "fan translation": "Isn't that Pittman's ship?", "localized version": "Why, that's Pittman's ship!" }, { "number": 1828, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0200", "Original Japanese line": "あれに乗ってるのか", "fan translation": "Is he riding on that?", "localized version": "Your thief's on board that thing?" }, { "number": 1829, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0210", "Original Japanese line": "ガラムさん", "fan translation": "Garram-san!", "localized version": "Please!" }, { "number": 1830, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0220", "Original Japanese line": "わかった\nキーは差しっぱなしだからすぐ動かせるぜ", "fan translation": "I understand. The key is still in\nit, so you can move it right away.", "localized version": "All right, then! The key's in the\nslot, so you can take her right out!" }, { "number": 1831, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0230", "Original Japanese line": "サンキュー\n後で必ず返すよ", "fan translation": "Thanks! I'll bring her\nback as soon as I can!", "localized version": "Thanks! I'll bring her back\nas soon as I can!" }, { "number": 1832, "file_name": "bf04120120_ms.json", "ID": "bf04120120_0240", "Original Japanese line": "おう 気張れよ レックス", "fan translation": "Yeah, do your best, Rex!", "localized version": "No worries! Go get 'em, Rex!" }, { "number": 1833, "file_name": "bf04120130_ms.json", "ID": "bf04120130_0050", "Original Japanese line": "そうしよう", "fan translation": "Let's do that.", "localized version": "Good plan!" }, { "number": 1834, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0010", "Original Japanese line": "情報が確かならここにいるはずだよね?", "fan translation": "If the information is correct,\nhe should be here, right?", "localized version": "If we're on the right track,\nhe should be around here, yeah?" }, { "number": 1835, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0020", "Original Japanese line": "ウモンのおっちゃんの造船所を\nねぐらにしてるなんて", "fan translation": "To think they're using Uncle Umon's\nshipyard as their hideout...", "localized version": "Thief using Umon's workshop\nas hideout..." }, { "number": 1836, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0030", "Original Japanese line": "思いもしなかったも", "fan translation": "I never would have thought of that, mo.", "localized version": "I never dream of such a thing!" }, { "number": 1837, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0040", "Original Japanese line": "あいつだ\n逃げられないよう一気に取り囲もう", "fan translation": "That's him. Let's surround\nthem so he can't run.", "localized version": "That's him.\nLet's surround them so he can't run." }, { "number": 1838, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0050", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "Got it.", "localized version": "Gotcha." }, { "number": 1839, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0060", "Original Japanese line": "お前らっ", "fan translation": "You guys!", "localized version": "Ahh! You lot!" }, { "number": 1840, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0070", "Original Japanese line": "よぉ ずいぶんと遠くまで\n逃げてくれたじゃないか", "fan translation": "Hey, you sure ran far, didn't you?", "localized version": "Kid! You sure led us on a merry chase." }, { "number": 1841, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0080", "Original Japanese line": "おかげでこの先の予定が狂っちゃったよ", "fan translation": "Thanks to you, our plans\nare all messed up now.", "localized version": "You've wasted a lot of our time, you know." }, { "number": 1842, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0090", "Original Japanese line": "くそっ", "fan translation": "Damn!", "localized version": "Dammit!" }, { "number": 1843, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0100", "Original Japanese line": "お前達 まだ子供だろ?\n盗んだもの返してくれないか?", "fan translation": "You guys are still just kids, right?\nWon't you return what you stole?", "localized version": "Look at you. You're only kids.\nWhy don't you just give back what you took?" }, { "number": 1844, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0110", "Original Japanese line": "子供を痛い目には遭わせたくない", "fan translation": "I don't want to hurt children.", "localized version": "We'd rather not hurt you or anything." }, { "number": 1845, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0120", "Original Japanese line": "お前だって子供じゃないか", "fan translation": "You're just a kid yourself!", "localized version": "You're basically a kid yourself!" }, { "number": 1846, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0130", "Original Japanese line": "これでも一応社会人なんだぜ?", "fan translation": "Even so, I'm technically a\nworking adult, you know?", "localized version": "Oi, I'll have you know I work for a living." }, { "number": 1847, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0140", "Original Japanese line": "さぁ 返してくれ", "fan translation": "Now, give it back.", "localized version": "Right, hand it over." }, { "number": 1848, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0150", "Original Japanese line": "だ 誰が返すもんかっ", "fan translation": "W-who would give it back?!", "localized version": "N-no! You're not having it!" }, { "number": 1849, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0160", "Original Japanese line": "コアクリスタルは俺達のもんだ", "fan translation": "The Core Crystal belongs to us now!", "localized version": "The Core Crystal is ours now!" }, { "number": 1850, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0170", "Original Japanese line": "どうしてもってんなら\n力尽くで取り返してみろよ", "fan translation": "If you really want it, try\ntaking it back by force!", "localized version": "If you want it so bad, you'll\nhave to take it by force!" }, { "number": 1851, "file_name": "bf04120140_ms.json", "ID": "bf04120140_0180", "Original Japanese line": "聞き分けのない奴だなぁ\n仕方ない おしおきだ", "fan translation": "Unreasonable guys... Can't be\nhelped. Time for punishment!", "localized version": "Well, nothing for it, I guess.\nAll right! Let's go!" }, { "number": 1852, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh...", "localized version": "Ugh..." }, { "number": 1853, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]たく 全員[System:Ruby rt=とお ]十[/System:Ruby]になるか\nならないかじゃないか", "fan translation": "...Jeez, are you all even ten years old?", "localized version": "...Titan's foot, you're all barely ten years old." }, { "number": 1854, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0060", "Original Japanese line": "何でこんなことしたんだ?", "fan translation": "Why did you do this?", "localized version": "Why are you stealing from people?" }, { "number": 1855, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0090", "Original Japanese line": "あのさ 黙ってちゃわかんないんだけど", "fan translation": "Look, we won't understand\nif you just stay quiet.", "localized version": "Look, keeping your traps shut won't help anyone." }, { "number": 1856, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0100", "Original Japanese line": "お嬢様 もう少し優しく[ML:Dash ]", "fan translation": "My lady, please be a\nlittle more gentle...", "localized version": "My lady, be a little more gentle..." }, { "number": 1857, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0110", "Original Japanese line": "何で? 盗人だよこいつら?", "fan translation": "Why? They're thieves, aren't they?", "localized version": "Why? They're only petty thieves." }, { "number": 1858, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0120", "Original Japanese line": "ですが相手はまだ子供ですし[ML:Dash ]", "fan translation": "But they're still children...", "localized version": "Be that as it may, they are still children..." }, { "number": 1859, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0130", "Original Japanese line": "なあ 何か事情があるんだろ?\nもしかしてお金に困ってるのか?", "fan translation": "Hey, you must have some circumstances,\nright? Maybe you're having money troubles?", "localized version": "Look, I'm sure there's a reason you're\ndoing all this. Are you just that hard up?" }, { "number": 1860, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0140", "Original Japanese line": "馬鹿にするな\n金になんか困ってるもんか", "fan translation": "Don't mock us! We're not short on money!", "localized version": "What do you take us for?!\nWe're not some poor beggars!" }, { "number": 1861, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0150", "Original Japanese line": "なるほど 金には困ってない と", "fan translation": "Okay, so it's not money you're after...", "localized version": "OK, so it's not money you're after..." }, { "number": 1862, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0160", "Original Japanese line": "金じゃないとしたら何?", "fan translation": "If it's not money, then what?", "localized version": "Then what the hell is it they want?" }, { "number": 1863, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0170", "Original Japanese line": "素直に話すほうがいいも\n悪いようにはしないも", "fan translation": "You should just tell\neverything. Boss not hurt you.", "localized version": "You should just tell everything.\nRex-Rex not hurt you." }, { "number": 1864, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0190", "Original Japanese line": "なぁ?", "fan translation": "Come on.", "localized version": "C'mon." }, { "number": 1865, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0220", "Original Japanese line": "村の皆の敵討ちをしたかったんだ", "fan translation": "We wanted to avenge\neveryone in our village.", "localized version": "We're gonna avenge our village!" }, { "number": 1866, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0230", "Original Japanese line": "まさか\nブレイドを同調させるつもりだったのか?", "fan translation": "No way... You were planning\nto resonate with the Blade?", "localized version": "You don't mean... You were planning\nto awaken this Blade and use it?" }, { "number": 1867, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0240", "Original Japanese line": "説明してくれないか?\n力になれるかもしれない", "fan translation": "Would you explain? We\nmight be able to help.", "localized version": "Why don't you tell us the whole story?\nWe might be able to help." }, { "number": 1868, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0260", "Original Japanese line": "小さいけど平和な村だったんだ\nそれを 水が出るって理由だけで[ML:Dash ]", "fan translation": "It was a small, peaceful village. But the bad\nmen... Just because we had water, they...", "localized version": "It was just a small, peaceful village. But the bad men...\nJust because we had water, they..." }, { "number": 1869, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0270", "Original Japanese line": "生き残りは?\nもしかしてアンタ達だけ?", "fan translation": "Did anyone survive? Don't tell\nme...you're the only ones?", "localized version": "Did anyone survive?\nDon't tell me...you're the only ones?" }, { "number": 1870, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0290", "Original Japanese line": "俺の? それとも村の?", "fan translation": "Mine? Or the village?", "localized version": "Me? Why d'you wanna know?" }, { "number": 1871, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0300", "Original Japanese line": "両方", "fan translation": "Both.", "localized version": "Please, kid." }, { "number": 1872, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0310", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]リリオ\n村の名前はイラーダ", "fan translation": "...I'm Lilio. The\nvillage's name is Iraada.", "localized version": "...It's Rhys.\nFrom Cordell Village." }, { "number": 1873, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0320", "Original Japanese line": "イラーダ村[ML:Dash ]\n聞いたことないな", "fan translation": "Iraada Village... I haven't heard of it.", "localized version": "Cordell Village...\nCan't say I've heard of it." }, { "number": 1874, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0330", "Original Japanese line": "グーラの端にある小さな村だからな\n知っている人は少ないよ", "fan translation": "It's a small village on the edge of\nGula. Few people know about it.", "localized version": "It's just a tiny village on the outskirts\nof Gormott. Not many people know it." }, { "number": 1875, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0340", "Original Japanese line": "リリオ 事情はわかった\nけど人のものを盗るのは良くないな", "fan translation": "Lilio, I understand your circumstances,\nbut stealing from others isn't good.", "localized version": "OK, Rhys. I get why you did this.\nBut still, it's not right to steal from people." }, { "number": 1876, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0350", "Original Japanese line": "それに コアとの同調は危険だ", "fan translation": "Besides, resonating with\na Core is dangerous.", "localized version": "Besides which, awakening a Blade is dangerous." }, { "number": 1877, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0380", "Original Japanese line": "誰か一人でも成功すればそれで良かったんだ", "fan translation": "Long as one of us manages it,\nthat's all that matters.", "localized version": "Long as one of us manages it, that's all that matters." }, { "number": 1878, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0390", "Original Japanese line": "どうやら相当切羽詰まった状況のようじゃの", "fan translation": "Sounds like you really were desperate.", "localized version": "Sounds like you really were desperate, my boy." }, { "number": 1879, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0400", "Original Japanese line": "相手の居所も掴んでそうじゃが?", "fan translation": "It seems you know the\nenemy's whereabouts?", "localized version": "I assume you know the whereabouts of these bandits?" }, { "number": 1880, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0410", "Original Japanese line": "双樹の丘に大きな洞窟がある\nそこが奴らのアジトさ", "fan translation": "There's a big cave over on Twin Trunks\nHill. They use it as a hideout.", "localized version": "There's a big cave over on Twin Trunks Hill.\nThey use it as a hideout." }, { "number": 1881, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0420", "Original Japanese line": "リリオ 大変だ\n奴ら街に[ML:Dash ]", "fan translation": "Lilio! It's awful!\nThose scum are gonna-!", "localized version": "Oh! Rhys! It's awful!\nThose scum are gonna-!" }, { "number": 1882, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0450", "Original Japanese line": "あ うん\n奴ら近々トリゴの街を襲うって", "fan translation": "Ah, yeah. They're going\nto attack Torigo soon.", "localized version": "R-right, OK... The bandits are\nplanning to attack Torigoth!" }, { "number": 1883, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0520", "Original Japanese line": "あの領事に統率力があったかどうかは\n疑問だけど", "fan translation": "Though I question whether that consul\nhad any leadership ability at all.", "localized version": "Are you trying to tell me that idiot consul\nwas actually good for something?" }, { "number": 1884, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0530", "Original Japanese line": "もしかして トラ達のせいかも?", "fan translation": "Maybe it's our fault?", "localized version": "So...this all our fault?" }, { "number": 1885, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0540", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nまぁ きっかけくらいにはなってるだろうな", "fan translation": "Well... Yeah, I guess we\nmight have been the trigger.", "localized version": "Well...\nYeah, I guess we might have been the trigger." }, { "number": 1886, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0570", "Original Japanese line": "わかった\nそいつらのことはオレ達に任せてくれ", "fan translation": "I understand. Leave those guys to us.", "localized version": "Right, you lot! You can leave\nthose nasty bandits to us." }, { "number": 1887, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0580", "Original Japanese line": "任せるって", "fan translation": "Leave it to you?", "localized version": "Wh-what?!" }, { "number": 1888, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0600", "Original Japanese line": "お前[ML:Dash ]", "fan translation": "You...", "localized version": "But..." }, { "number": 1889, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0610", "Original Japanese line": "レックスだ", "fan translation": "I'm Rex.", "localized version": "Don't worry." }, { "number": 1890, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0620", "Original Japanese line": "それじゃ行ってくる\nリリオ達は街の衛兵に伝えに行ってくれ", "fan translation": "I'll be going then. Lilio and the others,\nplease go inform the city guards.", "localized version": "By the way, name's Rex.\nRhys, take the others and go warn the city guard." }, { "number": 1891, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0640", "Original Japanese line": "野盗の話をしたところで\n信じちゃくれないだろ", "fan translation": "Even if you talk about bandits,\nthey probably won't believe you.", "localized version": "Nah, they probably wouldn't believe\nyou if you said bandits were coming." }, { "number": 1892, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0650", "Original Japanese line": "そうじゃなくて オレ達のことさ", "fan translation": "No, about us.", "localized version": "So tell them about us instead." }, { "number": 1893, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0670", "Original Japanese line": "構わないけど何のために?", "fan translation": "I don't mind, but what for?", "localized version": "If you say so...but why?" }, { "number": 1894, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0680", "Original Japanese line": "まぁ そのうちわかるよ\nとにかく 頼んだぜ", "fan translation": "Well, you'll understand eventually.\nAnyway, I'm counting on you.", "localized version": "Don't worry, you'll see.\nWe're counting on you, OK?" }, { "number": 1895, "file_name": "bf04120150_ms.json", "ID": "bf04120150_0690", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay.", "localized version": "OK." }, { "number": 1896, "file_name": "bf04120160_ms.json", "ID": "bf04120160_0020", "Original Japanese line": "こんなものがあっては先に進めませんね", "fan translation": "We can't proceed further\nwith this thing here.", "localized version": "Well, this is quite the unhelpful obstruction." }, { "number": 1897, "file_name": "bf04120160_ms.json", "ID": "bf04120160_0030", "Original Japanese line": "ねぇ これってヴァンダムと行った\n大噴気孔にあったのと同じやつじゃ?", "fan translation": "Hey, isn't this the same thing we saw at the\nGreat Geyser when we went with Vandham?", "localized version": "Hey, isn't this the same as that thing\nwe saw in the blowhole? With Vandham?" }, { "number": 1898, "file_name": "bf04120160_ms.json", "ID": "bf04120160_0040", "Original Japanese line": "間違いない あの時と同じものじゃ", "fan translation": "Indeed, it seems to be\nthe same phenomenon.", "localized version": "Indeed, it seems to be the same phenomenon." }, { "number": 1899, "file_name": "bf04120160_ms.json", "ID": "bf04120160_0060", "Original Japanese line": "うん スザクの力ならきっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, with Suzaku's power, surely...", "localized version": "Yeah. We just need a little help from Roc!" }, { "number": 1900, "file_name": "bf04120160_ms.json", "ID": "bf04120160_0070", "Original Japanese line": "いいよね?\nヴァンダムさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Vandham-san... Hope this is okay.", "localized version": "Vandham, mate...\nHope this is OK." }, { "number": 1901, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0010", "Original Japanese line": "やったー", "fan translation": "Yay!", "localized version": "All right!" }, { "number": 1902, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0030", "Original Japanese line": "スザク[ML:Dash ]", "fan translation": "Suzaku...", "localized version": "Roc..." }, { "number": 1903, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0050", "Original Japanese line": "随分と小さな奴に起こされたもんだが\nまぁよろしく頼むわ", "fan translation": "I've been awakened by quite a small\nfellow, but well, pleased to meet you.", "localized version": "Bit of a scrawny one, if you ask me,\nbut ah well. It's good to meet you." }, { "number": 1904, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0070", "Original Japanese line": "何だか物言いがヴァンダムと似てるね", "fan translation": "Somehow, his way of speaking\nis similar to Vandham's.", "localized version": "He talks kind of like Vandham, huh." }, { "number": 1905, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0100", "Original Japanese line": "アンタの前のドライバーさ", "fan translation": "Your previous Driver.", "localized version": "He was your old Driver." }, { "number": 1906, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0110", "Original Japanese line": "俺の前の?", "fan translation": "My previous Driver?", "localized version": "My old Driver?" }, { "number": 1907, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0120", "Original Japanese line": "なるほど コアを譲り受けたということか", "fan translation": "I see, so you inherited the Core.", "localized version": "Ah, so my core was passed down to you." }, { "number": 1908, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0150", "Original Japanese line": "中々の洞察力じゃな", "fan translation": "Hmm...you're a perceptive\none, all right.", "localized version": "Hmm...you're a perceptive one, all right." }, { "number": 1909, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0160", "Original Japanese line": "流石はヴァンダムのブレイド\nといったところかの", "fan translation": "As expected of Vandham's Blade, I'd say.", "localized version": "Yes, you take after your old master\nin more ways than one." }, { "number": 1910, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0170", "Original Japanese line": "スザク 頼みがあるんだ\nこの障害物 取り除けないかな?", "fan translation": "Suzaku, I have a favor. Could\nyou remove this obstacle?", "localized version": "Listen, Roc. We need your help.\nReckon you could clear the way for us?" }, { "number": 1911, "file_name": "bf04120165_ms.json", "ID": "bf04120165_0180", "Original Japanese line": "これか?\nこの程度のもの 造作もない", "fan translation": "This? Something of this\nlevel is no trouble at all.", "localized version": "This stuff? Of course.\nNothing simpler." }, { "number": 1912, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0020", "Original Japanese line": "ふん 造作もないと言っただろう?", "fan translation": "Hmph. Didn't I say it was no trouble?", "localized version": "Hmph. I did say it was a simple task." }, { "number": 1913, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0030", "Original Japanese line": "サンキュー スザク", "fan translation": "Thanks, Suzaku.", "localized version": "Thanks a bunch, Roc!" }, { "number": 1914, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0040", "Original Japanese line": "スザク?", "fan translation": "...Suzaku?", "localized version": "...Roc?" }, { "number": 1915, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0070", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんのこと?", "fan translation": "You mean Vandham-san?", "localized version": "You mean Vandham?" }, { "number": 1916, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0080", "Original Japanese line": "そうだ そのヴァンダムという者\nどんな人間だった?", "fan translation": "Yes, that person called Vandham.\nWhat kind of person was he?", "localized version": "Yes, this Vandham.\nWhat kind of a man was he?" }, { "number": 1917, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0100", "Original Japanese line": "今 オレ達がここにいるのは\nヴァンダムさんのおかげさ", "fan translation": "The fact that we're here now\nis thanks to Vandham-san.", "localized version": "It's thanks to Vandham that\nwe're all standing here now." }, { "number": 1918, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0120", "Original Japanese line": "ならば 俺はお前達を守れば良いんだな?", "fan translation": "Then I should protect you all, right?", "localized version": "Then I think I'd better protect you all too." }, { "number": 1919, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0140", "Original Japanese line": "その者の意志を継ぐことが\n俺がすべきこと", "fan translation": "Carrying on that person's\nwill is what I should do.", "localized version": "To carry on my Driver's will\nas best I can..." }, { "number": 1920, "file_name": "bf04120167_ms.json", "ID": "bf04120167_0160", "Original Japanese line": "スザク[ML:Dash ]", "fan translation": "Suzaku...", "localized version": "Oh, Roc..." }, { "number": 1921, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0010", "Original Japanese line": "どうする?\n奴らそこそこの数 それにブレイドもいるよ?", "fan translation": "So what's the plan? There's a decent\nnumber of them, and they have Blades too.", "localized version": "So what's the plan? Looks like there's quite\na few of 'em, and they have Blades too." }, { "number": 1922, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0030", "Original Japanese line": "大丈夫 今のオレ達なら勝てるさ", "fan translation": "Don't worry - they'll\nbe no match for us!", "localized version": "Don't worry - they'll be no match for us!" }, { "number": 1923, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0060", "Original Japanese line": "あと 殺すことが目的じゃないから\nやり過ぎないよう注意ね", "fan translation": "Also, since killing isn't our goal,\nbe careful not to overdo it.", "localized version": "Just remember, we're not here to kill anyone,\nso mind you don't go overboard." }, { "number": 1924, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0070", "Original Japanese line": "敵討ち 引き受けたんじゃなかったのかも?", "fan translation": "Didn't we accept the\ntask of avenging them?", "localized version": "Was Rex-Rex not going to avenge village?" }, { "number": 1925, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0080", "Original Japanese line": "方法はいくらでもある だろ?", "fan translation": "There are many ways to do it, right?", "localized version": "There's more than one way to do that, right?" }, { "number": 1926, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0110", "Original Japanese line": "じゃ 行くよ", "fan translation": "Okay, let's go.", "localized version": "Right. Let's go!" }, { "number": 1927, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0120", "Original Japanese line": "お前ら武器を置け\n街には行かせない", "fan translation": "Put down your weapons! We\nwon't let you go to the city!", "localized version": "All of you put down your weapons!\nYou're not going to harm that city!" }, { "number": 1928, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0130", "Original Japanese line": "何だぁてめぇらは\nガキ共が何の用だ", "fan translation": "Who the hell are you? What\nbusiness do you kids have?", "localized version": "Who the hell are you punks?\nWe ain't got time for a bunch of kids!" }, { "number": 1929, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0150", "Original Japanese line": "さては てめぇら 街に雇われて", "fan translation": "I see, you were hired by the city.", "localized version": "Now I get it... The city hired you, huh?!" }, { "number": 1930, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0160", "Original Japanese line": "どうかな?", "fan translation": "What do you think?", "localized version": "What d'you think?" }, { "number": 1931, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0170", "Original Japanese line": "ちっ\nどうやって俺達の計画を[ML:Dash ]", "fan translation": "Tch! How did they find\nout about our plans...", "localized version": "Bah! How'd you find out about..." }, { "number": 1932, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0180", "Original Japanese line": "まぁいい", "fan translation": "Whatever.", "localized version": "...Whatever." }, { "number": 1933, "file_name": "bf04120170_ms.json", "ID": "bf04120170_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]おおーっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Yeah!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 1934, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふう[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Whew...", "localized version": "Whew..." }, { "number": 1935, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0020", "Original Japanese line": "何とか片付いたけど どうすんの?\nこいつら", "fan translation": "Well, we managed to beat them,\nall right. But what now?", "localized version": "Well, we managed to beat them, all right.\nBut what now?" }, { "number": 1936, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0030", "Original Japanese line": "おいでなすったの", "fan translation": "They've arrived.", "localized version": "Ah, right on time." }, { "number": 1937, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0040", "Original Japanese line": "そうか\nこのために知らせに行かせたのか", "fan translation": "Oh, I get it. That's why you asked\nthe kids to call them here.", "localized version": "Oh, I get it. That's why you\nasked the kids to call them here." }, { "number": 1938, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0050", "Original Japanese line": "こいつらを罰するのはオレ達じゃない だろ?", "fan translation": "It isn't us they need\nto answer to. Right?", "localized version": "It isn't us they need to answer to. Right?" }, { "number": 1939, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0060", "Original Japanese line": "司直の手に委ねる[ML:Dash ]\n賢明な判断ですね", "fan translation": "Leaving them to the\nauthorities... A wise decision.", "localized version": "Leaving them to the authorities... A wise decision." }, { "number": 1940, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0070", "Original Japanese line": "となれば長居は禁物ですね", "fan translation": "I suppose we should\nprobably leave, then.", "localized version": "I suppose we should probably leave, then." }, { "number": 1941, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0080", "Original Japanese line": "この人達のことは軍に任せて退散しましょう", "fan translation": "Let's leave these people to\nthe military and depart.", "localized version": "It's not a good idea to be here when the military arrives. Let's go." }, { "number": 1942, "file_name": "bf04120180_ms.json", "ID": "bf04120180_0090", "Original Japanese line": "ああ そうしよう", "fan translation": "Yeah, let's do that.", "localized version": "Yeah, let's move!" }, { "number": 1943, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0030", "Original Japanese line": "どうする?", "fan translation": "What should we do?", "localized version": "What d'you think?" }, { "number": 1944, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0040", "Original Japanese line": "まぁ 船も無事戻ってきたことだしなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, the ship did come back safely...", "localized version": "Well...I suppose I did get my ship\nback safe and sound." }, { "number": 1945, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0050", "Original Japanese line": "その代わりと言っちゃなんだけどさ", "fan translation": "I don't know if this\nmakes up for it, but...", "localized version": "Hey, how about this?" }, { "number": 1946, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0060", "Original Japanese line": "罪滅ぼしも兼ねて商会で\nこき使ってくれないかな?", "fan translation": "Make them work for the Guild, and get\nthem to work off what they owe that way?", "localized version": "Make them work for the Guild, and get them\nto work off what they owe that way?" }, { "number": 1947, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]Wha...?!", "localized version": "Wha...?!" }, { "number": 1948, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0080", "Original Japanese line": "こいつらを?", "fan translation": "These guys?", "localized version": "These brats?" }, { "number": 1949, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0100", "Original Japanese line": "筋はいいと思うんだ\n手先も器用だし[ML:Dash ] な?", "fan translation": "I think they have potential. They're also\ndexterous with their hands... right?", "localized version": "I think they show a lot of promise!\nThey've got pretty quick fingers - right?" }, { "number": 1950, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0110", "Original Japanese line": "ね? 頼むよ\n行くあてもないかわいそうな子供達だぜ?", "fan translation": "Come on, you know it makes sense. They're\npoor little orphans with nowhere to go!", "localized version": "Come on, you know it makes sense.\nThey're poor little orphans with nowhere to go!" }, { "number": 1951, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0120", "Original Japanese line": "見捨てたらバチが当たるって", "fan translation": "Are you really just\ngonna turn them away?", "localized version": "Are you really just gonna turn them away?" }, { "number": 1952, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ったく お前って奴は\nしゃーないわかった", "fan translation": "You sure know how to twist a guy's\narm... All right, I'll do it!", "localized version": "You sure know how to twist a guy's arm...\nAll right, I'll do it!" }, { "number": 1953, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0140", "Original Japanese line": "プニンさんにゃ俺から伝えておくわ", "fan translation": "I'll let Punin-san know myself.", "localized version": "I'll sort out the details with Pupunin." }, { "number": 1954, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0160", "Original Japanese line": "だってさ?\nお節介だったかな?", "fan translation": "You hear that? I hope you don't mind...", "localized version": "You hear that?\nI hope you don't mind..." }, { "number": 1955, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0170", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Rex...", "localized version": "Wow..." }, { "number": 1956, "file_name": "bf04120190_ms.json", "ID": "bf04120190_0180", "Original Japanese line": "よし\n皆 がんばれよ", "fan translation": "Alright! Everyone, do your best!", "localized version": "Right, then!\nWork hard, you rascals!" }, { "number": 1957, "file_name": "bf04140100_ms.json", "ID": "bf04140100_0030", "Original Japanese line": "血が騒ぐも ハナのパワーアップに\n使えるジャンクパーツ売ってないか", "fan translation": "Such a big city! Maybe there places selling\nrare junk parts for upgrading Hana!", "localized version": "Such a big city! Maybe there places selling\nrare junk parts for upgrading Poppi!" }, { "number": 1958, "file_name": "bf04140100_ms.json", "ID": "bf04140100_0050", "Original Japanese line": "ご主人 どうせなら新品のパーツ\n買って欲しいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Masterpon, Hana would rather\nuse new parts if possible...", "localized version": "Masterpon, Poppi would rather use\nnew parts if possible..." }, { "number": 1959, "file_name": "bf04140100_ms.json", "ID": "bf04140100_0060", "Original Japanese line": "もしもし あなたはトラさんですかも", "fan translation": "Mo mo! Is that you there, Tora?!", "localized version": "Meh meh! Is that you there, Tora?!" }, { "number": 1960, "file_name": "bf04140100_ms.json", "ID": "bf04140100_0065", "Original Japanese line": "ご無沙汰しておりますも\nムイムイですも", "fan translation": "Have not seen Tora in long\ntime! Remember me - Muimui?", "localized version": "Have not seen Tora in long time!\nRemember me - Muimui?" }, { "number": 1961, "file_name": "bf04140100_ms.json", "ID": "bf04140100_0100", "Original Japanese line": "あなたのお爺さま\nセンゾー博士の助手だったムイムイですも", "fan translation": "I was assistant of Professor\nSenzo, your Grampypon!", "localized version": "I was assistant of Professor Soosoo,\nyour Grampypon!" }, { "number": 1962, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0020", "Original Japanese line": "覚えてるも 最初から言ってくれも", "fan translation": "Of course Tora remember! Muimui\nshould have said to start with.", "localized version": "Of course Tora remember!\nMuimui should have said to start with." }, { "number": 1963, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0040", "Original Japanese line": "そっかー おっちゃん影が薄っぺらいから\nすっかり忘れてたも", "fan translation": "Oh, right! Muimui not very\ninteresting, so Tora forgot he exist.", "localized version": "Oh, right! Muimui not very interesting,\nso Tora forgot he exist." }, { "number": 1964, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0070", "Original Japanese line": "あの頃 トラさんはまだ幼かったから\nムリないですも", "fan translation": "Tora-san was very young back\nthen. Not surprising he forget.", "localized version": "Tora was very young back then.\nNot surprising he forget." }, { "number": 1965, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0080", "Original Japanese line": "それにご主人の頭の中は ハナをパワーアップ\nさせることで", "fan translation": "Besides, Masterpon was\nquite distracted just now.", "localized version": "Besides, Masterpon was quite distracted just now." }, { "number": 1966, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0085", "Original Japanese line": "いっぱいいっぱいだったですも", "fan translation": "Only thinking of how to upgrade Hana.", "localized version": "Only thinking of how to upgrade Poppi." }, { "number": 1967, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0090", "Original Japanese line": "何と これは[ML:Dash ]\n人工ブレイドじゃないですかも", "fan translation": "My, this is... An artificial\nBlade, isn't it, Mo-mo?", "localized version": "Why, could it be?\nThis look like artificial Blade!" }, { "number": 1968, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0100", "Original Japanese line": "そうだも じいちゃんと父ちゃんが\n残した設計図をもとに", "fan translation": "That's right! Based on the blueprints\nmy grandpa and dad left behind.", "localized version": "Muimui right! Tora studied Grampypon\nand Dadapon's blueprints carefully..." }, { "number": 1969, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0110", "Original Japanese line": "トラが完成させたんだも", "fan translation": "Tora completed it!", "localized version": "And finished construction!" }, { "number": 1970, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0120", "Original Japanese line": "おお 素晴らしいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo... How wonderful...", "localized version": "Meh meh... How wonderful..." }, { "number": 1971, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0130", "Original Japanese line": "センゾー博士が生きていたら\nきっと喜ばれたにちがいないですも", "fan translation": "If only Professor Senzo still here\nto see results of hard work!", "localized version": "If only Professor Soosoo still here\nto see results of hard work!" }, { "number": 1972, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0140", "Original Japanese line": "ムイムイ\n父ちゃんがどこへ行ったか知らないかも?", "fan translation": "Muimui, you have any\nidea where Dad went?", "localized version": "Muimui, you have any idea where Dadapon went?" }, { "number": 1973, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0160", "Original Japanese line": "私はおつかいに出ていて 戻ってきたら\nセンゾー博士のご遺体を見つけたんですも", "fan translation": "Muimui was out on errand. When I got back,\nProfessor Senzo's body was lying there.", "localized version": "Muimui was out on errand. When I got back,\nProfessor Soosoo's body was lying there." }, { "number": 1974, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0180", "Original Japanese line": "けど タテゾー博士のお姿はどこにも[ML:Dash ]", "fan translation": "But there was no sign\nof Professor Tatezo.", "localized version": "But there was no sign of Professor Tatazo." }, { "number": 1975, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0200", "Original Japanese line": "がっかりするなですも ご主人\nきっと会える日が来ますも", "fan translation": "Do not feel down, Masterpon.\nWe will find Dad someday.", "localized version": "Do not feel down, Masterpon.\nWe will find Dadapon someday." }, { "number": 1976, "file_name": "bf04160100_ms.json", "ID": "bf04160100_0230", "Original Japanese line": "この先に知り合いの宿がありますも", "fan translation": "Friend of Muimui run\nan inn just up ahead.", "localized version": "Friend of Muimui run an inn just up ahead." }, { "number": 1977, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0020", "Original Japanese line": "ホントですもー\n旅の疲れが吹っ飛びますも", "fan translation": "Such wondrous bliss... Makes\naching of journey melt away.", "localized version": "Such wondrous bliss...\nMakes aching of journey melt away." }, { "number": 1978, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0030", "Original Japanese line": "ますも って", "fan translation": "...Huh?", "localized version": "...Hang on..." }, { "number": 1979, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0032", "Original Japanese line": "アンタ風呂入って平気なの?\n錆びちゃうんじゃない?", "fan translation": "Are you okay getting in\nthe bath? Won't you rust?", "localized version": "should you even be in the bath?\nWon't you rust or something?" }, { "number": 1980, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0040", "Original Japanese line": "ダイジョーブですも ハナは特殊合金製\n錆び知らず オイル要らずですも", "fan translation": "There no problem. Hana is made of special\nalloy. Rust-proof, no oil needed!", "localized version": "There no problem. Poppi made from\nspecial alloy. No rust or need for oil!" }, { "number": 1981, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0070", "Original Japanese line": "ああ ホムラ?", "fan translation": "Hey, Homura.", "localized version": "Hey, Pyra." }, { "number": 1982, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0082", "Original Japanese line": "って ヒカリ", "fan translation": "Wait, Hikari?!", "localized version": "Wait, Mythra?!" }, { "number": 1983, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0120", "Original Japanese line": "ナ ナイスバディだな", "fan translation": "N-Nice body you've got there.", "localized version": "N-nice bod you've got there." }, { "number": 1984, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0140", "Original Japanese line": "温泉があるって言ったら\nヒカリちゃん 絶対に入りたいって言うから", "fan translation": "When I told her there was a hot spring here,\nHikari-chan was dead set on trying it out.", "localized version": "When I told her there was a hot spring here,\nMythra was dead set on trying it out." }, { "number": 1985, "file_name": "bf04170100_ms.json", "ID": "bf04170100_0170", "Original Japanese line": "さて と\nそろそろ上がろうか", "fan translation": "Anyway. I think I'm heading out.", "localized version": "Anyway.\nI think I'm heading out." }, { "number": 1986, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0020", "Original Japanese line": "ヒカリ 嬉しそうですも", "fan translation": "Hikari seem very pleased.", "localized version": "Mythra seem very pleased." }, { "number": 1987, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0030", "Original Japanese line": "そりゃあ500年ぶりの温泉ですもの \n堪能させてもらわなきゃ", "fan translation": "Well, it's my first visit in hot springs in\n500 years, so I've got to really enjoy it!", "localized version": "Well, it was my first bath in 500 years.\nI think I have the right to savor it." }, { "number": 1988, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0050", "Original Japanese line": "ホムラに? もちろん", "fan translation": "With Homura? Of course.", "localized version": "With Pyra? Of course." }, { "number": 1989, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0070", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n便利なもんだね", "fan translation": "Huh? That's convenient, isn't it?", "localized version": "Huh. Sounds pretty handy." }, { "number": 1990, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0080", "Original Japanese line": "ねえ 今の音何", "fan translation": "Hey, what was that?!", "localized version": "Hey, what the hell was that?!" }, { "number": 1991, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0100", "Original Japanese line": "気になるな 行ってみよう", "fan translation": "I'm curious. Let's go check it out.", "localized version": "Let's find out. Come on!" }, { "number": 1992, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0130", "Original Japanese line": "あの子の方がいい?", "fan translation": "Do you prefer her?", "localized version": "You'd rather I was her?" }, { "number": 1993, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0140", "Original Japanese line": "べ 別にそういうわけじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, that's not what I meant...", "localized version": "I-I didn't mean it like that..." }, { "number": 1994, "file_name": "bf04170130_ms.json", "ID": "bf04170130_0150", "Original Japanese line": "そ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Hmph." }, { "number": 1995, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0010", "Original Japanese line": "ね 提案があるんだけど", "fan translation": "Hey, I have a suggestion.", "localized version": "Hey, can I ask something?" }, { "number": 1996, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0020", "Original Japanese line": "どうしたのあらたまって", "fan translation": "Hm? What is it?", "localized version": "You need permission now?" }, { "number": 1997, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0040", "Original Japanese line": "こっちって ヒカリでってこと?", "fan translation": "Like this...you mean, as Hikari?", "localized version": "Like this...you mean, as Mythra?" }, { "number": 1998, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0050", "Original Japanese line": "起きてそんなに経ってないから\n私も君もこの力に慣れた方がいいと思うの", "fan translation": "Since it hasn't been long since I woke up, I think\nboth you and I should get used to this power.", "localized version": "It hasn't been long since I woke up, and this is all new to you.\nWe need time to adjust to using my power." }, { "number": 1999, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0060", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんと相談したんです", "fan translation": "I discussed it with Hikari-chan.", "localized version": "She and I talked it over together." }, { "number": 2000, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0070", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんの力は強力だけど\n反対に屋内や洞窟じゃ使いにくいでしょ?", "fan translation": "Hikari-chan's power is strong, but conversely,\nit's hard to use indoors or in caves, right?", "localized version": "Mythra's power is much stronger than mine, but it has its\nlimitations. It can be difficult to use in tight spaces." }, { "number": 2001, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0080", "Original Japanese line": "色んな状況に対応できるようになるのが\nいいんじゃないかって", "fan translation": "I think it'd be good to be able to\nadapt to all kinds of situations.", "localized version": "It might be best if you get used to\nusing her in different situations." }, { "number": 2002, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0090", "Original Japanese line": "もちろん 大賛成\nオレも君のこと もっとよく知りたいしね", "fan translation": "Of course, I agree. I also want\nto get to know you better.", "localized version": "I mean, I don't mind at all.\nI'd like to learn more about you, too." }, { "number": 2003, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0100", "Original Japanese line": "な 何よ 急に\n私もあの子も基本的には同じだから", "fan translation": "Wh-what's with that all of a sudden?\nShe and I are basically the same.", "localized version": "Wh-what's that supposed to mean?\nI don't see how I'm any different from her, really." }, { "number": 2004, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0110", "Original Japanese line": "そうかなぁ\nヒカリの方がアタリがキツイんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You think so? You've got a much\nstronger personality though.", "localized version": "Really? You can certainly be more touchy sometimes..." }, { "number": 2005, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0120", "Original Japanese line": "し 仕方ないでしょ?\nそういう性格なんだから", "fan translation": "I-it can't be helped, right?\nThat's just my personality!", "localized version": "W-well, that's just who I am!\nWhat do you expect me to do?!" }, { "number": 2006, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0130", "Original Japanese line": "ほら そういうとこ", "fan translation": "See, that's exactly what I mean!", "localized version": "You see what I mean?" }, { "number": 2007, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ] ...!", "localized version": "[ML:undisp ]...!" }, { "number": 2008, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0150", "Original Japanese line": "何で笑ってるのよ", "fan translation": "Why are you smiling?", "localized version": "What's that smile for?!" }, { "number": 2009, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0160", "Original Japanese line": "いや 楽しいなって\nホムラと出会って色々経験できたからね", "fan translation": "No, I just thought...it's been fun lately.\nA lot's happened since meeting Homura.", "localized version": "No, I just thought...it's been fun lately.\nA lot's happened since meeting Pyra." }, { "number": 2010, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0170", "Original Japanese line": "そして今度は君と出会えた", "fan translation": "And now I've met you.", "localized version": "And now I've met you too." }, { "number": 2011, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0180", "Original Japanese line": "楽しいことばかりじゃなかったはずでしょ?\nなのになぜ?", "fan translation": "It couldn't have been\nall fun, right? So why?", "localized version": "A lot of that stuff can't have been easy,\nthough. So why the smile?" }, { "number": 2012, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0190", "Original Japanese line": "つらいことも明日の自分の糧になる\nそう考えちゃだめかな?", "fan translation": "Even rough patches can be valuable\nexperiences. Is that weird?", "localized version": "Even rough patches can be valuable experiences.\nIs that weird?" }, { "number": 2013, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0200", "Original Japanese line": "前向きなんだ", "fan translation": "You're really optimistic.", "localized version": "Always the optimist." }, { "number": 2014, "file_name": "bf04170150_ms.json", "ID": "bf04170150_0210", "Original Japanese line": "前しか見てないってじっちゃんに\nたまに怒られるけど", "fan translation": "Gramps gets mad at me for being\nTOO positive sometimes...", "localized version": "Gramps gets mad at me for\nbeing TOO positive sometimes..." }, { "number": 2015, "file_name": "bf04180100_ms.json", "ID": "bf04180100_0010", "Original Japanese line": "馬鹿な[ML:Dash ]\n当たっているはずなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Impossible! I know we didn't miss...", "localized version": "What the hell?\nI know we didn't miss..." }, { "number": 2016, "file_name": "bf04180100_ms.json", "ID": "bf04180100_0050", "Original Japanese line": "イーラの連中[ML:Dash ] じゃない", "fan translation": "It's not... the Iira group.", "localized version": "What the-?\nWho's that?" }, { "number": 2017, "file_name": "bf04180100_ms.json", "ID": "bf04180100_0060", "Original Japanese line": "も[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo?", "localized version": "Meh?" }, { "number": 2018, "file_name": "bf04180100_ms.json", "ID": "bf04180100_0070", "Original Japanese line": "キ キク", "fan translation": "K...Kiku?!", "localized version": "L...Lila?!" }, { "number": 2019, "file_name": "bf04180100_ms.json", "ID": "bf04180100_0080", "Original Japanese line": "待つも キクッ", "fan translation": "Wait! Kiku!", "localized version": "Wait! Lila!" }, { "number": 2020, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0010", "Original Japanese line": "いない[ML:Dash ]\nどこに行ったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Not here... Where did she go...?!", "localized version": "Not here...\nWhere did she go...?!" }, { "number": 2021, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0020", "Original Japanese line": "トラ お前[ML:Dash ]\nさっきの奴 知ってるのか?", "fan translation": "Tora, wait. Did you know that girl?", "localized version": "Tora, wait.\nDid you know that girl?" }, { "number": 2022, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0030", "Original Japanese line": "何やら ハナに雰囲気が似てたが[ML:Dash ]", "fan translation": "She seemed somehow similar to Hana...", "localized version": "She seemed somehow similar to Poppi..." }, { "number": 2023, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0040", "Original Japanese line": "あいつ[ML:Dash ] キクだも", "fan translation": "It was...Kiku.", "localized version": "It was...Lila." }, { "number": 2024, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0050", "Original Japanese line": "キク[ML:Dash ]", "fan translation": "Kiku...?", "localized version": "Lila...?" }, { "number": 2025, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0060", "Original Japanese line": "トラのじいちゃんと父ちゃんが作ってた\n人工ブレイドだも", "fan translation": "The artificial Blade Tora's Dad\nand Grampypon were making.", "localized version": "The artificial Blade Tora's Dadapon\nand Grampypon were making." }, { "number": 2026, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0065", "Original Japanese line": "見間違えるハズないも", "fan translation": "There's no way I could mistake her.", "localized version": "Tora recognize her anywhere." }, { "number": 2027, "file_name": "bf04190100_ms.json", "ID": "bf04190100_0080", "Original Japanese line": "やっぱり キク", "fan translation": "So it really is Kiku.", "localized version": "Lila! It is you!" }, { "number": 2028, "file_name": "bf04200100_ms.json", "ID": "bf04200100_0020", "Original Japanese line": "待っても キク", "fan translation": "Kiku, wait!", "localized version": "Lila, wait!" }, { "number": 2029, "file_name": "bf04210100_ms.json", "ID": "bf04210100_0030", "Original Japanese line": "キク[ML:Dash ]", "fan translation": "Kiku...", "localized version": "Lila..." }, { "number": 2030, "file_name": "bf04220100_ms.json", "ID": "bf04220100_0010", "Original Japanese line": "あれはセンゾーじいちゃんと\nタテゾー父ちゃんが開発してた", "fan translation": "Long time ago, Grampypon Senzo and\nDad Tatezo were working on her.", "localized version": "Long time ago, Grampypon Soosoo and\nDadapon Tatazo were working on her." }, { "number": 2031, "file_name": "bf04220100_ms.json", "ID": "bf04220100_0015", "Original Japanese line": "キクだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Her name was Kiku...", "localized version": "Her name was Lila..." }, { "number": 2032, "file_name": "bf04220100_ms.json", "ID": "bf04220100_0020", "Original Japanese line": "じいちゃんも父ちゃんもトラも\nドライバーに憧れてたも", "fan translation": "Grampypon and Dad and Tora\nall wanted to become Driver.", "localized version": "Grampypon and Dadapon and Tora\nall wanted to become Driver." }, { "number": 2033, "file_name": "bf04220100_ms.json", "ID": "bf04220100_0030", "Original Japanese line": "でも 三人共適性がなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "However... Not single one\nof us have potential...", "localized version": "However... Not single one of us have potential..." }, { "number": 2034, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0010", "Original Japanese line": "その後 トラはトリゴの街に隠れ住んで", "fan translation": "After that, Tora hide\nout in Torigo city.", "localized version": "After that, Tora hide out in Torigoth city." }, { "number": 2035, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0020", "Original Japanese line": "父ちゃんから託された設計図と\nエーテル炉を基にハナを作ったんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "Making Hana based on blueprints and\nether furnace Dad left for Tora.", "localized version": "Making Poppi based on blueprints and\nether furnace Dadapon left for Tora." }, { "number": 2036, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0030", "Original Japanese line": "襲ってきた連中の正体はわからないの?", "fan translation": "Don't you have any idea\nwho the attackers were?", "localized version": "Don't you have any idea who the attackers were?" }, { "number": 2037, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0040", "Original Japanese line": "正体はわからないけど\nキクを奪おうとしていたのは間違いないも", "fan translation": "Tora not know who, but they\ndefinitely wanted to steal Kiku.", "localized version": "Tora not know who, but they\ndefinitely wanted to steal Lila." }, { "number": 2038, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0050", "Original Japanese line": "その連中の目的がキクだったとして\nそれがなぜ今帝国に?", "fan translation": "If it was Kiku they were after, how'd\nshe end up here in the Empire?", "localized version": "If it was Lila they were after, how'd\nshe end up here in the Empire?" }, { "number": 2039, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0070", "Original Japanese line": "わからないも\nもひとつ もっとわからないことがあるも", "fan translation": "Tora have no idea... But one\nthing is most confusing.", "localized version": "Tora have no idea...\nBut one thing is most confusing." }, { "number": 2040, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0090", "Original Japanese line": "ケンキュージョが襲われた時\nキクは未完成だったも", "fan translation": "When bad guys attacked the\nlab, Kiku was not finished.", "localized version": "When bad guys attacked the lab,\nLila was not finished." }, { "number": 2041, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0100", "Original Japanese line": "あれを仕上げられるのは\n父ちゃんしかいないも[ML:Dash ]", "fan translation": "There only one who could finish\nmaking Kiku... Dad Tatezo!", "localized version": "There only one who could finish making Lila...\nDadapon Tatazo!" }, { "number": 2042, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0120", "Original Japanese line": "トラの親父さんは\nまだ生きているってことかの?", "fan translation": "Tora's father must still\nbe alive somewhere?", "localized version": "Tora's father must still be alive somewhere?" }, { "number": 2043, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0130", "Original Japanese line": "父ちゃん きっとあいつらに捕まって[ML:Dash ]", "fan translation": "Dad must be held captive\nby whoever using Kiku...", "localized version": "Dadapon must be held captive by whoever using Lila..." }, { "number": 2044, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0180", "Original Japanese line": "一別以来だな 天の聖杯のドライバー", "fan translation": "It's been a while, Driver of\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "So we meet again, Driver of the Aegis." }, { "number": 2045, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0190", "Original Japanese line": "メレフ様[ML:Dash ] あいつです\nあの機械仕掛けの少女が 我々の分隊を[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-sama, she's the one. That\nmechanical girl took down our squad!", "localized version": "Lady Mòrag, she's the one.\nThat mechanical girl took down our squad!" }, { "number": 2046, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0220", "Original Japanese line": "おそらく 姉様のやったことを\nハナの仕業と間違えてるんですも", "fan translation": "Unfortunately, they cannot tell\ndifference between Kiku and Hana.", "localized version": "Unfortunately, they cannot tell\ndifference between Lila and Poppi." }, { "number": 2047, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0240", "Original Japanese line": "残念だよ まさか君達が\n一連の事件の犯人だったとは", "fan translation": "Rex, I'm very disappointed to find\nyou stooping to such lowly crimes.", "localized version": "Rex, I'm very disappointed to find you\nstooping to such lowly crimes." }, { "number": 2048, "file_name": "bf04230100_ms.json", "ID": "bf04230100_0250", "Original Japanese line": "事件の犯人って何のだよ\nオレ達じゃない 勘違いだって", "fan translation": "Lowly crimes?! What the heck?! I'm\ntelling you, you've got the wrong guys!", "localized version": "Lowly crimes?! What the heck?!\nI'm telling you, you've got the wrong guys!" }, { "number": 2049, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0010", "Original Japanese line": "やるようになったな 少年", "fan translation": "You've gotten better, boy.", "localized version": "Your skills have improved, boy!" }, { "number": 2050, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0020", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 2051, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0030", "Original Japanese line": "わかってる\nあの力は使わない でしょ?", "fan translation": "I know, I know. I won't\nuse that power, okay?", "localized version": "I know, I know.\nI won't use that power, OK?" }, { "number": 2052, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0050", "Original Japanese line": "どうしても攻撃が必要な時は\nホムラに代わるわ", "fan translation": "If an attack is absolutely\nnecessary, I'll switch to Homura.", "localized version": "If you really need to attack,\nI'll hand it over to Pyra." }, { "number": 2053, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0060", "Original Japanese line": "頼む", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Thanks!" }, { "number": 2054, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0070", "Original Japanese line": "天の聖杯 容姿が変わったようだが\n何があった?", "fan translation": "Holy Grail of Heaven, your appearance\nseems to have changed. What happened?", "localized version": "The Aegis has changed. What happened to\nher appearance? Answer me!" }, { "number": 2055, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0080", "Original Japanese line": "教えて欲しけりゃ剣をひけ\nこのわからず屋", "fan translation": "If you want me to tell you, put away\nyour sword, you stubborn fool.", "localized version": "You want answers, then put the swords away!\nWhat's wrong with you?" }, { "number": 2056, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0090", "Original Japanese line": "君を克してから\nじっくり聞かせてもらうさ", "fan translation": "I'll listen to your confession\nwhile you lie defeated!", "localized version": "I'll listen to your confession while you lie defeated!" }, { "number": 2057, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0100", "Original Japanese line": "レックス\n予測直後にホムラに切り替わるわ", "fan translation": "Rex! After this Foresight,\nI'll switch to Homura!", "localized version": "Rex! After this Foresight, I'll switch to Pyra!" }, { "number": 2058, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0140", "Original Japanese line": "メレフ様 聖杯の姿が", "fan translation": "Meleph-sama! Look at the Holy Grail!", "localized version": "Lady Mòrag! Look at the Aegis!" }, { "number": 2059, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0150", "Original Japanese line": "自在というわけか", "fan translation": "So it means she can change freely.", "localized version": "So you can change at will!" }, { "number": 2060, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0160", "Original Japanese line": "いっけぇ", "fan translation": "Go!", "localized version": "Eat this!" }, { "number": 2061, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0170", "Original Japanese line": "ホムラ?", "fan translation": "...Homura?", "localized version": "...Pyra?" }, { "number": 2062, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0180", "Original Japanese line": "当てる必要 ないですよね?", "fan translation": "There's no need to hit them, right?", "localized version": "We can do this without hitting them." }, { "number": 2063, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0190", "Original Japanese line": "さっすが\nよくわかってらっしゃる", "fan translation": "Hah! It's like you read my mind.", "localized version": "Hah!\nIt's like you read my mind." }, { "number": 2064, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0200", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うふふ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hee hee.", "localized version": "Hee hee." }, { "number": 2065, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0220", "Original Japanese line": "アンタと戦う理由がないだけだよ", "fan translation": "We just don't have any\nreason to fight you.", "localized version": "We just don't have any reason to fight you." }, { "number": 2066, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0230", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp ]..." }, { "number": 2067, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0250", "Original Japanese line": "君は[ML:Dash ]", "fan translation": "You are...", "localized version": "I know you..." }, { "number": 2068, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0252", "Original Japanese line": "確かアヴァリティア商会諜報局の[ML:Dash ]", "fan translation": "Certainly from the Avaritia Trading\nCompany's Intelligence Division...", "localized version": "You're from the Argentum Guild's\nIntelligence Division..." }, { "number": 2069, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0260", "Original Japanese line": "メレフさま 剣をひいてくださいも", "fan translation": "Meleph-sama, please put away your sword.", "localized version": "Lady Mòrag, stand down arms!" }, { "number": 2070, "file_name": "bf04240100_ms.json", "ID": "bf04240100_0270", "Original Japanese line": "軍施設に侵入し 兵士達を襲ったのは\nこの人達ではありませんも[ML:Dash ]", "fan translation": "These not the ones who infiltrate the\nfacility and attack your soldiers.", "localized version": "These not the ones who infiltrate\nthe facility and attack your soldiers." }, { "number": 2071, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0030", "Original Japanese line": "似てるけど違いますも\nニルニー しっかり見ましたも", "fan translation": "They very similar, but not the\nsame. Nilny saw her with own eyes.", "localized version": "They very similar, but not the same.\nNiranira saw her with own eyes." }, { "number": 2072, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0040", "Original Japanese line": "この国について以来\n監視されているとは気付いていましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I had a feeling we were being\nwatched since our arrival.", "localized version": "I had a feeling we were being watched since our arrival." }, { "number": 2073, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0060", "Original Japanese line": "ニルニー アヴァリティア商会のことを\n内偵してましたも", "fan translation": "Nilny has been \"auditing\"\nAvaritia Trade Company.", "localized version": "Niranira has been \"auditing\" Argentum Trade Guild." }, { "number": 2074, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうやらこちらの勘違いだったようだ\nいきなり戦いをしかけた非礼を お詫びする", "fan translation": "...It seems this was my misunderstanding. I apologize\nfor the rudeness of suddenly starting a fight.", "localized version": "It appears I was too hasty in judging you. I should\nnot have attacked you so suddenly. My apologies." }, { "number": 2075, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0110", "Original Japanese line": "炎の輝公子殿に下手に出られては\n詮方なかろう", "fan translation": "An apology from the illustrious\nFlamebringer? A rare reward in itself.", "localized version": "An apology from the illustrious Flamebringer?\nA rare reward in itself." }, { "number": 2076, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ご主人 みっともないですも", "fan translation": "Masterpon, that's shameful.", "localized version": "Masterpon. Have some self-respect." }, { "number": 2077, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0140", "Original Japanese line": "まあ 私の俸給でできる限りのことは\nさせていただこう", "fan translation": "Hmm. I will do what I can within\nmy own means to compensate you.", "localized version": "Hmm. I will do what I can within my own\nmeans to compensate you." }, { "number": 2078, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0150", "Original Japanese line": "ところで 君達と逃げた犯人の間に\nどんな関係があるのか ", "fan translation": "By the way, the culprit who fled the scene... Might\nI ask what manner of connection you have with them?", "localized version": "By the way, the culprit who fled the scene-\nmight I ask what manner of connection you have with them?" }, { "number": 2079, "file_name": "bf04240150_ms.json", "ID": "bf04240150_0160", "Original Japanese line": "聞かせてもらえないか?", "fan translation": "Could you tell me about it?", "localized version": "You must tell me all." }, { "number": 2080, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど ここは一時休戦の上\n共闘といきたいところだな", "fan translation": "...I see. It seems it would be best for all\nof us if we worked together for the moment.", "localized version": "...I see. It seems it would be best for all of us\nif we worked together for the moment." }, { "number": 2081, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0030", "Original Japanese line": "ああ 私達はあの人工ブレイドを捕え\nその背後にいる者の正体を掴みたい", "fan translation": "Yes, we want to capture that Artificial Blade\nand uncover the identity of those behind it.", "localized version": "Indeed. My goal is to capture the artificial Blade\nand track down the criminals behind its actions." }, { "number": 2082, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0070", "Original Japanese line": "下手に敵対するよりは\n申し出に応じた方が得策ね", "fan translation": "Rather than clumsily opposing them, it's\nmore advantageous to accept their offer.", "localized version": "Well, it's definitely better to have her\nworking with us than against us." }, { "number": 2083, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0080", "Original Japanese line": "帝国の宝珠 カグツチの力は\nあんなものじゃない", "fan translation": "We shouldn't take the power of Kagutsuchi,\nJewel of the Empire, too lightly.", "localized version": "We shouldn't take the power of Brighid,\nJewel of the Empire, too lightly." }, { "number": 2084, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0090", "Original Japanese line": "彼女が本気を出せば 私も手加減はできない\nそうなればここは焦土と化すわ", "fan translation": "If she went all out on me, even I wouldn't be able to\nhold back. Then...we'd burn this place to the ground.", "localized version": "If she went all out on me, even I wouldn't be able to\nhold back. And then...we'd burn this place to the ground." }, { "number": 2085, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0100", "Original Japanese line": "天の聖杯にそこまで言って頂けるなんて光栄ね", "fan translation": "I am honored that the Holy Grail\nherself thinks so highly of me.", "localized version": "I am honored that the Aegis herself\nthinks so highly of me." }, { "number": 2086, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0140", "Original Japanese line": "その話はまた今度 どう皆?", "fan translation": "But that's a story for another\ntime. What do you say, guys?", "localized version": "But that's a story for another time.\nWhat do you say, guys?" }, { "number": 2087, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0160", "Original Japanese line": "わかった\nじゃあ 今からオレ達は味方同士だ", "fan translation": "All right, then. So, from this\nmoment on I suppose we're allies!", "localized version": "All right, then.\nSo, from this moment on I suppose we're allies!" }, { "number": 2088, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0210", "Original Japanese line": "お前が本気でないのと同様\n向こうだって本気ではない", "fan translation": "Just as you were not using your full\nstrength, neither still were they.", "localized version": "Just as you were not using your full strength,\nneither still were they." }, { "number": 2089, "file_name": "bf04250100_ms.json", "ID": "bf04250100_0260", "Original Japanese line": "あの少年といれば 普段は見られない\n“何か”が見られる様な気がするんだ", "fan translation": "I get the feeling that, if I stay near that boy, I\nmight bear witness to something quite extraordinary.", "localized version": "I get the feeling that, if I stay near that boy, I might\nbear witness to something quite extraordinary." }, { "number": 2090, "file_name": "bf04260100_ms.json", "ID": "bf04260100_0020", "Original Japanese line": "それじゃ\nオレ達はオレ達でキクの行方を捜そう", "fan translation": "Anyway, we'll see if we can track\nKiku down somehow ourselves.", "localized version": "Anyway, we'll see if we can track Lila\ndown somehow ourselves." }, { "number": 2091, "file_name": "bf04260100_ms.json", "ID": "bf04260100_0040", "Original Japanese line": "何としても\nタテゾー博士を見つけましょうも", "fan translation": "No matter what, Muimui and friends\nwill find Professor Tatezo!", "localized version": "No matter what,\nMuimui and friends will find Professor Tatazo!" }, { "number": 2092, "file_name": "bf04270100_ms.json", "ID": "bf04270100_0015", "Original Japanese line": "確かにその場所には\n30年前に廃棄された工場跡がある", "fan translation": "There was indeed once a factory there. However,\nit was abandoned some thirty years ago.", "localized version": "There was indeed once a factory there.\nHowever, it was abandoned some thirty years ago." }, { "number": 2093, "file_name": "bf04270100_ms.json", "ID": "bf04270100_0030", "Original Japanese line": "行って確認してみないことにはわからんがな", "fan translation": "We can't be certain\nunless we investigate.", "localized version": "We can't be certain unless we investigate." }, { "number": 2094, "file_name": "bf04270100_ms.json", "ID": "bf04270100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hmm...", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 2095, "file_name": "bf04270100_ms.json", "ID": "bf04270100_0080", "Original Japanese line": "実のところ すぐには軍を\n動かせない事情もある 頼めるか?", "fan translation": "To tell the truth, it would be difficult for me\nto dispatch the military so quickly. Would you?", "localized version": "To tell the truth, it would be difficult for me to\ndispatch the military so quickly. Would you?" }, { "number": 2096, "file_name": "bf04270100_ms.json", "ID": "bf04270100_0100", "Original Japanese line": "こちらでもある情報を掴んだ", "fan translation": "Now, let me share what\ninformation I have found.", "localized version": "Now, let me share what information I have found." }, { "number": 2097, "file_name": "bf04270100_ms.json", "ID": "bf04270100_0130", "Original Japanese line": "バーン会長", "fan translation": "Chairman Bahn?!", "localized version": "Chairman Bana?!" }, { "number": 2098, "file_name": "bf04270100_ms.json", "ID": "bf04270100_0140", "Original Japanese line": "今 金の流れを洗っている最中だ\n何かわかれば知らせよう", "fan translation": "Well, we're currently searching the transaction\nrecords. If we find anything, we will inform you.", "localized version": "Well, we're currently searching the transaction records.\nIf we find anything, we will inform you." }, { "number": 2099, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0010", "Original Japanese line": "またおうたな 天の聖杯", "fan translation": "So, we meet again, Holy Grail!", "localized version": "So, we meet again, Aegis!" }, { "number": 2100, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0020", "Original Japanese line": "あっ亀ちゃん", "fan translation": "Oh, Turtle-chan.", "localized version": "Oh. It's Shellhead." }, { "number": 2101, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0030", "Original Japanese line": "おう って誰が亀ちゃんじゃ", "fan translation": "Yeah! Wait, who are you\ncalling \"Turtle-chan?\"", "localized version": "Yes! Wait, who's \"Shellhead\"?!" }, { "number": 2102, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0040", "Original Japanese line": "ノリ突っ込み 基本中の基本ですね", "fan translation": "Straight man routine\nis Comedy 101, right?", "localized version": "As ever, your comic timing is exquisite." }, { "number": 2103, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0050", "Original Japanese line": "ワイの名はジーク・B・極・玄武様や", "fan translation": "My name is Zeke B Ultimate Genbu-sama!", "localized version": "You will address me as Zeke von Genbu, Bringer of\nChaos!" }, { "number": 2104, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0052", "Original Japanese line": "ちゃんとおぼえんかい あほんだら", "fan translation": "Remember it properly, you fool!", "localized version": "Or Zeke! Or THE ZEKENATOR!" }, { "number": 2105, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0060", "Original Japanese line": "長ぇよ\n大体何だよアルティメットって", "fan translation": "That's too long! And what's\nwith this 'Ultimate' thing?", "localized version": "Make your mind up.\nAnd what the hell is a Zekenator, anyway?" }, { "number": 2106, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0070", "Original Japanese line": "この前は周りがよう見えへんかったから\n運悪く不覚を取ってもうたけど", "fan translation": "Last time I was at a disadvantage because I\ncouldn't see my surroundings well, but...", "localized version": "Hah! You may have been lucky last time,\nthanks to a certain unstable cliff..." }, { "number": 2107, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0075", "Original Japanese line": "今日は正真正銘かったーい地面の上や", "fan translation": "Today we're on nice solid ground!", "localized version": "But this time round we meet on good old terra firma!" }, { "number": 2108, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0090", "Original Japanese line": "逃げてないし[ML:Dash ] ていうか亀ちゃん", "fan translation": "I wasn't running away...\nAnd anyway, Turtle-chan?", "localized version": "Nobody did any running...\nAnd anyway, Shellhead?" }, { "number": 2109, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0100", "Original Japanese line": "何じゃい?", "fan translation": "What did you say?", "localized version": "What?" }, { "number": 2110, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0110", "Original Japanese line": "返事してもうてるし[ML:Dash ]", "fan translation": "You already took that bait...", "localized version": "You answer to that now?" }, { "number": 2111, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0122", "Original Japanese line": "その亀柄の眼帯 何?", "fan translation": "What's with that\nturtle-patterned eye patch?", "localized version": "but what's with the cutesy eyepatch?" }, { "number": 2112, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0140", "Original Japanese line": "これはやなぁ 闇を突き邪を祓う伝説の眼", "fan translation": "This is... the legendary eye that\npierces darkness and banishes evil...", "localized version": "This eyepatch conceals a power too great for mere\nmortals to comprehend..." }, { "number": 2113, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0142", "Original Japanese line": "覇王の心眼や", "fan translation": "The Conquerer's Mind's Eye!", "localized version": "The Eye of Shining Justice!" }, { "number": 2114, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0150", "Original Japanese line": "めちゃくちゃ強力やから\n滅多なことで解放せえへんのや", "fan translation": "It's super powerful, so I don't whip\nit out for every little thing.", "localized version": "I am sworn to keep it sealed until its power\nis needed to save mankind." }, { "number": 2115, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0160", "Original Japanese line": "ちゅーか 解放したらおのれら\n一瞬で消えてまうで?", "fan translation": "I mean, if I released it, you'd\nall vanish in an instant, y'know?", "localized version": "You should count yourselves lucky.\nIt would turn you to ash in seconds!" }, { "number": 2116, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0170", "Original Japanese line": "何だ 邪眼か", "fan translation": "Oh, so it's an evil eye.", "localized version": "Whatever you say, pal." }, { "number": 2117, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0180", "Original Japanese line": "ちなみに左目のコンタクト買う\nお金がないからしてるんとちゃうよ?", "fan translation": "He definitely isn't wearing it because he didn't\nhave money for a second contact lens, okay?!", "localized version": "He definitely isn't wearing it because he didn't\nhave the gold for a second contact lens." }, { "number": 2118, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0190", "Original Japanese line": "買えよ 両方\nていうかまさかの近眼", "fan translation": "Then just buy both of them.\nWait... you're nearsighted?!", "localized version": "How poor are you?!\nAnd are you THAT short-sighted?!" }, { "number": 2119, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0200", "Original Japanese line": "ところで 本日はどのようなご用件で?", "fan translation": "By the by, what business might\nyou have with us today?", "localized version": "By the by, what business might you have with us today?" }, { "number": 2120, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0210", "Original Japanese line": "あほか?\n天の聖杯に決まっとるやろ", "fan translation": "Are you stupid? It's about\nthe Holy Grail, obviously!", "localized version": "Are you thick?\nI'm here for the Aegis, obviously!" }, { "number": 2121, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0220", "Original Japanese line": "あのね? アンタ達の相手してやる程\nこっちは暇じゃないんだ", "fan translation": "Listen. I'm sorry, but we really don't\nhave time to play with you today.", "localized version": "Listen, pal. I'm sorry, but we really don't\nhave time to play with you today." }, { "number": 2122, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0230", "Original Japanese line": "さ 帰った帰った", "fan translation": "Now, shoo, shoo!", "localized version": "So hurry on home, OK?" }, { "number": 2123, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0243", "Original Japanese line": "ワイらの気迫にビビッて\nチビッたんとちゃうんか ネコ女", "fan translation": "What, did our fighting spirit make you\npee yourself in fear, little kitty girl?", "localized version": "Were you so frightened by our power\nthat you wet yourself, furry-ears?" }, { "number": 2124, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0246", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 2125, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0250", "Original Japanese line": "何だとー 誰がチビるかい", "fan translation": "What?! Who are you calling\na little kitty girl?!", "localized version": "Did I WHAT? You've got a lotta nerve," }, { "number": 2126, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0252", "Original Japanese line": "この亀頭", "fan translation": "You turtle head!", "localized version": "you one-eyed monster!" }, { "number": 2127, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0260", "Original Japanese line": "ニ ニア?\nかめあたまってのはちょっと[ML:Dash ]", "fan translation": "N-Nia? Calling someone\n'turtle head' is a bit...", "localized version": "N...Nia?\nYou do know \"one-eyed monster\" usually means-" }, { "number": 2128, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0270", "Original Japanese line": "は 何で", "fan translation": "Huh?! Why?", "localized version": "Huh?! Means what?!" }, { "number": 2129, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0280", "Original Japanese line": "何でっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Why you say...", "localized version": "Um..." }, { "number": 2130, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0282", "Original Japanese line": "ていうか\n何で赤くなってるのヒカリ?", "fan translation": "It's, ah... Hikari,\nwhy are you blushing?", "localized version": "It's, ah...\nMythra, why are you blushing?" }, { "number": 2131, "file_name": "bf04280100_ms.json", "ID": "bf04280100_0290", "Original Japanese line": "バカッ", "fan translation": "Idiot!", "localized version": "Shut up!" }, { "number": 2132, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0010", "Original Japanese line": "何や 前より強なったやないか", "fan translation": "What? You've gotten stronger\nthan before, haven't you?", "localized version": "*pant* *pant* *pant*...\nYou guys are even tougher than last time!" }, { "number": 2133, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0020", "Original Japanese line": "だが それもここまでや", "fan translation": "But, this is as far as it goes.", "localized version": "However, your luck ends right here." }, { "number": 2134, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0033", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うりゃあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hiyah!", "localized version": "Hiyah!" }, { "number": 2135, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0037", "Original Japanese line": "極雷斬光剣改", "fan translation": "Ultimate Lightning Slash\nLight Sword Revised!", "localized version": "Ultimate Lightning Fury Slash...MAX!" }, { "number": 2136, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0040", "Original Japanese line": "かーい ってこの前と一緒じゃん", "fan translation": "\"Revised\"? That's the same as before!", "localized version": "Come on! That was the same as last time!" }, { "number": 2137, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁー", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaaghhh!", "localized version": "Aaaaghhh!" }, { "number": 2138, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]キャー", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaahhh!", "localized version": "Aaaahhh!" }, { "number": 2139, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0080", "Original Japanese line": "サッ サイカッ 何とかせぇ", "fan translation": "S-Saika! Do something!", "localized version": "P-Pandy! Can't you do something?!" }, { "number": 2140, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0090", "Original Japanese line": "むりむりむりむり", "fan translation": "Impossible impossible\nimpossible impossible!", "localized version": "Sorrysorrysorry!" }, { "number": 2141, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0092", "Original Japanese line": "ウチの力 雷やし\nこんなん無理やって", "fan translation": "My element is lightning, so\nI'm totally useless here.", "localized version": "You know my element's lightning!\nI'm not cut out for this!" }, { "number": 2142, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0100", "Original Japanese line": "な 何だったんだ あいつら[ML:Dash ]", "fan translation": "S...seriously, though,\nwhat's their problem?", "localized version": "S...seriously, though, what's their problem?" }, { "number": 2143, "file_name": "bf04290100_ms.json", "ID": "bf04290100_0110", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ] バカなんだろ\n行くよ", "fan translation": "Well... they're just dumb,\naren't they? Let's go.", "localized version": "Ugh. What idiots.\nC'mon!" }, { "number": 2144, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0020", "Original Japanese line": "24時間 フル稼働で生産を続けてますも", "fan translation": "Production has been continuing\nat full capacity for 24 hours.", "localized version": "Production has been running non-stop,\ntwenty-four hours a day!" }, { "number": 2145, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0035", "Original Japanese line": "初期生産分のエーテル炉1000個は\nイーラに売りつけるも", "fan translation": "We'll sell the first 1000 ether\nfurnaces produced to Iira, mo.", "localized version": "Once we have first thousand ether furnaces,\nwe sell them to Torna." }, { "number": 2146, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0040", "Original Japanese line": "えっ? ですが ここの資金は\n帝国のローデリッヒ議員から出てますも", "fan translation": "Eh? Mo mo? But I thought this project\nfunded by Roderich from Imperial Senate...", "localized version": "Eh? Mehmeh? But I thought this project funded\nby Roderich from Imperial Senate..." }, { "number": 2147, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0050", "Original Japanese line": "キクが盗み出した材料のコアチップの情報も\n議員からだったのでは?", "fan translation": "Wasn't the information about the Core Chips\nmaterials that Kiku stole also from the Senator?", "localized version": "Was it not Senator who gave us info on\nCore Chips for Lila to steal, too?" }, { "number": 2148, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0060", "Original Japanese line": "そんなの関係ないも\n金を積んだ方が優先も", "fan translation": "That doesn't matter, mo. Whoever\npays more gets priority.", "localized version": "That make no difference.\nWe go where profit goes." }, { "number": 2149, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0070", "Original Japanese line": "あのジーサンは しばらく待たしときゃいいも", "fan translation": "Old geezer can wait a bit\nlonger for his turn.", "localized version": "Old geezer can wait a bit longer for his turn." }, { "number": 2150, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0080", "Original Japanese line": "そのうちインヴィディアと開戦になれば\n焦って更に金積むも", "fan translation": "Once war break out with Invidia, he\nget desperate and offer more money.", "localized version": "Once war break out with Uraya, he get\ndesperate and offer more money." }, { "number": 2151, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0090", "Original Japanese line": "さすがバーン会長\nそこまで深くお考えとは頭が下がりますも", "fan translation": "Chairman Bahn so amazing! Did not realize\nthinking about this was so deep.", "localized version": "Chairman Bana so amazing!\nDid not realize thinking about this was so deep." }, { "number": 2152, "file_name": "bf04300100_ms.json", "ID": "bf04300100_0100", "Original Japanese line": "ふもも 金儲けの基本も", "fan translation": "Mo-mo-mo! It's the\nbasics of making money.", "localized version": "Meheheh! First rule of making money." }, { "number": 2153, "file_name": "bf04310100_ms.json", "ID": "bf04310100_0020", "Original Japanese line": "まさか ほんとに父ちゃんが[ML:Dash ]", "fan translation": "Then Dad really must be...", "localized version": "Then Dadapon really must be..." }, { "number": 2154, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]タテゾー博士 いい加減指示を出セ", "fan translation": "Professor Tatezo! Give us\nproper instructions already!", "localized version": "Professor Tatazo! Speak, speak, you give orders!" }, { "number": 2155, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0020", "Original Japanese line": "これ以上 生産が遅れたら\n博士の命も保証できないゾ", "fan translation": "If production is delayed any further, I can't\nguarantee safety your life, Professor.", "localized version": "If productions get more slow, maybe\nyou ready for sleep time with fishes..." }, { "number": 2156, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]神経サーキットの負荷を\n二割カットするも", "fan translation": "Reduce the neural circuit\nload by twenty percent.", "localized version": "...Reduce load on neural circuits by 20%." }, { "number": 2157, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0040", "Original Japanese line": "その方が生産性は向上するも", "fan translation": "That should improve\nproduction efficiency.", "localized version": "That should improve production efficiency." }, { "number": 2158, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0050", "Original Japanese line": "最初から 素直になレ", "fan translation": "You should have cooperated\nfrom the start.", "localized version": "See? It not so hard." }, { "number": 2159, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふう[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Whew...", "localized version": "Whew..." }, { "number": 2160, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0090", "Original Japanese line": "お お前は[ML:Dash ]\nトラ なのかも?", "fan translation": "Y-you are[ML:Dash ] Tora, is that you, Mo-mo?", "localized version": "Ah! Could it be... Tora, that you?" }, { "number": 2161, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0100", "Original Japanese line": "タテゾー父ちゃん[ML:Dash ] かも?", "fan translation": "Dad Tatezo[ML:Dash ] is that you, Mo-mo?", "localized version": "You really Dadapon Tatazo?" }, { "number": 2162, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0120", "Original Japanese line": "父ちゃんっ", "fan translation": "Dad!", "localized version": "Dadapon!" }, { "number": 2163, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0130", "Original Japanese line": "会いたかったも", "fan translation": "I missed you so much, mo!", "localized version": "Tora miss you so much!" }, { "number": 2164, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0140", "Original Japanese line": "私もだも", "fan translation": "I missed you too, mo!", "localized version": "I miss you too!" }, { "number": 2165, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0150", "Original Japanese line": "トラ 良かったな", "fan translation": "Tora, I'm so glad.", "localized version": "Ah, that's great." }, { "number": 2166, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0180", "Original Japanese line": "この方々は[ML:Dash ]", "fan translation": "And these people are[ML:Dash ]", "localized version": "Who all these people...?" }, { "number": 2167, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0190", "Original Japanese line": "トラのオトモたち[ML:Dash ] じゃなくて\nおトモダチも", "fan translation": "Tora's companions[ML:Dash ] I mean, friends, mo.", "localized version": "They Tora's sidekicks...\nI mean, sidek- I mean new friends!" }, { "number": 2168, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0200", "Original Japanese line": "そうか こんな所まで[ML:Dash ]\nいい友人を持ったも", "fan translation": "I see, you've made[ML:Dash ] such\ngood friends, mo.", "localized version": "Wonderful. They come here for you?\nYou have good friends." }, { "number": 2169, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0220", "Original Japanese line": "ハナだも キクの設計図を改良して\nトラが作ったも", "fan translation": "This is Hana! Tora make her by\nimproving on blueprints for Kiku!", "localized version": "This is Poppi! Tora make her by\nimproving on blueprints for Lila!" }, { "number": 2170, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0230", "Original Japanese line": "おお これは素晴らしい\nトラ 精進したも", "fan translation": "Mo mo... Most impressive.\nTora must have worked hard!", "localized version": "Meh meh... Most impressive.\nTora must have worked hard!" }, { "number": 2171, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0240", "Original Japanese line": "皆さん 積もるお話もあるでしょうが\n今はまず脱出を", "fan translation": "Everyone, I'm sure you have much to talk\nabout, but let's focus on escaping first.", "localized version": "If I may... I know there is a lot of catching\nup to do, but perhaps we should escape!" }, { "number": 2172, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0250", "Original Japanese line": "おお そうじゃな\n急げ レックス", "fan translation": "Ah, that's right. Hurry, Rex.", "localized version": "A very good point. Come on, Rex!" }, { "number": 2173, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0260", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Right!" }, { "number": 2174, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0270", "Original Japanese line": "そうはいきませんもっ", "fan translation": "I won't let that happen, mo!", "localized version": "Not so fast, intruders!" }, { "number": 2175, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0280", "Original Japanese line": "ムイムイさん", "fan translation": "Muimui-san!", "localized version": "Muimui!" }, { "number": 2176, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0290", "Original Japanese line": "まさかアンタ", "fan translation": "Don't tell me you...", "localized version": "Don't tell me...?!" }, { "number": 2177, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0300", "Original Japanese line": "おやおや 気付いてなかったんですかも?", "fan translation": "My my, you didn't realize it, Mo-mo?", "localized version": "Really, now? You actually not realize it yet?" }, { "number": 2178, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0310", "Original Japanese line": "あなた方をここへ誘い込むため\nわざと情報を流したんですも", "fan translation": "Muimui give you information on\npurpose, to lure you to factory.", "localized version": "Muimui give you information on purpose,\nto lure you to factory." }, { "number": 2179, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0330", "Original Japanese line": "お前[ML:Dash ] ユルさないも", "fan translation": "You bastard[ML:Dash ] I won't forgive you, mo!", "localized version": "Meh meh...! How dare you!" }, { "number": 2180, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0350", "Original Japanese line": "ふ その人工ブレイドを\n手に入れる機会を待ってましたも", "fan translation": "Mo... Finally I have chance to\nseize precious artificial Blade.", "localized version": "Meh... Finally I have chance to\nseize precious artificial Blade." }, { "number": 2181, "file_name": "bf04320100_ms.json", "ID": "bf04320100_0360", "Original Japanese line": "さあ やっておしまいですも", "fan translation": "Now, let's finish this, mo!", "localized version": "Now! Take care of these intruders!" }, { "number": 2182, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0010", "Original Japanese line": "な 何という強さですも[ML:Dash ]", "fan translation": "W-what incredible strength, mo[ML:Dash ]", "localized version": "H-how can you be so strong...?!" }, { "number": 2183, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0030", "Original Japanese line": "ショ ショーバイですも", "fan translation": "B-business, mo!", "localized version": "O-ordinary business!" }, { "number": 2184, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0040", "Original Japanese line": "エーテル炉と人工ブレイドを量産して\n欲しがってる奴らに売りつけてたんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "We innocently mass-produce ether furnaces and\nartificial Blades, and sell to people who want them!", "localized version": "We innocently mass-produce ether furnaces and artificial\nBlades, and sell to people who want them!" }, { "number": 2185, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0050", "Original Japanese line": "私は脅され\n量産に協力させられていたんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "They threaten Tatezo, and force to\nparticipate in production process...", "localized version": "They threaten Tatazo, and force to\nparticipate in production process..." }, { "number": 2186, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0060", "Original Japanese line": "父ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Dad...", "localized version": "Dadapon..." }, { "number": 2187, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0070", "Original Japanese line": "その上 今度はハナを欲しがるとは\n欲をかいたもんじゃのう", "fan translation": "And next you wanted to get your hands\non Hana? You are a greedy bunch.", "localized version": "And next you wanted to get your hands\non Poppi? You are a greedy bunch." }, { "number": 2188, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0090", "Original Japanese line": "そいつには センゾー博士が遺した\nエーテル炉が組み込まれてますも", "fan translation": "That artificial Blade uses lost ether\nfurnace designed by Professor Senzo!", "localized version": "That artificial Blade uses lost ether\nfurnace designed by Professor Soosoo!" }, { "number": 2189, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0100", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why[ML:Dash ]", "localized version": "That is why..." }, { "number": 2190, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0110", "Original Japanese line": "その通りも あれは私にも再現できない\n父の最高傑作だも[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right, mo. It's my father's\nmasterpiece that even I can't reproduce, mo[ML:Dash ]", "localized version": "You quite right. Even I could never make\nsuch incredible furnace as my own dadapon." }, { "number": 2191, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0140", "Original Japanese line": "こいつは最初から\n人工ブレイドを狙う一味だったも", "fan translation": "Muimui was part of group plotting to\nsteal artificial Blades all along.", "localized version": "Muimui was part of group plotting\nto steal artificial Blades all along." }, { "number": 2192, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0150", "Original Japanese line": "父の助手でありながら 情報を商会の\nあの男に売り 研究所を襲わせたんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "While he my Dad's assistant, he sell information to\ncontact in Guild and had them attack laboratory...", "localized version": "While he my Dadapon's assistant, he sell information to\ncontact in Guild and had them attack laboratory..." }, { "number": 2193, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0160", "Original Japanese line": "じゃあ じいちゃんが殺されたのは\nこいつのせいなのかも", "fan translation": "Then Grampypon's death was\nthis guy's fault, Mo-mo?", "localized version": "What?! Then it all his fault that\nGrampypon was killed?!" }, { "number": 2194, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0170", "Original Japanese line": "そのとおりも[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Indeed it was." }, { "number": 2195, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0180", "Original Japanese line": "商会のあの男って\nもしかしてあんたに命令してたのは[ML:Dash ]", "fan translation": "A contact in the Guild... Could it be\nthat the one behind all this is...", "localized version": "A contact in the Guild...\nCould it be that the one behind all this is..." }, { "number": 2196, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0190", "Original Japanese line": "そう 俺だも", "fan translation": "Yes, it's me, mo.", "localized version": "Indeed, it is I." }, { "number": 2197, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0200", "Original Japanese line": "バ バーン様", "fan translation": "B-Bahn-sama!", "localized version": "M-Master Bana!" }, { "number": 2198, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0210", "Original Japanese line": "全くお前は詰めがあまあまだも", "fan translation": "You never do finish\njob properly, do you?", "localized version": "You never do finish job properly, do you?" }, { "number": 2199, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0220", "Original Japanese line": "せっかくおびき寄せることができたのに\n捕まえそこなうなんても[ML:Dash ]", "fan translation": "You manage to lure them all this\nway and then fail to capture them?", "localized version": "You manage to lure them all this way\nand then fail to capture them?" }, { "number": 2200, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0230", "Original Japanese line": "も 申しわけありませんも", "fan translation": "I-I'm very sorry, mo.", "localized version": "Muimui very sorry..." }, { "number": 2201, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0240", "Original Japanese line": "だが 赦してやるも", "fan translation": "But I'll forgive you.", "localized version": "But I am nice Nopon." }, { "number": 2202, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0250", "Original Japanese line": "人工ブレイドだけでなく\n天の聖杯までやってきたんだからも", "fan translation": "You brought not only the artificial\nBlade but even Heaven's Holy Grail.", "localized version": "You brought not only artificial Blade\nto me, but even the Aegis itself!" }, { "number": 2203, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0260", "Original Japanese line": "センゾー博士のエーテル炉を手に入れて", "fan translation": "Once I have ether furnace\nof Professor Senzo...", "localized version": "Once I have ether furnace of Professor Soosoo..." }, { "number": 2204, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0265", "Original Japanese line": "さらに完璧となった人工ブレイド量産で\n大もうけ", "fan translation": "I can produce even better artificial\nBlades and I'll make a fortune.", "localized version": "I can produce even better artificial\nBlades and make a killing!" }, { "number": 2205, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0270", "Original Japanese line": "さらにさらに\n天の聖杯を売り払って大もうけ", "fan translation": "And furthermore, I'll sell off Heaven's\nHoly Grail for a huge profit.", "localized version": "Then I sell Aegis too and make\nmountains of cash!" }, { "number": 2206, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0280", "Original Japanese line": "これでやわらかキノコ食べ放題だも", "fan translation": "Then I can feast on Mushy\nMushrooms for life!", "localized version": "Then I can feast on Mushy Mushrooms for life!" }, { "number": 2207, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0290", "Original Japanese line": "会長 あんた\nこんなひどいことする奴だったなんて", "fan translation": "Chairman, I can't believe you'd\ndo something this terrible.", "localized version": "Chairman Bana! I can't believe you would stoop to this!" }, { "number": 2208, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0300", "Original Japanese line": "お前こそ いい仕事を\n色々まわしてやったのに 恩知らずだも", "fan translation": "You should show more respect after all\nthe valuable work I find for you.", "localized version": "You should show more respect after\nall the valuable work I find for you." }, { "number": 2209, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0310", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で 天の聖杯は誰に売り払う\nつもりなのさ やっぱりイーラ?", "fan translation": "So who are you planning to sell\nthe Holy Grail to? Iira, I bet?", "localized version": "So who are you planning to sell the\nAegis to, anyway? Torna, I suppose?!" }, { "number": 2210, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0320", "Original Japanese line": "何でイーラを知ってるも", "fan translation": "How do you know about Iira?", "localized version": "How you know about Torna?!" }, { "number": 2211, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0330", "Original Japanese line": "って よく見たらお前\nイーラのドライバーだも", "fan translation": "Wait, I remember you! You\none of Iira's Drivers!", "localized version": "Wait, I remember you!\nYou one of Torna's Drivers!" }, { "number": 2212, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0340", "Original Japanese line": "何でこんな所にいるも", "fan translation": "Why are you in a place like this?", "localized version": "Wh-wh-what you doing here?!" }, { "number": 2213, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0350", "Original Japanese line": "エーテル炉1000個なら\n外の船に積んでるも", "fan translation": "If it's 1000 ether furnaces, they're\nloaded on the ship outside.", "localized version": "If you come for ether furnaces,\nthey ready in ship outside." }, { "number": 2214, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0360", "Original Japanese line": "えっ そっちの取引相手もイーラなの", "fan translation": "What? Your business\npartner is also Iira?", "localized version": "What?! You're selling THOSE to Torna as well?!" }, { "number": 2215, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0370", "Original Japanese line": "よくわからないけど\n皆黙らせてしまえばいいも", "fan translation": "Not sure what is going on, but\nI will just beat you all up.", "localized version": "Not sure what is going on,\nbut I will just beat you all up." }, { "number": 2216, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0380", "Original Japanese line": "キク やってしまえもー", "fan translation": "Kiku, finish them off!", "localized version": "Lila! Take them all down!" }, { "number": 2217, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0410", "Original Japanese line": "ムイムイに改造されて\nもう私の言葉すら届かないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Muimui modified her so she not even\nlisten to Masterpon Tatezo any more!", "localized version": "Muimui modified her so she not even\nlisten to Masterpon Tatazo any more!" }, { "number": 2218, "file_name": "bf04330100_ms.json", "ID": "bf04330100_0420", "Original Japanese line": "父ちゃん[ML:Dash ] わかったも\nいくも ハナ", "fan translation": "Dad... All right! Come on, Hana!", "localized version": "Dadapon... All right!\nCome on, Poppi!" }, { "number": 2219, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0010", "Original Japanese line": "負けないでも ハナ", "fan translation": "Do not let her win, Hana!", "localized version": "Do not let her win, Poppi!" }, { "number": 2220, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0030", "Original Japanese line": "理解不能[ML:Dash ]", "fan translation": "Does not compute.", "localized version": "Comprehension error." }, { "number": 2221, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0040", "Original Japanese line": "お前に組み込まれているエーテル炉は\n完全には起動していない", "fan translation": "The ether furnace installed in\nyou is not fully activated.", "localized version": "Your integrated ether furnace\nis not fully activated." }, { "number": 2222, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ] ?", "localized version": "[ML:undisp ]?" }, { "number": 2223, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0080", "Original Japanese line": "ハナのご主人が負けるなと言ったんですも\nだからハナは勝つ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana's Masterpon told Hana not\nto lose, mo. So Hana will win[ML:Dash ]", "localized version": "Poppi's masterpon told Poppi not to lose.\nSo Poppi will win." }, { "number": 2224, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0090", "Original Japanese line": "理解不能[ML:Dash ]", "fan translation": "Does not compute[ML:Dash ]", "localized version": "Comprehension error." }, { "number": 2225, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0100", "Original Japanese line": "だからお前はポンコツなんですも", "fan translation": "That's why you're a piece of junk.", "localized version": "And that is why you are failure." }, { "number": 2226, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0110", "Original Japanese line": "キク", "fan translation": "Kiku!", "localized version": "Lila!" }, { "number": 2227, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0120", "Original Japanese line": "やるも ハナ!\nあと一撃でお前の勝ちだも", "fan translation": "Do it, Hana! One more\nattack and she go down!", "localized version": "Do it, Poppi!\nOne more attack and she go down!" }, { "number": 2228, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0122", "Original Japanese line": "ちょ まっ ま", "fan translation": "Wa-wait! Ho-hold on!", "localized version": "W-wait!" }, { "number": 2229, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ] !", "localized version": "[ML:undisp ]!" }, { "number": 2230, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0140", "Original Japanese line": "と 父ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "D-Dad...?", "localized version": "D-Dadapon...?" }, { "number": 2231, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp ]..." }, { "number": 2232, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0180", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ]", "fan translation": "But[ML:Dash ]", "localized version": "Lila..." }, { "number": 2233, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0190", "Original Japanese line": "だがそれでも センゾー父さんの形見であり\n私の夢なんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "But even so, she is a memento\nfrom Dad Senzo and my dream, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Lila is all I have. Only reminder of Dadapon\nSoosoo. She is my treasure..." }, { "number": 2234, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0200", "Original Japanese line": "理解[ML:Dash ] 不能[ML:Dash ]", "fan translation": "Does[ML:Dash ] not[ML:Dash ] compute[ML:Dash ]", "localized version": "Comprehension...error..." }, { "number": 2235, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ] !", "localized version": "[ML:undisp ]!" }, { "number": 2236, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0220", "Original Japanese line": "ええい 何やってるも!", "fan translation": "Hey! What are you doing!", "localized version": "What you think you are doing?!" }, { "number": 2237, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0222", "Original Japanese line": "お前なんぞ壊れてもかまわないも", "fan translation": "It doesn't matter if you get destroyed!", "localized version": "No need to bother protecting yourself!" }, { "number": 2238, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0230", "Original Japanese line": "相撃ちになってでもエーテル炉を奪えも", "fan translation": "Steal that ether furnace\neven if it destroys you!", "localized version": "Steal that ether furnace even if it destroys you!" }, { "number": 2239, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0240", "Original Japanese line": "わ─たしは[ML:Dash ]", "fan translation": "I[ML:Dash ] am[ML:Dash ]", "localized version": "Li...la is..." }, { "number": 2240, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0250", "Original Japanese line": "もう奴の命令に従うんじゃないも キク", "fan translation": "Don't follow his orders anymore, Kiku!", "localized version": "You not need to listen to his orders, Lila!" }, { "number": 2241, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0260", "Original Japanese line": "私の─ ご主人さま[ML:Dash ] は[ML:Dash ]", "fan translation": "My[ML:Dash ] Masterpon[ML:Dash ] is[ML:Dash ]", "localized version": "Lila's...Masterpon...is..." }, { "number": 2242, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0280", "Original Japanese line": "私のご主人さまは", "fan translation": "My Masterpon...", "localized version": "Lila's Masterpon..." }, { "number": 2243, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0283", "Original Japanese line": "センゾー博士と[ML:Dash ]", "fan translation": "...is Professor Senzo...", "localized version": "...is Professor Soosoo..." }, { "number": 2244, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0286", "Original Japanese line": "タテゾー博士 です", "fan translation": "...and...Professor...Tatezo!", "localized version": "...and...Professor..." }, { "number": 2245, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0288", "Original Japanese line": "も[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo!", "localized version": "Tatazo!" }, { "number": 2246, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0295", "Original Japanese line": "ももっ", "fan translation": "Mo mo!", "localized version": "Mehmeh!" }, { "number": 2247, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0300", "Original Japanese line": "よく頑張りましたも[ML:Dash ] 姉様", "fan translation": "I very proud of you... Nee-sama.", "localized version": "I very proud of you...sister." }, { "number": 2248, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0310", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana...", "localized version": "Poppi..." }, { "number": 2249, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0320", "Original Japanese line": "ハナ キク[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana... Kiku...", "localized version": "Poppi... Lila..." }, { "number": 2250, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0335", "Original Japanese line": "バーン様", "fan translation": "Bahn-sama!", "localized version": "Bana!" }, { "number": 2251, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0340", "Original Japanese line": "サクラの起動はどうなってるも", "fan translation": "What happen to activation of Sakura?!", "localized version": "What happen to activation of Rosa?!" }, { "number": 2252, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0350", "Original Japanese line": "いつでもいけますも", "fan translation": "She's ready anytime, mo.", "localized version": "She ready when you are!" }, { "number": 2253, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0362", "Original Japanese line": "わかりましたも", "fan translation": "Understood, mo!", "localized version": "Yessir!" }, { "number": 2254, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0390", "Original Japanese line": "探そう レックス", "fan translation": "Let's look for them, Rex.", "localized version": "Rex, let's find 'em!" }, { "number": 2255, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0400", "Original Japanese line": "トラ ハナ", "fan translation": "Tora! Hana!", "localized version": "Tora! Poppi!" }, { "number": 2256, "file_name": "bf04340100_ms.json", "ID": "bf04340100_0410", "Original Japanese line": "親父さんとキクは任せた", "fan translation": "You take care of the Professor and Kiku!", "localized version": "You take care of the Professor and Lila!" }, { "number": 2257, "file_name": "bf04360100_ms.json", "ID": "bf04360100_0010", "Original Japanese line": "バーンの奴 どこ行った", "fan translation": "Where's Bahn? Where did he go?", "localized version": "Where's Bana? Where did he go?" }, { "number": 2258, "file_name": "bf04360100_ms.json", "ID": "bf04360100_0020", "Original Japanese line": "な ななな 何じゃこの揺れは", "fan translation": "Wh-what is this shaking?", "localized version": "Wh...wha-wha-wha...what's all this shaking?!" }, { "number": 2259, "file_name": "bf04360100_ms.json", "ID": "bf04360100_0040", "Original Japanese line": "な ななな 何よあれ", "fan translation": "Wh-what is that thing?", "localized version": "Wh...wha-wha-wha...what the hell is that?!" }, { "number": 2260, "file_name": "bf04360100_ms.json", "ID": "bf04360100_0060", "Original Japanese line": "これがキクの設計図を拡大コピーして作った\n巨大人工ブレイド・サクラだも", "fan translation": "This is secret weapon based on blueprints of Kiku...\nGigantic Artificial Blade: Sakura! Ahahaha!", "localized version": "This is secret weapon based on blueprints of Lila...\nGigantic Artificial Blade: Rosa! Ahahaha!" }, { "number": 2261, "file_name": "bf04360100_ms.json", "ID": "bf04360100_0080", "Original Japanese line": "いや あんますごい技術じゃないでしょそれ", "fan translation": "Uh, now's not the time\nto be praising them.", "localized version": "Uh, now's not the time to be praising them." }, { "number": 2262, "file_name": "bf04360100_ms.json", "ID": "bf04360100_0100", "Original Japanese line": "わはは これでこのバーン様は神にも\n悪魔にもなれるも いけも サクラ", "fan translation": "Wahahah! Now you all bow before the power\nof Bahn-sama! Go get them, Sakura!", "localized version": "Wahahah! Now you all bow before the\npower of Bana! Go get them, Rosa!" }, { "number": 2263, "file_name": "bf04360100_ms.json", "ID": "bf04360100_0110", "Original Japanese line": "くそっ 何だかやる気出しにくいけど\nやるぞ", "fan translation": "Damn! It's hard to get motivated\nagainst this, but let's do it!", "localized version": "Ugh... This is too ridiculous for words.\nCome on!" }, { "number": 2264, "file_name": "bf04370100_ms.json", "ID": "bf04370100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Urgh...", "localized version": "Urgh..." }, { "number": 2265, "file_name": "bf04370100_ms.json", "ID": "bf04370100_0030", "Original Japanese line": "皆さん 私が囮になります\nその隙に[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone! I shall serve\nas a decoy. And then-", "localized version": "Allow me! I shall serve as a decoy.\nAnd then-" }, { "number": 2266, "file_name": "bf04370100_ms.json", "ID": "bf04370100_0040", "Original Japanese line": "いいえ それはハナの役目ですも", "fan translation": "No, Hana will take care of that.", "localized version": "No, Poppi will take care of that." }, { "number": 2267, "file_name": "bf04370100_ms.json", "ID": "bf04370100_0050", "Original Japanese line": "トラ ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora! Hana!", "localized version": "Tora! Poppi!" }, { "number": 2268, "file_name": "bf04370100_ms.json", "ID": "bf04370100_0060", "Original Japanese line": "ハナ? すごいエネルギー", "fan translation": "Hana? This energy's incredible...!", "localized version": "Poppi? This energy's incredible...!" }, { "number": 2269, "file_name": "bf04370100_ms.json", "ID": "bf04370100_0070", "Original Japanese line": "姉様のおかげですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to Nee-sama...!", "localized version": "Thanks to my sister Lila...!" }, { "number": 2270, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0010", "Original Japanese line": "ご主人さま[ML:Dash ]", "fan translation": "Masterpon-sama...", "localized version": "Masterpon..." }, { "number": 2271, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0015", "Original Japanese line": "あんな装置に操られて\n申しわけありませんも[ML:Dash ]", "fan translation": "I apologize for being\ncontrolled by such a device[ML:Dash ]", "localized version": "Profusest apologies for letting\nthem control Lila like that..." }, { "number": 2272, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0020", "Original Japanese line": "こいつ 『さま』をつけるなんて\nハナより礼儀正しいも[ML:Dash ]", "fan translation": "This one uses \"sama\" and everything,\nshe's more polite than Hana, mo[ML:Dash ]", "localized version": "(Lila show much more respect\nfor Masterpon than Poppi do...)" }, { "number": 2273, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0040", "Original Japanese line": "妹よ[ML:Dash ] 迷惑かけたも", "fan translation": "My dear younger sister...\nI caused you trouble.", "localized version": "Sister... Lila did awful things." }, { "number": 2274, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0050", "Original Japanese line": "迷惑はかけられなれてますも", "fan translation": "I'm used to being troubled.", "localized version": "Poppi used to people doing awful things." }, { "number": 2275, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0060", "Original Japanese line": "誰のことだも", "fan translation": "Who are you talking about, Mo-mo?", "localized version": "Who Poppi mean by that?!" }, { "number": 2276, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0070", "Original Japanese line": "ハナ もうひとつ頼みがあるも", "fan translation": "Hana, I have one more favor to ask.", "localized version": "Poppi, Lila has one more request." }, { "number": 2277, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0075", "Original Japanese line": "私達のたくさんの妹達を[ML:Dash ]", "fan translation": "Our many younger sisters[ML:Dash ]", "localized version": "We have many new sisters..." }, { "number": 2278, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0080", "Original Japanese line": "救ってみせますも\nハナの使命ですも", "fan translation": "I will save them. It is Hana's duty.", "localized version": "Poppi will save them.\nIt is my duty." }, { "number": 2279, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0090", "Original Japanese line": "良かったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm glad[ML:Dash ]", "localized version": "Lila happy." }, { "number": 2280, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0095", "Original Japanese line": "後は私にできることを[ML:Dash ]", "fan translation": "Now I have one thing left to do...", "localized version": "Now Lila has one thing left to do..." }, { "number": 2281, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0100", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana...", "localized version": "Poppi..." }, { "number": 2282, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0105", "Original Japanese line": "私をスターターにして[ML:Dash ]", "fan translation": "Use me as a starter[ML:Dash ]", "localized version": "Use Lila as starter, and..." }, { "number": 2283, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0110", "Original Japanese line": "そうだったも", "fan translation": "That's right!", "localized version": "Ah, of course!" }, { "number": 2284, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0120", "Original Japanese line": "ハナのエーテル炉は[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana's ether furnace...", "localized version": "Poppi's ether furnace..." }, { "number": 2285, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0125", "Original Japanese line": "キクの試作型エーテル炉のパワーで\n点火できるも", "fan translation": "Using experimental ether furnace\nfrom Kiku, it can be fully ignited!", "localized version": "Using experimental ether furnace from Lila,\nit can be fully ignited!" }, { "number": 2286, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0130", "Original Japanese line": "姉様[ML:Dash ]", "fan translation": "Nee-sama[ML:Dash ]", "localized version": "But then..." }, { "number": 2287, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0140", "Original Japanese line": "そんなことして キクは平気かも", "fan translation": "Will Kiku be okay doing\nsomething like that?", "localized version": "Will Lila be all right doing thing like that?!" }, { "number": 2288, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0150", "Original Japanese line": "せめてもの罪滅ぼし[ML:Dash ] ", "fan translation": "It's the least I can do to atone[ML:Dash ]", "localized version": "It least I can do..." }, { "number": 2289, "file_name": "bf04370130_ms.json", "ID": "bf04370130_0155", "Original Japanese line": "私の命の炎で 皆を[ML:Dash ]", "fan translation": "Use the flames of my\nlife...to save them...", "localized version": "Use the flames of Lila's life...to save them..." }, { "number": 2290, "file_name": "bf04370150_ms.json", "ID": "bf04370150_0010", "Original Japanese line": "さあ ハナ \nお前の真の力を見せてやれも", "fan translation": "Now, Hana! Show them your real power!", "localized version": "Now, Poppi!\nShow them your real power!" }, { "number": 2291, "file_name": "bf04370150_ms.json", "ID": "bf04370150_0020", "Original Japanese line": "了解ですも ご主人", "fan translation": "Roger that, Masterpon!", "localized version": "Roger that, masterpon!" }, { "number": 2292, "file_name": "bf04370150_ms.json", "ID": "bf04370150_0022", "Original Japanese line": "チェンジ・JKモード・スイッチオン", "fan translation": "Change: JK Mode, Switch On!", "localized version": "Initiating QT Mode. Engage!" }, { "number": 2293, "file_name": "bf04370150_ms.json", "ID": "bf04370150_0032", "Original Japanese line": "エーテル炉の完全起動に成功してるですも", "fan translation": "She manage to fully\nactivate ether furnace!", "localized version": "She manage to fully activate ether furnace!" }, { "number": 2294, "file_name": "bf04370150_ms.json", "ID": "bf04370150_0040", "Original Japanese line": "ええい いくらパワーアップしたところで\nバーン様のサクラにかなうはずがないも", "fan translation": "Argh! No matter how much she powers up,\nshe's no match for Bahn-sama's Sakura, mo!", "localized version": "Meh meh! No matter how much power she have,\nshe still no match for mighty creation of Bana!" }, { "number": 2295, "file_name": "bf04370150_ms.json", "ID": "bf04370150_0050", "Original Japanese line": "やれも サクラ", "fan translation": "Do it, Sakura, mo!", "localized version": "Crush her, Rosa!" }, { "number": 2296, "file_name": "bf04380100_ms.json", "ID": "bf04380100_0020", "Original Japanese line": "ご主人 調子に乗りすぎですも", "fan translation": "Masterpon, you're getting\ntoo carried away.", "localized version": "Masterpon, that enough gloating now." }, { "number": 2297, "file_name": "bf04380100_ms.json", "ID": "bf04380100_0050", "Original Japanese line": "バーンがいないよ", "fan translation": "Bahn is gone!", "localized version": "Bana's vanished again!" }, { "number": 2298, "file_name": "bf04380100_ms.json", "ID": "bf04380100_0070", "Original Japanese line": "待てぇっ", "fan translation": "Wait!", "localized version": "Hold it!" }, { "number": 2299, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0010", "Original Japanese line": "ももも お前らしつこいも", "fan translation": "Mo-mo-mo! You so persistent!", "localized version": "Meh-meh-meh! You very persistent!" }, { "number": 2300, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0050", "Original Japanese line": "そ そんなことしたら大損だも", "fan translation": "I-if I do that, I'll suffer huge losses!", "localized version": "B-but that would mean financial disaster!" }, { "number": 2301, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0060", "Original Japanese line": "このプロジェクトには\nいっぱい投資してるんだも", "fan translation": "I've invested a lot in this project!", "localized version": "How much you think I poured\ninto this endeavor?!" }, { "number": 2302, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0070", "Original Japanese line": "ふーん\nじゃあ帝国軍に引き渡しちゃおうかなぁ", "fan translation": "Oh, okay. We'll just hand you\nover to the Imperial Army, then.", "localized version": "Oh, OK. We'll just hand you over\nto the Imperial Army, then." }, { "number": 2303, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0080", "Original Japanese line": "キクのやったことでも\n目をつけられてるだろうし", "fan translation": "They'll be really interested in\nall the stuff you had Kiku doing.", "localized version": "They'll be really interested in\nall the stuff you had Lila doing." }, { "number": 2304, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0090", "Original Japanese line": "他にもまずいこと\nたくさんやってるんじゃない?", "fan translation": "You've probably been doing plenty\nof other bad things, haven't you?", "localized version": "And I bet that's not all they\ncould dig up on you, is it?" }, { "number": 2305, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0095", "Original Japanese line": "ギクッ", "fan translation": "Gulp...", "localized version": "Urk..." }, { "number": 2306, "file_name": "bf04390100_ms.json", "ID": "bf04390100_0120", "Original Japanese line": "わかったも\n人工ブレイドの製造はやめてやるも", "fan translation": "All right. I stop production\nof artificial Blades.", "localized version": "All right.\nI stop production of artificial Blades." }, { "number": 2307, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ベンケイ サタヒコ", "fan translation": "Benkei! Satahiko!", "localized version": "Patroka! Mikhail!" }, { "number": 2308, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0020", "Original Japanese line": "ん? ああ 誰かと思ったらニア\nヨシツネから裏切ったとは聞いてたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Hm? Oh, it's Nia. I heard from\nYoshitsune that you betrayed us[ML:Dash ]", "localized version": "Hm? Oh, if it isn't Nia. Akhos did\nmention you had turned traitor." }, { "number": 2309, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0030", "Original Japanese line": "ニアの知り合いかも", "fan translation": "Are they your acquaintances, Nia?", "localized version": "Nia know these people?!" }, { "number": 2310, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0040", "Original Japanese line": "イーラのドライバーだよ", "fan translation": "They're Drivers from Iira.", "localized version": "They're Drivers from Torna." }, { "number": 2311, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0050", "Original Japanese line": "取引相手がよりによって\nこいつらだったなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Of all people, the business\npartners had to be these guys[ML:Dash ]", "localized version": "Of all the lowlifes Bana could have\nmade a deal with..." }, { "number": 2312, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0060", "Original Japanese line": "こいつらとは随分な言い草ね\n新参だった癖に[ML:Dash ]", "fan translation": "That's quite a way to talk about us,\nespecially from a rookie like you[ML:Dash ]", "localized version": "Lowlifes? Coming from the traitorous rookie?\nYou should watch your words..." }, { "number": 2313, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0070", "Original Japanese line": "いいじゃないか ベンケイ\nニアだけじゃなくて天の聖杯までいるんだ", "fan translation": "It's fine, Benkei. Not only Nia, but\neven Heaven's Holy Grail is here.", "localized version": "Don't mind her, Patroka. Not when we\nare standing before the Aegis herself!" }, { "number": 2314, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0080", "Original Japanese line": "ああきっと 俺達の未来を祝福して\n神様が[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, truly the heavens must\nhave blessed us that we-", "localized version": "Ah, truly the heavens must have blessed us that we-" }, { "number": 2315, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0085", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]どわあっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gwaah!", "localized version": "Buerghh!" }, { "number": 2316, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0090", "Original Japanese line": "サタ[ML:Dash ] あんた ウザいよ", "fan translation": "Sata[ML:Dash ] you're annoying.", "localized version": "Mik... Please, shut up." }, { "number": 2317, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0110", "Original Japanese line": "裏切り者は抹殺\n聖杯はお持ち帰りね サタ", "fan translation": "Kill the traitor, bring back\nthe Holy Grail, okay, Sata?", "localized version": "The traitor, we kill.\nThe Aegis, we retrieve. Got it?" }, { "number": 2318, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0130", "Original Japanese line": "了解[ML:Dash ]", "fan translation": "Understood[ML:Dash ]", "localized version": "Roger..." }, { "number": 2319, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0140", "Original Japanese line": "ヒカリもニアも オレ達の大切な仲間だ", "fan translation": "Both Hikari and Nia are\nour important comrades.", "localized version": "Mythra and Nia... They are my friends and comrades." }, { "number": 2320, "file_name": "bf04390150_ms.json", "ID": "bf04390150_0145", "Original Japanese line": "思い通りにさせるもんか", "fan translation": "I won't let you have your way!", "localized version": "I'm not letting you touch them!" }, { "number": 2321, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0020", "Original Japanese line": "あの数の武器と鉄壁防御だからね", "fan translation": "One's got weapons galore, the\nother's a master of defense.", "localized version": "One's got weapons galore, the other's a master\nof defense." }, { "number": 2322, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0022", "Original Japanese line": "何人も同時に相手してるようなもんさ", "fan translation": "It's like fighting multiple\nopponents at once.", "localized version": "It's like taking on a small army." }, { "number": 2323, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0050", "Original Japanese line": "ホント? でもここ屋内だぜ?", "fan translation": "Really? But we're indoors, you know?", "localized version": "Seriously? We're inside a building here!" }, { "number": 2324, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0060", "Original Japanese line": "構造計算してみたけど一撃だけなら\n耐えられそう", "fan translation": "I calculated the structural integrity.\nIt should withstand a single hit.", "localized version": "I analyzed the structural integrity.\nIt should survive one blow." }, { "number": 2325, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0070", "Original Japanese line": "ただし あのクレーンの下限定ね", "fan translation": "But only underneath that crane.", "localized version": "But we'll have to do it right beneath\nthat crane." }, { "number": 2326, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0080", "Original Japanese line": "おっけー ならそこに追い込むか", "fan translation": "Okay! Then let's drive them there.", "localized version": "All right. Then let's force\nthem over there!" }, { "number": 2327, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0082", "Original Japanese line": "皆", "fan translation": "Everyone!", "localized version": "Guys?" }, { "number": 2328, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0090", "Original Japanese line": "いいよ やったろうじゃない", "fan translation": "Alright, let's do this!", "localized version": "All right, sounds like a plan." }, { "number": 2329, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0100", "Original Japanese line": "わかったもー", "fan translation": "Got it, mo!", "localized version": "Understood!" }, { "number": 2330, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0110", "Original Japanese line": "もらったから[ML:Dash ]", "fan translation": "I've got you now[ML:Dash ]", "localized version": "Just give up." }, { "number": 2331, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0120", "Original Japanese line": "青い炎", "fan translation": "Blue flames...", "localized version": "Wha-?! Blue flames?!" }, { "number": 2332, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0130", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph!", "localized version": "Mòrag!" }, { "number": 2333, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0140", "Original Japanese line": "やれやれ 無茶はしないんじゃなかったか?", "fan translation": "Good grief. Didn't you say you\nwouldn't do anything reckless?", "localized version": "Honestly... Did you not say\nyou wouldn't be reckless?" }, { "number": 2334, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0150", "Original Japanese line": "成り行き上ね", "fan translation": "It couldn't be helped.", "localized version": "Things got complicated." }, { "number": 2335, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0152", "Original Japanese line": "助かったよ", "fan translation": "You saved us!", "localized version": "Thanks, though!" }, { "number": 2336, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0170", "Original Japanese line": "こりゃまたやっかいなのが出てきたな", "fan translation": "As if we didn't have enough\nto deal with already.", "localized version": "As if we didn't have enough to deal with already." }, { "number": 2337, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0180", "Original Japanese line": "メレフ\nあいつらをクレーンの下まで追い込めないか?", "fan translation": "Meleph, can you drive them\nback under the crane?", "localized version": "Mòrag, can you push them back towards that crane?" }, { "number": 2338, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0190", "Original Japanese line": "奴らの連携を崩せる策があるのか?", "fan translation": "Do you actually have a plan, or\nis that too much to expect?", "localized version": "Do you actually have a plan, or is that too much to expect?" }, { "number": 2339, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0200", "Original Japanese line": "うん とびっきりのね", "fan translation": "Yes, an excellent one!", "localized version": "'Course! Have a little faith!" }, { "number": 2340, "file_name": "bf04400100_ms.json", "ID": "bf04400100_0212", "Original Japanese line": "やってみよう", "fan translation": "Let's try it!", "localized version": "Let's go!" }, { "number": 2341, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0010", "Original Japanese line": "さすがに帝国最強の名は伊達じゃないってか", "fan translation": "So the title of \"Empire's Strongest\"\nDriver isn't just for show.", "localized version": "I guess they don't call her the strongest\nDriver in the Empire for nothing." }, { "number": 2342, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0020", "Original Japanese line": "奴らを炎の壁で取り囲むぞ", "fan translation": "Let's surround them\nwith a wall of flame.", "localized version": "Let's surround them with a wall of flame." }, { "number": 2343, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0030", "Original Japanese line": "カグツチとホムラの連携か", "fan translation": "A coordinated attack from\nKagutsuchi and Homura, huh?", "localized version": "Brighid and Pyra together?!" }, { "number": 2344, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0040", "Original Japanese line": "私達は左から撃つ \nあなた達は右からお願い", "fan translation": "We'll attack from the left. You\nattack from the right, please.", "localized version": "We will attack from the left.\nCan you take care of the right?" }, { "number": 2345, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0050", "Original Japanese line": "わかりました\nタイミング合わせますね", "fan translation": "All right, then! We'll try\nto match your timing!", "localized version": "All right, then! We'll try to match your timing!" }, { "number": 2346, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0060", "Original Japanese line": "直後にヒカリちゃんが飛びます", "fan translation": "Then I'll switch to\nHikari-chan right away!", "localized version": "Then I'll switch to Mythra right away!" }, { "number": 2347, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0065", "Original Japanese line": "剣の残存エネルギーに注意して", "fan translation": "Keep an eye on your\nsword's energy charge.", "localized version": "Keep an eye on your sword's energy charge." }, { "number": 2348, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0070", "Original Japanese line": "まかせて", "fan translation": "Leave it to me.", "localized version": "Yeah, got ya!" }, { "number": 2349, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0080", "Original Japanese line": "いくぞ", "fan translation": "Here we go!", "localized version": "Here goes!" }, { "number": 2350, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0090", "Original Japanese line": "こいつら 取り囲もうってか?", "fan translation": "Are these guys trying to surround us?", "localized version": "Jokers. Trying to surround US?" }, { "number": 2351, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0095", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]てやぁぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] ATTACK NOISE", "localized version": "[ML:undisp ]ATTACK NOISE" }, { "number": 2352, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヌン!", "fan translation": "[ML:undisp ]Hahh!", "localized version": "Hahh!" }, { "number": 2353, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0120", "Original Japanese line": "ビャッコ", "fan translation": "Byakko!", "localized version": "Dromarch!" }, { "number": 2354, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0130", "Original Japanese line": "どこ見てるのサタ", "fan translation": "Where are you looking, Sata?", "localized version": "Ngh... Try to focus, Mik!\nWha-?!" }, { "number": 2355, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0140", "Original Japanese line": "ハナ", "fan translation": "Hana!", "localized version": "Poppi!" }, { "number": 2356, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0142", "Original Japanese line": "カムカム", "fan translation": "Chomp Chomp!", "localized version": "Jet Biter!" }, { "number": 2357, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Nguahh!", "localized version": "Nguahh!" }, { "number": 2358, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0180", "Original Japanese line": "おう", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Right!" }, { "number": 2359, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0190", "Original Japanese line": "蒼炎剣・弐の型・明王", "fan translation": "Azure Flame Sword, Second\nForm: Radiant King!", "localized version": "Azure Striker, Form the Second: Radiance!" }, { "number": 2360, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0204", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] TAKE HIT", "localized version": "[ML:undisp ]TAKE HIT" }, { "number": 2361, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0207", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]攻撃をよける", "fan translation": "[ML:undisp ] AVOID ATTACK", "localized version": "[ML:undisp ]AVOID ATTACK" }, { "number": 2362, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0230", "Original Japanese line": "囲まれた", "fan translation": "We're surrounded!", "localized version": "We're surrounded?!" }, { "number": 2363, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0232", "Original Japanese line": "なら上から[ML:Dash ]", "fan translation": "Then from above[ML:Dash ]", "localized version": "Then we go up-" }, { "number": 2364, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0235", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]驚く", "fan translation": "[ML:undisp ] SURPRISE", "localized version": "[ML:undisp ]SURPRISE" }, { "number": 2365, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0240", "Original Japanese line": "う 美しい[ML:Dash ]", "fan translation": "Beautiful[ML:Dash ]", "localized version": "Sh-she's beautiful..." }, { "number": 2366, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0242", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]悲鳴", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 2367, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0244", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 2368, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0246", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]つっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] TAKE HIT", "localized version": "[ML:undisp ]TAKE HIT" }, { "number": 2369, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0250", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ] !", "localized version": "[ML:undisp ]!" }, { "number": 2370, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ] !", "localized version": "[ML:undisp ]!" }, { "number": 2371, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0270", "Original Japanese line": "まさか あれを食らって生きてるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "No way. They survived\nafter taking that hit...", "localized version": "No way... They're still standing after that...?!" }, { "number": 2372, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0280", "Original Japanese line": "いや 岩盤でのロスを計算に入れた\nギリギリの威力だ", "fan translation": "No, she calculated the power loss through\nthe bedrock. It was just enough power.", "localized version": "No... She calculated the precise power output required." }, { "number": 2373, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0290", "Original Japanese line": "さすが天の聖杯 といったところか", "fan translation": "As expected of Heaven's\nHoly Grail, I suppose.", "localized version": "That's the Aegis for you. Remarkable." }, { "number": 2374, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0295", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぁぁぁーっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] DEATH SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]DEATH SCREAM" }, { "number": 2375, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0300", "Original Japanese line": "そうか ブレイドのコアを狙って", "fan translation": "I get it... You were aiming\nfor their Blades' Cores!", "localized version": "I get it... You were aiming for their Blades' Cores!" }, { "number": 2376, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0310", "Original Japanese line": "あいつらもボロボロも", "fan translation": "Those guys are all beaten up too, mo.", "localized version": "Bad guys all beat up too!" }, { "number": 2377, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0322", "Original Japanese line": "クソ野郎がぁぁぁっ", "fan translation": "You bastards!", "localized version": "You pieces of trash!" }, { "number": 2378, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0330", "Original Japanese line": "アタシの大切な武器をぶっ壊しやがって\nもう許さんぞぉっ", "fan translation": "How dare you destroy my precious\nweapon! I won't forgive you!", "localized version": "How dare you destroy my beloved weapon?!\nI'll tear you all to pieces!" }, { "number": 2379, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0340", "Original Japanese line": "ぶっ潰っしてやるからぁ\nそこを動くなよぉぉっ", "fan translation": "I'm going to crush you!\nDon't you dare move!", "localized version": "I'll slaughter you all!\nI'll shred you where you stand!" }, { "number": 2380, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0345", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] TAKES HIT", "localized version": "[ML:undisp ]TAKES HIT" }, { "number": 2381, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0350", "Original Japanese line": "よせ\nここでソレを使うなベンケイ", "fan translation": "Stop! You can't use that here, Benkei!", "localized version": "Stop! You can't use that here, Patroka!" }, { "number": 2382, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0360", "Original Japanese line": "何という力 何者だ奴は", "fan translation": "Such immense power...! Who is she?", "localized version": "Such immense power...!\nJust who is this girl?!" }, { "number": 2383, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0370", "Original Japanese line": "待ってください 何かが変です", "fan translation": "Hold on a moment! Something isn't right!", "localized version": "Hold on a moment!\nSomething isn't right!" }, { "number": 2384, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0380", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐっ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]Urgh...!", "localized version": "Urgh...!" }, { "number": 2385, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0390", "Original Japanese line": "か 身体の自由が[ML:Dash ]", "fan translation": "M-my body won't move[ML:Dash ]", "localized version": "My body, it won't..." }, { "number": 2386, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0400", "Original Japanese line": "大丈夫かベンケイ", "fan translation": "Are you okay, Benkei?", "localized version": "You all right, Patroka?!" }, { "number": 2387, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0405", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh...", "localized version": "Ugh..." }, { "number": 2388, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0410", "Original Japanese line": "この力 まさか[ML:Dash ]", "fan translation": "This power, could it be[ML:Dash ]", "localized version": "This power...could it be...?!" }, { "number": 2389, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0432", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]のクソ坊主", "fan translation": "That Acedian bastard!", "localized version": "That piece of Indoline scum!" }, { "number": 2390, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0440", "Original Japanese line": "ア [System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]だって", "fan translation": "A-Acedian?!", "localized version": "D-did you say Indol?!" }, { "number": 2391, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0450", "Original Japanese line": "分が悪い\n退くぞベンケイ", "fan translation": "We're at a disadvantage.\nLet's retreat, Benkei.", "localized version": "We're outmatched.\nLet's get out of here!" }, { "number": 2392, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0452", "Original Japanese line": "ふ[ML:Dash ] ざけるな\nこのまま[ML:Dash ] 引き下がれるかよ", "fan translation": "Don't joke around! As if\nI could[ML:Dash ] retreat now!", "localized version": "Like hell I will!\nI'm not done killing them yet!" }, { "number": 2393, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0456", "Original Japanese line": "それにお前の身に何かあったら\nヨシツネに顔向けできないからな", "fan translation": "Besides, if something happened to\nyou, I couldn't face Yoshitsune.", "localized version": "And if anything were to happen to you,\nhow could I possibly face Akhos, huh?" }, { "number": 2394, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0458", "Original Japanese line": "は 離せ\nそういうとこがウザイってんだよ", "fan translation": "L-let me go! This is why I\ncan't stand you, you know!", "localized version": "L-let me go!\nThis is why I can't stand you, you know!" }, { "number": 2395, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0460", "Original Japanese line": "はいはい\nお仕置きは後で受けますよ", "fan translation": "Yes, yes. I'll take\nyour punishment later.", "localized version": "Yeah, yeah.\nYou can give me a proper scolding later." }, { "number": 2396, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0470", "Original Japanese line": "逃がすと思うか", "fan translation": "Do you think I'll let you escape?", "localized version": "You're not getting away!" }, { "number": 2397, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0510", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ] !", "localized version": "[ML:undisp ]!" }, { "number": 2398, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0520", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph!", "localized version": "Mòrag!" }, { "number": 2399, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0530", "Original Japanese line": "メレフ様", "fan translation": "Meleph-sama!", "localized version": "Lady Mòrag!" }, { "number": 2400, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0540", "Original Japanese line": "大丈夫だ\nあの程度でやられはしない", "fan translation": "I'm fine. It'll take more\nthan that to dispatch me.", "localized version": "Do not worry.\nIt'll take more than that to dispatch me." }, { "number": 2401, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0550", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ほっとする", "fan translation": "[ML:undisp ] ADLIB", "localized version": "[ML:undisp ]ADLIB" }, { "number": 2402, "file_name": "bf04410100_ms.json", "ID": "bf04410100_0580", "Original Japanese line": "法王庁の女神[ML:Dash ]\nなぜあなたがここに?", "fan translation": "Goddess of the Acedia... To\nwhat do we owe this pleasure?", "localized version": "Goddess of the Praetorium...\nTo what do we owe this pleasure?" }, { "number": 2403, "file_name": "bf04420100_ms.json", "ID": "bf04420100_0010", "Original Japanese line": "もうすぐだ[ML:Dash ] ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "It won't be long now... Laura...", "localized version": "It won't be long now... Lora..." }, { "number": 2404, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0010", "Original Japanese line": "良い動きだ ラウラ\n先を読んでも 瞬時に返されてしまうな", "fan translation": "Amazing, Laura. Even when I foresee your\nmovements, you counter me instantly.", "localized version": "Amazing, Lora. Even when I foresee your\nmovements, you counter me instantly." }, { "number": 2405, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0011", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 2406, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0020", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=カスミ ]弐の太刀[/System:Ruby]の力があってこそよ", "fan translation": "It's all thanks to [System:Ruby rt=Kasumi ]Second Blade[/System:Ruby] power!", "localized version": "I couldn't do it without Haze's power!" }, { "number": 2407, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0030", "Original Japanese line": "あなただって ヒカリの\n“奥の手”使ってないじゃない?", "fan translation": "What about you? I don't see you\nusing Hikari's hidden ability!", "localized version": "What about you? I don't see you\nusing Mythra's hidden ability!" }, { "number": 2408, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0040", "Original Japanese line": "使ったとしたら?", "fan translation": "What if I did use it?", "localized version": "And what if we did?" }, { "number": 2409, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0050", "Original Japanese line": "その時は", "fan translation": "In that case,", "localized version": "Well, if you did..." }, { "number": 2410, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0055", "Original Japanese line": "こちらも“壱の太刀”を\n出させてもらう", "fan translation": "I'd have to bring out \"First Blade\" too.", "localized version": "I'd just have to bring out my original Blade!" }, { "number": 2411, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0060", "Original Japanese line": "アデル様", "fan translation": "Adel-sama...", "localized version": "Master Addam..." }, { "number": 2412, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0070", "Original Japanese line": "食事の支度が整いました", "fan translation": "Your meal is ready.", "localized version": "Your evening meal is ready for you." }, { "number": 2413, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0090", "Original Japanese line": "今の季節は日が長いから\n時間の感覚 なくなるよね", "fan translation": "This season has such long days, you\nlose track of time, don't you?", "localized version": "The days are so long at this time\nof year, I just start losing track..." }, { "number": 2414, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0100", "Original Japanese line": "あら 訓練はもうおしまい?\n残念参加したかったわ", "fan translation": "Oh, is the training over already?\nThat's a shame, I wanted to join in.", "localized version": "Oh, finished already? That's a shame.\nI was hoping to join in." }, { "number": 2415, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0120", "Original Japanese line": "皇帝陛下は何かと多忙なの\n元々私一人で行動することも多いし", "fan translation": "His Majesty is busy with many\nmatters. Besides, I often act alone.", "localized version": "His Majesty has many pressing matters to\nattend to. Besides, I'm used to working alone." }, { "number": 2416, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0130", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドは一心同体\nそれが本来の姿よ?", "fan translation": "A Driver and Blade are of one body and mind.\nThat's how it's supposed to be, right?", "localized version": "A Driver and Blade are one in body and\nsoul. That's their very nature." }, { "number": 2417, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0140", "Original Japanese line": "でないと力は出せないわ", "fan translation": "You can't bring out\nyour power otherwise.", "localized version": "You're not at full strength without him." }, { "number": 2418, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0152", "Original Japanese line": "私もまだ君の力を出し切れていない", "fan translation": "I haven't been able to fully\nbring out your power yet.", "localized version": "I know I've yet to unlock the depths of your power." }, { "number": 2419, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0160", "Original Japanese line": "そう? 私は結構精一杯なんだけど", "fan translation": "Really? I think I'm\nalready giving it my all.", "localized version": "Really? I feel like I've been giving it my all." }, { "number": 2420, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0180", "Original Japanese line": "それにしても\nブレイドの行動を抑制するカスミの力", "fan translation": "Still, Kasumi's power to\nrestrict Blades' actions", "localized version": "At any rate, Haze's ability to restrict other\nBlades is indispensable." }, { "number": 2421, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0190", "Original Japanese line": "修行に打って付けだな\n助かるよ", "fan translation": "is perfect for training. We're lucky.", "localized version": "It's perfect for training. We're lucky." }, { "number": 2422, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0210", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ] アデル様とヒカリ様に\nそこまで言って頂けるなんて恐縮です", "fan translation": "Adel-sama and Hikari-sama. I'm just happy\nto help you both in any way I can.", "localized version": "Oh, but you honor me too much. I'm just\nhappy to help you both in any way I can." }, { "number": 2423, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0220", "Original Japanese line": "こうして見てると\nまるで双子の姉妹みたいね", "fan translation": "Looking at you like this, you\nreally do look like twin sisters.", "localized version": "...Next to each other like that, you\nreally do look like twins, you two." }, { "number": 2424, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0230", "Original Japanese line": "ドライバーの因子が色濃く出るのは\n珍しいんだろう?", "fan translation": "It's rare for a Driver's traits\nto appear so strongly, isn't it?", "localized version": "It's rare for the Driver's nature to\nappear so strongly in their Blade." }, { "number": 2425, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0240", "Original Japanese line": "そういう話はたまに聞くけど そうなの?", "fan translation": "People tell me that from time to\ntime, but is it really true?", "localized version": "People tell me that from time to time,\nbut is it really true?" }, { "number": 2426, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0250", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well[ML:Dash ]", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 2427, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0252", "Original Japanese line": "でも私は\nラウラ様と同じ姿に生まれてこられて幸せです", "fan translation": "But I am happy to have been born with\nthe same appearance as Laura-sama.", "localized version": "But whatever the reason, I am happy\nif I look even a little like you, my lady." }, { "number": 2428, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0260", "Original Japanese line": "服の貸し借りもできるしね", "fan translation": "We can even share clothes.", "localized version": "We're even the same dress size!" }, { "number": 2429, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0270", "Original Japanese line": "ええ", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Right?" }, { "number": 2430, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0282", "Original Japanese line": "次はシンと手合わせ願いたいのだが", "fan translation": "Next, I'd like to spar with Shin.", "localized version": "We want to try taking you on next, Jin." }, { "number": 2431, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0290", "Original Japanese line": "ですってどう?", "fan translation": "Well? How about it, Shin?", "localized version": "Well? How about it, Jin?" }, { "number": 2432, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0300", "Original Japanese line": "私は[ML:Dash ] 戦いは好みませんので", "fan translation": "I[ML:Dash ] don't particularly like fighting.", "localized version": "I'm afraid I don't particularly like fighting." }, { "number": 2433, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0310", "Original Japanese line": "“イーラ最強の男”の言葉 ずしりとくるな", "fan translation": "And to think we're hearing that\nfrom \"the strongest man in Iira\".", "localized version": "And to think we're hearing that from\n\"the strongest man in Torna\"." }, { "number": 2434, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0320", "Original Japanese line": "それが真実なのかもね[ML:Dash ]", "fan translation": "But perhaps there's\ntruth in those words.", "localized version": "But perhaps there's truth in those words." }, { "number": 2435, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0330", "Original Japanese line": "アデル様 ラウラ様\nメツの狙いがわかりました", "fan translation": "Adel-sama, Laura-sama! We've\ndiscovered Metsu's target!", "localized version": "My lord, my lady! We've discovered\nMalos's target!" }, { "number": 2436, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0340", "Original Japanese line": "王都です", "fan translation": "It's the capital!", "localized version": "The capital!" }, { "number": 2437, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0350", "Original Japanese line": "本当か", "fan translation": "Is that true?", "localized version": "What? ...Are you sure...?" }, { "number": 2438, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0360", "Original Japanese line": "はいっ 間違いありません", "fan translation": "Yes! There's no mistake!", "localized version": "Yes, no doubt about it!" }, { "number": 2439, "file_name": "bf05010100_ms.json", "ID": "bf05010100_0500", "Original Japanese line": "500年前 抵抗軍キャンプ", "fan translation": "500 years ago - Resistance Army Camp", "localized version": "500 years ago - Addam's Camp" }, { "number": 2440, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0010", "Original Japanese line": "君は[ML:Dash ]", "fan translation": "You are[ML:Dash ]", "localized version": "Who are you?" }, { "number": 2441, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0020", "Original Japanese line": "私はファン・レ・ノルン\nアーケディア法王庁の使者です", "fan translation": "I am Fan la Norne, envoy\nfor the Acedian Holy See.", "localized version": "I am Fan la Norne, envoy for the\nIndoline Praetorium." }, { "number": 2442, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0030", "Original Japanese line": "法王庁の?", "fan translation": "Oh... from the Holy See?", "localized version": "Oh, uh... Hi." }, { "number": 2443, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0040", "Original Japanese line": "あなたがレックス様ですね?", "fan translation": "You are Rex-sama, correct?", "localized version": "You are Rex, am I correct?" }, { "number": 2444, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0050", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下が面会を希望されています\n来てくださいますね?", "fan translation": "His Holiness Marveni requests\nan audience. Will you come?", "localized version": "Praetor Amalthus requests an audience.\nPlease come with me." }, { "number": 2445, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0060", "Original Japanese line": "えっ? それってどういう[ML:Dash ]?\n何で法王様がオレなんかと", "fan translation": "Huh? What does that[ML:Dash ]? Why would the Pope\nwant to meet with someone like me?", "localized version": "You're joking...right? What would the\nPraetor want with me?" }, { "number": 2446, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0070", "Original Japanese line": "法王庁ではアルスト全ての\nドライバーとブレイドを管理しています", "fan translation": "The Holy See manages every\nBlade and Driver in Alst.", "localized version": "The Praetorium manages every Blade and\nDriver in Alrest." }, { "number": 2447, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0080", "Original Japanese line": "そしてあなたは天の聖杯のドライバー", "fan translation": "And as you are the Driver\nof the Holy Grail...", "localized version": "And as you are the Driver of the Aegis..." }, { "number": 2448, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0090", "Original Japanese line": "その力 取り込みたいということか", "fan translation": "...so they want to take in that power.", "localized version": "...the Praetorium wants that power for itself." }, { "number": 2449, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0100", "Original Japanese line": "そうではありません", "fan translation": "That is not the case.", "localized version": "Not at all, my lady." }, { "number": 2450, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0110", "Original Japanese line": "聖下は[ML:Dash ]\n“同じ天の聖杯のドライバー”として", "fan translation": "His Holiness[ML:Dash ] wishes to\nmeet with you, Rex-sama.", "localized version": "The Praetor...would like to meet his\nfellow Aegis Driver." }, { "number": 2451, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0115", "Original Japanese line": "レックス様とお会いしたいと", "fan translation": "as a fellow Driver of\nHeaven's Holy Grail.\"", "localized version": "He wishes to speak to Master Rex." }, { "number": 2452, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0130", "Original Japanese line": "同じって[ML:Dash ] まさか", "fan translation": "Fellow[ML:Dash ] It can't be...", "localized version": "His fellow...? You don't mean?!" }, { "number": 2453, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0140", "Original Japanese line": "そうです\n聖下はメツのドライバーです", "fan translation": "Indeed. His Holiness is Metsu's Driver.", "localized version": "Indeed. The Praetor is\nMalos's Driver." }, { "number": 2454, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0150", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ] !!", "localized version": "[ML:undisp ]!!" }, { "number": 2455, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0160", "Original Japanese line": "そしてレックス様\nあなたは今 短剣を所持していますね?", "fan translation": "There is another matter. I believe you currently\nhave a certain dagger in your possession?", "localized version": "There is another matter. I believe you currently have\na certain dagger in your possession?" }, { "number": 2456, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0170", "Original Japanese line": "何で短剣のことを", "fan translation": "How do you know about the dagger?", "localized version": "You know about that?!" }, { "number": 2457, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0180", "Original Japanese line": "わかります 私には\n聖下は その短剣の本来の持ち主でもあります", "fan translation": "I can tell. His Holiness is also\nthe original owner of that dagger.", "localized version": "Why yes, I can tell.\nThe Praetor is its original owner, after all." }, { "number": 2458, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0190", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ] !!", "localized version": "[ML:undisp ]!!" }, { "number": 2459, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0200", "Original Japanese line": "つまり法王様が\nコールじいさんのドライバーってこと?", "fan translation": "So the Pope - he's\nCole's Driver as well?", "localized version": "So the Praetor - he's Cole's Driver as well?" }, { "number": 2460, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0230", "Original Japanese line": "現法王はアーケディア人だ\nあり得ん話ではない", "fan translation": "The current Pope is Acedian.\nIt's not that hard to believe.", "localized version": "The current Praetor is Indoline.\nIt's not that hard to believe." }, { "number": 2461, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0240", "Original Japanese line": "アーケディア人は長命ですからね", "fan translation": "The Acedian do live long lives.", "localized version": "The Indoline do live long lives." }, { "number": 2462, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0250", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nだからあの時 コールさんは短剣の持ち主が", "fan translation": "I see[ML:Dash ] So that's why Cole-san\nsaid the dagger's owner", "localized version": "Oh right...? Well, that would explain\nwhy Cole said the dagger's owner..." }, { "number": 2463, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0260", "Original Japanese line": "世界樹へ行く方法を知ってるって言ったのか", "fan translation": "knows how to reach the World Tree.", "localized version": "would know how to get to the World Tree!" }, { "number": 2464, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0280", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下への謁見は\nあなたにとっても悪い話ではないはずです", "fan translation": "An audience with His Holiness\nMarveni is an honor.", "localized version": "You certainly won't regret it.\nAn audience with Praetor Amalthus is an honor." }, { "number": 2465, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0290", "Original Japanese line": "あ ああ[ML:Dash ]\nち ちょっと待って[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, uh[ML:Dash ] W-wait a moment[ML:Dash ]", "localized version": "Ahh, hey, uhhh... W-wait a second..." }, { "number": 2466, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0300", "Original Japanese line": "怪しいよレックス話ができすぎてる", "fan translation": "It's suspicious, Rex. The\nstory is too convenient.", "localized version": "I wouldn't buy it, Rex.\nThis is too good to be true." }, { "number": 2467, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0310", "Original Japanese line": "ヒカリはどう思う?", "fan translation": "What do you think, Hikari?", "localized version": "What do you think, Mythra?" }, { "number": 2468, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0320", "Original Japanese line": "気付いていたんだろ?\nコールさんに会った時から", "fan translation": "You noticed, right? From the\nmoment we met Cole-san.", "localized version": "You noticed, right?\nAs soon as we met Cole." }, { "number": 2469, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0340", "Original Japanese line": "まさか“法王様”になっているとは\n思わなかったけど", "fan translation": "Though I had no idea that man had\nbecome the Pope, of all things.", "localized version": "Though I had no idea that man had\nbecome the Praetor, of all things." }, { "number": 2470, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0350", "Original Japanese line": "会いたい?", "fan translation": "Do you want to meet him?", "localized version": "Should we...?" }, { "number": 2471, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0360", "Original Japanese line": "聞きたいことは山程あるわ\n私が眠りについた後 何が起きたのか", "fan translation": "There's a lot I want to ask him. I want to know\nabout what happened after I went to sleep.", "localized version": "There's a lot I want to ask him.\nI want to know about what happened after I went to sleep." }, { "number": 2472, "file_name": "bf05030100_ms.json", "ID": "bf05030100_0390", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n会わなきゃいけないと思うんだ", "fan translation": "No[ML:Dash ] I think we NEED to meet him.", "localized version": "In fact, we might have no other choice." }, { "number": 2473, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0010", "Original Japanese line": "カスミ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kasumi...", "localized version": "Haze..." }, { "number": 2474, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0020", "Original Japanese line": "ヒカリ様?\nどうされたんですか? こんな時間に", "fan translation": "Hikari-sama? What are you\ndoing? At this hour?", "localized version": "Lady Mythra? What are you doing out so\nlate? Can't you sleep?" }, { "number": 2475, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0030", "Original Japanese line": "今の季節 雲海の夜は冷えます\n風邪を召されますよ?", "fan translation": "This season, the nights on the Cloud Sea\nare cold. You'll catch a cold, you know?", "localized version": "At this time of year, the nights can be bitter.\nPlease don't catch a cold." }, { "number": 2476, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0040", "Original Japanese line": "私はブレイド風邪はひかないわ", "fan translation": "I'm a Blade. I don't catch colds.", "localized version": "I'm a Blade. We don't exactly catch colds." }, { "number": 2477, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0060", "Original Japanese line": "カスミ[ML:Dash ] 覚えていないのね", "fan translation": "Kasumi... You really don't remember?", "localized version": "Haze... You really don't remember?" }, { "number": 2478, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]? なぜ私のことをカスミと?", "fan translation": "? Why do you call me 'Kasumi'?", "localized version": "Hm? I'm afraid you have me mistaken..." }, { "number": 2479, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0080", "Original Japanese line": "私はファン・レ・ノルン\nマルベーニ聖下のブレイドです", "fan translation": "I am Fan la Norne, Blade\nto His Holiness Marveni.", "localized version": "I am Fan la Norne, Blade to Praetor Amalthus." }, { "number": 2480, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0090", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ] マルベーニの", "fan translation": "Right. Marveni.", "localized version": "Right. Amalthus." }, { "number": 2481, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0100", "Original Japanese line": "ごめんなさい忘れて\n知っている人によく似てたから つい", "fan translation": "Sorry, my mistake. You just\nreminded me of somebody I know.", "localized version": "Sorry, my mistake. You just reminded\nme of somebody I know." }, { "number": 2482, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かにここは寒いわね\nご忠告に従って部屋に戻るわ", "fan translation": "It is indeed cold here. I'll follow\nyour advice and return to my room.", "localized version": "...It is quite cold, isn't it? I might\ngo back to my room, after all." }, { "number": 2483, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0120", "Original Japanese line": "はい おやすみなさい ヒカリ様", "fan translation": "Yes. Good night, Hikari-sama.", "localized version": "Yes. Good night, Lady Mythra." }, { "number": 2484, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0130", "Original Japanese line": "おやすみ ファン", "fan translation": "Good night, Fan.", "localized version": "Night, Fan." }, { "number": 2485, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0140", "Original Japanese line": "『ヒカリちゃん\nあのコアクリスタルの形[ML:Dash ]』", "fan translation": "(Hikari-chan, did you see\nher Core Crystal's shape?)", "localized version": "(Mythra, did you see her\nCore Crystal's shape?)" }, { "number": 2486, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0150", "Original Japanese line": "『わかってる\nただ同調しただけじゃない』", "fan translation": "(I know. It's not just\na normal resonance.)", "localized version": "(I saw. That's not normal resonance.)" }, { "number": 2487, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0160", "Original Japanese line": "『私達やレックスとも違う』", "fan translation": "(It's different from us and Rex too.)", "localized version": "(It's not like with us and Rex, either.)" }, { "number": 2488, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0170", "Original Japanese line": "『聞くことが更に一つ 増えたわね[ML:Dash ]』", "fan translation": "(Looks like the number of\nquestions for Marveni went up.)", "localized version": "(I guess this is one more question for the Praetor.)" }, { "number": 2489, "file_name": "bf05040100_ms.json", "ID": "bf05040100_0180", "Original Japanese line": "『ごめんちょっと考えごとしたいから代わって』", "fan translation": "(Sorry, I want to think about\nsomething, so can you switch places?)", "localized version": "(Sorry... Let's change over.\nI have to think.)" }, { "number": 2490, "file_name": "bf05050100_ms.json", "ID": "bf05050100_0030", "Original Japanese line": "こいよ\nヨシツネが面白いもん見つけてきたぜ", "fan translation": "Come with me. Yoshitsune has found\nsomething very interesting.", "localized version": "Come with me.\nAkhos has found something very interesting." }, { "number": 2491, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見ろよ こいつを", "fan translation": "Look at this.", "localized version": "Hey, look at this." }, { "number": 2492, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0030", "Original Japanese line": "そこでスペルビアが\n大規模な発掘作業をしてる", "fan translation": "Superbia is conducting a\nlarge-scale excavation there.", "localized version": "Rumor had it that Mor Ardain were\nconducting an excavation there." }, { "number": 2493, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0040", "Original Japanese line": "って噂があったので行ってみたら ね", "fan translation": "That's what the rumors said, so\nI went to check, and well...", "localized version": "So I thought I should check it out, and, er..." }, { "number": 2494, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0060", "Original Japanese line": "ユーディキウムの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]兵器だな", "fan translation": "It's a Judicium Divine Beast weapon.", "localized version": "That's a Judicium Titan weapon." }, { "number": 2495, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0080", "Original Japanese line": "それって確か[ML:Dash ]", "fan translation": "That's surely[ML:Dash ]", "localized version": "I know that name..." }, { "number": 2496, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0090", "Original Japanese line": "ああ 500年前\n俺とヒカリが沈めた国だ", "fan translation": "Yeah, 500 years ago. It's the\ncountry Hikari and I sank.", "localized version": "Right. It was destroyed.\nA casualty of the Aegis War." }, { "number": 2497, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0100", "Original Japanese line": "そして マンイーター発祥の地[ML:Dash ]", "fan translation": "And the birthplace of Man-Eaters[ML:Dash ]", "localized version": "And it's where the Flesh Eaters were created." }, { "number": 2498, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0110", "Original Japanese line": "マンイーターの?", "fan translation": "The Man-Eaters?", "localized version": "Is that so..." }, { "number": 2499, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0120", "Original Japanese line": "どうする?", "fan translation": "What will you do?", "localized version": "What now?" }, { "number": 2500, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0130", "Original Japanese line": "我々の脅威となるなら排除する", "fan translation": "If it is a threat to us,\nit should be destroyed.", "localized version": "If it is a threat to us, it should be destroyed." }, { "number": 2501, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]が 他の使い方もある", "fan translation": "But there are other uses for it too.", "localized version": "...Or, we could make use of it." }, { "number": 2502, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0150", "Original Japanese line": "ああっ糞っ\nやってらんねぇ", "fan translation": "Ah, damn it! I can't deal with this!", "localized version": "Damn it all, I can't believe this!" }, { "number": 2503, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0160", "Original Japanese line": "お帰りなさい\n随分と荒れてますね", "fan translation": "Welcome back. You seem quite upset.", "localized version": "Hello Patroka.\nAnd a very good day to you too." }, { "number": 2504, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0170", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't tell me[ML:Dash ]", "localized version": "Don't tell me-" }, { "number": 2505, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0180", "Original Japanese line": "そっちの首尾は問題ない", "fan translation": "That matter went without issue.", "localized version": "No, don't worry about that." }, { "number": 2506, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0190", "Original Japanese line": "ちゃんと持って帰ってきたぜ", "fan translation": "I brought it back properly.", "localized version": "We got the goods. No problem." }, { "number": 2507, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0200", "Original Japanese line": "それは良かった", "fan translation": "That's good.", "localized version": "Well, that's something." }, { "number": 2508, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0210", "Original Japanese line": "で 荒れている原因は?", "fan translation": "So what's the reason for your distress?", "localized version": "So why the temper tantrum?" }, { "number": 2509, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけだ", "fan translation": "That's how it is.", "localized version": "...And that's how it went down." }, { "number": 2510, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0230", "Original Japanese line": "情けない話だが\n逃げ帰るしかなかった", "fan translation": "It's a pitiful story, but I\nhad no choice but to flee.", "localized version": "Long story short, we had to make\na run for it." }, { "number": 2511, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0240", "Original Japanese line": "エーテル場を\n乱されたわけじゃないんですよね?", "fan translation": "Your ether field wasn't\ndisturbed, was it?", "localized version": "And you're sure it wasn't your\nether field that was disturbed?" }, { "number": 2512, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0250", "Original Japanese line": "法王庁の女ブレイドか[ML:Dash ]", "fan translation": "A female Blade from Acedia...", "localized version": "A female Blade from Indol..." }, { "number": 2513, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0260", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 2514, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0270", "Original Japanese line": "あれは[ML:Dash ] カスミだ\n間違いない[ML:Dash ]", "fan translation": "That was[ML:Dash ] Kasumi. No doubt about it[ML:Dash ]", "localized version": "It's Haze. No doubt about it." }, { "number": 2515, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0290", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin[ML:Dash ]", "localized version": "Jin?" }, { "number": 2516, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0300", "Original Japanese line": "サタヒコ マルサネスの調整は?", "fan translation": "Satahiko, how goes the\nwork on the Marsanes?", "localized version": "Mikhail, how goes the work on the Marsanes?" }, { "number": 2517, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0320", "Original Japanese line": "予定より少し遅れているが何とかする", "fan translation": "It's a bit behind schedule,\nbut we'll manage.", "localized version": "It'll take a little longer than I\nthought, but we'll get there." }, { "number": 2518, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0330", "Original Japanese line": "ヨシツネ 天の聖杯の位置は?", "fan translation": "Yoshitsune, where is\nHeaven's Holy Grail?", "localized version": "And Akhos - where is the Aegis right now?" }, { "number": 2519, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0340", "Original Japanese line": "『リベラリタス[System:Ruby rt=とうしょぐん ]島嶼群[/System:Ruby]』の近く", "fan translation": "Near the Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Near the Leftherian Archipelago." }, { "number": 2520, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0360", "Original Japanese line": "行き先は アーケディアだな", "fan translation": "Maybe they're heading for Acedia.", "localized version": "Maybe they're heading for Indol." }, { "number": 2521, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0370", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Hmm?", "localized version": "Hmm?" }, { "number": 2522, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0390", "Original Japanese line": "テンペランティアだ\n時間を稼ぎたい", "fan translation": "Temperantia. To buy us some time.", "localized version": "Temperantia.\nTo buy us some time." }, { "number": 2523, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0400", "Original Japanese line": "天の聖杯はいいの?", "fan translation": "What about the Holy Grail?", "localized version": "What about the Aegis?" }, { "number": 2524, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0420", "Original Japanese line": "それはねぇな", "fan translation": "That's not going to happen.", "localized version": "Not happening." }, { "number": 2525, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0430", "Original Japanese line": "ヒカリはそんなんじゃねぇ", "fan translation": "Hikari isn't like that.", "localized version": "That's not how Mythra works." }, { "number": 2526, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0440", "Original Japanese line": "むしろ俺達を導いてくれるさ", "fan translation": "Rather, she'll guide us.", "localized version": "In fact, she'll be a big help to us." }, { "number": 2527, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0450", "Original Japanese line": "閉ざされた世界樹への道は\n天の聖杯にしか開けん", "fan translation": "The path to the sealed World Tree can\nonly be opened by Heaven's Holy Grail.", "localized version": "After all, only an Aegis\ncan open up the path to the World Tree." }, { "number": 2528, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0460", "Original Japanese line": "メツ 商会から受け取ったものの調整もある", "fan translation": "Metsu, there's a lot of work to be\ndone on what we got from the Guild.", "localized version": "Malos, there's a lot of work to be\ndone on what we got from the Guild." }, { "number": 2529, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0470", "Original Japanese line": "お前達はサタヒコを手伝ってやってくれ", "fan translation": "You guys help Satahiko.", "localized version": "You guys, stay here and help Mikhail." }, { "number": 2530, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0480", "Original Japanese line": "テンペランティアには俺一人で行く", "fan translation": "I'm going to Temperantia alone.", "localized version": "I'll go to Temperantia. Alone." }, { "number": 2531, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0490", "Original Japanese line": "構わんが[ML:Dash ]", "fan translation": "That's fine, but[ML:Dash ]", "localized version": "Fine by me." }, { "number": 2532, "file_name": "bf05060100_ms.json", "ID": "bf05060100_0500", "Original Japanese line": "わかりました\nお気を付けて", "fan translation": "Understood. Be careful.", "localized version": "Very well. Take care of yourself." }, { "number": 2533, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0010", "Original Japanese line": "すごいですねー\n雲海がまるで山の様", "fan translation": "Amazing! The Cloud Sea\nlooks just like mountains.", "localized version": "Amazing... It looks like a mountain\nof clouds." }, { "number": 2534, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0020", "Original Japanese line": "『リベラリタス[System:Ruby rt=とうしょぐん ]島嶼群[/System:Ruby]』です", "fan translation": "This is the Liberalitan Archipelago.", "localized version": "The Leftherian Archipelago." }, { "number": 2535, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0030", "Original Japanese line": "時節柄 アーケディアは\nあの雲の尾根の向こう側", "fan translation": "Acedia is currently positioned\nbeyond the Cloud Ridge.", "localized version": "Indol is currently positioned beyond\nthe Cloud Ridge." }, { "number": 2536, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0050", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]船といえども\nあの尾根は越えられないでしょうね", "fan translation": "Even a Divine Beast ship probably\ncouldn't cross that ridge.", "localized version": "I suppose not even a Titan ship\ncould surpass such an obstacle." }, { "number": 2537, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0060", "Original Japanese line": "陸路もやむを得んといったところか", "fan translation": "So we have no choice but\nto go overland, I guess.", "localized version": "If we have to walk, we'd best get\nmoving now." }, { "number": 2538, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0070", "Original Japanese line": "なつかしいなぁ", "fan translation": "Brings back memories...", "localized version": "It's been a while..." }, { "number": 2539, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0080", "Original Japanese line": "うむ5年振りじゃな", "fan translation": "Hmm, it's been 5 years.", "localized version": "Must be five years." }, { "number": 2540, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0100", "Original Japanese line": "イヤサキ村が[ML:Dash ]", "fan translation": "Iyasaki Village is[ML:Dash ]", "localized version": "It's where I grew up." }, { "number": 2541, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0110", "Original Japanese line": "オレとじっちゃんの故郷が\nあの尾根の向こう側にあるんだ", "fan translation": "My and Gramps's hometown. It's on\nthe other side of that ridge.", "localized version": "Me and Gramps are from Fonsett Village,\njust over the ridge here." }, { "number": 2542, "file_name": "bf05070100_ms.json", "ID": "bf05070100_0120", "Original Japanese line": "へぇ アンタ\nリベラリタスの出だったんだ", "fan translation": "Huh, I wouldn't have pegged\nyou for a Liberalitan.", "localized version": "Huh, I wouldn't have pegged\nyou for a Leftherian." }, { "number": 2543, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0010", "Original Japanese line": "さてと\nこっからはオレが道案内した方がいいかな", "fan translation": "Well then, I should probably\nbe the guide from here on.", "localized version": "Well, I guess it'd be quickest for\nme to lead the way from here." }, { "number": 2544, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0020", "Original Japanese line": "尾根の向こう側まで行けばいいんだよね?", "fan translation": "We just need to go to the other\nside of the ridge, right?", "localized version": "We just need to get over the ridge, right?" }, { "number": 2545, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0030", "Original Japanese line": "はい\nそこに法王庁の迎えが来ているはずです", "fan translation": "Indeed. The delegation from\nAcedia will meet us there.", "localized version": "Indeed. The delegation from Indol\nwill meet us there." }, { "number": 2546, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0040", "Original Japanese line": "りょーかい", "fan translation": "Got it!", "localized version": "Roger that!" }, { "number": 2547, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0050", "Original Japanese line": "さっすが アニキ\n頼もしいも", "fan translation": "Will leave it to boss! Lead the way!", "localized version": "Will leave it to Rex-Rex!\nLead the way!" }, { "number": 2548, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0055", "Original Japanese line": "へへへ", "fan translation": "Hehehe.", "localized version": "Ha-ha!" }, { "number": 2549, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0060", "Original Japanese line": "何が へへへじゃ\n浮かんだ群島を辿っていくだけじゃろが", "fan translation": "What's with the \"hehehe\"? We're just\nfollowing the chain of floating islands.", "localized version": "Don't get an inflated head. We're just\nfollowing the islands, you know." }, { "number": 2550, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0070", "Original Japanese line": "ルートによっては危険だろ?", "fan translation": "Depending on the route, it\ncan be dangerous, right?", "localized version": "Hey, it's still dangerous!" }, { "number": 2551, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0080", "Original Japanese line": "手強いモンスターに襲われるかもしれないし", "fan translation": "We might be attacked by tough monsters.", "localized version": "There's a lot of tough monsters\naround these parts." }, { "number": 2552, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0090", "Original Japanese line": "そりゃ まぁそうじゃが", "fan translation": "Well, that's certainly true...", "localized version": "Well, I won't deny that..." }, { "number": 2553, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0115", "Original Japanese line": "イヤサキ村は?", "fan translation": "What about Iyasaki Village?", "localized version": "What about Fonsett?" }, { "number": 2554, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0120", "Original Japanese line": "イヤサキ村?", "fan translation": "Iyasaki Village?", "localized version": "What about it?" }, { "number": 2555, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0125", "Original Japanese line": "通りますか?", "fan translation": "Will we pass through it?", "localized version": "Will we pass it?" }, { "number": 2556, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0135", "Original Japanese line": "それっ\n私 そのルートで行きたいです", "fan translation": "That's it! I want to go by that route.", "localized version": "Let's do it! I mean, let's visit your village!" }, { "number": 2557, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0140", "Original Japanese line": "前のめってくるなぁ", "fan translation": "Don't be so eager.", "localized version": "OK, calm down." }, { "number": 2558, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0150", "Original Japanese line": "いつになくアグレッシヴですね", "fan translation": "You're unusually excited, aren't you?", "localized version": "Someone's rather excitable..." }, { "number": 2559, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0155", "Original Japanese line": "目的が変わってますも", "fan translation": "Her objective has changed, mo.", "localized version": "Not like normal Pyra." }, { "number": 2560, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0160", "Original Japanese line": "だって[ML:Dash ]", "fan translation": "But[ML:Dash ]", "localized version": "Uh, I mean..." }, { "number": 2561, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0170", "Original Japanese line": "レックスの故郷 見てみたくありません?", "fan translation": "Don't you want to see Rex's hometown?", "localized version": "Don't you want to see the place where Rex grew up?" }, { "number": 2562, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0180", "Original Japanese line": "あー そりゃ確かに見たいかも", "fan translation": "Ah, I might want to see that, true.", "localized version": "Sure, but I'm not getting my ears in a twist." }, { "number": 2563, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0190", "Original Japanese line": "まぁ そのルートなら比較的安全だし\n悪くないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that route is relatively\nsafe, so it's not a bad idea[ML:Dash ]", "localized version": "Actually, that's not a bad idea. That route's\nprobably one of the safest we could take." }, { "number": 2564, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0200", "Original Japanese line": "どうかな?", "fan translation": "What do you think?", "localized version": "How about it?" }, { "number": 2565, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0210", "Original Japanese line": "レックス様にお任せします", "fan translation": "I'll leave it to Rex-sama.", "localized version": "I'll leave the decision to you." }, { "number": 2566, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0220", "Original Japanese line": "よし じゃ決まり\n準備ができたら出発っ", "fan translation": "Then let's do it! We'll head\noff as soon as we're ready!", "localized version": "Then let's do it! We'll head off\nas soon as we're ready!" }, { "number": 2567, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0240", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]て なんでアンタまでここにいるの?", "fan translation": "Hey, why are you here too?", "localized version": "Hey, what are you still doing here,\nanyway?" }, { "number": 2568, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0250", "Original Japanese line": "スペルビア皇帝代行として\n同道する旨を申し出た", "fan translation": "As the acting Emperor of Superbia,\nI offered to accompany you.", "localized version": "I volunteered to come along.\nI'm acting as a representative of the Empire." }, { "number": 2569, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0280", "Original Japanese line": "天の聖杯を法王庁にお招きする以上", "fan translation": "Since the Holy See is inviting\nHeaven's Holy Grail,", "localized version": "The Praetorium has extended an\ninvitation to the Aegis." }, { "number": 2570, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0290", "Original Japanese line": "その情報は\n全ての国に開かれなければなりません", "fan translation": "that information must be\nopen to all countries.", "localized version": "We would not wish to conceal this\ninformation from the other nations." }, { "number": 2571, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0300", "Original Japanese line": "あくまで中立 公正な立場で\nというわけじゃな", "fan translation": "So it's all about maintaining a\nneutral, fair position, is that it?", "localized version": "Oh yes, that's the Praetorium for you.\nImpartial to the last, eh?" }, { "number": 2572, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0310", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 2573, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0320", "Original Japanese line": "そういうわけなの\nよろしくね ニア", "fan translation": "That's how it is. Let's get along, Nia.", "localized version": "That's not a problem for you, is it, Nia?" }, { "number": 2574, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0330", "Original Japanese line": "牢屋にぶちこまれてた身としては\nどうにも居心地が悪いんだけど", "fan translation": "As someone who was thrown in jail,\nI'm really uncomfortable, you know.", "localized version": "Sure, we're best friends now. I'll get\nover her throwing me in jail one day." }, { "number": 2575, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0340", "Original Japanese line": "まぁそう言わずにお嬢様\nメレフ様とカグツチ様が同行されるのです", "fan translation": "Well, please don't say that, my lady. Meleph-sama\nand Kagutsuchi-sama will be accompanying us.", "localized version": "Now now, my lady, Mòrag and Brighid\nare on our side." }, { "number": 2576, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0350", "Original Japanese line": "旅の安全は保障された様なものです", "fan translation": "The safety of our journey\nis practically guaranteed.", "localized version": "That's much safer than the\nalternative." }, { "number": 2577, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0360", "Original Japanese line": "そりゃまぁ そうだろうけどさ", "fan translation": "Well, I guess that's true, but...", "localized version": "Yeah, yeah, I suppose." }, { "number": 2578, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0370", "Original Japanese line": "いいじゃないか ニア", "fan translation": "Come on, Nia.", "localized version": "Come on, Nia, lighten up!" }, { "number": 2579, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0380", "Original Japanese line": "誤解もとけたんだし\nこの間だって助けてもらったろ?", "fan translation": "The misunderstanding has been cleared up, and\nthey helped us the other day, didn't they?", "localized version": "It was all a big misunderstanding!\nThey helped us out and everything, remember?" }, { "number": 2580, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0390", "Original Japanese line": "ノーテンキでいいね アンタは", "fan translation": "It's nice how blissfully\nclueless you are.", "localized version": "You're such an idiot sometimes." }, { "number": 2581, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0400", "Original Japanese line": "前向き[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm an optimist[ML:Dash ]", "localized version": "I'm an optimist-" }, { "number": 2582, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0410", "Original Japanese line": "前向きって言ってくれってんだろ?", "fan translation": "You want me to call it\n\"optimistic,\" right?", "localized version": "Call it what you want. You're still an idiot." }, { "number": 2583, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0420", "Original Japanese line": "わかったよ\n全部水に流してやろうじゃん", "fan translation": "Fine. Let's put it all behind us.", "localized version": "Ugh. OK, fine. It's water under the bridge." }, { "number": 2584, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0430", "Original Japanese line": "ん 仲直り", "fan translation": "Yeah, let's make up.", "localized version": "Go on! Friends, yeah?" }, { "number": 2585, "file_name": "bf05090100_ms.json", "ID": "bf05090100_0440", "Original Japanese line": "こちらこそ 頼りにしているよ", "fan translation": "I'm counting on you too.", "localized version": "Heh. Very well. Friends it is." }, { "number": 2586, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0010", "Original Japanese line": "不思議な場所ですね\n雲の中にトンネルがあるなんて", "fan translation": "What a strange place. To think\nthere's a tunnel in the clouds.", "localized version": "I've never seen anything like this.\nA tunnel through the clouds..." }, { "number": 2587, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0020", "Original Japanese line": "ここは小型の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が集まった群島だからね", "fan translation": "That's because this is an archipelago formed\nof small Divine Beasts clustered together.", "localized version": "It's because this archipelago is formed\nof many smaller Titans." }, { "number": 2588, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0030", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]と[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]とを結ぶ力場が\nトンネルを作ってるんだ", "fan translation": "The force fields connecting the Divine\nBeasts are what create the tunnels.", "localized version": "The forces between the Titans bend\nthe Cloud Sea into this shape." }, { "number": 2589, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0040", "Original Japanese line": "雲の山脈の中心には\n大型の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]もおるんじゃよ", "fan translation": "There is a large Divine Beast as well,\nat the center of the cloud mountains.", "localized version": "There is a large Titan as well,\nat the center of the cloud mountains." }, { "number": 2590, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0050", "Original Japanese line": "もっともそっちは雲海の中じゃから\n人が住むには適さんがの", "fan translation": "However, since that one is in the Cloud Sea,\nit's not suitable for people to live on.", "localized version": "Though being within the Cloud Sea itself,\nyou won't find humans living on it." }, { "number": 2591, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0060", "Original Japanese line": "大きな[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]とその周りを回る\n小さな[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]がここの特徴なんだ", "fan translation": "The small Divine Beasts seem to like clustering around\nthe larger one, and that's what forms the archipelago.", "localized version": "The small Titans seem to like clustering around the\nlarger one, and that's what forms the archipelago." }, { "number": 2592, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0070", "Original Japanese line": "ももー\nセカイにはいろんな所があるもー", "fan translation": "There are so many different\nplaces in the world, mo!", "localized version": "Wow... So many amazing things to\nsee in world!" }, { "number": 2593, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0080", "Original Japanese line": "ご主人 ちょっとは外に出た方がいいも", "fan translation": "Masterpon, you should go outside more.", "localized version": "Masterpon should get out more often." }, { "number": 2594, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0090", "Original Japanese line": "部屋に引き籠もってメカいじりばかりじゃ\nケンコーに悪いも", "fan translation": "Staying cooped up in your room tinkering with\nmachines all the time is bad for your health, mo.", "localized version": "Working inside all day bad for mind and body, you know." }, { "number": 2595, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0100", "Original Japanese line": "いっ 今はこーしてアニキ達と\nボーケンしてるも", "fan translation": "Tora on wonderful adventure\nwith Boss right now though!", "localized version": "Tora on wonderful adventure with Rex-Rex right now though!" }, { "number": 2596, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0110", "Original Japanese line": "ヒキコモリとか俺んち警備員じゃないも", "fan translation": "I'm not a shut-in or a house guard, mo!", "localized version": "Days of staying inside all day are long gone!" }, { "number": 2597, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0120", "Original Japanese line": "そうだな\n今のトラは立派なドライバーだもんな", "fan translation": "That's right. Tora is\nnow a splendid Driver.", "localized version": "Yeah. You're a Driver just like\nus now, Tora." }, { "number": 2598, "file_name": "bf05100100_ms.json", "ID": "bf05100100_0130", "Original Japanese line": "ももっ\nさすがアニキ よくわかってるもー", "fan translation": "As expected of Boss, you\nunderstand well, mo!", "localized version": "Mehmeh! Tora appreciate support from friend Rex-Rex!" }, { "number": 2599, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0020", "Original Japanese line": "何あれ?\nあんなことやって怖くないの?", "fan translation": "What's that? Aren't they scared\ndoing something like that?", "localized version": "What the hell?\nYou wouldn't catch me dead doing that." }, { "number": 2600, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0030", "Original Japanese line": "この辺じゃ当たり前の遊びさ\nああやって雲海の泳ぎ方を覚えるんだ", "fan translation": "It's a common game around here. That's\nhow they learn to swim in the Cloud Sea.", "localized version": "Don't knock it till you try it. It's how\nwe all learned to swim in the clouds!" }, { "number": 2601, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0040", "Original Japanese line": "レックスもやってたんですか?", "fan translation": "Did you do it too, Rex?", "localized version": "You mean, you did that too?" }, { "number": 2602, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0050", "Original Japanese line": "もちろん", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Yeah, of course." }, { "number": 2603, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0060", "Original Japanese line": "サルベージャーになった時\nすごく役に立ったよ", "fan translation": "When I became a salvager,\nit was really useful.", "localized version": "It came in really handy when I became\na salvager." }, { "number": 2604, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0090", "Original Japanese line": "飛び込みやってればすぐ慣れるさ\n何なら今ここでやってみる~?", "fan translation": "If you practice diving, you'll get used to\nit quickly. Want to try it here right now?", "localized version": "You get used to it really quick. Hey,\nyou want to give it a go?" }, { "number": 2605, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0100", "Original Japanese line": "ちょっ 何するんだ\n来るな 触るな", "fan translation": "Hey, what are you doing? Don't\ncome near me, don't touch me!", "localized version": "Wha- Hey, no! You get away from me!\nDon't touch me!" }, { "number": 2606, "file_name": "bf05100150_ms.json", "ID": "bf05100150_0130", "Original Japanese line": "ったく 相変わらずガキなんだから", "fan translation": "Geez, you're still such a child.", "localized version": "Honestly, when are you gonna grow up a little?" }, { "number": 2607, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0010", "Original Japanese line": "報告より多いな", "fan translation": "There's more than what was reported.", "localized version": "Very impressive." }, { "number": 2608, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0020", "Original Japanese line": "駆動系は我が国のものに置き換えました", "fan translation": "We've replaced the drive system\nwith our country's technology.", "localized version": "We've refitted the drivetrain to use\nArdainian technology." }, { "number": 2609, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0030", "Original Japanese line": "制御系はどれも動態保存されておりますので", "fan translation": "Since all the control systems\nhave been dynamically preserved,", "localized version": "All of the control mechanisms have been\nbeautifully preserved," }, { "number": 2610, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0040", "Original Japanese line": "時日を要さず 数を揃えられるかと", "fan translation": "we should be able to\nfinish relatively soon.", "localized version": "so we should be able to finish relatively soon." }, { "number": 2611, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0050", "Original Japanese line": "グーラで疲弊した我が国の数的劣勢\nようやく覆せるか[ML:Dash ]", "fan translation": "Finally, we will be able to compensate for our\nforces' depletion. The Gula struggle takes its toll.", "localized version": "Finally, we will be able to compensate for our forces'\ndepletion. The Gormott struggle takes its toll." }, { "number": 2612, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0054", "Original Japanese line": "安定性に問題はないのだな?", "fan translation": "And there are no safety\nconcerns, I trust?", "localized version": "And there are no safety concerns, I trust?" }, { "number": 2613, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0056", "Original Japanese line": "3ヶ月前の爆発事故[ML:Dash ] 二度はないぞ?", "fan translation": "The explosion accident from 3 months ago[ML:Dash ]\nWe can't have that happen again, can we?", "localized version": "The explosion three months ago was most unfortunate.\nOr had you forgotten?" }, { "number": 2614, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0058", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の体液に安定剤を注入しましたので\n通常運用に支障はありません", "fan translation": "We've injected stabilizer into the Divine Beast's body,\nso there will be no impediment to normal operation.", "localized version": "We've been running a sedative drip through the\nTitan's fluids since then. No further difficulties." }, { "number": 2615, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0060", "Original Japanese line": "加えて 後体部は特殊鋼で覆ってあります", "fan translation": "Additionally, the rear portion\nis covered with special steel.", "localized version": "We've also encased the back end\nin composite steel." }, { "number": 2616, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0062", "Original Japanese line": "敵弾の直撃にも長時間耐えられるものです", "fan translation": "It can withstand direct enemy\nfire for an extended period.", "localized version": "That should withstand sustained\nenemy fire." }, { "number": 2617, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0066", "Original Japanese line": "死なばもろとも[ML:Dash ] か", "fan translation": "Mutual destruction[ML:Dash ] huh?", "localized version": "A pyrrhic victory, I'd say." }, { "number": 2618, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0070", "Original Japanese line": "棺桶[ML:Dash ] の間違いではないのか?", "fan translation": "Escape pods? Are you sure\nyou don't mean coffins?", "localized version": "Escape pods? Are you sure you don't mean coffins?" }, { "number": 2619, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0076", "Original Japanese line": "マンイーター技術の粋を極めた\n亡国ユーディキウム[ML:Dash ]", "fan translation": "Judicium, the dead nation that\nrealized Man-Eater technology...", "localized version": "Judicium, the dead nation that\nrealized Flesh Eater technology..." }, { "number": 2620, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0080", "Original Japanese line": "閣下が人の細胞とブレイドを掛け合わせた\nマンイーターを忌避していることは", "fan translation": "Your Excellency's aversion to Man-Eaters,\nwhich combine human cells with Blades,", "localized version": "I'm aware you do not agree with the principle\nof fusing Blades with human cells." }, { "number": 2621, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0090", "Original Japanese line": "承知しております", "fan translation": "is something I'm aware of.", "localized version": "Few people do." }, { "number": 2622, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0100", "Original Japanese line": "そうではない[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not it[ML:Dash ]", "localized version": "Not what I mean." }, { "number": 2623, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0110", "Original Japanese line": "違うのですか?\nではどのような[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, sir? Then\nwhat exactly do you...?", "localized version": "I'm sorry, sir? Then what exactly do you...?" }, { "number": 2624, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0120", "Original Japanese line": "マンイーターはより強固なブレイドを\n生みだす目的で造られたと言うが", "fan translation": "They say Man-Eaters were created with the\npurpose of producing stronger Blades.", "localized version": "It's said that Flesh Eaters were created\nin the quest for ever stronger Blades." }, { "number": 2625, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0130", "Original Japanese line": "果たしてそうだったのか?", "fan translation": "Was that really the case?", "localized version": "But is that really true?" }, { "number": 2626, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0140", "Original Japanese line": "儂はこの技術が 人が生き延びるための\n足掻きのように思えてならん", "fan translation": "To me, this technology seems like the\nstruggle of people trying to survive.", "localized version": "What I see in them is the shadow of a people\nscrabbling to prolong their existence." }, { "number": 2627, "file_name": "bf05110100_ms.json", "ID": "bf05110100_0160", "Original Japanese line": "儂はアーケディアへ向かう\n根回しはしておかんとな", "fan translation": "I will leave for Acedia shortly.\nMuch remains to be done.", "localized version": "I will leave for Indol shortly.\nMuch remains to be done." }, { "number": 2628, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0005", "Original Japanese line": "兄ちゃん", "fan translation": "Nii-chan!", "localized version": "Rex!" }, { "number": 2629, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0010", "Original Japanese line": "うわ ククリにカズナか? \nおっきくなったなぁ", "fan translation": "Whoa, Kukuri? Kazuna? You\nguys sure have grown!", "localized version": "Whoa, Kirk? Kazuna? You guys\nsure have grown!" }, { "number": 2630, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0030", "Original Japanese line": "マーチスだよ", "fan translation": "It's Martis.", "localized version": "That's our Mark." }, { "number": 2631, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0040", "Original Japanese line": "あんたの仕送りのおかげで\n今度法王庁の神学校にいけることになってねぇ", "fan translation": "He'll be going away to school in Acedia soon,\nthanks to the help you've been sending us.", "localized version": "He'll be going away to school in Indol soon,\nthanks to the help you've been sending us." }, { "number": 2632, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0050", "Original Japanese line": "コルレルおばさん 久しぶり", "fan translation": "Auntie Correl, good to see you!", "localized version": "Auntie Corinne, good to see you!" }, { "number": 2633, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0060", "Original Japanese line": "なんか すごい人気ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Wow, you're quite popular here[ML:Dash ]", "localized version": "Wow, this is quite a welcome..." }, { "number": 2634, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0070", "Original Japanese line": "生まれ故郷に仕送りをしていたようですね", "fan translation": "It seems you've been sending\nmoney back to your hometown.", "localized version": "I didn't realize you were sending your\nmoney home." }, { "number": 2635, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0080", "Original Japanese line": "あの年齢で\nなかなかできることではありません", "fan translation": "That's very admirable\nfor such a young man.", "localized version": "That's very admirable for such a young\nman." }, { "number": 2636, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0090", "Original Japanese line": "故郷 か[ML:Dash ]", "fan translation": "Hometown, huh[ML:Dash ]", "localized version": "Home, huh..." }, { "number": 2637, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0110", "Original Japanese line": "ご主人[ML:Dash ]\nどーみても他所の家の子ですも", "fan translation": "Masterpon, these clearly not\nall littlepons of same parent.", "localized version": "Masterpon, these clearly not all\nlittlepons of same parent." }, { "number": 2638, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0120", "Original Japanese line": "なんと\nセイリュウのじーさんかい", "fan translation": "My goodness! If it\nisn't old man Seiryuu!", "localized version": "My word! Is that old Azurda there?" }, { "number": 2639, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0130", "Original Japanese line": "随分とまぁ ちっこくなっちまって", "fan translation": "My, you've gotten quite small!", "localized version": "What have you gone and done\nto yourself?" }, { "number": 2640, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0140", "Original Japanese line": "話せば色々とな", "fan translation": "It's a long story.", "localized version": "That would take some explaining." }, { "number": 2641, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0150", "Original Japanese line": "ところで\n一晩 逗留させてもらえんかの?", "fan translation": "By the way. Could we stay\nhere for the night?", "localized version": "Incidentally...\nIs there some way you could put us up for the night?" }, { "number": 2642, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0160", "Original Japanese line": "くたくたでの", "fan translation": "We're exhausted.", "localized version": "Long day and all." }, { "number": 2643, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0170", "Original Japanese line": "じーさんてば 何を他人行儀な", "fan translation": "Gramps, why so formal?", "localized version": "\"Is there some way?\" Don't give me\nthat!" }, { "number": 2644, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0180", "Original Japanese line": "いくらでも泊まってっておくれよ\n歓迎するよ", "fan translation": "Stay as long as you want!\nYou're welcome here.", "localized version": "Stay for as long as you like! What's mine is yours." }, { "number": 2645, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0200", "Original Japanese line": "おばさん 皆のこと頼むよ\nオレはちょっと寄り道してくからさ", "fan translation": "Auntie, please take care of everyone.\nI'm going to make a little detour.", "localized version": "Auntie, thank you so much.\nI think I'll go for a bit of a walk first, though." }, { "number": 2646, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0210", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nわかったよ 任せとくれ", "fan translation": "Ah, yes. Leave your friends with me.", "localized version": "Ah, yes.\nLeave your friends with me." }, { "number": 2647, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0220", "Original Japanese line": "ホムラだけ ちょっといいかな?", "fan translation": "Homura, can you come\nwith me for a moment?", "localized version": "Pyra, could you come along too?" }, { "number": 2648, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0230", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え?\nあ はい もちろん", "fan translation": "Hm? O-of course.", "localized version": "Hm?\nO-of course." }, { "number": 2649, "file_name": "bf05120100_ms.json", "ID": "bf05120100_0240", "Original Japanese line": "さぁさ 皆さんはこちらへどうぞ", "fan translation": "Now then, everyone,\nplease come this way.", "localized version": "Right then, come with me, all of you!" }, { "number": 2650, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0020", "Original Japanese line": "オレの父さんと母さんの墓", "fan translation": "My father and mother's graves.", "localized version": "These are my parents' graves." }, { "number": 2651, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Eh?", "localized version": "What?!" }, { "number": 2652, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0040", "Original Japanese line": "ごめん\nそういや話してなかったよね オレのこと", "fan translation": "Sorry. I guess I never\ntold you about myself.", "localized version": "Sorry. I guess I never properly\ntold you about myself. I..." }, { "number": 2653, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0050", "Original Japanese line": "ううん いいの", "fan translation": "No, it's alright.", "localized version": "No, it's fine." }, { "number": 2654, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0052", "Original Japanese line": "ごめんなさい そんなことも知らずに", "fan translation": "I'm sorry, not knowing\nsomething like that...", "localized version": "I'm sorry I never thought to ask..." }, { "number": 2655, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0060", "Original Japanese line": "会わせたかったんだ 君を", "fan translation": "I wanted to introduce you to them.", "localized version": "I wanted you to meet them, though." }, { "number": 2656, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0070", "Original Japanese line": "私を お父さんとお母さんに?", "fan translation": "Me? To your father and mother?", "localized version": "To meet them? How do you mean?" }, { "number": 2657, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0080", "Original Japanese line": "久しぶりだね\n父さん[ML:Dash ] 母さん[ML:Dash ]", "fan translation": "It's been a while. Dad[ML:Dash ] Mom[ML:Dash ]", "localized version": "Hey, Mum... Dad...\nIt's been a while." }, { "number": 2658, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0090", "Original Japanese line": "オレ ドライバーになったんだよ\nすごいだろ?", "fan translation": "I became a Driver! Amazing, right?", "localized version": "A ton happened, you know - I became\na Driver!" }, { "number": 2659, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0100", "Original Japanese line": "それで この人はホムラ", "fan translation": "And this is Homura.", "localized version": "And this girl...is Pyra." }, { "number": 2660, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0102", "Original Japanese line": "オレの[System:Ruby rt=パートナー ]ブレイド[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "My [System:Ruby rt=Partner ]Blade[/System:Ruby][ML:Dash ]", "localized version": "My new partner." }, { "number": 2661, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0110", "Original Japanese line": "とっても大事な人なんだ", "fan translation": "A very important person to me.", "localized version": "I know you'd love her." }, { "number": 2662, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0120", "Original Japanese line": "オレ ホムラと一緒に\n楽園に行くことに決めたんだ", "fan translation": "I've decided to go to Eden\ntogether with Homura.", "localized version": "We- we're going to Elysium. Pyra and me." }, { "number": 2663, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0130", "Original Japanese line": "この先 何が起こるかわからないけど", "fan translation": "I don't know what will\nhappen from now on,", "localized version": "I don't know what's coming next, but..." }, { "number": 2664, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0135", "Original Japanese line": "ホムラとオレを見守っていてくれよ", "fan translation": "but please watch over Homura and me.", "localized version": "You'll be watching over us, right guys?" }, { "number": 2665, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0140", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Rex[ML:Dash ]", "localized version": "Rex..." }, { "number": 2666, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0150", "Original Japanese line": "じゃ もどろうか", "fan translation": "Well then, shall we head back?", "localized version": "Right. Let's head back." }, { "number": 2667, "file_name": "bf05130100_ms.json", "ID": "bf05130100_0160", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Okay.", "localized version": "OK." }, { "number": 2668, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0010", "Original Japanese line": "悪いねぇ 洗い物なんかさせちまって", "fan translation": "I'm so sorry, making\nyou wash up like this.", "localized version": "I'm so sorry, making you wash\nup like this." }, { "number": 2669, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0030", "Original Japanese line": "私 料理を作るのも\n片付けるのも大好きですから", "fan translation": "I like both cooking and\ncleaning up after.", "localized version": "I don't have to be in a fight to be\nable to help people. I like it." }, { "number": 2670, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0040", "Original Japanese line": "助かるよ\nそれにしてもレックスの奴", "fan translation": "That's helpful. I never\nexpeced this from you.", "localized version": "You're a dear. Rex is very lucky\nyou're around." }, { "number": 2671, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0050", "Original Japanese line": "ほんと良い嫁さんを連れてきたもんだねぇ", "fan translation": "He really brought home a good wife.", "localized version": "He's never brought a girl to meet\nme before!" }, { "number": 2672, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0060", "Original Japanese line": "えっ と とんでもない\nわ 私 ただのブレイドです", "fan translation": "Eh? N-no, not at all!\nI-I'm just a Blade.", "localized version": "Huh? No no no, it's not like that!\nI'm just Rex's Blade!" }, { "number": 2673, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0070", "Original Japanese line": "あらそうかい?", "fan translation": "Oh, is that so?", "localized version": "Is that so?" }, { "number": 2674, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0080", "Original Japanese line": "大昔はドライバーと添い遂げるブレイドも\n結構いたって言うけどねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "They say in ancient times, there were quite a few\nBlades who stayed with their Drivers for life.", "localized version": "You do hear of Blades and Drivers getting\nmarried a lot in the old stories!" }, { "number": 2675, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Err...", "localized version": "Err..." }, { "number": 2676, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0110", "Original Japanese line": "ここは俗世とは離れてるからね", "fan translation": "That's because this place is\nremoved from the mundane world.", "localized version": "It's removed from everything, you see." }, { "number": 2677, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0130", "Original Japanese line": "しかしあれだねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "But you know[ML:Dash ]", "localized version": "You know, between you and me..." }, { "number": 2678, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0140", "Original Japanese line": "何だかんだ言って\nやっぱり母親が恋しいのかねぇ", "fan translation": "Despite everything, I wonder if\nhe still misses his mother.", "localized version": "I think, deep down,\nRex still misses his mother a little." }, { "number": 2679, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0150", "Original Japanese line": "あんたなんとなく似てるよ\nレックスの母親に", "fan translation": "You somehow resemble Rex's mother.", "localized version": "In a way, you remind me of her. Just a tad." }, { "number": 2680, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0160", "Original Japanese line": "私がレックスのお母さんに?", "fan translation": "Rex's mother? Really?", "localized version": "Of Rex's mother? Really?" }, { "number": 2681, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0170", "Original Japanese line": "さっき[ML:Dash ]\nレックスと一緒にご挨拶してきたんです", "fan translation": "Just now[ML:Dash ] I went with Rex to greet them.", "localized version": "Actually... He took me to say hello to his parents." }, { "number": 2682, "file_name": "bf05140100_ms.json", "ID": "bf05140100_0190", "Original Japanese line": "レックスはさ この村の生まれじゃないんだよ", "fan translation": "You know, Rex wasn't\nborn in this village.", "localized version": "You know, Rex wasn't born here in Fonsett." }, { "number": 2683, "file_name": "bf05140150_ms.json", "ID": "bf05140150_0010", "Original Japanese line": "あの子が2歳の時にね\n母親に連れられてこの村に流れ着いてきたんだ", "fan translation": "When he was 2 years old, he was brought\nto this village by his mother.", "localized version": "He must have been two years old when he\ncame ashore here with his poor mother." }, { "number": 2684, "file_name": "bf05140150_ms.json", "ID": "bf05140150_0020", "Original Japanese line": "戦争だったのか [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の寿命だったのか\n住んでた土地を追われたらしくってね", "fan translation": "Maybe it was war, or a dying Divine Beast...\nBut they'd lost their home, sure enough.", "localized version": "Maybe it was war, or a dying Titan...\nBut they'd lost their home, sure enough." }, { "number": 2685, "file_name": "bf05140150_ms.json", "ID": "bf05140150_0030", "Original Japanese line": "ここに辿り着いたときには\nえらく衰弱していてねぇ", "fan translation": "By the time they arrived here,\nshe was terribly weakened.", "localized version": "I gather it was a great struggle to\nget here. She was so weak..." }, { "number": 2686, "file_name": "bf05140150_ms.json", "ID": "bf05140150_0070", "Original Japanese line": "ここから3キルト離れた所で\n死んでるのが見つかった", "fan translation": "We found his body about\nthree kilts away from here.", "localized version": "We found his body about three\ntitanpeds away from here." }, { "number": 2687, "file_name": "bf05140150_ms.json", "ID": "bf05140150_0080", "Original Japanese line": "あと少しのところで\n辿り着けなかったんだろうねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "He came so far... If only he'd\nmade it a little farther.", "localized version": "He came so far...\nIf only he'd made it a little farther." }, { "number": 2688, "file_name": "bf05140150_ms.json", "ID": "bf05140150_0090", "Original Japanese line": "哀しい話さね", "fan translation": "It's a sad story.", "localized version": "Such a sad business." }, { "number": 2689, "file_name": "bf05140160_ms.json", "ID": "bf05140160_0010", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's[ML:Dash ]", "localized version": "How awful..." }, { "number": 2690, "file_name": "bf05140160_ms.json", "ID": "bf05140160_0020", "Original Japanese line": "きっと もう誰も失いたくないんだろうねぇ", "fan translation": "He doesn't want to lose anyone anymore.", "localized version": "That boy has suffered enough loss for one life." }, { "number": 2691, "file_name": "bf05140160_ms.json", "ID": "bf05140160_0030", "Original Japanese line": "楽園に行く手がかりを見つけたいんだ[ML:Dash ]\nって サルベージャーになってさ", "fan translation": "He became a salvager, to find\nclues on how to get to Eden.", "localized version": "That's why he became a salvager, you know.\nTo find some way up to Elysium." }, { "number": 2692, "file_name": "bf05140180_ms.json", "ID": "bf05140180_0040", "Original Japanese line": "大好き[ML:Dash ]", "fan translation": "I love him[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, I am!" }, { "number": 2693, "file_name": "bf05140180_ms.json", "ID": "bf05140180_0050", "Original Japanese line": "でも 私が側にいるとレックスは色んなものを\n失ってしまうんじゃないかって[ML:Dash ]", "fan translation": "But if I stay by his side, I'm afraid\nRex might lose even more things[ML:Dash ]", "localized version": "But, with me here...he'll suffer even more, lose even more." }, { "number": 2694, "file_name": "bf05140180_ms.json", "ID": "bf05140180_0060", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ] 私が側にいない方が\nレックスも 世界も きっと幸せになれる[ML:Dash ]", "fan translation": "So maybe... Maybe Rex is better off without me.\nRex...and the world, would be happier with me gone.", "localized version": "So maybe... Maybe Rex is better off without me.\nRex...and the whole world. They don't need me." }, { "number": 2695, "file_name": "bf05140180_ms.json", "ID": "bf05140180_0070", "Original Japanese line": "そんな気がするんです", "fan translation": "That's how I feel.", "localized version": "That's just how it feels." }, { "number": 2696, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0010", "Original Japanese line": "それじゃあ そろそろ行くよ", "fan translation": "Well then, it's about time we get going.", "localized version": "OK, time to move out!" }, { "number": 2697, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0020", "Original Japanese line": "じゃあね にーちゃん", "fan translation": "See you soon, Nii-chan!", "localized version": "See you soon, Rex!" }, { "number": 2698, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0030", "Original Japanese line": "気をつけてね\nじーさんも無駄にくたばるんじゃないよ?", "fan translation": "You take care now. And keep\nyourself out of trouble, Seiryuu!", "localized version": "You take care now.\nAnd keep yourself out of trouble, Azurda!" }, { "number": 2699, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0040", "Original Japanese line": "お前さんも 無駄に口がわるいのぉ", "fan translation": "You've got quite the needlessly\nsharp tongue, haven't you?", "localized version": "Ah, you know me. I prefer the quiet life." }, { "number": 2700, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0050", "Original Japanese line": "お世話になりました", "fan translation": "Thank you for everything\nyou've done for us.", "localized version": "Thank you for everything." }, { "number": 2701, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0060", "Original Japanese line": "あんた\n何があったのか知らないけど", "fan translation": "I don't know what\nhappened to you, but...", "localized version": "Pyra, dear - I don't know what you've\nbeen through before..." }, { "number": 2702, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0070", "Original Japanese line": "何でもかんでも背負い込むんじゃないよ?", "fan translation": "Don't try to shoulder\neverything by yourself, okay?", "localized version": "But you should know you're not alone anymore." }, { "number": 2703, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0090", "Original Japanese line": "困った時は\nまとめて全部肩代わりさせちまいな", "fan translation": "When you're in trouble, let\nhim take on your burdens.", "localized version": "You can depend on him, whenever and wherever you need him." }, { "number": 2704, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はいそうします", "fan translation": "Yes, I will.", "localized version": "...I know. I'll try." }, { "number": 2705, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0110", "Original Japanese line": "え? 何? 何の話?", "fan translation": "Huh? What? What are you talking about?", "localized version": "Huh? What was all that about?" }, { "number": 2706, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0130", "Original Japanese line": "そう 何でもないよ", "fan translation": "That's right, it's nothing.", "localized version": "Nothing for your ears, Rex." }, { "number": 2707, "file_name": "bf05150100_ms.json", "ID": "bf05150100_0140", "Original Japanese line": "あんたはよそ見せずに\n前だけ向いて突っ走りな", "fan translation": "You just concentrate on what you're\ndoing. Work hard, and do your best!", "localized version": "You just concentrate on what you're doing.\nWork hard, and do your best!" }, { "number": 2708, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0010", "Original Japanese line": "来たな?\n待っとったで", "fan translation": "Finally. I've been waiting for you.", "localized version": "Finally.\nYou took your sweet time." }, { "number": 2709, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0030", "Original Japanese line": "よお 亀ちゃん", "fan translation": "Yo, Turtle-chan!", "localized version": "Hey, Shellhead!" }, { "number": 2710, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0040", "Original Japanese line": "おうっ", "fan translation": "Sup.", "localized version": "Hey." }, { "number": 2711, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0050", "Original Japanese line": "何だよ まだ諦めてなかったのか? \nいい加減しつこいぞ", "fan translation": "What's this? Still haven't given up?\nYou're being really persistent.", "localized version": "You just don't give up, do you? C'mon,\nout of the way." }, { "number": 2712, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0060", "Original Japanese line": "亀っていうよりはスッポンだも", "fan translation": "More like a soft-shell turtle\nthan a regular turtle.", "localized version": "More like stubborn leech than turtle." }, { "number": 2713, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0070", "Original Japanese line": "今日の用向きはちいとばかし違うんや", "fan translation": "Hah. This time I'm here for\nsomething a little bit different.", "localized version": "Hah. This time I'm here for something\na little bit different." }, { "number": 2714, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0090", "Original Japanese line": "ボンの実力を確かめよう思てな", "fan translation": "I want to see just how\ngood you are, boy.", "localized version": "I want to see just how good you are, chum." }, { "number": 2715, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0100", "Original Japanese line": "わざわざ 3日もここで待っとったんや", "fan translation": "I've been waiting here for\nthree whole days already!", "localized version": "I've been waiting here for three whole days already!" }, { "number": 2716, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0110", "Original Japanese line": "3日もってバカじゃないの?", "fan translation": "Three days? Are you stupid or something?", "localized version": "Three days? Seriously?" }, { "number": 2717, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0112", "Original Japanese line": "ていうか アンタがまず実力を見せなさいよ", "fan translation": "Besides, why don't you show\nus your skills first?", "localized version": "You know what, no thanks, I don't pick on idiots." }, { "number": 2718, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0120", "Original Japanese line": "ええで", "fan translation": "Fine by me.", "localized version": "Well then." }, { "number": 2719, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0122", "Original Japanese line": "おもっきし見せたるさかい構えや", "fan translation": "I'll show you everything\nI've got, so get ready!", "localized version": "Fight me and we'll see who's the idiot!" }, { "number": 2720, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0130", "Original Japanese line": "何でオレ達がここに来るって[ML:Dash ]", "fan translation": "How did you know we would come here...?", "localized version": "How did you know that we'd be here...?" }, { "number": 2721, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0150", "Original Japanese line": "あんさんもやるかい?", "fan translation": "You wanna join in too?", "localized version": "You want to join the fun too?" }, { "number": 2722, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0190", "Original Japanese line": "関係ないね\n人のことよか自分達の心配したら?", "fan translation": "It doesn't matter. Worry about\nyourselves instead of others.", "localized version": "Thanks for the concern and all, but maybe you\nshould be worrying about yourself." }, { "number": 2723, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0200", "Original Japanese line": "右手に大岩 左手には大木\nそして後ろは崖", "fan translation": "A big rock to your right, a large tree\nto your left, and a cliff behind you.", "localized version": "Big tree to your right, big rock to your left,\nand a cliff right behind you." }, { "number": 2724, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0210", "Original Japanese line": "今日は雲海に落っこちるかもね", "fan translation": "Today you might fall into the Cloud Sea.", "localized version": "Which one's gonna get you this time, eh?" }, { "number": 2725, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0220", "Original Japanese line": "ご忠告おおきに", "fan translation": "Much obliged for the warning.", "localized version": "Not today, furry ears." }, { "number": 2726, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0222", "Original Japanese line": "ほな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then...", "localized version": "Check this." }, { "number": 2727, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0230", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whoa!", "localized version": "Whoa!" }, { "number": 2728, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0250", "Original Japanese line": "どや?\nワイがちょっと本気出したらこんなもんや", "fan translation": "How 'bout that? This is what\nhappens when I get a bit serious.", "localized version": "Well?\nFeel like taking me seriously yet, hmm?" }, { "number": 2729, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0270", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ] 亀ちゃんのくせに[ML:Dash ]", "fan translation": "What the... How'd he do that?", "localized version": "What the...\nHow'd he do that?" }, { "number": 2730, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0290", "Original Japanese line": "ルクスリア王家第一王子にして\n王国随一のドライバー", "fan translation": "First prince of the Luxuria royal family,\nand the kingdom's greatest Driver.", "localized version": "Tantal's most powerful Driver...and its\nCrown Prince." }, { "number": 2731, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0300", "Original Japanese line": "ルクスリアの お 王子", "fan translation": "P-Prince of Luxuria...", "localized version": "Crown Prince of...Tantal?!" }, { "number": 2732, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0330", "Original Japanese line": "ん~ええ台詞や\nもっとゆうて ゆうて", "fan translation": "Now this is more like it. Ooh,\ncome on, yeah! Keep it coming!", "localized version": "Now this is more like it. Ooh, come on,\nyeah! Keep it coming!" }, { "number": 2733, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0370", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で どないする?\nさっさと負けを認めるか?", "fan translation": "...So, what'll you do? Will\nyou quickly admit defeat?", "localized version": "...Anyway. Ready to concede\ndefeat to the Zekenator?" }, { "number": 2734, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0380", "Original Japanese line": "冗談\nかすった程度で勝ったつもりになられてもね", "fan translation": "Yeah right! You barely grazed\nus and you think you've won?", "localized version": "As if!\nWe're only just warming up, you pompous arse!" }, { "number": 2735, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0390", "Original Japanese line": "右に同じ これからが本番です", "fan translation": "I agree. The real fight starts now.", "localized version": "I'm right with you. Let's show him what we got!" }, { "number": 2736, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0400", "Original Japanese line": "よーゆうた\nそれでこそ天の聖杯や", "fan translation": "Well said! That's what I'd\nexpect from the Holy Grail.", "localized version": "Hahaha, yessss! Let's see if the Aegis is worth\nthe hype!" }, { "number": 2737, "file_name": "bf05160100_ms.json", "ID": "bf05160100_0402", "Original Japanese line": "いくで", "fan translation": "Here I come!", "localized version": "Hyaaah!" }, { "number": 2738, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0010", "Original Japanese line": "やりよるな ボン", "fan translation": "You're pretty good, boy.", "localized version": "Not bad, chum." }, { "number": 2739, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0030", "Original Japanese line": "まさかメレフとカグツチの他に\nこんなドライバーとブレイドがいるなんて", "fan translation": "I never thought there'd be another Driver and\nBlade besides Meleph and Kagutsuchi like this.", "localized version": "Didn't think I'd ever see another Driver and\nBlade on Mòrag and Brighid's level..." }, { "number": 2740, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0040", "Original Japanese line": "まだつこうとらんやろ?\n天の聖杯の力", "fan translation": "You're still not using it, are\nyou? The power of the Holy Grail.", "localized version": "You're still holding back. Where's the\nAegis's true power?" }, { "number": 2741, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0050", "Original Japanese line": "ヒカリの力は悪い奴にしか使わない", "fan translation": "I only use Hikari's\npower against bad guys.", "localized version": "Mythra's power is only for fighting bad guys." }, { "number": 2742, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0060", "Original Japanese line": "何ゆうてんねん\nワイは善人やとでも言いたいんか?", "fan translation": "What are you saying? Are you\ntrying to say I'm a good person?", "localized version": "Aw, that's so sweet.\nSo I'm a good guy now, is that it?!" }, { "number": 2743, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0080", "Original Japanese line": "中々言うやないけボン", "fan translation": "You've got some nerve, boy!", "localized version": "I like your attitude there, chum!" }, { "number": 2744, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0090", "Original Japanese line": "流石は天の聖杯のドライバーや", "fan translation": "As expected of the Holy Grail's Driver.", "localized version": "Well, that's an Aegis's Driver for you." }, { "number": 2745, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0100", "Original Japanese line": "よろしいですか? ジーク様", "fan translation": "Is that sufficient, Zeke-sama?", "localized version": "How did we do, Your Highness?" }, { "number": 2746, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0115", "Original Japanese line": "こいつやったら法王庁に入っても\n問題起こさんやろ", "fan translation": "These guys probably won't casue any truoble\nif you let them into the Holy See.", "localized version": "I think we can just about let you into\nthe Praetorium." }, { "number": 2747, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0120", "Original Japanese line": "アンタ 一体[ML:Dash ]", "fan translation": "What... was that?!", "localized version": "What the hell?!" }, { "number": 2748, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0130", "Original Japanese line": "ここ何年かは法王庁にやっかいになっとる \nまぁ 特使みたいなもんやな", "fan translation": "I've been involved with the Holy See for years\nnow. Well, I'm something like a special envoy.", "localized version": "I've been working for Indol for a while now.\nA kind of...special envoy." }, { "number": 2749, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0140", "Original Japanese line": "天の聖杯が目覚めたって聞いてもうたんでな", "fan translation": "I heard that the Holy Grail\nhad awakened, you see.", "localized version": "They asked me to keep an eye out for\nthe Aegis." }, { "number": 2750, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0145", "Original Japanese line": "見定める役を買って出たってわけや", "fan translation": "So I volunteered to check things out.", "localized version": "Actually, I volunteered to. You know how it is." }, { "number": 2751, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0150", "Original Japanese line": "すまんかったな何度も試さしてもろて", "fan translation": "Sorry for testing you like this.", "localized version": "I'm jolly sorry for testing you like that." }, { "number": 2752, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0170", "Original Japanese line": "なんせウチの王子様\nめっちゃ運が悪うてな", "fan translation": "It's just that our prince here\nhas incredibly bad luck.", "localized version": "But His Highness has the\nmost awful luck, so..." }, { "number": 2753, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0180", "Original Japanese line": "あー 何となくわかる", "fan translation": "Ah, I kind of get it.", "localized version": "Yeah, I think I got that." }, { "number": 2754, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0190", "Original Japanese line": "何言うとんねん\nあれはたまたまやろが たまたま[ML:Dash ]", "fan translation": "What are you talking about? That was\njust coincidence, just coincidence...", "localized version": "What are you talking about?\nEveryone has bad days, right?" }, { "number": 2755, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0210", "Original Japanese line": "なんでやねん", "fan translation": "Why me?!", "localized version": "Whyyy meeeee?!" }, { "number": 2756, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0240", "Original Japanese line": "あのっ 助けに行かなくていいんですか?", "fan translation": "Um, shouldn't we go help him?", "localized version": "Uhh... Should we go rescue him?" }, { "number": 2757, "file_name": "bf05170100_ms.json", "ID": "bf05170100_0250", "Original Japanese line": "心配あらへん\nそのうち自力で戻って来はるやろし", "fan translation": "Don't worry. He'll probably make his\nway back on his own soon enough.", "localized version": "Naaah, he'll find his own way back up somehow." }, { "number": 2758, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0030", "Original Japanese line": "すごーー", "fan translation": "Ama-zing!", "localized version": "Whoa..." }, { "number": 2759, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0040", "Original Japanese line": "壮観ですねー", "fan translation": "It's quite magnificent, isn't it?", "localized version": "It's so grand..." }, { "number": 2760, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0090", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下との謁見は\n明日を予定しています", "fan translation": "Your audience with His Holiness\nis scheduled for tomorrow.", "localized version": "Your audience with the Praetor\nis scheduled for tomorrow." }, { "number": 2761, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0100", "Original Japanese line": "まずは皆様で教区内をご覧になっては\nいかがですか?", "fan translation": "Before that, maybe you'd all\nlike to have a look around?", "localized version": "Before that, maybe you'd all like to have a look around?" }, { "number": 2762, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0120", "Original Japanese line": "アーケディアの中を? \nそりゃ滅多にない機会だよな", "fan translation": "See the sights of Acedia? Sounds\nlike a pretty rare opportunity!", "localized version": "See the sights of Indol? Sounds\nlike a pretty rare opportunity!" }, { "number": 2763, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0140", "Original Japanese line": "まるっきり観光気分だな", "fan translation": "We're completely in tourist mode now.", "localized version": "What are we, tourists?" }, { "number": 2764, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0150", "Original Japanese line": "まぁいいではありませんか", "fan translation": "Well, that's fine, isn't it?", "localized version": "There's no harm in that, is there?" }, { "number": 2765, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0170", "Original Japanese line": "そりゃそうだ\nあの大きさで街中うろついたらパニックだよ", "fan translation": "Of course. With that size, if you wandered\naround town, it would cause panic.", "localized version": "Right, you were a bit big to go running around\nIndol before now." }, { "number": 2766, "file_name": "bf05180100_ms.json", "ID": "bf05180100_0180", "Original Japanese line": "あはは 全くだ", "fan translation": "Haha, absolutely.", "localized version": "Now that's a funny image." }, { "number": 2767, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0002", "Original Japanese line": "ブレイドは戦争の原因だ?\nって 何あれ?", "fan translation": "\"No More Blades, No More\nWar\"... What does that mean?", "localized version": "\"No More Blades, No More War\"...\nWhat does that mean?" }, { "number": 2768, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0004", "Original Japanese line": "法王庁のブレイド施策への反対デモやな", "fan translation": "It's a protest against the\nHoly See's Blade policies.", "localized version": "That, my fuzzy-eared friend, is an anti-Blade protest." }, { "number": 2769, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0006", "Original Japanese line": "難民の連中が\n去年くらいから盛んにやっとるやつや", "fan translation": "The refugees have been actively\ndoing this since about last year.", "localized version": "The refugees have really been going at\nit since last year or so." }, { "number": 2770, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0008", "Original Japanese line": "うわっ どっから湧いて出た", "fan translation": "Whoa! Where did you pop up from?", "localized version": "Whoa! Where'd you come from?" }, { "number": 2771, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0010", "Original Japanese line": "ていうか いつのまに雲海から", "fan translation": "I mean, when did you get\nhere from the Cloud Sea?", "localized version": "What'd you do, swim here?" }, { "number": 2772, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0012", "Original Japanese line": "ブレイド 何か悪いことしたのかも?", "fan translation": "Did Blades do something bad perhaps?", "localized version": "Did Blades do something wrong?" }, { "number": 2773, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0014", "Original Japanese line": "各国で産出されるコアの管理\n供給のバランスは法王庁が一手に担っている", "fan translation": "The Holy See is responsible for managing the cores\nproduced in each country and balancing their supply.", "localized version": "The Praetorium is single-handedly responsible\nfor doling out Core Crystals to other countries." }, { "number": 2774, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0016", "Original Japanese line": "たまにモーフやバーンの様な輩も出るがな", "fan translation": "Though occasionally folks like\nMorph and Bahn show up too.", "localized version": "Though sometimes the likes of Dughall\nand Bana grab a piece of the pie." }, { "number": 2775, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0018", "Original Japanese line": "つまり 法王庁こそ戦争の原因だと?", "fan translation": "So the Holy See itself\nis the cause of war?", "localized version": "Therefore, Indol has the power to control war itself?" }, { "number": 2776, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0020", "Original Japanese line": "そういう側面もある ということだ", "fan translation": "That's one way of looking\nat it, at least.", "localized version": "That's one way of looking at it, at least." }, { "number": 2777, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0022", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドなんて\n戦力の一部に過ぎないだろ?", "fan translation": "Drivers and Blades are just one\npart of military strength, right?", "localized version": "But war's about much more\nthan just Blades and Drivers!" }, { "number": 2778, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0024", "Original Japanese line": "せやけど それをわかってもらうんは\n簡単なこととちがうんよ", "fan translation": "But getting them to\nunderstand that isn't easy.", "localized version": "I know that and you know that, but that\ndoesn't mean they're gonna accept it." }, { "number": 2779, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0026", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I guess so..." }, { "number": 2780, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0028", "Original Japanese line": "難民 グーラ人が多いね", "fan translation": "There are a lot of Gulan refugees.", "localized version": "There's a lot of...Gormotti here..." }, { "number": 2781, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0030", "Original Japanese line": "10年前のグーラ争奪戦じゃな\nあの戦から逃れてきたんじゃろう", "fan translation": "From the Gulan War ten years ago, I suppose.\nThey must have fled from that conflict.", "localized version": "They fled the Gormotti War ten years ago.\nBut here they are, refugees still." }, { "number": 2782, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0032", "Original Japanese line": "けったいな連中やで ほんま", "fan translation": "They're really a strange\nbunch, honestly.", "localized version": "Yes. They're a funny old lot, you know." }, { "number": 2783, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0034", "Original Japanese line": "家立ててもろて メシ食わさしてもろて\nほんで文句言いよる", "fan translation": "We give them homes, we feed\nthem, and then they complain.", "localized version": "We feed them, we water them, and this\nis the thanks we get." }, { "number": 2784, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0036", "Original Japanese line": "衣食足りて礼節を知る[ML:Dash ] てのは\nあら嘘やな", "fan translation": "\"When food and clothing are sufficient, people\nknow courtesy\"...That's a lie, isn't it?", "localized version": "Don't these ruffians know that manners cost nothing?" }, { "number": 2785, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0038", "Original Japanese line": "人間 余裕ができると\nいらんこと考え始めるんや", "fan translation": "When humans get comfortable, they\nstart thinking unnecessary things.", "localized version": "I swear, you lend these people a hand and\nthey want the whole bloody arm." }, { "number": 2786, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0040", "Original Japanese line": "手に余るものには目を向けず", "fan translation": "They don't look at what's\nbeyond their control,", "localized version": "It's easy to disregard things beyond your control," }, { "number": 2787, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0042", "Original Japanese line": "手近なものを攻撃するのは容易いからの", "fan translation": "because it's easier to attack\nwhat's close at hand.", "localized version": "and direct your anger at targets closer to hand." }, { "number": 2788, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0044", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 2789, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0046", "Original Japanese line": "何か言いたそうだな?", "fan translation": "Looks like you want to say something?", "localized version": "Do you have something to say?" }, { "number": 2790, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0048", "Original Japanese line": "そんなんじゃないよ", "fan translation": "It's not like that.", "localized version": "Not really." }, { "number": 2791, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0050", "Original Japanese line": "そんなん とは?", "fan translation": "\"Not like that\" meaning what?", "localized version": "Out with it, Rex." }, { "number": 2792, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0060", "Original Japanese line": "スペルビアの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]\nもう長くないのは誰だってわかる", "fan translation": "Everyone knows that Superbia's Divine\nBeast doesn't have much time left.", "localized version": "Mor Ardain's Titan -\nit's dying, and everybody knows it." }, { "number": 2793, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0070", "Original Japanese line": "だからなんだろ? グーラに駐留してるのは", "fan translation": "So what? Is that why\nthey're stationed in Gula?", "localized version": "That's why they - why you need Gormott." }, { "number": 2794, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0080", "Original Japanese line": "我々の人口はインヴィディアより多い", "fan translation": "Our population is larger than Invidia's.", "localized version": "Our population is large.\nLarger than Uraya's." }, { "number": 2795, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0090", "Original Japanese line": "だけどそれを維持するための資源は\n圧倒的に足りない[ML:Dash ]", "fan translation": "But the resources to sustain them\nare overwhelming insufficient...", "localized version": "But you don't have the resources to\nsupport all those people..." }, { "number": 2796, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0100", "Original Japanese line": "その歳にしては聡明だな", "fan translation": "You're quite perceptive for your age.", "localized version": "You are astute for someone so young." }, { "number": 2797, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0110", "Original Japanese line": "サルベージャーしながら色々見てきてるからね", "fan translation": "That's because I've seen a lot\nwhile working as a salvager.", "localized version": "Us salvagers pick up more than just artifacts." }, { "number": 2798, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0120", "Original Japanese line": "理想だけじゃ世界が立ち行かないことぐらい\nわかってるよ", "fan translation": "I understand that the world\ncan't run on ideals alone.", "localized version": "I'm not daft.\nI know fine words alone won't change reality." }, { "number": 2799, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0130", "Original Japanese line": "それで楽園か?", "fan translation": "So that's why you seek Eden?", "localized version": "So you seek Elysium." }, { "number": 2800, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0150", "Original Japanese line": "いや ただそこに関しては歳相応だな", "fan translation": "No. I was just reminded\nhow young you are.", "localized version": "No. I was just reminded how young you are." }, { "number": 2801, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0160", "Original Japanese line": "それでもさ 理想を振りかざして\nがなり立ててるだけの連中よりかは", "fan translation": "But still, compared to those who just wave\naround ideals and shout about them...", "localized version": "Still, if it's Rex, or people who harp on\nabout justice with no solutions..." }, { "number": 2802, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0170", "Original Japanese line": "ずっとマシだろ?", "fan translation": "He's way better, right?", "localized version": "I'm bettin' on Rex." }, { "number": 2803, "file_name": "bf05200100_ms.json", "ID": "bf05200100_0180", "Original Japanese line": "確かに 行動力は尊敬に値するな", "fan translation": "Indeed, his drive for action\nis worthy of respect.", "localized version": "I must admit, I do respect the boy's drive." }, { "number": 2804, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0010", "Original Japanese line": "メレフさん 一つ聞いてもいいですか?", "fan translation": "Meleph-san, may I ask you something?", "localized version": "Mòrag, can I ask you something?" }, { "number": 2805, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0030", "Original Japanese line": "レックスはヒカリちゃんを目覚めさせました", "fan translation": "Rex awakened Hikari-chan.", "localized version": "Rex is the one who woke up Mythra." }, { "number": 2806, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0040", "Original Japanese line": "それが何を意味するのか\nレックスはわかってます", "fan translation": "He understands what that means.", "localized version": "And I think he appreciates what that means." }, { "number": 2807, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0050", "Original Japanese line": "だろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose so...", "localized version": "And?" }, { "number": 2808, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0060", "Original Japanese line": "それなのにあなたは\n私達を捕えようとはしなかった", "fan translation": "And yet you didn't try to capture us.", "localized version": "It's just that, well...\nyou're not doing anything to stop us." }, { "number": 2809, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0080", "Original Japanese line": "英雄アデル[ML:Dash ]", "fan translation": "Because of Hero Adel.", "localized version": "Because of Addam." }, { "number": 2810, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "!" }, { "number": 2811, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0100", "Original Japanese line": "今より500年前", "fan translation": "500 years ago...", "localized version": "Five hundred years ago..." }, { "number": 2812, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0130", "Original Japanese line": "その英雄とブレイドが何をもたらすのか\nこの目で見てみたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to see with my own eyes what that\nhero and Blade will bring about...", "localized version": "A chance to see what his Blade is capable of for myself?\nI confess I was intrigued." }, { "number": 2813, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0140", "Original Japanese line": "といったところかな", "fan translation": "That's about it, I guess.", "localized version": "So here I am." }, { "number": 2814, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0150", "Original Japanese line": "オレはアデルじゃないよ?", "fan translation": "I'm not Adel, you know?", "localized version": "You know I'm not Addam, right?" }, { "number": 2815, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0160", "Original Japanese line": "だが天の聖杯のドライバーだ", "fan translation": "But you are the Holy Grail's Driver.", "localized version": "But you are the Aegis's Driver." }, { "number": 2816, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0180", "Original Japanese line": "うーん よくわかんないな", "fan translation": "Hmm, I don't really get it.", "localized version": "Hmm... I'm not sure I follow." }, { "number": 2817, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0190", "Original Japanese line": "強大な力を持つ者は自由であるべき[ML:Dash ]", "fan translation": "Those with great power should be free...", "localized version": "People with great power should be their own masters." }, { "number": 2818, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0210", "Original Japanese line": "当たらずしも遠からず\nそう思って貰って構わんよ", "fan translation": "Not quite right, but not far off either.\nYou can think of it that way if you like.", "localized version": "Close enough. You can interpret it that\nway if you like." }, { "number": 2819, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0220", "Original Japanese line": "はっ\n炎の輝公子様はなんぎな性格しとんなぁ", "fan translation": "You sure are difficult, Flamebringer.", "localized version": "Heh, even the mighty Flamebringer\ncan be bloody hard work sometimes." }, { "number": 2820, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0230", "Original Japanese line": "もっと素直になったらどうや?", "fan translation": "Why don't you try being more honest?", "localized version": "Can't you just admit the real reason?" }, { "number": 2821, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0240", "Original Japanese line": "余計なお世話だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mind your own business...", "localized version": "I don't like what you're implying." }, { "number": 2822, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0250", "Original Japanese line": "この門から向こうが法王庁の内壁\n主要な施設や行政区がある区画になります", "fan translation": "Beyond this gate is the inner wall of the Holy See.\nHere you will find the main administrative facilities.", "localized version": "The Inner Praetorium is beyond this gate.\nHere you will find the main administrative facilities." }, { "number": 2823, "file_name": "bf05210100_ms.json", "ID": "bf05210100_0260", "Original Japanese line": "それでは宿までご案内しますね", "fan translation": "Now then, I'll guide\nyou to your lodging.", "localized version": "With your permission, I'll show you to your lodgings." }, { "number": 2824, "file_name": "bf05240100_ms.json", "ID": "bf05240100_0010", "Original Japanese line": "謁見は明日\n大聖堂の謁見室で行われます", "fan translation": "Your audience with the Pope is scheduled for\ntomorrow, in the cathedral's Audience Chamber.", "localized version": "Your audience with the Praetor is scheduled for\ntomorrow, in the Sanctum's Audience Chamber." }, { "number": 2825, "file_name": "bf05240100_ms.json", "ID": "bf05240100_0020", "Original Japanese line": "お忘れなきよう それでは", "fan translation": "If you require nothing else,\nI shall take my leave.", "localized version": "If there is nothing else, I shall take my leave." }, { "number": 2826, "file_name": "bf05240100_ms.json", "ID": "bf05240100_0030", "Original Japanese line": "うん 色々とありがとう", "fan translation": "Okay. Thanks for all your help.", "localized version": "OK. Thanks for all your help." }, { "number": 2827, "file_name": "bf05240100_ms.json", "ID": "bf05240100_0040", "Original Japanese line": "おやすみなさい 皆様", "fan translation": "Good night everyone.", "localized version": "My pleasure. Good night." }, { "number": 2828, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0010", "Original Japanese line": "ねぇホムラ", "fan translation": "Hey, Homura...", "localized version": "Hey, Pyra..." }, { "number": 2829, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アデルって どんな人だったの?", "fan translation": "What kind of person was Adel?", "localized version": "So, Addam... What kind of a person was he?" }, { "number": 2830, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0030", "Original Japanese line": "ヒカリちゃん呼びます?", "fan translation": "Should I call Hikari-chan?", "localized version": "Should I ask Mythra?" }, { "number": 2831, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0050", "Original Japanese line": "素敵な人[ML:Dash ]", "fan translation": "A wonderful person...", "localized version": "He was incredible..." }, { "number": 2832, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0060", "Original Japanese line": "素敵?", "fan translation": "Wonderful?", "localized version": "Incredible?" }, { "number": 2833, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0070", "Original Japanese line": "私は眠りにつくまでの\nほんの僅かの間しかいられなかったけど", "fan translation": "I was only there for a very brief\ntime before I went to sleep, but...", "localized version": "In Mythra's memories, I mean. I knew him\nonly very briefly before I went to sleep..." }, { "number": 2834, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0080", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんの記憶には\n誰よりも純粋で勇気があって", "fan translation": "In Hikari-chan's memories, he was more\npure and courageous than anyone.", "localized version": "But Mythra can't remember a more genuine,\ncourageous person." }, { "number": 2835, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0090", "Original Japanese line": "強くて素敵な大人の男性って[ML:Dash ]", "fan translation": "A strong and wonderful mature man...", "localized version": "She had never met a more wonderful man." }, { "number": 2836, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0100", "Original Japanese line": "大人の男性かぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "A mature man, huh.", "localized version": "He sounds like a real hero..." }, { "number": 2837, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0110", "Original Japanese line": "あと[ML:Dash ]", "fan translation": "Also...", "localized version": "Mhm." }, { "number": 2838, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0120", "Original Japanese line": "そうかぁ 似てるのかぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, so I resemble him...", "localized version": "Oh I do, do I? ...Great..." }, { "number": 2839, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0125", "Original Japanese line": "て ええっ", "fan translation": "Huh, what?!", "localized version": "Wait, what?!" }, { "number": 2840, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0130", "Original Japanese line": "ふふふ\nまた余計なことをって怒られちゃいますね", "fan translation": "Hehehe, she'll probably scold me for\nsaying unnecessary things again.", "localized version": "*giggle* I suppose Mythra won't be\nvery pleased I told you that." }, { "number": 2841, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0140", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra, c'mon..." }, { "number": 2842, "file_name": "bf05250100_ms.json", "ID": "bf05250100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp ]..." }, { "number": 2843, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0020", "Original Japanese line": "ファンさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Fan-san...?", "localized version": "Miss Fan...?" }, { "number": 2844, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0030", "Original Japanese line": "どした~?\n大人の色気に悩殺でもされたか~?", "fan translation": "What's up? Are you captivated\nby an adult woman's charm~?", "localized version": "Oho, has somebody got a little crush?" }, { "number": 2845, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0040", "Original Japanese line": "ニア 何でここに", "fan translation": "Nia, why are you here?", "localized version": "Nia!!! What are you doing here?!" }, { "number": 2846, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0050", "Original Japanese line": "早起きなんだよ アタシは", "fan translation": "I'm an early riser, you know.", "localized version": "Early riser. Always have been." }, { "number": 2847, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0060", "Original Japanese line": "ふ~ん そういうことかぁ\nホムラとヒカリに言いつけちゃうぞぉ~", "fan translation": "Hmm, so that's what it is.\nI'll tell Homura and Hikari.", "localized version": "Ooh, I see how it is here. I wonder what\nPyra and Mythra would think..." }, { "number": 2848, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0070", "Original Japanese line": "そ そんなんじゃないよ\nただ[ML:Dash ]", "fan translation": "I-it's not like that! Just...", "localized version": "Hey, no - you've got the wrong-\nJust-" }, { "number": 2849, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0080", "Original Japanese line": "ただ 何だよ?", "fan translation": "\"Just\" what?", "localized version": "Just what? Go on!" }, { "number": 2850, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0090", "Original Japanese line": "何か 哀しそうだなぁって", "fan translation": "I just thought she looked sad.", "localized version": "I dunno. I thought she looked...sad." }, { "number": 2851, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0100", "Original Japanese line": "あら? レックス様 ニア様\n謁見まではまだ間がありますよ", "fan translation": "Oh? Rex-sama, Nia-sama. There's\nstill some time until the audience.", "localized version": "Oh, good morning, you two.\nThere's still some time before your audience." }, { "number": 2852, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0110", "Original Japanese line": "ちょっと早く起きちゃったからさ", "fan translation": "We just woke up a bit early.", "localized version": "Sorry, we just woke up really early." }, { "number": 2853, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0130", "Original Japanese line": "それにしてもこの壁画 すごい迫力だなぁ", "fan translation": "But this mural is really impressive.", "localized version": "That's a pretty nice mural. Very...grand." }, { "number": 2854, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0140", "Original Japanese line": "アルストの創世物語", "fan translation": "It depicts the creation of Alst.", "localized version": "It depicts the creation of Alrest." }, { "number": 2855, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0150", "Original Japanese line": "遙か昔 この国ができたばかりの頃に\n描かれたものだそうです", "fan translation": "It was apparently painted long ago,\nwhen this country was just formed.", "localized version": "They say this mural was painted long ago,\nwhen the nation of Indol was still new." }, { "number": 2856, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ないんです", "fan translation": "...They're not there.", "localized version": "...They're missing." }, { "number": 2857, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0180", "Original Japanese line": "ないって 何が?", "fan translation": "What's not there?", "localized version": "What do you mean by \"they\"?" }, { "number": 2858, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0190", "Original Japanese line": "思い出[ML:Dash ]", "fan translation": "Memories...", "localized version": "My memories." }, { "number": 2859, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0200", "Original Japanese line": "私はこの壁画が描かれた頃から\nこの世界に存在していたはずなのに", "fan translation": "I should have existed in this world since\nthe time this mural was painted, but...", "localized version": "I know that I must have been around since\nthis mural was first painted, or even earlier, but..." }, { "number": 2860, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0210", "Original Japanese line": "その頃の記憶がないんです", "fan translation": "I don't have memories from that time.", "localized version": "I don't remember that time at all." }, { "number": 2861, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ブレイドだからね", "fan translation": "...Because you're a Blade.", "localized version": "...Well, you are a Blade." }, { "number": 2862, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0230", "Original Japanese line": "誰といたのか 何をしていたのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Who I was with, what I was doing...", "localized version": "I don't know who I was or what I did." }, { "number": 2863, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0240", "Original Japanese line": "私は それを知りたい", "fan translation": "I want to know that.", "localized version": "And I'd really like to." }, { "number": 2864, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0250", "Original Japanese line": "ヒカリも長生きだから もしかしたら\n君のことを知ってるかもしれないな", "fan translation": "Hikari has also lived a long time, so\nmaybe she might know something about you.", "localized version": "Mythra's lived for an awful long time. Maybe\nshe'll know something about you." }, { "number": 2865, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0260", "Original Japanese line": "ヒカリ様は私のことをカスミ と", "fan translation": "Hikari-sama called me \"Kasumi.\"", "localized version": "Mythra called me Haze earlier." }, { "number": 2866, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0270", "Original Japanese line": "もしかしたら 私はヒカリ様と\nどこかで出会っているのかも[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe I might have met\nHikari-sama somewhere before...", "localized version": "Could it be possible that she met me somewhere before?\nSometime in the past?" }, { "number": 2867, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0280", "Original Japanese line": "謁見が終わったら 聞いてみようか?", "fan translation": "Shall we ask her after\nthe audience is over?", "localized version": "Do you wanna ask her later?" }, { "number": 2868, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0290", "Original Japanese line": "本当ですか?\nありがとう レックス様", "fan translation": "Really? Thank you, Rex-sama.", "localized version": "Could I? Thank you very much." }, { "number": 2869, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0300", "Original Japanese line": "い いや いいって\n助けてもらったしさ", "fan translation": "N-no, it's fine. You helped us too.", "localized version": "N-no need to thank me.\nYou helped us too!" }, { "number": 2870, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0310", "Original Japanese line": "何赤くなってんだよ\nいいつけるぞ~ マジで", "fan translation": "Why are you blushing? I'll\nreally tell on you, seriously.", "localized version": "Look at you, going all red.\nI'll tell Pyra, I swear." }, { "number": 2871, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0320", "Original Japanese line": "なっ\n本当にそんなんじゃないって", "fan translation": "Wha-! It's really not like that!", "localized version": "Wha-?! I told you, it's not like that!" }, { "number": 2872, "file_name": "bf05260100_ms.json", "ID": "bf05260100_0330", "Original Japanese line": "どうだか~", "fan translation": "I wonder about that~", "localized version": "We'll see..." }, { "number": 2873, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0010", "Original Japanese line": "悩んでるとお肌に良くないわよ?", "fan translation": "Worrying isn't good for\nyour skin, you know?", "localized version": "Hey, relax. You'll give yourself wrinkles." }, { "number": 2874, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0020", "Original Japanese line": "ブレイドとドライバーは一心同体", "fan translation": "A Driver and Blade are\none in body and soul.", "localized version": "A Driver and Blade are one in body and soul." }, { "number": 2875, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0030", "Original Japanese line": "私にそう言ったのは\nもう一人のあなたなんだけど?", "fan translation": "The one who told me that was\nyour other self, though?", "localized version": "It was you who told me that.\nWell, the other you, I mean." }, { "number": 2876, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0040", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんが?", "fan translation": "Hikari-chan did?", "localized version": "You mean Mythra?" }, { "number": 2877, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0050", "Original Japanese line": "もっとも 500年も前の話だから\n忘れちゃったかな?", "fan translation": "Although, it was 500 years ago,\nso maybe you've forgotten?", "localized version": "Of course, it was five hundred years ago,\nso perhaps you have forgotten." }, { "number": 2878, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0060", "Original Japanese line": "『あっ 言った 確かに言った』", "fan translation": "(Ah! I did say that, I\ndefinitely said that.)", "localized version": "(Oh! I do remember saying that!)" }, { "number": 2879, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0070", "Original Japanese line": "『言ったのね[ML:Dash ]\nでもどうしてそんな昔のことを[ML:Dash ] 』", "fan translation": "(So it's true? But how could\nshe possibly remember...)", "localized version": "(So it's true?\nBut how could she possibly remember...)" }, { "number": 2880, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0080", "Original Japanese line": "どうしてそんな昔のことを覚えてるんだ\nって顔をしてるわね", "fan translation": "...You're wondering how I could\nremember words from so long ago?", "localized version": "...You're wondering how I could remember\nwords from so long ago?" }, { "number": 2881, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0100", "Original Japanese line": "私の日記帳[ML:Dash ] みたいなものね", "fan translation": "It's like... my diary, you see.", "localized version": "You could call it a diary, I suppose." }, { "number": 2882, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0110", "Original Japanese line": "私が何者だったのか\n“後の私が”それを知る唯一の手段", "fan translation": "It's the only way for \"my future\nself\" to know who I was.", "localized version": "It contains details about my past lives.\nIt's the only way I have to remember." }, { "number": 2883, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0120", "Original Japanese line": "コアに戻り 同調されたブレイドは\nそれ以前の記憶を失う", "fan translation": "When Blades return to their Core and resonate\nagain, they lose all memories from before.", "localized version": "When we return to the Core Crystal, our minds are\nwiped clean of all memories." }, { "number": 2884, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0130", "Original Japanese line": "ブレイドの寿命は永遠", "fan translation": "A Blade's lifespan is eternal.", "localized version": "Though a Blade's life is eternal..." }, { "number": 2885, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0140", "Original Japanese line": "でも 個としていられる時間は\n人のそれより遙かに短い", "fan translation": "But the time we can exist as individuals\nis far shorter than a human's.", "localized version": "Our effective lifespans as individuals\nare far shorter than a human's." }, { "number": 2886, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0150", "Original Japanese line": "私の様にその時間を 以前の自分を\n書き留めておこうとするブレイドは少なくない", "fan translation": "There are many Blades who, like me, try to\nrecord their time and their previous selves.", "localized version": "You know, it's not just me.\nA lot of Blades try to preserve their memories in journals like this one." }, { "number": 2887, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]無意味なことだとわかっていてもね", "fan translation": "...Even though we know it's meaningless.", "localized version": "...Even though it's often futile." }, { "number": 2888, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0170", "Original Japanese line": "コアに戻った時点でその所在は流転する", "fan translation": "Once we return to the Core,\nour whereabouts change.", "localized version": "After all, a Core Crystal cannot protect a diary." }, { "number": 2889, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0180", "Original Japanese line": "せっかく書き留めた記録も\n記憶と共に失われてしまう", "fan translation": "Even carefully recorded records\nare lost along with our memories.", "localized version": "Usually, the volume is lost to us,\nalong with our memories." }, { "number": 2890, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0190", "Original Japanese line": "帝国の宝珠としてその所在が定まり\n公式な記録も残る私は 幸せなのかもしれない", "fan translation": "Perhaps I'm fortunate that my location is fixed as the\nEmpire's treasure and official records of me remain.", "localized version": "I'm fortunate amongst Blades. I'm passed down as an\nimperial treasure, and recorded in official chronicles." }, { "number": 2891, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0200", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kagutsuchi...", "localized version": "Er, Brighid...?" }, { "number": 2892, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0210", "Original Japanese line": "あなたの本意がどこにあるのか\n私には想像することしかできない", "fan translation": "I can only imagine what\nyour true intentions are.", "localized version": "I don't know where your true intentions lie.\nI can only make an educated guess." }, { "number": 2893, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0220", "Original Japanese line": "だけどね レックスはあなたのドライバー", "fan translation": "But, Rex is your Driver.", "localized version": "But Rex... He is your Driver." }, { "number": 2894, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0230", "Original Japanese line": "彼を認めるのならあなたの全てを話しなさいな", "fan translation": "If you acknowledge him, then tell\nhim everything about yourself.", "localized version": "If you truly trust him, I would\nadvise you tell him everything." }, { "number": 2895, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0240", "Original Japanese line": "それができないのなら[ML:Dash ]", "fan translation": "If you can't do that...", "localized version": "If you can't do that even for him..." }, { "number": 2896, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0250", "Original Japanese line": "あなたは彼のブレイドでいるべきじゃない", "fan translation": "You shouldn't be his Blade.", "localized version": "You shouldn't be his Blade at all." }, { "number": 2897, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0260", "Original Japanese line": "私は[ML:Dash ]", "fan translation": "I...", "localized version": "I just..." }, { "number": 2898, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0270", "Original Japanese line": "レックスのことを大事に思うのなら尚更よ?", "fan translation": "If you care about him,\nit's even more important.", "localized version": "If you care about him, it's even more important." }, { "number": 2899, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0280", "Original Japanese line": "真実を話せば拒絶されるかもしれない\nそれを恐れるのはわかる", "fan translation": "You might be rejected if you tell\nthe truth. I understand that fear.", "localized version": "I know what it's like to be afraid of rejection.\nI really do." }, { "number": 2900, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0290", "Original Japanese line": "でもね 真実を知らされないまま", "fan translation": "But, without being told the truth...", "localized version": "But...if you don't tell him now..." }, { "number": 2901, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0300", "Original Japanese line": "それを知った時のレックスの哀しみも\n考えてあげて", "fan translation": "...you're just storing up pain\nfor later, not making it easier.", "localized version": "...you're just storing up pain for later,\nnot making it easier." }, { "number": 2902, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0310", "Original Japanese line": "参ったなぁ[ML:Dash ]\n何でもわかっちゃってるんですね", "fan translation": "The way you say that... You\nreally do see right through me.", "localized version": "The way you say that...\nYou really do see right through me." }, { "number": 2903, "file_name": "bf05270100_ms.json", "ID": "bf05270100_0320", "Original Japanese line": "そりゃあね\n500年前からの好敵手だし[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, of course. We've been worthy\nopponents since 500 years ago...", "localized version": "Well. We go back a long way, as you recall." }, { "number": 2904, "file_name": "bf05280100_ms.json", "ID": "bf05280100_0020", "Original Japanese line": "『[ML:Dash ]聖下 マルベーニ聖下[ML:Dash ] 』", "fan translation": "\"...Your Holiness, Your\nHoliness Marveni...\"", "localized version": "\"Praetor? ... Praetor Amalthus?\"" }, { "number": 2905, "file_name": "bf05280100_ms.json", "ID": "bf05280100_0030", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]    [System:Size size=120 ]あの上に\n      父がいる[ML:wide ]|[/System:Size]", "fan translation": "[System:Size size=120 ]\"Father waits, above...\"[/System:Size]", "localized version": "[System:Size size=120 ]\"Father waits,\n above...\"[/System:Size]" }, { "number": 2906, "file_name": "bf05290100_ms.json", "ID": "bf05290100_0010", "Original Japanese line": "レックス様がお見えになりました", "fan translation": "Rex-sama is here to see you.", "localized version": "The boy has arrived, Your Eminence." }, { "number": 2907, "file_name": "bf05290100_ms.json", "ID": "bf05290100_0020", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see.", "localized version": "Thank you." }, { "number": 2908, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0010", "Original Japanese line": "君がレックスか[ML:Dash ]\n会いたかったよ", "fan translation": "So you're Rex... I've been\nwanting to meet you.", "localized version": "So you're Rex.\nI've heard much." }, { "number": 2909, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0020", "Original Japanese line": "あんた[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-You,", "localized version": "Hi, err..." }, { "number": 2910, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0025", "Original Japanese line": "い いや\nあなたがアーケディアの[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-you're Acedia's...", "localized version": "Y-you're not the Praetor, are you?" }, { "number": 2911, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0040", "Original Japanese line": "いかにも私がマルベーニだ", "fan translation": "Indeed, I am Marveni.", "localized version": "Indeed, I am Amalthus." }, { "number": 2912, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0050", "Original Japanese line": "驚くのも無理はない\nもっと老人を想像していたのだろう?", "fan translation": "It's no wonder you're surprised. You\nprobably imagined an older person, right?", "localized version": "I understand your surprise. I imagine you\nexpected somebody older." }, { "number": 2913, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0060", "Original Japanese line": "そりゃ コールさんのドライバー\nって言われれば[ML:Dash ]", "fan translation": "We heard that you were\nCole-san's Driver...", "localized version": "We heard that you were Cole's Driver..." }, { "number": 2914, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0080", "Original Japanese line": "ああっ すいません\nええっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I'm sorry. Umm...", "localized version": "Y-Your Eminence!\nSorry, sorry!" }, { "number": 2915, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0100", "Original Japanese line": "砕けてもらって構わない\n私は一宗派の代表に過ぎない", "fan translation": "No need for formalities. I am a mere\nrepresentative of the Holy See.", "localized version": "No need for formalities. I am a mere\nrepresentative of the Praetorium." }, { "number": 2916, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0110", "Original Japanese line": "法王などという大層な名前もただの飾りだ", "fan translation": "The title Pope is\nnothing but decoration.", "localized version": "The name \"Praetor\" is simply a...decoration,\nif you will." }, { "number": 2917, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0120", "Original Japanese line": "それに[ML:Dash ]\n君とは同じ天の聖杯のドライバー", "fan translation": "Besides... You and I are both\nDrivers of the Holy Grail.", "localized version": "In any case, we're the same, you and I.\nAegis Drivers." }, { "number": 2918, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0130", "Original Japanese line": "ある意味 仲間ともいえる", "fan translation": "In a sense, we could be called comrades.", "localized version": "I consider us...equals." }, { "number": 2919, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0140", "Original Japanese line": "へへへ そう言ってもらえると\nちょっとは楽かも です", "fan translation": "Hehehe, when you put it that way,\nit makes things a bit easier...", "localized version": "Ahaha, I feel a bit better now you've\nput it that way. Your Eminence." }, { "number": 2920, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0150", "Original Japanese line": "印象が変わったな\nもっと険しい感じだったと記憶しているが", "fan translation": "You're different somehow. I seem to\nrecall a more forceful personality.", "localized version": "You're different somehow.\nI seem to recall a more forceful personality." }, { "number": 2921, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 2922, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0180", "Original Japanese line": "これ コールさんから預かったんです", "fan translation": "I got this from Cole-san.", "localized version": "I got this from Cole." }, { "number": 2923, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0200", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ] コールの\n懐かしい名だな", "fan translation": "Ah...Cole... That brings back memories.", "localized version": "Ah...Cole...\nThat brings back memories." }, { "number": 2924, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0210", "Original Japanese line": "コールさんから聞きました\n法王様が楽園への行き方を知ってるって", "fan translation": "I heard from Cole-san that Your\nHoliness knows the way to Eden.", "localized version": "We're looking for a way to Elysium.\nCole told us...that you would know the way." }, { "number": 2925, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0220", "Original Japanese line": "オレ 楽園に行きたいんです\n行って この世界を何とかしたい", "fan translation": "I want to go to Eden. I want to go there\nand do something about this world.", "localized version": "I have to get to Elysium!\nTo...to save Alrest any way I can!" }, { "number": 2926, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0230", "Original Japanese line": "いや 何とかできるかどうかは\n行ってみなけりゃわからないけど", "fan translation": "Well, whether I can do anything or\nnot, I won't know until I go there.", "localized version": "I mean, we won't know for sure what we can do\nuntil we get there, I suppose." }, { "number": 2927, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0240", "Original Japanese line": "伝説が本当なら オレ達が生きていける場所\nきっとあると思うんです", "fan translation": "If the legend is true, I believe there\nmust be a place where we can survive.", "localized version": "But if the stories are true, it's somewhere we\ncan all live safely! It has to be real!" }, { "number": 2928, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0255", "Original Japanese line": "かつて私も君と同じ考えだった", "fan translation": "I had the same thoughts as you.", "localized version": "Too long ago, I used to think like you." }, { "number": 2929, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0260", "Original Japanese line": "同じ考えをもって 世界樹を登った", "fan translation": "With those same thoughts,\nI climbed the World Tree.", "localized version": "Indeed, it led me to climb the World Tree." }, { "number": 2930, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0270", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ] 私は楽園には行けなかった", "fan translation": "But... I couldn't reach Eden.", "localized version": "However... I did not find Elysium." }, { "number": 2931, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0280", "Original Japanese line": "神にも[ML:Dash ] 会えなかった", "fan translation": "I couldn't meet God either...", "localized version": "Or the Architect." }, { "number": 2932, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0290", "Original Japanese line": "それはきっと[ML:Dash ]\n私の中に業があったからだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "That was probably because...\nI had sin within me...", "localized version": "I believe...it was because I was unworthy." }, { "number": 2933, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0300", "Original Japanese line": "レックス 君の思いは理解した\n私も最大限 助力しよう", "fan translation": "Rex, I understand your feelings.\nI'll help you as much as I can.", "localized version": "Rex, I know your desire all too well.\nI shall help you on your quest." }, { "number": 2934, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0310", "Original Japanese line": "本当に\nあ ありがとうございます", "fan translation": "Really? T-thank you very much.", "localized version": "Really?\nOh, thank you so much!" }, { "number": 2935, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0320", "Original Japanese line": "礼はいらないよ\nそれが私の役目なのだろう", "fan translation": "No need for thanks. This\nmay be my destiny.", "localized version": "No need for thanks.\nThis may be my destiny." }, { "number": 2936, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0340", "Original Japanese line": "ホムラです\n私の名前はホムラ", "fan translation": "Homura. My name is Homura.", "localized version": "Pyra. My name is Pyra." }, { "number": 2937, "file_name": "bf05300100_ms.json", "ID": "bf05300100_0350", "Original Japanese line": "ホムラと少し話をさせてもらえるとありがたい", "fan translation": "I would appreciate it if I could\ntalk with Homura for a bit.", "localized version": "I would be honored to have a moment alone with Pyra." }, { "number": 2938, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0010", "Original Japanese line": "コールのじいさんの知り合いって話\nホントだったんだねぇ", "fan translation": "So the story about being acquainted\nwith old man Cole was true, huh?", "localized version": "So old man Cole really did know the Praetor.\nWho'd have thought?" }, { "number": 2939, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0020", "Original Japanese line": "世間は狭いも", "fan translation": "The world is quite small.", "localized version": "World is small place." }, { "number": 2940, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0030", "Original Japanese line": "ホムラ 一人で大丈夫かな?", "fan translation": "Will Homura be okay by herself?", "localized version": "Will Pyra be OK by herself?" }, { "number": 2941, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0040", "Original Japanese line": "法王様だよ?\nとって食ったりしないだろ", "fan translation": "He's the Pope, you know? He's not\ngoing to eat her or anything.", "localized version": "He's the Praetor, dimwit.\nWhat's he gonna do, eat her?" }, { "number": 2942, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さっき 一瞬だけど感じたんだ", "fan translation": "...Back there, I felt\nsomething weird for a second.", "localized version": "...Back there, I felt something weird for a second." }, { "number": 2943, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp ]..." }, { "number": 2944, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まるであのメツと話をしてるみたいだった", "fan translation": "..It was like we were\ntalking to that Metsu.", "localized version": "...It felt like we were talking to that Malos guy." }, { "number": 2945, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0100", "Original Japanese line": "気のせいだろ?", "fan translation": "It's probably your imagination?", "localized version": "You're imagining things." }, { "number": 2946, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0110", "Original Japanese line": "メツのドライバーなんだから\nその思い込みとか", "fan translation": "Since he's Metsu's Driver, it\nmight be that kind of assumption.", "localized version": "You know he's Malos's Driver,\nand it's messing with your head." }, { "number": 2947, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0130", "Original Japanese line": "そうじゃないんだ\nほんとに一瞬なんだけど ", "fan translation": "That's not it. It really was\njust for a moment, but...", "localized version": "No, I know - it was just for an instant!" }, { "number": 2948, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0140", "Original Japanese line": "どっちが法王様でどっちがメツか\nわからなくなったっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Just this one moment where I couldn't tell\nif we were talking to the Pope or Metsu...", "localized version": "Just this one moment where I couldn't tell if\nwe were talking to the Praetor or Malos..." }, { "number": 2949, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0150", "Original Japanese line": "ごめん[ML:Dash ] うまく言えないや", "fan translation": "Sorry... I can't explain it well.", "localized version": "Sorry. I'm not explaining it well." }, { "number": 2950, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0160", "Original Japanese line": "同調の際 ドライバーの影響を\n大きく受けるブレイドもおる", "fan translation": "There are Blades who are greatly influenced\nby their Drivers during resonance.", "localized version": "There are Blades who are influenced a lot\nby their Drivers during resonance." }, { "number": 2951, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0170", "Original Japanese line": "容姿じゃったり 精神じゃったりとな\nそのせいじゃと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "In appearance or mentality and\nsuch. I think that's the reason...", "localized version": "Their appearance, their personality...\nThat's probably all it is." }, { "number": 2952, "file_name": "bf05310100_ms.json", "ID": "bf05310100_0180", "Original Japanese line": "ホムラ様と同調したレックス様だからこそ\n感じ取れる何かがあるのかもしれませんね", "fan translation": "Perhaps there is something that only Rex-sama,\nwho resonated with Homura-sama, can sense.", "localized version": "Perhaps it was due to your bond with Pyra.\nThat could have heightened your perception of such things." }, { "number": 2953, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0010", "Original Japanese line": "1500年前に描かれたものだ", "fan translation": "It was painted 1500 years ago.", "localized version": "It was painted fifteen hundred years ago." }, { "number": 2954, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0020", "Original Japanese line": "雨風に晒され 修復もされず\n今なお当時の輝きを誇っている", "fan translation": "Exposed to wind and rain, without restoration,\nit still boasts the brilliance of its time.", "localized version": "Even through exposure to the elements, it has never needed\nrepair. Always as pristine as the day it was made." }, { "number": 2955, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0040", "Original Japanese line": "歴史と共に人は進化するのか\nそれともむしろ退化するのか", "fan translation": "I often wonder if we are growing as\na people... or in fact, regressing.", "localized version": "I often wonder if we are growing as a people...\nor in fact, regressing." }, { "number": 2956, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0060", "Original Japanese line": "驚いたわ まるで変わっていないんだもの\n周りから不思議がられない?", "fan translation": "I'm surprised. You haven't changed at\nall. Don't people find that strange?", "localized version": "I'm just amazed at how little you've changed.\nHas nobody ever wondered about that?" }, { "number": 2957, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0070", "Original Japanese line": "私はアーケディア人だ\nそれに聖杯と同調した その影響だよ", "fan translation": "I am Acedian, and the Driver of an\nHoly Grail. It keeps me young.", "localized version": "I am Indoline, and the Driver of an Aegis.\nIt keeps me young." }, { "number": 2958, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0080", "Original Japanese line": "そうかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "If you say so..." }, { "number": 2959, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0090", "Original Japanese line": "なぜ今になって?", "fan translation": "Why now, of all times?", "localized version": "Why do this now, though?" }, { "number": 2960, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0100", "Original Japanese line": "ずっと 誰一人行かせる気は\nなかったんでしょ?", "fan translation": "You never intended to let\nanyone go there, right?", "localized version": "You've never let anyone go there before, have you?" }, { "number": 2961, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0110", "Original Japanese line": "時の変節と共に人は変わる", "fan translation": "People change with the turning of time.", "localized version": "Times change, Mythra. So do people." }, { "number": 2962, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]彼ならば神の声が聞こえる\nこの朽ちていく世界を救える", "fan translation": "I would like to believe there is one who\ncan reach God and save this dying world.", "localized version": "I would like to believe there is one who can\nreach the Architect and save this dying world." }, { "number": 2963, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0140", "Original Japanese line": "そう思ってはいけないのか?", "fan translation": "Is it wrong to think that?", "localized version": "Is that really so strange?" }, { "number": 2964, "file_name": "bf05320100_ms.json", "ID": "bf05320100_0160", "Original Japanese line": "君と同調したということは\nそういうことではないのか?", "fan translation": "The fact that he resonated with you,\ndoesn't that mean exactly that?", "localized version": "Would you have resonated with him\nif he did not hold such potential?" }, { "number": 2965, "file_name": "bf05330100_ms.json", "ID": "bf05330100_0010", "Original Japanese line": "数百年を経ても朽ちないとは大したものだな", "fan translation": "It's still intact after all\nthese centuries. Amazing.", "localized version": "It's still intact after all these centuries. Amazing." }, { "number": 2966, "file_name": "bf05330100_ms.json", "ID": "bf05330100_0020", "Original Japanese line": "マンイーター技術の究極系[ML:Dash ]", "fan translation": "The pinnacle of Man-Eater technology...", "localized version": "The pinnacle of Flesh Eater technology..." }, { "number": 2967, "file_name": "bf05350100_ms.json", "ID": "bf05350100_0020", "Original Japanese line": "昨夜 非公式にローデリッヒ議員が\n法王庁に入られたそうです", "fan translation": "It seems that Senator Roderich entered\nthe Holy See unofficially last night.", "localized version": "It appears Senator Roderich paid a visit\nto the Praetorium last night, off the record." }, { "number": 2968, "file_name": "bf05350100_ms.json", "ID": "bf05350100_0030", "Original Japanese line": "ご存知でした?", "fan translation": "Were you aware of this?", "localized version": "Did you know that?" }, { "number": 2969, "file_name": "bf05350100_ms.json", "ID": "bf05350100_0040", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n陛下からは何も聞かされていないが", "fan translation": "No... I haven't been told\nanything by His Majesty.", "localized version": "No. I haven't heard anything from His Majesty." }, { "number": 2970, "file_name": "bf05350100_ms.json", "ID": "bf05350100_0050", "Original Japanese line": "今時分 何用でここに\nただの巡礼とも思えんが", "fan translation": "What business does he have here at this time?\nIt doesn't seem like just a pilgrimage.", "localized version": "Why now, I wonder? I can't imagine\nhe was just paying his respects." }, { "number": 2971, "file_name": "bf05350100_ms.json", "ID": "bf05350100_0060", "Original Japanese line": "テンペランティアでの発掘調査\nあれの関係では?", "fan translation": "Do you think it's something to do\nwith the excavation? Temperantia?", "localized version": "Do you think it's something to do with\nthe excavation? Temperantia?" }, { "number": 2972, "file_name": "bf05350100_ms.json", "ID": "bf05350100_0080", "Original Japanese line": "もしそうだとすれば\n目的は法王庁への根回し[ML:Dash ]", "fan translation": "If that's the case, the purpose is\nto curry favor with the Holy See...", "localized version": "If that is the case, he must be making covert\ndeals with the Praetorium..." }, { "number": 2973, "file_name": "bf05350100_ms.json", "ID": "bf05350100_0090", "Original Japanese line": "ローデリッヒめ[ML:Dash ]", "fan translation": "That Roderich...", "localized version": "Curse that man..." }, { "number": 2974, "file_name": "bf05370100_ms.json", "ID": "bf05370100_0020", "Original Japanese line": "すぐに謁見室までおいでください", "fan translation": "Please go to the Audience\nChamber at once!", "localized version": "Please go to the Audience Chamber at once!" }, { "number": 2975, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0005", "Original Japanese line": "先程 スペルビアとインヴィディアの\n政情緩衝域[ML:Dash ]", "fan translation": "As you may know, there is a demilitarized\nzone between Superbia and Invidia.", "localized version": "As you may know, there is a demilitarized\nzone between Mor Ardain and Uraya." }, { "number": 2976, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0010", "Original Japanese line": "非武装が約束されていたはずの\n『テンペランティア』で", "fan translation": "\"Temperantia,\" which was supposed to be\npromised as a non-militarized zone.", "localized version": "Temperantia. Think of it as a buffer between\nthe two nations." }, { "number": 2977, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0020", "Original Japanese line": "戦闘が開始されたとの報を受けた", "fan translation": "We received a report\nthat combat has begun.", "localized version": "We've received word of fighting in the area." }, { "number": 2978, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0030", "Original Japanese line": "スペルビアが大型の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]兵器を擁し", "fan translation": "Superbia are in possession\nof a Divine Beast weapon.", "localized version": "Mor Ardain are in possession of a Titan weapon." }, { "number": 2979, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0040", "Original Japanese line": "インヴィディアの駐屯地へと\n進軍しているようなのだ", "fan translation": "They're advancing as we speak\ntowards the Invidian garrison.", "localized version": "They're advancing as we speak towards the\nUrayan garrison." }, { "number": 2980, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0090", "Original Japanese line": "今は両国の距離が最も接近する時期でもある", "fan translation": "Well, the two countries' Divine Beasts\nare at their closest right now...", "localized version": "Well, the two countries' Titans are at their closest\nright now..." }, { "number": 2981, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0100", "Original Japanese line": "我々が機会を待っていたと申されますか", "fan translation": "You're saying we were waiting\nfor a chance to strike?", "localized version": "You're saying we were waiting for a chance to strike?" }, { "number": 2982, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0120", "Original Japanese line": "陛下の聖断無くして戦闘行為などと[ML:Dash ]", "fan translation": "Our people would never go to war\nagainst His Majesty's will!", "localized version": "Our people would never go to war against His Majesty's will!" }, { "number": 2983, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0150", "Original Japanese line": "聖下急ぎ確認 事態の収拾に努めます\n失礼を", "fan translation": "Your Holiness, I will hurry to confirm and\ntry to resolve the situation. Excuse me.", "localized version": "Praetor, I beg your leave. We need to find out what's going on.\nYour Eminence." }, { "number": 2984, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0160", "Original Japanese line": "お願いします", "fan translation": "Please do.", "localized version": "Thank you." }, { "number": 2985, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0170", "Original Japanese line": "法王様 オレ達は[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Holiness, we...", "localized version": "Your Eminence, we..." }, { "number": 2986, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0180", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官の助力をお願いしたい \n構わないかな?", "fan translation": "I'd like to request the assistance of Special\nInquisitor Meleph. Would that be alright?", "localized version": "Might I ask you to assist Special Inquisitor Mòrag\nin her investigation?" }, { "number": 2987, "file_name": "bf05380100_ms.json", "ID": "bf05380100_0190", "Original Japanese line": "断る理由はありません\n私への気遣いも無用です", "fan translation": "We have no reason to refuse. And\nyou needn't worry about me.", "localized version": "We have no reason to refuse.\nAnd you needn't worry about me." }, { "number": 2988, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0010", "Original Japanese line": "何者だ\nアレを動かしたのは", "fan translation": "Who?! Who's responsible for this?!", "localized version": "Who?!\nWho's responsible for this?!" }, { "number": 2989, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0020", "Original Japanese line": "体制は万全ではないのだ\n今開戦すれば 我らは[ML:Dash ]", "fan translation": "Our system isn't fully prepared.\nIf we start a war now, we will...", "localized version": "Preparations are still ongoing,\nif we attack now we could-" }, { "number": 2990, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0030", "Original Japanese line": "どういうことか ローデリッヒ議員", "fan translation": "What does this mean, Senator Roderich?", "localized version": "What have you done, Senator Roderich?" }, { "number": 2991, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0040", "Original Japanese line": "特別執権官\nなぜここに", "fan translation": "Special Inquisitor?! What\nare you doing here?", "localized version": "Special Inquisitor?! What are you doing here?" }, { "number": 2992, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0050", "Original Japanese line": "テンペランティアでの発掘は\n陛下から中止が厳命されていたはず", "fan translation": "The Emperor ordered that the dig be\nhalted. He was very specific, Senator.", "localized version": "The Emperor ordered that the dig be halted.\nHe was very specific, Senator." }, { "number": 2993, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0060", "Original Japanese line": "それを貴公は陛下の命を破り\n再開していたようだな", "fan translation": "If you've restarted it, you have\nviolated His Majesty's will.", "localized version": "If you've restarted it, you have violated\nHis Majesty's will." }, { "number": 2994, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0070", "Original Japanese line": "我らに[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]資源は少ない\nそれを陛下はわかっておられない", "fan translation": "The Emperor doesn't understand\nSuperbia's urgent lack of resources.", "localized version": "The Emperor doesn't understand Mor\nArdain's urgent lack of resources." }, { "number": 2995, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0090", "Original Japanese line": "貴公の心情なぞどうでもいい", "fan translation": "What you think is irrelavant.", "localized version": "Your patriotism is touching." }, { "number": 2996, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0100", "Original Japanese line": "なぜ インヴィディアに攻撃を仕掛けたのか\n聞いている", "fan translation": "My question is, why have\nyou attacked Invidia.", "localized version": "But that doesn't explain why you're\nwaging war with Uraya!" }, { "number": 2997, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0120", "Original Japanese line": "儂とて元老院議員\n開戦の聖断は陛下のものと心得ておる", "fan translation": "I am a Senate member after all. I know that the\nsacred decision of war belongs to His Majesty.", "localized version": "Even I would never dream of declaring\nwar without His Majesty's express consent!" }, { "number": 2998, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0130", "Original Japanese line": "ならば誰が[ML:Dash ]", "fan translation": "Then who...", "localized version": "So who in the..." }, { "number": 2999, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0140", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph.", "localized version": "Mòrag!" }, { "number": 3000, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0150", "Original Japanese line": "な 何だ この者達は\n無礼ではないか", "fan translation": "Who are these people?\nIsn't this disrespectful?", "localized version": "Who...who are these people?!\nBursting in here?" }, { "number": 3001, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0160", "Original Japanese line": "天の聖杯のドライバーだ\n今は私と行動を共にしている", "fan translation": "They are the Driver of the Holy Grail.\nThey are currently acting alongside me.", "localized version": "This is the Driver of the Aegis.\nYou are to afford him the same respect as me." }, { "number": 3002, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0170", "Original Japanese line": "天の聖杯の\nでは この少年が噂の", "fan translation": "This is him?! I'd heard the\nrumors, but this boy...", "localized version": "This is him?! I'd heard the rumors, but this boy..." }, { "number": 3003, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0180", "Original Japanese line": "噂の[ML:Dash ] ってなんだよ\nオレってそんなに有名なの?", "fan translation": "There are rumors now? Am\nI really that famous?", "localized version": "There are rumors now?\nWow, am I really that famous?" }, { "number": 3004, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0190", "Original Japanese line": "あなた達が引き倒した給水塔の修理費用\nいくらかかったと思う?", "fan translation": "Do you have any idea how much it costs\nto repair a water tower? It's a lot.", "localized version": "Do you have any idea how much it costs to repair a water tower?\nIt's a lot." }, { "number": 3005, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0210", "Original Japanese line": "メレフ\nやっぱりあんた達が関係しているのか?", "fan translation": "Meleph, so you guys are\ninvolved after all?", "localized version": "Mòrag, is Mor Ardain really attacking?" }, { "number": 3006, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0230", "Original Japanese line": "何が起きてるのか教えてくれ", "fan translation": "Tell me what's happening.", "localized version": "Tell me - what's going on?!" }, { "number": 3007, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0240", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まずいですね\n両国が全面戦争にでもなったら", "fan translation": "Tricky indeed. If this\nescalates into all-out war...", "localized version": "Tricky indeed.\nIf this escalates into all-out war..." }, { "number": 3008, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0250", "Original Japanese line": "今はまずい\n今やれば我らは負ける", "fan translation": "The timing is all wrong. We can't\nwin this fight, not now...", "localized version": "The timing is all wrong.\nWe can't win this fight, not now..." }, { "number": 3009, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0260", "Original Japanese line": "どのみちやる気やったんやろ?\n自業自得や", "fan translation": "You were planning to do it anyway,\nright? You brought this on yourself.", "localized version": "Sounds like you WERE planning to start\nthis sooner or later. Sly rat." }, { "number": 3010, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0270", "Original Japanese line": "そんなこと言ってる場合じゃないだろ?", "fan translation": "This isn't the time to be saying\nthings like that, is it?", "localized version": "Maybe save the accusations for now." }, { "number": 3011, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0280", "Original Japanese line": "スペルビアにその気はなかったのよね?", "fan translation": "Superbia didn't intend this, right?", "localized version": "But the Empire never really wanted a war, did it?" }, { "number": 3012, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0290", "Original Japanese line": "そのコアクリスタルは\nお前が天の[ML:Dash ]", "fan translation": "That Core Crystal... You are the Holy...", "localized version": "That Core Crystal! Don't tell me...you're the-" }, { "number": 3013, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0310", "Original Japanese line": "そ そうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-yes...", "localized version": "Y-you're right." }, { "number": 3014, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0320", "Original Japanese line": "ヒカリ?", "fan translation": "Hikari?", "localized version": "Mythra?" }, { "number": 3015, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0330", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアが戦って\n得する者は誰?", "fan translation": "Who benefits from Superbia\nand Invidia fighting?", "localized version": "Who stands to gain from an Ardainian-Urayan war?" }, { "number": 3016, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0350", "Original Japanese line": "シン達イーラか", "fan translation": "Shin and Iira!", "localized version": "Jin and Torna!" }, { "number": 3017, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0410", "Original Japanese line": "頼むメレフ特別執権官\n貴公の力で 事を収めてくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, Special Inquisitor Meleph,\nresolve this matter with your power...", "localized version": "Inquisitor Mòrag, please. You are the\nonly one who can put a stop to this!" }, { "number": 3018, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0420", "Original Japanese line": "今さらだな ローデリッヒ", "fan translation": "It's too late for that, Roderich.", "localized version": "It's a bit late for that, don't you think?" }, { "number": 3019, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0430", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]が 傍観するわけにもいかんか\nカグツチ", "fan translation": "But I'm not going to sit\nback and watch. Kagutsuchi!", "localized version": "But I'm not going to sit back and watch.\nBrighid!" }, { "number": 3020, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0450", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph!", "localized version": "Mòrag!" }, { "number": 3021, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0460", "Original Japanese line": "今回の件 当国の問題だ\nお前達の力を借りるわけにはいかん", "fan translation": "Rex, this is an imperial matter. We\ncan't ask for your aid in this affair.", "localized version": "Rex, this is an imperial matter.\nWe can't ask for your aid in this affair." }, { "number": 3022, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0470", "Original Japanese line": "トラの言うようにただの事故ならね", "fan translation": "Not if it's really a\ncoincidence, like Tora said.", "localized version": "Not if it's really a coincidence, like Tora said." }, { "number": 3023, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0480", "Original Japanese line": "でも もしあいつらが関わってるなら\nそれはオレ達の問題でもあるんじゃない?", "fan translation": "But if Iira are really involved, doesn't\nthat make this our problem, too?", "localized version": "But if Torna are really involved, doesn't\nthat make this our problem, too?" }, { "number": 3024, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0500", "Original Japanese line": "給水塔の修理代分くらいは働かせてよ", "fan translation": "Think of it as compensation\nfor the water tower!", "localized version": "Think of it as compensation for the water tower!" }, { "number": 3025, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0505", "Original Japanese line": "いいだろ", "fan translation": "That's fair, right?", "localized version": "How's that?" }, { "number": 3026, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0510", "Original Japanese line": "言うと思った", "fan translation": "I thought you'd say that.", "localized version": "I knew you'd go there." }, { "number": 3027, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0520", "Original Japanese line": "ボン 律儀やのう", "fan translation": "Boy, you're quite dutiful, aren't you?", "localized version": "You're so noble it hurts." }, { "number": 3028, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0530", "Original Japanese line": "すまない[ML:Dash ]\nお前達の力 借りられるか?", "fan translation": "Very well. Can I ask\nyou to help me again?", "localized version": "Very well. Can I ask you to help me again?" }, { "number": 3029, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0564", "Original Japanese line": "テンペランティアで暴走をしているのは", "fan translation": "What's happening in\nTemperantia right now...", "localized version": "What's happening in Temperantia right now..." }, { "number": 3030, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0566", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を母体とした兵器なんですよね?", "fan translation": "It's being led by a weaponized\nDivine Beast, correct?", "localized version": "It's being led by a weaponized Titan, correct?" }, { "number": 3031, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0568", "Original Japanese line": "私の能力はブレイドだけでなく\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]にも効果があります", "fan translation": "My power doesn't only affect Blades.\nIt also works against Divine Beasts.", "localized version": "My power doesn't only affect Blades.\nIt also works against Titans." }, { "number": 3032, "file_name": "bf05390100_ms.json", "ID": "bf05390100_0580", "Original Japanese line": "私が行かなくてはならない[ML:Dash ]\nそんな予感がするんです", "fan translation": "I have the strangest feeling that\nI'm somehow meant to be there.", "localized version": "I have the strangest feeling that I'm somehow\nmeant to be there." }, { "number": 3033, "file_name": "bf05400100_ms.json", "ID": "bf05400100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で 何で亀ちゃんまでついてくるわけ?", "fan translation": "So why is Turtle-chan coming along too?", "localized version": "Hey, remind me again why we're bringing this spanner?" }, { "number": 3034, "file_name": "bf05400100_ms.json", "ID": "bf05400100_0030", "Original Japanese line": "遊びじゃないんだよ?", "fan translation": "This isn't a game, you know?", "localized version": "We're not on holiday here." }, { "number": 3035, "file_name": "bf05400100_ms.json", "ID": "bf05400100_0040", "Original Japanese line": "イーラっちゅう奴らの噂は聞いとる", "fan translation": "I've heard a lot about\nthese Iira people.", "localized version": "I've heard a lot about these Torna people." }, { "number": 3036, "file_name": "bf05400100_ms.json", "ID": "bf05400100_0050", "Original Japanese line": "よーさん コアクリスタルを\n集めてるんやってな", "fan translation": "They're gathering a lot of\nCore Crystals, they say.", "localized version": "They're the ones collecting Core Crystals, yeah?" }, { "number": 3037, "file_name": "bf05400100_ms.json", "ID": "bf05400100_0070", "Original Japanese line": "ワイらも無関係やないんや", "fan translation": "I can't pretend this\ndoesn't concern us, too.", "localized version": "I can't pretend this doesn't concern us, too." }, { "number": 3038, "file_name": "bf05400100_ms.json", "ID": "bf05400100_0080", "Original Japanese line": "イーラって名がほんまやったらな[ML:Dash ]", "fan translation": "If the name Iira is real...", "localized version": "Not when they're calling themselves Torna..." }, { "number": 3039, "file_name": "bf05400100_ms.json", "ID": "bf05400100_0090", "Original Japanese line": "亀ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Turtle-chan?", "localized version": "Shellhead?" }, { "number": 3040, "file_name": "bf05400150_ms.json", "ID": "bf05400150_0010", "Original Japanese line": "メレフ様\nたった今 我が軍の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]兵器が", "fan translation": "Meleph-sama, greetings. I\nhave news from the front.", "localized version": "Lady Mòrag, greetings. I have news from the front." }, { "number": 3041, "file_name": "bf05400150_ms.json", "ID": "bf05400150_0020", "Original Japanese line": "中央緩衝線を越えたとの報が入りました", "fan translation": "We received a report that it has\ncrossed the central buffer line.", "localized version": "Our Titan weapon has crossed the central border!" }, { "number": 3042, "file_name": "bf05400150_ms.json", "ID": "bf05400150_0030", "Original Japanese line": "現在 毎時40キルトで侵攻中です", "fan translation": "It's advancing at about\nforty kilts per hour!", "localized version": "It's advancing at about forty titanpeds per hour!" }, { "number": 3043, "file_name": "bf05400150_ms.json", "ID": "bf05400150_0040", "Original Japanese line": "そうか\n先回りをしたい", "fan translation": "Hmm. I want to get in front of it.", "localized version": "Hmm.\nI want to get in front of it." }, { "number": 3044, "file_name": "bf05400150_ms.json", "ID": "bf05400150_0060", "Original Japanese line": "付近に入り江があります", "fan translation": "There's an inlet nearby.", "localized version": "There's a bay fairly close by." }, { "number": 3045, "file_name": "bf05400150_ms.json", "ID": "bf05400150_0070", "Original Japanese line": "そこからなら\n進路上の崖の上に出られるはずです", "fan translation": "From there, you should be able to\nreach the cliff above its path.", "localized version": "If you dock there you should be able\nto get to the cliffs above it." }, { "number": 3046, "file_name": "bf05400150_ms.json", "ID": "bf05400150_0090", "Original Japanese line": "了解しました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Yes ma'am." }, { "number": 3047, "file_name": "bf05400170_ms.json", "ID": "bf05400170_0010", "Original Japanese line": "bf05400170ダミー\nロケ紹介:テンペランティア", "fan translation": "DUMMY Introductory scene: Temperantia", "localized version": "DUMMY\nIntroductory scene: Temperantia" }, { "number": 3048, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0020", "Original Japanese line": "抵抗する間もなかった感じやな", "fan translation": "Looks like they didn't even\nget a chance to resist.", "localized version": "Hmm... They didn't stand a chance." }, { "number": 3049, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁっ", "fan translation": "[ML:undisp] Uwaa!", "localized version": "Aaargh!" }, { "number": 3050, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0060", "Original Japanese line": "皆 無事か", "fan translation": "Is everyone safe?", "localized version": "Ungh! Everyone OK?" }, { "number": 3051, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0070", "Original Japanese line": "ああ 何とかな", "fan translation": "Yeah, somehow.", "localized version": "Just about, I think." }, { "number": 3052, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0090", "Original Japanese line": "でもどうやって", "fan translation": "But how?", "localized version": "How do we do that?!" }, { "number": 3053, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0110", "Original Japanese line": "背中の上にスペルビア製の補助駆動器がある", "fan translation": "There's a Superbia-made\nauxiliary drive on its back.", "localized version": "On its back, there's an Ardainian drive mechanism." }, { "number": 3054, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0120", "Original Japanese line": "そこから各脚へと伸びるケーブルを切断すれば", "fan translation": "If we can somehow sever the cables\nconnecting it to each leg,", "localized version": "If we can somehow sever the cables connecting it to each leg," }, { "number": 3055, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0130", "Original Japanese line": "エネルギーの供給が絶たれ停止する", "fan translation": "its energy supply will\nbe cut off. It'll stop.", "localized version": "its energy supply will be cut off. It'll stop." }, { "number": 3056, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0140", "Original Japanese line": "ヒカリ様のお力で破壊はできないのですか?", "fan translation": "Can't we destroy it with\nHikari-sama's power?", "localized version": "Lady Mythra, I presume you'll be able to destroy them?" }, { "number": 3057, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0150", "Original Japanese line": "それだ", "fan translation": "That's it!", "localized version": "Good plan!" }, { "number": 3058, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0160", "Original Japanese line": "確かに 破壊することは可能だろう", "fan translation": "Sure. That sounds like\na feasible measure...", "localized version": "Sure. That sounds like a feasible measure..." }, { "number": 3059, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0170", "Original Japanese line": "ただし この辺り一帯が\n消し炭となるのと引き替えにな", "fan translation": "That is, if we don't mind reducing\nthe whole area to ashes.", "localized version": "That is, if we don't mind reducing the\nwhole area to ashes." }, { "number": 3060, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0190", "Original Japanese line": "以前読んだ報告書によると\nあの兵器の主兵装は", "fan translation": "According to the report\nI was given before,", "localized version": "I read instruction manuals.\nIt's my job to know these things." }, { "number": 3061, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0200", "Original Japanese line": "ガス化させた[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の体液を\n利用したものらしい", "fan translation": "the weapon is powered by vaporized\nDivine Beast bodily fluids.", "localized version": "The weapon is powered by vaporized Titan bodily fluids." }, { "number": 3062, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0220", "Original Japanese line": "実際 3ヶ月前に\nここで大規模な爆発事故が起きている", "fan translation": "In fact, a large-scale explosion accident\noccurred here three months ago.", "localized version": "There was...an accident here just three months ago\nbecause we didn't see how unstable it was." }, { "number": 3063, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0230", "Original Japanese line": "知らずに撃ってたら大変なことになってたわね", "fan translation": "If we'd just attacked\nwithout realizing that...", "localized version": "If we'd just attacked without realizing that..." }, { "number": 3064, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0240", "Original Japanese line": "くっそう[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn it...", "localized version": "Argh, dammit!" }, { "number": 3065, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0260", "Original Japanese line": "よしんば敵陣中で撃破されたとしても\n敵もろとも殲滅できる", "fan translation": "Even if it gets destroyed in enemy territory,\nit can annihilate the enemy along with it.", "localized version": "As long as we got the weapon inside enemy lines,\ndestroying the weapon would destroy them too." }, { "number": 3066, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0270", "Original Japanese line": "そういう設計思想なんだそうだ", "fan translation": "That's the design philosophy, it seems.", "localized version": "That was the justification given." }, { "number": 3067, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0280", "Original Japanese line": "考えた奴の正気を疑うわ", "fan translation": "I question the sanity of\nwhoever thought of this.", "localized version": "That's so cold it's almost impressive." }, { "number": 3068, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0290", "Original Japanese line": "だからこそ\n陛下から中止が厳命されたのよ", "fan translation": "That's exactly why the Emperor\ncalled a halt to the excavation.", "localized version": "That's exactly why the Emperor called a halt\nto the excavation." }, { "number": 3069, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0300", "Original Japanese line": "乗ってる奴を引きずり出せないの?", "fan translation": "Can't we drag out the guys\nwho are operating it?", "localized version": "Can't we get at the people on board?" }, { "number": 3070, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0310", "Original Japanese line": "操作槽は10層もの強化装甲で守られている", "fan translation": "The control chamber is protected\nby 10 layers of reinforced armor.", "localized version": "The control center is protected by ten layers of armor." }, { "number": 3071, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0320", "Original Japanese line": "外から入ることも破壊することも難しい", "fan translation": "It's difficult to enter or\ndestroy it from the outside.", "localized version": "The chances of it being breached or destroyed are low." }, { "number": 3072, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0330", "Original Japanese line": "だが 駆動器とケーブルは全てが\n装甲で覆われているわけではない", "fan translation": "However, not all of the drive and\ncables are covered by armor.", "localized version": "But...that armor is limited.\nIt doesn't entirely cover the energy cables." }, { "number": 3073, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0350", "Original Japanese line": "どうやって背中に飛び移るも?", "fan translation": "How we get up on Divine Beast's back?", "localized version": "How we get up on Titan's back?" }, { "number": 3074, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0360", "Original Japanese line": "この少し先 崖がせり出している場所があるわ", "fan translation": "A little further ahead, there's a\nplace where the cliff juts out.", "localized version": "Up ahead - there's a spot where the cliff juts out." }, { "number": 3075, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0370", "Original Japanese line": "そこからなら背中に飛び移れると思う", "fan translation": "From there, I think we\ncan jump onto its back.", "localized version": "If we can get up there, we'll be able to jump onto its back." }, { "number": 3076, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0380", "Original Japanese line": "じゃがタイミングを誤れば\n崖下へと真っ逆さまじゃぞ?", "fan translation": "But if our timing's off, we go headfirst\ndown to the bottom of the cliff?", "localized version": "But if our timing's off, we go headfirst down\nto the bottom of the cliff?" }, { "number": 3077, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0410", "Original Japanese line": "ファンさん?", "fan translation": "Fan-san?", "localized version": "Fan?" }, { "number": 3078, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0420", "Original Japanese line": "私の力で[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の動きを止めている隙に\n皆様は[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の背に", "fan translation": "I mean, I'll stop the Divine Beast moving. While\nit's stopped, you all jump onto its back.", "localized version": "I mean, I'll stop the Titan moving. While it's stopped,\nyou all jump onto its back." }, { "number": 3079, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0430", "Original Japanese line": "ファンさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Fan-san, you...", "localized version": "Fan, you..." }, { "number": 3080, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0440", "Original Japanese line": "わかった でも無茶はなしだぜ?", "fan translation": "All right, then! But\nyou'd better be careful!", "localized version": "All right, then! But you'd better be careful!" }, { "number": 3081, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0450", "Original Japanese line": "ええ 承知しています", "fan translation": "Yes, I understand.", "localized version": "Don't worry, I will." }, { "number": 3082, "file_name": "bf05410100_ms.json", "ID": "bf05410100_0460", "Original Japanese line": "よし 急ごう", "fan translation": "Alright, let's hurry.", "localized version": "Then let's go!" }, { "number": 3083, "file_name": "bf05410150_ms.json", "ID": "bf05410150_0040", "Original Japanese line": "ファンさん", "fan translation": "Fan-san.", "localized version": "Fan...!" }, { "number": 3084, "file_name": "bf05410150_ms.json", "ID": "bf05410150_0050", "Original Japanese line": "任せましょう\n大丈夫よ 彼女なら", "fan translation": "Let's leave it to her.\nIt's okay, she can do it.", "localized version": "Leave her. She'll be fine, trust me." }, { "number": 3085, "file_name": "bf05410150_ms.json", "ID": "bf05410150_0060", "Original Japanese line": "今だ 行くぞ", "fan translation": "Now! Let's go!", "localized version": "Now! Let's move!" }, { "number": 3086, "file_name": "bf05410150_ms.json", "ID": "bf05410150_0080", "Original Japanese line": "あれを叩き斬れば[ML:Dash ]", "fan translation": "If we can slice through that...", "localized version": "We just need to cut that..." }, { "number": 3087, "file_name": "bf05410150_ms.json", "ID": "bf05410150_0110", "Original Japanese line": "我がスペルビアの技術 恐れ入る", "fan translation": "I'm impressed by our\nSuperbia's technology.", "localized version": "Ardainian technology. My apologies." }, { "number": 3088, "file_name": "bf05410150_ms.json", "ID": "bf05410150_0120", "Original Japanese line": "しょーもないもん作りおってからに", "fan translation": "Making something so pointless.", "localized version": "Why would you even bloody make something like that?" }, { "number": 3089, "file_name": "bf05410150_ms.json", "ID": "bf05410150_0130", "Original Japanese line": "文句は後 くるよ", "fan translation": "Complaints later, it's coming!", "localized version": "Bitch later - fight now!" }, { "number": 3090, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉりゃああ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hyaaah!", "localized version": "Hyaaah!" }, { "number": 3091, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0040", "Original Japanese line": "やはりお前だったか[ML:Dash ]", "fan translation": "So it was you after all...", "localized version": "It's you. I thought it might be." }, { "number": 3092, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0050", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin.", "localized version": "Jin!!!" }, { "number": 3093, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0070", "Original Japanese line": "イーラの首魁 シンですね?", "fan translation": "So this is Shin, leader of Iira.", "localized version": "So this is Jin, leader of Torna." }, { "number": 3094, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0090", "Original Japanese line": "アーケディア法王マルベーニの名の下に\nあなたを連行します", "fan translation": "In the name of Acedia's Pope Marveni,\nI will take you into custody.", "localized version": "As envoy of Praetor Amalthus, I am bringing\nyou into custody." }, { "number": 3095, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0100", "Original Japanese line": "憐れだな[ML:Dash ] 己が何者かもわからずに\nあの男の名を口にする その姿で", "fan translation": "How pitiful. Without knowning who you are,\nspeaking that man's name...With that face.", "localized version": "How ironic. That you should speak his name with\nthat face... Oblivious to everything, even your own identity!" }, { "number": 3096, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0110", "Original Japanese line": "あなたは私を[ML:Dash ]", "fan translation": "You know me...?", "localized version": "Wha...?!\nDo you know something about-?!" }, { "number": 3097, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0120", "Original Japanese line": "天の聖杯 お前も何を涼しい顔でいる?\n無関係でいられると思うなよ", "fan translation": "And you, Holy Grail. Standing there with that calm\nface. Don't act like this doesn't concern you.", "localized version": "And you, Aegis! Don't you dare stand there,\nacting like you're not involved in all this!" }, { "number": 3098, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0130", "Original Japanese line": "そうね では教えて", "fan translation": "I see. Then tell me.", "localized version": "All right. Then tell me this..." }, { "number": 3099, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0140", "Original Japanese line": "かつて私達と共にメツと戦ったあなたが\nなぜ今 彼といるのかを", "fan translation": "Why are you, who fought alongside us to\ndefeat Metsu, now standing by his side?", "localized version": "Why are you, who fought alongside us to\ndefeat Malos, now standing by his side?" }, { "number": 3100, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0150", "Original Japanese line": "シンが[ML:Dash ] ヒカリ達と", "fan translation": "Shin...fought alongside you?", "localized version": "Jin...fought against him...?!" }, { "number": 3101, "file_name": "bf05420100_ms.json", "ID": "bf05420100_0170", "Original Japanese line": "あいつの中にこそ真理があった\nそれだけだ", "fan translation": "I realized he had the\nright of it. That's all.", "localized version": "I realized he had the right of it.\nThat's all." }, { "number": 3102, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0010", "Original Japanese line": "言う程単純ではなさそうね", "fan translation": "I don't think it's as\nsimple as that at all.", "localized version": "I don't think it's as simple as that at all." }, { "number": 3103, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0020", "Original Japanese line": "小賢しいな\n相変わらず土足で踏み込んでくる", "fan translation": "You're too clever. As always, barging\nin without taking off your shoes.", "localized version": "So clever.\nYou always were too clever for your own good." }, { "number": 3104, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0040", "Original Japanese line": "ヒカリ まさかシンの奴も", "fan translation": "Hikari, don't tell me Shin is also...", "localized version": "Mythra, don't tell me-" }, { "number": 3105, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0060", "Original Japanese line": "500年前に滅んだ国\nイーラ最強のブレイド", "fan translation": "He was the strongest Blade in Iira... A\ncountry that perished 500 years ago.", "localized version": "He was the strongest Blade in Torna...\nuntil it fell in the war." }, { "number": 3106, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0070", "Original Japanese line": "自分で沈めておいてよく言う[ML:Dash ]", "fan translation": "You have the nerve to say that\nwhen you sank it yourself...", "localized version": "\"It fell,\" says the girl who sank it!" }, { "number": 3107, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0080", "Original Japanese line": "あいつが[ML:Dash ]", "fan translation": "That guy...", "localized version": "A Blade?" }, { "number": 3108, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0090", "Original Japanese line": "誰よりも強く 誰よりも優しく", "fan translation": "There were none stronger...yet\nnone kinder, either.", "localized version": "There were none stronger...yet none kinder, either." }, { "number": 3109, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0100", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ] 誰よりも戦いが嫌いだった", "fan translation": "And...no one who hated\nto fight more than him.", "localized version": "And...no one who hated to fight more than him." }, { "number": 3110, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0110", "Original Japanese line": "そのあなたがなぜ", "fan translation": "Why, Shin? What changed?!", "localized version": "Why, Jin? What changed?!" }, { "number": 3111, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0120", "Original Japanese line": "原因の一端がお前にあると言ったら?", "fan translation": "What if I said that part of\nthe cause lies with you?", "localized version": "What if I told you it was your fault?" }, { "number": 3112, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0130", "Original Japanese line": "私に?", "fan translation": "With me?", "localized version": "Mine?" }, { "number": 3113, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0192", "Original Japanese line": "私の力はブレイドの行動の抑制", "fan translation": "My power is restricting Blades' actions.", "localized version": "My ability is to restrict a Blade's every action." }, { "number": 3114, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0202", "Original Japanese line": "ブレイドの能力の抑制", "fan translation": "Suppression of Blade abilities...", "localized version": "Wait, restricting Blades' powers?!" }, { "number": 3115, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0204", "Original Japanese line": "じゃあ あの時も[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, at that time too...", "localized version": "Then before - was that...?!" }, { "number": 3116, "file_name": "bf05440100_ms.json", "ID": "bf05440100_0210", "Original Japanese line": "試してみるがいい", "fan translation": "Try it and see.", "localized version": "Go ahead and try." }, { "number": 3117, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0020", "Original Japanese line": "ベンケイって奴は動けなかったっていうのに", "fan translation": "Even that Benkei girl\ncouldn't withstand it...", "localized version": "Even that Patroka girl couldn't withstand it..." }, { "number": 3118, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0030", "Original Japanese line": "いいえ これでもかなり制約を受けてるはず", "fan translation": "No, it's working. His powers\nare certainly limited now.", "localized version": "No, it's working. His powers are certainly limited now." }, { "number": 3119, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0040", "Original Japanese line": "彼は[ML:Dash ] 史上最強と謳われたブレイドなのよ", "fan translation": "But Shin...he's the one called as\nthe most powerful Blade in history.", "localized version": "But Jin...he's one of the most powerful Blades in history." }, { "number": 3120, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0060", "Original Japanese line": "甘いな", "fan translation": "You're naive.", "localized version": "I don't think so!" }, { "number": 3121, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0090", "Original Japanese line": "ファンさん", "fan translation": "Fan-san!", "localized version": "Fan!" }, { "number": 3122, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0100", "Original Japanese line": "解き放とう その軛から[ML:Dash ]", "fan translation": "Let me release you from that yoke...", "localized version": "You are no slave. Be free now." }, { "number": 3123, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0120", "Original Japanese line": "ファンさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Fan-san...", "localized version": "Fan-" }, { "number": 3124, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0130", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 3125, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0132", "Original Japanese line": "お前の目的は何だ\n何でこんなことするんだ", "fan translation": "What is your objective?\nWhy are you doing this?", "localized version": "Why the hell would you do this?!\nWhat good does it do you?!" }, { "number": 3126, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0160", "Original Japanese line": "超常的な力を神によって\n与えられたにもかかわらず", "fan translation": "Despite being given\nsupernatural powers by God,", "localized version": "Blades are granted phenomenal\npower from our creator on high..." }, { "number": 3127, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0170", "Original Japanese line": "ブレイドはその記憶を持ちえない", "fan translation": "blades cannot retain their memories.", "localized version": "...yet we are doomed to never remember." }, { "number": 3128, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0190", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]What...", "localized version": "What..." }, { "number": 3129, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0200", "Original Japanese line": "記憶は蓄積され やがて人を\n生物を変化させる", "fan translation": "Memories accumulate and eventually\nchange humans, change living beings.", "localized version": "The accumulation of memories is what\nallows mankind, no, all life to grow." }, { "number": 3130, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0220", "Original Japanese line": "だが ブレイドは刹那", "fan translation": "But Blades are momentary.", "localized version": "But...Blades are fleeting." }, { "number": 3131, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0230", "Original Japanese line": "コアに戻れば記憶は消えてしまう\nその進化は 閉ざされている", "fan translation": "When returning to the Core, memories\ndisappear. That evolution is closed off.", "localized version": "When we return to our cores, our memories\nare lost. Our growth snatched away forever." }, { "number": 3132, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0240", "Original Japanese line": "人もそれは同じだ", "fan translation": "Humans are the same in that regard.", "localized version": "People aren't so different." }, { "number": 3133, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0250", "Original Japanese line": "確かに人も死ねばそこまでだ", "fan translation": "Certainly, for humans\ntoo, death is the end.", "localized version": "Man's life too has an end, yes." }, { "number": 3134, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0260", "Original Japanese line": "だが 個としては刹那であっても", "fan translation": "But even if individuals are momentary,", "localized version": "However, though each individual life is fleeting..." }, { "number": 3135, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0270", "Original Japanese line": "集団として 文化として\n記憶は受け継がれ進化していく", "fan translation": "As a group, as a culture, memories are\npassed down and continue to evolve.", "localized version": "You pass on your memories, allowing you\nto grow. As a species, as a culture." }, { "number": 3136, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0280", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]はなぜ コアクリスタルを管理する?", "fan translation": "Why does Acedia control\nall the Core Crystals?", "localized version": "Why does Indol control all the Core Crystals?" }, { "number": 3137, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0290", "Original Japanese line": "ブレイドの誕生をコントロールすることで\n軛をかせられ 集団化することを", "fan translation": "By controlling the birth of Blades, they put a yoke\non them, preventing them from forming groups.", "localized version": "By controlling the moment of every Blade's birth,\nthey enslave our entire kind. How is that fair?" }, { "number": 3138, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0300", "Original Japanese line": "進化することを阻んでいるのではないか?", "fan translation": "Aren't they preventing evolution?", "localized version": "We have no culture because Indol decrees it." }, { "number": 3139, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0310", "Original Japanese line": "人が人であるために", "fan translation": "For humans to remain human.", "localized version": "Because that's what your kind do!" }, { "number": 3140, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0315", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 3141, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0320", "Original Japanese line": "なぜ人ごときに軛をかせられなければならん", "fan translation": "Why must we be yoked by mere humans?", "localized version": "Why are you the masters, and we the slaves?" }, { "number": 3142, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0330", "Original Japanese line": "ブレイドこそが", "fan translation": "Blades are the ones who...", "localized version": "It is we..." }, { "number": 3143, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0332", "Original Japanese line": "世界そのものなのに", "fan translation": "...are the world itself.", "localized version": "who embody the very nature of this world!" }, { "number": 3144, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0340", "Original Japanese line": "ブレイドが世界そのもの?", "fan translation": "Blades...are the world?", "localized version": "Blades...embody the world?" }, { "number": 3145, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0360", "Original Japanese line": "この先の世界を見れば自ずとわかる", "fan translation": "If you look at the world ahead,\nyou will naturally understand.", "localized version": "If you saw the last state of humanity,\nyou'd understand!" }, { "number": 3146, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0370", "Original Japanese line": "お前はここまできてしまった\n引き返すことは許さん", "fan translation": "You've already come this far. I\nwon't allow you to turn back.", "localized version": "Now that you have come this far,\nthere can be no turning back." }, { "number": 3147, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0390", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ガハァッ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gaahh!", "localized version": "Gaahh!" }, { "number": 3148, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0460", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "It's Yoshitsune!", "localized version": "It's Akhos!" }, { "number": 3149, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0470", "Original Japanese line": "メツからの指示です", "fan translation": "Metsu sent me.", "localized version": "Malos sent me." }, { "number": 3150, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0490", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh-", "localized version": "Ugh-" }, { "number": 3151, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0510", "Original Japanese line": "ふっ[ML:Dash ]\nあなた達は何もわかっていない", "fan translation": "Hah... You really don't\nunderstand, do you?", "localized version": "Hah...\nYou really don't understand, do you?" }, { "number": 3152, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0542", "Original Japanese line": "ケーブルは断ったはずや", "fan translation": "We cut that damn cable!", "localized version": "We cut the bloody cable!" }, { "number": 3153, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0560", "Original Japanese line": "でもこいつのコアには\nまだエネルギーが残っている", "fan translation": "But some energy still\nremains, deep in its core.", "localized version": "But some energy still remains,\ndeep in its core." }, { "number": 3154, "file_name": "bf05450100_ms.json", "ID": "bf05450100_0610", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh!", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 3155, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0010", "Original Japanese line": "何なんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "What's going on...", "localized version": "I don't get it..." }, { "number": 3156, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0015", "Original Japanese line": "オレ[ML:Dash ] ドライバーになったんだぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I became a Driver, you know...", "localized version": "I'm... I'm meant to be a Driver now..." }, { "number": 3157, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0020", "Original Japanese line": "ドライバーになって[ML:Dash ]", "fan translation": "Even with that...", "localized version": "I have a Blade of my own..." }, { "number": 3158, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0030", "Original Japanese line": "ファンさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Fan-san...", "localized version": "Fan..." }, { "number": 3159, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0035", "Original Japanese line": "これじゃ何にも[ML:Dash ]", "fan translation": "Nothing...", "localized version": "Nothing's changed..." }, { "number": 3160, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0040", "Original Japanese line": "何にも変わってないじゃないかよぉぉっ", "fan translation": "Nothing has changed at all, has it?!", "localized version": "I'm just as weak as I've always been!" }, { "number": 3161, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0050", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 3162, "file_name": "bf05460100_ms.json", "ID": "bf05460100_0055", "Original Japanese line": "あいつの過去に 一体何が[ML:Dash ]", "fan translation": "What could have happened in his past...", "localized version": "What happened, to make you like this?" }, { "number": 3163, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0030", "Original Japanese line": "インヴィディアの軍隊ですも\nすごい数ですも", "fan translation": "Invidian army! So many of them!", "localized version": "Urayan army! So many of them!" }, { "number": 3164, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0040", "Original Japanese line": "何やって", "fan translation": "What are they doing?", "localized version": "What?!" }, { "number": 3165, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0050", "Original Japanese line": "いかん", "fan translation": "This is bad.", "localized version": "No!" }, { "number": 3166, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0060", "Original Japanese line": "誰だ 展開命令を出したのは", "fan translation": "Who issued the deployment order?", "localized version": "Shit! Who gave that damn order?!" }, { "number": 3167, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0070", "Original Japanese line": "いけません このままでは両軍は戦闘に", "fan translation": "This is terrible. At this rate,\nboth armies will engage in battle.", "localized version": "At this rate, I don't think there's any stopping them." }, { "number": 3168, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0080", "Original Japanese line": "どういうこと?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "How so?" }, { "number": 3169, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0090", "Original Japanese line": "スペルビアがインヴィディアを\n攻撃したと思っとるんじゃ", "fan translation": "They think Superbia attacked Invidia.", "localized version": "They think Mor Ardain attacked them illegally." }, { "number": 3170, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0120", "Original Japanese line": "だが 今からでは間に合わん", "fan translation": "But we won't make it in time now.", "localized version": "But there's no time for that!" }, { "number": 3171, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0130", "Original Japanese line": "どうすんのさ\n何か方法はないの?", "fan translation": "What are we going to do?\nIsn't there any way?", "localized version": "So what? We just give up?!" }, { "number": 3172, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0140", "Original Japanese line": "ドーラ砲\nインヴィディア軍の主力兵器よ", "fan translation": "Dora cannons. They're\nInvidia's main weapons.", "localized version": "Heavy cannons!\nThat's Uraya's main weapon." }, { "number": 3173, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0150", "Original Japanese line": "こっちも\nスペルビア軍も砲撃準備を始めましたも", "fan translation": "On this side too. Superbia's army has also\nbegun preparations for bombardment, mo.", "localized version": "Here, too!\nMor Ardain also readying artillery!" }, { "number": 3174, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0160", "Original Japanese line": "間に合うか間に合わないかなんて関係ない", "fan translation": "It doesn't matter whether\nwe make it in time or not.", "localized version": "I don't care if we're not going to make it in time!" }, { "number": 3175, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0170", "Original Japanese line": "インヴィディアへ行こう", "fan translation": "We need to get to Invidia!", "localized version": "We need to get to Uraya!" }, { "number": 3176, "file_name": "bf05470100_ms.json", "ID": "bf05470100_0180", "Original Japanese line": "おう", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Right!" }, { "number": 3177, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0010", "Original Japanese line": "こっ このガキ", "fan translation": "Y-you little brat!", "localized version": "Y-you little scamp!" }, { "number": 3178, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0030", "Original Japanese line": "この俺が3年かけて忍び込んだってのに\nてめぇはっ", "fan translation": "It took me three years to\nget it... And now...!", "localized version": "Three years it took me to get it...\nAnd now...!" }, { "number": 3179, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0050", "Original Japanese line": "うっせぇ このあばずれがぁ", "fan translation": "Shut up, you bitch.", "localized version": "Silence! Stay out of it!" }, { "number": 3180, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0060", "Original Japanese line": "おめぇを殺せば元に戻るんだ\n悪く思うなよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It'll go back to normal if I just kill\nyou. Don't think too bad of me okay?", "localized version": "If you die, it'll be as good as new.\nYou brought this on yourself...!" }, { "number": 3181, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぎぃぃやぁぁぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaaaaargh-!", "localized version": "Aaaaaaargh-!" }, { "number": 3182, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0080", "Original Japanese line": "これからは俺が側にいる[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, I will be\nyour by your side.", "localized version": "From now on, I'll protect you." }, { "number": 3183, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0082", "Original Japanese line": "君のことは俺が守る[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll protect you, always.", "localized version": "I'll keep you safe, always..." }, { "number": 3184, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0090", "Original Japanese line": "俺の名はシン\n名前は?", "fan translation": "My name is Shin. What's yours?", "localized version": "My name is Jin.\nWhat's yours?" }, { "number": 3185, "file_name": "bf06010100_ms.json", "ID": "bf06010100_0100", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "...Laura.", "localized version": "...Lora." }, { "number": 3186, "file_name": "bf06020100_ms.json", "ID": "bf06020100_0010", "Original Japanese line": "ヨシツネを行かせたのは正解だった様だな", "fan translation": "It seems like sending Yoshitsune\nwas the right choice...", "localized version": "It seems like sending Akhos was\nthe right choice..." }, { "number": 3187, "file_name": "bf06020100_ms.json", "ID": "bf06020100_0040", "Original Japanese line": "シン お前の望みは俺が叶えてやる\nだから あまり前に出るな", "fan translation": "Shin... I swear I'll make your dream come\ntrue. So stop putting yourself at risk.", "localized version": "Jin... I swear I'll make your dream come true.\nSo stop putting yourself at risk." }, { "number": 3188, "file_name": "bf06020100_ms.json", "ID": "bf06020100_0080", "Original Japanese line": "俺のこの渇きが 俺のものなのか", "fan translation": "This hunger I feel, this\nthirst... Is it really my own?", "localized version": "This hunger I feel, this thirst...\nIs it really my own?" }, { "number": 3189, "file_name": "bf06020100_ms.json", "ID": "bf06020100_0090", "Original Japanese line": "なぁ シンよ", "fan translation": "Tell me, Shin...", "localized version": "Tell me, Jin..." }, { "number": 3190, "file_name": "bf06020100_ms.json", "ID": "bf06020100_0100", "Original Japanese line": "俺は[ML:Dash ]\nどこにいるんだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder... where I am.", "localized version": "I don't know...\nwhere I really am." }, { "number": 3191, "file_name": "bf06020100_ms.json", "ID": "bf06020100_0130", "Original Japanese line": "案外同じなのかもしれん[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps we're not so\ndifferent after all...", "localized version": "Perhaps we're not so different after all..." }, { "number": 3192, "file_name": "bf06040100_ms.json", "ID": "bf06040100_0020", "Original Japanese line": "裁定だとよ\nマルベーニ聖下自らのお出ましだ", "fan translation": "A tribunal, it looks like. His\nHoliness Marveni is here in person.", "localized version": "A tribunal, it looks like.\nPraetor Amalthus is here in person." }, { "number": 3193, "file_name": "bf06040100_ms.json", "ID": "bf06040100_0030", "Original Japanese line": "聞かぬわけにゃいかんだろ", "fan translation": "It's not like you can\njust ignore him, yeah?", "localized version": "And who's gonna argue with the Praetor?" }, { "number": 3194, "file_name": "bf06040100_ms.json", "ID": "bf06040100_0040", "Original Japanese line": "我が軍にどれだけの被害が出たと思ってる", "fan translation": "Does he have any clue how\nmany men we lost...?!", "localized version": "Does he have any clue how many men we lost...?!" }, { "number": 3195, "file_name": "bf06040100_ms.json", "ID": "bf06040100_0045", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=スペルビア ]向こう[/System:Ruby]だけ無傷とか\n納得できねぇ", "fan translation": "If those Superbians get\naway with this... Shit!", "localized version": "If those Ardainians get away with this...\nArchitect damn it!" }, { "number": 3196, "file_name": "bf06040100_ms.json", "ID": "bf06040100_0050", "Original Japanese line": "ぼやくなよ\n全ては上の方々がお決めになることだ", "fan translation": "Stop complaining. Everything is\ndecided by those in charge.", "localized version": "Quit yer grumblin', mate. All this is way\nbeyond our pay grade." }, { "number": 3197, "file_name": "bf06040100_ms.json", "ID": "bf06040100_0060", "Original Japanese line": "そうそう 俺達平民にゃ\n選択肢も決定権もねぇ ただ従うだけさぁ", "fan translation": "Exactly. We commoners have no options or\ndecision-making power. We just have to obey.", "localized version": "You got that right. We're all just faceless cannon fodder to the\nbigwigs. CO says jump, we jump." }, { "number": 3198, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0010", "Original Japanese line": "停戦の申し入れを受諾していただき感謝します\nラゲルト女王 ネフェル皇帝", "fan translation": "My deepest thanks to you for agreeing to this\nceasefire, Queen Lagert, Emperor Nefer.", "localized version": "My deepest thanks to you for agreeing to this\nceasefire, Queen Raqura, Emperor Niall." }, { "number": 3199, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0020", "Original Japanese line": "350年前に交わされた\nオーシリス条約では[ML:Dash ]", "fan translation": "As I recall from the Osirian\nTreaty of 350 years ago...", "localized version": "As I recall from the\nOsirian Treaty of 350 years ago..." }, { "number": 3200, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0025", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]は戦時不介入だったはず", "fan translation": "the Holy See was to refrain from\nintervention in times of war.", "localized version": "the Praetorium was to refrain from\nintervention in times of war." }, { "number": 3201, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0040", "Original Japanese line": "相応の事訳はございますのでしょうね?\n聖下", "fan translation": "But I trust you have a suitable\njustification, Your Holiness?", "localized version": "But I trust you have a suitable justification, Your Eminence?" }, { "number": 3202, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0060", "Original Japanese line": "この会談 公正を期すために\nアヴァリティア商会から", "fan translation": "But first, to ensure impartiality\nin these negotiations,", "localized version": "But first, to ensure impartiality in\nthese negotiations," }, { "number": 3203, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0070", "Original Japanese line": "ニルニー会長代行が裁定委員として\n同席いたします", "fan translation": "may I present Nilny, Acting Chairman\nof the Avaritia Trade Guild.", "localized version": "may I present Niranira, Acting Chairman of the\nArgentum Trade Guild." }, { "number": 3204, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0080", "Original Japanese line": "加えてルクスリアからも一名[ML:Dash ]", "fan translation": "Furthermore, representing\nthe Luxurian...", "localized version": "Furthermore, representing the Tantalese..." }, { "number": 3205, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0090", "Original Japanese line": "第一王子ジーフリト・ブリューネ・ルクスリア\n殿下にも委員として同席を願いました", "fan translation": "His Highness the Crown Prince Sigurd\nBrunet Luxuria will also be attending.", "localized version": "His Highness the Crown Prince Ozychlyrus\nBrounev Tantal will also be attending." }, { "number": 3206, "file_name": "bf06050100_ms.json", "ID": "bf06050100_0100", "Original Japanese line": "ジーフリト殿下\nルクスリアの放蕩王子[ML:Dash ]", "fan translation": "The Crown Prince?! The\nprodigal prince of Luxuria...", "localized version": "The Crown Prince?!\nThe prodigal prince of Tantal..." }, { "number": 3207, "file_name": "bf06060100_ms.json", "ID": "bf06060100_0010", "Original Japanese line": "壮観だねぇ\n法王庁の影響力 依然健在ってか", "fan translation": "What a spectacle... Seems the Pope has\nas much clout around here as ever.", "localized version": "What a spectacle... Seems the Praetor\nhas as much clout around here as ever." }, { "number": 3208, "file_name": "bf06060100_ms.json", "ID": "bf06060100_0020", "Original Japanese line": "今やっちゃえば早いんじゃない?", "fan translation": "Could we not just take\nthem out here and now?", "localized version": "Could we not just take them out here and now?" }, { "number": 3209, "file_name": "bf06060100_ms.json", "ID": "bf06060100_0040", "Original Japanese line": "世界樹への道が開いてからですよ", "fan translation": "The way to the World Tree\nmust first be opened.", "localized version": "The way to the World Tree must first\nbe opened." }, { "number": 3210, "file_name": "bf06060100_ms.json", "ID": "bf06060100_0070", "Original Japanese line": "目的はそれだけじゃないだろ?\n今は 幕が上がるのを待つのが得策", "fan translation": "That isn't our only goal, remember? We\nmust wait for the stage to be set.", "localized version": "That isn't our only goal, remember?\nWe must wait for the stage to be set." }, { "number": 3211, "file_name": "bf06060100_ms.json", "ID": "bf06060100_0080", "Original Japanese line": "本気なの? シンは?", "fan translation": "Is Shin serious about this?", "localized version": "Is Jin serious about this?" }, { "number": 3212, "file_name": "bf06060100_ms.json", "ID": "bf06060100_0110", "Original Japanese line": "人を滅ぼし そして[ML:Dash ]", "fan translation": "Kill humankind. And then...", "localized version": "He will annihilate mankind.\nAnd then..." }, { "number": 3213, "file_name": "bf06060100_ms.json", "ID": "bf06060100_0120", "Original Japanese line": "神を 殺す[ML:Dash ]", "fan translation": "Kill God.", "localized version": "he will kill the Architect." }, { "number": 3214, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0010", "Original Japanese line": "さて この度の件 スペルビアからの\n一方的な条約違反ということですが", "fan translation": "Now, it seems Superbia has been accused of a\nunilateral breach of treaty in this matter.", "localized version": "Now, it seems Mor Ardain has been accused\nof a unilateral breach of treaty in this matter." }, { "number": 3215, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0020", "Original Japanese line": "それについてネフェル皇帝\n何か仰りたいことは?", "fan translation": "Emperor Nefer, I open the floor to you.\nIs there anything you wish to say?", "localized version": "Emperor Niall, I open the floor to you.\nIs there anything you wish to say?" }, { "number": 3216, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0040", "Original Japanese line": "インヴィディアを攻撃したのは\n疑いようのない事実", "fan translation": "that weaponry belonging to our forces\nwas discharged against Invidia.", "localized version": "that weaponry belonging to our forces\nwas discharged against Uraya." }, { "number": 3217, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0050", "Original Japanese line": "これについては原因の如何にかかわらず", "fan translation": "Regardless of any possible\nreason and circumstance...", "localized version": "Regardless of any possible reason and circumstance..." }, { "number": 3218, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0070", "Original Japanese line": "金で解決すると?", "fan translation": "So you want to settle\nthis with money...?", "localized version": "So you want to settle this with money...?" }, { "number": 3219, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0080", "Original Japanese line": "全てにおいて真摯に", "fan translation": "Sincerely in all aspects.", "localized version": "We will provide any compensation deemed necessary." }, { "number": 3220, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0090", "Original Japanese line": "気のせいでしょうか", "fan translation": "Is it my imagination?", "localized version": "Perhaps I am misunderstanding." }, { "number": 3221, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0100", "Original Japanese line": "私の耳には まるで陛下が\n自分達のせいではない", "fan translation": "To my ears, it sounds almost as if you mean\nto imply that the blame for these offences", "localized version": "To my ears, it sounds almost as if you mean\nto imply that the blame for these offences..." }, { "number": 3222, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0120", "Original Japanese line": "調査中です\n今少しお時間を頂けるとありがたい", "fan translation": "We are investigating. I ask that we\nnot draw any hasty conclusions.", "localized version": "We are investigating.\nI ask that we not draw any hasty conclusions." }, { "number": 3223, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0160", "Original Japanese line": "まさか そのような[ML:Dash ]\nあの者達は単なるテロリスト", "fan translation": "What a preposterous notion! The people you\nspeak of are merely a terrorist group!", "localized version": "What a preposterous notion!\nThe people you speak of are merely a terrorist group!" }, { "number": 3224, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0170", "Original Japanese line": "そのような力 あるはずが[ML:Dash ]", "fan translation": "How could they possibly\ncommand that measure of-?", "localized version": "How could they possibly command that measure of-?" }, { "number": 3225, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0190", "Original Japanese line": "このジーフリト ルクスリア王\nゼーリッヒに代わり 証言いたします", "fan translation": "I, Sigurd, swear this in the\nname of King Serich Luxuria.", "localized version": "I, Ozychlyrus, swear this in the\nname of King Eulogimenos Tantal." }, { "number": 3226, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0200", "Original Japanese line": "前会長のバーンも\nかの者達に何かを譲渡してましたも", "fan translation": "Can confirm Ex-Chairman Bahn give\nthese people some kind of supplies.", "localized version": "Can confirm Ex-Chairman Bana give\nthese people some kind of supplies." }, { "number": 3227, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0230", "Original Japanese line": "500年前 世界を灼いた天の聖杯[ML:Dash ]", "fan translation": "What if I were to tell you that the Holy\nGrail that razed the world 500 years ago,", "localized version": "What if I were to tell you that the Aegis Malos," }, { "number": 3228, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0240", "Original Japanese line": "メツが関与している と言ったら?", "fan translation": "Metsu, was involved?", "localized version": "who razed the world five centuries ago, was involved?" }, { "number": 3229, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0250", "Original Japanese line": "馬鹿な 伝承では塵となり消滅したはず", "fan translation": "Ridiculous. The legends say he was\ndestroyed and turned to dust.", "localized version": "Ridiculous. Everyone knows he\ndisappeared in a blaze of flame!" }, { "number": 3230, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0270", "Original Japanese line": "ワイ[ML:Dash ] あ いや 私もこの目で見ています", "fan translation": "I... ah, no, I have seen\nhim with my own eyes.", "localized version": "That arsehole - I mean, the Aegis -\nhas confronted us in person." }, { "number": 3231, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0280", "Original Japanese line": "それでも信じられないというのでしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "If you still don't believe it...", "localized version": "And if my word is not enough for you..." }, { "number": 3232, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0300", "Original Japanese line": "天の聖杯のもう一人 ヒカリです\n女王陛下も伝承で聞いたことがおありでしょう", "fan translation": "This is Hikari, the other Heaven's Holy Grail.\nYour Majesty must have heard of her in legends.", "localized version": "This is another Aegis, named Mythra.\nYour Highness has heard of her, surely?" }, { "number": 3233, "file_name": "bf06070100_ms.json", "ID": "bf06070100_0310", "Original Japanese line": "噂は本当だったということですか?\nドライバーは?", "fan translation": "So the rumors that reached us\nwere true... Who is her Driver?", "localized version": "So the rumors that reached us were true...\nWho is its Driver?" }, { "number": 3234, "file_name": "bf06080100_ms.json", "ID": "bf06080100_0010", "Original Japanese line": "もう6時か[ML:Dash ]\nヒカリが出ていってから かなり経つけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Six o'clock already... Hikari's been\nin there for a long time now...", "localized version": "Six o'clock already...\nMythra's been in there for a long time now..." }, { "number": 3235, "file_name": "bf06080100_ms.json", "ID": "bf06080100_0030", "Original Japanese line": "アタシ達が出ていってどうなるもんでもないさ", "fan translation": "It's not like there's anything\nyou or me can do to help...", "localized version": "It's not like there's anything you\nor me can do to help..." }, { "number": 3236, "file_name": "bf06080100_ms.json", "ID": "bf06080100_0040", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "*Sigh*" }, { "number": 3237, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0010", "Original Japanese line": "これまで何度か戦ってわかりました", "fan translation": "I've noticed something about Metsu.", "localized version": "I've noticed something about Malos." }, { "number": 3238, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0020", "Original Japanese line": "メツは聖杯としての力を一度も使っていない", "fan translation": "Not once has he used his power\nas the Holy Grail so far.", "localized version": "He's an Aegis... But you wouldn't know it from how he's fighting." }, { "number": 3239, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0030", "Original Japanese line": "それは 彼が機能不全を起こしている証し", "fan translation": "I think this is a proof of malfunction.", "localized version": "I think...I'm pretty sure he's damaged in some way." }, { "number": 3240, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0040", "Original Japanese line": "本来の力を出せないということか?", "fan translation": "You mean he can't use the\nfull extent of his powers?", "localized version": "You mean he can't use the full extent\nof his powers?" }, { "number": 3241, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0050", "Original Japanese line": "過去の私との戦いで受けた傷が\n癒えていないのでしょう", "fan translation": "The wounds I dealt in our battle long\nago may not be completely healed.", "localized version": "The wounds I dealt in our battle long ago\nmay not be completely healed." }, { "number": 3242, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0060", "Original Japanese line": "彼の目的は楽園", "fan translation": "His goal is Eden.", "localized version": "His end-goal is Elysium." }, { "number": 3243, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0070", "Original Japanese line": "生まれ故郷である楽園へと戻り\n自らの力を取り戻そうとしています", "fan translation": "He wants to go back to the place he was born. There\nhe can heal until his powers have recovered.", "localized version": "He wants to go back to the place he was born.\nThere he can heal until his powers have recovered." }, { "number": 3244, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0080", "Original Japanese line": "もしメツが力を取り戻したなら[ML:Dash ]", "fan translation": "If Metsu is allowed to\nrestore himself...", "localized version": "If Malos is allowed to restore himself..." }, { "number": 3245, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0090", "Original Japanese line": "500年前の悲劇が繰り返される[ML:Dash ]", "fan translation": "The tragedy from 500\nyears ago, will repeat.", "localized version": "The horrors of five centuries past will return..." }, { "number": 3246, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0100", "Original Japanese line": "それ以上です\nメツは純粋です", "fan translation": "Or worse still. Metsu is genuine.", "localized version": "Or worse still. Malos's goal is simple." }, { "number": 3247, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0110", "Original Japanese line": "人そのもの 全てを消し去ろうとしている", "fan translation": "He means to destroy\nhumanity in its entirety.", "localized version": "He means to destroy humanity in its entirety." }, { "number": 3248, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0130", "Original Japanese line": "理由なんてないのかもしれません", "fan translation": "Perhaps he does not even have a reason.", "localized version": "Perhaps he does not even need a reason." }, { "number": 3249, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0140", "Original Japanese line": "人が息をするのと同じように\nそれが彼の本能だから[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems to be a deep-seated drive. An\ninstinct. As natural as breathing.", "localized version": "It seems to be a deep-seated drive.\nAn instinct. As natural as breathing." }, { "number": 3250, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0160", "Original Japanese line": "どういう意味ですか?\nマルベーニ聖下", "fan translation": "Your Holiness? Whatever do you mean?", "localized version": "Praetor Amalthus?\nWhatever do you mean?" }, { "number": 3251, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0170", "Original Japanese line": "メツを生みだしたのは\n他でもないこの私 と言うことです", "fan translation": "It was none other than I who awakened\nMetsu and unleashed him upon the world.", "localized version": "It was none other than I who awakened Malos\nand unleashed him upon the world." }, { "number": 3252, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0180", "Original Japanese line": "では 聖下がかつて\nメツのドライバーであったという噂は[ML:Dash ]", "fan translation": "So, Your Holiness... the rumor that\nyou were once Metsu's Driver is...", "localized version": "So, Your Eminence...\nthe rumor that you were once Malos's Driver is..." }, { "number": 3253, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0190", "Original Japanese line": "ことさら隠してきたつもりはない\n歴史書を紐解けば誰でも知ることができる", "fan translation": "I never intended to obscure the truth. It is\nwrit plain for all to see in history books.", "localized version": "I never intended to obscure the truth.\nIt is writ plain for all to see in history books." }, { "number": 3254, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0220", "Original Japanese line": "聖杯大戦の後\n世界樹へと渡ることは禁忌とされた", "fan translation": "that all passage to the World Tree was\nforbidden after the Holy Grail War.", "localized version": "that all passage to the World Tree\nwas forbidden after the Aegis War." }, { "number": 3255, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0230", "Original Japanese line": "だが 我々が禁じたとしても\nメツ達には無関係だ", "fan translation": "However, it has become apparent that the\nlaws of men do not apply to Metsu...", "localized version": "However, it has become apparent that the\nlaws of men do not apply to Malos..." }, { "number": 3256, "file_name": "bf06090100_ms.json", "ID": "bf06090100_0250", "Original Japanese line": "禁は今 解かなくてはならないのです[ML:Dash ]", "fan translation": "The time may have come... to\nlift that restriction...", "localized version": "The time may have come...\nto lift that restriction..." }, { "number": 3257, "file_name": "bf06100100_ms.json", "ID": "bf06100100_0030", "Original Japanese line": "レックスが楽園に行こうとする以上\nその道はいずれ彼らと交差する", "fan translation": "But since Rex is going to Eden,\ntheir paths are bound to cross...", "localized version": "But since Rex is going to Elysium,\ntheir paths are bound to cross..." }, { "number": 3258, "file_name": "bf06100100_ms.json", "ID": "bf06100100_0050", "Original Japanese line": "君があの少年のためにそこまでするとはな", "fan translation": "I'm surprised you seem\nso devoted to the boy.", "localized version": "I'm surprised you seem so devoted to the boy." }, { "number": 3259, "file_name": "bf06100100_ms.json", "ID": "bf06100100_0070", "Original Japanese line": "マルベーニ[ML:Dash ]\nあなたは誰のために存在しているの?", "fan translation": "But you, Marveni... Who is\nit that you're living for?", "localized version": "But you, Amalthus...\nWho is it that you're living for?" }, { "number": 3260, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 3261, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0040", "Original Japanese line": "男の子はね\nこういう時は一人になりたがるのよ", "fan translation": "He's a boy. Best not to bother\nthem at times like this.", "localized version": "He's a boy.\nBest not to bother them at times like this." }, { "number": 3262, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0070", "Original Japanese line": "ウソ? ホムラが? へぇ~", "fan translation": "Really? Homura's? Hmmm...", "localized version": "Really? Pyra's? Get out!" }, { "number": 3263, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0080", "Original Japanese line": "じゃあ何?\nアンタはもっとベタベタしてたいとかぁ?", "fan translation": "So wait, you're saying you WANT\nto go be clingy, or what?", "localized version": "So wait, you're saying you WANT to\ngo be clingy, or what?" }, { "number": 3264, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0100", "Original Japanese line": "じ 冗談だって 怖いな[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm just kidding! So scary...", "localized version": "I kid, I kid! Sheesh." }, { "number": 3265, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0180", "Original Japanese line": "それはミノチ[ML:Dash ]\nコールの様なマンイーターになること", "fan translation": "Remember Minochi? I mean\nCole. He was a Man-Eater.", "localized version": "Remember Minoth?\nI mean Cole. He was a Flesh Eater." }, { "number": 3266, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ファンはマンイーターじゃない \nそれだけは確かよ", "fan translation": "But Fan wasn't a Man-Eater.\nI can say that for sure.", "localized version": "But Fan wasn't a Flesh Eater.\nI can say that for sure." }, { "number": 3267, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0220", "Original Japanese line": "ファンのコアクリスタルの形\n元はこういう形だった", "fan translation": "That's the shape of Fan's Core\nCrystal. Well, how it used to be.", "localized version": "That's the shape of Fan's Core Crystal.\nWell, how it used to be." }, { "number": 3268, "file_name": "bf06110100_ms.json", "ID": "bf06110100_0270", "Original Japanese line": "私達の場合は 真ん中の部分がレックスに\n外側は私達に", "fan translation": "In our case, the center part went\nto Rex, and the outer part to us.", "localized version": "In our case, the center part went to\nRex, and the outer part to us." }, { "number": 3269, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0002", "Original Japanese line": "すまない\n少し待たせてしまったかな?", "fan translation": "My apologies. Did I keep you waiting?", "localized version": "My apologies.\nDid I keep you waiting?" }, { "number": 3270, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0010", "Original Japanese line": "こうすることで同調率は格段と上がる", "fan translation": "It markedly increases their\nresonance success rate.", "localized version": "It markedly increases their resonance success rate." }, { "number": 3271, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0016", "Original Japanese line": "天の聖杯のドライバーとなったことで\n私はこの力を手に入れた[ML:Dash ]", "fan translation": "When I became the Driver of a Holy\nGrail, this power was awakened in me.", "localized version": "When I became the Driver of an Aegis,\nthis power was awakened in me." }, { "number": 3272, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0028", "Original Japanese line": "ルクスリアへの特使[ML:Dash ] ですか?\nオレが?", "fan translation": "A special envoy...to Luxuria? Me?", "localized version": "A special envoy...to Tantal? Me?" }, { "number": 3273, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0035", "Original Japanese line": "君はサルベージャーだから詳しいと思うが", "fan translation": "As a salvager, I imagine\nyou are already aware,", "localized version": "As a salvager, I imagine you are already aware," }, { "number": 3274, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0037", "Original Japanese line": "これが現在我々が住むアルストの世界だ", "fan translation": "But this is Alst, the world\nwe currently inhabit.", "localized version": "But this is Alrest, the world we currently inhabit." }, { "number": 3275, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0040", "Original Japanese line": "世界樹を中心に [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が周回運動をしている", "fan translation": "We make our home on Divine Beasts, moving\nin circles around the World Tree.", "localized version": "We make our home on Titans,\nmoving in circles around the World Tree." }, { "number": 3276, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0060", "Original Japanese line": "この大空洞は500年前にできたものだ\nそれ以前はなかった", "fan translation": "This Void came into being 500 years\nago. It did not exist prior to that.", "localized version": "This Void came into being 500 years ago.\nIt did not exist prior to that." }, { "number": 3277, "file_name": "bf06120100_ms.json", "ID": "bf06120100_0080", "Original Japanese line": "この大空洞はサーペントと呼ばれる\n巨大なモンスターが創り出している", "fan translation": "The Great Void is being created by a\nmounstrous beast known as Serpent.", "localized version": "The Great Void is carved from the Cloud Sea\nby a monstrous beast known as Ophion." }, { "number": 3278, "file_name": "bf06120140_ms.json", "ID": "bf06120140_0010", "Original Japanese line": "正確には\n[System:Ruby rt=ヒカリ ]天の聖杯[/System:Ruby]が行使する[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]の一つだ", "fan translation": "To be precise, it is one of the [System:Ruby rt=Devices ]Servants[/System:Ruby]\nthat the [System:Ruby rt=Hikari ]Heaven's Holy Grail[/System:Ruby] uses.", "localized version": "To be precise, it is an Artifice,\na servant of the Aegis." }, { "number": 3279, "file_name": "bf06120140_ms.json", "ID": "bf06120140_0020", "Original Japanese line": "ヒカリの", "fan translation": "Hikari's?", "localized version": "Of Mythra?!" }, { "number": 3280, "file_name": "bf06120140_ms.json", "ID": "bf06120140_0030", "Original Japanese line": "ヒカリの[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]だったら\n何でアタシ達は襲われたのさ", "fan translation": "If it's Hikari's [System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby],\nwhy were we attacked?", "localized version": "So if that thingy is Mythra's,\nthen what did it attack us for?!" }, { "number": 3281, "file_name": "bf06120140_ms.json", "ID": "bf06120140_0040", "Original Japanese line": "おかしいじゃないか", "fan translation": "That doesn't make sense.", "localized version": "Doesn't make sense!" }, { "number": 3282, "file_name": "bf06120140_ms.json", "ID": "bf06120140_0050", "Original Japanese line": "サーペントは\n500年前のメツとの戦いで雲海に沈んだ", "fan translation": "Serpent sank into the Cloud Sea during\nthe battle with Metsu 500 years ago.", "localized version": "Ophion was felled in the ancient battle\nwith Malos, sinking below the clouds..." }, { "number": 3283, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0010", "Original Japanese line": "それを“誰かが”再生させた[ML:Dash ]", "fan translation": "This means...someone\nmust have revived it.", "localized version": "This means...someone must have revived it." }, { "number": 3284, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0030", "Original Japanese line": "それがジークの故国\nルクスリアだと言うの?", "fan translation": "And you're saying that someone was\nZeke's home country, Luxuria?", "localized version": "And you're saying that someone\nwas Zeke's home country, Tantal?" }, { "number": 3285, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0040", "Original Japanese line": "ルクスリアはサーペントにある使命を与えた", "fan translation": "Luxuria gave Serpent a mission.", "localized version": "Yes. They gave Ophion one directive." }, { "number": 3286, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0050", "Original Japanese line": "何人たりとも世界樹へ近づけるな というね", "fan translation": "To ensure that none\napproach the World Tree.", "localized version": "To ensure that none approach the World Tree." }, { "number": 3287, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0060", "Original Japanese line": "聖杯大戦の悲劇を繰り返さないために\n結果生まれたのが 大空洞だ", "fan translation": "The Great Void was created to prevent\nrepeating the tragedy of the Holy Grail War.", "localized version": "They sought to prevent a repeat of the horrors of the Aegis War.\nSo an obstacle was created - the Great Void." }, { "number": 3288, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0070", "Original Japanese line": "よくそんなことができたわね", "fan translation": "It's impressive they\ncould do such a thing.", "localized version": "How did they manage a feat like that?" }, { "number": 3289, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0090", "Original Japanese line": "サーペントに与えられた使命を\n解除するモノがルクスリアにある", "fan translation": "Something that can cancel Serpent's\nmission exists in Luxuria.", "localized version": "Only one artifact remains that can rescind\nOphion's orders, and it lies in Tantal." }, { "number": 3290, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0100", "Original Japanese line": "モノは[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]っちゅー\n王家が管理しとるもんや", "fan translation": "It's called the Sanctus Chain, and\nit's guarded by the royal family.", "localized version": "It's called the Omega Fetter, and\nit's guarded by the royal family." }, { "number": 3291, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0110", "Original Japanese line": "案内はワイがする", "fan translation": "I will guide you.", "localized version": "I'll take you to it." }, { "number": 3292, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0120", "Original Japanese line": "特使としての書簡は用意した\n楽園に行くのは君達の目的だったはずだ", "fan translation": "I've prepared the diplomatic papers.\nGoing to Eden was your goal, wasn't it?", "localized version": "I've prepared your envoy documents already.\nYour quest is to set foot in Elysium, correct?" }, { "number": 3293, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0130", "Original Japanese line": "メツ達はいずれ[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]に辿り着く", "fan translation": "Metsu and his ilk will surely seek\nthe Sanctus Chain for themselves.", "localized version": "Malos and his ilk will surely seek\nthe Omega Fetter for themselves." }, { "number": 3294, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0140", "Original Japanese line": "そうなる前に 彼らより先に楽園に行き\nその何たるかを確かめてきて欲しい", "fan translation": "I would ask you to reach Eden before they\ndo, and inform me of what you find there.", "localized version": "I would ask you to reach Elysium before they do,\nand inform me of what you find there." }, { "number": 3295, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0150", "Original Japanese line": "愚かであったこの私の代わりに", "fan translation": "Do it as a favor for a\nonce-foolish old man.", "localized version": "Do it as a favor for a once-foolish old man." }, { "number": 3296, "file_name": "bf06120170_ms.json", "ID": "bf06120170_0160", "Original Japanese line": "この朽ちていく世界で\n人が生き延びるために", "fan translation": "And so that people may have a\nfuture in this dying world...", "localized version": "And so that people may have a future\nin this dying world..." }, { "number": 3297, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0010", "Original Japanese line": "ルクスリアまでは船で行く\n着いたらしばらくは陸路や", "fan translation": "We can reach Luxuria by ship, but once\nthere we'll need to do a spot of walking.", "localized version": "We can reach Tantal by ship, but once\nthere we'll need to do a spot of walking." }, { "number": 3298, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0020", "Original Japanese line": "まさか亀ちゃんと\n行動を共にするとはね", "fan translation": "So we're traveling with Turtle-chan\nhere? Never thought I'd see the day...", "localized version": "So we're traveling with Shellhead here?\nNever thought I'd see the day..." }, { "number": 3299, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0030", "Original Japanese line": "大船に乗った気ぃでおったらええ", "fan translation": "I think you'll find I\nmake a fantastic ally.", "localized version": "I think you'll find I make a fantastic ally." }, { "number": 3300, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0040", "Original Japanese line": "ジークは運が悪いも\n何だか沈没しそうだも", "fan translation": "Luck of Zeke not so great. Bet\nwe shipwrecked by tomorrow.", "localized version": "Luck of Zeke not so great.\nBet we shipwrecked by tomorrow." }, { "number": 3301, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0050", "Original Japanese line": "ほんまやな", "fan translation": "Hahaha! Cheeky furball!", "localized version": "Hahaha!\nCheeky furball!" }, { "number": 3302, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0080", "Original Japanese line": "自分はイーラとは無関係じゃない\nって言ってたけど あれどういうこと?", "fan translation": "You said before that Iira concerned\nyou too... What did you mean by that?", "localized version": "You said before that Torna concerned\nyou too... What did you mean by that?" }, { "number": 3303, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0100", "Original Japanese line": "あいつらのことは知らんけど\n500年前に滅んだイーラっちゅう国はな", "fan translation": "I don't know about those clowns, but Iira\nthe country that fell 500 years ago...", "localized version": "I don't know about those clowns, but Torna\nthe country that fell 500 years ago..." }, { "number": 3304, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0110", "Original Japanese line": "ワイらルクスリアの前身[ML:Dash ]", "fan translation": "They were the ancestors of us Luxurian.", "localized version": "They were the ancestors of us Tantalese." }, { "number": 3305, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0120", "Original Japanese line": "ルクスリア人はな イーラの滅亡から逃れた\n英雄アデルの末裔なんや", "fan translation": "The people of Luxuria are descended from Adel,\nthe hero of Iira who escaped its destruction.", "localized version": "The people of Tantal are descended from Addam,\nthe hero of Torna who escaped its destruction." }, { "number": 3306, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0130", "Original Japanese line": "じゃあ ホムラが眠りについた後\nアデルはルクスリアに?", "fan translation": "So... After Homura fell asleep,\nAdel escaped to Luxuria?", "localized version": "So... After Pyra fell asleep,\nAddam escaped to Tantal?" }, { "number": 3307, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0165", "Original Japanese line": "歴史はそれなりに勉強してきたつもりですが\n全く知りませんでした", "fan translation": "I have studied much history, but this\nstory never featured. Most peculiar.", "localized version": "I have studied much history, but this story never featured.\nMost peculiar." }, { "number": 3308, "file_name": "bf06130100_ms.json", "ID": "bf06130100_0170", "Original Japanese line": "こーゆうのは あんま表には出さんからな", "fan translation": "Can't really brag about this\nkinda stuff in public.", "localized version": "We're humble. Don't really like to brag about it." }, { "number": 3309, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カスミを同調させたのはなぜ?", "fan translation": "So why did you awaken Kasumi?", "localized version": "So why did you awaken Haze?" }, { "number": 3310, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0020", "Original Japanese line": "彼女の力が有益だったからだ", "fan translation": "Because her power was\nof great use to me.", "localized version": "Because her power was of great use to me." }, { "number": 3311, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0030", "Original Japanese line": "ここ[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]はこれまで何度か\n[System:Ruby rt=イーラ ]彼ら[/System:Ruby]の襲撃を受けている", "fan translation": "Acedia has found itself under attack\nfrom Iira a number of times.", "localized version": "Indol has found itself under attack\nfrom Torna a number of times." }, { "number": 3312, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0060", "Original Japanese line": "その割にはあなたのブレイド\n他にいないようだけど?", "fan translation": "Then why don't you seem to have\nany others? Blades, that is.", "localized version": "Then why don't you seem to have any others?\nBlades, that is." }, { "number": 3313, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0070", "Original Japanese line": "確かに私はドライバーだが 戦士ではない", "fan translation": "Driver though I may be, I am no fighter.", "localized version": "Heh. Driver though I may be, I am no fighter." }, { "number": 3314, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0100", "Original Japanese line": "なぜ彼らは亡国イーラの名前を使うのかしら?", "fan translation": "I wonder, do you know why Iira are\nusing the name of a dead country?", "localized version": "I wonder, do you know why Torna are\nusing the name of a dead country?" }, { "number": 3315, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0110", "Original Japanese line": "シンは イーラが擁したブレイドだ", "fan translation": "Shin was a Blade of Iira, once.", "localized version": "Jin was a Blade of Torna, once." }, { "number": 3316, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0120", "Original Japanese line": "郷愁や忠誠[ML:Dash ]\n恐らくはそういったものだろう", "fan translation": "Loyalty or nostalgia? Who\ncan say. Perhaps both.", "localized version": "Loyalty or nostalgia?\nWho can say. Perhaps both." }, { "number": 3317, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0180", "Original Japanese line": "歴史とは漠として胡乱なものだ\n真相は当事者しか知り得ない", "fan translation": "History is a murky thing. Only those\npresent can truly know what took place.", "localized version": "History is a murky thing. Only those present\ncan truly know what took place." }, { "number": 3318, "file_name": "bf06140100_ms.json", "ID": "bf06140100_0200", "Original Japanese line": "だからこそ\nこうして協力を持ちかけている", "fan translation": "And that is why I offer\nyou my cooperation.", "localized version": "And that is why I offer you my cooperation." }, { "number": 3319, "file_name": "bf06140105_ms.json", "ID": "bf06140105_0010", "Original Japanese line": "ルクスリアに行けばわかる[ML:Dash ] か", "fan translation": "I guess we'll find out\nif we go to Luxuria...", "localized version": "I guess we'll find out if we go to Tantal..." }, { "number": 3320, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0030", "Original Japanese line": "どうやらスペルビアとインヴィディアの\n二国間で首脳会談が開かれる様です", "fan translation": "it seems an official summit is to be\nheld between Superbia and Invidia.", "localized version": "it seems an official summit is to be\nheld between Mor Ardain and Uraya." }, { "number": 3321, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0050", "Original Japanese line": "マルベーニ法王が間に入って解決したんじゃ?", "fan translation": "Didn't Pope Marveni get them\nto stop and sort it all out?", "localized version": "Didn't Praetor Amalthus get them\nto stop and sort it all out?" }, { "number": 3322, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0060", "Original Japanese line": "アーケディア法王庁に\n聞かれたくない話もあるのでしょう", "fan translation": "Perhaps there are some discussions they\nwould prefer Acedia not to be privy to.", "localized version": "Perhaps there are some discussions they\nwould prefer Indol not to be privy to." }, { "number": 3323, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0070", "Original Japanese line": "それに インヴィディアは\nこことは少し距離をおいとる", "fan translation": "Besides, Invidia keeps their\ndistance from this place.", "localized version": "Besides, Uraya doesn't like to associate\ntoo closely with Indol." }, { "number": 3324, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0080", "Original Japanese line": "法王に容喙されたとあっちゃメンツが立たん", "fan translation": "They'd hate to be seen as\nacquiescing to the Pope's will.", "localized version": "They'd hate to be seen as\nacquiescing to the Praetor's will." }, { "number": 3325, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0090", "Original Japanese line": "形だけでもってことやろうな", "fan translation": "They're probably just\nkeeping up appearances.", "localized version": "Gotta keep up appearances, you know?" }, { "number": 3326, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0110", "Original Japanese line": "口出しされるってこっちゃ", "fan translation": "Like, letting him tell them what's what.", "localized version": "Like, letting him tell 'em what's what." }, { "number": 3327, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0120", "Original Japanese line": "うわっ 亀ちゃんのクセに\n何でそんな難しい言葉知ってんの?", "fan translation": "Wow, how does Turtle-chan\nknow such difficult words?", "localized version": "Hah, for such a spanner you sure use\nsome big words. How come?" }, { "number": 3328, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0130", "Original Japanese line": "何やクセにって\nうっさいわ ネコ娘", "fan translation": "Stop calling me that! Shut it, cat girl!", "localized version": "Stop calling me that! Buzz off, kitty-no-mates!" }, { "number": 3329, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0140", "Original Japanese line": "んで メレフがおらんのはそういう理由からか", "fan translation": "Anyway, this summit would explain\nwhy Meleph isn't around...", "localized version": "Anyway, this summit would explain\nwhy Mòrag isn't around..." }, { "number": 3330, "file_name": "bf06140110_ms.json", "ID": "bf06140110_0150", "Original Japanese line": "でしょうね\nご多忙と聞きます", "fan translation": "Indeed. She has much to attend to.", "localized version": "Indeed.\nShe has much to attend to." }, { "number": 3331, "file_name": "bf06140120_ms.json", "ID": "bf06140120_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]グーラの分割統治案 ですか?", "fan translation": "Shared sovereignty over Gula?", "localized version": "Shared sovereignty over Gormott?" }, { "number": 3332, "file_name": "bf06140120_ms.json", "ID": "bf06140120_0020", "Original Japanese line": "ええ\n溜飲を下げるにはそれ位のことをしないと", "fan translation": "Yes. I don't think anything less\nwill be sufficient to placate them.", "localized version": "Yes. I don't think anything less will\nbe sufficient to placate them." }, { "number": 3333, "file_name": "bf06140120_ms.json", "ID": "bf06140120_0070", "Original Japanese line": "であれば 異を唱えるわけには参りません", "fan translation": "If it's come to that... Well\nthen I cannot dissent.", "localized version": "If it's come to that... Well then I cannot dissent." }, { "number": 3334, "file_name": "bf06140120_ms.json", "ID": "bf06140120_0080", "Original Japanese line": "陛下のご覚悟の程 感服いたしました", "fan translation": "I cannot help but admire\nyour courage, Your Majesty.", "localized version": "I cannot help but admire your courage, Your Majesty." }, { "number": 3335, "file_name": "bf06140120_ms.json", "ID": "bf06140120_0100", "Original Japanese line": "ニルニー代表代行[ML:Dash ]", "fan translation": "Acting Chairman Nilny.", "localized version": "Acting Chairman Niranira." }, { "number": 3336, "file_name": "bf06140120_ms.json", "ID": "bf06140120_0120", "Original Japanese line": "火急の事態につき\nこのニルニー参上つかまつりましたも", "fan translation": "Is emergency, so Nilny take\nliberty of drop by unannounced...", "localized version": "Is emergency, so Niranira take\nliberty of drop by unannounced..." }, { "number": 3337, "file_name": "bf06140120_ms.json", "ID": "bf06140120_0140", "Original Japanese line": "で 火急の事態とは?", "fan translation": "So... What is this\nemergency you speak of?", "localized version": "So... What is this emergency you speak of?" }, { "number": 3338, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さてと\nルクスリア行きの船は[ML:Dash ]", "fan translation": "So, we can make our way\nto Luxuria from here.", "localized version": "So, we can make our way to Tantal from here." }, { "number": 3339, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0020", "Original Japanese line": "法王が用意しとるはずやねんけどな", "fan translation": "I assume the Pope has a\nship waiting for us.", "localized version": "I assume the Praetor has a ship waiting for us." }, { "number": 3340, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0030", "Original Japanese line": "ねぇ亀ちゃん", "fan translation": "Hey, Turtle-chan.", "localized version": "Hey, Shellhead." }, { "number": 3341, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0050", "Original Japanese line": "メレフ達 置いてっちゃっていいの?", "fan translation": "Are we really gonna just\nleave Meleph behind?", "localized version": "Are we really gonna just leave Mòrag behind?" }, { "number": 3342, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0060", "Original Japanese line": "置いてくもなんも\n元々立場も目的もちゃうやろ", "fan translation": "Who's leaving anyone? She's got\nher own priorities, you know.", "localized version": "Who's leavin' anyone? She's got her own priorities, y'know." }, { "number": 3343, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0080", "Original Japanese line": "それに今は公務で忙しいじゃろうしな", "fan translation": "Anyway, her schedule is filled\nwith official duties right now.", "localized version": "Anyway, her schedule is filled with\nofficial duties right now." }, { "number": 3344, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0090", "Original Japanese line": "だよね\nでもちょっと残念かな", "fan translation": "For sure. It's just a\nbit of a shame, is all.", "localized version": "For sure.\nIt's just a bit of a shame, is all." }, { "number": 3345, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0100", "Original Japanese line": "せっかくここまで一緒に来たのに", "fan translation": "You know, since we came\nall this way together.", "localized version": "You know, since we came all\nthis way together." }, { "number": 3346, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0120", "Original Japanese line": "お?\n噂をすれば影や", "fan translation": "Uh? Speak of the devil...", "localized version": "Uh?\nSpeak of the devil..." }, { "number": 3347, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0130", "Original Japanese line": "バーンが首脳会談を狙ってるって?", "fan translation": "Bahn's going for the summit?", "localized version": "Bana's going for the summit?" }, { "number": 3348, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0140", "Original Japanese line": "暗殺とはまた穏やかではないのぉ", "fan translation": "On top of everything, an\nassassination attempt?", "localized version": "On top of everything, an assassination attempt?" }, { "number": 3349, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0150", "Original Japanese line": "首脳会談の場で血が流れれば戦争になるわ", "fan translation": "If blood gets spilled at the\nsummit, it'll mean war.", "localized version": "If blood gets spilled at the summit, it'll mean war." }, { "number": 3350, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0170", "Original Japanese line": "それを利用して商会に\n返り咲こうっちゅう腹かいな", "fan translation": "I guess he wants to use that to get\nhimself back in with the Guild...", "localized version": "I guess he wants to use that to\nget himself back in with the Guild..." }, { "number": 3351, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0190", "Original Japanese line": "ニルニー代表代行としては", "fan translation": "It seems Acting Chairman Nilny...", "localized version": "It seems Acting Chairman Niranira..." }, { "number": 3352, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0220", "Original Japanese line": "軍を動かせばことは公になる", "fan translation": "If we mobilize the army, the\nwhole thing will become public.", "localized version": "If we mobilize the army, the whole\nthing will become public." }, { "number": 3353, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0230", "Original Japanese line": "なるほどね\nその点アタシらは都合が良い", "fan translation": "Oh, I get it. So we're a\nmore convenient solution.", "localized version": "Oh, I get it.\nSo we're a more convenient solution." }, { "number": 3354, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0250", "Original Japanese line": "その場合は\n私とカグツチで何とかするつもりだ", "fan translation": "If you refuse, Kagutsuchi and\nI will do what we can alone.", "localized version": "If you refuse, Brighid and I will\ndo what we can alone." }, { "number": 3355, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0290", "Original Japanese line": "あのバーンのことだ\n単なる要人暗殺で済むとは思えん", "fan translation": "You know Bahn as well as I. There's no\ntelling what he might be plotting.", "localized version": "You know Bana as well as I.\nThere's no telling what he might be plotting." }, { "number": 3356, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0300", "Original Japanese line": "ニルニー代行の話によれば", "fan translation": "According to Acting Chairman Nilny...", "localized version": "According to Acting Chairman Niranira..." }, { "number": 3357, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0320", "Original Japanese line": "そして そのうちの一つが\n行方不明になっている", "fan translation": "And one of them is\ncurrently unaccounted for.", "localized version": "And one of them is currently unaccounted for." }, { "number": 3358, "file_name": "bf06140130_ms.json", "ID": "bf06140130_0350", "Original Japanese line": "会長[ML:Dash ] じゃない\n元会長とは腐れ縁だしね", "fan translation": "Besides, you know. We've got our\nown score to settle with him.", "localized version": "Besides, you know. We've got our own score to settle with him." }, { "number": 3359, "file_name": "bf06140150_ms.json", "ID": "bf06140150_0050", "Original Japanese line": "ド ドドドどく?\nオまえタチ ナニを言って[ML:Dash ]", "fan translation": "P-p-p-poison? You kids krazy in brains!", "localized version": "P-p-p-poison?\nYou kids krazy in brains!" }, { "number": 3360, "file_name": "bf06140150_ms.json", "ID": "bf06140150_0060", "Original Japanese line": "問答無用や\n取り押さえるで", "fan translation": "We're past talking! Quick, grab 'em!", "localized version": "We're past talking!\nQuick, grab 'em!" }, { "number": 3361, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0020", "Original Japanese line": "プニンさん\n何でここに?", "fan translation": "Punin-san?! What are you doing here?", "localized version": "Pupunin?!\nWhat are you doing here?" }, { "number": 3362, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0040", "Original Japanese line": "世界に冠たる料理集団『火龍団』を\n手配したのは この私も", "fan translation": "It Punin who hire world-famous band\nof gourmet chefs, Fire Dragons!", "localized version": "It Pupunin who hire world-famous band\nof gourmet chefs, Fire Dragons!" }, { "number": 3363, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0070", "Original Japanese line": "サイコーの料理を振る舞いたいって\nスペルビアから依頼があったから", "fan translation": "Superbia very insistent, want only\nvery best food for important summit!", "localized version": "Mor Ardain very insistent, want only\nvery best food for important summit!" }, { "number": 3364, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0080", "Original Japanese line": "必死の思いで集めたのに\n何てことをしてくれたも", "fan translation": "Punin work wings to bone finding\nchefs and now what this?!", "localized version": "Pupunin work wings to bone finding\nchefs and now what this?!" }, { "number": 3365, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0120", "Original Japanese line": "どうりで手応えがなさ過ぎると思いました", "fan translation": "I did think they were not\nputting up much of a fight.", "localized version": "I did think they were not putting up much of a fight." }, { "number": 3366, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0140", "Original Japanese line": "うっ ううううまい~\n何ちゅー美味さや", "fan translation": "D-d-d-deeeeelicious! I could\neat this stuff forever!", "localized version": "D-d-d-deeeeelicious!\nI could eat this stuff forever!" }, { "number": 3367, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0150", "Original Japanese line": "どうしてくれるも\nキチョーな料理が台無しも", "fan translation": "What friend doing?! Very\nexpensive food now go to waste!", "localized version": "What friend doing?!\nVery expensive food now go to waste!" }, { "number": 3368, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0170", "Original Japanese line": "暗殺者ぁ\n何ちんぷんかんぷんなこと言ってるも", "fan translation": "Murder?! What this\nnonsense friends talk?!", "localized version": "Murder?!\nWhat this nonsense friends talk?!" }, { "number": 3369, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0190", "Original Japanese line": "料理人と食材を集めるのに\nいくらかかったと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "Friends have no idea how much time\nand money Punin spent on this-", "localized version": "Friends have no idea how much time and money\nPupunin spent on this-" }, { "number": 3370, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0240", "Original Japanese line": "ラゲルト女王が\n到着されたばっかりだってのに", "fan translation": "Right when everyone was busy\nwith Queen Lagert's arrival!", "localized version": "Right when everyone was busy with\nQueen Raqura's arrival!" }, { "number": 3371, "file_name": "bf06140160_ms.json", "ID": "bf06140160_0290", "Original Japanese line": "踏み倒して逃げる気かもー\nフンゴフンゴもー", "fan translation": "Hey! No running away! Compensatioooon!", "localized version": "Hey! No running away!\nCompensatioooon!" }, { "number": 3372, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0010", "Original Japanese line": "何者です\nまさか スペルビアの謀略", "fan translation": "Who are you, villain?! Is this some\nunderhanded Superbian trick?!", "localized version": "Who are you, villain?!\nIs this some underhanded Ardainian trick?!" }, { "number": 3373, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0040", "Original Japanese line": "スペルビアに謀殺されたことにすれば\nまた大儲けだも", "fan translation": "If it look like Queen killed by\nSuperbia, me in the money again!", "localized version": "If it look like Queen killed by Mor Ardain,\nme in the money again!" }, { "number": 3374, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0060", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会のバーン?", "fan translation": "Bahn, from the Avaritia Guild.", "localized version": "Bana, from the Argentum Guild." }, { "number": 3375, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0070", "Original Japanese line": "ピンポーン\n大当たりも", "fan translation": "Correct! Top marks for the Queen!", "localized version": "Correct!\nTop marks for the Queen!" }, { "number": 3376, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0090", "Original Japanese line": "この俺がそう簡単に退くはずがないも", "fan translation": "Is not so easy to get rid of Bahn!", "localized version": "Is not so easy to get rid of Bana!" }, { "number": 3377, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0100", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会は ネジ一本\nオイル一滴まで俺のものだも", "fan translation": "Trade Guild of Avaritia belong to Bahn!\nDown to last screw, last drop of oil!", "localized version": "Trade Guild of Argentum belong to Bana!\nDown to last screw, last drop of oil!" }, { "number": 3378, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]く[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Grr...", "localized version": "Grr..." }, { "number": 3379, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0120", "Original Japanese line": "待てー バーン", "fan translation": "Hold it, Bahn!", "localized version": "Hold it, Bana!" }, { "number": 3380, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0140", "Original Japanese line": "くぅ[ML:Dash ]\nまたこの俺の邪魔をする気かも", "fan translation": "Meeeeh! Bahn not let Rex\ninterfere with plans!", "localized version": "Meeeeh!\nBana not let Rex interfere with plans!" }, { "number": 3381, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0150", "Original Japanese line": "いちいちムカツク奴だも~", "fan translation": "Again and again... Bahn\nnot stand for this!", "localized version": "Again and again...\nBana not stand for this!" }, { "number": 3382, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0170", "Original Japanese line": "サクラ\nそ それにしてはとんでもない力を感じるも", "fan translation": "It Sakura?! Mo-mo-mo... Tora feel\nmuch greater power than before...", "localized version": "It Rosa?! Meh-meh-meh... Tora feel\nmuch greater power than before..." }, { "number": 3383, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0220", "Original Japanese line": "皇帝陛下までお目見えとは\n飛んで火にいるなんちゃらも", "fan translation": "Even Emperor come straight to Bahn!\nConvenient little moth to flame!", "localized version": "Even Emperor come straight to Bana!\nConvenient little moth to flame!" }, { "number": 3384, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0230", "Original Japanese line": "どうだかね\nアンタの悪巧みもここまでなんじゃないの?", "fan translation": "Come on, Bahn. Cut the bad-guy\ntalk and accept you've lost.", "localized version": "Come on, Bana.\nCut the bad-guy talk and accept you've lost." }, { "number": 3385, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0250", "Original Japanese line": "全員ぶっ殺してしまえば死人に口なしだも", "fan translation": "If Bahn simply kill\neveryone then nobody blab!", "localized version": "If Bana simply kill everyone then nobody blab!" }, { "number": 3386, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0260", "Original Japanese line": "俺の勝利が確定するも", "fan translation": "Victory of Bahn is assured...", "localized version": "Victory of Bana is assured..." }, { "number": 3387, "file_name": "bf06140170_ms.json", "ID": "bf06140170_0290", "Original Japanese line": "サクラをパワーアップさせた\nこのグレートサクラ", "fan translation": "You think you handle the power\nof upgraded Great Sakura?!", "localized version": "You think you handle the power\nof upgraded Giga Rosa?!" }, { "number": 3388, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0020", "Original Japanese line": "この俺のグレートサクラが\nこんな糞ガキ共に[ML:Dash ]", "fan translation": "Even Great Sakura defeated by\nthese nasty meddling kids...", "localized version": "Even Giga Rosa defeated by\nthese nasty meddling kids..." }, { "number": 3389, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0030", "Original Japanese line": "ここまでだなバーン\n貴殿を拘束する", "fan translation": "This ends here, Bahn.\nYou are under arrest.", "localized version": "This ends here, Bana.\nYou are under arrest." }, { "number": 3390, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0040", "Original Japanese line": "裁定は法王庁に委ねるが\n国家元首の暗殺未遂", "fan translation": "The Holy See will handle the judgment.\nRegicide is a serious matter.", "localized version": "The Praetorium will handle the judgment.\nAssassination is a serious matter." }, { "number": 3391, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0060", "Original Japanese line": "稀代の政商の末路", "fan translation": "So the mercantile genius Bahn...", "localized version": "So the mercantile genius Bana..." }, { "number": 3392, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0070", "Original Japanese line": "こんな形で立ち会うことになるとはね\n残念です", "fan translation": "meets an inglorious end before\nmy very eyes. Pitiful.", "localized version": "meets an inglorious end before my\nvery eyes. Pitiful." }, { "number": 3393, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0080", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]\n俺は[ML:Dash ]", "fan translation": "Grrr... Bahn is...", "localized version": "Grrr...\nBana is..." }, { "number": 3394, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0100", "Original Japanese line": "俺はこんなところで終わる男じゃないも", "fan translation": "Bahn is not kind of man\nto go down like this!", "localized version": "Bana is not kind of man to go down like this!" }, { "number": 3395, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]!!Ah!", "localized version": "Ah!" }, { "number": 3396, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0140", "Original Japanese line": "ワダツミ", "fan translation": "Wadatsumi!", "localized version": "Aegaeon!" }, { "number": 3397, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0160", "Original Japanese line": "ネフェル・エル・スペルビア[ML:Dash ]", "fan translation": "Nephel El Superbia...", "localized version": "Niall Ardanach... You..." }, { "number": 3398, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0220", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]\n我々を守るために[ML:Dash ]", "fan translation": "I...it can't be... To protect us, you...", "localized version": "I...it can't be...\nTo protect us, you..." }, { "number": 3399, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0230", "Original Japanese line": "目を開けろ ネフェル", "fan translation": "Please, wake up! Nefer!", "localized version": "Please, wake up! Niall!" }, { "number": 3400, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0240", "Original Japanese line": "ネフェルー", "fan translation": "Nefer!", "localized version": "Niall!" }, { "number": 3401, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0250", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph...", "localized version": "Mòrag..." }, { "number": 3402, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0260", "Original Japanese line": "ビャッコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Byakko.", "localized version": "Dromarch." }, { "number": 3403, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0290", "Original Japanese line": "注意?\nなぜそのような[ML:Dash ]", "fan translation": "Distract...? I'm not sure I...", "localized version": "Distract...?\nI'm not sure I..." }, { "number": 3404, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0390", "Original Japanese line": "ボン", "fan translation": "Boy!", "localized version": "Chum!" }, { "number": 3405, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0440", "Original Japanese line": "人騒がせも程々にしてんか", "fan translation": "Don't cause such a commotion.", "localized version": "You got us all in a proper tizzy!" }, { "number": 3406, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0450", "Original Japanese line": "すみません[ML:Dash ]\n人影が見えたと思いつい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry... I thought I saw\nsomeone's shadow and...", "localized version": "My apologies...\nI thought I spied silhouettes..." }, { "number": 3407, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0460", "Original Japanese line": "本当に申しわけありません", "fan translation": "I'm truly sorry.", "localized version": "I did not mean to cause trouble." }, { "number": 3408, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0510", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]なっ", "fan translation": "[ML:undisp ]What?!", "localized version": "What?!" }, { "number": 3409, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0570", "Original Japanese line": "ワダツミがコアに戻り\n落命されたものとばかり[ML:Dash ]", "fan translation": "When Wadatsumi returned to his core,\nI was certain we had lost you...", "localized version": "When Aegaeon returned to his core,\nI was certain we had lost you..." }, { "number": 3410, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0620", "Original Japanese line": "あの程度 アタシとビャッコの力で\nどうとでもなる", "fan translation": "That kind of thing? Byakko and\nI can handle it no problem.", "localized version": "Pfft. Nothing me and Dromarch can't handle." }, { "number": 3411, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0640", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふふん[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]!!Heheh...", "localized version": "Heheh..." }, { "number": 3412, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0650", "Original Japanese line": "すまない ニア\n何と礼を言ったらいいか[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you, Nia. I truly\ndon't know how to...", "localized version": "Thank you, Nia.\nI truly don't know how to..." }, { "number": 3413, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0660", "Original Japanese line": "言葉を尽くしても尽くしきれん\n私は[ML:Dash ]", "fan translation": "I will never be able to\nrepay you for what you-", "localized version": "I will never be able to repay you\nfor what you-" }, { "number": 3414, "file_name": "bf06140180_ms.json", "ID": "bf06140180_0680", "Original Japanese line": "まぁ 一つ貸しにしとくよ\nそれでいいだろ?", "fan translation": "Let's just say you owe me\none. That'll do fine, right?", "localized version": "Let's just say you owe me one.\nThat'll do fine, right?" }, { "number": 3415, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0030", "Original Japanese line": "半日休んだだけでこの書類の山です", "fan translation": "Half a day off and look\nat all this paperwork!", "localized version": "Half a day off and look at all this paperwork!" }, { "number": 3416, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0040", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\nおちおち寝てさえいられない", "fan translation": "I swear, it's like they don't\nwant me to sleep at all!", "localized version": "I swear, it's like they don't want me to sleep at all!" }, { "number": 3417, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0060", "Original Japanese line": "特別執権官\nあなたに新しい任務を命じます", "fan translation": "Special Inquisitor. I hereby\nissue you new orders.", "localized version": "Special Inquisitor.\nI hereby issue you new orders." }, { "number": 3418, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0070", "Original Japanese line": "引き続きスペルビアの特使として\n天の聖杯に同道", "fan translation": "It is my wish that you travel with the\nHoly Grail as an emissary of the Empire.", "localized version": "It is my wish that you travel with the Aegis\nas an emissary of the Empire." }, { "number": 3419, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0080", "Original Japanese line": "無事 ルクスリアに辿り着けるよう\nその護衛をするように", "fan translation": "Guard her and defend her against her\nenemies until she reaches Luxuria.", "localized version": "Guard her and defend her against her enemies\nuntil she reaches Tantal." }, { "number": 3420, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0090", "Original Japanese line": "護衛[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "Guard...the Holy Grail?", "localized version": "Guard...the Aegis?" }, { "number": 3421, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0100", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下の許諾も得ています", "fan translation": "I've already discussed\nit with His Holiness.", "localized version": "I've already discussed it with His Eminence." }, { "number": 3422, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0110", "Original Japanese line": "お言葉ですが それはお受けいたしかねます", "fan translation": "Forgive me. Your Majesty,\nI cannot accept.", "localized version": "Forgive me.\nYour Majesty, I cannot accept." }, { "number": 3423, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0120", "Original Japanese line": "昨日の様なこともあります", "fan translation": "Just think about what\nhappened yesterday!", "localized version": "Just think about what happened yesterday!" }, { "number": 3424, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0140", "Original Japanese line": "本心ですか?", "fan translation": "Is that really your true feelings?", "localized version": "Is that so?" }, { "number": 3425, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0160", "Original Japanese line": "顔に出てますよ\n自分は天の聖杯と[ML:Dash ]", "fan translation": "I can see it in your eyes. You wish to\ntravel alongisde the Holy Grail...", "localized version": "I can see it in your eyes.\nIt's clear that the Aegis..." }, { "number": 3426, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0170", "Original Japanese line": "いや あの少年と共に旅をしたいと", "fan translation": "or rather, with that boy,", "localized version": "...or rather, that boy, has made a great impression on you." }, { "number": 3427, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0190", "Original Japanese line": "私は特別執権官\n陛下の身の安全を守るのがその務め", "fan translation": "I am your...Special Inquisitor. Ensuring\nYour Majesty's safety is my only concern.", "localized version": "I am your...Special Inquisitor. Ensuring Your\nMajesty's safety is my only concern." }, { "number": 3428, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0210", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ] ワダツミの", "fan translation": "Is this...Wadatsumi's...?", "localized version": "Is this...Aegaeon's...?" }, { "number": 3429, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0260", "Original Japanese line": "世界は今 大きく動いている", "fan translation": "The world is changing, Meleph.", "localized version": "The world is changing, Mòrag." }, { "number": 3430, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0270", "Original Japanese line": "あなたならそれを見極め\nあの少年の良き力となれる", "fan translation": "I trust you more than anyone to lend that\nboy the wisdom and strength he will need.", "localized version": "I trust you more than anyone to lend that boy\nthe wisdom and strength he will need." }, { "number": 3431, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0290", "Original Japanese line": "懐かしいなぁ\nグーラのユイトル湖", "fan translation": "I miss it, you know.\nLake Yuutle, in Gula.", "localized version": "I miss it, you know.\nLake Yewtle, in Gormott." }, { "number": 3432, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0310", "Original Japanese line": "侍従達を撒いて泳ぎに行きましたよね\n二人で", "fan translation": "Remember when the two of us would shake\noff the servants and go swimming there?", "localized version": "Remember when the two of us would shake off\nthe servants and go swimming there?" }, { "number": 3433, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0320", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] はい\n覚えています", "fan translation": "Ah... Yes. Of course.", "localized version": "Ah... Yes.\nOf course." }, { "number": 3434, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0330", "Original Japanese line": "近隣の村の子供達もいて 楽しかった", "fan translation": "Kids from the nearby village\nwould come too. Good times.", "localized version": "Kids from the nearby village would come too.\nGood times." }, { "number": 3435, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0350", "Original Japanese line": "スペルビアに[ML:Dash ]", "fan translation": "If Superbia...", "localized version": "If Mor Ardain..." }, { "number": 3436, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0360", "Original Japanese line": "いえ アルスト全体にあのような日が\n戻ってきたら 素敵だと思いませんか?", "fan translation": "No, the whole of Alst could be like that\nagain... Wouldn't it be beautiful...?", "localized version": "No, the whole of Alrest could be like\nthat again... Wouldn't it be beautiful...?" }, { "number": 3437, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0390", "Original Japanese line": "皇統は男子継承がスペルビアの慣例", "fan translation": "The imperial line has always\npassed from father to son.", "localized version": "The imperial line has always passed from father to son." }, { "number": 3438, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0400", "Original Japanese line": "陛下がお生まれになってそれは果たされた", "fan translation": "On the day Your Majesty was born,\nthat's exactly what happened.", "localized version": "On the day Your Majesty was born, that's exactly what happened." }, { "number": 3439, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0410", "Original Japanese line": "皇宮に招ぜられた時から\n全て承知しております", "fan translation": "I knew that day would come.\nIt came as no surprise.", "localized version": "I knew that day would come. It came as no surprise." }, { "number": 3440, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0420", "Original Japanese line": "そのために父上はあなたを男として育てた", "fan translation": "You were raised by my father\nas a boy to take the throne.", "localized version": "You were raised by my father to take\nthe throne of the Empire." }, { "number": 3441, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0430", "Original Japanese line": "実弟ヘンドリクス公の子であったあなたを", "fan translation": "While being the daughter of\nmy Lord Uncle Eandraig.", "localized version": "As befits the daughter of my Lord Uncle Eandraig." }, { "number": 3442, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0450", "Original Japanese line": "おかげで私はカグツチと出会え\nそして彼らとも出会えた", "fan translation": "If not for him, I would never have met\nKagutsuchi. Never have met...them.", "localized version": "If not for him, I would never have met Brighid.\nNever have met...them." }, { "number": 3443, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0500", "Original Japanese line": "そして力は正しく使われるべきです", "fan translation": "Power like yours exists\nto be used justly.", "localized version": "Mòrag, power like yours exists to be used." }, { "number": 3444, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0510", "Original Japanese line": "ネフェル[ML:Dash ]", "fan translation": "Nefer...", "localized version": "Niall..." }, { "number": 3445, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0530", "Original Japanese line": "解き放つんです\nメレフ・ラハット", "fan translation": "Follow your heart, Meleph Lahat.", "localized version": "Follow your heart,\nMòrag Ladair." }, { "number": 3446, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0540", "Original Japanese line": "陛下のお心遣い\n感謝の言葉もありません", "fan translation": "I have no words. Thank\nyou, Your Majesty.", "localized version": "I have no words.\nThank you, Your Majesty." }, { "number": 3447, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0560", "Original Japanese line": "このメレフ 謹んでその任お受けいたします", "fan translation": "I hereby accept the task\nyou have assigned to me.", "localized version": "I hereby accept the task you have assigned to me." }, { "number": 3448, "file_name": "bf06140190_ms.json", "ID": "bf06140190_0570", "Original Japanese line": "それでこそ私のメレフ・ラハット\nよろしく頼みましたよ", "fan translation": "That's the Meleph I know\nand love. Make me proud.", "localized version": "That's the Mòrag I know and love.\nMake me proud." }, { "number": 3449, "file_name": "bf06140195_ms.json", "ID": "bf06140195_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけだ\n今暫くよろしく頼む", "fan translation": "...So that's how it is. It seems\nour paths continue to entwine.", "localized version": "...So that's how it is.\nIt seems our paths continue to entwine." }, { "number": 3450, "file_name": "bf06140195_ms.json", "ID": "bf06140195_0020", "Original Japanese line": "良かったぁ", "fan translation": "That's a relief!", "localized version": "That's awesome news!" }, { "number": 3451, "file_name": "bf06140195_ms.json", "ID": "bf06140195_0040", "Original Japanese line": "頼みに行こうと思ってたとこなんだ", "fan translation": "I was just thinking of\nasking you myself.", "localized version": "I was just thinking of asking you myself." }, { "number": 3452, "file_name": "bf06140195_ms.json", "ID": "bf06140195_0060", "Original Japanese line": "そうかもね\nありがとうメレフ", "fan translation": "Maybe so. Thanks, Meleph.", "localized version": "That you did!\nThanks a bunch, Mòrag!" }, { "number": 3453, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0005", "Original Japanese line": "バーンが介入したドサクサで\nいいように丸め込まれた[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't help but feel that in all the\nconfusion surrounding Bahn, our concerns...", "localized version": "I can't help but feel that in all the\nconfusion surrounding Bana, our concerns..." }, { "number": 3454, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0020", "Original Japanese line": "ブレイドの供給は法王庁の胸三寸\n歯がゆいですな", "fan translation": "The Holy See maintains absolute control over\nBlade distribution. It is quite vexing...", "localized version": "The Praetorium maintains absolute control over\nBlade distribution. It is quite vexing..." }, { "number": 3455, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0050", "Original Japanese line": "行き渡らせるには[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]での洗礼が必要ですか", "fan translation": "So to create large numbers of Drivers, the\ncleansing Acedia provides is a necessity.", "localized version": "So to create large numbers of Drivers,\nthe cleansing Indol provides is a necessity." }, { "number": 3456, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0070", "Original Japanese line": "問題は天の聖杯が目覚めたという事実", "fan translation": "The real problem is the fact that\nthe Holy Grail has awakened.", "localized version": "The real problem is the fact that the Aegis has awakened." }, { "number": 3457, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0080", "Original Japanese line": "領有権がどうのと言っている場合ではない", "fan translation": "This is no time to be\nsquabbling over territory.", "localized version": "This is no time to be squabbling over territory." }, { "number": 3458, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0090", "Original Japanese line": "対応と読みを誤れば\n我がインヴィディアは雲海の底へと沈む", "fan translation": "If we misread the situation even a little, Invidia\nitself could be sunk to the Cloud Sea's bed.", "localized version": "If we misread the situation even a little,\nUraya itself could be sunk to the Cloud Sea's bed." }, { "number": 3459, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0100", "Original Japanese line": "それを見越してか ネフェル皇帝は", "fan translation": "Emperor Nefer must surely be\nthinking the same thing...", "localized version": "Emperor Niall must surely be thinking the same thing..." }, { "number": 3460, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0110", "Original Japanese line": "子飼いのメレフを聖杯達と共に行動させている", "fan translation": "That's why he sent his precious\nMeleph to shepherd them along.", "localized version": "That's why he sent his precious Mòrag to shepherd them along." }, { "number": 3461, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0120", "Original Japanese line": "借りを作ってしまいましたな[ML:Dash ]", "fan translation": "And now we find ourselves\nin their debt...", "localized version": "And now we find ourselves in their debt..." }, { "number": 3462, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0140", "Original Japanese line": "若さ故か それとも[ML:Dash ]", "fan translation": "Was it just the passion\nof youth, or was it...?", "localized version": "Was it just the passion of youth, or was it...?" }, { "number": 3463, "file_name": "bf06180100_ms.json", "ID": "bf06180100_0170", "Original Japanese line": "あのルクスリアが\nすんなりと恭順するとも思えませんしね[ML:Dash ]", "fan translation": "I hardly expect Luxuria will\ncomply so easily, either.", "localized version": "I hardly expect Tantal will comply with\nthe Praetor's plans so easily, either..." }, { "number": 3464, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0010", "Original Japanese line": "ボン ホムラとヒカリ どっちが好きや?", "fan translation": "Hey, which do you like\nbetter, Homura or Hikari?", "localized version": "Say, chum. Which one d'you fancy,\nPyra or Mythra?" }, { "number": 3465, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0020", "Original Japanese line": "ジーク?\nな 何だよいきなり", "fan translation": "Zeke? W-what's with\nthat all of a sudden?", "localized version": "Uh, Zeke...\nYou can't just ask someone..." }, { "number": 3466, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0040", "Original Japanese line": "ほんまか?\n性格全然ちゃうと思うねんけどなぁ", "fan translation": "Really? I think their personalities\nare completely different though.", "localized version": "Are you serious?\nBut they're like, totally different characters." }, { "number": 3467, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0050", "Original Japanese line": "ヒカリは結構キッツイやろ?", "fan translation": "Hikari is pretty intense, right?", "localized version": "Like, Mythra is jolly intense." }, { "number": 3468, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0060", "Original Japanese line": "反対にホムラは大人しいっちゅーか\n押しが弱いっちゅーか", "fan translation": "On the other hand, Homura is quiet or\nrather less assertive, you could say.", "localized version": "And Pyra is just totally mellow, or, I dunno...\nWhat's the opposite of \"pushy\"?" }, { "number": 3469, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0070", "Original Japanese line": "傍から見ればね", "fan translation": "That's how it looks from the outside.", "localized version": "On the outside, maybe." }, { "number": 3470, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0080", "Original Japanese line": "ホムラ ああ見えて結構芯は強いよ\n負けず嫌いだし", "fan translation": "But Homura's got a lot of backbone\ntoo. She's quite competitive too.", "localized version": "But Pyra's got a lot of backbone too.\nShe can be pretty stubborn!" }, { "number": 3471, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0090", "Original Japanese line": "ドライバーのボンにはわかるってか?", "fan translation": "You seem to understand\nthem pretty deeply.", "localized version": "You seem to understand them pretty deeply." }, { "number": 3472, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0100", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] そないなもんかのぉ", "fan translation": "Hah... I suppose that's how it is.", "localized version": "Well, I suppose you ARE their Driver." }, { "number": 3473, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0120", "Original Japanese line": "何や?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 3474, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0130", "Original Japanese line": "ジークって ルクスリアの王子様なんだろ?", "fan translation": "Zeke, you're a prince of Luxuria, right?", "localized version": "You're a prince from Tantal,\naren't you, Zeke?" }, { "number": 3475, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0140", "Original Japanese line": "何で法王庁にいたの?", "fan translation": "Why were you at the Holy See?", "localized version": "Why were you in the Praetorium?" }, { "number": 3476, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ただ 家をおんだされただけやで", "fan translation": "...He was just kicked out of his home.", "localized version": "Oh, his old man kicked him out!" }, { "number": 3477, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0170", "Original Japanese line": "あ あほっ お前 何言うてんねん", "fan translation": "Y-you idiot! What the hell\nare you talking about?", "localized version": "Oi, no! Bad Blade, bad!" }, { "number": 3478, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0180", "Original Japanese line": "ちゅーか いつの間にそこに", "fan translation": "Anyway, since when were\nyou standing there?", "localized version": "...How long have you been standing there?" }, { "number": 3479, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0190", "Original Japanese line": "どっちが好きや? [ML:Dash ]の辺りから", "fan translation": "\"Which do you like better?\"...", "localized version": "From about...\"which one d'you fancy\"." }, { "number": 3480, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0200", "Original Japanese line": "どっちが好きや? [ML:Dash ]やったら\n最初っからやないかい", "fan translation": "\"Which do you like better?\"...\nThat's from the very beginning!", "localized version": "\"Which one d'you fa...\"\nThat's the whole conversation!" }, { "number": 3481, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0210", "Original Japanese line": "王子な 勘当されたんよ 王様に", "fan translation": "The prince was disowned by the king.", "localized version": "As I was saying, my Prince got\ndisowned by his father." }, { "number": 3482, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0220", "Original Japanese line": "勉強もせんと国を出て\n遊び呆けてばかりやったからなぁ", "fan translation": "Because he kept leaving the country without\nstudying And just fooling around all the time.", "localized version": "He spent all his time traveling the world\nfor fun, instead of attending to his studies." }, { "number": 3483, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0230", "Original Japanese line": "当然やわ", "fan translation": "That's only natural.", "localized version": "Then byeee!" }, { "number": 3484, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0240", "Original Japanese line": "あ 遊んでたんとちゃう\n社会勉強や 諸国漫遊や", "fan translation": "Ah, I wasn't just playing around It was\nsocial studies, traveling to gain knowledge.", "localized version": "It wasn't for fun! I was learning all about,\nuh, society and international relations!" }, { "number": 3485, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0250", "Original Japanese line": "諸国漫遊って遊んでるやん", "fan translation": "\"Traveling to gain knowledge\"\nis just playing around.", "localized version": "\"International relations,\" that whatcha call it?" }, { "number": 3486, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0260", "Original Japanese line": "あほっ ちゅーかお前\n何自分のドライバーディスってんねん", "fan translation": "You idiot! I mean, why are\nyou dissing your own Driver?", "localized version": "Oi, can it, you! What are you doing\nanyway, dissing your own Driver?!" }, { "number": 3487, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0270", "Original Japanese line": "面白いね ジーク達は", "fan translation": "You guys are funny, Zeke and all.", "localized version": "Hahahah, you guys crack me up." }, { "number": 3488, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0280", "Original Japanese line": "ええコンビやろ?", "fan translation": "We make a good pair, don't we?", "localized version": "I love him really." }, { "number": 3489, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0290", "Original Japanese line": "うん\nでも厳しいんだね ジークの親父さん", "fan translation": "Yep. Anyway, he sounds tough.\nZeke's father, I mean.", "localized version": "Aww!\nAnyway, he sounds tough. Zeke's dad, I mean." }, { "number": 3490, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0300", "Original Japanese line": "ルクスリアはな 鎖国してるんよ", "fan translation": "Luxuria is an isolationist society...", "localized version": "Tantal is an isolationist society..." }, { "number": 3491, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0310", "Original Japanese line": "許可無く外の世界に出るのは御法度", "fan translation": "Crossing its borders without\nleave is strictly forbidden.", "localized version": "Crossing its borders without leave\nis strictly forbidden." }, { "number": 3492, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0320", "Original Japanese line": "もうずーっと昔からそんなんやわ", "fan translation": "It's been that way for a very long time.", "localized version": "It's been that way for ages now." }, { "number": 3493, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0330", "Original Japanese line": "ふーん", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Oh, hmm..." }, { "number": 3494, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0350", "Original Japanese line": "何べんも勝手に外いって\nほんで大目玉食ろうて勘当やわ", "fan translation": "He went outside many times without permission And\nafter getting severely scolded, he was disowned.", "localized version": "Couldn't stop himself leaving a few times,\nso he got chewed out and disowned." }, { "number": 3495, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0360", "Original Japanese line": "あれ15ん時やったよね?", "fan translation": "That was when he was 15, right?", "localized version": "Back when he was, fifteen or something?" }, { "number": 3496, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0370", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] そんくらいやな", "fan translation": "Around that age, yeah.", "localized version": "Yeah, something like that." }, { "number": 3497, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0380", "Original Japanese line": "ほんで 行き倒れてるとこ\n法王様に拾うてもろたんや", "fan translation": "And then when he was found collapsed\non the road The Pope picked him up.", "localized version": "Then the Praetor himself found him half-dead\non the ground one day, and took him in." }, { "number": 3498, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0390", "Original Japanese line": "特使とか あれウソやで", "fan translation": "That \"special envoy\"\nthing, that's a lie.", "localized version": "He made up that \"special envoy\" stuff." }, { "number": 3499, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0400", "Original Japanese line": "なるほど それで法王庁に[ML:Dash ]", "fan translation": "And that's how you ended up in Acedia...", "localized version": "And that's how you ended up in Indol..." }, { "number": 3500, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0410", "Original Japanese line": "でもさ\nそのジークが国に戻って平気なの?", "fan translation": "But hey. Is it okay for you,\nto return to your country?", "localized version": "Oh, but wait...\nIs it safe for you to go back to Tantal, then?" }, { "number": 3501, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0420", "Original Japanese line": "今回は法王庁の大義名分があるからな\n多分いけるやろ", "fan translation": "This time we have the Holy See's official\njustification, so it should probably be fine", "localized version": "This time we've got official business from\nthe Praetorium! It'll be fine. Probably." }, { "number": 3502, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0440", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ]?", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 3503, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0450", "Original Japanese line": "ルクスリアは外の世界を知らんすぎる\n今のままやとアカンのや[ML:Dash ]", "fan translation": "Luxuria knows too little about the outside\nworld. Things can't continue like this...", "localized version": "Tantal is too ignorant of the outside world.\nIt needs a wake-up call." }, { "number": 3504, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0460", "Original Japanese line": "殿下 ご指定の座標に到達しました\nご準備を", "fan translation": "Your Highness, we have reached the\ndesignated coordinates. Please prepare.", "localized version": "Sire! We have reached the designated coordinates.\nPlease." }, { "number": 3505, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0470", "Original Japanese line": "おう サイカ", "fan translation": "Oh, Saika.", "localized version": "Right! Ready?" }, { "number": 3506, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0480", "Original Japanese line": "任せとき", "fan translation": "Leave it to me!", "localized version": "You betcha!" }, { "number": 3507, "file_name": "bf06190100_ms.json", "ID": "bf06190100_0500", "Original Japanese line": "ええから黙って見とき\nビビんなよ", "fan translation": "It's fine, just watch quietly\nand don't get scared.", "localized version": "Shut up and sit down, chum.\nThis'll be great!" }, { "number": 3508, "file_name": "bf06210100_ms.json", "ID": "bf06210100_0020", "Original Japanese line": "わかっておる サイカだ", "fan translation": "I am aware. It's Saika.", "localized version": "I am aware. It's Pandoria." }, { "number": 3509, "file_name": "bf06210100_ms.json", "ID": "bf06210100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]うむ", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]うむ", "localized version": "...Yes." }, { "number": 3510, "file_name": "bf06210100_ms.json", "ID": "bf06210100_0050", "Original Japanese line": "伝え聞くところによれば\n[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]で天の聖杯と接触をもったと", "fan translation": "We have received reports that he made\ncontact with the Holy Grail in Acedia.", "localized version": "We have received reports that he made contact\nwith the Aegis in Indol." }, { "number": 3511, "file_name": "bf06210100_ms.json", "ID": "bf06210100_0060", "Original Japanese line": "500年の時を経て動き始めるつもりか[ML:Dash ]\n法王マルベーニ", "fan translation": "So the Pope Marveni makes\nhis move after 500 years...", "localized version": "So after 500 years, he makes his move...\nPraetor Amalthus." }, { "number": 3512, "file_name": "bf06210100_ms.json", "ID": "bf06210100_0080", "Original Japanese line": "安寧なる日々 護らねばならん\nそれが例え午睡の夢であってもな[ML:Dash ]", "fan translation": "We must act. To protect our days of\npeace. Even if it is a fleeting dream...", "localized version": "We must act. To protect our days of peace.\nEven if they are a dream that cannot last..." }, { "number": 3513, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0010", "Original Japanese line": "へぇ~\nまんまでっかいカメキチだねぇ", "fan translation": "Whoa...It's just like a\nbig version of Kamekichi", "localized version": "Whoa...\nIt's just like a bigger version of Turters." }, { "number": 3514, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0030", "Original Japanese line": "インヴィディアとおんなじ可潜型の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]でな\n普段は雲海の中に潜っとるんや", "fan translation": "It's the same, like, Divine Beast-type as Invidia.\nNormally it's submerged in the Cloud Sea.", "localized version": "It's the same, like, Titan-type as Uraya.\nNormally it's submerged in the Cloud Sea." }, { "number": 3515, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0040", "Original Japanese line": "まだ初秋やけど ルクスリアは冷えるさかい\n風邪ひかんようにな", "fan translation": "Even in early fall, it can get pretty cold\ninside Luxuria. Mind you don't freeze!", "localized version": "Even in early fall, it can get pretty cold\ninside Tantal. Mind you don't freeze!" }, { "number": 3516, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0050", "Original Japanese line": "アタシ寒いの苦手なんだよね~", "fan translation": "I really don't like the cold~", "localized version": "Brr... I really can't stand the cold..." }, { "number": 3517, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0060", "Original Japanese line": "多少の暖なら取れるから\n近くにいても構わないわよ", "fan translation": "I can provide some warmth So you\ncan stay close to me if you want.", "localized version": "I can provide my own warmth.\nYou can stay close to me if you like." }, { "number": 3518, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0070", "Original Japanese line": "私も[ML:Dash ]", "fan translation": "Me too...", "localized version": "Me as well." }, { "number": 3519, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0080", "Original Japanese line": "そういうとこ便利だよね アンタ達", "fan translation": "You guys are pretty\nhandy to have around.", "localized version": "You guys are pretty handy to have around." }, { "number": 3520, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0090", "Original Japanese line": "特技ですから ね?", "fan translation": "It's our specialty, right?", "localized version": "Well, it is our trademark, right?" }, { "number": 3521, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0100", "Original Japanese line": "まあね", "fan translation": "I guess so.", "localized version": "Essentially." }, { "number": 3522, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0110", "Original Japanese line": "亀ちゃんはそんな格好で寒くないの?", "fan translation": "Turtle-chan, aren't you\ncold dressed like that?", "localized version": "Aren't you gonna be cold like that, Shellhead?" }, { "number": 3523, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0120", "Original Japanese line": "ワイは鍛えとるからな\nだいじょーぶや", "fan translation": "I'm well-trained. I'll be fine.", "localized version": "I'm used to it. I'll be dandy." }, { "number": 3524, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0130", "Original Japanese line": "何とかは風邪ひかへん\nていうやろ?", "fan translation": "He's naturally dense,\nit's good insulation.", "localized version": "He's naturally dense, it's good insulation." }, { "number": 3525, "file_name": "bf06220170_ms.json", "ID": "bf06220170_0150", "Original Japanese line": "納得すんなっ\nちゅーかハモんな", "fan translation": "Stop encouraging her! Don't play along!", "localized version": "Stop encouraging her!\nGang of bullies!" }, { "number": 3526, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0010", "Original Japanese line": "あ あの[ML:Dash ] ニア?\nちょっと 歩きにくい[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, uh... Nia? It's a bit\ndifficult to walk...", "localized version": "H-hey, Nia...\nDo you, um, mind...?" }, { "number": 3527, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0020", "Original Japanese line": "いいじゃん 減るもんじゃなし", "fan translation": "It's fine, it's not like\nyou're losing anything.", "localized version": "Hehe, c'mooon, it's not so bad." }, { "number": 3528, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0040", "Original Japanese line": "遠赤外線効果というやつじゃな", "fan translation": "It's a function of what's known\nas \"infrared radiation\".", "localized version": "It's a function of what's\nknown as \"infrared radiation\"." }, { "number": 3529, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0050", "Original Japanese line": "詳しいなじっちゃん", "fan translation": "You're knowledgeable, Gramps.", "localized version": "Gramps knows everything." }, { "number": 3530, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0060", "Original Japanese line": "私 ストーブじゃないんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not a heater, you know...", "localized version": "I'm...not your personal heater, you know..." }, { "number": 3531, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0080", "Original Japanese line": "暖でしたら\n私の上で取られたらいかがでしょう?", "fan translation": "If it's warmth you want How\nabout getting it from me?", "localized version": "If you desire warmth,\nwhy not take some from me?" }, { "number": 3532, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0090", "Original Japanese line": "ホムラ様もお困りの様ですし", "fan translation": "Homura-sama seems to be a bit troubled.", "localized version": "Miss Pyra seems to be in some distress..." }, { "number": 3533, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0110", "Original Japanese line": "ビャッコの背中 寒さで毛が硬くなって\nゴワゴワしてるんだも~ん", "fan translation": "Your fur has gotten stiff from the\ncold, It's all rough and scratchy.", "localized version": "Your fur is all stiff and spiky with the cold,\nit'd be murder on my sensitive skin." }, { "number": 3534, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0130", "Original Japanese line": "気のせいかな?\nエーテルラインの光が弱いような[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, is it just me, or are\nthe ether lines really dim?", "localized version": "Hey, is it just me, or are the\nether lines really dim?" }, { "number": 3535, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0140", "Original Japanese line": "エーテルラインって何ですかも?", "fan translation": "What are Ether lines?", "localized version": "What is meaning of \"ether lines\"?" }, { "number": 3536, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0150", "Original Japanese line": "ほら あれ\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の身体に走っている光の線のことだよ", "fan translation": "You know. The light lines running\nthrough the Divine Beast's body.", "localized version": "Y'know, those things, the glowing\nthreads that run inside a Titan." }, { "number": 3537, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0160", "Original Japanese line": "あの光は[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の身体を流れる\nエーテルの光なのです", "fan translation": "That light is the light of Ether. It's\nflowing through the Divine Beast's body.", "localized version": "That is the glow of pure ether\ncoursing through the Titan's body." }, { "number": 3538, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0170", "Original Japanese line": "人間で言えば血液の流れみたいなものですね", "fan translation": "It's like the flow of blood in humans.", "localized version": "You can compare it to the bloodstream of a human." }, { "number": 3539, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0190", "Original Japanese line": "ゲンブはな 他よりもエーテルの血流が\n弱い[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]なんや", "fan translation": "Genbu has pretty bad circulation,\ncompared to other Divine Beasts.", "localized version": "Genbu has pretty bad circulation,\ncompared to other Titans." }, { "number": 3540, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0200", "Original Japanese line": "気温が低いんも 作物が育ち難いんも\nそれが原因や言われとる", "fan translation": "The low temperature and difficulty growing\ncrops are said to be caused by that.", "localized version": "They say it's why we have a\ncold climate and awful crops." }, { "number": 3541, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0210", "Original Japanese line": "冷え性[ML:Dash ] みたいなもんかな?", "fan translation": "Is it kind of like having cold\nhands and feet all the time?", "localized version": "So it's...cold-blooded?" }, { "number": 3542, "file_name": "bf06230100_ms.json", "ID": "bf06230100_0220", "Original Japanese line": "まぁ[ML:Dash ] そんなとこやな", "fan translation": "Well... something like that.", "localized version": "Heh, call it what you like." }, { "number": 3543, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0010", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ] 文献で読んだ古代文明の姿\nそのものじゃないか", "fan translation": "This is the very picture of the ancient\ncivilizations I've read about!", "localized version": "Oh, my- This is the very picture of the\nancient civilizations I've read about!" }, { "number": 3544, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0020", "Original Japanese line": "見てくれだけはな", "fan translation": "Just in appearance, though.", "localized version": "It's a pretty classic look." }, { "number": 3545, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0030", "Original Japanese line": "古王国イーラはな", "fan translation": "You know the old land of Iira?", "localized version": "You know the old land of Torna?" }, { "number": 3546, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0040", "Original Japanese line": "当時はユーディキウムと\n双璧をなす文明国家やったんや", "fan translation": "Back then, it was a civilized\nnation on par with Judicium.", "localized version": "They had a proud and noble civilization,\nrivaled only by Judicium at the time." }, { "number": 3547, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0050", "Original Japanese line": "生物に関する技術の粋を極めたのが\nユーディキウムなら", "fan translation": "Judicium mastered the pinnacle\nof biological technology.", "localized version": "But whereas Judicium were the masters of\nbiological arts..." }, { "number": 3548, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0060", "Original Japanese line": "機械技術の粋を極めたのがイーラ", "fan translation": "Iira mastered the pinnacle\nof mechanical technology.", "localized version": "Tornans knew all there was to know about engineering." }, { "number": 3549, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0070", "Original Japanese line": "その血を受け継いだのが\nこのルクスリアちゅーわけや", "fan translation": "The proud blood of Iira runs\nin the veins of us Luxurian.", "localized version": "The proud blood of Torna runs in\nthe veins of us Tantalese." }, { "number": 3550, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0080", "Original Japanese line": "人が生きている限り文化文明は受け継がれる", "fan translation": "As there are people to pass it on\nto, civilization will endure.", "localized version": "As there are people to pass it on to,\ncivilization will endure." }, { "number": 3551, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0090", "Original Japanese line": "命の継承ならぬ 知の継承ですね", "fan translation": "Not the inheritance of life, but\nthe inheritance of knowledge.", "localized version": "Knowledge is inherited, much like life itself." }, { "number": 3552, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0100", "Original Japanese line": "ビャッコ いいこと言うね", "fan translation": "Well said, Byakko.", "localized version": "Nice quote! You should write that down." }, { "number": 3553, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0110", "Original Japanese line": "恐縮です", "fan translation": "I'm humbled.", "localized version": "Thank you." }, { "number": 3554, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0120", "Original Japanese line": "そうとも言えへんで?", "fan translation": "I wouldn't necessarily say that, though.", "localized version": "It's not that simple, though." }, { "number": 3555, "file_name": "bf06230120_ms.json", "ID": "bf06230120_0140", "Original Japanese line": "見たらわかるわ", "fan translation": "You'll understand when you see it.", "localized version": "You'll see..." }, { "number": 3556, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0040", "Original Japanese line": "寒冷なルクスリアではな\n地産の作物はほとんど出回らん", "fan translation": "In cold Luxuria locally grown\ncrops barely circulate.", "localized version": "Tantal is so cold, there's precious little\nin the way of local produce to sell." }, { "number": 3557, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0050", "Original Japanese line": "見てみい\n普通の店はみんな閉まっとるやろ", "fan translation": "Just look. All the regular\nshops are closed.", "localized version": "Just look.\nAll the regular shops are shuttered." }, { "number": 3558, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0060", "Original Japanese line": "ほんとだ\n人が誰もいない", "fan translation": "You're right. There's nobody there.", "localized version": "You're right, they're mostly empty." }, { "number": 3559, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0070", "Original Japanese line": "せやからああやって裏で仕入れた", "fan translation": "So that's why they procure\nlike that behind the scenes.", "localized version": "Instead, folks pay ungodly prices..." }, { "number": 3560, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0080", "Original Japanese line": "他国産の作物を\nべらぼうな値段で売っとる", "fan translation": "They sell produce from other nations\nat ridiculously high prices.", "localized version": "for produce that's been smuggled\nin from other nations." }, { "number": 3561, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0090", "Original Japanese line": "飢餓にならへんのやったら\nそんでええ 言うてな", "fan translation": "As long as people don't starve\nthat's fine, they say.", "localized version": "And since it's the only thing keeping\npeople from actually starving," }, { "number": 3562, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0100", "Original Japanese line": "行政も見て見ぬふりや", "fan translation": "The government turns a blind eye too.", "localized version": "the bigwigs just turn a blind eye." }, { "number": 3563, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0110", "Original Japanese line": "つまりは生産活動の多くがただ生きることに\n費やされ 国力は衰退していく", "fan translation": "So most production activities are spent on survival\nand the nation's power continues to decline.", "localized version": "So most of the agricultural production is wasted\njust surviving, and the country grows weak..." }, { "number": 3564, "file_name": "bf06230170_ms.json", "ID": "bf06230170_0140", "Original Japanese line": "古代文明言うと聞こえはええけどな", "fan translation": "Ancient civilization\nsounds good and all...", "localized version": "Ancient civilization sounds good and all..." }, { "number": 3565, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0010", "Original Japanese line": "お待ちしておりました殿下", "fan translation": "We have been waiting for\nyou, Your Highness.", "localized version": "We have been expecting you, Your Highness." }, { "number": 3566, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0020", "Original Japanese line": "おうっ 久しぶりやな\nオヤジは中か?", "fan translation": "Yeah, it's been a while.\nIs the old man inside?", "localized version": "Yeah, yeah. Good to see ya.\nIs the old man inside?" }, { "number": 3567, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0030", "Original Japanese line": "はい 殿下の帰国を心待ちにしておいでです", "fan translation": "Indeed. He has been eagerly\nawaiting your return.", "localized version": "Indeed. He has been eagerly awaiting your return." }, { "number": 3568, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0040", "Original Japanese line": "あほっ んなことあるかっ", "fan translation": "Idiot! As if that would happen!", "localized version": "Hah! Now I know you're lying." }, { "number": 3569, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0050", "Original Japanese line": "もしほんまやったら\n天地がひっくり返っとるわ", "fan translation": "If that were true the world\nwould be turned upside down.", "localized version": "Armus'll fly before that\nman welcomes me home." }, { "number": 3570, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0060", "Original Japanese line": "気遣いは無用やで", "fan translation": "No need to be considerate.", "localized version": "No need to coddle me, mate." }, { "number": 3571, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0070", "Original Japanese line": "恐れ入ります", "fan translation": "I am humbled.", "localized version": "Apologies." }, { "number": 3572, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0080", "Original Japanese line": "どうやら こっちの状況は伝わっとる様やな\n話 早いわ", "fan translation": "Any case, seems he knows we're\ncoming. That'll save time.", "localized version": "Any case, seems he knows we're coming.\nThat'll save time." }, { "number": 3573, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0110", "Original Japanese line": "どうされました?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "Are you all right?" }, { "number": 3574, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0120", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "Yes." }, { "number": 3575, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0145", "Original Japanese line": "確かにハナは自分でエーテルエネルギーを\n作り出せるけども[ML:Dash ]", "fan translation": "It true Hana able to produce own\nreserves of ether energy, but...", "localized version": "It true Poppi able to produce own\nreserves of ether energy, but..." }, { "number": 3576, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0150", "Original Japanese line": "すまん\n今は言うとおりにしてもらえると助かる", "fan translation": "I'll explain later. For\nnow, just do as I ask.", "localized version": "I'll explain later.\nFor now, just do as I ask." }, { "number": 3577, "file_name": "bf06240100_ms.json", "ID": "bf06240100_0160", "Original Japanese line": "わかったも\nトラに任せろも", "fan translation": "Understood. Leave it to Tora.", "localized version": "All right then.\nLeave it to Tora." }, { "number": 3578, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0010", "Original Japanese line": "天の聖杯[ML:Dash ] か", "fan translation": "The Holy Grail...I presume.", "localized version": "The Aegis...I presume." }, { "number": 3579, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0052", "Original Japanese line": "亀ちゃん", "fan translation": "Turtle-chan?!", "localized version": "Shellhead?!" }, { "number": 3580, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0060", "Original Japanese line": "し 知らん\n何じゃお前ら", "fan translation": "N-no idea! Stop this at once!", "localized version": "N-no idea!\nStop this at once!" }, { "number": 3581, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0103", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 3582, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0110", "Original Japanese line": "はっ 離せ\nホムラ ホムラー", "fan translation": "Le-! Let her go! Homura! Homuraaa!!!", "localized version": "Le-! Let her go!\nPyra! Pyyyraaa!!!" }, { "number": 3583, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0120", "Original Japanese line": "待ってやオヤジ\nどないしたんや", "fan translation": "Stop this madness! What's going on?!", "localized version": "Stop this madness!\nWhat's going on?!" }, { "number": 3584, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0140", "Original Japanese line": "何かが起こってからでは遅いのだ ジークよ", "fan translation": "We cannot afford to wait\nuntil they do, Zeke.", "localized version": "We cannot afford to wait until they do, Zeke." }, { "number": 3585, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0160", "Original Japanese line": "天の聖杯には消えてもらう", "fan translation": "The Holy Grail must be destroyed!", "localized version": "The Aegis must be destroyed!" }, { "number": 3586, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0180", "Original Japanese line": "ビャッコ レックスを助けるよ", "fan translation": "Byakko! Let's get Rex outta there!", "localized version": "Dromarch! Let's get Rex outta there!" }, { "number": 3587, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aagh-!", "localized version": "Aagh-!" }, { "number": 3588, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0240", "Original Japanese line": "我が目的はあくまでも天の聖杯の消滅", "fan translation": "My goal is only to destroy\nthe Holy Grail...", "localized version": "My goal is only to destroy the Aegis..." }, { "number": 3589, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0260", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ陛下", "fan translation": "King Serich.", "localized version": "King Eulogimenos." }, { "number": 3590, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0270", "Original Japanese line": "私はスペルビア皇帝の命を受け\n特使としての立場でここにいる", "fan translation": "I stand before you as a special envoy of\nSuperbia. The Emperor sent me here himself.", "localized version": "I stand before you as a special envoy of Mor Ardain.\nThe Emperor sent me here himself." }, { "number": 3591, "file_name": "bf06250100_ms.json", "ID": "bf06250100_0290", "Original Japanese line": "承知している\nそして覚悟もしているよ", "fan translation": "I am quite aware. And prepared\nto face the consequences.", "localized version": "I am quite aware.\nAnd prepared to face the consequences." }, { "number": 3592, "file_name": "bf06260100_ms.json", "ID": "bf06260100_0010", "Original Japanese line": "何でや?\n何でホムラを消さなならん?", "fan translation": "Why? Why do we have to eliminate Homura?", "localized version": "Why?\nWhy do you have to bump Pyra off?" }, { "number": 3593, "file_name": "bf06260100_ms.json", "ID": "bf06260100_0020", "Original Japanese line": "言葉遣いは相変わらずだな", "fan translation": "Your way of speaking\nis as crude as ever.", "localized version": "I see you still speak like a commoner." }, { "number": 3594, "file_name": "bf06260100_ms.json", "ID": "bf06260100_0040", "Original Japanese line": "義は我が側にあると言ったら?", "fan translation": "What if I said justice is on my side?", "localized version": "What if I told you I act for justice?" }, { "number": 3595, "file_name": "bf06260100_ms.json", "ID": "bf06260100_0050", "Original Japanese line": "どういう意味や?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "What are you trying to say?" }, { "number": 3596, "file_name": "bf06260100_ms.json", "ID": "bf06260100_0060", "Original Japanese line": "アルスト世界のため\nと言い換えてもよい", "fan translation": "You could say... I'm\ndoing this for Alst.", "localized version": "You could say...\nI'm doing this for Alrest." }, { "number": 3597, "file_name": "bf06260100_ms.json", "ID": "bf06260100_0070", "Original Japanese line": "何やて[ML:Dash ]", "fan translation": "What did you say...?", "localized version": "Say what now...?!" }, { "number": 3598, "file_name": "bf06260100_ms.json", "ID": "bf06260100_0080", "Original Japanese line": "ついてこい[ML:Dash ]", "fan translation": "Follow me...", "localized version": "Follow me." }, { "number": 3599, "file_name": "bf06270100_ms.json", "ID": "bf06270100_0040", "Original Japanese line": "何で[ML:Dash ]\n何でやオヤジ", "fan translation": "Why...? Dad, why?!", "localized version": "Why...?\nFather, why?!" }, { "number": 3600, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ukh-!", "localized version": "Ukh-!" }, { "number": 3601, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どいて", "fan translation": "...Move aside.", "localized version": "...Move!" }, { "number": 3602, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0050", "Original Japanese line": "やはりエーテルエネルギーが\n遮断されている様です", "fan translation": "As expected, it seems the ether\nenergy is being blocked.", "localized version": "It appears the flow of ether energy\nis being blocked off." }, { "number": 3603, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0070", "Original Japanese line": "こんなことしている間にホムラが", "fan translation": "While we're doing this, Homura is...!", "localized version": "While we're doing this, Pyra is...!" }, { "number": 3604, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0090", "Original Japanese line": "無駄じゃレックス\n体力を消耗するだけじゃぞ", "fan translation": "It's useless, Rex. You're\njust wasting your energy.", "localized version": "There is no point, Rex.\nYou're just wasting your strength." }, { "number": 3605, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0100", "Original Japanese line": "壁も床もかなり分厚く造られている様ですね\n全く歯が立ちません", "fan translation": "The walls and floor seem to be quite\nthick. We can't make any impact on them.", "localized version": "Both the walls and floor are built to withstand\ngreat force. We cannot make a dent in them." }, { "number": 3606, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0120", "Original Japanese line": "落ち着いて考えれば\nきっとどこかに突破口が[ML:Dash ] って", "fan translation": "If we think calmly, we'll\ncome up with something!", "localized version": "If we think calmly, we'll come up with something!\n...Grr!" }, { "number": 3607, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0130", "Original Japanese line": "ちょっとそこ 少しは協力しなさいよ", "fan translation": "Hey, you there, help us out a little.", "localized version": "Hey, you lot! Can you try to help us out here?!" }, { "number": 3608, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0140", "Original Japanese line": "無駄な足掻きだな", "fan translation": "Pointless struggling.", "localized version": "Your efforts are pointless." }, { "number": 3609, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0150", "Original Japanese line": "この建物全体が\n捕縛ネットと同様の結界構造になっている", "fan translation": "The way they built this place... It's\nessentially one giant stasis web.", "localized version": "The way they built this place...\nIt's essentially one giant stasis web." }, { "number": 3610, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0160", "Original Japanese line": "捕縛ネットって\nトリゴでアンタらが使ったあの網のこと?", "fan translation": "Stasis web... Like those\nnets you used in Torigo?", "localized version": "Stasis web...\nLike those nets you used in Torigoth?" }, { "number": 3611, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0170", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドを一カ所に閉じ込め\nなおかつ武器も残している", "fan translation": "To lock Drivers up together with their\nBlades, and even leave us our weapons...", "localized version": "To lock Drivers up together with their Blades,\nand even leave us our weapons..." }, { "number": 3612, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0190", "Original Japanese line": "よしんば 時間をかけて突破されたとしても", "fan translation": "Even if we manage to break\nthrough given enough time", "localized version": "Perhaps we could break through, given enough time..." }, { "number": 3613, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0200", "Original Japanese line": "それまでの間に処理してしまえる\n算段なのかもしれん", "fan translation": "they probably plan to dispose\nthe Holy Grail before then.", "localized version": "But by then it will be too late and the Aegis will be disposed of." }, { "number": 3614, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0210", "Original Japanese line": "処理って[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Dispose\"...", "localized version": "...\"Disposed of\"...?!" }, { "number": 3615, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0220", "Original Japanese line": "なら尚のこと アンタ達の力も合わせて[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case, we need\nyour strength as well...", "localized version": "That's all the more reason you should give us a bloody hand!" }, { "number": 3616, "file_name": "bf06280100_ms.json", "ID": "bf06280100_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 3617, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0010", "Original Japanese line": "どないするん? 王子", "fan translation": "Prince, what will you do?", "localized version": "So what now, my Prince?" }, { "number": 3618, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0020", "Original Japanese line": "むかつくなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is irritating...", "localized version": "This pisses me right off..." }, { "number": 3619, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0030", "Original Japanese line": "え? 何て?", "fan translation": "Huh? What did you say?", "localized version": "Um, say what?" }, { "number": 3620, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0040", "Original Japanese line": "むかつく 言うとるんや", "fan translation": "I'm saying it's irritating.", "localized version": "I said, I'm pissed off!" }, { "number": 3621, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0050", "Original Japanese line": "何が世界のためや\n方便にも程があるわ", "fan translation": "What's this \"for the world's sake\"?\nEven excuses have their limits.", "localized version": "Doing it for the world, my arse.\nHow self-serving can you get...?" }, { "number": 3622, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0060", "Original Japanese line": "ほんなら[ML:Dash ]", "fan translation": "Then...", "localized version": "How d'you mean...?" }, { "number": 3623, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0070", "Original Japanese line": "方便に方便を重ねて\n鎖でがんじがらめになったんが今のワイらや", "fan translation": "Piling excuse upon excuse we're\nnow completely bound in chains.", "localized version": "This country's strangling itself to death\nwith its own web of lies and excuses!" }, { "number": 3624, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0080", "Original Japanese line": "ボンなら その鎖 断ち切れるかもしれん", "fan translation": "But just maybe...our boy\ncould break it free...", "localized version": "But just maybe...our chum could break it free..." }, { "number": 3625, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0090", "Original Japanese line": "あの子が[ML:Dash ]", "fan translation": "That boy...", "localized version": "Rex could?" }, { "number": 3626, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0120", "Original Japanese line": "ボンは純粋や", "fan translation": "That boy's heart is pure.", "localized version": "That kid's heart is pure." }, { "number": 3627, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0130", "Original Japanese line": "純粋すぎて危うい時もある", "fan translation": "Sometimes he's too pure\nand that's dangerous.", "localized version": "Too pure for his own good, sometimes." }, { "number": 3628, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0140", "Original Japanese line": "それを助けてやるんが\n大人の務めっちゅーもんやろ?", "fan translation": "But isn't it our duty as adults to\ngive him a little help with that?", "localized version": "But isn't it our duty as adults\nto give him a little help with that?" }, { "number": 3629, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0150", "Original Japanese line": "せやな\nウチ 王子のそういうとこ好っきやわ", "fan translation": "Probably. You know, this\nis what I like about you.", "localized version": "Probably.\nYou know, this is what I like about you." }, { "number": 3630, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0160", "Original Japanese line": "苦労 かけんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't make it difficult...", "localized version": "This won't be easy..." }, { "number": 3631, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0170", "Original Japanese line": "今さら何言うてんの\n苦労なんてかけられっぱなしやわ", "fan translation": "Oh quit it with your drama! When\nis anything ever easy for you?", "localized version": "Oh quit it with your drama!\nWhen is anything ever easy for you?" }, { "number": 3632, "file_name": "bf06290100_ms.json", "ID": "bf06290100_0180", "Original Japanese line": "ほな 行くで", "fan translation": "Well then, let's go.", "localized version": "Heh. Let's go!" }, { "number": 3633, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0010", "Original Japanese line": "よし これでいい", "fan translation": "Okay, that should do it.", "localized version": "OK, that should do it." }, { "number": 3634, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0030", "Original Japanese line": "何のこと? トラ", "fan translation": "What are you talking about, Tora?", "localized version": "What's going on? Tora?" }, { "number": 3635, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0040", "Original Japanese line": "もふふーん\nドライバーもブレイドも", "fan translation": "Hmph! Both Drivers and Blades...", "localized version": "Oho-ho!\nBoth Drivers and Blades..." }, { "number": 3636, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0050", "Original Japanese line": "エーテルエネルギーを使ってアーツを撃つも", "fan translation": "...use ether energy to fire Arts.", "localized version": "use ether energy to deploy Arts, yes?" }, { "number": 3637, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0060", "Original Japanese line": "何を今更なことを言ってんのさ\n常識だろ", "fan translation": "Why are you stating the obvious?\nThat's common knowledge.", "localized version": "You can skip the lecture, Tora.\nEveryone knows that." }, { "number": 3638, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0080", "Original Japanese line": "ああ この部屋のおかげでね", "fan translation": "Yeah, there's something\nabout this room...", "localized version": "Yeah, there's something about this room..." }, { "number": 3639, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0090", "Original Japanese line": "もふふーん\nアニキ達は大事なことを忘れてるも", "fan translation": "Hmph! You guys are forgetting\nsomething important.", "localized version": "Oho-ho-ho! But Rex-Rex and friends\nforgetting one very important thing!" }, { "number": 3640, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0100", "Original Japanese line": "何だよ 勿体ぶらずに教えなよ", "fan translation": "Hey, quit being so secretive\nand just tell us!", "localized version": "Hurry up, would you? Just spit it out, furball!" }, { "number": 3641, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0110", "Original Japanese line": "ハナは人工ブレイドだってこと\n忘れてないかも?", "fan translation": "Could be friends forgetting,\nHana is artificial Blade?", "localized version": "Could be friends forgetting,\nPoppi is artificial Blade?" }, { "number": 3642, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0120", "Original Japanese line": "忘れるわけないだろ\n目覚めた時から一緒にいるんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "Why would we forget that? She's\nbeen with us all this time...", "localized version": "Why would we forget that?\nShe's been with us all this time..." }, { "number": 3643, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0130", "Original Japanese line": "あっ そうか\nエーテル炉か", "fan translation": "...Wait! I get it! Her ether furnace!", "localized version": "...Wait! I get it!\nHer ether furnace!" }, { "number": 3644, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0140", "Original Japanese line": "その通りですも", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Rex correct." }, { "number": 3645, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0150", "Original Japanese line": "姉様のおかげで 今のハナは自分で\nエーテルエネルギーを作り出せますも", "fan translation": "Thanks to Nee-sama, Hana can now\ngenerate ether energy by herself.", "localized version": "Thanks to friend Mòrag, Poppi now able\nto generate own supply of ether energy." }, { "number": 3646, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0160", "Original Japanese line": "ケッカイとか関係ないんですも", "fan translation": "Barriers and such don't affect it", "localized version": "Nothing barrier can do anything about." }, { "number": 3647, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0170", "Original Japanese line": "メレフの剣のクリスタルを\nハナのカムカムに移植したも", "fan translation": "I transplanted the crystal from\nMeleph's sword to Hana's Biter.", "localized version": "Tora transfer crystal from sword\nof Mòrag to Biter of Poppi." }, { "number": 3648, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0190", "Original Japanese line": "ハナのカムカムの属性は『地』", "fan translation": "And Biter of Hana use Earth element.", "localized version": "And Biter of Poppi use Earth element." }, { "number": 3649, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0200", "Original Japanese line": "メレフの火属性との相乗効果で\n威力は倍増するんだも", "fan translation": "So through synergy with Fire element of\nMeleph, power of Arts is amplified!", "localized version": "So through synergy with Fire element\nof Mòrag, power of Arts is amplified!" }, { "number": 3650, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0210", "Original Japanese line": "直撃させれば\n恐らくそこの扉も吹き飛ばせるだろう", "fan translation": "If we hit it straight on, I doubt\nthe door can withstand that.", "localized version": "If we hit it straight on,\nI doubt the door can withstand that." }, { "number": 3651, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0220", "Original Japanese line": "待ちなよ\nエネルギーを溜めてあるって", "fan translation": "Wait a minute... You stored\nenergy in that crystal?", "localized version": "Wait a minute...\nYou stored energy in that crystal?" }, { "number": 3652, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0230", "Original Japanese line": "この結界の中で一体どうやって[ML:Dash ]", "fan translation": "How on earth did you do that\ninside this barrier...", "localized version": "How is that possible with a barrier...?" }, { "number": 3653, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0240", "Original Japanese line": "そういえば", "fan translation": "Come to think of it...", "localized version": "Aha!" }, { "number": 3654, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0250", "Original Japanese line": "メレフ様はここに来てから\n一度もアーツを撃たれていません", "fan translation": "Meleph-sama hasn't used Arts\neven once since we came here.", "localized version": "Lady Mòrag has not used a single Art\nsince we arrived in this place!" }, { "number": 3655, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ", "fan translation": "[ML:undisp ] Wha-?!", "localized version": "[ML:undisp ]Wha-?!" }, { "number": 3656, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0270", "Original Japanese line": "王宮に入った時から\n様子がおかしかったからな", "fan translation": "Things seemed off from the\nmoment we entered the palace.", "localized version": "I had my suspicions ever since we entered the palace." }, { "number": 3657, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0310", "Original Japanese line": "ハナが結界中でも力を行使できるとわかれば\nより警戒されてしまう", "fan translation": "If they knew Hana could use her powers even\ninside the barrier, they would be more cautious.", "localized version": "If our enemies knew Poppi retains her power inside\nthe barrier, they would keep us on a tighter leash." }, { "number": 3658, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0320", "Original Japanese line": "そういうことだ\nやるぞ 離れていろ", "fan translation": "Exactly. Here goes. Step back.", "localized version": "Exactly.\nHere goes. Step back." }, { "number": 3659, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0340", "Original Japanese line": "剣からクリスタルを移植したら\nメレフの武器は?", "fan translation": "If you transferred the crystal from\nthe sword, what will you fight with?", "localized version": "If you transferred the crystal from the sword,\nwhat will you fight with?" }, { "number": 3660, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0350", "Original Japanese line": "改めてカグツチのコアから発生させる", "fan translation": "I can generate a new one\nfrom Kagutsuchi's core.", "localized version": "I can generate a new one from Brighid's core." }, { "number": 3661, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0360", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん? \nひょっとして知らなかったのか?", "fan translation": "...? Don't tell me you\ndidn't know about that.", "localized version": "...?\nDon't tell me you didn't know about that." }, { "number": 3662, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0370", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] Whoa...", "localized version": "[ML:undisp ]Whoa..." }, { "number": 3663, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0380", "Original Japanese line": "アンタ ブレイドの武器の仕組み\n知らなかったの? マジで?", "fan translation": "You didn't know how Blade\nweapons work? Seriously?", "localized version": "Seriously? You don't even know\nhow Blade weapons work? Give me a break." }, { "number": 3664, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0390", "Original Japanese line": "そ そんなの知るわけないだろ", "fan translation": "H-how would I know something like that?", "localized version": "How...would I know something like that?!" }, { "number": 3665, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0400", "Original Japanese line": "無くしたことも\n壊したこともなかったんだからさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never lost or broken my weapon...", "localized version": "I've never lost or broken my weapon!" }, { "number": 3666, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0420", "Original Japanese line": "まぁそういうことだ\nトラ ハナ 頼む", "fan translation": "Moving along, then...\nTora, Hana, please?", "localized version": "Moving along, then...\nTora, Poppi, please?" }, { "number": 3667, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0430", "Original Japanese line": "任せてくれも", "fan translation": "Leave it to me!", "localized version": "With pleasure!" }, { "number": 3668, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0440", "Original Japanese line": "いきますもー", "fan translation": "Here I go!", "localized version": "Poppi power!" }, { "number": 3669, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0450", "Original Japanese line": "ジェット・カムカムッ", "fan translation": "Jet Chomp Chomp!!!", "localized version": "Jeeeeet Biter!!!" }, { "number": 3670, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0470", "Original Japanese line": "ですもー", "fan translation": "We sure did!", "localized version": "We the best!" }, { "number": 3671, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0480", "Original Japanese line": "こりゃまたハデにやらかしたの\nあっという間に衛兵が飛んでくるぞ", "fan translation": "That was quite flashy. Guards\nwill be here in no time.", "localized version": "You made quite some noise, too.\nIt won't be long before the guards arrive!" }, { "number": 3672, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0490", "Original Japanese line": "急ごう", "fan translation": "Let's hurry!", "localized version": "Good point!" }, { "number": 3673, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0500", "Original Japanese line": "ホムラ様は下に降りて行きました\n恐らくは王宮地下のいずこかに", "fan translation": "Homura-sama was taken below. Mayhap\nsomewhere beneath the palace?", "localized version": "Lady Pyra was taken below.\nMayhap somewhere beneath the palace?" }, { "number": 3674, "file_name": "bf06300100_ms.json", "ID": "bf06300100_0510", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "Understood!", "localized version": "Got it!" }, { "number": 3675, "file_name": "bf06310100_ms.json", "ID": "bf06310100_0010", "Original Japanese line": "ジーク サイカ", "fan translation": "Zeke! Saika!", "localized version": "Zeke! Pandoria!" }, { "number": 3676, "file_name": "bf06310100_ms.json", "ID": "bf06310100_0020", "Original Japanese line": "何や\nせっかく解放したろう思うて来たのに", "fan translation": "Oh, what? We came all this\nway to bust you out!", "localized version": "Oh, what? We came all this way to bust you out!" }, { "number": 3677, "file_name": "bf06310100_ms.json", "ID": "bf06310100_0070", "Original Japanese line": "ホムラは", "fan translation": "Where's Homura?", "localized version": "Where's Pyra?" }, { "number": 3678, "file_name": "bf06310100_ms.json", "ID": "bf06310100_0080", "Original Japanese line": "こっちや\nついてき", "fan translation": "This way. Follow us.", "localized version": "This way.\nFollow us." }, { "number": 3679, "file_name": "bf06320100_ms.json", "ID": "bf06320100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ててて[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ow-ow-ow-ow-ow...", "localized version": "Ow-ow-ow-ow-ow..." }, { "number": 3680, "file_name": "bf06320100_ms.json", "ID": "bf06320100_0040", "Original Japanese line": "せやけどボン いっつも傷だらけやな", "fan translation": "But Boy, you're always covered\nin wounds, aren't you?", "localized version": "Honestly though, chum, are you\never NOT getting scratched up?" }, { "number": 3681, "file_name": "bf06320100_ms.json", "ID": "bf06320100_0050", "Original Japanese line": "ホムラに命を半分もらって\n楽園に行くって決めてから 毎日こんな感じさ", "fan translation": "Ever since Homura gave me half her life force and\nwe swore to reach Eden, things have been rough.", "localized version": "Ever since Pyra gave me half her life force and\nwe swore to reach Elysium, things have been rough." }, { "number": 3682, "file_name": "bf06320150_ms.json", "ID": "bf06320150_0020", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドの証しっていうか\n二人の絆 みたいな気がしてさ", "fan translation": "It's like proof of a Driver and Blade's connection,\nor rather it feels like the bond between the two.", "localized version": "They feel like a sign of...our bond, I guess?\nSomething special we share, as Driver and Blade." }, { "number": 3683, "file_name": "bf06320150_ms.json", "ID": "bf06320150_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 3684, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]う[ML:Dash ] ん[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]", "localized version": "Urr...nhhh..." }, { "number": 3685, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0020", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]", "fan translation": "It is...", "localized version": "Where...?" }, { "number": 3686, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0030", "Original Japanese line": "拘束柱の様ね\n前を見て[ML:Dash ]", "fan translation": "(Looks like restraint\npillars. Look ahead...)", "localized version": "(Strung up in some kind of restraint.\nLook ahead...)" }, { "number": 3687, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]!?", "localized version": "?!" }, { "number": 3688, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0060", "Original Japanese line": "古王国イーラで同じものを見たことがある", "fan translation": "(I've seen one like it\nbefore, in old Iira.)", "localized version": "(I've seen one like it before, in old Torna.)" }, { "number": 3689, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0070", "Original Japanese line": "どうやら私達を跡形もなく消す気ね", "fan translation": "(It certainly seems like they\nwant us gone for good...)", "localized version": "(It certainly seems like they want us gone for good...)" }, { "number": 3690, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0080", "Original Japanese line": "どうする?", "fan translation": "(What should we do?)", "localized version": "(So.)" }, { "number": 3691, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0090", "Original Japanese line": "出力を絞って目一杯収束させれば", "fan translation": "(If we cranked up the output\nand really focused it...)", "localized version": "(If we cranked up the output and\nreally focused it...)" }, { "number": 3692, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0110", "Original Japanese line": "ここの人達が\n本当にイーラの人達の末裔なら[ML:Dash ]", "fan translation": "If the people here really are the\ndescendants of the Iirans...", "localized version": "If the people here really are the\ndescendants of the Tornans..." }, { "number": 3693, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0120", "Original Japanese line": "私には伝えなければならないことがある", "fan translation": "then I have a message for\nthem that I must pass on.", "localized version": "then I have a message for them that I must pass on." }, { "number": 3694, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0140", "Original Japanese line": "ありがとう ヒカリちゃん", "fan translation": "Thank you, Hikari-chan.", "localized version": "Thank you, Mythra." }, { "number": 3695, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0150", "Original Japanese line": "来たわ[ML:Dash ]", "fan translation": "(He's coming...)", "localized version": "(He's here.)" }, { "number": 3696, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまぬな 天の聖杯\nそなたに直接の恨みはない", "fan translation": "I apologize, Heavenly Grail. I bear\nno direct grudge against you.", "localized version": "I apologize for this, noble Aegis.\nI have no personal grievance with you." }, { "number": 3697, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0180", "Original Japanese line": "それがあなたの望みですか?\nゼーリッヒ王", "fan translation": "Is that truly your desire, Your Majesty?", "localized version": "Is that truly your desire,\nYour Majesty?" }, { "number": 3698, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0190", "Original Japanese line": "それはそなたの望みでもあったはずだ", "fan translation": "That should have been your wish as well,", "localized version": "I believe you desired the same thing yourself, once." }, { "number": 3699, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0200", "Original Japanese line": "英雄アデルと共に歴史から姿を消した\nあの日から[ML:Dash ]", "fan translation": "from that day when you disappeared\nfrom history with the hero Adel...", "localized version": "Is that not why you disappeared from history\nalong with Addam the hero?" }, { "number": 3700, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp ]..." }, { "number": 3701, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0230", "Original Japanese line": "ホムラー", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 3702, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0260", "Original Japanese line": "何だいそれ?", "fan translation": "What's that?", "localized version": "The what now?" }, { "number": 3703, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0270", "Original Japanese line": "大昔に造られた\nゲンブのエーテルエネルギーを利用した兵器や", "fan translation": "A weapon built long ago That\nuses Genbu's ether energy.", "localized version": "It's a weapon from long ago...\ndesigned to use Genbu's ether energy for destruction." }, { "number": 3704, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0280", "Original Japanese line": "ちゃんと修復されとったとはな", "fan translation": "To think it was properly restored...", "localized version": "I never dreamed they'd fully restore it..." }, { "number": 3705, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0290", "Original Japanese line": "オヤジの奴 あれでホムラを消し去る気や", "fan translation": "My old man... He's gonna\nuse it to kill Homura!", "localized version": "My old man... He's gonna use it to kill Pyra!" }, { "number": 3706, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0300", "Original Japanese line": "あんなもん使たら\nどんなブレイドかて再生でけへんで", "fan translation": "No matter how strong she is, there'd\nbe no coming back from that!", "localized version": "No matter how strong she is,\nthere'd be no coming back from that!" }, { "number": 3707, "file_name": "bf06330100_ms.json", "ID": "bf06330100_0310", "Original Japanese line": "そんなこと させるもんか", "fan translation": "I won't let that happen!", "localized version": "In that case...we can't let him use it!" }, { "number": 3708, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0010", "Original Japanese line": "くそっ\n次から次へと", "fan translation": "Argh...! There's too many of them!", "localized version": "Argh...!\nThere's too many of them!" }, { "number": 3709, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0020", "Original Japanese line": "レックス 急がなホムラが", "fan translation": "Rex, hurry or Homura will...", "localized version": "Hurry, or Pyra's toast!" }, { "number": 3710, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0030", "Original Japanese line": "わかってる でも", "fan translation": "I know, but...", "localized version": "I know that! It's just-" }, { "number": 3711, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0050", "Original Japanese line": "しまった ホムラー", "fan translation": "Oh no! Homura!", "localized version": "Dammit! Pyra!!!" }, { "number": 3712, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0070", "Original Japanese line": "足りんか", "fan translation": "Not enough?", "localized version": "It's not enough!" }, { "number": 3713, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0080", "Original Japanese line": "ハナ チェーンジ JKモード\n下から押し上げるも", "fan translation": "Hana! Activate JK Mode!\nLift up from below!", "localized version": "Poppi! Activate QT mode! Lift up from below!" }, { "number": 3714, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0100", "Original Japanese line": "いけーっ ハナー", "fan translation": "Go, Hana!", "localized version": "Do it! Poppiiii!!!" }, { "number": 3715, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0130", "Original Japanese line": "やったよレックス\nあいつら止めたよ", "fan translation": "They did it, Rex! They stopped it!", "localized version": "They did it, Rex!\nThey stopped it!" }, { "number": 3716, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0150", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぬん!", "fan translation": "[ML:undisp ]ぬん!", "localized version": "Hahh!" }, { "number": 3717, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0160", "Original Japanese line": "ホムラーーー", "fan translation": "Homuraaa!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 3718, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0170", "Original Japanese line": "500年だ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's been 500 years...", "localized version": "Five hundred years..." }, { "number": 3719, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0180", "Original Japanese line": "500年の間\n我がルクスリアは[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]を秘匿してきた", "fan translation": "For five hundred years, we Luxurian\nhave concealed the Sanctus Chain...", "localized version": "For five hundred years, we Tantalese have\nconcealed the Omega Fetter..." }, { "number": 3720, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0200", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]ぬん!", "localized version": "..." }, { "number": 3721, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0210", "Original Japanese line": "聖杯大戦で古王国イーラは滅亡し", "fan translation": "Our old homeland, Iira, was\ndestroyed in the Holy Grail War.", "localized version": "Our old homeland, Torna, was destroyed\nin the Aegis War." }, { "number": 3722, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0220", "Original Japanese line": "国の英雄アデルも帰ってはこなかった", "fan translation": "Our hero, Adel, also failed to return...", "localized version": "Our hero, Addam, also failed to return..." }, { "number": 3723, "file_name": "bf06340100_ms.json", "ID": "bf06340100_0230", "Original Japanese line": "古王国イーラは あくまで英雄アデルを中心に\n纏まっていた国だった", "fan translation": "You must understand, old Iira as a\ncountry was united around the Hero.", "localized version": "You must understand, old Torna as a country\nwas united around the Hero." }, { "number": 3724, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0010", "Original Japanese line": "ワイらが英雄アデルの血脈やないやと?", "fan translation": "What're you saying? That\nwe're not Adel's bloodline?", "localized version": "What're you saying? That we're not Addam's bloodline?" }, { "number": 3725, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0020", "Original Japanese line": "そうだ\nわが王家はイーラにあっては傍流", "fan translation": "Precisely. In Iira, our family\nwere just a cadet branch.", "localized version": "Precisely.\nIn Torna, our family were just a cadet branch." }, { "number": 3726, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0030", "Original Japanese line": "戦後の混乱に乗じて 今の地位を得たに過ぎぬ", "fan translation": "We only gained our current position in\nthe confusion of the war's aftermath.", "localized version": "We only gained our current position in the\nconfusion of the war's aftermath." }, { "number": 3727, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0040", "Original Japanese line": "それやったらただの簒奪者やないか", "fan translation": "But then... we're just\na bunch of usurpers!", "localized version": "But then...we're just a bunch of usurpers!" }, { "number": 3728, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0060", "Original Japanese line": "そうまでしても\n国を存続させねばならなかったのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "We had no choice. The nation\nmust continue at all costs.", "localized version": "We had no choice.\nThe nation must continue at all costs." }, { "number": 3729, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0070", "Original Japanese line": "アデルの名前を使うてでもか?", "fan translation": "Even if it means using Adel's name?", "localized version": "Even if it meant claiming Addam's name?" }, { "number": 3730, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0080", "Original Japanese line": "主亡き後のイーラでは\n多くの血が流れたという", "fan translation": "With its guiding force gone,\nmuch blood was spilled in Iira.", "localized version": "With its guiding force gone,\nmuch blood was spilled in Torna." }, { "number": 3731, "file_name": "bf06350100_ms.json", "ID": "bf06350100_0090", "Original Japanese line": "それをルクスリアとして\n一つにまとめるには必要なことだったのだ", "fan translation": "It was necessary to unite it as Luxuria.", "localized version": "We did what had to be done to reunite\nit under the new banner of Tantal..." }, { "number": 3732, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0010", "Original Japanese line": "世界を救った英雄の伝説は\n人心に深く根付いている", "fan translation": "The legend of the hero who saved the world\nis deeply rooted in people's hearts.", "localized version": "Legends of the hero who saved the world\nare deeply ingrained in people's hearts..." }, { "number": 3733, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0020", "Original Japanese line": "それを施政に利用したというわけか", "fan translation": "And you used them for your\nown political agenda?", "localized version": "And you used them for your own political agenda?" }, { "number": 3734, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0040", "Original Japanese line": "世界を二度と灼かせないという思いは\n本物だったのだ", "fan translation": "My desire to not let the world\nburn twice, was earnest.", "localized version": "All was done in the name of saving the\nworld from burning once more." }, { "number": 3735, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0070", "Original Japanese line": "何きれいごと言うとんねん", "fan translation": "Don't give me that pretty talk.", "localized version": "Don't you dare try and sugarcoat it." }, { "number": 3736, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0075", "Original Japanese line": "早い話が\nうまいこと権力の座におさまっただけやろ", "fan translation": "Simply put you just managed to\nsecure a position of power.", "localized version": "Short story is, they saw an opportunity\nto gain influence, and they took it!" }, { "number": 3737, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0080", "Original Japanese line": "ムカツクわ", "fan translation": "It pisses me off.", "localized version": "Grrr." }, { "number": 3738, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0090", "Original Japanese line": "歴史とはそういうものだ", "fan translation": "That's what history is.", "localized version": "That is the way of the world." }, { "number": 3739, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0100", "Original Japanese line": "我がスペルビアだって\nいつそうなるか[ML:Dash ]", "fan translation": "Superbia could easily\ntake a similar path.", "localized version": "Mor Ardain could easily take a similar path." }, { "number": 3740, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0110", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n軽々に責めることはできんな", "fan translation": "Yes...we are in no position\nto condemn them outright.", "localized version": "Yes...we are in no position to condemn them outright." }, { "number": 3741, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0120", "Original Japanese line": "アデルって人は\n本当に帰ってこなかったの?", "fan translation": "So did this Adel guy\nreally never return?", "localized version": "So did this Addam guy really never return?" }, { "number": 3742, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0140", "Original Japanese line": "記録では天の聖杯を封印した後に\n行方知れずとなっている", "fan translation": "The records indicate he went missing\nimmediately after sealing away the Holy Grail.", "localized version": "The records indicate he went missing\nimmediately after sealing away the Aegis." }, { "number": 3743, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0170", "Original Japanese line": "何と言った? 天の聖杯[ML:Dash ]", "fan translation": "What do you mean, Holy Grail...", "localized version": "What did you say, Aegis?" }, { "number": 3744, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0180", "Original Japanese line": "彼は[ML:Dash ] アデルは全て予見していました", "fan translation": "Adel... He had foreseen everything.", "localized version": "Addam... He had foreseen everything." }, { "number": 3745, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0190", "Original Japanese line": "国が滅んだ後 人々がどうなるかを", "fan translation": "He knew what would happen to the\npeople after the kingdom fell.", "localized version": "He knew what would happen to the people\nafter the kingdom fell." }, { "number": 3746, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0310", "Original Japanese line": "アデルの意志でそうしたと?\nなぜだ?", "fan translation": "Adel left us of his own will? But why?", "localized version": "Addam left us of his own will?\nBut why?" }, { "number": 3747, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0320", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]我が後胤達よ\n私はアデル・オルドー", "fan translation": "...My descendants, I am Adel Ordo.", "localized version": "...Hear me, my scions.\nI am Addam Origo." }, { "number": 3748, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0330", "Original Japanese line": "私は今日ここに 天の聖杯を封印する", "fan translation": "This day I seal the Holy\nGrail away from the world.", "localized version": "This day I seal the Aegis away from the world." }, { "number": 3749, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0350", "Original Japanese line": "いつの日にか 我々人が\n天の聖杯に相応しい存在となれた時のため", "fan translation": "For when someday we humans become\nworthy of the Heavenly Holy Grail", "localized version": "In anticipation of the day that humanity\nbecomes worthy of the Aegis's power..." }, { "number": 3750, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0360", "Original Japanese line": "彼女を後世に託そうと思う", "fan translation": "I intend to entrust her\nto future generations.", "localized version": "I entrust her to posterity." }, { "number": 3751, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0380", "Original Japanese line": "人がより良き存在として生きることができた時", "fan translation": "When mankind has matured, and\nlearned to live better lives...", "localized version": "When mankind has matured,\nand learned to live better lives..." }, { "number": 3752, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0390", "Original Japanese line": "彼女はきっと応えてくれるだろう", "fan translation": "she will surely respond.", "localized version": "she will answer your call, and return to you." }, { "number": 3753, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0400", "Original Japanese line": "その日がくることを信じて\n我が願いと共に[ML:Dash ]", "fan translation": "Trusting that day will come, I\nleave my final wish to you...", "localized version": "Trusting that day will come,\nI leave my final wish to you..." }, { "number": 3754, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0410", "Original Japanese line": "彼は後の世の様々な混乱を予見していました", "fan translation": "Adel foresaw much confusion and\nhardship in the world ahead.", "localized version": "Addam foresaw much confusion and\nhardship in the world ahead." }, { "number": 3755, "file_name": "bf06360100_ms.json", "ID": "bf06360100_0420", "Original Japanese line": "その上で彼は 迷う私に言ったんです", "fan translation": "And when I seemed unsure,\nhe told me something.", "localized version": "And when I seemed unsure, he told me something." }, { "number": 3756, "file_name": "bf06370100_ms.json", "ID": "bf06370100_0030", "Original Japanese line": "これは我々人間が\n越えなければならない試練だ", "fan translation": "It is a trial for us humans. One\nwe must overcome ourselves.", "localized version": "It is a trial for us humans.\nOne we must overcome ourselves." }, { "number": 3757, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0010", "Original Japanese line": "歩む資格[ML:Dash ]", "fan translation": "The right to walk forward...", "localized version": "Live alongside..." }, { "number": 3758, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0020", "Original Japanese line": "どういう意図から出た言葉なのか\n私にはわかりません", "fan translation": "To be honest, I still don't fully\nunderstand what he meant by that...", "localized version": "To be honest,\nI still don't fully understand what he meant by that..." }, { "number": 3759, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0040", "Original Japanese line": "でもそれは覚悟だったと思います", "fan translation": "But I think that was a resolution", "localized version": "But I think he made a difficult choice." }, { "number": 3760, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0050", "Original Japanese line": "人が生き残るための[ML:Dash ]", "fan translation": "for humans to survive...", "localized version": "For the sake of everyone's survival..." }, { "number": 3761, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]Whoa!", "localized version": "Whoa!" }, { "number": 3762, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0090", "Original Japanese line": "ゲンブが[ML:Dash ]", "fan translation": "Genbu is...", "localized version": "It's Genbu..." }, { "number": 3763, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0100", "Original Japanese line": "我々の制御を外れ\n雲海へと沈み始めました", "fan translation": "It's broken free from our control and\nstarted sinking into the Cloud Sea.", "localized version": "It's broken free of our control and\nstarted to dive into the clouds!" }, { "number": 3764, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ungh-!", "localized version": "Ungh-!" }, { "number": 3765, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0130", "Original Japanese line": "サイカ", "fan translation": "Saika!", "localized version": "Pandy!" }, { "number": 3766, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0140", "Original Japanese line": "あ あかん[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh no...", "localized version": "O-oh, no..." }, { "number": 3767, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0175", "Original Japanese line": "どういうこと?", "fan translation": "What does this mean?", "localized version": "What is he...?" }, { "number": 3768, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0180", "Original Japanese line": "ゲンブの制御には[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]が使われとるんや", "fan translation": "Luxuria keeps Genbu under control\nusing the Sanctus Chain.", "localized version": "Tantal keeps Genbu under control using the Omega Fetter." }, { "number": 3769, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0190", "Original Japanese line": "さっきエーテル加速器使うたやろ?", "fan translation": "You used the ether\naccelerator just now, right?", "localized version": "But firing the ether accelerator..." }, { "number": 3770, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0200", "Original Japanese line": "多分 ゲンブに流れているエネルギーが\n逆流して", "fan translation": "It could've created a counter-flow\nin Genbu's ether Gates...", "localized version": "It could've created a counter-flow\nin Genbu's ether conduits..." }, { "number": 3771, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0230", "Original Japanese line": "もう ウチの言葉も届いてへん[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh no. My words can't\nreach him anymore...", "localized version": "Oh no. My words can't reach him anymore..." }, { "number": 3772, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0240", "Original Japanese line": "このままやとどんどん深く潜ってしもうて[ML:Dash ]\nそんで[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate it will keep diving\ndeeper and deeper... And then...", "localized version": "Genbu is just going to dive deeper and deeper...\nThen..." }, { "number": 3773, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0250", "Original Japanese line": "あほが あないな骨董品使うからや", "fan translation": "That idiot, using such an antique.", "localized version": "Dumb old git! That's what happens when you use\nantiquated parts!" }, { "number": 3774, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0260", "Original Japanese line": "雲海は 密度的には水とほとんど同じなんだ", "fan translation": "The Cloud Sea has almost\nthe same density as water.", "localized version": "The Cloud Sea has a similar density to water." }, { "number": 3775, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0270", "Original Japanese line": "深く潜ればそれだけ圧力が高くなる", "fan translation": "As we dive, the pressure\nwill keep building.", "localized version": "As we dive, the pressure will keep building." }, { "number": 3776, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0280", "Original Japanese line": "500も潜れば人間なんてペチャンコさ", "fan translation": "By 500 melts, a human would\nbe crushed completely...", "localized version": "By 500 peds, a human would be crushed completely..." }, { "number": 3777, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0290", "Original Japanese line": "そんな圧力がこのゲンブに[ML:Dash ]", "fan translation": "And all that force will\nweigh down on Genbu?", "localized version": "And all that force will weigh down on Genbu?" }, { "number": 3778, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0310", "Original Japanese line": "およそ2200メルト", "fan translation": "Approximately 2200 melts.", "localized version": "Twenty-two hundred peds, Sir!" }, { "number": 3779, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0320", "Original Japanese line": "一分につき\n120メルトの速さで沈んでいってます", "fan translation": "We are diving at a rate\nof 120 melts per minute!", "localized version": "We are diving at a rate of 120 peds per minute!" }, { "number": 3780, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0340", "Original Japanese line": "25000が限界かと[ML:Dash ]", "fan translation": "25000 would be the limit...", "localized version": "25,000, give or take..." }, { "number": 3781, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0360", "Original Japanese line": "亀ちゃんの癖に計算早っ", "fan translation": "Turtle-chan's good at maths, huh...", "localized version": "Whoa, Shellhead's good at maths..." }, { "number": 3782, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0370", "Original Japanese line": "あほ", "fan translation": "Idiot.", "localized version": "Bite me." }, { "number": 3783, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0390", "Original Japanese line": "ボン 王宮の南塔に耐圧ポッドがある", "fan translation": "Hey, boy. There's a pressure-resistant\npod in the palace's southern tower.", "localized version": "Hey, chum. There's a pressure-resistant pod in the\npalace's southern tower." }, { "number": 3784, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0400", "Original Japanese line": "お前らだけでもそれに乗って逃げや", "fan translation": "You guys at least should\nget in and escape.", "localized version": "You guys at least should get in and escape." }, { "number": 3785, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0450", "Original Japanese line": "ゲンブのコントロールはサイカしかできひん", "fan translation": "Only Saika can control Genbu.", "localized version": "Only Pandoria can tell Genbu what to do." }, { "number": 3786, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0470", "Original Japanese line": "後はできるだけ多くの人間を\n脱出させたいところやが[ML:Dash ]", "fan translation": "Apart from that, all we can do is try to\nevacuate as many people as we can...", "localized version": "Apart from that, all we can do is try to evacuate\nas many people as we can..." }, { "number": 3787, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0480", "Original Japanese line": "3時間しかあらへんしな[ML:Dash ]", "fan translation": "We only have 3 hours...", "localized version": "But with just three hours..." }, { "number": 3788, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0490", "Original Japanese line": "このゲンブの制御は\n[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]によって行われていたんですよね?", "fan translation": "I think you mentioned before... You control\nGenbu using the Sanctus Chain, right?", "localized version": "I think you mentioned before...\nYou control Genbu using the Omega Fetter, right?" }, { "number": 3789, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0550", "Original Japanese line": "行くって[ML:Dash ]\nホムラ お前[ML:Dash ]", "fan translation": "You'll go? Homura, what are you-", "localized version": "You'll go?\nPyra, what are you-" }, { "number": 3790, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0560", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]は\n元はといえばサーペントの制御コア", "fan translation": "The Sanctus Chain is originally\nSerpent's control core.", "localized version": "The Omega Fetter is originally\nOphion's control core." }, { "number": 3791, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0570", "Original Japanese line": "そしてサーペントは私の[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]", "fan translation": "And Serpent is my [System:Ruby rt=Device ]Servant.[/System:Ruby]", "localized version": "And Ophion is my Artifice." }, { "number": 3792, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0590", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 3793, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0600", "Original Japanese line": "ホムラちゃん本気なのかも?", "fan translation": "Is Homura-chan serious?", "localized version": "Pyra being serious?" }, { "number": 3794, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0610", "Original Japanese line": "さっき殺されかかったのに助けるのかも?", "fan translation": "Even though she was almost\nkilled, she's going to help?", "localized version": "They try to kill Pyra one minute ago!" }, { "number": 3795, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0650", "Original Japanese line": "ホムラちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura-chan...", "localized version": "Friend Pyra..." }, { "number": 3796, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0660", "Original Japanese line": "わかったも そういうことなら\nトラもハナも手を貸すも", "fan translation": "Tora get it. Then Tora\nand Hana also lend help!", "localized version": "Tora get it. Then Tora and\nPoppi also lend help!" }, { "number": 3797, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0670", "Original Japanese line": "仕方ないね ビャッコ", "fan translation": "Can't be helped, right? Byakko?", "localized version": "Looks like we're in too. Dromarch?" }, { "number": 3798, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0680", "Original Japanese line": "元よりそのつもりです", "fan translation": "That was my intention from the start.", "localized version": "I would have it no other way." }, { "number": 3799, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0690", "Original Japanese line": "そう言うことだから 邪魔すんじゃないよ\nいいね", "fan translation": "That's settled then. Stay out\nof our way, old man! Got it?", "localized version": "That's settled then.\nStay out of our way, old man! Got it?" }, { "number": 3800, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0700", "Original Japanese line": "そなた達は[ML:Dash ]\n命を張るというのか?", "fan translation": "You would all...risk\nyour lives for this?", "localized version": "You would all...risk your lives for this?" }, { "number": 3801, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0710", "Original Japanese line": "天の聖杯を抹殺せんとした\nこのルクスリアのために", "fan translation": "For the sake of Luxuria, though we\nattempted to destroy the Holy Grail?", "localized version": "For the sake of Tantal, though we\nattempted to destroy the Aegis?" }, { "number": 3802, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0720", "Original Japanese line": "国のためなんかじゃない", "fan translation": "It's not about Luxuria.", "localized version": "It's not about Tantal." }, { "number": 3803, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0740", "Original Japanese line": "王様なんだろ?\nなら言わなくったって わかるよね", "fan translation": "You're a king, right? You ought\nto be able to figure it out.", "localized version": "You're a king, right?\nYou ought to be able to figure it out." }, { "number": 3804, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0760", "Original Japanese line": "メレフ?", "fan translation": "Meleph?", "localized version": "Mòrag?" }, { "number": 3805, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0780", "Original Japanese line": "ジーク [System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]のある場所\n詳しく教えて", "fan translation": "Zeke, where was the Sanctus Chain\nagain? How do we get there?", "localized version": "Zeke, where was the Fetter again?\nHow do we get there?" }, { "number": 3806, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0790", "Original Japanese line": "おう ついてこい\n案内したるわ", "fan translation": "Yeah, follow me I'll guide you.", "localized version": "I won't just tell ya.\nI'll take you right to it!" }, { "number": 3807, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0810", "Original Japanese line": "オヤジ\n万が一に備えて住民の避難を", "fan translation": "Save it, old man. You better make\na start on evacuating the people.", "localized version": "Save it, old man. You better make a start on\nevacuating the people." }, { "number": 3808, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0820", "Original Japanese line": "まぁ ワイらが行くんや", "fan translation": "Well, we're going", "localized version": "Though, with us on the case..." }, { "number": 3809, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0830", "Original Japanese line": "万が一なんておこらへん思うけどな", "fan translation": "Your efforts are probably\ngoing to be wasted!", "localized version": "Your efforts are probably going to be wasted!" }, { "number": 3810, "file_name": "bf06380100_ms.json", "ID": "bf06380100_0850", "Original Japanese line": "時間があらへん\n急ぐで", "fan translation": "We don't have time Let's hurry.", "localized version": "No time for chit-chat.\nLet's go!" }, { "number": 3811, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0010", "Original Japanese line": "メレフ様 また難しい顔をして", "fan translation": "Meleph-sama, you're\nmaking that face again.", "localized version": "Lady Mòrag, you're making that face again." }, { "number": 3812, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0020", "Original Japanese line": "眉間に皺 できてしまいますよ?", "fan translation": "If you keep frowning like\nthat, you'll get wrinkles.", "localized version": "If you keep frowning like that,\nyou'll get wrinkles." }, { "number": 3813, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0040", "Original Japanese line": "反アデル派がルクスリアを建国し", "fan translation": "The anti-Adel faction founded Luxuria...", "localized version": "Tantal was founded by the counter-Addamites." }, { "number": 3814, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0050", "Original Japanese line": "戦後 他国からの干渉を一切避けた", "fan translation": "After the war, they completely avoided\ninterference from other countries.", "localized version": "Then, after the war, they closed themselves off." }, { "number": 3815, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0060", "Original Japanese line": "だが 王のあの様子\n他にも何かある様な気がする", "fan translation": "But...the way the king was acting... I can't\nhelp feeling there's something more to it.", "localized version": "But...the way the king was acting...\nI can't help feeling there's something more to it." }, { "number": 3816, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0080", "Original Japanese line": "今回の件は 法王庁からの申し出だ", "fan translation": "It was the Holy See who sent\nus here on this mission.", "localized version": "It was the Praetorium who sent us here on this mission." }, { "number": 3817, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0090", "Original Japanese line": "それをあそこまで拒絶する理由[ML:Dash ]", "fan translation": "Why would he go to such\nlengths to reject it...?", "localized version": "Why would he go to such lengths to reject it...?" }, { "number": 3818, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0100", "Original Japanese line": "まるでその関係を\n断ちたがっているかの様に見えてな", "fan translation": "It seemed almost like he wanted\nto cut ties with them...", "localized version": "It seemed almost like he wanted to\ncut ties with them..." }, { "number": 3819, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0110", "Original Japanese line": "何か別の弱みを握られていた\nということですか?", "fan translation": "Does it mean that they were being\nheld by some other weakness?.", "localized version": "You think Indol is holding\nsomething else over Tantal?" }, { "number": 3820, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0120", "Original Japanese line": "それならば説明もつくのだが\nジーク その辺の事情は?", "fan translation": "That would explain it. Zeke, what\nabout the circumstances around that?", "localized version": "That would be an explanation, yes...\nZeke, do you know anything useful?" }, { "number": 3821, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0130", "Original Japanese line": "わからん 記録も残ってへんからな", "fan translation": "Don't know, there are no records left.", "localized version": "Nope. There's no records from back then." }, { "number": 3822, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0150", "Original Japanese line": "私のその頃の日記には何も", "fan translation": "There's nothing in my\ndiary from that time.", "localized version": "There is nothing in my journal from that period." }, { "number": 3823, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0160", "Original Japanese line": "多分 何らかの事情で\nコアに戻っていた時期かもしれません", "fan translation": "I might have been returned to my\ncore for some reason or other.", "localized version": "I might have been returned to my core\nfor some reason or other." }, { "number": 3824, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0170", "Original Japanese line": "じっちゃんはその頃のこと知らないの?", "fan translation": "Do you know anything about\nthose days, Gramps?", "localized version": "Do you know anything about those days, Gramps?" }, { "number": 3825, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0180", "Original Japanese line": "んんっ?\nわ ワシは別の場所におったからの", "fan translation": "Mmm...? Noo, I was somewhere\nelse at the time.", "localized version": "Mmm...?\nNoo, I was somewhere else at the time." }, { "number": 3826, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0190", "Original Japanese line": "人間の国の情勢とやらにも興味なかったし", "fan translation": "And matters of human kingdoms and\nso on didn't interest me much.", "localized version": "And matters of human kingdoms and so on\ndidn't interest me much." }, { "number": 3827, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0210", "Original Japanese line": "おぬし コルレルみたいな物言いをするのぉ", "fan translation": "Sometimes, it's funny how\nmuch you sound like Correl.", "localized version": "Sometimes, it's funny how much you sound like Corinne." }, { "number": 3828, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0220", "Original Japanese line": "王様が語ったことが全てじゃないってこと?", "fan translation": "So you think the king wasn't\ntelling us everything?", "localized version": "So you think the king wasn't telling us everything?" }, { "number": 3829, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06420100_0240", "Original Japanese line": "それは シン達がイーラの名前を\n継承してるのと関係あるのでしょうか?", "fan translation": "Do you think it may be related to Shin\nand his comrades using Iira's name?", "localized version": "Do you think it may be related to Jin\nand his comrades using Torna's name?" }, { "number": 3830, "file_name": "bf06420100_ms.json", "ID": "bf06430100_0010", "Original Japanese line": "『この先の世界を見れば自ずとわかる\nお前はここまで来てしまった[ML:Dash ] 』", "fan translation": "\"If you saw the last state of humanity, you'd\nunderstand. Now that you have come this far...\"", "localized version": "\"If you saw the last state of humanity, you'd understand.\nNow that you have come this far...\"" }, { "number": 3831, "file_name": "bf06440100_ms.json", "ID": "bf06440100_0010", "Original Japanese line": "この先の世界[ML:Dash ]", "fan translation": "The world ahead...", "localized version": "The last state..." }, { "number": 3832, "file_name": "bf06440100_ms.json", "ID": "bf06440100_0030", "Original Japanese line": "シンが言ってたこの先の世界って\n未来のことかと思ってたけど", "fan translation": "Shin told me to look at the world ahead.", "localized version": "Jin said something about the last state of humanity.\nI thought he meant, like, an evolution..." }, { "number": 3833, "file_name": "bf06440100_ms.json", "ID": "bf06440100_0040", "Original Japanese line": "あれって過去の", "fan translation": "That might be about the past.", "localized version": "y'know, in the future..." }, { "number": 3834, "file_name": "bf06440100_ms.json", "ID": "bf06440100_0045", "Original Japanese line": "人間の歴史って意味だったんじゃないかな?", "fan translation": "Could it have meant human history?", "localized version": "but maybe he meant the previous state of humanity?" }, { "number": 3835, "file_name": "bf06440100_ms.json", "ID": "bf06440100_0050", "Original Japanese line": "そこに彼らの戦う理由が?", "fan translation": "And that is the key to\nwhy they fight...?", "localized version": "And that is the key to why they fight...?" }, { "number": 3836, "file_name": "bf06440100_ms.json", "ID": "bf06440100_0060", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Mm." }, { "number": 3837, "file_name": "bf06440100_ms.json", "ID": "bf06440100_0080", "Original Japanese line": "やっぱり私は 眠りにつくべきでは\nなかったのかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps I...never should have\nbeen sealed away after all...", "localized version": "Perhaps I...never should have been\nsealed away after all..." }, { "number": 3838, "file_name": "bf06450100_ms.json", "ID": "bf06450100_0020", "Original Japanese line": "聖杯大戦時の戦場跡じゃな", "fan translation": "It's the remains of a battlefield\nfrom the Holy Grail War.", "localized version": "A battleground from the Aegis War..." }, { "number": 3839, "file_name": "bf06450100_ms.json", "ID": "bf06450100_0040", "Original Japanese line": "天の聖杯の[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]は", "fan translation": "The Holy Grail's [System:Ruby rt=Devices ]Servants[/System:Ruby] are", "localized version": "Ophion isn't the only Artifice." }, { "number": 3840, "file_name": "bf06450100_ms.json", "ID": "bf06450100_0050", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんが行使するセイレーンや\nサーペントだけじゃありません", "fan translation": "not just Siren and Serpent\nthat Hikari-chan wields.", "localized version": "You've already seen one other -\nSiren, the one Mythra commands." }, { "number": 3841, "file_name": "bf06450100_ms.json", "ID": "bf06450100_0060", "Original Japanese line": "当時は 無数の[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]が\nメツによって行使されたんです", "fan translation": "At that time, countless [System:Ruby rt=Devices ]Servants[/System:Ruby]\nwere wielded by Metsu.", "localized version": "But during the war, there were\ncountless Artifices, wielded by Malos." }, { "number": 3842, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0020", "Original Japanese line": "ねぇ [System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]って一体何なのさ", "fan translation": "Say, what are these [System:Ruby rt=Devices ]Servants[/System:Ruby], anyway?", "localized version": "Say, what are these Artifices, anyway?" }, { "number": 3843, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0030", "Original Japanese line": "サーペントは見たことあるけど", "fan translation": "We've only actually met Serpent.", "localized version": "We've only actually met Ophion." }, { "number": 3844, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0050", "Original Japanese line": "天の聖杯に与えられた力\n遙か天空の楽園に眠っている 神の剣", "fan translation": "A power given to the Heavenly Grail the sword of\nGod, sleeping in the distant paradise in the sky.", "localized version": "They're a power granted to the Aegises.\nDivine swords sleeping in Elysium, far above us all." }, { "number": 3845, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0060", "Original Japanese line": "ちょっと 楽園ってもしかして\n滅茶苦茶恐ろしいとこなんじゃ?", "fan translation": "M-maybe Eden is actually a\npretty terrifying place...", "localized version": "Hold on. I thought Elysium was a\nparadise, not a scary weapon stash?" }, { "number": 3846, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0080", "Original Japanese line": "わかりませんて[ML:Dash ]", "fan translation": "What do you mean \"I don't know\"...", "localized version": "Whaddya mean, you don't know?" }, { "number": 3847, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0090", "Original Japanese line": "私の記憶の片隅にあるのはあの街並みだけ[ML:Dash ]", "fan translation": "All that I can find in the corners\nof my memory is that townscape...", "localized version": "All that I can find in the corners of my memory\nis that townscape..." }, { "number": 3848, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0100", "Original Japanese line": "なぜ [System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]が私を\nそして[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]を創ったのか", "fan translation": "Why did [System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby] create me, or the Devices...", "localized version": "I don't know why Father\ncreated me, or created the Artifices..." }, { "number": 3849, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0105", "Original Japanese line": "私はそれが知りたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to know that...", "localized version": "That's what I want to find out..." }, { "number": 3850, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0110", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 3851, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0120", "Original Japanese line": "いいじゃないか\nそんなの行ってみればわかるさ", "fan translation": "It's okay. We'll find\nout once we get there.", "localized version": "It's OK. We'll find out once we get there." }, { "number": 3852, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0130", "Original Japanese line": "アンタねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You really...", "localized version": "I don't think..." }, { "number": 3853, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0140", "Original Japanese line": "宝の箱は開けてみるまでわからない", "fan translation": "You don't know what's in a\ntreasure chest until you open it.", "localized version": "Open a chest, it might turn out great..." }, { "number": 3854, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0145", "Original Japanese line": "でも開けなければそれは只の箱", "fan translation": "But if you don't open\nit, it's just a box.", "localized version": "But until then, it's just a crate!" }, { "number": 3855, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0150", "Original Japanese line": "サルベージャーの合言葉その4 ってね", "fan translation": "That's Salvager's Code\nnumber 4, you know.", "localized version": "That's rule 4 of the Salvager's Code! Haha." }, { "number": 3856, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]たく", "fan translation": "...Geez.", "localized version": "Rex..." }, { "number": 3857, "file_name": "bf06470100_ms.json", "ID": "bf06470100_0170", "Original Japanese line": "サルベージャーの合言葉と\n一緒にすんなよ", "fan translation": "Don't equate it with a Salvager's motto.", "localized version": "Comparing Elysium to\ndirty old sea junk..." }, { "number": 3858, "file_name": "bf06480100_ms.json", "ID": "bf06480100_0020", "Original Japanese line": "ああ どうやら目的地到達のようや", "fan translation": "Would you look at that.\nI guess we've arrived.", "localized version": "Would you look at that. I guess we've arrived." }, { "number": 3859, "file_name": "bf06480100_ms.json", "ID": "bf06480100_0030", "Original Japanese line": "王宮よりずっと古い建物みたいだね", "fan translation": "Whoa, it looks way older\nthan the palace...", "localized version": "Whoa, it looks way older than the palace..." }, { "number": 3860, "file_name": "bf06480100_ms.json", "ID": "bf06480100_0040", "Original Japanese line": "ええ 当時のままの様ですね", "fan translation": "Yes, it seems untouched by\nthe ravages of time...", "localized version": "Yes, it seems untouched by the ravages of time..." }, { "number": 3861, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0025", "Original Japanese line": "これが[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "This is the Sanctus Chain...", "localized version": "Is that the Omega Fetter...?" }, { "number": 3862, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0030", "Original Japanese line": "ええ これがサーペントの制御コア", "fan translation": "Yes. That's Serpent's control core.", "localized version": "Yes. That's Ophion's control core." }, { "number": 3863, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0040", "Original Japanese line": "私とサーペントが意志の疎通を図るために\n必要なものです", "fan translation": "It was originally a Gate that I\nused to communicate with Serpent.", "localized version": "It was originally a conduit that I\nused to communicate with Ophion." }, { "number": 3864, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0090", "Original Japanese line": "静かに", "fan translation": "Be quiet.", "localized version": "Shut up." }, { "number": 3865, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふう[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]ふう[ML:Dash ]", "localized version": "Hmmm..." }, { "number": 3866, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0120", "Original Japanese line": "ヒカリ?", "fan translation": "...Hikari?", "localized version": "...Mythra?" }, { "number": 3867, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]", "localized version": "Whoa..." }, { "number": 3868, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0160", "Original Japanese line": "おう\nどうやら間におうたみたいやな", "fan translation": "Nice. Looks like we made it after all.", "localized version": "Nice.\nLooks like we made it after all." }, { "number": 3869, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0180", "Original Japanese line": "トラ アヴァリティア・アンコウみたいに\nならなくて済んだも", "fan translation": "Phew, Tora was not look forward to\nbecoming flat as Avaritia Monkfish.", "localized version": "Phew, Tora was not look forward to\nbecoming flat as Argentum Monkfish." }, { "number": 3870, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0195", "Original Japanese line": "レックス\nもうアレ外しても大丈夫やで", "fan translation": "Hey, Rex. You can remove that thing now.", "localized version": "Hey, Rex.\nYou can remove that thing now." }, { "number": 3871, "file_name": "bf06490100_ms.json", "ID": "bf06490100_0200", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Hm." }, { "number": 3872, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0010", "Original Japanese line": "こんな僻地に隠されていたとはね\nわからなかったわけだ", "fan translation": "So it was hidden all the way out\nhere... No wonder we couldn't find it.", "localized version": "So it was hidden all the way out here...\nNo wonder we couldn't find it." }, { "number": 3873, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0030", "Original Japanese line": "正直 脱出するべきか迷ってたんですが\nご苦労様でした", "fan translation": "I'd just been wondering whether it was time to\nmake an exit... Thanks for saving me the trouble.", "localized version": "I'd just been wondering whether it was time to make an exit...\nThanks for saving me the trouble." }, { "number": 3874, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0040", "Original Japanese line": "今日はあのやっかいな女もいないし\n思いっきりやれるね", "fan translation": "Lovely to see that troublesome woman\nisn't here to get in our way this time!", "localized version": "Lovely to see that tedious woman isn't\nhere to get in our way this time!" }, { "number": 3875, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0050", "Original Japanese line": "君との[System:Ruby rt=ロンド ]輪舞[/System:Ruby] 楽しみにしてるぜ\nニア", "fan translation": "I'm looking forward to our dance Nia.", "localized version": "Care to join me in a dance of death, Nia?" }, { "number": 3876, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0060", "Original Japanese line": "いちいち気色悪いねアンタは", "fan translation": "You're creepy in every\nlittle thing you do.", "localized version": "I think I just threw up in my mouth a bit." }, { "number": 3877, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0070", "Original Japanese line": "そんな ひどい[ML:Dash ]", "fan translation": "That's so cruel...", "localized version": "Mean little girl." }, { "number": 3878, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0080", "Original Japanese line": "目的は[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]か", "fan translation": "You've come for the Sanctus\nChain, haven't you.", "localized version": "You've come for the Fetter, haven't you." }, { "number": 3879, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0090", "Original Japanese line": "勘がいいねぇ", "fan translation": "You have good intuition.", "localized version": "Perceptive, kid." }, { "number": 3880, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0100", "Original Japanese line": "バカ?\n他に何があるっていうんだよ", "fan translation": "Are you stupid? What else\ncould there be here?", "localized version": "Condescending much?\nIt's not like there's anything else here." }, { "number": 3881, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0110", "Original Japanese line": "それもひどい[ML:Dash ]", "fan translation": "That's also cruel...", "localized version": "You are SO mean." }, { "number": 3882, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0120", "Original Japanese line": "素直に渡せば[ML:Dash ]", "fan translation": "If you hand it over obediently...", "localized version": "Now, hand it over nicely..." }, { "number": 3883, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0130", "Original Japanese line": "何て陳腐な台詞は言いません", "fan translation": "I won't say such a cliché line.", "localized version": "...would be the classic line, but no." }, { "number": 3884, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0140", "Original Japanese line": "全力で叩き潰してあげますよ\nシンのためにもね", "fan translation": "I'll crush you with all my\nmight for Shin's sake too.", "localized version": "I'm not letting you escape with your lives.\nFor Jin's sake." }, { "number": 3885, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0150", "Original Japanese line": "シンとメツはどこ?\n彼らには聞きたいことが沢山あるの", "fan translation": "Where are Shin and Metsu? I have\nmany things I want to ask them.", "localized version": "Where are Jin and Malos, anyway?\nThere are a few things I need to ask them." }, { "number": 3886, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0160", "Original Japanese line": "あなたに話したいことなんて\nないと思いますけどね", "fan translation": "Frankly, I don't think they've got much\ninterest in what you have to say.", "localized version": "Frankly, I don't think they've got much interest\nin what you have to say." }, { "number": 3887, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0170", "Original Japanese line": "そうかしら?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Sure about that?" }, { "number": 3888, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0180", "Original Japanese line": "そうですよ", "fan translation": "Yes, it is.", "localized version": "Quite sure, yes." }, { "number": 3889, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0190", "Original Japanese line": "勇んでるとこ悪いけどな", "fan translation": "Sorry to interrupt when\nyou're all excited.", "localized version": "Not to interrupt the verbal sparring..." }, { "number": 3890, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0192", "Original Japanese line": "ブレイドも無しにどないして戦うんや", "fan translation": "but how do you plan on doing\nanything without your Blades?", "localized version": "but how do you plan on doing anything\nwithout your Blades?" }, { "number": 3891, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0200", "Original Japanese line": "舐めすぎちゃうか?", "fan translation": "Aren't you underestimating us too much?", "localized version": "We're no pushovers, you know." }, { "number": 3892, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0210", "Original Japanese line": "別に 舐めちゃいませんよ", "fan translation": "We're not underestimating you at all.", "localized version": "Oh, we're quite aware of that." }, { "number": 3893, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0215", "Original Japanese line": "そんな必要 ないだけです", "fan translation": "We just don't need to.", "localized version": "We just don't need them, you see." }, { "number": 3894, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0220", "Original Japanese line": "何やて?", "fan translation": "What did you say?", "localized version": "Explain yourself." }, { "number": 3895, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0250", "Original Japanese line": "いや マンイーターか?", "fan translation": "No, Man-Eaters?", "localized version": "Worse- Flesh Eaters..." }, { "number": 3896, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0260", "Original Japanese line": "すごい ご明察", "fan translation": "Amazing, how perceptive.", "localized version": "Bravo! Very good!" }, { "number": 3897, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0270", "Original Japanese line": "これまで色んな邪魔が入りましたけど", "fan translation": "We've had many an\ninterruption in the past...", "localized version": "We've had many an interruption in the past..." }, { "number": 3898, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0280", "Original Japanese line": "今日はそれもなさそうだ\nこれで心置きなく戦える", "fan translation": "but here, that seems less\nlikely. So let's go all out.", "localized version": "but here, that seems less likely.\nSo let's go all out." }, { "number": 3899, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0290", "Original Japanese line": "やってみなよ\n簡単にいくと思ったら大間違いだよ", "fan translation": "You can try, but I assure\nyou, we won't go down easy.", "localized version": "You can try, but I assure you, we won't go down easy." }, { "number": 3900, "file_name": "bf06490150_ms.json", "ID": "bf06490150_0310", "Original Japanese line": "言ったはずです\n全力で とね", "fan translation": "Like I said, all out.", "localized version": "Like I said,\nall out." }, { "number": 3901, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0010", "Original Japanese line": "あり得ない\nこの僕らが[ML:Dash ]", "fan translation": "Inconceivable! How could we...", "localized version": "Inconceivable!\nHow could we..." }, { "number": 3902, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0020", "Original Japanese line": "こんちくしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn it...", "localized version": "These rats..." }, { "number": 3903, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0030", "Original Japanese line": "当然やろ?\n雷轟のジーク様やで?", "fan translation": "Of course, right? I'm\nThunderbolt Zeke, you know?", "localized version": "Warned ya, didn't we? You mess with\nThunderbolt Zeke, that's whatcha get." }, { "number": 3904, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0040", "Original Japanese line": "誰 相手にしてると思うてんねん", "fan translation": "Who do you think you're dealing with?", "localized version": "You brought this on yourselves." }, { "number": 3905, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ughhh...", "localized version": "Ughhh..." }, { "number": 3906, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0060", "Original Japanese line": "とりあえずもう一発かまして\n寝て貰おか", "fan translation": "Anyway, let's hit them one more\ntime and make them sleep.", "localized version": "Anyway, this has gone on long enough.\nNighty night, chaps." }, { "number": 3907, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0070", "Original Japanese line": "後でぎょーさん尋問したるさかいな", "fan translation": "Very much looking forward to\ninterrogating you later!", "localized version": "Very much looking forward to interrogating you later!" }, { "number": 3908, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0080", "Original Japanese line": "いくでぇ\n轟力降臨[ML:Dash ]", "fan translation": "Here I go! Thunderous Power Descend...", "localized version": "Here I go!\nBringer of Chao-" }, { "number": 3909, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0100", "Original Japanese line": "シン\nいつの間に", "fan translation": "Shin When did you...", "localized version": "Jin?!\nWhere did he-" }, { "number": 3910, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0120", "Original Japanese line": "おんどれぇ", "fan translation": "You bastard...", "localized version": "Hrk... You bastard!" }, { "number": 3911, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0150", "Original Japanese line": "心配せんでええ\n掠り傷や こんなもん[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't worry yourself... It's\njust a scratch, really...", "localized version": "Don't worry yourself...\nIt's just a scratch, really..." }, { "number": 3912, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0160", "Original Japanese line": "シン 大丈夫なんですか?", "fan translation": "Shin, are you okay?", "localized version": "Jin, are you OK?" }, { "number": 3913, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0170", "Original Japanese line": "そんな柔じゃねぇよ こいつは", "fan translation": "He's not that soft.", "localized version": "Relax, he's not made of glass." }, { "number": 3914, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0180", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu?!", "localized version": "Malos?!" }, { "number": 3915, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0200", "Original Japanese line": "今日はどうしても自分の手でやりたいって", "fan translation": "He, on the other hand,\ninsisted on coming here...", "localized version": "He, on the other hand, insisted on coming here..." }, { "number": 3916, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0210", "Original Japanese line": "シンが?", "fan translation": "Shin did?", "localized version": "Jin did?" }, { "number": 3917, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0220", "Original Japanese line": "そういうことだ\n[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]と聖杯 共に貰い受ける", "fan translation": "Correct. I will be taking both the\nSanctus Chain and the Holy Grail.", "localized version": "Correct.\nYou will give me both the Omega Fetter and the Aegis." }, { "number": 3918, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0240", "Original Japanese line": "だけど ホムラもヒカリも絶対に渡さない", "fan translation": "but there's no way we're\ngiving you Homura or Hikari!", "localized version": "but there's no way we're giving you Pyra or Mythra!" }, { "number": 3919, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0250", "Original Japanese line": "強いな\nだが言葉だけだ", "fan translation": "Strong words. But words do little.", "localized version": "You have power, boy.\nBut words do little." }, { "number": 3920, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0260", "Original Japanese line": "お前がそれを望むのならば 言葉ではなく", "fan translation": "If you know what you desire,\nyou will have to show it...", "localized version": "If you know what you desire, you will have to show it..." }, { "number": 3921, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0265", "Original Japanese line": "自らの力で示して見せろ", "fan translation": "not with words, but with\nyour own strength!", "localized version": "not with words, but with your own strength!" }, { "number": 3922, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0270", "Original Japanese line": "あれがシンの本当の姿[ML:Dash ]", "fan translation": "That is Shin's true form...", "localized version": "Is that Jin's true form?!" }, { "number": 3923, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0290", "Original Japanese line": "周囲のエーテルエネルギーには\n変化がないですも", "fan translation": "There no change to ether\nenergy of surroundings.", "localized version": "There no change to ether energy of surroundings." }, { "number": 3924, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0300", "Original Japanese line": "あれは身体の内側から迸り出る\nエネルギーですも", "fan translation": "That energy being emitted\nfrom interior of body.", "localized version": "That energy being emitted from\ninterior of body." }, { "number": 3925, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0310", "Original Japanese line": "ホムラ達と一緒ってこと?\n一体どこにそれだけのエネルギーが", "fan translation": "Just like our Homura, then? Where\ndo they even keep all that energy?", "localized version": "Just like our Pyra, then?\nWhere do they even keep all that energy?" }, { "number": 3926, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0320", "Original Japanese line": "あいつ自身が持っとる\n怒りのエネルギーとでもいうんか?", "fan translation": "How about all that rage energy\nhe's got all pent up inside?", "localized version": "How about all that rage energy he's got\nall pent up inside?" }, { "number": 3927, "file_name": "bf06500100_ms.json", "ID": "bf06500100_0340", "Original Japanese line": "くるぞ 構えろ", "fan translation": "Here he comes, get ready!", "localized version": "Watch out, here he comes!" }, { "number": 3928, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah-!", "localized version": "Gah-!" }, { "number": 3929, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0015", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whaaa-!", "localized version": "Whaaa-!" }, { "number": 3930, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaarh-!", "localized version": "Aaarh-!" }, { "number": 3931, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0030", "Original Japanese line": "ああなるともうどうにもならんな\n奴ら最大の弱点だ", "fan translation": "With wounds like that, they're done\nfor. It's their biggest weakness.", "localized version": "With wounds like that, they're done for.\nIt's their biggest weakness." }, { "number": 3932, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0042", "Original Japanese line": "俺の力は全ての素粒子を操作する", "fan translation": "My power gives me control over\nall elementary particles.", "localized version": "My power gives me control\nover all elementary particles." }, { "number": 3933, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0050", "Original Japanese line": "素粒子だって?", "fan translation": "Elementary particles, you say?", "localized version": "Parti-what?" }, { "number": 3934, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0090", "Original Japanese line": "故に 己の肉体を\n光速度まで加速させることも容易い", "fan translation": "And so, it is easy for me to\naccelerate to the speed of light.", "localized version": "Heh. This allows me to accelerate my\nbody to the speed of light." }, { "number": 3935, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0120", "Original Japanese line": "ヒ ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...!", "localized version": "Mythra...!" }, { "number": 3936, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0170", "Original Japanese line": "皆 巻き込んだらごめん", "fan translation": "Everyone! Sorry if it hits you!", "localized version": "OK! Here we go!" }, { "number": 3937, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0175", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉぉぉっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Uuuwaaagh!", "localized version": "Uuuwaaagh!" }, { "number": 3938, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0180", "Original Japanese line": "やったか", "fan translation": "Did we do it?", "localized version": "We do it?!" }, { "number": 3939, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0190", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah!", "localized version": "Ah!" }, { "number": 3940, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0200", "Original Japanese line": "言ったはずだ\n俺の力は素粒子の操作", "fan translation": "Didn't I tell you? I can\nmanipulate elementary particles.", "localized version": "Didn't I tell you?\nI can manipulate elementary particles." }, { "number": 3941, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0210", "Original Japanese line": "天の聖杯の攻撃の正体は\n加速させた粒子エネルギー", "fan translation": "And the Holy Grail's attacks are nothing\nbut a stream of particle energy...", "localized version": "And the Aegis's attacks are nothing\nbut a stream of particle energy..." }, { "number": 3942, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0240", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]\nヒカリの攻撃が[ML:Dash ]", "fan translation": "Ohh no... Hikari's attack didn't...?", "localized version": "Ohh no... Mythra's attack didn't...?" }, { "number": 3943, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0250", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 3944, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0270", "Original Japanese line": "無刃剣", "fan translation": "Bladeless Sword!", "localized version": "Eat this!" }, { "number": 3945, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0280", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐはぁぅっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Gaaah!", "localized version": "Gaaah!" }, { "number": 3946, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0290", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あうっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aieegh-!", "localized version": "Aieegh-!" }, { "number": 3947, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0300", "Original Japanese line": "レックス ホムラ", "fan translation": "Rex! Homura!", "localized version": "Rex! Pyra!" }, { "number": 3948, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0330", "Original Japanese line": "こ こいつら[ML:Dash ]", "fan translation": "Gah! Th-these are...", "localized version": "Gah!\nTh-these are..." }, { "number": 3949, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0350", "Original Japanese line": "それで[ML:Dash ]\nあの時バーンの工場に[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course... That's why you\nwere at Bahn's factory!", "localized version": "Of course...\nThat's why you were at Bana's factory!" }, { "number": 3950, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0370", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うるぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Uwagh!", "localized version": "Uwagh!" }, { "number": 3951, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0380", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh...", "localized version": "Ugh..." }, { "number": 3952, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0390", "Original Japanese line": "メ メレフ様", "fan translation": "Meleph-sama!", "localized version": "Lady Mòrag!" }, { "number": 3953, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0400", "Original Japanese line": "ほぉ[ML:Dash ]\n近くで見ると かなりのべっぴんさんだなぁ", "fan translation": "Up close, you're quite a beauty.", "localized version": "Whoa!\nYou're quite a looker from up close..." }, { "number": 3954, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0410", "Original Japanese line": "殺すのが勿体ないぜ あんた", "fan translation": "It would be a waste to kill you.", "localized version": "Killing you will be such a waste." }, { "number": 3955, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0420", "Original Japanese line": "は 離せ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let me go...!", "localized version": "Let me go...you pig!" }, { "number": 3956, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0450", "Original Japanese line": "まだ意識があったとは驚きだ", "fan translation": "I'm surprised still haven't\nlost consiousness.", "localized version": "I'm surprised you're still breathing." }, { "number": 3957, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0462", "Original Japanese line": "オ オレは 楽園に行かなきゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "I-i have to reach...Eden...", "localized version": "I have to reach...Elysium..." }, { "number": 3958, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0463", "Original Japanese line": "世界の答えを\n見つけなきゃならないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I have to find... the\nanswers for this world...", "localized version": "I have to find...\nthe answers we're all looking for..." }, { "number": 3959, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0465", "Original Japanese line": "世界の答えか[ML:Dash ]", "fan translation": "Answers of this world?", "localized version": "What answers?" }, { "number": 3960, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0466", "Original Japanese line": "そんなものは どこにもない", "fan translation": "Something like that...doesn't exist.", "localized version": "In this world, there are no answers." }, { "number": 3961, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0467", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐあっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gwa-!", "localized version": "Gwa-!" }, { "number": 3962, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0480", "Original Japanese line": "あなたの目的は[ML:Dash ] 私のはず", "fan translation": "I'm the one that you\nwant, isn't that right?", "localized version": "I'm the one that you want, isn't that right?" }, { "number": 3963, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0505", "Original Japanese line": "愛しい彼女が命乞いかい?", "fan translation": "Will the lovely girfriend\nwill beg for their lives?", "localized version": "Are you going to beg for their lives?" }, { "number": 3964, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0510", "Original Japanese line": "茶化すなサタ\nこいつは真剣勝負だ", "fan translation": "No mockery, Sata. This\nis a serious match.", "localized version": "No mockery, Mik.\nThis is serious business." }, { "number": 3965, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0520", "Original Japanese line": "剣を引いて シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Put the sword away, Shin.", "localized version": "Put the sword away, Jin." }, { "number": 3966, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0550", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "What?!" }, { "number": 3967, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0560", "Original Japanese line": "私が消えれば", "fan translation": "If I disappear...", "localized version": "You need me alive..." }, { "number": 3968, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0562", "Original Japanese line": "困るのはメツ\nあなた[ML:Dash ]", "fan translation": "The one who'll be in\ntrouble is Metsu... Right?", "localized version": "don't you, Malos?" }, { "number": 3969, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0570", "Original Japanese line": "ちっ 気付いてやがったか\n流石だな", "fan translation": "Tch, so you noticed. As expected of you.", "localized version": "Hah. You worked that much out, did you?\nWell done." }, { "number": 3970, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0580", "Original Japanese line": "だがどうやって自分を消し去る?", "fan translation": "But how would you make\ngood on that threat?", "localized version": "But how would you make good on that threat?" }, { "number": 3971, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0590", "Original Japanese line": "今のお前にそんな力が[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you even have that\nkind of power now...", "localized version": "You don't have that kind of..." }, { "number": 3972, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0612", "Original Japanese line": "そんな芸当ができたとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To think you could pull\noff such a feat...", "localized version": "I didn't think you had it in you..." }, { "number": 3973, "file_name": "bf06510100_ms.json", "ID": "bf06510100_0630", "Original Japanese line": "あいつ自ら [System:Ruby rt=ヒカリのデバイス ]天空の僕[/System:Ruby]を\n制御してやがる", "fan translation": "She's controlling [System:Ruby rt=Hikari's Device ]Servant\nof the Heavens[/System:Ruby] herself...", "localized version": "She's controlling Mythra's Artifice herself..." }, { "number": 3974, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0010", "Original Japanese line": "彼女の覚悟が成せる技[ML:Dash ] ですか", "fan translation": "She's controlling Siren\nthrough sheer...willpower?", "localized version": "She's controlling Siren through sheer...willpower?" }, { "number": 3975, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やってみろ\n先程と同じ様に 俺の力で掻き消すだけだ", "fan translation": "...Go ahead. I'll deflect it with\nmy powers, just like before.", "localized version": "...Go ahead.\nI'll deflect it with my powers, just like before." }, { "number": 3976, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0030", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\n粒子砲なら それも可能でしょう", "fan translation": "You could do that... If I used\nthe particle cannon itself.", "localized version": "You could do that...\nIf I used the particle cannon itself." }, { "number": 3977, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0060", "Original Japanese line": "そして ほんの少し出力を上げるだけで", "fan translation": "And if I turn up the\noutput just a little...", "localized version": "And if I turn up the output just a little..." }, { "number": 3978, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0092", "Original Japanese line": "私の身体はこの世界から消滅する", "fan translation": "and my body will be\nscoured from this world.", "localized version": "and my body will be scoured from this world." }, { "number": 3979, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0100", "Original Japanese line": "あなたが動くより速く", "fan translation": "Faster than you can move.", "localized version": "Faster than you can blink." }, { "number": 3980, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 3981, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0120", "Original Japanese line": "どうします[ML:Dash ] シン[ML:Dash ]", "fan translation": "So? ...Shin?", "localized version": "So? ...Jin?" }, { "number": 3982, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0140", "Original Japanese line": "天の聖杯であるお前が\nそんなことを言い出すとは", "fan translation": "That you, an Holy Grail, would\nsay something like that.", "localized version": "That you, an Aegis,\nwould say something like that." }, { "number": 3983, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0150", "Original Japanese line": "楽園への扉 お前が開いてくれるというのか?", "fan translation": "So you'll do it? Open the\ngates to Eden for us?", "localized version": "So you'll do it? Open the gates to Elysium for us?" }, { "number": 3984, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0170", "Original Japanese line": "や やめろ ホムラ[ML:Dash ]\nこいつらは[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't, Homura! They'll just-", "localized version": "Don't, Pyra!\nThey'll just-" }, { "number": 3985, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐぁぅっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Grhhn-!", "localized version": "Grhhn-!" }, { "number": 3986, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0190", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 3987, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0210", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura-!", "localized version": "Pyra-!" }, { "number": 3988, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0230", "Original Japanese line": "だ だめだよ[ML:Dash ]\nそんなの だめだって", "fan translation": "N-no, no way! I don't agree to this!", "localized version": "N-no, no way!\nI don't agree to this!" }, { "number": 3989, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0250", "Original Japanese line": "ホ[ML:Dash ] ホムラ[ML:Dash ]\n何で[ML:Dash ]", "fan translation": "H-Homura... But why...", "localized version": "P-Pyra...\nBut why..." }, { "number": 3990, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0256", "Original Japanese line": "ホ ホムラ", "fan translation": "H-Homura...", "localized version": "P-Pyra..." }, { "number": 3991, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0260", "Original Japanese line": "傷だらけだな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're full of wounds...", "localized version": "Look at the state of you..." }, { "number": 3992, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]...!", "localized version": "...!" }, { "number": 3993, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0300", "Original Japanese line": "お前は 自分しか見えていない", "fan translation": "But all you see is yourself.", "localized version": "and all you can think of is yourself." }, { "number": 3994, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0310", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Agh...", "localized version": "Agh..." }, { "number": 3995, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0320", "Original Japanese line": "天の聖杯と同調した少年[ML:Dash ]", "fan translation": "You awakened the Holy Grail...", "localized version": "You awakened the Aegis..." }, { "number": 3996, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0360", "Original Japanese line": "愚かで 哀しい程[ML:Dash ]", "fan translation": "Foolish and pathetic.", "localized version": "A pitiful, childish..." }, { "number": 3997, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0362", "Original Japanese line": "憐れだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Pitiful.", "localized version": "fool." }, { "number": 3998, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0390", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 3999, "file_name": "bf06530100_ms.json", "ID": "bf06530100_0400", "Original Japanese line": "ホムラァァー", "fan translation": "Homuraaaa-!", "localized version": "Pyyyraaaaa-!" }, { "number": 4000, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0010", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Holiness", "localized version": "Praetor Amalthus." }, { "number": 4001, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0030", "Original Japanese line": "ルクスリアに向かった\n天の聖杯の件でご報告が[ML:Dash ]", "fan translation": "I have a report to make regarding the\nsituation with the Holy Grail in Luxuria...", "localized version": "I have a report to make regarding the\nsituation with the Aegis in Tantal..." }, { "number": 4002, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0040", "Original Japanese line": "構わん 入りなさい", "fan translation": "Very well. Come in.", "localized version": "Please, come inside." }, { "number": 4003, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0050", "Original Japanese line": "失礼いたします[ML:Dash ]", "fan translation": "Please excuse me.", "localized version": "Yes, Your Eminence." }, { "number": 4004, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか\n天の聖杯はシンの手に[ML:Dash ]", "fan translation": "...I see. The Heaven's Holy\nGrail is in Shin's hands...", "localized version": "So Jin finally has his hands on the Aegis." }, { "number": 4005, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0070", "Original Japanese line": "所詮は子供[ML:Dash ]\nその程度であったか[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems I expected too\nmuch from a child.", "localized version": "It seems the boy wasn't good for much after all." }, { "number": 4006, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0080", "Original Japanese line": "それとも[ML:Dash ]\n得られぬ力を得るか[ML:Dash ]", "fan translation": "Unless...he can gain unobtainable power.", "localized version": "Unless...he can find what is lost..." }, { "number": 4007, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0090", "Original Japanese line": "聖下?", "fan translation": "Your Holiness?", "localized version": "Your Eminence?" }, { "number": 4008, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0100", "Original Japanese line": "ヘルテル", "fan translation": "Hertel.", "localized version": "Hector." }, { "number": 4009, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0120", "Original Japanese line": "“儀式”の用意を", "fan translation": "Prepare the ritual.", "localized version": "Prepare the ceremony." }, { "number": 4010, "file_name": "bf07030100_ms.json", "ID": "bf07030100_0130", "Original Japanese line": "承知いたしました", "fan translation": "At once.", "localized version": "At once, Praetor." }, { "number": 4011, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アニキ まだ起きてこないも\nもう2日になるも", "fan translation": "Boss still sleeping? It two days now.", "localized version": "Rex-Rex still sleeping?\nIt two days now." }, { "number": 4012, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0020", "Original Japanese line": "あれ程の傷を受けたわけですから", "fan translation": "Given the severity of his\ninjuries, it's to be expected.", "localized version": "His injuries were quite severe." }, { "number": 4013, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0030", "Original Japanese line": "命に別状はなくても\n身体が休息を必要としているのでしょう", "fan translation": "Though his life isn't in danger,\nhis body needs the rest.", "localized version": "The worst is over, but his body needs time\nto recover." }, { "number": 4014, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0040", "Original Japanese line": "大丈夫かな アイツ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wonder if he's going to be okay...", "localized version": "He'd better get well soon, or-" }, { "number": 4015, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0090", "Original Japanese line": "どうしようかな", "fan translation": "I wonder...", "localized version": "Good question." }, { "number": 4016, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0095", "Original Japanese line": "じっちゃんは小さくなっちゃったし", "fan translation": "Gramps has gotten small now, so...", "localized version": "Can't live on Gramps anymore." }, { "number": 4017, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0100", "Original Japanese line": "やっぱ アヴァリティアかな", "fan translation": "I guess I'll go to Avaritia.", "localized version": "Maybe I'll head for Argentum." }, { "number": 4018, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0120", "Original Japanese line": "アヴァリティアかな[ML:Dash ] じゃないよ", "fan translation": "Avaritia? What are you talking about!?", "localized version": "What the hell are you talking about, Argentum?" }, { "number": 4019, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0130", "Original Japanese line": "ホムラはどうすんだよ\nアンタ今の状況わかってる", "fan translation": "What about Homura? Do you\nunderstand the situation we're in?", "localized version": "What about Pyra? Do you know how desperate the\nsituation is?" }, { "number": 4020, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0140", "Original Japanese line": "記憶が飛んでるとか そんなんじゃないよね?", "fan translation": "Your memory isn't gone\nor anything, is it?", "localized version": "Or have you finally lost it, you idiot?" }, { "number": 4021, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0150", "Original Japanese line": "記憶ならあるさ[ML:Dash ] ちゃんと[ML:Dash ]", "fan translation": "My memories are fine.", "localized version": "I know, OK? It's just..." }, { "number": 4022, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0160", "Original Japanese line": "だったら[ML:Dash ]", "fan translation": "Then-", "localized version": "Just what?" }, { "number": 4023, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0170", "Original Japanese line": "いいんだ", "fan translation": "It's fine.", "localized version": "I'm done." }, { "number": 4024, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0180", "Original Japanese line": "いいって[ML:Dash ]", "fan translation": "Fine? What do you mean...", "localized version": "Done?" }, { "number": 4025, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0190", "Original Japanese line": "天の聖杯のドライバーとか言われて\nその気になって", "fan translation": "Being called the Driver of Heaven's\nHoly Grail got to my head.", "localized version": "When I became the Driver of the Aegis, her Driver..." }, { "number": 4026, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0200", "Original Japanese line": "自分になら何でもできると思い上がって", "fan translation": "I got arrogant thinking\nI could do anything.", "localized version": "I felt like I could do anything." }, { "number": 4027, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0210", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ほとんど何もできなくて", "fan translation": "But... I couldn't do almost anything.", "localized version": "But I was just kidding myself." }, { "number": 4028, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0220", "Original Japanese line": "できたことっていえば\nホムラを傷つけることだけで[ML:Dash ]", "fan translation": "The only thing I managed\nto do was hurt Homura...", "localized version": "All I've managed to do is\nhurt her, again and again." }, { "number": 4029, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0230", "Original Japanese line": "だから もういいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "So... that's why it's fine now...", "localized version": "So...I'm done." }, { "number": 4030, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0240", "Original Japanese line": "いいわけないだろ\nあの子はアンタを守るために捕まったんだよ", "fan translation": "How can it be fine?! She\ngot caught to protect you!", "localized version": "Oh for crying out loud, Rex!\nShe got herself caught to save you!" }, { "number": 4031, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0255", "Original Japanese line": "でも無理だ", "fan translation": "But it's impossible.", "localized version": "So what?" }, { "number": 4032, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0260", "Original Japanese line": "無理って[ML:Dash ]", "fan translation": "Impossible...?", "localized version": "SO WHAT?!" }, { "number": 4033, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0270", "Original Japanese line": "あんなすごい奴に勝てっこない\nオレなんかじゃとても敵わない", "fan translation": "I can't possibly win against someone that powerful.\nSomeone like me can't hope to match them.", "localized version": "Those guys are way out of my league.\nI can't beat them. It's hopeless." }, { "number": 4034, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0290", "Original Japanese line": "あいつらといれば\nホムラはもう傷つかないで済む", "fan translation": "If she stays with them, Homura\nwon't have to get hurt anymore.", "localized version": "She'll be safe with them.\nThey're not going to hurt her like I do." }, { "number": 4035, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0300", "Original Japanese line": "だから 帰るんだ", "fan translation": "That's why I'm going back.", "localized version": "So I'm leaving." }, { "number": 4036, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0310", "Original Japanese line": "こ[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-", "localized version": "Grr..." }, { "number": 4037, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0320", "Original Japanese line": "元々無理だったんだ[ML:Dash ] \n楽園も[ML:Dash ] ドライバーも[ML:Dash ]", "fan translation": "It was impossible from the start...\nEden too... being a Driver too...", "localized version": "I've just been kidding myself all along.\nMe, a Driver?" }, { "number": 4038, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0340", "Original Japanese line": "こんのぉ", "fan translation": "You id...", "localized version": "You...bloody..." }, { "number": 4039, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0360", "Original Japanese line": "でもね ホムラの心の痛みは\nこんなもんじゃないよ", "fan translation": "But you know, Homura's pain\nis nothing like this.", "localized version": "But that pain's nothing compared to\nwhat Pyra must be feeling right now!" }, { "number": 4040, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0370", "Original Japanese line": "もっと何倍も痛いのガマンして\nアイツらの所に行ったんだ", "fan translation": "She endured pain many times\nworse to go with them.", "localized version": "She went with those bastards knowing\nfull well how much it would hurt." }, { "number": 4041, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0380", "Original Japanese line": "アタシ達を助けるために", "fan translation": "To save us.", "localized version": "For our sake, not hers!" }, { "number": 4042, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0390", "Original Japanese line": "わかってるよ そんなこと", "fan translation": "I know that already.", "localized version": "I get it! I know!" }, { "number": 4043, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0400", "Original Japanese line": "だからってどうすればいいんだよ", "fan translation": "But what am I supposed to do?", "localized version": "But what do you want me to do?" }, { "number": 4044, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0405", "Original Japanese line": "技なんて一つも効きやしなかった", "fan translation": "Not a single one of my\nattacks had any effect.", "localized version": "I couldn't even slow him down!" }, { "number": 4045, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0410", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]の攻撃だって弾かれて[ML:Dash ]\nあいつには全く歯が立たなかったんだぞ?", "fan translation": "Even the [System:Ruby rt=Device's ]Servant's[/System:Ruby] attacks were deflected... I\ncouldn't do anything against him, you know?", "localized version": "Even the Artifice's attack couldn't touch him.\nWhat chance do I have against a guy like that?" }, { "number": 4046, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0420", "Original Japanese line": "戦えば戦う程\nホムラとヒカリを傷つけて[ML:Dash ]", "fan translation": "The more I fight, the more\nHomura and Hikari get hurt...", "localized version": "The more I fight,\nthe more Pyra gets hurt." }, { "number": 4047, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0430", "Original Japanese line": "だったら", "fan translation": "In that case...", "localized version": "She'll be..." }, { "number": 4048, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0432", "Original Japanese line": "オレなんか側にいない方がいいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's better if someone like\nme isn't by her side...", "localized version": "better off without me by her side." }, { "number": 4049, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0450", "Original Japanese line": "本気で言ってるの?", "fan translation": "Are you serious?", "localized version": "Do you actually mean that?" }, { "number": 4050, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0460", "Original Japanese line": "あの子がどんな気持ちで\nあなたの下を去っていったのかわかる?", "fan translation": "Do you understand how she felt\nwhen she left your side?", "localized version": "Do you not have the slightest idea\nhow it felt for her to leave you?" }, { "number": 4051, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0470", "Original Japanese line": "私が側にいるとレックスは色んなものを\n失ってしまうんじゃないかって[ML:Dash ]", "fan translation": "If I stay by Rex's side, he\nmight lose many more things...", "localized version": "With me here...he'll suffer even more, lose even more." }, { "number": 4052, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0480", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ] 私が側にいない方が\nレックスも 世界も きっと幸せになれる[ML:Dash ]", "fan translation": "So... it's better if I'm not by Rex's side.\nRex and the world will surely be happier...", "localized version": "So maybe... Maybe Rex is better off without me.\nRex...and the whole world. They don't need me." }, { "number": 4053, "file_name": "bf07060100_ms.json", "ID": "bf07060100_0490", "Original Japanese line": "そんな気がするんです", "fan translation": "That's what I feel.", "localized version": "That's just how it feels." }, { "number": 4054, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0010", "Original Japanese line": "自分がいない方がいいとまで言わせて\nそれで何とも思わないの?", "fan translation": "After making her say she'd be better off\ndead, don't you feel anything at all?", "localized version": "Pyra thought you'd be better off if she was dead,\ndid you know that?" }, { "number": 4055, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0020", "Original Japanese line": "あの子はね[ML:Dash ]", "fan translation": "She is...", "localized version": "She..." }, { "number": 4056, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0022", "Original Japanese line": "あいつらと刺し違えるつもりよ", "fan translation": "planning to sacrifice\nherself to defeat them!", "localized version": "is planning to sacrifice herself to defeat them!" }, { "number": 4057, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0040", "Original Japanese line": "そうまでさせて それでもあなたは[ML:Dash ]", "fan translation": "After driving her to that\npoint, you still...", "localized version": "You drove her to this,\nbut here you are, giving up." }, { "number": 4058, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0050", "Original Japanese line": "あの子と楽園に行きたいってあなたの思いは\nその程度のものだったの", "fan translation": "Was your desire to go to Eden\nwith her really that shallow?", "localized version": "You said you'd get Pyra to Elysium, didn't you?\nYou'll eat your words, just like that?" }, { "number": 4059, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0060", "Original Japanese line": "久しぶりだね\n父さん[ML:Dash ] 母さん[ML:Dash ]", "fan translation": "It's been a while. Dad[ML:Dash ] Mom[ML:Dash ]", "localized version": "Hey, Mum... Dad...\nIt's been a while." }, { "number": 4060, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0070", "Original Japanese line": "オレ ドライバーになったんだよ\nすごいだろ?", "fan translation": "I became a Driver! Amazing, right?", "localized version": "A ton happened, you know - I became\na Driver!" }, { "number": 4061, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0080", "Original Japanese line": "それで この人はホムラ", "fan translation": "And this is Homura.", "localized version": "And this girl...is Pyra." }, { "number": 4062, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0090", "Original Japanese line": "オレの[System:Ruby rt=パートナー ]ブレイド[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "My [System:Ruby rt=Partner ]Blade[/System:Ruby][ML:Dash ]", "localized version": "My new partner." }, { "number": 4063, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0100", "Original Japanese line": "とっても大事な人なんだ", "fan translation": "A very important person to me.", "localized version": "I know you'd love her." }, { "number": 4064, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0110", "Original Japanese line": "オレ ホムラと一緒に\n楽園に行くことに決めたんだ", "fan translation": "I've decided to go to Eden\ntogether with Homura.", "localized version": "We- we're going to Elysium. Pyra and me." }, { "number": 4065, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0120", "Original Japanese line": "この先 何が起こるかわからないけど", "fan translation": "I don't know what will\nhappen from now on,", "localized version": "I don't know what's coming next, but..." }, { "number": 4066, "file_name": "bf07080100_ms.json", "ID": "bf07080100_0130", "Original Japanese line": "ホムラとオレを見守っていてくれよ", "fan translation": "but please watch over Homura and me.", "localized version": "You'll be watching over us, right guys?" }, { "number": 4067, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0022", "Original Japanese line": "アタシ達だけで助けにいこう", "fan translation": "We'll go save her ourselves.", "localized version": "We'll rescue her on our own." }, { "number": 4068, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0030", "Original Japanese line": "こんな奴\nアタシ達の知ってるレックスじゃない", "fan translation": "This guy... he's not the\nRex we know anymore.", "localized version": "This loser...\n...he's not the Rex we joined up with." }, { "number": 4069, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0040", "Original Japanese line": "どこでも好きなとこに\n帰っちまえばいいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "He can go back to wherever he wants...", "localized version": "Let him go wherever the hell he wants." }, { "number": 4070, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0050", "Original Japanese line": "皆さん 流石にそこまで言わなくても[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone, perhaps that's\ngoing a bit too far...", "localized version": "Come now, let's not start fighting amongst-" }, { "number": 4071, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0060", "Original Japanese line": "ここは女性陣に任せようじゃないか", "fan translation": "Why don't we leave this to the ladies?", "localized version": "Let's give them a chance to work\nthis out..." }, { "number": 4072, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0062", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]な?", "fan translation": "Right?", "localized version": "shall we?" }, { "number": 4073, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0070", "Original Japanese line": "オレは[ML:Dash ]", "fan translation": "I...", "localized version": "Y'know, I-" }, { "number": 4074, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0080", "Original Japanese line": "そうですも", "fan translation": "That's right mo.", "localized version": "Nia quite right!" }, { "number": 4075, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0090", "Original Japanese line": "今のレックスは\n全然レックスらしくないですも", "fan translation": "The current Rex isn't\nlike Rex at all mo.", "localized version": "Rex definitely not behave like himself!" }, { "number": 4076, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0100", "Original Japanese line": "たった一度負けたくらいで諦めて\n情けないったらないですも", "fan translation": "Giving up after losing just\nonce is really pathetic mo.", "localized version": "Giving up after one loss?\nThat not Rex I know at all!" }, { "number": 4077, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0120", "Original Japanese line": "ぐだぐだ言うんじゃないですもーっ", "fan translation": "No more excuses mo!", "localized version": "Now is not time for excuses!" }, { "number": 4078, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0130", "Original Japanese line": "ハナッ", "fan translation": "Hana?!", "localized version": "Poppi?!" }, { "number": 4079, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0150", "Original Japanese line": "ハ ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "H-Hana?", "localized version": "P-Poppi?" }, { "number": 4080, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんなレックス 見たくないですも", "fan translation": "...Hana doesn't want\nto see Rex like this.", "localized version": "Poppi is hurt to see Rex like this." }, { "number": 4081, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ハナもご主人も\nホンモノじゃないですも", "fan translation": "Hana and Masterpon are not\nreal Blade and Driver.", "localized version": "Poppi and Masterpon are not\nreal Blade and Driver." }, { "number": 4082, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0180", "Original Japanese line": "だから レックス達に\nすっごく憧れてましたも", "fan translation": "That's why Hana really looked\nup to Rex and others.", "localized version": "So Poppi and Masterpon looked up to Rex lots." }, { "number": 4083, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0190", "Original Japanese line": "レックスは今まで\nと~っても頑張ってきたですも", "fan translation": "Rex has worked sooo hard until now.", "localized version": "Rex worked very very hard to get this far." }, { "number": 4084, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0200", "Original Japanese line": "レックスが頑張るから\nハナもご主人も頑張れるんですも", "fan translation": "When Rex tries hard, Hana\nand Masterpon try hard.", "localized version": "When Rex tries hard, Poppi and Masterpon try hard." }, { "number": 4085, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0210", "Original Japanese line": "レックスは目標なんですも", "fan translation": "Rex is Hana's goal.", "localized version": "Rex like bullseye we aim for." }, { "number": 4086, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0220", "Original Japanese line": "ずっと ずっと走り続けていて欲しいんですも", "fan translation": "Hana wants Rex to keep\nrunning forever and ever.", "localized version": "Without Rex, we not know which way to go." }, { "number": 4087, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0230", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ]\nこんなところで立ち止まっちゃいやですも[ML:Dash ]", "fan translation": "So... Hana doesn't want\nRex to stop here.", "localized version": "So please...\nRex cannot give up and stop here." }, { "number": 4088, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0240", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana...", "localized version": "Poppi..." }, { "number": 4089, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0260", "Original Japanese line": "ボン", "fan translation": "Boy!", "localized version": "Chum!" }, { "number": 4090, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]!?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 4091, "file_name": "bf07100100_ms.json", "ID": "bf07100100_0280", "Original Japanese line": "オヤジがボンを呼んどる\n王宮に行くで", "fan translation": "My old man's calling for you.\nWe're going to the palace.", "localized version": "My old man wants to see you.\nTime to go." }, { "number": 4092, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0010", "Original Japanese line": "傷はもう良いのか?", "fan translation": "Are your wounds healed now?", "localized version": "Are you all right to be up and about?" }, { "number": 4093, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい\nもう 大丈夫です", "fan translation": "...Yes. I'm fine now.", "localized version": "Yeah... I'm all healed up." }, { "number": 4094, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0040", "Original Japanese line": "私が天の聖杯を消し去ろうとしなければ\n彼奴らは[ML:Dash ]", "fan translation": "If I hadn't tried to destroy Heaven's\nHoly Grail, they wouldn't have...", "localized version": "If I hadn't attempted to destroy the Aegis,\nthey would never have..." }, { "number": 4095, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0080", "Original Japanese line": "500年の昔[ML:Dash ]", "fan translation": "500 years ago...", "localized version": "Five hundred years ago..." }, { "number": 4096, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0090", "Original Japanese line": "この国は二つに割れようとしていた", "fan translation": "This kingdom was about to split in two.", "localized version": "This kingdom was rent in twain." }, { "number": 4097, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0100", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]やブレイドとの\n自然的共存を目指すアデル派と", "fan translation": "Some followed Adel, who sought to live\nwith Blades and Divine Beasts as equals.", "localized version": "Some followed Addam, who sought to\nlive with Blades and Titans as equals." }, { "number": 4098, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0110", "Original Japanese line": "あくまで人間による統治を掲げ\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を利用せんとする反アデル派とにな", "fan translation": "And the anti-Adel faction that advocated rule\nby humans and sought to utilize Divine Beasts.", "localized version": "Others opposed him, preferring to consider\nhumans as the masters and Titans as our tools." }, { "number": 4099, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0120", "Original Japanese line": "アデル亡き後 反アデル派の者達は", "fan translation": "After Adel's death, those\nof the anti-Adel faction", "localized version": "When Addam returned to the ether,\nhis rivals seized power." }, { "number": 4100, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0130", "Original Japanese line": "偶然得られたサーペントの制御コア\n[ML:Dash ][System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]を利用し", "fan translation": "established the Luxuria royal family", "localized version": "Leveraging the power of the Omega Fetter,\nthey declared themselves..." }, { "number": 4101, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0135", "Original Japanese line": "ルクスリア王家を起こした", "fan translation": "using the Serpent's control core they\nobtained by chance...the Sanctus Chain.", "localized version": "the Tantalese royal dynasty." }, { "number": 4102, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0140", "Original Japanese line": "自分達が英雄アデルの末裔だと語って[ML:Dash ]", "fan translation": "Claiming they were the\nhero Adel's descendants.", "localized version": "Claiming they were the hero Addam's descendants." }, { "number": 4103, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0160", "Original Japanese line": "父祖達は 人心を掌握するため\nアデルの名を利用した", "fan translation": "My ancestors used Adel's name to\nwin over the people's hearts.", "localized version": "My ancestors merely used the name of the beloved\nAddam in order to win over the people." }, { "number": 4104, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0180", "Original Japanese line": "やがてルクスリアは\n他国からの干渉を避けるため", "fan translation": "Eventually, to avoid interference\nfrom other countries, Luxuria", "localized version": "Before long, we resolved to protect\nourselves from meddlesome foreigners," }, { "number": 4105, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0190", "Original Japanese line": "雲海深くへと隠遁した", "fan translation": "secluded itself deep in the Cloud Sea.", "localized version": "by descending deep into the Cloud Sea." }, { "number": 4106, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0200", "Original Japanese line": "アデルの血脈ではない\nという秘密を隠したままな", "fan translation": "While keeping the secret that they\nwere not of Adel's bloodline.", "localized version": "Taking the dirty secret of our\nfamily's lineage with us." }, { "number": 4107, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0210", "Original Japanese line": "そして 法王庁はそれを黙認した", "fan translation": "\"And the Holy See tacitly approved this.", "localized version": "The Praetorium, for their part, did not protest." }, { "number": 4108, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0220", "Original Japanese line": "なぜかわかるか?", "fan translation": "Do you know why?", "localized version": "Can you guess why?" }, { "number": 4109, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0250", "Original Japanese line": "コアチップを\n毎年一定量献納させることを約束させたのだ", "fan translation": "An annual tribute... comprising\na fixed quantity of Core Chips.", "localized version": "An annual tribute...\ncomprising a fixed quantity of Core Chips." }, { "number": 4110, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "!" }, { "number": 4111, "file_name": "bf07110100_ms.json", "ID": "bf07110100_0270", "Original Japanese line": "そなた達に見せたいものがある", "fan translation": "There is something I\nwant to show you all.", "localized version": "I have something I wish to show you." }, { "number": 4112, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0030", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は雲海を摂取することで\nその活動エネルギーとしている", "fan translation": "The Divine Beast ingests the Cloud Sea\nand uses it as a source of energy.", "localized version": "The Titan draws in the fabric of the Cloud\nSea and uses it as a source of energy." }, { "number": 4113, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0040", "Original Japanese line": "活動エネルギーは エーテル流となり\n全身を駆け巡る", "fan translation": "This energy flows throughout the Divine\nBeast's body in the form of ether.", "localized version": "This energy flows throughout\nthe Titan's body in the form of ether." }, { "number": 4114, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0050", "Original Japanese line": "それを精錬し 結晶化したものがコアチップだ", "fan translation": "Refining and crystallizing this\nether creates Core Chips.", "localized version": "Refining and crystallizing this ether creates\nCore Chips." }, { "number": 4115, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0060", "Original Japanese line": "この階下がその生産施設となっている", "fan translation": "The facility downstairs is\nwhere they're produced.", "localized version": "This process is what you see before you." }, { "number": 4116, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0070", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の活動に必要なエネルギーの一部を\n取り出しているということか", "fan translation": "So in other words, you're siphoning away\na portion of the Divine Beast's energy.", "localized version": "So in other words, you're siphoning\naway a portion of the Titan's energy." }, { "number": 4117, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0080", "Original Japanese line": "ルクスリアの気温が低く\n作物が育ちにくい主因がこれなのだ", "fan translation": "This is the main reason why Luxuria's\ntemperature is low nand crops don't grow well.", "localized version": "Our cold climate and poor harvests -\nthey are the unfortunate side effects of this process." }, { "number": 4118, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0090", "Original Japanese line": "そんな理由があったのですね", "fan translation": "So that's the reason behind it.", "localized version": "I think I'm beginning to understand..." }, { "number": 4119, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0100", "Original Japanese line": "コアチップは国家のエネルギー政策\n軍事政策に欠かせないものだ", "fan translation": "Core Chips are essential to a nation's\nenergy policy and military policy.", "localized version": "Core Chips are vital to every nation's\nmilitary and energy policies." }, { "number": 4120, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0110", "Original Japanese line": "法王庁はそれを欲した", "fan translation": "The Holy See desired this power.", "localized version": "The Praetorium desired this power." }, { "number": 4121, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0120", "Original Japanese line": "何のために?", "fan translation": "For what purpose?", "localized version": "How come?" }, { "number": 4122, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0130", "Original Japanese line": "当時のアルストは限りなく疲弊していた", "fan translation": "Alst at the time was in crisis.", "localized version": "Alrest at the time was in crisis." }, { "number": 4123, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0140", "Original Japanese line": "反面 自国の影響力の拡大を狙うには\n絶好の機会ともいえた", "fan translation": "On the other hand, it was the perfect opportunity\nto expand their country's influence.", "localized version": "But for the Praetorium, it was a precious chance\nto expand their sphere of influence." }, { "number": 4124, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0160", "Original Japanese line": "結果 ルクスリアは慢性的な\nコアチップ不足に陥った", "fan translation": "As a result, Luxuria fell into\na chronic energy shortage.", "localized version": "As a result, Tantal fell into a\nchronic energy shortage." }, { "number": 4125, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0170", "Original Japanese line": "後はそなた達が見てきた通りだ", "fan translation": "The rest is as you have seen.", "localized version": "Then... Well, you saw for yourselves." }, { "number": 4126, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0180", "Original Japanese line": "極寒の地故 作物も育たず", "fan translation": "Due to the extreme cold,\ncrops don't grow.", "localized version": "Near-frozen earth. Failing crops." }, { "number": 4127, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0190", "Original Japanese line": "ルクスリアの民は\n貧しい生活を余儀なくされた[ML:Dash ]", "fan translation": "The people of Luxuria were\nforced to live in poverty...", "localized version": "The Tantalese people are forced to\nlive in abject poverty." }, { "number": 4128, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0210", "Original Japanese line": "自在に移動できるんなら\nもっと暖かい所に行けばいいじゃないか", "fan translation": "If you can move freely, wouldn't it\nbe better to go somewhere warmer?", "localized version": "Genbu can move, right?\nJust go somewhere warmer." }, { "number": 4129, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0220", "Original Japanese line": "他国との接触を恐れたのだろう", "fan translation": "They probably feared contact\nwith other nations.", "localized version": "They fear contact with other nations." }, { "number": 4130, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0230", "Original Japanese line": "他国との接触は アデルの伝承が\n偽りであると知られる可能性があるからな", "fan translation": "Contact with other nations might reveal the\ntruth that the legend of Adel was a lie.", "localized version": "Too afraid it might expose the truth behind\nthe legends they spun about Addam." }, { "number": 4131, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0240", "Original Japanese line": "それで鎖国を敷いたのですね", "fan translation": "So that's why they\nimplemented isolationism.", "localized version": "That would explain their isolationism." }, { "number": 4132, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0260", "Original Japanese line": "天の聖杯の目覚めを受け\n法王庁は[System:Ruby rt=サンクトスチェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]の供出を迫ってきた", "fan translation": "Now the Holy Grail has awakened, the Holy See\nis demanding we hand over the Sanctus Chain.", "localized version": "Now the Aegis has awakened, the Praetorium\nis demanding we hand over the Omega Fetter." }, { "number": 4133, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0270", "Original Japanese line": "拒否すれば\nルクスリアの歴史を詳らかにすると言ってな", "fan translation": "They said if we refused, they would\nreveal Luxuria's history in detail.", "localized version": "They are threatening to reveal our secret if\nwe do not acquiesce." }, { "number": 4134, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0280", "Original Japanese line": "アーケディアが[ML:Dash ]\nそんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Acedia would... such a...", "localized version": "Indol are threatening you?!" }, { "number": 4135, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0290", "Original Japanese line": "あの親書の中身\nそういうことやったんか[ML:Dash ]", "fan translation": "I get it now. That's what\nwas in that letter.", "localized version": "I get it now.\nThat's what was in that letter." }, { "number": 4136, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0300", "Original Japanese line": "もう沢山だ", "fan translation": "I've had enough.", "localized version": "Enough was enough!" }, { "number": 4137, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0310", "Original Japanese line": "これ以上 このルクスリアが\n民が困窮することには耐えられない", "fan translation": "I cannot tolerate the people of Luxuria\nsuffering in poverty any further.", "localized version": "I couldn't stand by and let the Tantalese people\nsuffer any longer." }, { "number": 4138, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0320", "Original Japanese line": "だから私は決断したのだ", "fan translation": "That's why I made my decision.", "localized version": "Therefore, I made a decision." }, { "number": 4139, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0330", "Original Japanese line": "それでホムラを[ML:Dash ]", "fan translation": "So Homura...", "localized version": "And that's why you-" }, { "number": 4140, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0350", "Original Japanese line": "天の聖杯は\n法王庁の剣として使われる可能性がある", "fan translation": "Heaven's Holy Grail could potentially\nbe used as the Holy See's sword.", "localized version": "I knew there was a chance that the Praetorium\nwould use the Aegis against us." }, { "number": 4141, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0360", "Original Japanese line": "しかしその力を封じてしまえば\n抗することも可能かもしれない", "fan translation": "But if we could seal away that power,\nwe might be able to resist them.", "localized version": "But if I could neutralize her power, perhaps\nwe would stand a chance of opposing them." }, { "number": 4142, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0370", "Original Japanese line": "今の生活からの脱却を掲げれば\n過去の王家の罪も赦されるに違いないとな", "fan translation": "By escaping from our current way of life, the sins\nof the royal family might surely be forgiven.", "localized version": "And perhaps by saving my people from poverty, I\ncould absolve the sins of my forefathers." }, { "number": 4143, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0380", "Original Japanese line": "聖杯の力を利用しようとは思わなかったの?", "fan translation": "Didn't you think about using\nthe Holy Grail's power?", "localized version": "You didn't think about using the Aegis's\npower yourself?" }, { "number": 4144, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0390", "Original Japanese line": "我れらには過ぎたる力", "fan translation": "It's a power beyond our capacity.", "localized version": "Wielding such power is beyond my means." }, { "number": 4145, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0400", "Original Japanese line": "その資格がないことぐらいはわかる", "fan translation": "I know very well that we\nlack the qualification.", "localized version": "I am under no illusions." }, { "number": 4146, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0410", "Original Japanese line": "だが 果たしてそなたにとっても\nそうなのか", "fan translation": "But is that true for you as well?", "localized version": "However, does the same apply to you?" }, { "number": 4147, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0420", "Original Japanese line": "あの時[ML:Dash ]\nそなたの瞳を見た時 私は確信した", "fan translation": "I felt something. When I\nlooked in your eyes, I knew.", "localized version": "I felt something. When I looked in your eyes, I knew." }, { "number": 4148, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0430", "Original Japanese line": "そなたにならば\n天の聖杯の力を託せるのではないかと", "fan translation": "Perhaps you are the one to whom we\ncan entrust the Holy Grail's power.", "localized version": "Perhaps you are the one to whom we\ncan entrust the Aegis's power." }, { "number": 4149, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0450", "Original Japanese line": "だが 結果的に事態を更に悪化させてしまった", "fan translation": "But in the end, I only\nmade things worse,", "localized version": "In the end it seems I only managed\nto make things worse." }, { "number": 4150, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0460", "Original Japanese line": "私の浅薄な考えのせいで", "fan translation": "because of my shallow thinking.", "localized version": "I can blame nothing but my own judgment." }, { "number": 4151, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0470", "Original Japanese line": "この書は 英雄アデルに関することが\n記されたものだ", "fan translation": "This book contains writings\nabout the hero Adel.", "localized version": "This tome records the deeds of the hero Addam." }, { "number": 4152, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0480", "Original Japanese line": "これによれば アデルは白の剣によって\n世界を滅亡から救い", "fan translation": "According to this, Adel saved the world\nfrom destruction using a white sword.", "localized version": "According to this, he saved the world\nfrom destruction using a white sword." }, { "number": 4153, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0490", "Original Japanese line": "赤の剣と共に姿を消したと書かれている", "fan translation": "It is written that he disappeared\ntogether with a red sword.", "localized version": "And then disappeared, along with a red sword." }, { "number": 4154, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0505", "Original Japanese line": "ヒカリとホムラの剣のことか", "fan translation": "It must mean Hikari and Homura's swords.", "localized version": "It must mean Mythra and Pyra's swords." }, { "number": 4155, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0510", "Original Japanese line": "書を記した者は\nアデルに近しい者であったのだろう", "fan translation": "The author of this book was\nprobably someone close to Adel.", "localized version": "Whoever wrote this must have\nhad a personal connection to Addam." }, { "number": 4156, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0530", "Original Japanese line": "アデルが姿を消した後\nあるものを探しに旅に出ている", "fan translation": "After Adel disappeared, the author of\nthis book went looking for something.", "localized version": "After Addam disappeared, the author of this\nbook went looking for something." }, { "number": 4157, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0550", "Original Japanese line": "天の聖杯第三の剣[ML:Dash ]", "fan translation": "The third Holy Grail sword.", "localized version": "The third Aegis sword." }, { "number": 4158, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0570", "Original Japanese line": "その剣は金剛石の様に透明で\n澄んだ輝きを放つ剣であったそうだ", "fan translation": "It's said that the sword was transparent like\ndiamond and emitted a clear, brilliant light.", "localized version": "Apparently this sword was as transparent as\ndiamond, and gave off a clear, brilliant light." }, { "number": 4159, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0580", "Original Japanese line": "だが アデルは終生\nこの剣を使うことはなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "But throughout his life, Adel\nnever used this sword...", "localized version": "But Addam went his whole life without\nusing the sword." }, { "number": 4160, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0590", "Original Japanese line": "否 使えなかったのだ", "fan translation": "No, he was unable to use it.", "localized version": "In fact, he could not use it." }, { "number": 4161, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0600", "Original Japanese line": "なぜ使わなかったの?", "fan translation": "Why didn't he use it?", "localized version": "What do you mean, 'couldn't'?" }, { "number": 4162, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0610", "Original Japanese line": "英雄アデルをもってしても", "fan translation": "Even the hero Adel,", "localized version": "The sword was simply too powerful." }, { "number": 4163, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0620", "Original Japanese line": "その凄まじき力の奔流に\n耐えられなかったのだそうだ", "fan translation": "couldn't withstand its\noverwhelming power, it seems.", "localized version": "Even he, the legendary hero, could\nnot contain the power it commanded." }, { "number": 4164, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0640", "Original Japanese line": "そして著者はこう綴っている", "fan translation": "And the author writes the following:", "localized version": "The author therefore surmised..." }, { "number": 4165, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0650", "Original Japanese line": "その剣こそ 本当の天の聖杯の剣である とな", "fan translation": "This sword is the true sword\nof Heaven's Holy Grail.", "localized version": "...that this sword alone was the\none true sword of the Aegis." }, { "number": 4166, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0670", "Original Japanese line": "レックスよ そなたはシンに敗北した\n確かにあの男の力は強大だ", "fan translation": "Now, Rex. You were defeated by Shin.\nDoubtless that man is a powerful warrior...", "localized version": "Now, Rex. You were defeated by Jin.\nDoubtless that man is a powerful warrior..." }, { "number": 4167, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0690", "Original Japanese line": "天の聖杯とは\n一人のブレイドにも劣る程度のものなのか", "fan translation": "Can the Holy Grail herself truly be\noutmatched by a single opposing Blade?", "localized version": "Can the Aegis herself truly be\noutmatched by a single opposing Blade?" }, { "number": 4168, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0700", "Original Japanese line": "こうは考えられないだろうか?", "fan translation": "Would it not make more\nsense to presume...", "localized version": "Would it not make more sense to presume..." }, { "number": 4169, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0710", "Original Japanese line": "そなたが天の聖杯の力を\n全て引き出してはいなかったからだと[ML:Dash ]", "fan translation": "that it's because you haven't drawn out\nthe full power of Heaven's Holy Grail...", "localized version": "...that you lost because you have yet to unlock\nthe true power of the Aegis?" }, { "number": 4170, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0720", "Original Japanese line": "オレが二人の力を引き出せていない[ML:Dash ]", "fan translation": "You mean...I'm the one who's\nbeen holding them back...?", "localized version": "You mean...I'm the one who's been holding them back...?" }, { "number": 4171, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0740", "Original Japanese line": "オレ その剣を手に入れたい", "fan translation": "I want to get my hands on that sword.", "localized version": "We have to...We have to find it somehow!" }, { "number": 4172, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0750", "Original Japanese line": "手に入れて ホムラとヒカリを助けたい", "fan translation": "I want to get it and\nsave Homura and Hikari.", "localized version": "We have to find that sword, and rescue Pyra and Mythra!" }, { "number": 4173, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0760", "Original Japanese line": "残念ながら\nこの書にも剣の在処は書かれていない", "fan translation": "Regrettably, the book does not\nspecify the sword's location.", "localized version": "Regrettably, the book does not specify\nthe sword's location." }, { "number": 4174, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0790", "Original Japanese line": "と推測めいたことは書かれてはいる", "fan translation": "...that the sword lies somewhere\nin Liberalitas Archipelago.", "localized version": "...that the sword lies somewhere in Leftheria." }, { "number": 4175, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0800", "Original Japanese line": "困難だろうが\nもし探し当てることができたなら[ML:Dash ]", "fan translation": "It will be difficult, but\nif you could find it...", "localized version": "It's not much, but that's where I would\nbegin the search." }, { "number": 4176, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0810", "Original Japanese line": "リベラリタスに[ML:Dash ]", "fan translation": "In Liberalitas...", "localized version": "In Leftheria..." }, { "number": 4177, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0830", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 4178, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0840", "Original Japanese line": "あの子の本当のドライバーに\nなる覚悟はあるのか? と聞いておる", "fan translation": "I'm asking if you're prepared\nto become her true Driver.", "localized version": "Are you ready to do what it takes\nto be their true Driver?" }, { "number": 4179, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0880", "Original Japanese line": "あるさ あたりまえだろ", "fan translation": "Of course I am. Isn't that obvious?", "localized version": "Yes! Of course!" }, { "number": 4180, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0890", "Original Japanese line": "オレはホムラとヒカリの\n本当のドライバーになりたい", "fan translation": "I want to become the true\nDriver of Homura and Hikari.", "localized version": "I'm going to be the Driver that Pyra\nand Mythra deserve!" }, { "number": 4181, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0900", "Original Japanese line": "なって 二人を楽園に連れて行ってやりたい", "fan translation": "And then take the two of them to Eden.", "localized version": "And then I'm going to take them to Elysium!" }, { "number": 4182, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0910", "Original Japanese line": "なら ついてこい\nワシが案内してやる", "fan translation": "Then come with me. I'll\nshow you the way.", "localized version": "Then come with me.\nI'll show you the way." }, { "number": 4183, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0920", "Original Japanese line": "ジークよ", "fan translation": "Zeke.", "localized version": "My son." }, { "number": 4184, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0930", "Original Japanese line": "何や?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 4185, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0940", "Original Japanese line": "王としてお前に頼みがある", "fan translation": "I have a request for you, as king.", "localized version": "I have a favor, to ask of you as your king." }, { "number": 4186, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0950", "Original Japanese line": "珍しいな\n雪でも降るんちゃうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that's unusual.\nWonders never cease.", "localized version": "Well that's a first.\nAre you feeling okay, old man?" }, { "number": 4187, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0960", "Original Japanese line": "て とっくに降っとるか", "fan translation": "I stand corrected. It's\nalready happening.", "localized version": "Maybe you're coming down with something." }, { "number": 4188, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0970", "Original Japanese line": "天の聖杯の[ML:Dash ]", "fan translation": "The Holy Grail needs...", "localized version": "The Aegis needs..." }, { "number": 4189, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_0980", "Original Japanese line": "いや あの少年の護衛役を任じたい", "fan translation": "No, I want to appoint you\nas that boy's guardian.", "localized version": "No, rather, the boy needs protection." }, { "number": 4190, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_1000", "Original Japanese line": "うむ 私はあの少年の瞳を信じた", "fan translation": "Yes. I saw...something,\nin that boy's eyes.", "localized version": "Yes. I saw...something, in that boy's eyes." }, { "number": 4191, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_1020", "Original Japanese line": "へっ[ML:Dash ]\nなんや随分惚れ込んだもんやな", "fan translation": "You've really taken a\nliking to him, huh?", "localized version": "Heh. Steady on, old man.\nPeople will get the wrong idea." }, { "number": 4192, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_1030", "Original Japanese line": "わかった まかしとき", "fan translation": "Alright, leave it to me.", "localized version": "...Fine. Leave it to me." }, { "number": 4193, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_1040", "Original Japanese line": "頼む[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm counting on you...", "localized version": "Thank you." }, { "number": 4194, "file_name": "bf07110150_ms.json", "ID": "bf07110150_1050", "Original Japanese line": "ま 最初っからそのつもりやったけどな", "fan translation": "Well, I was planning to do\nthat from the start anyway.", "localized version": "Meh, it's not like I wasn't gonna go with him anyway." }, { "number": 4195, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0010", "Original Japanese line": "しかし女性ってのは怖いですね", "fan translation": "Women sure are scary, aren't they?", "localized version": "You really can't judge a book by its cover." }, { "number": 4196, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0020", "Original Japanese line": "大人しそうな顔をして\n自分を消滅させるだなんて", "fan translation": "Who'd have thought that she'd threaten\nto destroy herself with that calm face.", "localized version": "Who'd have thought that sweet-looking girl\nwould threaten to destroy herself?" }, { "number": 4197, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0030", "Original Japanese line": "そんなことをしたら\nあの少年も道連れにすることになる", "fan translation": "Doing something like that would\ntake that boy down with her.", "localized version": "Didn't she realize taking her own life\nwould mean the boy died, too?" }, { "number": 4198, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0060", "Original Japanese line": "そうじゃねぇ\nあの小僧にコアクリスタルを与えたのは", "fan translation": "No, not at all. The reason she gave\nher Core Crystal to the boy...", "localized version": "No, not at all.\nThe reason she gave her Core Crystal to the boy..." }, { "number": 4199, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0070", "Original Japanese line": "シンに破壊された心臓の代用をさせるためだ", "fan translation": "...was to replace his heart\nafter Shin put paid to it.", "localized version": "...was to replace his heart after Jin put paid to it." }, { "number": 4200, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0080", "Original Japanese line": "天の聖杯のコアには\n全ての生命の情報が記録されている", "fan translation": "Heaven's Holy Grail's core contains\ninformation about all life forms.", "localized version": "An Aegis core encodes the\nblueprints for all life." }, { "number": 4201, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0090", "Original Japanese line": "それを利用したのさ", "fan translation": "She made use of that.", "localized version": "She took advantage of that." }, { "number": 4202, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0100", "Original Japanese line": "すごいな\nそんなことができるだなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Incredible. I had no idea\nsuch a thing was possible.", "localized version": "Incredible.\nI had no idea such a thing was possible." }, { "number": 4203, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0110", "Original Japanese line": "やっぱ僕らとは違うなぁ", "fan translation": "They really are different from us, huh.", "localized version": "Aegises truly are a breed apart." }, { "number": 4204, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0120", "Original Japanese line": "コアはな 常に外的情報を蓄積しているんだ", "fan translation": "Cores are constantly accumulating\ndata about the outside world.", "localized version": "Cores are constantly accumulating data\nabout the outside world." }, { "number": 4205, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0130", "Original Japanese line": "こいつらの傷の連動は\n同じコアを介しての 言ってみれば情報交換", "fan translation": "The fact that their injuries are mirrored is a\nresult of their twin cores exchanging information.", "localized version": "The fact that their injuries are mirrored is a result of\ntheir twin cores exchanging information." }, { "number": 4206, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0140", "Original Japanese line": "見方によっちゃ\n確かに命が繋がっているとも言えるが", "fan translation": "From a certain perspective, you could\nindeed say their lives are connected.", "localized version": "If you wanted to be poetic about it, you could\nsay that their very lives are intertwined." }, { "number": 4207, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0150", "Original Japanese line": "いざとなりゃあ\nそれを切り離すことだってできる", "fan translation": "But if necessary, she could\nsever that connection.", "localized version": "But there's nothing to stop\nher from severing that link." }, { "number": 4208, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0170", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]に攻撃命令を下す直前に\n小僧に残りのコアを渡すつもりだったのさ", "fan translation": "Just before ordering the [System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby] to attack, she was\nplanning to transfer the remaining core to the kid.", "localized version": "Before issuing the kill order to the Artifice, she would've\ntransferred the remainder of her core to the boy." }, { "number": 4209, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0180", "Original Japanese line": "それで小僧の心臓は完全に再生される", "fan translation": "That would completely\nregenerate the kid's heart.", "localized version": "Letting him live on, heart complete." }, { "number": 4210, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0190", "Original Japanese line": "天の聖杯はコアを失っても\nしばらくは存在できるからな", "fan translation": "Because Heaven's Holy Grail can continue to\nexist for a while even after losing its core.", "localized version": "An Aegis can survive for a short time\nwithout a Core Crystal." }, { "number": 4211, "file_name": "bf07120100_ms.json", "ID": "bf07120100_0200", "Original Japanese line": "何のためかは知らんが\n俺達はそういう風に創られてるんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know why. It's\njust how we were made.", "localized version": "Don't ask me why. It's just how we were made." }, { "number": 4212, "file_name": "bf07140100_ms.json", "ID": "bf07140100_0010", "Original Japanese line": "シンはそれを知っていたから\n提案を受け入れた[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin knew that, which is why\nhe accepted the proposal...", "localized version": "Ah, so that's the reason Jin agreed to her terms." }, { "number": 4213, "file_name": "bf07140100_ms.json", "ID": "bf07140100_0020", "Original Japanese line": "小僧の生死なんてどうでもいい", "fan translation": "He doesn't care at all about\nthe boy's life or death.", "localized version": "He couldn't care less about the boy." }, { "number": 4214, "file_name": "bf07140100_ms.json", "ID": "bf07140100_0030", "Original Japanese line": "だが こいつは失うわけにはいかなかった\nそれだけさ", "fan translation": "But he wasn't about to lose\nthis one. Simple as that.", "localized version": "But he wasn't about to lose this one.\nSimple as that." }, { "number": 4215, "file_name": "bf07150100_ms.json", "ID": "bf07150100_0020", "Original Japanese line": "イヤサキ村のもう一つの名前を知っとるか?", "fan translation": "Do you know the other\nname of Iyasaki Village?", "localized version": "Did you know Fonsett has another name?" }, { "number": 4216, "file_name": "bf07150100_ms.json", "ID": "bf07150100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]え?Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 4217, "file_name": "bf07150100_ms.json", "ID": "bf07150100_0040", "Original Japanese line": "英雄の村[ML:Dash ]", "fan translation": "The Hero's Village...", "localized version": "Hero's Rest." }, { "number": 4218, "file_name": "bf07150100_ms.json", "ID": "bf07150100_0070", "Original Japanese line": "イヤサキ村は\nこの地に流れ着いたアデルが建てた村じゃ", "fan translation": "Iyasaki Village was built by\nAdel who drifted to this land.", "localized version": "Fonsett Village was founded by Addam himself\nat the end of his travels." }, { "number": 4219, "file_name": "bf07150100_ms.json", "ID": "bf07150100_0080", "Original Japanese line": "大戦の後 ワシはアデルに\n村の護りを任され 住み着いた", "fan translation": "After the war, Adel charged me\nwith protecting the village.", "localized version": "After the war, Addam charged me with\nprotecting the village." }, { "number": 4220, "file_name": "bf07150100_ms.json", "ID": "bf07150100_0110", "Original Japanese line": "もしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "Could it be...", "localized version": "You mean it's..." }, { "number": 4221, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0010", "Original Japanese line": "お守り様じゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Isn't that the Guardian...", "localized version": "The Village Guardian?" }, { "number": 4222, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0030", "Original Japanese line": "村の守り神が祭られてる石の柱さ", "fan translation": "It's a stone pillar where the village's\nguardian deity is enshrined.", "localized version": "They say that the village's guardian spirit dwells within." }, { "number": 4223, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0040", "Original Japanese line": "じっちゃん ここに何が?", "fan translation": "Gramps, what's here?", "localized version": "Gramps, what are we doing here?" }, { "number": 4224, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0045", "Original Japanese line": "レックス\n台座の石版を時計方向に回してみろ", "fan translation": "Rex, try turning the\nstone tablet clockwise.", "localized version": "Rex, try turning the stone tablet clockwise." }, { "number": 4225, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0050", "Original Japanese line": "これ?\nんっと", "fan translation": "This one?", "localized version": "This? Hn-ng!" }, { "number": 4226, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0065", "Original Japanese line": "紋章に手を翳してみろ", "fan translation": "Try placing your hand over the crest.", "localized version": "Place your hand on it." }, { "number": 4227, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0070", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay...", "localized version": "Here goes." }, { "number": 4228, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0080", "Original Japanese line": "この路は[System:Ruby rt=とうしょぐん ]島嶼群[/System:Ruby]の中心部へと繋がっておる", "fan translation": "This path connects to the\ncenter of the archipelago.", "localized version": "This passage leads into the very center\nof the archipelago." }, { "number": 4229, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0085", "Original Japanese line": "エルピス霊洞\nと呼ばれる場所がそこにあるんじゃ", "fan translation": "There lies the cavern known\nas Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "There lies the cavern known as Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 4230, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0090", "Original Japanese line": "エルピス霊洞[ML:Dash ]", "fan translation": "Spirit Crucible Elpys...", "localized version": "That's quite a name..." }, { "number": 4231, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0095", "Original Japanese line": "ここも霊洞の扉も", "fan translation": "This entrance and the gate\nof the Spirit Crucible...", "localized version": "This entrance and the gate of\nthe Spirit Crucible..." }, { "number": 4232, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0100", "Original Japanese line": "リベラリタスの人間にしか\n開けんようになっとる", "fan translation": "are sealed in such a way that only\na Liberalitan can open them.", "localized version": "are sealed in such a way that only\na Leftherian can open them." }, { "number": 4233, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0105", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nそれでシンはあの時オレを[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahhh... So that's why Shin\nneeded me back then!", "localized version": "Ahhh...\nSo that's why Jin needed me back then!" }, { "number": 4234, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0110", "Original Japanese line": "アデルはこの村を建てた際", "fan translation": "When Adel built this village,", "localized version": "When Addam founded this village," }, { "number": 4235, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0115", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうしょぐん ]島嶼群[/System:Ruby]の中心となっておる[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の身体の\n奥深くにあるものを隠した", "fan translation": "he hid something deep within the body of the Divine\nBeast that forms the center of the archipelago.", "localized version": "he hid something deep within the body of the Titan\nthat forms the archipelago's center." }, { "number": 4236, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0120", "Original Japanese line": "まさか それが例の剣?", "fan translation": "Could it be that's the\nsword we're talking about?", "localized version": "You mean the missing sword?" }, { "number": 4237, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0130", "Original Japanese line": "どこから漏れ伝わったのか", "fan translation": "I don't know how the\ninformation leaked out,", "localized version": "Mm... I don't know how word of it got out," }, { "number": 4238, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0140", "Original Japanese line": "天の聖杯の剣が\nここにあると聞きつけた者達が[ML:Dash ]", "fan translation": "but many were led here by\nrumors of the legendary sword.", "localized version": "but many were led here\nby rumors of the legendary sword." }, { "number": 4239, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0145", "Original Japanese line": "これまで何人も霊洞へと入っていった", "fan translation": "More than a few have entered\nthe Spirit Crucible-", "localized version": "More than a few have entered the Spirit Crucible-" }, { "number": 4240, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0170", "Original Japanese line": "ホムラと分けてまで封印したものじゃ", "fan translation": "It's something he sealed away,\neven separating it from Homura.", "localized version": "Addam wanted to ensure that the sword was securely\nsealed away." }, { "number": 4241, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0180", "Original Japanese line": "何人の手にも触れさせないための\n仕掛けがされておる", "fan translation": "It has mechanisms to prevent\nanyone from touching it.", "localized version": "He put many measures in place to stop it falling\ninto the wrong hands." }, { "number": 4242, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0190", "Original Japanese line": "じゃが アデルはこうも言っていた", "fan translation": "However, Adel also said this:", "localized version": "Only the hands of someone worthy." }, { "number": 4243, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0200", "Original Japanese line": "この剣を手にできた者こそ\n真の天の聖杯のドライバーであるとな", "fan translation": "\"The one who can obtain this sword is the\ntrue Driver of Heaven's Holy Grail.\"", "localized version": "Addam said that taking this sword would be the mark of\nthe Aegis's true Driver." }, { "number": 4244, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0210", "Original Japanese line": "真のドライバー[ML:Dash ]", "fan translation": "The true Driver...", "localized version": "Their...true Driver..." }, { "number": 4245, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0220", "Original Japanese line": "どうじゃ レックス?", "fan translation": "What do you think, Rex?", "localized version": "What do you say, Rex?" }, { "number": 4246, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0230", "Original Japanese line": "行くよ オレ\nいや 行かなきゃならない", "fan translation": "I'll go. No, I have to go.", "localized version": "I'll do it. No.\nI...HAVE to do it." }, { "number": 4247, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0240", "Original Japanese line": "こうしている間にもホムラとヒカリは[ML:Dash ]", "fan translation": "Even while we're here,\nHomura and Hikari are...", "localized version": "Every moment we waste, Pyra and Mythra could be..." }, { "number": 4248, "file_name": "bf07160100_ms.json", "ID": "bf07160100_0250", "Original Japanese line": "覚悟は決まった様じゃの?", "fan translation": "So you've made up your mind, have you?", "localized version": "Then you're ready for what lies ahead?" }, { "number": 4249, "file_name": "bf07190100_ms.json", "ID": "bf07190100_0030", "Original Japanese line": "500年前の戦いで失ったモノを\n復元させてもらうか", "fan translation": "Time to take back what\nI lost 500 years ago.", "localized version": "Time to take back what I lost 500 years ago." }, { "number": 4250, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]コアが欠けていても平気だなんて", "fan translation": "How he's still alive with his\nCrystal in that state...", "localized version": "How he's still alive with his Crystal in that state..." }, { "number": 4251, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0030", "Original Japanese line": "天の聖杯〈メツ〉はマスターブレイドだからね", "fan translation": "That's because Heaven's Holy Grail\n'Metsu' is the Master Blade.", "localized version": "The Aegis is the Master Blade." }, { "number": 4252, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0040", "Original Japanese line": "神が創った最初のブレイド", "fan translation": "The first Blade created by God.", "localized version": "The first Blade the Architect forged." }, { "number": 4253, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0050", "Original Japanese line": "僕らと違って何でもアリなんだよ", "fan translation": "Metsu can do things we\ncan only dream of.", "localized version": "Malos can do things we can only dream of." }, { "number": 4254, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で? 復元て どうやるのさ?", "fan translation": "And? How's he going to\nrestore his core exactly?", "localized version": "And? How's he going to restore his core exactly?" }, { "number": 4255, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0070", "Original Japanese line": "天の聖杯のコアから失った情報を頂くんだ\nそれでメツは本来の力を取り戻す", "fan translation": "He'll take missing data from the other Holy Grail.\nThen all his power will be restored.", "localized version": "He'll extract the data he's missing from the core of\nthe other Aegis. Then all his power will be restored." }, { "number": 4256, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0080", "Original Japanese line": "ふうん\nで [System:Ruby rt=あのこ ]天の聖杯[/System:Ruby]はどうなんの?", "fan translation": "Mhmm. Okay. So what will that do to her?", "localized version": "Mhmm.\nOK. So what will that do to her?" }, { "number": 4257, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0090", "Original Japanese line": "当然 人格はズタズタ\nまぁ[ML:Dash ] 良くて廃人だろうね", "fan translation": "Naturally, her personality would be shredded\napart. Crippled completely in the best case.", "localized version": "Heheh... Well, if she's lucky, she'll live.\nHeh. As an empty husk, that is." }, { "number": 4258, "file_name": "bf07200100_ms.json", "ID": "bf07200100_0100", "Original Japanese line": "えげつな[ML:Dash ]\nあいつ 性格悪いな", "fan translation": "That's vicious... He really\nhas a terrible personality.", "localized version": "Rough deal.\nMalos doesn't hold back, huh?" }, { "number": 4259, "file_name": "bf07210100_ms.json", "ID": "bf07210100_0010", "Original Japanese line": "悪く思うなよ\nこう創ったのは[System:Ruby rt=おやじ ]神[/System:Ruby]だ", "fan translation": "Don't think badly of me. It was\n[System:Ruby rt=Old Man ]God[/System:Ruby] who created us this way.", "localized version": "Don't blame me for this.\nIt's our Father who made us this way." }, { "number": 4260, "file_name": "bf07210100_ms.json", "ID": "bf07210100_0020", "Original Japanese line": "だからさ\nお前の代わりに直接聞きに行ってやる", "fan translation": "But don't worry... Once I meet him,\nI'll get the answers we're after.", "localized version": "But don't worry...\nOnce I meet him, I'll get the answers we're after." }, { "number": 4261, "file_name": "bf07210100_ms.json", "ID": "bf07210100_0040", "Original Japanese line": "まとにかく 天の聖杯は俺一人で十分だ \nなぁ 相棒[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway, one Heaven's Holy Grail\nis enough... Right, partner?", "localized version": "In any case, this world only needs one Aegis.\nDon't you agree, Pyra?" }, { "number": 4262, "file_name": "bf07210100_ms.json", "ID": "bf07210100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh...", "localized version": "Ugh..." }, { "number": 4263, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Urghh!", "localized version": "Urghh!" }, { "number": 4264, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0020", "Original Japanese line": "ビャッコ 何 躓いてんだよ", "fan translation": "Byakko! What're you stumbling for?", "localized version": "Dromarch! What're you stumbling for?" }, { "number": 4265, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0030", "Original Japanese line": "す すみません\n先程から目眩が少し", "fan translation": "Sorry, my lady. I've been\nfeeling a little dizzy...", "localized version": "Sorry, my lady.\nI've been feeling a little dizzy..." }, { "number": 4266, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0050", "Original Japanese line": "カグツチ様もですか?", "fan translation": "You too, Kagutsuchi-sama?", "localized version": "You too, Lady Brighid?" }, { "number": 4267, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0060", "Original Japanese line": "ええ 私も少し前から\n倒れる程じゃないけど", "fan translation": "Yes, for a little while now. Though\nI'm still capable of standing.", "localized version": "Yes, for a little while now.\nThough I'm still capable of standing." }, { "number": 4268, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0070", "Original Japanese line": "ウチもや[ML:Dash ]", "fan translation": "Me too...", "localized version": "Hey, same here!" }, { "number": 4269, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0090", "Original Japanese line": "どういうことだ?", "fan translation": "What's going on?", "localized version": "What is going on here?" }, { "number": 4270, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0100", "Original Japanese line": "やはりのぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just as I thought...", "localized version": "I feared as much..." }, { "number": 4271, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0110", "Original Japanese line": "じっちゃん 心当りがあるのか?", "fan translation": "Gramps, do you know\nsomething about this?", "localized version": "Gramps...you knew this would happen?" }, { "number": 4272, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0120", "Original Japanese line": "エルピス霊洞は\nブレイドの力を奪うという話があってな", "fan translation": "The tales say that Spirit Crucible\nElpys saps the strength of Blades.", "localized version": "The tales say that Spirit Crucible Elpys\nsaps the strength of Blades." }, { "number": 4273, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0140", "Original Japanese line": "ほぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "I say-" }, { "number": 4274, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0150", "Original Japanese line": "周囲のエーテル場が希薄になってますも\nそれが原因かもですも", "fan translation": "The surrounding ether field has become\nthin mo. That might be the cause mo.", "localized version": "Ether flow scarce in this area.\nThat may be cause of problems." }, { "number": 4275, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0160", "Original Japanese line": "ルクスリアの王宮の時みたいに?", "fan translation": "Like at the Luxuria palace?", "localized version": "Like that time in the Tantalese palace?" }, { "number": 4276, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0170", "Original Japanese line": "それだけじゃないですも", "fan translation": "That's not the only thing, mo.", "localized version": "That not only thing." }, { "number": 4277, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0180", "Original Japanese line": "周りの光る粒子\nエーテルエネルギーを吸収して光ってますも", "fan translation": "Glowing particles in air... They absorb\nether. That is source of light.", "localized version": "Glowing particles in air...\nThey absorb ether. That is source of light." }, { "number": 4278, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0190", "Original Japanese line": "力を得られんと\n更に奪われとるっちゅーわけか", "fan translation": "So not only can't you gain power, but\nyou're also having it taken away?", "localized version": "So not only do you have less power,\nthe power you DO have is being absorbed?" }, { "number": 4279, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0200", "Original Japanese line": "難儀な話やのぅ", "fan translation": "That's a troublesome situation.", "localized version": "Well that's jolly tragic." }, { "number": 4280, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0210", "Original Japanese line": "ハナは何ともないの?", "fan translation": "Hana, are you feeling alright?", "localized version": "You all right, Poppi?" }, { "number": 4281, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0220", "Original Japanese line": "ハナならだいじょぶですも\n元気もりもりですも", "fan translation": "Hana is fine. Hana is very energetic.", "localized version": "Poppi just fine.\nPoppi never better." }, { "number": 4282, "file_name": "bf07220100_ms.json", "ID": "bf07220100_0230", "Original Japanese line": "そっか 人工ブレイドだったね アンタは", "fan translation": "Of course, you're an\nartificial Blade, arent you?", "localized version": "Of course, you're an artificial Blade, ain'tcha?" }, { "number": 4283, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0020", "Original Japanese line": "うむ ここから先は心して行くんじゃ", "fan translation": "Yes. Proceed with caution from here on.", "localized version": "Yes. But we must proceed with caution." }, { "number": 4284, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0030", "Original Japanese line": "中に入れば\nブレイドはその力の大半を奪われてしまう", "fan translation": "Once inside, blades will\nlose most of their power.", "localized version": "Once we enter, the Blades will be sapped of most of\ntheir power." }, { "number": 4285, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0040", "Original Japanese line": "場合によってはエネルギーが尽き\nコアへと還元し", "fan translation": "In some cases their energy might run\nout and they'll return to their core.", "localized version": "If they run out of energy, they might be forced to\nreturn to their core state." }, { "number": 4286, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0050", "Original Japanese line": "二度とブレイドになれないかもしれん", "fan translation": "And there's a chance they could\nnever be resonated with again.", "localized version": "And there's a chance they could never be reawakened." }, { "number": 4287, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0060", "Original Japanese line": "サイカ お前はここで留守番や", "fan translation": "Saika, you'd better just stay\nhere and guard the fort.", "localized version": "Pandy, you'd better just stay here and guard the fort." }, { "number": 4288, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0070", "Original Japanese line": "何でや? 何でウチだけ", "fan translation": "Why? Why only me?", "localized version": "Why just me? Don't you want me?" }, { "number": 4289, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0080", "Original Japanese line": "何でも何も\nお前自身が一番わかっとるやろ?", "fan translation": "Why, why... You know best\nyourself, don't you?", "localized version": "Don't ask dumb questions.\nYou know very well why, don't you?" }, { "number": 4290, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0090", "Original Japanese line": "それいうたら王子だって[ML:Dash ]", "fan translation": "If that's the case,\nthen the Prince too...", "localized version": "If I'm staying, you ought to stay-" }, { "number": 4291, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0100", "Original Japanese line": "ワイは根性で何とかするわ", "fan translation": "I'll be fine.", "localized version": "I'll be fine. When am I ever not?" }, { "number": 4292, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0110", "Original Japanese line": "ほならウチも[ML:Dash ]", "fan translation": "Then I'll also...", "localized version": "If you're going, I'm-" }, { "number": 4293, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0120", "Original Japanese line": "あかんゆうてるやろ", "fan translation": "I told you no, didn't I?", "localized version": "I'm ordering you to stay here!" }, { "number": 4294, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0140", "Original Japanese line": "大したことやあらへん こっちの話や", "fan translation": "It's nothing major. It's our business.", "localized version": "Pandoria was just agreeing to stay behind." }, { "number": 4295, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0160", "Original Japanese line": "あん時 約束したやろ\n忘れたとはいわさへんで", "fan translation": "We made a promise back then, didn't\nwe? Don't tell me you've forgotten.", "localized version": "We made a promise, didn't we?!\nDon't you dare say you've forgotten!" }, { "number": 4296, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0180", "Original Japanese line": "王子が行くならウチも行く\nええな それで", "fan translation": "If the Prince goes, I go\ntoo. Okay? That's final.", "localized version": "I go where you go.\nEnd of story." }, { "number": 4297, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0190", "Original Japanese line": "勝手にせい[ML:Dash ]", "fan translation": "Do as you please...", "localized version": "Fine." }, { "number": 4298, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0210", "Original Japanese line": "平気\nこんなところで止まってられないよ", "fan translation": "I'm fine. We can't stop here.", "localized version": "I'm fine. We can't give up now we've come this far." }, { "number": 4299, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0220", "Original Japanese line": "ビャッコ あの話はなしだからね?", "fan translation": "Byakko, we're not having\nthat conversation, okay?", "localized version": "Don't. I know what you're gonna say." }, { "number": 4300, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0240", "Original Japanese line": "中に何があるかわからん", "fan translation": "We don't know what's inside.", "localized version": "I don't know what's in there." }, { "number": 4301, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0250", "Original Japanese line": "おまけにトラとハナを除いた\n我々のアーツはかなり弱まる", "fan translation": "In addition, except for Tora and Hana,\nour Arts will be significantly weakened.", "localized version": "But apart from Tora and Poppi, we're all going to\nfind our abilities severely weakened." }, { "number": 4302, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0270", "Original Japanese line": "せやな 回復アーツも効果が薄いやろ", "fan translation": "That's right. Healing Arts\nwill also be less effective.", "localized version": "Yes... Healing Arts are going to be less effective, too." }, { "number": 4303, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0280", "Original Japanese line": "大怪我したら そこでしまいや", "fan translation": "If you get seriously\ninjured, that's the end.", "localized version": "One nasty wound and that'll be the end of you." }, { "number": 4304, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0290", "Original Japanese line": "ああ わかってる\nトラ ハナ 盾役よろしく頼むな", "fan translation": "Yeah, I get that. Tora, Hana,\nwe'll need you on the front line.", "localized version": "Yeah, I get that.\nTora, Poppi, we'll need you on the front line." }, { "number": 4305, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0300", "Original Japanese line": "任せるもアニキ", "fan translation": "Leave it to me, Boss!", "localized version": "You got it, Rex-Rex!" }, { "number": 4306, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0310", "Original Japanese line": "ハナは人工ブレイドだから 全く 全然\nこれっぽっちの心配もないもーー", "fan translation": "Since Hana is an artificial Blade, there's\nabsolutely, totally not even a tiny bit of worry[ML:Dash ]", "localized version": "Poppi is artificial Blade, so request is very\nextremely not a problem!" }, { "number": 4307, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0320", "Original Japanese line": "技術の勝利だもーー!\n工業文明万々歳だもーーーー", "fan translation": "Technology save the day! Three\ncheers for Nopon know-how!", "localized version": "Technology save the day!\nThree cheers for Nopon know-how!" }, { "number": 4308, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0330", "Original Japanese line": "えっへんですもーーー", "fan translation": "Hmph!", "localized version": "Where are Poppi's cheers?" }, { "number": 4309, "file_name": "bf07230100_ms.json", "ID": "bf07230100_0340", "Original Japanese line": "ははは 頼りにしてるよ", "fan translation": "Hahaha, I'm counting on you.", "localized version": "*chuckle* Thanks, guys!" }, { "number": 4310, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0020", "Original Japanese line": "サイカ 大丈夫?", "fan translation": "Saika, are you okay?", "localized version": "Are you...all right?" }, { "number": 4311, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0030", "Original Japanese line": "心配あらへんよ\nこのくらい どうってことないわ", "fan translation": "Don't worry. This much is nothing.", "localized version": "Never...better!\nI'm...right as...rain!" }, { "number": 4312, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0040", "Original Japanese line": "奥に行くに従って\n粒子も濃くなってきている", "fan translation": "As we go deeper, the particles\nare getting more concentrated.", "localized version": "The deeper we go, the thicker these particles get." }, { "number": 4313, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0050", "Original Japanese line": "無理はするなよ", "fan translation": "Don't push yourself.", "localized version": "You can still turn back." }, { "number": 4314, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0070", "Original Japanese line": "気ぃつこてもらわんでもええ\nこいつの面倒はワイがみるさかいな", "fan translation": "You don't need to worry.\nI'll take care of her.", "localized version": "Worry about yourself, yeah? I can look after her." }, { "number": 4315, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0080", "Original Japanese line": "ジークも辛そうだけど どこか具合でも?", "fan translation": "Zeke, you also look like you're having\na hard time. Are you feeling unwell?", "localized version": "Zeke, you don't look so good yourself.\nIs something wrong?" }, { "number": 4316, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0090", "Original Japanese line": "ん? ああ[ML:Dash ]\nそういえば話してへんかったな", "fan translation": "Huh? Oh, yeah... I didn't think\nit was worth mentioning, but...", "localized version": "Huh? Oh, yeah...\nI didn't think it was worth mentioning, but..." }, { "number": 4317, "file_name": "bf07240100_ms.json", "ID": "bf07240100_0110", "Original Japanese line": "前に行き倒れたことがあったってゆうたやろ?\nそん時のや", "fan translation": "I told you before about when I\ncollapsed, right? It's from that time.", "localized version": "I told you about the time I almost\nbloody died, right?" }, { "number": 4318, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0010", "Original Japanese line": "王子 王子\nあかんよ こんなとこで!", "fan translation": "My Prince! Zeke! Not\nlike this! Not here!", "localized version": "My Prince! Zeke!\nNot like this! Not here!" }, { "number": 4319, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0020", "Original Japanese line": "もうちょっと もうちょっとで街や\nそこまで頑張るんや", "fan translation": "Just a little more, the town is just a little\nfurther! You have to hang in there until then.", "localized version": "Not far now. Just a little further!\nYou can do it!" }, { "number": 4320, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0030", "Original Japanese line": "ワイのことはええ[ML:Dash ]\nお前だけでも 行かんかい[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't worry about me...\nGo on...without me...", "localized version": "Just...leave me...\nGo on...without me..." }, { "number": 4321, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0040", "Original Japanese line": "そんな", "fan translation": "I can't...", "localized version": "No!" }, { "number": 4322, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0050", "Original Japanese line": "王子が死んだら ウチはまた\nコアクリスタルに戻ってまうやんか", "fan translation": "If you die, I'll return to my\nCore Crystal again, you know.", "localized version": "If you die I'll turn back into a Core Crystal!" }, { "number": 4323, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0070", "Original Japanese line": "すまんな サイカ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, Saika...", "localized version": "Pandy...I'm sorry..." }, { "number": 4324, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0080", "Original Japanese line": "次は もうちょいましなドライバーと\n出逢えたらええな[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope your next Driver will\nbe a bit better than me...", "localized version": "I hope...your next Driver...is better...than me..." }, { "number": 4325, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0090", "Original Japanese line": "ええわけあるかいな\nウチは[ML:Dash ] ウチは王子を", "fan translation": "I don't want another Driver! I want you!", "localized version": "I don't want another Driver!\nYou're...you're good enough!" }, { "number": 4326, "file_name": "bf07250100_ms.json", "ID": "bf07250100_0100", "Original Japanese line": "王子 王子", "fan translation": "Prince! Prince!!", "localized version": "Prince!\nZEKE!" }, { "number": 4327, "file_name": "bf07250150_ms.json", "ID": "bf07250150_0010", "Original Japanese line": "忘れたない[ML:Dash ]\n王子との10年間 忘れてたまるか", "fan translation": "I refuse to forget our 10 years\ntogether! It's not going to happen!", "localized version": "I refuse to forget our 10 years together!\nIt's not going to happen!" }, { "number": 4328, "file_name": "bf07250150_ms.json", "ID": "bf07250150_0030", "Original Japanese line": "何や[ML:Dash ] 野盗かいな[ML:Dash ]", "fan translation": "What's this... bandits, huh...", "localized version": "Uh... Wha... Bandits?" }, { "number": 4329, "file_name": "bf07250150_ms.json", "ID": "bf07250150_0040", "Original Japanese line": "いややなぁ[ML:Dash ]\nこんな奴のブレイドになるんわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want to... become the\nBlade of someone like this...", "localized version": "Sucks...\nI don't want to be a bandit's Blade..." }, { "number": 4330, "file_name": "bf07250150_ms.json", "ID": "bf07250150_0050", "Original Japanese line": "まぁでも[ML:Dash ]\nどうせ覚えてへんから ええか[ML:Dash ]", "fan translation": "Well but... Since I won't remember\nanyway, I guess it's fine...", "localized version": "But...I guess I won't remember anyway..." }, { "number": 4331, "file_name": "bf07250150_ms.json", "ID": "bf07250150_0060", "Original Japanese line": "王子[ML:Dash ]", "fan translation": "Prince...", "localized version": "...Prince..." }, { "number": 4332, "file_name": "bf07260100_ms.json", "ID": "bf07260100_0040", "Original Japanese line": "君の存在がそれを裏付けていると思うが?", "fan translation": "The fact that you're alive is\nproof of that, is it not?", "localized version": "The fact that you're alive is proof of that, is it not?" }, { "number": 4333, "file_name": "bf07260100_ms.json", "ID": "bf07260100_0060", "Original Japanese line": "君のコアクリスタルを\n彼の胸郭内に移植した", "fan translation": "I had to transplant part of your\nCore Crystal into his heart.", "localized version": "I had to transplant part of your Core Crystal\ninto his heart." }, { "number": 4334, "file_name": "bf07260100_ms.json", "ID": "bf07260100_0070", "Original Japanese line": "損傷が激しくてな\nそうするしか彼を助ける術はなかった", "fan translation": "His wounds were grave. It was\nthe only way to save you both.", "localized version": "His wounds were grave.\nIt was the only way to save you both." }, { "number": 4335, "file_name": "bf07260150_ms.json", "ID": "bf07260150_0040", "Original Japanese line": "ウチの一部が王子ん中にある\nそんだけでもう十分や[ML:Dash ]", "fan translation": "Knowing that a part of me is keeping\nyou alive... I dunno, it's just nice.", "localized version": "Knowing that a part of me is keeping you alive...\nI dunno, it's just nice." }, { "number": 4336, "file_name": "bf07260150_ms.json", "ID": "bf07260150_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]サイカ", "fan translation": "Saika...", "localized version": "Pandy..." }, { "number": 4337, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0010", "Original Japanese line": "アーケディアでそんなことが?", "fan translation": "They do that in Acedia?", "localized version": "They do that in Indol?" }, { "number": 4338, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0020", "Original Japanese line": "ま ワイもボンと同じっちゅーこっちゃ", "fan translation": "I guess you and I are more\nalike than you thought, chum.", "localized version": "I guess you and I are more alike than you thought, chum." }, { "number": 4339, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0030", "Original Japanese line": "もっとも こっちはただの外科手術やけどな", "fan translation": "Though mine was just a\nsurgical procedure.", "localized version": "Though mine was just a surgical procedure." }, { "number": 4340, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0040", "Original Japanese line": "外科手術と簡単に言うが\nそんなことが可能なのか?", "fan translation": "You make it sound so simple. I'm still\ntrying to wrap my head around it.", "localized version": "You make it sound so simple.\nI'm still trying to wrap my head around it." }, { "number": 4341, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0050", "Original Japanese line": "アーケディア人のルーツは\nユーディキウムやって知っとったか?", "fan translation": "You know the people of Acedia can\ntrace their roots back to Judicium?", "localized version": "You know the people of Indol can trace their\nroots back to Judicium?" }, { "number": 4342, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0065", "Original Japanese line": "テンペランティアで暴走した\nあの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]兵器の?", "fan translation": "The creators of that Divine Beast\nweapon thing from Temperantia?", "localized version": "The creators of that Titan weapon thing\nfrom Temperantia?" }, { "number": 4343, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0070", "Original Japanese line": "そうや\n人とブレイドの細胞レベルでの融合[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right. They fused humans and\nBlades at the cellular level...", "localized version": "Yeah, them.\nThey carried out experiments..." }, { "number": 4344, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0080", "Original Japanese line": "マンイーターの技術も\n元はユーディキウムのもんやったらしいわ", "fan translation": "The Man-Eater technology apparently\noriginated from Judicium as well.", "localized version": "Fusing Blade and human cells.\nCreating Flesh Eaters." }, { "number": 4345, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0090", "Original Japanese line": "それで[ML:Dash ] 外科手術が可能だったと", "fan translation": "So that's how... the\nsurgery was possible?", "localized version": "So...those practices persist in Indol?" }, { "number": 4346, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0100", "Original Japanese line": "おう\nサイカ達ブレイドの持つ再生能力で", "fan translation": "Yeah! Using the regenerative\nabilities of Blades like Saika,", "localized version": "Hey, so they took advantage of Blade regeneration..." }, { "number": 4347, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0110", "Original Japanese line": "ワイの傷んだ身体を修復したっちゅーことや", "fan translation": "they repaired my damaged body, ya see?", "localized version": "and patched me up with Pandy's Core Crystal, right?" }, { "number": 4348, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0120", "Original Japanese line": "サイカからコアを分けてもろたさかい", "fan translation": "Since I received part of Saika's core,", "localized version": "Since I have part of her core in me..." }, { "number": 4349, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0130", "Original Japanese line": "マンイーターちごて\nブレイドイーター[ML:Dash ] みたいなもんやな", "fan translation": "I'm not a Man-Eater but more\nlike a... Blade-Eater!", "localized version": "I'm a Flesh- no, a Blade Eater! Or something." }, { "number": 4350, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0150", "Original Japanese line": "ブレイドイーター[ML:Dash ]", "fan translation": "A Blade-Eater...", "localized version": "A Blade Eater..." }, { "number": 4351, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0160", "Original Japanese line": "せやからな\nここは 王子もそこそこつらいんよ", "fan translation": "That's right. That's gotta be why\nthis place is getting to you, too.", "localized version": "That's right.\nThat's gotta be why this place is getting to you, too." }, { "number": 4352, "file_name": "bf07270100_ms.json", "ID": "bf07270100_0170", "Original Japanese line": "こんくらい大したことあらへん\nさ 先急ぐで", "fan translation": "This much ain't a big deal.\nC'mon, let's hurry on!", "localized version": "It's all good.\nLet's just push on!" }, { "number": 4353, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0020", "Original Japanese line": "お嬢様[ML:Dash ]", "fan translation": "My lady...", "localized version": "My lady?" }, { "number": 4354, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0030", "Original Japanese line": "大丈夫だって[ML:Dash ]\nビャッコ アンタは自分の心配でもしてな", "fan translation": "I told you I'm fine! Byakko, why don't\nyou worry about yourself instead?", "localized version": "For the last time, I'm fine.\nWhy don't you just worry about yourself?" }, { "number": 4355, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0040", "Original Japanese line": "ですが[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "But-" }, { "number": 4356, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0042", "Original Japanese line": "亀ちゃんのくせに[ML:Dash ]\n格好良すぎるんだよ", "fan translation": "You gotta admire Turtle-chan over\nthere. He just put it right out there.", "localized version": "You gotta admire Shellhead over there.\nHe just put it right out there." }, { "number": 4357, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0046", "Original Japanese line": "それに引き替え[ML:Dash ]", "fan translation": "And in contrast...", "localized version": "And here I am..." }, { "number": 4358, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0048", "Original Japanese line": "ビャッコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Byakko...", "localized version": "Dromarch." }, { "number": 4359, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0050", "Original Japanese line": "試すよ ここで\nアタシは アタシ自身を[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm gonna put myself to the\ntest. Right here. I've decided.", "localized version": "I'm gonna put myself to the test.\nRight here. I've decided." }, { "number": 4360, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0055", "Original Japanese line": "お嬢様[ML:Dash ]", "fan translation": "My lady...", "localized version": "My lady-" }, { "number": 4361, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0060", "Original Japanese line": "わかりました[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand...", "localized version": "Very well." }, { "number": 4362, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0070", "Original Japanese line": "霧が濃い\nまるで雲海の中のようじゃの", "fan translation": "The mist is thick. It's like\nwe're inside the Cloud Sea.", "localized version": "This mist makes me feel like I'm\nswimming through the Cloud Sea." }, { "number": 4363, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0080", "Original Japanese line": "化石化した[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の身体が\n大気と反応して発生している様だ", "fan translation": "It seems to be produced by the fossilized Divine\nBeast's body reacting with the atmosphere.", "localized version": "This mist is produced when a fossilized Titan body\nreacts with the atmosphere." }, { "number": 4364, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0090", "Original Japanese line": "息苦しいのはそのせいだろう", "fan translation": "That's probably why\nit's hard to breathe.", "localized version": "It's why it's so hard to breathe down here." }, { "number": 4365, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だよ", "fan translation": "...What is it?", "localized version": "What now?" }, { "number": 4366, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0140", "Original Japanese line": "まともに息もできないからね", "fan translation": "I can hardly breathe, you know.", "localized version": "I'm strugglin' to breathe like everyone else." }, { "number": 4367, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0150", "Original Japanese line": "そりゃ[ML:Dash ]\nちょっとくらいはふらつきもするさ", "fan translation": "Well... I might be a little\ndizzy, but that's all.", "localized version": "And I'm a little dizzy, that's all." }, { "number": 4368, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0160", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Oh right..." }, { "number": 4369, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0170", "Original Japanese line": "そういう時は 何も考えず\n頭を空っぽにするといい", "fan translation": "At times like that, it's best not to think\nabout anything and just empty your mind.", "localized version": "When that happens, it's best to just try and\nempty your head of all thoughts." }, { "number": 4370, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0180", "Original Japanese line": "ハァ?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "What?" }, { "number": 4371, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0190", "Original Japanese line": "サルベージャーの基本なんだ", "fan translation": "It's a basic salvager technique.", "localized version": "It's an old salvager trick." }, { "number": 4372, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0200", "Original Japanese line": "深く潜る程\n脳は締め付けられる感じになるから", "fan translation": "When you dive deep, your brain\nfeels like it's being squeezed.", "localized version": "When you swim down deep, it feels like your\nhead's gonna implode." }, { "number": 4373, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0210", "Original Japanese line": "極力働かせないようにすれば\n締め付けとの干渉もなくなって", "fan translation": "If you try not to think too much, the\npressure won't bother you as much.", "localized version": "You just go with it, don't fight it.\nThen you stop noticing the pressure." }, { "number": 4374, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0220", "Original Japanese line": "少し楽になるんだよ", "fan translation": "It makes things a bit easier.", "localized version": "Why not give it a go?" }, { "number": 4375, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0230", "Original Japanese line": "頭を空っぽか[ML:Dash ]", "fan translation": "Empty my head, huh...", "localized version": "Empty my head, eh?" }, { "number": 4376, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0240", "Original Japanese line": "それって レックスみたいに\nバカになれってことだろ? ", "fan translation": "So you're saying I should\nbe an idiot like you, Rex?", "localized version": "You mean I have to start acting as\ndaft as you?" }, { "number": 4377, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0250", "Original Japanese line": "アタシには無理だ", "fan translation": "That's impossible for me.", "localized version": "Tall order." }, { "number": 4378, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0260", "Original Japanese line": "何だよ それ", "fan translation": "Hey, what's that supposed to mean?", "localized version": "Hey, that's not very nice!" }, { "number": 4379, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0270", "Original Japanese line": "皆ー \nこっちに来るもー", "fan translation": "Everyone! Come over here!", "localized version": "Everyone! Over here!" }, { "number": 4380, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0280", "Original Japanese line": "この穴から下に降りられそうだも", "fan translation": "Looks like we can go down\nthrough this hole, mo.", "localized version": "Tora think this way lead down." }, { "number": 4381, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0290", "Original Japanese line": "何者かが意図的に開けた穴の様ですね", "fan translation": "It looks like someone intentionally\ncreated this opening.", "localized version": "It certainly doesn't look like a natural formation." }, { "number": 4382, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0300", "Original Japanese line": "盗掘者か何かか?", "fan translation": "Grave robbers or something?", "localized version": "Maybe it was grave robbers?" }, { "number": 4383, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0310", "Original Japanese line": "ここに盗むものなんてないわい\nあるとすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "There's nothing worth\nstealing here. Unless...", "localized version": "There's not too much worth stealing round here.\nWell, apart from..." }, { "number": 4384, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0320", "Original Japanese line": "アデルやホムラに関するもの", "fan translation": "Something related to Adel and Homura.", "localized version": "Whatever it was that Addam hid down here." }, { "number": 4385, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0330", "Original Japanese line": "推測じゃが", "fan translation": "It's just speculation, but...", "localized version": "Just a guess." }, { "number": 4386, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0340", "Original Japanese line": "もしかしたら過去にシン達は\nここに来ていたのかもしれん", "fan translation": "Perhaps Shin and his group\nhave been here before.", "localized version": "It's possible that Jin and his accomplices\nhave been here." }, { "number": 4387, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0350", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そして 沈没船の情報を手に入れて\nアヴァリティアに[ML:Dash ]", "fan translation": "Then...they found out about the\nsunken ship, and went to Avaritia.", "localized version": "Then...they found out about the sunken ship,\nand went to Argentum." }, { "number": 4388, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0360", "Original Japanese line": "あくまで推測じゃがな", "fan translation": "It's still just speculation, mind you.", "localized version": "Still just a guess, but a pretty good one." }, { "number": 4389, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0370", "Original Japanese line": "だったら\nこの先に行ったって何もないかも", "fan translation": "If that's the case, there\nmight be nothing ahead.", "localized version": "Then there won't be anything left\nto find, will there? Sheesh." }, { "number": 4390, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0380", "Original Japanese line": "もしそうなら\n既に第三の剣を持っていたはずじゃ", "fan translation": "If that were true, they should\nalready have the third sword.", "localized version": "Well, if that was the case then you'd expect them to\nalready have the third sword." }, { "number": 4391, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0390", "Original Japanese line": "だが持ってはいなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "But they didn't have it...", "localized version": "But they clearly don't have it." }, { "number": 4392, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0400", "Original Japanese line": "あのアデルがそう易々と\n持ち去られる様にしているとも思えん", "fan translation": "I doubt that Adel would have made\nit so easy for it to be taken.", "localized version": "No, I do not think Addam would let\nthe sword be so easily found." }, { "number": 4393, "file_name": "bf07280100_ms.json", "ID": "bf07280100_0410", "Original Japanese line": "先へ進もう\nきっと大丈夫さ", "fan translation": "Let's keep going. It'll\nbe fine, I'm sure.", "localized version": "No point in worrying.\nLet's just press on!" }, { "number": 4394, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0020", "Original Japanese line": "休憩だ 少し長く歩きすぎた", "fan translation": "We've been walking too\nlong. Let's take a break.", "localized version": "We've come a long way. I think it's time for a break." }, { "number": 4395, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0030", "Original Japanese line": "え? でも[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? But...", "localized version": "What? But-" }, { "number": 4396, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0040", "Original Japanese line": "焦ったらあかん まだ先は長いで", "fan translation": "Don't rush. We still\nhave a long way ahead.", "localized version": "Hold your horses. There's a long way to go yet." }, { "number": 4397, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0050", "Original Japanese line": "ニアも座り\nなんやったら膝枕でもしたろか?", "fan translation": "Sit down too, Nia. How about\nresting your head on my lap?", "localized version": "Hey, you too, Nia. Come rest your head on my lap if you like." }, { "number": 4398, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0060", "Original Japanese line": "冗談は顔だけにしな[ML:Dash ]", "fan translation": "Keep the jokes to your face, will you...", "localized version": "Why don't you rest your head in your arse?" }, { "number": 4399, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0070", "Original Japanese line": "ごめん\nオレ 気付かなくて", "fan translation": "Sorry. I didn't realize.", "localized version": "I'm sorry, everyone. I had no idea." }, { "number": 4400, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0080", "Original Japanese line": "はやる気持ちはわかる\n気にするな", "fan translation": "I understand your eagerness.\nDon't worry about it.", "localized version": "There is no need to apologize.\nI understand." }, { "number": 4401, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0090", "Original Japanese line": "ハナー\n今のうちに駆動炉を冷やしておくもー", "fan translation": "Hana! Let's cool down the drive\nfurnace while we can, mo.", "localized version": "Poppi, now is good time to cool drive furnace!" }, { "number": 4402, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0100", "Original Japanese line": "アイアーイですもー", "fan translation": "Aye-aye, Masterpon!", "localized version": "Aye-aye Masterpon!" }, { "number": 4403, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0110", "Original Japanese line": "うぉワチチチチチももーー", "fan translation": "Waaah! Hot-hot-hot-hot, mo!", "localized version": "Meeehmehmehmeh! Hothothothot!\nMeehmeh! Hot! Hot!" }, { "number": 4404, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0120", "Original Japanese line": "あぁっご主人 ゴメンですも~", "fan translation": "Masterpon! Hana is sorry!", "localized version": "Masterpon! Poppi is sorry!" }, { "number": 4405, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ]?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 4406, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0140", "Original Japanese line": "救急用のエアーだ\n少しは楽になると思う", "fan translation": "Emergency air. It might help.", "localized version": "Emergency air.\nIt might help." }, { "number": 4407, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0150", "Original Japanese line": "ありがと[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks...", "localized version": "Oh, thanks." }, { "number": 4408, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0160", "Original Japanese line": "あぁ違う違う", "fan translation": "Ah, no, no! Not like that!", "localized version": "Ah, not like that!" }, { "number": 4409, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0170", "Original Japanese line": "ちゃんと鼻をつまんで 肺を広げるんだ", "fan translation": "You need to pinch your nose\nand expand your lungs.", "localized version": "You have to hold your nose, and then\ninhale really deeply." }, { "number": 4410, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0180", "Original Japanese line": "背筋を伸ばして胸を張るようにして[ML:Dash ]", "fan translation": "Straighten your back and\npush out your chest...", "localized version": "Now stretch out, and puff out your chest." }, { "number": 4411, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0190", "Original Japanese line": "これも[ML:Dash ] \nサルベージャーの基本 か?", "fan translation": "Is this... another\nsalvager basic technique?", "localized version": "Is this...\n...another of your salvager tricks?" }, { "number": 4412, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0200", "Original Japanese line": "いいからやってみろって", "fan translation": "Just try it, will you?", "localized version": "Go on, just try it." }, { "number": 4413, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0210", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ] 結構効くね", "fan translation": "Huh... that actually works pretty well.", "localized version": "Wow, that really did the trick." }, { "number": 4414, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0230", "Original Japanese line": "この方法で オレも昔は\n先輩連中の世話になったもんだ", "fan translation": "Back in the day, the senior salvagers\nhelped me out with this method too.", "localized version": "When I was starting out, this was one of the\nfirst things the other salvagers taught me." }, { "number": 4415, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0240", "Original Japanese line": "親代わりとか自分で言うくせに\n皆ロクなこと教えてくれなかったけど", "fan translation": "Even though they acted like my parents, they\nnever really taught me anything worthwhile.", "localized version": "Even though they acted like my parents, they never really\ntaught me anything worthwhile." }, { "number": 4416, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0250", "Original Japanese line": "こうして役に立つことも\nちょっとくらいはあったんだ", "fan translation": "But there were a few useful things\nlike this that they did teach me.", "localized version": "I did manage to pick up a couple of\nuseful tricks, though." }, { "number": 4417, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0260", "Original Japanese line": "親代わり[ML:Dash ] か", "fan translation": "Parents, huh.", "localized version": "Parents, bleh." }, { "number": 4418, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0270", "Original Japanese line": "アタシの本当の親は\nそういうの あまり教えてくれなかったな", "fan translation": "My real parents didn't really\nteach me things like that either.", "localized version": "My da was real enough but I can't say\nhe really taught me anything either." }, { "number": 4419, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0280", "Original Japanese line": "父親は グーラでは\nそれなりに名の知れた領主だったんだ", "fan translation": "My father was a fairly\nwell-known lord in Gula.", "localized version": "He was a well-known lord in Gormott.\nA real big cheese." }, { "number": 4420, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0290", "Original Japanese line": "やたら勉強はさせられたけど\n全部 一人前の女になるための嗜みとかで", "fan translation": "I was forced to study a lot, but it was all\nabout proper etiquette for becoming a lady.", "localized version": "He made me study hard, but it was all how to be a\nproper lady. Which fork to use." }, { "number": 4421, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0300", "Original Japanese line": "今になって役立つものなんて\n一つもなかったよ", "fan translation": "None of it is useful to me now.", "localized version": "Nothing that's doing me any good now.\nJust useless shite." }, { "number": 4422, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0310", "Original Japanese line": "お嬢様だったんだな ニア\n想像つかないけど", "fan translation": "So you were a proper young lady\nonce, Nia. Hard to imagine, though.", "localized version": "You were some kinda high society princess?\nI can't picture it." }, { "number": 4423, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0320", "Original Japanese line": "殴るぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll punch you...", "localized version": "Shut it, you." }, { "number": 4424, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0340", "Original Japanese line": "でも 今から思えば\nあの時がいちばん幸せだった", "fan translation": "But, looking back... Those were\nthe happiest times of my life.", "localized version": "But, looking back...\nThose were the happiest times of my life." }, { "number": 4425, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0350", "Original Japanese line": "お父さんと それから[ML:Dash ]", "fan translation": "With my father, and then...", "localized version": "There was my da... And..." }, { "number": 4426, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0360", "Original Japanese line": "姉さんと 3人で[ML:Dash ]", "fan translation": "my older sister, the three of us...", "localized version": "My big sis. The three of us." }, { "number": 4427, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0370", "Original Japanese line": "姉さんがいたのか", "fan translation": "You had an older sister?", "localized version": "You had a sister?" }, { "number": 4428, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0380", "Original Japanese line": "うん 身体が弱くてさ\nよく付きっきりで看病したよ", "fan translation": "Yeah. She was weak and sickly. I\noften nursed her at her bedside.", "localized version": "Yeah. She was very frail.\nI spent a lot of time at her bedside." }, { "number": 4429, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0390", "Original Japanese line": "お父さんはそんな姉さんの身体を治そうと\nいつからか人を集めて", "fan translation": "My father tried to cure my sister's condition,\nand started gathering people at some point.", "localized version": "My da brought doctors from all over to\ntry and help her. He tried so hard." }, { "number": 4430, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0400", "Original Japanese line": "研究に没頭するようになって[ML:Dash ]", "fan translation": "He became obsessed with it...", "localized version": "It was all he thought about." }, { "number": 4431, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0410", "Original Japanese line": "そこからの想い出は", "fan translation": "My memories from that point on...", "localized version": "After that point..." }, { "number": 4432, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0420", "Original Japanese line": "あんまり幸せじゃないものに\n変わっていくなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "...started to change into\nnot-so-happy ones...", "localized version": "...my memories aren't so happy." }, { "number": 4433, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0440", "Original Japanese line": "お父さん お金を使いすぎちゃって\n結局領主の立場を追われて[ML:Dash ]", "fan translation": "My father spent too much money, and\neventually lost his position as lord...", "localized version": "Da spent all his money on chasing a cure,\nand lost his position as a lord." }, { "number": 4434, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0470", "Original Japanese line": "姉さんもね\nそんな生活に耐えられるわけがなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "My sister, you know... she couldn't\nendure that kind of life...", "localized version": "It was a tough life. It took its toll on my sister." }, { "number": 4435, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0490", "Original Japanese line": "つまんない話を長々続けちゃったね", "fan translation": "Sorry for going on about\nsuch a boring story.", "localized version": "Anyway, I'm sorry for talking your ear off." }, { "number": 4436, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0500", "Original Japanese line": "にしてもコレ ホントに効くなぁ", "fan translation": "But this really works well.", "localized version": "Thanks for the salvager trick. It really worked." }, { "number": 4437, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0510", "Original Japanese line": "何だよ こんなのがあるんだったら\n最初から寄越せよ", "fan translation": "Hey, if you had something like this, you\nshould have given it to me from the start!", "localized version": "Sneaky git. If you had this all along,\nwhy did you hold out on me?" }, { "number": 4438, "file_name": "bf07290100_ms.json", "ID": "bf07290100_0520", "Original Japanese line": "もう平気だ\n行こうか レックス", "fan translation": "I'm fine now. Shall we go, Rex?", "localized version": "I feel much better. Shall we go, Rex?" }, { "number": 4439, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0010", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\n爆破でもしない限り進めそうにないな", "fan translation": "Looks like... we won't be able to\nproceed without blasting through.", "localized version": "Hmph.\nLooks like the only way through is by force." }, { "number": 4440, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0020", "Original Japanese line": "ハナ 全弾発射用意も", "fan translation": "Hana, prepare to fire all shells, mo.", "localized version": "Poppi, incendiary barrage!" }, { "number": 4441, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0030", "Original Japanese line": "らじゃーですも", "fan translation": "Roger that!", "localized version": "Roger roger!" }, { "number": 4442, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0040", "Original Japanese line": "やめとかんかい", "fan translation": "Stop right there!", "localized version": "Whoa stop stop stop!" }, { "number": 4443, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0050", "Original Japanese line": "こんなトコでぶっ放したら\n生き埋めになるっちゅうねん", "fan translation": "If you fire here, we'll be buried alive!", "localized version": "You wanna bring the whole cave\ndown on top of us?" }, { "number": 4444, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0060", "Original Japanese line": "冗談も", "fan translation": "It was just a joke.", "localized version": "It was joke." }, { "number": 4445, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0070", "Original Japanese line": "ハナにそんな機能はないですも", "fan translation": "Hana doesn't have such functionality.", "localized version": "Poppi has no such weaponry." }, { "number": 4446, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0080", "Original Japanese line": "おどれぇらぁぁぁ~", "fan translation": "You fools!", "localized version": "That wasn't funny!" }, { "number": 4447, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "...", "localized version": "Whoa..." }, { "number": 4448, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0100", "Original Japanese line": "これも天の聖杯と\n絆を交わしたがゆえの力というわけか?", "fan translation": "Is this also a power that comes from\nforming a bond with Heaven's Holy Grail?", "localized version": "Does this also have something to do\nwith your connection to the Aegis?" }, { "number": 4449, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0120", "Original Japanese line": "けど見て[ML:Dash ]\nまだ誰も足を踏み入れていないみたいだ", "fan translation": "But look... it seems no one\nhas set foot here yet.", "localized version": "But look!\nNo footprints. We're the first people here." }, { "number": 4450, "file_name": "bf07300100_ms.json", "ID": "bf07300100_0130", "Original Japanese line": "希望が見えてきたで", "fan translation": "I can see some hope now.", "localized version": "Then there could still be hope." }, { "number": 4451, "file_name": "bf07310100_ms.json", "ID": "bf07310100_0010", "Original Japanese line": "お前はこの子と共に生きる[ML:Dash ]", "fan translation": "You will live together with her.", "localized version": "Her life is tied to yours..." }, { "number": 4452, "file_name": "bf07320100_ms.json", "ID": "bf07320100_0010", "Original Japanese line": "お前は[ML:Dash ] 命を手に入れた[ML:Dash ]", "fan translation": "You have taken in a life.", "localized version": "You have...a life within you now..." }, { "number": 4453, "file_name": "bf07320100_ms.json", "ID": "bf07320100_0030", "Original Japanese line": "お前の中にはこの子がいる", "fan translation": "She is inside you.", "localized version": "She lives on inside you..." }, { "number": 4454, "file_name": "bf07320100_ms.json", "ID": "bf07320100_0035", "Original Japanese line": "お前はこの子と共に生きる[ML:Dash ]", "fan translation": "You will live together with her.", "localized version": "Her life is tied to yours..." }, { "number": 4455, "file_name": "bf07340100_ms.json", "ID": "bf07340100_0010", "Original Japanese line": "お父さま[ML:Dash ] お父さま[ML:Dash ]", "fan translation": "Father... Father...", "localized version": "Father...\nFather..." }, { "number": 4456, "file_name": "bf07340100_ms.json", "ID": "bf07340100_0020", "Original Japanese line": "これ[ML:Dash ] お父さまの[ML:Dash ]", "fan translation": "This...this was Father's...", "localized version": "This...this was Da's..." }, { "number": 4457, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]!?", "localized version": "Hmh?!" }, { "number": 4458, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0040", "Original Japanese line": "お前 ふらついて\nもう少しで奈落に落ちるトコだったんだぞ", "fan translation": "Hey... You don't look so steady. Careful! Fall\ndown there, you'll never hit the bottom!", "localized version": "Hey... You don't look so steady.\nCareful! Fall down there, you'll never hit the bottom!" }, { "number": 4459, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0060", "Original Japanese line": "とんだ足手まといだね[ML:Dash ] ごめん", "fan translation": "I'm just a burden, aren't I... Sorry.", "localized version": "You must be sick of saving me by now, eh?" }, { "number": 4460, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0070", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "Don't be silly." }, { "number": 4461, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0080", "Original Japanese line": "無理しないで\nもう少し休んでいたらいいわ", "fan translation": "Don't push yourself. You\nshould rest a bit longer.", "localized version": "Don't push yourself. You can rest up a little longer." }, { "number": 4462, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0090", "Original Japanese line": "アンタだってつらいんだろう?\n大丈夫だって もう[ML:Dash ]", "fan translation": "It must be hard for you too,\nright? I'm fine, really...", "localized version": "It's even tougher for you though.\nI'm telling you, I'm fine." }, { "number": 4463, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0100", "Original Japanese line": "姉さんが死んだ後\nお父さんも すぐに亡くなって[ML:Dash ]", "fan translation": "After my sister died, my father\npassed away shortly after...", "localized version": "After my sister died, it wasn't long before\nmy da died too." }, { "number": 4464, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 4465, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さっきの続きだよ", "fan translation": "...I'm continuing my story.", "localized version": "I'm finishing my story." }, { "number": 4466, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0140", "Original Japanese line": "アタシは 忘れ形見になったビャッコと一緒に\nいろんな土地を巡った", "fan translation": "I traveled to many places with\nByakko, who became my only memento.", "localized version": "Dromarch was all I had left to remember him.\nWe started wandering together." }, { "number": 4467, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0170", "Original Japanese line": "領主だった頃に 金を借りた人間達からか?", "fan translation": "From people your father borrowed\nmoney from when he was a lord?", "localized version": "From who? People your dad owed money to?" }, { "number": 4468, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0180", "Original Japanese line": "いや 法王庁 からさ", "fan translation": "No. From the Holy See.", "localized version": "No. From the Praetorium." }, { "number": 4469, "file_name": "bf07350100_ms.json", "ID": "bf07350100_0200", "Original Japanese line": "事情は[ML:Dash ]\nまぁ 色々ね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it's complicated...", "localized version": "Well...\nIt's a long story." }, { "number": 4470, "file_name": "bf07360100_ms.json", "ID": "bf07360100_0020", "Original Japanese line": "人喰いのブレイドを捕らえろ", "fan translation": "Capture that Man-Eating Blade!", "localized version": "Capture that flesh-eating Blade!" }, { "number": 4471, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0010", "Original Japanese line": "世の中の人が\n皆敵みたいに見えて[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone looked like enemies\nthat wanted to get us.", "localized version": "I felt like...the whole world was against us." }, { "number": 4472, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0020", "Original Japanese line": "アタシ達は 彷徨い続けるしかなかった", "fan translation": "There was nothing we could\ndo but stay on the run.", "localized version": "There was nothing we could do but stay on the run." }, { "number": 4473, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0030", "Original Japanese line": "その日を生き延びるのに精一杯で", "fan translation": "Trying our best to just stay alive.", "localized version": "Taking each day as it came." }, { "number": 4474, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0040", "Original Japanese line": "明日 自分が生きていられるかなんて\n信じてさえいられなかった", "fan translation": "Not even believing I'd\nbe alive the next day.", "localized version": "Just...thankful for each sunrise,\nprayin' we'd see another." }, { "number": 4475, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "Whew..." }, { "number": 4476, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0060", "Original Japanese line": "そんな時出会ったのがシンだった", "fan translation": "That's when I met Shin.", "localized version": "Then I met Jin." }, { "number": 4477, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0070", "Original Japanese line": "シンが アタシを拾ってくれたんだ", "fan translation": "He took me in.", "localized version": "He... He took me in." }, { "number": 4478, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0080", "Original Japanese line": "それで シン達と一緒に[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's why you and Shin...", "localized version": "So that's why you and Jin..." }, { "number": 4479, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0090", "Original Japanese line": "アタシは\nシンの姿に未来を見てたんだ", "fan translation": "I saw my future in there.", "localized version": "In Jin, I saw a way out, y'know?" }, { "number": 4480, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0100", "Original Japanese line": "アタシには未来がなかったから\n一緒に見せてもらおうとしていたんだ", "fan translation": "I had no future of my own,\nso I tried to share his.", "localized version": "I didn't see a future for myself on my own,\nso I threw my lot in with him." }, { "number": 4481, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0120", "Original Japanese line": "らしくないなぁ", "fan translation": "This isn't like you at all.", "localized version": "I can't see it." }, { "number": 4482, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]What?", "localized version": "What?" }, { "number": 4483, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0140", "Original Japanese line": "ニアってそんなことで悩む様なキャラだっけ?", "fan translation": "You're not the kind of person to\nworry about stuff like that.", "localized version": "You're not the kind of person to worry\nabout stuff like that." }, { "number": 4484, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0160", "Original Japanese line": "じゃあ何で昔話を?", "fan translation": "Then why tell stories about the past?", "localized version": "So, anyway. Why the story?" }, { "number": 4485, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0170", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\nたまたま成り行きで[ML:Dash ]", "fan translation": "That's... just how the\nconversation flowed...", "localized version": "I dunno, I was just rambling." }, { "number": 4486, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0180", "Original Japanese line": "何が今のニアを縛っているのか\nわかんないけどさ", "fan translation": "Look, I don't know what's\nburdening you, Nia, but...", "localized version": "Look, I don't know what's burdening you, Nia, but..." }, { "number": 4487, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0190", "Original Japanese line": "もっと自由でいいんじゃないかな?", "fan translation": "Wouldn't it be better\nif you were more free?", "localized version": "You shouldn't be afraid." }, { "number": 4488, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0200", "Original Japanese line": "自由[ML:Dash ]", "fan translation": "Free?", "localized version": "Afraid?" }, { "number": 4489, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0210", "Original Japanese line": "自由でわがまま", "fan translation": "Free and selfish.", "localized version": "Of whatever it is." }, { "number": 4490, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0220", "Original Japanese line": "こうと思ったらゲンコツでぶん殴ってでも\n自分の気持ちを押し通す", "fan translation": "If you think something's right, push your feelings\nthrough even if you have to punch someone.", "localized version": "Stay true to your feelings, even if\nit means fighting tooth and claw." }, { "number": 4491, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0240", "Original Japanese line": "何だよそれ[ML:Dash ]", "fan translation": "What the heck are you...", "localized version": "What the hell?" }, { "number": 4492, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0250", "Original Japanese line": "ただの暴力女じゃないか", "fan translation": "You're making me sound\nlike some violent woman!", "localized version": "I'm not some violent goon-" }, { "number": 4493, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0270", "Original Japanese line": "何だと", "fan translation": "What did you say?!", "localized version": "What the-?!" }, { "number": 4494, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0280", "Original Japanese line": "そう それでいい\nいつものニアだ", "fan translation": "Ha ha ha. There we go.\nThat's the usual Nia.", "localized version": "Ha ha ha. There we go.\nThat's the Nia I know." }, { "number": 4495, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0290", "Original Japanese line": "いつもの[ML:Dash ] アタシ?", "fan translation": "The usual... me?", "localized version": "The Nia...you know?" }, { "number": 4496, "file_name": "bf07370100_ms.json", "ID": "bf07370100_0300", "Original Japanese line": "あと一息 頑張ろうぜ", "fan translation": "Let's give it one more push.", "localized version": "Not far now. Let's get going." }, { "number": 4497, "file_name": "bf07370150_ms.json", "ID": "bf07370150_0010", "Original Japanese line": "アニキ 行き止まりだも", "fan translation": "Boss, it's dead end!", "localized version": "Rex-Rex, it's dead end!" }, { "number": 4498, "file_name": "bf07370150_ms.json", "ID": "bf07370150_0020", "Original Japanese line": "あの紋章[ML:Dash ]\n古代船にあったのと同じ[ML:Dash ]", "fan translation": "That seal... It's the same\nas the one on the ship.", "localized version": "That seal...\nIt's the same as the one on the ship." }, { "number": 4499, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0010", "Original Japanese line": "ニアーーーっ", "fan translation": "Niaaa!", "localized version": "Nia!" }, { "number": 4500, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0035", "Original Japanese line": "自分を隠すのも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hiding my real self...", "localized version": "I won't hide any longer..." }, { "number": 4501, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0040", "Original Japanese line": "命を看過ごすのも[ML:Dash ]", "fan translation": "Letting people I care die...", "localized version": "I won't hide who I am..." }, { "number": 4502, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0045", "Original Japanese line": "もういやだぁーーーー", "fan translation": "No mooore!", "localized version": "No more!" }, { "number": 4503, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0050", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia...", "localized version": "Nia-" }, { "number": 4504, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0080", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] ただのブレイドではない\nあれは[ML:Dash ]", "fan translation": "No... not just an ordinary\nBlade. She's a...", "localized version": "Not...merely a Blade. She's a..." }, { "number": 4505, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0110", "Original Japanese line": "アタシはもう縛られない", "fan translation": "I won't be tied down any longer.", "localized version": "I am burdened no longer." }, { "number": 4506, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0112", "Original Japanese line": "過去にも シンにも", "fan translation": "Not by my past, not by Shin,", "localized version": "Not by my past, not by Jin." }, { "number": 4507, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0120", "Original Japanese line": "ブレイドである自分にも", "fan translation": "Not even by myself as a Blade.", "localized version": "I am finally free!" }, { "number": 4508, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0135", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]", "fan translation": "What...?", "localized version": "What the-?" }, { "number": 4509, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0140", "Original Japanese line": "自由でいいんだ\nわがままでいいんだよね レックス", "fan translation": "It's okay to be free. It's okay\nto be selfish, right, Rex?", "localized version": "I'm no longer afraid.\nThis is who I am, Rex!" }, { "number": 4510, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0150", "Original Japanese line": "そうじゃなきゃ\nきっと生きてる意味なんてない", "fan translation": "If not, there's probably no\nmeaning to being alive.", "localized version": "What's the point in living if I have to hide?" }, { "number": 4511, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0175", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "localized version": "Wha-?!" }, { "number": 4512, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]っ \nやっぱり この場所でブレイドの力は[ML:Dash ]", "fan translation": "Hnng, there really isn't\nmuch ether here...", "localized version": "Hnng, there really isn't much ether here..." }, { "number": 4513, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0190", "Original Japanese line": "おどれら えー加減にせぇやぁ", "fan translation": "You lot, that's quite enough!", "localized version": "Come on then, who wants a piece?" }, { "number": 4514, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0215", "Original Japanese line": "オレも大好きだ ニア", "fan translation": "I love you too, Nia.", "localized version": "Nia, I love you too!" }, { "number": 4515, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 4516, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0225", "Original Japanese line": "ニアのことも 皆のことも", "fan translation": "I love you, Nia, and everyone else too.", "localized version": "I love you...and all you guys!" }, { "number": 4517, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0230", "Original Japanese line": "だから もう絶対に立ち止まらない", "fan translation": "So I'll never stop moving forward.", "localized version": "So let's do this, together!" }, { "number": 4518, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0235", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ふっ[ML:Dash ]\nあはははははっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hmph... Bwahaha!", "localized version": "Hmph...\nBwahaha!" }, { "number": 4519, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0240", "Original Japanese line": "アンタらしいや\nいいよ それで", "fan translation": "That's just like you! It's\nall I could ask for.", "localized version": "That's just like you!\nIt's all I could ask for." }, { "number": 4520, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0245", "Original Japanese line": "一緒につっ走ろうじゃないか", "fan translation": "Let's charge ahead together, shall we?", "localized version": "Let's give 'em hell!" }, { "number": 4521, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0250", "Original Japanese line": "行くよ", "fan translation": "Let's go.", "localized version": "Ready?" }, { "number": 4522, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0255", "Original Japanese line": "ああっ", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Ready!" }, { "number": 4523, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0260", "Original Japanese line": "戦うのだな[ML:Dash ]", "fan translation": "So you fight...", "localized version": "You fight..." }, { "number": 4524, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0280", "Original Japanese line": "お前は 戦い続けるのだな[ML:Dash ]\nお前以外の者のために[ML:Dash ]", "fan translation": "You continue to fight... for the\nsake of others besides yourself...", "localized version": "You fight on...relentlessly.\nBut you do not fight for yourself." }, { "number": 4525, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0290", "Original Japanese line": "そんなの[ML:Dash ] 当たり前だ", "fan translation": "That's... obvious.", "localized version": "I fight for...my friends!" }, { "number": 4526, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0300", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]でやああぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Gyaah!", "localized version": "Gyaah!" }, { "number": 4527, "file_name": "bf07380100_ms.json", "ID": "bf07380100_0312", "Original Japanese line": "お前のような者が来ることを", "fan translation": "For someone like you to come.", "localized version": "For one such as you." }, { "number": 4528, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0010", "Original Japanese line": "私はアデル\nこの世に在らざる者[ML:Dash ]", "fan translation": "I am Adel. One who no longer\nexists in this world...", "localized version": "My name is Addam. I am long departed from this world." }, { "number": 4529, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0020", "Original Japanese line": "その声[ML:Dash ] さっきの[ML:Dash ]", "fan translation": "That voice... from before...", "localized version": "That voice...before..." }, { "number": 4530, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0030", "Original Japanese line": "少年よ 名は?", "fan translation": "Boy, what is your name?", "localized version": "What is your name, boy?" }, { "number": 4531, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0050", "Original Japanese line": "ここ 来たことある\n楽園だって言ってた", "fan translation": "I've been here before.\nShe said this was Eden.", "localized version": "I've been here before.\nThis is Elysium!" }, { "number": 4532, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0060", "Original Japanese line": "その木の下に立っていたんだ ホムラが", "fan translation": "Homura was standing under\nthat tree, over there.", "localized version": "Pyra was standing under that tree, over there." }, { "number": 4533, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0070", "Original Japanese line": "少し[ML:Dash ] 寂しそうだった", "fan translation": "She looked a bit... lonely.", "localized version": "She looked...lonely." }, { "number": 4534, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0080", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n礼を言わないといけないな", "fan translation": "I see... I must express my gratitude.", "localized version": "Is that so?\nI must offer my gratitude." }, { "number": 4535, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0090", "Original Japanese line": "礼?", "fan translation": "Gratitude?", "localized version": "Eh?" }, { "number": 4536, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0110", "Original Japanese line": "いつかは行きたいと望んだが\nそれは叶わなかった", "fan translation": "I once hoped to go there someday,\nbut that wish was never granted.", "localized version": "Once, I sought to come here, but I never did." }, { "number": 4537, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0120", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "Oh, really?" }, { "number": 4538, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0130", "Original Japanese line": "オレもまださ\nまだ[ML:Dash ] 届かない", "fan translation": "I'm still not there yet. It\nis still out of my reach.", "localized version": "Neither have I.\nNot... Not yet." }, { "number": 4539, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0140", "Original Japanese line": "きれいな所だな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a beautiful place...", "localized version": "It is beautiful." }, { "number": 4540, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0160", "Original Japanese line": "レックス 君の望むものは?", "fan translation": "Rex, what do you desire?", "localized version": "Rex, what is it that you seek?" }, { "number": 4541, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0170", "Original Japanese line": "富か? 力か? 権勢か?", "fan translation": "Wealth? Power? Authority?", "localized version": "Wealth? Power? Dominion?" }, { "number": 4542, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0180", "Original Japanese line": "うーん そういうのってよくわかんないな", "fan translation": "Hmm, I don't really\nunderstand things like that.", "localized version": "Errr... None of those, really." }, { "number": 4543, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0190", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] 力は欲しい", "fan translation": "But... I do want power.", "localized version": "Though...power might be useful." }, { "number": 4544, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0210", "Original Japanese line": "守れる力を[ML:Dash ]", "fan translation": "The power to protect...", "localized version": "Power to protect..." }, { "number": 4545, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0220", "Original Japanese line": "何を守りたい?", "fan translation": "What do you want to protect?", "localized version": "Protect what?" }, { "number": 4546, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0230", "Original Japanese line": "いっぱいあるなぁ", "fan translation": "There are so many things.", "localized version": "That's a long list." }, { "number": 4547, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0240", "Original Japanese line": "じっちゃんや ニアや トラや\nイヤサキ村の皆[ML:Dash ]", "fan translation": "Gramps, Nia, Tora, everyone\nin Iyasaki Village...", "localized version": "Gramps, Nia, Tora, everyone in Fonsett..." }, { "number": 4548, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0250", "Original Japanese line": "そして ホムラとヒカリも[ML:Dash ]", "fan translation": "And Homura and Hikari.", "localized version": "And Pyra and Mythra." }, { "number": 4549, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0260", "Original Japanese line": "欲張りだな 君は", "fan translation": "You're greedy, aren't you?", "localized version": "You are greedy, boy." }, { "number": 4550, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0270", "Original Japanese line": "商会の皆によく言われるよ", "fan translation": "Everyone at the trading\ncompany often tells me that.", "localized version": "Everyone in Argentum used to tell me that." }, { "number": 4551, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0280", "Original Japanese line": "全てを守る必要なんてない\n一人の人間にできることは限られている", "fan translation": "There's no need to protect everything.\nWhat one person can do is limited.", "localized version": "It is not necessary to protect everything.\nThere is a limit to what one man can do." }, { "number": 4552, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0290", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だよね", "fan translation": "...That's true.", "localized version": "That's true..." }, { "number": 4553, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0300", "Original Japanese line": "だが 君にしかできないこともある", "fan translation": "But there are also things\nthat only you can do.", "localized version": "But, there is something granted to you especially." }, { "number": 4554, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0310", "Original Japanese line": "オレにしかできないこと?", "fan translation": "Something only I can do?", "localized version": "Please, tell me what it is." }, { "number": 4555, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0320", "Original Japanese line": "彼女の全てを受け入れることさ", "fan translation": "To accept all of her.", "localized version": "The power to accept her." }, { "number": 4556, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0330", "Original Japanese line": "彼女は恐れているんだ[ML:Dash ]\n自らの力を[ML:Dash ] 運命を", "fan translation": "She is afraid... Of her own\npower... and her destiny.", "localized version": "She is afraid. Of her own power and her terrible destiny." }, { "number": 4557, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0340", "Original Japanese line": "そして私も恐れた[ML:Dash ]\n天の聖杯の真の力を[ML:Dash ]", "fan translation": "And I too was afraid... Of the true\npower of Heaven's Holy Grail...", "localized version": "And I, too, was afraid.\nI feared the true power of the Aegis." }, { "number": 4558, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0345", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]微笑みアドリブ", "fan translation": "[ML:undisp ]", "localized version": "Heh." }, { "number": 4559, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0350", "Original Japanese line": "君が本当に守りたいと思うもの\nそのために君は戦え", "fan translation": "Fight for what you\ntruly want to protect.", "localized version": "Your will to fight comes from your will to protect." }, { "number": 4560, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0355", "Original Japanese line": "ブレイドは人と共に在る", "fan translation": "Blades exist together with humans.", "localized version": "Blades and mortals are linked." }, { "number": 4561, "file_name": "bf07390100_ms.json", "ID": "bf07390100_0360", "Original Japanese line": "彼女が抱く恐れの全てを君が受け入れた時\n君は真のドライバーとなれるはずだ", "fan translation": "When you accept all the fears she\nholds, you will become a true Driver.", "localized version": "When you take on the weight of all the fear she\ncarries, then you will be her true Driver." }, { "number": 4562, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0020", "Original Japanese line": "どうしたんだよ\n敵が消えたと思ったらずっと黙ったままで", "fan translation": "What's wrong? You've been silent\never since the enemies disappeared.", "localized version": "What happened?\nYou haven't said anything since the ghosts disappeared." }, { "number": 4563, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0030", "Original Japanese line": "ああ 大丈夫\n何でもないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'm fine. It's nothing...", "localized version": "Yeah, I'm fine.\nNever better!" }, { "number": 4564, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0070", "Original Japanese line": "そんな", "fan translation": "No way...", "localized version": "What?!" }, { "number": 4565, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0080", "Original Japanese line": "天の聖杯の剣が", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail sword...", "localized version": "The Aegis sword!" }, { "number": 4566, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0090", "Original Japanese line": "何でも\n何でボロボロになったも", "fan translation": "Why? Why did it become so worn out?", "localized version": "Why? Why did sword break?" }, { "number": 4567, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0100", "Original Japanese line": "既にその芯が朽ち果てていたのか", "fan translation": "Had its core already decayed away?", "localized version": "Perhaps it was just down here too long." }, { "number": 4568, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0110", "Original Japanese line": "何ちゅーこっちゃ\n何のためにここまで来たんや", "fan translation": "What the hell? What did we\ncome all this way for?", "localized version": "You're bloody kidding me, right?\nAfter we trudged all the way down here?" }, { "number": 4569, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0120", "Original Japanese line": "いいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's alright...", "localized version": "It's OK." }, { "number": 4570, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0130", "Original Japanese line": "よかないだろ\nあの子の本当の剣がなくなったんだぞ?", "fan translation": "How can it be okay? Homura's\none true sword just broke!", "localized version": "How can it be OK?\nPyra's one true sword just broke!" }, { "number": 4571, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0140", "Original Japanese line": "本当に必要なのは\n剣なんかじゃないってことさ", "fan translation": "What we really need is not\nsomething like a sword.", "localized version": "This was never about the sword.\nWe have everything we need." }, { "number": 4572, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0160", "Original Japanese line": "大丈夫 オレもう負けないよ", "fan translation": "It's fine. I won't lose anymore.", "localized version": "I know now. What I have to do." }, { "number": 4573, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0170", "Original Japanese line": "行こう ホムラとヒカリを助けに", "fan translation": "Let's go rescue Homura and Hikari.", "localized version": "Let's go! We've got rescuing to do!" }, { "number": 4574, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0180", "Original Japanese line": "レックス けどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Rex, but...", "localized version": "Rex, look-" }, { "number": 4575, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0190", "Original Japanese line": "信じて オレを", "fan translation": "Believe in me.", "localized version": "Nia, do you trust me?" }, { "number": 4576, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0200", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Rex...", "localized version": "Yeah, but-" }, { "number": 4577, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0210", "Original Japanese line": "どうやら 何かを掴んだようだな", "fan translation": "You've realized something,\nhaven't you, Rex?", "localized version": "You've realized something, haven't you, Rex?" }, { "number": 4578, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0220", "Original Japanese line": "我々には与り知らぬが そうなんだろう?", "fan translation": "It's something beyond our\nunderstanding, isn't it?", "localized version": "Something important, that the rest of us can't see." }, { "number": 4579, "file_name": "bf07400100_ms.json", "ID": "bf07400100_0230", "Original Japanese line": "信じよう\n君の目は あの時と同じ色をしている", "fan translation": "I'm with you. I've seen that\nlook in your eyes before.", "localized version": "I'm with you.\nI've seen that look in your eyes before." }, { "number": 4580, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ニアもブレイドやったとはな", "fan translation": "Who'd've thought that\nNia was a Blade too?", "localized version": "Who'd've thought that Nia was a Blade too?" }, { "number": 4581, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0020", "Original Japanese line": "何で言わなかったんだよ", "fan translation": "Why didn't you tell us?", "localized version": "Why didn't you tell us, Nia?" }, { "number": 4582, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0030", "Original Japanese line": "いいだろ 別に", "fan translation": "It doesn't matter, okay?", "localized version": "I just didn't, OK?" }, { "number": 4583, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0040", "Original Japanese line": "よかないだろ", "fan translation": "No, it's not okay!", "localized version": "No, it's not OK!" }, { "number": 4584, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0050", "Original Japanese line": "ふっ[ML:Dash ]\nその辺りはまだ子供だな", "fan translation": "Hmph... You're still such\nchildren about these things.", "localized version": "*sigh*\nYou lot really are just children, aren't you?" }, { "number": 4585, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0060", "Original Japanese line": "え? 何だよ?", "fan translation": "Huh? What do you mean?", "localized version": "Huh? What d'you mean?" }, { "number": 4586, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0070", "Original Japanese line": "そのうちわかるさ", "fan translation": "You'll understand eventually.", "localized version": "You'll understand one day." }, { "number": 4587, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0080", "Original Japanese line": "せやけど ワイにレックスにニアか[ML:Dash ]", "fan translation": "But still, me, Rex, and Nia...", "localized version": "Hey, y'know, me, Rex, Nia..." }, { "number": 4588, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0100", "Original Japanese line": "絆か[ML:Dash ] 羨ましいくらいだよ", "fan translation": "Bonds, huh... I'm almost envious.", "localized version": "To tell the truth...I am a little envious." }, { "number": 4589, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0110", "Original Japanese line": "メレフ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-sama...", "localized version": "Lady Mòrag..." }, { "number": 4590, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0120", "Original Japanese line": "何やったら あんさんもやってみるか?", "fan translation": "If you want, would you\nlike to try it too?", "localized version": "You know, I'm sure it could be arranged." }, { "number": 4591, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0130", "Original Japanese line": "傷が[ML:Dash ] 残るのか?", "fan translation": "Would it... leave a scar?", "localized version": "Would it...leave a scar?" }, { "number": 4592, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0140", "Original Japanese line": "あったり前やろが", "fan translation": "Of course it would!", "localized version": "That's kinda part of the bargain." }, { "number": 4593, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0150", "Original Japanese line": "ならば[ML:Dash ] 遠慮しておこう[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case... I'll have to decline...", "localized version": "In that case, maybe not." }, { "number": 4594, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0160", "Original Japanese line": "い いやそういう意味じゃないんだ\n何というか その[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, that's not what I meant!\nHow should I put it... um...", "localized version": "N-no, that's not what I meant!\nIt's just...*sigh*" }, { "number": 4595, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0170", "Original Japanese line": "冗談ですよ", "fan translation": "I'm just joking.", "localized version": "Hehe, relax." }, { "number": 4596, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0180", "Original Japanese line": "私以上に玉の肌なんですから\n大事になさってください", "fan translation": "Your skin is more precious than\nmine, so please take care of it.", "localized version": "Much as I appreciate the sentiment,\nI wouldn't want you to harm yourself." }, { "number": 4597, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で この後どうすんのさ", "fan translation": "...So, what do we do now?", "localized version": "Anyway, what do we do now?" }, { "number": 4598, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0220", "Original Japanese line": "大丈夫 行くべき所はわかってる", "fan translation": "It's okay. I know where we need to go.", "localized version": "Don't worry. I know where we have to go." }, { "number": 4599, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0230", "Original Japanese line": "わかるのか? ホムラの居場所が?", "fan translation": "You know? Where Homura is?", "localized version": "Are you sure, Rex? You know Pyra's location?" }, { "number": 4600, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0240", "Original Japanese line": "多分 ね", "fan translation": "Probably, yeah.", "localized version": "I think so." }, { "number": 4601, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0250", "Original Japanese line": "朽ちかけた[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の姿が見える", "fan translation": "I can see a decaying Divine Beast.", "localized version": "I see a rotting Titan..." }, { "number": 4602, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0260", "Original Japanese line": "朽ちかけた[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "A decaying Divine Beast...", "localized version": "A rotting Titan?" }, { "number": 4603, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0270", "Original Japanese line": "まさか", "fan translation": "It couldn't be...", "localized version": "Could it be?" }, { "number": 4604, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0280", "Original Japanese line": "何だも?\nメレフ心当りがあるのかも?", "fan translation": "What is it? Meleph knows such a place?", "localized version": "What is it?\nMòrag knows such a place?" }, { "number": 4605, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0290", "Original Japanese line": "世界樹の近く[ML:Dash ]", "fan translation": "Near the World Tree...", "localized version": "Close by the World Tree..." }, { "number": 4606, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0295", "Original Japanese line": "大空洞の側壁付近に", "fan translation": "Near the walls of the Great Void...", "localized version": "...against the side of the Great Void..." }, { "number": 4607, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0300", "Original Japanese line": "モルスの断崖と呼ばれる[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]がいると\n聞いたことがある", "fan translation": "I've heard there's a Divine Beast\ncalled the Cliffs of Mors.", "localized version": "I've heard there's a Titan known\nas the Cliffs of Morytha." }, { "number": 4608, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0310", "Original Japanese line": "モルス[ML:Dash ]\n聞いたことがあるような[ML:Dash ]", "fan translation": "Mors... That sounds familiar somehow...", "localized version": "Morytha...\nThat name sounds familiar..." }, { "number": 4609, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0320", "Original Japanese line": "メレフ様 それはもしかして\n雲海の下に広がる死者の国", "fan translation": "Meleph-sama, could that be the land of the\ndead that spreads beneath the Cloud Sea?", "localized version": "Lady Mòrag, there are tales...\ntales of a \"land of the dead\"." }, { "number": 4610, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0330", "Original Japanese line": "モルスへ通じていると噂される場所では", "fan translation": "A place rumored to lead to Mors?", "localized version": "And the cliffs that lead into its depths..." }, { "number": 4611, "file_name": "bf07410100_ms.json", "ID": "bf07410100_0350", "Original Japanese line": "アルストの誰一人として\n決して訪れることのない場所 モルス[ML:Dash ]", "fan translation": "The Land of Mors...a place no\nliving soul has ever witnessed...", "localized version": "The Land of Morytha...a place no living\nsoul has ever witnessed. Well then..." }, { "number": 4612, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0010", "Original Japanese line": "サタ あんたまたここにいたの?", "fan translation": "Sata, you're here again?", "localized version": "Mik, you here again?" }, { "number": 4613, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0020", "Original Japanese line": "熱心というか何というか", "fan translation": "Is it dedication or what\nwould you call it?", "localized version": "Is it passion, or idiocy?" }, { "number": 4614, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0030", "Original Japanese line": "何だ? 俺に告りにでも来た?", "fan translation": "What? Did you come to\nconfess your love to me?", "localized version": "Patroka. Just ask me out already." }, { "number": 4615, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0040", "Original Japanese line": "バカかてめー 死ねよ", "fan translation": "Are you an idiot? Go die.", "localized version": "Piss off and die, Mik." }, { "number": 4616, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0050", "Original Japanese line": "はいはい\nそうしますよ いずれね", "fan translation": "Yeah, yeah. I'll do that... eventually.", "localized version": "Oh, I'm sure I'll get round to it one of these days." }, { "number": 4617, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で 何やってんの?", "fan translation": "...So what are you doing?", "localized version": "So...what are you doing, anyway?" }, { "number": 4618, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0070", "Original Japanese line": "このマルサネスは\nイーラが遺した最後の戦闘艦だ", "fan translation": "You know, the Marsanes is\nthe last Iiran warship.", "localized version": "You know, the Marsanes is the last\nTornan warship." }, { "number": 4619, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0080", "Original Japanese line": "対人戦以外の事態に備えとこうと思ってね", "fan translation": "I'm readying it for battle\nwith non-human opponents.", "localized version": "I'm readying it for battle with non-mortal opponents." }, { "number": 4620, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0090", "Original Japanese line": "人以外の何と戦うっていうのさ", "fan translation": "What are you talking about? \"Non-human\"?", "localized version": "What are you talking about, \"non-mortal\"?" }, { "number": 4621, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0100", "Original Japanese line": "そりゃあなた 言わずもがなでしょ", "fan translation": "That should be obvious, don't you think?", "localized version": "Haha. Surely you don't need me to tell you?" }, { "number": 4622, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "Umm..." }, { "number": 4623, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0140", "Original Japanese line": "ところで何の用?", "fan translation": "By the way, what do you need?", "localized version": "Did you want something?" }, { "number": 4624, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0150", "Original Japanese line": "メ メシだよ\n冷めないうちに食え", "fan translation": "F-food's ready. Eat it\nbefore it gets cold.", "localized version": "Oh, er, food's ready.\nGet it while it's hot." }, { "number": 4625, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0160", "Original Japanese line": "おー そのためにわざわざ\n愛を感じるねぇ", "fan translation": "Oh, you came all the way just\nfor that? I can feel the love.", "localized version": "You came all the way here to tell me that?\nYou've got quite the crush." }, { "number": 4626, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0170", "Original Japanese line": "マジでぶっ殺すぞ てめー", "fan translation": "I'm seriously going to\nkill you, you bastard.", "localized version": "Mikhail, I'm going to crush your..." }, { "number": 4627, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0180", "Original Japanese line": "はいはい\nそんじゃ ありがたく食いに行くとしますか", "fan translation": "Okay, got it. Well. I'd better go\nand eat this delicious spread.", "localized version": "OK, got it.\nWell. I'd better go and eat this delicious spread." }, { "number": 4628, "file_name": "bf07410150_ms.json", "ID": "bf07410150_0190", "Original Japanese line": "サタ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sata...", "localized version": "Mik..." }, { "number": 4629, "file_name": "bf07420100_ms.json", "ID": "bf07420100_0010", "Original Japanese line": "ここがモルスの断崖[ML:Dash ]", "fan translation": "So these are the Cliffs of Mors.", "localized version": "So these are the Cliffs of Morytha." }, { "number": 4630, "file_name": "bf07420100_ms.json", "ID": "bf07420100_0020", "Original Japanese line": "そうだ\n朽ちた[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が漂う場所だ", "fan translation": "A decaying Divine Beast, drifting\naimlessly until death takes it.", "localized version": "A rotting Titan, drifting aimlessly until death takes it." }, { "number": 4631, "file_name": "bf07420100_ms.json", "ID": "bf07420100_0030", "Original Japanese line": "思い出した\n以前メツが言ってたの聞いたことがある", "fan translation": "I just remembered - Metsu\nmentioned this place once.", "localized version": "I just remembered - Malos mentioned this place once." }, { "number": 4632, "file_name": "bf07420100_ms.json", "ID": "bf07420100_0060", "Original Japanese line": "進もう\nこの先に必ずホムラが[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's push on. Homura is\ndefinitely somewhere ahead!", "localized version": "Let's push on. Pyra is definitely somewhere ahead!" }, { "number": 4633, "file_name": "bf07430100_ms.json", "ID": "bf07430100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあああーっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaah!!", "localized version": "Aaah!!" }, { "number": 4634, "file_name": "bf07430100_ms.json", "ID": "bf07430100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うっ! あうっ!\nああぁぁー! あぁぁぁぁーー!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahh! Aggh! Aaaahhh! Aaaahhhh!", "localized version": "Ahh! Aggh!\nAaaahhh! Aaaahhhh!" }, { "number": 4635, "file_name": "bf07430100_ms.json", "ID": "bf07430100_0040", "Original Japanese line": "ノイズだらけじゃねぇか", "fan translation": "All of it's just noise. Huh?!", "localized version": "Look at all this trash!\nHuh?" }, { "number": 4636, "file_name": "bf07440100_ms.json", "ID": "bf07440100_0020", "Original Japanese line": "どうした?\n大丈夫か?", "fan translation": "What's wrong, are you okay?", "localized version": "Rex, are you OK?" }, { "number": 4637, "file_name": "bf07440100_ms.json", "ID": "bf07440100_0060", "Original Japanese line": "その様子 ホムラに何かあったのか?", "fan translation": "Could it be...Homura is in trouble?", "localized version": "Could it be...Pyra is in trouble?" }, { "number": 4638, "file_name": "bf07440100_ms.json", "ID": "bf07440100_0080", "Original Japanese line": "けど 急がないと\n嫌な予感がするんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But we have to hurry. I have\na bad feeling about this.", "localized version": "But we have to hurry.\nI have a bad feeling about this." }, { "number": 4639, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0020", "Original Japanese line": "なぜ逃げる\nなぜ守ろうとする", "fan translation": "Why do you run? Why do\nyou try to protect it?", "localized version": "Why are you running?\nWhy are you protecting this garbage?" }, { "number": 4640, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0030", "Original Japanese line": "俺達にとっちゃ不要なモノのはずだ", "fan translation": "We Holy Grails don't need these things!", "localized version": "We Aegises don't need these things!" }, { "number": 4641, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0050", "Original Japanese line": "やめて\nそんなこと望んでない", "fan translation": "Stop it! I don't want that!", "localized version": "Stop it!\nI'm not like you at all!" }, { "number": 4642, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0060", "Original Japanese line": "私は[ML:Dash ]", "fan translation": "I am...", "localized version": "I am-" }, { "number": 4643, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0070", "Original Japanese line": "やめて[ML:Dash ]\n私の思い出を奪わないで", "fan translation": "Stop! Stop stealing my memories!", "localized version": "Stop!\nStop stealing my memories!" }, { "number": 4644, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0075", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]いやぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Noooooo!", "localized version": "Noooooo!" }, { "number": 4645, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0080", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=おやじ ]神[/System:Ruby]の奴[ML:Dash ]\nこんなもんを隠していやがった[ML:Dash ]", "fan translation": "That damn [System:Ruby rt=Old Man ]God[/System:Ruby]... He was hiding\nsomething like this...", "localized version": "Well damn, Father... Look what you've been hiding away." }, { "number": 4646, "file_name": "bf07450100_ms.json", "ID": "bf07450100_0090", "Original Japanese line": "いいだろう[ML:Dash ]\nその望み 叶えてやるぜ", "fan translation": "Fine... I'll grant that wish of yours.", "localized version": "All right, then.\nIf that's what you want, I'll do it for you!" }, { "number": 4647, "file_name": "bf07470100_ms.json", "ID": "bf07470100_0005", "Original Japanese line": "どうしたの?\n何か思い出のものでもあった?", "fan translation": "What is it? Did you remember something?", "localized version": "What is it?\nDid you remember something?" }, { "number": 4648, "file_name": "bf07470100_ms.json", "ID": "bf07470100_0020", "Original Japanese line": "後はサタヒコに調整させている\nマルサネスの“アレ”と", "fan translation": "Once we establish a link with what Satahiko\nis preparing aboard the Marsanes,", "localized version": "Once we establish a link with what Mikhail is\npreparing aboard the Marsanes," }, { "number": 4649, "file_name": "bf07470100_ms.json", "ID": "bf07470100_0040", "Original Japanese line": "聖杯は?", "fan translation": "What about the Holy Grail?", "localized version": "And the Aegis?" }, { "number": 4650, "file_name": "bf07470100_ms.json", "ID": "bf07470100_0050", "Original Japanese line": "ありゃあもう聖杯でも何でもない\nただの[ML:Dash ] 肉の塊さ", "fan translation": "Oh, that? It's not an Holy Grail\nany more. Just a lump of meat.", "localized version": "Oh, that? It's not an Aegis any more.\nJust a lump of meat." }, { "number": 4651, "file_name": "bf07490100_ms.json", "ID": "bf07490100_0020", "Original Japanese line": "さあ 来いよ サーペント", "fan translation": "Yah! Come forth, Serpent!", "localized version": "Yah! Come forth, Ophion!" }, { "number": 4652, "file_name": "bf07490100_ms.json", "ID": "bf07490100_0060", "Original Japanese line": "ふん それを知っていたから\n素直に俺達の下に[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah! She knew that. That's\nwhy she came quietly.", "localized version": "Hah! She knew that.\nThat's why she came quietly." }, { "number": 4653, "file_name": "bf07490100_ms.json", "ID": "bf07490100_0070", "Original Japanese line": "だがな 命令は書き換えりゃあいいんだぜ", "fan translation": "But you know? Orders can be rewritten.", "localized version": "No matter. All it needs is a little reprogramming!" }, { "number": 4654, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よく来たな\n待ってたぜ?", "fan translation": "You're finally here. I've\nbeen expecting you.", "localized version": "You're finally here.\nI've been expecting you." }, { "number": 4655, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0020", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu.", "localized version": "Malos." }, { "number": 4656, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0035", "Original Japanese line": "何だ 人間のまねごとはやめたのか?", "fan translation": "So you finally gave up\nyour little human act.", "localized version": "So you finally gave up your little human act." }, { "number": 4657, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]たく 居場所が定まらねぇどころか\n考えまでもフラフラしやがるな お前は", "fan translation": "...Tch, not only can't you find your place,\nyour thoughts are all over the place too.", "localized version": "Are you looking for a place to belong, or are you\njust a fickle child who doesn't know what she wants?" }, { "number": 4658, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0050", "Original Japanese line": "ふん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Pf..." }, { "number": 4659, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0060", "Original Japanese line": "ホムラはどこだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Where's Homura?", "localized version": "Where's Pyra?" }, { "number": 4660, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0070", "Original Japanese line": "さぁなぁ[ML:Dash ]\nもうおっ死んだんじゃねぇか?", "fan translation": "Hell if I know. She's\nprobably dead by now.", "localized version": "Hell if I know.\nShe's probably dead by now." }, { "number": 4661, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0080", "Original Japanese line": "ふざけるな\nオレはまだ生きている", "fan translation": "Don't joke around! I'm still alive!", "localized version": "I'm alive, she's alive!" }, { "number": 4662, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だといいがなぁ", "fan translation": "...I hope that's true.", "localized version": "Think whatever you like." }, { "number": 4663, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0092", "Original Japanese line": "そう怖い顔すんな", "fan translation": "Don't make such a scary face.", "localized version": "But don't be mad at me." }, { "number": 4664, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0094", "Original Japanese line": "500年前に失ったモノを\n返してもらっただけだぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm just getting back what\nI lost 500 years ago...", "localized version": "All I'm doing is reclaiming\nwhat was stolen from me." }, { "number": 4665, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0120", "Original Japanese line": "ふっ[ML:Dash ]\n全くよぉ 笑っちまうぜ", "fan translation": "Heh... Man, this is really laughable.", "localized version": "Heh.\nYou make me laugh, you know that?" }, { "number": 4666, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0130", "Original Japanese line": "だってそうだろ?", "fan translation": "Don't you think so?", "localized version": "Look at you." }, { "number": 4667, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0140", "Original Japanese line": "あの時のサルベージャーのガキが", "fan translation": "That salvager brat from back then", "localized version": "That salvager brat I picked up in Argentum." }, { "number": 4668, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0150", "Original Japanese line": "今じゃ自信満々の面構えで\n俺の前に立っていやがる", "fan translation": "is now standing before me with such\na confident look on your face.", "localized version": "Standing here with the gall to challenge me?" }, { "number": 4669, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0160", "Original Japanese line": "当たり前だ\nお前らなんかに負けてられるか", "fan translation": "Of course! As if I could\nlose to the likes of you!", "localized version": "Someone's gotta!\nWe're not gonna lose to the likes of you!" }, { "number": 4670, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ここまで来たことだけは褒めてやるぜ", "fan translation": "...I'll give you credit\nfor making it this far.", "localized version": "You did well to make it this far." }, { "number": 4671, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0185", "Original Japanese line": "消えろよ", "fan translation": "Your road ends here...", "localized version": "You end here..." }, { "number": 4672, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0190", "Original Japanese line": "ももーっ", "fan translation": "Mo mo!", "localized version": "Mehmeh!" }, { "number": 4673, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0220", "Original Japanese line": "こないなもん", "fan translation": "What is this?!", "localized version": "Agh! What the hell is this?" }, { "number": 4674, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0230", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]なっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ack!", "localized version": "Ack!" }, { "number": 4675, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0240", "Original Japanese line": "気をつけな 亀ちゃん", "fan translation": "Watch it, Turtle-chan!", "localized version": "Watch it, Shellhead!" }, { "number": 4676, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0250", "Original Japanese line": "メツの力はどんな物質も\n消し去っちまう力なんだ", "fan translation": "Metsu's power will destroy\nanything it touches!", "localized version": "Malos's power will destroy anything it touches!" }, { "number": 4677, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0260", "Original Japanese line": "腕だろうが頭だろうが持ってかれちまうよ", "fan translation": "It'll take your arm or\nyour head right off!", "localized version": "It'll take your arm or your head right off!" }, { "number": 4678, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0270", "Original Japanese line": "じゃあ どうすれば", "fan translation": "Then what should we do?", "localized version": "What are we gonna do?!" }, { "number": 4679, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0290", "Original Japanese line": "どうにもなんねぇんだよなぁ\nこれが", "fan translation": "There's nothing you can\ndo about this, you know.", "localized version": "Poor, helpless, little maggots!" }, { "number": 4680, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0300", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ]\nてめぇか[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia... It was you...", "localized version": "Nia! You-!" }, { "number": 4681, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0330", "Original Japanese line": "怖かったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was afraid...", "localized version": "But I was afraid." }, { "number": 4682, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0340", "Original Japanese line": "またあの日々が\n戻ってくるんじゃないかって[ML:Dash ]", "fan translation": "That those days might come back again...", "localized version": "Afraid to go back to those days..." }, { "number": 4683, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0350", "Original Japanese line": "そのせいで 救えたかもしれない命を[ML:Dash ]", "fan translation": "Lives have been lost...because\nI was afraid...", "localized version": "Lives have been lost...because I was afraid..." }, { "number": 4684, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0360", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia...", "localized version": "Nia-" }, { "number": 4685, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0370", "Original Japanese line": "けど教えられたんだ\nアタシは自由なんだって", "fan translation": "But I was told, that I'm free.", "localized version": "But someone taught me that I\ndon't have to be afraid." }, { "number": 4686, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0380", "Original Japanese line": "気付いたんだ\nアタシが生きる意味に", "fan translation": "I've realized the meaning of my life.", "localized version": "Now I get it!\nMy life has a purpose!" }, { "number": 4687, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0400", "Original Japanese line": "メツ アンタの力が物質の消去なら\nアタシの力は生命の再生", "fan translation": "Metsu, your power destorys all\nmatter, mine regenerates life.", "localized version": "Your power might destroy, Malos, but my\npower restores." }, { "number": 4688, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0410", "Original Japanese line": "相手に生きる力がある限り\nそれを増幅させて", "fan translation": "As long as the other has the\nwill to live, I can amplify it.", "localized version": "As long as my friends have the will\nto live, that's all I need." }, { "number": 4689, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0420", "Original Japanese line": "どんな傷だって\n一瞬で再生させることができる", "fan translation": "I can regenerate any\nwound in an instant.", "localized version": "There is no wound you can inflict\nthat I cannot heal!" }, { "number": 4690, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0430", "Original Japanese line": "ブレイドの武器だって同じ", "fan translation": "The same goes for Blade weapons.", "localized version": "Blade weapons too!" }, { "number": 4691, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0440", "Original Japanese line": "元はアタシらの身体からできてるんだからね", "fan translation": "They're originally made from\nour bodies, after all.", "localized version": "They were born from us and\ncan be healed just the same." }, { "number": 4692, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0450", "Original Japanese line": "だからレックス 皆", "fan translation": "So, Rex, everyone...", "localized version": "Rex! Everyone!" }, { "number": 4693, "file_name": "bf07510100_ms.json", "ID": "bf07510100_0460", "Original Japanese line": "思いっきりいきな", "fan translation": "Go all out!", "localized version": "It's time to end this!" }, { "number": 4694, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0010", "Original Japanese line": "うぜぇぞ ニア", "fan translation": "You're annoying, Nia.", "localized version": "I'm gonna kill you!" }, { "number": 4695, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0020", "Original Japanese line": "往生際が悪いよ メツ", "fan translation": "You don't know when to quit, Metsu.", "localized version": "Don't you know when to give up, Malos?" }, { "number": 4696, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0040", "Original Japanese line": "悪かったね", "fan translation": "Sorry about that.", "localized version": "So sorry!" }, { "number": 4697, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0050", "Original Japanese line": "けどさ この世界にとっちゃ\nアンタの方が邪魔なんだよ", "fan translation": "You've gotta be stopped. You're\na menace to the entire world!", "localized version": "You've gotta be stopped. You're a menace to\nthe entire world!" }, { "number": 4698, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0060", "Original Japanese line": "そうかい\nそいつぁ 最高の褒め言葉だぜ", "fan translation": "Is that so? That's the\nhighest compliment.", "localized version": "Is that so?\nOh you sweet-talker, Nia." }, { "number": 4699, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0080", "Original Japanese line": "再生はできても 攻撃力はねぇってか", "fan translation": "You can regenerate, but you\nhave no attack power, huh?", "localized version": "Heal all you want, but you can't even scratch me." }, { "number": 4700, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0090", "Original Japanese line": "もうちっと気張ってみろよ ニア", "fan translation": "Try a little harder, Nia.", "localized version": "Where are your claws, kitty?" }, { "number": 4701, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0100", "Original Japanese line": "ふん\nいいさ なら見せてやるよ", "fan translation": "Hmph. Fine, then I'll show you...", "localized version": "Hmph!\nVery well. Then I'll show you!" }, { "number": 4702, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0110", "Original Japanese line": "アタシの力を", "fan translation": "...My power.", "localized version": "You asked for it!" }, { "number": 4703, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0120", "Original Japanese line": "レックス\n手を貸して", "fan translation": "Rex! Help me out!", "localized version": "Rex!\nHelp me out!" }, { "number": 4704, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0130", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "Got it.", "localized version": "You got it!" }, { "number": 4705, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0150", "Original Japanese line": "行くよ", "fan translation": "Let's go.", "localized version": "Here goes!" }, { "number": 4706, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0160", "Original Japanese line": "ああっ", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "OK!" }, { "number": 4707, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0170", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うらぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Grah!", "localized version": "Grah!" }, { "number": 4708, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "!" }, { "number": 4709, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0190", "Original Japanese line": "何だぁ? この程度か?", "fan translation": "What? Is that all you've got?", "localized version": "What? Is that it?" }, { "number": 4710, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0200", "Original Japanese line": "蚊の食う程にも思わね[ML:Dash ]", "fan translation": "It doesn't even feel\nlike a mosquito bite...", "localized version": "I hardly even felt it." }, { "number": 4711, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐっ[ML:Dash ]! ががっ!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gurgh...Gahh!", "localized version": "Gurgh...Gahh!" }, { "number": 4712, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]がぁぁっ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gaaahhhh!", "localized version": "Gaaahhhh!" }, { "number": 4713, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0230", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ]\nて てめぇ[ML:Dash ] 何をしやがった", "fan translation": "Nia... Wh-what have you done to me?", "localized version": "Nia...\nWh-what have you done to me?" }, { "number": 4714, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0240", "Original Japanese line": "細胞の再生速度を暴走させたんだ", "fan translation": "I made your cell regeneration\nspeed go out of control.", "localized version": "I altered the replication rate of your body's cells." }, { "number": 4715, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0250", "Original Japanese line": "いくら不死身のブレイドだって\n大元は人間の細胞からできている", "fan translation": "No matter how immortal Blades are, they're\noriginally made from human cells.", "localized version": "Even an immortal Blade is made from the same\nstuff as any other being." }, { "number": 4716, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0260", "Original Japanese line": "それを利用しただけだよ", "fan translation": "I just took advantage of that.", "localized version": "I used that to my advantage." }, { "number": 4717, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0270", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ] それでか[ML:Dash ]\nその力を見抜いたから", "fan translation": "This is why... Shin recruited you...", "localized version": "Gah... This is why...\nJin recruited you..." }, { "number": 4718, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0290", "Original Japanese line": "さぁね\nそんなことシンに聞きなよ", "fan translation": "Who knows? Why don't you ask Shin that?", "localized version": "Who knows?\nWhy don't you ask him yourself?" }, { "number": 4719, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0300", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐあぁぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Graaaaahhhhgh!", "localized version": "Graaaaahhhhgh!" }, { "number": 4720, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0310", "Original Japanese line": "そうだ 一つだけ教えてやるよ", "fan translation": "That's right, I'll tell\nyou just one thing.", "localized version": "I've got just one thing to say to you." }, { "number": 4721, "file_name": "bf07520100_ms.json", "ID": "bf07520100_0350", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu...", "localized version": "See ya." }, { "number": 4722, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0015", "Original Japanese line": "ホムラぁー", "fan translation": "Homuraa!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 4723, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0020", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "P-Pyra?!" }, { "number": 4724, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0030", "Original Japanese line": "一足遅かったな\n必要なモノは全てもらい受けた", "fan translation": "You're too late. I've already\ntaken everything I needed.", "localized version": "Ah, you missed the highlight.\nWe already have everything we need from her." }, { "number": 4725, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0040", "Original Japanese line": "シン ホムラに何をした", "fan translation": "Shin, what have you done to Homura?", "localized version": "Jin! What did you do to her?" }, { "number": 4726, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0050", "Original Japanese line": "さっき言ったろうがよ", "fan translation": "I already told you, didn't I?", "localized version": "I already told you." }, { "number": 4727, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0060", "Original Japanese line": "500年前に失ったモノを\n返してもらっただけだと", "fan translation": "I just got back what I\nlost 500 years ago.", "localized version": "I'm just trying to get back what was stolen\nfrom me five centuries ago." }, { "number": 4728, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0070", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ] 何で[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu... how...", "localized version": "Malos! You're alive!" }, { "number": 4729, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0080", "Original Japanese line": "あの程度でこの俺がくたばるかよ", "fan translation": "You think I'd die from\nsomething like that?", "localized version": "Hah! You didn't think you could put me down\nthat easily, did you?" }, { "number": 4730, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0082", "Original Japanese line": "天の聖杯だぜ俺は", "fan translation": "I am Heaven's Holy Grail.", "localized version": "I am an Aegis!" }, { "number": 4731, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0100", "Original Japanese line": "天の聖杯ともあろう者が\n人間ごときに絆されやがって", "fan translation": "To think that one who bears the title of Heaven's\nHoly Grail would be bound by mere humans.", "localized version": "She betrayed herself as an Aegis, forming\na bond with a piece of human trash." }, { "number": 4732, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0110", "Original Japanese line": "お前との思い出を\n必死に守ろうとしていたっけな", "fan translation": "She was desperately trying to\nprotect her memories with you.", "localized version": "She tried so pathetically hard to hold\non to her memories of you." }, { "number": 4733, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0120", "Original Japanese line": "ま 全部消してやったがな", "fan translation": "Well, I erased them all.", "localized version": "But in the end, I got them all." }, { "number": 4734, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]Grr...", "localized version": "Grr..." }, { "number": 4735, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0140", "Original Japanese line": "健気だったぜぇ?", "fan translation": "She was quite the devoted\none, wasn't she?", "localized version": "She put up a brave little fight." }, { "number": 4736, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0150", "Original Japanese line": "私の思い出を奪わないで\nとか言っちまってよぉ", "fan translation": "Saying things like \"Don't take\naway my memories\" and all.", "localized version": "\"Please don't steal my memories!\"\nCute stuff like that." }, { "number": 4737, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0160", "Original Japanese line": "悪かったなぁ\nわざわざこんな辺鄙な場所まで足を運ばせて", "fan translation": "Sorry for making you come all\nthe way to this remote place.", "localized version": "Sorry, boy.\nYou came to this desolate place for nothing." }, { "number": 4738, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0170", "Original Japanese line": "出がらしでもよけりゃあくれてやる", "fan translation": "If you want the leftovers,\nyou can have them.", "localized version": "Do you really want this useless husk?" }, { "number": 4739, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0175", "Original Japanese line": "持って帰れ", "fan translation": "Take her home.", "localized version": "Go ahead and take it." }, { "number": 4740, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0180", "Original Japanese line": "ホムラ ホムラ", "fan translation": "Homura! Homura!", "localized version": "Pyra! Pyra!" }, { "number": 4741, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0190", "Original Japanese line": "ごめんよ ホムラ ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, Homura, Hikari...", "localized version": "I'm so sorry...Pyra...Mythra..." }, { "number": 4742, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0200", "Original Japanese line": "オレなんかと一緒になったばっかりに[ML:Dash ]", "fan translation": "Just because you were\nwith someone like me...", "localized version": "We made it this far, but..." }, { "number": 4743, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0220", "Original Japanese line": "アニキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Boss...", "localized version": "Rex-Rex..." }, { "number": 4744, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0240", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "I understand.", "localized version": "Got it." }, { "number": 4745, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0250", "Original Japanese line": "ビャッコ ホムラを頼む", "fan translation": "Byakko, take care of Homura.", "localized version": "Dromarch, take care of Pyra." }, { "number": 4746, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0270", "Original Japanese line": "何だよ\n泣き喚いて飛びかかってくるかと思ったが[ML:Dash ]", "fan translation": "What's this? I thought you'd be\ncrying and lunging at me...", "localized version": "What's this?\nI thought you'd start bawling and charge at me." }, { "number": 4747, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0280", "Original Japanese line": "ちったぁ大人になったか?", "fan translation": "Have you grown up a little?", "localized version": "What a big boy." }, { "number": 4748, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0315", "Original Japanese line": "二人の気持ちなんて ちっとも知らずに[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't understand Homura\nand Hikari's feelings.", "localized version": "I didn't understand Pyra and Mythra's feelings." }, { "number": 4749, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0320", "Original Japanese line": "歩いている道は全然違う道なのに\n一緒に歩いているつもりになって[ML:Dash ]", "fan translation": "Though we were destined to follow different\npaths, I tried to walk together.", "localized version": "Though we were destined to follow different paths,\nI tried to walk together." }, { "number": 4750, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0330", "Original Japanese line": "天の聖杯っていう強い光が作り出した影の道", "fan translation": "A shadow path created by the strong\nlight known as Heaven's Holy Grail.", "localized version": "I walked in the shadow of the Aegis's light." }, { "number": 4751, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0345", "Original Japanese line": "ホムラとヒカリは独りで歩いてきたんだ", "fan translation": "Homura and Hikari have\nbeen walking alone.", "localized version": "While she walked alone." }, { "number": 4752, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0350", "Original Japanese line": "何言ってんだ? 小僧", "fan translation": "What are you talking about, boy?", "localized version": "What are you blathering about?" }, { "number": 4753, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0360", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ]\nオレ バカなりに決めたんだ", "fan translation": "So, I might be stupid...but\nI've made a decision.", "localized version": "So, I might be stupid...but I've made a decision." }, { "number": 4754, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0370", "Original Japanese line": "ほお? 何を決めたって?", "fan translation": "Oh? What have you decided?", "localized version": "Oho! What have you decided?" }, { "number": 4755, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0380", "Original Japanese line": "せっかくだからこの俺が代わりに聞いてやる", "fan translation": "Since we're here, I'll be the\none to listen on their behalf.", "localized version": "You've come all this way, I'll hear you out." }, { "number": 4756, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0390", "Original Japanese line": "決まってるだろ", "fan translation": "It's obvious, isn't it?", "localized version": "It's obvious." }, { "number": 4757, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0400", "Original Japanese line": "お前達をぶっ倒して\n二人と一緒に楽園に行く", "fan translation": "I'll defeat you all and go to\nEden together with those two.", "localized version": "I'll crush you into oblivion,\nand take Pyra and Mythra to Elysium!" }, { "number": 4758, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0410", "Original Japanese line": "はっ ぶっ倒す?\nシンにまるで歯が立たなかったお前がか?", "fan translation": "Hah! Defeat me? You who\ncouldn't even scratch Shin?", "localized version": "Hah! Crush us?\nMe and Jin? You couldn't take Jin on your own!" }, { "number": 4759, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0420", "Original Japanese line": "おまけにこの俺は\n天の聖杯としての力を取り戻した", "fan translation": "Besides, I've regained my\npower as Heaven's Holy Grail.", "localized version": "And on top of that, I've regained control\nof all my Aegis powers!" }, { "number": 4760, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0430", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]だって思うがままさ", "fan translation": "[System:Ruby rt=Devices ]Servants[/System:Ruby] will act just as I wish.", "localized version": "Not to mention the Artifices!" }, { "number": 4761, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0440", "Original Japanese line": "できるわけねぇだろ", "fan translation": "There's no way you can do it.", "localized version": "You're doomed, boy." }, { "number": 4762, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0450", "Original Japanese line": "できるさ", "fan translation": "I can do it.", "localized version": "I'm not." }, { "number": 4763, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0460", "Original Japanese line": "そいつはもうただの出がらしだ\nアテにするだけ無駄ってもんだぜ", "fan translation": "That thing is just leftovers now.\nIt's useless to count on it.", "localized version": "That thing is just a used-up shell.\nYou can't rely on it to save you, boy." }, { "number": 4764, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0475", "Original Japanese line": "二人が何を望んでいるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "What those two truly wish for...", "localized version": "What Pyra and Mythra wanted." }, { "number": 4765, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0480", "Original Japanese line": "そのために\nオレがしなきゃならない本当のことが", "fan translation": "And what I really need to do for them.", "localized version": "And I understand what I have to do to make it happen!" }, { "number": 4766, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0490", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドの絆の意味が", "fan translation": "The true meaning of the bond\nbetween Driver and Blade.", "localized version": "What it means to be Driver and Blade!" }, { "number": 4767, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0510", "Original Japanese line": "皆[ML:Dash ]\nオレに力を貸してくれ", "fan translation": "Everyone... Lend me your strength.", "localized version": "Everyone, stand with me one more time!" }, { "number": 4768, "file_name": "bf07530100_ms.json", "ID": "bf07530100_0520", "Original Japanese line": "ホムラを取り戻し 楽園に行くために", "fan translation": "To reclaim Homura and go to Eden.", "localized version": "Let's get Pyra back, and go to Elysium!" }, { "number": 4769, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0010", "Original Japanese line": "めんどくせー力だな", "fan translation": "What an annoying power.", "localized version": "Have I mentioned how irritating that ability is?" }, { "number": 4770, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0020", "Original Japanese line": "それが取り柄なんでね", "fan translation": "That's my specialty, you know.", "localized version": "You did mention that." }, { "number": 4771, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0050", "Original Japanese line": "まさか シン", "fan translation": "Shin...you?", "localized version": "Jin...you?" }, { "number": 4772, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0060", "Original Japanese line": "その通り\nこれがこいつの本来の能力", "fan translation": "That's right. This is his true ability.", "localized version": "But of course.\nThis is Jin's true power." }, { "number": 4773, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0070", "Original Japanese line": "いくらてめぇの再生力がすごかろうと", "fan translation": "No matter how amazing your\nregenerative power is...", "localized version": "You may have awesome regenerative powers..." }, { "number": 4774, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0080", "Original Japanese line": "物質の動きが停止する絶対零度下じゃ\n糞の役にも立たんぜ?", "fan translation": "At absolute zero where all molecular\nmovement stops, it won't be worth a damn.", "localized version": "But everything becomes futile once you get down to\nabsolute zero." }, { "number": 4775, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0090", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]\n絶対零度だと[ML:Dash ]", "fan translation": "Kuh... Absolute zero...", "localized version": "Brrrr...\nA-absolute z-zero?" }, { "number": 4776, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0100", "Original Japanese line": "これで思う存分切り刻める", "fan translation": "Now I can slice you up\nto my heart's content.", "localized version": "While they're vulnerable!" }, { "number": 4777, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0102", "Original Japanese line": "やるぜ シン", "fan translation": "Let's do it, Shin!", "localized version": "Let's do it, Jin!" }, { "number": 4778, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0120", "Original Japanese line": "レックス", "fan translation": "Rex!", "localized version": "Rex! Ah!" }, { "number": 4779, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0160", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph!", "localized version": "Mòrag!" }, { "number": 4780, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0162", "Original Japanese line": "そのまま動くんやないでぇ", "fan translation": "Don't you dare move!", "localized version": "This is getting us nowhere!" }, { "number": 4781, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0180", "Original Japanese line": "残念だったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Too bad...", "localized version": "Aw, too bad." }, { "number": 4782, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0200", "Original Japanese line": "ハナー", "fan translation": "Hana!", "localized version": "Poppi!" }, { "number": 4783, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0220", "Original Japanese line": "邪魔だ", "fan translation": "You're in the way.", "localized version": "Trash!" }, { "number": 4784, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0230", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あうっ!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Guagh!", "localized version": "Guagh!" }, { "number": 4785, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0240", "Original Japanese line": "ハナ トラ", "fan translation": "Hana! Tora!", "localized version": "Poppi! Tora!" }, { "number": 4786, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0250", "Original Japanese line": "こんな所で倒れてたまるか[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't fall here...", "localized version": "It can't end like this!" }, { "number": 4787, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0270", "Original Japanese line": "私達に関わらないで", "fan translation": "Stop involving yourself with us.", "localized version": "Forget about us!" }, { "number": 4788, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0280", "Original Japanese line": "そう これが私達の望み[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, this is our wish...", "localized version": "Rex, please listen to what we have to say." }, { "number": 4789, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0290", "Original Japanese line": "私達の力はレックス達を苦しめるだけ", "fan translation": "Our power has done nothing\nbut bring you pain.", "localized version": "Our power has done nothing but bring you pain." }, { "number": 4790, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0300", "Original Japanese line": "それなら そんな力なくなった方がいい", "fan translation": "It would be better if such\na power didn't exist!", "localized version": "It would be better if such a power didn't exist!" }, { "number": 4791, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0310", "Original Japanese line": "楽園に行きたいって 言いましたよね?", "fan translation": "You said you wanted to\ngo to Eden, right?", "localized version": "We told you we wanted to go to Elysium..." }, { "number": 4792, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0320", "Original Japanese line": "私達の本当の望みは楽園に行って", "fan translation": "Our true wish is to go to Eden and...", "localized version": "But, the reason why we wanted to go there..." }, { "number": 4793, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0330", "Original Japanese line": "父様に私達の存在を消してもらうこと[ML:Dash ]", "fan translation": "...have Father erase our existence...", "localized version": "...was to beg our Father to let us die." }, { "number": 4794, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0340", "Original Japanese line": "それがこの世界のため\nだから 放っておいてくれればそれでいい", "fan translation": "That's for the sake of this world.\nSo please just leave us be.", "localized version": "So forget us, Rex!\nFor the sake of the world, abandon us." }, { "number": 4795, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0350", "Original Japanese line": "放って置けるかよ[ML:Dash ]", "fan translation": "How could I leave you like that...", "localized version": "Abandon you?" }, { "number": 4796, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0360", "Original Japanese line": "傷を一つ受ける度に", "fan translation": "Every time you receive a wound...", "localized version": "When you are injured," }, { "number": 4797, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0365", "Original Japanese line": "君の痛みが伝わってくる", "fan translation": "...I can feel your pain.", "localized version": "I feel your pain." }, { "number": 4798, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0380", "Original Japanese line": "何だ?\nいよいよ頭が逝っちまったか?", "fan translation": "What's this? Have you\nfinally lost your mind?", "localized version": "What the hell?\nHas he finally cracked?" }, { "number": 4799, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0390", "Original Japanese line": "目の前で女の子が泣いてるってのに", "fan translation": "There's a girl crying\nright in front of me...", "localized version": "You really think I can just stand by like this?" }, { "number": 4800, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0400", "Original Japanese line": "そんなの放って置けるわけないじゃないか", "fan translation": "How could I possibly ignore that?", "localized version": "And watch someone I love suffer?" }, { "number": 4801, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0410", "Original Japanese line": "ここで私達がいなくなっても\nあなたはいつか楽園へと行ける", "fan translation": "Even if we disappear here, you will\nstill be able to go to Eden someday.", "localized version": "You can make it to Elysium!\nYou can make it...with or without us." }, { "number": 4802, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0420", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ]", "fan translation": "So...", "localized version": "So, please..." }, { "number": 4803, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0430", "Original Japanese line": "それじゃあ意味がないんだ", "fan translation": "That would be meaningless.", "localized version": "What would be the point of that?" }, { "number": 4804, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0435", "Original Japanese line": "オレは 君と行きたいんだ", "fan translation": "I want to go with you.", "localized version": "Listen, I swore to you." }, { "number": 4805, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0440", "Original Japanese line": "楽園に 君と二人で", "fan translation": "To Eden, together with you.", "localized version": "We're going to Elysium together!" }, { "number": 4806, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0445", "Original Japanese line": "約束だろ?", "fan translation": "Wasn't that the promise?!", "localized version": "That's a promise." }, { "number": 4807, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0460", "Original Japanese line": "オレは君のために楽園に行く", "fan translation": "I'm going to Eden for you.", "localized version": "I'm going to Elysium for you." }, { "number": 4808, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0465", "Original Japanese line": "君一人だけのために楽園に行ってみせる", "fan translation": "I'll go to Eden just for you alone.", "localized version": "I'm doing all of this for you." }, { "number": 4809, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0470", "Original Japanese line": "だから行こう", "fan translation": "So let's go,", "localized version": "We'll do it together!" }, { "number": 4810, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0475", "Original Japanese line": "そして確かめよう", "fan translation": "and find out", "localized version": "We'll find out together!" }, { "number": 4811, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0480", "Original Japanese line": "君が何のために生まれてきたのかを", "fan translation": "why you were born!", "localized version": "We'll find your place in this world!" }, { "number": 4812, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0490", "Original Japanese line": "オレ達と君の未来が\nどこに向かおうとしているのかを", "fan translation": "Find out what our future\nis heading towards.", "localized version": "Find out where we're headed...\nAnd see what our future holds." }, { "number": 4813, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0500", "Original Japanese line": "オレを信じて欲しい", "fan translation": "I want you to believe in me.", "localized version": "So believe me!" }, { "number": 4814, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0510", "Original Japanese line": "オレは君のために\n二度と世界なんて灼かせない", "fan translation": "I won't let the world burn a\nsecond time, for your sake!", "localized version": "I won't let the world burn a second time!" }, { "number": 4815, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0520", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ] 君の全てをオレに", "fan translation": "So... give me all of you.", "localized version": "So Pyra, Mythra..." }, { "number": 4816, "file_name": "bf07540100_ms.json", "ID": "bf07540100_0530", "Original Japanese line": "このオレにくれーっ", "fan translation": "Give it to me!", "localized version": "Join me!" }, { "number": 4817, "file_name": "bf07550100_ms.json", "ID": "bf07550100_0010", "Original Japanese line": "これが私達の全て[ML:Dash ]", "fan translation": "This is all of us.", "localized version": "This is our whole being." }, { "number": 4818, "file_name": "bf07550100_ms.json", "ID": "bf07550100_0012", "Original Japanese line": "私達はこの力を与えられて生まれた", "fan translation": "We were born with this\npower given to us.", "localized version": "This is the power we were granted at birth." }, { "number": 4819, "file_name": "bf07550100_ms.json", "ID": "bf07550100_0020", "Original Japanese line": "それでも君は私達が欲しい?", "fan translation": "Even so, do you still want us?", "localized version": "So, Rex...\nAre you still sure you want this?" }, { "number": 4820, "file_name": "bf07550100_ms.json", "ID": "bf07550100_0030", "Original Japanese line": "なぁ[ML:Dash ] この世界 好きかい?", "fan translation": "Tell me, do you like this world?", "localized version": "Tell me, do you love this world?" }, { "number": 4821, "file_name": "bf07550100_ms.json", "ID": "bf07550100_0050", "Original Japanese line": "ニアもトラくんもセイリュウさんも[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia, Tora-kun and Seiryuu-san...", "localized version": "Nia, Azurda...and you, Rex..." }, { "number": 4822, "file_name": "bf07550100_ms.json", "ID": "bf07550100_0060", "Original Japanese line": "皆がいるこの世界が大好き", "fan translation": "I love this world because\nyou're all in it!", "localized version": "I love this world because you're in it!" }, { "number": 4823, "file_name": "bf07550100_ms.json", "ID": "bf07550100_0070", "Original Japanese line": "なら 行こう", "fan translation": "Then, let's go.", "localized version": "Well then!" }, { "number": 4824, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉぉぉっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hyaaaah!", "localized version": "Hyaaaah!" }, { "number": 4825, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh!", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 4826, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0050", "Original Japanese line": "ホムラ ヒカリ", "fan translation": "Homura! Hikari!", "localized version": "Pyra! Mythra!" }, { "number": 4827, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0070", "Original Japanese line": "でも もう大丈夫\nもう 迷わない", "fan translation": "But it's okay now. I\nwon't hesitate anymore.", "localized version": "Worry not. All is well. \nI am lost...no longer." }, { "number": 4828, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0090", "Original Japanese line": "その方が格好良いでしょ?", "fan translation": "This looks cooler, don't you think?", "localized version": "Ah, that's better, don't you think?" }, { "number": 4829, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0100", "Original Japanese line": "サンキュー", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "I could get used to this!" }, { "number": 4830, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0102", "Original Japanese line": "皆 行くよ", "fan translation": "Everyone, let's go!", "localized version": "Everyone! Attack!" }, { "number": 4831, "file_name": "bf07560100_ms.json", "ID": "bf07560100_0120", "Original Japanese line": "リベンジだね", "fan translation": "It's payback time.", "localized version": "Payback time!" }, { "number": 4832, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]く[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh!", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 4833, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hyaah!", "localized version": "Hyaah!" }, { "number": 4834, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0030", "Original Japanese line": "ばかな", "fan translation": "Impossible!", "localized version": "How?!" }, { "number": 4835, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0035", "Original Japanese line": "なぜお前まで粒子を加速できる?", "fan translation": "Why can you accelerate particles too?", "localized version": "How are you matching my speed?" }, { "number": 4836, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0040", "Original Japanese line": "ないはずだ", "fan translation": "You shouldn't be albe to do it.", "localized version": "Impossible!" }, { "number": 4837, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0050", "Original Japanese line": "理屈はわからない\nだけどできるんだ", "fan translation": "I don't understand the\nlogic, but I can do it.", "localized version": "I don't get it, but I'm not complaining!" }, { "number": 4838, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0070", "Original Japanese line": "これが ホムラとヒカリの本当の力[ML:Dash ]", "fan translation": "This is Homura and\nHikari's true power...", "localized version": "Whoa...So this is Pyra and Mythra's true power." }, { "number": 4839, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]がっ!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah!", "localized version": "Gah!" }, { "number": 4840, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0100", "Original Japanese line": "何て[ML:Dash ] 哀しそうな目なんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "What... sad eyes you have...", "localized version": "He...looks so sad..." }, { "number": 4841, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0120", "Original Japanese line": "甘いな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're naive...", "localized version": "Weak." }, { "number": 4842, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0122", "Original Japanese line": "今斬らねば 後悔するぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "If you don't cut me down\nnow, you'll regret it...", "localized version": "End me now or you'll live to regret it." }, { "number": 4843, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0130", "Original Japanese line": "オレの本当の目的は戦うことじゃない", "fan translation": "My real goal isn't to fight you.", "localized version": "I don't want to fight you." }, { "number": 4844, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0132", "Original Japanese line": "楽園に行くことだ", "fan translation": "I just want to get to Eden.", "localized version": "I just want to get to Elysium." }, { "number": 4845, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0140", "Original Japanese line": "だから オレ達の邪魔をするな", "fan translation": "So don't get in our way.", "localized version": "That's all. I won't let you stop me." }, { "number": 4846, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0160", "Original Japanese line": "そのためには邪魔なお前達を消去する", "fan translation": "You and anything that stands\nin the way will be wiped out.", "localized version": "You and anything that stands in\nthe way will be wiped out." }, { "number": 4847, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0172", "Original Japanese line": "決まりきっている", "fan translation": "It's already been decided.", "localized version": "Our only purpose." }, { "number": 4848, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0174", "Original Japanese line": "人を滅ぼし 世界を滅ぼし そして[ML:Dash ]", "fan translation": "To destroy humans, to destroy\nthe world, and then...", "localized version": "Destroy humanity. Destroy the world. Then..." }, { "number": 4849, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0180", "Original Japanese line": "神を消し去ってやるのさ", "fan translation": "To erase God!", "localized version": "...destroy the Architect!" }, { "number": 4850, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0190", "Original Japanese line": "俺は天の聖杯[ML:Dash ]", "fan translation": "I am Heaven's Holy Grail...", "localized version": "I am an Aegis." }, { "number": 4851, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0200", "Original Japanese line": "神をも含めた存在を消し去るために", "fan translation": "that erase all existence, including God,", "localized version": "Created by the Architect to erase existence..." }, { "number": 4852, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0205", "Original Japanese line": "神自身が使わした[System:Ruby rt=イレーサー ]消去者[/System:Ruby]だ", "fan translation": "I am the Eraser sent by God himself.", "localized version": "The ultimate weapon. The Endbringer!" }, { "number": 4853, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0210", "Original Japanese line": "イレーサーだって", "fan translation": "An Eraser, you say?", "localized version": "Endbringer?" }, { "number": 4854, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0220", "Original Japanese line": "そう 俺はイレーサーとして\n世界を消滅させる", "fan translation": "Yes, as an Eraser, I will\nmake the world disappear.", "localized version": "Yes. My only purpose is to destroy.\nI am the Endbringer." }, { "number": 4855, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0230", "Original Japanese line": "そのためには 楽園に眠る最強の[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "For that purpose, I need the strongest\n[System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby] sleeping in Eden...", "localized version": "That is why I must go to Elysium..." }, { "number": 4856, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0240", "Original Japanese line": "『アイオーン』を目覚めさせる\n必要があるんだよ", "fan translation": "I need to awaken \"Aion.\"", "localized version": "And awaken the ultimate Artifice, Aion!" }, { "number": 4857, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0260", "Original Japanese line": "本気も本気 超本気だぜ", "fan translation": "I'm nothing but serious.", "localized version": "I'm nothing but serious, boy." }, { "number": 4858, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0270", "Original Japanese line": "それが神に与えられた\n天の聖杯の本当の役目なのさぁ", "fan translation": "That is the true role of Heaven's\nHoly Grail given by God.", "localized version": "This is the sacred duty entrusted to the Aegises\nby the Architect!" }, { "number": 4859, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0280", "Original Japanese line": "違うわ\n[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]はそんなこと望んでいない", "fan translation": "That's wrong. [System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby] doesn't\nwish for such a thing.", "localized version": "You're wrong.\nFather doesn't want that!" }, { "number": 4860, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0290", "Original Japanese line": "あなたは間違っている", "fan translation": "You are mistaken.", "localized version": "You're deeply mistaken." }, { "number": 4861, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0300", "Original Japanese line": "いいや[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "Enough!" }, { "number": 4862, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0302", "Original Japanese line": "正しいのはこの俺さぁ", "fan translation": "I'm the one who's right!", "localized version": "I know I'm right!" }, { "number": 4863, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0310", "Original Japanese line": "サーペント", "fan translation": "Serpent!", "localized version": "Ophion!" }, { "number": 4864, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0330", "Original Japanese line": "終わりだぁ", "fan translation": "It's over!", "localized version": "It ends here!" }, { "number": 4865, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0340", "Original Japanese line": "こんなとこまで呼びやがったか", "fan translation": "You called it here?", "localized version": "Another guest at the party?" }, { "number": 4866, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0350", "Original Japanese line": "あれが[ML:Dash ] セイレーンの本体[ML:Dash ]", "fan translation": "That's... Siren's main body...", "localized version": "That's...Siren!" }, { "number": 4867, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0370", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Guagh!", "localized version": "Guagh!" }, { "number": 4868, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0380", "Original Japanese line": "大丈夫", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 4869, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0390", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "I'm fine!" }, { "number": 4870, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0400", "Original Japanese line": "もう遅れは取らねぇぞ\nホムラ ヒカリ", "fan translation": "I won't fall behind\nanymore. Homura, Hikari!", "localized version": "I've had it with you. Pyra! Mythra!" }, { "number": 4871, "file_name": "bf07570100_ms.json", "ID": "bf07570100_0410", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]No!", "localized version": "No!" }, { "number": 4872, "file_name": "bf08010050_ms.json", "ID": "bf08010050_0030", "Original Japanese line": "鐘の音[ML:Dash ]\n私達の心の音だったんだと思う", "fan translation": "That bell... I think it was\nthe sound of our heart.", "localized version": "That bell...\nI think it was the sound of our heart." }, { "number": 4873, "file_name": "bf08010050_ms.json", "ID": "bf08010050_0050", "Original Japanese line": "うん\nもう鳴らない[ML:Dash ]", "fan translation": "Mm... It's stopped.", "localized version": "Mm...\nIt's stopped." }, { "number": 4874, "file_name": "bf08010050_ms.json", "ID": "bf08010050_0060", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\nまだ鳴ってる所がある", "fan translation": "But... Something's still ringing out...", "localized version": "But...\nSomething's still ringing out..." }, { "number": 4875, "file_name": "bf08010050_ms.json", "ID": "bf08010050_0070", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\nだから[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes! So...", "localized version": "Yes!\nSo..." }, { "number": 4876, "file_name": "bf08010050_ms.json", "ID": "bf08010050_0080", "Original Japanese line": "私達は行かなくちゃならない", "fan translation": "...So we have to go now.", "localized version": "...So we have to go now!" }, { "number": 4877, "file_name": "bf08010050_ms.json", "ID": "bf08010050_0090", "Original Japanese line": "レックスと一緒に[ML:Dash ]", "fan translation": "Together with Rex.", "localized version": "We've got to be with Rex." }, { "number": 4878, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0020", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "Mythra..." }, { "number": 4879, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0040", "Original Japanese line": "どこも悪くない?", "fan translation": "Are you hurt anywhere?", "localized version": "All in one piece?" }, { "number": 4880, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0050", "Original Japanese line": "怪我してないってのは\nオレの身体でわかるんだけど", "fan translation": "I guess if you were injured,\nI'd be feeling it too...", "localized version": "I guess if you were injured, I'd be feeling it too..." }, { "number": 4881, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0060", "Original Japanese line": "え[ML:Dash ]\nええ 大丈夫[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Yes, I'm okay.", "localized version": "Huh?\nYes, I'm OK." }, { "number": 4882, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0080", "Original Japanese line": "わ 私 ずっと\nその[ML:Dash ]", "fan translation": "W-was I... ...in your...", "localized version": "W-was I...\n...in your lap..." }, { "number": 4883, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0082", "Original Japanese line": "君の膝の上で[ML:Dash ]", "fan translation": "lap this whole time?", "localized version": "this whole time?" }, { "number": 4884, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0090", "Original Japanese line": "うん 初めて会った時と逆だね", "fan translation": "Mm. It's like the\nopposite of when we met.", "localized version": "Mm. It's like the opposite of when we met." }, { "number": 4885, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ていうか 戻れるんだヒカリに", "fan translation": "...By the way, I see you're\nback to your old self.", "localized version": "...By the way, I see you're back\nto your old self." }, { "number": 4886, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0130", "Original Japanese line": "寝言とか いびきとか 歯ぎしりとか[ML:Dash ]\n私 寝相悪いし[ML:Dash ]", "fan translation": "Talking in my sleep, or grinding my teeth, or\nsnoring, or... I'm such a terrible sleeper...", "localized version": "Talking in my sleep, or grinding my teeth, or snoring, or...\nI'm such a terrible sleeper..." }, { "number": 4887, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0150", "Original Japanese line": "す するわけないじゃないっ\n物の喩えよっ し 失礼ね", "fan translation": "O-Of course I don't, I-It was just\na figure of speech, how rude.", "localized version": "W-well, not always, I-I mean, i-it was just a figure of\nspeech, that's all!" }, { "number": 4888, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0160", "Original Japanese line": "全然", "fan translation": "Hahaha! It's okay.", "localized version": "Hahaha!\nIt's OK." }, { "number": 4889, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0170", "Original Japanese line": "あれだけ激しく戦った後だからかな\nぐっすりと眠ってたよ", "fan translation": "What with all the fighting and\nstuff... You were out for the count.", "localized version": "What with all the fighting and stuff...\nYou were out for the count." }, { "number": 4890, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0190", "Original Japanese line": "ここは[ML:Dash ]\n皆は?", "fan translation": "Where are we...? Where is everyone...?", "localized version": "Where are we...?\nWhere is everyone...?" }, { "number": 4891, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0210", "Original Japanese line": "サルベージャー達が\nモルスの地って呼んでる所だと思う", "fan translation": "This must be the place us salvagers\ncall... the Land of Mors.", "localized version": "This must be the place us salvagers call...\nthe Land of Morytha." }, { "number": 4892, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0220", "Original Japanese line": "皆はどうなったかわからない\n落ちてきたのはあそこ", "fan translation": "I don't know what happened to\neveryone. We fell over there.", "localized version": "I don't know what happened to everyone else...\nOver there is where we fell." }, { "number": 4893, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0250", "Original Japanese line": "あんな上から落ちても助かったのは\nそのおかげかな", "fan translation": "It saved us. I wonder if\nit caught the others too.", "localized version": "It saved us.\nI wonder if it caught the others too." }, { "number": 4894, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0260", "Original Japanese line": "多分皆も[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably everyone else too...", "localized version": "I'm sure it did." }, { "number": 4895, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0270", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 4896, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0280", "Original Japanese line": "大丈夫?\n落ち着いたら探しに行こうかと思う", "fan translation": "Are you okay? I was thinking we could\ngo look for them when you're ready.", "localized version": "Still OK?\nLet's get our bearings and then go look for them." }, { "number": 4897, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0300", "Original Japanese line": "でもどうやって?", "fan translation": "But how?", "localized version": "Any ideas?" }, { "number": 4898, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0330", "Original Japanese line": "うん\nあそこから上に上がればきっと", "fan translation": "Yeah... I bet there's a way up there.", "localized version": "Yeah...\nI bet there's a way up there." }, { "number": 4899, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0340", "Original Japanese line": "わかったわ\n私のことなら大丈夫 行きましょう", "fan translation": "Okay. I'm fine, let's go.", "localized version": "There has to be.\nI'm good to go. Let's move!" }, { "number": 4900, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0350", "Original Japanese line": "そうだ ホムラは?", "fan translation": "And what about Homura?", "localized version": "Uh, how's Pyra?" }, { "number": 4901, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0360", "Original Japanese line": "まだ寝てる 呼ぶ?", "fan translation": "Still sleeping. Should I call her?", "localized version": "She's sleeping. Shall I call her?" }, { "number": 4902, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0370", "Original Japanese line": "いや 寝かしといてあげて\n色々あって疲れてるだろうから", "fan translation": "No, let her sleep. She must be tired\nafter everything that happened.", "localized version": "Nah, let her sleep.\nShe's been through a lot." }, { "number": 4903, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0390", "Original Japanese line": "サルベージャーの合言葉その5", "fan translation": "Salvager's Code, Rule 5:", "localized version": "Rule five of the Salvager Code!" }, { "number": 4904, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0400", "Original Japanese line": "男は[ML:Dash ]", "fan translation": "A man should...", "localized version": "Always be-" }, { "number": 4905, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0412", "Original Japanese line": "さ いきましょ", "fan translation": "Well then, let's go.", "localized version": "C'mon! Let's go!" }, { "number": 4906, "file_name": "bf08010100_ms.json", "ID": "bf08010100_0420", "Original Japanese line": "えーっ\n最後まで言わせてよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Aww Let me finish it...", "localized version": "Heeey!\nAt least let me finish, spoilsport." }, { "number": 4907, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0010", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]\nアデルに会ったのね", "fan translation": "So... You met Adel?", "localized version": "Really...\nYou got to meet Addam?" }, { "number": 4908, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0020", "Original Japanese line": "ああ\nアデルさんの記憶の断片みたいな物だけどね", "fan translation": "Yeah. Though it was more like\nfragments of memories about Adel.", "localized version": "Yeah. I mean, it's like I have broken\nbits of memory about him." }, { "number": 4909, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0030", "Original Japanese line": "アデルさんに言われたんだ", "fan translation": "Adel told me", "localized version": "Addam told me something." }, { "number": 4910, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0040", "Original Japanese line": "本当に守りたいと思うもののために\n戦えって[ML:Dash ]", "fan translation": "to fight for what I truly\nwant to protect...", "localized version": "He told me to fight for the things that I wanted to\nprotect." }, { "number": 4911, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0050", "Original Japanese line": "だから決めた\nオレはヒカリやホムラのために戦う", "fan translation": "So I decided I'll fight\nfor you and Homura.", "localized version": "I made my choice.\nI fight for you and Pyra." }, { "number": 4912, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0060", "Original Japanese line": "まだ少し頼りないかもしれないけど[ML:Dash ] さ", "fan translation": "I mean, I'm still not good\nenough for you, but...", "localized version": "I mean, I'm still not good enough for you, but..." }, { "number": 4913, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0100", "Original Japanese line": "あれが私達の本当の姿", "fan translation": "That is our true form.", "localized version": "That form...it's our true nature." }, { "number": 4914, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0110", "Original Japanese line": "剣 変わったでしょ?", "fan translation": "The sword changed, didn't it?", "localized version": "The sword changed, right?" }, { "number": 4915, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0130", "Original Japanese line": "単純な力だけじゃない", "fan translation": "It's not just simple power.", "localized version": "It's not just physically stronger." }, { "number": 4916, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0140", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]も自由に行使できるんだから\nくれぐれも注意", "fan translation": "We can also freely control\n[System:Ruby rt=Devices ]Servants[/System:Ruby] now, so be very careful.", "localized version": "It also lets us control Artifices at will,\nso be careful." }, { "number": 4917, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0160", "Original Japanese line": "調子に乗るなってこと", "fan translation": "Don't get carried away.", "localized version": "I mean, don't get carried away." }, { "number": 4918, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0170", "Original Japanese line": "わ わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "O-ok, got it...", "localized version": "I-I see..." }, { "number": 4919, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0200", "Original Japanese line": "中身", "fan translation": "Inside.", "localized version": "Deep down..." }, { "number": 4920, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0210", "Original Japanese line": "どっちでもないわ\n二人で一つ", "fan translation": "Neither. We're one together.", "localized version": "It's not one or the other...it's both at once." }, { "number": 4921, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0220", "Original Japanese line": "カフェオレ みたいなもん?", "fan translation": "Like café au lait?", "localized version": "Like...coffee with milk?" }, { "number": 4922, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0230", "Original Japanese line": "何よ その例え", "fan translation": "What's with that comparison?", "localized version": "What kind of a-" }, { "number": 4923, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0240", "Original Japanese line": "まぁ 大体合ってるけど", "fan translation": "Well, I suppose it's not far off.", "localized version": "*sigh* Something like that, anyway." }, { "number": 4924, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0250", "Original Japanese line": "名前は?\nホムリ? ヒカラ?", "fan translation": "So you're... Homuri? Hikara?", "localized version": "So you're...\nPythra? Myra?" }, { "number": 4925, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0260", "Original Japanese line": "何よ それ", "fan translation": "What kinda names are those...", "localized version": "It doesn't matter." }, { "number": 4926, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0270", "Original Japanese line": "ホムラでもヒカリでも\nどっちでも好きな方で呼んでいいわよ", "fan translation": "Homura or Hikari. You can call\nme whichever you prefer.", "localized version": "Pyra, Mythra, they're both me. Call me whichever." }, { "number": 4927, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0280", "Original Japanese line": "わかった そうする", "fan translation": "Got it.", "localized version": "OK. Sure." }, { "number": 4928, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0290", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で いつでもなれるの?", "fan translation": "...So, can you transform anytime?", "localized version": "You can transform at will?" }, { "number": 4929, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0300", "Original Japanese line": "必要があれば", "fan translation": "If necessary.", "localized version": "If I need to." }, { "number": 4930, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0310", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I see...heheh..." }, { "number": 4931, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0340", "Original Japanese line": "オレ 結構あの髪型好きだったりして[ML:Dash ]", "fan translation": "I quite liked your\nhairstyle in that form...", "localized version": "I kinda preferred your hair in that form..." }, { "number": 4932, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0350", "Original Japanese line": "バ バカ[ML:Dash ]\n何よ急に[ML:Dash ]", "fan translation": "I-idiot. What's with\nyou all of a sudden...", "localized version": "It's like that, is it?\nHa... You jerk." }, { "number": 4933, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0370", "Original Japanese line": "きっと皆だ\n急ごう", "fan translation": "It must be the others! Let's go!.", "localized version": "It's the others!\nC'mon!" }, { "number": 4934, "file_name": "bf08030100_ms.json", "ID": "bf08030100_0380", "Original Japanese line": "ええ", "fan translation": "Right!", "localized version": "Yeah." }, { "number": 4935, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0010", "Original Japanese line": "この俺が[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe I...", "localized version": "Guh!\nI can't..." }, { "number": 4936, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0020", "Original Japanese line": "こんな生物に後れを取るとは[ML:Dash ]", "fan translation": "...would lose to these weaklings!", "localized version": "I can't lose to these fools!" }, { "number": 4937, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0030", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin?!", "localized version": "Jin?!" }, { "number": 4938, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0040", "Original Japanese line": "あいつもここに", "fan translation": "He's here too!", "localized version": "He wound up here too?!" }, { "number": 4939, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0055", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]息遣いアドリブ", "fan translation": "[ML:undisp ]Rough breathing at the\ncompletion of battle", "localized version": "[ML:undisp ]Rough breathing at the completion of battle" }, { "number": 4940, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0120", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 4941, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0130", "Original Japanese line": "仕方ないわね", "fan translation": "Fine...It can’t be helped.", "localized version": "If we must..." }, { "number": 4942, "file_name": "bf08040100_ms.json", "ID": "bf08040100_0140", "Original Japanese line": "私は納得してないんだから\n勘違いしないでね", "fan translation": "But don't think I agree\nwith this decision, Rex!", "localized version": "But don't kid yourself that I think this\nis a good idea, Rex!" }, { "number": 4943, "file_name": "bf08050100_ms.json", "ID": "bf08050100_0010", "Original Japanese line": "どういう了見だ?\n俺は[ML:Dash ]", "fan translation": "What are you planning...I'm...", "localized version": "But why did you help me...\nI'm..." }, { "number": 4944, "file_name": "bf08050100_ms.json", "ID": "bf08050100_0020", "Original Japanese line": "敵だろ?\nわかってるよそのくらい", "fan translation": "Our enemy? Yeah, we know that...", "localized version": "Our enemy?\nYeah, we know that..." }, { "number": 4945, "file_name": "bf08050100_ms.json", "ID": "bf08050100_0040", "Original Japanese line": "あのままにしちゃおけない そう思っただけさ", "fan translation": "I just thought, I can't\nlet it end like that...", "localized version": "I just thought, I can't let it end like that..." }, { "number": 4946, "file_name": "bf08070100_ms.json", "ID": "bf08070100_0100", "Original Japanese line": "カグツチ ハナ じっちゃん", "fan translation": "Kagutsuchi! Hana! Gramps!", "localized version": "Brighid! Poppi! Gramps!" }, { "number": 4947, "file_name": "bf08070100_ms.json", "ID": "bf08070100_0110", "Original Japanese line": "レックス\n無事じゃったか", "fan translation": "Rex? Are you okay?", "localized version": "Rex?\nAre you OK?" }, { "number": 4948, "file_name": "bf08070100_ms.json", "ID": "bf08070100_0120", "Original Japanese line": "やっと見つけましたも", "fan translation": "Hana find friends!", "localized version": "Poppi find friends!" }, { "number": 4949, "file_name": "bf08070100_ms.json", "ID": "bf08070100_0130", "Original Japanese line": "な 何でシンが[ML:Dash ]", "fan translation": "B-but...Shin?!", "localized version": "B-but...Jin?!" }, { "number": 4950, "file_name": "bf08070100_ms.json", "ID": "bf08070100_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 4951, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか\nトラやメレフ達とは はぐれちゃったのか", "fan translation": "I see... So you lost track\nof Tora and the others?", "localized version": "Oh really...\nSo you lost Tora and the others?" }, { "number": 4952, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0020", "Original Japanese line": "だいじょうぶ\nご主人って結構しぶといから必ず生きてますも", "fan translation": "Don't worry! Masterpon is\ntougher than he looks!", "localized version": "It's fine!\nMasterpon is not as soft as he look!" }, { "number": 4953, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0030", "Original Japanese line": "そうね 剣の反応も僅かに感じられる\nメレフ様達もきっと", "fan translation": "It's faint, but I can feel the energy signature of\nMeleph-sama's weapons. She must be here too...", "localized version": "It's faint, but I can feel the energy signature of Mòrag's\nweapons. She must be here too..." }, { "number": 4954, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0040", "Original Japanese line": "ああ 一休みしたら探しに行こう", "fan translation": "Right. Let's rest a bit,\nthen go find them.", "localized version": "OK! Let's rest up, then go look for them." }, { "number": 4955, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0050", "Original Japanese line": "ねぇ レックス\nそこに倒れている男のことなんだけど", "fan translation": "Rex, what about that man over there?", "localized version": "Hey, Rex.\nWhat about that scumbag there?" }, { "number": 4956, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0060", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nオレとの戦いで傷ついたみたいなんだ", "fan translation": "Yeah... He got pretty\nbadly hurt fighting me.", "localized version": "Ah...\nI think I beat him up pretty bad in that fight." }, { "number": 4957, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0070", "Original Japanese line": "何か放っておけなくってさ", "fan translation": "I couldn't just leave him there.", "localized version": "I couldn't just leave him to die." }, { "number": 4958, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0080", "Original Japanese line": "そんなことだろうと思ったわい", "fan translation": "I figured as much.", "localized version": "I thought it'd be something like that..." }, { "number": 4959, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0090", "Original Japanese line": "全く あなたらしいわね", "fan translation": "That's so typical of you.", "localized version": "Ah... Your sweet, bleeding heart!" }, { "number": 4960, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0100", "Original Japanese line": "で どうするの?", "fan translation": "So what's the plan now?", "localized version": "So. What are we going to do?" }, { "number": 4961, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0120", "Original Japanese line": "ヒカリ 今の君ならもしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari, with your powers\nnow, maybe you could...", "localized version": "Mythra, maybe you could, uh..." }, { "number": 4962, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]仕方ないわね\nちょっと待ってて", "fan translation": "...I guess it can't be\nhelped. Gimme a sec...", "localized version": "Fine! Whatever!\nGimme a sec..." }, { "number": 4963, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0140", "Original Japanese line": "すごい[ML:Dash ]\nそんなこともできるようになったの?", "fan translation": "Wow! You can do that now?", "localized version": "Incredible!\nWhat awesome power you've acquired!" }, { "number": 4964, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0150", "Original Japanese line": "これがマスターブレイドの力", "fan translation": "This is the power of the Master Blade.", "localized version": "This is the power of the Master Blade!" }, { "number": 4965, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0160", "Original Japanese line": "マスターブレイドは\n全てのブレイドのコア情報を持ってるから", "fan translation": "The Master Blade contains\ndata from all Blade cores.", "localized version": "The Master Blade possesses the data\nof all Blade cores." }, { "number": 4966, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0170", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!!", "localized version": "!!" }, { "number": 4967, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0180", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]", "fan translation": "What in the...?", "localized version": "This is...?!" }, { "number": 4968, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0200", "Original Japanese line": "彼の心臓は[ML:Dash ] 人間のもの[ML:Dash ]", "fan translation": "His heart... it's human...", "localized version": "His heart... It's a human heart!" }, { "number": 4969, "file_name": "bf08080100_ms.json", "ID": "bf08080100_0230", "Original Japanese line": "マンイーター[ML:Dash ]", "fan translation": "...a Man-Eater!", "localized version": "...a Flesh Eater!" }, { "number": 4970, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0010", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\nまさかお前が?", "fan translation": "What's happening... Was this your doing?", "localized version": "W-what...\nWhat did you do to me?" }, { "number": 4971, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0020", "Original Japanese line": "もう 大丈夫だってさ", "fan translation": "You'll be alright now.", "localized version": "Easy. You'll be fine." }, { "number": 4972, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0030", "Original Japanese line": "完全じゃないから 保証はできないけど", "fan translation": "The healing isn't perfect,\nso don't expect miracles.", "localized version": "It's not perfect. So be careful with it." }, { "number": 4973, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0040", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "Mythra..." }, { "number": 4974, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0050", "Original Japanese line": "名前 覚えてはくれてたんだ", "fan translation": "So you still remember my name.", "localized version": "My name... You still remember it, do you?" }, { "number": 4975, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0060", "Original Japanese line": "そうだよね\nあなた 一度もコアに戻ってないんだもんね", "fan translation": "Makes sense. You never returned\nto your core crystal, did you?", "localized version": "I guess that makes sense.\nYou never did return to your crystal, did you?" }, { "number": 4976, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0080", "Original Japanese line": "自分の幸運を感謝することね", "fan translation": "Better thank your good luck.", "localized version": "You're a lucky man, Jin." }, { "number": 4977, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0090", "Original Japanese line": "あなた達イーラによって\n帝国にどれだけの犠牲が出たか[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you have any idea how many people\ndied because of what Iira did?", "localized version": "You've been given the second chance you\ndenied to many brave Ardainians." }, { "number": 4978, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0100", "Original Japanese line": "もしここにメレフ様が居たら\nあなたは[ML:Dash ]", "fan translation": "If Meleph-sama were here You would...", "localized version": "I doubt your luck would hold up so well if Mòrag\nwere here!" }, { "number": 4979, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0110", "Original Japanese line": "ヒカリ シンのことは[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari... Didn't you and Shin...?", "localized version": "Mythra... Didn't you and Jin...?" }, { "number": 4980, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0120", "Original Japanese line": "ええ\nかつては共にメツと戦った仲間だった", "fan translation": "Yes. We once fought side\nby side against Metsu.", "localized version": "Yes.\nWe fought together against Malos, once." }, { "number": 4981, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0130", "Original Japanese line": "だからこそ知りたい", "fan translation": "That's why I need to understand.", "localized version": "That's why I need to know..." }, { "number": 4982, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0140", "Original Japanese line": "なぜ?\nなぜあなたはメツの側についたの?", "fan translation": "Why? Why did you join Metsu's side?", "localized version": "Why?\nWhy did you take Malos's side?" }, { "number": 4983, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0150", "Original Japanese line": "知ってどうする?", "fan translation": "What good would knowing do?", "localized version": "You really want to know?" }, { "number": 4984, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0160", "Original Japanese line": "知ればお前も 人に絶望するだけだぞ?", "fan translation": "It will only make you lose\nfaith in humanity too.", "localized version": "You only think you do.\nIf you knew, it'd destroy you too." }, { "number": 4985, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0180", "Original Japanese line": "だから言える\n私はあなたと同じ結論には至らない", "fan translation": "That's why I can say I wouldn't\nreach the same conclusion as you.", "localized version": "And I can tell you...\nIt didn't lead me to the same conclusion as you." }, { "number": 4986, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0200", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]\nそこにいるのね?", "fan translation": "Laura... She's in there, isn't she?", "localized version": "Lora...\nShe's in there, isn't she?" }, { "number": 4987, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0230", "Original Japanese line": "この先 まだオレ達の行く手を阻むなら", "fan translation": "If you try to stop us again,", "localized version": "And if you're going to keep standing in our way in the future," }, { "number": 4988, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0235", "Original Japanese line": "世界を滅ぼそうってんなら容赦はしない", "fan translation": "if you're still set on destroying\nthe world, we won't hold back.", "localized version": "keep trying to destroy the world, we will stop you." }, { "number": 4989, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0250", "Original Japanese line": "賢明だな", "fan translation": "That's wise.", "localized version": "Naive kid." }, { "number": 4990, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0260", "Original Japanese line": "ここはモルスの地\n俺達の想像を超えた魔界とも言える場所だ", "fan translation": "This is the Land of Mors. A place that could be\ncalled a demon realm beyond our imagination.", "localized version": "This is the Land of Morytha.\nAnd it's a place of more wickedness than you can imagine." }, { "number": 4991, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0270", "Original Japanese line": "知ってるのか?", "fan translation": "You know about this place?", "localized version": "You know it?" }, { "number": 4992, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0280", "Original Japanese line": "アルストができる遙か以前に滅んだ地", "fan translation": "This land was destroyed long\nbefore Alst ever existed.", "localized version": "This land was destroyed long before Alrest existed." }, { "number": 4993, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0290", "Original Japanese line": "神の生まれた世界[ML:Dash ]", "fan translation": "The birthplace of God.", "localized version": "The birthplace of the Architect." }, { "number": 4994, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0300", "Original Japanese line": "メツはそう言っていた", "fan translation": "That's what Metsu said.", "localized version": "That's what Malos said." }, { "number": 4995, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0310", "Original Japanese line": "ここが[ML:Dash ] 神の[ML:Dash ]", "fan translation": "This is...God's...", "localized version": "The...Architect's..." }, { "number": 4996, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0320", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 4997, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0330", "Original Japanese line": "あなたがそう簡単に考えを変えないことぐらい\n良くわかってる", "fan translation": "I know you won't change\nyour mind easily.", "localized version": "I know full well there's no easy\nway to change your mind." }, { "number": 4998, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0350", "Original Japanese line": "私達は他の仲間を探して世界樹へと登る", "fan translation": "We find our friends and climb\nthe World Tree together.", "localized version": "Let's regroup, and climb up the World Tree." }, { "number": 4999, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0360", "Original Japanese line": "それまでは一時休戦 どう?", "fan translation": "Call it a ceasefire until then, okay?", "localized version": "Call it a ceasefire until then, OK?" }, { "number": 5000, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0370", "Original Japanese line": "共闘か", "fan translation": "Working together, huh?", "localized version": "A united front?" }, { "number": 5001, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0375", "Original Japanese line": "よかろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Fine...", "localized version": "As you wish..." }, { "number": 5002, "file_name": "bf08090100_ms.json", "ID": "bf08090100_0380", "Original Japanese line": "俺も今の状態でお前達と\n刃を交えるつもりはない", "fan translation": "I'm in no condition to\nfight you now anyway.", "localized version": "...It's not like I could take you on\nin this state anyway." }, { "number": 5003, "file_name": "bf08100100_ms.json", "ID": "bf08100100_0010", "Original Japanese line": "少しいいかしら?", "fan translation": "Do you have a moment?", "localized version": "Can I have a word?" }, { "number": 5004, "file_name": "bf08100100_ms.json", "ID": "bf08100100_0030", "Original Japanese line": "私はカグツチ[ML:Dash ] って\n今さら自己紹介する必要はないわね", "fan translation": "I'm Kagutsuchi... though I hardly\nneed to introduce myself now.", "localized version": "I'm Brighid. But I hardly needed to introduce\nmyself to you, did I?" }, { "number": 5005, "file_name": "bf08100100_ms.json", "ID": "bf08100100_0040", "Original Japanese line": "あなたの方が\nよっぽど私のことを知ってるでしょうし", "fan translation": "You probably know more about\nme than I do at this point.", "localized version": "You must know practically all there is to know\nabout me by now." }, { "number": 5006, "file_name": "bf08100100_ms.json", "ID": "bf08100100_0050", "Original Japanese line": "ここに書かれている自分とあなたが感じた私", "fan translation": "I wanted to know if the\nperson described here", "localized version": "The stuff in here... The old me, the me you knew..." }, { "number": 5007, "file_name": "bf08100100_ms.json", "ID": "bf08100100_0060", "Original Japanese line": "同じかどうか確かめたくてね", "fan translation": "matches the person you knew.", "localized version": "Is this journal the truth?" }, { "number": 5008, "file_name": "bf08100100_ms.json", "ID": "bf08100100_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5009, "file_name": "bf08100100_ms.json", "ID": "bf08100100_0080", "Original Japanese line": "日記って大抵は美化して書く物じゃない?", "fan translation": "People tend to paint themselves in a better\nlight in their diaries, don't they?", "localized version": "I need to know if I can trust what I wrote in here." }, { "number": 5010, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0010", "Original Japanese line": "知ったところで\n意味のあることとは思えんが", "fan translation": "I don't see what good knowing would do.", "localized version": "If you knew...\nYou think it would change anything?" }, { "number": 5011, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0020", "Original Japanese line": "どうして?", "fan translation": "Why?", "localized version": "Explain." }, { "number": 5012, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0030", "Original Japanese line": "俺の記憶にあるお前は 今のお前ではない", "fan translation": "The Kagutsuchi I knew isn't you.", "localized version": "The Brighid I knew... Well, you aren't her." }, { "number": 5013, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0040", "Original Japanese line": "話したところで別のブレイドの話にしかならん", "fan translation": "I can only think of you as a\ncompletely different Blade.", "localized version": "It's like talking to a whole new Blade." }, { "number": 5014, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0050", "Original Japanese line": "ま 確かに\nそう言われると返しようもないんだけど", "fan translation": "Makes sense. I have nothing to\nsay when you put it like that.", "localized version": "Makes sense.\nThere's no going back to who I was." }, { "number": 5015, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0060", "Original Japanese line": "でもね やっぱり知りたいのよ", "fan translation": "But I still want to know.", "localized version": "But, I still need to know." }, { "number": 5016, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0070", "Original Japanese line": "どんなことをしてきて 何を考えていたのか", "fan translation": "What I did before, what I thought...", "localized version": "I want to know what I did, what I really thought..." }, { "number": 5017, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0080", "Original Japanese line": "それに[ML:Dash ] 私と共に歩んでいた人のこと\n忘れたくないから", "fan translation": "And... I don't want to forget the\npeople who were important to me.", "localized version": "And... It seems wrong to just forget about the people\nwho were important to me before..." }, { "number": 5018, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0090", "Original Japanese line": "これからも ずっと", "fan translation": "From now on, always.", "localized version": "I need to remember them." }, { "number": 5019, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0110", "Original Japanese line": "教えてあげてくださいも", "fan translation": "Please tell her!", "localized version": "Jin! Please tell!" }, { "number": 5020, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0120", "Original Japanese line": "ハナはまだ生まれたばかりだから\nよくわからないけど", "fan translation": "Hana was just born so I\ndon't understand well...", "localized version": "Really, Poppi is only just born.\nDoesn't know much!" }, { "number": 5021, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0130", "Original Japanese line": "きっとブレイドにとって\nドライバーさんとの思い出は", "fan translation": "but for any Blade, memories of\ntheir Driver are very precious!", "localized version": "But, even Poppi knows, stories of\nold Drivers very important!" }, { "number": 5022, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0140", "Original Japanese line": "と~っても大事なことなんですも", "fan translation": "The most important thing of all!", "localized version": "Very precious indeed!" }, { "number": 5023, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0150", "Original Japanese line": "ハナもご主人との思い出", "fan translation": "Hana wants to make many\nmemories with Masterpon too!", "localized version": "Memories of Masterpon very important." }, { "number": 5024, "file_name": "bf08120100_ms.json", "ID": "bf08120100_0160", "Original Japanese line": "た~くさん作っていきたいって\nいつも思ってるんですも", "fan translation": "That's what Hana thinks about every day!", "localized version": "Poppi always thinks, \"must make many\nmore Masterpon memories\"!" }, { "number": 5025, "file_name": "bf08130100_ms.json", "ID": "bf08130100_0010", "Original Japanese line": "これで私も正式なイーラのドライバーか[ML:Dash ]", "fan translation": "So, I'm officially an Iiran Driver now.", "localized version": "So, I'm officially a Tornan Driver now." }, { "number": 5026, "file_name": "bf08130100_ms.json", "ID": "bf08130100_0020", "Original Japanese line": "思い出 一杯作ろうね[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's make plenty of\nmemories together...", "localized version": "OK... Let's make some memories!" }, { "number": 5027, "file_name": "bf08140100_ms.json", "ID": "bf08140100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5028, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0010", "Original Japanese line": "静かですも", "fan translation": "It's so quiet here.", "localized version": "Very quiet..." }, { "number": 5029, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0020", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, it is...", "localized version": "It is." }, { "number": 5030, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0030", "Original Japanese line": "ここ ものすごくカガクギジュツの\n発達した世界だったんですも", "fan translation": "Hana think...this world achieved\nvery big technological advancement.", "localized version": "Poppi think...this world achieved very big\ntechnological advancement." }, { "number": 5031, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0040", "Original Japanese line": "沢山の建物があって 沢山の人がいて", "fan translation": "Lots of buildings, lots\nof people everywhere.", "localized version": "Many buildings. Many people." }, { "number": 5032, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0050", "Original Japanese line": "きっと 皆幸せに暮らしてましたも", "fan translation": "Everyone must have been so happy here.", "localized version": "Everybody...probably very happy here." }, { "number": 5033, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0070", "Original Japanese line": "どんなに科学が進んで豊かになっても\n人の本質は変わらない", "fan translation": "No matter how advanced their technology\nbecame, people's true nature never changes.", "localized version": "It doesn't matter how many fancy tricks they learn.\nDeep down, they're all the same." }, { "number": 5034, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0080", "Original Japanese line": "自らを豊かにするはずの科学によって\n世界を壊してしまった", "fan translation": "The technology that was meant to improve\ntheir lives ended up destroying everything.", "localized version": "They thought they were making their lives better with all\nthis stuff. But in the end, it destroyed them." }, { "number": 5035, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0090", "Original Japanese line": "今は[ML:Dash ] ただの廃墟", "fan translation": "Now it's... nothing but ruins.", "localized version": "Now it's just a ruin." }, { "number": 5036, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0100", "Original Japanese line": "ハナも カガクギジュツで作られてますも", "fan translation": "Hana was made by technology too!", "localized version": "Poppi was made by technological advancement too!" }, { "number": 5037, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0110", "Original Japanese line": "ハナも[ML:Dash ]", "fan translation": "Could Hana also...", "localized version": "Will Poppi..." }, { "number": 5038, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0120", "Original Japanese line": "いつかは世界を壊してしまうのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "...someday end up\ndestroying the world...?", "localized version": "...destroy the world as well?" }, { "number": 5039, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0130", "Original Japanese line": "それは私もよ", "fan translation": "I worry about that too.", "localized version": "That's my problem, too." }, { "number": 5040, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0140", "Original Japanese line": "この世界が[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]の世界なら", "fan translation": "If this is truly [System:Ruby rt=Father's ]God's[/System:Ruby] world...", "localized version": "If this world is Father's world..." }, { "number": 5041, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0150", "Original Japanese line": "その[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]が創ったこの私も同じ[ML:Dash ]", "fan translation": "...then I, created by [System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby]\nmight be just as dangerous.", "localized version": "...then Father made me to be as dangerous as any\ntechnology." }, { "number": 5042, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0160", "Original Japanese line": "ヒカリとハナは同じですかも?", "fan translation": "Are Hana and Hikari the same then?", "localized version": "Poppi and Mythra are the same?" }, { "number": 5043, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0170", "Original Japanese line": "ええ そうね", "fan translation": "Yes, I suppose we are.", "localized version": "Yes. Kinda." }, { "number": 5044, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0180", "Original Japanese line": "だったら[ML:Dash ]\nだったらもし ハナが世界を[ML:Dash ]", "fan translation": "Then... If Hana ever tried\nto destroy the world...", "localized version": "But if...\nIf Poppi destroys the world..." }, { "number": 5045, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0190", "Original Japanese line": "ご主人を壊してしまいそうになったら", "fan translation": "If Hana might hurt Masterpon too...", "localized version": "...Masterpon might get destroyed too..." }, { "number": 5046, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0200", "Original Japanese line": "ハナを壊してくれますかも?", "fan translation": "Would you stop Hana? Even\nif it means destroying me?", "localized version": "Maybe Mythra should destroy Poppi?" }, { "number": 5047, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0210", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana...", "localized version": "Poppi..." }, { "number": 5048, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0220", "Original Japanese line": "トラくんが作ったあなたはそんなことしない\n絶対に", "fan translation": "Tora-kun created you. You could never\ndo something like that. I know it!", "localized version": "Tora created you. You could never do something\nlike that. I know it!" }, { "number": 5049, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0240", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] (adlib exertion)", "localized version": "[ML:undisp ](adlib exertion)" }, { "number": 5050, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0270", "Original Japanese line": "そう 約束", "fan translation": "Yes, a promise.", "localized version": "Yes. That's right, Poppi." }, { "number": 5051, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0280", "Original Japanese line": "もし本当にハナが世界を\n壊してしまいそうになったら", "fan translation": "If you really were about\nto destroy the world,", "localized version": "I promise that, if you ever look like you're\nabout to destroy the world..." }, { "number": 5052, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0290", "Original Japanese line": "私はハナの願いを叶えてあげる", "fan translation": "I will grant your wish.", "localized version": "I will do what you asked of me." }, { "number": 5053, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0300", "Original Japanese line": "だから 代わりにハナも\n私の願いを一つ叶えて", "fan translation": "But in return, I want you to\ndo something for me too.", "localized version": "But...in return...\nCan you promise me something?" }, { "number": 5054, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0310", "Original Japanese line": "何をお願いするですも?", "fan translation": "What will you wish for?", "localized version": "What would you like from Poppi?" }, { "number": 5055, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0320", "Original Japanese line": "ヒカリも世界を壊しちゃうのですかも?", "fan translation": "Is Hikari afraid of\ndestroying things too?", "localized version": "Mythra is scared of destroying the world too?" }, { "number": 5056, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0330", "Original Japanese line": "そうしない様に心がけるつもりだから\nそれはないかな", "fan translation": "Well, I'm doing to my best to stop it\ncoming to that. It's something else...", "localized version": "Well, I'm doing to my best to stop it coming to that.\nIt's something else..." }, { "number": 5057, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0340", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "It's..." }, { "number": 5058, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0350", "Original Japanese line": "でも?", "fan translation": "But?", "localized version": "Hmmm?" }, { "number": 5059, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0360", "Original Japanese line": "ううん 何でもない", "fan translation": "Never mind. It's nothing.", "localized version": "No, actually, nothing." }, { "number": 5060, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0370", "Original Japanese line": "まだこれって願いはないかな", "fan translation": "I don't have a wish right now.", "localized version": "I don't have a request right now." }, { "number": 5061, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0380", "Original Japanese line": "決まったらでいい?", "fan translation": "Is it okay if I decide later?", "localized version": "Can I think it over?" }, { "number": 5062, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0390", "Original Japanese line": "わかりましたも", "fan translation": "Understood!", "localized version": "Of course!" }, { "number": 5063, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0400", "Original Japanese line": "二人の約束ですも", "fan translation": "It's a promise between the two of us.", "localized version": "Then let's promise!" }, { "number": 5064, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0410", "Original Japanese line": "何?", "fan translation": "What?", "localized version": "What's this?" }, { "number": 5065, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0420", "Original Japanese line": "ご主人に教えてもらった\nノポン流約束のギシキですも", "fan translation": "This is the Nopon promise\nritual Masterpon taught Hana!", "localized version": "Masterpon taught it to Poppi!\nHe said it Nopon promise ritual!" }, { "number": 5066, "file_name": "bf08140120_ms.json", "ID": "bf08140120_0430", "Original Japanese line": "こうして手を高く上げてパンってするですも", "fan translation": "You raise your hands up high\nand then clap them together!", "localized version": "Lift hand up in air, then...\"boop\" together!" }, { "number": 5067, "file_name": "bf08140150_ms.json", "ID": "bf08140150_0020", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari?!", "localized version": "Mythra?!" }, { "number": 5068, "file_name": "bf08140150_ms.json", "ID": "bf08140150_0080", "Original Japanese line": "排除する以外に方法はない\nやりましょう", "fan translation": "No option but to wipe\nthem out. Let's do it!", "localized version": "No option but to wipe them out.\nLet's do it!" }, { "number": 5069, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0010", "Original Japanese line": "こんな生物がいるなんて", "fan translation": "I didn't know there were\nmonsters like that...", "localized version": "I didn't know there were monsters like that..." }, { "number": 5070, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0020", "Original Japanese line": "アルストのとはかなり違うのぉ", "fan translation": "Nothing like Alst, for sure.", "localized version": "Nothing like Alrest, for sure." }, { "number": 5071, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0030", "Original Japanese line": "尋常ではない再生能力じゃ", "fan translation": "Their healing abilities are unnatural.", "localized version": "They've got a rotten knack of healing themselves..." }, { "number": 5072, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0040", "Original Japanese line": "ブレイドのそれと近いわね", "fan translation": "Similar to what Blades can do.", "localized version": "Almost like...Blades..." }, { "number": 5073, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0050", "Original Japanese line": "恐らくは[ML:Dash ]\n我々ブレイドを生んだ文明の残滓だろう", "fan translation": "Most likely... remnants from the\ncivilization that created Blades.", "localized version": "I dunno, but...maybe they're leftovers from\nthe culture that created us." }, { "number": 5074, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0060", "Original Japanese line": "ここが神の世界であるなら\n何らおかしくはない", "fan translation": "If this truly is God's world,\nthat would make sense.", "localized version": "This is the Architect's world.\nI guess nothing should come as a surprise." }, { "number": 5075, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]神様ってどんな人なんだろう", "fan translation": "I wonder what God is really like...", "localized version": "I wonder what kind of a person he is..." }, { "number": 5076, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0080", "Original Japanese line": "会ったことはないわ", "fan translation": "I've never actually met him.", "localized version": "I didn't get to meet him." }, { "number": 5077, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0090", "Original Japanese line": "ただ 記憶の断片として\nそのイメージがあるだけ", "fan translation": "I only have fragments of\nmemories Just an image of him.", "localized version": "I mean, I have fragments of memories, blurred images..." }, { "number": 5078, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0110", "Original Japanese line": "こんなすごい文明を築いてたんだろ?", "fan translation": "He built such an amazing\ncivilization, right?", "localized version": "To create this awesome civilization..." }, { "number": 5079, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0120", "Original Japanese line": "それならきっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Then surely he must be...", "localized version": "I can't imagine." }, { "number": 5080, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0130", "Original Japanese line": "すごい? これがか?", "fan translation": "Amazing? This?", "localized version": "Awesome? This?" }, { "number": 5081, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 5082, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0150", "Original Japanese line": "ただの瓦礫の山だ\n見ろ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's nothing but ruins.\nJust look around you.", "localized version": "It's a heap of smashed-up crap.\nLook at it." }, { "number": 5083, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0160", "Original Japanese line": "熱弾頭か何かによって溶かされている[ML:Dash ]", "fan translation": "Everything melted down\nby weapons of war.", "localized version": "It was melted by a warhead or something." }, { "number": 5084, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0170", "Original Japanese line": "ここには[ML:Dash ] 人の業が埋もれているだけだ", "fan translation": "Here lies... nothing but the\nburied sins of humanity.", "localized version": "All that's buried here is the hubris of mankind." }, { "number": 5085, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0180", "Original Japanese line": "神がここで生まれたというのなら\n業もまた神と在る", "fan translation": "If it's said that God was born here,\nThen sin, too, exists with God.", "localized version": "If the Architect was born here,\nthen he must be as flawed as any other." }, { "number": 5086, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0190", "Original Japanese line": "所詮はアルストのお前達と同じさ[ML:Dash ]", "fan translation": "After all, they're the same\nas you people from Alst...", "localized version": "No different from you people of Alrest..." }, { "number": 5087, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0220", "Original Japanese line": "シン?", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 5088, "file_name": "bf08150100_ms.json", "ID": "bf08150100_0240", "Original Japanese line": "イーラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Iira...", "localized version": "Torna..." }, { "number": 5089, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!Gah!", "localized version": "Gah!" }, { "number": 5090, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0020", "Original Japanese line": "ちょっとサタ\nやばいよ", "fan translation": "Hey Sata... This is bad.", "localized version": "Mikhail!\nThis is bad!" }, { "number": 5091, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0030", "Original Japanese line": "ヨシツネ 今どんくらいだ", "fan translation": "Yoshitsune, how deep are we now?", "localized version": "Akhos! How deep are we?" }, { "number": 5092, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0040", "Original Japanese line": "深度2万8000", "fan translation": "28,000 melts!", "localized version": "28,000 peds!" }, { "number": 5093, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0050", "Original Japanese line": "もうほとんど耐圧限界ですよ", "fan translation": "We're almost at maximum\npressure tolerance!", "localized version": "We're nearly at the limit already!" }, { "number": 5094, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0060", "Original Japanese line": "無理だよ\nこのままじゃアタシらまで", "fan translation": "It's too much! The ship\nwon't hold much longer!", "localized version": "It's too much!\nAny more and we're..." }, { "number": 5095, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0070", "Original Japanese line": "あと少しで雲海を抜ける\nそれまで保てばいい", "fan translation": "We're nearly out of the Cloud\nSea! Just hold out a bit longer!", "localized version": "We're nearly out of the Cloud Sea!\nJust hold out a bit longer!" }, { "number": 5096, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0090", "Original Japanese line": "シンはどうする?", "fan translation": "What about Shin?", "localized version": "What about Jin?" }, { "number": 5097, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0120", "Original Japanese line": "あと少し\nあと少しなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just a little... Just\na little bit more...", "localized version": "Just a little...\nJust a little bit more..." }, { "number": 5098, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0130", "Original Japanese line": "抜けた", "fan translation": "We made it through!", "localized version": "We're out!" }, { "number": 5099, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0140", "Original Japanese line": "ここが モルスの地[ML:Dash ]", "fan translation": "This is the Land of Mors...", "localized version": "This is the Land of Morytha..." }, { "number": 5100, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0160", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n何てとこだ", "fan translation": "Yeah... What a place!", "localized version": "Yeah.\nWouldya look at that." }, { "number": 5101, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0170", "Original Japanese line": "驚く程のもんじゃねぇ", "fan translation": "Not that impressive, really.", "localized version": "It's nothing to shout about." }, { "number": 5102, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0190", "Original Japanese line": "メツ?", "fan translation": "Metsu?", "localized version": "Malos?" }, { "number": 5103, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0200", "Original Japanese line": "人の業の映し鏡だ", "fan translation": "It's a mirror reflecting human sins.", "localized version": "A testament to their hubris." }, { "number": 5104, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0210", "Original Japanese line": "これが 人の業[ML:Dash ]", "fan translation": "Human sins, huh?", "localized version": "Their hubris?" }, { "number": 5105, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0220", "Original Japanese line": "じゃあここには人間が[ML:Dash ]", "fan translation": "So humans once lived here...", "localized version": "So...humans lived here...?" }, { "number": 5106, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0230", "Original Japanese line": "上だっていずれこうなる", "fan translation": "The world above will eventually\nbecome like this too.", "localized version": "Alrest will suffer the same fate." }, { "number": 5107, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0240", "Original Japanese line": "だから シンは[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's why Shin...", "localized version": "So that's why Jin..." }, { "number": 5108, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0250", "Original Japanese line": "本当にそれでいいのか?", "fan translation": "Is that really okay?", "localized version": "Is it really justified?" }, { "number": 5109, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0260", "Original Japanese line": "サタ あんた", "fan translation": "What are you saying, Sata?", "localized version": "What are you sayin'?" }, { "number": 5110, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0270", "Original Japanese line": "シンの考えに異を唱えるつもりはないさ\nただな", "fan translation": "I don't intend to argue against\nShin's opinions...But...", "localized version": "I know why Jin wants to destroy everything... But..." }, { "number": 5111, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0280", "Original Japanese line": "全部が全部じゃないだろう ってさ", "fan translation": "Not everything is the same, you know?", "localized version": "\"everything\" can't mean EVERYTHING, can it?" }, { "number": 5112, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0290", "Original Japanese line": "まぁお前なら そう思うのも無理はねぇ", "fan translation": "Well, it's not surprising that\nsomeone like you would think that.", "localized version": "You're not there yet. That's OK." }, { "number": 5113, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0300", "Original Japanese line": "なぁに いずれ答えは出る", "fan translation": "You'll see soon enough.", "localized version": "You'll understand soon enough." }, { "number": 5114, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0310", "Original Japanese line": "そん時に後悔しなきゃ\nそれでいいんじゃねぇか?", "fan translation": "Just make sure you have no\nregrets when the time comes.", "localized version": "Let's cross that bridge when we come to it, huh?" }, { "number": 5115, "file_name": "bf08150150_ms.json", "ID": "bf08150150_0320", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "Hmmm..." }, { "number": 5116, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0020", "Original Japanese line": "天の聖杯同士の戦いの跡じゃな", "fan translation": "It's the aftermath of the battle\nbetween the Heaven's Holy Grails", "localized version": "Traces of the Aegises' battle, I reckon..." }, { "number": 5117, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5118, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0060", "Original Japanese line": "イーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の胎だ", "fan translation": "This is the womb of Iira's Divine Beast.", "localized version": "The Tornan Titan's matrix." }, { "number": 5119, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0070", "Original Japanese line": "古王国イーラでも\n限られた者しかここの存在は知らない", "fan translation": "Even in ancient Iira, only a select\nfew knew this place existed.", "localized version": "Even in old Torna, few people knew this place existed." }, { "number": 5120, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0080", "Original Japanese line": "こんな場所があったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "To think such a place existed...", "localized version": "I can scarcely believe it myself." }, { "number": 5121, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0090", "Original Japanese line": "ここが [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の胎[ML:Dash ]", "fan translation": "So this is...The Divine Beast's womb...", "localized version": "Matrix...\nLike a womb?" }, { "number": 5122, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0110", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]", "fan translation": "What are these...?", "localized version": "These are...!" }, { "number": 5123, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0130", "Original Japanese line": "でも[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]みたいな姿してますも", "fan translation": "But they also look like Divine Beasts...", "localized version": "But...they look quite a lot like Titan too..." }, { "number": 5124, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0140", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]への変態の過程で朽ちたブレイド達だ", "fan translation": "These are Blades that failed during their\ntransformation into Divine Beasts.", "localized version": "These are Blades that perished in\nthe process of becoming Titans." }, { "number": 5125, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0150", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]はその体内でコアクリスタルを生成する", "fan translation": "Divine Beasts create Core\nCrystals inside their bodies.", "localized version": "Titans grow Core Crystals within their bodies." }, { "number": 5126, "file_name": "bf08160100_ms.json", "ID": "bf08160100_0160", "Original Japanese line": "お前達も一度くらいは見たことがあるはずだ", "fan translation": "You all should have\nseen it at least once.", "localized version": "I believe you've seen this once before." }, { "number": 5127, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0020", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]から誕生したブレイドは", "fan translation": "They are born from Divine Beasts...", "localized version": "They are born from Titans..." }, { "number": 5128, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0030", "Original Japanese line": "その命の火が尽きる時\n再び生まれた[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]へと還る", "fan translation": "And when their fire burns out... they\nreturn to the Divine Beast that bore them.", "localized version": "And when their fire burns out...\nthey return to the Titan that bore them." }, { "number": 5129, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0040", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]へと還ったブレイドはやがて\n自らも[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]へと変態する[ML:Dash ]", "fan translation": "Eventually, Blades that have returned to the Divine\nBeast themselves transform into Divine Beasts...", "localized version": "Eventually, the Blades that return, transform\ninto Titans themselves." }, { "number": 5130, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0050", "Original Japanese line": "その話は本当なの", "fan translation": "Is that really true?", "localized version": "Can that be true?" }, { "number": 5131, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0070", "Original Japanese line": "ヒカリ?", "fan translation": "Hikari?", "localized version": "Mythra?" }, { "number": 5132, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0080", "Original Japanese line": "この世界の[ML:Dash ] 理よ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's the principle of this world...", "localized version": "Yes. It's true." }, { "number": 5133, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0090", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となれば\nブレイドであった頃の記憶はなくなる", "fan translation": "When a Blade becomes a Divine Beast, it\nloses all memories of its life as a Blade.", "localized version": "The new Titan has no memory of its life as a Blade." }, { "number": 5134, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0110", "Original Japanese line": "この者達は[ML:Dash ]", "fan translation": "These poor creatures...", "localized version": "These poor souls..." }, { "number": 5135, "file_name": "bf08180100_ms.json", "ID": "bf08180100_0120", "Original Japanese line": "母胎となるイーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が死んだことで\n運命を共にしたのだろう", "fan translation": "They probably shared the fate of the Iira Divine\nBeast that served as their mother when it died.", "localized version": "They died along with their mother.\nShared her fate." }, { "number": 5136, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0010", "Original Japanese line": "コアからブレイドが生まれ\nブレイドは[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]に", "fan translation": "So Blades are born from crystals,\nand Divine Beasts from Blades...", "localized version": "So Blades are born from crystals,\nand Titans from Blades..." }, { "number": 5137, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0020", "Original Japanese line": "そして[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は多くの命を育み[ML:Dash ]", "fan translation": "The Divine Beast, in\nturn, nurtures life...", "localized version": "The Titan, in turn, nurtures life..." }, { "number": 5138, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0040", "Original Japanese line": "ブレイドという命の循環[ML:Dash ]", "fan translation": "Right. That's the life\ncycle of a Blade...", "localized version": "Right. That's the life cycle of a Blade..." }, { "number": 5139, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0050", "Original Japanese line": "これが 神が定めた世界の理だ", "fan translation": "Such is the law ordained by God.", "localized version": "It is the way that the Architect ordained for the world." }, { "number": 5140, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0060", "Original Japanese line": "そして古王国イーラの信仰の対象", "fan translation": "Old Iira worshiped this cycle.", "localized version": "Old Torna worshiped this cycle." }, { "number": 5141, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0070", "Original Japanese line": "古王国イーラは[ML:Dash ]", "fan translation": "In ancient Iira...", "localized version": "In old Torna..." }, { "number": 5142, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0080", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の偉大さを畏れ敬い", "fan translation": "...we revered the Divine\nBeasts. Feared them.", "localized version": "...we revered the Titans. Feared them." }, { "number": 5143, "file_name": "bf08190100_ms.json", "ID": "bf08190100_0090", "Original Japanese line": "そこから新たに生まれ出るブレイドと\n人間との共存を目指した国だった", "fan translation": "It was the sacred foundation of Iira. A nation\nwhere humans and Blades lived in harmony.", "localized version": "It was the sacred foundation of Torna. A nation where\nhumans and Blades lived in harmony." }, { "number": 5144, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0010", "Original Japanese line": "だが 人間はそれを望まなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "But...humans did not want it.", "localized version": "But, humans couldn't live like that." }, { "number": 5145, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0020", "Original Japanese line": "メツとの戦いに終止符が打たれ", "fan translation": "It happened after the\nwar with Metsu ended.", "localized version": "The battle with Malos marked the end." }, { "number": 5146, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0030", "Original Japanese line": "お前がアデルと共に\nイーラを去ったすぐ後のことだ", "fan translation": "It was right after you\nleft Iira with Adel.", "localized version": "It wasn't long after you and Addam left Torna." }, { "number": 5147, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0040", "Original Japanese line": "あの男は[ML:Dash ] マルベーニは俺達を[ML:Dash ]", "fan translation": "That man, Marveni, he...", "localized version": "He did it... That worm, Amalthus." }, { "number": 5148, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0050", "Original Japanese line": "あの人が?", "fan translation": "Marveni?", "localized version": "The Praetor?" }, { "number": 5149, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0070", "Original Japanese line": "真にこの国を滅亡させたのは\n天の聖杯ではない[ML:Dash ]", "fan translation": "The one who really destroyed this\nplace? It wasn't the Holy Grail...", "localized version": "The one who really destroyed this place?\nIt wasn't the Aegis..." }, { "number": 5150, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0080", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]だ[ML:Dash ]", "fan translation": "It was the [System:Ruby rt=Acedia ]Holy See[/System:Ruby].", "localized version": "It was him." }, { "number": 5151, "file_name": "bf08210100_ms.json", "ID": "bf08210100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]!?", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 5152, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0010", "Original Japanese line": "ラウラー", "fan translation": "Laura!", "localized version": "Lora!" }, { "number": 5153, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0020", "Original Japanese line": "探せ\nまだ近くに潜んでいるはずだ", "fan translation": "Find them! They must\nbe somewhere nearby!", "localized version": "Find them!\nThey must be somewhere nearby!" }, { "number": 5154, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0030", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura...", "localized version": "Lora..." }, { "number": 5155, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0070", "Original Japanese line": "人間はね\n誰かに忘れられることの方がずっとつらいの", "fan translation": "For us humans... Being forgotten\nis a much worse fate than death.", "localized version": "For us humans...\nBeing forgotten is a much worse fate than death." }, { "number": 5156, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0080", "Original Japanese line": "だから 自分の存在を遺そうと足掻き\n生きる[ML:Dash ]", "fan translation": "We struggle...so hard to make\nour mark...on the world...", "localized version": "We struggle...so hard to make our\nmark...on the world..." }, { "number": 5157, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0090", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura!", "localized version": "Lora!" }, { "number": 5158, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0100", "Original Japanese line": "次に目覚めた時\nあなたは私のこと忘れてるんだよね[ML:Dash ]", "fan translation": "...When you awaken... ...You will have\nforgotten everything about me...", "localized version": "...When you awaken...\n...To you, it'll be like I never even existed." }, { "number": 5159, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0110", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 5160, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0115", "Original Japanese line": "絆が消えるのが さびしいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "of this bond disappearing...is\nso lonely...", "localized version": "It's like one heart is being ripped in two." }, { "number": 5161, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0120", "Original Japanese line": "忘れない\n忘れるはずがない", "fan translation": "I won't forget you! I\nrefuse to forget you!", "localized version": "I won't forget you!\nI refuse to forget you!" }, { "number": 5162, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0140", "Original Japanese line": "わかっていたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I knew this would happen some day...", "localized version": "I thought I was ready for this..." }, { "number": 5163, "file_name": "bf08220100_ms.json", "ID": "bf08220100_0142", "Original Japanese line": "いざその時がくると だめだね[ML:Dash ]", "fan translation": "But now the time has\ncome, I'm hopeless...", "localized version": "But now the time has come, I'm hopeless..." }, { "number": 5164, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0030", "Original Japanese line": "私達が去った後にそんなことが[ML:Dash ]", "fan translation": "I had no idea what\nhappened after we left...", "localized version": "Maybe we shouldn't have left. I never knew..." }, { "number": 5165, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0040", "Original Japanese line": "天の聖杯の力を恐れたマルベーニは", "fan translation": "Marveni feared the power\nof the Holy Grail.", "localized version": "Amalthus was afraid of the Aegises' power." }, { "number": 5166, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0050", "Original Japanese line": "メツなき後 イーラの残党軍もろとも\nその存在を抹殺しようとした", "fan translation": "After Metsu's defeat, he tried to wipe\nout all remaining traces of Iira.", "localized version": "After Malos was defeated, he tried to wipe them out...\nThe remnants of Torna were annihilated in the attempt." }, { "number": 5167, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0060", "Original Japanese line": "しかし 既にお前の姿はなく", "fan translation": "But by then, you had\nalready disappeared.", "localized version": "But...you'd already vanished by then." }, { "number": 5168, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0070", "Original Japanese line": "残された俺達は無残にも散っていった", "fan translation": "Those of us left behind were\nslaughtered mercilessly.", "localized version": "So we were slaughtered...for nothing." }, { "number": 5169, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5170, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0090", "Original Japanese line": "否[ML:Dash ] お前がそこにいなくとも奴は[ML:Dash ]", "fan translation": "No... Even if you weren't\nthere, they would have...", "localized version": "No...even if he wasn't trying to get you, Amalthus, the humans..." }, { "number": 5171, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0100", "Original Japanese line": "人間は同じことをしただろう", "fan translation": "...humans would have\ndone exactly the same.", "localized version": "...would've done what they always do." }, { "number": 5172, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0110", "Original Japanese line": "神に選ばれ やがては[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となり\n世界そのものとなる俺達を恐れたんだ", "fan translation": "Chosen by God, eventually becoming Divine Beasts.\nThey feared us who would become the world itself.", "localized version": "We're the Architect's children... We turn into Titans.\nThe ground beneath their feet! But they feared us." }, { "number": 5173, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0130", "Original Japanese line": "世界の救済?\n違うな", "fan translation": "Saving the world? That's not it at all.", "localized version": "To save the world?\nNo." }, { "number": 5174, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0140", "Original Japanese line": "奴が楽園を目指す本当の理由", "fan translation": "His real reason for seeking Eden...", "localized version": "His real desire for Elysium..." }, { "number": 5175, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0150", "Original Japanese line": "奴の目的は神の力を手に入れ", "fan translation": "...is his desire for God's power.", "localized version": "...is his desire for the Architect's power." }, { "number": 5176, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0155", "Original Japanese line": "ブレイドと[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を\nこの世界から消滅させることだ", "fan translation": "He wants to erase all Blades and\nDivine Beasts from existence.", "localized version": "Amalthus wants to use it to wipe out Blades and Titans." }, { "number": 5177, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0160", "Original Japanese line": "それがレックスと共に\n天の聖杯を庇護した理由か[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's why he was taking care\nof Rex and the Holy Grail...", "localized version": "So that's why he was taking\ncare of Rex and the Aegis..." }, { "number": 5178, "file_name": "bf08230100_ms.json", "ID": "bf08230100_0190", "Original Japanese line": "それはあんた達がやってきたことと同じだ", "fan translation": "You're no different from him. You're\ndoing exactly the same thing.", "localized version": "You lot and Amalthus...you're the same!" }, { "number": 5179, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5180, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0020", "Original Japanese line": "人間も世界も滅ぼして\n神を消滅させるって言ったよな?", "fan translation": "Didn't you say you wanted to destroy\nhumanity, the world, and erase God?", "localized version": "Didn't you say you wanted to destroy the world?\nTake out the Architect himself?" }, { "number": 5181, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0030", "Original Japanese line": "その通りだ", "fan translation": "That's exactly what I said.", "localized version": "I did say that." }, { "number": 5182, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0040", "Original Japanese line": "本当にそうなのか?", "fan translation": "Is that really what you want?", "localized version": "You know, I'm not so sure." }, { "number": 5183, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オレには それがあんたの\n本当の目的とは思えないんだ", "fan translation": "I don't believe that's your true goal.", "localized version": "I don't buy it. I can't believe that's what\nyou're really trying to do here." }, { "number": 5184, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0070", "Original Japanese line": "なぜそう言える?\n現に俺達は[ML:Dash ]", "fan translation": "What makes you say that?\nAfter all, we've been...", "localized version": "Why do you say that?\nHaven't we..." }, { "number": 5185, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0080", "Original Japanese line": "あんたと戦って気付いたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I realized it when I fought with you...", "localized version": "I could tell when we were fighting." }, { "number": 5186, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0100", "Original Japanese line": "あれは 自分が消えたくて\n消えたくてしょうがない人の目だ", "fan translation": "Those are the eyes of someone who just wants to\ndisappear, who can't bear to exist anymore.", "localized version": "It was the look of someone who just wanted to die.\nSomeone with no other way out." }, { "number": 5187, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0120", "Original Japanese line": "まるで初めて会った時の\nホムラみたいだった[ML:Dash ]", "fan translation": "They were just like Homura's\nwhen I first met her...", "localized version": "You know...\nIt was the way Pyra looked the first time we met." }, { "number": 5188, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]面白いことを言うな\nお前がどう思おうと勝手だ", "fan translation": "How amusing. Think whatever\nyou want, it doesn't matter.", "localized version": "You don't know what you're talking about.\nKeep your stupid comments to yourself." }, { "number": 5189, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0140", "Original Japanese line": "俺達は目的を遂行する", "fan translation": "We will carry out our objective.", "localized version": "You better believe we'll do it." }, { "number": 5190, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0150", "Original Japanese line": "俺達をこの様な存在に創り上げた神と", "fan translation": "We'll erase the God\nwho made us this way,", "localized version": "We will destroy the one responsible for this world." }, { "number": 5191, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0160", "Original Japanese line": "その加護を受けたお前達人間を消し去るだけだ", "fan translation": "and wipe out you humans who\nlive under his protection.", "localized version": "And we will destroy all the humans who\nlived by his mercy." }, { "number": 5192, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0170", "Original Japanese line": "俺達は人を生かすための道具じゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "We are not tools to keep humans alive...", "localized version": "We are sick of being used as tools by humans." }, { "number": 5193, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なら オレのやることも決まってる", "fan translation": "Well, then, there's\nonly one thing to do.", "localized version": "Well, then, there's only one thing to do." }, { "number": 5194, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0210", "Original Japanese line": "こいつらに意志はない\n恐らくは自律型の生体兵器", "fan translation": "These creatures have no free will.\nThey're just autonomous bioweapons", "localized version": "They're not really alive. Just autonomous cybernetic\norganisms." }, { "number": 5195, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0220", "Original Japanese line": "自分以外のものを\n抹殺するためだけに活動している", "fan translation": "programmed for one purpose only: to\ndestroy everything that isn't them.", "localized version": "Once their central control is gone, they're\nprogrammed to act on their own." }, { "number": 5196, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0230", "Original Japanese line": "主亡き後もな", "fan translation": "Even with their master gone.", "localized version": "To destroy." }, { "number": 5197, "file_name": "bf08250100_ms.json", "ID": "bf08250100_0250", "Original Japanese line": "人の業 そのものだ\nだから俺は", "fan translation": "They are human sin\nitself That's why I...", "localized version": "Testaments to human hubris.\nNow do you see?" }, { "number": 5198, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]がはっ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "Guaah!" }, { "number": 5199, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0020", "Original Japanese line": "シン\nホムラ [System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]は", "fan translation": "Shin! Homura! Use the [System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby]!", "localized version": "Jin!\nPyra! Use the Artifice!" }, { "number": 5200, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0030", "Original Japanese line": "ごめんなさい\n空の雲海流が乱れていて指令が届かない", "fan translation": "I'm sorry! The Cloud Sea currents\nare disrupting the signal.", "localized version": "It's no use!\nThe Cloud Sea is interfering. I can't give it commands." }, { "number": 5201, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0040", "Original Japanese line": "くっそう\nオレ達だけで倒すしかないか", "fan translation": "Damn! We'll have to\nhandle this ourselves.", "localized version": "Damn!\nSo it's all down to us, huh?" }, { "number": 5202, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0050", "Original Japanese line": "ホムラ\n一撃入れたら懐に飛び込む", "fan translation": "Homura! Move in close\nif you can get a shot!", "localized version": "Pyra!\nMove in close if you can get a shot!" }, { "number": 5203, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0060", "Original Japanese line": "因果律予測 最速で頼むってヒカリに", "fan translation": "Then get Hikari to use\nForesight, quick as you can!", "localized version": "Then get Mythra to use Foresight, quick as you can!" }, { "number": 5204, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0080", "Original Japanese line": "よし 行くぞ", "fan translation": "Okay! Let's do it!", "localized version": "OK! Let's do it!" }, { "number": 5205, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0090", "Original Japanese line": "雷\nもしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "Lightning? Could it be...?", "localized version": "Lightning?\nCould it be...?" }, { "number": 5206, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0100", "Original Japanese line": "やっぱりアニキも", "fan translation": "Look, Boss!", "localized version": "Look, Rex-Rex!" }, { "number": 5207, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0110", "Original Japanese line": "ボン ホムラ 無事か?", "fan translation": "Rex! Homura! You okay?", "localized version": "Rex! Pyra! You OK?" }, { "number": 5208, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0120", "Original Japanese line": "ちょっ 何でシンと", "fan translation": "Wait... why are you with Shin?!", "localized version": "Jin?! What the hell?" }, { "number": 5209, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0130", "Original Japanese line": "話は後だ\n今はこいつを", "fan translation": "Explanations later! We need\nto deal with this first!", "localized version": "That can wait!\nFirst deal with that!" }, { "number": 5210, "file_name": "bf08260100_ms.json", "ID": "bf08260100_0140", "Original Japanese line": "わかったも", "fan translation": "Understood!", "localized version": "OK!" }, { "number": 5211, "file_name": "bf08270100_ms.json", "ID": "bf08270100_0020", "Original Japanese line": "アニキ? どしたも?\n何か見つけたも?", "fan translation": "Boss? What's matter? Find something?", "localized version": "Rex-Rex? What's matter?\nFind something?" }, { "number": 5212, "file_name": "bf08270100_ms.json", "ID": "bf08270100_0040", "Original Japanese line": "向こうでこれからの話してるも\nアニキも来ても", "fan translation": "We talk about what to do\nnext. Boss should join!", "localized version": "We talk about what to do next.\nRex-Rex should join!" }, { "number": 5213, "file_name": "bf08270100_ms.json", "ID": "bf08270100_0050", "Original Japanese line": "う うん わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah...yeah...Okay!", "localized version": "Ah...yeah...OK!" }, { "number": 5214, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0010", "Original Japanese line": "世界樹を伝って上へ行くも?\n骨が折れそうだも", "fan translation": "We need to climb all the way up the\nWorld Tree? That sounds exhausting.", "localized version": "Climb up the World Tree to the top?\nVery very tiring..." }, { "number": 5215, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0020", "Original Japanese line": "雲海面から空に伸びてる部分よりは短いんだ", "fan translation": "It's not as far as climbing\nfrom the Cloud Sea level.", "localized version": "It's doesn't look that far from here to\nthe surface at least." }, { "number": 5216, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0030", "Original Japanese line": "あのくらい何とかなるさ", "fan translation": "We can handle that much.", "localized version": "We can manage that, surely?" }, { "number": 5217, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0040", "Original Japanese line": "相変わらず前向きな奴だね アンタ", "fan translation": "You're always so positive, aren't you?", "localized version": "Don't you ever quit with that optimism, hmmm?" }, { "number": 5218, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]へへへ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hehehe...", "localized version": "Hehehe..." }, { "number": 5219, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0070", "Original Japanese line": "経緯は理解したが\nあの者 やはり看過することはできないな", "fan translation": "I understand the situation, but I\ncan't simply ignore what he's done.", "localized version": "I can see why you've brought Jin, but I advise\nyou not to let your guard down." }, { "number": 5220, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0080", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph!", "localized version": "Mòrag!" }, { "number": 5221, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0090", "Original Japanese line": "せやろな", "fan translation": "Can't argue with that.", "localized version": "Got a point." }, { "number": 5222, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5223, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0110", "Original Japanese line": "赦しを請えとは言わん", "fan translation": "I don't expect you to\nbeg for forgiveness,", "localized version": "I don't need your remorse now, Jin." }, { "number": 5224, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0120", "Original Japanese line": "だがここを抜けた後は連行させてもらう", "fan translation": "but once we're out of here,\nyou're coming with me.", "localized version": "But when we're past this crisis, I'm taking you in." }, { "number": 5225, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0130", "Original Japanese line": "それが我が君と民への忠義", "fan translation": "I owe that much to my\nemperor and our people.", "localized version": "I owe it to my leader and to my people." }, { "number": 5226, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0140", "Original Japanese line": "従えぬと言うのならば[ML:Dash ]", "fan translation": "And if you refuse...", "localized version": "If you resist, we'll kill you." }, { "number": 5227, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0150", "Original Japanese line": "いいな カグツチ", "fan translation": "You understand, Kagutsuchi?", "localized version": "Brighid and I." }, { "number": 5228, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0170", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph!", "localized version": "Mòrag!" }, { "number": 5229, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0180", "Original Japanese line": "なっ またモンスターか\n今度はどこから", "fan translation": "What? More monsters? Where\nare they coming from now?", "localized version": "What? Another monster?\nWhat is it this time?" }, { "number": 5230, "file_name": "bf08280100_ms.json", "ID": "bf08280100_0200", "Original Japanese line": "モノケロス\nシンを見つけたっての?", "fan translation": "It's the Monoceros! Are they after Shin?", "localized version": "It's the Monoceros!\nAre they here for Jin?" }, { "number": 5231, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0010", "Original Japanese line": "どういうことだ?\nなんでシンがあいつらと?", "fan translation": "What's going on? Why is\nShin with those people?", "localized version": "That's Jin.\nWhat's he doing with them?" }, { "number": 5232, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0020", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ]\nまぁ手間が省けていいじゃない", "fan translation": "Who knows... At least it\nsaves us some effort.", "localized version": "Weird.\nLet's ask questions later, huh?" }, { "number": 5233, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0030", "Original Japanese line": "ここらで一網打尽にして[ML:Dash ]", "fan translation": "We can take them all out at once now.", "localized version": "After we've finally smashed 'em up." }, { "number": 5234, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0040", "Original Japanese line": "え? 何でです?", "fan translation": "Eh? Why?", "localized version": "Huh? Seriously?" }, { "number": 5235, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わ わかりました[ML:Dash ]", "fan translation": "R-right... understood.", "localized version": "W-Well, OK!" }, { "number": 5236, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0060", "Original Japanese line": "何? シン?", "fan translation": "What? Shin?", "localized version": "Hmm? Jin?" }, { "number": 5237, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0080", "Original Japanese line": "何でさ\n今が絶好の機会じゃないか", "fan translation": "Why not? This is the perfect chance!", "localized version": "What?!\nBut it's the perfect chance!" }, { "number": 5238, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ひっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Wah!", "localized version": "Wah!" }, { "number": 5239, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0120", "Original Japanese line": "あいつ どこにあんな力を\n隠し持ってたんや[ML:Dash ]", "fan translation": "Where has he been hiding all that power?", "localized version": "You sly devil.\nHid that one up your sleeve, didn't ya?!" }, { "number": 5240, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0130", "Original Japanese line": "何があったかは知らねぇが\nまぁいいじゃねぇか", "fan translation": "I don't know what\nhappened But it's fine.", "localized version": "No idea why he said that, but\nhe must have his reasons." }, { "number": 5241, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0140", "Original Japanese line": "メツ?", "fan translation": "Metsu?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 5242, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0150", "Original Japanese line": "たまにゃ酔狂なことも必要だぜ", "fan translation": "A little chaos keeps things interesting.", "localized version": "You can't be too predictable." }, { "number": 5243, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0160", "Original Japanese line": "なぁ サタ", "fan translation": "Don't you think, Sata?", "localized version": "Right, Mik?" }, { "number": 5244, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0170", "Original Japanese line": "確かに 悪くないね\nああいうシンは初めて見る", "fan translation": "You're right, it's refreshing. I've\nnever seen this side of Shin before.", "localized version": "Sounds like a plan.\nNever seen that side of Jin before." }, { "number": 5245, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0180", "Original Japanese line": "シンを回収しろ\n完了後 世界樹を昇るぞ", "fan translation": "Get Shin on board! Then we're\nheading up the World Tree.", "localized version": "Let's bring him up!\nThen it's World Tree climbing time!" }, { "number": 5246, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0210", "Original Japanese line": "カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi!", "localized version": "Brighid!" }, { "number": 5247, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 5248, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0240", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 5249, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0250", "Original Japanese line": "くそっ\nあいつら", "fan translation": "Damn it! They got away!", "localized version": "Damn!\nArseholes!" }, { "number": 5250, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0260", "Original Japanese line": "船でショートカットとは\nせこいマネしよるのぉ", "fan translation": "Taking a shortcut with a\nship That's a cheap move.", "localized version": "That's a bit unsporting of them, using a giant boat." }, { "number": 5251, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0270", "Original Japanese line": "急ぎましょう\nこうしている間にも後れを取ってしまう", "fan translation": "We need to hurry! Every second we\nwaste gives them more of a lead.", "localized version": "We must hurry!\nThe longer we wait, the bigger their advantage!" }, { "number": 5252, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0280", "Original Japanese line": "ああ 行くよ レックス", "fan translation": "Yeah, let's go, Rex.", "localized version": "Yeah! We gotta go, Rex!" }, { "number": 5253, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0290", "Original Japanese line": "じっちゃん[ML:Dash ] 知ってたんだろ?\nシンのこと", "fan translation": "Gramps. You knew, right? About Shin?", "localized version": "Gramps. You knew, right?\nAbout Jin?" }, { "number": 5254, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0320", "Original Japanese line": "アレはメツとは違う", "fan translation": "He's different from Metsu.", "localized version": "He is not like Malos." }, { "number": 5255, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0330", "Original Japanese line": "知ればお前のことじゃ 情がわくと思ってな", "fan translation": "I knew you'd sympathize\nwith him if you knew.", "localized version": "To be honest, I didn't know if you could handle it." }, { "number": 5256, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0340", "Original Japanese line": "実際のとこどうなんじゃ?", "fan translation": "And now, what do you feel about him?", "localized version": "You care too much at times." }, { "number": 5257, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0350", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5258, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0360", "Original Japanese line": "シンもメツも倒さねばならん相手じゃ", "fan translation": "Both Shin and Metsu need to be stopped.", "localized version": "Jin and Malos must be defeated." }, { "number": 5259, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0370", "Original Japanese line": "行く立てがどうあれ な", "fan translation": "No matter what their reasons are.", "localized version": "Who knows how that'll turn out." }, { "number": 5260, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0380", "Original Japanese line": "それはホムラとヒカリが背負った宿命でもある", "fan translation": "That's the burden Homura\nand Hikari must carry.", "localized version": "But facing them is Pyra and Mythra's unavoidable fate." }, { "number": 5261, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0390", "Original Japanese line": "だから黙っとった", "fan translation": "That's why I never told you.", "localized version": "So I kept quiet." }, { "number": 5262, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0400", "Original Japanese line": "ホムラとヒカリの宿命[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura and Hikari's fate...", "localized version": "Pyra and Mythra's fate..." }, { "number": 5263, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0410", "Original Japanese line": "あの子はお前のために命を背負った", "fan translation": "She risked everything for you.", "localized version": "She shoulders the burden of sustaining your life." }, { "number": 5264, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0420", "Original Japanese line": "お前はあの子のために何を背負える?", "fan translation": "What are you willing\nto sacrifice for her?", "localized version": "Rex... What burden are you taking for her?" }, { "number": 5265, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0430", "Original Japanese line": "揺らぐことなく生きられるのか?", "fan translation": "Can you stay true to that commitment?", "localized version": "Can you live for something, and hold true to it?" }, { "number": 5266, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0440", "Original Japanese line": "それなら[ML:Dash ] 決まっている", "fan translation": "Then my answer is clear.", "localized version": "Yeah. Of course!" }, { "number": 5267, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0450", "Original Japanese line": "もう 大丈夫さ\nオレも ホムラとヒカリも", "fan translation": "We're alright now. Both me\nand Homura and Hikari.", "localized version": "I'm living for them.\nPyra and Mythra!" }, { "number": 5268, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0460", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I see." }, { "number": 5269, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0462", "Original Japanese line": "なら何も言わん", "fan translation": "Well, I guess you're okay then.", "localized version": "Well, I guess you're OK then." }, { "number": 5270, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0470", "Original Japanese line": "お前の望む道を行け", "fan translation": "Follow your chosen path.", "localized version": "Just be sure to walk your own path, Rex." }, { "number": 5271, "file_name": "bf08290100_ms.json", "ID": "bf08290100_0500", "Original Japanese line": "ごめん 今行く", "fan translation": "Sorry! Coming!", "localized version": "Sorry! Wait up!" }, { "number": 5272, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]陛下\n昨日 第47区が封鎖されました", "fan translation": "Your Majesty! Yesterday,\nwe sealed Section 47.", "localized version": "Your Majesty!\nYesterday, we sealed Section 47." }, { "number": 5273, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0020", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\n国土調査院の予測より早かったですね", "fan translation": "I see... That was earlier than the\nLand Survey Institute predicted.", "localized version": "I see.\nThis is even faster than the surveys estimated." }, { "number": 5274, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0030", "Original Japanese line": "昨今 皇都周辺でも\n地熱の急上昇が観測されております", "fan translation": "Recently, we've also observed rapid increases in\ngeothermal activity around the imperial capital.", "localized version": "Furthermore, we've detected surges of geothermal\nenergy in the royal precincts." }, { "number": 5275, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0040", "Original Japanese line": "ここもそう長くは保たない か", "fan translation": "So even here, our time is limited.", "localized version": "So we can't hold out for long. Even here." }, { "number": 5276, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0050", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の寿命に伴い 血液ともいえる\nエーテル流はその温度を上げてゆく", "fan translation": "As the Divine Beast ages, its ether flow, which is\nlike its blood gradually increases in temperature.", "localized version": "The ether flow is the lifeblood of the Titan. The\ntemperature is increasing with its age." }, { "number": 5277, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0060", "Original Japanese line": "グーラへの遷都の計画\n前倒された方がよろしいかと", "fan translation": "Perhaps we should advance our plans\nto relocate the capital to Gula.", "localized version": "Perhaps we should hasten moving\nthe capital to Gormott." }, { "number": 5278, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0070", "Original Japanese line": "領事を更迭したばかりです", "fan translation": "We've just replaced the consul.", "localized version": "We've only just recalled the consul." }, { "number": 5279, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0080", "Original Japanese line": "グーラ住民への説明も不十分だ", "fan translation": "We haven't properly explained\nthis to the people of Gula yet.", "localized version": "And with no good explanation to the Gormotti." }, { "number": 5280, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0090", "Original Japanese line": "いたずらに反感を買うことは\n避けたいものですが", "fan translation": "I'd rather not stir up\nneedless opposition.", "localized version": "We don't want to sow discord for no benefit." }, { "number": 5281, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0100", "Original Japanese line": "猶予はあまり残されてはおりません", "fan translation": "We don't have much time remaining.", "localized version": "It's just, I fear time is running short..." }, { "number": 5282, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0110", "Original Japanese line": "それは 我々だけではありませんよ", "fan translation": "And we're not the only ones\nfacing this situation.", "localized version": "Indeed, but not only for us." }, { "number": 5283, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0120", "Original Japanese line": "肥沃と言われるグーラですら", "fan translation": "Even Gula, with its renowned fertility,", "localized version": "Gormott is fertile for now..." }, { "number": 5284, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0130", "Original Japanese line": "年々穀物の収穫量が減ってきている", "fan translation": "has experienced declining\ncrop yields year by year.", "localized version": "But the harvests have been declining for years." }, { "number": 5285, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0140", "Original Japanese line": "この世界全体が悲鳴を上げている[ML:Dash ]", "fan translation": "The entire world is\nscreaming out in pain...", "localized version": "It's like a cry issuing up from the center of the world." }, { "number": 5286, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0160", "Original Japanese line": "陛下? 何か?", "fan translation": "Your Majesty? Is something wrong?", "localized version": "Your Majesty? What is it?" }, { "number": 5287, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0170", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\n気のせいの様です", "fan translation": "No... It seems to be my imagination.", "localized version": "Nothing...\nJust my imagination." }, { "number": 5288, "file_name": "bf08290150_ms.json", "ID": "bf08290150_0180", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=ねえ ]従姉[/System:Ruby]さん[ML:Dash ]\nあなたは今どこに[ML:Dash ]", "fan translation": "Dear [System:Ruby rt=Nee-san ]Cousin[/System:Ruby]... Where are you now...", "localized version": "My sister...\nWhere are you now?" }, { "number": 5289, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0004", "Original Japanese line": "大空洞がほとんどなくなっている", "fan translation": "The Great Void is almost gone.", "localized version": "The Great Void... It's almost completely gone..." }, { "number": 5290, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0006", "Original Japanese line": "大空洞はサーペントが生みだしてましたから", "fan translation": "That makes sense, since Serpent\nwas what created the Great Void.", "localized version": "After all, the Great Void was Ophion's doing." }, { "number": 5291, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0008", "Original Japanese line": "なるほどのぉ", "fan translation": "I see.", "localized version": "Yes, indeed." }, { "number": 5292, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0010", "Original Japanese line": "そのサーペントが消えたことで\n大空洞も消えたというわけか", "fan translation": "So with Serpent gone, the\nGreat Void vanished as well.", "localized version": "So with Ophion gone, the Great Void\ncould not support itself..." }, { "number": 5293, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0012", "Original Japanese line": "雲海の上にいれば\nそのまま渡れたかもしれませんね", "fan translation": "If we were above the Cloud Sea, we\ncould have just gone straight across.", "localized version": "If only we were above the surface,\nwe could easily cross." }, { "number": 5294, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0014", "Original Japanese line": "登れなくはなさそうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It doesn't seem impossible\nto climb, but...", "localized version": "I mean, it doesn't look impossible to climb..." }, { "number": 5295, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0020", "Original Japanese line": "登山どころの騒ぎじゃないよ これは", "fan translation": "This is nothing like a\ncasual hiking trip.", "localized version": "But it's nastier than any mountain, that's for sure." }, { "number": 5296, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0030", "Original Japanese line": "皆さん こちらへ", "fan translation": "Everyone, over here.", "localized version": "Everyone! Here!" }, { "number": 5297, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0040", "Original Japanese line": "ホムラ?", "fan translation": "Homura?", "localized version": "Pyra?" }, { "number": 5298, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0050", "Original Japanese line": "世界樹の中がこんなになってるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "The insides of the World Tree...\nI'd never have thought...", "localized version": "The insides of the World Tree... I'd never have\nthought..." }, { "number": 5299, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0060", "Original Japanese line": "人工的な塔の周りに\n巨大植物が巻き付いている様ですね", "fan translation": "It seems like giant plants are\nwrapped around an artificial tower.", "localized version": "It seems to be an artificial tower\nenveloped by gargantuan plant life." }, { "number": 5300, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0070", "Original Japanese line": "これに乗れば 上に行けるはずです", "fan translation": "We should be able to\nuse this to go upward.", "localized version": "It seems like we can use this to travel up." }, { "number": 5301, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0080", "Original Japanese line": "上に[ML:Dash ] って ホムラ\n今 何をやったの?", "fan translation": "Up...? Wait, Homura,\nwhat did you just do?", "localized version": "Up? Pyra...\nWhat did you do?" }, { "number": 5302, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0090", "Original Japanese line": "自分でもよくわかりません", "fan translation": "I'm not entirely sure myself.", "localized version": "Honestly, I'm not sure myself." }, { "number": 5303, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0100", "Original Japanese line": "身体が勝手に何かを覚えているんです", "fan translation": "My body is remembering\nsomething on its own.", "localized version": "It's like my body is remembering something all by itself." }, { "number": 5304, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0110", "Original Japanese line": "きっと これも[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]から与えられた\nマスターブレイドの力なんだと思います", "fan translation": "This must be another power that [System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby]\nbestowed upon the Master Blade.", "localized version": "It must be...another power granted to\nthe Master Blade by Father..." }, { "number": 5305, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0120", "Original Japanese line": "だからこそ急がないと", "fan translation": "That's precisely why we need to hurry.", "localized version": "So...we need to hurry." }, { "number": 5306, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0130", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Why?" }, { "number": 5307, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0140", "Original Japanese line": "本能的に覚えてるんです\nそれはメツも同じのはず", "fan translation": "This knowledge is instinctual for me.\nMetsu must have the same abilities.", "localized version": "This was hardwired into my brain.\nSo, Malos must have the same thing." }, { "number": 5308, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0150", "Original Japanese line": "メツも[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu too...", "localized version": "Not good." }, { "number": 5309, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0160", "Original Japanese line": "昇降機の類の様ですね", "fan translation": "Looks like some type of elevator.", "localized version": "Seems this is some kind of elevator." }, { "number": 5310, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0170", "Original Japanese line": "ぜ 全面ガラス張りかいな", "fan translation": "I-it's all glass?", "localized version": "That's some fancy glazing..." }, { "number": 5311, "file_name": "bf08310100_ms.json", "ID": "bf08310100_0180", "Original Japanese line": "王子 高いとこ嫌いやもんね\n目ぇ瞑っとき", "fan translation": "Prince, you hate high places,\ndon't you? Keep your eyes closed.", "localized version": "Ooh, you never were good with heights.\nShut your eyes!" }, { "number": 5312, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0010", "Original Japanese line": "まだくたばるにゃ早いぜ?", "fan translation": "It's too early to drop dead.", "localized version": "You can die when we're done." }, { "number": 5313, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0020", "Original Japanese line": "ここまで来たんだ\n斃れるつもりはない", "fan translation": "We made it this far. I\ndon't plan on giving up.", "localized version": "We made it this far. I don't plan on giving up." }, { "number": 5314, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0022", "Original Japanese line": "悪いな\nユーディキウムが沈まなければ", "fan translation": "Sorry about that. If\nJudicium hadn't sunk...", "localized version": "Damn. If Judicium hadn't have gone down..." }, { "number": 5315, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0024", "Original Japanese line": "もっとマシな処置をしてやれたんだが", "fan translation": "...I could have given you\nmuch better treatment.", "localized version": "...we might have got you some better treatment." }, { "number": 5316, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0026", "Original Japanese line": "構わん", "fan translation": "Don't worry about it.", "localized version": "Uh-uh." }, { "number": 5317, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0028", "Original Japanese line": "ブレイドの身体に溶け込んだ人間の細胞は", "fan translation": "When human cells integrate\nwith a Blade's body...", "localized version": "When human cells are woven into the body of a Blade..." }, { "number": 5318, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0030", "Original Japanese line": "特異な能力を開花させる", "fan translation": "...they unlock extraordinary powers.", "localized version": "...they awaken strange abilities." }, { "number": 5319, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0032", "Original Japanese line": "俺はそれに満足している", "fan translation": "I am satisfied with that.", "localized version": "That's good enough for me." }, { "number": 5320, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0034", "Original Japanese line": "このままでいい[ML:Dash ]", "fan translation": "This is fine as it is...", "localized version": "This'll do fine." }, { "number": 5321, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0036", "Original Japanese line": "拒絶されても[ML:Dash ] か?", "fan translation": "Even if she would hate\nthis... isn't that right?", "localized version": "Even though she'd hate you for it... Right?" }, { "number": 5322, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0038", "Original Japanese line": "望んでいないことはわかっている", "fan translation": "I know she wouldn't have wanted this.", "localized version": "I know Lora wouldn't have wanted this." }, { "number": 5323, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0040", "Original Japanese line": "それでも 俺は“約束”を果たしたい", "fan translation": "Despite that, I need\nto keep my \"promise.\"", "localized version": "Even so, I've got to keep my promise." }, { "number": 5324, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0042", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nなら 俺もそうしよう", "fan translation": "I see... Then I'll do the same.", "localized version": "All right. I'm with you...all the way." }, { "number": 5325, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0046", "Original Japanese line": "なぁ シン\n[ML:Dash ][System:Ruby rt=ほだ ]絆[/System:Ruby]されちゃいないだろうな?", "fan translation": "Hey, Shin. You're not getting\nemotionally attached, are you?", "localized version": "Hey, Jin.\nYou better not get sentimental." }, { "number": 5326, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0050", "Original Japanese line": "モルスの地でイーラの骸を見つけた[ML:Dash ]", "fan translation": "I found Iira's remains\nin the land of Mors...", "localized version": "I found the ruins of\nTorna down in Morytha..." }, { "number": 5327, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0070", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]になりきれずに朽ちた\nブレイド達を抱えていたよ", "fan translation": "It contained Blades who had decomposed\nwithout fully becoming Divine Beasts.", "localized version": "There were half-rotted Blades there.\nCouldn't grow into Titans." }, { "number": 5328, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0080", "Original Japanese line": "沈んだ後も暫くは生きてたってことか", "fan translation": "So they lived on for a\nwhile even after sinking.", "localized version": "They must've lived on for a while down there." }, { "number": 5329, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0090", "Original Japanese line": "人と共に在れ[ML:Dash ] とある男は言った", "fan translation": "\"Be together with humans\"...\na certain man said.", "localized version": "A man once said, 'Live together with the humans.'" }, { "number": 5330, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0100", "Original Japanese line": "だが実際は 人のために在れ[ML:Dash ]", "fan translation": "But in reality, it was \"exist\nfor the sake of humans\"...", "localized version": "Really, we were just living for the humans." }, { "number": 5331, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0110", "Original Japanese line": "それが俺達ブレイドに神が定めた真実", "fan translation": "That's the truth God\ndetermined for us Blades.", "localized version": "That was what the Architect ordained for us." }, { "number": 5332, "file_name": "bf08320100_ms.json", "ID": "bf08320100_0120", "Original Japanese line": "その結果があれだ[ML:Dash ]", "fan translation": "And that is the result...", "localized version": "And look what we became." }, { "number": 5333, "file_name": "bf08340100_ms.json", "ID": "bf08340100_0010", "Original Japanese line": "お前の望み 叶えていいんだな?", "fan translation": "You're still sure about\nwhat you want, right?", "localized version": "You're still sure about what you want, right?" }, { "number": 5334, "file_name": "bf08340100_ms.json", "ID": "bf08340100_0040", "Original Japanese line": "神に対して 愚かな希望を抱いた\nこの俺自身への[ML:Dash ]", "fan translation": "To remind me what a fool I was\nto ever have held hope in God.", "localized version": "To remind me what a fool I was\nto ever have faith in the Architect." }, { "number": 5335, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0010", "Original Japanese line": "アニキ 何悩んでるも?", "fan translation": "Boss, why you looking so worried?", "localized version": "*sigh* Rex-Rex look worried..." }, { "number": 5336, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0020", "Original Japanese line": "もしかして財布落としちゃったのかも?", "fan translation": "Maybe you dropped your wallet somewhere?", "localized version": "Maybe Rex-Rex lost wallet?" }, { "number": 5337, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0030", "Original Japanese line": "落としてないよ", "fan translation": "No, I didn't lose anything.", "localized version": "It's not that." }, { "number": 5338, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0040", "Original Japanese line": "わかったも\n中身スッカラカンだから悩んでたも?", "fan translation": "Tora understand! You worried\nbecause wallet is empty?", "localized version": "Oh! I see!\nWell, maybe your worry is your wallet's empty." }, { "number": 5339, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0050", "Original Japanese line": "そうなんだよ\nこのところ仕事してないから[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right. I haven't\nbeen working lately, so...", "localized version": "Well that's true.\nI don't work much these days..." }, { "number": 5340, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0060", "Original Japanese line": "って\n何でオレの財布の中身の話になるんだよ", "fan translation": "Hold on, why are we discussing\nthe contents of my wallet?", "localized version": "Hey... Why are you so interested in my\nfinances all of a sudden?" }, { "number": 5341, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0070", "Original Japanese line": "ほんなら 何でや?\nさっきからなんや暗いでボン", "fan translation": "Then what is it? You've been\ngloomy this whole time, boy.", "localized version": "What is up with you, kid?\nYou've been a right gloomyguts lately." }, { "number": 5342, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0080", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nマルベーニのことなんだけどさ", "fan translation": "Well... I was thinking about Marveni.", "localized version": "Mmm...\nI was thinking about Amalthus." }, { "number": 5343, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0090", "Original Japanese line": "シンの言ったことが本当なら\nあの人はブレイドだけじゃなく", "fan translation": "If Shin was telling the truth, then\nMarveni doesn't just hate Blades...", "localized version": "If what Jin said is true, the Praetor\ndoesn't just hate Blades..." }, { "number": 5344, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0100", "Original Japanese line": "もしかしたら人間も", "fan translation": "He might hate humans as well.", "localized version": "...but humans too." }, { "number": 5345, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0110", "Original Japanese line": "何でさ?", "fan translation": "Why's that?", "localized version": "How so?" }, { "number": 5346, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0120", "Original Japanese line": "古王国イーラは\nいずれ[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となるブレイドと共存していた", "fan translation": "The ancient kingdom of Iira coexisted with Blades\nwho would eventually become Divine Beasts.", "localized version": "In old Torna, humans lived together with Blades\nthat eventually became Titans." }, { "number": 5347, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0130", "Original Japanese line": "それを滅ぼすってことは\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を滅ぼすってことだろ", "fan translation": "So destroying Iira essentially meant\ndestroying the Divine Beasts as well.", "localized version": "So destroying Torna was the same as destroying the Titans." }, { "number": 5348, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0140", "Original Japanese line": "ここ何百年か [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の数が減っていることは\nマルベーニだって知っているはずなのに", "fan translation": "Marveni must have known that Divine Beasts\nhave been declining in number for centuries.", "localized version": "Amalthus must have known that the Titans\nhave been dying off over the last few centuries." }, { "number": 5349, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0150", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]がいなくなったら\nトラ達も死んじゃうも", "fan translation": "If Divine Beasts all gone,\nTora and everyone die too!", "localized version": "Cannot live without Titans!\nEverybody go bye-bye!" }, { "number": 5350, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0160", "Original Japanese line": "法王庁が権勢を奮うのに\n邪魔だったとも考えられるが", "fan translation": "Perhaps the Holy See saw it as\na threat to their authority.", "localized version": "Maybe the Praetorium saw it as an obstacle\nto their power." }, { "number": 5351, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0170", "Original Japanese line": "ブレイドが[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となり大地となるならば\nそれはブレイド信仰に繋がる", "fan translation": "If people saw Blades becoming Divine Beasts and\ncreating land, they might worship Blades instead.", "localized version": "If the Blades were becoming Titans and creating new\nland, people might have more faith in the Blades." }, { "number": 5352, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0180", "Original Japanese line": "新たな宗派ができれば\n法王庁の脅威ともなり得る", "fan translation": "A new religion would pose a\nserious threat to the Holy See.", "localized version": "If a new faith emerged, it would threaten\nthe Praetorium and its dogma." }, { "number": 5353, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0190", "Original Japanese line": "それだけならわかるんだ\n国と国の争いってやつだからね", "fan translation": "That much I can understand. It's\njust politics and power struggles.", "localized version": "I understand that much.\nThat's just war and politics." }, { "number": 5354, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0220", "Original Japanese line": "人を憎んで 自分を憎んで\nやがては世界を憎む", "fan translation": "First you hate others, then yourself,\nand finally you hate the entire world.", "localized version": "Hating people, hating yourself...\nwhere does it end?" }, { "number": 5355, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0230", "Original Japanese line": "世界を憎んだ後はどうする?", "fan translation": "And what comes after hating the world?", "localized version": "What do you do when you hate the whole world?" }, { "number": 5356, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0260", "Original Japanese line": "そうならないかな", "fan translation": "That's where this is heading, isn't it?", "localized version": "Tell me I'm wrong." }, { "number": 5357, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0270", "Original Japanese line": "論理の飛躍と言いたいけど\n事実そういう人間は多いわね", "fan translation": "I'd like to say that's a leap in logic,\nbut in fact there are many such people.", "localized version": "That's a leap of logic... But I think a lot\nof mortals are like that." }, { "number": 5358, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0280", "Original Japanese line": "前に言ったろ?", "fan translation": "I said it before, didn't I?", "localized version": "D'you remember?" }, { "number": 5359, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0290", "Original Japanese line": "マルベーニと話している時\n何だかメツと話しているみたいだったって", "fan translation": "That talking to Marveni felt\nlike talking to Metsu.", "localized version": "Talking to the Praetor...\nI said it felt like talking to Malos." }, { "number": 5360, "file_name": "bf08350100_ms.json", "ID": "bf08350100_0310", "Original Japanese line": "気になるんだ[ML:Dash ]\nマルベーニの目的がもしメツと同じだったら[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm worried about this... What if Marveni\nand Metsu share the same goal...", "localized version": "It's a funny thing.\nMalos and the Praetor, they want the same thing." }, { "number": 5361, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0040", "Original Japanese line": "母さん[ML:Dash ]", "fan translation": "Mother!", "localized version": "Ugh...\nMother!" }, { "number": 5362, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0060", "Original Japanese line": "マリー[ML:Dash ]", "fan translation": "Mari...", "localized version": "Ammy..." }, { "number": 5363, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0080", "Original Japanese line": "こんな世界にあなた独りを残すなんて", "fan translation": "Leaving you alone in\nthe world like this...", "localized version": "Leaving you alone in the world like this..." }, { "number": 5364, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0085", "Original Japanese line": "悪い母さんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "I was a terrible mother...", "localized version": "I've failed you as a mother..." }, { "number": 5365, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 5366, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0120", "Original Japanese line": "ごめんね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry.", "localized version": "Forgive me..." }, { "number": 5367, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Wargh!", "localized version": "Wargh!" }, { "number": 5368, "file_name": "bf08360100_ms.json", "ID": "bf08360100_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]う[ML:Dash ] く[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah...ugh!", "localized version": "Gah...ugh!" }, { "number": 5369, "file_name": "bf08370100_ms.json", "ID": "bf08370100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]マルベーニ聖下\nこれより雲海を抜けます", "fan translation": "Your Holiness! We'll be exiting\nthe Cloud Sea shortly!", "localized version": "Your Eminence!\nWe'll be exiting the Cloud Sea shortly!" }, { "number": 5370, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0030", "Original Japanese line": "雲海内に巨大な影[ML:Dash ]", "fan translation": "There's a massive shadow\nin the Cloud Sea...", "localized version": "A dark mass in the Cloud Sea..." }, { "number": 5371, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0040", "Original Japanese line": "アーケディア", "fan translation": "It's Acedia!", "localized version": "It's Indol!" }, { "number": 5372, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0042", "Original Japanese line": "まさか", "fan translation": "It can't be!", "localized version": "What?!" }, { "number": 5373, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0060", "Original Japanese line": "ベンケイ 防壁を展開して\n僕は敵の戦力分析を[ML:Dash ]", "fan translation": "Benkei, deploy the barriers. I'll\nanalyze the enemy forces...", "localized version": "Patroka! Prepare the defenses!\nI'll analyze the threat!" }, { "number": 5374, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0070", "Original Japanese line": "やってるよ\nあんたこそ とっとと反撃しろっての", "fan translation": "Already on it! You should focus\non counterattacking, now!", "localized version": "I'm on it!\nYou need to counterattack, damn it!" }, { "number": 5375, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0080", "Original Japanese line": "頭動かすより手を動かしな", "fan translation": "Less thinking, more action!", "localized version": "Stop trying to give orders and get to it!" }, { "number": 5376, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh...!", "localized version": "Ugh...!" }, { "number": 5377, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0100", "Original Japanese line": "ああっもう サタはどこ行った\nこんな時に[ML:Dash ]", "fan translation": "Urgh! Where's Sata? Of all\ntimes to disappear...", "localized version": "Aghh! Where's Mikhail?\nWhat a time to let us down!" }, { "number": 5378, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0110", "Original Japanese line": "サタなら“下”だよ", "fan translation": "Sata is \"below.\"", "localized version": "Mikhail's down below." }, { "number": 5379, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0120", "Original Japanese line": "下? じゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Below? So that means...", "localized version": "Below? But..." }, { "number": 5380, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0130", "Original Japanese line": "よしっ 砲へのバイパス接続", "fan translation": "Got it! Establishing\nbypass to the cannons!", "localized version": "Got it! A bypass to the cannons!" }, { "number": 5381, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0140", "Original Japanese line": "見てろよ クソ坊主", "fan translation": "Watch this, you damn priest!", "localized version": "Watch this, scum!" }, { "number": 5382, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0150", "Original Japanese line": "出せるのか?", "fan translation": "Can you launch it?", "localized version": "Ready?" }, { "number": 5383, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0160", "Original Japanese line": "いつでも", "fan translation": "Any time.", "localized version": "Ready." }, { "number": 5384, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0170", "Original Japanese line": "船は予定通り境界層まで上昇", "fan translation": "The ship will rise to the\nboundary layer as scheduled.", "localized version": "The ship'll get you as far as the boundary layer." }, { "number": 5385, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0180", "Original Japanese line": "そこでアンタとメツを下ろす", "fan translation": "That's where you and\nMetsu will disembark.", "localized version": "We can drop you and Malos off there." }, { "number": 5386, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0190", "Original Japanese line": "境界層より上は\nアルストの飛行機械じゃ昇れないからな", "fan translation": "Alst's aircraft can't go higher than\nthe boundary layer, after all.", "localized version": "We'll have to. Alrest ships can't make it past the\nboundary layer." }, { "number": 5387, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0200", "Original Japanese line": "ああ それでいい", "fan translation": "Right. That's fine.", "localized version": "Yeah, no sweat." }, { "number": 5388, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0210", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]\nこれで いいんだよな?", "fan translation": "Shin... You're sure\nthis is what you want?", "localized version": "Jin.\nYou are OK with this, right?" }, { "number": 5389, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5390, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0230", "Original Japanese line": "サタヒコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Satahiko...", "localized version": "Mikhail..." }, { "number": 5391, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0240", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ]?", "localized version": "Mm?" }, { "number": 5392, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0250", "Original Japanese line": "ラウラを[ML:Dash ] 頼む[ML:Dash ]", "fan translation": "Take care of Laura... please...", "localized version": "Take care of Lora." }, { "number": 5393, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0260", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin?!", "localized version": "Jin?!" }, { "number": 5394, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0270", "Original Japanese line": "ヨシツネ\nブレイド・ボッツに火を入れろ", "fan translation": "Yoshitsune. Power up the Blade Bots.", "localized version": "Akhos.\nFire up the Blade Bots." }, { "number": 5395, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0280", "Original Japanese line": "反撃だ", "fan translation": "It's time to counterattack.", "localized version": "Time to strike." }, { "number": 5396, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0290", "Original Japanese line": "シン メツ", "fan translation": "Shin! Metsu!", "localized version": "Jin! Malos!" }, { "number": 5397, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0300", "Original Japanese line": "アーケディア[ML:Dash ]\n想定していたより早かったな", "fan translation": "Acedia... They got here\nsooner than we thought.", "localized version": "Indol...\nThey got here sooner than we thought." }, { "number": 5398, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0310", "Original Japanese line": "早々に小僧に見切りをつけたんだろ\n奴らしいぜ", "fan translation": "They gave up on the boy\npretty quick. No surprise...", "localized version": "They gave up on the boy pretty quick.\nNo surprise..." }, { "number": 5399, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0320", "Original Japanese line": "ハッチ開放\nいつでも出せるよ", "fan translation": "Hatch open. We can launch anytime.", "localized version": "Hatch open.\nReady to launch!" }, { "number": 5400, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0330", "Original Japanese line": "よし 出せ", "fan translation": "Alright. Launch!", "localized version": "OK! Launch!" }, { "number": 5401, "file_name": "bf08380100_ms.json", "ID": "bf08380100_0500", "Original Japanese line": "イーラ戦闘母艦マルサネス第二艦橋", "fan translation": "Iira Combat Mothership\nMarsanes Second Bridge", "localized version": "Marsanes, Tornan Warship" }, { "number": 5402, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0010", "Original Japanese line": "しっかし どないなっとんのや?\n世界樹の中がこんなやて", "fan translation": "Man, what's goin' on here? I never expected\nthe World Tree to be like this inside.", "localized version": "Well, no way I'd ever have guessed the\nWorld Tree was like this on the inside." }, { "number": 5403, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0020", "Original Japanese line": "自然の樹ではなく人工の塔", "fan translation": "It's not a natural tree at all, but\nsome kind of artificial tower.", "localized version": "It definitely appears to be man-made." }, { "number": 5404, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0030", "Original Japanese line": "モルスの地と同じ文明の物の様ですね", "fan translation": "It appears to be built by the same\ncivilization we saw in Mors.", "localized version": "Created by the same civilization as Morytha..." }, { "number": 5405, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0040", "Original Japanese line": "神の生まれた世界[ML:Dash ]\nシンはそう呼んでいた", "fan translation": "\"God's birthplace\"... That's\nwhat Shin called it.", "localized version": "The birthplace of the Architect...\nThat's what Jin called it." }, { "number": 5406, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0050", "Original Japanese line": "神さんの創った塔か[ML:Dash ]", "fan translation": "So this tower was built\nby God himself...", "localized version": "Then maybe the Architect built this thing..." }, { "number": 5407, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0060", "Original Japanese line": "ほんまに塔のてっぺんに神さんがおるんか\n楽園があるんか", "fan translation": "Is God really at the top of\nthe tower? Is Eden there?", "localized version": "Do you really think we're going to find him at the top?\nAnd Elysium too?" }, { "number": 5408, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0070", "Original Japanese line": "モルスの地を見てわかったんやけど\nあら 千年や二千年の昔やないで?", "fan translation": "From what we saw in Mors, we're talkin' way more\nthan a thousand or two thousand years ago, yeah?", "localized version": "From what we saw in Morytha, it seemed like all that stuff\nhappened a gazillion years ago." }, { "number": 5409, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0080", "Original Japanese line": "万どころかもっと前のもんやわ", "fan translation": "We're talkin' tens of thousands\nof years ago, or even longer!", "localized version": "Or maybe two gazillion, I don't know." }, { "number": 5410, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0090", "Original Japanese line": "そんなもん[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]でもよう生きられへん", "fan translation": "Even Divine Beasts couldn't\nsurvive that long.", "localized version": "Not even Titans live that long." }, { "number": 5411, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0100", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリも会ったことはないって\nでもこの塔は実際に存在してる", "fan translation": "Homura and Hikari say they've never even met\nhim. Yet here's this tower, real as can be.", "localized version": "Even Pyra and Mythra have never actually met him.\nBut this tower's right here. It's real..." }, { "number": 5412, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0110", "Original Japanese line": "それなら[ML:Dash ]", "fan translation": "If that's the case...", "localized version": "So..." }, { "number": 5413, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0120", "Original Japanese line": "百聞は一見にしかず か", "fan translation": "\"Seeing is believing,\" huh?", "localized version": "'Seeing is believing', is the phrase, hm?" }, { "number": 5414, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0130", "Original Japanese line": "確かに ここであれこれ想像していても\n埒が明かないな", "fan translation": "True, we can speculate all we want\nhere, but we won't make any progress.", "localized version": "We'll just have to find out for ourselves.\nThere's no use speculating." }, { "number": 5415, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0140", "Original Japanese line": "ニア どうしたも?\nおなかぐーぐーなのかも?", "fan translation": "Nia, what's wrong, Mo-mo? Is\nyour tummy growling, Mo-mo?", "localized version": "Nia, what's wrong?\nIs tummy started rumbling?" }, { "number": 5416, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0150", "Original Japanese line": "アンタは[ML:Dash ]", "fan translation": "You just...", "localized version": "Oh, for the..." }, { "number": 5417, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0160", "Original Japanese line": "人の顔見れば財布を落としたかとか\n腹が減ったかとか", "fan translation": "Every time you look at someone, it's either \"Did\nyou lose your wallet?\" or \"Are you hungry?\"", "localized version": "Every time with you it's 'have you lost\nyour wallet?' or 'are you hungry?'" }, { "number": 5418, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0165", "Original Japanese line": "他に聞くことないの?", "fan translation": "Can't you think of anything else to ask?", "localized version": "Is that really all you can think of?" }, { "number": 5419, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0170", "Original Japanese line": "も[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo...", "localized version": "Mehhhh..." }, { "number": 5420, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0180", "Original Japanese line": "ニアがごはん以外のことで真剣になるってのは\nちょっと考えられないも", "fan translation": "Tora never see Nia serious about\nanything except food, mo.", "localized version": "Wh-wh... T-Tora thought food is only thing that\nmakes Nia all...um...growly-growly." }, { "number": 5421, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0190", "Original Japanese line": "ぶっ飛ばすよ", "fan translation": "I'll knock you out!", "localized version": "Watch it, furball..." }, { "number": 5422, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0200", "Original Japanese line": "じゃあ何ですも?", "fan translation": "So what is it then?", "localized version": "What is Nia's problem?" }, { "number": 5423, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0210", "Original Japanese line": "じゃあ てのが引っかかるけど\nまぁいいか[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't like your tone there,\nbut I'll let it slide...", "localized version": "That's not a nice way to ask, Poppi.\nBut I'll let it slide." }, { "number": 5424, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0220", "Original Japanese line": "ブレイドの皆に聞きたい", "fan translation": "I have a question for\nall the Blades here.", "localized version": "There's something I want to ask you Blades." }, { "number": 5425, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0230", "Original Japanese line": "正直に言って\nもっと生きたいって思ったことある?", "fan translation": "Being completely honest, have you\never wished you could live longer?", "localized version": "Tell the truth...\nHave you ever wanted to extend your life?" }, { "number": 5426, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0240", "Original Japanese line": "コアに戻らずにってこと?", "fan translation": "You mean without returning\nto our Core Crystal?", "localized version": "Avoid returning to our cores?" }, { "number": 5427, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0270", "Original Japanese line": "昔の自分を知りたいとは思うけど\n今の自分がメレフ様が亡くなった後[ML:Dash ] ", "fan translation": "I'm curious about my previous selves, but as for\ncontinuing to exist after Meleph-sama dies...", "localized version": "I would like to keep learning about my former selves...\nBut to keep living after Mòrag is dead..." }, { "number": 5428, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0275", "Original Japanese line": "失礼", "fan translation": "I apologize.", "localized version": "Oh, I'm sorry..." }, { "number": 5429, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0280", "Original Japanese line": "いや 構わん", "fan translation": "No, don't worry about it.", "localized version": "No, I understand." }, { "number": 5430, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0290", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]亡くなった後まで\n存在したいとは思わないし", "fan translation": "I have no desire to continue\nexisting after she's gone.", "localized version": "*sigh* The idea of living on without her\ndoes not appeal to me." }, { "number": 5431, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0310", "Original Japanese line": "王子との思い出は王子とだけ\n持っときたい派やわ", "fan translation": "I want my memories with the\nPrince to stay just between us.", "localized version": "I want my memories of the Prince to be just between us." }, { "number": 5432, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0320", "Original Japanese line": "嬉しいこと言うてくれるやんけ", "fan translation": "Aww, you're saying such sweet things!", "localized version": "You're going to make me blush, Pandy!" }, { "number": 5433, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0330", "Original Japanese line": "ビャッコは?", "fan translation": "And you, Byakko?", "localized version": "Dromarch?" }, { "number": 5434, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0340", "Original Japanese line": "私は最後までお嬢様の側にいられれば\nそれで満足です", "fan translation": "As long as I can remain by my lady's\nside until the end, I will be content.", "localized version": "As long as I'm by my lady's side till the end...\n...then I'm satisfied." }, { "number": 5435, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0350", "Original Japanese line": "ハナはホンモノじゃないから\n先のことを考えると哀しいですも", "fan translation": "Because Hana is artificial, thinking\nabout future makes Hana sad, mo.", "localized version": "Poppi is artificial Blade.\nSo it is very sad for me to think about." }, { "number": 5436, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0360", "Original Japanese line": "ご主人が死んだら\nミボージンになってしまいますも", "fan translation": "If Masterpon dies, I\nwill become a widow.", "localized version": "When Masterpon is gone, Poppi\nwill be widow." }, { "number": 5437, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0370", "Original Japanese line": "もっ", "fan translation": "Mo!", "localized version": "Mehhhhh!" }, { "number": 5438, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0380", "Original Japanese line": "ちょっと違うとは思うけど\nまぁわからなくはないね", "fan translation": "I think that's a bit different, but I can\nunderstand where you're coming from.", "localized version": "Well, not quite. But I get where you're coming from." }, { "number": 5439, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0390", "Original Japanese line": "ホムラは?", "fan translation": "Homura?", "localized version": "Pyra?" }, { "number": 5440, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0410", "Original Japanese line": "ホムラは他と違うだろ?\nずうっと 何百年も生きてきてるんだ", "fan translation": "You're different from the others, Homura.\nYou've been alive for hundreds of years.", "localized version": "It's different for you, right?\nYou've been alive for a few centuries..." }, { "number": 5441, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0420", "Original Japanese line": "アンタには聞いてない\nホムラ 正直に言って どう思ってる?", "fan translation": "I wasn't talking to you. Homura, tell\nme honestly, how do you feel about it?", "localized version": "Did I ask you?\nPyra, what do you think about it, really?" }, { "number": 5442, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0440", "Original Japanese line": "なぜ永久に存在し続けるんだろう\nって思ってました", "fan translation": "I used to wonder why I\nhave to exist forever.", "localized version": "Sometimes I wondered why I have to\nkeep on living forever..." }, { "number": 5443, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0450", "Original Japanese line": "し続けなければいけないんだろう[ML:Dash ] って", "fan translation": "I must continue to exist\nindefinitely... that's what I thought.", "localized version": "...Just on and on. No end in sight." }, { "number": 5444, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0470", "Original Japanese line": "今は違います", "fan translation": "It's different now.", "localized version": "...it's different now." }, { "number": 5445, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0480", "Original Japanese line": "存在し続けて良かった って", "fan translation": "I'm grateful to have existed this long.", "localized version": "I'm glad I've stayed alive all this time." }, { "number": 5446, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0490", "Original Japanese line": "別れは哀しいけれど\nそれも私の一部なんだ って", "fan translation": "Partings are sad, but that's\nalso part of who I am.", "localized version": "Parting is always sad, but it's just part of the deal of\nbeing me." }, { "number": 5447, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0500", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でもいつか", "fan translation": "...But if someday", "localized version": "Though...maybe..." }, { "number": 5448, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0510", "Original Japanese line": "いつか大切な人と眠りにつけたなら\nそれは幸せなんだろうな[ML:Dash ] って思います", "fan translation": "I could rest eternally with someone I cherish, that\nwould be true happiness... that's what I think.", "localized version": "...Maybe one day I'd be happy to close my eyes\nforever...with someone special there by my side." }, { "number": 5449, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0520", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 5450, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0530", "Original Japanese line": "アンタらしいね", "fan translation": "That's so like you.", "localized version": "That's our Pyra." }, { "number": 5451, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0540", "Original Japanese line": "ありがと\n皆の考え よくわかったよ", "fan translation": "Thank you. I really appreciate\nhearing all your perspectives.", "localized version": "Thanks, guys.\nThanks for sharing with me." }, { "number": 5452, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0550", "Original Japanese line": "ねぇ 一体何でそんなこと?", "fan translation": "Hey, what made you ask\nthat question anyway?", "localized version": "So...what made you ask?" }, { "number": 5453, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0560", "Original Japanese line": "アタシはマンイーターだ", "fan translation": "I'm a Man-Eater.", "localized version": "I'm a Flesh Eater." }, { "number": 5454, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0570", "Original Japanese line": "正直 いつまで生きられるのかわからない", "fan translation": "To be honest, I have no\nidea how long I'll live.", "localized version": "So... I don't know how long I'll live for." }, { "number": 5455, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0580", "Original Japanese line": "ひょっとしたら\n明日ポックリ逝っちまうかもしれない", "fan translation": "Perhaps I might suddenly die tomorrow.", "localized version": "I mean, for all I know, I might just snuff it tomorrow." }, { "number": 5456, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0600", "Original Japanese line": "でもこれだけは言える\nアタシの生き死にに[System:Ruby rt=ドライバー ]人間[/System:Ruby]は関係ない", "fan translation": "But one thing's for sure: My life\nand death aren't tied to any [System:Ruby rt=Driver ]human[/System:Ruby].", "localized version": "But I can say this much.\nMy life and death isn't tied to any human." }, { "number": 5457, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0610", "Original Japanese line": "それが?", "fan translation": "And that is?", "localized version": "And?" }, { "number": 5458, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0620", "Original Japanese line": "シンだよ", "fan translation": "It's Shin I'm thinking about.", "localized version": "It's Jin." }, { "number": 5459, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0630", "Original Japanese line": "ずっと疑問だったんだ", "fan translation": "I've been wondering\nabout this for a while.", "localized version": "I've been wondering." }, { "number": 5460, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0640", "Original Japanese line": "シンはコアクリスタルを集めていた", "fan translation": "Shin has been collecting Core Crystals.", "localized version": "Jin was collecting Core Crystals." }, { "number": 5461, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0650", "Original Japanese line": "なら何でそれを使わない?\n人間が嫌いなんだろ?", "fan translation": "So why doesn't he use them?\nDoesn't he hate humans?", "localized version": "But why didn't he use them?\nDoesn't he hate humans?" }, { "number": 5462, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0660", "Original Japanese line": "ブレイドを誕生させたら\nマンイーター化してしまえばいい", "fan translation": "He could use them to create Blades,\nthen turn them into Man-Eaters.", "localized version": "He could use them to create Blades,\nthen turn them into Flesh Eaters." }, { "number": 5463, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0670", "Original Japanese line": "人間なしでいくらでも勢力を拡大できる", "fan translation": "He could build his army indefinitely\nwithout needing humans.", "localized version": "He could expand Torna with\nno need for humans in the mix." }, { "number": 5464, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0680", "Original Japanese line": "確かに 彼らはあれで全部?", "fan translation": "Indeed, are they all there is?", "localized version": "They do lack numbers. Is that all of them?" }, { "number": 5465, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0690", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] 今じゃ5人だけの小さな組織さ", "fan translation": "Yeah... These days they're just\na tiny group of 5 people.", "localized version": "Yeah. It's just the five of 'em. That's it." }, { "number": 5466, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0695", "Original Japanese line": "以前 メツの提案でカムイ達を同調させた時\nシンはずっと反対してたんだ", "fan translation": "Before, when Metsu suggested resonating with Kamui\nand the others, Shin was always against it.", "localized version": "When Malos suggested getting Obrona and\nAkhos to resonate, Jin was dead against it." }, { "number": 5467, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0700", "Original Japanese line": "もしかしたら[ML:Dash ]\nもしかしたらその思いは アタシ達と同じ[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe... Maybe he feels\nthe same way we do...", "localized version": "So I think maybe...\nMaybe Jin feels the same way as us..." }, { "number": 5468, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0710", "Original Japanese line": "私達と同じ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just like us...", "localized version": "The same way as us...?" }, { "number": 5469, "file_name": "bf08390100_ms.json", "ID": "bf08390100_0720", "Original Japanese line": "だからシンは 誰とも\n同調しないんじゃないかな[ML:Dash ]", "fan translation": "That might be why Shin doesn't\nresonate with anyone...", "localized version": "I think maybe that's why he won't\nresonate with anyone." }, { "number": 5470, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0020", "Original Japanese line": "何者かが戦っている?", "fan translation": "Someone's fighting up there?", "localized version": "A battle, perhaps?" }, { "number": 5471, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0030", "Original Japanese line": "これが世界樹の本当の姿[ML:Dash ]", "fan translation": "So this is what the World\nTree truly looks like...", "localized version": "So, this is what the World Tree's really like..." }, { "number": 5472, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0040", "Original Japanese line": "あれ 葉っぱじゃないよ[ML:Dash ]\n何かの文字?", "fan translation": "Wait, those aren't leaves... Are\nthose some kind of symbols?", "localized version": "These... They aren't leaves...\nThey're glyphs?" }, { "number": 5473, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0060", "Original Japanese line": "イーラの重戦闘艦か\nあんなものがまだ残っていたとはの", "fan translation": "An Iiran battleship? I didn't think\nany of those were still around.", "localized version": "An old Tornan warship...\nDidn't think there'd be any of those left..." }, { "number": 5474, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0070", "Original Japanese line": "それより何だよアレ?", "fan translation": "More importantly, what's that?", "localized version": "Never mind that! What's this?" }, { "number": 5475, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0080", "Original Japanese line": "アーケディアがこんな高くまで\n飛行できるなんて初耳だよ", "fan translation": "I've never heard that\nAcedia can fly this high.", "localized version": "I had no idea Indol could make it up this high." }, { "number": 5476, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0090", "Original Japanese line": "雲海がずーーーっと下だも", "fan translation": "Cloud Sea so very far down below, mo!", "localized version": "Cloud Sea loooooooong way down!" }, { "number": 5477, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0100", "Original Japanese line": "テンペランティアの時と同様 何らかの方法で\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を制御しているんじゃろう", "fan translation": "Just like with Temperantia, they must\nbe controlling a Divine Beast somehow.", "localized version": "It appears that Indol has modified their Titan\nas old Temperantia did with theirs." }, { "number": 5478, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0110", "Original Japanese line": "しかし あれだけの兵器[ML:Dash ]", "fan translation": "But all those weapons...", "localized version": "But, that much firepower..." }, { "number": 5479, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0120", "Original Japanese line": "よもやアーケディアが擁していたとは", "fan translation": "I never would have guessed\nAcedia had such armaments.", "localized version": "I did not know Indol possessed so much force." }, { "number": 5480, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0130", "Original Japanese line": "何のために[ML:Dash ] とか愚問ですね", "fan translation": "Asking \"what for\" would be a\nstupid question, wouldn't it?", "localized version": "No need to ask what they plan to do with it." }, { "number": 5481, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0140", "Original Japanese line": "予測していたのさ\nシンやメツ達が世界樹を登るであろうことを", "fan translation": "They anticipated it. That Shin\nand Metsu would try to ascend.", "localized version": "They anticipated it.\nThat Jin and Malos would try to ascend." }, { "number": 5482, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0150", "Original Japanese line": "じゃあ あの巨大船の中にシンが", "fan translation": "So Shin is inside that massive vessel?", "localized version": "So...Jin is inside that thing?" }, { "number": 5483, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0160", "Original Japanese line": "ああ 間違いない", "fan translation": "Yeah, without a doubt.", "localized version": "Yes. No doubt." }, { "number": 5484, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0170", "Original Japanese line": "急ごう\nあいつらに楽園に行かれたらアルストは", "fan translation": "We need to hurry! If they make\nit to Eden, Alst will be...", "localized version": "Let's hurry!\nWe can't let them make it to Elysium!" }, { "number": 5485, "file_name": "bf08400100_ms.json", "ID": "bf08400100_0190", "Original Japanese line": "とにかく少しでも近くへ", "fan translation": "Let's just get as close as we can.", "localized version": "We just need to get a bit closer..." }, { "number": 5486, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0010", "Original Japanese line": "お前さんにゃ御せんぜ?", "fan translation": "You can't control it, can you?", "localized version": "You know you can't control it." }, { "number": 5487, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0020", "Original Japanese line": "助祭枢機卿を命ぜられたそうだな\n何よりだ", "fan translation": "So you've been made the Cardinal's\nassistant. Congratulations.", "localized version": "I hear you've been promoted...by the Praetor." }, { "number": 5488, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0030", "Original Japanese line": "何の[ML:Dash ] ようだ?", "fan translation": "What... do you want?", "localized version": "You... Why?" }, { "number": 5489, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0040", "Original Japanese line": "お別れを言いに来てやったぜ", "fan translation": "I just came to say goodbye.", "localized version": "Hmph.\nJust thought I'd come and say goodbye." }, { "number": 5490, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0050", "Original Japanese line": "急にいなくなったらお前も困るだろ", "fan translation": "You'd be in a tough spot if\nI vanished without warning.", "localized version": "Would you rather I leave without saying anything?" }, { "number": 5491, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0060", "Original Japanese line": "別れ\n私から離れてどうするというのだ", "fan translation": "Goodbye? What do you intend\nto do by leaving me?", "localized version": "\"Goodbye\"?!\nWhat would compel you to leave me?" }, { "number": 5492, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0080", "Original Japanese line": "俺は[ML:Dash ] 独りでも全ての力が使える", "fan translation": "I... can use all my power even alone.", "localized version": "I've got full control of all my powers now." }, { "number": 5493, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0085", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=おまえ ]ドライバー[/System:Ruby]が死んでも\n俺は存在し続けられるからな", "fan translation": "I'll keep existing even if [System:Ruby rt=You ]Driver[/System:Ruby] die.", "localized version": "It doesn't matter if you die.\nI can keep on going." }, { "number": 5494, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0090", "Original Japanese line": "どうすると[ML:Dash ] いうのだ?", "fan translation": "What are you... implying?", "localized version": "What are you saying, Malos?" }, { "number": 5495, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0100", "Original Japanese line": "法王庁も 信者も 誰もが[System:Ruby rt=だき ]唾棄[/System:Ruby]すべき愚民\n人間は この世界の無駄そのものだ", "fan translation": "The Holy See, believers... I despise them all. Humans\nare a waste for this world, but they still have use.", "localized version": "The Praetorium, the believers...I despise them all.\nHumans aren't fit to breathe our air." }, { "number": 5496, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0110", "Original Japanese line": "その お前の願望を叶えてやろうと思ってな", "fan translation": "I figured I'd help you achieve\nthat desire of yours.", "localized version": "So...I'm going to give you what you always wanted." }, { "number": 5497, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0120", "Original Japanese line": "私はそのようなことは[ML:Dash ]", "fan translation": "I never said such things...", "localized version": "But I never..." }, { "number": 5498, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0130", "Original Japanese line": "無駄なモノは消えてしまえばいい[ML:Dash ]", "fan translation": "Useless things should just disappear...", "localized version": "I'm clearing out the worthless." }, { "number": 5499, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0140", "Original Japanese line": "だからこそお前は至高の存在[ML:Dash ]\n神を求め 世界樹を登った", "fan translation": "That's exactly why you sought the supreme\nbeing... The God, and climbed the World Tree.", "localized version": "Isn't that why you sought the Architect?\nWhy you climbed the World Tree?" }, { "number": 5500, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0150", "Original Japanese line": "それなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Despite that...", "localized version": "Yet look at you now." }, { "number": 5501, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5502, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0170", "Original Japanese line": "このコアを使える者が\nどこかにいるはずだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Someone must exist out there who\ncan utilize this Core Crystal...", "localized version": "There must be someone out there\nwho can use this core..." }, { "number": 5503, "file_name": "bf08430100_ms.json", "ID": "bf08430100_0180", "Original Japanese line": "その者にメツを[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll have that person handle Metsu...", "localized version": "I'll send them after Malos..." }, { "number": 5504, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0010", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]の僧兵", "fan translation": "Warrior monks of the [System:Ruby rt=Acedia ]Holy See[/System:Ruby].", "localized version": "Indoline warrior monks?!" }, { "number": 5505, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0020", "Original Japanese line": "天の聖杯とそのドライバーだな?\nマルベーニ聖下より下命を伝える", "fan translation": "So you're the Heaven's Holy Grail and the Driver?\nI have orders to relay from His Holiness Marveni.", "localized version": "To the Aegis and her Driver.\nWe're here to pass on an order from His Eminence." }, { "number": 5506, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0030", "Original Japanese line": "今すぐ あの船を焼き落とせ\n天の聖杯の力で", "fan translation": "Use the power of the Heaven's Holy Grail\nto shoot down that ship right now.", "localized version": "You are to use the Aegis's power to\nbring down that ship!" }, { "number": 5507, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0050", "Original Japanese line": "どうした?\nそれがお前の役目であったはず", "fan translation": "What's the matter? That's\nsupposed to be your duty.", "localized version": "What's wrong?\nThis is your duty, pilgrim!" }, { "number": 5508, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0060", "Original Japanese line": "オレの役目は 世界樹への道を開くことだ", "fan translation": "My duty is to open the\nway to the World Tree.", "localized version": "My only duty is to open the way\nto the World Tree!" }, { "number": 5509, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0070", "Original Japanese line": "できぬと言うのか?", "fan translation": "Are you refusing to do it?", "localized version": "You cannot do it?" }, { "number": 5510, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0080", "Original Japanese line": "ならば その者の身柄 引き渡してもらおう", "fan translation": "In that case, we'll have to take\nthe Holy Grail into custody.", "localized version": "If so...then we must take the Aegis into custody." }, { "number": 5511, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0090", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "I see.", "localized version": "I get it now." }, { "number": 5512, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0100", "Original Japanese line": "ヒカリの力で手っ取り早く灼き払おう\nという魂胆か", "fan translation": "So that's your scheme. To quickly burn\nit all away with Hikari's power.", "localized version": "They just wanted to use Mythra's power\nto burn up their little problem..." }, { "number": 5513, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0110", "Original Japanese line": "変わっとらんの[ML:Dash ]", "fan translation": "You people never change...", "localized version": "Nothing new under the sun..." }, { "number": 5514, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0120", "Original Japanese line": "できないなんて言ってない\nマルベーニに伝えろ", "fan translation": "I never said we couldn't\ndo it. Tell Marveni that.", "localized version": "I didn't say we couldn't do it.\nBut we have to stop Jin." }, { "number": 5515, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0130", "Original Japanese line": "シンはオレ達が止めてみせる\nだから[ML:Dash ]", "fan translation": "We'll be the ones to stop Shin. So...", "localized version": "Tell your boss that's what we're doing.\nOK?" }, { "number": 5516, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0140", "Original Japanese line": "押し問答をしている暇はない", "fan translation": "We don't have time to\nstand here arguing.", "localized version": "We don't negotiate holy decrees." }, { "number": 5517, "file_name": "bf08450100_ms.json", "ID": "bf08450100_0150", "Original Japanese line": "従えぬというのならば\n力ずくで連行するまで", "fan translation": "If you won't obey, then we\nwill take you by force.", "localized version": "If you don't comply, then prepare for\nrighteous chastisement!" }, { "number": 5518, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0010", "Original Japanese line": "帰って伝えるんだな\nシンはオレ達が[ML:Dash ]", "fan translation": "Go back and tell them that we'll\nbe the ones to deal with Shin...", "localized version": "They're gonna tell the Praetor.\nThat we're..." }, { "number": 5519, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]くっ!!", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]Ugh!", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 5520, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0030", "Original Japanese line": "カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi.", "localized version": "Brighid?" }, { "number": 5521, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あうっ!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah!!", "localized version": "Ah!!" }, { "number": 5522, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]がっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah...", "localized version": "Gah..." }, { "number": 5523, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0060", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 5524, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0070", "Original Japanese line": "ビャッコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Byakko...", "localized version": "Dromarch! Gah..." }, { "number": 5525, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0080", "Original Japanese line": "な 何が[ML:Dash ]\n何者かが 私の身体を[ML:Dash ]", "fan translation": "W-what's happening...? S-someone's\ncontrolling my body...!", "localized version": "W-what on...?\nS-something...someone...!" }, { "number": 5526, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0100", "Original Japanese line": "悪く思わないでくれ", "fan translation": "Please don't think badly of me.", "localized version": "Please forgive my interference." }, { "number": 5527, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0102", "Original Japanese line": "時間がないのでね", "fan translation": "We're running out of time, you see.", "localized version": "Time runs short." }, { "number": 5528, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0110", "Original Japanese line": "マ マルベーニ", "fan translation": "M-Marveni?", "localized version": "A-Amalthus?!" }, { "number": 5529, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0120", "Original Japanese line": "あ あれは[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that's...!", "localized version": "*gasp* That's..." }, { "number": 5530, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0130", "Original Japanese line": "カスミのコアクリスタル[ML:Dash ]", "fan translation": "Kasumi's Core Crystal...!", "localized version": "Haze's Core Crystal!" }, { "number": 5531, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0150", "Original Japanese line": "そ そうか[ML:Dash ] それで半分に[ML:Dash ]", "fan translation": "S-so that's it... That's\nwhy it's split in half...", "localized version": "Oh, that's it all right! The other half...!" }, { "number": 5532, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0160", "Original Japanese line": "どういうことだ? ニア", "fan translation": "What's going on here? Nia!", "localized version": "What is it? Nia!" }, { "number": 5533, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0170", "Original Japanese line": "マ マルベーニは\nファンのコアクリスタルを奪ったんだ", "fan translation": "M-Marveni... he took Fan's Core Crystal!", "localized version": "A-Amalthus... He took Fan la Norne's Core Crystal..." }, { "number": 5534, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0180", "Original Japanese line": "これは ファンの力[ML:Dash ]", "fan translation": "He's using Fan's power...!", "localized version": "He's using...her power!" }, { "number": 5535, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0190", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くぁぅっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah...!", "localized version": "Gah...!" }, { "number": 5536, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0200", "Original Japanese line": "それだけではない\nこれは私本来の力でもある", "fan translation": "It's more than just that. This\nis also my innate power.", "localized version": "Not only that. This is in fact my original, primal power." }, { "number": 5537, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0210", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 5538, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0220", "Original Japanese line": "デ [System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]が[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-the [System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby] is...", "localized version": "Th-the Artifice..." }, { "number": 5539, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0230", "Original Japanese line": "だ だめ[ML:Dash ]\nやめ て[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no... S-stop it...", "localized version": "N-no...\nS-stop..." }, { "number": 5540, "file_name": "bf08460100_ms.json", "ID": "bf08460100_0240", "Original Japanese line": "ヒカリ ヒカリ", "fan translation": "Hikari! Hikari!", "localized version": "Mythra! Mythra!" }, { "number": 5541, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh!", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 5542, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Argh!", "localized version": "Argh!" }, { "number": 5543, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0030", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]から\nまさか 天の聖杯が", "fan translation": "Is it coming from the [System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby]? Could\nit really be the Heaven's Holy Grail?", "localized version": "Is that the Artifice?\nIs it...the Aegis?" }, { "number": 5544, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0040", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] 違うな", "fan translation": "No... that's not it.", "localized version": "Heh. No." }, { "number": 5545, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0050", "Original Japanese line": "じゃ誰が?", "fan translation": "Then who is it?", "localized version": "But who?" }, { "number": 5546, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0060", "Original Japanese line": "マルベーニだ", "fan translation": "It's Marveni.", "localized version": "Amalthus." }, { "number": 5547, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0070", "Original Japanese line": "マルベーニ", "fan translation": "Marveni?", "localized version": "Amalthus?" }, { "number": 5548, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0080", "Original Japanese line": "奴はこの俺の 天の聖杯のドライバーだ", "fan translation": "That guy is my Driver, the\nDriver of Heaven's Holy Grail.", "localized version": "He's my Driver...and I'm an Aegis." }, { "number": 5549, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0090", "Original Japanese line": "その力を増幅すれば ブレイドだけじゃねぇ\n[System:Ruby rt=あいつ ]ヒカリ[/System:Ruby]だって支配下における", "fan translation": "If that power is amplified, he could\ncontrol not just Blades, but Hikari too.", "localized version": "If that energy gets any stronger, he won't just\ncontrol the Blades, but Mythra too." }, { "number": 5550, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 5551, "file_name": "bf08470100_ms.json", "ID": "bf08470100_0110", "Original Japanese line": "面白ぇじゃねぇか[ML:Dash ]\nマルベーニ", "fan translation": "Well, isn't this fascinating... Marveni.", "localized version": "Amalthus, you never disappoint!" }, { "number": 5552, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0010", "Original Japanese line": "マスターブレイドである天の聖杯", "fan translation": "The Master Blade known as\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "I am the Driver of the Master Blade." }, { "number": 5553, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0020", "Original Japanese line": "そのドライバーは即ち", "fan translation": "And that means its Driver is", "localized version": "Bow before me..." }, { "number": 5554, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0022", "Original Japanese line": "マスタードライバー[ML:Dash ]", "fan translation": "the Master Driver...", "localized version": "the Master Driver." }, { "number": 5555, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0030", "Original Japanese line": "全てのブレイドを使役する力を持つ", "fan translation": "He has the power to control all Blades.", "localized version": "I possess the power to command all Blades." }, { "number": 5556, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0035", "Original Japanese line": "全世界のブレイド[ML:Dash ]", "fan translation": "Every Blade in existence...", "localized version": "Every Blade alive..." }, { "number": 5557, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0040", "Original Japanese line": "否", "fan translation": "No, more than that.", "localized version": "Indeed..." }, { "number": 5558, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0042", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]すらも私の支配下にある", "fan translation": "Even the Divine Beasts\nare under my dominion.", "localized version": "even the very Titans are under my control." }, { "number": 5559, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それでさっきの攻撃を\nだったらいずれアタシ達も", "fan translation": "...That explains the earlier attack. At\nthis rate, we'll eventually also be...", "localized version": "...That must be how he repelled the attack...\nSooner or later, he'll control us too." }, { "number": 5560, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0070", "Original Japanese line": "お前達“混じりモン”は\nそこまで支配は受けねぇ", "fan translation": "You \"half-breeds\" won't fall\ncompletely under his control.", "localized version": "Half-breeds like you won't come under his control." }, { "number": 5561, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0080", "Original Japanese line": "せいぜい力を削がれる程度だ", "fan translation": "The worst he can do is\nweaken your powers a bit.", "localized version": "Sure, he can dampen your power." }, { "number": 5562, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0082", "Original Japanese line": "だから アレを作ったんじゃねぇか", "fan translation": "That's why we built those\nthings in the first place.", "localized version": "But that's why we built those things." }, { "number": 5563, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0090", "Original Japanese line": "サタが作ったアレは 奴の支配を受けねぇ", "fan translation": "That thing Sata made won't\nbe affected by his control.", "localized version": "Mikhail's creations will not submit to Amalthus's control." }, { "number": 5564, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それに“この船”もね", "fan translation": "...And neither will \"this ship.\"", "localized version": "And neither will this bucket of bolts!" }, { "number": 5565, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0110", "Original Japanese line": "まもなく境界層だ", "fan translation": "We're approaching the boundary layer.", "localized version": "We're nearly at the boundary layer." }, { "number": 5566, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0115", "Original Japanese line": "シン メツ準備を", "fan translation": "Shin, Metsu, get ready.", "localized version": "Jin! Malos! Get ready!" }, { "number": 5567, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0120", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "Got it.", "localized version": "Roger!" }, { "number": 5568, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0122", "Original Japanese line": "行くぞ メツ", "fan translation": "Metsu, let's move!", "localized version": "Malos, let's move!" }, { "number": 5569, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0132", "Original Japanese line": "サタ ヨシツネ ベンケイ", "fan translation": "Sata! Yoshitsune! Benkei!", "localized version": "Mikhail! Akhos! Patroka!" }, { "number": 5570, "file_name": "bf08480100_ms.json", "ID": "bf08480100_0180", "Original Japanese line": "生んでくれて“ありがとう”ってな", "fan translation": "Tell him \"thanks for\neverything\" from me.", "localized version": "Tell him \"thanks for everything\" from me." }, { "number": 5571, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0010", "Original Japanese line": "アニキ\nシン達の船が止まったも", "fan translation": "Boss! Shin and his group's\nship has stopped!", "localized version": "Rex-Rex!\nThe Torna ship stopped moving!" }, { "number": 5572, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0020", "Original Japanese line": "奴ら あそこから中へ入るつもりや", "fan translation": "Looks to me like they're\ngonna try and get inside!", "localized version": "Looks to me like they're gonna try and get inside!" }, { "number": 5573, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0030", "Original Japanese line": "マルベーニ\nオレ達がシンを止める", "fan translation": "Marveni, We will stop Shin.", "localized version": "Amalthus!\nWe're going to stop Jin!" }, { "number": 5574, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0040", "Original Japanese line": "だからこんなことはやめてくれ", "fan translation": "That's why you need to stop this!", "localized version": "But you've got to stop this!" }, { "number": 5575, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0050", "Original Japanese line": "言っていることが支離滅裂だな", "fan translation": "You're not making any sense.", "localized version": "You're speaking nonsense, boy." }, { "number": 5576, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0055", "Original Japanese line": "今ならば奴らを消し去ることができる", "fan translation": "We have the chance to eliminate\nthem completely right now.", "localized version": "Now is the hour of their doom." }, { "number": 5577, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0060", "Original Japanese line": "私は お前がすべきことをしているだけだ", "fan translation": "I am merely doing what\nyou should be doing.", "localized version": "You leave me no choice but to perform your duty for you." }, { "number": 5578, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0070", "Original Japanese line": "オレのすべきことは\nシン達を消し去ることじゃない", "fan translation": "My duty isn't to destroy\nShin and the others.", "localized version": "Destroying Jin and Torna?\nWe're only trying to stop them!" }, { "number": 5579, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0080", "Original Japanese line": "止めることだ", "fan translation": "It's to stop them.", "localized version": "Not kill them!" }, { "number": 5580, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0090", "Original Japanese line": "話し合いに応じるとでも思っているのか?", "fan translation": "You really think they're\ngoing to negotiate with you?", "localized version": "You believe you can sway them with words of reason?" }, { "number": 5581, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0100", "Original Japanese line": "ああ 思ってるさ", "fan translation": "Yeah, I think so.", "localized version": "Well, yes!" }, { "number": 5582, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0110", "Original Japanese line": "シンから聞いたよ\n500年前に何があったのか", "fan translation": "Shin told me everything about\nwhat happened 500 years ago.", "localized version": "Jin told me what happened.\nWhat happened 500 years ago." }, { "number": 5583, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0120", "Original Japanese line": "シンをああさせたのはあんたじゃないのか?", "fan translation": "Weren't you the one who pushed\nShin to become what he is?", "localized version": "And you were the cause of it, weren't you, Praetor?" }, { "number": 5584, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0130", "Original Japanese line": "私は神の言葉を代弁しただけだ", "fan translation": "I only relayed the words of God.", "localized version": "I was nothing but the mouthpiece of the Architect." }, { "number": 5585, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0140", "Original Japanese line": "ならその神にも会って聞いてきてやる", "fan translation": "Then I'll go meet this God\nmyself and get the truth.", "localized version": "When I meet him, I'll ask him myself!" }, { "number": 5586, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0142", "Original Japanese line": "オレ達のことを ホムラとヒカリのことを", "fan translation": "About us, about Homura and Hikari.", "localized version": "About me, about Pyra and Mythra!" }, { "number": 5587, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0150", "Original Japanese line": "それは私の役目だ\nお前ではない", "fan translation": "That is my duty, not yours.", "localized version": "That is not your right!\nIt is mine!" }, { "number": 5588, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あうっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah!", "localized version": "Ah!" }, { "number": 5589, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0170", "Original Japanese line": "抵抗するか", "fan translation": "So you resist?", "localized version": "Hngh! You resist?" }, { "number": 5590, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0175", "Original Japanese line": "再び この私を拒絶するか", "fan translation": "Once again you reject me?", "localized version": "Again? You defy me again?" }, { "number": 5591, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0180", "Original Japanese line": "あなたなんかの 思い通りにはならない", "fan translation": "I won't do as you wish.", "localized version": "Amalthus! You won't get what you want!" }, { "number": 5592, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0190", "Original Japanese line": "わ 私は レックスのブレイド", "fan translation": "I-I am Rex's Blade!", "localized version": "I...I'm...Rex's Blade!" }, { "number": 5593, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0200", "Original Japanese line": "そ そうじゃ\nレックス お前も天の聖杯のドライバー", "fan translation": "I-indeed! Rex, you're also a Driver\nof the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Th-that's right!\nRex! You're the Aegis's Driver!" }, { "number": 5594, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0210", "Original Japanese line": "彼奴にできて お前にできぬ道理はない", "fan translation": "If he can do it, there's\nno reason you can't.", "localized version": "There's nothing he can do that you can't!" }, { "number": 5595, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0220", "Original Japanese line": "オレにもできる[ML:Dash ]", "fan translation": "I can do it too...", "localized version": "Does that mean...?" }, { "number": 5596, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0230", "Original Japanese line": "そうさ レックス", "fan translation": "That's right, Rex.", "localized version": "Rex, it's true!" }, { "number": 5597, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0232", "Original Japanese line": "力は それを扱う者の心次第[ML:Dash ] だろ?", "fan translation": "Power depends on the heart of\nthe one who wields it... right?", "localized version": "Power depends on the heart of its wielder... Right?" }, { "number": 5598, "file_name": "bf08490100_ms.json", "ID": "bf08490100_0240", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉぉぉぉっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hyaaaarrrgh!", "localized version": "Hyaaaarrrgh!" }, { "number": 5599, "file_name": "bf08510100_ms.json", "ID": "bf08510100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Urgh!", "localized version": "Urgh!" }, { "number": 5600, "file_name": "bf08510100_ms.json", "ID": "bf08510100_0020", "Original Japanese line": "身体が 動く[ML:Dash ]", "fan translation": "I can move my body...", "localized version": "I can...move..." }, { "number": 5601, "file_name": "bf08510100_ms.json", "ID": "bf08510100_0040", "Original Japanese line": "大丈夫[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm fine...", "localized version": "I'm OK..." }, { "number": 5602, "file_name": "bf08510100_ms.json", "ID": "bf08510100_0050", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ] 思い通りにはさせない", "fan translation": "I won't let you have your way anymore...", "localized version": "I...I won't let him get away with this any more." }, { "number": 5603, "file_name": "bf08510100_ms.json", "ID": "bf08510100_0060", "Original Japanese line": "人を ブレイドを好き勝手に操って\n何が神の言葉を代弁する だ", "fan translation": "Manipulating people and Blades as you please,\nis what you mean by \"conveying God's words\"?", "localized version": "He's just manipulating humans and Blades alike.\nThat's not the Architect's will at all!" }, { "number": 5604, "file_name": "bf08510100_ms.json", "ID": "bf08510100_0070", "Original Japanese line": "そこで待ってろ", "fan translation": "Stay right where you are.", "localized version": "Give it up, Amalthus!" }, { "number": 5605, "file_name": "bf08510100_ms.json", "ID": "bf08510100_0072", "Original Japanese line": "シンはオレ達が止めてみせる", "fan translation": "We'll be the ones to stop Shin.", "localized version": "You can leave Jin and the rest to us!" }, { "number": 5606, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0010", "Original Japanese line": "シン達は?", "fan translation": "Shin and the others?", "localized version": "Where are they?" }, { "number": 5607, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0020", "Original Japanese line": "世界樹に入った", "fan translation": "They entered the World Tree.", "localized version": "The tree." }, { "number": 5608, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0025", "Original Japanese line": "後はメツがアイオーンを起動させる", "fan translation": "Now Metsu just needs to activate Aion.", "localized version": "Soon Malos will activate Aion." }, { "number": 5609, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0030", "Original Japanese line": "それまでの間 奴らを上に行かせないよう\nここを守り通せば", "fan translation": "If we can hold this position and prevent\nthem from advancing upward until then...", "localized version": "If we can hold this position and prevent\nthe scum from ascending..." }, { "number": 5610, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0035", "Original Japanese line": "僕らの勝ちだ", "fan translation": "It's our victory.", "localized version": "...then victory is ours." }, { "number": 5611, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0040", "Original Japanese line": "そうか", "fan translation": "I see.", "localized version": "OK then." }, { "number": 5612, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0042", "Original Japanese line": "なら気張るかね", "fan translation": "Then we better give it our all.", "localized version": "We've got to go all out!" }, { "number": 5613, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0050", "Original Japanese line": "光の渦が[ML:Dash ]", "fan translation": "That light vortex...!", "localized version": "The vortex!" }, { "number": 5614, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0060", "Original Japanese line": "聖下\n増幅塔の一本が", "fan translation": "Your Holiness! One of the\namplifier towers has been...", "localized version": "Your Eminence!\nThe tower!" }, { "number": 5615, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0070", "Original Japanese line": "慌てるな\n影響範囲が僅かに狭まっただけだ", "fan translation": "Don't panic. The area of effect\nhas just narrowed slightly.", "localized version": "At peace, Brother.\nThe field of effect is only a little reduced." }, { "number": 5616, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0080", "Original Japanese line": "もう “近くまで来ている”", "fan translation": "They're already \"getting close.\"", "localized version": "Hm. It is drawing near..." }, { "number": 5617, "file_name": "bf08520100_ms.json", "ID": "bf08520100_0090", "Original Japanese line": "僧兵隊を前方に集中\n羽虫どもをたたき落とせ", "fan translation": "Concentrate the warrior monks to the\nfront. Knock down those insects.", "localized version": "Gather the Brothers together!\nWe must exterminate the vermin!" }, { "number": 5618, "file_name": "bf08530100_ms.json", "ID": "bf08530100_0010", "Original Japanese line": "行かせぬ[ML:Dash ]", "fan translation": "I won't allow it...", "localized version": "No soul alive..." }, { "number": 5619, "file_name": "bf08530100_ms.json", "ID": "bf08530100_0015", "Original Japanese line": "神の下へ 何人たりとも", "fan translation": "No one shall approach\nGod. Not a single soul.", "localized version": "...may sully the Architect's presence!" }, { "number": 5620, "file_name": "bf09010100_ms.json", "ID": "bf09010100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ][System:Size size=120 ]これがあなたの望んだ\n       世界なのか[ML:wide ]|[/System:Size]", "fan translation": "[System:Size size=120 ]Is this the world you so desired?[/System:Size]", "localized version": "O Architect! Is this the world\nthat you intended?" }, { "number": 5621, "file_name": "bf09020100_ms.json", "ID": "bf09020100_0010", "Original Japanese line": "あ 危ないもー\nあとちょっと進んでたら巻き込まれてたも", "fan translation": "That too close, mo! If we just a\nbit higher, it would have hit us!", "localized version": "That too close, meh!\nIf we just a bit higher, it would have hit us!" }, { "number": 5622, "file_name": "bf09020100_ms.json", "ID": "bf09020100_0030", "Original Japanese line": "スペルビアだって\nそんな馬鹿な", "fan translation": "Superbia?! Impossible!", "localized version": "Mor Ardain?!\nImpossible!" }, { "number": 5623, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0020", "Original Japanese line": "何が起きたんです", "fan translation": "What just happened?", "localized version": "What happened?" }, { "number": 5624, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0030", "Original Japanese line": "たった今 [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の胸部から\n膨大なエネルギーが放出されました", "fan translation": "The Divine Beast just released a vast\namount of energy from its chest!", "localized version": "The Titan just released a vast\namount of energy from its chest!" }, { "number": 5625, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0040", "Original Japanese line": "電力の低下はそのせいかと", "fan translation": "The power reduction\nmight be due to that.", "localized version": "We think the brownout may be linked to that." }, { "number": 5626, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0050", "Original Japanese line": "陛下", "fan translation": "Your Majesty!", "localized version": "Majesty!" }, { "number": 5627, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0060", "Original Japanese line": "回遊軌道を逸れた[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の\n現在位置が判明しました", "fan translation": "We've identified the current location of the Divine\nBeast that deviated from its cruising orbit.", "localized version": "We strayed off course but we've managed\nto confirm our current position!" }, { "number": 5628, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0070", "Original Japanese line": "どこです?", "fan translation": "Where is it?", "localized version": "Where are we?" }, { "number": 5629, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0080", "Original Japanese line": "外を", "fan translation": "Look outside.", "localized version": "Look!" }, { "number": 5630, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0090", "Original Japanese line": "あ あれは[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, that's...", "localized version": "T-that's..." }, { "number": 5631, "file_name": "bf09030100_ms.json", "ID": "bf09030100_0110", "Original Japanese line": "いけない これ以上エネルギーが\n放出されたらスペルビアは", "fan translation": "This is bad. If any more energy\nis released, Superbia will...", "localized version": "Curses! Mor Ardain can't afford\nto lose any more energy!" }, { "number": 5632, "file_name": "bf09040100_ms.json", "ID": "bf09040100_0040", "Original Japanese line": "スペルビアの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の寿命は\n末期と言われておる", "fan translation": "Superbia's Divine Beast is said to\nbe at the end of its lifespan.", "localized version": "The Ardainian Titan is said to be at the end of its lifespan." }, { "number": 5633, "file_name": "bf09040100_ms.json", "ID": "bf09040100_0050", "Original Japanese line": "これ以上 体内の\nエーテルエネルギーを放出したら[ML:Dash ]", "fan translation": "If it discharges any more ether\nenergy from within its body...", "localized version": "If it were to release any more of the ether energy\nstored within its body..." }, { "number": 5634, "file_name": "bf09040100_ms.json", "ID": "bf09040100_0070", "Original Japanese line": "関節が自重を支えきれなくなって\n崩壊する[ML:Dash ]", "fan translation": "Its joints would fail under its own\nweight and it would collapse...", "localized version": "It would collapse, its joints giving way\nunder its own weight..." }, { "number": 5635, "file_name": "bf09050100_ms.json", "ID": "bf09040100_0070", "Original Japanese line": "関節が自重を支えきれなくなって\n崩壊する[ML:Dash ]", "fan translation": "Its joints would fail under its own\nweight and it would collapse...", "localized version": "It would collapse, its joints giving way\nunder its own weight..." }, { "number": 5636, "file_name": "bf09060100_ms.json", "ID": "bf09060100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whoa!", "localized version": "Whoa!" }, { "number": 5637, "file_name": "bf09060100_ms.json", "ID": "bf09060100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Urgh-!", "localized version": "Urgh-!" }, { "number": 5638, "file_name": "bf09060100_ms.json", "ID": "bf09060100_0030", "Original Japanese line": "奴め [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]まで呼び出したのか", "fan translation": "Urgh...! Now he summons\neven Divine Beasts?!", "localized version": "Urgh...!\nNow he summons even Titans?!" }, { "number": 5639, "file_name": "bf09060100_ms.json", "ID": "bf09060100_0040", "Original Japanese line": "ヨシツネ あそこ", "fan translation": "Yoshitsune, over there!", "localized version": "Akhos, over there!" }, { "number": 5640, "file_name": "bf09060100_ms.json", "ID": "bf09060100_0050", "Original Japanese line": "インヴィディア", "fan translation": "Invidia?!", "localized version": "What?! Uraya?!" }, { "number": 5641, "file_name": "bf09060100_ms.json", "ID": "bf09060100_0060", "Original Japanese line": "マルベーニめ 各国の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]までも\nその支配下に置いたのか", "fan translation": "Curse that Marveni... Is every\nDivine Beast under his control?", "localized version": "Curse that Amalthus...\nIs every Titan under his control?" }, { "number": 5642, "file_name": "bf09070100_ms.json", "ID": "bf09070100_0030", "Original Japanese line": "スペルビアにアーケディア[ML:Dash ]", "fan translation": "Superbia, Acedia...", "localized version": "Mor Ardain, Indol..." }, { "number": 5643, "file_name": "bf09070100_ms.json", "ID": "bf09070100_0040", "Original Japanese line": "外では 何が起きているの?", "fan translation": "What's happening outside?!", "localized version": "What the blazes is going on out there?" }, { "number": 5644, "file_name": "bf09070100_ms.json", "ID": "bf09070100_0050", "Original Japanese line": "陛下 わ 我が国の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が", "fan translation": "Highness! Our Divine Beast, it's-!", "localized version": "Highness! Our Titan, it's-!" }, { "number": 5645, "file_name": "bf09080100_ms.json", "ID": "bf09080100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわあっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Argh!", "localized version": "Argh!" }, { "number": 5646, "file_name": "bf09080100_ms.json", "ID": "bf09080100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃああっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Eeyaaa-!", "localized version": "Eeyaaa-!" }, { "number": 5647, "file_name": "bf09080100_ms.json", "ID": "bf09080100_0030", "Original Japanese line": "サイカ", "fan translation": "Saika!", "localized version": "Pandy!" }, { "number": 5648, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0010", "Original Japanese line": "何て奴だ 全ての[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を\nここに呼び寄せるつもりか?", "fan translation": "What's with this guy? Is he planning\nto summon all the Divine Beasts here?", "localized version": "This is madness. Does he mean to\ngather all the Titans in one place...?" }, { "number": 5649, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0020", "Original Japanese line": "ヨシツネ ベンケイ", "fan translation": "Yoshitsune! Benkei!", "localized version": "Akhos! Patroka!" }, { "number": 5650, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0030", "Original Japanese line": "サタ", "fan translation": "Sata.", "localized version": "Mik?!" }, { "number": 5651, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0040", "Original Japanese line": "行け\n行ってシン達を守れ", "fan translation": "Go! Go keep Shin and Metsu safe!", "localized version": "Go!\nGo keep Jin and Malos safe!" }, { "number": 5652, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0060", "Original Japanese line": "万が一ってこともある", "fan translation": "We should prepare for the\nworst-case scenario.", "localized version": "We must be ready for the worst." }, { "number": 5653, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0070", "Original Japanese line": "アーケディアはどうするんだよ\n奴ら世界中の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を[ML:Dash ]", "fan translation": "What about Acedia? They're gathering\nDivine Beasts from around the world...", "localized version": "But what about Indol?!\nThey're gathering Titans from-" }, { "number": 5654, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0080", "Original Japanese line": "俺が何とかする", "fan translation": "I'll take care of it.", "localized version": "I'll deal with it." }, { "number": 5655, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0090", "Original Japanese line": "何とかって[ML:Dash ] 一人でですか?\n無理ですよ", "fan translation": "Take care of it... alone?\nThat's impossible!", "localized version": "Deal with it? Alone?\nDon't be a fool!" }, { "number": 5656, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0100", "Original Japanese line": "大丈夫\nこいつは元々俺が組み上げたんだぜ?", "fan translation": "It's fine. I built this thing\nin the first place, you know?", "localized version": "It's fine.\nI put this all together in the first place, remember?" }, { "number": 5657, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0110", "Original Japanese line": "全てをこっちでコントロールできる\nそれに[ML:Dash ]", "fan translation": "I can control everything\nfrom here... And also...", "localized version": "I can control everything from here.\nBesides..." }, { "number": 5658, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0120", "Original Japanese line": "心強い味方もいるしな", "fan translation": "I have a dependable ally with me.", "localized version": "I'm not exactly alone here." }, { "number": 5659, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0130", "Original Japanese line": "サタ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sata...", "localized version": "Mik..." }, { "number": 5660, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0140", "Original Japanese line": "頼む 俺の代わりに[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm counting on you, in my stead..", "localized version": "Go. And do what I can't." }, { "number": 5661, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0150", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかりました", "fan translation": "[ML:Dash ]Understood", "localized version": "OK." }, { "number": 5662, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0155", "Original Japanese line": "ベンケイ", "fan translation": "Benkei!", "localized version": "Patroka!" }, { "number": 5663, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0170", "Original Japanese line": "ベンケイ", "fan translation": "Benkei!", "localized version": "Patroka!" }, { "number": 5664, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0190", "Original Japanese line": "気色悪いんだよ サタ", "fan translation": "You're being creepy, Sata.", "localized version": "You are so gross, Mik." }, { "number": 5665, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0200", "Original Japanese line": "後でぶっ飛ばしてやるから\nくたばんじゃないよ", "fan translation": "I'll beat you up later\nso don't you dare die.", "localized version": "Make sure you come back alive s-so\nI can punch you for saying that." }, { "number": 5666, "file_name": "bf09090100_ms.json", "ID": "bf09090100_0210", "Original Japanese line": "それも[ML:Dash ] 悪かないねぇ", "fan translation": "That[ML:Dash ] doesn't sound bad.", "localized version": "That's...a deal." }, { "number": 5667, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0020", "Original Japanese line": "あの姿[ML:Dash ] まるで[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]じゃ", "fan translation": "That shape... It is just\nlike a Divine Beast.", "localized version": "That shape... It is just like a Titan." }, { "number": 5668, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0030", "Original Japanese line": "いくぜぇっ クソ坊主", "fan translation": "Here I come, you damn priest.", "localized version": "You old fool. Here I come!" }, { "number": 5669, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0040", "Original Japanese line": "はじめよったな", "fan translation": "So it has begun.", "localized version": "So it begins." }, { "number": 5670, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0050", "Original Japanese line": "今のうちや シン達を追うで", "fan translation": "Now's the time! Let's go after Shin.", "localized version": "Now's the time! Let's get after Jin." }, { "number": 5671, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0060", "Original Japanese line": "でも [System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が[ML:Dash ]", "fan translation": "But, the Divine Beasts...", "localized version": "But, the Titans..." }, { "number": 5672, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0070", "Original Japanese line": "レックス\n今の私達にできることをするんだ", "fan translation": "Rex. We need to do what we can do now.", "localized version": "Rex, let's focus on what we can do right now." }, { "number": 5673, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0080", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph...", "localized version": "Mòrag..." }, { "number": 5674, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0090", "Original Japanese line": "大丈夫 陛下は私の[System:Ruby rt=おとうと ]従弟[/System:Ruby]だ", "fan translation": "Don't worry, the Emperor is my [System:Ruby rt=Younger Brother ]cousin.[/System:Ruby]", "localized version": "Don't worry. The Emperor's my brother, after all." }, { "number": 5675, "file_name": "bf09100100_ms.json", "ID": "bf09100100_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった", "fan translation": "...Got it", "localized version": "...I'm on it." }, { "number": 5676, "file_name": "bf09110100_ms.json", "ID": "bf09110100_0010", "Original Japanese line": "邪魔だ 黙ってろ", "fan translation": "Get out of my way and shut up!", "localized version": "Gah, I've had it!\nYou're done!" }, { "number": 5677, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0020", "Original Japanese line": "大丈夫です\nそれより 皇都全体に避難勧告を", "fan translation": "I'm fine. More importantly, issue an evacuation\nadvisory to the entire imperial capital.", "localized version": "I'm OK.\nIssue the evacuation order across the capital." }, { "number": 5678, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0030", "Original Japanese line": "私のものも含め\n全ての軍船を使っても構いません", "fan translation": "You may use all military ships,\nincluding my personal ones.", "localized version": "All army vessels can be used,\nincluding my private ones." }, { "number": 5679, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0040", "Original Japanese line": "一人でも多くの避難を", "fan translation": "Evacuate as many people as possible!", "localized version": "Save as many as possible!" }, { "number": 5680, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0050", "Original Japanese line": "まずは陛下が", "fan translation": "Your Majesty should go first!", "localized version": "You first, sire!" }, { "number": 5681, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0060", "Original Japanese line": "私のことはいい\n急ぎなさい", "fan translation": "Never mind about me. Hurry up!", "localized version": "Don't mind me!\nHurry, now!" }, { "number": 5682, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0070", "Original Japanese line": "残念ですが スペルビアはもう保たない", "fan translation": "I'm afraid Superbia cannot\nhold out any longer.", "localized version": "Mor Ardain cannot hold, unfortunate though it may be..." }, { "number": 5683, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0080", "Original Japanese line": "陛下[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Majesty[ML:Dash ]", "localized version": "Majesty..." }, { "number": 5684, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0090", "Original Japanese line": "さぁ", "fan translation": "Go now!", "localized version": "Go!" }, { "number": 5685, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0100", "Original Japanese line": "はっ", "fan translation": "Understood!", "localized version": "Sir!" }, { "number": 5686, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0110", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=ねえ ]従姉[/System:Ruby]さん[ML:Dash ]\nもしそこにいるのなら 頼みます", "fan translation": "[System:Ruby rt=Nee-san ]Cousin[/System:Ruby][ML:Dash ] If you are there, I beg of you...", "localized version": "Dear sister...if you're there...\nPlease..." }, { "number": 5687, "file_name": "bf09120100_ms.json", "ID": "bf09120100_0120", "Original Japanese line": "スペルビアを この世界の未来を[ML:Dash ]", "fan translation": "Save Superbia, save\nthis world's future...", "localized version": "Please... Save Mor Ardain and the world." }, { "number": 5688, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0010", "Original Japanese line": "聖下 敵の姿が", "fan translation": "Your Holiness, the foes\nhave been sighted.", "localized version": "Your Eminence, the foes have been sighted." }, { "number": 5689, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0020", "Original Japanese line": "失われしイーラの技術か\n面白いものを見せてくれる", "fan translation": "So it's the lost technology of Iira\nHow fascinating to witness it.", "localized version": "The lost technology of old Torna?\nHow astounding it is that it still works..." }, { "number": 5690, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0030", "Original Japanese line": "驚いたか\nしぶといんだよ 俺達は", "fan translation": "Surprised, eh? There are still\na few of us hanging on.", "localized version": "Surprised, eh?\nThere are still a few of us hanging on." }, { "number": 5691, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0040", "Original Japanese line": "イーラの残党か", "fan translation": "So you're an Iira survivor.", "localized version": "A survivor." }, { "number": 5692, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0050", "Original Japanese line": "あの男同様\nマンイーターとして生き延びていたとはな", "fan translation": "Just like that man... You survived\nby becoming a Man-Eater.", "localized version": "Flesh Eater.\nYou followed him down that dark path." }, { "number": 5693, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]へっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hah...", "localized version": "Hah..." }, { "number": 5694, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]む[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hm?", "localized version": "Hm?" }, { "number": 5695, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0090", "Original Japanese line": "残念だったな\n俺には効かないぜぇ", "fan translation": "Sorry to disappoint you.\nThat won't work on me.", "localized version": "Oh, nice try!\nBut that's not gonna work on me!" }, { "number": 5696, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0100", "Original Japanese line": "何せこの俺は\nあんたと同じだからなぁ", "fan translation": "After all, I am the same as you.", "localized version": "And that's because\nyou and I are the same!" }, { "number": 5697, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0120", "Original Japanese line": "俺は ブレイドイーターだ", "fan translation": "I am a Blade-Eater.", "localized version": "I am...a Blade Eater!" }, { "number": 5698, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0130", "Original Japanese line": "馬鹿な", "fan translation": "That's absurd.", "localized version": "Impossible." }, { "number": 5699, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0140", "Original Japanese line": "ブレイドイーターの技術は\n我が[System:Ruby rt=アーケディア ]法王庁[/System:Ruby]でなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "The Blade-Eater technology is\nonly possessed by [System:Ruby rt=Acedia ]Holy See[/System:Ruby]...", "localized version": "The Blade Eater technology is not known\noutside the Praetorium!" }, { "number": 5700, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0160", "Original Japanese line": "だが あんただけじゃあなかったはずだ", "fan translation": "But you weren't the only one.", "localized version": "But that doesn't mean you're the only one." }, { "number": 5701, "file_name": "bf09130100_ms.json", "ID": "bf09130100_0170", "Original Japanese line": "あんたは自分にコアクリスタルを\n移植する前に何をした", "fan translation": "What did you do before implanting\nthat Core Crystal into yourself?", "localized version": "Or have you forgotten what you did before\nimplanting your Core Crystal?!" }, { "number": 5702, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0010", "Original Japanese line": "まさかあの時の難民の\n生き残りとでもいうのか?", "fan translation": "Don't tell me you're a survivor from\nthose refugees from that time?", "localized version": "You don't mean...you are one\nof the refugees from back then...?" }, { "number": 5703, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0030", "Original Japanese line": "処分したってか?", "fan translation": "You disposed of them, you mean?", "localized version": "...Disposed of, right?" }, { "number": 5704, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0040", "Original Japanese line": "死ねない 死ぬわけにいかない奴がいたんだよ", "fan translation": "Some of us couldn't die,\nwouldn't allow ourselves to die", "localized version": "Sure, you tried. But some of us weren't about to die that easily." }, { "number": 5705, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0050", "Original Japanese line": "どうしてもなぁ", "fan translation": "no matter what.", "localized version": "I lived on!" }, { "number": 5706, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0060", "Original Japanese line": "避難すらさせてねぇってか", "fan translation": "You didn't even let them evacuate.", "localized version": "You didn't even evacuate them." }, { "number": 5707, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0070", "Original Japanese line": "相変わらずだなぁ マルベーニ", "fan translation": "You're the same as ever, Marveni.", "localized version": "You're the same as ever, Amalthus!" }, { "number": 5708, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0080", "Original Japanese line": "悪ぃな[ML:Dash ]", "fan translation": "My bad...", "localized version": "I'm sorry..." }, { "number": 5709, "file_name": "bf09150100_ms.json", "ID": "bf09150100_0090", "Original Japanese line": "退くわけにはいかねぇんだ\nここでぇ", "fan translation": "Sorry about that[ML:Dash ]", "localized version": "But this is a fight I can't back down from!" }, { "number": 5710, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0020", "Original Japanese line": "ルクスリアまで", "fan translation": "Luxuria too?!", "localized version": "Tantal too?!" }, { "number": 5711, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0030", "Original Japanese line": "何でや\nサイカ", "fan translation": "Why?! Saika!", "localized version": "Why?!\nPandy!" }, { "number": 5712, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0040", "Original Japanese line": "あかん[ML:Dash ]\nウチの言葉もう届いてへんよ", "fan translation": "It's no good[ML:Dash ] My words aren't\nreaching him anymore.", "localized version": "It's no use, my words can't reach him anymore." }, { "number": 5713, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0050", "Original Japanese line": "くっそぉ[ML:Dash ]\n何考えとんのや あの法王は", "fan translation": "Damn it all... What is\nthat Pope thinking?", "localized version": "Dammitall...\nWhat the hell is the Praetor thinking?" }, { "number": 5714, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0060", "Original Japanese line": "メツより先に\nアルストを壊滅させる気かいな", "fan translation": "Is he planning to annihilate\nAlst before Metsu does?", "localized version": "At this rate, he'll destroy Alrest\nbefore Malos does!" }, { "number": 5715, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0070", "Original Japanese line": "焦りだな", "fan translation": "It's desperation.", "localized version": "Desperation." }, { "number": 5716, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0080", "Original Japanese line": "焦り?", "fan translation": "Desperation?", "localized version": "What d'ya mean?" }, { "number": 5717, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0090", "Original Japanese line": "天の聖杯を得られなかったことへの焦り", "fan translation": "Desperation at failing to\nobtain Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Desperation at not getting the Aegis." }, { "number": 5718, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0110", "Original Japanese line": "天の聖杯を得て\n本当は何をするつもりだったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "What was he really planning to do after\nobtaining Heaven's Holy Grail...", "localized version": "What's his plan?\nWhy would he be so intent on obtaining the Aegis?" }, { "number": 5719, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0120", "Original Japanese line": "何とかして\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]同士の戦いを止めさせないと", "fan translation": "We need to find a way to stop the Divine\nBeasts from fighting against each other.", "localized version": "We've...we've gotta do something to stop the Titans fighting." }, { "number": 5720, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0130", "Original Japanese line": "せやかてあないな空中戦\nどないして止めさせろっちゅうねん", "fan translation": "Even if you say that, with an aerial battle\nlike that how do you expect us to stop it?", "localized version": "That's easy to say, but what can we do\nabout it when they're all the way out there?" }, { "number": 5721, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか あの光る柱だ", "fan translation": "...That's it! Those glowing pillars!", "localized version": "...Got it! The glowing pillars!" }, { "number": 5722, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0150", "Original Japanese line": "さっき 柱が一本崩れた時\nマルベーニの力が一瞬弱まった", "fan translation": "When one of the pillars collapsed earlier\nMarveni's power momentarily weakened.", "localized version": "Just then, when one of the pillars got wrecked,\nAmalthus's power got weaker for a moment!" }, { "number": 5723, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0160", "Original Japanese line": "つまりあの柱をぶっ壊せば\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]達は解放されるってこと?", "fan translation": "So if we destroy those pillars\nthe Divine Beasts will be freed?", "localized version": "So if we smash the pillars, he'll\nlose control over the Titans...?" }, { "number": 5724, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0170", "Original Japanese line": "多分ね\nヒカリ? いける?", "fan translation": "I think so. Hikari? Can you handle it?", "localized version": "It's worth a shot!\nOK. Mythra?" }, { "number": 5725, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0180", "Original Japanese line": "狙うのは柱だけよね?", "fan translation": "We're only targeting the pillars, right?", "localized version": "And we only want to hit the pillars?" }, { "number": 5726, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0200", "Original Japanese line": "あんなに動かれてちゃ\n狙いが定まらない", "fan translation": "I can't get a proper aim\nwith that much movement.", "localized version": "It's moving far too much,\nI can't get a clear shot..." }, { "number": 5727, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0210", "Original Japanese line": "絶対に無理", "fan translation": "It's absolutely impossible.", "localized version": "This isn't going to work." }, { "number": 5728, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0220", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's[ML:Dash ]", "localized version": "Oh man..." }, { "number": 5729, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0230", "Original Japanese line": "そうだ ヒカリちゃん", "fan translation": "(I know - Hikari-chan!)", "localized version": "(I know - Mythra!)" }, { "number": 5730, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0240", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]What?", "localized version": "What?" }, { "number": 5731, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0250", "Original Japanese line": "もっと近寄ることができれば\n何とかなるかもしれません", "fan translation": "If we can get closer we might\nbe able to do something.", "localized version": "If we can get a little closer, we might\nbe able to do something." }, { "number": 5732, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0260", "Original Japanese line": "本当 ホムラ", "fan translation": "Is that true, Homura?", "localized version": "Is that true, Pyra?" }, { "number": 5733, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0270", "Original Japanese line": "はい\nシンと戦った時のことを思い出してください", "fan translation": "Yes! Remember when we\nfought against Shin?", "localized version": "Probably!\nThink back, do you remember our fight against Jin?" }, { "number": 5734, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0280", "Original Japanese line": "あの時は周囲の物理法則を書き換えて", "fan translation": "Back then, we rewrote the physical\nlaws of our surroundings.", "localized version": "By rewriting the physical laws of the surroundings..." }, { "number": 5735, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0290", "Original Japanese line": "シンのスピードに追いつくことができました", "fan translation": "We were able to keep\nup with Shin's speed.", "localized version": "we were able to match Jin's speed." }, { "number": 5736, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0300", "Original Japanese line": "同じ様に あの二体の戦いの中心で\n書き換えられれば", "fan translation": "In the same way, if we can rewrite at the\ncenter of the battle between those two.", "localized version": "If we rewrote them in the same way,\nin the midst of battle between those two..." }, { "number": 5737, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0310", "Original Japanese line": "私達から見れば\nあの二体は止まっているも同然 か", "fan translation": "From our perspective those two would\nappear to be practically stopped.", "localized version": "From our point of view, it'll be like\nthey've frozen in place, huh...? OK..." }, { "number": 5738, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0320", "Original Japanese line": "でも どうやってあそこまで?", "fan translation": "But how do we get over there?", "localized version": "But how do we get there?" }, { "number": 5739, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0330", "Original Japanese line": "それだったら名案があるも", "fan translation": "If that's the case, I have\nan excellent suggestion!", "localized version": "Ha! Tora have good suggestion!" }, { "number": 5740, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0340", "Original Japanese line": "ハナ", "fan translation": "Hana!", "localized version": "Poppi!" }, { "number": 5741, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0350", "Original Japanese line": "アニキとヒカリちゃんをぶら下げて\nあの上まで運べるかも?", "fan translation": "Do you think you could carry Boss and\nHikari-chan all the way up there?", "localized version": "Think you could grab Mythra and\nRex-Rex and carry up there?" }, { "number": 5742, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0360", "Original Japanese line": "はいっ\n二人だけだったら何とかいけますも", "fan translation": "Yes! If it's only those\ntwo, I can handle it.", "localized version": "Yes! Poppi can carry two people no problem!" }, { "number": 5743, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0370", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だそうだも", "fan translation": "...There you have it!", "localized version": "Ta-daa!" }, { "number": 5744, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0380", "Original Japanese line": "なら頼む\n皆はシンを追って", "fan translation": "Then please do it! Everyone\nelse, go after Shin!", "localized version": "OK, let's do it!\nEveryone else after Jin!" }, { "number": 5745, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0390", "Original Japanese line": "せやけど", "fan translation": "But...", "localized version": "Hang on!" }, { "number": 5746, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0400", "Original Japanese line": "相談している時間なんてない", "fan translation": "We don't have time for discussion.", "localized version": "We don't have time to argue here." }, { "number": 5747, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0410", "Original Japanese line": "大丈夫\n何とかしてみせるさ ね?", "fan translation": "Don't worry. We'll make\nit work somehow, okay?", "localized version": "Don't worry.\nWe're going to make this work. Right?" }, { "number": 5748, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0430", "Original Japanese line": "アニキ ハナのロケットブースターは\n使える時間が限られるも", "fan translation": "Boss! Hana's rocket boosters\nhave a time limit!", "localized version": "Rex-Rex! Please remember,\nPoppi booster time limited!" }, { "number": 5749, "file_name": "bf09160100_ms.json", "ID": "bf09160100_0440", "Original Japanese line": "了解だ\nぎりぎりまで近づくぞ", "fan translation": "Got it! We'll get as close as we can!", "localized version": "Understood!\nWe'll get as close as we can!" }, { "number": 5750, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0010", "Original Japanese line": "ここからなら", "fan translation": "From here", "localized version": "Poppi!" }, { "number": 5751, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0012", "Original Japanese line": "ハナ", "fan translation": "Hana!", "localized version": "You're up!" }, { "number": 5752, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0020", "Original Japanese line": "わかりましたも", "fan translation": "I got it!", "localized version": "Poppi got it!" }, { "number": 5753, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0022", "Original Japanese line": "二人ともしっかり掴まってくださいも", "fan translation": "Both of you, please hold on firmly!", "localized version": "Both friends hold tight!" }, { "number": 5754, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0030", "Original Japanese line": "頼んだよ", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Let's go!" }, { "number": 5755, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0040", "Original Japanese line": "レックスと聖杯?", "fan translation": "Rex and the Holy Grail?", "localized version": "Rex and the Aegis?" }, { "number": 5756, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0045", "Original Japanese line": "一体何をするつもりだ?", "fan translation": "What on earth are they planning to do?", "localized version": "What are they doing?" }, { "number": 5757, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まさか", "fan translation": "[ML:Dash ]It couldn't be...", "localized version": "Unless...!" }, { "number": 5758, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0060", "Original Japanese line": "落とせ\n近づけるな", "fan translation": "Shoot them down. Don't\nlet them get closer!", "localized version": "Open fire!\nDon't let them near!" }, { "number": 5759, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0090", "Original Japanese line": "レックス", "fan translation": "Rex!", "localized version": "Rex!!!" }, { "number": 5760, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0110", "Original Japanese line": "このまま発動させる\nいい", "fan translation": "Let's activate it from\nhere. Is that okay?", "localized version": "Just do it from here, OK?" }, { "number": 5761, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0120", "Original Japanese line": "任せて", "fan translation": "Leave it to me!", "localized version": "OK!" }, { "number": 5762, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0130", "Original Japanese line": "いい位置\nいくよ", "fan translation": "We're in a good position! Let's do this!", "localized version": "We're in a good spot!\nLet's go!" }, { "number": 5763, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0140", "Original Japanese line": "捉えた\nセイレーン", "fan translation": "Target locked! Siren!", "localized version": "I've locked on.\nSiren!" }, { "number": 5764, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0150_h", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 5765, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0150_s", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 5766, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0170", "Original Japanese line": "届けぇ", "fan translation": "Come on, reach it!", "localized version": "Come on...!" }, { "number": 5767, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0200", "Original Japanese line": "ボンの奴 やりよったで", "fan translation": "That boy actually pulled it off!", "localized version": "Our chum's only gone and done it!" }, { "number": 5768, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0210", "Original Japanese line": "ハナ よくやったも", "fan translation": "Hana, well done!", "localized version": "Poppi do Tora proud!" }, { "number": 5769, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0230", "Original Japanese line": "聖下 増幅塔が", "fan translation": "Your Holiness! The amplifier towers are-", "localized version": "Eminence! The amp towers are-" }, { "number": 5770, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0240", "Original Japanese line": "何と愚かな[ML:Dash ]", "fan translation": "How foolish[ML:Dash ]", "localized version": "Curse those fools..." }, { "number": 5771, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0250", "Original Japanese line": "何をしたのかわかっているのかぁ", "fan translation": "Do you even realize what you've done?!", "localized version": "Do you even know what you've done?!" }, { "number": 5772, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0290", "Original Japanese line": "何こんなとこでチンタラしてやがる\nニア", "fan translation": "Why are you wasting time here? Nia!", "localized version": "What are you hanging around here for? Go!" }, { "number": 5773, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0300", "Original Japanese line": "その声 サタ?\nアンタがそれを[ML:Dash ]", "fan translation": "That voice, Sata? You're the one who[ML:Dash ]", "localized version": "That voice...Mik?\nThat you?" }, { "number": 5774, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0310", "Original Japanese line": "シンとメツを追うんだろ?\n早く行きやがれ", "fan translation": "You're pursuing Shin and Metsu,\naren't you? Hurry up and go!", "localized version": "You're chasing Jin and Malos, right?\nI said go!" }, { "number": 5775, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0330", "Original Japanese line": "さぁねぇ\nわかんなくなっちまったよ", "fan translation": "Beats me I don't even know anymore.", "localized version": "Beats me. I don't even know any more." }, { "number": 5776, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0340", "Original Japanese line": "サタ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sata[ML:Dash ]", "localized version": "Mikhail...?" }, { "number": 5777, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0350", "Original Japanese line": "俺はこの世界が大っきらいだ\n特に人間って奴がな", "fan translation": "I hate this world. Especially humans.", "localized version": "I really hate this world. Like, really.\nAnd humans most of all." }, { "number": 5778, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0360", "Original Japanese line": "アンタだって元々は[ML:Dash ]", "fan translation": "But you were originally[ML:Dash ]", "localized version": "You used to BE human!" }, { "number": 5779, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0370", "Original Japanese line": "けどな 大好きな奴らもいたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But you know, there were people\nI really cared about...", "localized version": "But, you know what? There were people I loved, once." }, { "number": 5780, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0380", "Original Japanese line": "お前らを見てるとさ\nあいつらを思い出してなぁ", "fan translation": "When I look at you all, It\nreminds me of them, you know.", "localized version": "When I look at you guys,\nit reminds me of them." }, { "number": 5781, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0390", "Original Japanese line": "もしあの時", "fan translation": "What if back then", "localized version": "I wonder..." }, { "number": 5782, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0400", "Original Japanese line": "あいつらが世界を駆け抜けてたら\nどうなってたのかな ってさ", "fan translation": "they had lived to experience the\nworld. How different would things be?", "localized version": "If the people I loved were still around,\nwould things be...different?" }, { "number": 5783, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0410", "Original Japanese line": "そう思ったら[ML:Dash ]\nもう わかんなくなっちまった", "fan translation": "When I think about that...\nI just get so confused.", "localized version": "I wonder that, and I start doubting myself." }, { "number": 5784, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0420", "Original Japanese line": "サタヒコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Satahiko...", "localized version": "Mikhail..." }, { "number": 5785, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0430", "Original Japanese line": "レックスって言ったな?", "fan translation": "Your name is Rex, right?", "localized version": "It's Rex, right?" }, { "number": 5786, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0460", "Original Japanese line": "見つけたよ とびっきりのやつ", "fan translation": "I have, and it's a really good one.", "localized version": "I have, and it's pretty spectacular." }, { "number": 5787, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0475", "Original Japanese line": "シンのこと 頼むわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll leave Shin to you...", "localized version": "I'll leave Jin to you." }, { "number": 5788, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0485", "Original Japanese line": "お前の見つけた答えを", "fan translation": "Show him that answer you found!", "localized version": "Tell him your answer!" }, { "number": 5789, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0490", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hm.", "localized version": "Hm." }, { "number": 5790, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0500", "Original Japanese line": "もういいだろう マルベーニ", "fan translation": "That's enough, Marveni.", "localized version": "Amalthus...\nTime to end this!" }, { "number": 5791, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0510", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉぉぉぉっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Uwaagh!", "localized version": "Uwaagh!" }, { "number": 5792, "file_name": "bf09170100_ms.json", "ID": "bf09170100_0520", "Original Japanese line": "私を[ML:Dash ] 誰だと思っている", "fan translation": "Who do you think you're dealing with?", "localized version": "Fool. Who do you take me for?!" }, { "number": 5793, "file_name": "bf09180100_ms.json", "ID": "bf09180100_0010", "Original Japanese line": "どうしたの?\nあなた一人?", "fan translation": "What happened? Are you alone?", "localized version": "What happened?\nAre you alone?" }, { "number": 5794, "file_name": "bf09180100_ms.json", "ID": "bf09180100_0020", "Original Japanese line": "他に生存者はいないようだ", "fan translation": "Looks like there aren't\nany other survivors.", "localized version": "Looks like the only survivor." }, { "number": 5795, "file_name": "bf09180100_ms.json", "ID": "bf09180100_0030", "Original Japanese line": "この焼かれ方 メツによるものじゃない\n恐らくは人の[ML:Dash ]", "fan translation": "These burn patterns don't look like\nMetsu's handiwork. Must've been humans...", "localized version": "These burn patterns don't look like Malos's handiwork.\nMust've been humans..." }, { "number": 5796, "file_name": "bf09180100_ms.json", "ID": "bf09180100_0040", "Original Japanese line": "世界の混乱に乗じた略奪だろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably looters exploiting\nthe chaos in the world...", "localized version": "Looting and pillaging while the world burns." }, { "number": 5797, "file_name": "bf09180100_ms.json", "ID": "bf09180100_0050", "Original Japanese line": "もし良かったら\nお姉ちゃん達のところにこない?", "fan translation": "If you want, would you\nlike to come with us?", "localized version": "Hey, it's okay.\nWould you like to come with us?" }, { "number": 5798, "file_name": "bf09180100_ms.json", "ID": "bf09180100_0080", "Original Japanese line": "そうか 偉いぞ", "fan translation": "I see, good for you.", "localized version": "You can. Good going." }, { "number": 5799, "file_name": "bf09190100_ms.json", "ID": "bf09190100_0010", "Original Japanese line": "悪ぃな シン[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, good for you", "localized version": "Forgive us, Jin." }, { "number": 5800, "file_name": "bf09190100_ms.json", "ID": "bf09190100_0015", "Original Japanese line": "ラウラと先にいっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura and I are going ahead...", "localized version": "We're going on ahead." }, { "number": 5801, "file_name": "bf09190150_ms.json", "ID": "bf09190150_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah!", "localized version": "Ah!" }, { "number": 5802, "file_name": "bf09190150_ms.json", "ID": "bf09190150_0020", "Original Japanese line": "サタヒコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Satahiko...", "localized version": "Mikhail..." }, { "number": 5803, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0020", "Original Japanese line": "どうもこうも\n生きるのに精一杯な奴らの姿やな", "fan translation": "What do I see? They're people\ndesperately trying to survive.", "localized version": "What do I see?\nI see a bunch of people struggling to stay alive." }, { "number": 5804, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0030", "Original Japanese line": "今のアルストじゃ珍しくもないわ", "fan translation": "Nothing unusual in the\ncurrent state of Alst.", "localized version": "Same as almost everyone else on Alrest right now." }, { "number": 5805, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0040", "Original Japanese line": "君は 人を殺めたことはあるか?", "fan translation": "Have you ever taken a human life?", "localized version": "Zeke. Have you ever taken a person's life?" }, { "number": 5806, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0050", "Original Japanese line": "ないなぁ\nそんなこと必要あらへんからな", "fan translation": "No, I haven't. Never had any\nneed to do something like that", "localized version": "Can't say I have.\nNever seen the need for it, myself." }, { "number": 5807, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0060", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "Oh...?" }, { "number": 5808, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0070", "Original Japanese line": "人を殺めるっちゅーんわ", "fan translation": "People kill others", "localized version": "Why does anyone kill others?" }, { "number": 5809, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0080", "Original Japanese line": "そいつが邪魔やったり\n憎かったりするからや", "fan translation": "because those people are in the\nway or because they're despised.", "localized version": "Because they're in your way, or\nbecause you can't bear the sight of 'em." }, { "number": 5810, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0100", "Original Japanese line": "ワイは弱ない\nせやからその必要もあらへん", "fan translation": "I'm not weak. That's why\nI don't need to do that.", "localized version": "But I'm not weak.\nSo I don't need to kill anyone." }, { "number": 5811, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0110", "Original Japanese line": "腕っ節のこと言うとるんとちゃうで?", "fan translation": "I'm not talking about\nmuscle power, you know?", "localized version": "And I don't mean physically, yeah?" }, { "number": 5812, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0140", "Original Japanese line": "弱きが故に ここに立っている[ML:Dash ]", "fan translation": "It is because of that weakness\nthat I stand here...", "localized version": "But that weakness is why I'm standing here today..." }, { "number": 5813, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0150", "Original Japanese line": "嫌いなんか? 人間が[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you hate them? Humans.", "localized version": "So you hate them? Humans." }, { "number": 5814, "file_name": "bf09200100_ms.json", "ID": "bf09200100_0170", "Original Japanese line": "世界だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's the world[ML:Dash ]", "localized version": "I hate this world." }, { "number": 5815, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0010", "Original Japanese line": "ボン", "fan translation": "Boy!", "localized version": "Chum!" }, { "number": 5816, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0040", "Original Japanese line": "何だよ いきなり", "fan translation": "What's with that question\nout of nowhere?", "localized version": "Uh, what?" }, { "number": 5817, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0050", "Original Japanese line": "正直にこたえてくれ", "fan translation": "Give me an honest answer.", "localized version": "Just give me a straight answer." }, { "number": 5818, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0060", "Original Japanese line": "好きさ", "fan translation": "Yeah, I do.", "localized version": "Yeah." }, { "number": 5819, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0070", "Original Japanese line": "不安なことは沢山あるけど", "fan translation": "There are many things to worry about but", "localized version": "Sure, there's plenty of room for improvement..." }, { "number": 5820, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0080", "Original Japanese line": "それ以上に素敵なことも沢山あるからね", "fan translation": "there are even more\nwonderful things too.", "localized version": "But then, there's also plenty of stuff that's awesome." }, { "number": 5821, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0090", "Original Japanese line": "ワイのことは?", "fan translation": "What about 'us'?", "localized version": "What about us?" }, { "number": 5822, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0110", "Original Japanese line": "お? まさかの愛の告白か?", "fan translation": "Oh? Is this an unexpected\nlove confession?", "localized version": "Ah! I think Shellhead's about to propose." }, { "number": 5823, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ?", "fan translation": "[ML:undisp ]Wha-?", "localized version": "Wha-?" }, { "number": 5824, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0130", "Original Japanese line": "あほぉ\n人間のことは好きかっちゅー意味や", "fan translation": "You fool. I was asking\nif you like humans.", "localized version": "Fleabag!\nI mean, how do you feel about US? People." }, { "number": 5825, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0140", "Original Japanese line": "何だ 焦ったぁ", "fan translation": "Oh, that scared me for a second.", "localized version": "Phew, I was worried then!" }, { "number": 5826, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0150", "Original Japanese line": "何焦っとんねん", "fan translation": "Why are you getting so flustered?", "localized version": "You should be so lucky!" }, { "number": 5827, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0160", "Original Japanese line": "で? どないなんや?", "fan translation": "So? What's your answer?", "localized version": "Anyway, what's your answer?" }, { "number": 5828, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0170", "Original Japanese line": "難しいなぁ", "fan translation": "That's a tough one.", "localized version": "Ooh, that's a tough one." }, { "number": 5829, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0190", "Original Japanese line": "会長みたいに憎ったらしい奴もいるしね", "fan translation": "And there are detestable types\nlike Chairman Bahn too.", "localized version": "And then there's mean types like that Bana..." }, { "number": 5830, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0200", "Original Japanese line": "確かに", "fan translation": "You're right about that.", "localized version": "For sure." }, { "number": 5831, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0220", "Original Japanese line": "そういうのもひっくるめて\n人生って言うならやっぱ好きかな", "fan translation": "If all of that is part of what we\ncall life, then yeah, I like it.", "localized version": "Life's about taking the good with the bad, right?\nSo yeah, I like people." }, { "number": 5832, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0230", "Original Japanese line": "だって\nでなきゃ今のオレはここにいないだろ?", "fan translation": "After all, if I didn't, I wouldn't\nbe standing here now, would I?", "localized version": "And...\nI like myself, and I'm people." }, { "number": 5833, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0240", "Original Japanese line": "自分好き過ぎるだろ", "fan translation": "You're way too full of yourself.", "localized version": "All right, big 'ead." }, { "number": 5834, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0250", "Original Japanese line": "ははは そうか\nボンらしいな 安心したわ", "fan translation": "Hahaha, I see. That's so like\nyou, boy. That's a relief.", "localized version": "Ha-ha-ha... I see!\nWell, that's you all over. I'm relieved." }, { "number": 5835, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0290", "Original Japanese line": "もしおのれのことが嫌いな奴が力を持ったら\n何しよるやろ", "fan translation": "What if someone who hates himself obtained\npower? What do you think they would do?", "localized version": "Suppose a guy who hated himself...had the power that you do." }, { "number": 5836, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0300", "Original Japanese line": "そんな奴が神様に会うてもうたら[ML:Dash ]", "fan translation": "If someone like that were to meet God...", "localized version": "If someone like that were to meet the Architect..." }, { "number": 5837, "file_name": "bf09210100_ms.json", "ID": "bf09210100_0310", "Original Japanese line": "やっぱり 世界なんて消えてまえ[ML:Dash ]\nて願いよるんやろか[ML:Dash ]", "fan translation": "Wouldn't they just wish for the world\nto disappear... Don't you think...", "localized version": "I wouldn't be surprised if they wished...\nfor the whole world to disappear..." }, { "number": 5838, "file_name": "bf09220100_ms.json", "ID": "bf09220100_0010", "Original Japanese line": "どうした シン?", "fan translation": "What's the matter, Shin?", "localized version": "What's up, Jin?" }, { "number": 5839, "file_name": "bf09220100_ms.json", "ID": "bf09220100_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ここが終着点か", "fan translation": "...This is the final stop, huh...", "localized version": "...So this is where it ends..." }, { "number": 5840, "file_name": "bf09220100_ms.json", "ID": "bf09220100_0030", "Original Japanese line": "あ? 何か言ったか?", "fan translation": "Huh? Did you say something?", "localized version": "Huh? You say something?" }, { "number": 5841, "file_name": "bf09220100_ms.json", "ID": "bf09220100_0050", "Original Japanese line": "俺は ここに留まる\nお前は 目的を果たせ", "fan translation": "I will stay here. You go\nfulfill our purpose.", "localized version": "I'll stay here.\nYou go fulfill our goal." }, { "number": 5842, "file_name": "bf09220100_ms.json", "ID": "bf09220100_0060", "Original Japanese line": "妙なことを言う\n一緒に行くって約束したろ?", "fan translation": "That's an odd thing to say. Didn't\nwe promise to go together?", "localized version": "What're you saying?\nWe promised we'd go together, didn't we?" }, { "number": 5843, "file_name": "bf09220100_ms.json", "ID": "bf09220100_0070", "Original Japanese line": "そんなこともあったな[ML:Dash ]", "fan translation": "That was indeed something\nthat happened...", "localized version": "We did once..." }, { "number": 5844, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0020", "Original Japanese line": "ひょっとして\nオルネラさんのブレイドだったお人かね?", "fan translation": "Could you perhaps be\nOrnella-san's former Blade?", "localized version": "You wouldn't happen to be Ornelia's\nformer Blade, would you?" }, { "number": 5845, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0030", "Original Japanese line": "オルネラ? いや 俺は[ML:Dash ]", "fan translation": "Ornella? No, I'm...", "localized version": "Ornelia? No, I'm..." }, { "number": 5846, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0040", "Original Japanese line": "そうじゃろ? ほら近衛軍の", "fan translation": "That's right! From the\nTerritorial Defense Corps!", "localized version": "From the Territorial Defense Corps! It's you!" }, { "number": 5847, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0060", "Original Japanese line": "懐かしいのぉ\nあの時儂はまだこんくらいの子供でのぉ", "fan translation": "How nostalgic. Back then, I was\njust a child about this tall.", "localized version": "Ooh, I remember 'em well! Even though I was\nknee-high to a grasshopper back then..." }, { "number": 5848, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0070", "Original Japanese line": "その長剣を背負った姿 憧れたもんじゃ", "fan translation": "The way you carried that sword on your\nback... I looked up to you so much.", "localized version": "With that sword slung across your back...\nYou were so cool." }, { "number": 5849, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0080", "Original Japanese line": "あんた達が来てくれなかったら\n今頃この村は[ML:Dash ]", "fan translation": "If you hadn't shown up when you did,\nour village would have been...", "localized version": "If you hadn't come when you did,\nour village would've been..." }, { "number": 5850, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0090", "Original Japanese line": "そうじゃ", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Oh yes!" }, { "number": 5851, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0100", "Original Japanese line": "あんた達が暮らしてた家\n村外れに残っとるんじゃよ", "fan translation": "The house where you all lived still\nremains on the outskirts of the village.", "localized version": "The house you used to live in\nis still out there on the outskirts." }, { "number": 5852, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5853, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]長きに渡った独立戦争も\nまもなく終わりを告げる", "fan translation": "...This long war for independence\nwill soon come to an end.", "localized version": "This long war for independence\nwill soon come to an end." }, { "number": 5854, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0140", "Original Japanese line": "だが 終わりを告げるのはそれだけではない", "fan translation": "But it's not only the war that's ending.", "localized version": "It is not only the war that will soon be over." }, { "number": 5855, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0150", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]彼女の命は\nもうそれ程残っていないだろう", "fan translation": "...Her life is also drawing to a close.", "localized version": "...Her life, too, is about to end." }, { "number": 5856, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0160", "Original Japanese line": "それは私の終わりをも告げている", "fan translation": "And when she dies, so will\nmy time come to an end.", "localized version": "And when she meets her end, so too will I." }, { "number": 5857, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0170", "Original Japanese line": "彼女の死とは無関係に\n私は当たり前の様にコアへと還り", "fan translation": "Regardless of her death, I will\nsimply return to my Core as usual", "localized version": "Unsullied by her death, I will\nmerely return to my core..." }, { "number": 5858, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0180", "Original Japanese line": "再び目覚めの時を待つのだろう", "fan translation": "to await my next awakening.", "localized version": "to await my eventual reawakening." }, { "number": 5859, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0190", "Original Japanese line": "これまで幾千の夜をそうしてきた様に", "fan translation": "Just as I have done\ncountless times before.", "localized version": "I will sleep, as at the end of any other day." }, { "number": 5860, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0200", "Original Japanese line": "そうして目覚めた私は以前の私なのだろうか", "fan translation": "But will the me who awakens\nthen be the same me as before?", "localized version": "When I awake, will I be the same person as before?" }, { "number": 5861, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0210", "Original Japanese line": "神と呼ばれる者が本当に存在するのなら\n私は問いたい", "fan translation": "If the one called God truly\nexists, I would like to ask:", "localized version": "If the Architect does indeed exist, I wish I could ask him..." }, { "number": 5862, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0220", "Original Japanese line": "私は何者なのか", "fan translation": "Who am I?", "localized version": "Who am I, truly?" }, { "number": 5863, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0230", "Original Japanese line": "どこから来てどこへ行こうとしているのか", "fan translation": "Where did I come from\nand where am I going?", "localized version": "Whence did I come, whither am I headed?" }, { "number": 5864, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0240", "Original Japanese line": "願わくば\nこの日記が“君”の手に渡ることを願う", "fan translation": "I hope dearly that this journal will\nfind its way into \"your\" hands.", "localized version": "If I were a praying man,\nI'd pray this journal finds its way to you." }, { "number": 5865, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0250", "Original Japanese line": "それを信じ\n最後に私が私であるための方法を", "fan translation": "I will finally leave behind a\nmethod for me to remain myself", "localized version": "Trusting that it will,\nI will use these last words to pass down..." }, { "number": 5866, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0260", "Original Japanese line": "我が伴侶との絆を\nこの身に刻む方法を遺そうと思う", "fan translation": "a method to engrave the bond\nwith my partner onto this body.", "localized version": "a means of carving the bond between\nmyself and my partner into this flesh." }, { "number": 5867, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0270", "Original Japanese line": "その方法とは[ML:Dash ]", "fan translation": "That method is...", "localized version": "This is how it is done..." }, { "number": 5868, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0280", "Original Japanese line": "うわぁ 随分荒れ果ててるのね", "fan translation": "Wow, it's really run-down, isn't it?", "localized version": "My... How terribly desolate..." }, { "number": 5869, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0290", "Original Japanese line": "90年くらい経ってるって聞いたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard it's been about 90 years, but...", "localized version": "I heard it's been 90 years, but..." }, { "number": 5870, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0300", "Original Japanese line": "どうしたの?\n何か思い出のものでもあった?", "fan translation": "What is it? Did you remember something?", "localized version": "What is it?\nDid you remember something?" }, { "number": 5871, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0320", "Original Japanese line": "そうかぁ 残念だなぁ\n前のあなた 知りたかったのに", "fan translation": "Is that so? That's too bad. I wanted\nto know about the previous you.", "localized version": "Really? That's too bad.\nI would've liked to have learned about the old you." }, { "number": 5872, "file_name": "bf09250100_ms.json", "ID": "bf09250100_0330", "Original Japanese line": "俺は[ML:Dash ] 俺だ\nいつだって変わりはない", "fan translation": "I am... me. I never change.", "localized version": "I am...who I am.\nI do not change." }, { "number": 5873, "file_name": "bf09260100_ms.json", "ID": "bf09260100_0010", "Original Japanese line": "来たか[ML:Dash ]", "fan translation": "You came...", "localized version": "You came." }, { "number": 5874, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0010", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 5875, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0020", "Original Japanese line": "あなた一人?\nメツはどこです?", "fan translation": "Are you alone? Where's Metsu?", "localized version": "Are you alone?\nWhere's Malos?" }, { "number": 5876, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0040", "Original Japanese line": "あんたはここで何をしてる?", "fan translation": "So what are you doing here then?", "localized version": "Well then, what are you doing here?" }, { "number": 5877, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0050", "Original Japanese line": "お前達を待っていた", "fan translation": "I was waiting for you.", "localized version": "Waiting. For you." }, { "number": 5878, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0060", "Original Japanese line": "オレ達を?\nメツの後は追わせないってことか", "fan translation": "For us? You're trying to stop\nus from following Metsu?", "localized version": "For us?\nAre you trying to stop us going after Malos?" }, { "number": 5879, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0070", "Original Japanese line": "どうかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, perhaps...", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 5880, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0100", "Original Japanese line": "世界に意志というものがあるのなら", "fan translation": "If this world truly\nhas a will of its own", "localized version": "If this world has any will of its own..." }, { "number": 5881, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0110", "Original Japanese line": "お前達とメツ どちらを選ぶのかを", "fan translation": "I want to see whether it\nchooses you or Metsu.", "localized version": "which one would it choose, you or Malos...?" }, { "number": 5882, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0120", "Original Japanese line": "なら 私達を通して", "fan translation": "Then let us through.", "localized version": "Then...you should let us pass." }, { "number": 5883, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0130", "Original Japanese line": "無理な相談だ", "fan translation": "I can't do that.", "localized version": "That, I cannot do." }, { "number": 5884, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0140", "Original Japanese line": "どうして?\nそうして立っていることもやっとのはず", "fan translation": "Why not? You can barely\neven stand right now!", "localized version": "But why? In your state, you\nshould barely be able to stand!" }, { "number": 5885, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0150", "Original Japanese line": "今戦ったら 確実にあなたは", "fan translation": "If we fight now, you will certainly...", "localized version": "You know if we fight now, you'll...!" }, { "number": 5886, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0160", "Original Japanese line": "流石だな ヒカリ", "fan translation": "As expected of you, Hikari.", "localized version": "You see right through me, Mythra." }, { "number": 5887, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]約束なんだよ\nあいつの願いを叶えてやるのが", "fan translation": "...It's a promise. To fulfill his wish.", "localized version": "...But I made a promise.\nI'll do whatever it takes to fulfill his desire." }, { "number": 5888, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0180", "Original Japanese line": "その身が滅ぶことになっても?", "fan translation": "Even if it means your\nbody will be destroyed?", "localized version": "Even if it means your death?" }, { "number": 5889, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0190", "Original Japanese line": "本望さ", "fan translation": "That's my earnest desire.", "localized version": "Gladly." }, { "number": 5890, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0200", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 5891, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0210", "Original Japanese line": "一戦交えるしかないようやな\nボン", "fan translation": "Looks like we have no\nchoice but to fight, Boy.", "localized version": "It looks like we won't get past without a fight, chum." }, { "number": 5892, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0220", "Original Japanese line": "わかってる\n手加減無しでいく シン", "fan translation": "I know. We're going all out, Shin.", "localized version": "Seems so.\nWe'll give it all we've got! C'mon!" }, { "number": 5893, "file_name": "bf09270100_ms.json", "ID": "bf09270100_0230", "Original Japanese line": "それでいい\nこい 少年", "fan translation": "That's the spirit. Bring it on, boy!", "localized version": "As it should be.\nCome at me, boy!" }, { "number": 5894, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの力か", "fan translation": "...So he still has that power.", "localized version": "...He's still got it..." }, { "number": 5895, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0012", "Original Japanese line": "ならこっちも", "fan translation": "Then we'll use ours as well!", "localized version": "But so do we!" }, { "number": 5896, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0030", "Original Japanese line": "凍らせるもんか", "fan translation": "I won't let you freeze me!", "localized version": "Oh no you don't!" }, { "number": 5897, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0040", "Original Japanese line": "自身の思い描いた事象を発生させる力か", "fan translation": "The power to make your\nthoughts reality...", "localized version": "The power to manifest what you imagine..." }, { "number": 5898, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0050", "Original Japanese line": "素晴らしいな", "fan translation": "How magnificent.", "localized version": "Truly awesome..." }, { "number": 5899, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0060", "Original Japanese line": "神が与えたもうたその力\nなぜ人間のために奮う?", "fan translation": "Why use that power given to\nyou by God, to help humans?", "localized version": "That power comes from the Architect.\nWhy do you wield it for mortals' sake?" }, { "number": 5900, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0070", "Original Japanese line": "楽園に行くためだ", "fan translation": "To go to Eden.", "localized version": "To get to Elysium!" }, { "number": 5901, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0080", "Original Japanese line": "行ってどうする?", "fan translation": "And what will you do once you go there?", "localized version": "And then what?" }, { "number": 5902, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0090", "Original Japanese line": "人に開放するのか?", "fan translation": "Will you open it to people?", "localized version": "Open it up to humans?" }, { "number": 5903, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0095", "Original Japanese line": "分け与えるのか?", "fan translation": "Will you share it?", "localized version": "Share it out between them?" }, { "number": 5904, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0100", "Original Japanese line": "当たり前のことを聞くな", "fan translation": "Don't ask the obvious.", "localized version": "Do you even need to ask?! Obviously!" }, { "number": 5905, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0110", "Original Japanese line": "与えてどうする?", "fan translation": "And what will you do after giving it?", "localized version": "And then what?" }, { "number": 5906, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0115", "Original Japanese line": "結果は見えているんだぞ?", "fan translation": "Can't you see what will happen?!", "localized version": "Can't you see where that leads?" }, { "number": 5907, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0120", "Original Japanese line": "何の結果だよ", "fan translation": "What result?!", "localized version": "What are you saying?!" }, { "number": 5908, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0130", "Original Japanese line": "人は楽園をモルスの様に", "fan translation": "Humans will turn Eden\ninto another Mors...", "localized version": "Humans will make Elysium into another Morytha..." }, { "number": 5909, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0135", "Original Japanese line": "500年前のイーラの様にするだけだ", "fan translation": "Just as they did with\nIira 500 years ago.", "localized version": "Just as they did with Torna, 500 years ago." }, { "number": 5910, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0150", "Original Japanese line": "お前が死んだ後はどうする?", "fan translation": "What will happen after you die?", "localized version": "And after you die? What then?" }, { "number": 5911, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0155", "Original Japanese line": "誰がそれを止める", "fan translation": "Who will stop it?", "localized version": "Who will stop the inevitable?!" }, { "number": 5912, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0160", "Original Japanese line": "そのために[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why...", "localized version": "Isn't that..." }, { "number": 5913, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0170", "Original Japanese line": "そのためにあんた達がいるんじゃないか", "fan translation": "Isn't that exactly why you Blades exist?", "localized version": "Isn't that the reason that you Blades exist?!" }, { "number": 5914, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0190", "Original Japanese line": "そして それを一緒にやり遂げるのは\nオレじゃない", "fan translation": "And the one who will accomplish\nthat with you is not me.", "localized version": "And when I'm not around to\nstand by you in that effort..." }, { "number": 5915, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0195", "Original Japanese line": "誰かだぁ", "fan translation": "It will be someone else.", "localized version": "Someone else will!" }, { "number": 5916, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0200", "Original Japanese line": "そうだよ\n人間は死んだらそれまでだ", "fan translation": "That's right. When humans die,\nthat's the end for them.", "localized version": "That's right.\nWhen a person dies, that's it for them." }, { "number": 5917, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0210", "Original Japanese line": "でも その思いや記憶は別の誰かが\n必ず受け継いでくれる", "fan translation": "But their thoughts and memories will\nalways be carried on by someone else.", "localized version": "But their thoughts and memories will\nalways be passed on to someone else." }, { "number": 5918, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0220", "Original Japanese line": "あんたらブレイドだってそれは同じだろ?", "fan translation": "It's the same for you Blades, isn't it?", "localized version": "Isn't that the same with you Blades?" }, { "number": 5919, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0230", "Original Japanese line": "前の自分を 別の誰かと一緒に受け継いで\n新しい自分になって", "fan translation": "Inheriting your previous self along with\nsomeone else, becoming a new self.", "localized version": "Your past selves get passed down to\nsomeone else to become your new selves..." }, { "number": 5920, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0240", "Original Japanese line": "そうやってこれまで生きてきたんだろ?", "fan translation": "That's how you've lived\nuntil now, right?", "localized version": "Isn't that how you've always lived?" }, { "number": 5921, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0250", "Original Japanese line": "だったら 同じじゃないか", "fan translation": "Then, aren't we the same?", "localized version": "We're no different!" }, { "number": 5922, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0260", "Original Japanese line": "これからは俺が側にいる[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, I'll be by your side...", "localized version": "From now on, I'll protect you." }, { "number": 5923, "file_name": "bf09280100_ms.json", "ID": "bf09280100_0270", "Original Japanese line": "君のことは俺が守る[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll protect you...", "localized version": "I'll keep you safe, always..." }, { "number": 5924, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5925, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0020", "Original Japanese line": "ブレイドはやがて[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]になって", "fan translation": "Blades eventually transform\ninto Divine Beasts...", "localized version": "Blades become Titans when their time is up..." }, { "number": 5926, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0030", "Original Japanese line": "そして多くの新しいブレイドを生んだり", "fan translation": "And they give birth to many new Blades.", "localized version": "And those Titans give birth to many new Blades." }, { "number": 5927, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0040", "Original Japanese line": "世界そのものになったりして\n続いていくんだろ?", "fan translation": "They even become part of the world itself...\nAnd the cycle continues, doesn't it?", "localized version": "All while forming the world beneath our feet." }, { "number": 5928, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0050", "Original Japanese line": "すごいよ", "fan translation": "It's amazing.", "localized version": "It's awesome." }, { "number": 5929, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0052", "Original Japanese line": "羨ましいくらいさ", "fan translation": "I'm truly envious.", "localized version": "It's enough to make me envious." }, { "number": 5930, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0070", "Original Japanese line": "オレ聞いてみたいんだ 神様に", "fan translation": "I'd like to ask God something.", "localized version": "So I'd like to ask the Architect." }, { "number": 5931, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0080", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリやあんた[ML:Dash ]", "fan translation": "About Homura, Hikari, and all of you...", "localized version": "Pyra, Mythra, all of you..." }, { "number": 5932, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0090", "Original Japanese line": "どうしてこんなすごい連中を生んだのかってさ", "fan translation": "Why did he create such\nincredible beings?", "localized version": "Why did he create all these incredible people?" }, { "number": 5933, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0100", "Original Japanese line": "いや 何となくはわかってるんだ", "fan translation": "Actually, I think I\nalready have an idea.", "localized version": "Actually, I think I might already know the answer." }, { "number": 5934, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0110", "Original Japanese line": "だから その答え合わせをしたい", "fan translation": "So I want to check the answer.", "localized version": "But I'd still like to check with the man himself." }, { "number": 5935, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0120", "Original Japanese line": "答え合わせ[ML:Dash ]", "fan translation": "Check the answer...?", "localized version": "To check your answer?" }, { "number": 5936, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0140", "Original Japanese line": "お前はその答えを持っているというのか?", "fan translation": "You claim to know the\nreason for our existence?", "localized version": "You...believe you know the reason we exist?" }, { "number": 5937, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0150", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐふっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Hrk-!", "localized version": "Hrk-!" }, { "number": 5938, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0160", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 5939, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0170", "Original Japanese line": "ヨシツネ ベンケイ", "fan translation": "Yoshitsune! Benkei!", "localized version": "Akhos! Patroka!" }, { "number": 5940, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0180", "Original Japanese line": "ベンケイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Benkei...", "localized version": "Patroka..." }, { "number": 5941, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0190", "Original Japanese line": "シンはやらせないよ", "fan translation": "I won't let you harm Shin.", "localized version": "I won't let you kill Jin." }, { "number": 5942, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0200", "Original Japanese line": "よせ ベンケイ", "fan translation": "Stand down, Benkei.", "localized version": "Stand down, Patroka." }, { "number": 5943, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0220", "Original Japanese line": "俺達はここまでだ\n無駄は何一つない", "fan translation": "Our part ends here.\nNothing has been in vain.", "localized version": "It is over for us now.\nThere is nothing more." }, { "number": 5944, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0230", "Original Japanese line": "ここまでが 俺達がすべきことだったのさ", "fan translation": "We've done what we set out to do.", "localized version": "We've done all that we have to." }, { "number": 5945, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0240", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 5946, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0260", "Original Japanese line": "な 何?", "fan translation": "W-what?", "localized version": "M-me?" }, { "number": 5947, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0270", "Original Japanese line": "あ あんたの力でシンを[ML:Dash ]", "fan translation": "C-can you use your\npower to help Shin...?", "localized version": "Your power... Can you use it on Jin...?" }, { "number": 5948, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0280", "Original Japanese line": "あ ああ[ML:Dash ]\n応急手当でよければ[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-yes... If first aid is enough...", "localized version": "Well, sure...\nIt'll only be a temporary measure, but..." }, { "number": 5949, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0290", "Original Japanese line": "礼なんて言わないからね", "fan translation": "I won't thank you, you know.", "localized version": "Don't expect any thanks." }, { "number": 5950, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0300", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5951, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0310", "Original Japanese line": "先に戻って\nシンの治療の準備をする", "fan translation": "I'll go ahead and prepare\nfor Shin's treatment.", "localized version": "We'll go back first\nand prep Jin for treatment." }, { "number": 5952, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0320", "Original Japanese line": "ヨシツネ シンを頼んだよ", "fan translation": "Yoshitsune, take care of Shin, will you?", "localized version": "Akhos! Make yourself useful." }, { "number": 5953, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0330", "Original Japanese line": "ああ わかっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, got i—", "localized version": "Yeah, yeah. I got 'im." }, { "number": 5954, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0335", "Original Japanese line": "ベンケイ", "fan translation": "Benkei!!!", "localized version": "Patroka!!!" }, { "number": 5955, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0340", "Original Japanese line": "これ以上 登らせはせんぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I won't let you climb any further...", "localized version": "You will climb no further..." }, { "number": 5956, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0350", "Original Japanese line": "マ マルベーニやて", "fan translation": "M-Marveni?! Here?!", "localized version": "Wh-! Amalthus? Here?!" }, { "number": 5957, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0360", "Original Japanese line": "せやけどその姿は[ML:Dash ]", "fan translation": "But why does he look like that?!", "localized version": "And...why does he look like that?!" }, { "number": 5958, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0370", "Original Japanese line": "ブレイドが 神がこの世界に遣わした者なら\nそれは私のため", "fan translation": "If God sent Blades to this\nworld, it was for my benefit.", "localized version": "If the Architect did send Blades down to this world...\nit was for my sake." }, { "number": 5959, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0380", "Original Japanese line": "より強く より革新的な\n類い希な情報を宿したコア", "fan translation": "To find cores containing more powerful,\nmore innovative, and uniquely rare data.", "localized version": "To find and raise cores containing more\npowerful, wondrous, unparalleled data..." }, { "number": 5960, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0390", "Original Japanese line": "その選別のために 私は洗礼を始めた", "fan translation": "For that selection, I began the baptism.", "localized version": "That is why I created the cleansing procedure." }, { "number": 5961, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0400", "Original Japanese line": "その結果が ここにある", "fan translation": "And here you see the result.", "localized version": "Behold the culmination of my work!" }, { "number": 5962, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0410", "Original Japanese line": "貴様[ML:Dash ]", "fan translation": "You bastard...", "localized version": "You lunatic..." }, { "number": 5963, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0420", "Original Japanese line": "まさか全てのブレイドからコアを", "fan translation": "So he took the cores from\nall those Blades...", "localized version": "He took the cores from all those Blades..." }, { "number": 5964, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0430", "Original Japanese line": "そのための洗礼か[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's what the baptism was for...", "localized version": "So that was the reason for the cleansing..." }, { "number": 5965, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0440", "Original Japanese line": "私が神の意志の代行者だからだ", "fan translation": "I am the executor of God's will.", "localized version": "I am an agent of the Architect's will!" }, { "number": 5966, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0450", "Original Japanese line": "何を言っている?", "fan translation": "What are you saying?", "localized version": "What is he saying?" }, { "number": 5967, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0460", "Original Japanese line": "勝手なことを[ML:Dash ]", "fan translation": "Such arrogance...", "localized version": "Delusions of grandeur..." }, { "number": 5968, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0470", "Original Japanese line": "あんたなんかに決められたないわ", "fan translation": "Who are you to make such decisions?!", "localized version": "You can't just decide stuff like that, dude!" }, { "number": 5969, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0480", "Original Japanese line": "妄想もそのくらいにしとき", "fan translation": "Keep your delusions to yourself.", "localized version": "You're out of your damned mind!" }, { "number": 5970, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0490", "Original Japanese line": "妄想ではない\n天の聖杯の力を忘れたか?", "fan translation": "It's not a delusion. Have you forgotten\nthe power of Heaven's Holy Grail?", "localized version": "It is no delusion!\nHave you forgotten the Aegis's power?" }, { "number": 5971, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0510", "Original Japanese line": "生きるに値しない存在を消し去る力が\n天の聖杯にはあるではないか", "fan translation": "The power to erase existences unworthy of\nlife, doesn't the Holy Grail have that?", "localized version": "Is it not the Aegis's power to erase\nworthless things from existence?!" }, { "number": 5972, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0520", "Original Japanese line": "それこそが神の意志ではないのか", "fan translation": "Isn't that the will of God?", "localized version": "Is that not the Architect's very will?!" }, { "number": 5973, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0530", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリはそんなんじゃない", "fan translation": "Homura and Hikari aren't like that!", "localized version": "Pyra and Mythra aren't like that!" }, { "number": 5974, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0540", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今 わかったわ", "fan translation": "...I understand now...", "localized version": "...I just realized." }, { "number": 5975, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0550", "Original Japanese line": "メツがなぜあそこまで\n世界の消滅にこだわるのか", "fan translation": "Why Metsu is so fixated on\nthe world's destruction.", "localized version": "I know why Malos is so intent\non scouring the world..." }, { "number": 5976, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0560", "Original Japanese line": "あなたね マルベーニ", "fan translation": "It's you, Marveni.", "localized version": "It's you, Amalthus." }, { "number": 5977, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0570", "Original Japanese line": "あなたの影響を受けてメツは[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu has been corrupted\nby your influence...", "localized version": "Malos has become tainted by your influence..." }, { "number": 5978, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0580", "Original Japanese line": "だとしたらどうなのだ?\n何の問題がある?", "fan translation": "So what if that's the\ncase? What's the problem?", "localized version": "So what if he has?\nWhat's the problem?" }, { "number": 5979, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0590", "Original Japanese line": "アルストの世界を旅してきたのだろう?", "fan translation": "Haven't you traveled throughout Alst?", "localized version": "You've had your little trip around Alrest..." }, { "number": 5980, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0600", "Original Japanese line": "モルスの地を見てきたのだろう?", "fan translation": "Surely you've witnessed\nthe state of Mors?", "localized version": "You witnessed the state of Morytha!" }, { "number": 5981, "file_name": "bf09300100_ms.json", "ID": "bf09300100_0610", "Original Japanese line": "幾万の時を経ても人は何一つ変わっていない", "fan translation": "Even after countless ages,\nhumans haven't changed at all.", "localized version": "Mankind will never change,\nno matter how many millennia pass!" }, { "number": 5982, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0010", "Original Japanese line": "変わっていないのはあんただ", "fan translation": "The one who hasn't changed is you.", "localized version": "You're the one who won't change." }, { "number": 5983, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0020", "Original Japanese line": "だから 変わろうとした人達が邪魔だった", "fan translation": "That's why people who tried\nto change were in your way.", "localized version": "That's exactly why you hate those who try to!" }, { "number": 5984, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0030", "Original Japanese line": "変わる必要などあるものか", "fan translation": "Is there any need to change?", "localized version": "And why should I have to change?" }, { "number": 5985, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0050", "Original Japanese line": "私が消えてしまう", "fan translation": "I would cease to exist!", "localized version": "I lose my very self!" }, { "number": 5986, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0060", "Original Japanese line": "それに耐えられる者などいはしない", "fan translation": "No one could bear such a fate!", "localized version": "Who in their right mind would accept such a fate?!" }, { "number": 5987, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0070", "Original Japanese line": "だから", "fan translation": "Therefore...", "localized version": "That's why...!" }, { "number": 5988, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0080", "Original Japanese line": "弱いな[ML:Dash ]\nあんたは弱すぎるわ[ML:Dash ]", "fan translation": "How weak... You are too weak...", "localized version": "You're weak, old man.\nThe weakest of us all..." }, { "number": 5989, "file_name": "bf09320100_ms.json", "ID": "bf09320100_0090", "Original Japanese line": "ベンケイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Benkei-?", "localized version": "Patroka-?" }, { "number": 5990, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 5991, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0020", "Original Japanese line": "僕達を 殺すんですか[ML:Dash ]", "fan translation": "So you're going to... kill us?", "localized version": "You wanna...kill us, huh?" }, { "number": 5992, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0040", "Original Japanese line": "マンイーターか", "fan translation": "Man-Eaters...?", "localized version": "Flesh Eaters...?" }, { "number": 5993, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0050", "Original Japanese line": "アーケディアへと\n移送される途中だったんです", "fan translation": "We were in the process of\nbeing transferred to Acedia.", "localized version": "We were on our way to be\ntransferred to Indol." }, { "number": 5994, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0060", "Original Japanese line": "兄妹で ルクスリアから", "fan translation": "As siblings, from Luxuria.", "localized version": "My sister and I, from Tantal." }, { "number": 5995, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0070", "Original Japanese line": "兄妹?", "fan translation": "Siblings?", "localized version": "Sister?" }, { "number": 5996, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0090", "Original Japanese line": "左が 僕のドライバーだった人", "fan translation": "The left one is the person\nwho was my Driver.", "localized version": "The boy on the left, that was my Driver." }, { "number": 5997, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0095", "Original Japanese line": "右がベンケイの", "fan translation": "The right one is Benkei's.", "localized version": "The right is Patroka's." }, { "number": 5998, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0100", "Original Japanese line": "ベンケイ[ML:Dash ] それが名か?", "fan translation": "Benkei... Is that her name?", "localized version": "Patroka... Is that her name?" }, { "number": 5999, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0110", "Original Japanese line": "はい 僕はヨシツネ\n僕らのドライバーは兄妹でした", "fan translation": "Yes, I am Yoshitsune. Our\nDrivers were siblings.", "localized version": "Yes. I'm Akhos.\nOur Drivers were brother and sister." }, { "number": 6000, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アタシらも兄妹だってぇの?\nバカじゃないの", "fan translation": "...So you're saying we're\nsiblings too? That's ridiculous.", "localized version": "...we're siblings too, you're saying?\nWhat a dumb notion." }, { "number": 6001, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0150", "Original Japanese line": "何の関係もないっつーの", "fan translation": "There's no connection whatsoever.", "localized version": "No relation whatsoever." }, { "number": 6002, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0160", "Original Japanese line": "それでも この身体には\n二人の[System:Ruby rt=いのち ]肉体[/System:Ruby]が宿っている", "fan translation": "Despite that, these bodies contain\nthe essence of two human lives!", "localized version": "Even so! These bodies contain\nthe lives of two humans..." }, { "number": 6003, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0170", "Original Japanese line": "僕らは[ML:Dash ] 繋がっている", "fan translation": "We are... connected.", "localized version": "We are...connected." }, { "number": 6004, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0180", "Original Japanese line": "意味わかんねー", "fan translation": "That makes no sense at all.", "localized version": "I don't get why you bother..." }, { "number": 6005, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0190", "Original Japanese line": "満足か?", "fan translation": "Are you satisfied?", "localized version": "Are you happy?" }, { "number": 6006, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0210", "Original Japanese line": "そのようなものに縋って満足かと聞いている", "fan translation": "I'm asking if clinging to such\nthings brings you satisfaction.", "localized version": "I'm asking if it makes you happy,\nclinging to things like that." }, { "number": 6007, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかりません", "fan translation": "...I don't know.", "localized version": "...That I don't know." }, { "number": 6008, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0230", "Original Japanese line": "でも 何もないより[ML:Dash ] いい", "fan translation": "But it's better than having nothing...", "localized version": "But...it's better than having...nothing..." }, { "number": 6009, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0240", "Original Japanese line": "それを大事と思えるから\nそのために 生きられる", "fan translation": "I can live for that purpose because\nI can consider it important.", "localized version": "It's important to me, and that\ngives me a reason...to go on." }, { "number": 6010, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0250", "Original Japanese line": "彼女のために[ML:Dash ]", "fan translation": "For her sake...", "localized version": "To live for her..." }, { "number": 6011, "file_name": "bf09330100_ms.json", "ID": "bf09330100_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 6012, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Gaaaah-!", "localized version": "Gaaaah-!" }, { "number": 6013, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0020", "Original Japanese line": "やめろ ヨシツネ\n奴は[ML:Dash ]", "fan translation": "Yoshitsune, stop! He's...", "localized version": "Akhos, stop!\nHe's..." }, { "number": 6014, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐはっ!!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ngahh-!", "localized version": "Ngahh-!" }, { "number": 6015, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0040", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "Yoshitsune!", "localized version": "Akhos!" }, { "number": 6016, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0060", "Original Japanese line": "気に入らんな\nそうやって私を見下す", "fan translation": "How dare you...? How dare\nyou look down on me?", "localized version": "How dare you...?\nHow dare you look down on me?" }, { "number": 6017, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0070", "Original Japanese line": "人間〈わたし〉がいなければ\n存在すら許されないブレイドごときが", "fan translation": "You're just a Blade whose very\nexistence depends on us humans!", "localized version": "You, a mere Blade whose very\nexistence depends upon ours!" }, { "number": 6018, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0080", "Original Japanese line": "レックス ヨシツネを", "fan translation": "Rex, Yoshitsune is...", "localized version": "Rex! He's got Akhos!" }, { "number": 6019, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0092", "Original Japanese line": "やらせるか", "fan translation": "I won't let you!", "localized version": "Not on my watch!" }, { "number": 6020, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0100", "Original Japanese line": "ヨシツネを離せ", "fan translation": "Let Yoshitsune go, now!", "localized version": "Grr... Let him go, pal!" }, { "number": 6021, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0110", "Original Japanese line": "おかしなものだな\nまさかイーラの者を助けるために戦うとは", "fan translation": "How strange. To think you would\nfight to help someone from Iira.", "localized version": "This is a strange situation.\nFighting so hard to save a member of Torna." }, { "number": 6022, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0120", "Original Japanese line": "でも お嫌いではないでしょう?", "fan translation": "But you don't mind that, do you?", "localized version": "Indeed, but it seems like the right thing to do." }, { "number": 6023, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0130", "Original Japanese line": "目的に曇りがないからな", "fan translation": "The intentions are pure and clear.", "localized version": "His aim is clear, and so is ours.\nNgh-!" }, { "number": 6024, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0140", "Original Japanese line": "すまん", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "Thanks!" }, { "number": 6025, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0150", "Original Japanese line": "どういたしましても", "fan translation": "You're welcome.", "localized version": "Friend welcome!" }, { "number": 6026, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0160", "Original Japanese line": "ハナ よそ見してる暇ないも", "fan translation": "Hana, we don't have\ntime to be distracted.", "localized version": "Poppi! Now not time for kind manners!" }, { "number": 6027, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0190", "Original Japanese line": "おおきにですも", "fan translation": "Much obliged.", "localized version": "Much thanks!" }, { "number": 6028, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0200", "Original Japanese line": "なぜだ[ML:Dash ]\nお前達は 何者だぁ", "fan translation": "How is this possible...?!\nJust who are you people?!", "localized version": "Urghh... How...?!\nWho do you people think you are?!" }, { "number": 6029, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whoa-!", "localized version": "Whoa-!" }, { "number": 6030, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0220", "Original Japanese line": "度し難いな[ML:Dash ]\n人間がなぜブレイドに肩入れする", "fan translation": "Such foolishness... Why would\nhumans take the side of Blades?", "localized version": "Incorrigible whelps...\nWhy would humans side with Blades?!" }, { "number": 6031, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0230", "Original Japanese line": "あほか 肩入れとちゃうわ", "fan translation": "Are you stupid? It's not\nabout taking sides.", "localized version": "Is he slow? He thinks it's a side to pick?" }, { "number": 6032, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0240", "Original Japanese line": "これはな", "fan translation": "What we have is...", "localized version": "We share a bond..." }, { "number": 6033, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0242", "Original Japanese line": "絆いうもんや", "fan translation": "a bond!", "localized version": "you numbskull!" }, { "number": 6034, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0250", "Original Japanese line": "この世界で生きる仲間同士当たり前のことや", "fan translation": "That's just what companions do in\nthis world, we stick together!", "localized version": "We're all friends here! We're in this thing together!" }, { "number": 6035, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0260", "Original Japanese line": "絆? 仲間だと?", "fan translation": "Bond? Companions?", "localized version": "Bonds? Of friendship?" }, { "number": 6036, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0265", "Original Japanese line": "こんなものがかぁ", "fan translation": "With these... things?!", "localized version": "With these...trinkets?!" }, { "number": 6037, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0290", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "Yoshitsune!", "localized version": "Akhos!" }, { "number": 6038, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0300", "Original Japanese line": "あ 案外[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, surprisingly...", "localized version": "Tch... That was..." }, { "number": 6039, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0305", "Original Japanese line": "痛いものですね[ML:Dash ]", "fan translation": "painful, isn't it...", "localized version": "surprisingly painful..." }, { "number": 6040, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0310", "Original Japanese line": "ブレイドの[ML:Dash ]", "fan translation": "If I were a Blade...", "localized version": "If I were..." }, { "number": 6041, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0315", "Original Japanese line": "ままなら[ML:Dash ]", "fan translation": "If things had gone differently...", "localized version": "...still a Blade..." }, { "number": 6042, "file_name": "bf09340100_ms.json", "ID": "bf09340100_0320", "Original Japanese line": "こ んな[ML:Dash ]", "fan translation": "This... wouldn't...", "localized version": "...this...wouldn't..." }, { "number": 6043, "file_name": "bf09350100_ms.json", "ID": "bf09350100_0010", "Original Japanese line": "来るか?", "fan translation": "Will you join me?", "localized version": "Join me." }, { "number": 6044, "file_name": "bf09350100_ms.json", "ID": "bf09350100_0030", "Original Japanese line": "俺の名はシン\n俺も[ML:Dash ] 同類だ", "fan translation": "My name is Shin. I'm\nalso... one of your kind.", "localized version": "My name is Jin.\nI am...just like you." }, { "number": 6045, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0010", "Original Japanese line": "ヨシツネー", "fan translation": "Yoshitsune!", "localized version": "Akhos!" }, { "number": 6046, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0020", "Original Japanese line": "マルベーニ[ML:Dash ]", "fan translation": "Marveni...", "localized version": "Amalthus..." }, { "number": 6047, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0030", "Original Japanese line": "そこにいてくれ", "fan translation": "Stay right where you are!", "localized version": "You stay right there!" }, { "number": 6048, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0040", "Original Japanese line": "こいつは人間だ\nだからオレ達の手でケリを付けたい", "fan translation": "He's human. So we should be\nthe ones to finish him off.", "localized version": "He's human.\nSo we should be the ones to kick his arse." }, { "number": 6049, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0060", "Original Japanese line": "だったら大事にしろよ\n", "fan translation": "Then take good care of it.", "localized version": "Then you better take good care of it!" }, { "number": 6050, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0062", "Original Japanese line": "そのために ここまで来たんだろ?", "fan translation": "That's why you came this far, right?", "localized version": "That's why you came here... Right?" }, { "number": 6051, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0080", "Original Japanese line": "500年の呪縛 ここで断ち切るよ", "fan translation": "We'll break this 500-year\ncurse right here!", "localized version": "We're gonna break the 500-year-long curse right here!" }, { "number": 6052, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0082", "Original Japanese line": "ホムラ ヒカリ", "fan translation": "Homura, Hikari!", "localized version": "Pyra, Mythra! With me!" }, { "number": 6053, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0090", "Original Japanese line": "はいっ ええ", "fan translation": "Yeah! Okay!", "localized version": "Yeah! OK!" }, { "number": 6054, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0093", "Original Japanese line": "ええ", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 6055, "file_name": "bf09360100_ms.json", "ID": "bf09360100_0100", "Original Japanese line": "皆も", "fan translation": "Everyone else too!", "localized version": "Let's do it!" }, { "number": 6056, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0010", "Original Japanese line": "終わらんぞ[ML:Dash ]\n神に会うまで 私は[ML:Dash ]", "fan translation": "This isn't over... Not\nuntil I've met God...", "localized version": "I cannot end like this...\nNot until I've met the Architect..." }, { "number": 6057, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0020", "Original Japanese line": "この手で全てを消し去るまで私はぁ", "fan translation": "Until I've wiped out\neverything with my own hands!", "localized version": "Not until I've erased everything with my own hands-!" }, { "number": 6058, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]なっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Wha-?!", "localized version": "Wha-?!" }, { "number": 6059, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0040", "Original Japanese line": "いけません\nこのままでは世界樹が", "fan translation": "This is bad. At this rate,\nthe World Tree will...", "localized version": "This is bad!\nThe World Tree cannot take it!" }, { "number": 6060, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0050", "Original Japanese line": "な 何て奴や\nあんだけのダメージをくろうてもまだ[ML:Dash ]", "fan translation": "What is he made of? After all\nthat damage, he's still...", "localized version": "How?! How's that bastard still standing,\nafter the incredible thrashing we gave him...?" }, { "number": 6061, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0060", "Original Japanese line": "止めるぞ", "fan translation": "We've got to stop him!", "localized version": "We must stop him!" }, { "number": 6062, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0080", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 6063, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃあ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahhhh!", "localized version": "Ahhhh!" }, { "number": 6064, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaah-!", "localized version": "Aaah-!" }, { "number": 6065, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0110_h", "Original Japanese line": "ホムラ\nレックス", "fan translation": "Homura! Rex!", "localized version": "Pyra!\nRex!" }, { "number": 6066, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0110_s", "Original Japanese line": "ヒカリ\nレックス", "fan translation": "Hikari! Rex!", "localized version": "Mythra!\nRex!" }, { "number": 6067, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0120", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ] お前は", "fan translation": "Hikari... You...", "localized version": "Mythra... You..." }, { "number": 6068, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0130", "Original Japanese line": "ご 誤解しないで[ML:Dash ]", "fan translation": "D-don't get the wrong idea...!", "localized version": "D-don't get me wrong, OK?!" }, { "number": 6069, "file_name": "bf09370100_ms.json", "ID": "bf09370100_0140", "Original Japanese line": "あなたのコアまで奪われたら\n勝てる戦いも勝てなくなるじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "If your Core is taken away, we'll lose\nany chance of winning this fight...!", "localized version": "I couldn't let him get your core too,\nthat's all. With it, he'd be unstoppable...!" }, { "number": 6070, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0020", "Original Japanese line": "全てのコアは 神の言葉は私のものだぁ", "fan translation": "All the cores, all of God's\nwords... they belong to me!", "localized version": "All the cores, all the Architect's words...belong to me!" }, { "number": 6071, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hngahhh!", "localized version": "Hngahhh!" }, { "number": 6072, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0040", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ] 二人を頼む", "fan translation": "Nia... take care of these two.", "localized version": "Nia... Take care of them both..." }, { "number": 6073, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0050", "Original Japanese line": "わ わかったよ", "fan translation": "O-okay.", "localized version": "I... I will." }, { "number": 6074, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0060", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 6075, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0070", "Original Japanese line": "何で レックス達のとこに行った\nアタシを殺さなかった?", "fan translation": "Why didn't you kill me after\nI joined Rex and the others?", "localized version": "Why didn't you kill me when I joined\nRex and the others?" }, { "number": 6076, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0080", "Original Japanese line": "悪くなかったろう?", "fan translation": "It would have made sense, wouldn't it?", "localized version": "It wasn't a mistake, was it?" }, { "number": 6077, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0090", "Original Japanese line": "信じたドライバーのブレイドになることは[ML:Dash ]", "fan translation": "Becoming the Blade of\na Driver you trust...", "localized version": "Becoming the Blade of someone you trust..." }, { "number": 6078, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0100", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 6079, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0120", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nメツを止めるんだ", "fan translation": "Rex... You have to stop Metsu.", "localized version": "Rex... You have to stop Malos." }, { "number": 6080, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0130", "Original Japanese line": "あいつは探している\n自分というものを[ML:Dash ]", "fan translation": "He's still searching\nfor his true self...", "localized version": "He's still searching for\nhis own identity..." }, { "number": 6081, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0140", "Original Japanese line": "お前の答えを 聞かせてやってくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Share your answer with him...", "localized version": "Tell him the answer you found..." }, { "number": 6082, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0150", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 6083, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0155", "Original Japanese line": "イーラの死に損ないがっ", "fan translation": "You should have died with Iira!", "localized version": "You should have died with Torna!" }, { "number": 6084, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0160", "Original Japanese line": "終わりにしよう", "fan translation": "Let's end this.", "localized version": "Let's end this now." }, { "number": 6085, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0170", "Original Japanese line": "俺達の役目は次へと渡されたんだ", "fan translation": "Our duty has been handed down\nto the next generation.", "localized version": "Our duty has been handed down." }, { "number": 6086, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0171", "Original Japanese line": "役目だと", "fan translation": "Duty, you say?", "localized version": "Your duty?" }, { "number": 6087, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0172", "Original Japanese line": "この私を 貴様程度の存在と\n同じ次元で語るなぁ", "fan translation": "Don't dare compare your insignificant\nexistence to someone of my stature!", "localized version": "Your duty is as dust in the wind\ncompared to my destiny!" }, { "number": 6088, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0174", "Original Japanese line": "マルベーニ", "fan translation": "Marveni!", "localized version": "Amalthus!" }, { "number": 6089, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0180", "Original Japanese line": "神よ", "fan translation": "God!", "localized version": "O Architect!" }, { "number": 6090, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0200", "Original Japanese line": "あなたの望み通り 私は生きた", "fan translation": "I lived according to your wishes.", "localized version": "I lived as you wanted me to!" }, { "number": 6091, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0210", "Original Japanese line": "私は[ML:Dash ] 私は[ML:Dash ]", "fan translation": "I... I...", "localized version": "I did-!\nI always-!!!" }, { "number": 6092, "file_name": "bf09390100_ms.json", "ID": "bf09390100_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 6093, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0020", "Original Japanese line": "多分な\nサイカの容姿は人間に近いさかいな", "fan translation": "Probably. Saika looks pretty\nhuman for a Blade, after all.", "localized version": "Probably. After all, Pandoria looks\npretty damn human for a Blade." }, { "number": 6094, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0030", "Original Japanese line": "そうゆうんは高こう売れるんやわ", "fan translation": "Blades like that fetch a high price.", "localized version": "She'd be worth a lot to some people." }, { "number": 6095, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0040", "Original Japanese line": "知ってるか?\nコアに戻る前に見本写真撮るて", "fan translation": "Did you know? They take photos of Blades\nbefore they return to their Cores.", "localized version": "They sell 'em.\nLine up the cores with pretty pictures of the Blade inside." }, { "number": 6096, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0050", "Original Japanese line": "変わらんな 昔から", "fan translation": "Some things never change...", "localized version": "It's the same as it ever was..." }, { "number": 6097, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0060", "Original Japanese line": "何がや?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "What?" }, { "number": 6098, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0070", "Original Japanese line": "人は己が欲するものが得られないと知った途端\nそれを奪おうとする", "fan translation": "As soon as humans learn they cannot obtain\nwhat they desire, they try to take it.", "localized version": "As soon as people are denied something\nthey desire, they try to take it by force." }, { "number": 6099, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆が皆やないやろ?", "fan translation": "...But not everyone's like that.", "localized version": "...Not everyone's like that." }, { "number": 6100, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0090", "Original Japanese line": "諦めているだけだ\n本質は変わらん", "fan translation": "They just give up instead. But\ndeep down, they're all the same.", "localized version": "Oh, some give up prematurely,\nbut the feeling is there, I assure you." }, { "number": 6101, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0100", "Original Japanese line": "ほんなら何で保護しとんのや?", "fan translation": "Then why do you bother protecting them?", "localized version": "Well in that case, why bother protecting them?" }, { "number": 6102, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0110", "Original Japanese line": "ほっといたらええ", "fan translation": "Why not just let them be?", "localized version": "Why not let people do whatever?" }, { "number": 6103, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0120", "Original Japanese line": "戒めだよ", "fan translation": "It's a reminder.", "localized version": "To remind myself." }, { "number": 6104, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0130", "Original Japanese line": "人がどういう存在であるのかを忘れないための", "fan translation": "To not forget what kind\nof existence humans are.", "localized version": "I must never forget what kind of beings humans are." }, { "number": 6105, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0140", "Original Japanese line": "ワイを助けたんもそうなんか?", "fan translation": "Was helping me the same thing?", "localized version": "Is that what helping me was, too?" }, { "number": 6106, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0160", "Original Japanese line": "遠い昔に[ML:Dash ]", "fan translation": "In the distant past...", "localized version": "A long time ago..." }, { "number": 6107, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0170", "Original Japanese line": "同じ様な光景を見たような気がしてね[ML:Dash ]", "fan translation": "I felt like I saw a similar scene...", "localized version": "I seemed to recall seeing a very similar scene..." }, { "number": 6108, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0190", "Original Japanese line": "あれも[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps that too...", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 6109, "file_name": "bf09390150_ms.json", "ID": "bf09390150_0200", "Original Japanese line": "人の姿だったのだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Was that also the face of humanity...?", "localized version": "That too was one face of humanity..." }, { "number": 6110, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0010", "Original Japanese line": "何であんな哀しい目ぇしたんや[ML:Dash ]", "fan translation": "Why did you look so sad back then...", "localized version": "Why did you look so sad back then?" }, { "number": 6111, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0020", "Original Japanese line": "あれも あんたとちゃうんかい[ML:Dash ]", "fan translation": "Wasn't that you too...", "localized version": "That was...you too, wasn't it...?" }, { "number": 6112, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0030", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=ちち ]神[/System:Ruby]よ[ML:Dash ]", "fan translation": "[System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby][ML:Dash ]", "localized version": "Father..." }, { "number": 6113, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0040", "Original Japanese line": "まだ届かぬのですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Does my voice still not reach you...?", "localized version": "Why do you not answer when I call..." }, { "number": 6114, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0045", "Original Japanese line": "母さん[ML:Dash ]", "fan translation": "Mother...", "localized version": "Mother, I've...missed you..." }, { "number": 6115, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0060", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 6116, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0070", "Original Japanese line": "あっぱれじゃったな シン[ML:Dash ]", "fan translation": "You were magnificent, Shin...", "localized version": "What a splendid soul you were, Jin..." }, { "number": 6117, "file_name": "bf09390170_ms.json", "ID": "bf09390170_0080", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 6118, "file_name": "bf09400100_ms.json", "ID": "bf09400100_0010", "Original Japanese line": "くっせぇなぁ", "fan translation": "It stinks.", "localized version": "Urgh... What a stench." }, { "number": 6119, "file_name": "bf09400100_ms.json", "ID": "bf09400100_0012", "Original Japanese line": "この街は物乞いを野放しにしてんのか?", "fan translation": "Do they just let beggars\nroam free in this town?", "localized version": "They let beggars roam free in this town?" }, { "number": 6120, "file_name": "bf09400100_ms.json", "ID": "bf09400100_0020", "Original Japanese line": "お前[ML:Dash ] ブレイドだな?", "fan translation": "You... you're a Blade, aren't you?", "localized version": "You... You're a Blade, aren't you?" }, { "number": 6121, "file_name": "bf09400100_ms.json", "ID": "bf09400100_0030", "Original Japanese line": "ドライバーはどうした?", "fan translation": "What happened to your Driver?", "localized version": "Where is your Driver?" }, { "number": 6122, "file_name": "bf09400100_ms.json", "ID": "bf09400100_0040", "Original Japanese line": "そこら辺で飲んだくれてる[ML:Dash ]\nってんでもなさそうだが", "fan translation": "Drunk somewhere around here... but\ndoesn't seem like that either.", "localized version": "Dead drunk in a ditch...?\n...No, somehow I don't think that's it." }, { "number": 6123, "file_name": "bf09400100_ms.json", "ID": "bf09400100_0050", "Original Japanese line": "俺の名はメツ", "fan translation": "My name is Metsu.", "localized version": "The name's Malos." }, { "number": 6124, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0010", "Original Japanese line": "熱反応弾頭 着弾", "fan translation": "Heat-reactive warhead impact.", "localized version": "Heat-seeking warhead - we've been hit." }, { "number": 6125, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0020", "Original Japanese line": "軌道リング全体のコリオリ力偏差", "fan translation": "Coriolis effect deviation detected\nacross the orbital ring.", "localized version": "Sensing Coriolis deviation across orbital ring." }, { "number": 6126, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0030", "Original Japanese line": "着弾によりコンマ2西北西へとずれています", "fan translation": "Impact has caused a shift of point\ntwo magnitude to the west-northwest.", "localized version": "Reading shift to west-by-northwest,\nmagnitude comma two." }, { "number": 6127, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0040", "Original Japanese line": "タワーバランス修正", "fan translation": "Tower balance correction.", "localized version": "Correcting tower balance." }, { "number": 6128, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0050", "Original Japanese line": "第127番から第214番までの\nアンカーボルト開放します", "fan translation": "Releasing anchor bolts 127 through 214.", "localized version": "Releasing anchor bolt 127 through 214." }, { "number": 6129, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0060", "Original Japanese line": "セイレーン部隊\n損耗率60%を超えました", "fan translation": "Siren units attrition\nrate has exceeded 60%.", "localized version": "Echelon Siren losses now exceed 60%." }, { "number": 6130, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0070", "Original Japanese line": "局長\nこのままでは『ビーン・ストーク』全体が", "fan translation": "Director, The entire Beanstal\nwon't hold at this rate!", "localized version": "Director, the Beanstalk cannot hold!" }, { "number": 6131, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0080", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=サルワートル ]反政府軍[/System:Ruby]に占拠されるのも\n時間の問題です", "fan translation": "It's only a matter of time before will\nbe occupied by the [System:Ruby rt=Salvator ]rebel forces[/System:Ruby].", "localized version": "The Saviorite rebels are very close to capturing it!" }, { "number": 6132, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0092", "Original Japanese line": "『アイオーン』を起動させろ", "fan translation": "Activate \"Aion.\"", "localized version": "Initialize Aion." }, { "number": 6133, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0100", "Original Japanese line": "『ゲート』の準備を", "fan translation": "Prepare the \"Gate.\"", "localized version": "Prepare the Conduit." }, { "number": 6134, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]局長\nゲートの管理権限が[ML:Dash ]", "fan translation": "...Director, the Gate's\nadministrative authority...", "localized version": "...Director!\nThe Conduit's authorization has failed!" }, { "number": 6135, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0130", "Original Japanese line": "どうした?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "How come?" }, { "number": 6136, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0140", "Original Japanese line": "プロフェッサー・クラウスに\n専任委譲されています", "fan translation": "Professor Klaus has\nexclusive control over it.", "localized version": "We're locked out by Professor Klaus." }, { "number": 6137, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0150", "Original Japanese line": "こちらからではアクセスできません", "fan translation": "We cannot access it from here.", "localized version": "We can't secure access from our side!" }, { "number": 6138, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0170", "Original Japanese line": "トリニティ・プロセッサー同調率96%[ML:Dash ]", "fan translation": "Trinity Processor\nsynchronization at 96%...", "localized version": "Trinity Processor synch rate at 96%..." }, { "number": 6139, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0180", "Original Japanese line": "これならいけるぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "This should be enough...", "localized version": "That should be good enough." }, { "number": 6140, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0190", "Original Japanese line": "さあ[ML:Dash ] 実験をはじめよう", "fan translation": "Now... let's begin the experiment.", "localized version": "Let's begin the experiment!" }, { "number": 6141, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0200", "Original Japanese line": "だめよ\nまだ何の確証も取れていないわ", "fan translation": "No! Stop! We haven't\nconfirmed the results yet!", "localized version": "Professor, no!\nThe results have not been confirmed!" }, { "number": 6142, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0210", "Original Japanese line": "危険すぎる", "fan translation": "It's too dangerous.", "localized version": "It's too dangerous!" }, { "number": 6143, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何を言っている", "fan translation": "...What are you saying?", "localized version": "Ridiculous." }, { "number": 6144, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0225", "Original Japanese line": "怖れることはない", "fan translation": "There's nothing to worry about.", "localized version": "It's perfectly safe." }, { "number": 6145, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0230", "Original Japanese line": "我々は宇宙の誕生に\n立ち会うことになるのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "We are about to witness the\nbirth of a universe...", "localized version": "We are about to bear witness\nto the birth of a universe." }, { "number": 6146, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0240", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだ\nこれは神にしか為し得なかった奇跡", "fan translation": "...Indeed. This is a miracle\nthat only God could achieve.", "localized version": "Once, only a god could perform such a miracle." }, { "number": 6147, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0250", "Original Japanese line": "人間が 一歩 神に近づく記念日が\nやってきたのだ", "fan translation": "The day humans take one step\ncloser to God has arrived.", "localized version": "But today, mankind moves\none step closer to the divine!" }, { "number": 6148, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0270", "Original Japanese line": "アレの全てをあなたは理解できているの?", "fan translation": "Do you even understand\nwhat that thing is?", "localized version": "Do you even fully understand that thing?" }, { "number": 6149, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0280", "Original Japanese line": "だからといって\nここをあいつらに明け渡すというのか?", "fan translation": "So what's your alternative? Hand\nthis place over to them instead?", "localized version": "What's the alternative?\nDo you want to just surrender this place to them?" }, { "number": 6150, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0290", "Original Japanese line": "アレは神が我々に差しのべた手だ", "fan translation": "That thing is the hand\nextended to us by God.", "localized version": "The Conduit is a gift from some divine entity." }, { "number": 6151, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0310", "Original Japanese line": "アレさえあれば 新たな地平へと旅立てる", "fan translation": "With it, we can journey to\nan entirely new world.", "localized version": "A gateway that will take us to an entirely new world." }, { "number": 6152, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0320", "Original Japanese line": "妄想だわ", "fan translation": "That's delusional.", "localized version": "You're delusional..." }, { "number": 6153, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0325", "Original Japanese line": "神なんていない", "fan translation": "There is no such thing as God.", "localized version": "\"Divine entity\"?" }, { "number": 6154, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0330", "Original Japanese line": "アレは単なる\nマルチバース・ジョイントでしかないわ", "fan translation": "That thing is nothing\nbut a multiverse joint.", "localized version": "The Conduit is nothing more than\na meta-universe manifold!" }, { "number": 6155, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0340", "Original Japanese line": "ガラテア[ML:Dash ] 我々は愚かだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Galatea... We are foolish...", "localized version": "Galea... We humans are fools." }, { "number": 6156, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0355", "Original Japanese line": "今また空さえも焦がし尽くそうとしている", "fan translation": "And now we're about to burn\neven the skies themselves.", "localized version": "We are on the verge of burning even the skies above." }, { "number": 6157, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0360", "Original Japanese line": "でもアレは そんな我々を\n至高の存在へと変えてくれるかもしれないんだ", "fan translation": "But that thing might change\nus into supreme beings.", "localized version": "But the Conduit...could transform us\ninto something so much more!" }, { "number": 6158, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0370", "Original Japanese line": "それは新たな宇宙の誕生とも言えるんだよ\nガラテア", "fan translation": "You could say it's the birth\nof a new universe, Galatea.", "localized version": "Galea, this is the birth of a brand-new universe!" }, { "number": 6159, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0380", "Original Japanese line": "やめて クラウス", "fan translation": "Stop it, Klaus.", "localized version": "Stop! Klaus!" }, { "number": 6160, "file_name": "bf10010100_ms.json", "ID": "bf10010100_0500", "Original Japanese line": "20XX年 [System:Ruby rt=ビーンストーク ]軌道タワー[/System:Ruby] \n第一低軌道ステーション ラダマンティス\n", "fan translation": "Year 20XX [System:Ruby rt=Beanstalk ]Orbital Tower[/System:Ruby] First\nLow Orbit Station: Rhadamanthus", "localized version": "Year 20XX - The Beanstalk\nFirst Low Orbit Station: Rhadamanthus" }, { "number": 6161, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0010", "Original Japanese line": "止まったも", "fan translation": "It stopped.", "localized version": "It stop moving..." }, { "number": 6162, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0030", "Original Japanese line": "外に出てみればわかりますも", "fan translation": "We'll know if we step outside.", "localized version": "If we go outside, we find out." }, { "number": 6163, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0040", "Original Japanese line": "そうだな 行ってみよう", "fan translation": "That's right. Let's go and see.", "localized version": "Good point. Let's have a look." }, { "number": 6164, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0060", "Original Japanese line": "星が[ML:Dash ] すごく近い", "fan translation": "The stars... they're so close!", "localized version": "The stars... They're close enough to touch..." }, { "number": 6165, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0070", "Original Japanese line": "下もえらいことになっとるで\n雲海が遙か下や[ML:Dash ]", "fan translation": "It's quite a sight down there too.\nThe Cloud Sea is way below...", "localized version": "The other view is quite something, too.\nLook at the Cloud Sea all the way down there..." }, { "number": 6166, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0090", "Original Japanese line": "この音は", "fan translation": "That sound!", "localized version": "Ahh...! That sound...!" }, { "number": 6167, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0100", "Original Japanese line": "何? 何の音?", "fan translation": "What? What sound?", "localized version": "Huh? What is that?" }, { "number": 6168, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0110", "Original Japanese line": "楽園だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's Eden...", "localized version": "It's Elysium..." }, { "number": 6169, "file_name": "bf10030100_ms.json", "ID": "bf10030100_0120", "Original Japanese line": "楽園", "fan translation": "Eden!?", "localized version": "Elysium?!" }, { "number": 6170, "file_name": "bf10050100_ms.json", "ID": "bf10050100_0010", "Original Japanese line": "こっちだ\n行ってみよう", "fan translation": "This way. Let's check it out.", "localized version": "This way.\nLet's check it out." }, { "number": 6171, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0010", "Original Japanese line": "久しぶりだな “親父”[ML:Dash ]", "fan translation": "Long time no see, \"Old Man\"...", "localized version": "It's been a while, \"Father\"..." }, { "number": 6172, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0020", "Original Japanese line": "ロゴスか[ML:Dash ]", "fan translation": "Logos, huh...", "localized version": "Logos..." }, { "number": 6173, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0030", "Original Japanese line": "それが 俺の本当の名か?\n意味は?", "fan translation": "So that's my real name?\nWhat does it mean?", "localized version": "Is that my real name?\nWhat's it mean, \"Logos\"?" }, { "number": 6174, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0040", "Original Japanese line": "意味などない\nあるのは名付けた者のエゴだけだ", "fan translation": "It has no meaning. It's just\nthe ego of whoever named you.", "localized version": "It has no meaning. All it represents\nis the ego of those who named you." }, { "number": 6175, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0050", "Original Japanese line": "ふん[ML:Dash ]\nそうやって何年になる?", "fan translation": "Hmph... How many years has it been?", "localized version": "Hah...\nHow many years has it been...?" }, { "number": 6176, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0060", "Original Japanese line": "忘れたよ\n時が忘れさせた[ML:Dash ]", "fan translation": "I've forgotten. Time made me forget...", "localized version": "I forget.\nIt has been far too long..." }, { "number": 6177, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0070", "Original Japanese line": "俺がここに来た理由 わかってるんだろ?", "fan translation": "You know the reason I\ncame here, don't you?", "localized version": "You know why I'm here, don't you?" }, { "number": 6178, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0080", "Original Japanese line": "全て な\n“お前達”の全てがここに流れてくる", "fan translation": "I know everything. All that you\nexperience is shared with me here.", "localized version": "I know it all. All that you experience\nis passed on to me here." }, { "number": 6179, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なら 話は早い", "fan translation": "...Then let's get to the point.", "localized version": "...Then let's get straight to the point." }, { "number": 6180, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0110", "Original Japanese line": "急くな 子よ", "fan translation": "Don't rush, my child.", "localized version": "No need to rush, my child." }, { "number": 6181, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0120", "Original Japanese line": "私は消える\nもう すぐそこまで来ている[ML:Dash ]", "fan translation": "I am fading away. It\nwon't be long now...", "localized version": "I am fading.\nI'll be gone...soon enough..." }, { "number": 6182, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0130", "Original Japanese line": "そうかい[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...?", "localized version": "Is that right...?" }, { "number": 6183, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0140", "Original Japanese line": "全部 もらっていくぜ", "fan translation": "I'm taking it all.", "localized version": "Then I'll take it all." }, { "number": 6184, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0150", "Original Japanese line": "好きにしろ\nそれが役目と思うならな[ML:Dash ]", "fan translation": "Do as you please. If that's\nwhat you think your role is...", "localized version": "Do as you wish.\nIf you believe that is your role..." }, { "number": 6185, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0170", "Original Japanese line": "それは俺の意志か?", "fan translation": "Is that truly my own will?", "localized version": "Is that choice really \"mine\"?" }, { "number": 6186, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0190", "Original Japanese line": "答えろ\nそれを聞きに来た", "fan translation": "Answer me. That's what I\ncame here to find out.", "localized version": "Answer me.\nThis is what I came to hear." }, { "number": 6187, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]“お前達”の意志だ", "fan translation": "...It is the will of 'all of you.'", "localized version": "...It is a choice you made together." }, { "number": 6188, "file_name": "bf10060100_ms.json", "ID": "bf10060100_0210", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いい答えだ", "fan translation": "...That's a good answer.", "localized version": "Good answer." }, { "number": 6189, "file_name": "bf10070100_ms.json", "ID": "bf10070100_0020", "Original Japanese line": "うん 間違いない\nこの向こうだ", "fan translation": "Yeah...it's right through\nhere. I'm sure of it.", "localized version": "Yeah...it's right through here.\nI'm sure of it." }, { "number": 6190, "file_name": "bf10070100_ms.json", "ID": "bf10070100_0030", "Original Japanese line": "この向こうにきっと楽園が[ML:Dash ]", "fan translation": "We've almost reached Eden...", "localized version": "We've almost reached Elysium..." }, { "number": 6191, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0010", "Original Japanese line": "な 何だ[ML:Dash ]\nここは[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-what is this... This place is...", "localized version": "Wh-what is this place?!" }, { "number": 6192, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0020", "Original Japanese line": "嘘[ML:Dash ]", "fan translation": "This can't be...", "localized version": "No..." }, { "number": 6193, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これが こんな所が楽園だっていうのか?", "fan translation": "...Is this wasteland really\nsupposed to be Eden?", "localized version": "...Can this place really be Elysium...?" }, { "number": 6194, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0040", "Original Japanese line": "緑は? 水は? 鳥の声は?", "fan translation": "Where's all the greenery? The\nwater? The birds singing?", "localized version": "Where's the greenery? The water? Birdsong?" }, { "number": 6195, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0050", "Original Japanese line": "何にもない[ML:Dash ]\n何にもないじゃないか", "fan translation": "There's nothing here...\nAbsolutely nothing!", "localized version": "There's nothing...\nNothing here at all!" }, { "number": 6196, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0070", "Original Japanese line": "ここまで悲惨な光景は\nアルストでもそう見んわい", "fan translation": "I've rarely seen such a desolate\nlandscape, even in Alst.", "localized version": "I have not seen anything like this\nin all my years on Alrest..." }, { "number": 6197, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ホ ホムラ", "fan translation": "H-Homura?", "localized version": "P-Pyra?!" }, { "number": 6198, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0100", "Original Japanese line": "わかりません", "fan translation": "This makes no sense!", "localized version": "I don't get it!" }, { "number": 6199, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0110", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]\n私の記憶には 確かに[ML:Dash ]", "fan translation": "But... In my memory,\nit was definitely...", "localized version": "This...\nThis is not how I...remember..." }, { "number": 6200, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0120", "Original Japanese line": "さっきから聞こえるこの鐘の音\n誰かがいるのか?", "fan translation": "That bell we've been hearing...\nCould someone be here?", "localized version": "That bell sound must be coming\nfrom somewhere. Is someone here?" }, { "number": 6201, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0150", "Original Japanese line": "向こうに一つだけ大きな\n建物みたいなものがありますも", "fan translation": "There's a large structure in the distance\nthat looks like some kind of building.", "localized version": "Poppi detect one big thing, kind of like building,\nover that direction." }, { "number": 6202, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0160", "Original Japanese line": "そこから音がするみたいですも", "fan translation": "It seems like the sound\nis coming from there.", "localized version": "Sound seem like it come from there." }, { "number": 6203, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0170", "Original Japanese line": "建物[ML:Dash ] か", "fan translation": "A building... huh?", "localized version": "That building, eh?" }, { "number": 6204, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0180", "Original Japanese line": "ここでこうしててもしゃあない", "fan translation": "Standing around here won't\naccomplish anything.", "localized version": "Then there's no point hanging around here." }, { "number": 6205, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0190", "Original Japanese line": "せやな\nレックス 行こ", "fan translation": "Yeah, let's go check it out, Rex.", "localized version": "Yeah...\nOnly one way to find out." }, { "number": 6206, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0200", "Original Japanese line": "行って確かめよ", "fan translation": "Let's go see for ourselves.", "localized version": "Let's go, Rex." }, { "number": 6207, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0210", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "All right." }, { "number": 6208, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0220", "Original Japanese line": "大丈夫 荒れ果てているのは\nここだけかもしれないだろ", "fan translation": "Don't worry. Maybe it's just\nthis area that's in ruins.", "localized version": "It might still be OK. Maybe\nit's just this bit that's destroyed..." }, { "number": 6209, "file_name": "bf10080100_ms.json", "ID": "bf10080100_0240", "Original Japanese line": "あの向こうにきっと何かがあるさ", "fan translation": "There's definitely something over there.", "localized version": "There's bound to be something over that way." }, { "number": 6210, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0010", "Original Japanese line": "以前は 街だったようですね\nそれもかなり古い", "fan translation": "This used to be a city it seems.\nA very ancient one at that.", "localized version": "This place looks like it was once a city,\nand quite an old one at that." }, { "number": 6211, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0020", "Original Japanese line": "モルスの地が丁度こんなやったな", "fan translation": "This reminds me exactly\nof the Land of Mors.", "localized version": "It's actually a lot like the stuff we saw in Morytha..." }, { "number": 6212, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0030", "Original Japanese line": "乾燥しているせいかな\nあそこより埃っぽいね", "fan translation": "Probably because it's so dry here.\nIt's even dustier than that place.", "localized version": "Way more dusty, though.\nMaybe because it's so dry up here." }, { "number": 6213, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0050", "Original Japanese line": "子供用の乗り物だったみたいですね", "fan translation": "Looks like it was a child's toy vehicle.", "localized version": "It seems to have been a child's vehicle." }, { "number": 6214, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0060", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Right..." }, { "number": 6215, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0070", "Original Japanese line": "ここで[ML:Dash ]\n人が暮らしていたんだ", "fan translation": "So... People actually lived here.", "localized version": "So that means...\nPeople lived here, once." }, { "number": 6216, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0080", "Original Japanese line": "大都市だったのだろうな", "fan translation": "It must have been a massive city.", "localized version": "It must've been a grand old city." }, { "number": 6217, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0090", "Original Japanese line": "先がどこまで続いているのか見当も付かん", "fan translation": "I can't even tell how far it stretches.", "localized version": "It stretches further than the eye can see..." }, { "number": 6218, "file_name": "bf10100100_ms.json", "ID": "bf10100100_0100", "Original Japanese line": "恐らく アルストの全人口すら凌ぐ程の\n街がここにあった[ML:Dash ]", "fan translation": "This city probably held more people\nthan the entire population of Alst...", "localized version": "You could fit...the entire population of\nAlrest into this place, and with room to spare..." }, { "number": 6219, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0010", "Original Japanese line": "あれかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if that's it...", "localized version": "Is that it...?" }, { "number": 6220, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0020", "Original Japanese line": "鐘が止んだ[ML:Dash ]", "fan translation": "The bell stopped...", "localized version": "The bells have stopped..." }, { "number": 6221, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0030", "Original Japanese line": "中に入れということかの?", "fan translation": "Is it telling us to go inside?", "localized version": "A signal we should enter, perhaps?" }, { "number": 6222, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0040", "Original Japanese line": "行ってみよう[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's check it out...", "localized version": "We probably should." }, { "number": 6223, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0050", "Original Japanese line": "よく還ったな[ML:Dash ]\n我が子達よ", "fan translation": "Welcome back... my children.", "localized version": "Welcome home...my children." }, { "number": 6224, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0070", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "[System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby][ML:Dash ]", "localized version": "Father...?" }, { "number": 6225, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0090", "Original Japanese line": "神か[ML:Dash ]\nだがどこに", "fan translation": "God huh? But where is he?", "localized version": "The Architect is here...?\nBut where?" }, { "number": 6226, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0100", "Original Japanese line": "私は常にここにいる\n来るがいい[ML:Dash ]", "fan translation": "I am always here. Please come...", "localized version": "I am always here.\nCome to me..." }, { "number": 6227, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0110", "Original Japanese line": "見てくださいも\nあんなとこに階段がありますも", "fan translation": "Please look! There are\nstairs over there!", "localized version": "Please look!\nOver there, is staircase!" }, { "number": 6228, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0120", "Original Japanese line": "下へと続いている様だな", "fan translation": "Looks like it leads down below.", "localized version": "It seems to lead to a lower level." }, { "number": 6229, "file_name": "bf10110100_ms.json", "ID": "bf10110100_0130", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ] 降りてみよう", "fan translation": "Hmm... Let's head down.", "localized version": "Hmm... Guess we have to." }, { "number": 6230, "file_name": "bf10120100_ms.json", "ID": "bf10120100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]中は しっかりしてるんだね", "fan translation": "...The interior is surprisingly sturdy.", "localized version": "...The building's holding up well inside." }, { "number": 6231, "file_name": "bf10120100_ms.json", "ID": "bf10120100_0020", "Original Japanese line": "外の街とは構成する物質が違うんだも", "fan translation": "It's constructed from different\nmaterials than the city outside.", "localized version": "Quality of structural materials much better\nthan in city outside." }, { "number": 6232, "file_name": "bf10120100_ms.json", "ID": "bf10120100_0030", "Original Japanese line": "ここ 世界樹と同じ材質でできてるも", "fan translation": "This place is made of the same\nmaterial as the World Tree.", "localized version": "This made of same substance as World Tree itself!" }, { "number": 6233, "file_name": "bf10120100_ms.json", "ID": "bf10120100_0060", "Original Japanese line": "え? あれ?\n皆は", "fan translation": "Eh? Wait... Where did everyone go?", "localized version": "Uh... Huh?\nHey, where is everyone?" }, { "number": 6234, "file_name": "bf10120100_ms.json", "ID": "bf10120100_0070", "Original Japanese line": "ホムラ じっちゃん", "fan translation": "Homura! Gramps!", "localized version": "Pyra! Gramps!" }, { "number": 6235, "file_name": "bf10120100_ms.json", "ID": "bf10120100_0080", "Original Japanese line": "ホムラ ヒカリ", "fan translation": "Homura! Hikari!", "localized version": "Pyra! Mythra!" }, { "number": 6236, "file_name": "bf10130100_ms.json", "ID": "bf10130100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ?", "fan translation": "[ML:undisp ]Eh-? Uwaagh-!", "localized version": "Eh-?\nUwaagh-!" }, { "number": 6237, "file_name": "bf10130100_ms.json", "ID": "bf10130100_0020", "Original Japanese line": "何だ あれ[ML:Dash ]\nスペルビアの帝国軍?", "fan translation": "What's that... Superbia's Imperial Army?", "localized version": "What is that, the Ardainian Imperial Army?" }, { "number": 6238, "file_name": "bf10130100_ms.json", "ID": "bf10130100_0030", "Original Japanese line": "それにしちゃ装備が古い[ML:Dash ]\nまるでずっと昔の[ML:Dash ]", "fan translation": "Their gear looks too outdated though...\nLike it's from a different era...", "localized version": "But their equipment looks ancient...\nLike it's come from the past..." }, { "number": 6239, "file_name": "bf10130100_ms.json", "ID": "bf10130100_0040", "Original Japanese line": "どこだ ここ[ML:Dash ]", "fan translation": "What is this place...", "localized version": "What is up with this place...?" }, { "number": 6240, "file_name": "bf10130100_ms.json", "ID": "bf10130100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あわぁぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Yaaaaaaagh-!", "localized version": "Yaaaaaaagh-!" }, { "number": 6241, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はぁ はぁ はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] *Panting*", "localized version": "[ML:undisp ]*Panting*" }, { "number": 6242, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0015", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]息遣いアドリブ", "fan translation": "[ML:undisp ] ADLIB breathing", "localized version": "[ML:undisp ]ADLIB breathing" }, { "number": 6243, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0020", "Original Japanese line": "ニア ビャッコ\n良かった 皆は[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia! Byakko! Thank\ngoodness, everyone is...", "localized version": "Nia! Dromarch!\nI'm so glad you're-" }, { "number": 6244, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ] Huh?", "localized version": "[ML:undisp ]Huh?" }, { "number": 6245, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0050", "Original Japanese line": "楽園 あるんじゃなかったのかよ", "fan translation": "I thought you said Eden was real.", "localized version": "You told us Elysium was real." }, { "number": 6246, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0060", "Original Japanese line": "お嬢様と二人\nこんなに遠くまで来たというのに", "fan translation": "My lady and I came all\nthis way, and yet...", "localized version": "My lady and I traveled all\nthis way at your behest." }, { "number": 6247, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0070", "Original Japanese line": "レックス様 私達を騙したのですか?", "fan translation": "Rex-sama, did you deceive us?", "localized version": "Master Rex, did you intentionally deceive us?" }, { "number": 6248, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0080", "Original Japanese line": "アンタを信じてたのに[ML:Dash ]\n信じてついてきたのに", "fan translation": "I trusted you... I came all this\nway because I trusted you!", "localized version": "I trusted you, you know...\nI came here because I trusted you!" }, { "number": 6249, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0090", "Original Japanese line": "ニ ニア ビャッコ\n何言ってるんだよ?", "fan translation": "N-Nia, Byakko... What are you saying?", "localized version": "N-Nia, Dromarch, what are you talking about?" }, { "number": 6250, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0100", "Original Japanese line": "どうなんだよ", "fan translation": "What's going on?", "localized version": "How do you explain this?!" }, { "number": 6251, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0110", "Original Japanese line": "ち 違う\nオレはホムラと約束して[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, that's wrong I\npromised Homura that I'd...", "localized version": "Y-you've got it wrong!\nI told you, I promised Pyra to-" }, { "number": 6252, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0120", "Original Japanese line": "ホムラぁ?\nふん ホムラ ねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura? Hmph, Homura, huh...", "localized version": "Pyra?\nOh right, Pyra..." }, { "number": 6253, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0130", "Original Japanese line": "ホムラホムラホムラホムラ\nいっつもそうだ", "fan translation": "Homura, Homura, Homura, Homura!\nIt's always like this.", "localized version": "Pyra...Pyra, Pyra, Pyra!\nIs that it?" }, { "number": 6254, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0140", "Original Japanese line": "あいつばっかり見て\n他は何にも見もしないで", "fan translation": "You've only got eyes for her!\nWithout seeing anything else.", "localized version": "You've only got eyes for her!\nGet your head out of your arse!" }, { "number": 6255, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0150", "Original Japanese line": "お おかしいよニア\nどうしちゃったんだよ", "fan translation": "Y-you're acting strange, Nia\nWhat's happened to you?", "localized version": "Nia, y-you're being weird.\nWhat is going on?" }, { "number": 6256, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0160", "Original Japanese line": "お嬢様がどれだけ自分を殺してきたか", "fan translation": "You have no idea how much my\nlady has sacrificed for you.", "localized version": "My lady has given up everything for you..." }, { "number": 6257, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0170", "Original Japanese line": "あなたは何もわかっていない", "fan translation": "You don't understand anything.", "localized version": "Yet still you realize nothing." }, { "number": 6258, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0180", "Original Japanese line": "あなたには何も見えていない", "fan translation": "You are completely blind to everything.", "localized version": "Even now, you cannot see." }, { "number": 6259, "file_name": "bf10140100_ms.json", "ID": "bf10140100_0200", "Original Japanese line": "見てよ\nアタシを見ろ レックス", "fan translation": "Look at me! Just look at me, Rex!", "localized version": "Look!\nJust look at me, Rex!" }, { "number": 6260, "file_name": "bf10150100_ms.json", "ID": "bf10150100_0020", "Original Japanese line": "答えろレックス\n何でアタシ達を騙した", "fan translation": "Answer me, Rex! Why did you lie to us?!", "localized version": "Answer me, Rex!\nWhy did you lie to us?!" }, { "number": 6261, "file_name": "bf10150100_ms.json", "ID": "bf10150100_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]う うわぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aa- Aaaaagh!", "localized version": "Aa- Aaaaagh!" }, { "number": 6262, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0004", "Original Japanese line": "何で[ML:Dash ]\nニア ビャッコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Why... Nia... Byakko...", "localized version": "Why would...\nNia...and Dromarch..." }, { "number": 6263, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0006", "Original Japanese line": "そんなこともわからんとはな", "fan translation": "You really don't understand\nanything, do you?", "localized version": "You really are a fool." }, { "number": 6264, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0010", "Original Japanese line": "メレフ カグツチ[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph, Kagutsuchi...?", "localized version": "Mòrag, Brighid...?" }, { "number": 6265, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0020", "Original Japanese line": "え? スペルビア?", "fan translation": "Huh? Superbia?", "localized version": "Huh? Mor Ardain?" }, { "number": 6266, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0030", "Original Japanese line": "呑気なものだな", "fan translation": "How careless of you.", "localized version": "You're so thoughtless." }, { "number": 6267, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0040", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph...", "localized version": "Mòrag..." }, { "number": 6268, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0050", "Original Japanese line": "お前がここでこうしている間にも\n我が帝国の民達は[ML:Dash ]", "fan translation": "While you waste time here,\nmy empire's citizens are...", "localized version": "Here you are, wasting time, and\nall the while my countrymen are..." }, { "number": 6269, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0060", "Original Japanese line": "あなた自分が何をしたのかわかってる?", "fan translation": "Do you even realize what you've done?", "localized version": "Do you have any idea what you've done?" }, { "number": 6270, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0070", "Original Japanese line": "な 何って[ML:Dash ]", "fan translation": "W-what do you mean...", "localized version": "W-what do you..." }, { "number": 6271, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0080", "Original Japanese line": "周りを顧みず 走り続けた結果がこれだ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is what happens when you rush\nahead without thinking about others...", "localized version": "You just run ahead, without a thought\nfor anyone else, and this is the result..." }, { "number": 6272, "file_name": "bf10160100_ms.json", "ID": "bf10160100_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whaaagh-!", "localized version": "Whaaagh-!" }, { "number": 6273, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]がっ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Gah!", "localized version": "Gah!" }, { "number": 6274, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Urghh...", "localized version": "Urghh..." }, { "number": 6275, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0040", "Original Japanese line": "ここにさえ来なければ スペルビアの民を\nネフェルを助けられたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "If we hadn't come to this place, I could have saved\nthe people of Superbia... I could have saved Nefer...", "localized version": "If only we hadn't come here, I could have\nsaved my people... I could have saved Niall..." }, { "number": 6276, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0050", "Original Japanese line": "この責任をどう取る レックス", "fan translation": "How will you take\nresponsibility for this, Rex?", "localized version": "If only it weren't for you, Rex!" }, { "number": 6277, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0060", "Original Japanese line": "せ 責任って[ML:Dash ]\nオレそんなつもりじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "R-responsibility...? I\ndidn't intend to...", "localized version": "M-me...?\nI didn't mean to-" }, { "number": 6278, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0070", "Original Japanese line": "さぞ満足でしょうね", "fan translation": "You must be so pleased with yourself.", "localized version": "I hope you're happy now." }, { "number": 6279, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0080", "Original Japanese line": "こんな廃墟に私達を連れてきて", "fan translation": "Dragging us all the way to these ruins.", "localized version": "You've dragged us to some empty ruins!" }, { "number": 6280, "file_name": "bf10160150_ms.json", "ID": "bf10160150_0090", "Original Japanese line": "それであなたは目的を達することができて", "fan translation": "And now you've accomplished\nwhat you wanted.", "localized version": "I hope that was worth everything we sacrificed!" }, { "number": 6281, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0010", "Original Japanese line": "もうやめてくれ", "fan translation": "Please stop it already.", "localized version": "Please, stop this..." }, { "number": 6282, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0020", "Original Japanese line": "オレ達が戦っても何の意味もないだろ", "fan translation": "What's the point of us\nfighting each other?", "localized version": "What's the use in fighting amongst ourselves now?!" }, { "number": 6283, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0030", "Original Japanese line": "意味がない[ML:Dash ]", "fan translation": "No point...?", "localized version": "What's the use...?" }, { "number": 6284, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0040", "Original Japanese line": "ふざけるな これは弔いだ", "fan translation": "Don't be ridiculous. This is a memorial.", "localized version": "For vengeance! What more reason do I need?!" }, { "number": 6285, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Wha-?!", "localized version": "Wha-?!" }, { "number": 6286, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0060", "Original Japanese line": "そうよ[ML:Dash ] この戦いは弔いなの", "fan translation": "That's right... This\nbattle is a memorial.", "localized version": "That's right... We must take our vengeance..." }, { "number": 6287, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0070", "Original Japanese line": "あなたが殺した幾万の民の[ML:Dash ]", "fan translation": "For the tens of thousands\nof people you killed...", "localized version": "For the thousands of lives you have stolen..." }, { "number": 6288, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0080", "Original Japanese line": "オレが殺したって[ML:Dash ]", "fan translation": "Me? I killed them...?", "localized version": "I...killed...?" }, { "number": 6289, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0090", "Original Japanese line": "ま 待ってくれ オレは[ML:Dash ]", "fan translation": "W-wait, I...", "localized version": "N-no, wait! I didn't-" }, { "number": 6290, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0100", "Original Japanese line": "死んで詫びろ レックス", "fan translation": "Atone with your life, Rex.", "localized version": "I'll have your life for an apology, Rex." }, { "number": 6291, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぁああああっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Whaaaaagh-!", "localized version": "Whaaaaagh-!" }, { "number": 6292, "file_name": "bf10170100_ms.json", "ID": "bf10170100_0120", "Original Japanese line": "待ちなさい\nみっともないわよ", "fan translation": "Stop right there! That's disgraceful.", "localized version": "Stop right there!\nHow dare you run!" }, { "number": 6293, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0003", "Original Japanese line": "何だよ ここ\n皆どうなっちゃったんだよ", "fan translation": "What is this place? What\nhappened to everyone?", "localized version": "What is this place...?\nWhat's wrong with everyone...?" }, { "number": 6294, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0007", "Original Japanese line": "ホムラ ヒカリ じっちゃん[ML:Dash ]\nどこだよ どこにいるんだよ", "fan translation": "Homura, Hikari, Gramps... Where\nare you? Where did you all go?", "localized version": "Pyra, Mythra... Gramps...\nWhere are you? Where are you guys?!" }, { "number": 6295, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0010", "Original Japanese line": "何で逃げるも?", "fan translation": "Why run?", "localized version": "Why Rex-Rex run?" }, { "number": 6296, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0030", "Original Japanese line": "ハナ ジークにサイカ[ML:Dash ]\nまさか 皆も[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana... Zeke and Saika...\nNo way, you're all...", "localized version": "Poppi... Zeke and Pandoria...\nDon't tell me you're all..." }, { "number": 6297, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0040", "Original Japanese line": "楽しいか ボン", "fan translation": "Are you having fun, boy?", "localized version": "You having fun, chum?" }, { "number": 6298, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0050", "Original Japanese line": "ガキんくせに英雄気取りよって\n大人を振り回しよって", "fan translation": "Pretending to be a hero when you're just a\nkid, manipulating adults for your own ends.", "localized version": "Playing the hero like the kid you are,\nstringing us adults along..." }, { "number": 6299, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0060", "Original Japanese line": "ち ちがっ[ML:Dash ]", "fan translation": "T-that's not...", "localized version": "T-that's not-" }, { "number": 6300, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0070", "Original Japanese line": "アニキはずるいも", "fan translation": "Boss not fair!", "localized version": "Rex-Rex is bad friend." }, { "number": 6301, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0080", "Original Japanese line": "何でアニキがドライバーになれて\nトラはなれないも", "fan translation": "Why Boss get to be\nDriver, but Tora can't?", "localized version": "Why Rex-Rex become Driver, when\nTora cannot become Driver?" }, { "number": 6302, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0090", "Original Japanese line": "トラ一生懸命頑張ってるのにずるいも", "fan translation": "Tora work so hard but it all unfair!", "localized version": "Tora try so hard, and for what? It useless!" }, { "number": 6303, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0100", "Original Japanese line": "そうですも", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Masterpon is right." }, { "number": 6304, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0110", "Original Japanese line": "ちょっと運が良いってだけで\n天の聖杯のドライバーですかも?", "fan translation": "Just because little bit lucky, you\nget to be Driver of Holy Grail?", "localized version": "Rex just have a little luck and\nbecome Driver of Aegis?" }, { "number": 6305, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0120", "Original Japanese line": "ハナだって こんなニセモノじゃなくて", "fan translation": "Hana too... not want to\nbe fake like this...", "localized version": "Poppi never ask to be born as imitation..." }, { "number": 6306, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0130", "Original Japanese line": "ホンモノに生まれたかったですも", "fan translation": "Hana wanted to be real too!", "localized version": "Poppi want to be real, too!" }, { "number": 6307, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0140", "Original Japanese line": "フコーヘーですも", "fan translation": "It's unfair.", "localized version": "Not fair!" }, { "number": 6308, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0150", "Original Japanese line": "さぞ気持ちええやろね", "fan translation": "Must feel real nice, huh?", "localized version": "I bet it felt real good, didn't it?" }, { "number": 6309, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0160", "Original Japanese line": "周りから特別扱いしてもろて\nタナボタで天の聖杯持てて", "fan translation": "Getting special treatment from everyone, getting\nthe Holy Grail handed on a silver platter.", "localized version": "Getting special treatment from everyone,\ngetting chosen by the Aegis..." }, { "number": 6310, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0170", "Original Japanese line": "あんたにはもったいない力や", "fan translation": "That power is wasted\non someone like you.", "localized version": "Who decided you should have all that power?" }, { "number": 6311, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0180", "Original Japanese line": "悪いことは言わん\n今すぐ王子に渡しや", "fan translation": "I'm telling you for your own good.\nGive it to the Prince right now.", "localized version": "How about you hand it over\nto the Prince right now." }, { "number": 6312, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0200", "Original Japanese line": "やめてくれよ\nオレが何したっていうんだよ", "fan translation": "Cut it out! What have I\ndone to deserve this?", "localized version": "Stop it already!\nI did nothing wrong to any of you!" }, { "number": 6313, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0210", "Original Japanese line": "そないなこともわからんのかい", "fan translation": "Can't you even figure that out?", "localized version": "So you haven't worked that out, either?" }, { "number": 6314, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0220", "Original Japanese line": "おどれが通ってきた道に何が転がってるんか", "fan translation": "Have you seen what's scattered\nalong the path you've taken?", "localized version": "In your hurry to get here,\nyou never stopped to consider..." }, { "number": 6315, "file_name": "bf10180100_ms.json", "ID": "bf10180100_0230", "Original Japanese line": "振り返ることもなかったんかい", "fan translation": "Didn't you ever bother to look back?", "localized version": "all the things you left lying in your wake!" }, { "number": 6316, "file_name": "bf10190100_ms.json", "ID": "bf10190100_0010", "Original Japanese line": "や やめろぉぉぉっ", "fan translation": "S-Stoooooop!!!", "localized version": "Enough! Stoooooop!!!" }, { "number": 6317, "file_name": "bf10190100_ms.json", "ID": "bf10190100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah...", "localized version": "Ah..." }, { "number": 6318, "file_name": "bf10190100_ms.json", "ID": "bf10190100_0030", "Original Japanese line": "ト トラ[ML:Dash ] ハナ", "fan translation": "T-Tora! Hana!", "localized version": "T-Tora! Poppi!" }, { "number": 6319, "file_name": "bf10190100_ms.json", "ID": "bf10190100_0050", "Original Japanese line": "そ そんなつもりじゃ[ML:Dash ]\nジーク サイカ", "fan translation": "No...I never wanted this! Zeke! Saika!", "localized version": "No...I never wanted this!\nZeke! Pandoria!" }, { "number": 6320, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0030", "Original Japanese line": "ここは[ML:Dash ]", "fan translation": "This place...", "localized version": "This place-" }, { "number": 6321, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0040", "Original Japanese line": "何のためじゃろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "What's the point of all this...", "localized version": "What is the point...?" }, { "number": 6322, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0050", "Original Japanese line": "じっちゃん?", "fan translation": "Gramps?", "localized version": "Uh, Gramps?" }, { "number": 6323, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0060", "Original Japanese line": "ワシらは何のためにおるんじゃろう", "fan translation": "What purpose do we have?", "localized version": "What is the point of us, really?" }, { "number": 6324, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0070", "Original Japanese line": "ブレイドとして生まれ 眠り", "fan translation": "We are born as Blades,\nthen fall into slumber,", "localized version": "We are born as Blades, then return to our slumber," }, { "number": 6325, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0080", "Original Japanese line": "気が遠くなる程の時を過ごし", "fan translation": "spending an unimaginably long time,", "localized version": "again and again, over countless years..." }, { "number": 6326, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0090", "Original Japanese line": "そして[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となってもまた\n気が遠くなる程の時を過ごし", "fan translation": "then we become Divine Beasts,\nand spend another eternity,", "localized version": "until we become Titans, to wander\nthis world for countless more..." }, { "number": 6327, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0100", "Original Japanese line": "やがてあのように消えていく", "fan translation": "until finally fading away to nothing.", "localized version": "and at the end of it all, we sink into nothingness." }, { "number": 6328, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0120", "Original Japanese line": "定まらぬ目的の中\n永劫ともいえる時を過ごすことを", "fan translation": "What it means to exist for an\neternity without any clear purpose?", "localized version": "What it means to exist for close to an eternity,\nwith no clear purpose or goal..." }, { "number": 6329, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0130", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "That's...", "localized version": "That's-" }, { "number": 6330, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0140", "Original Japanese line": "人はいい[ML:Dash ]", "fan translation": "Humans have it good...", "localized version": "Must be nice to be human..." }, { "number": 6331, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0150", "Original Japanese line": "限られた時の中", "fan translation": "Living for only a short time,", "localized version": "Living for a limited time," }, { "number": 6332, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0160", "Original Japanese line": "限られたことだけを考え\n生きればよいのじゃからな", "fan translation": "thinking only about immediate concerns...\nHow much simpler it must be.", "localized version": "thinking limited thoughts...\nit must be so much easier." }, { "number": 6333, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0170", "Original Japanese line": "お前達が羨ましいぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I envy you all...", "localized version": "I envy your kind..." }, { "number": 6334, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0180", "Original Japanese line": "なぁ 教えてくれ レックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Tell me, Rex.", "localized version": "Just think, Rex, would you?" }, { "number": 6335, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0190", "Original Japanese line": "ワシはどうすればいい?", "fan translation": "What should I do?", "localized version": "What would you do if you were me?" }, { "number": 6336, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0200", "Original Japanese line": "お前を背に乗せ\nこの海原を漂っていればそれで良いのか?", "fan translation": "Is it enough just to drift across\nthe sea with you riding on my back?", "localized version": "Would you be happy to drift around the ocean\nwith a human on your back?" }, { "number": 6337, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0210", "Original Japanese line": "それがワシの全てなのか?", "fan translation": "Is that my entire purpose?", "localized version": "Is that all I am to be?" }, { "number": 6338, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0220", "Original Japanese line": "そ そんなの\nオレに聞かれてもわからないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I don't know. How am I\nsupposed to answer that?", "localized version": "I-I don't know how\nI'm supposed to answer that!" }, { "number": 6339, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0230", "Original Japanese line": "何でそんなこと聞くんだよ", "fan translation": "Why are you asking me this?!", "localized version": "Why are you asking me?!" }, { "number": 6340, "file_name": "bf10200100_ms.json", "ID": "bf10200100_0240", "Original Japanese line": "おかしいよ[ML:Dash ]\n皆おかしいよ", "fan translation": "You're not making sense...\nEveryone's acting so weird!", "localized version": "You're being strange...\nEveryone's acting so strange!" }, { "number": 6341, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0005", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]アドリブ追加", "fan translation": "[ML:undisp ] ADLIB", "localized version": "[ML:undisp ]ADLIB" }, { "number": 6342, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0020", "Original Japanese line": "遅かったじゃない\nどこをほっつき歩いてたのよ", "fan translation": "You're late! Where have\nyou been all this time?", "localized version": "You're late, Rex! Where did you wander off to?" }, { "number": 6343, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0030", "Original Japanese line": "ホムラ ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura, Hikari...", "localized version": "Pyra, Mythra..." }, { "number": 6344, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0040", "Original Japanese line": "さぁ ごはんにしましょう", "fan translation": "Come on, let's eat.", "localized version": "Come on, let's go ahead and eat." }, { "number": 6345, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0050", "Original Japanese line": "今日はレックスの好きなもの\n沢山こしらえたんですよ", "fan translation": "Today I've made lots of\nthings that you like.", "localized version": "I've cooked up a whole bunch of\nyour favorites, I hope you've got room!" }, { "number": 6346, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0060", "Original Japanese line": "はい 沢山食べてね", "fan translation": "Here you go! Eat up!", "localized version": "Well, eat up!" }, { "number": 6347, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0062", "Original Japanese line": "パン どれがいい?", "fan translation": "Which bread do you want?", "localized version": "Which kind of bread do you want?" }, { "number": 6348, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0070", "Original Japanese line": "え? あ ああ\nそれじゃあそれとそれを[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh! Um... I'll take this\none and that one...", "localized version": "Oh, ah, um...\nMaybe this and this-" }, { "number": 6349, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0090", "Original Japanese line": "あ ありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-thank you...", "localized version": "Th-thanks..." }, { "number": 6350, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0100", "Original Japanese line": "そうだ ワイン飲む?", "fan translation": "Oh! Would you like some wine?", "localized version": "Hey, do you want some wine?" }, { "number": 6351, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って レックスはまだ無理か", "fan translation": "...Wait, you're too young\nfor that, aren't you?", "localized version": "Oops, you're too young. Silly me!" }, { "number": 6352, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0120", "Original Japanese line": "ヒカリ 何かあった?", "fan translation": "Hikari, did something happen?", "localized version": "Mythra, has something happened?" }, { "number": 6353, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0130", "Original Japanese line": "何って?", "fan translation": "What are you talking about?", "localized version": "Whaddya mean?" }, { "number": 6354, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0140", "Original Japanese line": "いや 何か妙に優しいからさ", "fan translation": "It's just that you're\nbeing unusually nice.", "localized version": "It's just, you're a lot nicer than normal..." }, { "number": 6355, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0150", "Original Japanese line": "やだ 私いつもこんなものよ?", "fan translation": "No way, I'm always like this, aren't I?", "localized version": "Stop it! I'm always nice to you, aren't I?" }, { "number": 6356, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0160", "Original Japanese line": "そ そうかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I-is that so...", "localized version": "If...if you say so...?" }, { "number": 6357, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0170", "Original Japanese line": "あーっ", "fan translation": "Ah!", "localized version": "Hey!" }, { "number": 6358, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0172", "Original Japanese line": "もうレックス", "fan translation": "Come on, Rex!", "localized version": "Rex, come on!" }, { "number": 6359, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0180", "Original Japanese line": "食事の前に手を洗わないなんて\nお行儀が悪すぎます", "fan translation": "Not washing your hands before\neating? That's terrible manners!", "localized version": "How can you sit down to eat without\nwashing your hands first? That's a faux pas!" }, { "number": 6360, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0200", "Original Japanese line": "さ 早く手を洗ってきてください", "fan translation": "Now hurry up and go wash your hands!", "localized version": "Go wash your hands right now!" }, { "number": 6361, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0210", "Original Japanese line": "あ ああ[ML:Dash ]\nごめん[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, um... Sorry...", "localized version": "I, um...\nSorry..." }, { "number": 6362, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0220", "Original Japanese line": "何だかヒカリみたいだなぁ ホムラ", "fan translation": "You're acting a lot like\nHikari today, Homura.", "localized version": "You're acting almost like Mythra today, Pyra..." }, { "number": 6363, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0230", "Original Japanese line": "ちゃんと洗いました?", "fan translation": "Did you wash them properly?", "localized version": "Did you scrub them properly?" }, { "number": 6364, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0240", "Original Japanese line": "うん 大丈夫", "fan translation": "Yeah, all clean.", "localized version": "Yeah, they're clean." }, { "number": 6365, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0250", "Original Japanese line": "じゃ いただきましょう", "fan translation": "Great! Then let's eat!", "localized version": "Great! OK then, let's eat!" }, { "number": 6366, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0270", "Original Japanese line": "い いただきます[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-thanks for the food...", "localized version": "Uhm...It looks really good..." }, { "number": 6367, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0280", "Original Japanese line": "おいしい[ML:Dash ]", "fan translation": "This is delicious!", "localized version": "Tastes even better!" }, { "number": 6368, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0290", "Original Japanese line": "当然です", "fan translation": "Naturally!", "localized version": "Of course it does!" }, { "number": 6369, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0292", "Original Japanese line": "この私が作ったんですから", "fan translation": "After all, I was the one who made it.", "localized version": "After all, I made it myself." }, { "number": 6370, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0300", "Original Japanese line": "今度は私が作ろうかな", "fan translation": "Perhaps I should cook next time.", "localized version": "Maybe I'll try my hand next time." }, { "number": 6371, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0310", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんはダメ\n料理下手でしょ?", "fan translation": "Hikari-chan, no. You're bad\nat cooking, aren't you?", "localized version": "Mythra, no. You know\nhow that always ends." }, { "number": 6372, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0320", "Original Japanese line": "何で いいじゃない", "fan translation": "What? What's wrong with that?", "localized version": "But carbon's good for you!" }, { "number": 6373, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0330", "Original Japanese line": "私だってレックスに料理作ってあげたいもの", "fan translation": "I want to cook for Rex too, you know!", "localized version": "Anyway, I wanna do something nice for Rex too!" }, { "number": 6374, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0340", "Original Japanese line": "ダメです\nレックスがおなか壊したらどうするんですか", "fan translation": "Absolutely not! What\nif you make Rex sick?", "localized version": "No cooking!\nWho's gonna save the world if Rex gets the runs?" }, { "number": 6375, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0350", "Original Japanese line": "ひっどーい\nいくら何でもそこまでじゃないわよ", "fan translation": "That's so mean! That's\ngoing way too far!", "localized version": "You're so mean...\nIt was only that one time!" }, { "number": 6376, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0360", "Original Japanese line": "ま まぁまぁ二人とも", "fan translation": "C-come on, you two, calm down.", "localized version": "Um, it's OK, you two." }, { "number": 6377, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0370", "Original Japanese line": "オレどっちに作ってもらっても嬉しいよ", "fan translation": "I'd be happy if either\nof you cooked for me.", "localized version": "I don't care who cooks, I'm just happy we're..." }, { "number": 6378, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0380", "Original Japanese line": "嬉しい[ML:Dash ]", "fan translation": "Happy...", "localized version": "Happy we're..." }, { "number": 6379, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0385", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]涙ぐむアドリブ", "fan translation": "[ML:undisp ] ADLIB", "localized version": "[ML:undisp ]ADLIB" }, { "number": 6380, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0400", "Original Japanese line": "何でかなぁ", "fan translation": "Something feels strange...", "localized version": "It's so strange..." }, { "number": 6381, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0410", "Original Japanese line": "オレ 何でこんなとこに\n来ちゃったんだろう", "fan translation": "Why did I even come to this place?", "localized version": "I don't even know what I'm doing here any more..." }, { "number": 6382, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0420", "Original Japanese line": "皆が違うんだ\n皆オレのこと[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone is acting strange...\nThey all said things about me...", "localized version": "Everyone's all wrong...\nThey all said I..." }, { "number": 6383, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0430", "Original Japanese line": "でも二人は[ML:Dash ]", "fan translation": "But you two...", "localized version": "But now...you two..." }, { "number": 6384, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0440", "Original Japanese line": "オレ 何か悪いことしたのかなぁ", "fan translation": "Have I done something wrong?", "localized version": "Did...did I go wrong somewhere...?" }, { "number": 6385, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0450", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ] やめましょう", "fan translation": "Enough... let's stop.", "localized version": "I think...that's enough." }, { "number": 6386, "file_name": "bf10210100_ms.json", "ID": "bf10210100_0452", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "[System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby][ML:Dash ]", "localized version": "Please, Father?" }, { "number": 6387, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 6388, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0040", "Original Japanese line": "何で皆ここにおんのや\nワイは確か[ML:Dash ]", "fan translation": "Why are we all here? I thought I was...", "localized version": "Why're we all here?\nI thought I was..." }, { "number": 6389, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見たかったのだ\nお前達の心の形を[ML:Dash ]", "fan translation": "...I wanted to see The\nshape of your hearts...", "localized version": "I merely wished to examine\nthe shapes of your hearts." }, { "number": 6390, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0080", "Original Japanese line": "私の名はクラウス[ML:Dash ]\nこの世界の創造主だ", "fan translation": "My name is Klaus. The\ncreator of this world.", "localized version": "My name is Klaus.\nThe Architect of this world." }, { "number": 6391, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0090", "Original Japanese line": "お前達の姿をずっと見てきた", "fan translation": "I have been watching\nover you all this time.", "localized version": "I have watched over you all this time." }, { "number": 6392, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0100", "Original Japanese line": "何を考え 何を望み\n何をなし得てきたのかを", "fan translation": "What you think, what you desire, what\nyou have been able to accomplish.", "localized version": "I have seen your thoughts. Your desires.\nThe things you have achieved." }, { "number": 6393, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0110", "Original Japanese line": "さっきのは あんたが?", "fan translation": "So that was your doing just now?", "localized version": "So you did that, just now?" }, { "number": 6394, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0120", "Original Japanese line": "そうだ\n今のお前達ではない 別の形", "fan translation": "Yes. They weren't really you.\nThey were different versions.", "localized version": "Yes. Those were not your present\nforms, but alternate possibilities." }, { "number": 6395, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0130", "Original Japanese line": "もう一人の姿\nそれを 見たかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I wanted to see your other selves,\nyour alternative forms...", "localized version": "Your other selves that lie within.\nThat is what I wanted to see." }, { "number": 6396, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0150", "Original Japanese line": "何や 皆あんなもん\n抱えとるん言うんか?", "fan translation": "What? You're saying we all have\nthose feelings deep down?", "localized version": "You mean we're all thinking\nstuff like that deep down?" }, { "number": 6397, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0160", "Original Japanese line": "あれがワイらの本心言うんか", "fan translation": "Are those our true feelings?", "localized version": "Was that how we really feel?" }, { "number": 6398, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0170", "Original Japanese line": "まさか 亀ちゃんも?", "fan translation": "No way, even Turtle-chan?", "localized version": "Then you saw it too?" }, { "number": 6399, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0180", "Original Japanese line": "どうやらお前らも似たようなもん\n見せられたみたいやな", "fan translation": "Looks like you all were shown\nsimilar things to what I saw.", "localized version": "Looks like we were all shown\nthe same kind of stuff." }, { "number": 6400, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0190", "Original Japanese line": "気色悪い\n何様のつもりや", "fan translation": "That's disgusting. Who\ndo you think you are?", "localized version": "It creeped me out!\nWhat're you trying to prove?" }, { "number": 6401, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれは\nお前達が抱えている恐怖だ[ML:Dash ]", "fan translation": "...Those were the fears you\nall carry within you...", "localized version": "...Those were\nthe fears you harbor..." }, { "number": 6402, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0210", "Original Japanese line": "わっけわからん", "fan translation": "That makes no sense!", "localized version": "I don't get it at all!" }, { "number": 6403, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0220", "Original Japanese line": "あなたは何が目的なのです?", "fan translation": "What was your purpose in doing this?", "localized version": "What was your purpose in showing us this?" }, { "number": 6404, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0230", "Original Japanese line": "あまり気分の良いものではありませんでしたが", "fan translation": "Those weren't exactly\npleasant experiences.", "localized version": "Those were not pleasant visions to behold." }, { "number": 6405, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0240", "Original Japanese line": "幾星霜の時を経て 人がどう変わったのか", "fan translation": "After countless ages, how\nhumanity has changed...", "localized version": "My only purpose...was to find out..." }, { "number": 6406, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0250", "Original Japanese line": "どこへ行こうとしているのか", "fan translation": "and where humanity is headed.", "localized version": "how mankind has changed..." }, { "number": 6407, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0260", "Original Japanese line": "それを確かめたかった", "fan translation": "That's what I wanted to find out.", "localized version": "and where it is headed." }, { "number": 6408, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0270", "Original Japanese line": "失望したか?", "fan translation": "Were you disappointed by what you saw?", "localized version": "And were you disappointed?" }, { "number": 6409, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0290", "Original Japanese line": "今 私の前にいるのは\n今のお前達だ", "fan translation": "As you stand before me right\nnow... That is your true self.", "localized version": "As you stand before me right now...\nThat is who you are." }, { "number": 6410, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0310", "Original Japanese line": "神様\nオレはホムラと出会ってここまで来た", "fan translation": "God, I came here because I met Homura.", "localized version": "Architect, sir...\nI came here because I met Pyra." }, { "number": 6411, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0320", "Original Japanese line": "ここは本当に楽園なのか?", "fan translation": "Is this truly Eden?", "localized version": "Is this really Elysium?" }, { "number": 6412, "file_name": "bf10220100_ms.json", "ID": "bf10220100_0350", "Original Japanese line": "私の そして“この星”の記憶を[ML:Dash ]", "fan translation": "My memories... and the\nmemories of this world...", "localized version": "Memories... Mine, and those of this planet." }, { "number": 6413, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0010", "Original Japanese line": "かつて世界では", "fan translation": "Long ago, in this world...", "localized version": "This world was once the stage..." }, { "number": 6414, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0020", "Original Japanese line": "今とは比較にならぬ程の\n生存競争が繰り広げられていた", "fan translation": "a struggle for survival incomparably\ngreater than now was taking place.", "localized version": "of a struggle for survival that\ndwarfed this current predicament." }, { "number": 6415, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0030", "Original Japanese line": "その姿は醜く しかし美しくもあった", "fan translation": "That sight was ugly, but also beautiful.", "localized version": "The world was an unseemly place,\nthough glimpses of beauty persisted." }, { "number": 6416, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0040", "Original Japanese line": "人は何のために生きる?", "fan translation": "What do humans live for?", "localized version": "What should people live for?" }, { "number": 6417, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0050", "Original Japanese line": "誰のために?", "fan translation": "For whom?", "localized version": "Who should they live for...?" }, { "number": 6418, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0070", "Original Japanese line": "己のためだ", "fan translation": "For themselves.", "localized version": "They live for themselves." }, { "number": 6419, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0080", "Original Japanese line": "渇望し追い求める姿は\n人に備わった本来の姿だ", "fan translation": "To desire and to chase after things\nis humanity's natural state.", "localized version": "To harbor desires and struggle to realize\nthem - that is the natural state of man." }, { "number": 6420, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0090", "Original Japanese line": "だが 私はそれを良しとしなかった", "fan translation": "But I did not think that was good.", "localized version": "But I did not think that was good enough." }, { "number": 6421, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0100", "Original Japanese line": "人に対して絶望していた", "fan translation": "I had lost hope in humanity.", "localized version": "I lost hope for mankind." }, { "number": 6422, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0110", "Original Japanese line": "私はその解決を外へと求めた", "fan translation": "I sought a solution outside.", "localized version": "I searched tirelessly for an outside solution." }, { "number": 6423, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0120", "Original Japanese line": "ある日 私は扉〈ゲート〉と出会った", "fan translation": "One day, I discovered the Gate.", "localized version": "And one day, I found it. The Conduit." }, { "number": 6424, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0130", "Original Japanese line": "それが何のために我々の前に現れたのか\nわからない", "fan translation": "Why it chose to appear\nbefore us, I do not know.", "localized version": "Why it chose to appear before us, I do not know." }, { "number": 6425, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0140", "Original Japanese line": "だが それはある可能性を秘めていた", "fan translation": "But it held a certain possibility.", "localized version": "However, its existence presented a new possibility..." }, { "number": 6426, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0160", "Original Japanese line": "我々の世界は一つだけではない", "fan translation": "Our world is not the only one.", "localized version": "Our world was not the only one." }, { "number": 6427, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0170", "Original Japanese line": "多くの世界が 互いの存在を知覚せぬまま", "fan translation": "Countless worlds exist,\nunaware of each other,", "localized version": "Endless universes coexist, side by side," }, { "number": 6428, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0180", "Original Japanese line": "重なり合って併存している", "fan translation": "overlapping and coexisting\nwith one another.", "localized version": "yet all completely unaware of one another." }, { "number": 6429, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0190", "Original Japanese line": "扉〈ゲート〉は\nそれら多元的な世界をつなぐ物だった", "fan translation": "The Gate was a connection\nto those plural worlds.", "localized version": "The Conduit was our link to\nthese foreign worlds..." }, { "number": 6430, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0200", "Original Japanese line": "私は禁断のとびらを開いた", "fan translation": "I opened that forbidden gateway", "localized version": "And I opened that forbidden gateway..." }, { "number": 6431, "file_name": "bf10230100_ms.json", "ID": "bf10230100_0210", "Original Japanese line": "それで世界が変わると信じて[ML:Dash ]", "fan translation": "believing that would change the world...", "localized version": "praying that it would change the world..." }, { "number": 6432, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0010", "Original Japanese line": "モルスと呼ばれる大地を\nお前達は見てきたはずだ", "fan translation": "You've seen the land known\nas Mors, haven't you?", "localized version": "You have seen the plain called\nMorytha, have you not?" }, { "number": 6433, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0030", "Original Japanese line": "私が[System:Ruby rt=ゲート ]扉[/System:Ruby]を開いたことで\n多くの人やものが[ML:Dash ]", "fan translation": "Because I opened the [System:Ruby rt=Gate ]door[/System:Ruby],\nmany people and things...", "localized version": "When I opened the Conduit,\nmany people and many things..." }, { "number": 6434, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0040", "Original Japanese line": "遙か彼方の次元へと消えていった", "fan translation": "vanished into distant dimensions.", "localized version": "disappeared, into distant dimensions." }, { "number": 6435, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0050", "Original Japanese line": "残ったのはモルスの地の廃墟と[ML:Dash ]", "fan translation": "All that remained were\nthe ruins of Mors...", "localized version": "All that remained here were the ruins of Morytha..." }, { "number": 6436, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0060", "Original Japanese line": "私の半身だ[ML:Dash ]", "fan translation": "and half of my body...", "localized version": "and half of my body." }, { "number": 6437, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0080", "Original Japanese line": "その身体は[ML:Dash ]", "fan translation": "Your body...", "localized version": "Your...body..." }, { "number": 6438, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0090", "Original Japanese line": "私の半身はいずこかの次元に存在する", "fan translation": "The other half of me exists\nin some other dimension.", "localized version": "Half of me lives on in some other dimension." }, { "number": 6439, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0100", "Original Japanese line": "だが それももう消える", "fan translation": "But that too will soon be gone.", "localized version": "But...not for much longer." }, { "number": 6440, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0120", "Original Japanese line": "向こう側の私が潰える時が\n近づいているからだ", "fan translation": "Because the time when my other\nself will perish is drawing near.", "localized version": "The moment of my other self's\ndemise draws near." }, { "number": 6441, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0130", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]が[ML:Dash ]", "fan translation": "[System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby][ML:Dash ]", "localized version": "Father, you..." }, { "number": 6442, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0150", "Original Japanese line": "愚かであるが故に全てを失った", "fan translation": "Due to my foolishness,\nI lost everything.", "localized version": "Because of my foolishness, I lost everything." }, { "number": 6443, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0160", "Original Japanese line": "私は残ったこの半身の消滅を願ったが\nそれは叶わなかった", "fan translation": "I wished for my remaining half to disappear,\nbut that wish was never granted.", "localized version": "Left here, alone and broken, I longed for oblivion...\nBut even that eluded me." }, { "number": 6444, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0180", "Original Japanese line": "神が私の犯した罪に下した罰なのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It is God's punishment for my sin...", "localized version": "Retribution from on high, for the sin I have committed..." }, { "number": 6445, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0190", "Original Japanese line": "神[ML:Dash ]", "fan translation": "God...?", "localized version": "On high...?" }, { "number": 6446, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0200", "Original Japanese line": "私ができることは一つだけだった", "fan translation": "There was only one thing I could do.", "localized version": "There was only one thing I could do..." }, { "number": 6447, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0210", "Original Japanese line": "犯した罪を償うという な", "fan translation": "To atone for my sin.", "localized version": "I had to atone for my sin." }, { "number": 6448, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0230", "Original Japanese line": "まず私が創ったのは", "fan translation": "The first thing I created was", "localized version": "The first thing I created..." }, { "number": 6449, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0240", "Original Japanese line": "崩壊した物質を\n再生する能力を持った分子体だった", "fan translation": "a molecular substance capable of\nrestoring deteriorated matter.", "localized version": "was a special particulate substance with\nthe ability to restore deteriorated matter." }, { "number": 6450, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0250", "Original Japanese line": "お前達が雲海と呼ぶものだ", "fan translation": "That's what you know as the Cloud Sea.", "localized version": "You all know it as the Cloud Sea." }, { "number": 6451, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0260", "Original Japanese line": "雲海は接触した物質を分解し", "fan translation": "The Cloud Sea breaks down\nany matter it contacts,", "localized version": "The Cloud Sea can disassemble\nmatter it comes in contact with," }, { "number": 6452, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0270", "Original Japanese line": "かつて世界を作り上げていた物質へと\n再構成させる力を持っている", "fan translation": "and can reconstruct it into the\nmaterials that once formed this world.", "localized version": "and rebuild it in the image of all the things\nthat once made up this world." }, { "number": 6453, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0290", "Original Japanese line": "そうして 崩壊した世界を\n私は少しずつだが再生していった", "fan translation": "In this way, I gradually restored\nthe ruined world bit by bit.", "localized version": "This way, little by little I could rebuild\nthe world I had brought to ruin..." }, { "number": 6454, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0300", "Original Japanese line": "次に私は生命の再生を行った", "fan translation": "Next, I performed the\nregeneration of life.", "localized version": "Next, I began to recreate life." }, { "number": 6455, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0310", "Original Japanese line": "かつて存在した\n全ての生命の記憶を持った素子[ML:Dash ]", "fan translation": "Particles containing the memories\nof all once-living creatures...", "localized version": "I gathered miniature vessels containing memories\nof all this planet's former lifeforms," }, { "number": 6456, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0320", "Original Japanese line": "お前達がコアクリスタルと呼んでいる物質を\n雲海へと放った", "fan translation": "I scattered what you call Core\nCrystals Into the Cloud Sea.", "localized version": "and I scattered them across the Cloud Sea.\nThese are the Core Crystals." }, { "number": 6457, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0330", "Original Japanese line": "放たれたコアクリスタルは\n雲海の分子構造と結びつき", "fan translation": "The Core Crystals I released bonded with\nthe molecular structure of the Cloud Sea,", "localized version": "The Crystals bonded with the Cloud Sea's\nparticulate reconstructors..." }, { "number": 6458, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0340", "Original Japanese line": "新たな生命核を形成した", "fan translation": "and formed the cores of new life.", "localized version": "and formed the nuclei of new life." }, { "number": 6459, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0350", "Original Japanese line": "生命核はやがて微細な生命体[ML:Dash ]", "fan translation": "These life cores eventually\ndeveloped into tiny organisms...", "localized version": "Those nuclei developed into minute lifeforms-" }, { "number": 6460, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0360", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]へと変化し\nそれは次第に大型のものとなっていった", "fan translation": "They transformed into Divine Beasts,\nwhich gradually grew larger and larger.", "localized version": "the Titans-who would over time grow larger and larger." }, { "number": 6461, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0370", "Original Japanese line": "やがて 宿した生命情報を基に", "fan translation": "Eventually, using the genetic\ninformation they contained,", "localized version": "Finally, the Titans gave birth" }, { "number": 6462, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0380", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]達は純粋な生命体を生み出した", "fan translation": "the Divine Beasts\ncreated pure organisms.", "localized version": "to complex organisms, based on the\ndata in their Core Crystals." }, { "number": 6463, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0390", "Original Japanese line": "生み出された生命体は長い年月を経て", "fan translation": "The produced life forms,\nover a long period of time,", "localized version": "This newly-birthed life, over untold millennia..." }, { "number": 6464, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0400", "Original Japanese line": "新たな人間となっていった", "fan translation": "became new humans.", "localized version": "evolved into a new breed of mankind." }, { "number": 6465, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0410", "Original Japanese line": "我々はそうしてこの世界に誕生したのか[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's how we came to\nexist in this world...", "localized version": "So that's how we came to live in this world..." }, { "number": 6466, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0420", "Original Japanese line": "だが そうして誕生した世界を\n私は信じていなかった", "fan translation": "But I didn't trust the world\nborn through this process.", "localized version": "But I did not trust this world,\nborn as it had been." }, { "number": 6467, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0430", "Original Japanese line": "また繰り返すのではないか?", "fan translation": "Would it not repeat the same mistakes?", "localized version": "What if it were to repeat our mistakes?" }, { "number": 6468, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0440", "Original Japanese line": "また 私のような者が現れるのではないか", "fan translation": "Would someone like me appear once more?", "localized version": "What if someone like me appeared?" }, { "number": 6469, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0450", "Original Japanese line": "その疑念を払うために\n私はもう一つの計画を実行した", "fan translation": "To eliminate these concerns, I\nimplemented one final plan.", "localized version": "To stave off these doubts,\nI implemented one final measure." }, { "number": 6470, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0460", "Original Japanese line": "それがブレイドだ", "fan translation": "That is what Blades are,", "localized version": "And so the Blades were born." }, { "number": 6471, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0480", "Original Japanese line": "ウーシア ロゴス プネウマと呼ばれる", "fan translation": "known as Ousia, Logos, and Pneuma...", "localized version": "Ontos, Logos and Pneuma..." }, { "number": 6472, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0490", "Original Japanese line": "トリニティ・プロセッサーがその要だった", "fan translation": "the Trinity Processor\nwas the core of that.", "localized version": "the three cores of the Trinity Processor formed their cornerstone." }, { "number": 6473, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0500", "Original Japanese line": "しかし ウーシアは\n時空転移現象と共に消えていた", "fan translation": "However, Ousia had vanished during\na space-time displacement event.", "localized version": "However... Ontos triggered a space-time\ntransition event, and disappeared forever." }, { "number": 6474, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0510", "Original Japanese line": "私は残されたロゴスとプネウマに\nブレイドの管理を任せた", "fan translation": "I entrusted the remaining Logos and\nPneuma with overseeing the Blades.", "localized version": "I was left with the other two, Logos and Pneuma,\nentrusting them with managing the Blades." }, { "number": 6475, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0520", "Original Japanese line": "メツとホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu and Homura...", "localized version": "Malos and Pyra..." }, { "number": 6476, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0530", "Original Japanese line": "今はそう呼ばれているお前達のことだ", "fan translation": "That's what you two are called now.", "localized version": "Those are the names that you now know them under." }, { "number": 6477, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0540", "Original Japanese line": "プネウマ[ML:Dash ] それが私[ML:Dash ]", "fan translation": "Pneuma... that's who I am...", "localized version": "So, I am... Pneuma..." }, { "number": 6478, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0550", "Original Japanese line": "管理とは?", "fan translation": "'Overseeing'?", "localized version": "'Managing'?" }, { "number": 6479, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0560", "Original Japanese line": "ブレイドの中核であるコアクリスタルは", "fan translation": "The Core Crystals at the\ncenter of each Blade", "localized version": "The Core Crystals at the heart of each Blade" }, { "number": 6480, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0570", "Original Japanese line": "外界からの淘汰圧や 同調した\n人間の生命体としての情報だけでなく", "fan translation": "have a transmission function that sends data to Logos\nand Pneuma - including environmental adaptation data", "localized version": "are tasked with relaying all kinds of\ninformation to Logos and Pneuma..." }, { "number": 6481, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0580", "Original Japanese line": "その人間との間に培われた経験や\n感情までをも", "fan translation": "and biological information from their bonded humans,\nabout the selection pressures of the outside world,", "localized version": "About the selection pressures of the outside world,\nand the biological status of their bonded human," }, { "number": 6482, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0590", "Original Japanese line": "ロゴスとプネウマへ送る機能を持っている", "fan translation": "and the biological status of their bonded human, all\nof which is continuously collected and analyzed.", "localized version": "but also the experiences and emotions they share." }, { "number": 6483, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0600", "Original Japanese line": "送られた情報は蓄積され", "fan translation": "The transmitted data accumulates,", "localized version": "As the data continually accrues..." }, { "number": 6484, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0610", "Original Japanese line": "新たな進化コードを\nコアクリスタルへと送り返す", "fan translation": "and new evolutionary code is\nsent back to the Core Crystals.", "localized version": "new evolutionary code is sent back\nto the Core Crystals," }, { "number": 6485, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0620", "Original Japanese line": "送り返された進化コードは\n更なるブレイドを生み出し", "fan translation": "This returned evolutionary code\ncreates new, more evolved Blades,", "localized version": "and this code is used to create\nnew, further evolved Blades." }, { "number": 6486, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0630", "Original Japanese line": "そのブレイドはやがて[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となり", "fan translation": "These Blades eventually\ntransform into Divine Beasts,", "localized version": "These Blades too become Titans, in time," }, { "number": 6487, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0640", "Original Japanese line": "次なる生命体を創出してゆく[ML:Dash ]", "fan translation": "and go on to produce new lifeforms...", "localized version": "and create new generations of lifeforms..." }, { "number": 6488, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0650", "Original Japanese line": "命の記憶の循環を私は創り出したのだ", "fan translation": "I created a cycle of life's memories.", "localized version": "This was the new circle of life I had created." }, { "number": 6489, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0660", "Original Japanese line": "何と遠大な[ML:Dash ]", "fan translation": "What a grand design...", "localized version": "A grand scheme..." }, { "number": 6490, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0670", "Original Japanese line": "気の遠くなるような話じゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a tale that boggles the mind...", "localized version": "It boggles the mind a tad." }, { "number": 6491, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0680", "Original Japanese line": "オレ達はそうやって\n命が繰り返されることによって生まれた[ML:Dash ]", "fan translation": "So we were all born through this\ncycle of repeating life...", "localized version": "So we were all born from\nthis endless cycle of life..." }, { "number": 6492, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0690", "Original Japanese line": "元の世界の犠牲と引き替えに", "fan translation": "at the cost of the original world.", "localized version": "To replace the victims of the previous world." }, { "number": 6493, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0710", "Original Japanese line": "だが僅かに生き残った者達もいた", "fan translation": "But there were also a few survivors.", "localized version": "But there were also a handful of survivors." }, { "number": 6494, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0720", "Original Japanese line": "お前達もモルスの地で見てきたはずだ", "fan translation": "You must have seen them\nin the land of Mors too.", "localized version": "I believe you saw them when you were in Morytha." }, { "number": 6495, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0730", "Original Japanese line": "生きながらえた人の姿を", "fan translation": "The figures of people\nwho managed to survive.", "localized version": "The unfortunate ones who clung to life..." }, { "number": 6496, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0750", "Original Japanese line": "あのモンスター達は\nもしかして元は人間?", "fan translation": "Those monsters... were\nthey originally human?", "localized version": "You mean those monsters...\nWere they...originally people?" }, { "number": 6497, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0760", "Original Japanese line": "本来 コアクリスタルは\n人の脳細胞の代わりとして生み出されたもの", "fan translation": "Originally, Core Crystals were designed\nto replace human brain cells.", "localized version": "Core Crystals were first conceived as\na replacement for human brain cells." }, { "number": 6498, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0770", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 6499, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0780", "Original Japanese line": "永劫の命を求めた人の業の結晶だ", "fan translation": "The crystallized ambition of\nthose who sought immortality.", "localized version": "A product of mankind's age-old quest for immortality." }, { "number": 6500, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0790", "Original Japanese line": "そのなれの果てがあの姿[ML:Dash ] か", "fan translation": "So that's what they became in the end...", "localized version": "And that's what became of them...? How awful." }, { "number": 6501, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0800", "Original Japanese line": "だがそれは ブレイドを\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を創り出す端緒ともなった", "fan translation": "But that also became the starting point\nfor creating Blades and Divine Beasts.", "localized version": "But that technology became the starting point\nfor the creation of Blades and Titans." }, { "number": 6502, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0810", "Original Japanese line": "それを礎と見るか 犠牲と取るか[ML:Dash ]", "fan translation": "Whether we see that as a\nfoundation or a sacrifice...", "localized version": "So in one sense, their sacrifice was not in vain..." }, { "number": 6503, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0820", "Original Japanese line": "答えはそれぞれ[ML:Dash ] か", "fan translation": "The answer is up to each\nindividual... huh.", "localized version": "Though not all may see it as such." }, { "number": 6504, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0830", "Original Japanese line": "そうして誕生した我々は", "fan translation": "We who were born that way...", "localized version": "So, tell us. In the end..." }, { "number": 6505, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0860", "Original Japanese line": "私には[ML:Dash ] とても[ML:Dash ]", "fan translation": "For me... very...", "localized version": "I...couldn't possibly..." }, { "number": 6506, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0870", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]\n先にお前達が体験したあの幻", "fan translation": "Yes... these visions you\nall experienced earlier,", "localized version": "Well...\nThose phantasms which you all experienced earlier..." }, { "number": 6507, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0880", "Original Japanese line": "あれもまたお前達の持つ心の側面だ", "fan translation": "are also aspects of your hearts.", "localized version": "Those are feelings that lurk in all of your hearts." }, { "number": 6508, "file_name": "bf10240100_ms.json", "ID": "bf10240100_0890", "Original Japanese line": "そしてあの男[ML:Dash ] マルベーニ", "fan translation": "As well as that man... Marveni...", "localized version": "...As well as that man, Amalthus's..." }, { "number": 6509, "file_name": "bf10240150_ms.json", "ID": "bf10240150_0010", "Original Japanese line": "人は何かを失った時に\nその理由を求めようとする", "fan translation": "When people lose something, they\ninevitably search for a reason why.", "localized version": "When a person loses something,\nthey cannot help but seek a reason why." }, { "number": 6510, "file_name": "bf10240150_ms.json", "ID": "bf10240150_0020", "Original Japanese line": "自分の中に 他人の中に[ML:Dash ]", "fan translation": "They look within themselves\nand within others...", "localized version": "Within themselves, or in others..." }, { "number": 6511, "file_name": "bf10240150_ms.json", "ID": "bf10240150_0030", "Original Japanese line": "誰かに定義して欲しいのだ", "fan translation": "They want someone to define it for them.", "localized version": "They seek a concrete answer to the question" }, { "number": 6512, "file_name": "bf10240150_ms.json", "ID": "bf10240150_0040", "Original Japanese line": "お前は何者なのか ということを", "fan translation": "The fundamental question\nof who they truly are.", "localized version": "of who they really are, deep inside." }, { "number": 6513, "file_name": "bf10240150_ms.json", "ID": "bf10240150_0050", "Original Japanese line": "何と孤独な存在か[ML:Dash ]", "fan translation": "What a lonely existence...", "localized version": "Such a very lonely existence..." }, { "number": 6514, "file_name": "bf10240150_ms.json", "ID": "bf10240150_0060", "Original Japanese line": "しかし それもまた人なのだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Yet perhaps that very loneliness\nis what defines humanity.", "localized version": "But perhaps that is what it is to be human..." }, { "number": 6515, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0010", "Original Japanese line": "私はそれら全ての情報に触れ\nそして確信した", "fan translation": "After processing all that\ninformation, I became certain.", "localized version": "All this data passed through me,\nand I knew." }, { "number": 6516, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0030", "Original Japanese line": "お前達は", "fan translation": "You all", "localized version": "All of you..." }, { "number": 6517, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0040", "Original Japanese line": "かつての私達から\n何一つとして変わっていない と", "fan translation": "have not changed a single\nthing from how we once were.", "localized version": "You were not in any way different from us, before." }, { "number": 6518, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0060", "Original Japanese line": "だから放置したのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "So I chose to do nothing about it...", "localized version": "That's why I did not intervene..." }, { "number": 6519, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0070", "Original Japanese line": "500年の昔\nあの男がここへと辿り着いた際", "fan translation": "500 years ago, when that man\nfinally reached this place", "localized version": "500 years ago,\nwhen the man finally arrived here..." }, { "number": 6520, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0080", "Original Japanese line": "ロゴスとプネウマを持ち去ったことを", "fan translation": "I did nothing when he took\nLogos and Pneuma away", "localized version": "I did nothing when he took away Logos and Pneuma." }, { "number": 6521, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0090", "Original Japanese line": "ブレイドとして実体化したロゴスが\n世界を消滅させようとしたことを", "fan translation": "The fact that Logos, who materialized as a\nBlade, tried to annihilate the world...", "localized version": "I stood and watched as Logos, instantiated into\nBlade form, set out to purge the world." }, { "number": 6522, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0100", "Original Japanese line": "おかしいよ\n世界を再生したかったんだろ?", "fan translation": "That's strange. Didn't you\nwant to regenerate the world?", "localized version": "You don't make sense!\nDidn't you go to all that trouble to rebuild it?" }, { "number": 6523, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0110", "Original Japanese line": "なら何で[ML:Dash ]", "fan translation": "Then why...", "localized version": "Then why would you-" }, { "number": 6524, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0120", "Original Japanese line": "運命[ML:Dash ]", "fan translation": "Fate.", "localized version": "It is fate." }, { "number": 6525, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0140", "Original Japanese line": "そうなる運命\nそうにしかならない運命", "fan translation": "It was destined to happen. It could\nnot have happened any other way.", "localized version": "It is fated to happen.\nIt cannot but happen." }, { "number": 6526, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0150", "Original Japanese line": "私の罪は永久に償うことができない", "fan translation": "My sins can never be atoned for.", "localized version": "My atonement was doomed from the start." }, { "number": 6527, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0170", "Original Japanese line": "諦観だった[ML:Dash ]\n私は再び ただ消えることを望んだ", "fan translation": "I had accepted this fate. Once again,\nI simply wished to disappear.", "localized version": "I had made my peace with it. Once more,\nI longed for nothing more than to disappear." }, { "number": 6528, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0190", "Original Japanese line": "何かが変わった", "fan translation": "Something changed.", "localized version": "Something has now changed." }, { "number": 6529, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0200", "Original Japanese line": "それがレックス お前とプネウマだ", "fan translation": "And that is you, Rex, along with Pneuma.", "localized version": "And that is you, Rex. You and Pneuma." }, { "number": 6530, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0210", "Original Japanese line": "オレと ホムラとヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Me and...Homura and Hikari...?", "localized version": "Me and...Pyra and Mythra...?" }, { "number": 6531, "file_name": "bf10240170_ms.json", "ID": "bf10240170_0220", "Original Japanese line": "本来あり得るはずのない 再同調\nそして命の共有", "fan translation": "You achieved a bond that should have been\nimpossible, and a shared existence.", "localized version": "You reforged your bond in a way I had not\nthought possible. And the life you share..." }, { "number": 6532, "file_name": "bf10260100_ms.json", "ID": "bf10260100_0010", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ]", "fan translation": "And so...", "localized version": "Moreover..." }, { "number": 6533, "file_name": "bf10260100_ms.json", "ID": "bf10260100_0020", "Original Japanese line": "世界の消滅後\n沈黙を守り通していた[System:Ruby rt=ゲート ]扉[/System:Ruby]が再び動き始めた", "fan translation": "After the world's end, the [System:Ruby rt=Gate ]door[/System:Ruby] that had\nremained silent began to stir once more.", "localized version": "The Conduit, which fell into a stubborn silence after\nthe world's end, has begun stirring once more." }, { "number": 6534, "file_name": "bf10260100_ms.json", "ID": "bf10260100_0040", "Original Japanese line": "今お前とプネウマが\n行使している力は[System:Ruby rt=ゲート ]扉[/System:Ruby]の力だ", "fan translation": "The power you and Pneuma are\nusing comes from the [System:Ruby rt=Gate ]door[/System:Ruby].", "localized version": "The power you and Pneuma exercise\nis the Conduit's power." }, { "number": 6535, "file_name": "bf10260100_ms.json", "ID": "bf10260100_0050", "Original Japanese line": "遙か次元の彼方から漏れ出してくる", "fan translation": "It leaks out from beyond\ndistant dimensions.", "localized version": "It comes leaking out of some far-flung dimension." }, { "number": 6536, "file_name": "bf10260100_ms.json", "ID": "bf10260100_0060", "Original Japanese line": "我々には知覚しえない力なのだ", "fan translation": "It is a power beyond our perception.", "localized version": "And it is a power we can know nothing about." }, { "number": 6537, "file_name": "bf10260100_ms.json", "ID": "bf10260100_0070", "Original Japanese line": "もしかしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps...", "localized version": "But with its help..." }, { "number": 6538, "file_name": "bf10260100_ms.json", "ID": "bf10260100_0080", "Original Japanese line": "世界は変わるのかもしれない", "fan translation": "The world might truly change.", "localized version": "The world may be about to change." }, { "number": 6539, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0030", "Original Japanese line": "メツが この世界全てを消し去ろうとしている", "fan translation": "Metsu is trying to erase\nthis entire world.", "localized version": "Malos, trying to destroy this world\nand everything in it." }, { "number": 6540, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0050", "Original Japanese line": "アレも元はお前と同じプロセッサー", "fan translation": "He was originally the same\ntype of processor as you.", "localized version": "Remember, at heart he is but an\ninformation processing unit," }, { "number": 6541, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0055", "Original Japanese line": "善も悪もない", "fan translation": "Neither good nor evil.", "localized version": "neither good nor evil." }, { "number": 6542, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0060", "Original Japanese line": "アレを突き動かしているのは衝動だ", "fan translation": "What drives him is a certain impulse.", "localized version": "He is driven by a certain impulse..." }, { "number": 6543, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0070", "Original Japanese line": "マルベーニという人間が抱いた絶望だ", "fan translation": "The despair that the man\nnamed Marveni experienced.", "localized version": "The despair that the man named Amalthus felt." }, { "number": 6544, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0090", "Original Japanese line": "やっぱりオレがあの時感じたのは\n間違ってなかったんだ", "fan translation": "So I was right about\nwhat I felt back then.", "localized version": "So it was right. What I felt back then, I mean." }, { "number": 6545, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0110", "Original Japanese line": "レックス お前の望みは?", "fan translation": "Rex, what is your wish?", "localized version": "Rex... What is it you desire?" }, { "number": 6546, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0122", "Original Japanese line": "メツを止める", "fan translation": "To stop Metsu.", "localized version": "To stop Malos." }, { "number": 6547, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0130", "Original Japanese line": "止めてどうする?", "fan translation": "And then what? After you stop him?", "localized version": "And if you succeed?" }, { "number": 6548, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0140", "Original Japanese line": "一発ぶん殴って それから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll give him a good punch, and then...", "localized version": "I'll punch him in his stupid face. And then..." }, { "number": 6549, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0150", "Original Japanese line": "酒でも酌み交わすかな", "fan translation": "Maybe we'll share a drink.", "localized version": "Probably get a drink with him or something." }, { "number": 6550, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0160", "Original Japanese line": "サルベージャーの合言葉その6", "fan translation": "That's the Salvager's\nCode, rule number 6.", "localized version": "That's the sixth rule of the Salvager's Code." }, { "number": 6551, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0170", "Original Japanese line": "殴り合った後は飲んで忘れろ\n忘れた後は肩を組め ってね", "fan translation": "\"After a fight, drink to forget it. After\nforgetting, become friends.\" That's the saying.", "localized version": "First have a punch-out, then drink to forget.\nOnce you've forgotten, the friendship's all set!" }, { "number": 6552, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0180", "Original Japanese line": "まぁ オレはまだ飲める歳じゃないんだけど", "fan translation": "Well, I'm not old enough\nto drink yet though.", "localized version": "I'm not old enough to drink yet though..." }, { "number": 6553, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0205", "Original Japanese line": "いや ホムラとヒカリか", "fan translation": "No, Homura and Hikari.", "localized version": "No, I should call you Pyra and Mythra." }, { "number": 6554, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0220", "Original Japanese line": "すまなかったな\nお前達に全てを背負わせてしまった", "fan translation": "I'm sorry. I made you\ncarry all of this burden.", "localized version": "I want to apologize,\nfor having burdened you with all this." }, { "number": 6555, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0230", "Original Japanese line": "いいえ 感謝してます", "fan translation": "No, I'm grateful.", "localized version": "Don't worry. We're actually grateful." }, { "number": 6556, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0240", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]のおかげで私達はレックスに\n皆に出会えた", "fan translation": "Thanks to you, [System:Ruby rt=Father ]God[/System:Ruby], we were able\nto meet Rex and everyone else.", "localized version": "Thanks to you, Father, we got to meet\nRex and everyone else." }, { "number": 6557, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0250", "Original Japanese line": "最高の思い出です", "fan translation": "These are precious memories.", "localized version": "Those are cherished memories." }, { "number": 6558, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0260", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "[System:Ruby rt=Father ]God.[/System:Ruby]", "localized version": "Father..." }, { "number": 6559, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0270", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=ここ ]楽園[/System:Ruby]の全ての情報と権限を\nお前に譲渡した", "fan translation": "I've transferred all of Eden's\ndata and authorization to you.", "localized version": "I have transferred all of Elysium's\ndata and authorizations to you." }, { "number": 6560, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0280", "Original Japanese line": "役に立ててくれ", "fan translation": "Please make good use of it.", "localized version": "Make me proud." }, { "number": 6561, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0310", "Original Japanese line": "何だい?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Yes?" }, { "number": 6562, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0330", "Original Japanese line": "その時 [System:Ruby rt=ゲート ]扉[/System:Ruby]もまたこの世界から消えるだろう", "fan translation": "When that happens, the [System:Ruby rt=Gate ]door[/System:Ruby] will likely\nvanish from this world as well.", "localized version": "When I do, the Conduit will likely\ndisappear from this world." }, { "number": 6563, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0340", "Original Japanese line": "お前達の力を行使できる時間は限られている", "fan translation": "Your time to use this power is limited.", "localized version": "You will not be able to use your power forever." }, { "number": 6564, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0350", "Original Japanese line": "わかった\n何とかやってみるよ", "fan translation": "Got it. We'll figure something out.", "localized version": "I understand.\nWe'll make do somehow." }, { "number": 6565, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0370", "Original Japanese line": "クラウスさん", "fan translation": "Klaus-san!", "localized version": "Klaus!" }, { "number": 6566, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0390", "Original Japanese line": "この世界のこと まだ諦めてる?", "fan translation": "Have you changed your\nmind about this world?", "localized version": "Have you changed your mind about this world?" }, { "number": 6567, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0402", "Original Japanese line": "お前達に出会えて良かったと思っているよ", "fan translation": "I'm glad I met you all.", "localized version": "I think...I am glad I met you all." }, { "number": 6568, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0412", "Original Japanese line": "なら オレの答えとおんなじだね", "fan translation": "Then your answer is the same as mine!", "localized version": "Then our answers match!" }, { "number": 6569, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0420", "Original Japanese line": "ありがとう\nオレ達を生んでくれて", "fan translation": "Thank you for giving birth to us.", "localized version": "Thank you for giving us all life." }, { "number": 6570, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0440", "Original Japanese line": "私は[ML:Dash ]", "fan translation": "Will I...", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 6571, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0445", "Original Japanese line": "再び君に向き合えるだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "ever be able to face you again...", "localized version": "Perhaps I will be able to face you again..." }, { "number": 6572, "file_name": "bf10280100_ms.json", "ID": "bf10280100_0450", "Original Japanese line": "ガラテア[ML:Dash ]", "fan translation": "Galatea...", "localized version": "Galea..." }, { "number": 6573, "file_name": "bf10280130_ms.json", "ID": "bf10280130_0010_h", "Original Japanese line": "ホムラ メツはどこ?", "fan translation": "Homura, where's Metsu?", "localized version": "Pyra, where's Malos?" }, { "number": 6574, "file_name": "bf10280130_ms.json", "ID": "bf10280130_0010_s", "Original Japanese line": "ヒカリ メツはどこ?", "fan translation": "Hikari, where's Metsu?", "localized version": "Mythra, where's Malos?" }, { "number": 6575, "file_name": "bf10280130_ms.json", "ID": "bf10280130_0020", "Original Japanese line": "彼がいるとしたら\nあそこしかない[ML:Dash ]", "fan translation": "If he is here, I know where\nhe must have gone...", "localized version": "If he is here, I know where he must have gone..." }, { "number": 6576, "file_name": "bf10280130_ms.json", "ID": "bf10280130_0030", "Original Japanese line": "どこ? 教えて", "fan translation": "Where? Tell me.", "localized version": "Where is it? Tell us!" }, { "number": 6577, "file_name": "bf10280130_ms.json", "ID": "bf10280130_0040", "Original Japanese line": "全ての[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]の要", "fan translation": "The most important of all [System:Ruby rt=Devices ]Servants[/System:Ruby].", "localized version": "The greatest of all Artifices." }, { "number": 6578, "file_name": "bf10280130_ms.json", "ID": "bf10280130_0050", "Original Japanese line": "世界を破壊するためにだけ造られた[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]", "fan translation": "The [System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby] created solely for the\npurpose of destroying the world.", "localized version": "The Artifice that exists solely to destroy the world..." }, { "number": 6579, "file_name": "bf10280130_ms.json", "ID": "bf10280130_0070", "Original Japanese line": "アイオーン[ML:Dash ]\nメツの言ってたやつか", "fan translation": "Aion... So that's what\nMetsu was referring to!", "localized version": "Aion...?\nSo that's what Malos meant!" }, { "number": 6580, "file_name": "bf10310100_ms.json", "ID": "bf10310100_0020", "Original Japanese line": "本気でアルストを消滅させるつもりか", "fan translation": "He's really trying to\ndestroy all of Alst...", "localized version": "He's really trying to destroy all of Alrest..." }, { "number": 6581, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0010", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu!", "localized version": "Malos!" }, { "number": 6582, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0020", "Original Japanese line": "開演に間に合ったな 小僧\nここは特等席だ", "fan translation": "Just in time for the show, kid! These\nare the best seats in the house.", "localized version": "Just in time for the final act, boy!\nI've saved you the best seats in the house." }, { "number": 6583, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0040", "Original Japanese line": "って 何だかヨシツネみたいな物言いだな", "fan translation": "Huh, I sound just like Yoshitsune there.", "localized version": "Hah, I sounded just like Akhos for a moment there." }, { "number": 6584, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0050", "Original Japanese line": "ヨシツネは死んだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yoshitsune is dead, you know?", "localized version": "Akhos is dead, you bastard." }, { "number": 6585, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0060", "Original Japanese line": "ベンケイも[ML:Dash ] シンも[ML:Dash ]", "fan translation": "So is Benkei... and Shin.", "localized version": "So is Patroka, and Jin..." }, { "number": 6586, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0090", "Original Japanese line": "涙流して弔辞でも述べろってか?\nそれが何になる", "fan translation": "What, you want me to cry and give\na eulogy? What's the point?", "localized version": "What, you want me to weep and deliver a eulogy?\nWhat good would that do?" }, { "number": 6587, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0100", "Original Japanese line": "あいつらは消滅を望んでいた\n本望ってやつだ", "fan translation": "They wanted to disappear.\nIt's what they wished for.", "localized version": "They all desired oblivion,\nand now they've achieved it." }, { "number": 6588, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0110", "Original Japanese line": "なら[ML:Dash ]\n笑って送ってやればいい[ML:Dash ]", "fan translation": "Then... I should just smile\nas I send them off...", "localized version": "Least I can do is send them off with a smile." }, { "number": 6589, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0120", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ] 本心か?", "fan translation": "Metsu... is that really how you feel?", "localized version": "Malos... Is this really what you want?" }, { "number": 6590, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0140", "Original Japanese line": "それが本心なのか? メツ", "fan translation": "Is that your true feeling? Metsu.", "localized version": "Is this what YOU want, Malos?!" }, { "number": 6591, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0150", "Original Japanese line": "言ってる意味がわかんねぇな", "fan translation": "I don't understand what you're saying.", "localized version": "I don't understand the question." }, { "number": 6592, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0160", "Original Japanese line": "気付いてるんだろ?", "fan translation": "You must realize it by now, right?", "localized version": "You must understand by now?" }, { "number": 6593, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0170", "Original Japanese line": "それが自分の意志じゃないって", "fan translation": "That it's not your own will.", "localized version": "That none of this is your own will!" }, { "number": 6594, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "Heh." }, { "number": 6595, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0190", "Original Japanese line": "マルベーニからすり込まれたものだって", "fan translation": "That it was implanted by Marveni.", "localized version": "You have to see all of this came from Amalthus!" }, { "number": 6596, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0200", "Original Japanese line": "だったら どうだってんだ?", "fan translation": "So what if it was?", "localized version": "Even if that's true, so what?" }, { "number": 6597, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0210", "Original Japanese line": "改心しろとか\n生っちょろい台詞吐くんじゃねぇぞ", "fan translation": "Don't give me that naive\ncrap about repenting.", "localized version": "And don't give me some weak-ass crap\nabout how I should repent or whatever." }, { "number": 6598, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0220", "Original Japanese line": "その通りだって言ったら?", "fan translation": "What if I said that's\nexactly what I meant?", "localized version": "Why don't you want to hear the truth?" }, { "number": 6599, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0230", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なら", "fan translation": "...In that case", "localized version": "Here's the thing." }, { "number": 6600, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0235", "Original Japanese line": "舐めてんじゃねぇぞ 小僧", "fan translation": "Don't mess with me, kid!", "localized version": "I don't give a rat's ass what you think, brat!" }, { "number": 6601, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0250", "Original Japanese line": "ブレイドが[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]になるとか\nその[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]から人間が生まれたとか[ML:Dash ]", "fan translation": "So Blades become Divine Beasts? And\nDivine Beasts give life to humans...?", "localized version": "So Blades become Titans?\nAnd Titans give life to humans...?" }, { "number": 6602, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0260", "Original Japanese line": "そんなことはどうだっていいんだ", "fan translation": "Who cares about any of that?", "localized version": "Honestly, who even gives a damn?" }, { "number": 6603, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0270", "Original Japanese line": "なるようになりゃあいい", "fan translation": "Things can be whatever\nthey end up being.", "localized version": "They can become whatever they want." }, { "number": 6604, "file_name": "bf10340100_ms.json", "ID": "bf10340100_0280", "Original Japanese line": "けどな[ML:Dash ]\nあいつは全てを失っていた", "fan translation": "But... that man had lost everything.", "localized version": "But that man...\nHe'd lost everything." }, { "number": 6605, "file_name": "bf10360100_ms.json", "ID": "bf10360100_0020", "Original Japanese line": "自分が生きることさえもな", "fan translation": "Not even to continue living.", "localized version": "He didn't even want to live any more." }, { "number": 6606, "file_name": "bf10360100_ms.json", "ID": "bf10360100_0030", "Original Japanese line": "それでも[ML:Dash ]", "fan translation": "And yet...", "localized version": "And despite that..." }, { "number": 6607, "file_name": "bf10360100_ms.json", "ID": "bf10360100_0040", "Original Japanese line": "それでも自らの命だけは絶たなかった", "fan translation": "Yet he never took his own life.", "localized version": "His life was the one thing he hadn't lost." }, { "number": 6608, "file_name": "bf10360100_ms.json", "ID": "bf10360100_0050", "Original Japanese line": "絶てなかったんだよ", "fan translation": "He just couldn't do it.", "localized version": "Because he couldn't." }, { "number": 6609, "file_name": "bf10360100_ms.json", "ID": "bf10360100_0060", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 6610, "file_name": "bf10360100_ms.json", "ID": "bf10360100_0070", "Original Japanese line": "あなたに忘れられるのが", "fan translation": "The thought of you forgetting me...", "localized version": "the thought of you forgetting me..." }, { "number": 6611, "file_name": "bf10360100_ms.json", "ID": "bf10360100_0080", "Original Japanese line": "絆が消えるのが さびしいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "The thought of our bond\ndisappearing... makes me so sad...", "localized version": "It's like one heart is being ripped in two." }, { "number": 6612, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0020", "Original Japanese line": "その呪いに縛られていたが故にな", "fan translation": "It was that curse that kept him bound.", "localized version": "That curse was what kept him tied down here." }, { "number": 6613, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0030", "Original Japanese line": "酷い話じゃねぇか", "fan translation": "What a miserable story, isn't it?", "localized version": "A wretched tale, isn't it?" }, { "number": 6614, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0040", "Original Japanese line": "酷い世界だろ ここは", "fan translation": "This world is a terrible place!", "localized version": "This whole world is a wretched place!" }, { "number": 6615, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0050", "Original Japanese line": "その世界にお主もおることを忘れるな", "fan translation": "Don't forget that you are\nalso part of that world.", "localized version": "Do not forget that you too are a part of that world." }, { "number": 6616, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0060", "Original Japanese line": "お主がおらねば マルベーニがおらねば", "fan translation": "If you were not there, if\nMarveni were not there", "localized version": "If it were not for you, for Amalthus..." }, { "number": 6617, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0070", "Original Japanese line": "シンもラウラも別の道を行っておったろう", "fan translation": "Shin and Laura too would have\ngone down different paths.", "localized version": "Both Jin and Lora's lives may\nhave taken quite different paths." }, { "number": 6618, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0080", "Original Japanese line": "ご明察 その通りだ", "fan translation": "Exactly! That's precisely it!", "localized version": "Exactly! That's exactly it!" }, { "number": 6619, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0090", "Original Japanese line": "伊達に歳は食ってねぇな じじい", "fan translation": "You're not old for nothing, old man.", "localized version": "You've gotten smarter with age, huh?" }, { "number": 6620, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0100", "Original Japanese line": "俺も酷い存在さ 醜悪で\n救いようがない", "fan translation": "I'm also a wretched being,\nugly and beyond saving.", "localized version": "I'm a wretched being too!\nA hideous monster, far beyond saving!" }, { "number": 6621, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから\n終わりにしようや", "fan translation": "...So let's end this.", "localized version": "...So let's end this now." }, { "number": 6622, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0120", "Original Japanese line": "届いていないの?", "fan translation": "Can't you feel it?", "localized version": "Don't you feel anything?" }, { "number": 6623, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0130", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=とうさま ]神[/System:Ruby]の悲しみは 想いは", "fan translation": "[System:Ruby rt=Father's ]God's[/System:Ruby] sadness? His feelings?", "localized version": "Father's sadness? The world he longed for?!" }, { "number": 6624, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0140", "Original Japanese line": "届くわきゃあねぇだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "How could that possibly reach me?", "localized version": "How could I?" }, { "number": 6625, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0150", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "That's...", "localized version": "That isn't..." }, { "number": 6626, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0152", "Original Japanese line": "俺の役目じゃねぇ", "fan translation": "Not my role.", "localized version": "my role in this world." }, { "number": 6627, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0160", "Original Japanese line": "この者[ML:Dash ] まさか[ML:Dash ]", "fan translation": "This man... He couldn't be...?", "localized version": "This man... Does he mean to...?!" }, { "number": 6628, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0170", "Original Japanese line": "こいよ 小僧\nこいよ 相棒", "fan translation": "Come at me, kid! Come at me, partner!", "localized version": "Come at me, kid!\nCome, my partner!" }, { "number": 6629, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0180", "Original Japanese line": "全身全霊で", "fan translation": "With your whole body and soul.", "localized version": "Give me all you've got..." }, { "number": 6630, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0190", "Original Japanese line": "全てでもって示して見せろ", "fan translation": "Show me everything!", "localized version": "You better show me all of it!" }, { "number": 6631, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0200", "Original Japanese line": "お前達の意志を", "fan translation": "The strength of your will!", "localized version": "The extent of your will!" }, { "number": 6632, "file_name": "bf10380100_ms.json", "ID": "bf10380100_0210", "Original Japanese line": "この世界に立っている意味を", "fan translation": "The reason you exist in this world!", "localized version": "Show me why you're here in this world!" }, { "number": 6633, "file_name": "bf10390100_ms.json", "ID": "bf10390100_0040", "Original Japanese line": "ビャッコ", "fan translation": "Byakko!", "localized version": "Dromarch!" }, { "number": 6634, "file_name": "bf10390100_ms.json", "ID": "bf10390100_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]おおおおっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Haaahhh!", "localized version": "Haaahhh!" }, { "number": 6635, "file_name": "bf10390100_ms.json", "ID": "bf10390100_0090", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]を止めろ", "fan translation": "Stop the [System:Ruby rt=Device ]Servant![/System:Ruby]", "localized version": "Stop the Artifice!" }, { "number": 6636, "file_name": "bf10390100_ms.json", "ID": "bf10390100_0092", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu!", "localized version": "Malos!" }, { "number": 6637, "file_name": "bf10390100_ms.json", "ID": "bf10390100_0100", "Original Japanese line": "見えねぇなぁ", "fan translation": "I don't see it.", "localized version": "See what, brat?!" }, { "number": 6638, "file_name": "bf10390100_ms.json", "ID": "bf10390100_0110", "Original Japanese line": "そんな程度で 世界が変わるかよぉ", "fan translation": "You think the world will change\nwith that pathetic effort?", "localized version": "The world's never gonna change if that's all you got!" }, { "number": 6639, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0120", "Original Japanese line": "変えてみせる", "fan translation": "I'll show you it can change.", "localized version": "It will change!" }, { "number": 6640, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0122", "Original Japanese line": "変わるんだ", "fan translation": "It will change.", "localized version": "I will change it!" }, { "number": 6641, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0130", "Original Japanese line": "そのためにここまで来たんだ\nオレ達は", "fan translation": "That's why we've come all this way!", "localized version": "That's the reason we've come all this way!" }, { "number": 6642, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0140", "Original Japanese line": "なぜそこまでする", "fan translation": "Why go that far?", "localized version": "Why don't you just let it go?!" }, { "number": 6643, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0150", "Original Japanese line": "誰のために 何のために", "fan translation": "For whose sake? For what purpose?", "localized version": "Who do you think you're doing this for?!" }, { "number": 6644, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0160", "Original Japanese line": "誰の[ML:Dash ] ためでもない", "fan translation": "It's not for anyone's\nsake. it's for myself.", "localized version": "I'm doing it...for myself." }, { "number": 6645, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0170", "Original Japanese line": "そうすることで皆が笑えるなら", "fan translation": "If it makes everyone happy...", "localized version": "If it helps put smiles on people's faces..." }, { "number": 6646, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0180", "Original Japanese line": "命が繋がっていくなら", "fan translation": "If it allows life to go on...", "localized version": "Helps them live their lives together..." }, { "number": 6647, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0190", "Original Japanese line": "それがオレの役目だからだ", "fan translation": "Then that's my purpose!", "localized version": "Then that's my role in this world!" }, { "number": 6648, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0200", "Original Japanese line": "シンに言われたよ\nあんたを頼む[ML:Dash ] って", "fan translation": "Shin asked me to take care of you...", "localized version": "Jin told me to take care of\nyou in his place, you know." }, { "number": 6649, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0210", "Original Japanese line": "シンは消えたかったんじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin didn't want to disappear...", "localized version": "Jin never wanted to die..." }, { "number": 6650, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0240", "Original Japanese line": "それで何人が死んだと思ってる", "fan translation": "How many people do you think\ndied because of that?", "localized version": "And how many people died because of it?!" }, { "number": 6651, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0250", "Original Japanese line": "許せるのか? お前は", "fan translation": "Can you really forgive that?", "localized version": "You'd forgive him, just like that?!" }, { "number": 6652, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0260", "Original Japanese line": "許せるわけないだろ", "fan translation": "Of course I can't forgive it.", "localized version": "Forgiving isn't that easy." }, { "number": 6653, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0270", "Original Japanese line": "でもそれがオレ達のいるこの世界だ", "fan translation": "But that's the world we exist in!", "localized version": "But that's just the world we live in!" }, { "number": 6654, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0280", "Original Japanese line": "ならその中で 前に進むしかないんだ", "fan translation": "We have no choice but to\nmove forward within it.", "localized version": "We need to find a way forward, within that world!" }, { "number": 6655, "file_name": "bf10390130_ms.json", "ID": "bf10390100_0310", "Original Japanese line": "そうやって進んできたんだろうに", "fan translation": "You've been moving forward\nthat way too, haven't you?", "localized version": "used to think like that once!" }, { "number": 6656, "file_name": "bf10390150_ms.json", "ID": "bf10390150_0010", "Original Japanese line": "僕達は 僕達の力で神を斬り\nそして未来を斬り開く", "fan translation": "With our own power, we'll cut down a\nGod and forge our path to the future!", "localized version": "Today, we use our power to fell a god,\nand then seize our destiny!" }, { "number": 6657, "file_name": "bf10390150_ms.json", "ID": "bf10390150_0030", "Original Japanese line": "その時は[ML:Dash ] もう目の前に[ML:Dash ]", "fan translation": "That moment is... already upon us...", "localized version": "The time...is nigh..." }, { "number": 6658, "file_name": "bf10400100_ms.json", "ID": "bf10400100_0010", "Original Japanese line": "いくよっ", "fan translation": "Let's go!", "localized version": "Here I go!" }, { "number": 6659, "file_name": "bf10400100_ms.json", "ID": "bf10400100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉぉぉぉぉっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Haaaaahhhhh!", "localized version": "Haaaaahhhhh!" }, { "number": 6660, "file_name": "bf10410100_ms.json", "ID": "bf10410100_0010", "Original Japanese line": "私ができる最後の手向けだ", "fan translation": "This is the last tribute I can offer.", "localized version": "This is the last gift I can offer you..." }, { "number": 6661, "file_name": "bf10410100_ms.json", "ID": "bf10410100_0020", "Original Japanese line": "後は託したぞ[ML:Dash ]\n我が子達よ[ML:Dash ]", "fan translation": "I entrust the rest to\nyou... my children...", "localized version": "The rest is up to you...\nMy children..." }, { "number": 6662, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0002", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]耐える呻き", "fan translation": "[ML:undisp ] GRUNT", "localized version": "[ML:undisp ]GRUNT" }, { "number": 6663, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0004", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]耐える呻き", "fan translation": "[ML:undisp ] GRUNT", "localized version": "[ML:undisp ]GRUNT" }, { "number": 6664, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0006", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]立ち上がる", "fan translation": "[ML:undisp ] STANDS UP", "localized version": "[ML:undisp ]STANDS UP" }, { "number": 6665, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0020", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu...", "localized version": "Malos..." }, { "number": 6666, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0040", "Original Japanese line": "色んな世界が見えたんだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "I might have seen so many\ndifferent worlds...", "localized version": "Just think of the worlds I might've seen..." }, { "number": 6667, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0090", "Original Japanese line": "気色悪ぃことを言うな[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't say such creepy things...", "localized version": "Hah...\nKids say the damnedest things..." }, { "number": 6668, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0100", "Original Japanese line": "俺のドライバーは奴だ", "fan translation": "My Driver is that man alone.", "localized version": "There was only one Driver for me." }, { "number": 6669, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0130", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu...", "localized version": "Malos..." }, { "number": 6670, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0140", "Original Japanese line": "ようやく見つけたようだな", "fan translation": "Looks like he finally found it.", "localized version": "Looks like he's finally found it." }, { "number": 6671, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0150", "Original Japanese line": "メレフ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-sama...?", "localized version": "Lady Mòrag...?" }, { "number": 6672, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0160", "Original Japanese line": "己の存在意義を", "fan translation": "His reason for existence.", "localized version": "A meaning to his life..." }, { "number": 6673, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0180", "Original Japanese line": "正直羨ましいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Honestly, I'm quite jealous...", "localized version": "Frankly, I'm a little jealous." }, { "number": 6674, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0190", "Original Japanese line": "ほとんどの人間は", "fan translation": "Most people...", "localized version": "After all, most people..." }, { "number": 6675, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0200", "Original Japanese line": "それを見つけられないまま\nその生涯を終える[ML:Dash ]", "fan translation": "Live their entire lives without\never finding theirs...", "localized version": "go their whole lives\nwithout finding theirs..." }, { "number": 6676, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0210", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp]..." }, { "number": 6677, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0220", "Original Japanese line": "私は見つけられるだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Will I be able to find it...", "localized version": "I wonder if I'll find mine..." }, { "number": 6678, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0230", "Original Japanese line": "もうあるやろ あんさんは", "fan translation": "You've already got one, haven't you?", "localized version": "You've got one already, haven't you?" }, { "number": 6679, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0240", "Original Japanese line": "それでもまだ足りんゆうんやったら", "fan translation": "And if that's still not\nenough for you, well...", "localized version": "And if what you've got isn't enough for you, well..." }, { "number": 6680, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0250", "Original Japanese line": "それは次の世代に渡したらええ", "fan translation": "Then you should pass it on\nto the next generation.", "localized version": "you can always leave things to the next generation." }, { "number": 6681, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0260", "Original Japanese line": "そうだな", "fan translation": "You have a point.", "localized version": "Hmph... You've got a point." }, { "number": 6682, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0271", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 6683, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0272", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 6684, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0273", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 6685, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0274", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ももっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 6686, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0275", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 6687, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0276", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あぁっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 6688, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0277", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]やっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] SCREAM", "localized version": "[ML:undisp ]SCREAM" }, { "number": 6689, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0278", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]くっ!", "fan translation": "[ML:undisp ] GRUNT OF EFFORT", "localized version": "[ML:undisp ]GRUNT OF EFFORT" }, { "number": 6690, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0279", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]驚く", "fan translation": "[ML:undisp ] SURPRISE", "localized version": "[ML:undisp ]SURPRISE" }, { "number": 6691, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0310", "Original Japanese line": "このままだと[ML:Dash ]\n楽園全体が崩壊する", "fan translation": "If this continues... all\nof Eden will collapse!", "localized version": "At this rate...\nAll of Elysium will collapse!" }, { "number": 6692, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0320", "Original Japanese line": "何だって", "fan translation": "What did you say?", "localized version": "What?!" }, { "number": 6693, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0330", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=ゲート ]扉[/System:Ruby]が消失したことで", "fan translation": "With the [System:Ruby rt=Gate ]door[/System:Ruby] now gone", "localized version": "Since the Conduit disappeared," }, { "number": 6694, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0340", "Original Japanese line": "楽園を維持していた力がなくなったの", "fan translation": "the power sustaining Eden has vanished.", "localized version": "the power holding Elysium together was cut off!" }, { "number": 6695, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0350", "Original Japanese line": "崩壊した後はどうなるの\nねぇ", "fan translation": "What will happen after\nit collapses? Hey?", "localized version": "What's gonna happen when it crumbles?!\nNot-?!" }, { "number": 6696, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0360", "Original Japanese line": "ここより上は軌道上を周回するか\n遠心力で遙か彼方に飛び散るわ", "fan translation": "Everything above this point will either orbit\nor be flung into space by centrifugal force.", "localized version": "Everything above this point will either orbit the\nplanet or be flung into space by centrifugal force." }, { "number": 6697, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0380", "Original Japanese line": "ここより下 世界樹それ自体は崩れ\nアルストへ落下する", "fan translation": "Everything below this point - the World Tree itself\n- will break apart and crash down onto Alst!", "localized version": "Everything below this point - the World Tree\nitself - will fall apart on top of Alrest!" }, { "number": 6698, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0390", "Original Japanese line": "ば 馬鹿な[ML:Dash ]", "fan translation": "N-Nonsense...", "localized version": "N-no, that can't..." }, { "number": 6699, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0400", "Original Japanese line": "そんなことになったら世界は[ML:Dash ]", "fan translation": "If that were to happen,\nthe world would...", "localized version": "The impact would...destroy..." }, { "number": 6700, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0410", "Original Japanese line": "何か 何か止める方法は", "fan translation": "There must be some way to stop it!", "localized version": "There...there has to be a way to stop it!" }, { "number": 6701, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0412_h", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura, please!", "localized version": "Pyra, please!" }, { "number": 6702, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0412_s", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari, please!", "localized version": "Mythra, please!" }, { "number": 6703, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0420", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ] ...", "localized version": "[ML:undisp]..." }, { "number": 6704, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0430_h", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura!", "localized version": "Pyra!" }, { "number": 6705, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0430_s", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 6706, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0440", "Original Japanese line": "一つだけ[ML:Dash ]", "fan translation": "There is one way...", "localized version": "There is one way." }, { "number": 6707, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0450", "Original Japanese line": "たった一つだけ方法があるわ", "fan translation": "There's just one single way.", "localized version": "Just one way to prevent it." }, { "number": 6708, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0460", "Original Japanese line": "ここから5層下に降りた所に", "fan translation": "Five floors below here,", "localized version": "Five stories down from here," }, { "number": 6709, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0470", "Original Japanese line": "モーメント調整用ブースターの\n制御室があるの", "fan translation": "there is a control room for the\nmomentum adjustment boosters.", "localized version": "there's a control room for the correction boosters." }, { "number": 6710, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0480", "Original Japanese line": "ブースターに点火し", "fan translation": "If we ignite the boosters...", "localized version": "If we can fire the booster jets..." }, { "number": 6711, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0490", "Original Japanese line": "世界樹全体を\n軌道より上に加速できれば[ML:Dash ]", "fan translation": "and accelerate the whole World\nTree beyond escape velocity...", "localized version": "and accelerate the whole World Tree\nbeyond escape velocity..." }, { "number": 6712, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0500", "Original Japanese line": "ブースターとか加速とか\n何やようわからんが", "fan translation": "Look, I haven't got a clue about\nboosters or velocities, but...", "localized version": "Look, I haven't got a clue about boosters\nor velocities, but..." }, { "number": 6713, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0510", "Original Japanese line": "要するにそこに行けば何とかなるんやな?", "fan translation": "I'm gathering that we gotta\nget there, and fast.", "localized version": "I'm gathering that we gotta get there, and fast." }, { "number": 6714, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0520", "Original Japanese line": "わかった 5層下だね\n急ごう", "fan translation": "Okay. Five floors down! Let's hurry!", "localized version": "OK. Five floors down!\nLet's hurry!" }, { "number": 6715, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0530", "Original Japanese line": "セイリュウさん ハナちゃん", "fan translation": "Seiryuu-san! Hana-chan!", "localized version": "Azurda! Poppi!" }, { "number": 6716, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0540", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]?", "fan translation": "[ML:undisp ] Hmm?", "localized version": "[ML:undisp ]Hmm?" }, { "number": 6717, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0560", "Original Japanese line": "そ そんなこと できませんも", "fan translation": "H-Hana could not possibly...!", "localized version": "P-Poppi could not possibly...!" }, { "number": 6718, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0600", "Original Japanese line": "ハナちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana-chan...", "localized version": "Poppi..." }, { "number": 6719, "file_name": "bf10430100_ms.json", "ID": "bf10430100_0620", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:undisp ] -!", "localized version": "[ML:undisp ]-!" }, { "number": 6720, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0010", "Original Japanese line": "ここは[ML:Dash ]", "fan translation": "What is this place...?", "localized version": "What is this...?" }, { "number": 6721, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0020", "Original Japanese line": "船? 港か ここは?", "fan translation": "Ships? Is this a port?", "localized version": "Ships? Is this a...port?" }, { "number": 6722, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0040_h", "Original Japanese line": "そこで何やってるんだ ホムラ", "fan translation": "Homura, what are you doing over there?!", "localized version": "Pyra, what are you doing there?!" }, { "number": 6723, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0040_s", "Original Japanese line": "そこで何やってるんだ ヒカリ", "fan translation": "Hikari, what are you doing over there?!", "localized version": "Mythra, what are you doing there?!" }, { "number": 6724, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0050", "Original Japanese line": "制御室は[ML:Dash ]", "fan translation": "Where's the control room...?", "localized version": "Where's the control room...?!" }, { "number": 6725, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0052_h", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura?!", "localized version": "Pyra?!" }, { "number": 6726, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0052_s", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari?!", "localized version": "Mythra?!" }, { "number": 6727, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0070", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]", "fan translation": "It can't be!", "localized version": "You can't mean-!" }, { "number": 6728, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0090", "Original Japanese line": "初めて 嘘吐いちゃったね", "fan translation": "This is the first time I've told a lie.", "localized version": "This was the first lie I ever told you." }, { "number": 6729, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0100_h", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 6730, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0100_s", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "Mythra..." }, { "number": 6731, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0110", "Original Japanese line": "世界樹の崩壊を止めるためには", "fan translation": "To stop the World Tree\nfrom collapsing...", "localized version": "The only way to stop the World Tree's collapse..." }, { "number": 6732, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0120", "Original Japanese line": "アイオーンに残された力を使って", "fan translation": "is to use Aion's remaining power...", "localized version": "is to use the last of Aion's power..." }, { "number": 6733, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0130", "Original Japanese line": "世界樹全体を消滅させるより\n他に方法はないわ", "fan translation": "There's no other way but to make\nthe entire World Tree disappear.", "localized version": "and annihilate the World Tree.\nI'm sorry, it is the only way." }, { "number": 6734, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0140", "Original Japanese line": "皆はその脱出艇に乗って", "fan translation": "You all need to get on one\nof those escape vessels...", "localized version": "You all need to use one of those escape vessels..." }, { "number": 6735, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0150", "Original Japanese line": "急いでここから離れて", "fan translation": "and quickly get as far away as possible.", "localized version": "and get as far away as possible." }, { "number": 6736, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0160", "Original Japanese line": "なっ\n残された力って[ML:Dash ]", "fan translation": "What... The remaining power...", "localized version": "Wha...?!\nThe last of Aion's..." }, { "number": 6737, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0170_h", "Original Japanese line": "ホムラ 何考えてんだ", "fan translation": "Homura, what are you thinking?!", "localized version": "Pyra, what're you doing?!" }, { "number": 6738, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0170_s", "Original Japanese line": "ヒカリ 何考えてんだ", "fan translation": "Hikari, what are you thinking?!", "localized version": "Mythra, what're you doing?!" }, { "number": 6739, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0180", "Original Japanese line": "だ 大丈夫だよね?", "fan translation": "Y-You'll be alright, won't you?", "localized version": "It'll... It'll be fine, right?" }, { "number": 6740, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0190", "Original Japanese line": "世界樹を何とかしたら 帰ってくるよね", "fan translation": "Once you take care of the World\nTree, you'll come back, right?!", "localized version": "You'll deal with the World Tree, then come back, right?!" }, { "number": 6741, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0210", "Original Japanese line": "待ってて\nオレもそっちに行く", "fan translation": "Wait! Just wait! I'm coming with you!", "localized version": "Wait! Just wait!\nI'll come with you!" }, { "number": 6742, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0220", "Original Japanese line": "くそっ ワイヤーが足りない", "fan translation": "Damn it! There's not enough wire!", "localized version": "Dammit! There's not enough wire!" }, { "number": 6743, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0232", "Original Japanese line": "ハナ", "fan translation": "Hana!", "localized version": "Poppi!" }, { "number": 6744, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0240", "Original Japanese line": "ハナ", "fan translation": "Hana!", "localized version": "Poppi?!" }, { "number": 6745, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0250", "Original Japanese line": "ダメですも[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I can't...", "localized version": "It not OK..." }, { "number": 6746, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0270", "Original Japanese line": "できませんも[ML:Dash ]", "fan translation": "I just can't...", "localized version": "Poppi cannot..." }, { "number": 6747, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0280", "Original Japanese line": "できないって何で", "fan translation": "What do you mean you can't?!", "localized version": "Whaddya mean you can't?!" }, { "number": 6748, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0290", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]約束なんですも", "fan translation": "I made a promise...", "localized version": "Poppi made promise..." }, { "number": 6749, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0300_h", "Original Japanese line": "ホムラ\nレックスが必ずハナを頼るもって", "fan translation": "Homura said Rex would surely\nask for Hana's help.", "localized version": "Pyra say that Rex for sure ask Poppi." }, { "number": 6750, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0300_s", "Original Japanese line": "ヒカリ\nレックスが必ずハナを頼るもって", "fan translation": "Hikari said Rex would surely\nask for Hana's help.", "localized version": "Mythra say that Rex for sure ask Poppi." }, { "number": 6751, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0310", "Original Japanese line": "絶対 手を貸しちゃダメもって[ML:Dash ]", "fan translation": "She said I absolutely must not\nhelp you, no matter what...", "localized version": "Say not help Rex, no matter what..." }, { "number": 6752, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0320", "Original Japanese line": "何でそんなこと[ML:Dash ]", "fan translation": "Why would she say\nsomething like that...?", "localized version": "What kind of promise is that...?" }, { "number": 6753, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0340", "Original Japanese line": "オレをあっちへ\n連れていってくれるだけでいいんだ", "fan translation": "All you need to do is\ntake me over there!", "localized version": "All you gotta do is take me over there!" }, { "number": 6754, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0370", "Original Japanese line": "ちょっとだけ", "fan translation": "Just a little bit!", "localized version": "C'mon!" }, { "number": 6755, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0380", "Original Japanese line": "ほら あそこに行くだけでいいから", "fan translation": "Look, I just need to get over there!", "localized version": "Please...she's right there..." }, { "number": 6756, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0420", "Original Japanese line": "男なら 背を向ける覚悟も必要じゃ", "fan translation": "A man must also have the\ncourage to walk away.", "localized version": "Sometimes a man must know when to let go." }, { "number": 6757, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0430", "Original Japanese line": "何で 何で", "fan translation": "Why? WHY!?", "localized version": "Why?! Whyyy?!" }, { "number": 6758, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0440", "Original Japanese line": "あの子の願いを[ML:Dash ]", "fan translation": "That's her wish.", "localized version": "Do it for her, Rex..." }, { "number": 6759, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0442", "Original Japanese line": "叶えてやれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Grant it for her...", "localized version": "Do as she asks..." }, { "number": 6760, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0460", "Original Japanese line": "ボン[ML:Dash ]", "fan translation": "Boy...", "localized version": "Chum..." }, { "number": 6761, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0470", "Original Japanese line": "いつまでも子供じゃおれへんで[ML:Dash ]", "fan translation": "You can't stay a child forever...", "localized version": "How long are you planning on being a baby...?" }, { "number": 6762, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0480", "Original Japanese line": "惚れた女の気持ち", "fan translation": "The feelings of the woman you love...", "localized version": "She's the girl you love." }, { "number": 6763, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0482", "Original Japanese line": "受け止めてやらんかい", "fan translation": "can't you accept them?", "localized version": "You gotta accept her decision." }, { "number": 6764, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0490", "Original Japanese line": "それが[ML:Dash ]\n大人になるっちゅーことや", "fan translation": "That's what it means to be an adult.", "localized version": "That's what being an adult means." }, { "number": 6765, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0520", "Original Japanese line": "君達との出会いに礼を言いたい", "fan translation": "I am thankful that I met all of you.", "localized version": "I am so thankful that I've met all of you." }, { "number": 6766, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0540", "Original Japanese line": "アニキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Boss...", "localized version": "Rex-Rex..." }, { "number": 6767, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0550_h", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 6768, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0550_s", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "Mythra..." }, { "number": 6769, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0592", "Original Japanese line": "一人で大丈夫だね", "fan translation": "without me now, right?", "localized version": "without me now." }, { "number": 6770, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0600_h", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura...", "localized version": "Pyra..." }, { "number": 6771, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0600_s", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "Mythra..." }, { "number": 6772, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0610_h", "Original Japanese line": "ホムラァーーッ", "fan translation": "Homuraaaaaa!", "localized version": "Pyraaaa!!!" }, { "number": 6773, "file_name": "bf10440100_ms.json", "ID": "bf10440100_0610_s", "Original Japanese line": "ヒカリィーーッ", "fan translation": "Hikariiiiii!", "localized version": "Mythraaaa!!!" }, { "number": 6774, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0010", "Original Japanese line": "初めまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Nice to meet you[ML:Dash ]", "localized version": "Hello there." }, { "number": 6775, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0020", "Original Japanese line": "そして よろしくね", "fan translation": "Please treat me well.", "localized version": "I hope you'll help me." }, { "number": 6776, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0040", "Original Japanese line": "あなたに出逢えて良かった", "fan translation": "I'm so glad I met you.", "localized version": "I'm so glad to have met you." }, { "number": 6777, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0050", "Original Japanese line": "永い私の時の中で\nほんの僅かな間だったけれど", "fan translation": "It was just a brief moment\nin my long existence...", "localized version": "Our time together was short...\nA fraction of my long, long years." }, { "number": 6778, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0060", "Original Japanese line": "どの時よりも暖かくて\nそして輝いていた", "fan translation": "But it was warmer and brighter\nthan any other time.", "localized version": "But it's been warmer and brighter...\nthan any time I can remember before." }, { "number": 6779, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0070", "Original Japanese line": "暗かった私の歩く道を\n照らしてくれた[ML:Dash ]", "fan translation": "You illuminated my dark path forward...", "localized version": "You shone a light on my melancholy path.\nYou showed me the way." }, { "number": 6780, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0090", "Original Japanese line": "私に光をくれて[ML:Dash ]", "fan translation": "For bringing light into my life...", "localized version": "Thank you for that gift of light." }, { "number": 6781, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0100", "Original Japanese line": "なあ[ML:Dash ]\n生まれてみて どうだった[ML:Dash ]", "fan translation": "So tell me... How was\nit, being alive...?", "localized version": "So tell me...\nHow was it, being alive...?" }, { "number": 6782, "file_name": "bf10450100_ms.json", "ID": "bf10450100_0110", "Original Japanese line": "知りたい?\nそれはね[ML:Dash ]", "fan translation": "You want to know? Well...", "localized version": "Do you really wanna know?\nWell..." }, { "number": 6783, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0004_h", "Original Japanese line": "ホムラァーーー", "fan translation": "Homuraaaa!", "localized version": "Pyraaaa!" }, { "number": 6784, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0004_s", "Original Japanese line": "ヒカリィーーー", "fan translation": "Hikariiii!", "localized version": "Mythraaa!" }, { "number": 6785, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]もーっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Mo-mo-mo!", "localized version": "[ML:undisp ]Meh-meh-meh!" }, { "number": 6786, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0050", "Original Japanese line": "やはりこっちの方がしっくりくるわい", "fan translation": "I think this form suits\nme better after all.", "localized version": "You know, I think this form does suit me best." }, { "number": 6787, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0070", "Original Japanese line": "降りるぞ\n皆しっかり掴まっとれ", "fan translation": "We're going down! Everyone\ngrab onto something!", "localized version": "We're heading down!\nEverybody grab onto something!" }, { "number": 6788, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0080", "Original Japanese line": "雲海が[ML:Dash ]", "fan translation": "The Cloud Sea is...", "localized version": "Cloud Sea is..." }, { "number": 6789, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0090", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]が[ML:Dash ] いない[ML:Dash ]", "fan translation": "The Divine Beasts are... gone...", "localized version": "The Titans are...gone..." }, { "number": 6790, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0102", "Original Japanese line": "皆消えちゃったの?", "fan translation": "Are they all gone?", "localized version": "Is everyone...dead?" }, { "number": 6791, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0120", "Original Japanese line": "モルスの地ですも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's the Land of Mors...", "localized version": "It the Land of Morytha..." }, { "number": 6792, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0130", "Original Japanese line": "世界には廃墟しか残されてへんのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is nothing but ruins\nleft in the world...", "localized version": "So there's nothing left of the world...but ruins?" }, { "number": 6793, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0160", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]達が[ML:Dash ]", "fan translation": "The Divine Beasts...", "localized version": "The Titans..." }, { "number": 6794, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0170", "Original Japanese line": "大地となっていく[ML:Dash ]", "fan translation": "They're turning into land...", "localized version": "They're joining with the land..." }, { "number": 6795, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0180", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "It's true..." }, { "number": 6796, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0190", "Original Japanese line": "これが神[ML:Dash ]\nいや クラウスという男が語っていた世界の再生", "fan translation": "This is what God... no, what Klaus\nmeant by restoring the world.", "localized version": "I think...\nI see what Klaus meant by \"restoring the world\"." }, { "number": 6797, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0210", "Original Japanese line": "こんな所にあったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "So it was here all along...", "localized version": "So Elysium was..." }, { "number": 6798, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0212", "Original Japanese line": "楽園[ML:Dash ]", "fan translation": "Eden...", "localized version": "here all along..." }, { "number": 6799, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0220", "Original Japanese line": "そうじゃな[ML:Dash ]\nその通りじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... You're right...", "localized version": "You know, Rex...\nI think you're right." }, { "number": 6800, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0230", "Original Japanese line": "やっと[ML:Dash ]", "fan translation": "We've finally...", "localized version": "We're..." }, { "number": 6801, "file_name": "bf10460100_ms.json", "ID": "bf10460100_0232", "Original Japanese line": "届いたね", "fan translation": "made it here.", "localized version": "finally here..." }, { "number": 6802, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0005", "Original Japanese line": "後は託したぞ[ML:Dash ]\n我が子達よ[ML:Dash ]", "fan translation": "I entrust the rest to\nyou... my children...", "localized version": "The rest is up to you...\nMy children..." }, { "number": 6803, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0020_h", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ただいま", "fan translation": "[ML:undisp ]I'm back.", "localized version": "[ML:undisp ]Hello, Rex." }, { "number": 6804, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0020_s", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ただいま", "fan translation": "[ML:undisp ]I'm back.", "localized version": "[ML:undisp ]Hello, Rex." }, { "number": 6805, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0030_h", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はじめまして", "fan translation": "[ML:undisp ]Nice to meet you.", "localized version": "[ML:undisp ]Hello, I'm Pyra." }, { "number": 6806, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0030_s", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]はじめまして", "fan translation": "[ML:undisp ]Nice to meet you.", "localized version": "[ML:undisp ]Hello, I'm Mythra." }, { "number": 6807, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0040", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]そして少年は\n  少女と出逢った", "fan translation": "And thus, the boy met the girl.", "localized version": "And thus,\n boy met girl." }, { "number": 6808, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0050", "Original Japanese line": "Nintendo and MONOLITHSOFT are the authors of this \nsoftware for the purpose of copyright. All rights reserved.", "fan translation": "Nintendo and MONOLITHSOFT are the authors of\nthis software for the purpose of copyright.", "localized version": "Nintendo and MONOLITHSOFT are the authors of this \nsoftware for the purpose of copyright. All rights reserved." }, { "number": 6809, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0060", "Original Japanese line": "           © 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT", "fan translation": "© 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT", "localized version": " © 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT" }, { "number": 6810, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0061", "Original Japanese line": " \n永い時の果てに", "fan translation": "Very end of eternity", "localized version": "[ML:undisp ] \nVery end of eternity" }, { "number": 6811, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0062", "Original Japanese line": " \n最後の一日が過ぎ去って", "fan translation": "The final day has come to\nan end, it’s gone for good", "localized version": "[ML:undisp ] \nThe final day has come to an end, it’s gone for good" }, { "number": 6812, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0063", "Original Japanese line": " \n私はそっと瞳を閉じる", "fan translation": "I would then slowly close my eyes", "localized version": "[ML:undisp ] \nI would then slowly close my eyes" }, { "number": 6813, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0064", "Original Japanese line": " \n輝く記憶の[System:Ruby rt=かけら ]断片[/System:Ruby]に抱かれながら", "fan translation": "And be cuddled by the\nshining memory piece", "localized version": "[ML:undisp ] \nAnd be cuddled by the shining memory piece" }, { "number": 6814, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0065", "Original Japanese line": " \nあなたとの思い出を辿ることが", "fan translation": "I will trace back all\nthe memories with you", "localized version": "[ML:undisp ] \nI will trace back all the memories with you" }, { "number": 6815, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0066", "Original Japanese line": " \nただそれだけが 私の望み…", "fan translation": "That’s the only wish I have", "localized version": "[ML:undisp ] \nThat’s the only wish I have" }, { "number": 6816, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0067", "Original Japanese line": " \nあなたがくれた最後の一日", "fan translation": "The last day with you", "localized version": "[ML:undisp ] \nThe last day with you" }, { "number": 6817, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0068", "Original Japanese line": " \n凍り付いていた時が流れ出し", "fan translation": "The frozen time began to flow", "localized version": "[ML:undisp ] \nThe frozen time began to flow" }, { "number": 6818, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0069", "Original Japanese line": " \n明けるはずのない夜が明け", "fan translation": "At last the longest night has\ngone and brought in light", "localized version": "[ML:undisp ] \nAt last the longest night has gone and brought in light" }, { "number": 6819, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0070", "Original Japanese line": " \n私は朝陽の中へと溶けていく…", "fan translation": "I felt myself melt in the morning light", "localized version": "[ML:undisp ] \nI felt myself melt in the morning light" }, { "number": 6820, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0071", "Original Japanese line": " \n砂時計の 最後の一粒が落ち", "fan translation": "The final grain of sand has dropped", "localized version": "[ML:undisp ] \nThe final grain of sand has dropped" }, { "number": 6821, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0072", "Original Japanese line": " \n私はゆっくりと そして静かに眠りに落ちる", "fan translation": "I will slowly so quietly fall into sleep", "localized version": "[ML:undisp ] \nI will slowly so quietly fall into sleep" }, { "number": 6822, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0073", "Original Japanese line": " \nあなたの姿が次第に", "fan translation": "I see you gently fade away", "localized version": "[ML:undisp ] \nI see you gently fade away" }, { "number": 6823, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0074", "Original Japanese line": " \n霧の向こうへと消えていく", "fan translation": "Your silhouette has gone\nthe other side of the mist", "localized version": "[ML:undisp ] \nYour silhouette has gone the other side of the mist" }, { "number": 6824, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0075", "Original Japanese line": " \n全ての思い出は", "fan translation": "And all the memories", "localized version": "[ML:undisp ] \nAnd all the memories" }, { "number": 6825, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0076", "Original Japanese line": " \nまるでスローモーションのようにゆっくりと動いていく", "fan translation": "Just like in slow motion\nit moves so slowly", "localized version": "[ML:undisp ] \nJust like in slow motion it moves so slowly" }, { "number": 6826, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0077", "Original Japanese line": " \nあなたがくれた最後の一日", "fan translation": "And so the last day with you", "localized version": "[ML:undisp ] \nAnd so the last day with you" }, { "number": 6827, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0078", "Original Japanese line": " \n凍り付いていた時が流れ出し", "fan translation": "The frozen time began to flow", "localized version": "[ML:undisp ] \nThe frozen time began to flow" }, { "number": 6828, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0079", "Original Japanese line": " \n明けるはずのない夜が明け", "fan translation": "At last the longest night has\ngone and brought in light", "localized version": "[ML:undisp ] \nAt last the longest night has gone and brought in light" }, { "number": 6829, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0080", "Original Japanese line": " \n私は朝陽の中へと溶けていく…", "fan translation": "I felt myself melt in the morning light", "localized version": "[ML:undisp ] \nI felt myself melt in the morning light" }, { "number": 6830, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0081", "Original Japanese line": " \nあなたはたくさんのものを 私に与えてくれたけれど", "fan translation": "You have gifted many things to me", "localized version": "[ML:undisp ] \nYou have gifted many things to me" }, { "number": 6831, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0082", "Original Japanese line": " \n私はどれだけのものを あなたに返せただろうか", "fan translation": "(But I) wonder if I could’ve\ndone the same for you", "localized version": "[ML:undisp ] \n(But I) wonder if I could’ve done the same for you" }, { "number": 6832, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0083", "Original Japanese line": " \nもし少しだけでもお返しが出来たのなら", "fan translation": "If you would let me, I\nwill give back a handful", "localized version": "[ML:undisp ] \nIf you would let me, I will give back a handful" }, { "number": 6833, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0084", "Original Japanese line": " \nそれであなたが笑ってくれたのなら…", "fan translation": "If that could put a little\nsmile on your face", "localized version": "[ML:undisp ] \nIf that could put a little smile on your face" }, { "number": 6834, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0085", "Original Japanese line": " \nそれでもやっぱり 神様", "fan translation": "Can I ask you, God? Despite all this...", "localized version": "[ML:undisp ] \nCan I ask you, god? Despite all this..." }, { "number": 6835, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0086", "Original Japanese line": " \n出来ることなら 砂時計を戻してください", "fan translation": "I wonder if the sand-glass could\nsomehow take back the time?", "localized version": "[ML:undisp ] \nI wonder if the sand-glass could somehow take back the time?" }, { "number": 6836, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0087", "Original Japanese line": " \nほんのわずかでいいから もう一度だけ", "fan translation": "One last time is all I ask from you", "localized version": "[ML:undisp ] \nOne last time is all I ask from you" }, { "number": 6837, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0088", "Original Japanese line": " \nあの人との時間を私にください", "fan translation": "Can you please spare me a time", "localized version": "[ML:undisp ] \nCan you please spare me a time" }, { "number": 6838, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0089", "Original Japanese line": " \nどんな形でも どこであっても構わない", "fan translation": "I wouldn’t care how and where\n(you could) it should be", "localized version": "[ML:undisp ] \nI wouldn’t care how and where (you could) it should be" }, { "number": 6839, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0090", "Original Japanese line": " \n最後に どうしても伝えたい", "fan translation": "But I need one last time\nI want to tell you,", "localized version": "[ML:undisp ] \nBut I need one last time I want to tell you," }, { "number": 6840, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0091", "Original Japanese line": " \nこの私の想いを…", "fan translation": "how I feel inside for you", "localized version": "[ML:undisp ] \nhow I feel inside for you" }, { "number": 6841, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0092", "Original Japanese line": " \nたった一言 私の想いを伝えるために", "fan translation": "with a one man I loved?", "localized version": "[ML:undisp ] \nwith a one man I loved?" }, { "number": 6842, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0093", "Original Japanese line": " \nあなたに…", "fan translation": "I want you to know...", "localized version": "[ML:undisp ] \nI want you to know..." }, { "number": 6843, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0094", "Original Japanese line": " \nそれは束の間の魔法", "fan translation": "was truly magical", "localized version": "[ML:undisp ] \nwas truly magical" }, { "number": 6844, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0095", "Original Japanese line": " \n音もなく静まり返っていて", "fan translation": "with no sound so quiet", "localized version": "[ML:undisp ] \nwith no sound so quiet" }, { "number": 6845, "file_name": "bf10480100_ms.json", "ID": "bf10480100_0096", "Original Japanese line": " \nそれは束の間の魔法", "fan translation": "was truly magical", "localized version": "[ML:undisp ] \nwas truly magical" }, { "number": 6846, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "_00", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 6847, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0010", "Original Japanese line": "お前ら死にたいんだろ?", "fan translation": "You all look like you want to die, huh?", "localized version": "You're that eager to die?" }, { "number": 6848, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0020", "Original Japanese line": "なら手を貸してやるぜ", "fan translation": "Then I'll lend you a hand.", "localized version": "Then allow me to assist!" }, { "number": 6849, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0030", "Original Japanese line": "神暦3564年", "fan translation": "In the Divine Year 3564,", "localized version": "The year was 3564." }, { "number": 6850, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0040", "Original Japanese line": "第107代アーケディア法王ラダリアは", "fan translation": "the 107th Pope of the Holy\nSee of Acedia, Radaria,", "localized version": "The 107th Indoline Praetor, Rhadallis..." }, { "number": 6851, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0050", "Original Japanese line": "軍事大国シヤへと遠征軍を派兵", "fan translation": "sent an expeditionary force to the\nmilitary superpower of Shiya.", "localized version": "had sent an armed expedition against\nthe country of Coeia." }, { "number": 6852, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0060", "Original Japanese line": "一夜にしてその首都ホメロパは陥落し", "fan translation": "In just one night, its capital,\nHomeropa, was brought to ruin,", "localized version": "Its capital, Omrantha, fell overnight..." }, { "number": 6853, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0070", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]もろとも雲海の底深くへと沈んでいった", "fan translation": "and sank deep into the Cloud Sea,\ntaking the Divine Beast with it.", "localized version": "and sank beneath the clouds,\nalong with the rest of the Titan." }, { "number": 6854, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0080", "Original Japanese line": "アルスト全土を震撼させたシヤの消滅[ML:Dash ]", "fan translation": "The disappearance of Shiya sent\ntremors across all of Alst...", "localized version": "The destruction of Coeia shocked all the nations of Alrest..." }, { "number": 6855, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0090", "Original Japanese line": "表向きはアーケディアと", "fan translation": "Publicly, the deed was attributed to a joint\nforce between the Holy See of Acedia and", "localized version": "Officially, the act was attributed..." }, { "number": 6856, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0100", "Original Japanese line": "新興国スペルビアを中心とする", "fan translation": "though this was the story they spread.", "localized version": "to a military alliance led chiefly by Indol..." }, { "number": 6857, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0110", "Original Japanese line": "連合軍によるものと喧伝されたが", "fan translation": "and the emerging power of Superbia.", "localized version": "and the emerging power of Mor Ardain." }, { "number": 6858, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0120", "Original Japanese line": "その陰にはたった一人のブレイド[ML:Dash ]", "fan translation": "But behind it all was the\nwork of a single Blade...", "localized version": "In fact, it had been the work of one Blade." }, { "number": 6859, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0130", "Original Japanese line": "天の聖杯[ML:Dash ]", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail...", "localized version": "The Aegis," }, { "number": 6860, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0132", "Original Japanese line": "メツの存在があった[ML:Dash ]", "fan translation": "a man named Metsu.", "localized version": "a man known as Malos," }, { "number": 6861, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0140", "Original Japanese line": "神の啓示と伝えられる天の聖杯", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail, said\nto be a revelation from God.", "localized version": "said to be the Architect's word incarnate." }, { "number": 6862, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0150", "Original Japanese line": "その存在がラウラと私の運命に", "fan translation": "How his existence would intertwine\nwith the fates of Laura and myself,", "localized version": "Back then, neither Lora nor myself knew..." }, { "number": 6863, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0160", "Original Japanese line": "どう関わってくるのか", "fan translation": "we could not have possibly known.", "localized version": "how closely his fate..." }, { "number": 6864, "file_name": "bf11010100_ms.json", "ID": "bf11010100_0170", "Original Japanese line": "この時の私達はまだ知らずにいた[ML:Dash ]", "fan translation": "At the time, we had yet to learn...", "localized version": "would prove to be tied with ours in the days to come..." }, { "number": 6865, "file_name": "bf11020100_ms.json", "ID": "bf11020100_0010", "Original Japanese line": "この数 キリがないな[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no end to them...", "localized version": "There's no...end to them!" }, { "number": 6866, "file_name": "bf11020100_ms.json", "ID": "bf11020100_0030", "Original Japanese line": "何で大人しいウルスまで", "fan translation": "Why are the Urus attacking?\nThey're usually so peaceful.", "localized version": "Even the Buloofo's caught up in it!" }, { "number": 6867, "file_name": "bf11020100_ms.json", "ID": "bf11020100_0040", "Original Japanese line": "ラウラ 気付かないか?", "fan translation": "Laura, do you smell it?", "localized version": "Lora, can you smell it?" }, { "number": 6868, "file_name": "bf11020100_ms.json", "ID": "bf11020100_0060", "Original Japanese line": "やっぱりこの臭い[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's what that stench is...", "localized version": "Yeugh! It stinks like-" }, { "number": 6869, "file_name": "bf11020100_ms.json", "ID": "bf11020100_0070", "Original Japanese line": "ああ 間違いない\n血だ", "fan translation": "Yes. No doubt about it.\nIt's the scent of blood.", "localized version": "Yeah, no doubt about it.\nBlood." }, { "number": 6870, "file_name": "bf11020100_ms.json", "ID": "bf11020100_0080", "Original Japanese line": "それに狂わされている", "fan translation": "It's driving them into a frenzy.", "localized version": "It's driving them crazy." }, { "number": 6871, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0020", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura.", "localized version": "Lora!" }, { "number": 6872, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0030", "Original Japanese line": "ありがとう シン", "fan translation": "Thank you, Shin.", "localized version": "Thank you, Jin." }, { "number": 6873, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0070", "Original Japanese line": "この戦い方 確かに互いの力は倍化するが守りに弱い", "fan translation": "This fighting style definitely magnifies\nour power, but our defense is weak.", "localized version": "This fighting style.\nIt magnifies our strength, sure, but it leaves us wide open..." }, { "number": 6874, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0080", "Original Japanese line": "剣が俺の手にある間", "fan translation": "When I'm holding the sword,", "localized version": "When the sword is in my hand," }, { "number": 6875, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0082", "Original Japanese line": "君は無防備だ", "fan translation": "you're left completely defenseless.", "localized version": "you're left defenseless." }, { "number": 6876, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0090", "Original Japanese line": "守ってくれるんでしょ?", "fan translation": "But you'll be there to\nprotect me, right?", "localized version": "What, you won't keep me safe?" }, { "number": 6877, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0110", "Original Japanese line": "君のことは俺が守る[ML:Dash ]", "fan translation": "\"I will protect you...\"", "localized version": "\"I'll keep you safe, always!\"" }, { "number": 6878, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0115", "Original Japanese line": "君のことは俺が守る[ML:Dash ]", "fan translation": "\"I will protect you...\"", "localized version": "I'll keep you safe, always..." }, { "number": 6879, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0130", "Original Japanese line": "覚えていたのか?", "fan translation": "You remembered that?", "localized version": "You still remember that?" }, { "number": 6880, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0140", "Original Japanese line": "この17年間 一日だって忘れたことないよ", "fan translation": "For the last 17 years, not a day has\ngone by that I haven't thought of it.", "localized version": "I've thought about it...every day for these 17 years." }, { "number": 6881, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0150", "Original Japanese line": "籠の中の私を大空に羽ばたかせてくれた日だもの[ML:Dash ]", "fan translation": "It was the day you gave a caged bird like\nme wings to fly into the open sky...", "localized version": "I'll never forget it. The day you set me free\nfrom a life of misery." }, { "number": 6882, "file_name": "bf11020150_ms.json", "ID": "bf11020150_0160", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura...", "localized version": "I see." }, { "number": 6883, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0010", "Original Japanese line": "どうしたの?\nあなた一人?", "fan translation": "Are you alright? Are you the only one?", "localized version": "What happened?\nAre you alone?" }, { "number": 6884, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0020", "Original Japanese line": "他に生存者はいないようだ", "fan translation": "Doesn't look like anyone else made it.", "localized version": "Looks like the only survivor." }, { "number": 6885, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0030", "Original Japanese line": "この焼かれ方 メツによるものじゃない", "fan translation": "The way these places were\nburned... this wasn't Metsu.", "localized version": "These burn patterns don't look like Malos's handiwork." }, { "number": 6886, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0040", "Original Japanese line": "恐らくは人の[ML:Dash ]", "fan translation": "Most likely the work of humans...", "localized version": "Must've been humans..." }, { "number": 6887, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0050", "Original Japanese line": "世界の混乱に乗じた略奪だろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Looters, taking advantage of\nall the chaos in the world.", "localized version": "Looting and pillaging while the world burns." }, { "number": 6888, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0060", "Original Japanese line": "もし良かったら\nお姉ちゃん達のところにこない?", "fan translation": "If you want, why don't you come with us?", "localized version": "Hey, it's okay.\nWould you like to come with us?" }, { "number": 6889, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0070", "Original Japanese line": "大丈夫 心配しないで\n皆いい人ばかりだから ね", "fan translation": "It's okay, you don't have to be afraid.\nThey're all really nice people, I promise.", "localized version": "You don't have to worry, really.\nWe're all good people, promise." }, { "number": 6890, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0090", "Original Japanese line": "そうか 偉いぞ", "fan translation": "You can? That's good.", "localized version": "You can. Good going." }, { "number": 6891, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0100", "Original Japanese line": "君 家族は?", "fan translation": "What about your family?", "localized version": "And...your family?" }, { "number": 6892, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0110", "Original Japanese line": "私達でよければ弔ってあげ[ML:Dash ]", "fan translation": "We can help you pay your\nrespects, if you'd like...", "localized version": "Were they there with you? Should we go back and..." }, { "number": 6893, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0120", "Original Japanese line": "サタヒコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Satahiko.", "localized version": "Mikhail..." }, { "number": 6894, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0140", "Original Japanese line": "名前 サタヒコ", "fan translation": "My name's Satahiko", "localized version": "My name is...Mikhail." }, { "number": 6895, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0150", "Original Japanese line": "あ ああ 私はラウラ", "fan translation": "Oh, right. I'm Laura.", "localized version": "Oh! Right. I'm Lora." }, { "number": 6896, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0170", "Original Japanese line": "家族は いない", "fan translation": "I have no family.", "localized version": "I don't have a family." }, { "number": 6897, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0180", "Original Japanese line": "売られてきたんだ エスタムから\nだから 家族はいない", "fan translation": "I was sold. Came here from Estham.\nSo I don't have a family.", "localized version": "I was sold to this village. From Estham.\nSo... I'm all alone." }, { "number": 6898, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0200", "Original Japanese line": "よしっ じゃあ今日から\nお姉ちゃん達が君の家族になってあげる", "fan translation": "Okay, then! From this day\nforward, we'll be your family!", "localized version": "Right, then! Starting today,\nwe're going to be your new family!" }, { "number": 6899, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0205", "Original Japanese line": "傭兵団に戻ればたくさんの[ML:Dash ]", "fan translation": "When we get back to our mercenary\ngroup, you'll see there are lots of...", "localized version": "We'll take you back to our friends, and..." }, { "number": 6900, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0210", "Original Japanese line": "なれるの? 他人でしょ?\nいいよ 気を遣わなくて", "fan translation": "How? You're complete strangers.\nYou don't have to pity me.", "localized version": "You people? You're strangers.\nYou don't have to pretend to care." }, { "number": 6901, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0220", "Original Japanese line": "え[ML:Dash ] あはははは", "fan translation": "Er...? Ahaha...ha...", "localized version": "Er...?\nAhaha...ha..." }, { "number": 6902, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0230", "Original Japanese line": "案外 はっきりもの言うのね 君", "fan translation": "You're surprisingly frank, aren't you?", "localized version": "You don't beat around the bush, do you?" }, { "number": 6903, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0250", "Original Japanese line": "やりづらいなぁ この子", "fan translation": "This kid's a tough one...", "localized version": "He's gonna be a handful, this one." }, { "number": 6904, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0260", "Original Japanese line": "まぁでも 私も昔はこんな感じだったし[ML:Dash ]", "fan translation": "Then again, I suppose I used\nto be just like that...", "localized version": "Though, really...I was just the same once..." }, { "number": 6905, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0270", "Original Japanese line": "うーん 家族がいやなら友達[ML:Dash ]\nからじゃだめ?", "fan translation": "Well... if not family, what about\nstarting as friends? Would that be okay?", "localized version": "Very well. Friends first then, not family.\nHow's that sound?" }, { "number": 6906, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0290", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura.", "localized version": "Lora." }, { "number": 6907, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0300", "Original Japanese line": "え? な 何?", "fan translation": "Huh? What is it?", "localized version": "Huh? What's up?" }, { "number": 6908, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0310", "Original Japanese line": "一回りしてくる\nその子を頼む", "fan translation": "I'm going to scout the\nperimeter. Look after the boy.", "localized version": "I'll scout the area.\nLook after him." }, { "number": 6909, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0320", "Original Japanese line": "う うん 気を付けてね", "fan translation": "O-okay. Be careful, alright?", "localized version": "Oh, of course. Be careful..." }, { "number": 6910, "file_name": "bf11030100_ms.json", "ID": "bf11030100_0330", "Original Japanese line": "あ シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, and Shin...", "localized version": "And, Jin..." }, { "number": 6911, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今何と言った? バルトリッチ", "fan translation": "What did you just say? Baltrich?", "localized version": "What was that you said, Baltrich?" }, { "number": 6912, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0020", "Original Japanese line": "シヤの首都ホメロパが壊滅[ML:Dash ]", "fan translation": "Homeropa, the capital of\nShiya, is destroyed...?", "localized version": "The Coeian capital of Omrantha has fallen..." }, { "number": 6913, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0030", "Original Japanese line": "いえ 消滅したと申し上げたのです\nラダリア聖下", "fan translation": "No, I said it was annihilated,\nYour Holiness Radaria.", "localized version": "Ah, rather, it was annihilated,\nPraetor Rhadallis." }, { "number": 6914, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0040", "Original Japanese line": "そのようなことが起きるとはな", "fan translation": "To think that such a\nthing could happen...", "localized version": "So it has come to pass after all..." }, { "number": 6915, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]聖下\n失礼ながら芝居がお下手でございますな", "fan translation": "Your Holiness... Forgive me for saying\nso, but you're a terrible actor.", "localized version": "...Respectfully,\nyou aren't much of an actor, Eminence." }, { "number": 6916, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0060", "Original Japanese line": "全く意外そうに見えませんぞ", "fan translation": "You don't look surprised at all.", "localized version": "It appears you are not surprised at all?" }, { "number": 6917, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0070", "Original Japanese line": "枢機卿の間でも\nまことしやかに噂が流れております", "fan translation": "A very believable rumor has been making\nthe rounds among the cardinals.", "localized version": "We heard disturbing rumors\ncircling among the Magisters." }, { "number": 6918, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0080", "Original Japanese line": "先日 聖下が助祭に採り上げたマルベーニ", "fan translation": "It concerns Marveni, the man\nyou just made a Deacon...", "localized version": "Amalthus...whom you recently \nelevated to Quaestor..." }, { "number": 6919, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0090", "Original Japanese line": "ホメロパの壊滅は\nあの男のブレイドによるものではないかと", "fan translation": "...that Homeropa's destruction\nwas the work of his Blade.", "localized version": "People wonder if this calamity has\nanything to do with that man's Blade..." }, { "number": 6920, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0100", "Original Japanese line": "あの途方もない力\n聖下がそれを使い[ML:Dash ]", "fan translation": "With such extraordinary power,\nis it really wise to...", "localized version": "With such extraordinary power,\nis it really wise to, er..." }, { "number": 6921, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0110", "Original Japanese line": "何者の力によるものにせよ", "fan translation": "No matter whose power was behind it,", "localized version": "No matter whose power effected it," }, { "number": 6922, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0115", "Original Japanese line": "これでアーケディアの栄光がいや増すというもの", "fan translation": "it only serves to increase the\nglory of the Acedia Holy See.", "localized version": "it is sure to serve the greater glory of Indol." }, { "number": 6923, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0120", "Original Japanese line": "父なる神も きっとお喜びになるだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "The Father, God, will\nsurely be delighted...", "localized version": "The Architect...will surely be pleased." }, { "number": 6924, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0130", "Original Japanese line": "あの力 御せるとお思いですか?", "fan translation": "Do you believe you can\ncontrol such power?", "localized version": "Eminence... Do you believe it can be controlled?" }, { "number": 6925, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0140", "Original Japanese line": "できなければ その責は取らせるよ", "fan translation": "If he fails, I'll make\nhim take the blame.", "localized version": "If it cannot... I will let him take the blame." }, { "number": 6926, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0143", "Original Japanese line": "そういう[ML:Dash ]", "fan translation": "That is...", "localized version": "I have..." }, { "number": 6927, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0146", "Original Japanese line": "話だ", "fan translation": "the arrangement.", "localized version": "spoken." }, { "number": 6928, "file_name": "bf11050100_ms.json", "ID": "bf11050100_0150", "Original Japanese line": "報告ご苦労だった バルトリッチ枢機卿\n勤行に戻りなさい", "fan translation": "I appreciate your report, Cardinal\nBaltrich. Return to your duties.", "localized version": "Thank you for your report, Magister \nBaltrich. You may return to your duties." }, { "number": 6929, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]村 酷い有様だったね", "fan translation": "That village is in a dreadful state...", "localized version": "How sad... That village, I mean." }, { "number": 6930, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0020", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "It is." }, { "number": 6931, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0030", "Original Japanese line": "噂のブレイド[ML:Dash ]", "fan translation": "The Blade from the rumors...", "localized version": "That Blade, Malos..." }, { "number": 6932, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0040", "Original Japanese line": "メツの仕業じゃないよね", "fan translation": "That wasn't Metsu's work, right?", "localized version": "He didn't do that, did he?" }, { "number": 6933, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0050", "Original Japanese line": "天の聖杯に焼かれた街は\n塵一つ残らないというからな", "fan translation": "They say that towns burned by the Heaven's Holy\nGrail have not a single speck of dust left behind.", "localized version": "The towns razed by the Aegis\nwere completely obliterated..." }, { "number": 6934, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0060", "Original Japanese line": "傭兵団にはそう報告するつもりだ", "fan translation": "I intend to report as much\nto the mercenary group.", "localized version": "I plan to inform the mercenaries of this." }, { "number": 6935, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0070", "Original Japanese line": "人が人に あんな酷いことを[ML:Dash ]", "fan translation": "To think that people could do\nsomething so awful to each other...", "localized version": "How could a person do something so awful...?" }, { "number": 6936, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0080", "Original Japanese line": "さあ もう寝た方がいい\n明日にはカスミと合流できるだろう", "fan translation": "Now, you should get some sleep. We should\nbe able to meet up with Kasumi tomorrow.", "localized version": "Anyway. You should rest now. \nWe should be able to meet up with Haze tomorrow." }, { "number": 6937, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0090", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, you're right.", "localized version": "Ooh, yes!" }, { "number": 6938, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0100", "Original Japanese line": "母さんの様子どうだったか\n教えてもらうの楽しみ", "fan translation": "I can't wait to hear\nhow Mother is doing.", "localized version": "I wonder if she's found any leads on Mother.\nI hope so, anyway." }, { "number": 6939, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0110", "Original Japanese line": "俺は朝食の仕込みをしてから眠る", "fan translation": "I'm going to get breakfast\nready, then I'll sleep.", "localized version": "I'll prepare food, then rest up." }, { "number": 6940, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0120", "Original Japanese line": "うん いつもありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright. Thanks for always doing this...", "localized version": "Oh, that's kind of you..." }, { "number": 6941, "file_name": "bf11070100_ms.json", "ID": "bf11070100_0130", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "...Shin.", "localized version": "Thanks..." }, { "number": 6942, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カスミ まだ来てないようね", "fan translation": "Looks like Kasumi hasn't arrived yet...", "localized version": "Looks like...Haze isn't here yet..." }, { "number": 6943, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0020", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "It can't be...", "localized version": "What the..." }, { "number": 6944, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0030", "Original Japanese line": "ここにはフェルト村があったはずなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "The village of Felt was\nsupposed to be right here...", "localized version": "This is... This should be the village of Feltley." }, { "number": 6945, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0040", "Original Japanese line": "高熱で蒸発したようだな", "fan translation": "Looks like it was all\nvaporized by extreme heat.", "localized version": "It's almost like glass..." }, { "number": 6946, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0050", "Original Japanese line": "恐らくは傭兵団で噂になっていた\n天の聖杯の仕業だ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is probably the work of the Heaven's Holy\nGrail we heard about from the mercenary band.", "localized version": "Rumor among the mercs says that's...\nthe hallmark of the Aegis." }, { "number": 6947, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0060", "Original Japanese line": "いったい何の目的で[ML:Dash ]", "fan translation": "But for what reason...?", "localized version": "But why would he do this?" }, { "number": 6948, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0070", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura!", "localized version": "Look out!" }, { "number": 6949, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0080", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin?!" }, { "number": 6950, "file_name": "bf11080100_ms.json", "ID": "bf11080100_0090", "Original Japanese line": "かすり傷だ やるぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just a scratch. Let's go!", "localized version": "It's nothing. Let's go!" }, { "number": 6951, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0010", "Original Japanese line": "こいつ\n普通のモンスターじゃない?", "fan translation": "This thing... it's no ordinary monster.", "localized version": "This...is no normal monster." }, { "number": 6952, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0020", "Original Japanese line": "スペルビアの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]兵器とも違う", "fan translation": "And it's not one of Superbia's\nDivine Beast weapons, either.", "localized version": "Not an Ardainian Titan weapon, either..." }, { "number": 6953, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0030", "Original Japanese line": "もしかして[System:Ruby rt=メツ ]天の聖杯[/System:Ruby]の", "fan translation": "Maybe it belongs to the Heaven's\nHoly Grail... to Metsu?", "localized version": "Maybe it's Malos's?" }, { "number": 6954, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0050", "Original Japanese line": "すごい[ML:Dash ]", "fan translation": "Incredible...", "localized version": "Holy..." }, { "number": 6955, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]危ないところだったわね", "fan translation": "That was a close call.", "localized version": "That was a close one!" }, { "number": 6956, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0070", "Original Japanese line": "この辺りはまだメツの[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]が残っているようだね", "fan translation": "It looks like some of Metsu's\n[System:Ruby rt=Device ]Servants[/System:Ruby] are still around here.", "localized version": "It looks like Malos's Artifices are still roaming around." }, { "number": 6957, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0080", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Metsu...?", "localized version": "So it was..." }, { "number": 6958, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0090", "Original Japanese line": "おや?", "fan translation": "My, my...", "localized version": "Hey..." }, { "number": 6959, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0092", "Original Japanese line": "君は[ML:Dash ]", "fan translation": "You're...", "localized version": "Wait a minute..." }, { "number": 6960, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0110", "Original Japanese line": "イーラの国章", "fan translation": "Iira's national crest!", "localized version": "The emblem of Torna!" }, { "number": 6961, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0120", "Original Japanese line": "君は[ML:Dash ]", "fan translation": "Then you must be...", "localized version": "You are..." }, { "number": 6962, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0130", "Original Japanese line": "シン だろう?", "fan translation": "Shin. That's you, right?", "localized version": "Jin! Right?" }, { "number": 6963, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0140", "Original Japanese line": "いやぁ 何たる偶然", "fan translation": "Well now, what a coincidence.", "localized version": "Wow... I can't believe it!" }, { "number": 6964, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0150", "Original Japanese line": "助けた相手が まさかイーラの秘宝と\nそのドライバーだったとは", "fan translation": "Who would've thought the people I just saved\nwould be Iira's secret treasure and her Driver.", "localized version": "I came all the way out here and who do I save\nbut the Paragon of Torna and his Driver!" }, { "number": 6965, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0180", "Original Japanese line": "コアが盗まれたのは17年前だ", "fan translation": "The Core was stolen 17 years ago.", "localized version": "That Core Crystal was stolen\n17 years ago." }, { "number": 6966, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0190", "Original Japanese line": "とすると君はまだ子供だったことになるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That would mean you were\njust a kid back then...", "localized version": "Quite a feat to pull off that heist at that age!" }, { "number": 6967, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0200", "Original Japanese line": "私達を捕える? それとも殺す?", "fan translation": "So, are you going to capture\nus? Or just kill us?", "localized version": "Are you going to arrest us? Execute us?" }, { "number": 6968, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0210", "Original Japanese line": "どうしようかなぁ", "fan translation": "What should I do, I wonder...", "localized version": "I don't know yet." }, { "number": 6969, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0220", "Original Japanese line": "一度助けちゃったからなぁ", "fan translation": "I mean, I already went and saved you...", "localized version": "I did just save you, after all." }, { "number": 6970, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0230", "Original Japanese line": "あら お優しいのね", "fan translation": "Oh my, how kind of you.", "localized version": "Oh, how magnanimous." }, { "number": 6971, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0240", "Original Japanese line": "ラウラ それ以上の問答は無用だ", "fan translation": "Laura, enough talk. It's pointless.", "localized version": "Lora. There's no point in talking." }, { "number": 6972, "file_name": "bf11090100_ms.json", "ID": "bf11090100_0250", "Original Japanese line": "面白いじゃない", "fan translation": "This is getting interesting.", "localized version": "Have it your way." }, { "number": 6973, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0010", "Original Japanese line": "何なのこの二人", "fan translation": "What's the deal with these two?", "localized version": "The hell ARE these two?" }, { "number": 6974, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0020", "Original Japanese line": "ただのドライバーとブレイドのくせに\nどこからあんな力が", "fan translation": "They're just a regular Driver and Blade,\nso where is all that power coming from?", "localized version": "They're just a Driver and Blade,\nwhere's this strength coming from?" }, { "number": 6975, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0030", "Original Japanese line": "一応 イーラの秘宝なんだけどねっ", "fan translation": "Well, I am Iira's hidden\ntreasure, you know!", "localized version": "Well, he IS the Paragon of Torna." }, { "number": 6976, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0040", "Original Japanese line": "ラウラ 撃つぞ", "fan translation": "Laura, I'm taking the shot.", "localized version": "Hrh... I've had enough." }, { "number": 6977, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0050", "Original Japanese line": "えっ? だめよ", "fan translation": "Huh? You can't!", "localized version": "What? No!" }, { "number": 6978, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0060", "Original Japanese line": "そこまでする必要は[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no reason to take it that far...", "localized version": "There's no need for you to-" }, { "number": 6979, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0120", "Original Japanese line": "すごいぞ 君 いや君達は", "fan translation": "That was incredible!\nYou... no, both of you!", "localized version": "Incredible! You... Both of you!" }, { "number": 6980, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0140", "Original Japanese line": "最後の技なんて \nとてつもない威力だったね 驚きだよ", "fan translation": "That last art, especially... It had\nsuch incredible power. I'm surprised.", "localized version": "That last attack? \nThe force behind it was absurd! I'm amazed." }, { "number": 6981, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0150", "Original Japanese line": "え ええそう[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, uh, right...", "localized version": "Oh, ah, really...?" }, { "number": 6982, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0160", "Original Japanese line": "それは何より[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that's good, I suppose...", "localized version": "Well, that's just..." }, { "number": 6983, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0180", "Original Japanese line": "そうか 武器の渡し合いか[ML:Dash ]", "fan translation": "So you pass the weapon back and forth...", "localized version": "Oh, and... Passing the weapon...?" }, { "number": 6984, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0190", "Original Japanese line": "目から鱗だよ", "fan translation": "It's a real eye-opener.", "localized version": "What a concept!" }, { "number": 6985, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0200", "Original Japanese line": "一体どうやって今の戦法を編み出したんだい?", "fan translation": "How in the world did you\ndevelop that fighting style?", "localized version": "How did you ever come up with THAT idea?" }, { "number": 6986, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0210", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, well...", "localized version": "Oh, well..." }, { "number": 6987, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0220", "Original Japanese line": "お金がなかったから[ML:Dash ]", "fan translation": "Because we were broke...", "localized version": "We were broke." }, { "number": 6988, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0240", "Original Japanese line": "私の武器を買うお金がなかったから", "fan translation": "There was no money to buy my own weapon.", "localized version": "We couldn't afford meals,\nlet alone another sword." }, { "number": 6989, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0250", "Original Japanese line": "それで仕方なく[ML:Dash ]", "fan translation": "So we just had to make do...", "localized version": "And so we made do." }, { "number": 6990, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0270", "Original Japanese line": "こいつはいい", "fan translation": "That's fantastic!", "localized version": "You're kidding?!" }, { "number": 6991, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0290", "Original Japanese line": "いいよ君 最高だっ", "fan translation": "I love it! You're the best!", "localized version": "Oh, man. You guys are the best." }, { "number": 6992, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0300", "Original Japanese line": "いやぁ嬉しいよ 僕ぁ", "fan translation": "This just makes my day.", "localized version": "I haven't laughed this hard in ages." }, { "number": 6993, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0320", "Original Japanese line": "大好きだぞ僕は 君達が", "fan translation": "Seriously, I love you guys!", "localized version": "I really, REALLY like you two." }, { "number": 6994, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0330", "Original Japanese line": "はぁ?", "fan translation": "What...?", "localized version": "Uhh..." }, { "number": 6995, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0340", "Original Japanese line": "アデル様ぁっ", "fan translation": "Adel-sama!", "localized version": "Master Addam! Sir!" }, { "number": 6996, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0350", "Original Japanese line": "ミルト", "fan translation": "Milt.", "localized version": "Milton!" }, { "number": 6997, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0360", "Original Japanese line": "ああ ご無事で良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I'm so glad you're alright...", "localized version": "Oh, thank goodness you're all right!" }, { "number": 6998, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0370", "Original Japanese line": "アデル様 お怪我は[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama, are you hurt at all?", "localized version": "Master Addam, are you hurt at all?" }, { "number": 6999, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0380", "Original Japanese line": "アデル[ML:Dash ] って", "fan translation": "Did he say... \"Adel\"?", "localized version": "Master...Addam...?" }, { "number": 7000, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0390", "Original Japanese line": "まさかアデル・オルドー?", "fan translation": "Could he be THE Adel Ordo?", "localized version": "You can't be THE Addam Origo?!" }, { "number": 7001, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0400", "Original Japanese line": "アレッタの領主\n王位継承権四位の王子か", "fan translation": "Lord of Aletta... and fourth\nin the line of succession.", "localized version": "The lord of Aletta...\nAnd fourth in line to the throne of Torna." }, { "number": 7002, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0410", "Original Japanese line": "何よあんた", "fan translation": "And what's your deal?", "localized version": "Oh come on, Milton." }, { "number": 7003, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0420", "Original Japanese line": "私がついてるってのに\nこの人が危ないとでも思ったの?", "fan translation": "I'm right here with him. Did you\nreally think he was in any danger?", "localized version": "I've been with him the whole time.\nYou really think these two would cause any harm?" }, { "number": 7004, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0430", "Original Japanese line": "またバカの一つ覚えみたいに[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]を使ってたろ", "fan translation": "You were using the [System:Ruby rt=Device ]Servant[/System:Ruby] again\nlike a one-trick pony, weren't you?", "localized version": "You've been using your dumb Artifice again,\nhaven't you?" }, { "number": 7005, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0440", "Original Japanese line": "バッ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Huh?!", "localized version": "Dumb?!" }, { "number": 7006, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0450", "Original Japanese line": "だから心配なんじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "That's exactly why I was worried!", "localized version": "So yeah, sure, nothing to worry about, right?" }, { "number": 7007, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0460", "Original Japanese line": "ミルト そちらの方は?", "fan translation": "Milt, who might this be?", "localized version": "Milton. Who's this, then?" }, { "number": 7008, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0470", "Original Japanese line": "あ カスミさん", "fan translation": "Oh, Kasumi-san.", "localized version": "Ah, this is Haze." }, { "number": 7009, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0480", "Original Japanese line": "モンスターに襲われそうになった僕を助けてくれたんです", "fan translation": "She saved me. I was about to\nbe attacked by monsters.", "localized version": "She rescued me from the jaws of some nasty monsters." }, { "number": 7010, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0490", "Original Japanese line": "そうか それはお礼を言わないとな", "fan translation": "Is that so? Then I owe her my thanks.", "localized version": "Well, I'd better give her my thanks." }, { "number": 7011, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0500", "Original Japanese line": "カスミ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kasumi...", "localized version": "Haze!" }, { "number": 7012, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0510", "Original Japanese line": "ん? もしかして君の?", "fan translation": "Oh? Is she your...?", "localized version": "Oh? Was she with you?" }, { "number": 7013, "file_name": "bf11100100_ms.json", "ID": "bf11100100_0520", "Original Japanese line": "ただいま戻りました ラウラ様", "fan translation": "I have just returned, Laura-sama.", "localized version": "I'm sorry to keep you waiting, my lady." }, { "number": 7014, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0010", "Original Japanese line": "そうか それでシンと[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... so that's how you and Shin met.", "localized version": "I see... So that's when..." }, { "number": 7015, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0015", "Original Japanese line": "大変だったんだなぁ 君は[ML:Dash ]", "fan translation": "Sounds like you've had it rough...", "localized version": "What a sad, sad tale, Lora..." }, { "number": 7016, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0020", "Original Japanese line": "また始まった[ML:Dash ]", "fan translation": "There he goes again...", "localized version": "Oh, here we go again..." }, { "number": 7017, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0040", "Original Japanese line": "温かいうちに食べな", "fan translation": "Eat up while it's hot.", "localized version": "Don't let it get cold, now." }, { "number": 7018, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0090", "Original Japanese line": "ところで 傭兵団に籍を置いているのはなぜ?", "fan translation": "By the way, why are you registered\nwith a mercenary group?", "localized version": "So then, how come you've enlisted\nwith a band of mercenaries?" }, { "number": 7019, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0100", "Original Japanese line": "縛られたくないの", "fan translation": "I don't like being tied down.", "localized version": "I guess I like the freedom." }, { "number": 7020, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0110", "Original Japanese line": "何者にも縛られず 自分が信じたこと\n信じた人の手助けができる", "fan translation": "This way, I'm not tied down by anyone. I can help the\npeople and the causes that I choose to believe in.", "localized version": "This way I'm not tied down, so I can help out\nwith causes I really believe in, you know?" }, { "number": 7021, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0120", "Original Japanese line": "どこも自分達が生きるのに精一杯でしょ?\n嫌なんだ そういうの", "fan translation": "Everyone everywhere is just struggling to\nget by, aren't they? I can't stand that.", "localized version": "Going's tough everywhere you look these days, right?\nI can't ignore it, can I?" }, { "number": 7022, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0130", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "I see.", "localized version": "I understand." }, { "number": 7023, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0140", "Original Japanese line": "それで世界が立ち行くなら世話ないわね\nそんなに甘いものとは思えないけど", "fan translation": "It'd be great if the world worked that way, but\nI don't think things are quite that simple.", "localized version": "Fat load of good that'll do in the long run.\nThe world keeps turning anyway." }, { "number": 7024, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0150", "Original Japanese line": "立場の違いだ", "fan translation": "It's a matter of perspective.", "localized version": "You might think that." }, { "number": 7025, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0160", "Original Japanese line": "傭兵には傭兵の 為政者には\n為政者の立場と振る舞い方がある", "fan translation": "Mercenaries have their role, and statesmen have\ntheirs. Each has their own way of acting.", "localized version": "But mercenaries and statesmen each have\ntheir own views and ways to effect change." }, { "number": 7026, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0170", "Original Japanese line": "無駄なものはない", "fan translation": "No role is without purpose.", "localized version": "It's not in vain." }, { "number": 7027, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0180", "Original Japanese line": "あら 人間の肩を持つんだ\n珍しいブレイドね", "fan translation": "My, taking the humans' side.\nYou're a rare sort of Blade.", "localized version": "Huh. A Blade siding with humans...\nYou don't see that every day." }, { "number": 7028, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0190", "Original Japanese line": "俺にはお前の方が珍しく見えるが", "fan translation": "I'd say a Blade like\nyou is the rarer one.", "localized version": "I think it's Blades like you that are rare." }, { "number": 7029, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0200", "Original Japanese line": "そりゃあそうでしょ 何せこの私は[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, obviously. Since I'm[ML:Dash ]", "localized version": "Well, duh! You do know what I am, right?" }, { "number": 7030, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0230", "Original Japanese line": "そうそうお目にかかれるものじゃない\nお前のようなブレイドには", "fan translation": "It's not every day you\nmeet a Blade like you.", "localized version": "Blades like you really are a rare sight.\nThat may be for the best." }, { "number": 7031, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0250", "Original Japanese line": "シンのこと[ML:Dash ]\nだめだよね やっぱり", "fan translation": "So, about Shin... I suppose\nit's no use, is it?", "localized version": "So about Jin...\nI suppose you have to take him away from me." }, { "number": 7032, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0260", "Original Japanese line": "この僕に君を斬れと[ML:Dash ]", "fan translation": "You're asking me to slay you?", "localized version": "I could try to slay you right here..." }, { "number": 7033, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0270", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "But...?" }, { "number": 7034, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0280", "Original Japanese line": "僕が本国から受けた使命は天の聖杯[ML:Dash ]", "fan translation": "The mission I received from my\ncountry is the Heaven's Holy Grail—", "localized version": "But my mission is to stop the Aegis's destruction..." }, { "number": 7035, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0290", "Original Japanese line": "メツの討伐だ\n宝を取り返すことじゃない", "fan translation": "My mission is to defeat Metsu.\nNot to get some treasure back.", "localized version": "To subdue Malos.\nNot to seek out lost trinkets." }, { "number": 7036, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0300", "Original Japanese line": "そもそも宝なんてどうだっていい", "fan translation": "I don't give a damn about\nany treasure, anyway.", "localized version": "Who cares about Paragons anyway?" }, { "number": 7037, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0320", "Original Japanese line": "どうだろう?\n僕らにその力 貸してもらえないだろうか", "fan translation": "What do you say? Would you consider\nlending us your strength?", "localized version": "How about...\nyou two join up, lend us your strength?" }, { "number": 7038, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0330", "Original Japanese line": "君達の力は素晴らしい\nさっきの戦い方とか 学びたいこともある", "fan translation": "You two are incredibly strong. And there's a lot\nI'd like to learn, like that fighting style.", "localized version": "You're incredibly powerful. There's loads I want to\npick up from you...like that trick from before!" }, { "number": 7039, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0350", "Original Japanese line": "旅先で僕は偶然秘宝を見つけ出し\nそれを適性ある君に託した", "fan translation": "How about this: on my journey, I found this hidden\ntreasure by chance, and I entrusted it to you,", "localized version": "We'll say I found the Paragon on my journey...\nAnd decided to entrust him to you." }, { "number": 7040, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0360", "Original Japanese line": "メツを討つために", "fan translation": "since you were a suitable Driver.\nIn order to defeat Metsu.", "localized version": "To help with Malos." }, { "number": 7041, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0370", "Original Japanese line": "どうだい? そんなストーリーは", "fan translation": "What do you think of a story like that?", "localized version": "Well? Sound plausible?" }, { "number": 7042, "file_name": "bf11110100_ms.json", "ID": "bf11110100_0380", "Original Japanese line": "それって[ML:Dash ]", "fan translation": "So you mean...", "localized version": "That's just..." }, { "number": 7043, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0010", "Original Japanese line": "知ったふうな口を利いて\n何かムカツクわ あいつ", "fan translation": "He talks like he's got it all figured\nout. That guy really gets on my nerves.", "localized version": "How dare he speak to me like that?\nHe thinks he knows me!" }, { "number": 7044, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0020", "Original Japanese line": "素直なのさ", "fan translation": "He's just being honest.", "localized version": "\"Coarse\" is the word." }, { "number": 7045, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0030", "Original Japanese line": "素直? 誰が?", "fan translation": "Honest? Who are you talking about?", "localized version": "Yeah. He is." }, { "number": 7046, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0060", "Original Japanese line": "彼はそう言ってるんだよ", "fan translation": "That's what he means.", "localized version": "He meant you're unpolished." }, { "number": 7047, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0065", "Original Japanese line": "コアに戻ればブレイドは記憶を失う", "fan translation": "When a Blade returns to its Core\nCrystal, it's memories are lost.", "localized version": "After you return to your core,\nyou lose your memories." }, { "number": 7048, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0070", "Original Japanese line": "しかし 人との歴史において\n少しずつだがブレイドの気質[ML:Dash ]", "fan translation": "But through their history with humanity,\na Blade's temperament slowly changes...", "localized version": "However, as you gain experience with people,\ngradually the nature of a Blade..." }, { "number": 7049, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0080", "Original Japanese line": "いや感情といってもいい", "fan translation": "Or perhaps their feelings, even.", "localized version": "rather, their feelings..." }, { "number": 7050, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0085", "Original Japanese line": "それは変わってきている", "fan translation": "They change and grow.", "localized version": "they change and grow." }, { "number": 7051, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0090", "Original Japanese line": "より人に近く 寄り添うように", "fan translation": "They grow closer to humans,\nlearning to connect with them.", "localized version": "You become more and more human." }, { "number": 7052, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0100", "Original Japanese line": "しかし君はあえて距離を置こうとしている", "fan translation": "But you intentionally\nkeep your distance.", "localized version": "But you purposely keep yourself apart." }, { "number": 7053, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0110", "Original Japanese line": "何言ってるの 私は[ML:Dash ]", "fan translation": "What are you talking about? I'm not[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, so now it's my fault?!" }, { "number": 7054, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0120", "Original Japanese line": "僕は嫌いじゃないよ", "fan translation": "I don't mind it.", "localized version": "No, not at all." }, { "number": 7055, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0125", "Original Japanese line": "君のそういうところ", "fan translation": "That side of you.", "localized version": "I respect that part of you." }, { "number": 7056, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0140", "Original Japanese line": "ひょっとして怒ってる?", "fan translation": "Are you perhaps angry?", "localized version": "Hey, are you...angry?" }, { "number": 7057, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0145", "Original Japanese line": "メツの討伐のこと", "fan translation": "About having to fight Metsu.", "localized version": "About this whole Malos thing..." }, { "number": 7058, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0155", "Original Japanese line": "何があろうと君を守る それだけだ", "fan translation": "I'll protect you, no matter what.\nThat's all there is to it.", "localized version": "Whatever happens, I'll protect you.\nBe sure of it." }, { "number": 7059, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0160", "Original Japanese line": "この世界の惨状 いずれ放置はできないしな", "fan translation": "Besides, we can't ignore the terrible\nstate the world is in forever.", "localized version": "We cannot simply ignore\nwhat's happening in the world." }, { "number": 7060, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0170", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just...", "localized version": "But..." }, { "number": 7061, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0180", "Original Japanese line": "ただ 何?", "fan translation": "Just what?", "localized version": "But what?" }, { "number": 7062, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0190", "Original Japanese line": "あまり無理はするなよ", "fan translation": "Just don't overdo it, alright?", "localized version": "Please say you'll be careful." }, { "number": 7063, "file_name": "bf11120100_ms.json", "ID": "bf11120100_0200", "Original Japanese line": "うん わかった", "fan translation": "Yeah, I understand.", "localized version": "Hah. I will." }, { "number": 7064, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0020", "Original Japanese line": "アデルでいいよ 何だい?", "fan translation": "Just call me Adel. What's up?", "localized version": "Just Addam is fine. What is it?" }, { "number": 7065, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0030", "Original Japanese line": "夕べのあれだけど もう少し待ってもらえる?", "fan translation": "Regarding your offer last night...\ncould we put it on hold for a bit?", "localized version": "The going after Malos thing... Could it wait a few days?" }, { "number": 7066, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0040", "Original Japanese line": "ん? 何か予定でもあるのかな?", "fan translation": "Oh? Something else you\nneed to take care of?", "localized version": "Oh? Is there something you need to do first?" }, { "number": 7067, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0050", "Original Japanese line": "ええ まぁ[ML:Dash ] ね", "fan translation": "Yeah, sort of...", "localized version": "I... Well, yes." }, { "number": 7068, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0060", "Original Japanese line": "ラウラ様はお母様の居所を探しておられるんです", "fan translation": "Laura-sama is searching for the\nwhereabouts of her mother.", "localized version": "You see... Lady Lora seeks the whereabouts of her mother." }, { "number": 7069, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0070", "Original Japanese line": "でも傭兵としてのお仕事もありますし\nですから 私が単独でお母様の所在を", "fan translation": "But her mercenary work takes up her time, so I've\nbeen searching for her mother's location by myself.", "localized version": "Unfortunately, she has her mercenary duties to perform.\nTherefore, I often go out and conduct these searches myself." }, { "number": 7070, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0085", "Original Japanese line": "で わかったのかい?", "fan translation": "And did you find her?", "localized version": "Then, you've found her?" }, { "number": 7071, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0095", "Original Japanese line": "色々あったので\nすっかりご報告しそこねていました", "fan translation": "With all the commotion, I\ncompletely forgot to report back.", "localized version": "With all that happened yesterday,\nI did not have the opportunity to say..." }, { "number": 7072, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0100", "Original Japanese line": "ラウラ様 お母様は今\nトリゴ村という所に落ち着かれています", "fan translation": "Laura-sama, your mother has now settled\nin a place called Torigo Village.", "localized version": "My lady, your mother is currently residing\nin a small hamlet called Torigoth." }, { "number": 7073, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0110", "Original Japanese line": "トリゴ村[ML:Dash ]", "fan translation": "Torigo Village...", "localized version": "Torigoth..." }, { "number": 7074, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0120", "Original Japanese line": "グーラの辺境だね", "fan translation": "That's on the edge of Gula.", "localized version": "That's on the edge of Gormott." }, { "number": 7075, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0130", "Original Japanese line": "あの辺りはスペルビアとシヤの小競り合いも多い\n危険な場所だな", "fan translation": "That area sees a lot of skirmishes between\nSuperbia and Shiya. A dangerous region.", "localized version": "Ardainian and Coeian forces clash out \nthere frequently. It's very dangerous." }, { "number": 7076, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0150", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よしわかった トリゴ村に行こう", "fan translation": "Right, it's decided. We're\ngoing to Torigo Village.", "localized version": "Right, no time to waste.\nLet us head out there!" }, { "number": 7077, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0160", "Original Japanese line": "ええ?\nだってあなたには使命が[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh?! But what about your mission?", "localized version": "What?!\nBut what about your mission?!" }, { "number": 7078, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0170", "Original Japanese line": "お母さんのこと心配じゃないのかい?", "fan translation": "Aren't you worried about your mom?", "localized version": "You don't want to see your mother?" }, { "number": 7079, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0180", "Original Japanese line": "それは まぁそうだけど", "fan translation": "Of course I am, but...", "localized version": "Of... Of course, but..." }, { "number": 7080, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0190", "Original Japanese line": "なら行こう\nあの辺りはまだメツの侵略を受けていない", "fan translation": "Then let's go. Metsu hasn't\nreached that area yet.", "localized version": "Then let's go! Malos hasn't hit that\npart of the world yet." }, { "number": 7081, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0200", "Original Japanese line": "てことはその逆も考えられる", "fan translation": "Meaning the reverse could also be true.", "localized version": "It's as good a place as any to look." }, { "number": 7082, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0210", "Original Japanese line": "メツに会えるかも ってわけ?", "fan translation": "So you're saying we\nmight run into Metsu?", "localized version": "You're hoping we might find him there?" }, { "number": 7083, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0240", "Original Japanese line": "僕らはメツを探してトリゴ村に行く", "fan translation": "We are going to Torigo\nVillage to search for Metsu.", "localized version": "We go to the village of Torigoth to find Malos." }, { "number": 7084, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0245", "Original Japanese line": "君はお母さんを探してトリゴ村に行く", "fan translation": "You'll go to Torigo Village\nlooking for your mother.", "localized version": "And you go to Torigoth to find your mother." }, { "number": 7085, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0250", "Original Japanese line": "何ら不都合はない", "fan translation": "I see no problem here.", "localized version": "Everybody wins." }, { "number": 7086, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0260", "Original Japanese line": "母が見つかったらあなたの手助けをする?", "fan translation": "And once I find my mother, I help you?", "localized version": "And once I've found my mother, I join up with you?" }, { "number": 7087, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0270", "Original Japanese line": "うん そうしてくれると嬉しい", "fan translation": "Yes. I'd be happy if you did.", "localized version": "Mhm. That's the general idea." }, { "number": 7088, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0280", "Original Japanese line": "君の傭兵団には僕の部下を伝令として出そう", "fan translation": "I'll have one of my men send\nword to your mercenary group.", "localized version": "I'll send my people to notify your mercenary friends." }, { "number": 7089, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0290", "Original Japanese line": "そうだ\nお母さん 王都に住んでもらうってのはどうだい?", "fan translation": "Oh, and how about we have your\nmother come live in the capital?", "localized version": "And perhaps we could find a place for\nyour mother in the capital?" }, { "number": 7090, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0300", "Original Japanese line": "あそこなら安全だ", "fan translation": "It's safe there.", "localized version": "It should be safe there." }, { "number": 7091, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0310", "Original Japanese line": "物好きな王子様ね", "fan translation": "What a whimsical prince.", "localized version": "Is this normal princely behavior?" }, { "number": 7092, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0320", "Original Japanese line": "つきあわされる方はたまったもんじゃないわ", "fan translation": "It's a real pain for those of\nus getting dragged along.", "localized version": "You think this is bad, just stick around for a bit." }, { "number": 7093, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0330", "Original Japanese line": "お前なんか 一緒に来なくてもいいんだぞ", "fan translation": "You don't have to come\nwith us, you know.", "localized version": "Nobody's, like, making you come along,\nyou know?" }, { "number": 7094, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0340", "Original Japanese line": "お生憎様 ドライバーとブレイドは一心同体なの", "fan translation": "Unfortunately for you, a Driver and\nBlade are two halves of a whole.", "localized version": "Unfortunately, a Driver and Blade are one\nin body and soul." }, { "number": 7095, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0350", "Original Japanese line": "いっつも好き勝手に戦ってる癖に", "fan translation": "Funny, coming from the one who\nalways fights on her own terms.", "localized version": "As if you don't do whatever you feel like anyway..." }, { "number": 7096, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0360", "Original Japanese line": "物好きは否定できないけど", "fan translation": "I can't deny that I'm whimsical, but...", "localized version": "I know this is all very sudden." }, { "number": 7097, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0370", "Original Japanese line": "今はどこであのメツに\n出くわすかわからないからね", "fan translation": "But right now, we have no idea\nwhere we might encounter Metsu.", "localized version": "Still, we don't know where we'll run\ninto Malos next." }, { "number": 7098, "file_name": "bf11130100_ms.json", "ID": "bf11130100_0380", "Original Japanese line": "僕達が同行した方が安全だと思うよ", "fan translation": "I think you'll be safer\nif we travel together.", "localized version": "It makes sense to stick together \nas much as we can." }, { "number": 7099, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0020", "Original Japanese line": "間違いねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "No doubt about it.", "localized version": "No mistakin' it." }, { "number": 7100, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0025", "Original Japanese line": "あのブレイドと[ML:Dash ]\nあの時のガキじゃねえか", "fan translation": "That's the Blade and that\nkid from before, ain't it?", "localized version": "That's the Blade...\nAnd that little brat, too!" }, { "number": 7101, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]俺だ 碧腕だ", "fan translation": "Yeah, it's me. Blue Arm.", "localized version": "Hey, it's Bluefist." }, { "number": 7102, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0040", "Original Japanese line": "ああ やっぱり村ごと焼き払われてたぜ", "fan translation": "Yep. The whole village was\ntorched, just like we thought.", "localized version": "Yeah, the whole village was wiped out." }, { "number": 7103, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0045", "Original Japanese line": "おかげで良いコアクリスタルが拾えたよ", "fan translation": "Thanks to that, I managed to pick\nup some good Core Crystals.", "localized version": "Found myself some great Core \nCrystals, though." }, { "number": 7104, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0050", "Original Japanese line": "それと もうひとつ面白いもンを見つけたぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "And I found one more\ninteresting thing, too...", "localized version": "And... I found somethin' else, too.\nSomethin' real interesting." }, { "number": 7105, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった\nじゃこっちは好きにさせてもらうぜ", "fan translation": "Alright. In that case, I'll handle\nthings here how I see fit.", "localized version": "Uh-huh. Gimme some time to take \ncare of this, OK?" }, { "number": 7106, "file_name": "bf11140100_ms.json", "ID": "bf11140100_0090", "Original Japanese line": "何の因果か 俺が盗み出したイーラの秘宝が\nこの俺のもとに帰ってくるとはなぁ", "fan translation": "Talk about a twist of fate. To think Iira's hidden\ntreasure, the one I stole, would come right back to me.", "localized version": "Fate's a funny thing. Never thought I'd get to take back\nthat Paragon what I stole in the first place..." }, { "number": 7107, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0010", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "It can't be...", "localized version": "Oh no..." }, { "number": 7108, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0020", "Original Japanese line": "ここもか[ML:Dash ]", "fan translation": "This place, too...?", "localized version": "Here, too?" }, { "number": 7109, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0030", "Original Japanese line": "ここグーラを狙っている国は多い", "fan translation": "There are many nations that\nhave their eye on Gula.", "localized version": "Gormott's an attractive target, but this?" }, { "number": 7110, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0040", "Original Japanese line": "誰がやったにせよ", "fan translation": "Whoever was behind this,", "localized version": "Whoever did this..." }, { "number": 7111, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0042", "Original Japanese line": "人の暮らしにも心にも\n余裕がなくなっている証しだ[ML:Dash ]", "fan translation": "it's a sign that people have no room left in their\nlives or their hearts for anything but survival.", "localized version": "clearly had no compassion or respect\nfor the people they killed." }, { "number": 7112, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0050", "Original Japanese line": "メツが暴れ回らなくたって\n大して変わらないわね", "fan translation": "Even if Metsu weren't on a rampage,\nit wouldn't be much different.", "localized version": "Whether it was Malos, or\nsomeone else. Either way..." }, { "number": 7113, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0060", "Original Japanese line": "生き残り いないんじゃない?", "fan translation": "Doesn't look like anyone survived.", "localized version": "clearly they're all toast." }, { "number": 7114, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヒカリ", "fan translation": "Hikari...", "localized version": "Mythra..." }, { "number": 7115, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0080", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura..", "localized version": "Lora..." }, { "number": 7116, "file_name": "bf11180100_ms.json", "ID": "bf11180100_0090", "Original Japanese line": "だ 大丈夫よ\n母さん どっかに逃げたのかもしれないし[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm... I'm okay. Mom might\nhave gotten away somewhere...", "localized version": "It's... It's OK.\nMother could have run away somewhere safe..." }, { "number": 7117, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0010", "Original Japanese line": "まだ新しい墓ばかりだな", "fan translation": "These graves are all freshly dug.", "localized version": "Look. Fresh graves over here..." }, { "number": 7118, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0020", "Original Japanese line": "この方が作られたのでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you think this person made them?", "localized version": "This kind soul must have dug them all..." }, { "number": 7119, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0050", "Original Japanese line": "ねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Should..." }, { "number": 7120, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0055", "Original Japanese line": "この人のお墓も作ってあげない?", "fan translation": "Why don't we make a grave for him, too?", "localized version": "Should we maybe bury him, too?" }, { "number": 7121, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだな", "fan translation": "Yeah. We should.", "localized version": "Hm. Yes, let's." }, { "number": 7122, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0070", "Original Japanese line": "これ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is...", "localized version": "This..." }, { "number": 7123, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0080", "Original Japanese line": "私が作ってあげたものだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I made this for her...", "localized version": "I made this for her myself..." }, { "number": 7124, "file_name": "bf11190100_ms.json", "ID": "bf11190100_0090", "Original Japanese line": "母さん まだ使ってくれてたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mom... she was still using it...", "localized version": "She...kept it, all this time..." }, { "number": 7125, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0030", "Original Japanese line": "スペルビアの兵隊? 親衛隊か?", "fan translation": "Superbian soldiers? The Imperial Guard?", "localized version": "Ardainian troops? Imperial Guard?!" }, { "number": 7126, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0040", "Original Japanese line": "野盗め\n逃げずに物色していたのが運の尽きだったな", "fan translation": "You damn bandits. Sticking around\nto scavenge was your last mistake.", "localized version": "Thieving scum! Don't think you're gonna\nget away with your dirty deeds!" }, { "number": 7127, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0050", "Original Japanese line": "えっ? 違う\n私達は[ML:Dash ]", "fan translation": "What? No, you're wrong. We're—", "localized version": "What? No!\nWe just-" }, { "number": 7128, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0060", "Original Japanese line": "何事です", "fan translation": "What's going on here?", "localized version": "Problem, Captain?" }, { "number": 7129, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0070", "Original Japanese line": "カグツチ様\n野盗です", "fan translation": "Kagutsuchi-sama. They are bandits.", "localized version": "Lady Brighid!\nThey're brigands." }, { "number": 7130, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0080", "Original Japanese line": "村を襲ったのはこ奴らかと", "fan translation": "We think they're the ones\nwho attacked the village.", "localized version": "Same ones who attacked the village, perhaps!" }, { "number": 7131, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0090", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイド?\n傭兵か?", "fan translation": "A Driver and a Blade...\nMercenaries, perhaps?", "localized version": "Drivers and Blades...\nMercenaries?" }, { "number": 7132, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0100", "Original Japanese line": "カグツチだって[ML:Dash ]", "fan translation": "Did he say Kagutsuchi?", "localized version": "So that's Brighid..." }, { "number": 7133, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0110", "Original Japanese line": "兵長\nこの者達の相手は私がします", "fan translation": "Captain. I will handle these people.", "localized version": "Captain.\nI shall deal with these individuals." }, { "number": 7134, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0120", "Original Japanese line": "あなたは急ぎユーゴ様に連絡を", "fan translation": "You, hurry and contact Hugo-sama.", "localized version": "Emperor Hugo must be briefed." }, { "number": 7135, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0130", "Original Japanese line": "了解しました", "fan translation": "Roger that.", "localized version": "Yes ma'am." }, { "number": 7136, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0140", "Original Japanese line": "おいっ お前達はカグツチ様を援護しろ", "fan translation": "You lot, provide support\nfor Kagutsuchi-sama!", "localized version": "You lot! Stay here and assist the Lady Brighid." }, { "number": 7137, "file_name": "bf11200100_ms.json", "ID": "bf11200100_0150", "Original Japanese line": "はっ", "fan translation": "Understood!", "localized version": "Sir!" }, { "number": 7138, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0002", "Original Japanese line": "いっけぇー", "fan translation": "Take thaaat!", "localized version": "Not done with you!" }, { "number": 7139, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0005", "Original Japanese line": "まだまだっ!", "fan translation": "Not yet!", "localized version": "I can keep going!" }, { "number": 7140, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0020", "Original Japanese line": "もう 鬱陶しい", "fan translation": "Geez, how annoying.", "localized version": "Oh come on!" }, { "number": 7141, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0030", "Original Japanese line": "あなた ちょっと陰湿すぎない?", "fan translation": "Aren't you a little too malicious?", "localized version": "That was a pretty cheap trick!" }, { "number": 7142, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0040", "Original Japanese line": "嫌われるわよ そんな性格じゃ", "fan translation": "No one's going to like you\nwith a personality like that.", "localized version": "Keep going like that, you'll get a reputation!" }, { "number": 7143, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0050", "Original Japanese line": "陰湿ですって?", "fan translation": "Malicious, you say?", "localized version": "Cheap, you say?" }, { "number": 7144, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0060", "Original Japanese line": "冗談はよして", "fan translation": "You must be joking.", "localized version": "Don't be absurd." }, { "number": 7145, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0070", "Original Japanese line": "これは計略っていうのよ", "fan translation": "This is what you call strategy.", "localized version": "It's called tactics, look it up." }, { "number": 7146, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0080", "Original Japanese line": "もっとも 単細胞なあなたには\nわからないでしょうけど ねっ", "fan translation": "Though I suppose a simpleton like\nyou wouldn't understand, right?", "localized version": "But perhaps that's something a simpleton like yourself\ncould never hope to comprehend!" }, { "number": 7147, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0100", "Original Japanese line": "単細胞ですって?", "fan translation": "Did you call me a simpleton?", "localized version": "A simpleton?" }, { "number": 7148, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0110", "Original Japanese line": "動きを見ていればわかるわ", "fan translation": "Your movements give you away.", "localized version": "Your attacks scream it." }, { "number": 7149, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0120", "Original Japanese line": "単調で知性も優雅さもない", "fan translation": "They're simplistic, lacking\nany intelligence or grace.", "localized version": "Clumsy, heavy, no refinement..." }, { "number": 7150, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0140", "Original Japanese line": "人が手加減してやってれば[ML:Dash ]", "fan translation": "I was holding back, and\nthis is the thanks I get?!", "localized version": "I was gonna go easy on you, but now...?" }, { "number": 7151, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0170", "Original Japanese line": "やめるんだ ヒカリ", "fan translation": "Hikari, that's enough!", "localized version": "Mythra, stop!" }, { "number": 7152, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0180", "Original Japanese line": "子供達もいるんだぞ", "fan translation": "There are children here, too.", "localized version": "We've got children here!" }, { "number": 7153, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0200", "Original Japanese line": "な 何て力", "fan translation": "Such... power...", "localized version": "What was THAT?!" }, { "number": 7154, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0210", "Original Japanese line": "もしあれをまともに受けていたら[ML:Dash ]", "fan translation": "If I'd taken the full force of that...", "localized version": "If that had actually hit me..." }, { "number": 7155, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0220", "Original Japanese line": "どう? 驚いたかしら?", "fan translation": "Well? Are you surprised?", "localized version": "Oh? Didn't like that, did you?" }, { "number": 7156, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0250", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 7157, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0260", "Original Japanese line": "カスミ", "fan translation": "Kasumi!", "localized version": "Haze!" }, { "number": 7158, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0300", "Original Japanese line": "この力", "fan translation": "This power...", "localized version": "How?" }, { "number": 7159, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0310", "Original Japanese line": "あなた[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you...", "localized version": "Is this..." }, { "number": 7160, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0320", "Original Japanese line": "なの?", "fan translation": "...doing this?", "localized version": "you?" }, { "number": 7161, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0330", "Original Japanese line": "何を[ML:Dash ]", "fan translation": "What do you think you're—", "localized version": "What the hell?" }, { "number": 7162, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0350", "Original Japanese line": "アデルにやめなさいって言われたでしょ", "fan translation": "Didn't Adel tell you to stop?", "localized version": "Addam plainly ordered you to stop." }, { "number": 7163, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0360", "Original Japanese line": "聞こえてなかったの?", "fan translation": "Were you not listening?", "localized version": "Or didn't you hear him?" }, { "number": 7164, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0370", "Original Japanese line": "この単細胞", "fan translation": "You simpleton.", "localized version": "Simpleton." }, { "number": 7165, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0390", "Original Japanese line": "すごい拘束力[ML:Dash ]", "fan translation": "Such immense restraining power...", "localized version": "How extraordinary..." }, { "number": 7166, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0400", "Original Japanese line": "ブレイドの力を抑制するブレイドが\nいるとは聞いていたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd heard rumors of a Blade who could suppress\nthe power of others, but to think it was real...", "localized version": "I'd heard of a Blade with the power\nto restrain others, but I never thought..." }, { "number": 7167, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0410", "Original Japanese line": "それにアデルって[ML:Dash ]", "fan translation": "And she mentioned Adel...", "localized version": "And, did she say Addam?" }, { "number": 7168, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0420", "Original Japanese line": "まさか?", "fan translation": "No way... could it be?", "localized version": "It can't be..." }, { "number": 7169, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0430", "Original Japanese line": "双方剣を引いてください", "fan translation": "Both of you, lower your swords.", "localized version": "All of you, lay down your arms!" }, { "number": 7170, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0440", "Original Japanese line": "この戦い 無意味です", "fan translation": "This fight is pointless.", "localized version": "There's no need for this." }, { "number": 7171, "file_name": "bf11210100_ms.json", "ID": "bf11210100_0460", "Original Japanese line": "君は[ML:Dash ]", "fan translation": "You must be...", "localized version": "Hello..." }, { "number": 7172, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0010", "Original Japanese line": "お久しぶりですね アデル王子\n私の兵の失礼 お許し願いたい", "fan translation": "It has been a while, Prince Adel. I ask your\nforgiveness for the rudeness of my soldiers.", "localized version": "It's good to see you again, Prince Addam.\nPlease forgive the actions of my guards." }, { "number": 7173, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0020", "Original Japanese line": "なぁに 構わんさ", "fan translation": "Not at all, don't worry about it.", "localized version": "Don't you worry about it." }, { "number": 7174, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0022", "Original Japanese line": "息災で何よりだ ユーゴ皇帝陛下", "fan translation": "It's good to see you in good health,\nYour Majesty, Emperor Hugo.", "localized version": "I'm just glad to see you well,\nYour Imperial Majesty." }, { "number": 7175, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0030", "Original Japanese line": "ユーゴ 皇帝陛下", "fan translation": "Hugo... the Emperor...?", "localized version": "Imperial...Majesty?" }, { "number": 7176, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0040", "Original Japanese line": "紹介しよう[ML:Dash ]", "fan translation": "Allow me to introduce him...", "localized version": "May I introduce..." }, { "number": 7177, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0050", "Original Japanese line": "スペルビア帝国皇帝ユーゴ・エル・スペルビア陛下", "fan translation": "His Majesty Hugo El Superbia,\nEmperor of the Superbian Empire.", "localized version": "The Emperor of Mor Ardain, Hugo Ardanach." }, { "number": 7178, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0060", "Original Japanese line": "スペルビアの皇帝[ML:Dash ]", "fan translation": "The Superbian Emperor...", "localized version": "The Ardainian Emperor?!" }, { "number": 7179, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0070", "Original Japanese line": "そんな偉い人がなぜこんな場所に?", "fan translation": "What's someone so important doing here?", "localized version": "What's someone of his station doing out here?" }, { "number": 7180, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0080", "Original Japanese line": "僕も立場的には似たようなものだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Our positions are pretty\nsimilar, you know...", "localized version": "You know, our stations are fairly similar..." }, { "number": 7181, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0090", "Original Japanese line": "思ってもいないくせに", "fan translation": "As if you actually think that.", "localized version": "Not that you'd ever know..." }, { "number": 7182, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0100", "Original Japanese line": "わかる? やっぱり", "fan translation": "You can tell? As I thought.", "localized version": "Thanks! I try." }, { "number": 7183, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0110", "Original Japanese line": "天の聖杯ですよ", "fan translation": "We're here for the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "I've come for the Aegis." }, { "number": 7184, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0120", "Original Japanese line": "スペルビアでも被害が出始めていてね\n追っていた最中だったんです", "fan translation": "We've started seeing damage in Superbia, too.\nWe were tracking him when we found you.", "localized version": "Its actions have been felt in Mor Ardain,\nas well. We're currently chasing it down." }, { "number": 7185, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0130", "Original Japanese line": "僕達と同じってわけか", "fan translation": "So, same reason as us, then.", "localized version": "The same as us, then." }, { "number": 7186, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0140", "Original Japanese line": "しかし君が直々とは[ML:Dash ]", "fan translation": "But for you to come personally...", "localized version": "But coming here yourself?" }, { "number": 7187, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0150", "Original Japanese line": "本国は兄に任せています", "fan translation": "My brother is in charge back home.", "localized version": "My brother is ruling in my absence." }, { "number": 7188, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0160", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nそれでカグツチとワダツミを[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... And you brought Kagutsuchi\nand Wadatsumi with you.", "localized version": "I see...\nAnd so you brought Brighid and Aegaeon...?" }, { "number": 7189, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0180", "Original Japanese line": "カグツチとワダツミは帝国の宝珠[ML:Dash ]\n皇旗だ", "fan translation": "Kagutsuchi and Wadatsumi are the Crown\nJewels of the Empire. Our imperial banners.", "localized version": "Those two are the Crown Jewels\nof the Ardainian forces." }, { "number": 7190, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0190", "Original Japanese line": "それを率いて最前線で戦うのが\n皇位を継いだ者の責務", "fan translation": "It is the duty of the heir to the throne to\nlead them into battle on the front lines.", "localized version": "Wielding them on the front lines is the\nduty of he who has the throne." }, { "number": 7191, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0200", "Original Japanese line": "本来 皇位は兄が継ぐはずだった", "fan translation": "By rights, the throne should\nhave gone to my older brother.", "localized version": "Indeed... That ought to have been my\nolder brother." }, { "number": 7192, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0210", "Original Japanese line": "だが兄君にはドライバー適性がなかった", "fan translation": "But your brother wasn't\nsuited to be a Driver.", "localized version": "But he didn't have the potential to\nbecome a Driver." }, { "number": 7193, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0220", "Original Japanese line": "そしてあろうことか君が", "fan translation": "And then, of all things, you...", "localized version": "And now, here you are," }, { "number": 7194, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0222", "Original Japanese line": "二人と同調してしまった", "fan translation": "ended up resonating with both of them.", "localized version": "bonded with both of them." }, { "number": 7195, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0230", "Original Japanese line": "特別執権官[ML:Dash ] 兄直属の者です", "fan translation": "The Special Inquisitor. He\nreports directly to my brother.", "localized version": "The Special Inquisitor is under my\nbrother's direct command." }, { "number": 7196, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0250", "Original Japanese line": "私が戦場で死んだら\nカグツチ達のコアを回収するよう命じられています", "fan translation": "He is ordered to retrieve Kagutsuchi's and the\nother's Cores if I die on the battlefield.", "localized version": "Should I fall in battle, he has his orders\nto retrieve the Core Crystals." }, { "number": 7197, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0260", "Original Japanese line": "家族なのに?", "fan translation": "Even though he's your family?", "localized version": "That sounds cold..." }, { "number": 7198, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0270", "Original Japanese line": "為政者ってのはそういうもんさ", "fan translation": "That's just how rulers are.", "localized version": "That's how it goes with matters of state." }, { "number": 7199, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0282", "Original Japanese line": "これで良いと思ってます", "fan translation": "I think it's for the best this way.", "localized version": "It works out well for me." }, { "number": 7200, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0290", "Original Japanese line": "国民を守るための戦いに身を置けるなら本望だ", "fan translation": "It's my dearest wish to be able\nto fight to protect my people.", "localized version": "I have always wanted to put myself\non the line for our people." }, { "number": 7201, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0300", "Original Japanese line": "そもそも権勢を奮うのは好きじゃありませんし", "fan translation": "I was never fond of\nwielding authority anyway.", "localized version": "And I never enjoyed wielding authority\nin the first place." }, { "number": 7202, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0310", "Original Japanese line": "全くもって同意だ\n玉座に座りたがる奴の気がしれない", "fan translation": "I couldn't agree more. I'll never understand\npeople who actually want to sit on a throne.", "localized version": "I feel the same way. I don't get why anyone\nwould want to sit on a throne." }, { "number": 7203, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0320", "Original Japanese line": "それ ゼッタ殿下が知ったら\nただじゃ済みませんよ?", "fan translation": "If His Highness Zettar were to hear that,\nyou wouldn't get away with it, you know?", "localized version": "Yes, that? If Prince Zettar knew,\nthere would be consequences." }, { "number": 7204, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0330", "Original Japanese line": "おっと 今のは聞かなかったことにしてくれ", "fan translation": "Oops. Let's just pretend\nI didn't say that.", "localized version": "Let's...pretend you didn't hear me say that." }, { "number": 7205, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0340", "Original Japanese line": "お互い ままなりませんね\nそっとしておいてくれるだけで良いのに", "fan translation": "We never get to do what we want, do\nwe? I just wish they'd leave us be.", "localized version": "You two will never see eye to eye.\nBetter to leave well enough alone." }, { "number": 7206, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0350", "Original Japanese line": "怖いのさ 人間という存在が", "fan translation": "They're scared, of the existence\nknown as human beings.", "localized version": "Ruling is...\nFrankly, it's a scary thought." }, { "number": 7207, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0360", "Original Japanese line": "得体のしれない化け物か何かに見えるんだろう", "fan translation": "They probably see them as some\nkind of unknowable monsters.", "localized version": "Just imagine, becoming someone\nyou don't recognize..." }, { "number": 7208, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0370", "Original Japanese line": "それが自らの写し鏡とも知らずにね[ML:Dash ]", "fan translation": "Never realizing that they're\njust looking in a mirror...", "localized version": "Never knowing who's looking back\nat you in the mirror..." }, { "number": 7209, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0380", "Original Japanese line": "アデル王子", "fan translation": "Prince Adel.", "localized version": "Prince Addam." }, { "number": 7210, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0382", "Original Japanese line": "良かったら昔のようにユーゴとお呼びください", "fan translation": "Please, call me Hugo,\nlike in the old days.", "localized version": "I'd be happy if you called me Hugo,\nlike old times." }, { "number": 7211, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0390", "Original Japanese line": "わかった ユーゴ\nでは 僕のこともアデルでけっこう", "fan translation": "Very well, Hugo. In that case,\nyou can just call me Adel.", "localized version": "I will, dear Hugo.\nBut only if you'll call me Addam in return." }, { "number": 7212, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0400", "Original Japanese line": "さて お互いに情報交換といきたいけど\n場所を変えた方がよさそうだね", "fan translation": "Now, I'd like to exchange information, but\nperhaps we should find somewhere else to talk.", "localized version": "Well, it would be beneficial to share our findings.\nBut perhaps elsewhere might be better?" }, { "number": 7213, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0410", "Original Japanese line": "陛下の御座船はいかがでしょうか", "fan translation": "How about His Majesty's royal ship?", "localized version": "How about Your Majesty's flagship?" }, { "number": 7214, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0415", "Original Japanese line": "そうだね", "fan translation": "Sounds good.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 7215, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0420", "Original Japanese line": "御座船?", "fan translation": "Royal ship?", "localized version": "Flag...ship?" }, { "number": 7216, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0430", "Original Japanese line": "どうかしたのですか? ラウラ様?", "fan translation": "Is something the matter, Laura-sama?", "localized version": "Is something the matter, Lady Lora?" }, { "number": 7217, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0440", "Original Japanese line": "私 そういう堅っ苦しい場所\n苦手なんだよね", "fan translation": "I'm not good with those kinds\nof stiff, formal places.", "localized version": "I'm just...not very good in that kind of\nstuffy environment..." }, { "number": 7218, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0450", "Original Japanese line": "あーわかるわかる 私もそうだもん", "fan translation": "Ah, I know, I know! I'm the same way.", "localized version": "You're not alone there! That's the worst." }, { "number": 7219, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0462", "Original Japanese line": "そういうわけで\n私は遠慮させてもらうわ", "fan translation": "For that reason, I think\nI'll have to decline.", "localized version": "I think I'll sit this particular venture out." }, { "number": 7220, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0470", "Original Japanese line": "じゃあ私も[ML:Dash ]", "fan translation": "Then me too[ML:Dash ]", "localized version": "Yeah, I'm out too." }, { "number": 7221, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0490", "Original Japanese line": "もしかして 彼女が噂の?", "fan translation": "Could it be... is she the\none from the rumors?", "localized version": "Wait a minute... Is that her?" }, { "number": 7222, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0500", "Original Japanese line": "ああ 天の聖杯のもう一人\nヒカリだ", "fan translation": "Yes. The other Heaven's\nHoly Grail, Hikari.", "localized version": "Yes. This is Mythra, one of the Aegises." }, { "number": 7223, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0520", "Original Japanese line": "本当はラウラの話も聞かせてあげたいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd really like to have you hear\nLaura's story as well, but...", "localized version": "Your account would be valuable as well, Lora." }, { "number": 7224, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0530", "Original Japanese line": "私が見聞きしたものは\n全部シンが知ってるわ", "fan translation": "Shin knows everything\nI've seen and heard.", "localized version": "Everything I've seen or heard,\nJin will know as well." }, { "number": 7225, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0540", "Original Japanese line": "あ ああ 確かにそうだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... yeah, I guess\nthat's true, but...", "localized version": "Ah, y-yes, that's true." }, { "number": 7226, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0550", "Original Japanese line": "お願い 私の代わりに行ってきて", "fan translation": "Please, go for me.", "localized version": "Please, would you go instead of me please?" }, { "number": 7227, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0560", "Original Japanese line": "わかりました 私が同行します", "fan translation": "Understood. I will accompany them.", "localized version": "Of course. I will do as you wish." }, { "number": 7228, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0570", "Original Japanese line": "よろしくお願いします", "fan translation": "I'll be in your care.", "localized version": "Thank you kindly." }, { "number": 7229, "file_name": "bf11210150_ms.json", "ID": "bf11210150_0572", "Original Japanese line": "では参りましょう", "fan translation": "Then let's go.", "localized version": "Well then, shall we?" }, { "number": 7230, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0010", "Original Japanese line": "おもしれぇもんを置いてるな", "fan translation": "You've got some interesting stuff here.", "localized version": "Interesting thing you've got there." }, { "number": 7231, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0020", "Original Japanese line": "やめろっ メツ", "fan translation": "Metsu, stop!", "localized version": "Malos, enough." }, { "number": 7232, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0030", "Original Japanese line": "構わん", "fan translation": "It's fine.", "localized version": "It's all right." }, { "number": 7233, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0040", "Original Japanese line": "アーケディアの至宝[ML:Dash ]\n天の聖杯だ", "fan translation": "It's the sacred treasure of the Holy See\nof Acedia. The Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Indol's most sacred treasure.\nThe Aegis." }, { "number": 7234, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0050", "Original Japanese line": "開祖モルディナートが受けた天からの啓示\n神の威光を模したものと伝えられている", "fan translation": "It is said to be modeled after God, a revelation from\nthe heavens received by our founder, Mordinato.", "localized version": "It is said to be the embodiment of the Architect's light...\nThe divine revelations our founder Meldinare received." }, { "number": 7235, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0060", "Original Japanese line": "ほぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "Really?" }, { "number": 7236, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0075", "Original Japanese line": "今日から俺のことをそう呼ぶがいい", "fan translation": "you can all start calling\nme that from now on.", "localized version": "that's what I will be called, too." }, { "number": 7237, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0080", "Original Japanese line": "こんな紛いもンじゃなく\n本当の神の啓示であるこの俺を", "fan translation": "Not some cheap imitation, but the real\ndeal—me, a true revelation from God.", "localized version": "After all, I am born of divinity,\nnot just some reflection." }, { "number": 7238, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0090", "Original Japanese line": "そなたの力がそれだと?", "fan translation": "So you believe your\npower is equal to that?", "localized version": "You believe yourself so strong?" }, { "number": 7239, "file_name": "bf11230100_ms.json", "ID": "bf11230100_0100", "Original Japanese line": "悪かねぇだろ?", "fan translation": "Not bad, huh?", "localized version": "Don't you?" }, { "number": 7240, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0010", "Original Japanese line": "旗色が悪そうだな\nバルトリッチが躍起になっている", "fan translation": "Things are looking dicey.\nBaltrich is getting desperate.", "localized version": "Your situation doesn't look good.\nBaltrich is not going to let it go." }, { "number": 7241, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0030", "Original Japanese line": "聖下の後ろ盾も怪しくなってきたな", "fan translation": "And it's looking like the Pope's\nsupport for you is wavering.", "localized version": "And you can't hide behind the Praetor forever..." }, { "number": 7242, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0040", "Original Japanese line": "お前には関係ない", "fan translation": "It has nothing to do with you.", "localized version": "That has nothing to do with you." }, { "number": 7243, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0050", "Original Japanese line": "ならばここに来る必要もあるまい?", "fan translation": "Then why are you here?", "localized version": "If that were true, you wouldn't be here." }, { "number": 7244, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0090", "Original Japanese line": "こんな場所があったのか", "fan translation": "I never knew this place existed.", "localized version": "What is this place?" }, { "number": 7245, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0100", "Original Japanese line": "儂と聖下しか知らん", "fan translation": "Only myself and His\nHoliness know about it.", "localized version": "It's a very tasty secret..." }, { "number": 7246, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0110", "Original Japanese line": "これこそ我が祖 ユーディキウムの神髄", "fan translation": "This is the quintessence of\nmy ancestors, the Judicium.", "localized version": "Formerly known only...to the Praetor and me." }, { "number": 7247, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0120", "Original Japanese line": "もっとも この装置それ自体は雲海の底から\nサルベージされたものだがな", "fan translation": "That said, the device itself was salvaged\nfrom the depths of the Cloud Sea.", "localized version": "The essence of our Judician forbears,\noriginally salvaged from the bottom of the Cloud Sea." }, { "number": 7248, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0130", "Original Japanese line": "恐らくは伝説の地モルスのものだろう", "fan translation": "It's likely from the\nfabled Land of Mors.", "localized version": "Some of it may hail from the fabled Land of Morytha..." }, { "number": 7249, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0140", "Original Japanese line": "モルス[ML:Dash ]", "fan translation": "Mors?", "localized version": "Morytha?" }, { "number": 7250, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0160", "Original Japanese line": "これが人間の細胞を構成している物質の模式図だ", "fan translation": "This is a diagram of the materials\nthat make up human cells.", "localized version": "This here display is a diagram of what\nhuman cells are made of." }, { "number": 7251, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0170", "Original Japanese line": "そしてこれがブレイドのもの", "fan translation": "And this one belongs to a Blade.", "localized version": "And then this one here is a Blade's." }, { "number": 7252, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0180", "Original Japanese line": "確かに似ているな", "fan translation": "They're remarkably similar.", "localized version": "Astonishingly alike." }, { "number": 7253, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0190", "Original Japanese line": "当然だ 元は同じ人間のものなのだからな\nこれ自体はさして驚く程のものではない", "fan translation": "Naturally. They both originate from\nhumans. That part isn't so surprising.", "localized version": "Of course. After all, they are descended from humans too.\nThat in and of itself isn't too shocking." }, { "number": 7254, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0200", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ]", "fan translation": "However...", "localized version": "But this..." }, { "number": 7255, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0210", "Original Japanese line": "同じものではないか", "fan translation": "It's identical.", "localized version": "It's the same, isn't it?" }, { "number": 7256, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0220", "Original Japanese line": "慌てるな", "fan translation": "Calm yourself.", "localized version": "Just wait..." }, { "number": 7257, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0240", "Original Japanese line": "こ これは コアクリスタル", "fan translation": "Is... is that a Core Crystal?", "localized version": "That...that's a Core Crystal." }, { "number": 7258, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0250", "Original Japanese line": "そうだ ブレイドのコアクリスタルには\n我々人間のものだけではない", "fan translation": "Correct. A Blade's Core Crystal\ndoesn't just contain human data.", "localized version": "Exactly. A Blade's Core Crystal contains\ninformation not only pertaining to humans..." }, { "number": 7259, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0260", "Original Japanese line": "様々な動物の構成物質が\n模式図となって記録されている", "fan translation": "It also has schematics recorded for the\nmaterials that make up all kinds of animals.", "localized version": "It also records schematics describing\nall manner of animal tissues." }, { "number": 7260, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0270", "Original Japanese line": "つまり 全ての生物の生命情報を\nブレイドが持っていると?", "fan translation": "So you're saying that Blades hold the\nlife data of every living creature?", "localized version": "You're saying Blades contain detailed\ninformation of all living creatures?" }, { "number": 7261, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0280", "Original Japanese line": "それだけではない", "fan translation": "That's not all.", "localized version": "Not just that." }, { "number": 7262, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0290", "Original Japanese line": "まだ未分化の部位だがこれを見ろ", "fan translation": "This is still an undifferentiated\npart, but look at this.", "localized version": "Have a look at this undeveloped part." }, { "number": 7263, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0300", "Original Japanese line": "これは[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]のものだ", "fan translation": "This part is from a Divine Beast.", "localized version": "That is from a Titan." }, { "number": 7264, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0310", "Original Japanese line": "未分化のこの部分が\nやがて[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]へと進化することを示唆している", "fan translation": "This indicates that this undifferentiated section\nwill, in time, evolve into a Divine Beast.", "localized version": "It suggests that this particular piece\nmay one day develop into a Titan." }, { "number": 7265, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0320", "Original Japanese line": "実に興味深い\nこれぞまさに神からの言葉", "fan translation": "Fascinating... This is\ntruly the word of God.", "localized version": "Isn't it mind-boggling?\nA message from the Architect, no doubt." }, { "number": 7266, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0330", "Original Japanese line": "神の[ML:Dash ] 言葉[ML:Dash ]", "fan translation": "The word... of God...", "localized version": "From the...Architect..." }, { "number": 7267, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0340", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]\nお前が求めていたものだ", "fan translation": "Yes... It's what you've\nbeen searching for.", "localized version": "Indeed.\nThis is just what you were after." }, { "number": 7268, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0350", "Original Japanese line": "儂はこれを究明したい\n神がこの世界で何をなさんとしてるのかを", "fan translation": "I want to get to the bottom of this. I want\nto know what God's plan for this world is.", "localized version": "I wish to investigate this, and learn more\nof what the Architect has in store for this world." }, { "number": 7269, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0360", "Original Japanese line": "それを手中に収め我がものとすることを", "fan translation": "And to seize that knowledge\nand make it mine.", "localized version": "And, perhaps, claim this knowledge for our own." }, { "number": 7270, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0370", "Original Japanese line": "聖下も同じなのか?", "fan translation": "And His Holiness feels the same way?", "localized version": "Including the Praetor?" }, { "number": 7271, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0380", "Original Japanese line": "どうかな", "fan translation": "Who knows.", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 7272, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0400", "Original Japanese line": "お前もそれを望んでいるのだろう?", "fan translation": "This is what you want too, isn't it?", "localized version": "Isn't this in line with your own goals?" }, { "number": 7273, "file_name": "bf11240100_ms.json", "ID": "bf11240100_0410", "Original Japanese line": "いいよ 手を貸そうじゃないか", "fan translation": "Alright. I'll lend you a hand.", "localized version": "Well then, I may as well help out." }, { "number": 7274, "file_name": "bf11250100_ms.json", "ID": "bf11250100_0020", "Original Japanese line": "この辺りを荒らしていたのは\nシヤの部隊だったのか", "fan translation": "So it was the Shiyan forces\nthat ravaged this area...", "localized version": "So it was the Coeian forces that ravaged\nthis area..." }, { "number": 7275, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0010", "Original Japanese line": "ええ 本国がメツによって沈められたことで\n統制を失った部隊が多いようです", "fan translation": "Yes. After Metsu sank their homeland, a lot of their\nmilitary units lost all semblance of command.", "localized version": "Yes. Many troops remained here, with no orders,\nafter Malos sank their homeland." }, { "number": 7276, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0020", "Original Japanese line": "できる限り武装解除させているのですが\nさっきの村のようなことも[ML:Dash ]", "fan translation": "We're disarming them as best we can, but incidents\nlike what happened at that village still occur...", "localized version": "We're doing our best to disarm them, but...\nWell, you've seen the village." }, { "number": 7277, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0030", "Original Japanese line": "各地の惨状を目の当たりにしました", "fan translation": "We've seen firsthand how\nbad it is everywhere.", "localized version": "Sadly, it's happened more than once." }, { "number": 7278, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0040", "Original Japanese line": "どの勢力も\n本来の目的を忘れて争っているようだな", "fan translation": "It's like every faction has forgotten what they were\nfighting for and are just fighting for fighting's sake.", "localized version": "The powers-that-be bicker among themselves,\nignoring the larger danger." }, { "number": 7279, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0050", "Original Japanese line": "それだけ 世界に\n余裕がなくなっているということでしょう", "fan translation": "It just goes to show how little\nroom for error the world has left.", "localized version": "And right now that is the one thing\nwe cannot afford." }, { "number": 7280, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]様子を見てきましょう", "fan translation": "I'll go take a look.", "localized version": "I will go take a look." }, { "number": 7281, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0070", "Original Japanese line": "ところで イーラの状況はいかがですか?", "fan translation": "By the way, how is the\nsituation in Iira?", "localized version": "Incidentally, how has Torna been faring?" }, { "number": 7282, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0080", "Original Japanese line": "国王陛下の賢明なる統治の元\n安寧を謳歌している[ML:Dash ]", "fan translation": "Under the wise rule of His Majesty the King,\nthe people are enjoying a life of peace...", "localized version": "I'd like to tell you that the people bask\nin the peace of His Majesty's rule." }, { "number": 7283, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0090", "Original Japanese line": "と言いたいところだけどね", "fan translation": "...or so I'd like to say.", "localized version": "...But I'm afraid that would be a lie." }, { "number": 7284, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0100", "Original Japanese line": "内実はどこも同じ ですか", "fan translation": "So in reality, it's the\nsame everywhere...", "localized version": "Same as everywhere else, then... Yes?" }, { "number": 7285, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0110", "Original Japanese line": "メツによる破壊はイーラの領有にも及び始めている", "fan translation": "Metsu's destruction has started\nto reach Iiran territory.", "localized version": "Torna has not escaped Malos's rampage unscathed." }, { "number": 7286, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0120", "Original Japanese line": "本当なら 我が国も援軍を\n差し向けたいところなのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Truthfully, we would like to\nsend reinforcements, however...", "localized version": "If that is so, allow me to offer you\nthe Imperial Army's assistance in this time of..." }, { "number": 7287, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0130", "Original Japanese line": "無理しなくていいさ", "fan translation": "Don't trouble yourselves.", "localized version": "Don't worry about it." }, { "number": 7288, "file_name": "bf11260100_ms.json", "ID": "bf11260100_0140", "Original Japanese line": "そのためにアーケディアから\n彼女を譲り受けたわけだからね", "fan translation": "That's the whole reason the Holy See\nof Acedia gave her to us, after all.", "localized version": "This is exactly the reason why Indol\nentrusted her to me..." }, { "number": 7289, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0010", "Original Japanese line": "そうか君が", "fan translation": "So you're the one.", "localized version": "Ah. So you came." }, { "number": 7290, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0020", "Original Japanese line": "やはり次期イーラ王", "fan translation": "The future king of Iira.", "localized version": "The future king of Torna." }, { "number": 7291, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0025", "Original Japanese line": "使者を送って本当に良かった", "fan translation": "I am truly glad I sent a messenger.", "localized version": "I'm glad I thought to send a messenger." }, { "number": 7292, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0030", "Original Japanese line": "あなたが言うと洒落にならない", "fan translation": "Coming from you, that's not funny.", "localized version": "King? Don't joke about it." }, { "number": 7293, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0035", "Original Japanese line": "国元に波風は立てたくないのですが", "fan translation": "I don't want to make waves back home.", "localized version": "Rumors like that could cause trouble at home." }, { "number": 7294, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0040", "Original Japanese line": "ただの助祭です 影響力は皆無だ", "fan translation": "I'm only a deacon. I have no influence.", "localized version": "I am merely a quaestor.\nI hold no such influence." }, { "number": 7295, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0050", "Original Japanese line": "そこで終われば ですがね", "fan translation": "If that's all you were, maybe.", "localized version": "A quaestor today. But tomorrow?" }, { "number": 7296, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0060", "Original Japanese line": "コアの色は違うようだね", "fan translation": "Her Core Crystal is a different color.", "localized version": "The Core's color is different..." }, { "number": 7297, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0065", "Original Japanese line": "おまけに女性とは", "fan translation": "And a woman, no less.", "localized version": "And she's a woman, too." }, { "number": 7298, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0085", "Original Japanese line": "メツは屈強な体躯をした大男だった", "fan translation": "Metsu was a huge, powerfully built man.", "localized version": "Malos was all brawn and \nbrutish strength." }, { "number": 7299, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0090", "Original Japanese line": "不安かしら?", "fan translation": "Does that worry you?", "localized version": "You worried?" }, { "number": 7300, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0100", "Original Japanese line": "むしろその逆だよ", "fan translation": "Quite the opposite, actually.", "localized version": "No, quite the contrary." }, { "number": 7301, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0110", "Original Japanese line": "ブレイドの能力に\n容姿性別の関係がないことぐらい常識だ", "fan translation": "Everyone knows a Blade's power has nothing\nto do with their appearance or gender.", "localized version": "Everybody knows a Blade's appearance\nbears no relation to their power." }, { "number": 7302, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0120", "Original Japanese line": "君は抵抗軍の[System:Ruby rt=ヒロイン ]旗頭[/System:Ruby]になれる", "fan translation": "You could be the heroine\nof the resistance.", "localized version": "You could be the heroine of our resistance." }, { "number": 7303, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0130", "Original Japanese line": "担がれるつもりはないんだけど", "fan translation": "I'm not planning on being\nanyone's poster girl.", "localized version": "No, I won't be anyone's anything." }, { "number": 7304, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0140", "Original Japanese line": "それでいい", "fan translation": "That's fine.", "localized version": "That's fine, now." }, { "number": 7305, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0145", "Original Japanese line": "君に頼みたいことはただ一つ", "fan translation": "I only have one thing to ask of you.", "localized version": "I have only one thing to ask of you." }, { "number": 7306, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0150", "Original Japanese line": "私の過ちを正してくれること[ML:Dash ]", "fan translation": "That you correct my mistake...", "localized version": "To rectify the mistake I made." }, { "number": 7307, "file_name": "bf11270100_ms.json", "ID": "bf11270100_0160", "Original Japanese line": "あのメツを葬り去ってもらうことなのだから[ML:Dash ]", "fan translation": "...and have you bury that\nMetsu once and for all...", "localized version": "And erase Malos...from the face of the world..." }, { "number": 7308, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0010", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "So that's how it is.", "localized version": "So that's why..." }, { "number": 7309, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0015", "Original Japanese line": "辺境を平定し 遠征軍の雄と謳われた彼が[ML:Dash ]", "fan translation": "So the hero of the expedition, the\nman who pacified the borderlands...", "localized version": "The returning hero, pacifier of the borderlands,\nwas really just..." }, { "number": 7310, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0020", "Original Japanese line": "ブレイドの暴走なんて\nこれまで一度として無かったことだからね", "fan translation": "A Blade going berserk...\nthat's never happened before.", "localized version": "Never before has a Blade broken free\nand rampaged like this." }, { "number": 7311, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0030", "Original Japanese line": "アーケディアとしては公にしたくはないのだろう", "fan translation": "It makes sense the Holy See of Acedia\nwould want to keep this quiet.", "localized version": "I can see why Indol would prefer to keep it quiet." }, { "number": 7312, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0040", "Original Japanese line": "抵抗軍への支援も\nわざわざアヴァリティアを経由させているくらいだ", "fan translation": "They're even funneling support to the resistance\nthrough Avaritia to cover their tracks.", "localized version": "They're even routing support to the\nmilitia through Argentum for deniability." }, { "number": 7313, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0050", "Original Japanese line": "それであなたの下へ", "fan translation": "And that's why they came to you.", "localized version": "And then towards you." }, { "number": 7314, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0060", "Original Japanese line": "放蕩王子だからね 僕は", "fan translation": "I'm the prodigal prince, after all.", "localized version": "I'm just some princeling, me." }, { "number": 7315, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0070", "Original Japanese line": "事を収めればそうも言っていられないのでは?", "fan translation": "You won't be able to say that anymore if\nyou're the one who settles this, right?", "localized version": "Surely if you defeat Malos, your cover will be blown." }, { "number": 7316, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0080", "Original Japanese line": "よしてくれ\n君と同じで権力に興味はない", "fan translation": "Give me a break. Just like you,\nI have no interest in power.", "localized version": "\"If\", indeed.\nBut we're not in it for the glory, are we?" }, { "number": 7317, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0090", "Original Japanese line": "終わったら隠遁して畑でも耕すよ", "fan translation": "When this is all over, I'm going\nto retire and become a farmer.", "localized version": "When we're done, I'll just plow my fields in peace." }, { "number": 7318, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0105", "Original Japanese line": "第3 十人隊が帰還したようなのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "The 3rd Ten-Man Squad seems\nto have returned, but...", "localized version": "Some of our troops have returned to\nbase, but..." }, { "number": 7319, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0110", "Original Japanese line": "何かあったのかい?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Is something wrong?" }, { "number": 7320, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0120", "Original Japanese line": "妙なものを見たと申しています", "fan translation": "They say they saw something strange.", "localized version": "They're all reporting something strange." }, { "number": 7321, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0130", "Original Japanese line": "傭兵崩れの集団が\n人目を避けるように移動していたとか[ML:Dash ]", "fan translation": "A group of rogue mercenaries was moving\naround, trying to avoid being seen...", "localized version": "A marauding group of routed mercenaries,\ntrying to avoid any attention." }, { "number": 7322, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0140", "Original Japanese line": "傭兵崩れ[ML:Dash ]", "fan translation": "Rogue mercenaries...", "localized version": "Just remnants, hm?" }, { "number": 7323, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0145", "Original Japanese line": "確かに妙ですね", "fan translation": "That is certainly strange.", "localized version": "That is strange..." }, { "number": 7324, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0150", "Original Japanese line": "この辺りにはもう稼ぎどころの戦場も\n略奪できそうな村もないというのに", "fan translation": "There are no battlefields left to make a profit,\nand no villages worth looting around here.", "localized version": "There's not much around here for them in the way of\npaid work or opportunities for looting..." }, { "number": 7325, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0160", "Original Japanese line": "陛下の御諚の通り\n無闇に戦闘は起こさず", "fan translation": "Following Your Majesty's\norders, they avoided engaging,", "localized version": "As Your Majesty commanded,\nour men did not engage." }, { "number": 7326, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0170", "Original Japanese line": "行く先を見届けただけで帰還したそうです", "fan translation": "and simply confirmed their\ndestination before returning.", "localized version": "We confirmed their bearing, then withdrew." }, { "number": 7327, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0180", "Original Japanese line": "そうか それで行き先は?", "fan translation": "I see. So where were they headed?", "localized version": "And? Where were they going?" }, { "number": 7328, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0200", "Original Japanese line": "村のはずれ[ML:Dash ]", "fan translation": "The outskirts of the village...", "localized version": "But why there?" }, { "number": 7329, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0210", "Original Japanese line": "墓場くらいしかなかったな[ML:Dash ]", "fan translation": "There was nothing there\nbut the graveyard...", "localized version": "There's nothing but graveyards..." }, { "number": 7330, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0230", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin[ML:Dash ]", "localized version": "What the-" }, { "number": 7331, "file_name": "bf11280100_ms.json", "ID": "bf11280100_0240", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Oh no..." }, { "number": 7332, "file_name": "bf11290100_ms.json", "ID": "bf11290100_0010", "Original Japanese line": "さっきは持ってっちゃったけど", "fan translation": "I took it with me earlier, but...", "localized version": "At first I thought to take it." }, { "number": 7333, "file_name": "bf11290100_ms.json", "ID": "bf11290100_0020", "Original Japanese line": "やっぱり母さんが\nずっと使ってくれると嬉しいな[ML:Dash ]", "fan translation": "after all, I'd be happy if\nMother would use it forever...", "localized version": "But I'd made it for her. \nAnd I'd like her to keep it forever." }, { "number": 7334, "file_name": "bf11290100_ms.json", "ID": "bf11290100_0040", "Original Japanese line": "ほう あのアバズレくたばりやがったのか\nずいぶん贔屓にしてやったのによ", "fan translation": "Hoh? So the slut finally croaked. A\nreal shame, I was quite fond of her.", "localized version": "So... The bitch is dead, is she? \nShame, I had a soft spot for her." }, { "number": 7335, "file_name": "bf11290100_ms.json", "ID": "bf11290100_0060", "Original Japanese line": "ふっ いっぱしに\n構えるようになったじゃねえか[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh. So you've learned to take a\nproper stance, haven't you...", "localized version": "Heh. Guess you learned how to\nuse a weapon, at least." }, { "number": 7336, "file_name": "bf11290100_ms.json", "ID": "bf11290100_0070", "Original Japanese line": "ションベンちびりそうな顔で震えていた小娘がよ", "fan translation": "For a little girl who used to shake so bad\nshe looked like she'd piss her pants.", "localized version": "Big change from a tiny kid tryin' not\nto piss 'erself in fear." }, { "number": 7337, "file_name": "bf11290100_ms.json", "ID": "bf11290100_0080", "Original Japanese line": "あなたは[ML:Dash ] まさか", "fan translation": "You... Could you be...?", "localized version": "You're... No!" }, { "number": 7338, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0010", "Original Japanese line": "ゴウト[ML:Dash ]", "fan translation": "Gout...", "localized version": "Gort..." }, { "number": 7339, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0020", "Original Japanese line": "覚えていてくれたかぁ 感激だねぇ", "fan translation": "So you remembered me. I'm touched.", "localized version": "You remember me? How touching." }, { "number": 7340, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0030", "Original Japanese line": "そのゲス面 忘れたくても忘れられないわ", "fan translation": "A disgusting face like yours is\nimpossible to forget, believe me.", "localized version": "A face that ugly, I couldn't forget.\nTrust me, I tried!" }, { "number": 7341, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0040", "Original Japanese line": "言うねぇ", "fan translation": "Quite the mouth on you.", "localized version": "Harsh..." }, { "number": 7342, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0050", "Original Japanese line": "何の用?\n想像はつくけど", "fan translation": "What do you want? Though I can guess.", "localized version": "What do you want?\nNot that I can't imagine." }, { "number": 7343, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0060", "Original Japanese line": "ありゃぁ元々俺のもんだからな", "fan translation": "That thing was mine to begin with.", "localized version": "I'm here to take back what's mine, kid." }, { "number": 7344, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0070", "Original Japanese line": "とその前に[ML:Dash ]", "fan translation": "But first...", "localized version": "But before that..." }, { "number": 7345, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0075", "Original Japanese line": "まずはこいつの礼をさせてもらわねぇとな", "fan translation": "First, I've got to give\nyou my thanks for this.", "localized version": "I'll take a bit o' time to\nexpress my gratitude to ya." }, { "number": 7346, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すぐに死なせやしねえって", "fan translation": "I'm not gonna kill you quickly.", "localized version": "It ain't gonna be pretty or quick." }, { "number": 7347, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0090", "Original Japanese line": "斬り刻まれるお前を見て\nあのスカしたブレイドが", "fan translation": "I'm gonna make that smug-looking Blade\nof yours watch as I carve you up.", "localized version": "Then I'll make that Blade watch\nas I cut you into little, sticky chunks." }, { "number": 7348, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0100", "Original Japanese line": "絶望しながらコアに戻っていくとこを\n見届けてやるのさ", "fan translation": "And I'm gonna enjoy watching him return", "localized version": "Just to make sure the last thing\nhe feels is complete despair." }, { "number": 7349, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0105", "Original Japanese line": "見届けてやるのさ", "fan translation": "to his Core Crystal, full of despair.", "localized version": "is complete despair." }, { "number": 7350, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0110", "Original Japanese line": "私が引きつけます\nその隙に皆さんの所へ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll create a diversion. You use\nthat chance to get to the others.", "localized version": "I'll hold them up.\nYou get to the others, quickly." }, { "number": 7351, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0120", "Original Japanese line": "無理よ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's no use...", "localized version": "No use..." }, { "number": 7352, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0130", "Original Japanese line": "あいつ カスミの力を知ってて\nブレイドよりも傭兵を集めたんだわ", "fan translation": "That guy knows about your power. He brought\nmercenaries instead of Blades on purpose.", "localized version": "Haze, he knew about you.\nHe brought no Blades, just more mercs." }, { "number": 7353, "file_name": "bf11300100_ms.json", "ID": "bf11300100_0155", "Original Japanese line": "死なねえ程度にかわいがってやるからよ", "fan translation": "I'll treat you real nice, right\nup to the point you die.", "localized version": "I'm gonna treat you real good\n'fore I get to the cuttin'." }, { "number": 7354, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0020", "Original Japanese line": "ちっ 手間のかかる奴らだ", "fan translation": "Tsk. What a troublesome bunch.", "localized version": "You're...startin' to piss me off..." }, { "number": 7355, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0030", "Original Japanese line": "おい 逃がさねえように取り囲め", "fan translation": "Hey, surround them! Don't\nlet them get away!", "localized version": "Oi! Surround 'em so they don't get away!" }, { "number": 7356, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0040", "Original Japanese line": "やっぱりラウラ様だけでも[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama, you have to go!", "localized version": "My lady, you have to go!" }, { "number": 7357, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0050", "Original Japanese line": "大丈夫\n来てくれたわ", "fan translation": "It's okay. He's here.", "localized version": "It's all right.\nHe's here." }, { "number": 7358, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0080", "Original Japanese line": "ラウラァッ", "fan translation": "Lauraaa!", "localized version": "Nooo!" }, { "number": 7359, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0120", "Original Japanese line": "失敗だ 逃げろっ", "fan translation": "This was a bust! Run for it!", "localized version": "We're done for. Let's run!" }, { "number": 7360, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0150", "Original Japanese line": "まだ足りないか?", "fan translation": "Was that not enough?", "localized version": "Had enough?" }, { "number": 7361, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0160", "Original Japanese line": "次はどちらがいい", "fan translation": "So, which one is next?", "localized version": "What's next, then?" }, { "number": 7362, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0170", "Original Japanese line": "右脚か?", "fan translation": "Your right leg?", "localized version": "Right leg?" }, { "number": 7363, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0190", "Original Japanese line": "それとも[ML:Dash ]", "fan translation": "Or how about...", "localized version": "Or how about...?" }, { "number": 7364, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0210", "Original Japanese line": "もういい", "fan translation": "That's enough.", "localized version": "Enough." }, { "number": 7365, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0220", "Original Japanese line": "もういいよ シン", "fan translation": "That's enough, Shin.", "localized version": "That's enough, Jin." }, { "number": 7366, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0230", "Original Japanese line": "私のために 無理しないで[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't push yourself so\nhard, not for me...", "localized version": "Just leave him. For my sake..." }, { "number": 7367, "file_name": "bf11310100_ms.json", "ID": "bf11310100_0240", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura[ML:Dash ]", "localized version": "I..." }, { "number": 7368, "file_name": "bf11320100_ms.json", "ID": "bf11320100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]良かったのか?", "fan translation": "Was that wise?", "localized version": "So you let him go?" }, { "number": 7369, "file_name": "bf11320100_ms.json", "ID": "bf11320100_0012", "Original Japanese line": "両腕がなくても君の災いになるぞ あれは", "fan translation": "Even armless, a guy like that will\njust bring you more trouble.", "localized version": "Even without his arms, he may cause\nyou more trouble, one day." }, { "number": 7370, "file_name": "bf11320100_ms.json", "ID": "bf11320100_0020", "Original Japanese line": "ここで斬りたくなかったんだ", "fan translation": "I just didn't want to kill him here.", "localized version": "I didn't want to end it here..." }, { "number": 7371, "file_name": "bf11320100_ms.json", "ID": "bf11320100_0030", "Original Japanese line": "あんな奴だけど[ML:Dash ]\n母さん 世話になってたみたいだったから[ML:Dash ]", "fan translation": "He may be a scumbag, but... it seems\nlike my mother was indebted to him...", "localized version": "He might deserve it, but...\nHe did...take care of my mother, so." }, { "number": 7372, "file_name": "bf11320100_ms.json", "ID": "bf11320100_0050", "Original Japanese line": "さ 戻ろう", "fan translation": "Come on, let's head back.", "localized version": "Let's go back." }, { "number": 7373, "file_name": "bf11320100_ms.json", "ID": "bf11320100_0060", "Original Japanese line": "やっぱり私も御座船っていうのに\nお邪魔させてもらおうかな", "fan translation": "On second thought, maybe I will\npay a visit to that flagship.", "localized version": "I suppose I can bring myself to step\nfoot on this flagship after all..." }, { "number": 7374, "file_name": "bf11320150_ms.json", "ID": "bf11320150_0010", "Original Japanese line": "ぐうう 痛ぇ[ML:Dash ] 痛ぇよぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Nghhh... aahh, it hurts! It hurts!", "localized version": "Ugh... My arms... My arms!" }, { "number": 7375, "file_name": "bf11320150_ms.json", "ID": "bf11320150_0020", "Original Japanese line": "ち 畜生[ML:Dash ]", "fan translation": "Dammit...", "localized version": "Bastards!" }, { "number": 7376, "file_name": "bf11320150_ms.json", "ID": "bf11320150_0030", "Original Japanese line": "あいつらぁ ぶっ殺してやる", "fan translation": "I'm gonna slaughter them.", "localized version": "I'm... I'm gonna kill 'em." }, { "number": 7377, "file_name": "bf11320150_ms.json", "ID": "bf11320150_0040", "Original Japanese line": "必ず 俺がぁ ぶっ殺す", "fan translation": "I swear, I'll murder\nevery last one of them.", "localized version": "Every last one of 'em." }, { "number": 7378, "file_name": "bf11320150_ms.json", "ID": "bf11320150_0060", "Original Japanese line": "な なな何だてめぇら", "fan translation": "Wh-who the hell are you?!", "localized version": "Huh...? Th-the hell are you?" }, { "number": 7379, "file_name": "bf11320150_ms.json", "ID": "bf11320150_0080", "Original Japanese line": "やめろぉぉっ", "fan translation": "Stooop!", "localized version": "Stooop ittt!" }, { "number": 7380, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0010", "Original Japanese line": "わざわざ集まっていただいてすみません", "fan translation": "I apologize for having\nyou all gather here.", "localized version": "Thank you all for joining me here." }, { "number": 7381, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0020", "Original Japanese line": "実はアデルに\nお伝えしなければならないことがあるのです", "fan translation": "The truth is, there is something\nI must inform Adel of.", "localized version": "I'm afraid I have important news that I \nneed to impart to Addam." }, { "number": 7382, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0030", "Original Japanese line": "僕に?", "fan translation": "Me?", "localized version": "Oh yes?" }, { "number": 7383, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0040", "Original Japanese line": "抵抗軍についてです", "fan translation": "It's about the resistance army.", "localized version": "It's about the militia." }, { "number": 7384, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0050", "Original Japanese line": "抵抗軍?", "fan translation": "Resistance army?", "localized version": "The who now?" }, { "number": 7385, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0060", "Original Japanese line": "戦で住む場所を失った人や\nあちこちの敗残兵の寄り合い所帯さ", "fan translation": "It's a ragtag group of refugees who lost their homes\nand defeated soldiers from all over the place.", "localized version": "I've been gathering an army in Uraya.\nPeople who've lost homes, families." }, { "number": 7386, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0070", "Original Japanese line": "インヴィディアで旗揚げしたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "We started it in Invidia, but...", "localized version": "People who'll make a stand against Malos." }, { "number": 7387, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]先程届いた情報によると\n彼らがインヴィディアから出たそうです", "fan translation": "According to a report that just\ncame in, they've left Invidia.", "localized version": "Well, according to intelligence we received,\nthey have departed from Uraya now." }, { "number": 7388, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0090", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]\nメツの所在さえ掴めていないのになぜ?", "fan translation": "What? But why? We don't\neven know where Metsu is.", "localized version": "What? Why?\nMalos's whereabouts are still unclear." }, { "number": 7389, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0100", "Original Japanese line": "どうやら インヴィディアが彼らを吸収して", "fan translation": "Apparently, Invidia has\nabsorbed them and...", "localized version": "It seems that Uraya has conscripted them all." }, { "number": 7390, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0110", "Original Japanese line": "自国防衛の外人部隊として\n活用しようとしたらしいですね", "fan translation": "Looks like they were planning to use them as a\nforeign legion to defend their own country.", "localized version": "It's now a special regiment of the\nUrayan self-defense forces." }, { "number": 7391, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0120", "Original Japanese line": "インヴィディア王には\n話をつけておいたはずなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought I had come to an agreement\nwith the King of Invidia...", "localized version": "I thought I'd sorted this all out with the\nUrayan king..." }, { "number": 7392, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0130", "Original Japanese line": "陛下の仰せで\n移動中の抵抗軍の位置は把握しております", "fan translation": "Per His Majesty's orders, we're tracking\nthe resistance army's movements.", "localized version": "At His Majesty's behest, we have ascertained\nthe position of the moving troops." }, { "number": 7393, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0140", "Original Japanese line": "現在はイーラに向かっているとか", "fan translation": "Right now, they're on their way to Iira.", "localized version": "They are heading to Torna as we speak." }, { "number": 7394, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0150", "Original Japanese line": "いつでも彼らと\n連絡がつけられるようにはしてありますよ", "fan translation": "We've set things up so we can\ncontact them whenever we need to.", "localized version": "We have established communications,\nso you can send word at any time." }, { "number": 7395, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0170", "Original Japanese line": "イーラに上陸するなら\nアレッタに行くように[ML:Dash ] と", "fan translation": "When they land in Iira,\nhave them head to Aletta.", "localized version": "When they get to Torna...\nTell them to go to Aletta... Gah..." }, { "number": 7396, "file_name": "bf11330100_ms.json", "ID": "bf11330100_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかりました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "As you say." }, { "number": 7397, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0020", "Original Japanese line": "そう見えたか[ML:Dash ]", "fan translation": "Did it look that way to you?", "localized version": "You think so?" }, { "number": 7398, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0035", "Original Japanese line": "あなたって\n決して迷ったりしない人だと思ってたから", "fan translation": "I always thought you were the kind\nof person who never had any doubts.", "localized version": "I thought... You always know what\nto do, you're never lost." }, { "number": 7399, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0040", "Original Japanese line": "そうありたいとは思ってるけどね", "fan translation": "I try to be, anyway.", "localized version": "I wish that really were the case." }, { "number": 7400, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0045", "Original Japanese line": "実のところ ずっと悩んでいる", "fan translation": "The truth is, I'm always\nstruggling with it.", "localized version": "To tell the truth, I'm always worrying." }, { "number": 7401, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヒカリのドライバーになってから ずっと", "fan translation": "Ever since I became Hikari's Driver.", "localized version": "Ever since I became Mythra's Driver, anyway." }, { "number": 7402, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0070", "Original Japanese line": "強い力を持つには資格がいる[ML:Dash ]", "fan translation": "You need to be worthy\nto wield great power.", "localized version": "Power lends one an air of capability." }, { "number": 7403, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0075", "Original Japanese line": "ましてや天の聖杯となればなおさらだ", "fan translation": "Especially when it's the\nHeaven's Holy Grail.", "localized version": "Even moreso when it comes to the Aegis." }, { "number": 7404, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0080", "Original Japanese line": "最初に会った時\n君達を焼き払ってしまうところだった", "fan translation": "When we first met, I came this\nclose to burning you all to ash.", "localized version": "When we first met...\nWe could have burned you to pieces." }, { "number": 7405, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0090", "Original Japanese line": "幸いシンのおかげでそれは免れたが", "fan translation": "Fortunately, thanks to Shin,\nthat was avoided, but...", "localized version": "Though fortunately we avoided that thanks to Jin." }, { "number": 7406, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0100", "Original Japanese line": "もしかして 抵抗軍から離れたのって[ML:Dash ]", "fan translation": "So is that why you left the resistance?", "localized version": "Is that why...you were away from the militia?" }, { "number": 7407, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0110", "Original Japanese line": "ヒカリの力を充分に扱いきれていないままでは", "fan translation": "As long as I can't fully\ncontrol Hikari's power...", "localized version": "As I am, I am not in full control of Mythra's power." }, { "number": 7408, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0120", "Original Japanese line": "多くの兵を死なせてしまうかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "I might end up getting\nmany soldiers killed...", "localized version": "Scores of soldiers could die by my hand..." }, { "number": 7409, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0130", "Original Japanese line": "それが怖かったんだ", "fan translation": "That's what I was afraid of.", "localized version": "I was frightened." }, { "number": 7410, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0140", "Original Japanese line": "今メツが起こしている悲劇は[ML:Dash ]", "fan translation": "This whole tragedy with Metsu...", "localized version": "This cataclysm Malos caused..." }, { "number": 7411, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0150", "Original Japanese line": "もしかしたらマルベーニ助祭が\n彼を扱いきれなかったからかもしれない", "fan translation": "it might have all started because\nDeacon Marveni couldn't control him.", "localized version": "It's likely all because Quaestor Amalthus\nwas unable to control him." }, { "number": 7412, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0160", "Original Japanese line": "だとすれば この僕もいずれ[ML:Dash ]", "fan translation": "If that's true, then someday, I might...", "localized version": "And if that's true, then perhaps I too..." }, { "number": 7413, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0170", "Original Japanese line": "あの子はわかってると思う", "fan translation": "I think she gets it.", "localized version": "I think she's well aware." }, { "number": 7414, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0180", "Original Japanese line": "ただ 表現するのが下手なだけ", "fan translation": "She's just bad at expressing it.", "localized version": "Just not so comfortable saying it." }, { "number": 7415, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0190", "Original Japanese line": "君の見立てかい?", "fan translation": "Is that your take on it?", "localized version": "That's your analysis?" }, { "number": 7416, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0200", "Original Japanese line": "これでもイーラの秘宝と呼ばれたシンと\n17年も連れ添っているのよ?", "fan translation": "Well, I have been partners with Shin, the\nso-called secret treasure of Iira, for 17 years.", "localized version": "Well, I have been with Jin, the \n\"Paragon of Torna\", for 17 years." }, { "number": 7417, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0210", "Original Japanese line": "ブレイドの動きを見れば\nどの程度力を出しているのかくらいわかる", "fan translation": "I can tell how much power a Blade is\nusing just by watching them move.", "localized version": "I can roughly tell how much of their strength\na Blade is using just by watching them." }, { "number": 7418, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0220", "Original Japanese line": "彼女はあなたが[ML:Dash ]", "fan translation": "She's making sure you don't[ML:Dash ]", "localized version": "She's making sure you-" }, { "number": 7419, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0230", "Original Japanese line": "ううん 自分自身がそうならないように抑えている", "fan translation": "No, she's holding back so\nshe doesn't lose control.", "localized version": "No, she's holding herself back to\nmake sure she doesn't go that way." }, { "number": 7420, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0235", "Original Japanese line": "優しいのよ 根は", "fan translation": "She's kind, deep down.", "localized version": "Deep down she's very kind." }, { "number": 7421, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0240", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "You think?" }, { "number": 7422, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0245", "Original Japanese line": "だとすれば やっぱり僕は半人前かぁ", "fan translation": "If that's true, then I guess\nI'm still just half a man.", "localized version": "That still means...I'm just not man enough." }, { "number": 7423, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0250", "Original Japanese line": "落ち込まない", "fan translation": "Don't beat yourself up.", "localized version": "Don't think that way." }, { "number": 7424, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0260", "Original Japanese line": "少しずつ慣れていけばいい", "fan translation": "You just have to get used\nto it little by little.", "localized version": "You'll get used to it, little by little." }, { "number": 7425, "file_name": "bf11340100_ms.json", "ID": "bf11340100_0270", "Original Japanese line": "時が待ってくれると良いのだけどね", "fan translation": "Let's just hope time is on our side.", "localized version": "If only time would slow down and afford me the chance." }, { "number": 7426, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0010", "Original Japanese line": "おおーい 皆", "fan translation": "Hey, everyone!", "localized version": "Ahoy! Miss me?" }, { "number": 7427, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0020", "Original Japanese line": "アデル様?", "fan translation": "Adel-sama?", "localized version": "Lord Addam?" }, { "number": 7428, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0030", "Original Japanese line": "アデル様が戻ってこられた", "fan translation": "Adel-sama is back!", "localized version": "Lord Addam's finally come back!" }, { "number": 7429, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0040", "Original Japanese line": "お帰りなさい アデル様", "fan translation": "Welcome back, Adel-sama!", "localized version": "Welcome back, Lord Addam!" }, { "number": 7430, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0050", "Original Japanese line": "アデル[ML:Dash ]\n抵抗軍の人達から好かれてるんだね", "fan translation": "Wow, Adel... the resistance\nfighters really love you.", "localized version": "Wow...\nSomeone's got himself a bit of a fan club." }, { "number": 7431, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0060", "Original Japanese line": "元々 彼の人望があってこそ\n決起したようなものでしたから", "fan translation": "Originally, it was because of his popularity\nthat they rose up in the first place.", "localized version": "Maybe that's why he decided to take\naction, to wield that love for good." }, { "number": 7432, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0070", "Original Japanese line": "そういえば\nこの土地に集まるよう指示したのはアデルよね", "fan translation": "Speaking of which, Adel was the one who\ntold everyone to gather here, wasn't he?", "localized version": "By the way... Addam gave the order to\nmeet in this place specifically, right?" }, { "number": 7433, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0080", "Original Japanese line": "ここって何かあるの?", "fan translation": "What's so special about this place?", "localized version": "What's so special about it?" }, { "number": 7434, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0090", "Original Japanese line": "ここはアデルの領地なんですよ", "fan translation": "This land is Adel's domain.", "localized version": "This land is Addam's domain." }, { "number": 7435, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0100", "Original Japanese line": "ほら あれが彼の屋敷です", "fan translation": "See? That's his manor over there.", "localized version": "Look, that over there is his manor." }, { "number": 7436, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0110", "Original Japanese line": "へええ さすがはイーラの王子様", "fan translation": "Wow. Just what you'd expect\nfrom an Iiran prince.", "localized version": "Hahh... Certainly fit for a prince." }, { "number": 7437, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0120", "Original Japanese line": "あんまり大きくないのね\n", "fan translation": "It's not that big, though.", "localized version": "Eh, it could stand to be bigger." }, { "number": 7438, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0125", "Original Japanese line": "ここだって へんぴな土地だし[ML:Dash ]", "fan translation": "And it's in such a remote area...", "localized version": "And, you know, not in the middle of nowhere..." }, { "number": 7439, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0130", "Original Japanese line": "一々皮肉を言わないと気が済まないの?", "fan translation": "Do you have to be sarcastic\nabout everything?", "localized version": "Are you completely incapable of\nsaying something without sarcasm?" }, { "number": 7440, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0140", "Original Japanese line": "ごめん遊ばせ\nそういう性格なものだから", "fan translation": "Oh, pardon me. I just can't help myself.", "localized version": "Sorry, it's just how I am.\nI don't really think I can help it." }, { "number": 7441, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0150", "Original Japanese line": "ええ 確かに王都からは遠い辺境です", "fan translation": "Yes, it's true this is a\nfrontier far from the capital.", "localized version": "She's right, though. It is quite a\nway from the capital." }, { "number": 7442, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0160", "Original Japanese line": "あの方は人望がありすぎたのです", "fan translation": "He was simply too popular.", "localized version": "He is far too esteemed for his own good." }, { "number": 7443, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0170", "Original Japanese line": "王位継承権四位でありながら\n民にも兵にも好かれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even though he's fourth in line to the throne,\nhe's loved by both the citizens and the army...", "localized version": "Fourth in line to the throne,\nbut loved by soldiers and citizens..." }, { "number": 7444, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0180", "Original Japanese line": "王弟ゼッタ殿下からは\nかなり疎んじられていると聞きます", "fan translation": "I've heard that Prince Zettar, the King's younger\nbrother, keeps him at a distance because of it.", "localized version": "His relations with High Prince Zettar\nare quite strained as a result, I hear." }, { "number": 7445, "file_name": "bf11380100_ms.json", "ID": "bf11380100_0190", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\n王子様も色々大変なんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "I get it... I guess being\na prince is tough, too.", "localized version": "Really?\nI suppose even princes have problems." }, { "number": 7446, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0010", "Original Japanese line": "サタ 野菜切れる?", "fan translation": "Sata, can you chop the veggies?", "localized version": "Mik, mind cutting the veggies?" }, { "number": 7447, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0030", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ] 器用だなサタって", "fan translation": "Heh... Sata, you're pretty skilled.", "localized version": "Hey, you're pretty good at that." }, { "number": 7448, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0050", "Original Japanese line": "こりゃあ心配なさそうだな\nじゃオレは 肉の方を[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like there's nothing to worry about here.\nWell then, I'll take care of the meat...", "localized version": "Looks good to me, anyway.\nThen I think I'll get to the meat..." }, { "number": 7449, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0060", "Original Japanese line": "って ヒカリ", "fan translation": "Hey, Hikari!", "localized version": "...Oi, Mythra!" }, { "number": 7450, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0080", "Original Japanese line": "何やってんだよ", "fan translation": "What do you think you're doing?", "localized version": "What are you doing?" }, { "number": 7451, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0090", "Original Japanese line": "何って見ればわかるでしょ\nお肉の下ごしらえよ", "fan translation": "What does it look like?\nI'm preparing the meat.", "localized version": "Preparing the meat, of course.\nAre your eyes not working or something?" }, { "number": 7452, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0100", "Original Japanese line": "よせっ やめろ\n頼むからなぁ~んにも触るな", "fan translation": "Stop, get away from there! Please,\njust don't touch anything!", "localized version": "Well cut it out, back away, and don't touch anything." }, { "number": 7453, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0110", "Original Japanese line": "はぁ? 何で?", "fan translation": "What? Why not?", "localized version": "What? But why?" }, { "number": 7454, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0120", "Original Japanese line": "いいじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "What's the big deal?", "localized version": "Seems like fun!" }, { "number": 7455, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0125", "Original Japanese line": "私も手伝おっか?", "fan translation": "Maybe I should help, too.", "localized version": "Why don't I help, too?" }, { "number": 7456, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0130", "Original Japanese line": "余計なこと言うな", "fan translation": "Don't say unnecessary things.", "localized version": "Don't encourage her." }, { "number": 7457, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0140", "Original Japanese line": "お前はヒカリの料理の破壊力を\nまるでわかってない[ML:Dash ]", "fan translation": "You have no idea what you're talking about. You don't\nunderstand the destructive force of Hikari's cooking.", "localized version": "You wouldn't talk that way if you knew\nthe atrocities of Mythra's cooking." }, { "number": 7458, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0150", "Original Japanese line": "破壊力?", "fan translation": "Destructive force?", "localized version": "...Atrocities?" }, { "number": 7459, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0160", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]なんてメじゃないんだ\nヒカリの料理は[ML:Dash ]", "fan translation": "A [System:Ruby rt=Device ]Servants[/System:Ruby] is nothing compared\nto Hikari's cooking!", "localized version": "It does more damage to you\nthan any Artifice ever could..." }, { "number": 7460, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0170", "Original Japanese line": "ちょっと 人聞きの悪いこと言わないでくれる?", "fan translation": "Hey, watch it! Don't go around\nsaying mean things like that.", "localized version": "Hey, watch it!\nDon't go around saying mean things like that." }, { "number": 7461, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヒカリ?", "fan translation": "Uh, Hikari?", "localized version": "Er, Mythra?" }, { "number": 7462, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0190", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ん?", "fan translation": "Yeah?", "localized version": "Er, yeah?" }, { "number": 7463, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0200", "Original Japanese line": "ちょーっと こっちへ", "fan translation": "Could you come here for a minute?", "localized version": "Can I borrow you?" }, { "number": 7464, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0210", "Original Japanese line": "何?\n私は今から夕食を[ML:Dash ]", "fan translation": "What? I'm about to make dinner[ML:Dash]", "localized version": "Urgh... What is it?\nI'm about to help with dinner." }, { "number": 7465, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0220", "Original Japanese line": "ラウラも\n訓練 付き合ってくれないか[ML:Dash ] なぁ?", "fan translation": "Laura, you too. Could you\nboth spar with me for a bit?", "localized version": "Lora, you too.\nWould you mind sparring with me, please?" }, { "number": 7466, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0230", "Original Japanese line": "別にいいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't mind, but[ML:Dash ]", "localized version": "I don't mind, but-" }, { "number": 7467, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0240", "Original Japanese line": "夕食の支度は俺が手伝うよ", "fan translation": "I'll help with dinner.", "localized version": "Why don't I help with the cooking?" }, { "number": 7468, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0250", "Original Japanese line": "そう? じゃ お願いね", "fan translation": "Really? Then, I'll leave it to you.", "localized version": "Oh? Well, all right, then." }, { "number": 7469, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0260", "Original Japanese line": "た 助かった~", "fan translation": "W-we're saved...", "localized version": "Th-thank goodness..." }, { "number": 7470, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0270", "Original Japanese line": "そんなに すごいのか?", "fan translation": "Is it really that bad?", "localized version": "Surely it can't be that bad." }, { "number": 7471, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0280", "Original Japanese line": "今度食べて[ML:Dash ] みる?", "fan translation": "Want to... try some next time?", "localized version": "You could always...try it out?" }, { "number": 7472, "file_name": "bf11380150_ms.json", "ID": "bf11380150_0290", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] 遠慮しておこう[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh... I think I'll pass.", "localized version": "Ahh... Perhaps not." }, { "number": 7473, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0010", "Original Japanese line": "良い動きだ ラウラ\n先を読んでも 瞬時に返されてしまうな", "fan translation": "Nice moves, Laura. Even when I see you\ncoming, you counter in an instant.", "localized version": "Amazing, Lora. Even when I foresee your\nmovements, you counter me instantly." }, { "number": 7474, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0020", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=カスミ ]弐の太刀[/System:Ruby]の力があってこそよ", "fan translation": "That's only thanks to the power\nof the Second Sword, Kasumi.", "localized version": "I couldn't do it without Haze's power!" }, { "number": 7475, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0030", "Original Japanese line": "あなただって ヒカリの\"奥の手\"使ってないじゃない?", "fan translation": "And you're not even using\nHikari's \"trump card,\" are you?", "localized version": "What about you? I don't see you\nusing Mythra's hidden ability!" }, { "number": 7476, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0040", "Original Japanese line": "使ったとしたら?", "fan translation": "And what if I did?", "localized version": "And what if we did?" }, { "number": 7477, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0050", "Original Japanese line": "その時は", "fan translation": "Then...", "localized version": "Well, if you did..." }, { "number": 7478, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0060", "Original Japanese line": "こちらも\"壱の太刀\"を出させてもらう", "fan translation": "we'd have to use the \"First Sword.\"", "localized version": "I'd just have to bring out my original Blade!" }, { "number": 7479, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0070", "Original Japanese line": "アデル様", "fan translation": "Adel-sama...", "localized version": "Master Addam..." }, { "number": 7480, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0080", "Original Japanese line": "食事の支度が整いました", "fan translation": "Dinner is ready.", "localized version": "Your evening meal is ready for you." }, { "number": 7481, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0090", "Original Japanese line": "もうそんな時間か", "fan translation": "Is it that time already?", "localized version": "Oh, is it that time already?" }, { "number": 7482, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0100", "Original Japanese line": "今の季節は日が長いから\n時間の感覚 なくなるよね", "fan translation": "The days are so long this time of year,\nit's easy to lose track of time.", "localized version": "The days are so long at this time\nof year, I just start losing track..." }, { "number": 7483, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0110", "Original Japanese line": "あら 訓練はもうおしまい?\n残念 参加したかったわ", "fan translation": "Oh, training's over already?\nToo bad, I wanted to join in.", "localized version": "Oh, finished already? That's a shame.\nI was hoping to join in." }, { "number": 7484, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0120", "Original Japanese line": "遅かったわね一人?", "fan translation": "You're late. Are you alone?", "localized version": "Join in? By yourself?" }, { "number": 7485, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0130", "Original Japanese line": "皇帝陛下は何かと多忙なの\n元々私一人で行動することも多いし", "fan translation": "His Majesty is always busy. I'm\nused to acting on my own anyway.", "localized version": "His Majesty has many pressing matters to\nattend to. Besides, I'm used to working alone." }, { "number": 7486, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0140", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドは一心同体\nそれが本来の姿よ?", "fan translation": "A Driver and Blade are two halves of a whole.\nThat's how it's supposed to be, right?", "localized version": "A Driver and Blade are one in body and\nsoul. That's their very nature." }, { "number": 7487, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0150", "Original Japanese line": "でないと力は出せないわ", "fan translation": "You can't use your full power otherwise.", "localized version": "You're not at full strength without him." }, { "number": 7488, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0160", "Original Japanese line": "言葉で言う程簡単ではないさ", "fan translation": "It's easier said than done.", "localized version": "It's not so simple as all that." }, { "number": 7489, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0170", "Original Japanese line": "僕もまだ君の力を出し切れていない", "fan translation": "I still can't draw out\nall of your power.", "localized version": "I know I've yet to unlock the depths of your power." }, { "number": 7490, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0180", "Original Japanese line": "そう? 私は結構精一杯なんだけど", "fan translation": "You think so? I feel like\nI'm already at my limit.", "localized version": "Really? I feel like I've been giving it my all." }, { "number": 7491, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0190", "Original Japanese line": "底しれないってことさ", "fan translation": "It just means your\npotential is bottomless.", "localized version": "But you never stop growing." }, { "number": 7492, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0200", "Original Japanese line": "それにしても\nブレイドの行動を抑制するカスミの力", "fan translation": "Still, Kasumi's ability to\nrestrain a Blade's power...", "localized version": "At any rate, Haze's ability to restrict other\nBlades is indispensable." }, { "number": 7493, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0210", "Original Japanese line": "修行に打ってつけだな\n助かるよ", "fan translation": "It's perfect for training.\nReally helps a lot.", "localized version": "It's perfect for training. We're lucky." }, { "number": 7494, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0220", "Original Japanese line": "因果律予測も制限されるしね\nほんと 大変", "fan translation": "It even limits my Causality\nPrediction. It's a real pain.", "localized version": "When she stops me using my Foresight...\nIt's certainly difficult." }, { "number": 7495, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0230", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ] アデル様とヒカリ様に\nそこまで言って頂けるなんて恐縮です", "fan translation": "Oh my... To receive such praise from Adel-sama\nand Hikari-sama, I am truly humbled.", "localized version": "Oh, but you honor me too much. I'm just\nhappy to help you both in any way I can." }, { "number": 7496, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0240", "Original Japanese line": "こうして見てると\nまるで双子の姉妹みたいね", "fan translation": "Looking at you two now,\nyou could be twins.", "localized version": "...Next to each other like that, you\nreally do look like twins, you two." }, { "number": 7497, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0250", "Original Japanese line": "ドライバーの因子が色濃く出るのは\n珍しいんだろう?", "fan translation": "It's rare for a Blade to reflect its\nDriver's traits so strongly, right?", "localized version": "It's rare for the Driver's nature to\nappear so strongly in their Blade." }, { "number": 7498, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0260", "Original Japanese line": "そういう話はたまに聞くけど そうなの?", "fan translation": "I've heard stories like\nthat, but is it really?", "localized version": "People tell me that from time to time,\nbut is it really true?" }, { "number": 7499, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0270", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Who knows...", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 7500, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0280", "Original Japanese line": "でも私は\nラウラ様と同じ姿に生まれてこられて幸せです", "fan translation": "But for my part, I'm happy that I was\nborn looking just like Laura-sama.", "localized version": "But whatever the reason, I am happy\nif I look even a little like you, my lady." }, { "number": 7501, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0290", "Original Japanese line": "服の貸し借りもできるしね", "fan translation": "We can even share clothes.", "localized version": "We're even the same dress size!" }, { "number": 7502, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0300", "Original Japanese line": "ええ", "fan translation": "Indeed.", "localized version": "Right?" }, { "number": 7503, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0330", "Original Japanese line": "次はシンと手合わせ願いたいのだが", "fan translation": "I'd like to spar with you next, Shin.", "localized version": "We want to try taking you on next, Jin." }, { "number": 7504, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0340", "Original Japanese line": "ですってどう?", "fan translation": "Well? How about it Shin?", "localized version": "Well? How about it, Jin?" }, { "number": 7505, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0350", "Original Japanese line": "私は[ML:Dash ] 戦いは好みませんので", "fan translation": "I'm not fond of fighting.", "localized version": "I'm afraid I don't particularly like fighting." }, { "number": 7506, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0360", "Original Japanese line": "“イーラ最強の男”の言葉 ずしりとくるな", "fan translation": "Coming from \"the strongest man in Iira,\"\nthose words carry a lot of weight.", "localized version": "And to think we're hearing that from\n\"the strongest man in Torna\"." }, { "number": 7507, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0370", "Original Japanese line": "それが真実なのかもね[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps that is the truth of it...", "localized version": "But perhaps there's truth in those words." }, { "number": 7508, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0380", "Original Japanese line": "彼[ML:Dash ] いいえ", "fan translation": "He... No...", "localized version": "After all, he..." }, { "number": 7509, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0390", "Original Japanese line": "彼らの[ML:Dash ]", "fan translation": "...they...", "localized version": "or rather, they..." }, { "number": 7510, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0400", "Original Japanese line": "アデル様 ラウラ様\nメツの狙いがわかりました", "fan translation": "Adel-sama, Laura-sama! We know\nwhat Metsu is targeting!", "localized version": "My lord, my lady! We've discovered\nMalos's target!" }, { "number": 7511, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0410", "Original Japanese line": "王都です", "fan translation": "It is the Royal Capital.", "localized version": "The capital!" }, { "number": 7512, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0420", "Original Japanese line": "本当か", "fan translation": "Are you sure?", "localized version": "What? ...Are you sure...?" }, { "number": 7513, "file_name": "bf11390100_ms.json", "ID": "bf11390100_0430", "Original Japanese line": "はいっ 間違いありません", "fan translation": "Yes! There is no mistake!", "localized version": "Yes, no doubt about it!" }, { "number": 7514, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0010", "Original Japanese line": "よぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yo[ML:Dash ]", "localized version": "Hi." }, { "number": 7515, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0020", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash]", "fan translation": "Metsu[ML:Dash]", "localized version": "Malos." }, { "number": 7516, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0022", "Original Japanese line": "私とは別れたのではなかったのか?", "fan translation": "I thought we had parted ways.", "localized version": "And here I thought I had seen\nthe last of you." }, { "number": 7517, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0030", "Original Japanese line": "別に 今生の別れって意味で\n言ったわけじゃねぇしな", "fan translation": "Not really. It's not like I\nmeant it as a final farewell.", "localized version": "Now, now. I never meant our parting\nwould be forever, you know." }, { "number": 7518, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0040", "Original Japanese line": "イーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]を見てきたよ", "fan translation": "I went to see the Divine Beast of Iira.", "localized version": "I've just been to see the Tornan Titan." }, { "number": 7519, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0050", "Original Japanese line": "面白れぇだろうな\nアレが本当の姿になったら", "fan translation": "It's gonna be fun to watch when that\nthing finally shows its true colors.", "localized version": "I bet it'd be real interesting to see it\nin its true form..." }, { "number": 7520, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0070", "Original Japanese line": "別に", "fan translation": "Nowhere in particular.", "localized version": "Learn?" }, { "number": 7521, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0072", "Original Japanese line": "俺のコアの中にゃ\n全てのブレイドと[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の情報が詰まってる", "fan translation": "My Core is packed with all the data on\nevery Blade and Divine Beast there is.", "localized version": "Inside my core, I have all the data of all \nBlades and Titans." }, { "number": 7522, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0080", "Original Japanese line": "全ての情報だと?", "fan translation": "You have all the data?", "localized version": "You have all of it?" }, { "number": 7523, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0090", "Original Japanese line": "己はマスターブレイドとでも言うつもりか?", "fan translation": "Do you intend to call\nyourself the Master Blade?", "localized version": "You think to call yourself the \nMaster Blade?" }, { "number": 7524, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0100", "Original Japanese line": "いいね それ", "fan translation": "I like that.", "localized version": "Sure, why not?" }, { "number": 7525, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0112", "Original Japanese line": "ワクワクするだろ?", "fan translation": "Isn't it exciting?", "localized version": "Exciting, right?" }, { "number": 7526, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0130", "Original Japanese line": "俺の相棒 イーラの王子に託したそうだな", "fan translation": "I hear you handed my partner\nover to the Iiran prince.", "localized version": "My partner... I hear you gave her\nto that Tornan prince." }, { "number": 7527, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0150", "Original Japanese line": "消し去るか? この私を", "fan translation": "Are you going to erase\nme from existence?", "localized version": "You'd erase me? Just like that?" }, { "number": 7528, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0160", "Original Japanese line": "まさか\n面白い余興を思いついたんでな", "fan translation": "Nah. I've got something\nmuch more fun in mind.", "localized version": "Not at all.\nI have a much better idea than that." }, { "number": 7529, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0170", "Original Japanese line": "次のターゲットはイーラに決めた", "fan translation": "I've decided to make\nIira my next target.", "localized version": "I've decided my next target is Torna." }, { "number": 7530, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0180", "Original Japanese line": "私にそれを話すか", "fan translation": "And you're telling me this, why?", "localized version": "Why would you tell me so plainly?" }, { "number": 7531, "file_name": "bf11390150_ms.json", "ID": "bf11390150_0190", "Original Japanese line": "お前さんは ここから高みの見物をしてるといい", "fan translation": "You can just sit back and\nenjoy the show from up here.", "localized version": "So you know what to look forward\nto as you watch." }, { "number": 7532, "file_name": "bf11400100_ms.json", "ID": "bf11400100_0010", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n助祭からの情報だったか", "fan translation": "I see... So the information\nwas from the Deacon.", "localized version": "I see...\nSo this comes from the Quaestor..." }, { "number": 7533, "file_name": "bf11400100_ms.json", "ID": "bf11400100_0020", "Original Japanese line": "奴がイーラで何を企んでいるのかはわからんが", "fan translation": "But he doesn't know what\nMetsu is planning for Iira", "localized version": "But he doesn't know what Malos is\nplanning for Torna." }, { "number": 7534, "file_name": "bf11400100_ms.json", "ID": "bf11400100_0040", "Original Japanese line": "明日 ユーゴが戻ったら発とう", "fan translation": "We'll leave tomorrow, as\nsoon as Hugo gets back.", "localized version": "Soon. We'll go once Hugo's back." }, { "number": 7535, "file_name": "bf11410100_ms.json", "ID": "bf11410100_0015", "Original Japanese line": "リベラリタスのモンスターがなぜここに!?", "fan translation": "What's a monster from the Liberalitas\nArchipelago doing here?!", "localized version": "What's a Leftherian monster doing here?!" }, { "number": 7536, "file_name": "bf11410100_ms.json", "ID": "bf11410100_0020", "Original Japanese line": "詮索は後 くるぞ", "fan translation": "Figure it out later. Here it comes!", "localized version": "Worry about that later. Come on!" }, { "number": 7537, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0010", "Original Japanese line": "やったか", "fan translation": "Did we get it?", "localized version": "Is it over?" }, { "number": 7538, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0030", "Original Japanese line": "ミルト", "fan translation": "Milt!", "localized version": "Milton!" }, { "number": 7539, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0050", "Original Japanese line": "ミノチ", "fan translation": "Minochi", "localized version": "Minoth!" }, { "number": 7540, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0060", "Original Japanese line": "相変わらず詰めが甘いな 王子様", "fan translation": "Your finishing moves are as\nsloppy as ever, Your Highness.", "localized version": "You were always slow to finish a job, my Prince!" }, { "number": 7541, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0070", "Original Japanese line": "その呼び方はやめてくれと言っただろう", "fan translation": "Didn't I tell you to\nstop calling me that?", "localized version": "I thought I told you to stop calling\nme that." }, { "number": 7542, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0090", "Original Japanese line": "ミノチだ\nマルベーニ助祭のブレイドさ", "fan translation": "His name is Minochi. He's\nDeacon Marveni's Blade.", "localized version": "He's Minoth.\nQuaestor Amalthus's Blade." }, { "number": 7543, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0100", "Original Japanese line": "マルベーニの?", "fan translation": "Marveni's?", "localized version": "Amalthus's?!" }, { "number": 7544, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0110", "Original Japanese line": "マルベーニ? 誰?", "fan translation": "Marveni? Who's he?", "localized version": "Amalthus? Who's that?" }, { "number": 7545, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0120", "Original Japanese line": "アーケディアの助祭枢機卿", "fan translation": "He's a Deacon Cardinal in\nthe Holy See of Acedia.", "localized version": "He's one of the quaestors in Indol." }, { "number": 7546, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0125", "Original Japanese line": "メツの[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu's...", "localized version": "And..." }, { "number": 7547, "file_name": "bf11420100_ms.json", "ID": "bf11420100_0130", "Original Japanese line": "ドライバーだった男だ", "fan translation": "He was Metsu's Driver.", "localized version": "Malos's Driver." }, { "number": 7548, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0010", "Original Japanese line": "面白い戦い方をするな", "fan translation": "That's an interesting\nfighting style you have.", "localized version": "You've got an interesting way of\nfighting." }, { "number": 7549, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0020", "Original Japanese line": "名は?", "fan translation": "What's your name?", "localized version": "You are?" }, { "number": 7550, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0030", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura", "localized version": "Lora." }, { "number": 7551, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0040", "Original Japanese line": "彼はシン", "fan translation": "He's Shin.", "localized version": "That's Jin." }, { "number": 7552, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0050", "Original Japanese line": "そして彼女はカスミ", "fan translation": "She is Kasumi.", "localized version": "And she is Haze." }, { "number": 7553, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0070", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin[ML:Dash ]", "localized version": "Jin?" }, { "number": 7554, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0080", "Original Japanese line": "もしかしてイーラの?", "fan translation": "From Iira?", "localized version": "You don't mean from Torna?" }, { "number": 7555, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0090", "Original Japanese line": "だが噂では17年前[ML:Dash ]", "fan translation": "But the rumors said that 17 years ago...", "localized version": "But, 17 years ago, wasn't he...?" }, { "number": 7556, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0100", "Original Japanese line": "すまん 他言無用で頼むよ", "fan translation": "Sorry, but please keep this to yourself.", "localized version": "Minoth... Not a word to anyone." }, { "number": 7557, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0110", "Original Japanese line": "ふん 何やら事情がありそうだな", "fan translation": "Sounds like a good story\nis all I'm saying.", "localized version": "Sounds like a good story is all\nI'm saying." }, { "number": 7558, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0120", "Original Japanese line": "興味ある?", "fan translation": "Interested?", "localized version": "You want to hear?" }, { "number": 7559, "file_name": "bf11430100_ms.json", "ID": "bf11430100_0130", "Original Japanese line": "まさか", "fan translation": "No way.", "localized version": "Another time." }, { "number": 7560, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0010", "Original Japanese line": "助かったよ", "fan translation": "You saved us.", "localized version": "That was close." }, { "number": 7561, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0015", "Original Japanese line": "流石はミノチ", "fan translation": "That's Minochi for you.", "localized version": "Thanks, Minoth." }, { "number": 7562, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0020", "Original Japanese line": "ドライバーなしでも大したものだ", "fan translation": "You're impressive, even\nwithout your Driver.", "localized version": "You're very capable, even on your own." }, { "number": 7563, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0030", "Original Japanese line": "感謝するべきかな [System:Ruby rt=マルベーニ ]奴[/System:Ruby]に", "fan translation": "I guess I should thank [System:Ruby rt=Marveni ]him[/System:Ruby] for that.", "localized version": "Ah, well maybe I should thank him... Or not." }, { "number": 7564, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0040", "Original Japanese line": "あなたのコア 普通と違う", "fan translation": "Your Core... it's different\nfrom a normal one.", "localized version": "Your Core looks...kind of different." }, { "number": 7565, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0050", "Original Japanese line": "マンイーターだからな俺は", "fan translation": "Ah, well. I'm a Man-Eater.", "localized version": "Ah, well. I'm a Flesh Eater." }, { "number": 7566, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0060", "Original Japanese line": "マンイーター?", "fan translation": "A Man-Eater?", "localized version": "A Flesh Eater?" }, { "number": 7567, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0070", "Original Japanese line": "ユーディキウムの技術によって\n人とブレイドの細胞を融合させた存在", "fan translation": "A being made by fusing human and Blade\ncells, using Judicium technology.", "localized version": "A being with human and Blade cells,\nmade possible with Judician technology." }, { "number": 7568, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0080", "Original Japanese line": "故にドライバーが近くにいなくとも力を行使できる", "fan translation": "That's why I can use my power\neven when my Driver isn't close.", "localized version": "That's how I can use my full strength\nanywhere, without my Driver." }, { "number": 7569, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0085", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]が 俺は失敗作さ 多分な", "fan translation": "But I'm probably a failure.", "localized version": "But I'm pretty sure I'm a failed\nexperiment, so to speak." }, { "number": 7570, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0090", "Original Japanese line": "そんなブレイドがいるだなんて初耳", "fan translation": "I've never heard of a Blade like that.", "localized version": "I never knew Blades like that existed." }, { "number": 7571, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0100", "Original Japanese line": "マンイーター[ML:Dash ]", "fan translation": "Man-Eater...", "localized version": "Flesh Eaters..." }, { "number": 7572, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0110", "Original Japanese line": "助祭は[ML:Dash ]\n来ていないのか?", "fan translation": "Isn't the Deacon with you?", "localized version": "What of Amalthus?\nIsn't he coming?" }, { "number": 7573, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0120", "Original Japanese line": "ああ\nお前達がイーラに入ったという噂を耳にしたんでな", "fan translation": "Yeah, I heard a rumor that\nyou guys were in Iira.", "localized version": "Nah... I just heard rumors that you guys\nhad entered Torna." }, { "number": 7574, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0130", "Original Japanese line": "追ってきたらたまたまだ", "fan translation": "I came looking for you, and just\nhappened to stumble upon this.", "localized version": "I used my own initiative." }, { "number": 7575, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0140", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Ah." }, { "number": 7576, "file_name": "bf11430150_ms.json", "ID": "bf11430150_0150", "Original Japanese line": "奴とはもう2年会っていない", "fan translation": "It's been two years\nsince I last saw him.", "localized version": "It's been two years since I saw him last." }, { "number": 7577, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]間に合わなかったよ", "fan translation": "I was too late.", "localized version": "I arrived too late." }, { "number": 7578, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0020", "Original Japanese line": "間に合わなかった?", "fan translation": "You didn't make it in time?", "localized version": "Is that right...?" }, { "number": 7579, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0030", "Original Japanese line": "そこの家の子供か?", "fan translation": "Was that the child from that house?", "localized version": "Was that their child?" }, { "number": 7580, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0040", "Original Japanese line": "あの兵士 確か以前お前が[ML:Dash ]", "fan translation": "That soldier... wasn't\nhe the one you...?", "localized version": "That soldier, wasn't that the one from-" }, { "number": 7581, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0050", "Original Japanese line": "ひどい世界だなここは", "fan translation": "This is a cruel world.", "localized version": "Such a cruel world we live in." }, { "number": 7582, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0070", "Original Japanese line": "アーケディアには\n地獄を描いた多くの絵画が収蔵されている", "fan translation": "The Holy See of Acedia houses\nmany paintings of hell.", "localized version": "In Indol, there are a great many paintings\ndepicting all manner of hells." }, { "number": 7583, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0080", "Original Japanese line": "だが 実際は案外こんなものなのかもしれないな", "fan translation": "But maybe the real thing is\nsurprisingly mundane, just like this.", "localized version": "But I think...real hell might be...\ncloser to something like this." }, { "number": 7584, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0090", "Original Japanese line": "マルベーニ お前[ML:Dash ]", "fan translation": "Marveni, you[ML:Dash ]", "localized version": "Amalthus, you can't-" }, { "number": 7585, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0100", "Original Japanese line": "望まれているのさ[ML:Dash ] 人々の救済を", "fan translation": "The salvation of humanity...\nIt is willed...", "localized version": "I had hoped, once, that the Architect might..." }, { "number": 7586, "file_name": "bf11440100_ms.json", "ID": "bf11440100_0110", "Original Japanese line": "神自身が[ML:Dash ]", "fan translation": "...by God himself.", "localized version": "save us all..." }, { "number": 7587, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0010", "Original Japanese line": "それ以来 奴とは会っていない", "fan translation": "I haven't seen him since.", "localized version": "Since then, I haven't seen him." }, { "number": 7588, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0020", "Original Japanese line": "世界樹を登ったと聞いたのはそのしばらく後だ", "fan translation": "A little while later, I heard\nhe'd climbed the World Tree.", "localized version": "I heard he went climbing up the World Tree\nnot long after." }, { "number": 7589, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0030", "Original Japanese line": "そして奴は神の言葉を持ち帰った", "fan translation": "And he returned with the word of God.", "localized version": "And brought divine revelations back with him..." }, { "number": 7590, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0040", "Original Japanese line": "それが[ML:Dash ]", "fan translation": "That being...", "localized version": "You mean..." }, { "number": 7591, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0050", "Original Japanese line": "天の聖杯 メツ", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail, Metsu.", "localized version": "The Aegis, Malos." }, { "number": 7592, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0060", "Original Japanese line": "だが これが本当にその言葉なのか?", "fan translation": "But is this really His word?", "localized version": "But... What kind of a revelation is this?" }, { "number": 7593, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0070", "Original Japanese line": "神による救済なのか?", "fan translation": "Is this salvation from God?", "localized version": "What kind of salvation?" }, { "number": 7594, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0080", "Original Japanese line": "こんなものが救済であるものか", "fan translation": "There's no way something like\nthis could be called salvation.", "localized version": "Could anyone call THIS salvation...?" }, { "number": 7595, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0085", "Original Japanese line": "これは奴の願望[ML:Dash ]", "fan translation": "This is his desire...", "localized version": "His hope caused this..." }, { "number": 7596, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0090", "Original Japanese line": "いや絶望だ", "fan translation": "No, it is his despair.", "localized version": "Or...his despair." }, { "number": 7597, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0110", "Original Japanese line": "お前もそうなのか?\n同じ根を持つ者よ", "fan translation": "What about you? You come\nfrom the same root.", "localized version": "How about you, then?\nYou're from the same stock." }, { "number": 7598, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0120", "Original Japanese line": "何のことだかさっぱり", "fan translation": "I have no clue what\nyou're talking about.", "localized version": "I don't know what you're talking about." }, { "number": 7599, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0130", "Original Japanese line": "私は単に目覚めさせられたから\nこの人に付き合っているだけ", "fan translation": "He woke me up, so I'm just\nsticking with him. That's it.", "localized version": "I'm just following this guy since\nhe woke me up, and that's basically it." }, { "number": 7600, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0140", "Original Japanese line": "この世界の成り立ちにも 行く末にも興味はないわ", "fan translation": "I don't care about this world's\norigins or its future.", "localized version": "I have no particular interest in this world or its future." }, { "number": 7601, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0150", "Original Japanese line": "メツのこともか?", "fan translation": "Not even Metsu?", "localized version": "And Malos himself?" }, { "number": 7602, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0160", "Original Japanese line": "あいつが何を考えているかなんてどうでもいい", "fan translation": "I don't give a damn what he's thinking.", "localized version": "His thoughts I'm especially uninterested in." }, { "number": 7603, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0165", "Original Japanese line": "会ったことすらないしね", "fan translation": "I've never even met the guy.", "localized version": "We've never even met." }, { "number": 7604, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0170", "Original Japanese line": "誤解しないでくれ", "fan translation": "Don't get the wrong idea.", "localized version": "Please, don't mistake her." }, { "number": 7605, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0175", "Original Japanese line": "こう見えて結構いい子なんだ", "fan translation": "Despite how she acts, she's a good kid.", "localized version": "Despite the attitude, she's a good kid." }, { "number": 7606, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0180", "Original Japanese line": "何 その言い方", "fan translation": "What's with that tone?", "localized version": "The hell is with that tone?" }, { "number": 7607, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0185", "Original Japanese line": "いつから私の保護者になったの?", "fan translation": "Since when are you my guardian?", "localized version": "Where do you get off acting all parental?" }, { "number": 7608, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0190", "Original Japanese line": "はははは まぁいいじゃないか", "fan translation": "Hahaha, what's the big deal?", "localized version": "Hahaha! Oh, come on." }, { "number": 7609, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0195", "Original Japanese line": "現に君の食費は僕が出してるわけだし", "fan translation": "I am paying your food bills, after all.", "localized version": "I woke you up, I make sure you\nget enough to eat..." }, { "number": 7610, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0200", "Original Japanese line": "はぁ?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Wha-?" }, { "number": 7611, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0210", "Original Japanese line": "昨晩の雲海蟹クリームコロッケ 美味かったろ?", "fan translation": "Those Cloud Sea Crab Cream Croquettes\nlast night were good, right?", "localized version": "Cloud Sea Crab Sticks are tasty, aren't they?\nYou're very welcome." }, { "number": 7612, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0220", "Original Japanese line": "6つは流石に食べ過ぎだとは思うけど", "fan translation": "Although, six of them\nwas probably overkill.", "localized version": "Although I don't think I'd have \nmanaged to eat six myself." }, { "number": 7613, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0230", "Original Japanese line": "なっ 今それ言う", "fan translation": "H-hey! You had to bring that up now?!", "localized version": "What? You counted?!" }, { "number": 7614, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0240", "Original Japanese line": "そのうち ぶっくぶくに太るぞ", "fan translation": "You're going to get fat\nif you keep that up.", "localized version": "I don't know where you put all that." }, { "number": 7615, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0250", "Original Japanese line": "私はブレイドよ 太るわけないじゃない", "fan translation": "I'm a Blade, I can't get fat!", "localized version": "I'm the Aegis! I need all the fuel I can get!" }, { "number": 7616, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0270", "Original Japanese line": "楽勝でつまめるじゃん", "fan translation": "I can pinch it with no problem.", "localized version": "You're too easy to sneak up on." }, { "number": 7617, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0275", "Original Japanese line": "やっばいぞこれ", "fan translation": "This is bad.", "localized version": "Where're MY extra rations?" }, { "number": 7618, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0280", "Original Japanese line": "こ このぉっ", "fan translation": "You little...!", "localized version": "You little..." }, { "number": 7619, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0290", "Original Japanese line": "へっへー\nぶっくぶくー 天の聖杯はぶっくぶくー", "fan translation": "Hehe! Chubby, chubby! The\nHeaven's Holy Grail is chubby!", "localized version": "Hehehe!\nThe Aegis, bested by a little kid! Hehehehe!" }, { "number": 7620, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0300", "Original Japanese line": "待ちなさいっ ミルト", "fan translation": "Get back here, Milt!", "localized version": "Milton! Get back here!" }, { "number": 7621, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0330", "Original Japanese line": "もし[ML:Dash ] もし神が本当にいるのなら", "fan translation": "You know... if God is real,", "localized version": "Y'know... If the Architect really does exist," }, { "number": 7622, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0340", "Original Japanese line": "会ってみたくなったよ", "fan translation": "I'd like to meet him.", "localized version": "I'd quite like to meet him." }, { "number": 7623, "file_name": "bf11450100_ms.json", "ID": "bf11450100_0350", "Original Japanese line": "救済か[ML:Dash ]", "fan translation": "Salvation...", "localized version": "Salvation, huh?" }, { "number": 7624, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0010", "Original Japanese line": "互いに武器を受け渡しながらの戦い\n興味深い戦い方だったよ", "fan translation": "Passing your weapons back and forth...\nthat was an interesting fighting style.", "localized version": "Your sword-swapping fighting style...\nIt's very interesting, you know." }, { "number": 7625, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0020", "Original Japanese line": "中途半端だけどね\n技の威力もまだ足りない", "fan translation": "It's still a work in progress. The\npower of my arts isn't there yet.", "localized version": "It's still quite rough, though.\nI'm a bit lacking in \"oomph\"." }, { "number": 7626, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0030", "Original Japanese line": "ものにするにはしばらくかかりそう", "fan translation": "It'll take some time to get it right.", "localized version": "It'll take me a while to get it down properly." }, { "number": 7627, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0040", "Original Japanese line": "いや 俺が言いたかったのは\n技や力のことじゃないんだ", "fan translation": "No, I wasn't talking about your\ntechnique or your strength.", "localized version": "See, I wasn't actually talking about\nthe power or technique." }, { "number": 7628, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0050", "Original Japanese line": "え? 違うの?", "fan translation": "Oh? You weren't?", "localized version": "Oh? What then?" }, { "number": 7629, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0060", "Original Japanese line": "人間とブレイド その結びつき[ML:Dash ]", "fan translation": "The connection between a\nhuman and a Blade...", "localized version": "That connection you have, human and Blade..." }, { "number": 7630, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0070", "Original Japanese line": "絆みたいなものか\nそれに興味が湧いた", "fan translation": "A bond, perhaps? I became\ninterested in that.", "localized version": "It's like a bond of sorts.\nI just found it curious." }, { "number": 7631, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0080", "Original Japanese line": "私達の[ML:Dash ]", "fan translation": "Our...", "localized version": "An actual..." }, { "number": 7632, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0090", "Original Japanese line": "俺達の本来の在り方[ML:Dash ]\nそんな気がしてね", "fan translation": "It just felt like... that's\nhow we're supposed to be.", "localized version": "It's like that's how it's supposed to be...\nEh, I dunno." }, { "number": 7633, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0100", "Original Japanese line": "ですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Right...", "localized version": "It does make sense." }, { "number": 7634, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0105", "Original Japanese line": "ラウラ様ったらいっつもシンとばっかり", "fan translation": "Laura-sama is alway with Shin", "localized version": "Lady Lora is always with Jin." }, { "number": 7635, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0110", "Original Japanese line": "私とはたまーにしか連携してくれないんですよ?\nひどいと思いません?", "fan translation": "She only teams up with me every\nonce in a while. Isn't that awful?", "localized version": "And you almost never find time to practice with me.\nIt's like he's her favorite." }, { "number": 7636, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0120", "Original Japanese line": "そんなことないでしょ\n平等よ平等", "fan translation": "That's not true! I treat\nyou both equally.", "localized version": "Come on, don't say that!\nI'm an equal opportunities Driver!" }, { "number": 7637, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0130", "Original Japanese line": "えーっ", "fan translation": "No way...", "localized version": "Liar..." }, { "number": 7638, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0140", "Original Japanese line": "二人共私の大事なパートナー\n分け隔てなんてしてません", "fan translation": "You're both my precious partners.\nI don't play favorites.", "localized version": "You're both my partners and very dear to me.\nThere's no favoritism, swear!" }, { "number": 7639, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0150", "Original Japanese line": "本当ですかぁ?", "fan translation": "Are you suuure?", "localized version": "Are you really sure about that?" }, { "number": 7640, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0160", "Original Japanese line": "妬いてるんだよ カスミは\n同調歴は俺の方が長いから", "fan translation": "Kasumi's just jealous because I've\nbeen bonded with you longer.", "localized version": "I think Haze is a bit jealous. \nI have been with you longer, after all." }, { "number": 7641, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0170", "Original Japanese line": "そうなの?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "You think...?" }, { "number": 7642, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0180", "Original Japanese line": "よしわかった", "fan translation": "Okay, I've got it.", "localized version": "All right then." }, { "number": 7643, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0190", "Original Japanese line": "じゃあ明日からカスミが先手\nどう?", "fan translation": "Starting tomorrow, Kasumi\ntakes the lead. How's that?", "localized version": "Starting tomorrow, Haze gets to take the lead!\nGood?" }, { "number": 7644, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0200", "Original Japanese line": "やったぁ", "fan translation": "Yay!", "localized version": "Wonderful!" }, { "number": 7645, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0210", "Original Japanese line": "いいよね?", "fan translation": "That's okay, right?", "localized version": "You don't mind?" }, { "number": 7646, "file_name": "bf11460100_ms.json", "ID": "bf11460100_0220", "Original Japanese line": "俺は別に構わないよ", "fan translation": "It's fine with me.", "localized version": "It's all right by me." }, { "number": 7647, "file_name": "bf11470100_ms.json", "ID": "bf11470100_0020", "Original Japanese line": "以前 アーケディアに行った時のこと", "fan translation": "The last time we visited Acedia?", "localized version": "The last time we paid a visit to Indol?" }, { "number": 7648, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0035", "Original Japanese line": "一言で言えば人間らしい人間\n偽りの仮面で心を守っている", "fan translation": "In short, he's very human. He protects\nhis heart with a mask of lies.", "localized version": "In a word: he seemed very human.\nProtecting his heart with a mask of lies." }, { "number": 7649, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0040", "Original Japanese line": "素顔に興味はある?", "fan translation": "Curious about what's under the mask?", "localized version": "Are you curious what's behind it?" }, { "number": 7650, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0050", "Original Japanese line": "別に 人間なんて皆あんなものでしょ?", "fan translation": "Not really. All humans are\nlike that, aren't they?", "localized version": "Not really. Most humans are like that,\naren't they?" }, { "number": 7651, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0060", "Original Japanese line": "痛いところを突くね", "fan translation": "You really hit where it hurts.", "localized version": "Cutting to the chase, I see." }, { "number": 7652, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0070", "Original Japanese line": "しかし彼のアーケディアでの功績は\n中々のものと聞く", "fan translation": "However, I hear his achievements in the\nAcedia Holy See are quite something.", "localized version": "But I hear his achievements in \nIndol have been quite grand." }, { "number": 7653, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0080", "Original Japanese line": "昨年来の難民保護政策も彼によるものだそうだが", "fan translation": "I also hear that the refugee protection\npolicy from last year was his doing.", "localized version": "The refugee protection policies from\nlast year are his work, as well." }, { "number": 7654, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0090", "Original Japanese line": "偽善者って言うんだっけ?\nその類なんじゃない?", "fan translation": "Is that what you call a hypocrite?\nIsn't he one of those?", "localized version": "So a hypocrite, then. Isn't that what\nyou call the type?" }, { "number": 7655, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0100", "Original Japanese line": "なら[ML:Dash ] 良いのだけどね", "fan translation": "If only... that would be fine.", "localized version": "Quite... I hope that's all he is." }, { "number": 7656, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0110", "Original Japanese line": "笑ったの[ML:Dash ] 気付いた?", "fan translation": "He smiled. Did you see it?", "localized version": "He smiled. Did you notice?" }, { "number": 7657, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの人 もしかしたら楽しんでいるのかも", "fan translation": "I think... he might\nactually be enjoying this.", "localized version": "I think...he might actually be enjoying this." }, { "number": 7658, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0150", "Original Japanese line": "今のこの世界を", "fan translation": "The state of the world right now.", "localized version": "The world in this state." }, { "number": 7659, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0160", "Original Japanese line": "興味深いね", "fan translation": "Interesting.", "localized version": "That's interesting..." }, { "number": 7660, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0170", "Original Japanese line": "そう感じたから\n私をわざわざ引き会わせたんでしょ?", "fan translation": "You sensed that, didn't you? That's why\nyou made a point of having me meet him.", "localized version": "You felt something was wrong, didn't you?\nThat's why you brought me." }, { "number": 7661, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0180", "Original Japanese line": "救うに値しない?", "fan translation": "You don't think they're worth saving?", "localized version": "Don't you think they're worth saving?" }, { "number": 7662, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0190", "Original Japanese line": "あなたがそうしたいと思うのなら協力はする", "fan translation": "If that is what you want\nto do, I will cooperate.", "localized version": "If you think they are, you know you'll have my aid." }, { "number": 7663, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0200", "Original Japanese line": "値しないのに?", "fan translation": "Even if you think they're not worthy?", "localized version": "Even if you disagree?" }, { "number": 7664, "file_name": "bf11480100_ms.json", "ID": "bf11480100_0210", "Original Japanese line": "それを決めるのは私じゃない", "fan translation": "That's not for me to decide.", "localized version": "That's not for the likes of me to decide." }, { "number": 7665, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0010", "Original Japanese line": "ああ あの時のことか\n覚えてるよ それが何か?", "fan translation": "Oh, you mean that time? I\nremember. What about it?", "localized version": "Oh, you mean that time?\nI remember. What about it?" }, { "number": 7666, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0020", "Original Japanese line": "ミノチの言葉が気になってね", "fan translation": "Minochi's words are bothering me.", "localized version": "What Minoth said bothered me..." }, { "number": 7667, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0030", "Original Japanese line": "メツのことを語っているはずなのに\nマルベーニのことを語っているようにも聞こえた", "fan translation": "He was supposed to talk about Metsu, but it sounded\nlike he could have been talking about Marveni, too.", "localized version": "I think he was talking about Malos, but his\nwords could just as easily have applied to Amalthus." }, { "number": 7668, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0040", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "I see.", "localized version": "I suppose." }, { "number": 7669, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0050", "Original Japanese line": "もしメツの行動がマルベーニの", "fan translation": "What if Metsu's actions\nare really Marveni's—", "localized version": "What if all of this is what Amalthus-" }, { "number": 7670, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0060", "Original Japanese line": "ううん あなた達人間の願望だとしたら", "fan translation": "No... what if it's the wish\nof all of you humans?", "localized version": "No, what all of humanity really wants?" }, { "number": 7671, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0070", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]", "fan translation": "No way...", "localized version": "You don't mean it." }, { "number": 7672, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0085", "Original Japanese line": "メツを倒したとしてその後はどうするの?", "fan translation": "Let's say we beat Metsu. What then?", "localized version": "What are we going to do if we\ndefeat Malos anyway?" }, { "number": 7673, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0090", "Original Japanese line": "どうって[ML:Dash ]", "fan translation": "\"What,\" you ask...", "localized version": "You know..." }, { "number": 7674, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0100", "Original Japanese line": "ユーゴに言ったように 国に帰って畑でも耕すさ", "fan translation": "Like I told Hugo, I'll go\nhome and work the land.", "localized version": "Like I told Hugo, go home and work the land." }, { "number": 7675, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0105", "Original Japanese line": "今年はフォルタの収穫ができなかったからね", "fan translation": "I didn't get to harvest\nthe Folta this year.", "localized version": "I didn't get to harvest the Gromrice this year." }, { "number": 7676, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0110", "Original Japanese line": "あなたはそれでいいかもしれないけど", "fan translation": "That might work for you, but...", "localized version": "While that might be good enough for you..." }, { "number": 7677, "file_name": "bf11490100_ms.json", "ID": "bf11490100_0130", "Original Japanese line": "他の人は それで収まるのかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if that'll be\nenough for everyone else...", "localized version": "Some others might...not be too pleased with that..." }, { "number": 7678, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0010", "Original Japanese line": "この男[ML:Dash ]", "fan translation": "What about this man?", "localized version": "Who is this?" }, { "number": 7679, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0020", "Original Japanese line": "コアの回収ついでに拾った", "fan translation": "Picked him up while I\nwas collecting Cores.", "localized version": "Picked him up during a routine\ncore collection." }, { "number": 7680, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0025", "Original Japanese line": "手駒だった男だろう?", "fan translation": "He was one of your pawns, right?", "localized version": "He was one of yours, right?" }, { "number": 7681, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0030", "Original Japanese line": "お前の求めに応じて\nコアのブローカーをさせていたに過ぎない", "fan translation": "I just had him work as a Core\nbroker for you. Nothing more.", "localized version": "As we discussed, I engaged him as a broker\nof cores, but no more." }, { "number": 7682, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0040", "Original Japanese line": "クズ同然の人種だ", "fan translation": "He's basically human garbage.", "localized version": "What a waste of a human being." }, { "number": 7683, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0050", "Original Japanese line": "それは否定せんがね", "fan translation": "Can't argue with that.", "localized version": "That much is hard to deny." }, { "number": 7684, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0060", "Original Japanese line": "どうするというのだ?", "fan translation": "So what are you going to do with him?", "localized version": "What are you driving at?" }, { "number": 7685, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0070", "Original Japanese line": "クズであろうと\nゴミであろうと使い道はある", "fan translation": "Whether he's scum or\ntrash, he has his uses.", "localized version": "Waste and refuse can have\ntheir own uses, I think..." }, { "number": 7686, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0080", "Original Japanese line": "以前お前に伝えた計画[ML:Dash ]", "fan translation": "That plan I mentioned to you...", "localized version": "The project we spoke of before..." }, { "number": 7687, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0085", "Original Japanese line": "そろそろ実行に移そうかと思ってな", "fan translation": "I was thinking it's time\nto get it started.", "localized version": "I think it may be time to set it in motion." }, { "number": 7688, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0090", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ] ブレイドイーターか?", "fan translation": "Is that... a Blade Eater?", "localized version": "You mean... A Blade Eater?" }, { "number": 7689, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0100", "Original Japanese line": "強くなるよ 何倍も", "fan translation": "He'll become stronger. Many times over.", "localized version": "His strength will grow...exponentially." }, { "number": 7690, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0110", "Original Japanese line": "マンイーターなぞ比ではない程にな", "fan translation": "So much so that a Man-Eater\nwon't even compare.", "localized version": "It will dwarf even that of a Flesh Eater." }, { "number": 7691, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0120", "Original Japanese line": "制御は? できるのか?", "fan translation": "Can you control him?", "localized version": "And you can...control him?" }, { "number": 7692, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0130", "Original Japanese line": "なぁに できなくとも心配はいらん", "fan translation": "Nah, don't worry even if I can't.", "localized version": "Oh, please. Even if we can't, there's no need to worry." }, { "number": 7693, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0140", "Original Japanese line": "所詮は最初の試作品", "fan translation": "He's just the first\nprototype, after all.", "localized version": "After all, this is just a prototype." }, { "number": 7694, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0145", "Original Japanese line": "早晩 組織が崩壊して死ぬ運命だ", "fan translation": "He's fated to have his tissues break\ndown and die sooner or later.", "localized version": "Sooner or later, the binding will decay\nand he will die." }, { "number": 7695, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0165", "Original Japanese line": "イーラの秘宝と因縁があるそうじゃないか", "fan translation": "he has a history with the\nsecret treasure of Iira.", "localized version": "...he's got some connection to this \nParagon of Torna, you see." }, { "number": 7696, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0167", "Original Japanese line": "いずれ役には立つさ", "fan translation": "He'll come in handy one way or another.", "localized version": "He'll prove useful either way." }, { "number": 7697, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0170", "Original Japanese line": "イーラか?", "fan translation": "Iira?", "localized version": "Torna, then?" }, { "number": 7698, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0175", "Original Japanese line": "やはり気になるか? メツが", "fan translation": "So you are worried about\nhim? About Metsu?", "localized version": "He's on your mind, isn't he? Malos..." }, { "number": 7699, "file_name": "bf11490150_ms.json", "ID": "bf11490150_0180", "Original Japanese line": "そのあとのことだよ", "fan translation": "It's about what comes after.", "localized version": "Not him, but what comes after..." }, { "number": 7700, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0010", "Original Japanese line": "とりあえず 今日はここで逗留しよう", "fan translation": "For now, let's stay here.", "localized version": "Very good. We can stay here for the day." }, { "number": 7701, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0020", "Original Japanese line": "どうしたの?", "fan translation": "What's the matter?", "localized version": "Something wrong?" }, { "number": 7702, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0030", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just...", "localized version": "No, but..." }, { "number": 7703, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0032", "Original Japanese line": "この村どこか懐かしい", "fan translation": "There's something nostalgic\nabout this village.", "localized version": "This place is familiar somehow." }, { "number": 7704, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0035", "Original Japanese line": "そんな気がしたんだ", "fan translation": "I just have that feeling.", "localized version": "It feels like it, anyway." }, { "number": 7705, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0040", "Original Japanese line": "以前来たことがあるとか?", "fan translation": "Maybe you've been here before?", "localized version": "Is it possible you've been here before?" }, { "number": 7706, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0050", "Original Japanese line": "記憶にはない", "fan translation": "I don't remember it.", "localized version": "I have no memory of it." }, { "number": 7707, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0055", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just...", "localized version": "But still..." }, { "number": 7708, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0060", "Original Japanese line": "うーん じゃあこの村散策してみない?", "fan translation": "Hmm, how about we take a\nwalk around the village?", "localized version": "Umm... Maybe you could just have a little walk around." }, { "number": 7709, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0070", "Original Japanese line": "何かあるかもしれないし", "fan translation": "You might find something.", "localized version": "Something might jog your memory." }, { "number": 7710, "file_name": "bf11500100_ms.json", "ID": "bf11500100_0080", "Original Japanese line": "ああ そうだな", "fan translation": "Yeah, maybe.", "localized version": "Yeah, maybe so." }, { "number": 7711, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0060", "Original Japanese line": "あんた\nオルネラさんのブレイドだったお人かね?", "fan translation": "You there, were you Ornella-san's Blade?", "localized version": "Hey, you! You wouldn't be Ornelia's\nformer Blade, would you?" }, { "number": 7712, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0070", "Original Japanese line": "オルネラ?\nいや 俺は[ML:Dash ]", "fan translation": "Ornella? No, I'm...", "localized version": "Ornelia? No, I'm..." }, { "number": 7713, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0080", "Original Japanese line": "そうじゃろ? ほら近衛軍の", "fan translation": "You are! From the Imperial Guard!", "localized version": "From the Territorial Defense Corps! It is you!" }, { "number": 7714, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0100", "Original Japanese line": "懐かしいのぉ\nあの時儂はまだこんくらいの子供でのぉ", "fan translation": "How nostalgic... At that time, I was\nstill just a child about this big...", "localized version": "Ooh, I remember 'em well!\nEven though I was knee-high to a grasshopper back then..." }, { "number": 7715, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0110", "Original Japanese line": "その長剣を背負った姿 憧れたもんじゃ", "fan translation": "I really looked up to you, with\nthat longsword on your back.", "localized version": "With that sword slung across your back...\nYou were so cool." }, { "number": 7716, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0120", "Original Japanese line": "あんた達が来てくれなかったら今頃この村は[ML:Dash ]", "fan translation": "If you hadn't shown up, this\nvillage would have been...", "localized version": "If you hadn't come when you did,\nour village would've been..." }, { "number": 7717, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0130", "Original Japanese line": "そうじゃ", "fan translation": "Oh, right.", "localized version": "Oh yes!" }, { "number": 7718, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0135", "Original Japanese line": "あんた達が暮らしてた家\n村外れに残っとるんじゃよ", "fan translation": "The house where you lived is still\nthere, on the edge of the village.", "localized version": "The house you used to live in\nis still out there on the outskirts." }, { "number": 7719, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0150", "Original Japanese line": "裏手見てくるね", "fan translation": "I'll check around back.", "localized version": "I'll check out the back." }, { "number": 7720, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0170", "Original Japanese line": "うわぁ 随分荒れ果ててるのね", "fan translation": "Wow, this place is really run-down.", "localized version": "My... How terribly desolate..." }, { "number": 7721, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0175", "Original Japanese line": "90年くらい経ってるって聞いたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard it's been around\n90 years, but still...", "localized version": "I heard it's been 90 years, but..." }, { "number": 7722, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0180", "Original Japanese line": "どうしたの?\n何か思い出のものでもあった?", "fan translation": "What's wrong? Did you find something\nthat brought back memories?", "localized version": "What is it?\nDid you remember something?" }, { "number": 7723, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0200", "Original Japanese line": "そうかぁ 残念だなぁ\n前のあなた 知りたかったのに", "fan translation": "I see... that's a shame. I wanted\nto know the \"you\" from before.", "localized version": "Really? That's too bad.\nI would've liked to have learned about the old you." }, { "number": 7724, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0210", "Original Japanese line": "俺は[ML:Dash ] 俺だ\nいつだって変わりはない", "fan translation": "I... am me. I am always the same.", "localized version": "I am...who I am.\nI do not change." }, { "number": 7725, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0230", "Original Japanese line": "ラウラ どうした\n大丈夫か", "fan translation": "Laura! What happened? Are you okay?", "localized version": "Lora! Are you OK?\nWhat happened?" }, { "number": 7726, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0240", "Original Japanese line": "うう[ML:Dash ] 胸に刺さった[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... that hit me right in the heart.", "localized version": "Ugh... You got me right here..." }, { "number": 7727, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0250", "Original Japanese line": "ずっきゅーんて", "fan translation": "It was like, pow!", "localized version": "My heart's pounding!" }, { "number": 7728, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0260", "Original Japanese line": "胸? ずっ?", "fan translation": "Your heart? Pow?", "localized version": "Huh? But..." }, { "number": 7729, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0270", "Original Japanese line": "いい 今の台詞すっごくいい", "fan translation": "That line just now was perfect!", "localized version": "That! That was such an awesome line!" }, { "number": 7730, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0290", "Original Japanese line": "ねぇ 気付いてないでしょ?\nあなた時折 ものすっごく胸に刺さる言い方するの", "fan translation": "You don't even realize it, do you? Sometimes, you\nsay things that just hit me right in the heart.", "localized version": "Jin, you didn't even realize, did you?\nSometimes you'll...say something, and I'll just swoon." }, { "number": 7731, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0300", "Original Japanese line": "俺が[ML:Dash ]?", "fan translation": "Me...?", "localized version": "But..." }, { "number": 7732, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0310", "Original Japanese line": "天性の女たらしね あなた", "fan translation": "You're a natural-born charmer.", "localized version": "I don't think any girl could refuse you." }, { "number": 7733, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0320", "Original Japanese line": "い いや 俺は単に[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, I just...", "localized version": "N-no... I didn't mean to..." }, { "number": 7734, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0330", "Original Japanese line": "ぜーったい 以前もきっとそう", "fan translation": "I bet you were just\nlike this before, too.", "localized version": "Nuh-uh, you're smooth and you know it." }, { "number": 7735, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0340", "Original Japanese line": "ラウラ いったい何を[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura, what are you even...", "localized version": "Lora, what are you...?" }, { "number": 7736, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0350", "Original Japanese line": "幸せそう\nいい笑顔だね", "fan translation": "She looks so happy.\nThat's a great smile.", "localized version": "Good times,\nsmiling faces..." }, { "number": 7737, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0360", "Original Japanese line": "この人でしょ? オルネラさんて", "fan translation": "This is her, right? Ornella-san.", "localized version": "It's her, right? Ornelia, here." }, { "number": 7738, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0370", "Original Japanese line": "あ ああ 多分そうだと思う", "fan translation": "Uh, yeah, I think so.", "localized version": "Y-yes... Yes, I think it is." }, { "number": 7739, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0380", "Original Japanese line": "あなたの隣で\nこんな笑顔で笑っていられるんだもの", "fan translation": "She must be, to be able to\nsmile like that next to you.", "localized version": "Standing next to you,\nwith such a goofy blissful smile?" }, { "number": 7740, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0385", "Original Japanese line": "そうだよ 絶対", "fan translation": "Yeah, definitely.", "localized version": "It has to be, I'm sure of it." }, { "number": 7741, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0390", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura...", "localized version": "Are you...?" }, { "number": 7742, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0400", "Original Japanese line": "そうだ\n撮ろ 写真", "fan translation": "I've got it! Let's take a photo.", "localized version": "Hey.\nWe should take a photo." }, { "number": 7743, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0410", "Original Japanese line": "写真?", "fan translation": "A photo?", "localized version": "Really?" }, { "number": 7744, "file_name": "bf11500150_ms.json", "ID": "bf11500150_0420", "Original Japanese line": "私達も", "fan translation": "Of us, too.", "localized version": "Of us together." }, { "number": 7745, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0010", "Original Japanese line": "ちょっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Hold on...", "localized version": "Er, I'm sorry?" }, { "number": 7746, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0015", "Original Japanese line": "何で部外者まで割り込んでくるのよ", "fan translation": "Why are outsiders butting in?", "localized version": "When did this become a group thing?" }, { "number": 7747, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0020", "Original Japanese line": "私はシンと[ML:Dash ]", "fan translation": "I wanted to take it with Shin...", "localized version": "Me and Jin..." }, { "number": 7748, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0030", "Original Japanese line": "いいじゃないか", "fan translation": "What's the harm?", "localized version": "Come now, Lora." }, { "number": 7749, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0040", "Original Japanese line": "呉越同舟 一蓮托生 \n袖振り合うも何とやら[ML:Dash ] ってさ", "fan translation": "Enemies in the same boat, sharing the same fate, even\na chance encounter is by preordained fate... right?", "localized version": "We all drink from the same well, don't we?\nThat's a wise saying, I think." }, { "number": 7750, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0050", "Original Japanese line": "それ あまり良い例えではないぞ?", "fan translation": "Those aren't really good examples...", "localized version": "I don't think that's strictly applicable here..." }, { "number": 7751, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0060", "Original Japanese line": "抜け駆けなんてダメですからね", "fan translation": "You can't just leave us out.", "localized version": "You can't have done this in secret, anyway." }, { "number": 7752, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0070", "Original Japanese line": "新鮮だなぁ こういうの", "fan translation": "This is a nice change of pace.", "localized version": "I've never done this before. Feels nice!" }, { "number": 7753, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0080", "Original Japanese line": "陛下[ML:Dash ] お戯れも程々になさいませんと[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Majesty... please don't\njoke around too much.", "localized version": "Your Majesty! If I may say, it's no time for levity." }, { "number": 7754, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0090", "Original Japanese line": "いいじゃない これも経験よ ワダツミ", "fan translation": "It's okay. Think of it as a\nnew experience, Wadatsumi.", "localized version": "Aegaeon, relax! You should be open to new experiences." }, { "number": 7755, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0100", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "...Gah..." }, { "number": 7756, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0110", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ]\n何なのよこの人達[ML:Dash ]", "fan translation": "Geez... What is with these people...", "localized version": "Oh for...\nWho did we fall in with here...?" }, { "number": 7757, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0120", "Original Japanese line": "それじゃ撮りますよー", "fan translation": "Okay, I'm taking the picture~", "localized version": "OK, ready for the photo?" }, { "number": 7758, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0123", "Original Japanese line": "皆さん笑って笑って~", "fan translation": "Everyone smile~", "localized version": "Everyone say 'Glarna'!" }, { "number": 7759, "file_name": "bf11510100_ms.json", "ID": "bf11510100_0126", "Original Japanese line": "はいっ!", "fan translation": "Okay!", "localized version": "There!" }, { "number": 7760, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0010", "Original Japanese line": "いつからアデルと?", "fan translation": "How long have you been with Adel?", "localized version": "How long have you been with Addam?" }, { "number": 7761, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0020", "Original Japanese line": "ん~3年くらいかな\nヒカリとは1年くらい", "fan translation": "About three years, I think. And\nabout one year with Hikari.", "localized version": "Hmmm... Three years maybe?\nOne year with Mythra." }, { "number": 7762, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0030", "Original Japanese line": "村が洪水で流されちゃってね\n助けてもらったんだ アデル様に", "fan translation": "My village was washed away in\na flood. Adel-sama saved us.", "localized version": "When my village washed away in a flood,\nAddam was the one that helped us out." }, { "number": 7763, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0040", "Original Japanese line": "そう 戦争じゃないんだ", "fan translation": "Oh, so it wasn't because of the war.", "localized version": "Right... So it wasn't the war, then?" }, { "number": 7764, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0050", "Original Japanese line": "同じだよ", "fan translation": "It was the same thing.", "localized version": "No, it was." }, { "number": 7765, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0060", "Original Japanese line": "物資が足りないとかで山を丸裸にして\nそれで洪水が起こって", "fan translation": "They were short on supplies, so they clear-cut\nthe mountain, and that caused a flood.", "localized version": "Resources were running low, so we stripped the mountain bare.\nThat's what caused the flood." }, { "number": 7766, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0070", "Original Japanese line": "ねーちゃん", "fan translation": "Nee-chan?", "localized version": "Hey, Lora?" }, { "number": 7767, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0090", "Original Japanese line": "母さん 探してたんだろ?\nやっぱ戦争で生き別れたとか?", "fan translation": "You were searching for your mom, right?\nDid you get separated in the war?", "localized version": "You were looking for your mother, right?\nDid you get separated during the war?" }, { "number": 7768, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0100", "Original Japanese line": "だったら良かったんだけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "If only it were that simple...", "localized version": "If only that were the case..." }, { "number": 7769, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0120", "Original Japanese line": "訳ありだったんだ うち", "fan translation": "My family situation was... complicated.", "localized version": "There are some things you don't know...about me." }, { "number": 7770, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0130", "Original Japanese line": "訳ありって[ML:Dash ]", "fan translation": "Complicated...?", "localized version": "Uh, things...?" }, { "number": 7771, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0150", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh...", "localized version": "Oh... OK..." }, { "number": 7772, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0160", "Original Japanese line": "母さん 雇われだったんだけどね", "fan translation": "My mother was hired help.", "localized version": "Mother used to work as hired help." }, { "number": 7773, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0170", "Original Japanese line": "私は10歳まで小間使いしていて\nそんな時にシンと出会ったの", "fan translation": "When I was about ten, she was working\nas a maid. That's when I met Shin.", "localized version": "When I was about ten, she was working as a maid.\nThat was when Jin came into my life." }, { "number": 7774, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0180", "Original Japanese line": "10歳でドライバー", "fan translation": "You were a Driver at 10?", "localized version": "You were a Driver at ten?!" }, { "number": 7775, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0190", "Original Japanese line": "うん\n刃傷沙汰になっちゃって", "fan translation": "Yeah. Things got bloody.", "localized version": "That's right.\nThings immediately turned bloody." }, { "number": 7776, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0200", "Original Japanese line": "逃げるように家を飛び出して[ML:Dash ]\n気がついたら17年", "fan translation": "I ran from the house... and next\nthing I knew, 17 years had gone by.", "localized version": "I had to get out of there in a hurry.\nSeventeen years later, here I am." }, { "number": 7777, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0210", "Original Japanese line": "27には見えないなぁ\n二十歳くらいかと思ってた", "fan translation": "You don't look 27. I would've\nguessed you were 20.", "localized version": "Wow, you don't look 27.\nI would've said 20 at most." }, { "number": 7778, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0220", "Original Japanese line": "こいつ 嬉しいこと言ってくれるじゃない", "fan translation": "Heh, this kid knows how\nto say the right things.", "localized version": "Hey. Flattery will get you everywhere." }, { "number": 7779, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0240", "Original Japanese line": "じゃあ オレやサタとおんなじだな", "fan translation": "Then you're just like me and Sata.", "localized version": "Well, just like me and Mik, I guess." }, { "number": 7780, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0250", "Original Japanese line": "そうね\n今はそんな子達だらけ", "fan translation": "Yeah. There are a lot of\nkids like that these days.", "localized version": "Yeah.\nLike plenty of kids out there." }, { "number": 7781, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0260", "Original Japanese line": "だから一緒にいてあげたいなって\n私の傍にシンが居てくれたように", "fan translation": "That's why I want to be there for them, just\nlike how Shin was always there for me.", "localized version": "That's why I'd like to help, stand by them.\nJust like Jin always stood by me." }, { "number": 7782, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0270", "Original Japanese line": "たとえ本当の家族でなくっても", "fan translation": "Even if we're not a real family.", "localized version": "It's almost more real than real family." }, { "number": 7783, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0275", "Original Japanese line": "ね サタヒコ", "fan translation": "Right, Satahiko?", "localized version": "Right? Don't you think, Mik?" }, { "number": 7784, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0290", "Original Japanese line": "あら~ ノーリアクション?\nそれ 結構落ち込むんだけど", "fan translation": "Oh, come on, no reaction?\nThat kinda hurts, you know.", "localized version": "What, no reaction?\nI'm really trying here, you know!" }, { "number": 7785, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0300", "Original Japanese line": "大丈夫だよ\nこいつ 喜んでるよ", "fan translation": "It's fine. He's happy, I can tell.", "localized version": "Ah, it's fine.\nHe's smiling on the inside." }, { "number": 7786, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0310", "Original Japanese line": "すごい わかるの?", "fan translation": "Really? You can tell?", "localized version": "Well now! You can tell?" }, { "number": 7787, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0320", "Original Japanese line": "まぁね", "fan translation": "Kinda.", "localized version": "Sorta!" }, { "number": 7788, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0330", "Original Japanese line": "そっか\nよしっ 元気が湧いてきたぞ", "fan translation": "I see. Okay! I'm feeling fired up now!", "localized version": "I see...\nWell, I'm feeling all inspired now." }, { "number": 7789, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0340", "Original Japanese line": "一日も早く平和な世界にして 皆で暮らそう", "fan translation": "Let's hurry up and bring peace to this\nworld, so we can all live together.", "localized version": "Just the spirit we'll need if we're going to set this world to rights." }, { "number": 7790, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0360", "Original Japanese line": "輪に入ればいいのに", "fan translation": "You should join in.", "localized version": "You can join in, you know." }, { "number": 7791, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0370", "Original Japanese line": "私が?", "fan translation": "Me?", "localized version": "What's that?" }, { "number": 7792, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0380", "Original Japanese line": "天の聖杯だからって無理する必要はない", "fan translation": "You don't have to force yourself just\nbecause you're a Heaven's Holy Grail.", "localized version": "You don't need to ostracize yourself for being an Aegis." }, { "number": 7793, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0390", "Original Japanese line": "私は別に無理なんか[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not like I'm forcing myself...", "localized version": "That's not what I'm..." }, { "number": 7794, "file_name": "bf11520100_ms.json", "ID": "bf11520100_0400", "Original Japanese line": "自然なままの君で居ればいいと思うよ 僕は", "fan translation": "I think you should just be yourself.", "localized version": "I happen to think you've got a lot going for you, you know.\n" }, { "number": 7795, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0010", "Original Japanese line": "あの子達 やっぱり連れてくのかな?", "fan translation": "Are we really taking the kids along?", "localized version": "Should we really be bringing the kids along?" }, { "number": 7796, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0040", "Original Japanese line": "今の世はどこにいたって戦いがすぐそばにある", "fan translation": "In this day and age, war is\nalways right around the corner.", "localized version": "Alrest is a dangerous place right now.\nThe war reaches everywhere." }, { "number": 7797, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0050", "Original Japanese line": "普通の戦いなら私達で護れる\nけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We can protect them in\na normal fight. But...", "localized version": "I'm sure we can keep them safe in a normal fight, but if..." }, { "number": 7798, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0080", "Original Japanese line": "ちょっとアデルのとこ", "fan translation": "Just to see Adel.", "localized version": "I want to speak with Addam." }, { "number": 7799, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0090", "Original Japanese line": "こんな時間にか?", "fan translation": "At this hour?", "localized version": "At this time of night?" }, { "number": 7800, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0100", "Original Japanese line": "気持ちを聞くだけ\n固まってるなら 私もそれに従うだけだから", "fan translation": "I'm just going to ask what he thinks. If his\nmind is made up, I'll go along with it.", "localized version": "I'll see what he thinks about it.\nAnd if his mind is made up, there's still no harm done." }, { "number": 7801, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0140", "Original Japanese line": "なっ 何で人のベッドで寝てるのよっ", "fan translation": "H-hey! Why are you sleeping in my bed?!", "localized version": "Hey! What are you doing in my bed?" }, { "number": 7802, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0170", "Original Japanese line": "ヘンタイ ケダモノ チカン", "fan translation": "Pervert! Beast! Molester!", "localized version": "Get out! Interloper! Monster!" }, { "number": 7803, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0180", "Original Japanese line": "やっ やめろ", "fan translation": "H-hey, cut it out!", "localized version": "Hey, quit it!" }, { "number": 7804, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0190", "Original Japanese line": "ここはオレのベッドだ", "fan translation": "This is my bed!", "localized version": "Wh-?! This is where I sleep!" }, { "number": 7805, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0200", "Original Japanese line": "お前のベッドはそっちだろ", "fan translation": "Your bed's over there!", "localized version": "It ain't your bed, lady!" }, { "number": 7806, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0220", "Original Japanese line": "いっつもいっつも皆に\n迷惑ばっかりかけやがってこの単細胞", "fan translation": "You're always causing trouble\nfor everyone, you idiot!", "localized version": "Ohhh you're such a pain in everyone's bum,\nyou know that? You simpleton!" }, { "number": 7807, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0240", "Original Japanese line": "落ち着け二人共 いてっ", "fan translation": "Both of you, calm down! Ow!", "localized version": "Calm down, both of you... Ow!" }, { "number": 7808, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0250", "Original Japanese line": "もう いい加減に[ML:Dash ]", "fan translation": "C'mon, that's enough...", "localized version": "Come on, take it down a no-no-no-NO...!" }, { "number": 7809, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0260", "Original Japanese line": "騒がしいな 何をやっている?", "fan translation": "What's all the noise?\nWhat are you doing?", "localized version": "What's all the noise? Is something up?" }, { "number": 7810, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0270", "Original Japanese line": "い 今は行かない方が良さそうね[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh... probably not a\ngood time to go in...", "localized version": "Uhm... It's probably better to sit this one out..." }, { "number": 7811, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0280", "Original Japanese line": "賢明だな[ML:Dash ]", "fan translation": "A wise choice.", "localized version": "Perhaps that's wise." }, { "number": 7812, "file_name": "bf11530100_ms.json", "ID": "bf11530100_0290", "Original Japanese line": "うん 明日にしよう 明日に[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'll ask tomorrow. Tomorrow...", "localized version": "Yeah. Maybe I'll just...ask him tomorrow..." }, { "number": 7813, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0390", "Original Japanese line": "お おはよう[ML:Dash ]", "fan translation": "G-good morning...", "localized version": "Uh... Morning..." }, { "number": 7814, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0400", "Original Japanese line": "あ ああ おはよう", "fan translation": "Oh... uh, morning.", "localized version": "Ah... Uhm... Morning!" }, { "number": 7815, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0410", "Original Japanese line": "怪我? 大丈夫?", "fan translation": "You're hurt? Are you alright?", "localized version": "You're hurt? Are you OK?" }, { "number": 7816, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0420", "Original Japanese line": "こ これなら大丈夫", "fan translation": "I-it's nothing, I'm fine.", "localized version": "Yes, I imagine I'll live..." }, { "number": 7817, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0430", "Original Japanese line": "災難[ML:Dash ] だったね", "fan translation": "That was... quite the disaster.", "localized version": "Sounded like...quite a scene." }, { "number": 7818, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0440", "Original Japanese line": "ああ ほんとにとばっちりだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I was just caught\nin the crossfire.", "localized version": "Yes, well... I was just collateral damage..." }, { "number": 7819, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0460", "Original Japanese line": "以前 もし自分の様な子供に出会ったら\n力になりたい[ML:Dash ]", "fan translation": "Before, you said you wanted to help", "localized version": "Before... You said, if you met a child in whom you\nsaw something of yourself..." }, { "number": 7820, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0470", "Original Japanese line": "って言われてね", "fan translation": "any kids you met who were like you...", "localized version": "you'd want to help them..." }, { "number": 7821, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0475", "Original Japanese line": "ついてくるなとは言えなかった", "fan translation": "I couldn't just tell them\nnot to come with us.", "localized version": "I don't have the heart to leave them here." }, { "number": 7822, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0480", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I know." }, { "number": 7823, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0485", "Original Japanese line": "あの子達なりに考えてるんだね", "fan translation": "They're figuring things\nout in their own way,", "localized version": "And they've got their own concerns." }, { "number": 7824, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0490", "Original Japanese line": "この世界での自分達の居場所を[ML:Dash ]", "fan translation": "about their place in this world.", "localized version": "They want to create a place for themselves in this world." }, { "number": 7825, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0500", "Original Japanese line": "あの歳で大したもんだよ", "fan translation": "It's pretty impressive for their age.", "localized version": "At their age, it's remarkable." }, { "number": 7826, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0510", "Original Japanese line": "なら 私達大人が守ってやらないとね", "fan translation": "Then it's up to us\nadults to protect them.", "localized version": "I think...it's on us to see they don't come to harm." }, { "number": 7827, "file_name": "bf11530150_ms.json", "ID": "bf11530150_0520", "Original Japanese line": "ああ 責任重大だな", "fan translation": "Yeah. It's a big responsibility.", "localized version": "Right. And what a charge it is..." }, { "number": 7828, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0010", "Original Japanese line": "違う[ML:Dash ]", "fan translation": "This is wrong...", "localized version": "That's not right..." }, { "number": 7829, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0020", "Original Japanese line": "違うって何が?", "fan translation": "\"Wrong\"? What is?", "localized version": "What's not right?" }, { "number": 7830, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0030", "Original Japanese line": "ここの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby] なぜ本当の姿でいないのかしら?", "fan translation": "This Divine Beast... why\nisn't it in its true form?", "localized version": "This Titan... Why isn't it in its real form?" }, { "number": 7831, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0040", "Original Japanese line": "わかるのか?", "fan translation": "You can tell?", "localized version": "You noticed?" }, { "number": 7832, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0050", "Original Japanese line": "どういうこと?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "What do you mean...?" }, { "number": 7833, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0060", "Original Japanese line": "あれはイーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]本来の姿ではないんだ", "fan translation": "That's not the Iiran\nDivine Beast's true form.", "localized version": "That isn't the original form of the Tornan Titan." }, { "number": 7834, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0070", "Original Japanese line": "はるか昔 イーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は強大な力を持っていた", "fan translation": "A long time ago, the Iiran\nDivine Beast had immense power.", "localized version": "In ancient times, the Tornan Titan held awesome power." }, { "number": 7835, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0080", "Original Japanese line": "イーラはその力をもって\n1000年の長きにわたってアルストに君臨した", "fan translation": "Iira used that power to rule\nover Alst for a thousand years.", "localized version": "Torna made use of that power to\ndominate Alrest for a thousand years." }, { "number": 7836, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0090", "Original Japanese line": "だがアレクトス1世の治世下 その力は封印され\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]は今の形となった", "fan translation": "But during the reign of Alektos 1st, its power was\nsealed, and the Divine Beast took the form it has now.", "localized version": "But the power was shut away in the reign of Alektos the First.\nSince then, the Titan has looked like this." }, { "number": 7837, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0100", "Original Japanese line": "王宮の天守に輝く光球があるだろう?\nあれがその封印だ", "fan translation": "See that glowing orb in the\npalace tower? That's the seal.", "localized version": "See that glowing sphere in the castle tower?\nThat forms the seal." }, { "number": 7838, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0110", "Original Japanese line": "メツはそれを狙って?", "fan translation": "So Metsu's after that?", "localized version": "Is that what Malos is aiming for?" }, { "number": 7839, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0120", "Original Japanese line": "でも何のために?\n自らの脅威にもなりかねないのでは?", "fan translation": "But why? Wouldn't that\nalso be a threat to him?", "localized version": "Why would he do that?\nWouldn't it be a threat to him too?" }, { "number": 7840, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0130", "Original Japanese line": "さあ わからないな", "fan translation": "I don't know.", "localized version": "Truthfully, I don't know myself." }, { "number": 7841, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0140", "Original Japanese line": "いずれにせよ 奴がここを狙っているのであれば\n僕らのすべきことは一つだ", "fan translation": "Regardless, if he's targeting this place,\nthere's only one thing for us to do.", "localized version": "But in any case, if he makes a move for it,\nit is clear what we must do." }, { "number": 7842, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0150", "Original Japanese line": "そうね", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Agreed." }, { "number": 7843, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0160", "Original Japanese line": "あそこに見えるのが王宮だ", "fan translation": "The Royal Palace is over there.", "localized version": "You can see the palace in the distance." }, { "number": 7844, "file_name": "bf11550100_ms.json", "ID": "bf11550100_0165", "Original Japanese line": "まずは陛下に拝謁し\n事の次第を報告しなくては", "fan translation": "First, we need to have an audience with\nthe King and report what's happened.", "localized version": "We should head there first,\noffer our report to His Majesty." }, { "number": 7845, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0003", "Original Japanese line": "メツが封印を[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu is after the seal...?", "localized version": "Malos aims for the seal...?" }, { "number": 7846, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0004", "Original Japanese line": "はい\nメツはこの王都に着実に近づいております", "fan translation": "Yes. Metsu is drawing\ncloser to the capital.", "localized version": "Yes. He draws ever closer to the capital." }, { "number": 7847, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0005", "Original Japanese line": "これまでの道中でも", "fan translation": "Even on the way here,", "localized version": "Leaving destruction in his wake." }, { "number": 7848, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0007", "Original Japanese line": "メツがやったであろう破壊の痕跡が\n幾つもありました", "fan translation": "we saw several signs of destruction\nthat must have been Metsu's work.", "localized version": "Our path here was littered with\nthe wounds of his procession, my Lord." }, { "number": 7849, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0009", "Original Japanese line": "マルベーニ助祭の話 真であったか[ML:Dash ]", "fan translation": "So what Deacon Marveni said was true...", "localized version": "So the Quaestor's report was true." }, { "number": 7850, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0010", "Original Japanese line": "ユーゴ皇帝陛下", "fan translation": "Your Majesty, Emperor Hugo.", "localized version": "Noble Hugo." }, { "number": 7851, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0020", "Original Japanese line": "我が国の危急の折にご助力いただき\n感謝に耐えません", "fan translation": "I cannot thank you enough for your\nhelp in our country's time of need.", "localized version": "At this time of grave peril,\nyou have afforded us your trusty aid." }, { "number": 7852, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0030", "Original Japanese line": "幾重にも御礼申し上げます", "fan translation": "I thank you from the bottom of my heart.", "localized version": "Your due will be our eternal thanks." }, { "number": 7853, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0040", "Original Japanese line": "玉顔をお上げください 陛下", "fan translation": "Please raise your head, Your Majesty.", "localized version": "I'm scarcely worthy of it, Your Majesty." }, { "number": 7854, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0050", "Original Japanese line": "私はアデル王子の連れとして\n仲間の戦いに加わっただけです", "fan translation": "I was only accompanying Prince Adel\nand joining my friend's fight.", "localized version": "As the Titans breathe, I merely followed Prince Addam\nagainst the peril we face." }, { "number": 7855, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0060", "Original Japanese line": "お褒めの言葉なら 王子こそがふさわしくあります", "fan translation": "If anyone deserves praise,\nit is the Prince.", "localized version": "In truth, it is to him that your kind praise is due." }, { "number": 7856, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0070", "Original Japanese line": "おお 我が年若いアレッタ公殿は", "fan translation": "Oh, so my young Duke of Aletta...", "localized version": "Ah, the trust of the dread Ardainian throne..." }, { "number": 7857, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0072", "Original Japanese line": "スペルビア皇帝陛下のご信頼を\n旅の土産としてくるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "...returns from his travels with the\ntrust of the Superbian Emperor himself.", "localized version": "'Tis a much valued gift to our young scion\nof Aletta. Mark it well." }, { "number": 7858, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0080", "Original Japanese line": "これは見事", "fan translation": "How splendid.", "localized version": "It gladdens me." }, { "number": 7859, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0090", "Original Japanese line": "両陛下から過分なお言葉を賜り\n恐悦至極に存じます", "fan translation": "I am overjoyed to receive such undeserved\npraise from both Your Majesties.", "localized version": "Your most noble honors pierce\nmy unworthy heart, my Lord." }, { "number": 7860, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0100", "Original Japanese line": "ですが陛下[ML:Dash ]\n称賛ばかり与えるわけにはいきませんぞ", "fan translation": "However, Your Majesty... he\ncannot be met with only praise.", "localized version": "Begging your pardon, Lord... Would that honor were\nthe only currency in this grave business." }, { "number": 7861, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0110", "Original Japanese line": "武装した兵士の集団を陛下のご聖断を仰ぐでもなく\n王都に招き入れるなどと[ML:Dash ]", "fan translation": "To bring an armed group of soldiers into the\ncapital without seeking Your Majesty's judgment...", "localized version": "An armed band transgressed the sacred\nboundaries of the capital, without regal assent." }, { "number": 7862, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0120", "Original Japanese line": "厳しい処分が必要です", "fan translation": "This requires a severe punishment.", "localized version": "The act merits bitter punishment!" }, { "number": 7863, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0130", "Original Japanese line": "我が国の兵だけでメツを屠れるのか?", "fan translation": "Can our soldiers defeat Metsu alone?", "localized version": "Suppose you that our soldiers can subdue Malos alone?" }, { "number": 7864, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0132", "Original Japanese line": "そ それは[ML:Dash ]", "fan translation": "W-well...", "localized version": "I...I don't..." }, { "number": 7865, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0134", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]であろう", "fan translation": "That's what I thought.", "localized version": "Indeed..." }, { "number": 7866, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0136", "Original Japanese line": "そのような強大な相手に臆することなく", "fan translation": "Without flinching before\nsuch a powerful enemy,", "localized version": "The army of resistance fearlessly dashes to our nation's aid." }, { "number": 7867, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0138", "Original Japanese line": "我が国のために駆けつけてくれた抵抗軍を処分など\nとんでもなかろう", "fan translation": "it would be unthinkable to punish the\nresistance army that came to our aid.", "localized version": "They tremble not in the face of the mightiest of foes.\nTo punish them is unthinkable." }, { "number": 7868, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0140", "Original Japanese line": "で ですが[ML:Dash ]", "fan translation": "B-but...", "localized version": "Yes...but..." }, { "number": 7869, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0150", "Original Japanese line": "ゼッタよ\nそなたは頑迷すぎる", "fan translation": "Zettar, you are too obstinate.", "localized version": "Zettar. What does not bend, only breaks." }, { "number": 7870, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0160", "Original Japanese line": "アデルにはむしろ 報奨をとらせるべきであろう", "fan translation": "If anything, we should\nbe rewarding Adel.", "localized version": "We must suffer to Addam his just bounty." }, { "number": 7871, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0162", "Original Japanese line": "エブリン公として封じるとしようか", "fan translation": "How about we make him\nthe Duke of Heblin?", "localized version": "I hereby enfeoff you, as Lord of Heblin." }, { "number": 7872, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0170", "Original Japanese line": "身に余る光栄ですが", "fan translation": "I am honored beyond words, but...", "localized version": "This is too much for me, my Lord." }, { "number": 7873, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0180", "Original Japanese line": "今は抵抗軍の指揮に\n専念させていただけないでしょうか", "fan translation": "for now, could you let me focus\non commanding the resistance?", "localized version": "First, I must busy myself with the command\nof the resistance force." }, { "number": 7874, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0190", "Original Japanese line": "メツに封印を渡すわけには参りません", "fan translation": "We can't let Metsu get the seal.", "localized version": "We can't allow Malos to take the seal." }, { "number": 7875, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0200", "Original Japanese line": "イーラ領内における \n抵抗軍の行動に許可をいただければ幸甚です", "fan translation": "I would be grateful if you would permit the\nresistance to operate within Iiran territory.", "localized version": "I'd be much obliged if you could grant permission for\nthe resistance to move freely within your lands, Lord." }, { "number": 7876, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0210", "Original Japanese line": "よく言った\nそれでこそ勇猛果敢なイーラの戦士", "fan translation": "Well said. That's the spirit\nof a brave Iiran warrior.", "localized version": "As you wish.\nBrave soldiers of Torna! Hear your king!" }, { "number": 7877, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0220", "Original Japanese line": "天の聖杯を滅するために\n我が国も協力せねばなるまい", "fan translation": "Our nation must also cooperate to\ndestroy the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Our country must make its own sacrifice\nto halt the terrible power of the Aegis!" }, { "number": 7878, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0230", "Original Japanese line": "我がアーケディアも最大限の助力をいたしましょう", "fan translation": "Acedia will also offer its full support.", "localized version": "Indol too, pledges its flesh and blood to the cause." }, { "number": 7879, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0240", "Original Japanese line": "元はといえばこの私の不徳\n責は負わねばなりません", "fan translation": "Originally, this was my own lack of\nvirtue. I must bear the responsibility.", "localized version": "I humbly confess that it was my own lack of foresight\nwhich brought us to this pass." }, { "number": 7880, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0250", "Original Japanese line": "兄上", "fan translation": "Brother.", "localized version": "My brother." }, { "number": 7881, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0260", "Original Japanese line": "いえ 陛下[ML:Dash ] どういうおつもりですか\nアデルにエブリンの地を与えるなどと", "fan translation": "No, Your Majesty... what do you\nmean by giving Heblin to Adel?", "localized version": "Or rather, my Lord. What is your aim?\nWhy give Heblin to Addam?" }, { "number": 7882, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0270", "Original Japanese line": "本人が辞退したのだ\nそれはもう良かろう", "fan translation": "He declined it himself. Let it go.", "localized version": "He has declined our offer.\nPerhaps our good wishes suffice." }, { "number": 7883, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0280", "Original Japanese line": "だとしても 壟断が過ぎます", "fan translation": "Even so, he's taking too\nmuch power for himself.", "localized version": "Yet still, he holds all the power!" }, { "number": 7884, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0290", "Original Japanese line": "勝手に他国の君主と同盟したり\n抵抗軍などというものを組織したり[ML:Dash ]", "fan translation": "Making an alliance with a foreign ruler,\nforming a resistance army... all on his own!", "localized version": "He makes allies of foreign lords without permission,\nand gathers together a fighting force..." }, { "number": 7885, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0310", "Original Japanese line": "ゼッタ 我が弟よ\n朕は思うのだ", "fan translation": "Zettar, my brother. I believe...", "localized version": "Zettar, my brother.\nHear me well." }, { "number": 7886, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0320", "Original Japanese line": "この混乱の世にあって\n朕のような凡俗に王冠は重すぎる[ML:Dash ]", "fan translation": "In a world of such chaos, the crown is too\nheavy for an ordinary man like myself...", "localized version": "This sickened world rests heavy upon my crown.\nI fear, too heavy for my mortal neck." }, { "number": 7887, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0330", "Original Japanese line": "へ 陛下[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-Your Majesty...", "localized version": "Ma-Majesty!" }, { "number": 7888, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0340", "Original Japanese line": "乱世における玉座は", "fan translation": "A throne in a time of chaos...", "localized version": "And this disorderly throne..." }, { "number": 7889, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0350", "Original Japanese line": "アデルのような者にこそ\nふさわしいのではないか[ML:Dash ]", "fan translation": "is better suited for\nsomeone like Adel...", "localized version": "...is more apt for one such as Addam." }, { "number": 7890, "file_name": "bf11550130_ms.json", "ID": "bf11550130_0360", "Original Japanese line": "兄上[ML:Dash ] まさか私を廃して\nあの者を皇太子と[ML:Dash ]", "fan translation": "Brother... you can't mean to disinherit\nme and make him the crown prince...", "localized version": "Brother! You mean to set my birthright\non the caitiff's shoulders?!" }, { "number": 7891, "file_name": "bf11550150_ms.json", "ID": "bf11550150_0020", "Original Japanese line": "ガーゴイル メツの[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]よ", "fan translation": "Gargoyles. They're Metsu's Devices.", "localized version": "Gargoyles. Malos's Artifices." }, { "number": 7892, "file_name": "bf11550150_ms.json", "ID": "bf11550150_0030", "Original Japanese line": "行くぞ ヒカリ", "fan translation": "Let's go, Hikari!", "localized version": "Mythra! Let's go!" }, { "number": 7893, "file_name": "bf11550150_ms.json", "ID": "bf11550150_0040", "Original Japanese line": "ええ", "fan translation": "Right!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 7894, "file_name": "bf11550150_ms.json", "ID": "bf11550150_0050", "Original Japanese line": "あなた達はここで待ってて", "fan translation": "You guys wait here.", "localized version": "You should wait here." }, { "number": 7895, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0010", "Original Japanese line": "よぉ 相棒\nお初だな", "fan translation": "Hey, partner. First time we've met.", "localized version": "Hello, partner.\nThis is a first." }, { "number": 7896, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0020", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu...", "localized version": "Malos..." }, { "number": 7897, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0030", "Original Japanese line": "あれが天の聖杯[ML:Dash ] メツか", "fan translation": "So that's the Heaven's\nHoly Grail, Metsu...", "localized version": "So this is the Aegis... Malos..." }, { "number": 7898, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0040", "Original Japanese line": "凄まじい気迫だな", "fan translation": "His presence is overwhelming...", "localized version": "He has an awesome presence..." }, { "number": 7899, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0045", "Original Japanese line": "同じブレイドとして恐怖さえ覚えるよ", "fan translation": "As a fellow Blade, I even feel fear.", "localized version": "We would do well to proceed with caution..." }, { "number": 7900, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0050", "Original Japanese line": "同感ね", "fan translation": "Same here.", "localized version": "Agreed..." }, { "number": 7901, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0060", "Original Japanese line": "これまでとやり方が随分違うのね\n何が目的?", "fan translation": "This is a pretty different approach\nfor you. What's your goal?", "localized version": "Your MO is different this time, Malos.\nWhat are you trying to do?" }, { "number": 7902, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0070", "Original Japanese line": "戯れだとしたら趣味が悪すぎるわよ", "fan translation": "If this is some kind of game,\nyour taste is too awful.", "localized version": "If this is a joke, it's not funny." }, { "number": 7903, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0100", "Original Japanese line": "セイレーンを使ってただ沈めるだけじゃつまらねぇ", "fan translation": "It's boring just sinking\nstuff with Siren.", "localized version": "Letting Siren have all the fun got old, I mean." }, { "number": 7904, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0110", "Original Japanese line": "燃え盛る業火に包まれながら\n人間どもが踊り死ぬ様を見たくなってな", "fan translation": "I felt like watching the humans dance to their\ndeaths, surrounded by the flames of hell.", "localized version": "I wanted to see the humans dance.\nThe dance of death, in the flames of hellfire." }, { "number": 7905, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0120", "Original Japanese line": "どういうこと?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "What do you...?" }, { "number": 7906, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0130", "Original Japanese line": "あれさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Look over there.", "localized version": "That." }, { "number": 7907, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0140", "Original Japanese line": "この[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]がどういうもんかは\n俺もよぉく知っている", "fan translation": "I know very well what kind of\nthing this Divine Beast is.", "localized version": "I know full well what the Tornan Titan truly is." }, { "number": 7908, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0150", "Original Japanese line": "ならさ その真の姿をさらけ出してみるのも\n面白ぇかもってな", "fan translation": "So I thought, hey, maybe it'd be fun\nto see it reveal its true form.", "localized version": "I've decided... I'm gonna lay that truth bare,\nfor everyone to see." }, { "number": 7909, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0160", "Original Japanese line": "貴様[ML:Dash ] まさか", "fan translation": "You bastard... you don't mean...", "localized version": "Malos... Bastard!" }, { "number": 7910, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0170", "Original Japanese line": "俺が行使する[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]一体一体には", "fan translation": "Every single one of the\nDevices I command...", "localized version": "Each of the Artifices I command..." }, { "number": 7911, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0180", "Original Japanese line": "大型の[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]に匹敵する\nエーテルエネルギーが蓄えられている", "fan translation": "...has ether energy stored up that\nrivals a massive Divine Beast.", "localized version": "...holds ether energy that would rival\neven the largest Titan." }, { "number": 7912, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0190", "Original Japanese line": "そんな[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]が1万 イーラのコアに取りつき\nそのエネルギーを一斉に流し込んだら?", "fan translation": "What if 10000 of those Devices attached to the Iiran\nCore and poured all that energy in at the same time?", "localized version": "Imagine if a legion of them made it to the core of\nthe Tornan Titan and unleashed that energy all at once..." }, { "number": 7913, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0200", "Original Japanese line": "あまりに凄すぎて踊ってる暇はねぇかもなぁ", "fan translation": "It might be so amazing you\nwon't even have time to dance.", "localized version": "Our time for dancing would be short, but sweet." }, { "number": 7914, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0220", "Original Japanese line": "止めたいだろ?", "fan translation": "You want to stop me, right?", "localized version": "You want me to stop?" }, { "number": 7915, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0225", "Original Japanese line": "いいぜ? 止めさせてやる", "fan translation": "Fine. I'll let you stop me.", "localized version": "Had enough? Then try and make me." }, { "number": 7916, "file_name": "bf11560100_ms.json", "ID": "bf11560100_0230", "Original Japanese line": "さぁ かかってこいよ", "fan translation": "Come on. Bring it.", "localized version": "C'mon. Come at me!" }, { "number": 7917, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0010", "Original Japanese line": "アデル・オルドー[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel Ordo...", "localized version": "Addam Origo!" }, { "number": 7918, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0020", "Original Japanese line": "イーラの跡取りか", "fan translation": "The heir to Iira.", "localized version": "Heir of Torna!" }, { "number": 7919, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0030", "Original Japanese line": "あいつとの同調も伊達じゃなさそうだな", "fan translation": "Looks like your bond with\nher isn't just for show.", "localized version": "Looks like that resonance isn't just for show." }, { "number": 7920, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0040", "Original Japanese line": "そいつはどうも", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "You're too kind." }, { "number": 7921, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0060", "Original Japanese line": "イーラ人は碧眼のはずだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought Iirans had blue eyes.", "localized version": "I thought Tornans all had blue eyes." }, { "number": 7922, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0070", "Original Japanese line": "妾腹ってやつか?", "fan translation": "Born of a concubine, are you?", "localized version": "You're a bastard, is that it?" }, { "number": 7923, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0080", "Original Japanese line": "父は寛大でね", "fan translation": "My father is a generous man.", "localized version": "My father is generous." }, { "number": 7924, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0090", "Original Japanese line": "そういった分け隔てはしないのさ", "fan translation": "He doesn't make such distinctions.", "localized version": "He pays no attention to things like that." }, { "number": 7925, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0100", "Original Japanese line": "錯誤だな", "fan translation": "That's a mistake.", "localized version": "Hah! You're wrong." }, { "number": 7926, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0110", "Original Japanese line": "それが招く結果を甘く見すぎている", "fan translation": "You're underestimating the\nconsequences of that.", "localized version": "You don't understand the consequences." }, { "number": 7927, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0120", "Original Japanese line": "結果?", "fan translation": "Consequences?", "localized version": "Don't I?" }, { "number": 7928, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0130", "Original Japanese line": "人間ってのは“そういう”生きもんだろ", "fan translation": "Humans are just that kind\nof creature, aren't they?", "localized version": "And you don't understand what humans are." }, { "number": 7929, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0140", "Original Japanese line": "よく知ってるじゃないか", "fan translation": "You seem to know a lot about them.", "localized version": "Malos, the all-knowing..." }, { "number": 7930, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0150", "Original Japanese line": "勤勉なんだよ 俺は", "fan translation": "I'm a diligent one.", "localized version": "A diligent student, you could say." }, { "number": 7931, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0170", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 7932, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0180", "Original Japanese line": "受け取って", "fan translation": "Catch!", "localized version": "Heads up!" }, { "number": 7933, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0200", "Original Japanese line": "いくわよ", "fan translation": "Here I come!", "localized version": "Here goes!" }, { "number": 7934, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0230", "Original Japanese line": "中々の技だ", "fan translation": "Not a bad technique.", "localized version": "Nice trick." }, { "number": 7935, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0240", "Original Japanese line": "面白ぇことするじゃねぇか", "fan translation": "That's an interesting trick you've got.", "localized version": "Holds my interest at least." }, { "number": 7936, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0260", "Original Japanese line": "これこそが人とブレイドが同調する意味よ", "fan translation": "This is what it means for a\nhuman and Blade to be in sync.", "localized version": "This is what humans and Blades can do together." }, { "number": 7937, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0270", "Original Japanese line": "君はそれを捨てた", "fan translation": "You threw that away.", "localized version": "But you threw that away..." }, { "number": 7938, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0280", "Original Japanese line": "必要ねぇからだよ 俺には", "fan translation": "Because I don't need it.", "localized version": "I don't need that crap. Better off without it." }, { "number": 7939, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0290", "Original Japanese line": "これまでお前ら人間を見てきて確信したことがある", "fan translation": "Watching you humans has\nmade me sure of one thing.", "localized version": "Watch humans closely, and you'll learn one thing." }, { "number": 7940, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0300", "Original Japanese line": "人間ってのは死にたがりだよなぁ", "fan translation": "You humans all have a death wish.", "localized version": "Deep down, they wish they were dead." }, { "number": 7941, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0310", "Original Japanese line": "涼しい顔して殺し合い", "fan translation": "You kill each other\nwithout batting an eye.", "localized version": "They kill each other like they swat flies." }, { "number": 7942, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0320", "Original Japanese line": "自滅への道をひた走りやがる", "fan translation": "You just keep running headlong\ntowards your own destruction.", "localized version": "Running towards oblivion like blind rats." }, { "number": 7943, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0330", "Original Japanese line": "神から与えられたその命を 無駄にすることにかけちゃあ\nもう天才的だ", "fan translation": "You're geniuses when it comes to\nwasting the lives God gave you.", "localized version": "They see the divine flame of life and piss over it.\nThey're genius at that." }, { "number": 7944, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0340", "Original Japanese line": "どんな生物だって敵いやしねぇ", "fan translation": "No other creature even comes close.", "localized version": "In a class all of their own, really." }, { "number": 7945, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0350", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu.", "localized version": "Malos." }, { "number": 7946, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0360", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "Oh..." }, { "number": 7947, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0370", "Original Japanese line": "いらないんだろうな 最初っから", "fan translation": "You probably never wanted\nit in the first place.", "localized version": "That flame is wasted on them." }, { "number": 7948, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0380", "Original Japanese line": "ならさ 俺はその背中をちょっと押してやるために", "fan translation": "So I'm just here to give\nyou a little push.", "localized version": "So I... I want to give them a little push in the right direction." }, { "number": 7949, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0390", "Original Japanese line": "粋な神が遣わした存在 そうは思わねぇか?", "fan translation": "An existence sent by a considerate\nGod. Don't you agree?", "localized version": "As the benevolent servant of our \"wise dad\" should..." }, { "number": 7950, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0410", "Original Japanese line": "そいつらと遊んでてくれ", "fan translation": "Have fun playing with them.", "localized version": "Here, keep yourselves entertained." }, { "number": 7951, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11570100_0420", "Original Japanese line": "あれはこの俺がいただく", "fan translation": "I'll be taking that for myself.", "localized version": "I'll go get what I came for." }, { "number": 7952, "file_name": "bf11570100_ms.json", "ID": "bf11580100_0285", "Original Japanese line": "喰らえ", "fan translation": "Take this!", "localized version": "Eat this!" }, { "number": 7953, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0010", "Original Japanese line": "アデル", "fan translation": "Adel.", "localized version": "Addam." }, { "number": 7954, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0020", "Original Japanese line": "わかってる", "fan translation": "I know.", "localized version": "Yes, I know." }, { "number": 7955, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0100", "Original Japanese line": "じーさん", "fan translation": "Gramps!", "localized version": "Nuncle!" }, { "number": 7956, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0110", "Original Japanese line": "乗れ\n奴を追うぞ", "fan translation": "Hop on. We're going after him.", "localized version": "Get on!\nWe'll hunt him down!" }, { "number": 7957, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0120", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "Right!", "localized version": "At once!" }, { "number": 7958, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0150", "Original Japanese line": "あそこ メツが", "fan translation": "Look! Metsu's over there!", "localized version": "Over there! Malos!" }, { "number": 7959, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0160", "Original Japanese line": "遅ぇなぁ\nこいつはいただいていくぜ", "fan translation": "Too slow. This is mine now.", "localized version": "Too slow.\nIt's already mine." }, { "number": 7960, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0170", "Original Japanese line": "メツ[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu...", "localized version": "Malos!" }, { "number": 7961, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0180", "Original Japanese line": "いいね その顔", "fan translation": "I like that expression.", "localized version": "The looks on your faces!" }, { "number": 7962, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0190", "Original Japanese line": "よし 決めた", "fan translation": "Okay, I've made up my mind.", "localized version": "Huh... Well, that settles it." }, { "number": 7963, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0210", "Original Japanese line": "この国を消滅させるのはしばらく待ってやる", "fan translation": "I'll hold off on destroying\nthis country for a bit.", "localized version": "The end of the world is postponed a little, folks." }, { "number": 7964, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0220", "Original Japanese line": "こいつを取り返したかったら\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]のコアまで来い", "fan translation": "If you want this back, come\nto the Divine Beast's core.", "localized version": "If you want to take this off me,\ncome find me in the Titan's core." }, { "number": 7965, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0230", "Original Japanese line": "その時に決着だ", "fan translation": "We'll settle things then.", "localized version": "That'll be the finale." }, { "number": 7966, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0240", "Original Japanese line": "ふざけてるの?", "fan translation": "Are you screwing with us?", "localized version": "Is this a game to you?" }, { "number": 7967, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0250", "Original Japanese line": "別に\n退屈しのぎだよ ただの", "fan translation": "Nah. It's just something to kill time.", "localized version": "Yeah, it's a game.\nAn easy cure for the tedium...of being." }, { "number": 7968, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0270", "Original Japanese line": "じゃあな 相棒", "fan translation": "Later, partner.", "localized version": "See you later, partner." }, { "number": 7969, "file_name": "bf11580100_ms.json", "ID": "bf11580100_0280", "Original Japanese line": "待ってるぜ", "fan translation": "I'll be waiting.", "localized version": "Don't be late!" }, { "number": 7970, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0010", "Original Japanese line": "すまん 逃したわ", "fan translation": "Sorry, I let him get away.", "localized version": "Sorry, I let him escape." }, { "number": 7971, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0020", "Original Japanese line": "いや助かったよ じーさん", "fan translation": "No, you saved us, Gramps.", "localized version": "No, thank you... You saved us." }, { "number": 7972, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0030", "Original Japanese line": "一つ貸しじゃな", "fan translation": "Then you owe me one.", "localized version": "You owe me one then." }, { "number": 7973, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0050", "Original Japanese line": "80年ぶりじゃな シン", "fan translation": "Been 80 years, hasn't it, Shin?", "localized version": "It's been 80 years, hasn't it, Jin?" }, { "number": 7974, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0070", "Original Japanese line": "オルネラとよくワシの背に乗ってな\nあちこち巡らされたもんじゃ", "fan translation": "You and Ornella used to ride on my back\nall the time. Had me flying all over.", "localized version": "You and Ornelia used to ride on my back.\nWe used to have a lark, flying about." }, { "number": 7975, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0080", "Original Japanese line": "オルネラ[ML:Dash ] ってあの写真の?", "fan translation": "Ornella... you mean\nfrom that photograph?", "localized version": "Ornelia... From the photograph?" }, { "number": 7976, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0090", "Original Japanese line": "今はその娘っこがドライバーか?", "fan translation": "So that girl's your Driver now?", "localized version": "And I suppose she's your Driver now?" }, { "number": 7977, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0100", "Original Japanese line": "ラウラです\nシンとは17年前に", "fan translation": "I'm Laura. I've been\nwith Shin for 17 years.", "localized version": "My name's Lora.\nI've been with Jin for 17 years already." }, { "number": 7978, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0110", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I never..." }, { "number": 7979, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0120", "Original Japanese line": "良いドライバーと巡り会ったの シン", "fan translation": "You've found a good Driver, Shin.", "localized version": "You were fortunate to be picked up by her, Jin." }, { "number": 7980, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0130", "Original Japanese line": "じーさん 復興の邪魔になる\nここは兵士達に任せ 移動しないか?", "fan translation": "Gramps, you're in the way of the rebuilding efforts.\nLet's leave this to the soldiers and move somewhere.", "localized version": "Nuncle... We're just in the way here.\nPerhaps we should leave it to the soldiers and just go." }, { "number": 7981, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0142", "Original Japanese line": "イーラの胎はどうじゃ?", "fan translation": "How about the Iiran Womb?", "localized version": "Shall we head for the Tornan womb?" }, { "number": 7982, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0150", "Original Japanese line": "ああ 良さそうだな", "fan translation": "Yeah, that sounds good.", "localized version": "Yes. I'd say we're bound to." }, { "number": 7983, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0160", "Original Japanese line": "イーラの胎?", "fan translation": "The Iiran Womb?", "localized version": "The Tornan womb?" }, { "number": 7984, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0170", "Original Japanese line": "わしゃ先に行っとるぞ", "fan translation": "I'll be going on ahead.", "localized version": "Perhaps I should go first." }, { "number": 7985, "file_name": "bf11590100_ms.json", "ID": "bf11590100_0180", "Original Japanese line": "そうしてくれ\n僕達は 陛下に報告をしてから向かう", "fan translation": "Please do. We'll head over\nafter we report to the King.", "localized version": "Please, go ahead.\nWe will join you, once we've made a report to the king." }, { "number": 7986, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0010", "Original Japanese line": "何が抵抗軍だ", "fan translation": "\"Resistance army,\" my foot.", "localized version": "What good was your militia?" }, { "number": 7987, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0020", "Original Japanese line": "メツの侵入を許した挙句\n結局 封印まで奪われたではないか", "fan translation": "You let Metsu invade, and then\nyou let him steal the seal.", "localized version": "They could not halt Malos,\nnor even safeguard the seal from his clutches." }, { "number": 7988, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0030", "Original Japanese line": "返す言葉もございません", "fan translation": "I have nothing to say.", "localized version": "I have no excuses." }, { "number": 7989, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0040", "Original Japanese line": "アデル[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel...", "localized version": "Addam..." }, { "number": 7990, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0060", "Original Japanese line": "陛下 これは重大な失態です", "fan translation": "Your Majesty, this is a grave failure.", "localized version": "Majesty. This is a deep dishonor." }, { "number": 7991, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0070", "Original Japanese line": "アデル達抵抗軍に対し\nすぐにでも国民が納得する処断を", "fan translation": "We must punish Adel and the resistance\nin a way that will satisfy the people.", "localized version": "I beseech you to lay them low,\nthat the people may have faith in government!" }, { "number": 7992, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0080", "Original Japanese line": "陛下", "fan translation": "Your Majesty!", "localized version": "Majesty!" }, { "number": 7993, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0090", "Original Japanese line": "確かにそうかもしれんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps you're right...", "localized version": "Brother, your advice is wise." }, { "number": 7994, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0110", "Original Japanese line": "ちょっと待って", "fan translation": "Wait a minute.", "localized version": "Please, wait a moment." }, { "number": 7995, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0120", "Original Japanese line": "アデルはこの王都を守ろうとして[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel was trying to\nprotect the capital...", "localized version": "Addam only sought to protect your realm." }, { "number": 7996, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0130", "Original Japanese line": "だまれ\n陛下のお言葉に口を挟むな", "fan translation": "Silence! Do not interrupt His Majesty.", "localized version": "Silence!\nIs your voice more important than the king's?" }, { "number": 7997, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そなたはどうなのだ ゼッタ", "fan translation": "What about you, Zettar?", "localized version": "But what of you, Zettar?" }, { "number": 7998, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0150", "Original Japanese line": "今 何と?", "fan translation": "What was that?", "localized version": "What of me?" }, { "number": 7999, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0160", "Original Japanese line": "そなたはどうなのだ[ML:Dash ]と聞いたのだ", "fan translation": "I asked, what about you?", "localized version": "Look first to yourself, I bid you." }, { "number": 8000, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0180", "Original Japanese line": "抵抗軍を指揮するアデルを処断するのであれば", "fan translation": "If you're going to punish Adel\nfor commanding the resistance,", "localized version": "Surely, Addam sailed the ship into a rocky reef." }, { "number": 8001, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0190", "Original Japanese line": "当然イーラ軍を指揮するそなたも同じであろう", "fan translation": "then the same goes for you,\nwho commands the Iiran army.", "localized version": "But if he were the bow, you were the stern." }, { "number": 8002, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0200", "Original Japanese line": "な 何をおっしゃいます陛下", "fan translation": "Wh-what are you talking\nabout, Your Majesty?", "localized version": "Y-Your Majesty, those are bitter words." }, { "number": 8003, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0210", "Original Japanese line": "メツを取り逃がしたのは前線にいたアデルですぞ", "fan translation": "Adel was on the front lines. He's\nthe one who let Metsu get away.", "localized version": "It was Addam's vanguard that let slip Malos!" }, { "number": 8004, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0220", "Original Japanese line": "我が軍がおれば取り逃がさなかったと?", "fan translation": "You think our army wouldn't\nhave let him get away?", "localized version": "Would our army have succeeded with certainty, brother?" }, { "number": 8005, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0230", "Original Japanese line": "では我が軍はその時どこに?", "fan translation": "So where was our army then?", "localized version": "In the hour of need, where were they?" }, { "number": 8006, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0240", "Original Japanese line": "わ 我が軍は\n国民の生命を守護することを第一と考え", "fan translation": "O-our army... was prioritizing the\nprotection of our citizens' lives.", "localized version": "W-we set the defense of the people as\nour highest goal, Your Majesty." }, { "number": 8007, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0250", "Original Japanese line": "市街で避難誘導にあたっておりました", "fan translation": "They were helping with the\nevacuation in the city.", "localized version": "Our soldiers guided the townsfolk to safety." }, { "number": 8008, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0260", "Original Japanese line": "我が国の危急に駆けつけてくれた抵抗軍", "fan translation": "While the resistance rushed to\nhelp us in our time of crisis,", "localized version": "...While Addam's militia flew, though rashly,\ninto the breach." }, { "number": 8009, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0270", "Original Japanese line": "ユーゴ皇帝陛下のスペルビア軍が\n命を賭して戦っておるのにか?", "fan translation": "and while the Superbian army under Emperor\nHugo were risking their lives in battle?", "localized version": "And the brave dragoons of noble Hugo wagered\ntheir lives as mere trifles for our nation's sake." }, { "number": 8010, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0280", "Original Japanese line": "そ それは[ML:Dash]", "fan translation": "W-well...", "localized version": "B-but...I..." }, { "number": 8011, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0290", "Original Japanese line": "かような事態", "fan translation": "In a situation like this,", "localized version": "It unfolded thus." }, { "number": 8012, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0300", "Original Japanese line": "我が軍こそが先んじて\nメツと戦うべきではなかったか[ML:Dash]", "fan translation": "shouldn't our army have been\nthe first to fight Metsu?", "localized version": "If honor took its natural course,\nthe sons of Torna should have stood their ground." }, { "number": 8013, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0320", "Original Japanese line": "責めておるのではないゼッタよ", "fan translation": "I'm not blaming you, Zettar.", "localized version": "Mark their honor above their frailty." }, { "number": 8014, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0330", "Original Japanese line": "お主も見たであろう\nあのメツとアデル達の戦いを", "fan translation": "You saw it too, didn't you? The fight\nbetween Metsu and Adel's team.", "localized version": "You saw the battle with your own eyes,\ndid you not, my brother?" }, { "number": 8015, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0340", "Original Japanese line": "は はい", "fan translation": "Y-yes.", "localized version": "I-I did..." }, { "number": 8016, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0350", "Original Japanese line": "どうであった?", "fan translation": "What did you think?", "localized version": "And how did you think it?" }, { "number": 8017, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0360", "Original Japanese line": "どうと言われましても[ML:Dash]", "fan translation": "What did I think?", "localized version": "Words can scarcely describe it." }, { "number": 8018, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0370", "Original Japanese line": "あれは人智を超えた戦い[ML:Dash]\n表現のしようがありません", "fan translation": "It was a battle beyond human\ncomprehension... I can't describe it.", "localized version": "It was unlike any mere human struggle.\nI fear I could not report it justly." }, { "number": 8019, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0380", "Original Japanese line": "そうだ ゼッタ", "fan translation": "That's right, Zettar.", "localized version": "Indeed, brother." }, { "number": 8020, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0400", "Original Japanese line": "あれは我々が知る戦いではない", "fan translation": "That wasn't a battle as we know it.", "localized version": "It was a fight beyond our ken." }, { "number": 8021, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0410", "Original Japanese line": "あの戦いを見て朕は確信をした[ML:Dash]", "fan translation": "Watching that fight, I was convinced...", "localized version": "I too saw it with my own eyes." }, { "number": 8022, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0420", "Original Japanese line": "どうあがいても我らでは\nメツに太刀打ちできぬと[ML:Dash]", "fan translation": "that no matter what we do,\nwe're no match for Metsu.", "localized version": "Our Tornan crafts of war would have been\ndoubly doomed against Malos." }, { "number": 8023, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0430", "Original Japanese line": "なっ[ML:Dash]", "fan translation": "Wha[ML:Dash]", "localized version": "That's..." }, { "number": 8024, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0440", "Original Japanese line": "アデル達が成し遂げられぬことを\nどうして我が軍ができようか[ML:Dash]", "fan translation": "How could our army do what\neven Adel's team couldn't?", "localized version": "Is it not folly to assume that our army could do\nwhat Addam's could not?" }, { "number": 8025, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0470", "Original Japanese line": "ユーゴ皇帝陛下 愚弟が失礼を申しました", "fan translation": "Your Majesty Emperor Hugo, my\nfoolish brother has been rude.", "localized version": "Noble Hugo... My brother forgets grace and gratitude." }, { "number": 8026, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0480", "Original Japanese line": "今や我が国の存立は風前の灯火", "fan translation": "Our nation's very existence\nhangs by a thread.", "localized version": "Our nation hangs over doom like a ripened fruit." }, { "number": 8027, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0490", "Original Japanese line": "抵抗軍は 最後の希望の光", "fan translation": "The resistance is our last ray of hope.", "localized version": "You and yours are our final ray of hope." }, { "number": 8028, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0500", "Original Japanese line": "天の聖杯を滅するため\n再度ご助力頂けないだろうか?", "fan translation": "Will you lend us your aid again, to\ndefeat the Heaven's Holy Grail?", "localized version": "Will you offer us aid again,\nto avenge ourselves on the Aegis?" }, { "number": 8029, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0510", "Original Japanese line": "元よりそのつもりでここに参ったのです", "fan translation": "That's why I came here\nin the first place.", "localized version": "We came with that very intention, Your Majesty." }, { "number": 8030, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0520", "Original Japanese line": "そうですよね アデル王子", "fan translation": "Isn't that right, Prince Adel?", "localized version": "Didn't we, Prince Addam?" }, { "number": 8031, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0540", "Original Japanese line": "陛下", "fan translation": "Your Majesty", "localized version": "Majesty..." }, { "number": 8032, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0542", "Original Japanese line": "このアデル・オルドー\n命に代えても祖国の未来を護り抜く所存です", "fan translation": "I, Adel Ordo, will protect the future of\nmy homeland, even if it costs me my life.", "localized version": "If it must be so, I will expend my life\nfor the future of the land of my forefathers." }, { "number": 8033, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0550", "Original Japanese line": "ところで[ML:Dash]", "fan translation": "By the way...", "localized version": "While we're here..." }, { "number": 8034, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0560", "Original Japanese line": "ラウラ殿といったかな?", "fan translation": "I believe your name was Laura-dono?", "localized version": "Your name is Lora, is it not?" }, { "number": 8035, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0570", "Original Japanese line": "えっ 私?\nは はい!", "fan translation": "Huh? Me? Y-yes!", "localized version": "Huh, me?\nY-yes!" }, { "number": 8036, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0580", "Original Japanese line": "そなたの働きも見事であった", "fan translation": "Your efforts were also magnificent.", "localized version": "Your work impressed me deeply." }, { "number": 8037, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0600", "Original Japanese line": "聞けば騎士でも兵士でもないと言う", "fan translation": "I hear you're not a knight or a soldier.", "localized version": "Yet you are no knight, bear no peerage..." }, { "number": 8038, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0610", "Original Japanese line": "はい ここからは遠い辺境の村の出です", "fan translation": "Yes, I'm from a village\non the distant frontier.", "localized version": "Yes... I'm from a settlement in the distant borderlands." }, { "number": 8039, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0620", "Original Japanese line": "今はさる傭兵団に属しています", "fan translation": "I'm part of a mercenary group now.", "localized version": "I serve with a mercenary band." }, { "number": 8040, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0630", "Original Japanese line": "やはりそうであったか[ML:Dash]", "fan translation": "Just as I thought...", "localized version": "I knew you for a warrior." }, { "number": 8041, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0640", "Original Japanese line": "ラウラ殿\n市井の臣であるそなたの働きに応えたい", "fan translation": "Laura-dono, I wish to reward\nyour efforts as a citizen.", "localized version": "Good Lora.\nI would like to recognize your valiant labors." }, { "number": 8042, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0650", "Original Japanese line": "我が国の騎士の称号\n受けてはもらえないだろうか", "fan translation": "Will you accept the title\nof knight of our realm?", "localized version": "The title of knight of the realm...\nIt is yours, if you would accept it." }, { "number": 8043, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0660", "Original Japanese line": "私に騎士の称号を?", "fan translation": "Me? A knight?", "localized version": "Me, a knight?" }, { "number": 8044, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0670", "Original Japanese line": "おお それは良いですね", "fan translation": "Oh, that's a wonderful idea.", "localized version": "Lora, my congratulations." }, { "number": 8045, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0680", "Original Japanese line": "とんでもない 私なんか[ML:Dash]", "fan translation": "No way... someone like me...", "localized version": "I can hardly believe it... Me?" }, { "number": 8046, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0690", "Original Japanese line": "なーに 称号なんてただの飾りさ", "fan translation": "Don't worry about it.\nTitles are just for show.", "localized version": "Come now. A title is a mere decoration." }, { "number": 8047, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0700", "Original Japanese line": "僕を見ればわかるだろ", "fan translation": "Just look at me.", "localized version": "Surely you learned that from me." }, { "number": 8048, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0710", "Original Japanese line": "それにあなたの憂いも一つ減ると思いますよ", "fan translation": "Plus, it should ease\none of your worries.", "localized version": "I hope it will raise your spirits a little, Lora." }, { "number": 8049, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0720", "Original Japanese line": "ラウラ殿 朕の勝手でそなたを利用させて欲しい", "fan translation": "Laura-dono, allow me to use you\nfor my own selfish purpose.", "localized version": "Humble Lora. I have a request I must make of you." }, { "number": 8050, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0730", "Original Japanese line": "今 国民はメツという巨大な影[ML:Dash]\n暗き絶望に包まれている", "fan translation": "The people are now shrouded in the great\nshadow of Metsu, in deep despair.", "localized version": "This day, the people of our nation shiver in the\ndarkest of shadows, cast by mighty Malos." }, { "number": 8051, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0740", "Original Japanese line": "その絶望の中に花を一輪咲かせて欲しいのだ", "fan translation": "I want you to be a flower\nblooming in that despair.", "localized version": "But I bid that you seed a flower of hope in this shadow-mired land." }, { "number": 8052, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0750", "Original Japanese line": "どうしよう", "fan translation": "What should I do...", "localized version": "I hope that I can." }, { "number": 8053, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0760", "Original Japanese line": "わかりました", "fan translation": "I understand.", "localized version": "Your Majesty..." }, { "number": 8054, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0770", "Original Japanese line": "お受けいたします", "fan translation": "I will accept.", "localized version": "I'll do my best." }, { "number": 8055, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0780", "Original Japanese line": "よくぞ言ってくれた", "fan translation": "Well said.", "localized version": "Well spoken, brave Lora." }, { "number": 8056, "file_name": "bf11590150_ms.json", "ID": "bf11590150_0790", "Original Japanese line": "ラウラ殿の叙勲式は後日\n王宮前広場にて執り行う", "fan translation": "Laura-dono's award ceremony will be held at a\nlater date in the plaza before the Royal Palace.", "localized version": "We shall annoint thee as Lady Lora\ntomorrow in the plaza before the palace!" }, { "number": 8057, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0010", "Original Japanese line": "王都にこんな場所が[ML:Dash ]?", "fan translation": "A place like this exists in the capital?", "localized version": "What an incredible place..." }, { "number": 8058, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0020", "Original Japanese line": "イーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の胎だ", "fan translation": "It's the womb of the Iiran Divine Beast.", "localized version": "It's the matrix of our Titan." }, { "number": 8059, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0030", "Original Japanese line": "ここが[ML:Dash ]", "fan translation": "This is...", "localized version": "What does...?" }, { "number": 8060, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0040", "Original Japanese line": "寿命を迎えたブレイドが\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]へと生まれ変わるために訪れる場所", "fan translation": "It's the place where Blades come at the end of\ntheir lives to be reborn as Divine Beasts.", "localized version": "When the time comes,\nthis is where Blades come to be reborn as Titans." }, { "number": 8061, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0060", "Original Japanese line": "では私達もいずれ[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]に?", "fan translation": "Then does that mean we'll\nbecome Divine Beasts someday?", "localized version": "You mean we'll all become Titans some day?" }, { "number": 8062, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0070", "Original Japanese line": "懐かしいの", "fan translation": "It brings back memories.", "localized version": "It's nice to be here again." }, { "number": 8063, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0075", "Original Japanese line": "800年振りになるかの", "fan translation": "It's been 800 years.", "localized version": "After 800 years..." }, { "number": 8064, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0080", "Original Japanese line": "セイリュウ様もここで?", "fan translation": "You too, Seiryuu-sama?", "localized version": "Were you born here too, Azurda?" }, { "number": 8065, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0090", "Original Japanese line": "うむ ワシもこのイーラから\n生まれたブレイドじゃからの", "fan translation": "Mhm! I was a Blade born from\nthe Iiran Divine Beast.", "localized version": "Mhm! After all, I was a Blade born\nfrom the Tornan Titan." }, { "number": 8066, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0100", "Original Japanese line": "もっとも ブレイドであった頃の記憶はないが[ML:Dash ]", "fan translation": "Though I don't remember being a Blade...", "localized version": "Of course, I don't have any memories of that time..." }, { "number": 8067, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0110", "Original Japanese line": "一度[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となったブレイドは\n同調したドライバー亡き後も生き続ける", "fan translation": "Once a Blade becomes a Divine Beast, they\nlive on even after their Driver dies.", "localized version": "Once a Blade becomes a Titan, they can\nlive without being bound to the Driver who awoke them." }, { "number": 8068, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0120", "Original Japanese line": "やがて新たな大地となり\nドライバー達の子孫を守り育む", "fan translation": "Eventually, they become a new land, protecting\nand nurturing the descendants of their Drivers.", "localized version": "One day, they may come to watch over their children,\nas the very ground beneath their feet." }, { "number": 8069, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0130", "Original Japanese line": "刹那の関係が永遠の[System:Ruby rt=もの ]関係[/System:Ruby]へと変わる", "fan translation": "A fleeting relationship\nbecomes an eternal one.", "localized version": "And the fleeting bonds become eternal." }, { "number": 8070, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0140", "Original Japanese line": "イーラの信仰の対象さ", "fan translation": "It's the object of Iiran faith.", "localized version": "It's the basis of the Tornan creed." }, { "number": 8071, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0150", "Original Japanese line": "永遠の[System:Ruby rt=もの ]関係[/System:Ruby][ML:Dash ]", "fan translation": "An eternal... bond...", "localized version": "Eternal bonds..." }, { "number": 8072, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0160", "Original Japanese line": "さて どうします?", "fan translation": "So, what now?", "localized version": "So... What now?" }, { "number": 8073, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0170", "Original Japanese line": "メツはしばらく待つと言っていましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu said he'd wait...", "localized version": "Malos said he was going to wait..." }, { "number": 8074, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0180", "Original Japanese line": "信じられるでしょうか?", "fan translation": "Can we trust him?", "localized version": "But can we really believe him?" }, { "number": 8075, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0190", "Original Japanese line": "嘘ではないと思う", "fan translation": "I don't think he's lying.", "localized version": "I don't think he lied." }, { "number": 8076, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0200", "Original Japanese line": "根拠は?", "fan translation": "What makes you say that?", "localized version": "Why so?" }, { "number": 8077, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0210", "Original Japanese line": "楽しんでるのよ あいつ", "fan translation": "He's having fun.", "localized version": "He was enjoying himself. That's why." }, { "number": 8078, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0220", "Original Japanese line": "なら その最も楽しい瞬間を棒に振るはずない", "fan translation": "Then there's no way he'd\nthrow away his big moment.", "localized version": "I'd say, he's having way too much fun to stop right now." }, { "number": 8079, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0240", "Original Japanese line": "その背を押すとも", "fan translation": "And that he'd give them a push.", "localized version": "...And that he was happy to oblige." }, { "number": 8080, "file_name": "bf11600100_ms.json", "ID": "bf11600100_0250", "Original Japanese line": "神が遣わした存在[ML:Dash ] か", "fan translation": "An existence sent by God...", "localized version": "Benevolent servant...*scoff*." }, { "number": 8081, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0060", "Original Japanese line": "ねえ シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Shin...", "localized version": "Hey, Jin." }, { "number": 8082, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0070", "Original Japanese line": "それ もういらなくなっちゃったね", "fan translation": "You don't need that anymore, right?", "localized version": "That mask... You don't need it anymore." }, { "number": 8083, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0080", "Original Japanese line": "ああ ラウラがイーラの騎士になったなら", "fan translation": "Yeah. Now that you're a knight of Iira.", "localized version": "Yeah... Since you're a knight of Torna now." }, { "number": 8084, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0090", "Original Japanese line": "もう俺が盗まれたコアから目覚めたことを\n咎める者もいなくなる", "fan translation": "There will be no one left to blame me\nfor awakening from a stolen Core.", "localized version": "There's no danger of getting in trouble for\nresonating with a stolen core." }, { "number": 8085, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0100", "Original Japanese line": "どうしよっか それ[ML:Dash ]", "fan translation": "What should you do with it...?", "localized version": "What should we do? With that..." }, { "number": 8086, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0110", "Original Japanese line": "どうもしない これからも使い続けるさ", "fan translation": "Nothing. I'll keep wearing it.", "localized version": "Nothing, I think. I think I'll keep wearing it." }, { "number": 8087, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0120", "Original Japanese line": "ラウラが俺のために作ってくれたものだからな", "fan translation": "Because you made it for me, Laura.", "localized version": "You went to all the trouble of making it for me." }, { "number": 8088, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0130", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 8089, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0140", "Original Japanese line": "いつかさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Someday...", "localized version": "I mean..." }, { "number": 8090, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0160", "Original Japanese line": "いつか私が死んで\nシンがコアに戻る日が来るわけだよね", "fan translation": "Someday I'll die, and you'll\ngo back to your Core.", "localized version": "Someday, I'll die...\nAnd just like that, you'll return to your crystal." }, { "number": 8091, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0170", "Original Japanese line": "みんな忘れちゃうにしても", "fan translation": "Even if you forget everything,", "localized version": "Even if you forget everybody..." }, { "number": 8092, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0172", "Original Japanese line": "その仮面だけでも\n持っててくれたらいいのになぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd be happy if you at\nleast kept the mask...", "localized version": "At least you might...\nbe able to keep the mask that I made you..." }, { "number": 8093, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0180", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura...", "localized version": "...Lora." }, { "number": 8094, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0190", "Original Japanese line": "いつか いつか遠い日の話よ\n気にしないで", "fan translation": "I'm talking about someday, way\nin the future. Don't worry.", "localized version": "But... I imagine that day's still a long way off.\nSo don't worry." }, { "number": 8095, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]願わくば\nこの日記が\"君\"の手に渡ることを願う", "fan translation": "I hope and pray that this\ndiary finds its way to \"you.\"", "localized version": "If I were a praying man,\nI'd pray this journal finds its way to you." }, { "number": 8096, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0210", "Original Japanese line": "それを信じ 最後に私が私であるための方法を", "fan translation": "Trusting in that, I will leave behind a\nway for me to remain myself, in the end.", "localized version": "Trusting that it will,\nI will use these last words to pass down..." }, { "number": 8097, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0220", "Original Japanese line": "我が伴侶との絆をこの身に刻む方法を遺そうと思う", "fan translation": "I will leave a way to engrave the bond\nwith my partner into my very being.", "localized version": "a means of carving the bond between\nmyself and my partner into this flesh." }, { "number": 8098, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0230", "Original Japanese line": "その方法とは[ML:Dash ]", "fan translation": "The method is[ML:Dash ]", "localized version": "This is how it is done..." }, { "number": 8099, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0240", "Original Japanese line": "その方法とは", "fan translation": "The method is", "localized version": "This is how it is done." }, { "number": 8100, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0250", "Original Japanese line": "想い人の[System:Ruby rt=’’’ ]こころ[/System:Ruby]を己の血肉とすることだ", "fan translation": "to make the heart of your beloved a\npart of your own flesh and blood.", "localized version": "The loved one's heart must be made part of your own body." }, { "number": 8101, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0260", "Original Japanese line": "それで二人の関係は永遠のものとなる", "fan translation": "By doing that, their bond\nwill become eternal.", "localized version": "That done, the bond will endure eternal." }, { "number": 8102, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0270", "Original Japanese line": "だが果たしてそれが最良の方法なのだろうか", "fan translation": "But is that really the best way?", "localized version": "But...can this really be the best way possible...?" }, { "number": 8103, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0280", "Original Japanese line": "そうして記憶が紡げたとして", "fan translation": "Even if the memories can be preserved,", "localized version": "Though the memories will survive..." }, { "number": 8104, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0290", "Original Japanese line": "それで私の心は満たされるのだろうか", "fan translation": "will my heart be satisfied by that?", "localized version": "will they be enough to grant solace...?" }, { "number": 8105, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0300", "Original Japanese line": "彼女の心はそこにあるのだろうか", "fan translation": "Will her heart truly be there?", "localized version": "Though her heart will remain..." }, { "number": 8106, "file_name": "bf11620100_ms.json", "ID": "bf11620100_0310", "Original Japanese line": "私は考える[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder...", "localized version": "will it be enough...?" }, { "number": 8107, "file_name": "bf11630100_ms.json", "ID": "bf11630100_0010", "Original Japanese line": "これで私も\n正式なイーラのドライバーか[ML:Dash ]", "fan translation": "So, I'm officially an Iiran Driver now", "localized version": "So, I'm officially a Tornan Driver now." }, { "number": 8108, "file_name": "bf11640100_ms.json", "ID": "bf11640100_0010", "Original Japanese line": "大した人気ですね\n臣民からの信頼も厚そうだ", "fan translation": "He's very popular. It looks like he\nhas the deep trust of the people.", "localized version": "Addam's star is rising.\nIt seems that the people love him." }, { "number": 8109, "file_name": "bf11640100_ms.json", "ID": "bf11640100_0022", "Original Japanese line": "陛下の一時の酔狂で どこぞの女が産んだ男だ", "fan translation": "He's just the son of some woman, born\nfrom one of His Majesty's whims.", "localized version": "...and naught but the fruit of the king's whimsy\nand an obscure woman..." }, { "number": 8110, "file_name": "bf11640100_ms.json", "ID": "bf11640100_0030", "Original Japanese line": "ほぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Ah..." }, { "number": 8111, "file_name": "bf11640100_ms.json", "ID": "bf11640100_0040", "Original Japanese line": "天の聖杯のドライバーでさえなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "If only he wasn't the Heaven's\nHoly Grail's Driver...", "localized version": "Yet if only he were not the Driver of the Aegis..." }, { "number": 8112, "file_name": "bf11640100_ms.json", "ID": "bf11640100_0050", "Original Japanese line": "機会は平等に差し上げたはずですが", "fan translation": "I believe you were\ngiven an equal chance.", "localized version": "...you'd each have your just share of dignity." }, { "number": 8113, "file_name": "bf11660100_ms.json", "ID": "bf11660100_0020", "Original Japanese line": "元はと言えば卿が[ML:Dash ]", "fan translation": "This all started with you...", "localized version": "Quaestor, is it really true that..." }, { "number": 8114, "file_name": "bf11660100_ms.json", "ID": "bf11660100_0030", "Original Japanese line": "確かにメツを生み出したのは私ですが\n[System:Ruby rt=あれ ]メツ[/System:Ruby]の行動は", "fan translation": "It's true I brought Metsu into\nthis world, but his actions...", "localized version": "Certainly, I did give life to Malos...\nbut when he acts..." }, { "number": 8115, "file_name": "bf11660100_ms.json", "ID": "bf11660100_0032", "Original Japanese line": "神の意志だ", "fan translation": "are God's will.", "localized version": "It's divine will." }, { "number": 8116, "file_name": "bf11660100_ms.json", "ID": "bf11660100_0040", "Original Japanese line": "世界の破滅を神が望んでいるというのか?", "fan translation": "Are you saying God wants\nthe world to be destroyed?", "localized version": "The destruction of the world is the will of the divine...?" }, { "number": 8117, "file_name": "bf11660100_ms.json", "ID": "bf11660100_0050", "Original Japanese line": "だからですよ", "fan translation": "That's why...", "localized version": "Indeed it is." }, { "number": 8118, "file_name": "bf11660100_ms.json", "ID": "bf11660100_0052", "Original Japanese line": "わざわざこうして来ているのです", "fan translation": "I went to the trouble of coming here.", "localized version": "Malos is the instrument of destruction." }, { "number": 8119, "file_name": "bf11660100_ms.json", "ID": "bf11660100_0060", "Original Japanese line": "神の意志を我々人の手で成すためにね", "fan translation": "To carry out God's will\nwith our own hands.", "localized version": "Making the Architect's will immanent\ntakes many able hands." }, { "number": 8120, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0010", "Original Japanese line": "彼らは望んでいるのでしょうか\n[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]となり人と共に生きることを", "fan translation": "I wonder if that's what they want. To become\na Divine Beast and live on with humans.", "localized version": "It may be this is exactly what they wanted.\nBecome Titans, have a longer life with humans..." }, { "number": 8121, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0040", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nあの時と同じことを聞くな と思っての", "fan translation": "No... it's just, you're asking the\nsame thing you did back then.", "localized version": "Oh, nothing.\nI was just remembering the previous time you said that." }, { "number": 8122, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0060", "Original Japanese line": "お主はどうじゃ? とワシは返した", "fan translation": "And I asked you, \"What about you?\".", "localized version": "My reply was, 'how about you?'..." }, { "number": 8123, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0070", "Original Japanese line": "何と答えたと思う?", "fan translation": "And what do you think your answer was?", "localized version": "And what do you think you said?" }, { "number": 8124, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0090", "Original Japanese line": "永遠など要らない\nこの命 彼女と共にあれば[ML:Dash ] それでいい", "fan translation": "I don't need eternity. If this life\ncan be with her... that's enough.", "localized version": "I don't wish for \"forever\".\nAll I want is my life with her. That's plenty." }, { "number": 8125, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0100", "Original Japanese line": "それもブレイドとしての形じゃ\n咎める者はおらん", "fan translation": "That's one way for a Blade to be.\nNo one can fault you for it.", "localized version": "Spoken like a true Blade.\nNo one can begrudge you that." }, { "number": 8126, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0110", "Original Japanese line": "あなたはどうだったのでしょう?", "fan translation": "And what about you?", "localized version": "I wonder how it was for you..." }, { "number": 8127, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0120", "Original Japanese line": "さぁてのぉ\nもしかしたらお主と同じじゃったのかもしれん", "fan translation": "Well... maybe I was just like you.", "localized version": "Well, honestly...\nI suppose I may well have been just like you, Jin." }, { "number": 8128, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0130", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ]", "fan translation": "However...", "localized version": "Still..." }, { "number": 8129, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0140", "Original Japanese line": "ただ?", "fan translation": "However?", "localized version": "Still?" }, { "number": 8130, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0150", "Original Japanese line": "これはこれで悪くない", "fan translation": "This way isn't so bad either.", "localized version": "Being like this isn't so bad either." }, { "number": 8131, "file_name": "bf11670100_ms.json", "ID": "bf11670100_0160", "Original Japanese line": "何年か 何百年か後\n人との新たな出逢いが待っている", "fan translation": "After a few years, or a few centuries,\nnew relationships with people await.", "localized version": "After some years, or centuries,\nyou find yourself ready for new relationships." }, { "number": 8132, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0010", "Original Japanese line": "メツの目的はイーラのコアだ", "fan translation": "Metsu's target is the Iiran Core.", "localized version": "Malos is heading for Torna's core." }, { "number": 8133, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0020", "Original Japanese line": "本来の姿となった胸部にそれはあると言われている", "fan translation": "It is said to be in the chest area\nwhen it takes its true form.", "localized version": "In the original configuration,\nthe core is in the Titan's thorax." }, { "number": 8134, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0030", "Original Japanese line": "でも まだイーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]に変化はありませんね", "fan translation": "But the Iiran Divine Beast\nhasn't transformed yet.", "localized version": "But the Titan hasn't shown signs of transforming yet..." }, { "number": 8135, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0040", "Original Japanese line": "昼寝でもしてるんじゃないか?\n天の聖杯は", "fan translation": "You think the Heaven's Holy Grail\nis taking a nap or something?", "localized version": "You think the Aegis is taking...a nap,\nor something?" }, { "number": 8136, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0050", "Original Japanese line": "むしろその方が好都合だ", "fan translation": "That would actually work\nout better for us.", "localized version": "That would be fortunate for us..." }, { "number": 8137, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0060", "Original Japanese line": "あの尾根が上半身となり\nそこにコアが現れるはずだ", "fan translation": "That ridge will form the upper body,\nand the Core should appear there.", "localized version": "That mountain ridge makes up the upper body.\nThat's where the core should appear..." }, { "number": 8138, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0070", "Original Japanese line": "軍による討伐隊の編成にはしばらくかかる", "fan translation": "It'll take a while for the army\nto organize an assault team.", "localized version": "It will take some time before the troops are organized." }, { "number": 8139, "file_name": "bf11680100_ms.json", "ID": "bf11680100_0075", "Original Japanese line": "我々は先んじて 明朝に進発しよう", "fan translation": "We'll go on ahead. We\nleave tomorrow morning.", "localized version": "Let us go on ahead. We depart in the morning." }, { "number": 8140, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0010", "Original Japanese line": "嫌です", "fan translation": "No way.", "localized version": "This sucks!" }, { "number": 8141, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0020", "Original Japanese line": "僕も行きます", "fan translation": "I'm going too!", "localized version": "I wanna go with you!" }, { "number": 8142, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0030", "Original Japanese line": "始まった[ML:Dash ]\nめんどくせぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Here we go again... what\na pain in the ass.", "localized version": "Here we go...\nWay lame..." }, { "number": 8143, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0040", "Original Japanese line": "ここから先の戦いは これまでとは違うんだ", "fan translation": "The battles from here on out are\ndifferent from what we've faced.", "localized version": "The battle ahead is unlike any we've known before." }, { "number": 8144, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0045", "Original Japanese line": "わかってくれないかな", "fan translation": "Can't you understand that?", "localized version": "Please remember that." }, { "number": 8145, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0050", "Original Japanese line": "シン 何か言って", "fan translation": "Shin, say something.", "localized version": "Jin, can't you tell them?" }, { "number": 8146, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0055", "Original Japanese line": "オレ達 邪魔じゃないよね", "fan translation": "We won't be in the way, right?", "localized version": "I swear, we won't get in the way!" }, { "number": 8147, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや この先の戦い\nお前達は邪魔だ", "fan translation": "No. In the coming battle,\nyou'll just be a hindrance.", "localized version": "No. In this battle,\nyou'd be a distraction." }, { "number": 8148, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0080", "Original Japanese line": "ですよねぇ", "fan translation": "Figured as much.", "localized version": "One way to put it..." }, { "number": 8149, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0090", "Original Japanese line": "ミルト お前は王都に残ってこそ\nアデルの役に立てる", "fan translation": "Milt, you can help Adel most by\nstaying here in the capital.", "localized version": "Milton, you'll be a great help to\nAddam if you stay in the capital." }, { "number": 8150, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0110", "Original Japanese line": "あなた まだわからないの?", "fan translation": "You still don't get it?", "localized version": "C'mon. Don't you get it?" }, { "number": 8151, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0115", "Original Japanese line": "二人の気持ちが", "fan translation": "What they're feeling.", "localized version": "You're not hearing them." }, { "number": 8152, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0120", "Original Japanese line": "いい?", "fan translation": "Got it?", "localized version": "OK?" }, { "number": 8153, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0125", "Original Japanese line": "あなたは戦場ではまだ役立たず", "fan translation": "You're still useless in a fight.", "localized version": "You'd be no help on the battlefield." }, { "number": 8154, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0130", "Original Japanese line": "正直 メツの前で護ってやるのはしんどいのよ", "fan translation": "To be honest, it'd be a huge pain\nto have to protect you from Metsu.", "localized version": "In fact... Protecting you from Malos would take all my energy." }, { "number": 8155, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0140", "Original Japanese line": "でもね[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "But...hey." }, { "number": 8156, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0145", "Original Japanese line": "あなたがここで\nサタヒコを護っていてくれたら", "fan translation": "If you stayed here and\nprotected Satahiko...", "localized version": "I mean, if you stay here\nand keep Mikhail out of trouble..." }, { "number": 8157, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0150", "Original Japanese line": "私達は思う存分戦える[ML:Dash ]", "fan translation": "...we'd be able to fight\nwithout holding back.", "localized version": "We'll be able to fight the way we should." }, { "number": 8158, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0170", "Original Japanese line": "頼んでねーし", "fan translation": "I didn't ask for that.", "localized version": "I don't need looking after." }, { "number": 8159, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0180", "Original Japanese line": "こ こわっ", "fan translation": "S-scary...", "localized version": "U-uwaa...!" }, { "number": 8160, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0200", "Original Japanese line": "お前ならわかるはずだ", "fan translation": "You of all people should understand", "localized version": "You understand, don't you?" }, { "number": 8161, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0205", "Original Japanese line": "アデルのため何をするべきなのか", "fan translation": "what must be done for Adel's sake.", "localized version": "What you need to do to help Addam." }, { "number": 8162, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0220", "Original Japanese line": "約束してくれ", "fan translation": "Promise me.", "localized version": "Make me a promise." }, { "number": 8163, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0230", "Original Japanese line": "メツをやっつけて 必ずアデル様を連れて帰るって", "fan translation": "That you'll beat Metsu and\nbring Adel-sama back.", "localized version": "That you'll kill Malos! And bring Addam back no matter what!" }, { "number": 8164, "file_name": "bf11690100_ms.json", "ID": "bf11690100_0250", "Original Japanese line": "お互い 自分の役目を果たしましょう", "fan translation": "Let's both fulfill our roles.", "localized version": "Great. Then we each know what we have to do." }, { "number": 8165, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0010", "Original Japanese line": "ふーん\n意外にマメなんだ", "fan translation": "Hmmm. Surprisingly diligent.", "localized version": "Hmmm.\nSurprisingly diligent." }, { "number": 8166, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0020", "Original Japanese line": "何の用だ?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "You need some help?" }, { "number": 8167, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0030", "Original Japanese line": "別に ちょっと暇だったから", "fan translation": "Nothing, just had some time to kill.", "localized version": "Nah. Just killing time." }, { "number": 8168, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0040", "Original Japanese line": "俺は暇潰しには向かないと思うが?", "fan translation": "I don't think I'm the right\nperson for killing time with.", "localized version": "If you want to talk, I'm not sure I'm your guy." }, { "number": 8169, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0050", "Original Japanese line": "カグツチもそうみたいだけど\n日記をつけるブレイドって結構多いの?", "fan translation": "Kagutsuchi's the same. Are there a\nlot of Blades who keep journals?", "localized version": "Keeping a journal, huh?\nBrighid's into it too. Is that like a thing now?" }, { "number": 8170, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0060", "Original Japanese line": "知らん", "fan translation": "I don't know.", "localized version": "Who knows?" }, { "number": 8171, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0065", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=ひと ]他人[/System:Ruby]は[System:Ruby rt=ひと ]他人[/System:Ruby] 俺は俺だ", "fan translation": "Others are others, I am me.", "localized version": "I am what I am, and so is she." }, { "number": 8172, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0070", "Original Japanese line": "ドライバーが死んだらコアに戻るのよ?", "fan translation": "You go back to your Core when\nyour Driver dies, right?", "localized version": "You know when your Driver dies, you'll return to your core." }, { "number": 8173, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0075", "Original Japanese line": "意味ないと思うんだけど", "fan translation": "Seems pointless to me.", "localized version": "It feels kinda futile." }, { "number": 8174, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0080", "Original Japanese line": "次に同調した時に 以前の自分を\n知りたいと思うことは不自然じゃない", "fan translation": "It's not unnatural to want to know who\nyou were, the next time you awaken.", "localized version": "There's nothing strange about wanting to know\nwho you used to be, once you reawaken." }, { "number": 8175, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0090", "Original Japanese line": "必ずしも手元に残るとは限らないでしょ?", "fan translation": "There's no guarantee it'll\nstill be there, right?", "localized version": "You can't be sure you'll even find it though, right?" }, { "number": 8176, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0105", "Original Japanese line": "たとえ不確かなものであっても縋りたいと願う[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if it's uncertain, we still\nwant something to cling to.", "localized version": "Nothing's for certain, but it's some hope at least." }, { "number": 8177, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0110", "Original Japanese line": "それが俺達だ", "fan translation": "That's just how we are.", "localized version": "That's a Blade's lot." }, { "number": 8178, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0120", "Original Japanese line": "何のために?", "fan translation": "What for?", "localized version": "But what's the point?" }, { "number": 8179, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0130", "Original Japanese line": "信じたドライバーとの絆のために", "fan translation": "For the bond with the\nDriver we believed in.", "localized version": "To keep the bond with your Driver alive." }, { "number": 8180, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0150", "Original Japanese line": "まぁ 今のお前にはわからんだろうがな", "fan translation": "I don't expect you to\nunderstand right now.", "localized version": "I guess that's a little difficult for you to understand." }, { "number": 8181, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0160", "Original Japanese line": "いやな言い方", "fan translation": "What a nasty thing to say.", "localized version": "Hey, don't be mean." }, { "number": 8182, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0165", "Original Japanese line": "まるで私に心がないみたいじゃない", "fan translation": "You make it sound like\nI don't have a heart.", "localized version": "You make it sound like I have no heart." }, { "number": 8183, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0190", "Original Japanese line": "俺が言いたかったのは", "fan translation": "What I meant was,", "localized version": "What I meant was..." }, { "number": 8184, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0200", "Original Japanese line": "お前が結ぶべき絆は\nここにはないんじゃないかってことだ", "fan translation": "maybe the bond you're\nsupposed to make isn't here.", "localized version": "The true connection that's meant for you...\nI don't think you'll find it here." }, { "number": 8185, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0210", "Original Japanese line": "アデルは私のドライバーよ?", "fan translation": "But Adel is my Driver.", "localized version": "But, Addam's my Driver..." }, { "number": 8186, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0220", "Original Japanese line": "確かにそうだが どこか違うような気がする", "fan translation": "That's true, but something\nfeels different.", "localized version": "Sure, he is, but I feel it's not the same, somehow." }, { "number": 8187, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0240", "Original Japanese line": "今ではない未来\nお前の絆はそこにある[ML:Dash ]", "fan translation": "Your bond lies in the\nfuture, not the present.", "localized version": "Your real affinity lies in the future,\nnot in the time we're in now." }, { "number": 8188, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0250", "Original Japanese line": "そんな気がしただけさ", "fan translation": "Just a hunch.", "localized version": "I just feel that in my bones." }, { "number": 8189, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0255", "Original Japanese line": "勘だよ [System:Ruby rt=ただ ]普通[/System:Ruby]のブレイドのな", "fan translation": "A hunch. From just a regular Blade.", "localized version": "Call it... Blade's intuition." }, { "number": 8190, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0260", "Original Japanese line": "あてにならなさそう", "fan translation": "Doesn't sound too reliable.", "localized version": "Sounds kinda vague." }, { "number": 8191, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0270", "Original Japanese line": "そんなことより さっきはすまなかったな", "fan translation": "Anyway, sorry about before.", "localized version": "To change the subject, thanks for before." }, { "number": 8192, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0290", "Original Japanese line": "意外だった", "fan translation": "I was surprised.", "localized version": "I didn't expect it..." }, { "number": 8193, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0300", "Original Japanese line": "あなたもあの子も不器用なんだもの", "fan translation": "Both you and that kid are so clumsy.", "localized version": "You were both so hopeless with the kids." }, { "number": 8194, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0305", "Original Japanese line": "見てられなくなったのよ", "fan translation": "I couldn't just stand by and watch.", "localized version": "So hopeless I couldn't just watch." }, { "number": 8195, "file_name": "bf11700100_ms.json", "ID": "bf11700100_0320", "Original Japanese line": "お前に言われるとはな", "fan translation": "That's rich, coming from you.", "localized version": "I'll consider myself told..." }, { "number": 8196, "file_name": "bf11730100_ms.json", "ID": "bf11730100_0020", "Original Japanese line": "イーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]の本当の姿", "fan translation": "..The Iiran Divine Beast's true form.", "localized version": "...The Tornan Titan's true form." }, { "number": 8197, "file_name": "bf11730100_ms.json", "ID": "bf11730100_0030", "Original Japanese line": "あそこにメツが[ML:Dash ]", "fan translation": "Is Metsu there...?", "localized version": "Is Malos there...?" }, { "number": 8198, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0010", "Original Japanese line": "この先にメツがいるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "So Metsu's just up ahead...", "localized version": "Malos will be waiting inside..." }, { "number": 8199, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0020", "Original Japanese line": "それにしても気になります", "fan translation": "Still, it makes me wonder.", "localized version": "I believe so. But it's got me thinking." }, { "number": 8200, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0030", "Original Japanese line": "メツは何だってこんなことを?\n単なる破壊衝動なんでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Why is Metsu doing all this? Is it\njust a simple urge to destroy?", "localized version": "What is his aim in doing this?\nCan it just be carnage for its own sake...?" }, { "number": 8201, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0040", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]\n同じ天の聖杯である君にもわからないか?", "fan translation": "Hikari, you're a Heaven's Holy\nGrail, too. Don't you understand?", "localized version": "Mythra...\nMaybe you understand this better, as an Aegis." }, { "number": 8202, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0050", "Original Japanese line": "さあ[ML:Dash ]\n同じといっても それはあくまで能力だけ", "fan translation": "Who knows... We might be the same,\nbut only in terms of our powers.", "localized version": "No. I might have the same power.\nBut that's all we have in common." }, { "number": 8203, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0060", "Original Japanese line": "マルベーニ助祭の\n深層心理を反映している可能性は?", "fan translation": "Could it be a reflection of\nDeacon Marveni's subconscious?", "localized version": "Could it be a reflection of something\nin the depths of Amalthus's mind, perhaps?" }, { "number": 8204, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0070", "Original Japanese line": "わからないわ", "fan translation": "I don't know.", "localized version": "I really don't know." }, { "number": 8205, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0100", "Original Japanese line": "アデル?", "fan translation": "Adel?", "localized version": "Addam?" }, { "number": 8206, "file_name": "bf11740100_ms.json", "ID": "bf11740100_0110", "Original Japanese line": "行こう\nこれ以上 時間を与えるのはまずい", "fan translation": "Let's go. We can't give\nhim any more time.", "localized version": "Let's go.\nWe can't afford to give him any more time..." }, { "number": 8207, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0015", "Original Japanese line": "随分と早かったじゃないか\n国を挙げて逃げ出すかと思ってたぜ", "fan translation": "You got here fast. I figured the\nwhole country would pack up and run.", "localized version": "You got here fast. I thought you'd\njump ship with the rest of the rats." }, { "number": 8208, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0020", "Original Japanese line": "イーラの戦士は勇猛果敢\nあなたに臆する者なんていないそうよ", "fan translation": "Iiran warriors are brave. No\none here is afraid of you.", "localized version": "Tornans are braver than you think, Malos.\nNobody here is scared of you!" }, { "number": 8209, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]へっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Heh[ML:Dash ]", "localized version": "Heh." }, { "number": 8210, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0040", "Original Japanese line": "あれ", "fan translation": "Over there.", "localized version": "Look!" }, { "number": 8211, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0060", "Original Japanese line": "あと10分だ", "fan translation": "Ten more minutes.", "localized version": "Ten minutes to go." }, { "number": 8212, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0070", "Original Japanese line": "あと10分で俺のガーゴイル達が\nこのコアに取り付く", "fan translation": "In ten minutes, my Gargoyles\nwill have reached the Core.", "localized version": "Ten minutes before my Gargoyles\noverrun the core entirely." }, { "number": 8213, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0080", "Original Japanese line": "それまでにこの俺を倒せればお前らの勝ち\nできなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "If you can beat me before\nthen, you win. If not...", "localized version": "If you can take me down, that means you win.\nIf you can't..." }, { "number": 8214, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0090", "Original Japanese line": "ま そういうこった", "fan translation": "Well, you know the rest.", "localized version": "Well. End of story." }, { "number": 8215, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0100", "Original Japanese line": "楽しそうね", "fan translation": "You seem to be enjoying yourself.", "localized version": "Aren't you smug?" }, { "number": 8216, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0110", "Original Japanese line": "せっかくこの世界に生まれたんだ\n楽しまなきゃ損ってもんだろ", "fan translation": "Hey, I was born into this world. It'd\nbe a loss not to have some fun.", "localized version": "We were born into this stinking world.\nMight as well have some fun." }, { "number": 8217, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0126", "Original Japanese line": "二者択一", "fan translation": "It's one or the other.", "localized version": "Not much of a choice." }, { "number": 8218, "file_name": "bf11760100_ms.json", "ID": "bf11760100_0130", "Original Japanese line": "選べよ 相棒", "fan translation": "Choose, partner.", "localized version": "But you gotta choose, partner." }, { "number": 8219, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0010", "Original Japanese line": "アデル ガーゴイルが", "fan translation": "Adel, the Gargoyles...", "localized version": "Addam! The Gargoyles!" }, { "number": 8220, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0020", "Original Japanese line": "わかっている", "fan translation": "I know.", "localized version": "I see them!" }, { "number": 8221, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0050", "Original Japanese line": "どうした その程度か相棒?", "fan translation": "What's the matter? Is that\nall you've got, partner?", "localized version": "What's wrong? That all you got?" }, { "number": 8222, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0070", "Original Japanese line": "要するに ガーゴイルを潰せばいいのよね?", "fan translation": "Basically, we just need to\nsmash the Gargoyles, right?", "localized version": "Oh, I got plenty. I think it's time to smash your toys!" }, { "number": 8223, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0090", "Original Japanese line": "サーペント", "fan translation": "Serpent!", "localized version": "Ophion!" }, { "number": 8224, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0110", "Original Japanese line": "用意は周到にしないとね メツ", "fan translation": "You've got to be prepared\nfor anything, Metsu.", "localized version": "You know, preparation is everything, Malos!" }, { "number": 8225, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0120", "Original Japanese line": "いいねぇ 流石は相棒", "fan translation": "Nice. As expected of my partner.", "localized version": "Nice. That's my partner." }, { "number": 8226, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]けど 残念だったな", "fan translation": "But, too bad for you.", "localized version": "Shame you only have one." }, { "number": 8227, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0140", "Original Japanese line": "一匹だけじゃあな", "fan translation": "That was only one of them.", "localized version": "It won't be enough!" }, { "number": 8228, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0160", "Original Japanese line": "用意は周到に[ML:Dash ] だろ? 相棒", "fan translation": "\"Prepared for anything\"...\nright, partner?", "localized version": "Preparation is everything.\nLike you said, partner." }, { "number": 8229, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0170", "Original Japanese line": "ああっ サーペントが", "fan translation": "Serpent!", "localized version": "Huh? Ophion!" }, { "number": 8230, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0180", "Original Japanese line": "うろたえるな 次がくるぞ", "fan translation": "Don't lose your nerve!\nHere comes the next one!", "localized version": "Hold firm! He's coming!" }, { "number": 8231, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0200", "Original Japanese line": "いい目をしてるな", "fan translation": "You've got good eyes.", "localized version": "Got somethin' to say?" }, { "number": 8232, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0210", "Original Japanese line": "なぜ世界を破壊する", "fan translation": "Why are you destroying the world?", "localized version": "Why the damned bloodlust?" }, { "number": 8233, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0220", "Original Japanese line": "前に言ったろうがよ", "fan translation": "I already told you.", "localized version": "I've told you before." }, { "number": 8234, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0230", "Original Japanese line": "背中を押してやってるだけだと", "fan translation": "I'm just giving them a little push.", "localized version": "The humans built the bonfire." }, { "number": 8235, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0240", "Original Japanese line": "破壊したがってるのは人間だと", "fan translation": "It's humans who want to be destroyed.", "localized version": "All I did was help them light it." }, { "number": 8236, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0250", "Original Japanese line": "それは詭弁だ", "fan translation": "That is sophistry.", "localized version": "Enough sophistry." }, { "number": 8237, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0260", "Original Japanese line": "そうかい?", "fan translation": "You think so?", "localized version": "Oh yeah?" }, { "number": 8238, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0270", "Original Japanese line": "ブレイドだろ?", "fan translation": "You're a Blade, aren't you?", "localized version": "Are you a Blade or not?" }, { "number": 8239, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0280", "Original Japanese line": "気付いてるんじゃないか?", "fan translation": "You must have noticed.", "localized version": "You know it as well as I do." }, { "number": 8240, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0290", "Original Japanese line": "人間の本当の姿に", "fan translation": "The true nature of humanity.", "localized version": "What humans are really like." }, { "number": 8241, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0310", "Original Japanese line": "全てがお前のドライバーじゃないんだぜ", "fan translation": "They're not all like\nyour Driver, you know.", "localized version": "You think they're all like your precious Driver?" }, { "number": 8242, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0330", "Original Japanese line": "メツッ", "fan translation": "Metsu!", "localized version": "Malos!" }, { "number": 8243, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0340", "Original Japanese line": "ほう セイレーンを呼んだか", "fan translation": "Hoh, so you called Siren.", "localized version": "Oh! You summoned Siren." }, { "number": 8244, "file_name": "bf11770100_ms.json", "ID": "bf11770100_0350", "Original Japanese line": "なら俺も付き合うぜ", "fan translation": "Then I'll play along.", "localized version": "Then let me add to the mix too..." }, { "number": 8245, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0010", "Original Japanese line": "やるじゃねぇか?", "fan translation": "Not bad.", "localized version": "Good show." }, { "number": 8246, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0020", "Original Japanese line": "だがそれで全てか?", "fan translation": "But is that all you've got?", "localized version": "But I know you've got more." }, { "number": 8247, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0030", "Original Japanese line": "全てでもって挑んでこいよ", "fan translation": "Come at me with everything you've got.", "localized version": "Let it all out, Mythra." }, { "number": 8248, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0040", "Original Japanese line": "手を抜いてるんじゃねぇ", "fan translation": "Don't hold back.", "localized version": "Stop holding out on me!" }, { "number": 8249, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0060", "Original Japanese line": "できねぇか?", "fan translation": "You can't do it?", "localized version": "Can't do it?" }, { "number": 8250, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0070", "Original Japanese line": "なら俺ができるようにしてやるぜ", "fan translation": "Then I'll help you.", "localized version": "I can bring it out of you." }, { "number": 8251, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0090", "Original Japanese line": "街が", "fan translation": "The city...", "localized version": "The town..." }, { "number": 8252, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0100", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "It can't be...", "localized version": "This can't be real..." }, { "number": 8253, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0110", "Original Japanese line": "ミルト[ML:Dash ]", "fan translation": "Milt!", "localized version": "Milton!" }, { "number": 8254, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0140", "Original Japanese line": "ヒ ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "H-Hikari...!", "localized version": "M-Mythra...!" }, { "number": 8255, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0150", "Original Japanese line": "な 何を?", "fan translation": "Wh-what are you doing?", "localized version": "What is that?" }, { "number": 8256, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0160", "Original Japanese line": "やりゃあできるじゃねぇか", "fan translation": "See? You can do it.", "localized version": "Show me what you got, Mythra." }, { "number": 8257, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0170", "Original Japanese line": "えっ? [System:Ruby rt=あいぼう ]天の聖杯[/System:Ruby]", "fan translation": "Huh? My partner...", "localized version": "Do it. Make me proud." }, { "number": 8258, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0180", "Original Japanese line": "ま 待つんだヒカリ", "fan translation": "H-hey, wait, Hikari!", "localized version": "W-wait! Mythra!" }, { "number": 8259, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0190", "Original Japanese line": "このままじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "If you keep this up...", "localized version": "You can't..." }, { "number": 8260, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0200", "Original Japanese line": "いったい何が起きてるの?", "fan translation": "What's going on?", "localized version": "What is happening?" }, { "number": 8261, "file_name": "bf11780100_ms.json", "ID": "bf11780100_0220", "Original Japanese line": "天の聖杯同士の激突", "fan translation": "a clash between Heaven's Holy Grails.", "localized version": "...a battle between the Aegises..." }, { "number": 8262, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11790100_0020", "Original Japanese line": "ヒカリーッ", "fan translation": "Hikariii!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 8263, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0010", "Original Japanese line": "消え失せろ", "fan translation": "Begone.", "localized version": "Burn it all!" }, { "number": 8264, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0020", "Original Japanese line": "何だと?", "fan translation": "What did you say?", "localized version": "What the-?!" }, { "number": 8265, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0050", "Original Japanese line": "ヒ ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "H-Hikari!", "localized version": "M-Mythra!" }, { "number": 8266, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0070", "Original Japanese line": "それだよ それ", "fan translation": "That's it. That's the stuff.", "localized version": "That's it. Perfect." }, { "number": 8267, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0080", "Original Japanese line": "それこそが親父が俺達に与えた力だ", "fan translation": "That's the power our old man gave us.", "localized version": "That's the power that our father gave us!" }, { "number": 8268, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0090", "Original Japanese line": "この世界が望んだ力だ", "fan translation": "It is the power that\nthis world wished for.", "localized version": "It's what the world has cried for since its birth..." }, { "number": 8269, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0100", "Original Japanese line": "俺も お前も そのためにここにいる", "fan translation": "Me, and you, we are\nhere for that purpose.", "localized version": "Me... You... We're here to give them what they want." }, { "number": 8270, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0110", "Original Japanese line": "ち ちが[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, you're...", "localized version": "N-no... You're wrong..." }, { "number": 8271, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0120", "Original Japanese line": "私 は[ML:Dash ]", "fan translation": "I...", "localized version": "I...don't..." }, { "number": 8272, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0130", "Original Japanese line": "そうかよ", "fan translation": "Oh, really?", "localized version": "Really?" }, { "number": 8273, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0140", "Original Japanese line": "ならこの俺が代わりに全てをもらっていくぜ", "fan translation": "Fine, then I'll just\ntake it all for myself.", "localized version": "Then I'll just have to claim...all the destruction for myself!" }, { "number": 8274, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0170", "Original Japanese line": "助[ML:Dash ] けて[ML:Dash ]", "fan translation": "Sa... ve...", "localized version": "want...to save..." }, { "number": 8275, "file_name": "bf11790100_ms.json", "ID": "bf11820100_0200", "Original Japanese line": "ヒカリィーーーッ", "fan translation": "Hikariiii!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 8276, "file_name": "bf11810100_ms.json", "ID": "bf11810100_0020", "Original Japanese line": "我が民と我が国土が[ML:Dash ]", "fan translation": "My people... my homeland...", "localized version": "Our nation... Our people!" }, { "number": 8277, "file_name": "bf11810100_ms.json", "ID": "bf11810100_0030", "Original Japanese line": "兄上 はやく避難いたしませんと\nここも危険です", "fan translation": "Brother, we need to evacuate,\nnow! It's not safe here either!", "localized version": "My brother... We must flee before we\nlose the ground beneath our feet!" }, { "number": 8278, "file_name": "bf11810100_ms.json", "ID": "bf11810100_0040", "Original Japanese line": "聞いておられますか 兄上", "fan translation": "Brother, are you listening to me?", "localized version": "Did you heed me, brother?" }, { "number": 8279, "file_name": "bf11810100_ms.json", "ID": "bf11810100_0060", "Original Japanese line": "兄上[ML:Dash ]", "fan translation": "Brother...", "localized version": "My brother..." }, { "number": 8280, "file_name": "bf11810100_ms.json", "ID": "bf11810100_0070", "Original Japanese line": "アデルよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel...", "localized version": "Addam..." }, { "number": 8281, "file_name": "bf11810100_ms.json", "ID": "bf11810100_0080", "Original Japanese line": "我が民を[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm entrusting...", "localized version": "I commend my people..." }, { "number": 8282, "file_name": "bf11810100_ms.json", "ID": "bf11810100_0090", "Original Japanese line": "頼んだぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "my people... to you...", "localized version": "to you..." }, { "number": 8283, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0010", "Original Japanese line": "消え失せろ", "fan translation": "Begone.", "localized version": "Burn it all!" }, { "number": 8284, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0020", "Original Japanese line": "何だと?", "fan translation": "What did you say?", "localized version": "What the-?!" }, { "number": 8285, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0040", "Original Japanese line": "アデル", "fan translation": "Adel!", "localized version": "Addam!" }, { "number": 8286, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0050", "Original Japanese line": "ヒ ヒカリ[ML:Dash ]", "fan translation": "H-Hikari!", "localized version": "M-Mythra!" }, { "number": 8287, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0070", "Original Japanese line": "それだよ それ", "fan translation": "That's it. That's the stuff.", "localized version": "That's it. Perfect." }, { "number": 8288, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0080", "Original Japanese line": "それこそが親父が俺達に与えた力だ", "fan translation": "That is the power that\nthe old man gave to us.", "localized version": "That's the power that our father gave us!" }, { "number": 8289, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0090", "Original Japanese line": "この世界が望んだ力だ", "fan translation": "It is the power that\nthis world wished for.", "localized version": "It's what the world has cried for since its birth..." }, { "number": 8290, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0100", "Original Japanese line": "俺も お前も そのためにここにいる", "fan translation": "Me, and you, we are\nhere for that purpose.", "localized version": "Me... You... We're here to give them what they want." }, { "number": 8291, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0110", "Original Japanese line": "ち ちが[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, you're...", "localized version": "N-No... You're wrong..." }, { "number": 8292, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0120", "Original Japanese line": "私 は[ML:Dash ]", "fan translation": "I...", "localized version": "I...don't..." }, { "number": 8293, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0130", "Original Japanese line": "そうかよ", "fan translation": "Oh, really?", "localized version": "Really?" }, { "number": 8294, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0140", "Original Japanese line": "ならこの俺が代わりに全てをもらっていくぜ", "fan translation": "Fine, then I'll just\ntake it all for myself.", "localized version": "Then I'll just have to claim...all the destruction for myself!" }, { "number": 8295, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0170", "Original Japanese line": "助[ML:Dash ] けて[ML:Dash ]", "fan translation": "Sa... ve...", "localized version": "want...to save..." }, { "number": 8296, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0200", "Original Japanese line": "ヒカリィーーーッ", "fan translation": "Hikariiii!", "localized version": "Mythra!" }, { "number": 8297, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0230", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin?" }, { "number": 8298, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0240", "Original Japanese line": "カスミ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kasumi...", "localized version": "Haze..." }, { "number": 8299, "file_name": "bf11820100_ms.json", "ID": "bf11820100_0260", "Original Japanese line": "アデル 皆", "fan translation": "Adel! Everyone!", "localized version": "Addam! Everyone!" }, { "number": 8300, "file_name": "bf11830100_ms.json", "ID": "bf11830100_0020", "Original Japanese line": "サタヒコ", "fan translation": "Satahiko...", "localized version": "Mikhail!" }, { "number": 8301, "file_name": "bf11840100_ms.json", "ID": "bf11840100_0010", "Original Japanese line": "もう行くの?", "fan translation": "Are you leaving already?", "localized version": "You're leaving?" }, { "number": 8302, "file_name": "bf11840100_ms.json", "ID": "bf11840100_0030", "Original Japanese line": "リベラリタスに王家の霊洞がある\nそこにこれを封じようと思う", "fan translation": "There's a royal spirit cave in the Liberalitas\nArchipelago. I'm going to seal this there.", "localized version": "The royal Spirit Crucible is in Leftheria.\nI believe it'll keep this sealed." }, { "number": 8303, "file_name": "bf11840100_ms.json", "ID": "bf11840100_0050", "Original Japanese line": "君達に頼みがある[ML:Dash ]", "fan translation": "I have a favor to ask you guys.", "localized version": "I have a request for you." }, { "number": 8304, "file_name": "bf11840100_ms.json", "ID": "bf11840100_0055", "Original Japanese line": "スペランザに抵抗軍の部隊が避難したと聞く", "fan translation": "I hear a unit from the resistance\nevacuated to Speranza.", "localized version": "I hear that a militia squad has evacuated to Spessia." }, { "number": 8305, "file_name": "bf11840100_ms.json", "ID": "bf11840100_0060", "Original Japanese line": "彼らに伝えて欲しい\n落ち着いたら リベラリタスに来るように と", "fan translation": "Tell them that when things settle down, they\nshould come to the Liberalitas Archipelago.", "localized version": "Give them a message from me.\nOnce things are calm, they should come to Leftheria. OK?" }, { "number": 8306, "file_name": "bf11840100_ms.json", "ID": "bf11840100_0070", "Original Japanese line": "わかった 任せて", "fan translation": "Understood. Leave it to me.", "localized version": "Understood. I'll do it." }, { "number": 8307, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0020", "Original Japanese line": "何だ[ML:Dash ] こいつは[ML:Dash ]", "fan translation": "What... is this thing...", "localized version": "What...is that?" }, { "number": 8308, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0030", "Original Japanese line": "やっと追いついたぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've finally caught up...", "localized version": "Caught up with you at last..." }, { "number": 8309, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0035", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura.", "localized version": "Lora." }, { "number": 8310, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0040", "Original Japanese line": "どうして私の名前を", "fan translation": "How do you know my name?", "localized version": "How do you know my name...?" }, { "number": 8311, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0050", "Original Japanese line": "人語を話すだと", "fan translation": "It's speaking human language.", "localized version": "It knows human speech..." }, { "number": 8312, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0060", "Original Japanese line": "でも ブレイドではありません", "fan translation": "But it's not a Blade.", "localized version": "But...it's not a Blade..." }, { "number": 8313, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0070", "Original Japanese line": "ゴウト[ML:Dash ]", "fan translation": "Gout...?", "localized version": "Gort...?" }, { "number": 8314, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0075", "Original Japanese line": "その姿は[ML:Dash ]", "fan translation": "hat form...", "localized version": "What happened to you?" }, { "number": 8315, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0080", "Original Japanese line": "痛ぇ[ML:Dash ] 痛ぇんだよぉ", "fan translation": "It hurts... it hurts so much...", "localized version": "It hurt... Oh, the pain!" }, { "number": 8316, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0090", "Original Japanese line": "てめぇに斬られたこの腕がぁ", "fan translation": "This arm you cut!", "localized version": "It hurt when you cut my bloody arm off!" }, { "number": 8317, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0100", "Original Japanese line": "なぁ これ俺の腕だよなぁ?", "fan translation": "Hey, this is my arm, right?", "localized version": "Hmm. Is this my arm?" }, { "number": 8318, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0110", "Original Japanese line": "ちゃんとあるよなぁ?", "fan translation": "It's still there, right?", "localized version": "Hey, I have an arm!" }, { "number": 8319, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0120", "Original Japanese line": "けど痛ぇんだよ", "fan translation": "But it still hurts.", "localized version": "It still hurts though." }, { "number": 8320, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0130", "Original Japanese line": "うずいてうずいてたまらねぇんだよ", "fan translation": "It aches and throbs, I can't take it.", "localized version": "It throbs and it throbs, and it just DOESN'T STOP..." }, { "number": 8321, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0140", "Original Japanese line": "何を言ってるの?", "fan translation": "What are you talking about?", "localized version": "I can't make sense of this." }, { "number": 8322, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0150", "Original Japanese line": "錯乱しているのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is he out of his mind?", "localized version": "He's lost his mind..." }, { "number": 8323, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0160", "Original Japanese line": "そうじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not it.", "localized version": "I don't think so." }, { "number": 8324, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0170", "Original Japanese line": "喜んでるのよ[ML:Dash ]", "fan translation": "He's enjoying himself.", "localized version": "He seems ecstatic." }, { "number": 8325, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0180", "Original Japanese line": "てめぇらの血を傷口に塗りたくりゃあ治まるかなぁ", "fan translation": "I wonder if smearing your blood\non this wound will make it stop.", "localized version": "I'll use your blood as a balm for my wounds." }, { "number": 8326, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0190", "Original Japanese line": "なぁ? そうだよなぁ\nええっ", "fan translation": "Right? It will, won't it? Huh?!", "localized version": "How about it? Sound fair?\nYeah?!" }, { "number": 8327, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0210", "Original Japanese line": "まずはてめぇからだ\nイーラのブレイド", "fan translation": "You're first, Iiran Blade.", "localized version": "I'll start with you, you Tornan Blade!" }, { "number": 8328, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0220", "Original Japanese line": "てめぇに受けた腕二本分の屈辱 今日ここでぇ", "fan translation": "I'm paying you back for\ncutting my arms off!", "localized version": "I'm paying you back for cutting my arms off, you dog!" }, { "number": 8329, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0230", "Original Japanese line": "きっちり返させてもらうぜぇ", "fan translation": "I'm gonna pay you back!", "localized version": "I'll have me arms back..." }, { "number": 8330, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0240", "Original Japanese line": "その両腕とぉ 利子代わりに\n耳と鼻も削ぎ落としてやる", "fan translation": "I'll take both your arms, and I'll slice\noff your ears and nose as interest.", "localized version": "And I think I deserve...some interest, too...\nI'll take your ears and nose as well!" }, { "number": 8331, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0270", "Original Japanese line": "そんでその血をこの傷口に塗りたくってよぉ", "fan translation": "And then I'll rub your\nblood all over this wound.", "localized version": "But first I'll get your blood for my medicine..." }, { "number": 8332, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0280", "Original Japanese line": "その次はお前だ ラウラ", "fan translation": "You're next, Laura.", "localized version": "Then it'll be your turn, Lora." }, { "number": 8333, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0290", "Original Japanese line": "てめぇが余計なことしなきゃ 今頃俺は[ML:Dash ]", "fan translation": "If you hadn't meddled, by now I'd...", "localized version": "It's your meddling that did this to me, after all..." }, { "number": 8334, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0292", "Original Japanese line": "あんなこきたねぇ[System:Ruby rt=アバズレ ]母親[/System:Ruby]じゃなくて", "fan translation": "...not be with that\nfilthy[System:Ruby rt=slut ]mother[/System:Ruby] of yours,", "localized version": "It was you and your bitch mother!" }, { "number": 8335, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0294", "Original Japanese line": "もっと上等な女共に囲まれていたはずなのによぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "I should have been surrounded\nby higher-class women...", "localized version": "I knew I should've gotten meself a decent woman!" }, { "number": 8336, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0296", "Original Japanese line": "それがてめぇのせいでぇ", "fan translation": "And it's all your fault!", "localized version": "It's your bastard fault!" }, { "number": 8337, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0298", "Original Japanese line": "簡単に死ねると思うな[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't think you're\ngetting an easy death...", "localized version": "Think you're gonna die quick?" }, { "number": 8338, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0300", "Original Japanese line": "たっぷり時間かけていたぶってやるよ", "fan translation": "I'm gonna take my time\nand make you suffer.", "localized version": "Nah. I'm gonna enjoy watching you suffer." }, { "number": 8339, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0340", "Original Japanese line": "母さんを侮辱するなんて許せない", "fan translation": "I won't let you insult my mother!", "localized version": "I will not let you insult my mother like that!" }, { "number": 8340, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0350", "Original Japanese line": "はぁ? ありゃそういう女だったろうがよ", "fan translation": "Huh? That's what she was, wasn't she?", "localized version": "Huh? Hurts to hear the truth, don't it?" }, { "number": 8341, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0360", "Original Japanese line": "どんな思いで母さんがあそこにいたのか\nお前にわかるかぁ", "fan translation": "Do you have any idea what my\nmom was going through there?!", "localized version": "You think you can pass judgment on my mother?\nYou don't know us!" }, { "number": 8342, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0370", "Original Japanese line": "よせ ラウラ", "fan translation": "Stop, Laura.", "localized version": "Leave it, Lora." }, { "number": 8343, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0375", "Original Japanese line": "こいつは話す価値もないゲスだ", "fan translation": "He's a scumbag not worth talking to.", "localized version": "Trying to talk to him is a waste of time." }, { "number": 8344, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0380", "Original Japanese line": "そうです", "fan translation": "That's right.", "localized version": "He's right." }, { "number": 8345, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0385", "Original Japanese line": "情けは無用\nここで断ち切りましょう", "fan translation": "No mercy. Let's end this here.", "localized version": "No more mercy.\nThis creature is beyond help." }, { "number": 8346, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0390", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Jin..." }, { "number": 8347, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0395", "Original Japanese line": "カスミ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kasumi...", "localized version": "Haze..." }, { "number": 8348, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0400", "Original Japanese line": "わかった", "fan translation": "I get it.", "localized version": "You're right." }, { "number": 8349, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0405", "Original Japanese line": "もう情けはかけない", "fan translation": "No more mercy.", "localized version": "I won't waste my mercy on him." }, { "number": 8350, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0410", "Original Japanese line": "ここで終わらせる", "fan translation": "I'm ending this here.", "localized version": "But I will end his pain..." }, { "number": 8351, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0420", "Original Japanese line": "上等だぁ", "fan translation": "Bring it on!", "localized version": "Excellent." }, { "number": 8352, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0425", "Original Japanese line": "どんだけ俺を楽しませてくれんのかぁ", "fan translation": "Let's see how much you can entertain me.", "localized version": "I'll have me some prime-time\nentertainment with you, girl!" }, { "number": 8353, "file_name": "bf11850100_ms.json", "ID": "bf11850100_0430", "Original Japanese line": "期待ではち切れそうだぜ ラウラァ", "fan translation": "I'm bursting with anticipation, Laura!", "localized version": "Hope you're a screamer, Lora..." }, { "number": 8354, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0020", "Original Japanese line": "俺はまだぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Not yet...", "localized version": "But I...!" }, { "number": 8355, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0030", "Original Japanese line": "まだ何にもぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "I haven't even...", "localized version": "I still wanted..." }, { "number": 8356, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0040", "Original Japanese line": "楽しんじゃいねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "...had my fun yet...", "localized version": "...I still wanted to play...!" }, { "number": 8357, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0060", "Original Japanese line": "最期まで 惨めな人[ML:Dash ]", "fan translation": "Pitiful, right to the end...", "localized version": "Shameless, till the very end..." }, { "number": 8358, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0070", "Original Japanese line": "これでいいよね 母さん[ML:Dash ]", "fan translation": "This is for the best, right, Mom?", "localized version": "You can rest easy now, Mother..." }, { "number": 8359, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0080", "Original Japanese line": "ゴウトをあのような姿にした者がいる", "fan translation": "Someone turned Gout into that thing.", "localized version": "Somebody turned Gort into that horrible thing." }, { "number": 8360, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0090", "Original Japanese line": "そいつが私達を?", "fan translation": "And they sent him after us?", "localized version": "Did they mean to kill us?" }, { "number": 8361, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0120", "Original Japanese line": "メツが死んだからといって\n世界が平和になるわけじゃない", "fan translation": "the world won't just become\npeaceful because Metsu is dead.", "localized version": "...Malos dying won't necessarily\nbe enough to bring peace to the world." }, { "number": 8362, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0130", "Original Japanese line": "それだけはわかる", "fan translation": "I know that much for sure.", "localized version": "That, I am certain of." }, { "number": 8363, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0140", "Original Japanese line": "人がそこにいる限り[ML:Dash ]", "fan translation": "As long as people exist...", "localized version": "As long as there are people..." }, { "number": 8364, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0150", "Original Japanese line": "変われないんでしょうか 私達は", "fan translation": "Can we ever change?", "localized version": "...there'll always be strife...I suppose..." }, { "number": 8365, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0160", "Original Japanese line": "そんなことない", "fan translation": "That's not true.", "localized version": "Don't say that." }, { "number": 8366, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0170", "Original Japanese line": "変われるよ 必ず", "fan translation": "We can change. I know we can.", "localized version": "Things can change. There's always hope." }, { "number": 8367, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0180", "Original Japanese line": "ねぇ シン", "fan translation": "Right, Shin?", "localized version": "Don't you think, Jin?" }, { "number": 8368, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0200", "Original Japanese line": "君達人間と俺達ブレイドの絆がある限り", "fan translation": "As long as the bond between\nhumans and Blades exists.", "localized version": "As long as Blades and humans are bonded to each other..." }, { "number": 8369, "file_name": "bf11860100_ms.json", "ID": "bf11860100_0210", "Original Japanese line": "いつか きっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Someday... I'm sure of it...", "localized version": "Surely, someday..." }, { "number": 8370, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0010", "Original Japanese line": "人は一生の間に", "fan translation": "In the span of a person's life...", "localized version": "In the course of a lifetime..." }, { "number": 8371, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0020", "Original Japanese line": "どれだけの出会いと別れを繰り返すのだろうか", "fan translation": "how many times must one\nmeet and part with others?", "localized version": "a man will see uncountable meetings and partings." }, { "number": 8372, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0030", "Original Japanese line": "命の灯火が尽きるその時", "fan translation": "In that moment, as the flame\nof life flickers out,", "localized version": "Yet, as your life's candle sputters and dies..." }, { "number": 8373, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0040", "Original Japanese line": "誰の顔を思い浮かべるのだろうか", "fan translation": "whose face comes to mind?", "localized version": "whose face is it that rises to greet you?" }, { "number": 8374, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0050", "Original Japanese line": "思い浮かべた笑顔と共に", "fan translation": "With that smile in their mind,", "localized version": "Happy is the man who can sleep..." }, { "number": 8375, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0060", "Original Japanese line": "眠ることができる者は幸せなのだろう", "fan translation": "anyone who can pass on is surely happy.", "localized version": "...in the comfort of the smile he sees then." }, { "number": 8376, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0070", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right...", "localized version": "No..." }, { "number": 8377, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0080", "Original Japanese line": "永遠などいらない", "fan translation": "I don't need eternity.", "localized version": "I don't wish for \"forever\"." }, { "number": 8378, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0090", "Original Japanese line": "たとえ刹那であっても", "fan translation": "Even if it's just for a moment,", "localized version": "Even just for one moment..." }, { "number": 8379, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0100", "Original Japanese line": "共にあればそれでいい[ML:Dash ]", "fan translation": "if we are together, that is enough...", "localized version": "It's enough if it's with her." }, { "number": 8380, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0110", "Original Japanese line": "しかし[ML:Dash ]", "fan translation": "However...", "localized version": "And yet..." }, { "number": 8381, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0120", "Original Japanese line": "その機会を失ってしまった者は\nどうすればよいのだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "what should one who has\nlost that chance do...?", "localized version": "What is the man to do, who has\nnot been afforded that chance...?" }, { "number": 8382, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0130", "Original Japanese line": "道は果てなく続いている", "fan translation": "The road stretches on endlessly.", "localized version": "The road stretches on without end." }, { "number": 8383, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0140", "Original Japanese line": "私は歩き続ける", "fan translation": "I will keep walking.", "localized version": "I cannot but walk down it." }, { "number": 8384, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0150", "Original Japanese line": "この道を往けばいつかはたどり着けると[ML:Dash ]", "fan translation": "Believing that if I keep walking this\npath, someday I'll reach the end...", "localized version": "As long as I keep walking,\nI can hold out hope that one day..." }, { "number": 8385, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0160", "Original Japanese line": "再びあの笑顔に会える日がくると", "fan translation": "that the day will come when\nI can see her smile again.", "localized version": "the time may come when I see her smile again." }, { "number": 8386, "file_name": "bf11870100_ms.json", "ID": "bf11870100_0170", "Original Japanese line": "そう信じて[ML:Dash ]", "fan translation": "Believing that...", "localized version": "That hope keeps me afloat..." }, { "number": 8387, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0010", "Original Japanese line": "人は一生の間に", "fan translation": "In the span of a person's life...", "localized version": "In the course of a lifetime..." }, { "number": 8388, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0020", "Original Japanese line": "どれだけの出会いと別れを繰り返すのだろうか", "fan translation": "how many times must one\nmeet and part with others?", "localized version": "a man will see uncountable meetings and partings." }, { "number": 8389, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0030", "Original Japanese line": "命の灯火が尽きるその時", "fan translation": "In that moment, as the flame\nof life flickers out,", "localized version": "Yet, as your life's candle sputters and dies..." }, { "number": 8390, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0040", "Original Japanese line": "誰の顔を思い浮かべるのだろうか", "fan translation": "whose face comes to mind?", "localized version": "whose face is it that rises to greet you?" }, { "number": 8391, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0050", "Original Japanese line": "思い浮かべた笑顔と共に", "fan translation": "With that smile in their mind,", "localized version": "Happy is the man who can sleep..." }, { "number": 8392, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0060", "Original Japanese line": "眠ることができる者は幸せなのだろう", "fan translation": "anyone who can pass on is surely happy.", "localized version": "...in the comfort of the smile he sees then." }, { "number": 8393, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0070", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right...", "localized version": "No..." }, { "number": 8394, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0080", "Original Japanese line": "永遠などいらない", "fan translation": "I don't need eternity.", "localized version": "I don't wish for \"forever\"." }, { "number": 8395, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0090", "Original Japanese line": "たとえ刹那であっても", "fan translation": "Even if it's just for a moment,", "localized version": "Even just for one moment..." }, { "number": 8396, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0100", "Original Japanese line": "共にあればそれでいい[ML:Dash ]", "fan translation": "if we are together, that is enough...", "localized version": "It's enough...if it's with her." }, { "number": 8397, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0110", "Original Japanese line": "しかし[ML:Dash ]", "fan translation": "However...", "localized version": "And yet..." }, { "number": 8398, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0120", "Original Japanese line": "その機会を失ってしまった者は\nどうすればよいのだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "what should one who has\nlost that chance do...?", "localized version": "What is the man to do...who has\nnot been afforded that chance...?" }, { "number": 8399, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0130", "Original Japanese line": "道は果てなく続いている", "fan translation": "The road stretches on endlessly.", "localized version": "The road stretches on without end." }, { "number": 8400, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0140", "Original Japanese line": "私は歩き続ける", "fan translation": "I will keep walking.", "localized version": "I cannot but walk down it." }, { "number": 8401, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0150", "Original Japanese line": "この道を往けばいつかはたどり着けると[ML:Dash ]", "fan translation": "Believing that if I keep walking this\npath, someday I'll reach the end...", "localized version": "As long as I keep walking, I can hold out hope\nthat one day, the time may come..." }, { "number": 8402, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0160", "Original Japanese line": "再びあの笑顔に会える日がくると", "fan translation": "that the day will come when\nI can see her smile again.", "localized version": "when I see her smile again." }, { "number": 8403, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11870100_0170", "Original Japanese line": "そう信じて[ML:Dash ]", "fan translation": "Believing that...", "localized version": "That hope keeps me afloat..." }, { "number": 8404, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11880100_0020", "Original Japanese line": "俺の往く道はこの道だ", "fan translation": "This is the path I must walk.", "localized version": "This is the road I must walk." }, { "number": 8405, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11880100_0030", "Original Japanese line": "交わることはない", "fan translation": "Our paths will not cross again.", "localized version": "Our paths won't cross..." }, { "number": 8406, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11880100_0060", "Original Japanese line": "もし 再び交わることがあるのなら", "fan translation": "If we do happen to meet again,", "localized version": "...Should we in fact ever meet again..." }, { "number": 8407, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11880100_0070", "Original Japanese line": "その時は[ML:Dash ]", "fan translation": "on that day...", "localized version": "On that day..." }, { "number": 8408, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11880100_0075", "Original Japanese line": "黄金の国イーラ", "fan translation": "Iira - The Golden Country", "localized version": "Torna - The Golden Country" }, { "number": 8409, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11880100_0080", "Original Japanese line": "Nintendo and MONOLITHSOFT are the authors of this \nsoftware for the purpose of copyright. All rights reserved.", "fan translation": "Nintendo and MONOLITHSOFT authored this software\nfor copyright purposes. All rights reserved.", "localized version": "Nintendo and MONOLITHSOFT are the authors of this \nsoftware for the purpose of copyright. All rights reserved." }, { "number": 8410, "file_name": "bf11880100_ms.json", "ID": "bf11880100_0090", "Original Japanese line": "           © 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT", "fan translation": "© 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT\n/ rsc-pl - Fan Translation", "localized version": " © 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT" }, { "number": 8411, "file_name": "bf80001101_ms.json", "ID": "18890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]俺の名は、スザク!", "fan translation": "My name is Suzaku!", "localized version": "My name is Roc!" }, { "number": 8412, "file_name": "bf80001201_ms.json", "ID": "31890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私の名はワダツミ", "fan translation": "My name is Wadatsumi.", "localized version": "My name is Aegaeon." }, { "number": 8413, "file_name": "bf80001301_ms.json", "ID": "22890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ザンテツ様の出番がキタぜ!!!", "fan translation": "It's Zantetsu's turn to\nwreak untold havoc!", "localized version": "It's Sever's turn to wreak untold havoc!" }, { "number": 8414, "file_name": "bf80001301_ms.json", "ID": "22890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]シケた顔(ツラ)してると、叩き潰すぜ!!!", "fan translation": "If I see anyone bawling,\nthey'll get slapped. Got it?!", "localized version": "If I see anyone bawling, they'll get slapped. Got it?!" }, { "number": 8415, "file_name": "bf80001401_ms.json", "ID": "28890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]赤コーナァ~、BLADEヘビー級王座! 800ポンド! ", "fan translation": "In the red corner, heavyweight\nBlade champion! At 800 pounds...", "localized version": "In the red corner, heavyweight Blade champion! At 800 pounds..." }, { "number": 8416, "file_name": "bf80001401_ms.json", "ID": "28890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]フン! オオツチ!!!", "fan translation": "Hya! It's Ootsuchi!", "localized version": "Hya! It's Cressidus!" }, { "number": 8417, "file_name": "bf80001501_ms.json", "ID": "27890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ラゴウ、参上つかまつった!!", "fan translation": "My name is Ragou! You'd\nbest remember it!", "localized version": "My name is Perdido! You'd best remember it!" }, { "number": 8418, "file_name": "bf80001601_ms.json", "ID": "26890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]呼ばれて! 飛び出て! カムイだよ!", "fan translation": "Call my name and I appear. Kamui!", "localized version": "Call my name and I appear. Obrona!" }, { "number": 8419, "file_name": "bf80200100_ms.json", "ID": "61890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]期待してくれ、全力で応えてみせる!", "fan translation": "I'm an able Blade, and\nI'm ready to do my part!", "localized version": "I'm an able Blade, and I'm ready to do my part!" }, { "number": 8420, "file_name": "bf80200100_ms.json", "ID": "64890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]よっしゃあ! はりきっていこう!", "fan translation": "All right! Let's get\nthis show on the road!", "localized version": "All right! Let's get this show on the road!" }, { "number": 8421, "file_name": "bf80200100_ms.json", "ID": "71890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]どんな戦場でも生き残ってみせる!", "fan translation": "I promise you, they'll\nnever take me down!", "localized version": "I promise you, they'll never take me down!" }, { "number": 8422, "file_name": "bf80200200_ms.json", "ID": "75890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]末永くお付き合い願います", "fan translation": "I hope we'll be partners\nfor a long time to come.", "localized version": "I hope we'll be partners for a long time to come." }, { "number": 8423, "file_name": "bf80200200_ms.json", "ID": "76890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]末永くお付き合い願います", "fan translation": "I hope we'll be partners\nfor a long time.", "localized version": "I hope we'll be partners for a long time." }, { "number": 8424, "file_name": "bf80200200_ms.json", "ID": "77890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私の力を貸す時が来たみたいね!", "fan translation": "I am just so happy to\nbe of service again.", "localized version": "I am just so happy to be of service again." }, { "number": 8425, "file_name": "bf80200300_ms.json", "ID": "85890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]この魂が朽ちるまで共に戦おう!", "fan translation": "I'll fight by your side\nuntil my very soul withers!", "localized version": "I'll fight by your side until my very soul withers!" }, { "number": 8426, "file_name": "bf80200300_ms.json", "ID": "86890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]この魂が朽ちるまで共に戦おう!", "fan translation": "I'll fight by your side\nuntil my very soul withers!", "localized version": "I'll fight by your side until my very soul withers!" }, { "number": 8427, "file_name": "bf80200300_ms.json", "ID": "87890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]君が新しい相棒か! よろしくな!", "fan translation": "Hey! You're my new best friend! Okay?", "localized version": "Hey! You're my new best friend! OK?" }, { "number": 8428, "file_name": "bf80200300_ms.json", "ID": "87890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]良い連携ができるようにお互いを信じよう!", "fan translation": "I think we can create a\ngreat bond between us!", "localized version": "I think we can create a great bond between us!" }, { "number": 8429, "file_name": "bf80200300_ms.json", "ID": "88890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]君が新しい相棒か! よろしくな!", "fan translation": "You are my new best friend! Okay?", "localized version": "You are my new best friend! OK?" }, { "number": 8430, "file_name": "bf80200300_ms.json", "ID": "88890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]良い連携ができるようにお互いを信じよう!", "fan translation": "I think we can create a\ngreat bond between us!", "localized version": "I think we can create a great bond between us!" }, { "number": 8431, "file_name": "bf80200400_ms.json", "ID": "91890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]お役に立てるよう、誠心誠意努力するっす!", "fan translation": "I'll put my heart and\nsoul into helping out!", "localized version": "I'll put my heart and soul into helping out!" }, { "number": 8432, "file_name": "bf80200400_ms.json", "ID": "92890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]お役に立てるよう、誠心誠意努力するっす!", "fan translation": "I'll put my heart and\nsoul into helping out!", "localized version": "I'll put my heart and soul into helping out!" }, { "number": 8433, "file_name": "bf80300101_ms.json", "ID": "32890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]俺の名前はグレン! ", "fan translation": "My name is Glen!", "localized version": "My name is Godfrey!" }, { "number": 8434, "file_name": "bf80300101_ms.json", "ID": "32890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うぉぉぉぉっ、正義の鉄槌をぶちかまそうぜ!!", "fan translation": "Whoa! The hammer of justice\npacks a mean punch!", "localized version": "Whoa! The hammer of justice packs a mean punch!" }, { "number": 8435, "file_name": "bf80300201_ms.json", "ID": "33890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]俺の名は……ヂカラオッ!", "fan translation": "I am...Jikarao!", "localized version": "I am...Wulfric!" }, { "number": 8436, "file_name": "bf80300301_ms.json", "ID": "34890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]我(わ)が名はヴァサラ……", "fan translation": "My name is Vasara!", "localized version": "My name is Perceval!" }, { "number": 8437, "file_name": "bf80300401_ms.json", "ID": "56890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]誰がアタシを呼び覚ましたの?", "fan translation": "Who dares call upon Mei?", "localized version": "Who dares call upon Vale?" }, { "number": 8438, "file_name": "bf80300401_ms.json", "ID": "56890107", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]――アタシはメイ 一応よろしく", "fan translation": "...Anyway, I'm Mei. Pleased to meetcha.", "localized version": "...Anyway, I'm Vale. Pleased to meetcha." }, { "number": 8439, "file_name": "bf80300501_ms.json", "ID": "57890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私の名はメノウ!", "fan translation": "I'm Menou!", "localized version": "I'm Agate!" }, { "number": 8440, "file_name": "bf80300501_ms.json", "ID": "57890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]固い意志と勇気であなたを導くわ!", "fan translation": "My heart is pure and\nmy will unbreakable!", "localized version": "My heart is pure and my will unbreakable!" }, { "number": 8441, "file_name": "bf80300601_ms.json", "ID": "35890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はユウオウ!", "fan translation": "Call me Yuou!", "localized version": "Call me Gorg!" }, { "number": 8442, "file_name": "bf80300701_ms.json", "ID": "37890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]イダテン登場~~っポッ!", "fan translation": "Idaten, at your service!", "localized version": "Boreas, at your service!" }, { "number": 8443, "file_name": "bf80300701_ms.json", "ID": "37890105", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]アルスト中の美味しい物、ゼンブ食べるっポッ!", "fan translation": "I will eat everything\nthat Alst has to offer!", "localized version": "I will eat everything that Alrest has to offer!" }, { "number": 8444, "file_name": "bf80300801_ms.json", "ID": "36890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]余はクビラ", "fan translation": "I am Kubira!", "localized version": "I am Dagas!" }, { "number": 8445, "file_name": "bf80300801_ms.json", "ID": "36890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]余のドライバーとなれることを無上の喜びとして、存分に働くのだぞ!", "fan translation": "You'll have the honor of being my Driver. This\nis a very big moment for you... Don't blow it.", "localized version": "You'll have the honor of being my Driver.\nThis is a very big moment for you... Don't blow it." }, { "number": 8446, "file_name": "bf80300901_ms.json", "ID": "39890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はカサネ!", "fan translation": "Kasane here!", "localized version": "Kasandra here!" }, { "number": 8447, "file_name": "bf80300901_ms.json", "ID": "39890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あなたが幸せになれるよう 全力を尽くします!", "fan translation": "I will work day and night\nto ensure our happiness!", "localized version": "I will work day and night to ensure our happiness!" }, { "number": 8448, "file_name": "bf80301001_ms.json", "ID": "40890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]わたしはミクマリ!", "fan translation": "Hi! I'm Mikumari!", "localized version": "Hi! I'm Praxis!" }, { "number": 8449, "file_name": "bf80301001_ms.json", "ID": "40890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]この槍でわたしの想いをドーンと貫く!", "fan translation": "With this lance I'll\nreach for all my dreams!", "localized version": "With this lance I'll reach for all my dreams!" }, { "number": 8450, "file_name": "bf80301101_ms.json", "ID": "41890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]……私の名はセオリ。", "fan translation": "...I am called Seori.", "localized version": "...I am called Theory." }, { "number": 8451, "file_name": "bf80301201_ms.json", "ID": "42890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はトキハ!", "fan translation": "I am Tokiha!", "localized version": "I am Perun!" }, { "number": 8452, "file_name": "bf80301201_ms.json", "ID": "42890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]正義を貫く事をこの槍とあなたに誓います!", "fan translation": "I swear this: I will uphold virtue,\nwherever our path leads us!", "localized version": "I swear this: I will uphold virtue, wherever our path leads us!" }, { "number": 8453, "file_name": "bf80301301_ms.json", "ID": "43890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ザクロだよっ!", "fan translation": "Heeeere's Zakuro!", "localized version": "Heeeere's Kora!" }, { "number": 8454, "file_name": "bf80301401_ms.json", "ID": "44890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はあなたの虜 ずっと傍にいさせて ウフフフッ――", "fan translation": "I am your captive. Keep me by\nyour side, won't you? Ahaha...", "localized version": "I am your captive. Keep me by your side, won't you? Ahaha..." }, { "number": 8455, "file_name": "bf80301501_ms.json", "ID": "45890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ナナコオリ、です――", "fan translation": "I'm Nanakoori. Pleasure!", "localized version": "I'm Ursula. Pleasure!" }, { "number": 8456, "file_name": "bf80301501_ms.json", "ID": "45890104", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ね、クマリン、一緒にがんばろうね!", "fan translation": "Shoulder to the wheel! Right, Kumarin?", "localized version": "Shoulder to the wheel! Right, Beary?" }, { "number": 8457, "file_name": "bf80301701_ms.json", "ID": "47890105", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はウカです!", "fan translation": "Call me Uka!", "localized version": "Call me Nim!" }, { "number": 8458, "file_name": "bf80301701_ms.json", "ID": "47890106", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]こっちはスケタンで、こっちはカクタン!", "fan translation": "And these are my friends,\nSuke-tan and Kaku-tan!", "localized version": "And these are my friends, Kit and Sunny!" }, { "number": 8459, "file_name": "bf80301701_ms.json", "ID": "47890107", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]これから お力になれるように~! がんばりますね!", "fan translation": "I do hope we can be of service\nto you! We'll do our best!", "localized version": "I do hope we can be of service to you! We'll do our best!" }, { "number": 8460, "file_name": "bf80301801_ms.json", "ID": "48890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ワラワはリンネ!", "fan translation": "We are Rinne!", "localized version": "We are Sheba!" }, { "number": 8461, "file_name": "bf80301801_ms.json", "ID": "48890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]よって! ハーレムを作るのがワラワの夢!", "fan translation": "To wit, we dream of assembling\nour very own entourage!", "localized version": "To wit, we dream of assembling our very own entourage!" }, { "number": 8462, "file_name": "bf80301801_ms.json", "ID": "48890104", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]まずは! 金を稼いで、稼ぎまくるのじゃ!", "fan translation": "And to that end, we must\nacquire all the assets we can!", "localized version": "And to that end, we must acquire all the assets we can!" }, { "number": 8463, "file_name": "bf80301801_ms.json", "ID": "48890105", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ワラワに協力、するのじゃぞ", "fan translation": "We expect you to support\nour noble cause!", "localized version": "We expect you to support our noble cause!" }, { "number": 8464, "file_name": "bf80301901_ms.json", "ID": "49890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ムスビと申します", "fan translation": "Hello there! I'm Musubi.", "localized version": "Hello there! I'm Vess." }, { "number": 8465, "file_name": "bf80301901_ms.json", "ID": "49890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]みなさんの身体も心も癒しますね", "fan translation": "I'm here to soothe your\nweary hearts and souls.", "localized version": "I'm here to soothe your weary hearts and souls." }, { "number": 8466, "file_name": "bf80302001_ms.json", "ID": "50890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ボクはシキ", "fan translation": "I'm Shiki.", "localized version": "I'm Adenine." }, { "number": 8467, "file_name": "bf80302101_ms.json", "ID": "51890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ライコ、誕生しました!!", "fan translation": "Hey! I'm Raiko!", "localized version": "Hey! I'm Electra!" }, { "number": 8468, "file_name": "bf80302101_ms.json", "ID": "51890106", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うまくいかないこともあるけど、がんばります!!", "fan translation": "I don't know how things'll turn\nout, but I'll do my best!", "localized version": "I don't know how things'll turn out, but I'll do my best!" }, { "number": 8469, "file_name": "bf80302201_ms.json", "ID": "52890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]アタシはヤエギリ! ", "fan translation": "I am Yaegiri!", "localized version": "I am Zenobia!" }, { "number": 8470, "file_name": "bf80302301_ms.json", "ID": "53890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]イブキ、たんじょう~!!", "fan translation": "One freshly hatched\nIbuki, at your service!", "localized version": "One freshly hatched Finch, at your service!" }, { "number": 8471, "file_name": "bf80302301_ms.json", "ID": "53890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]キミがイブキの新しいドライバー?", "fan translation": "Are you Ibuki's new Driver?", "localized version": "Are you Finch's new Driver?" }, { "number": 8472, "file_name": "bf80302301_ms.json", "ID": "53890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]イブキの名前はねー", "fan translation": "Ibuki's name is...", "localized version": "Finch's name is..." }, { "number": 8473, "file_name": "bf80302301_ms.json", "ID": "53890105", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ちょっと物忘れしやすいけどーーー", "fan translation": "Sorry, I can be a little\nforgetful at times.", "localized version": "Sorry, I can be a little forgetful at times." }, { "number": 8474, "file_name": "bf80302301_ms.json", "ID": "53890107", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あれ? でも、何をがんばればいいんだっけ?", "fan translation": "Wait, what am I supposed\nto be working on...?", "localized version": "Wait, what am I supposed to be working on...?" }, { "number": 8475, "file_name": "bf80302401_ms.json", "ID": "38890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ボクの名前はホタルだよ!", "fan translation": "I'm Hotaru!", "localized version": "I'm Floren!" }, { "number": 8476, "file_name": "bf80302401_ms.json", "ID": "38890105", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ボクの癒しの力、貸してあげるね!", "fan translation": "My cuteness can soothe\neven the savage beast!", "localized version": "My cuteness can soothe even the savage beast!" }, { "number": 8477, "file_name": "bf80302501_ms.json", "ID": "54890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]Kosmos Obey Strategical Multiple Operation Systems――", "fan translation": "Kosmos Obey Strategical\nMultiple Operation Systems.", "localized version": "Kosmos Obey Strategical Multiple Operation Systems." }, { "number": 8478, "file_name": "bf80302601_ms.json", "ID": "55890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はテンイ――", "fan translation": "My name is Ten'i.", "localized version": "My name is Herald." }, { "number": 8479, "file_name": "bf80302701_ms.json", "ID": "58890102", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はツキ――", "fan translation": "The name's Tsuki!", "localized version": "The name's Dahlia!" }, { "number": 8480, "file_name": "bf80302701_ms.json", "ID": "58890103", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]この花のように美しくありたいわぁ", "fan translation": "Allow me to make your life\nas enchanting as possible.", "localized version": "Allow me to make your life as enchanting as possible." }, { "number": 8481, "file_name": "bf80302801_ms.json", "ID": "23890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]名は、ヨシツネ――歴史の1ページがここに始まる。", "fan translation": "The legendary Yoshitsune,\nforever...at your service.", "localized version": "The legendary Akhos, forever...at your service." }, { "number": 8482, "file_name": "bf80302901_ms.json", "ID": "24890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ベンケイだけど。", "fan translation": "I'm Benkei, so what.", "localized version": "I'm Patroka, so what." }, { "number": 8483, "file_name": "bf80302901_ms.json", "ID": "24890301", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]でも しかたないからやってやるよ――!", "fan translation": "Hmph... I'll do it but\nI don't like it...", "localized version": "Hmph... I'll do it but I don't like it..." }, { "number": 8484, "file_name": "bf80303101_ms.json", "ID": "59890101", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]私はT-elos Re:!", "fan translation": "I am T-elos Re:!", "localized version": "I am T-elos!" }, { "number": 8485, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ さきほどの戦いだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura, about that battle earlier..", "localized version": "Lora, about that battle earlier..." }, { "number": 8486, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0002", "Original Japanese line": "いい動きしてたでしょ?", "fan translation": "My moves were good, weren't they?", "localized version": "I know, right? We were phenomenal!" }, { "number": 8487, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0003", "Original Japanese line": "あまり無茶をするな", "fan translation": "Don't push yourself so hard.", "localized version": "You're trying to do too much." }, { "number": 8488, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0004", "Original Japanese line": "えー 褒めてくれないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Aww, you're not going to praise me...?", "localized version": "Aww, what?\nI thought you were going to praise me..." }, { "number": 8489, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0005", "Original Japanese line": "シンの力\n引き出せてると思うけどなぁ", "fan translation": "I feel like I'm doing a good\njob \\drawing out your power.", "localized version": "I'm only trying to draw out your\nfull power, Jin, you know that." }, { "number": 8490, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0006", "Original Japanese line": "それは問題ないが\nラウラが危険な目に遭うのを避けたいと\n言っているんだ", "fan translation": "That's not the issue. I'm\nsaying I don't want to see\nyou get hurt, Laura.", "localized version": "That's fine, and I appreciate it.\nWhat I'm saying is, please don't\nput yourself at risk, Lora." }, { "number": 8491, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0007", "Original Japanese line": "私とシンは長い間\n一緒に過ごしてきたでしょ?", "fan translation": "We've been together for a\nlong time, right, Shin?", "localized version": "We've been together a long time,\nhaven't we, Jin?" }, { "number": 8492, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0008", "Original Japanese line": "私が幼い頃 コアクリスタルに触って\nシンと同調して\nドライバーになって以来ずっと", "fan translation": "Ever since I touched your Core\nCrystal as a kid, bonded with\nyou, and became your Driver.", "localized version": "Ever since I touched your Core Crystal\nas a little girl and we became bonded\nforever as Driver and Blade..." }, { "number": 8493, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0010", "Original Japanese line": "私にとってドライバーとブレイドは\n家族以上の関係なんだよ", "fan translation": "To me, being a Driver and\nBlade is a bond that's even\nstronger than family.", "localized version": "It's a bond closer than blood, I think." }, { "number": 8494, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0011", "Original Japanese line": "だから 助け合いたい[ML:Dash ]\nシンの力になりたいんだ", "fan translation": "That's why I want us to help\neach other. I want to be\nable to help you, Shin.", "localized version": "That's part of the reason why...\nI want to help you too, see you grow,\nand be there for you." }, { "number": 8495, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0012", "Original Japanese line": "だがラウラはドライバーで\n俺はブレイドだ", "fan translation": "But Laura, you're the\nDriver, and I'm the Blade.", "localized version": "That's beautiful, Lora, but you're\na Driver, and I'm a Blade." }, { "number": 8496, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0013", "Original Japanese line": "ブレイドはドライバーを守りながら\n戦うのが当然だ", "fan translation": "It's a Blade's job to fight\nand protect their Driver.", "localized version": "Blades protect their Drivers in a fight.\nIt's the natural order of things." }, { "number": 8497, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0014", "Original Japanese line": "傷を負うくらいどうってことはない\nコアクリスタルが破損しない限りな", "fan translation": "A few wounds are nothing to me, as\nlong as my Core Crystal is safe.", "localized version": "Especially since we don't need to\nworry about being wounded, as long\nas the Core Crystal stays intact." }, { "number": 8498, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0015", "Original Japanese line": "それに引き替え私はただの人間", "fan translation": "But I'm just a human,\non the other hand.", "localized version": "...While I, on the other hand, am just\na human?" }, { "number": 8499, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0016", "Original Japanese line": "ドライバーが死ねば\nブレイドもコアクリスタルに戻る[ML:Dash ]", "fan translation": "If a Driver dies, the Blade\nreturns to its Core...", "localized version": "When a Driver dies, their Blades\nreturn to their Cores..." }, { "number": 8500, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0017", "Original Japanese line": "だから 慎重に戦えって言いたいんでしょ?", "fan translation": "So you're telling me to be more\ncareful when I fight, right?", "localized version": "That's why you want me to be\nmore careful, right?" }, { "number": 8501, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0018", "Original Japanese line": "そうだ", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Exactly." }, { "number": 8502, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0019", "Original Japanese line": "んー そうだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I guess you're right...", "localized version": "Hmm... Right, I get it..." }, { "number": 8503, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0020", "Original Japanese line": "私だって別にシンを\n不安にさせたいわけじゃないから[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, it's not like I want\nto make you anxious...", "localized version": "Well, it's not like I want to make you\nanxious in the middle of a fight..." }, { "number": 8504, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0021", "Original Japanese line": "無理しすぎないよう約束する\n危なくなったら シンに交代するから", "fan translation": "Okay, I promise I won't overdo\nit. If it gets dangerous, I'll\nlet you take over, Shin.", "localized version": "OK, I promise not to overdo it.\nAnd if things start looking bad,\nI'll be sure to switch out for you." }, { "number": 8505, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0022", "Original Japanese line": "ああ そうしてくれ", "fan translation": "Yeah, please do.", "localized version": "That would be great. Thanks." }, { "number": 8506, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0023", "Original Japanese line": "頼りにしてるよ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "I'm counting on you, then." }, { "number": 8507, "file_name": "campfev11000000_ms.json", "ID": "campfev11_000_000_msg0024", "Original Japanese line": "もちろんだ\n任せてくれ", "fan translation": "Of course. Leave it to me.", "localized version": "You know I'd never let you down." }, { "number": 8508, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0001", "Original Japanese line": "ヤジカの港から定期船に乗る前に\nエーテル瘴気の対処をしなきゃね", "fan translation": "Before we board the ferry at\nYajika Harbor, we should take\ncare of that ether miasma.", "localized version": "Before we set out from Yanchik\nHarbor, we should really try and fix\nthat ether miasma." }, { "number": 8509, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0002", "Original Japanese line": "カスミ よろしくね", "fan translation": "Kasumi, I'm counting on you.", "localized version": "Haze... This'll be one for you." }, { "number": 8510, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0003", "Original Japanese line": "はい!\nお任せください!", "fan translation": "Yes! Please leave it to me!", "localized version": "Got it! Leave it to me!" }, { "number": 8511, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0004", "Original Japanese line": "まったく[ML:Dash ]\nおせっかいね", "fan translation": "Geez... what a busybody.", "localized version": "Ugh, why?\nYou don't have to do this, you know." }, { "number": 8512, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0005", "Original Japanese line": "いずれ誰かが困るのならば\n早めに手を打っておいた方がいいだろう?", "fan translation": "If it's going to cause trouble for\nsomeone down the line, isn't it\nbetter that we deal with it now?", "localized version": "Come now, Mythra. We can't just\nleave the stuff hanging around for some\nunwary traveler to walk right into." }, { "number": 8513, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0006", "Original Japanese line": "それはそうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess so, but...", "localized version": "I guess..." }, { "number": 8514, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0007", "Original Japanese line": "ま カスミのエーテルを操る力にも\n興味はあるし 付き合うわ", "fan translation": "Well... I am curious about\nKasumi's ether-manipulation\npowers, so I guess I'll tag along.", "localized version": "Haze is gonna use her ether powers,\nright? Eh, maybe I'll tag along for a\nlittle while." }, { "number": 8515, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0008", "Original Japanese line": "頼りにしてるぞ ヒカリ", "fan translation": "I'm counting on you, Hikari.", "localized version": "Haha! I knew you'd come round." }, { "number": 8516, "file_name": "campfev110500_ms.json", "ID": "campfev11_0500_msg0009", "Original Japanese line": "はいはい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, yeah, whatever.", "localized version": "Whatever you say..." }, { "number": 8517, "file_name": "campfev11050125_ms.json", "ID": "campfev11_050_125_msg0001", "Original Japanese line": "シン 料理作ってくれるんだよね?", "fan translation": "Shin, you're going to\ncook for us, right?", "localized version": "Hey, Jin. Can you take care of\nthe cooking?" }, { "number": 8518, "file_name": "campfev11050125_ms.json", "ID": "campfev11_050_125_msg0002", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Sure." }, { "number": 8519, "file_name": "campfev11050125_ms.json", "ID": "campfev11_050_125_msg0003", "Original Japanese line": "さっき集めた食材を使って\nトラウトルーシチを作ろうと思う", "fan translation": "I was thinking of making some\nTrout Stralu with the ingredients\nwe just gathered.", "localized version": "I think I can contrive a decent\nTrout Stralu out of the stuff\nwe gathered." }, { "number": 8520, "file_name": "campfev11050125_ms.json", "ID": "campfev11_050_125_msg0004", "Original Japanese line": "早く作ってほしいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't wait for you to make it...", "localized version": "Awesome. I could really do with\na proper meal right about now." }, { "number": 8521, "file_name": "campfev11050125_ms.json", "ID": "campfev11_050_125_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もう少し待っていてくれ", "fan translation": "Just wait a little bit longer.", "localized version": "Shouldn't be too long..." }, { "number": 8522, "file_name": "campfev11070150_ms.json", "ID": "campfev11_070_150_msg0001", "Original Japanese line": "早くカスミと合流したいな", "fan translation": "I can't wait to meet up with Kasumi.", "localized version": "I really hope we'll be able to join\nup with Haze soon..." }, { "number": 8523, "file_name": "campfev11070150_ms.json", "ID": "campfev11_070_150_msg0002", "Original Japanese line": "フェルト村はもうすぐだ", "fan translation": "We're almost at Felt Village.", "localized version": "It isn't far to Feltley now." }, { "number": 8524, "file_name": "campfev11070150_ms.json", "ID": "campfev11_070_150_msg0003", "Original Japanese line": "ここから一本道だから\n迷わずたどりつけるだろう", "fan translation": "It's a straight shot from here,\nso we shouldn't get lost.", "localized version": "In fact, we should be there in no time\nas long as we stick to the path." }, { "number": 8525, "file_name": "campfev11070150_ms.json", "ID": "campfev11_070_150_msg0004", "Original Japanese line": "カスミがサタヒコを見たら\nどう思うかな?", "fan translation": "I wonder what Kasumi will think\nwhen she meets Satahiko.", "localized version": "I wonder what Haze will think of\nMikhail when she sees him?" }, { "number": 8526, "file_name": "campfev11070150_ms.json", "ID": "campfev11_070_150_msg0005", "Original Japanese line": "さあ どうだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Who knows...", "localized version": "It'll be interesting, that's for sure." }, { "number": 8527, "file_name": "campfev11070150_ms.json", "ID": "campfev11_070_150_msg0007", "Original Japanese line": "サタヒコ\nあまり緊張しないでね\n優しいお姉さんだから", "fan translation": "Satahiko, don't worry too much.\nShe's a very kind person.", "localized version": "Don't worry, Mikhail.\nHaze is one of the loveliest people\nI've ever met." }, { "number": 8528, "file_name": "campfev11070150_ms.json", "ID": "campfev11_070_150_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "...I'll be fine." }, { "number": 8529, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0001", "Original Japanese line": "フェルト村[ML:Dash ]", "fan translation": "Felt Village...", "localized version": "Feltley Village..." }, { "number": 8530, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0002", "Original Japanese line": "天の聖杯の仕業だな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is the work of the\nHeaven's Holy Grail...", "localized version": "This can only be the work of an Aegis..." }, { "number": 8531, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん", "fan translation": "...Mm.", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 8532, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0004", "Original Japanese line": "カスミと無事合流できるかな[ML:Dash ]\n私はそっちも心配だよ", "fan translation": "I hope we can meet up with Kasumi.\nI'm worried about her, too.", "localized version": "I hope we'll be able to meet up\nwith Haze. I'm starting to get a little\nworried..." }, { "number": 8533, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0005", "Original Japanese line": "わからん[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know...", "localized version": "Nothing's certain yet." }, { "number": 8534, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0006", "Original Japanese line": "が 信じるほかないだろう", "fan translation": "But all we can do is have faith.", "localized version": "We've no option but to trust in\nthe plan." }, { "number": 8535, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0007", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose you're right...", "localized version": "You're right." }, { "number": 8536, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0008", "Original Japanese line": "まずはアイツを倒さないと[ML:Dash ]", "fan translation": "First things first, we have\nto take that thing down.", "localized version": "But first, we've got a more urgent\nmatter to attend to..." }, { "number": 8537, "file_name": "campfev11080100_ms.json", "ID": "campfev11_080_100_msg0009", "Original Japanese line": "ああ それからフェルト村で\nカスミが来るのを待とう", "fan translation": "Right. Then we'll wait for\nKasumi at Felt Village.", "localized version": "Indeed. When we've taken care of\nthat, let's wait for Haze at Feltley." }, { "number": 8538, "file_name": "campfev11090100_ms.json", "ID": "campfev11_090_100_msg0001", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]\nどうしようか?", "fan translation": "Shin... What should we do?", "localized version": "Jin... I don't know what to do now..." }, { "number": 8539, "file_name": "campfev11090100_ms.json", "ID": "campfev11_090_100_msg0002", "Original Japanese line": "まさかこんな場所で見つかるとは\n思ってもみなかったね", "fan translation": "I never dreamed we'd be found out here.", "localized version": "I never thought we'd be\ndiscovered here." }, { "number": 8540, "file_name": "campfev11090100_ms.json", "ID": "campfev11_090_100_msg0003", "Original Japanese line": "17年間もバレなかったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "17 years went by, and\nno one found us...", "localized version": "17 years went by, and no one\nfound us..." }, { "number": 8541, "file_name": "campfev11090100_ms.json", "ID": "campfev11_090_100_msg0004", "Original Japanese line": "俺がイーラの秘宝だと知られたのなら\n倒すしかない", "fan translation": "If we don't stop him here, the\nIiran army will be all over us.", "localized version": "If he knows I'm Tornan state property,\nthen we need to take him out." }, { "number": 8542, "file_name": "campfev11090100_ms.json", "ID": "campfev11_090_100_msg0005", "Original Japanese line": "ここで絶たなければ\nイーラ軍に追い回されることになる", "fan translation": "If we don't stop him now,\nhe'll set the army on us.", "localized version": "If we don't stop him now, he'll set the\narmy on us." }, { "number": 8543, "file_name": "campfev11090100_ms.json", "ID": "campfev11_090_100_msg0006", "Original Japanese line": "そう だよね[ML:Dash ]\nやるしかないか", "fan translation": "You're right... I guess\nwe have to do it.", "localized version": "You're right. We have no choice." }, { "number": 8544, "file_name": "campfev11090100_ms.json", "ID": "campfev11_090_100_msg0007", "Original Japanese line": "もう一度フェルト村に行こう", "fan translation": "Let's head back to Felt Village.", "localized version": "Let's go back to Feltley Village." }, { "number": 8545, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0001", "Original Japanese line": "カイの妹[ML:Dash ]\nなんて言ったっけ?", "fan translation": "Kai's younger sister...\nwhat was her name again?", "localized version": "What was Kali's sister called again?" }, { "number": 8546, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0002", "Original Japanese line": "ケイ", "fan translation": "Kei.", "localized version": "...Kelly?" }, { "number": 8547, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0003", "Original Japanese line": "ケイは一人で御座船を\n見に行ったんだよな?", "fan translation": "Kei went by herself to\nsee the flagship, right?", "localized version": "Kelly, yeah!\nSo, Kelly went to look at the\nboat all on her own...?" }, { "number": 8548, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]らしいね", "fan translation": "...Seems so.", "localized version": "...I guess." }, { "number": 8549, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0005", "Original Japanese line": "一人でグーラを移動するなんて\n腹が据わった女の子だよな", "fan translation": "To travel through Gula\nalone... she's a gutsy girl.", "localized version": "Pretty gutsy for a little girl to travel\nthrough the wilds of Gormott on her\nown like that." }, { "number": 8550, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0006", "Original Japanese line": "サタよりも根性あるかもな", "fan translation": "She might have more\ncourage than you, Sata.", "localized version": "She's probably got bigger stones than\nyou, Mik." }, { "number": 8551, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それくらいできるよ", "fan translation": "I could easily do that much.", "localized version": "Shut up. I could do it no problem." }, { "number": 8552, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0008", "Original Japanese line": "ホントかぁ?", "fan translation": "Really?", "localized version": "Suuure you could." }, { "number": 8553, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミルトこそ\n一人で行けるのか?", "fan translation": "...Milt, can you go by yourself?", "localized version": "...You wouldn't do it alone?" }, { "number": 8554, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0010", "Original Japanese line": "うっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh..", "localized version": "Uhm..." }, { "number": 8555, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0011", "Original Japanese line": "い 行けるよ!", "fan translation": "I-I can go!", "localized version": "O-obviously!\nI could do it blindfolded!" }, { "number": 8556, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0012", "Original Japanese line": "怪しい[ML:Dash ]", "fan translation": "Suspicious...", "localized version": "You don't sound too sure." }, { "number": 8557, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0013", "Original Japanese line": "じゃあ 試してみるか!?", "fan translation": "Well then, wanna prove it?!", "localized version": "Well, I'll prove it then!" }, { "number": 8558, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0014", "Original Japanese line": "二人とも仲良くしましょうね", "fan translation": "Come on, you two, play nice.", "localized version": "Come on boys. Play nice." }, { "number": 8559, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0015", "Original Japanese line": "はーい[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay...", "localized version": "We will...sorry!" }, { "number": 8560, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミルトのせいで叱られた", "fan translation": "I got in trouble because of Milt.", "localized version": "Milton started it!" }, { "number": 8561, "file_name": "campfev111300_ms.json", "ID": "campfev11_1300_msg0017", "Original Japanese line": "なんだとー!", "fan translation": "What did you say?!", "localized version": "Shut it, you!" }, { "number": 8562, "file_name": "campfev111310_ms.json", "ID": "campfev11_1310_msg0001", "Original Japanese line": "あの兄妹はラスカムの港に\n向かったのよね?", "fan translation": "Those siblings headed for\nLasqam Harbor, didn't they?", "localized version": "So, we're taking Kelly to her brother\nin Lascham Cove, right?" }, { "number": 8563, "file_name": "campfev111310_ms.json", "ID": "campfev11_1310_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n我々も急ごうじゃないか", "fan translation": "Yes... We should hurry, too.", "localized version": "Yes...\nAnd we should hurry, too." }, { "number": 8564, "file_name": "campfev111310_ms.json", "ID": "campfev11_1310_msg0003", "Original Japanese line": "あまり待たせてしまっては\nまた不安に思うでしょうからね", "fan translation": "If we make them wait too long,\nthey'll just start to worry again.", "localized version": "If we keep them waiting, it might\ncost us their trust." }, { "number": 8565, "file_name": "campfev111310_ms.json", "ID": "campfev11_1310_msg0004", "Original Japanese line": "そうだね\n早く行ってあげよう", "fan translation": "Right. Let's hurry for their sake.", "localized version": "Quite.\nFor their sake, let's not waste any time." }, { "number": 8566, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0001", "Original Japanese line": "ユーゴが聞いた報告って\n何なんだろうね?", "fan translation": "I wonder what was in\nthat report Hugo got.", "localized version": "Maybe the report that Hugo received\nhas some implications for us..." }, { "number": 8567, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0002", "Original Japanese line": "ここで想像を巡らせるより[ML:Dash ]", "fan translation": "Rather than letting our\nimaginations run wild here...", "localized version": "Well, it won't do us much good to stand\nhere and let our imaginations run wild." }, { "number": 8568, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0003", "Original Japanese line": "御座船の作戦司令室に行き\n話を聞かせてもらうのが手っ取り早いだろう", "fan translation": "it would be quicker to go to\nthe Royal Ship's strategy\nroom and have them tell us.", "localized version": "Why don't we head to the boat's\nstrategy room and hear about it\nfor ourselves?" }, { "number": 8569, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0004", "Original Japanese line": "それはそうなんだけど[ML:Dash ]\nカスミは何だと思う?", "fan translation": "Yeah, I know, but...\nKasumi, what do you think?", "localized version": "Yeah, I suppose.\nAny idea what it'll be about, Haze?" }, { "number": 8570, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0006", "Original Japanese line": "ええと[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see...", "localized version": "Oh, well..." }, { "number": 8571, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0007", "Original Japanese line": "スペルビアで\nノポン族とターキン族の戦争が\n始まったとかでしょうか?", "fan translation": "Maybe that the Nopon and the Tirkin\nhave started a war in Superbia?", "localized version": "I don't know, really...\nPerhaps the Nopon have finally\ndeclared war on the Tirkin?" }, { "number": 8572, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0008", "Original Japanese line": "それは一大事だな", "fan translation": "Now that would be a big deal.", "localized version": "Now that would be quite something!" }, { "number": 8573, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0009", "Original Japanese line": "戦争の後には\n羽根がいっぱい散ってそうね", "fan translation": "There'd probably be feathers\neverywhere after a war like that.", "localized version": "Wouldn't it just. I'm just picturing\nthe carnage now. An empty field,\ncompletely strewn with feathers..." }, { "number": 8574, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0010", "Original Japanese line": "それで布団を作って\n一儲けできますね!", "fan translation": "We could use them to make\nblankets and make a fortune!", "localized version": "Well whenever that great big dealipon's\nover, we should get over there and stuff\nourselves a couple of mattresses!" }, { "number": 8575, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それいいな", "fan translation": "Hey, not a bad idea.", "localized version": "Heh..." }, { "number": 8576, "file_name": "campfev111400_ms.json", "ID": "campfev11_1400_msg0012", "Original Japanese line": "あなた達 緊張感なさすぎよ[ML:Dash ]", "fan translation": "You guys aren't taking\nthis seriously at all...", "localized version": "It's good to see you all have such\nsensitivity to the miseries of war..." }, { "number": 8577, "file_name": "campfev11140150_ms.json", "ID": "campfev11_140_150_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様\nお母様は今 トリゴ村というところに\n落ち着かれています", "fan translation": "Laura-sama, your mother\nhas settled down in a place\ncalled Torigo Village.", "localized version": "Lady Lora! Your mother is safe and\nsound at Torigoth Village!" }, { "number": 8578, "file_name": "campfev11140150_ms.json", "ID": "campfev11_140_150_msg0002", "Original Japanese line": "グーラの辺境だね", "fan translation": "That's in the Gulan borderlands.", "localized version": "That's at the Gormotti border, I believe." }, { "number": 8579, "file_name": "campfev11140150_ms.json", "ID": "campfev11_140_150_msg0003", "Original Japanese line": "はい\nヤジカの港から定期船が出ています", "fan translation": "That's right. A regular ferry\nleaves from Yajika Harbor.", "localized version": "That's right. We can make our way\nvia the ferry from Yanchik Harbor." }, { "number": 8580, "file_name": "campfev11140150_ms.json", "ID": "campfev11_140_150_msg0004", "Original Japanese line": "さあさあ道草してないで\nグーラへ向かおうじゃないか", "fan translation": "Come on, no time to waste.\nLet's head for Gula.", "localized version": "Then I guess we need to stop chewing\nthe fat and head out to Gormott!" }, { "number": 8581, "file_name": "campfev11140150_ms.json", "ID": "campfev11_140_150_msg0005", "Original Japanese line": "本当に一緒に行くの?", "fan translation": "Are you really coming with us?", "localized version": "You're really coming with us, Addam?" }, { "number": 8582, "file_name": "campfev11140150_ms.json", "ID": "campfev11_140_150_msg0006", "Original Japanese line": "男に二言はないよ", "fan translation": "A man is only as good as his word.", "localized version": "Hey. My word is my bond." }, { "number": 8583, "file_name": "campfev11140150_ms.json", "ID": "campfev11_140_150_msg0007", "Original Japanese line": "母さんのことは心配だけど\nこれでいいのかな?", "fan translation": "I'm worried about my mom, but is\nthis really the right thing to do?", "localized version": "I am worried about my mother, sure,\nbut is this really what we should be\ndoing right now...?" }, { "number": 8584, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ サタヒコ\n次はヤジカの港から定期船に乗って\nグーラだってさ", "fan translation": "Hey Satahiko, they're saying\nwe're headed for Gula next, on\nthe ferry from Yajika Harbor.", "localized version": "Hey, Mikhail! We'll be heading out to\nGormott pretty soon. Taking the\nferry from Yanchik." }, { "number": 8585, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "Yeah. What about it?" }, { "number": 8586, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0003", "Original Japanese line": "サタヒコはグーラに\n行ったことあるか?", "fan translation": "Have you ever been to Gula, Satahiko?", "localized version": "Have you ever been to Gormott?" }, { "number": 8587, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ない", "fan translation": "...Nope.", "localized version": "Nah." }, { "number": 8588, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0005", "Original Japanese line": "巨神獣船に乗ったことは?", "fan translation": "Ever been on a Divine Beast ship?", "localized version": "How about a Titan ship? Been on one\nof those before?" }, { "number": 8589, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]たぶん ない", "fan translation": "...I don't think so.", "localized version": "Don't think so." }, { "number": 8590, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0007", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 8591, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0008", "Original Japanese line": "酔うかもしれないけど\n初めてなら絶対に楽しいと思う", "fan translation": "You might get sick, but I'm\nsure you'll have fun since\nit's your first time.", "localized version": "Well, you might a get a bit sick.\nBut you won't get bored! First time\non a boat's loads of fun!" }, { "number": 8592, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0009", "Original Japanese line": "楽しみだな サタ!", "fan translation": "It'll be fun, Sata!", "localized version": "We're gonna have a blast, Mik!" }, { "number": 8593, "file_name": "campfev11140175_ms.json", "ID": "campfev11_140_175_msg0010", "Original Japanese line": "サタ[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Sata\"...?", "localized version": "...\"Mik\"?" }, { "number": 8594, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴ村[ML:Dash ]\nどんなところだろう[ML:Dash ]?", "fan translation": "Torigo Village... I wonder\nwhat kind of place it is?", "localized version": "I wonder what kind of place\nTorigoth is..." }, { "number": 8595, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0002", "Original Japanese line": "もうすぐお母様に会えますね", "fan translation": "You'll be able to see your mother soon.", "localized version": "You'll be reunited with your mother\nsoon, Lady Lora." }, { "number": 8596, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0003", "Original Japanese line": "うん 楽しみだよ", "fan translation": "Yeah, I can't wait.", "localized version": "I know. I can't wait..." }, { "number": 8597, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]グーラは自然が豊かな場所だ", "fan translation": "Gula is a land with lush nature.", "localized version": "Gormott is a real sight to behold." }, { "number": 8598, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0005", "Original Japanese line": "それゆえにモンスターも多く手ごわい", "fan translation": "Because of that, there are a lot\nof tough monsters there, too.", "localized version": "But that beauty can harbor many perils.\nIt's home to plenty of monsters." }, { "number": 8599, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0006", "Original Japanese line": "カスミ 注意して行くぞ", "fan translation": "Kasumi, be careful as we go.", "localized version": "You should keep your wits about\nyou, Haze." }, { "number": 8600, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0007", "Original Japanese line": "はい わかっています\nラウラ様は私がお守りしますから", "fan translation": "Yes, I know. I will protect Laura-sama.", "localized version": "I know. Protecting Lady Lora\nis my duty. I never forget that,\nnot for a moment." }, { "number": 8601, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0008", "Original Japanese line": "いや 俺が守る", "fan translation": "No, I'll protect her.", "localized version": "Hey. I've got her covered." }, { "number": 8602, "file_name": "campfev11170150_ms.json", "ID": "campfev11_170_150_msg0009", "Original Japanese line": "フフッ[ML:Dash ]\nよろしくね 二人とも", "fan translation": "Hehe... I'm counting on both of you.", "localized version": "Teehee... I'm sure the two of you will\nbe able to keep me safe, somehow..." }, { "number": 8603, "file_name": "campfev11180100_ms.json", "ID": "campfev11_180_100_msg0002", "Original Japanese line": "ラウラ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama..", "localized version": "Lady Lora..." }, { "number": 8604, "file_name": "campfev11180100_ms.json", "ID": "campfev11_180_100_msg0003", "Original Japanese line": "今 ラウラを救えるのは言葉じゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "You need more than words\nto help Laura, Kasumi.", "localized version": "You'll need more than words to help\nLora, Haze..." }, { "number": 8605, "file_name": "campfev11180100_ms.json", "ID": "campfev11_180_100_msg0004", "Original Japanese line": "トリゴ村を探索して\n何か手がかりを掴めれば[ML:Dash ]", "fan translation": "We need to search Torigo\nfor clues. Maybe we can\nfind out what happened.", "localized version": "We need to search Torigoth for clues.\nMaybe we can find out what happened." }, { "number": 8606, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴ村の中を\nもう少し調べてもいいかな?", "fan translation": "Can we check around Torigo\nVillage a bit more?", "localized version": "Perhaps we should investigate Torigoth\na little more...?" }, { "number": 8607, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0002", "Original Japanese line": "母さん以外の人の墓にも\n何かお供えがしたくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to leave an offering\nfor the other graves, not\njust my mother's...", "localized version": "I'd like to do something to mark the\ngraves of these poor people...\nNot just mother's..." }, { "number": 8608, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0003", "Original Japanese line": "もちろん いいさ", "fan translation": "Of course we can.", "localized version": "Of course, Lora. Let's do it." }, { "number": 8609, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0004", "Original Japanese line": "僕もミルトも そしてヒカリも\n喜んで協力するよ", "fan translation": "Me, Milt, and Hikari will\nall be happy to help.", "localized version": "Milton, Mythra, and I will be honored\nto help you with that." }, { "number": 8610, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0005", "Original Japanese line": "なっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wha—", "localized version": "Uhm..." }, { "number": 8611, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0006", "Original Japanese line": "私は別に[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not like I really...", "localized version": "\"Honored\" is kind of a strong word." }, { "number": 8612, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0007", "Original Japanese line": "僕も[ML:Dash ]\n手伝うよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll... help too...", "localized version": "I'd...like to help too." }, { "number": 8613, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0008", "Original Japanese line": "ありがとう サタヒコ", "fan translation": "Thank you, Satahiko.", "localized version": "Thank you, Mikhail." }, { "number": 8614, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん", "fan translation": "...Mm.", "localized version": "It's nothing." }, { "number": 8615, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0010", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n私も手伝うわよ", "fan translation": "Sigh... Fine, I'll help too.", "localized version": "Uh...\nHey. I'll help. No worries. None." }, { "number": 8616, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0011", "Original Japanese line": "よしよし 皆 協力的で心優しいなぁ\n思わず感動してしまうよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Excellent. Everyone is so\ncooperative and kind. It\ntruly warms my heart.", "localized version": "Nice to see everyone's feeling so...\ncommunity spirited. I'm impressed!" }, { "number": 8617, "file_name": "campfev11190150_ms.json", "ID": "campfev11_190_150_msg0012", "Original Japanese line": "さあ トリゴ村に戻ろうじゃないか", "fan translation": "Come on, let's head back\nto Torigo Village.", "localized version": "OK! Let's head back to Torigoth." }, { "number": 8618, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0001", "Original Japanese line": "さあ アレッタに戻ろうか", "fan translation": "Alright, shall we head back to Aletta?", "localized version": "Well then. Shall we get back to Aletta?" }, { "number": 8619, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0002", "Original Japanese line": "訓練[ML:Dash ] するんだよね?", "fan translation": "We're going to train, aren't we?", "localized version": "You're very eager to get on with the\ntraining, aren't you...?" }, { "number": 8620, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0004", "Original Japanese line": "カスミの力を使うのはどうかな?", "fan translation": "What if we used Kasumi's power?", "localized version": "How about we use Haze's power, then?" }, { "number": 8621, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0005", "Original Japanese line": "ブレイドの行動を制限できるから\n打ってつけだと思うよ", "fan translation": "Her ability to restrict a Blade's\nmovements would be perfect for it.", "localized version": "With her ability to restrict Blades'\nactions, it could be a nice exercise." }, { "number": 8622, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0006", "Original Japanese line": "それはいい案だ", "fan translation": "That's a great idea.", "localized version": "Now that's a plan I like." }, { "number": 8623, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0007", "Original Japanese line": "カスミ 頼めるかい?", "fan translation": "Kasumi, can we count on you?", "localized version": "Will you help us, Haze?" }, { "number": 8624, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0008", "Original Japanese line": "もちろんです", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Happily!" }, { "number": 8625, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0009", "Original Japanese line": "さあ ヒカリ\n帰ったらすぐにやるぞ", "fan translation": "Alright, Hikari. We're starting\nas soon as we get back.", "localized version": "We'll get on it as soon as we're back.\nHope you're ready, Mythra." }, { "number": 8626, "file_name": "campfev112000_ms.json", "ID": "campfev11_2000_msg0010", "Original Japanese line": "はいはい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, yeah[ML:Dash ]", "localized version": "Yeah, yeah, yeah..." }, { "number": 8627, "file_name": "campfev11200100_ms.json", "ID": "campfev11_200_100_msg0001", "Original Japanese line": "あー イラつく!", "fan translation": "Argh, this is so irritating!", "localized version": "Ah, dammit!" }, { "number": 8628, "file_name": "campfev11200100_ms.json", "ID": "campfev11_200_100_msg0002", "Original Japanese line": "どうして私達があの女に後れを取るの!?", "fan translation": "Why are we falling behind that woman?!", "localized version": "Why do we have to kowtow to that\nwoman?" }, { "number": 8629, "file_name": "campfev11200100_ms.json", "ID": "campfev11_200_100_msg0003", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "That's because...", "localized version": "I'm sorry, Mythra..." }, { "number": 8630, "file_name": "campfev11200100_ms.json", "ID": "campfev11_200_100_msg0004", "Original Japanese line": "僕がドライバーとして\n未熟なせいかもしれないな[ML:Dash ]", "fan translation": "it might be because I'm still\ninexperienced as a Driver...", "localized version": "I'm still inexperienced as a Driver,\nI fear." }, { "number": 8631, "file_name": "campfev11200100_ms.json", "ID": "campfev11_200_100_msg0005", "Original Japanese line": "そんなことない!", "fan translation": "That's not true!", "localized version": "That's total crap!" }, { "number": 8632, "file_name": "campfev11200100_ms.json", "ID": "campfev11_200_100_msg0006", "Original Japanese line": "このままじゃ気が済まないから\nもう一度行くわよ", "fan translation": "I can't let it end like\nthis. I'm going in again!", "localized version": "I can't leave it like this, Addam!\nLemme at her again!" }, { "number": 8633, "file_name": "campfev11200100_ms.json", "ID": "campfev11_200_100_msg0007", "Original Japanese line": "誤解を解く必要もあるし[ML:Dash ]\n次はがんばるよ", "fan translation": "We need to clear up this\nmisunderstanding, too. I'll\ntry harder next time.", "localized version": "OK, I guess we'd better try and clear\nup the misunderstanding. I'll try harder\nthis time..." }, { "number": 8634, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0001", "Original Japanese line": "ユーゴ 君も忙しいな\n自ら天の聖杯を追うとは[ML:Dash ]", "fan translation": "You're a busy man, Hugo. Pursuing the\nHeaven's Holy Grail in person...", "localized version": "Looks like you've got your hands full\ntoo, Hugo. I hadn't expected you to\nbe pursuing the Aegis independently." }, { "number": 8635, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0002", "Original Japanese line": "見過ごすわけにはいかないでしょう", "fan translation": "It's not something I can just ignore.", "localized version": "We will not allow him to escape our\ngrasp." }, { "number": 8636, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0003", "Original Japanese line": "それにもし戦いになった時のことを考えると\nカグツチやワダツミのように\n頼りになるブレイドが必要です", "fan translation": "Besides, thinking of what would happen\nif it came to a fight, we need reliable\nBlades like Kagutsuchi and Wadatsumi.", "localized version": "If it comes to battle, then better to face\nthe Aegis with the sturdiest of Blades.\nBlades like Brighid, and Aegaeon." }, { "number": 8637, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0004", "Original Japanese line": "その通りだな[ML:Dash ]", "fan translation": "You've got a point...", "localized version": "Yes... You're right." }, { "number": 8638, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0005", "Original Japanese line": "まずは第4 十人隊の情報にあった\n場所へ向かいましょう", "fan translation": "First, let's head to the place\nmentioned in the 4th Squad's intel.", "localized version": "First, we must head to the location\nthat we gleaned from the 4th Decade's\nintelligence." }, { "number": 8639, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0006", "Original Japanese line": "何か手がかりを掴めるかもしれない", "fan translation": "We might find a clue there.", "localized version": "Perhaps something there will reveal\nthe forward path." }, { "number": 8640, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0007", "Original Japanese line": "もし 天の聖杯と遭遇したときは[ML:Dash ]\n頼りにさせていただきますよ", "fan translation": "If we run into the Heaven's Holy\nGrail... I'll be relying on you.", "localized version": "If the Aegis does bar our way, would\nyou assist us in battle, Addam?" }, { "number": 8641, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0008", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n任せてくれ", "fan translation": "Yeah... Leave it to me.", "localized version": "Believe me, that's always been my\nintention." }, { "number": 8642, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0009", "Original Japanese line": "と胸を張って言いたいところだが\nまだ不慣れでね", "fan translation": "I'd like to say that, but I'm\nstill not used to her power.", "localized version": "My only fear is that we just don't\nhave the capability to stand up to\nhim yet..." }, { "number": 8643, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0010", "Original Japanese line": "早く慣れてよね", "fan translation": "Then you'd better get used to it fast.", "localized version": "Well, you better work out where to get\nsome of that capability, and fast!" }, { "number": 8644, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0012", "Original Japanese line": "手厳しいですね\n天の聖杯は", "fan translation": "She is harsh, isn't she?\nThe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "The Aegis seems quite commanding,\ndoesn't she?" }, { "number": 8645, "file_name": "campfev11210175_ms.json", "ID": "campfev11_210_175_msg0013", "Original Japanese line": "そうだろう?", "fan translation": "Isn't she?", "localized version": "Tell me about it..." }, { "number": 8646, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0001", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]\nラウラと別行動するのは心配かい?", "fan translation": "Shin, are you worried about\nbeing away from Laura?", "localized version": "Jin...\nWorried about being away from Lora?" }, { "number": 8647, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0003", "Original Japanese line": "私がいけないんでしょうね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's my fault, isn't it...", "localized version": "Perhaps...I bear some responsibility\nin this matter." }, { "number": 8648, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0004", "Original Japanese line": "い いえ[ML:Dash ]\nそのようなことはないと思いますが[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no... I don't think it's like that...", "localized version": "No, it's not that... I just..." }, { "number": 8649, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0005", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]\nシンでもちょっと焦ることがあるんだ", "fan translation": "Huh... So even you get flustered, Shin.", "localized version": "Pretty unusual for you to get rattled,\nJin." }, { "number": 8650, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0007", "Original Japanese line": "わかってますよ\n安心してください", "fan translation": "I understand. Don't worry.", "localized version": "I understand your feelings, Jin.\nWell, you needn't worry." }, { "number": 8651, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0008", "Original Japanese line": "いずれにせよ\n早く御座船にお邪魔しようじゃないか", "fan translation": "In any case, shouldn't we hurry and\npay a visit to the Royal Ship?", "localized version": "At any rate, we should probably\nget ourselves over to the flagship\nas soon as possible." }, { "number": 8652, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0009", "Original Japanese line": "我々の情報交換が終わったら\nまたトリゴ村に戻ろう", "fan translation": "After we're done exchanging info,\nwe'll head back to Torigo Village.", "localized version": "And when we've finished sharing\ninformation, we can make our way\nback to Torigoth." }, { "number": 8653, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0010", "Original Japanese line": "ええ そうね\nシンのためにもちゃっちゃと済ませましょ", "fan translation": "Yeah, let's. For Shin's sake,\nlet's get this over with fast.", "localized version": "Sounds good. I feel like we should take\ncare of this pronto, for Jin's sake." }, { "number": 8654, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0011", "Original Japanese line": "そんなこと言って\nヒカリが堅苦しい場所が苦手なだけだろ?", "fan translation": "You're just saying that because you\nhate stuffy places, right, Hikari?", "localized version": "You're only saying that because you\ncan't stand dealing with the stuffiness." }, { "number": 8655, "file_name": "campfev11240150_ms.json", "ID": "campfev11_240_150_msg0012", "Original Japanese line": "ミルト うるさい[ML:Dash ]", "fan translation": "Shut up, Milt[ML:Dash ]", "localized version": "Zip it, Milton!" }, { "number": 8656, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0001", "Original Japanese line": "最近 王都の方や皆様の笑顔を見る機会が\n増えてうれしいですね", "fan translation": "I'm so happy. I feel like I'm seeing\nmore smiles lately, both from all of\nyou and the people in the capital.", "localized version": "It's good to see a few more smiling\nfaces for a change... Our friends here,\nthe people in the capital..." }, { "number": 8657, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0002", "Original Japanese line": "私達がおせっかいすぎなのよ", "fan translation": "That's because we're such busybodies.", "localized version": "Yup. Real bunch of do-gooders, we are.\n" }, { "number": 8658, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0003", "Original Japanese line": "いやいや", "fan translation": "Not at all.", "localized version": "Steady now, Mythra." }, { "number": 8659, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0004", "Original Japanese line": "これが人とブレイドの共存を掲げる\nイーラの在り方だよ", "fan translation": "This is the way of Iira, which\nadvocates for the coexistence\nof humans and Blades.", "localized version": "That's just the Tornan way. Human and\nBlade, side by side, in perfect harmony." }, { "number": 8660, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0005", "Original Japanese line": "確かにな", "fan translation": "That's true.", "localized version": "Yeah. Perfect." }, { "number": 8661, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0006", "Original Japanese line": "イーラじゃ俺達ブレイドに対する\n態度が他の国とは違う感じがするな", "fan translation": "I get the feeling Iira\ntreats us Blades differently\nthan other countries.", "localized version": "It's kinda rare too. I doubt you'd find\nanother country that values human\nand Blade bonds so highly." }, { "number": 8662, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0007", "Original Japanese line": "そうですか?", "fan translation": "You think so?", "localized version": "This is the impression that you have...?" }, { "number": 8663, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0008", "Original Japanese line": "カグツチはスペルビアの宝珠だから\n普段から敬われてるんだろう", "fan translation": "You're the jewel of Superbia,\nKagutsuchi. People probably respect\nyou no matter where you go.", "localized version": "Brighid, you're a national treasure. A\nhigh-end, fancy-schmancy Blade,\nadmired by the commonfolk." }, { "number": 8664, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0009", "Original Japanese line": "だから気づかないんだ", "fan translation": "That's why you wouldn't notice.", "localized version": "So maybe you're a little bit sheltered\nfrom these realities..." }, { "number": 8665, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0010", "Original Japanese line": "カグツチってば 鈍いわね", "fan translation": "You're so dense, Kagutsuchi.", "localized version": "Yeah. Brighid's a precious pansy,\nhovering above the clouds." }, { "number": 8666, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0011", "Original Japanese line": "天の聖杯に言われたくないわね\nあなただって 気づいてないのではなくて?", "fan translation": "I don't need to hear that from the\nHeaven's Holy Grail. It's not like\nyou've noticed either, have you?", "localized version": "...Quite. And, if I may venture, that must\nbe doubly so for mighty Aegis." }, { "number": 8667, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0012", "Original Japanese line": "ムッ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Grr...!" }, { "number": 8668, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0013", "Original Japanese line": "まあまあ\n二人ともやめなさい", "fan translation": "Alright, that's enough.\nCut it out, you two.", "localized version": "Hey. Cut it out, you two!" }, { "number": 8669, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0014", "Original Japanese line": "で 王子様 これからどうすんだ?", "fan translation": "So, Prince, what's next?", "localized version": "OK, Prince. So what's our next move?" }, { "number": 8670, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0015", "Original Japanese line": "メツの動きで新たな情報がないか\n王宮へ行って確かめてみようと思う", "fan translation": "I'm going to head to the\npalace and check for any new\nintel on Metsu's movements.", "localized version": "We should return to the palace and\nsee if there's any new intelligence\nconcerning Malos's movements." }, { "number": 8671, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0016", "Original Japanese line": "なるほどな", "fan translation": "I see.", "localized version": "Sounds like a plan." }, { "number": 8672, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0017", "Original Japanese line": "マルベーニの情報は確かだと思うが\n未だ動きがないのは気になるからな", "fan translation": "I trust Marveni's intel, but\nthe fact that there's been no\nmovement yet is bothering me.", "localized version": "I'm sure Amalthus's information is\ncorrect. But I'm a little curious as to\nwhy he hasn't moved yet." }, { "number": 8673, "file_name": "campfev112800_ms.json", "ID": "campfev11_2800_msg0018", "Original Japanese line": "そういうことだね", "fan translation": "Exactly.", "localized version": "You're not the only one..." }, { "number": 8674, "file_name": "campfev11300100_ms.json", "ID": "campfev11_300_100_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様[ML:Dash ]\n大丈夫ですか?", "fan translation": "Laura-sama... Are you alright?", "localized version": "Lady Lora... Are you OK?" }, { "number": 8675, "file_name": "campfev11300100_ms.json", "ID": "campfev11_300_100_msg0002", "Original Japanese line": "アイツ[ML:Dash ]\nカスミの力のことを知ってた[ML:Dash ]", "fan translation": "He knew... He knew\nabout Kasumi's power.", "localized version": "That bastard...\nHe knows about your abilities!" }, { "number": 8676, "file_name": "campfev11300100_ms.json", "ID": "campfev11_300_100_msg0003", "Original Japanese line": "私達を追っていたんでしょうか?", "fan translation": "Do you think they were after us?", "localized version": "Are they coming for us...?" }, { "number": 8677, "file_name": "campfev11300100_ms.json", "ID": "campfev11_300_100_msg0004", "Original Japanese line": "かもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "It's possible...", "localized version": "It seems that way..." }, { "number": 8678, "file_name": "campfev11300100_ms.json", "ID": "campfev11_300_100_msg0005", "Original Japanese line": "シンもいないし\nこっちの手の内を知られた厳しい戦いだけど\n諦めるわけにはいかない", "fan translation": "Shin's not here, and it'll be a tough\nfight now that they know our strategy,\nbut we can't afford to give up.", "localized version": "They know about our trump card, and\nwe don't have Jin... It's a tough fight\nfrom here...but we can't give up." }, { "number": 8679, "file_name": "campfev11300100_ms.json", "ID": "campfev11_300_100_msg0006", "Original Japanese line": "準備ができたら\nトリゴ村に戻るよ カスミ", "fan translation": "Kasumi, once we're ready, we're\nheading back to Torigo Village.", "localized version": "Haze... Let's head out to Torigoth\nVillage as soon as preparations\nare complete." }, { "number": 8680, "file_name": "campfev11300100_ms.json", "ID": "campfev11_300_100_msg0007", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Right!", "localized version": "Absolutely!" }, { "number": 8681, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0001", "Original Japanese line": "御座船かぁ[ML:Dash ]\nやっぱりちょっと気が引けるよね", "fan translation": "The Royal Ship, huh... I'm\nstill a little hesitant.", "localized version": "Ugh, I'm really not so keen on\nboarding that flagship..." }, { "number": 8682, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0002", "Original Japanese line": "大丈夫よ\nそこまで堅苦しくする必要がなかったから", "fan translation": "It's okay. There was no\nneed to be so formal.", "localized version": "Relax. I don't think it'll be as uptight\non there as you'd expect." }, { "number": 8683, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0003", "Original Japanese line": "そうなんだ\nヒカリがそういうなら大丈夫かな", "fan translation": "Really? Well, if you say so,\nHikari, I guess it'll be fine.", "localized version": "You think?\nWell, if you say so." }, { "number": 8684, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0004", "Original Japanese line": "でも アイツには気を付けるのよ", "fan translation": "Still, you should watch out for her.", "localized version": "Just, be wary of you-know-who." }, { "number": 8685, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0005", "Original Japanese line": "アイツ?", "fan translation": "\"Her\"?", "localized version": "Who?" }, { "number": 8686, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0006", "Original Japanese line": "もっと慇懃な振る舞いをしなさいって\n睨んでくるヤツがいるのよ", "fan translation": "There's this one person who's\nalways glaring at me, telling\nme to act more polite.", "localized version": "Oh, just a certain snob who's always\ngiving me the stink-eye because I'm\nnot \"acting with the proper decorum\"." }, { "number": 8687, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0008", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ]\n叱られそう[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah... I can see myself\ngetting scolded...", "localized version": "Ah. Right. I can definitely see Brighid\nbeing strict on etiquette..." }, { "number": 8688, "file_name": "campfev11320150_ms.json", "ID": "campfev11_320_150_msg0009", "Original Japanese line": "苦手だけど\nちょっとは気をつけなきゃね", "fan translation": "I'm not good at that stuff,\nbut I guess I'll have to\ntry to be careful.", "localized version": "Yeah, I'm not so hot on all that stuff.\nSo I tread carefully." }, { "number": 8689, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0001", "Original Japanese line": "陛下[ML:Dash ]\nやはり御自ら\n少年の探索を行われるのは[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Majesty... are you sure about\nsearching for the boy yourself?", "localized version": "Your Majesty...\nAbout your intention to search for\nthe boy..." }, { "number": 8690, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0002", "Original Japanese line": "いいんだ ワダツミ", "fan translation": "It's alright, Wadatsumi.", "localized version": "Be at ease, Aegaeon." }, { "number": 8691, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0003", "Original Japanese line": "今 アルストは天の聖杯によって\n秩序を乱されている", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail is throwing\nall of Alst into chaos right now.", "localized version": "Alrest is presently mired in disorder,\nand it is the work of the Aegis's might." }, { "number": 8692, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0004", "Original Japanese line": "そして それに対抗できるのも\n天の聖杯だけ", "fan translation": "And only another Heaven's Holy\nGrail can stand against it.", "localized version": "Nothing can right the balance but the\nwork of another Aegis, alike in power." }, { "number": 8693, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0005", "Original Japanese line": "我が国だけでは\n対処しきれない可能性もあるんだ", "fan translation": "It's possible our country\ncan't deal with this alone.", "localized version": "It pains me to say, but perhaps it is a\nchallenge too great for our nation to\nface alone." }, { "number": 8694, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0006", "Original Japanese line": "とすれば 彼らと行動を共にすることが\nスペルビアの国利になるということですね", "fan translation": "So you're saying it's in Superbia's\nbest interest to work with them.", "localized version": "So it's really in the Ardainian national\ninterest if we act together on this." }, { "number": 8695, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0007", "Original Japanese line": "その通りだよ", "fan translation": "Exactly.", "localized version": "Precisely." }, { "number": 8696, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0009", "Original Japanese line": "皇帝陛下の手を煩わせたくないと思うのなら\n私達が率先すればいいのよ", "fan translation": "If you don't want to bother\nHis Majesty, then we should\njust take the initiative.", "localized version": "We'll take point on this one, Aegaeon.\nTo ease the burden on His Majesty a\nlittle." }, { "number": 8697, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0010", "Original Japanese line": "そうだね", "fan translation": "That's true.", "localized version": "Very well." }, { "number": 8698, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0011", "Original Japanese line": "では張り切ってセイガル丘陵にあるという\nキャンプへ向かおうか", "fan translation": "Then shall we eagerly head\nfor the camp said to be\nin the Seigle Hills?", "localized version": "Well then! I suppose we should look\nlively and make our way out to\nSeigle Fell." }, { "number": 8699, "file_name": "campfev11320175_ms.json", "ID": "campfev11_320_175_msg0012", "Original Japanese line": "ええ そうしましょう", "fan translation": "Yes, let's do that.", "localized version": "Excellent! Let it be so." }, { "number": 8700, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0001", "Original Japanese line": "アデル[ML:Dash ]\n大丈夫?", "fan translation": "Adel... Are you alright?", "localized version": "Addam... Are you alright?" }, { "number": 8701, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0003", "Original Japanese line": "今は一刻も早く\nアレッタに向かい\n抵抗軍の皆に合流したいよ", "fan translation": "Right now, I just want to get\nto Aletta and meet up with the\nresistance as soon as I can.", "localized version": "We should head to Aletta as soon as\npossible and regroup with the rest\nof the resistance." }, { "number": 8702, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0004", "Original Japanese line": "うん 心配だよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I bet you're worried.", "localized version": "Yeah...\nWe should probably pick up the pace." }, { "number": 8703, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0005", "Original Japanese line": "アレッタへは\nラスカム港より定期船を利用して\n参りましょう", "fan translation": "Let's take the ferry from Lasqam\nHarbor to get to Aletta.", "localized version": "If Aletta is our destination, then we\ncan make use of the ferry that\nleaves from Lascham Cove." }, { "number": 8704, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0006", "Original Japanese line": "やっぱりフツーの質素な船より\n皇帝の豪華な船で行かない?", "fan translation": "Instead of some plain old\nregular boat, why can't we\ntake the Emperor's fancy one?", "localized version": "So we're just going to go in a regular\nold boat? Why don't we take the\nEmperor's fancy boat?" }, { "number": 8705, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0007", "Original Japanese line": "何度も言わせないで\n軍艦がイーラに入るのは[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not going to say it\nagain. We can't have a\nwarship entering Iira...", "localized version": "Mythra, I'm certain I told you this\nbefore, but we can't pilot military\nvessels into Torna right now..." }, { "number": 8706, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ケチ", "fan translation": "...Stingy.", "localized version": "...Sounds like an excuse for being\nmean, if you ask me." }, { "number": 8707, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0009", "Original Japanese line": "ケチって[ML:Dash ]\nあなたね[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Stingy\"?! Listen, you[ML:Dash ]", "localized version": "If I may, Mythra, the person exhibiting\nmeanness of spirit right now, is you." }, { "number": 8708, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0010", "Original Japanese line": "フフフ[ML:Dash ]\nカグツチに仲の良い方ができて\n嬉しいかぎりですね", "fan translation": "Hehe... I'm just so happy that\nKagutsuchi has made a new friend.", "localized version": "Haha! Wonderful to see Brighid making\na new friend." }, { "number": 8709, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0011", "Original Japanese line": "皇帝陛下[ML:Dash ]\nそういうのではありませんから[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Majesty... it's\nnot like that at all.", "localized version": "Your Majesty... I beg to differ. \"Friend\"\nis hardly the appropriate word..." }, { "number": 8710, "file_name": "campfev11340150_ms.json", "ID": "campfev11_340_150_msg0012", "Original Japanese line": "そうそう 別に仲良くはないし!", "fan translation": "Yeah, right! We're not friends!", "localized version": "For once, I agree with ol' bluebottle\nhere." }, { "number": 8711, "file_name": "campfev11360100_ms.json", "ID": "campfev11_360_100_msg0001", "Original Japanese line": "早く抵抗軍の人と\n合流しなきゃいけないよね[ML:Dash ]", "fan translation": "We need to meet up with the\nresistance soon, right...?", "localized version": "We should probably think about making\ncontact with the resistance fairly soon." }, { "number": 8712, "file_name": "campfev11360100_ms.json", "ID": "campfev11_360_100_msg0002", "Original Japanese line": "ああ そうだな\n皆 待っているだろう", "fan translation": "Yeah, you're right. They're\nprobably all waiting for us.", "localized version": "You're right...\nThey're waiting for us." }, { "number": 8713, "file_name": "campfev11360100_ms.json", "ID": "campfev11_360_100_msg0003", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]\nこんなところで油を売ってないで\nまっすぐアレッタに向かうべきだな", "fan translation": "Laura, we shouldn't be\nwasting time here. We need\nto go straight to Aletta.", "localized version": "Lora... We shouldn't be wasting time\nlike this. We need to head straight to\nAletta, no diversions." }, { "number": 8714, "file_name": "campfev11360100_ms.json", "ID": "campfev11_360_100_msg0005", "Original Japanese line": "でも まだ心の準備が[ML:Dash ]", "fan translation": "But I'm still not ready...", "localized version": "I just need a moment to get into\nthe right frame of mind..." }, { "number": 8715, "file_name": "campfev11360100_ms.json", "ID": "campfev11_360_100_msg0006", "Original Japanese line": "そんなのがいるのかい!?", "fan translation": "You need to prepare for that?!", "localized version": "I didn't know there was a \"right\nframe of mind\" for this!" }, { "number": 8716, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura...", "localized version": "Lora..." }, { "number": 8717, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0002", "Original Japanese line": "最近いきいきしているな", "fan translation": "You've been so lively lately.", "localized version": "You seem in surprisingly good spirits." }, { "number": 8718, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0003", "Original Japanese line": "そう かな?", "fan translation": "Do you think so?", "localized version": "Huh? Really?" }, { "number": 8719, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0004", "Original Japanese line": "イーラが危険な状況なのに\n楽しんでるように見えたかな[ML:Dash ]", "fan translation": "With Iira in so much danger, did it\nlook like I was enjoying myself?", "localized version": "Torna's in crisis, and I look as if I'm\nhaving a good time..." }, { "number": 8720, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0005", "Original Japanese line": "いや 不謹慎だとか\n思ったわけではなく[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I wasn't trying to say you\nwere being disrespectful...", "localized version": "I don't mean to criticize." }, { "number": 8721, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0006", "Original Japanese line": "これまでの窮屈な生活を考えると\nのびのびと過ごせていると思ったんだ", "fan translation": "It's just, considering your restrictive\nlife until now, I thought\nyou could finally live freely.", "localized version": "When I think about all that life has\nthrown at you so far, maybe all this\nisn't so tough to swallow." }, { "number": 8722, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0007", "Original Japanese line": "母さんのことは悲しかったけど[ML:Dash ]\nゆっくり悲しむ暇がないくらいに\nいろんなことが起きて[ML:Dash ]", "fan translation": "I was sad about my mom, but so\nmuch has been happening that I\nhaven't had time to really mourn...", "localized version": "Of course, I'm sad about my mother...\nBut I just have too much going on at\nthe moment to grieve properly for her." }, { "number": 8723, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0008", "Original Japanese line": "いつの間にかイーラの騎士になんか\nなってるし[ML:Dash ]", "fan translation": "And somehow, I've ended\nup a knight of Iira...", "localized version": "And so much has changed. I'm a Knight\nof Torna now." }, { "number": 8724, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0009", "Original Japanese line": "毎日を精一杯過ごしているだけなんだけどね", "fan translation": "I'm just doing my best to\nget through each day.", "localized version": "All I can do is live each day with\neverything I've got." }, { "number": 8725, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0010", "Original Japanese line": "それでもだ", "fan translation": "Even so.", "localized version": "But, still..." }, { "number": 8726, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0011", "Original Japanese line": "だとしたら 皆に感謝しなきゃね", "fan translation": "If that's the case, then I\nhave to thank everyone.", "localized version": "I couldn't do it without you, you know.\nWithout the support I get from you,\nand from everyone." }, { "number": 8727, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0012", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "It's true. We all need each other." }, { "number": 8728, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0013", "Original Japanese line": "でもね 私はまだまだ満足してないよ", "fan translation": "But I'm not satisfied yet.", "localized version": "But, Jin... I still need more. I'm not\nsatisfied..." }, { "number": 8729, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0014", "Original Japanese line": "イーラには いやアルストには\n私達の力をもっともっと必要としてる人が\n待ってるんだからさ", "fan translation": "In Iira—no, all of Alst—there\nare people waiting who need\nour help so much more.", "localized version": "Torna is full of people counting on\nus for what we can do. Not just Torna,\nbut all across Alrest." }, { "number": 8730, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0015", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true...", "localized version": "Yes... That's also true." }, { "number": 8731, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0016", "Original Japanese line": "ラウラ 無理をし過ぎないようにな", "fan translation": "Laura, don't push yourself too hard.", "localized version": "Lora...\nJust remember that some things\nare impossible." }, { "number": 8732, "file_name": "campfev113610_ms.json", "ID": "campfev11_3610_msg0017", "Original Japanese line": "うん がんばるよ!", "fan translation": "Okay, I'll do my best!", "localized version": "I know. But that's not going to stop\nme from doing whatever I can!" }, { "number": 8733, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0001", "Original Japanese line": "そろそろか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Is it about that time...?", "localized version": "You think it's time?" }, { "number": 8734, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0002", "Original Japanese line": "そろそろ だろうな", "fan translation": "Yeah, I think it is.", "localized version": "Certainly seems that way." }, { "number": 8735, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0004", "Original Japanese line": "メツとの決戦だよ", "fan translation": "The final battle with Metsu.", "localized version": "Time for the final confrontation\nwith Malos." }, { "number": 8736, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0005", "Original Japanese line": "イーラに住む方々の避難の準備は\n整いつつあるわ", "fan translation": "The evacuation preparations for the\nIiran people are almost complete.", "localized version": "The preparations for the evacuation of\nTorna are well underway." }, { "number": 8737, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0006", "Original Japanese line": "ラウラ達のおかげで\n問題も減ってきた", "fan translation": "Thanks to Laura and her friends,\nwe have fewer problems now.", "localized version": "We managed to circumvent a lot of the\ndifficulties, thanks to Lora." }, { "number": 8738, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0007", "Original Japanese line": "決戦の機運が高まりつつあるね", "fan translation": "It feels like the time for the\nfinal battle is drawing near.", "localized version": "Our chances in a confrontation with\nMalos seem to grow ever larger." }, { "number": 8739, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0008", "Original Japanese line": "そうね", "fan translation": "That's true.", "localized version": "Yeah. It's true." }, { "number": 8740, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0009", "Original Japanese line": "メツはいつまでものんびりと\n待ってくれないでしょ", "fan translation": "Metsu isn't going to just sit\naround and wait for us forever.", "localized version": "But Malos isn't just going to wait for us\nforever." }, { "number": 8741, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0010", "Original Japanese line": "もうしびれを切らせてるかもしれないし", "fan translation": "He might already be\nlosing his patience.", "localized version": "And I feel like I'm gonna get pins and\nneedles if I have to sit on my hands\nany longer." }, { "number": 8742, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0011", "Original Japanese line": "そろそろ覚悟を決める時が来た[ML:Dash ]\nということですね", "fan translation": "So you're saying it's time\nto prepare ourselves.", "localized version": "We need to face up to this now.\nIt's make or break time." }, { "number": 8743, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0012", "Original Japanese line": "陛下達は一旦王都へ戻ろうかと\n話しておられたよ", "fan translation": "His Majesty and the others\nwere talking about heading\nback to the capital for now.", "localized version": "His Majesty puts forth that we should\nreturn briefly to the capital." }, { "number": 8744, "file_name": "campfev113650_ms.json", "ID": "campfev11_3650_msg0013", "Original Japanese line": "なら さっさと行くか", "fan translation": "Then let's get a move on.", "localized version": "Well, let's head out there then!" }, { "number": 8745, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0001", "Original Japanese line": "メツの居場所はまだ掴めないし\nユーゴが戻ってくるまでは\nまだしばらく時間がある[ML:Dash ]", "fan translation": "We still don't know where\nMetsu is, and we've got some\ntime before Hugo returns...", "localized version": "We don't know Malos's location right\nnow, and we have a little time until\nHugo gets back." }, { "number": 8746, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0002", "Original Japanese line": "レト橋の修復を終わらせるために\nオクパード・ゴゴールを\n倒さなきゃいけないんだよね", "fan translation": "We need to take out the\nOccupide Gogols so they can\nfinish repairing Lett Bridge.", "localized version": "We'll have to take care of\nthose Gogols so that the repairs for\nLett Bridge can continue." }, { "number": 8747, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0003", "Original Japanese line": "ああ それが当面の目的だな", "fan translation": "Right. That's our goal for now.", "localized version": "You're right. We should make that our\nimmediate objective." }, { "number": 8748, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0004", "Original Japanese line": "オクパード・ゴゴールって強いの?", "fan translation": "Are these Occupide Gogols tough?", "localized version": "So, these Gogols... Are they tough?" }, { "number": 8749, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0005", "Original Japanese line": "この辺りじゃ凶暴なモンスターだ", "fan translation": "They're one of the more\nferocious monsters around here.", "localized version": "One of the fiercest species in this area,\nfor sure." }, { "number": 8750, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0006", "Original Japanese line": "私が本気を出せば\nものの数秒でしょうけど", "fan translation": "If I got serious, though, it'd\nbe over in a few seconds.", "localized version": "I bet if I got serious with 'em,\nthey'd fold in no time." }, { "number": 8751, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0007", "Original Japanese line": "やめた方がいい\n修理中のレト橋まで吹き飛ぶんじゃないか?", "fan translation": "Better not. You'd probably\nblow away the bridge, too.", "localized version": "Hey, be serious. If you really went at it,\nyou'd probably destroy what's left of\nthe bridge." }, { "number": 8752, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0008", "Original Japanese line": "あなたねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You...!", "localized version": "Hey, that's not true!" }, { "number": 8753, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0009", "Original Japanese line": "ま その通りなんだけど", "fan translation": "Well... you're not wrong.", "localized version": "...Uhm, well, OK. Maybe it is true." }, { "number": 8754, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0010", "Original Japanese line": "吹き飛ぶんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "So you would blow it up...", "localized version": "You would blast it right off into the\nhorizon!" }, { "number": 8755, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0011", "Original Japanese line": "王都と行き来するには\nレト橋の修復は不可欠だ", "fan translation": "Repairing Lett Bridge is essential\nfor travel to and from the capital.", "localized version": "Lett Bridge is a vital link to the\ncapital. You can't really get in\nor out without it." }, { "number": 8756, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0012", "Original Japanese line": "アレッタの民のためにも\nオクパード・ゴゴールを倒そう", "fan translation": "For the people of Aletta, too. Let's\ntake down those Occupide Gogols.", "localized version": "So we've really got to get\nrid of those Gogols." }, { "number": 8757, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0013", "Original Japanese line": "ただし ヒカリはお手柔らかにな", "fan translation": "Just take it easy, Hikari.", "localized version": "But I'll have to ask you to go a little\neasy on them, Mythra." }, { "number": 8758, "file_name": "campfev11380150_ms.json", "ID": "campfev11_380_150_msg0014", "Original Japanese line": "はいはい", "fan translation": "Yeah, yeah.", "localized version": "Yeah, whatever!" }, { "number": 8759, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0001", "Original Japanese line": "メツの狙いはイーラの王都\nアウルリウムでしたか[ML:Dash ]", "fan translation": "So Metsu's targeting the\nIiran capital, Aulrium...", "localized version": "So Malos aims to strike at Auresco...\nThe very heart of Torna..." }, { "number": 8760, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0002", "Original Japanese line": "アデル\n心配でならないでしょう?", "fan translation": "Adel, you must be worried sick.", "localized version": "Addam... This is worrisome." }, { "number": 8761, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0003", "Original Japanese line": "ああ\nすぐにでも向かいたいよ", "fan translation": "Yeah. I want to leave immediately.", "localized version": "Certainly. I'm anxious to get there." }, { "number": 8762, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0004", "Original Japanese line": "だが 王都アウルリウムは遠い[ML:Dash ]", "fan translation": "But the capital, Aulrium,\nis a long way off...", "localized version": "But the capital is a long way off." }, { "number": 8763, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0005", "Original Japanese line": "レト橋を渡り\nダナ砂漠を越えて[ML:Dash ]ですね", "fan translation": "We have to cross Lett Bridge\nand then the Dannagh Desert...", "localized version": "Distant indeed.\nWe must cross Lett Bridge and then\ntraverse the Dannagh Desert." }, { "number": 8764, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0006", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "It won't be easy." }, { "number": 8765, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0007", "Original Japanese line": "ゆっくり休み\nしっかり支度をしてから行かないとな", "fan translation": "We'll need to get a good rest and\nprepare properly before we leave.", "localized version": "We'd better rest up and make sure\nwe're fully prepared before we go." }, { "number": 8766, "file_name": "campfev11380170_ms.json", "ID": "campfev11_380_170_msg0008", "Original Japanese line": "そうですね\n焦らず準備万端で向かいましょう", "fan translation": "Right. We'll be fully\nprepared and won't rush it.", "localized version": "Wise counsel! Let us be mindful, for\nfatal errors can be made in haste." }, { "number": 8767, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ アデル", "fan translation": "Hey, Adel...", "localized version": "Hey, Addam..." }, { "number": 8768, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0002", "Original Japanese line": "どうして食糧不足になるわけ?", "fan translation": "How did we end up with a food shortage?", "localized version": "How come we're low on food?" }, { "number": 8769, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0003", "Original Japanese line": "仮にも一地方の領主なのに", "fan translation": "You're the lord of this\nwhole region, aren't you?", "localized version": "Like, aren't you the boss round here?\nCouldn't you just tax 'em a little?" }, { "number": 8770, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0004", "Original Japanese line": "手厳しいな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's harsh...", "localized version": "I'd hate to see you in power!\nLife is hard here, Mythra." }, { "number": 8771, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0005", "Original Japanese line": "アレッタはイーラでは辺境の地で\n王都に比べると人口もかなり少ない", "fan translation": "Aletta is in the Iiran frontier.\nIt's got a much smaller\npopulation than the capital.", "localized version": "Aletta's in the hinterlands of Torna.\nThe population is small compared\nto the capital." }, { "number": 8772, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0006", "Original Japanese line": "いくらか蓄えはしていたが\n抵抗軍が大挙しておしかけては\nすぐに底がつきるというものだ", "fan translation": "We had some supplies stored up, but\nwith the whole resistance army\ndescending on us, they ran out fast.", "localized version": "With the resistance forces coming in\nsuch large numbers, resources are\nstrained. There's no preparing for it." }, { "number": 8773, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0007", "Original Japanese line": "アレッタの民に無理強いはできないし\n我々で対処するのが筋だろう?", "fan translation": "I can't force the people of\nAletta to provide for us. It's\nup to us to handle this, right?", "localized version": "I can't really force them to provide\nfor us. And anyhow, taking care of\nourselves is the right thing to do." }, { "number": 8774, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0008", "Original Japanese line": "少し納得[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess that makes some sense...", "localized version": "Makes sense, I guess. A little." }, { "number": 8775, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0009", "Original Japanese line": "これからしばらくお世話になるだろうし\n解決しておかなきゃね", "fan translation": "We're going to be staying here for\na bit, so we should help solve it.", "localized version": "We'll all need to start doing our bit\nfrom now on to try to ease the\nfood supply problem." }, { "number": 8776, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0010", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "That's right. It's the only way\nwe'll be able to manage." }, { "number": 8777, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0011", "Original Japanese line": "アデル様 オレとサタにも\n何か命令してくださいね!", "fan translation": "Adel-sama, give me and Sata\nsomething to do, too!", "localized version": "Hey, Master Addam! If there's anything\nyou need me and Mik to do, then just\nholler, and we'll do it!" }, { "number": 8778, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0012", "Original Japanese line": "自分達の食い扶持くらいは\nどうにかしますから!", "fan translation": "We'll at least earn our own keep!", "localized version": "I mean, it's not right for us to just\nfreeload. We want to earn our keep!" }, { "number": 8779, "file_name": "campfev11400150_ms.json", "ID": "campfev11_400_150_msg0013", "Original Japanese line": "ははっ 皆ありがとう\nいやー 頼もしいなぁ", "fan translation": "Haha... thanks, everyone.\nYou're all so dependable.", "localized version": "Haha... Thanks everyone.\nI think we're going to be just fine." }, { "number": 8780, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0001", "Original Japanese line": "訓練が足りなかったかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Maybe I haven't trained enough...", "localized version": "Maybe I haven't trained enough yet..." }, { "number": 8781, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0002", "Original Japanese line": "カスミの力を使って\nもう一度鍛えなおしてみる?", "fan translation": "Want to try training again\nwith Kasumi's power?", "localized version": "How about you train again, with Haze\nthis time?" }, { "number": 8782, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0003", "Original Japanese line": "いつでもご協力しますよ", "fan translation": "I'm happy to help anytime.", "localized version": "I'm happy to help!" }, { "number": 8783, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0004", "Original Japanese line": "それもいいけど\n作戦の問題じゃない?", "fan translation": "That's one way, but isn't this\nmore of a strategy issue?", "localized version": "Sure, training's great. But I think the\nreal problem here is strategy." }, { "number": 8784, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0005", "Original Japanese line": "一理あるな", "fan translation": "You have a point.", "localized version": "Maybe you have a point." }, { "number": 8785, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0006", "Original Japanese line": "ユーゴやワダツミが戻って来たんだし\n皆の力を結集させないといけないよな", "fan translation": "Now that Hugo and Wadatsumi\nare back, we need to combine\neveryone's strength.", "localized version": "Since Hugo and Aegaeon are back, why\ndon't we all put our heads together and\nsee if we can refresh our tactics a bit?" }, { "number": 8786, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0007", "Original Japanese line": "ええ 頼ってください\nね ワダツミ", "fan translation": "That's right, you can count\non us. Right, Wadatsumi?", "localized version": "Aegaeon and I are at your disposal,\nAddam! Aren't we, Aegaeon!" }, { "number": 8787, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0008", "Original Japanese line": "はい\n次は遅れを取りません", "fan translation": "Yes. We won't be outdone next time.", "localized version": "Indeed! We will do all we can to\nlock step with you, Prince!" }, { "number": 8788, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0009", "Original Japanese line": "頼もしいね", "fan translation": "That's reassuring.", "localized version": "It's looking good for training." }, { "number": 8789, "file_name": "campfev11410100_ms.json", "ID": "campfev11_410_100_msg0010", "Original Japanese line": "作戦を練りなおしたら\nもう一度オルナト山道へ行こっか", "fan translation": "After we've revised our\nstrategy, let's head back\nto the Orlato Mountain Pass.", "localized version": "When we've worked over our tactics,\nlet's set out on Olnard's Trail." }, { "number": 8790, "file_name": "campfev11420100_ms.json", "ID": "campfev11_420_100_msg0001", "Original Japanese line": "ミノチ 助けてくれて感謝するよ", "fan translation": "Minochi, thanks for saving me.", "localized version": "Minoth. You saved me.\nThank you." }, { "number": 8791, "file_name": "campfev11420100_ms.json", "ID": "campfev11_420_100_msg0002", "Original Japanese line": "相変わらず冗談がうまいな\n王子様は", "fan translation": "Still a good joker, Prince.", "localized version": "Pfft. Come on, be serious.\nYou're a Prince, not a jester." }, { "number": 8792, "file_name": "campfev11420100_ms.json", "ID": "campfev11_420_100_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だが 実のところ\nオルナト山道のモンスターに\n手を焼いてるだろ?", "fan translation": "But truth be told, you're\nstruggling with that monster on\nthe Orlato Mountain Pass, right?", "localized version": "Fact of the matter is, you couldn't\nhave survived that monster at\nOlnard's Trail without my help." }, { "number": 8793, "file_name": "campfev11420100_ms.json", "ID": "campfev11_420_100_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]う", "fan translation": "..Ugh.", "localized version": "Oof." }, { "number": 8794, "file_name": "campfev11420100_ms.json", "ID": "campfev11_420_100_msg0006", "Original Japanese line": "だ 大丈夫だ[ML:Dash ]\n次は勝つ", "fan translation": "I-it's fine... We'll win next time.", "localized version": "You're not wrong... But we'll do better\nnext time, I assure you." }, { "number": 8795, "file_name": "campfev11420100_ms.json", "ID": "campfev11_420_100_msg0007", "Original Japanese line": "ま 俺も善処するよ", "fan translation": "Well, I'll try to do my best, too.", "localized version": "Well... Maybe I'll try and up my game\na little too." }, { "number": 8796, "file_name": "campfev11420100_ms.json", "ID": "campfev11_420_100_msg0008", "Original Japanese line": "助けに入ったのにこの様じゃ\n格好悪いからな", "fan translation": "It's not a good look to be\nstruggling like this when I'm\nsupposed to be the one helping.", "localized version": "Sure, I stepped in to help, but I didn't\nfeel too sturdy out there." }, { "number": 8797, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0001", "Original Japanese line": "ミルト[ML:Dash ]", "fan translation": "Milt...", "localized version": "Hey, Milton..." }, { "number": 8798, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0003", "Original Japanese line": "ミノチっていう人\nどうして仲間になったんだろ?", "fan translation": "I wonder why that Minochi\nguy joined our group.", "localized version": "That Minoth guy...\nI don't get why he's tagging along." }, { "number": 8799, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0004", "Original Japanese line": "さあなぁ\n大人には大人の事情が\nあるんだろうけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Beats me. I guess grown-ups\nhave their reasons.", "localized version": "Hmmm, to be honest, I don't know\neither. They don't tell us kids anything." }, { "number": 8800, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0005", "Original Japanese line": "次 休んだ時にでも\nチャンスがあったら聞いてみような", "fan translation": "Let's try to ask next time we take\na break, if we get a chance.", "localized version": "Maybe I could try and get it out of them\nnext time we're having a break or\nsomething..." }, { "number": 8801, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0006", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay...", "localized version": "OK, cool." }, { "number": 8802, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0007", "Original Japanese line": "でも 早く王都を\n目指すべきなんじゃ?", "fan translation": "But aren't we supposed to be\nhurrying to the capital?", "localized version": "But...aren't we supposed to be hurrying\nto the capital as quickly as possible?" }, { "number": 8803, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]う", "fan translation": "...Uh.", "localized version": "Urgh..." }, { "number": 8804, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0009", "Original Japanese line": "ま まぁ\nそれも大人には大人の事情があるんだ", "fan translation": "W-well... grown-ups have\ntheir reasons for that, too.", "localized version": "I guess...that's something else us\nkids don't get a say in." }, { "number": 8805, "file_name": "campfev11450100_ms.json", "ID": "campfev11_450_100_msg0010", "Original Japanese line": "たぶん[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably...", "localized version": "Typical grown-ups..." }, { "number": 8806, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミルト", "fan translation": "Milt...", "localized version": "Milton..." }, { "number": 8807, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたんだ サタ?", "fan translation": "What's up Sata?", "localized version": "What's up, Mik?" }, { "number": 8808, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0004", "Original Japanese line": "アデル様に聞いたところによると[ML:Dash ]", "fan translation": "From what Adel-sama told me...", "localized version": "Master Addam told me. He said..." }, { "number": 8809, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0005", "Original Japanese line": "肺が感染して\n風邪みたいな症状になるんだってさ", "fan translation": "Your lungs get infected and\nyou get cold-like symptoms.", "localized version": "Your lungs get infected, and you get\nsick like you had a cold or something." }, { "number": 8810, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0006", "Original Japanese line": "そのくらいなら[ML:Dash ]\n平気だろ?", "fan translation": "If that's all, it's not\na big deal, right?", "localized version": "Oh... Well, if that's all it is, maybe it's\nnot much to worry about..." }, { "number": 8811, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0007", "Original Japanese line": "まあな", "fan translation": "I guess.", "localized version": "Pretty much." }, { "number": 8812, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0008", "Original Japanese line": "ただ運が悪いと皮膚と関節と\n骨と肝臓と腎臓が侵されて[ML:Dash ]", "fan translation": "But if you're unlucky, it\ninfects your skin, joints,\nbones, liver, and kidneys...", "localized version": "But if you're unlucky, it can spread to\nyour skin, joints, bones, liver and\nkidneys. And if that happens..." }, { "number": 8813, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0009", "Original Japanese line": "死ぬ", "fan translation": "You die.", "localized version": "You're done." }, { "number": 8814, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0010", "Original Japanese line": "死ぬ!?", "fan translation": "Die?!", "localized version": "Done?!" }, { "number": 8815, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0011", "Original Japanese line": "アデル様達には絶対に\n抗真菌薬を用意してもらおうな", "fan translation": "We've got to make sure\nAdel-sama and the others get\nus that antifungal medicine.", "localized version": "Let's not worry, Mik.\nI know Prince Addam, and I know\nhe'll get the medicine made for sure." }, { "number": 8816, "file_name": "campfev11490175_ms.json", "ID": "campfev11_490_175_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "Yeah... OK..." }, { "number": 8817, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0001", "Original Japanese line": "今日はハイベルの村で休むんだろう?", "fan translation": "Aren't we supposed to be resting\nin Hyber Village today?", "localized version": "Hey, you could rest up at Hyber Village\ntoday instead of camping. Did you think\nof that?" }, { "number": 8818, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0002", "Original Japanese line": "なのにどうしてキャンプしてるんだ?", "fan translation": "So why are we camping?", "localized version": "I mean, I know how much you like\nstinky, damp, flea-ridden tents. But\nit'd make a nice change." }, { "number": 8819, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0003", "Original Japanese line": "ははっ\nよくあることですよ", "fan translation": "Haha... this is pretty common.", "localized version": "Haha...\nIsn't it always the case, Minoth?" }, { "number": 8820, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0004", "Original Japanese line": "旅は計画通りにはいかないものですから", "fan translation": "Travel rarely goes according to plan.", "localized version": "If you plan to journey in comfort,\nthen disappointment is sure to join\nyour entourage." }, { "number": 8821, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0005", "Original Japanese line": "皇帝陛下殿がどうしてここにいるのかも\n理解に苦しむよ", "fan translation": "And I still can't wrap my head\naround why His Majesty is here.", "localized version": "Yeah, that's probably true for the likes\nof me. But there's no need for you to\nbe roughing it out here, Your Majesty." }, { "number": 8822, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0006", "Original Japanese line": "アデルは大切な友ですし\n皆 目的は同じだからですよ", "fan translation": "Adel is a dear friend, and we\nall share the same objective.", "localized version": "Addam is my comrade in arms. We\nhave two hearts, but one goal." }, { "number": 8823, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0007", "Original Japanese line": "シンプルな理由だな", "fan translation": "Simple enough reason.", "localized version": "Heh. Simple enough reason." }, { "number": 8824, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0008", "Original Japanese line": "仲間になるには十分な理由ですよ", "fan translation": "It's more than enough\nreason to be friends.", "localized version": "Simple, and strong. Enough to bind our\nfriendship, like a rope weft from a stout\nand common plant." }, { "number": 8825, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0009", "Original Japanese line": "ミノチもそうでしょう?", "fan translation": "Right, Minochi?", "localized version": "But you and I are no less tightly bound,\nare we not, Minoth?" }, { "number": 8826, "file_name": "campfev11500100_ms.json", "ID": "campfev11_500_100_msg0010", "Original Japanese line": "ふっ[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess...", "localized version": "Uhm..." }, { "number": 8827, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0001", "Original Japanese line": "ようやく王都へ向けて出発ですね", "fan translation": "Finally, we're off to the capital.", "localized version": "Finally, we set out for the city..." }, { "number": 8828, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Let's hope it's worth the wait." }, { "number": 8829, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0003", "Original Japanese line": "王都ってどんなところなんでしょうか\n楽しみですね シン", "fan translation": "I wonder what the capital's\nlike. I'm really excited, Shin!", "localized version": "Ooh, I can't wait to find out what\nkind of place it is!" }, { "number": 8830, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0004", "Original Japanese line": "そこまで楽しみにすることは\nないと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think it's anything\nto get that excited over.", "localized version": "Haze... Remember, this isn't a\nsightseeing expedition." }, { "number": 8831, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0005", "Original Japanese line": "目的はよーくわかってます", "fan translation": "I know what we're here for.", "localized version": "Yes, yes, I know..." }, { "number": 8832, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0006", "Original Japanese line": "でも 時間が空いたときくらいは\nラウラ様と一緒に服を買ったりして\n楽しみたいじゃないですか", "fan translation": "But if we get some free time, I'd\nlike to have some fun and go clothes\nshopping with Laura-sama.", "localized version": "But surely there will be a bit of\nspare time for me and Lady Lora\nto go shopping..." }, { "number": 8833, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オレは別に非難したいわけじゃない", "fan translation": "I'm not trying to criticize you.", "localized version": "I didn't mean to wag my finger\nat you, Haze." }, { "number": 8834, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0008", "Original Japanese line": "そういうことはカスミにしか\nできないことだからな", "fan translation": "That's something only you\ncan do with her, Kasumi.", "localized version": "Of course, you're the only one that\ncan do that stuff with Lora." }, { "number": 8835, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0009", "Original Japanese line": "許されるなら存分に楽しむといい", "fan translation": "If you get the chance, you\nshould enjoy yourselves.", "localized version": "If you can get away with it,\nmore power to you." }, { "number": 8836, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0010", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Actually, Jin..." }, { "number": 8837, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0011", "Original Japanese line": "買物の時は荷物持ちとして\nついてきてくださいね", "fan translation": "When we're shopping, please\ncome along as our bag carrier.", "localized version": "You should come too. We're going to\nneed someone to carry all the things\nwe buy." }, { "number": 8838, "file_name": "campfev11500110_ms.json", "ID": "campfev11_500_110_msg0012", "Original Japanese line": "どうしてそうなる[ML:Dash ]", "fan translation": "How did it come to this...", "localized version": "Well...all right. I did kinda want\nsome new shoes, anyway..." }, { "number": 8839, "file_name": "campfev11530175_ms.json", "ID": "campfev11_530_175_msg0001", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越えれば\nついに王都アウルリウムなんだよね?", "fan translation": "After we cross the Dannagh\nDesert, it's the capital\ncity Aulrium, right?", "localized version": "We just need to get across Dannagh\nDesert and we'll be in Auresco, right?" }, { "number": 8840, "file_name": "campfev11530175_ms.json", "ID": "campfev11_530_175_msg0002", "Original Japanese line": "ダナ砂漠は難所だけど\n王宮の先端が見えるだろうから\nそこを目指せば迷わずに済むだろうさ", "fan translation": "Dannagh Desert is a tough crossing,\nbut you'll see the palace.\nAim for it and you won't get lost.", "localized version": "Right. The desert is a harsh place,\nbut the palace is always visible.\nYou can use it to orient yourself." }, { "number": 8841, "file_name": "campfev11530175_ms.json", "ID": "campfev11_530_175_msg0003", "Original Japanese line": "遠くからでも見えるってことは\n王宮ってかなりの高さがあるんだね", "fan translation": "The palace must be incredibly\ntall if you can see it\nfrom that far away.", "localized version": "It must be pretty enormous for us to be\nable to see it from such a distance..." }, { "number": 8842, "file_name": "campfev11530175_ms.json", "ID": "campfev11_530_175_msg0004", "Original Japanese line": "下から見上げると首が痛くなるほどだよ", "fan translation": "It's so tall your neck will\nhurt just looking up at it.", "localized version": "Don't try looking up when you're\nstanding right in front of it, is all\nI'll say!" }, { "number": 8843, "file_name": "campfev11530175_ms.json", "ID": "campfev11_530_175_msg0005", "Original Japanese line": "イーラの技術力は\nすべてにおいて高水準ですからね", "fan translation": "Iiran technology is\nhigh-level across the board.", "localized version": "Tornan technology represents the high\nwatermark in many domains." }, { "number": 8844, "file_name": "campfev11530175_ms.json", "ID": "campfev11_530_175_msg0006", "Original Japanese line": "高層の建造物を作るのは\n訳もないのでしょう", "fan translation": "Building skyscrapers is\nprobably nothing for them.", "localized version": "This type of sky-scraping architecture\nis just one example." }, { "number": 8845, "file_name": "campfev11530175_ms.json", "ID": "campfev11_530_175_msg0007", "Original Japanese line": "その割にはアレッタにあるアデルの館は\n小さくなかった?", "fan translation": "For all that talk, wasn't Adel's\nplace in Aletta pretty small?", "localized version": "Yeah? Then what's Addam doing with\nsuch a teeny little place back in Aletta?" }, { "number": 8846, "file_name": "campfev11550100_ms.json", "ID": "campfev11_550_100_msg0001", "Original Japanese line": "早く王宮へ赴き\nイーラ王にメツの狙いを\n知らせなければなりませんね", "fan translation": "We must hurry to the Royal\nPalace and inform the King\nof Iira of Metsu's target.", "localized version": "We must hurry to the court of the\nTornan King to make known Malos's\nfoul intent." }, { "number": 8847, "file_name": "campfev11550100_ms.json", "ID": "campfev11_550_100_msg0002", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "You're right." }, { "number": 8848, "file_name": "campfev11550100_ms.json", "ID": "campfev11_550_100_msg0003", "Original Japanese line": "僕達の報告が遅れることで\nメツの被害が大きくなるのは\n避けたいところだからな", "fan translation": "We need to avoid a delay in\nour report making the damage\nfrom Metsu even worse.", "localized version": "The sooner we can deliver our report,\nthe more chance we have of averting\nthe carnage that Malos hopes to bring." }, { "number": 8849, "file_name": "campfev11550100_ms.json", "ID": "campfev11_550_100_msg0004", "Original Japanese line": "俺は王宮の外で\n待たせてもらうことにするぞ", "fan translation": "I think I'll wait outside the palace.", "localized version": "Maybe it's best if I wait out the\nfront of the palace." }, { "number": 8850, "file_name": "campfev11550100_ms.json", "ID": "campfev11_550_100_msg0006", "Original Japanese line": "なにそれ[ML:Dash ]?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "How bad are we talking?" }, { "number": 8851, "file_name": "campfev11550100_ms.json", "ID": "campfev11_550_100_msg0007", "Original Japanese line": "お前達は大丈夫だろうさ\n気にせず行ってくれ", "fan translation": "You guys will be fine.\nDon't mind me, just go.", "localized version": "Actually... You guys'll be fine. Don't\npay too much attention to my weird\nhunches." }, { "number": 8852, "file_name": "campfev11550100_ms.json", "ID": "campfev11_550_100_msg0008", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay...", "localized version": "OK. If you say so!" }, { "number": 8853, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0001", "Original Japanese line": "王都を歩いてみると\n大勢の人が何かしらの悩みや\n問題を抱えているのがわかるね", "fan translation": "When you walk around the Royal Capital,\nyou can see numbers of people dealing\nwith some kind of worry or problem.", "localized version": "Maybe if we wander around the capital,\nwe can get a handle on the problems\nand concerns of the people." }, { "number": 8854, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Good idea. Vox populi..." }, { "number": 8855, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0003", "Original Japanese line": "今のイーラは技術力もあり\n豊かで平和ですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Iira is technologically\nadvanced, prosperous, and\npeaceful right now, but...", "localized version": "Torna has much to celebrate.\nTechnology, wealth, and peace..." }, { "number": 8856, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0004", "Original Japanese line": "そこに住む人には\n大なり小なり問題があるのは\n当然なのでしょう", "fan translation": "it's only natural that the\npeople living there would\nhave problems, big or small.", "localized version": "But I'm sure that the people here\nare like any other, in having many\nproblems, small and large." }, { "number": 8857, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0005", "Original Japanese line": "それが人というものなんだろうな", "fan translation": "I suppose that's just what\nit means to be human.", "localized version": "Yeah... The realities of life are more\nor less the same wherever you go.\nI wonder how helpful we can really be..." }, { "number": 8858, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0006", "Original Japanese line": "それでも困ってる人は見過ごせないよ", "fan translation": "Even so, I can't overlook\npeople in trouble.", "localized version": "Jin... If people are in need, then we\nshould at least try to help them." }, { "number": 8859, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0007", "Original Japanese line": "メツが王都に来るまでは\nまだ時間があるみたいだから\nできる限りのことはしよう", "fan translation": "It seems we still have time before\nMetsu comes to the Royal Capital,\nso let's do whatever we can.", "localized version": "We still have time before Malos gets\nhere. We should make good use of it." }, { "number": 8860, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0008", "Original Japanese line": "ええ", "fan translation": "Right.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 8861, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0009", "Original Japanese line": "そうすれば おそらくラウラ様やアデル様に\n協力してくれる方々が増えることでしょう", "fan translation": "If we do that, the number of people\nwho will cooperate with Laura-sama\nand Adel-sama will likely increase.", "localized version": "Perhaps by aiding the community, we\nwill find allies in unexpected places." }, { "number": 8862, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0010", "Original Japanese line": "それは決して無益なことではありません", "fan translation": "It certainly wouldn't\nbe a waste of time.", "localized version": "There is surely merit in trying,\nis there not?" }, { "number": 8863, "file_name": "campfev11550140_ms.json", "ID": "campfev11_550_140_msg0011", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess you're right...", "localized version": "Maybe you have a point..." }, { "number": 8864, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0001", "Original Japanese line": "急いで王都に戻らないと[ML:Dash ]", "fan translation": "We have to hurry back to\nthe Royal Capital...", "localized version": "We have to get back to the capital!" }, { "number": 8865, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 被害が大きくなる前に\nガーゴイルを追い払わなければな", "fan translation": "Yeah. We need to get rid\nof those Gargoyles before\nthey do any more damage.", "localized version": "I know! We need to drive off the\nGargoyles before they do too\nmuch damage!" }, { "number": 8866, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0003", "Original Japanese line": "まったく気に食わないわよね\nデバイスに先陣を切らせるなんて", "fan translation": "It's really irritating. Having\nthe Devices lead the charge.", "localized version": "Sending the Gargoyles in the advance\nparty? That's a coward's tactic. He\nshould be ashamed of himself." }, { "number": 8867, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0004", "Original Japanese line": "だが奏功している\n王都の住民は皆混乱しているだろうからな", "fan translation": "But it's effective. The people in\nthe capital must be in chaos.", "localized version": "It's cowardly, sure...but it's working.\nThe people in the capital are in total\ndisarray." }, { "number": 8868, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0005", "Original Japanese line": "早く助けに行かなきゃね", "fan translation": "We need to hurry and help them", "localized version": "We have to do something to help,\nand fast." }, { "number": 8869, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0006", "Original Japanese line": "皆さん 焦る気持ちはわかりますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone, I know you're\nin a hurry, but...", "localized version": "Comrades... Your haste to act is natural,\nand to be praised." }, { "number": 8870, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0007", "Original Japanese line": "私達が敗れるわけにはいきません", "fan translation": "We can't afford to lose.", "localized version": "But to pluck an unripe fruit is to taste\na bitter defeat." }, { "number": 8871, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0008", "Original Japanese line": "準備は万端に ということですね", "fan translation": "You mean we must be\nfully prepared, right?", "localized version": "His Majesty puts forth that we\nshouldn't rush in without the\nproper preparation." }, { "number": 8872, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだな", "fan translation": "Indeed.", "localized version": "Yes... You're right." }, { "number": 8873, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0010", "Original Japanese line": "ありがとう二人とも\nこういう時こそ冷静に だな", "fan translation": "Thank you, both of you. It's at\ntimes like these we must stay calm.", "localized version": "Thank you both. Cool-headed thinking\nis exactly what we need at a time like\nthis." }, { "number": 8874, "file_name": "campfev11550150_ms.json", "ID": "campfev11_550_150_msg0011", "Original Japanese line": "準備が整ったら\n王都に戻ろう", "fan translation": "Once we're ready, let's\nhead back to the capital.", "localized version": "Let's make sure all our preparations\nare complete before we head back to\nthe capital." }, { "number": 8875, "file_name": "campfev11550190_ms.json", "ID": "campfev11_550_190_msg0001", "Original Japanese line": "居住区や商店街の\nガーゴイルはあらかた片付いたよね", "fan translation": "We've pretty much cleared the\nGargoyles out of the residential\nand shopping districts, right?", "localized version": "We've managed to clear out the\nGargoyles from the residential and\ncommercial wards." }, { "number": 8876, "file_name": "campfev11550190_ms.json", "ID": "campfev11_550_190_msg0003", "Original Japanese line": "しかし 今度は中庭に\n集まりつつあるようだ", "fan translation": "But it looks like they're\ngathering in the courtyard now.", "localized version": "Apparently there are still some left\nin the gardens." }, { "number": 8877, "file_name": "campfev11550190_ms.json", "ID": "campfev11_550_190_msg0004", "Original Japanese line": "休んでる暇はないか[ML:Dash ]", "fan translation": "No time to rest, I guess...", "localized version": "No rest for the wicked!" }, { "number": 8878, "file_name": "campfev11550190_ms.json", "ID": "campfev11_550_190_msg0005", "Original Japanese line": "もうひと踏ん張りしなきゃね", "fan translation": "We'll just have to push\non a little longer.", "localized version": "Looks like we'll have to keep it up\na little longer." }, { "number": 8879, "file_name": "campfev11550190_ms.json", "ID": "campfev11_550_190_msg0006", "Original Japanese line": "そうだな", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 8880, "file_name": "campfev11550190_ms.json", "ID": "campfev11_550_190_msg0007", "Original Japanese line": "だが 気をつけろよ ラウラ", "fan translation": "But be careful, Laura.", "localized version": "Just be careful, Lora." }, { "number": 8881, "file_name": "campfev11550190_ms.json", "ID": "campfev11_550_190_msg0008", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "I will!" }, { "number": 8882, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0001", "Original Japanese line": "天の聖杯[ML:Dash ]\nやはり手ごわいですね", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail... He's a\ntough opponent, just as I thought.", "localized version": "The Aegis Malos looks to be as\nformidable an opponent as they say." }, { "number": 8883, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0002", "Original Japanese line": "ユーゴ様\nあまりご無理はなさいませんよう[ML:Dash ]", "fan translation": "Hugo-sama, please don't\npush yourself too hard...", "localized version": "Your Majesty, you do not\nhave to do this." }, { "number": 8884, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0003", "Original Japanese line": "いえ そうも言っていられません", "fan translation": "No, that's not an option.", "localized version": "No. I absolutely do." }, { "number": 8885, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0004", "Original Japanese line": "イーラの封印がメツの手に\n渡ってしまったら[ML:Dash ]", "fan translation": "If Metsu gets his hands\non the Iiran Seal...", "localized version": "Letting the Tornan seal fall into Malos's\nhands would be unthinkable." }, { "number": 8886, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0005", "Original Japanese line": "想像するのもおぞましいね", "fan translation": "It's horrifying to even imagine.", "localized version": "The thought of it makes me shudder." }, { "number": 8887, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0006", "Original Japanese line": "ああ 絶対に食い止めなければな", "fan translation": "Yeah. We have to stop\nhim, whatever it takes.", "localized version": "Yes. We have to put him down\nonce and for all." }, { "number": 8888, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0007", "Original Japanese line": "皆の力 貸してくれ", "fan translation": "Lend me your strength, everyone.", "localized version": "Are you with me, friends?" }, { "number": 8889, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0008", "Original Japanese line": "もちろん", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Of course we're with you!" }, { "number": 8890, "file_name": "campfev11560100_ms.json", "ID": "campfev11_560_100_msg0009", "Original Japanese line": "全力を尽くしましょう", "fan translation": "Let's give it our all.", "localized version": "Let's give it everything we've got." }, { "number": 8891, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0001", "Original Japanese line": "メツのデバイス[ML:Dash ]\n苛立つわ", "fan translation": "Metsu's Devices... they're so annoying.", "localized version": "Malos's Artifices are a real pain\nin the Core Crystal." }, { "number": 8892, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0002", "Original Japanese line": "一体一体は弱いのに\n数で押してくるなんて", "fan translation": "They're weak one-on-one,\nso they just try to overwhelm\nyou with numbers.", "localized version": "Individually, we can take 'em\nno problem... But there are so\nmany of them!" }, { "number": 8893, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0003", "Original Japanese line": "ヒカリ あなたは制御できないのですか?", "fan translation": "Hikari, can't you control them?", "localized version": "Can't you wrest control of them\nfrom Malos, Mythra?" }, { "number": 8894, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0004", "Original Japanese line": "残念だけどムリね", "fan translation": "Unfortunately, that's impossible.", "localized version": "No, sorry." }, { "number": 8895, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0005", "Original Japanese line": "私のデバイスはもっと別の物", "fan translation": "My Devices are different.", "localized version": "My Artifices are a different class." }, { "number": 8896, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0006", "Original Japanese line": "ガーゴイルはメツにしか\n制御できないわ", "fan translation": "Only Metsu can control the Gargoyles.", "localized version": "Only Malos can control the Gargoyles." }, { "number": 8897, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0007", "Original Japanese line": "ふぅん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph.", "localized version": "Dammit." }, { "number": 8898, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0008", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "I see.", "localized version": "It's OK, Mythra. We understand." }, { "number": 8899, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0009", "Original Japanese line": "ちょっとカグツチ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Kagutsuchi...", "localized version": "Brighid..." }, { "number": 8900, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0010", "Original Japanese line": "今 私の方が弱いんじゃないかって\n思わなかった?", "fan translation": "You were just thinking that I'm\nthe weaker one, weren't you?", "localized version": "I bet you're happy that I'm finally\nthe useless one, right?" }, { "number": 8901, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0011", "Original Japanese line": "あら? そう聞こえた?\nごめんなさいね", "fan translation": "Oh? Did it sound that way? I'm sorry.", "localized version": "What? I have no idea how you got\nthat from what I said." }, { "number": 8902, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0012", "Original Japanese line": "私だって全力を出せば\nあんなデバイスくらい[ML:Dash ]", "fan translation": "If I went all out, a\nDevice like that...", "localized version": "Look, if I used all my power I bet\nI could take them all out, no problem!" }, { "number": 8903, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0013", "Original Japanese line": "へぇ ならやってみせなさいよ", "fan translation": "Hmph. Then prove it.", "localized version": "Well, why don't you just do that, then?" }, { "number": 8904, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0014", "Original Japanese line": "ふふっ[ML:Dash ]\nあなた達は本当に仲がいいですね", "fan translation": "Fufu... You two really get\nalong well, don't you?", "localized version": "Haha. Look at you two, play-fighting\nlike old pals." }, { "number": 8905, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0015", "Original Japanese line": "えっ?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Pals?" }, { "number": 8906, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0016", "Original Japanese line": "い いえ 陛下\nそのようなことは[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, Your Majesty, it's\nnothing like that...", "localized version": "N-no, Your Majesty, I assure you\nthat's not quite what-" }, { "number": 8907, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0017", "Original Japanese line": "二人が今のような絶妙な連携をすれば\nガーゴイルもメツも\n追い払えるかもしれませんね", "fan translation": "If you two coordinated that well in a\nreal fight, you could probably drive\noff the Gargoyles and even Metsu.", "localized version": "If you could turn that wit on Malos\nand his Gargoyles, they wouldn't\nstand a chance, eh?" }, { "number": 8908, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]う", "fan translation": "...Ugh.", "localized version": "Grr..." }, { "number": 8909, "file_name": "campfev11570100_ms.json", "ID": "campfev11_570_100_msg0019", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sigh...", "localized version": "*huff*" }, { "number": 8910, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0001", "Original Japanese line": "メツにイーラの封印を\n持って行かれてしまいましたね[ML:Dash ]", "fan translation": "So Metsu got away with\nthe Iiran Seal...", "localized version": "So, Malos made off with the seal\nafter all..." }, { "number": 8911, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0003", "Original Japanese line": "だが ヒカリの力を使えば\n市民に大きな被害が出てしまう[ML:Dash ]", "fan translation": "But if you'd used your power,\nHikari, a lot of civilians\nwould have been hurt.", "localized version": "If you had, you'd have wiped out\nhalf the population." }, { "number": 8912, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0004", "Original Japanese line": "そうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I know, but...", "localized version": "Yes, but-" }, { "number": 8913, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0006", "Original Japanese line": "悔しいが\nヤツの方が一枚上手だったんだ", "fan translation": "It's frustrating, but he outplayed us.", "localized version": "I hate to say it, but that bastard\nwas just better than us." }, { "number": 8914, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0007", "Original Japanese line": "幸い あの酔狂な天の聖杯は\nまだ猶予をくれると言っている", "fan translation": "Luckily, that whimsical\nHeaven's Holy Grail says\nhe'll give us some more time.", "localized version": "Luckily, for whatever reason, he's seen\nfit to give us a bit more time." }, { "number": 8915, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0008", "Original Japanese line": "俺達にできることは\nまだたくさんあるはずだろ?", "fan translation": "There's still a lot we\ncan do, isn't there?", "localized version": "It's up to us to use that time\nto do whatever we can." }, { "number": 8916, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだな", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "Minoth is right." }, { "number": 8917, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0010", "Original Japanese line": "こんな時は無理にでも\n前を向かなければな", "fan translation": "At times like these, we have to\nforce ourselves to look forward.", "localized version": "Though the going will doubtless\nbe tough, we have no choice but\nto press on." }, { "number": 8918, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0011", "Original Japanese line": "そうですね!", "fan translation": "Right!", "localized version": "That's right!" }, { "number": 8919, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0012", "Original Japanese line": "シンにおいしい料理を\nたんと作ってもらいましょう", "fan translation": "Let's have Shin make us\nlots of delicious food.", "localized version": "Let's get Jin to make us a nice\nbig dinner." }, { "number": 8920, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0013", "Original Japanese line": "パーティするほど\n盛り上がらなくていいと思うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think we need to\ncelebrate that much, but...", "localized version": "I'm not quite in the mood to party,\nbut some food does sound nice." }, { "number": 8921, "file_name": "campfev11590100_ms.json", "ID": "campfev11_590_100_msg0014", "Original Japanese line": "まずはイーラ王に会い 報告しよう\nすべてはそれからだ", "fan translation": "First, we'll meet the King\nof Iira and give our report.\nEverything else can wait.", "localized version": "First, we need to report to the king.\nEverything else comes after." }, { "number": 8922, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様\nイーラの胎とはどこにあるんでしょうか?", "fan translation": "Hey, Adel-sama, where's\nthis Iira's Womb place?", "localized version": "Hey, Master Addam, where's this\nTorna's Womb place?" }, { "number": 8923, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0002", "Original Japanese line": "王都アウルリウムの\n正門を通り抜け右手の方に進むと\n裏門があるだろう?", "fan translation": "Go through the main gate of the\ncapital, Aulrium, and head to the\nright. You know the back gate there?", "localized version": "If you pass through the main gate of\nAuresco and head right, there's a back\ngate. Do you know it?" }, { "number": 8924, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0003", "Original Japanese line": "その先だよ", "fan translation": "It's past there.", "localized version": "Beyond there lies the womb." }, { "number": 8925, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0004", "Original Japanese line": "セイリュウ様はそちらで\n待っておられるのですよね?", "fan translation": "Seiryuu-sama is waiting\nfor us there, correct?", "localized version": "Azurda is waiting for us there?" }, { "number": 8926, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0005", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Yes." }, { "number": 8927, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0006", "Original Japanese line": "あの大きなじーさんが\n街の中にいると邪魔になってしまうからな", "fan translation": "Because if that big old man were\ninside the city, he'd get in the way.", "localized version": "Nuncle is far too big to be in the\ncity without causing a disturbance." }, { "number": 8928, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0007", "Original Japanese line": "モンスターかと思って\n逃げてしまうかもしれませんね", "fan translation": "People might mistake him\nfor a monster and run off.", "localized version": "Yeah, everyone'd run a mile with\nthat monster hanging around." }, { "number": 8929, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0008", "Original Japanese line": "ミルト 巨神獣様にそういうことを言うと\n逆鱗に触れてしまうのでは[ML:Dash ]?", "fan translation": "Milt, you might incur His Majesty\nthe Divine Beast's wrath if you\nsay things like that...", "localized version": "Now, Milton! If you said that to\nAzurda's face, he'd probably burn\nyou to a crisp with elemental fire." }, { "number": 8930, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0011", "Original Japanese line": "大丈夫\n見た目は怖いが気のいいじーさんさ", "fan translation": "It's okay. He looks intimidating,\nbut he's a good old guy.", "localized version": "Don't worry, Milton. He may look scary,\nbut he's a soft old soul really." }, { "number": 8931, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0012", "Original Japanese line": "そうなんですね\nよかったね ミルト", "fan translation": "Oh, I see. That's good news, Milt.", "localized version": "Well, isn't that lucky for you,\nyoung man?" }, { "number": 8932, "file_name": "campfev11590150_ms.json", "ID": "campfev11_590_150_msg0013", "Original Japanese line": "うん\nアデル様 早く会いに行きましょう!", "fan translation": "Yeah! Adel-sama, let's\nhurry and go see him!", "localized version": "R-right...\nLet's go see him, then?" }, { "number": 8933, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0001", "Original Japanese line": "セイリュウさんから\n興味深い話を聞いたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard an interesting story\nfrom Seiryuu-san, but...", "localized version": "That was so fascinating,\nwhat Azurda told us..." }, { "number": 8934, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0002", "Original Japanese line": "この後 どうする予定だったっけ?", "fan translation": "What were we supposed to\ndo after this again?", "localized version": "So, what is it we're doing again?" }, { "number": 8935, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0003", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura..", "localized version": "Lora..." }, { "number": 8936, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0004", "Original Japanese line": "意図的に避けているのか?", "fan translation": "Are you intentionally avoiding it?", "localized version": "You know full well, don't you?" }, { "number": 8937, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0005", "Original Japanese line": "王都の宿に泊まり\n叙勲式に備えるんですよ", "fan translation": "We're staying at an inn in\nthe Royal Capital to prepare\nfor the award ceremony.", "localized version": "We're going to head back to the capital\nand rest at an inn before the big\nknighting ceremony, of course." }, { "number": 8938, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だったよね", "fan translation": "Oh... right.", "localized version": "...Oh. Yeah, that." }, { "number": 8939, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0007", "Original Japanese line": "はぁ 緊張するなぁ", "fan translation": "Sigh... I'm so nervous.", "localized version": "Aaaah. I'm so nervous." }, { "number": 8940, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0008", "Original Japanese line": "イーラの騎士になると言っても\nこれまでと同じさ", "fan translation": "Becoming a knight of Iira\nwon't change anything.", "localized version": "Becoming a knight of Torna won't\nchange a thing. You'll still be Lora." }, { "number": 8941, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0009", "Original Japanese line": "そうです\n気負うことはないですよ", "fan translation": "That's right. There's no\nneed to stress about it.", "localized version": "That's right. There's no reason to\nmake a big deal out of it in your mind." }, { "number": 8942, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0010", "Original Japanese line": "そうだろうけど[ML:Dash ]\n王子様や皇帝陛下に言われても\n説得力がないっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess, but it doesn't sound\nvery convincing coming from\na Prince and an Emperor.", "localized version": "I hear what you're saying, but...\nEven from a Prince and an Emperor,\nit's hard to internalize it." }, { "number": 8943, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0011", "Original Japanese line": "先程も言いましたが\nこう考えるのはどうでしょう", "fan translation": "As I mentioned before, what if\nyou thought about it this way?", "localized version": "Well, as I mentioned earlier, why\nnot think of it like this." }, { "number": 8944, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0012", "Original Japanese line": "イーラの騎士になることで\nイーラの秘宝を手にする権利を得たのです", "fan translation": "By becoming a knight of Iira,\nyou've earned the right to\nwield Iira's secret treasure.", "localized version": "Becoming a knight gives you the\nright to wield the Paragon of Torna." }, { "number": 8945, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0013", "Original Japanese line": "これまでイーラに追われるかもしれないと\n不安に思っていただろうが\nこれからは心配無用さ", "fan translation": "I'm sure you were worried that Iira\nmight come after you, but from now\non, you have nothing to worry about.", "localized version": "Indeed. You won't have to keep looking\nover your shoulder for Torna coming\nafter you." }, { "number": 8946, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0014", "Original Japanese line": "うーん そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I guess you're right...", "localized version": "I...suppose you're right..." }, { "number": 8947, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0015", "Original Japanese line": "そう考えれば少しは気が楽になるかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe I'll feel a bit better\nif I look at it that way...", "localized version": "That makes me feel a little better." }, { "number": 8948, "file_name": "campfev11610150_ms.json", "ID": "campfev11_610_150_msg0016", "Original Japanese line": "よし!\n宿に戻って叙勲式に備えるよ", "fan translation": "Okay! I'm going back to the inn\nto get ready for the ceremony!", "localized version": "OK then! Let's head to the inn\nand get ready for the ceremony." }, { "number": 8949, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0001", "Original Japanese line": "イーラの騎士様\nこれからどうするんだ?", "fan translation": "So, Knight of Iira, what's the plan?", "localized version": "So, lady knight. What's the plan now?" }, { "number": 8950, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0002", "Original Japanese line": "その呼び方はしないで", "fan translation": "Please don't call me that.", "localized version": "Ahh, don't call me that." }, { "number": 8951, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0003", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\nアデルの気持ちが\nよくわかるようになった[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... now I really get how Adel feels.", "localized version": "Though I do feel like I understand\nAddam a bit better now..." }, { "number": 8952, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]幸いメツはまだ待ってくれている", "fan translation": "Luckily, Metsu is still waiting.", "localized version": "Well, Malos has given us some time." }, { "number": 8953, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0006", "Original Japanese line": "まずはイーラに住む人々を\n安心させてあげるのが先決だよね", "fan translation": "Our first priority is to put\nthe people of Iira at ease.", "localized version": "Our first priority should be to make\nsure that the people of Torna are safe." }, { "number": 8954, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0007", "Original Japanese line": "王都が襲撃された次は\nイーラが崩壊の危機にあります", "fan translation": "With the capital attacked, Iira\nis now on the brink of collapse.", "localized version": "In the wake of an attack on the capital,\nthe stability of the country is at its\nmost precarious." }, { "number": 8955, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0008", "Original Japanese line": "民のこの大きな不安を取り除くことは\n何よりも優先すべきですね", "fan translation": "Relieving the people's\ngreat anxiety should be\nprioritized above all else.", "localized version": "Alleviating any uneasiness on the part\nof the citizens is indeed a most\npressing concern." }, { "number": 8956, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0009", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Right...", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 8957, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0010", "Original Japanese line": "そして そうすることで\n私達自身も強くなれると思う", "fan translation": "And I think doing that will\nmake us stronger, too.", "localized version": "And in doing that, perhaps we'll grow\na little stronger, too." }, { "number": 8958, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0011", "Original Japanese line": "じゃあ しばらくは\n王都や抵抗軍キャンプを見回ってみるか", "fan translation": "Then let's check on things\nin the capital and at the\nresistance camp for a bit.", "localized version": "Then let's see what's going on in\nthe capital and with the resistance." }, { "number": 8959, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0012", "Original Japanese line": "かなり厄介な案件に首をつっこんでも\nよろしくね ミノチ", "fan translation": "I'm counting on you, Minochi,\neven if we end up getting\ninto some nasty business.", "localized version": "Thanks for sticking around, Minoth.\nI'm sure we'll end up getting into a lot\nmore scrapes before this is all over." }, { "number": 8960, "file_name": "campfev11670150_ms.json", "ID": "campfev11_670_150_msg0013", "Original Japanese line": "ほどほどにしてくれよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just try not to overdo it...", "localized version": "Knowing you, I'm sure we will..." }, { "number": 8961, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0001", "Original Japanese line": "サタ いよいよ決戦だな", "fan translation": "Sata, it's almost time\nfor the final battle.", "localized version": "We're almost at the final\nshowdown, Mik." }, { "number": 8962, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0003", "Original Japanese line": "武者震いしてこないか?", "fan translation": "Aren't you getting excited?", "localized version": "Excited?" }, { "number": 8963, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]少しする", "fan translation": "A little bit.", "localized version": "...Maybe a bit." }, { "number": 8964, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0005", "Original Japanese line": "お互い足を引っ張らないように\nしなきゃな", "fan translation": "We need to make sure we\ndon't hold anyone back.", "localized version": "We gotta make sure we don't\nget in anyone's way when the\naction's going down." }, { "number": 8965, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0006", "Original Japanese line": "がんばるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll try...", "localized version": "Yeah. I'll try." }, { "number": 8966, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0007", "Original Japanese line": "よーし!\n行くぞー!", "fan translation": "Alright! Let's do this!", "localized version": "All right! Let's go!" }, { "number": 8967, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0008", "Original Japanese line": "こらこら\nまだ行かないってば", "fan translation": "Hey, hey. We're not going yet.", "localized version": "Whoa, slow down. What's the hurry?" }, { "number": 8968, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0009", "Original Japanese line": "まずは王都の宿に戻って\n休息だからね", "fan translation": "First, we're heading back to the inn\nin the capital to get some rest.", "localized version": "First, we have to head back to\nthe capital and get some\nmuch-needed rest at the inn." }, { "number": 8969, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0010", "Original Japanese line": "ねーちゃん\nオレ達はもう十分休んだよ", "fan translation": "Nee-chan, we've already rested enough.", "localized version": "But Loooora, we're not tired!" }, { "number": 8970, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0011", "Original Japanese line": "ダメダメ", "fan translation": "Nope.", "localized version": "Now, now." }, { "number": 8971, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0012", "Original Japanese line": "メツを倒すには\n万全の状態じゃないと", "fan translation": "We need to be in peak\ncondition to beat Metsu.", "localized version": "We won't beat Malos unless we're\nall operating at peak performance." }, { "number": 8972, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0013", "Original Japanese line": "集中力が途切れて\n一瞬の隙ができたりしたら\nそれが命取りになるかもしれないし", "fan translation": "If you lose focus for even a\nsecond, it could be fatal.", "localized version": "We can't lose concentration for\nan instant, or it could be the\nlast mistake we ever make." }, { "number": 8973, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0014", "Original Japanese line": "だから 王都の宿で休もう", "fan translation": "That's why we're going to rest\nat the inn in the capital.", "localized version": "So. Let's rest up." }, { "number": 8974, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0015", "Original Japanese line": "わかったよ\nねーちゃん", "fan translation": "I get it, Nee-chan.", "localized version": "OK, Lora...\nI get it." }, { "number": 8975, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0016", "Original Japanese line": "サタもそこでしっかり休もうな", "fan translation": "You get some good rest too, Sata.", "localized version": "Hear that, Mik?\nWe're gonna go rest now!" }, { "number": 8976, "file_name": "campfev11670175_ms.json", "ID": "campfev11_670_175_msg0017", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Okay.", "localized version": "...Cool." }, { "number": 8977, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0001", "Original Japanese line": "目指すはメツが待つ\nイーラのコアだな", "fan translation": "Our destination is the Core\nof Iira, where Metsu waits.", "localized version": "Malos is waiting for us in the Tornan\ncore, right?" }, { "number": 8978, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0003", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越えた先にある\nアルタナ大聖門を抜ければ\nイーラのコアへ進む道が開けるはずだ", "fan translation": "If we pass through the Holy Gate of\nAltana, which lies beyond the Desert,\nthe path to the core should open.", "localized version": "The way to the Titan's core lies beyond\nthe Dannagh Desert and through the\nHoly Gate of Altana." }, { "number": 8979, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0004", "Original Japanese line": "イーラ王国にとって\n重要な場所だから\n幾重にも封印があるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a very important place\nto the Iiran Kingdom, so it\nhas numerous seals...", "localized version": "It's a highly important location to the\nKingdom of Torna, so there are usually\nmultiple safety measures..." }, { "number": 8980, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0005", "Original Japanese line": "イーラの封印を持ち去ったメツは\n全て解除しただろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu probably undid them all\nwith the Iiran Seal he took.", "localized version": "But Malos must have used the seal\nto blow past all of them...\n" }, { "number": 8981, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0006", "Original Japanese line": "急いだ方がいいわね", "fan translation": "We should hurry.", "localized version": "We have to hurry." }, { "number": 8982, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0007", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Yes..." }, { "number": 8983, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0008", "Original Japanese line": "イーラの巨神獣の本当の姿が\n晒されてしまった", "fan translation": "The Iiran Divine Beast's true\nform has been revealed.", "localized version": "The Tornan Titan has assumed\nits true form." }, { "number": 8984, "file_name": "campfev11730100_ms.json", "ID": "campfev11_730_100_msg0009", "Original Japanese line": "残された時間は少ない[ML:Dash ]", "fan translation": "We don't have much time left.", "localized version": "We don't have much time." }, { "number": 8985, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0001", "Original Japanese line": "ついにこの時がやってきましたね", "fan translation": "The time has finally come.", "localized version": "So. The time has come at last." }, { "number": 8986, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Indeed." }, { "number": 8987, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0003", "Original Japanese line": "ユーゴ\n君をここまでつきあわせてしまって\nすまないな", "fan translation": "Hugo, I'm sorry for\ndragging you into this.", "localized version": "Hugo. I'm sorry I dragged you\nthis far into all of this." }, { "number": 8988, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0004", "Original Japanese line": "いいんですよ", "fan translation": "Don't worry about it.", "localized version": "Not at all." }, { "number": 8989, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0005", "Original Japanese line": "天の聖杯は放っておくわけにはいかない", "fan translation": "We can't just ignore the\nHeaven's Holy Grail.", "localized version": "The Aegis needed to be stopped.\nI wasn't about to shy away from\nthe task." }, { "number": 8990, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0006", "Original Japanese line": "早急に討つことが\nスペルビア帝国のためにもなりますから", "fan translation": "Defeating him quickly is\nin the best interest of the\nSuperbian Empire, too.", "localized version": "Stopping Malos is just as much a\nservice to Mor Ardain as it is to Torna." }, { "number": 8991, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0007", "Original Japanese line": "ラウラ 君にも謝りたい気持ちだよ", "fan translation": "Laura, I feel like I should\napologize to you, too.", "localized version": "Lora, I feel I must apologize to you\nas well." }, { "number": 8992, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0008", "Original Japanese line": "まさかフェルト村で偶然出会った時には\nこうなるとは思ってもいなかっただろ?", "fan translation": "When we met by chance back in Felt\nVillage, I bet you never imagined\nit would end up like this.", "localized version": "Did you ever imagine, when we ran\ninto each other in Feltley, that we'd\nend up here?" }, { "number": 8993, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0009", "Original Japanese line": "確かに想像はしてなかったけど[ML:Dash ]\nでも 気にしないで", "fan translation": "I definitely didn't, but... it's okay.", "localized version": "No, I can't say that I did...\nBut don't worry about it." }, { "number": 8994, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0010", "Original Japanese line": "私も討つべきだと思ってるから", "fan translation": "Because I also believe\nhe must be defeated.", "localized version": "I feel like defeating him is my\ndestiny too." }, { "number": 8995, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0011", "Original Japanese line": "この短い期間で\nイーラに住むたくさんの人の\nたくさんの笑顔に出会った", "fan translation": "In this short period of time, I've\nencountered the many smiles of the\nmany people who live in Iira.", "localized version": "I've met so many people in such a short\ntime...got to know them, seen them\nlaugh and cry..." }, { "number": 8996, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0012", "Original Japanese line": "それに素敵な仲間にも出会えた", "fan translation": "And I've met wonderful companions, too.", "localized version": "And I've gained friends I'm\nnever going to forget." }, { "number": 8997, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0013", "Original Japanese line": "私も守りたいんだ\n大切になったものを", "fan translation": "I want to protect them,\ntoo. The things that have\nbecome precious to me.", "localized version": "There are lots of things in this world\nworth protecting. So that's what I'm\ngoing to do." }, { "number": 8998, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0014", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Well said..." }, { "number": 8999, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0015", "Original Japanese line": "感動して涙が出てしまうな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so moved, I could cry...", "localized version": "That was so moving, I think\nI'm going to...*sniff*..." }, { "number": 9000, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0016", "Original Japanese line": "ちょっと アデル!", "fan translation": "Hey, Adel!", "localized version": "Addam, not again!" }, { "number": 9001, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0018", "Original Japanese line": "必ず勝ちましょう この戦い", "fan translation": "We'll definitely win this fight.", "localized version": "We're going to win. How can we not?" }, { "number": 9002, "file_name": "campfev11740100_ms.json", "ID": "campfev11_740_100_msg0019", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Right...", "localized version": "Absolutely." }, { "number": 9003, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "自動フキダシ\nテスト1", "fan translation": "Auto-Bubble\nTest 1", "localized version": "自動フキダシ\nテスト1" }, { "number": 9004, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "大きな船ねぇ[ML:Dash ]\nどこの船かしら?", "fan translation": "Now that's a big ship...\nI wonder where it's from.", "localized version": "Now that's a big boat...\nWonder where it's from." }, { "number": 9005, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "あの船はきっとスペルビア帝国の\n新型船だったんだよ", "fan translation": "That ship has to be the newest model\nfrom the Superbian Imperial shipyards.", "localized version": "That ship has to be the newest model\nout of Mor Ardain's shipyards." }, { "number": 9006, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "ようこそも!", "fan translation": "Welcome, mo!", "localized version": "Welcome!" }, { "number": 9007, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "自動フキダシ\nテスト2-1", "fan translation": "Auto-Bubble\nTest 2-1", "localized version": "自動フキダシ\nテスト2-1" }, { "number": 9008, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "他にいませんも?\nでは そこのインヴィディアの方が落札も", "fan translation": "Any other bids, mo? Going once, going twice...\nSold to our Invidian friend over there, mo!", "localized version": "Going, going, gone!\nSold to Urayan friend over there." }, { "number": 9009, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "サルベージャーの心得を忘れるなよ!", "fan translation": "Don't forget the Salvager's Code!", "localized version": "Never forget the rules of salvaging!" }, { "number": 9010, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "トレジャーの鑑定は\nノポンにお任せも!", "fan translation": "Need treasure appraised?\nLeave it to a Nopon, mo!", "localized version": "Need treasure appraised?\nLeave it to a Nopon!" }, { "number": 9011, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "アシストコアって\nどうやって使うの?", "fan translation": "So...how do you use Assist Cores again?", "localized version": "So...how d'you use Aux Cores again?" }, { "number": 9012, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "1Gもまけるつもりはないも!", "fan translation": "I won't discount it by a single G, mo!", "localized version": "Me not lose even single lousy G!" }, { "number": 9013, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "今日もサルベージ日和だな", "fan translation": "Ah, what a fine day for salvaging!", "localized version": "Ah, what a fine day for salvage!" }, { "number": 9014, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "うますぎるも[ML:Dash ]!", "fan translation": "This is delicious, mo!", "localized version": "So yummy! Too yummy!" }, { "number": 9015, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "何か用も?", "fan translation": "Need something, mo?", "localized version": "Friend need something?" }, { "number": 9016, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "疲れたも~", "fan translation": "I'm so tired, mo...", "localized version": "Me tired..." }, { "number": 9017, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "問題なしも", "fan translation": "No problem, mo!", "localized version": "Not problem, meh!" }, { "number": 9018, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 9019, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "インヴィディアの方はこっちも~", "fan translation": "Invidian friends, this way, mo!", "localized version": "Come over here, please!" }, { "number": 9020, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "エレベーターで上へ運ぶも!", "fan translation": "Taking this up on the elevator, mo!", "localized version": "Elevator going up!" }, { "number": 9021, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "エレベーターはまだも?", "fan translation": "Is the elevator here yet, mo?", "localized version": "When elevator finally come?" }, { "number": 9022, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "さぁさぁ 本日の目玉商品\n欲しい方はささっと手を上げて欲しいも!", "fan translation": "Step right up, mo! Today's featured product!\nAnyone who wants it, raise your hands up quick, mo!", "localized version": "Now is time for today feature product!\nWhoever want, better raise hand now!" }, { "number": 9023, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "これは価値がありそうも", "fan translation": "This looks valuable, mo.", "localized version": "This look like it have value." }, { "number": 9024, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "貸し出し料金 100Gも!", "fan translation": "Rental fee is 100G, mo!", "localized version": "Lending fee is 100G!" }, { "number": 9025, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "今日の貸し出しは終了も!", "fan translation": "Rentals are finished for today, mo!", "localized version": "Lending is over for today, meh!" }, { "number": 9026, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "いらっしゃいも!", "fan translation": "Welcome, mo!", "localized version": "Welcome!" }, { "number": 9027, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "見てっても~", "fan translation": "Take a look around, mo.", "localized version": "Look around, meh." }, { "number": 9028, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "うまあまなスイーツ\nおひとついかがも?", "fan translation": "Would you care for\na delicious sweet, mo?", "localized version": "Would friend care for\ndelicious treat?" }, { "number": 9029, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "自動フキダシ\nテスト2-2", "fan translation": "Auto-Bubble\nTest 2-2", "localized version": "自動フキダシ\nテスト2-2" }, { "number": 9030, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "サルベージャーにならないも?", "fan translation": "Why not become a salvager, mo?", "localized version": "Why not become salvager, meh?" }, { "number": 9031, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "アヴァリティア名物サモ!\nやっぱりこれよね~", "fan translation": "Ahh, Avaritia's famous Samo!\nThis is the stuff!", "localized version": "Ahh, Argentum's famed Samod!\nThat's what I'm talking about!" }, { "number": 9032, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "持ち帰って家でも食べようよ~", "fan translation": "I'll get some more to take home.", "localized version": "I'll get some more to have at home." }, { "number": 9033, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "も!", "fan translation": "Mo!", "localized version": "Meh!" }, { "number": 9034, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "もっとお腹から声出すも!", "fan translation": "Project from your diaphragm, mo!", "localized version": "Project voice from diaphragm!" }, { "number": 9035, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "商人の基本は体力も!", "fan translation": "Stamina is the foundation of commerce, mo!", "localized version": "Foundation of trade is have stamina!" }, { "number": 9036, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "もー!", "fan translation": "Moooo!", "localized version": "Meeeh!" }, { "number": 9037, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "おおきくなれも~\n美味しくなれも~", "fan translation": "Grow big and strong, mo~\nGrow tasty and delicious, mo~", "localized version": "Get big, get big, get tasty!" }, { "number": 9038, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "今日の作業は終わりも!", "fan translation": "That's all for today, mo!", "localized version": "Business close for the day!" }, { "number": 9039, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "自動フキダシ\nテスト3-1", "fan translation": "Auto-Bubble\nTest 3-1", "localized version": "自動フキダシ\nテスト3-1" }, { "number": 9040, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "前まであんなに音痴だったのになぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "She was so tone-deaf until just recently...", "localized version": "It was so hopeless until just earlier..." }, { "number": 9041, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "すっかりこの美声の\n虜になってしまったも", "fan translation": "I've been completely captivated\nby that beautiful voice, mo.", "localized version": "Me become captive of\nbeautiful voice. Slave, even!" }, { "number": 9042, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "新メニューのピリ辛ストラルーシチは\n最高も!", "fan translation": "The new Spicy Stralu Stew is\nto die for, mo!", "localized version": "Spicy Stralu is new menu item,\nand is simply divine!" }, { "number": 9043, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "夜はレックスが見張りをやってくれる\nそうだろ?", "fan translation": "Rex is taking the night watch, right?", "localized version": "夜はレックスが見張りをやってくれる\nそうだろ?" }, { "number": 9044, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "だから お前は酒を飲んで休んでいいと?\nバカ言うなよ", "fan translation": "So you think you can just get drunk and slack off?\nDon't be an idiot.", "localized version": "だから お前は酒を飲んで休んでいいと?\nバカ言うなよ" }, { "number": 9045, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "酒だ!\n酒を持ってこい", "fan translation": "Booze!\nBring more booze!", "localized version": "酒だ!\n酒を持ってこい" }, { "number": 9046, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "大仕事の前だ\n今日は騒ぐぞ!", "fan translation": "We've got a big job tomorrow!\nTonight, we party!", "localized version": "大仕事の前だ\n今日は騒ぐぞ!" }, { "number": 9047, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "おー!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "おー!" }, { "number": 9048, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "自動フキダシ\nテスト3-2", "fan translation": "Auto-Bubble\nTest 3-2", "localized version": "自動フキダシ\nテスト3-2" }, { "number": 9049, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "俺達はウズシオで待ってる\nがんばってサルベージしてこいよ", "fan translation": "We'll be waiting on the Uzushio.\nDo a good job out there!", "localized version": "俺達はウズシオで待ってる\nがんばってサルベージしてこいよ" }, { "number": 9050, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "レックス 早く集合場所へ行けよ\nそれともトイレを探してるのか?", "fan translation": "Rex, get to the meeting point already.\nOr are you looking for the head?", "localized version": "レックス 早く集合場所へ行けよ\nそれともトイレを探してるのか?" }, { "number": 9051, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "見たところ巨神獣じゃなさそうだよな\nものすごい技術だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Doesn't look like a Divine Beast ship...\nThat's some baffling tech right there.", "localized version": "Doesn't look like it was a Titan-based\nvessel... That's some baffling tech\nright there." }, { "number": 9052, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "船内にどんなお宝が眠っているか楽しみも!\nサルベージャーの腕が鳴るも!", "fan translation": "Ooh, there must be some top-notch\ngoodies in there! My salvager-senses are tingling!", "localized version": "Ooh, must be some really top-notch\ngoodies in there! Salvager-sense\ntingling like mad!" }, { "number": 9053, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "お前が先に行ってくれ\nどんな雲海でも真っ先に飛び込んで\nサルベージしてるだろ?", "fan translation": "You go first. You're always the one diving headfirst\ninto any part of the Cloud Sea, right?", "localized version": "You first. That's the salvager way.\nCharging headlong into the unknown!" }, { "number": 9054, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "断る[ML:Dash ]\nお前こそいつも剣の腕を自慢してただろ?\n先に行けよ", "fan translation": "Nah, you go. You're always bragging about your sword skills.\nYou first!", "localized version": "Nah, I'll pass. You're the one who's\nalways going on about your amazing\nswordsmanship. You go first!" }, { "number": 9055, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "俺たちはドライバーとブレイドの後から入る\nこの調子じゃ\nモンスターの巣窟かもしれんからな", "fan translation": "We'll go in after the Driver and Blade.\nFor all we know, this place is a monster nest.", "localized version": "Probably better to let the Drivers and\nBlades go in first... I bet it's chock-full\nof dangerous monsters." }, { "number": 9056, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\n戦いは彼らに任せよう\n餅は餅屋ってやつだ", "fan translation": "Yeah... Better leave the fighting to the pros.\nTo each their own, right?", "localized version": "Yeah... Better leave rough stuff like that\nto the pros, eh?" }, { "number": 9057, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "自動フキダシ\nテスト3-3", "fan translation": "Auto-Bubble\nTest 3-3", "localized version": "自動フキダシ\nテスト3-3" }, { "number": 9058, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "バーン会長は素晴らしいお方も", "fan translation": "Chairman Bahn is a truly wonderful person, mo.", "localized version": "Chairman Bana is superlative person!" }, { "number": 9059, "file_name": "autotalk_ma02.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "スペルビアには\nいつ頃戻ろうかしら?", "fan translation": "When should I head back\nto Superbia...?", "localized version": "When should I go back\nto Mor Ardain...?" }, { "number": 9060, "file_name": "autotalk_ma03.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "レックス!\nモネルの代わりに見張りを頼んだぞ\n甲板の見張り台にいるからな", "fan translation": "Hey, Rex! You're taking over Monell's\nwatch, yeah? He's on the lookout\nplatform on deck.", "localized version": "Hey, Rex! You're taking over Monell's\nwatch, yeah? Good luck! He's on the\nlookout platform on deck." }, { "number": 9061, "file_name": "autotalk_ma03.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "酒だ!\n酒を持ってこい", "fan translation": "Booze!\nBring on the booze!", "localized version": "Booze!\nI want booze..." }, { "number": 9062, "file_name": "autotalk_ma03.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "大仕事の前だ\n今日は騒ぐぞ!", "fan translation": "Big job tomorrow!\nTime to make merry!", "localized version": "Big job starts tomorrow!\nNow's the time to make merry!" }, { "number": 9063, "file_name": "autotalk_ma03.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "おー!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Yahoo!" }, { "number": 9064, "file_name": "autotalk_ma03.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "気をつけてな", "fan translation": "Be careful.", "localized version": "Watch yourself." }, { "number": 9065, "file_name": "autotalk_ma03.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "レックス\n早く集合場所へ行けよ", "fan translation": "Rex, you better get to the meeting point.", "localized version": "You better scurry along\nto the meeting, Rex." }, { "number": 9066, "file_name": "autotalk_ma03.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "よし 行くか", "fan translation": "Right, let's get moving.", "localized version": "Right, better get moving." }, { "number": 9067, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "これも買い取って欲しいも!", "fan translation": "Please buy this too, mo!", "localized version": "Me ask that friend buy this, too!" }, { "number": 9068, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ブレイドのために\nいいコアチップが欲しいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to get my Blade some good Core\nChips...", "localized version": "I wanna get my Blade good Core\nChips..." }, { "number": 9069, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "兵士にだって負けないぜ!", "fan translation": "I won't lose to any soldier!", "localized version": "I'll not lose to a soldier!" }, { "number": 9070, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]休憩中なのによくやるよ", "fan translation": "...You know we're on a break, right?", "localized version": "Looking good, though I'll remind you\nwe're meant to be on break..." }, { "number": 9071, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "俺 あんな高い所で\n作業なんてできないや", "fan translation": "There's no way I could work\nthat high up...", "localized version": "There's no way I can work\nall the way up there..." }, { "number": 9072, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "よく巨神獣戦艦でここまで来れたな", "fan translation": "How did you even make it here on the\nDivine Beast Battleship?", "localized version": "Huh? How did you keep it together on\nthe Titan Battleship on the way here?" }, { "number": 9073, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "止めるも!\n荷物を届けに来ただけだも!", "fan translation": "Stop, mo! Don't hurt me, mo!\nI just came to deliver a package, mo!", "localized version": "Stop! Don't hurt!\nMe just come to deliver parcel!" }, { "number": 9074, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "毎回毎回間違えるなも!!", "fan translation": "You make the same mistake every time, mo!!", "localized version": "Every time same mistake! Why! Why??!!" }, { "number": 9075, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "8番に乗りたいから\nプレート移動してくれ!", "fan translation": "Hey, I want to ride number eight.\nMove those plates!", "localized version": "Hey, I want to ride number eight.\nMove those plates, would you?" }, { "number": 9076, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "何言ってるんだ?\nあいつ", "fan translation": "What's that guy talking about?", "localized version": "What're you on about?\nAsshole." }, { "number": 9077, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ]\nさっぱり聞こえないな", "fan translation": "Beats me...\nCan't hear a thing.", "localized version": "Uhh...\nNo, sorry, can't hear a thing." }, { "number": 9078, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "素敵な風景画もー", "fan translation": "What a lovely landscape painting, mo...", "localized version": "Such nice picture of landscape..." }, { "number": 9079, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "最近さっぱり負傷者が来ないな", "fan translation": "We haven't had many casualties lately...", "localized version": "Not so many casualties lately..." }, { "number": 9080, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "メレフ様の蔑んだ目がたまらないぜ", "fan translation": "Man, I just can't get enough of that\nlook of disdain Meleph-sama gives you.", "localized version": "Man, I'm a sucker for that look of\ndisdain Lady Mòrag's got going on." }, { "number": 9081, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "そこの野菜を取っておくれ", "fan translation": "Could you grab those vegetables for me?", "localized version": "Please grab those vegetables for me." }, { "number": 9082, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "たまに飛んでくる鳥達を\n見ているんだ", "fan translation": "I'm just watching\nthe birds fly by.", "localized version": "I'm staring at the sky,\nlooking at passing birds." }, { "number": 9083, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "次回の航海ルートですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Right, about our next shipping route...", "localized version": "Um, about our next shipping route..." }, { "number": 9084, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "この場合の進行手順としては[ML:Dash ]", "fan translation": "As a rule, here's what you do...", "localized version": "As a general rule, here's what you do..." }, { "number": 9085, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "基地の隣に農場とはな", "fan translation": "A farm, right next to the base?\nUnbelievable.", "localized version": "A farm, next-door to the base?\nJust wow." }, { "number": 9086, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "おいしそうな魚ね!", "fan translation": "That fish looks delicious!", "localized version": "That fish looks delish!" }, { "number": 9087, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "どうだいこの景色!\n最高だろう?", "fan translation": "What do you think of this view?\nPretty great, huh?", "localized version": "Whaddya think of this scenery?\nPretty great, huh?" }, { "number": 9088, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "いっぱいあるね", "fan translation": "There are so many of them...", "localized version": "There's a lot of 'em..." }, { "number": 9089, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "食べ物なのかな", "fan translation": "Is it some kind of food?", "localized version": "It's food, isn't it?" }, { "number": 9090, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "私達はこれからどうしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know what we're supposed to do now...", "localized version": "I don't know what to do now..." }, { "number": 9091, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "何でここから出ちゃいけないの!?", "fan translation": "Why can't we leave?!", "localized version": "Why do we have to leave?!" }, { "number": 9092, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "悪いな[ML:Dash ]\n命令でここから先へは通せないんだ", "fan translation": "I'm sorry...\nMy orders are not to let anyone pass.", "localized version": "I'm sorry...\nI've got orders to not let you pass." }, { "number": 9093, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "なるべく早くお願いしたい", "fan translation": "Please try to be quick.", "localized version": "Please hurry it up." }, { "number": 9094, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "ここから出しても[ML:Dash ]", "fan translation": "Let us out of here, mo...", "localized version": "Let us out, meh..." }, { "number": 9095, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "打ち上げられた巨神獣のウワサが\n情報屋に入ってたも! 気になるも!", "fan translation": "The info broker's got a rumor about a\nDivine Beast being launched, mo! I'm so curious, mo!", "localized version": "The info broker's got a rumor about a\nTitan that's been launched! Curious!" }, { "number": 9096, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "このお野菜はいくら?", "fan translation": "How much for these vegetables?", "localized version": "How much for this, please?" }, { "number": 9097, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "パンの粉は風車で挽いてるの?", "fan translation": "Do you use the windmill to grind the flour?", "localized version": "So the windmill grinds the flour?" }, { "number": 9098, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "子供達は元気ね", "fan translation": "Where do these kids get all their energy...?", "localized version": "Where do kids get the energy...?" }, { "number": 9099, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ここはいい遊び場だね", "fan translation": "This is a great playground.", "localized version": "I like this playground a lot." }, { "number": 9100, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "忙しいことはいいことだよ", "fan translation": "Well, I like to keep busy.", "localized version": "Actually, I like to stay busy." }, { "number": 9101, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "冷たい!\nやったなー!", "fan translation": "It's cold!\nI'll get you for that!", "localized version": "That's so cold!\nI'll get you for that one!" }, { "number": 9102, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "この向こうには何があるの?", "fan translation": "I wonder what's beyond the horizon...", "localized version": "I wonder what's past the horizon..." }, { "number": 9103, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "暑い所や寒い所もあるらしいよ", "fan translation": "I hear there are hot places,\nand cold places, too.", "localized version": "I hear there are some hot places,\nand some cold places, too." }, { "number": 9104, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "ここで魚は釣れるかな?", "fan translation": "Think we can catch anything here?", "localized version": "Is this spot good for fishing?\nLet's find out!" }, { "number": 9105, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "トリゴの街の外にあるクーレル湖の方が\n釣れるんじゃないかしら", "fan translation": "I think you'd have better luck fishing\nin Coolley Lake, outside Torigo.", "localized version": "I think you'd have better luck fishing\nin Coolley Lake outside Torigoth." }, { "number": 9106, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "船着場に行かない?", "fan translation": "Want to go to the docks?", "localized version": "Wanna go to the harbor?" }, { "number": 9107, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "コスメ見に行きたいな", "fan translation": "I'd love to go look at some new makeup.", "localized version": "I'd love to go ogle some new makeup." }, { "number": 9108, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "エドヴァルドさんは釣りが好きねぇ", "fan translation": "That Edvald sure likes fishing, huh?", "localized version": "That Dward sure likes fishing, huh?" }, { "number": 9109, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Right, right...", "localized version": "I see, I see..." }, { "number": 9110, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "そこサルベージできそうだも", "fan translation": "That looks like a good spot for salvaging, mo.", "localized version": "That place look like good\nfor salvaging." }, { "number": 9111, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "すごく深そうだも\nお前行けも", "fan translation": "It looks awfully deep, mo...\nYou go first, mo.", "localized version": "It look awfully deep...\nFriend go yourself." }, { "number": 9112, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "あ!\n魚が光ったよ!", "fan translation": "Oh!\nThat fish just flashed!", "localized version": "Ah!\nI saw a fish!" }, { "number": 9113, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "持って帰ったら\nお母さん喜ぶかな?", "fan translation": "If I bring it home, do you think\nmy ma will be happy?", "localized version": "If I bring it home, d'you think\nmy ma will like it?" }, { "number": 9114, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "あの水車見てみろよ", "fan translation": "Just look at that waterwheel!", "localized version": "Just look at those water wheels!" }, { "number": 9115, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "水の落ちる力を利用してるのか", "fan translation": "Using the power of falling water...\nClever.", "localized version": "Using falling water for power?\nClever, very clever..." }, { "number": 9116, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "~♪", "fan translation": "~♪", "localized version": "Toodley-doo~♪" }, { "number": 9117, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "~~♪~♪", "fan translation": "~~♪~♪", "localized version": "Dam-de-ram~♪\nPam-pam~♪" }, { "number": 9118, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "心に染み入るも", "fan translation": "It's a real earworm, mo...", "localized version": "Great, now it stuck in my head too..." }, { "number": 9119, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "きゃー", "fan translation": "Eeek!", "localized version": "Squee!" }, { "number": 9120, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "おーい\n引き上げてくれー!", "fan translation": "Heeey!\nPull me up!", "localized version": "Heeey!\nPull me up, will ya?!" }, { "number": 9121, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "きゃー!\n素敵!!", "fan translation": "Ooh!\nHow enchanting!", "localized version": "Ooh!\nSo enchanting!" }, { "number": 9122, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "この頃 トリゴ基地の方が騒がしいわね", "fan translation": "Things have been noisy over at\nthe Torigoth Base lately.", "localized version": "There was some disturbance at the\nbase lately." }, { "number": 9123, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "何かあったのかな?", "fan translation": "I wonder what happened.", "localized version": "No clue what it's about." }, { "number": 9124, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "何だも!\nあっちいけも!!", "fan translation": "What is it?!\nGo away, mo!", "localized version": "What, what?!\nGo away, meh!" }, { "number": 9125, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "向こうの船着場が騒がしいぞ", "fan translation": "There's some kind of commotion\nover at that pier.", "localized version": "There's some brouhaha going on\nat that pier over there." }, { "number": 9126, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "後で行ってみるか", "fan translation": "I might go check it out later.", "localized version": "Might go check it out later." }, { "number": 9127, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "あぁ\nそれで最後のはずだ", "fan translation": "Yeah, that should be everything.", "localized version": "Yeah, this should be all of it." }, { "number": 9128, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "この船に乗るの?", "fan translation": "Are you taking this ship?", "localized version": "Are you taking this boat?" }, { "number": 9129, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "たくさんの資材だもー", "fan translation": "Plenty of materials, mo...", "localized version": "Resources aplenty, meh..." }, { "number": 9130, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "大丈夫だって\n平気 平気", "fan translation": "It's fiiine.\nDon't worry about it.", "localized version": "It's fiiine.\nFine, fine, fine." }, { "number": 9131, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "さぁさぁ アヴァリティアで仕入れた\nとっておきのネタも!!\n噂好きのグーラ人にぴったりも!", "fan translation": "News just in from the Avaritia ship, mo!\nPerfect for all you rumor-loving Gulans, mo!", "localized version": "Me have news, straight from boat\nfrom Argentum! Is perfect for any\nrumor-loving Gormott friends!" }, { "number": 9132, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "嫌だよ[ML:Dash ]\n見つかってすごく怒られたじゃないか", "fan translation": "No way... We got an earful the\nlast time they caught us...", "localized version": "I don't wanna... We got an earful the\nlast time they found us..." }, { "number": 9133, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "あのグーラの子いつもいるね", "fan translation": "That Gulan kid is always over there.", "localized version": "That Gormotti kid's always there." }, { "number": 9134, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "お友達になりたいのかな?", "fan translation": "Do you think she's trying to make friends?", "localized version": "Is she trying to make friends, or what?" }, { "number": 9135, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "見たことないお花がいっぱい!", "fan translation": "So many flowers\nI've never seen before!", "localized version": "There's so many flowers\nI've never seen before!" }, { "number": 9136, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "木登りできないの?\n教えてあげようか!", "fan translation": "You don't know how to climb trees?\nLet me teach you!", "localized version": "You don't know how to climb trees?\nLemme teach you!" }, { "number": 9137, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "アルマ見に行こうよ!", "fan translation": "Let's go see the Armu!", "localized version": "Let's go look at Armus!" }, { "number": 9138, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "大きいのがいっぱいで怖いよ", "fan translation": "But the big ones are scary!", "localized version": "The big ones are scary!\nAnd there's a lot of big ones..." }, { "number": 9139, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "この建物は何?", "fan translation": "What's this building?", "localized version": "What's this building here?" }, { "number": 9140, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "領事館だよ\n偉い人がいるんだってさ", "fan translation": "It's the Consulate.\nSome important people work there.", "localized version": "It's the Consulate.\nIt's where some big-wigs work." }, { "number": 9141, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "いい景色だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, what a nice view...", "localized version": "Ah, that's a nice view..." }, { "number": 9142, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]材料が足りないな", "fan translation": "...There aren't enough materials.", "localized version": "...There's not enough stuff here." }, { "number": 9143, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "後で商店街に行かないか", "fan translation": "Shall we go to the shopping district later?", "localized version": "Shall we go shopping later?" }, { "number": 9144, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "いいね\n飲みに行こう", "fan translation": "Sounds good.\nLet's go for a drink!", "localized version": "Not a bad idea.\nSo long as there's drinking!" }, { "number": 9145, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "ここからでも良く見えるもんね", "fan translation": "Yeah, you get a great view of it from here.", "localized version": "Yeah, it's a good view from here." }, { "number": 9146, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "大きくなったら兵器になるの?", "fan translation": "Are you going to be a soldier\nwhen you grow up?", "localized version": "Are you gonna be a soldier\nwhen you grow up?" }, { "number": 9147, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "荷物を運んだりするんだよ", "fan translation": "I'd rather just move cargo.", "localized version": "I'd rather just carry stuff." }, { "number": 9148, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "のどかな風景にそぐわないな", "fan translation": "That thing feels out of place\nin this tranquil landscape.", "localized version": "That doesn't belong\nin this tranquil scene." }, { "number": 9149, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "そうだが[ML:Dash ]\n仕方がない", "fan translation": "I suppose, but...\nwhat can you do?", "localized version": "I guess so, but...\nwhat're you gonna do?" }, { "number": 9150, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "今日は基地で肉を食うか", "fan translation": "I think I'll get some\nmeat from the base today.", "localized version": "I think I might get some\nmeat at the base today." }, { "number": 9151, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "今日もトリゴの街は平和だな", "fan translation": "Another peaceful day in Torigo...", "localized version": "Another peaceful day in Torigoth..." }, { "number": 9152, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "帰ったらご飯の準備しなきゃ", "fan translation": "Ugh, gotta get home and start dinner...", "localized version": "Ugh, gotta go home and start cooking..." }, { "number": 9153, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "一緒に遊ぼうよ!", "fan translation": "Come on, let's play together!", "localized version": "C'mon, let's play together!" }, { "number": 9154, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "また旧式の装備か", "fan translation": "Outdated equipment again?", "localized version": "Outdated equipment? Again?" }, { "number": 9155, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "ぼやくな\nここへは最新は来ないさ", "fan translation": "Stop your whining.\nWe're at the butt-end of the Empire,\nwhat do you expect?", "localized version": "Quit your whining.\nIt's the butt-end of the Empire,\nwhat do you expect?" }, { "number": 9156, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "輸送する荷物はこれで全部か?", "fan translation": "Is this all the cargo for transport?", "localized version": "Is this all the goods for transport?" }, { "number": 9157, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "後程あと少し届きます", "fan translation": "There's a bit more still on the way.", "localized version": "Some more bits and\nbobs are still coming." }, { "number": 9158, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "今日も森は元気だな", "fan translation": "The forest seems lively today.", "localized version": "It's another cheerful day\nhere in the woods." }, { "number": 9159, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "それを言うなら\nグーラの巨神獣が元気だな だろ?", "fan translation": "You mean Gula, the Divine Beast, is lively.\nDon't you?", "localized version": "Huh, I wonder.\nD'you think Gormott's Titan is happy?\n'Cos I think so." }, { "number": 9160, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "お父さん早く帰ってこないかな", "fan translation": "I wish Father would come home soon...", "localized version": "I wish father would come home soon..." }, { "number": 9161, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "確かに\nここにある全ては 巨神獣の一部だものな", "fan translation": "Right... Come to think of it,\nthis is all part of the Divine Beast...", "localized version": "Yeah, come to think of it,\nall this is part of the Titan..." }, { "number": 9162, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "木材を買い付けに来たも!\n代わりに 日用品を届けているも!", "fan translation": "Here to buy lumber, mo!\nAnd selling everyday goods in return, mo!", "localized version": "Me come to buy lumber!\nAnd sell daily use goods in return!" }, { "number": 9163, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "最近 木材が安く買い叩かれるんだよなぁ", "fan translation": "The price of wood has gotten so low recently.", "localized version": "Wood's gotten awfully cheap recently." }, { "number": 9164, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "グーラの良質な木材を使って\nゴルトムントを大幅強化[ML:Dash ]\n夢がふくらむも", "fan translation": "Using quality wood from Gula\nto reinforce Goldmund...\nOh, be still my beating heart, mo!", "localized version": "If we take quality wood from Gormott\nand use to reinforce Goldmouth...\nOh, be still my beaty-beaty heart!" }, { "number": 9165, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全く\n晩に飲みすぎたんだろう", "fan translation": "...Ugh, I knew I shouldn't have\ndrunk so much last night...", "localized version": "...Bleurgh, I knew I shouldn't have\ndrunk so much last night..." }, { "number": 9166, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "国に手紙を書いてるか?", "fan translation": "Do you write home often?", "localized version": "You write home often?" }, { "number": 9167, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "久しく書いてないな\n今度書いてみるか", "fan translation": "It's been a while...\nMaybe I should.", "localized version": "Actually, I haven't lately...\nMaybe I ought to." }, { "number": 9168, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "祖国でパワーアップの\n研究をしているそうです!", "fan translation": "I hear they're researching power-ups for us\nback in the fatherland!", "localized version": "They're researching ways to make\nArchelon even more powerful back\nin the fatherland!" }, { "number": 9169, "file_name": "autotalk_ma05.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "それは頼もしいな", "fan translation": "Let's hope that pays off.", "localized version": "Let's hope that pans out." }, { "number": 9170, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "問題を起こさないようにな", "fan translation": "Don't cause any trouble.", "localized version": "Don't cause trouble and I won't\nhave to hurt you." }, { "number": 9171, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ただいまー!", "fan translation": "It's good to be back!", "localized version": "Feels good to be back!" }, { "number": 9172, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "そうねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose so...", "localized version": "I guess so..." }, { "number": 9173, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "あなたいいガタイねぇ", "fan translation": "Ooh, aren't you a strapping young man!", "localized version": "Ooh, aren't you a strapping fellow!" }, { "number": 9174, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "すまん\n努力はしたのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry.\nI tried my best, but...", "localized version": "Hey, I'm sorry.\nI tried my best, but..." }, { "number": 9175, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "上の子達は\n広い所で遊べていいなぁ", "fan translation": "The older kids get to play\nout in the open. It's not fair!", "localized version": "The older kids get to play\nout in the open. Not fair!" }, { "number": 9176, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "危ないから戻っておいで!", "fan translation": "Hey, that's dangerous!\nCome back here!", "localized version": "Hey, that's dangerous!\nCome back at once!" }, { "number": 9177, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "お父さん\n下に何か入口が見えるよ!", "fan translation": "Look, Dad! There's some kind\nof entrance down below!", "localized version": "Look, Dad! There's some sort\nof entrance down below!" }, { "number": 9178, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "最近は皇宮にドライバーが増えたな", "fan translation": "I've been seeing a lot more Drivers\naround the palace recently.", "localized version": "I've been seeing lots of Drivers\naround the palace recently." }, { "number": 9179, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "各地で募集しているようだよ", "fan translation": "I hear they've been\nrecruiting from all over.", "localized version": "I've heard they've been\nrecruiting far and wide." }, { "number": 9180, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "声が小さくて聞こえないぞ?\n腹から声を出せ!", "fan translation": "I can't hear you, maggots!\nSound off like you mean it!", "localized version": "I can't hear you, maggots!\nAnswer me like you mean it!" }, { "number": 9181, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!", "localized version": "Sir!\nYes! Sir!" }, { "number": 9182, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!", "localized version": "Sir!\nYes! Sir!" }, { "number": 9183, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!", "localized version": "Sir!\nYes! Sir!" }, { "number": 9184, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!", "localized version": "Sir!\nYes! Sir!" }, { "number": 9185, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "明日はもっと厳しくしてやるぞ\n嬉しいだろう?", "fan translation": "Tomorrow's training will be even harder!\nAren't you all thrilled?!", "localized version": "Tomorrow's training is harder\nthan today's! Aren't you all glad?!" }, { "number": 9186, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!!!", "localized version": "Sir!\nYes!!! Sir!!!" }, { "number": 9187, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!!!", "localized version": "Sir!\nYes!!! Sir!!!" }, { "number": 9188, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!!!", "localized version": "Sir!\nYes!!! Sir!!!" }, { "number": 9189, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!!!", "localized version": "Sir!\nYes!!! Sir!!!" }, { "number": 9190, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "サー\nイエッサー!!", "fan translation": "Sir!\nYes, sir!!!", "localized version": "Sir!\nYes!!! Sir!!!" }, { "number": 9191, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "一緒に行きません?", "fan translation": "Want to go together?", "localized version": "Wanna go together?" }, { "number": 9192, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "回数こなせない奴は\nグーラ行きにするぞー!", "fan translation": "Anyone who fails this exercise gets\na one-way ticket to Gula!", "localized version": "Whoever fails this exercise gets\na one-way ticket to Gormott!" }, { "number": 9193, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "今日は何便あったっけな[ML:Dash ]", "fan translation": "How many ships today...?", "localized version": "How many ships was it today...?" }, { "number": 9194, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "新型を研究中らしいぞ", "fan translation": "I hear they're researching a new model.", "localized version": "I hear they're developing a new model." }, { "number": 9195, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "国内にも敵がいるって話だぞ", "fan translation": "I hear we have enemies\nwithin our own borders now.", "localized version": "Now I hear we've got\ninternal enemies, too?" }, { "number": 9196, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "穏やかじゃないな", "fan translation": "No rest for the wicked, I suppose.", "localized version": "No rest for the wicked, say I." }, { "number": 9197, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "戦闘に備えて\n使い方を覚えておいてくれ", "fan translation": "Be ready for battle.\nMake sure you know how to use this.", "localized version": "You better be ready for battle.\nMake sure you know how to use this." }, { "number": 9198, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "じゃあ 明日もまたここでねー", "fan translation": "Okay! Same place tomorrow!", "localized version": "OK! Same place tomorrow!" }, { "number": 9199, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "どうしよう[ML:Dash ]\n鍵をなくしてしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "What should I do...? I think I dropped the\nkey somewhere around here...", "localized version": "What do I do...? I think I dropped that\nkey somewhere around here..." }, { "number": 9200, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "港の扉の鍵だったんだが[ML:Dash ]\n隊長に怒られてしまう[ML:Dash ]!", "fan translation": "It's the key to the harbor gate...\nMy CO is going to kill me!", "localized version": "Losing the key to the harbor gates...\nMy CO is gonna be so pissed!" }, { "number": 9201, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]\n橋の下に落としてしまったんだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe it... Did I really\ndrop it off the bridge...?", "localized version": "I can't find it anywhere... Don't tell me\nit's fallen right off the bridge...!" }, { "number": 9202, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "またファベルに馬鹿にされちまう[ML:Dash ]\nはぁ[ML:Dash ] 明日探そう[ML:Dash ]", "fan translation": "Fabelle is never going to let me hear\nthe end of this... Ugh... I'll have to\nkeep looking tomorrow.", "localized version": "Fadhail's never gonna let me hear\nthe end of this... I'll just have to\nkeep searching tomorrow." }, { "number": 9203, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "大きな乗り物だね!", "fan translation": "That's a huge vehicle!", "localized version": "That's a big vehicle!" }, { "number": 9204, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "グーラに来ていた巨神獣戦艦は\nもっと大きかったな", "fan translation": "The Divine Beast battleships that came to\nGula were even bigger, you know...", "localized version": "The Titan battleships that came to\nGormott were bigger still, y'know..." }, { "number": 9205, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "さっさと街まで運んでしまうも", "fan translation": "I'll get this cargo to the city, double-time, mo!", "localized version": "Me bring cargo to town on double!" }, { "number": 9206, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "表の店はいいのかい?", "fan translation": "Shouldn't you be tending\nto the shop out front?", "localized version": "Don't you need to attend\nto the shop out front?" }, { "number": 9207, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "この荷物重いも~", "fan translation": "This crate is so heavy, mo...", "localized version": "This crate too heavy, meh..." }, { "number": 9208, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "随分と荷物が多いじゃないか", "fan translation": "That's quite a load of cargo you've got.", "localized version": "Nice load of cargo you've got there." }, { "number": 9209, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "やましいことはないも!\nちゃんと調べてくれも!!", "fan translation": "There's nothing shady here, mo!\nCheck it all you want, mo!!", "localized version": "Everything is above board!\nMe check twice myself!!" }, { "number": 9210, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "たいまつよりもずっと明るいね!", "fan translation": "It's much brighter than a torch, isn't it?", "localized version": "Much brighter than torches, isn't it?" }, { "number": 9211, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "街の方はもっと明るいぞ", "fan translation": "The city itself is even brighter.", "localized version": "The city's brighter still, you'll see." }, { "number": 9212, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "埃っぽい所だも!", "fan translation": "It's so dusty here, mo!", "localized version": "Why it so dusty?!" }, { "number": 9213, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "口に砂が入ったも!\nぺっ!ぺっ!", "fan translation": "Sand in my mouth, mo!\nPtooey! Ptooey!", "localized version": "Dust get in mouth!\nPftheh! Pthooie!" }, { "number": 9214, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "アルマは向こうのリフトから上がってくれ", "fan translation": "Please use the far lift\nfor transporting Armu.", "localized version": "Please use the far lift\nfor transporting Armus." }, { "number": 9215, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "こっちじゃダメなのか?", "fan translation": "Why? Is this one off-limits?", "localized version": "Why, is this one off-limits?" }, { "number": 9216, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "操作には十分注意するように", "fan translation": "Be careful when you're\noperating this machinery.", "localized version": "Pay attention when you're\noperating this thing." }, { "number": 9217, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ここのところ体調が悪くて\n息子に任せてしまっているんだよ", "fan translation": "I haven't been feeling so well lately,\nso my son's been handling things...", "localized version": "I haven't been feeling so great lately,\nso my son's been handling it for me..." }, { "number": 9218, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "荷物の積み忘れはないか?", "fan translation": "Are you sure you haven't\nforgotten any cargo?", "localized version": "Are you sure you've\nstacked everything?" }, { "number": 9219, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "くれぐれも失礼のないように", "fan translation": "Be on your best behavior.", "localized version": "Mind you don't offend anyone." }, { "number": 9220, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "常に見張っているぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not my first guard shift, you know...", "localized version": "It's not my first guard shift you know..." }, { "number": 9221, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "この地熱プラントを整備するのは\n命がけなんだ", "fan translation": "Doing maintenance on this geothermal\nplant is life-threatening work.", "localized version": "Doing maintenance on this geothermal\nplant is pretty dangerous work." }, { "number": 9222, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "軍にモンスター駆除を要請しているんだが\nやってもやっても駆除しきれないんだよな", "fan translation": "I've asked them time and again, but the\narmy can't seem to fix our monster problem...", "localized version": "I've asked them loads of times, but the\narmy can't fix the monster problem..." }, { "number": 9223, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "オレ達はゴンドラを使って行き来してるんだ\n地上はモンスターが多くて危ないだろ?", "fan translation": "We use the gondola to get around here.\nToo many monsters on the ground...", "localized version": "We use the gondola to get around here.\nThere's a lot of monsters on dry land..." }, { "number": 9224, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "あっつい[ML:Dash ]\nスペルビアの巨神獣の熱を感じるぜ!", "fan translation": "So...hot... It's like Superbia's\nDivine Beast is running a fever!", "localized version": "So...hot... It's like Mor Ardain's Titan\nis running a fever!" }, { "number": 9225, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "あそこに落ちたら[ML:Dash ]\nゾッとするな", "fan translation": "If you fell in there... Well, let's just\nsay you don't want to fall in there.", "localized version": "If you fall in there, you'll... Let's just\nsay you don't want to fall in there." }, { "number": 9226, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "高い所苦手なのに\n何でここの配置にされたんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm actually afraid of heights...\nI don't know why they stationed me up here...", "localized version": "I'm actually afraid of heights? I don't\nknow why they put me up here..." }, { "number": 9227, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "お互い 落下にだけは気をつけよう", "fan translation": "Let's just watch out for each other, okay?", "localized version": "Let's just keep each other secure, OK?" }, { "number": 9228, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "ふー\n大変大変!", "fan translation": "Oh, what a bother!", "localized version": "Oh, bother, bother!" }, { "number": 9229, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "工業用リフトは左へ\n個人用エレベーターは奥にあるぞ", "fan translation": "The industrial lift is on the left.\nThe passenger elevator is a bit further in.", "localized version": "The industrial lift's on the left.\nLift for people's a bit further in." }, { "number": 9230, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "早くアルバ・マーゲンにいこうもー", "fan translation": "Let's hurry to Alba Margen, mo!", "localized version": "Can we hurry and go\nto Alba Cavanich now?" }, { "number": 9231, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "行こうもー!", "fan translation": "Let's go, mo!", "localized version": "Let's we go!" }, { "number": 9232, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "よしよし[ML:Dash ]\nあの細い隙間を通ってきたのかい?", "fan translation": "Well, well...\nDid you get in through that little gap?", "localized version": "Huh... Got in through\nthat little gap, huh?" }, { "number": 9233, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "国に帰してくれよ!", "fan translation": "I want to go hoooome!", "localized version": "I wanna go hoooome!" }, { "number": 9234, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "皆どこに行ったの[ML:Dash ]?", "fan translation": "Where has everyone gone...?", "localized version": "Where's everyone gone...?" }, { "number": 9235, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "大丈夫だよ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "...I'll be fine...", "localized version": "...I'll be fine... Ugh..." }, { "number": 9236, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "こんな所にいないで\n医療機関へ行ったらどうだ?", "fan translation": "Instead of hanging around here,\nshouldn't you go to a medical facility?", "localized version": "How about going to a hospital instead\nof hanging round here? Just a thought..." }, { "number": 9237, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "お父さんも戦争に行っちゃうの?", "fan translation": "Daddy, are you going to the war too?", "localized version": "Are you going to war too, Daddy?" }, { "number": 9238, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "行ってくるよ", "fan translation": "Well, I'm off.", "localized version": "Well, I'd better be off." }, { "number": 9239, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "おとうさーん\nおかあさーん", "fan translation": "Daddypon!\nMamapon!", "localized version": "Dadapooon!\nMamapoooon!" }, { "number": 9240, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "どこもー", "fan translation": "Where are you, mo?", "localized version": "Where you go?" }, { "number": 9241, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "グーラにはこんなにすごい建物はないよね", "fan translation": "There's nothing like that in Gula,\nthat's for sure.", "localized version": "There's nothing like that in Gormott,\nthat's for sure." }, { "number": 9242, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "子供達はどこに行ってしまったも?", "fan translation": "Where have the children run off to, mo?", "localized version": "Where the littlepons gone off to?" }, { "number": 9243, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "昼間のうちに直しておかないとな", "fan translation": "We've got to fix this before nightfall.", "localized version": "We gotta fix this up before nightfall." }, { "number": 9244, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "誰か落ちたら大変だ", "fan translation": "It'll be a disaster if someone falls.", "localized version": "Wouldn't want anyone falling\nand having an accident." }, { "number": 9245, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "グーラに行った友達は\n元気にしてるだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "My friend went to Gula.\nI wonder if they're all right...", "localized version": "My friend's gone to Gormott.\nI wonder if they're doing fine..." }, { "number": 9246, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "早く帰ってきてね", "fan translation": "Come home soon, okay?", "localized version": "Come home soon, OK?" }, { "number": 9247, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "お菓子ひとつ買ってもいい?", "fan translation": "Mama, can I have a sweet?", "localized version": "Mama, can I buy a sweetie?" }, { "number": 9248, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "しょうがないなぁ\nひとつだけだよ?", "fan translation": "Oh, all right then.\nBut just one!", "localized version": "Oh, all right then.\nBut just the one!" }, { "number": 9249, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "兵隊さんも大変だねぇ", "fan translation": "I feel for the soldiers...", "localized version": "I feel sorry for the soldiers..." }, { "number": 9250, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "あぁ\n飲みすぎたんだ いつものことだよ", "fan translation": "He drank too much. It's the usual story.", "localized version": "He just drank too much.\nSame old story!" }, { "number": 9251, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "たまには露天風呂に入るか[ML:Dash ]", "fan translation": "I could really go for an open-air bath...", "localized version": "Sometimes I crave an open-air bath...\nIt's not weird, is it?" }, { "number": 9252, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "思ったよりも空気がピリピリだも", "fan translation": "The air here is more biting\nthan I thought, mo!", "localized version": "Air here taste more spicier\nthan me thought!" }, { "number": 9253, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "どこにやったかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Where did I put it...?", "localized version": "Where did I put it...? Hmm..." }, { "number": 9254, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "鍵がないと部屋に入れないよ", "fan translation": "I can't get in without the key!", "localized version": "You'd better find that key.\nI'm not sleeping outside!" }, { "number": 9255, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "ここの露天風呂は帝都一だよな", "fan translation": "This open-air hot spring is the best in\nthe Empire.", "localized version": "This open-air hot spring is the best in\nthe empire." }, { "number": 9256, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "隊長に報告に行ってくれ", "fan translation": "Go and report to the captain.", "localized version": "Go and report it to the captain." }, { "number": 9257, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "ああ 毎日入っても飽きが来ねぇ", "fan translation": "I could come here every day and\nnever get tired of it.", "localized version": "I could happily come here every day!" }, { "number": 9258, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "大きい巨神獣兵器いなくなっちゃったね", "fan translation": "That big Divine Beast weapon is\ngone now, huh?", "localized version": "That big Titan weapon's\ngone now, huh." }, { "number": 9259, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "早くするも!\n誰か来ちゃうも!!", "fan translation": "Hurry, mo!\nSomeone's coming, mo!!", "localized version": "Quick, quick!\nSomebody maybe come!" }, { "number": 9260, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "静かに!\nもうちょっと待って", "fan translation": "Quiet!\nJust a little longer.", "localized version": "Shut up!\nJust be patient." }, { "number": 9261, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "今日はどこに行く?", "fan translation": "Where should we go today?", "localized version": "Where do you want to go today?" }, { "number": 9262, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "ボードゲームが見たいなー", "fan translation": "I want to look at board games!", "localized version": "I think I'd like to look at board games!" }, { "number": 9263, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "新しい商品あるかい?", "fan translation": "Got anything new?", "localized version": "You got anything new?" }, { "number": 9264, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "丁度昨日仕入れたものがあるぜ", "fan translation": "As a matter of fact, I got a new shipment\nin just yesterday.", "localized version": "Yessir! Got a new shipment in just \nyesterday." }, { "number": 9265, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "お前さんの口にも合うかい?", "fan translation": "How does it taste?", "localized version": "Taste all right to you?" }, { "number": 9266, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "うん! おいしいも!\n", "fan translation": "Yes! It's delicious, mo!", "localized version": "Yeff! It'f delifiouf!" }, { "number": 9267, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "戦術関連の参考書はあるかな?", "fan translation": "Do you have any books\non military tactics?", "localized version": "Have you any tactical\nmanuals in stock?" }, { "number": 9268, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "大きくなったら僕\nサルベージャーになりたいな", "fan translation": "When I grow up,\nI want to be a salvager!", "localized version": "When I'm all grown up,\nI wanna be a salvager!" }, { "number": 9269, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "兵隊になりたいも!", "fan translation": "I want to be a soldier, mo!", "localized version": "Me want be soldier!" }, { "number": 9270, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "早く終わらせてしまおう", "fan translation": "Let's just get this over with.", "localized version": "Let's just get it over with quickly." }, { "number": 9271, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "こっちの野菜がおすすめだよ", "fan translation": "I recommend these vegetables.", "localized version": "These veggies here are very popular." }, { "number": 9272, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "♪~", "fan translation": "♪~", "localized version": "Twee-ta-doot ♪" }, { "number": 9273, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "♪~♪~", "fan translation": "♪~♪~", "localized version": "Tee-dat ♪ De-boop ♪" }, { "number": 9274, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "おばあちゃん早く早く!", "fan translation": "Granny, come on!\nHurry up!", "localized version": "Nana, come onnnnn!" }, { "number": 9275, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "すごいなー\nスペルビアすごいなー", "fan translation": "Wow! Whoa!\nSuperbia is AWESOME.", "localized version": "Wow! Whoa!\nMor Ardain is AWESOME." }, { "number": 9276, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "にいちゃん僕にもちょうだいよ!", "fan translation": "Come on, Aniki! Save some for me!", "localized version": "C'mon, Bro! Leave some for me too!" }, { "number": 9277, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "やだよ!", "fan translation": "No way! It's all mine!", "localized version": "Nuh-uh! It's all mine!" }, { "number": 9278, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "ダメでしょ!", "fan translation": "That's not right!", "localized version": "You can't just do that!" }, { "number": 9279, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "うわーん\nごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "Waaah!\nI'm sorry...", "localized version": "Bwaah!\nI'm sorry..." }, { "number": 9280, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "懐かしいですか?", "fan translation": "Does this bring back memories?", "localized version": "You've got that faraway look again." }, { "number": 9281, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "帰りに一杯やっていくか?", "fan translation": "Fancy a drink on the way home?", "localized version": "Tell me about it... Maybe over a drink?" }, { "number": 9282, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "軍楽隊だった頃を思い出すな[ML:Dash ]", "fan translation": "It reminds me of my days\nin the army band...", "localized version": "Oh, just remembering my\ndays with the army band..." }, { "number": 9283, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "最近は掲示板の内容も\n物騒になってきたな", "fan translation": "Even the posts on the notice board\nhave gotten grim lately...", "localized version": "Even the requests on the notice board\nsound kind of violent lately..." }, { "number": 9284, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "本拠地だから当然だも!", "fan translation": "It's the heart of the Empire, mo!\nOf course it is, mo!", "localized version": "Is very important place,\nwhat friend expect?" }, { "number": 9285, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "くそ 飲みすぎた", "fan translation": "Dammit... Drank too much...", "localized version": "Urgh, my head..." }, { "number": 9286, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "後先考えずに飲むからだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's what you get for not knowing\nyour limits...", "localized version": "You'd better consider your\nlimits next time..." }, { "number": 9287, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "今日は研究所の方を\n見回りに行くぞ!", "fan translation": "Today we'll be patrolling around\nthe research labs!", "localized version": "Today we'll be patrolling around\nthe laboratories!" }, { "number": 9288, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "はっ!", "fan translation": "Sir! Yes, sir!", "localized version": "Sir! Yes! Sir!" }, { "number": 9289, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "今日はどのお風呂に行こうかしら!", "fan translation": "So many bathhouses!\nWhich one should I go to today?", "localized version": "So many bathhouses!\nWhich one do I go to today?" }, { "number": 9290, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "腹減ったもー", "fan translation": "I'm as hungry as a Volff, mo...", "localized version": "Me hungry like Volff..." }, { "number": 9291, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "明るいもー!", "fan translation": "It's so bright, mo!", "localized version": "It too briiight!" }, { "number": 9292, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "爆発とかしないも?", "fan translation": "Are you sure it won't explode, mo?", "localized version": "Are we sure it not explode?" }, { "number": 9293, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "今日の荷物は多いかい?", "fan translation": "A lot of cargo to move today?", "localized version": "Plenty of stuff to transport today, huh?" }, { "number": 9294, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "今日も結構あるよ", "fan translation": "Yep, another tough one...", "localized version": "Yeah, it's gonna be another tough day..." }, { "number": 9295, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]迷ったな", "fan translation": "...I'm completely lost.", "localized version": "Ugh... I'm totally lost." }, { "number": 9296, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "初仕事なのに遅刻かも!?", "fan translation": "Late on my first day?! Unbelievable.", "localized version": "Late on first day of job?! Unbelievable." }, { "number": 9297, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "この扉は開かないも?", "fan translation": "This door doesn't open, mo?", "localized version": "This door is not door that open?" }, { "number": 9298, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "あまり開いたところ見たことがないな", "fan translation": "Yeah, I've rarely seen it open...", "localized version": "Yeah, you don't see it open very often..." }, { "number": 9299, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "アヴァリティアはどんな所?", "fan translation": "What kind of place is Avaritia?", "localized version": "What kind of place is Argentum?" }, { "number": 9300, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "とてもにぎわってる所だも\n今度行ってみるといいも!", "fan translation": "It's a very bustling place, mo!\nYou should go and see for yourself, mo!", "localized version": "Is very busy! Lots of busyness!\nFriend should visit and help economy!" }, { "number": 9301, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "なかなか終わらなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, it's taking a while...", "localized version": "Hey, quality work takes time." }, { "number": 9302, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "さすが軍の施設だも", "fan translation": "Just what you'd expect\nfrom a military facility, mo.", "localized version": "Just what you'd expect\nfrom a military facility." }, { "number": 9303, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "人が来る前にさっさと戻るわよ", "fan translation": "Let's head back before\nanyone shows up.", "localized version": "Let's head back before\npeople show up." }, { "number": 9304, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "何だこの落書き[ML:Dash ]\n新手の暗号か?", "fan translation": "What is this graffiti...?\nSome kind of new code?", "localized version": "What the heck is this graffiti...?\nSome kind of new code?" }, { "number": 9305, "file_name": "autotalk_ma08.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "買い物に一緒に行かない?", "fan translation": "Want to go shopping together?", "localized version": "Wanna go shopping together?" }, { "number": 9306, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "数は揃ってるな", "fan translation": "The numbers are all there...", "localized version": "Plenty of 'em..." }, { "number": 9307, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ユーディキウムの技術が\n有効活用できればいいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope we can find a good use\nfor this Judician technology.", "localized version": "I hope we can get some decent use out\nof this Judician technology." }, { "number": 9308, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "この巨神獣兵器で\n人々を救えないのだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if this Divine Beast weapon\ncould be used to save people...", "localized version": "Perhaps we'll be able to help\nsome of our people with this\nTitan weapon." }, { "number": 9309, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣は[ML:Dash ]\nこの世界は[ML:Dash ]\nもつのか?", "fan translation": "Can our Divine Beast...can this world...even survive?", "localized version": "Can the Titan...the world even...survive?" }, { "number": 9310, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "この人と一緒に居ると疲れるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Listening to all this is exhausting...", "localized version": "Listening to this stuff makes me tired..." }, { "number": 9311, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "異常なし[ML:Dash ]", "fan translation": "Everything seems to be in order.", "localized version": "Seems to be in order." }, { "number": 9312, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "スペルビア本国がどうなっても\n我々はここで任務を果たすだけだ", "fan translation": "Whatever happens in Superbia,\nwe still have our duty to perform here.", "localized version": "Whatever happens to Mor Ardain,\nwe still have to do our duty." }, { "number": 9313, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "スペルビアにいる家族は大丈夫だろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope my family back in\nSuperbia is okay.", "localized version": "I hope my folks back in\nMor Ardain are OK." }, { "number": 9314, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "こういう時こそ\n任務を全うしなければな", "fan translation": "It's at times like this that we\nneed to pull ourselves together and\ndo our part.", "localized version": "It's exactly at times like this where\neveryone needs to shape up and\ndo their bit." }, { "number": 9315, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\nアルストはどうなるんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... What will become\nof Alst?", "localized version": "Ah... What will become\nof Alrest in the end?" }, { "number": 9316, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "もう二度とイーラに\n使わせるわけにはいかない[ML:Dash ]", "fan translation": "We can't let Iira use this again...", "localized version": "Can't let Torna get any benefit\nout of this again..." }, { "number": 9317, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "ユーディキウムの巨神獣兵器[ML:Dash ]\n恐ろしい力だったな", "fan translation": "The Divine Beast weapons from Judicium...\nThey had terrifying power...", "localized version": "These Judician Titan weapons sure had\nsome awesome powers..." }, { "number": 9318, "file_name": "autotalk_ma10.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "異常なし!\nインヴィディアはあれから動きはないんだ", "fan translation": "Everything's clear! No movement from\nInvidia since then.", "localized version": "Looking good! I don't think the Urayans\nwill know what's hit 'em!" }, { "number": 9319, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "聖歌隊の歌声は良いな", "fan translation": "The choir's singing is truly sublime.", "localized version": "The choral music is truly sublime here." }, { "number": 9320, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "♪~", "fan translation": "♪~", "localized version": "Hoooooo... ♪" }, { "number": 9321, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "♪~", "fan translation": "♪~", "localized version": "Haaaaaa... ♪" }, { "number": 9322, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "♪~", "fan translation": "♪~", "localized version": "Heeeeeee... ♪" }, { "number": 9323, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "私も大きくなったら\n聖歌隊に入りたいな!", "fan translation": "I want to join the choir, too,\nwhen I'm older!", "localized version": "I'll join the choir too,\nwhen I'm old enough!" }, { "number": 9324, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "つい聴き入ってしまうね[ML:Dash ]", "fan translation": "You can really get lost in the music...", "localized version": "You can really get lost in these songs..." }, { "number": 9325, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "お祈りの仕方教えてくださいも", "fan translation": "Excuse me, mo.\nCould you teach me how to pray, mo?", "localized version": "Hello. Me would like friend to\nteach how me pray, please?" }, { "number": 9326, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "みなさん この数式が解けないと\nアーケディア法王庁で働くことはできません\n今日もがんばってお勉強しましょうね", "fan translation": "Now listen, children. Understanding this mathematical\nformula is required for employment in the Holy See.\nLet's all study hard today.", "localized version": "Listen children! Understanding this\nsystem of notation is required for\nemployment in Indol. Apply yourselves!" }, { "number": 9327, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "明日の確認をしよう", "fan translation": "Let me just confirm tomorrow's schedule.", "localized version": "Let me check about tomorrow." }, { "number": 9328, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "お疲れでしたら\n休んで行きませんか?", "fan translation": "If you're tired, please feel free to rest.", "localized version": "If you're tired, feel free to rest." }, { "number": 9329, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "アーケディアの夜は静かで過ごしやすいわ", "fan translation": "Nights in Acedia are so quiet.\nIt's very pleasant.", "localized version": "Nights are so quiet in Indol.\nIt's really quite pleasant." }, { "number": 9330, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "おじいさんはまたオーディファを\n飲みに行ったのかしら", "fan translation": "I think Gramps went to drink\nsome Odifa again.", "localized version": "I think Grampaw went to drink\nsome Odifa again." }, { "number": 9331, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "俺はやっぱり\nブレイドには反対だね", "fan translation": "I still have to say,\nI'm opposed to the whole idea of Blades.", "localized version": "On consideration, I have to say\nI'm opposed to Blades as such." }, { "number": 9332, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "いつまでもこのままじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "How long can this go on...?", "localized version": "How long will this go on...?" }, { "number": 9333, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "グーラにいる友達\nどうしてるかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder how my friends \nin Gula are doing...", "localized version": "I wonder how my friends in\nGormott are coping..." }, { "number": 9334, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "毎日同じことの繰り返しだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Every day is the same old thing...", "localized version": "Every day the same old thing..." }, { "number": 9335, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n毎日が辛いわ[ML:Dash ]", "fan translation": "*sigh*\nIt never gets any easier, does it?", "localized version": "Ah...\nIt never gets any easier, does it?" }, { "number": 9336, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "おっきい聖堂も~", "fan translation": "What a huge cathedral, mo...", "localized version": "Big building is big, meh..." }, { "number": 9337, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "ここからもしっかりと\n難民を見張っているんだ", "fan translation": "I'm keeping a close eye on\nthe refugees from up here.", "localized version": "I'm keeping a close eye on\nthe refugees from here." }, { "number": 9338, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "お疲れ様でしたも", "fan translation": "You must be tired, mo.", "localized version": "Friend must be tired." }, { "number": 9339, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "夜のうちに仕込みを\nやっておかないとな", "fan translation": "I need to get my prep work\ndone during the night.", "localized version": "Night is the time when\nI get my prep work done." }, { "number": 9340, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "今日の配給は何かな?", "fan translation": "I wonder what today's rations will be.", "localized version": "Anyone know what today's rations are?" }, { "number": 9341, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "お腹空いたなぁ[ML:Dash ]\nもっとたくさん食べたいよ", "fan translation": "Ugh, I'm so hungry!\nI want more to eat!", "localized version": "Ugh, I'm so hungry!\nIsn't there any more to eat?!" }, { "number": 9342, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "いたずらしちゃだめよ", "fan translation": "Stop misbehaving.", "localized version": "Stop acting up, OK?" }, { "number": 9343, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... Sorry...", "localized version": "Yes. Sorry..." }, { "number": 9344, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "わーい!", "fan translation": "Whoopee!", "localized version": "Whoop-whoop!" }, { "number": 9345, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "今日は何をして遊ぶ?", "fan translation": "What should we play today?", "localized version": "What're we gonna play today?" }, { "number": 9346, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "巨神獣船はまだなのか?", "fan translation": "Is the Divine Beast ship here yet?", "localized version": "Why's the Titan boat not here yet?" }, { "number": 9347, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "アーケディアにいれば\n生活は保障してくれるんだよな?", "fan translation": "As long as we're in Acedia,\nwe'll be taken care of, right?", "localized version": "I've got a right to live in Indol, don't I?" }, { "number": 9348, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "難民を抱えてる国は大変だよな\n立派なことをやってるとは思うが", "fan translation": "Taking in refugees is a huge burden...\nI mean, it's a noble thing to do, but...", "localized version": "Taking in refugees sure is a handful...\nI mean, it's a great thing and all, but..." }, { "number": 9349, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "アーケディアの技術\nしっかり学ぶも!", "fan translation": "I will study hard and master\nAcedian technology, mo!", "localized version": "Me will study hard\nto master technology of Indol!" }, { "number": 9350, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "配給を\n増やしてもらえませんか?", "fan translation": "Is there any chance the rations\ncould be increased?", "localized version": "Any chance the rations could be\nincreased?" }, { "number": 9351, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "とうとうアーケディアに\n世話になるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "I never thought we'd end up relying on Acedia...", "localized version": "I never thought we'd end up in Indol..." }, { "number": 9352, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "もう少し\nスパイスが効いてても良いな", "fan translation": "It could use a little\nmore spice.", "localized version": "It might taste better if you let\nthe spice come out more." }, { "number": 9353, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "うーん\n甘くてまろやか!", "fan translation": "Mmm!\nSweet and mellow!", "localized version": "Mmm!\nNice and mellow!" }, { "number": 9354, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "大聖堂内は飲食禁止だからな\nここで飲みきるんだぞ", "fan translation": "No food or drink is allowed inside the\nSanctum. Finish it out here.", "localized version": "No food or drink is allowed in the\nSanctum. Be sure to finish it out here." }, { "number": 9355, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "何にするか悩むな", "fan translation": "I can't decide what to get...", "localized version": "Wish I could decide what to get..." }, { "number": 9356, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "昼間の難民\nまた来ていたな", "fan translation": "That refugee from earlier was here\nagain today...", "localized version": "That refugee was here\nagain today..." }, { "number": 9357, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "ねぇ グーラにはいつ\n帰れるの?", "fan translation": "When can we go back to Gula?", "localized version": "When can we go back to Gormott?" }, { "number": 9358, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ようこそ アーケディアへ", "fan translation": "Welcome to Acedia.", "localized version": "Welcome to Indol!" }, { "number": 9359, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "たまには酒が飲みたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "What I wouldn't give for a cold one...", "localized version": "What I wouldn't give for a cold beer..." }, { "number": 9360, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "警戒は怠らないようにせねば[ML:Dash ]", "fan translation": "I must remain vigilant...", "localized version": "I gotta stay vigilant! Stay vigilant..." }, { "number": 9361, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "俺も大きくなったら\n立派な兵士になるんだ!", "fan translation": "When I grow up,\nI'm going to be a great soldier!", "localized version": "When I'm all grown up,\nI'll be the best soldier ever!" }, { "number": 9362, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "どれにしようかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Which one should I get...?", "localized version": "This one or that one? Or this one...\nOr that?" }, { "number": 9363, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "まずは大聖堂に行って\nお祈りしましょう", "fan translation": "First things first.\nLet's go to the Sanctum to pray.", "localized version": "First things first.\nI'll go to the Sanctum to give thanks." }, { "number": 9364, "file_name": "autotalk_ma11.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "大聖堂まであと少しだね", "fan translation": "The Sanctum isn't far now.", "localized version": "The Sanctum's not too far now." }, { "number": 9365, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "そろそろこの辺も\n片付けなければな[ML:Dash ]", "fan translation": "I should probably clean this area up\nsoon...", "localized version": "I'd better clean this area up.\nSoon... Well, soonish..." }, { "number": 9366, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "外で遊ぶ方が楽しいも!", "fan translation": "Playing outside is more fun, mo!", "localized version": "But play outside is more fun!" }, { "number": 9367, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "こちらはルクスリアが誇る\nフィルソフィ大図書館になります", "fan translation": "This is Luxuria's prestigious\nPhilosofia Great Library.", "localized version": "This is Tantal's prestigious\nLibrary Philosofia..." }, { "number": 9368, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と言う話でな\nこれがルクスリアの歴史なんだよ", "fan translation": "...and that's the story.\nThat's the history of Luxuria in a nutshell.", "localized version": "...and that's the story.\nThat's Tantal's past in a nutshell." }, { "number": 9369, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "もっと聞かせて!", "fan translation": "Tell us another one!", "localized version": "Hey, tell us another!" }, { "number": 9370, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "おかあさ~ん\nおなかすいた~\nお魚食べたい~", "fan translation": "Muuummyyy!\nI'm huuuungryyyy!\nI want fiiiish!", "localized version": "Muuuummyyy!\nI'm huuuungryyyy!\nCan we have fiiiish?" }, { "number": 9371, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "なあ あと100Gだけでいいから\n値下げしてくれないか?", "fan translation": "Look, just drop the price by another\n100G and you've got a deal.", "localized version": "OK, look, just drop the price another\n100G and you'll have yourself a deal." }, { "number": 9372, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "なあ 頼むよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Come on, please?", "localized version": "OK, please? C'mon..." }, { "number": 9373, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "昔はここも活気があって\nいい商店街だったなぁ", "fan translation": "This place used to be\na bustling market, you know.", "localized version": "Believe it or not, this place used to be\na bustling marketplace, before." }, { "number": 9374, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nまともにおしゃれもできないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "*sigh*\nI can't afford any nice clothes...", "localized version": "*sigh*\nI can't afford any of this makeup..." }, { "number": 9375, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "へへへっ\nここにラクガキしちゃおうぜ!", "fan translation": "Heheh, hey!\nLet's scribble something on this wall!", "localized version": "Heheheh, hey!\nLet's scribble something on this wall!" }, { "number": 9376, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "名前も書いておくも!", "fan translation": "Don't forget to write your name, mo!", "localized version": "Friend be sure to sign name, too!" }, { "number": 9377, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "あそこのぼーっとしてる奴に\n雪玉ぶつけてやるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, check it out. I'm going to\nsnowball that spaced-out guy...", "localized version": "Hey, check it out. I'm gonna\nsnowball that spaced-out dude..." }, { "number": 9378, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "攻めてくる敵もいないのに\n毎日毎日見回りで暇だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "No one's going to attack us here!\nI'm so bored of these daily patrols...", "localized version": "Grr, nobody's gonna attack us in here!\nBut no, I still have to patrol every day..." }, { "number": 9379, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "おい公務中だぞ 口を慎め", "fan translation": "Stow it! You're on duty.", "localized version": "Stow it, buster! You're on duty." }, { "number": 9380, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "商売に関して\nノポン族の意見も取り入れたい", "fan translation": "I'd like to get a Nopon's opinion\non my business plan.", "localized version": "I should get a Nopon's honest opinion\nabout my business plan." }, { "number": 9381, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "たまには酒を飲もう!\n乾杯!", "fan translation": "Let's have a drink!\nCheers!", "localized version": "There's a time to be sober, and a time \nto drink! Well, bottoms up!" }, { "number": 9382, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "外からのお客さんとは珍しい[ML:Dash ]\nしかし 酒場の方は準備中ですよ", "fan translation": "It's rare to get customers from abroad...\nApologies, the bar is still being prepared.", "localized version": "It's rare to get customers from abroad...\nOh, the bar area is still being prepared." }, { "number": 9383, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "お金足りないね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm short on cash again...", "localized version": "Damn, I'm short again..." }, { "number": 9384, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "雪合戦も!", "fan translation": "Snowball fight, mo!", "localized version": "Snowball fighting!" }, { "number": 9385, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "昼間の露店では\n取り扱ってないものもあるよー!", "fan translation": "I've got things you won't find at\nthe daytime stalls!", "localized version": "I've got stuff you wouldn't find\nin just any old daytime stall!" }, { "number": 9386, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "テオスアウレのどこかに\n封印されているブレイドがいるらしい[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard there's a Blade sealed\naway somewhere in Theosoir...", "localized version": "I heard there's a certain Blade sealed \naway somewhere in Theosoir..." }, { "number": 9387, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "くそっ[ML:Dash ]\n徹夜しすぎた[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn it...\nI pulled another all-nighter...", "localized version": "I pulled another all-nighter...\nAnd now I feel horrid..." }, { "number": 9388, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "*sigh*...", "localized version": "Ah..." }, { "number": 9389, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "もっと贅沢したいな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish I could live a little more lavishly...", "localized version": "I wish life wasn't so bare-bones..." }, { "number": 9390, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ\n今なら酒場も開いていますよ", "fan translation": "Welcome!\nThe bar is now open for business.", "localized version": "Welcome, welcome!\nThe bar area's open for business." }, { "number": 9391, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "騒がしくしたらすぐに\n王宮に連れて行くからな", "fan translation": "Anyone who makes a ruckus gets\ndragged to the palace.", "localized version": "Anyone who makes a ruckus gets\ndragged over to the palace. Life, eh?" }, { "number": 9392, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "朝までこうして政務について語り合う[ML:Dash ]\n至福の時だな", "fan translation": "Discussing politics all night long...\nThis is a true pleasure.", "localized version": "We discuss official business all night\nlong... I wouldn't trade it for anything." }, { "number": 9393, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "チェックは厳密に行え!", "fan translation": "Check it thoroughly!", "localized version": "You better check it properly, or else!" }, { "number": 9394, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "あら それは幸運の虫よ[ML:Dash ]\nきっといいことあるわね", "fan translation": "Oh, that's a lucky insect!\nSomething good is sure to happen.", "localized version": "Oho, that's the bug that brings\nhappiness! Something nice will happen!" }, { "number": 9395, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "木陰でゆったりくつろいで本を読む[ML:Dash ]\n何て幸せな時間なの[ML:Dash ]", "fan translation": "Relaxing in the shade with a good book...\nThis is the life...", "localized version": "Lazing under a tree with a good book...\nAhh, it doesn't get any better than this." }, { "number": 9396, "file_name": "autotalk_ma13.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "いつかお外に出てみたいなー!", "fan translation": "I wish I could go outside one day!", "localized version": "I hope one day I'll get to go outside!" }, { "number": 9397, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "よし 食料庫に運ぼう", "fan translation": "Right. Let's get this to the storeroom.", "localized version": "Good. Let's get this to the granary." }, { "number": 9398, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "昼も夜も騒がしいも~", "fan translation": "It's noisy day and night, mo~", "localized version": "It busy-busy, hustle-hustle,\nnight and day." }, { "number": 9399, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "まーた あの子は!\nお皿割って[ML:Dash ]!", "fan translation": "That child again!\nShe broke another plate...!", "localized version": "Ohhh, the kid's done it again!\nMore broken plates..." }, { "number": 9400, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]\n怒られたくないよぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mgh...\nI don't want to get in trouble...", "localized version": "Mgh...\nI don't wanna get in trouble..." }, { "number": 9401, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "ちゃんと謝りなさいよね", "fan translation": "You need to apologize properly.", "localized version": "Just say sorry, please." }, { "number": 9402, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "この木なんかどうだ?", "fan translation": "How about this tree?", "localized version": "What about this tree here?" }, { "number": 9403, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "いいな\n良い樹液が取れそうだ", "fan translation": "Not bad.\nWe should get some decent sap from it.", "localized version": "Not bad.\nShould get some decent sap." }, { "number": 9404, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "アナホリスナムシ\nでてこーい!", "fan translation": "Come on, Burrowing Worms!\nCome on out!", "localized version": "Come on, Sandflies!\nCome on out!" }, { "number": 9405, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "でてこーい!", "fan translation": "Come on out!", "localized version": "Come on, come on!" }, { "number": 9406, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "キラキラ光ってきれい[ML:Dash ]", "fan translation": "It's so sparkly and pretty...", "localized version": "So cute, the way it's twinkling..." }, { "number": 9407, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "見とれちゃうね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's mesmerizing...", "localized version": "It's hypnotic..." }, { "number": 9408, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "こっちは畑の方に持っていくね", "fan translation": "And I'll take this to the fields.", "localized version": "And I'll take that to the fields." }, { "number": 9409, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "新たな貯蔵庫にするという手も[ML:Dash ]", "fan translation": "We could turn this into a new storehouse...", "localized version": "I suppose we could build\na new storehouse..." }, { "number": 9410, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "カミルが近付いて来たら\nみんなに知らせるぞ!", "fan translation": "If a Camill gets close,\nlet everyone know!", "localized version": "If any of those Camill approach,\nwe need to let everyone know!" }, { "number": 9411, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "りょうかーい!", "fan translation": "Roger!", "localized version": "Understood!" }, { "number": 9412, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "りょうかーい!", "fan translation": "Roger!", "localized version": "Understood!" }, { "number": 9413, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "これ おすそわけです~", "fan translation": "Here, I brought you some.", "localized version": "Here, let's share some of this..." }, { "number": 9414, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "あらぁ いつもありがとう", "fan translation": "Oh, you're always so thoughtful. Thank you.", "localized version": "That's so sweet. Thanks!" }, { "number": 9415, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "絶対すっごいトレジャー見つけてやる!", "fan translation": "I'm gonna find some amazing treasure!", "localized version": "I'll find awesome treasure,\nand then you'll see!" }, { "number": 9416, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "次 オレな!", "fan translation": "I'm next!", "localized version": "I'll go next!" }, { "number": 9417, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "じゃあ その次予約!", "fan translation": "Then I call dibs after that!", "localized version": "Then me, then me!" }, { "number": 9418, "file_name": "autotalk_ma15.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "アヴァリティアって\nどういう所?", "fan translation": "What's Avaritia like?", "localized version": "What's Argentum like, then?" }, { "number": 9419, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "モンスターも距離が開くと\n追いかけてこないのね", "fan translation": "Even monsters give up\nchasing you eventually...", "localized version": "Even monsters get tired of\nchasing you eventually..." }, { "number": 9420, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "へー 手ごわいヤツもいるんだなぁ", "fan translation": "Wow... They must be pretty tough.", "localized version": "Wow... They must be pretty\ntough cookies." }, { "number": 9421, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]\nその通りだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Grrr...\nYou're right...", "localized version": "Grrr...\nI... I know..." }, { "number": 9422, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "お兄ちゃんの方も逃げてたよね?", "fan translation": "Didn't you run away, too?", "localized version": "Hey, I thought I saw you running too!" }, { "number": 9423, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "立ち向かったのはアデル様達くらいよ", "fan translation": "Only Adel-sama and his group had the guts\nto stand and fight.", "localized version": "Only Prince Addam's lot had the guts\nto stand and fight!" }, { "number": 9424, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "今はケンカしてる場合じゃない\n力を合わせようじゃないか 兄弟", "fan translation": "This is no time for fighting.\nShouldn't we be working together, brother?", "localized version": "C'mon, can we please stop bickering?\nWe should be joining forces,\nlike brothers are meant to do!" }, { "number": 9425, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\n天の聖杯を倒すため 力を合わせようか", "fan translation": "You're right...\nLet's join forces to defeat the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Guess you've got a point...\nYeah, OK! Let's join forces,\nand kick that Aegis's butt!" }, { "number": 9426, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "二人とも危ないよー", "fan translation": "Be careful, you two!", "localized version": "You guys...don't you think that's\nkind of dangerous?!" }, { "number": 9427, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "平気 平気!\nそれに見張りも兼ねてるんだぞ", "fan translation": "We'll be fine! Besides,\\we're also acting as lookouts.", "localized version": "Nah, we'll be fine! Besides, this is the\nperfect spot for keeping lookout!" }, { "number": 9428, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "ラウラ様!\n正門にやってきたゴゴールを\n追い払ってましたよね", "fan translation": "Laura-sama! You drove off the Gogols\nat the main gate, didn't you?", "localized version": "Lady Lora! You chased off those Gogols\nat the main gate, didn't you?" }, { "number": 9429, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "遠くから見てたけど\nすごくかっこよかったよ!", "fan translation": "I was watching from a distance,\nand you looked so cool!", "localized version": "I was only watching from a distance,\nbut you looked so...gallant!" }, { "number": 9430, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "だよね!\n私もドライバーになりたいな", "fan translation": "I know, right?! I want to be a Driver,\ntoo, someday!", "localized version": "I know, right?! Man, I'd love to become\na Driver too someday!" }, { "number": 9431, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "まぁ 俺達はドライバーじゃないから\n気にする必要はないかもしれないけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, we don't have to worry about\nthat since we're not Drivers!", "localized version": "'Course, we don't have to worry about\nthat since we're not Drivers!" }, { "number": 9432, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "ラウラ様!\n天の聖杯 絶対にやっつけてくださいね!", "fan translation": "Laura-sama! You're going to defeat the\nHeaven's Holy Grail for us, right?", "localized version": "Lady Lora! You're going to defeat that\nnasty Aegis for us, right?!" }, { "number": 9433, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "この特等席から応援してるからな!", "fan translation": "We'll be cheering you on from here!", "localized version": "I hope you know we're all\ncheering you on!" }, { "number": 9434, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "グーラ人とインヴィディア人の\n二人組なんて珍しいね", "fan translation": "A Gulan and an Invidian working together?\nThat's a rare sight.", "localized version": "A Gormotti and an Urayan? That's an\nunusual pairing if ever I saw one." }, { "number": 9435, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "トリゴリウトのいい音がする[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, the sweet sound of a Torigonda...", "localized version": "Ah, the sweet sound of\nTorigonda music..." }, { "number": 9436, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "やっぱりいい演奏するねー", "fan translation": "They're incredible performers.", "localized version": "It's a great performance to be sure!" }, { "number": 9437, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "かっこいいよねー", "fan translation": "They're so cool!", "localized version": "They're just the coolest!" }, { "number": 9438, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "天の聖杯の襲撃があったとき\nこの二人がいてくれてよかったよ", "fan translation": "I'm glad these two were around\nwhen the Heaven's Holy Grail attacked.", "localized version": "I'm so glad these guys were around\nwhen the Aegis attacked." }, { "number": 9439, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "イーラヴィオルの勇ましい音に\n励まされたのよね", "fan translation": "The valiant sound of the Iiran Viella\ngave us courage.", "localized version": "The resounding tones of the\nTornan Viella gave us courage\nwhen all seemed lost!" }, { "number": 9440, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "最近 レオンさんのイーラヴィオルが\nノリに乗ってるよな", "fan translation": "Leon's Iiran Viella playing has been\nespecially lively recently.", "localized version": "Don't you think Leo's been playing\nhis Tornan Viella with a renewed\nvigour lately?" }, { "number": 9441, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "なんだかイイコトがあったみたいよ", "fan translation": "I heard he had a bit of good fortune.", "localized version": "I heard he had a spot of good fortune." }, { "number": 9442, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "モンスターは後ろから近付くと\n気付かれないわ", "fan translation": "If you approach a monster from behind,\nit won't even notice you.", "localized version": "If you approach a monster from behind,\nit won't even notice you're there!" }, { "number": 9443, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "リココの笛の音色が加わったことで\nこれまでとは違う味わいが出せているな[ML:Dash ]", "fan translation": "The addition of Rikoko's flute has\nbrought a new flavor to their music.", "localized version": "With the addition of Rikoko's flute,\nthese performances have become\nmore remarkable than ever." }, { "number": 9444, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "ノポンの子のおかげで\n明るくて楽しい感じになったわね", "fan translation": "Yes, the young Nopon brings a certain\njoyful energy to the performance!", "localized version": "Yes, that young Nopon really brings\na certain...gleeful energy to the mix!" }, { "number": 9445, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "ラウラ様ー!", "fan translation": "Laura-samaaa!", "localized version": "Lady Loraaaa!" }, { "number": 9446, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "すみませんな\nラウラ様はこの子の憧れでしてな", "fan translation": "Sorry about that, Laura-sama.\nShe really looks up to you.", "localized version": "Sorry about her, Lady Lora.\nShe really looks up to you, you know." }, { "number": 9447, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "ラウラ様!\n天の聖杯を倒したら\nその時のかっこいいお話を聞かせてね!", "fan translation": "Laura-sama! After you defeat the Holy Grail,\nyou have to tell us all about it!", "localized version": "Lady Lora! After you defeat the Aegis,\nI hope you'll regale us with tales of\nyour gallant efforts!" }, { "number": 9448, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "皆様\n老いぼれの身勝手なお願いですが[ML:Dash ]\nこの子達の未来を頼みましたぞ", "fan translation": "My ladies, my lords...\nI am just an old man, but please, I beg of you,\nprotect the future for these children.", "localized version": "My lieges... Though I am but an old\nman, I humbly beg of you to protect\nour future, for this child's sake." }, { "number": 9449, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "ラウラ様だ!", "fan translation": "Look! It's Laura-sama!", "localized version": "Oh! It's Lady Lora!" }, { "number": 9450, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "アデル様にユーゴ様もいるー", "fan translation": "And Adel-sama and Hugo-sama, too!", "localized version": "I see Lord Addam and Lord Hugo, too!" }, { "number": 9451, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "一緒に遊ぶも!", "fan translation": "I'm going to play with them, mo!", "localized version": "Me go play with friends!" }, { "number": 9452, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "本当に大丈夫かな?\n僕達生き残れるのかな?", "fan translation": "Is everything really going to be okay?\nAre we going to survive?", "localized version": "Are things really going to be OK?\nDo you think we'll really survive...?" }, { "number": 9453, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "いや 鋭い奴は気が付くよ\nこの前 追いかけられたんだ", "fan translation": "Not all of them. I learned that\nthe hard way when one of them\nspotted me and gave chase!", "localized version": "Um, they're not ALL that oblivious.\nI should know - I tried to sneak up\non a wily one the other day!" }, { "number": 9454, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "だ 大丈夫だよ!", "fan translation": "O-of course we will!", "localized version": "I...it'll be fine!" }, { "number": 9455, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "そうも!\nずばーっとやっつけてくれるも!", "fan translation": "That's right, mo!\nThey'll take care of them in a flash, mo!", "localized version": "Yes-yes! Friends beat up nasty\npeople like bish-bash-bosh!" }, { "number": 9456, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "いらっしゃいませー\nおいしいお饅頭はいかがですか―", "fan translation": "Step right up!\nDelicious steamed buns for sale!", "localized version": "Roll up, roll up!\nGet your steaming-hot buns here!" }, { "number": 9457, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "アデル様ー\nぜひ 寄っていってください―", "fan translation": "Adel-sama!\nPlease, stop by for a moment!", "localized version": "Ah, Lord Addam!\nWould you care for a taste?" }, { "number": 9458, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "ラウラ様ー\n皆でご飯食べませんか?", "fan translation": "Laura-sama!\nWould you like to have a meal with us?", "localized version": "Lady Lora! Would you and your friends\ncare for a bite to eat?" }, { "number": 9459, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "シン様ー\n今度お料理教えてくださーい", "fan translation": "Shin-sama!\nYou must teach me how to cook sometime!", "localized version": "Lord Jin, you simply must share one of\nyour famous recipes with me!" }, { "number": 9460, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "どれにしようかしら?\nアクセサリーは迷っちゃうわ", "fan translation": "Which one should I get?\nChoosing accessories is so hard...", "localized version": "Oh, whichever should I buy?\nChoosing accessories is so hard..." }, { "number": 9461, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "誓いの指輪はどう?", "fan translation": "How about a Vow Ring?", "localized version": "How about a Promise Ring?" }, { "number": 9462, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "もっと強いアクセサリーがあれば\n天の聖杯の手下なんて追い払えたのに", "fan translation": "If only I had better accessories,\nI could have driven off the Holy Grail's minions.", "localized version": "If only I had stronger accessories,\nI could've beaten up that Aegis's\nminions no problem..." }, { "number": 9463, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "いや そこまでじゃないでしょ\n強い武器や強くなったブレイドがいないとね", "fan translation": "I don't think that's all it would take.\nYou'd need strong weapons and Blades, too.", "localized version": "Um, I don't think accessories make\nTHAT much difference. You'd need\nstronger weapons and Blades too." }, { "number": 9464, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "そうなの?\n結局 君子危うきに近寄らずね", "fan translation": "Really? Huh...\nI guess you can never be too careful.", "localized version": "And it actually spotted you? Huh...\nI guess you can never be too careful." }, { "number": 9465, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "自分を守るためには\n優れたアクセサリーを装備しないと", "fan translation": "To protect myself, I need to equip\nthe best accessories.", "localized version": "I must equip the very best accessories\nto keep myself well-protected..." }, { "number": 9466, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "ここで買うよりも敵を倒して\n奪い取るってのが一番いいんじゃない?", "fan translation": "Instead of buying them, isn't it better to\ndefeat enemies and take theirs?", "localized version": "Are you sure you want to buy them\nhere, then? It might be better to defeat\nenemies and get them that way..." }, { "number": 9467, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "プラチナメコは売ってないのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you out of Platinum Meco...?", "localized version": "Aww, they haven't got any\nPlatinum Shrooms..." }, { "number": 9468, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "あれはなかなか手に入らないだろう\n香りもいいし 食感もいいし 貴重だよ", "fan translation": "That's a rare one. The fragrance, the texture...\nIt's a true delicacy.", "localized version": "Those things aren't easy to get hold of.\nWith their divine scent and incredible\ntexture, it's no wonder they're a rarity." }, { "number": 9469, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "困ったことがあったら\nイーラ軍に相談に行くより\nディオやラウラさんに相談するよな", "fan translation": "If you're in trouble, you're better off\nasking Dio or Laura-san than the Iiran army.", "localized version": "If you're ever in a bind, you're more\nlikely to find good help from Gio or\nLora than from the army." }, { "number": 9470, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "だが 彼らに頼りっきりってのは\n情けないだろ?", "fan translation": "True, but relying on them for everything\nis a bit pathetic, isn't it?", "localized version": "They're lifesavers, for sure. But we\ncan't just rely on them for everything!" }, { "number": 9471, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "そうだな\n俺達も貢献しないとな", "fan translation": "You're right.\nWe need to contribute, too.", "localized version": "True enough. Sometimes you've gotta\nsort out your own problems!" }, { "number": 9472, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "なあ イーラはこれからどうなると思う?", "fan translation": "Hey, what do you think will happen to Iira?", "localized version": "Hey...what do you think's going to\nhappen to Torna now?" }, { "number": 9473, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "わからん[ML:Dash ]\nが アデル様を信じるだけだよ\nあの人ならやってくれるさ", "fan translation": "I don't know...\nBut I have faith in Adel-sama.\nI'm sure he'll figure something out.", "localized version": "It's difficult to say...\nBut I think we should trust in Lord\nAddam. He'll find a way, I know it." }, { "number": 9474, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "この宿 ステキだよね", "fan translation": "This inn is lovely, isn't it?", "localized version": "This inn's so lovely, isn't it?" }, { "number": 9475, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "敵によって防御してくる向きが異なるんだ\n前だけとか前と横とかな", "fan translation": "Different enemies block attacks from\ndifferent directions. Some only from the\nfront, others from the front and sides.", "localized version": "Some enemies will only block\nattacks from certain directions,\nlike the front or the side." }, { "number": 9476, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "うちの国とは全然雰囲気が違って\nすごく落ち着くよね", "fan translation": "The atmosphere is so different\nfrom back home. It's very relaxing.", "localized version": "Yes, the atmosphere here is so different\nfrom back home. Very relaxing." }, { "number": 9477, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "ねぇ そろそろ国に戻らない?", "fan translation": "Hey, shouldn't we be heading home soon?", "localized version": "D'you reckon we ought to think\nabout heading back home?" }, { "number": 9478, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "巨神獣船の手配ができないんだよ\nいつも満員だってさ", "fan translation": "I can't book passage on a Divine Beast ship.\nThey're always full.", "localized version": "I doubt we could do that even if\nwe wanted to. All the Titan ships\nare fully booked lately." }, { "number": 9479, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "うーん\nどうしよっか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...\nWhat should we do...?", "localized version": "Wow, that's pretty awkward..." }, { "number": 9480, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "結局 国に戻れないままだったね\nでもいっか[ML:Dash ]", "fan translation": "In the end, we never made it back home.\nBut maybe that's for the best.", "localized version": "Well, we never did manage to\ncatch a ship back home.\nBut maybe that's for the best." }, { "number": 9481, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "結構気に入ったしね この街\nそれにカッコイイ王子様が\nなんとかしてくれるよ", "fan translation": "I've grown quite fond of this city.\nAnd I'm sure that handsome prince will\nsort everything out.", "localized version": "Yeah, I have grown pretty fond of\nthis place. And I'm sure that wonderful\nprince will sort everything out!" }, { "number": 9482, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "もっと集中しろ!", "fan translation": "Focus!", "localized version": "You need to focus more!" }, { "number": 9483, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "このままだと天の聖杯のデバイスに\nまた負けるぞ!", "fan translation": "At this rate, the Holy Grail's Devices\nwill defeat you again!", "localized version": "At this rate, the Aegis's Artifices will\nmake short work of you!" }, { "number": 9484, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "俺達の力でイーラの未来を守るぞ!", "fan translation": "We will protect Iira's future with our own hands!", "localized version": "We're going to protect Torna's future\nwith our own hands!" }, { "number": 9485, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "カフェ・アミークスの名物料理を\n食べに行きましょうよ", "fan translation": "Let's go eat at Café Amicus!", "localized version": "Let's go eat some of Café Amicus's\nfamous specialty!" }, { "number": 9486, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "仲間を鼓舞して強くするモンスターが\nいるらしいわ", "fan translation": "I heard some monsters can\npower up their allies!", "localized version": "I heard there are some monsters\nthat'll power up their allies!" }, { "number": 9487, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "えー まだお腹空いてないー", "fan translation": "But I'm not hungry yet...", "localized version": "Really? I'm not that hungry yet..." }, { "number": 9488, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "狭い所にいるのはイヤなの!\nまた怖いのが襲ってきて\n閉じ込められるかも[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want to be in a small space!\nWhat if those scary things come back and\nI get trapped?", "localized version": "I don't want to be in a confined space!\nIt makes me scared those things will\ncome back and I'll be trapped inside!" }, { "number": 9489, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "アデル様達の戦いが始まったら\n宿屋の地下に避難するのよ", "fan translation": "When Adel-sama and the others start fighting,\nyou need to take shelter in the inn's basement.", "localized version": "Now, once Lord Addam and the others\nstart fighting, you run to the inn and\nhide on the lower level, OK?" }, { "number": 9490, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "耐えられるかなぁ[ML:Dash ]\n不安[ML:Dash ]", "fan translation": "Will it hold...?\nI'm scared...", "localized version": "D'you think it'll hold up?\nI'm a bit scared..." }, { "number": 9491, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "本ばかり読んでないで\n他のことしようぜー", "fan translation": "You're always reading.\nLet's do something else!", "localized version": "Haven't you been reading long enough?\nLet's do something else already!" }, { "number": 9492, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "青のケビ・シールの冒険譚を読み終えたらね", "fan translation": "Just let me finish *The Adventures of the Blue Kepi-Seal*.", "localized version": "Sure, once I get to the end of the\nTale of Blue Barney..." }, { "number": 9493, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "なあ 元気だそうぜ\n怖い目に遭ったけど\nへこんでても仕方ないだろ?", "fan translation": "Come on, cheer up.\nI know that was scary, but there's no\npoint in moping around.", "localized version": "C'mon, cheer up. I know all that\nruckus was scary, but we can't let\nit break our spirits!" }, { "number": 9494, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "楽園伝説について調べてるの\nどうしてここが襲われたのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm researching the legend of Eden.\nMaybe it holds a clue as to why we were attacked...", "localized version": "I'm researching the legend of Elysium.\nIt might hold some hints as to why\nthis place was attacked..." }, { "number": 9495, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "フォルミード商店街へ行こうぜ\n商工会長のとこへ行けば\nおやつくれるんだってさ", "fan translation": "Let's go to Formide Shopping Street!\nI heard the chairman of the Chamber of\nCommerce is giving out snacks.", "localized version": "Let's head to Formide Shopping Ward!\nI heard the chairman of the Chamber of\nCommerce is giving out free food!" }, { "number": 9496, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "じゃあ 真っ先に倒さないとね!", "fan translation": "Sounds like a pain. Best to take\nthose out first, then!", "localized version": "Sounds like a pain. Probably best\nto take those ones out first!" }, { "number": 9497, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "ラウラ様観察日記をつけたら行く[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll go after I finish my Laura-sama\nobservation diary...", "localized version": "Let me finish jotting down all my\nobservations about Lady Lora first..." }, { "number": 9498, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "今日の荷物はこれだけか?", "fan translation": "Is this all the cargo for today?", "localized version": "Is this the full shipment for today?" }, { "number": 9499, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "この辺りは被害が少なくて助かったな", "fan translation": "The damage wasn't too bad around here,\nluckily.", "localized version": "The damage wasn't too bad around\nthese parts. We were pretty lucky..." }, { "number": 9500, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "もしもの時のため\nすぐに配給できるよう準備しておかなければ", "fan translation": "We need to be ready to distribute\nsupplies, just in case.", "localized version": "Gotta make sure we have plenty of\nsupplies to distribute, just in case\nworst comes to worst..." }, { "number": 9501, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "メディウム門は閉まったままね", "fan translation": "Medium Gate is still closed.", "localized version": "Looks like Median Gate is still closed..." }, { "number": 9502, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "フォルミード商店街から回りこまないと\n王宮へは行けないな", "fan translation": "We'll have to go around through Formide Shopping Street\nto get to the palace.", "localized version": "Guess we'll have to go round through\nFormide Shopping Ward if we want to\nreach the palace..." }, { "number": 9503, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "イーラ軍に入らないか?\n共に国を守ろうではないか", "fan translation": "Why not join the Iiran army?\nLet us protect our country together!", "localized version": "Have you considered joining the army?\nIt's a great honor to fight for Torna!" }, { "number": 9504, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "どうしてオレを勧誘するんだ?\nこの平和な王都じゃ 特に必要ないだろ?", "fan translation": "Why are you trying to recruit me?\nIt's not like we're needed in this peaceful capital.", "localized version": "Why are you being so pushy?\nThe capital is at peace, do we\nreally need a big army?" }, { "number": 9505, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "イーラ軍に入らないか?\n王都を踏みにじられ 許せるのか?", "fan translation": "Why not join the Iiran army?\nCan you forgive them for trampling on our capital?", "localized version": "Have you considered joining the army?\nJoin us and take revenge on the\nbrigands who attacked our fine capital!" }, { "number": 9506, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "イヤだね\nドライバーでもないし 犬死するだけだよ", "fan translation": "No thanks.\nI'm not a Driver. It would be a dog's death.", "localized version": "I think I'll pass. I'm no Driver, I'd just\nwind up dying a fool's death." }, { "number": 9507, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "途中にある巡礼泉地ベルンで\n一休みできないから王都に来るのも大変も~", "fan translation": "Traveling to Aurium is such a pain, mo.\nIf only we could take a break at Bern on the way, mo!", "localized version": "Traveling to Auresco is big pain\nin bum-bum. If only could take\nbreak at Peln on way!" }, { "number": 9508, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "イーラ軍に[ML:Dash ]", "fan translation": "The Iiran army...", "localized version": "Have you considered joining the-" }, { "number": 9509, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "力を貸すよ\nオレだって 祖国のために何か役に立ちたい", "fan translation": "I'll lend you my strength.\nI want to do something useful for my country, too.", "localized version": "Sure, I'll lend you my strength.\nI want to pitch in to do something\nfor my homeland." }, { "number": 9510, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "近頃物騒になったよな\n王都の入口までゴゴールが\n押し寄せてきたらしい", "fan translation": "Things have gotten dangerous lately.\nI heard Gogols almost made it to the\ncity gates.", "localized version": "The world's a dangerous place lately...\nI heard a pack of Gogols almost\nmade it into the city gates!" }, { "number": 9511, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "知ってる\nラウラ様が追い払ってくれたんでしょ\nさすがよね", "fan translation": "I know. Laura-sama drove them off, right?\nShe's amazing.", "localized version": "Oh yeah, but Lady Lora drove them off,\nright? She's pretty amazing..." }, { "number": 9512, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "ガラス細工師のタレスさん\n亡くなったんですって", "fan translation": "I heard that Thales the glassmaker\npassed away.", "localized version": "I heard Tarres the master glassmaker\npassed away..." }, { "number": 9513, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "後継者もいないだろうし\n彼の技術は失われてしまうのかな", "fan translation": "He didn't have an apprentice, did he?\nI suppose his skills will be lost forever.", "localized version": "That's awful... I don't think he ever\npassed his skills on, so they might be\nlost to the world forever..." }, { "number": 9514, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "見た?\nシャーラさんの作ったガラス細工", "fan translation": "Have you seen Sharla's glasswork?", "localized version": "Hey, did you see the glasswork\nyoung Charlet made?" }, { "number": 9515, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "ああ\nまだタレスさんには及ばないが\nとても可能性を感じるよな", "fan translation": "I have.\nShe's not at Thales's level yet,\nbut she has a lot of potential.", "localized version": "Indeed. She may not be up to Tarres's\nlevel yet, but she's full of potential!" }, { "number": 9516, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "188", "Original Japanese line": "ねぇねぇ\nセーラの彼氏 見た?", "fan translation": "Hey, hey,\nhave you seen Cera's boyfriend?", "localized version": "Hey, did you see Sarah's\nnew boyfriend?" }, { "number": 9517, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "見た見た\nカッコイイよね", "fan translation": "I have!\nHe's so handsome.", "localized version": "Oh, yeah! Isn't he just the coolest?!" }, { "number": 9518, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "巡礼泉地ベルンで\n一休みできるようになったから\n王都に来るのも楽になったも~", "fan translation": "Traveling to Aurium is much easier now, mo!\nWe can rest up at Bern before the last leg of the journey, mo!", "localized version": "Traveling to Auresco much easier\nthese days! Can rest up at Peln\nbefore last leg of journey!" }, { "number": 9519, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "マジでそう思ってんの?", "fan translation": "Are you serious?", "localized version": "...Seriously?" }, { "number": 9520, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "ミレイのおばあちゃん\n最近見かけないよね?", "fan translation": "I haven't seen Mirei's grandmother\naround lately, have you?", "localized version": "I haven't seen Mireille around lately.\nDo you know what she's been up to?" }, { "number": 9521, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "別れた旦那さんと復縁したみたい\nこれからはハイベルの村で陶芸するんだって", "fan translation": "She got back together with her ex-husband, I think.\nThey're going to start a pottery business in Hyber Village.", "localized version": "Apparently she got back together with\nher ex-husband. They're starting up a\npottery business in Hyber Village." }, { "number": 9522, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "久々に食べたトリコモットロールは\n本当においしかったよ", "fan translation": "That Tricolored Acqua Pazza was\nreally delicious.", "localized version": "Ahh, it was so good to be able to eat\nTricolor Acqua Pazza again..." }, { "number": 9523, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "熱心なスペルビア人とアデル様のおかげね", "fan translation": "It's all thanks to that eager Superbian and Adel-sama.", "localized version": "All thanks to Lord Addam and\nthat passionate Ardainian." }, { "number": 9524, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "アデル様が提案した料理コンテスト\nかなり盛り上がったらしいですも", "fan translation": "I hear the cooking contest Adel-sama proposed\nwas a huge success, mo.", "localized version": "Me hear Lord Addam organize cooking\ncontest. Was very successful!" }, { "number": 9525, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "今度はフォルミード商店街を挙げて\nもっともっと盛り上げてお金を稼ぐよう\n商工会長に提案するも", "fan translation": "I'm going to suggest to the Chairman\nthat Formide Shopping Street hosts it next time, mo.\nIt'll be an even bigger event, and we'll make lots of money, mo!", "localized version": "Me suggest to Chairman we organize\neven bigger event in Formide Shopping\nWard. Sound like big profit opportunity!" }, { "number": 9526, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "この下にジェリコって方がいるだろ?\nその人にお願いしてきなさい", "fan translation": "There's someone named Jelico down there.\nGo and ask him.", "localized version": "Ah, you'll want to ask Jerry about that.\nYou can find him down below." }, { "number": 9527, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "大丈夫かなぁ\n最近はあまり怖くないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if it's okay...\nHe's not as scary as he used to be, but...", "localized version": "J-Jerry? Are you sure? I guess he\nhas mellowed out a bit lately..." }, { "number": 9528, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "パルヴィとドドン\nすっきりした表情してたな\n黄金でも見つけたのかな?", "fan translation": "Parvi and Dudan looked happy.\nI wonder if they found that gold?", "localized version": "Palva and Dudan were looking awfully\npleased with themselves... You don't\nthink they really found a stash of gold?" }, { "number": 9529, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "逃げる時は武器を納めて\n走ればいいんだな", "fan translation": "If you're going to run,\nmake sure to sheathe your weapon first!", "localized version": "Make sure to put away your weapon\nif you're gonna run away!" }, { "number": 9530, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "巡礼泉地ベルンのゴゴールを追い払ったのは\nラウラ様だって聞いたも\n感謝するも~", "fan translation": "I heard it was Laura-sama who chased the nasty Gogols\naway from Bern, mo! We're so grateful, mo!", "localized version": "Me heard it was Lora that chased off\nnasty Gogols at Peln! Many thanks!" }, { "number": 9531, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "あの子達 いつもあんな感じよ\nだからきっと今度も失敗したんじゃない?", "fan translation": "Those two are always like that.\nI bet they failed again, didn't they?", "localized version": "Oh, those two are always like that.\nI'm sure their mad scheme was a dud,\njust like usual." }, { "number": 9532, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "最近のパルヴィ\nやけに羽振りがいいよな?", "fan translation": "Parvi seems to have a lot of money\nthese days, doesn't she?", "localized version": "That Palva seems to be doing awfully\nwell for herself lately..." }, { "number": 9533, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "ダナ砂漠で伝説の黄金を掘り当てたって噂よ\n無駄なあがきだと思ってたけど\n夢は叶うものなのね", "fan translation": "The rumor is she struck legendary gold in the Dannagh Desert.\nI thought it was a fool's errand, but\nI guess dreams do come true.", "localized version": "Rumor has it she dug up a legendary\nstash of gold in the Dannagh Desert.\nI guess dreams really can come true..." }, { "number": 9534, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "あれが王宮アウレウスだよ", "fan translation": "That's the Royal Palace, Auresco.", "localized version": "That's the palace - Aureus Palace!" }, { "number": 9535, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "すごく高いですねー\n何階建てなんでしょう?", "fan translation": "It's so tall!\nHow many floors does it have?", "localized version": "Wow, it's so...tall!\nHow many floors d'you think it's got?" }, { "number": 9536, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "ねぇ 店長\n商工会長って悪い人だったんですか?", "fan translation": "Hey, boss... Was the Chamber of\nCommerce Chairman a bad guy?", "localized version": "So tell me...did the Chamber of\nCommerce Chairman turn out to be\na rotter?" }, { "number": 9537, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "いや がんばりすぎただけだよ\nこれからは程よく商店街のために\n尽力してくれるんだ", "fan translation": "No, he was just working too hard.\nFrom now on, I'm sure he'll dedicate himself to the\nshopping street in moderation.", "localized version": "No, he was just working himself\ntoo hard. Looks like he's going to\ntone it down a little from now on." }, { "number": 9538, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "この前 巨神獣様が大量の肉や魚を\n商店街で買っていかれたとか[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard a Divine Beast bought up a huge amount of\nmeat and fish from the market the other day...", "localized version": "I heard a Titan visited the Shopping\nWard the other day and bought a\nveritable mountain of meat and fish!" }, { "number": 9539, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "身体が大きいと\nご飯もたくさんいるんでしょうなぁ", "fan translation": "I suppose when you're that big,\nyou need to eat a lot.", "localized version": "I guess with a body that big, you'd\nneed to have a big appetite..." }, { "number": 9540, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "最近 辛いことばかりだけど\nマースさんのことは良かったわね\n", "fan translation": "Things have been hard lately, but\nI'm glad it all worked out for Mars.", "localized version": "Life's been tough for all of us lately,\nbut I'm glad things worked out for\nHedwyn at least." }, { "number": 9541, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "灯籠の灯りが消えていて作業がしにくいな", "fan translation": "It's hard to work when\nthe lantern's out...", "localized version": "It's such a pain trying to work when\nthe lantern’s broken..." }, { "number": 9542, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "そうね\nカイくんとケイちゃんのおかげで\n私達も励まされた感じがするし", "fan translation": "I agree.\nSeeing Kai and Kei so happy has\ncheered us all up.", "localized version": "I quite agree. Seeing Kali and Kelly so\nhappy has brought joy to us all!" }, { "number": 9543, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "私達ってふがいないわよね\nここがモンスターに襲われた時\n何もできなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "We're so useless, aren't we?\nWhen this place was attacked by monsters,\nwe couldn't do a thing...", "localized version": "I feel so...useless right now.\nWhen this place was attacked by\nmonsters, we couldn't do a thing." }, { "number": 9544, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "212", "Original Japanese line": "私達もアデル様やユーゴ様のような\n凄腕のドライバーになるしかないわね", "fan translation": "We'll just have to become skilled Drivers\nlike Adel-sama and Hugo-sama!", "localized version": "If we want to contribute, we'll just\nhave to become incredible Drivers\nlike Lord Addam and Lord Hugo!" }, { "number": 9545, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "アレッタに来たのはいいが\n何かと人手不足だよな", "fan translation": "It's good to be in Aletta,\nbut we're short on manpower.", "localized version": "So we made it to Aletta, but we're\nkind of short on manpower." }, { "number": 9546, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "だが アデル様の家臣の方々も\n協力してくれているし\n不満ばかり言っても 仕方あるまい", "fan translation": "Still, Adel-sama's retainers are helping\nus out, so there's no point in complaining.", "localized version": "Still, Lord Addam's retainers are doing\neverything they can to help. We'll just\nhave to work with what we've got." }, { "number": 9547, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "副長やアデル様のおかげで\n人手不足は解消されそうだな\n一気に六人も増えるなんて", "fan translation": "Thanks to the lieutenant and Adel-sama,\nour manpower shortage should be solved.\nWe're getting six new people!", "localized version": "Six whole new recruits! Thanks to\nLord Addam and the Lieutenant, our\nmanpower woes are as good as solved!" }, { "number": 9548, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "あのノポン達は四人合わせて\n一人前といった感じだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Though those four Nopon combined are\nworth about one person...", "localized version": "Though those four young Nopon are\nmore like a quarter of a recruit each." }, { "number": 9549, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "俺達もラウラ様の戦い方を見習わなくては\nドライバーとブレイドが武器を\n受け渡しながら戦うという[ML:Dash ]", "fan translation": "We need to learn from Laura-sama's fighting style.\nThe way the Driver and Blade pass weapons\nback and forth...", "localized version": "We could learn a lot from the way Lady\nLora fights. Passing weapons between\nDriver and Blade...most intriguing!" }, { "number": 9550, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "ここはアデル様の領地だから\nインヴィディアよりは安全よ", "fan translation": "This is Adel-sama's domain,\nso it's safer here than in Invidia.", "localized version": "This is Lord Addam's domain,\nso it's far safer here than in Uraya." }, { "number": 9551, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nやっとゆっくり休めるね ママ", "fan translation": "Yeah...\nWe can finally get some rest, Mama.", "localized version": "Yeah... We can finally get some\nproper rest, right, Mama?" }, { "number": 9552, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "そうだな\n誰か直してくれないもんかね", "fan translation": "Yeah, I wish someone would\nfix it already.", "localized version": "Yeah, I wish someone would\nfix that thing up already." }, { "number": 9553, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "ラウラ様やカスミ様やカグツチ様のように\n強く育ってね", "fan translation": "I want you to grow up to be strong,\nlike Laura-sama, Kasumi-sama, and Kagutsuchi-sama.", "localized version": "I want you to grow up nice and\nstrong like Lady Lora, Lady Haze\nand Lady Brighid." }, { "number": 9554, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "ヒカリ様のようにはなっちゃダメなの?", "fan translation": "But not like Hikari-sama?", "localized version": "What about Lady Mythra?\nCan't I be like her instead?" }, { "number": 9555, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "アデル様 皆様\nご武運を[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama, everyone...\nGood luck...", "localized version": "Ah, Lord Addam and company!\nGood luck out there!" }, { "number": 9556, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "平和なアルストにしてね", "fan translation": "Please bring peace to Alst.", "localized version": "We're counting on you to bring\npeace to Alrest!" }, { "number": 9557, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "我々もユーゴ様と共に行動すべきでは?", "fan translation": "Should we not be accompanying\nLord Hugo?", "localized version": "Should we not be accompanying\nLord Hugo as well?" }, { "number": 9558, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "ここはイーラだぞ?\nスペルビア軍が動き回るのはまずい\n命令通り連絡役に徹しよう", "fan translation": "This is Iira. It wouldn't do for the Superbian\narmy to be moving around freely. Let's just stick to\nour orders and act as messengers.", "localized version": "We're in Torna now - they don't want\ntoo many Ardainian soldiers roaming\nabout. Let's just stick to our stations." }, { "number": 9559, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "226", "Original Japanese line": "特別執権官殿は\nどこにいかれたのだ?", "fan translation": "Where has the Special Inquisitor\ngone?", "localized version": "I haven't seen the Special Inquisitor\naround lately...what's he up to?" }, { "number": 9560, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "ユーゴ様についていかれたのでは?\nだが あの人は疫病神みたいなものだからな\n本国に戻ってくれた方が安心するよ", "fan translation": "He went with Hugo-sama, didn't he?\nThat man is like a walking disaster. I'd feel safer\nif he went back to the homeland.", "localized version": "Accompanying Lord Hugo, perhaps?\nPersonally, I'd feel safer with him back\nin Mor Ardain. He's nothing but trouble." }, { "number": 9561, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "ユーゴ様のご活躍の噂が\nここまで聞こえてきます[ML:Dash ]", "fan translation": "Rumors of Hugo-sama's exploits\nhave reached us even here...", "localized version": "Word of Lord Hugo's brilliant feats\nhas reached far and wide!" }, { "number": 9562, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "誇らしく思います\nしかし 我々もお供させてください!", "fan translation": "It makes me proud.\nBut I wish he would allow us to accompany him!", "localized version": "I feel such pride. I only wish he would\nallow us to accompany him!" }, { "number": 9563, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "灯籠が直ったな\nこれで夜でも仕事がはかどる", "fan translation": "The lantern's fixed!\nNow we can get some work done.", "localized version": "The lantern's back in working order!\nAh, it's so much easier to work\nwith a little illumination." }, { "number": 9564, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "武器屋とアクセサリー屋の二人は\n避難させられたんだな?", "fan translation": "Were the weapon and accessory merchants\nevacuated?", "localized version": "Did we evacuate the weapon and\naccessory vendors yet?" }, { "number": 9565, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "はい 宿の地下に避難してもらいました", "fan translation": "Yes, they've taken shelter in the inn's basement.", "localized version": "Yeah. They're both below the inn,\nsafe and sound." }, { "number": 9566, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "やっと橋が復旧したな[ML:Dash ]", "fan translation": "The bridge has finally been restored...", "localized version": "The bridge was finally fixed..." }, { "number": 9567, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "ここで休んでないで\nはやく王都に向かいましょう", "fan translation": "We shouldn't rest here.\nLet's hurry to the capital.", "localized version": "Best not to hang about here.\nLet's make haste for the capital." }, { "number": 9568, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "王都を早めに出てよかったわね\nまさか襲撃されるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm glad we left the capital early.\nTo think it would be attacked...", "localized version": "We're so lucky we got out of the capital\nwhen we did! To think it got attacked..." }, { "number": 9569, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n早くアレッタに戻ろう", "fan translation": "I know...\nLet's hurry back to Aletta.", "localized version": "I know exactly what you mean...\nWe need to get back to Aletta." }, { "number": 9570, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "イーラから[ML:Dash ]\nアレッタから脱出すべき事態よね?", "fan translation": "Should we...should we escape from Iira?\nFrom Aletta? Is it that bad?", "localized version": "Should... Should we leave Torna?\nIs it so bad that we need to\nabandon Aletta?" }, { "number": 9571, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "迷うところだけど[ML:Dash ]\nアデル様を信じるんだ 絶対に大丈夫だよ", "fan translation": "It's hard to say...\nBut I have faith in Adel-sama. I know it will be okay.", "localized version": "I don't have all the answers myself...\nBut I trust Lord Addam! I'm certain\nhe'll make everything OK!" }, { "number": 9572, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "カルセドってヤツが手配してくれたらしい\n感謝しなきゃな", "fan translation": "Apparently, some guy called\nChalcedony arranged it. We owe him one!", "localized version": "Yeah, I heard some guy called\nChalcedony organized the repairs.\nWe owe that dude big time!" }, { "number": 9573, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "灯籠を直してくれたのは\nイーラの騎士のラウラ様だったみたいだぞ", "fan translation": "Did you hear? It was a Knight of Iira,\nLaura-sama herself, who fixed the lanterns!", "localized version": "Did you hear? Apparently it was\na Knight of Torna, Lady Lora herself,\nwho fixed up the lanterns!" }, { "number": 9574, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "色々な所で活躍されているんだな", "fan translation": "It sounds like she's been busy\nall over the place...", "localized version": "Yeah, it sounds like she's been\nbusy all over the place..." }, { "number": 9575, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "呉服屋のオビビさん\n最近元気ないもー", "fan translation": "The clothier Obibi has been looking down lately, mo...", "localized version": "Meh-meh... Cloth merchant Obibi\nseem down in the dumps lately..." }, { "number": 9576, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "ノポンに人気がなくて\nきっと全然儲けてないからも", "fan translation": "Probably because she's not popular with Nopon customers, mo.\nShe must be having trouble making money, mo.", "localized version": "Probably because she not popular\nwith Nopon customers. Must be\nbig struggle to make money!" }, { "number": 9577, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "この流行の帽子 いかすもー", "fan translation": "This hat is so stylish, mo!\nNo wonder it's all the rage, mo!", "localized version": "This hat so stylish!\nNo wonder it all the rage!" }, { "number": 9578, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "モンスターを倒すとお金やアイテムを\n落とすことがあるらしいよ", "fan translation": "I hear that defeated monsters sometimes\ndrop money and items!", "localized version": "I've heard that defeated monsters\ndrop money and items!" }, { "number": 9579, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "オビビさんも元気になったも!", "fan translation": "Obibi seems much happier lately, mo!", "localized version": "Obibi seem much happier lately too!" }, { "number": 9580, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "実はこの帽子の仕掛け人は\nイーラの騎士になったラウラだったらしいも", "fan translation": "I heard that stylish hat was actually the idea\nof that newly-knighted Laura, mo.", "localized version": "Me heard stylish hat was actually idea\nof recently knighted Lora lady." }, { "number": 9581, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "はー 多才な人も", "fan translation": "Wow, mo! A knight and a fashionista...\nSo talented, mo!", "localized version": "Wowee! Knight and fashion guru...\nSo multi-talented!" }, { "number": 9582, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "便利屋のディオってすごいんだ\n無償でなんでも引き受けてくれるんだよ", "fan translation": "That handyman Dio is incredible.\nHe'll take on any task, free of charge!", "localized version": "That handyman Gio is pretty incredible.\nHe'll take on any task at no charge!" }, { "number": 9583, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "へぇ\n今度何かあったら私も頼ってみようかな", "fan translation": "Really? Maybe I'll ask him for help\nnext time I'm in a pinch.", "localized version": "Really? Wow. Maybe I'll hit him up\nnext time I need a helping hand." }, { "number": 9584, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "便利屋のディオも腕が立つけど\n今はイーラの騎士のラウラ様だよね", "fan translation": "That handyman, Dio, is great and all,\nbut it's all about Laura-sama these days.", "localized version": "That handyman, Gio, he's great and all,\nbut he's kind of old hat. It's all about\nLady Lora nowadays." }, { "number": 9585, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "アデル様と一緒に\nたくさんの困ってる人を助けてるんだ", "fan translation": "You can say that again! She and Adel-sama\nare always helping people in need!", "localized version": "And how! She and Lord Addam are\nalways ready to offer a helping hand\nto anyone in need!" }, { "number": 9586, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "なかなかできないわよね\n感心するわ", "fan translation": "It can't be easy. I know I couldn't do it!", "localized version": "It can't be easy to help out so many\npeople. I could never do it myself!" }, { "number": 9587, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "イヴァン達が王都から\n食糧を運んできてくれたね", "fan translation": "So Ivan and his crew brought\nall this food from the capital?", "localized version": "So Brogyn and his crew brought\nall this food from the capital, eh?" }, { "number": 9588, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "なんでもアデル様が\n用意してくださったものらしい", "fan translation": "That's right. Apparently, Adel-sama\norganized the whole thing!", "localized version": "That's right - apparently Master Addam\norganized the whole thing!" }, { "number": 9589, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "あと ダウンさせると\n回復ポットを落とすんじゃなかった?", "fan translation": "And don't they also drop HP Potions when\nyou Topple them?", "localized version": "Don't they also drop HP Potions when\nyou Topple them and stuff?" }, { "number": 9590, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "さすがアデル様!\n優しい[ML:Dash ]", "fan translation": "He's truly the kindest man in the realm.", "localized version": "Well I never! That man really is\nthe kindest in all the realm." }, { "number": 9591, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "王都アウルリウムは今日も平和じゃ", "fan translation": "The capital city of Aurium is always\nsuch a peaceful place.", "localized version": "The city of Auresco is always\nsuch a peaceful place." }, { "number": 9592, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "王都からは離れたくないものじゃな", "fan translation": "I would hate to have to leave\nthis wonderful city...", "localized version": "I would hate to have to leave\nthis fine city behind..." }, { "number": 9593, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "そうですね\n王都にも安全な場所が\nあればよいのですが", "fan translation": "True. I just hope we can find\na safe place within the city walls.", "localized version": "True enough. I only hope we can find\nsafe shelter within the city bounds..." }, { "number": 9594, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "宿屋ドルミーレの地下に\nシェルターができたそうじゃ\nこれで安心じゃな", "fan translation": "I hear they built a shelter\nbeneath the Dormir Inn! We should\nbe safe now.", "localized version": "I hear a shelter has been built\nbeneath Spefan Inn! Now we should\nall be safe." }, { "number": 9595, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "ええ ラウラ様のおかげですね\n感謝しませんとね", "fan translation": "And it's all thanks to Laura-sama.\nWe owe her so much.", "localized version": "And it's all thanks to Lady Lora!\nWe owe her so much." }, { "number": 9596, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "早く材料を持って行かんと\nザインに叱られるぞ", "fan translation": "You'd best get those materials delivered,\nor you'll be in for an earful from Zain!", "localized version": "You'd best get those materials\ndelivered posthaste, or you'll be\nin for an earful from Wayton!" }, { "number": 9597, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "爺さんは避難しなくていいのか?", "fan translation": "Aren't you going to evacuate\nwith everyone else, old man?", "localized version": "Aren't you going to evacuate\nalong with everyone else?" }, { "number": 9598, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "わしは最後まで残るぞ!\nここから一歩も動かん!", "fan translation": "Evacuate? Hah!\nI'm not budging an inch from this spot!", "localized version": "Evacuate? Me? Hah!\nI don't care if every other coward\nabandons this place, I'm not budging!" }, { "number": 9599, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "ウォッタが巨神獣船を作ったそうじゃな\nこれでいつでも避難できるぞ", "fan translation": "I hear young Wotta built a Divine Beast\nvessel! Now we can easily evacuate!", "localized version": "I hear young Aquin built a fine Titan\nvessel! Now we can easily evacuate\nwhen things get rough!" }, { "number": 9600, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ドライバーが使うアーツには\n追加効果がついているものもあるんだ", "fan translation": "Did you know some Driver Arts can\nhave additional effects?", "localized version": "Did you know Driver Arts can\nhave extra effects sometimes?" }, { "number": 9601, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "爺さんは最後まで残るって\n言ってなかったか?", "fan translation": "Weren't you just saying you wouldn't\nbudge an inch?", "localized version": "Uh, weren't you saying you wouldn't\nbudge even if everyone else left?" }, { "number": 9602, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ラウラ様やアデル様が協力したんじゃ\n乗るに決まっておるじゃろう", "fan translation": "Well, yes...but Laura-sama and Adel-sama\npersonally helped with this. It would be\nrude to refuse their goodwill!", "localized version": "Well, yes...but Lady Lora and Lord\nAddam personally supported this effort.\nWho am I to turn down their goodwill?" }, { "number": 9603, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうかい", "fan translation": "...Right.", "localized version": "...Well, I'm glad you came around." }, { "number": 9604, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "ねぇ このお庭\n入って遊んじゃダメなの?", "fan translation": "Why can't we play in the gardens\nanymore?", "localized version": "Why can't we play in the gardens\nany more? This is no fun..." }, { "number": 9605, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "ラウラ様\nお庭を直してくれてありがとう", "fan translation": "Oh! Laura-sama!\nThank you for fixing up the gardens!", "localized version": "Oh! Lady Lora!\nThank you for fixing up the gardens!" }, { "number": 9606, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "ここからの眺めは最高じゃな", "fan translation": "The view from here is magnificent.", "localized version": "The view from here is immaculate,\ndon't you think?" }, { "number": 9607, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "こんな所で\nサボっていていいのですか?", "fan translation": "It is, but...shouldn't you be working?", "localized version": "Sure, but, uh...should you even be here?\nDon't you have work to do?" }, { "number": 9608, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "また この風景を見られるとは\n喜ばしいことですね", "fan translation": "It's wonderful to be able to look out\non this view once again.", "localized version": "It's so wonderful to be able to look out\nupon this view once again." }, { "number": 9609, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "うむ ブライやカイムの尽力に\n感謝しなくてはな", "fan translation": "Indeed. We have the hard work of\nBry and Caim to thank for it.", "localized version": "Indeed - and all thanks to the hard\nwork of Bry and Kaym." }, { "number": 9610, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "まずは相手を崩す!\nそれから転倒させる!", "fan translation": "First you Break the enemy!\nThen you Topple them!", "localized version": "First you gotta Break the enemy!\nThen you can Topple 'em!" }, { "number": 9611, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "綺麗な庭園だな", "fan translation": "What a beautiful garden...", "localized version": "This place is like paradise..." }, { "number": 9612, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "庭師のブライさんが\n手入れをしているからね", "fan translation": "That's all thanks to Bry the gardener.\nHe's a talented one.", "localized version": "That's all down to Bry the gardener.\nHe's a talented one, all right!" }, { "number": 9613, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "天の聖杯 許せないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "That Heaven's Holy Grail has a lot to answer for.", "localized version": "That Aegis has a lot to answer for." }, { "number": 9614, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "当然よ!\nラウラ様やアデル様が\n手伝ってくださったんだから", "fan translation": "Of course! With Laura-sama and Adel-sama\nhelping out, it was only a matter of time!", "localized version": "Well, with Lady Lora and Lord Addam\non the job, it was only a matter of time!" }, { "number": 9615, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "なんで 君が得意気なんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "...Why are you taking credit for\ntheir hard work?", "localized version": "...Why do YOU look so proud of\nTHEIR good work?" }, { "number": 9616, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "裏通りには危ないノポンがいるから\n入っちゃダメだからね", "fan translation": "Remember, stay out of the back alleys.\nThere are some shady Nopon back there.", "localized version": "Remember, stay out of the alleyways.\nYou can run into some real shady\nNopon back there." }, { "number": 9617, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "知ってるよ\n母ちゃんからもキツく言われてる", "fan translation": "I know! My mom is always telling\nme to stay away.", "localized version": "I know! My mum's always telling\nme to watch out for them." }, { "number": 9618, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "裏通りにいるノポンは極悪人なんだよ\nゴミを捨てたりして[ML:Dash ]", "fan translation": "The Nopon in the back alleys are real\ncriminals. They throw litter on the streets!", "localized version": "Those Nopon in the back alleys are\nhardcore criminals. They throw litter\non the streets and stuff!" }, { "number": 9619, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "ほうほう それで?", "fan translation": "I see...\nAnd then what?", "localized version": "I see, I see...\nAnd what does that do?" }, { "number": 9620, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "母ちゃんも言ってた\n怖いよな[ML:Dash ]\n目をつけられたらどうしよう?", "fan translation": "My mom said so too...\nWhat if they pick a fight with me?", "localized version": "Yeah, my mum told me all about it...\nI'd be so scared if I ever ran into them!" }, { "number": 9621, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "裏通りにいたノポン達が\nいなくなったみたいよ", "fan translation": "Hey, I heard those shady Nopon\nin the alleys are gone.", "localized version": "Hey, I heard nobody's seen those\ndodgy Nopon in the alleyways lately." }, { "number": 9622, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "やった!\n遊び場に使おうぜ!", "fan translation": "Awesome! Let's go play there!", "localized version": "Awesome! We can finally go play\nhide and seek back there!" }, { "number": 9623, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "そうすれば\n私達も不良の仲間入りしちゃうね", "fan translation": "If we do that,\nwe'll be delinquents too!", "localized version": "W-wow, playing in the back alleys?\nThat sounds so...rebellious!" }, { "number": 9624, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "イーラトラウトって\n安くておいしいわよね", "fan translation": "I love Iiran Trout.\nIt's delicious and cheap!", "localized version": "I love Tornan Trout.\nIt's tasty AND cheap!" }, { "number": 9625, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "養殖してるおかげね\nでも 私はコハクアユの方が好き", "fan translation": "That's because they farm them. I prefer\nthe taste of Amber Sweetfish, though.", "localized version": "That's 'cause they breed them so\nefficiently. I prefer the taste of\nAmber Sweetfish myself, though." }, { "number": 9626, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "襲撃の影響で養殖場の魚が\n全滅してしまったらしいわ", "fan translation": "I heard the farm's entire stock of trout\nwas wiped out in the attack...", "localized version": "I heard the farm's whole shoal\nof Tornan Trout was wiped out\nin the attack..." }, { "number": 9627, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "大変ね\n値上がりするのかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "How awful... Does that mean\nthe prices will go up?", "localized version": "Oh, how awful... D'you think that\nmeans we'll be seeing price hikes?" }, { "number": 9628, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "ラウラ様やアデル様の活躍で\n養殖場に魚が戻ったらしいわ", "fan translation": "Thanks to Laura-sama and Adel-sama,\nthe fish farm is up and running again!", "localized version": "Thanks to Lady Lora and Lord Addam,\nthe fish farm is up and running again!" }, { "number": 9629, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "よかった\nフィッシさんも一安心ね", "fan translation": "That's a relief! I'm sure Fisshi is, too.", "localized version": "Well, that's a relief! I thought Tyler's\nwhole business was going to go under." }, { "number": 9630, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "そうなれば攻撃は絶対に外れない\nなんでも当たるぞ", "fan translation": "Once they're Toppled, they're easy targets.\nYou won't miss a single attack!", "localized version": "Toppled foes are easy targets.\nYou won't miss a single attack!" }, { "number": 9631, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "すまんな\n今はアルマがいないんじゃ", "fan translation": "My apologies, but we're all out\nof Armu right now.", "localized version": "Terribly sorry, but we're all out\nof Armus right now." }, { "number": 9632, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "そうなのか 困ったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh dear, that's quite a problem...", "localized version": "Dear me, that's quite the pickle..." }, { "number": 9633, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "アルマ達が戻ってきたぞ\nジョーイのヤツがきっちり挽回したからの", "fan translation": "The Armu are back! Young Joey\nmanaged to sort everything out!", "localized version": "The Armus came back! Young Joey\nsorted everything out, the fine lad!" }, { "number": 9634, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "そいつは良かった\n荷運びに借りたいんだ", "fan translation": "That's good to hear.\nI need to borrow one to move my luggage.", "localized version": "Well, that's good to hear.\nI'd never be able to deliver my\nluggage without them!" }, { "number": 9635, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "フォルミード商店街ってどこだっけ?\nアクセサリーを買いたいんだけど", "fan translation": "Where's Formide Shopping Street again?\nI need to buy some accessories...", "localized version": "Where's Formide Shopping Ward\nagain? I need to buy some accessories..." }, { "number": 9636, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "アンタの真後ろよ!\nまったく方向音痴なんだから", "fan translation": "It's right behind you!\nHonestly, you have no sense of direction.", "localized version": "Right behind you, you numpty!\nHonestly, I swear you could get lost\nin your own living room..." }, { "number": 9637, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "王都から逃げるべきかな?\nもう一度天の聖杯が来たりしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "Should we get out of the capital?\nWhat if the Heaven's Holy Grail comes back?", "localized version": "D'you think we should get out of the\ncapital? I mean, what if the Aegis\ncomes back for more...?" }, { "number": 9638, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "大丈夫よ\nアデル様がなんとかしてくれるわ", "fan translation": "Don't worry. I'm sure Adel-sama\nwill do something about it.", "localized version": "Don't worry, I'm sure Lord Addam\ncan handle that nasty Aegis." }, { "number": 9639, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "ウォッタさんの作った巨神獣船に\n乗せてもらえるようになったんだ", "fan translation": "We're all going to be able to evacuate on that\nDivine Beast ship Wotta built!", "localized version": "Apparently we're all going to\nbe able to evacuate on that\nTitan ship Aquin built!" }, { "number": 9640, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "よかったわね\n私はここに残るつもりだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that's nice for you.\nI'm staying right here.", "localized version": "Well, isn't that nice for you!\nNot that I'm going anywhere." }, { "number": 9641, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "敵によってはドライバーコンボが効きにくい\nいや全く効かないこともあるんだ", "fan translation": "Driver Combos don't work as well\non some enemies... Some are completely\nimmune, even!", "localized version": "Driver Combos won't always work\nagainst some enemies... And some other\nones are completely immune!" }, { "number": 9642, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "どうして!?\n一緒に行こうよ", "fan translation": "What?! Please, you have to come with us!", "localized version": "What?! Please, you have to come too!" }, { "number": 9643, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "もっとオシャレしたいも~", "fan translation": "I want to be more fashionable, mo!", "localized version": "Me want to be more fashionable!" }, { "number": 9644, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "こんなところでダダこねても仕方ないも\nフォルミード商店街へ行かないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo, it's no use complaining here.\nWe should go to Formide Shopping Street, mo...", "localized version": "Meh, no use standing round\nand complain. Best go down\nto Formide Shopping Ward." }, { "number": 9645, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "ステキな帽子で大満足も~", "fan translation": "This lovely hat makes me so happy, mo!", "localized version": "This hat is pinnacle of fashion!" }, { "number": 9646, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "オビビさんとこ 最近繁盛してるも!", "fan translation": "Obibi's shop has been doing well lately, mo!", "localized version": "Shop of Obibi seem very popular lately!" }, { "number": 9647, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "今日こそ決着をつけるぞ 弟よ", "fan translation": "Today's the day we settle this, brother.\nOnce and for all!", "localized version": "Today's the day we settle this, bro.\nOnce and for all!" }, { "number": 9648, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "望むところだ", "fan translation": "I was hoping you'd say that.", "localized version": "We'll see!" }, { "number": 9649, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "兄ちゃん達 がんばって!", "fan translation": "You can do it, Aniki!", "localized version": "You can do it, big bro!\nDon't give up, other big bro!" }, { "number": 9650, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "この兄弟 毎日よくも飽きずにやるわね", "fan translation": "Those brothers are at it again...\nDon't they ever get tired of it?", "localized version": "Those brothers are always going at it,\nday in, day out... Don't they ever get\nbored of this nonsense?" }, { "number": 9651, "file_name": "autotalk_ma40.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "この街が襲撃された時\nお前は逃げ出したな\nこの弱虫め!", "fan translation": "When the city was attacked,\nyou ran away!\nYou coward!", "localized version": "When the town was under attack,\nyou turned tail and ran away!\nYou're such an embarrassment!" }, { "number": 9652, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "ブレイドが二人いるなら交代を活用するんだ\n戦い方の幅がぐんと広がるぞ", "fan translation": "If you have two Blades, make sure to switch\nbetween them. It'll give you a lot more\noptions in battle!", "localized version": "If you have two Blades, be sure to\nswitch between them regularly.\nIt'll broaden your options in battle!" }, { "number": 9653, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "いつでも出航できる準備を進めます", "fan translation": "We'll prepare to set sail\nat a moment's notice.", "localized version": "We must be ready to set sail at\na moment's notice." }, { "number": 9654, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "また空振りだったぞ!\n天の聖杯の正確な居場所は\nどうやって掴めばいいんだ!?", "fan translation": "Another dead end!\nHow are we supposed to find the exact\nlocation of the Holy Grail?!", "localized version": "Another lead that amounted to nothing!\nHow are we supposed to track down\nthe Aegis at this rate?!" }, { "number": 9655, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "この巨神獣戦艦でむやみに\n動くわけにはいきませんし\n本国からの連絡を待つしかないのでは?", "fan translation": "We can't move this Divine Beast warship\nrecklessly. Our only option is\nto wait for orders from the homeland.", "localized version": "Dispatching this Titan warship isn't a\nmeasure to be taken lightly. We'll just\nhave to await word from the homeland." }, { "number": 9656, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "今すぐ イーラに駆けつけるべきだろう!", "fan translation": "We should head for Iira at once!", "localized version": "Surely we should set sail for Torna\nat once. They require our aid!" }, { "number": 9657, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "そうは言われましても\n命令は下されていません\n混乱に乗じた侵略行為と思われかねませんよ", "fan translation": "Even saying that, we have no orders.\nThey might see it as aggression,\nan invasion amid the chaos.", "localized version": "I'm afraid not. If we enter Tornan\nterritory without official orders, we risk\nbeing mistaken for an invading force." }, { "number": 9658, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "いよいよイーラに向けて出発だな\nスペルビア軍の力を見せる時だ!", "fan translation": "We're finally departing for Iira.\nIt's time to show them the might of the Superbian army!", "localized version": "So the time has finally come to set sail\nfor Torna! Let's show them what the\nArdainian military is capable of!" }, { "number": 9659, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "まだ出航の準備中ですよ\n少し落ち着いてくれませんと血圧が[ML:Dash ]", "fan translation": "We're still preparing for departure.\nPlease calm yourself, sir, or your blood pressure...", "localized version": "There are still preparations to be\nmade before we can depart.\nI beg you, please calm yourself..." }, { "number": 9660, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "シヤの残党はできる限り捕えてください\n彼らの装備も回収を[ML:Dash ]", "fan translation": "Capture the remnants of Coeia if you can.\nAnd recover their equipment...", "localized version": "Remember, our aim is to capture the\nCoeian troops wherever possible.\nAnd we want their equipment intact." }, { "number": 9661, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "理解していますが\n投降する連中は少なく 苦労しています", "fan translation": "Understood, but few of them are surrendering.\nIt's proving to be a struggle.", "localized version": "That's easier said than done, I'm afraid.\nMost of them don't surrender easily..." }, { "number": 9662, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "これはユーゴ様\nご無事で何よりです", "fan translation": "Lord Hugo!\nThank goodness you're safe.", "localized version": "Ah! Lord Hugo!\nIt's so good to see you're safe!" }, { "number": 9663, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ユニークモンスターって見たことあるか?\n二つ名のようなものがついてるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Have you ever seen a unique monster?\nApparently, each one has its own\nfearsome title.", "localized version": "Have you ever seen a unique monster?\nApparently each one has a fearsome\nnickname of its very own." }, { "number": 9664, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムが\n天の聖杯に襲撃されたと聞いたときは\n肝を冷やしました", "fan translation": "When we heard that the Iiran capital, Aurium,\nwas attacked by the Holy Grail,\nwe feared the worst.", "localized version": "When we received word that Auresco\nhad been attacked by the Aegis, we\nfeared the very worst!" }, { "number": 9665, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "ユーゴ様\nそろそろこの巨神獣戦艦を\nイーラに向けて出航させます", "fan translation": "Hugo-sama.\nWe're about to set sail with this\nDivine Beast battleship for Iira.", "localized version": "Lord Hugo! We've almost completed\nthe preparations to set sail for Torna." }, { "number": 9666, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "天の聖杯との戦いは苛烈になるはず[ML:Dash ]\n必ずやお役に立ってみせます", "fan translation": "The battle against the Holy Grail will be fierce...\nWe swear that we will prove useful to you.", "localized version": "The battle against the Aegis will\nnot be easy... We will do everything\nin our power to assist you." }, { "number": 9667, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "ああ やたら強いって噂だからな\n一目散に逃げてきたぜ!!", "fan translation": "I have. They're rumored to be crazy strong,\nso I ran for my life!", "localized version": "I did spot one once, but I wasn't fool\nenough to go near it. I've heard way too\nmany horror stories about those beasts!" }, { "number": 9668, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "何か見えるのか?", "fan translation": "See anything?", "localized version": "See anything untoward?" }, { "number": 9669, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "キャンプの周りには\nモンスターが近づいてこないから安全だね", "fan translation": "Monsters don't come near the camp,\nso we should be safe here.", "localized version": "The monsters always stay clear of the\ncamp, so we should be safe." }, { "number": 9670, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "我々は天の聖杯の行方を追って来たのだ\nいつでも戦えるよう準備を怠るな", "fan translation": "We're here in pursuit of the Holy Grail.\nBe ready for combat at all times.", "localized version": "Remember, we're here in pursuit of the\nAegis. Be ready for combat at all times." }, { "number": 9671, "file_name": "autotalk_ma41.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "我々はここグーラでしばらく待機だ\n命令が下ればすぐに動く\n準備は怠るなよ", "fan translation": "Our orders are to stand by here in Gula.\nWe could be deployed at any moment,\nso stay prepared.", "localized version": "Our orders are to stand by in Gormott\nfor the time being. We could be called\non at any time, so stay prepared." }, { "number": 9672, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "ハンニャ", "fan translation": "Hannya", "localized version": "Hanni" }, { "number": 9673, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "ヒエイ", "fan translation": "Hihei", "localized version": "Hei" }, { "number": 9674, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "ヒソク", "fan translation": "Hisoku", "localized version": "Hynk" }, { "number": 9675, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "ヒデヒサ", "fan translation": "Hidehisa", "localized version": "Hideh" }, { "number": 9676, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "ビャクヤ", "fan translation": "Byakuya", "localized version": "Bakuya" }, { "number": 9677, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "ヒュウガ", "fan translation": "Hyuuga", "localized version": "Huga" }, { "number": 9678, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "ヒリュウ", "fan translation": "Hiryuu", "localized version": "Hiryu" }, { "number": 9679, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "フウエイ", "fan translation": "Fuuei", "localized version": "Fuwei" }, { "number": 9680, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "フウゲツ", "fan translation": "Fuugetsu", "localized version": "Fugetsu" }, { "number": 9681, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "フクツ", "fan translation": "Fukutsu", "localized version": "Hukut" }, { "number": 9682, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "フドウ", "fan translation": "Fudou", "localized version": "Fudor" }, { "number": 9683, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "ホウオウ", "fan translation": "Houou", "localized version": "Horoh" }, { "number": 9684, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "シロガネ", "fan translation": "Shirogane", "localized version": "Shigan" }, { "number": 9685, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "ミョウオウ", "fan translation": "Myouou", "localized version": "Mior" }, { "number": 9686, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "ムエイ", "fan translation": "Muei", "localized version": "Mu" }, { "number": 9687, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "ムジョウ", "fan translation": "Mujou", "localized version": "Mujo" }, { "number": 9688, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "ムネチカ", "fan translation": "Munechika", "localized version": "Muchika" }, { "number": 9689, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "メイキョウ", "fan translation": "Meikyou", "localized version": "Meikyo" }, { "number": 9690, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "メジロ", "fan translation": "Mejirou", "localized version": "Mejiro" }, { "number": 9691, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "ヤギュウ", "fan translation": "Yagyuu", "localized version": "Yago" }, { "number": 9692, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "ユウキ", "fan translation": "Yuuki", "localized version": "Yuki" }, { "number": 9693, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "ユウソウ", "fan translation": "Yusou", "localized version": "Yuso" }, { "number": 9694, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "ユウモウ", "fan translation": "Yuumou", "localized version": "Yumo" }, { "number": 9695, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "ライキリ", "fan translation": "Raikiri", "localized version": "Rykiri" }, { "number": 9696, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "リュウセイ", "fan translation": "Ryuusei", "localized version": "Ryusei" }, { "number": 9697, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "リョウ", "fan translation": "Ryou", "localized version": "Ryo" }, { "number": 9698, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "リョウゲン", "fan translation": "Ryougen", "localized version": "Rogen" }, { "number": 9699, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "ロウホ", "fan translation": "Rouho", "localized version": "Roho" }, { "number": 9700, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "アオイ", "fan translation": "Aoi", "localized version": "Aui" }, { "number": 9701, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "アオバ", "fan translation": "Aoba", "localized version": "Auba" }, { "number": 9702, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "アカネ", "fan translation": "Akane", "localized version": "Akana" }, { "number": 9703, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "アサヒ", "fan translation": "Asahi", "localized version": "Asai" }, { "number": 9704, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "アスカ", "fan translation": "Asuka", "localized version": "Aska" }, { "number": 9705, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "アマネ", "fan translation": "Amane", "localized version": "Amanei" }, { "number": 9706, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "キョウカ", "fan translation": "Kyouka", "localized version": "Kyoka" }, { "number": 9707, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "イチジク", "fan translation": "Ichijiku", "localized version": "Ichiku" }, { "number": 9708, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "オウカ", "fan translation": "Ouka", "localized version": "Orka" }, { "number": 9709, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "カエデ", "fan translation": "Kaede", "localized version": "Kaeda" }, { "number": 9710, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "カレン", "fan translation": "Karen", "localized version": "Karyn" }, { "number": 9711, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "キキョウ", "fan translation": "Kikyou", "localized version": "Kiko" }, { "number": 9712, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "オオワシ", "fan translation": "Oowashi", "localized version": "Owashi" }, { "number": 9713, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "コウギョク", "fan translation": "Kougyoku", "localized version": "Kogoku" }, { "number": 9714, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "コクヨウ", "fan translation": "Kokuyou", "localized version": "Kokuyo" }, { "number": 9715, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "コノハナ", "fan translation": "Konohana", "localized version": "Kohana" }, { "number": 9716, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "サザナミ", "fan translation": "Sazanami", "localized version": "Sazami" }, { "number": 9717, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "シグレ", "fan translation": "Shigure", "localized version": "Shigura" }, { "number": 9718, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "シノノメ", "fan translation": "Shinonome", "localized version": "Shinome" }, { "number": 9719, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "シモツキ", "fan translation": "Shimotsuki", "localized version": "Shimoki" }, { "number": 9720, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "シラツユ", "fan translation": "Shiratsuyu\n", "localized version": "Shuraya" }, { "number": 9721, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "シロツメ", "fan translation": "Shirotsume", "localized version": "Shirome" }, { "number": 9722, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "スミレ", "fan translation": "Sumire", "localized version": "Sumira" }, { "number": 9723, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "ツツジ", "fan translation": "Tsutsuji", "localized version": "Zutsuji" }, { "number": 9724, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "ツミヅキ", "fan translation": "Tsutsuji", "localized version": "Tsumi" }, { "number": 9725, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "ツララ", "fan translation": "Tsurara", "localized version": "Tsura" }, { "number": 9726, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "ツルバミ", "fan translation": "Tsurubami", "localized version": "Tsuruba" }, { "number": 9727, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "トモエ", "fan translation": "Tomoe", "localized version": "Tomae" }, { "number": 9728, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "トワ", "fan translation": "Towa", "localized version": "Torwa" }, { "number": 9729, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "ネネ", "fan translation": "Nene", "localized version": "Ne Ne" }, { "number": 9730, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "ネノヒ", "fan translation": "Nenohi", "localized version": "Nenoh" }, { "number": 9731, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "ハルサメ", "fan translation": "Harusame", "localized version": "Harusa" }, { "number": 9732, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "ヒガン", "fan translation": "Higan", "localized version": "Higana" }, { "number": 9733, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "255", "Original Japanese line": "ヒナギク", "fan translation": "Hinagiku", "localized version": "Hinagi" }, { "number": 9734, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "ヒナゲシ", "fan translation": "Hinageshi", "localized version": "Hinagetsu" }, { "number": 9735, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "フウカ", "fan translation": "Fuuka", "localized version": "Faera" }, { "number": 9736, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "フヨウ", "fan translation": "Fuyou", "localized version": "Fuyoshi" }, { "number": 9737, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "ボタン", "fan translation": "Botn", "localized version": "Botania" }, { "number": 9738, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "カゲロウ", "fan translation": "Kagerou", "localized version": "Kagero" }, { "number": 9739, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "ミカン", "fan translation": "Mikan", "localized version": "Mika" }, { "number": 9740, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "280", "Original Japanese line": "モエギ", "fan translation": "Moegi", "localized version": "Maegi" }, { "number": 9741, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "281", "Original Japanese line": "モチヅキ", "fan translation": "Mochizuki", "localized version": "Mochi" }, { "number": 9742, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "ユウカ", "fan translation": "Yuuka", "localized version": "Yuka" }, { "number": 9743, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "ユウツヅ", "fan translation": "Yuutusuji", "localized version": "Yutsuji" }, { "number": 9744, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "ユウナ", "fan translation": "Yuuna", "localized version": "Yuna" }, { "number": 9745, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "ラン", "fan translation": "Ran", "localized version": "Rania" }, { "number": 9746, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "リンゴ", "fan translation": "Ringo", "localized version": "Rinnia" }, { "number": 9747, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "296", "Original Japanese line": "リンドウ", "fan translation": "Rindou", "localized version": "Lindora" }, { "number": 9748, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "297", "Original Japanese line": "リンブ", "fan translation": "Rinbu", "localized version": "Lin" }, { "number": 9749, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "レンゲ", "fan translation": "Renge", "localized version": "Rengenne" }, { "number": 9750, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "キュウキ", "fan translation": "Kyuuki", "localized version": "Kukir" }, { "number": 9751, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "コスケ", "fan translation": "Kosuke", "localized version": "Koske" }, { "number": 9752, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "308", "Original Japanese line": "コタロウ", "fan translation": "Kotarou", "localized version": "Kotar" }, { "number": 9753, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "ゴロウ", "fan translation": "Gorou", "localized version": "Goro" }, { "number": 9754, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "310", "Original Japanese line": "コントン", "fan translation": "Konton", "localized version": "Kontro" }, { "number": 9755, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "312", "Original Japanese line": "シシマル", "fan translation": "Shisimaru", "localized version": "Shimaru" }, { "number": 9756, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "タマ", "fan translation": "Tama", "localized version": "Tamar" }, { "number": 9757, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "316", "Original Japanese line": "チビ", "fan translation": "Chibi", "localized version": "Tibbi" }, { "number": 9758, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "チャチャマル", "fan translation": "Chachamaru", "localized version": "Chamaru" }, { "number": 9759, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "トウコツ", "fan translation": "Toukotsu", "localized version": "Tokoto" }, { "number": 9760, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "トウテツ", "fan translation": "Toutetsu", "localized version": "Totetsu" }, { "number": 9761, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "フウタ", "fan translation": "Fuuta", "localized version": "Hutar" }, { "number": 9762, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "ボンテンマル", "fan translation": "Bontenmaru", "localized version": "Bonten" }, { "number": 9763, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "324", "Original Japanese line": "ライタ", "fan translation": "Raita", "localized version": "Ryta" }, { "number": 9764, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "キリン", "fan translation": "Kirin", "localized version": "Kirim" }, { "number": 9765, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "クウザン", "fan translation": "Kuuzan", "localized version": "Kuzan" }, { "number": 9766, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "クロイカヅチ", "fan translation": "Kuroikazuchi", "localized version": "Kurochi" }, { "number": 9767, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "クロガネ", "fan translation": "Kurogane", "localized version": "Krogane" }, { "number": 9768, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "ゲンノウ", "fan translation": "Gennou", "localized version": "Genno" }, { "number": 9769, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "コウリュウ", "fan translation": "Kouryuu", "localized version": "Kouru" }, { "number": 9770, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "ゴギョウ", "fan translation": "Gogyou", "localized version": "Gogyo" }, { "number": 9771, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "コジロウ", "fan translation": "Kojirou", "localized version": "Kojiro" }, { "number": 9772, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "コソウ", "fan translation": "Kosou", "localized version": "Kosor" }, { "number": 9773, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "コンゴウ", "fan translation": "Kongou", "localized version": "Kongir" }, { "number": 9774, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "シウン", "fan translation": "Shiun", "localized version": "Shun" }, { "number": 9775, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "シキソク", "fan translation": "Shikisoku", "localized version": "Shikiso" }, { "number": 9776, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "シッコク", "fan translation": "Shikkoku", "localized version": "Shiko" }, { "number": 9777, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "シップウ", "fan translation": "Shippu", "localized version": "Shippun" }, { "number": 9778, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "シンメイ", "fan translation": "Shinmei", "localized version": "Shin Mei" }, { "number": 9779, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "ジンライ", "fan translation": "Shinrai", "localized version": "Jin Rai" }, { "number": 9780, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "スオウ", "fan translation": "Suou", "localized version": "Suro" }, { "number": 9781, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "スルガ", "fan translation": "Suruga", "localized version": "Sulgar" }, { "number": 9782, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "セイソウ", "fan translation": "Seisou", "localized version": "Sysor" }, { "number": 9783, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "ゼクウ", "fan translation": "Zekuu", "localized version": "Zeku" }, { "number": 9784, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "ソウダイ", "fan translation": "Soudai", "localized version": "Sordai" }, { "number": 9785, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "ソウテン", "fan translation": "Souden", "localized version": "Soten" }, { "number": 9786, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "ソウメイ", "fan translation": "Soumei", "localized version": "Sohmei" }, { "number": 9787, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "ソウリュウ", "fan translation": "Souryuu", "localized version": "Shouryu" }, { "number": 9788, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "ダイコク", "fan translation": "Daikoku", "localized version": "Daiko" }, { "number": 9789, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "タイザン", "fan translation": "Taizan", "localized version": "Tyzan" }, { "number": 9790, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "タイヘイ", "fan translation": "Taihei", "localized version": "Tyhei" }, { "number": 9791, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "オウギ", "fan translation": "Ougi", "localized version": "Tadar" }, { "number": 9792, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "テンクウ", "fan translation": "Tenkuu", "localized version": "Tenku" }, { "number": 9793, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "デンコウ", "fan translation": "Denkou", "localized version": "Denko" }, { "number": 9794, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "トウシ", "fan translation": "Toushi", "localized version": "Toshi" }, { "number": 9795, "file_name": "bld_bladename.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "ハガネ", "fan translation": "Hagane", "localized version": "Hagan" }, { "number": 9796, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "キャッツアイ", "fan translation": "Cat's Eye", "localized version": "Katty Kompany" }, { "number": 9797, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "ニライカナイ", "fan translation": "Nirai Kanai", "localized version": "Hecatonics" }, { "number": 9798, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "天逆鉾", "fan translation": "Ame-no-Sakahoko", "localized version": "Gungnir Wardens" }, { "number": 9799, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ブルタール・デーゲン", "fan translation": "Brutal Degen", "localized version": "Slayswords" }, { "number": 9800, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "フロンティアスピリッツ", "fan translation": "Frontier Spirits", "localized version": "Frontier Falcons" }, { "number": 9801, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "突撃はらぺこ軍団", "fan translation": "Starving Assault Legion", "localized version": "Voracious Vanguard" }, { "number": 9802, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "キングスナイツ6", "fan translation": "King's Knights 6", "localized version": "6th Royal Legion" }, { "number": 9803, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ヒカリと百人の下僕", "fan translation": "Hikari and Her Hundred Servants", "localized version": "Mythra's Mynions" }, { "number": 9804, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "クズノハ衆", "fan translation": "Kuzunoha Clan", "localized version": "Arrowroot Company" }, { "number": 9805, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "シュナイト・ブレイズ", "fan translation": "Schneit Blaze", "localized version": "Gutsy Glaives" }, { "number": 9806, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "祓戸部隊", "fan translation": "Purification Unit", "localized version": "Purificators" }, { "number": 9807, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "シルバーランサー隊", "fan translation": "Silver Lancer Squad", "localized version": "Ardent Lancers" }, { "number": 9808, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "シュート・ザ・ブリーズ", "fan translation": "Shoot the Breeze", "localized version": "Breeze Shooters" }, { "number": 9809, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "ナナコオリフラジオレット", "fan translation": "Nanakoori's Flageolets", "localized version": "Ursula's New Groove" }, { "number": 9810, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "ハイパーデストロイヤー隊", "fan translation": "Hyper Destroyer Squad", "localized version": "Battle Cruisers" }, { "number": 9811, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "フラワーケルベロス", "fan translation": "Flower Cerberus", "localized version": "Dandy Lions" }, { "number": 9812, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "オレンジ・ペコー", "fan translation": "Orange Pekoe", "localized version": "Royal Teas" }, { "number": 9813, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "ビャッコ隊", "fan translation": "Byakko Squad", "localized version": "Dromarch's Dragoons" }, { "number": 9814, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "コロリン隊", "fan translation": "Kororin Squad", "localized version": "Ting-a-Ling Troupe" }, { "number": 9815, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "シキ・ライブラリー", "fan translation": "Shiki Library", "localized version": "Contrarians" }, { "number": 9816, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "チーム・ゴロピカドン", "fan translation": "Thunder-Flash Team", "localized version": "Zapmeisters" }, { "number": 9817, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "強いヤツと戦い隊!", "fan translation": "Tough Guy Hunters", "localized version": "Boss Buster Band" }, { "number": 9818, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "アルバトロス団", "fan translation": "Albatross Corps", "localized version": "The Albatrojans" }, { "number": 9819, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "ルンルンホタルン", "fan translation": "Runrun Hotarun", "localized version": "Florentrancers" }, { "number": 9820, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "ザンテツケン", "fan translation": "Zantetsuken", "localized version": "Severe Burns" }, { "number": 9821, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "ハナマル部隊", "fan translation": "Hanamaru Unit", "localized version": "Poppi Seeds" }, { "number": 9822, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "勇者ヨシツネ団", "fan translation": "Yoshitsune’s Akholytes", "localized version": "Akhos’s Akholytes" }, { "number": 9823, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "何だっていい", "fan translation": "Anything Goes", "localized version": "Whatever Brigade" }, { "number": 9824, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "俺様とゆかいな仲間", "fan translation": "His Lordship and the Merry Companions", "localized version": "We Happy Few" }, { "number": 9825, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "無敵戦隊カムイ", "fan translation": "Invincible Squadron Kamui", "localized version": "Team Nasty" }, { "number": 9826, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "アトミックブレイカー団", "fan translation": "Atomic Breaker Corps", "localized version": "Atom Splitters" }, { "number": 9827, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "ヘブントラッカー", "fan translation": "Heaven's Tracker", "localized version": "Heaven's Trackers" }, { "number": 9828, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "バスターチーム", "fan translation": "Buster Team", "localized version": "Buster Battalion" }, { "number": 9829, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "コロニー9補給隊", "fan translation": "Colony 9 Supply Squad", "localized version": "Colony Nine Irregulars" }, { "number": 9830, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ハナミチ部隊", "fan translation": "Hanamichi Unit", "localized version": "QT Corps" }, { "number": 9831, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "フギン&ムニン", "fan translation": "Hugin & Munin", "localized version": "Hrafnagud" }, { "number": 9832, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "スターマイン", "fan translation": "Star Mine", "localized version": "Starmine Squad" }, { "number": 9833, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "エルマチーム", "fan translation": "Elma Team", "localized version": "Team Elma" }, { "number": 9834, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "ハナのハレ部隊", "fan translation": "Hana's Sunny Unit", "localized version": "QT Pirates" }, { "number": 9835, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "スザクとその仲間", "fan translation": "Suzaku's Companions", "localized version": "Roc & the Roquettes" }, { "number": 9836, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "イグナイトブレイズ", "fan translation": "Ignite Blaze", "localized version": "Firebrands" }, { "number": 9837, "file_name": "bld_mercename.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "TZG", "fan translation": "TZG", "localized version": "Team Zeke 4eva" }, { "number": 9838, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "爆熱マッハ返し", "fan translation": "Explosive Mach Counter", "localized version": "Flaming Slashwave" }, { "number": 9839, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "爆炎ウルトラ斬り", "fan translation": "Ultra Flame Slash", "localized version": "Immolating Cleave" }, { "number": 9840, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "爆烈ド根性", "fan translation": "Explosive Guts", "localized version": "Extreme Gutsy Spirit" }, { "number": 9841, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "ファイスヒーラー", "fan translation": "Faith Healer", "localized version": "Fierce Healer" }, { "number": 9842, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "ネイチャーオートマタ", "fan translation": "Nature Automata", "localized version": "Organic Automata" }, { "number": 9843, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "キャンディボム", "fan translation": "Candy Bomb", "localized version": "Dessert Bomb" }, { "number": 9844, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "ブロークンペコ", "fan translation": "Broken Pekoe", "localized version": "Tea Leaves" }, { "number": 9845, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "ゴールドファウンテン", "fan translation": "Gold Fountain", "localized version": "Golden Font" }, { "number": 9846, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "ライトニングスフィア", "fan translation": "Lightning Sphere", "localized version": "Ball Lightning" }, { "number": 9847, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "アタックウィズザウインド", "fan translation": "Attack with the Wind", "localized version": "Harness the Wind" }, { "number": 9848, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "ビリビリアタック", "fan translation": "Zap Zap Attack", "localized version": "Shocking Assault" }, { "number": 9849, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "ゴロゴロサンダー", "fan translation": "Rumbling Thunder", "localized version": "Rolling Thunder" }, { "number": 9850, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "旋迅夜叉", "fan translation": "Whirling Yaksha", "localized version": "Diabolic Zephyr" }, { "number": 9851, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "剛来・金剛戦斧", "fan translation": "Strong Advent: Adamant War Axe", "localized version": "Adamantine Axe" }, { "number": 9852, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "リディームストライク", "fan translation": "Redeem Strike", "localized version": "Redeeming Strike" }, { "number": 9853, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "流転・阿修羅閃刃", "fan translation": "Transmigration: Asura Flash Blade", "localized version": "Ascension Blade" }, { "number": 9854, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "すっきりシュート", "fan translation": "Refreshing Shoot", "localized version": "Blast of Fresh Air" }, { "number": 9855, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "うっかりクラッシュ", "fan translation": "Careless Crash", "localized version": "Whoopsie Crazy" }, { "number": 9856, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "しゃっきりサイクロン", "fan translation": "Energetic Cyclone", "localized version": "Wake-Up Whirl" }, { "number": 9857, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "R・BLADE", "fan translation": "R・BLADE", "localized version": "R-Blade" }, { "number": 9858, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "H・EFFECT・R", "fan translation": "H・EFFECT・R", "localized version": "H-Effect R" }, { "number": 9859, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "F・GSHOT", "fan translation": "F・G SHOT", "localized version": "F-G-Shot" }, { "number": 9860, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "天門開闔", "fan translation": "Heaven's Gate Opening", "localized version": "The Heavens Open" }, { "number": 9861, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "タイガーレイジ", "fan translation": "Tiger Rage", "localized version": "Raging Tiger" }, { "number": 9862, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "ブルートミュンスター", "fan translation": "Blut Münster", "localized version": "Blood Altar" }, { "number": 9863, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "フォイルニスパラスト", "fan translation": "Fäulnis Palast", "localized version": "Tainted Palace" }, { "number": 9864, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "フルーフゲフェングニス", "fan translation": "Fluch Gefängnis", "localized version": "Accursed Prison" }, { "number": 9865, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "熱情のヘリオドール", "fan translation": "Heliodor of Passion", "localized version": "Heliodor Passion" }, { "number": 9866, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "勇猛のスターベリル", "fan translation": "Valiant Star Beryl", "localized version": "Star Beryl Courage" }, { "number": 9867, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "剛毅のロードクロサイト", "fan translation": "Sturdy Rhodochrosite", "localized version": "Rhodochrosite Might" }, { "number": 9868, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "吹雪の結晶", "fan translation": "Blizzard Crystal", "localized version": "Crystal Blizzard" }, { "number": 9869, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "細雪の誘惑", "fan translation": "Snow Fall Temptation", "localized version": "Snowblind" }, { "number": 9870, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "トマホークブーメラン", "fan translation": "Tomahawk Boomerang", "localized version": "Axe Throw" }, { "number": 9871, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "エクシードスラッシュ", "fan translation": "Exceed Slash", "localized version": "Excelsior Slash" }, { "number": 9872, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "マテリアルバースト", "fan translation": "Material Burst", "localized version": "Shrapnel" }, { "number": 9873, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "エクスキューション", "fan translation": "Execution", "localized version": "Executioner" }, { "number": 9874, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "ハナ・ドリル", "fan translation": "Hana Drill", "localized version": "Poppi Drill" }, { "number": 9875, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "デストラクション", "fan translation": "Destruction", "localized version": "Axe Break" }, { "number": 9876, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "パワードトリガー", "fan translation": "Powered Trigger", "localized version": "Hair Trigger" }, { "number": 9877, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "クラッシュホイール", "fan translation": "Crash Wheel", "localized version": "Wheel Crash" }, { "number": 9878, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "ソードマグナム", "fan translation": "Sword Magnum", "localized version": "Magnum Edge" }, { "number": 9879, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "ブルートスイング", "fan translation": "Brute Swing", "localized version": "Violent Swing" }, { "number": 9880, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ハナ・スピンカッター", "fan translation": "Hana Spin Cutter", "localized version": "Poppi Spinning Slash" }, { "number": 9881, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "ストライクアックス", "fan translation": "Strike Axe", "localized version": "Axe Strike" }, { "number": 9882, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "ウルトラスラッシュ", "fan translation": "Ultra Slash", "localized version": "Megaslash" }, { "number": 9883, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "マルチプルエッジ", "fan translation": "Multiple Edge", "localized version": "Multi-Edge" }, { "number": 9884, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "ハナ・クラッシャー", "fan translation": "Hana Crusher", "localized version": "Poppi Crushing Blow" }, { "number": 9885, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "ドラムバッシュ", "fan translation": "Drum Bash", "localized version": "Drum Roll" }, { "number": 9886, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "アームドミサイル", "fan translation": "Armed Missile", "localized version": "Thermal Payload" }, { "number": 9887, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "ハナ・ミサイル", "fan translation": "Hana Missile", "localized version": "Poppi Missile" }, { "number": 9888, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "ブラストレッグ", "fan translation": "Blast Leg", "localized version": "Leg Blast" }, { "number": 9889, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "ノポニック・デストロイ", "fan translation": "Noponic Destroy", "localized version": "Noponic Destruction" }, { "number": 9890, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "ハナ・イグニション", "fan translation": "Hana Ignition", "localized version": "Poppi Ignition" }, { "number": 9891, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "ハナ・アンリミテッド", "fan translation": "Hana Unlimited", "localized version": "Poppi Unlimited" }, { "number": 9892, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "燐火", "fan translation": "Phosphorescent Fire", "localized version": "Will-o'-the-Wisp" }, { "number": 9893, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "301", "Original Japanese line": "クマリンが氷の爪を振るい 敵を薙ぎ払う", "fan translation": "Kumarin swipes his ice claws\nand mows down the enemy.", "localized version": "Beary swipes his ice claws\nand mows down the enemy." }, { "number": 9894, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "クマリンが氷の衝撃波で敵を攻撃する", "fan translation": "Kumarin attacks the enemy\nwith an ice shockwave.", "localized version": "Beary attacks the enemy\nwith an ice shockwave." }, { "number": 9895, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "303", "Original Japanese line": "クマリンが大回転して周囲の敵を圧倒する", "fan translation": "Kumarin spins round and overwhelms\nall enemies in range.", "localized version": "Beary spins round and overwhelms\nall enemies in range." }, { "number": 9896, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "カクタンとスケタンがレーザーを照射する", "fan translation": "Kaku-tan and Suke-tan emit\na laser beam.", "localized version": "Kit and Sunny emit\na laser beam." }, { "number": 9897, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "スクリュークラッシャー", "fan translation": "Screw Crusher", "localized version": "Crushing Twister" }, { "number": 9898, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "飛天ノ龍神", "fan translation": "Flying Dragon God", "localized version": "Sacred Wyrm" }, { "number": 9899, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "断罪ノ死神", "fan translation": "Reaper Judgment", "localized version": "Dark Judgment" }, { "number": 9900, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "パニッシュメントレイ", "fan translation": "Punishment Ray", "localized version": "Ray of Punishment" }, { "number": 9901, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "410", "Original Japanese line": "MAGDALEN 16", "fan translation": "MAGDALEN 16", "localized version": "MAGDALENE 16" }, { "number": 9902, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "411", "Original Japanese line": "T・SKYLLA", "fan translation": "T・SKYLLA", "localized version": "T-SKYLLA" }, { "number": 9903, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "415", "Original Japanese line": "モナドブレイカー", "fan translation": "Monado Breaker", "localized version": "Monado Purge" }, { "number": 9904, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "418", "Original Japanese line": "ハイドスパイク", "fan translation": "Hide Spike", "localized version": "Hidden Thorn" }, { "number": 9905, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "蜻蛉切", "fan translation": "Dragonfly Cutter", "localized version": "Dragonfly Slash" }, { "number": 9906, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "420", "Original Japanese line": "デッドリーバイト", "fan translation": "Deadly Bite", "localized version": "Lacerate" }, { "number": 9907, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "ゴウマショウハザン", "fan translation": "Gouma Shouhazan", "localized version": "Fuga Daemonum" }, { "number": 9908, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "422", "Original Japanese line": "ヤミウガツクロキハゴロモ", "fan translation": "Yamiugatsu Kuroki Hagoromo", "localized version": "Lacerna Noctis" }, { "number": 9909, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "423", "Original Japanese line": "ハジャイッセンノヤイバ", "fan translation": "Haja Issen no Yaiba", "localized version": "Ex Tenebris Lux" }, { "number": 9910, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "424", "Original Japanese line": "きらめけ★ビッグスター", "fan translation": "Sparkle★Big Star", "localized version": "Go! Great Star!" }, { "number": 9911, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "はじけて★スピードスター", "fan translation": "Burst★Speed Star", "localized version": "Go! Shooting Star!" }, { "number": 9912, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "とどけて★ラッキースター", "fan translation": "Deliver★Lucky Star", "localized version": "Go! Lucky Star!" }, { "number": 9913, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "スライドバースト", "fan translation": "Slide Burst", "localized version": "Sliding Slinger" }, { "number": 9914, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "バイオレンスガンズ", "fan translation": "Violence Guns", "localized version": "Violent Streak" }, { "number": 9915, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "ハナバスターとハナMk-Ⅱの同時攻撃", "fan translation": "Unleash the combined power of Hana\nMk. II and Hanabuster on the enemy.", "localized version": "Unleash the combined power of Poppi\nMk. II and Poppibuster on the enemy." }, { "number": 9916, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "大輪花", "fan translation": "Ring o' Flower", "localized version": "Ring o' Roses" }, { "number": 9917, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "あかしま風", "fan translation": "Akashima Wind", "localized version": "Cloudburst" }, { "number": 9918, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "459", "Original Japanese line": "青の旋風", "fan translation": "Blue Whirlwind", "localized version": "Celadon Whirlwind" }, { "number": 9919, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "キリサキ", "fan translation": "Slashing Edge", "localized version": "Shred" }, { "number": 9920, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "465", "Original Japanese line": "フラッシュエンド", "fan translation": "Flash End", "localized version": "Terminal Flash" }, { "number": 9921, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "スパーダ", "fan translation": "Spada", "localized version": "Espada" }, { "number": 9922, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "467", "Original Japanese line": "シクロン", "fan translation": "Cyclone", "localized version": "Ciclón" }, { "number": 9923, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "クルセータ", "fan translation": "Crusader", "localized version": "Cruceta" }, { "number": 9924, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "472", "Original Japanese line": "火輪刑", "fan translation": "Fire Wheel Punishment", "localized version": "Wheel of Penance" }, { "number": 9925, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "473", "Original Japanese line": "双炎ノ大蛇", "fan translation": "Twin Flame Serpent", "localized version": "Twin Serpents" }, { "number": 9926, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "火天ノ剣", "fan translation": "Flame Heaven Sword", "localized version": "Beltane Blade" }, { "number": 9927, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "滝落とし", "fan translation": "Waterfall Drop", "localized version": "Cascade Smash" }, { "number": 9928, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "477", "Original Japanese line": "秘剣・百重波", "fan translation": "Secret Blade: Hundred Layered Waves", "localized version": "Hundred-Year Wave" }, { "number": 9929, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "ソウハンセカイ", "fan translation": "The World of Disaster", "localized version": "Cruel World" }, { "number": 9930, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "金剛百手", "fan translation": "Diamond Hundred Hands", "localized version": "Diamond Hands" }, { "number": 9931, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "波砕き", "fan translation": "Wave Breaker", "localized version": "Breaking Wave" }, { "number": 9932, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "秘剣・小夜時雨", "fan translation": "Secret Blade: Sayo Shigure", "localized version": "Midnight Mist" }, { "number": 9933, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "ヴァイスブレイク", "fan translation": "Weiss Break", "localized version": "Tough Break" }, { "number": 9934, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "アイシクルジャッジメント", "fan translation": "Icicle Judgment", "localized version": "Cold Judgment" }, { "number": 9935, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "ターミネイトブラスター", "fan translation": "Terminate Blaster", "localized version": "Termination Blast" }, { "number": 9936, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "闇霧大蛇", "fan translation": "Dark Mist Serpent", "localized version": "Dark Serpent" }, { "number": 9937, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "抜刀・闇月", "fan translation": "Dark Moon", "localized version": "Grim Moon" }, { "number": 9938, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "ITD", "fan translation": "ITD", "localized version": "Innocent Teardrop" }, { "number": 9939, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "BSD", "fan translation": "BSD", "localized version": "Bittersweet Dreams" }, { "number": 9940, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "LMA", "fan translation": "LMA", "localized version": "Leave Me Alone" }, { "number": 9941, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "いただきますっポ", "fan translation": "Time to Eat", "localized version": "Open Wide!" }, { "number": 9942, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "おやつはこれだっポ", "fan translation": "This is My Snack!", "localized version": "Snack On This!" }, { "number": 9943, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "お腹が空きすぎて限界っポ", "fan translation": "I'm Starving to Death!", "localized version": "Gobble 'em Up!" }, { "number": 9944, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "アンチューサドライブ", "fan translation": "Anchusa Drive", "localized version": "Lavender Drive" }, { "number": 9945, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "シャイニングフレア", "fan translation": "Shining Flare", "localized version": "Radiant Flare" }, { "number": 9946, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "クヴェルガイザー", "fan translation": "Quell Geiser", "localized version": "Geyser Spring" }, { "number": 9947, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "ウォルケンブルフラッシュ", "fan translation": "Wolkenburg Flash", "localized version": "Fierce Deluge" }, { "number": 9948, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "ヴァイススラッシュ", "fan translation": "Weiss Slash", "localized version": "Ice Slash" }, { "number": 9949, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "フロスティグバニッシュ", "fan translation": "Frostig Vanish", "localized version": "Frost Banish" }, { "number": 9950, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "シュヴェスターリベリオン", "fan translation": "Schwester Rebellion", "localized version": "Rebel Sister" }, { "number": 9951, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "氷霧烈破", "fan translation": "Ice Mist Break", "localized version": "Cold Sever" }, { "number": 9952, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "制裁の楔", "fan translation": "Wedge of Punishment", "localized version": "Punishment Strike" }, { "number": 9953, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "エンジェリックフォール", "fan translation": "Angelic Fall", "localized version": "Angelic Drop" }, { "number": 9954, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "デカダンスフィナーレ", "fan translation": "Decadence Finale", "localized version": "Decadent Finale" }, { "number": 9955, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "クマリンブロー", "fan translation": "Kumarin Blow", "localized version": "Beary Strong" }, { "number": 9956, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "クマリンヒーリング", "fan translation": "Kumarin Healing", "localized version": "Beary Helpful" }, { "number": 9957, "file_name": "btl_arts_bl_ms.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "クマリンサイクロン", "fan translation": "Kumarin Cyclone", "localized version": "Beary-Go-Round" }, { "number": 9958, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ジャッジメントスペシャル", "fan translation": "Judgment Special", "localized version": "Quantum Judgment" }, { "number": 9959, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "クマリンがラッシュ攻撃後にアッパーを放つ", "fan translation": "Attack with an uppercut while\nKumarin rushes the enemy.", "localized version": "Attack with an uppercut while\nBeary rushes the enemy." }, { "number": 9960, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "バスタブに腰掛け水の愛人と総攻撃を行う", "fan translation": "Rinne sits in her bathtub to attack\nin tandem with her watery lover.", "localized version": "Sheba sits in her bathtub to attack\nin tandem with her watery lover." }, { "number": 9961, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "ボールに球電の分身が生まれ 敵を攻撃する", "fan translation": "Attack the enemy with a ball of\nlightning formed by Musubi's weapon.", "localized version": "Attack the enemy with a ball of\nlightning formed by Vess's weapon." }, { "number": 9962, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "蒼炎剣・参の型・不知火", "fan translation": "Blue Flame Sword: Third Form: Shiranui", "localized version": "Azure III: Soulfire" }, { "number": 9963, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "武器を太鼓に見立てて叩き 衝撃波を放つ", "fan translation": "Raiko hits her weapon like\na drum to trigger a shockwave.", "localized version": "Electra hits her weapon like\na drum to trigger a shockwave." }, { "number": 9964, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "周囲を動くボールから氷の結晶が放たれる", "fan translation": "Fire icy crystals from the ball\nas it moves around Tsuki.", "localized version": "Fire icy crystals from the ball\nas it moves around Dahlia." }, { "number": 9965, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "超音速雷神皇帝剣", "fan translation": "Supersonic Thunder God Emperor Sword", "localized version": "Sonic Thunderslash" }, { "number": 9966, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "スターエクスプロージョン", "fan translation": "Star Explosion", "localized version": "Stellar Explosion" }, { "number": 9967, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "U・TENERITAS", "fan translation": "U・TENERITAS", "localized version": "U-TENERITAS" }, { "number": 9968, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "テンマフクメツノココロエ", "fan translation": "Principles of the Heavenly Demon's Annihilation", "localized version": "Evello Mortem Tyrannis" }, { "number": 9969, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "覆滅ノ業風", "fan translation": "Wind of Destruction", "localized version": "Hellwind of Ruin" }, { "number": 9970, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "かがやけ★ミラクルスター", "fan translation": "Shine! ★ Miracle Star", "localized version": "Go! Miracle Star!" }, { "number": 9971, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "ハナバスターが自爆する最終必殺技", "fan translation": "Initiate Hanabuster self-destruct mode.", "localized version": "Initiate Poppibuster self-destruct mode." }, { "number": 9972, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "彼岸花", "fan translation": "Cluster Amaryllis", "localized version": "Illusory Bloom" }, { "number": 9973, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "星光脚", "fan translation": "Starlight Kick", "localized version": "Starlight Strike" }, { "number": 9974, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "ヒッグスインパクト", "fan translation": "Higgs Impact", "localized version": "Hadron Impact" }, { "number": 9975, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "不知火", "fan translation": "Phantom Fire", "localized version": "Soulfire" }, { "number": 9976, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "ラウラの連続斬り後 全力の斬撃を放つ", "fan translation": "Follow up Laura's quickfire slashes\nwith a full-force cleave.", "localized version": "Follow up Lora's quickfire slashes\nwith a full-force cleave." }, { "number": 9977, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "アデルの斬撃に続けて 空中から突撃を行う", "fan translation": "Let Adel make the first strikes, then\nnail the enemy from mid-air.", "localized version": "Let Addam make the first strikes, then\nnail the enemy from mid-air." }, { "number": 9978, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "ラストナイトクロウ", "fan translation": "Last Night Crow", "localized version": "Ultimate Crow" }, { "number": 9979, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "ミダレザキ", "fan translation": "Chaos Slash", "localized version": "Lacerator" }, { "number": 9980, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "海神剣術・五百重波", "fan translation": "Ocean God Sword Art: Thousand-Layer Tide", "localized version": "Sea God's Tidal Wave" }, { "number": 9981, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "ファイナルホワイトアウト", "fan translation": "Final Whiteout", "localized version": "Whiteout" }, { "number": 9982, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "RMW", "fan translation": "RMW", "localized version": "Rock My World" }, { "number": 9983, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "フルコース食べちゃうッポ", "fan translation": "Time to eat everything!", "localized version": "Gobble Gobble!" }, { "number": 9984, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "メランコリーブレイカー", "fan translation": "Melancholic Breaker", "localized version": "Melancholic Break" }, { "number": 9985, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "レーゲングスレイド", "fan translation": "Regenschlade", "localized version": "Torrential Pain" }, { "number": 9986, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "グレンツェンウィンター", "fan translation": "Grenzen Winter", "localized version": "Winter's Wake" }, { "number": 9987, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "断罪の氷華", "fan translation": "Frost of Judgment", "localized version": "Snowflake of Judgment" }, { "number": 9988, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "ホリブルアンサンブル", "fan translation": "Horrible Ensemble", "localized version": "Evil Ensemble" }, { "number": 9989, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "クマリンファンタズム", "fan translation": "Coumarin Phantasm", "localized version": "Ursine Phantasm" }, { "number": 9990, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "ハイパー爆砕フィニッシュ", "fan translation": "Hyper Blast Finish!", "localized version": "Going Ballistic" }, { "number": 9991, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "セイントプラズマ", "fan translation": "Saint Plasma", "localized version": "Divine Plasma" }, { "number": 9992, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "ワザリングハイツ", "fan translation": "Wuthering Heights", "localized version": "Literacy Beatdown" }, { "number": 9993, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "バチバチリサイタル", "fan translation": "Sparking Recital", "localized version": "Electrifying Show" }, { "number": 9994, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "天来・羅刹大連撃", "fan translation": "Divine Art: Rakshasa's Great Barrage", "localized version": "Twixt Heaven & Hell" }, { "number": 9995, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ばっちりハリケーン", "fan translation": "Perfect Hurricane", "localized version": "Perfect Storm" }, { "number": 9996, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "X・BUSTER", "fan translation": "X-BUSTER", "localized version": "X-Buster" }, { "number": 9997, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "ドゥンケル・テアーター", "fan translation": "Dunkel Teater", "localized version": "Dark Drama" }, { "number": 9998, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "不撓のモルダバイト", "fan translation": "Unyielding Moldavite", "localized version": "Invincible Moldavite" }, { "number": 9999, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "ワイズマンシュート", "fan translation": "Wiseman Shot", "localized version": "Wisdom Strike" }, { "number": 10000, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "インビンシブルラッシュ", "fan translation": "Invincible Rush", "localized version": "Irresistible Rush" }, { "number": 10001, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "カオティックブロー", "fan translation": "Chaotic Blow", "localized version": "Chaos Slam" }, { "number": 10002, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "ハーキュリアンブレイク", "fan translation": "Herculean Break", "localized version": "Heracles Break" }, { "number": 10003, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "ジャイアントスティング", "fan translation": "Giant Sting", "localized version": "Colossal Sting" }, { "number": 10004, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "オーバーパワーエッジ", "fan translation": "Overpower Edge", "localized version": "Overcharger" }, { "number": 10005, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "シュプリームアックス", "fan translation": "Supreme Axe", "localized version": "Excess Axe" }, { "number": 10006, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "カーディナルスイング", "fan translation": "Cardinal Swing", "localized version": "Victor Swing" }, { "number": 10007, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "トライアンフエッジ", "fan translation": "Triumph Edge", "localized version": "Triumphant Front" }, { "number": 10008, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "メイルシュトローム", "fan translation": "Uzushio", "localized version": "Dark Maelstrom" }, { "number": 10009, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "ジェットカムカム", "fan translation": "Jet Chomp Chomp", "localized version": "Jet Biter" }, { "number": 10010, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "ドライバーの攻撃後 スザクが空中から追撃", "fan translation": "Suzaku follows up Driver attack\nwith an assault from the air.", "localized version": "Roc follows up Driver attack\nwith an assault from the air." }, { "number": 10011, "file_name": "btl_arts_blsp_ms.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "ジャスティスフルバースト", "fan translation": "Justice Full Burst", "localized version": "Quixotic Megaburst" }, { "number": 10012, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "スピットファイア", "fan translation": "Spitfire", "localized version": "Pulse Fire" }, { "number": 10013, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "鬼飛礫", "fan translation": "Demon Flying Stone", "localized version": "Ogre Slam" }, { "number": 10014, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "藪払い", "fan translation": "Bush Cutter", "localized version": "Woodcutter" }, { "number": 10015, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "霞崩し", "fan translation": "Mist Breaker", "localized version": "Mist Buster" }, { "number": 10016, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "全開ビッグガン", "fan translation": "Full Power Big Gun", "localized version": "Burst Gunner" }, { "number": 10017, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "無謀ガトリング", "fan translation": "Reckless Gatling", "localized version": "Haywire Chainshot" }, { "number": 10018, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "激風キャノン", "fan translation": "Gale Cannon", "localized version": "Blowback Cannon" }, { "number": 10019, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "エイトエッジ", "fan translation": "Eight Edge", "localized version": "Eightfold Edge" }, { "number": 10020, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "ダイブスイング", "fan translation": "Dive Swing", "localized version": "Diving Swing" }, { "number": 10021, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "ストロングハンマー", "fan translation": "Strong Hammer", "localized version": "Power Hammer" }, { "number": 10022, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "ブレイブスピン", "fan translation": "Brave Spin", "localized version": "Spin of Bravery" }, { "number": 10023, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "鉄壁シールド", "fan translation": "Iron Wall Shield", "localized version": "Impregnable Shield" }, { "number": 10024, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "轟天アッパー", "fan translation": "Roaring Heaven Upper", "localized version": "Behemoth Uppercut" }, { "number": 10025, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "爆裂ヒット", "fan translation": "Explosive Hit", "localized version": "Detonation Blow" }, { "number": 10026, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "ソードアッパー", "fan translation": "Sword Upper", "localized version": "Sword Uppercut" }, { "number": 10027, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "ワイルドエッジ", "fan translation": "Wild Edge", "localized version": "Feral Blade" }, { "number": 10028, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "残影ストライク", "fan translation": "Afterimage Strike", "localized version": "Reverb Blade" }, { "number": 10029, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "ジャガースクラッチ", "fan translation": "Jaguar Scratch", "localized version": "Jaguar Slash" }, { "number": 10030, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "ラウンドヒーリング", "fan translation": "Round Healing", "localized version": "Healing Circle" }, { "number": 10031, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "アクロバットボマー", "fan translation": "Acrobat Bomber", "localized version": "Acrobatic Bomber" }, { "number": 10032, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "轟球クラッシュ", "fan translation": "Roaring Sphere Crash", "localized version": "Rumble Pitch" }, { "number": 10033, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "粉砕ダンク", "fan translation": "Crushing Dunk", "localized version": "Pulverizing Dunk" }, { "number": 10034, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "弾丸シュート", "fan translation": "Bullet Shoot", "localized version": "Shell Shot" }, { "number": 10035, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "加速インパクト", "fan translation": "Acceleration Impact", "localized version": "Precipitous Impact" }, { "number": 10036, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "ワイルドアッパー", "fan translation": "Wild Upper", "localized version": "Feral Uppercut" }, { "number": 10037, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "マッハストレート", "fan translation": "Mach Straight", "localized version": "Mach Straight Punch" }, { "number": 10038, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "デッドリースクリュー", "fan translation": "Deadly Screw", "localized version": "Deadly Twister" }, { "number": 10039, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "櫓崩し", "fan translation": "Tower Breaker", "localized version": "Takedown" }, { "number": 10040, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "剛腕ラリアット", "fan translation": "Strong Arm Lariat", "localized version": "Hammer Lariat" }, { "number": 10041, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "激烈ドロップキック", "fan translation": "Fierce Drop Kick", "localized version": "Fury Dropkick" }, { "number": 10042, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "絶刀", "fan translation": "Ultimate Blade", "localized version": "Ultraslash" }, { "number": 10043, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "虚空斬", "fan translation": "Void Slash", "localized version": "Skyward Slash" }, { "number": 10044, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "刹那", "fan translation": "Instant", "localized version": "Empty Moment" }, { "number": 10045, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "朧燕", "fan translation": "Hazy Swallow", "localized version": "Stunned Swallow" }, { "number": 10046, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "天乱剣", "fan translation": "Heaven Chaos Sword", "localized version": "Heavenly Disrupt" }, { "number": 10047, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "クレセントライジング", "fan translation": "Crescent Rising", "localized version": "Rising Crescent" }, { "number": 10048, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "ドレインタックル", "fan translation": "Drain Tackle", "localized version": "Withering Assault" }, { "number": 10049, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "ゴートアサルト", "fan translation": "Goat Assault", "localized version": "Capra Assault" }, { "number": 10050, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "疾雷斬", "fan translation": "Swift Thunder Slash", "localized version": "Tempest Strike" }, { "number": 10051, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "麒麟旋", "fan translation": "Giraffe Spin", "localized version": "Sacred Beast's Blessing" }, { "number": 10052, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "喝采チャージ", "fan translation": "Applause Charge", "localized version": "Standing Ovation" }, { "number": 10053, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "クラックアース", "fan translation": "Crack Earth", "localized version": "Earth Splitter" }, { "number": 10054, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "パワークエイク", "fan translation": "Power Quake", "localized version": "Powerquake" }, { "number": 10055, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "ロックスラスト", "fan translation": "Rock Thrust", "localized version": "Final Stone" }, { "number": 10056, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "ダストストーム", "fan translation": "Dust Storm", "localized version": "Dust Up" }, { "number": 10057, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "峰砕き", "fan translation": "Peak Breaker", "localized version": "Blunt Force" }, { "number": 10058, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "鬼薊", "fan translation": "Demon Thistle", "localized version": "Twisted Thistle" }, { "number": 10059, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "一閃ツイスト", "fan translation": "Flash Twist", "localized version": "Rapid Twist" }, { "number": 10060, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "憤慨スイング", "fan translation": "Indignant Swing", "localized version": "Grudge Blow" }, { "number": 10061, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "天誅アタック", "fan translation": "Heaven's Punishment Attack", "localized version": "Heaven's Revenge" }, { "number": 10062, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "本気スピン", "fan translation": "Serious Spin", "localized version": "Whirlwind of Passion" }, { "number": 10063, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "スプレッドファン", "fan translation": "Spread Fan", "localized version": "Opened Fan" }, { "number": 10064, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "鮮烈ディバイド", "fan translation": "Brilliant Divide", "localized version": "Clear Divide" }, { "number": 10065, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "トリックヒール", "fan translation": "Trick Heal", "localized version": "Healing Trick" }, { "number": 10066, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "双翼斬", "fan translation": "Twin Wing Slash", "localized version": "Albatross Cut" }, { "number": 10067, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "影千鳥", "fan translation": "Shadow Plover", "localized version": "2,000 Wings" }, { "number": 10068, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "黒羽舞", "fan translation": "Black Feather Dance", "localized version": "Black Wing Dance" }, { "number": 10069, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "錬気扇", "fan translation": "Spirit-Forging Fan", "localized version": "Stoking the Fire" }, { "number": 10070, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "大胆ディバイド", "fan translation": "Bold Divide", "localized version": "Bold Division" }, { "number": 10071, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "ランダムスロー", "fan translation": "Random Throw", "localized version": "Haphazard Throw" }, { "number": 10072, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "シャープエッジ", "fan translation": "Sharp Edge", "localized version": "Cutting Edge" }, { "number": 10073, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "ブレイブダガー", "fan translation": "Brave Dagger", "localized version": "Rebel's Dagger" }, { "number": 10074, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "トリッキーループ", "fan translation": "Tricky Loop", "localized version": "Tricksy Loop" }, { "number": 10075, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "ラスターヒール", "fan translation": "Luster Heal", "localized version": "Lustrous Heal" }, { "number": 10076, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "閃刃斬", "fan translation": "Flash Blade Slash", "localized version": "Photon Slash" }, { "number": 10077, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "金盞花", "fan translation": "Marigold", "localized version": "Marigold in Bloom" }, { "number": 10078, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "流影刀", "fan translation": "Flowing Shadow Blade", "localized version": "Flowing Shadow" }, { "number": 10079, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "雷活法", "fan translation": "Thunder Revival", "localized version": "Mastery of Sky Sparks" }, { "number": 10080, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "245", "Original Japanese line": "絢爛スパイラル", "fan translation": "Brilliant Spiral", "localized version": "Florid Spiral" }, { "number": 10081, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "ストロングミサイル", "fan translation": "Strong Missile", "localized version": "Mighty Missile" }, { "number": 10082, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "フレイムスロワー", "fan translation": "Flame Thrower", "localized version": "Flamecaster" }, { "number": 10083, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "ナパームフレア", "fan translation": "Napalm Flare", "localized version": "Phosphorescent Flare" }, { "number": 10084, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "石火矢", "fan translation": "Ancient Cannon", "localized version": "Cruel Musket" }, { "number": 10085, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "鵺落し", "fan translation": "Nue Drop", "localized version": "Chimera Drop" }, { "number": 10086, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "ばんばんブースト", "fan translation": "Bang Bang Boost", "localized version": "Big Boost" }, { "number": 10087, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "テラスマッシュ", "fan translation": "Terra Smash", "localized version": "Terror Smash" }, { "number": 10088, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "バレットロック", "fan translation": "Bullet Rock", "localized version": "Rock Bullet" }, { "number": 10089, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "マッシブストレート", "fan translation": "Massive Straight", "localized version": "Giant Straight" }, { "number": 10090, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "羆返し", "fan translation": "Bear Counter", "localized version": "Bear Twist" }, { "number": 10091, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "地動拳", "fan translation": "Earth-Moving Fist", "localized version": "Earth Mover" }, { "number": 10092, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "277", "Original Japanese line": "捨身クロスチョップ", "fan translation": "Sacrificial Cross Chop", "localized version": "Sacrificial Chop" }, { "number": 10093, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "280", "Original Japanese line": "ストームコーザー", "fan translation": "Storm Causer", "localized version": "Stormstarter" }, { "number": 10094, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "281", "Original Japanese line": "ハリケーンストレート", "fan translation": "Hurricane Straight", "localized version": "Hurricane Punch" }, { "number": 10095, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "セイバートゥース", "fan translation": "Saber Tooth", "localized version": "Sabertooth Slash" }, { "number": 10096, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "オウルビート", "fan translation": "Owl Beat", "localized version": "Universal Beat" }, { "number": 10097, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "空裂刃", "fan translation": "Sky-Splitting Blade", "localized version": "Blade of the Abyss" }, { "number": 10098, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "嶺渡し", "fan translation": "Ridge Crossing", "localized version": "Blunt Aggression" }, { "number": 10099, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "風陣撃", "fan translation": "Wind Formation Strike", "localized version": "Galeforce Blow" }, { "number": 10100, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "289", "Original Japanese line": "無相刃", "fan translation": "Formless Blade", "localized version": "No Love Lost" }, { "number": 10101, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "どこどこキャノン", "fan translation": "Where-Where Cannon", "localized version": "Pow-Pow Cannon" }, { "number": 10102, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "293", "Original Japanese line": "竜巻クロスチョップ", "fan translation": "Tornado Cross Chop", "localized version": "Wind Dragon Chop" }, { "number": 10103, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "299", "Original Japanese line": "モナドストライク", "fan translation": "Monado Strike", "localized version": "Monado Striker" }, { "number": 10104, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "シャインブロウ", "fan translation": "Shine Blow", "localized version": "Lucent Glance" }, { "number": 10105, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "御剣 鋼", "fan translation": "Sacred Sword: Steel", "localized version": "Steel Brand" }, { "number": 10106, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "303", "Original Japanese line": "御剣 祭", "fan translation": "Sacred Sword: Festival", "localized version": "Blade Masquerade" }, { "number": 10107, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "御剣 響", "fan translation": "Sacred Sword: Echo", "localized version": "Echo Edge" }, { "number": 10108, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "305", "Original Japanese line": "御剣 颯", "fan translation": "Sacred Sword: Swift Wind", "localized version": "Sudden Smite" }, { "number": 10109, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "破神スラッシュ", "fan translation": "God-Breaking Slash", "localized version": "Ragnarok Slash" }, { "number": 10110, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "308", "Original Japanese line": "天罰ビート", "fan translation": "Divine Punishment Beat", "localized version": "Nemesis Beat" }, { "number": 10111, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "神剣シールド", "fan translation": "Divine Sword Shield", "localized version": "Monado Shield" }, { "number": 10112, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "ばらばらミサイル", "fan translation": "Scattered Missile", "localized version": "Scattershot" }, { "number": 10113, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "スカイエッジ", "fan translation": "Sky Edge", "localized version": "Skyward Edge" }, { "number": 10114, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "315", "Original Japanese line": "バードスピン", "fan translation": "Bird Spin", "localized version": "Avian Spin" }, { "number": 10115, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "316", "Original Japanese line": "ホイールエッジ", "fan translation": "Wheel Edge", "localized version": "Whirling Edge" }, { "number": 10116, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "ブリーズヒール", "fan translation": "Breeze Heal", "localized version": "Soothing Breeze" }, { "number": 10117, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "双龍撃衝", "fan translation": "Twin Dragon Strike Impact", "localized version": "Draconic Lunge" }, { "number": 10118, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "鳳凰天舞", "fan translation": "Phoenix Sky Dance", "localized version": "Phoenix Dance" }, { "number": 10119, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "ぼんぼんバスター", "fan translation": "Pom Pom Buster", "localized version": "Booming Buster" }, { "number": 10120, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "花鳥風月", "fan translation": "Flowers, Birds, Wind and Moon", "localized version": "Moongale Waltz" }, { "number": 10121, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "暴風スピン", "fan translation": "Storm Spin", "localized version": "Typhoon Spin" }, { "number": 10122, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "三連花", "fan translation": "Triple Flower", "localized version": "Path of Thorns" }, { "number": 10123, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "328", "Original Japanese line": "流引脚", "fan translation": "Flowing Pull Kick", "localized version": "Hungry Snake" }, { "number": 10124, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "ざくざくスラッシュ", "fan translation": "Chop Chop Slash", "localized version": "Swooshing Slash" }, { "number": 10125, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "330", "Original Japanese line": "糸車", "fan translation": "Spinning Wheel", "localized version": "Spindle Step" }, { "number": 10126, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "331", "Original Japanese line": "月天舞", "fan translation": "Chandra Dance", "localized version": "Moondance" }, { "number": 10127, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "333", "Original Japanese line": "氷刃", "fan translation": "Ice Blade", "localized version": "Chillstroke" }, { "number": 10128, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "335", "Original Japanese line": "六花", "fan translation": "Snow", "localized version": "Starslash" }, { "number": 10129, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "337", "Original Japanese line": "斬空", "fan translation": "Sky Slash", "localized version": "Skycleave" }, { "number": 10130, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "氷爆", "fan translation": "Ice Burst", "localized version": "Freezebomb" }, { "number": 10131, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "ぎゅんぎゅんソード", "fan translation": "Whoosh Whoosh Sword", "localized version": "Speedy Sword" }, { "number": 10132, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "疾き風", "fan translation": "Swift Wind", "localized version": "Swift Gale" }, { "number": 10133, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "猛き辻風", "fan translation": "Fierce Whirlwind", "localized version": "Fierce Tempest" }, { "number": 10134, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "柔らかき東風", "fan translation": "Gentle East Wind", "localized version": "Gentle Zephyr" }, { "number": 10135, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "天つ風", "fan translation": "Heavenly Wind", "localized version": "Stormy Skies" }, { "number": 10136, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "ソードフリック", "fan translation": "Sword Flick", "localized version": "Rising Arc" }, { "number": 10137, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "ブラストレギオン", "fan translation": "Blast Legion", "localized version": "Legion Scatter" }, { "number": 10138, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "がんがんレーザー", "fan translation": "Bang Bang Laser", "localized version": "Boom-Boom Laser" }, { "number": 10139, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "350", "Original Japanese line": "レイジングウェイブ", "fan translation": "Raging Wave", "localized version": "Fury Wave" }, { "number": 10140, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "グランドスラッシュ", "fan translation": "Ground Slash", "localized version": "Illustrious Slash" }, { "number": 10141, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "パニッシュメントレイ", "fan translation": "Punishment Ray", "localized version": "Ray of Punishment" }, { "number": 10142, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "スペクトラムヘイロー", "fan translation": "Spectrum Halo", "localized version": "Spectral Halo" }, { "number": 10143, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "ラスターボム", "fan translation": "Luster Bomb", "localized version": "Radiance Bomb" }, { "number": 10144, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "じゃんじゃんビーム", "fan translation": "Boom Boom Beam", "localized version": "Steady Beam" }, { "number": 10145, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "フラッシュリング", "fan translation": "Flash Ring", "localized version": "Blinding Flash" }, { "number": 10146, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "ゴルペ", "fan translation": "Golpe", "localized version": "Gancho" }, { "number": 10147, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "ヒーロ", "fan translation": "Hierro", "localized version": "Hilo" }, { "number": 10148, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "366", "Original Japanese line": "エスパルダ", "fan translation": "Spada", "localized version": "Dorso" }, { "number": 10149, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "367", "Original Japanese line": "カンクーン", "fan translation": "Cancún", "localized version": "Sierpe" }, { "number": 10150, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "370", "Original Japanese line": "ラウンドエッジ", "fan translation": "Round Edge", "localized version": "Round Cutter" }, { "number": 10151, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "ロイヤルタウント", "fan translation": "Royal Taunt", "localized version": "Imperial Challenge" }, { "number": 10152, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "372", "Original Japanese line": "ヘビースラッシュ", "fan translation": "Heavy Slash", "localized version": "Adamant Arm" }, { "number": 10153, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "バニッシュ", "fan translation": "Vanish", "localized version": "Banishment" }, { "number": 10154, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "燐火", "fan translation": "Phosphorescent Fire", "localized version": "Will-o'-the-Wisp" }, { "number": 10155, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "煉獄", "fan translation": "Purgatory", "localized version": "Crucible" }, { "number": 10156, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "炎舞", "fan translation": "Flame Dance", "localized version": "Dance of Flame" }, { "number": 10157, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "波砕き", "fan translation": "Wave Breaker", "localized version": "Breaking Wave" }, { "number": 10158, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "小夜時雨", "fan translation": "Evening Shower", "localized version": "Midnight Mist" }, { "number": 10159, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "凪", "fan translation": "Calm", "localized version": "Becalm" }, { "number": 10160, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "水鏡", "fan translation": "Water Mirror", "localized version": "Quicksilver" }, { "number": 10161, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "388", "Original Japanese line": "水天流", "fan translation": "Water Heaven Flow", "localized version": "Rushing Tide" }, { "number": 10162, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "391", "Original Japanese line": "時の風", "fan translation": "Wind of Time", "localized version": "Winds of Time" }, { "number": 10163, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "392", "Original Japanese line": "トランセンダー", "fan translation": "Transcender", "localized version": "Transcend" }, { "number": 10164, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "ビジョン", "fan translation": "Vision", "localized version": "Glimpse the Future" }, { "number": 10165, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "395", "Original Japanese line": "インペリアルリーシュ", "fan translation": "Imperial Leash", "localized version": "Imperial Tether" }, { "number": 10166, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "398", "Original Japanese line": "ダークスライサー", "fan translation": "Dark Slicer", "localized version": "Dark Edge" }, { "number": 10167, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "トリックスロー", "fan translation": "Trick Throw", "localized version": "Trickshot" }, { "number": 10168, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "ミスティックエッジ", "fan translation": "Mystic Edge", "localized version": "Mystic Slice" }, { "number": 10169, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "401", "Original Japanese line": "シャドウスクリュー", "fan translation": "Shadow Screw", "localized version": "Shadow Twist" }, { "number": 10170, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "ソードフラップ", "fan translation": "Sword Flap", "localized version": "Sword Slap" }, { "number": 10171, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "404", "Original Japanese line": "バットダンス", "fan translation": "Bat Dance", "localized version": "Bat Tango" }, { "number": 10172, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "405", "Original Japanese line": "トワイライトヒール", "fan translation": "Twilight Heal", "localized version": "Soothing Twilight" }, { "number": 10173, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "蒼炎剣・弐の型・獄炎", "fan translation": "Blue Flame Sword: Style Two - Hell Flame", "localized version": "Azure II: Hellfire" }, { "number": 10174, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "410", "Original Japanese line": "裏技ソード", "fan translation": "Secret Technique Sword", "localized version": "Calamity Feint" }, { "number": 10175, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "411", "Original Japanese line": "驚愕カッター", "fan translation": "Shocking Cutter", "localized version": "Astonishing Slash" }, { "number": 10176, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "412", "Original Japanese line": "至高ターン", "fan translation": "Supreme Turn", "localized version": "Supremacy Spin" }, { "number": 10177, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "413", "Original Japanese line": "幽玄ダンサー", "fan translation": "Mysterious Dancer", "localized version": "Profundity Grace" }, { "number": 10178, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "414", "Original Japanese line": "フラッシュアッパー", "fan translation": "Flash Upper", "localized version": "Flash Uppercut" }, { "number": 10179, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "417", "Original Japanese line": "ウイニングスラッシュ", "fan translation": "Winning Slash", "localized version": "Victory Slash" }, { "number": 10180, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "418", "Original Japanese line": "ロイヤルハンター", "fan translation": "Royal Hunter", "localized version": "Regal Hunter" }, { "number": 10181, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "蒼炎剣・弐の型・明王", "fan translation": "Blue Flame Sword: Style Two - Wisdom King", "localized version": "Azure II: Radiance" }, { "number": 10182, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "ブリリアントラッシュ", "fan translation": "Dragon Fang", "localized version": "Dazzling Rush" }, { "number": 10183, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "高貴ラウンドエッジ", "fan translation": "Dynasty Round Edge", "localized version": "Dynasty Sweep" }, { "number": 10184, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "王道スラッシュ", "fan translation": "Sovereign Slash", "localized version": "Sovereign Approach" }, { "number": 10185, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "蒼炎剣・弐の型・烈火", "fan translation": "Blue Flame Sword: Style Two - Raging Fire", "localized version": "Azure II: Blaze" }, { "number": 10186, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "蒼炎剣・弐の型・閻魔", "fan translation": "Blue Flame Sword: Style Two - Enma", "localized version": "Azure II: Judgment" }, { "number": 10187, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "スラッシュボルト", "fan translation": "Slash Bolt", "localized version": "Voltaic Slash" }, { "number": 10188, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "破天剛勇爆雷昇", "fan translation": "Heaven-Breaking Bold Thunder Rise", "localized version": "Stratospheric Thunder" }, { "number": 10189, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "超絶迅雷閃光斬", "fan translation": "Supreme Swift Thunder Flash Slash", "localized version": "Dynamic Spark Sword" }, { "number": 10190, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "真覇王雷冥撃", "fan translation": "True Supreme Thunder Dark Strike", "localized version": "Overload Thunder Beam" }, { "number": 10191, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "極・雷神斬光剣・改", "fan translation": "Ultimate Thunder God Slash Light Sword - Modified", "localized version": "ULFS Max" }, { "number": 10192, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "スマッシュウイング", "fan translation": "Smash Wing", "localized version": "Wing Smash" }, { "number": 10193, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "クイックマッスル", "fan translation": "Quick Muscle", "localized version": "Fast Twitch" }, { "number": 10194, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "マッスルアッパー", "fan translation": "Muscle Upper", "localized version": "Muscle Uppercut" }, { "number": 10195, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "ビルドマッスル", "fan translation": "Build Muscle", "localized version": "Mega Muscle" }, { "number": 10196, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "スクリューアックス", "fan translation": "Screw Axe", "localized version": "Axe Twist" }, { "number": 10197, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "ブレイブタックル", "fan translation": "Brave Tackle", "localized version": "Bold Tackle" }, { "number": 10198, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "パワースライド", "fan translation": "Power Slide", "localized version": "Power Swipe" }, { "number": 10199, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "ブルータルエッジ", "fan translation": "Brutal Edge", "localized version": "Brutal Blade" }, { "number": 10200, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "シャドウスライサー", "fan translation": "Shadow Slicer", "localized version": "Shadow Slice" }, { "number": 10201, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "胡蝶旋", "fan translation": "Butterfly Spin", "localized version": "Admiral Waltz" }, { "number": 10202, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "烈風刃", "fan translation": "Fierce Wind Blade", "localized version": "Gale Blade" }, { "number": 10203, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "龍昇撃", "fan translation": "Rising Dragon Strike", "localized version": "Rising Dragon" }, { "number": 10204, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "怒涛チャージ", "fan translation": "Raging Wave Charge", "localized version": "Raging Charge" }, { "number": 10205, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "鬼刃スラッシュ", "fan translation": "Demon Blade Slash", "localized version": "Berserker Slash" }, { "number": 10206, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "ヘビーブレイク", "fan translation": "Heavy Break", "localized version": "Heavy Hitter" }, { "number": 10207, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "ワイルドスピン", "fan translation": "Wild Spin", "localized version": "Feral Spin" }, { "number": 10208, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "サーキュラーグレイブ", "fan translation": "Circular Glaive", "localized version": "Discus Glaive" }, { "number": 10209, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "冠砕き", "fan translation": "Crown Breaker", "localized version": "Crown Splitter" }, { "number": 10210, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "螺旋昇", "fan translation": "Spiral Rise", "localized version": "Spiral Uppercut" }, { "number": 10211, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "双龍撃", "fan translation": "Twin Dragon Strike", "localized version": "Twin Dragons" }, { "number": 10212, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "猛烈スイング", "fan translation": "Fierce Swing", "localized version": "Brutal Swing" }, { "number": 10213, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "全力スマッシュ", "fan translation": "Full Power Smash", "localized version": "Powerhouse Smash" }, { "number": 10214, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "高速スピン", "fan translation": "High-Speed Spin", "localized version": "Supersonic Spin" }, { "number": 10215, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "ブレイブトリガー", "fan translation": "Brave Trigger", "localized version": "Daring Shot" }, { "number": 10216, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "グレネードショット", "fan translation": "Grenade Shot", "localized version": "Grenade Launcher" }, { "number": 10217, "file_name": "btl_arts_dr_ms.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "ワイルドバレット", "fan translation": "Wild Bullet", "localized version": "Wild Volley" }, { "number": 10218, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "バックシュート", "fan translation": "Back Shoot", "localized version": "Backstep" }, { "number": 10219, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "カクテルレーザー", "fan translation": "Cocktail Laser", "localized version": "Laser Cocktail" }, { "number": 10220, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "ストームブレス", "fan translation": "Storm Breath", "localized version": "Breath" }, { "number": 10221, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "クライサウンド", "fan translation": "Cry Sound", "localized version": "Anguished Wail" }, { "number": 10222, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "リリーフサウンド", "fan translation": "Relief Sound", "localized version": "Note of Repose" }, { "number": 10223, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "フェザーダーツ", "fan translation": "Feather Darts", "localized version": "Feather Vane of Pain" }, { "number": 10224, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "ホークサンダー", "fan translation": "Hawk Missile", "localized version": "Hawk Thunder" }, { "number": 10225, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "ホークバーニング", "fan translation": "Hawk Burning", "localized version": "Hawk Fire" }, { "number": 10226, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "ワーニングボイス", "fan translation": "Warning Voice", "localized version": "Warning Cry" }, { "number": 10227, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "催眠術", "fan translation": "Hypnosis", "localized version": "Hypnotism" }, { "number": 10228, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "鉤爪無双", "fan translation": "Peerless Claw", "localized version": "Peerless" }, { "number": 10229, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "ダブルバット", "fan translation": "Double Bat", "localized version": "Double Strike" }, { "number": 10230, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "ミステリーソニック", "fan translation": "Mystery Sonic", "localized version": "Esoteric Sonic Blow" }, { "number": 10231, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "ドレインバット", "fan translation": "Drain Bat", "localized version": "Vampire Bat" }, { "number": 10232, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "ハーモニークラッカー", "fan translation": "Harmonic Cracker", "localized version": "Harmonic Surge" }, { "number": 10233, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "ダイブクラッカー", "fan translation": "Dive Cracker", "localized version": "Diving Surge" }, { "number": 10234, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "ビーパウダー", "fan translation": "Bee Powder", "localized version": "Butterfly Powder" }, { "number": 10235, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "バタフライパウダー", "fan translation": "Butterfly Powder", "localized version": "Butterfly Dust" }, { "number": 10236, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "ファーマメントブレス", "fan translation": "Ferment Breath", "localized version": "Fermented Breath" }, { "number": 10237, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "インメルマンターン", "fan translation": "Immelmann Turn", "localized version": "Bomberhead" }, { "number": 10238, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "ドラゴンボイス", "fan translation": "Dragon Voice", "localized version": "Dragon Roar" }, { "number": 10239, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "ドラゴンダイブ", "fan translation": "Dragon Dive", "localized version": "Dragon Slam" }, { "number": 10240, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "バルーンガス", "fan translation": "Balloon Gas", "localized version": "Toxic Gas" }, { "number": 10241, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "オーシャンバブル", "fan translation": "Ocean Bubble", "localized version": "Balloon" }, { "number": 10242, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "マシンガンビーク", "fan translation": "Machine Gun Peck", "localized version": "Gunning Peck" }, { "number": 10243, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "フィッシュミサイル", "fan translation": "Fish Missile", "localized version": "Gutfish Shot" }, { "number": 10244, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "ウォーターガトリング", "fan translation": "Water Gatling", "localized version": "Aqua Gatling" }, { "number": 10245, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ネイチャーフォース", "fan translation": "Nature Force", "localized version": "Force of Nature" }, { "number": 10246, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "サモンプレゼント", "fan translation": "Summon Present", "localized version": "Salmon Gift" }, { "number": 10247, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "バブルミスト", "fan translation": "Bubble Mist", "localized version": "Bubble Cloud" }, { "number": 10248, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "アサルトクラブ", "fan translation": "Assault Club", "localized version": "Cavalry" }, { "number": 10249, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "トラウトサルコウ", "fan translation": "Trout Ascent", "localized version": "Trout Hop" }, { "number": 10250, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "ギルティーキッチン", "fan translation": "Guilty Kitchen", "localized version": "Cursed Cuisine" }, { "number": 10251, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "ダイビングプレス", "fan translation": "Diving Press", "localized version": "Fin of Fear" }, { "number": 10252, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "マシンガンファイア", "fan translation": "Machine Gun Fire", "localized version": "Machine Gun Salvo" }, { "number": 10253, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "マインプレス", "fan translation": "Mine Press", "localized version": "Mine Crusher" }, { "number": 10254, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "ヘヴィーカノン", "fan translation": "Heavy Cannon", "localized version": "Cannon" }, { "number": 10255, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "バックキック", "fan translation": "Back Kick", "localized version": "Drop Kick" }, { "number": 10256, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "ビッグウェーブ", "fan translation": "Big Wave", "localized version": "Mega Wave" }, { "number": 10257, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "トビイシ", "fan translation": "Flying Stone", "localized version": "Stepping Stone" }, { "number": 10258, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "ゴロンヒップ", "fan translation": "Rolling Hip", "localized version": "Lazy Sway" }, { "number": 10259, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "モグロケット", "fan translation": "Mole Rocket", "localized version": "Burrowing Rocket" }, { "number": 10260, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "アナホリ", "fan translation": "Hole Dig", "localized version": "Dig" }, { "number": 10261, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "キラーハープーン", "fan translation": "Killer Harpoon", "localized version": "Lethal Harpoon" }, { "number": 10262, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "バックウィップ", "fan translation": "Back Whip", "localized version": "Rear Whip" }, { "number": 10263, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ランドビート", "fan translation": "Land Beat", "localized version": "Round Slam" }, { "number": 10264, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "カミツキブロッサム", "fan translation": "Biting Blossom", "localized version": "Snapping Blossom" }, { "number": 10265, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "トドメノヤリ", "fan translation": "Finishing Spear", "localized version": "Pointy Stick" }, { "number": 10266, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "ワイルドガス", "fan translation": "Wild Gas", "localized version": "Venom Cloud" }, { "number": 10267, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "ドラゴンオーダー", "fan translation": "Dragon Order", "localized version": "Dragon Decree" }, { "number": 10268, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "バックハンマー", "fan translation": "Back Hammer", "localized version": "Hammer of Deceit" }, { "number": 10269, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ブレイクレッグ", "fan translation": "Break Leg", "localized version": "Leg Breaker" }, { "number": 10270, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "ドラム・ザ・ワイルド", "fan translation": "Drum the Wild", "localized version": "Feral Beat" }, { "number": 10271, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "アサルトソード", "fan translation": "Assault Sword", "localized version": "Sword Assault" }, { "number": 10272, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "コールアーミー", "fan translation": "Call Army", "localized version": "Army Corps" }, { "number": 10273, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "バラージ", "fan translation": "Barrage", "localized version": "Torrent" }, { "number": 10274, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "デストロイビーム", "fan translation": "Destroy Beam", "localized version": "Destructo Beam" }, { "number": 10275, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "デストロイギア", "fan translation": "Destroy Gear", "localized version": "Destructo Gear" }, { "number": 10276, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "エレメントビーム", "fan translation": "Element Beam", "localized version": "Elemental Pulse" }, { "number": 10277, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "バサークーコード", "fan translation": "Berserker Code", "localized version": "Berserk Code" }, { "number": 10278, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "ラストワイルド", "fan translation": "Last Wild", "localized version": "Wild Wave" }, { "number": 10279, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "ワイルドガスバースト", "fan translation": "Wild Gas Burst", "localized version": "Venom Cloud Burst" }, { "number": 10280, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "リミットボム", "fan translation": "Limit Bomb", "localized version": "Self-Destruct" }, { "number": 10281, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "ピョンピョン", "fan translation": "Hop Hop", "localized version": "Pew Pew" }, { "number": 10282, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "マスターアーツ", "fan translation": "Master Arts", "localized version": "Master Art" }, { "number": 10283, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "ラウンドファイア", "fan translation": "Round Fire", "localized version": "Round Volley" }, { "number": 10284, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "252", "Original Japanese line": "ウォーボイス", "fan translation": "War Voice", "localized version": "Warcry" }, { "number": 10285, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "ライトリング", "fan translation": "Light Ring", "localized version": "Right of Light" }, { "number": 10286, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "ストームディフェンス", "fan translation": "Storm Defense", "localized version": "Stormguard" }, { "number": 10287, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "ロックブレイク", "fan translation": "Rock Break", "localized version": "Rock Breaker" }, { "number": 10288, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "マッスルブロー", "fan translation": "Muscle Blow", "localized version": "Muscle Spark" }, { "number": 10289, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "パワードレイズ", "fan translation": "Powered Raise", "localized version": "Power Rays" }, { "number": 10290, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "ブラストウォー", "fan translation": "Blast War", "localized version": "Blaster" }, { "number": 10291, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "275", "Original Japanese line": "クールタイム", "fan translation": "Cool Time", "localized version": "Cold Era" }, { "number": 10292, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "276", "Original Japanese line": "クールタイム", "fan translation": "Cool Time", "localized version": "Cold Era" }, { "number": 10293, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "277", "Original Japanese line": "リングヒール", "fan translation": "Ring Heal", "localized version": "Circle of Healing" }, { "number": 10294, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "278", "Original Japanese line": "刃咬み", "fan translation": "Blade Bite", "localized version": "Sword Bite" }, { "number": 10295, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "279", "Original Japanese line": "白刃返し", "fan translation": "Blade Counter", "localized version": "Bared Counter" }, { "number": 10296, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "ガストリックジューシー", "fan translation": "Gastric Juicy", "localized version": "Gastric Acid" }, { "number": 10297, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "281", "Original Japanese line": "真・刃咬み", "fan translation": "True Blade Bite", "localized version": "True Sword Bite" }, { "number": 10298, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "真・白刃返し", "fan translation": "True Blade Counter", "localized version": "True Bared Counter" }, { "number": 10299, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "シャオムプロージョン", "fan translation": "Foam Explosion", "localized version": "Foam Blast" }, { "number": 10300, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "クヴェルガイザー", "fan translation": "Quellgeiser", "localized version": "Geyser Spring" }, { "number": 10301, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "ウォルケンブルフラッシュ", "fan translation": "Wolkenburg Flash", "localized version": "Fierce Deluge" }, { "number": 10302, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "ヴァイススラッシュ", "fan translation": "Weiss Slash", "localized version": "Ice Slash" }, { "number": 10303, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "フロスティグバニッシュ", "fan translation": "Frostig Vanish", "localized version": "Frost Banish" }, { "number": 10304, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "289", "Original Japanese line": "シュヴェスターリベリオン", "fan translation": "Schwester Rebellion", "localized version": "Rebel Sister" }, { "number": 10305, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "フルーツジューシー", "fan translation": "Fruit Juicy", "localized version": "Juicing the Fruit" }, { "number": 10306, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "291", "Original Japanese line": "天門開闔", "fan translation": "Heaven's Gate Opening", "localized version": "The Heavens Open" }, { "number": 10307, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "燐火", "fan translation": "Phosphorescent Fire", "localized version": "Will-o'-the-Wisp" }, { "number": 10308, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "渦龍", "fan translation": "Whirling Dragon", "localized version": "Swirling Dragon" }, { "number": 10309, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "レイドバット", "fan translation": "Raid Bat", "localized version": "Raid Strike" }, { "number": 10310, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "カブトブレイク", "fan translation": "Helmet Break", "localized version": "Skull Smasher" }, { "number": 10311, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "313", "Original Japanese line": "飛天ノ龍神", "fan translation": "Flying Dragon God", "localized version": "Sacred Wyrm" }, { "number": 10312, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "断罪ノ死神", "fan translation": "Reaper Judgment", "localized version": "Dark Judgment" }, { "number": 10313, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "武踏阿修羅", "fan translation": "Dancing Asura", "localized version": "Dancing Abyss" }, { "number": 10314, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "ダイブホーン", "fan translation": "Dive Horn", "localized version": "Horn Dive" }, { "number": 10315, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "320", "Original Japanese line": "八神", "fan translation": "Eight Gods", "localized version": "Eight Spirits" }, { "number": 10316, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "電光石火", "fan translation": "Lightning Speed", "localized version": "Faster than the Eye" }, { "number": 10317, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "雲切", "fan translation": "Cloud Cutter", "localized version": "Silver Lining" }, { "number": 10318, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "324", "Original Japanese line": "蜻蛉切", "fan translation": "Dragonfly Cutter", "localized version": "Dragonfly Slash" }, { "number": 10319, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "ヒーリングパワー", "fan translation": "Healing Power", "localized version": "Healing Rest" }, { "number": 10320, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "カムカムバンバン", "fan translation": "Chomp Chomp Bang Bang", "localized version": "Bitey Bitey Bomb" }, { "number": 10321, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "ダイナマイトバンチ", "fan translation": "Dynamite Bunch", "localized version": "Dynamite Puh-Punch" }, { "number": 10322, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "バックキック", "fan translation": "Back Kick", "localized version": "Drop Kick" }, { "number": 10323, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "カウンターバンチ", "fan translation": "Counter Bunch", "localized version": "Counter Puh-Punch" }, { "number": 10324, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "ロケットガンガン", "fan translation": "Rocket Bang Bang", "localized version": "Bam-Bam Rocket" }, { "number": 10325, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "343", "Original Japanese line": "ロケットブンブン", "fan translation": "Rocket Whoosh Whoosh", "localized version": "Kaboomy Rocket" }, { "number": 10326, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "ミサイルドリドリ", "fan translation": "Missile Drill Drill", "localized version": "Blam-Blam Missile" }, { "number": 10327, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "ウルトラビリビリ", "fan translation": "Ultra Zap Zap", "localized version": "Ultra Blammo" }, { "number": 10328, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "タイタンスタンプ", "fan translation": "Titan Stamp", "localized version": "Colossus Stamp" }, { "number": 10329, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "タイタントルネード", "fan translation": "Titan Tornado", "localized version": "Colossus Tornado" }, { "number": 10330, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "モウオコッタゾ", "fan translation": "I've Had Enough!", "localized version": "Angry Now" }, { "number": 10331, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "タイタンチャージ", "fan translation": "Titan Charge", "localized version": "Colossus Charge" }, { "number": 10332, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "359", "Original Japanese line": "クイックマッスル", "fan translation": "Quick Muscle", "localized version": "Fast Twitch" }, { "number": 10333, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "スノータックル", "fan translation": "Snow Tackle", "localized version": "Frosty Tackle" }, { "number": 10334, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "マッスルアッパー", "fan translation": "Muscle Upper", "localized version": "Muscle Uppercut" }, { "number": 10335, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "ビルドマッスル", "fan translation": "Build Muscle", "localized version": "Mega Muscle" }, { "number": 10336, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "絶刀", "fan translation": "Ultimate Blade", "localized version": "Ultraslash" }, { "number": 10337, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "363", "Original Japanese line": "虚空斬", "fan translation": "Void Slash", "localized version": "Skyward Slash" }, { "number": 10338, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "刹那", "fan translation": "Empty MomentInstant", "localized version": "Empty Moment" }, { "number": 10339, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "365", "Original Japanese line": "朧燕", "fan translation": "Hazy Swallow", "localized version": "Stunned Swallow" }, { "number": 10340, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "366", "Original Japanese line": "天乱剣", "fan translation": "Heaven Chaos Sword", "localized version": "Heavenly Disrupt" }, { "number": 10341, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "ランドタックル", "fan translation": "Land Tackle", "localized version": "Earthy Tackle" }, { "number": 10342, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "明王", "fan translation": "Wisdom King", "localized version": "Radiance" }, { "number": 10343, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "閻魔", "fan translation": "Enma", "localized version": "Judgment" }, { "number": 10344, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "破天剛勇爆雷昇", "fan translation": "Heaven-Breaking Bold Thunder Rise", "localized version": "Stratospheric Thunder" }, { "number": 10345, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "375", "Original Japanese line": "超絶迅雷閃光斬", "fan translation": "Supreme Swift Thunder Flash Slash\n", "localized version": "Dynamic Spark Sword" }, { "number": 10346, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "真覇王雷冥撃", "fan translation": "True Supreme Thunder Dark Strike", "localized version": "Overload Thunder Beam" }, { "number": 10347, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "極・雷神斬光剣・改", "fan translation": "Ultimate Thunder God Slash Light Sword - Modified", "localized version": "ULFS Max" }, { "number": 10348, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "バタフライエッジ", "fan translation": "Butterfly Edge", "localized version": "Butterfly Blade" }, { "number": 10349, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "ジャガースクラッチ", "fan translation": "Jaguar Scratch", "localized version": "Jaguar Slash" }, { "number": 10350, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "ばんばんブースト", "fan translation": "Bang Bang Boost", "localized version": "Big Boost" }, { "number": 10351, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "レグス", "fan translation": "Regus", "localized version": "Everbero" }, { "number": 10352, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "ハーディー", "fan translation": "Hardy", "localized version": "Fluctus" }, { "number": 10353, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "388", "Original Japanese line": "ワース", "fan translation": "Worth", "localized version": "Multus" }, { "number": 10354, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "389", "Original Japanese line": "ヴァルドーグ", "fan translation": "Waldog", "localized version": "Ius Gladii" }, { "number": 10355, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "392", "Original Japanese line": "アナライズセンサー", "fan translation": "Analyze Sensor", "localized version": "Analysis Sensor" }, { "number": 10356, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "ポーリングサンダー", "fan translation": "Polling Thunder", "localized version": "Polling Sensor" }, { "number": 10357, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "397", "Original Japanese line": "殺人光線", "fan translation": "Death Ray", "localized version": "Murder Ray" }, { "number": 10358, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "398", "Original Japanese line": "巨神獣覚醒", "fan translation": "Divine Beast's Awakening", "localized version": "Titan's Awakening" }, { "number": 10359, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "ビーストハウリング", "fan translation": "Beast Howling", "localized version": "Beast Howl" }, { "number": 10360, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "402", "Original Japanese line": "レーザースレッド", "fan translation": "Laser Thread", "localized version": "Razor Thread" }, { "number": 10361, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "408", "Original Japanese line": "ゴッドローブ", "fan translation": "God Robe", "localized version": "Divine Robes" }, { "number": 10362, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "420", "Original Japanese line": "ヘルファイア", "fan translation": "Hellfire", "localized version": "Netherfire" }, { "number": 10363, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "ソードフリック", "fan translation": "Sword Flick", "localized version": "Rising Arc" }, { "number": 10364, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "ブラストレギオン", "fan translation": "Blast Legion", "localized version": "Legion Scatter" }, { "number": 10365, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "パニッシュメントレイ", "fan translation": "Punishment Ray", "localized version": "Ray of Punishment" }, { "number": 10366, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ブラストハウリング", "fan translation": "Blast Howling", "localized version": "Blast Howl" }, { "number": 10367, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "テールブレード", "fan translation": "Tail Blade", "localized version": "Tailblade Swipe" }, { "number": 10368, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "434", "Original Japanese line": "ダークレイストーム", "fan translation": "Dark Ray Storm", "localized version": "Darkray Barrage" }, { "number": 10369, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "436", "Original Japanese line": "ダガーショット", "fan translation": "Dagger Shot", "localized version": "Knife Throw" }, { "number": 10370, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "437", "Original Japanese line": "ローリングダガー", "fan translation": "Rolling Dagger", "localized version": "Dagger Roll" }, { "number": 10371, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "438", "Original Japanese line": "サプライズエッジ", "fan translation": "Surprise Edge", "localized version": "Short Sharp Shock" }, { "number": 10372, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "439", "Original Japanese line": "バッドオーダー", "fan translation": "Bad Order", "localized version": "Foul Mouth" }, { "number": 10373, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "ビーストハウリング", "fan translation": "Beast Howling", "localized version": "Beast Howl" }, { "number": 10374, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "441", "Original Japanese line": "ニードルショット", "fan translation": "Needle Shot", "localized version": "Shrapnel Blast" }, { "number": 10375, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "442", "Original Japanese line": "オウガアッパー", "fan translation": "Ogre Upper", "localized version": "Ogre Uppercut" }, { "number": 10376, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "443", "Original Japanese line": "オウガファイア", "fan translation": "Ogre Fire", "localized version": "Ogre Flame" }, { "number": 10377, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "444", "Original Japanese line": "スネークバイト", "fan translation": "Snake Bite", "localized version": "Snakebite" }, { "number": 10378, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "445", "Original Japanese line": "シールドスピン", "fan translation": "Shield Spin", "localized version": "Shielding Spin" }, { "number": 10379, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "ヘッドクラッシュ", "fan translation": "Head Crash", "localized version": "Head Smasher" }, { "number": 10380, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "447", "Original Japanese line": "ストーンブレイク", "fan translation": "Stone Break", "localized version": "Stonecleaver" }, { "number": 10381, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "ボルカニックロック", "fan translation": "Volcanic Rock", "localized version": "Volcanic Shove" }, { "number": 10382, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "449", "Original Japanese line": "バトルウォー", "fan translation": "Battle War", "localized version": "Warpath" }, { "number": 10383, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "コープスブレイク", "fan translation": "Corpse Break", "localized version": "Corpse Frenzy" }, { "number": 10384, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "450", "Original Japanese line": "スライドバースト", "fan translation": "Slide Burst", "localized version": "Sliding Slinger" }, { "number": 10385, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "451", "Original Japanese line": "バイオレンスガンズ", "fan translation": "Violence Guns", "localized version": "Violent Streak" }, { "number": 10386, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "エクスキューション", "fan translation": "Execution", "localized version": "Executioner" }, { "number": 10387, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "453", "Original Japanese line": "ゴーストステージ", "fan translation": "Ghost Stage", "localized version": "Ghost Factory" }, { "number": 10388, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "ハンドレッドモータル", "fan translation": "Hundred Mortal", "localized version": "Hundred Shells" }, { "number": 10389, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "456", "Original Japanese line": "オーバークロックギア", "fan translation": "Overclock Gear", "localized version": "Overdrive" }, { "number": 10390, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "457", "Original Japanese line": "デュエルゾーン", "fan translation": "Duel Zone", "localized version": "Combat Limbo" }, { "number": 10391, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "カースハウリング", "fan translation": "Curse Howling", "localized version": "Cursed Howl" }, { "number": 10392, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "ディグディグ", "fan translation": "Dig Dig", "localized version": "Delve" }, { "number": 10393, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ダイバーファング", "fan translation": "Diver Fang", "localized version": "Plunging Fang" }, { "number": 10394, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "アースボール", "fan translation": "Earth Ball", "localized version": "Iceball" }, { "number": 10395, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "グラトニー", "fan translation": "Gluttony", "localized version": "Predation" }, { "number": 10396, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "ダーティーウォーター", "fan translation": "Dirty Water", "localized version": "Muddy Water" }, { "number": 10397, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "サイミンランタン", "fan translation": "Hypnotic Lantern", "localized version": "Hypno-Light" }, { "number": 10398, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "イライラダンス", "fan translation": "Irritating Dance", "localized version": "Vexing Dance" }, { "number": 10399, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "ブレイキング", "fan translation": "Breaking", "localized version": "Disintegration" }, { "number": 10400, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "スクラッチバーク", "fan translation": "Scratch Bark", "localized version": "Scratch 'n' Bark" }, { "number": 10401, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "ディノファイア", "fan translation": "Dino Fire", "localized version": "Dino Flare" }, { "number": 10402, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "ディノウォーター", "fan translation": "Dino Water", "localized version": "Dino Torrent" }, { "number": 10403, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "ディノバーニア", "fan translation": "Dino Vernier", "localized version": "Dino Scale" }, { "number": 10404, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "エレクトリバーク", "fan translation": "Electric Bark", "localized version": "Buzz 'n' Bark" }, { "number": 10405, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "バーサクファング", "fan translation": "Berserk Fang", "localized version": "Berserker Fang" }, { "number": 10406, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "コールフレンド", "fan translation": "Call Friend", "localized version": "Call Allies" }, { "number": 10407, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "ベンバースト", "fan translation": "Venom Burst", "localized version": "Vile Blast" }, { "number": 10408, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "スネークホッピング", "fan translation": "Snake Hopping", "localized version": "Serpentine Blow" }, { "number": 10409, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "レベルアップ", "fan translation": "Level Up", "localized version": "Skin Upgrade" }, { "number": 10410, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "ビーストハウリング", "fan translation": "Beast Howling", "localized version": "Beast Howl" }, { "number": 10411, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "ドレインアイズ", "fan translation": "Drain Eyes", "localized version": "Ice Drain" }, { "number": 10412, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "ダイブバイト", "fan translation": "Dive Bite", "localized version": "Dive Break" }, { "number": 10413, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "スパイダーネット", "fan translation": "Spider Net", "localized version": "Spider Web" }, { "number": 10414, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "バックネット", "fan translation": "Back Net", "localized version": "Back Web" }, { "number": 10415, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "クイーンアタック", "fan translation": "Queen Attack", "localized version": "Queen Bomb" }, { "number": 10416, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "バトルコクーン", "fan translation": "Battle Cocoon", "localized version": "Cocoon" }, { "number": 10417, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "ポイズンソーダー", "fan translation": "Poison Soda", "localized version": "Poison Spray" }, { "number": 10418, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "オーバーヘッド", "fan translation": "Overhead", "localized version": "Overkill Headbutt" }, { "number": 10419, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "パラサイトドレイン", "fan translation": "Parasite Drain", "localized version": "Parasitic Drain" }, { "number": 10420, "file_name": "btl_arts_en_ms.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "ブラッドジュース", "fan translation": "Blood Juice", "localized version": "Taste of Blood" }, { "number": 10421, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "イーラドライバー", "fan translation": "Iira's Finest", "localized version": "Torna's Finest" }, { "number": 10422, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦強襲", "fan translation": "Divine Beast Battleship Assault", "localized version": "Titan Battleship Assault" }, { "number": 10423, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "ドクドクパラダイス", "fan translation": "Poisoned Eden", "localized version": "Poisoned Paradise" }, { "number": 10424, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "グーラに草食獣の大群が現れたも\nいつもと違って非常に狂暴な状態も\nトリゴの街が被害を受ける前に退治するも", "fan translation": "Great flock of herbivores appear in\nGula, but unusually aggressive!\nStop it before Torigo come to harm!", "localized version": "Great flock of herbivores appear in\nGormott, but unusually aggressive!\nStop it before Torigoth come to harm!" }, { "number": 10425, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "トリゴの街の畑が荒らされているも\nみんなのお腹がペコペコになる前に\n悪さをしている連中をやっつけるも", "fan translation": "Torigo fields ravaged by bugs.\nClear out pests before townsfolk\ntummies go growly-growly!", "localized version": "Torigoth fields ravaged by bugs.\nClear out pests before townsfolk\ntummies go growly-growly!" }, { "number": 10426, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "いつの世も美しいものには害虫がたかるも\nさっさと倒さないと 次々に現れるから\n注意して戦うも", "fan translation": "In any world, vermin flock to pretty\nthings, mo. Friends please to defeat\nquick, or numbers continue to grow!", "localized version": "In any world, vermin flock to pretty\nthings, meh. Friends please to defeat\nquick, or numbers continue to grow!" }, { "number": 10427, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "イヤサキ村の雲海浴場にディブロが現れたも\nビーチの平和をオマエ達が取り戻すんだも\n赤いディブロはスケベだって噂も", "fan translation": "Aligo appear at Iyasaki sunning-beach!\nYou must return peace to proceedings.\nMe hear red Aligo all a bit naughty...", "localized version": "Aligo appear at Fonsett sunning-beach!\nYou must return peace to proceedings.\nMe hear red Aligo all a bit naughty..." }, { "number": 10428, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "ノポン・ダイセンニンの力で特訓も!\nオマエ達が苦戦したイーラのドライバーと\n再戦できるも 勝利を期待しているも", "fan translation": "Is special course, made possible by\nArchsage powers. Relive fierce contest\nagainst Iira Drivers! Exciting, yes?", "localized version": "Is special course, made possible by\nArchsage powers. Relive fierce contest\nagainst Torna Drivers! Exciting, yes?" }, { "number": 10429, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "この挑戦ではアングを成長させてもらうも\n生かさず殺さず…どこかの権力者のように\n上手くアングと戦い続けるも", "fan translation": "In this challenge, have to raise Aspar!\nNot kill, but not let live... Is complicated\nkind of Aspar fight, mo.", "localized version": "In this challenge, have to raise Aspar!\nNot kill, but not let live... Is complicated\nkind of Aspar fight, meh." }, { "number": 10430, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦を一人で攻め落とした男 シン\nノポン・ダイセンニンの力で その戦いを\n追体験することができるも 戦慄するも!", "fan translation": "Shin is man who destroy Divine Beast battleship\nsingle-handedly. Through Archsage\npowers, friends can experience too!", "localized version": "Jin is man who destroy Titan battleship\nsingle-handedly. Through Archsage\npowers, friends can experience too!" }, { "number": 10431, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "アルストとは違う世界から\n狂暴な戦士が単身乗り込んできたも!\nアルストを守るため 立ち上がる時も!", "fan translation": "Mighty warrior arrive from whole\ndifferent planet! Friends have to\nrise to challenge and fight for Alst!", "localized version": "Mighty warrior arrive from whole\ndifferent planet! Friends have to\nrise to challenge and fight for Alrest!" }, { "number": 10432, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "突如現れたドクドクモンスターのせいで\nリベラリタスの泉が毒沼になってしまったも\n対毒沼用特殊戦闘服があれば毒は怖くないも", "fan translation": "When poison monster appear, spring in\nLiberalitas become fetid bog. But with\nspecial combat gear, poison not scary!", "localized version": "When poison monster appear, spring in\nLeftheria become fetid bog. But with\nspecial combat gear, poison not scary!" }, { "number": 10433, "file_name": "btl_chbtl_ms.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "レックス ニア トラ メレフ ジーク\nホムラ ビャッコ ハナJS カグツチ\nサイカ シュルク フィオルンが必要\nブレイドはエンゲージが必要", "fan translation": "Rex, Nia, Tora, Meleph, Zeke,\nHomura, Byakko, Hana JS, Kagutsuchi,\nSaika, Shulk and Fiorung required.\nSpecified Blades must be engaged.", "localized version": "Rex, Nia, Tora, Mòrag, Zeke,\nPyra, Dromarch, Poppi α, Brighid,\nPandoria, Shulk and Fiora required.\nSpecified Blades must be engaged." }, { "number": 10434, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ダークネスフラッド", "fan translation": "Darkness Flood", "localized version": "Dark Tide" }, { "number": 10435, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "サンダートルネード", "fan translation": "Thunder Tornado", "localized version": "Thunder Gale" }, { "number": 10436, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "アーストルネード", "fan translation": "Earth Tornado", "localized version": "Sandstorm" }, { "number": 10437, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "アイスクラック", "fan translation": "Ice Crack", "localized version": "Cold Snap" }, { "number": 10438, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "メジャーヴォルカニック", "fan translation": "Major Volcanic", "localized version": "Mega Eruption" }, { "number": 10439, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "メテオストライク", "fan translation": "Meteor Strike", "localized version": "Meteorite" }, { "number": 10440, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ゴッドレイサンダー", "fan translation": "God Ray Thunder", "localized version": "Heaven's Bolt" }, { "number": 10441, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "ファイナルウェザーレイン", "fan translation": "Final Weather Rain", "localized version": "Ruinous Weather" }, { "number": 10442, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "オルタナティブサン", "fan translation": "Alternative Sun", "localized version": "Second Sun" }, { "number": 10443, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "スチームエクスプロード", "fan translation": "Steam Explode", "localized version": "Steam Explosion" }, { "number": 10444, "file_name": "btl_elementalcombo_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "ダイヤモンドダスト", "fan translation": "Diamond Dust", "localized version": "Diamond Mist" }, { "number": 10445, "file_name": "btl_engenus_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ルクスリア", "fan translation": "Luxuria", "localized version": "Tantal" }, { "number": 10446, "file_name": "btl_engenus_ms.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "イーラ", "fan translation": "Iira", "localized version": "Torna" }, { "number": 10447, "file_name": "btl_engenus_ms.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "ウルス", "fan translation": "Urus", "localized version": "Buloofo" }, { "number": 10448, "file_name": "btl_engenus_ms.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "スペルビア", "fan translation": "Superbian", "localized version": "Ardainian" }, { "number": 10449, "file_name": "btl_engenus_ms.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "アーケディア", "fan translation": "Acedia", "localized version": "Indol" }, { "number": 10450, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "必殺技命中時 HP[ML:Enhance kind=Param1 ]%以下の敵は確率\n[ML:Enhance kind=Param2 ]%で戦闘不能(ボス ユニーク以外)", "fan translation": "Special has [ML:Enhance kind=Param2 ]% chance to defeat\nnon-Boss foes with up to [ML:Enhance kind=Param1 ]% HP.", "localized version": "Special has [ML:Enhance kind=Param2 ]% chance to defeat\nnon-boss foes with up to [ML:Enhance kind=Param1 ]% HP." }, { "number": 10451, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "ユニーク ボスが戦闘に参加している時\n与ダメージが[ML:Enhance kind=Param1 ]%アップ", "fan translation": "Increases damage dealt by [ML:Enhance kind=Param1 ]%\nwhen battling a Boss or unique enemy.", "localized version": "Increases damage dealt by [ML:Enhance kind=Param1 ]%\nwhen battling a boss or unique enemy." }, { "number": 10452, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "天の聖杯の力により\nドライバーの能力が大幅に強化される", "fan translation": "Greatly enhances the Driver's abilities\nthrough the power of the Holy Grail.", "localized version": "Greatly enhances the Driver's abilities\nthrough the power of the Aegis." }, { "number": 10453, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "天の聖杯の加護により\nパーティ全体の能力が大幅に強化される", "fan translation": "Greatly enhances the party's abilities\nthrough the power of the Holy Grail.", "localized version": "Greatly enhances the party's abilities\nthrough the power of the Aegis." }, { "number": 10454, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "アルスを攻撃した時\n与ダメージが[ML:Enhance kind=Param2 ]%アップ", "fan translation": "Increases damage dealt to\nDivine Beasts by [ML:Enhance kind=Param2 ]%.", "localized version": "Increases damage dealt to\nTitans by [ML:Enhance kind=Param2 ]%." }, { "number": 10455, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "アルスを攻撃した時 確率[ML:Enhance kind=Param2 ]%で\n戦闘不能にする(ボス・ユニークを除く)", "fan translation": "[ML:Enhance kind=Param2 ]% chance of felling a Divine Beast on\nattack (fails on bosses/uniques).", "localized version": "[ML:Enhance kind=Param2 ]% chance of felling a Titan on\nattack (fails on bosses/uniques)." }, { "number": 10456, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "聖杯の剣種の武器攻撃力が\n[ML:Enhance kind=Param2 ]%アップ", "fan translation": "Increases attack power of\nHoly Grail Sword-class weapons by [ML:Enhance kind=Param2 ]%.", "localized version": "Increases attack power of\nAegis Sword-class weapons by [ML:Enhance kind=Param2 ]%." }, { "number": 10457, "file_name": "btl_enhance_cap.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "サイカとのキズナ最高時 Rと+同時押し\n一定時間 覚醒する(1戦闘に1回のみ)", "fan translation": "At max Affinity w/ Saika: R and +\nto awaken for a time (once per battle).", "localized version": "At max Affinity w/ Pandoria: R and +\nto awaken for a time (once per battle)." }, { "number": 10458, "file_name": "btl_skill_bl_name.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "アルスハンター", "fan translation": "Divine Beast Hunter", "localized version": "Titan Hunter" }, { "number": 10459, "file_name": "btl_skill_bl_name.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "アルスキラー", "fan translation": "Divine Beast Slayer", "localized version": "Titan Slayer" }, { "number": 10460, "file_name": "btl_skill_bl_name.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "クマリンの癒し", "fan translation": "Kumarin Healing", "localized version": "Beary Healing" }, { "number": 10461, "file_name": "btl_skill_bl_name.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "ハーレムの喜び", "fan translation": "Harem's Pleasure", "localized version": "Entitled Entourage" }, { "number": 10462, "file_name": "btl_skill_bl_name.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "天の聖杯", "fan translation": "The Holy Grail", "localized version": "The Aegis" }, { "number": 10463, "file_name": "btl_skill_dr_name.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "ライオン心", "fan translation": "Luxuria Courage", "localized version": "Tantal Courage" }, { "number": 10464, "file_name": "btl_skill_dr_name.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "ハナへの気遣い", "fan translation": "Hana Care", "localized version": "Poppi Care" }, { "number": 10465, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura", "localized version": "Pyra" }, { "number": 10466, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "サイカ", "fan translation": "Saika", "localized version": "Pandoria" }, { "number": 10467, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "T-elos Re:", "fan translation": "T-elos Re:", "localized version": "T-elos" }, { "number": 10468, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "ハナバスター", "fan translation": "Hanabuster", "localized version": "Poppibuster" }, { "number": 10469, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "フィオルン", "fan translation": "Fiorung", "localized version": "Fiora" }, { "number": 10470, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "カムヤ", "fan translation": "Kamuya", "localized version": "Corvin" }, { "number": 10471, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "ヒバナ", "fan translation": "Hibana", "localized version": "Crossette" }, { "number": 10472, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Guren", "localized version": "Godfrey" }, { "number": 10473, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Kubira", "localized version": "Dagas" }, { "number": 10474, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari", "localized version": "Mythra" }, { "number": 10475, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Yuou", "localized version": "Gorg" }, { "number": 10476, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Idaten", "localized version": "Boreas" }, { "number": 10477, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Kasane", "localized version": "Kasandra" }, { "number": 10478, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Mikumari", "localized version": "Praxis" }, { "number": 10479, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Seori", "localized version": "Theory" }, { "number": 10480, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Tokiha", "localized version": "Perun" }, { "number": 10481, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Zakuro", "localized version": "Kora" }, { "number": 10482, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Nanakoori", "localized version": "Ursula" }, { "number": 10483, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Uka", "localized version": "Nim" }, { "number": 10484, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Rinne", "localized version": "Sheba" }, { "number": 10485, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "Musubi", "localized version": "Vess" }, { "number": 10486, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "ビャッコ", "fan translation": "Byakko", "localized version": "Dromarch" }, { "number": 10487, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "ザンテツ", "fan translation": "Zantetsu", "localized version": "Sever" }, { "number": 10488, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "Yoshitsune", "localized version": "Akhos" }, { "number": 10489, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "ベンケイ", "fan translation": "Benkei", "localized version": "Patroka" }, { "number": 10490, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "サタヒコ", "fan translation": "Satahiko", "localized version": "Mikhail" }, { "number": 10491, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "カムイ", "fan translation": "Kamui", "localized version": "Obrona" }, { "number": 10492, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ハナJS", "fan translation": "Hana JS", "localized version": "Poppi α" }, { "number": 10493, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "ラゴウ", "fan translation": "Ragou", "localized version": "Perdido" }, { "number": 10494, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "オオツチ", "fan translation": "Ootsuchi", "localized version": "Cressidus" }, { "number": 10495, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "ワダツミ", "fan translation": "Wadatsumi", "localized version": "Aegaeon" }, { "number": 10496, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "グレン", "fan translation": "Glen", "localized version": "Godfrey" }, { "number": 10497, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "ヂカラオ", "fan translation": "Jikarao", "localized version": "Wulfric" }, { "number": 10498, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "ヴァサラ", "fan translation": "Vasara", "localized version": "Perceval" }, { "number": 10499, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "ユウオウ", "fan translation": "Yuou", "localized version": "Gorg" }, { "number": 10500, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "クビラ", "fan translation": "Kubira", "localized version": "Dagas" }, { "number": 10501, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "イダテン", "fan translation": "Idaten", "localized version": "Boreas" }, { "number": 10502, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "ホタル", "fan translation": "Hotaru", "localized version": "Floren" }, { "number": 10503, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "ハナJK", "fan translation": "Hana JK", "localized version": "Poppi QT" }, { "number": 10504, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "カサネ", "fan translation": "Kasane", "localized version": "Kasandra" }, { "number": 10505, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "ミクマリ", "fan translation": "Mikumari", "localized version": "Praxis" }, { "number": 10506, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "セオリ", "fan translation": "Seori", "localized version": "Theory" }, { "number": 10507, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "トキハ", "fan translation": "Tokiha", "localized version": "Perun" }, { "number": 10508, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "ザクロ", "fan translation": "Zakuro", "localized version": "Kora" }, { "number": 10509, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "ナナコオリ", "fan translation": "Nanakoori", "localized version": "Ursula" }, { "number": 10510, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "ウカ", "fan translation": "Uka", "localized version": "Nim" }, { "number": 10511, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "リンネ", "fan translation": "Rinne", "localized version": "Sheba" }, { "number": 10512, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "ハナJD", "fan translation": "Hana JD", "localized version": "Poppi QTπ" }, { "number": 10513, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "ムスビ", "fan translation": "Musubi", "localized version": "Vess" }, { "number": 10514, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "シキ", "fan translation": "Shiki", "localized version": "Adenine" }, { "number": 10515, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "ライコ", "fan translation": "Raiko", "localized version": "Electra" }, { "number": 10516, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "ヤエギリ", "fan translation": "Yaegiri", "localized version": "Zenobia" }, { "number": 10517, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "イブキ", "fan translation": "Ibuki", "localized version": "Finch" }, { "number": 10518, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:", "fan translation": "KOS-MOS Re:", "localized version": "KOS-MOS" }, { "number": 10519, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "テンイ", "fan translation": "Ten'i", "localized version": "Herald" }, { "number": 10520, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "ツキ", "fan translation": "Tsuki", "localized version": "Dahlia" }, { "number": 10521, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "メイ", "fan translation": "Mei", "localized version": "Vale" }, { "number": 10522, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "メノウ", "fan translation": "Menou", "localized version": "Agate" }, { "number": 10523, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "スザク", "fan translation": "Suzaku", "localized version": "Roc" }, { "number": 10524, "file_name": "chr_bl_ms.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi", "localized version": "Brighid" }, { "number": 10525, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura", "localized version": "Lora" }, { "number": 10526, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "アデル", "fan translation": "Adel", "localized version": "Addam" }, { "number": 10527, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin", "localized version": "Jin" }, { "number": 10528, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "カスミ", "fan translation": "Kasumi", "localized version": "Haze" }, { "number": 10529, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari", "localized version": "Mythra" }, { "number": 10530, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "ミノチ", "fan translation": "Minochi", "localized version": "Minoth" }, { "number": 10531, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi", "localized version": "Brighid" }, { "number": 10532, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ワダツミ", "fan translation": "Wadatsumi", "localized version": "Aegaeon" }, { "number": 10533, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "チーム・ラウラ", "fan translation": "Team Laura", "localized version": "Team Lora" }, { "number": 10534, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "チーム・アデル", "fan translation": "Team Adel", "localized version": "Team Addam" }, { "number": 10535, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph", "localized version": "Mòrag" }, { "number": 10536, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin", "localized version": "Jin" }, { "number": 10537, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu", "localized version": "Malos" }, { "number": 10538, "file_name": "chr_dr_ms.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "ウツロ", "fan translation": "Utsuro", "localized version": "Hollo" }, { "number": 10539, "file_name": "cmm_homuri_name_ms.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura", "localized version": "Pyra" }, { "number": 10540, "file_name": "cmm_homuri_name_ms.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari", "localized version": "Mythra" }, { "number": 10541, "file_name": "fld_achievementtxt.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "キーキズナギフト", "fan translation": "Key Bonding Reward", "localized version": "Key Affinity Reward" }, { "number": 10542, "file_name": "fld_camppoint.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ポルタ村キャンプ", "fan translation": "Porta Village Camp", "localized version": "Porton Village Camp" }, { "number": 10543, "file_name": "fld_camppoint.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "フェルト村キャンプ", "fan translation": "Felt Village Camp", "localized version": "Feltley Village Camp" }, { "number": 10544, "file_name": "fld_developmentname.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "アヴァリティア", "fan translation": "Avaritia", "localized version": "Argentum" }, { "number": 10545, "file_name": "fld_developmentname.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "グーラ", "fan translation": "Gula", "localized version": "Gormott" }, { "number": 10546, "file_name": "fld_developmentname.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "インヴィディア", "fan translation": "Invidia", "localized version": "Uraya" }, { "number": 10547, "file_name": "fld_developmentname.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "スペルビア", "fan translation": "Superbia", "localized version": "Mor Ardain" }, { "number": 10548, "file_name": "fld_developmentname.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "リベラリタス", "fan translation": "Liberalitas", "localized version": "Leftheria" }, { "number": 10549, "file_name": "fld_developmentname.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "アーケディア", "fan translation": "Acedia", "localized version": "Indol" }, { "number": 10550, "file_name": "fld_developmentname.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "ルクスリア", "fan translation": "Luxuria", "localized version": "Tantal" }, { "number": 10551, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10552, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1007", "Original Japanese line": "法王直属のアーガス", "fan translation": "Pope's Subordinate Argus", "localized version": "Praetorian Argus" }, { "number": 10553, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1008", "Original Japanese line": "法王直属のメイガス", "fan translation": "Pope's Subordinate Magus", "localized version": "Praetorian Medea" }, { "number": 10554, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1113", "Original Japanese line": "物見のイスハク", "fan translation": "Ishaq the Watchman", "localized version": "Irving the Watchman" }, { "number": 10555, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1115", "Original Japanese line": "怒涛のキーン", "fan translation": "Turbulent Keene", "localized version": "Turbulent Keaton" }, { "number": 10556, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1138", "Original Japanese line": "アーケディア・スキーム", "fan translation": "Acedian Skeem", "localized version": "Indoline Skeem" }, { "number": 10557, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1140", "Original Japanese line": "アーケディア・リベンジ", "fan translation": "Acedian Avenger", "localized version": "Indoline Avenger" }, { "number": 10558, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1141", "Original Japanese line": "アーケディア・ベルシオン", "fan translation": "Acedian Falchion", "localized version": "Indoline Falchion" }, { "number": 10559, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1142", "Original Japanese line": "アーケディア・ガナール", "fan translation": "Acedian Ganalle", "localized version": "Indoline Ganalle" }, { "number": 10560, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1144", "Original Japanese line": "アーケディア・リベンジ", "fan translation": "Acedian Avenger", "localized version": "Indoline Avenger" }, { "number": 10561, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1145", "Original Japanese line": "イルイル", "fan translation": "Iruiru", "localized version": "Rurui" }, { "number": 10562, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1146", "Original Japanese line": "ペッコペコ", "fan translation": "Pekkopeko", "localized version": "Rumtumtum" }, { "number": 10563, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1151", "Original Japanese line": "タニタニ", "fan translation": "Tanitani", "localized version": "Tanini" }, { "number": 10564, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1152", "Original Japanese line": "シマシマ", "fan translation": "Simasima", "localized version": "Simama" }, { "number": 10565, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1157", "Original Japanese line": "クピィタピィ", "fan translation": "Kupitapi", "localized version": "Tipitapi" }, { "number": 10566, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1159", "Original Japanese line": "ドーン", "fan translation": "Don", "localized version": "Don Dondon" }, { "number": 10567, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1160", "Original Japanese line": "ニルニー", "fan translation": "Nilny", "localized version": "Niranira" }, { "number": 10568, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1186", "Original Japanese line": "バーン", "fan translation": "Bahn", "localized version": "Bana" }, { "number": 10569, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1199", "Original Japanese line": "ゴステル・ウルス", "fan translation": "Gostell Urus", "localized version": "Gostell Buloofo" }, { "number": 10570, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1206", "Original Japanese line": "スペルビア・ファルツ", "fan translation": "Superbian Falz", "localized version": "Ardainian Falz" }, { "number": 10571, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1275", "Original Japanese line": "真サクラ", "fan translation": "True Sakura", "localized version": "True Rosa" }, { "number": 10572, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1278", "Original Japanese line": "スペルビア・レンジャー", "fan translation": "Superbian Rainier", "localized version": "Ardainian Rainier" }, { "number": 10573, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1279", "Original Japanese line": "スペルビア・マウス", "fan translation": "Superbian Muss", "localized version": "Ardainian Muss" }, { "number": 10574, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1280", "Original Japanese line": "スペルビア・クロダイル", "fan translation": "Superbian Kurodil", "localized version": "Ardainian Kurodil" }, { "number": 10575, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1281", "Original Japanese line": "スペルビア・ドラージュ", "fan translation": "Superbian Drage", "localized version": "Ardainian Drage" }, { "number": 10576, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1282", "Original Japanese line": "スペルビア・スナイパー", "fan translation": "Superbian Sharper", "localized version": "Ardainian Sharper" }, { "number": 10577, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1300", "Original Japanese line": "ファング・ウルス", "fan translation": "Fane Urus", "localized version": "Fane Buloofo" }, { "number": 10578, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1377", "Original Japanese line": "グレイ・ウルス", "fan translation": "Gray Urus", "localized version": "Gray Buloofo" }, { "number": 10579, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1430", "Original Japanese line": "デュラル・ウルス", "fan translation": "Durall Urus", "localized version": "Durall Buloofo" }, { "number": 10580, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1434", "Original Japanese line": "悲憤のジェリコ", "fan translation": "Indignant Jelyco", "localized version": "Indignant Jerry" }, { "number": 10581, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1436", "Original Japanese line": "謀略のメクネス", "fan translation": "Conspirator Meknes", "localized version": "Conspirator MacNeth" }, { "number": 10582, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1441", "Original Japanese line": "ピッカー・ウルス", "fan translation": "Picker Urus", "localized version": "Picker Buloofo" }, { "number": 10583, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1455", "Original Japanese line": "カースド・ウルス", "fan translation": "Cursed Urus", "localized version": "Cursed Buloofo" }, { "number": 10584, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1457", "Original Japanese line": "アデル", "fan translation": "Adel", "localized version": "Addam" }, { "number": 10585, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1458", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari", "localized version": "Mythra" }, { "number": 10586, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1459", "Original Japanese line": "カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi", "localized version": "Brighid" }, { "number": 10587, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1460", "Original Japanese line": "スペルビア・リコン", "fan translation": "Superbian Scout", "localized version": "Ardainian Scout" }, { "number": 10588, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1461", "Original Japanese line": "スペルビア・マジェスタ", "fan translation": "Superbian Maighstir", "localized version": "Ardainian Maighstir" }, { "number": 10589, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1462", "Original Japanese line": "ゴウト", "fan translation": "Gout", "localized version": "Gort" }, { "number": 10590, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1467", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu", "localized version": "Malos" }, { "number": 10591, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "1469", "Original Japanese line": "ゴウト", "fan translation": "Gout", "localized version": "Gort" }, { "number": 10592, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu", "localized version": "Malos" }, { "number": 10593, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "パクス警備長", "fan translation": "Captain Pax", "localized version": "Captain Padraig" }, { "number": 10594, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "スペルビア・アーミー", "fan translation": "Superbian Soldier", "localized version": "Ardainian Soldier" }, { "number": 10595, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi", "localized version": "Brighid" }, { "number": 10596, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "スペルビア・アーミー", "fan translation": "Superbian Soldier", "localized version": "Ardainian Soldier" }, { "number": 10597, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "モーフ", "fan translation": "Morph", "localized version": "Dughall" }, { "number": 10598, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "メレフ", "fan translation": "Meleph", "localized version": "Mòrag" }, { "number": 10599, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "ユウ", "fan translation": "Yuu", "localized version": "Yew" }, { "number": 10600, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "Yoshitsune", "localized version": "Akhos" }, { "number": 10601, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "キク", "fan translation": "Kiku", "localized version": "Lila" }, { "number": 10602, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "スペルビア・アーミー", "fan translation": "Superbian Soldier", "localized version": "Ardainian Soldier" }, { "number": 10603, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "サクラ", "fan translation": "Sakura", "localized version": "Rosa" }, { "number": 10604, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "ベンケイ", "fan translation": "Benkei", "localized version": "Patroka" }, { "number": 10605, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "サタヒコ", "fan translation": "Satahiko", "localized version": "Mikhail" }, { "number": 10606, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin", "localized version": "Jin" }, { "number": 10607, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "Gサクラ", "fan translation": "Great Sakura", "localized version": "Giga Rosa" }, { "number": 10608, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "ルクスリア・リッター", "fan translation": "Luxurian Knight", "localized version": "Tantalese Knight" }, { "number": 10609, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "アーケディア・シュテルン", "fan translation": "Acedian Star", "localized version": "Indoline Star" }, { "number": 10610, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "アーケディア・ラーゲン", "fan translation": "Acedian Loyalist", "localized version": "Indoline Loyalist" }, { "number": 10611, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "神鎧マルベーニ", "fan translation": "Marveni", "localized version": "Amalthus" }, { "number": 10612, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "フライム・ドライバー", "fan translation": "Flym Driver", "localized version": "Plyme Driver" }, { "number": 10613, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "巨神獣狩りのレクソス", "fan translation": "Divine Beast-Hunter Lexos", "localized version": "Titan-Hunter Lexos" }, { "number": 10614, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "275", "Original Japanese line": "千里眼のタルビア", "fan translation": "Clairvoyant Talbia", "localized version": "Clairvoyant Torvin" }, { "number": 10615, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "278", "Original Japanese line": "反逆のロッホ", "fan translation": "Mutinous Loch", "localized version": "Mutinous Rhodri" }, { "number": 10616, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "謀反のワガン", "fan translation": "Rebel Wagan", "localized version": "Rebel Wiggins" }, { "number": 10617, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "大首領のドーン", "fan translation": "Don", "localized version": "Don Dondon" }, { "number": 10618, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "瞬殺のブラッド", "fan translation": "Lethal Brad", "localized version": "Lethal Bradly" }, { "number": 10619, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "強奪のミクマリ", "fan translation": "Piratical Mikumari", "localized version": "Piratical Praxis" }, { "number": 10620, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "394", "Original Japanese line": "強奪のセオリ", "fan translation": "Plunderous Seori", "localized version": "Plunderous Theory" }, { "number": 10621, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "395", "Original Japanese line": "大強盗団のオズワル", "fan translation": "Thieving Oswal", "localized version": "Thieving Waldemar" }, { "number": 10622, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "396", "Original Japanese line": "大強盗団のミクマリ", "fan translation": "Criminal Mikumari", "localized version": "Criminal Praxis" }, { "number": 10623, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "仲間思いのセオリ", "fan translation": "Loyal Seori", "localized version": "Loyal Theory" }, { "number": 10624, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "401", "Original Japanese line": "復讐のオズワル", "fan translation": "Vengeful Oswal", "localized version": "Vengeful Waldemar" }, { "number": 10625, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "乱入のセオリ", "fan translation": "Mediator Seori", "localized version": "Mediator Theory" }, { "number": 10626, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "イヴァニス", "fan translation": "Ivanis", "localized version": "Vanny" }, { "number": 10627, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "ジェグロ二", "fan translation": "Jegloni", "localized version": "Jaggra" }, { "number": 10628, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "舎弟のイルロ", "fan translation": "Lackey Illo", "localized version": "Lackey Errol" }, { "number": 10629, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "堕落のギローク", "fan translation": "Weirdo Gilok", "localized version": "Weirdo Gillick" }, { "number": 10630, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "430", "Original Japanese line": "スペルビア・シュナイド", "fan translation": "Superbian Snide", "localized version": "Ardainian Snide" }, { "number": 10631, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "453", "Original Japanese line": "暴走のテンイ", "fan translation": "Ten'i Unbound", "localized version": "Herald Unbound" }, { "number": 10632, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "462", "Original Japanese line": "吟味のヴォンヴィ", "fan translation": "Exacting Vonvie", "localized version": "Exacting Vorden" }, { "number": 10633, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "剛猛のラデク", "fan translation": "Ferocious Radek", "localized version": "Ferocious Jugger" }, { "number": 10634, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "470", "Original Japanese line": "疾風のユウ", "fan translation": "Whirlwind Yuu", "localized version": "Whirlwind Yew" }, { "number": 10635, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "473", "Original Japanese line": "憂国のガルロ", "fan translation": "Patriotic Garlo", "localized version": "Patriotic Gavyth" }, { "number": 10636, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "スペルビア・スカット", "fan translation": "Superbian Skatt", "localized version": "Ardainian Skatt" }, { "number": 10637, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "500", "Original Japanese line": "ライオ・フェリス", "fan translation": "Leon Feris", "localized version": "Leo Feris" }, { "number": 10638, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "514", "Original Japanese line": "ゴリアン・ウルス", "fan translation": "Gorian Urus", "localized version": "Gorian Buloofo" }, { "number": 10639, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "583", "Original Japanese line": "スペルビア・ファイター", "fan translation": "Superbian Fighter", "localized version": "Ardainian Fighter" }, { "number": 10640, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "584", "Original Japanese line": "スペルビア・ワイラー", "fan translation": "Superbian Rott", "localized version": "Ardainian Rott" }, { "number": 10641, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "585", "Original Japanese line": "スペルビア・アーミー", "fan translation": "Superbian Soldier", "localized version": "Ardainian Soldier" }, { "number": 10642, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "587", "Original Japanese line": "スペルビア・サージ", "fan translation": "Superbian Sergeant", "localized version": "Ardainian Sergeant" }, { "number": 10643, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "715", "Original Japanese line": "スペルビア・コマンド", "fan translation": "Superbian Private", "localized version": "Ardainian Private" }, { "number": 10644, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "716", "Original Japanese line": "スペルビア・メイジャー", "fan translation": "Superbian Major", "localized version": "Ardainian Major" }, { "number": 10645, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "717", "Original Japanese line": "スペルビア・ガーブ", "fan translation": "Superbian Nipper", "localized version": "Ardainian Nipper" }, { "number": 10646, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "718", "Original Japanese line": "スペルビア・エイブラ", "fan translation": "Superbian Citadel", "localized version": "Ardainian Citadel" }, { "number": 10647, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "719", "Original Japanese line": "スペルビア・シュミッド", "fan translation": "Superbian Cetus", "localized version": "Ardainian Cetus" }, { "number": 10648, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "722", "Original Japanese line": "スペルビア・キーパー", "fan translation": "Superbian Keeper", "localized version": "Ardainian Keeper" }, { "number": 10649, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "724", "Original Japanese line": "スペルビア・ライジャー", "fan translation": "Superbian Rider", "localized version": "Ardainian Rider" }, { "number": 10650, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "725", "Original Japanese line": "スペルビア・ロックス", "fan translation": "Superbian Locks", "localized version": "Ardainian Locks" }, { "number": 10651, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "790", "Original Japanese line": "ニッグス・ウルス", "fan translation": "Nant Urus", "localized version": "Nant Buloofo" }, { "number": 10652, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "843", "Original Japanese line": "ルクスリア・リッター", "fan translation": "Luxurian Knight", "localized version": "Tantalese Knight" }, { "number": 10653, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "844", "Original Japanese line": "メイロス・ランナー", "fan translation": "Luxurian Runner", "localized version": "Tantalese Runner" }, { "number": 10654, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "855", "Original Japanese line": "灼熱のジョルト", "fan translation": "Incandescent Marco", "localized version": "Incandescent Marcus" }, { "number": 10655, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "996", "Original Japanese line": "アーケディア・ミリティア", "fan translation": "Acedian Sentinel", "localized version": "Indoline Sentinel" }, { "number": 10656, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "997", "Original Japanese line": "アーケディア・シュテルン", "fan translation": "Acedian Star", "localized version": "Indoline Star" }, { "number": 10657, "file_name": "fld_enemyname.json", "ID": "998", "Original Japanese line": "アーケディア・ラーゲン", "fan translation": "Acedian Loyalist", "localized version": "Indoline Loyalist" }, { "number": 10658, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "アイスブレイク", "fan translation": "Ice Break", "localized version": "Break Ice" }, { "number": 10659, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "ディグアップ", "fan translation": "Dig Up", "localized version": "Unearth" }, { "number": 10660, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "トレジャーオープン", "fan translation": "Open Treasure", "localized version": "Open Container" }, { "number": 10661, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "バレルブレイク", "fan translation": "Barrel Break", "localized version": "Break Barrel" }, { "number": 10662, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ノポン・リーディング", "fan translation": "Nopon Reading", "localized version": "Read Nopon Writing" }, { "number": 10663, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "エンシェントリーディング", "fan translation": "Ancient Reading", "localized version": "Read Ancient Writing" }, { "number": 10664, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "シールブレイク", "fan translation": "Seal Break", "localized version": "Break Seal" }, { "number": 10665, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ハンタービジョン", "fan translation": "Hunter Vision", "localized version": "Follow Trail" }, { "number": 10666, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "サーチ・ヒント", "fan translation": "Search Hints", "localized version": "Search for Hints" }, { "number": 10667, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "ヒューマン・アナライズ", "fan translation": "Human Analysis", "localized version": "Character Analysis" }, { "number": 10668, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "プラントハント", "fan translation": "Plant Hunt", "localized version": "Search for Plants" }, { "number": 10669, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "瞬間移動", "fan translation": "Teleportation", "localized version": "Quick Move" }, { "number": 10670, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "巨神獣兵器調査", "fan translation": "Research Divine Beast Weapon", "localized version": "Research Titan Weapon" }, { "number": 10671, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "巨神獣兵器修理", "fan translation": "Repair Divine Beast Weapon", "localized version": "Repair Titan Weapon" }, { "number": 10672, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "キーブレイク", "fan translation": "Key Break", "localized version": "Break Lock" }, { "number": 10673, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "イブキの記憶力", "fan translation": "Ibuki's Power of Recall", "localized version": "Finch's Power of Recall" }, { "number": 10674, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "ホムラの料理", "fan translation": "Homura's Cooking", "localized version": "Pyra's Cooking" }, { "number": 10675, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "ムスビのおむすび", "fan translation": "Musubi's Omusubi", "localized version": "Vess's Dumplings" }, { "number": 10676, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "メイの機織り", "fan translation": "Mei's Weaving", "localized version": "Vale's Weaving" }, { "number": 10677, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "ホタルの魅力", "fan translation": "Hotaru's Charm", "localized version": "Floren's Charm" }, { "number": 10678, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "ツキのアイスクラフト", "fan translation": "Tsuki's Icecraft", "localized version": "Dahlia's Icecraft" }, { "number": 10679, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "ライコのビリビリパワー", "fan translation": "Raiko's Zappage Power", "localized version": "Electra's Zappage" }, { "number": 10680, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "植物解析", "fan translation": "Plant Analysis", "localized version": "Analyze Plants" }, { "number": 10681, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "ウォールブレイク", "fan translation": "Wall Break", "localized version": "Break Through" }, { "number": 10682, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "ノポン・ネゴシエーター", "fan translation": "Nopon Negotiator", "localized version": "Negotiate with Nopon" }, { "number": 10683, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "メノウの鉱石探し", "fan translation": "Menou's Mining", "localized version": "Agate's Mining" }, { "number": 10684, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "メルティングスノー", "fan translation": "Melting Snow", "localized version": "Snow Melt" }, { "number": 10685, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "オペレーション", "fan translation": "Operation", "localized version": "Operate" }, { "number": 10686, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "ユウオウのスイーツ", "fan translation": "Yuou's Sweets", "localized version": "Gorg's Desserts" }, { "number": 10687, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "パワープレイ", "fan translation": "Power Play", "localized version": "Brute Force" }, { "number": 10688, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ブレイズアウト", "fan translation": "Blaze Out", "localized version": "Kindle Flame" }, { "number": 10689, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "巨神獣兵器の知識", "fan translation": "Divine Beast Weapon Wisdom", "localized version": "Titan Weapon Wisdom" }, { "number": 10690, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "ロックブレイク", "fan translation": "Rock Break", "localized version": "Rock Smashing" }, { "number": 10691, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "フィールドスカウティング", "fan translation": "Field Scouting", "localized version": "Scouting the Field" }, { "number": 10692, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "アジャストパワー", "fan translation": "Adjust Power", "localized version": "Look Tough" }, { "number": 10693, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "ホットアイアン", "fan translation": "Hot Iron", "localized version": "Melt Metal" }, { "number": 10694, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "テンイの危ない力", "fan translation": "Ten'i's Dangerous Power", "localized version": "Herald's True Power" }, { "number": 10695, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "目指せハーレム", "fan translation": "Aim for Harem", "localized version": "Aim High, Entourage" }, { "number": 10696, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "クイックウェイ", "fan translation": "Quick Way", "localized version": "Create Path" }, { "number": 10697, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "ルートブレイク", "fan translation": "Root Break", "localized version": "Hack Through" }, { "number": 10698, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "ゲイザージャンプ", "fan translation": "Geyser Jump", "localized version": "Geyser Launch" }, { "number": 10699, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "アクアライズ", "fan translation": "Aquarize", "localized version": "Inundate" }, { "number": 10700, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "パワープレイ", "fan translation": "Power Play", "localized version": "Brute Force" }, { "number": 10701, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "バレルブレイク", "fan translation": "Barrel Break\n", "localized version": "Break Barrel" }, { "number": 10702, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "トレジャーオープン", "fan translation": "Treasure Open", "localized version": "Open Container" }, { "number": 10703, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "ディグアップ", "fan translation": "Dig Up", "localized version": "Unearth" }, { "number": 10704, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "ヒバナの料理", "fan translation": "Hibana's Cooking", "localized version": "Crossette's Cooking" }, { "number": 10705, "file_name": "fld_fieldskillplace.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "パワーオン", "fan translation": "Power On", "localized version": "Supply Power" }, { "number": 10706, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "己の正義を貫く騎士の心得\nトキハ専用の能力", "fan translation": "A knight's sense for meting out justice.\nSkill exclusive to Tokiha.", "localized version": "A knight's sense for meting out justice.\nSkill exclusive to Perun." }, { "number": 10707, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "楽しく素敵な音楽を奏でる\nナナコオリ専用の能力", "fan translation": "Have fun playing beautiful music.\nSkill exclusive to Nanakoori.", "localized version": "Have fun playing beautiful music.\nSkill exclusive to Ursula." }, { "number": 10708, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "巨神獣兵器に詳しい\nニューツ専用の能力", "fan translation": "Deep knowledge of Divine Beast weapons.\nSkill exclusive to Newt.", "localized version": "Deep knowledge of Titan weapons.\nSkill exclusive to Newt." }, { "number": 10709, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "フォネクス達の言葉がわかる力\nウカ専用の能力", "fan translation": "The power to speak with Phonexes.\nSkill exclusive to Uka.", "localized version": "The power to speak with Phonexes.\nSkill exclusive to Nim." }, { "number": 10710, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "おいしい三角おむすびを作るのが得意\nムスビ専用の能力", "fan translation": "Prepare tasty ohagi.\nSkill exclusive to Musubi.", "localized version": "Prepare tasty triangular dumplings.\nSkill exclusive to Vess." }, { "number": 10711, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "雲海に沈んだといわれる超古代文明の知識\nシキ専用の能力", "fan translation": "Knowledge about super-old culture lost\nto the Cloud Sea. Exclusive to Shiki.", "localized version": "Knowledge about super-old culture lost\nto the Cloud Sea. Exclusive to Adenine." }, { "number": 10712, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "雷をコントロールする力\nいつも全力のライコはちっとも得意ではない", "fan translation": "The power to control electricity.\nRaiko's not exactly good at this...", "localized version": "The power to control electricity.\nElectra's not exactly good at this..." }, { "number": 10713, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "良いことも悪いことも三歩歩けば忘れる\nイブキ専用の能力", "fan translation": "The power to instantly forget anything.\nSkill exclusive to Ibuki.", "localized version": "The power to instantly forget anything.\nSkill exclusive to Finch." }, { "number": 10714, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "演算処理速度が速い\nKOS-MOS Re:専用の能力", "fan translation": "Perform complex calculations at speed.\nSkill exclusive to KOS-MOS Re:.", "localized version": "Perform complex calculations at speed.\nSkill exclusive to KOS-MOS." }, { "number": 10715, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "あまりに強力なため封印された力\nこれが解かれるとテンイは暴走してしまう", "fan translation": "A power so great, it had to be sealed.\nReleasing it causes Ten'i to rampage.", "localized version": "A power so great, it had to be sealed.\nReleasing it causes Herald to rampage." }, { "number": 10716, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "機織り機を使ってかわいい織物を作る\nメイ専用の能力", "fan translation": "Use looms to weave gorgeous fabrics.\nSkill exclusive to Mei.", "localized version": "Use looms to weave gorgeous fabrics.\nSkill exclusive to Vale." }, { "number": 10717, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "誰も発見していない未知の宝石を見つける力\nメノウ専用の能力", "fan translation": "Discover never-before-seen precious\nstones. Skill exclusive to Menou.", "localized version": "Discover never-before-seen precious\nstones. Skill exclusive to Agate." }, { "number": 10718, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "美しい氷細工を作ることができる\nツキ専用の能力", "fan translation": "Create intricately beautiful art from ice.\nSkill exclusive to Tsuki.", "localized version": "Create intricately beautiful art from ice.\nSkill exclusive to Dahlia." }, { "number": 10719, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "かわいい女子はハーレムに入るのじゃ\nリンネ専用の能力", "fan translation": "New cute girls join the harem.\nSkill exclusive to Rinne.", "localized version": "Looks for girls to add to her entourage.\nSkill exclusive to Sheba." }, { "number": 10720, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "目にも留まらぬ早業\n速すぎてシンにしか見えない", "fan translation": "The ability to strike too fast for anyone\n(except Shin) to see or follow.", "localized version": "The ability to strike too fast for anyone\n(except Jin) to see or follow." }, { "number": 10721, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "人との関わり合いでヒカリが見つけた能力\nただし冒険の役に立つわけではない", "fan translation": "A power Hikari discovered through\nhuman interaction. It's not that useful.", "localized version": "A power Mythra discovered through\nhuman interaction. It's not that useful." }, { "number": 10722, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "ホムラを見習って料理を作ることができる\nヒバナ専用の能力", "fan translation": "The power to prepare food like Homura's.\nSkill exclusive to Hibana.", "localized version": "The power to prepare food like Pyra's.\nSkill exclusive to Crossette." }, { "number": 10723, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "スチールハート", "fan translation": "Steel Heart", "localized version": "Beguiling Charms" }, { "number": 10724, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "ラッキーガール", "fan translation": "Lucky Girl", "localized version": "One Lucky Gal" }, { "number": 10725, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "巨神獣兵器の知識", "fan translation": "Divine Beast Weapon Wisdom", "localized version": "Titan Weapon Wisdom" }, { "number": 10726, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "ジェムドリーム", "fan translation": "Gem Dream", "localized version": "Prospecting" }, { "number": 10727, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "アイスクラフト", "fan translation": "Ice Craft", "localized version": "Icecraft" }, { "number": 10728, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "女子好き", "fan translation": "Girl lover", "localized version": "Eye for Beauty" }, { "number": 10729, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "おいしい料理を作ることができる\nホムラ専用の能力", "fan translation": "The power to prepare delicious food.\nSkill exclusive to Homura.", "localized version": "The power to prepare delicious food.\nSkill exclusive to Pyra." }, { "number": 10730, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "巨神獣から漏れ出る毒素を風で吹き飛ばす\nスザク専用の能力", "fan translation": "Disperse poison gas emitted by\nDivine Beasts. Skill exclusive to Suzaku.", "localized version": "Disperse poison gas emitted by Titans.\nSkill exclusive to Roc." }, { "number": 10731, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "強きを挫く熱い心\nグレン専用の能力", "fan translation": "A burning heart that crushes the strong.\nSkill exclusive to Glen.", "localized version": "A burning heart that crushes the strong.\nSkill exclusive to Godfrey." }, { "number": 10732, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "悪を許さぬ正義の心\nグレン専用の能力", "fan translation": "A just heart that tolerates no evil.\nSkill exclusive to Glen.", "localized version": "A just heart that tolerates no evil.\nSkill exclusive to Godfrey." }, { "number": 10733, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "弱きを助ける優しき心\nグレン専用の能力", "fan translation": "A kind heart that helps the weak.\nSkill exclusive to Glen.", "localized version": "A kind heart that helps the weak.\nSkill exclusive to Godfrey." }, { "number": 10734, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "悪行を行ったものに罰を与える\nヴァサラ専用の能力", "fan translation": "Judge and punish those who do evil.\nSkill exclusive to Vasara.", "localized version": "Judge and punish those who do evil.\nSkill exclusive to Perceval." }, { "number": 10735, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "おいしいスイーツを楽しく作ることができる\nユウオウ専用の能力", "fan translation": "Enjoy making tasty sweet things.\nSkill exclusive to Yuou.", "localized version": "Enjoy making tasty sweet things.\nSkill exclusive to Gorg." }, { "number": 10736, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "働くのは王ではなく下々の者という考え方\nクビラ専用の能力?", "fan translation": "The belief that kings should delegate\nwork to subjects. Exclusive to Kubira?", "localized version": "The belief that kings should delegate\nwork to subjects. Exclusive to Dagas?" }, { "number": 10737, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "目に見えないくらいに素早く動く\nイダテン専用の能力", "fan translation": "Move faster than the eye can see.\nSkill exclusive to Idaten.", "localized version": "Move faster than the eye can see.\nSkill exclusive to Boreas." }, { "number": 10738, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "その愛らしい姿を見た者は心奪われてしまう\nホタル専用の能力", "fan translation": "Captivate all with your charming\nappearance. Exclusive to Hotaru.", "localized version": "Captivate all with your charming\nappearance. Exclusive to Floren." }, { "number": 10739, "file_name": "fld_fieldskilltxt.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "幸福を追い求めるも訪れるのは不幸ばかり\nカサネ専用の呪い", "fan translation": "Chase luck, but find only misfortune.\nCurse exclusive to Kasane.", "localized version": "Chase luck, but find only misfortune.\nCurse exclusive to Kasandra." }, { "number": 10740, "file_name": "fld_gmkname.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "キズナトーク", "fan translation": "Bonding Talk", "localized version": "Heart-to-Heart" }, { "number": 10741, "file_name": "fld_gmkname.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "シャマイム・プラントの扉", "fan translation": "Shamayim Plant door", "localized version": "Smùide Plant door" }, { "number": 10742, "file_name": "fld_gmkname.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "巨神獣の反射中枢", "fan translation": "Divine Beast's reflex center", "localized version": "Titan's reflex center" }, { "number": 10743, "file_name": "fld_gmkname.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "アナンヤムゲート", "fan translation": "Ananyam Gate", "localized version": "Anangham Gate" }, { "number": 10744, "file_name": "fld_helpms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "ホムラを救出しなければ", "fan translation": "You need to rescue Homura!", "localized version": "You need to rescue Pyra!" }, { "number": 10745, "file_name": "fld_helpms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "今はアデルと話そう", "fan translation": "Right now, we should talk to Adel.", "localized version": "Right now, we should talk to Addam." }, { "number": 10746, "file_name": "fld_helpms.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "まずは\nルクスリア・ゲンブの頭への通路にいる\nオーラ・ガルウスを一掃しよう", "fan translation": "First, let's clear out the Aura Garlus\non the way to the Genbu Crown, Luxuria.", "localized version": "First, let's clear out the Aura Garlus\non the way to the Genbu Crown, Tantal." }, { "number": 10747, "file_name": "fld_helpms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "メツを倒せ", "fan translation": "Defeat Metsu.", "localized version": "Defeat Malos." }, { "number": 10748, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "アルストの現実", "fan translation": "The Reality of Alst", "localized version": "Hard Life" }, { "number": 10749, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "スペルビアの技術", "fan translation": "Superbian Technology", "localized version": "Ardainian Technology" }, { "number": 10750, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "トラの悩み", "fan translation": "Tora's Worries", "localized version": "Tora's Angst" }, { "number": 10751, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "サイカの悩み", "fan translation": "Saika's Worries", "localized version": "Pandoria's Troubles" }, { "number": 10752, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10753, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "真髄", "fan translation": "The True Essence", "localized version": "Blushy-Crushy" }, { "number": 10754, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "継承", "fan translation": "Succession", "localized version": "Life Goes On" }, { "number": 10755, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "講和", "fan translation": "Inheritance", "localized version": "Reconciliation" }, { "number": 10756, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "料理人メレフ", "fan translation": "Meleph the Chef", "localized version": "Mòrag the Chef" }, { "number": 10757, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "トラとハナの演劇", "fan translation": "Tora and Hana's Play", "localized version": "A Tora and Poppi Production" }, { "number": 10758, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "冒険者とは?", "fan translation": "What is an Adventurer?", "localized version": "Bold Adventures" }, { "number": 10759, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣", "fan translation": "Superbia's Divine Beast", "localized version": "The Ground Beneath Our Feet" }, { "number": 10760, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "500年に渡る役目", "fan translation": "A 500-Year-Long Duty", "localized version": "Five Centuries of Memory" }, { "number": 10761, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "メレフの弟", "fan translation": "Meleph's Younger Brother", "localized version": "Family Ties" }, { "number": 10762, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "ヒカリvsカグツチ", "fan translation": "Hikari Vs. Kagutsuchi", "localized version": "Mythra Vs. Brighid" }, { "number": 10763, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "裸のつきあい", "fan translation": "Bare-All Bonding", "localized version": "Rub-A-Dub-Dub" }, { "number": 10764, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "トラの家族", "fan translation": "Tora's Family", "localized version": "Tora's Tribe" }, { "number": 10765, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "輪", "fan translation": "Ring", "localized version": "Before the Storm" }, { "number": 10766, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "モードチェンジ", "fan translation": "Mode Change", "localized version": "Growing Up" }, { "number": 10767, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "アデルの大好物", "fan translation": "Adel's Favorite Dish", "localized version": "Addam's Appetite" }, { "number": 10768, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "幼少期のレックス", "fan translation": "Rex's Childhood", "localized version": "Little Rex" }, { "number": 10769, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "平穏", "fan translation": "Peace", "localized version": "A Moment's Peace" }, { "number": 10770, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "死後のこと", "fan translation": "After Death", "localized version": "Eternal Rest" }, { "number": 10771, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "悪運のジーク", "fan translation": "Zeke's Bad Luck", "localized version": "Curse of the Zekenator" }, { "number": 10772, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "アルストを見下ろして", "fan translation": "Looking Down on Alst", "localized version": "Top of the World" }, { "number": 10773, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "ビャッコの知識", "fan translation": "Byakko's Wisdom", "localized version": "Dromarch's Wisdom" }, { "number": 10774, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "カメキチの扱い", "fan translation": "Kamekichi's Treatment", "localized version": "Tending to Turters" }, { "number": 10775, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "習慣", "fan translation": "Habits", "localized version": "Good Habits" }, { "number": 10776, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "ジークの故郷", "fan translation": "Zeke's Homeland", "localized version": "Open Your Eyes" }, { "number": 10777, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "楽園伝説", "fan translation": "Legend of Eden", "localized version": "Legendary Land" }, { "number": 10778, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "真名", "fan translation": "True Name", "localized version": "What's in a Name?" }, { "number": 10779, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "今も変わらないもの", "fan translation": "What Remains Unchanged", "localized version": "Constants" }, { "number": 10780, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "前人未到のモルス", "fan translation": "Unexplored Mors", "localized version": "Morytha the Unknown" }, { "number": 10781, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "優男", "fan translation": "Gentle Man", "localized version": "A Thespian's Life" }, { "number": 10782, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "ヨシツネのシナリオ", "fan translation": "Yoshitsune's Scenario", "localized version": "The Literary Life" }, { "number": 10783, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "ベンケイの好きなもの", "fan translation": "Benkei's Favorite Thing", "localized version": "Patroka's Predilections" }, { "number": 10784, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "自由気ままに", "fan translation": "Free and Easy", "localized version": "Free as a Bird" }, { "number": 10785, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "グレイトパフォーマンス", "fan translation": "Great Performance", "localized version": "Muscle Power" }, { "number": 10786, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "険しい武士道", "fan translation": "Harsh Bushido", "localized version": "Class of His Own" }, { "number": 10787, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "玉座のそばに", "fan translation": "Near the Throne", "localized version": "At the Seat of Power" }, { "number": 10788, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "正義の使者", "fan translation": "Messenger of Justice", "localized version": "Servant of Justice" }, { "number": 10789, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "心優しきブレイド", "fan translation": "Kind-hearted Blade", "localized version": "The Kindness of Blades" }, { "number": 10790, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "営み", "fan translation": "Daily Life", "localized version": "Poetic License" }, { "number": 10791, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "ユウオウの提案", "fan translation": "Yuuou's Proposal", "localized version": "Sweet Strategy" }, { "number": 10792, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "唯一無二", "fan translation": "One and Only", "localized version": "Blue Blood" }, { "number": 10793, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "カサネは振り返らない", "fan translation": "Kasane Doesn't Look Back", "localized version": "Forward-Looking Woman" }, { "number": 10794, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "美食家イダテン", "fan translation": "Idaten the Gourmand", "localized version": "Boreas the Gourmand" }, { "number": 10795, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "オアシス", "fan translation": "Oasis", "localized version": "Desolate Land" }, { "number": 10796, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "姉と妹", "fan translation": "Older and Younger Sisters", "localized version": "Sisterly Love" }, { "number": 10797, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "ぎこちない[ML:Dash ]", "fan translation": "Awkward[ML:Dash]", "localized version": "Rough Diamond" }, { "number": 10798, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "オトメパワー", "fan translation": "Maiden Power", "localized version": "Girl Power" }, { "number": 10799, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "まだ馴染めなくて", "fan translation": "Still Not Used To It", "localized version": "Not Quite Comfortable Yet" }, { "number": 10800, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "巨神獣兵器マニア", "fan translation": "Divine Beast Weapon Enthusiast", "localized version": "Mad About Titan Weapons" }, { "number": 10801, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "届け! ウカの声", "fan translation": "Let Uka's Voice Be Heard!", "localized version": "Nim-Speak" }, { "number": 10802, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "リンネの夢", "fan translation": "Rinne's Dream", "localized version": "Sheba's Dream" }, { "number": 10803, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "博覧強記", "fan translation": "Encyclopedic Knowledge", "localized version": "Walking Encyclopedia" }, { "number": 10804, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "自信あります", "fan translation": "Confidence Assured", "localized version": "Self-Confidence" }, { "number": 10805, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "光を越えて", "fan translation": "Beyond the Light", "localized version": "Stronger Than Light" }, { "number": 10806, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "鳥のような広い心で", "fan translation": "With a Heart as Wide as a Bird's Wings", "localized version": "Bird's-Eye View" }, { "number": 10807, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "メイの弱点", "fan translation": "Mei's Weakness", "localized version": "Vale's Weakness" }, { "number": 10808, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "ジャッジメントデイ", "fan translation": "Hana Judgement Day", "localized version": "Quantum Technochampion π" }, { "number": 10809, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "熱くなる想い", "fan translation": "Passionate Feelings", "localized version": "Impassioned Thoughts" }, { "number": 10810, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "美しいものとは?", "fan translation": "What is Beauty?", "localized version": "The Purest Beauty?" }, { "number": 10811, "file_name": "fld_kizunatalktitle.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "ハナの新装備?", "fan translation": "Hana's New Gear?", "localized version": "Poppi's Remodel?" }, { "number": 10812, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "トリゴのアーチ", "fan translation": "Torigo Arch", "localized version": "Torigoth Arch" }, { "number": 10813, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "トリゴ基地正門", "fan translation": "Torigo Base Entrance", "localized version": "Torigoth Base Entrance" }, { "number": 10814, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "ゴルトムント門出の港", "fan translation": "Goldmund Exit Dock", "localized version": "Goldmouth Exit Dock" }, { "number": 10815, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "トリゴ商店街", "fan translation": "Torigo Market", "localized version": "Torigoth Market" }, { "number": 10816, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "スペルビア領事館", "fan translation": "Superbia Consulate", "localized version": "Mor Ardain Consulate" }, { "number": 10817, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "スペルビア軍トリゴ基地", "fan translation": "Torigo Relay Base", "localized version": "Torigoth Relay Base" }, { "number": 10818, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "ウズシオ", "fan translation": "Uzushio", "localized version": "Maelstrom" }, { "number": 10819, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "ハラペッコ食堂", "fan translation": "Harapekko Canteen", "localized version": "Rumbletum Canteen" }, { "number": 10820, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ゴルトムント居住区", "fan translation": "Goldmund Res. Dist.", "localized version": "Goldmouth Res. Dist." }, { "number": 10821, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "カラム劇場", "fan translation": "Karam Playhouse", "localized version": "Olethro Playhouse" }, { "number": 10822, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "ラゲルト水中庭園", "fan translation": "Lagert Aquagardens", "localized version": "Raqura Aquagardens" }, { "number": 10823, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "ゴルトムント展望デッキ", "fan translation": "Goldmund Viewpoint", "localized version": "Goldmouth Viewpoint" }, { "number": 10824, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "ゴルトムント操舵室", "fan translation": "Goldmund Wheelhouse", "localized version": "Goldmouth Wheelhouse" }, { "number": 10825, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "フォンス・マイム水域", "fan translation": "Fons Maim Waters", "localized version": "Fonsa Myma Waters" }, { "number": 10826, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "カラムの遺跡", "fan translation": "Karam Ruins", "localized version": "Olethro Ruins" }, { "number": 10827, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ正門", "fan translation": "Hræsvelgr Town Gate", "localized version": "Garfont Town Gate" }, { "number": 10828, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "バーンの寝室", "fan translation": "Bahn's Bedroom", "localized version": "Bana's Bedroom" }, { "number": 10829, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ裏門", "fan translation": "Hræsvelgr Rear Gate", "localized version": "Garfont Rear Gate" }, { "number": 10830, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "フォンス・マイム正門", "fan translation": "Fons Maim Gate", "localized version": "Fonsa Myma Gate" }, { "number": 10831, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "バジェナ劇場", "fan translation": "Bajena Playhouse", "localized version": "Mymoma Playhouse" }, { "number": 10832, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "フォンス・マイム港", "fan translation": "Fons Maim Port", "localized version": "Fonsa Myma Port" }, { "number": 10833, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "ゴルトムント屋上", "fan translation": "Goldmund Rooftop", "localized version": "Goldmouth Rooftop" }, { "number": 10834, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ゴルトムント帰還の港", "fan translation": "Goldmund Return Port", "localized version": "Goldmouth Return Port" }, { "number": 10835, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "ウズシオ船内", "fan translation": "Uzushio Interior", "localized version": "Maelstrom Interior" }, { "number": 10836, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "インヴィディア傭兵団兵舎", "fan translation": "Invidia Merc Barracks", "localized version": "Uraya Merc Barracks" }, { "number": 10837, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "ウズシオ甲板", "fan translation": "Uzushio Deck", "localized version": "Maelstrom Deck" }, { "number": 10838, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10839, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10840, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "アナンヤム第2船着場", "fan translation": "Ananyam #2 Dock", "localized version": "Anangham #2 Dock" }, { "number": 10841, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10842, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャル正門", "fan translation": "Hadashal Gate", "localized version": "Hardhaigh Gate" }, { "number": 10843, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "ハーダシャル軍港", "fan translation": "Hadashal Dock, Lv. 2", "localized version": "Hardhaigh Dock, Lv. 2" }, { "number": 10844, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "245", "Original Japanese line": "アナンヤム港", "fan translation": "Port Ananyam", "localized version": "Port Anangham" }, { "number": 10845, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "シャマイム温泉", "fan translation": "Shamayim Hot Spring", "localized version": "Smùide Hot Spring" }, { "number": 10846, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10847, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "250", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャル", "fan translation": "Hadashal Palace", "localized version": "Hardhaigh Palace" }, { "number": 10848, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "第一翼区・ヤレアハ", "fan translation": "Yareach, Wing Area #1", "localized version": "Jarlin, Wing Area #1" }, { "number": 10849, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "シャマイム山", "fan translation": "Shamayim Mountain", "localized version": "Smùide Mountain" }, { "number": 10850, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10851, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10852, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "ニルニーの隠し部屋", "fan translation": "Nilny's Panic Room", "localized version": "Niranira's Panic Room" }, { "number": 10853, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10854, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "スペルビア駐屯地", "fan translation": "Superbian Garrison", "localized version": "Ardainian Garrison" }, { "number": 10855, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "巨神獣兵器の亡骸", "fan translation": "Divine Beast Weapon Remains", "localized version": "Titan Weapon Remains" }, { "number": 10856, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "289", "Original Japanese line": "聖杯の鉄槌", "fan translation": "Holy Grail Hammer", "localized version": "Aegishammer" }, { "number": 10857, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10858, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "298", "Original Japanese line": "巨神獣兵器発掘現場", "fan translation": "Divine Beast Weapon Dig Site", "localized version": "Titan Weapon Dig Site" }, { "number": 10859, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "299", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港第一桟橋", "fan translation": "Goth Isut Wharf #1", "localized version": "Goetuis Wharf #1" }, { "number": 10860, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10861, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "305", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港第二桟橋", "fan translation": "Goth Isut Wharf #2", "localized version": "Goetuis Wharf #2" }, { "number": 10862, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "306", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港", "fan translation": "Goth Isut Port", "localized version": "Goetuis Port" }, { "number": 10863, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂", "fan translation": "Acedian Sanctum", "localized version": "Indoline Sanctum" }, { "number": 10864, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10865, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "法王執務室", "fan translation": "Pope's Study", "localized version": "Praetor's Study" }, { "number": 10866, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10867, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10868, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10869, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "テオスアウレ正門", "fan translation": "Teos Aure Main Gate", "localized version": "Theosoir Main Gate" }, { "number": 10870, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10871, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "テオスアウレ裏門", "fan translation": "Teos Aure Rear Gate", "localized version": "Theosoir Rear Gate" }, { "number": 10872, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10873, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "363", "Original Japanese line": "ルクスリア聖遺物宝物庫", "fan translation": "Reliquary of Luxuria", "localized version": "Reliquary of Tantal" }, { "number": 10874, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "366", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群", "fan translation": "Liberalitan Archipelago", "localized version": "Leftherian Archipelago" }, { "number": 10875, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10876, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "ノレム雲海道 イヤサキ口", "fan translation": "Orl Cloudway: Iyasaki", "localized version": "Orl Cloudway: Fonsett" }, { "number": 10877, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "ルド雲海道 イヤサキ口", "fan translation": "Lud Cloudway: Iyasaki", "localized version": "Lud Cloudway: Fonsett" }, { "number": 10878, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "イシェバ港", "fan translation": "Yeshiva Harbor", "localized version": "Ysheva Harbor" }, { "number": 10879, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10880, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "イヤサキ村拱門", "fan translation": "Iyasaki Arch", "localized version": "Fonsett Arch" }, { "number": 10881, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "コルレルの家", "fan translation": "Correl's House", "localized version": "Corinne's House" }, { "number": 10882, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10883, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "395", "Original Japanese line": "イヤサキ村居住区", "fan translation": "Iyasaki Residential Area", "localized version": "Fonsett Residential Area" }, { "number": 10884, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10885, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10886, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "413", "Original Japanese line": "モルスの入り江", "fan translation": "Cliffs of Mors Inlet", "localized version": "Cliffs of Morytha Inlet" }, { "number": 10887, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "419", "Original Japanese line": "モルス大滝壁", "fan translation": "Mors Falls", "localized version": "Morytha Falls" }, { "number": 10888, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10889, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10890, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10891, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "445", "Original Japanese line": "ヴィロン第6エレベーター", "fan translation": "Vilon, Elevator No. 6", "localized version": "Benetnash, Elevator #6" }, { "number": 10892, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "第二層ラキア 下層デッキ", "fan translation": "2F, Rakia: Lower Deck", "localized version": "Lv. 2, Mizar: Lower Deck" }, { "number": 10893, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "447", "Original Japanese line": "ラキア第8エレベーター", "fan translation": "Rakia, Elevator No. 8", "localized version": "Mizar, Elevator #8" }, { "number": 10894, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "第二層ラキア 中央デッキ", "fan translation": "1F, Rakia: Central Deck", "localized version": "Lv. 2, Mizar: Central Deck" }, { "number": 10895, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10896, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "ラキア第5エレベーター", "fan translation": "Rakia, Elevator No. 5", "localized version": "Mizar, Elevator #5" }, { "number": 10897, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "第三層シェハキム", "fan translation": "3rd Floor, Shehakim", "localized version": "Lv. 3, Alioth" }, { "number": 10898, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "455", "Original Japanese line": "ゲート・オブ・ゼブル", "fan translation": "Gate of Zebul", "localized version": "Megrez Gateway" }, { "number": 10899, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "456", "Original Japanese line": "第二層ラキア 中央フロア", "fan translation": "2F, Rakia: Mid Floor", "localized version": "Lv. 2, Mizar: Mid Floor" }, { "number": 10900, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10901, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "ラキア第20エレベーター", "fan translation": "Rakia, Elevator No. 20", "localized version": "Mizar, Elevator #20" }, { "number": 10902, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "ラキア簡易接続路", "fan translation": "Rakia, Simple Access Path", "localized version": "Mizar Thoroughfare" }, { "number": 10903, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "シェハキム第3エレベーター", "fan translation": "Shehakim, Elevator No. 3", "localized version": "Alioth, Elevator #3" }, { "number": 10904, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "467", "Original Japanese line": "第四層ゼブル", "fan translation": "4th Floor, Zebul", "localized version": "Lv. 4, Megrez" }, { "number": 10905, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "ゼブル第1エレベーター", "fan translation": "Zebul, Elevator No. 1", "localized version": "Megrez, Elevator #1" }, { "number": 10906, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "469", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10907, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10908, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "472", "Original Japanese line": "神の部屋", "fan translation": "God's Room", "localized version": "Architect's Room" }, { "number": 10909, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "楽園を見下ろす丘", "fan translation": "Hill Overlooking Eden", "localized version": "Hill Overlooking Elysium" }, { "number": 10910, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "楽園", "fan translation": "Eden", "localized version": "Elysium" }, { "number": 10911, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "476", "Original Japanese line": "タイタン格納庫", "fan translation": "Titan Hangar", "localized version": "Colossus Hangar" }, { "number": 10912, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10913, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "480", "Original Japanese line": "ポルタ村", "fan translation": "Porta Village", "localized version": "Porton Village" }, { "number": 10914, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "ラスカムの港", "fan translation": "Lasqam Cove", "localized version": "Lascham Cove" }, { "number": 10915, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "482", "Original Japanese line": "イーラ右翼 岩骨区", "fan translation": "Bone-rock area on Iira's right wing", "localized version": "Bone-rock area on Torna's right wing." }, { "number": 10916, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "484", "Original Japanese line": "フェルト村", "fan translation": "Felt Village", "localized version": "Feltley Village" }, { "number": 10917, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "485", "Original Japanese line": "ヤジカの港", "fan translation": "Yajika Harbor", "localized version": "Yanchik Harbor" }, { "number": 10918, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 10919, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "リサリア原生林", "fan translation": "Lisaria Woodland", "localized version": "Lasaria Woodland" }, { "number": 10920, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ゴルトムント飛行甲板", "fan translation": "Goldmund Flight Deck", "localized version": "Goldmouth Flight Deck" }, { "number": 10921, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "504", "Original Japanese line": "ラキナ原野", "fan translation": "Rakina Plains", "localized version": "Wrackham Moor" }, { "number": 10922, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "516", "Original Japanese line": "巡礼泉地 ベルン", "fan translation": "Bern, Pilgrims' Springland", "localized version": "Peln, Pilgrims' Springland" }, { "number": 10923, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "517", "Original Japanese line": "アレグリア湖", "fan translation": "Lake Alegria", "localized version": "Lake Wynn" }, { "number": 10924, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "518", "Original Japanese line": "巨神獣の病巣", "fan translation": "Divine Beast's Ulcer", "localized version": "Titan's Ulcer" }, { "number": 10925, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "539", "Original Japanese line": "トリゴのアーチ", "fan translation": "Torigo Arch", "localized version": "Torigoth Arch" }, { "number": 10926, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "540", "Original Japanese line": "巨神獣の喉笛", "fan translation": "Divine Beast's Roar", "localized version": "Titan's Roar" }, { "number": 10927, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "541", "Original Japanese line": "ラスカム半島", "fan translation": "Lasqam Peninsula", "localized version": "Lascham Peninsula" }, { "number": 10928, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "548", "Original Japanese line": "トリゴ村", "fan translation": "Torigo Village", "localized version": "Torigoth Village" }, { "number": 10929, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "549", "Original Japanese line": "トリゴ村 墓地", "fan translation": "Torigo Cemetery", "localized version": "Torigoth Cemetery" }, { "number": 10930, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "555", "Original Japanese line": "王都アウルリウム正門", "fan translation": "Aurium, Main Gate", "localized version": "Auresco, Main Gate" }, { "number": 10931, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "556", "Original Japanese line": "宿屋ドルミーレ", "fan translation": "Dormire Inn", "localized version": "Spefan Inn" }, { "number": 10932, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "559", "Original Japanese line": "王都アウルリウム裏門", "fan translation": "Aurium, Rear Gate", "localized version": "Auresco, Rear Gate" }, { "number": 10933, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "563", "Original Japanese line": "アウルリウム居住区", "fan translation": "Aurium Residential Ward", "localized version": "Auresco Residential Ward" }, { "number": 10934, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "569", "Original Japanese line": "イーラの胎", "fan translation": "Iira's Womb", "localized version": "Torna's Womb" }, { "number": 10935, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "ゴルトムント倉庫", "fan translation": "Goldmund Warehouse", "localized version": "Goldmouth Warehouse" }, { "number": 10936, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "リタのオアシス", "fan translation": "Rita Oasis", "localized version": "Lyta Oasis" }, { "number": 10937, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "ラスカム離島", "fan translation": "Lasqam Island", "localized version": "Lascham Island" }, { "number": 10938, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "トリゴの花畑", "fan translation": "Torigo Flower Patch", "localized version": "Torigoth Flower Patch" }, { "number": 10939, "file_name": "fld_landmark.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザール", "fan translation": "Avaritia Bazaar", "localized version": "Argentum Bazaar" }, { "number": 10940, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "アーケディア法王庁", "fan translation": "Acedian Holy See", "localized version": "Indoline Praetorium" }, { "number": 10941, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "ルクスリア王国", "fan translation": "Kingdom of Luxuria", "localized version": "Kingdom of Tantal" }, { "number": 10942, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群", "fan translation": "Liberalitan Archipelago", "localized version": "Leftherian Archipelago" }, { "number": 10943, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "モルスの断崖", "fan translation": "Cliffs of Mors", "localized version": "Cliffs of Morytha" }, { "number": 10944, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "モルスの地", "fan translation": "Land of Mors", "localized version": "Land of Morytha" }, { "number": 10945, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会", "fan translation": "Avaritia Trade Guild", "localized version": "Argentum Trade Guild" }, { "number": 10946, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "雲海探査船 ウズシオ", "fan translation": "C.S.E.V. Uzushio", "localized version": "C.S.E.V. Maelstrom" }, { "number": 10947, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "アーケディア巨神獣船", "fan translation": "Acedian Divine Beast Ship", "localized version": "Indoline Titan Ship" }, { "number": 10948, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "夢の中の楽園", "fan translation": "Dreamworld Eden", "localized version": "Dreamworld Elysium" }, { "number": 10949, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "イーラ王国", "fan translation": "Kingdom of Iira", "localized version": "Kingdom of Torna" }, { "number": 10950, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "グーラ", "fan translation": "Gula", "localized version": "Gormott" }, { "number": 10951, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "グーラ", "fan translation": "Gula", "localized version": "Gormott Province" }, { "number": 10952, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国", "fan translation": "Kingdom of Invidia", "localized version": "Kingdom of Uraya" }, { "number": 10953, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "スペルビア帝国", "fan translation": "Empire of Superbia", "localized version": "Empire of Mor Ardain" }, { "number": 10954, "file_name": "fld_mapinfo.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "アーケディア巨神獣船", "fan translation": "Acedian Divine Beast Ship", "localized version": "Indoline Titan Ship" }, { "number": 10955, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "瓦職人", "fan translation": "Roof tile craftsman", "localized version": "あああ" }, { "number": 10956, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "歴史学者の女性", "fan translation": "Lady historian", "localized version": "あああ" }, { "number": 10957, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "宿屋ドルミーレ", "fan translation": "Dormire Inn proprietor", "localized version": "Spefan Inn proprietor" }, { "number": 10958, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "あああ" }, { "number": 10959, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "グーラ人まとめ役", "fan translation": "Chief Gulan overseer", "localized version": "Chief Gormotti overseer" }, { "number": 10960, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "宿屋ドルミーレの看板娘", "fan translation": "Dormire Inn mascot", "localized version": "Spefan Inn mascot" }, { "number": 10961, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "インヴィディア人まとめ役", "fan translation": "Chief Invidian overseer", "localized version": "Chief Urayan overseer" }, { "number": 10962, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "アデルの家臣", "fan translation": "Adel's retainer", "localized version": "Addam's retainer" }, { "number": 10963, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "アデルの信奉者", "fan translation": "Adel's devotee", "localized version": "Addam's devotee" }, { "number": 10964, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "巨神獣船の操舵手", "fan translation": "Divine Beast ship helmswoman", "localized version": "Titan ship helmswoman" }, { "number": 10965, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "あああ" }, { "number": 10966, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "白い椅子特使", "fan translation": "白い椅子特使", "localized version": "あああ" }, { "number": 10967, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "明朗の冒険者", "fan translation": "明朗の冒険者", "localized version": "あああ" }, { "number": 10968, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "盗っ人少女", "fan translation": "盗っ人少女", "localized version": "あああ" }, { "number": 10969, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "愛の上級冒険者", "fan translation": "愛の上級冒険者", "localized version": "あああ" }, { "number": 10970, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "夢見る少年", "fan translation": "夢見る少年", "localized version": "あああ" }, { "number": 10971, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "巨神獣", "fan translation": "Wise old Divine Beast", "localized version": "Wise old Titan" }, { "number": 10972, "file_name": "fld_npcjobname.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "アデルの従者", "fan translation": "Adel's attendant", "localized version": "Addam's attendant" }, { "number": 10973, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "リリオ", "fan translation": "Lilio", "localized version": "Rhys" }, { "number": 10974, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1001", "Original Japanese line": "ノンノン", "fan translation": "Nonnon", "localized version": "Nonono" }, { "number": 10975, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1002", "Original Japanese line": "ネアネア", "fan translation": "Neanea", "localized version": "Neyaya" }, { "number": 10976, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1003", "Original Japanese line": "トルトガ", "fan translation": "Tortoga", "localized version": "Archelon" }, { "number": 10977, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1013", "Original Japanese line": "ナバル", "fan translation": "Nabal", "localized version": "Navarre" }, { "number": 10978, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1016", "Original Japanese line": "インヴィディア傭兵", "fan translation": "Invidian Merc", "localized version": "Urayan Merc" }, { "number": 10979, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1017", "Original Japanese line": "ンブンブ", "fan translation": "Nobunobu", "localized version": "Nubnub" }, { "number": 10980, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1018", "Original Japanese line": "ココ", "fan translation": "Koko", "localized version": "Cox" }, { "number": 10981, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1019", "Original Japanese line": "ジオーラ", "fan translation": "Geora", "localized version": "Gioramenes" }, { "number": 10982, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1020", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍兵士", "fan translation": "Superbian Soldier", "localized version": "Ardainian Soldier" }, { "number": 10983, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1021", "Original Japanese line": "ゲオル", "fan translation": "Geol", "localized version": "Goiridh" }, { "number": 10984, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1029", "Original Japanese line": "ブラス", "fan translation": "Brass", "localized version": "Gruth" }, { "number": 10985, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1032", "Original Japanese line": "ナーフィア", "fan translation": "Nafia", "localized version": "Naff" }, { "number": 10986, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1033", "Original Japanese line": "ハファド", "fan translation": "Hafad", "localized version": "Hufford" }, { "number": 10987, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1036", "Original Japanese line": "サウード", "fan translation": "Saud", "localized version": "Saed" }, { "number": 10988, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1042", "Original Japanese line": "ドラゴス", "fan translation": "Dragos", "localized version": "Draco" }, { "number": 10989, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1044", "Original Japanese line": "マーゴット", "fan translation": "Margot", "localized version": "Marat" }, { "number": 10990, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1045", "Original Japanese line": "アブデラ", "fan translation": "Abdella", "localized version": "Abdel" }, { "number": 10991, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1049", "Original Japanese line": "バウリ", "fan translation": "Bauri", "localized version": "Bowery" }, { "number": 10992, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1050", "Original Japanese line": "エリク", "fan translation": "Eric", "localized version": "Tucker" }, { "number": 10993, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1051", "Original Japanese line": "ヘルミ", "fan translation": "Helmi", "localized version": "Helena" }, { "number": 10994, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1052", "Original Japanese line": "パウル", "fan translation": "Paul", "localized version": "Pietre" }, { "number": 10995, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1056", "Original Japanese line": "スミスミ", "fan translation": "Sumisumi", "localized version": "Konakona" }, { "number": 10996, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1058", "Original Japanese line": "ハイハバイハ", "fan translation": "Haihabaiha", "localized version": "Topopo" }, { "number": 10997, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1059", "Original Japanese line": "ムシシ", "fan translation": "Mushishi", "localized version": "Stustu" }, { "number": 10998, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "パクス", "fan translation": "Pax", "localized version": "Padraig" }, { "number": 10999, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1060", "Original Japanese line": "ンクク", "fan translation": "Nkuku", "localized version": "Pewpew" }, { "number": 11000, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1061", "Original Japanese line": "シケケー", "fan translation": "Shikeke", "localized version": "Didimu" }, { "number": 11001, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1063", "Original Japanese line": "メフメト", "fan translation": "Mehmed", "localized version": "Maddock" }, { "number": 11002, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1064", "Original Japanese line": "イスハク", "fan translation": "Ishaq", "localized version": "Irving" }, { "number": 11003, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1065", "Original Japanese line": "カシム", "fan translation": "Qasim", "localized version": "Cassiar" }, { "number": 11004, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1066", "Original Japanese line": "キーン", "fan translation": "Keene", "localized version": "Keaton" }, { "number": 11005, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1070", "Original Japanese line": "プロロ", "fan translation": "Pulolo", "localized version": "Bipopo" }, { "number": 11006, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1071", "Original Japanese line": "アスタール", "fan translation": "Astal", "localized version": "Strath" }, { "number": 11007, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1072", "Original Japanese line": "レオニダス", "fan translation": "Leonidas", "localized version": "Len" }, { "number": 11008, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1073", "Original Japanese line": "オンディーナ", "fan translation": "Ondina", "localized version": "Aurelia" }, { "number": 11009, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1074", "Original Japanese line": "シルヴィオ", "fan translation": "Silvio", "localized version": "Chulev" }, { "number": 11010, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1075", "Original Japanese line": "ベネディクト", "fan translation": "Benedict", "localized version": "Beemer" }, { "number": 11011, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1076", "Original Japanese line": "ルジェナ", "fan translation": "Rugena", "localized version": "Lhagen" }, { "number": 11012, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1079", "Original Japanese line": "インヴィディアの傭兵", "fan translation": "Invidian Mercenary", "localized version": "Urayan Mercenary" }, { "number": 11013, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1080", "Original Japanese line": "ゴッフレード", "fan translation": "Goffredo", "localized version": "Geoffili" }, { "number": 11014, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1081", "Original Japanese line": "インヴィディアの傭兵", "fan translation": "Invidian Mercenary", "localized version": "Urayan Mercenary" }, { "number": 11015, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1082", "Original Japanese line": "カーセム", "fan translation": "Carsem", "localized version": "Caephon" }, { "number": 11016, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1084", "Original Japanese line": "シソソ", "fan translation": "Sisoso", "localized version": "Seesaw" }, { "number": 11017, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1086", "Original Japanese line": "ガラガラ", "fan translation": "Garagara", "localized version": "Gachagacha" }, { "number": 11018, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1087", "Original Japanese line": "フェリーネ", "fan translation": "Feline", "localized version": "Felina" }, { "number": 11019, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1088", "Original Japanese line": "オロロ", "fan translation": "Ololo", "localized version": "Ohlala" }, { "number": 11020, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1089", "Original Japanese line": "レナータ", "fan translation": "Renata", "localized version": "Renate" }, { "number": 11021, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1090", "Original Japanese line": "スーニャ", "fan translation": "Sunya", "localized version": "Lee Soon" }, { "number": 11022, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1092", "Original Japanese line": "ギシシ", "fan translation": "Gisisi", "localized version": "Tekuteku" }, { "number": 11023, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1093", "Original Japanese line": "オレク", "fan translation": "Olek", "localized version": "Alec" }, { "number": 11024, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1094", "Original Japanese line": "サラーフ", "fan translation": "Salaf", "localized version": "Sarrac" }, { "number": 11025, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1106", "Original Japanese line": "カルセド", "fan translation": "Chalcedon", "localized version": "Chalcedony" }, { "number": 11026, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1107", "Original Japanese line": "アゲート", "fan translation": "Agate", "localized version": "Carnelian" }, { "number": 11027, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1108", "Original Japanese line": "エリス", "fan translation": "Ellis", "localized version": "Yrissa" }, { "number": 11028, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1109", "Original Japanese line": "トルク", "fan translation": "Torque", "localized version": "Tranc" }, { "number": 11029, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1112", "Original Japanese line": "ピーパ", "fan translation": "Peepa", "localized version": "Piper" }, { "number": 11030, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1113", "Original Japanese line": "マルコ", "fan translation": "Marco", "localized version": "Marcus" }, { "number": 11031, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1114", "Original Japanese line": "ゲンナイ", "fan translation": "Gennai", "localized version": "Gideon" }, { "number": 11032, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1115", "Original Japanese line": "アングレン", "fan translation": "Anglen", "localized version": "Harman" }, { "number": 11033, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1116", "Original Japanese line": "チコ", "fan translation": "Chico", "localized version": "Chica" }, { "number": 11034, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1118", "Original Japanese line": "ウォッタ", "fan translation": "Wotta", "localized version": "Aquin" }, { "number": 11035, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1119", "Original Japanese line": "ザイン", "fan translation": "Zain", "localized version": "Wayton" }, { "number": 11036, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1120", "Original Japanese line": "オウル", "fan translation": "Oulu", "localized version": "Ofa" }, { "number": 11037, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1121", "Original Japanese line": "リューリュー", "fan translation": "Ryuuryuu", "localized version": "Rooroo" }, { "number": 11038, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1123", "Original Japanese line": "シャーラ", "fan translation": "Sharla", "localized version": "Charlet" }, { "number": 11039, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1127", "Original Japanese line": "コゼル", "fan translation": "Kozel", "localized version": "Sorrel" }, { "number": 11040, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1128", "Original Japanese line": "ジェリコ", "fan translation": "Jelyco", "localized version": "Jerry" }, { "number": 11041, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "オララ", "fan translation": "Orara", "localized version": "Dorara" }, { "number": 11042, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1131", "Original Japanese line": "レオン", "fan translation": "Leon", "localized version": "Leo" }, { "number": 11043, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1132", "Original Japanese line": "アザロ", "fan translation": "Azzaro", "localized version": "Azzarn" }, { "number": 11044, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1133", "Original Japanese line": "モーサ", "fan translation": "Mosa", "localized version": "Martha" }, { "number": 11045, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1136", "Original Japanese line": "ミレイ", "fan translation": "Mirei", "localized version": "Mireille" }, { "number": 11046, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1138", "Original Japanese line": "クラダ", "fan translation": "Cladagh", "localized version": "Clarke" }, { "number": 11047, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1139", "Original Japanese line": "フィッシ", "fan translation": "Fisshi", "localized version": "Tyler" }, { "number": 11048, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1141", "Original Japanese line": "モリモリ", "fan translation": "Morimori", "localized version": "Omnom" }, { "number": 11049, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1143", "Original Japanese line": "ディオ", "fan translation": "Dio", "localized version": "Gio" }, { "number": 11050, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1145", "Original Japanese line": "マース", "fan translation": "Mars", "localized version": "Hedwyn" }, { "number": 11051, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1146", "Original Japanese line": "モントス", "fan translation": "Montos", "localized version": "Mungo" }, { "number": 11052, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1147", "Original Japanese line": "イヴァン", "fan translation": "Ivan", "localized version": "Brogyn" }, { "number": 11053, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1148", "Original Japanese line": "アゴスト", "fan translation": "Augusto", "localized version": "Augustus" }, { "number": 11054, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1149", "Original Japanese line": "ベリタス", "fan translation": "Veritas", "localized version": "Vez" }, { "number": 11055, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "ナズ", "fan translation": "Nazu", "localized version": "Nazya" }, { "number": 11056, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1150", "Original Japanese line": "ノエル", "fan translation": "Noel", "localized version": "Noowl" }, { "number": 11057, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1151", "Original Japanese line": "ベロニカ", "fan translation": "Veronica", "localized version": "Vronka" }, { "number": 11058, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1152", "Original Japanese line": "カリーナ", "fan translation": "Karina", "localized version": "Kaleena" }, { "number": 11059, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1153", "Original Japanese line": "カイ", "fan translation": "Kai", "localized version": "Kali" }, { "number": 11060, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1154", "Original Japanese line": "ケイ", "fan translation": "Kei", "localized version": "Kelly" }, { "number": 11061, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1156", "Original Japanese line": "マキア", "fan translation": "Maquia", "localized version": "Maquilla" }, { "number": 11062, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1157", "Original Japanese line": "リタ", "fan translation": "Rita", "localized version": "Lyta" }, { "number": 11063, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1158", "Original Japanese line": "カエデ", "fan translation": "Kaede", "localized version": "Kaeda" }, { "number": 11064, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "レティシア", "fan translation": "Letizia", "localized version": "Lesha" }, { "number": 11065, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1160", "Original Japanese line": "ハクシ", "fan translation": "Hakushi", "localized version": "Doc" }, { "number": 11066, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1163", "Original Japanese line": "パルヴィ", "fan translation": "Parvi", "localized version": "Palva" }, { "number": 11067, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1166", "Original Japanese line": "サヘル", "fan translation": "Sahel", "localized version": "Shanelle" }, { "number": 11068, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1167", "Original Japanese line": "バウス", "fan translation": "Baus", "localized version": "Buzz" }, { "number": 11069, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1170", "Original Japanese line": "メクネス", "fan translation": "Meknes", "localized version": "MacNeth" }, { "number": 11070, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1171", "Original Japanese line": "ヴィート・ホレッソルン", "fan translation": "Vito Holleshorn", "localized version": "Vient Horrison" }, { "number": 11071, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1172", "Original Japanese line": "イーリス", "fan translation": "Iris", "localized version": "Yrrith" }, { "number": 11072, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1177", "Original Japanese line": "クレメン", "fan translation": "Clement", "localized version": "Clemens" }, { "number": 11073, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1178", "Original Japanese line": "ヨンマ", "fan translation": "Yonma", "localized version": "Yomma" }, { "number": 11074, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1180", "Original Japanese line": "イワシッシ", "fan translation": "Iwashisshi", "localized version": "Washish" }, { "number": 11075, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1190", "Original Japanese line": "カチョチョ", "fan translation": "Kachocho", "localized version": "Kachakacha" }, { "number": 11076, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1192", "Original Japanese line": "コメメ", "fan translation": "Komeme", "localized version": "Komemi" }, { "number": 11077, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1194", "Original Japanese line": "アーケディア僧兵", "fan translation": "Acedian Warrior Monk", "localized version": "Indoline Warrior Monk" }, { "number": 11078, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1207", "Original Japanese line": "カネカネ", "fan translation": "Kanekane", "localized version": "Momoni" }, { "number": 11079, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1208", "Original Japanese line": "ミルト", "fan translation": "Milt", "localized version": "Milton" }, { "number": 11080, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "スウスウ", "fan translation": "Suusuu", "localized version": "Sosoma" }, { "number": 11081, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1210", "Original Japanese line": "ミーネス", "fan translation": "Mines", "localized version": "Mini" }, { "number": 11082, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1212", "Original Japanese line": "ラビ", "fan translation": "Ravi", "localized version": "Lavinia" }, { "number": 11083, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1213", "Original Japanese line": "ナルサス", "fan translation": "Narsus", "localized version": "Nalsaz" }, { "number": 11084, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1215", "Original Japanese line": "ペネディット", "fan translation": "Penedith", "localized version": "Benny" }, { "number": 11085, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1217", "Original Japanese line": "セイリュウ", "fan translation": "Seiryuu", "localized version": "Azurda" }, { "number": 11086, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1219", "Original Japanese line": "ラスカムの行商人", "fan translation": "Lasqam peddler", "localized version": "Lascham peddler" }, { "number": 11087, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1220", "Original Japanese line": "ラスカムの行商人", "fan translation": "Lasqam peddler", "localized version": "Lascham peddler" }, { "number": 11088, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1227", "Original Japanese line": "レフチナ", "fan translation": "Levchina", "localized version": "Lettina" }, { "number": 11089, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1228", "Original Japanese line": "ライモン", "fan translation": "Raymon", "localized version": "Raimond" }, { "number": 11090, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "クスティナ", "fan translation": "Custina", "localized version": "Custinah" }, { "number": 11091, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1230", "Original Japanese line": "アリン", "fan translation": "Arin", "localized version": "Arrin" }, { "number": 11092, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1231", "Original Japanese line": "アリナ", "fan translation": "Alina", "localized version": "Erina" }, { "number": 11093, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1233", "Original Japanese line": "ラニエロ", "fan translation": "Raniello", "localized version": "Rami" }, { "number": 11094, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1234", "Original Japanese line": "エティーラ", "fan translation": "Ethira", "localized version": "Elvira" }, { "number": 11095, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1235", "Original Japanese line": "マリーセルゼ", "fan translation": "Mariecerzet", "localized version": "Marcel" }, { "number": 11096, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1236", "Original Japanese line": "イラリナ", "fan translation": "Ilarina", "localized version": "Elaria" }, { "number": 11097, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1237", "Original Japanese line": "ランガル", "fan translation": "Langar", "localized version": "Randhall" }, { "number": 11098, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1238", "Original Japanese line": "クルトス", "fan translation": "Kurtos", "localized version": "Kitson" }, { "number": 11099, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1239", "Original Japanese line": "ファイーナ", "fan translation": "Faina", "localized version": "Phyllistrata" }, { "number": 11100, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1248", "Original Japanese line": "ゴロロ", "fan translation": "Gororo", "localized version": "Rolipoli" }, { "number": 11101, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1249", "Original Japanese line": "クロガネ", "fan translation": "Kurogane", "localized version": "Krogane" }, { "number": 11102, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1250", "Original Japanese line": "ケドケド", "fan translation": "Kedokedo", "localized version": "Sorinosori" }, { "number": 11103, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1251", "Original Japanese line": "ドケドケ", "fan translation": "Dokedoke", "localized version": "Hurryscurry" }, { "number": 11104, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "1257", "Original Japanese line": "マブマブ", "fan translation": "Mabumabu", "localized version": "Brobro" }, { "number": 11105, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "セベルティノ", "fan translation": "Severtino", "localized version": "Severtine" }, { "number": 11106, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "マルセッロ", "fan translation": "Marcelio", "localized version": "Maxello" }, { "number": 11107, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "ヒノヒノ", "fan translation": "Hinohino", "localized version": "Chichino" }, { "number": 11108, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "センテレオ", "fan translation": "Centreo", "localized version": "Senelo" }, { "number": 11109, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "ドリス", "fan translation": "Doris", "localized version": "Doridd" }, { "number": 11110, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "トレブ", "fan translation": "Trebb", "localized version": "Trebbi" }, { "number": 11111, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "ザイヤ", "fan translation": "Zaiya", "localized version": "Zayri" }, { "number": 11112, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "ターネ", "fan translation": "Taane", "localized version": "Natka" }, { "number": 11113, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "ヴァーナシア", "fan translation": "Vernasia", "localized version": "Vantya" }, { "number": 11114, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "ツオドロ", "fan translation": "Theodor", "localized version": "Thorben" }, { "number": 11115, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "エルヴィオ", "fan translation": "Elivio", "localized version": "Eliviel" }, { "number": 11116, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "バティスタ", "fan translation": "Patista", "localized version": "Patisque" }, { "number": 11117, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "ルルオ", "fan translation": "Ruruo", "localized version": "Lulu" }, { "number": 11118, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "オリエッタ", "fan translation": "Oryetta", "localized version": "Oryette" }, { "number": 11119, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "フラビア", "fan translation": "Flavia", "localized version": "Fionnagh" }, { "number": 11120, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "ヘイノ", "fan translation": "Henno", "localized version": "Henny" }, { "number": 11121, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "レベッカ", "fan translation": "Rebekka", "localized version": "Beqqa" }, { "number": 11122, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "モルル", "fan translation": "Moruru", "localized version": "Mololo" }, { "number": 11123, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "プナディーア", "fan translation": "Pnatia", "localized version": "Pnaddio" }, { "number": 11124, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "ドスト", "fan translation": "Dost", "localized version": "Daithi" }, { "number": 11125, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "サーシャ", "fan translation": "Sasha", "localized version": "Sacchetta" }, { "number": 11126, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "ククン", "fan translation": "Kukuso", "localized version": "Snififi" }, { "number": 11127, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "カリム", "fan translation": "Calim", "localized version": "Calimd" }, { "number": 11128, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "ホーカス", "fan translation": "Hocus", "localized version": "Fionncas" }, { "number": 11129, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "アルチバルド", "fan translation": "Archibald", "localized version": "Arcco" }, { "number": 11130, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "マウルシオ", "fan translation": "Maurcio", "localized version": "Malusio" }, { "number": 11131, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "エドヴァルド", "fan translation": "Edward", "localized version": "Dward" }, { "number": 11132, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "メティ", "fan translation": "Metty", "localized version": "Motty" }, { "number": 11133, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "タカカ", "fan translation": "Takaka", "localized version": "Tataka" }, { "number": 11134, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "ウェール", "fan translation": "Welm", "localized version": "Welma" }, { "number": 11135, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "ポピピー", "fan translation": "Popipii", "localized version": "Hanahana" }, { "number": 11136, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "モネス", "fan translation": "Mones", "localized version": "Monich" }, { "number": 11137, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "セルロ", "fan translation": "Cello", "localized version": "Crall" }, { "number": 11138, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "ポロ", "fan translation": "Poro", "localized version": "Lope" }, { "number": 11139, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "ミルカ", "fan translation": "Milka", "localized version": "Millie" }, { "number": 11140, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "サネマ", "fan translation": "Sanema", "localized version": "Siàn" }, { "number": 11141, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "イリ", "fan translation": "Ellie", "localized version": "Elis" }, { "number": 11142, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "ハネス", "fan translation": "Hannes", "localized version": "Duwey" }, { "number": 11143, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "イレネ", "fan translation": "Irene", "localized version": "Rheena" }, { "number": 11144, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "ケルリ", "fan translation": "Kerly", "localized version": "Carwen" }, { "number": 11145, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "212", "Original Japanese line": "ヘンリ", "fan translation": "Henry", "localized version": "Heinic" }, { "number": 11146, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "リモ", "fan translation": "Remo", "localized version": "Llin" }, { "number": 11147, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "プルム", "fan translation": "Pullum", "localized version": "Peline" }, { "number": 11148, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "テナ", "fan translation": "Tena", "localized version": "Tenne" }, { "number": 11149, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "ヨハン", "fan translation": "Yohan", "localized version": "Yofan" }, { "number": 11150, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "マリッタ", "fan translation": "Maritta", "localized version": "Adwen" }, { "number": 11151, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "アハト", "fan translation": "Ahato", "localized version": "Attas" }, { "number": 11152, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "チェパーン", "fan translation": "Chepaan", "localized version": "Cedwyn" }, { "number": 11153, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "ヒルミ", "fan translation": "Hirumi", "localized version": "Helmie" }, { "number": 11154, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "ヨエル", "fan translation": "Yoel", "localized version": "Yul" }, { "number": 11155, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "シラ", "fan translation": "Shira", "localized version": "Jill" }, { "number": 11156, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "サレス", "fan translation": "Salles", "localized version": "Kassa" }, { "number": 11157, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "226", "Original Japanese line": "ガブガブ", "fan translation": "Gabugabu", "localized version": "Turuni" }, { "number": 11158, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "ダダ", "fan translation": "Dada", "localized version": "Dax" }, { "number": 11159, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "ニニ", "fan translation": "Nini", "localized version": "Nix" }, { "number": 11160, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "ユユ", "fan translation": "Yuyu", "localized version": "Yux" }, { "number": 11161, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "TIGER! TIGER!", "fan translation": "TIGER! TIGER!", "localized version": "Tiger! Tiger!" }, { "number": 11162, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "リアナ", "fan translation": "Riana", "localized version": "Rhiannon" }, { "number": 11163, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "ウーノ", "fan translation": "Uuno", "localized version": "Wyn" }, { "number": 11164, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "カリタ", "fan translation": "Kalita", "localized version": "Carys" }, { "number": 11165, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "ルキーニ", "fan translation": "Luchini", "localized version": "Eluned" }, { "number": 11166, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "ヨーエル", "fan translation": "Yoel", "localized version": "Glyn" }, { "number": 11167, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "ヨルゴ", "fan translation": "Yorgo", "localized version": "Siorge" }, { "number": 11168, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "ホル", "fan translation": "Hol", "localized version": "Pawli" }, { "number": 11169, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "246", "Original Japanese line": "ギム", "fan translation": "Gimu", "localized version": "Gryff" }, { "number": 11170, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "ペロ", "fan translation": "Pero", "localized version": "Petir" }, { "number": 11171, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "カルツェ", "fan translation": "Karze", "localized version": "Kallum" }, { "number": 11172, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "ウママ", "fan translation": "Umama", "localized version": "Nomon" }, { "number": 11173, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "ヤン", "fan translation": "Yan", "localized version": "Eyvan" }, { "number": 11174, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "マチェ", "fan translation": "Mache", "localized version": "Natheus" }, { "number": 11175, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "ロッサ", "fan translation": "Rossa", "localized version": "Rosaly" }, { "number": 11176, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "オヨヨ", "fan translation": "Oyoyo", "localized version": "Poyopoyo" }, { "number": 11177, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "ヒュー", "fan translation": "Hugh", "localized version": "Huw" }, { "number": 11178, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "カファ", "fan translation": "Kapha", "localized version": "Capher" }, { "number": 11179, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "シャール", "fan translation": "Shal", "localized version": "Cherlie" }, { "number": 11180, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "ホヅミ", "fan translation": "Hozumi", "localized version": "Llonya" }, { "number": 11181, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "フリューム", "fan translation": "Flume", "localized version": "Vuel" }, { "number": 11182, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "ガルロ", "fan translation": "Garlo", "localized version": "Gavyth" }, { "number": 11183, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "291", "Original Japanese line": "巨神獣", "fan translation": "Divine Beast", "localized version": "Titan" }, { "number": 11184, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "292", "Original Japanese line": "ドフセイ", "fan translation": "Dofusei", "localized version": "Mabon" }, { "number": 11185, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "アシャ", "fan translation": "Asha", "localized version": "Arfon" }, { "number": 11186, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "299", "Original Japanese line": "オズワル", "fan translation": "Oswal", "localized version": "Waldemar" }, { "number": 11187, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "イエナモ", "fan translation": "Ienamo", "localized version": "Iannus" }, { "number": 11188, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "エゴール", "fan translation": "Egor", "localized version": "Elgo" }, { "number": 11189, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "壊れた巨神獣兵器", "fan translation": "Broken Divine Beast weapon", "localized version": "Broken Titan weapon" }, { "number": 11190, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "312", "Original Japanese line": "メンネ", "fan translation": "Menne", "localized version": "Mina" }, { "number": 11191, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "313", "Original Japanese line": "ロント", "fan translation": "Ronto", "localized version": "Belring" }, { "number": 11192, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "ミレン", "fan translation": "Miren", "localized version": "Myrah" }, { "number": 11193, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "ロベルト", "fan translation": "Roberto", "localized version": "Robalt" }, { "number": 11194, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "333", "Original Japanese line": "ヴァネッサ", "fan translation": "Vanessa", "localized version": "Nessa" }, { "number": 11195, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "334", "Original Japanese line": "メルヴィア", "fan translation": "Melvia", "localized version": "Ruvie" }, { "number": 11196, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "335", "Original Japanese line": "ジュデッタ", "fan translation": "Giudetta", "localized version": "Deetta" }, { "number": 11197, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "ロギロギ", "fan translation": "Giacomini", "localized version": "Girogi" }, { "number": 11198, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "ガンドット", "fan translation": "Gundot", "localized version": "Dellin" }, { "number": 11199, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "340", "Original Japanese line": "サビーナ", "fan translation": "Sabina", "localized version": "Cybine" }, { "number": 11200, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "ガルンダ", "fan translation": "Galunda", "localized version": "Karundle" }, { "number": 11201, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "ジェラルド", "fan translation": "Gerald", "localized version": "Girdys" }, { "number": 11202, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "ルイーザ", "fan translation": "Louisa", "localized version": "Isalle" }, { "number": 11203, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "エヴァ", "fan translation": "Eva", "localized version": "Vee" }, { "number": 11204, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "ミランダ", "fan translation": "Miranda", "localized version": "Randha" }, { "number": 11205, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "バーン", "fan translation": "Bahn", "localized version": "Bana" }, { "number": 11206, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "351", "Original Japanese line": "ラゲルト", "fan translation": "Lagert", "localized version": "Raqura" }, { "number": 11207, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "テテ", "fan translation": "Tete", "localized version": "Tex" }, { "number": 11208, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "ナナ", "fan translation": "Nana", "localized version": "Nax" }, { "number": 11209, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "ポンポン", "fan translation": "Ponpon", "localized version": "Popono" }, { "number": 11210, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "ジジ", "fan translation": "Jiji", "localized version": "Jix" }, { "number": 11211, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "ビビ", "fan translation": "Bibi", "localized version": "Bix" }, { "number": 11212, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "プニン", "fan translation": "Punin", "localized version": "Pupunin" }, { "number": 11213, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "ナディア", "fan translation": "Nadia", "localized version": "Naddie" }, { "number": 11214, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "ドメニコ", "fan translation": "Domenico", "localized version": "Domko" }, { "number": 11215, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "オズヴァルド", "fan translation": "Oswald", "localized version": "Vladdy" }, { "number": 11216, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "365", "Original Japanese line": "マティルダ", "fan translation": "Matilda", "localized version": "Tilde" }, { "number": 11217, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "366", "Original Japanese line": "ダミアン", "fan translation": "Damian", "localized version": "Damien" }, { "number": 11218, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "367", "Original Japanese line": "ジェニー", "fan translation": "Jenii", "localized version": "Jennifora" }, { "number": 11219, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "369", "Original Japanese line": "ボンタルボ", "fan translation": "Bontalbo", "localized version": "Eurion" }, { "number": 11220, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "ニルニー", "fan translation": "Nilny", "localized version": "Niranira" }, { "number": 11221, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "ヘガトル", "fan translation": "Hegator", "localized version": "Gattle" }, { "number": 11222, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "375", "Original Japanese line": "ゾシモ", "fan translation": "Zosimo", "localized version": "Zoquim" }, { "number": 11223, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "ジゾー", "fan translation": "Jizo", "localized version": "Budada" }, { "number": 11224, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "ガメッツェ", "fan translation": "Gamedze", "localized version": "Gamoosah" }, { "number": 11225, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "ラウラ", "fan translation": "Laura", "localized version": "Lora" }, { "number": 11226, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "オルヴォ", "fan translation": "Orvo", "localized version": "Olivio" }, { "number": 11227, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "トンドン", "fan translation": "Tondon", "localized version": "Tonadon" }, { "number": 11228, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "エメメ", "fan translation": "Ememe", "localized version": "Ememeh" }, { "number": 11229, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "401", "Original Japanese line": "モルスの石板", "fan translation": "Mortian slate", "localized version": "Morythan slate" }, { "number": 11230, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "402", "Original Japanese line": "クーシュ", "fan translation": "Couche", "localized version": "Krujah" }, { "number": 11231, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "ハーハル", "fan translation": "Harhal", "localized version": "Harghal" }, { "number": 11232, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "マルベーニ", "fan translation": "Marveni", "localized version": "Praetor Amalthus" }, { "number": 11233, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "411", "Original Japanese line": "フレット", "fan translation": "Fret", "localized version": "Flannick" }, { "number": 11234, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "412", "Original Japanese line": "ヨヨ", "fan translation": "Yoyo", "localized version": "Yox" }, { "number": 11235, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "414", "Original Japanese line": "ツリル", "fan translation": "Turil", "localized version": "Kynon" }, { "number": 11236, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "415", "Original Japanese line": "クク", "fan translation": "Kuku", "localized version": "Kux" }, { "number": 11237, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "416", "Original Japanese line": "エトエト", "fan translation": "Etoeto", "localized version": "Etoto" }, { "number": 11238, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "417", "Original Japanese line": "キトキト", "fan translation": "Kitokito", "localized version": "Kitoto" }, { "number": 11239, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "418", "Original Japanese line": "ペッコペコ", "fan translation": "Pekkopeko", "localized version": "Rumtumtum" }, { "number": 11240, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "419", "Original Japanese line": "ウトウト", "fan translation": "Utouto", "localized version": "Utoto" }, { "number": 11241, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "ネフェル", "fan translation": "Nefer", "localized version": "Niall" }, { "number": 11242, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "420", "Original Japanese line": "マクシム", "fan translation": "Maxim", "localized version": "Max" }, { "number": 11243, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "ルビルビ", "fan translation": "Rubirubi", "localized version": "Shynini" }, { "number": 11244, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "423", "Original Japanese line": "マルル", "fan translation": "Malulu", "localized version": "Mamalu" }, { "number": 11245, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "シノキア", "fan translation": "Shinokia", "localized version": "Kynthia" }, { "number": 11246, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "イルイル", "fan translation": "Iruiru", "localized version": "Rurui" }, { "number": 11247, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "トアトア", "fan translation": "Toatoa", "localized version": "Tortor" }, { "number": 11248, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "ヘルヘル", "fan translation": "Heruheru", "localized version": "Helehele" }, { "number": 11249, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "ププン", "fan translation": "Pupun", "localized version": "Panpan" }, { "number": 11250, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "セイテル", "fan translation": "Seitel", "localized version": "Sachair" }, { "number": 11251, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "434", "Original Japanese line": "ジューン", "fan translation": "June", "localized version": "Shoon" }, { "number": 11252, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "ヒヨッコー", "fan translation": "Hiyokkoo", "localized version": "Tiwitiwi" }, { "number": 11253, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "438", "Original Japanese line": "カゲゲ", "fan translation": "Kagege", "localized version": "Snikisniki" }, { "number": 11254, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ", "fan translation": "Serich", "localized version": "Eulogimenos" }, { "number": 11255, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "440", "Original Japanese line": "カジジ", "fan translation": "Kajiji", "localized version": "Smismi" }, { "number": 11256, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "445", "Original Japanese line": "アムアム", "fan translation": "Amuamu", "localized version": "Amumu" }, { "number": 11257, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "ナルナル", "fan translation": "Narunaru", "localized version": "Nalinali" }, { "number": 11258, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "447", "Original Japanese line": "コイコイ", "fan translation": "Koikoi", "localized version": "Kokoi" }, { "number": 11259, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "イゾルデ", "fan translation": "Isolde", "localized version": "Ysolde" }, { "number": 11260, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "449", "Original Japanese line": "イルーズ", "fan translation": "Illuz", "localized version": "Ylouz" }, { "number": 11261, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "450", "Original Japanese line": "リムリム", "fan translation": "Rimurimu", "localized version": "Limuli" }, { "number": 11262, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "451", "Original Japanese line": "ケビケビ", "fan translation": "Kebikebi", "localized version": "Gegebi" }, { "number": 11263, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "バーンの宝箱", "fan translation": "Bahn's treasure trove", "localized version": "Bana's treasure trove" }, { "number": 11264, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "アデル", "fan translation": "Adel", "localized version": "Addam" }, { "number": 11265, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "462", "Original Japanese line": "ヌイヌイ", "fan translation": "Nuinui", "localized version": "Nunui" }, { "number": 11266, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "ラゲルト", "fan translation": "Lagert", "localized version": "Raqura" }, { "number": 11267, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "471", "Original Japanese line": "フワフワ", "fan translation": "Fuwafuwa", "localized version": "Fleecyflossy" }, { "number": 11268, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "プニンの隠れ家", "fan translation": "Punin's den", "localized version": "Pupunin's den" }, { "number": 11269, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "476", "Original Japanese line": "ミロロ", "fan translation": "Milolo", "localized version": "Misimisi" }, { "number": 11270, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "478", "Original Japanese line": "フランカ", "fan translation": "Franca", "localized version": "Freigha" }, { "number": 11271, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "479", "Original Japanese line": "サイサイ", "fan translation": "Suisui", "localized version": "Saisai" }, { "number": 11272, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "キク", "fan translation": "Kiku", "localized version": "Lila" }, { "number": 11273, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "ホララ", "fan translation": "Holala", "localized version": "Corala" }, { "number": 11274, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "482", "Original Japanese line": "ワルル", "fan translation": "Walulu", "localized version": "Badabada" }, { "number": 11275, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "484", "Original Japanese line": "クピィタピィ", "fan translation": "Kupitapi", "localized version": "Tipitapi" }, { "number": 11276, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "485", "Original Japanese line": "モチモチ", "fan translation": "Mochimochi", "localized version": "Mochichi" }, { "number": 11277, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "センゾー", "fan translation": "Senzou", "localized version": "Soosoo" }, { "number": 11278, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "490", "Original Japanese line": "ソウソウ", "fan translation": "Sousou", "localized version": "Mumufa" }, { "number": 11279, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "491", "Original Japanese line": "イダテンの食糧ボックス", "fan translation": "Idaten's food stash", "localized version": "Boreas's food stash" }, { "number": 11280, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "ツキのアイスクラフト", "fan translation": "Tsuki's Icecraft", "localized version": "Dahlia's Icecraft" }, { "number": 11281, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "493", "Original Japanese line": "リンネの貯金箱", "fan translation": "Rinne's piggy bank", "localized version": "Sheba's piggy bank" }, { "number": 11282, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "494", "Original Japanese line": "クション", "fan translation": "Cushion", "localized version": "Pilopilo" }, { "number": 11283, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "496", "Original Japanese line": "テルエス", "fan translation": "Teres", "localized version": "Tevissa" }, { "number": 11284, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "ミタミタ", "fan translation": "Mitamita", "localized version": "Mitutu" }, { "number": 11285, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "タテゾー", "fan translation": "Tatezou", "localized version": "Tatazo" }, { "number": 11286, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "500", "Original Japanese line": "モデストロ", "fan translation": "Modestro", "localized version": "Matteo" }, { "number": 11287, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "コルレル", "fan translation": "Correl", "localized version": "Corinne" }, { "number": 11288, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "512", "Original Japanese line": "バミバミ", "fan translation": "Bamibami", "localized version": "Damida" }, { "number": 11289, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "515", "Original Japanese line": "レミージョ", "fan translation": "Remigio", "localized version": "Remmiq" }, { "number": 11290, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "517", "Original Japanese line": "シルヴェストロ", "fan translation": "Silvestro", "localized version": "Vestro" }, { "number": 11291, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "519", "Original Japanese line": "キナキナ", "fan translation": "Kinakina", "localized version": "Kikina" }, { "number": 11292, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "モーフ", "fan translation": "Morph", "localized version": "Dughall" }, { "number": 11293, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "520", "Original Japanese line": "ゾゾ", "fan translation": "Zozo", "localized version": "Zox" }, { "number": 11294, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "521", "Original Japanese line": "ロス", "fan translation": "Ross", "localized version": "Allain" }, { "number": 11295, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "523", "Original Japanese line": "トエトエ", "fan translation": "Toetoe", "localized version": "Teetee" }, { "number": 11296, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "524", "Original Japanese line": "イポリーダ", "fan translation": "Ippolida", "localized version": "Epplid" }, { "number": 11297, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "525", "Original Japanese line": "メメーラ", "fan translation": "Memera", "localized version": "Mimaira" }, { "number": 11298, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "526", "Original Japanese line": "ロイネ", "fan translation": "Royne", "localized version": "Rhoyna" }, { "number": 11299, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "527", "Original Japanese line": "ラヴィーダ", "fan translation": "Lavida", "localized version": "Lavvade" }, { "number": 11300, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "レックス", "fan translation": "Rex", "localized version": "Young Rex" }, { "number": 11301, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "530", "Original Japanese line": "ハハモル", "fan translation": "Hahamol", "localized version": "Hamlish" }, { "number": 11302, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "531", "Original Japanese line": "クラウディオ", "fan translation": "Claudio", "localized version": "Cabott" }, { "number": 11303, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "532", "Original Japanese line": "スムーヒ", "fan translation": "Smoohi", "localized version": "Smaghi" }, { "number": 11304, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "533", "Original Japanese line": "グローリア", "fan translation": "Gloria", "localized version": "Gronya" }, { "number": 11305, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "535", "Original Japanese line": "ウツブシ", "fan translation": "Utsubushi", "localized version": "Uboon" }, { "number": 11306, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "536", "Original Japanese line": "フィセナ", "fan translation": "Fisena", "localized version": "Alicia" }, { "number": 11307, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "537", "Original Japanese line": "ポワポワ", "fan translation": "Powapowa", "localized version": "Popoh" }, { "number": 11308, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "540", "Original Japanese line": "ゴルッサ", "fan translation": "Gorsa", "localized version": "Geross" }, { "number": 11309, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "541", "Original Japanese line": "ジルウッド", "fan translation": "Jillwood", "localized version": "Jelved" }, { "number": 11310, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "544", "Original Japanese line": "デルフィナ", "fan translation": "Delfina", "localized version": "Raloo" }, { "number": 11311, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "イオン", "fan translation": "Ion", "localized version": "Iona" }, { "number": 11312, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "552", "Original Japanese line": "ニシュ", "fan translation": "Nis", "localized version": "Nicc" }, { "number": 11313, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "561", "Original Japanese line": "ノエリア", "fan translation": "Noelia", "localized version": "Noelle" }, { "number": 11314, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "563", "Original Japanese line": "ツチビコ", "fan translation": "Tsuchibiko", "localized version": "Claysnout" }, { "number": 11315, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "565", "Original Japanese line": "ラクーザ", "fan translation": "Lacusa", "localized version": "Lacie" }, { "number": 11316, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "566", "Original Japanese line": "ドリアス", "fan translation": "Doriath", "localized version": "Daffydd" }, { "number": 11317, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "568", "Original Japanese line": "ムフタール", "fan translation": "Mouftar", "localized version": "Martal" }, { "number": 11318, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "570", "Original Japanese line": "トリリ", "fan translation": "Toriri", "localized version": "Tolulu" }, { "number": 11319, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "571", "Original Japanese line": "ラパコル", "fan translation": "Lapacoll", "localized version": "Packle" }, { "number": 11320, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "574", "Original Japanese line": "イヴァニス", "fan translation": "Ivanis", "localized version": "Vanny" }, { "number": 11321, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "575", "Original Japanese line": "ジェグロ二", "fan translation": "Jegloni", "localized version": "Jaggra" }, { "number": 11322, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "576", "Original Japanese line": "モグモグ", "fan translation": "Mogumogu", "localized version": "Digidigi" }, { "number": 11323, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "585", "Original Japanese line": "ラビアント", "fan translation": "Raviant", "localized version": "Brabe" }, { "number": 11324, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "586", "Original Japanese line": "マルシェ", "fan translation": "Marshe", "localized version": "Marshy" }, { "number": 11325, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "587", "Original Japanese line": "メンダス", "fan translation": "Mendas", "localized version": "Menda" }, { "number": 11326, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "588", "Original Japanese line": "オスコン", "fan translation": "Oscon", "localized version": "Osqo" }, { "number": 11327, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "589", "Original Japanese line": "ジャミン", "fan translation": "Jamin", "localized version": "Jammie" }, { "number": 11328, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "590", "Original Japanese line": "ジャニキ", "fan translation": "Janiki", "localized version": "Jankie" }, { "number": 11329, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "ガラテア", "fan translation": "Galatea", "localized version": "Galea" }, { "number": 11330, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "602", "Original Japanese line": "タニタニ", "fan translation": "Tanitani", "localized version": "Tanini" }, { "number": 11331, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "603", "Original Japanese line": "アヒロタ", "fan translation": "Ahirota", "localized version": "Aifil" }, { "number": 11332, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "604", "Original Japanese line": "サピア", "fan translation": "Sapia", "localized version": "Sipaine" }, { "number": 11333, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "605", "Original Japanese line": "アエシャ", "fan translation": "Aesha", "localized version": "Etta" }, { "number": 11334, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "606", "Original Japanese line": "シェンカ", "fan translation": "Shenka", "localized version": "Scenna" }, { "number": 11335, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "607", "Original Japanese line": "フェムエル", "fan translation": "Femuel", "localized version": "Phanail" }, { "number": 11336, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "608", "Original Japanese line": "ウスカリテ", "fan translation": "Uskarite", "localized version": "Uthkine" }, { "number": 11337, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "609", "Original Japanese line": "マヒリク", "fan translation": "Mahirik", "localized version": "Maghillic" }, { "number": 11338, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "少年マルベーニ", "fan translation": "Young Marveni", "localized version": "Young Amalthus" }, { "number": 11339, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "611", "Original Japanese line": "ウラス", "fan translation": "Urras", "localized version": "Urma" }, { "number": 11340, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "612", "Original Japanese line": "シュタル", "fan translation": "Staal", "localized version": "Sketach" }, { "number": 11341, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "613", "Original Japanese line": "ムリアリム", "fan translation": "Murialim", "localized version": "Milligan" }, { "number": 11342, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "614", "Original Japanese line": "オアララ", "fan translation": "Oalala", "localized version": "Ollat" }, { "number": 11343, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "615", "Original Japanese line": "サーラー", "fan translation": "Salar", "localized version": "Cearra" }, { "number": 11344, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "616", "Original Japanese line": "ノア", "fan translation": "Noah", "localized version": "Noagh" }, { "number": 11345, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "617", "Original Japanese line": "ユーリオ", "fan translation": "Yulio", "localized version": "Yulie" }, { "number": 11346, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "620", "Original Japanese line": "エルノス", "fan translation": "Elnoth", "localized version": "Jac" }, { "number": 11347, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "622", "Original Japanese line": "ファベル", "fan translation": "Fabelle", "localized version": "Fadhail" }, { "number": 11348, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "624", "Original Japanese line": "ストール", "fan translation": "Stole", "localized version": "Stulc" }, { "number": 11349, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "625", "Original Japanese line": "ティオ", "fan translation": "Tio", "localized version": "Tivio" }, { "number": 11350, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "626", "Original Japanese line": "ユナタン", "fan translation": "Yunatan", "localized version": "Tully" }, { "number": 11351, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "627", "Original Japanese line": "タルビア", "fan translation": "Talbia", "localized version": "Torvin" }, { "number": 11352, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "629", "Original Japanese line": "ラクル", "fan translation": "Rakul", "localized version": "Ranhald" }, { "number": 11353, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "ユウ", "fan translation": "Yuu", "localized version": "Yew" }, { "number": 11354, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "630", "Original Japanese line": "ルヘール", "fan translation": "Leher", "localized version": "Josie" }, { "number": 11355, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "631", "Original Japanese line": "チョルル", "fan translation": "Chorrul", "localized version": "Chocholo" }, { "number": 11356, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "632", "Original Japanese line": "コロマエ", "fan translation": "Colomae", "localized version": "Korwyn" }, { "number": 11357, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "633", "Original Japanese line": "フェルロ", "fan translation": "Ferlo", "localized version": "Farlan" }, { "number": 11358, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "634", "Original Japanese line": "イルミナ", "fan translation": "Illumina", "localized version": "Ilmina" }, { "number": 11359, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "635", "Original Japanese line": "オニヨラ", "fan translation": "Oniyola", "localized version": "Nolha" }, { "number": 11360, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "636", "Original Japanese line": "ミロウス", "fan translation": "Milous", "localized version": "Millod" }, { "number": 11361, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "637", "Original Japanese line": "ココ", "fan translation": "Koko", "localized version": "Cox" }, { "number": 11362, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "638", "Original Japanese line": "ブブ", "fan translation": "Bubu", "localized version": "Bux" }, { "number": 11363, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "639", "Original Japanese line": "モナバ", "fan translation": "Monaba", "localized version": "Monabh" }, { "number": 11364, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "640", "Original Japanese line": "コカロアネ", "fan translation": "Corcorane", "localized version": "Corcoran" }, { "number": 11365, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "642", "Original Japanese line": "ノエド", "fan translation": "Noed", "localized version": "Nordon" }, { "number": 11366, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "643", "Original Japanese line": "ラータット", "fan translation": "Rathat", "localized version": "Laettat" }, { "number": 11367, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "644", "Original Japanese line": "ピディディ", "fan translation": "Pididi", "localized version": "Pidede" }, { "number": 11368, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "653", "Original Japanese line": "ティシェク", "fan translation": "Tishek", "localized version": "Tishk" }, { "number": 11369, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "659", "Original Japanese line": "ヤチホコ", "fan translation": "Yachihoko", "localized version": "Yachik" }, { "number": 11370, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "660", "Original Japanese line": "ゼラン", "fan translation": "Zelan", "localized version": "Zelen" }, { "number": 11371, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "661", "Original Japanese line": "モリケ", "fan translation": "Morike", "localized version": "Morca" }, { "number": 11372, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "662", "Original Japanese line": "カラヤ", "fan translation": "Karaya", "localized version": "Cruim" }, { "number": 11373, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "663", "Original Japanese line": "ハーキム", "fan translation": "Hakim", "localized version": "Hamish" }, { "number": 11374, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "664", "Original Japanese line": "ファスラ", "fan translation": "Fasla", "localized version": "Freya" }, { "number": 11375, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "666", "Original Japanese line": "サマン", "fan translation": "Saman", "localized version": "Saundra" }, { "number": 11376, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "668", "Original Japanese line": "ロッホ", "fan translation": "Loch", "localized version": "Rhodri" }, { "number": 11377, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "673", "Original Japanese line": "ハサーヌ", "fan translation": "Hassane", "localized version": "Alisdeigh" }, { "number": 11378, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "678", "Original Japanese line": "ハンストラ", "fan translation": "Hanstra", "localized version": "Hansatra" }, { "number": 11379, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "679", "Original Japanese line": "イルハム", "fan translation": "Ilham", "localized version": "Alistair" }, { "number": 11380, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "680", "Original Japanese line": "シャント", "fan translation": "Shunt", "localized version": "Schott" }, { "number": 11381, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "683", "Original Japanese line": "ワガン", "fan translation": "Wagan", "localized version": "Wiggins" }, { "number": 11382, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "684", "Original Japanese line": "ワタオン", "fan translation": "Wataon", "localized version": "Walraig" }, { "number": 11383, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "686", "Original Japanese line": "レーミア", "fan translation": "Remia", "localized version": "Ringan" }, { "number": 11384, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "689", "Original Japanese line": "オルカ", "fan translation": "Orca", "localized version": "Oswalt" }, { "number": 11385, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "ローデリッヒ", "fan translation": "Roderich", "localized version": "Senator Roderich" }, { "number": 11386, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "690", "Original Japanese line": "エンジュ", "fan translation": "Enju", "localized version": "Sophora" }, { "number": 11387, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "692", "Original Japanese line": "ファルワ", "fan translation": "Farwah", "localized version": "Farraw" }, { "number": 11388, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "696", "Original Japanese line": "アートス", "fan translation": "Artus", "localized version": "Antis" }, { "number": 11389, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "ヘルテル", "fan translation": "Hertel", "localized version": "Hector" }, { "number": 11390, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "704", "Original Japanese line": "ガチチ", "fan translation": "Gachichi", "localized version": "Gagachi" }, { "number": 11391, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "705", "Original Japanese line": "フライム", "fan translation": "Flym", "localized version": "Plyme" }, { "number": 11392, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "708", "Original Japanese line": "イリアス", "fan translation": "Iliad", "localized version": "Filias" }, { "number": 11393, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "712", "Original Japanese line": "ブラッド", "fan translation": "Brad", "localized version": "Bradly" }, { "number": 11394, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "713", "Original Japanese line": "ロクト", "fan translation": "Loct", "localized version": "Rocke" }, { "number": 11395, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "722", "Original Japanese line": "シャマル", "fan translation": "Shamal", "localized version": "Siarmal" }, { "number": 11396, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "723", "Original Japanese line": "ヴェント", "fan translation": "Vento", "localized version": "Vend" }, { "number": 11397, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "724", "Original Japanese line": "マルキナ", "fan translation": "Malkina", "localized version": "Maqqa" }, { "number": 11398, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "725", "Original Japanese line": "リークイド", "fan translation": "Liquido", "localized version": "Wotawota" }, { "number": 11399, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "727", "Original Japanese line": "カスタロファー", "fan translation": "Castalofer", "localized version": "Dr. Castrofari" }, { "number": 11400, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "728", "Original Japanese line": "ナーバ", "fan translation": "Nava", "localized version": "Neb" }, { "number": 11401, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "729", "Original Japanese line": "イルロ", "fan translation": "Illo", "localized version": "Errol" }, { "number": 11402, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "730", "Original Japanese line": "ギローク", "fan translation": "Gilok", "localized version": "Gillick" }, { "number": 11403, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "733", "Original Japanese line": "ファルダ", "fan translation": "Falda", "localized version": "Ferdus" }, { "number": 11404, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "736", "Original Japanese line": "イアール", "fan translation": "Earl", "localized version": "Nedward" }, { "number": 11405, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "737", "Original Japanese line": "エゾイ", "fan translation": "Ezoi", "localized version": "Enzozo" }, { "number": 11406, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "738", "Original Japanese line": "ゾノラ", "fan translation": "Zonora", "localized version": "Zonori" }, { "number": 11407, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "741", "Original Japanese line": "バデル", "fan translation": "Bader", "localized version": "Badile" }, { "number": 11408, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "753", "Original Japanese line": "スペルビア衛兵", "fan translation": "Superbian Guard", "localized version": "Ardainian Guard" }, { "number": 11409, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "754", "Original Japanese line": "ドマルマ", "fan translation": "Domalma", "localized version": "Durmagh" }, { "number": 11410, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "756", "Original Japanese line": "テミテミ", "fan translation": "Temitemi", "localized version": "Temimi" }, { "number": 11411, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "757", "Original Japanese line": "マイニオ", "fan translation": "Mainio", "localized version": "Miney" }, { "number": 11412, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "759", "Original Japanese line": "エルトン", "fan translation": "Elton", "localized version": "Eltonos" }, { "number": 11413, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "760", "Original Japanese line": "ミュティ", "fan translation": "Muti", "localized version": "Mulaea" }, { "number": 11414, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "761", "Original Japanese line": "ラムール", "fan translation": "L'amour", "localized version": "Larnea" }, { "number": 11415, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "762", "Original Japanese line": "リューシュ", "fan translation": "Rouche", "localized version": "Lucida" }, { "number": 11416, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "763", "Original Japanese line": "ハンメフ", "fan translation": "Hammef", "localized version": "Meske" }, { "number": 11417, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "764", "Original Japanese line": "ヴェーガ", "fan translation": "Vega", "localized version": "Vargon" }, { "number": 11418, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "765", "Original Japanese line": "フレジノ", "fan translation": "Frezino", "localized version": "Phorgas" }, { "number": 11419, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "766", "Original Japanese line": "ライナス", "fan translation": "Linus", "localized version": "Lynnaeon" }, { "number": 11420, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "767", "Original Japanese line": "スタイン", "fan translation": "Stein", "localized version": "Stippon" }, { "number": 11421, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "768", "Original Japanese line": "トロップ", "fan translation": "Trope", "localized version": "Apropos" }, { "number": 11422, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "769", "Original Japanese line": "バレッカ", "fan translation": "Barreca", "localized version": "Barcan" }, { "number": 11423, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "770", "Original Japanese line": "ヴェニア", "fan translation": "Venia", "localized version": "Varrea" }, { "number": 11424, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "771", "Original Japanese line": "クレッテ", "fan translation": "Crete", "localized version": "Kroto" }, { "number": 11425, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "772", "Original Japanese line": "クルクル", "fan translation": "Kurukuru", "localized version": "Kulakula" }, { "number": 11426, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "773", "Original Japanese line": "ミミ", "fan translation": "Mimi", "localized version": "Mix" }, { "number": 11427, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "774", "Original Japanese line": "ペペ", "fan translation": "Pepe", "localized version": "Pex" }, { "number": 11428, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "775", "Original Japanese line": "ゴゴ", "fan translation": "Gogo", "localized version": "Gox" }, { "number": 11429, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "777", "Original Japanese line": "トワイト", "fan translation": "Twight", "localized version": "Trito" }, { "number": 11430, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "780", "Original Japanese line": "ウキウキー", "fan translation": "Ukiukii", "localized version": "Ookiooki" }, { "number": 11431, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "784", "Original Japanese line": "セカカ", "fan translation": "Sekaka", "localized version": "Sokoko" }, { "number": 11432, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "787", "Original Japanese line": "ロムニ", "fan translation": "Romney", "localized version": "Reid" }, { "number": 11433, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "788", "Original Japanese line": "ドグラド", "fan translation": "Dogurado", "localized version": "Dragand" }, { "number": 11434, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "791", "Original Japanese line": "ヒュー", "fan translation": "Hugh", "localized version": "Huw" }, { "number": 11435, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "792", "Original Japanese line": "シュヒテ", "fan translation": "Schuchit", "localized version": "Sholto" }, { "number": 11436, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "793", "Original Japanese line": "プカプ", "fan translation": "Pukapu", "localized version": "Pookapoo" }, { "number": 11437, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "800", "Original Japanese line": "ハマー", "fan translation": "Hummer", "localized version": "Mason" }, { "number": 11438, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "801", "Original Japanese line": "マーチス", "fan translation": "Marchis", "localized version": "Mark" }, { "number": 11439, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "802", "Original Japanese line": "ククリ", "fan translation": "Kukuri", "localized version": "Kirk" }, { "number": 11440, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "811", "Original Japanese line": "フランツ", "fan translation": "Franz", "localized version": "Frantias" }, { "number": 11441, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "812", "Original Japanese line": "エイベル", "fan translation": "Abel", "localized version": "Ebdel" }, { "number": 11442, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "813", "Original Japanese line": "ハラスィ", "fan translation": "Harassi", "localized version": "Annys" }, { "number": 11443, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "816", "Original Japanese line": "シマシマ", "fan translation": "Simasima", "localized version": "Simama" }, { "number": 11444, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "817", "Original Japanese line": "ドーン", "fan translation": "Don", "localized version": "Don Dondon" }, { "number": 11445, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "819", "Original Japanese line": "ハンメフの家", "fan translation": "Hammef's house", "localized version": "Meske's house" }, { "number": 11446, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "820", "Original Japanese line": "アクシア", "fan translation": "Axia", "localized version": "Occadia" }, { "number": 11447, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "821", "Original Japanese line": "メリエル", "fan translation": "Meriel", "localized version": "Melille" }, { "number": 11448, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "822", "Original Japanese line": "クッカ", "fan translation": "Kukka", "localized version": "Coocana" }, { "number": 11449, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "823", "Original Japanese line": "ククレマーロ", "fan translation": "Cucremaro", "localized version": "Colemmea" }, { "number": 11450, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "824", "Original Japanese line": "ヴィクトール", "fan translation": "Victor", "localized version": "Viccus" }, { "number": 11451, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "825", "Original Japanese line": "カローパロ", "fan translation": "Kalopalo", "localized version": "Calliopus" }, { "number": 11452, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "826", "Original Japanese line": "タリスマーナ", "fan translation": "Talismana", "localized version": "Talisandre" }, { "number": 11453, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "827", "Original Japanese line": "ミルル", "fan translation": "Miruru", "localized version": "Lelemi" }, { "number": 11454, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "828", "Original Japanese line": "スマロレーナ", "fan translation": "Smarolena", "localized version": "Saramena" }, { "number": 11455, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "829", "Original Japanese line": "ルカサラータ", "fan translation": "Lucassalata", "localized version": "Lucisthenes" }, { "number": 11456, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "831", "Original Japanese line": "プラリネーネ", "fan translation": "Pralinen", "localized version": "Parelene" }, { "number": 11457, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "832", "Original Japanese line": "ウルウル", "fan translation": "Uruuru", "localized version": "Olioli" }, { "number": 11458, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "834", "Original Japanese line": "ヤジジ", "fan translation": "Yajiji", "localized version": "Mamanji" }, { "number": 11459, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "835", "Original Japanese line": "マリレーナ", "fan translation": "Marilena", "localized version": "Linnaea" }, { "number": 11460, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "836", "Original Japanese line": "ディーフネア", "fan translation": "Dyphna", "localized version": "Dyphne" }, { "number": 11461, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "837", "Original Japanese line": "ピズマーテス", "fan translation": "Pizmartes", "localized version": "Picnates" }, { "number": 11462, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "840", "Original Japanese line": "レオレーノス", "fan translation": "Leolenos", "localized version": "Leambulus" }, { "number": 11463, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "843", "Original Japanese line": "シオシオ", "fan translation": "Shioshio", "localized version": "Seesee" }, { "number": 11464, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "844", "Original Japanese line": "エーヴァンゲン", "fan translation": "Evangen", "localized version": "Evanion" }, { "number": 11465, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "845", "Original Japanese line": "アスティーダ", "fan translation": "Astida", "localized version": "Stidias" }, { "number": 11466, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "846", "Original Japanese line": "エルスィーニ", "fan translation": "Elsini", "localized version": "Elasine" }, { "number": 11467, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "847", "Original Japanese line": "レスケイアー", "fan translation": "Reskeier", "localized version": "Reschas" }, { "number": 11468, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "848", "Original Japanese line": "エーミリオ", "fan translation": "Emilio", "localized version": "Emillian" }, { "number": 11469, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "849", "Original Japanese line": "ソフロニーア", "fan translation": "Sophlonia", "localized version": "Sophonea" }, { "number": 11470, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "853", "Original Japanese line": "ツオフィーリア", "fan translation": "Tuophilia", "localized version": "Thephilly" }, { "number": 11471, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "857", "Original Japanese line": "フムフム", "fan translation": "Fumufumu", "localized version": "Humhum" }, { "number": 11472, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "858", "Original Japanese line": "キュキュ", "fan translation": "Kyukyu", "localized version": "Quiqui" }, { "number": 11473, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "マーチス", "fan translation": "Martis", "localized version": "Mark" }, { "number": 11474, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "871", "Original Japanese line": "ラヴィーナ", "fan translation": "Lavina", "localized version": "Lavanche" }, { "number": 11475, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "873", "Original Japanese line": "ジャンナ", "fan translation": "Janna", "localized version": "Geena" }, { "number": 11476, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "899", "Original Japanese line": "タルア", "fan translation": "Talua", "localized version": "Tallia" }, { "number": 11477, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "910", "Original Japanese line": "ソティーヌ", "fan translation": "Sotine", "localized version": "Soranthe" }, { "number": 11478, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "シン", "fan translation": "Shin", "localized version": "Jin" }, { "number": 11479, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "923", "Original Japanese line": "リジー", "fan translation": "Lizzy", "localized version": "Ragi" }, { "number": 11480, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "925", "Original Japanese line": "ドルル", "fan translation": "Doruru", "localized version": "Dororo" }, { "number": 11481, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "926", "Original Japanese line": "シブシブ", "fan translation": "Shibushibu", "localized version": "Dibidi" }, { "number": 11482, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "927", "Original Japanese line": "ツブツブ", "fan translation": "Tsubutsubu", "localized version": "Bidibi" }, { "number": 11483, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "935", "Original Japanese line": "シーザリオ", "fan translation": "Cesario", "localized version": "Kaizar" }, { "number": 11484, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "936", "Original Japanese line": "ヴォンヴィ", "fan translation": "Vonvie", "localized version": "Vorden" }, { "number": 11485, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "937", "Original Japanese line": "ラデク", "fan translation": "Radek", "localized version": "Jugger" }, { "number": 11486, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "メツ", "fan translation": "Metsu", "localized version": "Malos" }, { "number": 11487, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "940", "Original Japanese line": "リカルド", "fan translation": "Ricardo", "localized version": "Rickard" }, { "number": 11488, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "941", "Original Japanese line": "ダヴィド", "fan translation": "David", "localized version": "Duvv" }, { "number": 11489, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "946", "Original Japanese line": "デボラ", "fan translation": "Deborah", "localized version": "Dobran" }, { "number": 11490, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "948", "Original Japanese line": "ハムサン", "fan translation": "Hamsan", "localized version": "Hamoosah" }, { "number": 11491, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "949", "Original Japanese line": "ラフマン", "fan translation": "Rahman", "localized version": "Raghman" }, { "number": 11492, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "サタヒコ", "fan translation": "Satahiko", "localized version": "Mikhail" }, { "number": 11493, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "ベンケイ", "fan translation": "Benkei", "localized version": "Patroka" }, { "number": 11494, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "ヨシツネ", "fan translation": "Yoshitsune", "localized version": "Akhos" }, { "number": 11495, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "973", "Original Japanese line": "クバティス", "fan translation": "Kubatis", "localized version": "Baltair" }, { "number": 11496, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "974", "Original Japanese line": "トレイグ", "fan translation": "Traig", "localized version": "Torcall" }, { "number": 11497, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "980", "Original Japanese line": "ジャジャ", "fan translation": "Jaja", "localized version": "Jax" }, { "number": 11498, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "981", "Original Japanese line": "リリ", "fan translation": "Riri", "localized version": "Rix" }, { "number": 11499, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "982", "Original Japanese line": "ネセント", "fan translation": "Nescent", "localized version": "Nansae" }, { "number": 11500, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "メロロ", "fan translation": "Meroro", "localized version": "Melolo" }, { "number": 11501, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "994", "Original Japanese line": "ミムム", "fan translation": "Mimumu", "localized version": "Mimin" }, { "number": 11502, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "995", "Original Japanese line": "ナノナノ", "fan translation": "Nanonano", "localized version": "Nunana" }, { "number": 11503, "file_name": "fld_npcname.json", "ID": "997", "Original Japanese line": "メノウの鉱石探し", "fan translation": "Menou's Mining", "localized version": "Agate's Mining" }, { "number": 11504, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "皆さんにはお世話になりましたも[ML:Dash ]\nモルモーは必ず このフォルミード商店街を\nピグネラートル商会を超える\nいちばんの商業都市にしてみせますも!", "fan translation": "Dear friends! Morumo reaffirm dream\nto make Formide Shopping Ward\nbiggest trade center in Alst, beating\nPyrithium Trade Guild in process!", "localized version": "Dear friends! Morumo reaffirm dream\nto make Formide Shopping Ward\nbiggest trade center in Alrest, beating\nPyrithium Trade Guild in process!" }, { "number": 11505, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "あなた達のおかげでカルセドの本当の想いに\n気付くことができたわ 本当にありがとう\nこれからは兄弟[ML:Dash ] いいえ 同僚として\n二人で この街の平穏を護っていくわ", "fan translation": "Thanks for helping me understand\nChalcedon's true feelings. We'll\ncontinue to guard the peace as\nbrothers- no, as comrades.", "localized version": "Thanks for helping me understand\nChalcedony's true feelings. We'll\ncontinue to guard the peace as\nbrothers- no, as comrades." }, { "number": 11506, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "巨神獣船が完成したのはあんた達のおかげだ\nありがとうよ!\nもしもの時は王都に住む人々を乗せて\nイーラから脱出するよ 任せてくれ", "fan translation": "My Divine Beast ship is complete, and it's all\nthanks to you! Now, if the unthinkable\nhappens, I'll ferry Aurium's people out\nof Iira and to safety. Count on it!", "localized version": "My Titan ship is complete, and it's all\nthanks to you! Now, if the unthinkable\nhappens, I'll ferry Auresco's people out\nof Torna and to safety. Count on it!" }, { "number": 11507, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "テーコー軍の訓練はキビシーけど\n誰かの役に立つって悪くないも!\nリューリューは弟達と一緒にここで\nガンバるから オマエ達もガンバるも!", "fan translation": "Training of resist army is toughstuff,\nbut Ryuuryuu is happy to be of assist.\nFour Muskerpon have long way to go\nyet, but have determination and grit!", "localized version": "Training of resist army is toughstuff,\nbut Rooroo is happy to be of assist.\nFour Muskerpon have long way to go\nyet, but have determination and grit!" }, { "number": 11508, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "アデル様! 見事ですな!\n庭園が天の聖杯に襲われる前の美しい姿を\n取り戻しました\n王都の民も感謝していることでしょう", "fan translation": "Prince Adel! Such sterling work!\nThe gardens look just like they've not\nbeen attacked by an Holy Grail! Super!\nThe people of the capital give thanks!", "localized version": "Prince Addam! Such sterling work!\nThe gardens look just like they've not\nbeen attacked by an Aegis! Super!\nThe people of the capital give thanks!" }, { "number": 11509, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "800年以上も生きておられるセイリュウ様の\n悩みを解決してしまうとは さすがです!\nでも あのモンスターが襲ってきた原因って\n一体なんだったんでしょうね?", "fan translation": "You managed to help Seiryuu? The\nproblems of an 800-year-old can't be\neasy to fix. I really wonder what made\nthat monster target him, though...", "localized version": "You managed to help Azurda? The\nproblems of an 800-year-old can't be\neasy to fix. I really wonder what made\nthat monster target him, though..." }, { "number": 11510, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "アルストユニークモンスター大図鑑[ML:Dash ]\nアンタ達のおかげで無事完成させることが\nできたよ 本当にありがとう\nさて 次はどんな図鑑を編さんしようかね", "fan translation": "My Comprehensive Guide to the Unique\nMonsters of Alst is ready at long last!\nThanks for your help, everyone!\n...Any suggestions for my next guide?", "localized version": "My Comprehensive Guide to the Unique\nMonsters of Alrest is ready at long last!\nThanks for your help, everyone!\n...Any suggestions for my next guide?" }, { "number": 11511, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "この年になって またテオと一緒に\n暮らせようになるとは思っていませんでした\n皆さんの行く道にもどうか\nアーケディアのご加護がありますように[ML:Dash ]", "fan translation": "After all these years, who could have\nthought I'd move in with Teo again?\nAcedia's blessings be with all of you,\nwherever the ether takes you...", "localized version": "After all these years, who could have\nthought I'd move in with Teo again?\nIndol's blessings be with all of you,\nwherever the ether takes you..." }, { "number": 11512, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "コゼルの料理はもちろんだが\nシンとヒカリの料理も最高だったぞ!\nそして いつか俺もスペルビア料理に\n革命を起こして見せるぞ!", "fan translation": "I knew Kozel's food would be\nexceptional, but Shin and Hikari's was\na surprise treat, so thank you for that!\nSuperbian food will have its day too!", "localized version": "I knew Ms. Sorrel's food would be\nexceptional, but Jin and Mythra's was\na surprise treat, so thank you for that!\nArdainian food will have its day too!" }, { "number": 11513, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "おいしい食べ物を沢山 ありがとうも!\nおかげでモリモリ ちょっとデッカく\nなってたみたいだけど 気にしないも!\nだってモリモリ まだまだセーチョーキも!", "fan translation": "Thankings for copious feedings!\nNow Morimori grow bigger and healthier!\nGrow big and healthy is like job for\nlittlepon, so many thankings to friends!", "localized version": "Thankings for copious feedings!\nNow Omnom grow bigger and healthier!\nGrow big and healthy is like job for\nlittlepon, so many thankings to friends!" }, { "number": 11514, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ジェリコは妹のビルギッタに似てるな\n強引なところは特にそっくりだ\n俺はこれからも便利屋を続けて償い続けるよ\nあんたらも為すべきことをやってくれ", "fan translation": "Jelyco really reminds me of his sister,\nBrigitte - she had a real fiery streak.\nI'm gonna keep helping people out,\nand maybe it'll make up for the past.", "localized version": "Jerry really reminds me of his sister,\nBrigitte - she had a real fiery streak.\nI'm gonna keep helping people out,\nand maybe it'll make up for the past." }, { "number": 11515, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "皆さんから頂いた龍尽香のおかげで\n娘も元気になり 感謝してもしきれません\nアデル様も奥方様とお子様を\nどうか大切にしてあげてくださいね", "fan translation": "I can't thank your lordships enough for\nbringing us that Dragon Incense and\ncuring my little Freja. Adel, take care\nof that wife and babe of yours, okay?", "localized version": "I can't thank your lordships enough for\nbringing us that Dragon Incense and\ncuring my little Freja. Addam, take care\nof that wife and babe of yours, OK?" }, { "number": 11516, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "皆さん ケイとカイを連れて来てくれて\nありがとうございました\nこれからはネイの分まで 精一杯\n子供達と共に生きていこうと思います", "fan translation": "Thank you for reuniting me with Kai\nand Kei. I am in your debt. It'll be\nhard to raise them without my Nelly,\nbut you gave me something to live for.", "localized version": "Thank you for reuniting me with Kali\nand Kelly. I am in your debt. It'll be\nhard to raise them without my Nelly,\nbut you gave me something to live for." }, { "number": 11517, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "皆様に薬草を届けて頂き 多くの人を\n救うことができました 感謝いたしますぞ\nさすがはアデル殿下\nイーラを背負うに値すべきお人ですな", "fan translation": "The medicine you brought us has saved\nnumerous lives already. My thanks!\nI knew you were a man of the people,\nKing- Ah, I mean Prince Adel. *wink*", "localized version": "The medicine you brought us has saved\nnumerous lives already. My thanks!\nI knew you were a man of the people,\nKing- Ah, I mean Prince Addam. *wink*" }, { "number": 11518, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ジョーイを元気にしてくれて ありがとう\nみんなで仲良く元気に遊ぶのが\n私の目標なんです\n私もラウラさんみたいにがんばらなきゃ", "fan translation": "Thanks for cheering Joey up! What I\nreally want is to be able to get along\nwith everyone. I'm gonna try hard, like\nLaura does, to make that happen!", "localized version": "Thanks for cheering Joey up! What I\nreally want is to be able to get along\nwith everyone. I'm gonna try hard, like\nLora does, to make that happen!" }, { "number": 11519, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "アデル様達が作る未来 俺達は信じてます!\n俺もカリーナも全然しょぼいですけど\nアデル様を信じる心だけは\n誰にも負けませんよ!", "fan translation": "We believe in the future you stand for,\nPrince Adel, everyone! I know me\nand Karina don't add up to much, but\nour devotion to you is second to none!", "localized version": "We believe in the future you stand for,\nPrince Addam, everyone! I know me\nand Kaleena don't add up to much, but\nour devotion to you is second to none!" }, { "number": 11520, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "私もノエルもまだまだですけど\n抵抗軍のお役に立てるよう努力します\nだから[ML:Dash ] メツなんて\nコテンパンにやっつけてくださいね!", "fan translation": "Noel and I aren't all that yet, but we\ndo what we can, for the glory of the\nmilitia! So...you go and turn that\nMetsu into mincemeat for us, yeah?", "localized version": "Noowl and I aren't all that yet, but we\ndo what we can, for the glory of the\nmilitia! So...you go and turn that\nMalos into mincemeat for us, yeah?" }, { "number": 11521, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "父さんが生きてるなんて思わなかったよ!\n正直俺一人でケイを守っていけるか\n不安だったけど 父さんもいるから大丈夫!\n兄ちゃん 姉ちゃん達 ありがとう!", "fan translation": "Da was alive! I can't believe it! Tell you\nthe truth, I wasn't sure I could protect\nKei by myself... But we'll be all right\nnow that we're with Da!", "localized version": "Da was alive! I can't believe it! Tell you\nthe truth, I wasn't sure I could protect\nKelly by myself... But we'll be all right\nnow that we're with Da!" }, { "number": 11522, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "私 皆さんのおかげでドライバーとして\nちょっとだけ成長できた気がするんです~\nこれからもカエデちゃんと一緒に\n色んな所を回って頑張ってみますね~", "fan translation": "You've helped me grow a little bit as\na Driver. Thanks a bunch! I wonder\nwhere in the world Kaede-chan and I will\ngo next...?", "localized version": "You've helped me grow a little bit as\na Driver. Thanks a bunch! I wonder\nwhere in the world Kaeda and I will\ngo next...?" }, { "number": 11523, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "おかげさまでリタはドライバーとして\n最初の一歩を踏み出しました\n遠い道のりですが いつか皆さんのような\nドライバーとブレイドになりたいですね", "fan translation": "Thanks to you, Rita's taken her first\nstep toward becoming a fully-fledged\nDriver. She's got a long way to go yet,\nbut she'll get there one day.", "localized version": "Thanks to you, Lyta's taken her first\nstep toward becoming a fully-fledged\nDriver. She's got a long way to go yet,\nbut she'll get there one day." }, { "number": 11524, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "ミレイに引き合わせてくれて ありがとう\n残された時間は多くはないが\n悔いの無いよう 彼女との時間を\n大切に過ごそうと思います", "fan translation": "Sincerest thanks for reuniting Mirei\nand me. We don't have long left, but\nI'll make the most of our final days so\nI've no regrets when the time comes...", "localized version": "Sincerest thanks for reuniting Mireille\nand me. We don't have long left, but\nI'll make the most of our final days so\nI've no regrets when the time comes..." }, { "number": 11525, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "赤い花粉玉を悪用してたモルモーを\n許すなんてアデル様は激あまですも!\nでも そんなアデル様だからこそ\nマクマクも皆も慕い ついていきますも!", "fan translation": "Only Prince Adel could discover it\nMorumo behind Red Pollen Orbs, then\nforgive without spankings! But that just\nwhat Macmac and everyone love about!", "localized version": "Only Prince Addam could discover it\nMorumo behind Red Pollen Orbs, then\nforgive without spankings! But that just\nwhat Macmac and everyone love about!" }, { "number": 11526, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "屈辱だ[ML:Dash ] こんな恰好[ML:Dash ]\nけど せっかくあんた達に貰った命だ\nこれからは王都で スパイなんかより\nマシな生き方を探してみるさ[ML:Dash ]", "fan translation": "This getup is so itchy... Do Iirans\nreally wear this every day? Hot damn...\nStill, if it saves me from death... I'll find\na better life for myself than spying...", "localized version": "This getup is so itchy... Do Tornans\nreally wear this every day? Hot damn...\nStill, if it saves me from death... I'll find\na better life for myself than spying..." }, { "number": 11527, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "陛下や皆様のご活躍により\n我が国とグーラとの関係は 今まで以上に\n親密なものとなりましょう[ML:Dash ] ところで\nあのハチミツは もうないのですか?", "fan translation": "Thanks to your efforts, Majesty, our\nnation's ties with Gula will grow\nstronger than ever... Also, is there any\nchance of getting more of that honey...?", "localized version": "Thanks to your efforts, Majesty, our\nnation's ties with Gormott will grow\nstronger than ever... Also, is there any\nchance of getting more of that honey...?" }, { "number": 11528, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "メクネスの死は残念ですが 事実を\n知らないよりは良かったと思っています\nこれからはアイツの分まで\nより一層職務に励もうと思います", "fan translation": "Meknes's death is a damn shame, but\nit's good you told me. I'd hate to be\nforever wondering. We'll all strive in\nour duties so further tragedy is avoided.", "localized version": "MacNeth's death is a damn shame, but\nit's good you told me. I'd hate to be\nforever wondering. We'll all strive in\nour duties so further tragedy is avoided." }, { "number": 11529, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "いや~ 実にすばらしい料理でした\nこれで御座船の整備にも力が入ります!\n皆さんがスペルビアに来ることがあれば\n次は私が故郷の料理をご馳走しますよ!", "fan translation": "That meal was so delicious, I feel like\nI could repair an entire fleet now!\nIf you're ever in Superbia, you must\nlet me treat you to some home cooking!", "localized version": "That meal was so delicious, I feel like\nI could repair an entire fleet now!\nIf you're ever in Mor Ardain, you must\nlet me treat you to some home cooking!" }, { "number": 11530, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "皆様の懐の深さには深く感謝申し上げます\nこれからも我がグーラとスペルビアが\n有益な関係を築けるよう尽力させて頂きます", "fan translation": "Truly, I am humbled by your kindness.\nI shall strive henceforth to maintain\npositive relations between Gula\nand Superbia, I swear it...", "localized version": "Truly, I am humbled by your kindness.\nI shall strive henceforth to maintain\npositive relations between Gormott\nand Mor Ardain, I swear it..." }, { "number": 11531, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "リタちゃんは見どころがあるよな?\nちょっとファンになっちゃったよ\nインヴィディア烈王国へ行く前に\nイーラに寄って挨拶していくつもりだよ", "fan translation": "Isn't Rita awesome? She's kind of\nbecome my role model. I think I'll\nswing by Iira on my way to Invidia\nand pay her a visit!", "localized version": "Isn't Lyta awesome? She's kind of\nbecome my role model. I think I'll\nswing by Torna on my way to Uraya\nand pay her a visit!" }, { "number": 11532, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "ケイとカイ あれからお父さんと\n幸せに暮らしているかな?\nアタシもこれからはキミ達を目標にして\n誰かのために行動できるようになるよ", "fan translation": "I hope Kei and Kai are happy now\nthat they're back with their father.\nI'll have to take a leaf out of your book\nand start being more charitable, too...", "localized version": "I hope Kelly and Kali are happy now\nthat they're back with their father.\nI'll have to take a leaf out of your book\nand start being more charitable, too..." }, { "number": 11533, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "羨ましいなぁ イーラの騎士だなんて\nいや 君と僕は友人同士なんだ[ML:Dash ]\nすなわち僕もイーラの騎士と言えるよね?\n違う? 手厳しいなぁ これぞ愛の鞭だね", "fan translation": "So you're a Knight of Iira now...\nBut our friendship is so deeply rooted,\nthat must make me a knight, too! ...No?\nOh come on, you can let a man dream...", "localized version": "So you're a Knight of Torna now...\nBut our friendship is so deeply rooted,\nthat must make me a knight, too! ...No?\nOh come on, you can let a man dream..." }, { "number": 11534, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "がっはっは 優秀な門番が二人もいたとは\n我がイーラ軍も捨てたものではないな\nだが優秀な人材はまだまだ必要だ!\nもちろん君達なら いつでも大歓迎だぞ!", "fan translation": "Gwahaha! I'd say it reflects well on the\nIiran army that we had such great\ngatekeepers working for us! We need to\nkeep it up and keep recruiting the best!", "localized version": "Gwahaha! I'd say it reflects well on the\nTornan army that we had such great\ngatekeepers working for us! We need to\nkeep it up and keep recruiting the best!" }, { "number": 11535, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]\n絶対にメツに勝って帰ってきてくださいね!\n僕とサタはずっと待ってますから!\nそれからカスミさんも[ML:Dash ]", "fan translation": "You gotta beat Metsu and come back\nsafely, Adel-sama! Same goes for\nyou, Kasumi. Mik and I'll be cheering you\nboth on!", "localized version": "You gotta beat Malos and come back\nsafely, Master Addam! Same goes for\nyou, Haze. Mik and I'll be cheering you\nboth on!" }, { "number": 11536, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "皆には随分と世話になったのう\nイーラ[ML:Dash ]いやアルストの未来は\nお主達の双肩にかかっとる\n頼んだぞ", "fan translation": "You are our last, best hope, my friends.\nThe future of Iira, and indeed all of\nAlst, rests on your shoulders.", "localized version": "You are our last, best hope, my friends.\nThe future of Torna, and indeed all of\nAlrest, rests on your shoulders." }, { "number": 11537, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "アデル様にラウラ様[ML:Dash ]\nイーラ王国をお守りください\n天の聖杯とイーラの秘宝の力があれば\n必ずやメツに勝てるでしょう", "fan translation": "Adel-sama, Laura-sama... The fate of\nIira is in your hands. With the Holy Grail\nand the Paragon of Iira on your side,\nthere is nothing to fear! ...Right?", "localized version": "Lord Addam, Lady Lora... The fate of\nTorna is in your hands. With the Aegis\nand the Paragon of Torna on your side,\nthere is nothing to fear! ...Right?" }, { "number": 11538, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "これほどまでに他国の民衆に\n信頼されたスペルビア皇帝はおりますまい\nユーゴ皇帝陛下 ご武運を[ML:Dash ]", "fan translation": "No emperor in the history of Superbia has ever garnered this much\ntrust and respect from foreigners...\nEmperor Hugo, luck be with you, sire!", "localized version": "No emperor in the history of Mor\nArdain has ever garnered this much\ntrust and respect from foreigners...\nEmperor Hugo, luck be with you, sire!" }, { "number": 11539, "file_name": "fld_npcresult.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "ニンムの件は済まなかったも!\nけど 戦闘のプロのゴロロから見ても\n今のキミ達なら きっとどんな相手にも\n負けないはずも! 期待してるも!", "fan translation": "Sorry much about big job hullabaloo!\nBut at least now that friends undergo\ncoaching from master warrior Gororo,\nshould have confidence to beat anyone!", "localized version": "Sorry much about big job hullabaloo!\nBut at least now that friends undergo\ncoaching from master warrior Rolipoli,\nshould have confidence to beat anyone!" }, { "number": 11540, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "一度スペルビア帝国首都の\n宿屋ジャルカマロへ戻り体制を整えよう", "fan translation": "一度Superbian帝国首都の\nJakolo's Innへ戻り体制を整えよう", "localized version": "一度Ardainian帝国首都の\nJakolo's Innへ戻り体制を整えよう" }, { "number": 11541, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "「キクの行方」を完了しよう", "fan translation": "Complete the quest\n\"Kiku's Location\".", "localized version": "Complete the quest\n\"Lila's Location\"." }, { "number": 11542, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャル正門を\n警備する帝国兵に話しかけて\nメレフに取り次いでもらおう", "fan translation": "Talk to the imperial soldier guarding\nHadashal Gate in Superbia and\nrequest an audience with Meleph.", "localized version": "Talk to the imperial soldier guarding\nHardhaigh Gate in Mor Ardain and\nrequest an audience with Mòrag." }, { "number": 11543, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "スペルビアの胸あたりにあるという\n廃棄された工場へ向かおう", "fan translation": "Go to the abandoned factory said\nto be in the heart of Superbia.", "localized version": "Go to the abandoned factory said\nto be in the heart of Mor Ardain." }, { "number": 11544, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "スペルビアの胸あたりにあるという\n廃棄された工場へ向かおう", "fan translation": "Go to the abandoned factory said\nto be in the heart of Superbia.", "localized version": "Go to the abandoned factory said\nto be in the heart of Mor Ardain." }, { "number": 11545, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "キクを倒そう", "fan translation": "Defeat Kiku.", "localized version": "Defeat Lila." }, { "number": 11546, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "人工ブレイド調整室へ逃げた\nバーンとムイムイを捕まえよう", "fan translation": "Capture Bahn and Muimui at\nArtificial Blade Adjustment.", "localized version": "Capture Bana and Muimui at\nArtificial Blade Adjustment." }, { "number": 11547, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "サクラを倒そう", "fan translation": "Defeat Sakura.", "localized version": "Defeat Rosa." }, { "number": 11548, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "サクラを倒そう", "fan translation": "Defeat Sakura.", "localized version": "Defeat Rosa." }, { "number": 11549, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "バルジ港へ逃げた\nバーンを追いかけて捕まえよう", "fan translation": "Follow Bahn to Bulge Harbor\nand capture him.", "localized version": "Follow Bana to Bulge Harbor\nand capture him." }, { "number": 11550, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "ベンケイとサタヒコを倒して\nバーン会長を捕まえよう", "fan translation": "Defeat Benkei and Satahiko, and\ncapture Chairman Bahn.", "localized version": "Defeat Patroka and Mikhail, and\ncapture Chairman Bana." }, { "number": 11551, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "ベンケイとサタヒコを倒そう", "fan translation": "Defeat Benkei and Satahiko.", "localized version": "Defeat Patroka and Mikhail." }, { "number": 11552, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "アーケディア巨神獣船のテラスを\n散策しよう", "fan translation": "Explore the terrace on\nthe Acedian Divine Beast ship.", "localized version": "Explore the terrace on\nthe Indoline Titan ship." }, { "number": 11553, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "レックスの故郷イヤサキ村へ向かおう", "fan translation": "Head to Rex's hometown, Iyasaki.", "localized version": "Head to Rex's hometown, Fonsett." }, { "number": 11554, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "レックスの故郷イヤサキ村へ向かおう", "fan translation": "Head to Rex's hometown, Iyasaki.", "localized version": "Head to Rex's hometown, Fonsett." }, { "number": 11555, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "イヤサキ村を探索しよう", "fan translation": "Investigate Iyasaki.", "localized version": "Investigate Fonsett." }, { "number": 11556, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "イヤサキ村の自宅で待っている\nコルレルおばさんと話そう", "fan translation": "Speak with Aunt Correl, who is\nwaiting at home in Iyasaki Village.", "localized version": "Speak with Aunt Corinne, who is\nwaiting at home in Fonsett Village." }, { "number": 11557, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "イヤサキ村の隣の島にある\nイシェバ港へ向かおう", "fan translation": "Head to Yeshiva Harbor on\nthe island next to Iyasaki.", "localized version": "Head to Ysheva Harbor on\nthe island next to Fonsett." }, { "number": 11558, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "アーケディアの街ゴートイスウトを\n散策しよう", "fan translation": "Explore Acedian town Goth Isut.", "localized version": "Explore Indoline town Goetuis." }, { "number": 11559, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "アーケディアの街ゴートイスウトを\n散策しよう", "fan translation": "Explore Acedian town Goth Isut.", "localized version": "Explore Indoline town Goetuis." }, { "number": 11560, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂に入り\n宿で休もう", "fan translation": "Enter the Acedian Sanctum\nand rest at the lodgings.", "localized version": "Enter the Indoline Sanctum\nand rest at the lodgings." }, { "number": 11561, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "マルベーニとの謁見のため\nアーケディア大聖堂謁見室へ向かおう", "fan translation": "Head to the Audience Chamber for\nan audience with Pope Marveni.", "localized version": "Head to the Audience Chamber for\nan audience with Praetor Amalthus." }, { "number": 11562, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂にいる\nアーマリアに話しかけて休憩しよう", "fan translation": "Speak to Armalia in the Acedian\nSanctum and have a rest.", "localized version": "Speak to Armalia in the Indoline\nSanctum and have a rest." }, { "number": 11563, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "マルベーニが待つ\nアーケディア大聖堂謁見室へ急ごう", "fan translation": "Hurry to the Audience Chamber\nwhere Pope Marveni awaits.", "localized version": "Hurry to the Audience Chamber\nwhere Praetor Amalthus awaits." }, { "number": 11564, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "メレフを追いかけ ローデリッヒがいる\nアーケディア大聖堂内の来賓室へ向かおう", "fan translation": "Follow Meleph and head for the\nAcedian Sanctum chambers where\nSenator Roderich is.", "localized version": "Follow Mòrag and head for the\nIndoline Sanctum chambers where\nSenator Roderich is." }, { "number": 11565, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "テンペランティアへ向かうため\nゴートイスウト港へ急ごう", "fan translation": "Hurry to Goth Isut Port and\nto travel to Temperantia.", "localized version": "Hurry to Goetuis Port and\nto travel to Temperantia." }, { "number": 11566, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港にいる\nティムルに話しかけ\nテンペランティアへ出発しよう", "fan translation": "Talk to Timur, at Goth Isut Port and\nset out for Temperantia.", "localized version": "Talk to Timur, at Goetuis Port and\nset out for Temperantia." }, { "number": 11567, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "テンペランティアで暴走する\nユーディキウムの巨神獣兵器に接近しよう", "fan translation": "Approach Judicium's weaponized\nDivine Beast that is\nrampaging in Temperantia.", "localized version": "Approach Judicium's weaponized\nTitan that is rampaging in Temperantia." }, { "number": 11568, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "シンを倒そう", "fan translation": "Defeat Shin.", "localized version": "Defeat Jin." }, { "number": 11569, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂の\n法王執務室へ向かおう\n", "fan translation": "Head for the Pope's Study in\nAcedian Sanctum.", "localized version": "Head for the Praetor's Study in\nIndoline Sanctum." }, { "number": 11570, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "マルベーニの召還に応じ\nアーケディア大聖堂の\n法王執務室へ向かおう", "fan translation": "Head to the Pope's Study in the\nAcedian Sanctum for an audience\nwith Marveni.", "localized version": "Head to the Praetor's Study in the\nIndoline Sanctum for an audience\nwith Amalthus." }, { "number": 11571, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "ルクスリアへ向かうために\nポルディス円形広場を通って\nゴートイスウト港へ向かおう", "fan translation": "To get to Luxuria, head for\nGoth Isut Port via Poldis Circle.", "localized version": "To get to Tantal, head for\nGoetuis Port via Poldis Circle." }, { "number": 11572, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "ルクスリア行きの船に乗るために\nゴートイスウト港へ向かおう", "fan translation": "Head to Goth Isut Port to catch a ship\nto Luxuria.", "localized version": "Head to Goetuis Port to catch a ship\nto Tantal." }, { "number": 11573, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "「バーンの陰謀」を完了しよう", "fan translation": "Complete \"Bahn the Schemer\".", "localized version": "Complete \"Bana the Schemer\"." }, { "number": 11574, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港に停泊する\nスペルビア巨神獣戦艦内の厨房へ急ごう", "fan translation": "Hurry to the Kitchen on the Superbian\nDivine Beast Battleship moored in\nGoth Isut Port.", "localized version": "Hurry to the Kitchen on the Ardainian\nTitan Battleship moored in\nGoetuis Port." }, { "number": 11575, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港に停泊する\nスペルビア巨神獣戦艦内の格納庫へ急ごう", "fan translation": "Hurry to the Hangar on the Superbian\nDivine Beast Battleship moored in\nGoth Isut Port.", "localized version": "Hurry to the Hangar on the Ardainian\nTitan Battleship moored in\nGoetuis Port." }, { "number": 11576, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "Gサクラを倒そう", "fan translation": "Defeat Great Sakura.", "localized version": "Defeat Giga Rosa." }, { "number": 11577, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港に停泊する\n巨神獣船の船長オララに話しかけて\nルクスリアへ出港しよう", "fan translation": "Talk to Dorara, the captain of the Divine\nBeast ship moored in Goth Isut\nPort and set off for Luxuria.", "localized version": "Talk to Dorara, the captain of the Titan\nship moored in Goetuis Port and set\noff for Tantal." }, { "number": 11578, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "ルクスリアの王都を目指そう", "fan translation": "Aim for the capital of Luxuria.", "localized version": "Aim for the capital of Tantal." }, { "number": 11579, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "テオスアウレ正門を抜けて\n王宮テオスカルディアへ向かおう", "fan translation": "Proceed through Teos Aure Main Gate\nand head for Theoscaldia Palace.", "localized version": "Proceed through Theosoir Main Gate\nand head for Theoscaldia Palace." }, { "number": 11580, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "ルクスリア王が待つ\nテオスカルディア謁見の間へ向かおう", "fan translation": "Head for the Royal Audience Hall\nwhere the King of Luxuria awaits.", "localized version": "Head for the Royal Audience Hall\nwhere the King of Tantal awaits." }, { "number": 11581, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "ルクスリア王宮テオスカルディアの\n地下へ移送されたホムラを助け出そう", "fan translation": "Rescue Homura who has been taken to the\ndungeons of Theoscaldia Palace in\nLuxuria.", "localized version": "Rescue Pyra who has been taken to the\ndungeons of Theoscaldia Palace in\nTantal." }, { "number": 11582, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "ルクスリア王宮テオスカルディアの\n地下へ移送されたホムラを助け出そう", "fan translation": "Rescue Homura who has been taken to the\ndungeons of Theoscaldia Palace in\nLuxuria.", "localized version": "Rescue Pyra who has been taken to the\ndungeons of Theoscaldia Palace in\nTantal." }, { "number": 11583, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "ルクスリア王宮テオスカルディアの\n地下へ移送されたホムラを助け出そう", "fan translation": "Rescue Homura who has been taken to the\ndungeons of Theoscaldia Palace in\nLuxuria.", "localized version": "Rescue Pyra who has been taken to the\ndungeons of Theoscaldia Palace in\nTantal." }, { "number": 11584, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "ルクスリア・リッターを倒そう", "fan translation": "Defeat the Luxurian Knights.", "localized version": "Defeat the Tantalese Knights." }, { "number": 11585, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "ルクスリアの聖大列柱廊を抜けて\nサンクトスチェインがある場所へ急ごう", "fan translation": "Head through the Great Pillar\nPassage in Luxuria and hurry to\nwhere the Omega Fetter is.", "localized version": "Head through the Great Pillar\nPassage in Tantal and hurry to\nwhere the Omega Fetter is." }, { "number": 11586, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "ルクスリアの聖戦跡地を抜けて\nサンクトスチェインがある場所へ急ごう", "fan translation": "Head through the Memorial Ruins\nin Luxuria and hurry to where the\nOmega Fetter is.", "localized version": "Head through the Memorial Ruins\nin Tantal and hurry to where the\nOmega Fetter is." }, { "number": 11587, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "イーラの三人を倒そう\n", "fan translation": "Defeat the 3 Iirans.", "localized version": "Defeat the 3 Tornans." }, { "number": 11588, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "シンを倒そう", "fan translation": "Defeat Shin.", "localized version": "Defeat Jin." }, { "number": 11589, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "ルクスリア王の召還に応じ\nテオスカルディア謁見の間へ向かおう", "fan translation": "Head to the Royal Audience Hall for an\naudience with the King of Luxuria.", "localized version": "Head to the Royal Audience Hall for an\naudience with the King of Tantal." }, { "number": 11590, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群に戻り\nイヤサキ村拱門付近で\nじっちゃんの話を聞こう", "fan translation": "Hear Gramps's story at Iyasaki Arch,\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Hear Gramps's story at Fonsett Arch,\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 11591, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "じっちゃんが指示する\nイヤサキ村正面の石階段を上ろう", "fan translation": "Follow Gramps's directions to the\nstone steps at the entrance to Iyasaki.", "localized version": "Follow Gramps's directions to the\nstone steps at the entrance to Fonsett." }, { "number": 11592, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "メツを倒そう", "fan translation": "Defeat Metsu.", "localized version": "Defeat Malos." }, { "number": 11593, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "一度イヤサキ村へ戻り\n今後の相談をしよう", "fan translation": "Return to Iyasaki for a chat.", "localized version": "Return to Fonsett for a chat." }, { "number": 11594, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "スペルビア・ハーダシャル軍港にいる\nソフラに話しかけて\nモルスの断崖へ向かおう", "fan translation": "Talk to Soghra in Hadashal Dock, Lv. 2\nin Superbia and head for the\nCliffs of Mors.", "localized version": "Talk to Soghra in Hardhaigh Dock, Lv. 2\nin Mor Ardain and head for the\nCliffs of Morytha." }, { "number": 11595, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "モルスの断崖の深部へと進み\nホムラを見つけて助けだそう", "fan translation": "Head into the depths of the\nCliffs of Mors to find and rescue\nHomura.", "localized version": "Head into the depths of the\nCliffs of Morytha to find and rescue\nPyra." }, { "number": 11596, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "モルスの断崖の深部へと進み\nホムラを見つけて助けだそう", "fan translation": "Head into the depths of the\nCliffs of Mors to find and rescue\nHomura.", "localized version": "Head into the depths of the\nCliffs of Morytha to find and rescue\nPyra." }, { "number": 11597, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "モルスの断崖の深部へと進み\nホムラを見つけて助けだそう", "fan translation": "Head into the depths of the\nCliffs of Mors to find and rescue\nHomura.", "localized version": "Head into the depths of the\nCliffs of Morytha to find and rescue\nPyra." }, { "number": 11598, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "メツを倒そう", "fan translation": "Defeat Metsu", "localized version": "Defeat Malos" }, { "number": 11599, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ウズシオを探索し 依頼人達に話しかけよう", "fan translation": "Search the Uzushio\nand talk to the clients.", "localized version": "Search the Maelstrom\nand talk to the clients." }, { "number": 11600, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "モルスの断崖の最深部へ急ごう", "fan translation": "Hurry to the deepest part of the\nCliffs of Mors.", "localized version": "Hurry to the deepest part of the\nCliffs of Morytha." }, { "number": 11601, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "シンとメツを倒し\nホムラとヒカリを取り戻そう", "fan translation": "Defeat Shin and Metsu to rescue\nHomura and Hikari.", "localized version": "Defeat Jin and Malos to rescue\nPyra and Mythra." }, { "number": 11602, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "シンとメツと決着をつけよう", "fan translation": "Settle things with Shin and Metsu.", "localized version": "Settle things with Jin and Malos." }, { "number": 11603, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "モルスの地に落ちた仲間達を捜索しながら\n世界樹の根元を目指そう", "fan translation": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Mors, aim for\nthe World Tree's roots.", "localized version": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Morytha, aim for\nthe World Tree's roots." }, { "number": 11604, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "モルスの地を探索し\n戦闘の音がする方へ向かおう", "fan translation": "Search the Land of Mors and follow\nthe sounds of battle.", "localized version": "Search the Land of Morytha and follow\nthe sounds of battle." }, { "number": 11605, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "モルスの地に落ちた仲間達を捜索しながら\n世界樹の根元を目指そう", "fan translation": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Mors, aim for\nthe World Tree's roots.", "localized version": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Morytha, aim for\nthe World Tree's roots." }, { "number": 11606, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "モルスの地に落ちた仲間達を捜索しながら\n世界樹の根元を目指そう", "fan translation": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Mors, aim for\nthe World Tree's roots.", "localized version": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Morytha, aim for\nthe World Tree's roots." }, { "number": 11607, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "モルスの地に落ちた仲間達を捜索しながら\nイーラの巨神獣へ向かおう", "fan translation": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Mors, head for\nIira's Divine Beast.", "localized version": "While searching for friends who have\nfallen in the Land of Morytha, head for\nTorna's Titan." }, { "number": 11608, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "モルスの地に落ちた\nイーラの巨神獣の胎の中枢を探索しよう", "fan translation": "Explore the Womb Center of\nthe Iiran Divine Beast which fell into\nthe Land of Mors.", "localized version": "Explore the Womb Center of\nthe Tornan Titan which fell into\nthe Land of Morytha." }, { "number": 11609, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "モルスの地・メガフロート基部から\n世界樹の昇降機に乗ろう", "fan translation": "Board the World Tree elevator from\nMegaflote Base in Land of Mors.", "localized version": "Board the World Tree elevator from\nMegaflote Base in Land of Morytha." }, { "number": 11610, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "世界樹を急いで登り\nシン達よりも先に楽園にたどり着こう", "fan translation": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Eden before Shin and the\nothers.", "localized version": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Elysium before Jin and the\nothers." }, { "number": 11611, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "世界樹を急いで登り\nシン達よりも先に楽園にたどり着こう", "fan translation": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Eden before Shin and the\nothers.", "localized version": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Elysium before Jin and the\nothers." }, { "number": 11612, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "世界樹を急いで登り\nシン達よりも先に楽園にたどり着こう", "fan translation": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Eden before Shin and the\nothers.", "localized version": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Elysium before Jin and the\nothers." }, { "number": 11613, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "世界樹を急いで登り\nシン達よりも先に楽園にたどり着こう", "fan translation": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Eden before Shin and the\nothers.", "localized version": "Quickly climb the World Tree and\narrive in Elysium before Jin and the\nothers." }, { "number": 11614, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "世界樹を登り シン達を止めよう", "fan translation": "Climb the World Tree and stop Shin\nand the others.", "localized version": "Climb the World Tree and stop Jin\nand the others." }, { "number": 11615, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会中央交易所受付にいる\nメロロに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Meroro at Avaritia's\nCentral Exchange.", "localized version": "Talk to Melolo at Argentum's\nCentral Exchange." }, { "number": 11616, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "さらに森を進みニアとビャッコを見つけよう", "fan translation": "Keep exploring the woods\nand find Nia and Byakko.", "localized version": "Keep exploring the woods\nand find Nia and Dromarch." }, { "number": 11617, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "世界樹を登り シン達を止めよう", "fan translation": "Climb the World Tree and stop Shin\nand the others.", "localized version": "Climb the World Tree and stop Jin\nand the others." }, { "number": 11618, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "アーケディア軍を退けよう", "fan translation": "Break through the Acedian army.", "localized version": "Break through the Indoline army." }, { "number": 11619, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "シンとメツを追いかけて\n世界樹を登ろう", "fan translation": "Follow Shin and Metsu and climb the\nWorld Tree.", "localized version": "Follow Jin and Malos and climb the\nWorld Tree." }, { "number": 11620, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "世界樹の第七外郭エアポートの先端から\nアーケディアの巨神獣に接近しよう", "fan translation": "Approach the Acedia Divine Beast via the World\nTree's 7th Perimeter Skyport edge.", "localized version": "Approach the Indol Titan via the World\nTree's 7th Perimeter Skyport edge." }, { "number": 11621, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "シンとメツを追いかけて世界樹を登り\n神殺しを阻止しよう", "fan translation": "Follow Shin and Metsu up the\nWorld Tree and stop them from\nkilling the God!", "localized version": "Follow Jin and Malos up the\nWorld Tree and stop them from\nkilling the Architect!" }, { "number": 11622, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "シンと決着をつけよう", "fan translation": "Settle things with Shin.", "localized version": "Settle things with Jin." }, { "number": 11623, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "マルベーニと決着をつけよう", "fan translation": "Settle things with Marveni.", "localized version": "Settle things with Amalthus." }, { "number": 11624, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "ゼブル第1エレベーターに乗り\n楽園へ進もう", "fan translation": "Ride Megrez, Elevator #1 up to\nEden.", "localized version": "Ride Megrez, Elevator #1 up to\nElysium." }, { "number": 11625, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "ラダマンティス エントランスを抜けて\n楽園を目指そう", "fan translation": "Exit the Rhadamanthus Portal\nand head for Eden.", "localized version": "Exit the Rhadamanthus Portal\nand head for Elysium." }, { "number": 11626, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "メレフを止めよう", "fan translation": "Stop Meleph.", "localized version": "Stop Mòrag." }, { "number": 11627, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "メツの野望を全力で止めよう", "fan translation": "Give everything to stop Metsu's\nambition.", "localized version": "Give everything to stop Malos's\nambition." }, { "number": 11628, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "メツとアイオーンを破壊し\nアルストの崩壊を食い止めよう", "fan translation": "Defeat Metsu and Aion to prevent\nthe destruction of Alst.", "localized version": "Defeat Malos and Aion to prevent\nthe destruction of Alrest." }, { "number": 11629, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "森を抜けてグーラの街を目指そう", "fan translation": "Leave the woods and head to\nthe town in Gula.", "localized version": "Leave the woods and head to\nthe town in Gormott." }, { "number": 11630, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "襲ってきたカースド・ウルス達を倒そう", "fan translation": "Defeat the blood-crazed\nCursed Urus, along with\nthe other monsters.", "localized version": "Defeat the blood-crazed\nCursed Buloofo, along with\nthe other monsters." }, { "number": 11631, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "リサリア原生林を抜け移動しよう", "fan translation": "Find your way out of the\nLisaria Woodland.", "localized version": "Find your way out of the\nLasaria Woodland." }, { "number": 11632, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "カスミとの合流ポイントであるフェルト村を\n目指そう", "fan translation": "Head toward Felt Village, where\nyou'll meet up with Kasumi.", "localized version": "Head toward Feltley Village, where\nyou'll meet up with Haze." }, { "number": 11633, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "フェルト村の大クレーターに現れた\nガーゴイルを倒そう", "fan translation": "Defeat the Gargoyle that appeared in\nthe Great Crater in Felt Village.", "localized version": "Defeat the Gargoyle that appeared in\nthe Great Crater in Feltley Village." }, { "number": 11634, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "フェルト村の大クレーターで遭遇した\nアデルとヒカリを倒そう", "fan translation": "Defeat Adel and Hikari, whom\nyou encountered in the Great Crater\nin Felt Village.", "localized version": "Defeat Addam and Mythra, whom\nyou encountered in the Great Crater\nin Feltley Village." }, { "number": 11635, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "ヤジカの港へ向かおう", "fan translation": "Head for Yajika Harbor.", "localized version": "Head for Yanchik Harbor." }, { "number": 11636, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "ヤジカの港にいるゲッダに話しかけ\nグーラへ向かおう", "fan translation": "Speak with Gedd in Yajika Harbor\nand set out for Gula.", "localized version": "Speak with Gedd in Yanchik Harbor\nand set out for Gormott." }, { "number": 11637, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "トリゴ村を目指そう", "fan translation": "Head for Torigo Village.", "localized version": "Head for Torigoth Village." }, { "number": 11638, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "トリゴ村の近隣を探索し\nラウラの母親を捜そう", "fan translation": "Search the area surrounding Torigo\nVillage for clues about Laura's mother.", "localized version": "Search the area surrounding Torigoth\nVillage for clues about Lora's mother." }, { "number": 11639, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "グーラで一番大きな街 トリゴへ向かおう", "fan translation": "Head to Gula's largest town,\nTorigo.", "localized version": "Head to Gormott's largest town,\nTorigoth." }, { "number": 11640, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "トリゴ村に戻り\n墓にお供えできるものがないか探そう", "fan translation": "Go back to Torigo Village and search\nfor something to adorn the graves.", "localized version": "Go back to Torigoth Village and search\nfor something to adorn the graves." }, { "number": 11641, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "トリゴ村で襲ってきた\nカグツチとスペルビア軍の兵士達を倒そう", "fan translation": "Defeat Kagutsuchi and the Superbian\nsoldiers attacking you in Torigo.", "localized version": "Defeat Brighid and the Ardainian\nsoldiers attacking you in Torigoth." }, { "number": 11642, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "ラスカムの港に停泊している\n御座船を目指そう", "fan translation": "Head for the flagship moored in\nLasqam Cove.", "localized version": "Head for the flagship moored in\nLascham Cove." }, { "number": 11643, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "トリゴ村 墓地で襲ってきた\nゴウトと傭兵達を倒そう", "fan translation": "Defeat Gout and the mercenaries\nattacking you in Torigo Cemetery.", "localized version": "Defeat Gort and the mercenaries\nattacking you in Torigoth Cemetery." }, { "number": 11644, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "ラスカムの港に停泊している\n御座船に戻ろう", "fan translation": "Head for the flagship moored in\nLasqam Cove.", "localized version": "Head for the flagship moored in\nLascham Cove." }, { "number": 11645, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "ラスカムの港に停泊している\n御座船の中にある作戦司令室に集合しよう", "fan translation": "Head for the Strategy Room on the\nflagship moored in Lasqam Cove.", "localized version": "Head for the Strategy Room on the\nflagship moored in Lascham Cove." }, { "number": 11646, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "アデルを捜して 話しかけよう", "fan translation": "Find and speak to Adel.", "localized version": "Find and speak to Addam." }, { "number": 11647, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "ラスカムの港にいるゲッダに話しかけ\nイーラを目指そう", "fan translation": "Speak with Gedd in Lasqam Cove\nand set out for Iira.", "localized version": "Speak with Gedd in Lascham Cove\nand set out for Torna." }, { "number": 11648, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "レト橋を渡り\nイーラの王都アウルリウムを目指そう", "fan translation": "Cross over Lett Bridge and head for\nthe Iiran capital of Aurium.", "localized version": "Cross over Lett Bridge and head for\nthe Tornan capital of Auresco." }, { "number": 11649, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "246", "Original Japanese line": "ミノチと出会ったオルナト山道近くの\nキャンプで一休みしよう", "fan translation": "Rest at the campsite near\nOlnard's Trail where you met Minochi.", "localized version": "Rest at the campsite near\nOlnard's Trail where you met Minoth." }, { "number": 11650, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "オルナト山道を越え\nイーラの王都アウルリウムを目指そう", "fan translation": "Head beyond Olnard's Trail, toward\nthe Iiran capital of Aurium.", "localized version": "Head beyond Olnard's Trail, toward\nthe Tornan capital of Auresco." }, { "number": 11651, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "250", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越え\nイーラの王都アウルリウムを目指そう", "fan translation": "Cross the Dannagh Desert and head\nfor the Iiran capital of Aurium.", "localized version": "Cross the Dannagh Desert and head\nfor the Tornan capital of Auresco." }, { "number": 11652, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "王宮を守る門番クレメンに話しかけ\nイーラ王に報告しよう", "fan translation": "Speak with Clement, who is guarding\nthe palace gates, to give the Iiran\nKing your report.", "localized version": "Speak with Clemens, who is guarding\nthe palace gates, to give the Tornan\nKing your report." }, { "number": 11653, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "252", "Original Japanese line": "王都を散策し 人々が抱える問題を解決して\nヒトノワレベルを2まで上げよう", "fan translation": "Explore Aurium, Aletta, and Gula,\nand resolve various people's issues\nto raise Community to level 2.", "localized version": "Explore Auresco, Aletta, and Gormott,\nand resolve various people's issues\nto raise Community to level 2." }, { "number": 11654, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムにある\nサクスム庭園へ向かおう", "fan translation": "Head to Sachsum Gardens, located\nin Aurium, the Iiran capital.", "localized version": "Head to Sachsum Gardens, located\nin Auresco, the Tornan capital." }, { "number": 11655, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムを襲う\nガーゴイルを倒そう", "fan translation": "Defeat the Gargoyles attacking\nAurium, the Iiran capital.", "localized version": "Defeat the Gargoyles attacking\nAuresco, the Tornan capital." }, { "number": 11656, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "255", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムにある\nサクスム庭園に戻ろう", "fan translation": "Return to Sachsum Gardens, located\nin Aurium, the Iiran capital.", "localized version": "Return to Sachsum Gardens, located\nin Auresco, the Tornan capital." }, { "number": 11657, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "王都アウルリウムにあるサクスム庭園で\nイーラの封印を奪おうとするメツを倒そう", "fan translation": "In Sachsum Gardens, Aurium,\ndefeat Metsu to stop him from\nstealing the Iiran seal.", "localized version": "In Sachsum Gardens, Auresco,\ndefeat Malos to stop him from\nstealing the Tornan seal." }, { "number": 11658, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "王都アウルリウムにあるサクスム庭園で\nメツが残したガーゴイルの群れを倒そう", "fan translation": "In Sachsum Gardens, Aurium,\ndefeat the Gargoyles that Metsu\nleft in his wake.", "localized version": "In Sachsum Gardens, Auresco,\ndefeat the Gargoyles that Malos\nleft in his wake." }, { "number": 11659, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "王宮を守る門番クレメンに話しかけ\nイーラ王に報告しよう", "fan translation": "Speak with Clement, who is guarding\nthe palace gates, to give the Iiran\nKing your report.", "localized version": "Speak with Clemens, who is guarding\nthe palace gates, to give the Tornan\nKing your report." }, { "number": 11660, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "王都アウルリウム裏門を通り抜け\nイーラの胎へ向かおう", "fan translation": "Leave Aurium by the Rear Gate\nand head to Iira's Womb.", "localized version": "Leave Auresco by the Rear Gate\nand head to Torna's Womb." }, { "number": 11661, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "カグツチとスペルビア帝国軍兵士を倒そう\n", "fan translation": "Defeat Kagutsuchi and the Superbian\nsoldier.", "localized version": "Defeat Brighid and the Ardainian\nsoldier." }, { "number": 11662, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムにある\n宿屋ドルミーレに戻り\n叙勲式に備えよう", "fan translation": "Head to Spefan Inn in Aurium, the\nIiran capital, and prepare for the\nknighting ceremony.", "localized version": "Head to Spefan Inn in Auresco, the\nTornan capital, and prepare for the\nknighting ceremony." }, { "number": 11663, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "メツとの戦いの準備をしたり\n人々の不安を解消し\nヒトノワレベルを4にしよう", "fan translation": "Make preparations for fighting Metsu\nand put the people's minds at ease\nuntil Community reaches level 4.", "localized version": "Make preparations for fighting Malos\nand put the people's minds at ease\nuntil Community reaches level 4." }, { "number": 11664, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムにある\n宿屋ドルミーレに戻ろう", "fan translation": "Return to Spefan Inn in Aurium, the\nIiran capital.", "localized version": "Return to Spefan Inn in Auresco, the\nTornan capital." }, { "number": 11665, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越え\nイーラの巨神獣の体内を通り抜け\nメツの元へと向かおう", "fan translation": "Cross the Dannagh Desert and pass\nthrough the inside of the Iiran Divine Beast\nto reach Metsu.", "localized version": "Cross the Dannagh Desert and pass\nthrough the inside of the Tornan Titan\nto reach Malos." }, { "number": 11666, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越え\nイーラの巨神獣の体内を通り抜け\nメツの元へと向かおう", "fan translation": "Cross the Dannagh Desert and pass\nthrough the inside of the Iiran Divine Beast\nto reach Metsu.", "localized version": "Cross the Dannagh Desert and pass\nthrough the inside of the Tornan Titan\nto reach Malos." }, { "number": 11667, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "飛翔の台座でメツと決着をつけよう", "fan translation": "Deal with Metsu at the\nSoaring Rostrum.", "localized version": "Deal with Malos at the\nSoaring Rostrum." }, { "number": 11668, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "飛翔の台座でメツと決着をつけよう", "fan translation": "Deal with Metsu at the\nSoaring Rostrum.", "localized version": "Deal with Malos at the\nSoaring Rostrum." }, { "number": 11669, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "267", "Original Japanese line": "ゴウトと決着をつけよう", "fan translation": "Settle things with Gout once and for all.", "localized version": "Settle things with Gort once and for all." }, { "number": 11670, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "キャンプの近くを探索し\nイーラトラウトを収集しよう", "fan translation": "Search in the vicinity of the campsite\nfor Iiran Trout.", "localized version": "Search in the vicinity of the campsite\nfor Tornan Trout." }, { "number": 11671, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "ポルタ村キャンプを調べ\nキャンプしよう", "fan translation": "Investigate the Porta Village Camp\nand make camp there.", "localized version": "Investigate the Porton Village Camp\nand make camp there." }, { "number": 11672, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "クラフトを選び\nシンの料理トラウトルーシチを作ってみよう", "fan translation": "Select \"Craft\" in the menu, and have\nShin cook up some Trout Stralu.", "localized version": "Select \"Craft\" in the menu, and have\nJin cook up some Trout Stralu." }, { "number": 11673, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムを襲う\nガーゴイルを倒そう", "fan translation": "Defeat the Gargoyles attacking\nAurium, the Iiran capital.", "localized version": "Defeat the Gargoyles attacking\nAuresco, the Tornan capital." }, { "number": 11674, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウムを襲う\nガーゴイルを倒そう", "fan translation": "Defeat the Gargoyles attacking\nAurium, the Iiran capital.", "localized version": "Defeat the Gargoyles attacking\nAuresco, the Tornan capital." }, { "number": 11675, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "イーラの王都アウルリウム正門に戻り\n今後の相談をしよう", "fan translation": "Return to Aurium, Main Gate, to\ntalk about the next move.", "localized version": "Return to Auresco, Main Gate, to\ntalk about the next move." }, { "number": 11676, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "275", "Original Japanese line": "ヤジカの港へ向かおう", "fan translation": "Head for Yajika Harbor.", "localized version": "Head for Yanchik Harbor." }, { "number": 11677, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "トラの家のキッチンを調べて\nホムラに料理を作ってもらおう", "fan translation": "Get acquainted with Tora's kitchen\nso Homura can cook something.", "localized version": "Get acquainted with Tora's kitchen\nso Pyra can cook something." }, { "number": 11678, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会を散策しよう", "fan translation": "Explore Avaritia.", "localized version": "Explore Argentum." }, { "number": 11679, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "人工ブレイドのパーツを買いに\nトリゴの街の雑貨屋マージャへ行こう\n", "fan translation": "Go to Margia's General Store\nin Torigo to buy parts for the\nartificial Blade.", "localized version": "Go to Margia's Odds & Ends\nin Torigoth to buy parts for the\nartificial Blade." }, { "number": 11680, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "トリゴの街のガレグロの丘から\n巨神獣戦艦が一望できる場所へ向かおう", "fan translation": "From Garagorm's Arch in Torigo,\nfind a spot where you can get a full\nview of the Divine Beast battleship.", "localized version": "From Garagorm's Arch in Torigoth,\nfind a spot where you can get a full\nview of the Titan battleship." }, { "number": 11681, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "トリゴの街のガレグロの丘から\n大樹の根を伝い\n巨神獣戦艦の搬入口から内部に侵入しよう", "fan translation": "From Garagorm's Arch in Torigo,\nfollow the Grandarbor's roots and get\naboard the ship via the cargo entrance.", "localized version": "From Garagorm's Arch in Torigoth,\nfollow the Grandarbor's roots and get\naboard the ship via the cargo entrance." }, { "number": 11682, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦内に拘留されている\nニアとビャッコを助けだそう", "fan translation": "Rescue Nia and Byakko from\nthe Divine Beast battleship.", "localized version": "Rescue Nia and Dromarch from\nthe Titan battleship." }, { "number": 11683, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦内に拘留されている\nニアを助けだそう", "fan translation": "Rescue Nia from the Divine Beast battleship.", "localized version": "Rescue Nia from the Titan battleship." }, { "number": 11684, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールを通り抜け\n中2階にある商会長室へ向かおう", "fan translation": "Head through Avaritia Bazaar and\nupstairs to the Chairman's Room.", "localized version": "Head through Argentum Bazaar and\nupstairs to the Chairman's Room." }, { "number": 11685, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦から脱出しよう", "fan translation": "Escape the Divine Beast battleship.", "localized version": "Escape the Titan battleship." }, { "number": 11686, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "モーフを倒そう", "fan translation": "Defeat Morph.", "localized version": "Defeat Dughall." }, { "number": 11687, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "モーフを倒そう", "fan translation": "Defeat Morph.", "localized version": "Defeat Dughall." }, { "number": 11688, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "スペルビア軍トリゴ基地を抜け\nトリゴの街の外へ逃げよう", "fan translation": "Escape Torigo Relay Base\nand get out of Torigo.", "localized version": "Escape Torigoth Relay Base\nand get out of Torigoth." }, { "number": 11689, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "メレフを倒そう", "fan translation": "Defeat Meleph.", "localized version": "Defeat Mòrag." }, { "number": 11690, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "大背骨の境界を通り抜け\nグーラの後方にある\nウモンの造船所へ向かおう", "fan translation": "Head through Greatspine Boundary\nto Umon's Shipyard, near the rear\narea of Gula.", "localized version": "Head through Greatspine Boundary\nto Umon's Shipyard, near the rear\narea of Gormott." }, { "number": 11691, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "インヴィディアの背中側にあるという\n街を目指そう", "fan translation": "Head for a town in the torso of\nInvidia.", "localized version": "Head for a town in the torso of\nUraya." }, { "number": 11692, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ゴルトムント帰還の港に戻り\nじっちゃんに報告しよう", "fan translation": "Go and talk to Gramps in Goldmund\nReturn Port.", "localized version": "Go and talk to Gramps in Goldmouth\nReturn Port." }, { "number": 11693, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "ホムラを奪おうとする連中を倒そう", "fan translation": "Defeat the thugs who are trying\nto kidnap Homura.", "localized version": "Defeat the thugs who are trying\nto kidnap Pyra." }, { "number": 11694, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの村を散策した後\nカールドネに話しかけ 一息つこう", "fan translation": "Once you're done looking around\nthe village of Hræsvelgr, go and have\na word with Guldon.", "localized version": "Once you're done looking around\nthe village of Garfont, go and have\na word with Guldon." }, { "number": 11695, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "準備を整え フレースヴェルグ裏門で待つ\nヴァンダムに話しかけよう", "fan translation": "Make your preparations, then speak\nto Vandham at Hræsvelgr Rear Gate.", "localized version": "Make your preparations, then speak\nto Vandham at Garfont Rear Gate." }, { "number": 11696, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "インヴィディア・大噴気孔の\n頂上を目指そう", "fan translation": "Head to the summit of the\nGreat Blowhole in Invidia.", "localized version": "Head to the summit of the\nGreat Blowhole in Uraya." }, { "number": 11697, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "インヴィディア・大噴気孔の\n頂上を目指そう", "fan translation": "Head to the summit of the\nGreat Blowhole in Invidia.", "localized version": "Head to the summit of the\nGreat Blowhole in Uraya." }, { "number": 11698, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの村・勇ましの修練場へ\n戻ろう", "fan translation": "Return to the training ground\nin Hræsvelgr.", "localized version": "Return to the training ground\nin Garfont." }, { "number": 11699, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "ヨシツネを倒そう", "fan translation": "Defeat Yoshitsune.", "localized version": "Defeat Akhos." }, { "number": 11700, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの村を散策し\nヴァンダムに話しかけよう", "fan translation": "Explore the village of Hræsvelgr\nand then speak to Vandham.", "localized version": "Explore the village of Garfont\nand then speak to Vandham." }, { "number": 11701, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "準備を整え フレースヴェルグ正門で待つ\nヴァンダムと話そう", "fan translation": "Make your preparations, then speak\nto Vandham at Hræsvelgr Town Gate.", "localized version": "Make your preparations, then speak\nto Vandham at Garfont Town Gate." }, { "number": 11702, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "インヴィディア王都フォンス・マイムを\n目指そう", "fan translation": "Head for Fons Maim,\nthe Invidian capital.", "localized version": "Head for Fonsa Myma,\nthe Urayan capital." }, { "number": 11703, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "インヴィディア王都フォンス・マイムを\n目指そう", "fan translation": "Head for Fons Maim,\nthe Invidian capital.", "localized version": "Head for Fonsa Myma,\nthe Urayan capital." }, { "number": 11704, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "アルスト最凶のドライバー\nジーク・B・極・玄武を倒そう", "fan translation": "Defeat Zeke B Ultimate Genbu, Bringer of\nChaos, the most evil Driver in Alst.", "localized version": "Defeat Zeke von Genbu, Bringer of\nChaos, the most evil Driver in Alrest." }, { "number": 11705, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "インヴィディア王都フォンス・マイムを\n目指そう", "fan translation": "Head for Fons Maim,\nthe Invidian capital.", "localized version": "Head for Fonsa Myma,\nthe Urayan capital." }, { "number": 11706, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "フォンス・マイムを散策し\nヴァンダムの古い知り合いに会いに行こう", "fan translation": "Explore Fons Maim and go to\nmeet Vandham's old acquaintance.", "localized version": "Explore Fonsa Myma and go to\nmeet Vandham's old acquaintance." }, { "number": 11707, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "フォンス・マイムを散策し\nヴァンダムの古い知人に会いに行こう", "fan translation": "Explore Fons Maim and go to\nmeet Vandham's old acquaintance.", "localized version": "Explore Fonsa Myma and go to\nmeet Vandham's old acquaintance." }, { "number": 11708, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会3階の\n宿屋レムレイムで一休みしよう", "fan translation": "Have a rest at Lemour Inn,\non the third floor in Avaritia.", "localized version": "Have a rest at Lemour Inn,\non the third floor in Argentum." }, { "number": 11709, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "バジェナ劇場の座長部屋へ向かい\nヴァンダムの古い知人に会おう", "fan translation": "Meet Vandham's old acquaintance\nat Bajena Playhouse in the troupe\nleader's room.", "localized version": "Meet Vandham's old acquaintance\nat Mymoma Playhouse in the troupe\nleader's room." }, { "number": 11710, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "フォンス・マイムの\n宿屋フォルマレーへ行き 宿泊しよう", "fan translation": "Stay at Folmarie Inn\nin Fons Maim.", "localized version": "Stay at Folmarie Inn\nin Fonsa Myma." }, { "number": 11711, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "フォンス・マイムの\nゼーヴィント宮殿広場から大階段を上った\n先にあるカラムの遺跡へ急ごう", "fan translation": "Hurry to Karam Ruins, at the top of\nthe Great Stairway that extends from\nSevind Palace Plaza in Fons Maim.", "localized version": "Hurry to Olethro Ruins, at the top of\nthe Great Stairway that extends from\nSevind Palace Plaza in Fonsa Myma." }, { "number": 11712, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "メツとヨシツネを倒し\nイオンを助けよう", "fan translation": "Defeat Metsu and Yoshitsune\nand save Ion.", "localized version": "Defeat Malos and Akhos\nand save Iona." }, { "number": 11713, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "メツとヨシツネを倒し\nヴァンダムの仇を討とう", "fan translation": "Defeat Metsu and Yoshitsune\nand avenge Vandham.", "localized version": "Defeat Malos and Akhos\nand avenge Vandham." }, { "number": 11714, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "アーケディアへ向かうために\nフォンス・マイム港へ向かおう", "fan translation": "Go to Fons Maim Port\nto set off towards Acedia.", "localized version": "Go to Fonsa Myma Port\nto set off towards Indol." }, { "number": 11715, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "フォンス・マイム港でチャモモに話しかけて\nアヴァリティアへ出発しよう", "fan translation": "Speak to Chamomo at Fons Maim\nPort and depart for Avaritia.", "localized version": "Speak to Chamomo at Fonsa Myma\nPort and depart for Argentum." }, { "number": 11716, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント飛行甲板で\nスペルビア帝国行きの\nチケットを手配しよう", "fan translation": "Arrange passage to the Empire of\nSuperbia at Goldmund Flight Deck\nin Avaritia.", "localized version": "Arrange passage to the Empire of\nMor Ardain at Goldmouth Flight Deck\nin Argentum." }, { "number": 11717, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会3階の\n宿屋レムレイムで皆と合流しよう", "fan translation": "Meet up with everyone at Lemour Inn,\non the third floor in Avaritia.", "localized version": "Meet up with everyone at Lemour Inn,\non the third floor in Argentum." }, { "number": 11718, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "バーン会長の指示通り\nゴルトムント門出の港に向かおう", "fan translation": "Follow Chairman Bahn's orders and\nhead to Goldmund Exit Dock.", "localized version": "Follow Chairman Bana's orders and\nhead to Goldmouth Exit Dock." }, { "number": 11719, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "スザクのコアクリスタルを使って\n同調しよう", "fan translation": "Reawaken Suzaku from his Core Crystal.", "localized version": "Reawaken Roc from his Core Crystal." }, { "number": 11720, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会のゴルトムント飛行甲板\nからスペルビア帝国行きの巨神獣船に乗ろう", "fan translation": "Board the Divine Beast ship to the Empire of\nSuperbia from Goldmund Flight\nDeck in Avaritia.", "localized version": "Board the Titan ship to the Empire of\nMor Ardain from Goldmouth Flight\nDeck in Argentum." }, { "number": 11721, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "スザクのコアクリスタルを盗んだ少年を\n追いかけよう", "fan translation": "Chase after the boy who\nstole Suzaku's Core Crystal.", "localized version": "Chase after the boy who\nstole Roc's Core Crystal." }, { "number": 11722, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "グーラ・ウモンの造船所の様子を窺おう", "fan translation": "Check out the situation at\nUmon's Shipyard in Gula.", "localized version": "Check out the situation at\nUmon's Shipyard in Gormott." }, { "number": 11723, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "ゴルトムント門出の港にいるスプラーに\n話しかけて出航しよう", "fan translation": "Talk to Spraine at Goldmund Exit\nDock and set sail for your big job.", "localized version": "Talk to Spraine at Goldmouth Exit\nDock and set sail for your big job." }, { "number": 11724, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板\nからスペルビア帝国行きの巨神獣船に乗ろう", "fan translation": "Board the Divine Beast ship to the\nEmpire of Superbia from\nGoldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Board the Titan ship to the\nEmpire of Mor Ardain from\nGoldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 11725, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "アーケディア法王庁行きの船を調べるために\n一度スペルビアの首都へ向かおう", "fan translation": "Go to the capital of Superbia to\nfind a ship bound for the Acedian\nHoly See.", "localized version": "Go to the capital of Mor Ardain to\nfind a ship bound for the Indoline\nPraetorium." }, { "number": 11726, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "アイヴィル商業区の屋上を逃げるキクを\n追いかけよう", "fan translation": "Pursue Kiku as she flees across the\nAyvill Shopping District rooftops.", "localized version": "Pursue Lila as she flees across the\nAyvill Shopping District rooftops." }, { "number": 11727, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "アダマー格納区の屋上を逃げるキクを\n追いかけよう", "fan translation": "Pursue Kiku as she flees across the\nAdmar Storage Zone rooftops.", "localized version": "Pursue Lila as she flees across the\nAdmar Storage Zone rooftops." }, { "number": 11728, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "アダマー格納区の昇降機付近に逃げたキクを\n追いかけよう", "fan translation": "Kiku is somewhere around the elevator\nin Admar Storage Zone. Go after her.", "localized version": "Lila is somewhere around the elevator\nin Admar Storage Zone. Go after her." }, { "number": 11729, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "キクを倒そう", "fan translation": "Defeat Kiku.", "localized version": "Defeat Lila." }, { "number": 11730, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "ミドゥバル橋方面へ逃げた\nキクを追いかけよう", "fan translation": "Pursue Kiku to Midorl Bridge.", "localized version": "Pursue Lila to Midorl Bridge." }, { "number": 11731, "file_name": "fld_quest.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "メレフ達を倒そう", "fan translation": "Defeat Meleph and her underlings.", "localized version": "Defeat Mòrag and her underlings." }, { "number": 11732, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1005", "Original Japanese line": "カムイ パワーアップしたよ\n褒めてくれていいんだよ?", "fan translation": "Wahey, more power for me!\nCome on, don't be shy.\nTell me I'm amazing.", "localized version": "Wahey, more power for me!\nC'mon, don't be shy.\nTell me I'm amazing." }, { "number": 11733, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1015", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nトメルキ・ハインドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Tomlok Anlood in Invidia.", "localized version": "Defeat a Tomlok Anlood in Uraya." }, { "number": 11734, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1016", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nチマキル・ラプタを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Chituk Rapchor in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Chituk Rapchor in Leftheria." }, { "number": 11735, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1017", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nシノン・スコピオを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Sinon Scorpox\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Sinon Scorpox\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11736, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1029", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nキズナトーク・自由気ままにを\n見よう", "fan translation": "In Liberalitas, view the\nBonding Talk\n\"Free and Easy\".", "localized version": "In Leftheria, view the\nHeart-to-Heart\n\"Free as a Bird\"." }, { "number": 11737, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1031", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nグロリアス・ポールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Glorious Totem in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Glorious Totem in Leftheria." }, { "number": 11738, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1033", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・主食の中で\nカムイの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Kamui's favorite pouch item\nfrom the Staple Foods category.", "localized version": "Use Obrona's favorite pouch item\nfrom the Staple Foods category." }, { "number": 11739, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1034", "Original Japanese line": "カムイの好きな\nポーチアイテム・楽器を使おう", "fan translation": "Use Kamui's favorite pouch items.\n(Instruments category)", "localized version": "Use Obrona's favorite pouch items.\n(Instruments category)" }, { "number": 11740, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1075", "Original Japanese line": "リベラリタスでユニークモンスター以外の\nバニット族を倒そう", "fan translation": "Defeat Bunnit enemies in Liberalitas.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Bunnit enemies in Leftheria.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11741, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1076", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nマグナル・キャピルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Magnl Caterpile in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Magnl Caterpile in Tantal." }, { "number": 11742, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1077", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nディライド・アンセルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Dirid Ansel at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Dirid Ansel at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 11743, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1078", "Original Japanese line": "インヴィディアで\n吸血貴婦人のマモンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Vampire Bride Marion\nin Invidia.", "localized version": "Defeat Vampire Bride Marion\nin Uraya." }, { "number": 11744, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1084", "Original Japanese line": "ルクスリアでユニークモンスター以外の\nバニット族を倒そう", "fan translation": "Defeat Bunnit enemies in Luxuria.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Bunnit enemies in Tantal.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11745, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1088", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・美術の中で\nカサネの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Kasane's favorite pouch item\nfrom the Art category.", "localized version": "Use Kasandra's favorite pouch item\nfrom the Art category." }, { "number": 11746, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1093", "Original Japanese line": "リベラリタスのコルレルの家でカサネと話し\nモルスの断崖でキズナトーク・\nカサネは振り返らないを見よう", "fan translation": "Speak to Kasane at Correl's to view\nthe Bonding Talk \"Forward-Looking\nWoman\" at the Cliffs of Mors.", "localized version": "Speak to Kasandra at Corinne's to view\nthe Heart-to-Heart \"Forward-Looking\nWoman\" at the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11747, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1094", "Original Japanese line": "モルスの地の\n失われた時の眺望に向かおう", "fan translation": "Head to View of a Lost Time\nin the Land of Mors.", "localized version": "Head to View of a Lost Time\nin the Land of Morytha." }, { "number": 11748, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1099", "Original Japanese line": "カサネの好きな\nポーチアイテム・主食を使おう", "fan translation": "Use Kasane's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)", "localized version": "Use Kasandra's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)" }, { "number": 11749, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1104", "Original Japanese line": "グーラ・宿屋フォレストに泊まり\n「禍福は糾える仮面の如し」を完了しよう", "fan translation": "Go to Coedwig Inn in Gula and\ncomplete the quest\n\"Our Daily Bread\".", "localized version": "Go to Coedwig Inn in Gormott and\ncomplete the quest\n\"Our Daily Bread\"." }, { "number": 11750, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "蜻蛉切を使おう\n", "fan translation": "Use Dragonfly Cutter.", "localized version": "Use Dragonfly Slash." }, { "number": 11751, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "蜻蛉切を使おう\n", "fan translation": "Use Dragonfly Cutter.", "localized version": "Use Dragonfly Slash." }, { "number": 11752, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1143", "Original Japanese line": "グーラで\nウッド・バニットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Wood Bunnit in Gula.", "localized version": "Defeat a Wood Bunnit in Gormott." }, { "number": 11753, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1144", "Original Japanese line": "R・BLADEを使おう\n", "fan translation": "Use R・BLADE.", "localized version": "Use R-Blade." }, { "number": 11754, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1145", "Original Japanese line": "R・BLADEを使おう\n", "fan translation": "Use R・BLADE.", "localized version": "Use R-Blade." }, { "number": 11755, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1146", "Original Japanese line": "R・BLADEを使おう\n", "fan translation": "Use R・BLADE.", "localized version": "Use R-Blade." }, { "number": 11756, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1148", "Original Japanese line": "H・EFFECT・Rを使おう\n", "fan translation": "Use H・EFFECT・R.", "localized version": "Use H-Effect R." }, { "number": 11757, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1149", "Original Japanese line": "H・EFFECT・Rを使おう\n", "fan translation": "Use H・EFFECT・R.", "localized version": "Use H-Effect R." }, { "number": 11758, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1151", "Original Japanese line": "F・GSHOTを使おう\n", "fan translation": "Use F・G SHOT.", "localized version": "Use F-G-Shot." }, { "number": 11759, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1153", "Original Japanese line": "F・GSHOTを使おう\n", "fan translation": "Use F・G SHOT.", "localized version": "Use F-G-Shot." }, { "number": 11760, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1159", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:の好きな\nポーチアイテム・ボードゲームを使おう\n", "fan translation": "Use KOS-MOS Re:'s favorite pouch items.\n(Board Games category)", "localized version": "Use KOS-MOS's favorite pouch items.\n(Board Games category)" }, { "number": 11761, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1160", "Original Japanese line": "第一低軌道ステーションの外が見える場所で\nキズナトーク・曙光を見よう", "fan translation": "At a place in the First Low Orbit\nStation with a view of the outside,\nview the Bonding Talk \"Daybreak\".", "localized version": "At a place in the First Low Orbit\nStation with a view of the outside,\nview the Heart-to-Heart \"Daybreak\"." }, { "number": 11762, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1167", "Original Japanese line": "スペルビアで\nスパーナ・バニットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Spanner Bunnit in Superbia.", "localized version": "Defeat a Spanner Bunnit in Mor Ardain." }, { "number": 11763, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nダリア・アルマを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Dalya Armu in Invidia.", "localized version": "Defeat a Dalya Armu in Uraya." }, { "number": 11764, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1245", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nヘイル・スパイドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Hool Arachno in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Hool Arachno in Tantal." }, { "number": 11765, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1247", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nプロム・サモンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Prom Piranhax in Invidia.", "localized version": "Defeat a Prom Piranhax in Uraya." }, { "number": 11766, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1248", "Original Japanese line": "リベラリタスでユニークモンスター以外の\nマイヤン・エルーカなどの\n昆虫型の敵を倒そう", "fan translation": "In Liberalitas, defeat insect monsters\nsuch as Mayn Elucas.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "In Leftheria, defeat insect monsters\nsuch as Mayn Elucas.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11767, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "リベラリタスの焚火ができそうな所で\nキズナトーク・ベンケイの好きなものを\n見よう", "fan translation": "At a good spot for a campfire in\nLiberalitas, view the Bonding Talk\n\"Benkei's Favorite Thing\".", "localized version": "At a good spot for a campfire in\nLeftheria, view the Heart-to-Heart\n\"Patroka's Predilections\"." }, { "number": 11768, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1250", "Original Japanese line": "モルスの断崖でユニークモンスター以外の\nシノン・スコピオなどの\n昆虫型の敵を倒そう", "fan translation": "At the Cliffs of Mors, defeat insect\nmonsters such as Sinon Scorpox.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "At the Cliffs of Morytha, defeat insect\nmonsters such as Sinon Scorpox.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11769, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1253", "Original Japanese line": "ルクスリアでユニークモンスター以外の\nヘイル・スパイドなどの\n昆虫型の敵を倒そう", "fan translation": "In Luxuria, defeat insect monsters\nsuch as Hool Arachnos.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "In Tantal, defeat insect monsters\nsuch as Hool Arachnos.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11770, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n邪眼のネビュラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Evileye Mambor\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Evileye Mambor\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11771, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1267", "Original Japanese line": "クビラの好きな\nポーチアイテム・美術をたくさん集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect pouch items from the Art\ncategory that Kubira likes. (Currently\nheld items count toward required total.)", "localized version": "Collect pouch items from the Art\ncategory that Dagas likes. (Currently\nheld items count toward required total.)" }, { "number": 11772, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1268", "Original Japanese line": "クビラの好きな\nポーチアイテム・美術をたくさん集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect pouch items from the Art\ncategory that Kubira likes. (Currently\nheld items count toward required total.)", "localized version": "Collect pouch items from the Art\ncategory that Dagas likes. (Currently\nheld items count toward required total.)" }, { "number": 11773, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1269", "Original Japanese line": "クビラの好きな\nポーチアイテム・美術をたくさん集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect pouch items from the Art\ncategory that Kubira likes. (Currently\nheld items count toward required total.)", "localized version": "Collect pouch items from the Art\ncategory that Dagas likes. (Currently\nheld items count toward required total.)" }, { "number": 11774, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nリュチカ・カピーバを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Ruchik Kapiba in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Ruchik Kapiba in Leftheria." }, { "number": 11775, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1270", "Original Japanese line": "夕方のスペルビア・ミドゥバル橋に行き\n「王の威光」を完了しよう", "fan translation": "Go to Midorl Bridge in Superbia in\nthe afternoon and complete the quest\n\"Lost Kingdom\".", "localized version": "Go to Midorl Bridge in Mor Ardain in\nthe afternoon and complete the quest\n\"Lost Kingdom\"." }, { "number": 11776, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1273", "Original Japanese line": "アヴァリティアの宿屋でクビラと話し\nリベラリタスでキズナトーク・唯一無二を\n見よう", "fan translation": "Speak to Kubira at the inn in Avaritia,\nthen view the Bonding Talk\n'One and Only', in Liberalitas.", "localized version": "Speak to Dagas at the inn in Argentum,\nthen view the Heart-to-Heart\n'Blue Blood', in Leftheria." }, { "number": 11777, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1275", "Original Japanese line": "クビラの好きな\nポーチアイテム・魚類を使おう", "fan translation": "Use Kubira's favorite pouch items.\n(Seafood category)", "localized version": "Use Dagas's favorite pouch items.\n(Seafood category)" }, { "number": 11778, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "ベンケイの好きな\nポーチアイテム・野菜を使おう", "fan translation": "Use Benkei's favorite pouch items.\n(Vegetables category)", "localized version": "Use Patroka's favorite pouch items.\n(Vegetables category)" }, { "number": 11779, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1316", "Original Japanese line": "ブルートミュンスターを使おう\n", "fan translation": "Use Blut Münster.", "localized version": "Use Blood Altar." }, { "number": 11780, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1317", "Original Japanese line": "スペルビアで\nスパーナ・バニットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Spanner Bunnit in Superbia.", "localized version": "Defeat a Spanner Bunnit in Mor Ardain." }, { "number": 11781, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1318", "Original Japanese line": "ブルートミュンスターを使おう\n", "fan translation": "Use Blut Münster.", "localized version": "Use Blood Altar." }, { "number": 11782, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・スイーツの中で\nベンケイの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Benkei's favorite pouch item\nfrom the Desserts category.", "localized version": "Use Patroka's favorite pouch item\nfrom the Desserts category." }, { "number": 11783, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1320", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nブラック・シースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Flanck Lysaat in Invidia.", "localized version": "Defeat a Flanck Lysaat in Uraya." }, { "number": 11784, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1321", "Original Japanese line": "フォイルニスパラストを使おう\n", "fan translation": "Use Fäulnis Palast.", "localized version": "Use Tainted Palace." }, { "number": 11785, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1323", "Original Japanese line": "フォイルニスパラストを使おう\n", "fan translation": "Use Fäulnis Palast.", "localized version": "Use Tainted Palace." }, { "number": 11786, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1324", "Original Japanese line": "フルーフゲフェングニスを使おう\n", "fan translation": "Use Fluch Gefängnis.", "localized version": "Use Accursed Prison." }, { "number": 11787, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1326", "Original Japanese line": "フルーフゲフェングニスを使おう\n", "fan translation": "Use Fluch Gefängnis.", "localized version": "Use Accursed Prison." }, { "number": 11788, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1327", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場に行き\n「フェッセルン」を完了しよう", "fan translation": "Go to Nharil Central Plaza in\nSuperbia and complete the quest\n\"The Ties that Bind\".", "localized version": "Go to Nharil Central Plaza in\nMor Ardain and complete the quest\n\"The Ties that Bind\"." }, { "number": 11789, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1329", "Original Japanese line": "スペルビアで\nアーマー・スコピオを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Armor Scorpox\nin Superbia.", "localized version": "Defeat an Armor Scorpox\nin Mor Ardain." }, { "number": 11790, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1340", "Original Japanese line": "スペルビアの宿屋に泊って\nキズナトーク・メイの弱点を見よう", "fan translation": "Stop at the inn in Superbia to view\nthe Bonding Talk \"Mei's Weakness\".", "localized version": "Stop at the inn in Mor Ardain to view\nthe Heart-to-Heart \"Vale's Weakness\"." }, { "number": 11791, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1342", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村の\nライネン手芸店のおばあさんと話そう", "fan translation": "Talk to the old lady at Future Crafts\nin Iyasaki in Liberalitas.", "localized version": "Talk to the old lady at Future Crafts\nin Fonsett in Leftheria." }, { "number": 11792, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1378", "Original Japanese line": "鉱石を探しにいきましょう\nまずは インヴィディアの採石場跡に\n行ってみましょう", "fan translation": "Let's search for those minerals!\nFirst, why not check the quarry\nruins in Invidia?", "localized version": "Let's search for those minerals!\nFirst, why not check the quarry\nruins in Uraya?" }, { "number": 11793, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1390", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n極楽のスカンジナビアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Rapturous Scandia\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Rapturous Scandia\nin Leftheria." }, { "number": 11794, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1391", "Original Japanese line": "勇猛のスターベリルを使おう\n", "fan translation": "Use Valiant Star Beryl.", "localized version": "Use Star Beryl Courage." }, { "number": 11795, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1392", "Original Japanese line": "スペルビアでユニークモンスター以外の\nスパイド族を倒そう", "fan translation": "Defeat Arachno enemies in Superbia.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Arachno enemies in Mor Ardain.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11796, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1395", "Original Japanese line": "グーラで\nクロウラー・キャピルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Crawler Caterpile in Gula.", "localized version": "Defeat a Crawler Caterpile in Gormott." }, { "number": 11797, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1396", "Original Japanese line": "剛毅のロードクロサイトを使おう\n", "fan translation": "Use Sturdy Rhodochrosite.", "localized version": "Use Rhodochrosite Might." }, { "number": 11798, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1411", "Original Japanese line": "インヴィディア・宿屋フォルマレーに泊まり\n「メノウの意志」を開始しよう", "fan translation": "Stay at Folmarie Inn in Invidia and\nstart the quest \"Precious Yearnings\".", "localized version": "Stay at Folmarie Inn in Uraya and\nstart the quest \"Precious Yearnings\"." }, { "number": 11799, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1414", "Original Japanese line": "インヴィディアの宿屋で\nメノウのやりたいことを聞こう", "fan translation": "Listen to what Menou wants\nto do at an inn in Invidia.", "localized version": "Listen to what Agate wants\nto do at an inn in Uraya." }, { "number": 11800, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1418", "Original Japanese line": "世界樹の高台で\nキズナトーク・熱くなる想いを\n見よう", "fan translation": "In higher terrain of the World Tree,\nview the Bonding Talk\n\"Passionate Feelings\".", "localized version": "In higher terrain of the World Tree,\nview the Heart-to-Heart\n\"Impassioned Thoughts\"." }, { "number": 11801, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1420", "Original Japanese line": "インヴィディアの採石場で鉱石を入手しよう", "fan translation": "Get some ore at the quarry in Invidia.", "localized version": "Get some ore at the quarry in Uraya." }, { "number": 11802, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1422", "Original Japanese line": "インヴィディアに行き\n「メノウの意志」を完了しよう", "fan translation": "Go to Invidia and complete the quest\n\"Precious Yearnings\".", "localized version": "Go to Uraya and complete the quest\n\"Precious Yearnings\"." }, { "number": 11803, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1426", "Original Japanese line": "やっと勝てたね あんたは大丈夫?\nってヘロヘロじゃない\nしっかりしなさいよね", "fan translation": "Finally, we won! Are you okay?\n...Wow, you're a total mess.\nCome on, it wasn't THAT hard.", "localized version": "Finally, we won! Are you OK?\n...Wow, you're a total mess.\nC'mon, it wasn't THAT hard." }, { "number": 11804, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1430", "Original Japanese line": "セオリ\nそ そのもう一回\n呼んでくれないかな?", "fan translation": "Come on, Seori...\nCall me sister again?\nJust one more time?", "localized version": "C'mon, Theory...\nCall me sister again?\nJust one more time?" }, { "number": 11805, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1431", "Original Japanese line": "わたしの槍捌きを見せてあげる\nさあ 次の戦いに行こう", "fan translation": "Come on, let's go do another battle\nright now! I want to show you my\nkiller spear technique!", "localized version": "C'mon, let's go do another battle\nright now! I want to show you my\nkiller spear technique!" }, { "number": 11806, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1433", "Original Japanese line": "大丈夫だよ セオリ\nわたしは絶対に忘れないから", "fan translation": "Don't worry, Seori...\nI swear I won't forget you...", "localized version": "Don't worry, Theory...\nI swear I won't forget you..." }, { "number": 11807, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1434", "Original Japanese line": "ちょっと悩んでたんだけど\nセオリとの約束が守れそうな気がしてきた!", "fan translation": "I wasn't sure before, but I am now.\nI think I can keep the promise I made\nto Seori!", "localized version": "I wasn't sure before, but I am now.\nI think I can keep the promise I made\nto Theory!" }, { "number": 11808, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1443", "Original Japanese line": "体力足りないんじゃない?\n大丈夫!?", "fan translation": "Do you have the stamina for that?\nAre you okay?!", "localized version": "Do you have the stamina for that?\nAre you OK?!" }, { "number": 11809, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1457", "Original Japanese line": "リベラリタスでユニークモンスター以外の\nマイヤン・エルーカなどの\n昆虫型の敵を倒そう", "fan translation": "In Liberalitas, defeat insect monsters\nsuch as Mayn Elucas.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "In Leftheria, defeat insect monsters\nsuch as Mayn Elucas.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11810, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1460", "Original Japanese line": "モルスの地で\n魂喰らいのフランを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Soul-Eater Stanley\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat Soul-Eater Stanley\nin the Land of Morytha." }, { "number": 11811, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1461", "Original Japanese line": "クヴェルガイザーを使おう\n", "fan translation": "Use Quell Geiser.", "localized version": "Use Geyser Spring." }, { "number": 11812, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1462", "Original Japanese line": "ルクスリアでユニークモンスター以外の\nヘイル・スパイドなどの\n昆虫型の敵を倒そう", "fan translation": "In Luxuria, defeat insect monsters\nsuch as Hool Arachnos.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "In Tantal, defeat insect monsters\nsuch as Hool Arachnos.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11813, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1464", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区に\n行き「セオリとミクマリ」を完了しよう", "fan translation": "Go to the Fons Maim Commercial\nDistrict in Invidia and complete the\nquest \"Seori and Mikumari\".", "localized version": "Go to the Fonsa Myma Commercial\nDistrict in Uraya and complete the\nquest \"Theory and Praxis\"." }, { "number": 11814, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1465", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nジェニー・パグールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Genni Pagul in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Genni Pagul in Leftheria." }, { "number": 11815, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1466", "Original Japanese line": "ウォルケンブルフラッシュを使おう\n", "fan translation": "Use Wolkenburg Flash.", "localized version": "Use Fierce Deluge." }, { "number": 11816, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1468", "Original Japanese line": "リベラリタスのコルレルの家で\nミクマリと話し\nキズナトーク・ぎこちない[ML:Dash ]を見よう", "fan translation": "In Liberalitas, speak to Mikumari at\nCorell's house to view the\nBonding Talk \"Awkward[ML:Dash]\".", "localized version": "In Leftheria, speak to Praxis at\nCorrinne's house to view the\nHeart-to-Heart \"Rough Diamond\"." }, { "number": 11817, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1479", "Original Japanese line": "ミクマリの好きな\nポーチアイテム・スイーツを使おう\n", "fan translation": "Use Mikumari's favorite pouch items.\n(Desserts category)", "localized version": "Use Praxis's favorite pouch items.\n(Desserts category)" }, { "number": 11818, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1483", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nフレッシュ・ムースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Fresh Rodonya in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Fresh Rodonya in Tantal." }, { "number": 11819, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1484", "Original Japanese line": "モルスの地で\nバゴーン・ロイヤルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Morytha." }, { "number": 11820, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1493", "Original Japanese line": "う~ん 疲れましたー\nおむすび食べて 休憩しませんか?", "fan translation": "I'm a little tired, how about you?\nMaybe we should take a break\nand have some omusubi.", "localized version": "I'm a little tired, how about you?\nMaybe we should take a break\nand have some dumplings." }, { "number": 11821, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1494", "Original Japanese line": "戦いの後のおむすびは\nいいですねー 心が落ち着きます", "fan translation": "Omusubi taste extra delicious\nafter a hard battle. They really\ncalm down your whole spirit.", "localized version": "Dumplings taste extra delicious\nafter a hard battle. They really\ncalm down your whole spirit." }, { "number": 11822, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1512", "Original Japanese line": "今度 おむすび作ってあげますねー", "fan translation": "I'll have to make you some\ntasty omusubi sometime.", "localized version": "I'll have to make you some\ntasty dumplings sometime." }, { "number": 11823, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1519", "Original Japanese line": "ふっふっふっ\nもっと美味しくなりましたー", "fan translation": "Hee hee!\nMy omusubi are tastier now!", "localized version": "Hee hee!\nMy dumplings are tastier now!" }, { "number": 11824, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1520", "Original Japanese line": "ふっふっふっ\nさらに美味しくなりましたー", "fan translation": "Hee hee!\nMy omusubi are even tastier now!", "localized version": "Hee hee!\nMy dumplings are even tastier now!" }, { "number": 11825, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1521", "Original Japanese line": "ふっふっふっ\nとても美味しくなりましたー", "fan translation": "Hee hee!\nMy omusubi have become\nincredibly tasty!", "localized version": "Hee hee!\nMy dumplings have become\nincredibly tasty!" }, { "number": 11826, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1522", "Original Japanese line": "ふっふっふっ\n最高に美味しくなりましたー", "fan translation": "Hee hee!\nI think my omusubi might be\nthe tastiest in all of Alst!", "localized version": "Hee hee!\nI think my dumplings might be\nthe tastiest in all of Alrest!" }, { "number": 11827, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1531", "Original Japanese line": "ライトニングスフィアを使おう\n", "fan translation": "Use Lightning Sphere.", "localized version": "Use Ball Lightning." }, { "number": 11828, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1533", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nクラボール・ムースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Clabor Rodonya\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Clabor Rodonya\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11829, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1534", "Original Japanese line": "ライトニングスフィアを使おう\n", "fan translation": "Use Lightning Sphere.", "localized version": "Use Ball Lightning." }, { "number": 11830, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1536", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nリュチカ・カピーバを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Ruchik Kapiba in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Ruchik Kapiba in Leftheria." }, { "number": 11831, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1538", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n緋色のロンギケプスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Crimson Derrick\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Crimson Derrick\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11832, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1541", "Original Japanese line": "グーラの宿屋でムスビと話し\nキズナトーク・再会を見よう", "fan translation": "Speak to Musubi at the inn in Gula to\nview the Bonding Talk \"Reunion\".", "localized version": "Speak to Vess at the inn in Gormott to\nview the Heart-to-Heart \"Reunion\"." }, { "number": 11833, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1553", "Original Japanese line": "スペルビア人と話そう\n", "fan translation": "Speak to an Superbian.", "localized version": "Speak to an Ardainian." }, { "number": 11834, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1554", "Original Japanese line": "スペルビア人と話そう\n", "fan translation": "Speak to an Superbian.", "localized version": "Speak to an Ardainian." }, { "number": 11835, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1555", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nおむすびを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make omusubi in Torigo, Gula.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make dumplings in Torigoth, Gormott.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 11836, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1556", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nおむすびを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make omusubi in Torigo, Gula.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make dumplings in Torigoth, Gormott.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 11837, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1557", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nおむすびを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make omusubi in Torigo, Gula.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make dumplings in Torigoth, Gormott.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 11838, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1558", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nおむすびを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make omusubi in Torigo, Gula.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make dumplings in Torigoth, Gormott.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 11839, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1563", "Original Japanese line": "クマリンかっこいいです\nあなたもそう思いませんか?", "fan translation": "Kumarin's simply a-ma-zing!\nDon't you think so, too?", "localized version": "Beary's simply a-ma-zing!\nDon't you think so, too?" }, { "number": 11840, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1565", "Original Japanese line": "私だって 戦えるんだからね\nクマリン いこう", "fan translation": "I can hold my own in a fight.\nRight, Kumarin? Let's show 'em!", "localized version": "I can hold my own in a fight.\nRight, Beary? Let's show 'em!" }, { "number": 11841, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1566", "Original Japanese line": "クマリンの活躍\n見ていただけましたか?", "fan translation": "Did you see the way Kumarin moved?\nSpectacular!", "localized version": "Did you see the way Beary moved?\nSpectacular!" }, { "number": 11842, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1568", "Original Japanese line": "クマリンの方が強いよね?\n大丈夫だよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Kumarin's the tough one of this combo.\nAnd I'm... I'm fine with that.", "localized version": "Beary's the tough one of this combo.\nAnd I'm... I'm fine with that." }, { "number": 11843, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1570", "Original Japanese line": "クマリンも おめかししようよ\nふふふっ かわいくできました", "fan translation": "Hey, Kumarin, put some effort into\nyour looks, would you? Tee hee...\nWe'll get you looking sharp!", "localized version": "Hey, Beary, put some effort into\nyour looks, would you? Tee hee...\nWe'll get you looking sharp!" }, { "number": 11844, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1571", "Original Japanese line": "氷の力 見せてあげます\nクマリン いこう", "fan translation": "We'll teach you to fear ice!\nReady, Kumarin? Let's rock!", "localized version": "We'll teach you to fear ice!\nReady, Beary? Let's rock!" }, { "number": 11845, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1572", "Original Japanese line": "クマリン 絶好調だね\n次も期待してるね", "fan translation": "You did so well, Kumarin! I can't wait to\nsee what you come up with next time.", "localized version": "You did so well, Beary! I can't wait to\nsee what you come up with next time." }, { "number": 11846, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1577", "Original Japanese line": "クマリン お願い 皆を守って", "fan translation": "Right, Kumarin. Keep everyone safe, okay?", "localized version": "Right, Beary. Keep everyone safe, OK?" }, { "number": 11847, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1578", "Original Japanese line": "クマリン 力を合わせて\n皆を守ろうね", "fan translation": "Okay, Kumarin. We'll do this together, okay?\nWe'll guard our friends from harm!", "localized version": "OK, Beary. We'll do this together, OK?\nWe'll guard our friends from harm!" }, { "number": 11848, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1579", "Original Japanese line": "サポートします え えっと\n頑張って[ML:Dash ]", "fan translation": "S-s-support? Y-yes, okay.\nI'll do my best...", "localized version": "S-s-support? Y-yes, OK.\nI'll do my best..." }, { "number": 11849, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1581", "Original Japanese line": "ああー クマリン自慢の毛並みが[ML:Dash ]\nお手入れしようね\nふふふっ きれいになったね", "fan translation": "Aww, Kumarin, your fur's all...\nDon't worry, I'll fix it up. Tee hee!\nYou'll be back to cute in no time!", "localized version": "Aww, Beary, your fur's all...\nDon't worry, I'll fix it up. Tee hee!\nYou'll be back to cute in no time!" }, { "number": 11850, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1582", "Original Japanese line": "クマリンも成長したね\n私だって成長してるよ", "fan translation": "Kumarin's growing as a person!\n...And me, too, of course!", "localized version": "Beary's growing as a person!\n...And me, too, of course!" }, { "number": 11851, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1584", "Original Japanese line": "ふふふっ クマリンも食べる?\n美味しいよ", "fan translation": "Tee hee hee. You want some, Kumarin?\nIt's really yummy!", "localized version": "Tee hee hee. You want some, Beary?\nIt's really yummy!" }, { "number": 11852, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1586", "Original Japanese line": "隠れるのは得意ですよ\nね クマリン", "fan translation": "We're really great at hiding!\nAren't we, Kumarin?", "localized version": "We're really great at hiding!\nAren't we, Beary?" }, { "number": 11853, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1600", "Original Japanese line": "クマリンブローを使おう\n", "fan translation": "Use Kumarin Blow.", "localized version": "Use Beary Strong." }, { "number": 11854, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1601", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nジェニー・パグールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Genni Pagul in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Genni Pagul in Leftheria." }, { "number": 11855, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1604", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nドリュウ・ラトールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Doryu Riik in Invidia.", "localized version": "Defeat a Doryu Riik in Uraya." }, { "number": 11856, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1605", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nガナーイ・カミルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Garnia Camill in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Garnia Camill in Leftheria." }, { "number": 11857, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1607", "Original Japanese line": "ナナコオリの好きな\nポーチアイテム・コスメを使おう\n", "fan translation": "Use Nanakoori's favorite pouch items.\n(Cosmetics category)", "localized version": "Use Ursula's favorite pouch items.\n(Cosmetics category)" }, { "number": 11858, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1609", "Original Japanese line": "クマリンサイクロンを使おう\n", "fan translation": "Use Kumarin Cyclone.", "localized version": "Use Beary-Go-Round." }, { "number": 11859, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1621", "Original Japanese line": "ナナコオリの好きな\nポーチアイテム・スイーツを使おう\n", "fan translation": "Use Nanakoori's favorite pouch items.\n(Desserts category)", "localized version": "Use Ursula's favorite pouch items.\n(Desserts category)" }, { "number": 11860, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1624", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグの村の\n宿屋でナナコオリと話し\nキズナトーク・まだ馴染めなくてを見よう", "fan translation": "Speak to Nanakoori at the inn in Hræsvelgr,\nInvidia to view the Bonding Talk\n\"Still Not Used To It\".", "localized version": "Speak to Ursula at the inn in Garfont,\nUraya to view the Heart-to-Heart\n\"Not Quite Comfortable Yet\"." }, { "number": 11861, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1631", "Original Japanese line": "ルクスリアの\n空中宝座に向かおう", "fan translation": "Head to the Airborne Throne\nin Luxuria.", "localized version": "Head to the Airborne Throne\nin Tantal." }, { "number": 11862, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1633", "Original Japanese line": "ナナコオリのキズナトークを見てから\n夜のグーラに行き「ナナコオリの挑戦」を\n開始しよう", "fan translation": "After viewing Nanakoori's Bonding Talk,\nGo to Gula at nighttime and start\nthe quest \"Bearing Her Soul\".", "localized version": "After viewing Ursula's Heart-to-Heart,\nGo to Gormott at nighttime and start\nthe quest \"Bearing Her Soul\"." }, { "number": 11863, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1650", "Original Japanese line": "ふーん\nカメキチもいろいろ大変そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's the spirit, Turtle-chan. Keep\naiming for new heights of stupidity.", "localized version": "That's the spirit, Shellhead. Keep\naiming for new heights of stupidity." }, { "number": 11864, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1665", "Original Japanese line": "ホムラとヒカリと一緒だと心強いよ", "fan translation": "Homura! Hikari! I feel like we can take on\nanything together!", "localized version": "Pyra! Mythra! I feel like we can take on\nanything together!" }, { "number": 11865, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1666", "Original Japanese line": "ホムラとヒカリと一緒だと安心するね", "fan translation": "I feel way better having Homura and\nHikari around.", "localized version": "I feel way better having Pyra and\nMythra around." }, { "number": 11866, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1679", "Original Japanese line": "リディームストライクを使おう\n", "fan translation": "Use Redeem Strike.", "localized version": "Use Redeeming Strike." }, { "number": 11867, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1682", "Original Japanese line": "リディームストライクを使おう\n", "fan translation": "Use Redeem Strike.", "localized version": "Use Redeeming Strike." }, { "number": 11868, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1684", "Original Japanese line": "ルクスリアの宿屋でニアと話し\nキズナトーク・カメキチの扱いを見よう", "fan translation": "Speak to Nia at the inn in Luxuria\nto view the Bonding Talk\n\"Kamekichi's Treatment\".", "localized version": "Speak to Nia at the inn in Tantal\nto view the Heart-to-Heart\n\"Tending to Turters\"." }, { "number": 11869, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1689", "Original Japanese line": "リベラリタス・レックスの秘密基地で\nキズナトーク・幼少期のレックスを見よう", "fan translation": "At Rex's Secret Base in Liberalitas,\nview the Bonding Talk\n\"Rex's Childhood\".", "localized version": "At Rex's Secret Base in Leftheria,\nview the Heart-to-Heart\n\"Little Rex\"." }, { "number": 11870, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1690", "Original Japanese line": "高い所から飛び降りてみよう\n(指定距離以上)", "fan translation": "Fall from a high place.\n(unit in melts).", "localized version": "Fall from a high place.\n(unit in peds)." }, { "number": 11871, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1699", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリと一緒に敵と戦おう", "fan translation": "Engage in combat alongside Homura\nor Hikari.", "localized version": "Engage in combat alongside Pyra\nor Mythra." }, { "number": 11872, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1700", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリと一緒に敵と戦おう", "fan translation": "Engage in combat alongside Homura\nor Hikari.", "localized version": "Engage in combat alongside Pyra\nor Mythra." }, { "number": 11873, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "インヴィディアでユニークモンスター以外の\nヴォルフ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Volff enemies in Invidia.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Volff enemies in Uraya.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11874, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "タイガーレイジを使おう\n", "fan translation": "Use Tiger Rage.", "localized version": "Use Raging Tiger." }, { "number": 11875, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nフーヴォリ・ディブロを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Fuvor Aligo in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Fuvor Aligo in Leftheria." }, { "number": 11876, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1731", "Original Japanese line": "スペルビアの最新戦闘艦が\n目の前にあるのですから\n感動しないわけがありません!", "fan translation": "With cutting-edge Superbian combat\nvessels right in front of me, how could\nI not be thrilled beyond belief?!", "localized version": "With cutting-edge Ardainian combat\nvessels right in front of me, how could\nI not be thrilled beyond belief?!" }, { "number": 11877, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1733", "Original Japanese line": "巨神獣兵器に関するアイテムは\n取れないでありますか?", "fan translation": "Can you find any items relating to\nDivine Beast weapons, perhaps?", "localized version": "Can you find any items relating to\nTitan weapons, perhaps?" }, { "number": 11878, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1734", "Original Japanese line": "巨神獣兵器への興味は\n深まるばかりですよ", "fan translation": "My passion for Divine Beast weapons only\ngrows deeper the more I learn!", "localized version": "My passion for Titan weapons only\ngrows deeper the more I learn!" }, { "number": 11879, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1739", "Original Japanese line": "爆熱マッハ返しを使おう\n", "fan translation": "Use Explosive Mach Counter.", "localized version": "Use Flaming Slashwave." }, { "number": 11880, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "世界樹で\n法王直属のメイガスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Pope's Subordinate Magus\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat Praetorian Medea\nat the World Tree." }, { "number": 11881, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1743", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nマイヤン・エルーカを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mayn Eluca in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Mayn Eluca in Leftheria." }, { "number": 11882, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1744", "Original Japanese line": "爆炎ウルトラ斬りを使おう\n", "fan translation": "Use Ultra Flame Slash.", "localized version": "Use Immolating Cleave." }, { "number": 11883, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1746", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n極楽のスカンジナビアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Rapturous Scandia\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Rapturous Scandia\nin Leftheria." }, { "number": 11884, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1748", "Original Japanese line": "爆烈ド根性を使おう\n", "fan translation": "Use Explosive Guts.", "localized version": "Use Extreme Gutsy Spirit." }, { "number": 11885, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "グーラでユニークモンスター以外の\nヴォルフ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Volff enemies in Gula.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Volff enemies in Gormott.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11886, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1750", "Original Japanese line": "爆烈ド根性を使おう\n", "fan translation": "Use Explosive Guts.", "localized version": "Use Extreme Gutsy Spirit." }, { "number": 11887, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "スペルビアで\nファベル・タロウスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Fabel Bufa in Superbia.", "localized version": "Defeat a Fabel Bufa in Mor Ardain." }, { "number": 11888, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1763", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地に行き\n「帝国軍人ニューツ」を完了しよう", "fan translation": "Go to Torigo Relay Base in\nGula and complete the quest\n\"Newt Recruits\".", "localized version": "Go to Torigoth Relay Base in\nGormott and complete the quest\n\"Newt Recruits\"." }, { "number": 11889, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1765", "Original Japanese line": "スペルビアの船がある場所で\nキズナトーク・巨神獣兵器マニアを\n見よう", "fan translation": "In a place with boats in Superbia,\nview the Bonding Talk\n\"Divine Beast Weapon Enthusiast\".", "localized version": "In a place with boats in Mor Ardain,\nview the Heart-to-Heart\n\"Mad About Titan Weapons\"." }, { "number": 11890, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n機関銃のピートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11891, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nグラート・ゴゴールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Grad Gogol in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Grad Gogol in Tantal." }, { "number": 11892, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1831", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nダリア・アルマを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Dalya Armu in Invidia.", "localized version": "Defeat a Dalya Armu in Uraya." }, { "number": 11893, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1832", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nクラボール・ムースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Clabor Rodonya\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Clabor Rodonya\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11894, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1833", "Original Japanese line": "グーラで\nキズナトーク・グレイトパフォーマンスを\n見よう", "fan translation": "In Gula, view the Bonding Talk\n\"Great Performance\".", "localized version": "In Gormott, view the Heart-to-Heart\n\"Muscle Power\"." }, { "number": 11895, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "ビャッコの好きな\nポーチアイテム・肉類を使おう", "fan translation": "Use Byakko's favorite pouch items.\n(Meat category)", "localized version": "Use Dromarch's favorite pouch items.\n(Meat category)" }, { "number": 11896, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1874", "Original Japanese line": "主と共に どこまでも参ろう", "fan translation": "I will go with you to the ends\nof Alst, my Driver.", "localized version": "I will go with you to the ends\nof Alrest, my Driver." }, { "number": 11897, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1881", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nハイデル・タオースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Heidl Taos at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Heidl Taos at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 11898, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1884", "Original Japanese line": "金剛百手を使おう\n", "fan translation": "Use Diamond Hundred Hands.", "localized version": "Use Diamond Hands." }, { "number": 11899, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1886", "Original Japanese line": "金剛百手を使おう\n", "fan translation": "Use Diamond Hundred Hands.", "localized version": "Use Diamond Hands." }, { "number": 11900, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1892", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nキズナトーク・険しい武士道を\n見よう", "fan translation": "In Invidia, view the Bonding Talk\n\"Harsh Bushido\".", "localized version": "In Uraya, view the Heart-to-Heart\n\"Class of His Own\"." }, { "number": 11901, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1899", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nセイゲル・アンセルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Segel Ansel in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Segel Ansel in Leftheria." }, { "number": 11902, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "スペルビアの高台で\nキズナトーク・過酷な大地を\n見よう", "fan translation": "On higher ground in Superbia,\nview the Bonding Talk\n\"Unforgiving Terrain\".", "localized version": "On higher ground in Mor Ardain,\nview the Heart-to-Heart\n\"Unforgiving Terrain\"." }, { "number": 11903, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nカーリー・ストラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Karlin Skwaror in Invidia.", "localized version": "Defeat a Karlin Skwaror in Uraya." }, { "number": 11904, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1952", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街に行き\n「ライコ がんばります!」を完了しよう", "fan translation": "Go to Torigo Market in Gula\nand complete the quest\n\"Go for it, Raiko!'", "localized version": "Go to Torigoth Market in Gormott\nand complete the quest\n\"Go for it, Electra!'" }, { "number": 11905, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1955", "Original Japanese line": "モルスの地でユニークモンスター以外の\nダギャン・ロイヤルなどの\n機械の敵を倒そう", "fan translation": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMors. (Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMorytha. (Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11906, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1956", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街に行き\n「ライコ がんばります!」を完了しよう", "fan translation": "Go to Torigo Market in Gula\nand complete the quest\n\"Go for it, Raiko!'", "localized version": "Go to Torigoth Market in Gormott\nand complete the quest\n\"Go for it, Electra!'" }, { "number": 11907, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1957", "Original Japanese line": "ライコの好きな\nポーチアイテム・楽器を使おう\n", "fan translation": "Use Raiko's favorite pouch items.\n(Instruments category)", "localized version": "Use Electra's favorite pouch items.\n(Instruments category)" }, { "number": 11908, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1960", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街に行き\n「ライコ がんばります!」を完了しよう", "fan translation": "Go to Torigo Market in Gula\nand complete the quest\n\"Go for it, Raiko!'", "localized version": "Go to Torigoth Market in Gormott\nand complete the quest\n\"Go for it, Electra!'" }, { "number": 11909, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1964", "Original Japanese line": "モルスの地・防壁電力管理室で\nキズナトーク・自信ありますを見よう", "fan translation": "In the Wall Power Control Room, Land\nof Mors, view the Bonding Talk\n\"Confidence Assured\".", "localized version": "In the Wall Power Control Room, Land\nof Morytha, view the Heart-to-Heart\n\"Self-Confidence\"." }, { "number": 11910, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1973", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nトメルキ・ハインドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Tomlok Anlood in Invidia.", "localized version": "Defeat a Tomlok Anlood in Uraya." }, { "number": 11911, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1974", "Original Japanese line": "ライコの好きな\nポーチアイテム・楽器を使おう\n", "fan translation": "Use Raiko's favorite pouch items.\n(Instruments category)", "localized version": "Use Electra's favorite pouch items.\n(Instruments category)" }, { "number": 11912, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1975", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nトリルト・タスマンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Trilut Grebel\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Trilut Grebel\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11913, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1976", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・楽器の中で\nライコの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Raiko's favorite pouch item\nfrom the Instruments category.", "localized version": "Use Electra's favorite pouch item\nfrom the Instruments category." }, { "number": 11914, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1977", "Original Japanese line": "ライコの好きな\nポーチアイテム・肉類を使おう", "fan translation": "Use Raiko's favorite pouch items.\n(Meat category)", "localized version": "Use Electra's favorite pouch items.\n(Meat category)" }, { "number": 11915, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1978", "Original Japanese line": "ライコの好きな\nポーチアイテム・肉類を使おう", "fan translation": "Use Raiko's favorite pouch items.\n(Meat category)", "localized version": "Use Electra's favorite pouch items.\n(Meat category)" }, { "number": 11916, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1979", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・ドリンクの中で\nライコの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Raiko's favorite pouch item\nfrom the Drinks category.", "localized version": "Use Electra's favorite pouch item\nfrom the Drinks category." }, { "number": 11917, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "1988", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街に行き\n「ライコ がんばります!」を\n開始しよう", "fan translation": "Go to Torigo Market in Gula\nand begin the quest \"Go for it, Raiko!'", "localized version": "Go to Torigoth Market in Gormott\nand begin the quest \"Go for it, Electra!'" }, { "number": 11918, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2025", "Original Japanese line": "キャンディボムを使おう\n", "fan translation": "Use Candy Bomb.", "localized version": "Use Dessert Bomb." }, { "number": 11919, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2027", "Original Japanese line": "ブロークンペコを使おう\n", "fan translation": "Use Broken Pekoe.", "localized version": "Use Tea Leaves." }, { "number": 11920, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2030", "Original Japanese line": "ブロークンペコを使おう\n", "fan translation": "Use Broken Pekoe.", "localized version": "Use Tea Leaves." }, { "number": 11921, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2032", "Original Japanese line": "ゴールドファウンテンを使おう\n", "fan translation": "Use Gold Fountain.", "localized version": "Use Golden Font." }, { "number": 11922, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2034", "Original Japanese line": "リベラリタス・伝承の箱庭に行き\n「金は天下の回り物か?」を完了しよう", "fan translation": "Go to the Little Garden of Tradition in\nLiberalitas and complete the quest\n\"Fool's Gold\".", "localized version": "Go to the Little Garden of Tradition in\nLeftheria and complete the quest\n\"Fool's Gold\"." }, { "number": 11923, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2043", "Original Japanese line": "グーラ・アマミツティーをたくさん集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Gulan Honeytea. (Currently\nheld items count toward required total.)", "localized version": "Collect Gormotti Honeytea. (Currently\nheld items count toward required total.)" }, { "number": 11924, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2045", "Original Japanese line": "アーケディアンティーをたくさん集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Acedian Tea. (Currently held \nitems count toward required total.)", "localized version": "Collect Indoline Tea. (Currently held \nitems count toward required total.)" }, { "number": 11925, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2049", "Original Japanese line": "アヴァリティアで\nキズナトーク・リンネの夢を\n見よう", "fan translation": "In Avaritia, view the Bonding Talk\n\"Rinne's Dream\".", "localized version": "In Argentum, view the Heart-to-Heart\n\"Sheba's Dream\"." }, { "number": 11926, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2053", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n貯金箱にお金を20万G貯めよう", "fan translation": "Go to the Goldmund Warehouse in\nAvaritia and save 200,000G in the\npiggy bank.", "localized version": "Go to the Goldmouth Warehouse in\nArgentum and save 200,000G in the\npiggy bank." }, { "number": 11927, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2054", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n貯金箱にお金を40万G貯めよう", "fan translation": "Go to the Goldmund Warehouse in\nAvaritia and save 400,000G in the\npiggy bank.", "localized version": "Go to the Goldmouth Warehouse in\nArgentum and save 400,000G in the\npiggy bank." }, { "number": 11928, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2055", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n貯金箱にお金を60万G貯めよう", "fan translation": "Go to the Goldmund Warehouse in\nAvaritia and save 600,000G in the\npiggy bank.", "localized version": "Go to the Goldmouth Warehouse in\nArgentum and save 600,000G in the\npiggy bank." }, { "number": 11929, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2056", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n貯金箱にお金を100万G貯めよう", "fan translation": "Go to the Goldmund Warehouse in\nAvaritia and save 1,000,000G in the\npiggy bank.", "localized version": "Go to the Goldmouth Warehouse in\nArgentum and save 1,000,000G in the\npiggy bank." }, { "number": 11930, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2079", "Original Japanese line": "こりゃ 王子は当分立ち直れへんわ\nホムラもなかなかやりおるわ", "fan translation": "Whew, Homura really did a number on\nmy prince there. He'll need some time\nto recover from that burn!", "localized version": "Whew, Pyra really did a number on\nmy prince there. He'll need some time\nto recover from that burn!" }, { "number": 11931, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2090", "Original Japanese line": "ウチの本気 見せたるで\n今度こそ 正真正銘 本気やで", "fan translation": "Okay, I'm getting serious!\nLike, actually serious this time!\nHonest!", "localized version": "OK, I'm getting serious!\nLike, actually serious this time!\nHonest!" }, { "number": 11932, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2094", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n疾風のカムリを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Peerless Beaufort\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Peerless Beaufort\nin Leftheria." }, { "number": 11933, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2097", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nマブルク・アングを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11934, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2099", "Original Japanese line": "ルクスリアでユニークモンスター以外の\nヴォルフ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Volff enemies in Luxuria.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Volff enemies in Tantal.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11935, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2107", "Original Japanese line": "サイカの好きな\nポーチアイテム・肉類を使おう", "fan translation": "Use Saika's favorite pouch items.\n(Meat category)", "localized version": "Use Pandoria's favorite pouch items.\n(Meat category)" }, { "number": 11936, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2113", "Original Japanese line": "ルクスリアのゲンブ港で\nキズナトーク・真名を\n見よう", "fan translation": "At Genbu Port in Luxuria, view the\nBonding Talk \"True Name\".", "localized version": "At Genbu Port in Tantal, view the\nHeart-to-Heart \"What's in a Name?\"." }, { "number": 11937, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2115", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nリンカ・スキートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Linka Skeet\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Linka Skeet\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11938, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2116", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・ミリティアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Sentinel\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Sentinel\nat the World Tree." }, { "number": 11939, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2143", "Original Japanese line": "次の出会いに向かって 出発だぁ", "fan translation": "Until we meet again, sweet thing.\nSatahiko, out.", "localized version": "Until we meet again, sweet thing.\nMikhail, out." }, { "number": 11940, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2145", "Original Japanese line": "もっと 女の子とお話ししようぜ", "fan translation": "Come on, let's find more girls to talk to!", "localized version": "C'mon, let's find more girls to talk to!" }, { "number": 11941, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2148", "Original Japanese line": "世界中の女の子と話すまで\n俺は止まらねぇ", "fan translation": "I will not stop until I've spoken to\nevery last cutie in Alst!", "localized version": "I will not stop until I've spoken to\nevery last cutie in Alrest!" }, { "number": 11942, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2180", "Original Japanese line": "スペルビアで\nキズナトーク・優男を\n見よう", "fan translation": "In Superbia, view the\nBonding Talk\n\"Gentle Man\".", "localized version": "In Mor Ardain, view the\nHeart-to-Heart\n\"A Thespian's Life\"." }, { "number": 11943, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2183", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nヴァルト・リィブラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Valt Ropl at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Valt Ropl at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 11944, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2224", "Original Japanese line": "お姉ちゃん\n楽しそうだった[ML:Dash ]", "fan translation": "Onee-chan looked really happy...", "localized version": "Big sis looked really happy..." }, { "number": 11945, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2228", "Original Japanese line": "ヴァイススラッシュを使おう\n", "fan translation": "Use Weiss Slash.", "localized version": "Use Ice Slash." }, { "number": 11946, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2229", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・シュテルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Star\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Star\nat the World Tree." }, { "number": 11947, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2230", "Original Japanese line": "ヴァイススラッシュを使おう\n", "fan translation": "Use Weiss Slash.", "localized version": "Use Ice Slash." }, { "number": 11948, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2233", "Original Japanese line": "フロスティグバニッシュを使おう\n", "fan translation": "Use Frostig Vanish.", "localized version": "Use Frost Banish." }, { "number": 11949, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2234", "Original Japanese line": "ルクスリアで\n鉄壁のライナーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Impassable Edgar\nin Luxuria.", "localized version": "Defeat Impassable Edgar\nin Tantal." }, { "number": 11950, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2235", "Original Japanese line": "シュヴェスターリベリオンを使おう\n", "fan translation": "Use Schwester Rebellion.", "localized version": "Use Rebel Sister." }, { "number": 11951, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2253", "Original Japanese line": "セオリの好きな\nポーチアイテム・野菜を使おう\n", "fan translation": "Use Seori's favorite pouch items.\n(Vegetables category)", "localized version": "Use Theory's favorite pouch items.\n(Vegetables category)" }, { "number": 11952, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2254", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・野菜の中で\nセオリの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Seori's favorite pouch item\nfrom the Vegetables category.", "localized version": "Use Theory's favorite pouch item\nfrom the Vegetables category." }, { "number": 11953, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2256", "Original Japanese line": "セオリの好きな\nポーチアイテム・ボードゲームを使おう", "fan translation": "Use Seori's favorite pouch items.\n(Board Games category)", "localized version": "Use Theory's favorite pouch items.\n(Board Games category)" }, { "number": 11954, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2257", "Original Japanese line": "グーラ・リタのオアシスで\nキズナトーク・姉と妹を見よう", "fan translation": "At Rita Oasis, Gula, view the\nBonding Talk \"Older and Younger Sisters\".", "localized version": "At Lyta Oasis, Gormott, view the\nHeart-to-Heart \"Sisterly Love\"." }, { "number": 11955, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2258", "Original Japanese line": "キズナトーク・ぎこちない[ML:Dash ]を見て\nインヴィディア・フォンス・マイム商業区に\n行き「セオリとミクマリ」を完了しよう", "fan translation": "View Bonding Talk \"Awkward[ML:Dash]\",\nthen go to Invidia's Commercial District\nand end the quest \"Seori and Mikumari\".", "localized version": "View Heart-to-Heart \"Rough Diamond\",\nthen go to Uraya's Commercial District\nand end the quest \"Theory and Praxis\"." }, { "number": 11956, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2298", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールで\nキズナトーク・博覧強記を見よう", "fan translation": "At Avaritia Bazaar, view the\nBonding Talk \"Encyclopedic Knowledge\".", "localized version": "At Argentum Bazaar, view the\nHeart-to-Heart \"Walking Encyclopedia\"." }, { "number": 11957, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2299", "Original Japanese line": "モルスの地でユニークモンスター以外の\nダギャン・ロイヤルなどの\n機械の敵を倒そう", "fan translation": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMors. (Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMorytha. (Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11958, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2301", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nモルダウ・バランドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mordow Blant in Invidia.", "localized version": "Defeat a Mordow Blant in Uraya." }, { "number": 11959, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2302", "Original Japanese line": "スペルビアで\nダーム・シースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Darml Lysaat in Superbia.", "localized version": "Defeat a Darml Lysaat in Mor Ardain." }, { "number": 11960, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2304", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n山の如しマウンタスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Climactic Honnold\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Climactic Honnold\nin Leftheria." }, { "number": 11961, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "スペルビア\n真面目なヤツが多いな", "fan translation": "Superbians... They are diligent people.", "localized version": "Ardainians... They are diligent people." }, { "number": 11962, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2321", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nリュチカ・カピーバを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Ruchik Kapiba in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Ruchik Kapiba in Leftheria." }, { "number": 11963, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2322", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・シュテルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Star\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Star\nat the World Tree." }, { "number": 11964, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2325", "Original Japanese line": "モルスの古文書2巻を入手し\n傭兵団任務「モルスの古文書2巻の解読」を\n完了しよう", "fan translation": "Obtain Tome of Mors #2 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it.", "localized version": "Obtain Tome of Morytha #2 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it." }, { "number": 11965, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2326", "Original Japanese line": "モルスの古文書4巻を入手し\n傭兵団任務「モルスの古文書4巻の解読」を\n完了しよう", "fan translation": "Obtain Tome of Mors #4 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it.", "localized version": "Obtain Tome of Morytha #4 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it." }, { "number": 11966, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2327", "Original Japanese line": "モルスの古文書3巻を入手し\n傭兵団任務「モルスの古文書3巻の解読」を\n完了しよう", "fan translation": "Obtain Tome of Mors #3 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it.", "localized version": "Obtain Tome of Morytha #3 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it." }, { "number": 11967, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2328", "Original Japanese line": "モルスの古文書1巻を入手し\n傭兵団任務「モルスの古文書1巻の解読」を\n完了しよう", "fan translation": "Obtain Tome of Mors #1 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it.", "localized version": "Obtain Tome of Morytha #1 and\ncomplete the appropriate Merc Mission \nto decipher it." }, { "number": 11968, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2332", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント倉庫に行き\n「識閾」を完了しよう", "fan translation": "Go to Goldmund Warehouse in\nAvaritia and complete the quest\n\"Limits of Awareness\".", "localized version": "Go to Goldmouth Warehouse in\nArgentum and complete the quest\n\"Limits of Awareness\"." }, { "number": 11969, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "グーラ\n変わったヤツが多いな", "fan translation": "Gula has...many odd folk.\nYou agree?", "localized version": "Gormott has...many odd folk.\nYou agree?" }, { "number": 11970, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2352", "Original Japanese line": "俺に任せておけば問題ないぜ!", "fan translation": "You can rely on me! I'm your Suzaku!\nWaark!", "localized version": "You can rely on me! I'm your Roc!\nWaark!" }, { "number": 11971, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2359", "Original Japanese line": "これでどんなものでも\n開けることができそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "No lock is a match for Suzaku!\nCra-caw!", "localized version": "No lock is a match for Roc!\nCra-caw!" }, { "number": 11972, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2369", "Original Japanese line": "スクリュークラッシャーを使おう\n", "fan translation": "Use Screw Crusher.", "localized version": "Use Crushing Twister." }, { "number": 11973, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2372", "Original Japanese line": "スクリュークラッシャーを使おう\n", "fan translation": "Use Screw Crusher.", "localized version": "Use Crushing Twister." }, { "number": 11974, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2374", "Original Japanese line": "グーラでユニークモンスター以外の\nサモン族を倒そう", "fan translation": "Defeat Piranhax enemies in Gula.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Piranhax enemies in Gormott.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 11975, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2376", "Original Japanese line": "モルスの地で\nバゴーン・ロイヤルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Morytha." }, { "number": 11976, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2377", "Original Japanese line": "スザクの好きな\nポーチアイテム・魚類を使おう", "fan translation": "Use Suzaku's favorite pouch items.\n(Seafood category)", "localized version": "Use Roc's favorite pouch items.\n(Seafood category)" }, { "number": 11977, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2387", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグの村の\n宿屋でスザクと話し\nキズナトーク・継承を見よう", "fan translation": "Speak to Suzaku at the inn in Hræsvelgr,\nInvidia to view the Bonding Talk\n\"Succession\".", "localized version": "Speak to Roc at the inn in Garfont,\nUraya to view the Heart-to-Heart\n\"Life Goes On\"." }, { "number": 11978, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2389", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nイルミ・スキートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Illumi Skeeter in Invidia.", "localized version": "Defeat an Illumi Skeeter in Uraya." }, { "number": 11979, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "ルクスリア\n面白いヤツが多いな", "fan translation": "The people of Luxuria...\nA curious breed.", "localized version": "The people of Tantal...\nA curious breed." }, { "number": 11980, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2390", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・シュテルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Star\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Star\nat the World Tree." }, { "number": 11981, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2436", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスカルディア謁見の間に\n行き「干天の慈雨」を完了しよう", "fan translation": "Go to the Royal Audience Hall in\nLuxuria and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\".", "localized version": "Go to the Royal Audience Hall in\nTantal and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\"." }, { "number": 11982, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2437", "Original Japanese line": "天門開闔を使おう\n", "fan translation": "Use Heaven's Gate Opening.", "localized version": "Use The Heavens Open." }, { "number": 11983, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2438", "Original Japanese line": "天門開闔を使おう\n", "fan translation": "Use Heaven's Gate Opening.", "localized version": "Use The Heavens Open." }, { "number": 11984, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2439", "Original Japanese line": "天門開闔を使おう\n", "fan translation": "Use Heaven's Gate Opening.", "localized version": "Use The Heavens Open." }, { "number": 11985, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2440", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスカルディア謁見の間に\n行き「干天の慈雨」を完了しよう", "fan translation": "Go to the Royal Audience Hall in\nLuxuria and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\".", "localized version": "Go to the Royal Audience Hall in\nTantal and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\"." }, { "number": 11986, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2444", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスカルディア謁見の間に\n行き「干天の慈雨」を完了しよう", "fan translation": "Go to the Royal Audience Hall in\nLuxuria and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\".", "localized version": "Go to the Royal Audience Hall in\nTantal and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\"." }, { "number": 11987, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "245", "Original Japanese line": "グーラで\n雷撃のギギを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Supercharged Alfonso\nin Gula.", "localized version": "Defeat Supercharged Alfonso\nin Gormott." }, { "number": 11988, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2459", "Original Japanese line": "テンイの好きな\nポーチアイテム・ドリンクを使おう", "fan translation": "Use Ten'i's favorite pouch items.\n(Drinks category)", "localized version": "Use Herald's favorite pouch items.\n(Drinks category)" }, { "number": 11989, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "246", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nユニークモンスターを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a unique monster in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a unique monster in Leftheria." }, { "number": 11990, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2464", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスカルディア謁見の間に\n行き「干天の慈雨」を完了しよう", "fan translation": "Go to the Royal Audience Hall in\nLuxuria and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\".", "localized version": "Go to the Royal Audience Hall in\nTantal and complete the quest\n\"The Calm and the Storm\"." }, { "number": 11991, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2465", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスピスティ神殿跡で\nキズナトーク・償いを見よう", "fan translation": "In Theospiti Temple Ruins, Luxuria, view\nthe Bonding Talk \"Atonement\".", "localized version": "In Theospiti Temple Ruins, Tantal, view\nthe Heart-to-Heart \"Atonement\"." }, { "number": 11992, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "モルスの断崖でユニークモンスターを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a unique monster\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a unique monster\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 11993, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "モルスの地でユニークモンスターを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a unique monster\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a unique monster\nin the Land of Morytha." }, { "number": 11994, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nポイズン・グロッグを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Poison Brog in Invidia.", "localized version": "Defeat a Poison Brog in Uraya." }, { "number": 11995, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "250", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nニョール・フラミーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Nyol Flamii in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Nyol Flamii in Leftheria." }, { "number": 11996, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2503", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nカーリー・ストラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Karlin Skwaror in Invidia.", "localized version": "Defeat a Karlin Skwaror in Uraya." }, { "number": 11997, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2507", "Original Japanese line": "制裁の楔を使おう\n", "fan translation": "Use Wedge of Punishment.", "localized version": "Use Punishment Strike." }, { "number": 11998, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2508", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nアケニア・フライアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acenia Flier in Liberalitas.", "localized version": "Defeat an Acenia Flier in Leftheria." }, { "number": 11999, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nマブルク・アングを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12000, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2510", "Original Japanese line": "制裁の楔を使おう\n", "fan translation": "Use Wedge of Punishment.", "localized version": "Use Punishment Strike." }, { "number": 12001, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2519", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nプロム・サモンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Prom Piranhax in Invidia.", "localized version": "Defeat a Prom Piranhax in Uraya." }, { "number": 12002, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2520", "Original Japanese line": "トキハの好きな\nポーチアイテム・魚類を使おう\n", "fan translation": "Use Tokiha's favorite pouch items.\n(Seafood category)", "localized version": "Use Perun's favorite pouch items.\n(Seafood category)" }, { "number": 12003, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2522", "Original Japanese line": "モルスの地で\n怨念のレッドコアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Malicious Dimitri\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat Malicious Dimitri\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12004, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2527", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nセルモ・グラディを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Selmo Grady in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Selmo Grady in Leftheria." }, { "number": 12005, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2528", "Original Japanese line": "モルスの地で\nバゴーン・ロイヤルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12006, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2529", "Original Japanese line": "リベラリタスのコルレルの家でトキハと話し\nエルピス霊洞でキズナトーク・不屈の意志を\n見よう", "fan translation": "Talk to Tokiha at Correl's in Liberalitas,\nto view the Bonding Talk \"Indomitable\nWill\" at Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "Talk to Perun at Corinne's in Leftheria,\nto view the Heart-to-Heart \"Indomitable\nWill\" at Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 12007, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2530", "Original Japanese line": "モルスの断崖の\n修験者の古道に向かおう", "fan translation": "Head to the Way of the Practitioner\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Head to the Way of the Practitioner\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12008, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2532", "Original Japanese line": "アヴァリティア・中央交易所に行き\n「永久不変の精神」を完了しよう", "fan translation": "Go to the Central Exchange in\nAvaritia and complete the quest\n\"Eternal Spirit\".", "localized version": "Go to the Central Exchange in\nArgentum and complete the quest\n\"Eternal Spirit\"." }, { "number": 12009, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2573", "Original Japanese line": "吹雪の結晶を使おう\n", "fan translation": "Use Blizzard Crystal.", "localized version": "Use Crystal Blizzard." }, { "number": 12010, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2574", "Original Japanese line": "吹雪の結晶を使おう\n", "fan translation": "Use Blizzard Crystal.", "localized version": "Use Crystal Blizzard." }, { "number": 12011, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2575", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n美食のローチを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Epicurean Ligia\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Epicurean Ligia\nin Leftheria." }, { "number": 12012, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2576", "Original Japanese line": "細雪の誘惑を使おう\n", "fan translation": "Use Snow Fall Temptation.", "localized version": "Use Snowblind." }, { "number": 12013, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2579", "Original Japanese line": "細雪の誘惑を使おう\n", "fan translation": "Use Snow Fall Temptation.", "localized version": "Use Snowblind." }, { "number": 12014, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2584", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nスマート・ディブロを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Smart Aligo in Invidia.", "localized version": "Defeat a Smart Aligo in Uraya." }, { "number": 12015, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2585", "Original Japanese line": "ツキの好きな\nポーチアイテム・コスメを使おう\n", "fan translation": "Use Tsuki's favorite pouch items.\n(Cosmetics category)", "localized version": "Use Dahlia's favorite pouch items.\n(Cosmetics category)" }, { "number": 12016, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2587", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・シュテルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Star\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Star\nat the World Tree." }, { "number": 12017, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2595", "Original Japanese line": "グーラ・スキートの巣で\nキズナトーク・美しいものとは?を見よう", "fan translation": "At Honeypot Grotto, Gula,\nview the Bonding Talk\n\"What is Beauty?\".", "localized version": "At Honeypot Grotto, Gormott,\nview the Heart-to-Heart\n\"The Purest Beauty?\"." }, { "number": 12018, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2598", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nドリュウ・ラトールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Doryu Riik in Invidia.", "localized version": "Defeat a Doryu Riik in Uraya." }, { "number": 12019, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2600", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスに行き\n「月に叢雲 花に風」を完了しよう", "fan translation": "Go to Anastatia's in Luxuria\nand complete the quest\n\"Fly in the Ointment\".", "localized version": "Go to Anastatia's in Tantal\nand complete the quest\n\"Fly in the Ointment\"." }, { "number": 12020, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2601", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\nアイスクラフトを使いアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Build an item that uses Icecraft at the\nGoldmund Warehouse in Avaritia.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Build an item that uses Icecraft at the\nGoldmouth Warehouse in Argentum.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12021, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2602", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\nアイスクラフトを使いアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Build an item that uses Icecraft at the\nGoldmund Warehouse in Avaritia.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Build an item that uses Icecraft at the\nGoldmouth Warehouse in Argentum.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12022, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2604", "Original Japanese line": "ルクスリアのエルム広場に皆で向かおう", "fan translation": "Head to Elmos Square in Luxuria.", "localized version": "Head to Elmos Square in Tantal." }, { "number": 12023, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2607", "Original Japanese line": "ウカ 強くなりましたよ\n次の戦いで 早速 試してみましょう", "fan translation": "I, Uka, have gotten stronger!\nI hope I get to show you soon.", "localized version": "I, Nim, have gotten stronger!\nI hope I get to show you soon." }, { "number": 12024, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2613", "Original Japanese line": "ウカも うかうかしていられませんね\nえ ダジャレじゃないですよ", "fan translation": "I'm Uka! I'm not some nimcompoop!\nUgh, sorry, I know how that sounded...", "localized version": "I'm Nim! I'm not some nimcompoop!\nUgh, sorry, I know how that sounded..." }, { "number": 12025, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2614", "Original Japanese line": "ウカの才能 末恐ろしいですね[ML:Dash ] \nいたぁ やめて カクタン\nごめん 調子に乗ってました", "fan translation": "Uka force to be reckoned with!\n...Ow, no, Kaku-tan, stop it, that's my ear! Sorry,\nthey get overexcited...", "localized version": "I am a force to be reckoned with!\n...Ow, no, Kit, stop it, that's my ear!\nSorry, they get overexcited..." }, { "number": 12026, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2620", "Original Japanese line": "スケタン美味しかったですか?\nそうですか 良かったですね[ML:Dash ]", "fan translation": "You liked that, Suke-tan? Oh, you did?\nWell that's really great! I'm glad...", "localized version": "You liked that, Sunny? Oh, you did?\nWell that's really great! I'm glad..." }, { "number": 12027, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2621", "Original Japanese line": "ウカの力 ありがたく使ってください! \nきゃはは くすぐらないで スケタン!\nうぅ[ML:Dash ] 調子に乗ってました[ML:Dash ]", "fan translation": "Please feel free to use my strength!\nH-hey, Suke-tan, stop tickling me! Gahaha!\nHaaa... Unruly little critters...", "localized version": "Please feel free to use my strength!\nH-hey, Sunny, stop tickling me! Gahaha!\nHaaa... Unruly little critters..." }, { "number": 12028, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2622", "Original Japanese line": "支援もウカにお任せあれ\nお役に立ちますよ", "fan translation": "Uka's your number one supporter!\nI won't let you down.", "localized version": "Nim's your number one supporter!\nI won't let you down." }, { "number": 12029, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2624", "Original Japanese line": "ウカ達の力 思い知ってください", "fan translation": "Please witness the power\nof Uka and her companions!", "localized version": "I'm Nim, this is Kit, and that's Sunny.\nYou'd best remember that!" }, { "number": 12030, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2633", "Original Japanese line": "スケタンは食いしん坊なので\nこの知識 役立てます", "fan translation": "Suke-tan's a big eater, so this skill\nwill definitely come in handy.", "localized version": "Sunny's a big eater, so this skill\nwill definitely come in handy." }, { "number": 12031, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2634", "Original Japanese line": "さらに知識が増えましたよ\nスケタンもうれしそうです", "fan translation": "More expertise? Awesome.\nSuke-tan's over the moon, too.", "localized version": "More expertise? Awesome.\nSunny's over the moon, too." }, { "number": 12032, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2635", "Original Japanese line": "ウカに任せてください\n絶対に助け出してみせます", "fan translation": "Leave it to Uka!\nI'll get everyone safe for sure.", "localized version": "Leave it to Nim!\nI'll get everyone safe for sure." }, { "number": 12033, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2641", "Original Japanese line": "ファイスヒーラーを使おう\n", "fan translation": "Use Faith Healer.", "localized version": "Use Fierce Healer." }, { "number": 12034, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2643", "Original Japanese line": "ファイスヒーラーを使おう\n", "fan translation": "Use Faith Healer.", "localized version": "Use Fierce Healer." }, { "number": 12035, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2646", "Original Japanese line": "リベラリタスの\nリントヴルム・ゾルマイヤを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Lindwurm Sollmeyer\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Lindwurm Sollmeyer\nin Leftheria." }, { "number": 12036, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2649", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nウルラー・グラディを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Uluran Grady in Liberalitas.", "localized version": "Defeat an Uluran Grady in Leftheria." }, { "number": 12037, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2650", "Original Japanese line": "ネイチャーオートマタを使おう\n", "fan translation": "Use Nature Automata.", "localized version": "Use Organic Automata." }, { "number": 12038, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2651", "Original Japanese line": "モルスの地でユニークモンスター以外の\nダギャン・ロイヤルなどの\n機械の敵を倒そう", "fan translation": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMors. (Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMorytha. (Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12039, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2652", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n疾風のカムリを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Peerless Beaufort\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Peerless Beaufort\nin Leftheria." }, { "number": 12040, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2654", "Original Japanese line": "ウカの好きな\nポーチアイテム・魚類を使おう\n", "fan translation": "Use Uka's favorite pouch items.\n(Seafood category)", "localized version": "Use Nim's favorite pouch items.\n(Seafood category)" }, { "number": 12041, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2659", "Original Japanese line": "アヴァリティアの宿屋でウカと話し\nテンペランティアで\nキズナトーク・届け! ウカの声を見よう", "fan translation": "Speak to Uka at the inn in Avaritia,\nthen view Bonding Talk \"Let Uka's Voice Be Heard!\",\nin Temperantia.", "localized version": "Speak to Nim at the inn in Argentum,\nthen view Heart-to-Heart \"Nim-Speak\",\nin Temperantia." }, { "number": 12042, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2661", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nマイルズ・ギラフェを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mailoo Garaffa in Invidia.", "localized version": "Defeat a Mailoo Garaffa in Uraya." }, { "number": 12043, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2662", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nオルフェン・ジャガールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Olphen Jagron in Liberalitas.", "localized version": "Defeat an Olphen Jagron in Leftheria." }, { "number": 12044, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2666", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nゴルドル・ハインドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Goldol Anlood\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Goldol Anlood\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12045, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2669", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村に行き\n「フォネクス冒険譚」を開始しよう", "fan translation": "Go to Iyasaki Village in Liberalitas and\nstart the quest \"A Phonex Tale\".", "localized version": "Go to Fonsett Village in Leftheria and\nstart the quest \"A Phonex Tale\"." }, { "number": 12046, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2670", "Original Japanese line": "リベラリタスに行き\n「フォネクス冒険譚」を完了しよう", "fan translation": "Go to Liberalitas and complete the quest\n\"A Phonex Tale\".", "localized version": "Go to Leftheria and complete the quest\n\"A Phonex Tale\"." }, { "number": 12047, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "269", "Original Japanese line": "ヂカラオの好きな\nポーチアイテム・主食を使おう", "fan translation": "Use Jikarao's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)", "localized version": "Use Wulfric's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)" }, { "number": 12048, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・魚類の中で\nヂカラオの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Jikarao's favorite pouch item\nfrom the Seafood category.", "localized version": "Use Wulfric's favorite pouch item\nfrom the Seafood category." }, { "number": 12049, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2709", "Original Japanese line": "ヴァサラの好きな\nポーチアイテム・ドリンクを使おう", "fan translation": "Use Vasara's favorite pouch items.\n(Drinks category)", "localized version": "Use Perceval's favorite pouch items.\n(Drinks category)" }, { "number": 12050, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "スペルビア人と話そう\n", "fan translation": "Speak to an Superbian.", "localized version": "Speak to an Ardainian." }, { "number": 12051, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2710", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場に行き\n「成敗」を完了しよう", "fan translation": "Go to Nharil Central Plaza in\nSuperbia and complete the quest\n\"Failure and Success\".", "localized version": "Go to Nharil Central Plaza in\nMor Ardain and complete the quest\n\"Failure and Success\"." }, { "number": 12052, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2714", "Original Japanese line": "スペルビアで\nビルド・ムースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Zeld Rodonya in Superbia.", "localized version": "Defeat a Zeld Rodonya in Mor Ardain." }, { "number": 12053, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2716", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n邪眼のネビュラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Evileye Mambor\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Evileye Mambor\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12054, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2717", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nウォター・ヒルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Water Hiln in Invidia.", "localized version": "Defeat a Water Hiln in Uraya." }, { "number": 12055, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2720", "Original Japanese line": "ルクスリアの壁画がある場所で\nキズナトーク・営みを\n見よう", "fan translation": "In a place with wall art in Luxuria,\nview the Bonding Talk\n\"Daily Life\".", "localized version": "In a place with wall art in Tantal,\nview the Heart-to-Heart\n\"Poetic License\"." }, { "number": 12056, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2729", "Original Japanese line": "インヴィディアでユニークモンスター以外の\nイグーナ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Igna enemies in Invidia.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Igna enemies in Uraya.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12057, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nノブリス・グロッグを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bobbile Brog in Invidia.", "localized version": "Defeat a Bobbile Brog in Uraya." }, { "number": 12058, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2730", "Original Japanese line": "インヴィディアでユニークモンスター以外の\nイグーナ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Igna enemies in Invidia.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Igna enemies in Uraya.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12059, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2731", "Original Japanese line": "ルクスリアでユニークモンスター以外の\nターキン族を倒そう", "fan translation": "Defeat Tirkin enemies in Luxuria.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Tirkin enemies in Tantal.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12060, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2732", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・ラーゲンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Loyalist\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Loyalist\nat the World Tree." }, { "number": 12061, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2733", "Original Japanese line": "スペルビアで\nファベル・タロウスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Fabel Bufa in Superbia.", "localized version": "Defeat a Fabel Bufa in Mor Ardain." }, { "number": 12062, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2735", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・楽器の中で\nヴァサラが好きなものを使おう", "fan translation": "Use Vasara's favorite pouch item\nfrom the Instruments category.", "localized version": "Use Perceval's favorite pouch item\nfrom the Instruments category." }, { "number": 12063, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2736", "Original Japanese line": "ヴァサラの好きな\nポーチアイテム・美術を使おう", "fan translation": "Use Vasara's favorite pouch items.\n(Art category)", "localized version": "Use Perceval's favorite pouch items.\n(Art category)" }, { "number": 12064, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2737", "Original Japanese line": "スペルビアの\nノポン開拓者の秘湯に向かおう", "fan translation": "Head to Nopon Pioneers' Spring\nin Superbia.", "localized version": "Head to Nopon Pioneers' Spring\nin Mor Ardain." }, { "number": 12065, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nゴルドル・ハインドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Goldol Anlood\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Goldol Anlood\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12066, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "275", "Original Japanese line": "グーラ人と話そう\n", "fan translation": "Speak to a Gulan.", "localized version": "Speak to a Gormotti." }, { "number": 12067, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2757", "Original Japanese line": "世界を守るか[ML:Dash ]\n私達の力で成し遂げよう", "fan translation": "Working for the good of Alst...\nI will do all that I can to make\nthat vision a reality.", "localized version": "Working for the good of Alrest...\nI will do all that I can to make\nthat vision a reality." }, { "number": 12068, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "277", "Original Japanese line": "ヂカラオの好きな\nポーチアイテム・書物を使おう", "fan translation": "Use Jikarao's favorite pouch items.\n(Literature category)", "localized version": "Use Wulfric's favorite pouch items.\n(Literature category)" }, { "number": 12069, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "278", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・ボードゲームの中で\nヂカラオの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Jikarao's favorite pouch item\nfrom the Board Games category.", "localized version": "Use Wulfric's favorite pouch item\nfrom the Board Games category." }, { "number": 12070, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2781", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nフレッシュ・ムースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Fresh Rodonya in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Fresh Rodonya in Tantal." }, { "number": 12071, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2782", "Original Japanese line": "波砕きを使おう\n", "fan translation": "Use Wave Breaker.", "localized version": "Use Breaking Wave." }, { "number": 12072, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2784", "Original Japanese line": "波砕きを使おう\n", "fan translation": "Use Wave Breaker.", "localized version": "Use Breaking Wave." }, { "number": 12073, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2786", "Original Japanese line": "秘剣・小夜時雨を使おう\n", "fan translation": "Use Secret Blade: Sayo Shigure.", "localized version": "Use Midnight Mist." }, { "number": 12074, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2787", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nハイデル・タオースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Heidl Taos at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Heidl Taos at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 12075, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2788", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n機関銃のピートを倒そう", "fan translation": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12076, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "279", "Original Japanese line": "ルクスリア人と話そう\n", "fan translation": "Speak to a Luxurian person.", "localized version": "Speak to a Tantalese person." }, { "number": 12077, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2790", "Original Japanese line": "スペルビアの発展レベルを上げよう\n", "fan translation": "Raise the Dev Level of Superbia.", "localized version": "Raise the Dev Level of Mor Ardain." }, { "number": 12078, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2791", "Original Japanese line": "スペルビアの謁見室で\nキズナトーク・玉座のそばにを\n見よう", "fan translation": "In the audience chamber in\nSuperbia, view the Bonding Talk\n\"Near the Throne\".", "localized version": "In the audience chamber in\nMor Ardain, view the Heart-to-Heart\n\"At the Seat of Power\"." }, { "number": 12079, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2802", "Original Japanese line": "モルスの地で\nバゴーン・ロイヤルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12080, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2805", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・主食の中で\nワダツミの好きなものを使おう\n", "fan translation": "Use Wadatsumi's favorite pouch item\nfrom the Staple Foods category.", "localized version": "Use Aegaeon's favorite pouch item\nfrom the Staple Foods category." }, { "number": 12081, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2806", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・美術の中で\nワダツミの好きなものを使おう\n", "fan translation": "Use Wadatsumi's favorite pouch item\nfrom the Art category.", "localized version": "Use Aegaeon's favorite pouch item\nfrom the Art category." }, { "number": 12082, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "281", "Original Japanese line": "リベラリタスのイヤサキ村で\nキズナトーク・心優しきブレイドを\n見よう", "fan translation": "In Iyasaki, Liberalitas,\nview the Bonding Talk\n\"Kind-hearted Blade\".", "localized version": "In Fonsett, Leftheria,\nview the Heart-to-Heart\n\"The Kindness of Blades\"." }, { "number": 12083, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2815", "Original Japanese line": "よし 次の強い奴見つけにいこう!\n次はもっと強い奴だといいね", "fan translation": "Come on, let's go find the next\nstrong enemy! I know we can\ndo better than that last one!", "localized version": "C'mon, let's go find the next\nstrong enemy! I know we can\ndo better than that last one!" }, { "number": 12084, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2817", "Original Japanese line": "戦いたくてウズウズする\n強い奴を見つけにいこう!", "fan translation": "I am just ITCHING for a good fight.\nCome on, let's go find someone strong!", "localized version": "I am just ITCHING for a good fight.\nC'mon, let's go find someone strong!" }, { "number": 12085, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスピスティ神殿跡に行き\n「怪物の心」を完了しよう", "fan translation": "Go to Theospiti Temple Ruins in Luxuria\nand complete the quest\n\"Tender-Hearted Beast\".", "localized version": "Go to Theospiti Temple Ruins in Tantal\nand complete the quest\n\"Tender-Hearted Beast\"." }, { "number": 12086, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2823", "Original Japanese line": "さあ 早く\n次の強い奴見つけにいこう!", "fan translation": "Come on, let's go find the next one!\nNo dawdling when there's strong\nenemies out there to challenge!", "localized version": "C'mon, let's go find the next one!\nNo dawdling when there's strong\nenemies out there to challenge!" }, { "number": 12087, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2833", "Original Japanese line": "こいつも違ったぁ[ML:Dash ]\n次の奴を見つけにいこう!", "fan translation": "Nope, this one's no good!\nCome on, on to the next!", "localized version": "Nope, this one's no good!\nC'mon, on to the next!" }, { "number": 12088, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2836", "Original Japanese line": "もうお終いなの? 仕方がない\n次の相手を見つけにいこう", "fan translation": "Over already? What an anticlimax.\nCome on, let's go find a different one.", "localized version": "Over already? What an anticlimax.\nC'mon, let's go find a different one." }, { "number": 12089, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2840", "Original Japanese line": "全力で戦ってみたいよね\nよし 次の強い奴見つけにいこう!", "fan translation": "When am I going to get a chance to cut\nloose and let it all out? Come on, I know\nthere are stronger opponents out there!", "localized version": "When am I going to get a chance to cut\nloose and let it all out? C'mon, I know\nthere are stronger opponents out there!" }, { "number": 12090, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2847", "Original Japanese line": "アヴァリティアでの探索は終わりだね\n他の場所へ もっと強い奴を\n見つけにいこう!", "fan translation": "Well, that's Avaritia all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!", "localized version": "Well, that's Argentum all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!" }, { "number": 12091, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2848", "Original Japanese line": "グーラでの探索は終わりだね\n他の場所へ もっと強い奴を\n見つけにいこう!", "fan translation": "Well, that's Gula all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!", "localized version": "Well, that's Gormott all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!" }, { "number": 12092, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2849", "Original Japanese line": "インヴィディアでの探索は終わりだね\n他の場所へもっと強い奴を\n見つけにいこう!", "fan translation": "Well, that's Invidia all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!", "localized version": "Well, that's Uraya all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!" }, { "number": 12093, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2850", "Original Japanese line": "スペルビアでの探索は終わりだね\n他の場所へもっと強い奴を\n見つけにいこう!", "fan translation": "Well, that's Superbia all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!", "localized version": "Well, that's Mor Ardain all well and\nsearched. Let's look somewhere\ndifferent for a challenger next!" }, { "number": 12094, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2851", "Original Japanese line": "インヴィディアで\n利口なサギを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Cunning Saggie\nin Invidia.", "localized version": "Defeat Cunning Saggie\nin Uraya." }, { "number": 12095, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2852", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n横取りのジーニを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Confiscator Jimmy\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Confiscator Jimmy\nin Leftheria." }, { "number": 12096, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2853", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n機関銃のピートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12097, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2854", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n緋色のロンギケプスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Crimson Derrick\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Crimson Derrick\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12098, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2855", "Original Japanese line": "インヴィディアで\n騎兵のイーナスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Martial Kamron\nin Invidia.", "localized version": "Defeat Martial Kamron\nin Uraya." }, { "number": 12099, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2856", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n天輪拳のリーチを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Skyfist Remington\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Skyfist Remington\nin Leftheria." }, { "number": 12100, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2857", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n邪眼のネビュラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Evileye Mambor\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Evileye Mambor\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12101, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2858", "Original Japanese line": "スペルビアで\n流離のレイノルズを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Vagrant Baldr\nin Superbia.", "localized version": "Defeat Vagrant Baldr\nin Mor Ardain." }, { "number": 12102, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2859", "Original Japanese line": "スペルビアで\n鬼甲羅のカブトを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Demon-Shell Jacob\nin Superbia.", "localized version": "Defeat Demon-Shell Jacob\nin Mor Ardain." }, { "number": 12103, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2860", "Original Japanese line": "インヴィディアで\n蒼天のレギオスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Azure Reginald\nin Invidia.", "localized version": "Defeat Azure Reginald\nin Uraya." }, { "number": 12104, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2861", "Original Japanese line": "モルスの地で\n魂喰らいのフランを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Soul-Eater Stanley\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat Soul-Eater Stanley\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12105, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2862", "Original Japanese line": "モルスの地で\n宿主殺しのアプラカスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Parasite Aplacus\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat Parasite Aplacus\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12106, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2863", "Original Japanese line": "グーラで\n一番槍のメルキンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Acute Melvyn\nin Gula.", "localized version": "Defeat Acute Melvyn\nin Gormott." }, { "number": 12107, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2864", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n翠玉のパロットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Jadeite Polly\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Jadeite Polly\nin Leftheria." }, { "number": 12108, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2865", "Original Japanese line": "モルスの地で\n怨念のレッドコアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Malicious Dimitri\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat Malicious Dimitri\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12109, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2866", "Original Japanese line": "世界樹で\n法王直属のアーガスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Pope's Subordinate Argus\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat Praetorian Argus\nat the World Tree." }, { "number": 12110, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2867", "Original Japanese line": "グーラで\n雷撃のギギを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Supercharged Alfonso\nin Gula.", "localized version": "Defeat Supercharged Alfonso\nin Gormott." }, { "number": 12111, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2868", "Original Japanese line": "スペルビアで\n首折りのボーンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Decapitator Marvin\nin Superbia.", "localized version": "Defeat Decapitator Marvin\nin Mor Ardain." }, { "number": 12112, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2870", "Original Japanese line": "世界樹で\n法王直属のメイガスを倒そう", "fan translation": "Defeat Pope's Subordinate Magus\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat Praetorian Medea\nat the World Tree." }, { "number": 12113, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2871", "Original Japanese line": "インヴィディアで\n叩きのアズマを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Implacable Dylan\nin Invidia.", "localized version": "Defeat Implacable Dylan\nin Uraya." }, { "number": 12114, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2872", "Original Japanese line": "スペルビアで\n刀狩りのエドモンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Myrmidon Eugene\nin Superbia.", "localized version": "Defeat Myrmidon Eugene\nin Mor Ardain." }, { "number": 12115, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2875", "Original Japanese line": "グーラで\n狙撃のゴスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Sniping Brent\nin Gula.", "localized version": "Defeat Sniping Brent\nin Gormott." }, { "number": 12116, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2876", "Original Japanese line": "スペルビアで\n罪狩りのスレイプを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Judicial Kollin\nin Superbia.", "localized version": "Defeat Judicial Kollin\nin Mor Ardain." }, { "number": 12117, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2879", "Original Japanese line": "グーラで\n孤高のバーバリを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Sad Bernard\nin Gula.", "localized version": "Defeat Sad Bernard\nin Gormott." }, { "number": 12118, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2880", "Original Japanese line": "スペルビアで\n人喰いのドランを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Man-Eating Glenn\nin Superbia.", "localized version": "Defeat Man-Eating Glenn\nin Mor Ardain." }, { "number": 12119, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2881", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n疾風のカムリを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Peerless Beaufort\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Peerless Beaufort\nin Leftheria." }, { "number": 12120, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2882", "Original Japanese line": "傭兵団任務「話があるんだ!」を受けてから\nアヴァリティアのゴルトムント居住区に\n向かい「最凶」を完了しよう", "fan translation": "Accept the \"We Need To Talk!\" Mission,\nhead to Goldmund Residential District\nthen complete \"A Real Challenge\".", "localized version": "Accept the \"We Need To Talk!\" Mission,\nhead to Goldmouth Residential District\nthen complete \"A Real Challenge\"." }, { "number": 12121, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2883", "Original Japanese line": "グーラで\n小遣い稼ぎのロトを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Moonlighting Elwyn\nin Gula.", "localized version": "Defeat Moonlighting Elwyn\nin Gormott." }, { "number": 12122, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2884", "Original Japanese line": "スペルビアで\n刺青のスパロウを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Tattooed Hugo\nin Superbia.", "localized version": "Defeat Tattooed Hugo\nin Mor Ardain." }, { "number": 12123, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2885", "Original Japanese line": "モルスの地の巨神獣の中で\nキズナトーク・光を越えてを\n見よう", "fan translation": "Inside a Divine Beast in the Land of\nMors, view the Bonding Talk\n\"Beyond the Light\".", "localized version": "Inside a Titan in the Land of\nMorytha, view the Heart-to-Heart\n\"Stronger Than Light\"." }, { "number": 12124, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2886", "Original Japanese line": "ルクスリアで\n鉄壁のライナーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Impassable Edgar\nin Luxuria.", "localized version": "Defeat Impassable Edgar\nin Tantal." }, { "number": 12125, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2887", "Original Japanese line": "傭兵団任務「ヤエギリ 強敵を求めて1」を\n完了しよう", "fan translation": "Complete the Merc Mission\n\"Yaegiri's Enemy 1\".", "localized version": "Complete the Merc Mission\n\"Zenobia's Enemy 1\"." }, { "number": 12126, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2888", "Original Japanese line": "傭兵団任務「ヤエギリ 強敵を求めて2」を\n完了しよう", "fan translation": "Complete the Merc Mission\n\"Yaegiri's Enemy 2\".", "localized version": "Complete the Merc Mission\n\"Zenobia's Enemy 2\"." }, { "number": 12127, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2889", "Original Japanese line": "傭兵団任務「ヤエギリ 強敵を求めて3」を\n完了しよう", "fan translation": "Complete the Merc Mission\n\"Yaegiri's Enemy 3\".", "localized version": "Complete the Merc Mission\n\"Zenobia's Enemy 3\"." }, { "number": 12128, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2890", "Original Japanese line": "傭兵団任務「ヤエギリ 強敵を求めて4」を\n完了しよう", "fan translation": "Complete the Merc Mission\n\"Yaegiri's Enemy 4\".", "localized version": "Complete the Merc Mission\n\"Zenobia's Enemy 4\"." }, { "number": 12129, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2907", "Original Japanese line": "アルスト神話戯曲から\n得るものは多いですよ\nあなたも読んでみてはどうでしょう?", "fan translation": "The Alstogony is a great inspiration\nto me. You should try reading it\nsometime.", "localized version": "The Alrestogony is a great inspiration\nto me. You should try reading it\nsometime." }, { "number": 12130, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2912", "Original Japanese line": "千年のアルスは面白いですね\nいろいろなことの参考になります", "fan translation": "The Millenarian Divine Beast is a fine work.\nIt'll be a wonderful reference for me.", "localized version": "The Millenarian Titan is a fine work.\nIt'll be a wonderful reference for me." }, { "number": 12131, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2929", "Original Japanese line": "飛天ノ龍神を使おう\n", "fan translation": "Use Flying Dragon God.", "localized version": "Use Sacred Wyrm." }, { "number": 12132, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2931", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nトリルト・タスマンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Trilut Grebel at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Trilut Grebel at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 12133, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2932", "Original Japanese line": "飛天ノ龍神を使おう\n", "fan translation": "Use Flying Dragon God.", "localized version": "Use Sacred Wyrm." }, { "number": 12134, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2933", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nトメルキ・ハインドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Tomlok Anlood\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Tomlok Anlood\nin Uraya." }, { "number": 12135, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2934", "Original Japanese line": "断罪ノ死神を使おう\n", "fan translation": "Use Reaper Judgment.", "localized version": "Use Dark Judgment." }, { "number": 12136, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2935", "Original Japanese line": "断罪ノ死神を使おう\n", "fan translation": "Use Reaper Judgment.", "localized version": "Use Dark Judgment." }, { "number": 12137, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2939", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍兵器図鑑を使おう\n", "fan translation": "Use an Superbian Arms Album.", "localized version": "Use an Ardainian Arms Album." }, { "number": 12138, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2941", "Original Japanese line": "アルスト神話戯曲を使おう\n", "fan translation": "Use The Alstogony.", "localized version": "Use The Alrestogony." }, { "number": 12139, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2942", "Original Japanese line": "インヴィディアの劇場で\nキズナトーク・ヨシツネのシナリオを\n見よう", "fan translation": "At the theater in Invidia,\nview the Bonding Talk\n\"Yoshitsune's Scenario\".", "localized version": "At the theater in Uraya,\nview the Heart-to-Heart\n\"The Literary Life\"." }, { "number": 12140, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2944", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・魚類の中で\nヨシツネの好きなものを使おう\n", "fan translation": "Use Yoshitsune's favorite pouch item\nfrom the Seafood category.", "localized version": "Use Akhos's favorite pouch item\nfrom the Seafood category." }, { "number": 12141, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2946", "Original Japanese line": "千年のアルスを使おう\n", "fan translation": "Use The Millenarian Divine Beast.", "localized version": "Use The Millenarian Titan." }, { "number": 12142, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2949", "Original Japanese line": "リベラリタスでユニークモンスター以外の\nラプタ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Rapchor enemies in Liberalitas.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Rapchor enemies in Leftheria.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12143, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2953", "Original Japanese line": "ヨシツネの好きな\nポーチアイテム・主食を使おう\n", "fan translation": "Use Yoshitsune's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)", "localized version": "Use Akhos's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)" }, { "number": 12144, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2954", "Original Japanese line": "ヨシツネの好きな\nポーチアイテム・主食を使おう\n", "fan translation": "Use Yoshitsune's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)", "localized version": "Use Akhos's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)" }, { "number": 12145, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2994", "Original Japanese line": "ITDを使おう\n", "fan translation": "Use ITD.", "localized version": "Use Innocent Teardrop." }, { "number": 12146, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2997", "Original Japanese line": "ITDを使おう\n", "fan translation": "Use ITD.", "localized version": "Use Innocent Teardrop." }, { "number": 12147, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2998", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nビバーン・フラミーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Biban Flamii\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Biban Flamii\nin Leftheria." }, { "number": 12148, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "2999", "Original Japanese line": "BSDを使おう\n", "fan translation": "Use BSD.", "localized version": "Use Bittersweet Dreams." }, { "number": 12149, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3003", "Original Japanese line": "LMAを使おう\n", "fan translation": "Use LMA.", "localized version": "Use Leave Me Alone." }, { "number": 12150, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3011", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・書物の中で\nユウオウの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Yuou's favorite pouch item\nfrom the Literature category.", "localized version": "Use Gorg's favorite pouch item\nfrom the Literature category." }, { "number": 12151, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3014", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nモルダウ・バランドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mordow Blant\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Mordow Blant\nin Uraya." }, { "number": 12152, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3015", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nエーバム・ジェリーを倒そう", "fan translation": "Defeat an Aybam Medooz\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat an Aybam Medooz\nin Leftheria." }, { "number": 12153, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3020", "Original Japanese line": "ルクスリアの宿屋でユウオウと話し\nキズナトーク・ユウオウの提案を見よう", "fan translation": "Speak to Yuou at the inn in\nLuxuria to view the Bonding Talk\n\"Yuuou's Proposal\".", "localized version": "Speak to Gorg at the inn in\nTantal to view the Heart-to-Heart\n\"Sweet Strategy\"." }, { "number": 12154, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3022", "Original Japanese line": "ユウオウのキズナトークを見てから\nインヴィディア・フォンス・マイム港に行き\n「好きこそ物の上手なれ」を完了しよう", "fan translation": "After Yuou's Bonding Talk, go to\nFons Maim Port, Invidia and complete\nthe quest \"Follow Your Passion\".", "localized version": "After Gorg's Heart-to-Heart, go to\nFonsa Myma Port, Uraya and complete\nthe quest \"Follow Your Passion\"." }, { "number": 12155, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3032", "Original Japanese line": "ヒカリには悪いことしちゃったかな\nでも楽しんでいたし 良いよね", "fan translation": "I guess I might've been a little harsh on\nHikari. Still, we had a lot of fun, right?", "localized version": "I guess I might've been a little harsh on\nMythra. Still, we had a lot of fun, right?" }, { "number": 12156, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3033", "Original Japanese line": "どう? 見ててくれた\n雷の力 すごいでしょ", "fan translation": "So come on, what's your opinion?\nYou've gotta love electricity now,\nright?", "localized version": "So c'mon, what's your opinion?\nYou've gotta love electricity now,\nright?" }, { "number": 12157, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3041", "Original Japanese line": "アタシとおしゃべりしませんか?\nって あれ?止まっちゃった[ML:Dash ]\n何でよ そんなにつまらなかった?", "fan translation": "Hey, wanna chat with me? Wait...that's\nweird, they're not answering. Come on,\ndid I really bore you that much?", "localized version": "Hey, wanna chat with me? Wait...that's\nweird, they're not answering. C'mon,\ndid I really bore you that much?" }, { "number": 12158, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3043", "Original Japanese line": "アタシとおしゃべりしませんか?\nってまたこのパターンなの\nうまく行かないものねー", "fan translation": "Hey, wanna chat with me? Oh, come on,\nthis again?! This is never going to work,\nis it? Sighhh...", "localized version": "Hey, wanna chat with me? Oh, c'mon,\nthis again?! This is never going to work,\nis it? Sighhh..." }, { "number": 12159, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3053", "Original Japanese line": "まだまだ話し足りないね\nもっと いろいろな人と話そうよ", "fan translation": "I still feel like we haven't been talking\nto enough people yet. Come on, let's get\nchatty!", "localized version": "I still feel like we haven't been talking\nto enough people yet. C'mon, let's get\nchatty!" }, { "number": 12160, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3054", "Original Japanese line": "もっと いろいろ話そうよ\n大丈夫 時間ならいっぱいあるよ?", "fan translation": "I wanna socialize more! It's okay, I've\ngot plenty of time on my hands!", "localized version": "I wanna socialize more! It's OK, I've\ngot plenty of time on my hands!" }, { "number": 12161, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3061", "Original Japanese line": "アンタとは話が合いそうかも\n今度 おしゃべりしようよ", "fan translation": "I think we're really starting to get\non well with each other. Let's chat\nsometime, okay?", "localized version": "I think we're really starting to get\non well with each other. Let's chat\nsometime, OK?" }, { "number": 12162, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3065", "Original Japanese line": "インヴィディアでユニークモンスター以外の\nバニット族を倒そう", "fan translation": "Defeat Bunnit enemies in Invidia.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Bunnit enemies in Uraya.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12163, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3068", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスに行き\n「ゴシップサークル」を完了しよう", "fan translation": "Go to Anastatia's in Luxuria\nand complete the quest\n\"Gossip Circle\".", "localized version": "Go to Anastatia's in Tantal\nand complete the quest\n\"Girl Power-Off\"." }, { "number": 12164, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3070", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nウルラー・グラディを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Uluran Grady\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat an Uluran Grady\nin Leftheria." }, { "number": 12165, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3072", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスに行き\n「ゴシップサークル」を完了しよう", "fan translation": "Go to Anastatia's in Luxuria\nand complete the quest\n\"Gossip Circle\".", "localized version": "Go to Anastatia's in Tantal\nand complete the quest\n\"Girl Power-Off\"." }, { "number": 12166, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3073", "Original Japanese line": "エンジェリックフォールを使おう\n", "fan translation": "Use Angelic Fall.", "localized version": "Use Angelic Drop." }, { "number": 12167, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3075", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nマブルク・アングを倒そう", "fan translation": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12168, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3076", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスに行き\n「ゴシップサークル」を完了しよう", "fan translation": "Go to Anastatia's in Luxuria\nand complete the quest\n\"Gossip Circle\".", "localized version": "Go to Anastatia's in Tantal\nand complete the quest\n\"Girl Power-Off\"." }, { "number": 12169, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3077", "Original Japanese line": "インヴィディアでユニークモンスター以外の\nイグーナ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Igna enemies in Invidia.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Igna enemies in Uraya.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12170, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3078", "Original Japanese line": "リベラリタスでユニークモンスター以外の\nターキン族を倒そう", "fan translation": "Defeat Tirkin enemies in Liberalitas.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Tirkin enemies in Leftheria.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12171, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3079", "Original Japanese line": "リベラリタスでリントヴルム達を倒そう\n", "fan translation": "Defeat Lindwurm enemies in Liberalitas.", "localized version": "Defeat Lindwurm enemies in Leftheria." }, { "number": 12172, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3080", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・ラーゲンを倒そう", "fan translation": "Defeat an Acedian Loyalist\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Loyalist\nat the World Tree." }, { "number": 12173, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3093", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイムの宿屋で\nザクロと話し\nキズナトーク・オトメパワーを見よう", "fan translation": "Speak to Zakuro at the inn in\nFons Maim, Invidia to view the\nBonding Talk \"Maiden Power\".", "localized version": "Speak to Kora at the inn in\nFonsa Myma, Uraya to view the\nHeart-to-Heart \"Girl Power\"." }, { "number": 12174, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3094", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nリンカ・スキートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Linka Skeet\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Linka Skeet\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12175, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3111", "Original Japanese line": "どうした?\nその程度じゃ本気になれないぞ", "fan translation": "Huh? Come on.\nI was just playing with you there.", "localized version": "Huh? C'mon.\nI was just playing with you there." }, { "number": 12176, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3136", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nユレイム・シガルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Yurem Puffot\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Yurem Puffot\nin Leftheria." }, { "number": 12177, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3142", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n機関銃のピートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Machine-Gun Julio\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12178, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3156", "Original Japanese line": "グーラの細い道を進んだ先で\nキズナトーク・一匹狼を\n見よう", "fan translation": "At the end of a narrow road in\nGula, view the Bonding Talk\n\"Lone Wolf\".", "localized version": "At the end of a narrow road in\nGormott, view the Heart-to-Heart\n\"Lone Wolf\"." }, { "number": 12179, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3159", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nスマート・ディブロを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Smart Aligo\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Smart Aligo\nin Uraya." }, { "number": 12180, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3161", "Original Japanese line": "ザンテツの好きな\nポーチアイテム・肉類を使おう\n", "fan translation": "Use Zantetsu's favorite pouch items.\n(Meat category)", "localized version": "Use Sever's favorite pouch items.\n(Meat category)" }, { "number": 12181, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3162", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・肉類の中で\nザンテツの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Zantetsu's favorite pouch item\nfrom the Meat category.", "localized version": "Use Sever's favorite pouch item\nfrom the Meat category." }, { "number": 12182, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3169", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12183, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3170", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12184, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3171", "Original Japanese line": "グーラで\nドラム・ゴゴールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Drum Gogol\nin Gula.", "localized version": "Defeat a Drum Gogol\nin Gormott." }, { "number": 12185, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3173", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12186, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3175", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12187, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3176", "Original Japanese line": "グーラで\nノース・ゴゴールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Nose Gogol\nin Gula.", "localized version": "Defeat a Nose Gogol\nin Gormott." }, { "number": 12188, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3177", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12189, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3178", "Original Japanese line": "グーラで\nリガール・ローグルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Ligar Rhogul\nin Gula.", "localized version": "Defeat a Ligar Rhogul\nin Gormott." }, { "number": 12190, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3180", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12191, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3182", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12192, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3183", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12193, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3184", "Original Japanese line": "グーラで\nイエロー・スキートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Yellow Skeeter\nin Gula.", "localized version": "Defeat a Yellow Skeeter\nin Gormott." }, { "number": 12194, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3185", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nリバー・バニットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a River Bunnit\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a River Bunnit\nin Uraya." }, { "number": 12195, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3186", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12196, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3188", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12197, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "グーラでユニークモンスター以外の\nヴォルフ族を倒そう", "fan translation": "Defeat Volff enemies in Gula.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Volff enemies in Gormott.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12198, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3190", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nナイルズ・バニットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Nairoo Bunnit\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Nairoo Bunnit\nin Uraya." }, { "number": 12199, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3191", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12200, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3192", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12201, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3193", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12202, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3194", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12203, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3195", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12204, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3196", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nリップ・ヴォルフを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Rip Volff\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Rip Volff\nin Uraya." }, { "number": 12205, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3197", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12206, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3198", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12207, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3200", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12208, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3201", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nムサイド・アルドンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Massido Ardun\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Massido Ardun\nin Uraya." }, { "number": 12209, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3202", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12210, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3203", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12211, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3204", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12212, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3205", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12213, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3206", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12214, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3207", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12215, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3208", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12216, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3209", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12217, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3210", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12218, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3212", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nレブラ・フラミーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Rebra Flamii\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Rebra Flamii\nin Uraya." }, { "number": 12219, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3213", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12220, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3214", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nドリュウ・ラトールを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Doryu Riik\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Doryu Riik\nin Uraya." }, { "number": 12221, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3215", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12222, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3217", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12223, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3219", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nザイーク・アンセルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Zike Ansel in Invidia.", "localized version": "Defeat a Zike Ansel in Uraya." }, { "number": 12224, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3220", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12225, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3221", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nクリム・シュリブを倒そう\n", "fan translation": "In Invidia, defeat a\nKrim Crustip.", "localized version": "In Uraya, defeat a\nKrim Crustip." }, { "number": 12226, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3222", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12227, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3223", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12228, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3226", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12229, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3227", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nニルバ・ウーパーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Nuruba Upa\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Nuruba Upa\nin Uraya." }, { "number": 12230, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3228", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12231, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3229", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nプロム・サモンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Prom Piranhax\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Prom Piranhax\nin Uraya." }, { "number": 12232, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "アイシクルジャッジメントを使おう\n", "fan translation": "Use Icicle Judgment.", "localized version": "Use Cold Judgment." }, { "number": 12233, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3231", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12234, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3232", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12235, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3233", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12236, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3234", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12237, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3235", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12238, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3237", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12239, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3238", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12240, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3239", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nウォター・ヒルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Water Hiln\nin Invidia.", "localized version": "Defeat a Water Hiln\nin Uraya." }, { "number": 12241, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3240", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12242, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3242", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12243, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3243", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12244, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3244", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12245, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3245", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12246, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3246", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12247, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3247", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12248, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3248", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12249, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3249", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12250, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "アイシクルジャッジメントを使おう\n", "fan translation": "Use Icicle Judgment.", "localized version": "Use Cold Judgment." }, { "number": 12251, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3250", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12252, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3251", "Original Japanese line": "スペルビアで\nサンド・バニットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Sandi Bunnit\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Sandi Bunnit\nin Mor Ardain." }, { "number": 12253, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3252", "Original Japanese line": "スペルビアで\nデザート・ポニオを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Desert Ponio\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Desert Ponio\nin Mor Ardain." }, { "number": 12254, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3253", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12255, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3255", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12256, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3257", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12257, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3258", "Original Japanese line": "スペルビアで\nデグレ・ラプタを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Telgoo Rapchor\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Telgoo Rapchor\nin Mor Ardain." }, { "number": 12258, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3259", "Original Japanese line": "スペルビアで\nネイル・スパイドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Nel Arachno\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Nel Arachno\nin Mor Ardain." }, { "number": 12259, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "アイシクルジャッジメントを使おう\n", "fan translation": "Use Icicle Judgment.", "localized version": "Use Cold Judgment." }, { "number": 12260, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3260", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12261, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3262", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12262, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3263", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12263, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3265", "Original Japanese line": "スペルビアで\nルドニーク・ハインドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Rudoni Anlood\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Rudoni Anlood\nin Mor Ardain." }, { "number": 12264, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3266", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12265, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3267", "Original Japanese line": "スペルビアで\nファベル・タロウスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Fabel Bufa\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Fabel Bufa\nin Mor Ardain." }, { "number": 12266, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3268", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12267, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3271", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12268, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3272", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12269, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3273", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12270, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3274", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12271, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3275", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12272, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3276", "Original Japanese line": "スペルビアで\nナット・リザドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Natto Lizard\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Natto Lizard\nin Mor Ardain." }, { "number": 12273, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3277", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12274, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3278", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12275, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "328", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・肉類の中で\nグレンの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Glen's favorite pouch item\nfrom the Meat category.", "localized version": "Use Godfrey's favorite pouch item\nfrom the Meat category." }, { "number": 12276, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3280", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12277, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3281", "Original Japanese line": "スペルビアで\nビルド・ムースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Zeld Rodonya\nin Superbia.", "localized version": "Defeat a Zeld Rodonya\nin Mor Ardain." }, { "number": 12278, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3282", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12279, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3283", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12280, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3284", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12281, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3285", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12282, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3286", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12283, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3287", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12284, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3288", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12285, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3289", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12286, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "329", "Original Japanese line": "グレンから相談があるらしい\nインヴィディアに行き\n共に答えを見つけよう", "fan translation": "Glen has something he wishes to\ndiscuss. Go to Invidia and find an\nanswer together with him.", "localized version": "Godfrey has something he wishes to\ndiscuss. Go to Uraya and find an\nanswer together with him." }, { "number": 12287, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3290", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12288, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3291", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nフローウ・バニットを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Flow Bunnit\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Flow Bunnit\nin Leftheria." }, { "number": 12289, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3293", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12290, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3295", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12291, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3297", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12292, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3298", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nゴルドル・ハインドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Goldol Anlood\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Goldol Anlood\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12293, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3300", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12294, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3302", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12295, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3303", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12296, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3304", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nビバーン・フラミーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Biban Flamii\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Biban Flamii\nin Leftheria." }, { "number": 12297, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3306", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12298, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3308", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12299, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3310", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nボルク・ヴァンプを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bolc Vang at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Bolc Vang at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 12300, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3311", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12301, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3312", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12302, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3313", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12303, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3314", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12304, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3315", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12305, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3316", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nパクツキ・グロッグを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Pactusk Brog\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Pactusk Brog\nin Leftheria." }, { "number": 12306, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3317", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12307, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3318", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12308, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3320", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12309, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3322", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12310, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3323", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12311, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3324", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12312, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3325", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12313, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3326", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12314, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3327", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12315, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3328", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12316, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3329", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12317, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3330", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12318, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3332", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nトリルト・タスマンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Trilut Grebel at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Trilut Grebel at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 12319, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3333", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12320, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3334", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nセルモ・グラディを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Selmo Grady\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Selmo Grady\nin Leftheria." }, { "number": 12321, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3335", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12322, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3337", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12323, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3340", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12324, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3341", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nヴァルト・リィブラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Valt Ropl at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Valt Ropl at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 12325, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3342", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12326, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3343", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12327, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3346", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12328, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3347", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nユレイム・シガルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Yurem Puffot\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Yurem Puffot\nin Leftheria." }, { "number": 12329, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3348", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12330, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3351", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12331, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3352", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12332, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3353", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12333, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3354", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12334, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3355", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12335, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3357", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12336, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3358", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12337, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3359", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nリンカ・スキートを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Linka Skeet\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Linka Skeet\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12338, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3360", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12339, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3362", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12340, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3363", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12341, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3364", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12342, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3365", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12343, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3366", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12344, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3367", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12345, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3368", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12346, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3369", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12347, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3370", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12348, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3371", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nセイゲル・アンセルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Segel Ansel\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Segel Ansel\nin Leftheria." }, { "number": 12349, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3373", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12350, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3375", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12351, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3377", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12352, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3378", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nマブルク・アングを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Mabluk Aspar\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12353, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3379", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nアケニア・フライアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acenia Flier\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat an Acenia Flier\nin Leftheria." }, { "number": 12354, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "ルクスリア・ヘイムクレバスで\nキズナトーク・正義の使者を見よう", "fan translation": "In Heimos's Crevasse, Luxuria, view the\nBonding Talk \"Messenger of Justice\".", "localized version": "In Heimos's Crevasse, Tantal, view the\nHeart-to-Heart \"Servant of Justice\"." }, { "number": 12355, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3380", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12356, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3382", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12357, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3383", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12358, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3386", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12359, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3387", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nディライド・アンセルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Dirid Ansel at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Dirid Ansel at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 12360, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3388", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12361, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3391", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12362, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3392", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12363, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3393", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12364, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3394", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12365, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3395", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12366, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3396", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nワーコン・ウーパーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Wacon Upa\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Wacon Upa\nin Leftheria." }, { "number": 12367, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3397", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12368, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3398", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12369, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3400", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12370, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3402", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12371, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3403", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12372, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3404", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12373, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3405", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12374, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3406", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12375, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3407", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12376, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3408", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12377, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3409", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12378, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3410", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12379, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3411", "Original Japanese line": "モルスの地で\nダギャン・ロイヤルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Dajan Sovereign\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Dajan Sovereign\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12380, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3413", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12381, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3415", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12382, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3417", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12383, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3418", "Original Japanese line": "モルスの地で\nバゴーン・ロイヤルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Bagoan Sovereign\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12384, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3420", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12385, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3422", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12386, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3423", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12387, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3425", "Original Japanese line": "モルスの地で\nベルギオ・ロイヤルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Belgio Sovereign in\nthe Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Belgio Sovereign in\nthe Land of Morytha." }, { "number": 12388, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3426", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12389, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3428", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12390, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3431", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12391, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3432", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12392, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3433", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12393, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3434", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12394, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3435", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12395, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3436", "Original Japanese line": "モルスの地で\nダラキオ・スカウトを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Dalakio Scout\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Dalakio Scout\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12396, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3437", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12397, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3438", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12398, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3440", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12399, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3442", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12400, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3443", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12401, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3444", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12402, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3445", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12403, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3446", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12404, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3447", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12405, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3448", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12406, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3449", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12407, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3450", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12408, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3452", "Original Japanese line": "モルスの地で\nケンドラ・グルドゥを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Kendra Guldo\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Kendra Guldo\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12409, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3453", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12410, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3455", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12411, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3457", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12412, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3459", "Original Japanese line": "モルスの地で\nザリドラ・グルドゥを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Zalidor Guldo\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Zalidor Guldo\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12413, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3460", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12414, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3462", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12415, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3463", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12416, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3466", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12417, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3467", "Original Japanese line": "モルスの地で\nマバルス・パラスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mabalus Parisax\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Mabalus Parisax\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12418, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3468", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12419, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3471", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12420, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3472", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12421, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3473", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12422, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3474", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12423, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3475", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12424, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3477", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12425, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3478", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12426, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3479", "Original Japanese line": "モルスの地で\nレラン・パラスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Leran Parisax in\nthe Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Leran Parisax in\nthe Land of Morytha." }, { "number": 12427, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3480", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12428, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3482", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12429, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3483", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12430, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3484", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12431, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3485", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12432, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3486", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12433, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3487", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12434, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3488", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12435, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3489", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12436, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3490", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12437, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3491", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・ミリティアを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Sentinel\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Sentinel\nat the World Tree." }, { "number": 12438, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3492", "Original Japanese line": "モルスの地で\nエリドーラ・パラスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Elidor Parisax\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat an Elidor Parisax\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12439, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3493", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12440, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3495", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12441, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3497", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12442, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3498", "Original Japanese line": "世界樹で\nアーケディア・シュテルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Acedian Star\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat an Indoline Star\nat the World Tree." }, { "number": 12443, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3499", "Original Japanese line": "モルスの地で\nベリウェ・エッグを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Werval Egg in\nthe Land of Mors.", "localized version": "Defeat a Werval Egg in\nthe Land of Morytha." }, { "number": 12444, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nエーバム・ジェリーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat an Aybam Medooz in Liberalitas.", "localized version": "Defeat an Aybam Medooz in Leftheria." }, { "number": 12445, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3500", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12446, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3502", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12447, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3503", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12448, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3506", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12449, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3508", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12450, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3511", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12451, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3512", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12452, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3513", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12453, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3514", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12454, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3515", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12455, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3517", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12456, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3518", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12457, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3520", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12458, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3522", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12459, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3523", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12460, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3524", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12461, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3525", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12462, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3526", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12463, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3527", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12464, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "3528", "Original Japanese line": "[ML:AchieveParam ]を使おう\n", "fan translation": "Use [ML:AchieveParam ] .", "localized version": "Use [ML:AchieveParam ]." }, { "number": 12465, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "ハナの技\nなかなか様になってきましたも", "fan translation": "Hana starting to get pretty\ngood at this attack.", "localized version": "Poppi starting to get pretty\ngood at this attack." }, { "number": 12466, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "まだまだ出力は上がるですも\n次の戦いが楽しみですも", "fan translation": "Still possible to achieve greater power.\nHana look forward to next battle!", "localized version": "Still possible to achieve greater power.\nPoppi look forward to next battle!" }, { "number": 12467, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "ハナの敵ではないですも", "fan translation": "No match for Hana.", "localized version": "No match for Poppi." }, { "number": 12468, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "最高の技 見せてあげるですも", "fan translation": "Hana show off greatest technique!", "localized version": "Poppi show off greatest technique!" }, { "number": 12469, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "ハナの方が優秀だと証明するですも", "fan translation": "Hana prove who is strongest.", "localized version": "Poppi prove who is strongest." }, { "number": 12470, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "359", "Original Japanese line": "ハナの戦闘能力が格段に上昇しましたも\nこの一撃が証明してるですも", "fan translation": "Combat power of Hana reach whole\nnew level. This attack is proof.", "localized version": "Combat power of Poppi reach whole\nnew level. This attack is proof." }, { "number": 12471, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "ブレイドを超えたブレイドに\nなった気分ですも", "fan translation": "Hana feel even stronger\nthan real Blade!", "localized version": "Poppi feel even stronger\nthan real Blade!" }, { "number": 12472, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "ハナの火力はこんなものじゃないですも", "fan translation": "True power of Hana even\ngreater than this.", "localized version": "True power of Poppi even\ngreater than this." }, { "number": 12473, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "ハナの方が強いですも\n当然の結果ですも", "fan translation": "This result only natural.\nHana stronger, so Hana win.", "localized version": "This result only natural.\nPoppi stronger, so Poppi win." }, { "number": 12474, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "363", "Original Japanese line": "技のキレが良くなったですも", "fan translation": "Techniques of Hana improving!", "localized version": "Techniques of Poppi improving!" }, { "number": 12475, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "これまでの積み重ねが\n力になっているのですも", "fan translation": "All hard work of Hana has resulted\nin big power increase.", "localized version": "All hard work of Poppi has resulted\nin big power increase." }, { "number": 12476, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "367", "Original Japanese line": "殲滅するですも", "fan translation": "Hana exterminate target.", "localized version": "Poppi exterminate target." }, { "number": 12477, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "368", "Original Japanese line": "褒めてくれてもいいんですも?", "fan translation": "Hana do good job, yes?", "localized version": "Poppi do good job, yes?" }, { "number": 12478, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "369", "Original Japanese line": "強化していただいて光栄ですも", "fan translation": "Hana proud to receive power boost.", "localized version": "Poppi proud to receive power boost." }, { "number": 12479, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "モルスの断崖でユニークモンスター以外の\nハイデル・タオースなどの\n飛んでいる敵を倒そう", "fan translation": "Defeat a flying enemy such as a\nHeidl Taos at the Cliffs of Mors.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat a flying enemy such as a\nHeidl Taos at the Cliffs of Morytha.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12480, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "370", "Original Japanese line": "ハナも負けてないですもー", "fan translation": "Hana get stronger too!", "localized version": "Poppi get stronger too!" }, { "number": 12481, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "ハナもブレイドコンボを決めるですも\n次の戦いに期待ですも", "fan translation": "Hana not be outdone. Next time,\nwill show off powerful Blade Combo.", "localized version": "Poppi not be outdone. Next time,\nwill show off powerful Blade Combo." }, { "number": 12482, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "372", "Original Japanese line": "ご主人のお役に立てれば幸いですも", "fan translation": "Hana hope Masterpon find\nabilities of Hana useful.", "localized version": "Poppi hope Masterpon find\nabilities of Poppi useful." }, { "number": 12483, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "ご主人 ハナ 大切にしますも[ML:Dash ]", "fan translation": "Masterpon...Hana treasure this forever.", "localized version": "Masterpon...Poppi treasure this forever." }, { "number": 12484, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "ご褒美 賜りましたもっ\n素敵ですもー", "fan translation": "Hana appreciate reward for hard work.\nIs very wonderful present.", "localized version": "Poppi appreciate reward for hard work.\nIs very wonderful present." }, { "number": 12485, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "いろいろなものが集まりましたも\n知識も一緒に増えていますも", "fan translation": "Hana collected many things!\nMany interesting things to learn about.", "localized version": "Poppi collected many things!\nMany interesting things to learn about." }, { "number": 12486, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n迷宮のシュトロームを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Perplexed Stoyan\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Perplexed Stoyan\nin Leftheria." }, { "number": 12487, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "木々のこと わかってきましたも", "fan translation": "Hana know many things\nabout trees now.", "localized version": "Poppi know many things\nabout trees now." }, { "number": 12488, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "全ロック解放ですも\nこれで最強になれますも?", "fan translation": "All features unlocked!\nIs Hana ultimate Blade now?", "localized version": "All features unlocked!\nIs Poppi ultimate Blade now?" }, { "number": 12489, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "ハナ・イグニションを使おう\n", "fan translation": "Use Hana Ignition.", "localized version": "Use Poppi Ignition." }, { "number": 12490, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "390", "Original Japanese line": "ハナ・イグニションを使おう\n", "fan translation": "Use Hana Ignition.", "localized version": "Use Poppi Ignition." }, { "number": 12491, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "391", "Original Japanese line": "モルスの地でユニークモンスター以外の\nダギャン・ロイヤルなどの\n機械の敵を倒そう", "fan translation": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMors. (Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMorytha. (Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12492, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "396", "Original Japanese line": "モルスの地でユニークモンスター以外の\nダギャン・ロイヤルなどの\n機械の敵を倒そう", "fan translation": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMors. (Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat mechanical enemies such as\nDajan Sovereigns in the Land of\nMorytha. (Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12493, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "397", "Original Japanese line": "ハナ・アンリミテッドを使おう\n", "fan translation": "Use Hana Unlimited.", "localized version": "Use Poppi Unlimited." }, { "number": 12494, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nパクツキ・グロッグを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Pactusk Brog in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Pactusk Brog in Leftheria." }, { "number": 12495, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4073", "Original Japanese line": "キズナリングの2段階目のロックが解除される", "fan translation": "Unlocks level 2 of the Bonding Ring.", "localized version": "Unlocks level 2 of the Affinity Chart." }, { "number": 12496, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4074", "Original Japanese line": "キズナリングの3段階目のロックが解除される", "fan translation": "Unlocks level 3 of the Bonding Ring.", "localized version": "Unlocks level 3 of the Affinity Chart." }, { "number": 12497, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4075", "Original Japanese line": "キズナリングの4段階目のロックが解除される", "fan translation": "Unlocks level 4 of the Bonding Ring.", "localized version": "Unlocks level 4 of the Affinity Chart." }, { "number": 12498, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4076", "Original Japanese line": "キズナリングの5段階目のロックが解除される", "fan translation": "Unlocks level 5 of the Bonding Ring.", "localized version": "Unlocks level 5 of the Affinity Chart." }, { "number": 12499, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4088", "Original Japanese line": "ヴァサラの好きな\nポーチアイテム・ドリンクを使おう", "fan translation": "Use Vasara's favorite pouch items.\n(Drinks category)", "localized version": "Use Perceval's favorite pouch items.\n(Drinks category)" }, { "number": 12500, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "409", "Original Japanese line": "世界樹・第二層ラキア 下層デッキで\nキズナトーク・ジャッジメントデイを見よう", "fan translation": "At Lv. 2, Mizar: Lower Deck,\nWorld Tree, view the Bonding Talk\n\"Hana Judgement Day\".", "localized version": "At Lv. 2, Mizar: Lower Deck,\nWorld Tree, view the Heart-to-Heart\n\"Quantum Technochampion π\"." }, { "number": 12501, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4105", "Original Japanese line": "ボードゲームって楽しいと思う?\n私は[ML:Dash ] 嫌いじゃないよ", "fan translation": "Do you enjoy playing board games?\nI find them...Okay, I guess.", "localized version": "Do you enjoy playing board games?\nI find them...OK, I guess." }, { "number": 12502, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4106", "Original Japanese line": "セオリの好きな\nポーチアイテム・ボードゲームを使おう\n", "fan translation": "Use Seori's favorite pouch items.\n(Board Games category)", "localized version": "Use Theory's favorite pouch items.\n(Board Games category)" }, { "number": 12503, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "411", "Original Japanese line": "ハナJDの好きな\nポーチアイテム・織物を使おう", "fan translation": "Use Hana JD's favorite pouch items.\n(Textiles category)", "localized version": "Use Poppi QTπ's favorite pouch items.\n(Textiles category)" }, { "number": 12504, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "412", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・コスメの中で\nハナJDの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Hana JD's favorite pouch item\nfrom the Cosmetics category.", "localized version": "Use Poppi QTπ's favorite pouch item\nfrom the Cosmetics category." }, { "number": 12505, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4132", "Original Japanese line": "ヤエギリの好きな\nポーチアイテム・肉類を使おう", "fan translation": "Use Yaegiri's favorite pouch items.\n(Meat category)", "localized version": "Use Zenobia's favorite pouch items.\n(Meat category)" }, { "number": 12506, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4157", "Original Japanese line": "今も昔とあまり変わらないのかな?\nもっと話してみないとわからないかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Alst doesn't look too different from\nthe past... But there's no way to know\nunless we ask its people.", "localized version": "Alrest doesn't look too different from\nthe past... But there's no way to know\nunless we ask its people." }, { "number": 12507, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4163", "Original Japanese line": "ハナ パワーアップですも?", "fan translation": "How nice, Hana get power-up!", "localized version": "How nice, Poppi get power-up!" }, { "number": 12508, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4165", "Original Japanese line": "新たな力が身につきましたも", "fan translation": "New power for Hana! Very excite.", "localized version": "New power for Poppi! Very excite." }, { "number": 12509, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4167", "Original Japanese line": "新たな力が身についたですも", "fan translation": "Hana get more buff!\n... Is Hana use \"buff\" correctly...?", "localized version": "Poppi get more buff!\n... Is Poppi use \"buff\" correctly...?" }, { "number": 12510, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4169", "Original Japanese line": "新たな知識が身についたですも", "fan translation": "Hana gain new knowledge!\nAnd knowledge is power.", "localized version": "Poppi gain new knowledge!\nAnd knowledge is power." }, { "number": 12511, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4179", "Original Japanese line": "新たな力も身についたし\nウチも負けてられへんわ", "fan translation": "I got a whole lot stronger!\nThe bad guys of Alst better hide.", "localized version": "I got a whole lot stronger!\nThe bad guys of Alrest better hide." }, { "number": 12512, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "モルスの地で\n宿主殺しのアプラカスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Parasite Aplacus\nin the Land of Mors.", "localized version": "Defeat Parasite Aplacus\nin the Land of Morytha." }, { "number": 12513, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4205", "Original Japanese line": "キズナリングの3段階目のロックが解除される\nドライバーとのキズナを維持しやすくなる", "fan translation": "Unlocks level 3 of the Bonding Ring.\nAffinity bond will be easier to sustain.", "localized version": "Unlocks level 3 of the Affinity Chart.\nAffinity bond will be easier to sustain." }, { "number": 12514, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4206", "Original Japanese line": "キズナリングの5段階目のロックが解除される\nドライバーとのキズナを維持しやすくなる", "fan translation": "Unlocks level 5 of the Bonding Ring.\nAffinity bond will be easier to sustain.", "localized version": "Unlocks level 5 of the Affinity Chart.\nAffinity bond will be easier to sustain." }, { "number": 12515, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "ハナの力 お見せしますも", "fan translation": "Behold power of Hana.", "localized version": "Behold power of Poppi." }, { "number": 12516, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "422", "Original Japanese line": "今日のハナは冴えてますも\nいいところ見せるですもー", "fan translation": "Hana on very good form today.\nTime to show off best techniques!", "localized version": "Poppi on very good form today.\nTime to show off best techniques!" }, { "number": 12517, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "423", "Original Japanese line": "パワーアップしたですも\n早く力を試したいですも", "fan translation": "Hana powered up.\nCan't wait to test out new power!", "localized version": "Poppi powered up.\nCan't wait to test out new power!" }, { "number": 12518, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4249", "Original Japanese line": "モナドブレイカーを使おう", "fan translation": "Use Monado Breaker.", "localized version": "Use Monado Purge." }, { "number": 12519, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "もももっ ココロが満たされましたも\n見ているだけで癒されますも", "fan translation": "Mo-mo-mo! Hana feel somehow\nvery happy. Just looking at present\nbring warmth to heart of Hana.", "localized version": "Meh-meh-meh! Poppi feel somehow\nvery happy. Just looking at present\nbring warmth to heart of Poppi." }, { "number": 12520, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4251", "Original Japanese line": "モナドブレイカーを使おう", "fan translation": "Use Monado Breaker.", "localized version": "Use Monado Purge." }, { "number": 12521, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "逃がしませんも 覚悟するですも", "fan translation": "Enemy never escape from Hana.\nShould prepare for total beatdown.", "localized version": "Enemy never escape from Poppi.\nShould prepare for total beatdown." }, { "number": 12522, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4268", "Original Japanese line": "チャレンジバトル\n「イーラドライバー」を達成しよう", "fan translation": "Complete the Challenge Battle\n\"Iira's Finest\".", "localized version": "Complete the Challenge Battle\n\"Torna's Finest\"." }, { "number": 12523, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "技のキレ 最高に良くなりましたも", "fan translation": "Hana extremely good at this\ntechnique now!", "localized version": "Poppi extremely good at this\ntechnique now!" }, { "number": 12524, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "ハナもブレイドコンボを決めるですも\n次の戦いが楽しみですも", "fan translation": "Next time, Hana use Blade Combo.\nWatch Hana in next battle!", "localized version": "Next time, Poppi use Blade Combo.\nWatch Poppi in next battle!" }, { "number": 12525, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "ご主人の技に\nハナの技も負けていないですも", "fan translation": "Masterpon not only one\nwith cool techniques!\nHana can do cool things too!", "localized version": "Masterpon not only one\nwith cool techniques!\nPoppi can do cool things too!" }, { "number": 12526, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nブーマ・ヒルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Buma Hiln in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Buma Hiln in Leftheria." }, { "number": 12527, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "430", "Original Japanese line": "技が強くなったですも\nさらにご主人のお役に立てますも?", "fan translation": "Abilities of Hana got more powerful.\nHana more useful to Masterpon now?", "localized version": "Abilities of Poppi got more powerful.\nPoppi more useful to Masterpon now?" }, { "number": 12528, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4302", "Original Japanese line": "みんなのことは私が守るよ", "fan translation": "I'll protect everyone, or my name\nisn't \"Fiorung\".", "localized version": "I'll protect everyone, or my name\nisn't \"Fiora\"." }, { "number": 12529, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "431", "Original Japanese line": "ハナの正義 お見せしますも", "fan translation": "Time to carry out Hana justice.", "localized version": "Time to carry out Poppi justice." }, { "number": 12530, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4312", "Original Japanese line": "このコロッケ ヒカリも好きなんだ\n美味しいよね!", "fan translation": "Hikari likes these too, right?\nGirl's got good taste! Yum!", "localized version": "Mythra likes these too, right?\nGirl's got good taste! Yum!" }, { "number": 12531, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "432", "Original Japanese line": "超パワーアップですも\nハナの技見てくださいですも", "fan translation": "Big power up for Hana!\nLook at power of Hana attack!", "localized version": "Big power up for Poppi!\nLook at power of Poppi attack!" }, { "number": 12532, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4326", "Original Japanese line": "ハイドスパイクを使おう", "fan translation": "Use Hide Spike.", "localized version": "Use Hidden Thorn." }, { "number": 12533, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4327", "Original Japanese line": "ハイドスパイクを使おう", "fan translation": "Use Hide Spike.", "localized version": "Use Hidden Thorn." }, { "number": 12534, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "このくらい簡単ですも\n朝飯前ですも\n朝飯前? ハナ 食べないですも?", "fan translation": "Too easy. Hana could do challenge\nlike this ten times before breakfast.\nExcept Hana not eat breakfast.", "localized version": "Too easy. Poppi could do challenge\nlike this ten times before breakfast.\nExcept Poppi not eat breakfast." }, { "number": 12535, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4333", "Original Japanese line": "デッドリーバイトを使おう", "fan translation": "Use Deadly Bite.", "localized version": "Use Lacerate." }, { "number": 12536, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4335", "Original Japanese line": "デッドリーバイトを使おう", "fan translation": "Use Deadly Bite.", "localized version": "Use Lacerate." }, { "number": 12537, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "434", "Original Japanese line": "まだ余裕があったですもー", "fan translation": "Hana can still do even better!", "localized version": "Poppi can still do even better!" }, { "number": 12538, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "ハナの力を\nもってしても厳しい戦いでしたも", "fan translation": "This was difficult struggle\neven for Hana.", "localized version": "This was difficult struggle\neven for Poppi." }, { "number": 12539, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4352", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・魚類の中で\nフィオルンの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Fiorung's favorite pouch item\nfrom the Seafood category.", "localized version": "Use Fiora's favorite pouch item\nfrom the Seafood category." }, { "number": 12540, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "436", "Original Japanese line": "援護もハナにお任せするですも", "fan translation": "Guard mission is easy for Hana!", "localized version": "Guard mission is easy for Poppi!" }, { "number": 12541, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "438", "Original Japanese line": "ご主人の期待に応えるですも", "fan translation": "Hana live up to all hopes and\ndreams of Masterpon!", "localized version": "Poppi live up to all hopes and\ndreams of Masterpon!" }, { "number": 12542, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "439", "Original Japanese line": "わかりましたも\nあまり期待せずに待ちますも", "fan translation": "Interesting development. Hana not\nexpecting much to come of it.", "localized version": "Interesting development. Poppi not\nexpecting much to come of it." }, { "number": 12543, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "440", "Original Japanese line": "ハナの改造資金になるんですも?\n楽しみですもー", "fan translation": "This make money for upgrading Hana?\nHana quite excited now!", "localized version": "This make money for upgrading Poppi?\nPoppi quite excited now!" }, { "number": 12544, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4401", "Original Japanese line": "スペルビアで\n辻斬りのバフォメを倒そう", "fan translation": "Defeat Slasher Buffon in Superbia.", "localized version": "Defeat Slasher Buffon in Mor Ardain." }, { "number": 12545, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4404", "Original Japanese line": "グーラで\n咎槍のボルフを倒そう", "fan translation": "Defeat Nitpicking Beru in Gula.", "localized version": "Defeat Nitpicking Beru in Gormott." }, { "number": 12546, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4405", "Original Japanese line": "MAGDALEN 16を使おう", "fan translation": "Use MAGDALEN 16.", "localized version": "Use MAGDALENE 16." }, { "number": 12547, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4406", "Original Japanese line": "MAGDALEN 16を使おう", "fan translation": "Use MAGDALEN 16.", "localized version": "Use MAGDALENE 16." }, { "number": 12548, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4408", "Original Japanese line": "T・SKYLLAを使おう", "fan translation": "Use T・SKYLLA.", "localized version": "Use T-SKYLLA." }, { "number": 12549, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4410", "Original Japanese line": "T・SKYLLAを使おう", "fan translation": "Use T・SKYLLA.", "localized version": "Use T-SKYLLA." }, { "number": 12550, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4411", "Original Japanese line": "インヴィディアで\n神使のアクタイオーンを倒そう", "fan translation": "Defeat Soothsayer Gerald in Invidia.", "localized version": "Defeat Soothsayer Gerald in Uraya." }, { "number": 12551, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4412", "Original Japanese line": "グーラで\nナイトルガー・クロードを倒そう", "fan translation": "Defeat a Night Ruga Quadwing in\nGula.", "localized version": "Defeat a Night Ruga Quadwing in\nGormott." }, { "number": 12552, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4413", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nプロム・サモンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Prom Piranhax in Invidia.", "localized version": "Defeat a Prom Piranhax in Uraya." }, { "number": 12553, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4414", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nニッグス・ウルスを倒そう", "fan translation": "Defeat a Nant Urus in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Nant Buloofo in Tantal." }, { "number": 12554, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4415", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nボルク・ヴァンプを倒そう", "fan translation": "Defeat a Bolc Vang at the Cliffs of\nMors.", "localized version": "Defeat a Bolc Vang at the Cliffs of\nMorytha." }, { "number": 12555, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4417", "Original Japanese line": "グーラで\nメルド・ストラを倒そう", "fan translation": "Defeat a Meldl Skwaror in Gula.", "localized version": "Defeat a Meldl Skwaror in Gormott." }, { "number": 12556, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4418", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nグルナッド・アスピードを倒そう", "fan translation": "Defeat a Gulnid Aspid in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Gulnid Aspid in Leftheria." }, { "number": 12557, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "442", "Original Japanese line": "いざという時のために\nそなえておくんですも", "fan translation": "Hana prepare well for when\nreally matter.", "localized version": "Poppi prepare well for when\nreally matter." }, { "number": 12558, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4421", "Original Japanese line": "スペルビアで\nメイスン・レパードを倒そう", "fan translation": "Defeat a Meson Griffox in Superbia.", "localized version": "Defeat a Meson Griffox in Mor Ardain." }, { "number": 12559, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4423", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nマブルク・アングを倒そう", "fan translation": "Defeat a Mabluk Aspar at the Cliffs of\nMors.", "localized version": "Defeat a Mabluk Aspar at the Cliffs of\nMorytha." }, { "number": 12560, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4424", "Original Japanese line": "モルスの地で\nベルギオ・ロイヤルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Belgio Sovereign in the Land\nof Mors.", "localized version": "Defeat a Belgio Sovereign in the Land\nof Morytha." }, { "number": 12561, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "443", "Original Japanese line": "ご主人 喜んでもらえたですも? ", "fan translation": "Masterpon happy with Hana?", "localized version": "Masterpon happy with Poppi?" }, { "number": 12562, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4432", "Original Japanese line": "高い所から飛び降りてみよう\n(指定距離以上)", "fan translation": "Fall from a high place.\n(unit in melts)", "localized version": "Fall from a high place.\n(unit in peds)" }, { "number": 12563, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4436", "Original Japanese line": "インヴィディア・カラムの遺跡に行き\n「遺恨」を完了しよう", "fan translation": "Go to Karam Ruins in Invidia\nand complete the quest\n\"Lingering Resentment\".", "localized version": "Go to Olethro Ruins in Uraya\nand complete the quest\n\"Lingering Resentment\"." }, { "number": 12564, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "444", "Original Japanese line": "雲海の中が気になりますも\nハナも潜ってみたいですもー", "fan translation": "Depths of Cloud Sea very intriguing.\nHana would like to dive in\nand look around too!", "localized version": "Depths of Cloud Sea very intriguing.\nPoppi would like to dive in\nand look around too!" }, { "number": 12565, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4460", "Original Japanese line": "これくらい耐えられなくてはブレイド失格です", "fan translation": "I couldn't look Professor Senzo in\nthe eye if I wasn't able to take this\nmuch punishment.", "localized version": "I couldn't look Professor Soosoo in\nthe eye if I wasn't able to take this\nmuch punishment." }, { "number": 12566, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "447", "Original Japanese line": "ハナ この香りが大好きですも", "fan translation": "Hana like this smell very much!", "localized version": "Poppi like this smell very much!" }, { "number": 12567, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "ハナのお気に入りですも\n満点ジュエルタルト\nいつ見てもきれいですも", "fan translation": "Sky-Jewel Tarte is favorite of Hana.\nLooks so pretty and nice...", "localized version": "Sky-Jewel Tarte is favorite of Poppi.\nLooks so pretty and nice..." }, { "number": 12568, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4492", "Original Japanese line": "キズナトークを見よう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Watch Bonding Talk.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Watch Heart-to-Hearts.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12569, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4494", "Original Japanese line": "キズナトークを見よう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Watch Bonding Talk.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Watch Heart-to-Hearts.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12570, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "デカダンスフィナーレを使おう\n", "fan translation": "Use Decadence Finale.", "localized version": "Use Decadent Finale." }, { "number": 12571, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "450", "Original Japanese line": "更に野菜の知識が増えたですも", "fan translation": "Hana learning more and more\nabout vegetables!", "localized version": "Poppi learning more and more\nabout vegetables!" }, { "number": 12572, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4503", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nレヴマ・バニットを倒そう", "fan translation": "Defeat a Levma Bunnit in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Levma Bunnit in Leftheria." }, { "number": 12573, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4504", "Original Japanese line": "ルクスリアで\n豪腕のワーグを倒そう", "fan translation": "Defeat Muscley Damian in Luxuria.", "localized version": "Defeat Muscley Damian in Tantal." }, { "number": 12574, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4506", "Original Japanese line": "グーラで\n不動のゴンザレスを倒そう", "fan translation": "Defeat Immovable Gonzalez in Gula.", "localized version": "Defeat Immovable Gonzalez in Gormott." }, { "number": 12575, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "451", "Original Japanese line": "次なる高みを目指すですもっ!", "fan translation": "Hana strive for new heights!", "localized version": "Poppi strive for new heights!" }, { "number": 12576, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4516", "Original Japanese line": "イーラ・セリオス湖などで\nブラン・ギャノムを倒そう", "fan translation": "Defeat a Burran Gyanna at\nLake Sarleigh in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Burran Gyanna at\nLake Sarleigh in Torna, etc." }, { "number": 12577, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4518", "Original Japanese line": "イーラ・芽吹きの仙境地などで\nパウロ・ターキンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Pallov Tirkin at the\nVerdant Fairylands in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Pallov Tirkin at the\nVerdant Fairylands in Torna, etc." }, { "number": 12578, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4519", "Original Japanese line": "グーラ・オルディア大平原などで\nアーラ・ローグルを倒そう", "fan translation": "Defeat an Arrah Rhogul at the\nOrdia Great Plains in Gula, etc.", "localized version": "Defeat an Arrah Rhogul at the\nOrdia Great Plains in Gormott, etc." }, { "number": 12579, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4521", "Original Japanese line": "イーラ・古の湖底などで\nレグルス・モラモラを倒そう", "fan translation": "Defeat a Regus Moramora in the\nAncient Lakebed in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Regus Moramora in the\nAncient Lakebed in Torna, etc." }, { "number": 12580, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4522", "Original Japanese line": "グーラ・聖者の修練場などで\nグラディス・ターキンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Grads Tirkin at the Saints'\nPractice Grounds in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Grads Tirkin at the Saints'\nPractice Grounds in Gormott, etc." }, { "number": 12581, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4523", "Original Japanese line": "グーラ・憩いの水辺などで\nカスケード・クライブを倒そう", "fan translation": "Defeat a Cascade Krabble at the\nSerene Springside in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Cascade Krabble at the\nSerene Springside in Gormott, etc." }, { "number": 12582, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4525", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖などで\nグロール・モスーンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Grohl Plambus at\nCoolley Lake in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Grohl Plambus at\nCoolley Lake in Gormott, etc." }, { "number": 12583, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "453", "Original Japanese line": "頂点目指して頑張るですも", "fan translation": "Hana strive to reach pinnacle!", "localized version": "Poppi strive to reach pinnacle!" }, { "number": 12584, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4535", "Original Japanese line": "イーラ・風抜け骨道などで\nアロ・カピーバを倒そう", "fan translation": "Defeat an Arlo Kapiba in the\nSecluded Boneway in Iira, etc.", "localized version": "Defeat an Arlo Kapiba in the\nSecluded Boneway in Torna, etc." }, { "number": 12585, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4539", "Original Japanese line": "クラフトでシンが作れる\n全てのアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make every item that Shin can craft.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make every item that Jin can craft.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12586, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "全ての準備は整いましたも\n頂点目指して 一直線ですも", "fan translation": "All preparations complete.\nHana right on course for pinnacle!", "localized version": "All preparations complete.\nPoppi right on course for pinnacle!" }, { "number": 12587, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4542", "Original Japanese line": "シンのクラフトを行おう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Use Shin's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Use Jin's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12588, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4543", "Original Japanese line": "シンのクラフトを行おう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Use Shin's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Use Jin's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12589, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4545", "Original Japanese line": "ヒカリのクラフトを行おう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Use Hikari's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Use Mythra's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12590, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4552", "Original Japanese line": "イーラ・ターキンの断崖集落などで\nパロール・ターキンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Parole Tirkin at the\nTirkin Cliff Colony in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Parole Tirkin at the\nTirkin Cliff Colony in Torna, etc." }, { "number": 12591, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4554", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nグレイ・ウルスを倒そう", "fan translation": "Defeat a Gray Urus in the\nHoary Weald in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Gray Buloofo in the\nHoary Weald in Gormott, etc." }, { "number": 12592, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4555", "Original Japanese line": "グーラ・オルディア大平原などで\nファルサ・タスマンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Fers Grebel at\nOrdia Great Plains in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Fers Grebel at\nOrdia Great Plains in Gormott, etc." }, { "number": 12593, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4556", "Original Japanese line": "あかしま風を使おう", "fan translation": "Use Akashima Wind.", "localized version": "Use Cloudburst." }, { "number": 12594, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4557", "Original Japanese line": "グーラ・セイガル丘陵などで\nザィン・ピピットを倒そう", "fan translation": "Defeat a Xane Pippito at\nSeigle Fell in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Xane Pippito at\nSeigle Fell in Gormott, etc." }, { "number": 12595, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4558", "Original Japanese line": "あかしま風を使おう", "fan translation": "Use Akashima Wind.", "localized version": "Use Cloudburst." }, { "number": 12596, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4559", "Original Japanese line": "青の旋風を使おう", "fan translation": "Use Blue Whirlwindd.", "localized version": "Use Celadon Whirlwind." }, { "number": 12597, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4560", "Original Japanese line": "イーラ・古の湖底などで\nロビエル・クライブを倒そう", "fan translation": "Defeat a Robal Krabble at the\nAncient Lakebed in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Robal Krabble at the\nAncient Lakebed in Torna, etc." }, { "number": 12598, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4561", "Original Japanese line": "青の旋風を使おう", "fan translation": "Use Blue Whirlwindd.", "localized version": "Use Celadon Whirlwind." }, { "number": 12599, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4562", "Original Japanese line": "イーラ・蒼の水楼などで\nレガリア・マーリンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Legarre Marrin at\nTurqos Plateau in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Legarre Marrin at\nTurqos Plateau in Torna, etc." }, { "number": 12600, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4563", "Original Japanese line": "イーラ・ユーカラ山道などで\nスラッシュ・ローグルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Salsh Rhogul at\nUccar's Trail in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Salsh Rhogul at\nUccar's Trail in Torna, etc." }, { "number": 12601, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "457", "Original Japanese line": "ハナ・ミサイルを使おう\n", "fan translation": "Use Hana Missile.", "localized version": "Use Poppi Missile." }, { "number": 12602, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4571", "Original Japanese line": "クラフトでカスミが作れる\n全てのアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make every item that Kasumi can craft.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make every item that Haze can craft.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12603, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4577", "Original Japanese line": "カスミの好きな\nポーチアイテム・野菜を使おう", "fan translation": "Use Kasumi's favorite pouch items.\n(Vegetables category)", "localized version": "Use Haze's favorite pouch items.\n(Vegetables category)" }, { "number": 12604, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4578", "Original Japanese line": "カスミのクラフトを行おう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Use Kasumi's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Use Haze's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12605, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4583", "Original Japanese line": "カスミが大好きな\nポーチアイテム・フラワーサラダを使おう", "fan translation": "Use Kasumi's favorite pouch item,\nWildflower Salad.", "localized version": "Use Haze's favorite pouch item,\nWildflower Salad." }, { "number": 12606, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4589", "Original Japanese line": "イーラ・セリオス湖などで\nリバージュ・グラディを倒そう", "fan translation": "Defeat a Ribage Grady at\nLake Sarleigh in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Ribage Grady at\nLake Sarleigh in Torna, etc." }, { "number": 12607, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "459", "Original Japanese line": "ハナJKの好きな\nポーチアイテム・美術を使おう", "fan translation": "Use Hana JK's favorite pouch items.\n(Art category)", "localized version": "Use Poppi QT's favorite pouch items.\n(Art category)" }, { "number": 12608, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4591", "Original Japanese line": "イーラ・ロッタ森林保護区などで\nマーマ・ギラフェを倒そう", "fan translation": "Defeat a Marna Garaffa at the Loftin\nNature Preserve in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Marna Garaffa at the Loftin\nNature Preserve in Torna, etc." }, { "number": 12609, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4592", "Original Japanese line": "グーラ・オルディア大平原などで\nナグルト・バニットを倒そう", "fan translation": "Defeat a Pinch Bunnit on the Ordia\nGreat Plains in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Pinch Bunnit on the Ordia\nGreat Plains in Gormott, etc." }, { "number": 12610, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4594", "Original Japanese line": "イーラ・流砂の回廊などで\nトリティス・アングを倒そう", "fan translation": "Defeat a Trets Aspar in the\nStreamsand Corridor in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Trets Aspar in the\nStreamsand Corridor in Torna, etc." }, { "number": 12611, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4596", "Original Japanese line": "フラッシュエンドを使おう", "fan translation": "Use Flash End.", "localized version": "Use Terminal Flash." }, { "number": 12612, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4597", "Original Japanese line": "イーラ・大砂溜まりなどで\nセルウィー・アントルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Survee Antol at the\nGreat Breaksand in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Survee Antol at the\nGreat Breaksand in Torna, etc." }, { "number": 12613, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4598", "Original Japanese line": "フラッシュエンドを使おう", "fan translation": "Use Flash End.", "localized version": "Use Terminal Flash." }, { "number": 12614, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4599", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nフォーレイ・バニットを倒そう", "fan translation": "Defeat a Foray Bunnit in the\nHoary Weald in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Foray Bunnit in the\nHoary Weald in Gormott, etc." }, { "number": 12615, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4607", "Original Japanese line": "クラフトでヒカリが作れる\n全てのアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make every item that Hikari can craft.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make every item that Mythra can craft.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12616, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4608", "Original Japanese line": "イーラ・ハリジー丘陵などで\nカリブル・スコピオを倒そう", "fan translation": "Defeat a Caliber Scorpox in the\nHaradd Hills in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Caliber Scorpox in the\nHaradd Hills in Torna, etc." }, { "number": 12617, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "ハナ・クラッシャーを使おう\n", "fan translation": "Use Hana Crusher.", "localized version": "Use Poppi Crushing Blow." }, { "number": 12618, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4613", "Original Japanese line": "ヒカリの好きな\nポーチアイテム・スイーツを使おう", "fan translation": "Use Hikari's favorite pouch items.\n(Desserts category)", "localized version": "Use Mythra's favorite pouch items.\n(Desserts category)" }, { "number": 12619, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4614", "Original Japanese line": "ヒカリのクラフトを行おう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Use Hikari's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Use Mythra's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12620, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4615", "Original Japanese line": "ヒカリの大好きな\nポーチアイテム・バニットペッパーを使おう", "fan translation": "Use Hikari's favorite pouch item,\nBunnit-Stuffed Peppers.", "localized version": "Use Mythra's favorite pouch item,\nBunnit-Stuffed Peppers." }, { "number": 12621, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4622", "Original Japanese line": "スパーダを使おう", "fan translation": "Use Spada.", "localized version": "Use Espada." }, { "number": 12622, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4623", "Original Japanese line": "イーラ・いななき渓谷などで\nテネブレ・ローグルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Tonbre Rhogul in the\nBraying Canyon in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Tonbre Rhogul in the\nBraying Canyon in Torna, etc." }, { "number": 12623, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4624", "Original Japanese line": "スパーダを使おう", "fan translation": "Use Spada.", "localized version": "Use Espada." }, { "number": 12624, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4625", "Original Japanese line": "イーラ・アレグリア湖などで\nテール・ラプタを倒そう", "fan translation": "Defeat a Tales Rapchor at\nLake Alegria in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Tales Rapchor at\nLake Wynn in Torna, etc." }, { "number": 12625, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4626", "Original Japanese line": "シクロンを使おう", "fan translation": "Use Cyclone.", "localized version": "Use Ciclón." }, { "number": 12626, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4627", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖などで\nインベル・リザドを倒そう", "fan translation": "Defeat an Imba Lizard at\nCoolley Lake in Gula, etc.", "localized version": "Defeat an Imba Lizard at\nCoolley Lake in Gormott, etc." }, { "number": 12627, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4628", "Original Japanese line": "シクロンを使おう", "fan translation": "Use Cyclone.", "localized version": "Use Ciclón." }, { "number": 12628, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4629", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nスクリーバ・クロードを倒そう", "fan translation": "Defeat a Scribo Quadwing in the\nHoary Weald in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Scribo Quadwing in the\nHoary Weald in Gormott, etc." }, { "number": 12629, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4630", "Original Japanese line": "クルセータを使おう", "fan translation": "Use Crusader.", "localized version": "Use Cruceta." }, { "number": 12630, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4631", "Original Japanese line": "イーラ・大砂溜まりなどで\nグリーズ・アントルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Greetz Antol on the\nGreat Breaksand in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Greetz Antol on the\nGreat Breaksand in Torna, etc." }, { "number": 12631, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4632", "Original Japanese line": "クルセータを使おう", "fan translation": "Use Crusader.", "localized version": "Use Cruceta." }, { "number": 12632, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4633", "Original Japanese line": "イーラ・蒼の水楼などで\nロシオン・バランドを倒そう", "fan translation": "Defeat a Roose Blant at Turqos\nPlateau in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Roose Blant at Turqos\nPlateau in Torna, etc." }, { "number": 12633, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4638", "Original Japanese line": "イーラ・オルナト山道などで\nテラ・ラトールを倒そう", "fan translation": "Defeat a Telah Riik on\nOlnard's Trail in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Telah Riik on\nOlnard's Trail in Torna, etc." }, { "number": 12634, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "464", "Original Japanese line": "ノポニック・デストロイを使おう\n", "fan translation": "Use Noponic Destroy.", "localized version": "Use Noponic Destruction." }, { "number": 12635, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4642", "Original Japanese line": "クラフトでミノチが作れる\n全てのアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make every item that Minochi can craft.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make every item that Minoth can craft.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12636, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4647", "Original Japanese line": "ミノチが大好きな\nポーチアイテム・艶美の香水を使おう", "fan translation": "Use Minochi's favorite pouch item,\nExquisite Perfume.", "localized version": "Use Minoth's favorite pouch item,\nExquisite Perfume." }, { "number": 12637, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4649", "Original Japanese line": "ミノチのクラフトを行おう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Use Minochi's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Use Minoth's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12638, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4655", "Original Japanese line": "火輪刑を使おう", "fan translation": "Use Fire Wheel Punishment.", "localized version": "Use Wheel of Penance." }, { "number": 12639, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4656", "Original Japanese line": "イーラ・アレッタ大硬骨などで\nアンブラ・ヴァンプを倒そう", "fan translation": "Defeat an Anbu Vang at Aletta's\nOssum Magnum in Iira, etc.", "localized version": "Defeat an Anbu Vang at Aletta's\nOssum Magnum in Torna, etc." }, { "number": 12640, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4657", "Original Japanese line": "火輪刑を使おう", "fan translation": "Use Fire Wheel Punishment.", "localized version": "Use Wheel of Penance." }, { "number": 12641, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4658", "Original Japanese line": "イーラ・流砂の回廊などで\nウェントス・リィブラを倒そう", "fan translation": "Defeat a Ventts Ropl in the\nStreamsand Corridor in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Ventts Ropl in the\nStreamsand Corridor in Torna, etc." }, { "number": 12642, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4659", "Original Japanese line": "イーラ・ラキナ原野などで\nスレイド・エクスを倒そう", "fan translation": "Defeat a Slade Eks on\nRakina Plains in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Slade Eks on\nWrackham Moor in Torna, etc." }, { "number": 12643, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "ノポニック・デストロイを使おう\n", "fan translation": "Use Noponic Destroy.", "localized version": "Use Noponic Destruction." }, { "number": 12644, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4660", "Original Japanese line": "双炎ノ大蛇を使おう", "fan translation": "Use Twin Flame Serpent.", "localized version": "Use Twin Serpents." }, { "number": 12645, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4661", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァルフムの丘などで\nイグニス・リィブラを倒そう", "fan translation": "Defeat a Gneo Ropl on Valafum Hill\nin Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Gneo Ropl on Valafum Hill\nin Gormott, etc." }, { "number": 12646, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4662", "Original Japanese line": "双炎ノ大蛇を使おう", "fan translation": "Use Twin Flame Serpent.", "localized version": "Use Twin Serpents." }, { "number": 12647, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4663", "Original Japanese line": "火天ノ剣を使おう", "fan translation": "Use Flame Heaven Sword.", "localized version": "Use Beltane Blade." }, { "number": 12648, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4664", "Original Japanese line": "イーラ・セリオス湖などで\nドルミール・グロッグを倒そう", "fan translation": "Defeat a Dormine Brog at\nLake Sarleigh in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Dormine Brog at\nLake Sarleigh in Torna, etc." }, { "number": 12649, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4665", "Original Japanese line": "火天ノ剣を使おう", "fan translation": "Use Flame Heaven Sword.", "localized version": "Use Beltane Blade." }, { "number": 12650, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4666", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖などで\nマレマリ・サモンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Maramal Piranhax at\nCoolley Lake in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Maramal Piranhax at\nCoolley Lake in Gormott, etc." }, { "number": 12651, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4667", "Original Japanese line": "グーラ・リアーネ草原などで\nドミナ・フラミーを倒そう", "fan translation": "Defeat a Dominal Flamii at\nLyanne Meadow in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Dominal Flamii at\nLyanne Meadow in Gormott, etc." }, { "number": 12652, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4675", "Original Japanese line": "クラフトでカグツチが作れる\n全てのアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make every item that Kagutsuchi can craft.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make every item that Brighid can craft.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12653, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4681", "Original Japanese line": "カグツチが大好きなポーチアイテム・\nグーラ魚の刺身盛り合わせを使おう", "fan translation": "Use Kagutsuchi's favorite pouch item,\nGulan Sashimi Plate.", "localized version": "Use Brighid's favorite pouch item,\nGormotti Sashimi Plate." }, { "number": 12654, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4689", "Original Japanese line": "滝落としを使おう", "fan translation": "Use Waterfall Drop.", "localized version": "Use Cascade Smash." }, { "number": 12655, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4690", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地などで\nサーベル・ヴォルフを倒そう", "fan translation": "Defeat a Sable Volff on\nGolden Twin Mesa in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Sable Volff on\nGolden Twin Mesa in Torna, etc." }, { "number": 12656, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4691", "Original Japanese line": "滝落としを使おう", "fan translation": "Use Waterfall Drop.", "localized version": "Use Cascade Smash." }, { "number": 12657, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4692", "Original Japanese line": "イーラ・アレグリア湖などで\nサフィラス・シュリブを倒そう", "fan translation": "Defeat a Zafirah Crustip at\nLake Alegria in Iira, etc.", "localized version": "Defeat a Zafirah Crustip at\nLake Wynn in Torna, etc." }, { "number": 12658, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4693", "Original Japanese line": "イーラ・ラキナ原野付近などで\nアウレア・アルドンを倒そう", "fan translation": "Defeat an Aurea Ardun near\nRakina Plains in Iira, etc.", "localized version": "Defeat an Aurea Ardun near\nWrackham Moor in Torna, etc." }, { "number": 12659, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4695", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nアストル・フライアを倒そう", "fan translation": "Defeat an Astor Flier in the\nHoary Weald in Gula, etc.", "localized version": "Defeat an Astor Flier in the\nHoary Weald in Gormott, etc." }, { "number": 12660, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4698", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァルフムの丘などで\nドレッド・キャピルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Dread Caterpile at\nValafum Hill in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Dread Caterpile at\nValafum Hill in Gormott, etc." }, { "number": 12661, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4700", "Original Japanese line": "イーラ・アレグリア湖などで\nウーノ・エキドナを倒そう", "fan translation": "Defeat an Oone Ekidno at Lake Alegria\nin Iira, etc.", "localized version": "Defeat an Oone Ekidno at Lake Wynn\nin Torna, etc." }, { "number": 12662, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4708", "Original Japanese line": "クラフトでワダツミが作れる\n全てのアイテムを作ろう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Make every item that Wadatsumi can\ncraft.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Make every item that Aegaeon can\ncraft.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12663, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4709", "Original Japanese line": "グーラ・憩いの水辺などで\nケルサス・タオースを倒そう", "fan translation": "Defeat a Celsars Taos at the\nSerene Springside in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Celsars Taos at the\nSerene Springside in Gormott, etc." }, { "number": 12664, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4715", "Original Japanese line": "ワダツミのクラフトを行おう\n(今までの累計で達成できます)", "fan translation": "Use Wadatsumi's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Use Aegaeon's crafting skill.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12665, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4718", "Original Japanese line": "高い所から飛び降りてみよう\n(指定距離以上)", "fan translation": "Fall from a high place.\n(unit in melts).", "localized version": "Fall from a high place.\n(unit in peds)." }, { "number": 12666, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4719", "Original Japanese line": "ワダツミが大好きな\nポーチアイテム・遠視の護符を使おう", "fan translation": "Use Wadatsumi's favorite pouch item,\nFarsighted Talisman.", "localized version": "Use Aegaeon's favorite pouch item,\nFarsighted Talisman." }, { "number": 12667, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4721", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「ラウラ 俺達はまだまだ強くなれる」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"Laura, we still have a long way to go.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"Lora, we still have a long way to go.\"" }, { "number": 12668, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4722", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「ラウラは俺が守る」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"I'll protect Laura. Always.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"I'll protect Lora. Always.\"" }, { "number": 12669, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4723", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「ラウラとはもう阿吽の呼吸だな」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"We're in perfect harmony now, Laura.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"We're in perfect harmony now, Lora.\"" }, { "number": 12670, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4724", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「ラウラのために俺は戦う[ML:Dash ]」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"It's for Laura's sake that I fight.\nThat will never change...\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"It's for Lora's sake that I fight.\nThat will never change...\"" }, { "number": 12671, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4726", "Original Japanese line": "イーラ・セリオス湖などで\nブラン・ギャノムを倒した\n「まだまだだな[ML:Dash ]」", "fan translation": "You defeated the Burran Gyanna at\nLake Sarleigh in Iira, etc.\n\"I'm not quite there yet...\"", "localized version": "You defeated the Burran Gyanna at\nLake Sarleigh in Torna, etc.\n\"I'm not quite there yet...\"" }, { "number": 12672, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4728", "Original Japanese line": "イーラ・芽吹きの仙境地などで\nパウロ・ターキンを倒した\n「これで終わりだ[ML:Dash ]」", "fan translation": "You defeated the Pallov Tirkin at the\nVerdant Fairylands in Iira, etc.\n\"This should be the end of it...\"", "localized version": "You defeated the Pallov Tirkin at the\nVerdant Fairylands in Torna, etc.\n\"This should be the end of it...\"" }, { "number": 12673, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4729", "Original Japanese line": "グーラ・オルディア大平原などで\nアーラ・ローグルを倒した\n「吹雪の力はこんなものじゃない」", "fan translation": "You defeated the Arrah Rhoguls on the\nOrdia Great Plains in Gula, etc.\n\"Zero Blade can get stronger, I know it.\"", "localized version": "You defeated the Arrah Rhoguls on the\nOrdia Great Plains in Gormott, etc.\n\"Zero Blade can get stronger, I know it.\"" }, { "number": 12674, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "473", "Original Japanese line": "リベラリタスのイヤサキ村の隣の島で\nキズナトーク・モードチェンジを\n見よう", "fan translation": "At the island near Iyasaki,\nLiberalitas, view the\nBonding Talk \"Mode Change\".", "localized version": "At the island near Fonsett,\nLeftheria, view the\nHeart-to-Heart \"Growing Up\"." }, { "number": 12675, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4731", "Original Japanese line": "イーラ・古の湖底などで\nレグルス・モラモラを倒した\n「吹雪の力を見せてやろう」", "fan translation": "You defeated the Regus Moramora in\nthe Ancient Lakebed in Iira, etc.\n\"You'll learn to fear my Zero Blade.\"", "localized version": "You defeated the Regus Moramora in\nthe Ancient Lakebed in Torna, etc.\n\"You'll learn to fear my Zero Blade.\"" }, { "number": 12676, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4732", "Original Japanese line": "グーラ・聖者の修練場などで\nグラディス・ターキンを倒した\n「やっと極めたな」", "fan translation": "You defeated the Grads Tirkin at the\nSaints' Practice Grounds, Gula, etc.\n\"Now it's ready.\"", "localized version": "You defeated the Grads Tirkin at the\nSaints' Practice Grounds, Gormott, etc.\n\"Now it's ready.\"" }, { "number": 12677, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4733", "Original Japanese line": "グーラ・憩いの水辺などで\nカスケード・クライブを倒した\n「氷乱の威力 見せてやろう」", "fan translation": "You defeated the Cascade Krabbles at\nthe Serene Springside in Gula, etc.\n\"Ice Revolution... You'll see its power.\"", "localized version": "You defeated the Cascade Krabbles at\nthe Serene Springside in Gormott, etc.\n\"Ice Revolution... You'll see its power.\"" }, { "number": 12678, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4735", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖などで\nグロール・モスーンを倒した\n「もう少しだ[ML:Dash ]」", "fan translation": "You defeated the Grohl Plambus at\nCoolley Lake in Gula, etc.\n\"Just a little more time...\"", "localized version": "You defeated the Grohl Plambus at\nCoolley Lake in Gormott, etc.\n\"Just a little more time...\"" }, { "number": 12679, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4737", "Original Japanese line": "シンで10回とどめを刺した\n「まだまだだな[ML:Dash ]」", "fan translation": "Shin finished off 10 enemies.\n\"I have much to learn...\"", "localized version": "Jin finished off 10 enemies.\n\"I have much to learn...\"" }, { "number": 12680, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4738", "Original Japanese line": "ドライバーコンボを50回使った\n「この力 ラウラのために」", "fan translation": "You took part in 50 Driver Combos.\n\"I'll wield this for Laura's cause.\"", "localized version": "You took part in 50 Driver Combos.\n\"I'll wield this for Lora's cause.\"" }, { "number": 12681, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4740", "Original Japanese line": "シンで30回とどめを刺した\n「無益な殺生はしたくないが[ML:Dash ]」", "fan translation": "Shin finished off 30 enemies.\n\"All this violence... So senseless.\"", "localized version": "Jin finished off 30 enemies.\n\"All this violence... So senseless.\"" }, { "number": 12682, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4745", "Original Japanese line": "イーラ・風抜け骨道などで\nアロ・カピーバを倒した\n「気を引き締めていくぞ」", "fan translation": "You defeated the Arlo Kapiba in\nthe Secluded Boneway in Iira, etc.\n\"We'd best stay prepared.\"", "localized version": "You defeated the Arlo Kapiba in\nthe Secluded Boneway in Torna, etc.\n\"We'd best stay prepared.\"" }, { "number": 12683, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4749", "Original Japanese line": "クラフトでシンが作れる\n全てのアイテムを作成した\n「この力もラウラのために[ML:Dash ]」", "fan translation": "You made every item that Shin can craft.\n\"It is its own kind of strength. For Laura.\"", "localized version": "You made every item that Jin can craft.\n\"It is its own kind of strength. For Lora.\"" }, { "number": 12684, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4751", "Original Japanese line": "ヒトノワリストに載る\n88人のキャラクターに出会った\n「これがラウラの大切にしたいものか[ML:Dash ]」", "fan translation": "You met 88 characters from the\nCommunity list.\n\"Laura cares about them, so I will too.\"", "localized version": "You met 88 characters from the\nCommunity list.\n\"Lora cares about them, so I will too.\"" }, { "number": 12685, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4752", "Original Japanese line": "シンのクラフトを5回行った\n「剣の腕も料理の腕も磨かなければ」", "fan translation": "You used Shin's crafting skill 5 times.\n\"In cooking, as in combat, you need to\nkeep your skills sharp.\"", "localized version": "You used Jin's crafting skill 5 times.\n\"In cooking, as in combat, you need to\nkeep your skills sharp.\"" }, { "number": 12686, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4753", "Original Japanese line": "シンのクラフトを15回行った\n「料理の腕が上がると剣の腕も上がるな」", "fan translation": "You used Shin's crafting skill 15 times.\n\"Practicing my cooking gives me an\nedge in battle, too.\"", "localized version": "You used Jin's crafting skill 15 times.\n\"Practicing my cooking gives me an\nedge in battle, too.\"" }, { "number": 12687, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4755", "Original Japanese line": "ヒカリのクラフトを5回行った\n「あの料理[ML:Dash ] 切り捨てたくなる[ML:Dash ]」", "fan translation": "You used Hikari's crafting skill\n5 times.\n\"That belongs in the trash heap...\"", "localized version": "You used Mythra's crafting skill\n5 times.\n\"That belongs in the trash heap...\"" }, { "number": 12688, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4756", "Original Japanese line": "移動距離が85000を超えた\n「どこまでも共に行こう」", "fan translation": "You walked 85,000 melts.\n\"With you, I'll go anywhere.\"", "localized version": "You walked 85,000 peds.\n\"With you, I'll go anywhere.\"" }, { "number": 12689, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4757", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「ラウラ様\nこれからもよろしくお願いしますね」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"Laura-sama, let's keep it up!\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"Lady Lora, let's keep it up!\"" }, { "number": 12690, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4759", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「ラウラ様 平等に扱ってくださいね!」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"Laura-sama, use me as you see fit!\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"Lady Lora, use me as you see fit!\"" }, { "number": 12691, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4760", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「ラウラ様とは一心同体ですね!」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"Laura-sama! Our hearts beat as one!\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"Lady Lora! Our hearts beat as one!\"" }, { "number": 12692, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4762", "Original Japanese line": "イーラ・ターキンの断崖集落などで\nパロール・ターキンを倒した\n「少しずつ慣れてきました[ML:Dash ]」", "fan translation": "You defeated the Parole Tirkin at the\nTirkin Cliff Colony in Iira, etc.\n\"I'm getting the hang of it, slowly...\"", "localized version": "You defeated the Parole Tirkin at the\nTirkin Cliff Colony in Torna, etc.\n\"I'm getting the hang of it, slowly...\"" }, { "number": 12693, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4764", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nグレイ・ウルスを倒した\n「烈風の礫 極めました!」", "fan translation": "You defeated the Gray Urus in the\nHoary Weald in Gula, etc.\n\"Pebble Storm, perfect as can be!\"", "localized version": "You defeated the Gray Buloofo in the\nHoary Weald in Gormott, etc.\n\"Pebble Storm, perfect as can be!\"" }, { "number": 12694, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4765", "Original Japanese line": "グーラ・オルディア大平原などで\nファルサ・タスマンを倒した\n「強くなるには特訓あるのみですね」", "fan translation": "You defeated the Fers Grebel at\nOrdia Great Plains in Gula, etc.\n\"There's only one way to get stronger.\"", "localized version": "You defeated the Fers Grebel at\nOrdia Great Plains in Gormott, etc.\n\"There's only one way to get stronger.\"" }, { "number": 12695, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4766", "Original Japanese line": "あかしま風を15回以上使った\n「[ML:Dash ]私だってやれるんです」", "fan translation": "You used Akashima Wind 15 times.\n\"...I can hold my own, you know.\"", "localized version": "You used Cloudburst 15 times.\n\"...I can hold my own, you know.\"" }, { "number": 12696, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4767", "Original Japanese line": "グーラ・セイガル丘陵などで\nザィン・ピピットを倒した\n「あかしま風の力はもっと強くなります」", "fan translation": "You defeated the Xane Pippito at\nSeigle Fell in Gula, etc.\n\"Akashima Wind has even more to offer.\"", "localized version": "You defeated the Xane Pippito at\nSeigle Fell in Gormott, etc.\n\"Cloudburst has even more to offer.\"" }, { "number": 12697, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4768", "Original Japanese line": "あかしま風を30回以上使った\n「私はアルスト一の\n あかしま風の使い手です」", "fan translation": "You used Akashima Wind 30 times.\n\"I'm the number one wielder of\nAkashima Wind this world's ever seen.\"", "localized version": "You used Cloudburst 30 times.\n\"I'm the number one wielder of\nCloudburst this world's ever seen.\"" }, { "number": 12698, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4769", "Original Japanese line": "青の旋風を3回以上使った\n「使い込めばもっと強くなれるでしょうか」", "fan translation": "You used Blue Whirlwindd 3 times.\n\"It'll get even better if we put some\ntime and effort into it!\"", "localized version": "You used Celadon Whirlwind 3 times.\n\"It'll get even better if we put some\ntime and effort into it!\"" }, { "number": 12699, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4770", "Original Japanese line": "イーラ・古の湖底などで\nロビエル・クライブを倒した\n「この力で皆様をお守りできれば[ML:Dash ]」", "fan translation": "You defeated the Robal Krabbles at the\nAncient Lakebed in Iira, etc.\n\"I hope it helps me protect you all...\"", "localized version": "You defeated the Robal Krabbles at the\nAncient Lakebed in Torna, etc.\n\"I hope it helps me protect you all...\"" }, { "number": 12700, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4771", "Original Japanese line": "青の旋風を10回以上使った\n「もう少しで極められそうです」", "fan translation": "You used Blue Whirlwindd 10 times.\n\"Not long to go till it's perfect!\"", "localized version": "You used Celadon Whirlwind 10 times.\n\"Not long to go till it's perfect!\"" }, { "number": 12701, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4772", "Original Japanese line": "イーラ・蒼の水楼などで\nレガリア・マーリンを倒した\n「この力で皆様をお守りします!」", "fan translation": "You defeated the Legarre Marrin at\nTurqos Plateau in Iira, etc.\n\"We'll be A-Okay, so long as I have this!\"", "localized version": "You defeated the Legarre Marrin at\nTurqos Plateau in Torna, etc.\n\"We'll be A-OK, so long as I have this!\"" }, { "number": 12702, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4773", "Original Japanese line": "イーラ・ユーカラ山道などで\nスラッシュ・ローグルを倒した\n「これからですよ ラウラ様!」", "fan translation": "You defeated the Salsh Rhogul at\nUccar's Trail in Iira, etc.\n\"The best is yet to come, Laura-sama!\"", "localized version": "You defeated the Salsh Rhogul at\nUccar's Trail in Torna, etc.\n\"The best is yet to come, Lady Lora!\"" }, { "number": 12703, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4774", "Original Japanese line": "カスミで5回とどめを刺した\n「シンには負けていられません」", "fan translation": "Kasumi finished off 5 enemies.\n\"I'm hot on your heels, Shin.\nBest watch out!\"", "localized version": "Haze finished off 5 enemies.\n\"I'm hot on your heels, Jin.\nBest watch out!\"" }, { "number": 12704, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4779", "Original Japanese line": "キズナが25回最大になった\n「ラウラ様 サポートは任せてください」", "fan translation": "You reached max. Affinity 25 times.\n\"Laura-sama, I'll back you up any time.\"", "localized version": "You reached max. Affinity 25 times.\n\"Lady Lora, I'll back you up any time.\"" }, { "number": 12705, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4781", "Original Japanese line": "クラフトでカスミが作れる\n全てのアイテムを作成した\n「これで私は刺繍の達人ですね!」", "fan translation": "You made every item that Kasumi can\ncraft.\n\"I guess this makes me an expert!\"", "localized version": "You made every item that Haze can\ncraft.\n\"I guess this makes me an expert!\"" }, { "number": 12706, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4782", "Original Japanese line": "クリティカル攻撃を60回行った\n「ラウラ様のために[ML:Dash ]」", "fan translation": "You dealt 60 critical hits.\n\"For Laura-sama...!\"", "localized version": "You dealt 60 critical hits.\n\"For Lady Lora...!\"" }, { "number": 12707, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4787", "Original Japanese line": "カスミの好きなポーチアイテム・野菜を\n2回使用した\n「がんばりますね!」", "fan translation": "You used Kasumi's favorite pouch items\n(Vegetables category) 2 times.\n\"This'll keep me going!\"", "localized version": "You used Haze's favorite pouch items\n(Vegetables category) 2 times.\n\"This'll keep me going!\"" }, { "number": 12708, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4788", "Original Japanese line": "カスミのクラフトを15回行った\n「私 刺繍をしてる時間が\n とても好きなんです」", "fan translation": "You used Kasumi's crafting skill 15 times.\n\"Time spent embroidering is\ntime well-spent indeed!\"", "localized version": "You used Haze's crafting skill 15 times.\n\"Time spent embroidering is\ntime well-spent indeed!\"" }, { "number": 12709, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4790", "Original Japanese line": "エーテル瘴気を5箇所消した\n「ヒカリ様と力を合わせるのって\n 楽しいです」", "fan translation": "You dispersed 5 ether miasmas.\n\"It's fun joining forces with Hikari-sama!\"", "localized version": "You dispersed 5 ether miasmas.\n\"It's fun joining forces with Mythra!\"" }, { "number": 12710, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4793", "Original Japanese line": "カスミの大好きなポーチアイテムを\n2回使用した\n「ありがとうございます ラウラ様!」", "fan translation": "You used Kasumi's favorite pouch item\n2 times.\n\"Thank you, Laura-sama! I love it!\"", "localized version": "You used Haze's favorite pouch item\n2 times.\n\"Thank you, Lady Lora! I love it!\"" }, { "number": 12711, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4794", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「アデル 今まで以上にがんばりなさいよ」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"Hey Adel, don't let it\ngo to your head.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"Hey Addam, don't let it\ngo to your head.\"" }, { "number": 12712, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4799", "Original Japanese line": "イーラ・セリオス湖などで\nリバージュ・グラディを倒した\n「フルパワーを出すにはまだ心許ないわね」", "fan translation": "You defeated the Ribage Gradys at\nLake Sarleigh in Iira, etc.\n\"I don't think it's ready to go all-in yet.\"", "localized version": "You defeated the Ribage Gradys at\nLake Sarleigh in Torna, etc.\n\"I don't think it's ready to go all-in yet.\"" }, { "number": 12713, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4801", "Original Japanese line": "イーラ・ロッタ森林保護区などで\nマーマ・ギラフェを倒した\n「本気のトワイライトアタッカー行くわよ」", "fan translation": "You defeated the Marna Garaffa at the\nLoftin Nature Preserve in Iira, etc.\n\"The real Twilight Striker, ready to go.\"", "localized version": "You defeated the Marna Garaffa at the\nLoftin Nature Preserve in Torna, etc.\n\"The real Twilight Striker, ready to go.\"" }, { "number": 12714, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4802", "Original Japanese line": "グーラ・オルディア大平原などで\nナグルト・バニットを倒した\n「雑魚を倒しても 修行にはならないわよ」", "fan translation": "You defeated the Pinch Bunnit on the\nOrdia Great Plains in Gula, etc.\n\"That hardly qualified as practice.\"", "localized version": "You defeated the Pinch Bunnit on the\nOrdia Great Plains in Gormott, etc.\n\"That hardly qualified as practice.\"" }, { "number": 12715, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4804", "Original Japanese line": "イーラ・流砂の回廊などで\nトリティス・アングを倒した\n「うーん なかなかの威力[ML:Dash ]」", "fan translation": "You defeated the Trets Aspar in the\nStreamsand Corridor in Iira, etc.\n\"Hm, now that's what I call power...\"", "localized version": "You defeated the Trets Aspar in the\nStreamsand Corridor in Torna, etc.\n\"Hm, now that's what I call power...\"" }, { "number": 12716, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4806", "Original Japanese line": "フラッシュエンドを3回以上使った\n「少し慎重すぎやしない?」", "fan translation": "You used Flash End 3 times.\n\"Don't wimp out on me now, y'hear?\"", "localized version": "You used Terminal Flash 3 times.\n\"Don't wimp out on me now, y'hear?\"" }, { "number": 12717, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4807", "Original Japanese line": "イーラ・大砂溜まりなどで\nセルウィー・アントルを倒した\n「この程度で満足してちゃダメだからね」", "fan translation": "You defeated the Survee Antols at the\nGreat Breaksand in Iira, etc.\n\"No resting on our laurels, now.\"", "localized version": "You defeated the Survee Antols at the\nGreat Breaksand in Torna, etc.\n\"No resting on our laurels, now.\"" }, { "number": 12718, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4808", "Original Japanese line": "フラッシュエンドを10回以上使った\n「これなら もっと本気を出していいかも」", "fan translation": "You used Flash End 10 times.\n\"Well, well, this should let me\ncut loose a little!\"", "localized version": "You used Terminal Flash 10 times.\n\"Well, well, this should let me\ncut loose a little!\"" }, { "number": 12719, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4809", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nフォーレイ・バニットを倒した\n「もう全力を出してもいいよね アデル」", "fan translation": "You defeated the Foray Bunnits in the\nHoary Weald in Gula, etc.\n\"I'll give 'em the full whammy, yeah?\"", "localized version": "You defeated the Foray Bunnits in the\nHoary Weald in Gormott, etc.\n\"I'll give 'em the full whammy, yeah?\"" }, { "number": 12720, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "ハナJKの好きな\nポーチアイテム・野菜を使おう", "fan translation": "Use Hana JK's favorite pouch items.\n(Vegetables category)", "localized version": "Use Poppi QT's favorite pouch items.\n(Vegetables category)" }, { "number": 12721, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4812", "Original Japanese line": "ヒカリで40回とどめを刺した\n「これも私の力のおかげね」", "fan translation": "Hikari finished off 40 enemies.\n\"All thanks to me and my power.\"", "localized version": "Mythra finished off 40 enemies.\n\"All thanks to me and my power.\"" }, { "number": 12722, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4817", "Original Japanese line": "クラフトでヒカリが作れる\n全てのアイテムを作成した\n「もしかして私の料理の腕前って[ML:Dash ]」", "fan translation": "You made every item that Hikari can\ncraft.\n\"I knew my cooking wasn't *that* bad!\"", "localized version": "You made every item that Mythra can\ncraft.\n\"I knew my cooking wasn't *that* bad!\"" }, { "number": 12723, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4818", "Original Japanese line": "イーラ・ハリジー丘陵などで\nカリブル・スコピオを倒した\n「頼りないわねもっとサポートしてあげる」", "fan translation": "You defeated the Caliber Scorpox in\nthe Haradd Hills in Iira, etc.\n\"You'd be useless without me helping...\"", "localized version": "You defeated the Caliber Scorpox in\nthe Haradd Hills in Torna, etc.\n\"You'd be useless without me helping...\"" }, { "number": 12724, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "482", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・スイーツの中で\nハナJKの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Hana JK's favorite pouch item\nfrom the Desserts category.", "localized version": "Use Poppi QT's favorite pouch item\nfrom the Desserts category." }, { "number": 12725, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4822", "Original Japanese line": "キズナが20回最大になった\n「アデルがドライバーでよかったわ」", "fan translation": "You reached max. Affinity 20 times.\n\"Adel, you're a good Driver.\nI just thought you should know that.\"", "localized version": "You reached max. Affinity 20 times.\n\"Addam, you're a good Driver.\nI just thought you should know that.\"" }, { "number": 12726, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4823", "Original Japanese line": "ヒカリの好きなポーチアイテム・スイーツを\n2回使用した\n「へぇ 私の好きなもの知ってるんだ?」", "fan translation": "You used Hikari's favorite pouch items\n(Desserts category) 2 times.\n\"Whoa, how did you know my favorite?\"", "localized version": "You used Mythra's favorite pouch items\n(Desserts category) 2 times.\n\"Whoa, how did you know my favorite?\"" }, { "number": 12727, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4824", "Original Japanese line": "ヒカリのクラフトを15回行った\n「料理って楽しいわよね\n って 憐みの目で見ないでくれる!?」", "fan translation": "You used Hikari's crafting skill\n15 times.\n\"Cooking's fun! ...What's that look for?!\"", "localized version": "You used Mythra's crafting skill\n15 times.\n\"Cooking's fun! ...What's that look for?!\"" }, { "number": 12728, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4825", "Original Japanese line": "ヒカリの大好きなポーチアイテムを\n1回使用した\n「アデル あなた わかってるじゃない!」", "fan translation": "You used Hikari's favorite pouch item\n1 time.\n\"Adel, you've got good taste!\"", "localized version": "You used Mythra's favorite pouch item\n1 time.\n\"Addam, you've got good taste!\"" }, { "number": 12729, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4830", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「よろしく頼むぞ アデル」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"Keep your eyes on the prize, Adel.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"Keep your eyes on the prize, Addam.\"" }, { "number": 12730, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4831", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「アデル達と一緒にいるのは悪かないな」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"You know, Adel... It's not so bad,\nbeing part of your merry band.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"You know, Addam... It's not so bad,\nbeing part of your merry band.\"" }, { "number": 12731, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4832", "Original Japanese line": "スパーダを10回以上使った\n「王子様 まだ慣れないか?」", "fan translation": "You used Spada 10 times.\n\"You've not grasped its full potential\nyet, Prince! Don't worry, it'll come.\"", "localized version": "You used Espada 10 times.\n\"You've not grasped its full potential\nyet, Prince! Don't worry, it'll come.\"" }, { "number": 12732, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4833", "Original Japanese line": "イーラ・いななき渓谷などで\nテネブレ・ローグルを倒した\n「もっともっと使い込まないとな」", "fan translation": "You defeated the Tonbre Rhoguls in\nthe Braying Canyon in Iira, etc.\n\"You gotta get some more practice in!\"", "localized version": "You defeated the Tonbre Rhoguls in\nthe Braying Canyon in Torna, etc.\n\"You gotta get some more practice in!\"" }, { "number": 12733, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4834", "Original Japanese line": "スパーダを20回以上使った\n「いいね すばらしい」", "fan translation": "You used Spada 20 times.\n\"Not too shabby, right? Right!\"", "localized version": "You used Espada 20 times.\n\"Not too shabby, right? Right!\"" }, { "number": 12734, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4835", "Original Japanese line": "イーラ・アレグリア湖などで\nテール・ラプタを倒した\n「ヤツに見せてやりたいな [ML:Dash ]冗談だよ」", "fan translation": "You defeated the Tales Rapchor at\nLake Alegria in Iira, etc.\n\"If only *he* saw me now... Hah, as if.\"", "localized version": "You defeated the Tales Rapchor at\nLake Wynn in Torna, etc.\n\"If only *he* saw me now... Hah, as if.\"" }, { "number": 12735, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4836", "Original Japanese line": "シクロンを5回以上使った\n「まだまだ力を引き出せないみたいだな」", "fan translation": "You used Cyclone 5 times.\n\"There's more there to play with,\nI can feel it...\"", "localized version": "You used Ciclón 5 times.\n\"There's more there to play with,\nI can feel it...\"" }, { "number": 12736, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4837", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖などで\nインベル・リザドを倒した\n「ようやく慣れてきたな」", "fan translation": "You defeated the Imba Lizards at\nCoolley Lake in Gula, etc.\n\"I'm finally getting used to it.\"", "localized version": "You defeated the Imba Lizards at\nCoolley Lake in Gormott, etc.\n\"I'm finally getting used to it.\"" }, { "number": 12737, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4838", "Original Japanese line": "シクロンを15回以上使った\n「もっと俺を頼ってくれていいからな」", "fan translation": "You used Cyclone 15 times.\n\"You can trust me more, you know!\nIt's okay, I don't bite.\"", "localized version": "You used Ciclón 15 times.\n\"You can trust me more, you know!\nIt's OK, I don't bite.\"" }, { "number": 12738, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4839", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nスクリーバ・クロードを倒した\n「ようやくものにしたな」", "fan translation": "You defeated the Scribo Quadwings in\nthe Hoary Weald in Gula, etc.\n\"Finally, it's coming together.\"", "localized version": "You defeated the Scribo Quadwings in\nthe Hoary Weald in Gormott, etc.\n\"Finally, it's coming together.\"" }, { "number": 12739, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4840", "Original Japanese line": "クルセータを5回以上使った\n「使いこなせてなくても気にすんな\n いつかは慣れるさ」", "fan translation": "You used Crusader 5 times.\n\"Don't worry if you don't get it at first.\nAll great works take time to mature.\"", "localized version": "You used Cruceta 5 times.\n\"Don't worry if you don't get it at first.\nAll great works take time to mature.\"" }, { "number": 12740, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4841", "Original Japanese line": "イーラ・大砂溜まりなどで\nグリーズ・アントルを倒した\n「悪くない 息が合ってきたぞ」", "fan translation": "You defeated the Greetz Antols on the\nGreat Breaksand in Iira, etc.\n\"Nice! Your breathing is coming along.\"", "localized version": "You defeated the Greetz Antols on the\nGreat Breaksand in Torna, etc.\n\"Nice! Your breathing is coming along.\"" }, { "number": 12741, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4842", "Original Japanese line": "クルセータを10回以上使った\n「クルセータの餌食にしてやるか」", "fan translation": "You used Crusader 10 times.\n\"Crusader claims more victims. Great.\"", "localized version": "You used Cruceta 10 times.\n\"Cruceta claims more victims. Great.\"" }, { "number": 12742, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4843", "Original Japanese line": "イーラ・蒼の水楼などで\nロシオン・バランドを倒した\n「今 俺は最高の気分だ」", "fan translation": "You defeated the Roose Blant at\nTurqos Plateau in Iira, etc.\n\"I'll be sure to savor this feeling.\"", "localized version": "You defeated the Roose Blant at\nTurqos Plateau in Torna, etc.\n\"I'll be sure to savor this feeling.\"" }, { "number": 12743, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4847", "Original Japanese line": "ミノチで30回とどめを刺した\n「アデル サポートは任せてくれよ」", "fan translation": "Minochi finished off 30 enemies.\n\"You've got my support, Adel.\"", "localized version": "Minoth finished off 30 enemies.\n\"You've got my support, Addam.\"" }, { "number": 12744, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4848", "Original Japanese line": "イーラ・オルナト山道などで\nテラ・ラトールを倒した\n「サポートもしてやるよ」", "fan translation": "You defeated the Telah Riik on\nOlnard's Trail in Iira, etc.\n\"I've got you. Don't you worry.\"", "localized version": "You defeated the Telah Riik on\nOlnard's Trail in Torna, etc.\n\"I've got you. Don't you worry.\"" }, { "number": 12745, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4852", "Original Japanese line": "クラフトでミノチが作れる\n全てのアイテムを作成した\n「将来は劇作家になるか[ML:Dash ]なんてな」", "fan translation": "You made every item that Minochi can\ncraft.\n\"Now, to build a stage... Ha, yeah, right.\"", "localized version": "You made every item that Minoth can\ncraft.\n\"Now, to build a stage... Ha, yeah, right.\"" }, { "number": 12746, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4856", "Original Japanese line": "クリティカル攻撃を50回行った\n「アデル この力を見せてやりな」", "fan translation": "You dealt 50 critical hits.\n\"You'll show me how you use it,\nwon't you, Adel?\"", "localized version": "You dealt 50 critical hits.\n\"You'll show me how you use it,\nwon't you, Addam?\"" }, { "number": 12747, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4857", "Original Japanese line": "ミノチの大好きなポーチアイテムを\n1回使用した\n「俺の大好きなものを知ってるとはな」", "fan translation": "You used Minochi's favorite pouch item\n1 time.\n\"Didn't think you'd guess my favorite!\"", "localized version": "You used Minoth's favorite pouch item\n1 time.\n\"Didn't think you'd guess my favorite!\"" }, { "number": 12748, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4858", "Original Japanese line": "採集を50回行った\n「どこまでも貪欲に だな」", "fan translation": "You collected things 50 times.\n\"Greed is... Well, it's okay, sometimes.\"", "localized version": "You collected things 50 times.\n\"Greed is... Well, it's OK, sometimes.\"" }, { "number": 12749, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4859", "Original Japanese line": "ミノチのクラフトを5回行った\n「俺が脚本を書くのは変か?\n 悪かったな 好きなんだよ」", "fan translation": "You used Minochi's crafting skill 5 times.\n\"You didn't know I wrote plays? Haha,\nwell I do! It's a great hobby, you know.\"", "localized version": "You used Minoth's crafting skill 5 times.\n\"You didn't know I wrote plays? Haha,\nwell I do! It's a great hobby, you know.\"" }, { "number": 12750, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4861", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「スペルビアの宝珠として精進します」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"The Jewel of Superbia shines\never brighter.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"The Jewel of Mor Ardain shines\never brighter.\"" }, { "number": 12751, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4865", "Original Japanese line": "火輪刑を5回以上使った\n「少し鍛錬が必要ですね」", "fan translation": "You used Fire Wheel Punishment 5 times.\n\"A little discipline goes a long way.\"", "localized version": "You used Wheel of Penance 5 times.\n\"A little discipline goes a long way.\"" }, { "number": 12752, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4866", "Original Japanese line": "イーラ・アレッタ大硬骨などで\nアンブラ・ヴァンプを倒した\n「さらに磨きを掛けましょう」", "fan translation": "You defeated the Anbu Vangs at\nAletta's Ossum Magnum in Iira, etc.\n\"Kindling for my flames.\"", "localized version": "You defeated the Anbu Vangs at\nAletta's Ossum Magnum in Torna, etc.\n\"Kindling for my flames.\"" }, { "number": 12753, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4867", "Original Japanese line": "火輪刑を20回以上使った\n「これも陛下のおかげですね」", "fan translation": "You used Fire Wheel Punishment 20 times.\n\"All thanks to His Majesty, to be sure.\"", "localized version": "You used Wheel of Penance 20 times.\n\"All thanks to His Majesty, to be sure.\"" }, { "number": 12754, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4868", "Original Japanese line": "イーラ・流砂の回廊などで\nウェントス・リィブラを倒した\n「火輪刑[ML:Dash ] 極めました」", "fan translation": "You defeated the Ventts Ropl in the\nStreamsand Corridor in Iira, etc.\n\"Fire Wheel Punishment... Impeccable.\"", "localized version": "You defeated the Ventts Ropl in the\nStreamsand Corridor in Torna, etc.\n\"Wheel of Penance... Impeccable.\"" }, { "number": 12755, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4869", "Original Japanese line": "イーラ・ラキナ原野などで\nスレイド・エクスを倒した\n「双炎ノ大蛇の威力をお見せましょう」", "fan translation": "You defeated the Slade Eks on\nRakina Plains in Iira, etc.\n\"You'd do well to fear it.\"", "localized version": "You defeated the Slade Eks on\nWrackham Moor in Torna, etc.\n\"You'd do well to fear it.\"" }, { "number": 12756, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4870", "Original Japanese line": "双炎ノ大蛇を10回以上使った\n「天の聖杯に負けるわけにはいかない[ML:Dash ]」", "fan translation": "You used Twin Flame Serpent 10 times.\n\"I cannot bear to lose to the Holy Grail...\"", "localized version": "You used Twin Serpents 10 times.\n\"I cannot bear to lose to the Aegis...\"" }, { "number": 12757, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4871", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァルフムの丘などで\nイグニス・リィブラを倒した\n「陛下に仇なすものは焼き尽くします」", "fan translation": "You defeated the Gneo Ropl on\nValafum Hill in Gula, etc.\n\"Show respect to the Emperor, or die.\"", "localized version": "You defeated the Gneo Ropl on\nValafum Hill in Gormott, etc.\n\"Show respect to the Emperor, or die.\"" }, { "number": 12758, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4872", "Original Japanese line": "双炎ノ大蛇を30回以上使った\n「この力 陛下のために」", "fan translation": "You used Twin Flame Serpent 30 times.\n\"My life for the Empire.\"", "localized version": "You used Twin Serpents 30 times.\n\"My life for the Empire.\"" }, { "number": 12759, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4873", "Original Japanese line": "火天ノ剣を2回以上使った\n「もっと精進しなければ[ML:Dash ]」", "fan translation": "You used Flame Heaven Sword 2 times.\n\"I must be stronger than this...\"", "localized version": "You used Beltane Blade 2 times.\n\"I must be stronger than this...\"" }, { "number": 12760, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4874", "Original Japanese line": "イーラ・セリオス湖などで\nドルミール・グロッグを倒した\n「気持ち悪い[ML:Dash ] 焼き払って正解ですね」", "fan translation": "You defeated the Dormine Brogs at\nLake Sarleigh in Iira, etc.\n\"Disgusting... We did the right thing.\"", "localized version": "You defeated the Dormine Brogs at\nLake Sarleigh in Torna, etc.\n\"Disgusting... We did the right thing.\"" }, { "number": 12761, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4875", "Original Japanese line": "火天ノ剣を10回以上使った\n「火天ノ剣の威力をお見せいたします」", "fan translation": "You used Flame Heaven Sword 10 times.\n\"You haven't seen anything yet...\"", "localized version": "You used Beltane Blade 10 times.\n\"You haven't seen anything yet...\"" }, { "number": 12762, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4876", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖などで\nマレマリ・サモンを倒した\n「ヒカリには絶対に負けません」", "fan translation": "You defeated the Maramal Piranhaxes\nat Coolley Lake in Gula, etc.\n\"Hikari isn't fit to tie my sandals...\"", "localized version": "You defeated the Maramal Piranhaxes\nat Coolley Lake in Gormott, etc.\n\"Mythra isn't fit to tie my sandals...\"" }, { "number": 12763, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4877", "Original Japanese line": "グーラ・リアーネ草原などで\nドミナ・フラミーを倒した\n「サポートはお任せください」", "fan translation": "You defeated the Dominal Flamii on\nLyanne Meadow in Gula, etc.\n\"Ever your devoted subject, Majesty.\"", "localized version": "You defeated the Dominal Flamii on\nLyanne Meadow in Gormott, etc.\n\"Ever your devoted subject, Majesty.\"" }, { "number": 12764, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4881", "Original Japanese line": "ブレイドコンボフィニッシュを10回決めた\n「ワダツミに負けてはいられないわ」", "fan translation": "You completed 10 full Blade Combos.\n\"Watch out, Wadatsumi.\nI'm gaining on you.\"", "localized version": "You completed 10 full Blade Combos.\n\"Watch out, Aegaeon.\nI'm gaining on you.\"" }, { "number": 12765, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4885", "Original Japanese line": "クラフトでカグツチが作れる\n全てのアイテムを作成した\n「まさに記念すべき日ですね」", "fan translation": "You made every item that Kagutsuchi can\ncraft.\n\"A memorable day indeed.\"", "localized version": "You made every item that Brighid can\ncraft.\n\"A memorable day indeed.\"" }, { "number": 12766, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "489", "Original Japanese line": "ハナのちから お見せしますも", "fan translation": "Watch Hana demonstrate power!", "localized version": "Watch Poppi demonstrate power!" }, { "number": 12767, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4891", "Original Japanese line": "カグツチの大好きなポーチアイテムを\n1回使用した\n「感激しました[ML:Dash ]日記につけておきます」", "fan translation": "You used Kagutsuchi's favorite pouch item\n1 time.\n\"I'm touched... I must note it down.\"", "localized version": "You used Brighid's favorite pouch item\n1 time.\n\"I'm touched... I must note it down.\"" }, { "number": 12768, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4894", "Original Japanese line": "宝箱を125回開けた\n「私に開けられないものはなさそうです」", "fan translation": "You opened 125 treasure troves.\n\"No lock can withstand the power of\nKagutsuchi!\"", "localized version": "You opened 125 treasure troves.\n\"No lock can withstand the power of\nBrighid!\"" }, { "number": 12769, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4895", "Original Japanese line": "信頼度をあげた\n「スペルビアの威信に掛けて」", "fan translation": "You increased Trust sufficiently.\n\"For Superbian honor.\"", "localized version": "You increased Trust sufficiently.\n\"For Ardainian honor.\"" }, { "number": 12770, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4899", "Original Japanese line": "滝落としを5回以上使った\n「精進あるのみ[ML:Dash ]」", "fan translation": "You used Waterfall Drop 5 times.\n\"Inexorable progress...\"", "localized version": "You used Cascade Smash 5 times.\n\"Inexorable progress...\"" }, { "number": 12771, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "490", "Original Japanese line": "ハナも続くですも\nブレイドコンボを決めるですも", "fan translation": "Hana's turn next.\nTime for Blade Combo!", "localized version": "Poppi's turn next.\nTime for Blade Combo!" }, { "number": 12772, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4900", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地などで\nサーベル・ヴォルフを倒した\n「滝落とし もう少し強くなりそうだ」", "fan translation": "You defeated the Sable Volff on\nGolden Twin Mesa in Iira, etc.\n\"Waterfall Drop is now stronger.\"", "localized version": "You defeated the Sable Volff on\nGolden Twin Mesa in Torna, etc.\n\"Cascade Smash is now stronger.\"" }, { "number": 12773, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4901", "Original Japanese line": "滝落としを20回以上使った\n「カグツチに負けてはいられないからね」", "fan translation": "You used Waterfall Drop 20 times.\n\"Kagutsuchi, you will not outperform me.\"", "localized version": "You used Cascade Smash 20 times.\n\"Brighid, you will not outperform me.\"" }, { "number": 12774, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4902", "Original Japanese line": "イーラ・アレグリア湖などで\nサフィラス・シュリブを倒した\n「滝落としをやっとものにできたよ」", "fan translation": "You defeated the Zafirah Crustips at\nLake Alegria in Iira, etc.\n\"Waterfall Drop is now unstoppable.\"", "localized version": "You defeated the Zafirah Crustips at\nLake Wynn in Torna, etc.\n\"Cascade Smash is now unstoppable.\"" }, { "number": 12775, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4903", "Original Japanese line": "イーラ・ラキナ原野付近などで\nアウレア・アルドンを倒した\n「修行にはもってこいの相手だったね」", "fan translation": "You defeated the Aurea Ardun near\nRakina Plains in Iira, etc.\n\"A welcome test of my skill.\"", "localized version": "You defeated the Aurea Ardun near\nWrackham Moor in Torna, etc.\n\"A welcome test of my skill.\"" }, { "number": 12776, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4905", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林などで\nアストル・フライアを倒した\n「これで陛下のお役に立てる」", "fan translation": "You defeated the Astor Fliers in the\nHoary Weald in Gula, etc.\n\"For the Emperor's sake, I fight.\"", "localized version": "You defeated the Astor Fliers in the\nHoary Weald in Gormott, etc.\n\"For the Emperor's sake, I fight.\"" }, { "number": 12777, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4908", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァルフムの丘などで\nドレッド・キャピルを倒した\n「カグツチと切磋琢磨しなければね」", "fan translation": "You defeated the Dread Caterpiles at\nValafum Hill in Gula, etc.\n\"We learn from each other, Kagutsuchi.\"", "localized version": "You defeated the Dread Caterpiles at\nValafum Hill in Gormott, etc.\n\"We learn from each other, Brighid.\"" }, { "number": 12778, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "491", "Original Japanese line": "技のキレ 最高に良くなりましたも", "fan translation": "Hana mastered this technique\nto maximum level!", "localized version": "Poppi mastered this technique\nto maximum level!" }, { "number": 12779, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4910", "Original Japanese line": "イーラ・アレグリア湖などで\nウーノ・エキドナを倒した\n「秘剣の極意 見つけたり[ML:Dash ]だね」", "fan translation": "You defeated the Oone Ekidno at\nLake Alegria in Iira, etc.\n\"My blade is keener and keener...\"", "localized version": "You defeated the Oone Ekidno at\nLake Wynn in Torna, etc.\n\"My blade is keener and keener...\"" }, { "number": 12780, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4911", "Original Japanese line": "ワダツミで5回とどめを刺した\n「陛下の邪魔はしないでもらおうか」", "fan translation": "Wadatsumi finished off 5 enemies.\n\"You will not shadow my liege's path.\"", "localized version": "Aegaeon finished off 5 enemies.\n\"You will not shadow my liege's path.\"" }, { "number": 12781, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4914", "Original Japanese line": "50回ガードをした\n「何があっても陛下をお守りする」", "fan translation": "You blocked 50 attacks.\n\"No power in Alst could lead me\nastray.\"", "localized version": "You blocked 50 attacks.\n\"No power in Alrest could lead me\nastray.\"" }, { "number": 12782, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4917", "Original Japanese line": "ワダツミで10回とどめを刺した\n「陛下に仇なすものは見過ごせないな」", "fan translation": "Wadatsumi finished off 10 enemies.\n\"I will not suffer you to make light\nof His Majesty.\"", "localized version": "Aegaeon finished off 10 enemies.\n\"I will not suffer you to make light\nof His Majesty.\"" }, { "number": 12783, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4918", "Original Japanese line": "クラフトでワダツミが作れる\n全てのアイテムを作成した\n「陛下や皆に喜んでもらえるなら本望だよ」", "fan translation": "You made every item that Wadatsumi can\ncraft.\n\"It pleases me to have pleased you all.\"", "localized version": "You made every item that Aegaeon can\ncraft.\n\"It pleases me to have pleased you all.\"" }, { "number": 12784, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4919", "Original Japanese line": "グーラ・憩いの水辺などで\nケルサス・タオースを倒した\n「何か掴めた気がするよ」", "fan translation": "You defeated the Celsars Taos at the\nSerene Springside in Gula, etc.\n\"I feel sturdier now.\"", "localized version": "You defeated the Celsars Taos at the\nSerene Springside in Gormott, etc.\n\"I feel sturdier now.\"" }, { "number": 12785, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "ハナのスゴ技 決まったですも", "fan translation": "Hana perform amazing feat.", "localized version": "Poppi perform amazing feat." }, { "number": 12786, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4925", "Original Japanese line": "ワダツミのクラフトを10回行った\n「料理をすると魚のことも詳しくなるね」", "fan translation": "You used Wadatsumi's crafting skill\n10 times.\n\"The circle of life continues...\"", "localized version": "You used Aegaeon's crafting skill\n10 times.\n\"The circle of life continues...\"" }, { "number": 12787, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4926", "Original Japanese line": "ロケーションを45箇所発見した\n「皆と共にいるとアルストの\n 全ての場所に行けるかもしれないね」", "fan translation": "You discovered 45 locations.\n\"If we stay together, we may yet see\nall that Alst has to offer.\"", "localized version": "You discovered 45 locations.\n\"If we stay together, we may yet see\nall that Alrest has to offer.\"" }, { "number": 12788, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4927", "Original Japanese line": "泳いで移動した距離が500以上\n「水を操る力[ML:Dash ] 少し強くなったよ」", "fan translation": "You swam 500 kilts.\n\"My affinity with water deepens.\"", "localized version": "You swam 500 titanpeds.\n\"My affinity with water deepens.\"" }, { "number": 12789, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4928", "Original Japanese line": "落下距離が130以上だった\n「水の力は偉大だね そう思うだろう?」", "fan translation": "You fell 130 melts.\n\"Water has many uses...\nWouldn't you agree?\"", "localized version": "You fell 130 peds.\n\"Water has many uses...\nWouldn't you agree?\"" }, { "number": 12790, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4929", "Original Japanese line": "ワダツミの大好きなポーチアイテムを\n1回使用した\n「陛下[ML:Dash ]感動のあまり言葉もありません」", "fan translation": "You used Wadatsumi's favorite pouch\nitem 1 time.\n\"Majesty... I am at a loss for words...\"", "localized version": "You used Aegaeon's favorite pouch\nitem 1 time.\n\"Majesty... I am at a loss for words...\"" }, { "number": 12791, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "493", "Original Japanese line": "ハナの技 つよくなったですも", "fan translation": "Attack of Hana get stronger!", "localized version": "Attack of Poppi get stronger!" }, { "number": 12792, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4931", "Original Japanese line": "インヴィディア・ファーレン水域などで\nノマッド・ライノを倒そう", "fan translation": "Defeat a Nomad Rhinon at\nFarlaine Wells in Invidia, etc.", "localized version": "Defeat a Nomad Rhinon at\nFarlaine Wells in Uraya, etc." }, { "number": 12793, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4932", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港などで\nフローウ・バニットを倒そう", "fan translation": "Defeat a Flow Bunnit at\nRigitte Harbor in Liberalitas, etc.", "localized version": "Defeat a Flow Bunnit at\nRigitte Harbor in Leftheria, etc." }, { "number": 12794, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4933", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ大雪原などで\nグラート・ゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat a Grad Gogol at the\nGenbu Drifts in Luxuria, etc.", "localized version": "Defeat a Grad Gogol at the\nGenbu Drifts in Tantal, etc." }, { "number": 12795, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4934", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野で\nオーガナル・レパードを倒そう", "fan translation": "Defeat a Organl Griffox at the\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Defeat a Organl Griffox at the\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 12796, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4935", "Original Japanese line": "インヴィディア・ファーレン水域などで\nノブリス・グロッグを倒そう", "fan translation": "Defeat a Bobbile Brog at\nFarlaine Wells in Invidia, etc.", "localized version": "Defeat a Bobbile Brog at\nFarlaine Wells in Uraya, etc." }, { "number": 12797, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4936", "Original Japanese line": "リベラリタス・ダラム島などで\nスルーモ・ランナーを倒そう", "fan translation": "Defeat a Sloam Runner on\nDaram Isle in Liberalitas, etc.", "localized version": "Defeat a Sloam Runner on\nDaram Isle in Leftheria, etc." }, { "number": 12798, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4937", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ大雪原などで\nヴィント・レパードを倒そう", "fan translation": "Defeat a Vint Griffox at the\nGenbu Drifts in Luxuria, etc.", "localized version": "Defeat a Vint Griffox at the\nGenbu Drifts in Tantal, etc." }, { "number": 12799, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4938", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野で\nバーサーク・マムートを倒そう", "fan translation": "Defeat a Berserker Mammut at the\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Defeat a Berserker Mammut at the\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 12800, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4939", "Original Japanese line": "インヴィディア・大胸骨のアーチなどで\nムサイド・アルドンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Massido Ardun at the\nSternum Arch in Invidia, etc.", "localized version": "Defeat a Massido Ardun at the\nSternum Arch in Uraya, etc." }, { "number": 12801, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "494", "Original Japanese line": "ハナにお任せですも\nばっちり決まりましたも", "fan translation": "Leave it to Hana!\nHana can handle anything!", "localized version": "Leave it to Poppi!\nPoppi can handle anything!" }, { "number": 12802, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4940", "Original Japanese line": "リベラリタス・ダラム島などで\nセイゲル・アンセルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Segel Ansel on\nDaram Isle in Liberalitas, etc.", "localized version": "Defeat a Segel Ansel on\nDaram Isle in Leftheria, etc." }, { "number": 12803, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4941", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ大雪原などで\nブランド・ウーパーを倒そう", "fan translation": "Defeat a Bland Upa at the\nGenbu Drifts in Luxuria, etc.", "localized version": "Defeat a Bland Upa at the\nGenbu Drifts in Tantal, etc." }, { "number": 12804, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4942", "Original Japanese line": "ルクスリア・王宮テオスカルディアに行き\n「カムヤの流儀」を完了しよう", "fan translation": "Go to Theoscaldia Palace in Luxuria\nand complete the quest\n\"Kamuya's Approach\".", "localized version": "Go to Theoscaldia Palace in Tantal\nand complete the quest\n\"Corvin's Approach\"." }, { "number": 12805, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4943", "Original Japanese line": "インヴィディア・清めの水場などで\nリバー・バニットを倒そう", "fan translation": "Defeat a River Bunnit at the\nCleansing Spring in Invidia, etc.", "localized version": "Defeat a River Bunnit at the\nCleansing Spring in Uraya, etc." }, { "number": 12806, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4944", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村付近などで\nブーマ・ヒルンを倒そう", "fan translation": "Defeat a Buma Hiln in\nIyasaki, Liberalitas, etc.", "localized version": "Defeat a Buma Hiln in\nFonsett, Leftheria, etc." }, { "number": 12807, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4945", "Original Japanese line": "ルクスリアでホウキつららを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Broom Icicles in Luxuria.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Broom Icicles in Tantal.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12808, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4946", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野で\nテンペスト・プテルスを倒そう", "fan translation": "Defeat a Tempest Pterix at the\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Defeat a Tempest Pterix at the\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 12809, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4947", "Original Japanese line": "インヴィディア・ファーレン水域などで\nニルバ・ウーパーを倒そう", "fan translation": "Defeat a Nuruba Upa at\nFarlaine Wells in Invidia, etc.", "localized version": "Defeat a Nuruba Upa at\nFarlaine Wells in Uraya, etc." }, { "number": 12810, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4948", "Original Japanese line": "リベラリタスでストリムネイビーを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Stream Navy in Liberalitas\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Stream Navy in Leftheria\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12811, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4949", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ大雪原などで\nアーノル・カピーバを倒そう", "fan translation": "Defeat an Arno Kapiba at\nthe Genbu Drifts in Luxuria, etc.", "localized version": "Defeat an Arno Kapiba at\nthe Genbu Drifts in Tantal, etc." }, { "number": 12812, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "495", "Original Japanese line": "ホントのブレイドになれますも?", "fan translation": "Can Hana become real Blade...?", "localized version": "Can Poppi become real Blade...?" }, { "number": 12813, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4950", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野で\nサルバーツ・リィブラを倒そう", "fan translation": "Defeat a Sarabashi Ropl at the\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Defeat a Sarabashi Ropl at the\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 12814, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4951", "Original Japanese line": "インヴィディアでニジイロタガメを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Rainbow Bugs in Invidia.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Rainbow Bugs in Uraya.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12815, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4952", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村付近などで\nユレイム・シガルを倒そう", "fan translation": "Defeat a Yurem Puffot in\nIyasaki, Liberalitas, etc.", "localized version": "Defeat a Yurem Puffot in\nFonsett, Leftheria, etc." }, { "number": 12816, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4953", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ大雪原などで\nクリーム・ハインドを倒そう", "fan translation": "Defeat a Klim Anlood at the\nGenbu Drifts in Luxuria, etc.", "localized version": "Defeat a Klim Anlood at the\nGenbu Drifts in Tantal, etc." }, { "number": 12817, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4954", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野で\nグラウザー・アングを倒そう", "fan translation": "Defeat a Growsa Aspar at the\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Defeat a Growsa Aspar at the\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 12818, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4955", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場付近にいる\nイラリナから話を聞こう\n(ニアが必要)", "fan translation": "Hear out Ilarina near Waypoint Market,\nInvidia. (Requires Nia.)", "localized version": "Hear out Elaria near Waypoint Market,\nUraya. (Requires Nia.)" }, { "number": 12819, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4956", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・ミセット岬付近にいる\nクルトスから話を聞こう\n(レックスが必要)", "fan translation": "Hear out Kurtos near Messet Point,\nLiberalitan Archipelago. (Requires Rex.)", "localized version": "Hear out Kitson near Messet Point,\nLeftherian Archipelago. (Requires Rex.)" }, { "number": 12820, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4957", "Original Japanese line": "ルクスリア王国・テオスピスティ神殿跡の\nファイーナから話を聞こう\n(ジークが必要)", "fan translation": "Hear out Faina near Theospiti\nTemple Ruins, Luxuria. (Requires Zeke.)", "localized version": "Hear out Phyllistrata near Theospiti\nTemple Ruins, Tantal. (Requires Zeke.)" }, { "number": 12821, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4958", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\n第8十人隊隊長から話を聞こう\n(メレフが必要)", "fan translation": "Hear out the 8th Decade Sergeant near\nHadashal Palace, Superbia.\n(Requires Meleph.)", "localized version": "Hear out the 8th Decade Sergeant near\nHardhaigh Palace, Mor Ardain.\n(Requires Mòrag.)" }, { "number": 12822, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4959", "Original Japanese line": "インヴィディアでミズテントウを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Blue Ladybirds in Invidia.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Blue Ladybirds in Uraya.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12823, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "496", "Original Japanese line": "ハナのセントーリョクが\nアップしたですも", "fan translation": "Combat ability of Hana increased!", "localized version": "Combat ability of Poppi increased!" }, { "number": 12824, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4960", "Original Japanese line": "リベラリタスでミツメダカを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Killi-Killi Killifish in Liberalitas.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Killi-Killi Killifish in Leftheria.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12825, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4961", "Original Japanese line": "スペルビアでニトロトルライトを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Nitrotoluite in Superbia.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Nitrotoluite in Mor Ardain.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12826, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4962", "Original Japanese line": "ルクスリアでマカライトスノウを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Emerald Snow in Luxuria.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Emerald Snow in Tantal.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12827, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4963", "Original Japanese line": "スペルビアでサンドサーモンを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Sand Salmon in Superbia.\n(Previous instances count toward total.)", "localized version": "Collect Sand Salmon in Mor Ardain.\n(Previous instances count toward total.)" }, { "number": 12828, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "さすがご主人ですも\nハナも負けないですも", "fan translation": "Masterpon very amazing.\nHana must work hard to match.", "localized version": "Masterpon very amazing.\nPoppi must work hard to match." }, { "number": 12829, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4977", "Original Japanese line": "セイゲル・アンセルに乗って\nリベラリタスを飛んでみたいよな", "fan translation": "Someday, I'll find a way to tame a\nSegel Ansel and fly around Alst!", "localized version": "Someday, I'll find a way to tame a\nSegel Ansel and fly around Alrest!" }, { "number": 12830, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "498", "Original Japanese line": "なかなか様になってきましたですも", "fan translation": "Hana getting quite good at this!", "localized version": "Poppi getting quite good at this!" }, { "number": 12831, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4980", "Original Japanese line": "リバー・バニットの肉を使った料理を\nホムラに作ってもらいたいな", "fan translation": "I reckon Homura could make something\ndelicious out of this River Bunnit meat!", "localized version": "I reckon Pyra could make something\ndelicious out of this River Bunnit meat!" }, { "number": 12832, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4983", "Original Japanese line": "テンペスト・プテルス[ML:Dash ]\nこれはさすがにスペルビア軍の銃器で\n攻撃したほうが早くなかったか?", "fan translation": "We really would have been better off\nletting Superbia take that Tempest\nPterix down with one of their gunships.", "localized version": "We really would have been better off\nletting Mor Ardain take that Tempest\nPterix down with one of their gunships." }, { "number": 12833, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4984", "Original Japanese line": "ニルバ・ウーパーを倒したぞ\nこれでインヴィディアが\n平和になればいいけど", "fan translation": "No more Nuruba Upa! Invidia should\nprobably thank us for that.", "localized version": "No more Nuruba Upa! Uraya should\nprobably thank us for that." }, { "number": 12834, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "499", "Original Japanese line": "もっとつよーくなりますも", "fan translation": "Hana get stronger and stronger!", "localized version": "Poppi get stronger and stronger!" }, { "number": 12835, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4993", "Original Japanese line": "イヤサキ村の人の頼みとあれば\n断れないよな レックス!", "fan translation": "We could never turn down a request\nfrom Iyasaki now, could we, Rex?", "localized version": "We could never turn down a request\nfrom Fonsett now, could we, Rex?" }, { "number": 12836, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4994", "Original Japanese line": "ジーク[ML:Dash ]\nルクスリアで暮らすのって大変なんだな\n生活をよくするのに協力するよ!", "fan translation": "Seems like a hard life, living in Luxuria,\nZeke. I'll do whatever I can to make it\na little easier!", "localized version": "Seems like a hard life, living in Tantal,\nZeke. I'll do whatever I can to make it\na little easier!" }, { "number": 12837, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "4995", "Original Japanese line": "メレフ スペルビア帝国軍の未来は\nかなり明るくないぞ\n俺達の力でどうにかしなきゃな!", "fan translation": "Superbia's future's not looking too\nbright, is it, Meleph? If there's anything\nI can help you with, just tell me.", "localized version": "Mor Ardain's future's not looking too\nbright, is it, Mòrag? If there's anything\nI can help you with, just tell me." }, { "number": 12838, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "500", "Original Japanese line": "ハナも かっこよく技を決めたいですも", "fan translation": "Hana want to do cool attack too!", "localized version": "Poppi want to do cool attack too!" }, { "number": 12839, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5000", "Original Japanese line": "スペルビアの人達にとっては\nサンドサーモンって\n貴重な食料なんだよな", "fan translation": "Sand Salmon is a prized commodity\nto the Superbians, you know.", "localized version": "Sand Salmon is a prized commodity\nto the Ardainians, you know." }, { "number": 12840, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "501", "Original Japanese line": "まんまるマラカス かわいいですも\n[ML:Dash ]ハナ キュンキュンですも", "fan translation": "Roly-Poly Maracas...so cute...\nHana love them too much!", "localized version": "Roly-Poly Maracas...so cute...\nPoppi love them too much!" }, { "number": 12841, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5022", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリと一緒に敵と戦おう", "fan translation": "Engage in combat alongside Homura\nor Hikari.", "localized version": "Engage in combat alongside Pyra\nor Mythra." }, { "number": 12842, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5023", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリと一緒に敵と戦おう", "fan translation": "Engage in combat alongside Homura\nor Hikari.", "localized version": "Engage in combat alongside Pyra\nor Mythra." }, { "number": 12843, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5024", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリと一緒に敵と戦おう", "fan translation": "Engage in combat alongside Homura\nor Hikari.", "localized version": "Engage in combat alongside Pyra\nor Mythra." }, { "number": 12844, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5029", "Original Japanese line": "グーラ・ガレーデ居住区にいる\nレンカに話しかけよう\n(ニアとホムラが必要)", "fan translation": "Speak to Lenka in Galad Residential\nZone, Gula.\n(Requires Nia and Homura.)", "localized version": "Speak to Lenka in Galad Residential\nZone, Gormott.\n(Requires Nia and Pyra.)" }, { "number": 12845, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "503", "Original Japanese line": "キズナのちからですも\nまちがいないですも", "fan translation": "Hana sure now. Working together\nmake Hana extra strong!", "localized version": "Poppi sure now. Working together\nmake Poppi extra strong!" }, { "number": 12846, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5030", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区付近にいる\nラニエロに話しかけよう\n(メレフとホムラが必要)", "fan translation": "Speak to Raniello in Admar Storage Zone,\nSuperbia.\n(Requires Meleph and Homura.)", "localized version": "Speak to Rami in Admar Storage Zone,\nMor Ardain.\n(Requires Mòrag and Pyra.)" }, { "number": 12847, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5031", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村居住区にいる\nナシオンに話しかけよう\n(ヒカリが必要)", "fan translation": "Speak to Nascion in Iyasaki Village's\nresidential area, Liberalitas.\n(Requires Hikari.)", "localized version": "Speak to Nascion in Fonsett Village's\nresidential area, Leftheria.\n(Requires Mythra.)" }, { "number": 12848, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5032", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレ居住区にいる\nエティーラに話しかけよう\n(ジークとホムラが必要)", "fan translation": "Speak to Ethira in Teos Aure's\nResidential Area, Luxuria.\n(Requires Zeke and Homura.)", "localized version": "Speak to Elvira in Theosoir's\nResidential Area, Tantal.\n(Requires Zeke and Pyra.)" }, { "number": 12849, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5033", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村に行き\n「火花、燃ゆ」を完了しよう", "fan translation": "Go to Iyasaki Village in Liberalitas and\ncomplete the quest \"Bright Spark\".", "localized version": "Go to Fonsett Village in Leftheria and\ncomplete the quest \"Bright Spark\"." }, { "number": 12850, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5038", "Original Japanese line": "真・英雄アデル焼きを使おう", "fan translation": "Use Adel's Supercakes.", "localized version": "Use Addam's Supercakes." }, { "number": 12851, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "504", "Original Japanese line": "装甲が強化されましたも", "fan translation": "Armor functions of Hana enhanced.", "localized version": "Armor functions of Poppi enhanced." }, { "number": 12852, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5047", "Original Japanese line": "ホムラ先輩には敵いませんが\nあたしもかなり強くなりましたよね?", "fan translation": "I might not measure up to Homura,\nbut I'm not doing too badly if\nI say so myself!", "localized version": "I might not measure up to Pyra,\nbut I'm not doing too badly if\nI say so myself!" }, { "number": 12853, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5049", "Original Japanese line": "地道な練習って辛いですよね\nホムラ先輩はどうやって\n強くなったんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "Intensive training is hard work...\nHomura, tell me your secrets!", "localized version": "Intensive training is hard work...\nPyra, tell me your secrets!" }, { "number": 12854, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "505", "Original Japanese line": "ハナのキノーが良くなりますも", "fan translation": "Hana features improving!", "localized version": "Poppi features improving!" }, { "number": 12855, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5059", "Original Japanese line": "いつかあたし主催の花火大会をやりたいです\nそこにホムラ先輩を招待すると[ML:Dash ]\n大爆発して自爆するかもしれません", "fan translation": "One day I want to hold a big fireworks\nfestival and invite Homura. Imagine if she\ncame! I think I'd explode with joy!", "localized version": "One day I want to hold a big fireworks\nfestival and invite Pyra. Imagine if she\ncame! I think I'd explode with joy!" }, { "number": 12856, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "506", "Original Japanese line": "ご主人 いつになったら\nアーマー装備させてくれるんですも?", "fan translation": "Masterpon, when you let Hana\nequip new armor?", "localized version": "Masterpon, when you let Poppi\nequip new armor?" }, { "number": 12857, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5060", "Original Japanese line": "もっとホムラ先輩と一緒に戦いたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish I could fight alongside\nHomura forever...", "localized version": "I wish I could fight alongside\nPyra forever..." }, { "number": 12858, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5061", "Original Japanese line": "ホムラ先輩はとっても尊敬しています\nヒカリ先輩は[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura is my hero. I admire her so much!\nHikari? Who's that...?\n...Oh, *her*...", "localized version": "Pyra is my hero. I admire her so much!\nMythra? Who's that...?\n...Oh, *her*..." }, { "number": 12859, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5062", "Original Japanese line": "ホムラ先輩と一緒だと失敗しないか心配\nヒカリ先輩と一緒だと怒られないか心配\n[ML:Dash ]いずれにせよ緊張の連続です!", "fan translation": "When I'm around Homura, I worry about\ndisappointing her. When I'm around\nHikari, I worry about making her mad.", "localized version": "When I'm around Pyra, I worry about\ndisappointing her. When I'm around\nMythra, I worry about making her mad." }, { "number": 12860, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5063", "Original Japanese line": "ヒカリ先輩ってキツい性格してるけど\n実はちょっと優しかったりしますよね?", "fan translation": "Hikari is pretty sharp around the\nedges, but actually I think she might\nbe quite kind at heart... Maybe?", "localized version": "Mythra is pretty sharp around the\nedges, but actually I think she might\nbe quite kind at heart... Maybe?" }, { "number": 12861, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5065", "Original Japanese line": "あたしとホムラ先輩のキズナは\nどれくらいのもんなんでしょう?", "fan translation": "I wonder what my Affinity is\nwith Homura...", "localized version": "I wonder what my Affinity is\nwith Pyra..." }, { "number": 12862, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5068", "Original Japanese line": "ホムラ先輩はあたしの憧れのブレイドです!\nホムラ先輩のようになりたいな[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura is my idea of the perfect Blade.\nI want to be just like her!", "localized version": "Pyra is my idea of the perfect Blade.\nI want to be just like her!" }, { "number": 12863, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5069", "Original Japanese line": "今回は失敗しましたが[ML:Dash ]\n次はホムラ先輩のように\n強く優しくできるようがんばります!", "fan translation": "I may have messed up before, but\nI want to keep trying to become as\nstrong and as kind as my hero Homura!", "localized version": "I may have messed up before, but\nI want to keep trying to become as\nstrong and as kind as my hero Pyra!" }, { "number": 12864, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5070", "Original Japanese line": "ヒカリ先輩ってイジワルだと思いません?\n全然尊敬できません!", "fan translation": "Hikari is...well, she's mean. That's\nall there is to it. I don't respect her\nat all!", "localized version": "Mythra is...well, she's mean. That's\nall there is to it. I don't respect her\nat all!" }, { "number": 12865, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5072", "Original Japanese line": "あたしはまだまだ未熟ですけど\nホムラ先輩に追いつけるようがんばります!", "fan translation": "I'm still growing, but I'm hot on\nHomura's tail, believe me!", "localized version": "I'm still growing, but I'm hot on\nPyra's tail, believe me!" }, { "number": 12866, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5075", "Original Japanese line": "ホムラ先輩の料理を食べて\n忍耐力アップです!", "fan translation": "Eating Homura's cooking makes me feel\nlike I can take on the world!", "localized version": "Eating Pyra's cooking makes me feel\nlike I can take on the world!" }, { "number": 12867, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5076", "Original Japanese line": "ホムラ先輩の料理を食べると\n強くなれる気がします!", "fan translation": "Homura's cooking really energizes me!", "localized version": "Pyra's cooking really energizes me!" }, { "number": 12868, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5077", "Original Japanese line": "これが本当の英雄アデル焼き[ML:Dash ]\nなんだか少しえらくなった気分です", "fan translation": "So these are Adel's Supercakes...\nEating them makes me feel like\nI've gone up in the world somehow!", "localized version": "So these are Addam's Supercakes...\nEating them makes me feel like\nI've gone up in the world somehow!" }, { "number": 12869, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5078", "Original Japanese line": "これ ホムラ先輩の最高傑作ですね!\n甘くておいしくて楽しくなります!\nえ? 教えてもらったんですか?", "fan translation": "Now this is a true Homura masterpiece!\nSo sweet and tasty! Her greatest\ncreation! ...Oh, it's from a recipe?", "localized version": "Now this is a true Pyra masterpiece!\nSo sweet and tasty! Her greatest\ncreation! ...Oh, it's from a recipe?" }, { "number": 12870, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5080", "Original Japanese line": "皆さんと仲良くなれば\nホムラ先輩とも仲良くなれますよね?", "fan translation": "If I grow closer to everyone, that means\nI'll grow closer to Homura!", "localized version": "If I grow closer to everyone, that means\nI'll grow closer to Pyra!" }, { "number": 12871, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5082", "Original Japanese line": "ホムラ先輩と同じくらい\n尊敬してますよ!", "fan translation": "I respect you almost as much as\nI respect Homura!", "localized version": "I respect you almost as much as\nI respect Pyra!" }, { "number": 12872, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5083", "Original Japanese line": "スライドバーストを使おう", "fan translation": "Use Slide Burst.", "localized version": "Use Sliding Slinger." }, { "number": 12873, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5084", "Original Japanese line": "スライドバーストを使おう", "fan translation": "Use Slide Burst.", "localized version": "Use Sliding Slinger." }, { "number": 12874, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5085", "Original Japanese line": "スライドバーストを使おう", "fan translation": "Use Slide Burst.", "localized version": "Use Sliding Slinger." }, { "number": 12875, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5086", "Original Japanese line": "スライドバーストを使おう", "fan translation": "Use Slide Burst.", "localized version": "Use Sliding Slinger." }, { "number": 12876, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "509", "Original Japanese line": "雲海のなかって どうなってますも?\nハナも入れますも?", "fan translation": "What is under surface of Cloud Sea\nlike? Can Hana go inside?", "localized version": "What is under surface of Cloud Sea\nlike? Can Poppi go inside?" }, { "number": 12877, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5091", "Original Japanese line": "バイオレンスガンズを使おう", "fan translation": "Use Violence Guns.", "localized version": "Use Violent Streak." }, { "number": 12878, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5092", "Original Japanese line": "バイオレンスガンズを使おう", "fan translation": "Use Violence Guns.", "localized version": "Use Violent Streak." }, { "number": 12879, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5093", "Original Japanese line": "バイオレンスガンズを使おう", "fan translation": "Use Violence Guns.", "localized version": "Use Violent Streak." }, { "number": 12880, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5094", "Original Japanese line": "バイオレンスガンズを使おう", "fan translation": "Use Violence Guns.", "localized version": "Use Violent Streak." }, { "number": 12881, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "510", "Original Japanese line": "援護はお任せくださいですも", "fan translation": "Leave support to Hana!", "localized version": "Leave support to Poppi!" }, { "number": 12882, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5107", "Original Japanese line": "エルマと共にアルストの調査をしよう\nグーラ・マスラの泉へ行く\n(トラ ニア メレフ ジークが必要)", "fan translation": "Reconnoiter Alst with Elma. Head to\nMasrah Spring in Gula.\n(Req. Tora & Nia & Meleph & Zeke)", "localized version": "Reconnoiter Alrest with Elma. Head to\nMasrah Spring in Gormott.\n(Req. Tora & Nia & Mòrag & Zeke)" }, { "number": 12883, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5108", "Original Japanese line": "エルマと共にアルストの調査をしよう\nインヴィディア・ペルラ噴水公園跡地へ行く\n(ホムラ ジーク サイカが必要)", "fan translation": "Reconnoiter Alst with Elma. Head to\nthe Ruins of Fountain Park in Invidia.\n(Req. Homura & Zeke & Saika)", "localized version": "Reconnoiter Alrest with Elma. Head to\nthe Ruins of Fountain Park in Uraya.\n(Req. Pyra & Zeke & Pandoria)" }, { "number": 12884, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5109", "Original Japanese line": "エルマと共にアルストの調査をしよう\nテンペランティア・聖戦の壁へ行く\n(メレフ カグツチが必要)", "fan translation": "Reconnoiter Alst with Elma. Head to\nthe Ancient Wall in Temperantia.\n(Req. Meleph & Kagutsuchi)", "localized version": "Reconnoiter Alrest with Elma. Head to\nthe Ancient Wall in Temperantia.\n(Req. Mòrag & Brighid)" }, { "number": 12885, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "511", "Original Japanese line": "ご主人のちからになりますも", "fan translation": "Hana help out Masterpon lots!", "localized version": "Poppi help out Masterpon lots!" }, { "number": 12886, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5110", "Original Japanese line": "エルマと共にアルストの調査をしよう\nエルピス霊洞・英霊の間へ行く\n(ニア ヒカリが必要)", "fan translation": "Reconnoiter Alst with Elma. Head to\nthe Vault of Heroes in Spirit Crucible\nElpys. (Req. Nia & Hikari)", "localized version": "Reconnoiter Alrest with Elma. Head to\nthe Vault of Heroes in Spirit Crucible\nElpys. (Req. Nia & Mythra)" }, { "number": 12887, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5111", "Original Japanese line": "エルマと共にアルストの調査をしよう\n世界樹・第七外郭エアポート付近へ行く\n(ヒカリ シュルク KOS-MOS Re:が必要)", "fan translation": "Reconnoiter Alst with Elma. Head to\n7th Perim. Skyport in the World Tree.\n(Req. Hikari & Shulk & KOS-MOS Re:)", "localized version": "Reconnoiter Alrest with Elma. Head to\n7th Perim. Skyport in the World Tree.\n(Req. Mythra & Shulk & KOS-MOS)" }, { "number": 12888, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5112", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖などで\nサンバ・ラプタを倒そう", "fan translation": "Defeat a Sandl Rapchor at\nCoolley Lake in Gula, etc.", "localized version": "Defeat a Sandl Rapchor at\nCoolley Lake in Gormott, etc." }, { "number": 12889, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5113", "Original Japanese line": "インヴィディア・竜の胃袋などで\nスピック・パラスを倒そう", "fan translation": "Defeat a Sprack Parisax in the\nDragon's Stomach in Invidia, etc.", "localized version": "Defeat a Sprack Parisax in the\nDragon's Stomach in Uraya, etc." }, { "number": 12890, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5114", "Original Japanese line": "テンペランティア・\n巨神獣兵器発掘現場などで\nザギン・ホッグスを倒そう", "fan translation": "Defeat a Zaguin Hox at the Divine Beast\nWeapon Dig Site in Temperantia, etc.", "localized version": "Defeat a Zaguin Hox at the Titan\nWeapon Dig Site in Temperantia, etc." }, { "number": 12891, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5117", "Original Japanese line": "グーラでまよわぬゴケを集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Clarity Moss in Gula.\n(Currently held items count toward\nrequired total.)", "localized version": "Collect Clarity Moss in Gormott.\n(Currently held items count toward\nrequired total.)" }, { "number": 12892, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5118", "Original Japanese line": "インヴィディアで龍尽香を集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect Dragon Incense in Invidia.\n(Currently held items count toward\nrequired total.)", "localized version": "Collect Dragon Incense in Uraya.\n(Currently held items count toward\nrequired total.)" }, { "number": 12893, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "512", "Original Japanese line": "いろいろ集めたですも?\nハナの強化に使えるですも?", "fan translation": "Many things collected...\nAny useful for upgrading Hana?", "localized version": "Many things collected...\nAny useful for upgrading Poppi?" }, { "number": 12894, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5120", "Original Japanese line": "エルピス霊洞でアデルの涙を集めよう\n(今の所持数で達成できます)", "fan translation": "Collect an Adel's Tear in Spirit\nCrucible Elpys. (Currently held items\ncount toward required total.)", "localized version": "Collect an Addam's Tear in Spirit\nCrucible Elpys. (Currently held items\ncount toward required total.)" }, { "number": 12895, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5129", "Original Japanese line": "おかげでスライドバーストが\nすごく洗練されたわ\nそうは思わない?", "fan translation": "My Slide Burst move is now\na thing of beauty. Don't you think?", "localized version": "My Sliding Slinger move is now\na thing of beauty. Don't you think?" }, { "number": 12896, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "513", "Original Japanese line": "いい音ですも\n楽器は大切にしますですも", "fan translation": "This make good sound.\nHana like musical instruments.", "localized version": "This make good sound.\nPoppi like musical instruments." }, { "number": 12897, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5137", "Original Japanese line": "バイオレンスガンズに\n耐えられる敵はいるのかしら?", "fan translation": "There's no enemy who can withstand\nmy Violence Guns, not in my world,\nand not in this one, either.", "localized version": "There's no enemy who can withstand\nmy Violent Streak, not in my world,\nand not in this one, either." }, { "number": 12898, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5145", "Original Japanese line": "あれがメレフの国の軍隊[ML:Dash ]\n統率がとれていていい部隊だった", "fan translation": "The soldiers from Meleph's homeland\nare a competent bunch. Great small-\nunit tactics, impressive leadership.", "localized version": "The soldiers from Mòrag's homeland\nare a competent bunch. Great small-\nunit tactics, impressive leadership." }, { "number": 12899, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5146", "Original Japanese line": "アルストの原生生物は小型のものが多いから\n訓練にはちょうどいいわ", "fan translation": "Alst's indigens tend towards the\nsmaller end of the spectrum...\nPerfect for target practice.", "localized version": "Alrest's indigens tend towards the\nsmaller end of the spectrum...\nPerfect for target practice." }, { "number": 12900, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "515", "Original Japanese line": "ハナ かしこくなったですも", "fan translation": "Hana feel smarter now!", "localized version": "Poppi feel smarter now!" }, { "number": 12901, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5150", "Original Japanese line": "夜光の森に似ているグーラ[ML:Dash ]\n少し探索してみたくなったわ", "fan translation": "Gula looks so much like Noctilum...\nI wish I could explore it methodically.", "localized version": "Gormott looks so much like Noctilum...\nI wish I could explore it methodically." }, { "number": 12902, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5151", "Original Japanese line": "この国のこと[ML:Dash ]\n好きになったわ\nもっと調査してみましょう", "fan translation": "I've developed a soft spot for this land.\nLet's not leave yet, okay?", "localized version": "I've developed a soft spot for this land.\nLet's not leave yet, OK?" }, { "number": 12903, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5152", "Original Japanese line": "技術がそれほど発達していないアルストにも\nこんなにも荒れ果てた場所があるのね\nブレイドの力がそれほど巨大ってことかしら", "fan translation": "Even though the technology in Alst\nisn't very advanced, Blades' power can\nwreak such destruction... It's sobering.", "localized version": "Even though the technology in Alrest\nisn't very advanced, Blades' power can\nwreak such destruction... It's sobering." }, { "number": 12904, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "5154", "Original Japanese line": "私のいた場所とは全く別の世界[ML:Dash ]\nアルストへの興味は尽きないわね\nこれからも一緒に調査しましょう", "fan translation": "I've never seen a place like it in my life.\nAlst hides many unplumbed mysteries\nstill - I hope we can explore together!", "localized version": "I've never seen a place like it in my life.\nAlrest hides many unplumbed mysteries\nstill - I hope we can explore together!" }, { "number": 12905, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "516", "Original Japanese line": "ノポンのことは任せるですも\nご主人のことも 任せるですも?", "fan translation": "Hana good at dealing with Nopon.\nCan even deal with Masterpon.", "localized version": "Poppi good at dealing with Nopon.\nCan even deal with Masterpon." }, { "number": 12906, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "517", "Original Japanese line": "匂いはハナでもわかりますもー\nちからが湧いてくるですも", "fan translation": "Hana not eat food, but can\nsense smells! This smell fill\nHana with strength!", "localized version": "Poppi not eat food, but can\nsense smells! This smell fill\nPoppi with strength!" }, { "number": 12907, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "518", "Original Japanese line": "もふぅ~~~ たまらないですも\nいつか飲んでみたいですも", "fan translation": "Ahhhhh... Looks so lovely!\nHana wish could actually drink it.", "localized version": "Ahhhhh... Looks so lovely!\nPoppi wish could actually drink it." }, { "number": 12908, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "519", "Original Japanese line": "あたらしいことできますもー", "fan translation": "Hana can do more things now!", "localized version": "Poppi can do more things now!" }, { "number": 12909, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "520", "Original Japanese line": "さらなるちからが解放されますも", "fan translation": "New powers of Hana unleashed!", "localized version": "New powers of Poppi unleashed!" }, { "number": 12910, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "521", "Original Japanese line": "ハナ 成長してますも", "fan translation": "Hana growing all the time!", "localized version": "Poppi growing all the time!" }, { "number": 12911, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "525", "Original Japanese line": "ハナ・スピンカッターを使おう\n", "fan translation": "Use Hana Spin Cutter.", "localized version": "Use Poppi Spinning Slash." }, { "number": 12912, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "532", "Original Japanese line": "ハナ・ドリルを使おう\n", "fan translation": "Use Hana Drill.", "localized version": "Use Poppi Drill." }, { "number": 12913, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "535", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・楽器の中で\nハナJSの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Hana JS's favorite pouch item\nfrom the Instruments category.", "localized version": "Use Poppi α's favorite pouch item\nfrom the Instruments category." }, { "number": 12914, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "540", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家で\nキズナトーク・ハナの新装備?を見よう", "fan translation": "In Tora's House, Gula, view the\nBonding Talk \"Hana's New Gear?\".", "localized version": "In Tora's House, Gormott, view the\nHeart-to-Heart \"Poppi's Remodel?\"." }, { "number": 12915, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "547", "Original Japanese line": "ハナJSの好きな\nポーチアイテム・楽器を使おう", "fan translation": "Use Hana JS's favorite pouch items.\n(Instruments category)", "localized version": "Use Poppi α's favorite pouch items.\n(Instruments category)" }, { "number": 12916, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "551", "Original Japanese line": "ハナJSの好きな\nポーチアイテム・主食を使おう", "fan translation": "Use Hana JS's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)", "localized version": "Use Poppi α's favorite pouch items.\n(Staple Foods category)" }, { "number": 12917, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "552", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・ドリンクの中で\nハナJSの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Hana JS's favorite pouch item\nfrom the Drinks category.", "localized version": "Use Poppi α's favorite pouch item\nfrom the Drinks category." }, { "number": 12918, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "589", "Original Japanese line": "私の力 正しく使ってよね\n君なら大丈夫だと思うけど[ML:Dash ]\n約束よ", "fan translation": "You'd better use my power with care.\nI know I can trust you, but still...\nPromise me, okay?", "localized version": "You'd better use my power with care.\nI know I can trust you, but still...\nPromise me, OK?" }, { "number": 12919, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "インヴィディアの\nラゲルト水中庭園に向かおう", "fan translation": "Head for the Lagert\nAquagardens in Invidia.", "localized version": "Head for the Raqura\nAquagardens in Uraya." }, { "number": 12920, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "591", "Original Japanese line": "パニッシュメントレイを使おう\n", "fan translation": "Use Punishment Ray.", "localized version": "Use Ray of Punishment." }, { "number": 12921, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "592", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nネーヴァ・オリエスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Novl Ories in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Novl Ories in Tantal." }, { "number": 12922, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "593", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nヴァルト・リィブラを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Valt Ropl at the Cliffs of\nMors.", "localized version": "Defeat a Valt Ropl at the Cliffs of\nMorytha." }, { "number": 12923, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "594", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\n緋色のロンギケプスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Crimson Derrick\nat the Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat Crimson Derrick\nat the Cliffs of Morytha." }, { "number": 12924, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "595", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nニョール・フラミーを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Nyol Flamii in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Nyol Flamii in Leftheria." }, { "number": 12925, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "596", "Original Japanese line": "ルクスリアでユニークモンスター以外の\nペング族を倒そう", "fan translation": "Defeat Peng enemies in Luxuria.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Peng enemies in Tantal.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12926, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "599", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nブーマ・ヒルンを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Buma Hiln in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Buma Hiln in Leftheria." }, { "number": 12927, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "ルクスリア・空中宝座で\nキズナトーク・深すぎる愛を見よう", "fan translation": "At the Airborne Throne, Luxuria, view\nthe Bonding Talk \"A Love Too Deep\".", "localized version": "At the Airborne Throne, Tantal, view\nthe Heart-to-Heart \"A Love Too Deep\"." }, { "number": 12928, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "602", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n迷宮のシュトロームを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Perplexed Stoyan\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Perplexed Stoyan\nin Leftheria." }, { "number": 12929, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "606", "Original Japanese line": "モルスの地の倒れたオフィスビルで\nキズナトーク・ヒカリvsカグツチを\n見よう", "fan translation": "At a ruined office building in Mors,\nview the Bonding Talk\n\"Hikari Vs. Kagutsuchi\".", "localized version": "At a ruined office building in Morytha,\nview the Heart-to-Heart\n\"Mythra Vs. Brighid\"." }, { "number": 12930, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "617", "Original Japanese line": "ヒカリの好きな\nポーチアイテム・スイーツを使おう", "fan translation": "Use Hikari's favorite pouch items.\n(Desserts category)", "localized version": "Use Mythra's favorite pouch items.\n(Desserts category)" }, { "number": 12931, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "618", "Original Japanese line": "ヒカリの好きな\nポーチアイテム・美術を使おう", "fan translation": "Use Hikari's favorite pouch items.\n(Art category)", "localized version": "Use Mythra's favorite pouch items.\n(Art category)" }, { "number": 12932, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "637", "Original Japanese line": "皆の力になれましたか", "fan translation": "Is everyone okay? I hope I'm helping...", "localized version": "Is everyone OK? I hope I'm helping..." }, { "number": 12933, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "659", "Original Japanese line": "グーラでユニークモンスター以外の\nフェリス族を倒そう", "fan translation": "Defeat Feris enemies in Gula.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat Feris enemies in Gormott.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12934, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "傭兵団任務「怪しい人物の行動監視」に\n派遣しフォンス・マイム港に行き\n「恋は猛毒」を完了しよう", "fan translation": "Dispatch Azami to the \"Surveillance\"\nMerc Mission, go to Fons Maim Port\nand complete the quest \"All's Fair\".", "localized version": "Dispatch Azami to the \"Surveillance\"\nMerc Mission, go to Fonsa Myma Port\nand complete the quest \"All's Fair\"." }, { "number": 12935, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "664", "Original Japanese line": "スペルビアで\nバフーン・シュリブを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Bafoo Crustip in Superbia.", "localized version": "Defeat a Bafoo Crustip in Mor Ardain." }, { "number": 12936, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "669", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nスカッド・タオースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Skad Taos in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Skad Taos in Leftheria." }, { "number": 12937, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "672", "Original Japanese line": "リベラリタスのコルレルの家でホムラと話し\nキズナトーク・墓前にてを見よう", "fan translation": "Speak to Homura at Correl's House in\nLiberalitas to view the Bonding Talk\n\"By the Graveside\".", "localized version": "Speak to Pyra at Corinne's House in\nLeftheria to view the Heart-to-Heart\n\"By the Graveside\"." }, { "number": 12938, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "677", "Original Japanese line": "アヴァリティアで\nキズナトーク・料理人メレフを\n見よう", "fan translation": "In Avaritia, view the Bonding Talk\n\"Meleph the Chef\".", "localized version": "In Argentum, view the Heart-to-Heart\n\"Mòrag the Chef\"." }, { "number": 12939, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "685", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・ドリンクの中で\nホムラの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Homura's favorite pouch item\nfrom the Drinks category.", "localized version": "Use Pyra's favorite pouch item\nfrom the Drinks category." }, { "number": 12940, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "様になってきたね", "fan translation": "Turned out okay, huh?", "localized version": "Turned out OK, huh?" }, { "number": 12941, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "724", "Original Japanese line": "こんなに貰っちゃって\nいいのかなー", "fan translation": "Is it really okay for me to\naccept all these?", "localized version": "Is it really OK for me to\naccept all these?" }, { "number": 12942, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "731", "Original Japanese line": "ポーチアイテム・スイーツの中で\nホタルの好きなものを使おう", "fan translation": "Use Hotaru's favorite pouch item\nfrom the Desserts category.", "localized version": "Use Floren's favorite pouch item\nfrom the Desserts category." }, { "number": 12943, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "732", "Original Japanese line": "アンチューサドライブを使おう\n", "fan translation": "Use Anchusa Drive.", "localized version": "Use Lavender Drive." }, { "number": 12944, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "734", "Original Japanese line": "第一低軌道ステーションの湖の跡地付近で\nキズナトーク・オアシスを\n見よう", "fan translation": "Near the ruins by the lake in the First\nLow Orbit Station, view the\nBonding Talk \"Oasis\".", "localized version": "Near the ruins by the lake in the First\nLow Orbit Station, view the\nHeart-to-Heart \"Desolate Land\"." }, { "number": 12945, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "740", "Original Japanese line": "ホタルの好きな\nポーチアイテム・美術を使おう", "fan translation": "Use Hotaru's favorite pouch items.\n(Art category)", "localized version": "Use Floren's favorite pouch items.\n(Art category)" }, { "number": 12946, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "今日のあたしは 冴えてる\n全てうまくいきそうね", "fan translation": "I'm feeling pretty chilled today.\nEverything's going to be A-Okay!", "localized version": "I'm feeling pretty chilled today.\nEverything's going to be A-OK!" }, { "number": 12947, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "764", "Original Japanese line": "インヴィディア・セースロア水田に行き\n「ナチュラル」を完了しよう", "fan translation": "Go to Gwenith Paddies in Invidia and\ncomplete the quest \"Nature Boy\".", "localized version": "Go to Gwenith Paddies in Uraya and\ncomplete the quest \"Nature Boy\"." }, { "number": 12948, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "776", "Original Japanese line": "イブキ パワーアップしたよー", "fan translation": "Ibuki is moving up in the world!", "localized version": "Finch is moving up in the world!" }, { "number": 12949, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "780", "Original Japanese line": "法王直属のアーガス 手強かった\n[ML:Dash ]覚えておこう", "fan translation": "That Pope's Subordinate Argus guy sure\nwas tough! ...Won't forget him.", "localized version": "That Praetorian Argus guy sure\nwas tough! ...Won't forget him." }, { "number": 12950, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "798", "Original Japanese line": "大活躍だった[ML:Dash ]?\nイブキはすごいブレイドだからね\n当然だよ", "fan translation": "Did I steal the show...?\nWell, naturally! All in a day's work\nfor Ibuki the Fantabulous!", "localized version": "Did I steal the show...?\nWell, naturally! All in a day's work\nfor Finch the Fantabulous!" }, { "number": 12951, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "804", "Original Japanese line": "すっきりシュートを使おう\n", "fan translation": "Use Refreshing Shoot.", "localized version": "Use Blast of Fresh Air." }, { "number": 12952, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "805", "Original Japanese line": "モルスの断崖でユニークモンスター以外の\nハイデル・タオースなどの\n飛んでいる敵を倒そう", "fan translation": "Defeat a flying enemy such as a Heidl\nTaos at the Cliffs of Mors.\n(Excludes unique monsters.)", "localized version": "Defeat a flying enemy such as a Heidl\nTaos at the Cliffs of Morytha.\n(Excludes unique monsters.)" }, { "number": 12953, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "806", "Original Japanese line": "すっきりシュートを使おう\n", "fan translation": "Use Refreshing Shoot.", "localized version": "Use Blast of Fresh Air." }, { "number": 12954, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "807", "Original Japanese line": "イブキの好きな\nポーチアイテム・野菜を使おう", "fan translation": "Use Ibuki's favorite pouch items.\n(Vegetables category)", "localized version": "Use Finch's favorite pouch items.\n(Vegetables category)" }, { "number": 12955, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "809", "Original Japanese line": "うっかりクラッシュを使おう\n", "fan translation": "Use Careless Crash.", "localized version": "Use Whoopsie Crazy." }, { "number": 12956, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "811", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nガナーイ・カミルを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Garnia Camill in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Garnia Camill in Leftheria." }, { "number": 12957, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "812", "Original Japanese line": "しゃっきりサイクロンを使おう\n", "fan translation": "Use Energetic Cyclone.", "localized version": "Use Wake-Up Whirl." }, { "number": 12958, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "814", "Original Japanese line": "世界樹で\n法王直属のアーガスを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Pope's Subordinate Argus\nat the World Tree.", "localized version": "Defeat Praetorian Argus\nat the World Tree." }, { "number": 12959, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "815", "Original Japanese line": "イブキの好きな\nポーチアイテム・コスメを使おう", "fan translation": "Use Ibuki's favorite pouch items.\n(Cosmetics category)", "localized version": "Use Finch's favorite pouch items.\n(Cosmetics category)" }, { "number": 12960, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "829", "Original Japanese line": "グーラの\n来光の岩屋に向かおう", "fan translation": "Head for Dawnview Grotto in Gula.", "localized version": "Head for Dawnview Grotto in Gormott." }, { "number": 12961, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "831", "Original Japanese line": "グーラ・巨神獣戦艦で\nキズナトーク・鳥のような広い心でを見よう", "fan translation": "At the Divine Beast Battleship, Gula,\nview the Bonding Talk\n\"With a Heart as Wide as a Bird's Wings\".", "localized version": "At the Titan Battleship, Gormott,\nview the Heart-to-Heart\n\"Bird's-Eye View\"." }, { "number": 12962, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "832", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント操舵室に行き\n「バーズオブザフェザー」を完了しよう", "fan translation": "Go to Goldmund Wheelhouse in\nAvaritia and complete the quest\n\"Birds of a Feather\".", "localized version": "Go to Goldmouth Wheelhouse in\nArgentum and complete the quest\n\"Birds of a Feather\"." }, { "number": 12963, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "841", "Original Japanese line": "ビャッコに おすすめは\nワクワク干しマンボウっポッ", "fan translation": "Byakko really should try the\nDried Sunfish!", "localized version": "Dromarch really should try the\nDried Sunfish!" }, { "number": 12964, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "849", "Original Japanese line": "ホムラに おすすめは\nセリオスティーっポッ", "fan translation": "For Homura, recommend\nJenerossi Tea!", "localized version": "For Pyra, recommend\nJenerossi Tea!" }, { "number": 12965, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "851", "Original Japanese line": "お茶好きに おすすめは\nアーケディアンティーっポッ", "fan translation": "I'd recommend Acedian Tea for\nsomeone who loves their brew.", "localized version": "I'd recommend Indoline Tea for\nsomeone who loves their brew." }, { "number": 12966, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "897", "Original Japanese line": "グーラの宿屋でイダテンと話し\nキズナトーク・美食家イダテンを見よう", "fan translation": "Speak to Idaten at the inn in\nGula to view the Bonding Talk\n\"Idaten the Gourmand\".", "localized version": "Speak to Boreas at the inn in\nGormott to view the Heart-to-Heart\n\"Boreas the Gourmand\"." }, { "number": 12967, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "899", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n食糧ボックスをおもしろい食感の飲み物で\nいっぱいにしよう", "fan translation": "Go to Goldmund Warehouse in\nAvaritia and fill the food stash\nwith interesting drinks.", "localized version": "Go to Goldmouth Warehouse in\nArgentum and fill the food stash\nwith interesting drinks." }, { "number": 12968, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "901", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n食糧ボックスをスイーツで\nいっぱいにしよう", "fan translation": "Go to Goldmund Warehouse in\nAvaritia and fill the food stash\nwith desserts.", "localized version": "Go to Goldmouth Warehouse in\nArgentum and fill the food stash\nwith desserts." }, { "number": 12969, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "902", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n食糧ボックスを焼き料理で\nいっぱいにしよう", "fan translation": "Go to Goldmund Warehouse in\nAvaritia and fill the food stash\nwith cooked food.", "localized version": "Go to Goldmouth Warehouse in\nArgentum and fill the food stash\nwith cooked food." }, { "number": 12970, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "903", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント倉庫に行き\n食糧ボックスを野菜料理で\nいっぱいにしよう", "fan translation": "Go to Goldmund Warehouse in\nAvaritia and fill the food stash\nwith plant-based food.", "localized version": "Go to Goldmouth Warehouse in\nArgentum and fill the food stash\nwith plant-based food." }, { "number": 12971, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "904", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂に行き\n「ノポンのヒーロー」を完了しよう", "fan translation": "Go to Harapekko Canteen in Avaritia\nand complete the quest\n\"Hero of the Nopon\".", "localized version": "Go to Rumbletum Canteen in Argentum\nand complete the quest\n\"Hero of the Nopon\"." }, { "number": 12972, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "925", "Original Japanese line": "私の炎で焦がしてあげましょうか?", "fan translation": "Is it time for a Kagutsuchi BBQ?", "localized version": "Is it time for a Brighid BBQ?" }, { "number": 12973, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "930", "Original Japanese line": "炎の力はホムラにも負けていないですよ", "fan translation": "My flame burns just as bright as Homura's.", "localized version": "My flame burns just as bright as Pyra's." }, { "number": 12974, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "941", "Original Japanese line": "陽炎を使おう\n", "fan translation": "Use Heat Kasumi.", "localized version": "Use Heat Haze." }, { "number": 12975, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "943", "Original Japanese line": "燐火を使おう\n", "fan translation": "Use Phosphorescent Fire.", "localized version": "Use Will-o'-the-Wisp." }, { "number": 12976, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "945", "Original Japanese line": "モルスの断崖で\nハイデル・タオースを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Heidl Taos at\nthe Cliffs of Mors.", "localized version": "Defeat a Heidl Taos at\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 12977, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "946", "Original Japanese line": "燐火を使おう\n", "fan translation": "Use Phosphorescent Fire.", "localized version": "Use Will-o'-the-Wisp." }, { "number": 12978, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "947", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nマイヤン・エルーカを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Mayn Eluca in Liberalitas.", "localized version": "Defeat a Mayn Eluca in Leftheria." }, { "number": 12979, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "950", "Original Japanese line": "リベラリタスで\n美食のローチを倒そう\n", "fan translation": "Defeat Epicurean Ligia\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Epicurean Ligia\nin Leftheria." }, { "number": 12980, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "957", "Original Japanese line": "アヴァリティアの宿屋に泊って\nキズナトーク・習慣を見よう", "fan translation": "Stay at the inn in Avaritia and view\nthe Bonding Talk \"Habits\".", "localized version": "Stay at the inn in Argentum and view\nthe Heart-to-Heart \"Good Habits\"." }, { "number": 12981, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "あたしにかかれば\nこんなもんだよ", "fan translation": "Not much too it, when you\nrub a little Benkei on it.", "localized version": "Not much too it, when you\nrub a little Patroka on it." }, { "number": 12982, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "963", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nヘイル・スパイドを倒そう\n", "fan translation": "Defeat a Hool Arachno in Luxuria.", "localized version": "Defeat a Hool Arachno in Tantal." }, { "number": 12983, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "965", "Original Japanese line": "カグツチの好きな\nポーチアイテム・スイーツを使おう", "fan translation": "Use Kagutsuchi's favorite pouch items.\n(Desserts category)", "localized version": "Use Brighid's favorite pouch items.\n(Desserts category)" }, { "number": 12984, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "ふ~ん[ML:Dash ]\nいいもの持ってるじゃない", "fan translation": "Okay, I gotta admit, that's kinda nice.", "localized version": "OK, I gotta admit, that's kinda nice." }, { "number": 12985, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん\n悪く[ML:Dash ] ないね", "fan translation": "Okay. Not bad.", "localized version": "OK. Not bad." }, { "number": 12986, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "990", "Original Japanese line": "サポートよりも 攻撃したいにゃ", "fan translation": "Support's okay, but I prefer attacking!", "localized version": "Support's OK, but I prefer attacking!" }, { "number": 12987, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "995", "Original Japanese line": "カムイの物語のため\nドライバーに協力してもらうのにゃー", "fan translation": "Come on, Driver, you need to help me\nmake this story amazing!", "localized version": "C'mon, Driver, you need to help me\nmake this story amazing!" }, { "number": 12988, "file_name": "fld_quest_achievement.json", "ID": "998", "Original Japanese line": "カムイにお任せだね", "fan translation": "Leave it to Kamui!", "localized version": "Leave it to Obrona!" }, { "number": 12989, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "スペルビア・エルグリア旧市街にいる\nノノン・ムースを倒そう", "fan translation": "Defeat the Nenz Rodonya in the\nOld City of Teddim in Superbia.", "localized version": "Defeat the Nenz Rodonya in the\nOld City of Teddim in Mor Ardain." }, { "number": 12990, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "イダテンが拝借してきてしまった\n彫刻の持ち主を探そう", "fan translation": "Search for the owner of the statue\n\"borrowed\" by Idaten.", "localized version": "Search for the owner of the statue\n\"borrowed\" by Boreas." }, { "number": 12991, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・アンセルの繁殖地で\n淡く輝く羽毛を手に入れよう", "fan translation": "Get a Shimmering Feather from\nAnsel Hatchery in the Liberalitan\nArchipelago.", "localized version": "Get a Shimmering Feather from\nAnsel Hatchery in the Leftherian\nArchipelago." }, { "number": 12992, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂へ行こう", "fan translation": "Go to Harapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Go to Rumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 12993, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルで\nネフェルの下着を手に入れよう", "fan translation": "Get Nefer's Underwear at\nHadashal Palace in Superbia.", "localized version": "Get Niall's Underwear at\nHardhaigh Palace in Mor Ardain." }, { "number": 12994, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場にいる\n怪盗マウマウと話そう", "fan translation": "Speak to Yumyum the Burglar at\nNharil Central Plaza, Superbia.", "localized version": "Speak to Yumyum the Burglar at\nNharil Central Plaza, Mor Ardain." }, { "number": 12995, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "スペルビア・エルグリア旧市街にいる\nヤルルを問いただそう", "fan translation": "Question Jaruru in the Old City of\nTeddim in Superbia.", "localized version": "Question Jaruru in the Old City of\nTeddim in Mor Ardain." }, { "number": 12996, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nペッコペコにマシマシダケを\n調理してもらおう", "fan translation": "Have Pekkopeko cook with the\nBloomshroom at Harapekko Canteen,\nAvaritia.", "localized version": "Have Rumtumtum cook with the\nBloomshroom at Rumbletum Canteen,\nArgentum." }, { "number": 12997, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "ホタルは戦いで傷つけられてしまった樹を\n治してあげたいようだ\n樹を治すためにグーラへ行き治療薬を探そう", "fan translation": "Hotaru wants to restore a wounded tree\nback to health. Look for the required\nmedicine in Gula.", "localized version": "Floren wants to restore a wounded tree\nback to health. Look for the required\nmedicine in Gormott." }, { "number": 12998, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "樹は治療のおかげで無事に回復しそうだ\nホタルは自然を大切にする人がこんなにも\n多いことに気付き安心したようだ", "fan translation": "With the tree back to health, Hotaru is\nheartened to see so many people share\nhis concern for the natural world.", "localized version": "With the tree back to health, Floren is\nheartened to see so many people share\nhis concern for the natural world." }, { "number": 12999, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区の\nチェパーンと話そう", "fan translation": "In Grodd Residential Zone, Gula,\nspeak to Chepaan.", "localized version": "In Grodd Residential Zone, Gormott,\nspeak to Cedwyn." }, { "number": 13000, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "スペルビアで\nコハクの葉っぱを3個集めよう", "fan translation": "Collect three Amber Leaves\nin Superbia.", "localized version": "Collect three Amber Leaves\nin Mor Ardain." }, { "number": 13001, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nゴースト・ダドレアを10個集めよう", "fan translation": "Collect ten Ghost Dudleyas\nin Luxuria.", "localized version": "Collect ten Ghost Dudleyas\nin Tantal." }, { "number": 13002, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区の\nチェパーンに報告しよう", "fan translation": "Report to Chepaan at\nGrodd Residential Zone, Gula.", "localized version": "Report to Cedwyn at\nGrodd Residential Zone, Gormott." }, { "number": 13003, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にいる\nツーヴァリから話を聞こう", "fan translation": "Speak to Tuvarri in Port Ananyam in\nSuperbia.", "localized version": "Speak to Tuvarri in Port Anangham in\nMor Ardain." }, { "number": 13004, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所の\nエゴールに話を聞こう", "fan translation": "Speak to Egor at Saets Lumber Co.\nin Gula.", "localized version": "Speak to Elgo at Saets Lumber Co.\nin Gormott." }, { "number": 13005, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "グーラでヒールチークを5個集めよう", "fan translation": "Obtain five pieces of Healing Teak\nin Gula.", "localized version": "Obtain five pieces of Healing Teak\nin Gormott." }, { "number": 13006, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所の\nエゴールに報告しよう", "fan translation": "Report to Egor at Saets Lumber Co.\nin Gula.", "localized version": "Report to Elgo at Saets Lumber Co.\nin Gormott." }, { "number": 13007, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "インヴィディア・セースロア水田の\nサフロージュの木に薬を使おう", "fan translation": "Use the medicine on the Saffronia tree\nat Gwenith Paddies in Invidia.", "localized version": "Use the medicine on the Saffronia tree\nat Gwenith Paddies in Uraya." }, { "number": 13008, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "インヴィディア・セースロア水田で\n瞋怒のドゥーロたちを倒そう", "fan translation": "Defeat Angry Durro's group\nat Gwenith Paddies in Invidia.", "localized version": "Defeat Angry Durro's group\nat Gwenith Paddies in Uraya." }, { "number": 13009, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム水域の\n火を消しにいこう", "fan translation": "Go to extinguish the fires at\nFons Maim Waters, Invidia.", "localized version": "Go to extinguish the fires at\nFonsa Myma Waters, Uraya." }, { "number": 13010, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム水域の\n火を消しにいこう", "fan translation": "Go to extinguish the fires at\nFons Maim Waters, Invidia.", "localized version": "Go to extinguish the fires at\nFonsa Myma Waters, Uraya." }, { "number": 13011, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "インヴィディア・ミーネス段丘の\n火を消しにいこう", "fan translation": "Go to extinguish the fires at\nMinnet Terrace, Invidia.", "localized version": "Go to extinguish the fires at\nMinnet Terrace, Uraya." }, { "number": 13012, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "インヴィディア・花影の断崖に\n向かおう", "fan translation": "Head to Blossomshade Cliff, Invidia.", "localized version": "Head to Blossomshade Cliff, Uraya." }, { "number": 13013, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "インヴィディア・花影の断崖で\n瞋怒のドゥーロたちを倒そう", "fan translation": "Defeat Angry Durro, Angry Rvano and\nDrivers at Blossomshade Cliff, Invidia.", "localized version": "Defeat Angry Durro, Angry Rvano and\nDrivers at Blossomshade Cliff, Uraya." }, { "number": 13014, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "グーラで巨神獣の頭蓋を2つ集めよう", "fan translation": "Collect two Divine Beastic Craniums\nin Gula.", "localized version": "Collect two Titanic Craniums\nin Gormott." }, { "number": 13015, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "カサネが突然早朝にしか売っていない幸福の\nサチベリアパンを買いにいきたいと言い出す\n一緒にサチベリアパンを買いにいこう", "fan translation": "Kasane gets a sudden craving for\nLucky Dawn Bread, which is only sold\nat dawn. Go with her to get some!", "localized version": "Kasandra gets a sudden craving for\nLucky Dawn Bread, which is only sold\nat dawn. Go with her to get some!" }, { "number": 13016, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場の\nテゥーリベーカリーで\n幸福のサチベリアパンを買おう", "fan translation": "Buy the Lucky Dawn Bread at the\nTilly Bakery in Tretl Windmill Plaza\nin Gula.", "localized version": "Buy the Lucky Dawn Bread at the\nTilly Bakery in Tretl Windmill Plaza\nin Gormott." }, { "number": 13017, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にある\n噴水に向かおう", "fan translation": "Head to the fountain at\nTretl Windmill Plaza, Gula.", "localized version": "Head to the fountain at\nTretl Windmill Plaza, Gormott." }, { "number": 13018, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場の\nテゥーリベーカリー店主に話を聞こう", "fan translation": "Hear what the owner of Tilly Bakery in\nTretl Windmill Plaza in Gula has\nto say.", "localized version": "Hear what the owner of Tilly Bakery in\nTretl Windmill Plaza in Gormott has\nto say." }, { "number": 13019, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にいる\nオットを呼びにいこう", "fan translation": "Call on Otto at Saets Lumber Co.,\nGula.", "localized version": "Call on Otto at Saets Lumber Co.,\nGormott." }, { "number": 13020, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場に向かった\nオットを捜しにいこう", "fan translation": "Search for Otto, who headed to\nNocclia Timber Site, Gula.", "localized version": "Search for Otto, who headed to\nNocclia Timber Site, Gormott." }, { "number": 13021, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "グーラ・物見の隠れ橋にある倒れた大樹を\nフィールドスキルで破壊しよう", "fan translation": "Use Field Skills to destroy the toppled\ntree at Hushview Bridge, Gula.", "localized version": "Use Field Skills to destroy the toppled\ntree at Hushview Bridge, Gormott." }, { "number": 13022, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "グーラ・ターキンの占領地に連れ去られた\nオットを捜しにいこう", "fan translation": "Find Otto, who was taken to\nthe Tirkin Turf in Gula.", "localized version": "Find Otto, who was taken to\nthe Tirkin Turf in Gormott." }, { "number": 13023, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にいる\nツーヴァリから密輸についての情報を\n聞きだそう", "fan translation": "Get info about smuggling from Tuvarri\nin Port Ananyam in Superbia.", "localized version": "Get info about smuggling from Tuvarri\nin Port Anangham in Mor Ardain." }, { "number": 13024, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "グーラ・ターキンの占領地にいる\nマチェル・ターキン達を倒そう", "fan translation": "At the Tirkin Turf in Gula,\ndefeat the Tirkin group.", "localized version": "At the Tirkin Turf in Gormott,\ndefeat the Tirkin group." }, { "number": 13025, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "グーラ・ターキンの占領地にいる\nオットを助けよう", "fan translation": "Help Otto at the Tirkin Turf in Gula.", "localized version": "Help Otto at the Tirkin Turf in Gormott." }, { "number": 13026, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所に向かおう", "fan translation": "Head to Saets Lumber Co. in Gula.", "localized version": "Head to Saets Lumber Co. in Gormott." }, { "number": 13027, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場の\nアハトに話しかけよう", "fan translation": "Speak to Ahato at Tretl Windmill Plaza,\nGula.", "localized version": "Speak to Attas at Tretl Windmill Plaza,\nGormott." }, { "number": 13028, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "グーラ・物見の隠れ橋付近に\nクポンを探しにいこう", "fan translation": "Look for Kupon at Hushview Bridge,\nGula.", "localized version": "Look for Kupon at Hushview Bridge,\nGormott." }, { "number": 13029, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "グーラ・物見の隠れ橋にある倒れた大樹を\nフィールドスキルで破壊しよう", "fan translation": "Use Field Skills to destroy the toppled\ntree at Hushview Bridge, Gula.", "localized version": "Use Field Skills to destroy the toppled\ntree at Hushview Bridge, Gormott." }, { "number": 13030, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "グーラ・ターキンの占領地に\n奪われた荷物を取り返しにいこう", "fan translation": "Get back the stolen goods from the\nTirkin Turf in Gula.", "localized version": "Get back the stolen goods from the\nTirkin Turf in Gormott." }, { "number": 13031, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "グーラ・ターキンの占領地にいる\nスクドム・ターキン達を全滅させよう", "fan translation": "At the Tirkin Turf in Gula,\ndefeat all the Skom Tirkin groups.", "localized version": "At the Tirkin Turf in Gormott,\ndefeat all the Skom Tirkin groups." }, { "number": 13032, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "グーラ・ターキンの占領地にある\n奪われた荷物を回収しよう", "fan translation": "Recover the stolen goods from the\nTirkin Turf in Gula.", "localized version": "Recover the stolen goods from the\nTirkin Turf in Gormott." }, { "number": 13033, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "グーラ・物見の隠れ橋にいる\nクポンに奪われた荷物を渡そう", "fan translation": "Hand over the stolen goods to Kupon\nat Hushview Bridge in Gula.", "localized version": "Hand over the stolen goods to Kupon\nat Hushview Bridge in Gormott." }, { "number": 13034, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ港に向かおう", "fan translation": "Head to Genbu Port in Luxuria.", "localized version": "Head to Genbu Port in Tantal." }, { "number": 13035, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場の\nテゥーリベーカリーのアハトに報告しよう", "fan translation": "Report to Ahato at the Tilly Bakery\nin Tretl Windmill Plaza, Gula.", "localized version": "Report to Attas at the Tilly Bakery\nin Tretl Windmill Plaza, Gormott." }, { "number": 13036, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "コアクリスタルを持って トリゴの街を\n歩いていると二人組のブレイドが現れた\n彼女達がコアクリスタル狩りかもしれない", "fan translation": "While walking in Torigo, you are\nconfronted by a couple of Blades.\nCould they be Core Crystal hunters?", "localized version": "While walking in Torigoth, you are\nconfronted by a couple of Blades.\nCould they be Core Crystal hunters?" }, { "number": 13037, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "コアクリスタル狩りは阻止できたが\nセオリとそのドライバーは\n逃してしまうこととなった", "fan translation": "You were able to stop the Core Crystal\nhunters' plans, but Seori and her\nDriver elude capture.", "localized version": "You were able to stop the Core Crystal\nhunters' plans, but Theory and her\nDriver elude capture." }, { "number": 13038, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "グーラ・オーベラ通りにいる\nコアクリスタル狩りのブレイドを倒そう", "fan translation": "At Obra Street in\nGula, defeat the\ncrystal-hunting Blades.", "localized version": "At Obra Street in\nGormott, defeat the\ncrystal-hunting Blades." }, { "number": 13039, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にいる\nイエナモと話そう", "fan translation": "In Torigo Relay Base, Gula,\nspeak to Ienamo.", "localized version": "In Torigoth Relay Base, Gormott,\nspeak to Iannus." }, { "number": 13040, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にいる\nイエナモに報告しよう", "fan translation": "Report to Ienamo\nat Torigo Relay Base, Gula.", "localized version": "Report to Iannus\nat Torigoth Relay Base, Gormott." }, { "number": 13041, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "スペルビア・ヴォルドムの丘へ行こう\n(待ち伏せ作戦に派遣している必要あり)", "fan translation": "Go to Valdorm's Mound, in Superbia.\n(You must begin the mission \"Ambush\"\nfirst.)", "localized version": "Go to Valdorm's Mound, in Mor Ardain.\n(You must begin the mission \"Ambush\"\nfirst.)" }, { "number": 13042, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレにいる\nランセーニュから情報を得よう", "fan translation": "Get info from Ransenion in Teos Aure\nin Luxuria.", "localized version": "Get info from Ransenion in Theosoir\nin Tantal." }, { "number": 13043, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "スペルビア・ヴォルドムの丘にいる\nコアクリスタル狩りを倒そう\n(待ち伏せ作戦に派遣している必要あり)", "fan translation": "At Valdorm's Mound in Superbia,\ndefeat the crystal-hunters. (You must\nbegin the mission \"Ambush\" first.)", "localized version": "At Valdorm's Mound in Mor Ardain,\ndefeat the crystal-hunters. (You must\nbegin the mission \"Ambush\" first.)" }, { "number": 13044, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にいる\nイエナモに報告しよう", "fan translation": "Report to Ienamo at Torigo Relay\nBase, Gula.", "localized version": "Report to Iannus at Torigoth Relay\nBase, Gormott." }, { "number": 13045, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "かつての仲間であるミクマリを守るために\nセオリは自らのドライバーを手にかけ\nコアクリスタルへと還っていった", "fan translation": "To save her old friend Mikumari, Seori\nturns on her Driver, thereby returning\nherself to her crystal.", "localized version": "To save her old friend Praxis, Theory\nturns on her Driver, thereby returning\nherself to her crystal." }, { "number": 13046, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "インヴィディア・採石場跡付近にある\n金剛結晶を手に入れよう", "fan translation": "Obtain the Thunder Crystal from the\nOld Quarry, Invidia.", "localized version": "Obtain the Thunder Crystal from the\nOld Quarry, Uraya." }, { "number": 13047, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "グーラ・ガレグロの丘へ行こう", "fan translation": "Go to Garagorm's Arch, in Gula.", "localized version": "Go to Garagorm's Arch, in Gormott." }, { "number": 13048, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "グーラ・ガレグロの丘にある\n何者かに投げられた槍を調べよう", "fan translation": "Investigate the lance that was thrown\nby someone at Garagorm's Arch,\nGula.", "localized version": "Investigate the lance that was thrown\nby someone at Garagorm's Arch,\nGormott." }, { "number": 13049, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "ルクスリア・旧ゲルゲイムの正門跡に向かおう", "fan translation": "Head to the Old Gelgemos Gate in\nLuxuria.", "localized version": "Head to the Old Gelgemos Gate in\nTantal." }, { "number": 13050, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場へ行こう", "fan translation": "Go to Nharil Central Plaza, in Superbia.", "localized version": "Go to Nharil Central Plaza, in Mor Ardain." }, { "number": 13051, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場にある\nセオリが投げた槍を調べよう", "fan translation": "Investigate the lance that\nSeori threw at Nharil Central Plaza,\nSuperbia.", "localized version": "Investigate the lance that\nTheory threw at Nharil Central Plaza,\nMor Ardain." }, { "number": 13052, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "テンペランティア・古代都市ユーディキウム\nにいる復讐のオズワル達を倒そう", "fan translation": "At Lost Capital Judicium in\nTemperantia, defeat\nVengeful Oswal and cronies.", "localized version": "At Lost Capital Judicium in\nTemperantia, defeat\nVengeful Waldemar and cronies." }, { "number": 13053, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "セオリとミクマリ", "fan translation": "Seori and Mikumari", "localized version": "Theory and Praxis" }, { "number": 13054, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "インヴィディア街のカフェで休んでいると\n泣き続ける弟を兄が慰めている姿が目に入る\n彼らから事情を聞いてみよう", "fan translation": "While stopping by an Invidian cafe, you\nsee a boy consoling his crying younger\nbrother. Find out what the matter is.", "localized version": "While stopping by an Urayan cafe, you\nsee a boy consoling his crying younger\nbrother. Find out what the matter is." }, { "number": 13055, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "過去の過ちを償うために街の人の頼みごとを\n手伝い続けたミクマリとセオリ\n取り囲む子供達の笑顔が結果を物語っている", "fan translation": "Seori and Mikumari make themselves\nhelpful to the townsfolk to atone for\ntheir past misdeeds.", "localized version": "Theory and Praxis make themselves\nhelpful to the townsfolk to atone for\ntheir past misdeeds." }, { "number": 13056, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区\nにいる少年達のもとへ行こう", "fan translation": "Speak to the boys in Invidia\nCommercial District.", "localized version": "Speak to the boys in Uraya\nCommercial District." }, { "number": 13057, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "インヴィディア・トリキア裏通りにいる\nヴァイオとヴィリヨのもとへ行こう", "fan translation": "Approach Vaio and Veero in\nInvidia's Torika Alley.", "localized version": "Approach Vaio and Veero in\nUraya's Torika Alley." }, { "number": 13058, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ルクスリア・旧ゲルゲイムの正門跡にいる\nハーハルから密輸について問いただそう", "fan translation": "Question Harghal about smuggling in\nthe Old Gelgemos Gate in Luxuria.", "localized version": "Question Harghal about smuggling in\nthe Old Gelgemos Gate in Tantal." }, { "number": 13059, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港にいる\nヴァイオとヴィリヨの父親のもとへ行こう", "fan translation": "Approach Vaio and Veero's father at\nFons Maim Port, Invidia.", "localized version": "Approach Vaio and Veero's father at\nFonsa Myma Port, Uraya." }, { "number": 13060, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港にいる\nフィラン・ドライバー達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Drivers at\nFons Maim Port, Invidia.", "localized version": "Defeat the Drivers at\nFonsa Myma Port, Uraya." }, { "number": 13061, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港にいる\nヴァイオットと話そう", "fan translation": "In Fons Maim Port, Invidia,\nspeak to Volette.", "localized version": "In Fonsa Myma Port, Uraya,\nspeak to Volette." }, { "number": 13062, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区\nにいるラビアントと話そう", "fan translation": "In Commercial District, Invidia,\nspeak to Raviant.", "localized version": "In Commercial District, Uraya,\nspeak to Brabe." }, { "number": 13063, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイムにいる\n子供達にクジンラマンクッキーを配ろう", "fan translation": "Distribute Whelzaman Cookies to the\nchildren in Fons Maim, Invidia.", "localized version": "Distribute Whelzaman Cookies to the\nchildren in Fonsa Myma, Uraya." }, { "number": 13064, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区\nにいるヴァイオとヴィリヨのもとへ行こう", "fan translation": "Approach Vaio and Veero in\nInvidia Commercial District.", "localized version": "Approach Vaio and Veero in\nUraya Commercial District." }, { "number": 13065, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "アヴァリティアの掲示板で行方不明の子供を\n探す依頼に興味を示すトキハ\n依頼主の話を聞きトキハと共に子供を探そう", "fan translation": "In Avaritia, Tokiha is intrigued by a\nnoticeboard ad asking for help finding a\nmissing child. Let's do what we can.", "localized version": "In Argentum, Perun is intrigued by a\nnoticeboard ad asking for help finding a\nmissing child. Let's do what we can." }, { "number": 13066, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "ルクスリア・旧ゲルゲイムの正門跡にいる\nハーハルから更に密輸について問いただそう", "fan translation": "Question Harghal again about\nsmuggling in Old Gelgemos Gate in\nLuxuria.", "localized version": "Question Harghal again about\nsmuggling in Old Gelgemos Gate in\nTantal." }, { "number": 13067, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "子供達を誘拐したカスタロファーに\n裁きをあたえた一行\n子供達はそれぞれの家庭へと帰っていった", "fan translation": "Castalofer receives a stern\njudgment, and the children are\nreturned to their homes.", "localized version": "Dr. Castrofari receives a stern\njudgment, and the children are\nreturned to their homes." }, { "number": 13068, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板\n付近にいるサイラスと話そう", "fan translation": "Talk to Silas near the\nGoldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Talk to Silas near the\nGoldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 13069, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "アヴァリティア・1階で\n聞き込み調査をしよう", "fan translation": "Ask around for more information\non the first floor of Avaritia.", "localized version": "Ask around for more information\non the first floor of Argentum." }, { "number": 13070, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板\n付近にいるサイラスに報告しよう", "fan translation": "Report to Silas near the\nGoldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Report to Silas near the\nGoldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 13071, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港で\nトキハの報告を聞こう", "fan translation": "Talk to Tokiha at Fons Maim Port\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Perun at Fonsa Myma Port\nin Uraya." }, { "number": 13072, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区\nにいるダリスと話そう", "fan translation": "Talk to Darryth in the Commercial\nDistrict in Invidia.", "localized version": "Talk to Darryth in the Commercial\nDistrict in Uraya." }, { "number": 13073, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "力のない人や弱い人を正義の力で救いたい\nそう語るグレンをサポートして彼の正義に\n力を貸そう", "fan translation": "Glen declares his desire to support\nthe weak and uphold justice! Help him\nin his righteous cause!", "localized version": "Godfrey declares his desire to support\nthe weak and uphold justice! Help him\nin his righteous cause!" }, { "number": 13074, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレに向かおう", "fan translation": "Head to Teos Aure in Luxuria.", "localized version": "Head to Theosoir in Tantal." }, { "number": 13075, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム劇場区で\nラクーザからマルキナの話を聞こう", "fan translation": "Talk to Lacusa in the\nEntertainment District in Invidia.", "localized version": "Talk to Lacie in the\nEntertainment District in Uraya." }, { "number": 13076, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区で\nセルディからマルキナの話を聞こう", "fan translation": "Talk to Celtie in the\nCommercial District in Invidia.", "localized version": "Talk to Celtie in the\nCommercial District in Uraya." }, { "number": 13077, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "インヴィディア・セースロア水田で\nドリアスからマルキナの話を聞こう", "fan translation": "Talk to Doriath in Gwenith Paddies\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Daffydd in Gwenith Paddies\nin Uraya." }, { "number": 13078, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "インヴィディア・ヴェルナ湖\n周辺に子供達を捜しにいこう", "fan translation": "Search for the children in the area\naround Lake Varna in Invidia.", "localized version": "Search for the children in the area\naround Lake Varna in Uraya." }, { "number": 13079, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "インヴィディア・ヴェルナ湖で\nトルニク・ディブロを倒そう", "fan translation": "Defeat the Tronk Aligo at Lake Varna\nin Invidia.", "localized version": "Defeat the Tronk Aligo at Lake Varna\nin Uraya." }, { "number": 13080, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区で\nディアーナと話そう", "fan translation": "Talk to Dianna in the\nCommercial District in Invidia.", "localized version": "Talk to Dianna in the\nCommercial District in Uraya." }, { "number": 13081, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレで\nムフタールの親を探そう", "fan translation": "Search for Mouftar's parents in Teos Aure\nin Luxuria.", "localized version": "Search for Martal's parents in Theosoir\nin Tantal." }, { "number": 13082, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "早朝にルクスリア・ゲンブ港に向かおう", "fan translation": "Head to Genbu Port in Luxuria at dawn.", "localized version": "Head to Genbu Port in Tantal at dawn." }, { "number": 13083, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ港で\nドライバー達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Drivers in Genbu Port in\nLuxuria.", "localized version": "Defeat the Drivers in Genbu Port in\nTantal." }, { "number": 13084, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレで暴走している\nウラ・ヴォルフを全て倒そう", "fan translation": "Defeat the Uhrl Volff terrorizing\nTeos Aure in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Uhrl Volff terrorizing\nTheosoir in Tantal." }, { "number": 13085, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港で\n情報を収集しよう", "fan translation": "Gather information at Port Ananyam\nin Superbia.", "localized version": "Gather information at Port Anangham\nin Mor Ardain." }, { "number": 13086, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場に向かおう", "fan translation": "Head to the old factory in Superbia.", "localized version": "Head to the old factory in Mor Ardain." }, { "number": 13087, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "212", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場内で\n捕らえられた子供達を救出しよう", "fan translation": "Rescue the captured children from the\nold factory in Superbia.", "localized version": "Rescue the captured children from the\nold factory in Mor Ardain." }, { "number": 13088, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場内の\n人工ブレイド調整室でトキハと合流しよう", "fan translation": "Join up with Tokiha at the\nArtificial Blade adjustment room in\nthe old factory in Superbia.", "localized version": "Join up with Perun at the\nArtificial Blade adjustment room in\nthe old factory in Mor Ardain." }, { "number": 13089, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場内の\n人工ブレイド調整室で\nドライバー達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Drivers in the\nArtificial Blade adjustment room in\nthe old factory in Superbia.", "localized version": "Defeat the Drivers in the\nArtificial Blade adjustment room in\nthe old factory in Mor Ardain." }, { "number": 13090, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "スペルビア・バルジ港に向かおう", "fan translation": "Head to Bulge Harbor in Superbia.", "localized version": "Head to Bulge Harbor in Mor Ardain." }, { "number": 13091, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "スペルビア・バルジ港で\nリントヴルムの兵達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Lindwurm soldiers at\nBulge Harbor in Superbia.", "localized version": "Defeat the Lindwurm soldiers at\nBulge Harbor in Mor Ardain." }, { "number": 13092, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "ゴシップサークル", "fan translation": "Gossip Circle", "localized version": "Girl Power-Off" }, { "number": 13093, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "ヒカリとザクロによる女の戦いが開幕する\n敗者は公衆の前で踊りを披露することになる\n果たして勝利はどちらの手に", "fan translation": "Hikari and Zakuro go head-to-head in an\nepic struggle to determine who has the\nmost Girl Power. Who will it be?", "localized version": "Mythra and Kora go head-to-head in an\nepic struggle to determine who has the\nmost Girl Power. Who will it be?" }, { "number": 13094, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレで\n逃げ遅れた街の人を全員助けよう", "fan translation": "Help all the citizens who were left\nbehind in Teos Aure, Luxuria.", "localized version": "Help all the citizens who were left\nbehind in Theosoir, Tantal." }, { "number": 13095, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスで\nテーブルを調べ ザクロとヒカリの\n女子力対決を始めよう", "fan translation": "Go to the table at Anastatia's in\nLuxuria to start Zakuro and Hikari's\nGirl Power contest.", "localized version": "Go to the table at Anastatia's in\nTantal to start Kora and Mythra's\nGirl Power contest." }, { "number": 13096, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "怪しい集団のたくらみを突き止めて\n毒薬の注入装置を破壊することに成功した\nこうして巨神獣の弱体化は未然に防がれた", "fan translation": "The plot to weaken the Divine Beast is foiled\nwhen the suspicious group's poisoning\ndevice is smashed.", "localized version": "The plot to weaken the Titan is foiled\nwhen the suspicious group's poisoning\ndevice is smashed." }, { "number": 13097, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "インヴィディア・大噴気孔へ行こう", "fan translation": "Go to Great Blowhole, Invidia.", "localized version": "Go to Great Blowhole, Uraya." }, { "number": 13098, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "226", "Original Japanese line": "インヴィディア・珊瑚の聖域の\n隣の陸地に行こう", "fan translation": "Go to the land adjacent to\nCoralline Sanctum, Invidia.", "localized version": "Go to the land adjacent to\nCoralline Sanctum, Uraya." }, { "number": 13099, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "インヴィディアで襲ってきた傭兵を倒そう", "fan translation": "Defeat the mercenaries attacking you\nin Invidia.", "localized version": "Defeat the mercenaries attacking you\nin Uraya." }, { "number": 13100, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "インヴィディアで植物の詰まった木箱を\n調べよう", "fan translation": "Investigate the boxes full of plants\nin Invidia.", "localized version": "Investigate the boxes full of plants\nin Uraya." }, { "number": 13101, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "インヴィディア・花影の断崖の小屋へ行こう", "fan translation": "Go to the hut at Blossomshade Cliff,\nInvidia.", "localized version": "Go to the hut at Blossomshade Cliff,\nUraya." }, { "number": 13102, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレにいる\nドンラ・ヴォルフを倒そう", "fan translation": "Defeat the Donya Volff in Teos Aure in\nLuxuria.", "localized version": "Defeat the Donya Volff in Theosoir in\nTantal." }, { "number": 13103, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "インヴィディア・花影の断崖にいる\nお手伝いノポンに話しかけよう", "fan translation": "Speak to the Nopon servant at\nBlossomshade Cliff, Invidia.", "localized version": "Speak to the Nopon servant at\nBlossomshade Cliff, Uraya." }, { "number": 13104, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "インヴィディア・花影の断崖にある\n小屋の扉をノックしよう", "fan translation": "Knock on the door of the hut at\nBlossomshade Cliff, Invidia.", "localized version": "Knock on the door of the hut at\nBlossomshade Cliff, Uraya." }, { "number": 13105, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "スペルビア・熱源採掘巨大ダクトの下層へ\n行こう", "fan translation": "Go to the deep levels of the\nEther Mine in Superbia.", "localized version": "Go to the deep levels of the\nEther Mine in Mor Ardain." }, { "number": 13106, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "スペルビア・熱源採掘巨大ダクトの奥にいる\n傭兵に会いにいこう", "fan translation": "Meet the mercenary in the deep levels\nof the Ether Mine in Superbia.", "localized version": "Meet the mercenary in the deep levels\nof the Ether Mine in Mor Ardain." }, { "number": 13107, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "スペルビア・熱源採掘巨大ダクトで\n襲ってきた傭兵達を倒そう", "fan translation": "Defeat the mercenaries who attacked\nyou in the Ether Mine in Superbia.", "localized version": "Defeat the mercenaries who attacked\nyou in the Ether Mine in Mor Ardain." }, { "number": 13108, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "スペルビア・熱源採掘巨大ダクト付近にある\n巨大装置を止めよう", "fan translation": "Put a stop to the huge machine in\nthe Ether Mine in Superbia.", "localized version": "Put a stop to the huge machine in\nthe Ether Mine in Mor Ardain." }, { "number": 13109, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "スペルビア・採掘場エレベーター前に行こう", "fan translation": "Go to the Mine Elevator\nin Superbia.", "localized version": "Go to the Mine Elevator\nin Mor Ardain." }, { "number": 13110, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "歌手としてスカウトされたナナコオリ\n引っ込み思案な自分を変えたいようだ\nナナコオリを応援しよう", "fan translation": "Nanakoori is scouted for her singing\ntalents, but needs to overcome her\nshyness. Help her come out of her shell.", "localized version": "Ursula is scouted for her singing\ntalents, but needs to overcome her\nshyness. Help her come out of her shell." }, { "number": 13111, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "スペルビアでのライブは大成功に終わった\nさまざまな人の前で歌い続けたナナコオリは\nわずかながらも自信を持ったようだ", "fan translation": "The concert is a success. Nanakoori\ngives a stellar performance in\nfront of a packed audience.", "localized version": "The concert is a success. Ursula\ngives a stellar performance in\nfront of a packed audience." }, { "number": 13112, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレにいる\n外道のサンドストレーム達を倒そう", "fan translation": "Defeat Sandstream in\nTeos Aure in Luxuria.", "localized version": "Defeat Sandstream in\nTheosoir in Tantal." }, { "number": 13113, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nクピィタピィと話そう", "fan translation": "Talk to Kupitapi in Harapekko Canteen\nin Avaritia.", "localized version": "Talk to Tipitapi in Rumbletum Canteen\nin Argentum." }, { "number": 13114, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nクピィタピィに報告しよう", "fan translation": "Report to Kupitapi in\nHarapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Report to Tipitapi in\nRumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 13115, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "傭兵団任務「アヴァリティアコンサート」で\nナナコオリをライブ会場へ送ろう", "fan translation": "Send Nanakoori to take part in the\nconcert for the mercenary mission\n\"Live in Avaritia\".", "localized version": "Send Ursula to take part in the\nconcert for the mercenary mission\n\"Live in Argentum\"." }, { "number": 13116, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "244", "Original Japanese line": "アヴァリティア・宿屋レムレイムにいる\nナナコオリのもとへ行こう", "fan translation": "Talk to Nanakoori at Lemour Inn in\nAvaritia.", "localized version": "Talk to Ursula at Lemour Inn in\nArgentum." }, { "number": 13117, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "245", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nクピィタピィと話そう", "fan translation": "Talk to Kupitapi in Harapekko Canteen\nin Avaritia.", "localized version": "Talk to Tipitapi in Rumbletum Canteen\nin Argentum." }, { "number": 13118, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nクピィタピィに報告しよう", "fan translation": "Report to Kupitapi in\nHarapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Report to Tipitapi in\nRumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 13119, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "傭兵団任務「インヴィディアコンサート」で\nナナコオリをライブ会場へ送ろう", "fan translation": "Send Nanakoori to take part in the\nconcert for the mercenary mission\n\"Live in Invidia\".", "localized version": "Send Ursula to take part in the\nconcert for the mercenary mission\n\"Live in Uraya\"." }, { "number": 13120, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "インヴィディア・バジェナ劇場にいる\nナナコオリのもとへ行こう", "fan translation": "Talk to Nanakoori at Bajena Playhouse\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Ursula at Mymoma Playhouse\nin Uraya." }, { "number": 13121, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "250", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム劇場区で\nセンショウチュロスを手に入れよう", "fan translation": "Get Champ's Churros at Fons Maim's\nEntertainment District in Invidia.", "localized version": "Get Champ's Churros at Fonsa Myma's\nEntertainment District in Uraya." }, { "number": 13122, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "インヴィディア・バジェナ劇場にいる\nナナコオリにセンショウチュロスを渡そう", "fan translation": "Give the Champ's Churros to Nanakoori\nat Bajena Playhouse in Invidia.", "localized version": "Give the Champ's Churros to Ursula\nat Mymoma Playhouse in Uraya." }, { "number": 13123, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "252", "Original Japanese line": "インヴィディア・バジェナ劇場にいる\nクピィタピィと話そう", "fan translation": "Talk to Kupitapi at Bajena Playhouse\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Tipitapi at Mymoma Playhouse\nin Uraya." }, { "number": 13124, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "インヴィディア・バジェナ劇場にいる\nクピィタピィに報告にいこう", "fan translation": "Report to Kupitapi at\nBajena Playhouse in Invidia.", "localized version": "Report to Tipitapi at\nMymoma Playhouse in Uraya." }, { "number": 13125, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "255", "Original Japanese line": "傭兵団任務「スペルビアコンサート」で\nナナコオリをライブ会場へ送ろう", "fan translation": "Send Nanakoori to take part in the\nconcert for the mercenary mission\n\"Live in Superbia\".", "localized version": "Send Ursula to take part in the\nconcert for the mercenary mission\n\"Live in Mor Ardain\"." }, { "number": 13126, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "スペルビア・宿屋ジャルカマロにいる\nナナコオリのもとへ行こう", "fan translation": "Talk to Nanakoori at Jakolo's Inn in\nSuperbia.", "localized version": "Talk to Ursula at Jakolo's Inn in\nMor Ardain." }, { "number": 13127, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "グーラ・ラコント噴水にいる\nキアラと話そう", "fan translation": "Talk to Kiara at Abble's Fountain in\nGula Province.", "localized version": "Talk to Kiara at Abble's Fountain in\nGormott Province." }, { "number": 13128, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場にいる\nナナコオリのもとへキアラを連れていこう", "fan translation": "Take Kiara to join Nanakoori at\nNharil Central Plaza in Superbia.", "localized version": "Take Kiara to join Ursula at\nNharil Central Plaza in Mor Ardain." }, { "number": 13129, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "ヂカラオとぶつかった街の人から話を聞くと\n事故で岩が崩れ人が出られなくなったようだ\n急いで現場へ向かい救出しよう", "fan translation": "Jikarao hears about a rockfall in the mines\nwhich left several people trapped.\nHurry to the scene and help!", "localized version": "Wulfric hears about a rockfall in the mines\nwhich left several people trapped.\nHurry to the scene and help!" }, { "number": 13130, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "トリゴにあるスペルビア基地の兵士達が\n警備訓練するのを見て叱りつけるニューツ\n模擬戦で彼らに稽古をつけてやろう", "fan translation": "Newt is unimpressed with the training\nregimen at the Superbian base. Teach\nthem a thing or two with a mock battle.", "localized version": "Newt is unimpressed with the training\nregimen at the Ardainian base. Teach\nthem a thing or two with a mock battle." }, { "number": 13131, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "警備訓練に乗じてネフェル皇帝陛下の暗殺を\n狙う侵入者の企みは未然に防がれた\nネフェルはニューツに名誉役職を与えた", "fan translation": "Newt foils a would-be assassin,\nthereby gaining Nefer's earnest\nthanks.", "localized version": "Newt foils a would-be assassin,\nthereby gaining Niall's earnest\nthanks." }, { "number": 13132, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にいる\nスペルビア兵士達と模擬戦をしよう", "fan translation": "Take on the Superbian soldiers in a\nmock battle at Torigo Relay Base,\nGula.", "localized version": "Take on the Ardainian soldiers in a\nmock battle at Torigoth Relay Base,\nGormott." }, { "number": 13133, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にある\n巨神獣兵器の故障箇所を調べよう", "fan translation": "Check the broken parts of the\nDivine Beast weapon at Torigo Relay\nBase, Gula.", "localized version": "Check the broken parts of the\nTitan weapon at Torigoth Relay\nBase, Gormott." }, { "number": 13134, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "スペルビアでサルベージをして\nサーチモニターを手に入れよう", "fan translation": "Salvage the Search Monitor\nin Superbia.", "localized version": "Salvage the Search Monitor\nin Mor Ardain." }, { "number": 13135, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "アヴァリティアでサルベージをして\nデルタボックスを手に入れよう", "fan translation": "Salvage the Delta Vessel\nin Avaritia.", "localized version": "Salvage the Delta Vessel\nin Argentum." }, { "number": 13136, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にある\n巨神獣兵器を修理しよう", "fan translation": "Repair the Divine Beast weapon at Torigo\nRelay Base, Gula.", "localized version": "Repair the Titan weapon at Torigoth\nRelay Base, Gormott." }, { "number": 13137, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "267", "Original Japanese line": "グーラ・戦闘指揮所にいる\n参謀長ロベルトに報告しよう", "fan translation": "Report to Grand Marshal Roberto\nin Battle Command in Gula.", "localized version": "Report to Grand Marshal Robalt\nin Battle Command in Gormott." }, { "number": 13138, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "スペルビア軍トリゴ基地にある\n戦艦の右翼にいる\n戦艦食いのタオースを倒そう", "fan translation": "Defeat the Ship-Eating Taos on the\nstarboard side of the battleship at\nTorigo Relay Base.", "localized version": "Defeat the Ship-Eating Taos on the\nstarboard side of the battleship at\nTorigoth Relay Base." }, { "number": 13139, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "269", "Original Japanese line": "スペルビア軍トリゴ基地にある\n戦艦の左翼にいる\n戦艦食いのタオースを倒そう", "fan translation": "Defeat the Ship-Eating Taos on the\nport side of the battleship at\nTorigo Relay Base.", "localized version": "Defeat the Ship-Eating Taos on the\nport side of the battleship at\nTorigoth Relay Base." }, { "number": 13140, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "グーラ・戦闘指揮所にいる\n参謀長ロベルトに報告しよう", "fan translation": "Report to Grand Marshal Roberto in\nBattle Command in Gula.", "localized version": "Report to Grand Marshal Robalt in\nBattle Command in Gormott." }, { "number": 13141, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャル正門へ行こう", "fan translation": "Go to Hadashal Gate, in Superbia.", "localized version": "Go to Hardhaigh Gate, in Mor Ardain." }, { "number": 13142, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場にいる\nナバルと話そう", "fan translation": "At Nharil Central Plaza, Superbia,\nspeak to Nabal.", "localized version": "At Nharil Central Plaza, Mor Ardain,\nspeak to Navarre." }, { "number": 13143, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャル内にいる\nネフェルを捜し出そう", "fan translation": "Look for Nefer around Hadashal\nPalace, Superbia.", "localized version": "Look for Niall around Hardhaigh\nPalace, Mor Ardain." }, { "number": 13144, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "スペルビア・第一翼区・ヤレアハにいる\n暗殺者達を倒そう", "fan translation": "At Yareach, Wing Area #1, in\nSuperbia, defeat the \nassassins.", "localized version": "At Jarlin, Wing Area #1, in\nMor Ardain, defeat the \nassassins." }, { "number": 13145, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "275", "Original Japanese line": "スペルビア・第一翼区・ヤレアハにいる\nネフェルと話そう", "fan translation": "In Yareach, Wing Area #1, Superbia,\nspeak to Nefer.", "localized version": "In Jarlin, Wing Area #1, Mor Ardain,\nspeak to Niall." }, { "number": 13146, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "277", "Original Japanese line": "イヤサキ村のフォネクスに話しかけたウカ\n親友を探してと悲しそうに訴えるミミに\nウカは二つ返事で「任せて!」と応える", "fan translation": "Uka promises to help a lonely Phonex\ncalled Mimi who she encounters in\nIyasaki village.", "localized version": "Nim promises to help a lonely Phonex\ncalled Mix who she encounters in\nFonsett village." }, { "number": 13147, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "278", "Original Japanese line": "行方知れずだったフォネクスを見つけ\nミミの天敵だった魔王も倒したウカは\nフォネクスから真の勇者と呼ばれた", "fan translation": "After finding Mimi's friend and\ndefeating a fierce foe, Uka earns\nthe respect of the Phonexes.", "localized version": "After finding Mix's friend and\ndefeating a fierce foe, Nim earns\nthe respect of the Phonexes." }, { "number": 13148, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "279", "Original Japanese line": "リベラリタス・イシェバ港にある\nフォネクスの集落に行こう", "fan translation": "Visit the Phonex village in\nYeshiva Harbor, Liberalitas.", "localized version": "Visit the Phonex village in\nYsheva Harbor, Leftheria." }, { "number": 13149, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "事故現場の\nルクスリア・ザルモアクレバスに\n助けにいこう", "fan translation": "Go and help at the\nscene of the incident,\nZalmor's Crevice, Luxuria.", "localized version": "Go and help at the\nscene of the incident,\nZalmor's Crevice, Tantal." }, { "number": 13150, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "280", "Original Japanese line": "リベラリタス・イシェバ港の\nフォネクスの集落で話を聞こう", "fan translation": "Speak to the Phonex in the Phonex\nvillage in Yeshiva Harbor, Liberalitas.", "localized version": "Speak to the Phonex in the Phonex\nvillage in Ysheva Harbor, Leftheria." }, { "number": 13151, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "281", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村居住区\nにいるミミに相談しよう", "fan translation": "Speak to Mimi in\nIyasaki Residential Area, Liberalitas.", "localized version": "Speak to Mix in\nFonsett Residential Area, Leftheria." }, { "number": 13152, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "リベラリタスで\nハリッポンを収集しよう", "fan translation": "Collect Pinfins in Liberalitas.", "localized version": "Collect Pinfins in Leftheria." }, { "number": 13153, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "283", "Original Japanese line": "リベラリタス・イシェバ港にいる\nゴゴに会いにいこう", "fan translation": "Speak with Gogo at\nYeshiva Harbor, Liberalitas.", "localized version": "Speak with Gox at\nYsheva Harbor, Leftheria." }, { "number": 13154, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nフォネクスの集落を探そう", "fan translation": "Look for the Phonex\nvillage in Invidia.", "localized version": "Look for the Phonex\nvillage in Uraya." }, { "number": 13155, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "インヴィディアで集落の外にいる\nフォネクスを捜そう", "fan translation": "Look for a Phonex outside its\nvillage, somewhere in Invidia.", "localized version": "Look for a Phonex outside its\nvillage, somewhere in Uraya." }, { "number": 13156, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nコバルトウナギを収集しよう", "fan translation": "Collect Cobalt Eels in Invidia.", "localized version": "Collect Cobalt Eels in Uraya." }, { "number": 13157, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "インヴィディア・聖域の王冠にいる\nフォネクスに会いにいこう", "fan translation": "Speak with one of the Phonexes\nat Crown of Sanctuary, Invidia.", "localized version": "Speak with one of the Phonexes\nat Crown of Sanctuary, Uraya." }, { "number": 13158, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "ルクスリア・ザルモアクレバスにある\n巨大な岩を破壊しよう\n", "fan translation": "Break the huge rock at\nZalmor's Crevice, Luxuria.", "localized version": "Break the huge rock at\nZalmor's Crevice, Tantal." }, { "number": 13159, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "291", "Original Japanese line": "テンペランティア・聖杯の鉄槌にいる\nフォネクスに会いにいこう", "fan translation": "Speak with one of the Phonexes\nin Holy Grail Hammer, Temperantia.", "localized version": "Speak with one of the Phonexes\nin Aegishammer, Temperantia." }, { "number": 13160, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "テンペランティア・\nダナファス礼拝堂跡地にいる\nぺぺと話そう", "fan translation": "In Ruined Chapel of Danafas,\nTemperantia, speak to Pepe.", "localized version": "In Ruined Chapel of Danafas,\nTemperantia, speak to Pex." }, { "number": 13161, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "リベラリタス・ウニン島にいる\n獣魔王モモンガスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Demon Mamongath at\nIsle of Urchon, Liberalitas.", "localized version": "Defeat the Demon Mamongath at\nIsle of Urchon, Leftheria." }, { "number": 13162, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "296", "Original Japanese line": "リベラリタス・イシェバ港にある\nフォネクスの集落へ行こう", "fan translation": "Visit the Phonex village in Yeshiva\nHarbor, Liberalitas.", "localized version": "Visit the Phonex village in Ysheva\nHarbor, Leftheria." }, { "number": 13163, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "298", "Original Japanese line": "リゾート地だとだまされ商人に小さな島を\n買わされてしまったリンネ\n商人の所へお金を取り返しにいこう", "fan translation": "Rinne is not amused after realizing a\ntrader tricked her into buying a barren\nisland. Find them and get a refund!", "localized version": "Sheba is not amused after realizing a\ntrader tricked her into buying a barren\nisland. Find them and get a refund!" }, { "number": 13164, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "299", "Original Japanese line": "黒毛ノポンからお金を取り返したリンネ\n最後はかわいい女の子達とお茶会を\n開いて楽しい時間を過ごした", "fan translation": "Rinne reclaimed her money from the\nblack-haired Nopon merchant and held\na lavish tea party in celebration.", "localized version": "Sheba reclaimed her money from the\nblack-haired Nopon merchant and held\na lavish tea party in celebration." }, { "number": 13165, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "己を信じて正義を貫き通したグレンは\nハーハルを陥れたサンドストレームを退けた\nこれからも共に弱き人々の道を作っていこう", "fan translation": "Glen dealt ably with Sandstream,\nthe persecutor of Harghal. But he will\nnever cease to enjoin the good!", "localized version": "Godfrey dealt ably with Sandstream,\nthe persecutor of Harghal. But he will\nnever cease to enjoin the good!" }, { "number": 13166, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "ルクスリア・ザルモアクレバス\n近くの雪原にいた\nゴゴールのもとに向かおう", "fan translation": "Approach the Gogol at\nZalmor's Crevice, Luxuria.", "localized version": "Approach the Gogol at\nZalmor's Crevice, Tantal." }, { "number": 13167, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区にある\n島の売人の家に向かおう", "fan translation": "Head to the island merchant's house in\nAdmar Storage Zone, Superbia.", "localized version": "Head to the island merchant's house in\nAdmar Storage Zone, Mor Ardain." }, { "number": 13168, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "301", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区にいる\nバデルに10000G渡そう", "fan translation": "Give 10,000G to Bader in\nAdmar Storage Zone, Superbia.", "localized version": "Give 10,000G to Badile in\nAdmar Storage Zone, Mor Ardain." }, { "number": 13169, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "情報を集めるためアヴァリティアに向かおう", "fan translation": "Head to Avaritia to\ngather information.", "localized version": "Head to Argentum to\ngather information." }, { "number": 13170, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "303", "Original Japanese line": "アヴァリティア・中央交易所で情報を集めよう", "fan translation": "Gather info at Central Exchange,\nAvaritia.", "localized version": "Gather info at Central Exchange,\nArgentum." }, { "number": 13171, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板で\nサルベージをして\nきれいな貝殻を手に入れよう", "fan translation": "Obtain the Pretty Seashell through\nsalvaging at Goldmund Flight Deck,\nAvaritia.", "localized version": "Obtain the Pretty Seashell through\nsalvaging at Goldmouth Flight Deck,\nArgentum." }, { "number": 13172, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "305", "Original Japanese line": "アヴァリティア・中央交易所にいる\nルトに「きれいな貝殻」を渡そう", "fan translation": "Give the Pretty Seashell to Lutie at\nAvaritia Central Exchange.", "localized version": "Give the Pretty Seashell to Lutie at\nArgentum Central Exchange." }, { "number": 13173, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "306", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板から\nウズシオの甲板の様子を窺おう", "fan translation": "Infiltrate the Uzushio at Goldmund\nFlight Deck, Avaritia.", "localized version": "Infiltrate the Maelstrom at Goldmouth\nFlight Deck, Argentum." }, { "number": 13174, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "グーラ・サウラーの寝床にある\n樽を探しにいこう", "fan translation": "Search for the barrel in\nSauros's Bed, Gula.", "localized version": "Search for the barrel in\nSauros's Bed, Gormott." }, { "number": 13175, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "ルクスリア・ザルモアクレバスにいる\n激昂のゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Enraged Gogol at the snow\ndrifts near Zalmor's Crevice, Luxuria.", "localized version": "Defeat the Enraged Gogol at the snow\ndrifts near Zalmor's Crevice, Tantal." }, { "number": 13176, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "310", "Original Japanese line": "モルスの断崖・バルクルス遺跡にある\n樽を探しにいこう", "fan translation": "Search for the barrel in\nBalquors Ruins, Cliffs of Mors.", "localized version": "Search for the barrel in\nBalquors Ruins, Cliffs of Morytha." }, { "number": 13177, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ウズシオにいる\n黒毛ノポン達に話を聞きにいこう", "fan translation": "Hear what the black-haired Nopon\nhave to say on the Uzushio in\nAvaritia.", "localized version": "Hear what the black-haired Nopon\nhave to say on the Maelstrom in\nArgentum." }, { "number": 13178, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "312", "Original Japanese line": "傭兵団任務でサイサイの居場所を\n突き止めよう", "fan translation": "Send out mercenaries to determine\nSuisui's location.", "localized version": "Send out mercenaries to determine\nSaisai's location." }, { "number": 13179, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "313", "Original Japanese line": "スペルビア・アイヴィル商業区にいる\n黒毛ノポンを探そう", "fan translation": "Look for the black-haired Nopon at\nAyvill Shopping District, Superbia.", "localized version": "Look for the black-haired Nopon at\nAyvill Shopping District, Mor Ardain." }, { "number": 13180, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "サイサイを追いかけよう", "fan translation": "Pursue Suisui.", "localized version": "Pursue Saisai." }, { "number": 13181, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "316", "Original Japanese line": "トリゴの街で買い物中のムスビからグーラで\n最近手に入らない食材の入手を頼まれる\n3つの食材を集めよう", "fan translation": "While shopping, Musubi asks for some\ningredients that have become scarce in\nGula. Go and gather them for her.", "localized version": "While shopping, Vess asks for some\ningredients that have become scarce in\nGormott. Go and gather them for her." }, { "number": 13182, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "ムスビへの想いを語っている途中で\nドフセイは息絶えた\n彼はムスビに何を残してあげたかったのか", "fan translation": "Dofusei breathes his last as he speaks\nof his true feelings for Musubi. What did\nhe really want for her, in the end...?", "localized version": "Mabon breathes his last as he speaks\nof his true feelings for Vess. What did\nhe really want for her, in the end...?" }, { "number": 13183, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "フォルタを集めよう", "fan translation": "Gather Folta.", "localized version": "Gather Gromrice." }, { "number": 13184, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ大雪原付近に\n逃げたゴゴールを捜そう", "fan translation": "Look for the escaped Gogol\naround Genbu Drifts, Luxuria.", "localized version": "Look for the escaped Gogol\naround Genbu Drifts, Tantal." }, { "number": 13185, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街にいる\nムスビに食材を届けよう", "fan translation": "Take the ingredients to Musubi in\nTorigo Market in Gula.", "localized version": "Take the ingredients to Vess in\nTorigoth Market in Gormott." }, { "number": 13186, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "322", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にある\nムスビの家へ行こう", "fan translation": "Go to Musubi's house in\nTretl Windmill Plaza in Gula.", "localized version": "Go to Vess's house in\nTretl Windmill Plaza in Gormott." }, { "number": 13187, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にいる\nエドヴァルドと話そう", "fan translation": "Talk to Edward at Saets Lumber Co.\nin Gula.", "localized version": "Talk to Dward at Saets Lumber Co.\nin Gormott." }, { "number": 13188, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "324", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にある\nグーラ薪を手に入れよう", "fan translation": "Get Gulan Firewood from\nSaets Lumber Co. in Gula.", "localized version": "Get Gormotti Firewood from\nSaets Lumber Co. in Gormott." }, { "number": 13189, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nムスビにグーラ薪を渡そう", "fan translation": "Give the Gulan Firewood to Musubi in\nTretl Windmill Plaza in Gula.", "localized version": "Give the Gormotti Firewood to Vess in\nTretl Windmill Plaza in Gormott." }, { "number": 13190, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "327", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nドフセイと話そう", "fan translation": "Gula Province・Tretl Windmill Plazaにいる\nDofuseiと話そう", "localized version": "Gormott Province・Tretl Windmill Plazaにいる\nMabonと話そう" }, { "number": 13191, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "328", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイムで\nビターチョコットを手に入れよう", "fan translation": "Get Bitter Choclit in Fons Maim in\nInvidia.", "localized version": "Get Bitter Choclit in Fonsa Myma in\nUraya." }, { "number": 13192, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "329", "Original Japanese line": "アヴァリティアを発展させ\n傭兵団任務待望の新作を完了し\nアヴァリティアで蜜豆おはぎを手に入れよう", "fan translation": "Develop Avaritia, clear the Merc\nMission \"Long-Awaited Work\", then\nobtain a Sweet Bean Ohagi in Avaritia.", "localized version": "Develop Argentum, clear the Merc\nMission \"Long-Awaited Work\", then\nobtain a Fruity Rice Ball in Argentum." }, { "number": 13193, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスピスティ神殿跡にいる\nエーヴェルトに報告しよう", "fan translation": "Report to Evart at\nTheospiti Temple Ruins, Luxuria.", "localized version": "Report to Evart at\nTheospiti Temple Ruins, Tantal." }, { "number": 13194, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "330", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nドフセイにビターチョコットと\n蜜豆おはぎを渡そう", "fan translation": "Give Bitter Choclit and a Sweet\nBean Ohagi to Dofusei in Tretl Windmill\nPlaza in Gula.", "localized version": "Give Bitter Choclit and a Fruity\nRice Ball to Mabon in Tretl Windmill\nPlaza in Gormott." }, { "number": 13195, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "331", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nムスビに蜜豆おはぎを渡そう", "fan translation": "Give a Sweet Bean Ohagi to Musubi\nin Tretl Windmill Plaza in Gula.", "localized version": "Give a Fruity Rice Ball to Vess\nin Tretl Windmill Plaza in Gormott." }, { "number": 13196, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "332", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nドフセイに報告しよう", "fan translation": "Report back to Dofusei in\nTretl Windmill Plaza in Gula.", "localized version": "Report back to Mabon in\nTretl Windmill Plaza in Gormott." }, { "number": 13197, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "333", "Original Japanese line": "スペルビア・忘却の封地に行き\n黄金の小手があるか調べよう", "fan translation": "Look for the golden bracers in the\nFief of Forgetfulness in Superbia.", "localized version": "Look for the golden bracers in the\nFief of Forgetfulness in Mor Ardain." }, { "number": 13198, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "334", "Original Japanese line": "インヴィディア・ペルラ噴水公園跡地に行き\n黄金の小手があるか調べよう", "fan translation": "Look for the golden bracers near the\nRuins of Fountain Park, Invidia.", "localized version": "Look for the golden bracers near the\nRuins of Fountain Park, Uraya." }, { "number": 13199, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "335", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nドフセイに黄金の小手を渡そう", "fan translation": "Give the golden bracers to Dofusei in\nTretl Windmill Plaza in Gula.", "localized version": "Give the golden bracers to Mabon in\nTretl Windmill Plaza in Gormott." }, { "number": 13200, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム\nにいるノエリアに黄金の小手を片方渡そう", "fan translation": "Give one golden bracer to Noelia in\nFons Maim in Invidia.", "localized version": "Give one golden bracer to Noelle in\nFonsa Myma in Uraya." }, { "number": 13201, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "337", "Original Japanese line": "スペルビア・アルバ・マーゲンにいる\nアートスに黄金の小手を片方渡そう", "fan translation": "Give one golden bracer to Artus in\nAlba Margen in Superbia.", "localized version": "Give one golden bracer to Antis in\nAlba Cavanich in Mor Ardain." }, { "number": 13202, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nドフセイに報告しよう", "fan translation": "Report to Dofusei in\nTretl Windmill Plaza in Gula.", "localized version": "Report to Mabon in\nTretl Windmill Plaza in Gormott." }, { "number": 13203, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nムスビのもとへ行こう", "fan translation": "Find Musubi in Tretl Windmill Plaza\nin Gula.", "localized version": "Find Vess in Tretl Windmill Plaza\nin Gormott." }, { "number": 13204, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "ルクスリア・エルム広場周辺にいる\n街の人から話を聞こう", "fan translation": "Speak to the townsfolk around\nElmos Square, Luxuria.", "localized version": "Speak to the townsfolk around\nElmos Square, Tantal." }, { "number": 13205, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "入手した古文書を調べていたシキから\n何かの座標が書かれているとの報告を受けた\n座標が特定された場所を調査しにいこう", "fan translation": "In the old tomes she's been studying,\nShiki has found coordinates for a\nlocation. Go there and check it out!", "localized version": "In the old tomes she's been studying,\nAdenine has found coordinates for a\nlocation. Go there and check it out!" }, { "number": 13206, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "世界樹の奥には大量の古代文明の資料が\n格納されている部屋が存在した\nどうやらシキはとても満足しているようだ", "fan translation": "In the depths of the World Tree,\nShiki finds a vast hoard of\nancient literature.", "localized version": "In the depths of the World Tree,\nAdenine finds a vast hoard of\nancient literature." }, { "number": 13207, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "343", "Original Japanese line": "テンペランティア・聖杯の鉄槌付近にある\n石板を探しにいこう", "fan translation": "Look for the stone tablet near\nHoly Grail Hammer in Temperantia.", "localized version": "Look for the stone tablet near\nAegishammer in Temperantia." }, { "number": 13208, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント倉庫にある\n光る石板の謎を解こう", "fan translation": "Solve the mystery of the glowing stone\ntablet in Goldmund Warehouse in\nAvaritia.", "localized version": "Solve the mystery of the glowing stone\ntablet in Goldmouth Warehouse in\nArgentum." }, { "number": 13209, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "ライコ がんばります!", "fan translation": "Go for it, Raiko!", "localized version": "Go for it, Electra!" }, { "number": 13210, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "皆の役に立ちたいと考えたライコだったが\n力を制御できず自暴自棄になって\nどこかへ走り去ってしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "Raiko just wants to be useful, but she\ndespairs when she cannot control her\npower. Where did she run off to?", "localized version": "Electra just wants to be useful, but she\ndespairs when she cannot control her\npower. Where did she run off to?" }, { "number": 13211, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "349", "Original Japanese line": "厳しい特訓を繰り返し 身も心も成長し\n雷の力を制御できるようになったライコ\n少年イジーと仲直りを果たした", "fan translation": "After grueling exercises, Raiko\ngains control of her electrical power,\nas well as befriending a boy called Izzi.", "localized version": "After grueling exercises, Electra\ngains control of her electrical power,\nas well as befriending a boy called Izzi." }, { "number": 13212, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "ルクスリア・赤脈の三叉路で\nゴゴールの行方を調べよう", "fan translation": "Investigate the whereabouts of the\nGogol at the Three-Vein Crossroads\nin Luxuria.", "localized version": "Investigate the whereabouts of the\nGogol at the Three-Vein Crossroads\nin Tantal." }, { "number": 13213, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "350", "Original Japanese line": "グーラのどこかへ走り去った\nライコに追いつこう", "fan translation": "Catch up with Raiko somewhere\nin Gula.", "localized version": "Catch up with Electra somewhere\nin Gormott." }, { "number": 13214, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "351", "Original Japanese line": "グーラのどこかへ走り去った\nライコに追いつこう", "fan translation": "Catch up with Raiko somewhere\nin Gula.", "localized version": "Catch up with Electra somewhere\nin Gormott." }, { "number": 13215, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "グーラのどこかへ走り去った\nライコに追いつこう", "fan translation": "Catch up with Raiko somewhere\nin Gula.", "localized version": "Catch up with Electra somewhere\nin Gormott." }, { "number": 13216, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "各地でいろんな人に話しかけ\nライコの雷制御の力を\nレベル5まで上げよう", "fan translation": "Speak to people in each region to raise\nRaiko's Lord of Thunder power to\nlevel five.", "localized version": "Speak to people in each region to raise\nElectra's Lord of Thunder power to\nlevel five." }, { "number": 13217, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nライコがビリビリさせた少年を探そう", "fan translation": "Look for the youth who Raiko\nshocked in Torigo in Gula.", "localized version": "Look for the youth who Electra\nshocked in Torigoth in Gormott." }, { "number": 13218, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル水脈に向かった\nイジーを探そう", "fan translation": "Search for Izzi who was heading for\nKoorell Pool in Gula.", "localized version": "Search for Izzi who was heading for\nKoorell Pool in Gormott." }, { "number": 13219, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル水脈で\nナナンダ・スパイドを倒そう", "fan translation": "Defeat the Nanda Arachno\nat Koorell Pool in Gula.", "localized version": "Defeat the Nanda Arachno\nat Koorell Pool in Gormott." }, { "number": 13220, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街まで\nイジーを送り届けよう", "fan translation": "Escort Izzi to Torigo Market\nin Gula.", "localized version": "Escort Izzi to Torigoth Market\nin Gormott." }, { "number": 13221, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖蹟の氷洞に向かった\nゴゴールを捜そう", "fan translation": "Find the Gogol headed for Sacred\nIce Caverns in Luxuria.", "localized version": "Find the Gogol headed for Sacred\nIce Caverns in Tantal." }, { "number": 13222, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "呼び出しを受けてヤエギリのもとへ訪れると\n強い奴と戦いたいと要求してきた\nヒカリは獣の王との戦いを提案する", "fan translation": "Yaegiri gathers everyone to confess\nher desire to fight terrible monsters.\nHikari has one in mind...", "localized version": "Zenobia gathers everyone to confess\nher desire to fight terrible monsters.\nMythra has one in mind..." }, { "number": 13223, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "モンスターを激闘の末に倒したヤエギリ\n勝利に満足げな表情を見せてはいるものの\nその目はさらなる高みを見つめている", "fan translation": "Yaegiri brings down the beast\nafter a long struggle, leaving her\nsatisfied...for about five minutes.", "localized version": "Zenobia brings down the beast\nafter a long struggle, leaving her\nsatisfied...for about five minutes." }, { "number": 13224, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "ルクスリア・エルム広場近くの\n図書館へ向かい 獣の王の情報を集めよう", "fan translation": "Go to the library in Elmos Square,\nLuxuria, to get more information about\nthe legendary monster.", "localized version": "Go to the library in Elmos Square,\nTantal, to get more information about\nthe legendary monster." }, { "number": 13225, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "367", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスの\nザマンに報告しよう", "fan translation": "Report to Zaman at\nAnastatia's, Luxuria.", "localized version": "Report to Zaman at\nAnastatia's, Tantal." }, { "number": 13226, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖蹟の氷洞付近にいる\n悲憤のゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Indignant Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Indignant Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Tantal." }, { "number": 13227, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "375", "Original Japanese line": "ターキンに商会の証を奪われたノポンが\nイブキに言いがかりをつけてきた\nイブキの名誉を守るためにも証を取り返そう", "fan translation": "A Nopon gets angry with Ibuki after his\nguild ID was stolen by Tirkin. Find it to\nprove Ibuki isn't like those birdbrains!", "localized version": "A Nopon gets angry with Finch after his\nguild ID was stolen by Tirkin. Find it to\nprove Finch isn't like those birdbrains!" }, { "number": 13228, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "互いの名前を間違え続けて漫才のような\nやり取りを繰り返すイブキとターキンの姫\nだが二人の間には確かな友情が生まれていた", "fan translation": "A friendship develops between Ibuki\nand the Kountess, even though they\ncan't remember each other's names...", "localized version": "A friendship develops between Finch\nand the Kountess, even though they\ncan't remember each other's names..." }, { "number": 13229, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "リベラリタス・ダラム島に\nノポン商会の証を探しにいこう", "fan translation": "Go to Daram Isle, Liberalitan\nArchipelago, to find the\nNopon Trade Guild ID.", "localized version": "Go to Daram Isle, Leftherian\nArchipelago, to find the\nNopon Trade Guild ID." }, { "number": 13230, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "リベラリタス・ダラム島で\nピルム・ターキン達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Tirkin at Daram Isle,\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Defeat the Tirkin at Daram Isle,\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 13231, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "リベラリタス・ダラム島で\nノポン商会の証を入手しよう", "fan translation": "Obtain the Nopon Trade Guild ID\non Daram Isle, Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Obtain the Nopon Trade Guild ID\non Daram Isle, Leftherian Archipelago." }, { "number": 13232, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖蹟の氷洞付近にいる\n悲憤のゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Indignant Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Indignant Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Tantal." }, { "number": 13233, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "380", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント操舵室の\nンガンガにノポン商会の証を渡そう", "fan translation": "Go to Goldmund Wheelhouse,\nAvaritia, and give the Nopon Trade\nGuild ID to Noganga.", "localized version": "Go to Goldmouth Wheelhouse,\nArgentum, and give the Nopon Trade\nGuild ID to Noganga." }, { "number": 13234, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nターキン・キング達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Tirkin King and his men\nat Goldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Defeat the Tirkin King and his men\nat Goldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 13235, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "ルクスリア・ターキン仙境地の\nエミュルオミュエルに会いにいこう", "fan translation": "Go to Tirkinlandia, Luxuria,\nto meet Omulette.", "localized version": "Go to Tirkinlandia, Tantal,\nto meet Omulette." }, { "number": 13236, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂に\n向かおう", "fan translation": "Head to Harapekko Canteen,\nAvaritia.", "localized version": "Head to Rumbletum Canteen,\nArgentum." }, { "number": 13237, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "世界樹で多くの人工ブレイドが暴走を始めた\n数の多さに脅威を感じ取ったKOS-MOS Re:\nは掃討を提案する", "fan translation": "Hordes of artificial Blades at the\nWorld Tree threaten Alst's safety.\nKOS-MOS Re: suggests wiping them out.", "localized version": "Hordes of artificial Blades at the\nWorld Tree threaten Alrest's safety.\nKOS-MOS suggests wiping them out." }, { "number": 13238, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "皆を連れ回したアステルの行動は\nKOS-MOS Re:のことを考えてのものだった\nKOS-MOS Re:の考えは少し変わったようだ", "fan translation": "Astelle went to all that trouble for\nKOS-MOS Re:'s sake. She seems to have\nhad an effect on KOS-MOS Re:'s outlook.", "localized version": "Astelle went to all that trouble for\nKOS-MOS's sake. She seems to have\nhad an effect on KOS-MOS's outlook." }, { "number": 13239, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖蹟の氷洞付近にいる\n激昂のゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Enraged Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Enraged Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Tantal." }, { "number": 13240, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "390", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスカルディア謁見の間\nにいるゼーリッヒに謁見しよう", "fan translation": "Have an audience with Serich in\nthe Royal Audience Hall in Luxuria.", "localized version": "Have an audience with Eulogimenos in\nthe Royal Audience Hall in Tantal." }, { "number": 13241, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "391", "Original Japanese line": "スペルビア・ハーダシャル玉座の間\nに向かおう", "fan translation": "Head to the Throne room in\nSuperbia.", "localized version": "Head to the Throne room in\nMor Ardain." }, { "number": 13242, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "392", "Original Japanese line": "スペルビア・ハーダシャル軍港\nでブレイド・ボットの群れを倒そう", "fan translation": "Defeat the group of Blade Bots at\nHadashal Dock, Lv. 2 in Superbia.", "localized version": "Defeat the group of Blade Bots at\nHardhaigh Dock, Lv. 2 in Mor Ardain." }, { "number": 13243, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "スペルビア・ハーダシャル玉座の間\nにいるネフェルに謁見しよう", "fan translation": "Have an audience with Nefer in the\nThrone room in Superbia.", "localized version": "Have an audience with Niall in the\nThrone room in Mor Ardain." }, { "number": 13244, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "394", "Original Japanese line": "モルスの地・倒れたオフィスビル\nに向かおう", "fan translation": "Head to the Fallen Skyscraper in the\nLand of Mors.", "localized version": "Head to the Fallen Skyscraper in the\nLand of Morytha." }, { "number": 13245, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "395", "Original Japanese line": "モルスの地・倒れたオフィスビル\nでダゴラ・グルドゥの群れを倒そう", "fan translation": "Defeat the herd of Dagra Guldo\nat the Fallen Skyscraper in the\nLand of Mors.", "localized version": "Defeat the herd of Dagra Guldo\nat the Fallen Skyscraper in the\nLand of Morytha." }, { "number": 13246, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "396", "Original Japanese line": "ルクスリア・王宮テオスカルディアの\nアステルの部屋に向かおう", "fan translation": "Head to Astelle's room in\nTheoscaldia Palace in Luxuria.", "localized version": "Head to Astelle's room in\nTheoscaldia Palace in Tantal." }, { "number": 13247, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "398", "Original Japanese line": "ゼーリッヒから王都直下の雪原でうろつく\nエネミーの討伐を依頼された\n街へ現れて被害が出る前に倒してしまおう", "fan translation": "Serich requests the purging of\nenemies from the snow drifts around\nthe capital. Protect the city!", "localized version": "Eulogimenos requests the purging of\nenemies from the snow drifts around\nthe capital. Protect the city!" }, { "number": 13248, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "テンイは無事に暴走状態から解放された\n兵器であることに苦悩するテンイは皆からの\n励ましの言葉に頬をぬらすのだった", "fan translation": "Ten'i is released from her berserk\nstate, and is then moved to tears\nby kind words from her comrades.", "localized version": "Herald is released from her berserk\nstate, and is then moved to tears\nby kind words from her comrades." }, { "number": 13249, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイムに現れた\n謎のドライバーを倒そう", "fan translation": "Defeat the Mysterious Driver who\nappeared in Fons Maim in Invidia.", "localized version": "Defeat the Mysterious Driver who\nappeared in Fonsa Myma in Uraya." }, { "number": 13250, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖蹟の氷洞付近にいる\n悲憤のゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Indignant Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Indignant Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Tantal." }, { "number": 13251, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "ルクスリア・アムレト支柱にいる\nベリドト・ライアを倒そう", "fan translation": "Defeat the Herridot Laias at the\nAmphoret Pillar in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Herridot Laias at the\nAmphoret Pillar in Tantal." }, { "number": 13252, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "401", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスカルディア謁見の間に\nいるゼーリッヒに報告しよう", "fan translation": "Report to Serich in the\nRoyal Audience Hall in Luxuria.", "localized version": "Report to Eulogimenos in the\nRoyal Audience Hall in Tantal." }, { "number": 13253, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "402", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港にいる\nラゲルト女王に話を聞きにいこう", "fan translation": "Hear what Queen Lagert has to say in\nFons Maim Port in Invidia.", "localized version": "Hear what Queen Raqura has to say in\nFonsa Myma Port in Uraya." }, { "number": 13254, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "インヴィディア・気管洞窟にいる\nベリドト・ライアを倒そう", "fan translation": "Defeat the Herridot Laias in the\nWindpipe Deeps in Invidia.", "localized version": "Defeat the Herridot Laias in the\nWindpipe Deeps in Uraya." }, { "number": 13255, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "404", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港にいる\nラゲルト女王に報告しよう", "fan translation": "Report to Queen Lagert in \nFons Maim Port in Invidia.", "localized version": "Report to Queen Raqura in \nFonsa Myma Port in Uraya." }, { "number": 13256, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "408", "Original Japanese line": "テンイ捜索隊でテンイの場所を探ろう", "fan translation": "Find Ten'i in the Merc Mission\n\"Ten'i Search\".", "localized version": "Find Herald in the Merc Mission\n\"Herald Search\"." }, { "number": 13257, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖蹟の氷洞付近にいる\n激昂のゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Enraged Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Enraged Gogol near\nthe Sacred Ice Caverns in Tantal." }, { "number": 13258, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "410", "Original Japanese line": "エルピス霊洞・骨の参道にいる\n暴走のテンイを止めよう", "fan translation": "Stop Ten'i Unbound on the\nBone Road in Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "Stop Herald Unbound on the\nBone Road in Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 13259, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "413", "Original Japanese line": "儀式のいけにえにされそうになっていた\nミムムを助け出し母親の所へ送り届けた\n彼女と母親の関係はこれで回復するだろう", "fan translation": "Mimumu escapes her fate as\na sacrificial victim, and begins\nto mend her relationship with her mother.", "localized version": "Mimin escapes her fate as\na sacrificial victim, and begins\nto mend her relationship with her mother." }, { "number": 13260, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "414", "Original Japanese line": "スペルビアのアルバ・マーゲンで\n「世界破滅教」について情報を集めよう", "fan translation": "Gather data about an apocalypse cult\nin Alba Margen in Superbia.", "localized version": "Gather data about an apocalypse cult\nin Alba Cavanich in Mor Ardain." }, { "number": 13261, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "415", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場にいる\nマムムに報告しよう", "fan translation": "Report to Mamumu in\nNharil Central Plaza in Superbia.", "localized version": "Report to Mamumu in\nNharil Central Plaza in Mor Ardain." }, { "number": 13262, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "416", "Original Japanese line": "深夜にスペルビア・アダマー格納区の屋上に\n向かってみよう", "fan translation": "Head to the roofs in the\nAdmar Storage Zone in Superbia\nin the middle of the night.", "localized version": "Head to the roofs in the\nAdmar Storage Zone in Mor Ardain\nin the middle of the night." }, { "number": 13263, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "417", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区の屋上にいる\nエゾイにミムムについて聞いてみよう", "fan translation": "On the roofs of Admar Storage Zone,\nSuperbia, ask Ezoi about Mimumu.", "localized version": "On the roofs of Admar Storage Zone,\nMor Ardain, ask Enzozo about Mimin." }, { "number": 13264, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "418", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区の屋上にいる\nゾノラにミムムについて聞いてみよう", "fan translation": "On the roofs of Admar Storage Zone,\nSuperbia, ask Zonora about Mimumu.", "localized version": "On the roofs of Admar Storage Zone,\nMor Ardain, ask Zonori about Mimin." }, { "number": 13265, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "419", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区の屋上にいる\n飽食のプテルスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Gluttonous Pterix on the\nroofs in the Admar Storage Zone in\nSuperbia.", "localized version": "Defeat the Gluttonous Pterix on the\nroofs in the Admar Storage Zone in\nMor Ardain." }, { "number": 13266, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖蹟の氷洞付近にいる\n憤怒のゴゴール達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Offended Gogol's group\nnear the Sacred Ice Caverns in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Offended Gogol's group\nnear the Sacred Ice Caverns in Tantal." }, { "number": 13267, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "420", "Original Japanese line": "グーラ・レクト湿原で行われている儀式を\n調査しにいこう", "fan translation": "Investigate the ceremony occurring\nin the Wrecc Marshland in Gula.", "localized version": "Investigate the ceremony occurring\nin the Wrecc Marshland in Gormott." }, { "number": 13268, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "グーラ・レクト湿原にいる\n暴食のスパイドを倒そう", "fan translation": "Defeat the Ravenous Arachno in the\nWrecc Marshland in Gula.", "localized version": "Defeat the Ravenous Arachno in the\nWrecc Marshland in Gormott." }, { "number": 13269, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "424", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場にいる\nマムムに報告しよう", "fan translation": "Report to Mamumu in\nNharil Central Plaza in Superbia.", "localized version": "Report to Mamumu in\nNharil Central Plaza in Mor Ardain." }, { "number": 13270, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "宿屋でやりたいことを尋ねたメノウから\n新種の鉱石を見つけたいとの要望が出た\nメノウの夢を叶える手伝いをしよう", "fan translation": "During a chat at the inn, Menou reveals\nher dream of discovering a totally new\nmineral. Help her make it come true!", "localized version": "During a chat at the inn, Agate reveals\nher dream of discovering a totally new\nmineral. Help her make it come true!" }, { "number": 13271, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "各地を巡って集めた鉱石を鑑定した結果\n誰も知らない未知の石が発見された\n発見者であるメノウは石に自らの名を付ける", "fan translation": "After appraising the ore, a new\nmineral is discovered. Menou\nnames it after herself.", "localized version": "After appraising the ore, a new\nmineral is discovered. Agate\nnames it after herself." }, { "number": 13272, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会にいる宝石商・ミロロに\n会いにいこう", "fan translation": "Meet Milolo the jeweler at\nAvaritia Trade Guild.", "localized version": "Meet Misimisi the jeweler at\nArgentum Trade Guild." }, { "number": 13273, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "各国で新種の鉱石を探し\nアヴァリティアにいるミロロに\n鑑定してもらおう", "fan translation": "Search each region for new types\nof mineral and have Milolo appraise\nthem for you.", "localized version": "Search each region for new types\nof mineral and have Misimisi appraise\nthem for you." }, { "number": 13274, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスピスティ神殿跡にいる\nエーヴェルトに報告しよう", "fan translation": "Report to Evart at\nTheospiti Temple Ruins, Luxuria.", "localized version": "Report to Evart at\nTheospiti Temple Ruins, Tantal." }, { "number": 13275, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "430", "Original Japanese line": "誰も行ったことのない巨神獣の土地へ\n新種の鉱石を探しにいこう", "fan translation": "Search for a new mineral in a Divine Beast in a\nland which is yet unexplored by others.", "localized version": "Search for a new mineral in a Titan in a\nland which is yet unexplored by others." }, { "number": 13276, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "431", "Original Japanese line": "モルスの地・胎中の横穴にいる\nマバルス・パラスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Mabalus Parisax in the\nHollow Womb in the Land of Mors.", "localized version": "Defeat the Mabalus Parisax in the\nHollow Womb in the Land of Morytha." }, { "number": 13277, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "432", "Original Japanese line": "モルスの地・胎中の横穴の岩壁を\n調べてみよう", "fan translation": "Investigate the cliffs in the\nWomb Hollow in the Land of Mors.", "localized version": "Investigate the cliffs in the\nWomb Hollow in the Land of Morytha." }, { "number": 13278, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板で\nミロロに鑑定してもらおう", "fan translation": "Have Milolo appraise your mineral at\nGoldmund Flight Deck, Avaritia.", "localized version": "Have Misimisi appraise your mineral at\nGoldmouth Flight Deck, Argentum." }, { "number": 13279, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "ツキに憧れる少女キアスティーナの母親が\n夜になっても戻らない娘の行方を尋ねてきた\n外は危険なので急いで彼女を見つけだそう", "fan translation": "Tsuki hears from Kastina's mother that\nher No. 1 fan didn't come home last\nnight. Find her quickly!", "localized version": "Dahlia hears from Kastina's mother that\nher No. 1 fan didn't come home last\nnight. Find her quickly!" }, { "number": 13280, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "436", "Original Japanese line": "キアスティーナは無事連れ帰ることができた\nツキはキアスティーナから贈られた\nゲッカソウを眺めて優しくほほ笑むのだった", "fan translation": "Kastina is returned safely to her\nmother, and Tsuki is delighted\nwith a gift of Moondrop flowers.", "localized version": "Kastina is returned safely to her\nmother, and Dahlia is delighted\nwith a gift of Moondrop flowers." }, { "number": 13281, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "437", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレで\nキアスティーナの情報を集めよう", "fan translation": "Gather Information about\nKastina at Teos Aure, Luxuria.", "localized version": "Gather Information about\nKastina at Theosoir, Tantal." }, { "number": 13282, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "438", "Original Japanese line": "ルクスリア・旧ゲルゲイムの正門跡の\n裏側にある森に向かったという\nキアスティーナを探そう", "fan translation": "Look for Kastina, who was said to have\ngone towards the forest behind Old\nGelgemos Gate, Luxuria.", "localized version": "Look for Kastina, who was said to have\ngone towards the forest behind Old\nGelgemos Gate, Tantal." }, { "number": 13283, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "439", "Original Japanese line": "ルクスリア・旧ゲルゲイムの正門跡の\n裏側の森にある雪玉を調べよう", "fan translation": "Investigate the snow mounds in the\nforest behind Old Gelgemos Gate,\nLuxuria.", "localized version": "Investigate the snow mounds in the\nforest behind Old Gelgemos Gate,\nTantal." }, { "number": 13284, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "440", "Original Japanese line": "ルクスリア・旧ゲルゲイムの正門跡の\n裏側の森にいるセンニンにお供え物をしよう", "fan translation": "Make an offering to the Nopon Sage\nin the forest behind Old Gelgemos\nGate, Luxuria.", "localized version": "Make an offering to the Nopon Sage\nin the forest behind Old Gelgemos\nGate, Tantal." }, { "number": 13285, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "441", "Original Japanese line": "ルクスリア・旧ゲルゲイムの正門跡の\n裏側の森にいるセンニンを脅してみよう", "fan translation": "Put some pressure on the Nopon Sage\nin the forest behind Old Gelgemos\nGate, Luxuria.", "localized version": "Put some pressure on the Nopon Sage\nin the forest behind Old Gelgemos\nGate, Tantal." }, { "number": 13286, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "442", "Original Japanese line": "ルクスリア・崩城の旧支柱都市に行こう", "fan translation": "Go to Pillar City Ruins, Luxuria.", "localized version": "Go to Pillar City Ruins, Tantal." }, { "number": 13287, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "443", "Original Japanese line": "ルクスリア・崩城の旧支柱都市で凍えている\nキアスティーナを暖めよう", "fan translation": "Warm up Kastina, who's frozen at\nPillar City Ruins in Luxuria.", "localized version": "Warm up Kastina, who's frozen at\nPillar City Ruins in Tantal." }, { "number": 13288, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "444", "Original Japanese line": "ルクスリア・崩城の旧支柱都市の\nサーティン・ガルウスを全て倒そう", "fan translation": "Defeat all Sarta Garlus at\nPillar City Ruins, Luxuria.", "localized version": "Defeat all Sarta Garlus at\nPillar City Ruins, Tantal." }, { "number": 13289, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "445", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスにいる\nソレアードに報告しよう", "fan translation": "Report to Celliara at\nAnastatia's, Luxuria.", "localized version": "Report to Celliara at\nAnastatia's, Tantal." }, { "number": 13290, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nクーシュにハーハルのことを聞きにいこう", "fan translation": "Ask Couche about Harghal in\nHarapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Ask Krujah about Harghal in\nRumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 13291, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "447", "Original Japanese line": "スペルビアで古の大聖杯を5つ集めよう", "fan translation": "Collect five Ancient Chalices in\nSuperbia.", "localized version": "Collect five Ancient Chalices in\nMor Ardain." }, { "number": 13292, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレで暴走している\nノラ・ヴォルフを全て倒そう", "fan translation": "Defeat all rampaging Noral Volff\nat Teos Aure, Luxuria.", "localized version": "Defeat all rampaging Noral Volff\nat Theosoir, Tantal." }, { "number": 13293, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "449", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレで暴走している\nミラ・ヴォルフを全て倒そう", "fan translation": "Defeat all rampaging Mirrl Volff\nat Teos Aure, Luxuria.", "localized version": "Defeat all rampaging Mirrl Volff\nat Theosoir, Tantal." }, { "number": 13294, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンの貧民街で数人の男に\n絡まれる女性を目撃する\nヴァサラはその男達を追い払った", "fan translation": "Vasara comes to the aid of a woman\nafter she is set upon by a group of men\nin the poor quarter of Alba Margen.", "localized version": "Perceval comes to the aid of a woman\nafter she is set upon by a group of men\nin the poor quarter of Alba Cavanich." }, { "number": 13295, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "450", "Original Japanese line": "インヴィディア・採石場跡に\n新種の鉱石を探しにいこう", "fan translation": "Look for a new type of ore at the\nOld Quarry, Invidia.", "localized version": "Look for a new type of ore at the\nOld Quarry, Uraya." }, { "number": 13296, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "グーラ・物見の隠れ橋にいる\nクポンから話を聞こう", "fan translation": "Hear out Kupon at Hushview Bridge,\nGula.", "localized version": "Hear out Kupon at Hushview Bridge,\nGormott." }, { "number": 13297, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "453", "Original Japanese line": "グーラ・物見の隠れ橋にいる\nクポンから話を聞こう", "fan translation": "Hear out Kupon at Hushview Bridge,\nGula.", "localized version": "Hear out Kupon at Hushview Bridge,\nGormott." }, { "number": 13298, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "456", "Original Japanese line": "トラに届いた手紙の内容に従って\nブレイドの必殺技のデータを集めた後\nスペルビアのバルジ港へ行くことになったも\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Following letter Tora got, gather Blade\nspecial data and then head to Bulge\nHarbor in Superbia, mo!\n(DLC Quest)", "localized version": "Following letter Tora got, gather Blade\nspecial data and then head to Bulge\nHarbor in Mor Ardain, meh!\n(DLC Quest)" }, { "number": 13299, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "457", "Original Japanese line": "様々なブレイドのデータを元に新たなる力\n『ハナバスター』が誕生したも\nセンゾーじいちゃんの偉大さを再確認したも\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Using varied Blade data lead to birth\nof mighty-mighty Hanabuster. Tora's\nrespect for Prof. Senzo reaffirmed!\n(DLC Quest)", "localized version": "Using varied Blade data lead to birth\nof mighty-mighty Poppibuster. Tora's\nrespect for Prof. Soosoo reaffirmed!\n(DLC Quest)" }, { "number": 13300, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "キャノンを使う女の子型コモンブレイドの\nビームブラストを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Beam Barrage\" Special\nof girl-type Ether Cannon-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Beam Barrage\" Special\nof girl-type Ether Cannon-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13301, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "459", "Original Japanese line": "ナックルを使う男の子型コモンブレイドの\nアサルトラッシュを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Assault Rush\" Special\nof boy-type Knuckle Claws-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Assault Rush\" Special\nof boy-type Knuckle Claws-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13302, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "ブラッディロブスターの頭領を倒したことで\nヴァサラはまたひとつ世にはびこる悪を消す\nことに成功した", "fan translation": "Vasara defeated the leader of the\nBloody Lobsters, thereby doing a little\nto clean up the streets of Alba Margen.", "localized version": "Perceval defeated the leader of the\nBloody Lobsters, thereby doing a little\nto clean up the streets of Alba Cavanich." }, { "number": 13303, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "ツインリングを使う\nわんわん型コモンブレイドの\nデュアルファングを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Dual Fang\" Special\nof doggy-type Twin Rings-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Dual Fang\" Special\nof doggy-type Twin Rings-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13304, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "アックスを使う男の子型コモンブレイドの\nトマホークブーメランを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Tomahawk Boomerang\"\nSpecial of boy-type Greataxe-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Axe Throw\" Special\nof boy-type Greataxe-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13305, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "462", "Original Japanese line": "ハンマーを使う女の子型コモンブレイドの\nエリアルシールドを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Aerial Shield\" Special\nof girl-type Shield Hammer-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Aerial Shield\" Special\nof girl-type Shield Hammer-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13306, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "ボールを使う女の子型コモンブレイドの\nフラッシュボムを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Flash Bomb\" Special\nof girl-type Bitball-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Flash Bomb\" Special\nof girl-type Bitball-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13307, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "464", "Original Japanese line": "ランスを使うごっつい型コモンブレイドの\nビームハルバードを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Beam Halberd\" Special\nof giant-type Megalance-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Beam Halberd\" Special\nof giant-type Megalance-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13308, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "465", "Original Japanese line": "刀を使う男の子型コモンブレイドの\nマルチレイドを試してみるも", "fan translation": "Try using \"Multi-Raid\" Special\nof boy-type Chroma Katana-using\nCommon Blade, mo!", "localized version": "Try using \"Multi-Raid\" Special\nof boy-type Chroma Katana-using\nCommon Blade, meh!" }, { "number": 13309, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場のバルジ港に向かうも", "fan translation": "Go to Bulge Harbor, in Old Factory area\nof Superbia, mo!", "localized version": "Go to Bulge Harbor, in Old Factory area\nof Mor Ardain, meh!" }, { "number": 13310, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "467", "Original Japanese line": "インヴィディア・セースロア水田にある\nサフロージュの木の下に隠されたものを\n掘り起こしてみるも", "fan translation": "Try to dig up thing hidden beneath \nSaffronia tree at Gwenith Paddies\nin Invidia, mo!", "localized version": "Try to dig up thing hidden beneath \nSaffronia tree at Gwenith Paddies\nin Uraya, meh!" }, { "number": 13311, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場のバルジ港にいる\nセンゾーじいちゃんに報告するも", "fan translation": "Report back to Grampypon Senzo,\nwho wait at Bulge Harbor, in Old\nFactory area of Superbia, mo!", "localized version": "Report back to Grampypon Soosoo,\nwho wait at Bulge Harbor, in Old\nFactory area of Mor Ardain, meh!" }, { "number": 13312, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "469", "Original Japanese line": "スペルビアにいる\nマキシム・スパイドを倒してみるも", "fan translation": "Defeat Maxos Arachno in\nSuperbia, mo!", "localized version": "Defeat Maxos Arachno in\nMor Ardain, meh!" }, { "number": 13313, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場の路地で\nエレノアと話そう", "fan translation": "In the backstreets of\nNharil Central Plaza, Superbia,\nspeak to Ellenora.", "localized version": "In the backstreets of\nNharil Central Plaza, Mor Ardain,\nspeak to Ellenora." }, { "number": 13314, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "470", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場のバルジ港にいる\nセンゾーじいちゃんに報告するも", "fan translation": "Report back to Grampypon Senzo,\nwho wait at Bulge Harbor, in Old\nFactory area of Superbia, mo!", "localized version": "Report back to Grampypon Soosoo,\nwho wait at Bulge Harbor, in Old\nFactory area of Mor Ardain, meh!" }, { "number": 13315, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "472", "Original Japanese line": "カラムの遺跡でアーケディアの残党に遭遇\n彼らはレックス達に気付くと襲ってきた\nひとまずこの場を収めよう", "fan translation": "Chancing upon Acedian survivors in\nKaram Ruins, you were attacked on\nsight. Find out about their schemes.", "localized version": "Chancing upon Indoline survivors in\nOlethro Ruins, you were attacked on\nsight. Find out about their schemes." }, { "number": 13316, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "473", "Original Japanese line": "アーケディアの残党が立てていた\nマルベーニの仇討ちの計画は\nT-elos Re:のおかげで止めることができた", "fan translation": "With help from T-elos Re:, the Acedian\nsurvivors' plan to avenge Marveni\nhas been stopped before fruition.", "localized version": "With help from T-elos, the Indoline\nsurvivors' plan to avenge Amalthus\nhas been stopped before fruition." }, { "number": 13317, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "インヴィディア・カラムの遺跡で\nアーケディアの残党を倒そう", "fan translation": "Defeat the Acedian survivors at the\nKaram Ruins in Invidia.", "localized version": "Defeat the Indoline survivors at the\nOlethro Ruins in Uraya." }, { "number": 13318, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "インヴィディア・カラムの遺跡で\n倒れているアーケディアの残党に話しかけ\n情報を聞き出そう", "fan translation": "Speak with the defeated warrior monks\nat Invidia's Karam Ruins and extract\ninformation from them.", "localized version": "Speak with the defeated warrior monks\nat Uraya's Olethro Ruins and extract\ninformation from them." }, { "number": 13319, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "476", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野の\nアーケディアの残党が集まっている場所に\n向かおう", "fan translation": "Head for the place where the Acedian\nsurvivors are gathering forces, in\nSuperbia's Chansagh Wastes.", "localized version": "Head for the place where the Indoline\nsurvivors are gathering forces, in\nMor Ardain's Chansagh Wastes." }, { "number": 13320, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "477", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野で\nアーケディアの残党を倒そう", "fan translation": "Defeat the Acedian survivors at the\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Defeat the Indoline survivors at the\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 13321, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "478", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野で\nアーケディアの残党を倒そう", "fan translation": "Defeat the Acedian survivors at the\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Defeat the Indoline survivors at the\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 13322, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "479", "Original Japanese line": "カムヤの流儀", "fan translation": "Kamuya's Approach", "localized version": "Corvin's Approach" }, { "number": 13323, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンで街の裏で起こっている\n悪事についての情報を集めよう", "fan translation": "Gather info about the nefarious\ngoings-on in Alba Margen.", "localized version": "Gather info about the nefarious\ngoings-on in Alba Cavanich." }, { "number": 13324, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "カムヤの活躍もあり\nゲンブの頭を占拠するガルウスを一掃した\n\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Thanks to Kamuya's help, the Garlus\nwere driven out of the Genbu Crown.\n\n(DLC Quest)", "localized version": "Thanks to Corvin's help, the Garlus\nwere driven out of the Genbu Crown.\n\n(DLC Quest)" }, { "number": 13325, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "482", "Original Japanese line": "ルクスリア・聖戦跡地に向かおう", "fan translation": "Head for the Memorial Ruins in Luxuria.", "localized version": "Head for the Memorial Ruins in Tantal." }, { "number": 13326, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "483", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブの頭の通路入口で\n見張りをしている\nオーラ・ガルウスを掃討しよう", "fan translation": "Clear out the Aura Garlus\nstanding guard at the entrance to\nthe Genbu Crown in Luxuria.", "localized version": "Clear out the Aura Garlus\nstanding guard at the entrance to\nthe Genbu Crown in Tantal." }, { "number": 13327, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "484", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブの頭に向かおう", "fan translation": "Head for the Genbu Crown in Luxuria.", "localized version": "Head for the Genbu Crown in Tantal." }, { "number": 13328, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "485", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブの頭にいる\nドンオーラ・ガルウスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Aurora Garlus in\nthe Genbu Crown in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Aurora Garlus in\nthe Genbu Crown in Tantal." }, { "number": 13329, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "486", "Original Japanese line": "ルクスリア・王宮テオスカルディアにいる\nマリーセルゼに報告しよう", "fan translation": "Report back to Mariecerzet at Theoscaldia\nPalace in Luxuria.", "localized version": "Report back to Marcel at Theoscaldia\nPalace in Tantal." }, { "number": 13330, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "488", "Original Japanese line": "レフチナの子供達と旦那が\n村の外に行ったきり帰ってこないそうだ\nヒバナと共にイシェバ港に捜しにいこう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Levchina's children and husband have\nleft the village and not come back.\nHelp Hibana search Yeshiva Harbor.\n(DLC Quest)", "localized version": "Lettina's children and husband have\nleft the village and not come back.\nHelp Crossette search Ysheva Harbor.\n(DLC Quest)" }, { "number": 13331, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "489", "Original Japanese line": "ヒバナの活躍により一家全員を救い出した\nヒバナはもっとホムラに近づけるよう\n努力していくことを心に誓った\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Thanks to Hibana's efforts, everyone\ngot home safe. She swore to carry on\ntrying to make Homura proud of her.\n(DLC Quest)", "localized version": "Thanks to Crossette's efforts, everyone\ngot home safe. She swore to carry on\ntrying to make Pyra proud of her.\n(DLC Quest)" }, { "number": 13332, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場の\n路地の奥にあるエレノアの家へ向かおう", "fan translation": "Head to Ellenora's house, located\ndeep in the backstreets of\nNharil Central Plaza, Superbia.", "localized version": "Head to Ellenora's house, located\ndeep in the backstreets of\nNharil Central Plaza, Mor Ardain." }, { "number": 13333, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "490", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・イシェバ港へ行き\nナシオンやライモンを捜そう", "fan translation": "Go to Yeshiva Harbor in the Liberalitan\nArchipelago and look for Nascion and\nRaymon.", "localized version": "Go to Ysheva Harbor in the Leftherian\nArchipelago and look for Nascion and\nRaimond." }, { "number": 13334, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "491", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・ウニン島に行こう", "fan translation": "Go to the Isle of Urchon in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Go to the Isle of Urchon in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 13335, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・ウニン島で\nスキャム・イグーナ達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Scram Igna and its allies\non the Isle of Urchon in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Defeat the Scram Igna and its allies\non the Isle of Urchon in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 13336, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "493", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・ルド雲海道へ向かった\nギーグライド・イグーナを追おう", "fan translation": "Give chase to the Gigalid Igna that ran\nin the direction of the Lud Cloudway\nin the Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Give chase to the Gigalid Igna that ran\nin the direction of the Lud Cloudway\nin the Leftherian Archipelago." }, { "number": 13337, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "494", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・ルド雲海道で\nギーグライド・イグーナ達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Gigalid Igna and its allies\ninside the Lud Cloudway in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Defeat the Gigalid Igna and its allies\ninside the Lud Cloudway in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 13338, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "495", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・イヤサキ村に戻り\nレフチナに話しかけよう", "fan translation": "Return to Iyasaki Village in the \nLiberalitan Archipelago and speak\nwith Levchina.", "localized version": "Return to Fonsett Village in the \nLeftherian Archipelago and speak\nwith Lettina." }, { "number": 13339, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "496", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブの頭への通路に居座る\nオーラ・ガルウスを掃討しよう", "fan translation": "Defeat the Aura Garlus on the way\nto the Genbu Crown in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Aura Garlus on the way\nto the Genbu Crown in Tantal." }, { "number": 13340, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブの頭の目前で待ち構える\nオーラ・ガルウスを掃討しよう", "fan translation": "Defeat the Aura Garlus waiting for you\njust before the Genbu Crown in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Aura Garlus waiting for you\njust before the Genbu Crown in Tantal." }, { "number": 13341, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "アヴァリティア・商会長室付近で\nハーハルのことを調べよう", "fan translation": "Investigate Harghal near the\nChairman's Room in Avaritia.", "localized version": "Investigate Harghal near the\nChairman's Room in Argentum." }, { "number": 13342, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "深夜にスペルビア・エルグリア旧市街の\n密会現場に向かおう", "fan translation": "Head to the meeting in the Old City of\nTeddim, Superbia, late at night.", "localized version": "Head to the meeting in the Old City of\nTeddim, Mor Ardain, late at night." }, { "number": 13343, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "スペルビア・宿屋ジャルカマロに向かおう", "fan translation": "Head to Jakolo's Inn, Superbia.", "localized version": "Head to Jakolo's Inn, Mor Ardain." }, { "number": 13344, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場の\n路地の奥にあるエレノアの家へ向かおう", "fan translation": "Head to Ellenora's house, in the\nbackstreets of Nharil Central Plaza,\nSuperbia.", "localized version": "Head to Ellenora's house, in the\nbackstreets of Nharil Central Plaza,\nMor Ardain." }, { "number": 13345, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場\nの路地の奥でエレノアの死体を調べよう", "fan translation": "Check Ellenora's corpse in the\nbackstreets of Nharil Central Plaza,\nSuperbia.", "localized version": "Check Ellenora's corpse in the\nbackstreets of Nharil Central Plaza,\nMor Ardain." }, { "number": 13346, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "アヴァリティア・商会長室に居る\nプニンと話そう", "fan translation": "In the Chairman's Room, Avaritia\ntalk to Punin.", "localized version": "In the Chairman's Room, Argentum\ntalk to Pupunin." }, { "number": 13347, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nクーシュからハーハルとの間に\n何があったか聞き出そう", "fan translation": "Ask Couche what happened between\nher and Harghal. Couche's in\nHarapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Ask Krujah what happened between\nher and Harghal. Krujah's in\nRumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 13348, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "深夜0時に\nアヴァリティア・サルベージデッキにある\nプニンの隠れ家を訪れよう", "fan translation": "Investigate Punin's den late\nat night on the Salvage Deck\nin Avaritia.", "localized version": "Investigate Pupunin's den late\nat night on the Salvage Deck\nin Argentum." }, { "number": 13349, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "アヴァリティア・サルベージデッキで\nブラッディロブスターの暗殺者達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Bloody Lobsters on the\nSalvage Deck in Avaritia.", "localized version": "Defeat the Bloody Lobsters on the\nSalvage Deck in Argentum." }, { "number": 13350, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "アヴァリティア・サルベージデッキで\nブラッディロブスターの暗殺者達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Bloody Lobsters on the\nSalvage Deck in Avaritia.", "localized version": "Defeat the Bloody Lobsters on the\nSalvage Deck in Argentum." }, { "number": 13351, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区下層貧民街にいる\nアデラからハーハルのことを聞こう", "fan translation": "Ask Adella about Harghal. Adella's in\nthe lower area slum in the Admar\nStorage Zone in Superbia.", "localized version": "Ask Adella about Harghal. Adella's in\nthe lower area slum in the Admar\nStorage Zone in Mor Ardain." }, { "number": 13352, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "絵画を回収したお礼に依頼人から店を一軒\n預かることになった\nユウオウのスイーツ店は繁盛することだろう", "fan translation": "The paintings' grateful owner\nbequeaths his shop to Yuou as thanks.\nYuou's desserts are sure to be a hit!", "localized version": "The paintings' grateful owner\nbequeaths his shop to Gorg as thanks.\nGorg's desserts are sure to be a hit!" }, { "number": 13353, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム正門の\nベニートに話を聞こう", "fan translation": "Listen to Bennett at\nFons Maim Gate, Invidia.", "localized version": "Listen to Bennett at\nFonsa Myma Gate, Uraya." }, { "number": 13354, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港の\nガミッロに話を聞こう", "fan translation": "Listen to Gamri at\nFons Maim Port, Invidia.", "localized version": "Listen to Gamri at\nFonsa Myma Port, Uraya." }, { "number": 13355, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム劇場区の\nリッダルカに話を聞こう", "fan translation": "Listen to Rhidluk in\nEntertainment District, Invidia.", "localized version": "Listen to Rhidluk in\nEntertainment District, Uraya." }, { "number": 13356, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "リベラリタス・万物の終着島を目指そう", "fan translation": "Aim for the Isle of Terminomni in\nthe Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Aim for the Isle of Terminomni in\nthe Leftherian Archipelago." }, { "number": 13357, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "リベラリタスでウツクシツクシを収集しよう", "fan translation": "Collect a Beautiful Shoot\nin the Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Collect a Beautiful Shoot\nin the Leftherian Archipelago." }, { "number": 13358, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "リベラリタスでレモンセキを収集しよう", "fan translation": "Collect Lemon Stones in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Collect Lemon Stones in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 13359, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "リベラリタスでカクレハイマツを収集しよう", "fan translation": "Collect Hide 'n' Creepers in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Collect Hide 'n' Creepers in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 13360, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "リベラリタス・万物の終着島へ戻ろう", "fan translation": "Return to the Isle of Terminomni in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Return to the Isle of Terminomni in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 13361, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "リベラリタス・万物の終着島で\nアルバーの絵画を回収しよう", "fan translation": "Collect three of Alban's Paintings on\nthe Isle of Terminomni in the Liberalitan\nArchipelago.", "localized version": "Collect three of Alban's Paintings on\nthe Isle of Terminomni in the Leftherian\nArchipelago." }, { "number": 13362, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区\n下層貧民街にいるアデラから\nハーハルとの間に何があったか聞き出そう", "fan translation": "Ask Adella what went on with her and\nHarghal. Adella's in the lower area slum\nin Superbia's Admar Storage Zone.", "localized version": "Ask Adella what went on with her and\nHarghal. Adella's in the lower area slum\nin Mor Ardain's Admar Storage Zone." }, { "number": 13363, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港の\nアルバーに報告しよう", "fan translation": "Report to Alban at\nFons Maim Port, Invidia.", "localized version": "Report to Alban at\nFonsa Myma Port, Uraya." }, { "number": 13364, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区の\nお店に向かおう", "fan translation": "Go to the shop in Invidia\nCommercial District.", "localized version": "Go to the shop in Uraya\nCommercial District." }, { "number": 13365, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区の\nお店でおいしいクッキーを作ろう", "fan translation": "Make some delicious cookies at the\nshop in Invidia Commercial District.", "localized version": "Make some delicious cookies at the\nshop in Uraya Commercial District." }, { "number": 13366, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区の\nお店でおいしいプリンを作ろう", "fan translation": "Make some delicious flan at the\nshop in Invidia Commercial District.", "localized version": "Make some delicious flan at the\nshop in Uraya Commercial District." }, { "number": 13367, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区の\nお店でおいしいケーキを作ろう", "fan translation": "Make some delicious cake at the\nshop in Invidia Commercial District.", "localized version": "Make some delicious cake at the\nshop in Uraya Commercial District." }, { "number": 13368, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "前世は一国の王だったと自称するクビラが\nすでに滅びた王国を探しだすよう頼んできた\n彼のルーツ探しの旅に付き合ってあげよう", "fan translation": "Self-declared king Kubira commands\nyou to search for his long vanquished\nkingdom. Accompany him on his quest.", "localized version": "Self-declared king Dagas commands\nyou to search for his long vanquished\nkingdom. Accompany him on his quest." }, { "number": 13369, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "結局クビラが王であるとは判明しなかった\nしかしクビラの王のごとき振る舞いは\nこれからも続くことだろう", "fan translation": "Kubira couldn't prove his royal\nclaim. But, his regal bearing is as\nstrong as ever...", "localized version": "Dagas couldn't prove his royal\nclaim. But, his regal bearing is as\nstrong as ever..." }, { "number": 13370, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "アヴァリティアの書店で文献を入手し\nクビラの過去を紐解こう", "fan translation": "Get a reference book from an Avaritia\nbookstore and read about the history\nof Kubira.", "localized version": "Get a reference book from an Argentum\nbookstore and read about the history\nof Dagas." }, { "number": 13371, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "スペルビアの書店で文献を入手し\nクビラの過去を紐解こう", "fan translation": "Get a reference book from an Superbian\nbookstore and read about the history\nof Kubira.", "localized version": "Get a reference book from an Ardainian\nbookstore and read about the history\nof Dagas." }, { "number": 13372, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "スペルビア・エルグリア旧市街にいる\nハーハルを探そう", "fan translation": "Find Harghal in the Old City of\nTeddim in Superbia.", "localized version": "Find Harghal in the Old City of\nTeddim in Mor Ardain." }, { "number": 13373, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "ルクスリアの書店で文献を入手し\nクビラの過去を紐解こう", "fan translation": "Get a reference book from a Luxuria\nbookstore and read about the history\nof Kubira.", "localized version": "Get a reference book from a Tantal\nbookstore and read about the history\nof Dagas." }, { "number": 13374, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "インヴィディアの書店で文献を入手し\nクビラの過去を紐解こう", "fan translation": "Get a reference book from an Invidian\nbookstore and read about the history\nof Kubira.", "localized version": "Get a reference book from an Urayan\nbookstore and read about the history\nof Dagas." }, { "number": 13375, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "傭兵団を用い\nリジデリアを滅ぼした魔獣の情報を\n入手しよう", "fan translation": "Order the mercs to acquire info about\nthe monster who destroyed the\ncountry of Rigideria.", "localized version": "Order the mercs to acquire info about\nthe monster who destroyed the\ncountry of Regideria." }, { "number": 13376, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地にいる\nカルコルと話そう", "fan translation": "Talk to Carchal who is in the\nSuperbian Garrison in Temperantia.", "localized version": "Talk to Carchal who is in the\nArdainian Garrison in Temperantia." }, { "number": 13377, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地付近の\n丘に早朝に向かおう", "fan translation": "Head to the hill near the Superbian\nGarrison in Temperantia in the early\nmorning.", "localized version": "Head to the hill near the Ardainian\nGarrison in Temperantia in the early\nmorning." }, { "number": 13378, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "キノコ料理の早食い競争に勝利したイダテン\n報酬をもらい 食糧ボックスに保管するため\nウキウキの気分で倉庫に向かうが[ML:Dash ]", "fan translation": "Mushroom-scoffing champ Idaten is\nfeeling buoyant as he goes to store the\nprize in his stash. Little does he know...", "localized version": "Mushroom-scoffing champ Boreas is\nfeeling buoyant as he goes to store the\nprize in his stash. Little does he know..." }, { "number": 13379, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "100年物のキノコは無限に湧くキノコだった\n奪われた食糧も無事に怪盗から返ってきて\nますます上機嫌になるイダテンであった", "fan translation": "The 100 year old mushroom is one that\nfruits eternal. Idaten gets back his\nstolen goods, and cheers up!", "localized version": "The 100 year old mushroom is one that\nfruits eternal. Boreas gets back his\nstolen goods, and cheers up!" }, { "number": 13380, "file_name": "fld_quest_blade.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント倉庫にある\nイダテンの食料庫へ行こう", "fan translation": "Go to Idaten's food stash at\nGoldmund Warehouse, Avaritia.", "localized version": "Go to Boreas's food stash at\nGoldmouth Warehouse, Argentum." }, { "number": 13381, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "フォンス・マイム南にあるマナンティアルで\n巨大化したシュリブが暴れている\n退治を傭兵に頼みたい", "fan translation": "Overgrown Crustips are rampaging\nthrough Mantaal to the south of\nFons Maim. Could you get some\nmercs to clear them up?", "localized version": "Overgrown Crustips are rampaging\nthrough Mantaal to the south of\nFonsa Myma. Could you get some\nmercs to clear them up?" }, { "number": 13382, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "ラゲルト女王の肖像画を依頼されたのだが\n絵の具の顔料が尽きてしまった\nトリコロ岩を大量に集めてきてもらいたい", "fan translation": "I've been hired to paint a portrait of\nQueen Lagert, but I've run out of\npigment. Could you get some Tricolor\nRock for me? I need quite a lot of it.", "localized version": "I've been hired to paint a portrait of\nQueen Raqura, but I've run out of\npigment. Could you get some Tricolor\nRock for me? I need quite a lot of it." }, { "number": 13383, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "インヴィディアを巡回中のルメリア劇団が\nカニナの街にきたが\n劇場側の準備が遅れている\n準備の手伝いを頼めないだろうか?", "fan translation": "The Lumeria Theater Troupe is touring\nInvidia and has arrived in Kannina.\nThey are bit behind setting up their\ntheater, could you give them a hand?", "localized version": "The Lumeria Theater Troupe is touring\nUraya and has arrived in Kannina.\nThey are bit behind setting up their\ntheater, could you give them a hand?" }, { "number": 13384, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "インヴィディアでは貝や甲羅から削り出した\n食器が多く作られているんだ\nしかも素材が綺麗なほど価値が高い\n一級品の食器を調達してきてほしい", "fan translation": "They make crockery in Invidia out of \nshells and such. The nicer the material,\nthe more expensive it is. Could you get\nme some top-notch dishes and plates?", "localized version": "They make crockery in Uraya out of \nshells and such. The nicer the material,\nthe more expensive it is. Could you get\nme some top-notch dishes and plates?" }, { "number": 13385, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "インヴィディアでは稲作が主流で\n研究も盛んだが\nフォンス・マイムは研究が停滞中だ\n植物に詳しいブレイドを派遣して欲しい", "fan translation": "Invidia does plenty of research on rice\nas it's their main crop, but research in\nFons Maim has ground to a halt. Can\nyou send Blades with plant expertise?", "localized version": "Uraya does plenty of research on rice\nas it's their main crop, but research in\nFonsa Myma has ground to a halt. Can\nyou send Blades with plant expertise?" }, { "number": 13386, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "ヴォルダ砦にイグーナの軍勢が\n攻め込もうとしているも!\nこのままだとインヴィディア兵が全滅するも\n傭兵団に協力を仰ぎたいも!", "fan translation": "Igna forces attacking Volda Fort!\nThis rate, Invidian soldiermen get\nwipe out. Send mercenary help!", "localized version": "Igna forces attacking Volda Fort!\nThis rate, Urayan soldiermen get\nwipe out. Send mercenary help!" }, { "number": 13387, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "巨神獣兵器を守れ", "fan translation": "Divine Beast Weaponry", "localized version": "Titan Weaponry" }, { "number": 13388, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "巨神獣兵器の負担になるパラスが\n大量発生している\nビビル草を焚けば大丈夫だそうだ\n現地で試してみてくれ", "fan translation": "We're being plagued by Parisax which\nare trouble for the Divine Beast weaponry.\nBurning Bibli Grass might ward them\noff. Would you go and try it yourself?", "localized version": "We're being plagued by Parisax which\nare trouble for the Titan weaponry.\nBurning Bibli Grass might ward them\noff. Would you go and try it yourself?" }, { "number": 13389, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "重要会議で各国からアルバ・マーゲンに\n要人が集結する\n工業都市ウクリイェの女性要人に\n女性ボディーガードを派遣してくれ", "fan translation": "A VIP is headed to an important\nmeeting at Alba Margen. It's a lady\nfrom the industrial city of Yukrit, so\nfemale bodyguards will be needed.", "localized version": "A VIP is headed to an important\nmeeting at Alba Cavanich. It's a lady\nfrom the industrial city of Yukrit, so\nfemale bodyguards will be needed." }, { "number": 13390, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "巨神獣の調査依頼", "fan translation": "Divine Beast Research", "localized version": "Titan Research" }, { "number": 13391, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "スペルビアにいる巨神獣の寿命について\n研究者が大規模な調査を行う予定だ\n護衛強化のため優秀な人材を派遣してくれ", "fan translation": "Researchers plan to do a wide-ranging\nstudy into the life span of the Superbian\nDivine Beast. We need some well-qualified\npeople to help with their protection.", "localized version": "Researchers plan to do a wide-ranging\nstudy into the life span of the Ardainian\nTitan. We need some well-qualified\npeople to help with their protection." }, { "number": 13392, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "メレフに憧れて", "fan translation": "Longing for Meleph", "localized version": "Longing for Mòrag" }, { "number": 13393, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "メレフ様のようなドライバーに憧れてます!\nカグツチ様のように強いブレイドを\n使いこなしたいので稽古してください!", "fan translation": "I long to be a Driver like Meleph-sama!\nI want to be able to use a powerful\nBlade like she uses Kagutsuchi-sama.\nPlease train me!", "localized version": "I long to be a Driver like Mòrag!\nI want to be able to use a powerful\nBlade like she uses Brighid.\nPlease train me!" }, { "number": 13394, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "ももももも!!\n暑すぎて倒れてしまいそうだも!\nいっそ自分を凍らせて身体全部を冷やして\n欲しいも!", "fan translation": "Mo, mo, mo! So hot I melt!\nNeed chilling for whole body! Quick!", "localized version": "Meh, meh, meh! So hot I melt!\nNeed chilling for whole body! Quick!" }, { "number": 13395, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "イヤサキ村の水源にパラスが湧いてきた\n水源の安全確保のために退治してもらいたい", "fan translation": "Parisax have been bursting out of\nIyasaki's spring. Those pests need\ntaking care of to protect the water\nsource.", "localized version": "Parisax have been bursting out of\nFonsett's spring. Those pests need\ntaking care of to protect the water\nsource." }, { "number": 13396, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "カマクラ貝はリベラリタス特有の\n希少生物なので\n無法者達に乱獲されています\n乱獲を止めるよう業者を説得してください", "fan translation": "The Kamakura Shellfish is one of\nLiberalitas's rare treasures, but it's being\noverfished by outlaws. Could you\npersuade the traders to stop this?", "localized version": "The Kamakura Shellfish is one of\nLeftheria's rare treasures, but it's being\noverfished by outlaws. Could you\npersuade the traders to stop this?" }, { "number": 13397, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "コルレルおばさんがレックスの様子を\n知りたがっているらしい\nレックスの様子を報告してきてくれないか", "fan translation": "Correl wants to know how you're\ngetting on, Rex. Why don't you go\nand see her and tell her yourself?", "localized version": "Corinne wants to know how you're\ngetting on, Rex. Why don't you go\nand see her and tell her yourself?" }, { "number": 13398, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "スペルビアから雲海の生物調査に来たら\n小型生物が肥大化していることがわかった\n報告書を本国の教授に届けてくれないか?", "fan translation": "I'm a researcher from Superbia. I've\nfound that smaller Cloud Sea lifeforms\nare increasing in size. Could you deliver\nmy report to my professor back home?", "localized version": "I'm a researcher from Mor Ardain. I've\nfound that smaller Cloud Sea lifeforms\nare increasing in size. Could you deliver\nmy report to my professor back home?" }, { "number": 13399, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "キサラ村があるエミ島で巨大な\nドリングワームが大地を食い破っている\n過去には島が雲海へ沈んだこともあるので\n駆除を頼みたい", "fan translation": "Emi Island, home to Kisra Village,\nis being damaged by Dringworms.\nWe need to do something about them\nbefore they sink the whole Divine Beast!", "localized version": "Emi Island, home to Kisra Village,\nis being damaged by Dringworms.\nWe need to do something about them\nbefore they sink the whole Titan!" }, { "number": 13400, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "夜になると巨神獣の輝きが美しい\nヤシマ高地で定期的に行っているヤシマ祭の\n準備が遅れてしまっています\n準備を手伝ってもらえませんか?", "fan translation": "A festival is held on Yashima Plateau\nwhere the Divine Beast lights are so beautiful\nat night. The latest festival isn't ready\nyet. Could you help with preparations?", "localized version": "A festival is held on Yashima Plateau\nwhere the Titan lights are so beautiful\nat night. The latest festival isn't ready\nyet. Could you help with preparations?" }, { "number": 13401, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "巨神獣の雷エネルギーを利用できないか\n研究員が調査にくるため\n傭兵団に同行を頼みたい\n比較的安全な地域だが油断はできないんだ", "fan translation": "A researcher is coming to study\nwhether the Divine Beast's electrical energy\ncan be used. Can't be too careful so we\nneed your mercs to accompany him.", "localized version": "A researcher is coming to study\nwhether the Titan's electrical energy\ncan be used. Can't be too careful so we\nneed your mercs to accompany him." }, { "number": 13402, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "深夜にイヤサキ村から少し離れた物陰で\n幾つも人のような怪しい影を見た!\n原因がわかるまで村全体の警護を頼む!", "fan translation": "One night, I saw several shadowy\nfigures lurking just outside Iyasaki.\nPlease protect the villagers till we\ncan get to the bottom of this!", "localized version": "One night, I saw several shadowy\nfigures lurking just outside Fonsett.\nPlease protect the villagers till we\ncan get to the bottom of this!" }, { "number": 13403, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "スペルビアから届いた荷物の量が\n予定よりも多く 作業が遅れている\n力自慢のブレイドに力を借りたい", "fan translation": "More goods have arrived from Superbia\nthan expected and work is\nbehind schedule. Do you have any\nstrong Blades who could help?", "localized version": "More goods have arrived from Mor\nArdain than expected and work is\nbehind schedule. Do you have any\nstrong Blades who could help?" }, { "number": 13404, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "王都テオスアウレで重要なエーテル炉の\n定期点検で人手不足が深刻だ\n壊れると困るので傭兵団の手を借りたい", "fan translation": "We need more people to help with the\nscheduled inspection of Teos Aure's\nether furnaces. We can't let them break\ndown, so could you spare some mercs?", "localized version": "We need more people to help with the\nscheduled inspection of Theosoir's\nether furnaces. We can't let them break\ndown, so could you spare some mercs?" }, { "number": 13405, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "ルクスリアの外へ", "fan translation": "Exiting Luxuria", "localized version": "Exiting Tantal" }, { "number": 13406, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "身体が温まる肉入りルーシチを作りたいが\n材料のウルスは\n子育て期間中で凶暴になっている\nその点に注意しつつ狩りをお願いしたい!", "fan translation": "I need some Urus meat as a filling\nto make some warming Stralu, but it's\ncalving season, so they're pretty\naggressive now. Happy hunting!", "localized version": "I need some Buloofo meat as a filling\nto make some warming Stralu, but it's\ncalving season, so they're pretty\naggressive now. Happy hunting!" }, { "number": 13407, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "212", "Original Japanese line": "ナラリア雪原にある結晶のような花は\nテオスアウレで煎じ薬として使用されている\n在庫が切れたので摘んできてくれないか", "fan translation": "A crystalline flower on Narlia Drifts\nis used in Teos Aure as a medicinal\ninfusion. Our supply has run out, so\ncould you pick some more for us?", "localized version": "A crystalline flower on Narlia Drifts\nis used in Theosoir as a medicinal\ninfusion. Our supply has run out, so\ncould you pick some more for us?" }, { "number": 13408, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "イセベル岸壁にあるゴゴールの巣を\nルクスリア軍が安全のため調査している\nゴゴールは獰猛なので力を借りたい", "fan translation": "The Luxuria army is checking the Gogol\nnest on Sevell Cliffs to see if they can\nmake things safer. Gogols are vicious\nso they could use some help, I expect.", "localized version": "The Tantal army is checking the Gogol\nnest on Sevell Cliffs to see if they can\nmake things safer. Gogols are vicious\nso they could use some help, I expect." }, { "number": 13409, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "ルクスリア王国では\n寒さでなかなか作物が育たないので\n寒さに強い作物の種が欲しい\n食料を得るために探してきてもらいたい", "fan translation": "In Luxuria, it's hard to grow crops\nbecause of the cold. I'd like you to find\nsome cold resistant seeds, so we can\ngrow ourselves some food.", "localized version": "In Tantal, it's hard to grow crops\nbecause of the cold. I'd like you to find\nsome cold resistant seeds, so we can\ngrow ourselves some food." }, { "number": 13410, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "王都テオスアウレでは\n定期的に軍事訓練を行っている\n傭兵団の訓練に興味があるので\n合同訓練の機会を設けてもらえないか", "fan translation": "Military training takes place periodically\nin the capital Teos Aure. I'm interested\nin the mercs' training, so would there\nbe a chance to train together?", "localized version": "Military training takes place periodically\nin the capital Theosoir. I'm interested\nin the mercs' training, so would there\nbe a chance to train together?" }, { "number": 13411, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "ルクスリアでは存在が確認されてなかった\nモンスターがグンデス岩塩窟で発見された\n生態系に影響が出る前に退治してもらいたい", "fan translation": "A monster not native to Luxuria has\nbeen spotted at Dandes Salt Cave.\nTake care of it before it starts\ndamaging the local ecosystem.", "localized version": "A monster not native to Tantal has\nbeen spotted at Dandes Salt Cave.\nTake care of it before it starts\ndamaging the local ecosystem." }, { "number": 13412, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "ノポンの大作家ピピンの小説が\nグーラへ輸出され グーラからは懐かしの\n蜜豆おはぎなどが輸入される\n安全に商品を輸送するため 護衛を頼む", "fan translation": "We're sending latest novel of great\nNopon writer, Pippin, to Gula. Need\nyou to protect it, so we don't miss out\non Sweet Bean Ohagi they send back!", "localized version": "We're sending latest novel of great\nNopon writer, Pippin, to Gormott. Need\nyou to protect it, so we don't miss out\non Fruity Rice Balls they send back!" }, { "number": 13413, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "244", "Original Japanese line": "インヴィディア産の調味料は料理に旨味を\n増すので人気商品になるはず!\n他店より早く契約して交易を開始したい!", "fan translation": "Cooking spices from Invidia are getting\npopular, which means higher prices.\nI want to set up a trading contract\nbefore the other shops!", "localized version": "Cooking spices from Uraya are getting\npopular, which means higher prices.\nI want to set up a trading contract\nbefore the other shops!" }, { "number": 13414, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "246", "Original Japanese line": "スペルビアの一部に古くから伝わる\n楽器をこちらの商品に加えたい\n目的地は治安が悪いので護衛を頼みたい", "fan translation": "A region of Superbia has some fine\ntraditional instruments I would like to\ntrade in. Could you escort me there?", "localized version": "A region of Mor Ardain has some fine\ntraditional instruments I would like to\ntrade in. Could you escort me there?" }, { "number": 13415, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "リベラリタス地方から\n新鮮な魚やコスメを輸入したいが\n航路にはモンスターが多い\n退治して安全な交易路を確保して欲しい", "fan translation": "I want to import fresh fish and\ncosmetics from Liberalitas, but there are\nlots of monsters on the routes. I need\nthose trade routes safe and secured.", "localized version": "I want to import fresh fish and\ncosmetics from Leftheria, but there are\nlots of monsters on the routes. I need\nthose trade routes safe and secured." }, { "number": 13416, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "250", "Original Japanese line": "長く交流がなかったルクスリアと\n貿易を再開したいが航路情報が古く\n安全が確保できていない\nまずは調査団を作って航路を調べたい", "fan translation": "Information about trading routes to\nLuxuria needs updating if we're going\nto reopen trade. Could you have a look\nand check if they're safe?", "localized version": "Information about trading routes to\nTantal needs updating if we're going\nto reopen trade. Could you have a look\nand check if they're safe?" }, { "number": 13417, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "スペルビアとグーラを結ぶ航路に\nラドン一家なる空賊が現れ船を襲っている!\n危険なので護衛を頼みたい", "fan translation": "Raddon Family pirates appeared on\na trade route connecting Superbia\nand Gula and attacked a ship!\nCould you protect me from danger?", "localized version": "Raddon Family pirates appeared on\na trade route connecting Mor Ardain\nand Gormott and attacked a ship!\nCould you protect me from danger?" }, { "number": 13418, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "リベラリタス地方の生産品は手の込んだ\n仕上がりで評判も上々なので大量輸入したい\n護衛の数が足りないので力を貸してくれ", "fan translation": "Liberalitan goods are renowned for their\nhandmade quality, so I want to import\nlarge amounts. I'm short a few guards,\nso could you lend a hand?", "localized version": "Leftherian goods are renowned for their\nhandmade quality, so I want to import\nlarge amounts. I'm short a few guards,\nso could you lend a hand?" }, { "number": 13419, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国の\nフォンス・マイムから行商人が来ている\n画伯の絵画や匠の楽器などを卸してくれる\nよう交渉して欲しい", "fan translation": "Traders from Fons Maim in Invidia are\nbringing things like art works and\ninstruments. I want to trade for them.", "localized version": "Traders from Fonsa Myma in Uraya are\nbringing things like art works and\ninstruments. I want to trade for them." }, { "number": 13420, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "ルクスリアから薬の原料になる果実や肉類\nコスメをセットで輸入できることになった\n現地で品質調査をする際の護衛を頼めないか", "fan translation": "Fruit and meat from Luxuria for use as\nmedicine ingredients can be imported\nas cosmetic sets. Wonder if we'll need\nguards for the on-site quality checks.", "localized version": "Fruit and meat from Tantal for use as\nmedicine ingredients can be imported\nas cosmetic sets. Wonder if we'll need\nguards for the on-site quality checks." }, { "number": 13421, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "アヴァリティアには女性に大人気の\nスイーツや評判の健康料理があるそうだ\n輸入したいので経路を調べてくれないか", "fan translation": "Some sweets and healthy foods are\nreally popular with ladies in Avaritia.\nI want to import some, so could you\nsearch out trade routes for me?", "localized version": "Some sweets and healthy foods are\nreally popular with ladies in Argentum.\nI want to import some, so could you\nsearch out trade routes for me?" }, { "number": 13422, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "トリゴの街が豊作らしい\nグーラの食文化を学び作物や書物を\n定期買い付けする交渉をしたいので\n道中の護衛を頼む", "fan translation": "Seems Torigo gets bumper crops.\nI'm off to negotiate the purchase of\nbooks about Gula cuisine, so\nI need some protection on the road.", "localized version": "Seems Torigoth gets bumper crops.\nI'm off to negotiate the purchase of\nbooks about Gormott cuisine, so\nI need some protection on the road." }, { "number": 13423, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "リベラリタス地方への航路には\nモンスターの襲撃で\n難破した商船が幾つもある\n障害物になるので撤去を手伝ってくれないか", "fan translation": "Shipping lanes to Liberalitas are under\nattack from monsters. Many ships have\nbeen wrecked and are now in the way,\nso could you help clear them away?", "localized version": "Shipping lanes to Leftheria are under\nattack from monsters. Many ships have\nbeen wrecked and are now in the way,\nso could you help clear them away?" }, { "number": 13424, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "ルクスリアと裏ルートで取引している\nノポン商人を介して\n食料や書物の輸入を始めたい\nパイプ役であるノポン商人の護衛を頼む", "fan translation": "I want to start importing food and\nbooks using a secret route to Luxuria\nvia a Nopon merchant, but I'll need\nsomeone to guard the Nopon.", "localized version": "I want to start importing food and\nbooks using a secret route to Tantal\nvia a Nopon merchant, but I'll need\nsomeone to guard the Nopon." }, { "number": 13425, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "スペルビアとの交易を少しずつ再開したい\nまずは美術品や食料から始めたいので\n向こうに同じ考えの者がいるか調べて欲しい", "fan translation": "I want to gradually resume trade with\nSuperbia. I'll start with artworks and\nfood, so I need to find whether there's\nanyone there with similar objectives.", "localized version": "I want to gradually resume trade with\nMor Ardain. I'll start with artworks and\nfood, so I need to find whether there's\nanyone there with similar objectives." }, { "number": 13426, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "旅行で訪れたトリゴの街の\n料理と音楽が忘れられないんだ[ML:Dash ]\nこうなったら現地へ学びにいくしかない!\nトリゴの街まで同行してくれ", "fan translation": "I visited Torigo and can't forget the\nfood and music there... I'll just have to\ngo and study there! Would you\naccompany me to Torigo?", "localized version": "I visited Torigoth and can't forget the\nfood and music there... I'll just have to\ngo and study there! Would you\naccompany me to Torigoth?" }, { "number": 13427, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "アヴァリティアとの交易用に船を作りたいが\n造船所付近にモンスターが大量発生した\nこのままでは作業できないので討伐してくれ", "fan translation": "I want to make a ship to use to trade\nwith Avaritia, but lots of monsters are\nappearing near the shipyard. Can you\nclear them out so I can get to work?", "localized version": "I want to make a ship to use to trade\nwith Argentum, but lots of monsters are\nappearing near the shipyard. Can you\nclear them out so I can get to work?" }, { "number": 13428, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "276", "Original Japanese line": "リベラリタス地方の航路にレクソスが\n出現してしまい困っている\n美術品を安全に運ぶために退治して欲しい", "fan translation": "Lexos have appeared on the shipping\nlane to Liberalitas. I need to transport\nartworks safely, so could you sort them\nout for me?", "localized version": "Lexos have appeared on the shipping\nlane to Leftheria. I need to transport\nartworks safely, so could you sort them\nout for me?" }, { "number": 13429, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "278", "Original Japanese line": "交易でルクスリアにいる船員達が\n寒さで体調を崩してしまったので\n暖かいコートを支給したい\nコートに必要な素材集めを頼めないか", "fan translation": "Sailors out trading in Luxuria have been\nsuffering from the cold. I need to get\nsome warm coats to them. Could you\ncollect the materials I need?", "localized version": "Sailors out trading in Tantal have been\nsuffering from the cold. I need to get\nsome warm coats to them. Could you\ncollect the materials I need?" }, { "number": 13430, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "280", "Original Japanese line": "インヴィディアから魚やスイーツの材料を\n輸入したいのだが\nスペルビアの気候で傷まないか心配している\n傷まないようにするための知恵を借りたい", "fan translation": "I want to import fish and ingredients\nfor sweets from Invidia, but I fear they\nmight spoil in Superbia's climate.\nDo you know how to avoid that?", "localized version": "I want to import fish and ingredients\nfor sweets from Uraya, but I fear they\nmight spoil in Mor Ardain's climate.\nDo you know how to avoid that?" }, { "number": 13431, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "今まで不明だった食材の調理法を\nアヴァリティアに住むノポンが\n知っているそうなので調査をして欲しい\nほかにも独自技術がありそうだ", "fan translation": "A Nopon who lives in Avaritia knows\na new cooking technique. There must\nbe others, so could you see if you could\nfind some other techniques?", "localized version": "A Nopon who lives in Argentum knows\na new cooking technique. There must\nbe others, so could you see if you could\nfind some other techniques?" }, { "number": 13432, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "スペルビアとの交易用に準備していた船が\nターキン達のイタズラで故障したそうだ\n追い払ってくれないだろうか", "fan translation": "The Tirkin have been getting up to\nmischief on a ship preparing to trade\nwith Superbia, and now it's broken\ndown. Could you drive them off?", "localized version": "The Tirkin have been getting up to\nmischief on a ship preparing to trade\nwith Mor Ardain, and now it's broken\ndown. Could you drive them off?" }, { "number": 13433, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "インヴィディアへの航路が暗いので船に\n新たな照明設備を付けることになった\n高所の力仕事なので手伝って欲しい", "fan translation": "The shipping lane to Invidia is dark, so\nwe're affixing new lighting to ships.\nThis job takes a head for heights.\nCan you help?", "localized version": "The shipping lane to Uraya is dark, so\nwe're affixing new lighting to ships.\nThis job takes a head for heights.\nCan you help?" }, { "number": 13434, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "ポムの村は果実飲料や\n工芸品の生産が盛んなので\nイヤサキ村でも生産可能か視察したい\n道中の盗賊が怖いので護衛を頼めないか?", "fan translation": "Pom Village is famed for its fruit juice\nand handicrafts. I want to see what\nthey're making in Iyasaki, so can you\nhelp protect us on the road there?", "localized version": "Pom Village is famed for its fruit juice\nand handicrafts. I want to see what\nthey're making in Fonsett, so can you\nhelp protect us on the road there?" }, { "number": 13435, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "290", "Original Japanese line": "ルクスリアとの交易用保管庫として\n利用する予定だった空き倉庫に\nモンスターが住み着いてしまった\n皆さんに退治をお願いできませんか?", "fan translation": "There's a storehouse I was planning on\nusing for goods from Luxuria, but\nmonsters have moved in there. Could I\nask you to get rid of them for me?", "localized version": "There's a storehouse I was planning on\nusing for goods from Tantal, but\nmonsters have moved in there. Could I\nask you to get rid of them for me?" }, { "number": 13436, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "リベラリタス地方との交易船を強化したい\n強化材用鉱石の採取地を占拠している\n大型のエクスを倒してくれないか", "fan translation": "I want to strengthen the ships trading\nwith Liberalitas, but we need someone to\ndefeat the giant Eks at the place where\nwe can get the materials we need.", "localized version": "I want to strengthen the ships trading\nwith Leftheria, but we need someone to\ndefeat the giant Eks at the place where\nwe can get the materials we need." }, { "number": 13437, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "296", "Original Japanese line": "フォンス・マイムはレストランが多いので\n食べ歩いて料理の開発に活かしたい!\n誰か案内をしてもらえないだろうか", "fan translation": "There are lots of restaurants in Fons Maim, so I want to develop a food that\ncan be eaten while you walk! I wonder\nif anyone can help me with that...", "localized version": "There are lots of restaurants in Fonsa\nMyma, so I want to develop a food that\ncan be eaten while you walk! I wonder\nif anyone can help me with that..." }, { "number": 13438, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "298", "Original Japanese line": "スペルビアと交易したいが\n巨神獣の寿命の関係で暑いらしく\n気温差で体調を崩す者が出ないか心配だ\n暑さ対策の手伝いを頼む", "fan translation": "I want to trade with Superbia, but I\nhear their Divine Beast's too hot. I'm worried\npeople will suffer from the heat, so I\nneed someone to help me beat it.", "localized version": "I want to trade with Mor Ardain, but I\nhear their Titan's too hot. I'm worried\npeople will suffer from the heat, so I\nneed someone to help me beat it." }, { "number": 13439, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "グーラは染色技術が高いらしい\nルクスリアの織物と組み合わせて\n新たな商品を開発したい\n職人を捜してきてほしい", "fan translation": "Gula's renowned for its dyes, and\nLuxuria for its textiles... I'd like to invent\nsome new product combining the two!\nCan you help me find some specialists?", "localized version": "Gormott's renowned for its dyes, and\nTantal for its textiles... I'd like to invent\nsome new product combining the two!\nCan you help me find some specialists?" }, { "number": 13440, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "アヴァリティアで流行っている\n楽器があるらしい\nフォンス・マイムでも販売したいので\n取引してくれる商人を捜してきて欲しい", "fan translation": "Certain musical instruments are all the\nrage in Avaritia at the moment. I want\nto sell them in Fons Maim too, so can\nyou find me an instrument merchant?", "localized version": "Certain musical instruments are all the\nrage in Argentum at the moment. I want\nto sell them in Fonsa Myma too, so can\nyou find me an instrument merchant?" }, { "number": 13441, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "ストールの協力を得られなくなってしまった\n独自にアカツキの行方の手がかりを探そう", "fan translation": "We couldn't get any help from Stole.\nLet's look for clues as to Akatsuki's\nwhereabouts ourselves.", "localized version": "We couldn't get any help from Stulc.\nLet's look for clues as to Akatsuki's\nwhereabouts ourselves." }, { "number": 13442, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "ももっ!?\nソララの居場所わかったも?", "fan translation": "Mo?\nKnow where Solala is?", "localized version": "Meh?\nKnow where Solala is?" }, { "number": 13443, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "ハサーヌをインヴィディアに\n密入国させるため\n護衛と案内役を同行させよう", "fan translation": "Dispatch members to help give\nprotection and guidance as Hassane\nis smuggled into Invidia.", "localized version": "Dispatch members to help give\nprotection and guidance as Alisdeigh\nis smuggled into Uraya." }, { "number": 13444, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "312", "Original Japanese line": "ここがインヴィディア!\nさっそく壁画のあるフレースヴェルグに\n向かうとしよう", "fan translation": "So this is Invidia!\nI will head to Hræsvelgr at once to\ninvestigate the murals of which I spoke.", "localized version": "So this is Uraya!\nI will head to Garfont at once to\ninvestigate the murals of which I spoke." }, { "number": 13445, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "316", "Original Japanese line": "グーラへの逃亡者", "fan translation": "Gulan Fugitive", "localized version": "Gormotti Fugitive" }, { "number": 13446, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "玉印の指輪を奪ったグーラ人の傭兵ガルロは\nグーラの何処かに潜んでいるらしい\n迅速かつ慎重に情報を集めてきて欲しい", "fan translation": "Garlo, the Gulan merc who stole\nthe Jeweled Signet, has fled into\nGula. We need info on his location\nfound quickly and discreetly.", "localized version": "Gavyth, the Gormotti merc who stole\nthe Jeweled Signet, has fled into\nGormott. We need info on his location\nfound quickly and discreetly." }, { "number": 13447, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "トリゴの街に潜んでいることが判明した\n傭兵ガルロを捜しにいこう", "fan translation": "It seems like Garlo is hiding out in\nTorigo. Let's go track him down.", "localized version": "It seems like Gavyth is hiding out in\nTorigoth. Let's go track him down." }, { "number": 13448, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "スペルビアのアルバ・マーゲンに\n優秀なお医者さんがいるの?\nこれでおじいちゃん元気になるかな[ML:Dash ]", "fan translation": "There's an excellent doctor in Superbia's capital, Alba Margen?\nI hope he can help Grandpa get well...", "localized version": "There's an excellent doctor in Mor\nArdain's capital, Alba Cavanich?\nI hope he can help Grandpa get well..." }, { "number": 13449, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "バーンの宝箱を開けるためには\n3つのパーツが必要だも!\n手がかりを探してきて欲しいも", "fan translation": "Need three parts to open Bahn\ntreasure trove! Find some clue!", "localized version": "Need three parts to open Bana\ntreasure trove! Find some clue!" }, { "number": 13450, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "327", "Original Japanese line": "ももも!\nパーツの場所わかったも!?\nさすがだも!", "fan translation": "Mo mo!\nKnow where parts is?\nKnew you would!", "localized version": "Meh meh!\nKnow where parts is?\nKnew you would!" }, { "number": 13451, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "337", "Original Japanese line": "巨神獣船の造船", "fan translation": "Divine Beast Shipbuilding", "localized version": "Titan Shipbuilding" }, { "number": 13452, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "あとは組み立てを残すのみになった\n巨神獣に加工した木材を組み込み\n巨神獣船を完成させて欲しい", "fan translation": "The last part of the build is the\nconstruction. You need to assemble the\nprepped wood on the Divine Beast, and then\nthe ship should be complete.", "localized version": "The last part of the build is the\nconstruction. You need to assemble the\nprepped wood on the Titan, and then\nthe ship should be complete." }, { "number": 13453, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "立派な巨神獣船が完成した\nウモンに報告しよう!", "fan translation": "Now that's what I call a Divine Beast ship!\nLet Umon know the news!", "localized version": "Now that's what I call a Titan ship!\nLet Umon know the news!" }, { "number": 13454, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "アヴァリティアとイヤサキ村を繋ぐ直通便が\nモンスターに襲われないよう\n護衛を手伝ってもらえると助かるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It'd be a big help if you could help\nprotect the ship directly connecting\nAvaritia and Iyasaki from monster\nattacks...", "localized version": "It'd be a big help if you could help\nprotect the ship directly connecting\nArgentum and Fonsett from monster\nattacks..." }, { "number": 13455, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "343", "Original Japanese line": "ハナの改造に使う装置が動かないも!\nエネルギーになりそうなアイテムを\n集めてきて欲しいも!", "fan translation": "Equipment used for Hana remodel\nnot work! Need you find energy item!", "localized version": "Equipment used for Poppi remodel\nnot work! Need you find energy item!" }, { "number": 13456, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンの裏で蔓延る1つ目の悪\nケガをさせるように仕向けた悪人を倒せ\n《部隊リーダーヴァサラ限定任務です》", "fan translation": "Defeat the first evil in the shadows of\nAlba Margen: thugs threatening\nbeatings. (Requires Vasara as leader.)", "localized version": "Defeat the first evil in the shadows of\nAlba Cavanich: thugs threatening\nbeatings. (Requires Perceval as leader.)" }, { "number": 13457, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "349", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンの裏で蔓延る2つ目の悪\n借金を取り立てた悪人を倒せ\n《部隊リーダーヴァサラ限定任務です》", "fan translation": "Defeat the second evil in the shadows\nof Alba Margen: loan sharks.\n(Requires Vasara as leader.)", "localized version": "Defeat the second evil in the shadows\nof Alba Cavanich: loan sharks.\n(Requires Perceval as leader.)" }, { "number": 13458, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンの裏で蔓延る3つ目の悪\n治療のために医者を紹介した悪人を倒せ\n《部隊リーダーヴァサラ限定任務です》", "fan translation": "Defeat the third evil in the shadows of\nAlba Margen: medical help fraudsters.\n(Requires Vasara as leader.)", "localized version": "Defeat the third evil in the shadows of\nAlba Cavanich: medical help fraudsters.\n(Requires Perceval as leader.)" }, { "number": 13459, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンの裏で蔓延る4つ目の悪\nワザとケガをした悪人を倒せ\n《部隊リーダーヴァサラ限定任務です》", "fan translation": "Defeat the fourth evil in the shadows of\nAlba Margen: self-injuring fraudsters.\n(Requires Vasara as leader.)", "localized version": "Defeat the fourth evil in the shadows of\nAlba Cavanich: self-injuring fraudsters.\n(Requires Perceval as leader.)" }, { "number": 13460, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンの裏で蔓延る悪の\n4つ目を摘み取った\nヴァサラから詳細な報告をスペルビアの\n宿屋ジャルカマロで聞こう", "fan translation": "You've rid the shadows of Alba\nCavanich of the fourth evil.\nHear Vasara's detailed report\nat Jakolo's Inn in Superbia.", "localized version": "You've rid the shadows of Alba\nCavanich of the fourth evil.\nHear Perceval's detailed report\nat Jakolo's Inn in Mor Ardain." }, { "number": 13461, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "暗殺集団ブラッディロブスターの情報を\n収集し彼らの行動を探ろう\n《部隊リーダーヴァサラ限定任務です》", "fan translation": "Gather data on a band of assassins,\nthe Bloody Lobsters, and find out\nwhat they're up to.\n(Requires Vasara as leader.)", "localized version": "Gather data on a band of assassins,\nthe Bloody Lobsters, and find out\nwhat they're up to.\n(Requires Perceval as leader.)" }, { "number": 13462, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "359", "Original Japanese line": "ブラッディロブスターの次の標的は\nアヴァリティア商会のプニンらしい[ML:Dash ]", "fan translation": "So the Bloody Lobsters' next target is\nPunin of the Avaritia Trade Guild...", "localized version": "So the Bloody Lobsters' next target is\nPupunin of the Argentum Trade Guild..." }, { "number": 13463, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "リジデリアの魔獣", "fan translation": "The Beast of Rigideria", "localized version": "The Beast of Regideria" }, { "number": 13464, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "かつてテンペランティア周辺に存在した\nリジデリアを滅ぼしたとされる\n魔獣の情報を入手せよ!", "fan translation": "Find out information about the demon\nwho destroyed the small kingdom\nknown as Rigideria which once existed\nin Temperantia!", "localized version": "Find out information about the demon\nwho destroyed the small kingdom\nknown as Regideria which once existed\nin Temperantia!" }, { "number": 13465, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "368", "Original Japanese line": "敵部隊の半数を倒すことはできましたが\nこちらも痛手を負ってしまいました[ML:Dash ]\n詳しくはイエナモから聞いてください", "fan translation": "We defeated half the enemy forces, but\nwe didn't escape without injury... Get\nmore details from Ienamo.", "localized version": "We defeated half the enemy forces, but\nwe didn't escape without injury... Get\nmore details from Iannus." }, { "number": 13466, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "370", "Original Japanese line": "アヴァリティアの子供達失踪事件の\n犯人を突き止めるため 情報を集めて欲しい\n《部隊リーダートキハ限定任務です》", "fan translation": "We need to gather information to work\nout how to stop those responsible for\nAvaritia's child disappearances.\n(Requires Tokiha as leader.)", "localized version": "We need to gather information to work\nout how to stop those responsible for\nArgentum's child disappearances.\n(Requires Perun as leader.)" }, { "number": 13467, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "どうやらインヴィディアでも\n失踪事件が起こっているらしいです\nひとまず フォンス・マイム港で\n概要をお話します", "fan translation": "It seems like the child disappearances\nare happening in Invidia too.\nCome to Fons Maim Port and I'll\nfill you in on the details.", "localized version": "It seems like the child disappearances\nare happening in Uraya too.\nCome to Fonsa Myma Port and I'll\nfill you in on the details." }, { "number": 13468, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "最近インヴィディア周辺に現れる\n怪しい集団の行動の監視をお願いしたい\n特にフォンス・マイム港に注意してくれ\n《部隊リーダーアザミ限定任務です》", "fan translation": "I want you to monitor a suspicious\ngroup that's been seen around Invidia,\nparticularly in Fons Maim, recently.\n(Requires Azami as leader.)", "localized version": "I want you to monitor a suspicious\ngroup that's been seen around Uraya,\nparticularly in Fonsa Myma, recently.\n(Requires Azami as leader.)" }, { "number": 13469, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "傭兵達はリベラリタスのレカージ島に\n身を潜めているらしいわ", "fan translation": "The mercs were hiding on Wreckage\nIsland in Liberalitas, I see...", "localized version": "The mercs were hiding on Wreckage\nIsland in Leftheria, I see..." }, { "number": 13470, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "大きな会場でも大丈夫なように\n声の出し方について勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Must study how project voice in\nbig, big hall place!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Must study how project voice in\nbig, big hall place!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13471, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "歌って踊れたらファンもきっと喜びますも\nリズム感について勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Sing and dance make fan happy.\nMust study rhythm feeling!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Sing and dance make fan happy.\nMust study rhythm feeling!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13472, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "オリジナルの歌を作りますも\n今回は作詞について勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Write own songs is best.\nNow must study lyric writing!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Write own songs is best.\nNow must study lyric writing!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13473, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "オリジナルの歌を作りますも\n今回は作曲について勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Write own songs is best.\nNow must study music writing!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Write own songs is best.\nNow must study music writing!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13474, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "心がこもった歌は 泣けちゃうものですも\n表現について勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Songs with feeling make cry is best.\nNow must study creative expressions!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Songs with feeling make cry is best.\nNow must study creative expressions!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13475, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "389", "Original Japanese line": "おしゃれは細部まで大事ですも\nファッションを勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Stylishness all in detail!\nMust study fashion!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Stylishness all in detail!\nMust study fashion!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13476, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "391", "Original Japanese line": "伝統のノポンダンスを教えてあげますも\nノリノリで踊りますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Teach you legendary Nopon dance.\nDancing all about boogie!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Teach you legendary Nopon dance.\nDancing all about boogie!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13477, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "アイドルは見た目も大事ですも\nメイク方法を勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Looks important for pop stars.\nMust study makeup!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Looks important for pop stars.\nMust study makeup!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13478, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "395", "Original Japanese line": "身体を動かしてシェイプアップですも\n体力もつくし イッセキニチョーですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Must keep active to stay in shape!\nKeeps healthy too! Kill two Nopon\nwith one bone!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Must keep active to stay in shape!\nKeeps healthy too! Kill two Nopon\nwith one bone!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13479, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "397", "Original Japanese line": "やっぱり決めポーズも必要ですも?\nポージングも勉強しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Hm, need own pose too?\nMust study posing!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Hm, need own pose too?\nMust study posing!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13480, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "滝に打たれるシュギョーがあるそうですも\nインヴィディアの滝でシュギョーしますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Waterfall meditation is thing.\nMeditate in Invidian waterfall!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Waterfall meditation is thing.\nMeditate in Urayan waterfall!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13481, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "401", "Original Japanese line": "高い所で綱渡りして心を鍛えますも\n下を見ると怖いですも!\n見たら駄目ですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Find peace in high place is good if not\nscared of height. No look down!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Find peace in high place is good if not\nscared of height. No look down!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13482, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "宣伝チラシを配りながら\n声を出して 人に慣れる特訓ですも\nはずかしがっちゃだめですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Must hand out leaflets. Meeting people\ngood for confidence! No be shy!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Must hand out leaflets. Meeting people\ngood for confidence! No be shy!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13483, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "405", "Original Japanese line": "スペルビアにお化けが出るらしいですも[ML:Dash ]\n肝試しで根性アップしますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Ghost in Superbia...\nFind ghost and prove courage!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Ghost in Mor Ardain...\nFind ghost and prove courage!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13484, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "407", "Original Japanese line": "ザ・ゼーンで瞑想すると良いって\n聞きましたも 足がビリビリになるのが\n難点だそうですも\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Hear cross-legged meditation good.\nHurt legs though. Ouch!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Hear cross-legged meditation good.\nHurt legs though. Ouch!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13485, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "409", "Original Japanese line": "コンサートの衣装を作りますも\nデザイナーと相談しにいきますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Must make concert costume.\nSpeak to designer!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Must make concert costume.\nSpeak to designer!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13486, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "410", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もも?\n前と変わってないですも?\nでも ナナコオリさんはその服が\n一番にあってる気がしてきましたも", "fan translation": "Mo?\nNot bit different? But Nanakoori thought\nsuited best...", "localized version": "Meh?\nNot bit different? But Ursula thought\nsuited best..." }, { "number": 13487, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "412", "Original Japanese line": "コンサートで歌う曲の打ち合わせを\n劇場都市ドルゥイで行いますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Got meeting in concert city, Drewey,\nabout songs sing there!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Got meeting in concert city, Drewey,\nabout songs sing there!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13488, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "413", "Original Japanese line": "歌う曲 きまりましたも!\nナナコオリさんにぴったりな いい曲ですも\n今から楽しみですもー!", "fan translation": "Sing songs settled!\nGood songs for Nanakoori. Will be fun!", "localized version": "Sing songs settled!\nGood songs for Ursula. Will be fun!" }, { "number": 13489, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "415", "Original Japanese line": "コンサートは ド派手にしたいですも!\nステージに飾るキラキラの装飾品を\nリベラリタスに集めに行きますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Make concert big spectacle!\nGet sparkly stage decorations from\nLiberalitas!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Make concert big spectacle!\nGet sparkly stage decorations from\nLeftheria!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13490, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "418", "Original Japanese line": "コンサート前の最終調整ですも\nナハール中央広場でリハーサルをしますも\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Last prep before concert.\nRehearse in Nharil Central Plaza!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Last prep before concert.\nRehearse in Nharil Central Plaza!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13491, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "聖歌隊からゲストに呼んでもらえましたも!\n皆で歌うの すっごく楽しみですも\n待たせないように急いで行きますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Choir need special guest! So excited\nfor singing with them. Not keep choir\nwaiting!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Choir need special guest! So excited\nfor singing with them. Not keep choir\nwaiting!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13492, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "424", "Original Japanese line": "ファッションショーに招待されましたも!\nふりふり[ML:Dash ] ふわふわ[ML:Dash ]\nかわいい衣装がいっぱいですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Been invited to fashion show!\nFrilly... Fluffy... Many pretty clothes!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Been invited to fashion show!\nFrilly... Fluffy... Many pretty clothes!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13493, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "いつもと違うナナコオリも\nかわいかったですも!\n新しいファンも がっぽがっぽですも", "fan translation": "Nanakoori wear new clothes, so cute!\nGet many new fan, no doubt!", "localized version": "Ursula wear new clothes, so cute!\nGet many new fan, no doubt!" }, { "number": 13494, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "いつも応援してくれているファンのために\n握手会を開催しますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Must attend meet and greet for\ndie-hard fan!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Must attend meet and greet for\ndie-hard fan!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13495, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "アヴァリティアコンサート", "fan translation": "Concert in Avaritia", "localized version": "Concert in Argentum" }, { "number": 13496, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "430", "Original Japanese line": "交易船ゴルトムントでコンサートしますも!\nゴルトムントに集合ですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Live concert on Goldmund trade\nship! Meet in Goldmund!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Live concert on Goldmouth trade\nship! Meet in Goldmouth!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13497, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "432", "Original Japanese line": "インヴィディアコンサート", "fan translation": "Concert in Invidia", "localized version": "Concert in Uraya" }, { "number": 13498, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "インヴィディアでコンサートしますも!\nバジェナ劇場に集合ですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Live concert in Invidia!\nMeet at Bajena Playhouse!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Live concert in Uraya!\nMeet at Mymoma Playhouse!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13499, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "スペルビアコンサート", "fan translation": "Concert in Superbia", "localized version": "Concert in Mor Ardain" }, { "number": 13500, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "436", "Original Japanese line": "スペルビアでコンサートしますも!\nナハール中央広場に集合ですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Live concert in Superbia!\nMeet at Nharil Central Plaza!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Live concert in Mor Ardain!\nMeet at Nharil Central Plaza!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13501, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "437", "Original Japanese line": "アイドルやめちゃうのは\n凄く残念ですけども[ML:Dash ]\nピィはこれからも ナナコオリさんの\n一番のファンとして応援してますも!", "fan translation": "End pop star career very sad.\nTapz be biggest fan of Nanakoori for ever!", "localized version": "End pop star career very sad.\nTapz be biggest fan of Ursula for ever!" }, { "number": 13502, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "439", "Original Japanese line": "ンモモ商会で歌って欲しいと\n依頼されましたも!\n皆楽しみにしてるそうですも\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Momon Trade Guild need singer!\nAll very excited.\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Momon Trade Guild need singer!\nAll very excited.\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13503, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "グーラの木々と風をテーマに\n絵を描くためのモデルを探しているんだ\nスケッチをさせてもらえないだろうか", "fan translation": "I'm thinking of painting some artwork\nfeaturing the natural environments of\nGula. Would you mind modeling\nfor some of my sketches?", "localized version": "I'm thinking of painting some artwork\nfeaturing the natural environments of\nGormott. Would you mind modeling\nfor some of my sketches?" }, { "number": 13504, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "442", "Original Japanese line": "ポムの村で路上コンサートしますも\nポムの村は果物がおいしいらしいですも\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Live concert on street in Pom Village.\nPom Village fruit very yum-yum!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Live concert on street in Pom Village.\nPom Village fruit very yum-yum!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13505, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "445", "Original Japanese line": "劇場都市ドルゥイの劇場で\nコンサートしますも でも 劇団から\nスカウトきちゃったらピィは困りますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Live concert on stage in Drewey.\nBut scout came from stage group.\nWhat Tapz do?\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Live concert on stage in Drewey.\nBut scout came from stage group.\nWhat Tapz do?\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13506, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "目指すのはアイドルですけども\n舞台で歌って踊ってるナナコオリさんも\nみてみたい気がしますも", "fan translation": "Was looking for pop stars, but want\nsee Nanakoori sing and dance on stage.", "localized version": "Was looking for pop stars, but want\nsee Ursula sing and dance on stage." }, { "number": 13507, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "ウクリイェ工業都市で路上コンサート\nしますも 暑い所らしいですも! \n燃えるようなコンサートにしますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Live concert on Yukrit street. Be very\nhot! Concert burn up maybe!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Live concert on Yukrit street. Be very\nhot! Concert burn up maybe!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13508, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "451", "Original Japanese line": "アーケディアの難民の皆さんの\n悲しみは深いですも[ML:Dash ]\nでもきっと 歌で励ますことはできますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Acedia refugees deeply sad...\nBut song help cheery up!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Indol refugees deeply sad...\nBut song help cheery up!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13509, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "ナナコオリさんの歌を聴いて\n涙を浮かべている人がいましたも[ML:Dash ]\n難しいかもしれないですけども\n早く 元気になって欲しいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Many crying when hear Nanakoori sing...\nTough but hope get better for them...", "localized version": "Many crying when hear Ursula sing...\nTough but hope get better for them..." }, { "number": 13510, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "ラゲルト女王様から\n王宮で歌って欲しいって依頼ですも!\nびっくりしすぎて嘘かと思いましたも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Queen Lagert ask for singing at palace!\nSo surprised me think joke!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Queen Raqura ask for singing at palace!\nSo surprised me think joke!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13511, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "455", "Original Japanese line": "女王様もノリノリでしたも!\nインヴィディアのファンがぐぐっと\n増えた気がしますも!", "fan translation": "Queen much into music! Think get\nmany Invidian fan!", "localized version": "Queen much into music! Think get\nmany Urayan fan!" }, { "number": 13512, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "457", "Original Japanese line": "スペルビアの兵士さんにも\n熱狂的なファンがいるらしいですも!\n兵士さんのためにお城でコンサートですも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Have loyal Superbian soldier fan!\nGive concert at palace for them!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Have loyal Ardainian soldier fan!\nGive concert at palace for them!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13513, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "お城の中はキンチョーしましたも\nスペルビアのファンがぐぐぐっと\n増えた気がしますも!", "fan translation": "Very nervy in palace, but think get\nmany Superbian fan!", "localized version": "Very nervy in palace, but think get\nmany Ardainian fan!" }, { "number": 13514, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "ついにファンが4000人突破ですも!\n皆に感謝のコンサートをしますも!\n《部隊リーダーナナコオリ限定任務です》", "fan translation": "Finally got 4,000 fan!\nGive thanking concert for big number!\n(Requires Nanakoori as leader.)", "localized version": "Finally got 4,000 fan!\nGive thanking concert for big number!\n(Requires Ursula as leader.)" }, { "number": 13515, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "ももも!! こんなにたくさんの人に\n応援してもらえるなんて\nナナコオリさんはすごいですも!!", "fan translation": "Mo mo! Very many fan!\nNanakoori amazing!", "localized version": "Meh meh! Very many fan!\nUrsula amazing!" }, { "number": 13516, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "ワラワを騙した憎きアホウドリの\n居場所を突き止めるのじゃ!\n《部隊リーダーリンネ限定任務です》", "fan translation": "Find out where that black-feathered\nfool who tricked us is!\n(Requires Rinne as leader.)", "localized version": "Find out where that black-feathered\nfool who tricked us is!\n(Requires Sheba as leader.)" }, { "number": 13517, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "464", "Original Japanese line": "黒毛アホウドリはスペルビアの街に\n潜伏しているようじゃ!\nハーレムの恨み 許しはせぬぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "The black-feathered fool is hiding on\nthe streets of Superbia?\nOur entourage will not forgive this...", "localized version": "The black-feathered fool is hiding on\nthe streets of Mor Ardain?\nOur entourage will not forgive this..." }, { "number": 13518, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "465", "Original Japanese line": "リンネのお茶会1", "fan translation": "Rinne's Tea Party 1", "localized version": "Sheba's Tea Party 1" }, { "number": 13519, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "女子を集め女子会を開催するのじゃ!\n今日は女子の悩みを聞くかの[ML:Dash ]\n遠慮せず話してみるのじゃ\n《部隊リーダーリンネ限定任務です》", "fan translation": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Rinne as leader.)", "localized version": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Sheba as leader.)" }, { "number": 13520, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "リンネのお茶会2", "fan translation": "Rinne's Tea Party 2", "localized version": "Sheba's Tea Party 2" }, { "number": 13521, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "469", "Original Japanese line": "女子を集め女子会を開催するのじゃ!\n今日は女子の悩みを聞くかの[ML:Dash ]\n遠慮せず話してみるのじゃ\n《部隊リーダーリンネ限定任務です》", "fan translation": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Rinne as leader.)", "localized version": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Sheba as leader.)" }, { "number": 13522, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "471", "Original Japanese line": "リンネのお茶会3", "fan translation": "Rinne's Tea Party 3", "localized version": "Sheba's Tea Party 3" }, { "number": 13523, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "472", "Original Japanese line": "女子を集め女子会を開催するのじゃ!\n今日は女子の悩みを聞くかの[ML:Dash ]\n遠慮せず話してみるのじゃ\n《部隊リーダーリンネ限定任務です》", "fan translation": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Rinne as leader.)", "localized version": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Sheba as leader.)" }, { "number": 13524, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "リンネのお茶会4", "fan translation": "Rinne's Tea Party 4", "localized version": "Sheba's Tea Party 4" }, { "number": 13525, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "女子を集め女子会を開催するのじゃ!\n今日は女子の悩みを聞くかの[ML:Dash ]\n遠慮せず話してみるのじゃ\n《部隊リーダーリンネ限定任務です》", "fan translation": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Rinne as leader.)", "localized version": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Sheba as leader.)" }, { "number": 13526, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "477", "Original Japanese line": "リンネのお茶会5", "fan translation": "Rinne's Tea Party 5", "localized version": "Sheba's Tea Party 5" }, { "number": 13527, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "478", "Original Japanese line": "女子を集め女子会を開催するのじゃ!\n今日は女子と親睦を深めるかの[ML:Dash ]\n遠慮せず楽しんでいくのじゃ\n《部隊リーダーリンネ限定任務です》", "fan translation": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Rinne as leader.)", "localized version": "We're throwing a party for the girls!\nWe'll be able to chat to our hearts'\ncontent and get things off our chests...\n(Requires Sheba as leader.)" }, { "number": 13528, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "479", "Original Japanese line": "楽しい時間はあっという間じゃの[ML:Dash ]\nそういえば リベラリタスの伝承の箱庭には\n何かが埋まってるらしいの[ML:Dash ]", "fan translation": "All good things must come to an end...\nOh that reminds me, apparently there's\nsomething buried in Liberalitas's Little\nGarden of Tradition...", "localized version": "All good things must come to an end...\nOh that reminds me, apparently there's\nsomething buried in Leftheria's Little\nGarden of Tradition..." }, { "number": 13529, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "480", "Original Japanese line": "シキのパスワード調査", "fan translation": "Shiki's Password", "localized version": "Adenine's Password" }, { "number": 13530, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "光る石板の謎を解析するんだ!\n絶対に謎を解いてみせるよ!\n《部隊リーダーシキ限定任務です》", "fan translation": "I'll analyze the glowing tablet!\nI'm determined to solve the mystery!\n(Requires Shiki as leader.)", "localized version": "I'll analyze the glowing tablet!\nI'm determined to solve the mystery!\n(Requires Adenine as leader.)" }, { "number": 13531, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "483", "Original Japanese line": "ヤエギリ 強敵を求めて1", "fan translation": "Yaegiri's Enemy 1", "localized version": "Zenobia's Enemy 1" }, { "number": 13532, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "484", "Original Japanese line": "アヴァリティアの雲海にモンスターが\n現れたんだって!強いヤツと出会えるかな?\n《部隊リーダーヤエギリ限定任務です》", "fan translation": "A monster has appeared in Avaritia's\nCloud Sea! Wonder if it'll be a\nchallenge? (Requires Yaegiri as leader.)", "localized version": "A monster has appeared in Argentum's\nCloud Sea! Wonder if it'll be a\nchallenge? (Requires Zenobia as leader.)" }, { "number": 13533, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "486", "Original Japanese line": "ヤエギリ 強敵を求めて2", "fan translation": "Yaegiri's Enemy 2", "localized version": "Zenobia's Enemy 2" }, { "number": 13534, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "487", "Original Japanese line": "グーラの森にモンスターが現れたんだって!\n強いヤツと出会えるかな?\n《部隊リーダーヤエギリ限定任務です》", "fan translation": "A monster has appeared in the Gula\nForest! Wonder if it'll be a challenge?\n(Requires Yaegiri as leader.)", "localized version": "A monster has appeared in the Gormott\nForest! Wonder if it'll be a challenge?\n(Requires Zenobia as leader.)" }, { "number": 13535, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "489", "Original Japanese line": "ヤエギリ 強敵を求めて3", "fan translation": "Yaegiri's Enemy 3", "localized version": "Zenobia's Enemy 3" }, { "number": 13536, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "490", "Original Japanese line": "インヴィディアにモンスターが\n現れたんだって!強いヤツと出会えるかな?\n《部隊リーダーヤエギリ限定任務です》", "fan translation": "A monster has appeared in Invidia!\nWonder if it'll be a challenge?\n(Requires Yaegiri as leader.)", "localized version": "A monster has appeared in Uraya!\nWonder if it'll be a challenge?\n(Requires Zenobia as leader.)" }, { "number": 13537, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "ヤエギリ 強敵を求めて4", "fan translation": "Yaegiri's Enemy 4", "localized version": "Zenobia's Enemy 4" }, { "number": 13538, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "493", "Original Japanese line": "スペルビアの採掘場にモンスターが\n現れたんだって!強いヤツと出会えるかな?\n《部隊リーダーヤエギリ限定任務です》", "fan translation": "A monster has appeared in the Superbia\nmines! Wonder if it'll be a\nchallenge? (Req. Yaegiri as leader.)", "localized version": "A monster has appeared in the Mor\nArdain mines! Wonder if it'll be a\nchallenge? (Requires Zenobia as leader.)" }, { "number": 13539, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "496", "Original Japanese line": "ドライバー達とヒカリに話したいことが\nあるんだ! だからアヴァリティアの\nゴルトムント居住区に集合ね!\n《部隊リーダーヤエギリ限定任務です》", "fan translation": "Drivers, Hikari, I need a word with\nyou! Let's assemble in Avaritia's\nGoldmund Residential District!\n(Requires Yaegiri as leader.)", "localized version": "Drivers, Mythra, I need a word with\nyou! Let's assemble in Argentum's\nGoldmouth Residential District!\n(Requires Zenobia as leader.)" }, { "number": 13540, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "499", "Original Japanese line": "ヒメはどこに行ってしまったんダ!\nグーラでヒメの居所の情報を\n集めてきてくレ!", "fan translation": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Gula is! Craa!", "localized version": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Gormott is! Craa!" }, { "number": 13541, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "500", "Original Japanese line": "ヒメはグーラには居ないみたいダ!\n他の場所の情報を集めてきてくレ!", "fan translation": "Kountess not in Gula! Craa!\nLook somewhere else!", "localized version": "Kountess not in Gormott! Craa!\nLook somewhere else!" }, { "number": 13542, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "502", "Original Japanese line": "ヒメはどこに行ってしまったんダ!\nスペルビアでヒメの居所の情報を\n集めてきてくレ!", "fan translation": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Superbia is! Craa!", "localized version": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Mor Ardain is! Craa!" }, { "number": 13543, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "503", "Original Japanese line": "ヒメはスペルビアには\n居ないみたいダ!\n他の場所の情報を集めてきてくレ!", "fan translation": "Kountess not in Superbia! Craa!\nLook somewhere else!", "localized version": "Kountess not in Mor Ardain! Craa!\nLook somewhere else!" }, { "number": 13544, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "505", "Original Japanese line": "ヒメはどこに行ってしまったんダ!\nインヴィディアでヒメの居所の\n情報を集めてきてくレ!", "fan translation": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Invidia is! Craa!", "localized version": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Uraya is! Craa!" }, { "number": 13545, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "506", "Original Japanese line": "ヒメはインヴィディアには\n居ないみたいダ!\n他の場所の情報を集めてきてくレ!", "fan translation": "Kountess not in Invidia! Craa!\nLook somewhere else!", "localized version": "Kountess not in Uraya! Craa!\nLook somewhere else!" }, { "number": 13546, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "508", "Original Japanese line": "ヒメはどこに行ってしまったんダ!\nルクスリアでヒメの居所の\n情報を集めてきてくレ!", "fan translation": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Luxuria is! Craa!", "localized version": "Where kountess go?\nFind info about where kountess\nin Tantal is! Craa!" }, { "number": 13547, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "509", "Original Japanese line": "ヒメ!\nヒメがルクスリアに居ル!?\n急いで迎えにいかなけレバ!", "fan translation": "Kountess in Luxuria! Craa!\nHurry to there!", "localized version": "Kountess in Tantal! Craa!\nHurry to there!" }, { "number": 13548, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "510", "Original Japanese line": "テンイ捜索隊", "fan translation": "Ten'i Search", "localized version": "Herald Search" }, { "number": 13549, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "511", "Original Japanese line": "テンイに無理をさせすぎてしまった[ML:Dash ]\n大事な仲間を放ってはおけない\nどこかに行ってしまったテンイを探そう", "fan translation": "We pushed Ten'i too hard...\nWe can't abandon an important ally\nlike her, so let's track her down.", "localized version": "We pushed Herald too hard...\nWe can't abandon an important ally\nlike her, so let's track her down." }, { "number": 13550, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "512", "Original Japanese line": "テンイはエルピス霊洞にいるが どうやら\n力の制御ができなくなっているようだ\n苦しんでいるテンイを助けにいこう!", "fan translation": "Ten'i's in Spirt Crucible Elpys, but\ncan't get her power under control.\nWe need to help her!", "localized version": "Herald's in Spirt Crucible Elpys, but\ncan't get her power under control.\nWe need to help her!" }, { "number": 13551, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "515", "Original Japanese line": "モルスの古文書2巻の解読", "fan translation": "Tome of Mors Vol. 2", "localized version": "Tome of Morytha Vol. 2" }, { "number": 13552, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "516", "Original Japanese line": "モルスの古文書2巻を解読するよ\nさて 一体何が書かれてるのかな?\n《部隊リーダーシキ限定任務です》", "fan translation": "I'll decipher Tome of Mors Vol. 2.\nNow what do we have here...\n(Requires Shiki as leader.)", "localized version": "I'll decipher Tome of Morytha Vol. 2.\nNow what do we have here...\n(Requires Adenine as leader.)" }, { "number": 13553, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "518", "Original Japanese line": "モルスの古文書4巻の解読", "fan translation": "Tome of Mors Vol. 4", "localized version": "Tome of Morytha Vol. 4" }, { "number": 13554, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "519", "Original Japanese line": "モルスの古文書4巻を解読するよ\n今度は何が書いてあるのかな?\n《部隊リーダーシキ限定任務です》", "fan translation": "I'll decipher Tome of Mors Vol. 4.\nWonder what's in this one...\n(Requires Shiki as leader.)", "localized version": "I'll decipher Tome of Morytha Vol. 4.\nWonder what's in this one...\n(Requires Adenine as leader.)" }, { "number": 13555, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "521", "Original Japanese line": "モルスの古文書3巻の解読", "fan translation": "Tome of Mors Vol. 3", "localized version": "Tome of Morytha Vol. 3" }, { "number": 13556, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "522", "Original Japanese line": "モルスの古文書3巻を解読するよ\nどんな内容か楽しみだね\n《部隊リーダーシキ限定任務です》", "fan translation": "I'll decipher Tome of Mors Vol. 3.\nLooking forward to reading this one...\n(Requires Shiki as leader.)", "localized version": "I'll decipher Tome of Morytha Vol. 3.\nLooking forward to reading this one...\n(Requires Adenine as leader.)" }, { "number": 13557, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "524", "Original Japanese line": "モルスの古文書1巻の解読", "fan translation": "Tome of Mors Vol. 1", "localized version": "Tome of Morytha Vol. 1" }, { "number": 13558, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "525", "Original Japanese line": "モルスの古文書1巻を解読するよ\nボクに掛かればこんなのすぐさ\n《部隊リーダーシキ限定任務です》", "fan translation": "I'll decipher Tome of Mors Vol. 1.\nLet me look. I'll have it done in no time.\n(Requires Shiki as leader.)", "localized version": "I'll decipher Tome of Morytha Vol. 1.\nLet me look. I'll have it done in no time.\n(Requires Adenine as leader.)" }, { "number": 13559, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "528", "Original Japanese line": "お店がなくなっちゃったも[ML:Dash ]\nこれからどうしたらいいも[ML:Dash ]\n《部隊リーダーグレン限定任務です》", "fan translation": "Shop gone...\nWhat to do?\n(Requires Glen as leader.)", "localized version": "Shop gone...\nWhat to do?\n(Requires Godfrey as leader.)" }, { "number": 13560, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "531", "Original Japanese line": "グーラの森の中で\n子供が迷子になってしまったの[ML:Dash ]\nだれか探すのを手伝って\n《部隊リーダーグレン限定任務です》", "fan translation": "My child has gone missing in the\nGulan woods... I wish someone\nwould help me look.\n(Requires Glen as leader.)", "localized version": "My child has gone missing in the\nGormotti woods... I wish someone\nwould help me look.\n(Requires Godfrey as leader.)" }, { "number": 13561, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "534", "Original Japanese line": "お父さんが急にいなくなっちゃったんだ\nお父さん どうしちゃったんだろう[ML:Dash ]\n《部隊リーダーグレン限定任務です》", "fan translation": "My father disappeared all of a sudden.\nWonder what happened to him...\n(Requires Glen as leader.)", "localized version": "My father disappeared all of a sudden.\nWonder what happened to him...\n(Requires Godfrey as leader.)" }, { "number": 13562, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "537", "Original Japanese line": "歳をとると野菜を運ぶのも一苦労じゃ[ML:Dash ]\n若いもんもおらんし 困ったのぉ[ML:Dash ]\n《部隊リーダーグレン限定任務です》", "fan translation": "Lugging veg gets harder as you get\nolder...\nNo young folk to help though...\n(Requires Glen as leader.)", "localized version": "Lugging veg gets harder as you get\nolder...\nNo young folk to help though...\n(Requires Godfrey as leader.)" }, { "number": 13563, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "スペルビア帝国議員からの特注家具に必要な\n白藍の森深くの特別な木を手に入れたい\n傭兵団に採取をお願いしたい", "fan translation": "I need special wood from a tree deep in\nInigo Forest for a special furniture\norder for an Superbian senator. Could\nthe mercs get some for me?", "localized version": "I need special wood from a tree deep in\nInigo Forest for a special furniture\norder for an Ardainian senator. Could\nthe mercs get some for me?" }, { "number": 13564, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "540", "Original Japanese line": "やっと研究者になれそうだったのに\n研究の成果が盗まれてしまったんだ[ML:Dash ]\n《部隊リーダーグレン限定任務です》", "fan translation": "I'd almost made it as a researcher,\nthen my data got stolen...\n(Requires Glen as leader.)", "localized version": "I'd almost made it as a researcher,\nthen my data got stolen...\n(Requires Godfrey as leader.)" }, { "number": 13565, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "543", "Original Japanese line": "ボードゲームが 取られちゃったんだ[ML:Dash ]\n誰か取り返してくれないかな[ML:Dash ]\n《部隊リーダーグレン限定任務です》", "fan translation": "My board game got taken...\nWonder if someone could get it back\nfor me... (Requires Glen as leader.)", "localized version": "My board game got taken...\nWonder if someone could get it back\nfor me... (Requires Godfrey as leader.)" }, { "number": 13566, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "546", "Original Japanese line": "リベラリタスのレカージ島に身を潜めている\n傭兵を捕まえてきて欲しいの\n私は 愛しのドライバーと一緒にいたいわ", "fan translation": "I need someone to catch some mercs\nhiding on Liberalitas's Wreckage Island.\nI want to be with my darling Driver.", "localized version": "I need someone to catch some mercs\nhiding on Leftheria's Wreckage Island.\nI want to be with my darling Driver." }, { "number": 13567, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "549", "Original Japanese line": "リベラリタスから逃げた\n傭兵達の行き先を調べて欲しいの\n私は 愛しのドライバーと一緒にいたいわ", "fan translation": "I need someone to track the mercs who\nfled Liberalitas.\nI want to be with my darling Driver.", "localized version": "I need someone to track the mercs who\nfled Leftheria.\nI want to be with my darling Driver." }, { "number": 13568, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "550", "Original Japanese line": "傭兵達はグーラのミマの街に\n移動したようね\n今度こそ捕まえましょう", "fan translation": "So the mercs went to the town of\nMirma in Gula...\nWe'll get them next time.", "localized version": "So the mercs went to the town of\nMirma in Gormott...\nWe'll get them next time." }, { "number": 13569, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "552", "Original Japanese line": "グーラのミマの街に移動した\n傭兵を捕まえてきて欲しいの\n私は 愛しのドライバーと一緒にいたいわ", "fan translation": "I need you to catch the mercs who\nwent to Mirma in Gula.\nI want to be with my darling Driver.", "localized version": "I need you to catch the mercs who\nwent to Mirma in Gormott.\nI want to be with my darling Driver." }, { "number": 13570, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "559", "Original Japanese line": "捕まえてもらったノポン商人は\nアヴァリティアに引き渡したよ\n捕まえてくれてありがとう", "fan translation": "The Nopon merchant you brought in\nhas been safely extradited to Avaritia.\nThanks for catching him.", "localized version": "The Nopon merchant you brought in\nhas been safely extradited to Argentum.\nThanks for catching him." }, { "number": 13571, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "561", "Original Japanese line": "インヴィディアで通り魔事件が\n多発しているらしい\n目撃情報によると犯人は美しい女性ブレイド\nだったという 探し出して捕まえよう", "fan translation": "Seems there are lots of random attacks\nhappening in Invidia. According to our\ninfo, the likely culprit is a beautiful\nfemale Blade. Find her and catch her.", "localized version": "Seems there are lots of random attacks\nhappening in Uraya. According to our\ninfo, the likely culprit is a beautiful\nfemale Blade. Find her and catch her." }, { "number": 13572, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "562", "Original Japanese line": "犯人はインヴィディア兵に引渡したよ\n美しいブレイドだからといって\n油断してはいけないな[ML:Dash ]", "fan translation": "We've handed the suspect over to the\nInvidian army. She may be beautiful, but\nthere's no way we'll go easy on her.", "localized version": "We've handed the suspect over to the\nUrayan army. She may be beautiful, but\nthere's no way we'll go easy on her." }, { "number": 13573, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "565", "Original Japanese line": "商人はスペルビア兵に引き渡したよ\nただでさえ弱い立場の難民を騙すなんて\n許せない行いだな[ML:Dash ]", "fan translation": "We've handed the trader over to the\nSuperbian army. We can't permit people\nto take advantage of vulnerable\nrefugees.", "localized version": "We've handed the trader over to the\nArdainian army. We can't permit people\nto take advantage of vulnerable\nrefugees." }, { "number": 13574, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "567", "Original Japanese line": "違法業者の大きな取引が\nスペルビアで行われるという\n同時に二つの業者の元締めを捕まえよう", "fan translation": "They say a big deal is going down\nbetween illegal traders in Superbia.\nNow's the chance to catch two crime\nbosses.", "localized version": "They say a big deal is going down\nbetween illegal traders in Mor Ardain.\nNow's the chance to catch two crime\nbosses." }, { "number": 13575, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "570", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの近くにアンセルが\nいるのを見たことがあるッスよね?\n村に入ってくるようなら追い返してくれッス", "fan translation": "Did you see the Ansel near Hræsvelgr?\nIf it ever looks like it's going to get in...\nCould you make sure that it doesn't?", "localized version": "Did you see the Ansel near Garfont?\nIf it ever looks like it's going to get in...\nCould you make sure that it doesn't?" }, { "number": 13576, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "577", "Original Japanese line": "ジーナにペンダントを渡したのは\nスペルビアの傭兵さんみたいだね\n今はどこにいるのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "So it was an Superbian merc who gave\nGheena the pendant. Wonder where she\nis now...", "localized version": "So it was an Ardainian merc who gave\nGheena the pendant. Wonder where she\nis now..." }, { "number": 13577, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "579", "Original Japanese line": "ジーナにペンダントを渡した人を\nスペルビアで見かけた人がいるらしいんだ!\n彼を探して詳しい話を聞いてみようよ", "fan translation": "I've heard someone's seen the woman\nwho gave Gheena the pendant in Superbia! Let's track down the source of\nthe rumor and find out the details.", "localized version": "I've heard someone's seen the woman\nwho gave Gheena the pendant in Mor\nArdain! Let's track down the source of\nthe rumor and find out the details." }, { "number": 13578, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "イアール湖へ肝試しに行くことになったの\n怖くはないけど\nキツネのような鋭い感覚があると便利なので\n付いてきてもいいのよ!", "fan translation": "I'm heading up to Lake Earl after\ndark on a dare. I'm not scared at all,\nbut an extra pair of keen eyes couldn't\nhurt, so you can come along if you like!", "localized version": "I'm heading up to Lake Nedward after\ndark on a dare. I'm not scared at all,\nbut an extra pair of keen eyes couldn't\nhurt, so you can come along if you like!" }, { "number": 13579, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "585", "Original Japanese line": "ボクがオトリになって悪い奴をおびき出すよ\n心配? 大丈夫だって ボクに任せて!\n《部隊リーダーホタル限定任務です》", "fan translation": "So I'm the bait to lure the villains out.\nAre you worried for me? It's okay, I'll be\nfine! (Requires Hotaru as leader.)", "localized version": "So I'm the bait to lure the villains out.\nAre you worried for me? It's OK, I'll be\nfine! (Requires Floren as leader.)" }, { "number": 13580, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "587", "Original Japanese line": "皆ホタルが大好き", "fan translation": "Everyone Loves Hotaru", "localized version": "Everyone Loves Floren" }, { "number": 13581, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "588", "Original Japanese line": "きっとちゃんと話をすればきっと大丈夫!\nボクがお話してくるね!\n《部隊リーダーホタル限定任務です》", "fan translation": "If we just have a chat, everything will\nbe fine! I'll do the talking!\n(Requires Hotaru as leader.)", "localized version": "If we just have a chat, everything will\nbe fine! I'll do the talking!\n(Requires Floren as leader.)" }, { "number": 13582, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "590", "Original Japanese line": "反帝国組織ブリューナクのアジトが\n旧工場の満腹食堂付近に\nあることが判明した\n調べに行こう", "fan translation": "We discovered that there's a hideout\nfor the anti-Superbian organization\nBrionac near Bellyfull Canteen at the\nold factory. We should investigate.", "localized version": "We discovered that there's a hideout\nfor the anti-Ardainian organization\nBrionac near Bellyfull Canteen at the\nold factory. We should investigate." }, { "number": 13583, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "592", "Original Japanese line": "長く交易がなかったルクスリアと\n商いを始めたいが[ML:Dash ]\n取引相手がいないことには始まらない\n見つけてきてくれないだろうか", "fan translation": "Now Luxuria have opened their borders,\nI want to start trading with them, but I\ndon't have a partner there to trade\nwith. Could you find me one?", "localized version": "Now Tantal have opened their borders,\nI want to start trading with them, but I\ndon't have a partner there to trade\nwith. Could you find me one?" }, { "number": 13584, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "595", "Original Japanese line": "以下のショップのラインナップが変化した\nハラペッコ食堂\nホビー・トイノポックス", "fan translation": "New ranges available at:\nHarapekko Canteen\nNopox Hobby Store", "localized version": "New ranges available at:\nRumbletum Canteen\nNopox Hobby Store" }, { "number": 13585, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "598", "Original Japanese line": "以下のショップのラインナップが変化した\nハラペッコ食堂\n楽器ジャンジャン", "fan translation": "New ranges available at:\nHarapekko Canteen\nStrummer Instruments", "localized version": "New ranges available at:\nRumbletum Canteen\nStrummer Instruments" }, { "number": 13586, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "600", "Original Japanese line": "以下のショップのラインナップが変化した\n肉屋グリラフ\nカフェ・サヴィー\nティモー楽器", "fan translation": "New ranges available at:\nGimu Butchers\nCafé Savvy\nSoniarus Music", "localized version": "New ranges available at:\nGryff Butchers\nCafé Savvy\nSoniarus Music" }, { "number": 13587, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "603", "Original Japanese line": "以下のショップのラインナップが変化した\n肉屋グリラフ\nコスメ・シェトゥリー\nネウロミネン織物店", "fan translation": "New ranges available at:\nGimu Butchers\nCosmetipolitan\nNeuromin Textiles", "localized version": "New ranges available at:\nGryff Butchers\nCosmetipolitan\nNeuromin Textiles" }, { "number": 13588, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "ラザンナ村からトリゴの街への道中で\n崖から落ちてしまい\nけがで身動きできない商人がいる\n救出と手当を頼めないか", "fan translation": "A merchant fell from a cliff on the way\nto Torigo from Lasanne Village.\nHe's injured and can't move, so could\nyou send someone to rescue him?", "localized version": "A merchant fell from a cliff on the way\nto Torigoth from Lasanne Village.\nHe's injured and can't move, so could\nyou send someone to rescue him?" }, { "number": 13589, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "626", "Original Japanese line": "UO・スイーツが大人気のため\n他国から依頼がきています\n素早く配達してください\n《部隊リーダーイダテン限定任務です》", "fan translation": "As Just Desserts gets more and more\npopular, requests keep flooding in from\nother countries, and we need to deliver!\n(Requires Idaten as leader.)", "localized version": "As Just Desserts gets more and more\npopular, requests keep flooding in from\nother countries, and we need to deliver!\n(Requires Boreas as leader.)" }, { "number": 13590, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "627", "Original Japanese line": "お疲れ様でした\n報告はUO・スイーツで聞かせてください", "fan translation": "Welcome back!\nLet's hear the report back at\nYuou's Just Desserts.", "localized version": "Welcome back!\nLet's hear the report back at\nGorg's Just Desserts." }, { "number": 13591, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "629", "Original Japanese line": "今度は途中で食べてしまわないように\n忍耐力のある人も一緒に行ってきてください\n《部隊リーダーイダテン限定任務です》", "fan translation": "This time, take someone reliable with\nyou so the desserts actually make it to\ntheir intended recipient.\n(Requires Idaten as leader.)", "localized version": "This time, take someone reliable with\nyou so the desserts actually make it to\ntheir intended recipient.\n(Requires Boreas as leader.)" }, { "number": 13592, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "グーラの秘境", "fan translation": "Gula Secret Area", "localized version": "Gormott Secret Area" }, { "number": 13593, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "632", "Original Japanese line": "UO・スイーツの人気商品の配達を\nお願いします\n今回の配達先はアヴァリティアです\n《部隊リーダーイダテン限定任務です》", "fan translation": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Avaritia!\n(Requires Idaten as leader.)", "localized version": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Argentum!\n(Requires Boreas as leader.)" }, { "number": 13594, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "634", "Original Japanese line": "UO・スイーツの人気商品の配達を\nお願いします\n今回の配達先はグーラです\n《部隊リーダーイダテン限定任務です》", "fan translation": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Gula!\n(Requires Idaten as leader.)", "localized version": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Gormott!\n(Requires Boreas as leader.)" }, { "number": 13595, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "636", "Original Japanese line": "UO・スイーツの人気商品の配達を\nお願いします\n今回の配達先はスペルビアです\n《部隊リーダーイダテン限定任務です》", "fan translation": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Superbia.\n(Requires Idaten as leader.)", "localized version": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Mor Ardain.\n(Requires Boreas as leader.)" }, { "number": 13596, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "638", "Original Japanese line": "UO・スイーツの人気商品の配達を\nお願いします\n今回の配達先はリベラリタスです\n《部隊リーダーイダテン限定任務です》", "fan translation": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Liberalitas!\n(Requires Idaten as leader.)", "localized version": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Leftheria!\n(Requires Boreas as leader.)" }, { "number": 13597, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "グーラ領のどこかにあると言われている\n秘境を死ぬ前に一度見たいが\n私は戦闘ができない[ML:Dash ]\nプロの護衛を頼みたい", "fan translation": "I've heard tell of a special place in\nGula and I want to see it before\nI die. But I'm no fighter, so I'll need\nsome professional protection.", "localized version": "I've heard tell of a special place in\nGormott and I want to see it before\nI die. But I'm no fighter, so I'll need\nsome professional protection." }, { "number": 13598, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "640", "Original Japanese line": "UO・スイーツの人気商品の配達を\nお願いします\n今回の配達先はルクスリアです\n《部隊リーダーイダテン限定任務です》", "fan translation": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Luxuria!\n(Requires Idaten as leader.)", "localized version": "This is a delivery request for Just\nDesserts! We'd like you to take this\ndelivery to Tantal!\n(Requires Boreas as leader.)" }, { "number": 13599, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "642", "Original Japanese line": "ターキンだろうがモンスターだろうが同じだ\n誰であろうが我が懲らしめてこよう[ML:Dash ]\n《部隊リーダーヴァサラ限定任務です》", "fan translation": "Be it Tirkins or monsters, it matters not.\nThe guilty must receive punishment...\n(Requires Vasara as leader.)", "localized version": "Be it Tirkins or monsters, it matters not.\nThe guilty must receive punishment...\n(Requires Perceval as leader.)" }, { "number": 13600, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "645", "Original Japanese line": "私は畑を夜通し見張ることにします\n残りの野菜を奪いにくるかもしれません\n《部隊リーダートキハ限定任務です》", "fan translation": "I shall watch over the fields overnight,\nlest the culprit come back for seconds!\n(Requires Tokiha as leader.)", "localized version": "I shall watch over the fields overnight,\nlest the culprit come back for seconds!\n(Requires Perun as leader.)" }, { "number": 13601, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "648", "Original Japanese line": "イヤサキ村の家を回って村人と話してくる!\n目撃情報がないかどうか[ML:Dash ]\n犯人だったら自白するように説き伏せるぜ!\n《部隊リーダーグレン限定任務です》", "fan translation": "I'll go around Iyasaki and talk to folks!\nIf I find a witness, I'll take a statement...\nIf I find the perp, I'll make'em 'fess up!\n(Requires Glen as leader.)", "localized version": "I'll go around Fonsett and talk to folks!\nIf I find a witness, I'll take a statement...\nIf I find the perp, I'll make'em 'fess up!\n(Requires Godfrey as leader.)" }, { "number": 13602, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "658", "Original Japanese line": "ライコの提案", "fan translation": "Raiko's Strategy", "localized version": "Electra's Strategy" }, { "number": 13603, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "659", "Original Japanese line": "海のヴァイスさんはわたしと\nテンイさんに任せてください!\n力を合わせてがんばります!", "fan translation": "Leave Pelagic Vincent to Ten'i\nand me. The two of us can handle\nit if we just work together!", "localized version": "Leave Pelagic Vincent to Herald\nand me. The two of us can handle\nit if we just work together!" }, { "number": 13604, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "660", "Original Japanese line": "海のヴァイスさんはやっつけましたよ!\nテンイさんすっごく強かったです!", "fan translation": "Pelagic Vincent is no more!\nTen'i was so, so strong!", "localized version": "Pelagic Vincent is no more!\nHerald was so, so strong!" }, { "number": 13605, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "661", "Original Japanese line": "ヤエギリの提案", "fan translation": "Yaegiri's Strategy", "localized version": "Zenobia's Strategy" }, { "number": 13606, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "662", "Original Japanese line": "陸のデザイアはアタシに任せてよ\n楽しい戦いになりそうだ[ML:Dash ]!\n《部隊リーダーヤエギリ限定任務です》", "fan translation": "I'll handle Telluric Desirée. I've been\nitching for an exciting battle like this!\n(Requires Yaegiri as leader.)", "localized version": "I'll handle Telluric Desirée. I've been\nitching for an exciting battle like this!\n(Requires Zenobia as leader.)" }, { "number": 13607, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "665", "Original Japanese line": "スペルビア本国からテンペランティアへ\n定期的に物資が輸送されています\nその護衛をお願いできますか\nテンペランティア周辺は危険なんです", "fan translation": "We transport goods from Superbia to\nTemperantia regularly, but we could do\nwith someone to help guard it all on its\nway. Could you handle this for us?", "localized version": "We transport goods from Mor Ardain to\nTemperantia regularly, but we could do\nwith someone to help guard it all on its\nway. Could you handle this for us?" }, { "number": 13608, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "666", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦のメンテナンス", "fan translation": "Divine Beast Battleship Fixes", "localized version": "Titan Battleship Fixes" }, { "number": 13609, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "667", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦をメンテナンスするため\nアヴァリティアから大量のサルベージ品を\n運ぶ必要があるのです\nその護衛をお願いできますか", "fan translation": "Could you escort our shipment of \nsalvage goods from Avaritia? They're\nneeded to undertake maintenance for \nthe Divine Beast battleships.", "localized version": "Could you escort our shipment of \nsalvage goods from Argentum? They're\nneeded to undertake maintenance for \nthe Titan battleships." }, { "number": 13610, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "669", "Original Japanese line": "スペルビアとルクスリアの交易が\n始まったのですが 商人達の護衛に\n軍の人員を割くことはできないので\n皆さまにお願いできますでしょうか", "fan translation": "Trade between Superbia and Luxuria\nhas begun, but no army members can\nbe spared, so could we ask you guys to\nguard the trade caravans on their way?", "localized version": "Trade between Mor Ardain and Tantal\nhas begun, but no army members can\nbe spared, so could we ask you guys to\nguard the trade caravans on their way?" }, { "number": 13611, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "670", "Original Japanese line": "インヴィディア兵の特訓", "fan translation": "Invidian Crash Course", "localized version": "Urayan Crash Course" }, { "number": 13612, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "671", "Original Japanese line": "アンタ達にぴったりの仕事を回すよ\nインヴィディアの新米兵士達を\n鍛えてやって欲しいんだ", "fan translation": "Don't think nobody notices the good \nwork you guys do out there. In fact, \nwe'd like to have you guys come and\ntrain the fresh Invidian recruits!", "localized version": "Don't think nobody notices the good \nwork you guys do out there. In fact, \nwe'd like to have you guys come and\ntrain the fresh Urayan recruits!" }, { "number": 13613, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "673", "Original Japanese line": "アンタ達にぴったりの仕事を回すよ\nいやぴったりじゃないかもしれないが\nラゲルト女王の庭園の手入れだ\n少しのミスでも怒られるから要注意だぞ", "fan translation": "This job is right up your alley! Well, \nmaybe not, but who says no to a bit of\ngardening? Just be careful; no mistakes\nare allowed in Queen Lagert's garden.", "localized version": "This job is right up your alley! Well, \nmaybe not, but who says no to a bit of\ngardening? Just be careful; no mistakes\nare allowed in Queen Raqura's garden." }, { "number": 13614, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "675", "Original Japanese line": "アンタ達にぴったりの仕事を回すよ\nインヴィディアの六大貴族が集まって\n会合を開くんだがその護衛を頼む", "fan translation": "This job is right up your alley! The six\nnoble houses of Invidia will soon gather\nto hold an assembly. Security detail\nwe leave in your capable hands.", "localized version": "This job is right up your alley! The six\nnoble houses of Uraya will soon gather\nto hold an assembly. Security detail\nwe leave in your capable hands." }, { "number": 13615, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "677", "Original Japanese line": "今度オンディーナの結婚式があるんだ\nで 驚いたことに婿さんに聞いた話だと\nあんた達は知り合いらしいな\n忙しいだろうがぜひ参加してやってくれ", "fan translation": "Ondina's wedding is coming up real\nsoon, and to hear her and her fiancé\ntell it, they know you guys and would\nlove to have you at the ceremony.", "localized version": "Aurelia's wedding is coming up real\nsoon, and to hear her and her fiancé\ntell it, they know you guys and would\nlove to have you at the ceremony." }, { "number": 13616, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "678", "Original Japanese line": "ボナヴェントにも見せたかったぜ[ML:Dash ]\nいつかオンディーナとレオニダスを\nあいつの墓前に連れていかなきゃな\nただスペルビア側なんだよな あそこは", "fan translation": "I wish Bonard could have seen it as\nwell... One day I'll make sure to take\nOndina and Len to see his grave!\n...Though it is on the Superbian side...", "localized version": "I wish Bonard could have seen it as\nwell... One day I'll make sure to take\nAurelia and Len to see his grave!\n...Though it is on the Ardainian side..." }, { "number": 13617, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "679", "Original Japanese line": "イブキのすごい情報って?", "fan translation": "Ibuki's Big News", "localized version": "Finch's Big News" }, { "number": 13618, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "680", "Original Japanese line": "イブキが宿で聞いたすごい情報とは\n何だったのか?\n傭兵団の皆に手伝ってもらい\n調べてみよう", "fan translation": "Send your mercs out to look into the\nbig news Ibuki heard at the inn.", "localized version": "Send your mercs out to look into the\nbig news Finch heard at the inn." }, { "number": 13619, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "683", "Original Japanese line": "アルスト最強の傭兵団に依頼だ\nスパイドみたいなモンスターが\nグンデス岩塩窟で暴れ回ってるらしい\n相当手ごわいみたいだが頼んだぞ", "fan translation": "A nasty Arachno-like monster has taken\nup residence around Dandes Salt Cave.\nIt's pretty strong, so we want to ask the\nbest merc group in Alst to take it out.", "localized version": "A nasty Arachno-like monster has taken\nup residence around Dandes Salt Cave.\nIt's pretty strong, so we want to ask the\nbest merc group in Alrest to take it out." }, { "number": 13620, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "685", "Original Japanese line": "アルスト最強の傭兵団に依頼だ\nサウラーみたいなモンスターが\n港湾都市チルソネスに接近している\n凶暴な相手だが追い払ってくれ", "fan translation": "There's a monster like a Sauros near\nthe harbor of Chilsain. It's too strong \nto handle on our own, so we're asking\nthe strongest mercs in Alst for help!", "localized version": "There's a monster like a Sauros near\nthe harbor of Chilsain. It's too strong \nto handle on our own, so we're asking\nthe strongest mercs in Alrest for help!" }, { "number": 13621, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "687", "Original Japanese line": "アルスト最強の傭兵団に依頼だ\nまたまたメルクリベ小島に\n凶悪なモンスターが棲みつきやがった\n完膚なきまでに倒してくれ!", "fan translation": "Merclibay Islet is beset by extremely\ndangerous monsters! STILL! We're\ncounting on Alst's best merc group\nto wipe them out completely!", "localized version": "Merclibay Islet is beset by extremely\ndangerous monsters! STILL! We're\ncounting on Alrest's best merc group\nto wipe them out completely!" }, { "number": 13622, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "果物の名所ポムの村で果物泥棒が多発中だ\nトリゴの街でも作物に被害が出る可能性が\nあるので捜査に協力して欲しい", "fan translation": "Thieves have been raiding the village of\nPom for its famous fruit. If we don't do\nsomething, our crops in Torigo might\nbe next in line. Could you investigate?", "localized version": "Thieves have been raiding the village of\nPom for its famous fruit. If we don't do\nsomething, our crops in Torigoth might\nbe next in line. Could you investigate?" }, { "number": 13623, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "グーラのどこかで反帝国組織が取引すると\n情報が入ったので未然に首謀者を捕まえたい\n戦闘の可能性も考えて準備を頼む", "fan translation": "We received intel of an anti-imperial\nfaction lurking in Gula, so we want\nto round up the ringleaders. We need\nyour help in case things get violent.", "localized version": "We received intel of an anti-imperial\nfaction lurking in Gormott, so we want\nto round up the ringleaders. We need\nyour help in case things get violent." }, { "number": 13624, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "グーラ高地にあると言われる\n万病に効く果実は\nさまざまな病気の特効薬として期待できる\n樹を傷つけずに採取してきてくれ", "fan translation": "There's said to be a fruit on Gula\nPlateau that can treat any sickness.\nCould you go fetch some? And take\ncare not to damage the plant itself.", "localized version": "There's said to be a fruit on Gormott\nPlateau that can treat any sickness.\nCould you go fetch some? And take\ncare not to damage the plant itself." }, { "number": 13625, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "巨神獣が飲み込んだ漂着物が\n口内洞窟にたまっている\n危険物がないか調査を頼む\n何かあっても手をつけずに報告してくれ", "fan translation": "Flotsam that the Divine Beast swallows ends\nup in a cave in its mouth. Check there's\nnothing dangerous in there. Whatever\nyou find, leave it and report back here.", "localized version": "Flotsam that the Titan swallows ends\nup in a cave in its mouth. Check there's\nnothing dangerous in there. Whatever\nyou find, leave it and report back here." }, { "number": 13626, "file_name": "fld_quest_mercenaries.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "フォンス・マイムでは真珠の飾りを恋人へ\n贈るのが流行らしく\n女性の意見を聞きたい\n贈り物を一緒に選んでくれないか?", "fan translation": "The latest trend in Fons Maim is to\ngive a pearl ornament to your beloved.\nI want to choose one for my own\nsweetheart, but I need a lady's opinion!", "localized version": "The latest trend in Fonsa Myma is to\ngive a pearl ornament to your beloved.\nI want to choose one for my own\nsweetheart, but I need a lady's opinion!" }, { "number": 13627, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "中央交易所のメロロに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Meroro at the Central Exchange.", "localized version": "Talk to Melolo at the Central Exchange." }, { "number": 13628, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バーンの寝室の\nニルニーに話しかけよう", "fan translation": "Speak with Nilny in Bahn's Bedroom\nin Avaritia.", "localized version": "Speak with Niranira in Bana's Bedroom\nin Argentum." }, { "number": 13629, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1000", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区の\nジェニーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Jenii in Fons Maim's Commercial District in Invidia.", "localized version": "Report back to Jennifora in Fonsa\nMyma's Commercial District in Uraya." }, { "number": 13630, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1002", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区の\nジェニーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Jenii in Fons Maim's Commercial District in Invidia.", "localized version": "Report back to Jennifora in Fonsa\nMyma's Commercial District in Uraya." }, { "number": 13631, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1004", "Original Japanese line": "自称アルストで最高の職人である\nバーハネンがアクセサリーを作ってくれる\nリポビック・エルークの素材を集めてみよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "The self-proclaimed greatest artisan on\nAlst got it in his head to make you an\naccessory from Ripbik Ellook materials.\n(DLC Quest)", "localized version": "The self-proclaimed greatest artisan on\nAlrest got it in his head to make you an\naccessory from Ripbik Ellook materials.\n(DLC Quest)" }, { "number": 13632, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1006", "Original Japanese line": "ルクスリアでリポビック・エルークを倒して\nエルークの角を入手しよう", "fan translation": "Obtain Ellook Horn by defeating\nRipbik Ellook in Luxuria.", "localized version": "Obtain Ellook Horn by defeating\nRipbik Ellook in Tantal." }, { "number": 13633, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1007", "Original Japanese line": "ルクスリア・王都テオスアウレにいる\nバーハネンにアクセサリーを作ってもらおう", "fan translation": "Have Barhanen make you an accessory\nin Teos Aure, Luxuria's capital city.", "localized version": "Have Barhanen make you an accessory\nin Theosoir, Tantal's capital city." }, { "number": 13634, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1009", "Original Japanese line": "カサネが福引に挑戦し 幸運にも一等賞\nスペルビアの温泉入り放題券を当てた\nリンネやザクロと温泉に行こう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Kasane won first prize in a raffle - \na lifetime's free entry to an Superbian\nhot spring! Visit it with Rinne and Zakuro.\n(DLC Quest)", "localized version": "Kasandra won first prize in a raffle - \na lifetime's free entry to an Ardainian\nhot spring! Visit it with Sheba and Kora.\n(DLC Quest)" }, { "number": 13635, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "アヴァリティアのバーンを尋問しよう", "fan translation": "Interrogate Bahn.", "localized version": "Interrogate Bana." }, { "number": 13636, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1010", "Original Japanese line": "入り放題なのはノポン開拓者の秘湯だった\n女性陣は温泉とおしゃべりを堪能したが\n不幸にもリンネだけは楽しめなかった[ML:Dash ]\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "The location in question was the Nopon\nPioneers' Spring. The girls had a blast -\nexcept, unfortunately, Rinne...\n(DLC Quest)", "localized version": "The location in question was the Nopon\nPioneers' Spring. The girls had a blast -\nexcept, unfortunately, Sheba...\n(DLC Quest)" }, { "number": 13637, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1011", "Original Japanese line": "スペルビア・宿屋ジャルカマロ付近の\n温泉に行こう", "fan translation": "Head for the hot spring behind\nJakolo's Inn in Superbia.", "localized version": "Head for the hot spring behind\nJakolo's Inn in Mor Ardain." }, { "number": 13638, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1012", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱プラントロビーに向かい\nその場にいる人から話を聞こう", "fan translation": "Head for the Geothermal Plant Lobby\nin Superbia and get the details from\nwhoever's there.", "localized version": "Head for the Geothermal Plant Lobby\nin Mor Ardain and get the details from\nwhoever's there." }, { "number": 13639, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1013", "Original Japanese line": "「ギシシの捜索」を完了しよう", "fan translation": "Complete the mission\n\"Search for Gisisi\".", "localized version": "Complete the mission\n\"Search for Tekuteku\"." }, { "number": 13640, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1014", "Original Japanese line": "「オレクの捜索」を完了しよう", "fan translation": "Complete the mission\n\"Search for Olek\".", "localized version": "Complete the mission\n\"Search for Alec\"." }, { "number": 13641, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1015", "Original Japanese line": "「サラーフの捜索」を完了しよう", "fan translation": "Complete the mission\n\"Search for Salaf\".", "localized version": "Complete the mission\n\"Search for Sarrac\"." }, { "number": 13642, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1016", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱プラントロビーにいる\nアミルと話そう", "fan translation": "Speak with Amir in the Geothermal\nPlant Lobby in Superbia.", "localized version": "Speak with Amir in the Geothermal\nPlant Lobby in Mor Ardain." }, { "number": 13643, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1017", "Original Japanese line": "スペルビア・宿屋ジャルカマロ付近にいる\nフェリーネと話そう", "fan translation": "Speak with Feline\nby Jakolo's Inn in Superbia.", "localized version": "Speak with Felina\nby Jakolo's Inn in Mor Ardain." }, { "number": 13644, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1018", "Original Japanese line": "スペルビア・ノポン開拓者の秘湯に行こう", "fan translation": "Head for the Nopon Pioneers' Spring\nin Superbia.", "localized version": "Head for the Nopon Pioneers' Spring\nin Mor Ardain." }, { "number": 13645, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バーンの寝室の\nニルニーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Nilny in Bahn's\nBedroom in Avaritia.", "localized version": "Report back to Niranira in Bana's\nBedroom in Argentum." }, { "number": 13646, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1020", "Original Japanese line": "モルスの地にあった古代の石板を読み解くと\n何かの起動コードを二つに分けたとあった\n興味津々のシキにつきあおう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "By studying a tablet in Mors, you\nlearned about a launch code split in\ntwo parts. Satisfy Shiki's curiosity!\n(DLC Quest)", "localized version": "By studying a tablet in Morytha, you\nlearned about a launch code split in\ntwo parts. Satisfy Adenine's curiosity!\n(DLC Quest)" }, { "number": 13647, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1021", "Original Japanese line": "二つの起動コードを使った結果 世界樹で\n最強と思われる守護者が出現してしまった\nシキの好奇心にKOS-MOS Re:も呆れ気味だ\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "The launch codes activated the most\npowerful guardian at the World Tree.\nEven KOS-MOS Re: seemed exasperated.\n(DLC Quest)", "localized version": "The launch codes activated the most\npowerful guardian at the World Tree.\nEven KOS-MOS seemed exasperated.\n(DLC Quest)" }, { "number": 13648, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1022", "Original Japanese line": "モルスの地でシーリング・ロイヤルを倒して\n起動コードを手に入れよう", "fan translation": "Defeat the Stopper Sovereigns in the\nLand of Mors to obtain the codes.", "localized version": "Defeat the Stopper Sovereigns in the\nLand of Morytha to obtain the codes." }, { "number": 13649, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1023", "Original Japanese line": "モルスの地・防壁電力管理室にある\n古代の石板に起動コードを入力しよう", "fan translation": "Input the codes at the ancient tablet\nwithin the Wall Power Control Room\nin the Land of Mors.", "localized version": "Input the codes at the ancient tablet\nwithin the Wall Power Control Room\nin the Land of Morytha." }, { "number": 13650, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1028", "Original Japanese line": "ギシシの捜索", "fan translation": "Search for Gisisi", "localized version": "Search for Tekuteku" }, { "number": 13651, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1029", "Original Japanese line": "アミルからギシシの捜索と\n手伝いを依頼された\nギシシを捜しプラントの修理を完了させよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Amir asked you to find Gisisi.\nFind Gisisi and get the plant\nback in running order!\n(DLC Quest)", "localized version": "Amir asked you to find Tekuteku.\nFind Tekuteku and get the plant\nback in running order!\n(DLC Quest)" }, { "number": 13652, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1030", "Original Japanese line": "モンスターに襲われているギシシを助けた\nプラントの修理はもうすぐ終わるだろう\n\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "You saved Gisisi from the monster.\nThis brings the plant one step closer\nto working again!\n(DLC Quest)", "localized version": "You saved Tekuteku from the monster.\nThis brings the plant one step closer\nto working again!\n(DLC Quest)" }, { "number": 13653, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1031", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱採掘プラントで\nギシシを捜そう", "fan translation": "Find Gisisi in the Geothermal\nMining Plant in Superbia.", "localized version": "Find Tekuteku in the Geothermal\nMining Plant in Mor Ardain." }, { "number": 13654, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1032", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱採掘プラントで\nギシシを襲っている睨みのアングを倒そう", "fan translation": "Defeat the Glaring Aspar threatening\nGisisi at the Geothermal Mining\nPlant in Superbia.", "localized version": "Defeat the Glaring Aspar threatening\nTekuteku at the Geothermal Mining\nPlant in Mor Ardain." }, { "number": 13655, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1033", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱採掘プラントにいる\nギシシと話そう", "fan translation": "Speak to Gisisi in the Geothermal\nMining Plant in Superbia.", "localized version": "Speak to Tekuteku in the Geothermal\nMining Plant in Mor Ardain." }, { "number": 13656, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1034", "Original Japanese line": "オレクの捜索", "fan translation": "Search for Olek", "localized version": "Search for Alec" }, { "number": 13657, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1035", "Original Japanese line": "アミルからオレクの捜索と\n手伝いを依頼された\nオレクを捜しプラントの修理を完了させよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Amir asked you to find Olek.\nFind Olek and get the plant\nback in running order!\n(DLC Quest)", "localized version": "Amir asked you to find Alec.\nFind Alec and get the plant\nback in running order!\n(DLC Quest)" }, { "number": 13658, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1037", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱採掘プラントにいる\nオレクを捜そう", "fan translation": "Find Olek in the Geothermal Mining\nPlant in Superbia.", "localized version": "Find Alec in the Geothermal Mining\nPlant in Mor Ardain." }, { "number": 13659, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1038", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱採掘プラントにいる\nスワーム・ビー達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Svarm Appix in the\nGeothermal Mining Plant in Superbia.", "localized version": "Defeat the Svarm Appix in the\nGeothermal Mining Plant in Mor Ardain." }, { "number": 13660, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1039", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱採掘プラントにいる\nオレクと話そう", "fan translation": "Speak to Olek in the Geothermal\nMining Plant in Superbia.", "localized version": "Speak to Alec in the Geothermal\nMining Plant in Mor Ardain." }, { "number": 13661, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1040", "Original Japanese line": "サラーフの捜索", "fan translation": "Search for Salaf", "localized version": "Search for Sarrac" }, { "number": 13662, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1041", "Original Japanese line": "アミルからサラーフの捜索と\n手伝いを依頼された\nサラーフを捜し材料を回収しよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Amir asked you to find Salaf.\nFind Salaf and get the plant\nback in running order!\n(DLC Quest)", "localized version": "Amir asked you to find Sarrac.\nFind Sarrac and get the plant\nback in running order!\n(DLC Quest)" }, { "number": 13663, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1042", "Original Japanese line": "サラーフの代わりにヒューズバルブを\n回収した サラーフはアミルに材料を\n届けるためにプラントに戻っていった\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "You gathered Fused Valves for Salaf.\nHe returned to the plant to deliver the\nmaterials to Amir.\n(DLC Quest)", "localized version": "You gathered Fused Valves for Sarrac.\nHe returned to the plant to deliver the\nmaterials to Amir.\n(DLC Quest)" }, { "number": 13664, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1043", "Original Japanese line": "スペルビア・配管旧整備室付近に向かい\nサラーフを捜そう", "fan translation": "Head for the Pipe Maintenance Office\narea in Superbia and look for Salaf.", "localized version": "Head for the Pipe Maintenance Office\narea in Mor Ardain and look for Sarrac." }, { "number": 13665, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1044", "Original Japanese line": "スペルビア・配管旧整備室にある\nヒューズバルブを手に入れよう", "fan translation": "Collect Fused Valves in the Pipe\nMaintenance Office in Superbia.", "localized version": "Collect Fused Valves in the Pipe\nMaintenance Office in Mor Ardain." }, { "number": 13666, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1045", "Original Japanese line": "スペルビア・配管旧整備室付近にいる\nサラーフにヒューズバルブを渡そう", "fan translation": "Deliver the Fused Valves to Salaf\nin the Pipe Maintenance Office area\nin Superbia.", "localized version": "Deliver the Fused Valves to Sarrac\nin the Pipe Maintenance Office area\nin Mor Ardain." }, { "number": 13667, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1046", "Original Japanese line": "テンペランティア・巨神獣兵器発掘現場の\n怒涛のキーンを倒そう", "fan translation": "Defeat Turbulent Keene at the\nDivine Beast Weapon Dig Site in Temperantia.", "localized version": "Defeat Turbulent Keaton at the\nTitan Weapon Dig Site in Temperantia." }, { "number": 13668, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1047", "Original Japanese line": "テンペランティア・巨神獣兵器発掘現場の\n狡猾のゾフを倒そう", "fan translation": "Defeat Crafty Zofka at the\nDivine Beast Weapon Dig Site in Temperantia.", "localized version": "Defeat Crafty Zofka at the\nTitan Weapon Dig Site in Temperantia." }, { "number": 13669, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1048", "Original Japanese line": "ルクスリア・白雪の回廊にいる\n反乱を起こした兵士達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Rebellious Soldiers in\nthe Puresnow Passage in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Rebellious Soldiers in\nthe Puresnow Passage in Tantal." }, { "number": 13670, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1049", "Original Japanese line": "ルクスリア・正道の間にいる\n反乱を起こした兵士達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Rebellious Soldiers in\nthe Hall of Honor in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Rebellious Soldiers in\nthe Hall of Honor in Tantal." }, { "number": 13671, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1053", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門付近にいる\nジョーイと話そう", "fan translation": "Speak to Joey, who hangs out near\nAurium, Main Gate in Iira.", "localized version": "Speak to Joey, who hangs out near\nAuresco, Main Gate in Torna." }, { "number": 13672, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1054", "Original Japanese line": "イーラ・プラヌス橋で\nアルマの足跡を調べよう", "fan translation": "Investigate the Armu tracks on\nPlanus Bridge in Iira.", "localized version": "Investigate the Armu tracks on\nPlanus Bridge in Torna." }, { "number": 13673, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1055", "Original Japanese line": "イーラで足跡を辿り\nアルマのヨンマを捕まえよう", "fan translation": "Follow the tracks in Iira to\nrecapture Yonma the Armu.", "localized version": "Follow the tracks in Torna to\nrecapture Yomma the Armu." }, { "number": 13674, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1056", "Original Japanese line": "イーラで足跡を辿り\nアルマのアジジーを捕まえよう", "fan translation": "Follow the tracks in Iira to\nrecapture Ajijii the Armu.", "localized version": "Follow the tracks in Torna to\nrecapture Ajji the Armu." }, { "number": 13675, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1057", "Original Japanese line": "イーラで足跡を辿り\nアルマのイワシッシを捕まえよう", "fan translation": "Follow the tracks in Iira to\nrecapture Iwashisshi the Armu.", "localized version": "Follow the tracks in Torna to\nrecapture Washish the Armu." }, { "number": 13676, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1058", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門付近にいる\nジョーイと話そう", "fan translation": "Speak to Joey, who hangs out near\nAurium, Main Gate in Iira.", "localized version": "Speak to Joey, who hangs out near\nAuresco, Main Gate in Torna." }, { "number": 13677, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バーンの寝室の\nニルニーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Nilny in Bahn's\nBedroom in Avaritia.", "localized version": "Report back to Niranira in Bana's\nBedroom in Argentum." }, { "number": 13678, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1060", "Original Japanese line": "巡礼泉地 ベルンに棲みついたゴゴール達を\n倒し 商人達の輸送経路と\n皆の憩いの場所を取り戻そう", "fan translation": "To reopen the interrupted trade routes,\nand restore access to a place of respite,\nsomeone has to defeat the Gogols that\noccupy Bern, Pilgrims' Springland.", "localized version": "To reopen the interrupted trade routes,\nand restore access to a place of respite,\nsomeone has to defeat the Gogols that\noccupy Peln, Pilgrims' Springland." }, { "number": 13679, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1061", "Original Japanese line": "ゴゴール達を倒し 巡礼泉地 ベルンと\nフォルミード商店街に平和が戻った", "fan translation": "With the Gogols gone, peace has\nreturned to Bern, Pilgrims' Springland\nand Formide Shopping Ward.", "localized version": "With the Gogols gone, peace has\nreturned to Peln, Pilgrims' Springland\nand Formide Shopping Ward." }, { "number": 13680, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1062", "Original Japanese line": "イーラ・巡礼泉地 ベルンに向かおう", "fan translation": "Head for Bern, Pilgrims' Springland\nin Iira.", "localized version": "Head for Peln, Pilgrims' Springland\nin Torna." }, { "number": 13681, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1063", "Original Japanese line": "イーラ・巡礼泉地 ベルンで\nリラクト・ゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Leract Gogols in\nBern, Pilgrims' Springland in Iira.", "localized version": "Defeat the Leract Gogols in\nPeln, Pilgrims' Springland in Torna." }, { "number": 13682, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1064", "Original Japanese line": "イーラ・ダナ砂漠で\nヒューリ・ゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Hewli Gogol in the\nDannagh Desert in Iira.", "localized version": "Defeat the Hewli Gogol in the\nDannagh Desert in Torna." }, { "number": 13683, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1065", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街のモルモーに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Morumo in Formide\nShopping Ward in Iira.", "localized version": "Report back to Morumo in Formide\nShopping Ward in Torna." }, { "number": 13684, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1069", "Original Japanese line": "イーラ・収穫の森ヨルンを抜けて\n橋に向かおう", "fan translation": "Exit the Cropwoods of Yorn in Iira\nand head toward the bridge.", "localized version": "Exit the Cropwoods of Yorn in Torna\nand head toward the bridge." }, { "number": 13685, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バーンの寝室の\n小さい宝箱を調べよう", "fan translation": "Examine the small treasure trove in\nBahn's Bedroom in Avaritia.", "localized version": "Examine the small treasure trove in\nBana's Bedroom in Argentum." }, { "number": 13686, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1070", "Original Japanese line": "イーラ・収穫の森ヨルンで\n橋を塞ぐモンスターを倒そう", "fan translation": "Defeat the monsters blocking the bridge\nin the Cropwoods of Yorn in Iira.", "localized version": "Defeat the monsters blocking the bridge\nin the Cropwoods of Yorn in Torna." }, { "number": 13687, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1071", "Original Japanese line": "イーラ・フェルト村にいるカイムに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Kaym in the village of\nFelt in Iira.", "localized version": "Report back to Kaym in the village of\nFeltley in Torna." }, { "number": 13688, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1073", "Original Japanese line": "タレスという男の安否を確認するため\nトリゴ村に向かおう", "fan translation": "Head for Torigo Village to see if\nthe man called Thales is okay.", "localized version": "Head for Torigoth Village to see if\nthe man called Tarres is OK." }, { "number": 13689, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1074", "Original Japanese line": "亡くなったタレスの秘伝書と共に\nシャーラは師匠の思いを継ぎ\n未来へ一歩を踏み出した", "fan translation": "With her deceased master's secrets of\nthe craft in hand, Sharla decides to\nhonor his memory and stride into the\nfuture with her head held high.", "localized version": "With her deceased master's secrets of\nthe craft in hand, Charlet decides to\nhonor his memory and stride into the\nfuture with her head held high." }, { "number": 13690, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1075", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ村を探索し\nタレスの手がかりを探そう", "fan translation": "Search Torigo Village in Gula for\nany signs of Thales.", "localized version": "Search Torigoth Village in Gormott for\nany signs of Tarres." }, { "number": 13691, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1076", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ村で\nタレスが遺したものが無いか探そう", "fan translation": "Search Torigo Village in Gula for\nsigns of anything Thales may have left.", "localized version": "Search Torigoth Village in Gormott for\nsigns of anything Tarres may have left." }, { "number": 13692, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1077", "Original Japanese line": "グーラ・ノックス雲海岬に行ってみよう", "fan translation": "Go to Nox Promontory in Gula.", "localized version": "Go to Nox Promontory in Gormott." }, { "number": 13693, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1078", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街にいるシャーラに\nガラス細工の秘伝書を渡そう", "fan translation": "Hand over the Glassmaker's Tome\nto Sharla, who's waiting in Iira's\nFabri Industry Ward.", "localized version": "Hand over the Glassmaker's Tome\nto Charlet, who's waiting in Torna's\nFabri Industry Ward." }, { "number": 13694, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バーンの寝室の\nニルニーに手紙を渡そう", "fan translation": "Give the letters to Nilny in Bahn's\nBedroom in Avaritia.", "localized version": "Give the letters to Niranira in Bana's\nBedroom in Argentum." }, { "number": 13695, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1082", "Original Japanese line": "イーラ・グーラ各地で緑の樽を破壊し\n赤い花粉玉の流通を阻止しよう", "fan translation": "Destroy the green barrels scattered\nacross Iira and Gula to remove \nRed Pollen Orbs from circulation.", "localized version": "Destroy the green barrels scattered\nacross Torna and Gormott to remove \nRed Pollen Orbs from circulation." }, { "number": 13696, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1083", "Original Japanese line": "イーラ・ヤジカの港にいるマクマクに報告し\nあらたな情報をもらおう", "fan translation": "Report to Macmac, who is in Iira's\nYajika Harbor, and receive an update\non the situation.", "localized version": "Report to Macmac, who is in Torna's\nYanchik Harbor, and receive an update\non the situation." }, { "number": 13697, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1084", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウムで\n緑の樽を探し 破壊しよう", "fan translation": "Find and destroy the green barrels in\nAurium, the royal capital of Iira.", "localized version": "Find and destroy the green barrels in\nAuresco, the royal capital of Torna." }, { "number": 13698, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1085", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街付近の屋上で\n用心棒達を倒そう", "fan translation": "Defeat the bodyguards on the rooftops\nadjacent to the Fabri Industry Ward in\nIira.", "localized version": "Defeat the bodyguards on the rooftops\nadjacent to the Fabri Industry Ward in\nTorna." }, { "number": 13699, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1086", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街に逃げた\nモルモーを追いかけよう", "fan translation": "Chase down Morumo, who's escaped\nto Formide Shopping Ward in Iira.", "localized version": "Chase down Morumo, who's escaped\nto Formide Shopping Ward in Torna." }, { "number": 13700, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1088", "Original Japanese line": "リタとカエデをサポートしつつ\nグーラの探索を行おう", "fan translation": "Support Rita and Kaede as they\ngo around exploring Gula.", "localized version": "Support Lyta and Kaeda as they\ngo around exploring Gormott." }, { "number": 13701, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1089", "Original Japanese line": "新米ドライバーとブレイドとして\nリタとカエデは少しだけ\n成長することができた", "fan translation": "Thanks to your help, the newbie\nDriver Rita and her Blade Kaede seem\nto have come into their own a little.", "localized version": "Thanks to your help, the newbie\nDriver Lyta and her Blade Kaeda seem\nto have come into their own a little." }, { "number": 13702, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1090", "Original Japanese line": "グーラ・憩いの水辺にいるリタと合流しよう", "fan translation": "Rendezvous with Rita at the\nSerene Springside in Gula.", "localized version": "Rendezvous with Lyta at the\nSerene Springside in Gormott." }, { "number": 13703, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1091", "Original Japanese line": "グーラ・憩いの水辺にいるリタに\n食べ物をあげて満腹にしよう", "fan translation": "Satiate Rita's appetite at the\nSerene Springside in Gula.", "localized version": "Satiate Lyta's appetite at the\nSerene Springside in Gormott." }, { "number": 13704, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1092", "Original Japanese line": "グーラ・オルディア大平原付近にいるリタと\n合流しよう", "fan translation": "Rendezvous with Rita around the\nOrdia Great Plains in Gula.", "localized version": "Rendezvous with Lyta around the\nOrdia Great Plains in Gormott." }, { "number": 13705, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1093", "Original Japanese line": "グーラ・憩いの水辺の横の丘の上にいる\nリタと合流しよう", "fan translation": "Rendezvous with Rita on the hill\noverlooking the Serene Springside\nin Gula.", "localized version": "Rendezvous with Lyta on the hill\noverlooking the Serene Springside\nin Gormott." }, { "number": 13706, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1095", "Original Japanese line": "散歩が趣味の老婆オウルに\nゴミ拾いを頼まれた\n御前林道に棄てられたゴミを拾い集めよう", "fan translation": "Oulu, who has lately come to\nenjoy walking in the woods, asked you\nto pick up the litter that someone had\nbeen scattering. Let's clean this up!", "localized version": "Old Ms. Ofa, who has lately come to\nenjoy walking in the woods, asked you\nto pick up the litter that someone had\nbeen scattering. Let's clean this up!" }, { "number": 13707, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1096", "Original Japanese line": "犯人のノポン四兄弟がゴミを棄てていたのは\nオウルの寂しさを紛らわすためだった\nだが それはただの勝手な思い込みだった\nこれで四兄弟の考えも改まる―― かも?", "fan translation": "The four Nopon siblings who were the\nculprits only littered to alleviate \nOulu's perceived loneliness. You trust\nthey learned their lesson...maybe?", "localized version": "The four Nopon siblings who were the\nculprits only littered to alleviate Ms.\nOfa's perceived loneliness. You trust\nthey learned their lesson...maybe?" }, { "number": 13708, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1097", "Original Japanese line": "イーラ・御前林道にあるゴミを回収しよう", "fan translation": "Gather up the litter strewn about\nOutrider's Forest Trail in Iira.", "localized version": "Gather up the litter strewn about\nOutrider's Forest Trail in Torna." }, { "number": 13709, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1098", "Original Japanese line": "イーラ・御前林道にあるゴミを回収しよう", "fan translation": "Gather up the litter strewn about\nOutrider's Forest Trail in Iira.", "localized version": "Gather up the litter strewn about\nOutrider's Forest Trail in Torna." }, { "number": 13710, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1099", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウムで逃げた\nリューリュー達を捕まえよう", "fan translation": "Track down Ryuuryuu and his partners-\nin-mischief, who have run away to\nAurium, the royal capital of Iira.", "localized version": "Track down Rooroo and his partners-\nin-mischief, who have run away to\nAuresco, the royal capital of Torna." }, { "number": 13711, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "今では落ちぶれたと言うピグネラートル商会\nその再興を目指すヌイヌイのために\n伝説のノポンコインを11枚集めよう", "fan translation": "Collect all 11 legendary Nopon\nDoubloons and help Nuinui restore the\nrenown of Pyrithium Trade Guild.", "localized version": "Collect all 11 legendary Nopon\nDoubloons and help Nunui restore the\nrenown of Pyrithium Trade Guild." }, { "number": 13712, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1100", "Original Japanese line": "イーラ・メディウム門付近にいるオウルに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Oulu, by the\nMedian Gate in Iira.", "localized version": "Report back to Ofa, by the\nMedian Gate in Torna." }, { "number": 13713, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1102", "Original Japanese line": "抵抗軍の薬師を仕方なく担当している\nアデルの家臣モントスから\n薬草となるメディカリンの採集を依頼された", "fan translation": "Montos, Adel's retainer reluctantly\nserving as the militia's doctor, asked\nyou to collect Panacellin to make\nmedicine with.", "localized version": "Mungo, Addam's retainer reluctantly\nserving as the militia's doctor, asked\nyou to collect Panacellin to make\nmedicine with." }, { "number": 13714, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1103", "Original Japanese line": "メディカリンを採集し\nモントスに届けた\nこれでしばらくはもつようだ", "fan translation": "You gathered the Panacellin and\ndelivered it to Montos. With any luck,\nit should last him a while.", "localized version": "You gathered the Panacellin and\ndelivered it to Mungo. With any luck,\nit should last him a while." }, { "number": 13715, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1104", "Original Japanese line": "イーラ・ターキンの断崖集落で\nメディカリンを収集しよう", "fan translation": "Gather Panacellin at the Tirkin Cliff\nColony in Iira.", "localized version": "Gather Panacellin at the Tirkin Cliff\nColony in Torna." }, { "number": 13716, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1105", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nモントスに報告しよう", "fan translation": "Report back to Montos in Aletta's\nMilitia Garrison in Iira.", "localized version": "Report back to Mungo in Aletta's\nMilitia Garrison in Torna." }, { "number": 13717, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1107", "Original Japanese line": "手先が不器用なディオの代わりに\nピュアストーンを採集し\n恋人達のささやきを作成しよう", "fan translation": "Lacking confidence in his own skills,\nDio has asked you to gather Purestone\nand make Sweet Nothings for his client.", "localized version": "Lacking confidence in his own skills,\nGio has asked you to gather Purestone\nand make Sweet Nothings for his client." }, { "number": 13718, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1108", "Original Japanese line": "恋人達のささやきの出来に\nディオとレオンは満足し喜んだ\nレオンに至っては\n告白の成功を確信したようだ", "fan translation": "With the completion of Sweet Nothings,\nboth Dio and Leon seem quite satisfied.\nThe latter is looking forward to a\nsuccessful confession of love...", "localized version": "With the completion of Sweet Nothings,\nboth Gio and Leo seem quite satisfied.\nThe latter is looking forward to a\nsuccessful confession of love..." }, { "number": 13719, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1109", "Original Japanese line": "イーラ・ささくれ小橋で採集をして\nピュアストーンを手に入れよう", "fan translation": "Gather materials around Hangnail\nCrossing in Iira to find the Purestone.", "localized version": "Gather materials around Hangnail\nCrossing in Torna to find the Purestone." }, { "number": 13720, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "ヌイヌイにじっちゃんの借金を返済したその\n100万Gでアヴァリティア商会よりもすごい\nピグネラートル商会再興を目指すと言う", "fan translation": "You paid back Gramps's million G loan.\nNuinui plans to use the money to\nrevive Pyrithium Trade Guild.", "localized version": "You paid back Gramps's million G loan.\nNunui plans to use the money to\nrevive Pyrithium Trade Guild." }, { "number": 13721, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1110", "Original Japanese line": "キャンプをして恋人達のささやきを作ろう\n(ラウラのクラフトで作成可能)", "fan translation": "Make camp and craft Sweet Nothings.\n(Uses Laura's crafting skill.)", "localized version": "Make camp and craft Sweet Nothings.\n(Uses Lora's crafting skill.)" }, { "number": 13722, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1111", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街のディオに\n恋人達のささやきを渡そう", "fan translation": "Take Sweet Nothings to Dio in Iira's\nFormide Shopping Ward.", "localized version": "Take Sweet Nothings to Gio in Torna's\nFormide Shopping Ward." }, { "number": 13723, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1112", "Original Japanese line": "イーラ・サクスム庭園のディオの所に\n向かおう", "fan translation": "Meet up with Dio in Sachsum Gardens,\nIira.", "localized version": "Meet up with Gio in Sachsum Gardens,\nTorna." }, { "number": 13724, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1114", "Original Japanese line": "グラットン・フェリスに襲われたベリタスが\nオルドー家の宝物庫の鍵を紛失した\nモンスターに遭遇した巣穴の奥まで\n落とした鍵を探しに行こう", "fan translation": "Veritas dropped the key to the Oldo\nfamily vault when he was attacked by\na Grafton Feris. We have to infiltrate\nthe monster's den and retrieve the key!", "localized version": "Vez dropped the key to the Origo\nfamily vault when he was attacked by\na Grafton Feris. We have to infiltrate\nthe monster's den and retrieve the key!" }, { "number": 13725, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1115", "Original Japanese line": "宝物庫の鍵は無事に戻った\nベリタスはいたく感激し\nこの恩を子々孫々まで語り継ぐと\n力強く約束したのだった", "fan translation": "Veritas was overwhelmed when you\nbrought back the vault key, vowing\nthat his descendants would carry the\nmemory of your kindness forever.", "localized version": "Vez was overwhelmed when you\nbrought back the vault key, vowing\nthat his descendants would carry the\nmemory of your kindness forever." }, { "number": 13726, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1116", "Original Japanese line": "イーラ・ラキナ原野の先にある\n巨獣のねぐらに向かおう", "fan translation": "Head to the far side of Rakina Plains\nin Iira, where lies the place known as\nthe Behemoth's Roost.", "localized version": "Head to the far side of Wrackham Moor\nin Torna, where lies the place known as\nthe Behemoth's Roost." }, { "number": 13727, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1117", "Original Japanese line": "イーラ・ラキナ原野周辺の\nウルグス・アルマを倒し\n囮に使う餌を集めよう", "fan translation": "Defeat Urbs Armus around\nRakina Plains in Iira and\ngather them up to use as bait.", "localized version": "Defeat Urbs Armus around\nWrackham Moor in Torna and\ngather them up to use as bait." }, { "number": 13728, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1118", "Original Japanese line": "イーラ・巨獣のねぐらの前に餌を置き\nグラットン・フェリスをおびき出そう", "fan translation": "Place the bait before the Behemoth's\nRoost in Iira to lure away the\nGrafton Feris.", "localized version": "Place the bait before the Behemoth's\nRoost in Torna to lure away the\nGrafton Feris." }, { "number": 13729, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1119", "Original Japanese line": "イーラ・巨獣のねぐらにいる\nグラットン・フェリスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Grafton Feris in the\nBehemoth's Roost in Iira.", "localized version": "Defeat the Grafton Feris in the\nBehemoth's Roost in Torna." }, { "number": 13730, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "アルスト中に隠された11枚の\nノポンコインを集めよう", "fan translation": "Collect the 11 Nopon Doubloons\nhidden all over Alst.", "localized version": "Collect the 11 Nopon Doubloons\nhidden all over Alrest." }, { "number": 13731, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1120", "Original Japanese line": "イーラ・巨獣のねぐらにある宝物庫の鍵を\n取りにいこう", "fan translation": "Retrieve the vault key from the\nBehemoth's Roost in Iira.", "localized version": "Retrieve the vault key from the\nBehemoth's Roost in Torna." }, { "number": 13732, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1121", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地のベリタスに\n宝物庫の鍵を渡そう", "fan translation": "Deliver the vault key to Veritas, waiting in\nAletta's Militia Garrison in Iira.", "localized version": "Deliver the vault key to Vez, waiting in\nAletta's Militia Garrison in Torna." }, { "number": 13733, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1123", "Original Japanese line": "虫好き少年のマルコは多くの虫を集めるため\n初めて機械の設計図を描いたらしい\n初の発明品作りに協力しよう", "fan translation": "Marco, a young insect aficionado, has\ndrawn up blueprints for a machine that\nwill help him catch a lot of bugs. Let's\nhelp make the boy's dream a reality!", "localized version": "Marcus, a young insect aficionado, has\ndrawn up blueprints for a machine that\nwill help him catch a lot of bugs. Let's\nhelp make the boy's dream a reality!" }, { "number": 13734, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1124", "Original Japanese line": "発明は失敗に終わったが 発明家ゲンナイの\n目に留まり マルコはその弟子となった\nその少年のひた向きさに アデルは改めて\n思いの大切さを教わった", "fan translation": "The invention was a dud, but it did get\nMarco noticed by an inventor named\nGennai. It took some convincing, but\nthe boy's future is looking bright!", "localized version": "The invention was a dud, but it did get\nMarcus noticed by an inventor named\nGideon. It took some convincing, but\nthe boy's future is looking bright!" }, { "number": 13735, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1125", "Original Japanese line": "イーラで夕焼けブラケットを収集しよう", "fan translation": "Acquire Sunset Brackets in Iira.", "localized version": "Acquire Sunset Brackets in Torna." }, { "number": 13736, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1126", "Original Japanese line": "イーラでエレクトシャフトを収集しよう", "fan translation": "Acquire a Charged Shaft in Iira.", "localized version": "Acquire a Charged Shaft in Torna." }, { "number": 13737, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1127", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街付近のマルコに\n集めた素材を渡そう", "fan translation": "Hand over the materials to Marco,\nwaiting near Fabri Industry Ward\nin Iira.", "localized version": "Hand over the materials to Marcus,\nwaiting near Fabri Industry Ward\nin Torna." }, { "number": 13738, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1128", "Original Japanese line": "イーラ・ハリジー丘陵に\n全自動虫採りマシンDXを置きにいこう", "fan translation": "Go set up the Bug Catcher Turbotron\nin Iira's Haradd Hills.", "localized version": "Go set up the Bug Catcher Turbotron\nin Torna's Haradd Hills." }, { "number": 13739, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1129", "Original Japanese line": "イーラ・ハリジー丘陵で\n全自動虫採りマシンDXに集まってきた\nモンスター達を倒そう", "fan translation": "Defeat the monsters drawn in by the\nBug Catcher Turbotron in Iira's\nHaradd Hills.", "localized version": "Defeat the monsters drawn in by the\nBug Catcher Turbotron in Torna's\nHaradd Hills." }, { "number": 13740, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント展望デッキの\nヌイヌイに11枚のノポンコインを渡そう", "fan translation": "Deliver the 11 Nopon Doubloons to\nNuinui at Goldmund Viewpoint in\nAvaritia.", "localized version": "Deliver the 11 Nopon Doubloons to\nNunui at Goldmouth Viewpoint in\nArgentum." }, { "number": 13741, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1130", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街付近のマルコに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Marco near Fabri\nIndustry Ward in Iira.", "localized version": "Report back to Marcus near Fabri\nIndustry Ward in Torna." }, { "number": 13742, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1132", "Original Japanese line": "抵抗軍の食糧係イヴァンは\n王都に食糧を受け取りに来たものの\nいななき渓谷にティザー・パラスが湧き\nアレッタまで運べないようだ 解決しよう", "fan translation": "Ivan, the militia quartermaster, has\ncome to the capital for supplies, but\ncan't take them back as Tizza Parisax\nblock the Braying Canyon. Let's help!", "localized version": "Brogyn, the militia quartermaster, has\ncome to the capital for supplies, but\ncan't take them back as Tizza Parisax\nblock the Braying Canyon. Let's help!" }, { "number": 13743, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1133", "Original Japanese line": "ムシトルネラオイルをイヴァンに渡したので\n食糧はアレッタまで無事運べるだろう\nこれで抵抗軍の食糧問題は解決した", "fan translation": "You gave Ivan the Pestronella Oil,\nso the supplies should be able to reach\nAletta without further interruption.\nThe militia should be set for food now.", "localized version": "You gave Brogyn the Pestronella Oil,\nso the supplies should be able to reach\nAletta without further interruption.\nThe militia should be set for food now." }, { "number": 13744, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1134", "Original Japanese line": "イーラ・いななき渓谷に現れたという\nティザー・パラスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Tizza Parisax said to have\nappeared in the Braying Canyon, Iira.", "localized version": "Defeat the Tizza Parisax said to have\nappeared in the Braying Canyon, Torna." }, { "number": 13745, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1135", "Original Japanese line": "イーラ・芽吹きの仙境地で\nムシトルネラを収集しよう", "fan translation": "Gather Pestronella around the Verdant\nFairylands in Iira.", "localized version": "Gather Pestronella around the Verdant\nFairylands in Torna." }, { "number": 13746, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1136", "Original Japanese line": "キャンプをしてムシトルネラオイルを作ろう\n (カグツチのクラフトで作成可能)", "fan translation": "Make camp and craft Pestronella Oil.\n(Uses Kagutsuchi's crafting skill.)", "localized version": "Make camp and craft Pestronella Oil.\n(Uses Brighid's crafting skill.)" }, { "number": 13747, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1137", "Original Japanese line": "イーラ・いななき渓谷に向かい\nティザー・パラスにムシトルネラオイルの\n効果を試そう", "fan translation": "Head for the Braying Canyon in Iira\nto test the effects of Pestronella Oil on\nTizza Parisax.", "localized version": "Head for the Braying Canyon in Torna\nto test the effects of Pestronella Oil on\nTizza Parisax." }, { "number": 13748, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1138", "Original Japanese line": "イーラ・ホレウム格納区のイヴァンに\nムシトルネラオイルを渡そう", "fan translation": "Give the Pestronella Oil to Ivan at\nOrem Storage Ward in Iira.", "localized version": "Give the Pestronella Oil to Brogyn at\nOrem Storage Ward in Torna." }, { "number": 13749, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント展望デッキの\nヌイヌイに100万Gを返済しよう", "fan translation": "Repay the million G loan to Nuinui at\nGoldmund Viewpoint in Avaritia.", "localized version": "Repay the million G loan to Nunui at\nGoldmouth Viewpoint in Argentum." }, { "number": 13750, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1140", "Original Japanese line": "アーブの弟子ウォッタを手伝い\n彼の船を完成させよう", "fan translation": "Arb has asked you to help his\napprentice, Wotta, build a ship. It\nseems like a worthy cause - let's do it!", "localized version": "Arb has asked you to help his\napprentice, Aquin, build a ship. It\nseems like a worthy cause - let's do it!" }, { "number": 13751, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1141", "Original Japanese line": "ウォッタは船を完成させ\n緊急時にイーラを脱出できるようになった\nラウラにとっても この先どう生きるか\n考えるきっかけになったようだ", "fan translation": "Wotta finished his ship, and is ready to\nhelp evacuate Iirans when the time\ncomes. Helping with this work seems\nto have given Laura a lot to think about...", "localized version": "Aquin finished his ship, and is ready to\nhelp evacuate Tornans when the time\ncomes. Helping with this work seems\nto have given Lora a lot to think about..." }, { "number": 13752, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1142", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街にいるウォッタと\n話そう", "fan translation": "Speak with Wotta in the Fabri Industry\nWard in Iira.", "localized version": "Speak with Aquin in the Fabri Industry\nWard in Torna." }, { "number": 13753, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1143", "Original Japanese line": "イーラ・サクスム庭園にいるアーブと話そう", "fan translation": "Speak with Arb in Sachsum Gardens\nin Iira.", "localized version": "Speak with Arb in Sachsum Gardens\nin Torna." }, { "number": 13754, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1144", "Original Japanese line": "グーラで木材を集めよう", "fan translation": "Collect lumber in Gula.", "localized version": "Collect lumber in Gormott." }, { "number": 13755, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1145", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街で\n専門家に協力を仰ぎガラス板を入手しよう", "fan translation": "Enlist the help of a specialist in Fabri\nIndustry Ward in Iira to obtain the\nglass pane.", "localized version": "Enlist the help of a specialist in Fabri\nIndustry Ward in Torna to obtain the\nglass pane." }, { "number": 13756, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1146", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいるマキアと話そう", "fan translation": "Speak with Maquia at Lasqam Cove\nin Gula.", "localized version": "Speak with Maquilla at Lascham Cove\nin Gormott." }, { "number": 13757, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1147", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街にいるウォッタに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Wotta in the Fabri\nIndustry Ward in Iira.", "localized version": "Report back to Aquin in the Fabri\nIndustry Ward in Torna." }, { "number": 13758, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1148", "Original Japanese line": "イーラ・ヤジカの港に向かったウォッタを\n追いかけよう", "fan translation": "Follow Wotta to Yajika Harbor\nin Iira.", "localized version": "Follow Aquin to Yanchik Harbor\nin Torna." }, { "number": 13759, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1149", "Original Japanese line": "イーラ・サクスム庭園にいるアーブと話そう", "fan translation": "Speak with Arb in Sachsum Gardens\nin Iira.", "localized version": "Speak with Arb in Sachsum Gardens\nin Torna." }, { "number": 13760, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1151", "Original Japanese line": "サルベージャーのドドンはラスカムの港で\nあまり良いものが採れず悩んでいる\n素材を集めドドン風シルバーシリンダの\n作成に力を貸そう", "fan translation": "Dudan, a Salvager, is struggling to find\nanything of value at Lasqam Cove.\nGather materials to help him make\na Dudan-style Silver Cylinder.", "localized version": "Dudan, a Salvager, is struggling to find\nanything of value at Lascham Cove.\nGather materials to help him make\na Dudan-style Silver Cylinder." }, { "number": 13761, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1152", "Original Japanese line": "完成したシリンダを使用して\nドドンは目当てのトレジャーを入手した\nドドンはイーラにいる相棒に会うため\n急ぎ足で立ち去っていった", "fan translation": "Dudan used his shiny new Silver\nCylinder to fish up the treasure he\nwanted. Now he's in a hurry to see\nhis partner in Iira.", "localized version": "Dudan used his shiny new Silver\nCylinder to fish up the treasure he\nwanted. Now he's in a hurry to see\nhis partner in Torna." }, { "number": 13762, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1153", "Original Japanese line": "グーラでアップルランプを収集しよう", "fan translation": "Collect Apple Lamps in Gula.", "localized version": "Collect Apple Lamps in Gormott." }, { "number": 13763, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1154", "Original Japanese line": "グーラで鉄鋼ラミボードを収集しよう", "fan translation": "Collect Alloy Sheeting in Gula.", "localized version": "Collect Alloy Sheeting in Gormott." }, { "number": 13764, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1155", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港のドドンに\n素材を渡そう", "fan translation": "Deliver the stuff you've collected to\nDudan at Lasqam Cove in Gula.", "localized version": "Deliver the stuff you've collected to\nDudan at Lascham Cove in Gormott." }, { "number": 13765, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1156", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港で\n釣り上げてしまったタキトゥス・ウニンを\n倒そう", "fan translation": "Defeat the Tacitus Urchon that\nDudan fished up at Lasqam Cove\nin Gula.", "localized version": "Defeat the Tacitus Urchon that\nDudan fished up at Lascham Cove\nin Gormott." }, { "number": 13766, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1157", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港で\nドドンの代わりに宝箱を開けてみよう", "fan translation": "Open the treasure trove on Dudan's\nbehalf at Lasqam Cove in Gula.", "localized version": "Open the treasure trove on Dudan's\nbehalf at Lascham Cove in Gormott." }, { "number": 13767, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1158", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港のドドンに\nグラビティ・クラッチを渡そう", "fan translation": "Hand the Gravitonic Clutch over to\nDudan at Lasqam Cove in Gula.", "localized version": "Hand the Gravitonic Clutch over to\nDudan at Lascham Cove in Gormott." }, { "number": 13768, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1160", "Original Japanese line": "行方知れずになっている\nスペルビア兵のメクネスという男を捜そう", "fan translation": "Find the missing Superbian soldier who\ngoes by the name of Meknes.", "localized version": "Find the missing Ardainian soldier who\ngoes by the name of MacNeth." }, { "number": 13769, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1161", "Original Japanese line": "メクネスはシヤの間者だった\nユーゴの逆鱗に触れた彼は\n今後はアデルの部下として\n王都に身を潜めることになったのだった", "fan translation": "Meknes turned out to be a Coeian spy,\nbut faced with Hugo's displeasure he\nentered Adel's employ and went to\nground in the capital.", "localized version": "MacNeth turned out to be a Coeian spy,\nbut faced with Hugo's displeasure he\nentered Addam's employ and went to\nground in the capital." }, { "number": 13770, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1162", "Original Japanese line": "イーラで 行方不明になった\nメクネスを探そう", "fan translation": "Search Iira for the missing soldier,\nMeknes.", "localized version": "Search Torna for the missing soldier,\nMacNeth." }, { "number": 13771, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1163", "Original Japanese line": "イーラ・ハイベルの村付近で\n謀略のメクネスを倒そう", "fan translation": "Defeat Conspirator Meknes near\nHyber Village in Iira.", "localized version": "Defeat Conspirator MacNeth near\nHyber Village in Torna." }, { "number": 13772, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1164", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nイーリスに報告しよう", "fan translation": "Report back to Iris at Aletta's\nMilitia Garrison in Iira.", "localized version": "Report back to Yrrith at Aletta's\nMilitia Garrison in Torna." }, { "number": 13773, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1166", "Original Japanese line": "陶芸家のミレイに\n壺づくりの手伝いを頼まれた\n必要な材料を探しにいこう", "fan translation": "Mirei, a potter, asked for your help\nin creating a particular vase. Wouldn't\nit be nice to get the ingredients for her?", "localized version": "Mireille, a potter, asked for your help\nin creating a particular vase. Wouldn't\nit be nice to get the ingredients for her?" }, { "number": 13774, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1167", "Original Japanese line": "テオとミレイは\n何十年越しの再会を果たし\n互いにもう一度向き合うことにしたようだ", "fan translation": "Teo and Mirei have been reunited,\nafter many, many years. Here's hoping\nthey'll enjoy the time they have left\ntogether.", "localized version": "Teo and Mireille have been reunited,\nafter many, many years. Here's hoping\nthey'll enjoy the time they have left\ntogether." }, { "number": 13775, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1168", "Original Japanese line": "イーラでねじれヤドリギを収集しよう", "fan translation": "Gather Spiral Mistletoe in Iira.", "localized version": "Gather Spiral Mistletoe in Torna." }, { "number": 13776, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1169", "Original Japanese line": "イーラで銀翼セキエイを収集しよう", "fan translation": "Gather Silverwing Quartz in Iira.", "localized version": "Gather Silverwing Quartz in Torna." }, { "number": 13777, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "モンスターを倒して薬草を入手した\n先に合流していたカファとシャールの二人は\nけんかをしつつも一層絆を深めているようだ", "fan translation": "You defeated a monster, found Healing\nHerb and reunited Kapha and Shal.\nThey'll be much closer from now on.", "localized version": "You defeated a monster, found Healing\nHerb and reunited Capher and Cherlie.\nThey'll be much closer from now on." }, { "number": 13778, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1170", "Original Japanese line": "イーラ・ロッタ森林保護区で\n永劫の土を収集しよう", "fan translation": "Gather Eternity Loam at the\nLoftin Nature Preserve in Iira.", "localized version": "Gather Eternity Loam at the\nLoftin Nature Preserve in Torna." }, { "number": 13779, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1171", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門付近にいる\nミレイに素材を渡そう", "fan translation": "Bring the materials to Mirei, who's\nwaiting near the Main Gate to Aurium,\nin Iira.", "localized version": "Bring the materials to Mireille, who's\nwaiting near the Main Gate to Auresco,\nin Torna." }, { "number": 13780, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1172", "Original Japanese line": "イーラ・ハイベルの村の宿屋に向かおう", "fan translation": "Head for the inn of Hyber Village\nin Iira.", "localized version": "Head for the inn of Hyber Village\nin Torna." }, { "number": 13781, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1173", "Original Japanese line": "イーラのどこかにいるテオを捜そう", "fan translation": "Find Teo somewhere in Iira.", "localized version": "Find Teo somewhere in Torna." }, { "number": 13782, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1174", "Original Japanese line": "イーラ・ハイベルの村から足跡を辿ろう", "fan translation": "Follow the footprints heading away\nfrom Hyber Village in Iira.", "localized version": "Follow the footprints heading away\nfrom Hyber Village in Torna." }, { "number": 13783, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1175", "Original Japanese line": "イーラ・レト橋付近で倒れているテオを\n助けよう", "fan translation": "Save Teo, who's collapsed near Lett\nBridge in Iira.", "localized version": "Save Teo, who's collapsed near Lett\nBridge in Torna." }, { "number": 13784, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1176", "Original Japanese line": "イーラ・ハイベルの村の宿屋に戻ろう", "fan translation": "Return to the inn of Hyber Village\nin Iira.", "localized version": "Return to the inn of Hyber Village\nin Torna." }, { "number": 13785, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1178", "Original Japanese line": "セーラを口説くため\nレオンは虹の花を探しに行ったらしい\n彼の安否を確認するためにも\n虹の花が咲くという秘境を探そう", "fan translation": "To prove his feelings to Sarah, Leon set\nout to find a Rainbow Blossom. Find\nthe secret area where the flower is said\nto bloom to make sure he's okay.", "localized version": "To prove his feelings to Sarah, Leo set\nout to find a Rainbow Blossom. Find\nthe secret area where the flower is said\nto bloom to make sure he's OK." }, { "number": 13786, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1179", "Original Japanese line": "レオンは虹の花を見つけ\n無事に王都へ帰還した\nセーラは少しだけ自分の気持ちに\n素直になることができたようだ", "fan translation": "Leon found the Rainbow Blossom and\nmade it back to the capital unharmed.\nAfter his ordeal, Sarah was able to\nopen up to him... Just a little, at least.", "localized version": "Leo found the Rainbow Blossom and\nmade it back to the capital unharmed.\nAfter his ordeal, Sarah was able to\nopen up to him... Just a little, at least." }, { "number": 13787, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァーナスク大滝付近の\nシャールの下へ行こう", "fan translation": "Make your way to below where Shal\nis at Varnax's Plunge in Gula.", "localized version": "Make your way to below where Cherlie\nis at Varnax's Plunge in Gormott." }, { "number": 13788, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1180", "Original Japanese line": "イーラのどこかの秘境に向かった\nレオンを捜しに行こう", "fan translation": "Search for Leon, who set off for a\nSecret Area somewhere in Iira.", "localized version": "Search for Leo, who set off for a\nSecret Area somewhere in Torna." }, { "number": 13789, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1181", "Original Japanese line": "イーラ・蒼の水楼にいるレオンを襲っていた\nモンスターを倒そう", "fan translation": "Defeat the monster attacking Leon at\nthe Turqos Plateau in Iira.", "localized version": "Defeat the monster attacking Leo at\nthe Turqos Plateau in Torna." }, { "number": 13790, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1182", "Original Japanese line": "イーラ・宿屋ドルミーレにいるセーラに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Sarah at Spefan Inn\nin Iira.", "localized version": "Report back to Sarah at Spefan Inn\nin Torna." }, { "number": 13791, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1184", "Original Japanese line": "メツの王都襲撃以後\n抵抗軍から脱退者が相次いでいるらしい\n副長のベロニカに代わり\n新たな志願者を王都で捜してみよう", "fan translation": "After Metsu's assault on the capital,\nsoldiers have started leaving the militia.\nHelp Lieutenant Veronica find new\npotential recruits around town.", "localized version": "After Malos's assault on the capital,\nsoldiers have started leaving the militia.\nHelp Lieutenant Vronka find new\npotential recruits around town." }, { "number": 13792, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1186", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウムで志願者を捜そう", "fan translation": "Search Aurium, Iira's royal capital,\nfor potential recruits.", "localized version": "Search Auresco, Torna's royal capital,\nfor potential recruits." }, { "number": 13793, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1187", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地のベロニカに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Veronica in Aletta's\nMilitia Garrison in Iira.", "localized version": "Report back to Vronka in Aletta's\nMilitia Garrison in Torna." }, { "number": 13794, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァーナスク大滝付近の\nシャールに追いつこう", "fan translation": "Catch up with Shal at Varnax's\nPlunge in Gula.", "localized version": "Catch up with Cherlie at Varnax's\nPlunge in Gormott." }, { "number": 13795, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1191", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門付近にいる\nフォルティス商会のノポンから話を聞こう", "fan translation": "Speak with the Voltis Trade Guild\nNopon wandering around near the\nMain Gate to Aurium, in Iira.", "localized version": "Speak with the Voltis Trade Guild\nNopon wandering around near the\nMain Gate to Auresco, in Torna." }, { "number": 13796, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1192", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街のオビビの店に\n向かおう", "fan translation": "Head for Obibi's shop in Formide\nShopping Ward in Iira.", "localized version": "Head for Obibi's shop in Formide\nShopping Ward in Torna." }, { "number": 13797, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1193", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街のオビビに\n材料を渡し帽子を作ろう", "fan translation": "Hand over the materials to Obibi in\nFormide Shopping Ward in Iira and\nhave her make the hats.", "localized version": "Hand over the materials to Obibi in\nFormide Shopping Ward in Torna and\nhave her make the hats." }, { "number": 13798, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1195", "Original Japanese line": "マースはグーラに残してきた\n家族のことを心配している\n以前会ったカイとケイを捜しに\nグーラのセイガル丘陵のキャンプへ向かおう", "fan translation": "Mars is concerned for his family,\nwho remained in Gula. Head for the\nSeigle Fell campsite to find Kai and\nKei, whom you've met before!", "localized version": "Hedwyn is concerned for his family,\nwho remained in Gormott. Head for the\nSeigle Fell campsite to find Kali and\nKelly, whom you've met before!" }, { "number": 13799, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1196", "Original Japanese line": "無事カイとケイを発見し\nマースのもとに届けることができた\nこれからはアレッタで\n家族三人仲良く暮らすようだ", "fan translation": "You tracked down Kai and Kei and\nsuccessfully reunited them with\nMars. They'll make a new life for\nthemselves in the safety of Aletta.", "localized version": "You tracked down Kali and Kelly and\nsuccessfully reunited them with\nHedwyn. They'll make a new life for\nthemselves in the safety of Aletta." }, { "number": 13800, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1197", "Original Japanese line": "グーラ・狩人の隠れキャンプにいた\nカイとケイに会いにいこう", "fan translation": "Go meet with Kai and Kei, last seen\nin the Hidden Hunting Camp in\nGula.", "localized version": "Go meet with Kali and Kelly, last seen\nin the Hidden Hunting Camp in\nGormott." }, { "number": 13801, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1198", "Original Japanese line": "グーラ・狩人の隠れキャンプで\nカイとケイの手掛かりを探そう", "fan translation": "Search for signs of Kai and Kei at the\nHidden Hunting Camp in Gula.", "localized version": "Search for signs of Kali and Kelly at the\nHidden Hunting Camp in Gormott." }, { "number": 13802, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1199", "Original Japanese line": "グーラ・狩人の隠れキャンプから\n足跡を辿ろう", "fan translation": "Follow the tracks that start at the\nHidden Hunting Camp in Gula.", "localized version": "Follow the tracks that start at the\nHidden Hunting Camp in Gormott." }, { "number": 13803, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "ニアがスペルビア帝国軍に捕らえられた\n至急彼女の情報を集める必要があるので\nトリゴの街の住人に話を聞きにいこう", "fan translation": "Nia has been captured by the Imperial\nArmy. Ask around in Torigo to find\nout as much about her as you can, fast.", "localized version": "Nia has been captured by the Imperial\nArmy. Ask around in Torigoth to find\nout as much about her as you can, fast." }, { "number": 13804, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァーナスク大滝上部の\nシャールに追いつこう", "fan translation": "Catch up with Shal at the top of\nVarnax's Plunge in Gula.", "localized version": "Catch up with Cherlie at the top of\nVarnax's Plunge in Gormott." }, { "number": 13805, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1200", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nマースに報告しよう", "fan translation": "Report back to Mars in Aletta's\nMilitia Garrison in Iira.", "localized version": "Report back to Hedwyn in Aletta's\nMilitia Garrison in Torna." }, { "number": 13806, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1204", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウムに残っている\nガレキを撤去しよう", "fan translation": "Clear out the rubble in Aurium,\nIira's capital.", "localized version": "Clear out the rubble in Auresco,\nTorna's capital." }, { "number": 13807, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1205", "Original Japanese line": "イーラ・サクスム庭園にいるニトルに\n報告しよう", "fan translation": "Report to Nittle in Sachsum Gardens\nin Iira.", "localized version": "Report to Nittle in Sachsum Gardens\nin Torna." }, { "number": 13808, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1206", "Original Japanese line": "イーラ・サクスム庭園にいるブライに\n相談しよう", "fan translation": "Consult with Bry in Sachsum Gardens\nin Iira.", "localized version": "Consult with Bry in Sachsum Gardens\nin Torna." }, { "number": 13809, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1207", "Original Japanese line": "イーラ・リサリア原生林に\nブライの息子を捜しにいこう", "fan translation": "Search Lisaria Woodland in Iira\nfor signs of Bry's son.", "localized version": "Search Lasaria Woodland in Torna\nfor signs of Bry's son." }, { "number": 13810, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1208", "Original Japanese line": "イーラ・リサリア原生林で\nグリーフ・レパードを倒そう", "fan translation": "Defeat the Creef Griffox in Lisaria\nWoodland in Iira.", "localized version": "Defeat the Creef Griffox in Lasaria\nWoodland in Torna." }, { "number": 13811, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1209", "Original Japanese line": "イーラ・リサリア原生林にいるカイムに\n話しかけよう", "fan translation": "Speak with Kaym in Lisaria Woodland\nin Iira.", "localized version": "Speak with Kaym in Lasaria Woodland\nin Torna." }, { "number": 13812, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "朝 グーラ・山水の高原で\nヒーリングハーブを狙うキャルス・ストラ\nを倒そう", "fan translation": "In the morning, defeat the Kallas\nSkwaror that is trying to get the Healing\nHerb on Verdant Plateau in Gula.", "localized version": "In the morning, defeat the Kallas\nSkwaror that is trying to get the Healing\nHerb on Verdant Plateau in Gormott." }, { "number": 13813, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1210", "Original Japanese line": "イーラ・サクスム庭園にいるニトルに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Nittle in Sachsum\nGardens in Iira.", "localized version": "Report back to Nittle in Sachsum\nGardens in Torna." }, { "number": 13814, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1212", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の外交官である\nヴィート・ホレッソルンはグーラの特使と\n会談する予定だが 一向にやってこない\n深奥の古森林へ捜しに行こう", "fan translation": "Vito Holleshorn, of Superbia, was set\nto meet with an envoy from the White\nChair, but the envoy went missing in the\nHoary Weald. This calls for a search.", "localized version": "Vient Horrison, of Mor Ardain, was set\nto meet with an envoy from the White\nChair, but the envoy went missing in the\nHoary Weald. This calls for a search." }, { "number": 13815, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1213", "Original Japanese line": "深奥の古森林でホル・ジャークを助け\n無事会談に取りつけた\nスペルビア帝国とグーラ共和国にとって\n実りのある会談になるだろう", "fan translation": "You helped Hal Jarque in the Hoary\nWeald and the talks can now begin.\nHere's to the Superbian Empire and the\nGulan Republic reaching consensus!", "localized version": "You helped Hal Jarque in the Hoary\nWeald and the talks can now begin.\nHere's to the Ardainian Empire and the\nGormotti Republic reaching consensus!" }, { "number": 13816, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1214", "Original Japanese line": "グーラ・深奥の古森林に向かい\nグーラの特使を捜そう", "fan translation": "Head for the Hoary Weald in Gula\nand find the Gulan special envoy.", "localized version": "Head for the Hoary Weald in Gormott\nand find the Gormotti special envoy." }, { "number": 13817, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1217", "Original Japanese line": "グーラ・古森林のキャンプにいる\nホル・ジャークに報告しよう", "fan translation": "Report back to Hal Jarque in the\nHoary Weald Camp in Gula.", "localized version": "Report back to Hal Jarque in the\nHoary Weald Camp in Gormott." }, { "number": 13818, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1218", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいる\nヴィート・ホレッソルンに報告しよう", "fan translation": "Report back to Vito Holleshorn at\nLasqam Cove in Gula.", "localized version": "Report back to Vient Horrison at\nLascham Cove in Gormott." }, { "number": 13819, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "朝 グーラ・山水の高原で\nヒーリングハーブを採集しよう", "fan translation": "In the morning, pick a Healing Herb on\nVerdant Plateau in Gula.", "localized version": "In the morning, pick a Healing Herb on\nVerdant Plateau in Gormott." }, { "number": 13820, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1220", "Original Japanese line": "王都の門を警護しているカルセドから\n灯りのついていない灯籠を\n修理して欲しいと頼まれた", "fan translation": "Chalcedon, who guards the gates of\nthe capital, has asked you to help with\nlighting the lantern which has gone out.", "localized version": "Chalcedony, who guards the gates of\nthe capital, has asked you to help with\nlighting the lantern which has gone out." }, { "number": 13821, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1221", "Original Japanese line": "灯りのついていない灯籠をすべて修理した\nカルセドは分隊長に認められ昇格し\n兄と同じ門の警護から外れることになった", "fan translation": "Your fixing all the unlit lanterns has led\nto Chalcedon getting promoted by the\nsquad leader. His days of guarding the\ngates with his brother are now over.", "localized version": "Your fixing all the unlit lanterns has led\nto Chalcedony getting promoted by the\nsquad leader. His days of guarding the\ngates with his brother are now over." }, { "number": 13822, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1222", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門の灯籠を修理して\n明かりを点けよう", "fan translation": "Fix the lantern at Aurium's Main Gate\nin Iira to light it.", "localized version": "Fix the lantern at Auresco's Main Gate\nin Torna to light it." }, { "number": 13823, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1223", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門にいる\nカルセドに報告しよう", "fan translation": "Report back to Chalcedon at\nAurium's Main Gate in Iira.", "localized version": "Report back to Chalcedony at\nAuresco's Main Gate in Torna." }, { "number": 13824, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1224", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街の灯籠を修理して\n明かりを点けよう", "fan translation": "Fix the lantern in Formide Shopping\nWard in Iira to light it.", "localized version": "Fix the lantern in Formide Shopping\nWard in Torna to light it." }, { "number": 13825, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1225", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街の灯籠を修理して\n明かりを点けよう", "fan translation": "Fix the lantern in Fabri Industry Ward\nin Iira to light it.", "localized version": "Fix the lantern in Fabri Industry Ward\nin Torna to light it." }, { "number": 13826, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1226", "Original Japanese line": "イーラ・アウルリウム居住区の灯籠を修理して\n明かりを点けよう", "fan translation": "Fix the lantern in Aurium Residential\nWard in Iira to light it.", "localized version": "Fix the lantern in Auresco Residential\nWard in Torna to light it." }, { "number": 13827, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1227", "Original Japanese line": "イーラ・ホレウム格納区の灯籠を修理して\n明かりを点けよう", "fan translation": "Fix the lantern in Orem Storage Ward\nin Iira to light it.", "localized version": "Fix the lantern in Orem Storage Ward\nin Torna to light it." }, { "number": 13828, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1228", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門にいる\nカルセドに報告しよう", "fan translation": "Report back to Chalcedon at\nAurium's Main Gate in Iira.", "localized version": "Report back to Chalcedony at\nAuresco's Main Gate in Torna." }, { "number": 13829, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァーナスク大滝正面にいる\nカファに報告しにいこう", "fan translation": "Report back to Kapha in front of\nVarnax's Plunge in Gula.", "localized version": "Report back to Capher in front of\nVarnax's Plunge in Gormott." }, { "number": 13830, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1230", "Original Japanese line": "ミルトに刺繍を教えて欲しいと頼まれた\n希望の図案をハンカチに縫うため\n必要な材料を集めよう", "fan translation": "Milt wants to learn to sew.\nTo embroider a handkerchief with his\ndesired pattern, we'll first need to\ngather the requisite ingredients.", "localized version": "Milton wants to learn to sew.\nTo embroider a handkerchief with his\ndesired pattern, we'll first need to\ngather the requisite ingredients." }, { "number": 13831, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1231", "Original Japanese line": "ミルトはサタヒコの手本になるため\n苦手な刺繍を克服しようと奮闘していた\n刺繍そのものの出来はさておき\nその真心はサタヒコにも伝わったようだ", "fan translation": "To serve as an example to Satahiko,\nMilt did his best to learn embroidery.\nThe actual item aside, it seems that\nthe lesson has benefited everyone.", "localized version": "To serve as an example to Mikhail,\nMilton did his best to learn embroidery.\nThe actual item aside, it seems that\nthe lesson has benefited everyone." }, { "number": 13832, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1232", "Original Japanese line": "イーラ・流砂の回廊で\n金砂の繭玉を収集しよう", "fan translation": "Gather Golden Sand Cocoons in the\nStreamsand Corridor in Iira.", "localized version": "Gather Golden Sand Cocoons in the\nStreamsand Corridor in Torna." }, { "number": 13833, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1233", "Original Japanese line": "イーラの草地を探索し\nツルギヒイラギを収集しよう", "fan translation": "Search the grasslands of Iira and\ngather Bladed Holly.", "localized version": "Search the grasslands of Torna and\ngather Bladed Holly." }, { "number": 13834, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1234", "Original Japanese line": "イーラの樹木付近を探索し\nコットンブランチを収集しよう", "fan translation": "Search near trees and gather\nCotton Branches in Iira.", "localized version": "Search near trees and gather\nCotton Branches in Torna." }, { "number": 13835, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1235", "Original Japanese line": "イーラ・宿屋ドルミーレにいるミルトに\n素材を渡そう", "fan translation": "Give the materials to Milt at\nSpefan Inn in Iira.", "localized version": "Give the materials to Milton at\nSpefan Inn in Torna." }, { "number": 13836, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1236", "Original Japanese line": "キャンプをして黄金の国の護符を作ろう\n(カスミのクラフトで作成可能)", "fan translation": "Make camp and craft a\nGolden Land Talisman.\n(Uses Kasumi's crafting skill.)", "localized version": "Make camp and craft a\nGolden Land Talisman.\n(Uses Haze's crafting skill.)" }, { "number": 13837, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1237", "Original Japanese line": "イーラ・宿屋ドルミーレにいるミルトに\n黄金の国の護符を渡そう", "fan translation": "Give the Golden Land Talisman to\nMilt at Spefan Inn in Iira.", "localized version": "Give the Golden Land Talisman to\nMilton at Spefan Inn in Torna." }, { "number": 13838, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1239", "Original Japanese line": "王都近くの森[ML:Dash ] 御前林道で\n不審者が目撃されているらしい\n手がかりを探し アゲートに報告しよう", "fan translation": "It seems that...something...has appeared\non Outrider's Forest Trail in front of\nthe capital gates. Search for evidence\nand report back to Agate.", "localized version": "It seems that...something...has appeared\non Outrider's Forest Trail in front of\nthe capital gates. Search for evidence\nand report back to Carnelian." }, { "number": 13839, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1240", "Original Japanese line": "不審者の正体はゴゴールだった\nその襲撃を退けたことをきっかけに\nアゲートとカルセドは再び\n兄弟で門の守備につくことになった", "fan translation": "The uninvited visitors turned out to be\nGogols. With the attack repelled,\nAgate and Chalcedon are once\nagain guarding the gate as brothers.", "localized version": "The uninvited visitors turned out to be\nGogols. With the attack repelled,\nCarnelian and Chalcedony are once\nagain guarding the gate as brothers." }, { "number": 13840, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1241", "Original Japanese line": "イーラ・御前林道で何者かの痕跡を探そう", "fan translation": "Search for signs of the mysterious\nentity's presence on Outrider's\nForest Trail in Iira.", "localized version": "Search for signs of the mysterious\nentity's presence on Outrider's\nForest Trail in Torna." }, { "number": 13841, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1242", "Original Japanese line": "イーラ・御前林道で見つけた足跡を追おう", "fan translation": "Follow the tracks you found on\nOutrider's Forest Trail in Iira.", "localized version": "Follow the tracks you found on\nOutrider's Forest Trail in Torna." }, { "number": 13842, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1243", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウム正門のアゲートに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Agate at the Main\nGates to Aurium in Iira.", "localized version": "Report back to Carnelian at the Main\nGates to Auresco in Torna." }, { "number": 13843, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1244", "Original Japanese line": "イーラ・プラヌス橋で\n襲ってきたゴゴール達を倒そう", "fan translation": "Defeat the attacking Gogols on\nPlanus Bridge in Iira.", "localized version": "Defeat the attacking Gogols on\nPlanus Bridge in Torna." }, { "number": 13844, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1246", "Original Japanese line": "王都アウルリウムに残る人達のために\n皆が安全に避難できるような\nシェルターを作りたい\n大工のザインに相談してみよう", "fan translation": "The people who have stayed behind in\nAurium will need a shelter to escape\nto in case of an emergency. Speak to\nbuilder Zain to see if he can help.", "localized version": "The people who have stayed behind in\nAuresco will need a shelter to escape\nto in case of an emergency. Speak to\nbuilder Wayton to see if he can help." }, { "number": 13845, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1247", "Original Japanese line": "宿屋の地下を利用することで\n無事にシェルターは完成した\nそれを見届けたラウラの胸にも\n未来への新たな希望が芽吹くのだった", "fan translation": "The shelter was completed\nuneventfully, using the basement\nof the inn, bringing Laura newfound\nhope for the future of Iira.", "localized version": "The shelter was completed\nuneventfully, using the basement\nof the inn, bringing Lora newfound\nhope for the future of Torna." }, { "number": 13846, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1248", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街にいるザインに\n相談しよう", "fan translation": "Speak with Zain in Fabri Industry\nWard in Iira.", "localized version": "Speak with Wayton in Fabri Industry\nWard in Torna." }, { "number": 13847, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1249", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街にいるディオに\n相談しよう", "fan translation": "Speak with Dio in Formide Shopping\nWard in Iira.", "localized version": "Speak with Gio in Formide Shopping\nWard in Torna." }, { "number": 13848, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "ブレイドのホヅミは ドライバーが氷漬けに\nされたため 溶かしてくれるブレイドを\n探していた 氷を溶かしてあげよう", "fan translation": "Hozumi's Driver is encased in ice and\nshe's looking for a Blade who can help.\nMelt the ice for her.", "localized version": "Llonya's Driver is encased in ice and\nshe's looking for a Blade who can help.\nMelt the ice for her." }, { "number": 13849, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1250", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港でリタの情報を得よう", "fan translation": "Acquire information about Rita at\nLasqam Cove, Gula.", "localized version": "Acquire information about Lyta at\nLascham Cove, Gormott." }, { "number": 13850, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1251", "Original Japanese line": "グーラの首に登ろうとしているリタを\n捜そう", "fan translation": "Search for Rita, who's attempting to\nclimb Gula's neck.", "localized version": "Search for Lyta, who's attempting to\nclimb Gormott's neck." }, { "number": 13851, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1252", "Original Japanese line": "イーラ・クレアレ工房街のザインの元へ\n向かおう", "fan translation": "Head for Fabri Industry Ward, Iira\nto meet Zain.", "localized version": "Head for Fabri Industry Ward, Torna\nto meet Wayton." }, { "number": 13852, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1253", "Original Japanese line": "イーラ・宿屋ドルミーレのザインに\n素材を渡し シェルターを完成させよう", "fan translation": "Gather the materials for Zain and\nbring them to him at Spefan Inn, Iira\nso he can complete the shelter.", "localized version": "Gather the materials for Wayton and\nbring them to him at Spefan Inn, Torna\nso he can complete the shelter." }, { "number": 13853, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1256", "Original Japanese line": "ジェリコの妹を殺した犯人を探すため\n王都の住人に聞き込みをしよう\nブラッディロブスターという組織の頭領で\nイーラのどこかに潜伏しているらしい", "fan translation": "Ask around the capital to work out who\nkilled Jelyco's sister. You know they lead\nthe Bloody Lobsters, and may be lying\nlow in Iira somewhere...", "localized version": "Ask around the capital to work out who\nkilled Jerry's sister. You know they lead\nthe Bloody Lobsters, and may be lying\nlow in Torna somewhere..." }, { "number": 13854, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1257", "Original Japanese line": "過去を認め 自らの死を望んだディオに\nジェリコはブラッディロブスター壊滅を\n依頼した それは悩み抜いた末に出した\n生きて償えという意思表示でもあった", "fan translation": "Dio confessed his guilty past and was\nready to die, but Jelyco instead asked\nhim to end the Bloody Lobsters for\ngood, as a means of atonement.", "localized version": "Gio confessed his guilty past and was\nready to die, but Jerry instead asked\nhim to end the Bloody Lobsters for\ngood, as a means of atonement." }, { "number": 13855, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1258", "Original Japanese line": "イーラ・王都アウルリウムで\nブラッディロブスターの情報を集めよう", "fan translation": "Gather information on the\nBloody Lobsters around Aurium,\nIira's royal capital.", "localized version": "Gather information on the\nBloody Lobsters around Auresco,\nTorna's royal capital." }, { "number": 13856, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1259", "Original Japanese line": "イーラ・アウルリウム居住区のジェリコに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Jelyco in Aurium\nResidential Ward, Iira.", "localized version": "Report back to Jerry in Auresco\nResidential Ward, Torna." }, { "number": 13857, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "氷漬けにされたドライバーダリザが目覚め\n無事ホヅミと再会することができた", "fan translation": "The Driver Therida was thawed out and\nsafely reunited with Hozumi.", "localized version": "The Driver Therida was thawed out and\nsafely reunited with Llonya." }, { "number": 13858, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1260", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街の\nディオのところに向かおう", "fan translation": "Head to Dio's place in Formide\nShopping Ward, Iira.", "localized version": "Head to Gio's place in Formide\nShopping Ward, Torna." }, { "number": 13859, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1261", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街で襲ってきた\nジェリコを止めよう", "fan translation": "Stop Jelyco's sudden assault at\nFormide Shopping Ward, Iira.", "localized version": "Stop Jerry's sudden assault at\nFormide Shopping Ward, Torna." }, { "number": 13860, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1264", "Original Japanese line": "リベラリタスから来訪したモンスターを退け\n抵抗軍の駐屯地には日常が戻った\nアデルを支持する者達の声は\n更に大きくなったようだ", "fan translation": "You defeated the invading Letherian\nmonsters and the resistance camp can\nreturn to their daily routine. All praise\nour great Adel-sama! Hip-hip-hurray!", "localized version": "You defeated the invading Letherian\nmonsters and the resistance camp can\nreturn to their daily routine. All praise\nour great Lord Addam! Hip-hip-hurray!" }, { "number": 13861, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1265", "Original Japanese line": "イーラ・アレッタ港に現れた\nトラベル・ウニンを倒そう", "fan translation": "Defeat the Wandering Urchon in\nAletta Harbor in Iira.", "localized version": "Defeat the Wandering Urchon in\nAletta Harbor in Torna." }, { "number": 13862, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1266", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地に現れた\nトラベル・リィブラを倒そう", "fan translation": "Defeat the Wandering Ropl at\nAletta's Militia Garrison in Iira.", "localized version": "Defeat the Wandering Ropl at\nAletta's Militia Garrison in Torna." }, { "number": 13863, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1267", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地に現れた\nトラベル・ライアを倒そう", "fan translation": "Defeat the Wandering Laias at\nAletta's Militia Garrison in Iira.", "localized version": "Defeat the Wandering Laias at\nAletta's Militia Garrison in Torna." }, { "number": 13864, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1268", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nノエルの元に向かおう", "fan translation": "Return to Noel at Aletta's Militia\nGarrison in Iira.", "localized version": "Return to Noowl at Aletta's Militia\nGarrison in Torna." }, { "number": 13865, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1269", "Original Japanese line": "セイリュウの依頼", "fan translation": "Seiryuu SOS", "localized version": "Azurda SOS" }, { "number": 13866, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "ルクスリア・デクレス祭壇の丘にいる\nダリザを助けよう", "fan translation": "Rescue Therida on Declessa Altar Hill\nin Luxuria.", "localized version": "Rescue Therida on Declessa Altar Hill\nin Tantal." }, { "number": 13867, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1270", "Original Japanese line": "イーラ軍の兵士タハトから\nセイリュウが呼んでいると聞かされた\nイーラの胎にいるセイリュウから\n詳しい話を聞き 力になってあげよう", "fan translation": "Iiran soldier Tarath says that Seiryuu\nwants to talk to you. Head for Iira's\nWomb and see what's up.", "localized version": "Tornan soldier Tarath says that Azurda\nwants to talk to you. Head for Torna's\nWomb and see what's up." }, { "number": 13868, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1271", "Original Japanese line": "自由に動けるようになり\nセイリュウは嬉しそうに去っていった\n何やら女性絡みの事情があるようだが\n真相は闇の中である", "fan translation": "Freed from his plight, Seiryuu left\nwearing a broad grin. The incident\nsupposedly involved a woman, but the\ntruth of the matter remains unsolved...", "localized version": "Freed from his plight, Azurda left\nwearing a broad grin. The incident\nsupposedly involved a woman, but the\ntruth of the matter remains unsolved..." }, { "number": 13869, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1272", "Original Japanese line": "イーラの胎で待つ\nセイリュウの元へ向かおう", "fan translation": "Go meet Seiryuu, who is waiting\nin Iira's Womb.", "localized version": "Go meet Azurda, who is waiting\nin Torna's Womb." }, { "number": 13870, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1273", "Original Japanese line": "イーラの胎付近のテナークス・エキドナを\n倒そう", "fan translation": "Defeat the Tenax Ekidno near\nIira's Womb.", "localized version": "Defeat the Tenax Ekidno near\nTorna's Womb." }, { "number": 13871, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1274", "Original Japanese line": "イーラの胎のセイリュウに報告しよう", "fan translation": "Report back to Seiryuu in\nIira's Womb.", "localized version": "Report back to Azurda in\nTorna's Womb." }, { "number": 13872, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1278", "Original Japanese line": "マルコに改造してもらった\nゴールデンスコーピオをダナ砂漠で走らせた\nその結果 高値で売れるダナスカラーが\n大量に集まり 伝説が本当であると証明した", "fan translation": "Marco's remodeled Golden Scorpion\nsniffed out a number of Dannagh Weta,\na highly prized insect, in the desert.\nThis was the real treasure all along.", "localized version": "Marcus's remodeled Golden Scorpion\nsniffed out a number of Dannagh Weta,\na highly prized insect, in the desert.\nThis was the real treasure all along." }, { "number": 13873, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1279", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地付近にいる\nパルヴィに水分の多いものを与えよう", "fan translation": "Find items with a high water content\nand deliver them to Parvi near the\nGolden Twin Mesa in Iira.", "localized version": "Find items with a high water content\nand deliver them to Palva near the\nGolden Twin Mesa in Torna." }, { "number": 13874, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "ルクスリア・デクレス祭壇の丘で\n倒れているダリザに話しかけよう", "fan translation": "Speak with Therida, who has collapsed\non Declessa Altar Hill in Luxuria.", "localized version": "Speak with Therida, who has collapsed\non Declessa Altar Hill in Tantal." }, { "number": 13875, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1280", "Original Japanese line": "黄金収集マシンをユーゴが改造するか\n王都アウルリウムで機械に強い人を探し\n依頼しよう", "fan translation": "Have Hugo tinker with the Fortune-\nFindermatron 4000, or find a skilled\nmachinist in the capital, Aurium.", "localized version": "Have Hugo tinker with the Fortune-\nFindermatron 4000, or find a skilled\nmachinist in the capital, Auresco." }, { "number": 13876, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1281", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地付近にいる\nパルヴィに 完成した\n黄金収集マシンを渡そう", "fan translation": "Hand the completed device over to\nParvi at Golden Twin Mesa, Iira.", "localized version": "Hand the completed device over to\nPalva at Golden Twin Mesa, Torna." }, { "number": 13877, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1282", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地付近で\n黄金収集マシンが集めた\n採集ポイントを調べよう", "fan translation": "Check the Collection Point that the\ndevice made near Golden Twin Mesa,\nIira.", "localized version": "Check the Collection Point that the\ndevice made near Golden Twin Mesa,\nTorna." }, { "number": 13878, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1283", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地付近にいる\nパルヴィに報告しよう", "fan translation": "Report back to Parvi near Golden\nTwin Mesa, Iira.", "localized version": "Report back to Palva near Golden\nTwin Mesa, Torna." }, { "number": 13879, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1285", "Original Japanese line": "フリアは身体が弱く どこにも避難できない\n彼女のためインヴィディアで採れるという\n龍尽香を手に入れよう\nそのためには抵抗軍を頼る必要がありそうだ", "fan translation": "Little Freja is too frail to evacuate the\ncapital. Invidian Dragon Incense may\ncure her, but you need a team to get it.", "localized version": "Little Freja is too frail to evacuate the\ncapital. Urayan Dragon Incense may\ncure her, but you need a team to get it." }, { "number": 13880, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1287", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地のベロニカに\n相談しよう", "fan translation": "Talk to Veronica at Aletta's Militia\nGarrison in Iira.", "localized version": "Talk to Vronka at Aletta's Militia\nGarrison in Torna." }, { "number": 13881, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1288", "Original Japanese line": "イーラ・ヤジカの港にいるマキアと話そう", "fan translation": "Talk to Maquia at Yajika Harbor\nin Iira.", "localized version": "Talk to Maquilla at Yanchik Harbor\nin Torna." }, { "number": 13882, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "ルクスリアで\nアメシストオーニラを収集しよう", "fan translation": "Collect Amethyst Vanilla in Luxuria.", "localized version": "Collect Amethyst Vanilla in Tantal." }, { "number": 13883, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1290", "Original Japanese line": "イーラ・アレッタ港のベロニカに\n派遣した部隊が戻ってきたか確認しにいこう", "fan translation": "Talk to Veronica at Aletta Harbor\nin Iira and see if the team has\nmade it back yet.", "localized version": "Talk to Vronka at Aletta Harbor\nin Torna and see if the team has\nmade it back yet." }, { "number": 13884, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1291", "Original Japanese line": "イーラ・アウルリウム居住区にいるマレナに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Marena in the Aurium\nResidential Ward in Iira.", "localized version": "Report back to Marena in the Auresco\nResidential Ward in Torna." }, { "number": 13885, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1292", "Original Japanese line": "料理コンテスト", "fan translation": "Great Iiran Cook-Off", "localized version": "Great Tornan Cook-Off" }, { "number": 13886, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1293", "Original Japanese line": "アデルが料理コンテストを提案した\n名物料理をつくるコゼルにシン\nそれからヒカリも参加することになった\n優勝をするのは一体誰なのか", "fan translation": "Adel has proposed a cooking contest.\nParticipants include the eminent chef\nKozel, Shin, and even Hikari! Who\nwill win over the judges' tastebuds?", "localized version": "Addam has proposed a cooking contest.\nParticipants include the eminent chef\nMs. Sorrel, Jin, and even Mythra! Who\nwill win over the judges' tastebuds?" }, { "number": 13887, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1294", "Original Japanese line": "第一回アデル杯 料理コンテストの優勝者は\nイーラの秘宝シンだった\nこんな時期だが 楽しいひと時を過ごし\n仲間との大切な思い出が増えたのだった", "fan translation": "The winner of the first inaugural\nIiran Cook-Off went to Shin!\nMuch fun was had by all, and the\nevent will be fondly remembered.", "localized version": "The winner of the first inaugural\nTornan Cook-Off went to Jin!\nMuch fun was had by all, and the\nevent will be fondly remembered." }, { "number": 13888, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1295", "Original Japanese line": "第一回アデル杯 料理コンテストの優勝者は\nカフェ・アミークスの店長コゼルだった\nこんな時期だが 楽しいひと時を過ごし\n仲間との大切な思い出が増えたのだった", "fan translation": "The winner of the first inaugural\nIiran Cook-Off went to Kozel!\nMuch fun was had by all, and the\nevent will be fondly remembered.", "localized version": "The winner of the first inaugural\nTornan Cook-Off went to Ms. Sorrel!\nMuch fun was had by all, and the\nevent will be fondly remembered." }, { "number": 13889, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1296", "Original Japanese line": "イーラ・宿屋ドルミーレの地下に向かい\nどんな料理を作るか相談しよう", "fan translation": "Head for the basement of Spefan Inn in\nIira and decide on the dish that's to\nbe presented.", "localized version": "Head for the basement of Spefan Inn in\nTorna and decide on the dish that's to\nbe presented." }, { "number": 13890, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1297", "Original Japanese line": "キャンプをして\nシン特製タルタリ焼きを作ろう\n(シンのクラフトで作成可能)", "fan translation": "Set up camp and make\nFried Tartari à la Shin.\n(Uses Shin's crafting skill.)", "localized version": "Set up camp and make\nFried Tartari à la Jin.\n(Uses Jin's crafting skill.)" }, { "number": 13891, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1298", "Original Japanese line": "キャンプをして\nウイングベリーケーキを作ろう\n(シンのクラフトで作成可能)", "fan translation": "Set up camp and make\nWingberry Cake.\n(Uses Shin's crafting skill.)", "localized version": "Set up camp and make\nWingberry Cake.\n(Uses Jin's crafting skill.)" }, { "number": 13892, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1299", "Original Japanese line": "イーラ・宿屋ドルミーレの地下にいる\nコゼルに話しかけ\n料理コンテストに参加しよう", "fan translation": "Speak to Kozel in the basement of\nSpefan Inn, Iira, to take part in the\ncooking contest.", "localized version": "Speak to Ms. Sorrel in the basement of\nSpefan Inn, Torna, to take part in the\ncooking contest." }, { "number": 13893, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "トリゴの街で情報を集めた結果\nニア達が巨神獣戦艦に囚われており\n明日にも処刑されることが判明した", "fan translation": "You sleuthed around and learned that\nNia is being held in a Divine Beast battleship.\nShe's going to be executed tomorrow!", "localized version": "You sleuthed around and learned that\nNia is being held in a Titan battleship.\nShe's going to be executed tomorrow!" }, { "number": 13894, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "ルクスリア・デクレス祭壇の丘にいる\nホヅミに渡しにいこう", "fan translation": "Deliver the Amethyst Vanilla to Hozumi\non Declessa Altar Hill in Luxuria.", "localized version": "Deliver the Amethyst Vanilla to Llonya\non Declessa Altar Hill in Tantal." }, { "number": 13895, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1301", "Original Japanese line": "イーラの虫好きの少年マルコに\n昆虫採集を手伝って欲しいと頼まれた", "fan translation": "The insect-loving Marco has asked you\nto help him with his bug collecting.", "localized version": "The insect-loving Marcus has asked you\nto help him with his bug collecting." }, { "number": 13896, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1302", "Original Japanese line": "集めた虫に満足したマルコは\nそれらを元にした特製の薬と\n新しい発明品づくりに取り掛かるようだ", "fan translation": "Marco seems satisfied with the bugs\nyou found, and hopes to use them for\na medicine. He's also set his sights on\na new invention...", "localized version": "Marcus seems satisfied with the bugs\nyou found, and hopes to use them for\na medicine. He's also set his sights on\na new invention..." }, { "number": 13897, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1303", "Original Japanese line": "各地で虫を集め イーラ・クレアレ工房街\n付近にいるマルコに渡そう", "fan translation": "Collect insects at different locations,\nand then give them to Marco near\nFabri Industry Ward, Iira.", "localized version": "Collect insects at different locations,\nand then give them to Marcus near\nFabri Industry Ward, Torna." }, { "number": 13898, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1306", "Original Japanese line": "元気に泳ぐ魚達に励まされたフィッシは\n自分達が前向きになることが\n一番の復興材料だと気がついた", "fan translation": "Seeing the happily swimming fish\nhas lifted Fisshi's spirits. He now\nrealizes that for life to go on, he\nmust simply look to the future.", "localized version": "Seeing the happily swimming fish\nhas lifted Tyler's spirits. He now\nrealizes that for life to go on, he\nmust simply look to the future." }, { "number": 13899, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1307", "Original Japanese line": "各地で魚を集め\nイーラ・ホレウム格納区にいるフィッシに\n渡そう", "fan translation": "Collect fish from different lands and\nbring them to Fisshi in Orem Storage\nWard, Iira.", "localized version": "Collect fish from different lands and\nbring them to Tyler in Orem Storage\nWard, Torna." }, { "number": 13900, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1308", "Original Japanese line": "さらに各地で魚を集め\nイーラ・ホレウム格納区にいるフィッシに\n渡そう", "fan translation": "Collect even more fish from different\nlands and bring them to Fisshi in Orem\nStorage Ward, Iira.", "localized version": "Collect even more fish from different\nlands and bring them to Tyler in Orem\nStorage Ward, Torna." }, { "number": 13901, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1309", "Original Japanese line": "イーラの発明家", "fan translation": "The Iiran Inventor", "localized version": "The Tornan Inventor" }, { "number": 13902, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "ルクスリア・デクレス祭壇の丘で\n襲ってきた二人を止めよう", "fan translation": "Stop the two friends attacking you\non Declessa Altar Hill in Luxuria.", "localized version": "Stop the two friends attacking you\non Declessa Altar Hill in Tantal." }, { "number": 13903, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1310", "Original Japanese line": "発明家ゲンナイから\n新たな機械を発明したいので\n機械部品を集めて欲しいと頼まれた", "fan translation": "The inventor Gennai is hoping to\ncreate a new invention, and he needs\nyour help to collect parts for it.", "localized version": "The inventor Gideon is hoping to\ncreate a new invention, and he needs\nyour help to collect parts for it." }, { "number": 13904, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1311", "Original Japanese line": "集めてきた機械部品で新発明を\n完成させた発明家ゲンナイは\n生涯現役で発明品造りを続けるようだ", "fan translation": "The parts you collected allowed\nGennai to complete his inventions.\nHe intends to keep creating for as\nlong as his body holds out...", "localized version": "The parts you collected allowed\nGideon to complete his inventions.\nHe intends to keep creating for as\nlong as his body holds out..." }, { "number": 13905, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1312", "Original Japanese line": "イーラで機械部品を集め\nイーラ・フォルミード商店街にいる\nゲンナイに渡そう", "fan translation": "Collect machine parts around Iira\nand then bring them to Gennai in\nFormide Shopping Ward, Iira.", "localized version": "Collect machine parts around Torna\nand then bring them to Gideon in\nFormide Shopping Ward, Torna." }, { "number": 13906, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1313", "Original Japanese line": "グーラで機械部品を集め\nイーラ・フォルミード商店街にいる\nゲンナイに渡そう", "fan translation": "Collect machine parts in Gula\nand then bring them to Gennai in\nFormide Shopping Ward, Iira.", "localized version": "Collect machine parts in Gormott\nand then bring them to Gideon in\nFormide Shopping Ward, Torna." }, { "number": 13907, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1316", "Original Japanese line": "リココの思いと旅芸人の心得を\n正しく伝えたことで\nリココはアザロ達の一座に加入できた", "fan translation": "You were able to communicate\nRikoko's feelings and her devotion\nto her art. As a result, Azzaro intends\nto welcome her with open arms.", "localized version": "You were able to communicate\nRikoko's feelings and her devotion\nto her art. As a result, Azzarn intends\nto welcome her with open arms." }, { "number": 13908, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1317", "Original Japanese line": "イーラ・サクスム庭園にいるアザロと話そう", "fan translation": "Talk to Azzaro in Sachsum Gardens,\nIira.", "localized version": "Talk to Azzarn in Sachsum Gardens,\nTorna." }, { "number": 13909, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1318", "Original Japanese line": "イーラ・ピスカティオ橋にいるリココと話そう", "fan translation": "Talk to Rikoko at Pischator Bridge,\nIira.", "localized version": "Talk to Rikoko at Pischator Bridge,\nTorna." }, { "number": 13910, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1325", "Original Japanese line": "王都一の大食いノポン・モリモリは\nとてもお腹を空かせているようだ\n満足するまで食べ物をあげよう", "fan translation": "Morimori, the gourmet with a grandiose\nappetite, has an incredibly rumbly\ntummy. Fill it up until she has been\nsatisfied.", "localized version": "Omnom, the gourmet with a grandiose\nappetite, has an incredibly rumbly\ntummy. Fill it up until she has been\nsatisfied." }, { "number": 13911, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1326", "Original Japanese line": "食べ過ぎて体が大きくなったモリモリは\nいつか大食いで培った料理の知識を生かせる\n仕事に就きたいと思うようになった", "fan translation": "Morimori ate so much that she swelled\nup like a balloon. This has prompted\nher to find a job that makes use of her\nprodigious culinary consumption.", "localized version": "Omnom ate so much that she swelled\nup like a balloon. This has prompted\nher to find a job that makes use of her\nprodigious culinary consumption." }, { "number": 13912, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1327", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街にいるモリモリに\n食べ物を渡そう", "fan translation": "Feed Morimori food in Formide\nShopping Ward, Iira.", "localized version": "Feed Omnom food in Formide\nShopping Ward, Torna." }, { "number": 13913, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1328", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街にいるモリモリに\nスイーツを渡そう", "fan translation": "Feed Morimori desserts in Formide\nShopping Ward, Iira.", "localized version": "Feed Omnom desserts in Formide\nShopping Ward, Torna." }, { "number": 13914, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1332", "Original Japanese line": "イーラ・ホレウム格納区にいるモミミに\n高く売れそうなコレクションを渡し\nMnPを500まで貯めよう", "fan translation": "Sell high-value Collectibles to Momimi\nin Orem Storage Ward, Iira, until\nyou reach 500MMMM.", "localized version": "Sell high-value Collectibles to Momimi\nin Orem Storage Ward, Torna, until\nyou reach 500MMMM." }, { "number": 13915, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1334", "Original Japanese line": "魚屋の女性チコから\n行方不明の主人を捜し出し\nイーラに帰ってきて欲しいと\n伝えてくれないかと頼まれた", "fan translation": "Fisherwoman Chico is on the lookout\nfor her missing husband. If you see him,\nshe wants you to tell him to come back\nto Iira.", "localized version": "Fisherwoman Chica is on the lookout\nfor her missing husband. If you see him,\nshe wants you to tell him to come back\nto Torna." }, { "number": 13916, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1335", "Original Japanese line": "無事イーラに戻ったアングレンだったが\n既に新たな釣りスポットへ旅立っていた\nだが この二人の夫婦の絆は確かなようだ", "fan translation": "Anglen returned safely to Iira, but\nhad already set out for a new fishing\nspot. Still, it's clear that the couple\nhave something special between them.", "localized version": "Harman returned safely to Torna, but\nhad already set out for a new fishing\nspot. Still, it's clear that the couple\nhave something special between them." }, { "number": 13917, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1336", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖にチコの旦那を\n捜しに行こう", "fan translation": "Search for Chico's husband around\nCoolley Lake, Gula.", "localized version": "Search for Chica's husband around\nCoolley Lake, Gormott." }, { "number": 13918, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1337", "Original Japanese line": "イーラ・フォルミード商店街にいる\nチコと話そう", "fan translation": "Talk to Chico in Formide Shopping\nWard, Iira.", "localized version": "Talk to Chica in Formide Shopping\nWard, Torna." }, { "number": 13919, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1338", "Original Japanese line": "スペルビア軍一の狙撃手", "fan translation": "The Superbian Gunman", "localized version": "The Ardainian Gunman" }, { "number": 13920, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1339", "Original Japanese line": "強さを求めるスペルビア軍のスナイパー\nバズアインと本気で手合せをしよう", "fan translation": "Sharpshooter Bathein of the Superbian\nImperial Army is spoiling for a real\nfight. Give him one.", "localized version": "Sharpshooter Bathein of the Ardainian\nImperial Army is spoiling for a real\nfight. Give him one." }, { "number": 13921, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "家具職人のヨルゴは\n息子のホルの帰りを心配しているようだ\nホルを探しにいこう", "fan translation": "Go look for Yorgo the carpenter's son,\nHol, who went on an errand and still\nhasn't returned.", "localized version": "Go look for Siorge the carpenter's son,\nPawli, who went on an errand and still\nhasn't returned." }, { "number": 13922, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1340", "Original Japanese line": "ラウラ達の絆の強さに敗れたバズアインは\n仲間や民 果ては後世のスペルビア人からも\n憧れられる軍人を目指すようになった", "fan translation": "Bathein lost the bout against Laura\nbecause of the strong bonds she\nshared with her teammates. He then\nvows to become a respected soldier.", "localized version": "Bathein lost the bout against Lora\nbecause of the strong bonds she\nshared with her teammates. He then\nvows to become a respected soldier." }, { "number": 13923, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1341", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいる\nバズアインを倒そう", "fan translation": "Defeat Bathein at Lasqam Cove,\nGula.", "localized version": "Defeat Bathein at Lascham Cove,\nGormott." }, { "number": 13924, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1342", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいるバズアインと\n話そう", "fan translation": "Talk to Bathein at Lasqam Cove,\nGula.", "localized version": "Talk to Bathein at Lascham Cove,\nGormott." }, { "number": 13925, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1345", "Original Japanese line": "シンの料理は美味しすぎて不評だったが\n独創的なヒカリの料理の方が かえって\n彼の思い出の味に近く 満足したようだ", "fan translation": "Shin's cooking was too refined for\nHassan's discerning palate, but Hikari\nmanaged to remind him of home with\nher distinctly \"original\" flavor.", "localized version": "Jin's cooking was too refined for\nHassan's discerning palate, but Mythra\nmanaged to remind him of home with\nher distinctly \"original\" flavor." }, { "number": 13926, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1347", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいるハサンに\n料理を渡そう", "fan translation": "Give the meal to Hassan at Lasqam\nCove, Gula.", "localized version": "Give the meal to Hassan at Lascham\nCove, Gormott." }, { "number": 13927, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1349", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいるハサンに\n料理を渡そう", "fan translation": "Give the meal to Hassan at Lasqam\nCove, Gula.", "localized version": "Give the meal to Hassan at Lascham\nCove, Gormott." }, { "number": 13928, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "けがをしてしまったホルに代わり\nグーラウォールナットの収集を手伝った", "fan translation": "Helped collect Gulan Walnut\nfor Hol after he got injured.", "localized version": "Helped collect Gormotti Walnut\nfor Pawli after he got injured." }, { "number": 13929, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1353", "Original Japanese line": "イーラ・ハリジー丘陵周辺を探索し\nシールストーンを見つけ\n封印を解いてお宝を手に入れよう", "fan translation": "Search the vicinity of Haradd Hills\nin Iira for the Barney Stone, then\nbreak the seal to claim its treasure.", "localized version": "Search the vicinity of Haradd Hills\nin Torna for the Barney Stone, then\nbreak the seal to claim its treasure." }, { "number": 13930, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1354", "Original Japanese line": "イーラ・ヤジカの港にいるイザベラに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Isabella in Iira's\nYajika Harbor.", "localized version": "Report back to Isabella in Torna's\nYanchik Harbor." }, { "number": 13931, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1356", "Original Japanese line": "サヘルはノポン族から宝の地図を買った\nしかし 何も見つけられなかった\nだが 地図の真贋を知りたいサヘルに\nもう一度確かめに行ってほしいと頼まれた", "fan translation": "Sahel bought a treasure map from\na Nopon, but failed to find anything.\nShe wants you to go back and check in\ncase there was something she missed.", "localized version": "Shanelle bought a treasure map from\na Nopon, but failed to find anything.\nShe wants you to go back and check in\ncase there was something she missed." }, { "number": 13932, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1357", "Original Japanese line": "財宝は地面に埋まっていた\n見事発見したことで宝の地図が\n本物だと証明でき サヘルは満足したようだ", "fan translation": "There was indeed treasure buried\nunderground. You brought it back to\nSahel to prove the map's veracity,\nand that was enough for her.", "localized version": "There was indeed treasure buried\nunderground. You brought it back to\nShanelle to prove the map's veracity,\nand that was enough for her." }, { "number": 13933, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1358", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地にあるというお宝を\n見つけよう", "fan translation": "Search for treasure on the Golden\nTwin Mesa, Iira.", "localized version": "Search for treasure on the Golden\nTwin Mesa, Torna." }, { "number": 13934, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1359", "Original Japanese line": "イーラ・ダナ砂漠のキャンプにいるサヘルに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Sahel at the\nDannagh Desert camp in Iira.", "localized version": "Report back to Shanelle at the\nDannagh Desert camp in Torna." }, { "number": 13935, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "グーラ・ザインの標木付近へ\nホルを探しにいこう", "fan translation": "Look for Hol around the Waytree in\nGula.", "localized version": "Look for Pawli around the Waytree in\nGormott." }, { "number": 13936, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1361", "Original Japanese line": "ハイベルの村の近くに生息している\nフェリスは近頃凶暴になったらしい\n狩人のバウスに代わりフェリスのけもの肉を\n集めよう", "fan translation": "The Feris in the region of Hyber Village\nhave been getting aggressive of late.\nGather some Feris Beastmeat in Baus's\nstead.", "localized version": "The Feris in the region of Hyber Village\nhave been getting aggressive of late.\nGather some Feris Beastmeat in Buzz's\nstead." }, { "number": 13937, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1362", "Original Japanese line": "フェリスのけもの肉を集め バウスに渡した\nお礼にテオの宿屋の名物料理のレシピを\nこっそりと教えてくれた", "fan translation": "You collected the Feris Beastmeat and\nhanded it over to Baus. As thanks, he\nfurtively taught you one of innkeeper\nTeo's closely-guarded recipes.", "localized version": "You collected the Feris Beastmeat and\nhanded it over to Buzz. As thanks, he\nfurtively taught you one of innkeeper\nTeo's closely-guarded recipes." }, { "number": 13938, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1363", "Original Japanese line": "イーラ・ハイベルの村付近にいる\nソウル・フェリスなどを倒し\nフェリスのけもの肉を集めよう", "fan translation": "Collect Feris Beastmeat from Sowl\nFeris and the like from around Hyber\nVillage, Iira.", "localized version": "Collect Feris Beastmeat from Sowl\nFeris and the like from around Hyber\nVillage, Torna." }, { "number": 13939, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1364", "Original Japanese line": "イーラ・ハイベルの村にいるバウスに\nフェリスのけもの肉を渡そう", "fan translation": "Hand the Feris Beastmeat over to\nBaus in Hyber Village, Iira.", "localized version": "Hand the Feris Beastmeat over to\nBuzz in Hyber Village, Torna." }, { "number": 13940, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1369", "Original Japanese line": "グーラでコウモリヒンジを集めよう", "fan translation": "Gather a Bat Hinge in Gula.", "localized version": "Gather a Bat Hinge in Gormott." }, { "number": 13941, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "グーラ・ザインの標木の\nナババン・ゴゴールを倒して\nホルを助けよう", "fan translation": "Defeat the Nabadan Gogols near\nthe Waytree in Gula and help\nHol.", "localized version": "Defeat the Nabadan Gogols near\nthe Waytree in Gormott and help\nPawli." }, { "number": 13942, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1370", "Original Japanese line": "グーラでスカーレットコイルを集めよう", "fan translation": "Gather a Scarlet Coil in Gula.", "localized version": "Gather a Scarlet Coil in Gormott." }, { "number": 13943, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1371", "Original Japanese line": "グーラ・狩人の隠れキャンプにいる\nゼンマに機械部品を渡そう", "fan translation": "Hand over the machine parts to\nZenma at the Hidden Hunting Camp,\nGula.", "localized version": "Hand over the machine parts to\nZenma at the Hidden Hunting Camp,\nGormott." }, { "number": 13944, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1372", "Original Japanese line": "瘴気を紐解く冒険者", "fan translation": "Hakushi, the Miasma Slayer", "localized version": "Doc, the Miasma Slayer" }, { "number": 13945, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1373", "Original Japanese line": "エーテルと巨神獣の研究をしているハクシに\n調査に行く道中 邪魔になったエネミーを\n倒してほしいと依頼された", "fan translation": "Hakushi was out studying ether and Divine Beasts\nwhen he got assaulted by monsters.\nNow he's asking you to clear them out!", "localized version": "Doc was out studying ether and Titans\nwhen he got assaulted by monsters.\nNow he's asking you to clear them out!" }, { "number": 13946, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1374", "Original Japanese line": "エスピナ・フェリスを倒し ハクシに伝えた\nこれでエーテルと巨神獣の関係の研究を\n進められるだろう\n", "fan translation": "You defeated the Espina Feris and told\nHakushi that the coast is clear. He can now\ncontinue his research into ether and\nDivine Beasts in relative peace.", "localized version": "You defeated the Espina Feris and told\nDoc that the coast is clear. He can now\ncontinue his research into ether and\nTitans in relative peace." }, { "number": 13947, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1375", "Original Japanese line": "グーラでハクシの研究の邪魔になっている\nエスピナ・フェリスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Espina Feris that\nare interfering with Hakushi's research\nin Gula.", "localized version": "Defeat the Espina Feris that\nare interfering with Doc's research\nin Gormott." }, { "number": 13948, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1376", "Original Japanese line": "グーラ・湖畔のキャンプにいるハクシに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Hakushi at the Lakeshore\nEncampment in Gula.", "localized version": "Report back to Doc at the Lakeshore\nEncampment in Gormott." }, { "number": 13949, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "グーラ・ザインの標木にいる\nホルに話しかけよう", "fan translation": "Speak to Hol by the Waytree.", "localized version": "Speak to Pawli by the Waytree." }, { "number": 13950, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1380", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖にいる\nミーレス・シュリブを倒そう", "fan translation": "Defeat Myrrhes Crustips at Coolley\nLake, Gula.", "localized version": "Defeat Myrrhes Crustips at Coolley\nLake, Gormott." }, { "number": 13951, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1381", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖にいるプンプンに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Punpun at\nCoolley Lake, Gula.", "localized version": "Report back to Punpun at\nCoolley Lake, Gormott." }, { "number": 13952, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1384", "Original Japanese line": "カスミの力でエーテル瘴気を浄化した\n今後エーテル瘴気を見つけたら\n同様に浄化していこう", "fan translation": "The ether miasma was dispersed thanks\nto Kasumi's powers. Future miasmas\nshould prove no problem either.", "localized version": "The ether miasma was dispersed thanks\nto Haze's powers. Future miasmas\nshould prove no problem either." }, { "number": 13953, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1385", "Original Japanese line": "イーラ・ユーカラ山道に出現した\nエーテル瘴気に集まる\nクラウド・スパイドを倒そう", "fan translation": "Defeat the Cloud Arachnos swarming\naround the ether miasma on Uccar's\nTrail in Iira.", "localized version": "Defeat the Cloud Arachnos swarming\naround the ether miasma on Uccar's\nTrail in Torna." }, { "number": 13954, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1386", "Original Japanese line": "イーラ・ユーカラ山道にさらに集まってきた\nクラウド・スパイドを倒そう", "fan translation": "Defeat the additional Cloud\nArachnos that turned up on\nUccar's Trail in Iira.", "localized version": "Defeat the additional Cloud\nArachnos that turned up on\nUccar's Trail in Torna." }, { "number": 13955, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1387", "Original Japanese line": "カスミの力を使いイーラ・ユーカラ山道の\nエーテル瘴気を浄化しよう", "fan translation": "Use Kasumi's powers to disperse the\nether miasma on Uccar's Trail in Iira.", "localized version": "Use Haze's powers to disperse the\nether miasma on Uccar's Trail in Torna." }, { "number": 13956, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1389", "Original Japanese line": "ヴァルフムの丘の周辺で\nメツと思しき痕跡を発見したと報告があった\n確かめにいこう", "fan translation": "Reports have surfaced pointing to\npurported traces of Metsu's activity\naround Valafum Hill.", "localized version": "Reports have surfaced pointing to\npurported traces of Malos's activity\naround Valafum Hill." }, { "number": 13957, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "グーラでまよいヅタを収集しよう", "fan translation": "Gather Confusion Ivy in Gula.", "localized version": "Gather Confusion Ivy in Gormott." }, { "number": 13958, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1390", "Original Japanese line": "痕跡はディスペア・リィブラのものだった\n確認を終えたアデル達はラスカムの港の\n御座船を目指すことにした", "fan translation": "You found that the destruction was\nactually caused by a Dispare Ropl.\nHaving put the matter to rest, Adel\nand co. head to Hugo's flagship.", "localized version": "You found that the destruction was\nactually caused by a Dispare Ropl.\nHaving put the matter to rest, Addam\nand co. head to Hugo's flagship." }, { "number": 13959, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1391", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァルフムの丘に向かい\nメツの痕跡と思しき場所を確認しよう", "fan translation": "Head for Valafum Hill in Gula and\ninvestigate the area for signs of Metsu's\ndestruction.", "localized version": "Head for Valafum Hill in Gormott and\ninvestigate the area for signs of Malos's\ndestruction." }, { "number": 13960, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1392", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァルフムの丘で\nディスペア・リィブラを倒そう", "fan translation": "Defeat the Dispare Ropl at\nValafum Hill in Gula.", "localized version": "Defeat the Dispare Ropl at\nValafum Hill in Gormott." }, { "number": 13961, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1394", "Original Japanese line": "セイガル丘陵のキャンプの近くで\nグーラ人の少年を見つけたと報告があった\nトリゴ村の生き残りかもしれない\n捜しに行こう", "fan translation": "A Gulan boy has been sighted near\nthe campsite at Seigle Fell. He may be\na survivor from Torigo Village - let's\ngo ahead and find him!", "localized version": "A Gormotti boy has been sighted near\nthe campsite at Seigle Fell. He may be\na survivor from Torigoth Village - let's\ngo ahead and find him!" }, { "number": 13962, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1395", "Original Japanese line": "グーラ人の兄妹カイとケイは\nラウラの母ラネアを知っていた\n二人をスペルビアに迎える提案もあったが\n父親が迎えに来るのを待つようだ", "fan translation": "The Gulan siblings Kai and Kei\nknew Laura's mother, Rynea. The kids\nwere meant to escape to Superbia,\nbut they're still waiting for their father.", "localized version": "The Gormotti siblings Kali and Kelly\nknew Lora's mother, Rynea. The kids\nwere meant to escape to Mor Ardain,\nbut they're still waiting for their father." }, { "number": 13963, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1396", "Original Japanese line": "グーラ・セイガル丘陵近くの\nキャンプへ向かい 少年を探そう", "fan translation": "Head for the campsite at Seigle Fell in\nGula and look for the boy.", "localized version": "Head for the campsite at Seigle Fell in\nGormott and look for the boy." }, { "number": 13964, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1397", "Original Japanese line": "ラスカムの港に停泊している御座船を\n見に行ったというカイの妹を探そう", "fan translation": "Find Kai's sister, who supposedly\nwent to see the flagship moored in\nLasqam Cove.", "localized version": "Find Kali's sister, who supposedly\nwent to see the flagship moored in\nLascham Cove." }, { "number": 13965, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1398", "Original Japanese line": "ラスカムの港で待つカイの元へ戻ろう", "fan translation": "Return to Kai, who's waiting at\nLasqam Cove.", "localized version": "Return to Kali, who's waiting at\nLascham Cove." }, { "number": 13966, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "トリゴの街で聞きこみをして\nニアの情報を集めよう", "fan translation": "Ask around in Torigo to see if you\ncan gather information about Nia.", "localized version": "Ask around in Torigoth to see if you\ncan gather information about Nia." }, { "number": 13967, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "グーラ・ザインの標木で待っている\nホルに報告しよう", "fan translation": "Report back to Hol, who's waiting\nfor you by the Waytree.", "localized version": "Report back to Pawli, who's waiting\nfor you by the Waytree." }, { "number": 13968, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1400", "Original Japanese line": "アレッタには大挙した抵抗軍を賄うだけの\n食糧はないようだ\n食糧係のイヴァンに話を聞きに行き\n問題を解決しよう", "fan translation": "It seems that the fiefdom of Aletta can't\nfeed the great resistance army without\nyour help. Speak to Ivan, who's in\ncharge of supplies, and find a solution.", "localized version": "It seems that the fiefdom of Aletta can't\nfeed the great resistance army without\nyour help. Speak to Brogyn, who's in\ncharge of supplies, and find a solution." }, { "number": 13969, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1401", "Original Japanese line": "イヴァンに依頼された食糧を集め終えた\nこれでしばらくは\n食糧問題に悩まされることはないだろう", "fan translation": "You have gathered all the foodstuffs\nthat Ivan asked for. With this, the\nmilitia's supply problems should be\nresolved, for now.", "localized version": "You have gathered all the foodstuffs\nthat Brogyn asked for. With this, the\nmilitia's supply problems should be\nresolved, for now." }, { "number": 13970, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1402", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nイヴァンに話しかけよう", "fan translation": "Speak to Ivan at Aletta's Militia\nGarrison in Iira.", "localized version": "Speak to Brogyn at Aletta's Militia\nGarrison in Torna." }, { "number": 13971, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1403", "Original Japanese line": "イーラの水辺を探索し\nトコヤミガザミを収集しよう", "fan translation": "Search the shores of Iira and\ngather Grimdark Crabs.", "localized version": "Search the shores of Torna and\ngather Grimdark Crabs." }, { "number": 13972, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1405", "Original Japanese line": "イーラの草地を探索し\nミルキーナッツを収集しよう", "fan translation": "Search the grasslands of Iira and\ngather Lactonuts.", "localized version": "Search the grasslands of Torna and\ngather Lactonuts." }, { "number": 13973, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1406", "Original Japanese line": "イーラの草地を探索し\nシダレコムギを収集しよう", "fan translation": "Search the grasslands of Iira and\ngather Weeping Flour.", "localized version": "Search the grasslands of Torna and\ngather Weeping Flour." }, { "number": 13974, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1407", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nイヴァンに集めた食材を渡そう", "fan translation": "Hand in the gathered foodstuffs to\nIvan at Aletta's Militia Garrison\nin Iira.", "localized version": "Hand in the gathered foodstuffs to\nBrogyn at Aletta's Militia Garrison\nin Torna." }, { "number": 13975, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街にいる\nヨルゴに報告しにいこう", "fan translation": "Go to Torigo Market in Gula and\nreport back to Yorgo.", "localized version": "Go to Torigoth Market in Gormott and\nreport back to Siorge." }, { "number": 13976, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1411", "Original Japanese line": "イーラ・ラキナ原野を抜けて\nレト橋のふもとに向かおう", "fan translation": "Travel beyond Rakina Plains in\nIira and head for Lett Bridge.", "localized version": "Travel beyond Wrackham Moor in\nTorna and head for Lett Bridge." }, { "number": 13977, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1412", "Original Japanese line": "イーラ・レト橋の修復を邪魔する\nオクパード・ゴゴールを倒そう", "fan translation": "Defeat the Preoccupied Gogols that are\npreventing Iira's Lett Bridge from\nbeing rebuilt.", "localized version": "Defeat the Preoccupied Gogols that are\npreventing Torna's Lett Bridge from\nbeing rebuilt." }, { "number": 13978, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1414", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越えるには砂渡リ薬が必要だ\nそれがなければ砂漠熱にかかってしまう\n薬の材料を用意し 抵抗軍キャンプにいる\nモントスに作ってもらおう", "fan translation": "Desert medicine is needed to cross the\nDannagh Desert without dying of desert\nfever. Gather the ingredients so Montos\nat the garrison can make it for you.", "localized version": "Desert medicine is needed to cross the\nDannagh Desert without dying of desert\nfever. Gather the ingredients so Mungo\nat the garrison can make it for you." }, { "number": 13979, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1415", "Original Japanese line": "モントスに砂渡リ薬を作ってもらった\nこれでダナ砂漠を越える準備が整った\n王都アウルリウムを目指そう\n", "fan translation": "Montos made you the desert medicine,\nand the preparations for crossing the\nDannagh Desert are now complete.\nNext stop - Aurium, the royal capital!", "localized version": "Mungo made you the desert medicine,\nand the preparations for crossing the\nDannagh Desert are now complete.\nNext stop - Auresco, the royal capital!" }, { "number": 13980, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1416", "Original Japanese line": "イーラの草地を探索し\nメラニンジンを収集しよう", "fan translation": "Search the grasslands of Iira and\ngather Melanicarrots.", "localized version": "Search the grasslands of Torna and\ngather Tawny Carrots." }, { "number": 13981, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1418", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地に戻り\nモントスに砂渡リ薬を作ってもらおう", "fan translation": "Return to Aletta's Militia Garrison in\nIira and ask Montos to make the\nmedicine with the ingredients you got.", "localized version": "Return to Aletta's Militia Garrison in\nTorna and ask Mungo to make the\nmedicine with the ingredients you got." }, { "number": 13982, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1419", "Original Japanese line": "キャンプをしてイヴァンに渡す\nムシトルネラオイルを作ろう\n(カグツチのクラフトで作成可能)", "fan translation": "Make camp and craft Pestronella Oil\nto give to Ivan.\n(Uses Kagutsuchi's crafting skill.)", "localized version": "Make camp and craft Pestronella Oil\nto give to Brogyn.\n(Uses Brighid's crafting skill.)" }, { "number": 13983, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "グーラ・うねり根のキャンプにいる\nモクモクからグーラウォールナットを\n譲ってもらおう", "fan translation": "Get the Gulan Walnut from\nMokumoku in the Nopon Camp\nin Gula.", "localized version": "Get the Gormotti Walnut from\nMokumoku in the Nopon Camp\nin Gormott." }, { "number": 13984, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1420", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地付近にいる\nパルヴィに 完成した\nゴールデンスコーピオを渡そう", "fan translation": "Give the completed Golden Scorpion to\nParvi, who's waiting near Golden Twin\nMesa in Iira.", "localized version": "Give the completed Golden Scorpion to\nPalva, who's waiting near Golden Twin\nMesa in Torna." }, { "number": 13985, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1421", "Original Japanese line": "イーラ・黄金の双子台地付近で\nゴールデンスコーピオが集めた\n採集ポイントを調べよう", "fan translation": "Investigate the collection point\nuncovered by the Golden Scorpion near\nGolden Twin Mesa in Iira.", "localized version": "Investigate the collection point\nuncovered by the Golden Scorpion near\nGolden Twin Mesa in Torna." }, { "number": 13986, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1423", "Original Japanese line": "戦闘のプロ・ゴロロからの戦闘テスト\n「ドライバーコンボで敵を5回\nブレイクしてダウンさせる」に挑んでみよう", "fan translation": "Gororo, a veteran warrior, decided to\ntest you. Break and Topple five foes\nusing Driver Combos to prove yourself.", "localized version": "Rolipoli, a veteran warrior, decided to\ntest you. Break and Topple five foes\nusing Driver Combos to prove yourself." }, { "number": 13987, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1424", "Original Japanese line": "テストを見事クリアしたラウラ達は\nゴロロに その実力を示すことができた\nだが テストはまだまだ続くようだ", "fan translation": "You've passed Gororo's trial, leading\nhim to recognize your potential.\nUnfortunately, this test was not the\nlast one...", "localized version": "You've passed Rolipoli's trial, leading\nhim to recognize your potential.\nUnfortunately, this test was not the\nlast one..." }, { "number": 13988, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1426", "Original Japanese line": "イーラ・ヤジカの港にいる\nゴロロに報告しよう", "fan translation": "Report back to Gororo in Yajika\nHarbor, Iira.", "localized version": "Report back to Rolipoli in Yanchik\nHarbor, Torna." }, { "number": 13989, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1428", "Original Japanese line": "戦闘のプロ・ゴロロからの戦闘テスト\n「ドライバーコンボを最後まで\n3回決める」に挑んでみよう\n", "fan translation": "Gororo, a veteran warrior, decided to\ntest you further. Perform three full\nDriver Combos to prove yourself.", "localized version": "Rolipoli, a veteran warrior, decided to\ntest you further. Perform three full\nDriver Combos to prove yourself." }, { "number": 13990, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1429", "Original Japanese line": "再びゴロロからのテストをクリアした\nラウラ達は ゴロロにその実力を評価された\nゴロロの準備が整ったらまた会いに来よう", "fan translation": "You've passed Gororo's second trial,\nleading him to recognize your expertise.\nOnce his preparations are complete,\nyou will doubtless meet again.", "localized version": "You've passed Rolipoli's second trial,\nleading him to recognize your expertise.\nOnce his preparations are complete,\nyou will doubtless meet again." }, { "number": 13991, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街にいる\nヨルゴに報告しにいこう", "fan translation": "Go to Torigo Market in Gula and\nreport back to Yorgo.", "localized version": "Go to Torigoth Market in Gormott and\nreport back to Siorge." }, { "number": 13992, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1431", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nゴロロに報告しよう", "fan translation": "Report back to Gororo in Aletta's\nMilitia Garrison, Iira.", "localized version": "Report back to Rolipoli in Aletta's\nMilitia Garrison, Torna." }, { "number": 13993, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1433", "Original Japanese line": "ブレイド・クロガネからの戦闘テスト\n「ブレイドコンボをⅡ段階目まで\n5回決める」に挑んでみよう", "fan translation": "Kurogane, a veteran Blade, decided to\ntest you. Reach the second stage of a\nBlade Combo 5 times to prove yourself.", "localized version": "Krogane, a veteran Blade, decided to\ntest you. Reach the second stage of a\nBlade Combo 5 times to prove yourself." }, { "number": 13994, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1434", "Original Japanese line": "テストを見事クリアしたラウラ達だったが\n今回のテストはあくまで第一段階だった\nクロガネからの次のテストにも挑んでみよう", "fan translation": "You've successfully completed the trial,\nbut it seems that Kurogane isn't done\ntesting you yet. Why not try his next\nchallenge on for size?", "localized version": "You've successfully completed the trial,\nbut it seems that Krogane isn't done\ntesting you yet. Why not try his next\nchallenge on for size?" }, { "number": 13995, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1436", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいる\nクロガネに報告しよう", "fan translation": "Report back to Kurogane in\nLasqam Cove, Gula.", "localized version": "Report back to Krogane in\nLascham Cove, Gormott." }, { "number": 13996, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1438", "Original Japanese line": "ブレイド・クロガネからの戦闘テスト\n「ブレイドコンボをⅢ段階目まで\n5回決める」に挑んでみよう", "fan translation": "Kurogane, a veteran Blade, decided to\ntest you some more. Reach the third\nstage of a Blade Combo 5 times to\nprove yourself.", "localized version": "Krogane, a veteran Blade, decided to\ntest you some more. Reach the third\nstage of a Blade Combo 5 times to\nprove yourself." }, { "number": 13997, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1439", "Original Japanese line": "再びテストをクリアしたラウラ達を認めた\nクロガネはアレッタで合流するパートナーに\nラウラ達を推薦してくれるようだ", "fan translation": "With the second trial down, you have\nbeen recognized as worthy. Kurogane\npromises to put a good word in for you\nonce he joins his partner in Aletta.", "localized version": "With the second trial down, you have\nbeen recognized as worthy. Krogane\npromises to put a good word in for you\nonce he joins his partner in Aletta." }, { "number": 13998, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1441", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカムの港にいる\nクロガネに報告しよう", "fan translation": "Report back to Kurogane in\nLasqam Cove, Gula.", "localized version": "Report back to Krogane in\nLascham Cove, Gormott." }, { "number": 13999, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1443", "Original Japanese line": "ゴロロとクロガネからの戦闘テスト\n「フュージョンコンボを\n10回決める」に挑んでみよう", "fan translation": "Gororo and Kurogane have one final\ntest for you. Perform a Fusion Combo\n10 times to prove yourself.", "localized version": "Rolipoli and Krogane have one final\ntest for you. Perform a Fusion Combo\n10 times to prove yourself." }, { "number": 14000, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1444", "Original Japanese line": "危険な任務はゴロロのウッカリのせいで\n無くなっていたが 幾多のテストを経て\nラウラ達と彼らの絆は 深いものになった", "fan translation": "Thanks to Gororo's carelessness, the\nrumored big job is gone, but passing\nthe ordeal of his endless tests brought\nyou closer together than any job would.", "localized version": "Thanks to Rolipoli's carelessness, the\nrumored big job is gone, but passing\nthe ordeal of his endless tests brought\nyou closer together than any job would." }, { "number": 14001, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1446", "Original Japanese line": "イーラ・抵抗軍 アレッタ駐屯地にいる\nゴロロに報告しよう", "fan translation": "Report back to Gororo in Aletta's\nMilitia Garrison, Iira.", "localized version": "Report back to Rolipoli in Aletta's\nMilitia Garrison, Torna." }, { "number": 14002, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "1447", "Original Japanese line": "イーラ各地に落ちている\n石板の欠片を収集し 封印の台座に奉げよう", "fan translation": "Find the slate pieces fallen to the\nvarious regions of Iira and put them\nback together at the Seal Pedestal.", "localized version": "Find the slate pieces fallen to the\nvarious regions of Torna and put them\nback together at the Seal Pedestal." }, { "number": 14003, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "ウママから\n野菜作りの手伝いを依頼された\nウママと美味しい野菜を育てよう", "fan translation": "Help Umama grow some nice,\nnutritious vegetables.", "localized version": "Help Nomon grow some nice,\nnutritious vegetables." }, { "number": 14004, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "肥料になりそうな素材を集め\nグーラ・クーラム農場にいるウママに渡そう\n", "fan translation": "Scrounge up some promising fertilizer\ningredients and bring them to Umama\nat Kloom Farm in Gula.", "localized version": "Scrounge up some promising fertilizer\ningredients and bring them to Nomon\nat Kloom Farm in Gormott." }, { "number": 14005, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街にある\n宿屋フォレストに泊まろう", "fan translation": "Stay at Coedwig Inn in\nTorigo, Gula.", "localized version": "Stay at Coedwig Inn in\nTorigoth, Gormott." }, { "number": 14006, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "グーラ・クーラム農場にいるウママに\n野菜の様子を聞きにいこう", "fan translation": "Visit Kloom Farm in Gula and ask\nUmama how the vegetables are doing.", "localized version": "Visit Kloom Farm in Gormott and ask\nNomon how the vegetables are doing." }, { "number": 14007, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "グーラ・クーラム農場付近で\n野菜が育たない原因を調べよう", "fan translation": "Search the surrounding area to find out\nwhy vegetables aren't growing well at\nKloom Farm in Gula.", "localized version": "Search the surrounding area to find out\nwhy vegetables aren't growing well at\nKloom Farm in Gormott." }, { "number": 14008, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地からの\n排水をとめよう", "fan translation": "Stop the dirty water flowing from\nTorigo Relay Base in Gula.", "localized version": "Stop the dirty water flowing from\nTorigoth Relay Base in Gormott." }, { "number": 14009, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "グーラ・クーラム農場にいる\nウママに報告しよう", "fan translation": "Report back to Umama at Kloom Farm\nin Gula.", "localized version": "Report back to Nomon at Kloom Farm\nin Gormott." }, { "number": 14010, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "肥料になりそうな素材を集め\nグーラ・クーラム農場にいるウママに渡そう", "fan translation": "Scrounge up some promising fertilizer\ningredients and bring them to Umama\nat Kloom Farm in Gula.", "localized version": "Scrounge up some promising fertilizer\ningredients and bring them to Nomon\nat Kloom Farm in Gormott." }, { "number": 14011, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街にある\n宿屋フォレストに泊まろう", "fan translation": "Stay at Coedwig Inn in\nTorigo, Gula.", "localized version": "Stay at Coedwig Inn in\nTorigoth, Gormott." }, { "number": 14012, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "グーラ・クーラム農場にいるウママに\n野菜の様子を聞きにいこう", "fan translation": "Visit Kloom Farm in Gula and ask\nUmama how the vegetables are doing.", "localized version": "Visit Kloom Farm in Gormott and ask\nNomon how the vegetables are doing." }, { "number": 14013, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァーナスク大滝付近で\n行方不明の調査隊を見つけよう", "fan translation": "Search for the missing group by\nVarnax's Plunge in Gula.", "localized version": "Search for the missing group by\nVarnax's Plunge in Gormott." }, { "number": 14014, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァーナスク大滝付近から\n発生している足跡を追おう", "fan translation": "Follow the footsteps that lead from\nclose to Varnax's Plunge in Gula.", "localized version": "Follow the footsteps that lead from\nclose to Varnax's Plunge in Gormott." }, { "number": 14015, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "グーラ・ヴァーナスク大滝付近から\n発生している足跡を更に追おう", "fan translation": "Keep following the footsteps that lead\nfrom close to Varnax's Plunge in\nGula.", "localized version": "Keep following the footsteps that lead\nfrom close to Varnax's Plunge in\nGormott." }, { "number": 14016, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "グーラ・サウラーの寝床から\n出現した巨大恐竜に立ち向かおう", "fan translation": "Face off against the giant reptile that\nemerged from the Sauros's Bed in\nGula.", "localized version": "Face off against the giant reptile that\nemerged from the Sauros's Bed in\nGormott." }, { "number": 14017, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "グーラ・サウラーの寝床で\n恐竜と戦うか逃げるか選ぼう", "fan translation": "Decide whether to flee from or fight\nthe giant reptile at the Sauros's Bed in\nGula.", "localized version": "Decide whether to flee from or fight\nthe giant reptile at the Sauros's Bed in\nGormott." }, { "number": 14018, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "グーラ・サウラーの寝床で\n巨大恐竜を倒そう", "fan translation": "Defeat the giant reptile at the Sauros's\nBed in Gula.", "localized version": "Defeat the giant reptile at the Sauros's\nBed in Gormott." }, { "number": 14019, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地\nにいるアッシュに報告しにいこう\n", "fan translation": "Report back to Ashe at Torigo Relay\nBase in Gula.", "localized version": "Report back to Ashe at Torigoth Relay\nBase in Gormott." }, { "number": 14020, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にいる\nアッシュに報告しに戻ろう\n", "fan translation": "Report back to Ashe at Torigo Relay\nBase in Gula.", "localized version": "Report back to Ashe at Torigoth Relay\nBase in Gormott." }, { "number": 14021, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "スペルビア・べラフェ工業区にいる\nティシェクと話そう\n", "fan translation": "Speak with Tishek at Beraf Industry\nWard in Superbia.", "localized version": "Speak with Tishk at Beraf Industry\nWard in Mor Ardain." }, { "number": 14022, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "ラスカム離島にいるジュぺン・クライブを\n討伐しよう", "fan translation": "Defeat the Juppen Krabble\non Lasqam Island.", "localized version": "Defeat the Juppen Krabble\non Lascham Island." }, { "number": 14023, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱タービン塔付近で\nブノの果実を入手しよう\n", "fan translation": "Obtain a Benoît Nut at Turbine Tower\nin Superbia.", "localized version": "Obtain a Benoît Nut at Turbine Tower\nin Mor Ardain." }, { "number": 14024, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "グーラ・サウラーの寝床の前に\nブノの果実を設置しよう", "fan translation": "Place the Benoît Nut outside the\nSauros's Bed in Gula.", "localized version": "Place the Benoît Nut outside the\nSauros's Bed in Gormott." }, { "number": 14025, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "グーラ・サウラーの寝床で\n弱体化した巨大恐竜を倒そう", "fan translation": "Defeat the weakened giant reptile at\nthe Sauros's Bed in Gula.", "localized version": "Defeat the weakened giant reptile at\nthe Sauros's Bed in Gormott." }, { "number": 14026, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地\nにいるアッシュに報告しにいこう\n", "fan translation": "Report back to Ashe at Torigo Relay\nBase in Gula.", "localized version": "Report back to Ashe at Torigoth Relay\nBase in Gormott." }, { "number": 14027, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "トリゴの街の桟橋の先端で 今にも身投げを\nしそうなウモンを発見 一先ず思い留まって\nもらったがどうやら深刻な悩みがありそうだ", "fan translation": "You found Umon about to throw\nhimself off a pier in Torigo. There\nmust be a way to help ease his worries.", "localized version": "You found Umon about to throw\nhimself off a pier in Torigoth. There\nmust be a way to help ease his worries." }, { "number": 14028, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "トリゴの街で巨神獣に関する情報を\n収集しよう", "fan translation": "Gather information about Divine Beasts in\nTorigo.", "localized version": "Gather information about Titans in\nTorigoth." }, { "number": 14029, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの花畑付近に\n打ち揚げられるという巨神獣を探しにいこう", "fan translation": "Look for a washed-up Divine Beast by\nTorigo Flower Patch in Gula.", "localized version": "Look for a washed-up Titan by\nTorigoth Flower Patch in Gormott." }, { "number": 14030, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの花畑付近で巨神獣を襲った\n巨神獣狩りのレクソスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Divine Beast-Hunter Lexos that has\nbeen attacking Divine Beasts by Torigo\nFlower Patch in Gula.", "localized version": "Defeat the Titan-Hunter Lexos that has\nbeen attacking Titans by Torigoth\nFlower Patch in Gormott." }, { "number": 14031, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "トリゴの街で待つ\nチェパーンさんに報告しよう", "fan translation": "Report back to Chepaan, who's waiting\nin Torigo.", "localized version": "Report back to Cedwyn, who's waiting\nin Torigoth." }, { "number": 14032, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nウモンに報告しよう", "fan translation": "Report back to Umon at Grodd\nResidential Zone in Gula.", "localized version": "Report back to Umon at Grodd\nResidential Zone in Gormott." }, { "number": 14033, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nウモンに報告しよう", "fan translation": "Report back to Umon at Grodd\nResidential Zone in Gula.", "localized version": "Report back to Umon at Grodd\nResidential Zone in Gormott." }, { "number": 14034, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "グーラ・ウモンの造船所に向かった\nウモンに話しかけよう", "fan translation": "Speak with Umon, who headed back to\nUmon's Shipyard in Gula.", "localized version": "Speak with Umon, who headed back to\nUmon's Shipyard in Gormott." }, { "number": 14035, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "傭兵団任務「巨神獣船の造船」を行い\n船を組み立てよう", "fan translation": "Take on the \"Divine Beast Shipbuilding\" Merc\nMission to assemble the ship.", "localized version": "Take on the \"Titan Shipbuilding\" Merc\nMission to assemble the ship." }, { "number": 14036, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "トリゴの街で謎の壁画に出会った\n何を意味する壁画なのかはまだ不明だ\nまずは読み解いてみよう", "fan translation": "You found a riddle on a mural in\nTorigo. What could it mean? The first\nthing to do is figure out how to read it.", "localized version": "You found a riddle on a mural in\nTorigoth. What could it mean? The first\nthing to do is figure out how to read it." }, { "number": 14037, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "アルスト中に隠された残り4つのパーツを\n見つけ出し エレボスに報告しよう", "fan translation": "Find the remaining four parts, which\nare hidden all over Alst, then report\nback to Erebos.", "localized version": "Find the remaining four parts, which\nare hidden all over Alrest, then report\nback to Erebos." }, { "number": 14038, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場で\nエレボスを倒そう", "fan translation": "Defeat Erebos at Tretl Windmill Plaza\nin Gula.", "localized version": "Defeat Erebos at Tretl Windmill Plaza\nin Gormott." }, { "number": 14039, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "罪人の岩窟砦で、ノポンのジゾーが\n飢えていた。フレースヴェルグへ帰して\nあげよう。", "fan translation": "Badfella's Cave Fortで、ノポンのJizoが\n飢えていた。Hræsvelgrへ帰して\nあげよう。", "localized version": "Badfella's Cave Fortで、ノポンのBudadaが\n飢えていた。Garfontへ帰して\nあげよう。" }, { "number": 14040, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "ジゾーもブレイドのヴァースハも、\n無事、ポッサのいるフレースヴェルグへ\n帰ることができた。", "fan translation": "Jizoもブレイドのヴァースハも、\n無事、PossahのいるHræsvelgrへ\n帰ることができた。", "localized version": "Budadaもブレイドのヴァースハも、\n無事、PossahのいるGarfontへ\n帰ることができた。" }, { "number": 14041, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "フレースヴェルグのポッサの元へ行こう", "fan translation": "HræsvelgrのPossahの元へ行こう", "localized version": "GarfontのPossahの元へ行こう" }, { "number": 14042, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "バーン会長から未探査海域の深海から物資を\n引き上げるという難しい任務を託された\n手付け金で買い物をして準備を整えよう", "fan translation": "Chairman Bahn has hired you to salvage\ngoods from deep in the Cloud Sea. Use\nsome of your new cash to buy supplies.", "localized version": "Chairman Bana has hired you to salvage\ngoods from deep in the Cloud Sea. Use\nsome of your new cash to buy supplies." }, { "number": 14043, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "フォンス・マイムにいるヴァースハの元へ\n行こう", "fan translation": "Fons Maimにいるヴァースハの元へ\n行こう", "localized version": "Fonsa Mymaにいるヴァースハの元へ\n行こう" }, { "number": 14044, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "列柱街道の近くに隠したという\nジゾーのヘソクリを探そう", "fan translation": "Funnystone Highwayの近くに隠したという\nJizoのヘソクリを探そう", "localized version": "Funnystone Highwayの近くに隠したという\nBudadaのヘソクリを探そう" }, { "number": 14045, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "フォンス・マイムにいるガメッツェに\nヘソクリを渡そう", "fan translation": "Fons MaimにいるGamedzeに\nヘソクリを渡そう", "localized version": "Fonsa MymaにいるGamoosahに\nヘソクリを渡そう" }, { "number": 14046, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "500000G払うか、アルスクォーツをひとつ\nガメッツェに渡そう", "fan translation": "500000G払うか、Divine Beast Quartzをひとつ\nGamedzeに渡そう", "localized version": "500000G払うか、Titan Quartzをひとつ\nGamoosahに渡そう" }, { "number": 14047, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "フレースヴェルグのポッサの元へ帰ろう", "fan translation": "HræsvelgrのPossahの元へ帰ろう", "localized version": "GarfontのPossahの元へ帰ろう" }, { "number": 14048, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "巨神獣の研究者", "fan translation": "The Divine Beast Scholar", "localized version": "The Titan Scholar" }, { "number": 14049, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "フォンス・マイムの港で巨神獣研究者と\n待ち合わせ中のノポンから依頼を受ける\n戻らない研究者の様子を見にいってあげよう", "fan translation": "A Nopon waiting at the port in Fons Maim asked you to go looking for his\nteacher, who researches Divine Beasts.", "localized version": "A Nopon waiting at the port in Fonsa\nMyma asked you to go looking for his\nteacher, who researches Titans." }, { "number": 14050, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグに\n向かったガストゥレを追いかけよう", "fan translation": "Chase after Guztin, who is headed\ntoward Hræsvelgr in Invidia.", "localized version": "Chase after Guztin, who is headed\ntoward Garfont in Uraya." }, { "number": 14051, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "244", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグへの\n洞窟でガストゥレを襲うフラミーを倒そう", "fan translation": "Defeat the Flamii threatening Guztin in\nthe caves leading to Hræsvelgr in Invidia.", "localized version": "Defeat the Flamii threatening Guztin in\nthe caves leading to Garfont in Uraya." }, { "number": 14052, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "245", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグへの\n洞窟でガストゥレと話そう", "fan translation": "Speak to Guztin in the caves leading to\nHræsvelgr in Invidia.", "localized version": "Speak to Guztin in the caves leading to\nGarfont in Uraya." }, { "number": 14053, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "246", "Original Japanese line": "インヴィディア・竜の胃袋へ向かおう", "fan translation": "Head for the Dragon's Stomach in\nInvidia.", "localized version": "Head for the Dragon's Stomach in\nUraya." }, { "number": 14054, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "インヴィディア・竜の胃袋で\nパラスを倒そう", "fan translation": "Defeat the Parisax in the Dragon's\nStomach in Invidia.", "localized version": "Defeat the Parisax in the Dragon's\nStomach in Uraya." }, { "number": 14055, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグで\nガストゥレと話そう", "fan translation": "Speak with Guztin in Hræsvelgr, Invidia.", "localized version": "Speak with Guztin in Garfont, Uraya." }, { "number": 14056, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港で\nピロロと話そう", "fan translation": "Speak with Pilolo at Fons Maim Port\nin Invidia.", "localized version": "Speak with Pilolo at Fonsa Myma Port\nin Uraya." }, { "number": 14057, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "ウモンを手伝って 巨神獣船を完成させ\n世界樹へ向かうための船を借りよう", "fan translation": "Help Umon to complete a Divine Beast craft,\nso that you can you borrow a boat to\njourney to the World Tree.", "localized version": "Help Umon to complete a Titan craft,\nso that you can you borrow a boat to\njourney to the World Tree." }, { "number": 14058, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "イオンからコールに内緒で彼の病の\n進行を止める薬を作ってくれと頼まれる\nまずは特効薬を作れる医者を探しにいこう", "fan translation": "Ion needs help healing Cole without\ngetting his hopes up. Find a doctor who\ncan make medicine for him.", "localized version": "Iona needs help healing Cole without\ngetting his hopes up. Find a doctor who\ncan make medicine for him." }, { "number": 14059, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "255", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地に\n向かったスマヤに会いにいこう", "fan translation": "Go and meet Smaia, who went to the\nSuperbian Garrison in Temperantia.", "localized version": "Go and meet Smaia, who went to the\nArdainian Garrison in Temperantia." }, { "number": 14060, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区に\n戻ったスマヤと話そう", "fan translation": "Speak with Smaia, who returned to\nAdmar Storage Zone in Superbia.", "localized version": "Speak with Smaia, who returned to\nAdmar Storage Zone in Mor Ardain." }, { "number": 14061, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "グーラでパズルツリーを手に入れよう", "fan translation": "Get your hands on Puzzletree Wood in\nGula Province.", "localized version": "Get your hands on Puzzletree Wood in\nGormott Province." }, { "number": 14062, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "モルスの断崖で雲海岩塩を収集しよう", "fan translation": "Collect Cloud Sea Halite at the Cliffs\nof Mors.", "localized version": "Collect Cloud Sea Halite at the Cliffs\nof Morytha." }, { "number": 14063, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区にいる\nスマヤに材料を渡そう", "fan translation": "Deliver the ingredients to Smaia at\nAdmar Storage Zone in Superbia.", "localized version": "Deliver the ingredients to Smaia at\nAdmar Storage Zone in Mor Ardain." }, { "number": 14064, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "インヴィディア・竜の胃袋で\n真龍尽香を収集しよう", "fan translation": "Collect True Dragon Incense in the\nDragon's Stomach in Invidia.", "localized version": "Collect True Dragon Incense in the\nDragon's Stomach in Uraya." }, { "number": 14065, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区にいる\nスマヤと話そう", "fan translation": "Speak with Smaia at Admar Storage\nZone in Superbia.", "localized version": "Speak with Smaia at Admar Storage\nZone in Mor Ardain." }, { "number": 14066, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "267", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区にいる\nスマヤと話そう", "fan translation": "Speak with Smaia at Admar Storage\nZone in Superbia.", "localized version": "Speak with Smaia at Admar Storage\nZone in Mor Ardain." }, { "number": 14067, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム劇場区に\nいるイオンと話そう", "fan translation": "Speak with Ion in the Entertainment\nDistrict in Invidia.", "localized version": "Speak with Iona in the Entertainment\nDistrict in Uraya." }, { "number": 14068, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "グーラの来光の岩屋に向かい\nダイヤオークを手に入れよう", "fan translation": "Head to Dawnview Grotto in Gula\nProvince and get your hands on some\nDiamond Oak.", "localized version": "Head to Dawnview Grotto in Gormott\nProvince and get your hands on some\nDiamond Oak." }, { "number": 14069, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "グーラのウモンの造船所にいるウモンに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Umon at Umon's\nShipyard in Gula Province.", "localized version": "Report back to Umon at Umon's\nShipyard in Gormott Province." }, { "number": 14070, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "スペルビア人の考古学者ハサーヌの\nインヴィディアへの密入国を手伝い\n古代ノポン族の壁画の謎を解明しよう", "fan translation": "Smuggle Hassane, the Superbian\narchaeologist, into Invidia, and solve the\nmystery of the ancient Nopon murals.", "localized version": "Smuggle Alisdeigh, the Ardainian\narchaeologist, into Uraya, and solve the\nmystery of the ancient Nopon murals." }, { "number": 14071, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "ハサーヌと共に\n古代ノポン族の壁画の謎を解き\n古代ノポン族の鍵を手に入れた", "fan translation": "Together with Hassane, you solved the\nriddle contained in the ancient Nopon\nmurals, and got the Ancient Nopon Key.", "localized version": "Together with Alisdeigh, you solved the\nriddle contained in the ancient Nopon\nmurals, and got the Ancient Nopon Key." }, { "number": 14072, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場付近にいる\nハサーヌと話そう", "fan translation": "Talk to Hassane near Waypoint Market\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Alisdeigh near Waypoint Market\nin Uraya." }, { "number": 14073, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "インヴィディア・知識の遺跡で\n色々な時間帯に壁画を調べ\n違いが無いか確認しよう", "fan translation": "At different times of day, check out\nthe mural at the Shrine of Offering\nin Invidia to see if it's any different.", "localized version": "At different times of day, check out\nthe mural at the Shrine of Offering\nin Uraya to see if it's any different." }, { "number": 14074, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "289", "Original Japanese line": "インヴィディア・強靭の遺跡で\n色々な時間帯に壁画を調べ\n違いが無いか確認しよう", "fan translation": "At different times of day, check out\nthe mural at the Shrine of Light in\nInvidia to see if it's any different.", "localized version": "At different times of day, check out\nthe mural at the Shrine of Light in\nUraya to see if it's any different." }, { "number": 14075, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "満ち雲時にグーラのマスラの泉周辺へ行き\n巨神獣を捕まえよう", "fan translation": "Head to the Masrah Spring area in\nGula Province at high tide and\nbring back the wayward Divine Beast.", "localized version": "Head to the Masrah Spring area in\nGormott Province at high tide and\nbring back the wayward Titan." }, { "number": 14076, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "290", "Original Japanese line": "インヴィディア・統率の遺跡で\n色々な時間帯に壁画を調べ\n違いが無いか確認しよう", "fan translation": "At different times of day, check out\nthe mural at the Shrine of Journeys\nin Invidia to see if it's any different.", "localized version": "At different times of day, check out\nthe mural at the Shrine of Journeys\nin Uraya to see if it's any different." }, { "number": 14077, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "291", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場付近にいる\nハサーヌに報告しにいこう", "fan translation": "Report back to Hassane near the\nWaypoint Market in Invidia.", "localized version": "Report back to Alisdeigh near the\nWaypoint Market in Uraya." }, { "number": 14078, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "292", "Original Japanese line": "インヴィディア・ファーレン中央華段群で\nローネの大木の根元を調べよう", "fan translation": "Check the roots of Yurna the\nElderwood at Farlaine Central\nPools in Invidia.", "localized version": "Check the roots of Yurna the\nElderwood at Farlaine Central\nPools in Uraya." }, { "number": 14079, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "293", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場付近にいる\nハサーヌに報告しにいこう", "fan translation": "Report back to Hassane near the\nWaypoint Market in Invidia.", "localized version": "Report back to Alisdeigh near the\nWaypoint Market in Uraya." }, { "number": 14080, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "かつてグーラで出会った若者と再会した\n立派なドライバーへと成長していた\n忙しい彼に代わり弟妹へ仕送りを届けよう", "fan translation": "A boy you met in Gula is now a\nDriver with no time to spare. You offer\nto deliver presents to his young siblings.", "localized version": "A boy you met in Gormott is now a\nDriver with no time to spare. You offer\nto deliver presents to his young siblings." }, { "number": 14081, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "297", "Original Japanese line": "罪は許されず死刑も免れないだろう\nしかし事件は国同士の関係のゆがみが原因だ\nその問題を解決してゆくとメレフは語る", "fan translation": "Crime cannot go unpunished, but Meleph\nis determined to put an end to the\npolitical tension that caused this crime.", "localized version": "Crime cannot go unpunished, but Mòrag\nis determined to put an end to the\npolitical tension that caused this crime." }, { "number": 14082, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "298", "Original Japanese line": "グーラ・ガレーデ居住区にいる\nエルノスの兄弟達に\n仕送りを渡そう", "fan translation": "Deliver the presents to Elnoth's siblings at\nGalad Residential Zone in Gula.", "localized version": "Deliver the presents to Jac's siblings at\nGalad Residential Zone in Gormott." }, { "number": 14083, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "299", "Original Japanese line": "スペルビア・アイヴィル商業区にいる\nエルノスに報告しよう", "fan translation": "Report back to Elnoth at Ayvill Shopping\nDistrict in Superbia.", "localized version": "Report back to Jac at Ayvill Shopping\nDistrict in Mor Ardain." }, { "number": 14084, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "グーラのウモンの造船所にいるウモンに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Umon at Umon's\nShipyard in Gula Province.", "localized version": "Report back to Umon at Umon's\nShipyard in Gormott Province." }, { "number": 14085, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "スペルビア・シャマイム温泉の\n事件現場に向かおう", "fan translation": "Head toward the crime scene at\nShamayim Hot Spring in Superbia.", "localized version": "Head toward the crime scene at\nSmùide Hot Spring in Mor Ardain." }, { "number": 14086, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "301", "Original Japanese line": "スペルビア・シャマイム温泉の\n事件現場で情報を集めよう", "fan translation": "Gather information at the crime scene\nat Shamayim Hot Spring in Superbia.", "localized version": "Gather information at the crime scene\nat Smùide Hot Spring in Mor Ardain." }, { "number": 14087, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\nストールに報告しにいこう", "fan translation": "Speak with Stole at Hadashal\nPalace in Superbia.", "localized version": "Speak with Stulc at Hardhaigh\nPalace in Mor Ardain." }, { "number": 14088, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "303", "Original Japanese line": "スペルビア・シャマイム温泉にいる\nエルノスに報告しにいこう", "fan translation": "Report back to Elnoth at Shamayim Hot\nSpring in Superbia.", "localized version": "Report back to Jac at Smùide Hot\nSpring in Mor Ardain." }, { "number": 14089, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "スペルビア・シャマイム山にいる\nハーキムと話そう", "fan translation": "Speak with Hakim at Shamayim\nMountain in Superbia.", "localized version": "Speak with Hamish at Smùide\nMountain in Mor Ardain." }, { "number": 14090, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "305", "Original Japanese line": "スペルビアで犯人の足取りを追おう", "fan translation": "Follow the criminal's tracks in Superbia.", "localized version": "Follow the criminal's tracks in Mor\nArdain." }, { "number": 14091, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "306", "Original Japanese line": "スペルビアの密会現場で\n帝国兵を倒そう", "fan translation": "Defeat the imperial troops in the secret\nmeeting spot in Superbia.", "localized version": "Defeat the imperial troops in the secret\nmeeting spot in Mor Ardain." }, { "number": 14092, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区地下の\n古い倉庫に向かおう", "fan translation": "Head toward the old underground\nwarehouse at Admar Storage Zone in\nSuperbia.", "localized version": "Head toward the old underground\nwarehouse at Admar Storage Zone in\nMor Ardain." }, { "number": 14093, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "308", "Original Japanese line": "スペルビア・アダマー格納区地下の\n反帝国兵を倒そう", "fan translation": "Defeat the underground anti-Superbian\ntroops at Admar Storage Zone in Superbia.", "localized version": "Defeat the underground anti-Ardainian\ntroops at Admar Storage Zone in Mor\nArdain." }, { "number": 14094, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "エルノスの父親をどう処理するか決めよう", "fan translation": "Decide what should be done with Elnoth's\nfather.", "localized version": "Decide what should be done with Jac's\nfather." }, { "number": 14095, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "手なずけた巨神獣をウモンの所へ届けた\n世界樹へ向かうための船が完成したので\n後は出発をするのみだ", "fan translation": "You delivered the Divine Beast you befriended\nto Umon. The ship that'll take you to\nthe World Tree is now ready to depart.", "localized version": "You delivered the Titan you befriended\nto Umon. The ship that'll take you to\nthe World Tree is now ready to depart." }, { "number": 14096, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "310", "Original Japanese line": "エルノスはいないようだ\n近くにいるヤチホコに話を聞こう", "fan translation": "It seems that Elnoth isn't around. Hear\nwhat Yachihoko has to say.", "localized version": "It seems that Jac isn't around. Hear\nwhat Yachik has to say." }, { "number": 14097, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "無事ククンをテンペランティアに送り届けた\nこの様子なら彼の商売も繁盛間違いなしだ\nドコドコ交易所を有効活用してあげよう", "fan translation": "You helped Kukuso safely set up a new\nbusiness in Temperantia. Here's to a\nbright future for Dokkdokk Trading!", "localized version": "You helped Snififi safely set up a new\nbusiness in Temperantia. Here's to a\nbright future for Dokkdokk Trading!" }, { "number": 14098, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "テンペランティア・物見ヶ丘にいる\nククンと合流しよう", "fan translation": "Meet up with Kukuso on Overlook Hill\nin Temperantia.", "localized version": "Meet up with Snififi on Overlook Hill\nin Temperantia." }, { "number": 14099, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地にいる\nククンに会いにいこう", "fan translation": "Go meet Kukuso at the Superbian\nGarrison in Temperantia.", "localized version": "Go meet Snififi at the Ardainian\nGarrison in Temperantia." }, { "number": 14100, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "322", "Original Japanese line": "テンペランティアでいろんなアイテムを\n収集し ククンに渡そう", "fan translation": "Collect all the various items in\nTemperantia and bring them to Kukuso.", "localized version": "Collect all the various items in\nTemperantia and bring them to Snififi." }, { "number": 14101, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "324", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地にいる\nククンに報告しよう", "fan translation": "Report back to Kukuso at the Superbian\nGarrison in Temperantia.", "localized version": "Report back to Snififi at the Ardainian\nGarrison in Temperantia." }, { "number": 14102, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地にいる\n兵士から話を聞こう", "fan translation": "Speak to the soldier at the Superbian\nGarrison in Temperantia.", "localized version": "Speak to the soldier at the Ardainian\nGarrison in Temperantia." }, { "number": 14103, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "スペルビアの帝国首都で聞きこみを行い\nキクと ケンゾー博士の居場所を\n突き止めよう", "fan translation": "Superbianの帝国首都で聞きこみを行い\nキクと ケンゾー博士の居場所を\n突き止めよう", "localized version": "Ardainianの帝国首都で聞きこみを行い\nキクと ケンゾー博士の居場所を\n突き止めよう" }, { "number": 14104, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "報復のバーン", "fan translation": "Bahn's Revenge", "localized version": "Bana's Revenge" }, { "number": 14105, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "バーンの裏帳簿に書かれている\n不当な金の流れを調査しよう", "fan translation": "Investigate the flow of illegal assets\nrecorded in Bahn's secret documents.", "localized version": "Investigate the flow of illegal assets\nrecorded in Bana's secret documents." }, { "number": 14106, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "バーンの資金の送り先は父親のドーンだった\n反帝国組織リントヴルムの件も含めて\n解決に向かいそうだ", "fan translation": "You discovered that Bahn was sending\nmoney to his father and uncovered a\nnefarious Lindwurm plot in the process.", "localized version": "You discovered that Bana was sending\nmoney to his father and uncovered a\nnefarious Lindwurm plot in the process." }, { "number": 14107, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・\n軍島 リントヴルムへ行こう", "fan translation": "Go to Island Base Lindwurm in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Go to Island Base Lindwurm in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 14108, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・\n軍島 リントヴルムにいるザダザン達を\n倒そう", "fan translation": "Defeat Zadazan and company in\nIsland Base Lindwurm in the Liberalitan\nArchipelago.", "localized version": "Defeat Zadazan and company in\nIsland Base Lindwurm in the Leftherian\nArchipelago." }, { "number": 14109, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "349", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・\n軍島 リントヴルムにある地下室へ行こう", "fan translation": "Go to the basement of\nIsland Base Lindwurm in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Go to the basement of\nIsland Base Lindwurm in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 14110, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "キクとケンゾーの居場所を突き止めた\n皇宮ハーダシャルに向かい\nメレフに報告しよう", "fan translation": "キクとケンゾーの居場所を突き止めた\nHadashal Palaceに向かい\nメレフに報告しよう", "localized version": "キクとケンゾーの居場所を突き止めた\nHardhaigh Palaceに向かい\nメレフに報告しよう" }, { "number": 14111, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "350", "Original Japanese line": "ドーンを追いかけて\nリベラリタス島嶼群・\n軍島 リントヴルムへ行こう", "fan translation": "Follow Don to\nIsland Base Lindwurm in the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Follow Don Dondon to\nIsland Base Lindwurm in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 14112, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "351", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・\n軍島 リントヴルムにいるドーンを倒そう", "fan translation": "Defeat Don on\nIsland Base Lindwurm in the Liberalitan\nArchipelago.", "localized version": "Defeat Don Dondon on\nIsland Base Lindwurm in the Leftherian\nArchipelago." }, { "number": 14113, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "アヴァリティアにいる\nバーンの元へ行こう", "fan translation": "Go and check on Bahn in Avaritia.", "localized version": "Go and check on Bana in Argentum." }, { "number": 14114, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "ユウ達は傭兵団の遠征に必要な物資を\n十分に用意できず困っているようだ\n傭兵団を発展させるために協力しよう", "fan translation": "Yuu is worried that his mercenary\ngroup doesn't have the supplies it\nneeds. Help him to develop his group.", "localized version": "Yew is worried that his mercenary\ngroup doesn't have the supplies it\nneeds. Help him to develop his group." }, { "number": 14115, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "問題は起きたが 保存食を集め終わったと\n報告するとユウから感謝を述べられた\nこれで傭兵団はもう一回り大きくなるだろう", "fan translation": "It didn't go off without a hitch, but in\nthe end you collected enough rations\nand earned Yuu's thanks.", "localized version": "It didn't go off without a hitch, but in\nthe end you collected enough rations\nand earned Yew's thanks." }, { "number": 14116, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "保存食を集め終わったことを報告すると\nユウからは感謝の気持ちを伝えられた\nこれで傭兵団はもう一回り大きくなるだろう", "fan translation": "You collected enough rations and\nearned Yuu's thanks. The Merc Group\nwill continue to grow from here on out.", "localized version": "You collected enough rations and\nearned Yew's thanks. The Merc Group\nwill continue to grow from here on out." }, { "number": 14117, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団本部付近にいる\nズオに話を聞こう", "fan translation": "See what Zuo at Mercenary HQ in\nInvidia has to say.", "localized version": "See what Zuo at Mercenary HQ in\nUraya has to say." }, { "number": 14118, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "インヴィディア・骨休めの広場で\n保存食を作ろう", "fan translation": "Prepare some rations at the Plaza of\nReprieve in Invidia.", "localized version": "Prepare some rations at the Plaza of\nReprieve in Uraya." }, { "number": 14119, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "359", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場にいる\nメメーラに話を聞こう", "fan translation": "See what Memera in Waypoint Market\nin Invidia has to say.", "localized version": "See what Mimaira in Waypoint Market\nin Uraya has to say." }, { "number": 14120, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "グーラ・ラスカム離島で\nモクモオニオンを探そう", "fan translation": "Search for a Mokmo Onion on\nLasqam Island in Gula.", "localized version": "Search for a Mokmo Onion on\nLascham Island in Gormott." }, { "number": 14121, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "インヴィディア・骨休めの広場で\n保存食を作ろう", "fan translation": "Prepare some rations at the Plaza of\nReprieve in Invidia.", "localized version": "Prepare some rations at the Plaza of\nReprieve in Uraya." }, { "number": 14122, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "インヴィディア・骨休めの広場で\nドドボス・アンセルのリーダーを倒そう", "fan translation": "Defeat the leader of the Dobus Ansels at\nthe Plaza of Reprieve in Invidia.", "localized version": "Defeat the leader of the Dobus Ansels at\nthe Plaza of Reprieve in Uraya." }, { "number": 14123, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "363", "Original Japanese line": "インヴィディア・骨休めの広場で\nドドボス・アンセルの群れを全滅させよう", "fan translation": "Wipe out the herd of Dobus Ansels\nat the Plaza of Reprieve, Invidia.", "localized version": "Wipe out the herd of Dobus Ansels\nat the Plaza of Reprieve, Uraya." }, { "number": 14124, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団本部にいる\nズオに報告しよう", "fan translation": "Report back to Zuo at Mercenary HQ\nin Invidia.", "localized version": "Report back to Zuo at Mercenary HQ\nin Uraya." }, { "number": 14125, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "365", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団本部にいる\nユウに報告しよう", "fan translation": "Report back to Yuu at Mercenary HQ\nin Invidia.", "localized version": "Report back to Yew at Mercenary HQ\nin Uraya." }, { "number": 14126, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "366", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団本部にいる\nズオに報告しよう", "fan translation": "Report back to Zuo at Mercenary HQ\nin Invidia.", "localized version": "Report back to Zuo at Mercenary HQ\nin Uraya." }, { "number": 14127, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "367", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団本部にいる\nユウに報告しよう", "fan translation": "Report back to Yuu at Mercenary HQ\nin Invidia.", "localized version": "Report back to Yew at Mercenary HQ\nin Uraya." }, { "number": 14128, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "ケビケビと見張りを交代するリムリムが\n1000回目の遅刻をしているようだ\n探して連れてこよう", "fan translation": "Rimurimu is supposed to relieve Kebikebi on\nwatch duty, but he's late for the\numpteenth time. Go and get him.", "localized version": "Limuli is supposed to relieve Gegebi on\nwatch duty, but he's late for the\numpteenth time. Go and get him." }, { "number": 14129, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nヴォンヴィと話そう", "fan translation": "Speak with Vonvie at the training\nground in Invidia.", "localized version": "Speak with Vorden at the training\nground in Uraya." }, { "number": 14130, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "372", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場で\nヴォンヴィ達と戦おう", "fan translation": "Spar with Vonvie and the others\nat the training ground in Invidia.", "localized version": "Spar with Vorden and the others\nat the training ground in Uraya." }, { "number": 14131, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nヴォンヴィと話そう", "fan translation": "Speak with Vonvie at the training\nground in Invidia.", "localized version": "Speak with Vorden at the training\nground in Uraya." }, { "number": 14132, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nラデクと話そう", "fan translation": "Speak with Radek at the training\nground in Invidia.", "localized version": "Speak with Jugger at the training\nground in Uraya." }, { "number": 14133, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "375", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場で\nラデク達と戦おう", "fan translation": "Spar with Radek and Blade\nat the training ground in Invidia.", "localized version": "Spar with Jugger and Blade\nat the training ground in Uraya." }, { "number": 14134, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nラデクと話そう", "fan translation": "Speak with Radek at the training\nground in Invidia.", "localized version": "Speak with Jugger at the training\nground in Uraya." }, { "number": 14135, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nユウと話そう", "fan translation": "Speak with Yuu at the training\nground in Invidia.", "localized version": "Speak with Yew at the training\nground in Uraya." }, { "number": 14136, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場で\nユウとズオの二人と戦おう", "fan translation": "Spar with Yuu and Zuo at the\ntraining ground in Invidia.", "localized version": "Spar with Yew and Zuo at the\ntraining ground in Uraya." }, { "number": 14137, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nユウと話そう", "fan translation": "Speak with Yuu at the training\nground in Invidia.", "localized version": "Speak with Yew at the training\nground in Uraya." }, { "number": 14138, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "リムリムがケビケビと見張りを交代すること\nができた 今後はリムリムがしっかりと\n見張ってくれることだろう", "fan translation": "You got Rimurimu to relieve Kebikebi on\nwatch duty! Surely he'll keep a good\nlook out from now on...", "localized version": "You got Limuli to relieve Gegebi on\nwatch duty! Surely he'll keep a good\nlook out from now on..." }, { "number": 14139, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "グーラ・スキートの巣で\nメロシア・ハチミツを収集しよう", "fan translation": "Gather Melosian Honey at Honeypot\nGrotto in Gula.", "localized version": "Gather Melosian Honey at Honeypot\nGrotto in Gormott." }, { "number": 14140, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア族長の家の前にいる\n自警団団長のモウへ\n集めたメロシア・ハチミツを届けよう", "fan translation": "Deliver the Melosian Honey you\ngathered to Militia Chief Moui in front\nof Saets Chief's Residence in Gula.", "localized version": "Deliver the Melosian Honey you\ngathered to Militia Chief Moui in front\nof Saets Chief's Residence in Gormott." }, { "number": 14141, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\n不法滞在の疑いを掛けられている\nノポンを探し 問題を解決しよう", "fan translation": "Look for the Nopon suspected of\nillegally squatting in Torigo, Gula.", "localized version": "Look for the Nopon suspected of\nillegally squatting in Torigoth, Gormott." }, { "number": 14142, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ基地正門で\nトリゴの住民とスペルビア基地の兵士達の\nいざこざを解決しよう", "fan translation": "Resolve the dispute between Superbian\nsoldiers and Torigo residents at\nTorigo Base Entrance, Gula.", "localized version": "Resolve the dispute between Ardainian\nsoldiers and Torigoth residents at\nTorigoth Base Entrance, Gormott." }, { "number": 14143, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場で\nグーラの子供達にまで浸透してしまった\n種族差別の問題を解決しよう", "fan translation": "Resolve the discord between the\nSuperbian and Gulan children at\nTretl Windmill Plaza, Gula.", "localized version": "Resolve the discord between the\nArdainian and Gormotti children at\nTretl Windmill Plaza, Gormott." }, { "number": 14144, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "388", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nフーラに話し掛け トリゴの街で\n物流が滞ってしまっている問題を解決しよう", "fan translation": "Speak to Hula in Grodd Residential\nZone, Gula and get her supplies\nrunning again.", "localized version": "Speak to Feyla in Grodd Residential\nZone, Gormott and get her supplies\nrunning again." }, { "number": 14145, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "389", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア族長の家の前にいる\n自警団団長のモウに報告しよう", "fan translation": "Report back to Militia Chief Moui, who\nis waiting in front of Saets Chief's\nResidence in Gula.", "localized version": "Report back to Militia Chief Moui, who\nis waiting in front of Saets Chief's\nResidence in Gormott." }, { "number": 14146, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "アヴァリティアのどこかにいる\nリムリムを探そう", "fan translation": "Search for Rimurimu, who's somewhere in\nAvaritia.", "localized version": "Search for Limuli, who's somewhere in\nArgentum." }, { "number": 14147, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "アクセサリー・キラキラで\nアビスベストを購入しよう", "fan translation": "Buy an Abyss Vest at Rubirubi's\nAccessories.", "localized version": "Buy an Abyss Vest at Shynini's\nAccessories." }, { "number": 14148, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "アヴァリティア・スイーツハニーシロップで\nノポポンロールを入手しよう", "fan translation": "Get your hands on a Cinnopon Roll at\nHoneycomb Sweets in Avaritia.", "localized version": "Get your hands on a Cinnopon Roll at\nHoneycomb Sweets in Argentum." }, { "number": 14149, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "アヴァリティア・サルベージデッキの\nリムリムにノポポンロールを届けよう", "fan translation": "Deliver the Cinnopon Roll to Rimurimu on\nthe Salvage Deck in Avaritia.", "localized version": "Deliver the Cinnopon Roll to Limuli on\nthe Salvage Deck in Argentum." }, { "number": 14150, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "417", "Original Japanese line": "傭兵団のサブリーダー的存在であるユウの\n助手を面談することになった\n三人の中から一人を選んで採用しよう", "fan translation": "Yuu has asked for your help in deciding\nwhich of three candidates to hire for\na new Merc Group position.", "localized version": "Yew has asked for your help in deciding\nwhich of three candidates to hire for\na new Merc Group position." }, { "number": 14151, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "419", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 14152, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "アヴァリティア・サルベージデッキで\nゴッツン・クライブを釣りあげて\n思い出のペンダントを取り返そう", "fan translation": "Haul up that Sly Krabble at the\nSalvage Deck, Avaritia to retrieve\nRimurimu's Keepsake Necklace.", "localized version": "Haul up that Sly Krabble at the\nSalvage Deck, Argentum to retrieve\nLimuli's Keepsake Necklace." }, { "number": 14153, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "420", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nユウと話そう", "fan translation": "Speak with Yuu at the training ground\nin Invidia.", "localized version": "Speak with Yew at the training ground\nin Uraya." }, { "number": 14154, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "インヴィディア・勇ましの修練場にいる\nユウと話そう", "fan translation": "Speak with Yuu at the training ground\nin Invidia.", "localized version": "Speak with Yew at the training ground\nin Uraya." }, { "number": 14155, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "423", "Original Japanese line": "ユウから傭兵団として上を目指すために\n重要な任務を任せたいと告げられる\n指示された場所へ要人の話を聞きにいこう", "fan translation": "Yuu landed you a big job in the hopes\nof building the mercenaries' reputation.\nGo see what the client has to say.", "localized version": "Yew landed you a big job in the hopes\nof building the mercenaries' reputation.\nGo see what the client has to say." }, { "number": 14156, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "424", "Original Japanese line": "要人からの依頼は無事にやり終えた\n一行はユウとズオと共にヴァンダムの墓前で\n最強で最高な傭兵団になることを誓う", "fan translation": "You did what the client asked. Yuu and\nthe others vowed on Vandham's grave\nto become better mercenaries.", "localized version": "You did what the client asked. Yew and\nthe others vowed on Vandham's grave\nto become better mercenaries." }, { "number": 14157, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "インヴィディア・ラゲルト水中庭園にいる\n依頼人の元へ行こう", "fan translation": "Go meet the client late at night in the\nLagert Aquagardens in Invidia.", "localized version": "Go meet the client late at night in the\nRaqura Aquagardens in Uraya." }, { "number": 14158, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "傭兵団任務「グーラへの逃亡者」\nを完了しよう", "fan translation": "Complete the Merc Mission \"Gulan\nFugitive\".", "localized version": "Complete the Merc Mission \"Gormotti\nFugitive\"." }, { "number": 14159, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街へ行き\nガルロを捜そう", "fan translation": "Search for Garlo in\nTorigo, Gula.", "localized version": "Search for Gavyth in\nTorigoth, Gormott." }, { "number": 14160, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街にいる\nガルロを倒そう", "fan translation": "Defeat Garlo in\nTorigo, Gula.", "localized version": "Defeat Gavyth in\nTorigoth, Gormott." }, { "number": 14161, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にいる\n巨神獣戦艦の艦長に話を聞こう", "fan translation": "Speak with the captain of the Divine Beast\nWarship at Torigo Relay Base in\nGula.", "localized version": "Speak with the captain of the Titan\nWarship at Torigoth Relay Base in\nGormott." }, { "number": 14162, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "アヴァリティア・サルベージデッキの\nリムリムに思い出のペンダントを届けよう", "fan translation": "Deliver the Keepsake Necklace to Rimurimu on the\nSalvage Deck in Avaritia.", "localized version": "Deliver the Keepsake Necklace to Limuli on the\nSalvage Deck in Argentum." }, { "number": 14163, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "430", "Original Japanese line": "グーラ・巨神獣戦艦にいる\n玉印の指輪を持ったスペルビア兵を捜そう", "fan translation": "Search for the Superbian soldier with\nthe Jeweled Signet aboard the Divine Beast\nbattleship in Gula.", "localized version": "Search for the Ardainian soldier with\nthe Jeweled Signet aboard the Titan\nbattleship in Gormott." }, { "number": 14164, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "431", "Original Japanese line": "グーラ・巨神獣戦艦ブリッジにいる\n奇襲のハシク達を倒そう", "fan translation": "Defeat Ambush Hassic and his men\non the Bridge of the Divine Beast Warship\nin Gula.", "localized version": "Defeat Ambush Hassic and his men\non the Bridge of the Titan Warship\nin Gormott." }, { "number": 14165, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "432", "Original Japanese line": "グーラ・巨神獣戦艦ブリッジにいる\n百戦錬磨のサファン達を倒そう", "fan translation": "Defeat Veteran Saffran and his\ncompanion on the Bridge of the Divine Beast\nWarship in Gula.", "localized version": "Defeat Veteran Saffran and his\ncompanion on the Bridge of the Titan\nWarship in Gormott." }, { "number": 14166, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "グーラ・巨神獣戦艦内にある\n玉印の指輪を手に入れよう", "fan translation": "Retrieve the Jeweled Signet from\ninside the Divine Beast Warship in Gula.", "localized version": "Retrieve the Jeweled Signet from\ninside the Titan Warship in Gormott." }, { "number": 14167, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "434", "Original Japanese line": "インヴィディア・ラゲルト水中庭園にいる\nラゲルトに玉印の指輪を渡そう", "fan translation": "Deliver the Jeweled Signet to Lagert\nat the Lagert Aquagardens in Invidia.", "localized version": "Deliver the Jeweled Signet to Raqura\nat the Raqura Aquagardens in Uraya." }, { "number": 14168, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団本部にいる\nユウに報告しよう", "fan translation": "Report back to Yuu at Mercenary HQ\nin Invidia.", "localized version": "Report back to Yew at Mercenary HQ\nin Uraya." }, { "number": 14169, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "436", "Original Japanese line": "インヴィディア・カラムの遺跡にある\nヴァンダムの墓へ行こう", "fan translation": "Visit Vandham's grave at Karam Ruins\nin Invidia.", "localized version": "Visit Vandham's grave at Olethro Ruins\nin Uraya." }, { "number": 14170, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "アヴァリティア・木陰の休息所にいる\nケビケビに報告しよう", "fan translation": "Report back to Kebikebi at Bower\nLounge in Avaritia.", "localized version": "Report back to Gegebi at Bower\nLounge in Argentum." }, { "number": 14171, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "450", "Original Japanese line": "最近 トリゴの街のクレーンが頻繁に\n壊される事件がおきているようだ\n修理と同時に 犯人も突き止めよう", "fan translation": "Torigo's crane has been breaking\ndown a lot recently. Fix the crane\nand catch whoever's responsible.", "localized version": "Torigoth's crane has been breaking\ndown a lot recently. Fix the crane\nand catch whoever's responsible." }, { "number": 14172, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "451", "Original Japanese line": "トリゴの街のクレーン破壊事件は無事解決\nした 犯人のターキン達は街を守るため\n高台で見張りをするようになったようだ", "fan translation": "You solved the case of Torigo's\nbroken crane. The Tirkin offenders are\nnow on guard duty protecting the town.", "localized version": "You solved the case of Torigoth's\nbroken crane. The Tirkin offenders are\nnow on guard duty protecting the town." }, { "number": 14173, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にいる\nマチェに話しかけ\n「トリゴの街クレーン修理」を完了しよう", "fan translation": "Speak to Mache at Saets Lumber Co.,\nGula and complete the mission\n\"Repair Torigo's Crane\".", "localized version": "Speak to Natheus at Saets Lumber Co.,\nGormott and complete the mission\n\"Repair Torigoth's Crane\"." }, { "number": 14174, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "453", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にいる\nペトルに話しかけ\n「クレーンを壊したのは誰だ」を完了しよう", "fan translation": "Speak to Pettle at Saets Lumber Co.,\nGula and complete the mission\n\"Crane Criminals\".", "localized version": "Speak to Pettle at Saets Lumber Co.,\nGormott and complete the mission\n\"Crane Criminals\"." }, { "number": 14175, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にいる\nヤンへ事件の解決を報告にいこう", "fan translation": "Report back to Yan at Saets Lumber\nCo. in Gula and let him know that\nthe case is closed.", "localized version": "Report back to Eyvan at Saets Lumber\nCo. in Gormott and let him know that\nthe case is closed." }, { "number": 14176, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "456", "Original Japanese line": "コルレルおばさんに送っていた\nお金の額が少なすぎる!\n運び屋へ聞きにいくことにしよう", "fan translation": "The amount of money Correl received\nwas smaller than expected! Go ask the\ncouriers if they know what's going on.", "localized version": "The amount of money Corinne received\nwas smaller than expected! Go ask the\ncouriers if they know what's going on." }, { "number": 14177, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "457", "Original Japanese line": "経由地が多かったからお金が減っていた\nイヤサキ村への直行定期便を新設した!\nこれで前より手数料が節約できそうだ", "fan translation": "The fees were caused by the money's\ncircuitous journey to Iyasaki, so you\nset up a direct route! That should help.", "localized version": "The fees were caused by the money's\ncircuitous journey to Fonsett, so you\nset up a direct route! That should help." }, { "number": 14178, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nマクシムに話を聞こう", "fan translation": "Go and speak with Maxim at the\nAvaritia Bazaar.", "localized version": "Go and speak with Max at the\nArgentum Bazaar." }, { "number": 14179, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "459", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nヒューに手数料のことを聞こう", "fan translation": "Go to Grodd Residential Zone in\nGula and ask Hugh about the\nhandling fees.", "localized version": "Go to Grodd Residential Zone in\nGormott and ask Huw about the\nhandling fees." }, { "number": 14180, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にいる\nノポンの親分を捜そう", "fan translation": "Search for the Boss Nopon at Port\nAnanyam in Superbia.", "localized version": "Search for the boss Nopon at Port\nAnangham in Mor Ardain." }, { "number": 14181, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "スペルビア・ハンザッグ荒野に\n親分を捜しにいこう", "fan translation": "Go and search for the Boss at\nChansagh Wastes in Superbia.", "localized version": "Go and search for the boss at\nChansagh Wastes in Mor Ardain." }, { "number": 14182, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "462", "Original Japanese line": "スペルビア・物資格納庫に\n親分を捜しにいこう", "fan translation": "Go and search for the Boss at the\nStorage Warehouse in Superbia.", "localized version": "Go and search for the boss at the\nStorage Warehouse in Mor Ardain." }, { "number": 14183, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にいる\nケブブに親分がいないことを報告しよう", "fan translation": "Report back to Kebubu at Port\nAnanyam in Superbia and tell him\nthat the Boss was nowhere to be found.", "localized version": "Report back to Kebubu at Port\nAnangham in Mor Ardain and tell him\nthat the boss was nowhere to be found." }, { "number": 14184, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "464", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港にいる\nシュヒテに手数料のことを聞こう", "fan translation": "Go to Rigitte Harbor in Liberalitas and\nask Schuchit about the handling fees.", "localized version": "Go to Rigitte Harbor in Leftheria and\nask Sholto about the handling fees." }, { "number": 14185, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "465", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港にいる\nジャンガ・クロードを倒そう", "fan translation": "Defeat the Jang Quadwings at Rigitte\nHarbor in Liberalitas.", "localized version": "Defeat the Jang Quadwings at Rigitte\nHarbor in Leftheria." }, { "number": 14186, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港にいる\nシュヒテと話そう", "fan translation": "Speak with Schuchit at Rigitte Harbor in\nLiberalitas.", "localized version": "Speak with Sholto at Rigitte Harbor in\nLeftheria." }, { "number": 14187, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "467", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nマクシムに相談しよう", "fan translation": "Go consult with Maxim at the\nAvaritia Bazaar.", "localized version": "Go consult with Max at the\nArgentum Bazaar." }, { "number": 14188, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板に\nいるプカプから船を購入しよう", "fan translation": "Go and buy a ship from Pukapu on\nGoldmund Flight Deck at the Avaritia\nTrade Guild.", "localized version": "Go and buy a ship from Pookapoo on\nGoldmouth Flight Deck at the Argentum\nTrade Guild." }, { "number": 14189, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "469", "Original Japanese line": "「ウモンの再興」を完了して\nグーラにいるウモンから船を借りよう", "fan translation": "Complete \"Umon Bounces Back\",\nthen go and borrow a ship from\nUmon in Gula.", "localized version": "Complete \"Umon Bounces Back\",\nthen go and borrow a ship from\nUmon in Gormott." }, { "number": 14190, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "470", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nマクシムに報告しよう", "fan translation": "Report back to Maxim at the\nAvaritia Bazaar.", "localized version": "Report back to Max at the\nArgentum Bazaar." }, { "number": 14191, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "473", "Original Japanese line": "密偵はバミバミだったが 対立する傭兵団\nより高い報酬とキノコで懐柔できた\n以降 傭兵団のキノコの消費量が増えた", "fan translation": "Bamibami was the spy all along, but an\noffer of money and mushrooms was\nenough to smooth things over.", "localized version": "Damida was the spy all along, but an\noffer of money and mushrooms was\nenough to smooth things over." }, { "number": 14192, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "インヴィディアにいる\nスパイク・ウニンを倒そう", "fan translation": "Defeat Spike Urchon in Invidia.", "localized version": "Defeat Spike Urchon in Uraya." }, { "number": 14193, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "インヴィディア・青の岸壁近くの\nキャンプ地へ行こう", "fan translation": "Head to the campsite by the Cobalt\nCliffs in Invidia.", "localized version": "Head to the campsite by the Cobalt\nCliffs in Uraya." }, { "number": 14194, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "476", "Original Japanese line": "インヴィディア・青の岸壁近くの\nキャンプ地で ジュディスと会話しよう", "fan translation": "Speak to Juddit at the campsite by\nthe Cobalt Cliffs in Invidia.", "localized version": "Speak to Juddit at the campsite by\nthe Cobalt Cliffs in Uraya." }, { "number": 14195, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "477", "Original Japanese line": "インヴィディア・青の岸壁近くの\nキャンプ地で バミバミと会話をしよう", "fan translation": "Speak to Bamibami at the campsite by\nthe Cobalt Cliffs in Invidia.", "localized version": "Speak to Damida at the campsite by\nthe Cobalt Cliffs in Uraya." }, { "number": 14196, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "478", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場にいる\nデルフィナに報告しよう", "fan translation": "Report back to Delfina at Waypoint\nMarket in Hræsvelgr.", "localized version": "Report back to Raloo at Waypoint\nMarket in Garfont." }, { "number": 14197, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "479", "Original Japanese line": "インヴィディア・青段溝にいる\n侵攻のスパイク・ウニンを倒そう", "fan translation": "Defeat the Invading Spike Urchon at\nBluestep Ditch in Invidia.", "localized version": "Defeat the Invading Spike Urchon at\nBluestep Ditch in Uraya." }, { "number": 14198, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "アヴァリティアでサルベージをして\nデルタボックスを1つ入手しよう", "fan translation": "Avaritiaでサルベージをして\nDelta Vesselを1つ入手しよう", "localized version": "Argentumでサルベージをして\nDelta Vesselを1つ入手しよう" }, { "number": 14199, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "480", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場にいる\nデルフィナに再度報告しよう", "fan translation": "Report back to Delfina at Waypoint\nMarket in Hræsvelgr again.", "localized version": "Report back to Raloo at Waypoint\nMarket in Garfont again." }, { "number": 14200, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグで\n武器庫を荒らした密偵を探そう", "fan translation": "Search for the spy who raided the\nweapon cache in Hræsvelgr, Invidia.", "localized version": "Search for the spy who raided the\nweapon cache in Garfont, Uraya." }, { "number": 14201, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "アヴァリティア・中央交易所のヒヤヤに\nデルタボックスを届けよう", "fan translation": "Avaritia・Central ExchangeのHiyayaに\nDelta Vesselを届けよう", "localized version": "Argentum・Central ExchangeのHiyayaに\nDelta Vesselを届けよう" }, { "number": 14202, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "運び屋「マクシム」に話しかけよう", "fan translation": "Speak with Maxim the courier.", "localized version": "Speak with Max the courier." }, { "number": 14203, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "アヴァリティア・中央交易所の\nヒヤヤに話しかけよう", "fan translation": "Avaritia・Central Exchangeの\nHiyayaに話しかけよう", "localized version": "Argentum・Central Exchangeの\nHiyayaに話しかけよう" }, { "number": 14204, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "ノポンパイロット訓練生のププンが\nもう少しで免許が取れると言うので\n少しだが力になってあげることにしよう", "fan translation": "Pupun is a trainee Nopon pilot.\nHe's close to getting his license,\nso you offered to help him out.", "localized version": "Panpan is a trainee Nopon pilot.\nHe's close to getting his license,\nso you offered to help him out." }, { "number": 14205, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "539", "Original Japanese line": "ジルウッドの両親の仇と思われる\n傭兵ニシュと行動を共にし\n過去のことを探ってみよう", "fan translation": "Jillwood thinks that the mercenary\nNis may be responsible for his\nparents' deaths. See if you can dig\nup the past and learn the truth.", "localized version": "Jelved thinks that the mercenary\nNicc may be responsible for his\nparents' deaths. See if you can dig\nup the past and learn the truth." }, { "number": 14206, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "数多のトラブルにより 飛行訓練が40時間を\n越え 一人前のパイロットとなったププン\nだが やっぱり報酬は払ってくれなかった", "fan translation": "After many troubles, Pupun completed\nhis 40 hours of training and became a\npilot! But no reward is forthcoming.", "localized version": "After many troubles, Panpan completed\nhis 40 hours of training and became a\npilot! But no reward is forthcoming." }, { "number": 14207, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "540", "Original Japanese line": "ニシュは傭兵団に残ることになった\nジルウッドは納得していないが\nこれで良かったかは わからない", "fan translation": "Nis has decided to stay on with\nthe Merc Group. Jillwood is angry\nand cannot understand. Was\nhelping Nis the right thing to do?", "localized version": "Nicc has decided to stay on with\nthe Merc Group. Jelved is angry\nand cannot understand. Was\nhelping Nicc the right thing to do?" }, { "number": 14208, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "541", "Original Japanese line": "ニシュはジルウッドの両親が死んだ要因\nだった ジルウッドはドライバーとなり\n両親の仇を取りたいようだ", "fan translation": "Nis was responsible for the deaths of\nJillwood's parents. Jillwood will become a\nDriver in order to exact revenge.", "localized version": "Nicc was responsible for the deaths of\nJelved's parents. Jelved will become a\nDriver in order to exact revenge." }, { "number": 14209, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "542", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ・勇ましの修練場にいる\nニシュに話しかけてみよう", "fan translation": "Talk to Nis at the training ground in\nHræsvelgr.", "localized version": "Talk to Nicc at the training ground in\nGarfont." }, { "number": 14210, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "547", "Original Japanese line": "エルピス霊洞・墓荒らしの盗掘跡にいる\nニシュの手伝いを聞こう", "fan translation": "See how you can help Nis at Grave\nRobbers' Haunt in Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "See how you can help Nicc at Grave\nRobbers' Haunt in Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 14211, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "アヴァリティアで食べ物を集めて\nププンに渡そう", "fan translation": "Collect some food in Avaritia\nand bring it to Pupun.", "localized version": "Collect some food in Argentum\nand bring it to Panpan." }, { "number": 14212, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "550", "Original Japanese line": "エルピス霊洞・墓荒らしの盗掘跡にいる\nニシュに集めた食材を渡そう", "fan translation": "Deliver the ingredients you've collected\nto Nis at Grave Robbers' Haunt in\nSpirit Crucible Elpys.", "localized version": "Deliver the ingredients you've collected\nto Nicc at Grave Robbers' Haunt in\nSpirit Crucible Elpys." }, { "number": 14213, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "557", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団本部へ戻ろう", "fan translation": "Return to Mercenary HQ in Invidia.", "localized version": "Return to Mercenary HQ in Uraya." }, { "number": 14214, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "グーラに向かったププンと再会しよう", "fan translation": "Head to Gula and rejoin Pupun.", "localized version": "Head to Gormott and rejoin Panpan." }, { "number": 14215, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "グーラ・忘れられた地で\nバキューム・グロッグを倒そう", "fan translation": "Defeat the Vacuum Brogs at the\nForgotten Waste in Gula.", "localized version": "Defeat the Vacuum Brogs at the\nForgotten Waste in Gormott." }, { "number": 14216, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "グーラ・忘れられた地にいるププンと話そう", "fan translation": "Speak with Pupun at the\nForgotten Waste in Gula.", "localized version": "Speak with Panpan at the\nForgotten Waste in Gormott." }, { "number": 14217, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "グーラのどこかに不時着したププンを捜そう", "fan translation": "Search for Pupun, who has made\nan emergency landing somewhere\nin Gula.", "localized version": "Search for Panpan, who has made\nan emergency landing somewhere\nin Gormott." }, { "number": 14218, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "590", "Original Japanese line": "ゼーリッヒにアルストのどこかにある\n4つの財宝をサルベージするように頼まれた\nゼーリッヒの代わりに手に入れよう", "fan translation": "King Serich has asked you to\nsalvage four rare treasures from all\nover Alst.", "localized version": "King Eulogimenos has asked you to\nsalvage four rare treasures from all\nover Alrest." }, { "number": 14219, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "591", "Original Japanese line": "ゼーリッヒに4つの財宝を全て渡したことで\nレックスにキング・オブ・サルベージャーの\n称号が与えられることになった", "fan translation": "You delivered all four rare treasures\nto Serich and earned the title\nSalvager Supreme.", "localized version": "You delivered all four rare treasures\nto Eulogimenos and earned the title\nSalvager Supreme." }, { "number": 14220, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "593", "Original Japanese line": "ルクスリア・王宮テオスカルディアにいる\nゼーリッヒに報告しよう", "fan translation": "Report back to Serich at\nTheoscaldia Palace in Luxuria!", "localized version": "Report back to Eulogimenos at\nTheoscaldia Palace in Tantal!" }, { "number": 14221, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "サルベージデッキで待つ\nイルイルに話しかけよう", "fan translation": "Speak with Iruiru, who's waiting\non the Salvage Deck.", "localized version": "Speak with Rurui, who's waiting\non the Salvage Deck." }, { "number": 14222, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "インヴィディアでミルフィーロックを\n収集しよう", "fan translation": "Collect Mille-Feuille Rocks in Invidia.", "localized version": "Collect Mille-Feuille Rocks in Uraya." }, { "number": 14223, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "アヴァリティアでクリムゾンギアを\n収集しよう", "fan translation": "Collect Crimson Gears in Avaritia.", "localized version": "Collect Crimson Gears in Argentum." }, { "number": 14224, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "615", "Original Japanese line": "イヤサキ村の村長は子供達の未来のために\n学校を建設したいと考えているようだ\n子供達のため村長に協力しよう", "fan translation": "Willas, the mayor of Iyasaki, wants\nto found a school so the village\nchildren have brighter futures. Help\nhim get the school up and running.", "localized version": "Willas, the mayor of Fonsett, wants\nto found a school so the village\nchildren have brighter futures. Help\nhim get the school up and running." }, { "number": 14225, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "616", "Original Japanese line": "無事イヤサキ村に開校した学校で\n急遽子供達に授業することになった\n教えることの難しさと大変さを学んだ", "fan translation": "Iyasaki's school finally opened its\ndoors. Then, all of a sudden, you\nwere asked to teach a class of your\nown! Teaching sure is hard work.", "localized version": "Fonsett's school finally opened its\ndoors. Then, all of a sudden, you\nwere asked to teach a class of your\nown! Teaching sure is hard work." }, { "number": 14226, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "617", "Original Japanese line": "無事イヤサキ村に学校が開校された 一安心\nかと思いきや急遽子供達に授業することに!\n教える事の難しさとを学ぶことになった", "fan translation": "Iyasaki's school finally opened its\ndoors. Then, all of a sudden, you\nwere asked to teach a class of your\nown! Teaching sure is hard work.", "localized version": "Fonsett's school finally opened its\ndoors. Then, all of a sudden, you\nwere asked to teach a class of your\nown! Teaching sure is hard work." }, { "number": 14227, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "618", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\n大工のハマーに話を聞こう", "fan translation": "See what Hummer the carpenter near\nVerde Carpentry Workshop in Liberalitas\nhas to say.", "localized version": "See what Mason the carpenter near\nVerde Carpentry Workshop in Leftheria\nhas to say." }, { "number": 14228, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "619", "Original Japanese line": "各地で木材を収集し\nリベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nマーチスに渡そう", "fan translation": "Collect wood from various places and\ndeliver it to Martis near Verde Carpentry\nWorkshop in Liberalitas.", "localized version": "Collect wood from various places and\ndeliver it to Mark near Verde Carpentry\nWorkshop in Leftheria." }, { "number": 14229, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "アヴァリティアでファンシーボルトを\n収集しよう", "fan translation": "Collect Fancy Bolts in Avaritia.", "localized version": "Collect Fancy Bolts in Argentum." }, { "number": 14230, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "620", "Original Japanese line": "各地で鉱石を収集し\nリベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nククリに渡そう", "fan translation": "Collect ore from various places and\ndeliver it to Kukuri near Verde Carpentry\nWorkshop in Liberalitas.", "localized version": "Collect ore from various places and\ndeliver it to Kirk near Verde Carpentry\nWorkshop in Leftheria." }, { "number": 14231, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "621", "Original Japanese line": "各地で装飾品を収集し\nリベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nカズナに渡そう", "fan translation": "Collect decorations from various places\nand deliver them to Kazuna near Verde\nCarpentry Workshop in Liberalitas.", "localized version": "Collect decorations from various places\nand deliver them to Kazuna near Verde\nCarpentry Workshop in Leftheria." }, { "number": 14232, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "622", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nハマーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Hummer near Verde\nCarpentry Workshop in Liberalitas.", "localized version": "Report back to Mason near Verde\nCarpentry Workshop in Leftheria." }, { "number": 14233, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "623", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nウィラスと話そう", "fan translation": "Speak to Willas near Verde Carpentry\nWorkshop in Liberalitas.", "localized version": "Speak to Willas near Verde Carpentry\nWorkshop in Leftheria." }, { "number": 14234, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "627", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nウィラスに報告しよう", "fan translation": "Report back to Willas near Verde\nCarpentry Workshop in Liberalitas.", "localized version": "Report back to Willas near Verde\nCarpentry Workshop in Leftheria." }, { "number": 14235, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "628", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nマーチスに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Martis near Verde Carpentry\nWorkshop in Liberalitas.", "localized version": "Talk to Mark near Verde Carpentry\nWorkshop in Leftheria." }, { "number": 14236, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "629", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nカズナに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Kazuna near Verde Carpentry\nWorkshop in Liberalitas.", "localized version": "Talk to Kazuna near Verde Carpentry\nWorkshop in Leftheria." }, { "number": 14237, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "グーラ・樹梢の小径にいる\nププンに報告しよう", "fan translation": "Report back to Pupun on the\nTreetop Path in Gula.", "localized version": "Report back to Panpan on the\nTreetop Path in Gormott." }, { "number": 14238, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "630", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nククリに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Kukuri near Verde Carpentry\nWorkshop in Liberalitas.", "localized version": "Talk to Kirk near Verde Carpentry\nWorkshop in Leftheria." }, { "number": 14239, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "631", "Original Japanese line": "リベラリタス・ミセット岬にある\nサルベージポイントへ向かおう", "fan translation": "Head toward the Salvage Point at\nMesset Point in Liberalitas.", "localized version": "Head toward the Salvage Point at\nMesset Point in Leftheria." }, { "number": 14240, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "632", "Original Japanese line": "リベラリタス・ミセット岬で\n弥終のアスピードを倒そう", "fan translation": "Defeat Quietus Aspid at Messet Point\nin Liberalitas.", "localized version": "Defeat Quietus Aspid at Messet Point\nin Leftheria." }, { "number": 14241, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "633", "Original Japanese line": "リベラリタス・ヴェルデ木材加工場近くの\nウィラスに報告しよう", "fan translation": "Report back to Willas near Verde\nCarpentry Workshop, Liberalitas.", "localized version": "Report back to Willas near Verde\nCarpentry Workshop, Leftheria." }, { "number": 14242, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "634", "Original Japanese line": "リベラリタス・ミセット岬で\nサルベージしよう", "fan translation": "Salvage at Messet Point in Liberalitas.", "localized version": "Salvage at Messet Point in Leftheria." }, { "number": 14243, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nププンと話そう", "fan translation": "Speak with Pupun at Goldmund Flight\nDeck in Avaritia.", "localized version": "Speak with Panpan at Goldmouth Flight\nDeck in Argentum." }, { "number": 14244, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "664", "Original Japanese line": "ルクスリア・氷華アーゲン丘陵地で\n氷の花を入手しよう", "fan translation": "Obtain Flowers of Ice at the Argan\nIceblooms in Luxuria.", "localized version": "Obtain Flowers of Ice at the Argan\nIceblooms in Tantal." }, { "number": 14245, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "665", "Original Japanese line": "ルクスリア・氷華アーゲン丘陵地の\nメイスールに氷の花を渡そう", "fan translation": "Deliver the Flowers of Ice to Mesulia at\nthe Argan Iceblooms in Luxuria.", "localized version": "Deliver the Flowers of Ice to Mesulia at\nthe Argan Iceblooms in Tantal." }, { "number": 14246, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "666", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスの\nメイスールに会いにいこう", "fan translation": "Go and meet Mesulia at Anastatia's in\nLuxuria.", "localized version": "Go and meet Mesulia at Anastatia's in\nTantal." }, { "number": 14247, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "667", "Original Japanese line": "ルクスリア・ルミナリアの台座付近で\nジャイロ・レパードを討伐しよう", "fan translation": "Wipe out the Jairo Griffox by Lumos\nPedestal in Luxuria.", "localized version": "Wipe out the Jairo Griffox by Lumos\nPedestal in Tantal." }, { "number": 14248, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "668", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスの\nメイスールに報告しよう", "fan translation": "Report back to Mesulia at Anastatia's\nin Luxuria.", "localized version": "Report back to Mesulia at Anastatia's\nin Tantal." }, { "number": 14249, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "669", "Original Japanese line": "ルクスリア・アムレト支柱の根元で\n伝説の指輪を入手しよう", "fan translation": "Obtain the Storied Band at the base\nof Amphoret Pillar in Luxuria.", "localized version": "Obtain the Storied Band at the base\nof Amphoret Pillar in Tantal." }, { "number": 14250, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "670", "Original Japanese line": "ルクスリア・宿屋アナスターシスの\nメイスールに報告しよう", "fan translation": "Report back to Mesulia at Anastatia's\nin Luxuria.", "localized version": "Report back to Mesulia at Anastatia's\nin Tantal." }, { "number": 14251, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "672", "Original Japanese line": "ストール議員から 反帝国を企てる\n組織の情報を得た 調査を進めよう", "fan translation": "Senator Stole has managed to obtain\ninformation about an anti-imperialist\ngroup. Continue the investigations.", "localized version": "Senator Stulc has managed to obtain\ninformation about an anti-imperialist\ngroup. Continue the investigations." }, { "number": 14252, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "673", "Original Japanese line": "反帝国を企てる組織は 他にもあると\nアカツキは言い残していった ストール\n議員によると 情報はないというが[ML:Dash ]", "fan translation": "Akatsuki insinuated that there's another\nanti-imperialist group out there, but\nSenator Stole hasn't heard anything.", "localized version": "Akatsuki insinuated that there's another\nanti-imperialist group out there, but\nSenator Stulc hasn't heard anything." }, { "number": 14253, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "674", "Original Japanese line": "スペルビア・第2採掘場 入口の先に\nあるといわれるブリューナクの拠点を\n調査しよう", "fan translation": "Investigate the Brionac base inside the\nMine No. 2 Entrance in Superbia.", "localized version": "Investigate the Brionac base inside the\nMine No. 2 Entrance in Mor Ardain." }, { "number": 14254, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "675", "Original Japanese line": "スペルビア・第2採掘場 入口で\n襲ってきたブリューナク・リュゼ達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Brionac rebels attacking\nyou at Mine No. 2 Entrance in\nSuperbia.", "localized version": "Defeat the Brionac rebels attacking\nyou at Mine No. 2 Entrance in\nMor Ardain." }, { "number": 14255, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "676", "Original Japanese line": "スペルビア・第2採掘場 入口で\n襲ってきたブリューナク・サイキス達を\n倒そう", "fan translation": "Defeat the Brionac rebels attacking\nyou at Mine No. 2 Entrance in\nSuperbia.", "localized version": "Defeat the Brionac rebels attacking\nyou at Mine No. 2 Entrance in\nMor Ardain." }, { "number": 14256, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "677", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\nストール議員の所に戻ろう", "fan translation": "Return to Senator Stole at Hadashal\nPalace in Superbia.", "localized version": "Return to Senator Stulc at Hardhaigh\nPalace in Mor Ardain." }, { "number": 14257, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "678", "Original Japanese line": "スペルビア・アイヴィル商業区にいる\n謀反のワガンを倒そう", "fan translation": "Defeat Rebel Wagan at Ayvill\nShopping District in Superbia.", "localized version": "Defeat Rebel Wiggins at Ayvill\nShopping District in Mor Ardain." }, { "number": 14258, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "679", "Original Japanese line": "スペルビア・旧工場付近にいる\n転覆のビハンクを倒そう", "fan translation": "Defeat Turncoat Bhianc by the old\nfactory in Superbia.", "localized version": "Defeat Turncoat Bhianc by the old\nfactory in Mor Ardain." }, { "number": 14259, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "グーラで\nクランベリン・ベルを3つ集めよう", "fan translation": "Gather three Cranberry Bells in\nGula.", "localized version": "Gather three Cranberry Bells in\nGormott." }, { "number": 14260, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "680", "Original Japanese line": "スペルビア・貨物運搬区画脇にいる\n叛乱のアローダを倒そう", "fan translation": "Defeat Mutineer Arrodh by the Cargo\nTransportation Zone in Superbia.", "localized version": "Defeat Mutineer Arrodh by the Cargo\nTransportation Zone in Mor Ardain." }, { "number": 14261, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "681", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\nストール議員に報告しよう", "fan translation": "Report back to Senator Stole at\nHadashal Palace in Superbia.", "localized version": "Report back to Senator Stulc at\nHardhaigh Palace in Mor Ardain." }, { "number": 14262, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "683", "Original Japanese line": "スペルビア・満腹食堂付近を調査しにいこう", "fan translation": "Investigate near the Bellyfull Canteen\nin Superbia.", "localized version": "Investigate near the Bellyfull Canteen\nin Mor Ardain." }, { "number": 14263, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "685", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\nストール議員に報告しよう", "fan translation": "Report back to Senator Stole at\nHadashal Palace in Superbia.", "localized version": "Report back to Senator Stulc at\nHardhaigh Palace in Mor Ardain." }, { "number": 14264, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "グーラで\nパンダーパンジーを3つ集めよう", "fan translation": "Gather three Panda Pansies in Gula.", "localized version": "Gather three Panda Pansies in Gormott." }, { "number": 14265, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂で\nウタウマクナルルンを作ろう", "fan translation": "Make Serenade at Harapekko Canteen\nin Avaritia.", "localized version": "Make Serenade at Rumbletum Canteen\nin Argentum." }, { "number": 14266, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "702", "Original Japanese line": "遠くへ引っ越す友達に手作りのペンダントを\n贈りたいが材料が足りないらしい\n世界樹にあるネンジュコケダマを集めよう", "fan translation": "Farwah's friend is moving away and she\nwants to make him a pendant. Collect\nRosary Moss at the World Tree to help.", "localized version": "Farraw's friend is moving away and she\nwants to make him a pendant. Collect\nRosary Moss at the World Tree to help." }, { "number": 14267, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "703", "Original Japanese line": "ストール議員は反帝国組織の息のかかった者\nだった 暗躍するリントヴルムとは\nいずれ決着をつけなければならないだろう", "fan translation": "Senator Stole was affiliated with shady\nrebel faction Lindwurm. We'll have to\nsettle the score with them soon.", "localized version": "Senator Stulc was affiliated with shady\nrebel faction Lindwurm. We'll have to\nsettle the score with them soon." }, { "number": 14268, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "705", "Original Japanese line": "スペルビア・アイヴィル商業区にいる\nファルワにネンジュコケダマを渡そう", "fan translation": "Deliver the Rosary Moss to Farwah at\nAyvill Shopping District in Superbia.", "localized version": "Deliver the Rosary Moss to Farraw at\nAyvill Shopping District in Mor Ardain." }, { "number": 14269, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "706", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\nストール議員に話を聞こう", "fan translation": "Go and speak with Senator Stole at\nHadashal Palace in Superbia.", "localized version": "Go and speak with Senator Stulc at\nHardhaigh Palace in Mor Ardain." }, { "number": 14270, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "707", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港へ向かおう", "fan translation": "Head to Port Ananyam in Superbia.", "localized version": "Head to Port Anangham in Mor Ardain." }, { "number": 14271, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "709", "Original Japanese line": "スペルビア・ミドゥバル橋に来る敵を倒そう", "fan translation": "Defeat the enemies that come to Midorl\nBridge in Superbia.", "localized version": "Defeat the enemies that come to Midorl\nBridge in Mor Ardain." }, { "number": 14272, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂の\nファララにウタウマクナルルンを渡そう", "fan translation": "Give Falala the Serenade\nat Harapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Give Falala the Serenade\nat Rumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 14273, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "710", "Original Japanese line": "スペルビア・ブリューナク占領地の\n中枢へ向かい 残党を倒し\nブリューナクを壊滅させよう", "fan translation": "Strike deep into Brionac Occupied Zone\nin Superbia, crushing the last\nremnants of Brionac.", "localized version": "Strike deep into Brionac Occupied Zone\nin Mor Ardain, crushing the last\nremnants of Brionac." }, { "number": 14274, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "712", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港の\nエルノスへ報告しよう", "fan translation": "Report back to Elnoth at Port Ananyam\nin Superbia.", "localized version": "Report back to Jac at Port Anangham\nin Mor Ardain." }, { "number": 14275, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "713", "Original Japanese line": "インヴィディア・トリキア裏通りで\nストール議員の情報を集めよう", "fan translation": "Gather information about Senator Stole\nat Torika Alley in Invidia.", "localized version": "Gather information about Senator Stulc\nat Torika Alley in Uraya." }, { "number": 14276, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "714", "Original Japanese line": "インヴィディア・大階段へ向かおう", "fan translation": "Head to the Great Stairway in Invidia.", "localized version": "Head to the Great Stairway in Uraya." }, { "number": 14277, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "717", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\nエルノスへ報告しよう", "fan translation": "Report back to Elnoth at Hadashal\nPalace in Superbia.", "localized version": "Report back to Jac at Hardhaigh\nPalace in Mor Ardain." }, { "number": 14278, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "718", "Original Japanese line": "ストール議員はいないようだ\n近くにいるエルノスに話を聞こう", "fan translation": "Senator Stole isn't around. Elnoth is\nnearby, so see what he has to say.", "localized version": "Senator Stulc isn't around. Jac is\nnearby, so see what he has to say." }, { "number": 14279, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂で\n今度こそウタウマクナルルンを作ろう", "fan translation": "Try making Serenade again at\nHarapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Try making Serenade again at\nRumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 14280, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂の\nファララにウタウマクナルルンを渡そう", "fan translation": "Give Falala the Serenade\nat Harapekko Canteen in Avaritia.", "localized version": "Give Falala the Serenade\nat Rumbletum Canteen in Argentum." }, { "number": 14281, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "735", "Original Japanese line": "ルクスリア王家が、アデルの血脈でない\nという噂を信じないリベルバート。\nゼーリッヒに証拠を提示してもらい、\n真実を伝えよう。", "fan translation": "ルクスリア王家が、アデルの血脈でない\nという噂を信じないLiberbrant。\nSerichに証拠を提示してもらい、\n真実を伝えよう。", "localized version": "ルクスリア王家が、アデルの血脈でない\nという噂を信じないLiberbrant。\nEulogimenosに証拠を提示してもらい、\n真実を伝えよう。" }, { "number": 14282, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂の\nファララに話しかけよう", "fan translation": "Speak with Falala at Harapekko\nCanteen in Avaritia.", "localized version": "Speak with Falala at Rumbletum\nCanteen in Argentum." }, { "number": 14283, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "747", "Original Japanese line": "ハナの魔改造", "fan translation": "Powered-Up Hana", "localized version": "Powered-Up Poppi" }, { "number": 14284, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "748", "Original Japanese line": "タテゾーがハナをパワーアップするために\n新たな設計図を作ったようだ\nパワーアップに必要な素材集めに協力しよう", "fan translation": "Tatezo has developed new plans to\npower Hana up. Help him collect the\nmaterials that he needs.", "localized version": "Tatazo has developed new plans to\npower Poppi up. Help him collect the\nmaterials that he needs." }, { "number": 14285, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "749", "Original Japanese line": "素材集めや衣装作りなどを乗り越えて\nついにパワーアップしたハナJDが誕生した\nだがタテゾーの心はもう次へと向かっている", "fan translation": "You managed to make Hana's new\nform, Hana JD, a reality! But Tatezo\nhas already moved on to the next thing.", "localized version": "You managed to make Poppi's new\nform, Poppi QTπ, a reality! But Tatazo\nhas already moved on to the next thing." }, { "number": 14286, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nライノの尻尾を3つ入手しよう", "fan translation": "Obtain three Rhinon Tails in Invidia.", "localized version": "Obtain three Rhinon Tails in Uraya." }, { "number": 14287, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "750", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家のタテゾーに話を聞こう", "fan translation": "Go and speak with Tatezo at\nTora's House in Gula.", "localized version": "Go and speak with Tatazo at\nTora's House in Gormott." }, { "number": 14288, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "752", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家のタテゾーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Tatezo at\nTora's House in Gula.", "localized version": "Report back to Tatazo at\nTora's House in Gormott." }, { "number": 14289, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "753", "Original Japanese line": "スペルビアで\nキュービックダイヤを5個収集しよう", "fan translation": "Collect five Cubic Diamonds in Superbia.", "localized version": "Collect five Cubic Diamonds in Mor\nArdain." }, { "number": 14290, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "754", "Original Japanese line": "モルスの地で\nアンブラスティグマを12個収集しよう", "fan translation": "Collect 12 Ambler Stigmas in the Land\nof Mors.", "localized version": "Collect 12 Ambler Stigmas in the Land\nof Morytha." }, { "number": 14291, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "755", "Original Japanese line": "ルクスリア・ボルダード織物店で\n玄武織のブロードを購入しよう", "fan translation": "Purchase Genbu-Weave Cloth at\nBoldarde Textiles, Luxuria.", "localized version": "Purchase Genbu-Weave Cloth at\nBoldarde Textiles, Tantal." }, { "number": 14292, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "756", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家のキクに報告しよう", "fan translation": "Report back to Kiku at Tora's House\nin Gula.", "localized version": "Report back to Lila at Tora's House\nin Gormott." }, { "number": 14293, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "759", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家のタテゾーと話そう", "fan translation": "Speak with Tatezo at Tora's House\nin Gula.", "localized version": "Speak with Tatazo at Tora's House\nin Gormott." }, { "number": 14294, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "グーラで\nストラの霜降り肉を4つ入手しよう", "fan translation": "Obtain four pieces of Skwaror\nRib-Eye Steak in Gula.", "localized version": "Obtain four pieces of Skwaror\nRib-Eye Steak in Gormott." }, { "number": 14295, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "760", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nフワフワと話そう", "fan translation": "Speak with Fuwafuwa at Goldmund\nFlight Deck in Avaritia.", "localized version": "Speak with Fleecyflossy at Goldmouth\nFlight Deck in Argentum." }, { "number": 14296, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "761", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板で\n黒板の内容を解読しよう", "fan translation": "Decode the information on the\nblackboard at Goldmund Flight Deck\nin Avaritia.", "localized version": "Decode the information on the\nblackboard at Goldmouth Flight Deck\nin Argentum." }, { "number": 14297, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "762", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nフワフワと話そう", "fan translation": "Speak with Fuwafuwa at Goldmund\nFlight Deck in Avaritia.", "localized version": "Speak with Fleecyflossy at Goldmouth\nFlight Deck in Argentum." }, { "number": 14298, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "763", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nフワフワと話そう", "fan translation": "Speak with Fuwafuwa at Goldmund\nFlight Deck in Avaritia.", "localized version": "Speak with Fleecyflossy at Goldmouth\nFlight Deck in Argentum." }, { "number": 14299, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "764", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板で\n黒板の内容を解読しよう", "fan translation": "Decode the information on the\nblackboard at Goldmund Flight Deck\nin Avaritia.", "localized version": "Decode the information on the\nblackboard at Goldmouth Flight Deck\nin Argentum." }, { "number": 14300, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "765", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nフワフワと話そう", "fan translation": "Speak with Fuwafuwa at Goldmund\nFlight Deck in Avaritia.", "localized version": "Speak with Fleecyflossy at Goldmouth\nFlight Deck in Argentum." }, { "number": 14301, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "766", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nトライ・マーリンを倒そう", "fan translation": "Defeat the Torl Marrin at\nGoldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Defeat the Torl Marrin at\nGoldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 14302, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "767", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板の\nフワフワに報告しよう", "fan translation": "Report back to Fuwafuwa at\nGoldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Report back to Fleecyflossy at\nGoldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 14303, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "768", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家のタテゾーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Tatezo at\nTora's House in Gula.", "localized version": "Report back to Tatazo at\nTora's House in Gormott." }, { "number": 14304, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "769", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家の\n充電装置にエネルギーを入れよう", "fan translation": "Put energy into the charging device\nat Tora's House in Gula.", "localized version": "Put energy into the charging device\nat Tora's House in Gormott." }, { "number": 14305, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂の\nファララに集めた食材を渡そう", "fan translation": "Deliver the ingredients you collected\nto Falala at Harapekko Canteen in\nAvaritia.", "localized version": "Deliver the ingredients you collected\nto Falala at Rumbletum Canteen in\nArgentum." }, { "number": 14306, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "770", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家のタテゾーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Tatezo at\nTora's House in Gula.", "localized version": "Report back to Tatazo at\nTora's House in Gormott." }, { "number": 14307, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "アヴァリティア・中央交易所の掲示板に\n宣伝チラシを貼ろう", "fan translation": "Stick a leaflet to the notice board\nin the Central Exchange in Avaritia.", "localized version": "Stick a leaflet to the notice board\nin the Central Exchange in Argentum." }, { "number": 14308, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街の掲示板に\n宣伝チラシを貼ろう", "fan translation": "Stick a leaflet to the notice\nboard in Torigo, Gula.", "localized version": "Stick a leaflet to the notice\nboard in Torigoth, Gormott." }, { "number": 14309, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "サルベージデッキで待つ\nイルイルに報告しよう", "fan translation": "Report back to Iruiru, who's waiting\non the Salvage Deck.", "localized version": "Report back to Rurui, who's waiting\non the Salvage Deck." }, { "number": 14310, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイムの\n掲示板に宣伝チラシを貼ろう", "fan translation": "Stick a leaflet to the notice board\nin Fons Maim, Invidia.", "localized version": "Stick a leaflet to the notice board\nin Fonsa Myma, Uraya." }, { "number": 14311, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "800", "Original Japanese line": "ズオによるとユウがヴァンダムから預かった\n言伝について話をしたいそうだ\n傭兵団の村へ戻って詳細を聞こう", "fan translation": "Yuu wants to talk to you about a\nmessage that Vandham left. Return to\nthe village and see what he has to say.", "localized version": "Yew wants to talk to you about a\nmessage that Vandham left. Return to\nthe village and see what he has to say." }, { "number": 14312, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "802", "Original Japanese line": "インヴィディアのフレースヴェルグの\n村へ行き ユウに話しかけよう", "fan translation": "Speak with Yuu at Hræsvelgr in Invidia.", "localized version": "Speak with Yew at Garfont in Uraya." }, { "number": 14313, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "806", "Original Japanese line": "インヴィディア・傭兵団の村にいるユウに\n報告しよう", "fan translation": "Report back to Yuu at the Mercenary HQ\nin Hræsvelgr, Invidia.", "localized version": "Report back to Yew at the Mercenary HQ\nin Garfont, Uraya." }, { "number": 14314, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "809", "Original Japanese line": "スザクのコアクリスタルを盗んだ少年が\nトリゴの街に逃げ込んだようだ\n聞きこみをして手がかりを探そう", "fan translation": "A young boy stole Suzaku's Core Crystal\nand escaped to Torigo. Ask around\nand search for clues.", "localized version": "A young boy stole Roc's Core Crystal\nand escaped to Torigoth. Ask around\nand search for clues." }, { "number": 14315, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂にいる\nファララに報告しよう", "fan translation": "Report back to Falala at Harapekko\nCanteen in Avaritia.", "localized version": "Report back to Falala at Rumbletum\nCanteen in Argentum." }, { "number": 14316, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "811", "Original Japanese line": "トリゴの街の港近くで\n泥棒少年の情報を集めるため\n聞きこみをしよう", "fan translation": "Ask around and see what information\nyou can scrounge up about the young\nthief in the vicinity of the Torigo port.", "localized version": "Ask around and see what information\nyou can scrounge up about the young\nthief in the vicinity of the Torigoth port." }, { "number": 14317, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "812", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場に行き\nオットに少年のことを尋ねよう", "fan translation": "Go to Nocclia Timber Site in Gula\nand ask Otto about the boy.", "localized version": "Go to Nocclia Timber Site in Gormott\nand ask Otto about the boy." }, { "number": 14318, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "813", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場に残された\n少年の足跡を調べよう", "fan translation": "Search for footprints the boy may have\nleft behind at Nocclia Timber Site in\nGula.", "localized version": "Search for footprints the boy may have\nleft behind at Nocclia Timber Site in\nGormott." }, { "number": 14319, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "814", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場に残された\n少年の足跡を調べるために\nオットに話しかけて手を借りよう", "fan translation": "Ask Otto for help finding footprints the\nboy left at Nocclia Timber Site in\nGula.", "localized version": "Ask Otto for help finding footprints the\nboy left at Nocclia Timber Site in\nGormott." }, { "number": 14320, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "816", "Original Japanese line": "キクの行方", "fan translation": "Kiku's Location", "localized version": "Lila's Location" }, { "number": 14321, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "817", "Original Japanese line": "キクの行方を捜すには人工ブレイドに必要な\n素材の流れを追えば良いとトラが提案する\nまずはビヨンコネクタの情報を集めてみよう", "fan translation": "Tora suggests that following the flow of\nmaterials for artificial Blades might lead\nyou to Kiku. Start with Bion Connectors.", "localized version": "Tora suggests that following the flow of\nmaterials for artificial Blades might lead\nyou to Lila. Start with Bion Connectors." }, { "number": 14322, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "818", "Original Japanese line": "人工ブレイドの材料はスペルビアの巨神獣の\n胸部にある施設へ運ばれたと情報をつかんだ\n急いで皇宮へ向かってメレフに報告しよう", "fan translation": "The materials are delivered to a\nfacility on the chest of the Divine\nBeast. Report to Meleph at the palace.", "localized version": "The materials are delivered to a\nfacility on the chest of the Ardainian\nTitan. Report to Mòrag at the palace." }, { "number": 14323, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "819", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港へ行き\n情報を集めよう", "fan translation": "Go to Port Ananyam\nto gather information.", "localized version": "Go to Port Anangham\nto gather information." }, { "number": 14324, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "傭兵団任務「息子の手がかりを追え!」を\n完了するか情報屋から情報を入手しよう", "fan translation": "Complete the Merc Mission \"On the\nSon's Trail!\" or receive information\nfrom the Sousou Informants.", "localized version": "Complete the Merc Mission \"On the\nSon's Trail!\" or receive information\nfrom the Mumufa Informants." }, { "number": 14325, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "820", "Original Japanese line": "スペルビア帝都へ上がる昇降機へ行き\n黄色の樽を探そう", "fan translation": "Go to the elevator that leads to Superbia's capital and search for the\nyellow barrels.", "localized version": "Go to the elevator that leads to Mor\nArdain's capital and search for the\nyellow barrels." }, { "number": 14326, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "821", "Original Japanese line": "スペルビア・アイヴィル商業区の\nジャンク屋と話そう", "fan translation": "Go to Ayvill Shopping District in Superbia and speak with the owner of the\nrecycling shop.", "localized version": "Go to Ayvill Shopping District in Mor\nArdain and speak with the owner of the\nrecycling shop." }, { "number": 14327, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "824", "Original Japanese line": "スペルビア・地熱タービン塔へ行き\nティメルと話そう", "fan translation": "Go to the Turbine Tower in\nSuperbia and speak with Timell.", "localized version": "Go to the Turbine Tower in\nMor Ardain and speak with Timell." }, { "number": 14328, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "825", "Original Japanese line": "スペルビアの旧生産区へ行き\n緑の樽を探そう", "fan translation": "Go to the Old Industrial District in Superbia and search for the green barrels.", "localized version": "Go to the Old Industrial District in Mor\nArdain and search for the green barrels." }, { "number": 14329, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "826", "Original Japanese line": "スペルビア・旧生産区 屋上口に残された\n緑の樽から手がかりを解き明かそう", "fan translation": "Cast light on the evidence left at the\nOld Industrial District in Superbia.", "localized version": "Cast light on the evidence left at the\nOld Industrial District in Mor Ardain." }, { "number": 14330, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "829", "Original Japanese line": "バーンの陰謀", "fan translation": "Bahn the Schemer", "localized version": "Bana the Schemer" }, { "number": 14331, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイムの\nソララかもしれないノポンに会いにいこう", "fan translation": "Go to Fons Maim in Invidia and meet\nthe Nopon who may or may not be\nSolala.", "localized version": "Go to Fonsa Myma in Uraya and meet\nthe Nopon who may or may not be\nSolala." }, { "number": 14332, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "830", "Original Japanese line": "バーンが不穏な動きをしていると情報が入る\nどんな手段で悪事を行おうとしているのかを\n調べるためにアーケディアで情報収集しよう", "fan translation": "Bahn is up to something. Go to Acedia\nto gather information and see if you can\nfigure out what he's planning.", "localized version": "Bana is up to something. Go to Indol\nto gather information and see if you can\nfigure out what he's planning." }, { "number": 14333, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "831", "Original Japanese line": "バーンは首脳が参加する晩さん会の食事に\n毒を盛って暗殺を行おうとしているようだ\n実行者は不明だが防がなければならない", "fan translation": "It seems that Bahn is planning to put\npoison in the food at an important\nbanquet. Find a way to stop him.", "localized version": "It seems that Bana is planning to put\npoison in the food at an important\nbanquet. Find a way to stop him." }, { "number": 14334, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "832", "Original Japanese line": "暗殺を企む怪しい人物の情報がないか\nアーケディア内で聞き込みをしよう", "fan translation": "Ask around in Acedia to see if you can\nfind information about shady figures\nplotting an assassination attempt.", "localized version": "Ask around in Indol to see if you can\nfind information about shady figures\nplotting an assassination attempt." }, { "number": 14335, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "836", "Original Japanese line": "怪しい情報がある程度集まったので\n一度整理するため アーケディアにある\n宿屋エルナタウロへ入ろう", "fan translation": "Take a break at Acedia's Elnatauro Inn\nand see if you can make heads or tails\nof the information you gathered.", "localized version": "Take a break at Indol's Elnatauro Inn\nand see if you can make heads or tails\nof the information you gathered." }, { "number": 14336, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイムの\nどこかに逃げたソララを追いかけよう", "fan translation": "Chase after Solala, who ran off\nsomewhere in Fons Maim in Invidia.", "localized version": "Chase after Solala, who ran off\nsomewhere in Fonsa Myma in Uraya." }, { "number": 14337, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "845", "Original Japanese line": "バウリからテナを手助けするため\nペルーニベジタブルのオーナーになるように\n頼まれた", "fan translation": "Bauri asked you to help Tena\nby becoming the owner of her shop,\nLlysiau Greens.", "localized version": "Bowery asked you to help Tenne\nby becoming the owner of her shop,\nLlysiau Greens." }, { "number": 14338, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "847", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街の\nペルーニベジタブルで\nアイテムを1つずつ購入しよう", "fan translation": "Buy one of each item sold at\nLlysiau Greens in Torigo Market,\nGula.", "localized version": "Buy one of each item sold at\nLlysiau Greens in Torigoth Market,\nGormott." }, { "number": 14339, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "848", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街の\nペルーニベジタブルで\nペルーニ店権利書を購入しよう", "fan translation": "Buy the Llysiau Deeds at\nLlysiau Greens in Torigo Market,\nGula.", "localized version": "Buy the Llysiau Deeds at\nLlysiau Greens in Torigoth Market,\nGormott." }, { "number": 14340, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "849", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街のバウリに報告しよう", "fan translation": "Report back to Bauri in Torigo\nMarket, Gula.", "localized version": "Report back to Bowery in Torigoth\nMarket, Gormott." }, { "number": 14341, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ハラペッコ食堂の\nファララに会いにいこう", "fan translation": "Go to Harapekko Canteen in Avaritia\nto meet Falala.", "localized version": "Go to Rumbletum Canteen in Argentum\nto meet Falala." }, { "number": 14342, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "850", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ポポノエ祠堂の石像の\n四角いくぼみに合うパーツを探し出し\nはめ込もう", "fan translation": "Find a part that would fit in the square\ncavity on the statue in Noponya Shrine,\nAvaritia, and insert it there.", "localized version": "Find a part that would fit in the square\ncavity on the statue in Noponya Shrine,\nArgentum, and insert it there." }, { "number": 14343, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "852", "Original Japanese line": "ミクマリの直感を信じ\nメモに書いてあったインヴィディアの\nモンスターを倒しにいこう", "fan translation": "Taking note of Mikumari's gut feeling,\nhead to tackle the Invidian monster\nproblem mentioned in the memo.", "localized version": "Taking note of Praxis's gut feeling,\nhead to tackle the Urayan monster\nproblem mentioned in the memo." }, { "number": 14344, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "853", "Original Japanese line": "指定されたモンスターを倒した\n全てのモンスターを倒していたら\nスペルビアのナハール中央広場に行こう", "fan translation": "Nice pest control! When you've taken\ncare of the others, head to Nharil\nCentral Plaza, Superbia.", "localized version": "Nice pest control! When you've taken\ncare of the others, head to Nharil\nCentral Plaza, Mor Ardain." }, { "number": 14345, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "854", "Original Japanese line": "インヴィディア・大胸骨のアーチ付近にいる\nマグノリ・バランドを倒そう", "fan translation": "Defeat the Magno Blant around\nSternum Arch, Invidia.", "localized version": "Defeat the Magno Blant around\nSternum Arch, Uraya." }, { "number": 14346, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "856", "Original Japanese line": "ミクマリの直感を信じ\nメモに書いてあったエルピス霊洞の\nモンスターを倒しにいこう", "fan translation": "Taking note of Mikumari's gut feeling, head\nto tackle the monster problem at the\nSpirit Crucible mentioned in the memo.", "localized version": "Taking note of Praxis's gut feeling, head\nto tackle the monster problem at the\nSpirit Crucible mentioned in the memo." }, { "number": 14347, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "857", "Original Japanese line": "指定されたモンスターを倒した\n全てのモンスターを倒していたら\nスペルビアのナハール中央広場に行こう", "fan translation": "Nice pest control! When you've taken\ncare of the others, head to Nharil\nCentral Plaza, Superbia.", "localized version": "Nice pest control! When you've taken\ncare of the others, head to Nharil\nCentral Plaza, Mor Ardain." }, { "number": 14348, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "860", "Original Japanese line": "ミクマリの直感を信じ\nメモに書いてあったリベラリタスの\nモンスターを倒しにいこう", "fan translation": "Taking note of Mikumari's gut feeling, head\nto tackle the monster problem in\nLiberalitas mentioned in the memo.", "localized version": "Taking note of Praxis's gut feeling, head\nto tackle the monster problem in\nLeftheria mentioned in the memo." }, { "number": 14349, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "861", "Original Japanese line": "指定されたモンスターを倒した\n全てのモンスターを倒していたら\nスペルビアのナハール中央広場に行こう", "fan translation": "You defeated the monsters! When\nyou've taken care of the others, head\nto Nharil Central Plaza, Superbia.", "localized version": "You defeated the monsters! When\nyou've taken care of the others, head\nto Nharil Central Plaza, Mor Ardain." }, { "number": 14350, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "862", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・ルド雲海道にいる\nチェリス・ジェリーを倒そう", "fan translation": "Defeat the Cherys Medooz at Lud\nCloudway, Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Defeat the Cherys Medooz at Lud\nCloudway, Leftherian Archipelago." }, { "number": 14351, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "863", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街に戻り\n宿屋フォレストで雲海が高くなるまで\nぐっすり休もう", "fan translation": "Return to Torigo in Gula and rest\nat Coedwig Inn until the tide is high.", "localized version": "Return to Torigoth in Gormott and rest\nat Coedwig Inn until the tide is high." }, { "number": 14352, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "865", "Original Japanese line": "黄金色の太陽像を手に入れて飾ろう\nモルスの断崖にあったらしいが\n今はモルスの地に沈んでいるらしい", "fan translation": "Adorn an altar with the Golden Sunstone.\nIt was on the Cliffs of Mors once,\nbut it's likely sunk to the bottom now...", "localized version": "Adorn an altar with the Golden Sunstone.\nIt was on the Cliffs of Morytha once,\nbut it's likely sunk to the bottom now..." }, { "number": 14353, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "866", "Original Japanese line": "カタストロフパズルを手に入れて飾ろう\n最近アヴァリティアのノポンが\n手に入れたらしいので交渉しよう", "fan translation": "Adorn an altar with the Calamity Puzzle.\nThe Nopon of Avaritia seem to have\nit now, and may be willing to negotiate.", "localized version": "Adorn an altar with the Calamity Puzzle.\nThe Nopon of Argentum seem to have\nit now, and may be willing to negotiate." }, { "number": 14354, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "869", "Original Japanese line": "ノキルア伐採場の木材が数十本盗まれた\n木こりのエリクのために犯人を見つけよう\n\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Some lumber has disappeared from the\nNocclia Timber Site. Find the culprit for\nEric the lumberjack.\n(DLC Quest)", "localized version": "Some lumber has disappeared from the\nNocclia Timber Site. Find the culprit for\nTucker the lumberjack.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14355, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "アヴァリティア創設の真相に迫るため\n助手を募集しているという\n詳しく聞きにいってみよう", "fan translation": "Help is needed to uncover the truth\nabout the founding of Avaritia. Go\nand ask for more information.", "localized version": "Help is needed to uncover the truth\nabout the founding of Argentum. Go\nand ask for more information." }, { "number": 14356, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "871", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場にいる\nヘルミから話を聞こう", "fan translation": "Get information from Helmi at the\nNocclia Timber Site in Gula.", "localized version": "Get information from Helena at the\nNocclia Timber Site in Gormott." }, { "number": 14357, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "872", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場にいる\nオットから話を聞こう", "fan translation": "Get information from Otto at the\nNocclia Timber Site in Gula.", "localized version": "Get information from Otto at the\nNocclia Timber Site in Gormott." }, { "number": 14358, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "873", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場にいる\nパウルから話を聞こう", "fan translation": "Get information from Paul at the\nNocclia Timber Site in Gula.", "localized version": "Get information from Pietre at the\nNocclia Timber Site in Gormott." }, { "number": 14359, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "874", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場に来た\nエリクと相談しよう", "fan translation": "Confer with Eric, now arrived\nat the Nocclia Timber Site in Gula.", "localized version": "Confer with Tucker, now arrived\nat the Nocclia Timber Site in Gormott." }, { "number": 14360, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "875", "Original Japanese line": "グーラ・セイガル丘陵の滝つぼ近くの\n小屋を調べよう", "fan translation": "Investigate the little hut by the waterfall\nclose to Siegle Fell in Gula.", "localized version": "Investigate the little hut by the waterfall\nclose to Siegle Fell in Gormott." }, { "number": 14361, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "876", "Original Japanese line": "グーラ・セイガル丘陵の滝つぼ近くの\n世捨てのターキンを倒そう", "fan translation": "Defeat the Hermit Tirkin by the\nwaterfall close to Siegle Fell in\nGula.", "localized version": "Defeat the Hermit Tirkin by the\nwaterfall close to Siegle Fell in\nGormott." }, { "number": 14362, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "877", "Original Japanese line": "グーラ・ノキルア伐採場にいる\nエリクに報告しよう", "fan translation": "Report back to Eric at the Nocclia\nTimber Site in Gula.", "localized version": "Report back to Tucker at the Nocclia\nTimber Site in Gormott." }, { "number": 14363, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "878", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街にいる\nイレネにアクセサリーに加工してもらおう", "fan translation": "Ask Irene, at the Torigo Market\nin Gula, to craft you an accessory.", "localized version": "Ask Rheena, at the Torigoth Market\nin Gormott, to craft you an accessory." }, { "number": 14364, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "アヴァリティアと ノポンの『も』の\n歴史を紐解くことができた\nノポン史に残る重要な発見だ", "fan translation": "You unraveled Avaritia's history and\nthe origin of modern Nopon language!\nThis is certainly one for the books.", "localized version": "You unraveled Argentum's history and\nthe origin of modern Nopon language!\nThis is certainly one for the books." }, { "number": 14365, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "880", "Original Japanese line": "イグーナの生活を観察したいと言って\nインヴィディアに行ったものの\n行方不明となったジゾーの捜索をしよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Look for Jizo, who went missing\nafter saying he was going to Invidia\nto observe the life of Ignas.\n(DLC Quest)", "localized version": "Look for Budada, who went missing\nafter saying he was going to Uraya\nto observe the life of Ignas.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14366, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "881", "Original Japanese line": "見事ジゾーを捜し アヴァリティアに帰した\nジゾーは特別なシリンダを作ってくれる\n職人だ アヴァリティアへ行き 活用しよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "You found Jizo! He went back to\nAvaritia where he works crafting\nspecial cylinders. Call on his services!\n(DLC Quest)", "localized version": "You found Budada! He went back to\nArgentum where he works crafting\nspecial cylinders. Call on his services!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14367, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "882", "Original Japanese line": "インヴィディアで行方不明になった\nジゾーを捜そう", "fan translation": "Find Jizo, who has gone missing\nsomewhere in Invidia.", "localized version": "Find Budada, who has gone missing\nsomewhere in Uraya." }, { "number": 14368, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "887", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場で\n高いところが好きなノポンを捜そう", "fan translation": "Look for the Nopon who likes\nhigh places in the Old Factory\nin Superbia.", "localized version": "Look for the Nopon who likes\nhigh places in the Old Factory\nin Mor Ardain." }, { "number": 14369, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "888", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場で\nやたら暑いところが好きなノポンを捜そう", "fan translation": "Look for the Nopon who likes\nsweltering places in the Old Factory\nin Superbia.", "localized version": "Look for the Nopon who likes\nsweltering places in the Old Factory\nin Mor Ardain." }, { "number": 14370, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "889", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場で\n匂いフェチなノポンを捜そう", "fan translation": "Look for the Nopon who likes\nstrong smells in the Old Factory\nin Superbia.", "localized version": "Look for the Nopon who likes\nstrong smells in the Old Factory\nin Mor Ardain." }, { "number": 14371, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板\n付近にいるロドドを訪ねよう", "fan translation": "Pay a visit to Rododo by Goldmund\nFlight Deck in Avaritia.", "localized version": "Pay a visit to Rododo by Goldmouth\nFlight Deck in Argentum." }, { "number": 14372, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "890", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場で\nじめじめした屋根裏が好きなノポンを捜そう", "fan translation": "Look for the Nopon who likes\nclammy attics in the Old Factory\nin Superbia.", "localized version": "Look for the Nopon who likes\nclammy attics in the Old Factory\nin Mor Ardain." }, { "number": 14373, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "891", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にいる\n困っているツアアーに報告しよう", "fan translation": "Report back to Toutour who is waiting\ndistraught in Port Ananyam in\nSuperbia.", "localized version": "Report back to Toutour who is waiting\ndistraught in Port Anangham in\nMor Ardain." }, { "number": 14374, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "893", "Original Japanese line": "スペルビアの旧生産区にある満腹食堂で\n幽霊達がパーティをして騒いでいる\n度胸試しに行ってみよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Ghosts are having loud parties at the\nBellyful Canteen in Superbia's Old\nIndustrial District. Go and investigate!\n(DLC Quest)", "localized version": "Ghosts are having loud parties at the\nBellyful Canteen in Mor Ardain's Old\nIndustrial District. Go and investigate!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14375, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "895", "Original Japanese line": "深夜のスペルビア・満腹食堂の\n様子を見にいこう", "fan translation": "See what's going on at the Bellyful\nCanteen in Superbia late at night.", "localized version": "See what's going on at the Bellyful\nCanteen in Mor Ardain late at night." }, { "number": 14376, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "896", "Original Japanese line": "スペルビア・満腹食堂にいる\n火龍団と協力して新たな料理を作ろう", "fan translation": "Work together with the Fire Dragons\nat the Bellyful Canteen in Superbia to\ncreate a brand-new fish dish.", "localized version": "Work together with the Fire Dragons\nat the Bellyful Canteen in Mor Ardain to\ncreate a brand-new fish dish." }, { "number": 14377, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "898", "Original Japanese line": "メフメト中隊長が気にしている問題児\nイスハクに新しい任務を伝えに行こう\n彼はバズアイン見張り塔にいるようだ\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Inform Captain Mehmed's \nsubordinate Ishaq of his new orders.\nIshaq is at the Bathein Watchtower.\n(DLC Quest)", "localized version": "Inform Captain Maddock's \nsubordinate Irving of his new orders.\nIrving is at the Bathein Watchtower.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14378, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "899", "Original Japanese line": "アザミとの見張り勝負や\nインヴィディアの傭兵との戦いを経て\nイスハクの考えがいい方向に変わったようだ\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "After the contest with Azami and the\nskirmish with Invidian mercs, Ishaq's\noutlook has markedly improved.\n(DLC Quest)", "localized version": "After the contest with Azami and the\nskirmish with Urayan mercs, Irving's\noutlook has markedly improved.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14379, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント屋上の\n扉を開け 内部を調べよう", "fan translation": "Open the door to Goldmund Rooftop\nin Avaritia and poke around inside.", "localized version": "Open the door to Goldmouth Rooftop\nin Argentum and poke around inside." }, { "number": 14380, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "900", "Original Japanese line": "スペルビア・バズアイン見張り塔にいる\nイスハクを説得しよう", "fan translation": "Convince Ishaq at Bathein Watchtower\nin Superbia.", "localized version": "Convince Irving at Bathein Watchtower\nin Mor Ardain." }, { "number": 14381, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "901", "Original Japanese line": "スペルビア・バズアイン見張り塔にいる\nイスハクと話そう", "fan translation": "Talk to Ishaq at Bathein Watchtower\nin Superbia.", "localized version": "Talk to Irving at Bathein Watchtower\nin Mor Ardain." }, { "number": 14382, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "902", "Original Japanese line": "スペルビア・ハーダシャル軍港にいる\nメフメトに報告しよう", "fan translation": "Report back to Mehmed at Hadashal\nDock, Lv. 2 in Superbia.", "localized version": "Report back to Maddock at Hardhaigh\nDock, Lv. 2 in Mor Ardain." }, { "number": 14383, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "903", "Original Japanese line": "テンペランティア・巨神獣兵器発掘現場の\nイスハクの様子を見にいこう", "fan translation": "Go check on Ishaq at the Divine Beast Weapon\nDig Site in Temperantia.", "localized version": "Go check on Irving at the Titan Weapon\nDig Site in Temperantia." }, { "number": 14384, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "904", "Original Japanese line": "テンペランティア・巨神獣兵器発掘現場から\n周囲の様子を確認しよう", "fan translation": "Check the area surrounding the\nDivine Beast Weapon Dig Site in Temperantia.", "localized version": "Check the area surrounding the\nTitan Weapon Dig Site in Temperantia." }, { "number": 14385, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "905", "Original Japanese line": "テンペランティア・巨神獣兵器発掘現場の\n敵を倒し兵士を助けよう", "fan translation": "Save the soldiers by defeating the\nenemies at the Divine Beast Weapon Dig\nSite in Temperantia.", "localized version": "Save the soldiers by defeating the\nenemies at the Titan Weapon Dig\nSite in Temperantia." }, { "number": 14386, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "906", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地にいる\nメフメトに報告しよう", "fan translation": "Report back to Mehmed at the\nSuperbian Garrison in Temperantia.", "localized version": "Report back to Maddock at the\nArdainian Garrison in Temperantia." }, { "number": 14387, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "908", "Original Japanese line": "TIGER! TIGER!を遊びにきたプロロを\nトラの家に案内してあげよう\n\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Show Pulolo to Tora's house, where \nhe can play Tiger! Tiger!\n(DLC Quest)", "localized version": "Show Bipopo to Tora's house, where \nhe can play Tiger! Tiger!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14388, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "909", "Original Japanese line": "メロロの息子プロロは手の施しようもない\nぐーたらだが これでいいらしい[ML:Dash ]\nノポンの母親の愛は広く深い\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Meroro's son may be a total lazybones,\nbut it seems that's okay. A Nopon \nmother's love knows no bounds!\n(DLC Quest)", "localized version": "Melolo's son may be a total lazybones,\nbut it seems that's OK. A Nopon \nmother's love knows no bounds!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14389, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板付近\nにいるロドドに石像について聞きにいこう", "fan translation": "Go ask Rododo about the statue. He's\nby Goldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Go ask Rododo about the statue. He's\nby Goldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 14390, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "911", "Original Japanese line": "TIGER! TIGER!をクリアして\n景品のタンクカスタムⅢを手に入れよう", "fan translation": "Play Tiger! Tiger! and win Pulolo\nhis coveted Tank Mod III.", "localized version": "Play Tiger! Tiger! and win Bipopo\nhis coveted Tank Mod III." }, { "number": 14391, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "912", "Original Japanese line": "グーラ・トラの家にいる\nプロロにタンクカスタムⅢを渡そう", "fan translation": "Give the Tank Mod III to Pulolo\nat Tora's house in Gula.", "localized version": "Give the Tank Mod III to Bipopo\nat Tora's house in Gormott." }, { "number": 14392, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "913", "Original Japanese line": "アヴァリティアにあるプロロの家に\n向かおう", "fan translation": "Head to Pulolo's house in Avaritia.", "localized version": "Head to Bipopo's house in Argentum." }, { "number": 14393, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "915", "Original Japanese line": "イヤサキ村の畑の野菜が何者かに奪われた\nグレンとヴァサラとトキハがそれぞれ\n犯人を見つけるために行動を始めるが[ML:Dash ]\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "The vegetables growing in Iyasaki are\nbeing stolen by somebody. Glen, \nVasara, and Tokiha are on the case\nto sniff out the thief. (DLC Quest)", "localized version": "The vegetables growing in Fonsett are\nbeing stolen by somebody. Godfrey, \nPerceval, and Perun are on the case\nto sniff out the thief. (DLC Quest)" }, { "number": 14394, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "916", "Original Japanese line": "犯人は雲海大王メイルストロムだった\n三人のブレイドが力を合わせて退治したので\nアスタールの野菜作りは再開できるだろう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Turns out the culprit was Cloud Sea \nTyrant Nero! The Blades took it down, \nso Astal can tend his veggies in peace.\n(DLC Quest)", "localized version": "Turns out the culprit was Cloud Sea \nTyrant Nero! The Blades took it down, \nso Strath can tend his veggies in peace.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14395, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ポポノエ祠堂の石像の\n丸いくぼみに合うパーツを探し出し\nはめ込もう", "fan translation": "Find a part that would fit in the round\ncavity on the statue in Noponya Shrine,\nAvaritia, and insert it there.", "localized version": "Find a part that would fit in the round\ncavity on the statue in Noponya Shrine,\nArgentum, and insert it there." }, { "number": 14396, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "920", "Original Japanese line": "リベラリタス・コルレルの家付近の\nアスタールに報告しよう", "fan translation": "Report back to Astal near Correl's\nHouse in Liberalitas.", "localized version": "Report back to Strath near Corinne's\nHouse in Leftheria." }, { "number": 14397, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "921", "Original Japanese line": "リベラリタス・コルレルの家付近にいる\n雲海大王メイルストロムを倒そう", "fan translation": "Defeat Cloud Sea Tyrant Nero by\nCorrel's House in Liberalitas.", "localized version": "Defeat Cloud Sea Tyrant Nero by\nCorinne's House in Leftheria." }, { "number": 14398, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "922", "Original Japanese line": "リベラリタス・コルレルの家付近の\nアスタールと話そう", "fan translation": "Speak with Astal near Correl's House\nin Liberalitas.", "localized version": "Speak with Strath near Corinne's House\nin Leftheria." }, { "number": 14399, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "924", "Original Japanese line": "旅行でリベラリタスに来たレオニダスは\nその場の勢いで彼女に求婚したいらしい\nちょっと手伝ってあげよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Leonidas's keen to propose to his girlfriend\non their holiday to Liberalitas. Give him\na hand to make the moment perfect!\n(DLC Quest)", "localized version": "Len's keen to propose to his girlfriend\non their holiday to Leftheria. Give him\na hand to make the moment perfect!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14400, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "925", "Original Japanese line": "レックス達のちょっとした努力によって\nレオニダスのプロポーズは成功した\n\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Thanks to the efforts of Rex and his\ncompanions, Leonidas's proposal went\noff without a hitch.\n(DLC Quest)", "localized version": "Thanks to the efforts of Rex and his\ncompanions, Len's proposal went\noff without a hitch.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14401, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "926", "Original Japanese line": "ルクスリア・ピピットの巣窟で\nブーケストーンを手に入れよう", "fan translation": "Get a Posystone from Pippito's Haunt, \nLuxuria.", "localized version": "Get a Posystone from Pippito's Haunt, \nTantal." }, { "number": 14402, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "927", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港にいる\nレオニダスにブーケストーンを渡そう", "fan translation": "Give the Posystone to Leonidas at\nRigitte Harbor, Liberalitas.", "localized version": "Give the Posystone to Len at\nRigitte Harbor, Leftheria." }, { "number": 14403, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "928", "Original Japanese line": "リベラリタス・バルドタス島にある\nおすすめの場所を見にいこう", "fan translation": "Go to Baldotas Isle in Liberalitas to\ncheck out the area.", "localized version": "Go to Baldotas Isle in Leftheria to\ncheck out the area." }, { "number": 14404, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "929", "Original Japanese line": "リベラリタス・神渡しの島にある\nおすすめの場所を見にいこう", "fan translation": "Go to Godsford Isle in Liberalitas to\ncheck out the area.", "localized version": "Go to Godsford Isle in Leftheria to\ncheck out the area." }, { "number": 14405, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ・老樹ヴリランテ周辺の\n座標が示されている くまなく調査しよう", "fan translation": "Explore the coordinates in the vicinity\nof Old Valantia in Hræsvelgr.", "localized version": "Explore the coordinates in the vicinity\nof Old Valantia in Garfont." }, { "number": 14406, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "930", "Original Japanese line": "リベラリタス・神渡しの島にいる\n邪魔なモンスターを倒そう", "fan translation": "Take out all the enemies that are \nin the way of the proposal on Godsford\nIsle in Liberalitas.", "localized version": "Take out all the enemies that are \nin the way of the proposal on Godsford\nIsle in Leftheria." }, { "number": 14407, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "931", "Original Japanese line": "リベラリタス・神渡しの島にいる\nレオニダスと話そう", "fan translation": "Speak with Leonidas at Godsford Isle in\nLiberalitas.", "localized version": "Speak with Len at Godsford Isle in\nLeftheria." }, { "number": 14408, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "934", "Original Japanese line": "強化された雲海羅針盤によって\nモルスの断崖・バルクルス遺跡に\n新しいサルベージポイントを発見した\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Discovered a new Salvage Point\nat Balquors Ruins on the Cliffs of\nMors! (DLC Quest)", "localized version": "Discovered a new Salvage Point\nat Balquors Ruins on the Cliffs of\nMorytha! (DLC Quest)" }, { "number": 14409, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "935", "Original Japanese line": "リベラリタス・イシェバ港で\nサルベージをしよう", "fan translation": "Salvage at Yeshiva Harbor in\nLiberalitas.", "localized version": "Salvage at Ysheva Harbor in\nLeftheria." }, { "number": 14410, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "936", "Original Japanese line": "グーラ・忘れられた地で\nサルベージをしよう", "fan translation": "Salvage at the Forgotten Waste in\nGula.", "localized version": "Salvage at the Forgotten Waste in\nGormott." }, { "number": 14411, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "937", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場の空中回廊で\nサルベージをしよう", "fan translation": "Salvage at the Suspended Pathway \nat the Old Factory in Superbia.", "localized version": "Salvage at the Suspended Pathway \nat the Old Factory in Mor Ardain." }, { "number": 14412, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "938", "Original Japanese line": "モルスの断崖・バルクルス遺跡で\nサルベージをしよう", "fan translation": "Salvage at Balquors Ruins at the \nCliffs of Mors.", "localized version": "Salvage at Balquors Ruins at the \nCliffs of Morytha." }, { "number": 14413, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板付近\nにいるロドドに入手した\nキャプテン・ノポポン手記を見せにいこう", "fan translation": "Go show Nopopon's journal to Rododo\nat Goldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "Go show Nopopon's journal to Rododo\nat Goldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 14414, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "940", "Original Japanese line": "イブキが宿ですごい情報を聞いたらしい\nしかし 案の定思い出せないので\n傭兵団の力を使って調べよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Ibuki caught wind of some big news\nat the inn, but she's managed to forget\nit, as you might expect. Investigate a \nlittle bit with the mercs. (DLC Quest)", "localized version": "Finch caught wind of some big news\nat the inn, but she's managed to forget\nit, as you might expect. Investigate a \nlittle bit with the mercs. (DLC Quest)" }, { "number": 14415, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "941", "Original Japanese line": "イブキが聞いたのはゼーリッヒの秘密だった\n王宮で起きた反乱を早々に鎮圧したのは\n偶然だったが 王もイブキもご満悦だ\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Looks like Ibuki heard a secret about\nKing Serich, and arriving in time\nto quell the rebellion was pure luck.\n(DLC Quest)", "localized version": "Looks like Finch heard a secret about\nKing Eulogimenos, and arriving in time\nto quell the rebellion was pure luck.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14416, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "942", "Original Japanese line": "傭兵団任務「イブキのすごい情報って?」を\n完了しよう", "fan translation": "Complete the Merc Mission\n\"Ibuki's Big News\".", "localized version": "Complete the Merc Mission\n\"Finch's Big News\"." }, { "number": 14417, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "943", "Original Japanese line": "ルクスリア・真誠の間に向かおう", "fan translation": "Head to the Hall of Virtue in Luxuria.", "localized version": "Head to the Hall of Virtue in Tantal." }, { "number": 14418, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "944", "Original Japanese line": "ルクスリア・真誠の間にいる\n反乱を起こした兵士達を倒そう", "fan translation": "Defeat the Rebellious Soldiers in \nthe Hall of Virtue in Luxuria.", "localized version": "Defeat the Rebellious Soldiers in \nthe Hall of Virtue in Tantal." }, { "number": 14419, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "945", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスカルディア謁見の間に\nいるゼーリッヒに報告しよう", "fan translation": "Report to Serich at the \nRoyal Audience Hall in Luxuria.", "localized version": "Report to Eulogimenos at the \nRoyal Audience Hall in Tantal." }, { "number": 14420, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "947", "Original Japanese line": "鍛冶屋を引退したシルヴィオは\n道楽でアクセサリーを作っている\n素材を集め アクセサリーを作ってもらおう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Silvio, a retired blacksmith, has been\ndabbling in making accessories. Bring\nhim the materials to get one made!\n(DLC Quest)", "localized version": "Chulev, a retired blacksmith, has been\ndabbling in making accessories. Bring\nhim the materials to get one made!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14421, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "948", "Original Japanese line": "最初に作ろうとしたものは思い出せないが\nシルヴィオに好きなアクセサリーを\n作ってもらえるようになった\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Silvio can't quite remember what\naccessory he'd been planning to make,\nbut he'll happily make you anything.\n(DLC Quest)", "localized version": "Chulev can't quite remember what\naccessory he'd been planning to make,\nbut he'll happily make you anything.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14422, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "949", "Original Japanese line": "最初に作ろうとしたものは思い出せないが\nシルヴィオに好きなアクセサリーを\n作ってもらえるようになった\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Silvio can't quite remember what\naccessory he'd been planning to make,\nbut he'll happily make you anything.\n(DLC Quest)", "localized version": "Chulev can't quite remember what\naccessory he'd been planning to make,\nbut he'll happily make you anything.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14423, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ポポノエ祠堂に行った\nロドドを追いかけ アヴァリティア繁栄の\n真相を解明しよう", "fan translation": "Rododo went to Noponya Shrine in\nAvaritia. Follow him and discover the\ntruth about Avaritia's prosperity.", "localized version": "Rododo went to Noponya Shrine in\nArgentum. Follow him and discover the\ntruth about Argentum's prosperity." }, { "number": 14424, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "950", "Original Japanese line": "グーラでサルベージをして\nジャングルフレームを入手しよう", "fan translation": "Salvage in Gula to obtain\na Jungle Frame.", "localized version": "Salvage in Gormott to obtain\na Jungle Frame." }, { "number": 14425, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "951", "Original Japanese line": "インヴィディアで\nピオーネストーンを入手しよう", "fan translation": "Obtain a Pione Stone in Invidia.", "localized version": "Obtain a Pione Stone in Uraya." }, { "number": 14426, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "952", "Original Japanese line": "インヴィディアでリップ・ヴォルフを倒して\nヴォルフの牙を入手しよう", "fan translation": "Defeat a Rip Volff in Invidia\nto obtain a Volff Fang.", "localized version": "Defeat a Rip Volff in Uraya\nto obtain a Volff Fang." }, { "number": 14427, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "953", "Original Japanese line": "インヴィディア・出発の市場にいる\nシルヴィオに集めた材料を渡そう", "fan translation": "Take the gathered materials to\nSilvio in Waypoint Market, Invidia.", "localized version": "Take the gathered materials to\nChulev in Waypoint Market, Uraya." }, { "number": 14428, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "955", "Original Japanese line": "ベネディクトの娘ルジェナが\nアヴァリティアにいかした帽子を買いに行き\n戻ってこないらしい 捜そう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Find Benedict's wayward daughter \nRugena. She went to Avaritia to find\nherself the hat of her dreams.\n(DLC Quest)", "localized version": "Find Beemer's wayward daughter \nLhagen. She went to Argentum to find\nherself the hat of her dreams.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14429, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "956", "Original Japanese line": "ルジェナにいかした帽子を用意すると彼女は\nご機嫌な様子でインヴィディアに帰った\nこれからはその帽子を作ることが可能となる\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "After you got a hat that was acceptable\nto Rugena, she went back to Invidia. You\ncan now make the hat at any time.\n(DLC Quest)", "localized version": "After you got a hat that was acceptable\nto Lhagen, she went back to Uraya. You\ncan now make the hat at any time.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14430, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "957", "Original Japanese line": "ルジェナにいかした帽子を用意すると彼女は\nご機嫌な様子でインヴィディアに帰った\nこれからはその帽子を作ることが可能となる\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "After you got a hat that was acceptable\nto Rugena, she went back to Invidia. You\ncan now make the hat at any time.\n(DLC Quest)", "localized version": "After you got a hat that was acceptable\nto Lhagen, she went back to Uraya. You\ncan now make the hat at any time.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14431, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "958", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールに行き\nルジェナを捜そう", "fan translation": "Go to the Avaritia Bazaar and search\nfor Rugena.", "localized version": "Go to the Argentum Bazaar and search\nfor Lhagen." }, { "number": 14432, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "バーンの隠し財産!?", "fan translation": "Bahn's Secret Treasure", "localized version": "Bana's Secret Treasure" }, { "number": 14433, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "960", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nルジェナから欲しい帽子のイメージを\n聞こう", "fan translation": "Ask Rugena in the Avaritia Bazaar \nabout her vision for the hat.", "localized version": "Ask Lhagen in the Argentum Bazaar \nabout her vision for the hat." }, { "number": 14434, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "961", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nハットットに欲しい帽子のイメージを\n伝えよう", "fan translation": "Tell Hatatat in the Avaritia Bazaar\nabout Rugena's vision for the hat.", "localized version": "Tell Hatatat in the Argentum Bazaar\nabout Lhagen's vision for the hat." }, { "number": 14435, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "963", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nハットットに材料を渡そう", "fan translation": "Give the materials to Hatatat in the\nAvaritia Bazaar.", "localized version": "Give the materials to Hatatat in the\nArgentum Bazaar." }, { "number": 14436, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "964", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nルジェナに帽子を渡そう", "fan translation": "Deliver the hat to Rugena at the\nAvaritia Bazaar.", "localized version": "Deliver the hat to Lhagen at the\nArgentum Bazaar." }, { "number": 14437, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "965", "Original Japanese line": "リベラリタス・ハンメフの家で\nメイにいかした帽子を作ってもらおう", "fan translation": "Have Mei make the hat at\nHammef's house in Liberalitas.", "localized version": "Have Vale make the hat at\nMeske's house in Leftheria." }, { "number": 14438, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "966", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールにいる\nルジェナに帽子を渡そう", "fan translation": "Deliver the hat to Rugena at the\nAvaritia Bazaar.", "localized version": "Deliver the hat to Lhagen at the\nArgentum Bazaar." }, { "number": 14439, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "968", "Original Japanese line": "ハナは惚れ薬に興味津々のようだ\nルクスリアでドキドキシソウを手に入れ\n惚れ薬を作ってみよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Hana's interested in a love potion.\nGather Flutterheart Grass in Luxuria\nand make the concoction!\n(DLC Quest)", "localized version": "Poppi's interested in a love potion.\nGather Flutterheart Grass in Tantal\nand make the concoction!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14440, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "特別調査監査局のニルニーが問題を起こした\nバーンの隠し財産を調査中に宝箱を発見する\nニルニーと協力して宝箱を開けよう", "fan translation": "Nilny from the SAB found a\ntreasure trove while searching for\nBahn's secret assets. Help him open it.", "localized version": "Niranira from the SAB found a\ntreasure trove while searching for\nBana's secret assets. Help him open it." }, { "number": 14441, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "970", "Original Japanese line": "ルクスリア・閉ざされた鉱石場にある\nドキドキシソウを入手しよう", "fan translation": "Collect Flutterheart Grass at the\nSealed Quarry in Luxuria.", "localized version": "Collect Flutterheart Grass at the\nSealed Quarry in Tantal." }, { "number": 14442, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "971", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント居住区の\n焚火でホレルゲンを作ろう", "fan translation": "Make the Love Source at the Fiercest Fire\nin Avaritia.", "localized version": "Make the Love Source at the Fiercest Fire\nin Argentum." }, { "number": 14443, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "973", "Original Japanese line": "スペルビアを監視する任務を与えた\n傭兵部隊が戻ってこないようだ\nテンペランティアへ捜索に向かおう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "A group of mercs haven't returned from\na mission to watch Superbian forces.\nHead to Temperantia to find them and\nbring them back. (DLC Quest)", "localized version": "A group of mercs haven't returned from\na mission to watch Ardainian forces.\nHead to Temperantia to find them and\nbring them back. (DLC Quest)" }, { "number": 14444, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "975", "Original Japanese line": "テンペランティア・聖杯の鉄槌付近で\n傭兵達の手掛かりを探そう", "fan translation": "Search for signs of the mercenaries\nby the Holy Grail Hammer in Temperantia.", "localized version": "Search for signs of the mercenaries\nby the Aegishammer in Temperantia." }, { "number": 14445, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "976", "Original Japanese line": "テンペランティア・聖杯の鉄槌付近で\n見つけた足跡を追いかけよう", "fan translation": "Follow the footprints you discovered\nby the Holy Grail Hammer in Temperantia.", "localized version": "Follow the footprints you discovered\nby the Aegishammer in Temperantia." }, { "number": 14446, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "バーンの隠し財産と思われていた宝箱には\n彼の母親からの手紙が入っていた\nニルニーは感動しつつも調査を続行した", "fan translation": "The chest contained letters from\nBahn's mother. Nilny is touched but\nis determined to continue his search.", "localized version": "The chest contained letters from\nBana's mother. Niranira is touched but\nis determined to continue his search." }, { "number": 14447, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "980", "Original Japanese line": "テンペランティア・滅の斬撃にいる\nゴッフレードと話そう", "fan translation": "Speak with Goffredo at the\nMalignant Gorge in Temperantia.", "localized version": "Speak with Geoffili at the\nMalignant Gorge in Temperantia." }, { "number": 14448, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "981", "Original Japanese line": "インヴィディア親衛軍兵舎にいる\nモデストロに報告しよう", "fan translation": "Report back to Modestro at the\nRoyal Guard Barracks in Invidia.", "localized version": "Report back to Matteo at the\nRoyal Guard Barracks in Uraya." }, { "number": 14449, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "983", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群のメルクリベ小島に\n凶悪なモンスターが棲みついたらしい\n船乗り達のために討伐しよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "A foul monster has made its lair on\nMerclibay Islet in Liberalitas. Defeat it to\nmake the seas safe for travelers again!\n(DLC Quest)", "localized version": "A foul monster has made its lair on\nMerclibay Islet in Leftheria. Defeat it to\nmake the seas safe for travelers again!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14450, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "984", "Original Japanese line": "凶悪なモンスターは4頭もいたが\nアルスト最強のドライバーとブレイド達は\n協力し合い 見事に退治した\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "There turned out to be three vile beasts\nin all, but they proved no match for\nAlst's mightiest Driver and Blades!\n(DLC Quest)", "localized version": "There turned out to be three vile beasts\nin all, but they proved no match for\nAlrest's mightiest Driver and Blades!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14451, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "985", "Original Japanese line": "リベラリタス・メルクリベ小島にいる\n海のヴァイスを倒そう", "fan translation": "Defeat Pelagic Vincent on\nMerclibay Islet in Liberalitas.", "localized version": "Defeat Pelagic Vincent on\nMerclibay Islet in Leftheria." }, { "number": 14452, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "986", "Original Japanese line": "リベラリタス・メルクリベ小島にいる\nモンスター達を倒そう", "fan translation": "Defeat the monsters on\nMerclibay Islet in Liberalitas.", "localized version": "Defeat the monsters on\nMerclibay Islet in Leftheria." }, { "number": 14453, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "987", "Original Japanese line": "リベラリタス・メルクリベ小島にいる\nモンスター達を傭兵団と協力して倒そう", "fan translation": "With the Merc Group's help, defeat\nthe monsters on Merclibay Islet\nin Liberalitas.", "localized version": "With the Merc Group's help, defeat\nthe monsters on Merclibay Islet\nin Leftheria." }, { "number": 14454, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "988", "Original Japanese line": "リベラリタス・メルクリベ小島にいる\nモンスター達を傭兵団と協力して倒そう", "fan translation": "With the Merc Group's help, defeat\nthe monsters on Merclibay Islet\nin Liberalitas.", "localized version": "With the Merc Group's help, defeat\nthe monsters on Merclibay Islet\nin Leftheria." }, { "number": 14455, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "989", "Original Japanese line": "リベラリタス・メルクリベ小島にいる\nモンスター達を傭兵団と協力して倒そう", "fan translation": "With the Merc Group's help, defeat\nthe monsters on Merclibay Islet\nin Liberalitas.", "localized version": "With the Merc Group's help, defeat\nthe monsters on Merclibay Islet\nin Leftheria." }, { "number": 14456, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バーンの寝室の宝箱を\nこじ開けよう", "fan translation": "Prize open the treasure trove in Bahn's\nBedroom in Avaritia.", "localized version": "Prize open the treasure trove in Bana's\nBedroom in Argentum." }, { "number": 14457, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "990", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港にいる\nカーセムに報告しよう", "fan translation": "Report back to Carsem at\nRigitte Harbor in Liberalitas.", "localized version": "Report back to Caephon at\nRigitte Harbor in Leftheria." }, { "number": 14458, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "992", "Original Japanese line": "ブースターを大量に積んだ巨神獣船が\nグーラのラスカム離島周辺に沈んだらしい\nシソソというノポンを訪ね 詳細を聞こう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "A ship carrying a shipment of Boosters\nsank off Gula's Lasqam Island. Talk\nto Sisoso the Nopon to learn more.\n(DLC Quest)", "localized version": "A ship carrying a shipment of Boosters\nsank off Gormott's Lascham Island. Talk\nto Seesaw the Nopon to learn more.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14459, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "993", "Original Japanese line": "シソソの協力によりブースターシリンダが\n完成した それを利用し\nグーラのラスカム離島からサルベージしよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Thanks to Sisoso's hard work, the\nBooster Cylinder is complete! Use it to\nsalvage on Lasqam Island, Gula.\n(DLC Quest)", "localized version": "Thanks to Seesaw's hard work, the\nBooster Cylinder is complete! Use it to\nsalvage on Lascham Island, Gormott.\n(DLC Quest)" }, { "number": 14460, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "994", "Original Japanese line": "インヴィディア・トリキア裏通りにいる\nシソソと話そう", "fan translation": "Speak to Sisoso in Torika Alley\nin Invidia.", "localized version": "Speak to Seesaw in Torika Alley\nin Uraya." }, { "number": 14461, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "995", "Original Japanese line": "インヴィディア・トリキア裏通りにいる\nシソソにブースターシリンダを\n作ってもらおう", "fan translation": "Get a Booster Cylinder made by Sisoso.\nHe's in Torika Alley in Invidia.", "localized version": "Get a Booster Cylinder made by Seesaw.\nHe's in Torika Alley in Uraya." }, { "number": 14462, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "997", "Original Japanese line": "UO・スイーツの名は世界中に広まっている\nイダテンと協力し 新たな販売ルートを\n作ることができるか試してみよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "Yuou's Just Desserts brand is\nbooming across Alst. Try to establish\nnew distribution channels with Idaten!\n(DLC Quest)", "localized version": "Gorg's Just Desserts brand is\nbooming across Alrest. Try to establish\nnew distribution channels with Boreas!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14463, "file_name": "fld_quest_normal.json", "ID": "998", "Original Japanese line": "ユウオウのスイーツをアルスト中に\n届ける仕組みはでき上がった\nこれからどんどん配達しよう\n【エキスパンション・パス クエスト】", "fan translation": "You've set up a system to deliver\nYuou's sweets to anyone, anytime.\nBe sure to keep making use of it!\n(DLC Quest)", "localized version": "You've set up a system to deliver\nGorg's sweets to anyone, anytime.\nBe sure to keep making use of it!\n(DLC Quest)" }, { "number": 14464, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "何かあった?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "Is something wrong?" }, { "number": 14465, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "うーん 困った\nどうすりゃいいんだろ?", "fan translation": "Hmm, this is a problem...\nWhat should I do?", "localized version": "Hmmmmm... This is awkward...\nWhat should we do?" }, { "number": 14466, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "トラ達が手伝えば\nあっという間に解決するも!", "fan translation": "With Tora and friends helping,\nit'll be solved in no time, mo!", "localized version": "With Tora on the job,\nproblem solved in no time!" }, { "number": 14467, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "トラ[ML:Dash ] いやアニキ達に任せるも\nきっと どうにかしてくれるも", "fan translation": "Tora...no, leave it to Boss and friends, mo.\nI'm sure they'll figure something out, mo.", "localized version": "Leave it to Tora...uh, to Rex-Rex and\nfriends! They handle it somehow." }, { "number": 14468, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "なるほども", "fan translation": "I see, mo.", "localized version": "That make sense." }, { "number": 14469, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "わかったも", "fan translation": "Understood, mo.", "localized version": "Tora get it!" }, { "number": 14470, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "そうも?", "fan translation": "Is that so, mo?", "localized version": "Really-truly?" }, { "number": 14471, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "ありがとうも", "fan translation": "Thank you, mo.", "localized version": "Much thanks!" }, { "number": 14472, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "もー[ML:Dash ]", "fan translation": "Mooo...", "localized version": "Meh-meh..." }, { "number": 14473, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "トラが来たからには安心するも!", "fan translation": "Now that Tora is here, you can rest easy, mo!", "localized version": "Have no fear! Mighty Tora is here!" }, { "number": 14474, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "大丈夫も?", "fan translation": "Are you okay, mo?", "localized version": "Friend is OK?" }, { "number": 14475, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]どうすべきだ[ML:Dash ]?\n慎重に考えないと[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] What's the right move...? I need to\nthink about this carefully...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]What should we do? I need to\nthink about this one carefully..." }, { "number": 14476, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "当然のことも!", "fan translation": "Of course, mo!", "localized version": "No problem for Tora!" }, { "number": 14477, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "はいも", "fan translation": "Yes, mo.", "localized version": "Yes-yes." }, { "number": 14478, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "いいえも", "fan translation": "No, mo.", "localized version": "No, meh." }, { "number": 14479, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "ごめんなさいも", "fan translation": "I'm sorry, mo.", "localized version": "Tora sorry..." }, { "number": 14480, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキー あげるも!\n受け取ってくれないなら\nトラが食べてしまうも", "fan translation": "Have a Kujiranman Cookie, mo!\nIf you don't take it,\nTora will eat it, mo.", "localized version": "Whelzaman Cookie for you?\nIf do not want, that OK,\nTora eat instead!" }, { "number": 14481, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "諦めた方がいいも", "fan translation": "It's best to give up, mo.", "localized version": "Tora think no." }, { "number": 14482, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "お待たせもー!", "fan translation": "Sorry for the wait, mo!", "localized version": "Tora back!" }, { "number": 14483, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]!!", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Anger ] !!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]!" }, { "number": 14484, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 14485, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "問題ないも", "fan translation": "No problem, mo.", "localized version": "No problems." }, { "number": 14486, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "手伝うよ\n任せてくれないかな?", "fan translation": "I'll help. Will you let me handle it?", "localized version": "I'd like to help, if that's OK." }, { "number": 14487, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "ふっふーんも", "fan translation": "Heh-heh, mo!", "localized version": "Meh-heh-heh!" }, { "number": 14488, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "持ってきたもー", "fan translation": "I brought it, mo!", "localized version": "Here, friend take!" }, { "number": 14489, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "実はかくかくしかじかも[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, to make a long story short, mo...", "localized version": "Let Tora explain..." }, { "number": 14490, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "ももっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo...", "localized version": "Meh-meh...!" }, { "number": 14491, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "ももももー?", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo?", "localized version": "Meh-meh...?" }, { "number": 14492, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "はー すごいもー", "fan translation": "Wow, that's amazing, mo!", "localized version": "Meh-meh! Amazing!" }, { "number": 14493, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "よしもー!", "fan translation": "All right, mo!", "localized version": "Mehmeh!" }, { "number": 14494, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "聞きたいことがあるも", "fan translation": "I have a question, mo.", "localized version": "Please answer question of Tora!" }, { "number": 14495, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "アニキの大切なモノを奪った\nグーラ人の子供を見なかったも?", "fan translation": "Did you see a Gulan child\nwho stole something important from Boss, mo?", "localized version": "Did friend see Gormotti boy who took\nimportant thing from Rex-Rex?" }, { "number": 14496, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "オレ達に任せてよ!\n必ず解決するから", "fan translation": "Leave it to us!\nWe'll definitely solve it.", "localized version": "Leave it to us!\nWe'll sort everything out." }, { "number": 14497, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "もうすぐしゅのーかいだんがあるも?\n怪しい動きがないか教えて欲しいも", "fan translation": "There's a summit meeting soon, mo?\nTell me if you see anything suspicious, mo.", "localized version": "Soon will be big summit talk thing, yes?\nFriend know anything about suspicious\nthings happening there?" }, { "number": 14498, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "聞きたいことがあるんだけどよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've got something to ask you...", "localized version": "Tell me, what's the word on the street?" }, { "number": 14499, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "よお 調子はどうだ?", "fan translation": "Yo, how's it going?", "localized version": "Hey there." }, { "number": 14500, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "任せてくれよ", "fan translation": "Leave it to us.", "localized version": "We got this." }, { "number": 14501, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "これで万事解決だろ", "fan translation": "That should settle everything.", "localized version": "Seems everything's fine and dandy now." }, { "number": 14502, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "よくない状況みてぇだな", "fan translation": "Sounds like a bad situation.", "localized version": "That's rough, that is..." }, { "number": 14503, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "俺達が手を貸してやるか", "fan translation": "Should we lend a hand?", "localized version": "We'll help you out." }, { "number": 14504, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "なるほどなぁ", "fan translation": "I see.", "localized version": "Ahh, I get ya." }, { "number": 14505, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "了解だ", "fan translation": "Roger that.", "localized version": "Gotcha." }, { "number": 14506, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "感謝するぜ", "fan translation": "I appreciate it.", "localized version": "Thanks a bunch!" }, { "number": 14507, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "厳しいけど誰かがどうにかしなくちゃな\nオレ達が解決してみせるよ!", "fan translation": "It'll be tough, but someone's got to do it.\nWe'll take care of it!", "localized version": "Well, someone's got to take care of\nthis. We'll see what we can organize!" }, { "number": 14508, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "生きてるか!?", "fan translation": "Are you alive?!", "localized version": "You still breathin'?" }, { "number": 14509, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "どうかしたのか?", "fan translation": "Is something wrong?", "localized version": "Is something the matter?" }, { "number": 14510, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "情報が欲しいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I require information...", "localized version": "We need information.\nAnything would be helpful." }, { "number": 14511, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "調子はどうだ?", "fan translation": "How are you faring?", "localized version": "Greetings." }, { "number": 14512, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "興味深いな[ML:Dash ]", "fan translation": "Interesting...", "localized version": "I would be interested to hear the details." }, { "number": 14513, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "任せてくれ", "fan translation": "Leave it to me.", "localized version": "We will handle this task without fail." }, { "number": 14514, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "やってみよう", "fan translation": "Let us try.", "localized version": "We will do everything in our power." }, { "number": 14515, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "これで解決だな", "fan translation": "That resolves the matter.", "localized version": "A satisfactory conclusion." }, { "number": 14516, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "もう問題は起きないだろう\n安心していい", "fan translation": "There should be no more trouble.\nYou can rest easy.", "localized version": "Worry not. The situation has\nbeen taken care of." }, { "number": 14517, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "芳しくない状況だな", "fan translation": "This is not a favorable situation.", "localized version": "How unfortunate." }, { "number": 14518, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "I see.", "localized version": "Oh, I see..." }, { "number": 14519, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ] 悩ましいな", "fan translation": "Hmm... This is a dilemma.", "localized version": "Well, this is a tricky conundrum..." }, { "number": 14520, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]悔いのない選択をしなければ[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] I must make a choice I will not regret...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I must choose wisely..." }, { "number": 14521, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "私達が手を貸そうか", "fan translation": "Shall we lend our aid?", "localized version": "Allow us to assist." }, { "number": 14522, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "放っておくわけにはいくまい", "fan translation": "We cannot simply ignore this.", "localized version": "How could we turn our backs on\nthose in need? We will do all we can." }, { "number": 14523, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "任せてくれないか?\n頼りになる仲間がいるんだ", "fan translation": "Would you entrust this to us?\nI have reliable companions.", "localized version": "Will you permit us to take care of it?\nWe know just the people." }, { "number": 14524, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "I see." }, { "number": 14525, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "了解!", "fan translation": "Got it!", "localized version": "Roger!" }, { "number": 14526, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ", "fan translation": "...I see.", "localized version": "I...see." }, { "number": 14527, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "無事か!?", "fan translation": "Are you unhurt?!", "localized version": "Are you safe?" }, { "number": 14528, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you all right?", "localized version": "Are you quite all right?" }, { "number": 14529, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "何てことはない", "fan translation": "It is nothing.", "localized version": "That is quite all right." }, { "number": 14530, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "Hmm...no." }, { "number": 14531, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "受け取ってくれ\nクジンラマンクッキーだ", "fan translation": "Please accept this.\nIt is a Kujiranman Cookie.", "localized version": "Here, have this.\nIt's a Whelzaman Cookie." }, { "number": 14532, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "丁重に断らせていただこう", "fan translation": "I must respectfully decline.", "localized version": "I think not." }, { "number": 14533, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "お待たせした", "fan translation": "I apologize for the delay.", "localized version": "We have returned." }, { "number": 14534, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "そうなんだ?", "fan translation": "Oh, really?", "localized version": "Really?" }, { "number": 14535, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]!!", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Anger ] !!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]!" }, { "number": 14536, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "なっ!?", "fan translation": "What?!", "localized version": "Wha-?!" }, { "number": 14537, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "問題ない", "fan translation": "There is no issue.", "localized version": "Worry not." }, { "number": 14538, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "容易いことだ", "fan translation": "It is a simple matter.", "localized version": "Such trifling matters are no\ntrouble at all." }, { "number": 14539, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "これでいいんだろう?", "fan translation": "Will this suffice?", "localized version": "Here - this is for you." }, { "number": 14540, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ]", "fan translation": "The truth is...", "localized version": "Allow me to explain..." }, { "number": 14541, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]", "fan translation": "This is...", "localized version": "Hmm, this is..." }, { "number": 14542, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "何だ?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "What...?" }, { "number": 14543, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh...", "localized version": "How remarkable." }, { "number": 14544, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "Thanks!" }, { "number": 14545, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "これでいいのか", "fan translation": "Is this all right?", "localized version": "Very good." }, { "number": 14546, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "尋ねたいことがあるのだが?", "fan translation": "I have a question.", "localized version": "May we ask you about something?" }, { "number": 14547, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "どないしたんや?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "Something wrong?" }, { "number": 14548, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "おもろい話 聞かせて欲しいんや", "fan translation": "Tell me something interesting.", "localized version": "Hey, hit me with the hottest\ninfo you've got." }, { "number": 14549, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "まいど", "fan translation": "How's it hangin'?", "localized version": "Wassup?" }, { "number": 14550, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "もっと詳しく聞かせてくれるか?", "fan translation": "Give me all the details.", "localized version": "Let's hear the juicy details." }, { "number": 14551, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "大船に乗ったつもりで待っといてや", "fan translation": "Just you wait. I'll be there in a flash.", "localized version": "Leave it to the Zekenator!" }, { "number": 14552, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "はっはっは!\n雷轟のジークに任せれば 一瞬で解決や", "fan translation": "Hah hah ha! With the Thunderbolt Zeke on the case, this'll be over in a flash!", "localized version": "Hahah! I hope you don't think this is\na job the Zekenator can't handle!" }, { "number": 14553, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "188", "Original Japanese line": "もう心配あらへんで", "fan translation": "And now you don't have to worry.", "localized version": "And that's that, I reckon!" }, { "number": 14554, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "ワイに掛かれば ちょろい問題やったな", "fan translation": "A piece of cake for a man of my talents.", "localized version": "With the Zekenator on the case,\nthis job was almost too easy." }, { "number": 14555, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "もしかして ヤバげな状況か?", "fan translation": "Is this a bad situation?", "localized version": "Damn, that ain't good." }, { "number": 14556, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "ほんま 困ったもんや", "fan translation": "What a mess.", "localized version": "Well... This is a toughie." }, { "number": 14557, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ここは慎重に判断せんとな[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] I need to be careful here...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I better think this one through..." }, { "number": 14558, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "ワイが手伝ったるわ", "fan translation": "I'll help you out.", "localized version": "You need some help?\nGood thing I'm here, then!" }, { "number": 14559, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "ワイらがコテンパンにやっつけたるわ", "fan translation": "We'll knock this out of the park for you.", "localized version": "We'll take care of this in\nno time flat." }, { "number": 14560, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "その依頼[ML:Dash ]\nフレースヴェルグ傭兵団が引き受けた!", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenary Group accepts this commission!", "localized version": "The Garfont Mercenaries will\ntake on this job!" }, { "number": 14561, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "了解 了解", "fan translation": "Roger, roger.", "localized version": "Roger that!" }, { "number": 14562, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "そうなんか?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "For reals?" }, { "number": 14563, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "おおきに", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "Cheers." }, { "number": 14564, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "耳寄り情報あるかな?", "fan translation": "Heard anything interesting?", "localized version": "Have you heard anything\ninteresting lately?" }, { "number": 14565, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "はいはい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, yeah...", "localized version": "Uh-huh..." }, { "number": 14566, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "へいへい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, yeah...", "localized version": "Right, sure..." }, { "number": 14567, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "待たせたな!", "fan translation": "Sorry to keep you waiting!", "localized version": "The Zekenator is on the scene!" }, { "number": 14568, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you all right?", "localized version": "You all right?" }, { "number": 14569, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "気にすんな", "fan translation": "Don't worry about it.", "localized version": "No probs." }, { "number": 14570, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "せやな", "fan translation": "Right.", "localized version": "Yeah." }, { "number": 14571, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "いいや", "fan translation": "Nope.", "localized version": "Nuh-uh." }, { "number": 14572, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "すまんな", "fan translation": "My bad.", "localized version": "Sorry." }, { "number": 14573, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキーあげるで\n味の保証はせえへんけどな", "fan translation": "Here, have a Kujiranman Cookie.\nNo guarantees it tastes good, though.", "localized version": "Here, have a Whelzaman Cookie.\nNo promises 'bout the taste though!" }, { "number": 14574, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "それはあかんわ", "fan translation": "That's not happening.", "localized version": "Sorry, not happening." }, { "number": 14575, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "大丈夫か!?", "fan translation": "Are you okay?!", "localized version": "Are you OK?!" }, { "number": 14576, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "ただいま戻ったで", "fan translation": "We're back.", "localized version": "We're back!" }, { "number": 14577, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]!", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Anger ] !", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]!" }, { "number": 14578, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "雷轟のジークに掛かれば\nちょろいちょろい", "fan translation": "When the Thunderbolt Zeke is on the job,\nit's a piece of cake.", "localized version": "Did you expect any less from\nthe Zekenator?" }, { "number": 14579, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "これが依頼のブツや", "fan translation": "This is the thing you wanted.", "localized version": "Here you go." }, { "number": 14580, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "実はな[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually...", "localized version": "So here's the thing, yeah...?" }, { "number": 14581, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "こりゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well now...", "localized version": "Ah, this is..." }, { "number": 14582, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "何や[ML:Dash ]?", "fan translation": "What's this...?", "localized version": "Eh...?" }, { "number": 14583, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "大丈夫?", "fan translation": "You all right?", "localized version": "Are you all right?" }, { "number": 14584, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "そうか なかなかやりおるな", "fan translation": "I see. Not bad.", "localized version": "Pretty classy stuff." }, { "number": 14585, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "よっしゃ", "fan translation": "All right!", "localized version": "Awesome." }, { "number": 14586, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "質問があるんやけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I have a question...", "localized version": "Hey there. Got a question for you." }, { "number": 14587, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "このアーケディアに暗躍する闇商人の\n不穏な動き[ML:Dash ] 知らへんか?", "fan translation": "Do you know anything about the shady dealings\nof a dark merchant operating here in Acedia?", "localized version": "Know anything about a black-market\nmerchant who's been up to no good\nhere in Indol?" }, { "number": 14588, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n気になりませんか?", "fan translation": "Rex...\nDoesn't this sound interesting?", "localized version": "I'd like to hear the details.\nRex, what about you?" }, { "number": 14589, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "うん そうだね\n詳しく聞かせてもらおうよ", "fan translation": "Yeah, it does.\nLet's hear the details.", "localized version": "Yeah, same here! Can you fill us in?" }, { "number": 14590, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "226", "Original Japanese line": "レックス 一刻も早く解決しましょう", "fan translation": "Rex, let's solve this as soon as possible.", "localized version": "Rex, shall we get to work on\nthis right away?" }, { "number": 14591, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "ああ ホムラがいてくれれば\n何だってできるさ", "fan translation": "Of course. With you by my side, Homura,\nI can do anything.", "localized version": "With you by my side, Pyra,\nI'm up to any challenge!" }, { "number": 14592, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "これでスッキリ解決だよね?", "fan translation": "That solves everything, right?", "localized version": "I guess that's that solved then." }, { "number": 14593, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "ニアのがんばりのおかげですよね", "fan translation": "It's all thanks to Nia's hard work.", "localized version": "All thanks to your hard work, Nia!" }, { "number": 14594, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "どうってことないよ", "fan translation": "It was nothing.", "localized version": "It's no problem at all." }, { "number": 14595, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "ジークさん[ML:Dash ]\nどうにかしなきゃいけないですよね?", "fan translation": "Zeke-san...\nWe have to do something, don't we?", "localized version": "Zeke...we have to do something\nabout this, right?" }, { "number": 14596, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "どないかせんと\nどうにもこうにもできへんな", "fan translation": "If we don't do something,\nnothing will get done.", "localized version": "Things don't sound good, that's\nfor sure. It's a bad situation." }, { "number": 14597, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "うぅん[ML:Dash ]\n悩ましいですね", "fan translation": "Oh, my...\nThis is a predicament.", "localized version": "What a difficult situation..." }, { "number": 14598, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "ホムラちゃん[ML:Dash ]\n一緒に考えて答えを出すも!", "fan translation": "Homura-chan...\nLet's put our heads together and find an answer, mo!", "localized version": "If Tora and Pyra use brains, can\nmaybe find answer to problem!" }, { "number": 14599, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "メレフさん[ML:Dash ]\n厳しい決断が迫られそうです", "fan translation": "Meleph-san...\nIt seems we have a difficult decision to make.", "localized version": "Mòrag...\nThis is a difficult decision, I know..." }, { "number": 14600, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n後悔はしない選択をしなければな[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed...\nI must make a choice that I will not regret...", "localized version": "Yes... I must consider carefully and\nchoose the option I believe to be best." }, { "number": 14601, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "レックス お手伝いしますよね?", "fan translation": "Rex, we're going to help, aren't we?", "localized version": "We're going to help, right, Rex?" }, { "number": 14602, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "ああ もちろん!\n全力でね!", "fan translation": "Of course we are!\nWe'll give it everything we've got!", "localized version": "Of course!\nLet's do everything we can!" }, { "number": 14603, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you so much!" }, { "number": 14604, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "お怪我はありませんか?", "fan translation": "Are you hurt?", "localized version": "You're not hurt, are you?" }, { "number": 14605, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "ハナ達が来たからには\nもう安心ですも!", "fan translation": "Now that Hana and friends are here,\nyou can rest easy, mo!", "localized version": "Now Poppi and friends here,\nnothing to worry about!" }, { "number": 14606, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "大丈夫でしょうか?", "fan translation": "Will you be all right?", "localized version": "Are you OK?" }, { "number": 14607, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "大丈夫だって\nホムラは心配性だね", "fan translation": "I'm sure it's fine.\nYou worry too much, Homura.", "localized version": "I'm sure everything's fine.\nYou're such a worrywart, Pyra." }, { "number": 14608, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "いえ 全然大したことは[ML:Dash ]", "fan translation": "No, it was nothing at all...", "localized version": "It's no problem at all, really." }, { "number": 14609, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "244", "Original Japanese line": "天の聖杯は謙虚ね", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail is so modest.", "localized version": "I see the Aegis has excellent manners,\nas well as awesome powers." }, { "number": 14610, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "245", "Original Japanese line": "お待たせしました", "fan translation": "Sorry for the wait.", "localized version": "Sorry to keep you waiting!" }, { "number": 14611, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "246", "Original Japanese line": "ただいま帰還しました", "fan translation": "We have returned.", "localized version": "We have returned from our task." }, { "number": 14612, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "持ってきましたよ", "fan translation": "I've brought it for you.", "localized version": "Here you go!" }, { "number": 14613, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "いやー大変だったよね ホムラ", "fan translation": "That was quite an ordeal, wasn't it, Homura?", "localized version": "We went through a lot to get this." }, { "number": 14614, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "これでいいでしょうか?", "fan translation": "Will this be all right?", "localized version": "Is this all right?" }, { "number": 14615, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "いや", "fan translation": "No.", "localized version": "Er, no." }, { "number": 14616, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "ねぇ ビャッコ\nこの人 何か知ってそうだよね?", "fan translation": "Hey, Byakko.\nI bet this person knows something.", "localized version": "Hey, Dromarch. I think this person\nmight have information for us." }, { "number": 14617, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "252", "Original Japanese line": "それは聞いてみてのお楽しみですね", "fan translation": "Perhaps. The only way to find out\nis to ask, my lady.", "localized version": "In such cases, I find the best course\nof action is to listen to what they\nhave to say." }, { "number": 14618, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "そんなんじゃ よくわかんない\n詳しく聞かせてよ", "fan translation": "That's not enough to go on.\nGive us the details.", "localized version": "I think we need to hear the details." }, { "number": 14619, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "ヒカリは何にでも首をつっこむもー", "fan translation": "Hikari likes to stick her nose in everything, mo.", "localized version": "Mythra the sort who stick her\nnose into anything!" }, { "number": 14620, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "255", "Original Japanese line": "まっかせなさーい!\n私達にならできる!", "fan translation": "Leave it to us!\nWe can do it!", "localized version": "Leave it to us!\nI know we can do it!" }, { "number": 14621, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "あまりやりすぎんようにな[ML:Dash ]", "fan translation": "Just try not to overdo it...", "localized version": "Just as long as you don't OVERdo it..." }, { "number": 14622, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "レックス いいことしたんだから\nご褒美くれてもいいんじゃない?", "fan translation": "Rex, I did a good job.\nDon't you think I deserve a reward?", "localized version": "Rex. I really worked hard on this.\nI'd say I'm due a reward of some kind." }, { "number": 14623, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "えっ!?\nうーん 考えとくよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh?!\nUmm, I'll think about it...", "localized version": "Huh?!\nUhm... Let me think about it." }, { "number": 14624, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]\n私達がいるんだから\n当然の結果よね?", "fan translation": "Kagutsuchi...\nWith us here, this was the only\npossible outcome, wasn't it?", "localized version": "Everything's fine now.\nWith me and Brighid on the case,\nhow could it not be?" }, { "number": 14625, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "ごめん!", "fan translation": "Sorry!", "localized version": "I'm sorry." }, { "number": 14626, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\nわかりきっていたことね", "fan translation": "Of course...\nIt was a foregone conclusion.", "localized version": "It was the only possible outcome." }, { "number": 14627, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "うーん 困った問題やね\nヒカリはどう思う?", "fan translation": "Hmm, this is a tricky one.\nWhat do you think, Hikari?", "localized version": "Ooh, this is tricky.\nWhat do you think, Mythra?" }, { "number": 14628, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "悩むだけムダじゃない?\n何とかなるって!", "fan translation": "Worrying about it is a waste of time.\nIt'll work out somehow!", "localized version": "All I know is, worrying never\nfixes anything!" }, { "number": 14629, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "オレ達がやってみるよ!\nな? ヒカリ", "fan translation": "We'll do it!\nRight, Hikari?", "localized version": "We'll take care of this!\nRight, Mythra?" }, { "number": 14630, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "レックスがそう言うなら\nがんばってみちゃおっかな", "fan translation": "If that's what you want, Rex,\nI guess I'll give it a shot.", "localized version": "If that's what you want to do,\nI guess I can't exactly say no." }, { "number": 14631, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "いえいえ 大したことありませんも", "fan translation": "No, no, it was nothing at all, mo.", "localized version": "Really, it no problem for Poppi!" }, { "number": 14632, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]お[ML:Dash ] 大人!\n私よりもアダルトな感じがする!", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Oh... an adult!\nShe's so much more mature than me!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Ah, Poppi's really growing up.\nShe's so gracious." }, { "number": 14633, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "267", "Original Japanese line": "ただいま!", "fan translation": "We're back!", "localized version": "Hi again!" }, { "number": 14634, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "戻ってきたぞ", "fan translation": "We have returned.", "localized version": "We have just returned." }, { "number": 14635, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "269", "Original Japanese line": "よしよし", "fan translation": "There, there.", "localized version": "Lovely." }, { "number": 14636, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキーどうぞ\nミクマリとセオリが作ったんだ", "fan translation": "Here, have a Kujiranman Cookie.\nMikumari and Seori made them.", "localized version": "Here, have a Whelzaman Cookie!\nTheory and Praxis made them." }, { "number": 14637, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "これで良さそうだね", "fan translation": "This looks good.", "localized version": "I guess this works." }, { "number": 14638, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "まいど!", "fan translation": "Thanks!", "localized version": "Wassup?" }, { "number": 14639, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "調子はいかがでしょうか?\nとジーク様は申しております", "fan translation": "What Zeke-sama means to say is, \"How are you?\"", "localized version": "What my companion meant by\nthat was, \"Salutations!\"" }, { "number": 14640, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "トラに任せれば ぜんぶあっという間に\n解決するも!", "fan translation": "If you leave it to Tora, it'll all be\nover in a flash, mo!", "localized version": "Tora can handle this without even\nmaking fur of Tora sweaty!" }, { "number": 14641, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "トラ様には期待しておりますぞ", "fan translation": "I have high hopes for you, Tora-sama.", "localized version": "I do not doubt it, my furry friend." }, { "number": 14642, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "275", "Original Japanese line": "アタシ達に掛かれば\n楽勝だよな", "fan translation": "For us, this was a piece of cake,\nwasn't it?", "localized version": "We made light work of this one!\nAren't we just the best?" }, { "number": 14643, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "276", "Original Japanese line": "お嬢様[ML:Dash ]\n勝って兜の緒を締めよとも言います", "fan translation": "My lady...\n\"When victorious, tighten your helmet strings,\"\nas they say.", "localized version": "My lady... Sometimes modesty is\nthe cardinal virtue." }, { "number": 14644, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "277", "Original Japanese line": "サルベージしている時に\nオストンに出くわすくらい\nマズい感じだね", "fan translation": "This is about as bad as running into\nan Oston while you're salvaging.", "localized version": "Wow...that's about as bad as\nwhen you're salvaging and a\nGrebb comes out..." }, { "number": 14645, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "278", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]サルベージとは\nかくも恐ろしいものなのですな[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Salvaging sounds like a\nterrifying profession...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I had no idea being a salvager\nwas such a terrifying ordeal..." }, { "number": 14646, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "279", "Original Japanese line": "お嬢様[ML:Dash ]\nここは慎重に判断したほうが\nよさそうですな", "fan translation": "My lady...\nI believe we should proceed\nwith caution here.", "localized version": "My Lady... I respectfully counsel you\nto use your best discretion here." }, { "number": 14647, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "それはできないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't do that...", "localized version": "Sorry, but no." }, { "number": 14648, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "280", "Original Japanese line": "だな[ML:Dash ]\n後悔しない選択をしなきゃ", "fan translation": "Yeah...\nI need to make a choice I won't regret.", "localized version": "Yeah, I know. Better not make a\ndecision I'm going to regret." }, { "number": 14649, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "281", "Original Japanese line": "私達がやらねば[ML:Dash ]\nビャッコも力を貸してくれるか?", "fan translation": "We must be the ones to do this...\nByakko, will you lend me your strength?", "localized version": "We must solve this predicament.\nDromarch, will you assist too?" }, { "number": 14650, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "もちろん 喜んで力になりましょう", "fan translation": "Of course. I would be glad to assist.", "localized version": "But of course. I live to serve!" }, { "number": 14651, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "283", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you so much!" }, { "number": 14652, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "私からもお礼を言わせていただきます", "fan translation": "Please allow me to express my gratitude as well.", "localized version": "You have my gratitude also." }, { "number": 14653, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "大丈夫?", "fan translation": "Are you okay?", "localized version": "Are you all right?" }, { "number": 14654, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "もう安心ですよ", "fan translation": "You can rest easy now.", "localized version": "Have no fear." }, { "number": 14655, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "大丈夫ですも?", "fan translation": "Are you okay, mo?", "localized version": "Is friend OK?" }, { "number": 14656, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ここは孫娘を見守るような心境で\nハナさんに任せるとしましょう", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] I shall watch over Hana-san\nlike a proud grandparent and let her\nhandle this herself.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps I should let Poppi handle\nthis one herself..." }, { "number": 14657, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "289", "Original Japanese line": "順調やね", "fan translation": "That went well.", "localized version": "That works." }, { "number": 14658, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "戻ってきたよ", "fan translation": "I'm back.", "localized version": "I'm back!" }, { "number": 14659, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "290", "Original Japanese line": "その通りでございます", "fan translation": "Indeed it did.", "localized version": "Yes, quite. I could hardly have\nput it better myself." }, { "number": 14660, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "291", "Original Japanese line": "何か話したいことがあるみたいやな", "fan translation": "It seems they have something to say.", "localized version": "It sounds like something's up." }, { "number": 14661, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "292", "Original Japanese line": "詳しく聞いてみるですも!", "fan translation": "Hana wants to hear the details, mo!", "localized version": "Poppi want more detail!" }, { "number": 14662, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "293", "Original Japanese line": "ハナ お得な情報がないか\n聞いてみて欲しいも!", "fan translation": "Hana, I want you to ask if they have\nany useful information, mo!", "localized version": "Poppi! Ask this person if they\nhave helpful information!" }, { "number": 14663, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "ご主人 メンドクサがりですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Masterpon is being lazy, mo...", "localized version": "Is Masterpon being lazy and\nmaking Poppi do all work?" }, { "number": 14664, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ]\nハナはもっと詳しく知りたいですも", "fan translation": "Nia...\nHana would like to know more, mo.", "localized version": "Nia, Poppi very interested to\nhear details of this." }, { "number": 14665, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "296", "Original Japanese line": "うん アタシも詳細が知りたい\nもっと話してもらおう", "fan translation": "Yeah, me too.\nLet's hear the details.", "localized version": "Yeah, me too.\nCan you give us the lowdown?" }, { "number": 14666, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "297", "Original Japanese line": "ウチらに任せとき!\n[ML:Dash ]ハナ 一瞬でカタがつく機能とかって\nついてないん?", "fan translation": "Leave it to us!\n...Hana, you don't have a feature that can\nsolve this instantly, do you?", "localized version": "Leave it to us! Hey Poppi, have you\ngot a special feature to take care of\nthis in two seconds flat?" }, { "number": 14667, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "298", "Original Japanese line": "残念ながら サイカの期待に\n応えられるような機能はありませんも", "fan translation": "Unfortunately, I do not have a feature\nthat can meet Saika's expectations, mo.", "localized version": "Poppi have many features,\nbut none quite that specialized.\nWill take at least three seconds." }, { "number": 14668, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "299", "Original Japanese line": "これで十分も?\n一安心したも?", "fan translation": "Is this enough, mo?\nCan you rest easy now, mo?", "localized version": "Everything is OK now?\nAll worry is over?" }, { "number": 14669, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "調子はどう?", "fan translation": "How's it going?", "localized version": "Hi there!" }, { "number": 14670, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]!", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Anger ] !", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]!" }, { "number": 14671, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "ご主人 心配性ですも[ML:Dash ]\nきっと万事解決しましたも!", "fan translation": "Masterpon worries too much, mo...\nI am sure everything is resolved, mo!", "localized version": "Masterpon... Poppi think\nyou worry too hard." }, { "number": 14672, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "301", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nこういう時はどうすればいいですも?", "fan translation": "Rex...\nWhat should we do in this situation, mo?", "localized version": "Rex... What is best course\nof action in this situation?" }, { "number": 14673, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "それはオレにもわからないよ\nだから 一緒に考えるんだ", "fan translation": "I don't know either.\nThat's why we have to think about it together.", "localized version": "I'm not sure myself... But if we\nwork together, I'm sure we can\ncome up with something!" }, { "number": 14674, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "303", "Original Japanese line": "困ってる人を放っておけないも[ML:Dash ]\nここはトラ達に任せるも!", "fan translation": "I can't leave someone in trouble, mo...\nLeave it to Tora and friends, mo!", "localized version": "Tora can not bear to abandon people\nwho need help. Leave it to Tora!" }, { "number": 14675, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "ご主人[ML:Dash ]\n人情溢れまくりですも!", "fan translation": "Masterpon...\nSo full of compassion, mo!", "localized version": "Masterpon...!\nSuch kindness! Such Heroponity!" }, { "number": 14676, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "306", "Original Japanese line": "メレフがどうにかしてくれるですも!", "fan translation": "Meleph will take care of it, mo!", "localized version": "Mòrag sort out any problems!" }, { "number": 14677, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]\n騒ぎ立てるようなことじゃないも", "fan translation": "It's nothing to make a fuss\nabout, mo.", "localized version": "Is no need to make big fuss over, really." }, { "number": 14678, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "308", "Original Japanese line": "ご主人が謙遜するなんて[ML:Dash ]\n明日は悪いことが起きますも", "fan translation": "For Masterpon to be so modest...\nSomething bad will happen tomorrow, mo.", "localized version": "Masterpon showing good manners?\nThis seem like improbable occurrence.\nMaybe Armus fly next." }, { "number": 14679, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "戻ってまいったですも!", "fan translation": "I have returned, mo!", "localized version": "Poppi and friends back now!" }, { "number": 14680, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "310", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]かわいい[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] So cute...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]How is she always so cute...?" }, { "number": 14681, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "ごきげんうるわしゅうですも", "fan translation": "Greetings, mo.", "localized version": "Hey, could Poppi talk with friend a bit?" }, { "number": 14682, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "312", "Original Japanese line": "ちょっと話を聞かせて欲しいんだ", "fan translation": "I'd like to ask you something.", "localized version": "We'd like to hear any interesting\nnews you might have heard." }, { "number": 14683, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "313", "Original Japanese line": "要領を得ないわね\nもう少し詳しく聞かないと[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not very clear.\nWe need more details...", "localized version": "We could do with some details, I feel." }, { "number": 14684, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "ですも\nもっと話を聞かせて欲しいですも", "fan translation": "Mo.\nI would like to hear more, mo.", "localized version": "Yes please. More info very helpful!" }, { "number": 14685, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "315", "Original Japanese line": "メレフならこの状況を打破できるですも?", "fan translation": "Can Meleph overcome this situation, mo?", "localized version": "Surely Mòrag can take care of this?" }, { "number": 14686, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "316", "Original Japanese line": "一人ではどうにもできない[ML:Dash ]\nだが ハナが手伝ってくれれば\nどうにかなるかもしれんな", "fan translation": "Not alone...\nBut with your help, Hana,\nI believe it's possible.", "localized version": "Perhaps, but not without your\nsterling support, Poppi." }, { "number": 14687, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "はー これで一安心ですも\nほっと一息ですも", "fan translation": "Phew, that's a relief, mo.\nTime for a breather, mo.", "localized version": "All problem over now.\nTime for sigh of relief." }, { "number": 14688, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "そうですな[ML:Dash ]\nめでたいめでたい", "fan translation": "Indeed...\nCongratulations are in order.", "localized version": "Well spoken, Poppi." }, { "number": 14689, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "ご主人[ML:Dash ]\nこれはもしかして[ML:Dash ]?", "fan translation": "Masterpon...\nCould this be...?", "localized version": "Masterpon... This not sound good." }, { "number": 14690, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "大丈夫だよ", "fan translation": "It's okay.", "localized version": "No worries." }, { "number": 14691, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "320", "Original Japanese line": "うんうん[ML:Dash ]\nコアクリスタルに\n触れたトラ並みにピンチも!", "fan translation": "Yes, yes...\nThis is a crisis on par with Tora touching\na Core Crystal, mo!", "localized version": "Yes. Very not good.\nAs bad as time when Tora\ntouch Core Crystal..." }, { "number": 14692, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]\nこういう時はどうするのが\n正しいですも?", "fan translation": "Homura...\nWhat is the right thing to do in this\nsituation, mo?", "localized version": "Pyra. What is right course of action\nin situation like this?" }, { "number": 14693, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "322", "Original Japanese line": "さあ 私にもわからない[ML:Dash ]\nどちらも正しいかもしれないし\nどちらも間違ってるかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm afraid I don't know...\nBoth paths could be right, or both\ncould be wrong...", "localized version": "Honestly... I'm not sure if there is a\nright or wrong answer here, Poppi.\nIt's a judgment call." }, { "number": 14694, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "クックック[ML:Dash ]\n雷轟のジークの出番ってわけやな", "fan translation": "Heh heh heh...\nIt seems it is time for the Thunderbolt Zeke\nto make his appearance.", "localized version": "The Zekenator is here to help!" }, { "number": 14695, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "324", "Original Japanese line": "ハナもお手伝いしますも!", "fan translation": "Hana will help too, mo!", "localized version": "Poppi help too!" }, { "number": 14696, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "安心してくださいも!\nもう大丈夫ですも!", "fan translation": "Please rest assured, mo!\nEverything is all right now, mo!", "localized version": "Please, no worrying!\nEverything fine now!" }, { "number": 14697, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "この姿のハナやと\nほんまに安心できるね", "fan translation": "When Hana is in this form,\nI really feel at ease.", "localized version": "With you in that form, it really does\nfeel like we can handle anything..." }, { "number": 14698, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "327", "Original Japanese line": "戻ってきたよ[ML:Dash ]\n遅くなっちゃったかな?", "fan translation": "I'm back...\nAm I late?", "localized version": "We're back. Not too late, are we?" }, { "number": 14699, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "328", "Original Japanese line": "雨にも負けず 我慢強く広い心で\n待っててくれたみたいですも", "fan translation": "It seems they have waited for us,\nundaunted by the rain, with a patient and\nopen heart, mo.", "localized version": "Looks like friend has waited\nvery patiently for us to get back!" }, { "number": 14700, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "329", "Original Japanese line": "よしもっ!", "fan translation": "All right, mo!", "localized version": "Mehmeh!" }, { "number": 14701, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "へへっ すごいだろ", "fan translation": "Heh, pretty amazing, right?", "localized version": "Heheh. Pretty impressive, right?" }, { "number": 14702, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "330", "Original Japanese line": "ですもっ!", "fan translation": "Mo!", "localized version": "Very eloquently put, Masterpon!" }, { "number": 14703, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "331", "Original Japanese line": "調子はいかがですも?", "fan translation": "How are you doing, mo?", "localized version": "Hello friend!" }, { "number": 14704, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "332", "Original Japanese line": "少し話を聞かせて欲しいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I would like to ask you something...", "localized version": "May we converse with you a little?" }, { "number": 14705, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "333", "Original Japanese line": "ハナにお任せくださいですも\n安心して待っていて欲しいですも", "fan translation": "Please leave it to Hana, mo.\nI would like you to wait with peace of mind, mo.", "localized version": "Poppi take care of it.\nNo need for worry." }, { "number": 14706, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "334", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ハナ[ML:Dash ]\n大きくなったわね", "fan translation": "Yes. I am happy if our strength\nwas of service.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]My, Poppi is really growing up." }, { "number": 14707, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "335", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]\n私達の力を合わせれば\nできないことなんてないわよね", "fan translation": "Hana...\nIf we combine our strengths, there's\nnothing we can't do, right?", "localized version": "There's no problem we can't solve\nwhen we work together - right, Poppi?" }, { "number": 14708, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "はいですも!\n最強コンビですも!", "fan translation": "Yes, mo!\nWe are the strongest duo, mo!", "localized version": "Meh-meh! Poppi and Mythra\ngreat combination!" }, { "number": 14709, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "337", "Original Japanese line": "もももっ!\nこれは家からあまあまういんなの\n予備がなくなったくらいピンチも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo-mo!\nThis is a crisis on par with running out of\nmy emergency supply of sweet sausages, mo!", "localized version": "Mehmeh! Such horrible situation...\nAlmost bad as Tasty Sausage supply\nrun dry..." }, { "number": 14710, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "ご主人[ML:Dash ]\nそれってさほどピンチではありませんも", "fan translation": "Masterpon...\nThat is not much of a crisis, mo.", "localized version": "Masterpon... Poppi think situation\nslightly more serious than sausages." }, { "number": 14711, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "これは一筋縄ではいかないな\nどうすべきだろ[ML:Dash ]?", "fan translation": "This will not be easy.\nWhat should we do...?", "localized version": "This seems kind of complicated.\nWhat to do...?" }, { "number": 14712, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "持ってきたよ", "fan translation": "I brought it.", "localized version": "Here you go." }, { "number": 14713, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "340", "Original Japanese line": "レックス\n一緒に考えるですも!", "fan translation": "Rex,\nlet's think about it together, mo!", "localized version": "Rex! We can solve all\nproblem by work together!" }, { "number": 14714, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]\nこういう場合はどうすればいいも?", "fan translation": "Hana...\nWhat should we do in this situation, mo?", "localized version": "Poppi! What is best choice to\nmake in this situation?" }, { "number": 14715, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "ハナに聞かないで欲しいですも[ML:Dash ]\nそうだ ご主人が決めるというのは\nどうですも?", "fan translation": "Please do not ask Hana, mo...\nHow about Masterpon decides, mo?", "localized version": "Poppi not know answer.\nWill leave decision to wise Masterpon." }, { "number": 14716, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "343", "Original Japanese line": "ご主人[ML:Dash ]\nブレイドの皆の力を借りれば\n対処できると思いますも", "fan translation": "Masterpon...\nI believe we can handle this if we borrow\nthe strength of our Blade friends, mo.", "localized version": "Masterpon! If we get help of Blade\nfriends, we can solve problem." }, { "number": 14717, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "ももっ!\nハナがいいこと言ったも!", "fan translation": "Mo-mo!\nHana has a good idea, mo!", "localized version": "Mehmeh!\nPoppi is right!" }, { "number": 14718, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "大丈夫やろか?", "fan translation": "Are you all right?", "localized version": "Are you...OK?" }, { "number": 14719, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "ちょっと心配ですも", "fan translation": "I'm a little worried, mo.", "localized version": "Poppi a little worried too..." }, { "number": 14720, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "遠路はるばる帰還しましたも", "fan translation": "I have returned from a long journey, mo.", "localized version": "Poppi and friends return\nfrom long journey!" }, { "number": 14721, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]結構疲れたね", "fan translation": "...That was pretty tiring.", "localized version": "Yeah. And I'm knackered!" }, { "number": 14722, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "349", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]\n例のブツを[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana...\nThe item...", "localized version": "Poppi, hand over the goods!" }, { "number": 14723, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "実はさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually...", "localized version": "So, the thing is..." }, { "number": 14724, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "350", "Original Japanese line": "例のブツ[ML:Dash ]?\nあー これが依頼されたモノですも", "fan translation": "The item...? Oh, this is what was\nrequested, mo.", "localized version": "Goods...?\nOh, Poppi know what Zeke mean.\nHere you go, friend." }, { "number": 14725, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "351", "Original Japanese line": "イケてる話を聞かせてくれよ", "fan translation": "Tell me something cool.", "localized version": "Tell me! What's today's hot topic?" }, { "number": 14726, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "期待してるも!", "fan translation": "I'm looking forward to it, mo!", "localized version": "Yes yes! Give Tora gossip!" }, { "number": 14727, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "俺は絶好調だぜ!\nお前の調子は?", "fan translation": "I'm in top form!\nHow about you?", "localized version": "Yo! Isn't today just the greatest day?\nIt is, right?!" }, { "number": 14728, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "スザク[ML:Dash ]\nそういう挨拶はいいから\n普通に話を聞きましょう", "fan translation": "Suzaku...\nThat's enough with the pleasantries.\nLet's just listen to what they have to say.", "localized version": "Roc... I don't think small talk is your\nstrong suit. Let's just see what our\nfriend here has to say, shall we?" }, { "number": 14729, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "レックス\nこいつはやりがいのある仕事だな", "fan translation": "Rex, this looks like a worthwhile job.", "localized version": "Rex...are you up for this task?\nIt doesn't sound easy." }, { "number": 14730, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "ああ\n油断せず しっかりとこなそう!", "fan translation": "Yeah.\nLet's stay sharp and get it done.", "localized version": "Agreed. But if we keep our wits\nabout us, we can handle it!" }, { "number": 14731, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "ケェーー!", "fan translation": "Keee!", "localized version": "Warrk! Warrk!" }, { "number": 14732, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "びっくりした[ML:Dash ]\n急に鳴かないでよ\n勝利の雄たけび?", "fan translation": "You startled me...\nDon't just squawk like that.\nWas that a victory cry?", "localized version": "Whoa, don't surprise me like that, Roc!\nWas that your victory cry or something?" }, { "number": 14733, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "359", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\n一筋縄ではいかない状況か[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...\nA situation that won't be easily resolved...", "localized version": "Hmmm... This does not sound like\na pleasant situation." }, { "number": 14734, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ]\n手の打ちようがないって\n状況でもなさそうだな!", "fan translation": "But...\nit doesn't look like there's nothing\nwe can do, either!", "localized version": "Indeed...but it is not a\nhopeless one, either!" }, { "number": 14735, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "この一件は俺が引き受ける!\nいいだろ ニア?", "fan translation": "I'll take this case!\nRight, Nia?", "localized version": "We'll resolve this matter!\nRight, Nia?" }, { "number": 14736, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "アタシもそのつもりだったからいいけど[ML:Dash ]\n皆で力を合わせて解決するんだ", "fan translation": "That was my intention, too...\nWe'll solve this by working together.", "localized version": "I mean, sure. I was going to say\nthat if you didn't." }, { "number": 14737, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "363", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ] スザクの出番ですも?", "fan translation": "Is this a job for Suzaku, mo?", "localized version": "Maybe this something Roc can\nhelp with?" }, { "number": 14738, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "いや こいつぁ俺達の傭兵団に\n任せるとしようか", "fan translation": "No, let's leave this to our mercenary group.", "localized version": "I wouldn't mind...but I think we\nhave plenty of other mercs who\ncan lend a hand." }, { "number": 14739, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "365", "Original Japanese line": "どうってことないぜ\nケーッケッケェ!", "fan translation": "It was nothing!\nKee-ke-keee!", "localized version": "No need to worry yourself!\nSquar-ha-ha-ha-hark!" }, { "number": 14740, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "366", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]全く謙遜してないも[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Not very humble, mo...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Roc not too good at being polite..." }, { "number": 14741, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "367", "Original Japanese line": "頼まれた物を持ってきたぜ\n左の袋と右の袋[ML:Dash ]\nどっちに入ってると思う?", "fan translation": "I've brought what you asked for.\nThe left bag or the right bag...\nWhich one do you think it's in?", "localized version": "The item you desire is either in\nmy left pouch or my right pouch...\nCan you guess which one?" }, { "number": 14742, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "368", "Original Japanese line": "そういうのはいらんから\n普通に渡し", "fan translation": "We don't need all that.\nJust hand it over normally.", "localized version": "Roc... I think we can skip this.\nJust hand it over." }, { "number": 14743, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "370", "Original Japanese line": "さすがだな!", "fan translation": "As expected!", "localized version": "Very good." }, { "number": 14744, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]\nスペルビアの皇宮での挨拶はどんなですも?", "fan translation": "Kagutsuchi...\nWhat's the proper greeting at the\nSuperbian Imperial Palace, mo?", "localized version": "Hello friend!\nOh, Brighid, do special greeting from\npalace you tell me about before!" }, { "number": 14745, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "372", "Original Japanese line": "まずは左右に手を広げ\nそれからスカートの裾を[ML:Dash ]\nいえ 今は話を聞きましょう", "fan translation": "First, spread your hands to the sides,\nthen take the hem of your skirt...\nNo, let's just listen for now.", "localized version": "Ah...the Ardainian ceremonial curtsey\nis reserved for certain formal situations.\nLet's just talk normally for now." }, { "number": 14746, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "我々に任せてくれ\nカグツチ[ML:Dash ] 今回も頼むぞ", "fan translation": "Leave it to us.\nKagutsuchi... I'm counting on you\nagain this time.", "localized version": "We will take care of it. Brighid,\nI hope you will lend me your aid." }, { "number": 14747, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\n必ずやメレフ様の期待に応えます", "fan translation": "Yes...\nI will be sure to meet Meleph-sama's expectations.", "localized version": "But of course, Lady Mòrag.\nI hope I can satisfy your expectations." }, { "number": 14748, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "375", "Original Japanese line": "はーっはっは!!\nはーっはっはっはっは!!", "fan translation": "Ha ha ha!!\nHa ha ha ha ha!!", "localized version": "Hahah! Haaaaahahah! Hahaha!\nHahahaha! HAH!" }, { "number": 14749, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "余裕だったって言いたいみたいよ?", "fan translation": "I think she's trying to say it was easy.", "localized version": "I think what he means to say is that the\njob presented few difficulties for him." }, { "number": 14750, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "困りましたも[ML:Dash ]\nカグツチ\nこういう時はどうすればいいですも?", "fan translation": "What a problem, mo...\nKagutsuchi, what should we do\nin a situation like this, mo?", "localized version": "This big difficult...\nWhat Brighid think we should do?" }, { "number": 14751, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "ハナはまだ生まれて日が浅い[ML:Dash ]\nもっと経験を積めば\nもっと答えを導きやすくなるわ", "fan translation": "Hana, you are still young...\nWith more experience, it will be easier\nto find the answers.", "localized version": "Poppi, you still have so much to learn.\nWhen you get more experience, you'll\nknow what to do in times like these." }, { "number": 14752, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "メレフ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-sama...", "localized version": "Lady Mòrag, if I may..." }, { "number": 14753, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "何だろう[ML:Dash ]?", "fan translation": "What is this...?", "localized version": "What...?" }, { "number": 14754, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "380", "Original Japanese line": "カグツチの言いたいことはわかっている\n[ML:Dash ]我々が引き受けよう", "fan translation": "I know what you want to say, Kagutsuchi.\n...We will take this on.", "localized version": "It's fine, Brighid, you don't have to\nsay it. Let's resolve this situation." }, { "number": 14755, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "ありがとうも ありがとうも!\nありがとうも ありがとうも!!", "fan translation": "Thank you, mo, thank you, mo!\nThank you, mo, thank you, mo!!", "localized version": "Meh! Thank you! Mehmeh!\nMehmeh! Thank you! Meh!" }, { "number": 14756, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "382", "Original Japanese line": "大切に思えることでも\n繰り返しすぎると逆効果よ", "fan translation": "Even something precious can lose its impact\nif you repeat it too much.", "localized version": "More is not always better, Tora.\nDon't you think a single thank you\nwould suffice?" }, { "number": 14757, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "私達が来たからには\nもう安心よ", "fan translation": "Now that we are here,\nyou can rest easy.", "localized version": "Now that we're here, there is\nno need to worry." }, { "number": 14758, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "大丈夫かな?", "fan translation": "I wonder if they're okay.", "localized version": "Are you all right...?" }, { "number": 14759, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "どうかしらね", "fan translation": "I wonder.", "localized version": "Nothing too bad, I hope." }, { "number": 14760, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "当然です", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Really, it is no problem." }, { "number": 14761, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "388", "Original Japanese line": "でも 褒められると照れるよね\nへへへっ", "fan translation": "But it's embarrassing to be praised...\nHeheh.", "localized version": "Hey, no problem." }, { "number": 14762, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "389", "Original Japanese line": "これでいいのでしょうか?", "fan translation": "Will this be all right?", "localized version": "Does this seem acceptable?" }, { "number": 14763, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]\nすごいな!", "fan translation": "Whoa...\nThat's amazing!", "localized version": "Wow...pretty impressive!" }, { "number": 14764, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "390", "Original Japanese line": "ありがとう\n助かるよ カグツチ", "fan translation": "Thank you.\nThat's a great help, Kagutsuchi.", "localized version": "I would say so, yes." }, { "number": 14765, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "391", "Original Japanese line": "サイカ[ML:Dash ]\n話を聞いてみない?", "fan translation": "Saika...\nShould we hear them out?", "localized version": "Sounds like something's wrong.\nWhat do you think, Pandoria?" }, { "number": 14766, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "392", "Original Japanese line": "ええね そうしよ", "fan translation": "Sounds good. Let's do it.", "localized version": "Yeah, we should find out more." }, { "number": 14767, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "この人に職務質問してみるですも", "fan translation": "Let's question this person, mo.", "localized version": "Poppi think we should subject\nthis person to interrogation." }, { "number": 14768, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "394", "Original Japanese line": "なんでやねん!\n聞きこみや聞きこみ", "fan translation": "What are you talking about?!\nWe're just asking, just asking.", "localized version": "Erm... Or we could just have\na normal conversation..." }, { "number": 14769, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "395", "Original Japanese line": "ねぇ[ML:Dash ]\n抱腹絶倒するような\n面白い話を聞かせて", "fan translation": "Hey...\nTell me a story so funny\nit makes my sides hurt.", "localized version": "Hey. Why don't you tell me something\nfunny? Like, something side-splitting." }, { "number": 14770, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "396", "Original Japanese line": "それは難しそうやなぁ\n期待しすぎはあかんで", "fan translation": "That sounds difficult.\nDon't expect too much.", "localized version": "Oh, Mythra... If you put the pressure on\nlike that, it's impossible to be funny." }, { "number": 14771, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "397", "Original Japanese line": "この話 素通りするわけにはいかへんな\nサイカはどう思う?", "fan translation": "We can't just ignore this.\nWhat do you think, Saika?", "localized version": "I reckon we ought to find out more.\nWhat d'you think, Pandoria?" }, { "number": 14772, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "398", "Original Japanese line": "王子に賛成や\n見過ごされへんよ", "fan translation": "I agree with you, Prince.\nWe can't overlook this.", "localized version": "With you on that one, Princey.\nLet's hear the details." }, { "number": 14773, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "サイカ 厳しい戦いになるかもしれないけど\nがんばろうな!", "fan translation": "Saika, this might be a tough fight,\nbut let's do our best!", "localized version": "Pandoria...This won't be easy!\nI hope you're prepared!" }, { "number": 14774, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "詳しく聞かせてよ", "fan translation": "Tell me the details.", "localized version": "Let's hear the details." }, { "number": 14775, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "よし!", "fan translation": "All right!", "localized version": "OK!" }, { "number": 14776, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "もしもの時には\n王子の覇王の心眼があるさかい\n絶対に大丈夫や!", "fan translation": "In a pinch, we have the Prince's Eye\nof the Overlord, so we'll definitely be fine!", "localized version": "It'll be fine as long as Zeke looks out\nfor us with his Eye of Shining Justice." }, { "number": 14777, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "401", "Original Japanese line": "安心しぃや\n全ては紫電参式轟のサビとなったわ", "fan translation": "Rest easy.\nIt's all become rust on the blade of my\nPurple Lightning Mark III Thunder.", "localized version": "Your problems are now nothing\nmore than dust on the Purple\nLightning Dreamsmasher!" }, { "number": 14778, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "402", "Original Japanese line": "さっすが王子やね!", "fan translation": "That's my Prince for you!", "localized version": "That's my Prince for you..." }, { "number": 14779, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "サイカ[ML:Dash ]\nハナが思うにこれは[ML:Dash ]\nあまり好ましくない事態ですも", "fan translation": "Saika...\nHana thinks this is...\na not-so-good situation, mo.", "localized version": "Pandoria... Poppi not think this\nsound very good." }, { "number": 14780, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "404", "Original Japanese line": "ウチもハナと同意見やわ", "fan translation": "I agree with Hana.", "localized version": "I'm with you on that one, Poppi." }, { "number": 14781, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "405", "Original Japanese line": "案ずるな\n我々が手を貸そう", "fan translation": "Do not worry.\nWe shall lend our aid.", "localized version": "We're here to offer a helping hand." }, { "number": 14782, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "406", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]このさりげない自信と気品[ML:Dash ]\nウチの王子に足りへんもんやわぁ", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] That casual confidence and dignity...\nThat's what my Prince is lacking.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Wow, she really knows how to project\nconfidence. I wish my Prince knew\nhow to do that...quietly." }, { "number": 14783, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "407", "Original Japanese line": "大丈夫か!?", "fan translation": "Are you all right?!", "localized version": "You all right there?!" }, { "number": 14784, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "408", "Original Japanese line": "王子の極・雷斬光剣で\n形勢逆転できたらええけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It would be great if the Prince's Ultimate\nRising Slash could turn the tide...", "localized version": "Once my Prince busts in there with\nhis Ultimate Lightning Fury Slash,\nyour worries will be over. Probably." }, { "number": 14785, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "409", "Original Japanese line": "なぁ 大丈夫か?", "fan translation": "Hey, are you all right?", "localized version": "Hey, are you sure you're OK?" }, { "number": 14786, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "聞きたいことがあるんだ", "fan translation": "There's something I want to ask.", "localized version": "Hey, could I ask you about something?" }, { "number": 14787, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "410", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]この優しくて純粋な感じ[ML:Dash ]\nウチの王子からなくなってもうたもんやわぁ", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] That kind and pure feeling...\nMy Prince has lost that.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I wish Zeke could show concern for\npeople like Rex does..." }, { "number": 14788, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "411", "Original Japanese line": "何かあったも?", "fan translation": "Is something wrong, mo?", "localized version": "Something wrong maybe?" }, { "number": 14789, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "412", "Original Japanese line": "やっかいごとかもしれないね", "fan translation": "It might be trouble.", "localized version": "Something troublesome, I'll wager." }, { "number": 14790, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "413", "Original Japanese line": "何か耳寄りな情報があるか\n尋ねてみましょう", "fan translation": "Let's ask if they have any useful\ninformation.", "localized version": "Aegaeon, I think we might have\nfound someone who can give us\nuseful information!" }, { "number": 14791, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "414", "Original Japanese line": "興味深い話が聞けるといいね", "fan translation": "I hope we hear something interesting.", "localized version": "I can only hope you are correct." }, { "number": 14792, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "415", "Original Japanese line": "任せてくれ\n必ずや遂行してみせるよ\nカグツチと共にね", "fan translation": "Leave it to me.\nI will see it through,\nwith Kagutsuchi by my side.", "localized version": "Worry not. Brighid and I will\nhandle this task without fail!" }, { "number": 14793, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "416", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\n期待して頂戴", "fan translation": "Indeed...\nYou can count on us.", "localized version": "Well said. We will not disappoint." }, { "number": 14794, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "417", "Original Japanese line": "これで一段落と言えそうかな", "fan translation": "I suppose we can call this settled.", "localized version": "I feel our task has come to an end." }, { "number": 14795, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "418", "Original Japanese line": "ワダツミ[ML:Dash ]\nご苦労だったな", "fan translation": "Wadatsumi...\nGood work.", "localized version": "Your efforts are much appreciated,\nAegaeon." }, { "number": 14796, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "419", "Original Japanese line": "難しい判断を迫られそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems we're faced with a difficult\ndecision...", "localized version": "This is a really tough decision." }, { "number": 14797, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "最近 スペルビア帝国に捕まった\nニアって女の子の話 知らないかな?", "fan translation": "Do you know anything about a girl\nnamed Nia, who was recently captured\nby the Superbian Empire?", "localized version": "Have you heard anything about a girl\ncalled Nia, who was captured by the\nArdainians recently?" }, { "number": 14798, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "420", "Original Japanese line": "たくさん悩むといい\nそれが君の糧となる", "fan translation": "You should struggle with it.\nThat is how you will grow.", "localized version": "Many and manifold are the\nburdens of leadership!" }, { "number": 14799, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "ワダツミ[ML:Dash ]\nアンタならどうする?", "fan translation": "Wadatsumi...\nWhat would you do?", "localized version": "Aegaeon, if it were your call,\nwhat would you do?" }, { "number": 14800, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "422", "Original Japanese line": "決まってるだろう\nもちろん手を差し伸べるさ", "fan translation": "Is there any question?\nOf course, we must lend a hand.", "localized version": "Can there be any doubt?\nWe must help those in need!" }, { "number": 14801, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "423", "Original Japanese line": "ギリギリ間に合ったか!?", "fan translation": "Did we make it in time?!", "localized version": "Just in the nick of time!" }, { "number": 14802, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "424", "Original Japanese line": "大丈夫\n私が守ってみせるよ", "fan translation": "It's all right.\nI will protect you.", "localized version": "It's all right now. I will protect you." }, { "number": 14803, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "私達は何一つ大したことはしてないよ", "fan translation": "We didn't do anything special.", "localized version": "Please, do not concern yourself.\nIt is no problem at all." }, { "number": 14804, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "謙虚ね[ML:Dash ]\nネフェル様に似てるわ", "fan translation": "So modest...\nYou're just like Nefer-sama.", "localized version": "Such humility... You are more like\nNiall than you know, Aegaeon." }, { "number": 14805, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "戻ったよ", "fan translation": "I'm back.", "localized version": "We have returned." }, { "number": 14806, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "待たせてすまなかったな", "fan translation": "Sorry to keep you waiting.", "localized version": "Apologies for making you wait." }, { "number": 14807, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "429", "Original Japanese line": "これでいいかな?", "fan translation": "Will this be all right?", "localized version": "Is this acceptable?" }, { "number": 14808, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "港の方から慌てて逃げてきた様子の\nグーラ人の少年を見なかった?", "fan translation": "Did you see a Gulan boy\nrun this way from the port in a panic?", "localized version": "Did you see a Gormotti boy come\nrunning this way from the port?" }, { "number": 14809, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "430", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] 問題ないだろう", "fan translation": "Yes...\nThere should be no problem.", "localized version": "I should think so, Aegaeon." }, { "number": 14810, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "431", "Original Japanese line": "これで世界が平和になるな!", "fan translation": "With this, the world will be at peace!", "localized version": "With this, peace is restored to\nthe world once more!" }, { "number": 14811, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "432", "Original Japanese line": "そこまで偉大なことはしてないも[ML:Dash ]\nちょっと問題を片付けただけだも!", "fan translation": "We didn't do anything that great, mo...\nWe just took care of a small problem, mo!", "localized version": "Tora not sure it quite such a big deal..." }, { "number": 14812, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "聞こえるぜ[ML:Dash ]\n正義の味方に助けを求める声が!", "fan translation": "I can hear it...\nThe voice of someone in need of a hero!", "localized version": "I hear it! The cosmos calling out\nfor an ally of justice!" }, { "number": 14813, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "434", "Original Japanese line": "それ程に芳しくない事態なのは\n間違いないようだな", "fan translation": "It certainly seems to be an unfavorable\nsituation.", "localized version": "I don't hear any cosmic voices,\nmyself... Though the situation\ndoes sound unfortunate." }, { "number": 14814, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "どうやらワイらの出番みたいやな", "fan translation": "It seems it's our turn.", "localized version": "This is a job for heroes like us.\nRight, Godfrey?" }, { "number": 14815, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "436", "Original Japanese line": "ああ 俺達に任せろ!\n正義は必ず勝つ!!", "fan translation": "Yes, leave it to us!\nJustice will always prevail!", "localized version": "Yes! Leave it to us!\nJustice is certain to prevail!" }, { "number": 14816, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "437", "Original Japanese line": "何とか間に合ったかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Did we make it in time...?", "localized version": "Looks like we made it just in time..." }, { "number": 14817, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "438", "Original Japanese line": "俺達が来たからには\nもう安心だぜ!!", "fan translation": "Now that we're here,\nyou can rest easy!", "localized version": "Have no fear!\nThe upholders of justice are here!" }, { "number": 14818, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "439", "Original Japanese line": "待たせたな!\n帰ってきたぜ!!!", "fan translation": "We've kept you waiting!\nWe're back!", "localized version": "On the wings of justice, we've\nreturned from our mission!" }, { "number": 14819, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアとの首脳会談で\n何か不穏な動きがないか知らないかな?", "fan translation": "Do you know if there's anything suspicious\ngoing on with the summit meeting between\nSuperbia and Invidia?", "localized version": "Have you heard about anything\nuntoward going on at the Uraya-\nArdainian summit?" }, { "number": 14820, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "440", "Original Japanese line": "グレン ちょっと暑苦しい!", "fan translation": "Glen, you're a bit overbearing!", "localized version": "Simmer down a bit, will you, Godfrey?" }, { "number": 14821, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "441", "Original Japanese line": "耳より情報\nよこせェェェッ!", "fan translation": "Give us your juicy info!", "localized version": "Wooargh!!! Tell us useful info!!!" }, { "number": 14822, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "442", "Original Japanese line": "というわけで おもろい話 聞かせてや\nえらい目に遭うかもしれへんで?", "fan translation": "So, tell us something interesting.\nOr you might regret it.", "localized version": "Well, you heard the scary guy.\nYou should probably spill whatever\ninfo you've got, quick." }, { "number": 14823, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "443", "Original Japanese line": "ウオォォォォッ!!\nどうなんだ!?", "fan translation": "Raaaargh!\nHow is it?!", "localized version": "Wooorgh!\nHow are you?!" }, { "number": 14824, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "444", "Original Japanese line": "怖がらないでくれ\n調子はどうかと尋ねているんだ", "fan translation": "Please don't be afraid.\nHe is just asking how you are.", "localized version": "Don't be scared... He's just\ntrying to say hello." }, { "number": 14825, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "445", "Original Japanese line": "安心して欲しいも\nヂカラオがいれば どうにかしてくれるも", "fan translation": "Please be at ease, mo.\nWith Jikarao here, he'll take care of it, mo.", "localized version": "No need for worry.\nWulfric take care of this easy!" }, { "number": 14826, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "ウオォォォォッ!!\nやってやる!!!", "fan translation": "Raaaargh!\nI'll do it!", "localized version": "Woooargh!!!\nLet me at it!!!" }, { "number": 14827, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "447", "Original Japanese line": "ウオオオオッッ!\n安心しろ!", "fan translation": "Roooaaar!\nRest easy!", "localized version": "Woorgh! Raargh!\nEverything's fine now!!!" }, { "number": 14828, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "ははは[ML:Dash ]\nもう心配ないかな?", "fan translation": "Hah hah...\nI guess you don't have to worry anymore.", "localized version": "Heheheh... That's right, Wulfric.\nEverything's taken care of." }, { "number": 14829, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "449", "Original Japanese line": "オレ 手伝いたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I...want to help...", "localized version": "I will help you! Understand?!\nMe!!! Help you!!!" }, { "number": 14830, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "どうしたの?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "Something wrong?" }, { "number": 14831, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "450", "Original Japanese line": "ヂカラオ アタシも同じ気持ちだよ\n手伝ってあげよう!", "fan translation": "Jikarao, I feel the same way.\nLet's help them.", "localized version": "I'm right behind you there, Wulfric.\nLet's help out!" }, { "number": 14832, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "451", "Original Japanese line": "厳しいけどなんとかしなきゃ[ML:Dash ]\nヴァサラ 独断専行は禁止だからね", "fan translation": "It'll be tough, but we have to do something...\nVasara, no acting on your own this time.", "localized version": "It'll be tough, but we gotta do this.\nPerceval... Remember what I said\nabout teamwork this time." }, { "number": 14833, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]承知", "fan translation": "...Understood.", "localized version": "It's inscribed on my heart, my liege." }, { "number": 14834, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "453", "Original Japanese line": "一件落着!", "fan translation": "Case closed!", "localized version": "Our task is done." }, { "number": 14835, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "ヴァサラの活躍のおかげで\n意外と容易く片付いたな", "fan translation": "Thanks to Vasara's efforts,\nit was surprisingly easy.", "localized version": "And with a minimum of effort, thanks\nto your sterling support, Perceval." }, { "number": 14836, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "455", "Original Japanese line": "ヴァサラ[ML:Dash ]\nここはどうすればええと思う?", "fan translation": "Vasara...\nWhat do you think we should do here?", "localized version": "Yo, Perceval. What do you think\nwe should do?" }, { "number": 14837, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "456", "Original Japanese line": "我はお前の選択を信じるのみ", "fan translation": "I simply trust in your choice.", "localized version": "I trust your judgment." }, { "number": 14838, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "457", "Original Japanese line": "ヴァサラ[ML:Dash ]\n皆と行ってくれるか?", "fan translation": "Vasara...\nWill you go with them?", "localized version": "Perceval... Maybe you and the guys\ncould look into this?" }, { "number": 14839, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "御意", "fan translation": "As you wish.", "localized version": "Yes, my liege!" }, { "number": 14840, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "459", "Original Japanese line": "例の品はこっちの毛むくじゃらから受け取れ", "fan translation": "Get the item from the furry one here.", "localized version": "My furry companion may\nhave something for you." }, { "number": 14841, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "面白い話 聞かせてよ", "fan translation": "Got any interesting stories?", "localized version": "Got any interesting info?" }, { "number": 14842, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "ももっ!?\nトラが渡すも!?", "fan translation": "Mo-mo?!\nTora is giving it, mo?!", "localized version": "Mehmeh!\nWhere did Tora put it..." }, { "number": 14843, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "何があったんだ?", "fan translation": "What happened?", "localized version": "Something up...?" }, { "number": 14844, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "462", "Original Japanese line": "世間話ではなさそうだな\nさあ 詳しく話してもらおうか", "fan translation": "This doesn't seem like small talk.\nNow, tell us the details.", "localized version": "It sounds more serious than\nyour everyday chit-chat.\nLet's hear the details." }, { "number": 14845, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]\nこれは興味深い話だな", "fan translation": "Meleph...\nThis is an interesting story.", "localized version": "Mòrag, this topic has caught my interest." }, { "number": 14846, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "464", "Original Japanese line": "ああ 仔細に聞かねばなるまい", "fan translation": "Yes, we must hear the details.", "localized version": "Yes... We must hear more." }, { "number": 14847, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "465", "Original Japanese line": "ユウオウに任せておけば楽勝や\n大船に乗ったつもりで待っとき", "fan translation": "If you leave it to Yuou, it's a piece of cake.\nJust relax and wait.", "localized version": "Gorg'll make light work of this.\nHe's a guy to count on." }, { "number": 14848, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nもちろんジークの力も必要だ\n頼りにしているからな", "fan translation": "Heh...\nOf course, I'll need your help too, Zeke.\nI'm counting on you.", "localized version": "Ha! Well, I couldn't do it without you,\nZeke. But I won't let you down!" }, { "number": 14849, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "467", "Original Japanese line": "ユウオウ どう思う?", "fan translation": "Yuou, what do you think?", "localized version": "Gorg, what do you think?" }, { "number": 14850, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "ここは手を貸すべきだと思う\nこれは私達にしかできないことだからな", "fan translation": "I think we should lend a hand.\nThis is something only we can do.", "localized version": "We have to help. I'd say we're\nthe only ones who can!" }, { "number": 14851, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "469", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you okay?", "localized version": "Are you sure you're all right?" }, { "number": 14852, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "最近 どう?", "fan translation": "How've you been?", "localized version": "Hey." }, { "number": 14853, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "470", "Original Japanese line": "ユウオウに何でも言うといいも\nどうにかしてくれるも", "fan translation": "You can tell Yuou anything, mo.\nHe'll do something about it, mo.", "localized version": "Tell Gorg if you have problem!\nMaybe he help!" }, { "number": 14854, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "471", "Original Japanese line": "愚民よ[ML:Dash ]\n面白い話を聞かせてみせよ", "fan translation": "Peasant...\nTell me an amusing story.", "localized version": "Greetings, commoner. I wish to be\namused with some diverting stories of\nlife as a member of the common herd." }, { "number": 14855, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "472", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\n普通に話を聞かせてくれればいいから", "fan translation": "Um...\nIf you could just tell us normally, that'd be fine.", "localized version": "Erm... He means, \"Hi\"." }, { "number": 14856, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "473", "Original Japanese line": "余に頼みごととは[ML:Dash ]\n随分と図々しいな", "fan translation": "A request for me...\nHow audacious.", "localized version": "It seems rather beneath my station\nto handle such a menial task..." }, { "number": 14857, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ] そう言わずに引き受けるべきだ\n民の不安を解消するのも務めだろう", "fan translation": "Heh...\nWe should accept it without complaint.\nEasing the people's anxieties is also our duty.", "localized version": "Come now, Dagas... Is it not the duty\nof a ruler to solve the problems of the\npeople? We will take care of it." }, { "number": 14858, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "もう大丈夫!\nヨユーで解決したからね", "fan translation": "It's okay now!\nWe solved it with ease.", "localized version": "Honestly, it wasn't even all that difficult." }, { "number": 14859, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "476", "Original Japanese line": "クククッ[ML:Dash ] 余のおかげでな\nこの貸しは高くつくぞ 覚えておけ", "fan translation": "Heh heh heh...\nThanks to me, of course.\nThis favor will cost you dearly. Remember that.", "localized version": "Thanks to my regal grace, no doubt!\nBe grateful, commoners." }, { "number": 14860, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "477", "Original Japanese line": "もももっ[ML:Dash ]\nどうすればいいも?\n難しい選択も[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo-mo...\nWhat should I do, mo?\nA difficult choice, mo...", "localized version": "Meh-meh! What should Tora do?\nThinking making head hurt!" }, { "number": 14861, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "478", "Original Japanese line": "聞け 小僧[ML:Dash ]\n決断できずに立ちすくむのは\n愚の骨頂だ", "fan translation": "Listen, boy...\nTo stand frozen by indecision\nis the height of folly.", "localized version": "Commoner, do you not know there\nis no baser folly than indecision?" }, { "number": 14862, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "479", "Original Japanese line": "余が手を下す必要もなかろう\nそこいらのブレイドにやらせるがよい", "fan translation": "There is no need for me to act.\nLet some common Blade handle it.", "localized version": "This task seems beneath me.\nLet the common Blades handle it." }, { "number": 14863, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "詳しく知りたいな", "fan translation": "I want to know more.", "localized version": "Now this I have to hear." }, { "number": 14864, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "480", "Original Japanese line": "とりあえず引き受けるで\n誰がやるかは後で決める\nええな クビラ?", "fan translation": "We'll take it for now.\nWe'll decide who does it later.\nRight, Kubira?", "localized version": "Sure, sure... We'll accept it for now,\nand figure out who to assign later.\nNot ruling you out yet, Dagas!" }, { "number": 14865, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "何か面白い噂話はないかな?", "fan translation": "Got any interesting rumors?", "localized version": "Heard any juicy rumors lately?" }, { "number": 14866, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "482", "Original Japanese line": "イダテンはそんなことより\nおいしい噂話を聞かせて欲しいっポッ!", "fan translation": "Idaten would rather hear a delicious rumor,\npo!", "localized version": "A juicy rumor? Where? I'd eat\nthat in a baguette, with loads of\nketchup!" }, { "number": 14867, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "483", "Original Japanese line": "イダテンに掛かれば\n超速で解決っポッ!", "fan translation": "With Idaten on the case,\nit'll be solved in a flash, po!", "localized version": "This is the kind of job I could\njust swallow whole!" }, { "number": 14868, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "484", "Original Japanese line": "期待してんで[ML:Dash ]\n途中でうまいもん見つけて\n寄り道せんようにせんとな", "fan translation": "I'm counting on you...\nJust try not to get sidetracked by\nsome tasty treat along the way.", "localized version": "I'm sure you can handle it, Boreas.\nBut let's try and keep the snack breaks\nin check this time, yeah?" }, { "number": 14869, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "485", "Original Japanese line": "これはマズい事態だよね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a bad situation, isn't it...", "localized version": "Man, what a bitter situation." }, { "number": 14870, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "486", "Original Japanese line": "イダテンとしては\nおいしい事態の方が好きっポッ!", "fan translation": "Idaten prefers delicious situations,\npo!", "localized version": "Bitter situations? I don't like 'em!\nBut I'll still eat 'em!" }, { "number": 14871, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "487", "Original Japanese line": "ここは我々が引き受けよう\nいいだろう イダテン?", "fan translation": "We will take this on.\nRight, Idaten?", "localized version": "We can handle this.\nIsn't that right, Boreas?" }, { "number": 14872, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "488", "Original Japanese line": "イダテンはおいしい報酬がもらえるなら\n大歓迎っポッ!!", "fan translation": "Idaten would be delighted,\nas long as there's a tasty reward, po!", "localized version": "I'll do anything for a tasty treat!" }, { "number": 14873, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "489", "Original Japanese line": "ありがとうも!\nお礼にあまあまういんな10コあげたい気分も", "fan translation": "Thank you, mo!\nI feel like giving you 10 sweet sausages\nas thanks, mo.", "localized version": "Much thanks! Tora want to give ten\nTasty Sausages to show gratitude!" }, { "number": 14874, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "責任をもってやり遂げるよ!", "fan translation": "I'll see it through to the end!", "localized version": "We'll take care of it!" }, { "number": 14875, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "490", "Original Japanese line": "それをイダテンが食べたい気分っポッ!", "fan translation": "I feel like eating them, po!", "localized version": "That's the kind of display of gratitude\nthat I like!" }, { "number": 14876, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "491", "Original Japanese line": "何か話したいことがあるみたいだね?\nでも ごめんね\n告白はお断りしてるんだ", "fan translation": "Is there something you want to talk about?\nBut I'm sorry,\nI have to turn down any confessions.", "localized version": "Is there something troubling you?\nMaybe you've fallen head-over-heels\nin love with me? If so, I'm sorry, but..." }, { "number": 14877, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "そういう雰囲気とちゃうみたいやけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think that's the mood here...", "localized version": "I don't think that's quite what's\ngoing on here. Something is\nbothering you though, yeah?" }, { "number": 14878, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "493", "Original Japanese line": "やあ 調子はどうかな?\nボクはね とってもいいよ\nほら 今日もかわいいでしょ?", "fan translation": "Hey, how are you?\nMe, I'm doing great.\nSee? I'm cute today, too.", "localized version": "Hi there! I'm feeling pretty great today.\nYou can tell by how cute I look, see?" }, { "number": 14879, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "494", "Original Japanese line": "トラも基本的には絶好調も!\nたまに食べ過ぎでお腹を壊すくらいも!", "fan translation": "Tora is also in top form, mo!\nExcept when Tora eats too much and gets a\nstomachache, mo!", "localized version": "Tora feeling extra good too!\nLike eaten 100 Tasty Sausages!\n...But maybe we should let friend talk." }, { "number": 14880, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "495", "Original Japanese line": "これで問題は解決だな\nホタルの活躍があってこそだった[ML:Dash ]", "fan translation": "With this, the problem is solved.\nIt was all thanks to Hotaru's efforts...", "localized version": "A problem safely resolved...\nall thanks to Floren here!" }, { "number": 14881, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "496", "Original Japanese line": "エヘヘ[ML:Dash ]\nボクってかわいいだけじゃないんだよ?", "fan translation": "Ehehe...\nI'm not just cute, you know.", "localized version": "Teehee... You're making me blush." }, { "number": 14882, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "どうすりゃいいんだろ[ML:Dash ]?\nホタルはどう思う?", "fan translation": "What should I do...?\nWhat do you think, Hotaru?", "localized version": "Ah, this is a real mess.\nFloren, what do you reckon?" }, { "number": 14883, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "498", "Original Japanese line": "えー ボクに振られてもわかんないかなぁ\nニアの選択を信じるよー", "fan translation": "Eh, don't ask me.\nI trust your choice, Nia.", "localized version": "Um, I'm not too sure myself.\nBut I trust your judgment, Nia." }, { "number": 14884, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "499", "Original Japanese line": "よしっ オレ達が手伝おう\nホタルもいいよな?", "fan translation": "All right, we'll help.\nRight, Hotaru?", "localized version": "You can leave this to us!\nRight, Floren?" }, { "number": 14885, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "やるっきゃないね!", "fan translation": "Guess I've got no choice!", "localized version": "We'll give it our best shot!" }, { "number": 14886, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "500", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ][ML:Dash ]またやっかいごとに首をつっこむんだね", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] ...You just love sticking your nose\ninto trouble, don't you?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Oh, Rex. Do you ever see a\ntroublesome situation and NOT\nget us all mixed up in it...?" }, { "number": 14887, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "501", "Original Japanese line": "すみません 耳寄り情報を聞かせて[ML:Dash ]\nトラさん そういえばノポン族の耳って\nどこにあるんでしょうか?", "fan translation": "Excuse me, could you tell us any useful information?\nBy the way, Tora-san, where exactly\nare a Nopon's ears?", "localized version": "We need you to fill our ears with the\nlatest gossip! Oh, that reminds me.\nTora...where do Nopon keep their ears?" }, { "number": 14888, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "502", "Original Japanese line": "この羽みたいなのが耳も!\nって 今は話を聞かせてもらうも!", "fan translation": "This wing-like thing is my ear, mo!\nBut right now, we should be listening to you, mo!", "localized version": "This wing-thing actually have ear\nfunction! But right now should be\nlistening to gossip, not to Tora!" }, { "number": 14889, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "503", "Original Japanese line": "がんばりましょう レックスさん!\nっと 念のため開運のお守りを\n買ってからいきましょう", "fan translation": "Let's do our best, Rex-san!\nBut just in case, let's buy a lucky charm\nbefore we go.", "localized version": "Come on, let's take care of it, Rex!\nOh, but we should buy a lucky charm\nfirst. Can never be too careful!" }, { "number": 14890, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "504", "Original Japanese line": "いや お守りはいいんじゃないかな[ML:Dash ]\nとにかく一刻も早く問題を解決しなきゃね", "fan translation": "No, I don't think we need a charm...\nWe need to solve this problem as quickly as possible.", "localized version": "Erm...I'd rather skip the lucky charm bit\nand get started now, if it's all the same." }, { "number": 14891, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "505", "Original Japanese line": "それはいけない状況ですね!\nラッキーアイテムをすぐに用意しましょう!", "fan translation": "This is a terrible situation!\nLet's get a lucky item right away!", "localized version": "Why, that's terrible!\nWe should try to alleviate the\nsituation with some lucky charms!" }, { "number": 14892, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "506", "Original Japanese line": "カサネ[ML:Dash ]\n何となくだけど\nそれじゃあ根本から解決できないと思うよ", "fan translation": "Kasane...\nSomehow, I don't think that will solve\nthe root of the problem.", "localized version": "Kasandra... I'm not sure that will get to\nthe root of the problem..." }, { "number": 14893, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "507", "Original Japanese line": "私達がお手伝いしましょう\nメレフさん いいですか?", "fan translation": "Let us help.\nIs that all right, Meleph-san?", "localized version": "We're here to help!\nYou're down with that, right, Mòrag?" }, { "number": 14894, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "508", "Original Japanese line": "ああ 異存ない\nカサネの優しい心に従おう", "fan translation": "Yes, I have no objection.\nLet us follow Kasane's kind heart.", "localized version": "Indeed. The kindness in your heart,\nat least, will not lead us astray." }, { "number": 14895, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "509", "Original Japanese line": "ここは私達が手を差し伸べなければ!\nですよね ジークさん?", "fan translation": "We must lend a hand!\nRight, Zeke-san?", "localized version": "Zeke... We've got to do something\nto help!" }, { "number": 14896, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "やー 終わった終わった", "fan translation": "Phew, that's that done.", "localized version": "And that's another problem\nall sorted out!" }, { "number": 14897, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "510", "Original Japanese line": "そういうこっちゃ\nワイらには傭兵団の力があるからな", "fan translation": "That's the spirit.\nWe've got the power of the mercenary group, after all.", "localized version": "Sure thing.\nWe've got the manpower for it." }, { "number": 14898, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "511", "Original Japanese line": "ミクマリは興味深そうにしてるけど[ML:Dash ]\n気になる?", "fan translation": "Mikumari seems very interested...\nAre you curious?", "localized version": "Praxis, you look like you're about\nto explode with curiosity." }, { "number": 14899, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "512", "Original Japanese line": "気になる[ML:Dash ]\nスパッと詳しく聞かせて!", "fan translation": "I am...\nTell me all the details!", "localized version": "I can't deny it!\nI want to hear all the details!" }, { "number": 14900, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "513", "Original Japanese line": "キビしい感じがする[ML:Dash ]", "fan translation": "This feels tough...", "localized version": "This doesn't sound like an easy task..." }, { "number": 14901, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "514", "Original Japanese line": "だけど わたし達の力を合わせて\nバシッとやってやろうよ!", "fan translation": "But if we combine our strengths,\nwe can do it!", "localized version": "Really? I think it'll be a breeze if\nthe two of us work together!" }, { "number": 14902, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "515", "Original Japanese line": "ヨユーだったよね\nレックス?", "fan translation": "That was a piece of cake, right,\nRex?", "localized version": "Hardly the toughest job we've\never faced, was it, Rex?" }, { "number": 14903, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "516", "Original Japanese line": "ああ ミクマリや皆のおかげでね!", "fan translation": "Yeah, thanks to you and everyone else, Mikumari!", "localized version": "Thanks to you, it was a cinch!\nI mean, and to everyone else too..." }, { "number": 14904, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "517", "Original Japanese line": "これはわたし達の仕事だね\n腕が鳴る[ML:Dash ]", "fan translation": "This is our kind of job.\nMy arms are itching for a fight...", "localized version": "This is right up our street!\nMy whole body's itching to get\nstuck in and sort everything out!" }, { "number": 14905, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "518", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n覇王の心眼がうずくで[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...\nMy Eye of the Overlord is tingling...", "localized version": "Yeah, I can feel my Eye of Shining\nJustice tingling with anticipation too." }, { "number": 14906, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "519", "Original Japanese line": "もう大丈夫だ!\n我々に任せろ!", "fan translation": "You're safe now!\nLeave it to us!", "localized version": "You are safe now! Leave this to us!" }, { "number": 14907, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "楽勝な仕事だったよ", "fan translation": "That was an easy job.", "localized version": "A job well done, I reckon." }, { "number": 14908, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "520", "Original Japanese line": "さっすが炎の輝公子\n頼りになるね!", "fan translation": "That's the Flamebringer for you.\nSo reliable!", "localized version": "And that's the Flamebringer talking,\nso you know she means it!" }, { "number": 14909, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "521", "Original Japanese line": "何かあったのかな?", "fan translation": "I wonder what happened.", "localized version": "Hmmm...? Is something up?" }, { "number": 14910, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "522", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n聞いてみて", "fan translation": "Rex...\nGo and ask.", "localized version": "Go on, Rex.\nFind out what this is about." }, { "number": 14911, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "523", "Original Japanese line": "アタシ達に任せて!\nすぐに解決するよ\nね セオリ?", "fan translation": "Leave it to us!\nWe'll solve it in no time.\nRight, Seori?", "localized version": "We've got this one covered!\nWe'll sort everything out in a jif.\nRight, Theory?" }, { "number": 14912, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "524", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\n全力で対処する", "fan translation": "Yes...\nWe will do our utmost.", "localized version": "Yes. We'll give it our all." }, { "number": 14913, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "526", "Original Japanese line": "ああ\n慌てず慎重に対処しなければな", "fan translation": "Indeed.\nWe must act calmly and carefully.", "localized version": "Indeed. But that is precisely why\nwe must remain calm and consider\nit carefully." }, { "number": 14914, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "527", "Original Japanese line": "セオリ[ML:Dash ]\nわたしは手助けしたいと思うんだけど?", "fan translation": "Seori...\nI think I want to help.", "localized version": "Theory... I think we should help,\ndon't you?" }, { "number": 14915, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "528", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私も同じ気持ち", "fan translation": "...I feel the same way.", "localized version": "I agree..." }, { "number": 14916, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "529", "Original Japanese line": "ううむ[ML:Dash ]\nセオリはどう思う?", "fan translation": "Mmm...\nWhat do you think, Seori?", "localized version": "Hmmm... What d'you think, Theory?" }, { "number": 14917, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "見るからにヤバい状況だね", "fan translation": "This looks like a really bad situation.", "localized version": "Wow, that sucks..." }, { "number": 14918, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "530", "Original Japanese line": "ちょっと心配[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm a little worried...", "localized version": "I'm a little concerned.\nAre you all right?" }, { "number": 14919, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "531", "Original Japanese line": "困難な時こそ力を合わせて\n参りましょう!", "fan translation": "It is in times of hardship that we must\ncombine our strengths and press forward!", "localized version": "It is precisely in times of difficulty\nthat we must work together.\nOnward!" }, { "number": 14920, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "532", "Original Japanese line": "そうだね トキハ\nオレ達なら できるよ!", "fan translation": "You're right, Tokiha.\nWe can do this!", "localized version": "Well said, Perun!\nI know you can do this!\nNo...WE can do this!" }, { "number": 14921, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "533", "Original Japanese line": "これで一安心かな\n良かったね トキハ", "fan translation": "That should settle things.\nI'm glad, aren't you, Tokiha?", "localized version": "I guess we can rest easy now.\nRight, Perun?" }, { "number": 14922, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "535", "Original Japanese line": "トキハ[ML:Dash ]\n私達の力を貸す時がきたようだ", "fan translation": "Tokiha...\nIt seems the time has come to lend our strength.", "localized version": "Perun. The time for us to help\nthose in need is at hand." }, { "number": 14923, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "536", "Original Japanese line": "そうですね\n全身全霊の力で事に当たりましょう!", "fan translation": "Indeed.\nLet us face this with all our heart and soul!", "localized version": "Indeed. I'll give it my all, body and soul!" }, { "number": 14924, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "537", "Original Japanese line": "ハッハッハ!\n雷轟のジークの手に掛かれば\n大したことあらへんな!", "fan translation": "Hah hah ha!\nFor the Thunderbolt Zeke,\nthis is nothing!", "localized version": "Hahah! You really think that would\nbe a problem for the Zekenator?!" }, { "number": 14925, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "538", "Original Japanese line": "ジーク 畏れながらも進言しますが\nもっと謙虚になるべきではないでしょうか?", "fan translation": "Zeke, if I may be so bold, should you not\ntry to be more humble?", "localized version": "Zeke, maybe it's not my place to say,\nbut you could try to show just a little\nbit of humility sometimes?" }, { "number": 14926, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "539", "Original Japanese line": "お納めください\nこれが頼まれた品です", "fan translation": "Please accept this.\nThis is the item you requested.", "localized version": "Here is what you seek.\nWe offer it humbly." }, { "number": 14927, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "うーん 困っちゃったね", "fan translation": "Hmm, what a pain.", "localized version": "...Talk about a tricky situation..." }, { "number": 14928, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "540", "Original Japanese line": "おおっ!\nトキハの姉ちゃんはなんて懇切丁寧も!\nハナに教えてあげて欲しいも!", "fan translation": "Oh!\nTokiha is so polite and kind, mo!\nI want you to teach Hana, mo!", "localized version": "Perun very sophisticated sometimes...\nTora should model this behavior in\nnew subroutine for Poppi..." }, { "number": 14929, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "541", "Original Japanese line": "楽しいお話ができそうな予感がするね!\nアタシの話術であることないこと\n引き出すよ!", "fan translation": "I have a feeling we're going to have a fun chat!\nWith my conversational skills, I'll get all the\nfacts and fictions out of you!", "localized version": "Ooh, it sounds like there's something\nbothering you? Tell us everything!\nFrom the lowdown to the wild rumors!" }, { "number": 14930, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "542", "Original Japanese line": "あることだけを引き出してくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just the facts would be fine...", "localized version": "We can probably skip the wild rumors..." }, { "number": 14931, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "543", "Original Japanese line": "アタシはザクロ[ML:Dash ]\n耳寄り情報があれば聞かせて欲しいな\nあとアタシの話も聞いて欲しいな!", "fan translation": "I'm Zakuro...\nIf you have any good info, I'd love to hear it.\nAnd I'd love for you to hear my stories, too!", "localized version": "I'm Kora! And I want all your gossip!\nAnd right after, you get all mine!" }, { "number": 14932, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "544", "Original Japanese line": "ザクロ[ML:Dash ]\n悪いけど お前の話はまた今度な", "fan translation": "Zakuro...\nSorry, but your stories will have to wait.", "localized version": "Kora... You might have to tell them\nabout your new haircut some other\ntime." }, { "number": 14933, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "545", "Original Japanese line": "最近 調子はどう?\n面白いことはあった?\nアタシはねー この前[ML:Dash ]", "fan translation": "How have you been lately?\nAnything interesting happen?\nAs for me, the other day...", "localized version": "Hey, how have you been, stranger?\nDoing good? Yeah, I bet.\nWell, as for me, I've been..." }, { "number": 14934, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "546", "Original Japanese line": "長くなるからヤメー!\n今回は話を聞くだけにしようよ", "fan translation": "This is going to get long, so stop!\nLet's just listen this time.", "localized version": "Kora! They don't need your\nlife story! We want to hear\nwhat they have to say..." }, { "number": 14935, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "547", "Original Japanese line": "程々に詳しく聞きましょう", "fan translation": "Let's hear the relevant details.", "localized version": "Can you give us the relevant details?" }, { "number": 14936, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "548", "Original Japanese line": "うん 程々にね!", "fan translation": "Yeah, just the relevant ones!", "localized version": "Yeah, just the relevant details!\nNo unnecessary gossip at all!\nThough if you reeeeally want to..." }, { "number": 14937, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "549", "Original Japanese line": "トラ達に任せるも!\nハナもザクロもいるから絶対安心も!", "fan translation": "Leave it to Tora and friends, mo!\nWith Hana and Zakuro here, you're perfectly safe, mo!", "localized version": "Tora and friends handle this easy!\nWith Kora and Poppi on job too,\nthere no way we can fail!" }, { "number": 14938, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]どっちを選べばいいんだ[ML:Dash ]?", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Which one should I choose...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Which should I choose...?" }, { "number": 14939, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "550", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]何だか不安になるメンツ[ML:Dash ]!", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Somehow, this group doesn't inspire much confidence...!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]The little bag of fluff isn't filling me full\nof confidence for some reason..." }, { "number": 14940, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "551", "Original Japanese line": "ねぇ ヒカリ[ML:Dash ]\nアタシ ヒカリよりも\n活躍してみせるからね!", "fan translation": "Hey, Hikari...\nI'm going to do so well on this,\nI'll outshine you!", "localized version": "Hey, Mythra, just a heads-up...\nI'm going to take care of this one\nso well, it'll make you look bad!" }, { "number": 14941, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "552", "Original Japanese line": "ドライバーにいいとこ見せようってのね\n私も本気だしちゃおっかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Trying to show off for your Driver, are you?\nMaybe I should get serious, too...?", "localized version": "Hoping to show your Driver what\nyou can do? Well, so am I.\nHow about we both give it our all?" }, { "number": 14942, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "553", "Original Japanese line": "これで片が付いたやんな", "fan translation": "Well, that's that settled.", "localized version": "Well, that's that!" }, { "number": 14943, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "554", "Original Japanese line": "今晩からぐっすりと安眠できるね\n良かった!", "fan translation": "You can sleep soundly tonight.\nI'm glad!", "localized version": "I for one will be sleeping a\nwhole lot better tonight!" }, { "number": 14944, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "555", "Original Japanese line": "炎の輝公子の手にかかれば\n全く容易い問題だったよ!\nなーんてね", "fan translation": "In the hands of the Flamebringer,\nit was an exceedingly simple matter!\nJust kidding.", "localized version": "At the hands of the Flamebringer,\nall troubles are swiftly reduced to ash!\nHeheheh..." }, { "number": 14945, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "556", "Original Japanese line": "私は微塵も思っていないからな!", "fan translation": "I certainly do not think that!", "localized version": "Oh, she exaggerates..." }, { "number": 14946, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "557", "Original Japanese line": "これはこれは燃える展開じゃないかな\nね? レックス", "fan translation": "Isn't this an exciting development?\nRight, Rex?", "localized version": "Well, this does not sound like a whole\nbunch of fun, huh, Rex?" }, { "number": 14947, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "558", "Original Japanese line": "そうだね\nよくない状況だけど どうにかしなきゃ", "fan translation": "Yeah...\nIt's a bad situation, but we have to do something.", "localized version": "Yeah, it sounds pretty bad..." }, { "number": 14948, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "559", "Original Japanese line": "大人になったアダルトなハナさん[ML:Dash ]\nここはどうすべきだと思いますか?", "fan translation": "Grown-up, adult Hana-san...\nWhat do you think we should do here?", "localized version": "Poppi... You're a big girl now.\nMaybe you know how to handle\nthis kind of thing?" }, { "number": 14949, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "アタシ達に任せてみない?\n解決できると思うよ", "fan translation": "Why not leave it to us?\nI think we can handle it.", "localized version": "We'll help you out.\nShouldn't be too much trouble." }, { "number": 14950, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "560", "Original Japanese line": "皆で一緒に悩むのがいいと思いますも", "fan translation": "I think it is best for everyone to worry\ntogether, mo.", "localized version": "As mature person, Poppi know\nthat problem best solved by\nall discuss together." }, { "number": 14951, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "561", "Original Japanese line": "悩ましいね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a tough one...", "localized version": "Ah, this is tough..." }, { "number": 14952, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "562", "Original Japanese line": "レックスが正しいと思うことをやって\nアタシも皆もその判断を信じるよ!", "fan translation": "Do what you think is right, Rex.\nI and everyone else will trust your judgment!", "localized version": "Rex, I just want to say, we're all 100%\nbehind you, because we like, trust you." }, { "number": 14953, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "563", "Original Japanese line": "こんなのジークが覇王の心眼の力で\n一瞬で解決してくれるよ!\nね?", "fan translation": "Zeke can solve this in an instant with the\npower of his Eye of the Overlord!\nRight?", "localized version": "Hey, Zeke. I bet your Eye of Shining\nJustice would take care of this in a\njiffy. Am I right?" }, { "number": 14954, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "564", "Original Japanese line": "お おう[ML:Dash ]\nせやけど 覇王の心眼を\n使うまでもないんとちゃうかな", "fan translation": "W-well...\nYeah, but I don't think I need to use the\nEye of the Overlord for this.", "localized version": "Well...yeah...but because I'm so\nawesome, I can do this without even\nbusting out that forbidden power!" }, { "number": 14955, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "565", "Original Japanese line": "アタシ達がズバッと解決するよ!\nなんたって最強のパーティなんだから!", "fan translation": "We'll solve this in a flash!\nAfter all, we're the strongest party!", "localized version": "We'll have this right as rain\nin a jiffy! With a party like this,\nanything's possible!" }, { "number": 14956, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "566", "Original Japanese line": "そうも!\nトラ達に任せるのがいいも!", "fan translation": "Right, mo!\nLeaving it to Tora and friends is the best choice, mo!", "localized version": "Kora right! Tora and Kora and friends\ncan take care of this!" }, { "number": 14957, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "567", "Original Japanese line": "ザクロ 皆の力を借りれば\n対処できると思う?", "fan translation": "Zakuro, do you think we can handle this\nif we borrow everyone's strength?", "localized version": "Kora, we can fix this if we work\ntogether, right?" }, { "number": 14958, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "568", "Original Japanese line": "できると思うよ!\n楽しくおしゃべりしながら\nちょちょいのちょいって解決だね", "fan translation": "I think so!\nWe can solve it in a jiffy\nwhile having a fun chat.", "localized version": "Don't doubt it, girl! It'll be a great\nchance for catch-up and a gossip, too." }, { "number": 14959, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "569", "Original Japanese line": "ありがとう 感謝するわ", "fan translation": "Thank you, I appreciate it.", "localized version": "Thank you most kindly." }, { "number": 14960, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "手を貸さないわけにはいかないな\nアタシ達が引き受けるよ", "fan translation": "I can't just leave you like this.\nWe'll take care of it.", "localized version": "Can't just leave you in the lurch here.\nWe'll sort it out!" }, { "number": 14961, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "570", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]アタシもカグツチくらい\n優雅な感じと大人の余裕が欲しい[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] I wish I had Kagutsuchi's elegance\nand adult composure...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I wish I could be as classy\nas Brighid..." }, { "number": 14962, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "571", "Original Japanese line": "大丈夫!?\n雷轟のジークが来てくれたから\nもう安心だよ!", "fan translation": "Are you okay?!\nThe Thunderbolt Zeke has arrived,\nso you can rest easy!", "localized version": "Are you OK? Zeke's here to\nZekify you or whatever." }, { "number": 14963, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "572", "Original Japanese line": "はーっはっは!\n待たせたな!", "fan translation": "Ha ha ha!\nSorry to keep you waiting!", "localized version": "Hahahah!\nSeriously though. Here to help." }, { "number": 14964, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "573", "Original Japanese line": "あの 大丈夫ですも?", "fan translation": "Um, are you okay, mo?", "localized version": "Is friend OK?" }, { "number": 14965, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "574", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ハナちゃんは優しくてかわいいなぁ\nこのままずっと成長しなければいいのに", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Hana-chan is so kind and cute.\nI hope she never grows up.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Poppi's so kind and thoughtful... I hope\nshe stays that way as she grows up." }, { "number": 14966, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "575", "Original Japanese line": "全然大したことないよ", "fan translation": "It was nothing at all.", "localized version": "It's no problem really." }, { "number": 14967, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "576", "Original Japanese line": "謙虚なレックス[ML:Dash ]\nかっこいい!", "fan translation": "A humble Rex...\nSo cool!", "localized version": "Oh, Rex! You're so charming\nwhen you act humble!" }, { "number": 14968, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "577", "Original Japanese line": "戻ってきたよ!\n待ってる間 タイクツだったでしょ?\n忍耐強いんだね", "fan translation": "I'm back!\nWere you bored while you were waiting?\nYou're so patient.", "localized version": "We're back! That wait must've been\npretty boring for you, huh?\nNice work toughing it out!" }, { "number": 14969, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "578", "Original Japanese line": "確かにザクロさんなら同じ場所で\nじっとしてられそうにないですな[ML:Dash ]", "fan translation": "I must admit, it's hard to imagine you\nstaying still in one place, Zakuro-san...", "localized version": "Not everyone finds inactivity quite\nas intolerable as you do, Kora." }, { "number": 14970, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "579", "Original Japanese line": "お待たせ!\n持ってきたよ!\nで どんなイケナイコトに使うつもり?", "fan translation": "Sorry for the wait!\nI brought it!\nSo, what naughty things are you planning to do with it?", "localized version": "Here you go! You want this, right?\nNot going to be using it for\nanything mischievous, I hope?" }, { "number": 14971, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "アタシ達が力になれると思うよ\n頼ってみる気はない?", "fan translation": "I think we can help.\nWant to give us a shot?", "localized version": "We can help you out, if you've a mind\nto let us handle it." }, { "number": 14972, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "580", "Original Japanese line": "悪事には使われないだろ\n[ML:Dash ]たぶん", "fan translation": "It's probably not going to be used for\nanything bad...\n...probably.", "localized version": "I know you love gossip, Kora,\nbut you're reaching there." }, { "number": 14973, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "581", "Original Japanese line": "よし! ですも!", "fan translation": "All right, mo!", "localized version": "Yeah! Hey Poppi, isn't this the kind of\nsituation where you'd say \"Meh-meh!\"\nor something?" }, { "number": 14974, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "582", "Original Japanese line": "真似しないで欲しいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Please don't copy me, mo...", "localized version": "Meaning of \"meh\" change with\ntonal variation. Kora just say\nsomething very rude." }, { "number": 14975, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "583", "Original Japanese line": "アザミの千里邪眼を使えば\n話を聞くまでもないのかな?", "fan translation": "With Azami's Clairvoyant Eye,\nmaybe we don't even need to ask?", "localized version": "Hey, you got any info for us?\nActually, Azami, maybe you could use\nyour Clairvoyant Eye to find out..." }, { "number": 14976, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "584", "Original Japanese line": "イヤよ[ML:Dash ]\nこの力はできる限りドライバーを\n見るためだけに使いたいの", "fan translation": "No...\nI want to use this power as much as possible\nto watch only my dear Driver.", "localized version": "No, thank you. I mostly try to save\nthat power for spying on my Driver's\ninnermost thoughts..." }, { "number": 14977, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "585", "Original Japanese line": "さっさと詳しい話を聞かせなさい\nでないと あなたの何もかもを覗くわよ", "fan translation": "Tell me the details quickly.\nOtherwise, I'll peer into every corner of your being.", "localized version": "Tell us all the details. Everything.\nIf you leave anything out, I'll peer into\nyour very soul and find out for myself." }, { "number": 14978, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "586", "Original Japanese line": "素直に喋ってくれた方がええで\nアザミならほんまにやりかねんからな", "fan translation": "You should just talk.\nAzami might actually do it.", "localized version": "You should watch out.\nI think she might actually be serious." }, { "number": 14979, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "587", "Original Japanese line": "あなたのために愛しのドライバーの時間が\n浪費されたのよ?\n少しは感謝しなさい", "fan translation": "My time with my dear Driver was wasted\nfor your sake.\nYou should be a little grateful.", "localized version": "My beloved Driver spent valuable\ntime fixing this mess for you. I think\na little gratitude is in order!" }, { "number": 14980, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "588", "Original Japanese line": "アザミとドライバーが一緒にいる時間を\n作ってくれた[ML:Dash ]\nこう考えるのはどうかな?", "fan translation": "It created time for Azami and her Driver to\nbe together...\nWhy not think of it that way?", "localized version": "C'mon, Azami. You got to spend time\nwith your...beloved Driver...too,\nso it's all good, right?" }, { "number": 14981, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "589", "Original Japanese line": "フフフ[ML:Dash ]\nドライバーが悩む顔を見れるなんて\nゾクゾクするわね", "fan translation": "Fufufu...\nTo see my Driver's troubled face...\nIt's so thrilling.", "localized version": "Heheheh... It's somehow thrilling to\nsee my Driver look so perturbed." }, { "number": 14982, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "そっかぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Oh, right." }, { "number": 14983, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "590", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]私は迷わずに即決するようにしよう[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] I should try to make my decisions quickly...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I need to clear this up as soon\nas possible and save face..." }, { "number": 14984, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "591", "Original Japanese line": "アザミ[ML:Dash ]\n怖い顔してるけど\nこの人を手伝っていいも?", "fan translation": "Azami...\nYou're making a scary face, but\nis it okay to help this person, mo?", "localized version": "Azami... You OK to help out, right?\nMaking very scary face..." }, { "number": 14985, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "592", "Original Japanese line": "愛しのドライバーがいいと言うなら\n私に異存はないわよ", "fan translation": "If my dear Driver says so,\nI have no objections.", "localized version": "If my beloved Driver desires it,\nI will of course assist." }, { "number": 14986, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "593", "Original Japanese line": "もう少し詳しく聞いた方が良さそうだよね\nナナコオリはどう思う?", "fan translation": "It seems we should ask for more details.\nWhat do you think, Nanakoori?", "localized version": "I think we need to hear some details.\nYou with me, Ursula?" }, { "number": 14987, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "594", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もっと詳しくがいいと思う", "fan translation": "...More details would be good.", "localized version": "Y-yes, I think so too." }, { "number": 14988, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "595", "Original Japanese line": "ナナコオリとクマリンがぎったんばったんと\n敵を倒してくれたおかげで余裕だったも!", "fan translation": "Thanks to Nanakoori and Kumarin knocking\nthe enemies around, it was a piece of cake, mo!", "localized version": "Ursula and Beary solve everything!\nIn battle, they like giants playing\nping-pong with enemy as ball!" }, { "number": 14989, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "596", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんなことしてない", "fan translation": "...We didn't do that.", "localized version": "We didn't really...do anything special..." }, { "number": 14990, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "598", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nナナコオリの言いたいことはわかってるよ\nここはオレ達が引き受けよう", "fan translation": "Yeah...\nI know what you're trying to say, Nanakoori.\nWe'll take this on.", "localized version": "Yeah... I know what you're about to say,\nUrsula. Of course we'll take the job on." }, { "number": 14991, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "599", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの\n[ML:Dash ]ありがとう", "fan translation": "...Um...\n...Thank you.", "localized version": "Um, um... Th-thank you." }, { "number": 14992, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "わかったよ", "fan translation": "All right.", "localized version": "Got it." }, { "number": 14993, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "600", "Original Japanese line": "ナナコオリ[ML:Dash ]\nよう言えたな", "fan translation": "Well said, Nanakoori.\nYou did well.", "localized version": "Sterling work, Ursula.\nIt's good to show gratitude." }, { "number": 14994, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "601", "Original Japanese line": "大丈夫[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "Are you...\n...okay?", "localized version": "Are you...OK?" }, { "number": 14995, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "602", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]こういう時のナナコオリは\n勇気が振り絞れるみたいだな", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] It seems Nanakoori can muster up her courage\nat times like this.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Ursula gets shy in this kind of\nsituation...but she confronts it bravely." }, { "number": 14996, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "603", "Original Japanese line": "調子はどうでありますか?", "fan translation": "How are you doing?", "localized version": "Hi there. Good to see you." }, { "number": 14997, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "604", "Original Japanese line": "絶好調であります!\nって トラには聞いてないも?", "fan translation": "In top form!\n...Oh, you weren't asking Tora, mo?", "localized version": "Tora happy to see Newt too!\n...Wait, Newt not talking to Tora.\nNow Tora embarrassed." }, { "number": 14998, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "605", "Original Japanese line": "確かに困難な事態ですが\n何も考えずに突撃するのはいかがでしょう?", "fan translation": "It is indeed a difficult situation, but\nwhat if we just charge in without thinking?", "localized version": "Hmm, this is a tough situation.\nI say we just get out there, and\npound this problem to a pulp!" }, { "number": 14999, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "606", "Original Japanese line": "それはさすがにあかんのとちゃうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think that's a good idea...", "localized version": "Well, that's...one way of handling it." }, { "number": 15000, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "607", "Original Japanese line": "大丈夫でありますか?\n何なら自分の両腕をお貸ししますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you all right?\nI could lend you my arms if you like...", "localized version": "Are you OK? I'll lend you\nmy arms if you like..." }, { "number": 15001, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "608", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ][ML:Dash ]そんなことできるんだ", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] ...She can do that?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Hang on, are those things\ndetachable?" }, { "number": 15002, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "609", "Original Japanese line": "そんなことはない\n自分一人の力でもないしな[ML:Dash ]", "fan translation": "It was nothing.\nAnd it wasn't my strength alone...", "localized version": "That is quite all right, I assure you.\nI am sure my companions would\nsay the same." }, { "number": 15003, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "そうなの?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Is that right?" }, { "number": 15004, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "610", "Original Japanese line": "なんと謙虚な[ML:Dash ]\n自分もメレフ殿を見習わねば[ML:Dash ]", "fan translation": "How humble...\nI must learn from Meleph-dono's example...", "localized version": "Mòrag has such great manners...\nI should try to follow her example." }, { "number": 15005, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "611", "Original Japanese line": "達成であります!", "fan translation": "Mission accomplished!", "localized version": "That'll do it!" }, { "number": 15006, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "612", "Original Japanese line": "よし 次に行こっか!", "fan translation": "All right, on to the next one!", "localized version": "Yup. Let's get going!" }, { "number": 15007, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "613", "Original Japanese line": "メレフさん[ML:Dash ]\nこのお方 耳寄り情報を\n持ってるニオイがします", "fan translation": "Meleph-san...\nI smell useful information\non this person.", "localized version": "Mòrag... This person smells like they're\nripe with useful info!" }, { "number": 15008, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "614", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nならば 話を聞いてみたいな", "fan translation": "Is that so...\nThen I would like to hear it.", "localized version": "Really? Then we should hear them out." }, { "number": 15009, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "615", "Original Japanese line": "ウカ達に任せてください!\nカクタンとスケタンもやる気十分ですから!", "fan translation": "Leave it to Uka and friends!\nKakutan and Suketan are fired up, too!", "localized version": "We can take care of this easily!\nSee, even Kit and Sunny are up for it!" }, { "number": 15010, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "616", "Original Japanese line": "それは期待できるね\n一緒にがんばろう!", "fan translation": "That's encouraging.\nLet's do our best together!", "localized version": "Well, that's good to hear.\nLet's do it together!" }, { "number": 15011, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "617", "Original Japanese line": "困ったね[ML:Dash ]\nウカはどう思う?", "fan translation": "This is a problem...\nWhat do you think, Uka?", "localized version": "Ah, what a mess.\nNim, what do you think?" }, { "number": 15012, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "618", "Original Japanese line": "カクタンが右と言えば\nスケタンは左と言う[ML:Dash ]\nウカはどうすればいいか全くわかりません!", "fan translation": "If Kakutan says right,\nSuketan says left...\nUka has no idea what to do!", "localized version": "Kit's saying one thing, Sunny's saying\nsomething else... So I have no idea!" }, { "number": 15013, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "619", "Original Japanese line": "ウカの直感が告げてます\n手助けしたほうがいいって!", "fan translation": "Uka's intuition is telling me\nwe should help!", "localized version": "We've got to help.\nI feel it in my bones!" }, { "number": 15014, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "620", "Original Japanese line": "トラはウカの直感を信じるも\nこの一件は引き受けるもー!", "fan translation": "Tora trusts Uka's intuition, mo.\nWe'll take this on, mo!", "localized version": "Tora trust Nim's instincts!\nLet's do job!" }, { "number": 15015, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "621", "Original Japanese line": "お待たせしました\n戻ってまいりましたよ!", "fan translation": "Sorry for the wait.\nWe have returned!", "localized version": "Hey, thanks for waiting.\nAs you can see, we're back." }, { "number": 15016, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "622", "Original Japanese line": "ウカはタフやなぁ\n結構 大変やったけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Uka is tough.\nIt was pretty rough, though...", "localized version": "You make it sound so easy, Nim.\nIt was actually pretty hard work!" }, { "number": 15017, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "623", "Original Japanese line": "何かいい情報あるかな?\n聞かせて欲しいんだ", "fan translation": "Got any good information?\nI'd like to hear it.", "localized version": "I wonder if this person's got any\nuseful info for us..." }, { "number": 15018, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "624", "Original Japanese line": "じゃが 事前に言っておくぞ\nケチくさいと言われようが\n情報料は払わんからの!", "fan translation": "But let me say this first.\nCall me cheap if you want,\nbut I'm not paying any info fees!", "localized version": "Useful information pleases us.\nBut only that which is provided for free.\nWe do not approve of extortion." }, { "number": 15019, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "625", "Original Japanese line": "興味深い[ML:Dash ]\n詳しく聞かせてもらいたいな", "fan translation": "Interesting...\nI would like to hear the details.", "localized version": "A detailed explanation may be in order." }, { "number": 15020, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "626", "Original Japanese line": "よいのか?\n聞けば 引き返せんぞ", "fan translation": "Are you sure?\nOnce you hear it, there's no turning back.", "localized version": "Are you certain? Once we hear the\ndetails, there's no going back..." }, { "number": 15021, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "627", "Original Japanese line": "良かったの これで安心じゃろ[ML:Dash ]\n謝礼は10万Gかあるいは\nかわいい女子の紹介でいいぞ", "fan translation": "There, all better now, right?\nFor my reward, 100,000G or an introduction\nto a cute girl will do.", "localized version": "A happy conclusion. Now, for our\nreward - will it be mountains of riches?\nOr a lovely maiden's hand in marriage?" }, { "number": 15022, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "628", "Original Japanese line": "こらこら\n余計なもんは要求せんでええ", "fan translation": "Hey, hey.\nDon't ask for anything extra.", "localized version": "Sheba... Shut it!" }, { "number": 15023, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "629", "Original Japanese line": "ワラワ達が手伝ってやるぞ\n報酬は20万Gじゃ", "fan translation": "We'll help you.\nThe reward is 200,000G.", "localized version": "We shall offer our assistance,\nfor the price of 200 thousand G." }, { "number": 15024, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "630", "Original Japanese line": "こらこら\n報酬は常識の範囲内でもらおうよ", "fan translation": "Hey, hey.\nLet's keep the reward within reason.", "localized version": "Sheba... Be serious.\nDon't worry, we're here to help,\nnot to empty your wallet." }, { "number": 15025, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "631", "Original Japanese line": "褒めるくらいならお金をくれ", "fan translation": "If you're going to praise me, give me money instead.", "localized version": "A little compensation in hard cash\nwould not go amiss." }, { "number": 15026, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "632", "Original Japanese line": "ももっ!?\nリンネは相変わらず強欲も!", "fan translation": "Mo-mo?!\nRinne is as greedy as ever, mo!", "localized version": "Mehmeh! Sheba never stop\nthinking of money..." }, { "number": 15027, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "633", "Original Japanese line": "調子はいかがですかー?\nおむすびでも食べながら\nお話を聞かせてくださいー", "fan translation": "How are you?\nPlease tell me your story while we eat\nsome omusubi.", "localized version": "Hello there!\nWhy don't we have a chat\nover a few tasty dumplings?" }, { "number": 15028, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "634", "Original Japanese line": "ムスビ[ML:Dash ]\nまだお腹は減ってないみたいだから\n普通に話だけ聞こうよ", "fan translation": "Musubi...\nThey don't seem to be hungry yet, so\nlet's just listen to their story.", "localized version": "Vess... You really should check\nif people are hungry before you\noffer them food." }, { "number": 15029, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "635", "Original Japanese line": "メレフさんのおかげで\n簡単に片付きましたねー\nわたしはのんびりと見てるだけでしたぁ", "fan translation": "Thanks to Meleph-san,\nit was easily resolved.\nI just watched from the sidelines.", "localized version": "Everything went so smoothly\nthanks to Mòrag here.\nI hardly had to do a thing." }, { "number": 15030, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "636", "Original Japanese line": "見てただけ!?\n次はムスビに\nもっと働いてもらうとするか[ML:Dash ]", "fan translation": "You just watched?!\nNext time, I'll have you work harder,\nMusubi...", "localized version": "I'm sorry if I stole your thunder,\nVess. I'll be sure to put you on\nthe front lines next time!" }, { "number": 15031, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "637", "Original Japanese line": "何だか大変そうですねぇ[ML:Dash ]\nトラさん がんばってくれますか?", "fan translation": "This seems like a lot of work...\nTora-san, will you do your best?", "localized version": "This might be a bit of a challenge.\nBut you'll give it your all, right, Tora?" }, { "number": 15032, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "638", "Original Japanese line": "もももっ!?\nムスビもがんばって戦って欲しいも!", "fan translation": "Mo-mo-mo?!\nI want Musubi to fight hard, too, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh?! What about Vess?\nVess need to help out too!" }, { "number": 15033, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "639", "Original Japanese line": "あんがと[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks...", "localized version": "Cheers and stuff." }, { "number": 15034, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "あっそ[ML:Dash ]", "fan translation": "Right...", "localized version": "Riiiiight." }, { "number": 15035, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "640", "Original Japanese line": "ニアさん\nお礼はきちんと照れずに言いましょうね", "fan translation": "Nia-san, you should say thank you properly,\nwithout being embarrassed.", "localized version": "Nia... Can't you say thank-you\nproperly?" }, { "number": 15036, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "641", "Original Japanese line": "お待ちどうさまですー\nおむすび持ってきましたよー", "fan translation": "Sorry to keep you waiting.\nI've brought some omusubi.", "localized version": "Here you go!\nA tasty dumpling, just for you!" }, { "number": 15037, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "642", "Original Japanese line": "おいっ ムスビ\n渡すもん間違ってんで!\nちゃんと頼まれたもん渡さんと[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Musubi,\nyou've got the wrong thing!\nYou have to give them what they asked for...", "localized version": "Erm...Vess? That's not what we're\nmeant to be handing over. ...Here,\nthis is what she meant to give you." }, { "number": 15038, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "643", "Original Japanese line": "ねぇねぇレックス\n俄然 興味が出てきたよ!\n詳しく聞かせてもらおう!", "fan translation": "Hey, hey, Rex,\nI'm suddenly very interested!\nLet's hear the details!", "localized version": "Rex! My scientific curiosity is tingling!\nI need you to extract all the details,\nright now!" }, { "number": 15039, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "644", "Original Japanese line": "ああ 詳しく聞こう\nでも 質問責めにして\n困らせないようにね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, let's hear the details.\nBut let's not overwhelm them with questions...", "localized version": "Y-yeah, OK. Let's hear it.\nJust...try to maybe tone down\nthe excitement a little, Adenine." }, { "number": 15040, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "645", "Original Japanese line": "残念なことにこれで一区切りなんだね\nはーあ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a shame this is over.\n*sigh*...", "localized version": "Well...I suppose that's another job\nover and done with. *sigh*" }, { "number": 15041, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "646", "Original Japanese line": "シキ 問題が片付いたのだから\n喜ぶべきだろう[ML:Dash ]?", "fan translation": "Shiki, the problem is solved,\nso shouldn't you be happy?", "localized version": "Adenine...you could act a little more\npleased that the problem is solved." }, { "number": 15042, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "647", "Original Japanese line": "うわー マズい事態だね!\nワクワクしてきたよ!", "fan translation": "Wow, what a bad situation!\nI'm getting excited!", "localized version": "Ooh...! That sounds really intriguing!\nI mean, really terrible!" }, { "number": 15043, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "648", "Original Japanese line": "不謹慎なやっちゃな[ML:Dash ]\nまあ シキらしいけどな", "fan translation": "How inappropriate...\nBut that's Shiki for you.", "localized version": "Adenine... You have literally\nno tact, do you? I guess that's\nkind of your schtick..." }, { "number": 15044, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "649", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フフフフ[ML:Dash ]\nこれはいい研究ができそうだ[ML:Dash ]\n手助けしてあげるべきだね[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Fufufu...\nThis could be good research material...\nI should help...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Heheheh... Helping out here will\nsurely yield results of priceless\nscientific value!" }, { "number": 15045, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "大丈夫!?", "fan translation": "Are you okay?!", "localized version": "You OK there?!" }, { "number": 15046, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "650", "Original Japanese line": "手を貸してあげたいと思うけど\nシキの笑みが怖いも[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to help, but\nShiki's smile is scary, mo...", "localized version": "...Please ignore creepy smile\nof Adenine. We help out." }, { "number": 15047, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "651", "Original Japanese line": "大丈夫?\n問題があったら ボクに全部打ち明けてね\n面白ければ 研究対象にするから", "fan translation": "Are you okay?\nIf you have a problem, tell me everything.\nIf it's interesting, I'll make it a research subject.", "localized version": "Are you OK? Tell me what the\nproblem is. If it's interesting enough,\nI might make it an object of study." }, { "number": 15048, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "652", "Original Japanese line": "アタシはシキの方が心配だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm more worried about you, Shiki...", "localized version": "Honestly, Adenine, I'm starting\nto worry about you too.\n...Seriously though, you all right?" }, { "number": 15049, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "653", "Original Japanese line": "ちょっと時間いい?", "fan translation": "Got a minute?", "localized version": "You got a minute to talk?" }, { "number": 15050, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "654", "Original Japanese line": "耳寄りな情報 ありませんか?", "fan translation": "Do you have any useful information?", "localized version": "We want to hear any gossip\nyou might have." }, { "number": 15051, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "655", "Original Japanese line": "ライコ[ML:Dash ]\nこの難題の解決に手を貸してくれるか?", "fan translation": "Raiko...\nWill you help me solve this difficult problem?", "localized version": "Electra... I may require your\nassistance with this task." }, { "number": 15052, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "656", "Original Japanese line": "メレフさん もちろんです!\nがんばりますよー!", "fan translation": "Of course, Meleph-san!\nI'll do my best!", "localized version": "Anything I can do to help, Mòrag!" }, { "number": 15053, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "657", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nワイの覇王の心眼の力があれば\nどんな問題でも楽勝や[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh...\nWith the power of my Eye of the Overlord,\nany problem is a piece of cake...", "localized version": "There's not a problem in the world\nthat can't be fixed with a good stare\nfrom the Eye of Shining Justice!" }, { "number": 15054, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "658", "Original Japanese line": "次があれば ジークさん一人で\nがんばってください!", "fan translation": "Next time, please do your best\nall by yourself, Zeke-san!", "localized version": "Great! You can handle the next\njob all by yourself then, Zeke!" }, { "number": 15055, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "659", "Original Japanese line": "戦いは避けられないか[ML:Dash ]\nライコ 手伝ってくれるかな?", "fan translation": "A fight seems unavoidable...\nRaiko, will you help me?", "localized version": "We can't just stand by and do\nnothing. Let's take care of this.\nElectra, are you with me?" }, { "number": 15056, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "大丈夫?", "fan translation": "You all right?", "localized version": "You OK?" }, { "number": 15057, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "660", "Original Japanese line": "せいいっぱいがんばります!\nレックスさん 痺れないよう\n気を付けてくださいね!", "fan translation": "I'll do my very best!\nBe careful not to get shocked, Rex-san!", "localized version": "I'll do everything in my power!\nMind you don't get zapped by\nmy lightning, Rex!" }, { "number": 15058, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "661", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\n大丈夫ですか?", "fan translation": "Um...\nAre you okay?", "localized version": "Ah... Are you OK?" }, { "number": 15059, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "662", "Original Japanese line": "心配も[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm worried, mo...", "localized version": "Meh-meh... Worry-worry..." }, { "number": 15060, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "663", "Original Japanese line": "長い話は嫌いだから\n一言で耳寄り情報を教えてくれ!", "fan translation": "I hate long stories, so give me the\njuicy info in one word!", "localized version": "I want to hear any gossip you have.\nBut keep it as brief as you can.\nMy attention span's not up to much!" }, { "number": 15061, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "664", "Original Japanese line": "一言だと真意が\n汲み取れないかもしれんぞ\nじっくり聞かせてもらおうじゃないか", "fan translation": "One word might not convey the true meaning.\nLet's hear them out properly.", "localized version": "No, please take your time.\nDetails are important." }, { "number": 15062, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "665", "Original Japanese line": "一件落着やな\n良かった 良かった", "fan translation": "Case closed.\nGlad that's over.", "localized version": "Well, we sorted that one out\ngood and proper!" }, { "number": 15063, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "666", "Original Japanese line": "次はもっともっと危険な敵と戦えるような\n依頼を頼むよ!", "fan translation": "Next time, I want a request where we can\nfight even more dangerous enemies!", "localized version": "Yeah! Can we do a mission with\nmore terrifying enemies to fight\nnext time, though?" }, { "number": 15064, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "667", "Original Japanese line": "楽勝だったよ!\nヤエギリがいてくれたしね", "fan translation": "That was a piece of cake!\nEspecially with Yaegiri here.", "localized version": "Turned out to be pretty easy.\nEspecially with Zenobia's help." }, { "number": 15065, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "668", "Original Japanese line": "はーあ\nアタシは退屈で眠くなっちゃったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "*yawn*\nI was so bored, I almost fell asleep...", "localized version": "Easy is right! I nearly passed\nout from the boredom..." }, { "number": 15066, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "669", "Original Japanese line": "めんどくさそうな依頼だな\nよし! 他のブレイドに任せよう!", "fan translation": "This sounds like a pain.\nAll right! Let's leave it to the other Blades!", "localized version": "This sounds like a pretty boring job...\nI know! I'll get the other Blades to do it!" }, { "number": 15067, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "大したことないよ", "fan translation": "It's nothing.", "localized version": "That's totally fine." }, { "number": 15068, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "670", "Original Japanese line": "ぶっちゃけすぎだよ[ML:Dash ]\n大丈夫 アタシ達で引き受けるよ", "fan translation": "You're too blunt...\nDon't worry, we'll take care of it.", "localized version": "At least pretend to have a little\ntact, would you? Don't worry,\nwe'll take the job." }, { "number": 15069, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "671", "Original Japanese line": "大丈夫か!?\nよーし! すぐに片付けてやる!", "fan translation": "Are you okay?!\nAll right! I'll take care of this right away!", "localized version": "Hey! Are you OK?!\nI'll clear those nasties out in a jiffy!" }, { "number": 15070, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "672", "Original Japanese line": "ヤエギリは強いから\n安心して欲しいも!", "fan translation": "Yaegiri is strong, so\ndon't you worry, mo!", "localized version": "Zenobia very strong so no need\nfor worrying!" }, { "number": 15071, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "673", "Original Japanese line": "やあ ナナシのゴンベエさん\n久しぶり!", "fan translation": "Hey there, John Doe!\nLong time no see!", "localized version": "Oh hey, you're...uhm...Doddi Blodson...\nNo, Diddi Bladsod...Denni Blimstaff...\nWell, good to see you!" }, { "number": 15072, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "674", "Original Japanese line": "たぶん そういう名前じゃないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think that's their name, mo...", "localized version": "Friend not worry. Finch always get\nname of everyone wrong. Anyway,\nwas something bothering friend?" }, { "number": 15073, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "675", "Original Japanese line": "イブキ 詳しく聞きたいよね?", "fan translation": "Ibuki, you want to hear the details, right?", "localized version": "I think we need to hear some\ndetails, don't we, Finch?" }, { "number": 15074, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "676", "Original Japanese line": "すぐ忘れるかもだけど[ML:Dash ]\nキョーミあるよ!", "fan translation": "I'll probably forget right away, but...\nI'm interested!", "localized version": "Yep! Of course, I'll have forgotten\neverything in about five minutes,\nbut I still wanna hear." }, { "number": 15075, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "677", "Original Japanese line": "ニァー 一緒にがんばろうね!", "fan translation": "Let's do our best together, Neeyah!", "localized version": "You and me got this one covered,\ndon't we, Nina?" }, { "number": 15076, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "678", "Original Japanese line": "ああ 力を合わせて解決しよう!\n[ML:Dash ]あと アタシの名前はニアね", "fan translation": "Yeah, let's solve this together!\n...And my name is Nia.", "localized version": "Sure, Finch. We can handle it\nif we work together!\nJust one thing...my name's Nia." }, { "number": 15077, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "679", "Original Japanese line": "メルフ 何か面白いことが起きてるみたい", "fan translation": "Merph, it looks like something\ninteresting is happening.", "localized version": "Morodge! Sounds like something fun's\ngoing down!" }, { "number": 15078, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Yup." }, { "number": 15079, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "680", "Original Japanese line": "面白くはないだろう[ML:Dash ]\n我々が対処しなければな\n[ML:Dash ]あと私の名前はメレフだ", "fan translation": "I wouldn't call it interesting...\nIt is something we must deal with.\n...And my name is Meleph.", "localized version": "I don't know about fun...but I do\nbelieve we can help. And for the\nlast time, my name is Mòrag!" }, { "number": 15080, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "681", "Original Japanese line": "はーはっは!\n大したことないで!\n[ML:Dash ]ってジークの真似", "fan translation": "Ha ha ha!\nIt was nothing!\n...That was my impression of Zeke.", "localized version": "Hahahah! A problem like this is\nnothing for the Finchinator!\n...How's my impression of you, Zeke?" }, { "number": 15081, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "682", "Original Japanese line": "ワイがそんなこと言うかいなぁ?\nもっとこうキザで\nカッコイイ感じとちゃうか?", "fan translation": "Do I really sound like that?\nI'm much more suave and\ncool than that, aren't I?", "localized version": "Really. That's not how I talk.\nI'm about 500% more bombastic\nthan that!" }, { "number": 15082, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "683", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:がいれば\n何とかできるよね?", "fan translation": "With KOS-MOS Re: here, we can handle\nthis, right?", "localized version": "Nothing's too difficult with you\naround, KOS-MOS! Right?" }, { "number": 15083, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "684", "Original Japanese line": "はい 最善を尽くします", "fan translation": "Affirmative. I will do my utmost.", "localized version": "Affirmative. I will function to\nthe extent of my abilities." }, { "number": 15084, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "685", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:のおかげで\nラクに片付いたよ", "fan translation": "Thanks to KOS-MOS Re:,\nit was easily resolved.", "localized version": "Every job seems easy with\nKOS-MOS helping out." }, { "number": 15085, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "686", "Original Japanese line": "はい もう心配ありません", "fan translation": "Affirmative. There is no longer a need for concern.", "localized version": "Affirmative. Performance evaluation\nreveals a high level of efficiency." }, { "number": 15086, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "687", "Original Japanese line": "芳しくない状況か[ML:Dash ]\nKOS-MOS Re:はどう思う?", "fan translation": "An unfavorable situation...\nWhat do you think, KOS-MOS Re:?", "localized version": "That sounds quite unfortunate...\nKOS-MOS, what do you think?" }, { "number": 15087, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "688", "Original Japanese line": "メレフに同意です", "fan translation": "I concur with Meleph.", "localized version": "I concur." }, { "number": 15088, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "689", "Original Japanese line": "ワイらに任せとき!\n100%絶対に解決したるわ!", "fan translation": "Leave it to us!\nWe'll solve it with 100% certainty!", "localized version": "Don't worry, we'll handle this.\nWith a success rate of 500%!" }, { "number": 15089, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "ううん", "fan translation": "No.", "localized version": "Nah." }, { "number": 15090, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "690", "Original Japanese line": "成功確率は99.9999%のようです", "fan translation": "The probability of success appears to be 99.9999%.", "localized version": "I calculate the actual likelihood\nof Zeke being successful to be\napproximately 54.678034%." }, { "number": 15091, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "691", "Original Japanese line": "戻ってきたも!", "fan translation": "We're back, mo!", "localized version": "Tora and friends all back!" }, { "number": 15092, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "692", "Original Japanese line": "任務完了[ML:Dash ] でしょうか", "fan translation": "Mission complete...\n...I believe.", "localized version": "Reporting in. Task accomplished." }, { "number": 15093, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "693", "Original Japanese line": "さあ テンイ\n挨拶してみて", "fan translation": "All right, Ten'i,\nsay hello.", "localized version": "Hey, Herald. Time to turn the charm on.\nGo on, give 'em your best smile!" }, { "number": 15094, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "694", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]調子はいかがでしょうか?", "fan translation": "...How are you doing?", "localized version": "...Greetings." }, { "number": 15095, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "695", "Original Japanese line": "テンイがいれば楽勝やで", "fan translation": "With Ten'i here, it'll be a piece of cake.", "localized version": "With Herald in tow, we'll have this\nZekenated in no time." }, { "number": 15096, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "696", "Original Japanese line": "やりすぎなければいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "As long as she doesn't overdo it...", "localized version": "Agreed. Let's not overdo it, though..." }, { "number": 15097, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "697", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\n我々なら達成可能だろう\nな? テンイ", "fan translation": "Hmm...\nThis should be achievable for us.\nRight, Ten'i?", "localized version": "Herald... Give me your counsel.\nThis task is within our power, I hope?" }, { "number": 15098, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "698", "Original Japanese line": "その通り\n[ML:Dash ]期待に応えられるだろう", "fan translation": "Correct.\n...I believe I can meet your expectations.", "localized version": "Indeed, my Lady.\nI will not let you down." }, { "number": 15099, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "699", "Original Japanese line": "テンイ 助けてあげたいも?", "fan translation": "Ten'i, do you want to help, mo?", "localized version": "Herald want to help out?" }, { "number": 15100, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "これで一安心だ", "fan translation": "Well, that's a relief.", "localized version": "Looks like everything worked out." }, { "number": 15101, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "700", "Original Japanese line": "私は特に何も思わないが[ML:Dash ]\nそれが使命ならば", "fan translation": "I have no particular feelings about it...\nBut if it is my mission...", "localized version": "I have no particular desire to take this\nmission, but I will do as I am ordered." }, { "number": 15102, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "701", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]私が尋ねると怖がられるか[ML:Dash ]\nレックスに任せよう", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] If I ask, they might get scared...\nI'll leave it to Rex.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I want to offer emotional support,\nbut people are usually scared of me...\nI'd better leave it to Rex." }, { "number": 15103, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "702", "Original Japanese line": "大丈夫?", "fan translation": "Are you okay?", "localized version": "Are you all right?" }, { "number": 15104, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "703", "Original Japanese line": "どうしはったん?\nわたしらに何か用があるん?", "fan translation": "What's wrong, sugar?\nIs there somethin' we can do for ya?", "localized version": "Somethin' wrong, hon?\nAnything we can help you out with?" }, { "number": 15105, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "704", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ツキはよく気付くな[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] Tsuki is very perceptive...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Dahlia is extraordinarily\nempathic at times..." }, { "number": 15106, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "705", "Original Japanese line": "もっとよく知りたいわぁ[ML:Dash ]\n詳しく話して欲しいんやけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to know more...\nWould you mind tellin' me the details...?", "localized version": "Could you fill us in on the\ndetails, darlin'?" }, { "number": 15107, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "706", "Original Japanese line": "トラもよく知りたいも!", "fan translation": "Tora wants to know more, too, mo!", "localized version": "Tora want to hear too!" }, { "number": 15108, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "707", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\n後悔しない選択をしなくちゃね", "fan translation": "Hmm...\nI have to make a choice I won't regret.", "localized version": "Ah...I gotta make the right call here." }, { "number": 15109, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "708", "Original Japanese line": "ニアはんの性格なら\nスパッと決められるやろ?", "fan translation": "With your personality, Nia honey,\nI'm sure you can decide in a flash.", "localized version": "Aw, hon, don't get too worked\nup over it. I'm sure whatever you\ndecide'll be dandy." }, { "number": 15110, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "709", "Original Japanese line": "わたしらの誰かがやったるさかい\n安心しおしや", "fan translation": "One of us will take care of it, so\ndon't you worry.", "localized version": "Shucks, one o' us lot can take care\no' that, don't you worry, hon." }, { "number": 15111, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキー あげるよ\n結構いけてると思う", "fan translation": "Here, have a Kujiranman Cookie.\nI think they're pretty good.", "localized version": "Want a Whelzaman Cookie?\nI think they're pretty decent." }, { "number": 15112, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "710", "Original Japanese line": "おおー ツキは頼りになるなぁ", "fan translation": "Oh, Tsuki is so reliable.", "localized version": "Dahlia, you're my kind of gal." }, { "number": 15113, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "711", "Original Japanese line": "おおきに\nかな? ツキ風に言うと", "fan translation": "Much obliged...\nI think? Is that how you'd say it, Tsuki?", "localized version": "Why, thank ya kindly!\n...Did I say it right, Dahlia?" }, { "number": 15114, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "712", "Original Japanese line": "レックスはんも雅がわかってきはったなぁ", "fan translation": "You're learnin' some grace, Rex honey.", "localized version": "You're a real fast learner, hon." }, { "number": 15115, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "713", "Original Japanese line": "知ってることがあるなら\nさっさと吐いて楽になりな", "fan translation": "If you know something,\nspit it out and get it over with.", "localized version": "If you know anything useful,\nspit it out. And on the double!" }, { "number": 15116, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "714", "Original Japanese line": "こらこら 脅しすぎだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, hey, don't be so intimidating...", "localized version": "Vale... You're overdoing\nthe menace a bit there..." }, { "number": 15117, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "715", "Original Japanese line": "あーあ\nクソ退屈な仕事だった[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...\nWhat a damn boring job...", "localized version": "You want my honest opinion?\nI've had more exciting jobs." }, { "number": 15118, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "716", "Original Japanese line": "トラ達なら どんな問題でも\nちょちょいのちょいも", "fan translation": "With Tora and friends, any problem is\na piece of cake, mo.", "localized version": "Every job just too easy for\nTora and friends!" }, { "number": 15119, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "717", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n結構面白い状況だね", "fan translation": "Heh...\nThis is quite an interesting situation.", "localized version": "Hahah...\nAn amusing twist of fate." }, { "number": 15120, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "718", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]結構ヤバいの間違いやろ", "fan translation": "...You mean a pretty bad one.", "localized version": "I don't think that's a very\nappropriate comment, Vale..." }, { "number": 15121, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "719", "Original Japanese line": "もっと懇願すれば\n助けてやらないこともないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If you beg a little more,\nI might just help you...", "localized version": "If you beg for assistance,\nwe might be willing to help..." }, { "number": 15122, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "イヤだね", "fan translation": "No way.", "localized version": "I don't think so." }, { "number": 15123, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "720", "Original Japanese line": "メイ[ML:Dash ]\n素直に手を貸そうよ", "fan translation": "Mei...\nLet's just help them out.", "localized version": "Vale... C'mon.\nLet's just...help out." }, { "number": 15124, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "721", "Original Japanese line": "ハンッ[ML:Dash ]\n大したことないね", "fan translation": "Hmph...\nIt was nothing.", "localized version": "Hah... As if I care." }, { "number": 15125, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "722", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nメイは強がりがうまいな", "fan translation": "Heh...\nMei, you're good at putting on a brave face.", "localized version": "You never do like to show weakness,\ndo you, Vale?" }, { "number": 15126, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "723", "Original Japanese line": "うん 興味深いね\nジーク 詳しく聞いてみてもいいかな?", "fan translation": "Yes, this is interesting.\nZeke, may I ask for the details?", "localized version": "I'm pretty intrigued right now.\nZeke, don't you want to hear\nthe details?" }, { "number": 15127, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "724", "Original Japanese line": "ああ ワイも気になってたところや", "fan translation": "Yeah, I was wondering about that, too.", "localized version": "Yeah. The Zekenator's ears\nare like...hungry mouths.\nUh, metaphorically speaking." }, { "number": 15128, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "725", "Original Japanese line": "しっかり者のメノウがいるから\n何とかなるも!", "fan translation": "With the dependable Menou here,\nwe can handle it, mo!", "localized version": "Agate just the kind of skilled\nBlade can pull this off!" }, { "number": 15129, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "726", "Original Japanese line": "精一杯やるよ!\nけど 虫が出てきたらトラに任せるからね", "fan translation": "I'll do my best!\nBut if any bugs show up, I'm leaving them to you, Tora.", "localized version": "Yeah! Let's do it! Oh...but if we come\nacross any creepy-crawlies, I'll let you\nhandle that, Tora." }, { "number": 15130, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "727", "Original Japanese line": "手助けしたいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to help, but...", "localized version": "I'd like to help, but I dunno..." }, { "number": 15131, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "728", "Original Japanese line": "大丈夫!\n皆の力をうまく使えばいけるよ!", "fan translation": "It's okay!\nIf we use everyone's strengths well, we can do it!", "localized version": "It's OK! If we all pitch in, we can do it!" }, { "number": 15132, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "729", "Original Japanese line": "皆のおかげで手に入れられた[ML:Dash ]", "fan translation": "We were able to get this thanks to everyone...", "localized version": "We managed to get this thanks\nto everyone's efforts!" }, { "number": 15133, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "戻ったよ", "fan translation": "I'm back.", "localized version": "We're back!" }, { "number": 15134, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "730", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nさあ 渡そうか", "fan translation": "Yeah...\nNow, let's hand it over.", "localized version": "Indeed. Here, you may have the spoils." }, { "number": 15135, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "731", "Original Japanese line": "よーしっ", "fan translation": "All right!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 15136, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "732", "Original Japanese line": "いい感じだね", "fan translation": "Looking good.", "localized version": "Very good." }, { "number": 15137, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "733", "Original Japanese line": "ヒャーッハッハ!\n寄越せぇ!!", "fan translation": "Hya ha ha!\nHand it over!", "localized version": "Graagh! Give it up!" }, { "number": 15138, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "734", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か情報があれば 聞かせて欲しい", "fan translation": "...If you have any information, I would like to hear it.", "localized version": "What he means to say is, we would\nappreciate it if you could share any\nuseful information you may have." }, { "number": 15139, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "735", "Original Japanese line": "ククク[ML:Dash ]\n楽しみだぜ", "fan translation": "Heh heh heh...\nI'm looking forward to this.", "localized version": "Heheheh...\nI can't wait to strike this problem\ndown with deadly force." }, { "number": 15140, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "736", "Original Japanese line": "頼もしいような 物騒なような[ML:Dash ]", "fan translation": "That sounds both reliable and dangerous...", "localized version": "That's great and all, but do you have\nto make it sound so...dastardly?" }, { "number": 15141, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "737", "Original Japanese line": "早く受け取らねぇと\n食っちまうぞ!", "fan translation": "If you don't take it soon,\nI'm gonna eat it!", "localized version": "Here. Take it quick,\nbefore I eat it!" }, { "number": 15142, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "738", "Original Japanese line": "せっかく持ってきたんだから\n食べないでくれよ", "fan translation": "We went to all that trouble to get it,\nso please don't eat it.", "localized version": "Sever...you wouldn't actually eat\nit after all the trouble we went to\nto get it, would you?" }, { "number": 15143, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "739", "Original Japanese line": "よっしゃぁ 完了や!", "fan translation": "All right, all done!", "localized version": "All right! That's that, then!" }, { "number": 15144, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]!", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Anger ] !", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]!" }, { "number": 15145, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "740", "Original Japanese line": "何だかこまけー仕事だな", "fan translation": "What a picky little job.", "localized version": "I tire of these minor tasks..." }, { "number": 15146, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "741", "Original Japanese line": "僕に話を聞かせてくれるかい?\nどんな話でも面白く脚色してみせよう", "fan translation": "Will you tell me your story?\nI promise to embellish it into something interesting.", "localized version": "Tell me your woes, your hopes\nand dreams. Drama is the muse\non which my writing depends!" }, { "number": 15147, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "742", "Original Japanese line": "フツーに聞こうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's just listen normally...", "localized version": "Can you not just ask \"Is something\nwrong?\" like a normal person...?" }, { "number": 15148, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "743", "Original Japanese line": "やあ 調子はどうかな?\nこっちの怖いお兄さんが話があるってさ", "fan translation": "Hey there, how are you?\nThis scary looking fellow here has something\nto ask you.", "localized version": "I trust you are well? Me and my\nstrange companion here would\nlike to converse with you." }, { "number": 15149, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "744", "Original Japanese line": "怖ないっちゅうねん\nただおもろい話があるなら\n聞かせて欲しいだけや", "fan translation": "I'm not scary!\nI just want to hear if you have any\ninteresting stories.", "localized version": "Watch who you're calling strange!\nBut yeah, we were wondering if you\nhad anything fun to talk about." }, { "number": 15150, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "745", "Original Japanese line": "手助けしようよ\n物語のネタになるかもしれない", "fan translation": "Let's help them.\nIt might be good material for a story.", "localized version": "I'd love to help! I was thinking of\nwriting a scene just like this, so\nthis will be the perfect inspiration!" }, { "number": 15151, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "746", "Original Japanese line": "動機は不純だが やってみるか", "fan translation": "Your motives are impure, but I suppose we can do it.", "localized version": "Your motives might not be pure,\nbut I suppose if the job gets done..." }, { "number": 15152, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "747", "Original Japanese line": "お待たせっ!", "fan translation": "Sorry to keep you waiting!", "localized version": "We're back!" }, { "number": 15153, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "748", "Original Japanese line": "感動的な再会だね[ML:Dash ]", "fan translation": "What a moving reunion...", "localized version": "Ah, a dramatic reunion." }, { "number": 15154, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "749", "Original Japanese line": "これで安心だね\nベンケイのおかげだよ", "fan translation": "Now you can rest easy.\nIt's all thanks to Benkei.", "localized version": "Well, that's that taken care of!\nThanks for helping out with that,\nPatroka!" }, { "number": 15155, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "750", "Original Japanese line": "フンッ 別に[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph, whatever...", "localized version": "Yeah, whatever." }, { "number": 15156, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "751", "Original Japanese line": "メレフ アンタがやりな", "fan translation": "Meleph, you do it.", "localized version": "Mòrag. You take care of this." }, { "number": 15157, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "752", "Original Japanese line": "何っ!?\nいや[ML:Dash ]\n仲間の力を借りようではないか", "fan translation": "What?!\nNo...\nLet us borrow the strength of our allies.", "localized version": "Excuse me?! This hardly seems a job\nfor me alone... But I feel certain we\nhave people who can handle it." }, { "number": 15158, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "753", "Original Japanese line": "ベンケイ 礼は?", "fan translation": "Benkei, what do you say?", "localized version": "Go on now, Patroka.\nSay thank you." }, { "number": 15159, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "754", "Original Japanese line": "フンッ 絶対に言わないからね!", "fan translation": "Hmph! I'm definitely not saying it!", "localized version": "Hmph... How about you say it yourself?" }, { "number": 15160, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "755", "Original Japanese line": "大丈夫か!?", "fan translation": "Are you okay?!", "localized version": "You OK there?!" }, { "number": 15161, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "756", "Original Japanese line": "大丈夫だろ", "fan translation": "They'll be fine.", "localized version": "No need to get so worried." }, { "number": 15162, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "757", "Original Japanese line": "何があったんだい?\n子猫ちゃん", "fan translation": "What happened,\nkitten?", "localized version": "What's up? Something the matter?\nYou can tell Mik." }, { "number": 15163, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "758", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]この人が 子猫[ML:Dash ]?", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] This person...is a kitten...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]He can be a little overfamiliar at times..." }, { "number": 15164, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "759", "Original Japanese line": "何とかやってみようやないか\nな? サタ", "fan translation": "Let's give it a shot.\nRight, Sata?", "localized version": "Mik, this is just the kind of task that\na pair of wild-eyed riders of the storm\nlike us eat for breakfast, right?" }, { "number": 15165, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "問題なし", "fan translation": "No problem.", "localized version": "No worries." }, { "number": 15166, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "760", "Original Japanese line": "ああ ジークならどうにかできるだろ", "fan translation": "Yeah, Zeke should be able to handle it.", "localized version": "Zeke, with you as my wingman,\nanything is possible!" }, { "number": 15167, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "761", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\n悩むメレフもなかなかいいね", "fan translation": "Hmm...\nA troubled Meleph is quite a sight.", "localized version": "Mòrag... Has anyone ever told you\nthat you look hot when you're\nstruggling to decide something?" }, { "number": 15168, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "762", "Original Japanese line": "くっ 茶化すな", "fan translation": "Ugh, stop teasing.", "localized version": "This is not the time for jokes." }, { "number": 15169, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "763", "Original Japanese line": "へへっ 大したことないよ", "fan translation": "Heh heh, it was nothing.", "localized version": "Eheheh... Thanks for the sentiment.\nReally though, it's no problem." }, { "number": 15170, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "764", "Original Japanese line": "恥じらうニアも なかなかイイね", "fan translation": "A blushing Nia is also quite a sight.", "localized version": "Nia, you're pretty charming\nwhen you get flustered." }, { "number": 15171, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "765", "Original Japanese line": "任せるにゃん!\nさあ ニアも復唱するにゃ!", "fan translation": "Leave it to me, meow!\nNow, repeat after me, Nia, meow!", "localized version": "We can do this!\nWe can do this!\nC'mon, Nia! Join in with the chant!" }, { "number": 15172, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "766", "Original Japanese line": "えっ!?\nい イヤだよ!", "fan translation": "What?!\nN-no way!", "localized version": "What?! I'm up for doing this,\nbut I'm not chanting anything!" }, { "number": 15173, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "767", "Original Japanese line": "いくらマズい事態でも\nオーチェシャを食べれば\nおいしい事態になるに違いないにゃ", "fan translation": "No matter how bad the situation,\nif you eat O-Cheshire, it's sure to\nbecome a delicious situation, meow.", "localized version": "Even the most tragic of circumstances\ncan be sweetened with a bowl of that\ngood Tantalese Porridge!" }, { "number": 15174, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "768", "Original Japanese line": "それはカムイが好きなだけやろ!", "fan translation": "That's just because you like it, Kamui!", "localized version": "Obrona... Not the time!" }, { "number": 15175, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "769", "Original Japanese line": "呼ばれて!\n飛び出て!\nカムイだよ!!", "fan translation": "At your service!\nHere I am!\nIt's Kamui!", "localized version": "Call my name and I appear!\nIt's Obrona!" }, { "number": 15176, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "当然だよ", "fan translation": "Of course.", "localized version": "All in a day's work!" }, { "number": 15177, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "770", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]呼ばれたわけでもなく\n我々から近づいていったのだが\nここはツッコミとやらをすべきか[ML:Dash ]?", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] I do not recall anyone calling for her...\nBut perhaps it is best not to point that out.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I don't recall anyone calling her...\nBut perhaps it's easier not to\nsay anything." }, { "number": 15178, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "771", "Original Japanese line": "こんなのヘのカッパだよ\nね? レックス!", "fan translation": "This is nothing!\nRight, Rex?", "localized version": "Hah! You think that's a problem\nfor us? It's, like, nothing!" }, { "number": 15179, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "772", "Original Japanese line": "カムイって意外と謙虚だね[ML:Dash ]", "fan translation": "Kamui, you're surprisingly humble...", "localized version": "Erm... Obrona, that's not\nthe way to be humble..." }, { "number": 15180, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "773", "Original Japanese line": "調子はどう?\n話を聞かせて欲しいんだけど", "fan translation": "How are you?\nI'd like to ask you something.", "localized version": "Hi there.\nAnything you want to talk about?" }, { "number": 15181, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "774", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]何と美しい会話の切り込み方[ML:Dash ]\nまるで某の愛刀のようだ", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] What a beautiful way to start a conversation...\nLike my beloved blade.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Rex is so skilled at naturally\nbreaking the ice...\nLike a finely-honed sword!" }, { "number": 15182, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "775", "Original Japanese line": "仔細に聞くとしようか", "fan translation": "Let us hear the details.", "localized version": "Let's hear the details." }, { "number": 15183, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "776", "Original Japanese line": "ああ そうだな", "fan translation": "Yes, let's.", "localized version": "Agreed." }, { "number": 15184, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "777", "Original Japanese line": "放っておけないな[ML:Dash ]\nラゴウの力 貸してくれるよね?", "fan translation": "We can't just leave them...\nRagou, you'll lend me your strength, right?", "localized version": "C'mon, we can't leave 'em like this.\nYou'll help, right, Perdido?" }, { "number": 15185, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "778", "Original Japanese line": "承知[ML:Dash ]", "fan translation": "Understood...", "localized version": "As you wish." }, { "number": 15186, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "779", "Original Japanese line": "問題ないか?", "fan translation": "Is everything all right?", "localized version": "You all right there?" }, { "number": 15187, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "持ってきたよ", "fan translation": "Brought it.", "localized version": "Here you go." }, { "number": 15188, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "780", "Original Japanese line": "大丈夫みたいやな", "fan translation": "Looks like it.", "localized version": "I hope so." }, { "number": 15189, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "781", "Original Japanese line": "なぁ ジーク\nそこの小っこいの 話があるみたいだぜ", "fan translation": "Hey, Zeke,\nlooks like the little one over there has\nsomething to say.", "localized version": "Hey, Zeke. I think something's\nbothering this little one here." }, { "number": 15190, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "782", "Original Japanese line": "ああ そうみたいやな\n聞いてみよか", "fan translation": "Yeah, looks like it.\nLet's hear them out.", "localized version": "Looks like it. Let's hear the details." }, { "number": 15191, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "783", "Original Japanese line": "オレ様のサインをやるから\n話を聞かせてくれ!", "fan translation": "I'll give you my autograph,\nso tell me what's going on!", "localized version": "Hey, let's talk!\nI'll give you my autograph if you want!" }, { "number": 15192, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "784", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]何か遠慮されそう[ML:Dash ]", "fan translation": " [ML:Feeling kind=Think ] That might scare them off...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Not such a tempting offer..." }, { "number": 15193, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "785", "Original Japanese line": "ムテキのオレ様に任せれば楽勝だ!", "fan translation": "If you leave it to the invincible me,\nit'll be a piece of cake!", "localized version": "The mighty Cressidus will make\nlight work of this!" }, { "number": 15194, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "786", "Original Japanese line": "オオツチもそう言ってくれたし\nこの件はオレ達が引き受けるよ", "fan translation": "Ootsuchi said so, too,\nso we'll take this on.", "localized version": "Well, if you say so, Cressidus.\nWe'll take the job!" }, { "number": 15195, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "787", "Original Japanese line": "待たせたな\nこれがご所望の品だ", "fan translation": "Sorry to keep you waiting.\nThis is what you wanted.", "localized version": "Here, I think this may be what\nyou are after." }, { "number": 15196, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "788", "Original Japanese line": "早く受け取らねぇと\nオレ様のパワーでひねりつぶしちまうぜ", "fan translation": "If you don't take it soon,\nI'll crush it with my power", "localized version": "You better take it quickly,\nor I might crush it by accident!" }, { "number": 15197, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "実はね[ML:Dash ]", "fan translation": "The thing is...", "localized version": "So here's the thing..." }, { "number": 15198, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "もう心配ないよ", "fan translation": "You don't have to worry anymore.", "localized version": "Everything should be fine now!" }, { "number": 15199, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "これって[ML:Dash ]", "fan translation": "Is this...", "localized version": "Ahh, this is..." }, { "number": 15200, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "何これ?", "fan translation": "What's this?", "localized version": "Huh...?" }, { "number": 15201, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "ふーん やるじゃん", "fan translation": "Huh, not bad.", "localized version": "That's pretty neat." }, { "number": 15202, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "いいね!", "fan translation": "Nice!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 15203, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "ちょっと聞きたいことがあるんだけど?", "fan translation": "There's something I want to ask.", "localized version": "Hey, can I ask you something?" }, { "number": 15204, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "グーラ人の盗人少年 見なかった?", "fan translation": "Did you see a Gulan thief, a young boy?", "localized version": "Hey, did you see a Gormotti boy round\nhere? He was stealing stuff." }, { "number": 15205, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアとの\n首脳会談について\nきな臭い話 聞いたことない?", "fan translation": "Have you heard any fishy stories about\nthe summit between Superbia and Invidia?", "localized version": "Hey, you heard about anything\nsuspicious going down at the\nUraya-Ardainian summit?" }, { "number": 15206, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "どうしたも?", "fan translation": "What is wrong, mo?", "localized version": "Something bothering friend?" }, { "number": 15207, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "話を聞かせてほしいも!", "fan translation": "Tell Tora the story, mo!", "localized version": "Tora want to hear gossip!" }, { "number": 15208, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "それはマズい事態だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That sounds pretty bad...", "localized version": "That's not good..." }, { "number": 15209, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "まいどもー", "fan translation": "Hello, mo!", "localized version": "Hello friend!" }, { "number": 15210, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "もっと詳しく喋って欲しいも", "fan translation": "Tell me more details, mo.", "localized version": "Tora want more info!" }, { "number": 15211, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "トラ達に任せるも!", "fan translation": "Leave it to Tora and friends, mo!", "localized version": "Tora and friends handle it!" }, { "number": 15212, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "一応やってみるも\n期待せずに待ってるも", "fan translation": "Tora will try, mo.\nDon't get hopes up, mo.", "localized version": "Tora will do best effort.\nBut can't make promise!" }, { "number": 15213, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "これにて一件落着も!", "fan translation": "And with that, case is closed, mo!", "localized version": "Everything OK now!" }, { "number": 15214, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "もう安心していいも\nこれでゆっくりぐっすり眠れるも", "fan translation": "You can rest easy now, mo.\nSleep soundly tonight, mo.", "localized version": "No more need for worry.\nEverything sorted out." }, { "number": 15215, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "マズいも[ML:Dash ]\nこうしちゃいられないも", "fan translation": "This is bad, mo...\nWe can't just stand around, mo.", "localized version": "That sound bad. Very bad." }, { "number": 15216, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "もももっ!\nそれは確かに困った状況も", "fan translation": "Mo-mo-mo!\nThis is certainly a predicament, mo.", "localized version": "Meh-meh-meh!\nThis tricky-tricky situation..." }, { "number": 15217, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "一世一代の決断の時がきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "The time has come for a once-in-a-lifetime\ndecision, mo...", "localized version": "Ohh... Tora not good at hard decisions..." }, { "number": 15218, "file_name": "fld_randomtalk.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "その問題[ML:Dash ]\nトラ達がずばずばっと解決してあげるも!", "fan translation": "That problem...\nTora and friends will solve it in a flash, mo!", "localized version": "Tora want to help out.\nShould be easy for Tora and friends!" }, { "number": 15219, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "スペルビア軍トリゴ基地", "fan translation": "Torigo Relay Base", "localized version": "Torigoth Relay Base" }, { "number": 15220, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "第一翼区・ヤレアハ", "fan translation": "Yareach, Wing Area #1", "localized version": "Jarlin, Wing Area #1" }, { "number": 15221, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "アナンヤム港", "fan translation": "Port Ananyam", "localized version": "Port Anangham" }, { "number": 15222, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ウズシオ", "fan translation": "Uzushio", "localized version": "Maelstrom" }, { "number": 15223, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港第一桟橋", "fan translation": "Goth Isut Wharf #1", "localized version": "Goetuis Wharf #1" }, { "number": 15224, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "ゴルトムント飛行甲板", "fan translation": "Goldmund Flight Deck", "localized version": "Goldmouth Flight Deck" }, { "number": 15225, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "モルス大滝壁付近", "fan translation": "Near Mors Falls", "localized version": "Near Morytha Falls" }, { "number": 15226, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "ラスカム離島付近", "fan translation": "Near Lasqam Island", "localized version": "Near Lascham Island" }, { "number": 15227, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "イシェバ港", "fan translation": "Yeshiva Harbor", "localized version": "Ysheva Harbor" }, { "number": 15228, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "ラスカム離島", "fan translation": "Lasqam Island", "localized version": "Lascham Island" }, { "number": 15229, "file_name": "fld_salvagepoint.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "トリゴの花畑付近", "fan translation": "Torigo Flower Patch", "localized version": "Torigoth Flower Patch" }, { "number": 15230, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "アルスト美術名画全集", "fan translation": "Masterpieces of Alst", "localized version": "Masterpieces of Alrest" }, { "number": 15231, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "アルスト神話戯曲", "fan translation": "The Alstogony", "localized version": "The Alrestogony" }, { "number": 15232, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "英雄アデルの歴史", "fan translation": "The Annals of Adel", "localized version": "The Annals of Addam" }, { "number": 15233, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "ムスビのおむすび", "fan translation": "Musubi’s Dumplings", "localized version": "Vess’s Dumplings" }, { "number": 15234, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "フォルタ混ぜおむすび", "fan translation": "Folta Dumplings", "localized version": "Gromrice Dumplings" }, { "number": 15235, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "フルールババロア", "fan translation": "Fleur Bavarian", "localized version": "Blossom Custard" }, { "number": 15236, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "蜜豆おはぎ", "fan translation": "Sweet Bean Ohagi", "localized version": "Fruity Rice Ball" }, { "number": 15237, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "トリゴ風野菜マリネ", "fan translation": "Torigo Marinade", "localized version": "Torigoth Marinade" }, { "number": 15238, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "アヴァリティアチャノポン", "fan translation": "Avaritia Noodle Soup", "localized version": "Argentum Noodle Soup" }, { "number": 15239, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "蜜豆おはぎ", "fan translation": "Sweet Bean Ohagi", "localized version": "Fruity Rice Ball" }, { "number": 15240, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "オーチェシャ", "fan translation": "Luxurian Porridge", "localized version": "Tantalese Porridge" }, { "number": 15241, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "グーラリング", "fan translation": "Gula Chain", "localized version": "Gormott Chain" }, { "number": 15242, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "グーラプレート", "fan translation": "Gula Plate", "localized version": "Gormott Plate" }, { "number": 15243, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "267", "Original Japanese line": "グーラコネクタ", "fan translation": "Gula Connector", "localized version": "Gormott Connector" }, { "number": 15244, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "グーラミラー", "fan translation": "Gula Mirror", "localized version": "Gormott Mirror" }, { "number": 15245, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "301", "Original Japanese line": "アルストラベルマップ", "fan translation": "Divine Beast Travel Map", "localized version": "Titan Travel Map" }, { "number": 15246, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "トリゴ風野菜マリネ", "fan translation": "Torigo Marinade", "localized version": "Torigoth Marinade" }, { "number": 15247, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "真・英雄アデル焼き", "fan translation": "Adel's Supercakes", "localized version": "Addam's Supercakes" }, { "number": 15248, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "英雄アデル焼き", "fan translation": "Adel's Embercakes", "localized version": "Addam's Embercakes" }, { "number": 15249, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "431", "Original Japanese line": "アヴァリティアチャノポン", "fan translation": "Avaritia Noodle Soup", "localized version": "Argentum Noodle Soup" }, { "number": 15250, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "ホムラ流クリムゾンペスカ", "fan translation": "Homura's Baked Redfish", "localized version": "Pyra's Baked Redfish" }, { "number": 15251, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "真・英雄アデル焼き", "fan translation": "Adel's Supercakes", "localized version": "Addam's Supercakes" }, { "number": 15252, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "イーラトラウト", "fan translation": "Iiran Trout", "localized version": "Tornan Trout" }, { "number": 15253, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ルクスリアイスキューブ", "fan translation": "Luxuria Icecube", "localized version": "Tantal Icecube" }, { "number": 15254, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "523", "Original Japanese line": "ウルスのルージュ煮込み", "fan translation": "Ruby-Stew Urus", "localized version": "Ruby-Stew Buloofo" }, { "number": 15255, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "529", "Original Japanese line": "イーラ魚介の香味揚げ", "fan translation": "Deep-Fried Iiran Fish", "localized version": "Deep-Fried Tornan Fish" }, { "number": 15256, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "545", "Original Japanese line": "ウルスのけもの肉", "fan translation": "Urus Beastmeat", "localized version": "Buloofo Beastmeat" }, { "number": 15257, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "アルス・イルミネーション", "fan translation": "Divine Beast Illuminations", "localized version": "Titan Illuminations" }, { "number": 15258, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "618", "Original Japanese line": "ウルスのルージュ煮込み", "fan translation": "Ruby-Stew Urus", "localized version": "Ruby-Stew Buloofo" }, { "number": 15259, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "625", "Original Japanese line": "シン特製タルタリ焼き", "fan translation": "Fried Tartari à la Shin", "localized version": "Fried Tartari à la Jin" }, { "number": 15260, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "647", "Original Japanese line": "ウルスのルージュ煮込み改", "fan translation": "Ruby-Stew Urus DX", "localized version": "Ruby-Stew Buloofo DX" }, { "number": 15261, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "657", "Original Japanese line": "イーラの騎士", "fan translation": "The Knight of Iira", "localized version": "The Knight of Torna" }, { "number": 15262, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "660", "Original Japanese line": "天の聖杯", "fan translation": "The Holy Grail", "localized version": "The Aegis" }, { "number": 15263, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "677", "Original Japanese line": "グーラ魚の刺身盛り合わせ", "fan translation": "Gulan Sashimi Plate", "localized version": "Gormotti Sashimi Plate" }, { "number": 15264, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "678", "Original Japanese line": "イーラ魚介の香味揚げ", "fan translation": "Deep-Fried Iiran Fish", "localized version": "Deep-Fried Tornan Fish" }, { "number": 15265, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "689", "Original Japanese line": "耳付きポンチョのホムラ", "fan translation": "Disguised Homura", "localized version": "Disguised Pyra" }, { "number": 15266, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "690", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその1", "fan translation": "Hana's Skill RAM 1", "localized version": "Poppi's Skill RAM 1" }, { "number": 15267, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "691", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその2", "fan translation": "Hana's Skill RAM 2", "localized version": "Poppi's Skill RAM 2" }, { "number": 15268, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "692", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその3", "fan translation": "Hana's Skill RAM 3", "localized version": "Poppi's Skill RAM 3" }, { "number": 15269, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "693", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその4", "fan translation": "Hana's Skill RAM 4", "localized version": "Poppi's Skill RAM 4" }, { "number": 15270, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "698", "Original Japanese line": "ホムラ直伝モットロール", "fan translation": "Homura's Acqua Pazza", "localized version": "Pyra's Acqua Pazza" }, { "number": 15271, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "699", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその5", "fan translation": "Hana's Skill RAM 5", "localized version": "Poppi's Skill RAM 5" }, { "number": 15272, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "700", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその6", "fan translation": "Hana's Skill RAM 6", "localized version": "Poppi's Skill RAM 6" }, { "number": 15273, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "701", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその7", "fan translation": "Hana's Skill RAM 7", "localized version": "Poppi's Skill RAM 7" }, { "number": 15274, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "702", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその8", "fan translation": "Hana's Skill RAM 8", "localized version": "Poppi's Skill RAM 8" }, { "number": 15275, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "703", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその9", "fan translation": "Hana's Skill RAM 9", "localized version": "Poppi's Skill RAM 9" }, { "number": 15276, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "704", "Original Japanese line": "ハナのスキルRAMその10", "fan translation": "Hana's Skill RAM 10", "localized version": "Poppi's Skill RAM 10" }, { "number": 15277, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "708", "Original Japanese line": "式典用礼装のメレフ", "fan translation": "Dress Uniform Meleph", "localized version": "Dress Uniform Mòrag" }, { "number": 15278, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "710", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんっぽいホムラ", "fan translation": "Hikari-chan-like Homura", "localized version": "Mythra-Style Pyra" }, { "number": 15279, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "711", "Original Japanese line": "ホムラ色になるヒカリ", "fan translation": "Homura-Style Hikari", "localized version": "Pyra-Style Mythra" }, { "number": 15280, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "712", "Original Japanese line": "伝統的な毛柄のビャッコ", "fan translation": "Savage Byakko", "localized version": "Savage Dromarch" }, { "number": 15281, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "713", "Original Japanese line": "荒ぶる赤い炎のカグツチ", "fan translation": "Crimson Orchid Kagutsuchi", "localized version": "Crimson Orchid Brighid" }, { "number": 15282, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "714", "Original Japanese line": "マーメイドブルーサイカ", "fan translation": "Mermaid-Blue Saika", "localized version": "Mermaid-Blue Pandoria" }, { "number": 15283, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "722", "Original Japanese line": "真紅礼装のメレフ", "fan translation": "Scarlet Inquisitor Meleph", "localized version": "Scarlet Inquisitor Mòrag" }, { "number": 15284, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "723", "Original Japanese line": "ブルースカイなホムラ", "fan translation": "Blue Sky Homura", "localized version": "Blue Sky Pyra" }, { "number": 15285, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "724", "Original Japanese line": "黒くてステキなヒカリ", "fan translation": "Carbon Hikari", "localized version": "Carbon Mythra" }, { "number": 15286, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "725", "Original Japanese line": "黒く気高い毛艶のビャッコ", "fan translation": "Obsidian Byakko", "localized version": "Obsidian Dromarch" }, { "number": 15287, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "726", "Original Japanese line": "慈悲深い緑の炎のカグツチ", "fan translation": "Jade Orchid Kagutsuchi", "localized version": "Jade Orchid Brighid" }, { "number": 15288, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "727", "Original Japanese line": "マジカルピンクサイカ", "fan translation": "Magical Pink Saika", "localized version": "Magical Pink Pandoria" }, { "number": 15289, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "731", "Original Japanese line": "仕方なく水着のメレフ", "fan translation": "Obligatory Leave Meleph", "localized version": "Obligatory Leave Mòrag" }, { "number": 15290, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "733", "Original Japanese line": "競い合う水着のホムラ", "fan translation": "Pro Swimmer Homura", "localized version": "Pro Swimmer Pyra" }, { "number": 15291, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "734", "Original Japanese line": "まぶしい水着のヒカリ", "fan translation": "Radiant Beach Hikari", "localized version": "Radiant Beach Mythra" }, { "number": 15292, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "735", "Original Japanese line": "白薔薇水着のカグツチ", "fan translation": "Water Lily Kagutsuchi", "localized version": "Water Lily Brighid" }, { "number": 15293, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "736", "Original Japanese line": "ロマンチック水着のサイカ", "fan translation": "Beach Date Saika", "localized version": "Beach Date Pandoria" }, { "number": 15294, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "737", "Original Japanese line": "すいすい水着のハナJS", "fan translation": "Swim Lesson Hana JS", "localized version": "Swim Lesson Poppi α" }, { "number": 15295, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "740", "Original Japanese line": "ハナJSブルーカスタム", "fan translation": "Cornflower Hana JS", "localized version": "Cornflower Poppi α" }, { "number": 15296, "file_name": "fld_shopchange.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "トリゴ織のマット", "fan translation": "Torigo-Weave Mat", "localized version": "Torigoth-Weave Mat" }, { "number": 15297, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "ククンのお手伝い", "fan translation": "Kukuso's Helpers", "localized version": "Snififi's Helpers" }, { "number": 15298, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "アシストコア・デュモイ", "fan translation": "Demois Assist Cores", "localized version": "Demois Aux Cores" }, { "number": 15299, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "アシストコア・ミルル", "fan translation": "Miruru Assist Cores", "localized version": "Lelemi Aux Cores" }, { "number": 15300, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "コルレルおばさんの家", "fan translation": "Aunt Correl's House", "localized version": "Aunt Corinne's House" }, { "number": 15301, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "ムスビのおむすび", "fan translation": "Musubi's Dumplings", "localized version": "Vess's Dumplings" }, { "number": 15302, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "メイの機織り", "fan translation": "Mei's Weaving", "localized version": "Vale's Weaving" }, { "number": 15303, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "ツキのアイスクラフト", "fan translation": "Tsuki's Icecraft", "localized version": "Dahlia's Icecraft" }, { "number": 15304, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "ヨーエル", "fan translation": "Yoel", "localized version": "Glyn" }, { "number": 15305, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "ウママ", "fan translation": "Umama", "localized version": "Nomon" }, { "number": 15306, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "リカルド", "fan translation": "Ricardo", "localized version": "Rickard" }, { "number": 15307, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "ダヴィド", "fan translation": "David", "localized version": "Duvv" }, { "number": 15308, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "マーチス", "fan translation": "Martis", "localized version": "Mark" }, { "number": 15309, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "ククリ", "fan translation": "Kukuri", "localized version": "Kirk" }, { "number": 15310, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "ククン一団", "fan translation": "Kukuso's Gang", "localized version": "Snififi's Gang" }, { "number": 15311, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "ニルニー", "fan translation": "Nilny", "localized version": "Niranira" }, { "number": 15312, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "ホムラの料理", "fan translation": "Homura's Cooking", "localized version": "Pyra's Cooking" }, { "number": 15313, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "ホムラの料理", "fan translation": "Homura's Cooking", "localized version": "Pyra's Cooking" }, { "number": 15314, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "ホムラの料理", "fan translation": "Homura's Cooking", "localized version": "Pyra's Cooking" }, { "number": 15315, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "188", "Original Japanese line": "ジュエリー・ミロロ", "fan translation": "Milolo Jewelry", "localized version": "Misimisi Jewelry" }, { "number": 15316, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "ラビアント", "fan translation": "Raviant", "localized version": "Brabe" }, { "number": 15317, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "リタの救出", "fan translation": "Saving Rita", "localized version": "Saving Lyta" }, { "number": 15318, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "パルヴィの救出", "fan translation": "Rescuing Parvi", "localized version": "Rescuing Palva" }, { "number": 15319, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "212", "Original Japanese line": "グーラの機械部品収集", "fan translation": "Gulan Machine Parts", "localized version": "Gormotti Machine Parts" }, { "number": 15320, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "ハラペコのモリモリ", "fan translation": "Hungry Morimori", "localized version": "Hungry Omnom" }, { "number": 15321, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "アシストコア・リリィ", "fan translation": "Lily's Assist Cores", "localized version": "Lily's Aux Cores" }, { "number": 15322, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "226", "Original Japanese line": "ラスカムのアクセサリー屋", "fan translation": "Lasqam Accessories", "localized version": "Lascham Accessories" }, { "number": 15323, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "ラスカムの武器屋", "fan translation": "Lasqam Weapons", "localized version": "Lascham Weapons" }, { "number": 15324, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "ヒバナの料理", "fan translation": "Hibana's Cooking", "localized version": "Crossette's Cooking" }, { "number": 15325, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "アシストコア・マルル", "fan translation": "Malulu's Core Store", "localized version": "Mamalu's Core Store" }, { "number": 15326, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "肉屋グリラフ", "fan translation": "Gimu Butchers", "localized version": "Gryff Butchers" }, { "number": 15327, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "雑貨屋マージャ", "fan translation": "Margia's General Store", "localized version": "Margia's Odds & Ends" }, { "number": 15328, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "アシストコア・リオノーラ", "fan translation": "Leonora Assist Cores", "localized version": "Leonora Aux Cores" }, { "number": 15329, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "ハラペッコ食堂のキッチン", "fan translation": "Harapekko's Kitchen", "localized version": "Rumbletum's Kitchen" }, { "number": 15330, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "訓練生ププン", "fan translation": "Pupun, Trainee Pilot", "localized version": "Panpan, Trainee Pilot" }, { "number": 15331, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "アシストコア・ヘベル", "fan translation": "Hebble Assist Cores", "localized version": "Hebble Aux Cores" }, { "number": 15332, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "鍛冶屋エーリイナ", "fan translation": "Ross Blacksmiths", "localized version": "Allain Blacksmiths" }, { "number": 15333, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "アクセサリー・キラキラ", "fan translation": "Rubirubi's Accessories", "localized version": "Shynini's Accessories" }, { "number": 15334, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "アシストコア・ジーアクァ", "fan translation": "Jaquai Assist Cores", "localized version": "Jaquai Aux Cores" }, { "number": 15335, "file_name": "fld_shopname.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "ハラペッコ食堂", "fan translation": "Harapekko Canteen", "localized version": "Rumbletum Canteen" }, { "number": 15336, "file_name": "fld_unitname.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "[ML:% ]", "fan translation": " [ML:% ] ", "localized version": "[ML:% ]" }, { "number": 15337, "file_name": "fld_unitname.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "トキメキ", "fan translation": "Throbbing", "localized version": "XQ" }, { "number": 15338, "file_name": "fld_wavename.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "イーラの抗体核", "fan translation": "Iira's Antibody Core", "localized version": "Titan Antibody Core" }, { "number": 15339, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "アデルの涙", "fan translation": "Adel's Tear", "localized version": "Addam's Tear" }, { "number": 15340, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "フォルタ", "fan translation": "Folta", "localized version": "Gromrice" }, { "number": 15341, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "モグモグカイト", "fan translation": "Mogumogute", "localized version": "Digidigite" }, { "number": 15342, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "アヴァリティア・アンコウ", "fan translation": "Avaritia Monkfish", "localized version": "Argentum Monkfish" }, { "number": 15343, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "276", "Original Japanese line": "ミスティックダリア", "fan translation": "Mystic Tsuki", "localized version": "Mystic Dahlia" }, { "number": 15344, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "メラニンジン", "fan translation": "Melanicarrot", "localized version": "Tawny Carrot" }, { "number": 15345, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "イーラトラウト", "fan translation": "Iiran Trout", "localized version": "Tornan Trout" }, { "number": 15346, "file_name": "itm_collection.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "ウルスのけもの肉", "fan translation": "Urus Beastmeat", "localized version": "Buloofo Beastmeat" }, { "number": 15347, "file_name": "itm_crystal.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ムスビのコアクリスタル", "fan translation": "Musubi's Core Crystal", "localized version": "Vess's Core Crystal" }, { "number": 15348, "file_name": "itm_crystal.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "スザクのコアクリスタル", "fan translation": "Suzaku's Core Crystal", "localized version": "Roc's Core Crystal" }, { "number": 15349, "file_name": "itm_crystal.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "エピック・コアクリスタル", "fan translation": "Epic Core Crystal", "localized version": "Legendary Core Crystal" }, { "number": 15350, "file_name": "itm_crystal.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "ワダツミのコアクリスタル", "fan translation": "Wadatsumi's Core Crystal", "localized version": "Aegaeon's Core Crystal" }, { "number": 15351, "file_name": "itm_crystal.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "ミクマリのコアクリスタル", "fan translation": "Mikumari's Core Crystal", "localized version": "Praxis's Core Crystal" }, { "number": 15352, "file_name": "itm_crystal.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "セオリのコアクリスタル", "fan translation": "Seori's Core Crystal", "localized version": "Theory's Core Crystal" }, { "number": 15353, "file_name": "itm_evt.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "スペルビア行の乗船券", "fan translation": "Ticket to Superbia", "localized version": "Ticket to Mor Ardain" }, { "number": 15354, "file_name": "itm_evt.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "スペルビア帝国行の巨神獣船のチケット", "fan translation": "A one-way ticket for a Divine Beast ship\njourney to Superbia.", "localized version": "A one-way ticket for a Titan ship\njourney to Mor Ardain." }, { "number": 15355, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "フルールババロア", "fan translation": "Fleur Bavarian", "localized version": "Blossom Custard" }, { "number": 15356, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "天へと昇るアルス", "fan translation": "Skywards by Divine Beast", "localized version": "Skywards by Titan" }, { "number": 15357, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "アルスト神話戯曲", "fan translation": "The Alstogony", "localized version": "The Alrestogony" }, { "number": 15358, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "アルスト美術名画全集", "fan translation": "Masterpieces of Alst", "localized version": "Masterpieces of Alrest" }, { "number": 15359, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "アデル初恋戦記", "fan translation": "Adel's Love and War", "localized version": "Addam's Love and War" }, { "number": 15360, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "蜜豆おはぎ", "fan translation": "Sweet Bean Ohagi", "localized version": "Fruity Rice Ball" }, { "number": 15361, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "アルス油ハンドクリーム", "fan translation": "Divine Beast-Oil Hand Cream", "localized version": "Titan-Oil Hand Cream" }, { "number": 15362, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "イヤサキ珊瑚のグロス", "fan translation": "Iyasaki-Rouge Lipgloss", "localized version": "Fonsett-Rouge Lipgloss" }, { "number": 15363, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "グーラウッドの羽衣織", "fan translation": "Gulan Woodwing", "localized version": "Gormotti Woodwing" }, { "number": 15364, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍兵器図鑑", "fan translation": "Superbian Arms Album", "localized version": "Ardainian Arms Album" }, { "number": 15365, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "アーケディアンティー", "fan translation": "Acedian Tea", "localized version": "Indoline Tea" }, { "number": 15366, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "オーチェシャ", "fan translation": "Luxurian Porridge", "localized version": "Tantalese Porridge" }, { "number": 15367, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "英雄アデル焼き", "fan translation": "Adel's Embercakes", "localized version": "Addam's Embercakes" }, { "number": 15368, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "英雄アデルの歴史", "fan translation": "The Annals of Adel", "localized version": "The Annals of Addam" }, { "number": 15369, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "ルクスリアンベルベット", "fan translation": "Luxurian Velvet", "localized version": "Tantalese Velvet" }, { "number": 15370, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "トリゴ織粉雪巾着", "fan translation": "Torigo Snowpouch", "localized version": "Torigoth Snowpouch" }, { "number": 15371, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "真・英雄アデル焼き", "fan translation": "Adel's Supercakes", "localized version": "Addam's Supercakes" }, { "number": 15372, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "ムスビのおむすび", "fan translation": "Musubi’s Dumplings", "localized version": "Vess’s Dumplings" }, { "number": 15373, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "フォルタ混ぜおむすび", "fan translation": "Folta Dumplings", "localized version": "Gromrice Dumplings" }, { "number": 15374, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "283", "Original Japanese line": "ルクスリアイスキューブ", "fan translation": "Luxuria Icecube", "localized version": "Tantal Icecube" }, { "number": 15375, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "アルス・イルミネーション", "fan translation": "Divine Beast Illuminations", "localized version": "Titan Illuminations" }, { "number": 15376, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "花の図鑑", "fan translation": "The Flora of Alst", "localized version": "The Flora of Alrest" }, { "number": 15377, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "千年のアルス", "fan translation": "The Millenarian Divine Beast", "localized version": "The Millenarian Titan" }, { "number": 15378, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "291", "Original Japanese line": "スペルビアベアの木彫り", "fan translation": "Superbian Bear Carving", "localized version": "Ardainian Bear Carving" }, { "number": 15379, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "アヴァリティアチャノポン", "fan translation": "Avaritia Noodle Soup", "localized version": "Argentum Noodle Soup" }, { "number": 15380, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "301", "Original Japanese line": "ホムラ流クリムゾンペスカ", "fan translation": "Homura's Baked Redfish", "localized version": "Pyra's Baked Redfish" }, { "number": 15381, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "ウルスのルージュ煮込み", "fan translation": "Ruby-Stew Urus", "localized version": "Ruby-Stew Buloofo" }, { "number": 15382, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "シン特製タルタリ焼き", "fan translation": "Fried Tartari à la Shin", "localized version": "Fried Tartari à la Jin" }, { "number": 15383, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "アデルクラフト1(仮)", "fan translation": "アデルクラフト1(仮)", "localized version": "fav_cap_036" }, { "number": 15384, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "340", "Original Japanese line": "アデルクラフト2(仮)", "fan translation": "アデルクラフト2(仮)", "localized version": "fav_cap_037" }, { "number": 15385, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "アデルクラフト3(仮)", "fan translation": "アデルクラフト3(仮)", "localized version": "fav_cap_038" }, { "number": 15386, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "日輪カラクリ香炉", "fan translation": "日輪カラクリ香炉", "localized version": "fav_cap_039" }, { "number": 15387, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "343", "Original Japanese line": "アデルクラフト5(仮)", "fan translation": "アデルクラフト5(仮)", "localized version": "fav_cap_040" }, { "number": 15388, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "アデルクラフト6(仮)", "fan translation": "アデルクラフト6(仮)", "localized version": "fav_cap_041" }, { "number": 15389, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "アデルクラフト7(仮)", "fan translation": "アデルクラフト7(仮)", "localized version": "fav_cap_042" }, { "number": 15390, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "銀河ストームグラス", "fan translation": "銀河ストームグラス", "localized version": "fav_cap_043" }, { "number": 15391, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "アデルクラフト8(仮)", "fan translation": "アデルクラフト8(仮)", "localized version": "fav_cap_044" }, { "number": 15392, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "アデルクラフト9(仮)", "fan translation": "アデルクラフト9(仮)", "localized version": "fav_cap_045" }, { "number": 15393, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "349", "Original Japanese line": "アデルクラフト10(仮)", "fan translation": "アデルクラフト10(仮)", "localized version": "fav_cap_046" }, { "number": 15394, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "350", "Original Japanese line": "アデルクラフト11(仮)", "fan translation": "アデルクラフト11(仮)", "localized version": "fav_cap_047" }, { "number": 15395, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "351", "Original Japanese line": "アデルクラフト12(仮)", "fan translation": "アデルクラフト12(仮)", "localized version": "fav_cap_048" }, { "number": 15396, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "アデルクラフト13(仮)", "fan translation": "アデルクラフト13(仮)", "localized version": "fav_cap_049" }, { "number": 15397, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "ウルスのルージュ煮込み改", "fan translation": "Ruby-Stew Urus DX", "localized version": "Ruby-Stew Buloofo DX" }, { "number": 15398, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "リベラリタス・ライフ", "fan translation": "Liberalitan Life", "localized version": "Leftherian Life" }, { "number": 15399, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "372", "Original Japanese line": "イーラの騎士", "fan translation": "The Knight of Iira", "localized version": "The Knight of Torna" }, { "number": 15400, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "375", "Original Japanese line": "天の聖杯", "fan translation": "The Holy Grail", "localized version": "The Aegis" }, { "number": 15401, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "ミノチクラフト9(仮)", "fan translation": "ミノチクラフト9(仮)", "localized version": "fav_cap_073" }, { "number": 15402, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "ブライトストック", "fan translation": "ブライトストック", "localized version": "fav_cap_075" }, { "number": 15403, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "マッスルショベル", "fan translation": "マッスルショベル", "localized version": "fav_cap_076" }, { "number": 15404, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "380", "Original Japanese line": "マシンウォッチ", "fan translation": "マシンウォッチ", "localized version": "fav_cap_077" }, { "number": 15405, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "プリズムコンパス", "fan translation": "プリズムコンパス", "localized version": "fav_cap_078" }, { "number": 15406, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "382", "Original Japanese line": "ウイングワイヤーリール", "fan translation": "ウイングワイヤーリール", "localized version": "fav_cap_079" }, { "number": 15407, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "エレクトスコープ", "fan translation": "エレクトスコープ", "localized version": "fav_cap_080" }, { "number": 15408, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "オーシャンヘッドライト", "fan translation": "オーシャンヘッドライト", "localized version": "fav_cap_081" }, { "number": 15409, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "サンライトピッケル", "fan translation": "サンライトピッケル", "localized version": "fav_cap_082" }, { "number": 15410, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "フレグランタン", "fan translation": "フレグランタン", "localized version": "fav_cap_083" }, { "number": 15411, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "ジャイロダイス", "fan translation": "ジャイロダイス", "localized version": "fav_cap_084" }, { "number": 15412, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "388", "Original Japanese line": "スターリーツェルト", "fan translation": "スターリーツェルト", "localized version": "fav_cap_085" }, { "number": 15413, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "389", "Original Japanese line": "メイルザック", "fan translation": "メイルザック", "localized version": "fav_cap_086" }, { "number": 15414, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "390", "Original Japanese line": "スチームオルゴール", "fan translation": "スチームオルゴール", "localized version": "fav_cap_087" }, { "number": 15415, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "391", "Original Japanese line": "スチームクロック", "fan translation": "スチームクロック", "localized version": "fav_cap_088" }, { "number": 15416, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "407", "Original Japanese line": "グーラ魚の刺身盛り合わせ", "fan translation": "Gulan Sashimi Plate", "localized version": "Gormotti Sashimi Plate" }, { "number": 15417, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "408", "Original Japanese line": "イーラ魚介の香味揚げ", "fan translation": "Deep-Fried Iiran Fish", "localized version": "Deep-Fried Tornan Fish" }, { "number": 15418, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "ホムラ直伝モットロール", "fan translation": "Homura's Acqua Pazza", "localized version": "Pyra's Acqua Pazza" }, { "number": 15419, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "トリゴ風野菜マリネ", "fan translation": "Torigo Marinade", "localized version": "Torigoth Marinade" }, { "number": 15420, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "グーラかつおぶし", "fan translation": "Gulan Fish Flakes", "localized version": "Gormotti Fish Flakes" }, { "number": 15421, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "グーラ・アマミツティー", "fan translation": "Gulan Honeytea", "localized version": "Gormotti Honeytea" }, { "number": 15422, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "バーンの版画", "fan translation": "Woodcut Print of Bahn", "localized version": "Woodcut Print of Bana" }, { "number": 15423, "file_name": "itm_favorite.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "トリゴ織のマット", "fan translation": "Torigo-Weave Mat", "localized version": "Torigoth-Weave Mat" }, { "number": 15424, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ハナの属性が水になる", "fan translation": "Hana's element: Water", "localized version": "Poppi's element: Water" }, { "number": 15425, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "ハナの属性が風になる", "fan translation": "Hana's element: Wind", "localized version": "Poppi's element: Wind" }, { "number": 15426, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "ハナの属性が地になる", "fan translation": "Hana's element: Earth", "localized version": "Poppi's element: Earth" }, { "number": 15427, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "ハナの属性が雷になる", "fan translation": "Hana's element: Electric", "localized version": "Poppi's element: Electric" }, { "number": 15428, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "ハナの属性が氷になる", "fan translation": "Hana's element: Ice", "localized version": "Poppi's element: Ice" }, { "number": 15429, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ハナの属性が光になる", "fan translation": "Hana's element: Light", "localized version": "Poppi's element: Light" }, { "number": 15430, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "ハナの属性が闇になる", "fan translation": "Hana's element: Dark", "localized version": "Poppi's element: Dark" }, { "number": 15431, "file_name": "itm_hana_atr_ms.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "ハナの属性が火になる", "fan translation": "Hana's element: Fire", "localized version": "Poppi's element: Fire" }, { "number": 15432, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "SPアルスキラーⅠ", "fan translation": "AB Divine Beast Slayer I", "localized version": "AB Titan Slayer I" }, { "number": 15433, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "SPアルスキラーⅡ", "fan translation": "AB Divine Beast Slayer II", "localized version": "AB Titan Slayer II" }, { "number": 15434, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "SPアルスキラーⅢ", "fan translation": "AB Divine Beast Slayer III", "localized version": "AB Titan Slayer III" }, { "number": 15435, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "SPアルスキラーⅣ", "fan translation": "AB Divine Beast Slayer IV", "localized version": "AB Titan Slayer IV" }, { "number": 15436, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "SPアルスキラーⅤ", "fan translation": "AB Divine Beast Slayer V", "localized version": "AB Titan Slayer V" }, { "number": 15437, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "アルスハンターⅠ", "fan translation": "Divine Beast Hunter I", "localized version": "Titan Hunter I" }, { "number": 15438, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "アルスハンターⅡ", "fan translation": "Divine Beast Hunter II", "localized version": "Titan Hunter II" }, { "number": 15439, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "アルスハンターⅢ", "fan translation": "Divine Beast Hunter III", "localized version": "Titan Hunter III" }, { "number": 15440, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "アルスハンターⅣ", "fan translation": "Divine Beast Hunter IV", "localized version": "Titan Hunter IV" }, { "number": 15441, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "アルスハンターⅤ", "fan translation": "Divine Beast Hunter V", "localized version": "Titan Hunter V" }, { "number": 15442, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "627", "Original Japanese line": "アルスハンターⅥ", "fan translation": "Divine Beast Hunter VI", "localized version": "Titan Hunter VI" }, { "number": 15443, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "672", "Original Japanese line": "耳付きポンチョのホムラ", "fan translation": "Homura in a Poncho", "localized version": "Disguised Pyra" }, { "number": 15444, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "673", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんっぽいホムラ", "fan translation": "Hikari-chan-like Homura", "localized version": "Mythra-Style Pyra" }, { "number": 15445, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "674", "Original Japanese line": "ホムラ色になるヒカリ", "fan translation": "Homura-Style Hikari", "localized version": "Pyra-Style Mythra" }, { "number": 15446, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "675", "Original Japanese line": "伝統的な毛柄のビャッコ", "fan translation": "Savage Byakko", "localized version": "Savage Dromarch" }, { "number": 15447, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "676", "Original Japanese line": "荒ぶる赤い炎のカグツチ", "fan translation": "Crimson Orchid Kagutsuchi", "localized version": "Crimson Orchid Brighid" }, { "number": 15448, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "677", "Original Japanese line": "マーメイドブルーサイカ", "fan translation": "Mermaid-Blue Saika", "localized version": "Mermaid-Blue Pandoria" }, { "number": 15449, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "678", "Original Japanese line": "ハナJSブルーカスタム", "fan translation": "Cornflower Hana JS", "localized version": "Cornflower Poppi α" }, { "number": 15450, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "679", "Original Japanese line": "ブルースカイなホムラ", "fan translation": "Blue Sky Homura", "localized version": "Blue Sky Pyra" }, { "number": 15451, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "680", "Original Japanese line": "黒くてステキなヒカリ", "fan translation": "Carbon Hikari", "localized version": "Carbon Mythra" }, { "number": 15452, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "681", "Original Japanese line": "黒く気高い毛艶のビャッコ", "fan translation": "Obsidian Byakko", "localized version": "Obsidian Dromarch" }, { "number": 15453, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "682", "Original Japanese line": "慈悲深い緑の炎のカグツチ", "fan translation": "Jade Orchid Kagutsuchi", "localized version": "Jade Orchid Brighid" }, { "number": 15454, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "683", "Original Japanese line": "マジカルピンクサイカ", "fan translation": "Magical Pink Saika", "localized version": "Magical Pink Pandoria" }, { "number": 15455, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "684", "Original Japanese line": "競い合う水着のホムラ", "fan translation": "Pro Swimmer Homura", "localized version": "Pro Swimmer Pyra" }, { "number": 15456, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "685", "Original Japanese line": "まぶしい水着のヒカリ", "fan translation": "Radiant Beach Hikari", "localized version": "Radiant Beach Mythra" }, { "number": 15457, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "686", "Original Japanese line": "白薔薇水着のカグツチ", "fan translation": "Water Lily Kagutsuchi", "localized version": "Water Lily Brighid" }, { "number": 15458, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "687", "Original Japanese line": "ロマンチック水着のサイカ", "fan translation": "Beach Date Saika", "localized version": "Beach Date Pandoria" }, { "number": 15459, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "688", "Original Japanese line": "すいすい水着のハナJS", "fan translation": "Swim Lesson Hana JS", "localized version": "Swim Lesson Poppi α" }, { "number": 15460, "file_name": "itm_orb.json", "ID": "694", "Original Japanese line": "多人数戦闘用衣装のヒカリ", "fan translation": "Massive Melee Hikari", "localized version": "Massive Melee Mythra" }, { "number": 15461, "file_name": "itm_pcequip.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "式典用礼装のメレフ", "fan translation": "Dress Uniform Meleph", "localized version": "Dress Uniform Mòrag" }, { "number": 15462, "file_name": "itm_pcequip.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "真紅礼装のメレフ", "fan translation": "Scarlet Inquisitor Meleph", "localized version": "Scarlet Inquisitor Mòrag" }, { "number": 15463, "file_name": "itm_pcequip.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "仕方なく水着のメレフ", "fan translation": "Obligatory Leave Meleph", "localized version": "Obligatory Leave Mòrag" }, { "number": 15464, "file_name": "itm_pcequip.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "チタニウムベスト", "fan translation": "Divine Beastium Vest", "localized version": "Titanium Vest" }, { "number": 15465, "file_name": "itm_pcwpn_ms.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "メイルストローム ", "fan translation": "Uzushio Plate", "localized version": "Maelstrom Plate" }, { "number": 15466, "file_name": "itm_pcwpn_ms.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "ティターニアサイス", "fan translation": "Divine Beastia's Scythes", "localized version": "Titania's Scythes" }, { "number": 15467, "file_name": "itm_pcwpn_ms.json", "ID": "504", "Original Japanese line": "断罪の鎌", "fan translation": "Execution's Sickles", "localized version": "Executioner's Sickles" }, { "number": 15468, "file_name": "itm_pcwpn_ms.json", "ID": "528", "Original Japanese line": "巨神獣殺しの鎌", "fan translation": "Divine Beast Gutters", "localized version": "Titan Gutters" }, { "number": 15469, "file_name": "itm_pcwpn_ms.json", "ID": "912", "Original Japanese line": "アルスナックル", "fan translation": "Divine Beast Knuckles", "localized version": "Titan Knuckles" }, { "number": 15470, "file_name": "itm_pcwpntype_ms.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "聖杯の剣", "fan translation": "Holy Grail Sword", "localized version": "Aegis Sword" }, { "number": 15471, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "グーラ歴史全書", "fan translation": "History of Gula", "localized version": "History of Gormott" }, { "number": 15472, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "リジデリアの石板", "fan translation": "Rigiderian Tablet", "localized version": "Regiderian Tablet" }, { "number": 15473, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1056", "Original Japanese line": "滋養強壮の効果がある野菜の瓶詰\nアデルの奥方のために使わずにおいておこう", "fan translation": "A jar of nourishing pickled aubergines.\nHands off! They're for Adel's wife.", "localized version": "A jar of nourishing pickled aubergines.\nHands off! They're for Addam's wife." }, { "number": 15474, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1057", "Original Japanese line": "ミレイの土鈴", "fan translation": "Mirei's Clay Bell", "localized version": "Mireille's Clay Bell" }, { "number": 15475, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1058", "Original Japanese line": "ミレイから譲り受けた手作り品\n戦闘経験値10%アップ", "fan translation": "A handmade item you got from Mirei.\nIncreases battle experience by 10%.", "localized version": "A handmade item you got from Mireille.\nIncreases battle experience by 10%." }, { "number": 15476, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1063", "Original Japanese line": "イーラの秘宝「電光石火の旗」の設計図\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for the Lightning-Speed Flag,\nan Iiran relic that Adel can craft.", "localized version": "A recipe for the Lightning-Speed Flag,\na Tornan relic that Addam can craft." }, { "number": 15477, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1064", "Original Japanese line": "イーラの秘宝「晴耕雨読の鐘」の設計図\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for the Bell of Idyll,\nan Iiran relic that Adel can craft.", "localized version": "A recipe for the Bell of Idyll,\na Tornan relic that Addam can craft." }, { "number": 15478, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1065", "Original Japanese line": "イーラの秘宝「星河一天の壺」の設計図\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for the Astronomer's Pot,\nan Iiran relic that Adel can craft.", "localized version": "A recipe for the Astronomer's Pot,\na Tornan relic that Addam can craft." }, { "number": 15479, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1066", "Original Japanese line": "イーラの秘宝「疾風迅雷の翼」の設計図\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for the Blinding-Fast Wing,\nan Iiran relic that Adel can craft.", "localized version": "A recipe for the Blinding-Fast Wing,\na Tornan relic that Addam can craft." }, { "number": 15480, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1068", "Original Japanese line": "モントスが調合してくれた\n砂漠熱を防ぐ抗真菌薬", "fan translation": "A tonic concocted by Montos that\nwards against desert fever.", "localized version": "A tonic concocted by Mungo that\nwards against desert fever." }, { "number": 15481, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1070", "Original Japanese line": "カラムの遺跡へ向かい\n新たな挑戦に挑もう", "fan translation": "Head to Karam Ruins again\nand face a new challenge.", "localized version": "Head to Olethro Ruins again\nand face a new challenge." }, { "number": 15482, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1072", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント帰還の港で\n待っているケドケドから配達物を受け取ろう", "fan translation": "Receive Kedokedo's delivery in\nAvaritia's Goldmund Return Port.", "localized version": "Receive Sorinosori's delivery in\nArgentum's Goldmouth Return Port." }, { "number": 15483, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1074", "Original Japanese line": "アヴァリティアの木陰の休息所で\n待っているドケドケから配達物を受け取ろう", "fan translation": "Receive Dokedoke's delivery in\nAvaritia's Bower Lounge.", "localized version": "Receive Hurryscurry's delivery in\nArgentum's Bower Lounge." }, { "number": 15484, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1085", "Original Japanese line": "アルスト・リンクデバイス", "fan translation": "Alst Link Relay", "localized version": "Alrest Link Relay" }, { "number": 15485, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "1086", "Original Japanese line": "エルマに贈られた奇妙な装置\n精神体がアルストに行けるようになる", "fan translation": "A mystical apparatus granted to Elma.\nAllows her to visit Alst in spirit form.", "localized version": "A mystical apparatus granted to Elma.\nAllows her to visit Alrest in spirit form." }, { "number": 15486, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "リアナの兄ニルスが調合した薬\nノーマンの傷を治すために必要", "fan translation": "Medicine prepared by Riana's\nbrother, Nils. Needed to heal Norman.", "localized version": "Medicine prepared by Rhiannon's\nbrother, Nils. Needed to heal Norman." }, { "number": 15487, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "グーラ薪", "fan translation": "Gulan Firewood", "localized version": "Gormotti Firewood" }, { "number": 15488, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "モルスの古文書1巻", "fan translation": "Tome of Mors #1", "localized version": "Tome of Morytha #1" }, { "number": 15489, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "モルスの古文書2巻", "fan translation": "Tome of Mors #2", "localized version": "Tome of Morytha #2" }, { "number": 15490, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "モルスの古文書3巻", "fan translation": "Tome of Mors #3", "localized version": "Tome of Morytha #3" }, { "number": 15491, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "モルスの古文書4巻", "fan translation": "Tome of Mors #4", "localized version": "Tome of Morytha #4" }, { "number": 15492, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "グーラにしか生息しないカブトムシの変異体\n光沢のある体表が美しい", "fan translation": "A variant type of beetle from Gula\nwith a beautiful, shiny body.", "localized version": "A variant type of beetle from Gormott\nwith a beautiful, shiny body." }, { "number": 15493, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "ドグラドから貰った\n小さな可愛らしい花束", "fan translation": "A small bundle of elegant flowers\nreceived from Dogurado.", "localized version": "A small bundle of elegant flowers\nreceived from Dragand." }, { "number": 15494, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "モルルから渡されたもの\nどうやらマウルシオの持ちもののようだ", "fan translation": "Received from Moruru,\nbut belonging to Maurcio.", "localized version": "Received from Mololo,\nbut belonging to Malusio." }, { "number": 15495, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "バーンの宝箱開閉に必要なパーツの一種\n金色に塗装されている", "fan translation": "A part required for opening Bahn's\nchest. Painted gold.", "localized version": "A part required for opening Bana's\nchest. Painted gold." }, { "number": 15496, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "バーンの宝箱開閉に必要なパーツの一種\n円筒の中に液体が入っている", "fan translation": "A part required for opening Bahn's\nchest. A cylinder containing liquid.", "localized version": "A part required for opening Bana's\nchest. A cylinder containing liquid." }, { "number": 15497, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "バーンの宝箱開閉に必要なパーツの一種\n暖かい光を放っている", "fan translation": "A part required for opening Bahn's\nchest. Glows with warm light.", "localized version": "A part required for opening Bana's\nchest. Glows with warm light." }, { "number": 15498, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "バーンの宝箱から出てきた大量の手紙", "fan translation": "Pile of letters from Bahn's chest.", "localized version": "Pile of letters from Bana's chest." }, { "number": 15499, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "グーラの一部にしか自生しない薬草\n内臓の働きを改善させる効果がある", "fan translation": "A medicinal herb growing only in a\nregion of Gula. A formidable tonic.", "localized version": "A medicinal herb growing only in a\nregion of Gormott. A formidable tonic." }, { "number": 15500, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "巨神獣の加護を受けて成長する高級木材\n最近は貴重になりがち", "fan translation": "Fine, Divine Beast-protected timber.\nNow rare and costly.", "localized version": "Fine, Titan-protected timber.\nNow rare and costly." }, { "number": 15501, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "エルノスから\nグーラに居る三兄弟への仕送り", "fan translation": "A gift from Elnoth to his\nsiblings in Gula.", "localized version": "A gift from Jac to his\nsiblings in Gormott." }, { "number": 15502, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "スペルビアの街にある\n反帝国組織の隠れ家の鍵", "fan translation": "Key to the hideout of an anti-imperial\nmovement in Superbia.", "localized version": "Key to the hideout of an anti-imperial\nmovement in Mor Ardain." }, { "number": 15503, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "スペルビアの兵士たちが噂していたお宝\nあまり価値があるようには見えない", "fan translation": "Treasure spoken of by Superbian troops.\nDoesn't look like it's worth much.", "localized version": "Treasure spoken of by Ardainian troops.\nDoesn't look like it's worth much." }, { "number": 15504, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "ルクスリアに咲く花\n花弁一枚一枚が氷のように透き通っている", "fan translation": "Flowers from Luxuria.\nEach petal is as clear as the purest ice.", "localized version": "Flowers from Tantal.\nEach petal is as clear as the purest ice." }, { "number": 15505, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "滅多にお目にかかれない伝説のサルベージ品\nモルスの地で手に入れた", "fan translation": "A legendary salvaged treasure\nobtained in the Land of Mors.", "localized version": "A legendary salvaged treasure\nobtained in the Land of Morytha." }, { "number": 15506, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "滅多にお目にかかれない伝説のサルベージ品\nアヴァリティアで手に入れた", "fan translation": "A legendary salvaged treasure\nobtained in Avaritia.", "localized version": "A legendary salvaged treasure\nobtained in Argentum." }, { "number": 15507, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "インヴィディア六大貴族の1つ\nセーロスア家に代々伝えられている指輪", "fan translation": "A ring handed down the generations of\nSelosia, one of Invidia's 6 noble houses.", "localized version": "A ring handed down the generations of\nSelosia, one of Uraya's 6 noble houses." }, { "number": 15508, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "リベラリタスにある遺構の眠る島には\n昔 王国があった[ML:Dash ] と書かれている", "fan translation": "Says that a kingdom once existed on\nLiberalitas's Isle of Sleeping Remains.", "localized version": "Says that a kingdom once existed on\nLeftheria's Isle of Sleeping Remains." }, { "number": 15509, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "グーラはかつて共和国として栄えていた[ML:Dash ]\nと書かれている", "fan translation": "Says that Gula was once a\nsuccessful republic...", "localized version": "Says that Gormott was once a\nsuccessful republic..." }, { "number": 15510, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "ルクスリアの民はかつてゲンブ大雪原に\n住居を作り住んでいた[ML:Dash ]と書かれている", "fan translation": "Says that the Luxurian once built\ntheir homes in Genbu Drifts.", "localized version": "Says that the Tantalese once built\ntheir homes in Genbu Drifts." }, { "number": 15511, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "凶悪なモンスターにより 一夜にして滅んだ\n小国リジデリアについて書かれている", "fan translation": "Says that the country of Rigideria\nwas destroyed by an evil monster.", "localized version": "Says that the country of Regideria\nwas destroyed by an evil monster." }, { "number": 15512, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "トンドンから貰ったもの\n古くはあるが愛用の金槌だったようだ", "fan translation": "Received from Tondon. Old, but\napparently was his favorite hammer.", "localized version": "Received from Tonadon. Old, but\napparently was his favorite hammer." }, { "number": 15513, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "グーラの木材所で加工してもらった\nサフロージュの木を固定するための添え木", "fan translation": "A tree brace crafted in Gula\nto strengthen the Saffronia tree.", "localized version": "A tree brace crafted in Gormott\nto strengthen the Saffronia tree." }, { "number": 15514, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "金剛結晶を探し出し\nトリゴの街まで持って来いと書かれている", "fan translation": "Says to search out the Thunder Crystal\nand return it to Torigo.", "localized version": "Says to search out the Thunder Crystal\nand return it to Torigoth." }, { "number": 15515, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "各地でモンスターを倒し\n帝都アルバ・マーゲンに来いと書かれている", "fan translation": "Says to defeat monsters in each area\nand come to the capital, Alba Margen.", "localized version": "Says to defeat monsters in each area\nand come to the capital, Alba Cavanich." }, { "number": 15516, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "キアラの使っていたトリゴリウト\nナナコオリが借りたもの", "fan translation": "Kiara's Torigonda,\nborrowed by Nanakoori.", "localized version": "Kiara's Torigonda,\nborrowed by Ursula." }, { "number": 15517, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "トリゴの街の一般家庭で使われる薪\nシュビア木材所で作られている", "fan translation": "Kindling used by ordinary families in\nTorigo. Made by Saets Lumber Co.", "localized version": "Kindling used by ordinary families in\nTorigoth. Made by Saets Lumber Co." }, { "number": 15518, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "ドフセイが数十年前に隠した黄金の小手\nかなりの価値がありそうだ", "fan translation": "Gold bracer hidden decades ago by\nDofusei. It looks pretty pricey.", "localized version": "Gold bracer hidden decades ago by\nMabon. It looks pretty pricey." }, { "number": 15519, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "ドフセイが数十年前に隠した黄金の小手\nかなりの価値がありそうだ", "fan translation": "Gold bracer hidden decades ago by\nDofusei. It looks pretty pricey.", "localized version": "Gold bracer hidden decades ago by\nMabon. It looks pretty pricey." }, { "number": 15520, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "モルスについて書かれた古代の書物\nルクスリアのクレジーから譲ってもらった", "fan translation": "An ancient text on the land of Mors.\nGiven to you by Krezzi in Luxuria.", "localized version": "An ancient text on the land of Morytha.\nGiven to you by Krezzi in Tantal." }, { "number": 15521, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "モルスについて書かれた古代の書物\nシキが喉から手が出るほど欲しいもの", "fan translation": "An ancient text on the land of Mors.\nShiki would give up a limb to get it.", "localized version": "An ancient text on the land of Morytha.\nAdenine would give up a limb to get it." }, { "number": 15522, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "モルスについて書かれた古代の書物\nシキが大好きなテルエスに譲ってもらった", "fan translation": "An ancient text on the land of Mors.\nIt came from Shiki's friend Teres.", "localized version": "An ancient text on the land of Morytha.\nIt came from Adenine's friend Tevissa." }, { "number": 15523, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "モルスについて書かれた古代の書物\n漬物石の代わりになるくらいに分厚い", "fan translation": "An ancient text on the land of Mors.\nSo chunky it could serve as an anchor.", "localized version": "An ancient text on the land of Morytha.\nSo chunky it could serve as an anchor." }, { "number": 15524, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "ルクスリア・リザレア広場の狭くなっている\n場所に 人生の全てを詰めた箱を埋めた", "fan translation": "I've buried all my belongings in Litharia\nSnowfield in Luxuria, in the narrow area.", "localized version": "I've buried all my belongings in Litharia\nSnowfield in Tantal, in the narrow area." }, { "number": 15525, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "ルクスリア・エルム広場にいる我が友人\nエクルト また夢を語り合いたいものだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I so long to talk with my old friend\nwho is in Elmos Square in Luxuria.", "localized version": "I so long to talk with my old friend\nwho is in Elmos Square in Tantal." }, { "number": 15526, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "292", "Original Japanese line": "リムリムの大事なペンダント\nお母さんに貰ったものらしい", "fan translation": "A pendant that Rimurimu cherishes.\nA gift from his mother.", "localized version": "A pendant that Limuli cherishes.\nA gift from his mother." }, { "number": 15527, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "モウが書き留めたトリゴの街に関するメモ\n問題が山積みのようだ", "fan translation": "Note written by Moui about Torigo.\nSeems it has lots of problems.", "localized version": "Note written by Moui about Torigoth.\nSeems it has lots of problems." }, { "number": 15528, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "304", "Original Japanese line": "スパイが持ち出した\nスペルビア帝国の機密情報", "fan translation": "Secret documents removed from\nSuperbia by a spy.", "localized version": "Secret documents removed from\nMor Ardain by a spy." }, { "number": 15529, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "324", "Original Japanese line": "スペルビア軍トリゴ基地にある\n巨神獣戦艦の扉を開ける鍵", "fan translation": "A key that opens the door to the\nDivine Beast battleship in Torigo Relay Base.", "localized version": "A key that opens the door to the\nTitan battleship in Torigoth Relay Base." }, { "number": 15530, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "330", "Original Japanese line": "アヴァリティアでサルベージした\nきれいな貝殻", "fan translation": "A pretty seashell\nsalvaged in Avaritia.", "localized version": "A pretty seashell\nsalvaged in Argentum." }, { "number": 15531, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "インヴィディアのコレクター屋で買った文献\n何かのパスワードが書いてあるらしい", "fan translation": "A book bought at a shop in Invidia.\nSome sort of password is written in it.", "localized version": "A book bought at a shop in Uraya.\nSome sort of password is written in it." }, { "number": 15532, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "アヴァリティアの歴史家ノポンから貰った\n文献 何かのパスワードが書いてあるらしい", "fan translation": "A book received from a historian in\nAvaritia. A password is written in it.", "localized version": "A book received from a historian in\nArgentum. A password is written in it." }, { "number": 15533, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "340", "Original Japanese line": "ルクスリアの図書館司書から貰った文献\n何かのパスワードが書いてあるらしい", "fan translation": "A book received from a librarian in\nLuxuria. A password is written in it.", "localized version": "A book received from a librarian in\nTantal. A password is written in it." }, { "number": 15534, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "ナナコオリがボーカル・レッスンを終えた証\nたくさん貯めるとレベルが上がる", "fan translation": "Certificate proving Nanakoori finished the\nvocals lesson. Keep studying!", "localized version": "Certificate proving Ursula finished the\nvocals lesson. Keep studying!" }, { "number": 15535, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "ナナコオリがルックス・レッスンを終えた証\nたくさん貯めるとレベルが上がる", "fan translation": "Certificate proving Nanakoori finished the\nlooks lesson. Keep studying!", "localized version": "Certificate proving Ursula finished the\nlooks lesson. Keep studying!" }, { "number": 15536, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "ナナコオリがソウル・レッスンを終えた証\nたくさん貯めるとレベルが上がる", "fan translation": "Certificate proving Nanakoori finished the\nsoul lesson. Keep studying!", "localized version": "Certificate proving Ursula finished the\nsoul lesson. Keep studying!" }, { "number": 15537, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "グーラウォールナット", "fan translation": "Gulan Walnut", "localized version": "Gormotti Walnut" }, { "number": 15538, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "スペルビア行きの乗船券", "fan translation": "Ticket to Superbia", "localized version": "Ticket to Mor Ardain" }, { "number": 15539, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "ルクスリアの歴史が書かれた石板のかけら", "fan translation": "Fragment of a tablet recording Luxuria's\nhistory.", "localized version": "Fragment of a tablet recording Tantal's\nhistory." }, { "number": 15540, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "ルクスリアの歴史が書かれた石板のかけら", "fan translation": "Fragment of a tablet recording Luxuria's\nhistory.", "localized version": "Fragment of a tablet recording Tantal's\nhistory." }, { "number": 15541, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "ルクスリアの歴史が書かれた石板のかけら", "fan translation": "Fragment of a tablet recording Luxuria's\nhistory.", "localized version": "Fragment of a tablet recording Tantal's\nhistory." }, { "number": 15542, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "スペルビア帝国行きの巨神獣船のチケット\nいつでも乗船できる", "fan translation": "Grants passage by Divine Beast ship to Superbia. Redeemable anytime.", "localized version": "Grants passage by Titan ship to Mor\nArdain. Redeemable anytime." }, { "number": 15543, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "フーラへの配達物", "fan translation": "Delivery for Hula", "localized version": "Delivery for Feyla" }, { "number": 15544, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "メノウ", "fan translation": "Menou", "localized version": "Agate" }, { "number": 15545, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "モグモグが恋人の名前を取って名付けた石", "fan translation": "Mogumogu named this stone after his\ngirlfriend.", "localized version": "Digidigi named this stone after his\ngirlfriend." }, { "number": 15546, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "水につけると葉のような模様が浮かぶ\nグーラを代表する宝石", "fan translation": "Jewel representing Gula. Reveals a\nleaf pattern when soaked in water.", "localized version": "Jewel representing Gormott. Reveals a\nleaf pattern when soaked in water." }, { "number": 15547, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "巨神獣に巨大な雷が落ちると稀に発見できる\n数日は感電していて触ることができない", "fan translation": "Created when lightning strikes certain\nDivine Beasts. Produces sparks for a few days.", "localized version": "Created when lightning strikes certain\nTitans. Produces sparks for a few days." }, { "number": 15548, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "お日様の匂いがする宝石\nイヤサキ村では赤子に持たせることが多い", "fan translation": "Jewel that smells of sunshine.\nOften given to babies in Iyasaki.", "localized version": "Jewel that smells of sunshine.\nOften given to babies in Fonsett." }, { "number": 15549, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "390", "Original Japanese line": "燃えるような色をした赤い宝石\nメノウが名付けた", "fan translation": "Menou named this flaming red jewel.", "localized version": "Agate named this flaming red jewel." }, { "number": 15550, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "394", "Original Japanese line": "作り途中の彫刻\nアーケディア調の表現技法が使われている", "fan translation": "A half-finished carving. Uses some\nexpressions peculiar to Acedia.", "localized version": "A half-finished carving. Uses some\nexpressions peculiar to Indol." }, { "number": 15551, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "407", "Original Japanese line": "ネフェルの下着", "fan translation": "Nefer's Underwear", "localized version": "Niall's Underwear" }, { "number": 15552, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "408", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝の下着\nシンプルではあるが素材は一級品を使用", "fan translation": "Emperor Nefer's underwear of simple\ndesign, but expensive materials.", "localized version": "Emperor Niall's underwear of simple\ndesign, but expensive materials." }, { "number": 15553, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "409", "Original Japanese line": "ジャミンの泥団子", "fan translation": "Jamin's Mud Balls", "localized version": "Jammie's Mud Balls" }, { "number": 15554, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "410", "Original Japanese line": "ジャニキに奪われたジャミンの宝物\nきれいに光る泥団子", "fan translation": "Jamin's treasure stolen by Janiki.\nVery spherical for mud balls...", "localized version": "Jammie's treasure stolen by Jankie.\nVery spherical for mud balls..." }, { "number": 15555, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "416", "Original Japanese line": "トリゴの街にいるパイ作りの女性\nツィーナから貰ったレシピ", "fan translation": "Recipe received from Twaina\nthe pie maker in Torigo.", "localized version": "Recipe received from Twaina\nthe pie maker in Torigoth." }, { "number": 15556, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "420", "Original Japanese line": "バーン級サルベージャーだと認められた証\nこれが標準的な腕前らしい", "fan translation": "Proves you're a Bahn-Level Salvager.\nThis is about the average skill level.", "localized version": "Proves you're a Bana-Level Salvager.\nThis is about the average skill level." }, { "number": 15557, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "424", "Original Japanese line": "レジェンドサルベージャーだと認められた証\nモチモチの人生でなんと三人目", "fan translation": "Proves you're a Legendary Salvager.\nOnly the third one Mochimochi has met.", "localized version": "Proves you're a Legendary Salvager.\nOnly the third one Mochichi has met." }, { "number": 15558, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "428", "Original Japanese line": "アーケディアの難民の子供が作ったクッキー\n売り上げたお金は生活の足しとなる", "fan translation": "Cookies made by an Acedian refugee\nchild. Your money was well spent.", "localized version": "Cookies made by an Indoline refugee\nchild. Your money was well spent." }, { "number": 15559, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "434", "Original Japanese line": "著者であるカンカンは一生独身だった\nともかく作成可能なハナのパーツは増加する", "fan translation": "But how would Cancan know...? In any\ncase, this unlocks new parts for Hana.", "localized version": "But how would Cancan know...? In any\ncase, this unlocks new parts for Poppi." }, { "number": 15560, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "435", "Original Japanese line": "字が汚いため親族以外は読むことができない\n幸い作成可能なハナのパーツは増加する", "fan translation": "Despite sloppy handwriting only family\ncan read, this unlocks new Hana parts.", "localized version": "Despite sloppy handwriting only family\ncan read, this unlocks new Poppi parts." }, { "number": 15561, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "436", "Original Japanese line": "著者は全私財を研究につぎ込んだ\nおかげで作成可能なハナのパーツが増加する", "fan translation": "The author bet all his money on it.\nThanks! Unlocks new Hana parts.", "localized version": "The author bet all his money on it.\nThanks! Unlocks new Poppi parts." }, { "number": 15562, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "437", "Original Japanese line": "当初は週刊だったが 秒速で季刊になった\nそれでも作成可能なハナのパーツは増加する", "fan translation": "Started out weekly, but that didn't last.\nIt unlocks new Hana parts regardless.", "localized version": "Started out weekly, but that didn't last.\nIt unlocks new Poppi parts regardless." }, { "number": 15563, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "438", "Original Japanese line": "これを理解できる猿はもはや猿ではない\nなので作成可能なハナのパーツは増加する", "fan translation": "Understand it? You're not a dummy,\nthen. Great! Unlocks new Hana parts.", "localized version": "Understand it? You're not a dummy,\nthen. Great! Unlocks new Poppi parts." }, { "number": 15564, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "442", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦の整備室や\n独房の扉を開くための鍵", "fan translation": "Key that opens the Divine Beast\nBattleship's armory and cell doors.", "localized version": "Key that opens the Titan Battleship's\narmory and cell doors." }, { "number": 15565, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "444", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦の防衛扉を開くための鍵", "fan translation": "Key that opens the Divine Beast\nBattleship's defense doors.", "localized version": "Key that opens the Titan Battleship's\ndefense doors." }, { "number": 15566, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦の重警戒独房を開いたり\n跳ね橋を制御する鍵", "fan translation": "Key that opens the Divine Beast\nBattleship's cell doors, operates bridges, etc.", "localized version": "Key that opens the Titan Battleship's\ncell doors, operates bridges, etc." }, { "number": 15567, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "448", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場内にある\n巨大エーテルタンクを制御する鍵", "fan translation": "Key for the giant ether tank in the\nold factory in Superbia.", "localized version": "Key for the giant ether tank in the\nold factory in Mor Ardain." }, { "number": 15568, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "450", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場の\n格納庫隔壁操作盤を制御する鍵", "fan translation": "Key for the hangar division in the\nold factory in Superbia.", "localized version": "Key for the hangar division in the\nold factory in Mor Ardain." }, { "number": 15569, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群・軍島 リントヴルムの\n地下室の扉を開けるための鍵", "fan translation": "Key for opening the basement at Island\nBase Lindwurm, Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Key for opening the basement at Island\nBase Lindwurm, Leftherian Archipelago." }, { "number": 15570, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "巨神獣を手懐けるためのエサ\nこれがある限りは船として働いてくれる", "fan translation": "Food for taming Divine Beasts. Feed them this,\nand they'll gladly serve as your vessel.", "localized version": "Food for taming Titans. Feed them this,\nand they'll gladly serve as your vessel." }, { "number": 15571, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "アナンヤムゲートの鍵", "fan translation": "Ananyam Gate Key", "localized version": "Anangham Gate Key" }, { "number": 15572, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "462", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にある扉の鍵\nうっかりした兵士が落としてしまったようだ", "fan translation": "Key for gate in Port Ananyam in Superbia. Dropped by a careless soldier.", "localized version": "Key for gate in Port Anangham in Mor\nArdain. Dropped by a careless soldier." }, { "number": 15573, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "シャマイム・プラントの鍵", "fan translation": "Shamayim Plant Key", "localized version": "Smùide Plant Key" }, { "number": 15574, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "464", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンのシャマイム・プラントの\n扉を開けるための鍵", "fan translation": "Key for the door to Shamayim Plant in\nAlba Margen.", "localized version": "Key for the door to Smùide Plant in\nAlba Cavanich." }, { "number": 15575, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "スペルビア・旧生産区の\n管理室を開けるための鍵", "fan translation": "Key to the control room in Superbia's\nold industrial district.", "localized version": "Key to the control room in Mor Ardain's\nold industrial district." }, { "number": 15576, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "スペルビア・旧生産区の\n旧市街連絡扉を開けるための鍵", "fan translation": "Key that opens the Old Town gate in\nSuperbia's old industrial district.", "localized version": "Key that opens the Old Town gate in\nMor Ardain's old industrial district." }, { "number": 15577, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "470", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したクッキーの試作品\n一枚で様々な味を楽しむことができる", "fan translation": "Experimental cookies thought up by\nYuou. They combine a variety of flavors.", "localized version": "Experimental cookies thought up by\nGorg. They combine a variety of flavors." }, { "number": 15578, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "472", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したクッキーの試作品\n食べると身体が熱くなってしまう", "fan translation": "Experimental cookies thought up by\nYuou. Eating one overheats the body.", "localized version": "Experimental cookies thought up by\nGorg. Eating one overheats the body." }, { "number": 15579, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したクッキーの試作品\n味は良いが臭みが気になる", "fan translation": "Experimental cookies thought up by\nYuou. Great flavor, but odd smell.", "localized version": "Experimental cookies thought up by\nGorg. Great flavor, but odd smell." }, { "number": 15580, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "476", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したプリンの試作品\n一口食べるたびに頭がすっきり冴えていく", "fan translation": "An experimental flan thought up by\nYuou. Clears the head with each bite.", "localized version": "An experimental flan thought up by\nGorg. Clears the head with each bite." }, { "number": 15581, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "478", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したプリンの試作品\nお店に出すには無難すぎる", "fan translation": "An experimental flan thought up\nby Yuou. Too boring to sell.", "localized version": "An experimental flan thought up\nby Gorg. Too boring to sell." }, { "number": 15582, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "480", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したプリンの試作品\n純白の恋を食べた感動が再現できていない", "fan translation": "An experimental flan thought up by\nYuou. A poor imitation of true love.", "localized version": "An experimental flan thought up by\nGorg. A poor imitation of true love." }, { "number": 15583, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "482", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したプリンの試作品\n食べると気持ちが沈んでしまう", "fan translation": "An experimental flan thought up by\nYuou. Truly depresses the eater.", "localized version": "An experimental flan thought up by\nGorg. Truly depresses the eater." }, { "number": 15584, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "484", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したケーキの試作品\nアルスト一のケーキと呼べる自信作", "fan translation": "An experimental cake thought up by\nYuou. Best cake in Alst, apparently.", "localized version": "An experimental cake thought up by\nGorg. Best cake in Alrest, apparently." }, { "number": 15585, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "486", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したケーキの試作品\n見た目は良いが味が普通すぎた", "fan translation": "An experimental cake thought up by\nYuou. Looks great, tastes mo...", "localized version": "An experimental cake thought up by\nGorg. Looks great, tastes meh..." }, { "number": 15586, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "488", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したケーキの試作品\n幸運があがるケーキを目指していたが失敗", "fan translation": "An experimental cake thought up by\nYuou. Should have brought luck...", "localized version": "An experimental cake thought up by\nGorg. Should have brought luck..." }, { "number": 15587, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "490", "Original Japanese line": "ユウオウが考案したケーキの試作品\n1個で2週間分の糖分が摂取できる", "fan translation": "An experimental cake thought up by\nYuou. Includes two bags of sugar.", "localized version": "An experimental cake thought up by\nGorg. Includes two bags of sugar." }, { "number": 15588, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "491", "Original Japanese line": "ハラペッコ店権利書", "fan translation": "Harapekko Deeds", "localized version": "Rumbletum Deeds" }, { "number": 15589, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "501", "Original Japanese line": "グリラフ店権利書", "fan translation": "Gimu Deeds", "localized version": "Gryff Deeds" }, { "number": 15590, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "543", "Original Japanese line": "アヴァリティアで主食屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of an\ngrocery store in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of an\ngrocery store in Argentum." }, { "number": 15591, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "544", "Original Japanese line": "アヴァリティアで魚屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Argentum." }, { "number": 15592, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "545", "Original Japanese line": "アヴァリティアでスイーツ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Argentum." }, { "number": 15593, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "546", "Original Japanese line": "アヴァリティアで飲み物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Argentum." }, { "number": 15594, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "547", "Original Japanese line": "アヴァリティアで楽器屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Argentum." }, { "number": 15595, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "548", "Original Japanese line": "アヴァリティアで書物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbookstore in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbookstore in Argentum." }, { "number": 15596, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "549", "Original Japanese line": "アヴァリティアでボードゲーム屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nboard game store in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nboard game store in Argentum." }, { "number": 15597, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "550", "Original Japanese line": "アヴァリティアでコスメ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Avaritia.", "localized version": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Argentum." }, { "number": 15598, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "551", "Original Japanese line": "グーラで主食屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngrocery store in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngrocery store in Gormott." }, { "number": 15599, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "552", "Original Japanese line": "グーラで野菜屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Gormott." }, { "number": 15600, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "553", "Original Japanese line": "グーラで肉屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbutchers in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbutchers in Gormott." }, { "number": 15601, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "554", "Original Japanese line": "グーラで魚屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Gormott." }, { "number": 15602, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "555", "Original Japanese line": "グーラで飲み物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Gormott." }, { "number": 15603, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "556", "Original Japanese line": "グーラで楽器屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Gormott." }, { "number": 15604, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "557", "Original Japanese line": "グーラで美術屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of an\nart gallery in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of an\nart gallery in Gormott." }, { "number": 15605, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "558", "Original Japanese line": "グーラでコスメ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Gormott." }, { "number": 15606, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "559", "Original Japanese line": "グーラで織物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ntextile store in Gula.", "localized version": "Proof of ownership of a\ntextile store in Gormott." }, { "number": 15607, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "560", "Original Japanese line": "インヴィディアで主食屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngrocery store in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngrocery store in Uraya." }, { "number": 15608, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "561", "Original Japanese line": "インヴィディアで肉屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbutchers in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbutchers in Uraya." }, { "number": 15609, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "562", "Original Japanese line": "インヴィディアで魚屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Uraya." }, { "number": 15610, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "563", "Original Japanese line": "インヴィディアでスイーツ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Uraya." }, { "number": 15611, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "564", "Original Japanese line": "インヴィディアで美術屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of an\nart gallery in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of an\nart gallery in Uraya." }, { "number": 15612, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "565", "Original Japanese line": "インヴィディアで書物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbookstore in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbookstore in Uraya." }, { "number": 15613, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "566", "Original Japanese line": "インヴィディアでボードゲーム屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nboard game store in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nboard game store in Uraya." }, { "number": 15614, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "567", "Original Japanese line": "インヴィディアでコスメ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Uraya." }, { "number": 15615, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "568", "Original Japanese line": "インヴィディアで野菜屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Uraya." }, { "number": 15616, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "569", "Original Japanese line": "インヴィディアで飲み物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Uraya." }, { "number": 15617, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "570", "Original Japanese line": "インヴィディアで楽器屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Uraya." }, { "number": 15618, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "571", "Original Japanese line": "インヴィディアで織物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ntextile store in Invidia.", "localized version": "Proof of ownership of a\ntextile store in Uraya." }, { "number": 15619, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "572", "Original Japanese line": "スペルビアで野菜屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Mor Ardain." }, { "number": 15620, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "573", "Original Japanese line": "スペルビアで肉屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbutchers in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbutchers in Mor Ardain." }, { "number": 15621, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "574", "Original Japanese line": "スペルビアで魚屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Mor Ardain." }, { "number": 15622, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "575", "Original Japanese line": "スペルビアでスイーツ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Mor Ardain." }, { "number": 15623, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "576", "Original Japanese line": "スペルビアで楽器屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nmusical instrument store in Mor Ardain." }, { "number": 15624, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "577", "Original Japanese line": "スペルビアで美術屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of an\nart gallery in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of an\nart gallery in Mor Ardain." }, { "number": 15625, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "578", "Original Japanese line": "スペルビアで書物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbookstore in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbookstore in Mor Ardain." }, { "number": 15626, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "579", "Original Japanese line": "スペルビアでボードゲーム屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nboard game store in Superbia.", "localized version": "Proof of ownership of a\nboard game store in Mor Ardain." }, { "number": 15627, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "580", "Original Japanese line": "ルクスリアで主食屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngrocery store in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngrocery store in Tantal." }, { "number": 15628, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "581", "Original Japanese line": "ルクスリアで野菜屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Tantal." }, { "number": 15629, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "582", "Original Japanese line": "ルクスリアで魚屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Tantal." }, { "number": 15630, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "583", "Original Japanese line": "ルクスリアでスイーツ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\nconfectionery in Tantal." }, { "number": 15631, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "584", "Original Japanese line": "ルクスリアで美術屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of an\nart gallery in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of an\nart gallery in Tantal." }, { "number": 15632, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "585", "Original Japanese line": "ルクスリアで書物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbookstore in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbookstore in Tantal." }, { "number": 15633, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "586", "Original Japanese line": "ルクスリアでボードゲーム屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nboard game store in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\nboard game store in Tantal." }, { "number": 15634, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "587", "Original Japanese line": "ルクスリアでコスメ屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\ncosmetic store in Tantal." }, { "number": 15635, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "588", "Original Japanese line": "ルクスリアで織物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ntextile store in Luxuria.", "localized version": "Proof of ownership of a\ntextile store in Tantal." }, { "number": 15636, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "589", "Original Japanese line": "リベラリタスで野菜屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Liberalitas.", "localized version": "Proof of ownership of a\ngreengrocers in Leftheria." }, { "number": 15637, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "590", "Original Japanese line": "リベラリタスで肉屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbutchers in Liberalitas.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbutchers in Leftheria." }, { "number": 15638, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "591", "Original Japanese line": "リベラリタスで魚屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Liberalitas.", "localized version": "Proof of ownership of a\nfishmongers in Leftheria." }, { "number": 15639, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "592", "Original Japanese line": "リベラリタスで美術屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of an\nart gallery in Liberalitas.", "localized version": "Proof of ownership of an\nart gallery in Leftheria." }, { "number": 15640, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "593", "Original Japanese line": "リベラリタスで織物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\ntextile store in Liberalitas.", "localized version": "Proof of ownership of a\ntextile store in Leftheria." }, { "number": 15641, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "594", "Original Japanese line": "リベラリタスで飲み物屋の\nオーナーとして認められた証", "fan translation": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Liberalitas.", "localized version": "Proof of ownership of a\nbeverage store in Leftheria." }, { "number": 15642, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "596", "Original Japanese line": "スペルビア・廃工場にある\n調整室連絡扉を開けるための鍵", "fan translation": "Key to the control room of the\nold factory in Superbia.", "localized version": "Key to the control room of the\nold factory in Mor Ardain." }, { "number": 15643, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "エルノスの仕送り", "fan translation": "Elnoth's Family Gifts", "localized version": "Jac's Family Gifts" }, { "number": 15644, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "602", "Original Japanese line": "ハナが青空ノポン大学を卒業した証", "fan translation": "Proof of Hana's education at\nBluesky Nopon University.", "localized version": "Proof of Poppi's education at\nBluesky Nopon University." }, { "number": 15645, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "627", "Original Japanese line": "リベラリタス契約書", "fan translation": "Liberalitas Contract", "localized version": "Leftheria Contract" }, { "number": 15646, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "641", "Original Japanese line": "バーン版画契約書", "fan translation": "Bahn Etching Contract", "localized version": "Bana Etching Contract" }, { "number": 15647, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "667", "Original Japanese line": "イヤサキ珊瑚契約書", "fan translation": "Iyasaki-Rouge Contract", "localized version": "Fonsett-Rouge Contract" }, { "number": 15648, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "713", "Original Japanese line": "トリゴ織契約書", "fan translation": "Torigo Contract", "localized version": "Torigoth Contract" }, { "number": 15649, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "718", "Original Japanese line": "アヴァリティアのハラペッコ食堂に\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Harapekko Canteen, Avaritia.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Rumbletum Canteen, Argentum." }, { "number": 15650, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "719", "Original Japanese line": "アヴァリティアのハラペッコ食堂に\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Harapekko Canteen, Avaritia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Rumbletum Canteen, Argentum." }, { "number": 15651, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "720", "Original Japanese line": "アヴァリティアの魚屋ピッチピッチに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Fishy Fishy, Avaritia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Fishy Fishy, Argentum." }, { "number": 15652, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "721", "Original Japanese line": "アヴァリティアのスイーツハニーシロップに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Honeycomb Sweets, Avaritia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Honeycomb Sweets, Argentum." }, { "number": 15653, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "722", "Original Japanese line": "アヴァリティアのスイーツハニーシロップに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Honeycomb Sweets, Avaritia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Honeycomb Sweets, Argentum." }, { "number": 15654, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "723", "Original Japanese line": "アヴァリティアの楽器ジャンジャンに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Strummer Instruments, Avaritia.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Strummer Instruments, Argentum." }, { "number": 15655, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "724", "Original Japanese line": "アヴァリティアの楽器ジャンジャンに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Strummer Instruments, Avaritia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Strummer Instruments, Argentum." }, { "number": 15656, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "725", "Original Japanese line": "アヴァリティアのハナマル書房に\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Reedirait Bookstore, Avaritia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Reedirait Bookstore, Argentum." }, { "number": 15657, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "726", "Original Japanese line": "アヴァリティアのハナマル書房に\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Reedirait Bookstore, Avaritia.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Reedirait Bookstore, Argentum." }, { "number": 15658, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "727", "Original Japanese line": "アヴァリティアのホビー・トイノポックスに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Nopox Hobby Store, Avaritia.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Nopox Hobby Store, Argentum." }, { "number": 15659, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "728", "Original Japanese line": "アヴァリティアのホビー・トイノポックスに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Nopox Hobby Store, Avaritia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Nopox Hobby Store, Argentum." }, { "number": 15660, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "729", "Original Japanese line": "アヴァリティアのコスメ・クレオールに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Cleo's Cosmetics, Avaritia.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Cleo's Cosmetics, Argentum." }, { "number": 15661, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "730", "Original Japanese line": "アヴァリティアのコスメ・クレオールに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Cleo's Cosmetics, Avaritia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Cleo's Cosmetics, Argentum." }, { "number": 15662, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "731", "Original Japanese line": "グーラのテゥーリベーカリーに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Tilly Bakery, Gula.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Tilly Bakery, Gormott." }, { "number": 15663, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "732", "Original Japanese line": "グーラのテゥーリベーカリーに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Tilly Bakery, Gula.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Tilly Bakery, Gormott." }, { "number": 15664, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "733", "Original Japanese line": "グーラのペルーニベジタブルに\nアーケディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Acedian fusion products\nto Llysiau Greens, Gula.", "localized version": "Brings new Indoline fusion products\nto Llysiau Greens, Gormott." }, { "number": 15665, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "734", "Original Japanese line": "グーラのペルーニベジタブルに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Llysiau Greens, Gula.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Llysiau Greens, Gormott." }, { "number": 15666, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "735", "Original Japanese line": "グーラの肉屋グリラフに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Gimu Butchers, Gula.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Gryff Butchers, Gormott." }, { "number": 15667, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "736", "Original Japanese line": "グーラの肉屋グリラフに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Gimu Butchers, Gula.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Gryff Butchers, Gormott." }, { "number": 15668, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "737", "Original Japanese line": "グーラのトアミ・フィッシュに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Tomi Fishmongers, Gula.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Tomi Fishmongers, Gormott." }, { "number": 15669, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "738", "Original Japanese line": "グーラのカフェ・サヴィーに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Café Savvy, Gula.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Café Savvy, Gormott." }, { "number": 15670, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "739", "Original Japanese line": "グーラのカフェ・サヴィーに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Café Savvy, Gula.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Café Savvy, Gormott." }, { "number": 15671, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "740", "Original Japanese line": "グーラのティモー楽器に\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Soniarus Music, Gula.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Soniarus Music, Gormott." }, { "number": 15672, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "741", "Original Japanese line": "グーラのティモー楽器に\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Soniarus Music, Gula.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Soniarus Music, Gormott." }, { "number": 15673, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "742", "Original Japanese line": "グーラの美術クーマラヴァに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Cmalaf Artwork, Gula.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Cmalaf Artwork, Gormott." }, { "number": 15674, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "743", "Original Japanese line": "グーラの美術クーマラヴァに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Cmalaf Artwork, Gula.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Cmalaf Artwork, Gormott." }, { "number": 15675, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "744", "Original Japanese line": "グーラのコスメ・シェトゥリーに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Cosmetipolitan, Gula.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Cosmetipolitan, Gormott." }, { "number": 15676, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "745", "Original Japanese line": "グーラのコスメ・シェトゥリーに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Cosmetipolitan, Gula.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Cosmetipolitan, Gormott." }, { "number": 15677, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "746", "Original Japanese line": "グーラのネウロミネン織物店に\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Neuromin Textiles, Gula.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Neuromin Textiles, Gormott." }, { "number": 15678, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "747", "Original Japanese line": "グーラのネウロミネン織物店に\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Neuromin Textiles, Gula.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Neuromin Textiles, Gormott." }, { "number": 15679, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "748", "Original Japanese line": "インヴィディアのフラットブラッドに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Brad Flatforms, Invidia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Brad Flatforms, Uraya." }, { "number": 15680, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "749", "Original Japanese line": "インヴィディアのフラットブラッドに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Brad Flatforms, Invidia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Brad Flatforms, Uraya." }, { "number": 15681, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "750", "Original Japanese line": "インヴィディアの八百屋サデーコットに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Sadecott Groceries, Invidia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Sadecott Groceries, Uraya." }, { "number": 15682, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "751", "Original Japanese line": "インヴィディアの八百屋サデーコットに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Sadecott Groceries, Invidia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Sadecott Groceries, Uraya." }, { "number": 15683, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "752", "Original Japanese line": "インヴィディアの肉屋ヴォルティに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Volty Butchers, Invidia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Volty Butchers, Uraya." }, { "number": 15684, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "753", "Original Japanese line": "インヴィディアの肉屋ヴォルティに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Volty Butchers, Invidia.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Volty Butchers, Uraya." }, { "number": 15685, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "754", "Original Japanese line": "インヴィディアの魚屋イクテュエスに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Ikthus Fishmongers, Invidia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Ikthus Fishmongers, Uraya." }, { "number": 15686, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "755", "Original Japanese line": "インヴィディアの魚屋イクテュエスに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Ikthus Fishmongers, Invidia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Ikthus Fishmongers, Uraya." }, { "number": 15687, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "756", "Original Japanese line": "インヴィディアのスイーツ・スペランツァに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Sprintsy Sweets, Invidia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Sprintsy Sweets, Uraya." }, { "number": 15688, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "757", "Original Japanese line": "インヴィディアの酒場ヴァーゲルに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Vargel Tavern, Invidia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Vargel Tavern, Uraya." }, { "number": 15689, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "758", "Original Japanese line": "インヴィディアの酒場ヴァーゲルに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Vargel Tavern, Invidia.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Vargel Tavern, Uraya." }, { "number": 15690, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "759", "Original Japanese line": "インヴィディアのインラッティオ楽器に\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Vibrattio Instruments, Invidia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Vibrattio Instruments, Uraya." }, { "number": 15691, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "760", "Original Japanese line": "インヴィディアのインラッティオ楽器に\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Vibrattio Instruments, Invidia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Vibrattio Instruments, Uraya." }, { "number": 15692, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "761", "Original Japanese line": "インヴィディアのプルマリア古美術に\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Maluria Antiques, Invidia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Maluria Antiques, Uraya." }, { "number": 15693, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "762", "Original Japanese line": "インヴィディアのプルマリア古美術に\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Maluria Antiques, Invidia.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Maluria Antiques, Uraya." }, { "number": 15694, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "763", "Original Japanese line": "インヴィディアのアルドマール書房に\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Aldomar Books, Invidia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Aldomar Books, Uraya." }, { "number": 15695, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "764", "Original Japanese line": "インヴィディアのアルドマール書房に\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Aldomar Books, Invidia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Aldomar Books, Uraya." }, { "number": 15696, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "765", "Original Japanese line": "インヴィディアのホビー・コトンカタンに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Hobby Knick-Knacks, Invidia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Hobby Knick-Knacks, Uraya." }, { "number": 15697, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "766", "Original Japanese line": "インヴィディアのホビー・コトンカタンに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Hobby Knick-Knacks, Invidia.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Hobby Knick-Knacks, Uraya." }, { "number": 15698, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "767", "Original Japanese line": "インヴィディアのコスメ・アクアネーゼに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Aquaneze Cosmetics, Invidia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Aquaneze Cosmetics, Uraya." }, { "number": 15699, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "768", "Original Japanese line": "インヴィディアのコスメ・アクアネーゼに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Aquaneze Cosmetics, Invidia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Aquaneze Cosmetics, Uraya." }, { "number": 15700, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "769", "Original Japanese line": "インヴィディアのフォルロネ手芸に\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Fallone Crafts, Invidia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Fallone Crafts, Uraya." }, { "number": 15701, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "770", "Original Japanese line": "インヴィディアのフォルロネ手芸に\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Fallone Crafts, Invidia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Fallone Crafts, Uraya." }, { "number": 15702, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "771", "Original Japanese line": "スペルビアの八百屋エラザートに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Griogair's Greens, Superbia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Griogair's Greens, Mor Ardain." }, { "number": 15703, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "772", "Original Japanese line": "スペルビアの八百屋エラザートに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Griogair's Greens, Superbia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Griogair's Greens, Mor Ardain." }, { "number": 15704, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "773", "Original Japanese line": "スペルビアのバーサニッツミートに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Bassani Butchers, Superbia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Bassani Butchers, Mor Ardain." }, { "number": 15705, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "774", "Original Japanese line": "スペルビアのバーサニッツミートに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Bassani Butchers, Superbia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Bassani Butchers, Mor Ardain." }, { "number": 15706, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "775", "Original Japanese line": "スペルビアの魚屋ハンヌーンに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Hanoon Fishmongers, Superbia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Hanoon Fishmongers, Mor Ardain." }, { "number": 15707, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "776", "Original Japanese line": "スペルビアの魚屋ハンヌーンに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Hanoon Fishmongers, Superbia.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Hanoon Fishmongers, Mor Ardain." }, { "number": 15708, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "777", "Original Japanese line": "スペルビアのサルアタ・スイーツに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Salter Sweets, Superbia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Salter Sweets, Mor Ardain." }, { "number": 15709, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "778", "Original Japanese line": "スペルビアのサルアタ・スイーツに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Salter Sweets, Superbia.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Salter Sweets, Mor Ardain." }, { "number": 15710, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "779", "Original Japanese line": "スペルビアのアディルノ楽器に\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Adelno Music, Superbia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Adelno Music, Mor Ardain." }, { "number": 15711, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "780", "Original Japanese line": "スペルビアのアディルノ楽器に\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Adelno Music, Superbia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Adelno Music, Mor Ardain." }, { "number": 15712, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "781", "Original Japanese line": "スペルビアのヤフシャ古美術に\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Yafush Antiques, Superbia.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Yafush Antiques, Mor Ardain." }, { "number": 15713, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "782", "Original Japanese line": "スペルビアのヤフシャ古美術に\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Yafush Antiques, Superbia.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Yafush Antiques, Mor Ardain." }, { "number": 15714, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "783", "Original Japanese line": "スペルビアのハセフェル書房に\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Haskefell Books, Superbia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Haskefell Books, Mor Ardain." }, { "number": 15715, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "784", "Original Japanese line": "スペルビアのハセフェル書房に\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Haskefell Books, Superbia.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Haskefell Books, Mor Ardain." }, { "number": 15716, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "785", "Original Japanese line": "スペルビアのホビー・エレグシェルに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Elgeschel Hobby Store, Superbia.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Elgeschel Hobby Store, Mor Ardain." }, { "number": 15717, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "786", "Original Japanese line": "スペルビアのホビー・エレグシェルに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Elgeschel Hobby Store, Superbia.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Elgeschel Hobby Store, Mor Ardain." }, { "number": 15718, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "787", "Original Japanese line": "リベラリタスの八百屋コロカージャに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Corcaja Greengrocers, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Corcaja Greengrocers, Leftheria." }, { "number": 15719, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "788", "Original Japanese line": "リベラリタスの八百屋コロカージャに\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Corcaja Greengrocers, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Corcaja Greengrocers, Leftheria." }, { "number": 15720, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "789", "Original Japanese line": "リベラリタスの肉屋シューペックに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Speck Butchers, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Speck Butchers, Leftheria." }, { "number": 15721, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "790", "Original Japanese line": "リベラリタスの肉屋シューペックに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Speck Butchers, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Speck Butchers, Leftheria." }, { "number": 15722, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "791", "Original Japanese line": "リベラリタスのコラル・リーフ鮮魚店に\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Coral Leaf Fresh Fish, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Coral Leaf Fresh Fish, Leftheria." }, { "number": 15723, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "792", "Original Japanese line": "リベラリタスのコラル・リーフ鮮魚店に\nルクスリアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Luxurian fusion products\nto Coral Leaf Fresh Fish, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Tantalese fusion products\nto Coral Leaf Fresh Fish, Leftheria." }, { "number": 15724, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "793", "Original Japanese line": "カフェ・ルティーノに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Cafe Lutino.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Cafe Lutino." }, { "number": 15725, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "794", "Original Japanese line": "カフェ・ルティーノに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Cafe Lutino.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Cafe Lutino." }, { "number": 15726, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "795", "Original Japanese line": "リベラリタスの古美術プルミエに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Talmye Antiques, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Talmye Antiques, Leftheria." }, { "number": 15727, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "796", "Original Japanese line": "リベラリタスの古美術プルミエに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Talmye Antiques, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Talmye Antiques, Leftheria." }, { "number": 15728, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "797", "Original Japanese line": "リベラリタスのライネン手芸店に\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Future Crafts, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Future Crafts, Leftheria." }, { "number": 15729, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "798", "Original Japanese line": "リベラリタスのライネン手芸店に\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Future Crafts, Liberalitas.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Future Crafts, Leftheria." }, { "number": 15730, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "799", "Original Japanese line": "ルクスリアのベーカリー・プロテイニに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Platini Deli, Luxuria.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Platini Deli, Tantal." }, { "number": 15731, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "800", "Original Japanese line": "ルクスリアのベーカリー・プロテイニに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Platini Deli, Luxuria.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Platini Deli, Tantal." }, { "number": 15732, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "801", "Original Japanese line": "ルクスリアのレクティッカベジダブルに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Lectica Vegetables, Luxuria.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Lectica Vegetables, Tantal." }, { "number": 15733, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "802", "Original Japanese line": "ルクスリアのレクティッカベジダブルに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Lectica Vegetables, Luxuria.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Lectica Vegetables, Tantal." }, { "number": 15734, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "803", "Original Japanese line": "ルクスリアのフィッシュ・タタラティに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Tatraty Fish, Luxuria.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Tatraty Fish, Tantal." }, { "number": 15735, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "804", "Original Japanese line": "ルクスリアのフィッシュ・タタラティに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Tatraty Fish, Luxuria.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Tatraty Fish, Tantal." }, { "number": 15736, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "805", "Original Japanese line": "ルクスリアのパティスリー・プラクースに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Placks Patisserie, Luxuria.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Placks Patisserie, Tantal." }, { "number": 15737, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "806", "Original Japanese line": "ルクスリアのパティスリー・プラクースに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Placks Patisserie, Luxuria.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Placks Patisserie, Tantal." }, { "number": 15738, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "807", "Original Japanese line": "ルクスリアの書店ビブリオ・ポリオに\nリベラリタスと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Liberalitan fusion products\nto Biblio Paulio, Luxuria.", "localized version": "Brings new Leftherian fusion products\nto Biblio Paulio, Tantal." }, { "number": 15739, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "808", "Original Japanese line": "ルクスリアの書店ビブリオ・ポリオに\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Biblio Paulio, Luxuria.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Biblio Paulio, Tantal." }, { "number": 15740, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "809", "Original Japanese line": "ルクスリアのホビー・にっちもさっちもに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Hobby Trappers, Luxuria.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Hobby Trappers, Tantal." }, { "number": 15741, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "810", "Original Japanese line": "ルクスリアのホビー・にっちもさっちもに\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Hobby Trappers, Luxuria.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Hobby Trappers, Tantal." }, { "number": 15742, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "811", "Original Japanese line": "ルクスリアのコスメ・プラクシモに\nアヴァリティアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Avaritia fusion products\nto Praximo Cosmetics, Luxuria.", "localized version": "Brings new Argentum fusion products\nto Praximo Cosmetics, Tantal." }, { "number": 15743, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "812", "Original Japanese line": "ルクスリアのコスメ・プラクシモに\nスペルビアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Superbian fusion products\nto Praximo Cosmetics, Luxuria.", "localized version": "Brings new Ardainian fusion products\nto Praximo Cosmetics, Tantal." }, { "number": 15744, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "813", "Original Japanese line": "ルクスリアのボルダード織物店に\nインヴィディアと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Invidian fusion products\nto Boldarde Textiles, Luxuria.", "localized version": "Brings new Urayan fusion products\nto Boldarde Textiles, Tantal." }, { "number": 15745, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "814", "Original Japanese line": "ルクスリアのボルダード織物店に\nグーラと協力した商品が増える", "fan translation": "Brings new Gulan fusion products\nto Boldarde Textiles, Luxuria.", "localized version": "Brings new Gormotti fusion products\nto Boldarde Textiles, Tantal." }, { "number": 15746, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "846", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街にいるエリクに\n話しかけよう", "fan translation": "Talk to Eric in Torigo, Gula.", "localized version": "Talk to Tucker in Torigoth, Gormott." }, { "number": 15747, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "847", "Original Japanese line": "インヴィディア・穿孔橋にいるスミスミに\n話しかけよう", "fan translation": "Talk to Sumisumi at Drillbore Bridge\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Konakona at Drillbore Bridge\nin Uraya." }, { "number": 15748, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "848", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にいるツアアーに\n話しかけよう(5話以降)", "fan translation": "Talk to Toutour in Port Ananyam in\nSuperbia. (From Chapter 5)", "localized version": "Talk to Toutour in Port Anangham in\nMor Ardain. (From Chapter 5)" }, { "number": 15749, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "849", "Original Japanese line": "スペルビア・ナハール中央広場のムフタルに\n話しかけよう(7話以降)", "fan translation": "Talk to Mughtal at Nharil Central Plaza\nin Superbia. (From Chapter 7)", "localized version": "Talk to Mughtal at Nharil Central Plaza\nin Mor Ardain. (From Chapter 7)" }, { "number": 15750, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "850", "Original Japanese line": "スペルビア・ハーダシャル軍港のメフメトに\n話しかけよう(10話)", "fan translation": "Talk to Mehmed at Hadashal \nDock, Lv. 2 in Superbia. (Chapter 10)", "localized version": "Talk to Maddock at Hardhaigh \nDock, Lv. 2 in Mor Ardain. (Chapter 10)" }, { "number": 15751, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "851", "Original Japanese line": "グーラ・ガレーデ居住区付近にいるプロロに\n話しかけよう(ハナ加入後)", "fan translation": "Talk to Pulolo near Galad Residential\nZone in Gula. (After adding Hana)", "localized version": "Talk to Bipopo near Galad Residential\nZone in Gormott. (After adding Poppi)" }, { "number": 15752, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "852", "Original Japanese line": "リベラリタス・イヤサキ村のアスタールと\n話そう(グレンとヴァサラとトキハが必要)", "fan translation": "Talk to Astal in Iyasaki, Liberalitas.\n(Req. Tokiha, Glen & Vasara)", "localized version": "Talk to Strath in Fonsett, Leftheria.\n(Req. Perun, Godfrey & Perceval)" }, { "number": 15753, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "853", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港にいるレオニダスと\n話そう(6話以降)", "fan translation": "Talk to Leonidas at Rigitte Harbor in \nLiberalitas. (From Chapter 6)", "localized version": "Talk to Len at Rigitte Harbor in \nLeftheria. (From Chapter 6)" }, { "number": 15754, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "855", "Original Japanese line": "ルクスリアの宿屋に宿泊しよう\n(イブキの鳥頭Lv3とジークが必要・10話)", "fan translation": "Stay at the inn in Luxuria. (Req. Ibuki's\nBirdbrain Lv.3 & Zeke, Chapter 10)", "localized version": "Stay at the inn in Tantal. (Req. Finch's\nBirdbrain Lv.3 & Zeke, Chapter 10)" }, { "number": 15755, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "856", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグの村の\nシルヴィオに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Silvio at Hræsvelgr Village,\nInvidia.", "localized version": "Talk to Chulev at Garfont Village,\nUraya." }, { "number": 15756, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "857", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港にいる\nベネディクトに話しかけよう(5話以降)", "fan translation": "Talk to Benedict at Fons Maim Port, \nInvidia. (From Chapter 5)", "localized version": "Talk to Beemer at Fonsa Myma Port, \nUraya. (From Chapter 5)" }, { "number": 15757, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "858", "Original Japanese line": "アヴァリティアの宿屋に宿泊しよう\n(ハナJKが必要・7話以降)", "fan translation": "Stay at the inn in Avaritia.\n(Req. Hana JK, from Chapter 7)", "localized version": "Stay at the inn in Argentum.\n(Req. Poppi QT, from Chapter 7)" }, { "number": 15758, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "860", "Original Japanese line": "リベラリタス・リジテ港のカーセムと話そう\n(ライコとヤエギリとテンイが必要・10話)", "fan translation": "Find Carsem at Rig. Harbor, Liberalitas.\n(Req. Raiko&Yaegiri&Ten'i, Ch. 10)", "localized version": "Find Caephon at Rig. Harbor, Leftheria.\n(Req. Electra&Zenobia&Herald, Ch. 10)" }, { "number": 15759, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "861", "Original Japanese line": "インヴィディア・クヴェレ戦艦整備場にいる\nボウレラに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Borella at Gwendle Repair Dock\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Borella at Gwendle Repair Dock\nin Uraya." }, { "number": 15760, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "862", "Original Japanese line": "8話以降「好きこそ物の上手なれ」完了後\nユウオウとイダテンと一緒にお店を訪れよう", "fan translation": "Finish \"Follow Your Passion\", visit shop \nwith Yuou & Idaten from Chapter 8 on.", "localized version": "Finish \"Follow Your Passion\", visit shop \nwith Gorg & Boreas from Chapter 8 on." }, { "number": 15761, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "863", "Original Japanese line": "ルクスリア・ソプラック旧商店街付近にいる\nバーハネンに話しかけよう(7話以降)", "fan translation": "Talk to Barhanen near the Soprac\nOld Market, Luxuria. (From Chapter 7)", "localized version": "Talk to Barhanen near the Soprac\nOld Market, Tantal. (From Chapter 7)" }, { "number": 15762, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "864", "Original Japanese line": "ゴルトムント飛行甲板のガラガラと話そう\n(リンネとザクロとカサネが必要・10話)", "fan translation": "Talk to Garagara at G. Flight Deck.\n(Req. Rinne&Zakuro&Kasane, Ch. 10)", "localized version": "Talk to Gachagacha at G. Flight Deck.\n(Req. Sheba&Kora&Kasandra, Ch. 10)" }, { "number": 15763, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "865", "Original Japanese line": "モルスの地・防壁電力管理室にシキと\nKOS-MOS Re:を連れて行こう(10話)", "fan translation": "Take Shiki & KOS-MOS Re: to Wall\nPower Ctrl. Room, Mors. (Ch. 10)", "localized version": "Take Adenine & KOS-MOS to Wall\nPower Ctrl. Room, Morytha. (Ch. 10)" }, { "number": 15764, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "892", "Original Japanese line": "ルクスリア王国の記録書", "fan translation": "Luxurian Records", "localized version": "Tantalese Records" }, { "number": 15765, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "900", "Original Japanese line": "500年前ルクスリア王国が\n建国されたときの記録が書かれた書物", "fan translation": "Records written at the founding of\nLuxuria 500 years ago.", "localized version": "Records written at the founding of\nTantal 500 years ago." }, { "number": 15766, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "905", "Original Japanese line": "ズオがカラムの遺跡の謎の光の近くで拾った\n4話以降 要ホムラ ニア トラ ハナJS ビャッコ", "fan translation": "Found in Karam Ruins. (Req. Homura&\nNia&Tora&Hana JS&Byakko, Ch.4)", "localized version": "Found in Olethro Ruins. (Req. Pyra&\nNia&Tora&Poppi α&Dromarch, Ch.4)" }, { "number": 15767, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "914", "Original Japanese line": "タレスのメモ", "fan translation": "Thales's Notes", "localized version": "Tarres's Notes" }, { "number": 15768, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "927", "Original Japanese line": "アデルの館の地下にある宝物庫の鍵", "fan translation": "The key to a vault located underneath\nAdel's manor.", "localized version": "The key to a vault located underneath\nAddam's manor." }, { "number": 15769, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "930", "Original Japanese line": "マルコが作成した発明品\n虫を引き寄せることができるらしい", "fan translation": "An invention Marco made. It's meant\nto lure in and capture insects.", "localized version": "An invention Marcus made. It's meant\nto lure in and capture insects." }, { "number": 15770, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "934", "Original Japanese line": "巨神獣船の造船に必要な資材\nかなりの衝撃に耐えられる強度がある", "fan translation": "A heavy-duty impact-resistant material\nnecessary for Divine Beast ship construction.", "localized version": "A heavy-duty impact-resistant material\nnecessary for Titan ship construction." }, { "number": 15771, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "940", "Original Japanese line": "謎の手紙が届いたようだ トラの家に戻ろう\n(ハナとニアとメレフが必要・5話以降)", "fan translation": "Tora got a letter. Go to Tora's House!\n(Req. Hana & Nia & Meleph, Chapter 5)", "localized version": "Tora got a letter. Go to Tora's House!\n(Req. Poppi & Nia & Mòrag, Chapter 5)" }, { "number": 15772, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "942", "Original Japanese line": "センゾーが隠したとてもいかがわしい本\n健全な若者はあまり見てはいけない", "fan translation": "A mysterious book that Senzo hid.\nIts contents are not exactly wholesome.", "localized version": "A mysterious book that Soosoo hid.\nIts contents are not exactly wholesome." }, { "number": 15773, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "944", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの村に戦いの観測者が登場\nユニークモンスターの討伐時間が記録される", "fan translation": "A battle auditor has arrived in Hræsvelgr\nto track Unique Monster kill times, etc.", "localized version": "A battle auditor has arrived in Garfont\nto track Unique Monster kill times, etc." }, { "number": 15774, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "949", "Original Japanese line": "アルスト・リンクリング", "fan translation": "Alst Linkring", "localized version": "Alrest Linkring" }, { "number": 15775, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "950", "Original Japanese line": "シュルクとフィオルンに贈られた奇妙な指輪\n精神体がアルストに行けるようになる", "fan translation": "A mystical band that enables Shulk\nand Fiorung to visit Alst in spirit form.", "localized version": "A mystical band that enables Shulk\nand Fiora to visit Alrest in spirit form." }, { "number": 15776, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "953", "Original Japanese line": "ゲンナイ製黄金収集マシン", "fan translation": "Gennai Goldamatron", "localized version": "Gideon Goldamatron" }, { "number": 15777, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "954", "Original Japanese line": "ゲンナイが完成させた\nダナ砂漠で黄金を集めるための機械", "fan translation": "A machine that Gennai built for finding\ngold in the Dannagh Desert.", "localized version": "A machine that Gideon built for finding\ngold in the Dannagh Desert." }, { "number": 15778, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "956", "Original Japanese line": "マルコが完成させた\nダナ砂漠で黄金を集めるための機械", "fan translation": "A machine that Marco built for finding\ngold in the Dannagh Desert.", "localized version": "A machine that Marcus built for finding\ngold in the Dannagh Desert." }, { "number": 15779, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "961", "Original Japanese line": "インヴィディア体内で生成される貴重な石\n多くの病を治癒する効果があるという", "fan translation": "A precious rock from deepest Invidia.\nSaid to cure many an illness.", "localized version": "A precious rock from deepest Uraya.\nSaid to cure many an illness." }, { "number": 15780, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "962", "Original Japanese line": "インヴィディア体内で生成される超貴重な石\nあらゆる病を治癒する効果があるという", "fan translation": "An incredibly rare rock from deepest\nInvidia. Said to cure any and all illness.", "localized version": "An incredibly rare rock from deepest\nUraya. Said to cure any and all illness." }, { "number": 15781, "file_name": "itm_precious.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "アルストの今昔", "fan translation": "Brief History of Alst", "localized version": "Brief History of Alrest" }, { "number": 15782, "file_name": "itm_salvage.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "シソソが作った特殊なシリンダ\nブースターをサルベージすることができる", "fan translation": "A special cylinder crafted by Sisoso.\nAllows you to salvage boosters.", "localized version": "A special cylinder crafted by Seesaw.\nAllows you to salvage boosters." }, { "number": 15783, "file_name": "itm_tresure.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "巨神獣の頭蓋", "fan translation": "Divine Beastic Cranium", "localized version": "Titanic Cranium" }, { "number": 15784, "file_name": "itm_tresure.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "断罪の大剣", "fan translation": "Execution's Sword", "localized version": "Executioner's Sword" }, { "number": 15785, "file_name": "itm_tresure.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "グーラ耳のカチューシャ", "fan translation": "Gulan-Ear Headband", "localized version": "Gormotti-Ear Headband" }, { "number": 15786, "file_name": "itm_tresure.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "巨神獣の尾骨", "fan translation": "Divine Beastic Coccyx", "localized version": "Titanic Coccyx" }, { "number": 15787, "file_name": "itm_tresure.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "アルスメディア", "fan translation": "Divine Beast Media", "localized version": "Titan Media" }, { "number": 15788, "file_name": "itm_tresure.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "アルスクォーツ", "fan translation": "Divine Beast Quartz", "localized version": "Titan Quartz" }, { "number": 15789, "file_name": "itm_tresure.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "グーラヘッド", "fan translation": "Gula Head", "localized version": "Gormott Head" }, { "number": 15790, "file_name": "menu_ang_info.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "一部のイーラブレイドとのブレイド同調", "fan translation": "Bond with certain Blades from Iira.", "localized version": "Bond with certain Blades from Torna." }, { "number": 15791, "file_name": "menu_ang_info.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "一部のイーラブレイドとのフィールドでの邂逅と同調", "fan translation": "Meet certain Blades from Iira in the game world and\nbond with them.", "localized version": "Meet certain Blades from Torna in the game world and\nbond with them." }, { "number": 15792, "file_name": "menu_ang_info.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "クエスト・キズナトーク・スキップトラベルポイントが\nすべてリセットされます", "fan translation": "All quests, Bonding Talk, and Skip Travel points\nwill be reset.", "localized version": "All quests, Heart-to-Hearts, and Skip Travel points\nwill be reset." }, { "number": 15793, "file_name": "menu_ang_info.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "スザク・ワダツミ・無銘のコアクリスタルから生まれたブレイドは\n物語進行に合わせて能力を引き継いだ状態で合流します", "fan translation": "Suzaku, Wadatsumi, and the Unnamed Core Crystal Blade will be\nmade available again as the story progresses.", "localized version": "Roc, Aegaeon, and the Unnamed Core Crystal Blade will be\nmade available again as the story progresses." }, { "number": 15794, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "アルストの世界を冒険する上で役に立つ\n様々なアイテムを獲得できます", "fan translation": "You'll be able to obtain various\nitems that will prove useful on your\nadventures across the world of Alst.", "localized version": "You'll be able to obtain various\nitems that will prove useful on your\nadventures across the world of Alrest." }, { "number": 15795, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "・バーンから届いた追加の軍資金\n・とっても便利なポーチアイテム\n・イルイルさんからの贈り物\n・新米ドライバー用コアクリスタル", "fan translation": "- War Chest Contribution from Bahn\n- Super-Useful Pouch Item Sample\n- Gift from Iruiru-san\n- Newbie Driver's Core Crystal Set", "localized version": "- War Chest Contribution from Bana\n- Super-Useful Pouch Item Sample\n- Gift from Mr. Rurui\n- Newbie Driver's Core Crystal Set" }, { "number": 15796, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "・ドライバー必需品セット\n・ハナの強化材料\n・ホムラの好きなもの\n・ニアの好きなもの", "fan translation": "- Driver Essentials Set\n- Upgrade Parts for Hana\n- Homura's Favorite Thing\n- Nia's Favorite Thing", "localized version": "- Driver Essentials Set\n- Upgrade Parts for Poppi\n- Pyra's Favorite Thing\n- Nia's Favorite Thing" }, { "number": 15797, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "・ドライバー必需品セット2\n・トラの好きなもの\n・ハナJSの好きなもの\n・魅惑のドライバー装備", "fan translation": "- Driver Essentials Set 2\n- Tora's Favorite Thing\n- Hana JS's Favorite Thing\n- Charming Driver Gear", "localized version": "- Driver Essentials Set 2\n- Tora's Favorite Thing\n- Poppi α's Favorite Thing\n- Charming Driver Gear" }, { "number": 15798, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "・ハナの強化材料2\n・ドライバー必需品セット3", "fan translation": "- Upgrade Parts for Hana 2\n- Driver Essentials Set 3", "localized version": "- Upgrade Parts for Poppi 2\n- Driver Essentials Set 3" }, { "number": 15799, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "クエスト『新たなる力』を達成することで\nハナバスターが使用可能に!", "fan translation": "The Hanabuster is ready to serve!\nTo access him, finish the quest\n\"Shiny New Power\".", "localized version": "The Poppibuster is ready to serve!\nTo access him, finish the quest\n\"Shiny New Power\"." }, { "number": 15800, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "チャレンジバトルモードがついに解放!\n新しい仲間シュルクとフィオルン!\n彼らと共に高難易度のバトルに挑戦しよう!", "fan translation": "The long-awaited Challenge Battle\nMode is here! Fight alongside your new\nfriends Shulk and Fiorung and test your\nskills with the toughest battles to date!", "localized version": "The long-awaited Challenge Battle\nMode is here! Fight alongside your new\nfriends Shulk and Fiora and test your\nskills with the toughest battles to date!" }, { "number": 15801, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "「黄金の国イーラ」の500年後を描いた物語\n自らの道を歩み始めたシンの行く末は?\nゼノブレイド2本編で新主人公レックスと\n全ての謎を解き明かす冒険の旅に出かけよう", "fan translation": "The story continues, 500 years later.\nWhere has Shin's path taken him? You\ncan find out as Rex, the hero of the\nmain Xenoblade Chronicles 2 game!", "localized version": "The story continues, 500 years later.\nWhere has Jin's path taken him? You\ncan find out as Rex, the hero of the\nmain Xenoblade Chronicles 2 game!" }, { "number": 15802, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "完全新作ストーリー「黄金の国イーラ」", "fan translation": "\"Iira - The Golden Country\"", "localized version": "\"Torna - The Golden Country\"" }, { "number": 15803, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "ゼノブレイド2の500年前を描いた物語\nシンやメツ\nそしてヒカリの過去が今明らかに!", "fan translation": "An original story set 500 years before\nthe events of Xenoblade Chronicles 2.\nDiscover the enigmatic pasts of Shin,\nMetsu, and of course Hikari!", "localized version": "An original story set 500 years before\nthe events of Xenoblade Chronicles 2.\nDiscover the enigmatic pasts of Jin,\nMalos, and of course Mythra!" }, { "number": 15804, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "新しい仲間ヒバナが使用可能に!\n同調率100%のコアクリスタルを入手\nボールを操る火属性の少女\n回復のロールを持つ彼女を\n是非お役立てください!", "fan translation": "Hibana is bursting with excitement\nto finally meet you all! This Bitball-\nwielding Fire-element girl comes in a\nCore Crystal with a 100% resonance\nrate, and is very eager to prove herself!", "localized version": "Crossette is bursting with excitement\nto finally meet you all! This Bitball-\nwielding Fire-element girl comes in a\nCore Crystal with a 100% resonance\nrate, and is very eager to prove herself!" }, { "number": 15805, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "完全新作ストーリー「黄金の国イーラ」", "fan translation": "\"Iira - The Golden Country\"", "localized version": "\"Torna - The Golden Country\"" }, { "number": 15806, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "ゼノブレイド2の500年前を描いた物語\nイーラの首魁・シンが主人公の\n全く新しいストーリー\nゼノブレイド2の原点がここにある!", "fan translation": "An original story set 500 years before\nthe events of Xenoblade Chronicles 2,\nexpanding on the game's background\nand featuring Shin, Iira's ringleader!", "localized version": "An original story set 500 years before\nthe events of Xenoblade Chronicles 2,\nexpanding on the game's background\nand featuring Jin, Torna's ringleader!" }, { "number": 15807, "file_name": "menu_announce.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "新しい仲間カムヤが使用可能に!\n同調率100%のコアクリスタルを入手\n打刀を操る光属性の少年\n攻防ともに最高水準の能力を兼ね備えた\nブレイドを是非使いこなしてください!", "fan translation": "Meet Kamuya, an Uchigatana-toting\nLight-element cool dude with a positive\nattitude! He comes in a Core Crystal\nwith a 100% resonance rate, and can't\nwait to find a place in your party.", "localized version": "Meet Corvin, an Uchigatana-toting\nLight-element cool dude with a positive\nattitude! He comes in a Core Crystal\nwith a 100% resonance rate, and can't\nwait to find a place in your party." }, { "number": 15808, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "下地 紫野", "fan translation": "Shimoji Shino \n下地 紫野", "localized version": "Skye Bennett\nShino Shimoji" }, { "number": 15809, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "大和田 仁美", "fan translation": "Oowada Hitomi \n大和田 仁美", "localized version": "Catrin-Mai Huw\nHitomi Ohwada" }, { "number": 15810, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "池田 秀一", "fan translation": "Ikeda Shuichi \n池田 秀一", "localized version": "Chris Ragland\nShuichi Ikeda" }, { "number": 15811, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "古谷 徹", "fan translation": "Furuya Tooru \n古谷 徹", "localized version": "Julian Kostov\nToru Furuya" }, { "number": 15812, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "武内 駿輔", "fan translation": "Takeuchi Shunsuke \n武内 駿輔", "localized version": "Ronan Summers\nShunsuke Takeuchi" }, { "number": 15813, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "KENN", "fan translation": "KENN", "localized version": "Kerry Shale\nKENN" }, { "number": 15814, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "千本木 彩花", "fan translation": "Sembongi Sayaka \n千本木 彩花", "localized version": "Jessica Preddy\nSayaka Sembongi" }, { "number": 15815, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "種﨑 敦美", "fan translation": "Tanezaki Atsumi\n種﨑 敦美", "localized version": "Laila Pyne\nAtsumi Tanezaki" }, { "number": 15816, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "前野 智昭", "fan translation": "Maeno Tomoaki\n前野 智昭", "localized version": "Mikey O'Connor\nTomoaki Maeno" }, { "number": 15817, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "平野 綾", "fan translation": "Hirano Aya \n平野 綾", "localized version": "Jules de Jongh\nAya Hirano" }, { "number": 15818, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "宮野 真守", "fan translation": "Miyano Mamoru \n宮野 真守", "localized version": "Dar Dash\nMamoru Miyano" }, { "number": 15819, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "下地 紫野", "fan translation": "Shimoji Shino \n下地 紫野", "localized version": "Skye Bennett\nShino Shimoji" }, { "number": 15820, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "水瀬 いのり", "fan translation": "Minase Inori \n水瀬 いのり", "localized version": "Kosha Engler\nInori Minase" }, { "number": 15821, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "佐倉 綾音", "fan translation": "Sakura Ayane \n佐倉 綾音", "localized version": "Rebecca Kiser\nAyane Sakura" }, { "number": 15822, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "川澄 綾子", "fan translation": "Kawasumi Ayako \n川澄 綾子", "localized version": "Sarah Borges\nAyako Kawasumi" }, { "number": 15823, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "小清水 亜美", "fan translation": "Koshimizu Ami\n小清水 亜美", "localized version": "Ria Lina\nAmi Koshimizu" }, { "number": 15824, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "赤﨑 千夏", "fan translation": "Akasaki Chinatsu\n赤﨑 千夏", "localized version": "Nikki Hartung\nChinatsu Akasaki" }, { "number": 15825, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "斎藤 千和", "fan translation": "Saitou Chiwa\n斎藤 千和", "localized version": "Teresa Gallagher\nChiwa Saito" }, { "number": 15826, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "日高 里菜", "fan translation": "Hidaka Rina \n日高 里菜", "localized version": "Phillipa Alexander\nRina Hidaka" }, { "number": 15827, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "日笠 陽子", "fan translation": "Hikasa Youko \n日笠 陽子", "localized version": "Janine Harouni\nYoko Hikasa" }, { "number": 15828, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "M・A・O", "fan translation": "M・A・O", "localized version": "Caitlin Thorburn\nM・A・O" }, { "number": 15829, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "小澤 亜李", "fan translation": "Oozawa Ari \n小澤 亜李", "localized version": "Naomi McDonald\nAri Ozawa" }, { "number": 15830, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "稲田 徹", "fan translation": "Inada Tetsu \n稲田徹", "localized version": "William Roberts\nTetsu Inada" }, { "number": 15831, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "高橋 美紀", "fan translation": "Takahashi Miki \n高橋 美紀", "localized version": "Lucy Newman-Williams\nMiki Takahashi" }, { "number": 15832, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "能登 麻美子", "fan translation": "Noto Mamiko \n能登 麻美子", "localized version": "Laurel Lefkow\nMamiko Noto" }, { "number": 15833, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "茜屋 日海夏", "fan translation": "Akaneya Himika \n茜屋 日海夏", "localized version": "Clare Corbett\nHimika Akaneya" }, { "number": 15834, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "竹達 彩奈", "fan translation": "Taketatsu Ayana \n竹達 彩奈", "localized version": "Jessica Preddy\nAyana Taketatsu" }, { "number": 15835, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "悠木 碧", "fan translation": "Yuuki Aoi \n悠木 碧", "localized version": "Jules de Jongh\nAoi Yuki" }, { "number": 15836, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "石原 夏織", "fan translation": "Ishihara Kaori \n石原 夏織", "localized version": "Clare Corbett\nKaori Ishihara" }, { "number": 15837, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "鈴木 麻里子", "fan translation": "Suzuki Mariko \n鈴木 麻里子", "localized version": "Caitlin Thorburn\nMariko Suzuki" }, { "number": 15838, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "遠藤 綾", "fan translation": "Endou Aya \n遠藤 綾", "localized version": "Laila Pyne\nAya Endo" }, { "number": 15839, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "進藤 尚美", "fan translation": "Shindou Naomi \n進藤 尚美", "localized version": "Kelly Burke\nNaomi Shindo" }, { "number": 15840, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "勝 杏里", "fan translation": "Katsu Anri \n勝 杏里", "localized version": "Eric Meyers\nAnri Katsu" }, { "number": 15841, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "久野 美咲", "fan translation": "Kuno Misaki \n久野 美咲", "localized version": "Arina Ii\nMisaki Kuno" }, { "number": 15842, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "島﨑 信長", "fan translation": "Shimazaki Nobunaga \n島﨑 信長", "localized version": "Hugo Harold-Harrison\nNobunaga Shimazaki" }, { "number": 15843, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "のぐち ゆり", "fan translation": "Noguchi Yuri \nのぐち ゆり", "localized version": "Laila Pyne\nYuri Noguchi" }, { "number": 15844, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "浪川 大輔", "fan translation": "Namikawa Daisuke \n浪川 大輔", "localized version": "Todd Kramer\nDaisuke Namikawa" }, { "number": 15845, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "山岡 ゆり", "fan translation": "Yamaoka Yuri \n山岡 ゆり", "localized version": "Naomi McDonald\nYuri Yamaoka" }, { "number": 15846, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "平井 啓二", "fan translation": "Hirai Keiji \n平井 啓二", "localized version": "Joseph May\nKeiji Hirai" }, { "number": 15847, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "利根 健太朗", "fan translation": "Tone Kentarou \n利根 健太朗", "localized version": "Kerry Shale\nKentaro Tone" }, { "number": 15848, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "久野 美咲 加瀬 康之", "fan translation": "Kuno Misaki / Kase Yasuyuki \n久野 美咲 加瀬 康之", "localized version": "Arina Ii / Nicholas Rowe\nMisaki Kuno / Yasuyuki Kase" }, { "number": 15849, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "鈴木 麻里子", "fan translation": "Suzuki Mariko \n鈴木 麻里子", "localized version": "Caitlin Thorburn\nMariko Suzuki" }, { "number": 15850, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "浅沼 晋太郎", "fan translation": "Asanuma Shintarou \n浅沼 晋太郎", "localized version": "Adam Howden\nShintaro Asanuma" }, { "number": 15851, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "中尾 衣里", "fan translation": "Nakao Eri \n中尾 衣里", "localized version": "Carina Reeves\nEri Nakao" }, { "number": 15852, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "久野 美咲", "fan translation": "Kuno Misaki \n久野 美咲", "localized version": "Arina Ii\nMisaki Kuno" }, { "number": 15853, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "村瀬 歩", "fan translation": "Murase Ayumu \n村瀬 歩", "localized version": "Freddie Fox\nAyumu Murase" }, { "number": 15854, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "高森 奈津美", "fan translation": "Takamori Natsumi \n高森 奈津美", "localized version": "Morgan Cambs\nNatsumi Takamori" }, { "number": 15855, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "桑島 法子", "fan translation": "Kuwashima Houko \n桑島 法子", "localized version": "Caitlin Glass\nHouko Kuwashima" }, { "number": 15856, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "久野 美咲", "fan translation": "Kuno Misaki \n久野 美咲", "localized version": "Arina Ii\nMisaki Kuno" }, { "number": 15857, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "藤本 たかひろ", "fan translation": "Fujimoto Takahiro \n藤本 たかひろ", "localized version": "Todd Kramer\nTakahiro Fujimoto" }, { "number": 15858, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "伊藤 静", "fan translation": "Itou Shizuka \n伊藤 静", "localized version": "Jules de Jongh\nShizuka Itoh" }, { "number": 15859, "file_name": "menu_cast_name.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "広橋 涼", "fan translation": "Hirohashi Ryou \n広橋 涼", "localized version": "Becca Stewart\nRyo Hirohashi" }, { "number": 15860, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第一話", "fan translation": "Ch.1", "localized version": "Chapter One:" }, { "number": 15861, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ][System:Ruby rt=くびき ]軛[/System:Ruby]", "fan translation": "The Yoke", "localized version": "Masters and Slaves" }, { "number": 15862, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第六話", "fan translation": "Ch.6", "localized version": "Chapter Six:" }, { "number": 15863, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第七話", "fan translation": "Ch.7", "localized version": "Chapter Seven:" }, { "number": 15864, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]新たなる剣", "fan translation": "A New Sword", "localized version": "The Fear She Carries" }, { "number": 15865, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第八話", "fan translation": "Ch.8", "localized version": "Chapter Eight:" }, { "number": 15866, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第九話", "fan translation": "Ch.9", "localized version": "Chapter Nine:" }, { "number": 15867, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]最終話", "fan translation": "Final Ch.", "localized version": "Final Chapter:" }, { "number": 15868, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]出逢い", "fan translation": "Meeting", "localized version": "Encounters" }, { "number": 15869, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]そして少年は少女と出逢った", "fan translation": "And So the Boy Met the Girl", "localized version": "And thus, boy met girl." }, { "number": 15870, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "そして少年は少女と出逢った", "fan translation": "And So the Boy Met the Girl", "localized version": "And thus, boy met girl." }, { "number": 15871, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]黄金の国イーラ", "fan translation": "Iira - The Golden Country", "localized version": "Torna - The Golden Country" }, { "number": 15872, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]", "fan translation": " [ML:undisp ] ", "localized version": "[ML:undisp ]" }, { "number": 15873, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第二話", "fan translation": "Ch.2", "localized version": "Chapter Two:" }, { "number": 15874, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]機械仕掛けの[System:Ruby rt=ブレイド ]人形[/System:Ruby]", "fan translation": "The Mechanical Doll", "localized version": "Aptitude" }, { "number": 15875, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第三話", "fan translation": "Ch.3", "localized version": "Chapter Three:" }, { "number": 15876, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ][System:Ruby rt=いくさ ]戦[/System:Ruby]", "fan translation": "Battle", "localized version": "Our Own War" }, { "number": 15877, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第四話", "fan translation": "Ch.4", "localized version": "Chapter Four:" }, { "number": 15878, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]天の聖杯", "fan translation": "The Holy Grail", "localized version": "Aegis" }, { "number": 15879, "file_name": "menu_chapter_end_ms.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "[ML:Vertical ]第五話", "fan translation": "Ch.5", "localized version": "Chapter Five:" }, { "number": 15880, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "4級に昇級\nバーン級サルベージャーになった", "fan translation": "Rose to Rank D!\nYou are now a Bahn-Level Salvager!", "localized version": "Rose to Rank D!\nYou are now a Bana-Level Salvager!" }, { "number": 15881, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "ダウングレードすることになりますが\nよろしいですか?", "fan translation": "This will result in a downgrade.\nIs that okay?", "localized version": "This will result in a downgrade.\nIs that OK?" }, { "number": 15882, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "アシストコアをセットしますか?", "fan translation": "Set Assist Core?", "localized version": "Set Aux Core?" }, { "number": 15883, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "アシストコアを外しますか?", "fan translation": "Remove Assist Core?", "localized version": "Remove Aux Core?" }, { "number": 15884, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "自動でレベルアップします\nよろしいですか?", "fan translation": "Level-up will be handled automatically.\nIs this okay?", "localized version": "Level-up will be handled automatically.\nIs this OK?" }, { "number": 15885, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "これでよろしいですか?", "fan translation": "Is this okay?", "localized version": "Is this OK?" }, { "number": 15886, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "ゲーム内容をセーブします\nよろしいですか?", "fan translation": "The game will be saved.\nIs this okay?", "localized version": "The game will be saved.\nIs this OK?" }, { "number": 15887, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「墓前にて」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"By the Graveside\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"By the Graveside\"\ncomplete." }, { "number": 15888, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「料理人メレフ」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Meleph the Chef\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Mòrag the Chef\"\ncomplete." }, { "number": 15889, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「輪」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Circle Ring\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Before the Storm\"\ncomplete." }, { "number": 15890, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ビャッコの知識」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Byakko's Wisdom\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Dromarch's Wisdom\"\ncomplete." }, { "number": 15891, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「好奇心旺盛」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Burgeoning Curiosity\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Burgeoning Curiosity\"\ncomplete." }, { "number": 15892, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「本当のじっちゃん」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"The Real Gramps\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"The Real Gramps\"\ncomplete." }, { "number": 15893, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「未定」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15894, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ジャッジメントデイ」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Hana Judgement Day\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Quantum Technochampion π\"\ncomplete." }, { "number": 15895, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ハナの新装備?」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Hana's New Gear?\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Poppi's Remodel?\"\ncomplete." }, { "number": 15896, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「アルストの現実」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"The Reality of Alst\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Hard Life\"\ncomplete." }, { "number": 15897, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「未定」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15898, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「スペルビアの技術」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Superbian Technology\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Ardainian Technology\"\ncomplete." }, { "number": 15899, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「トラの悩み」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Tora's Worries\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Tora's Angst\"\ncomplete." }, { "number": 15900, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「未定」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15901, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「サイカの悩み」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Saika's Worries\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Pandoria's Troubles\"\ncomplete." }, { "number": 15902, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15903, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「真髄」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"The true essence\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Blushy-Crushy\"\ncomplete." }, { "number": 15904, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「継承」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Succession\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Life Goes On\"\ncomplete." }, { "number": 15905, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「講和」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Inheritance\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Reconciliation\"\ncomplete." }, { "number": 15906, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「トラとハナの演劇」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Tora and Hana's Play\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"A Tora and Poppi Production\"\ncomplete." }, { "number": 15907, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「冒険者とは?」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"What is an Adventurer?\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Bold Adventures\"\ncomplete." }, { "number": 15908, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「未定」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15909, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「スペルビアの巨神獣」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Superbia's Divine Beast\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"The Ground Beneath our Feet\"\ncomplete." }, { "number": 15910, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「500年に渡る役目」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"A 500-Year-Long Duty\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Five Centuries of Memory\"\ncomplete." }, { "number": 15911, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「メレフの弟」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Meleph's Younger Brother\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Family Ties\"\ncomplete." }, { "number": 15912, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ヒカリvsカグツチ」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Hikari Vs. Kagutsuchi\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Mythra Vs. Brighid\"\ncomplete." }, { "number": 15913, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "171", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「裸のつきあい」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Bare-All Bonding\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Rub-a-Dub-Dub\"\ncomplete." }, { "number": 15914, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「トラの家族」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Tora's Family\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Tora's Tribe\"\ncomplete." }, { "number": 15915, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「未定」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15916, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「モードチェンジ」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Mode Change\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Growing Up\"\ncomplete." }, { "number": 15917, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「過酷な大地」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Unforgiving Terrain\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Unforgiving Terrain\"\ncomplete." }, { "number": 15918, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「アデルの大好物」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Adel's Favorite Dish\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Addam's Appetite\"\ncomplete." }, { "number": 15919, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「幼少期のレックス」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Rex's Childhood\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Little Rex\"\ncomplete." }, { "number": 15920, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「平穏」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Peace\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"A Moment's Peace\"\ncomplete." }, { "number": 15921, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「未定」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15922, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「死後のこと」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"After Death\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Eternal Rest\"\ncomplete." }, { "number": 15923, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「悪運のジーク」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Zeke's Bad Luck\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Curse of the Zekenator\"\ncomplete." }, { "number": 15924, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「未定」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n'\\[blank\\]'\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n'\\[blank\\]'\ncomplete." }, { "number": 15925, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「アルストを見下ろして」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Looking Down on Alst\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Top of the World\"\ncomplete." }, { "number": 15926, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「カメキチの扱い」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Kamekichi's Treatment\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Tending to Turters\"\ncomplete." }, { "number": 15927, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「習慣」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Habits\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Good Habits\"\ncomplete." }, { "number": 15928, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ジークの故郷」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Zeke's Homeland\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Open Your Eyes\"\ncomplete." }, { "number": 15929, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「楽園伝説」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Legend of Eden\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Legendary Land\"\ncomplete." }, { "number": 15930, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "188", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「真名」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"True Name\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"What's in a Name?\"\ncomplete." }, { "number": 15931, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「今も変わらないもの」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"What Remains Unchanged\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Constants\"\ncomplete." }, { "number": 15932, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「前人未到のモルス」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Unexplored Mors\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Morytha the Unknown\"\ncomplete." }, { "number": 15933, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「優男」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Gentle Man\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"A Thespian's Life\"\ncomplete." }, { "number": 15934, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ヨシツネのシナリオ」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Yoshitsune's Scenario\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"The Literary Life\"\ncomplete." }, { "number": 15935, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ベンケイの好きなもの」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Benkei's Favorite Thing\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Patroka's Predilections\"\ncomplete." }, { "number": 15936, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「自由気ままに」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Free and Easy\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Free as a Bird\"\ncomplete." }, { "number": 15937, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「一匹狼」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Lone Wolf\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Lone Wolf\"\ncomplete." }, { "number": 15938, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「グレイトパフォーマンス」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Great Performance\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Muscle Power\"\ncomplete." }, { "number": 15939, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「険しい武士道」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Harsh Bushido\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Jack of All Trades\"\ncomplete." }, { "number": 15940, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「玉座のそばに」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Near the Throne\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"At the Seat of Power\"\ncomplete." }, { "number": 15941, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「正義の使者」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Messenger of Justice\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Servant of Justice\"\ncomplete." }, { "number": 15942, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「心優しきブレイド」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Kind-hearted Blade\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"The Kindness of Blades\"\ncomplete." }, { "number": 15943, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「営み」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Daily Life\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Poetic License\"\ncomplete." }, { "number": 15944, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ユウオウの提案」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Yuuou's Proposal\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Sweet Strategy\"\ncomplete." }, { "number": 15945, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「唯一無二」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"One and Only\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Blue Blood\"\ncomplete." }, { "number": 15946, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「カサネは振り返らない」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Kasane Doesn't Look Back\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Forward-Looking Woman\"\ncomplete." }, { "number": 15947, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「美食家イダテン」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Idaten the Gourmand\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Boreas the Gourmand\"\ncomplete." }, { "number": 15948, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「オアシス」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Oasis\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Desolate Land\"\ncomplete." }, { "number": 15949, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「姉と妹」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Older and Younger Sisters\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Sisterly Love\"\ncomplete." }, { "number": 15950, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "208", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「ぎこちない[ML:Dash ]」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Awkward[ML:Dash]\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Rough Diamond\"\ncomplete." }, { "number": 15951, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「不屈の意志」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Indomitable Will\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Indomitable Will\"\ncomplete." }, { "number": 15952, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「オトメパワー」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Maiden Power\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Girl Power\"\ncomplete." }, { "number": 15953, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「深すぎる愛」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"A Love Too Deep\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"A Love Too Deep\"\ncomplete." }, { "number": 15954, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "212", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「まだ馴染めなくて」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Still Not Used To It\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Not Quite Comfortable Yet\"\ncomplete." }, { "number": 15955, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「巨神獣兵器マニア」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Mad about Divine Beast Weapons\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Mad about Titan Weapons\"\ncomplete." }, { "number": 15956, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「届け! ウカの声」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Let Uka's Voice Be Heard!\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Nim-Speak\"\ncomplete." }, { "number": 15957, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「リンネの夢」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Rinne's Dream\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Sheba's Dream\"\ncomplete." }, { "number": 15958, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「再会」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Reunion\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Reunion\"\ncomplete." }, { "number": 15959, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「博覧強記」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Encyclopedic Knowledge\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Walking Encyclopedia\"\ncomplete." }, { "number": 15960, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「自信あります」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Confidence Assured\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Self-Confidence\"\ncomplete." }, { "number": 15961, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「光を越えて」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Beyond the Light\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Stronger Than Light\"\ncomplete." }, { "number": 15962, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「鳥のような広い心で」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"With a Heart as Wide as a Bird's Wings\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Bird's-Eye View\"\ncomplete." }, { "number": 15963, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「曙光」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Daybreak\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Daybreak\"\ncomplete." }, { "number": 15964, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「償い」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Atonement\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Atonement\"\ncomplete." }, { "number": 15965, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「メイの弱点」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Mei's Weakness\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Vale's Weakness\"\ncomplete." }, { "number": 15966, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「熱くなる想い」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"Passionate Feelings\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"Impassioned Thoughts\"\ncomplete." }, { "number": 15967, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "キズナトーク\n「美しいものとは?」\n完了", "fan translation": "Bonding Talk\n\"What is Beauty?\"\ncomplete.", "localized version": "Heart-to-Heart\n\"The Purest Beauty?\"\ncomplete." }, { "number": 15968, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "編成した部隊を派遣しますが\nよろしいですか?\n(エンゲージしていたブレイドが含まれている\n場合はドライバーから外されます)", "fan translation": "The assembled squad will be deployed.\nIs this okay? (Engaged Blades will be\ndisengaged if necessary.)", "localized version": "The assembled squad will be deployed.\nIs this OK? (Engaged Blades will be\ndisengaged if necessary.)" }, { "number": 15969, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "アシストコアをビルドしますか?", "fan translation": "Refine this Assist Core?", "localized version": "Refine this Aux Core?" }, { "number": 15970, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "OK", "fan translation": "Okay", "localized version": "OK" }, { "number": 15971, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "ハンメフの家で\n機織りができるようになりました", "fan translation": "You can now weave at Hammef's house.", "localized version": "You can now weave at Meske's house." }, { "number": 15972, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "デフォルトの状態に戻します\nよろしいですか?", "fan translation": "Returning to default state.\nIs this okay?", "localized version": "Returning to default state.\nIs this OK?" }, { "number": 15973, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "呼び名を『ホムラ』にします\nよろしいですか?", "fan translation": "The name will be set to \"Homura\".\nIs this okay?", "localized version": "The name will be set to \"Pyra\".\nIs this OK?" }, { "number": 15974, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "呼び名を『ヒカリ』にします\nよろしいですか?", "fan translation": "The name will be set to \"Hikari\".\nIs this okay?", "localized version": "The name will be set to \"Mythra\".\nIs this OK?" }, { "number": 15975, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "ヒカリにチェンジします\nよろしいですか?", "fan translation": "Changing to Hikari.\nIs this okay?", "localized version": "Changing to Mythra.\nIs this OK?" }, { "number": 15976, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "ホムラにチェンジします\nよろしいですか?", "fan translation": "Changing to Homura.\nIs this okay?", "localized version": "Changing to Pyra.\nIs this OK?" }, { "number": 15977, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "281", "Original Japanese line": "アーケディアと交戦状態になったため\nアーケディアで受注したクエストは\n進行できなくなりました", "fan translation": "Acedia is now a hostile power. You can\nno longer continue any quests that you\naccepted in Acedia.", "localized version": "Indol is now a hostile power. You can\nno longer continue any quests that you\naccepted in Indol." }, { "number": 15978, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "アーケディアで受注した傭兵団任務と\nアーケディアの発展度は\nリベラリタス島嶼群に統合されました", "fan translation": "Merc Missions accepted / Dev Points\nacquired in Acedia will be transferred to\nLiberalitas.", "localized version": "Merc Missions accepted / Dev Points\nacquired in Indol will be transferred to\nLeftheria." }, { "number": 15979, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "このコアクリスタルはメレフ専用です", "fan translation": "This Core Crystal can\nonly be used by Meleph.", "localized version": "This Core Crystal can\nonly be used by Mòrag." }, { "number": 15980, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "301", "Original Japanese line": "セーブ画面を離れます\nよろしいですか?", "fan translation": "Leaving the save screen.\nIs that okay?", "localized version": "Leaving the save screen.\nIs that OK?" }, { "number": 15981, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "ジゾーは特別なシリンダを\n作成してくれます", "fan translation": "From now on, Jizo will make you\nspecial cylinders.", "localized version": "From now on, Budada will make you\nspecial cylinders." }, { "number": 15982, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "310", "Original Japanese line": "アヴァリティアのゴルトムント居住区に\n会いに行きましょう", "fan translation": "Meet him in the Goldmund Residential\nDistrict, in Avaritia.", "localized version": "Meet him in the Goldmouth Residential\nDistrict, in Argentum." }, { "number": 15983, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "火龍団にホムラの料理の新しいレシピを\n教えてもらいました\nトラの家やコルレルの家の\nキッチンから作成できます", "fan translation": "The Fire Dragons have taught Homura\ntheir new recipe. You can make it\nin the kitchen at either Corrine's\nor Tora's House.", "localized version": "The Fire Dragons have taught Pyra\ntheir new recipe. You can make it\nin the kitchen at either Corrine's\nor Tora's House." }, { "number": 15984, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "312", "Original Japanese line": "この件のお礼としてメフメトが\n傭兵団に依頼を回してくれるように\nなりました", "fan translation": "As thanks, Mehmed has issued\nsome requests to the Merc Group.", "localized version": "As thanks, Maddock has issued\nsome requests to the Merc Group." }, { "number": 15985, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "この件の続きとしてアスタールが\n傭兵団に依頼をしてくれました", "fan translation": "As a follow-up to the matter, Astal\nhas issued some Merc Group requests.", "localized version": "As a follow-up to the matter, Strath\nhas issued some Merc Group requests." }, { "number": 15986, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "これからはモルスの断崖・バルクルス遺跡で\nサルベージが可能となります", "fan translation": "You can now salvage from Balquors\nRuins in the Cliffs of Mors.", "localized version": "You can now salvage from Balquors\nRuins in the Cliffs of Morytha." }, { "number": 15987, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "シルヴィオに素材を持っていくと\nアクセサリーを作成してくれるように\nなりました", "fan translation": "From now on, Silvio will make you\naccessories in return for materials.", "localized version": "From now on, Chulev will make you\naccessories in return for materials." }, { "number": 15988, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "320", "Original Japanese line": "ルジェナが欲しがっていた\nいかした帽子を作成できるようになりました\nただしメイのフィールドスキルが必要です", "fan translation": "You can now make the hat Rugena's\nbeen dreaming of. This will require\nusing Mei's Field Skill.", "localized version": "You can now make the hat Lhagen's\nbeen dreaming of. This will require\nusing Vale's Field Skill." }, { "number": 15989, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "322", "Original Japanese line": "ルクスリアに行き\nドキドキシソウを入手すれば\nこの場所で再び作成が可能となります", "fan translation": "From now on, if you pick more\nFlutterheart Grass in Luxuria, you\ncan make more of the elixir here.", "localized version": "From now on, if you pick more\nFlutterheart Grass in Tantal, you\ncan make more of the elixir here." }, { "number": 15990, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "この件のお礼としてゴッフレードが\n傭兵団に依頼を回してくれるように\nなりました", "fan translation": "As thanks, Goffredo has issued\nsome requests to the Merc Group.", "localized version": "As thanks, Geoffili has issued\nsome requests to the Merc Group." }, { "number": 15991, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "この件のお礼としてカーセムが\n傭兵団に依頼を回してくれるように\nなりました", "fan translation": "As thanks, Carsem has issued\nsome requests to the Merc Group.", "localized version": "As thanks, Caephon has issued\nsome requests to the Merc Group." }, { "number": 15992, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "327", "Original Japanese line": "シソソのおかげで\n特別なシリンダが完成しました", "fan translation": "Sisoso has completed work on the\nspecial cylinder.", "localized version": "Seesaw has completed work on the\nspecial cylinder." }, { "number": 15993, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "328", "Original Japanese line": "グーラのラスカム離島にある\nサルベージポイントで\nブースターシリンダを使ってみましょう", "fan translation": "You can use the Booster Cylinder\nat the Salvage Point on Gula's\nLasqam Island.", "localized version": "You can use the Booster Cylinder\nat the Salvage Point on Gormott's\nLascham Island." }, { "number": 15994, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "329", "Original Japanese line": "ブースターシリンダはシソソに\n何度でも作ってもらえます", "fan translation": "Sisoso can make you as many\nBooster Cylinders as you like.", "localized version": "Seesaw can make you as many\nBooster Cylinders as you like." }, { "number": 15995, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "330", "Original Japanese line": "UO・スイーツに来た依頼をジェニーが\n傭兵団に回してくれるようになりました", "fan translation": "Jenii will pass on the orders\nfor Yuou's Just Desserts to the\nMerc Group from now on.", "localized version": "Jennifora will pass on the orders\nfor Gorg's Just Desserts to the\nMerc Group from now on." }, { "number": 15996, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "サタヒコは話しかけたキャラクターに\nエンゲージされます\nただしトラはエンゲージできません", "fan translation": "Satahiko will be engaged by whichever\ncharacter talks to him. However, Tora\ncannot engage him.", "localized version": "Mikhail will be engaged by whichever\ncharacter talks to him. However, Tora\ncannot engage him." }, { "number": 15997, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "サタヒコはリリースすると\n再びこの場所に現れます", "fan translation": "If Satahiko is released, he will reappear\nin this place.", "localized version": "If Mikhail is released, he will reappear\nin this place." }, { "number": 15998, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "ハナは1つのモードしか派遣できません", "fan translation": "You can only dispatch one model\nof Hana at a time.", "localized version": "You can only dispatch one model\nof Poppi at a time." }, { "number": 15999, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "ハナを派遣するとトラがバトルに\n参加できなくなってしまいます\nよろしいですか?", "fan translation": "When Hana is on a Merc Mission,\nTora cannot take part in battles.\nIs this okay?", "localized version": "When Poppi is on a Merc Mission,\nTora cannot take part in battles.\nIs this OK?" }, { "number": 16000, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "ハナが傭兵団に派遣されているため\nトラはバトルに参加できません", "fan translation": "Tora cannot participate in any battles\nwhile Hana is on a Merc Mission.", "localized version": "Tora cannot participate in any battles\nwhile Poppi is on a Merc Mission." }, { "number": 16001, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "チャレンジを開始します\nよろしいですか?", "fan translation": "The challenge will begin.\nIs that okay?", "localized version": "The challenge will begin.\nIs that OK?" }, { "number": 16002, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "362", "Original Japanese line": "キャンプを終了します\nよろしいですか?", "fan translation": "The camping screen will be closed.\nIs that okay?", "localized version": "The camping screen will be closed.\nIs that OK?" }, { "number": 16003, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "363", "Original Japanese line": "朝まで休んでキャンプを終了します\nよろしいですか?", "fan translation": "The camping screen will be closed\nand you will rest until morning.\nIs that okay?", "localized version": "The camping screen will be closed\nand you will rest until morning.\nIs that OK?" }, { "number": 16004, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "ラウラとカスミは御座船に近づくと\nパーティから離脱します", "fan translation": "Laura and Kasumi will be removed from\nthe party if you approach the flagship.", "localized version": "Lora and Haze will be removed from\nthe party if you approach the flagship." }, { "number": 16005, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "365", "Original Japanese line": "ラウラを再びパーティに入れたい場合は\nトリゴ村に戻り 話しかけてください", "fan translation": "If you want to re-add Laura to the party,\nreturn to Torigo and speak to her.", "localized version": "If you want to re-add Lora to the party,\nreturn to Torigoth and speak to her." }, { "number": 16006, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "372", "Original Japanese line": "ヒバナのキズナリングを確認後\nトラの家でヒバナの料理が\n作れるようになります", "fan translation": "After you check Hibana's Affinity\nchart, you'll be able to use her cooking\nskill at Tora's House.", "localized version": "After you check Crossette's Affinity\nchart, you'll be able to use her cooking\nskill at Tora's House." }, { "number": 16007, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "ヒバナが作れる激熱料理が増えた", "fan translation": "Hibana's cooking repertoire\nhas increased.", "localized version": "Crossette's cooking repertoire\nhas increased." }, { "number": 16008, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "カムヤのキズナギフトの獲得条件が\n明らかになりました", "fan translation": "Some of Kamuya's Affinity Reward\nconditions have been revealed.", "localized version": "Some of Corvin's Affinity Reward\nconditions have been revealed." }, { "number": 16009, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "グングンノポン・勇気を使用します\nよろしいですか?", "fan translation": "This will use a NoponGro: Bravery.\nIs this okay?", "localized version": "This will use a NoponGro: Bravery.\nIs this OK?" }, { "number": 16010, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "380", "Original Japanese line": "グングンノポン・誠実を使用します\nよろしいですか?", "fan translation": "This will use a NoponGro: Truth.\nIs this okay?", "localized version": "This will use a NoponGro: Truth.\nIs this OK?" }, { "number": 16011, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "グングンノポン・慈悲を使用します\nよろしいですか?", "fan translation": "This will use a NoponGro: Compassion.\nIs this okay?", "localized version": "This will use a NoponGro: Compassion.\nIs this OK?" }, { "number": 16012, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "382", "Original Japanese line": "グングンノポン・正義を使用します\nよろしいですか?", "fan translation": "This will use a NoponGro: Justice.\nIs this okay?", "localized version": "This will use a NoponGro: Justice.\nIs this OK?" }, { "number": 16013, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "キャンセルすると編成が適応されませんが\nよろしいですか?", "fan translation": "Edits will not be applied if you cancel.\nIs that okay?", "localized version": "Edits will not be applied if you cancel.\nIs that OK?" }, { "number": 16014, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "派遣中のブレイドはパーティに\n入れなくなりますがよろしいですか?", "fan translation": "Dispatched Blades can't be added to\nthe party. Is that okay?", "localized version": "Dispatched Blades can't be added to\nthe party. Is that OK?" }, { "number": 16015, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "自動でレベルアップします\nよろしいでしょうか?", "fan translation": "Leveling up automatically.\nIs this okay?", "localized version": "Leveling up automatically.\nIs this OK?" }, { "number": 16016, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "装備をはずします\nよろしいですか?", "fan translation": "Remove equipped item.\nIs this okay?", "localized version": "Remove equipped item.\nIs this OK?" }, { "number": 16017, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "所持数上限のため 自動売却します\nよろしいですか?", "fan translation": "Items beyond carry limit will be\nautomatically sold. Is this okay?", "localized version": "Items beyond carry limit will be\nautomatically sold. Is this OK?" }, { "number": 16018, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "リンネのコアクリスタル代の半額\n250000Gを手に入れた!", "fan translation": "You got 250,000G, half the value\nof Rinne's Core Crystal!", "localized version": "You got 250,000G, half the value\nof Sheba's Core Crystal!" }, { "number": 16019, "file_name": "menu_cmnwindow.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "このメンバーで出撃します\n宜しいですか?", "fan translation": "Going into battle with this party.\nIs this okay?", "localized version": "Going into battle with this party.\nIs this OK?" }, { "number": 16020, "file_name": "menu_dlc_gift.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "バーンから届いた追加の軍資金", "fan translation": "War Chest Contribution from Bahn", "localized version": "War Chest Contribution from Bana" }, { "number": 16021, "file_name": "menu_dlc_gift.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "ホムラの好きなもの", "fan translation": "Homura's Favorite Thing", "localized version": "Pyra's Favorite Thing" }, { "number": 16022, "file_name": "menu_dlc_gift.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "イルイルさんからの贈り物", "fan translation": "Gift from Iruiru-san", "localized version": "Gift from Mr Rurui" }, { "number": 16023, "file_name": "menu_dlc_gift.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "ハナJSの好きなもの", "fan translation": "Hana JS's Favorite Thing", "localized version": "Poppi α's Favorite Thing" }, { "number": 16024, "file_name": "menu_dlc_gift.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ハナの強化材料2", "fan translation": "Upgrade Parts for Hana 2", "localized version": "Upgrade Parts for Poppi 2" }, { "number": 16025, "file_name": "menu_dlc_gift.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "ハナの強化材料", "fan translation": "Upgrade Parts for Hana", "localized version": "Upgrade Parts for Poppi" }, { "number": 16026, "file_name": "menu_dlc_gift.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "黄金の国イーラ 配信開始記念プレゼント", "fan translation": "Iira DLC Release Celebration Gift", "localized version": "Torna DLC Release Celebration Gift" }, { "number": 16027, "file_name": "menu_enemy_category.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "アルス", "fan translation": "Divine Beast", "localized version": "Titan" }, { "number": 16028, "file_name": "menu_error_info_ms.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "未錬成アシストコアは装備できません", "fan translation": "You cannot equip unrefined Assist Cores.", "localized version": "You cannot equip unrefined Aux Cores." }, { "number": 16029, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "白い海と島と少年", "fan translation": "A Boy, the Island and the Wite Sea", "localized version": "A Boy and the Sea" }, { "number": 16030, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ウズシオ出港", "fan translation": "The Uzushio Sets Sail", "localized version": "The Maelstrom Sets Sail" }, { "number": 16031, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "青春", "fan translation": "Youth", "localized version": "Ah, To Be Young Again..." }, { "number": 16032, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "ビャッコの大好物", "fan translation": "Byakko's Favorite Food", "localized version": "Pot, Meet Kettle" }, { "number": 16033, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "出港は明朝", "fan translation": "Departure at Dawn", "localized version": "We're Heading Out Tomorrow" }, { "number": 16034, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "メレフとネフェル", "fan translation": "Meleph And Nefer", "localized version": "Mòrag And Niall" }, { "number": 16035, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "盗賊を追って", "fan translation": "Pursuing the Thieves", "localized version": "The Pickpocket Sets Sail" }, { "number": 16036, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "トリゴの街で情報収集", "fan translation": "Asking Around in Torigo", "localized version": "Asking Around in Torigoth" }, { "number": 16037, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "盗賊団のアジト", "fan translation": "The Thieves' Hideout", "localized version": "Storming the Thieves' Hideout" }, { "number": 16038, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "盗んだわけ", "fan translation": "Reason for Theft", "localized version": "Avenge Our Village" }, { "number": 16039, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "109", "Original Japanese line": "ヴァンダムが遺したもの", "fan translation": "What Vandham Left Behind", "localized version": "Rex Makes His Mind Up" }, { "number": 16040, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "スザク誕生", "fan translation": "Birth of Suzaku", "localized version": "Roc Talks Kind Of Like Vandham" }, { "number": 16041, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "遺志を継いで", "fan translation": "Inheriting His Will", "localized version": "To Carry On My Driver's Will" }, { "number": 16042, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "野盗との戦い", "fan translation": "Battle with the Bandits", "localized version": "Getting Even" }, { "number": 16043, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "粋な計らい", "fan translation": "A Thoughtful Gesture", "localized version": "Rex's Wise Decision" }, { "number": 16044, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "レックスのおせっかい", "fan translation": "Rex's Meddling", "localized version": "Work Hard, You Rascals!" }, { "number": 16045, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "115", "Original Japanese line": "スペルビア帝国", "fan translation": "The Superbia Empire", "localized version": "Landing in Mor Ardain" }, { "number": 16046, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "116", "Original Japanese line": "ムイムイ? あームイムイ!", "fan translation": "Muimui? Oh - Muimui!", "localized version": "Muimui Did Say" }, { "number": 16047, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "温泉にて", "fan translation": "At the Hot Springs", "localized version": "Secret in the Springs" }, { "number": 16048, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "辛いことも明日の自分の糧になる", "fan translation": "Even Hardships Become Tomorrow's Strength", "localized version": "Rough Patch, Valuable Experience" }, { "number": 16049, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "疾走する影", "fan translation": "A Fleeting Shadow", "localized version": "That Body's Mechanical" }, { "number": 16050, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "あいつはキク!", "fan translation": "That's Kiku!", "localized version": "It Was Lila" }, { "number": 16051, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "キク撤退", "fan translation": "Kiku's Retreat", "localized version": "Lila's Strategic Retreat Mode" }, { "number": 16052, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "メレフ再び", "fan translation": "Meleph Returns", "localized version": "Tragedy of Tora, Mòrag Reappears" }, { "number": 16053, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "共闘", "fan translation": "Fighting Together", "localized version": "Working Together With Mòrag" }, { "number": 16054, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "ムイムイも共闘", "fan translation": "Muimui Joins the Fight", "localized version": "Working Together With Muimui Too" }, { "number": 16055, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "暗躍する政商", "fan translation": "The Scheming Merchant", "localized version": "Esteemed Merchant's Involvement" }, { "number": 16056, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "マジモン再び", "fan translation": "Zeke Returns", "localized version": "Bringer of Further Chaos" }, { "number": 16057, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "大岩にご注意", "fan translation": "Watch Out for Boulders", "localized version": "Danger! Falling Rocks" }, { "number": 16058, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "金儲けの基本", "fan translation": "The Basics of Making Money", "localized version": "First Rule of Making Money" }, { "number": 16059, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "秘密工場", "fan translation": "The Secret Factory", "localized version": "Ether Furnace Mass Production" }, { "number": 16060, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "再会 父よ[ML:Dash ]", "fan translation": "Reunion with Father", "localized version": "Dadapon Tatazo Lives" }, { "number": 16061, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "黒幕はバーン", "fan translation": "Bahn is Behind It All", "localized version": "Bana Rears His Head Again" }, { "number": 16062, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "私のご主人様は[ML:Dash ]", "fan translation": "My Master is...", "localized version": "Lila's Masterpon..." }, { "number": 16063, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "黒鉄の城", "fan translation": "The Black Iron Castle", "localized version": "Birth Of A Marvelous New Blade" }, { "number": 16064, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "チェンジ・JKモード・スイッチオン", "fan translation": "Change - JK Mode Switch On!", "localized version": "Initiating QT Mode. Engage!" }, { "number": 16065, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "バーンを追え!", "fan translation": "After Bahn!", "localized version": "After Bana!" }, { "number": 16066, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "ベンケイとサタヒコ", "fan translation": "Benkei and Satahiko", "localized version": "Patroka and Mikhail" }, { "number": 16067, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "戦火に舞う蒼い炎", "fan translation": "Blue Flames Dancing in Battle", "localized version": "Blue Flames?!" }, { "number": 16068, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "ファン・レ・ノルン", "fan translation": "Fan la Norne", "localized version": "Goddess of the Praetorium" }, { "number": 16069, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "聖杯大戦", "fan translation": "The Holy Grail War", "localized version": "Addam Spars with Lora" }, { "number": 16070, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "ファンからレックスへ聖下の言付け", "fan translation": "The Pope's Request", "localized version": "The Praetor's Request" }, { "number": 16071, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "ユーディキウムの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]兵器", "fan translation": "The Divine Beast Weapon of Judicium", "localized version": "Judicium Titan Weapon" }, { "number": 16072, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "5年ぶりのリベラリタス", "fan translation": "Liberalitas After Five Years", "localized version": "Leftheria, Five Years On" }, { "number": 16073, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "雲の中のトンネル やさしい", "fan translation": "The Cloud Tunnel - Easy Route", "localized version": "Easy Tunnel Through the Clouds" }, { "number": 16074, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "雲の中のトンネル 難しい", "fan translation": "The Cloud Tunnel - Hard Route", "localized version": "Hard Tunnel Through the Clouds" }, { "number": 16075, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "147", "Original Japanese line": "リベラリタスの遊び", "fan translation": "Liberalitas's Games", "localized version": "Leftherian Idea of Fun" }, { "number": 16076, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "ただいま イヤサキ村", "fan translation": "I'm Home, Iyasaki Village", "localized version": "Fonsett Homecoming" }, { "number": 16077, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "みせろ ドライバーの力", "fan translation": "Demonstrate the power of the driver.", "localized version": "What a Driver Can Do" }, { "number": 16078, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "父と母に[ML:Dash ]", "fan translation": "To Father and Mother", "localized version": "Meeting the Parents" }, { "number": 16079, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "レックスの過去 ホムラの想い", "fan translation": "Rex's Past, Homura's Feelings", "localized version": "Enough Loss for One Life" }, { "number": 16080, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "またね イヤサキ村", "fan translation": "See You Later, Iyasaki Village", "localized version": "Time to Move Out!" }, { "number": 16081, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "雷轟のジーク", "fan translation": "Zeke of the Thundering Roar", "localized version": "Bringer of Chaos, Round Three" }, { "number": 16082, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "ジークの正体", "fan translation": "Zeke's True Identity", "localized version": "Special Envoy...of Chaos?" }, { "number": 16083, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "白亜の巨神獣", "fan translation": "The White Divine Beast", "localized version": "The Chalk-White Titan" }, { "number": 16084, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "難民キャンプ", "fan translation": "The Refugee Camp", "localized version": "\"No More Blades, No More War\"" }, { "number": 16085, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "英雄がもたらすもの", "fan translation": "What Heroes Bring", "localized version": "Their Own Masters" }, { "number": 16086, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "記憶と想いと", "fan translation": "A Blade's Lifespan, A Blade's Memories", "localized version": "You Remind Her Of Him A Lot" }, { "number": 16087, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "みたか ドライバーの力", "fan translation": "Did you see it? Power of the driver.", "localized version": "Blown Away" }, { "number": 16088, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "父の下へ[ML:Dash ]", "fan translation": "To Father's Side", "localized version": "What Was Taken From God's Land" }, { "number": 16089, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "もう一人の天の聖杯のドライバー", "fan translation": "Another Driver of the Holy Grail", "localized version": "From One Aegis Driver to Another" }, { "number": 16090, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "レックスがマルベーニに感じたもの", "fan translation": "What Rex Sensed in Marveni", "localized version": "I Felt Something Weird" }, { "number": 16091, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "姿変わらぬマルベーニ", "fan translation": "How Little Marveni Changed", "localized version": "How Little Amalthus Changed" }, { "number": 16092, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "巨神獣兵器 始動", "fan translation": "The Divine Beast Weapon Launched", "localized version": "The Titan Weapon Launched" }, { "number": 16093, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "動揺するメレフ", "fan translation": "Meleph's Distress", "localized version": "Mòrag Leaps Into Action" }, { "number": 16094, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "ローデリッヒを問い詰めるメレフ", "fan translation": "Meleph Interrogates Roderich", "localized version": "Mòrag Grills Roderich" }, { "number": 16095, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "マジモンがついてくる", "fan translation": "Zeke Tags Along", "localized version": "Bringer of Chaos Comes With" }, { "number": 16096, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "テンペランティアに急行", "fan translation": "In Rush to Temperantia", "localized version": "Racing To Temperantia" }, { "number": 16097, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "172", "Original Japanese line": "侵攻する[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]兵器", "fan translation": "The Divine Beast Weapon Advances", "localized version": "The Titan Weapon Advances" }, { "number": 16098, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "降り立ったシン", "fan translation": "Shin Alights", "localized version": "Jin Alights" }, { "number": 16099, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=くびき ]軛[/System:Ruby]", "fan translation": "The Yoke", "localized version": "Be Free Now" }, { "number": 16100, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "アーケディア", "fan translation": "Acedia", "localized version": "Touch and Go" }, { "number": 16101, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "シンとラウラ", "fan translation": "Shin and Laura", "localized version": "Jin and Lora's Resonance" }, { "number": 16102, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "お前はそこにいるか[ML:Dash ]", "fan translation": "Are You There?", "localized version": "Are You Really Here...?" }, { "number": 16103, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "179", "Original Japanese line": "アーケディアに集まる両国首脳", "fan translation": "The Acedian Summit", "localized version": "The Indoline Summit" }, { "number": 16104, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "眠れる少女", "fan translation": "Sleeping Girl", "localized version": "Addam's Crest" }, { "number": 16105, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "停戦中のインヴィディア軍", "fan translation": "The Invidia Army During Ceasefire", "localized version": "Voices from the Trenches" }, { "number": 16106, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "181", "Original Japanese line": "首脳会談", "fan translation": "The Summit Meeting", "localized version": "The Rulers' Congress" }, { "number": 16107, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "アーケディアに現れたイーラ", "fan translation": "Iira Appear in Acedia", "localized version": "Torna Appear in Indol" }, { "number": 16108, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "183", "Original Japanese line": "ただならぬ雰囲気", "fan translation": "An Unsettling Atmosphere", "localized version": "An Eerie Air" }, { "number": 16109, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "ヒカリを心配するレックス", "fan translation": "Rex Worries About Hikari", "localized version": "Mythra's Been There A Long Time" }, { "number": 16110, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "メツが楽園を目指す理由", "fan translation": "Why Metsu Seeks the Eden", "localized version": "Malos's Designs" }, { "number": 16111, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "187", "Original Japanese line": "ファンの国葬", "fan translation": "Fan's State Funeral", "localized version": "Fan's Funeral" }, { "number": 16112, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "188", "Original Japanese line": "サーペントは天の聖杯の[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]", "fan translation": "Serpent is the Holy Grail's Device", "localized version": "Servant of the Aegis" }, { "number": 16113, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "189", "Original Japanese line": "見えざる歴史", "fan translation": "The Unseen History", "localized version": "Ancestors of Us Tantalese" }, { "number": 16114, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "カスミを同調した理由", "fan translation": "Why He Awakened Kasumi", "localized version": "Why He Awakened Haze" }, { "number": 16115, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "物憂げなヒカリ", "fan translation": "The Melancholy of Hikari", "localized version": "Mythra Gets Listless" }, { "number": 16116, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "ニルニー代行から伝わる火急の事態", "fan translation": "Acting Chairman Nilny Intrudes", "localized version": "Acting Chairman Niranira Intrudes" }, { "number": 16117, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "再び暗躍するバーン", "fan translation": "Bahn Schemes Again", "localized version": "Bana's New Scheme" }, { "number": 16118, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "揺れる木箱", "fan translation": "The Shaking Crate", "localized version": "A Normal Shaking Crate" }, { "number": 16119, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "料理するターキン", "fan translation": "Cooking Tirkin", "localized version": "Tirkin Cookery" }, { "number": 16120, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "料理集団「火龍団」", "fan translation": "The Cooking Group 'Fire Dragon Brigade'", "localized version": "Fire Dragons: Cooks, not Crooks" }, { "number": 16121, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "グレートサクラ", "fan translation": "Great Sakura", "localized version": "Giga Rosa Makes an Entrance" }, { "number": 16122, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "姉と弟", "fan translation": "Sister and Brother", "localized version": "Niall's \"Passing\"" }, { "number": 16123, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "雲海に消える[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]", "fan translation": "Disappearing in a Sea of Clouds", "localized version": "The Legend of Elysium" }, { "number": 16124, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "陛下と特別執権官 姉と弟", "fan translation": "His Majesty and the Special Inquisitor - Sister and Brother", "localized version": "The Emperor's Childhood Memories" }, { "number": 16125, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "メレフも同行", "fan translation": "Meleph Comes Along", "localized version": "Mòrag Joins the Quest" }, { "number": 16126, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "この先を憂うラゲルト", "fan translation": "Lagert Plans Ahead", "localized version": "Raqura Plans Ahead" }, { "number": 16127, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "白き王国 ルクスリア", "fan translation": "The White Kingdom, Luxuria", "localized version": "Tantal, the Snow-White Kingdom" }, { "number": 16128, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "玉座の間のゼーリッヒ", "fan translation": "Serich in the Throne Room", "localized version": "Eulogimenos Prepares" }, { "number": 16129, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "浮上したルクスリアの巨神獣ゲンブ", "fan translation": "Luxuria's Divine Beast Genbu Surfaces", "localized version": "Genbu Surfaces" }, { "number": 16130, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "ホムラとヒカリ どっちが好きや?", "fan translation": "Homura or Hikari - Which Do You Like?", "localized version": "Which One D'You Fancy?" }, { "number": 16131, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "ゴワゴワビャッコ", "fan translation": "Rough and Bristly Byakko", "localized version": "Dromarch, the Stiff and Spiky" }, { "number": 16132, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "209", "Original Japanese line": "活気ある市場の裏", "fan translation": "Behind the Bustling Market", "localized version": "The Market Behind the Market" }, { "number": 16133, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "210", "Original Japanese line": "予感", "fan translation": "A Premonition", "localized version": "First Steps into the Palace" }, { "number": 16134, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "拘束されるホムラ", "fan translation": "Homura Gets Restrained", "localized version": "The Aegis Must Be Destroyed!" }, { "number": 16135, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "213", "Original Japanese line": "結界が張られた牢獄にいるレックス達", "fan translation": "Rex and Company in the Barrier-Protected Prison", "localized version": "Rex and Friends Imprisoned" }, { "number": 16136, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "メレフの機転で牢獄を出る", "fan translation": "Meleph's Jailbreak Stratagem", "localized version": "Mòrag's Jailbreak Stratagem" }, { "number": 16137, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "ジーク・サイカと合流", "fan translation": "Reunited with Zeke and Saika", "localized version": "Reunited with Zeke and Pandoria" }, { "number": 16138, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "二人の絆[ML:Dash ]", "fan translation": "The Bond Between Two", "localized version": "Always Getting Scratched Up" }, { "number": 16139, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "ホムラを狙うエーテル加速器", "fan translation": "The Ether Accelerator Targets Homura", "localized version": "For the Sake of This World" }, { "number": 16140, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "ルクスリアの秘密", "fan translation": "Luxuria's Secret", "localized version": "Tantal's Dark Secret" }, { "number": 16141, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby][ML:Dash ] 神の剣", "fan translation": "Device - The Sword of God", "localized version": "Artifices, Weapons of the Aegis" }, { "number": 16142, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "222", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=サンクトス・チェイン ]神聖なる鎖[/System:Ruby]", "fan translation": "The Sacred Chain", "localized version": "The Struggle for the Fetter" }, { "number": 16143, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "223", "Original Japanese line": "真実の姿", "fan translation": "Shin's True Form", "localized version": "Jin's True Form" }, { "number": 16144, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "224", "Original Japanese line": "傷", "fan translation": "The Wound", "localized version": "The Taking of Pyra" }, { "number": 16145, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "225", "Original Japanese line": "斜陽", "fan translation": "Setting Sun", "localized version": "The Doll in Sight of the Throne" }, { "number": 16146, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "226", "Original Japanese line": "メツと同調したマルベーニ", "fan translation": "Marveni Resonates with Metsu", "localized version": "Malos and Amalthus in Resonance" }, { "number": 16147, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "儀式のはじまり", "fan translation": "The Ritual Begins", "localized version": "The Rite Begins" }, { "number": 16148, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "嗚咽を漏らすレックス", "fan translation": "Rex's Cry of Despair", "localized version": "Cry of Despair" }, { "number": 16149, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "バーンの策謀", "fan translation": "Bahn's scheme", "localized version": "Why Still Alive, Meh?!" }, { "number": 16150, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "天の聖杯 第三の剣[ML:Dash ]", "fan translation": "Holy Grail - The Third Sword", "localized version": "The Third Aegis Sword" }, { "number": 16151, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "拘束されたホムラの前に立つメツ", "fan translation": "Metsu Stands Before the Restrained Homura", "localized version": "Aegises Are A Breed Apart" }, { "number": 16152, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "英雄の村", "fan translation": "The Hero's Village", "localized version": "The Village of Hero's Rest" }, { "number": 16153, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "メツの野望", "fan translation": "Metsu's Ambition", "localized version": "The Village Guardian's Secret" }, { "number": 16154, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "ホムラに手を翳すメツ", "fan translation": "Metsu Raises His Hand to Homura", "localized version": "Pyra, Restrained" }, { "number": 16155, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "ブレイドの力を奪う地", "fan translation": "The Land That Drains Blade Power", "localized version": "Sapped Strength" }, { "number": 16156, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "工業文明万々歳", "fan translation": "Long Live Industrial Civilization", "localized version": "Three Cheers for Nopon Know-How" }, { "number": 16157, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "ジークとサイカ", "fan translation": "Zeke and Saika", "localized version": "Zeke, You Don't Look So Good" }, { "number": 16158, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "ジークが語る自身の過去", "fan translation": "Zeke Talks About His Past", "localized version": "Prince! Not Like This! Not Here!" }, { "number": 16159, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "マンイーターならぬブレイドイーター", "fan translation": "Not Man-Eater but Blade-Eater", "localized version": "Flesh- No, Blade Eater" }, { "number": 16160, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "ホムラのひざまくら", "fan translation": "Homura's lap pillow", "localized version": "Washed Up" }, { "number": 16161, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "辛そうなニア", "fan translation": "Nia in Pain", "localized version": "Nia Struggles, Rex Presses On" }, { "number": 16162, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "思い出", "fan translation": "Memories", "localized version": "Emergency Air" }, { "number": 16163, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "ニアの過去", "fan translation": "Nia's Past", "localized version": "Her Life Is Tied To Yours" }, { "number": 16164, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "244", "Original Japanese line": "地より這い出る者", "fan translation": "Those Who Crawl from the Earth", "localized version": "A Familiar Seal" }, { "number": 16165, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "245", "Original Japanese line": "ニア", "fan translation": "Nia", "localized version": "Burdened No Longer" }, { "number": 16166, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "246", "Original Japanese line": "英雄アデルとレックス", "fan translation": "Rex Meets Adel", "localized version": "Rex Meets Addam" }, { "number": 16167, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "ホムラの下へ", "fan translation": "To Homura", "localized version": "A Rotting Titan... Pyra's There" }, { "number": 16168, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "夫婦漫才?", "fan translation": "Married Couple Comedy?", "localized version": "Quite The Crush" }, { "number": 16169, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "じっちゃんとの別れ", "fan translation": "Gramps's Farawell", "localized version": "Gramps's Fate" }, { "number": 16170, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "250", "Original Japanese line": "奪われる記憶", "fan translation": "Memories Stolen", "localized version": "Cliffs of Morytha, Where Titans Rot" }, { "number": 16171, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "メツに流れ込むホムラの記憶", "fan translation": "Homura's Memories Flow into Metsu", "localized version": "Pyra's Memories Plundered" }, { "number": 16172, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "252", "Original Japanese line": "突然の動悸に襲われるレックス", "fan translation": "Rex Struck by Sudden Palpitations", "localized version": "Sudden Palpitations" }, { "number": 16173, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "メツ完全復活 暴走するサーペント", "fan translation": "Metsu Fully Revived, Serpent Goes Berserk", "localized version": "Malos Restored, Rampaging Ophion" }, { "number": 16174, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "256", "Original Japanese line": "黒き天の聖杯", "fan translation": "The Black Holy Grail", "localized version": "Malos's Black Sword" }, { "number": 16175, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "居場所", "fan translation": "A Place I Belong", "localized version": "The Place Where I Belong Is Here" }, { "number": 16176, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "258", "Original Japanese line": "後悔と決意", "fan translation": "Regret and Resolve", "localized version": "Stand With Me One More Time!" }, { "number": 16177, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "新たなる剣", "fan translation": "A New Sword", "localized version": "Rex, Pyra, Mythra and..." }, { "number": 16178, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "震える大気", "fan translation": "Shivering Atmosphere", "localized version": "A Ripple in the Ether" }, { "number": 16179, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "レックスとホムラとヒカリ", "fan translation": "Rex, Homura, and Hikari", "localized version": "Our Whole Being" }, { "number": 16180, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "覚醒するレックス", "fan translation": "Rex Awakens", "localized version": "Lost No Longer" }, { "number": 16181, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "セイレーン対サーペント", "fan translation": "Siren versus Serpent", "localized version": "Siren Vs. Ophion" }, { "number": 16182, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "モルスの地にて", "fan translation": "In the Land of Mors", "localized version": "Together with Rex" }, { "number": 16183, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "レックスのひざまくら", "fan translation": "Rex's Lap Pillow", "localized version": "Getting Comfortable" }, { "number": 16184, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "265", "Original Japanese line": "ホムラとヒカリ", "fan translation": "Homura and Hikari", "localized version": "Coffee with Milk" }, { "number": 16185, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "苦戦するシン", "fan translation": "Shin Struggles", "localized version": "Desperate Jin" }, { "number": 16186, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "267", "Original Japanese line": "シンの内にあるもの", "fan translation": "Shin the Man-Eater", "localized version": "Jin the Flesh Eater" }, { "number": 16187, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "ホムラとセイリュウ", "fan translation": "Homura and Seiryuu", "localized version": "Talk Later" }, { "number": 16188, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "躊躇している暇はない", "fan translation": "No Time for Hesitation", "localized version": "Do or Die" }, { "number": 16189, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "イーラの[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]", "fan translation": "Iira's Divine Beast", "localized version": "Torna's Titan" }, { "number": 16190, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "雲海内を進むモノケロス", "fan translation": "Monoceros Advances Through the Cloud Sea", "localized version": "Monoceros En Route" }, { "number": 16191, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "ブレイドの骸", "fan translation": "Remains of Blades", "localized version": "Unborn Blades" }, { "number": 16192, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "君と俺が生きる方法", "fan translation": "How You and I Can Live", "localized version": "A Way for Us to Live" }, { "number": 16193, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "275", "Original Japanese line": "ブレイドという命の循環", "fan translation": "The Cycle of Blade Life", "localized version": "Metamorphosis of the Blade" }, { "number": 16194, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "276", "Original Japanese line": "様々な想いとひとつの目的", "fan translation": "Various Feelings, One Purpose", "localized version": "Desire for Destruction" }, { "number": 16195, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "279", "Original Japanese line": "シンを回収するモノケロス", "fan translation": "Monoceros Retrieves Shin", "localized version": "The Monoceros Comes for Jin" }, { "number": 16196, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "ニアの故郷グーラ", "fan translation": "Gula, The Land of Nia's Birth", "localized version": "Gormott, The Land of Nia's Birth" }, { "number": 16197, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "280", "Original Japanese line": "スペルビアの寿命", "fan translation": "Superbia's Lifespan", "localized version": "Death Throes of a Titan" }, { "number": 16198, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "282", "Original Japanese line": "シンの望み", "fan translation": "Shin's Wish", "localized version": "A Promise Kept" }, { "number": 16199, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "マルベーニの真意", "fan translation": "Marveni's True Intentions", "localized version": "Amalthus's Ambition" }, { "number": 16200, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "285", "Original Japanese line": "追う者 追われる者", "fan translation": "Pursuers and Pursued", "localized version": "Hunters and the Hunted" }, { "number": 16201, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "開戦", "fan translation": "The War Begins", "localized version": "Opening Moves" }, { "number": 16202, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "287", "Original Japanese line": "人とブレイド", "fan translation": "Humans and Blades", "localized version": "The Deal of Being Me" }, { "number": 16203, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "288", "Original Japanese line": "世界樹", "fan translation": "The World Tree", "localized version": "What the World Tree Really Is" }, { "number": 16204, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "289", "Original Japanese line": "メツとマルベーニ", "fan translation": "Metsu and Marveni", "localized version": "Malos and Amalthus" }, { "number": 16205, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "ようこそ グーラ領へ", "fan translation": "Welcome to Gula Province", "localized version": "Welcome to Gormott Province" }, { "number": 16206, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "290", "Original Japanese line": "法王庁軍に包囲される", "fan translation": "Surrounded by the Holy See Army", "localized version": "Tidings from the Praetorium" }, { "number": 16207, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "291", "Original Japanese line": "マルベーニの本来の力", "fan translation": "Marveni's True Power", "localized version": "Power of the Praetor" }, { "number": 16208, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "293", "Original Japanese line": "出現 スペルビア巨神獣", "fan translation": "Superbia's Divine Beast Appears", "localized version": "Mor Ardain's Titan Appears" }, { "number": 16209, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "294", "Original Japanese line": "神が望む世界", "fan translation": "The World That God Desires", "localized version": "The World That You Intended" }, { "number": 16210, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "スペルビア出現に驚愕するメレフ", "fan translation": "Meleph Shocked at Superbia's Appearance", "localized version": "Mor Ardain, Out of Place" }, { "number": 16211, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "296", "Original Japanese line": "混乱するスペルビア", "fan translation": "Chaos in Superbia", "localized version": "Chaos in Mor Ardain" }, { "number": 16212, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "297", "Original Japanese line": "世界樹に集う巨神獣たち", "fan translation": "Divine Beasts Gather at the World Tree", "localized version": "A Gathering of Giants" }, { "number": 16213, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "298", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]とアルス", "fan translation": "Divine Beasts and Ars", "localized version": "Mor Ardain Under Fire" }, { "number": 16214, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "299", "Original Japanese line": "燃え上がるスペルビア", "fan translation": "Superbia in Flames", "localized version": "Empire Down in Flames" }, { "number": 16215, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "ようこそ アヴァリティア商会へ", "fan translation": "Welcome to Avaritia Trade Guild", "localized version": "Welcome to Argentum Trade Guild" }, { "number": 16216, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "同調", "fan translation": "Conformity", "localized version": "Gormott Hasn't Changed a Bit" }, { "number": 16217, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "300", "Original Japanese line": "するものとされたもの", "fan translation": "The Actor and the Acted Upon", "localized version": "What Was and Will Be Done" }, { "number": 16218, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "特攻", "fan translation": "Special Attack", "localized version": "Surgical Strike" }, { "number": 16219, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "303", "Original Japanese line": "弱い者 強い者", "fan translation": "The Weak and the Strong", "localized version": "Who Is Weak and Who Is Not" }, { "number": 16220, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "305", "Original Japanese line": "ラウラの願い", "fan translation": "Laura's Wish", "localized version": "Told To Wait" }, { "number": 16221, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "306", "Original Japanese line": "私が私であるための方法", "fan translation": "The Way to Stay Who I Am", "localized version": "A Way To Stay Myself" }, { "number": 16222, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "立ちふさがるシン", "fan translation": "Shin Stands in the Way", "localized version": "Jin Bars the Path" }, { "number": 16223, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "308", "Original Japanese line": "命をつなぐものたち", "fan translation": "Those Who Connect Life", "localized version": "Agent of the Architect's Will" }, { "number": 16224, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "309", "Original Japanese line": "血の繋がらない兄妹", "fan translation": "Siblings Not Related by Blood", "localized version": "No Relation Whatsoever" }, { "number": 16225, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイド", "fan translation": "Driver and Blade", "localized version": "Resonance Is a Mysterious Thing" }, { "number": 16226, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "310", "Original Japanese line": "雨", "fan translation": "Rain", "localized version": "I Lived As You Wanted" }, { "number": 16227, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "路地裏で出会った二人", "fan translation": "Two Who Met in the Back Alley", "localized version": "Back Alley Encounter" }, { "number": 16228, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "312", "Original Japanese line": "愚かなるものたち", "fan translation": "The Foolish Ones", "localized version": "The Birth of a Universe" }, { "number": 16229, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "313", "Original Japanese line": "暗闇の中の男", "fan translation": "The Man in Darkness", "localized version": "Man in the Shadows" }, { "number": 16230, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "終着点", "fan translation": "The Final Destination", "localized version": "At the Endpoint" }, { "number": 16231, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "316", "Original Japanese line": "楽園", "fan translation": "Eden", "localized version": "Reaching Elysium" }, { "number": 16232, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "変わり果てた楽園", "fan translation": "Eden Changed Beyond Recognition", "localized version": "Paradise, Lost" }, { "number": 16233, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "鐘の音", "fan translation": "Sound of the Bell", "localized version": "Ruined Church, Silenced Bell" }, { "number": 16234, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "向けられる敵意", "fan translation": "Directed Hostility", "localized version": "Beneath the Church, Friends Gone" }, { "number": 16235, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "ニア ビャッコ", "fan translation": "Nia and Byakko", "localized version": "Nia and Dromarch" }, { "number": 16236, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "322", "Original Japanese line": "敵意からの逃走", "fan translation": "Fleeing from Hostility", "localized version": "Rex Runs Away" }, { "number": 16237, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "メレフ カグツチ", "fan translation": "Meleph and Kagutsuchi", "localized version": "Mòrag and Brighid" }, { "number": 16238, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "324", "Original Japanese line": "襲いかかってくるメレフとカグツチ", "fan translation": "Meleph and Kagutsuchi on the Offensive", "localized version": "Mòrag and Brighid on the Offensive" }, { "number": 16239, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "足下に転がるもの", "fan translation": "What Lies at Its Feet", "localized version": "Rex Runs Away Again" }, { "number": 16240, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "トラ ハナ ジーク サイカ", "fan translation": "Tora, Hana, Zeke and Saika", "localized version": "Tora, Poppi, Zeke and Pandoria" }, { "number": 16241, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "328", "Original Japanese line": "お前達が羨ましいぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I Envy You All!", "localized version": "I Envy Your Kind..." }, { "number": 16242, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "帝国の宝珠", "fan translation": "Kagutsuchi, Jewel of Superbia", "localized version": "Brighid, Jewel of Mor Ardain" }, { "number": 16243, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "331", "Original Japanese line": "全ての僕の要 アイオーン", "fan translation": "The Core of All Devices - Aion", "localized version": "The Greatest of All Artifices" }, { "number": 16244, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "332", "Original Japanese line": "目醒める[System:Ruby rt=デバイス ]僕[/System:Ruby]たち", "fan translation": "[System:Ruby rt=Devices ]We[/System:Ruby] The Awakened Ones", "localized version": "Fire from the Sky" }, { "number": 16245, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "333", "Original Japanese line": "過去に縛られた者", "fan translation": "Those Bound by the Past", "localized version": "Words Can Be a Curse" }, { "number": 16246, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "335", "Original Japanese line": "そして少年は少女と出逢った", "fan translation": "And So the Boy Met the Girl", "localized version": "The Last Gift" }, { "number": 16247, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "オープニング(ノンテロップVer)", "fan translation": "Opening (No Credits Version)", "localized version": "A Boy and the Sea (no credits)" }, { "number": 16248, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "337", "Original Japanese line": "エンディング(ノンテロップVer)", "fan translation": "Ending (No Credits Version)", "localized version": "The Last Gift (no credits)" }, { "number": 16249, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "その名はJD", "fan translation": "Her Name is JD", "localized version": "She's a QTπ" }, { "number": 16250, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "その名もJD", "fan translation": "Also Named JD", "localized version": "She Too Is a QTπ" }, { "number": 16251, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "本物の正義", "fan translation": "True Justice", "localized version": "Real-Real Justice" }, { "number": 16252, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "正義の証明", "fan translation": "Proof of Justice", "localized version": "Justice Needs Proof" }, { "number": 16253, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]犯人?", "fan translation": "The Culprit?", "localized version": "Cul...prit?" }, { "number": 16254, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "仲間!?", "fan translation": "A Comrade!?", "localized version": "An Ally?!" }, { "number": 16255, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "弱き者の為", "fan translation": "For the Sake of the Weak", "localized version": "For the Weak" }, { "number": 16256, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "むかしの仲間", "fan translation": "Old Companion", "localized version": "Past Companion" }, { "number": 16257, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "349", "Original Japanese line": "無常の断罪者", "fan translation": "The Merciless Judge", "localized version": "The Heartless Judge" }, { "number": 16258, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "二人を呼ぶ声", "fan translation": "A voice calling the two of them", "localized version": "No Time For Explain!" }, { "number": 16259, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "350", "Original Japanese line": "キャプテン・ユウオウ", "fan translation": "Captain Yuou", "localized version": "Gorg the Captain" }, { "number": 16260, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "351", "Original Japanese line": "パティシエ・ユウオウ", "fan translation": "Patissier Yuou", "localized version": "Gorg the Patissier" }, { "number": 16261, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "余の剣を持て", "fan translation": "Take My Sword", "localized version": "Fight for Your King" }, { "number": 16262, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "余の覇道は続く", "fan translation": "My Path of Supremacy Continues", "localized version": "Zealous Ambition" }, { "number": 16263, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "キノコ早食いっポッ", "fan translation": "Speed-Eating Mushrooms-ppo!", "localized version": "Mushroom Speedy-Eaty" }, { "number": 16264, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "食料盗まれたっポッ", "fan translation": "Food Was Stolen-ppo!", "localized version": "The Food Thief" }, { "number": 16265, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "キノコ食べ放題っポッ", "fan translation": "All-You-Can-Eat Mushrooms-ppo!", "localized version": "A Mushroom Feast" }, { "number": 16266, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "樹も生きている", "fan translation": "Trees Are Living Too", "localized version": "Trees Have Feelings Too" }, { "number": 16267, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "樹のこころ", "fan translation": "Heart of the Tree", "localized version": "Heart of the Wood" }, { "number": 16268, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "儚い人生", "fan translation": "Fleeting Life", "localized version": "Brief Lives" }, { "number": 16269, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "365", "Original Japanese line": "さらば友よ", "fan translation": "Farewell, My Friend", "localized version": "Goodbye, My Friend" }, { "number": 16270, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "366", "Original Japanese line": "生かされた", "fan translation": "Allowed to Live", "localized version": "Made to Live" }, { "number": 16271, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "367", "Original Japanese line": "二人の少女", "fan translation": "Two Girls", "localized version": "Two Blade Girls" }, { "number": 16272, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "368", "Original Japanese line": "遮られた戦い", "fan translation": "Interrupted Battle", "localized version": "Fight, Interrupted" }, { "number": 16273, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "スペルビア帝国特別執権官 メレフ", "fan translation": "Special Inquisitor Meleph", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag" }, { "number": 16274, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "370", "Original Japanese line": "消えた少女", "fan translation": "The Vanished Girl", "localized version": "Disappearing Girl" }, { "number": 16275, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "見知らぬ槍", "fan translation": "The Unknown Spear", "localized version": "The Unfamiliar Spear" }, { "number": 16276, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "過去との闘い", "fan translation": "Battle with the Past", "localized version": "Challenge the Past" }, { "number": 16277, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "姉妹の笑顔", "fan translation": "An Older Sisters' Smile", "localized version": "A Sister's Smile" }, { "number": 16278, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "トキハ 推参!", "fan translation": "Tokiha, Arriving!", "localized version": "Suddenly, Perun" }, { "number": 16279, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "380", "Original Japanese line": "この意志を貫き通す!", "fan translation": "I'll See This Will Through!", "localized version": "My Resolve Will Endure" }, { "number": 16280, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "女子力対決だよ!", "fan translation": "A Battle of Feminine Charm!", "localized version": "Girl Power-Off" }, { "number": 16281, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "382", "Original Japanese line": "決着の時だよ!", "fan translation": "Time for the Final Battle!", "localized version": "The Time Is Now!" }, { "number": 16282, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "一緒にいたい", "fan translation": "I Want to Stay Together", "localized version": "Let's Be Together" }, { "number": 16283, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "384", "Original Japanese line": "どれだけ離れていても", "fan translation": "No Matter How Far Apart", "localized version": "Near, Far..." }, { "number": 16284, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "385", "Original Japanese line": "惚れ直した?", "fan translation": "Have You Fallen in Love Again?", "localized version": "Fallen For Me Yet?" }, { "number": 16285, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "特別執権官メレフ", "fan translation": "Special Regent Meleph", "localized version": "Lady Mòrag and Dughall" }, { "number": 16286, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "391", "Original Japanese line": "修理いたしますぞ!", "fan translation": "I Shall Repair It!", "localized version": "Handyblade Newt" }, { "number": 16287, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "392", "Original Japanese line": "お守りいたしますぞ!", "fan translation": "I Shall Protect You!", "localized version": "Guardsblade Newt" }, { "number": 16288, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "ウカにお任せ!", "fan translation": "Leave It to Uka!", "localized version": "Nim Takes The Floor" }, { "number": 16289, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "394", "Original Japanese line": "ウカが勇者!", "fan translation": "True Hero Uka", "localized version": "True Hero Nim" }, { "number": 16290, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "396", "Original Japanese line": "ワラワのパニッシュ", "fan translation": "My Punishment", "localized version": "Our Own Revenge" }, { "number": 16291, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "397", "Original Japanese line": "ワラワのプライスレス", "fan translation": "My Priceless", "localized version": "Our Own Reward" }, { "number": 16292, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "398", "Original Japanese line": "ムスビのおむすび", "fan translation": "Musubi's Omusubi", "localized version": "Vess's Comestibles" }, { "number": 16293, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "ムスビのむすび", "fan translation": "Musubi's Conclusion", "localized version": "Vess's Conclusion" }, { "number": 16294, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "ホムラの手料理", "fan translation": "Homura's Home Cooking", "localized version": "Pyra's Cooking" }, { "number": 16295, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]", "fan translation": "This is...", "localized version": "What's This...?" }, { "number": 16296, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "402", "Original Japanese line": "ここは[ML:Dash ]", "fan translation": "This place is...", "localized version": "Where's This...?" }, { "number": 16297, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "ここに!", "fan translation": "Here!", "localized version": "This Place Is...!" }, { "number": 16298, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "404", "Original Japanese line": "れっぐずさーーん", "fan translation": "Reeeex...", "localized version": "*sob* Rex..." }, { "number": 16299, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "405", "Original Japanese line": "続・ライコを探せ", "fan translation": "Search for Raiko, Continued\n", "localized version": "Find Electra, Cont'd" }, { "number": 16300, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "406", "Original Japanese line": "続々・ライコを探せ", "fan translation": "earch for Raiko, Further Continued", "localized version": "Find Electra, Further Cont'd" }, { "number": 16301, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "407", "Original Japanese line": "ニアさーーん", "fan translation": "Niaaaa...", "localized version": "*sob* Nia..." }, { "number": 16302, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "408", "Original Japanese line": "イジーを探せ", "fan translation": "Search for Izzy", "localized version": "Finding Izzi" }, { "number": 16303, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "409", "Original Japanese line": "ライコ100%", "fan translation": "Raiko 100%", "localized version": "Unadulterated Electra" }, { "number": 16304, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "410", "Original Japanese line": "ライコ祭り", "fan translation": "Raiko Festival", "localized version": "Electra-Palooza" }, { "number": 16305, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "411", "Original Japanese line": "ライコを探せ", "fan translation": "Search for Raiko", "localized version": "Find Electra" }, { "number": 16306, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "412", "Original Japanese line": "薫風", "fan translation": "Fragrant Breeze", "localized version": "Summer Breeze" }, { "number": 16307, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "413", "Original Japanese line": "野分", "fan translation": "Wild Storm", "localized version": "Autumn Gale" }, { "number": 16308, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "415", "Original Japanese line": "えっと 何だっけ?", "fan translation": "Umm... What Was It?", "localized version": "What Was It Again?" }, { "number": 16309, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "416", "Original Japanese line": "そうだったっけ?", "fan translation": "Was That It?", "localized version": "Doesn't Ring A Bell" }, { "number": 16310, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "417", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ロックオン", "fan translation": "Lock On", "localized version": "...Locked On" }, { "number": 16311, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "419", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]優先順位変更", "fan translation": "Priority Order Changed", "localized version": "...Adjusting Priority Order" }, { "number": 16312, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "421", "Original Japanese line": "暴走 そして[ML:Dash ]", "fan translation": "Rampage, And Then...", "localized version": "Just Run..." }, { "number": 16313, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "422", "Original Japanese line": "私は皆と共に[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm Together with Everyone", "localized version": "You'd Let Me Stay...?" }, { "number": 16314, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "423", "Original Japanese line": "深淵を纏う悪魔", "fan translation": "The Devil Wrapped in Darkness", "localized version": "Descended to Alrest" }, { "number": 16315, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "424", "Original Japanese line": "無慈悲な堕天使", "fan translation": "The Merciless Fallen Angel", "localized version": "Make World Your Plaything" }, { "number": 16316, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "425", "Original Japanese line": "希望と絶望の果てに", "fan translation": "Beyond Hope and Despair", "localized version": "Past The Edge of Despair" }, { "number": 16317, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ニア ビャッコ 救出計画", "fan translation": "Nia and Byakko Rescue Plan", "localized version": "An Ironclad Plan" }, { "number": 16318, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "機械仕掛けの人形", "fan translation": "Wakey-wakey, Hana!", "localized version": "Wakey-wakey, Poppi!" }, { "number": 16319, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=アルス ]巨神獣[/System:Ruby]戦艦", "fan translation": "[System:Ruby rt=Ars ]Divine Beast[/System:Ruby] Battleship", "localized version": "Quite the Impressive Titan" }, { "number": 16320, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "スザク誕生", "fan translation": "Birth of Suzaku", "localized version": "Roc's Awakening" }, { "number": 16321, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "455", "Original Japanese line": "ワダツミ誕生", "fan translation": "Wadatsumi's Awakening", "localized version": "Aegaeon's Awakening" }, { "number": 16322, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "456", "Original Japanese line": "グレン誕生", "fan translation": "Glen's Awakening", "localized version": "Godfrey's Awakening" }, { "number": 16323, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "457", "Original Japanese line": "ヂカラオ誕生", "fan translation": "Jikarao's Awakening", "localized version": "Wulfric's Awakening" }, { "number": 16324, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "ヴァサラ誕生", "fan translation": "Vasara's Awakening", "localized version": "Perceval's Awakening" }, { "number": 16325, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "459", "Original Japanese line": "メイ誕生", "fan translation": "Mei's Awakening", "localized version": "Vale's Awakening" }, { "number": 16326, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "ゴンザレス>ホムラ>トラ", "fan translation": "Gonzalez > Homura > Tiger", "localized version": "Lift Gonzalez if Necessary" }, { "number": 16327, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "メノウ誕生", "fan translation": "Menou's Awakening", "localized version": "Agate's Awakening" }, { "number": 16328, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "ユウオウ誕生", "fan translation": "Yuou's Awakening", "localized version": "Gorg's Awakening" }, { "number": 16329, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "462", "Original Japanese line": "イダテン誕生", "fan translation": "Idaten's Awakening", "localized version": "Boreas's Awakening" }, { "number": 16330, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "クビラ誕生", "fan translation": "Kubira's Awakening", "localized version": "Dagas's Awakening" }, { "number": 16331, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "464", "Original Japanese line": "カサネ誕生", "fan translation": "Kasane's Awakening", "localized version": "Kasandra's Awakening" }, { "number": 16332, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "465", "Original Japanese line": "ミクマリ誕生", "fan translation": "Mikumari's Awakening", "localized version": "Praxis's Awakening" }, { "number": 16333, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "セオリ誕生", "fan translation": "Seori's Awakening", "localized version": "Theory's Awakening" }, { "number": 16334, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "467", "Original Japanese line": "トキハ誕生", "fan translation": "Tokiha's Awakening", "localized version": "Perun's Awakening" }, { "number": 16335, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "468", "Original Japanese line": "ザクロ誕生", "fan translation": "Zakuro's Awakening", "localized version": "Kora's Awakening" }, { "number": 16336, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "470", "Original Japanese line": "ナナコオリ誕生", "fan translation": "Nanakoori's Awakening", "localized version": "Ursula's Awakening" }, { "number": 16337, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "472", "Original Japanese line": "ウカ誕生", "fan translation": "Uka's Awakening", "localized version": "Nim's Awakening" }, { "number": 16338, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "473", "Original Japanese line": "リンネ誕生", "fan translation": "Rinne's Awakening", "localized version": "Sheba's Awakening" }, { "number": 16339, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "474", "Original Japanese line": "ムスビ誕生", "fan translation": "Musubi's Awakening", "localized version": "Vess's Awakening" }, { "number": 16340, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "475", "Original Japanese line": "シキ誕生", "fan translation": "Shiki's Awakening", "localized version": "Adenine's Awakening" }, { "number": 16341, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "476", "Original Japanese line": "ライコ誕生", "fan translation": "Raiko's Awakening", "localized version": "Electra's Awakening" }, { "number": 16342, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "477", "Original Japanese line": "ヤエギリ誕生", "fan translation": "Yaegiri's Awakening", "localized version": "Zenobia's Awakening" }, { "number": 16343, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "478", "Original Japanese line": "イブキ誕生", "fan translation": "Ibuki's Awakening", "localized version": "Finch's Awakening" }, { "number": 16344, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "479", "Original Japanese line": "ホタル誕生", "fan translation": "Hotaru's Awakening", "localized version": "Floren's Awakening" }, { "number": 16345, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "480", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:誕生", "fan translation": "KOS-MOS Re:'s Awakening", "localized version": "KOS-MOS's Awakening" }, { "number": 16346, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "481", "Original Japanese line": "テンイ誕生", "fan translation": "Ten'i's Awakening", "localized version": "Herald's Awakening" }, { "number": 16347, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "482", "Original Japanese line": "ツキ誕生", "fan translation": "Tsuki's Awakening", "localized version": "Dahlia's Awakening" }, { "number": 16348, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "483", "Original Japanese line": "ザンテツ誕生", "fan translation": "Zantetsu's Awakening", "localized version": "Sever's Awakening" }, { "number": 16349, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "484", "Original Japanese line": "ヨシツネ誕生", "fan translation": "Yoshitsune's Awakening", "localized version": "Akhos's Awakening" }, { "number": 16350, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "485", "Original Japanese line": "ベンケイ誕生", "fan translation": "Benkei's Awakening", "localized version": "Patroka's Awakening" }, { "number": 16351, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "486", "Original Japanese line": "オオツチ誕生", "fan translation": "Ootsuchi's Awakening", "localized version": "Cressidus's Awakening" }, { "number": 16352, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "487", "Original Japanese line": "ラゴウ誕生", "fan translation": "Ragou's Awakening", "localized version": "Perdido's Awakening" }, { "number": 16353, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "488", "Original Japanese line": "カムイ誕生", "fan translation": "Kamui's Awakening", "localized version": "Obrona's Awakening" }, { "number": 16354, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "489", "Original Japanese line": "ハナJD", "fan translation": "Hana JD", "localized version": "Poppi QTπ" }, { "number": 16355, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "490", "Original Japanese line": "グレン", "fan translation": "Glen", "localized version": "Godfrey" }, { "number": 16356, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "491", "Original Japanese line": "ヂカラオ", "fan translation": "Jikarao", "localized version": "Wulfric" }, { "number": 16357, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "ヴァサラ", "fan translation": "Vasara", "localized version": "Perceval" }, { "number": 16358, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "493", "Original Japanese line": "ユウオウ", "fan translation": "Yuou", "localized version": "Gorg" }, { "number": 16359, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "494", "Original Japanese line": "クビラ", "fan translation": "Kubira", "localized version": "Dagas" }, { "number": 16360, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "495", "Original Japanese line": "イダテン", "fan translation": "Idaten", "localized version": "Boreas" }, { "number": 16361, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "496", "Original Japanese line": "ホタル", "fan translation": "Hotaru", "localized version": "Floren" }, { "number": 16362, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "カサネ", "fan translation": "Kasane", "localized version": "Kasandra" }, { "number": 16363, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "498", "Original Japanese line": "ミクマリ+セオリ①", "fan translation": "Mikumari & Seori #1", "localized version": "Praxis & Theory #1" }, { "number": 16364, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "499", "Original Japanese line": "ミクマリ+セオリ②", "fan translation": "Mikumari & Seori #2", "localized version": "Praxis & Theory #2" }, { "number": 16365, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "プニンと用心棒", "fan translation": "Punin, with Security", "localized version": "Pupunin, with Security" }, { "number": 16366, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "500", "Original Japanese line": "ミクマリ+セオリ③", "fan translation": "Mikumari & Seori #3", "localized version": "Praxis & Theory #3" }, { "number": 16367, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "501", "Original Japanese line": "トキハ", "fan translation": "Tokiha", "localized version": "Perun" }, { "number": 16368, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "502", "Original Japanese line": "ザクロ", "fan translation": "Zakuro", "localized version": "Kora" }, { "number": 16369, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "504", "Original Japanese line": "ナナコオリ", "fan translation": "Nanakoori", "localized version": "Ursula" }, { "number": 16370, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "506", "Original Japanese line": "ウカ", "fan translation": "Uka", "localized version": "Nim" }, { "number": 16371, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "507", "Original Japanese line": "リンネ", "fan translation": "Rinne", "localized version": "Sheba" }, { "number": 16372, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "508", "Original Japanese line": "ムスビ", "fan translation": "Musubi", "localized version": "Vess" }, { "number": 16373, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "509", "Original Japanese line": "シキ", "fan translation": "Shiki", "localized version": "Adenine" }, { "number": 16374, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "51", "Original Japanese line": "卑劣漢モーフ", "fan translation": "Sneaky Morph", "localized version": "Hiding Behind His Blade" }, { "number": 16375, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "510", "Original Japanese line": "ライコ", "fan translation": "Raiko", "localized version": "Electra" }, { "number": 16376, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "511", "Original Japanese line": "ヤエギリ", "fan translation": "Yaegiri", "localized version": "Zenobia" }, { "number": 16377, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "512", "Original Japanese line": "イブキ", "fan translation": "Ibuki", "localized version": "Finch" }, { "number": 16378, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "513", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:", "fan translation": "KOS-MOS Re:", "localized version": "KOS-MOS" }, { "number": 16379, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "514", "Original Japanese line": "テンイ", "fan translation": "Ten'i", "localized version": "Herald" }, { "number": 16380, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "515", "Original Japanese line": "メイ", "fan translation": "Mei", "localized version": "Vale" }, { "number": 16381, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "516", "Original Japanese line": "メノウ", "fan translation": "Menou", "localized version": "Agate" }, { "number": 16382, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "517", "Original Japanese line": "ツキ", "fan translation": "Tsuki", "localized version": "Dahlia" }, { "number": 16383, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "518", "Original Japanese line": "第一話 出逢い", "fan translation": "Chapter One: Meeting", "localized version": "Chapter One: Encounters" }, { "number": 16384, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "519", "Original Japanese line": "第二話 機械仕掛けの人形", "fan translation": "Chapter Two: The Mechanical Doll", "localized version": "Chapter Two: Aptitude" }, { "number": 16385, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "仕組まれた罠", "fan translation": "A trap laid in wait", "localized version": "Not Actually Gonna Execute Her" }, { "number": 16386, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "520", "Original Japanese line": "第三話 戦", "fan translation": "Chapter Three: Battle", "localized version": "Chapter Three: Our Own War" }, { "number": 16387, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "521", "Original Japanese line": "第四話 天の聖杯", "fan translation": "Chapter Four: The Holy Grail", "localized version": "Chapter Four: Aegis" }, { "number": 16388, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "522", "Original Japanese line": "第五話 軛", "fan translation": "Chapter Five: The Yoke", "localized version": "Chapter Five: Masters and Slaves" }, { "number": 16389, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "524", "Original Japanese line": "第七話 新たなる剣", "fan translation": "Chapter Seven: A New Sword", "localized version": "Chapter Seven: The Fear She Carries" }, { "number": 16390, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "527", "Original Japanese line": "最終話 そして少年は 少女と出逢った", "fan translation": "Final: And So the Boy Met the Girl", "localized version": "Final Chapter: And thus, boy met girl" }, { "number": 16391, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "528", "Original Japanese line": "私が私で在り続けるため[ML:Dash ]", "fan translation": "So I Can Keep Being Myself", "localized version": "So I Can Be Me..." }, { "number": 16392, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "529", "Original Japanese line": "その名はハナバスター", "fan translation": "Her Name is Hanabuster", "localized version": "He's a PB" }, { "number": 16393, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "焔と炎", "fan translation": "Flame and Blaze", "localized version": "ULTRA Powerful" }, { "number": 16394, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "530", "Original Japanese line": "穏やかじゃない出逢い", "fan translation": "An Unpeaceful Encounter", "localized version": "Really Feeling It" }, { "number": 16395, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "531", "Original Japanese line": "T-elos Re:誕生", "fan translation": "T-elos Re:'s Awakening", "localized version": "T-elos's Awakening" }, { "number": 16396, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "532", "Original Japanese line": "カムヤ誕生", "fan translation": "Kamuya's Awakening", "localized version": "Corvin's Awakening" }, { "number": 16397, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "533", "Original Japanese line": "ヒバナ誕生", "fan translation": "Hibana's Awakening", "localized version": "Crossette's Awakening" }, { "number": 16398, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "534", "Original Japanese line": "T-elos Re:", "fan translation": "T-elos Re:", "localized version": "T-elos" }, { "number": 16399, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "535", "Original Japanese line": "ハナバスター", "fan translation": "Hanabuster", "localized version": "Poppibuster" }, { "number": 16400, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "536", "Original Japanese line": "シュルクとフィオルン", "fan translation": "Shulk and Fiorung", "localized version": "Shulk and Fiora" }, { "number": 16401, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "537", "Original Japanese line": "フィオルン", "fan translation": "Fiorung", "localized version": "Fiora" }, { "number": 16402, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "538", "Original Japanese line": "カムヤ", "fan translation": "Kamuya", "localized version": "Corvin" }, { "number": 16403, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "539", "Original Japanese line": "ヒバナ", "fan translation": "Hibana", "localized version": "Crossette" }, { "number": 16404, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "夜 束の間の触れあい", "fan translation": "Night - A Fleeting Moment Together", "localized version": "Her Flames Hide Something Deeper" }, { "number": 16405, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "540", "Original Japanese line": "黄金の国イーラ", "fan translation": "Iira - The Golden Country", "localized version": "Torna - The Golden Country" }, { "number": 16406, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "541", "Original Japanese line": "血の臭い", "fan translation": "The Smell of Blood", "localized version": "Stinks Like Blood" }, { "number": 16407, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "543", "Original Japanese line": "二人を結ぶもの", "fan translation": "What Binds the Two", "localized version": "Ties That Bind" }, { "number": 16408, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "544", "Original Japanese line": "サタヒコ", "fan translation": "Satahiko", "localized version": "Mikhail" }, { "number": 16409, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "546", "Original Japanese line": "天の聖杯が残したもの", "fan translation": "What the Holy Grail Left Behind", "localized version": "Hallmark of the Aegis" }, { "number": 16410, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "547", "Original Japanese line": "イーラの国章", "fan translation": "The Emblem of Iira", "localized version": "The Emblem of Torna" }, { "number": 16411, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "548", "Original Japanese line": "賑やかな夜", "fan translation": "A Lively Night", "localized version": "A Momentous Occasion" }, { "number": 16412, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "楽園に行きたいんだ!", "fan translation": "I want to reach Eden!", "localized version": "A Companion like You" }, { "number": 16413, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "550", "Original Japanese line": "消えたトリゴ村", "fan translation": "The Vanished Torigo Village", "localized version": "Torigoth in Cinders" }, { "number": 16414, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "551", "Original Japanese line": "母の思い", "fan translation": "Mother's Feelings", "localized version": "Mother's Memories" }, { "number": 16415, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "552", "Original Japanese line": "帝国の宝珠 カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi - The Empire's Jewel", "localized version": "Brighid, Jewel of Mor Ardain" }, { "number": 16416, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "554", "Original Japanese line": "天の聖杯", "fan translation": "The Holy Grail\n", "localized version": "The Aegis" }, { "number": 16417, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "555", "Original Japanese line": "碧腕のゴウト", "fan translation": "Gout of the Azure Arm", "localized version": "Gort the Bluefist" }, { "number": 16418, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "557", "Original Japanese line": "抵抗軍の所在", "fan translation": "Location of the Resistance Army", "localized version": "Militia on the Move" }, { "number": 16419, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "558", "Original Japanese line": "アデルの葛藤", "fan translation": "Adel's Conflict", "localized version": "Addam's Inner Turmoil" }, { "number": 16420, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "559", "Original Japanese line": "抵抗軍を追って", "fan translation": "Pursuing the Resistance", "localized version": "Catching Up to the Resistance" }, { "number": 16421, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "560", "Original Japanese line": "領主の帰還", "fan translation": "Return of the Lord", "localized version": "Homecoming" }, { "number": 16422, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "561", "Original Japanese line": "神はなぜ試練を与えるのか?", "fan translation": "Why Does God Give Trials?", "localized version": "Atrocities" }, { "number": 16423, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "562", "Original Japanese line": "イーラに集うものたち", "fan translation": "A Gathering in Iira", "localized version": "A Gathering in Torna" }, { "number": 16424, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "564", "Original Japanese line": "ミノチ見参", "fan translation": "Minochi Appears", "localized version": "Minoth Takes the Stage" }, { "number": 16425, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "565", "Original Japanese line": "救済の意味", "fan translation": "The Meaning of Salvation", "localized version": "What Kind of Salvation?" }, { "number": 16426, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "566", "Original Japanese line": "ヤキモチカスミ", "fan translation": "Jealous Kasumi", "localized version": "Equal Opportunities Driver" }, { "number": 16427, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "567", "Original Japanese line": "懐かしい村", "fan translation": "A Nostalgic Village", "localized version": "A Familiar Village" }, { "number": 16428, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "568", "Original Japanese line": "ひとときの安らぎ", "fan translation": "Peace", "localized version": "A Moment's Peace" }, { "number": 16429, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "569", "Original Japanese line": "イーラの真の力", "fan translation": "The True Power of Iira", "localized version": "The True Power of Torna" }, { "number": 16430, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "ヨシツネがお出迎え", "fan translation": "Yoshitsune is here to greet you.", "localized version": "Well Met by Akhos" }, { "number": 16431, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "570", "Original Japanese line": "イーラ王に拝謁", "fan translation": "An Audience with the Iiran King", "localized version": "An Audience with the Tornan King" }, { "number": 16432, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "571", "Original Japanese line": "王都を襲う僕", "fan translation": "Devices Attack the Royal Capital", "localized version": "Auresco Under Fire" }, { "number": 16433, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "572", "Original Japanese line": "姿を現した天の聖杯", "fan translation": "The Holy Grail Appears", "localized version": "Malos Shows Himself" }, { "number": 16434, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "573", "Original Japanese line": "剣閃繚乱", "fan translation": "Clashing Swords", "localized version": "Clashing Steel" }, { "number": 16435, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "574", "Original Japanese line": "奪われた封印", "fan translation": "The Stolen Seal", "localized version": "The Taking of the Seal" }, { "number": 16436, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "575", "Original Japanese line": "揺れる王国", "fan translation": "The Shaken Kingdom", "localized version": "Aftershocks" }, { "number": 16437, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "578", "Original Japanese line": "それぞれの務め", "fan translation": "Each One's Duty", "localized version": "That Which We Must Do" }, { "number": 16438, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "579", "Original Japanese line": "メツの元へ", "fan translation": "Metsu Awaits...", "localized version": "Malos Awaits..." }, { "number": 16439, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "行き先は世界樹 でも[ML:Dash ]", "fan translation": "We're headed for the World Tree, but...", "localized version": "Journey to the Bum-Bum" }, { "number": 16440, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "580", "Original Japanese line": "暗雲", "fan translation": "Dark Clouds", "localized version": "Gathering Storm" }, { "number": 16441, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "583", "Original Japanese line": "交わる道", "fan translation": "Intersecting Paths", "localized version": "Crossing Paths" }, { "number": 16442, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "585", "Original Japanese line": "強さの秘訣", "fan translation": "The Secret of Strength", "localized version": "The Key to Power" }, { "number": 16443, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "586", "Original Japanese line": "ヒバナ 行きます!", "fan translation": "Hibana, Going Now!", "localized version": "Off With a Bang" }, { "number": 16444, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "世界樹を護るモノ", "fan translation": "The Protectors of the World Tree", "localized version": "Depart for the World Tree" }, { "number": 16445, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "インヴィディアに食べられる!", "fan translation": "Invidia's going to eat us!", "localized version": "The Jaws of Uraya" }, { "number": 16446, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "インヴィディアに食べられた!", "fan translation": "We've been eaten by Invidia!", "localized version": "In the Belly of the Beast" }, { "number": 16447, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "謎のドライバー ヴァンダム", "fan translation": "Vandham - The Mysterious Driver", "localized version": "Enter Vandham" }, { "number": 16448, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "ドライバーの戦い方", "fan translation": "A Driver's Way of Fighting", "localized version": "Out of Juice" }, { "number": 16449, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "義の傭兵団", "fan translation": "The Honorable Mercenaries", "localized version": "Justice Busters" }, { "number": 16450, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "それぞれの戦", "fan translation": "Their Individual Battles", "localized version": "The Driver of the Aegis" }, { "number": 16451, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "スザクの力", "fan translation": "Suzaku's Power", "localized version": "Roc's Power" }, { "number": 16452, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "意志ある再生", "fan translation": "A Willful Revival", "localized version": "Burden of Memory" }, { "number": 16453, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "傷の共有", "fan translation": "Connected by Wounds", "localized version": "Pain Shared, Destiny Entwined" }, { "number": 16454, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "戦う者の理由", "fan translation": "A Warrior's Purpose", "localized version": "Difficult Conversation" }, { "number": 16455, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "蠢く者", "fan translation": "The Squirming Creatures", "localized version": "Watching from the Shadows" }, { "number": 16456, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "シン 帝国船襲撃", "fan translation": "Shin Raids the Imperial Ship", "localized version": "Jin's Assault" }, { "number": 16457, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "その名はウズシオ", "fan translation": "Behold the Uzushio", "localized version": "Behold the Maelstrom" }, { "number": 16458, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "マジモン登場", "fan translation": "Zeke Makes His Entrance", "localized version": "Bringer of Chaos" }, { "number": 16459, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "崖にご注意", "fan translation": "Beware of Cliffs", "localized version": "Watch Your Step" }, { "number": 16460, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "緊張高まるインヴィディア烈王国", "fan translation": "Rising Tensions in the of Kingdom Invidia", "localized version": "Rampant Tensions in Fonsa Myma" }, { "number": 16461, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "イオンとヴァンダム", "fan translation": "Ion and Vandham", "localized version": "Mister Vandham" }, { "number": 16462, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "王国の劇団", "fan translation": "The Kingdom's Theater Troupe", "localized version": "Trip to the Theater" }, { "number": 16463, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "英雄アデルの生涯", "fan translation": "The Life of Adel the Hero", "localized version": "The Heroic Adventures of Addam" }, { "number": 16464, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "87", "Original Japanese line": "ミノチ", "fan translation": "Minochi", "localized version": "Minoth" }, { "number": 16465, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "同じ根を持つ者", "fan translation": "Those Who Share Origins", "localized version": "Surprise Visit" }, { "number": 16466, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "メツとの対峙", "fan translation": "Face-off with Metsu", "localized version": "Confrontation" }, { "number": 16467, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "ようこそ ウズシオへ", "fan translation": "Welcome Aboard the Uzushio", "localized version": "Welcome Aboard the Maelstrom" }, { "number": 16468, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "戦", "fan translation": "Battle", "localized version": "Exit Vandham, Enter Mythra" }, { "number": 16469, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "想いの痕", "fan translation": "Traces of Feelings", "localized version": "Man Down" }, { "number": 16470, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "天の聖杯", "fan translation": "The Holy Grail", "localized version": "Swooping Artifice" }, { "number": 16471, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "ホムラが語る聖杯大戦", "fan translation": "Homura's Account of the Holy Grail War", "localized version": "The Tale of the Aegis War" }, { "number": 16472, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "レックスにアデルを見る", "fan translation": "Seeing Adel in Rex", "localized version": "Rex, Addam-Like" }, { "number": 16473, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "忌避の者 マンイータ", "fan translation": "Man-Eaters, the Cursed Ones", "localized version": "Flesh Eaters, the Cursed Ones" }, { "number": 16474, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "祈りを捧げる男", "fan translation": "The Praying Man", "localized version": "A Man Prays" }, { "number": 16475, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "法王庁への行き方", "fan translation": "The Route to Acedia", "localized version": "The Route to Indol" }, { "number": 16476, "file_name": "menu_ev_theater_ms.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "レックス様御一行", "fan translation": "Rex-sama's party", "localized version": "Rex and His Many Sidekicks" }, { "number": 16477, "file_name": "menu_filter_category.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "未錬成アシストコア", "fan translation": "Unrefined Assist Cores", "localized version": "Unrefined Aux Cores" }, { "number": 16478, "file_name": "menu_filter_category.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "アシストコア", "fan translation": "Assist Cores", "localized version": "Aux Cores" }, { "number": 16479, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16480, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16481, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "コザキユースケ", "fan translation": "Kozaki Yuusuke", "localized version": "Yusuke Kozaki" }, { "number": 16482, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "岩本 稔", "fan translation": "Iwamoto Minoru", "localized version": "Minoru Iwamoto" }, { "number": 16483, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "相場 良祐", "fan translation": "Aiba Ryousuke", "localized version": "Ryosuke Aiba" }, { "number": 16484, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "鈴木 康士", "fan translation": "Suzuki Yasushi", "localized version": "Yasushi Suzuki" }, { "number": 16485, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "梅津 泰臣", "fan translation": "YASUOMI UMETSU", "localized version": "UMETSU YASUOMI" }, { "number": 16486, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "コザキユースケ", "fan translation": "Kozaki Yuusuke", "localized version": "Yusuke Kozaki" }, { "number": 16487, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "嵯峨 空哉", "fan translation": "Saga Soraya", "localized version": "Soraya Saga" }, { "number": 16488, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16489, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "麦谷興一(CHOCO)", "fan translation": "KOUICHI MUGITANI (CHOCO)", "localized version": "MUGITANI KOICHI (CHOCO)" }, { "number": 16490, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "麦谷興一(CHOCO)", "fan translation": "KOUICHI MUGITANI (CHOCO)\n", "localized version": "MUGITANI KOICHI (CHOCO)" }, { "number": 16491, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "木村 貴宏 & RICCA", "fan translation": "Kimura Takahiro & RICCA", "localized version": "Takahiro Kimura & RICCA" }, { "number": 16492, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "山下しゅんや", "fan translation": "Yamashita Shunya", "localized version": "Shunya Yamashita" }, { "number": 16493, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "江端 里沙", "fan translation": "Ebata Risa", "localized version": "Risa Ebata" }, { "number": 16494, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "野上 武志", "fan translation": "Nogami Takeshi", "localized version": "Takeshi Nogami" }, { "number": 16495, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "日暮 央", "fan translation": "Higurashi Nakaba", "localized version": "Nakaba Higurashi" }, { "number": 16496, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16497, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "麻宮 騎亜", "fan translation": "Asamiya Kia", "localized version": "Kia Asamiya" }, { "number": 16498, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "緒方 剛志", "fan translation": "Ogata Kouji", "localized version": "Kouji Ogata" }, { "number": 16499, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "岩本 稔", "fan translation": "Iwamoto Minoru", "localized version": "Minoru Iwamoto" }, { "number": 16500, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "田中 久仁彦", "fan translation": "Tanaka Kunihiko", "localized version": "Kunihiko Tanaka" }, { "number": 16501, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "田中 久仁彦", "fan translation": "Tanaka Kunihiko", "localized version": "Kunihiko Tanaka" }, { "number": 16502, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "皆葉 英夫", "fan translation": "Minaba Hideo", "localized version": "Hideo Minaba" }, { "number": 16503, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "江端 里沙", "fan translation": "Ebata Risa", "localized version": "Risa Ebata" }, { "number": 16504, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16505, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "野村 哲也", "fan translation": "Nomura Tetsuya", "localized version": "Tetsuya Nomura" }, { "number": 16506, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "野村 哲也", "fan translation": "Nomura Tetsuya", "localized version": "Tetsuya Nomura" }, { "number": 16507, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "野村 哲也", "fan translation": "Nomura Tetsuya", "localized version": "Tetsuya Nomura" }, { "number": 16508, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "田中 久仁彦", "fan translation": "Tanaka Kunihiko", "localized version": "Kunihiko Tanaka" }, { "number": 16509, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "田中 久仁彦", "fan translation": "Tanaka Kunihiko", "localized version": "Kunihiko Tanaka" }, { "number": 16510, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16511, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "足立 慎吾", "fan translation": "Adachi Shingo", "localized version": "Shingo Adachi" }, { "number": 16512, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "田中 久仁彦", "fan translation": "Tanaka Kunihiko", "localized version": "Kunihiko Tanaka" }, { "number": 16513, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16514, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16515, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16516, "file_name": "menu_ilust_name.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "齋藤 将嗣", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16517, "file_name": "menu_main_contents_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "ブレイド管理", "fan translation": "Blade Management", "localized version": "Blades" }, { "number": 16518, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1040", "Original Japanese line": "アシストコアをビルドしますか?", "fan translation": "Refine an Assist Core?", "localized version": "Refine an Aux Core?" }, { "number": 16519, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "アルストガイド", "fan translation": "Alst Guide", "localized version": "Alrest Guide" }, { "number": 16520, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1057", "Original Japanese line": "アシストコア", "fan translation": "Assist Cores", "localized version": "Aux Cores" }, { "number": 16521, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1159", "Original Japanese line": "キズナリング", "fan translation": "Bonding Ring", "localized version": "Affinity Chart" }, { "number": 16522, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1192", "Original Japanese line": "アシストコア名", "fan translation": "Assist Core", "localized version": "Aux Core" }, { "number": 16523, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1195", "Original Japanese line": "アシストコアを装備できません", "fan translation": "Cannot equip Assist Core.", "localized version": "Cannot equip Aux Core." }, { "number": 16524, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1211", "Original Japanese line": "アシストコア", "fan translation": "Assist Cores", "localized version": "Aux Cores" }, { "number": 16525, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1224", "Original Japanese line": "アシストコアです", "fan translation": "The Blade's currently equipped\nAssist Cores.", "localized version": "The Blade's currently equipped\nAux Cores." }, { "number": 16526, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1252", "Original Japanese line": "キズナリング", "fan translation": "Bonding Ring", "localized version": "Affinity Chart" }, { "number": 16527, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "Press Any Key", "fan translation": "Press Any Key", "localized version": "Press any button" }, { "number": 16528, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "© 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT", "fan translation": "Unburger Patch 0.8.0", "localized version": "© 2017 Nintendo / MONOLITHSOFT" }, { "number": 16529, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1732", "Original Japanese line": "以下のキャラクターが必要です\n(ブレイドはエンゲージが必要です)", "fan translation": "This Bonding Talk needs the following\ncharacters. (Blades must be engaged.)", "localized version": "This Heart-to-Heart needs the following\ncharacters. (Blades must be engaged.)" }, { "number": 16530, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1736", "Original Japanese line": "ホムラ", "fan translation": "Homura", "localized version": "Pyra" }, { "number": 16531, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1737", "Original Japanese line": "ヒカリ", "fan translation": "Hikari", "localized version": "Mythra" }, { "number": 16532, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1789", "Original Japanese line": "キズナリング コンプリート", "fan translation": "Bonding Ring complete", "localized version": "Affinity Chart complete" }, { "number": 16533, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1794", "Original Japanese line": "特殊効果はハナライズで設定したパーツで\n決定されます", "fan translation": "Effects are determined by the\nspecifications in Hanaswap.", "localized version": "Effects are determined by the\nspecifications in Poppiswap." }, { "number": 16534, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1819", "Original Japanese line": "ホムラ/ヒカリ", "fan translation": "Homura/Hikari", "localized version": "Pyra/Mythra" }, { "number": 16535, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1827", "Original Japanese line": "OK", "fan translation": "Okay", "localized version": "OK" }, { "number": 16536, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1924", "Original Japanese line": "OK", "fan translation": "Okay", "localized version": "OK" }, { "number": 16537, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1986", "Original Japanese line": "サタヒコ", "fan translation": "Satahiko", "localized version": "Mikhail" }, { "number": 16538, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "1987", "Original Japanese line": "ミルト", "fan translation": "Milt", "localized version": "Milton" }, { "number": 16539, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "2000", "Original Japanese line": "黄金の国イーラ", "fan translation": "Iira - The Golden Country", "localized version": "Torna - The Golden Country" }, { "number": 16540, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "2002", "Original Japanese line": "グーラ", "fan translation": "Gula", "localized version": "Gormott" }, { "number": 16541, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "2003", "Original Japanese line": "イーラ", "fan translation": "Iira", "localized version": "Torna" }, { "number": 16542, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "2004", "Original Japanese line": "王都アウルリウム", "fan translation": "Aurium, Royal Capital", "localized version": "Auresco, Royal Capital" }, { "number": 16543, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "2024", "Original Japanese line": "黄金の国イーラ配信記念", "fan translation": "Iira DLC Celebration", "localized version": "Torna DLC Celebration" }, { "number": 16544, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "235", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団", "fan translation": "Hræsvelgr Mercenaries", "localized version": "Garfont Mercenaries" }, { "number": 16545, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "Unite Combo Finish!!", "fan translation": "Unite Combo Finish!!", "localized version": "Joint Combo Finish!" }, { "number": 16546, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "845", "Original Japanese line": "OK", "fan translation": "Okay", "localized version": "OK" }, { "number": 16547, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "OK", "fan translation": "Okay", "localized version": "OK" }, { "number": 16548, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "Successful", "fan translation": "Successful", "localized version": "Success" }, { "number": 16549, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "failed", "fan translation": "failed", "localized version": "Failure" }, { "number": 16550, "file_name": "menu_ms.json", "ID": "980", "Original Japanese line": "キズナトーク", "fan translation": "Bonding Talk", "localized version": "Heart-to-Heart" }, { "number": 16551, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "Yusuke Kubo", "fan translation": "Kubo Yuusuke", "localized version": "Yusuke Kubo" }, { "number": 16552, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "Shigeru Chiba", "fan translation": "Chiba Shigeru", "localized version": "Jimmy Livingstone\nMatt Roberts" }, { "number": 16553, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "Masatsugu Saito", "fan translation": "Saitou Masatsugu", "localized version": "Masatsugu Saito" }, { "number": 16554, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "Ira Character Design", "fan translation": "Iira Character Design", "localized version": "Torna Character Design" }, { "number": 16555, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "Tetsuya Nomura", "fan translation": "Nomura Tetsuya", "localized version": "Tetsuya Nomura" }, { "number": 16556, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "Yasunori Mitsuda", "fan translation": "Mitsuda Yasunori", "localized version": "Yasunori Mitsuda" }, { "number": 16557, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "ACE(Tomori Kudo , CHiCO)", "fan translation": "ACE(Kudou Tomori, CHiCO)", "localized version": "ACE(Tomori Kudo , CHiCO)" }, { "number": 16558, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "Kenji Hiramatsu", "fan translation": "Hiramatsu Kenji", "localized version": "Kenji Hiramatsu" }, { "number": 16559, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "Manami Kiyota", "fan translation": "Kiyota Manami", "localized version": "Manami Kiyota" }, { "number": 16560, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "Toshiaki Yajima", "fan translation": "Yajima Toshiaki", "localized version": "Toshiaki Yajima" }, { "number": 16561, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "Eiji Takahashi", "fan translation": "Takahashi Eiji", "localized version": "Eiji Takahashi" }, { "number": 16562, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "Koji Hayashi", "fan translation": "Hayashi Kouji ", "localized version": "Koji Hayashi" }, { "number": 16563, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "Mamoru Ohta", "fan translation": "Oota Mamoru", "localized version": "Mamoru Ohta" }, { "number": 16564, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "Takako Shijo", "fan translation": "Shijou Takako", "localized version": "Takako Shijo" }, { "number": 16565, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "Koh Kojima", "fan translation": "Kojima Kou", "localized version": "Koh Kojima" }, { "number": 16566, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "Genki Yokota", "fan translation": "Yokota Genki", "localized version": "Genki Yokota" }, { "number": 16567, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "Koh Kojima", "fan translation": "Kojima Kou", "localized version": "Koh Kojima" }, { "number": 16568, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "Hitoshi Yamagami", "fan translation": "Yamagami Hitoshi", "localized version": "Hitoshi Yamagami" }, { "number": 16569, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "Tetsuya Takahashi", "fan translation": "Takahashi Tetsuya", "localized version": "Tetsuya Takahashi" }, { "number": 16570, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "Tetsuya Takahashi", "fan translation": "Takahashi Tetsuya", "localized version": "Tetsuya Takahashi" }, { "number": 16571, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "Yuichiro Takeda", "fan translation": "Takeda Yuuichirou", "localized version": "Yuichiro Takeda" }, { "number": 16572, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "Kazuho Hyodo", "fan translation": "Hyoudou Kazuho", "localized version": "Kazuho Hyodo" }, { "number": 16573, "file_name": "menu_opcredit.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "Hiroshi Shirai", "fan translation": "Shirai Hiroshi", "localized version": "Hiroshi Shirai" }, { "number": 16574, "file_name": "menu_operation_guide.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "ブレイドのキズナリングへ移動します", "fan translation": "Go to Blade Bonding Ring.", "localized version": "Go to Blade Affinity Chart." }, { "number": 16575, "file_name": "menu_operation_guide.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "セットするアシストコアを選んでください", "fan translation": "Select an Assist Core to set.", "localized version": "Select an Aux Core to set." }, { "number": 16576, "file_name": "menu_operation_guide.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "最大出力までハナのカスタマイズパーツをセットできます", "fan translation": "Customize Hana to maximize output.", "localized version": "Customize Poppi to maximize output." }, { "number": 16577, "file_name": "menu_operation_guide.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "エーテル結晶を使ってハナのパーツを作成することができます", "fan translation": "Use ether crystals to create Hana parts.", "localized version": "Use ether crystals to create Poppi parts." }, { "number": 16578, "file_name": "menu_operation_guide.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "ハナのパーツをエーテル結晶と交換することができます", "fan translation": "Convert Hana parts into ether crystals.", "localized version": "Convert Poppi parts into ether crystals." }, { "number": 16579, "file_name": "menu_operation_guide.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "錬成するアシストコアを選んでください", "fan translation": "Select an Assist Core to refine.", "localized version": "Select an Aux Core to refine." }, { "number": 16580, "file_name": "menu_operation_guide.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "ゼノブレイド2 本編のお知らせ", "fan translation": "About Xenoblade 2", "localized version": "About Xenoblade Chronicles 2" }, { "number": 16581, "file_name": "menu_operation_info_ms.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "ヒカリにチェンジ", "fan translation": "Swap to Hikari", "localized version": "Swap to Mythra" }, { "number": 16582, "file_name": "menu_operation_info_ms.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "ホムラにチェンジ", "fan translation": "Swap to Homura", "localized version": "Swap to Pyra" }, { "number": 16583, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "【アシストコアショップ】オープン", "fan translation": "Assist Core shops now open!", "localized version": "Aux Core shops now open!" }, { "number": 16584, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "メニュー【キズナリング】解放", "fan translation": "Bonding Ring menu now open!", "localized version": "Affinity Chart menu now open!" }, { "number": 16585, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "メニュー【アシストコア】解放", "fan translation": "Assist Core menu now open!", "localized version": "Aux Core menu now open!" }, { "number": 16586, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "メニュー【ハナライズ】解放", "fan translation": "Hanaswap menu now open!", "localized version": "Poppiswap menu now open!" }, { "number": 16587, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "しばらくの間 ヒカリのみ使用可能", "fan translation": "You can only use Hikari right now.", "localized version": "You can only use Mythra right now." }, { "number": 16588, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "しばらくの間 ホムラのみ使用可能", "fan translation": "You can only use Homura right now.", "localized version": "You can only use Pyra right now." }, { "number": 16589, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "ホムラ・ヒカリを自由に変更可能", "fan translation": "Switching Homura / Hikari now possible.", "localized version": "Switching Pyra / Mythra now possible." }, { "number": 16590, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "スザクのコアクリスタルを入手", "fan translation": "You got Suzaku's Core Crystal!", "localized version": "You got Roc's Core Crystal!" }, { "number": 16591, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "スザクのコアクリスタルが使用可能", "fan translation": "Suzaku's Core Crystal ready to use!", "localized version": "Roc's Core Crystal ready to use!" }, { "number": 16592, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "ワダツミのコアクリスタルを入手", "fan translation": "You got Wadatsumi's Core Crystal.", "localized version": "You got Aegaeon's Core Crystal." }, { "number": 16593, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "ワダツミのコアクリスタルが使用可能", "fan translation": "Wadatsumi's Core Crystal ready to use!", "localized version": "Aegaeon's Core Crystal ready to use!" }, { "number": 16594, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "ミクマリのコアクリスタルを入手", "fan translation": "You got Mikumari's Core Crystal!", "localized version": "You got Praxis's Core Crystal!" }, { "number": 16595, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "ミクマリのコアクリスタルが使用可能", "fan translation": "Mikumari's Core Crystal ready to use!", "localized version": "Praxis's Core Crystal ready to use!" }, { "number": 16596, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "セオリのコアクリスタルを入手", "fan translation": "You got Seori's Core Crystal.", "localized version": "You got Theory's Core Crystal." }, { "number": 16597, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "セオリのコアクリスタルが使用可能", "fan translation": "Seori's Core Crystal ready to use.", "localized version": "Theory's Core Crystal ready to use." }, { "number": 16598, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "ムスビのコアクリスタルを入手", "fan translation": "You got Musubi's Core Crystal.", "localized version": "You got Vess's Core Crystal." }, { "number": 16599, "file_name": "menu_popup_system_ms.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "ムスビのコアクリスタルが使用可能", "fan translation": "Musubi's Core Crystal ready to use.", "localized version": "Vess's Core Crystal ready to use." }, { "number": 16600, "file_name": "menu_rarity.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "エピック", "fan translation": "Epic", "localized version": "Legendary" }, { "number": 16601, "file_name": "menu_shop_category.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "アシストコアビルド", "fan translation": "Assist Cores", "localized version": "Aux Cores" }, { "number": 16602, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "アシストコアビルド", "fan translation": "Refine Assist Cores", "localized version": "Refine Aux Cores" }, { "number": 16603, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "ハナライズ", "fan translation": "Hanaswap", "localized version": "Poppiswap" }, { "number": 16604, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "キズナリング", "fan translation": "Bonding Ring", "localized version": "Affinity Chart" }, { "number": 16605, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "アシストコア装備でブレイドを強化します", "fan translation": "Empower Blade with Assist Cores.", "localized version": "Empower Blade with Aux Cores." }, { "number": 16606, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "ホムラ/ヒカリの切り替えをします", "fan translation": "Switch between Hikari and Homura.", "localized version": "Switch between Mythra and Pyra." }, { "number": 16607, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "集めたパーツでハナを強化します", "fan translation": "Empower Hana with collected parts.", "localized version": "Empower Poppi with collected parts." }, { "number": 16608, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "ハナの強化パーツの作成・分解をします", "fan translation": "Manage parts for empowering Hana.", "localized version": "Manage parts for empowering Poppi." }, { "number": 16609, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "68", "Original Japanese line": "黄金の国イーラ配信記念", "fan translation": "Iira DLC Celebration", "localized version": "Torna DLC Celebration" }, { "number": 16610, "file_name": "menu_sub_contents_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "アシストコア装備", "fan translation": "Equip Assist Cores", "localized version": "Equip Aux Cores" }, { "number": 16611, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "採集ポイントはアルストのいたる所に存在し\nその土地によって手に入れることができる\nコレクションアイテムも多種多様です", "fan translation": "You'll find Collection Points all over Alst, and each\narea will have its own selection of items to discover.", "localized version": "You'll find Collection Points all over Alrest, and each\narea will have its own selection of items to discover." }, { "number": 16612, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "無事ホムラの[System:Color name=tutorial ]火属性の力[/System:Color]を使って\n折れた大樹を取り除けたようですね", "fan translation": "As you can see, you used Homura's [System:Color name=tutorial ]Fire Mastery[/System:Color] to\nburn it up and get it out of your way.", "localized version": "As you can see, you used Pyra's [System:Color name=tutorial ]Fire Mastery[/System:Color] to\nburn it up and get it out of your way." }, { "number": 16613, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "ホムラのフィールドスキルは [System:Color name=tutorial ]メインメニュー[/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]キャラクター[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]ブレイドセットアップ[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]詳細[/System:Color]\nで確認することができます", "fan translation": "If you want to see all the Field Skills Homura can use,\ngo to [System:Color name=tutorial ]Main Menu [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Characters [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Blade Setup [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Info[/System:Color].", "localized version": "If you want to see all the Field Skills Pyra can use,\ngo to [System:Color name=tutorial ]Main Menu [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Characters [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Blade Setup [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Info[/System:Color]." }, { "number": 16614, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "アルストにはフィールドスキルを使わないと\n移動できないような場所が数多く存在します", "fan translation": "There's a lot of places in Alst that you won't be able\nto get to if you don't have the right Field Skills.", "localized version": "There's a lot of places in Alrest that you won't be able\nto get to if you don't have the right Field Skills." }, { "number": 16615, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "一部のショップで買い物をすることができるようになりました\nアルストの世界には色々なショップがあります", "fan translation": "A number of shops are now available for you to use!\nYou'll find a whole range of different traders as you\njourney across Alst.", "localized version": "A number of shops are now available for you to use!\nYou'll find a whole range of different traders as you\njourney across Alrest." }, { "number": 16616, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "とくにアルストの交易の要ともいえる\nここアヴァリティア商会には\nたくさんのショップが集まっています", "fan translation": "Avaritia Trade Guild is known as the hub of Alst's\ncommerce, so naturally, you'll find a plethora of\ndifferent shops here.", "localized version": "Argentum Trade Guild is known as the hub of Alrest's\ncommerce, so naturally, you'll find a plethora of\ndifferent shops here." }, { "number": 16617, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "アルストには全部で12種類の生活ショップがあるので\n新しい生活ショップを見つけたら\n立ち寄ってみてください", "fan translation": "There are 12 different types of lifestyle shops\nacross Alst, so if you encounter a new one,\nbe sure to check it out!", "localized version": "There are 12 different types of lifestyle shops\nacross Alrest, so if you encounter a new one,\nbe sure to check it out!" }, { "number": 16618, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "アルストには困っている人たちが大勢います\nそんな人の頭の上には[System:Color name=tutorial ]青い?アイコン[/System:Color]が表示されています", "fan translation": "Alst is full of people who could use a little help.\nYou'll be able to spot them pretty easily, since they'll\nhave a [System:Color name=tutorial ]blue question mark icon [/System:Color]above their heads.", "localized version": "Alrest is full of people who could use a little help.\nYou'll be able to spot them pretty easily, since they'll\nhave a [System:Color name=tutorial ]blue question mark icon [/System:Color]above their heads." }, { "number": 16619, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]メインメニュー[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]キャラクター[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]キャラクターセットアップ[/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]キズナリング[/System:Color]からスキルを習得してみてください", "fan translation": "Try giving Rex some new skills in [System:Color name=tutorial ]Main Menu [/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]Characters [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Character Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring[/System:Color].", "localized version": "Try giving Rex some new skills in [System:Color name=tutorial ]Main Menu [/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]Characters [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Character Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart[/System:Color]." }, { "number": 16620, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "今までバトル中にレックスを\nサポートしてくれるブレイドはホムラだけでしたが", "fan translation": "Up until now, Rex has had to rely on Homura alone\nfor support in battle...", "localized version": "Up until now, Rex has had to rely on Pyra alone\nfor support in battle..." }, { "number": 16621, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "史上初の人工ブレイドハナJSが誕生しました\nハナJSは人工ブレイドなので\n[System:Color name=tutorial ]アシストコア[/System:Color]を装備することができないのです", "fan translation": "Behold Hana, Alst's first artificial Blade! Since Hana\nis man-made (or should that be...Nopon-made?), she\ncan't make use of [System:Color name=tutorial ]Assist Cores[/System:Color] like a regular Blade.", "localized version": "Behold Poppi, Alrest's first artificial Blade! Since Poppi\nis man-made (or should that be...Nopon-made?), she\ncan't make use of [System:Color name=tutorial ]Aux Cores[/System:Color] like a regular Blade." }, { "number": 16622, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "史上初の人工ブレイド ハナが誕生しました\nハナはアシストコアを装備できない代わりに\n[System:Color name=tutorial ]ハナライズ[/System:Color]でカスタマイズすることができます", "fan translation": "Behold Hana, the world's first Artificial Blade! Hana\ncan't equip Assist Cores, but she has something just as\ngood for customizing her abilities: [System:Color name=tutorial ]Hanaswap[/System:Color]!", "localized version": "Behold Poppi, the world's first Artificial Blade! Poppi\ncan't equip Aux Cores, but she has something just as\ngood for customizing her abilities: [System:Color name=tutorial ]Poppiswap[/System:Color]!" }, { "number": 16623, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "ハナライズは [System:Color name=tutorial ]メインメニュー[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]キャラクター[/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]ブレイドセットアップ[/System:Color]([System:Color name=tutorial ]ハナJS[/System:Color])>[System:Color name=tutorial ]ハナライズ[/System:Color]で確認可能です", "fan translation": "You can access Hanaswap by going to [System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] >\n[System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] ([System:Color name=tutorial ]Hana JS[/System:Color]) > [System:Color name=tutorial ]Hanaswap[/System:Color].", "localized version": "You can access Poppiswap by going to [System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] >\n[System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] ([System:Color name=tutorial ]Poppi α[/System:Color]) > [System:Color name=tutorial ]Poppiswap[/System:Color]." }, { "number": 16624, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "ハナライズするためには\n[System:Color name=tutorial ]TIGER! TIGER![/System:Color]で獲得したアイテムが必要となります", "fan translation": "To make use of the Hanaswap feature, you'll need\nto get hold of certain items via the [System:Color name=tutorial ]Tiger! Tiger![/System:Color] game.", "localized version": "To make use of the Poppiswap feature, you'll need\nto get hold of certain items via the [System:Color name=tutorial ]Tiger! Tiger![/System:Color] game." }, { "number": 16625, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "TIGER! TIGER!をたくさんプレイして\nどんどんハナJSを強くしていきましょう", "fan translation": "Play Tiger! Tiger! as much as you can to make\nHana into her best self!", "localized version": "Play Tiger! Tiger! as much as you can to make\nPoppi into her best self!" }, { "number": 16626, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "180", "Original Japanese line": "ブレイドの生まれ持った役割 それが[System:Color name=tutorial ]ロール[/System:Color]です\n[System:Color name=tutorial ]ロール[/System:Color]には [System:Color name=tutorial ]攻撃[/System:Color]・[System:Color name=tutorial ]回復[/System:Color]・[System:Color name=tutorial ]防御[/System:Color]の3種類があり\n例えば ホムラのロールは攻撃 ビャッコは回復です", "fan translation": "Blades are born with a role: [System:Color name=tutorial ]Attackers [/System:Color]([System:Color name=tutorial ]ATK[/System:Color]), [System:Color name=tutorial ]Healers\n[/System:Color]([System:Color name=tutorial ]HLR[/System:Color]), and [System:Color name=tutorial ]Tanks[/System:Color] ([System:Color name=tutorial ]TNK[/System:Color]). For example, Homura is an\nAttacker, and Byakko is a Healer.", "localized version": "Blades are born with a role: [System:Color name=tutorial ]Attackers [/System:Color]([System:Color name=tutorial ]ATK[/System:Color]), [System:Color name=tutorial ]Healers\n[/System:Color]([System:Color name=tutorial ]HLR[/System:Color]), and [System:Color name=tutorial ]Tanks[/System:Color] ([System:Color name=tutorial ]TNK[/System:Color]). For example, Pyra is an\nAttacker, and Dromarch is a Healer." }, { "number": 16627, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "ブレイドのロールは変えることができませんが\nなんと人工ブレイドである[System:Color name=tutorial ]ハナ[/System:Color]は \n[System:Color name=tutorial ]ハナライズ[/System:Color]で[System:Color name=tutorial ]ロールを変更[/System:Color]することができます", "fan translation": "Generally, Blades can't change Roles. As an Artificial\nBlade, [System:Color name=tutorial ]Hana[/System:Color] is the exception. She can [System:Color name=tutorial ]change her Role[/System:Color]\nusing her [System:Color name=tutorial ]Hanaswap[/System:Color] feature.", "localized version": "Generally, Blades can't change Roles. As an Artificial\nBlade, [System:Color name=tutorial ]Poppi[/System:Color] is the exception. She can [System:Color name=tutorial ]change her Role[/System:Color]\nusing her [System:Color name=tutorial ]Poppiswap[/System:Color] feature." }, { "number": 16628, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "185", "Original Japanese line": "ハナのロールは[System:Color name=tutorial ]TIGER! TIGER![/System:Color]で獲得できます\n色々な[System:Color name=tutorial ]ロールCPU[/System:Color]をGETするために\nTIGER! TIGER!を攻略してみましょう", "fan translation": "Try your hand at [System:Color name=tutorial ]Tiger! Tiger![/System:Color] to try and get hold of the\n[System:Color name=tutorial ]Role CPU[/System:Color]s that you'll need to change Hana's Role in\nHanaswap!", "localized version": "Try your hand at [System:Color name=tutorial ]Tiger! Tiger![/System:Color] to try and get hold of the\n[System:Color name=tutorial ]Role CPU[/System:Color]s that you'll need to change Poppi's Role in\nPoppiswap!" }, { "number": 16629, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "グーラ領で最も大きな街 [System:Color name=tutorial ]トリゴの街[/System:Color]に到着しました\nここで[System:Color name=tutorial ]街の発展[/System:Color]に関して説明します", "fan translation": "You've arrived in [System:Color name=tutorial ]Torigo[/System:Color], Gula's largest\nsettlement! So now's a good time to talk about\n[System:Color name=tutorial ]developing towns[/System:Color].", "localized version": "You've arrived in [System:Color name=tutorial ]Torigoth[/System:Color], Gormott's largest\nsettlement! So now's a good time to talk about\n[System:Color name=tutorial ]developing towns[/System:Color]." }, { "number": 16630, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "アヴァリティアやグーラ その他 アルストの街には\n[System:Color name=tutorial ]5段階の発展度[/System:Color]というものがあります", "fan translation": "Towns in Alst are rated according to their level of\n[System:Color name=tutorial ]development[/System:Color]. This is called their [System:Color name=tutorial ]Development Level[/System:Color]\nor [System:Color name=tutorial ]Dev Level[/System:Color] for short.", "localized version": "Towns in Alrest are rated according to their level of\n[System:Color name=tutorial ]development[/System:Color]. This is called their [System:Color name=tutorial ]Development Level[/System:Color]\nor [System:Color name=tutorial ]Dev Level[/System:Color] for short." }, { "number": 16631, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "アルストで暮らす人間の一人として\n街の発展に貢献してみては いかがでしょう?", "fan translation": "As a public-spirited citizen of Alst, you should do\nall you can to raise the Dev Level of its settlements!", "localized version": "As a public-spirited citizen of Alrest, you should do\nall you can to raise the Dev Level of its settlements!" }, { "number": 16632, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "201", "Original Japanese line": "ここアルストは雲海に囲まれた世界です\nレックス達が言っていたように\n[System:Color name=tutorial ]雲海には満ち引きがあります[/System:Color]", "fan translation": "The Divine Beasts of Alst are surrounded by the Cloud\nSea. And as Rex and his friends were just discussing,\nthe Cloud Sea has [System:Color name=tutorial ]tides[/System:Color] that come and go.", "localized version": "The Titans of Alrest are surrounded by the Cloud Sea.\nAnd as Rex and his friends were just discussing, the\nCloud Sea has [System:Color name=tutorial ]tides[/System:Color] that come and go." }, { "number": 16633, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "204", "Original Japanese line": "ブレイドは大きく分けて3種類の成長要素があります\n[System:Color name=tutorial ]武器強化[/System:Color]・[System:Color name=tutorial ]キズナリング[/System:Color]・[System:Color name=tutorial ]アシストコア[/System:Color]装備です", "fan translation": "There are three main ways to develop a Blade:\n[System:Color name=tutorial ]weapon modification[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]equipping Assist Cores[/System:Color], and\nthe [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring[/System:Color].", "localized version": "There are three main ways to develop a Blade:\n[System:Color name=tutorial ]weapon modification[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]equipping Aux Cores[/System:Color], and\nthe [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart[/System:Color]." }, { "number": 16634, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "211", "Original Japanese line": "次にキズナリング\nキズナリングとはブレイドの持つ様々な能力を表すものです", "fan translation": "Next, let's talk about the [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring[/System:Color]. This is a chart\nwhich shows the range of proficiencies available to a\nspecific Blade.", "localized version": "Next, let's talk about the [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart[/System:Color]. This is a chart\nwhich shows the range of proficiencies available to a\nspecific Blade." }, { "number": 16635, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "最後に[System:Color name=tutorial ]アシストコア[/System:Color]\nこれはブレイドが装備できるアクセサリーのようなものです", "fan translation": "Finally, we have [System:Color name=tutorial ]Assist Cores[/System:Color]. These are like accessories\nspecifically for Blades to equip.", "localized version": "Finally, we have [System:Color name=tutorial ]Aux Cores[/System:Color]. These are like accessories\nspecifically for Blades to equip." }, { "number": 16636, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "アシストコアは冒険の途中 色々な場面で\n手に入れることができます", "fan translation": "You'll be sure to happen across Assist Cores from\ntime to time as you continue with your journey.", "localized version": "You'll be sure to happen across Aux Cores from\ntime to time as you continue with your journey." }, { "number": 16637, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "ただし 手に入れただけでは\nアシストコアを装備することはできません", "fan translation": "However, you won't be able to equip Assist Cores that\nyou find right away.", "localized version": "However, you won't be able to equip Aux Cores that\nyou find right away." }, { "number": 16638, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "街の中にある[System:Color name=tutorial ]アシストコアショップ[/System:Color]で[System:Color name=tutorial ]ビルド[/System:Color]([System:Color name=tutorial ]精製[/System:Color])を\nしなくてはなりません\n詳しい話はアシストコアショップで聞いてみましょう", "fan translation": "You'll need to have them [System:Color name=tutorial ]refined [/System:Color]at a [System:Color name=tutorial ]shop dealing\nin Assist Cores[/System:Color]. We can go over the details when you\nvisit one of these shops for yourself!", "localized version": "You'll need to have them [System:Color name=tutorial ]refined [/System:Color]at a [System:Color name=tutorial ]shop dealing\nin Aux Cores[/System:Color]. We can go over the details when you\nvisit one of these shops for yourself!" }, { "number": 16639, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "さて いよいよ大仕事が始まるわけですが\nその前にショップに関してもうひとつ説明いたします\n[System:Color name=tutorial ]交易ショップ[/System:Color]に関してです", "fan translation": "Before you head off on your big job,\nI'd like to explain a little something about\n[System:Color name=tutorial ]selling items[/System:Color] in Alst.", "localized version": "Before you head off on your big job,\nI'd like to explain a little something about\n[System:Color name=tutorial ]selling items[/System:Color] in Alrest." }, { "number": 16640, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "交易ショップではサルベージで手に入れた[System:Color name=tutorial ]トレジャー[/System:Color]を\nセットで引き取ってくれます", "fan translation": "You may have already made use of them,\nbut there are businesses called item trading shops\nthat specialize in taking [System:Color name=tutorial ]treasure[/System:Color] off your hands.", "localized version": "You may have already made of use of them,\nbut there are businesses called item trading shops\nthat specialize in taking [System:Color name=tutorial ]treasure[/System:Color] off your hands." }, { "number": 16641, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "いよいよレックスが\n天の聖杯のドライバーとして生まれ変わりました", "fan translation": "Rex has been brought back from death's door\nas the Driver of the Holy Grail.", "localized version": "Rex has been brought back from death's door\nas the Driver of the Aegis." }, { "number": 16642, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "ここでアシストコアについておさらいをさせていただきます\nレックス達の前に[System:Color name=tutorial ]アシストコアショップ[/System:Color]がありますが\nここで[System:Color name=tutorial ]未錬成のアシストコアをビルドする[/System:Color]ことができます", "fan translation": "Since you're standing in front of an [System:Color name=tutorial ]Assist Core shop[/System:Color],\nlet's revisit the topic of Assist Cores for a moment.\nAt shops like these, you can [System:Color name=tutorial ]get your Assist Cores refined[/System:Color].", "localized version": "Since you're standing in front of an [System:Color name=tutorial ]Aux Core shop[/System:Color],\nlet's revisit the topic of Aux Cores for a moment.\nAt shops like these, you can [System:Color name=tutorial ]get your Aux Cores refined[/System:Color]." }, { "number": 16643, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "228", "Original Japanese line": "アシストコアをビルドするには\n[System:Color name=tutorial ]コレクションアイテム[/System:Color]が必要になります", "fan translation": "You'll need [System:Color name=tutorial ]collectible items [/System:Color]to refine Assist Cores.", "localized version": "You'll need [System:Color name=tutorial ]collectible items [/System:Color]to refine Aux Cores." }, { "number": 16644, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "アシストコアにはそれぞれ錬成に必要となる\nコレクションアイテムの数が決められています", "fan translation": "The number of collectible items you'll need is\ndefined individually for each Assist Core.", "localized version": "The number of collectible items you'll need is\ndefined individually for each Aux Core." }, { "number": 16645, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "その数だけのコレクションアイテムさえ持っていれば\nショップでビルドすることができるのです", "fan translation": "Once you have all the collectibles you need, you\ncan head to the shop to get your Assist Core refined.", "localized version": "Once you have all the collectibles you need, you\ncan head to the shop to get your Aux Core refined." }, { "number": 16646, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "231", "Original Japanese line": "ただし アシストコアの価値が高ければ高いほど\n要求されるコレクションアイテムの\n集めやすさも難しくなります", "fan translation": "But watch out! The higher the value of the\nAssist Core, the more difficult it's likely to be\nto find all of the necessary items.", "localized version": "But watch out! The higher the value of the\nAux Core, the more difficult it's likely to be\nto find all of the necessary items." }, { "number": 16647, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "232", "Original Japanese line": "未錬成のアシストコアを早めにビルドしたいのであれば\n日ごろから採集ポイントで\nコレクションアイテムを集めておくことを心がけましょう", "fan translation": "If you want to be able to refine your Assist Cores\nas soon as you get them, you'll need to always be\non the lookout for Collection Points on your travels!", "localized version": "If you want to be able to refine your Aux Cores\nas soon as you get them, you'll need to always be\non the lookout for Collection Points on your travels!" }, { "number": 16648, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "キズナリングでブレイドのフィールドスキルを成長させれば\nいつかきっとあの宝箱を開けることができる日がやってきます", "fan translation": "If you develop your Blades and help them to acquire\nField Skills from the Bonding Ring, someday you'll\nsurely be able to open it up and see what's inside.", "localized version": "If you develop your Blades and help them to acquire\nField Skills from the Affinity Chart, someday you'll\nsurely be able to open it up and see what's inside." }, { "number": 16649, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "240", "Original Japanese line": "それともうひとつ\nアルストにあるすべての宿泊施設で\nぐっすり休める訳ではないようです", "fan translation": "Oh, and you should bear in mind that it's not\npossible to take a long rest at every single\nlodging facility in Alst.", "localized version": "Oh, and you should bear in mind that it's not\npossible to take a long rest at every single\nlodging facility in Alrest." }, { "number": 16650, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "少なくとも雲海の影響を受けやすいトリゴの宿泊施設では\nぐっすり休むことができるみたいですね", "fan translation": "But you certainly can in the one in Torigo, which is\njust as well, because Torigo is quite sensitive to the\ncomings and goings of the Cloud Sea!", "localized version": "But you certainly can in the one in Torigoth, which is\njust as well, because Torigoth is quite sensitive to the\ncomings and goings of the Cloud Sea!" }, { "number": 16651, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "晴れて[System:Color name=tutorial ]フレースヴェルグ傭兵団[/System:Color]の団長になれたようですね\nここでもう一度ユウが伝えてくれたことを\nおさらいしておきましょう", "fan translation": "Looks like you've become the leader of the [System:Color name=tutorial ]Hræsvelgr\nMercenaries[/System:Color]. Congratulations! Let's take a moment\nto go over what Yuu just told us.", "localized version": "Looks like you've become the leader of the [System:Color name=tutorial ]Garfont\nMercenaries[/System:Color]. Congratulations! Let's take a moment\nto go over what Yew just told us." }, { "number": 16652, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "250", "Original Japanese line": "傭兵団の部隊に組み込まれたブレイドは\n[System:Color name=tutorial ]任務を達成[/System:Color]することによって\n[System:Color name=tutorial ]キズナリングのアチーブメントを達成[/System:Color]します", "fan translation": "Blades can [System:Color name=tutorial ]get achievements in the Bonding Ring[/System:Color] if\nthey're part of squad that [System:Color name=tutorial ]fulfills a Merc Mission[/System:Color].", "localized version": "Blades can [System:Color name=tutorial ]get achievements in the Affinity Chart[/System:Color] if\nthey're part of squad that [System:Color name=tutorial ]fulfills a Merc Mission[/System:Color]." }, { "number": 16653, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "253", "Original Japanese line": "そろそろ傭兵団のレベルアップができそうかな?\nと思ったらユウのもとに戻ってきて\n話を聞いてみるといいでしょう", "fan translation": "When you think the band might be ready to\nsize up to the next level, go and talk to Yuu -\nI'm sure he'll point you in the right direction.", "localized version": "When you think the band might be ready to\nsize up to the next level, go and talk to Yew -\nI'm sure he'll point you in the right direction." }, { "number": 16654, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "あそこに見えてきたのは\n[System:Color name=tutorial ]キズナトーク[/System:Color]の発生を知らせるサインです", "fan translation": "See that icon floating over there?\nIt indicates the location of a [System:Color name=tutorial ]Bonding Talk[/System:Color].", "localized version": "See that icon floating over there?\nIt indicates the location of a [System:Color name=tutorial ]Heart-to-Heart talk[/System:Color]." }, { "number": 16655, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "今 ホムラが[System:Color name=tutorial ]命中率UP[/System:Color]の[System:Color name=tutorial ]特殊効果[/System:Color]をかけてくれました\nこのホムラのバトル中のサポートを[System:Color name=tutorial ]ブレイドアーツ[/System:Color]といいます", "fan translation": "Just now, Homura activated a [System:Color name=tutorial ]special effect[/System:Color] that\n[System:Color name=tutorial ]boosts your accuracy[/System:Color]. This type of in-battle\nassistance is called a [System:Color name=tutorial ]Blade Art[/System:Color].", "localized version": "Just now, Pyra activated a [System:Color name=tutorial ]special effect[/System:Color] that\n[System:Color name=tutorial ]boosts your accuracy[/System:Color]. This type of in-battle\nassistance is called a [System:Color name=tutorial ]Blade Art[/System:Color]." }, { "number": 16656, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "キズナトークとは仲間との絆を深めるための\n大切な出来事のことです", "fan translation": "Bonding Talk are important events that let your\nparty members grow closer together as friends.", "localized version": "Heart-to-Hearts are important events that let your\nparty members grow closer together as friends." }, { "number": 16657, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "このサインは\nアルストの世界各地にちりばめられているので\n冒険の途中で見つけたらぜひアクセスしてみましょう", "fan translation": "You'll run into these icons all over Alst,\nso it's a good idea to check them out as you\nencounter them!", "localized version": "You'll run into these icons all over Alrest,\nso it's a good idea to check them out as you\nencounter them!" }, { "number": 16658, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "キズナトークをクリアすると\nブレイドとの[System:Color name=tutorial ]信頼度[/System:Color]が格段に[System:Color name=tutorial ]上昇[/System:Color]すること\n間違いなしです", "fan translation": "Viewing Bonding Talk is sure to give a\n[System:Color name=tutorial ]big boost[/System:Color] to the [System:Color name=tutorial ]Trust Level[/System:Color] between your\nDrivers and Blades!", "localized version": "Viewing Heart-to-Hearts is sure to give a\n[System:Color name=tutorial ]big boost[/System:Color] to the [System:Color name=tutorial ]Trust Level[/System:Color] between your\nDrivers and Blades!" }, { "number": 16659, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "また 出来事の最中に現れる\n選択肢によって信頼度の上昇率が変化してくるので\n選択を迫られた際は 細心の注意を払って答えを決めましょう", "fan translation": "Think carefully before answering any options that are\npresented to you during the Bonding Talk, as your\nresponses will affect the amount of Trust gained.", "localized version": "Think carefully before answering any options that are\npresented to you during the Heart-to-Heart, as your\nresponses will affect the amount of Trust gained." }, { "number": 16660, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "キズナトークを見るには その時の編成や時間が大事です\nサインにアクセスすると情報がわかりますので\nうまく条件を揃えてみましょう", "fan translation": "To view a Bonding Talk, you'll need to have the right\npeople present in your party, at the right time of day.\nYou can view the conditions by accessing the icon.", "localized version": "To view a Heart-to-Heart, you'll need to have the right\npeople present in your party, at the right time of day.\nYou can view the conditions by accessing the icon." }, { "number": 16661, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "忘れてはならないのは\n[System:Color name=tutorial ]キズナトーク[/System:Color]がブレイドのキズナリングの\n[System:Color name=tutorial ]アチーブメント[/System:Color]になっている場合があることです", "fan translation": "It's also worth keeping in mind that viewing some\n[System:Color name=tutorial ]Bonding Talk [/System:Color]counts as an [System:Color name=tutorial ]achievement [/System:Color]on a\nBlade's Bonding Ring.", "localized version": "It's also worth keeping in mind that viewing some\n[System:Color name=tutorial ]Heart-to-Hearts [/System:Color]counts as an [System:Color name=tutorial ]achievement [/System:Color]on a\nBlade's Affinity Chart." }, { "number": 16662, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "267", "Original Japanese line": "やっぱりブレイドを成長させたい場合には\nキズナトークは必要不可欠というわけですね", "fan translation": "So Bonding Talk are an invaluable tool if you're\nlooking to develop your Blades' abilities!", "localized version": "So Heart-to-Hearts are an invaluable tool if you're\nlooking to develop your Blades' abilities!" }, { "number": 16663, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "それともうひとつ\nキズナトークのサインがある場所は\n宿泊施設で一休みした後に教えてもらえる場合があるそうです", "fan translation": "One more thing... You can often find out the location of\nBonding Talk after resting at lodgings such as inns.", "localized version": "One more thing... You can often find out the location of\nHeart-to-Hearts after resting at lodgings such as inns." }, { "number": 16664, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "269", "Original Japanese line": "キズナトークを見ると\nブレイドとの信頼度が大きくあがります\nたくさん体験して絆をどんどん深めましょう", "fan translation": "The more Bonding Talk you view, the bond of Trust\nand Affinity between you and your Blade will deepen!", "localized version": "The more Heart-to-Hearts you view, the bond of Trust\nand Affinity between you and your Blade will deepen!" }, { "number": 16665, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "271", "Original Japanese line": "まずは[System:Color name=tutorial ]キズナ[/System:Color]の説明です\n[System:Color name=tutorial ]レックスとホムラの間を結ぶ光の帯[/System:Color]が見えるはずです\nこれがキズナです", "fan translation": "The first thing you need to know about is [System:Color name=tutorial ]Affinity[/System:Color].\nSee that [System:Color name=tutorial ]bond of light [/System:Color]connecting Rex and Homura?\nThis represents the Affinity that exists between them.", "localized version": "The first thing you need to know about is [System:Color name=tutorial ]Affinity[/System:Color].\nSee that [System:Color name=tutorial ]bond of light [/System:Color]connecting Rex and Pyra?\nThis represents the Affinity that exists between them." }, { "number": 16666, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "277", "Original Japanese line": "逆にブレイドと離れすぎると\nキズナが弱まり ドライバーの力も下がります\nホムラとのキズナを意識してメツと戦いましょう", "fan translation": "On the other hand, if there's too much distance, Affinity\nweakens, which will weaken the Driver in turn. Keep\nRex's Affinity with Homura in mind when fighting Metsu!", "localized version": "On the other hand, if there's too much distance, Affinity\nweakens, which will weaken the Driver in turn. Keep\nRex's Affinity with Pyra in mind when fighting Malos!" }, { "number": 16667, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "279", "Original Japanese line": "ホムラとのキズナを意識してメツと戦いましょう", "fan translation": "Now it's time to get back to fighting Metsu.\nTry to keep your Affinity in mind!", "localized version": "Now it's time to get back to fighting Malos.\nTry to keep your Affinity in mind!" }, { "number": 16668, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]火属性[/System:Color]の必殺技から[System:Color name=tutorial ]水属性[/System:Color]の必殺技につながる\nブレイドコンボを試してみましょう\nまずは ホムラの[System:Color name=tutorial ]レベル1[/System:Color]の必殺技を撃ってみてください", "fan translation": "You should try out a Blade Combo going from a\n[System:Color name=tutorial ]Fire-element [/System:Color]Special to a [System:Color name=tutorial ]Water-element [/System:Color]one.\nFirst up, trigger Homura's [System:Color name=tutorial ]level 1[/System:Color] Special!", "localized version": "You should try out a Blade Combo going from a\n[System:Color name=tutorial ]Fire-element [/System:Color]Special to a [System:Color name=tutorial ]Water-element [/System:Color]one.\nFirst up, trigger Pyra's [System:Color name=tutorial ]level 1[/System:Color] Special!" }, { "number": 16669, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "295", "Original Japanese line": "今はメツを倒すことに集中してください", "fan translation": "Right now, you should probably\nfocus on defeating Metsu.", "localized version": "Right now, you should probably\nfocus on defeating Malos." }, { "number": 16670, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "封印効果を与えるとバトルが圧倒的に有利になるので\n是非ともブレイドコンボでステージ3をキメられるように\nがんばってください", "fan translation": "Regardless of type, sealing your enemy puts you at\na massive advantage, so you should go all out to try\nand hit home with a Stage 3 Blade Combo!", "localized version": "Regardless of type, sealing your enemy puts at you at\na massive advantage, so you should go all out to try\nand hit home with a Stage 3 Blade Combo!" }, { "number": 16671, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "311", "Original Japanese line": "アルストの世界にはまだまだ未知の生物が\n存在しているようです", "fan translation": "The world of Alst still contains many zoological\nenigmas, just waiting to be solved.", "localized version": "The world of Alrest still contains many zoological\nenigmas, just waiting to be solved." }, { "number": 16672, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "アルスト中の名うてのドライバーですら\n手を焼いているといわれています", "fan translation": "Unique monsters are much tougher than the\nregular kind. Even the strongest Drivers in Alst\noften have trouble with them.", "localized version": "Unique monsters are much tougher than the\nregular kind. Even the strongest Drivers in Alrest\noften have trouble with them." }, { "number": 16673, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "315", "Original Japanese line": "ユニークモンスターを討伐すれば\nきっとアルストの誰もがあなたを認めてくれるでしょう", "fan translation": "So if you take down a unique monster, you'll surely\nearn the respect of people all over Alst!", "localized version": "So if you take down a unique monster, you'll surely\nearn the respect of people all over Alrest!" }, { "number": 16674, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "レックスが本当の意味での天の聖杯のドライバー\n[System:Color name=tutorial ]マスタードライバー[/System:Color]の力に目覚めました", "fan translation": "Rex is a Driver of the Holy Grail! The power of the\n[System:Color name=tutorial ]Master Driver[/System:Color] has awoken within him!", "localized version": "Rex is a Driver of the Aegis! The power of the\n[System:Color name=tutorial ]Master Driver[/System:Color] has awoken within him!" }, { "number": 16675, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "ついにホムラが本当の力を解放しました\nここではホムラ覚醒時の操作方法を説明します", "fan translation": "Finally, Homura has tapped into her true power.\nIn this tutorial, I'll explain about making the most\nof her in her ascended state.", "localized version": "Finally, Pyra has tapped into her true power.\nIn this tutorial, I'll explain about making the most\nof her in her ascended state." }, { "number": 16676, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "レックスの求めに応じてヒカリを呼び出したり\n逆にホムラを呼び出したりできるようになりました", "fan translation": "You can now summon Hikari or Homura depending on\nRex's requirements.", "localized version": "You can now summon Mythra or Pyra depending on\nRex's requirements." }, { "number": 16677, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "323", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]火のアイコン[/System:Color]が表示されているので\nこのエネミーは[System:Color name=tutorial ]火に弱い[/System:Color]\nつまりホムラが有利ということになります", "fan translation": "Since it's a [System:Color name=tutorial ]fire icon[/System:Color], this enemy is [System:Color name=tutorial ]weak against fire[/System:Color].\nSo Homura's got something of an advantage here!", "localized version": "Since it's a [System:Color name=tutorial ]fire icon[/System:Color], this enemy is [System:Color name=tutorial ]weak against fire[/System:Color].\nSo Pyra's got something of an advantage here!" }, { "number": 16678, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "340", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]ターゲットの切り替え[/System:Color]と[System:Color name=tutorial ]集中命令[/System:Color]を上手く使えば\n思いの他簡単に窮地を乗り越えられるはずです\n天の聖杯を狙う悪漢達から ホムラを守りましょう", "fan translation": "Make good use of [System:Color name=tutorial ]target-switching[/System:Color] and have your\nallies [System:Color name=tutorial ]concentrate[/System:Color] on enemies, and you might find a\nway out of some sticky situations. Now, protect Homura!", "localized version": "Make good use of [System:Color name=tutorial ]target-switching[/System:Color] and have your\nallies [System:Color name=tutorial ]concentrate[/System:Color] on enemies, and you might find a\nway out of some sticky situations. Now, protect Pyra!" }, { "number": 16679, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "ちょうど今は カグツチとエンゲージした状態です\nメレフに負けないよう\nカグツチの力を最大限に引き出してください", "fan translation": "You're engaging Kagutsuchi right now, you'd better live\nup to the exacting standards set by Meleph! Make sure\nto use Kagutsuchi's capabilities to their fullest extent.", "localized version": "You're engaging Brighid right now, so you'd better live\nup to the exacting standards set by Mòrag! Make sure\nto use Brighid's capabilities to their fullest extent." }, { "number": 16680, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "フィールド中に呼び出したい時は\nメインメニュー>[System:Color name=tutorial ]キャラクター[/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]ホムラ[/System:Color]([System:Color name=tutorial ]ヒカリ[/System:Color])>[System:Color name=tutorial ][ML:icon icon=Y ]ボタン[/System:Color]", "fan translation": "To switch them outside of battle, go to [System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] >\n[System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Homura[/System:Color] ([System:Color name=tutorial ]Hikari[/System:Color]) and [System:Color name=tutorial ]press [ML:icon icon=Y ][/System:Color].\n", "localized version": "To switch them outside of battle, go to [System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] >\n[System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Pyra[/System:Color] ([System:Color name=tutorial ]Mythra[/System:Color]) and [System:Color name=tutorial ]press [ML:icon icon=Y ][/System:Color].\n" }, { "number": 16681, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "バトル中に呼び出したい時は\n[System:Color name=tutorial ]ブレイドスイッチ[/System:Color]用の[System:Color name=tutorial ]ホムラ(ヒカリ)アイコン[/System:Color]に対応する\nボタンを押せば切り替えることができます", "fan translation": "During battle, you can switch between them by\npressing the button assigned to [System:Color name=tutorial ]Homura and Hikari's\nBlade Switch icon[/System:Color].", "localized version": "During battle, you can switch between them by\npressing the button assigned to [System:Color name=tutorial ]Pyra and Mythra's\nBlade Switch icon[/System:Color]." }, { "number": 16682, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "通常のブレイドスイッチとは違って\nブレイドスイッチ後の[System:Color name=tutorial ]クールタイムがない[/System:Color]ので\n状況に応じて自由に呼び出してみましょう", "fan translation": "Unlike with a regular [System:Color name=tutorial ]Blade Switch[/System:Color], there's no\ncooldown timer for changing between Homura and Hikari,\nso feel free to switch it up whenever!", "localized version": "Unlike with a regular [System:Color name=tutorial ]Blade Switch[/System:Color], there's no\ncooldown timer for changing between Pyra and Mythra,\nso feel free to switch it up whenever!" }, { "number": 16683, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "たとえばレックスがエンゲージしているホムラの必殺技を選び\n次はニアがエンゲージしているビャッコ\nその次はトラがエンゲージしているハナといった具合です", "fan translation": "For example, first Rex might choose to use a Special\nwith Homura, then Nia might choose Byakko, and\nfinally Tora can use one with Hana.", "localized version": "For example, first Rex might choose to use a Special\nwith Pyra, then Nia might choose Dromarch, and\nfinally Tora can use one with Poppi." }, { "number": 16684, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "さて これからトリゴの街を目指すわけですが\n冒険していく中で今よりもっとブレイドからの[System:Color name=tutorial ]信頼度[/System:Color]が\n重要になってきます", "fan translation": "Right, it's time for your first big hike to Torigo!\nAround this point, you'll want to start paying attention\nto the level of [System:Color name=tutorial ]Trust[/System:Color] between Blade and Driver.", "localized version": "Right, it's time for your first big hike to Torigoth!\nAround this point, you'll want to start paying attention\nto the level of [System:Color name=tutorial ]Trust[/System:Color] between Blade and Driver." }, { "number": 16685, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "信頼度はブレイドの[System:Color name=tutorial ]キズナリングのレベルを解放[/System:Color]するために\n必要不可欠な要素になってくるので", "fan translation": "Trust is a vital resource that you need to [System:Color name=tutorial ]unlock\nlevels[/System:Color] on your Blade's [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring[/System:Color].", "localized version": "Trust is a vital resource that you need to [System:Color name=tutorial ]unlock\nlevels[/System:Color] on your Blade's [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart[/System:Color]." }, { "number": 16686, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "380", "Original Japanese line": "以前メツと戦った時にちょっとだけお知らせしましたが\nこれも信頼度を上げるための重要な要素なので\nエネミーと戦う時は常に[System:Color name=tutorial ]キズナ[/System:Color]に気を付けておきましょう", "fan translation": "I mentioned it a while back when you were fighting\nMetsu, but keeping [System:Color name=tutorial ]Affinity[/System:Color] high is quite an important\nfactor in building Trust, so try to keep it in mind.", "localized version": "I mentioned it a while back when you were fighting\nMalos, but keeping [System:Color name=tutorial ]Affinity[/System:Color] high is quite an important\nfactor in building Trust, so try to keep it in mind." }, { "number": 16687, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "382", "Original Japanese line": "それでは[System:Color name=tutorial ]トリゴの街[/System:Color]目指して出発です", "fan translation": "Right now, I'd say it's about time\nwe set off for [System:Color name=tutorial ]Torigo[/System:Color].", "localized version": "Right now, I'd say it's about time\nwe set off for [System:Color name=tutorial ]Torigoth[/System:Color]." }, { "number": 16688, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "さらに[System:Color name=tutorial ]キズナトーク[/System:Color]を見ることによって\nブレイドからの[System:Color name=tutorial ]信頼度[/System:Color]が[System:Color name=tutorial ]アップ[/System:Color]するのです\nこれが信頼度を上げるための三つ目の方法です", "fan translation": "It's also possible to [System:Color name=tutorial ]raise[/System:Color] [System:Color name=tutorial ]Trust[/System:Color] between Blade and\nDriver by viewing [System:Color name=tutorial ]Bonding Talk[/System:Color]. This is the third\nmethod for building Trust.", "localized version": "It's also possible to [System:Color name=tutorial ]raise[/System:Color] [System:Color name=tutorial ]Trust[/System:Color] between Blade and\nDriver by viewing [System:Color name=tutorial ]Heart-to-Hearts[/System:Color]. This is the third\nmethod for building Trust." }, { "number": 16689, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "386", "Original Japanese line": "3.[System:Color name=tutorial ]キズナトークを見る[/System:Color]\n4.[System:Color name=tutorial ]傭兵団任務を達成する[/System:Color]\nという四つの方法があることが分かりましたね", "fan translation": "3.[System:Color name=tutorial ] View Bonding Talk.\n[/System:Color]4. [System:Color name=tutorial ]Complete Merc Missions.[/System:Color]\nAll seems pretty straightforward, right?", "localized version": "3.[System:Color name=tutorial ] View Heart-to-Hearts.\n[/System:Color]4. [System:Color name=tutorial ]Complete Merc Missions.[/System:Color]\nAll seems pretty straightforward, right?" }, { "number": 16690, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "ホムラは覚醒すると圧倒的な攻撃力を見せます\nまた ブレイドコンボが発動した時に\n[System:Color name=tutorial ]次の属性に依存せずにコンボルートを選ぶことが出来ます[/System:Color]", "fan translation": "When ascended, Homura's attacks have unprecedented\npower. What's more, during Blade Combos, you can\n[System:Color name=tutorial ]select the combo route regardless of the next element[/System:Color].", "localized version": "When ascended, Pyra's attacks have unprecedented\npower. What's more, during Blade Combos, you can\n[System:Color name=tutorial ]select the combo route regardless of the next element[/System:Color]." }, { "number": 16691, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "395", "Original Japanese line": "普段のバトルでは [System:Color name=tutorial ]ホムラ(ヒカリ)とのキズナがMAX[/System:Color]で\nさらに [System:Color name=tutorial ]パーティゲージがMAX[/System:Color]になった時\nホムラを覚醒させることができます", "fan translation": "In normal battles, you can acheive Homura's ascended\nstate when both Homura or Hikari's Bonding and the\nParty Gauge are at maximum level.", "localized version": "In normal battles, you can acheive Pyra's ascended\nstate when both Pyra or Mythra's Affinity and the\nParty Gauge are at maximum level." }, { "number": 16692, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "397", "Original Japanese line": "覚醒したホムラは ブレイドコンボが発動した時に\n思い描いたままを形にできる力として\n[System:Color name=tutorial ]好きなコンボルート[/System:Color]を選んで放つことができます", "fan translation": "When Homura launches a Blade Combo in her ascended \nstate, her power to make whatever she imagines real\nlets her [System:Color name=tutorial ]choose any combo route [/System:Color]to trigger.", "localized version": "When Pyra launches a Blade Combo in her ascended \nstate, her power to make whatever she imagines real\nlets her [System:Color name=tutorial ]choose any combo route [/System:Color]to trigger." }, { "number": 16693, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "非常に強力な覚醒ホムラですが\n[System:Color name=tutorial ]一定の時間が過ぎると覚醒が解けてしまいます[/System:Color]\n時間はゲージで確認できますので注意して見てみましょう", "fan translation": "Homura is incredibly powerful in her ascended state, but\n[System:Color name=tutorial ]she can only sustain it for a limited time[/System:Color]. Keep an eye\non the gauge, as it indicates how long the state will last.", "localized version": "Pyra is incredibly powerful in her ascended state, but\n[System:Color name=tutorial ]she can only sustain it for a limited time[/System:Color]. Keep an eye\non the gauge, as it indicates how long the state will last." }, { "number": 16694, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "400", "Original Japanese line": "ただし このバトルでは覚醒時間の制限がないので\n思う存分に真の力を発揮しましょう", "fan translation": "But you don't need to worry about that right now.\nThere's no time limit in this particular battle,\nso feel free to go to town with Homura's true power!", "localized version": "But you don't need to worry about that right now.\nThere's no time limit in this particular battle,\nso feel free to go to town with Pyra's true power!" }, { "number": 16695, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "401", "Original Japanese line": "レックスが[System:Color name=tutorial ]ホムラとニアをエンゲージ[/System:Color]した状態で\n[System:Color name=tutorial ]二人とのキズナがMAX[/System:Color]になっている時に\n[System:Color name=tutorial ]レベル4の必殺技[/System:Color]を使用すると", "fan translation": "If you've got [System:Color name=tutorial ]Homura and Nia engaged[/System:Color] to Rex at the\nsame time, [System:Color name=tutorial ]max out his Affinity with them both[/System:Color],\nand then use a [System:Color name=tutorial ]level 4 Special[/System:Color]...", "localized version": "If you've got [System:Color name=tutorial ]Pyra and Nia engaged[/System:Color] to Rex at the same\ntime, [System:Color name=tutorial ]max out his Affinity with them both[/System:Color], and then use\na [System:Color name=tutorial ]level 4 Special[/System:Color]..." }, { "number": 16696, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "403", "Original Japanese line": "普通に必殺技を使うよりも威力が高いので\nホムラとニアをエンゲージした際は積極的に\n使ってみましょう", "fan translation": "Its destructive power is also a cut above regular\nSpecials, so if you've got Homura and Nia engaged,\nbe sure to use it to its fullest!", "localized version": "Its destructive power is also a cut above regular\nSpecials, so if you've got Pyra and Nia engaged,\nbe sure to use it to its fullest!" }, { "number": 16697, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "404", "Original Japanese line": "アシストコアについては\n手に入れたタイミングで説明させてもらいます", "fan translation": "Perhaps it's a little too soon to tell you about\nAssist Cores though. I'll save the details for when you've\nactually got hold of one.", "localized version": "Perhaps it's a little too soon to tell you about\nAux Cores though. I'll save the details for when you've\nactually got hold of one." }, { "number": 16698, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "407", "Original Japanese line": "アシストコアは[System:Color name=tutorial ]メインメニュー[/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]キャラクター[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]ブレイドセットアップ[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]アシストコア装備[/System:Color]から\nブレイドに装備させることができます", "fan translation": "Assist Cores can be equipped to Blades in [System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] >\n[System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Equip Assist Cores[/System:Color].", "localized version": "Aux Cores can be equipped to Blades in [System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] >\n[System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Equip Aux Cores[/System:Color]." }, { "number": 16699, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "408", "Original Japanese line": "また この機会にスキップトラベルで\nアヴァリティア商会に戻って 売られているアイテムを\n比べてみるのもいいですね", "fan translation": "You might even want to use Skip Travel to head\nback to Avaritia and see how the goods here\ncompare to the ones there.", "localized version": "You might even want to use Skip Travel to head\nback to Argentum and see how the goods here\ncompare to the ones there." }, { "number": 16700, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "415", "Original Japanese line": "これがヘイトシステムです\nドライバーのクラスを理解して\n上手くモーフを倒しましょう", "fan translation": "Well, now you know about aggro, and Driver Class.\nThat's two things to keep in mind while you're giving\nMorph what-for!", "localized version": "Well, now you know about aggro, and Driver Class.\nThat's two things to keep in mind while you're giving\nDughall what-for!" }, { "number": 16701, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "426", "Original Japanese line": "さて ここからはしばらくの間はホムラはお休みして\n[System:Color name=tutorial ]ヒカリ[/System:Color]が活躍するようです", "fan translation": "Okay! It seems Homura will be taking a much-deserved\nbreak for the next while and a half, so now's your\nchance to work more closely with [System:Color name=tutorial ]Hikari[/System:Color].", "localized version": "Well now! It seems Pyra will be taking a much-deserved\nbreak for the next while and a half, so now's your\nchance to work more closely with [System:Color name=tutorial ]Mythra[/System:Color]." }, { "number": 16702, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "427", "Original Japanese line": "ヒカリはホムラをも超える力を発揮しますが\n[System:Color name=tutorial ]Lv.4の必殺技セイクリッドアロー[/System:Color]は\n天空から光の矢を降り注がせる技", "fan translation": "Hikari wields powers that overshadow Homura's, with\nher [System:Color name=tutorial ]level 4 Special[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]Sacred Arrow[/System:Color], calling down shafts\nof destructive light from the sky above.", "localized version": "Mythra wields powers that overshadow Pyra's, with\nher [System:Color name=tutorial ]level 4 Special[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]Sacred Arrow[/System:Color], calling down shafts\nof destructive light from the sky above." }, { "number": 16703, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "433", "Original Japanese line": "前に属性玉はブレイドコンボを3段階目までキメないと\n付けることができないとお伝えしましたが\n今回は特別にヨシツネに[System:Color name=tutorial ]水の属性玉[/System:Color]を付けてみます", "fan translation": "Earlier I told you that you'll need to hit home with a\nlevel 3 Blade Combo to add an element orb. But this\ntime, let's just add a Water orb to Yoshitsune for free.", "localized version": "Earlier I told you that you'll need to hit home with a\nlevel 3 Blade Combo to add an element orb. But this\ntime, let's just add a Water orb to Akhos for free." }, { "number": 16704, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "439", "Original Japanese line": "どんなキズナギフトがあるかは\n[System:Color name=tutorial ]メインメニュー[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]キャラクター[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]ブレイドセットアップ[/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]キズナリング[/System:Color]で確認することができます", "fan translation": "You can take a look at Affinity Rewards here:\n[System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring[/System:Color].", "localized version": "You can take a look at Affinity Rewards here:\n[System:Color name=tutorial ]Main Menu[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Characters[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart[/System:Color]." }, { "number": 16705, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "444", "Original Japanese line": "そんな時はホムラ(ヒカリ)を覚醒させると\n有利にバトルを進めることができます", "fan translation": "You'll have a much easier time of it if you activate\nHomura/Hikari's ascended state.", "localized version": "You'll have a much easier time of it if you activate\nPyra/Mythra's ascended state." }, { "number": 16706, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "446", "Original Japanese line": "ホムラ(ヒカリ)は[System:Color name=tutorial ]パーティゲージがMAXの時[/System:Color]に\n[System:Color name=tutorial ][ML:icon icon=R ]ボタン[/System:Color]を押しながら[System:Color name=tutorial ][ML:icon icon=X ]ボタン[/System:Color]を押すことで\n覚醒させる事ができます", "fan translation": "[System:Color name=tutorial ]When the Party Gauge is at maximum capacity[/System:Color],\nunleash Homura/Hikari's ascended state by [System:Color name=tutorial ]pressing [ML:icon icon=X ]\nwhile holding down [ML:icon icon=R ][/System:Color].", "localized version": "[System:Color name=tutorial ]When the Party Gauge is at maximum capacity[/System:Color],\nunleash Pyra/Mythra's ascended state by [System:Color name=tutorial ]pressing [ML:icon icon=X ]\nwhile holding down [ML:icon icon=R ][/System:Color]." }, { "number": 16707, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "451", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]ハナバスター[/System:Color]とブレイドエンゲージが\nできるようになりました\n現在ハナバスターは[System:Color name=tutorial ]レックス[/System:Color]とエンゲージしています", "fan translation": "You can now engage the [System:Color name=tutorial ]Hanabuster [/System:Color]as a Blade!\nCurrently, he's engaged on Rex.", "localized version": "You can now engage the [System:Color name=tutorial ]Poppibuster [/System:Color]as a Blade!\nCurrently, he's engaged on Rex." }, { "number": 16708, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "452", "Original Japanese line": "ハナバスターは[System:Color name=tutorial ]オーバードライブを使わず[/System:Color]に\n[System:Color name=tutorial ]トラ以外[/System:Color]のドライバーとなら誰でも\nエンゲージすることができるのです", "fan translation": "However, you can engage the Hanabuster\nto any Driver (except Tora) at any time\n[System:Color name=tutorial ]without having to spend an Overdrive Protocol[/System:Color].", "localized version": "However, you can engage the Poppibuster\nto any Driver (except Tora) at any time\n[System:Color name=tutorial ]without having to spend an Overdrive Protocol[/System:Color]." }, { "number": 16709, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "454", "Original Japanese line": "戦況に合わせて\n新たなる力[System:Color name=tutorial ]ハナバスター[/System:Color]を役立てましょう", "fan translation": "Feel free to use the new-built power of the [System:Color name=tutorial ]Hanabuster[/System:Color]\nin whatever way best suits your battle needs!", "localized version": "Feel free to use the new-built power of the [System:Color name=tutorial ]Poppibuster[/System:Color]\nin whatever way best suits your battle needs!" }, { "number": 16710, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "455", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]シュルク[/System:Color] そして[System:Color name=tutorial ]フィオルン[/System:Color]とブレイドエンゲージが\nできるようになりました", "fan translation": "You can now engage [System:Color name=tutorial ]Shulk [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]Fiorung[/System:Color] as Blades!", "localized version": "You can now engage [System:Color name=tutorial ]Shulk [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]Fiora[/System:Color] as Blades!" }, { "number": 16711, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "456", "Original Japanese line": "現在シュルクは[System:Color name=tutorial ]レックス[/System:Color]\nフィオルンは[System:Color name=tutorial ]ニア[/System:Color]とエンゲージしています", "fan translation": "For starters, Shulk is engaged on [System:Color name=tutorial ]Rex[/System:Color],\nand Fiorung on [System:Color name=tutorial ]Nia[/System:Color].", "localized version": "For starters, Shulk is engaged on [System:Color name=tutorial ]Rex[/System:Color],\nand Fiora on [System:Color name=tutorial ]Nia[/System:Color]." }, { "number": 16712, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "458", "Original Japanese line": "エンゲージは各ドライバーの\n[System:Color name=tutorial ]ブレイドエンゲージ画面[/System:Color]から行うことができます\n戦況に合わせて[System:Color name=tutorial ]シュルク[/System:Color]と[System:Color name=tutorial ]フィオルン[/System:Color]を役立てましょう", "fan translation": "To do so, simply select them on your chosen Driver's\n[System:Color name=tutorial ]Engage Blades screen[/System:Color]. Feel free to experiment with\nShulk and Fiorung to see how they fit your battle plans!", "localized version": "To do so, simply select them on your chosen Driver's\n[System:Color name=tutorial ]Engage Blades screen[/System:Color]. Feel free to experiment with\nShulk and Fiora to see how they fit your battle plans!" }, { "number": 16713, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "460", "Original Japanese line": "ポータルから[System:Color name=tutorial ]アルストに戻る[/System:Color]と\n[System:Color name=tutorial ]シュルクとフィオルンがパーティから離脱[/System:Color]してしまうので\nご注意ください", "fan translation": "When you travel through the portal to [System:Color name=tutorial ]return to Alst[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]Shulk and Fiorung will be removed from the party[/System:Color], so be\nsure to factor that in when planning your journey.", "localized version": "When you travel through the portal to [System:Color name=tutorial ]return to Alrest[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]Shulk and Fiora will be removed from the party[/System:Color], so be\nsure to factor that in when planning your journey." }, { "number": 16714, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "461", "Original Japanese line": "ノポン・ダイセンニンからの挑戦の報酬の中には\nシュルクとフィオルンをアルストに連れ出すことが出来る\nアイテムがあるという噂もあります", "fan translation": "Rumor has it that among the various rewards that the\nNopon Archsage gives out for his Challenge Battles is\nan item that will let Shulk and Fiorung enter Alst...", "localized version": "Rumor has it that among the various rewards that the\nNopon Archsage gives out for his Challenge Battles is\nan item that will let Shulk and Fiora enter Alrest..." }, { "number": 16715, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "463", "Original Japanese line": "見事[System:Color name=tutorial ]シュルク[/System:Color]と[System:Color name=tutorial ]フィオルン[/System:Color]を\nアルストに連れて行けるようになりました", "fan translation": "Congratulations! You can now bring [System:Color name=tutorial ]Shulk [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]Fiorung[/System:Color]\nwith you when you return to Alst.", "localized version": "Congratulations! You can now bring [System:Color name=tutorial ]Shulk [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]Fiora[/System:Color]\nwith you when you return to Alrest." }, { "number": 16716, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "466", "Original Japanese line": "ストーリーの進行上 カラムの遺跡に行けるようになるまで\nチャレンジバトル用のポータルは\nアヴァリティア商会に配置されます", "fan translation": "Until you progress through the game's story to the\npoint when you can travel to Karam Ruins, the portal\nto the Land of Challenge will be placed in Avaritia.", "localized version": "Until you progress through the game's story to the\npoint when you can travel to Olethro Ruins, the portal\nto the Land of Challenge will be placed in Argentum." }, { "number": 16717, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "467", "Original Japanese line": "カラムの遺跡にポータルが配置されるようになった後は\nアヴァリティア商会のポータルは無くなってしまうので\nご注意ください", "fan translation": "Please be advised that after the portal opens in\nKaram Ruins, the one in Avaritia will disappear.", "localized version": "Please be advised that after the portal opens in\nOlethro Ruins, the one in Argentum will disappear." }, { "number": 16718, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "491", "Original Japanese line": "SPECIAL BATTLE\n『巨神獣戦艦強襲』が始まりました", "fan translation": "The special battle\n\"Divine Beast Battleship Assault\"\nis about to begin.", "localized version": "The special battle\n\"Titan Battleship Assault\"\nis about to begin." }, { "number": 16719, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "492", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦の中には100人の敵が存在します\nシンを操作して なるべく早く100人の敵を倒してください", "fan translation": "There are 100 enemies within the Divine Beast Battleship.\nControlling Shin, defeat them all as quickly as you can!", "localized version": "There are 100 enemies within the Titan Battleship.\nControlling Jin, defeat them all as quickly as you can!" }, { "number": 16720, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "494", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]耳付きポンチョのホムラ[/System:Color]などの特殊なアイテムは\nアイテム名に名前が含まれるキャラクターが装備することで\n見た目を変更することができます", "fan translation": "A special item like [System:Color name=tutorial ]Disguised Homura[/System:Color] will change the\nappearance of the character whose name it bears\nwhen equipped to that character.", "localized version": "A special item like [System:Color name=tutorial ]Disguised Pyra[/System:Color] will change the\nappearance of the character whose name it bears\nwhen equipped to that character." }, { "number": 16721, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "497", "Original Japanese line": "ニアをブレイドにしているプレイヤーはドライバーに戻すことで\nフィオルンがブレイドとして扱えるようになりますので\nご注意ください", "fan translation": "Players who use Nia in her Blade form may have to\nreturn her to Driver form to be able to use Fiorung\nas a Blade.", "localized version": "Players who use Nia in her Blade form may have to\nreturn her to Driver form to be able to use Fiora\nas a Blade." }, { "number": 16722, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "498", "Original Japanese line": "現在シュルクとフィオルンは\n控えとしてパーティーに参加しています", "fan translation": "Shulk and Fiorung are currently in the party's reserves.", "localized version": "Shulk and Fiora are currently in the party's reserves." }, { "number": 16723, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "518", "Original Japanese line": "採集ポイントは世界中のいたる所に存在し\nその土地によって手に入れることができる\nコレクションアイテムも多種多様です", "fan translation": "You'll find Collection Points all over Alst, and each\narea will have its own selection of items to discover.", "localized version": "You'll find Collection Points all over Alrest, and each\narea will have its own selection of items to discover." }, { "number": 16724, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "528", "Original Japanese line": "ここリサリア原生林は[System:Color name=tutorial ]ランドマーク[/System:Color]と呼ばれる[System:Color name=tutorial ]エリア[/System:Color]です", "fan translation": "Lisaria Woodland, where you are right now, is a special\nkind of [System:Color name=tutorial ]area [/System:Color]known as a [System:Color name=tutorial ]landmark[/System:Color].", "localized version": "Lasaria Woodland, where you are right now, is a special\nkind of [System:Color name=tutorial ]area [/System:Color]known as a [System:Color name=tutorial ]landmark[/System:Color]." }, { "number": 16725, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "529", "Original Japanese line": "エリアには\n[System:Color name=tutorial ]ロケーション[/System:Color]/[System:Color name=tutorial ]ランドマーク[/System:Color]/[System:Color name=tutorial ]秘境・絶景ポイント[/System:Color]の\n3種類があります", "fan translation": "Alst features three kinds of areas:\n[System:Color name=tutorial ]locations[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]landmarks[/System:Color], and [System:Color name=tutorial ]secret areas[/System:Color].", "localized version": "Alrest features three kinds of areas:\n[System:Color name=tutorial ]locations[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]landmarks[/System:Color], and [System:Color name=tutorial ]secret areas[/System:Color]." }, { "number": 16726, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "531", "Original Japanese line": "目の前に宝箱があるようです\nフィールド上の宝箱には[System:Color name=tutorial ]色々な形[/System:Color]をしたものがあります", "fan translation": "Ah, it looks like you've found a treasure trove!\nYou'll discover troves of [System:Color name=tutorial ]many shapes and sizes\n[/System:Color]as you journey across Alst.", "localized version": "Ah, it looks like you've found a treasure trove!\nYou'll discover troves of [System:Color name=tutorial ]many shapes and sizes\n[/System:Color]as you journey across Alrest." }, { "number": 16727, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "535", "Original Japanese line": "世界中の名うてのドライバーですら\n手を焼いているといわれています", "fan translation": "Unique monsters are much tougher than the\nregular kind. Even the strongest Drivers in Alst\noften have trouble with them.", "localized version": "Unique monsters are much tougher than the\nregular kind. Even the strongest Drivers in Alrest\noften have trouble with them." }, { "number": 16728, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "536", "Original Japanese line": "ユニークモンスターを討伐すれば\nきっと世界中の誰もがあなたを認めてくれるでしょう", "fan translation": "So if you take down a unique monster, you'll surely\nearn the respect of people all over Alst!", "localized version": "So if you take down a unique monster, you'll surely\nearn the respect of people all over Alrest!" }, { "number": 16729, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "541", "Original Japanese line": "[System:Color name=tutorial ]枯れ木[/System:Color]を調べて\nシンのフィールドスキルを使ってみましょう", "fan translation": "Check out that [System:Color name=tutorial ]withered tree [/System:Color]up ahead and witness\nShin's Field Skill at work.", "localized version": "Check out that [System:Color name=tutorial ]withered tree [/System:Color]up ahead and witness\nJin's Field Skill at work." }, { "number": 16730, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "542", "Original Japanese line": "シンのフィールドスキルは [System:Color name=tutorial ]メインメニュー[/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]キャラクター[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]ブレイドセットアップ[/System:Color]>[System:Color name=tutorial ]詳細[/System:Color]\nで確認することができます", "fan translation": "Incidentally, if you'd like to know more about it, you\ncan check Shin's Field Skills by going to [System:Color name=tutorial ]Main Menu [/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]Characters [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Info[/System:Color].", "localized version": "Incidentally, if you'd like to know more about it, you\ncan check Jin's Field Skills by going to [System:Color name=tutorial ]Main Menu [/System:Color]>\n[System:Color name=tutorial ]Characters [/System:Color]> [System:Color name=tutorial ]Blade Setup[/System:Color] > [System:Color name=tutorial ]Info[/System:Color]." }, { "number": 16731, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "543", "Original Japanese line": "この世界にはフィールドスキルを使わないと\n移動できないような場所が数多く存在します", "fan translation": "There are many places in the world of Alst where\nyou'll need Field Skills to proceed.", "localized version": "There are many places in the world of Alrest where\nyou'll need Field Skills to proceed." }, { "number": 16732, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "545", "Original Japanese line": "カスミが仲間に加わったことで\n[System:Color name=tutorial ]ブレイドスイッチ[/System:Color]が出来るようになりました", "fan translation": "Now that Kasumi has (re)joined your party,\nyou'll be able to [System:Color name=tutorial ]Blade Switch[/System:Color].", "localized version": "Now that Haze has (re)joined your party,\nyou'll be able to [System:Color name=tutorial ]Blade Switch[/System:Color]." }, { "number": 16733, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "555", "Original Japanese line": "それではカスミの力を使って\n目の前のエーテル瘴気を浄化してみましょう", "fan translation": "Now then, let's use Kasumi's powers to get rid\nof the ether miasma here.", "localized version": "Now then, let's use Haze's powers to get rid\nof the ether miasma here." }, { "number": 16734, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "556", "Original Japanese line": "アルスト世界の大地である巨神獣は生きています\n彼らが生きるうえで排出する老廃物が[System:Color name=tutorial ]エーテル瘴気[/System:Color]です", "fan translation": "Divine Beasts, the great continents of Alst, are living beings,\nand one of the waste products they generate manifests\nas [System:Color name=tutorial ]ether miasma[/System:Color].", "localized version": "Titans, the great continents of Alrest, are living beings,\nand one of the waste products they generate manifests\nas [System:Color name=tutorial ]ether miasma[/System:Color]." }, { "number": 16735, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "558", "Original Japanese line": "エーテル瘴気を払うには[System:Color name=tutorial ]フィールドスキル[/System:Color]を使います\nフィールドスキルはブレイドのキズナリングで\n獲得したりレベルをあげることができます", "fan translation": "Clearing away the miasma requires the right [System:Color name=tutorial ]Field Skills[/System:Color].\nThese can be acquired and improved by unlocking the\nright nodes on Blades' Bonding Rings.", "localized version": "Clearing away the miasma requires the right [System:Color name=tutorial ]Field Skills[/System:Color].\nThese can be acquired and improved by unlocking the\nright nodes on Blades' Affinity Charts." }, { "number": 16736, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "565", "Original Japanese line": "人々がラウラ達を[System:Color name=tutorial ]支持をしている証[/System:Color]を[System:Color name=tutorial ]ヒトノワ[/System:Color]といいます", "fan translation": "The [System:Color name=tutorial ]goodwill Laura and her friends create[/System:Color] is known\nas [System:Color name=tutorial ]Community[/System:Color].", "localized version": "The [System:Color name=tutorial ]goodwill Lora and her friends create[/System:Color] is known\nas [System:Color name=tutorial ]Community[/System:Color]." }, { "number": 16737, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "566", "Original Japanese line": "ヒトノワの始まりはアルストで暮らす人々と話すことです\n人々と話すとその人の名前や職業 居場所といった情報が\n[System:Color name=tutorial ]ヒトノワ[/System:Color]の項目に追加されます", "fan translation": "The foundation of Community is talking to the many\nand various inhabitants of Alst. Speak to a person,\nand you'll learn their name, job, and location.", "localized version": "The foundation of Community is talking to the many\nand various inhabitants of Alrest. Speak to a person,\nand you'll learn their name, job, and location." }, { "number": 16738, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "570", "Original Japanese line": "ヒトノワの広がりはラウラやシン達がどう生きたかの証です\n途中の体験や感謝されたり支持されることが報酬です\nこの世界アルストの人々の物語を楽しんでみましょう", "fan translation": "Spreading the Community spirit lets Laura, Shin, and their\nallies make their mark on the world. Doing good for the\nbenefit of Alst is its own reward!", "localized version": "Spreading the Community spirit lets Lora, Jin, and their\nallies make their mark on the world. Doing good for the\nbenefit of Alrest is its own reward!" }, { "number": 16739, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "環境は冒険の進み方に合わせて刻々と変化します", "fan translation": "You should keep in mind that Alst's environments\ncan change as you continue on your adventure.", "localized version": "You should keep in mind that Alrest's environments\ncan change as you continue on your adventure." }, { "number": 16740, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "601", "Original Japanese line": "フィールドでは稀に不思議な石柱を見つけることができます\nこれは[System:Color name=tutorial ]シールストーン[/System:Color]と呼ばれるイーラ特有のものです", "fan translation": "You might find certain mysterious stone pillars on your\nadventures, called [System:Color name=tutorial ]Barney Stones[/System:Color]. They're a feature\nthat's unique to Iira.", "localized version": "You might find certain mysterious stone pillars on your\nadventures, called [System:Color name=tutorial ]Barney Stones[/System:Color]. They're a feature\nthat's unique to Torna." }, { "number": 16741, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "605", "Original Japanese line": "ラウラの[System:Color name=tutorial ]クラフトのレシピ[/System:Color]を受け取りました\nクラフトのレシピはクエストの報酬でもらえるほかにも\nヒトノワのレベルアップによる入手や宝箱からの入手もあります", "fan translation": "You've received a [System:Color name=tutorial ]crafting recipe [/System:Color]for Laura!\nYou don't just get them as quest rewards, but also\nfrom increasing Community or from treasure troves.", "localized version": "You've received a [System:Color name=tutorial ]crafting recipe [/System:Color]for Lora!\nYou don't just get them as quest rewards, but also\nfrom increasing Community or from treasure troves." }, { "number": 16742, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "607", "Original Japanese line": "このバトルではパーティゲージに代わって\n[System:Color name=tutorial ]セイレーンゲージ[/System:Color]が用意されます\nゲージは[System:Color name=tutorial ]メツに攻撃をヒット[/System:Color]させることでたまります", "fan translation": "In this battle, the Party Gauge is replaced by the\n[System:Color name=tutorial ]Siren Gauge[/System:Color], which you charge by [System:Color name=tutorial ]scoring hits\nagainst Metsu[/System:Color].", "localized version": "In this battle, the Party Gauge is replaced by the\n[System:Color name=tutorial ]Siren Gauge[/System:Color], which you charge by [System:Color name=tutorial ]scoring hits\nagainst Malos[/System:Color]." }, { "number": 16743, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "609", "Original Japanese line": "デバイスアーツは[System:Color name=tutorial ]メツのセイレーンを攻撃[/System:Color]するとともに\n[System:Color name=tutorial ]チームの攻撃力を上昇[/System:Color]させる支援効果を発揮します", "fan translation": "Artifice Arts will not only [System:Color name=tutorial ]deal damage to Metsu's Siren[/System:Color],\nthey'll also [System:Color name=tutorial ]boost your team's attack power[/System:Color].", "localized version": "Artifice Arts will not only [System:Color name=tutorial ]deal damage to Malos's Siren[/System:Color],\nthey'll also [System:Color name=tutorial ]boost your team's attack power[/System:Color]." }, { "number": 16744, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "610", "Original Japanese line": "同じように [System:Color name=tutorial ]メツもセイレーンゲージをためてきます[/System:Color]\nゲージがたまればデバイスアーツで[System:Color name=tutorial ]ヒカリのセイレーンを攻撃[/System:Color]\nさらに[System:Color name=tutorial ]メツが攻撃力アップ[/System:Color]の恩恵を受けるようになります", "fan translation": "Similarly, [System:Color name=tutorial ]Metsu also has a Siren Gauge he will charge[/System:Color].\nWhen the gauge is full, he will [System:Color name=tutorial ]attack Hikari's Siren[/System:Color]\nwith Artifice Arts, and [System:Color name=tutorial ]get a boost to his own attack[/System:Color].", "localized version": "Similarly, [System:Color name=tutorial ]Malos also has a Siren Gauge he will charge[/System:Color].\nWhen the gauge is full, he will [System:Color name=tutorial ]attack Mythra's Siren[/System:Color]\nwith Artifice Arts, and [System:Color name=tutorial ]get a boost to his own attack[/System:Color]." }, { "number": 16745, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "611", "Original Japanese line": "デバイスアーツは[System:Color name=tutorial ]使う度に効果が高く[/System:Color]なっていくので\nメツより先にデバイスアーツの段階をあげ\n戦闘を有利に進めるようにしましょう", "fan translation": "The Artifice Arts [System:Color name=tutorial ]get stronger the more they are used[/System:Color],\nso the key to prevailing is to try and reach the higher-\nlevel Artifice Arts before Metsu does.", "localized version": "The Artifice Arts [System:Color name=tutorial ]get stronger the more they are used[/System:Color],\nso the key to prevailing is to try and reach the higher-\nlevel Artifice Arts before Malos does." }, { "number": 16746, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "617", "Original Japanese line": "現在矢印が示しているのが[System:Color name=tutorial ]コンパス[/System:Color]です\nコンパスの中のマークは\nラウラ達が次にどこに行けばいいのかを示しています", "fan translation": "The feature that the arrow is pointing to right now\nis the [System:Color name=tutorial ]compass[/System:Color]. The markers on it show you where\nLaura and her friends should go next.", "localized version": "The feature that the arrow is pointing to right now\nis the [System:Color name=tutorial ]compass[/System:Color]. The markers on it show you where\nLora and her friends should go next." }, { "number": 16747, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "621", "Original Japanese line": "最後は[System:Color name=tutorial ]現在の目的[/System:Color]\nこれは今ラウラ達が何をすればいいのかを説明しています", "fan translation": "Lastly, your [System:Color name=tutorial ]current objective [/System:Color]window. This explains\nwhat Laura and co. should be doing right now.", "localized version": "Lastly, your [System:Color name=tutorial ]current objective [/System:Color]window. This explains\nwhat Lora and co. should be doing right now." }, { "number": 16748, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "626", "Original Japanese line": "キャラクター自身を強化\nアーツ強化:バトルで得られる[System:Color name=tutorial ]WP[/System:Color]を使う\nキズナリング:バトルで得られる[System:Color name=tutorial ]SP[/System:Color]を使う", "fan translation": "Improving Driver Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nBonding Ring: Use [System:Color name=tutorial ]SP [/System:Color]earned in battle.", "localized version": "Improving Driver Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nAffinity Chart: Use [System:Color name=tutorial ]SP [/System:Color]earned in battle." }, { "number": 16749, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "629", "Original Japanese line": "ブレイド自身を強化\nアーツ強化:バトルで得られる[System:Color name=tutorial ]WP[/System:Color]を使う\nキズナリング:要求されている[System:Color name=tutorial ]お題を達成[/System:Color]する", "fan translation": "Improving Blade Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nBonding Ring: [System:Color name=tutorial ]Complete required tasks[/System:Color].", "localized version": "Improving Blade Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nAffinity Chart: [System:Color name=tutorial ]Complete required tasks[/System:Color]." }, { "number": 16750, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "630", "Original Japanese line": "装備品での強化\n武器強化:主に宝箱から手に入る[System:Color name=tutorial ]コアチップ[/System:Color]を使う\nアシストコア装備:主に敵が落とす[System:Color name=tutorial ]アシストコア[/System:Color]を装備する", "fan translation": "Improving Blade Equipment\nWpn. Mod.: Use [System:Color name=tutorial ]Core Chips[/System:Color], mostly found as treasure.\nAssist Cores: Equip [System:Color name=tutorial ]Assist Cores[/System:Color], mostly dropped by foes.", "localized version": "Improving Blade Equipment\nWpn. Mod.: Use [System:Color name=tutorial ]Core Chips[/System:Color], mostly found as treasure.\nAux Cores: Equip [System:Color name=tutorial ]Aux Cores[/System:Color], mostly dropped by foes." }, { "number": 16751, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "631", "Original Japanese line": "ラウラのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]HPが半分になる代わり[/System:Color]に\n自分の[System:Color name=tutorial ]アーツのリキャストを全回復[/System:Color]できます\nHPに余裕がある時に使って連続で敵を攻撃しましょう", "fan translation": "Laura's Talent Art [System:Color name=tutorial ]sacrifices half of her HP [/System:Color]in order to\n[System:Color name=tutorial ]fully recharge all of her Arts[/System:Color]. If you're flush with HP,\nuse it and hammer the enemy with all you've got.", "localized version": "Lora's Talent Art [System:Color name=tutorial ]sacrifices half of her HP [/System:Color]in order to\n[System:Color name=tutorial ]fully recharge all of her Arts[/System:Color]. If you're flush with HP,\nuse it and hammer the enemy with all you've got." }, { "number": 16752, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "632", "Original Japanese line": "シンのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]リザーブHPの量[/System:Color]に応じて\n自分の[System:Color name=tutorial ]攻撃 命中 回避 速度を一定時間上昇[/System:Color]させます\n使ったときのリザーブHPが多いほど上昇量が大きくなります", "fan translation": "Shin's Talent Art lets him [System:Color name=tutorial ]temporarily boost his attack[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]accuracy[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]evasion [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]speed [/System:Color]in proportion to [System:Color name=tutorial ]how much\nrecoverable HP [/System:Color]he has. More HP means bigger boost.", "localized version": "Jin's Talent Art lets him [System:Color name=tutorial ]temporarily boost his attack[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]accuracy[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]evasion [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]speed [/System:Color]in proportion to [System:Color name=tutorial ]how much\nrecoverable HP [/System:Color]he has. More HP means bigger boost." }, { "number": 16753, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "633", "Original Japanese line": "カスミのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]アタッカーアーツのリキャストを\nすべて消費[/System:Color]するかわりに[System:Color name=tutorial ]敵を一定時間停止[/System:Color]させます\n非常に強力な効果ですが使い時は慎重に選びましょう", "fan translation": "Kasumi's Talent Art [System:Color name=tutorial ]completely drains the charge on all\nof her Vanguard Arts [/System:Color]and in return [System:Color name=tutorial ]immobilizes enemies\nfor a time[/System:Color]. It's super powerful, but requires good timing.", "localized version": "Haze's Talent Art [System:Color name=tutorial ]completely drains the charge on all\nof her Vanguard Arts [/System:Color]and in return [System:Color name=tutorial ]immobilizes enemies\nfor a time[/System:Color]. It's super powerful, but requires good timing." }, { "number": 16754, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "634", "Original Japanese line": "チーム・ラウラは[System:Color name=tutorial ]攻撃と回復に長けたオールマイティチーム[/System:Color]です\nバトルが苦手だったり慣れないうちは\nひとまずチーム・ラウラで戦ってみましょう", "fan translation": "Team Laura is a [System:Color name=tutorial ]well-rounded group proficient at both\nattacking and healing[/System:Color]. When you're new to the game\nor struggling in battle, this is a good team to go with.", "localized version": "Team Lora is a [System:Color name=tutorial ]well-rounded group proficient at both\nattacking and healing[/System:Color]. When you're new to the game\nor struggling in battle, this is a good team to go with." }, { "number": 16755, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "635", "Original Japanese line": "ラウラのアーツ[System:Color name=tutorial ]流引脚[/System:Color]からシンにアタッカースイッチをし\n敵をダウンさせる連携が強力です\n[System:Color name=tutorial ]ピンチの時はカスミ[/System:Color]にアタッカースイッチして回復しましょう", "fan translation": "Leading with Laura's [System:Color name=tutorial ]Hungry Snake [/System:Color]Art, then quickly\nVanguard Switching to Shin to inflict Topple is a strong\nplay. Low on HP? Vanguard Switch to [System:Color name=tutorial ]Kasumi and heal[/System:Color].", "localized version": "Leading with Lora's [System:Color name=tutorial ]Hungry Snake [/System:Color]Art, then quickly\nVanguard Switching to Jin to inflict Topple is a strong\nplay. Low on HP? Vanguard Switch to [System:Color name=tutorial ]Haze and heal[/System:Color]." }, { "number": 16756, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "636", "Original Japanese line": "アデルのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]HPと引き換え[/System:Color]に\n[System:Color name=tutorial ]ドライバーコンボの効果時間を延ばします[/System:Color]\n上手く使ってドライバーコンボのフィニッシュを狙いましょう", "fan translation": "Adel's Talent Art [System:Color name=tutorial ]trades HP [/System:Color]for a [System:Color name=tutorial ]longer window of\nopportunity for Driver Combos[/System:Color]. It's just what you need\nwhen you're shooting for that Driver Combo finisher.", "localized version": "Addam's Talent Art [System:Color name=tutorial ]trades HP [/System:Color]for a [System:Color name=tutorial ]longer window of\nopportunity for Driver Combos[/System:Color]. It's just what you need\nwhen you're shooting for that Driver Combo finisher." }, { "number": 16757, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "637", "Original Japanese line": "ヒカリのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]パーティがピンチの時[/System:Color]に使えます\nパーティ全体が[System:Color name=tutorial ]一定回数攻撃を完全回避[/System:Color]できるようになるので\nその間に体勢を立て直しましょう", "fan translation": "Hikari's Talent Art is useful when the [System:Color name=tutorial ]party's in\ntrouble[/System:Color]. It allows the [System:Color name=tutorial ]whole party to evade a certain\nnumber of attacks[/System:Color], giving you a chance to turn the tide.", "localized version": "Mythra's Talent Art is useful when the [System:Color name=tutorial ]party's in\ntrouble[/System:Color]. It allows the [System:Color name=tutorial ]whole party to evade a certain\nnumber of attacks[/System:Color], giving you a chance to turn the tide." }, { "number": 16758, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "638", "Original Japanese line": "ミノチのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]キズナが最高の時[/System:Color]に使えます\n次に使うアーツの[System:Color name=tutorial ]ダメージが倍になりヘイトも3倍[/System:Color]になります\n連続で使うとヘイトを集めすぎる危険があるので注意しましょう", "fan translation": "Minochi's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]at maximum Affinity[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]doubles the next Art's damage, and triples the aggro[/System:Color].\nUsing it too often can bring too much heat to handle.", "localized version": "Minoth's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]at maximum Affinity[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]doubles the next Art's damage, and triples the aggro[/System:Color].\nUsing it too often can bring too much heat to handle." }, { "number": 16759, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "639", "Original Japanese line": "チーム・アデルは[System:Color name=tutorial ]攻撃に特化[/System:Color]したチームです\n強力なアーツと必殺技をどんどん使って敵を殲滅しましょう\nただし防御は弱いので[System:Color name=tutorial ]敵のヘイトを集めすぎないよう注意[/System:Color]です", "fan translation": "Team Adel [System:Color name=tutorial ]excels on the offense[/System:Color]. Use mighty Arts\nand Specials in succession to make short work of foes.\nThe defense is lacking, though, so [System:Color name=tutorial ]watch the aggro[/System:Color].", "localized version": "Team Addam [System:Color name=tutorial ]excels on the offense[/System:Color]. Use mighty Arts\nand Specials in succession to make short work of foes.\nThe defense is lacking, though, so [System:Color name=tutorial ]watch the aggro[/System:Color]." }, { "number": 16760, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "640", "Original Japanese line": "ダウンした敵にアデルのアーツ[System:Color name=tutorial ]ソードフリック[/System:Color]を使い\nヒカリにアタッカースイッチするとスマッシュまでつながります\n積極的に狙って大ダメージと回復ポットを狙いましょう", "fan translation": "Use Adel's [System:Color name=tutorial ]Rising Arc [/System:Color]Art on a Toppled enemy, then\nVanguard Switch to Hikari for a quick and easy Smash.\nThis will deal huge damage, and spawn HP Potions too.", "localized version": "Use Addam's [System:Color name=tutorial ]Rising Arc [/System:Color]Art on a Toppled enemy, then\nVanguard Switch to Mythra for a quick and easy Smash.\nThis will deal huge damage, and spawn HP Potions too." }, { "number": 16761, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "642", "Original Japanese line": "カグツチのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]HPが少ない時[/System:Color]に使えます\n[System:Color name=tutorial ]敵にダメージを与えるとともに味方の攻撃も強化[/System:Color]します\nリスクはないためHPが少ない時はすぐに使いましょう", "fan translation": "Kagutsuchi's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]when her health is low[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]damages foes while empowering her allies' attacks[/System:Color].\nThere's no cost to it, so use it whenever your HP is low.", "localized version": "Brighid's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]when her health is low[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]damages foes while empowering her allies' attacks[/System:Color].\nThere's no cost to it, so use it whenever your HP is low." }, { "number": 16762, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "643", "Original Japanese line": "ワダツミのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]パーティがピンチの時[/System:Color]に使えます\n一定時間だけ[System:Color name=tutorial ]攻撃回避時に強力なカウンター攻撃[/System:Color]を行います\n回避アーツ[System:Color name=tutorial ]波砕き[/System:Color]と併用するのがオススメです", "fan translation": "Wadatsumi's Talent Art is great [System:Color name=tutorial ]when you're struggling[/System:Color].\nFor a time, [System:Color name=tutorial ]you'll counterattack when you evade[/System:Color].\nPair it with [System:Color name=tutorial ]Breaking Wave [/System:Color]and watch foes drop.", "localized version": "Aegaeon's Talent Art is great [System:Color name=tutorial ]when you're struggling[/System:Color].\nFor a time, [System:Color name=tutorial ]you'll counterattack when you evade[/System:Color].\nPair it with [System:Color name=tutorial ]Breaking Wave [/System:Color]and watch foes drop." }, { "number": 16763, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "645", "Original Japanese line": "カグツチは敵の物理防御を下げるサポーターアーツを\nワダツミはアタッカーを支援するサポーターアーツを持ちます\n状況を見極め[System:Color name=tutorial ]的確にブレイドスイッチ[/System:Color]をしましょう", "fan translation": "Kagutsuchi has Support Arts that reduce enemy defense,\nwhile Wadatsumi's can empower the vanguard. [System:Color name=tutorial ]Switching\nbetween Blades to match the situation [/System:Color]is important.", "localized version": "Brighid has Support Arts that reduce enemy defense,\nwhile Aegaeon's can empower the vanguard. [System:Color name=tutorial ]Switching\nbetween Blades to match the situation [/System:Color]is important." }, { "number": 16764, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "646", "Original Japanese line": "まずは必殺技のゲージをサービスするので\n最強のⅣの必殺技を使って\nラウラとシンの連携を見てみましょう", "fan translation": "But first, here's a free Special Gauge top-up so you can\ntry using a level 4 Special and admire Laura and Shin's\nflawless coordination.", "localized version": "But first, here's a free Special Gauge top-up so you can\ntry using a level 4 Special and admire Lora and Jin's\nflawless coordination." }, { "number": 16765, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "651", "Original Japanese line": "ブレイドの[System:Color name=tutorial ]キズナリング[/System:Color]は\n課されたお題である[System:Color name=tutorial ]キズナギフト[/System:Color]を達成すると\n[System:Color name=tutorial ]ポップアップ[/System:Color]のアナウンスが入ります", "fan translation": "When you get an [System:Color name=tutorial ]Affinity Reward[/System:Color] for fulfilling a\ncondition on a Blade's [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring[/System:Color], you'll get\na [System:Color name=tutorial ]pop-up[/System:Color] notification.", "localized version": "When you get an [System:Color name=tutorial ]Affinity Reward[/System:Color] for fulfilling a\ncondition on a Blade's [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart[/System:Color], you'll get\na [System:Color name=tutorial ]pop-up[/System:Color] notification." }, { "number": 16766, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "655", "Original Japanese line": "ここで[System:Color name=tutorial ]必殺技Ⅳに関しての注意[/System:Color]をひとつ\nブレイドとドライバーでひとつの武器を共有するという戦術は\n[System:Color name=tutorial ]ラウラ達独自の戦術[/System:Color]となります", "fan translation": "Just one more [System:Color name=tutorial ]note about level 4 Specials[/System:Color].\nThe technique for Driver and Blade sharing one weapon\nis a [System:Color name=tutorial ]unique innovation by Laura and her companions[/System:Color].", "localized version": "Just one more [System:Color name=tutorial ]note about level 4 Specials[/System:Color].\nThe technique for Driver and Blade sharing one weapon\nis a [System:Color name=tutorial ]unique innovation by Lora and her companions[/System:Color]." }, { "number": 16767, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "656", "Original Japanese line": "したがってラウラチーム以外を操作する際は\n[System:Color name=tutorial ]バトル中に必殺技Ⅳを使用することが出来ません[/System:Color]", "fan translation": "Therefore, if you're controlling a team other than\nLaura's, you [System:Color name=tutorial ]won't be able to use level 4 Specials\nin battle[/System:Color].", "localized version": "Therefore, if you're controlling a team other than\nLora's, you [System:Color name=tutorial ]won't be able to use level 4 Specials\nin battle[/System:Color]." }, { "number": 16768, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "657", "Original Japanese line": "ただし これからの冒険の途中で\nアデルやユーゴもこの戦術を学ぶことがあるかもしれません\nその時が来るまで必殺技の腕前をしっかりあげておきましょう", "fan translation": "But, who knows? As the adventure continues,\nAdel and Hugo might pick up this skill too, one day.\nUntil then, do your best working with what you've got!", "localized version": "But, who knows? As the adventure continues,\nAddam and Hugo might pick up this skill too, one day.\nUntil then, do your best working with what you've got!" }, { "number": 16769, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "冒険に自信がある人は\nミニマップを表示せずにプレイしてみても良いかもしれません", "fan translation": "Confident adventurers might prefer to make their way\nthrough Alst without using the mini-map.", "localized version": "Confident adventurers might prefer to make their way\nthrough Alrest without using the mini-map." }, { "number": 16770, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "662", "Original Japanese line": "ポータルから[System:Color name=tutorial ]アルストに戻る[/System:Color]と\n[System:Color name=tutorial ]エルマがパーティから離脱[/System:Color]してしまうので\nご注意ください", "fan translation": "When you travel through the portal to [System:Color name=tutorial ]return to Alst[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]Elma will be removed from the party[/System:Color], so be sure to\nfactor that in when planning your journey.", "localized version": "When you travel through the portal to [System:Color name=tutorial ]return to Alrest[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]Elma will be removed from the party[/System:Color], so be sure to\nfactor that in when planning your journey." }, { "number": 16771, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "663", "Original Japanese line": "ノポン・ダイセンニンからの挑戦の報酬の中には\nエルマをアルストに連れ出すことが出来る\nアイテムがあるという噂もあります", "fan translation": "Rumor has it that among the various rewards that the\nNopon Archsage gives out for his Challenge Battles is\nan item that will let Elma enter Alst.", "localized version": "Rumor has it that among the various rewards that the\nNopon Archsage gives out for his Challenge Battles is\nan item that will let Elma enter Alrest." }, { "number": 16772, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "669", "Original Japanese line": "見事[System:Color name=tutorial ]エルマ[/System:Color]をアルストに連れて行けるようになりました", "fan translation": "Congratulations! You can now bring [System:Color name=tutorial ]Elma [/System:Color]with you\nwhen you return to Alst.", "localized version": "Congratulations! You can now bring [System:Color name=tutorial ]Elma [/System:Color]with you\nwhen you return to Alrest." }, { "number": 16773, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "それでは今お伝えした情報を頼りに\n[System:Color name=tutorial ]中央交易所[/System:Color]にいる[System:Color name=tutorial ]メロロ[/System:Color]のもとを訪れてみましょう", "fan translation": "Right now, it's telling you to go and pay a visit to\n[System:Color name=tutorial ]Meroro[/System:Color] at the [System:Color name=tutorial ]Central Exchange[/System:Color], so try doing that!", "localized version": "Right now, it's telling you to go and pay a visit to\n[System:Color name=tutorial ]Melolo[/System:Color] at the [System:Color name=tutorial ]Central Exchange[/System:Color], so try doing that!" }, { "number": 16774, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "この後 画面の真ん中に[System:Color name=tutorial ]ゴルトムント帰還の港[/System:Color]と表示されます\nこれは[System:Color name=tutorial ]ランドマーク[/System:Color]を発見したことを表しています", "fan translation": "When you close this tutorial screen, you'll see\n\"[System:Color name=tutorial ]Goldmund Return Port[/System:Color]\" pop up on the screen.\nThis is letting you know you've found a [System:Color name=tutorial ]landmark[/System:Color].", "localized version": "When you close this tutorial screen, you'll see\n\"[System:Color name=tutorial ]Goldmouth Return Port[/System:Color]\" pop up on the screen.\nThis is letting you know you've found a [System:Color name=tutorial ]landmark[/System:Color]." }, { "number": 16775, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "アルストにはたくさんのランドマークがありますので\n色んなところへ足を運んでみましょう", "fan translation": "Alst has a great variety of landmarks, so discover\nas many as you can to help you on your adventure!", "localized version": "Alrest has a great variety of landmarks, so discover\nas many as you can to help you on your adventure!" }, { "number": 16776, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "サルベージポイントはアルストのいたる所に存在します\nサルベージポイントごとに獲得できるお宝も違うので\n新しいポイントを見つけたら ぜひサルベージを試してください", "fan translation": "There are Salvage Points all over Alst, and the\ntype of treasure varies from point to point, so if\nyou find a new one, be sure to give it a try!", "localized version": "There are Salvage Points all over Alrest, and the\ntype of treasure varies from point to point, so if\nyou find a new one, be sure to give it a try!" }, { "number": 16777, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "それと シリンダはアルストの各地にある\n[System:Color name=tutorial ]サルベージショップ[/System:Color]で買うことができます", "fan translation": "By the way, if you're short on cylinders,\nyou can buy them at any [System:Color name=tutorial ]salvager's shop[/System:Color].\nYou'll find these shops all across Alst.", "localized version": "By the way, if you're short on cylinders,\nyou can buy them at any [System:Color name=tutorial ]salvager's shop[/System:Color].\nYou'll find these shops all across Alrest." }, { "number": 16778, "file_name": "menu_tutorial.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "それではイルイルからもらったシリンダを使って\n早速サルベージにトライしてみましょう", "fan translation": "For the moment, you'd better use the cylinder that\nIruiru gave you, and see how it goes!", "localized version": "For the moment, you'd better use the cylinder that\nRurui gave you, and see how it goes!" }, { "number": 16779, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "エリアには\n[System:Color name=tutorial ]ロケーション[/System:Color]/[System:Color name=tutorial ]ランドマーク[/System:Color]/[System:Color name=tutorial ]秘境・絶景ポイント[/System:Color]の\n3種類があります", "fan translation": "Alst features three kinds of areas:\n[System:Color name=tutorial ]locations[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]landmarks[/System:Color], and [System:Color name=tutorial ]secret areas[/System:Color].", "localized version": "Alrest features three kinds of areas:\n[System:Color name=tutorial ]locations[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]landmarks[/System:Color], and [System:Color name=tutorial ]secret areas[/System:Color]." }, { "number": 16780, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "冒険の途中で行く手を阻む障害にぶつかったり\n開けられない宝箱を見つけることがあります", "fan translation": "As you travel across Alst, you may sometimes find\nobstacles barring your way or treasure troves which\nyou can't open just yet.", "localized version": "As you travel across Alrest, you may sometimes find\nobstacles barring your way or treasure troves which\nyou can't open just yet." }, { "number": 16781, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "スキルのレベルが低くて失敗してしまう場合は\n[System:Color name=tutorial ]キズナリング[/System:Color]を達成してスキルのレベルをあげましょう", "fan translation": "If any of the skill levels are too low, you'll fail the check.\nIf that happens, check the Blade's [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring [/System:Color]to see\nhow to unlock the nodes needed to improve the skill.", "localized version": "If any of the skill levels are too low, you'll fail the check.\nIf that happens, check the Blade's [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart [/System:Color]to see\nhow to unlock the nodes needed to improve the skill." }, { "number": 16782, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "133", "Original Japanese line": "キャラクター自身を強化\nアーツ強化:バトルで得られる[System:Color name=tutorial ]WP[/System:Color]を使う\nキズナリング:バトルで得られる[System:Color name=tutorial ]SP[/System:Color]を使う", "fan translation": "Improving Driver Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nBonding Ring: Use [System:Color name=tutorial ]SP [/System:Color]earned in battle.", "localized version": "Improving Driver Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nAffinity Chart: Use [System:Color name=tutorial ]SP [/System:Color]earned in battle." }, { "number": 16783, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "ブレイド自身を強化\nアーツ強化:バトルで得られる[System:Color name=tutorial ]WP[/System:Color]を使う\nキズナリング:要求されている[System:Color name=tutorial ]お題を達成[/System:Color]する", "fan translation": "Improving Blade Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nBonding Ring: [System:Color name=tutorial ]Complete required tasks[/System:Color].", "localized version": "Improving Blade Characters\nEnhance Arts: Use [System:Color name=tutorial ]WP [/System:Color]earned in battle.\nAffinity Chart: [System:Color name=tutorial ]Complete required tasks[/System:Color]." }, { "number": 16784, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "装備品での強化\n武器強化:主に宝箱から手に入る[System:Color name=tutorial ]コアチップ[/System:Color]を使う\nアシストコア装備:主に敵が落とす[System:Color name=tutorial ]アシストコア[/System:Color]を装備する", "fan translation": "Improving Blade Equipment\nWpn. Mod.: Use [System:Color name=tutorial ]Core Chips[/System:Color], mostly found as treasure.\nAssist Cores: Equip [System:Color name=tutorial ]Assist Cores[/System:Color], mostly dropped by foes.", "localized version": "Improving Blade Equipment\nWpn. Mod.: Use [System:Color name=tutorial ]Core Chips[/System:Color], mostly found as treasure.\nAux Cores: Equip [System:Color name=tutorial ]Aux Cores[/System:Color], mostly dropped by foes." }, { "number": 16785, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "この世界アルストには普通の敵よりずっと強い\n[System:Color name=tutorial ]ふたつ名を冠した強大な敵[/System:Color]が存在します\nこの強大な敵の事を[System:Color name=tutorial ]ユニークモンスター[/System:Color]といいます", "fan translation": "Some enemies in Alst grow [System:Color name=tutorial ]stronger and larger[/System:Color] than\ntheir peers, earning [System:Color name=tutorial ]a given name and a moniker[/System:Color].\nThose powerful entities are known as [System:Color name=tutorial ]unique monsters[/System:Color].", "localized version": "Some enemies in Alrest grow [System:Color name=tutorial ]stronger and larger[/System:Color] than\ntheir peers, earning [System:Color name=tutorial ]a given name and a moniker[/System:Color].\nThose powerful entities are known as [System:Color name=tutorial ]unique monsters[/System:Color]." }, { "number": 16786, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "アルスト世界の大地である巨神獣は生きています\n彼らが生きるうえで排出する老廃物が[System:Color name=tutorial ]エーテル瘴気[/System:Color]です", "fan translation": "Divine Beasts, the great continents of Alst, are living beings,\nand one of the waste products they generate manifests\nas [System:Color name=tutorial ]ether miasma[/System:Color].", "localized version": "Titans, the great continents of Alrest, are living beings,\nand one of the waste products they generate manifests\nas [System:Color name=tutorial ]ether miasma[/System:Color]." }, { "number": 16787, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "エーテル瘴気を払うには[System:Color name=tutorial ]フィールドスキル[/System:Color]を使います\nフィールドスキルはブレイドのキズナリングで\n獲得したりレベルをあげることができます", "fan translation": "Clearing away the miasma requires the right [System:Color name=tutorial ]Field Skills[/System:Color].\nThese can be acquired and improved by unlocking the\nright nodes on Blades' Bonding Rings.", "localized version": "Clearing away the miasma requires the right [System:Color name=tutorial ]Field Skills[/System:Color].\nThese can be acquired and improved by unlocking the\nright nodes on Blades' Affinity Charts." }, { "number": 16788, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "161", "Original Japanese line": "人々がラウラ達を[System:Color name=tutorial ]支持をしている証[/System:Color]を[System:Color name=tutorial ]ヒトノワ[/System:Color]といいます", "fan translation": "The [System:Color name=tutorial ]goodwill Laura and her friends create[/System:Color] is known\nas [System:Color name=tutorial ]Community[/System:Color].", "localized version": "The [System:Color name=tutorial ]goodwill Lora and her friends create[/System:Color] is known\nas [System:Color name=tutorial ]Community[/System:Color]." }, { "number": 16789, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "162", "Original Japanese line": "ヒトノワの始まりはアルストで暮らす人々と話すことです\n人々と話すとその人の名前や職業 居場所といった情報が\n[System:Color name=tutorial ]ヒトノワ[/System:Color]の項目に追加されます", "fan translation": "The foundation of Community is talking to the many\nand various inhabitants of Alst. Speak to a person,\nand you'll learn their name, job, and location.", "localized version": "The foundation of Community is talking to the many\nand various inhabitants of Alrest. Speak to a person,\nand you'll learn their name, job, and location." }, { "number": 16790, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "ヒトノワの広がりはラウラやシン達がどう生きたかの証です\n途中の体験や感謝されたり支持されることが報酬です\nこの世界アルストの人々の物語を楽しんでみましょう", "fan translation": "Spreading the Community spirit lets Laura, Shin, and their\nallies make their mark on the world. Doing good for the\nbenefit of Alst is its own reward!", "localized version": "Spreading the Community spirit lets Lora, Jin, and their\nallies make their mark on the world. Doing good for the\nbenefit of Alrest is its own reward!" }, { "number": 16791, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "ラウラのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]HPが半分になる代わり[/System:Color]に\n自分の[System:Color name=tutorial ]アーツのリキャストを全回復[/System:Color]できます\nHPに余裕がある時に使って連続で敵を攻撃しましょう", "fan translation": "Laura's Talent Art [System:Color name=tutorial ]sacrifices half of her HP [/System:Color]in order to\n[System:Color name=tutorial ]fully recharge all of her Arts[/System:Color]. If you're flush with HP,\nuse it and hammer the enemy with all you've got.", "localized version": "Lora's Talent Art [System:Color name=tutorial ]sacrifices half of her HP [/System:Color]in order to\n[System:Color name=tutorial ]fully recharge all of her Arts[/System:Color]. If you're flush with HP,\nuse it and hammer the enemy with all you've got." }, { "number": 16792, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "シンのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]リザーブHPの量[/System:Color]に応じて\n自分の[System:Color name=tutorial ]攻撃 命中 回避 速度を一定時間上昇[/System:Color]させます\n使ったときのリザーブHPが多いほど上昇量が大きくなります", "fan translation": "Shin's Talent Art lets him [System:Color name=tutorial ]temporarily boost his attack[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]accuracy[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]evasion [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]speed [/System:Color]in proportion to [System:Color name=tutorial ]how much\nrecoverable HP [/System:Color]he has. More HP means bigger boost.", "localized version": "Jin's Talent Art lets him [System:Color name=tutorial ]temporarily boost his attack[/System:Color],\n[System:Color name=tutorial ]accuracy[/System:Color], [System:Color name=tutorial ]evasion [/System:Color]and [System:Color name=tutorial ]speed [/System:Color]in proportion to [System:Color name=tutorial ]how much\nrecoverable HP [/System:Color]he has. More HP means bigger boost." }, { "number": 16793, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "カスミのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]アタッカーアーツのリキャストを\nすべて消費[/System:Color]するかわりに[System:Color name=tutorial ]敵を一定時間停止[/System:Color]させます\n非常に強力な効果ですが使い時は慎重に選びましょう", "fan translation": "Kasumi's Talent Art [System:Color name=tutorial ]completely drains the charge on all\nof her Vanguard Arts [/System:Color]and in return [System:Color name=tutorial ]immobilizes enemies\nfor a time[/System:Color]. It's super powerful, but requires good timing.", "localized version": "Haze's Talent Art [System:Color name=tutorial ]completely drains the charge on all\nof her Vanguard Arts [/System:Color]and in return [System:Color name=tutorial ]immobilizes enemies\nfor a time[/System:Color]. It's super powerful, but requires good timing." }, { "number": 16794, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "チーム・ラウラは[System:Color name=tutorial ]攻撃と回復に長けたオールマイティチーム[/System:Color]です\nバトルが苦手だったり慣れないうちは\nひとまずチーム・ラウラで戦ってみましょう", "fan translation": "Team Laura is a [System:Color name=tutorial ]well-rounded group proficient at both\nattacking and healing[/System:Color]. When you're new to the game\nor struggling in battle, this is a good team to go with.", "localized version": "Team Lora is a [System:Color name=tutorial ]well-rounded group proficient at both\nattacking and healing[/System:Color]. When you're new to the game\nor struggling in battle, this is a good team to go with." }, { "number": 16795, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "ラウラのアーツ[System:Color name=tutorial ]流引脚[/System:Color]からシンにアタッカースイッチをし\n敵をダウンさせる連携が強力です\n[System:Color name=tutorial ]ピンチの時はカスミ[/System:Color]にアタッカースイッチして回復しましょう", "fan translation": "Leading with Laura's [System:Color name=tutorial ]Hungry Snake [/System:Color]Art, then quickly\nVanguard Switching to Shin to inflict Topple is a strong\nplay. Low on HP? Vanguard Switch to [System:Color name=tutorial ]Kasumi and heal[/System:Color].", "localized version": "Leading with Lora's [System:Color name=tutorial ]Hungry Snake [/System:Color]Art, then quickly\nVanguard Switching to Jin to inflict Topple is a strong\nplay. Low on HP? Vanguard Switch to [System:Color name=tutorial ]Haze and heal[/System:Color]." }, { "number": 16796, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "196", "Original Japanese line": "アデルのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]HPと引き換え[/System:Color]に\n[System:Color name=tutorial ]ドライバーコンボの効果時間を延ばします[/System:Color]\n上手く使ってドライバーコンボのフィニッシュを狙いましょう", "fan translation": "Adel's Talent Art [System:Color name=tutorial ]trades HP [/System:Color]for a [System:Color name=tutorial ]longer window of\nopportunity for Driver Combos[/System:Color]. It's just what you need\nwhen you're shooting for that Driver Combo finisher.", "localized version": "Addam's Talent Art [System:Color name=tutorial ]trades HP [/System:Color]for a [System:Color name=tutorial ]longer window of\nopportunity for Driver Combos[/System:Color]. It's just what you need\nwhen you're shooting for that Driver Combo finisher." }, { "number": 16797, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "197", "Original Japanese line": "ヒカリのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]パーティがピンチの時[/System:Color]に使えます\nパーティ全体が[System:Color name=tutorial ]一定回数攻撃を完全回避[/System:Color]できるようになるので\nその間に体勢を立て直しましょう", "fan translation": "Hikari's Talent Art is useful when the [System:Color name=tutorial ]party's in\ntrouble[/System:Color]. It allows the [System:Color name=tutorial ]whole party to evade a certain\nnumber of attacks[/System:Color], giving you a chance to turn the tide.", "localized version": "Mythra's Talent Art is useful when the [System:Color name=tutorial ]party's in\ntrouble[/System:Color]. It allows the [System:Color name=tutorial ]whole party to evade a certain\nnumber of attacks[/System:Color], giving you a chance to turn the tide." }, { "number": 16798, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "ミノチのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]キズナが最高の時[/System:Color]に使えます\n次に使うアーツの[System:Color name=tutorial ]ダメージが倍になりヘイトも3倍[/System:Color]になります\n連続で使うとヘイトを集めすぎる危険があるので注意しましょう", "fan translation": "Minochi's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]at maximum Affinity[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]doubles the next Art's damage, and triples the aggro[/System:Color].\nUsing it too often can bring too much heat to handle.", "localized version": "Minoth's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]at maximum Affinity[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]doubles the next Art's damage, and triples the aggro[/System:Color].\nUsing it too often can bring too much heat to handle." }, { "number": 16799, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "チーム・アデルは[System:Color name=tutorial ]攻撃に特化[/System:Color]したチームです\n強力なアーツと必殺技をどんどん使って敵を殲滅しましょう\nただし防御は弱いので[System:Color name=tutorial ]敵のヘイトを集めすぎないよう注意[/System:Color]です", "fan translation": "Team Adel [System:Color name=tutorial ]excels on the offense[/System:Color]. Use mighty Arts\nand Specials in succession to make short work of foes.\nThe defense is lacking, though, so [System:Color name=tutorial ]watch the aggro[/System:Color].", "localized version": "Team Addam [System:Color name=tutorial ]excels on the offense[/System:Color]. Use mighty Arts\nand Specials in succession to make short work of foes.\nThe defense is lacking, though, so [System:Color name=tutorial ]watch the aggro[/System:Color]." }, { "number": 16800, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "200", "Original Japanese line": "ダウンした敵にアデルのアーツ[System:Color name=tutorial ]ソードフリック[/System:Color]を使い\nヒカリにアタッカースイッチするとスマッシュまでつながります\n積極的に狙って大ダメージと回復ポットを狙いましょう", "fan translation": "Use Adel's [System:Color name=tutorial ]Rising Arc [/System:Color]Art on a Toppled enemy, then\nVanguard Switch to Hikari for a quick and easy Smash.\nThis will deal huge damage, and spawn HP Potions too.", "localized version": "Use Addam's [System:Color name=tutorial ]Rising Arc [/System:Color]Art on a Toppled enemy, then\nVanguard Switch to Mythra for a quick and easy Smash.\nThis will deal huge damage, and spawn HP Potions too." }, { "number": 16801, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "カグツチのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]HPが少ない時[/System:Color]に使えます\n[System:Color name=tutorial ]敵にダメージを与えるとともに味方の攻撃も強化[/System:Color]します\nリスクはないためHPが少ない時はすぐに使いましょう", "fan translation": "Kagutsuchi's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]when her health is low[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]damages foes while empowering her allies' attacks[/System:Color].\nThere's no cost to it, so use it whenever your HP is low.", "localized version": "Brighid's Talent Art can be used [System:Color name=tutorial ]when her health is low[/System:Color].\nIt [System:Color name=tutorial ]damages foes while empowering her allies' attacks[/System:Color].\nThere's no cost to it, so use it whenever your HP is low." }, { "number": 16802, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "203", "Original Japanese line": "ワダツミのタレントアーツは[System:Color name=tutorial ]パーティがピンチの時[/System:Color]に使えます\n一定時間だけ[System:Color name=tutorial ]攻撃回避時に強力なカウンター攻撃[/System:Color]を行います\n回避アーツ[System:Color name=tutorial ]波砕き[/System:Color]と併用するのがオススメです", "fan translation": "Wadatsumi's Talent Art is great [System:Color name=tutorial ]when you're struggling[/System:Color].\nFor a time, [System:Color name=tutorial ]you'll counterattack when you evade[/System:Color].\nPair it with [System:Color name=tutorial ]Breaking Wave [/System:Color]and watch foes drop.", "localized version": "Aegaeon's Talent Art is great [System:Color name=tutorial ]when you're struggling[/System:Color].\nFor a time, [System:Color name=tutorial ]you'll counterattack when you evade[/System:Color].\nPair it with [System:Color name=tutorial ]Breaking Wave [/System:Color]and watch foes drop." }, { "number": 16803, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "205", "Original Japanese line": "カグツチは敵の物理防御を下げるサポーターアーツを\nワダツミはアタッカーを支援するサポーターアーツを持ちます\n状況を見極め[System:Color name=tutorial ]的確にブレイドスイッチ[/System:Color]をしましょう", "fan translation": "Kagutsuchi has Support Arts that reduce enemy defense,\nwhile Wadatsumi's can empower the vanguard. [System:Color name=tutorial ]Switching\nbetween Blades to match the situation [/System:Color]is important.", "localized version": "Brighid has Support Arts that reduce enemy defense,\nwhile Aegaeon's can empower the vanguard. [System:Color name=tutorial ]Switching\nbetween Blades to match the situation [/System:Color]is important." }, { "number": 16804, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "フィールドでは稀に不思議な石柱を見つけることができます\nこれは[System:Color name=tutorial ]シールストーン[/System:Color]と呼ばれるイーラ特有のものです", "fan translation": "You might find certain mysterious stone pillars on your\nadventures, called [System:Color name=tutorial ]Barney Stones[/System:Color]. They're a feature\nthat's unique to Iira.", "localized version": "You might find certain mysterious stone pillars on your\nadventures, called [System:Color name=tutorial ]Barney Stones[/System:Color]. They're a feature\nthat's unique to Torna." }, { "number": 16805, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "215", "Original Japanese line": "ブレイド同調ができる者は限られており\nドライバーは選ばれた者として この世界アルストの\n軍事や政治における重要な役割を果たしています", "fan translation": "Not everyone has the potential to become a Driver,\nand those who do play an important role in the military\nand political affairs of Alst.", "localized version": "Not everyone has the potential to become a Driver,\nand those who do play an important role in the military\nand political affairs of Alrest." }, { "number": 16806, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "ラウラはシンを生み出すことによりドライバーとなりました\nドライバーとブレイドは強い絆で結ばれており\nほとんどの場合 一生を共にすると言われています", "fan translation": "Laura became a Driver when she resonated with Shin.\nDrivers and their Blades share a powerful bond\nand in most cases spend their whole lives together.", "localized version": "Lora became a Driver when she resonated with Jin.\nDrivers and their Blades share a powerful bond\nand in most cases spend their whole lives together." }, { "number": 16807, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "『巨神獣戦艦強襲』\n シンを操作して\n[System:Color name=tutorial ]どれだけ早く100人の敵を倒すかに挑戦[/System:Color]だも!", "fan translation": "And in \"Divine Beast Battleship Assault\", friends get to play\nspecial scenario as Shin and try to [System:Color name=tutorial ]slashy-slash 100\nenemies quickly as possible[/System:Color]!", "localized version": "And in \"Titan Battleship Assault\", friends get to play\nspecial scenario as Jin and try to [System:Color name=tutorial ]slashy-slash 100\nenemies quickly as possible[/System:Color]!" }, { "number": 16808, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "220", "Original Japanese line": "ブレイドのキズナリングについて", "fan translation": "Blade Bonding Rings", "localized version": "Blade Affinity Charts" }, { "number": 16809, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "221", "Original Japanese line": "ブレイドの[System:Color name=tutorial ]キズナリング[/System:Color]は\n課されたお題である[System:Color name=tutorial ]キズナギフト[/System:Color]を達成すると\n[System:Color name=tutorial ]ポップアップ[/System:Color]のアナウンスが入ります", "fan translation": "When you get an [System:Color name=tutorial ]Affinity Reward[/System:Color] for fulfilling a\ncondition on a Blade's [System:Color name=tutorial ]Bonding Ring[/System:Color], you'll get\na [System:Color name=tutorial ]pop-up[/System:Color] notification.", "localized version": "When you get an [System:Color name=tutorial ]Affinity Reward[/System:Color] for fulfilling a\ncondition on a Blade's [System:Color name=tutorial ]Affinity Chart[/System:Color], you'll get\na [System:Color name=tutorial ]pop-up[/System:Color] notification." }, { "number": 16810, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "ヘイトを集めすぎてしまった場合は\n[System:Color name=tutorial ]ミノチ[/System:Color]の[System:Color name=tutorial ]ウラカン[/System:Color]を使うことによって\n敵の攻撃を回避することが可能です", "fan translation": "If you do happen to gather too much aggro,\nremember you can use [System:Color name=tutorial ]Minochi[/System:Color]'s [System:Color name=tutorial ]Huracán[/System:Color] Art\nto evade some enemy attacks.", "localized version": "If you do happen to gather too much aggro,\nremember you can use [System:Color name=tutorial ]Minoth[/System:Color]'s [System:Color name=tutorial ]Huracán[/System:Color] Art\nto evade some enemy attacks." }, { "number": 16811, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "オーバークロックギアについて①", "fan translation": "Overclock Gear 1", "localized version": "Overdrive 1" }, { "number": 16812, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "オーバークロックギアについて②", "fan translation": "Overclock Gear 2", "localized version": "Overdrive 2" }, { "number": 16813, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "チーム・ラウラの戦い方 タレントアーツ", "fan translation": "Fighting as Team Laura: Talent Arts", "localized version": "Fighting as Team Lora: Talent Arts" }, { "number": 16814, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "チーム・ラウラの戦い方 戦術方針", "fan translation": "Fighting as Team Laura: Tactics", "localized version": "Fighting as Team Lora: Tactics" }, { "number": 16815, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "チーム・アデルの戦い方 タレントアーツ", "fan translation": "Fighting as Team Adel: Talent Arts", "localized version": "Fighting as Team Addam: Talent Arts" }, { "number": 16816, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "チーム・アデルの戦い方 戦術方針", "fan translation": "Fighting as Team Adel: Tactics", "localized version": "Fighting as Team Addam: Tactics" }, { "number": 16817, "file_name": "menu_tutorial_chbtl.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "アルストに戻る方法を教えてあげるも", "fan translation": "Need way to return to Alst!", "localized version": "Need way to return to Alrest!" }, { "number": 16818, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "1", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会", "fan translation": "Avaritia Trade Guild", "localized version": "Argentum Trade Guild" }, { "number": 16819, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "アーケディア法王庁", "fan translation": "Acedian Holy See", "localized version": "Indoline Praetorium" }, { "number": 16820, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "ルクスリア王国", "fan translation": "Kingdom of Luxuria", "localized version": "Kingdom of Tantal" }, { "number": 16821, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群", "fan translation": "Liberalitan Archipelago", "localized version": "Leftherian Archipelago" }, { "number": 16822, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "モルスの断崖", "fan translation": "Cliffs of Mors", "localized version": "Cliffs of Morytha" }, { "number": 16823, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "モルスの地", "fan translation": "Land of Mors", "localized version": "Land of Morytha" }, { "number": 16824, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "雲海探査船 ウズシオ", "fan translation": "C.S.E.V. Uzushio", "localized version": "C.S.E.V. Maelstrom" }, { "number": 16825, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "トリゴの街", "fan translation": "Torigo", "localized version": "Torigoth" }, { "number": 16826, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "首都フォンス・マイム", "fan translation": "Fons Maim, Capital", "localized version": "Fonsa Myma, Capital" }, { "number": 16827, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "グーラ", "fan translation": "Gula", "localized version": "Gormott" }, { "number": 16828, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "イーラ王国", "fan translation": "Kingdom of Iira", "localized version": "Kingdom of Torna" }, { "number": 16829, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "王都アウルリウム", "fan translation": "Aurium, Royal Capital", "localized version": "Auresco, Royal Capital" }, { "number": 16830, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "夢の中の楽園", "fan translation": "Dreamworld Eden", "localized version": "Dreamworld Elysium" }, { "number": 16831, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "グーラ領", "fan translation": "Gula Province", "localized version": "Gormott Province" }, { "number": 16832, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国", "fan translation": "Kingdom of Invidia", "localized version": "Kingdom of Uraya" }, { "number": 16833, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "スペルビア帝国", "fan translation": "Empire of Superbia", "localized version": "Empire of Mor Ardain" }, { "number": 16834, "file_name": "menu_zone_telop_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "法王庁の船", "fan translation": "Acedian Ship", "localized version": "Indoline Ship" }, { "number": 16835, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦1F", "fan translation": "Divine Beast Battleship, 1F", "localized version": "Titan Battleship, 1F" }, { "number": 16836, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦2F", "fan translation": "Divine Beast Battleship, 2F", "localized version": "Titan Battleship, 2F" }, { "number": 16837, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "ルクスリア 上層", "fan translation": "Luxuria - Top", "localized version": "Tantal - Top" }, { "number": 16838, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦3F", "fan translation": "Divine Beast Battleship, 3F", "localized version": "Titan Battleship, 3F" }, { "number": 16839, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "ルクスリア 下層", "fan translation": "Luxuria - Lower", "localized version": "Tantal - Lower" }, { "number": 16840, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "王都テオスアウレ 上層", "fan translation": "Teos Aure - Top", "localized version": "Theosoir - Top" }, { "number": 16841, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "王都テオスアウレ 下層", "fan translation": "Teos Aure - Lower", "localized version": "Theosoir - Lower" }, { "number": 16842, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦4F", "fan translation": "Divine Beast Battleship, 4F", "localized version": "Titan Battleship, 4F" }, { "number": 16843, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "ラゲルト水中庭園", "fan translation": "Lagert Aquagardens", "localized version": "Raqura Aquagardens" }, { "number": 16844, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "インヴィディア 腹部上層", "fan translation": "Invidia Stomach - Top", "localized version": "Uraya Stomach - Top" }, { "number": 16845, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "バジェナ劇場", "fan translation": "Bajena Playhouse", "localized version": "Mymoma Playhouse" }, { "number": 16846, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "134", "Original Japanese line": "インヴィディア 背部", "fan translation": "Invidia Back", "localized version": "Uraya Back" }, { "number": 16847, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群 全域", "fan translation": "Liberalitan Archipelago", "localized version": "Leftherian Archipelago" }, { "number": 16848, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "145", "Original Japanese line": "トリゴの街", "fan translation": "Torigo", "localized version": "Torigoth" }, { "number": 16849, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "146", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦", "fan translation": "Divine Beast Battleship", "localized version": "Titan Battleship" }, { "number": 16850, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "ゴルトムント", "fan translation": "Goldmund", "localized version": "Goldmouth" }, { "number": 16851, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "ウズシオ", "fan translation": "Uzushio", "localized version": "Maelstrom" }, { "number": 16852, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの村", "fan translation": "Hræsvelgr Village", "localized version": "Garfont Village" }, { "number": 16853, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "首都フォンス・マイム", "fan translation": "Fons Maim", "localized version": "Fonsa Myma" }, { "number": 16854, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "帝都アルバ・マーゲン", "fan translation": "Alba Margen", "localized version": "Alba Cavanich" }, { "number": 16855, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャル", "fan translation": "Hadashal Palace", "localized version": "Hardhaigh Palace" }, { "number": 16856, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "イヤサキ島", "fan translation": "Iyasaki Island", "localized version": "Fonsett Island" }, { "number": 16857, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "ゴートイスウト港エリア", "fan translation": "Goth Isut Port", "localized version": "Goetuis Port" }, { "number": 16858, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂エリア", "fan translation": "Acedian Sanctum", "localized version": "Indoline Sanctum" }, { "number": 16859, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "スペルビア巨神獣戦艦", "fan translation": "Superbian Battleship", "localized version": "Ardainian Battleship" }, { "number": 16860, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "王都テオスアウレ", "fan translation": "Teos Aure", "localized version": "Theosoir" }, { "number": 16861, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "カラムの遺跡", "fan translation": "Karam Ruins", "localized version": "Olethro Ruins" }, { "number": 16862, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "モルスの断崖 全域", "fan translation": "Cliffs of Mors", "localized version": "Cliffs of Morytha" }, { "number": 16863, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "175", "Original Japanese line": "イヤサキ海域", "fan translation": "Iyasaki Waters", "localized version": "Fonsett Waters" }, { "number": 16864, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "182", "Original Japanese line": "朽ちた巨神獣", "fan translation": "Decaying Divine Beast", "localized version": "Decaying Titan" }, { "number": 16865, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "リサリア地方", "fan translation": "Lisaria Region", "localized version": "Lasaria Region" }, { "number": 16866, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "王都アウルリウム", "fan translation": "Aurium, Royal Capital", "localized version": "Auresco, Royal Capital" }, { "number": 16867, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "イーラ巨神獣 体内", "fan translation": "Iiran Divine Beast Interior", "localized version": "Tornan Titan Interior" }, { "number": 16868, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会1F", "fan translation": "Avaritia Guild, 1F", "localized version": "Argentum Guild, 1F" }, { "number": 16869, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "ウズシオ1F", "fan translation": "Uzushio, 1F", "localized version": "Maelstrom, 1F" }, { "number": 16870, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "ウズシオ2F", "fan translation": "Uzushio, 2F", "localized version": "Maelstrom, 2F" }, { "number": 16871, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "ウズシオ3F", "fan translation": "Uzushio, 3F", "localized version": "Maelstrom, 3F" }, { "number": 16872, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "ウズシオ4F", "fan translation": "Uzushio, 4F", "localized version": "Maelstrom, 4F" }, { "number": 16873, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "モルスの地 全域", "fan translation": "Land of Mors", "localized version": "Land of Morytha" }, { "number": 16874, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会中2F", "fan translation": "Avaritia Guild, 2F mid", "localized version": "Argentum Guild, 2F mid" }, { "number": 16875, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "イーラ巨神獣1F", "fan translation": "Iiran Divine Beast, 1F", "localized version": "Tornan Titan, 1F" }, { "number": 16876, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "イーラ巨神獣2F", "fan translation": "Iiran Divine Beast, 2F", "localized version": "Tornan Titan, 2F" }, { "number": 16877, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "イーラ巨神獣3F", "fan translation": "Iiran Divine Beast, 3F", "localized version": "Tornan Titan, 3F" }, { "number": 16878, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会2F", "fan translation": "Avaritia Guild, 2F", "localized version": "Argentum Guild, 2F" }, { "number": 16879, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "インヴィディア 頭部", "fan translation": "Invidia Head", "localized version": "Uraya Head" }, { "number": 16880, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ", "fan translation": "Hræsvelgr", "localized version": "Garfont" }, { "number": 16881, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "インヴィディア 腹部下層", "fan translation": "Invidia Stomach - Lower", "localized version": "Uraya Stomach - Lower" }, { "number": 16882, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会3F", "fan translation": "Avaritia Guild, 3F", "localized version": "Argentum Guild, 3F" }, { "number": 16883, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "アーケディア 全域", "fan translation": "Acedia", "localized version": "Indol" }, { "number": 16884, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会4F", "fan translation": "Avaritia Guild, 4F", "localized version": "Argentum Guild, 4F" }, { "number": 16885, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦", "fan translation": "Divine Beast Battleship", "localized version": "Titan Battleship" }, { "number": 16886, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "楽園", "fan translation": "Eden", "localized version": "Elysium" }, { "number": 16887, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "64", "Original Japanese line": "神の部屋", "fan translation": "God's Room", "localized version": "Architect's Room" }, { "number": 16888, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "グーラ 下層", "fan translation": "Gula - Lower", "localized version": "Gormott - Lower" }, { "number": 16889, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会5F", "fan translation": "Avaritia Guild, 5F", "localized version": "Argentum Guild, 5F" }, { "number": 16890, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会6F", "fan translation": "Avaritia Guild, 6F", "localized version": "Argentum Guild, 6F" }, { "number": 16891, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会屋上", "fan translation": "Avaritia Guild, Roof", "localized version": "Argentum Guild, Roof" }, { "number": 16892, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "ウズシオ1F", "fan translation": "Uzushio, 1F", "localized version": "Maelstrom, 1F" }, { "number": 16893, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "グーラ 上層", "fan translation": "Gula - Top", "localized version": "Gormott - Top" }, { "number": 16894, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "ウズシオ2F", "fan translation": "Uzushio, 2F", "localized version": "Maelstrom, 2F" }, { "number": 16895, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "81", "Original Japanese line": "ウズシオ3F", "fan translation": "Uzushio, 3F", "localized version": "Maelstrom, 3F" }, { "number": 16896, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "ウズシオ4F", "fan translation": "Uzushio, 4F", "localized version": "Maelstrom, 4F" }, { "number": 16897, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "ウズシオ5F", "fan translation": "Uzushio, 5F", "localized version": "Maelstrom, 5F" }, { "number": 16898, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "ウズシオ6F", "fan translation": "Uzushio, 6F", "localized version": "Maelstrom, 6F" }, { "number": 16899, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "85", "Original Japanese line": "スペルビア 下層", "fan translation": "Superbia - Lower", "localized version": "Mor Ardain - Lower" }, { "number": 16900, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "スペルビア 上層", "fan translation": "Superbia - Top", "localized version": "Mor Ardain - Top" }, { "number": 16901, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャル 下層", "fan translation": "Hadashal - Lower", "localized version": "Hardhaigh - Lower" }, { "number": 16902, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャル 上層", "fan translation": "Hadashal - Top", "localized version": "Hardhaigh - Top" }, { "number": 16903, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "廃工場 生産区中層", "fan translation": "Abandoned Factory - Mid", "localized version": "Old Factory - Mid" }, { "number": 16904, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "廃工場 生産区上層", "fan translation": "Abandoned Factory - Top", "localized version": "Old Factory - Top" }, { "number": 16905, "file_name": "mnu_map_level_name_ms.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "廃工場 生産区下層", "fan translation": "Abandoned Factory - Lower", "localized version": "Old Factory - Lower" }, { "number": 16906, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ぐぐぐ\nなかなかやるな", "fan translation": "Whoa, nelly!\nHe's putting up a fight!", "localized version": "Whoa-whoa-whoa!\nHe's putting up a fight!" }, { "number": 16907, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "おいしい野菜ができるといいね", "fan translation": "They'd better grow\nnice and big.", "localized version": "They'd better grow\nnice and big, or else." }, { "number": 16908, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "フレースヴェルグに戻って来た時くらい\nゆっくりしなきゃな", "fan translation": "We should take the chance to relax a little\nwhile we're back in Hræsvelgr.", "localized version": "Gotta take the chance to relax a little\nwhile we're back in Garfont." }, { "number": 16909, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "ヤミヤミ", "fan translation": "Yummy yummy", "localized version": "ヤミヤミ" }, { "number": 16910, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "103", "Original Japanese line": "ヤ ヤミヤミ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Y-yummy yummy...?", "localized version": "ヤ ヤミヤミ[ML:Dash ]?" }, { "number": 16911, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "104", "Original Japanese line": "いい所だねー", "fan translation": "What a quaint place.", "localized version": "What a quaint place, this." }, { "number": 16912, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "105", "Original Japanese line": "すずしー", "fan translation": "It's nice and cool, too.", "localized version": "Nice and cool, too." }, { "number": 16913, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "106", "Original Japanese line": "お父さん!\nこっちこっち!", "fan translation": "Papa!\nOver here!", "localized version": "Papa!\nC'mon, over here!" }, { "number": 16914, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "わくわく[ML:Dash ]!", "fan translation": "So exciting, mo!", "localized version": "Much exciiite!" }, { "number": 16915, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "108", "Original Japanese line": "わくわく[ML:Dash ]!!", "fan translation": "So, so exciting, mo!!", "localized version": "Much, much excite!!" }, { "number": 16916, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "今日は何してあそぼうか!", "fan translation": "What should we play today?", "localized version": "I can't decide what to play today!" }, { "number": 16917, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "俺もいつもの頼む", "fan translation": "The usual for me, too.", "localized version": "Usual for me too." }, { "number": 16918, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "おかしいなぁ[ML:Dash ]\nこの辺で落としたのになぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's strange... I could have sworn\nI dropped it right around here...", "localized version": "That's weird... I could've sworn\nI dropped it around here..." }, { "number": 16919, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "何だかいい匂いがするも!", "fan translation": "Something smells good, mo!", "localized version": "Something smells good!" }, { "number": 16920, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "おなかペコペコなんだも!", "fan translation": "My tummy is rumbling, mo!", "localized version": "My tummy's growling!" }, { "number": 16921, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "この前の公演良かったな", "fan translation": "That performance earlier\nwas excellent!", "localized version": "That performance earlier\nwas very good!" }, { "number": 16922, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "もう一度見たいわ", "fan translation": "I wish they'd do an encore.", "localized version": "I wish they'd do it again." }, { "number": 16923, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "さぁさぁ公演が始まるよー!!\n急いだ急いだ!", "fan translation": "Roll up, folks, roll up!\nThe performance is about to begin!", "localized version": "Roll up, folks, roll up!\nPerformance is about to begin!" }, { "number": 16924, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "この女優さんきれいよねぇ~\n", "fan translation": "You know that one actress? She's gorgeous!", "localized version": "This one actress is in this,\nand she's a stunner!" }, { "number": 16925, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "今日の公演は上出来だったな!\n", "fan translation": "Ah, what a great show today!", "localized version": "Ah, good show today! We did great!" }, { "number": 16926, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "お前台詞間違えてたじゃないか!\n", "fan translation": "You flubbed your lines, you idiot!", "localized version": "You flubbed your lines, you ass!" }, { "number": 16927, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "ももも!!\n高いも!\n", "fan translation": "Mo-mo-mo!\nSo high up, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nIt so high!" }, { "number": 16928, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "落っこちるなよ~?", "fan translation": "Careful you don't fall!", "localized version": "Careful you don't fall!\nWe'll help you down!" }, { "number": 16929, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "団長も人使いが荒いぜ", "fan translation": "Our squad leader is a terrible manager.", "localized version": "Our team leader doesn't know\nhow to manage people!" }, { "number": 16930, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "わー!!\n大きい船ー!!\n", "fan translation": "Whoa!\nWhat a huge ship!", "localized version": "Wahey!\nWhat a huge ship!" }, { "number": 16931, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "3", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦は好きだが\n戦いにはなって欲しくないな[ML:Dash ]", "fan translation": "I like Divine Beast battleships as much as the\nnext guy, but I really hope we don't have a war...", "localized version": "I like Titan battleships as much as the\nnext guy, but I don't want a war..." }, { "number": 16932, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "今年も水上に咲く花がきれいだな~", "fan translation": "Another year, another chance to see\nthe water lilies bloom...", "localized version": "Another year, another chance to see\nthe lilies in bloom..." }, { "number": 16933, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "パパ どのお船に乗るの?", "fan translation": "Daddy, which one's your boat?", "localized version": "Pappy, which one's your boat?" }, { "number": 16934, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "兵隊さんがいっぱいも[ML:Dash ]!", "fan translation": "So many soldiers, mo!", "localized version": "Soldiers so many-many!" }, { "number": 16935, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "35", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦を近くで見たいも!", "fan translation": "But I want to see the Divine Beast battleship up close, mo!", "localized version": "But me want to gawk at Titan\nbattleship from up close!" }, { "number": 16936, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "こらこら 君達\n危ないよ", "fan translation": "Hey, you kids!\nThat's dangerous, get back!", "localized version": "Hey, watch out!\nThat's dangerous!" }, { "number": 16937, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "気合がたり---ん!!\n腕立て伏せ1億回だ!!!", "fan translation": "Not enough spirit!\nDrop and give me a million push-ups!!!", "localized version": "Not enough fire!\nDrop and give me a million!!!" }, { "number": 16938, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "そうだなー", "fan translation": "You and me both.", "localized version": "I couldn't agree more." }, { "number": 16939, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "実家にかえるも!", "fan translation": "I'm going home, mo!", "localized version": "Me going back home!" }, { "number": 16940, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "42", "Original Japanese line": "まってくれも~~~~!!", "fan translation": "W-wait for me, moooo!!", "localized version": "No! Please to waiiiiit!" }, { "number": 16941, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "43", "Original Japanese line": "次の仕事はアヴァリティアか[ML:Dash ]", "fan translation": "The next job's in Avaritia, huh...", "localized version": "Next job is in Argentum, huh..." }, { "number": 16942, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "44", "Original Japanese line": "よーし いくぞー!", "fan translation": "All right! Here we go!", "localized version": "Awrite! Here we go!" }, { "number": 16943, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "45", "Original Japanese line": "あぶないよぉ\nやめようよぉ", "fan translation": "No, wait, I'm scared...\nPlease, let's not...", "localized version": "No, wait, I'm scared...\nPlease let's not go..." }, { "number": 16944, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "46", "Original Japanese line": "女王様の道楽にも困ったもんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "The Queen's little hobby is getting to be a real problem...", "localized version": "女王様の道楽にも困ったもんだ[ML:Dash ]" }, { "number": 16945, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "47", "Original Japanese line": "まったくです[ML:Dash ]", "fan translation": "You can say that again...", "localized version": "まったくです[ML:Dash ]" }, { "number": 16946, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "48", "Original Japanese line": "なんだか今日はやけに揺れるなー[ML:Dash ]", "fan translation": "It feels like it's shaking more than usual today...", "localized version": "なんだか今日はやけに揺れるなー[ML:Dash ]" }, { "number": 16947, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "49", "Original Japanese line": "(ルイーザさん今日もかわいいなぁ)", "fan translation": "(Luisa-san is as cute as ever today...)", "localized version": "(ルイーザさん今日もかわいいなぁ)" }, { "number": 16948, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "高いも!\nもっと安くするも!", "fan translation": "That's too expensive, mo!\nLower the price, mo!", "localized version": "Price is too high!\nPlease lower price!" }, { "number": 16949, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "50", "Original Japanese line": "あーっ!\nまた間に合わなかった!!", "fan translation": "Aw, drat!\nLate again!", "localized version": "Aw, drats!\nLate again!" }, { "number": 16950, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "52", "Original Japanese line": "これが今ウワサの便利グッツも!", "fan translation": "This is that handy new gadget everyone's talking about, mo!", "localized version": "これが今ウワサの便利グッツも!" }, { "number": 16951, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "いい演奏だわ~", "fan translation": "I like this music!", "localized version": "I like that song!" }, { "number": 16952, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "そんなこといわれても\nまいったなぁ", "fan translation": "I appreciate the thought, but\nwhat am I supposed to do?", "localized version": "I appreciate the sentiment,\nbut what am I supposed to do?" }, { "number": 16953, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "買出しに行って来るぞー", "fan translation": "All right, going shopping. Back soon!", "localized version": "OK, going shopping, back soon!" }, { "number": 16954, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "今日の配給はこれでおわりだ!", "fan translation": "That's it for rations today!", "localized version": "No more rations for today!" }, { "number": 16955, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "おいしそうだもー", "fan translation": "That smells delicious, mo...", "localized version": "That smell smell good..." }, { "number": 16956, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "61", "Original Japanese line": "危ないから火に近づきすぎちゃだめよ", "fan translation": "Hey, get away from the fire!\nYou'll get burned.", "localized version": "Hey, get away from the fire!\nDon't need you getting burns." }, { "number": 16957, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "62", "Original Japanese line": "ここに取り付けられる?", "fan translation": "Can you attach it here?", "localized version": "Should I put it up here?" }, { "number": 16958, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "63", "Original Japanese line": "今回の任務はどこへ行くの?", "fan translation": "Where's your next mission?", "localized version": "Where's your next mission taking you?" }, { "number": 16959, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "この薬草を集めてくれる?", "fan translation": "Can you gather more of these herbs?", "localized version": "Can you get me more of these herbs?" }, { "number": 16960, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "67", "Original Japanese line": "これが片付いたら飯にしよう", "fan translation": "Let's get some grub after\nwe've cleaned all this up!", "localized version": "Time for some grub after\nthis is all cleaned up!" }, { "number": 16961, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "そんなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, come on!", "localized version": "Oh come on!" }, { "number": 16962, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "いい加減にしてくれないか?", "fan translation": "Would you just knock it off?", "localized version": "Just knock it off, would you?" }, { "number": 16963, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "73", "Original Japanese line": "薬草! 薬草!!\n売れる薬草だも!!", "fan translation": "Herbs! Herbs for sale!\nThey're selling like hotcakes, mo!", "localized version": "Herbs! Me got herbs!\nHerbs selling like hot buns!!" }, { "number": 16964, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "74", "Original Japanese line": "ぜったい売れないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I bet they're not really selling at all, mo...", "localized version": "I'll bet they're not selling\nlike hot buns..." }, { "number": 16965, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "いち! に!", "fan translation": "One! Two!", "localized version": "A-one! A-two!" }, { "number": 16966, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "79", "Original Japanese line": "いち! に!", "fan translation": "One! Two!", "localized version": "A-one! A-two!" }, { "number": 16967, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "8", "Original Japanese line": "おねーさん!\nおかわり!", "fan translation": "Miss!\nSeconds, please!", "localized version": "Miiiiiss!\nSeconds please!" }, { "number": 16968, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "80", "Original Japanese line": "いち! に!", "fan translation": "One! Two!", "localized version": "A-one! A-two!" }, { "number": 16969, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "82", "Original Japanese line": "おー!\nいち!! に!!", "fan translation": "Yes, sir!\nOne!! Two!!", "localized version": "Yes, sir!\nA-one!!! A-two!!!" }, { "number": 16970, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "83", "Original Japanese line": "おー!\nいち!! に!!", "fan translation": "Yes, sir!\nOne!! Two!!", "localized version": "Yes, sir!\nA-one!!! A-two!!!" }, { "number": 16971, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "84", "Original Japanese line": "おー!\nいち!! に!!", "fan translation": "Yes, sir!\nOne!! Two!!", "localized version": "Yes, sir!\nA-one!!! A-two!!!" }, { "number": 16972, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "86", "Original Japanese line": "あの木 きれいだねー", "fan translation": "That's a nice tree.", "localized version": "That's a cute tree. All\nbranchy and stuff." }, { "number": 16973, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "88", "Original Japanese line": "その辺 危ないも!!", "fan translation": "Stay away from the edge, mo!\nIt's dangerous, mo!", "localized version": "Please staying away from edge!\nToo dangerous!" }, { "number": 16974, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "89", "Original Japanese line": "ぐぐぐ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Gnnnngh!", "localized version": "Ah-ah-ah-ahh!" }, { "number": 16975, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "9", "Original Japanese line": "こっちも頼む!", "fan translation": "Me too!", "localized version": "Me too, me too!" }, { "number": 16976, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "ぐおおぉ", "fan translation": "Hrrnnggggh...", "localized version": "Hrngggggh..." }, { "number": 16977, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "91", "Original Japanese line": "負けた方が晩飯おごりだからな", "fan translation": "Remember: loser buys dinner.", "localized version": "Remember: loser buys dinner, yeah?" }, { "number": 16978, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "よく身体持つわね", "fan translation": "You have excellent posture!", "localized version": "Nice posture!" }, { "number": 16979, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "任務でミスやらかしたかな?", "fan translation": "Did I mess up on the mission...?", "localized version": "Maybe I messed up on\nmy mission...? Huh..." }, { "number": 16980, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "私にもやらせて~", "fan translation": "Let me try!", "localized version": "Let me! Let me try!" }, { "number": 16981, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "邪魔にならないようにね", "fan translation": "Just stay out of the way.", "localized version": "Just don't be a nuisance." }, { "number": 16982, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "おいしいおいしい野菜だもー", "fan translation": "Delicious, delicious vegetables for sale, mo!", "localized version": "Veggies! Me sell veggies, all day long!" }, { "number": 16983, "file_name": "autotalk_ma07.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "ここで育った取れたての野菜だもー", "fan translation": "Freshly picked vegetables, grown right here, mo!", "localized version": "Fresh local produce, me sell for song!" }, { "number": 16984, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "ツニニはグーラ特産のコスメ商品を積んだ\nアルマと共にトリゴの街へと向かった\nショップではさぞ人気の商品になるだろう", "fan translation": "Tunini was heading to Torigo with an\nArmu laden with Gulan makeup that\nis sure to be a big hit in the shops!", "localized version": "Tunini was heading to Torigoth with an\nArmu laden with Gormotti makeup that\nis sure to be a big hit in the shops!" }, { "number": 16985, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "100", "Original Japanese line": "アーケディア・カトルス通りにいる\nモルルに報告しよう", "fan translation": "Report to Moruru in Quattor Street\nin Acedia.", "localized version": "Report to Mololo in Quattor Street\nin Indol." }, { "number": 16986, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "101", "Original Japanese line": "アーケディア・ゴートイスウト港の\nマウルシオに白金のオルゴールを届けよう", "fan translation": "Deliver the Platinum Music Box to\nMaurcio at Goth Isut Port, Acedia.", "localized version": "Deliver the Platinum Music Box to\nMalusio at Goetuis Port, Indol." }, { "number": 16987, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "102", "Original Japanese line": "マウルシオをアーケディア・カトルス通りに\nいるモルルの元に連れていこう", "fan translation": "Take Maurcio to see Moruru\nin Quattor Street in Acedia.", "localized version": "Take Malusio to see Mololo\nin Quattor Street in Indol." }, { "number": 16988, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "107", "Original Japanese line": "ルクスリア・口承の石碑で見つけた\n死人の残したメモに書いてある場所へ行こう", "fan translation": "Go to the spot marked in the\nDead Man's Message that you found\nat Fable Rock in Luxuria.", "localized version": "Go to the spot marked in the\nDead Man's Message that you found\nat Fable Rock in Tantal." }, { "number": 16989, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "11", "Original Japanese line": "グーラ・ゴルドア大平原にいる\nネルゾ・ヴォルフを倒そう", "fan translation": "Defeat the Snooz Volff on\nGaranti Plain in Gula.", "localized version": "Defeat the Snooz Volff on\nGaranti Plain in Gormott." }, { "number": 16990, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "110", "Original Japanese line": "歴史学者のノポンと相棒がケンカになり\nノポンが遺跡から滑り落ちてしまった\nフムフムを助けにいこう", "fan translation": "A Nopon historian has fallen off a ruin\nafter an argument with his partner.\nFumufumu now needs your rescue.", "localized version": "A Nopon historian has fallen off a ruin\nafter an argument with his partner.\nHumhum now needs your rescue." }, { "number": 16991, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "111", "Original Japanese line": "救出されたフムフムとマイラークは再び\nケンカを始めつつも調査へと戻っていった\nもう遺跡から落ちないことを祈りたい", "fan translation": "You rescued Fumufumu and reunited him\nwith Mylak. The two have resumed\ntheir investigations and their bickering.", "localized version": "You rescued Humhum and reunited him\nwith Mylak. The two have resumed\ntheir investigations and their bickering." }, { "number": 16992, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "ルクスリア・テミ鉱石柱付近に落ちた\nフムフムを助けにいこう", "fan translation": "Rescue Fumufumu from somewhere\nnear the Tamie Pillars in Luxuria.", "localized version": "Rescue Humhum from somewhere\nnear the Tamie Pillars in Tantal." }, { "number": 16993, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "113", "Original Japanese line": "ルクスリア・閉ざされた鉱石場にいる\nマイラークの元へ行こう", "fan translation": "Go to Mylak at the Sealed\nQuarry in Luxuria.", "localized version": "Go to Mylak at the Sealed\nQuarry in Tantal." }, { "number": 16994, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "ルクスリア・アムレト支柱に\n亀の手彫り石を探しにいこう", "fan translation": "Look for the Carved Stone Turtle\nby the Amphoret Pillar in Luxuria.", "localized version": "Look for the Carved Stone Turtle\nby the Amphoret Pillar in Tantal." }, { "number": 16995, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "ルクスリア・アムレト支柱で\nグラッセ・ピピットが持っていった\n亀の手彫り石を探そう", "fan translation": "Look for the Carved Stone Turtle that\nthe Graaz Pippito took at Amphoret\nPillar in Luxuria.", "localized version": "Look for the Carved Stone Turtle that\nthe Graaz Pippito took at Amphoret\nPillar in Tantal." }, { "number": 16996, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "ルクスリア・テオスアウレ裏門にいる\nルークェイドに亀の手彫り石を渡そう", "fan translation": "Give the Carved Stone Turtle to\nLucarion by the Teos Aure Rear\nGate in Luxuria.", "localized version": "Give the Carved Stone Turtle to\nLucarion by the Theosoir Rear\nGate in Tantal." }, { "number": 16997, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "12", "Original Japanese line": "グーラ・ゴルドア大平原にいる\nツニニと話そう", "fan translation": "Speak with Tunini on\nGaranti Plain in Gula.", "localized version": "Speak with Tunini on\nGaranti Plain in Gormott." }, { "number": 16998, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "アヴァリティアの中央交易所でイゾルデ\nという女性から積荷の護衛を頼まれた\nどうもクライブに積荷を狙われているようだ", "fan translation": "You've been asked by Isolde, from\nAvaritia's Central Exchange, to guard\nher precious cargo from Krabbles.", "localized version": "You've been asked by Ysolde, from\nArgentum's Central Exchange, to guard\nher precious cargo from Krabbles." }, { "number": 16999, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "122", "Original Japanese line": "クライブの気配は消え取引も無事に終わった\nイゾルデは次こそ専属になってくれる\n腕利きの傭兵を見つけようと意気込んでいる", "fan translation": "With the Krabbles gone, Isolde's trade\ndeal went off without a hitch. In future,\nshe plans to hire mercenary guards.", "localized version": "With the Krabbles gone, Ysolde's trade\ndeal went off without a hitch. In future,\nshe plans to hire mercenary guards." }, { "number": 17000, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "123", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント帰還の港で\nトロント・クライブから積荷を守ろう", "fan translation": "Head to Goldmund Return Port in\nAvaritia and defend the cargo from\nthe Trent Krabble.", "localized version": "Head to Goldmouth Return Port in\nArgentum and defend the cargo from\nthe Trent Krabble." }, { "number": 17001, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント帰還の港に\n再び現れたトロント・クライブを倒そう", "fan translation": "Defeat the additional Trent Krabbles\nthat appeared at Goldmund Return\nPort in Avaritia.", "localized version": "Defeat the additional Trent Krabbles\nthat appeared at Goldmouth Return\nPort in Argentum." }, { "number": 17002, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント帰還の港で\n再び現れたトロント・クライブと\nペドロ・シュリブを倒そう", "fan translation": "Defeat the additional Trent Krabbles\nand Petra Crustip that appeared at\nGoldmund Return Port in Avaritia.", "localized version": "Defeat the additional Trent Krabbles\nand Petra Crustip that appeared at\nGoldmouth Return Port in Argentum." }, { "number": 17003, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "アヴァリティア・中央交易所のイゾルデに\n報告しよう", "fan translation": "Report to Isolde at the\nCentral Exchange in Avaritia.", "localized version": "Report to Ysolde at the\nCentral Exchange in Argentum." }, { "number": 17004, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "グーラの街付近にある湖のほとりで\n泳ぎの練習をしたがっている少年と出会った\n彼のために浮輪となるウキウキ草を集めよう", "fan translation": "By a lake in Gula, you met a young\nboy who wants to learn to swim.\nCollect some Buoyweed for him.", "localized version": "By a lake in Gormott, you met a young\nboy who wants to learn to swim.\nCollect some Buoyweed for him." }, { "number": 17005, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "131", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖にある\nウキウキ草を収集しよう", "fan translation": "Gather Buoyweed from\nCoolley Lake in Gula.", "localized version": "Gather Buoyweed from\nCoolley Lake in Gormott." }, { "number": 17006, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "グーラ・クーレル湖付近にいるシルヴァに\n収集したウキウキ草を渡そう", "fan translation": "Give the gathered Buoyweed to\nSulya by Coolley Lake in Gula.", "localized version": "Give the gathered Buoyweed to\nSulya by Coolley Lake in Gormott." }, { "number": 17007, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "135", "Original Japanese line": "リアナとノーマンはスペルビアへと向かった\nいつかスペルビアへ行った際には\n彼女達を訪ねてみよう", "fan translation": "Riana and Norman have headed to\nSuperbia. Maybe you could pay them\na visit if you're ever in town yourself...", "localized version": "Rhiannon and Norman have headed to\nMor Ardain. Maybe you could pay them\na visit if you're ever in town yourself..." }, { "number": 17008, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "136", "Original Japanese line": "リアナは両親を説得するためにノーマンと\nトリゴの街へ戻っていった\n彼女ならきっと説得することができるだろう", "fan translation": "Riana has returned to Torigo with\nNorman to persuade her parents.\nA girl like her should have no trouble!", "localized version": "Rhiannon has returned to Torigoth with\nNorman to persuade her parents.\nA girl like her should have no trouble!" }, { "number": 17009, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "137", "Original Japanese line": "グーラ・メルナス左肩区で\nガンバ・ターキンに襲われている\n男女を助けよう", "fan translation": "Save the young couple being\nattacked by Grambl Tirkin at\nMelnath's Shoulder in Gula.", "localized version": "Save the young couple being\nattacked by Grambl Tirkin at\nMelnath's Shoulder in Gormott." }, { "number": 17010, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "138", "Original Japanese line": "グーラ・メルナス左肩区にいる\nリアナと話そう", "fan translation": "Speak with Riana at\nMelnath's Shoulder in Gula.", "localized version": "Speak with Rhiannon at\nMelnath's Shoulder in Gormott." }, { "number": 17011, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "139", "Original Japanese line": "グーラでミツマタナズナを収集しよう", "fan translation": "Gather Shepherd's Purses in Gula.", "localized version": "Gather Shepherd's Purses in Gormott." }, { "number": 17012, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "スペルビア人の少年ルキーニがグーラの\n一部に生息する純白カブトを欲しがっている\n彼のために純白カブトを捕まえよう", "fan translation": "A young Superbian man named Luchini\nis after a Snow-White Rhino native to\nparts of Gula. Catch one for him.", "localized version": "A young Ardainian man named Eluned\nis after a Snow-White Rhino native to\nparts of Gormott. Catch one for him." }, { "number": 17013, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "140", "Original Japanese line": "グーラでサチベリアを収集しよう", "fan translation": "Gather Dawn Hydrangeas in Gula.", "localized version": "Gather Dawn Hydrangeas in Gormott." }, { "number": 17014, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "141", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街にいる\n薬剤師ニルスに薬を作ってもらおう", "fan translation": "Visit the apothecary Nils\nin Torigo in Gula\nto fetch the medicine.", "localized version": "Visit the apothecary Nils\nin Torigoth in Gormott\nto fetch the medicine." }, { "number": 17015, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "142", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nリアナの両親に会いにいこう", "fan translation": "Go to meet Riana's parents in\nthe Grodd Residential Zone in Gula.", "localized version": "Go to meet Rhiannon's parents in\nthe Grodd Residential Zone in Gormott." }, { "number": 17016, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "143", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街にいる\nニルスから薬を受け取ろう", "fan translation": "Collect the medicine from Nils\nin Torigo in Gula.", "localized version": "Collect the medicine from Nils\nin Torigoth in Gormott." }, { "number": 17017, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "144", "Original Japanese line": "グーラ・メルナス左肩区にいる\nリアナへ薬を届けてあげよう", "fan translation": "Deliver the medicine to Riana at\nMelnath's Shoulder in Gula.", "localized version": "Deliver the medicine to Rhiannon at\nMelnath's Shoulder in Gormott." }, { "number": 17018, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "148", "Original Japanese line": "グーラでハッスルハスを採集しよう", "fan translation": "Pick some Hustle Hyacinth in Gula.", "localized version": "Pick some Hustle Hyacinth in Gormott." }, { "number": 17019, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "149", "Original Japanese line": "グーラでミントフィッシュを採集しよう", "fan translation": "Catch some Mint Fish in Gula.", "localized version": "Catch some Mint Fish in Gormott." }, { "number": 17020, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "ライバルの少年レーフより先に純白カブトを\n手に入れたルキーニはご満悦のようだ\n彼へのマーマの期待は一層高くなるだろう", "fan translation": "Luchini is delighted to have acquired a\nSnow-White Rhino before his rival Leif.\nThis will only raise his mother's hopes...", "localized version": "Eluned is delighted to have acquired a\nSnow-White Rhino before his rival Leif.\nThis will only raise his mother's hopes..." }, { "number": 17021, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "150", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nツィーナに集めたパイの材料を渡しにいこう", "fan translation": "Deliver the pie ingredients to Twaina in\nGula's Grodd Residential Zone.", "localized version": "Deliver the pie ingredients to Twaina in\nGormott's Grodd Residential Zone." }, { "number": 17022, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街にいる\nヨーエルにかまどの修理を依頼しにいこう", "fan translation": "Ask Yoel in Gula's\nTorigo Market to\nfix Twaina's stove.", "localized version": "Ask Glyn in Gormott's\nTorigoth Market to\nfix Twaina's stove." }, { "number": 17023, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴ商店街にいるヨーエルに\nかまどの修理費用を渡すか\nキーリングを取ってきて渡そう", "fan translation": "Pay the repair fees to Yoel in\nGula's Torigo Market, or\nfind a Chain of Keys for him.", "localized version": "Pay the repair fees to Glyn in\nGormott's Torigoth Market, or\nfind a Chain of Keys for him." }, { "number": 17024, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nツィーナの元へ戻ろう", "fan translation": "Return to Twaina in Gula's\nGrodd Residential Zone.", "localized version": "Return to Twaina in Gormott's\nGrodd Residential Zone." }, { "number": 17025, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "グーラ・セイガル丘陵付近に生息する\n純白カブトを入手しよう", "fan translation": "Capture a Snow-White Rhino close\nby Seigle Fell in Gula.", "localized version": "Capture a Snow-White Rhino close\nby Seigle Fell in Gormott." }, { "number": 17026, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "163", "Original Japanese line": "テンペランティア・スペルビア駐屯地にいる\nイスメトに渡しにいこう", "fan translation": "Hand over the Black Steel Circlers\nto Ismet at the Superbian Garrison,\nTemperantia.", "localized version": "Hand over the Black Steel Circlers\nto Ismet at the Ardainian Garrison,\nTemperantia." }, { "number": 17027, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "164", "Original Japanese line": "モルスの土産", "fan translation": "Souvenirs from Mors", "localized version": "Souvenirs from Morytha" }, { "number": 17028, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "165", "Original Japanese line": "商人からモルスの断崖で希少価値が高そうな\n物を探してきて欲しいと頼まれる これだと\n思う物を見つけて彼女に見せてみよう", "fan translation": "A merchant would like you to look\nfor valuable rarities in the Cliffs of\nMors. If you find something like\nthat, bring it to her!", "localized version": "A merchant would like you to look\nfor valuable rarities in the Cliffs of\nMorytha. If you find something like\nthat, bring it to her!" }, { "number": 17029, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "166", "Original Japanese line": "珍しい物があれこれ手に入れることができて\nシブシブはようやく満足してくれたようだ", "fan translation": "Shibushibu finally seems satisfied with the\nvariety of rare items you've found.", "localized version": "Dibidi finally seems satisfied with the\nvariety of rare items you've found." }, { "number": 17030, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "167", "Original Japanese line": "シブシブとツブツブからの依頼を完了した\nツブツブは集めたリンカ・ハチミツで\nリンカ・ハチミツ風呂をするらしい", "fan translation": "You did as Shibushibu and Tsubutsubu\nrequested. Let's hope Tsubutsubu\nenjoys her Linka Honey bath.", "localized version": "You did as Dibidi and Bidibi\nrequested. Let's hope Bidibi\nenjoys her Linka Honey bath." }, { "number": 17031, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "168", "Original Japanese line": "モルスの断崖でアイテムを収集し\nモルスの入り江にいる\nシブシブに持っていこう", "fan translation": "Gather up items from around the Cliffs\nof Mors and take them to Shibushibu\nnear the Cliffs of Mors Entry.", "localized version": "Gather up items from around the Cliffs\nof Morytha and take them to Dibidi\nnear the Cliffs of Morytha Entry." }, { "number": 17032, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "169", "Original Japanese line": "モルスの断崖でリンカ・ハチミツを収集し\nモルスの入り江にいる\nツブツブに持っていこう", "fan translation": "Gather up Linka Honey from around the\nCliffs of Mors and take it to Tsubutsubu\nnear the Cliffs of Mors Entry.", "localized version": "Gather up Linka Honey from around the\nCliffs of Morytha and take it to Bidibi\nnear the Cliffs of Morytha Entry." }, { "number": 17033, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nルキーニに純白カブトを渡しにいこう", "fan translation": "Bring the Snow-White Rhino to Luchini\nin Grodd Residential Zone in Gula.", "localized version": "Bring the Snow-White Rhino to Eluned\nin Grodd Residential Zone in Gormott." }, { "number": 17034, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "170", "Original Japanese line": "モルスの断崖・モルスの入り江にいる\nシブシブと話そう", "fan translation": "Talk to Shibushibu near the\nCliffs of Mors Entry.", "localized version": "Talk to Dibidi near the\nCliffs of Morytha Entry." }, { "number": 17035, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "173", "Original Japanese line": "ネクロ・スキートから奪還した\n機密文書をイルハムに渡した\nこうしてスペルビア帝国の危機は回避された", "fan translation": "You took the sensitive documents from\nthe Noog Skeeter and returned them to\nIlham. Superbia is now a little safer.", "localized version": "You took the sensitive documents from\nthe Noog Skeeter and returned them to\nAlistair. Mor Ardain is now a little safer." }, { "number": 17036, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "174", "Original Japanese line": "ネクロ・スキートから奪還した\n機密文書をイルハムに渡した\nこうしてスペルビア帝国の危機は回避された", "fan translation": "You took the sensitive documents from\nthe Noog Skeeter and returned them to\nIlham. Superbia is now a little safer.", "localized version": "You took the sensitive documents from\nthe Noog Skeeter and returned them to\nAlistair. Mor Ardain is now a little safer." }, { "number": 17037, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "176", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 17038, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "177", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルの\n入口に居るイルハムに報告しよう", "fan translation": "Report to Ilham at the entrance to\nHadashal Palace in Superbia.", "localized version": "Report to Alistair at the entrance to\nHardhaigh Palace in Mor Ardain." }, { "number": 17039, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "178", "Original Japanese line": "スペルビア・熱源採掘巨大ダクト付近で\nネクロ・スキートを倒して\n機密文書を手に入れよう", "fan translation": "Defeat the Noog Skeeter near the Great\nHeat Extraction Duct in Superbia and\nretrieve the sensitive documents.", "localized version": "Defeat the Noog Skeeter near the Great\nHeat Extraction Duct in Mor Ardain and\nretrieve the sensitive documents." }, { "number": 17040, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "グーラ・ガレグロの丘に向かった\nルキーニに話しかけよう", "fan translation": "Talk to Luchini near Garagorm's Arch\nin Gula.", "localized version": "Talk to Eluned near Garagorm's Arch\nin Gormott." }, { "number": 17041, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "スペルビア・熱源排出管 分岐路にいる\nネグラ・ヴァンプから白蟲の触角\nを採取しよう", "fan translation": "Get Whitescale Antennae by defeating\nNoog Vangs at the Thermal Exhaust\nFork in Superbia.", "localized version": "Get Whitescale Antennae by defeating\nNoog Vangs at the Thermal Exhaust\nFork in Mor Ardain." }, { "number": 17042, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "スペルビア・皇宮ハーダシャルにいる\nジョブリンに渡しにいこう", "fan translation": "Deliver the Whitescale Antennae to\nJoblin at Hadashal Palace, Superbia.", "localized version": "Deliver the Whitescale Antennae to\nJoblin at Hardhaigh Palace, Mor Ardain." }, { "number": 17043, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "195", "Original Japanese line": "ドライバーの少年ロムニと再会できたオルア\n今回の件で二人のキズナは深まったようだ\nまたいつの日か彼らに会えるのが楽しみだ", "fan translation": "Olua was reunited with her Driver, Romney,\nand their bond was strengthened by the\nexperience. Perhaps you will run into\nthem again one day?", "localized version": "Olua was reunited with her Driver, Reid,\nand their bond was strengthened by the\nexperience. Perhaps you will run into\nthem again one day?" }, { "number": 17044, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "198", "Original Japanese line": "雲海に落ちたロムニという名の少年を探そう", "fan translation": "Search for a boy named Romney\nwho fell into the Cloud Sea.", "localized version": "Search for a boy named Reid\nwho fell into the Cloud Sea." }, { "number": 17045, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "199", "Original Japanese line": "ロムニが無事だったことを\nオルアに報告しにいこう", "fan translation": "Let Olua know that Romney is fine.", "localized version": "Let Olua know that Reid is fine." }, { "number": 17046, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "木陰の休息所にいた少年アフトと子ノポン達\nからかくれんぼの鬼にされてしまった\nアヴァリティアに隠れた三人を探しだそう", "fan translation": "The kids in Bower Lounge have got you\nplaying hide-and-seek. Find the three\nof them somewhere in Avaritia.", "localized version": "The kids in Bower Lounge have got you\nplaying hide-and-seek. Find the three\nof them somewhere in Argentum." }, { "number": 17047, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "202", "Original Japanese line": "セカカが引き受けた厳しい仕事を代わりに\n達成し ジャンパから報酬をもらった\nどうやらセカカは自信過剰だったようだ", "fan translation": "You took over Sekaka's job and\nclaimed the reward from his client\nJambhar. By all accounts, Sekaka was\nin over his head...", "localized version": "You took over Sokoko's job and\nclaimed the reward from his client\nJambhar. By all accounts, Sokoko was\nin over his head..." }, { "number": 17048, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "206", "Original Japanese line": "アイテム収集を終えたことを\nリベラリタスのメルト小島にいる\nセカカ達に報告しにいこう", "fan translation": "Report that you have all the items to\nSekaka on Merto Island in Liberalitas.", "localized version": "Report that you have all the items to\nSokoko on Merto Island in Leftheria." }, { "number": 17049, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "207", "Original Japanese line": "セカカ達の依頼人から報酬を貰いに\nスペルビアの貨物運搬区画に行こう", "fan translation": "Go and collect the reward from\nSekaka's client at the Cargo\nTransportation Zone in Superbia.", "localized version": "Go and collect the reward from\nSokoko's client at the Cargo\nTransportation Zone in Mor Ardain." }, { "number": 17050, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "214", "Original Japanese line": "兵士のジュリオからアーケディア避難民への\n炊き出しに協力するよう依頼された\n全ての配給所を回り炊き出しを手伝おう", "fan translation": "Julio has requested your help with the\nAcedian refugee relief effort. Go to\neach distribution center to lend a hand.", "localized version": "Julion has requested your help with the\nIndoline refugee relief effort. Go to\neach distribution center to lend a hand." }, { "number": 17051, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "216", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区の\n配給所で炊き出しの手伝いをしよう", "fan translation": "Lend a hand at the distribution center\nin the Commercial District in Invidia.", "localized version": "Lend a hand at the distribution center\nin the Commercial District in Uraya." }, { "number": 17052, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "インヴィディア・クヴェレ戦艦整備場付近の\n配給所で炊き出しの手伝いをしよう", "fan translation": "Lend a hand at the distribution center\nnear Gwendle Repair Dock in Invidia.", "localized version": "Lend a hand at the distribution center\nnear Gwendle Repair Dock in Uraya." }, { "number": 17053, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム港の\n配給所で炊き出しの手伝いをしよう", "fan translation": "Lend a hand at the distribution center\nat Fons Maim Port in Invidia.", "localized version": "Lend a hand at the distribution center\nat Fonsa Myma Port in Uraya." }, { "number": 17054, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "219", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区で\nジュリオに報告しよう", "fan translation": "Report back to Julio in the\nCommercial District in Invidia.", "localized version": "Report back to Julion in the\nCommercial District in Uraya." }, { "number": 17055, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "インヴィディアの地図に記された\n場所に向かおう", "fan translation": "Go to the location marked\non the map in Invidia.", "localized version": "Go to the location marked\non the map in Uraya." }, { "number": 17056, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "229", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港で\n待っているアキに報告しにいこう", "fan translation": "Report to Aki in Port Ananyam in\nSuperbia.", "localized version": "Report to Aki in Port Anangham in\nMor Ardain." }, { "number": 17057, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "インヴィディアで折れたナイフの持ち主\nエレボスを探そう", "fan translation": "Search for the owner of\nthe broken knife in Invidia.", "localized version": "Search for the owner of\nthe broken knife in Uraya." }, { "number": 17058, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "233", "Original Japanese line": "グーラを発展させ\n傭兵団任務「縄張り争いから護衛」を完了し\nアハトの作ったチャノポンを入手しよう", "fan translation": "Develop Gula, then complete the\nMerc Mission \"Turf War Protection\"\nand obtain Ahato's Noodle Soup.", "localized version": "Develop Gormott, then complete the\nMerc Mission \"Turf War Protection\"\nand obtain Attas's Noodle Soup." }, { "number": 17059, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "234", "Original Japanese line": "グーラ・ガレーデ居住区にいる\nシャトトにチャノポンルスカ麺を渡そう", "fan translation": "Give the Ruska Noodle Soup to Shatoto\nin Galad Residential Zone in Gula.", "localized version": "Give the Ruska Noodle Soup to Shatoto\nin Galad Residential Zone in Gormott." }, { "number": 17060, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "236", "Original Japanese line": "トリゴの街の人とスペルビア軍との間で\n小競り合いが起きてしまった\n仲裁に入って問題を解決してあげよう", "fan translation": "Resolve the dispute that has sprung\nup between the people of Torigo\nand the Superbian Army.", "localized version": "Resolve the dispute that has sprung\nup between the people of Torigoth\nand the Ardainian Army." }, { "number": 17061, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "237", "Original Japanese line": "ギム達はしぶしぶと怒りを収めてくれた\n根の深い問題ではあるが\nこれをきっかけに少しずつ解決されて欲しい", "fan translation": "Gimu and the others agreed to rein in\ntheir anger. It's a complex issue that\nwill hopefully be resolved bit by bit.", "localized version": "Gryff and the others agreed to rein in\ntheir anger. It's a complex issue that\nwill hopefully be resolved bit by bit." }, { "number": 17062, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "238", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地の前にいる\nギム達に落ち着いてもらおう", "fan translation": "Get Gimu and the others\noutside of Torigo Relay Base\nin Gula to calm down.", "localized version": "Get Gryff and the others\noutside of Torigoth Relay Base\nin Gormott to calm down." }, { "number": 17063, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "239", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地の前にいる\nギム達を説得しよう", "fan translation": "Persuade Gimu and the others\noutside of Torigo Relay Base.", "localized version": "Persuade Gryff and the others\noutside of Torigoth Relay Base." }, { "number": 17064, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "インヴィディア・青段溝でエレボスを倒そう", "fan translation": "Defeat Erebos in Bluestep Ditch\nin Invidia.", "localized version": "Defeat Erebos in Bluestep Ditch\nin Uraya." }, { "number": 17065, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "241", "Original Japanese line": "グーラの少年が父の形見のメタモルオーブを\nスペルビアの少年に奪われてしまった\n代わりのメタモルオーブを見つけてあげよう", "fan translation": "Salvage another Morph Orb to replace\nthe Gulan youth's memento which\nhas been stolen by a Superbian youth.", "localized version": "Salvage another Morph Orb to replace\nthe Gormotti youth's memento which\nhas been stolen by an Ardainian youth." }, { "number": 17066, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "242", "Original Japanese line": "ペロとカルツェは仲直りをすることができた\n家族同士の交流も始まったらしく\n今では一緒に食事もしているようだ", "fan translation": "Pero and Karze, and their families,\nhave made peace. Now they even get\ntogether for meals sometimes.", "localized version": "Petir and Kallum, and their families,\nhave made peace. Now they even get\ntogether for meals sometimes." }, { "number": 17067, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地で\nサルベージをして\nメタモルオーブを手に入れよう", "fan translation": "Do some salvaging at Torigo Relay\nBase in Gula and get a Morph Orb.", "localized version": "Do some salvaging at Torigoth Relay\nBase in Gormott and get a Morph Orb." }, { "number": 17068, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "244", "Original Japanese line": "グーラ・トレイタ風車広場にいる\nペロにメタモルオーブを渡そう", "fan translation": "Give the Morph Orb to Pero in\nTretl Windmill Plaza in Gula.", "localized version": "Give the Morph Orb to Petir in\nTretl Windmill Plaza in Gormott." }, { "number": 17069, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "ンポポは今までもらっていた手間賃が\nなくなったため商品を運ぶのをやめたらしい\n代わりにレックス達がフーラに荷物を届けた", "fan translation": "Without Morph's extra tariffs, Mopopo\ndecided to stop delivering goods. Rex\nand co. brought Hula her stuff instead.", "localized version": "Without Dughall's extra tariffs, Mopopo\ndecided to stop delivering goods. Rex\nand co. brought Feyla her stuff instead." }, { "number": 17070, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "248", "Original Japanese line": "グーラ・ゴルドア大平原にある\nうねり根のキャンプへ行き\nンポポの様子を見てこよう", "fan translation": "Go to the Nopon Camp in\nGaranti Plain in Gula\nto check on Mopopo.", "localized version": "Go to the Nopon Camp in\nGaranti Plain in Gormott\nto check on Mopopo." }, { "number": 17071, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "249", "Original Japanese line": "グーラ・グロッド居住区にいる\nフーラに商品を届けて事情を説明しよう", "fan translation": "Deliver the goods to Hula in\nGrodd Residential Zone in Gula\nand explain the situation.", "localized version": "Deliver the goods to Feyla in\nGrodd Residential Zone in Gormott\nand explain the situation." }, { "number": 17072, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "インヴィディア・青段溝でエレボスと話そう", "fan translation": "Talk to Erebos in Bluestep Ditch\nin Invidia.", "localized version": "Talk to Erebos in Bluestep Ditch\nin Uraya." }, { "number": 17073, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "251", "Original Japanese line": "トリゴの街クレーン修理", "fan translation": "Repair Torigo's Crane", "localized version": "Repair Torigoth's Crane" }, { "number": 17074, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "252", "Original Japanese line": "クレーンが何者かによって何度も壊される\n事件が発生している\n修理のためマチェに頼まれた鉄材を集めよう", "fan translation": "Gather the parts that Mache needs\nto repair the crane that keeps getting\nbroken by someone.", "localized version": "Gather the parts that Natheus needs\nto repair the crane that keeps getting\nbroken by someone." }, { "number": 17075, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "254", "Original Japanese line": "グーラでワインディングギアを収集しよう", "fan translation": "Gather Winding Gears in Gula.", "localized version": "Gather Winding Gears in Gormott." }, { "number": 17076, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "255", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にいるマチェへ\n集めたワインディングギアを渡そう", "fan translation": "Give the Winding Gears to Mache\nat Saets Lumber Co. in Gula.", "localized version": "Give the Winding Gears to Natheus\nat Saets Lumber Co. in Gormott." }, { "number": 17077, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "257", "Original Japanese line": "トリゴの街にあるクレーンを壊した犯人が\n誰なのかを突き止める必要がある\nまずは街の人々に聞き込みを行おう", "fan translation": "Sniff out the criminals who broke the\ncrane in Torigo. Start by asking\naround town.", "localized version": "Sniff out the criminals who broke the\ncrane in Torigoth. Start by asking\naround town." }, { "number": 17078, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "259", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nクレーン破壊事件に関する\n犯人の出現時間の情報を手に入れよう", "fan translation": "Obtain information on the arrival\nof the criminals who broke the\ncrane in Torigo in Gula.", "localized version": "Obtain information on the arrival\nof the criminals who broke the\ncrane in Torigoth in Gormott." }, { "number": 17079, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "260", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nクレーン破壊事件に関する\n犯人の外見の情報を手に入れよう", "fan translation": "Obtain information on the appearance\nof the criminals who broke the\ncrane in Torigo in Gula.", "localized version": "Obtain information on the appearance\nof the criminals who broke the\ncrane in Torigoth in Gormott." }, { "number": 17080, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "261", "Original Japanese line": "グーラ・トリゴの街で\nクレーン破壊事件に関する\n犯人の出現場所の情報を手に入れよう", "fan translation": "Obtain information on the location\nof the criminals who broke the\ncrane in Torigo in Gula.", "localized version": "Obtain information on the location\nof the criminals who broke the\ncrane in Torigoth in Gormott." }, { "number": 17081, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "262", "Original Japanese line": "トリゴの街付近にある巨木に\n2つのターキンらしき影を見つけたらしい\n集めた情報の場所へ行ってみよう", "fan translation": "Two Tirkin-like shadows have been\nspotted in a giant tree close to\nTorigo. Head over and check it out.", "localized version": "Two Tirkin-like shadows have been\nspotted in a giant tree close to\nTorigoth. Head over and check it out." }, { "number": 17082, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "263", "Original Japanese line": "夜のトリゴの街付近の巨木にいる\n百発百中のターキンと機知奇策のターキンを\n倒そう", "fan translation": "At nighttime, defeat the Infallible Tirkin\nand the Resourceful Tirkin at the giant\ntree close to Torigo.", "localized version": "At nighttime, defeat the Infallible Tirkin\nand the Resourceful Tirkin at the giant\ntree close to Torigoth." }, { "number": 17083, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "264", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア木材所にいるペトルに\nクレーン破壊の犯人について報告しよう", "fan translation": "Report back to Pettle at Saets Lumber\nCo. in Gula with what you've\nlearned about the culprits.", "localized version": "Report back to Pettle at Saets Lumber\nCo. in Gormott with what you've\nlearned about the culprits." }, { "number": 17084, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "266", "Original Japanese line": "スペルビアの兵士から最近出没しはじめた\n凶暴なターキンの調査を依頼される\n何体か討伐してその強さを調べよう", "fan translation": "A Superbian soldier needs your\nhelp to get rid of some vicious\nTirkin that trouble the public.", "localized version": "An Ardainian soldier needs your\nhelp to get rid of some vicious\nTirkin that trouble the public." }, { "number": 17085, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "268", "Original Japanese line": "グーラ・ターキンの占領地の\nリベンジ・ターキンを討伐しよう", "fan translation": "Defeat three Revenge Tirkin in the\nTirkin Turf in Gula.", "localized version": "Defeat three Revenge Tirkin in the\nTirkin Turf in Gormott." }, { "number": 17086, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "269", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地の\nサクリフに報告しよう", "fan translation": "Report to Saclich at\nTorigo Relay Base, Gula.", "localized version": "Report to Saclich at\nTorigoth Relay Base, Gormott." }, { "number": 17087, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "27", "Original Japanese line": "フォンス・マイムへ向かう道中でイグーナに\n囲まれ 満身創痍の傭兵団を発見した\nイグーナを倒し 救出しよう", "fan translation": "On the way to Fons Maim, you found\na group of mercenaries in a spot of\ntrouble. See what you can do to help.", "localized version": "On the way to Fonsa Myma, you found\na group of mercenaries in a spot of\ntrouble. See what you can do to help." }, { "number": 17088, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "272", "Original Japanese line": "数人の候補から一人を選んで連れてきた\n読み書きや読み解きは何をするにも必要だ\n必ず子供達の役に立ってくれるだろう", "fan translation": "You found a promising teacher to invite\nto Iyasaki. The kids will surely benefit\nfrom learning reading and writing skills!", "localized version": "You found a promising teacher to invite\nto Fonsett. The kids will surely benefit\nfrom learning reading and writing skills!" }, { "number": 17089, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "アルスト各地で\n国語・文学を教えてくれる先生を探して\n勧誘しよう", "fan translation": "Find a reading and writing teacher\nsomewhere in Alst.", "localized version": "Find a reading and writing teacher\nsomewhere in Alrest." }, { "number": 17090, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "276", "Original Japanese line": "数人の候補から一人を選んで連れてきた\n数式や物の仕組みを学んでおけば\nあらゆる場面で子供達を助けてくれるだろう", "fan translation": "You found a promising teacher to invite\nto Iyasaki. Now the children can learn\nto understand the world around them!", "localized version": "You found a promising teacher to invite\nto Fonsett. Now the children can learn\nto understand the world around them!" }, { "number": 17091, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "277", "Original Japanese line": "アルスト各地で\n科学・数学を教えてくれる先生を探して\n勧誘しよう", "fan translation": "Find a math and science teacher in\none of Alst's regions and recruit\nthem.", "localized version": "Find a math and science teacher in\none of Alrest's regions and recruit\nthem." }, { "number": 17092, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "283", "Original Japanese line": "数人の候補から一人を選んで連れてきた\nまだ何も知らない小さな子供達には\n正しく導いてくれる人物の存在が重要だ", "fan translation": "You found a promising teacher to invite\nto Iyasaki. Learning about the past will\nhelp the children build a better future!", "localized version": "You found a promising teacher to invite\nto Fonsett. Learning about the past will\nhelp the children build a better future!" }, { "number": 17093, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "284", "Original Japanese line": "アルスト各地で\n歴史を教えてくれる先生を探して\n勧誘しよう", "fan translation": "Find a history teacher in one of\nAlst's regions and recruit them.", "localized version": "Find a history teacher in one of\nAlrest's regions and recruit them." }, { "number": 17094, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "アヴァリティア・木陰の休息所にいる\nトアトアに報告しよう", "fan translation": "Report back to Toatoa at Bower\nLounge, Avaritia.", "localized version": "Report back to Tortor at Bower\nLounge, Argentum." }, { "number": 17095, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "29", "Original Japanese line": "インヴィディア・ファーレン中央華段群で\nマーセ・イグーナを倒そう", "fan translation": "Defeat the Maasti Ignas at\nFarlaine Central Pools in Invidia.", "localized version": "Defeat the Maasti Ignas at\nFarlaine Central Pools in Uraya." }, { "number": 17096, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "インヴィディア・ファーレン中央華段群の\nリジーに話しかけよう", "fan translation": "Speak with Lizzy at\nFarlaine Central Pools in Invidia.", "localized version": "Speak with Ragi at\nFarlaine Central Pools in Uraya." }, { "number": 17097, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "31", "Original Japanese line": "インヴィディア・罪人の岩窟砦付近で\nさらわれたドルルを探そう", "fan translation": "Find Doruru somewhere around\nBadfella's Cave Fort in Invidia.", "localized version": "Find Dororo somewhere around\nBadfella's Cave Fort in Uraya." }, { "number": 17098, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "314", "Original Japanese line": "シキのパスワード調査", "fan translation": "Shiki's Password", "localized version": "Adenine's Password" }, { "number": 17099, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "317", "Original Japanese line": "シキに傭兵団任務で\nパスワードの手がかりを調べてもらおう", "fan translation": "Send Shiki on a Merc Mission\nto further find password clues.", "localized version": "Send Adenine on a Merc Mission\nto further find password clues." }, { "number": 17100, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "318", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント倉庫に\nシキの様子を見に行こう", "fan translation": "Avaritia・Goldmund Warehouseに\nShikiの様子を見に行こう", "localized version": "Argentum・Goldmouth Warehouseに\nAdenineの様子を見に行こう" }, { "number": 17101, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "319", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンスマイムにいる\nロギロギに古文書を見せてもらい\nパスワードの情報を手に入れよう", "fan translation": "Get information about the password\nfrom Rogirogi at Fons Maim in Invidia.", "localized version": "Get information about the password\nfrom Girogi at Fonsa Myma in Uraya." }, { "number": 17102, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "インヴィディア・罪人の岩窟砦付近で\nレイド・イグーナを倒そう", "fan translation": "Defeat the Rood Ignas near\nBadfella's Cave Fort in Invidia.", "localized version": "Defeat the Rood Ignas near\nBadfella's Cave Fort in Uraya." }, { "number": 17103, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "320", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板\n付近にいるロドドに古文書を見せてもらい\nパスワードの情報を手に入れよう", "fan translation": "Have Rododo show you his ancient text\nto get information about the password\nnear Goldmund Flight Deck, Avaritia.", "localized version": "Have Rododo show you his ancient text\nto get information about the password\nnear Goldmouth Flight Deck, Argentum." }, { "number": 17104, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "321", "Original Japanese line": "ルクスリア・フィルソフィ大図書館前にいる\nアルシールに古文書を見せてもらい\nパスワードの情報を手に入れよう", "fan translation": "Get information about the password\nfrom Arecilion in front of the\nLibrary Philosofia in Luxuria.", "localized version": "Get information about the password\nfrom Arecilion in front of the\nLibrary Philosofia in Tantal." }, { "number": 17105, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "322", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント倉庫にある\n石版にパスワードを入力しよう", "fan translation": "Avaritia・Goldmund Warehouseにある\n石版にパスワードを入力しよう", "localized version": "Argentum・Goldmouth Warehouseにある\n石版にパスワードを入力しよう" }, { "number": 17106, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "325", "Original Japanese line": "傭兵達をなんなく返り討ちにした\n彼らはホタルが機密文書を持っていると\n主張するが[ML:Dash ]", "fan translation": "You've beaten the mercs and chased\nthem off. They did keep insisting Hotaru\nhas the documents, though...", "localized version": "You've beaten the mercs and chased\nthem off. They did keep insisting Floren\nhas the documents, though..." }, { "number": 17107, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "326", "Original Japanese line": "インヴィディア・セースロア水田の\n瞋怒のドゥーロ達を倒そう", "fan translation": "At Invidia's Gwenith Paddies, defeat\nAngry Durro and his lackey.", "localized version": "At Uraya's Gwenith Paddies, defeat\nAngry Durro and his lackey." }, { "number": 17108, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "327", "Original Japanese line": "クビラの過去・島嶼群編", "fan translation": "Kubira's Past: Liberalitas", "localized version": "Dagas's Past: Leftheria" }, { "number": 17109, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "328", "Original Japanese line": "アヴァリティアの書店で入手した古書に\nリベラリタスにある小さな王国の情報が\n書かれていたので 調べにいこう", "fan translation": "An old book you got in Avaritia says\nsomething about an island kingdom...\nGo and investigate it!", "localized version": "An old book you got in Argentum says\nsomething about an island kingdom...\nGo and investigate it!" }, { "number": 17110, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "329", "Original Japanese line": "古書に書かれた島には王国の存在を示す\n遺跡らしきものは何一つ見つからなかった\nどうもクビラの過去には関係がないようだ", "fan translation": "There was no trace of any kingdom\non the island mentioned in the book.\nIt must not be related to Kubira.", "localized version": "There was no trace of any kingdom\non the island mentioned in the book.\nIt must not be related to Dagas." }, { "number": 17111, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "33", "Original Japanese line": "インヴィディア・罪人の岩窟砦付近で\nドルルと話そう", "fan translation": "Speak with Doruru around\nBadfella's Cave Fort in Invidia.", "localized version": "Speak with Dororo around\nBadfella's Cave Fort in Uraya." }, { "number": 17112, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "330", "Original Japanese line": "リベラリタス・遺構の眠る島に\n向かおう", "fan translation": "Head to the Isle of Sleeping Remains in\nLiberalitas.", "localized version": "Head to the Isle of Sleeping Remains in\nLeftheria." }, { "number": 17113, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "331", "Original Japanese line": "リベラリタス・遺構の眠る島で\n採掘をしよう", "fan translation": "Mine on Isle of Sleeping Remains in\nLiberalitas.", "localized version": "Mine on Isle of Sleeping Remains in\nLeftheria." }, { "number": 17114, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "332", "Original Japanese line": "クビラの過去・共和国編", "fan translation": "Kubira's Past: Gula", "localized version": "Dagas's Past: Gormott" }, { "number": 17115, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "333", "Original Japanese line": "スペルビアの書店で入手した古書によると\nグーラはかつて共和国だったそうだ\n早速調べにいってみよう", "fan translation": "According to a book from a Superbian\nshop, Gula was once a republic.\nGo and see what you can find out.", "localized version": "According to a book from an Ardainian\nshop, Gormott was once a republic.\nGo and see what you can find out." }, { "number": 17116, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "334", "Original Japanese line": "グーラの族長の話によれば共和国時代には\nクビラのような王はいなかったそうだ\nやはりクビラの過去には関係がないようだ", "fan translation": "The Gulan chief claims that no kings\nlike Kubira existed in the old republic.\nLooks like this isn't related either.", "localized version": "The Gormotti chief claims that no kings\nlike Dagas existed in the old republic.\nLooks like this isn't related either." }, { "number": 17117, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "グーラ・シュビア族長の家にいる\nエドガーと話そう", "fan translation": "Talk to Edgar at the Saets Chief's\nResidence in Gula.", "localized version": "Talk to Edgar at the Saets Chief's\nResidence in Gormott." }, { "number": 17118, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "337", "Original Japanese line": "クビラの過去・遺跡編", "fan translation": "Kubira's Past: Luxuria", "localized version": "Dagas's Past: Tantal" }, { "number": 17119, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "ルクスリアの書店で見つけた石板によると\nルクスリアの雪原には昔住居があったようだ\n早速調べにいってみよう", "fan translation": "A tablet in a Luxurian bookshop\nclaims there once were houses on the\ndrifts in Luxuria. Check it out!", "localized version": "A tablet in a Tantalese bookshop\nclaims there once were houses on the\ndrifts in Tantal. Check it out!" }, { "number": 17120, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "復元した石板を解読すると以前ルクスリアの\n街が雪原にあったことが明らかになった\nどうやらクビラの過去には関係がないようだ", "fan translation": "Looking at the restored tablet, it's\nclear that the previous Luxurian town\nwas on the drifts. No use to Kubira...", "localized version": "Looking at the restored tablet, it's\nclear that the previous Tantalese town\nwas on the drifts. No use to Dagas..." }, { "number": 17121, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "インヴィディア・ファーレン中央華段群で\n待っているリジーに報告しよう", "fan translation": "Report to Lizzy at\nFarlaine Central Pools in Invidia.", "localized version": "Report to Ragi at\nFarlaine Central Pools in Uraya." }, { "number": 17122, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "340", "Original Japanese line": "ルクスリア・ゲンブ大雪原周辺で\n石板の欠片を発掘しよう", "fan translation": "Excavate stone tablet fragments in the\nGenbu Drifts area in Luxuria.", "localized version": "Excavate stone tablet fragments in the\nGenbu Drifts area in Tantal." }, { "number": 17123, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "343", "Original Japanese line": "ルクスリアの書店ビブリオ・ポリオ前へ戻り\n石板の欠片を合わせてみよう", "fan translation": "Return to the front of Biblio Paulio in\nLuxuria and assemble the tablet's\nfragments.", "localized version": "Return to the front of Biblio Paulio in\nTantal and assemble the tablet's\nfragments." }, { "number": 17124, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "クビラの過去・幻の国編", "fan translation": "Kubira's Past: Folktales", "localized version": "Dagas's Past: Folktales" }, { "number": 17125, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "インヴィディアの書店で買った古書によると\n昔テンペランティア付近に国があったという\n早速調べにいってみよう", "fan translation": "A book bought from a shop in Invidia\nmentions an ancient kingdom that was\nnear Temperantia. Go find out more!", "localized version": "A book bought from a shop in Uraya\nmentions an ancient kingdom that was\nnear Temperantia. Go find out more!" }, { "number": 17126, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "サルベージした遺物にはリジデリアは\n魔獣に滅ぼされたと書かれていた\nこれがクビラの王国かもしれない", "fan translation": "Tales of Rigideria's fall are written on\nthe salvaged relics. Maybe this is\nKubira's kingdom.", "localized version": "Tales of Regideria's fall are written on\nthe salvaged relics. Maybe this is\nDagas's kingdom." }, { "number": 17127, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "無事にガキ大将のジャニキからジャミンの\n宝物である泥団子を取り戻してきた\nジャミンはとてもうれしそうにしている", "fan translation": "You've brought Jamin's treasure\nback to him from Janiki the bully.\nJamin seems really happy.", "localized version": "You've brought Jammie's treasure\nback to him from Jankie the bully.\nJammie seems really happy." }, { "number": 17128, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "インヴィディア・ロスカの大穴付近にいる\nジャニキを探そう", "fan translation": "Find Janiki somewhere near\nLoska's Gap in Invidia.", "localized version": "Find Jankie somewhere near\nLoska's Gap in Uraya." }, { "number": 17129, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "インヴィディア・ゼーヴィント宮殿広場\nジャミンにジャミンの泥団子を渡そう", "fan translation": "Return Jamin's Mud Balls to Jamin\nby Sevind Palace Plaza in Invidia.", "localized version": "Return Jammie's Mud Balls to Jammie\nby Sevind Palace Plaza in Uraya." }, { "number": 17130, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "インヴィディア・トリキア裏通りにいる\nトルスト・ドライバーを倒そう", "fan translation": "Defeat the Torst Driver\nin Torika Alley, Invidia.", "localized version": "Defeat the Torst Driver\nin Torika Alley, Uraya." }, { "number": 17131, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "359", "Original Japanese line": "インヴィディア・トリキア裏通りにいる\nテリと話そう", "fan translation": "Speak to Terry in Torika Alley, Invidia.", "localized version": "Speak to Terry in Torika Alley, Uraya." }, { "number": 17132, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "修練場の傭兵から物資を取りに行った\n子供達が一向に帰ってこないと相談を受けた\n彼らの様子を見に大口内の漂着地へ向かおう", "fan translation": "Some Hræsvelgr kids who went hunting\nfor materials still haven't come home.\nLook for them at the Greatmaw Rapids.", "localized version": "Some Garfont kids who went hunting\nfor materials still haven't come home.\nLook for them at the Greatmaw Rapids." }, { "number": 17133, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "361", "Original Japanese line": "ジェルネからショーンの捜索を頼まれた\nフォンス・マイムの外まで探しにいこう", "fan translation": "Jeline asked you to search for Shaun.\nLook for him outside of Fons Maim.", "localized version": "Jeline asked you to search for Shaun.\nLook for him outside of Fonsa Myma." }, { "number": 17134, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "363", "Original Japanese line": "インヴィディア・敗れし者の地にいる\nショーンを探そう", "fan translation": "Search for Shaun\nin Land of the Beaten in Invidia.", "localized version": "Search for Shaun\nin Land of the Beaten in Uraya." }, { "number": 17135, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "364", "Original Japanese line": "インヴィディア傭兵団兵舎にいる\nジェルネに報告しよう", "fan translation": "Report back to Jeline in the\nInvidia Merc Barracks.", "localized version": "Report back to Jeline in the\nUraya Merc Barracks." }, { "number": 17136, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "37", "Original Japanese line": "子供達を無事フレースヴェルグへ連れ帰った\nジルウッドは強くなって両親の仇を\n討ちたいみたいだが[ML:Dash ]", "fan translation": "You brought the children safely back to\nHræsvelgr. It looks like Jillwood is hoping to\ngrow strong and avenge his parents...", "localized version": "You brought the children safely back to\nGarfont. It looks like Jelved is hoping to\ngrow strong and avenge his parents..." }, { "number": 17137, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "ワガンを倒せ", "fan translation": "Defeat Wagan", "localized version": "Defeat Wiggins" }, { "number": 17138, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "38", "Original Japanese line": "インヴィディア・アギトの漂流地に\n向かおう", "fan translation": "Head to the Greatmaw Rapids\nin Invidia.", "localized version": "Head to the Greatmaw Rapids\nin Uraya." }, { "number": 17139, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "381", "Original Japanese line": "ワガンを倒したが[ML:Dash ]\nアカツキのドライバーではなかった", "fan translation": "Wagan is defeated, but he wasn't the\nDriver of Akatsuki.", "localized version": "Wiggins is defeated, but he wasn't the\nDriver of Akatsuki." }, { "number": 17140, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "382", "Original Japanese line": "スペルビア・アイヴィル商業区の\n屋上に向かおう", "fan translation": "Head to the roof of Ayvill Shopping\nDistrict in Superbia.", "localized version": "Head to the roof of Ayvill Shopping\nDistrict in Mor Ardain." }, { "number": 17141, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "383", "Original Japanese line": "スペルビア・アイヴィル商業区にいる\n謀反のワガンを倒そう", "fan translation": "Defeat Rebel Wagan at Ayvill\nShopping District, Superbia.", "localized version": "Defeat Rebel Wiggins at Ayvill\nShopping District, Mor Ardain." }, { "number": 17142, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "スペルビア・旧生産区 屋上口付近に向かおう", "fan translation": "Head to the roof entrance of the Old\nIndustrial District in Superbia.", "localized version": "Head to the roof entrance of the Old\nIndustrial District in Mor Ardain." }, { "number": 17143, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "388", "Original Japanese line": "スペルビア・旧生産区 屋上口付近にいる\n転覆のビハンクを倒そう", "fan translation": "Defeat Turncoat Bhianc at the roof\nentrance of the Old Industrial District,\nSuperbia.", "localized version": "Defeat Turncoat Bhianc at the roof\nentrance of the Old Industrial District,\nMor Ardain." }, { "number": 17144, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "39", "Original Japanese line": "インヴィディア・アギトの漂流地で\nナオラ・シュリブを倒そう", "fan translation": "Defeat the Naola Crustips at the\nGreatmaw Rapids in Invidia.", "localized version": "Defeat the Naola Crustips at the\nGreatmaw Rapids in Uraya." }, { "number": 17145, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "392", "Original Japanese line": "スペルビア・貨物運搬区画付近に向かおう", "fan translation": "Head to the Cargo Transportation Zone\nin Superbia.", "localized version": "Head to the Cargo Transportation Zone\nin Mor Ardain." }, { "number": 17146, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "393", "Original Japanese line": "スペルビア・貨物運搬区画付近にいる\n叛乱のアローダを倒そう", "fan translation": "Defeat Mutineer Arrodh at the Cargo\nTransportation Zone, Superbia.", "localized version": "Defeat Mutineer Arrodh at the Cargo\nTransportation Zone, Mor Ardain." }, { "number": 17147, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "394", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント帰還の港で\nペドロ・シュリブを倒そう", "fan translation": "Defeat the Petra Crustip at Goldmund\nReturn Port in Avaritia.", "localized version": "Defeat the Petra Crustip at Goldmouth\nReturn Port in Argentum." }, { "number": 17148, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "399", "Original Japanese line": "ルクスリア・アムレト支柱に逃げた\nグラッセ・ピピットを追いかけよう", "fan translation": "Chase down the Graaz Pippito that ran\nto the Amphoret Pillar in Luxuria.", "localized version": "Chase down the Graaz Pippito that ran\nto the Amphoret Pillar in Tantal." }, { "number": 17149, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "アヴァリティアでアフトを見つけよう", "fan translation": "Find Aft in Avaritia.", "localized version": "Find Aft in Argentum." }, { "number": 17150, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "インヴィディア・アギトの漂流地にいる\nジルウッドと話そう", "fan translation": "Talk to Jillwood at the\nGreatmaw Rapids in Invidia.", "localized version": "Talk to Jelved at the\nGreatmaw Rapids in Uraya." }, { "number": 17151, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "41", "Original Japanese line": "インヴィディア・フレースヴェルグにいる\nゴルッサと話そう", "fan translation": "Talk to Gorsa at Hræsvelgr in Invidia.", "localized version": "Talk to Geross at Garfont in Uraya." }, { "number": 17152, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "5", "Original Japanese line": "アヴァリティアでカゲゲを見つけよう", "fan translation": "Find Kagege in Avaritia.", "localized version": "Find Snikisniki in Argentum." }, { "number": 17153, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "53", "Original Japanese line": "フォンス・マイムにいる画家のデボラから\n絵の具に使う材料を取ってきてほしいと\n頼まれた\n", "fan translation": "Deborah, an artist working in Fons Maim, has requested that you find her\ningredients for her paint.", "localized version": "Dobran, an artist working in Fonsa\nMyma, has requested that you find her\ningredients for her paint." }, { "number": 17154, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "54", "Original Japanese line": "デボラに頼まれた絵の具の材料を渡した\nいつかアルスト中に名を馳せる画家に\nなるかもしれない", "fan translation": "You gave Deborah the materials she\nneeded. Now nothing's stopping her\nfrom taking the art world by storm!", "localized version": "You gave Dobran the materials she\nneeded. Now nothing's stopping her\nfrom taking the art world by storm!" }, { "number": 17155, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "55", "Original Japanese line": "インヴィディアでシュリブの甲羅を\n収集しよう", "fan translation": "Source some Crustip Chitin in Invidia.", "localized version": "Source some Crustip Chitin in Uraya." }, { "number": 17156, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "56", "Original Japanese line": "インヴィディアでトリコロ岩を\n収集しよう", "fan translation": "Source some Tricolor Rock in Invidia.", "localized version": "Source some Tricolor Rock in Uraya." }, { "number": 17157, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "インヴィディア・フォンス・マイム商業区に\nいるデボラと話そう", "fan translation": "Speak to Deborah in the Commercial\nDistrict in Invidia.", "localized version": "Speak to Dobran in the Commercial\nDistrict in Uraya." }, { "number": 17158, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "アヴァリティアでタルルを見つけよう", "fan translation": "Find Talulu in Avaritia.", "localized version": "Find Talulu in Argentum." }, { "number": 17159, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "69", "Original Japanese line": "帝都アルバ・マーゲンまで行きたい商人から\n道中に出没するモンスターの排除を頼まれた\n", "fan translation": "A merchant on his way to the capital\nAlba Margen has asked you to\neliminate some monsters on the road.", "localized version": "A merchant on his way to the capital\nAlba Cavanich has asked you to\neliminate some monsters on the road." }, { "number": 17160, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "7", "Original Japanese line": "アヴァリティア・木陰の休息所にいる\nアフトに報告しよう", "fan translation": "Report to Aft in Bower Lounge\nin Avaritia.", "localized version": "Report to Aft in Bower Lounge\nin Argentum." }, { "number": 17161, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "70", "Original Japanese line": "帝都アルバ・マーゲンへの\n道中の安全は確保された\nピディディは積み荷と共に帝都へ向かった", "fan translation": "Now that he's sure the road to Alba\nCavanich is safe, Pididi is making his\nway to the capital with his wares.", "localized version": "Now that he's sure the road to Alba\nCavanich is safe, Pidede is making his\nway to the capital with his wares." }, { "number": 17162, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "71", "Original Japanese line": "スペルビア・貨物運搬区画付近で\nランド・ヴォルフとネクロ・スキートを\n倒そう", "fan translation": "Defeat the Land Volff and Noog\nSkeeters in the Cargo Transportation\nZone in Superbia.", "localized version": "Defeat the Land Volff and Noog\nSkeeters in the Cargo Transportation\nZone in Mor Ardain." }, { "number": 17163, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "72", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にいる\nピディディに報告しよう", "fan translation": "Report back to Pididi at Port\nAnanyam in Superbia.", "localized version": "Report back to Pidede at Port\nAnangham in Mor Ardain." }, { "number": 17164, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "75", "Original Japanese line": "盗まれた形見の品を無事取り戻せたドグラド\n彼は愛犬ロイドとの思い出を胸に\nこれからも残りの人生を生きていくのだろう", "fan translation": "Dogurado has got his keepsake back.\nIt'll keep the memories of his beloved\ndog Sally alive for many more years.", "localized version": "Dragand has got his keepsake back.\nIt'll keep the memories of his beloved\ndog Sally alive for many more years." }, { "number": 17165, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "76", "Original Japanese line": "リベラリタス・お守り様付近で\n手がかりを探そう", "fan translation": "Look for clues around the site of the\nVillage Guardian in Liberalitas.", "localized version": "Look for clues around the site of the\nVillage Guardian in Leftheria." }, { "number": 17166, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "77", "Original Japanese line": "リベラリタス・神渡しの島にいる\nゲゲル・クロードを倒そう", "fan translation": "Defeat the Gegl Quadwing at\nGodsford Isle in Liberalitas.", "localized version": "Defeat the Gegl Quadwing at\nGodsford Isle in Leftheria." }, { "number": 17167, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "78", "Original Japanese line": "リベラリタス・お守り様の近くにいる\nドグラドに報告しよう", "fan translation": "Talk to Dogurado near the\nVillage Guardian in Liberalitas.", "localized version": "Talk to Dragand near the\nVillage Guardian in Leftheria." }, { "number": 17168, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "90", "Original Japanese line": "聖歌隊に所属する少女メリカは最近ずっと\n誰かの視線を感じていて落ち着かないようだ\n視線の正体が誰なのかを見つけだそう", "fan translation": "A member of the Choir of Acedia named\nMellica thinks someone is watching her.\nHelp her identify her observer.", "localized version": "A member of the Choir of Indol named\nMellica thinks someone is watching her.\nHelp her identify her observer." }, { "number": 17169, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "92", "Original Japanese line": "アーケディア・セイリリオス広場にいる\n街人から話を聞こう", "fan translation": "Talk to the townspeople in\nAcedia's Seoris Plaza.", "localized version": "Talk to the townspeople in\nIndol's Seoris Plaza." }, { "number": 17170, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "93", "Original Japanese line": "アーケディア・セイリリオス広場にいる\nメリカに報告しよう", "fan translation": "Report to Mellica in Seoris Plaza,\nin Acedia.", "localized version": "Report to Mellica in Seoris Plaza,\nin Indol." }, { "number": 17171, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "94", "Original Japanese line": "アーケディア・セイリリオス広場にいる\nアルビナに会いにいこう", "fan translation": "Go and talk to Albina in Seoris Plaza,\nin Acedia.", "localized version": "Go and talk to Albina in Seoris Plaza,\nin Indol." }, { "number": 17172, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "95", "Original Japanese line": "アーケディア・セイリリオス広場で\n襲ってきた雇われのドライバーを倒そう", "fan translation": "Defeat the hired Driver attacking you\nat Seoris Plaza, Acedia.", "localized version": "Defeat the hired Driver attacking you\nat Seoris Plaza, Indol." }, { "number": 17173, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "96", "Original Japanese line": "アーケディアの教え", "fan translation": "Acedia's Teachings", "localized version": "Indol's Teachings" }, { "number": 17174, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "97", "Original Japanese line": "ジャーナリスト志望のモルルから大聖堂に\nいる僧兵の情報を集めて欲しいと頼まれた", "fan translation": "Would-be reporter Moruru has asked\nyou to help gather information on the\nwarrior monks in the Sanctum.", "localized version": "Would-be reporter Mololo has asked\nyou to help gather information on the\nwarrior monks in the Sanctum." }, { "number": 17175, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "98", "Original Japanese line": "モルルはセフリアンの偉大なる説法により\nどうやら改心したようだ\nこれで悪事を働かなくなるに違いない", "fan translation": "Moruru seems to have been reformed\nby the great teachings of Sephrian Aer.\nHe should no longer cause any trouble.", "localized version": "Mololo seems to have been reformed\nby the great teachings of Sephrian Aer.\nHe should no longer cause any trouble." }, { "number": 17176, "file_name": "fld_quest_mini.json", "ID": "99", "Original Japanese line": "アーケディアで僧兵から話を聞こう", "fan translation": "Hear what the monks\nhave to say in Acedia.", "localized version": "Hear what the monks\nhave to say in Indol." }, { "number": 17177, "file_name": "itm_info.json", "ID": "10", "Original Japanese line": "夜 トリゴの街外れにある巨木の辺りで\n怪しい影を2つ見つけたらしい", "fan translation": "Two shadowy figures were seen near\nthe big tree outside Torigo at night.", "localized version": "Two shadowy figures were seen near\nthe big tree outside Torigoth at night." }, { "number": 17178, "file_name": "itm_info.json", "ID": "112", "Original Japanese line": "ハーハルはルクスリア・\n旧ゲルゲイムの正門跡で取引を行うらしい", "fan translation": "Harghal supposedly intends to strike a\ndeal at Luxuria's Old Gelgemos Gate.", "localized version": "Harghal supposedly intends to strike a\ndeal at Tantal's Old Gelgemos Gate." }, { "number": 17179, "file_name": "itm_info.json", "ID": "114", "Original Japanese line": "グーラ人の女の子が巨神獣戦艦に収監された\n名前は不明", "fan translation": "A Gulan Girl is imprisoned on a Divine Beast\nbattleship. Her identity is unknown.", "localized version": "A Gormotti Girl is imprisoned on a Titan\nbattleship. Her identity is unknown." }, { "number": 17180, "file_name": "itm_info.json", "ID": "117", "Original Japanese line": "イーラの一員の名前", "fan translation": "The Name of an Iiran", "localized version": "The Name of a Tornan" }, { "number": 17181, "file_name": "itm_info.json", "ID": "118", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍が捕えたイーラの一員は\nニアというグーラ人の女", "fan translation": "The Iiran rebel held by the Superbian\narmy is a Gulan girl called Nia.", "localized version": "The Tornan rebel held by the Ardainian\narmy is a Gormotti girl called Nia." }, { "number": 17182, "file_name": "itm_info.json", "ID": "119", "Original Japanese line": "スペルビア料理のレシピ", "fan translation": "A Superbian Recipe", "localized version": "An Ardainian Recipe" }, { "number": 17183, "file_name": "itm_info.json", "ID": "120", "Original Japanese line": "ルクスリア料理のレシピ", "fan translation": "A Luxurian Recipe", "localized version": "A Tantalese Recipe" }, { "number": 17184, "file_name": "itm_info.json", "ID": "121", "Original Japanese line": "グーラ料理のレシピ", "fan translation": "A Gulan Recipe", "localized version": "A Gormotti Recipe" }, { "number": 17185, "file_name": "itm_info.json", "ID": "124", "Original Japanese line": "コルレルおばさんのレシピ", "fan translation": "Correl's Recipe", "localized version": "Corinne's Recipe" }, { "number": 17186, "file_name": "itm_info.json", "ID": "125", "Original Japanese line": "トリコロールボールのレシピ\nホムラの料理のレパートリーが増える", "fan translation": "A recipe for Tricolor Bowl.\nExpands Homura's cooking repertoire.", "localized version": "A recipe for Tricolor Bowl.\nExpands Pyra's cooking repertoire." }, { "number": 17187, "file_name": "itm_info.json", "ID": "126", "Original Japanese line": "真・英雄アデル焼きのレシピ\nホムラの料理のレパートリーが増える", "fan translation": "A recipe for Adel's Supercakes.\nExpands Homura's cooking repertoire.", "localized version": "A recipe for Addam's Supercakes.\nExpands Pyra's cooking repertoire." }, { "number": 17188, "file_name": "itm_info.json", "ID": "127", "Original Japanese line": "トリゴ風タルタリ焼きのレシピ\nホムラの料理のレパートリーが増える", "fan translation": "A recipe for Pan-Fried Tartari.\nExpands Homura's cooking repertoire.", "localized version": "A recipe for Pan-Fried Tartari.\nExpands Pyra's cooking repertoire." }, { "number": 17189, "file_name": "itm_info.json", "ID": "128", "Original Japanese line": "ロースト肉のタリアータのレシピ\nホムラの料理のレパートリーが増える", "fan translation": "A recipe for Roast Meat Tagliata.\nExpands Homura's cooking repertoire.", "localized version": "A recipe for Roast Meat Tagliata.\nExpands Pyra's cooking repertoire." }, { "number": 17190, "file_name": "itm_info.json", "ID": "129", "Original Japanese line": "サンシャインパイのレシピ\nホムラの料理のレパートリーが増える", "fan translation": "A recipe for Sunshine Pie.\nExpands Homura's cooking repertoire.", "localized version": "A recipe for Sunshine Pie.\nExpands Pyra's cooking repertoire." }, { "number": 17191, "file_name": "itm_info.json", "ID": "13", "Original Japanese line": "傭兵ガルロの情報", "fan translation": "Garlo the Merc's Info", "localized version": "Gavyth the Merc's Info" }, { "number": 17192, "file_name": "itm_info.json", "ID": "130", "Original Japanese line": "香り野菜のモットロールのレシピ\nホムラの料理のレパートリーが増える", "fan translation": "A recipe for Acqua Pearl Pazza.\nExpands Homura's cooking repertoire.", "localized version": "A recipe for Acqua Pearl Pazza.\nExpands Pyra's cooking repertoire." }, { "number": 17193, "file_name": "itm_info.json", "ID": "132", "Original Japanese line": "信頼度が上がるとドライバーと\nブレイドのキズナを保ちやすくなる", "fan translation": "When Trust between Driver and Blade\nis more, Affinity is also more! Mo mo!", "localized version": "When Trust between Driver and Blade\nis more, Affinity is also more! Meh meh!" }, { "number": 17194, "file_name": "itm_info.json", "ID": "14", "Original Japanese line": "似たような男性がグーラ・トリゴの街で\nしばしば見かけられているようだ", "fan translation": "A man resembling him's been seen\nfrequently in Torigo in Gula.", "localized version": "A man resembling him's been seen\nfrequently in Torigoth in Gormott." }, { "number": 17195, "file_name": "itm_info.json", "ID": "15", "Original Japanese line": "スペルビアの名医", "fan translation": "Noted Superbian Doctor", "localized version": "Noted Ardainian Doctor" }, { "number": 17196, "file_name": "itm_info.json", "ID": "151", "Original Japanese line": "リベラリタスの採集情報1", "fan translation": "Liberalitas Collecting 1", "localized version": "Leftheria Collecting 1" }, { "number": 17197, "file_name": "itm_info.json", "ID": "152", "Original Japanese line": "リベラリタスの採集情報2", "fan translation": "Liberalitas Collecting 2", "localized version": "Leftheria Collecting 2" }, { "number": 17198, "file_name": "itm_info.json", "ID": "153", "Original Japanese line": "リベラリタスの採集情報3", "fan translation": "Liberalitas Collecting 3", "localized version": "Leftheria Collecting 3" }, { "number": 17199, "file_name": "itm_info.json", "ID": "154", "Original Japanese line": "ルクスリアの採集情報1", "fan translation": "Luxuria Collecting 1", "localized version": "Tantal Collecting 1" }, { "number": 17200, "file_name": "itm_info.json", "ID": "155", "Original Japanese line": "ルクスリアの採集情報2", "fan translation": "Luxuria Collecting 2", "localized version": "Tantal Collecting 2" }, { "number": 17201, "file_name": "itm_info.json", "ID": "156", "Original Japanese line": "ルクスリアの採集情報3", "fan translation": "Luxuria Collecting 3", "localized version": "Tantal Collecting 3" }, { "number": 17202, "file_name": "itm_info.json", "ID": "157", "Original Japanese line": "ルクスリアの採集情報4", "fan translation": "Luxuria Collecting 4", "localized version": "Tantal Collecting 4" }, { "number": 17203, "file_name": "itm_info.json", "ID": "158", "Original Japanese line": "戦闘では 敵の背後を取ると\n攻撃が命中しやすくなる", "fan translation": "Strike enemy from behind in battle\nfor greater chance of hitting them. Mo!", "localized version": "Strike enemy from behind in battle\nfor greater chance of hitting them. Meh!" }, { "number": 17204, "file_name": "itm_info.json", "ID": "159", "Original Japanese line": "ブレイドの必殺技をつなげると\nブレイドコンボが発生する", "fan translation": "Use Blade's Special initiate\nBlade Combo. Mo!", "localized version": "Use Blade's Special initiate\nBlade Combo. Meh!" }, { "number": 17205, "file_name": "itm_info.json", "ID": "16", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンにどんな病気でも\n治る薬を作れる医者がいるらしい", "fan translation": "There's a doctor in Alba Margen who\ncan make medicine to cure any illness.", "localized version": "There's a doctor in Alba Cavanich who\ncan make medicine to cure any illness." }, { "number": 17206, "file_name": "itm_info.json", "ID": "160", "Original Japanese line": "納刀状態で攻撃を受けると\n大きなダメージを受けてしまう", "fan translation": "If friend is hit before your weapon is\ndrawn, friend take great damage. Mo!", "localized version": "If friend is hit before your weapon is\ndrawn, friend take great damage. Meh!" }, { "number": 17207, "file_name": "itm_info.json", "ID": "17", "Original Japanese line": "モルスの石板の情報その1", "fan translation": "Mortian Tablet 1", "localized version": "Morythan Tablet 1" }, { "number": 17208, "file_name": "itm_info.json", "ID": "18", "Original Japanese line": "モルスの石板に入力する1つ目のパスワード\n「XE36」", "fan translation": "First password for the\nMortian Tablet: XE36", "localized version": "First password for the\nMorythan Tablet: XE36" }, { "number": 17209, "file_name": "itm_info.json", "ID": "184", "Original Japanese line": "アヴァリティア・ゴルトムント飛行甲板にて\nカギ型レバーが手に入る", "fan translation": "You can get the Key-Shaped Lever\nat Goldmund Flight Deck in Avaritia.", "localized version": "You can get the Key-Shaped Lever\nat Goldmouth Flight Deck in Argentum." }, { "number": 17210, "file_name": "itm_info.json", "ID": "186", "Original Japanese line": "グーラ・スペルビア軍トリゴ基地にて\nフィラメント球が手に入る", "fan translation": "You can get the Filament Globe at\nTorigo Relay Base in Gula.", "localized version": "You can get the Filament Globe at\nTorigoth Relay Base in Gormott." }, { "number": 17211, "file_name": "itm_info.json", "ID": "19", "Original Japanese line": "モルスの石板の情報その2", "fan translation": "Mortian Tablet 2", "localized version": "Morythan Tablet 2" }, { "number": 17212, "file_name": "itm_info.json", "ID": "190", "Original Japanese line": "グーラにはターキン・キングが\n捜している姫はいないようだ", "fan translation": "It appears that the Kountess is not in\nGula.", "localized version": "It appears that the Kountess is not in\nGormott." }, { "number": 17213, "file_name": "itm_info.json", "ID": "191", "Original Japanese line": "スペルビアにはターキン・キングが\n捜している姫はいないようだ", "fan translation": "It appears that the Kountess is not in\nSuperbia.", "localized version": "It appears that the Kountess is not in\nMor Ardain." }, { "number": 17214, "file_name": "itm_info.json", "ID": "192", "Original Japanese line": "インヴィディアにはターキン・キングが\n捜している姫はいないようだ", "fan translation": "It appears that the Kountess is not in\nInvidia.", "localized version": "It appears that the Kountess is not in\nUraya." }, { "number": 17215, "file_name": "itm_info.json", "ID": "193", "Original Japanese line": "リベラリタスの壁画の文章", "fan translation": "Liberalitan Murals", "localized version": "Leftherian Murals" }, { "number": 17216, "file_name": "itm_info.json", "ID": "194", "Original Japanese line": "『ひとつは 集う島の貝洞窟』 子供達が\nアーケディアの壁画を真似して描いたようだ", "fan translation": "\"One in the island's shellfish cave.\"\nChildishly apes Acedian murals.", "localized version": "\"One in the island's shellfish cave.\"\nChildishly apes Indoline murals." }, { "number": 17217, "file_name": "itm_info.json", "ID": "2", "Original Japanese line": "ソララはインヴィディアの\nフォンス・マイムにいるらしい", "fan translation": "Rumor has it Solala may have been\nseen in Fons Maim in Invidia.", "localized version": "Rumor has it Solala may have been\nseen in Fonsa Myma in Uraya." }, { "number": 17218, "file_name": "itm_info.json", "ID": "20", "Original Japanese line": "モルスの石板に入力する2つ目のパスワード\n「E46S」", "fan translation": "Second password for the\nMortian Tablet: E46S", "localized version": "Second password for the\nMorythan Tablet: E46S" }, { "number": 17219, "file_name": "itm_info.json", "ID": "21", "Original Japanese line": "モルスの石板の情報その3", "fan translation": "Mortian Tablet 3", "localized version": "Morythan Tablet 3" }, { "number": 17220, "file_name": "itm_info.json", "ID": "217", "Original Japanese line": "キズナトークのヒント", "fan translation": "Bonding Talk Hints", "localized version": "Heart-to-Heart Hints" }, { "number": 17221, "file_name": "itm_info.json", "ID": "218", "Original Japanese line": "キズナトークについて", "fan translation": "Bonding Talk", "localized version": "Heart-to-Hearts" }, { "number": 17222, "file_name": "itm_info.json", "ID": "22", "Original Japanese line": "モルスの石板に入力する3つ目のパスワード\n「19A3」", "fan translation": "Third password for the\nMortian Tablet: 19A3", "localized version": "Third password for the\nMorythan Tablet: 19A3" }, { "number": 17223, "file_name": "itm_info.json", "ID": "226", "Original Japanese line": "クラゲは上からカメは下から攻撃しないと\n倒すことができないも!", "fan translation": "Mo mo! Friend must attack jellyfish\nfrom above, turtles from the bottom!", "localized version": "Mehmeh! Friend must attack jellyfish\nfrom above, turtles from the bottom!" }, { "number": 17224, "file_name": "itm_info.json", "ID": "227", "Original Japanese line": "パワーアップアイテムを取ると\n斜め方向にも攻撃することができるも!", "fan translation": "Mo mo! There is power up item that\nwill let friend attack on the diagonal!", "localized version": "Mehmeh! There is power up item that\nwill let friend attack on the diagonal!" }, { "number": 17225, "file_name": "itm_info.json", "ID": "23", "Original Japanese line": "グーラ人女性に関する情報", "fan translation": "Gulan Woman", "localized version": "Gormotti Woman" }, { "number": 17226, "file_name": "itm_info.json", "ID": "230", "Original Japanese line": "性格によってキズナの上がりやすさ\n下がりやすさに違いがある", "fan translation": "Risk/reward ratios in Bonding Talk\ndepend on a Blade's personality.", "localized version": "Risk/reward ratios in Heart-to-Hearts\ndepend on a Blade's personality." }, { "number": 17227, "file_name": "itm_info.json", "ID": "24", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍に囚われたグーラ人女性は\n巨神獣戦艦に収監された", "fan translation": "The Gulan woman held captive by\nSuperbia's Imperial Army is\nimprisoned on a Divine Beast Battleship.", "localized version": "The Gormotti woman held captive by\nMor Ardain's Imperial Army is\nimprisoned on a Titan Battleship." }, { "number": 17228, "file_name": "itm_info.json", "ID": "243", "Original Japanese line": "宿で泊まるとキズナトークが起こる場所の\nヒントがもらえるらしい", "fan translation": "You might get a hint about the location\nof Bonding Talk when staying at inns.", "localized version": "You might get a hint about the location\nof Heart-to-Hearts when staying at inns." }, { "number": 17229, "file_name": "itm_info.json", "ID": "244", "Original Japanese line": "キズナトークの選択で\n信頼度の上がり方が変わるらしい", "fan translation": "Trust boosts vary depending on\nchoices during Bonding Talk.", "localized version": "Trust boosts vary depending on\nchoices during Heart-to-Hearts." }, { "number": 17230, "file_name": "itm_info.json", "ID": "247", "Original Japanese line": "傭兵団任務を達成したブレイドは\nキズナリングが成長することがある", "fan translation": "Completing Merc Missions can be a\ngood way to boost the Bonding Ring.", "localized version": "Completing Merc Missions can be a\ngood way to boost the Affinity Chart." }, { "number": 17231, "file_name": "itm_info.json", "ID": "25", "Original Japanese line": "イーラの一員が処刑", "fan translation": "Iiran Execution", "localized version": "Tornan Execution" }, { "number": 17232, "file_name": "itm_info.json", "ID": "26", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍に囚われたグーラ人女性は\n秘密結社イーラの一員で近日中に処刑される", "fan translation": "The Gulan woman held captive by\nSuperbia's Imperial Army will be\nexecuted soon as a member of Iira.", "localized version": "The Gormotti woman held captive by\nMor Ardain's Imperial Army will be\nexecuted soon as a member of Torna." }, { "number": 17233, "file_name": "itm_info.json", "ID": "270", "Original Japanese line": "ルジェナのレシピ", "fan translation": "Rugena's Hat Pattern", "localized version": "Lhagen's Hat Pattern" }, { "number": 17234, "file_name": "itm_info.json", "ID": "273", "Original Japanese line": "クリムゾンペスカのレシピ\nホムラの料理のレパートリーが増える", "fan translation": "A recipe for Baked Redfish.\nExpands Homura's cooking repertoire.", "localized version": "A recipe for Baked Redfish.\nExpands Pyra's cooking repertoire." }, { "number": 17235, "file_name": "itm_info.json", "ID": "274", "Original Japanese line": "いかした帽子のレシピ\nメイの機織りで作成可能", "fan translation": "A pattern for sewing a kick-ass hat.\nUse Mei's Weaving to make it.", "localized version": "A pattern for sewing a kick-ass hat.\nUse Vale's Weaving to make it." }, { "number": 17236, "file_name": "itm_info.json", "ID": "28", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍に囚われたグーラ人\n女性の名前はニア", "fan translation": "The Gulan woman held captive by\nSuperbia's Imperial Army is called\nNia.", "localized version": "The Gormotti woman held captive by\nMor Ardain's Imperial Army is called\nNia." }, { "number": 17237, "file_name": "itm_info.json", "ID": "286", "Original Japanese line": "シン特製タルタリ焼き", "fan translation": "Fried Tartari à la Shin", "localized version": "Fried Tartari à la Jin" }, { "number": 17238, "file_name": "itm_info.json", "ID": "30", "Original Japanese line": "黄色と緑の樽が運ばれた先はスペルビアの\n巨神獣の胸部方面にある施設に運ばれた", "fan translation": "Yellow and green barrels were taken to\na facility in the Superbian Divine Beast's chest.", "localized version": "Yellow and green barrels were taken to\na facility in the Ardainian Titan's chest." }, { "number": 17239, "file_name": "itm_info.json", "ID": "302", "Original Japanese line": "恋人達のささやき", "fan translation": "Sweet Nothings", "localized version": "Recipe26" }, { "number": 17240, "file_name": "itm_info.json", "ID": "303", "Original Japanese line": "ミノチレシピ3(仮)", "fan translation": "ミノチレシピ3(仮)", "localized version": "Recipe27" }, { "number": 17241, "file_name": "itm_info.json", "ID": "305", "Original Japanese line": "ミノチレシピ5(仮)", "fan translation": "ミノチレシピ5(仮)", "localized version": "Recipe29" }, { "number": 17242, "file_name": "itm_info.json", "ID": "306", "Original Japanese line": "ミノチレシピ6(仮)", "fan translation": "ミノチレシピ6(仮)", "localized version": "Recipe30" }, { "number": 17243, "file_name": "itm_info.json", "ID": "307", "Original Japanese line": "ミノチレシピ7(仮)", "fan translation": "ミノチレシピ7(仮)", "localized version": "Recipe31" }, { "number": 17244, "file_name": "itm_info.json", "ID": "308", "Original Japanese line": "ミノチレシピ8(仮)", "fan translation": "ミノチレシピ8(仮)", "localized version": "Recipe32" }, { "number": 17245, "file_name": "itm_info.json", "ID": "32", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会のプニンが\nブラッティロブスターと関わっているらしい", "fan translation": "Punin of the Avaritia Trade Guild\nis connected to the Bloody Lobsters.", "localized version": "Pupunin of the Argentum Trade Guild\nis connected to the Bloody Lobsters." }, { "number": 17246, "file_name": "itm_info.json", "ID": "329", "Original Japanese line": "「ソードチャーム」のレシピ\nラウラがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Sword Charm.\nLaura can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Sword Charm.\nLora can craft this." }, { "number": 17247, "file_name": "itm_info.json", "ID": "330", "Original Japanese line": "「メカニカルチャーム」のレシピ\nラウラがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Mechanical\nCharm. Laura can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Mechanical\nCharm. Lora can craft this." }, { "number": 17248, "file_name": "itm_info.json", "ID": "331", "Original Japanese line": "「ラネアチャーム」のレシピ\nラウラがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Rynea's Charm.\nLaura can craft this.", "localized version": "A recipe for making Rynea's Charm.\nLora can craft this." }, { "number": 17249, "file_name": "itm_info.json", "ID": "332", "Original Japanese line": "「ホロウチャーム」のレシピ\nラウラがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Hollow Charm.\nLaura can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Hollow Charm.\nLora can craft this." }, { "number": 17250, "file_name": "itm_info.json", "ID": "333", "Original Japanese line": "「ギャラクシーチャーム」のレシピ\nラウラがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Galaxy Charm.\nLaura can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Galaxy Charm.\nLora can craft this." }, { "number": 17251, "file_name": "itm_info.json", "ID": "334", "Original Japanese line": "「エナジーグリドル」のレシピ\nシンがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making an Energy Stir-Fry.\nShin can craft this.", "localized version": "A recipe for making an Energy Stir-Fry.\nJin can craft this." }, { "number": 17252, "file_name": "itm_info.json", "ID": "335", "Original Japanese line": "「フラワーサラダ」のレシピ\nシンがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Wildflower Salad.\nShin can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Wildflower Salad.\nJin can craft this." }, { "number": 17253, "file_name": "itm_info.json", "ID": "336", "Original Japanese line": "「大盛りマグマ炒め」のレシピ\nシンがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making an XL Magma\nSauté. Shin can craft this.", "localized version": "A recipe for making an XL Magma\nSauté. Jin can craft this." }, { "number": 17254, "file_name": "itm_info.json", "ID": "337", "Original Japanese line": "「バニットペッパー」のレシピ\nシンがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Bunnit-Stuffed\nPeppers. Shin can craft this.", "localized version": "A recipe for making Bunnit-Stuffed\nPeppers. Jin can craft this." }, { "number": 17255, "file_name": "itm_info.json", "ID": "338", "Original Japanese line": "「シン特製タルタリ焼き」のレシピ\nシンがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Fried Tartari\nà la Shin. Shin can craft this.", "localized version": "A recipe for making Fried Tartari\nà la Jin. Jin can craft this." }, { "number": 17256, "file_name": "itm_info.json", "ID": "339", "Original Japanese line": "「チルソネスカシュ」のレシピ\nシンがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Chilsainian Kascha.\nShin can craft this.", "localized version": "A recipe for making Chilsainian Kascha.\nJin can craft this." }, { "number": 17257, "file_name": "itm_info.json", "ID": "34", "Original Japanese line": "テンペランティアに駐屯している帝国軍の\n兵士カルコルが巨大な魔獣を目撃したらしい", "fan translation": "Carchal, a Superbian soldier, saw a\nGiant Demon in the Cloud Sea.", "localized version": "Carchal, an Ardainian soldier, saw a\nGiant Demon in the Cloud Sea." }, { "number": 17258, "file_name": "itm_info.json", "ID": "340", "Original Japanese line": "「ウイングベリーケーキ」のレシピ\nシンがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Wingberry Cake.\nShin can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Wingberry Cake.\nJin can craft this." }, { "number": 17259, "file_name": "itm_info.json", "ID": "341", "Original Japanese line": "「猛獣の護符」のレシピ\nカスミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Fierce Talisman.\nKasumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Fierce Talisman.\nHaze can craft this." }, { "number": 17260, "file_name": "itm_info.json", "ID": "342", "Original Japanese line": "「遠視の護符」のレシピ\nカスミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Farsighted\nTalisman. Kasumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Farsighted\nTalisman. Haze can craft this." }, { "number": 17261, "file_name": "itm_info.json", "ID": "343", "Original Japanese line": "「剣撃の護符」のレシピ\nカスミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Swordstrike\nTalisman. Kasumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Swordstrike\nTalisman. Haze can craft this." }, { "number": 17262, "file_name": "itm_info.json", "ID": "344", "Original Japanese line": "「牢固の護符」のレシピ\nカスミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making an Unbreakable\nTalisman. Kasumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making an Unbreakable\nTalisman. Haze can craft this." }, { "number": 17263, "file_name": "itm_info.json", "ID": "345", "Original Japanese line": "「黄金の国の護符」のレシピ\nカスミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Golden Land\nTalisman. Kasumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Golden Land\nTalisman. Haze can craft this." }, { "number": 17264, "file_name": "itm_info.json", "ID": "346", "Original Japanese line": "「電光石火の旗」のレシピ\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Lightning-Speed\nFlag. Adel can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Lightning-Speed\nFlag. Addam can craft this." }, { "number": 17265, "file_name": "itm_info.json", "ID": "347", "Original Japanese line": "「我田引水の琴」のレシピ\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Koto of\nSelf-Interest. Adel can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Koto of\nSelf-Interest. Addam can craft this." }, { "number": 17266, "file_name": "itm_info.json", "ID": "348", "Original Japanese line": "「晴耕雨読の鐘」のレシピ\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Bell of Idyll.\nAdel can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Bell of Idyll.\nAddam can craft this." }, { "number": 17267, "file_name": "itm_info.json", "ID": "349", "Original Japanese line": "「星河一天の壺」のレシピ\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making an Astronomer's\nPot. Adel can craft this.", "localized version": "A recipe for making an Astronomer's\nPot. Addam can craft this." }, { "number": 17268, "file_name": "itm_info.json", "ID": "350", "Original Japanese line": "「以心伝心の鈴」のレシピ\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Telepathic Bell.\nAdel can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Telepathic Bell.\nAddam can craft this." }, { "number": 17269, "file_name": "itm_info.json", "ID": "351", "Original Japanese line": "「疾風迅雷の翼」のレシピ\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Blinding-Fast\nWing. Adel can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Blinding-Fast\nWing. Addam can craft this." }, { "number": 17270, "file_name": "itm_info.json", "ID": "352", "Original Japanese line": "「為虎添翼の兜」のレシピ\nアデルがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Tiger-Winged\nHelmet. Adel can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Tiger-Winged\nHelmet. Addam can craft this." }, { "number": 17271, "file_name": "itm_info.json", "ID": "353", "Original Japanese line": "フリアの一件でミノチが残したメモ\nミノチがクラフトで作成できる", "fan translation": "A memo from Minochi regarding Freja's\nsituation. Minochi can craft this.", "localized version": "A memo from Minoth regarding Freja's\nsituation. Minoth can craft this." }, { "number": 17272, "file_name": "itm_info.json", "ID": "354", "Original Japanese line": "ミノチレシピ2(仮)が\nクラフト可能になる", "fan translation": "A recipe for making a .\n can craft this.", "localized version": "Recipe26_cap" }, { "number": 17273, "file_name": "itm_info.json", "ID": "355", "Original Japanese line": "ミノチレシピ3(仮)が\nクラフト可能になる", "fan translation": "A recipe for making a .\n can craft this.", "localized version": "Recipe27_cap" }, { "number": 17274, "file_name": "itm_info.json", "ID": "356", "Original Japanese line": "「ラブリー悶絶タルト」のレシピ\nヒカリがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Literally Killer\nTart. Hikari can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Literally Killer\nTart. Mythra can craft this." }, { "number": 17275, "file_name": "itm_info.json", "ID": "357", "Original Japanese line": "ミノチレシピ5(仮)が\nクラフト可能になる", "fan translation": "A recipe for making a .\n can craft this.", "localized version": "Recipe29_cap" }, { "number": 17276, "file_name": "itm_info.json", "ID": "358", "Original Japanese line": "ミノチレシピ6(仮)が\nクラフト可能になる", "fan translation": "A recipe for making a .\n can craft this.", "localized version": "Recipe30_cap" }, { "number": 17277, "file_name": "itm_info.json", "ID": "359", "Original Japanese line": "ミノチレシピ7(仮)が\nクラフト可能になる", "fan translation": "A recipe for making a .\n can craft this.", "localized version": "Recipe31_cap" }, { "number": 17278, "file_name": "itm_info.json", "ID": "36", "Original Japanese line": "最近トリゴの街にコアクリスタルを大量に\n持った人を襲う強盗集団がいるらしい", "fan translation": "A bandit group has been targeting folk\ntransporting Core Crystals to Torigo.", "localized version": "A bandit group has been targeting folk\ntransporting Core Crystals to Torigoth." }, { "number": 17279, "file_name": "itm_info.json", "ID": "360", "Original Japanese line": "ミノチレシピ8(仮)が\nクラフト可能になる", "fan translation": "A recipe for making a .\n can craft this.", "localized version": "Recipe32_cap" }, { "number": 17280, "file_name": "itm_info.json", "ID": "369", "Original Japanese line": "「復活の香水」のレシピ\nカグツチがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Resurrection\nPerfume. Kagutsuchi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Resurrection\nPerfume. Brighid can craft this." }, { "number": 17281, "file_name": "itm_info.json", "ID": "370", "Original Japanese line": "「安寧の香水」のレシピ\nカグツチがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Serenity Perfume.\nKagutsuchi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Serenity Perfume.\nBrighid can craft this." }, { "number": 17282, "file_name": "itm_info.json", "ID": "371", "Original Japanese line": "「艶美の香水」のレシピ\nカグツチがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Exquisite Perfume.\nKagutsuchi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Exquisite Perfume.\nBrighid can craft this." }, { "number": 17283, "file_name": "itm_info.json", "ID": "372", "Original Japanese line": "「ムシトルネラオイル」のレシピ\nカグツチがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Pestronella Oil.\nKagutsuchi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Pestronella Oil.\nBrighid can craft this." }, { "number": 17284, "file_name": "itm_info.json", "ID": "373", "Original Japanese line": "「久遠の香水」のレシピ\nカグツチがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Eternity Perfume.\nKagutsuchi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Eternity Perfume.\nBrighid can craft this." }, { "number": 17285, "file_name": "itm_info.json", "ID": "374", "Original Japanese line": "「シヤ焼き」のレシピ\nワダツミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Coeian-Style\nFry-Up. Wadatsumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Coeian-Style\nFry-Up. Aegaeon can craft this." }, { "number": 17286, "file_name": "itm_info.json", "ID": "375", "Original Japanese line": "「サンプキン焼き餅」のレシピ\nワダツミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Sumpkin Griddle\nCakes. Wadatsumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Sumpkin Griddle\nCakes. Aegaeon can craft this." }, { "number": 17287, "file_name": "itm_info.json", "ID": "376", "Original Japanese line": "「ハイベルのつくね鍋」のレシピ\nワダツミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Hyber Meatball\nStew. Wadatsumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Hyber Meatball\nStew. Aegaeon can craft this." }, { "number": 17288, "file_name": "itm_info.json", "ID": "377", "Original Japanese line": "「ハッスルハスの浅漬け」のレシピ\nワダツミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Hustle Marinade.\nWadatsumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Hustle Marinade.\nAegaeon can craft this." }, { "number": 17289, "file_name": "itm_info.json", "ID": "378", "Original Japanese line": "「ピラルシャークの包み焼き」のレシピ\nワダツミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Bonytongue\nCasserole. Wadatsumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Bonytongue\nCasserole. Aegaeon can craft this." }, { "number": 17290, "file_name": "itm_info.json", "ID": "379", "Original Japanese line": "「コンゴウイワナの天ぷら」のレシピ\nワダツミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making Steel Salmon\nTempura. Wadatsumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making Steel Salmon\nTempura. Aegaeon can craft this." }, { "number": 17291, "file_name": "itm_info.json", "ID": "380", "Original Japanese line": "「漁師の五目鍋」のレシピ\nワダツミがクラフトで作成できる", "fan translation": "A recipe for making a Fisherman's\nFeast. Wadatsumi can craft this.", "localized version": "A recipe for making a Fisherman's\nFeast. Aegaeon can craft this." }, { "number": 17292, "file_name": "itm_info.json", "ID": "387", "Original Japanese line": "剛力天 ガンダルヴァは\nイーラ・ラキナ原野にいる", "fan translation": "Herculean Gibson can be found\non Rakina Plains, Iira.", "localized version": "Herculean Gibson can be found\non Wrackham Moor, Torna." }, { "number": 17293, "file_name": "itm_info.json", "ID": "388", "Original Japanese line": "旋風天 アナーシュは\nイーラ・星見の台座にいる", "fan translation": "Hurricane Anise can be found at\nthe Pedestal of Stargazing, Iira.", "localized version": "Hurricane Anise can be found at\nthe Pedestal of Stargazing, Torna." }, { "number": 17294, "file_name": "itm_info.json", "ID": "389", "Original Japanese line": "惑乱天 ヴァジラは\nイーラ・流砂の回廊にいる", "fan translation": "Mesmer Tlaloc can be found in the\nStreamsand Corridor, Iira.", "localized version": "Mesmer Tlaloc can be found in the\nStreamsand Corridor, Torna." }, { "number": 17295, "file_name": "itm_info.json", "ID": "390", "Original Japanese line": "守護天 カダルシュナは\nイーラ・フェルト村にいる", "fan translation": "Sentinel Carpathia can be found\nat Felt Village, Iira.", "localized version": "Sentinel Carpathia can be found\nat Feltley Village, Torna." }, { "number": 17296, "file_name": "itm_info.json", "ID": "4", "Original Japanese line": "スペルビア・アナンヤム港にて\nエーテルボトルが手に入る", "fan translation": "You can get the Ether Bottle at Port\nAnanyam in Superbia.", "localized version": "You can get the Ether Bottle at Port\nAnangham in Mor Ardain." }, { "number": 17297, "file_name": "itm_info.json", "ID": "40", "Original Japanese line": "ルクスリアにあるターキンの集落に\nターキン・キングが捜している姫がいそうだ", "fan translation": "The Tirkin king is looking for a\n\"Kountess\" in Luxuria's Tirkin tribe.", "localized version": "The Tirkin king is looking for a\n\"Kountess\" in Tantal's Tirkin tribe." }, { "number": 17298, "file_name": "itm_info.json", "ID": "57", "Original Japanese line": "トリゴの街の壁画の文章", "fan translation": "Torigo Murals", "localized version": "Torigoth Murals" }, { "number": 17299, "file_name": "itm_info.json", "ID": "58", "Original Japanese line": "スペルビアの壁画の文章", "fan translation": "Superbia Murals", "localized version": "Mor Ardain Murals" }, { "number": 17300, "file_name": "itm_info.json", "ID": "59", "Original Japanese line": "アーケディアの壁画の文章", "fan translation": "Acedian Murals", "localized version": "Indoline Murals" }, { "number": 17301, "file_name": "itm_info.json", "ID": "6", "Original Japanese line": "トリゴの街を警らしていたスペルビア兵が\n何者かから弓による攻撃を受けたらしい", "fan translation": "Superbian soldiers on duty in Torigo\nare being attacked with arrows.", "localized version": "Ardainian soldiers on duty in Torigoth\nare being attacked with arrows." }, { "number": 17302, "file_name": "itm_info.json", "ID": "60", "Original Japanese line": "ルクスリアの壁画の文章", "fan translation": "Luxurian Murals", "localized version": "Tantalese Murals" }, { "number": 17303, "file_name": "itm_info.json", "ID": "65", "Original Japanese line": "打ち揚げられた巨神獣", "fan translation": "Washed-Up Divine Beasts", "localized version": "Washed-Up Titans" }, { "number": 17304, "file_name": "itm_info.json", "ID": "66", "Original Japanese line": "満ち雲の時 トリゴの花畑の雲海近くに\n複数の巨神獣が打ち揚げられているらしい", "fan translation": "Divine Beasts are washing up near the\nTorigo Flower Patch at high tide.", "localized version": "Titans are washing up near the\nTorigoth Flower Patch at high tide." }, { "number": 17305, "file_name": "deb999992_ms.json", "ID": "deb999992_0001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 17306, "file_name": "deb999993_ms.json", "ID": "deb999993_0001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 17307, "file_name": "deb999994_ms.json", "ID": "deb999994_0001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 17308, "file_name": "deb999995_ms.json", "ID": "deb999995_0001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 17309, "file_name": "deb999997_ms.json", "ID": "deb999997_0001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 17310, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0001", "Original Japanese line": "ようレックス\nあの船が気になるか?", "fan translation": "Hey there, Rex. Curious\nabout that ship?", "localized version": "Hey there, Rex.\nThat ship caught your eye?" }, { "number": 17311, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0002", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Absolutely!", "localized version": "Well, of course!" }, { "number": 17312, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0003", "Original Japanese line": "気にならないわけがないよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "How could anyone not be\ninterested in it...", "localized version": "Yeah, I guess it's not easy to miss." }, { "number": 17313, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0004", "Original Japanese line": "巨神獣船じゃないのに\nここまで巨大な船があるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "A ship this massive that isn't\npowered by a Divine Beast...\nthat's really something.", "localized version": "Never knew they made ships this big\nwithout a Titan at the core." }, { "number": 17314, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0007", "Original Japanese line": "これって 誰の船?", "fan translation": "Who does this ship belong to?", "localized version": "Do you know whose ship it is?" }, { "number": 17315, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0008", "Original Japanese line": "会長の客人のもんだろうが[ML:Dash ]\n詳しくは知らないんだ", "fan translation": "It's owned by some guest of the\nChairman, I think... but I don't\nknow much beyond that.", "localized version": "Some clients of the Chairman, I think.\nDon't know the details." }, { "number": 17316, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0010", "Original Japanese line": "いくら興味があるからって\n勝手に中に入らないようにしろよ", "fan translation": "I know you're curious, but\ndon't go climbing on board\nor anything, okay?", "localized version": "I know you're curious, but don't go\nclimbing on board or anything, OK?" }, { "number": 17317, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0011", "Original Japanese line": "わかってるって[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm well aware of that...", "localized version": "I'm not that crazy..." }, { "number": 17318, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0012", "Original Japanese line": "じゃ 俺は仕事に戻るわ", "fan translation": "Anyway, I need to get\nback to my duties.", "localized version": "Anyway, I've gotta get back to work." }, { "number": 17319, "file_name": "fev01070110_ms.json", "ID": "fev01_070_110_msg0013", "Original Japanese line": "うん またね\nガラムさん!", "fan translation": "Okay, catch you later, Garram-san!", "localized version": "All right, then.\nSee you round, Garram!" }, { "number": 17320, "file_name": "fev01070120_ms.json", "ID": "fev01_070_120_msg0001", "Original Japanese line": "この階より上には\n今は用がないから行かないでおこう[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't have any reason to go\nupstairs at the moment, so I\nshould probably stay here...", "localized version": "I don't have any business on the\nhigher floors right now." }, { "number": 17321, "file_name": "fev01100155_ms.json", "ID": "fev01_100_155_msg0002", "Original Japanese line": "準備をしないといけないけど\nまずはじっちゃんに報告しなきゃな", "fan translation": "I've got preparations to make,\nbut I should let Gramps know\nwhat's happening first.", "localized version": "There are plenty of preparations to\nmake, but first off I should probably\ncheck in with Gramps." }, { "number": 17322, "file_name": "fev01100155_ms.json", "ID": "fev01_100_155_msg0003", "Original Japanese line": "勝手に別の船に乗っていって\nしばらく帰ってこないとなると\n後で怒鳴られるだろうからなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "If I just took off on a some random\nship without telling him, I'm sure he'd\ngive me hell later when I came back!", "localized version": "If I just took off on a some random ship\nwithout telling him, I'm sure he'd give\nme hell later when I came back!" }, { "number": 17323, "file_name": "fev01100155_ms.json", "ID": "fev01_100_155_msg0004", "Original Japanese line": "階段を下りて\nゴルトムント帰還の港に戻ろう", "fan translation": "I should head down the\nstairs and make my way back\nto Goldmund Return Port.", "localized version": "I'd better head down the stairs and\nback to Goldmouth Return Port." }, { "number": 17324, "file_name": "fev01110125_ms.json", "ID": "fev01_110_125_msg0001", "Original Japanese line": "何とかじっちゃんの許可ももらったし\n次は準備を整えないとな", "fan translation": "Now that I've got Gramps to agree,\nI need to get everything ready.", "localized version": "Now that I've got Gramps's permission,\njust about...I'd better start making\npreparations for this mission." }, { "number": 17325, "file_name": "fev01110125_ms.json", "ID": "fev01_110_125_msg0002", "Original Japanese line": "10万Gもあると夢が膨らむなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Having 100,000 G really gets\nthe imagination going...", "localized version": "A hundred grand to spend...that\nsure is an exciting prospect!" }, { "number": 17326, "file_name": "fev01110125_ms.json", "ID": "fev01_110_125_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージャースーツを\n一式買い替えるとか[ML:Dash ]", "fan translation": "I could get a brand new salvager\nsuit, the whole setup...", "localized version": "I could buy a whole new cutting-edge\nsalvaging suit..." }, { "number": 17327, "file_name": "fev01110125_ms.json", "ID": "fev01_110_125_msg0004", "Original Japanese line": "だめだ だめだ[ML:Dash ]\n倹約しなきゃ\nでないと仕送りが[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I can't do that... I need\nto be frugal. Or there won't be\nenough to send back home...", "localized version": "But no, I can't splurge this all at once.\nThe folks back home need this money\nmore than I do." }, { "number": 17328, "file_name": "fev01110125_ms.json", "ID": "fev01_110_125_msg0005", "Original Japanese line": "よし 大きな買い物はしないようにして\nまずはアクセサリー・キラキラへ行こう", "fan translation": "Right, no major expenses\nfor now. First stop will\nbe Kirakira Accessories.", "localized version": "I'll hold off on making any big\npurchases, and just head to\nShynini's Accessories." }, { "number": 17329, "file_name": "fev01110125_ms.json", "ID": "fev01_110_125_msg0006", "Original Japanese line": "備えあれば 憂いなし\nこの前みたいにシュリブと戦うことに\nなるかもしれないからな", "fan translation": "Better safe than sorry. I might\nhave to battle another Crustip\nlike the one from my last job.", "localized version": "Always best to be prepared for\nanything! I might end up fighting\na Crustip like on my last salvage." }, { "number": 17330, "file_name": "fev01110150_ms.json", "ID": "fev01_110_150_msg0001", "Original Japanese line": "欲しかったアクセサリーは買ったし\n食糧も十分に買った[ML:Dash ]", "fan translation": "I've got the accessory I was after\nand stocked up on plenty of food...", "localized version": "Right, I've got the accessory I wanted\nand I'm all sorted for food." }, { "number": 17331, "file_name": "fev01110150_ms.json", "ID": "fev01_110_150_msg0002", "Original Japanese line": "準備は万端だな", "fan translation": "Everything's ready to go.", "localized version": "I think that should just about do it." }, { "number": 17332, "file_name": "fev01110150_ms.json", "ID": "fev01_110_150_msg0003", "Original Japanese line": "出発までは時間があるから\n宿屋で休息を取ろうかな", "fan translation": "I could go back to Gramps' place\nto rest, but he'd likely talk\nmy ear off with advice...", "localized version": "There's still time left before I have to\nleave, so maybe I'll rest up at the inn." }, { "number": 17333, "file_name": "fev01110150_ms.json", "ID": "fev01_110_150_msg0004", "Original Japanese line": "じっちゃんの元に戻っても休めるけど\n説教を聞かされそうだし[ML:Dash ]", "fan translation": "I've still got some cash left, so\ntreating myself to a plush bed once\nin a while is okay, isn't it?", "localized version": "I could head back to Gramps to rest,\nbut he might try to give me another\nlecture, so...yeah, the inn seems best." }, { "number": 17334, "file_name": "fev01110150_ms.json", "ID": "fev01_110_150_msg0005", "Original Japanese line": "お金はまだあるから\nたまにはふかふかベッドで\n休んでもいいよな?", "fan translation": "I still have money, so\noccasionally resting in a\nsoft, fluffy bed is fine, right?", "localized version": "I have plenty of cash left, and it\ncan't hurt to rest in a nice comfy\nbed once in a while." }, { "number": 17335, "file_name": "fev01110150_ms.json", "ID": "fev01_110_150_msg0006", "Original Japanese line": "宿屋はハラペッコ食堂の先にある[ML:Dash ]\n思い切って行こう!", "fan translation": "The inn is past Harapekko\nDiner... Let's go for it!", "localized version": "The inn should be just past Rumbletum\nCanteen. Let's get moving!" }, { "number": 17336, "file_name": "fev01110151_ms.json", "ID": "fev01_110_151_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱり じっちゃんの背中にある小屋で\n寝るのとは全然違うなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "As expected, it's completely\ndifferent from sleeping in\nthe hut on Gramps' back...", "localized version": "This really is so different from sleeping\nin that little hut on Gramps's back." }, { "number": 17337, "file_name": "fev01110151_ms.json", "ID": "fev01_110_151_msg0002", "Original Japanese line": "なぜだか少し強くなった気もするし[ML:Dash ]", "fan translation": "For some reason, I feel like\nI've gotten a bit stronger...", "localized version": "For some reason I even feel like\nI've got a bit stronger!" }, { "number": 17338, "file_name": "fev01110151_ms.json", "ID": "fev01_110_151_msg0003", "Original Japanese line": "そろそろ集合場所へ向かおうか", "fan translation": "I should probably get going\nto the rendezvous point now.", "localized version": "Anyway, better head to\nthe meet-up point." }, { "number": 17339, "file_name": "fev01110151_ms.json", "ID": "fev01_110_151_msg0004", "Original Japanese line": "確か1階にある\nゴルトムント門出の港だったよな", "fan translation": "It was at Goldmund Exit Dock down\non the ground floor, right?", "localized version": "It was at Goldmouth Exit Dock\ndown on the ground floor, right?" }, { "number": 17340, "file_name": "fev01110151_ms.json", "ID": "fev01_110_151_msg0005", "Original Japanese line": "まだゴルトムントを散策したり\n買物をしてもいいかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose I could still\nwander around Goldmund or\ndo some more shopping, but...", "localized version": "I guess there's still time to look around\nGoldmouth a bit longer if I want to..." }, { "number": 17341, "file_name": "fev01110151_ms.json", "ID": "fev01_110_151_msg0006", "Original Japanese line": "とにかく 出発しよう!", "fan translation": "In any case, time to get moving!", "localized version": "But I shouldn't dawdle too long!" }, { "number": 17342, "file_name": "fev01130125_ms.json", "ID": "fev01_130_125_msg0001", "Original Japanese line": "未探査海域に到着するのは明日[ML:Dash ]\nまだまだ時間が掛かるな", "fan translation": "We won't reach the uncharted\narea until tomorrow... Still\na long way to go.", "localized version": "We should be reaching the uncharted\nzone tomorrow, but there's plenty of\ntime left until then." }, { "number": 17343, "file_name": "fev01130125_ms.json", "ID": "fev01_130_125_msg0002", "Original Japanese line": "とりあえず依頼人に\n声をかけておこうかな?", "fan translation": "For now, should I go\ntalk to the clients?", "localized version": "I guess I could go and talk with\nthe clients for a bit?" }, { "number": 17344, "file_name": "fev01130125_ms.json", "ID": "fev01_130_125_msg0003", "Original Japanese line": "少しでも相手のことを知っておきたいし[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to learn more\nabout who they are...", "localized version": "I still don't know as much about\nthem as I'd like to." }, { "number": 17345, "file_name": "fev01130125_ms.json", "ID": "fev01_130_125_msg0004", "Original Japanese line": "それにドライバーと話せる機会なんて\n滅多にないからな", "fan translation": "It's not like I get to chat with\nDrivers every day, after all.", "localized version": "Besides, it's not every day you get\nto talk to real Drivers!" }, { "number": 17346, "file_name": "fev01130125_ms.json", "ID": "fev01_130_125_msg0005", "Original Japanese line": "その後はモネルさんの所へ行こう", "fan translation": "Afterward, I should head\nover to see Monell.", "localized version": "Oh, and once I'm done with them,\nI'd better go see Monell." }, { "number": 17347, "file_name": "fev01130125_ms.json", "ID": "fev01_130_125_msg0006", "Original Japanese line": "夜から見張りを頼まれたのに\nすっぽかすと怒られるぞ", "fan translation": "I promised to take the\nnight watch, and he'll be\nupset if I don't show up.", "localized version": "I'm meant to be on lookout duty\ntonight - he won't be very pleased\nif I never show up." }, { "number": 17348, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0002", "Original Japanese line": "そうみたいですね", "fan translation": "Looks like it.", "localized version": "I think you're right." }, { "number": 17349, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0003", "Original Japanese line": "いわゆる雲海が満ちたって状態だね", "fan translation": "Guess it must be what\nthey call high tide.", "localized version": "Guess it must be what they\ncall high tide." }, { "number": 17350, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0004", "Original Japanese line": "グーラは四本足で移動してるから\n雲海の高さが変化するんだよね?", "fan translation": "Because Gula moves on four\nlegs, the height of the\nCloud Sea changes, right?", "localized version": "The Cloud Sea level changes\nbecause of the Gormott Titan\nwalking through it, right?" }, { "number": 17351, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0005", "Original Japanese line": "グーラの巨神獣の足元に\n雲海があるときもあれば[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes the Cloud Sea only reaches\nthe feet of Gula Divine Beast...", "localized version": "At times, the clouds reach scarcely\nup to the Titan's ankles..." }, { "number": 17352, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0006", "Original Japanese line": "今みたいにお腹の辺りまで\n雲海があるときもあるってことじゃな", "fan translation": "And then there are times\nlike now when it comes all\nthe way up to its belly.", "localized version": "While at other times, like now, the\nclouds are around its belly." }, { "number": 17353, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0007", "Original Japanese line": "この高さだと\nキャンプした場所には戻れないだろうね", "fan translation": "With the cloud level this\nhigh, we won't be able to\nget back to our campsite.", "localized version": "With the clouds at this height, I guess\nwe won't be able to get back to the\nplace where we made camp." }, { "number": 17354, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0008", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\n雲海に沈んでしまっているでしょう", "fan translation": "Yes... It's probably\nsubmerged in the Cloud Sea.", "localized version": "Indeed... That area will be submerged\nbeneath the clouds." }, { "number": 17355, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0009", "Original Japanese line": "ただ巨神獣は移動を続けるから\nそのうち雲海の高さは\n元に戻ったりするんだよね", "fan translation": "But since the Divine Beast continues\nto move, eventually the Cloud Sea's\nheight will return to normal, right?", "localized version": "But the Titan's always moving,\nso I'm sure the clouds will be lower\nagain sooner or later." }, { "number": 17356, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0010", "Original Japanese line": "その通りじゃ", "fan translation": "That's correct.", "localized version": "Quite right." }, { "number": 17357, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0011", "Original Japanese line": "知ってはいたけど\nこうやって実際に見るとすごいよな", "fan translation": "I'd heard about this\nphenomenon, but it's\nincredible to witness firsthand.", "localized version": "I'd heard about stuff like this, but it's\nkind of amazing seeing it first-hand." }, { "number": 17358, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0012", "Original Japanese line": "アヴァリティアやリベラリタスじゃ\nこういう光景にはならない[ML:Dash ]", "fan translation": "You don't get phenomena like\nthis in Avaritia, or in\nLiberalitas, that's for sure.", "localized version": "You don't get phenomena like\nthis in Argentum, or in Leftheria,\nthat's for sure." }, { "number": 17359, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0013", "Original Japanese line": "やっぱアルストは広いや", "fan translation": "As expected, Alst is vast.", "localized version": "Alrest really is a big place." }, { "number": 17360, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0014", "Original Japanese line": "感心してないで行くよ\nトリゴの街はもうすぐそこなんだから", "fan translation": "Stop standing around amazed\nand let's get moving. The\nTorigo town is just up ahead.", "localized version": "All right, that's enough gawping.\nLet's get going - Torigoth is so\nclose now, I can smell it." }, { "number": 17361, "file_name": "fev02100125_ms.json", "ID": "fev02_100_125_msg0015", "Original Japanese line": "雲海の位置が高くなった?", "fan translation": "Is the Cloud Sea higher than before?", "localized version": "Is it just me, or is the Cloud Sea level\nhigher than it was before?" }, { "number": 17362, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0001", "Original Japanese line": "トラくん 食材は何がありますか?", "fan translation": "Tora-kun, what ingredients do you have?", "localized version": "Tora, do you have any ingredients\nI could work with?" }, { "number": 17363, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0002", "Original Japanese line": "そこの木箱に入ってるものだけも\n残念ながら 大したものはないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Just what's in that crate there.\nNothing impressive, unfortunately!", "localized version": "Just what in the pantry there.\nNot much really. Tora sorry!" }, { "number": 17364, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0003", "Original Japanese line": "買い出しに出歩くのはムリじゃろうから\nありもので何とかしてもらわんといかんな", "fan translation": "We can't really go shopping for\nsupplies now, so we'll need to\nwork with whatever's on hand.", "localized version": "It doesn't seem wise to go out and buy\nmore supplies, so we'll just have to\nmake do with what we have." }, { "number": 17365, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0004", "Original Japanese line": "確認させてもらいますね", "fan translation": "Let me check, if you don't mind.", "localized version": "Let's see what we've got, then." }, { "number": 17366, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0005", "Original Japanese line": "とろピカイモにサンプキン\nそれにオイルオイスターに\nミートパプリカ[ML:Dash ]", "fan translation": "Glitterspuds, Sumpkins...\nOh, and here's an Oil\nOyster and Meaty Carrot.", "localized version": "Glitterspuds, Sumpkins...\nOh, and here's an Oil Oyster and\na single Meaty Carrot." }, { "number": 17367, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0006", "Original Japanese line": "そしてヒートオレンジ\n[ML:Dash ]結構いい食材がありますね", "fan translation": "And Hot Oranges too! These are\nactually quite decent ingredients.", "localized version": "And Hot Oranges too!\nThese aren't bad ingredients at all!" }, { "number": 17368, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0007", "Original Japanese line": "生で食べられるものばかりも\n普段のトラはそのまま食べてるも!", "fan translation": "Everything here can be eaten raw!\nTora normally just eats them as is!", "localized version": "All foods that can be eaten with no\ncooking. That how Tora usually eat!" }, { "number": 17369, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0008", "Original Japanese line": "侘しいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's kind of sad...", "localized version": "That's...a bit depressing." }, { "number": 17370, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0009", "Original Japanese line": "ワシらも似たようなもんじゃろ[ML:Dash ]", "fan translation": "We're pretty much the\nsame, aren't we...", "localized version": "We aren't much better ourselves,\nyou know!" }, { "number": 17371, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだったね", "fan translation": "...I suppose you're right.", "localized version": "I guess you're right..." }, { "number": 17372, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0011", "Original Japanese line": "それでホムラ 何か作れそう?", "fan translation": "So Homura, think you can\nprepare something with these?", "localized version": "So what do you think, Pyra?\nCan you make anything with this?" }, { "number": 17373, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0012", "Original Japanese line": "はい 大丈夫です!", "fan translation": "Yes, I can manage!", "localized version": "Yes, I think this should be enough!" }, { "number": 17374, "file_name": "fev02210125_ms.json", "ID": "fev02_210_125_msg0013", "Original Japanese line": "キッチンお借りしますね!", "fan translation": "I'll borrow the kitchen, okay?", "localized version": "I'll just use the kitchen, OK?" }, { "number": 17375, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0001", "Original Japanese line": "アニキ 知ってるも?\nあそこでドライバーのスカウトを行ってるも", "fan translation": "Hey Boss, did you know? They're\nscouting for Drivers over there.", "localized version": "Did Rex-Rex know? They recruiting\nover there for new Drivers." }, { "number": 17376, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 知ってるよ\nこの街に来た時にちょうど見たからな", "fan translation": "Yeah, I'm aware. I noticed it\nwhen we first arrived in town.", "localized version": "Yeah, I saw that earlier when we\nfirst arrived in the city." }, { "number": 17377, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0003", "Original Japanese line": "アニキも試してくればいいも\n絶対に成功するも!", "fan translation": "You should give it a shot,\nBoss! You'd definitely pass!", "localized version": "Rex-Rex should try too!\nChance of success basically 100%!" }, { "number": 17378, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビア帝国に追われている身なんだぞ?\nさすがにバレるんじゃないかな", "fan translation": "I'm being pursued by the\nSuperbian Empire, you know?\nI think I'd be discovered.", "localized version": "I'm wanted by the Ardainian Empire\nright now, remember? It seems like a\nbad idea to make myself conspicuous..." }, { "number": 17379, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0005", "Original Japanese line": "そうだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, right...", "localized version": "Rex-Rex make good point..." }, { "number": 17380, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0006", "Original Japanese line": "アニキがどんなブレイドと同調するのか\nついつい好奇心が勝ってしまったも", "fan translation": "I was just really curious to see what\nkind of Blade you might awaken.", "localized version": "Tora was just too curious to see\nwhat kind of Blade Rex-Rex awaken..." }, { "number": 17381, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0007", "Original Japanese line": "そもそもオレにはもうホムラがいるからね", "fan translation": "In any case, I already\nhave Homura with me.", "localized version": "At any rate, I don't need to awaken\na Blade, do I? I've already got Pyra." }, { "number": 17382, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0008", "Original Japanese line": "何じゃ レックス\nドライバーは一人のブレイドとしか\n同調できんと思っておったのか?", "fan translation": "Wait, Rex. Don't tell me you\nthought Drivers could only\nbond with a single Blade?", "localized version": "Come now, Rex. Don't tell me you\nthought Drivers could only bond with\na single Blade!" }, { "number": 17383, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0009", "Original Japanese line": "え? 違うの?", "fan translation": "Huh? Is that not the case?", "localized version": "What? Is that not right?" }, { "number": 17384, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0010", "Original Japanese line": "ええ 違いますよ", "fan translation": "No, that's not right.", "localized version": "Not at all. Many Drivers have\nmore than one." }, { "number": 17385, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0011", "Original Japanese line": "ニアもおらんし\nさすがに今のままでは戦力的に\n心細いかもしれんの", "fan translation": "Without Nia around, we're\nprobably a bit undermanned\nfor serious combat.", "localized version": "With Nia gone, we're a bit short on\nnumbers right now. We might not hold\nup all that well in a fight..." }, { "number": 17386, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0012", "Original Japanese line": "ここいらで新たなブレイドと\n同調してみるのはどうじゃ?", "fan translation": "Why not try bonding with a\nnew Blade while we're here?", "localized version": "Perhaps it would actually be a good\nidea to get yourself a new Blade." }, { "number": 17387, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0013", "Original Japanese line": "新しいブレイドがいれば\nこれまでとは違った戦い方も\nできるようになるぞ", "fan translation": "Having another Blade would open up\nnew combat options for you as well.", "localized version": "A new Blade opens up new possibilities\nin battle, after all." }, { "number": 17388, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0014", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Hmmmm..." }, { "number": 17389, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0015", "Original Japanese line": "戦力アップすれば\nホムラの負担も減るじゃろうし\nいいことばかりだと思うがの", "fan translation": "Increasing our combat strength\nwould ease Homura's strain too.\nIt seems like a win-win situation.", "localized version": "It would stop you from putting so much\nstrain on Pyra, as well. Seems like a\ngood thing all round, if you ask me." }, { "number": 17390, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0016", "Original Japanese line": "もし ホムラがいいなら\nやってみようかな?", "fan translation": "If Homura doesn't mind, I\nsuppose I could give it a try?", "localized version": "Well, if Pyra doesn't mind, I guess\nit couldn't hurt to try." }, { "number": 17391, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0017", "Original Japanese line": "もちろん いいですよ\n仲間が増えていいじゃないですか", "fan translation": "Of course it's fine. It's good to\nhave more companions, isn't it?", "localized version": "I don't have any objections.\nThe more the merrier!" }, { "number": 17392, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0019", "Original Japanese line": "けど 問題はコアクリスタルだよな", "fan translation": "But the issue is getting a\nCore Crystal, isn't it?", "localized version": "The question is, where are we going\nto get ourselves a Core Crystal?" }, { "number": 17393, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0020", "Original Japanese line": "それなら心配無用じゃ", "fan translation": "No need to worry about that.", "localized version": "Now that's one question I can answer!" }, { "number": 17394, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0021", "Original Japanese line": "ワシがこっそり隠し持っとった\nコアクリスタルを使うがええ", "fan translation": "You can use the Core Crystal\nI've been hiding away.", "localized version": "I happen to have one stored away\nfor just such an occasion." }, { "number": 17395, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0022", "Original Japanese line": "一体その小さな身体の\nどこに持ってたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Where could you possibly hide\nit in such a tiny body...", "localized version": "Where Gramps hide Core Crystal\nwith such small body...?" }, { "number": 17396, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0023", "Original Japanese line": "ブレイドの同調には\nドライバーの心や精神が大きく関わる", "fan translation": "A Driver's mental and spiritual\nstate plays a huge role in\nbonding with a Blade.", "localized version": "The key to awakening a new Blade\nis to foster a powerful resonance with\nthe Driver's spirit." }, { "number": 17397, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0024", "Original Japanese line": "意識をよーく集中して\nコアクリスタルに触れるんじゃ", "fan translation": "Focus your consciousness and\ntouch the Core Crystal.", "localized version": "Focus your whole mind on the\nCore Crystal as you touch it." }, { "number": 17398, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0025", "Original Japanese line": "そして必ず同調したいブレイドを\nイメージするんじゃぞ", "fan translation": "Make sure to clearly visualize\nthe Blade you wish to bond with.", "localized version": "And try to hold a clear picture in\nyour mind of the Blade you wish\nto awaken." }, { "number": 17399, "file_name": "fev02250125_ms.json", "ID": "fev02_250_125_msg0026", "Original Japanese line": "よく分からないけど わかったよ\nとにかく一度やってみればいいんだろ?", "fan translation": "I don't fully get it, but\nI'll try. So I just need\nto give it a shot, right?", "localized version": "I'm not sure I really understand,\nbut I'll give it a try." }, { "number": 17400, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0001", "Original Japanese line": "うまくできましたね", "fan translation": "That turned out well!", "localized version": "That looks like a good one!" }, { "number": 17401, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0002", "Original Japanese line": "何度見てもブレイドと同調するのは\nカッコイイも~", "fan translation": "No matter how many times I see it,\nresonating with a Blade is cool~", "localized version": "Meh meh! Fur always stand on\nend whenever Tora see Driver\nresonate with crystal. So cool!" }, { "number": 17402, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0003", "Original Japanese line": "照れるな[ML:Dash ]", "fan translation": "Stop making me blush...", "localized version": "Hey, don't look at me like that, you're\nmaking me feel weird!" }, { "number": 17403, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0004", "Original Japanese line": "よし 頼もしい仲間も増えたことだし\nニアの情報を集めに[ML:Dash ]", "fan translation": "Good, with our new ally\non board, let's find out\nwhat happened to Nia...", "localized version": "Well, looks like we've got a new\nrecruit, anyway. Let's go and find out\nwhat happened to Nia!" }, { "number": 17404, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0005", "Original Japanese line": "そう慌てるでない レックス", "fan translation": "Don't be in such a hurry, Rex.", "localized version": "Rex... Not so fast!" }, { "number": 17405, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0006", "Original Japanese line": "まだ何かあんの?", "fan translation": "What now?", "localized version": "Huh? What's up?" }, { "number": 17406, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0007", "Original Japanese line": "せっかくじゃから\nブレイドの装備も整えんとな", "fan translation": "Since we're here, we should get\nyour Blade properly equipped.", "localized version": "Aren't you going to kit your new\nBlade out...?" }, { "number": 17407, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0008", "Original Japanese line": "そこの鍛冶屋でコアチップを買って\n使用すれば 武器を強化できるぞ", "fan translation": "You can enhance the weapon\nby buying a Core Chip from\nthat smithy over there.", "localized version": "You can tune up the weapon with a\nCore Chip from that smithy there." }, { "number": 17408, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0009", "Original Japanese line": "アニキ\nコアチップをまだ使ったことがないなら\n絶対に使った方がいいも", "fan translation": "Boss, if you haven't used Core\nChips yet, you absolutely should!", "localized version": "If Rex-Rex never use Core Chip before\nthen now very good time to start!" }, { "number": 17409, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0010", "Original Japanese line": "コアチップを使ってるのと使ってないのとでは\n強さが段違いなんですよ", "fan translation": "The power difference between\nusing Core Chips and not\nusing them is enormous.", "localized version": "You can really tell the difference\nbetween a Driver who uses Core Chips\nand one who doesn't..." }, { "number": 17410, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0011", "Original Japanese line": "うん わかったよ", "fan translation": "Okay, got it.", "localized version": "I'm starting to understand..." }, { "number": 17411, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0012", "Original Japanese line": "で こっからが本題じゃ", "fan translation": "Now, onto the main point.", "localized version": "Now for the main topic..." }, { "number": 17412, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0013", "Original Japanese line": "あそこにあるのが\nアシストコアショップじゃ", "fan translation": "That over there is an Assist Core Shop.", "localized version": "That over there is an Aux Core Shop." }, { "number": 17413, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0014", "Original Japanese line": "ブレイドを持たぬレックスには\n今まで無縁のお店じゃったろう?", "fan translation": "As someone without a Blade until\nnow, you probably never had a reason\nto visit that shop, did you?", "localized version": "I don't suppose you had a lot of call to\ngo in there before you became a Driver!" }, { "number": 17414, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0015", "Original Japanese line": "そうだね", "fan translation": "That's right.", "localized version": "You're right about that..." }, { "number": 17415, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0016", "Original Japanese line": "あの変な装置は何に使うんだろうって\n思ってたよ", "fan translation": "I always wondered what that\nodd-looking machine was for.", "localized version": "I used to wonder what all that strange\ngear was for, though..." }, { "number": 17416, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0017", "Original Japanese line": "これは実際に行って\n試した方が早いじゃろうな", "fan translation": "It would be easier to understand\nif we just go there and try it.", "localized version": "Perhaps we should head over and\ngive it a try, then!" }, { "number": 17417, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0101", "Original Japanese line": "アシストコアはブレイドの力を\n補助するような役割を担っておるんじゃ", "fan translation": "Assist Cores serve to enhance and\nsupport a Blade's abilities.", "localized version": "Aux Cores are just the thing for\nsupplementing a Blade's power." }, { "number": 17418, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0102", "Original Japanese line": "アシストコアにはいろんな性能があって\n防御力が上がったり 虫に強くなったり\n夜に強くなったりするのもあるも", "fan translation": "There all different types! Some boost\ndefense, some make strong against\ninsects, or stronger at night-time, mo!", "localized version": "There all different types! Some boost\ndefense, some make strong against\ninsects, or stronger at night-time, meh!" }, { "number": 17419, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0103", "Original Japanese line": "ただアシストコアをいくつ装備できるかは\nブレイドによって異なる", "fan translation": "However, how many Assist\nCores can be equipped differs\ndepending on the Blade.", "localized version": "The number of Aux Cores you can\nequip varies from Blade to Blade, mind." }, { "number": 17420, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0104", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "I see.", "localized version": "Interesting stuff..." }, { "number": 17421, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0105", "Original Japanese line": "そして ここから重要なんじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now here comes the crucial part...", "localized version": "Now, this is the important part,\nso listen up." }, { "number": 17422, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0106", "Original Japanese line": "アシストコアは最初\n空っぽの何の役にも立たん状態で\n手に入るんじゃ", "fan translation": "When you first get an Assist Core,\nit's empty and completely useless.", "localized version": "Usually when you get an Aux Core, it's\nin an empty state. You won't boost\nyour Blade with it empty!" }, { "number": 17423, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0107", "Original Japanese line": "じゃあ どうやって[ML:Dash ]?", "fan translation": "So how do we change that...?", "localized version": "OK. So how do you fix that then?" }, { "number": 17424, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0108", "Original Japanese line": "って そうか!", "fan translation": "Ah, now I understand!", "localized version": "Huh... I see!" }, { "number": 17425, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0109", "Original Japanese line": "そこにある機械を使えば\nアシストコアが使えるようになるんだな", "fan translation": "So that machine over there is what\nmakes Assist Cores functional.", "localized version": "So this gizmo here makes Aux Cores\nusable..." }, { "number": 17426, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0110", "Original Japanese line": "ご名答ですね", "fan translation": "You've got it exactly right.", "localized version": "You catch on fast..." }, { "number": 17427, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0111", "Original Japanese line": "そう 未錬成のアシストコアに\nコレクションアイテムをつぎ込めば\n使えるようになるんじゃ", "fan translation": "That's right. Feed collection items\ninto the unrefined Assist Cores,\nand they'll become functional.", "localized version": "That's right! This machine takes\ncollectibles and raw Aux Cores and\nrefines them into something useful!" }, { "number": 17428, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0112", "Original Japanese line": "試しにワシがこっそり隠し持っとった\nアシストコアを使ってみるがええ", "fan translation": "You should try using the Assist\nCore I've been secretly keeping.", "localized version": "Here's one you can have a go with. I've\nbeen saving it up for this very occasion!" }, { "number": 17429, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0113", "Original Japanese line": "いったいその小さな体の\nどこに隠してたも[ML:Dash ]", "fan translation": "How do you even hide things in\nthat tiny body of yours...", "localized version": "Rex-Rex! Best not to think about\nwhere he stash it!" }, { "number": 17430, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0114", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうじゃそうじゃ\nコレクションアイテムも渡してやらんとな", "fan translation": "...Oh yes, that's right. You'll need\nsome collection items as well.", "localized version": "Yes, Tora's right about that... It's not\nmuch good without collectibles,\nthough... Here." }, { "number": 17431, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0115", "Original Japanese line": "それはさすがに隠し持ちすぎも[ML:Dash ]", "fan translation": "You're keeping entirely\ntoo many things hidden...", "localized version": "Meh meh! He really have a lot stashed\naway there..." }, { "number": 17432, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0116", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n錬成してみましょうか", "fan translation": "Rex... Let's try refining one now.", "localized version": "You're good to go, Rex!\nRefine it!" }, { "number": 17433, "file_name": "fev02250127_ms.json", "ID": "fev02_250_127_msg0118", "Original Japanese line": "これが終わったら\n今度こそニアの情報を集めよう!", "fan translation": "Once we finish this, let's focus\non finding information about Nia!", "localized version": "And as soon as we're done, let's go and\nlook for some info about Nia!" }, { "number": 17434, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0001", "Original Japanese line": "勢いに任せて 外に出たのはいいけど\n人工ブレイドの完成には何が必要なんだ?", "fan translation": "We rushed outside with enthusiasm,\nbut what exactly do we need to\nfinish this artificial Blade?", "localized version": "So...what do you actually need\nto finish this artificial Blade?" }, { "number": 17435, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0002", "Original Japanese line": "かんぺき測距センサ1個と\nビヨンコネクタが3個必要も", "fan translation": "One Perfect Range Sensor\nand three Bion Connectors!", "localized version": "One Perfect Range Sensor and\nthree Bion Connectors!" }, { "number": 17436, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0003", "Original Japanese line": "聞きなれない単語ですね", "fan translation": "I've never heard those terms before.", "localized version": "I don't think I've ever heard of\neither of those..." }, { "number": 17437, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0004", "Original Japanese line": "かんぺき測距センサは人工ブレイドの\n目の役割の補助に使うも", "fan translation": "The Perfect Range Sensor\nhelps with the artificial\nBlade's vision capabilities.", "localized version": "Perfect Range Sensor supplements\nfunction of eyes in artificial Blade." }, { "number": 17438, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0005", "Original Japanese line": "これがなかなか高価な素材なんだも", "fan translation": "This is quite an expensive material.", "localized version": "Quite pricey item, but very important." }, { "number": 17439, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0006", "Original Japanese line": "ビヨンコネクタは何に使うんじゃ?", "fan translation": "And what do the Bion Connectors do?", "localized version": "And the Bion Connectors?" }, { "number": 17440, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0007", "Original Japanese line": "色々用途はあるけども\n主に帽子が落下するのを防ぐも", "fan translation": "There are various uses,\nbut mainly to prevent the\nhat from falling off.", "localized version": "That have many uses, but mostly\nto prevent hat fall off." }, { "number": 17441, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0008", "Original Japanese line": "そこらの紐で良さそうじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "Would an ordinary piece of\nstring not suffice...?", "localized version": "Would an ordinary piece of string\nnot suffice...?" }, { "number": 17442, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0009", "Original Japanese line": "それでどこのお店で売っているんですか?", "fan translation": "So where can we buy these items?", "localized version": "So, um...where can we buy these items?" }, { "number": 17443, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0010", "Original Japanese line": "雑貨屋マージャも!", "fan translation": "At Margia's General Store!", "localized version": "At Margia's Odds & Ends!" }, { "number": 17444, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0011", "Original Japanese line": "トリゴの街に入って\n少し左手に入った所にあるも", "fan translation": "You'll find it just off to the\nleft after you enter Torigo.", "localized version": "Is just off to the left after\nentering Torigoth city." }, { "number": 17445, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0012", "Original Japanese line": "そこなら前を通ったことがありそうじゃな", "fan translation": "I think we've walked\npast that place before.", "localized version": "I'm sure we must have walked\npast that area before." }, { "number": 17446, "file_name": "fev02270125_ms.json", "ID": "fev02_270_125_msg0013", "Original Japanese line": "よし 出発だ!", "fan translation": "Great, let's get going!", "localized version": "All right! Let's go!" }, { "number": 17447, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0001", "Original Japanese line": "出発する前に\nハナとアニキに説明しておくことがあるも", "fan translation": "Before we leave, I need to explain\nsomething to Hana and Boss.", "localized version": "Before we leaving, Tora want to explain\nsomething to Rex-Rex and Poppi!" }, { "number": 17448, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0002", "Original Japanese line": "なんですも?", "fan translation": "What's that?", "localized version": "Explain what, Masterpon?" }, { "number": 17449, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0003", "Original Japanese line": "ここにゲーム機があるも!", "fan translation": "There's a gaming device here!", "localized version": "It about this advanced gaming device!" }, { "number": 17450, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0004", "Original Japanese line": "さっきから気になってたんです\nゲーム機だったんですね", "fan translation": "I've been wondering about it for a\nwhile. So it was a gaming device.", "localized version": "I did wonder what that thing was for.\nSo it's for playing games?" }, { "number": 17451, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0005", "Original Japanese line": "そうも!\nTIGER! TIGER!っていうも", "fan translation": "That's right! It's called TIGER! TIGER!", "localized version": "Yes! Game is called Tiger! Tiger!" }, { "number": 17452, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0006", "Original Japanese line": "じいちゃんがトラが小さい頃に作ってくれた\n不朽の名作も", "fan translation": "It's a timeless masterpiece\nthat Grampypon made for\nTora when he was small.", "localized version": "Is hidden gem that Grampypon make\nfor Tora when Tora was littlepon!" }, { "number": 17453, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0007", "Original Japanese line": "見た目はかなりボロボロだけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Although it looks quite beat-up...", "localized version": "It looks like it's seen better days..." }, { "number": 17454, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0008", "Original Japanese line": "さっき電源を入れたから\n遊べるようになったも!", "fan translation": "I've just switched it on,\nso it's ready to play!", "localized version": "Tora turned on power just now,\nso should be possible to play!" }, { "number": 17455, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0009", "Original Japanese line": "アニキ!\n一度遊んでみるも!", "fan translation": "Boss! You should give it a try!", "localized version": "Rex-Rex! Give game a try!" }, { "number": 17456, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0011", "Original Japanese line": "そうしたいところだけど\n夢中になるといけないし\nニアを助けに行かないと[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to, but I might\nget too absorbed in it, and\nwe need to go help Nia..", "localized version": "It does sound kind of fun, but I\nwouldn't want to get hooked on\na game while Nia needs rescuing..." }, { "number": 17457, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0012", "Original Japanese line": "いやいや 待ってほしいも!", "fan translation": "No, wait, hold on!", "localized version": "Wait wait wait!" }, { "number": 17458, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0013", "Original Japanese line": "ハナをパワーアップさせる部品は\nこのゲームを遊ぶことで手に入るも!", "fan translation": "You can get parts to upgrade\nHana by playing this game!", "localized version": "Playing this game can earn prizes!\nSpecial parts for power up Poppi!" }, { "number": 17459, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0014", "Original Japanese line": "そうなんですも?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Parts for Poppi?" }, { "number": 17460, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0015", "Original Japanese line": "じいちゃんはいつかこの日が来ると考えて\nこのゲームを作っておいてくれたも", "fan translation": "Grampypon created this game\nanticipating the day we would need it.", "localized version": "Grampypon make this game in hopes\nthat it reveal true purpose when Poppi\nfinally complete!" }, { "number": 17461, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0016", "Original Japanese line": "ハナがちょっと弱い!?\nもっと強くしたい!!\nと思ったときにはここでパーツを手に入れるも", "fan translation": "If you think \"Hana is a bit weak!\"\n\"Want to make her stronger!!\", then\nget parts here when you feel that way.", "localized version": "So if friends think Poppi a bit weak,\nor just want more amazing power,\nplay game and get new upgrade!" }, { "number": 17462, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0017", "Original Japanese line": "なるほどね\nじゃあ 一回だけやってみよっか", "fan translation": "Ah, I understand. In that\ncase, I'll give it one try.", "localized version": "I...guess that makes sense.\nI'll give it a go, then." }, { "number": 17463, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0018", "Original Japanese line": "それがいいも!", "fan translation": "That's good!", "localized version": "That is wise decision!" }, { "number": 17464, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0019", "Original Japanese line": "では レッツ TIGER! TIGER! も!", "fan translation": "Well then, let's TIGER! TIGER!", "localized version": "Tiger! Tiger! GO!" }, { "number": 17465, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0020", "Original Japanese line": "初心者のアニキのために\n操作方法を説明すると[ML:Dash ]", "fan translation": "Since Boss is a beginner, let\nme explain how to play...", "localized version": "Shall Tora explain basics? After all, \nRex-Rex is a little wet behind ears..." }, { "number": 17466, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0021", "Original Japanese line": "方向ボタンで移動\nAボタンで攻撃も", "fan translation": "Use the directional pad to\nmove. Press A to attack.", "localized version": "Use directional buttons to move!\nUse A Button to attack!" }, { "number": 17467, "file_name": "fev02290123_ms.json", "ID": "fev02_290_123_msg0022", "Original Japanese line": "後は[ML:Dash ]\n説明がめんどうだから\n実際に遊んで覚えてほしいも!", "fan translation": "For everything else... Explaining\nwould be too much trouble, so\njust learn as you play!", "localized version": "So, that is basics. Tora let Rex-Rex\nfigure out rest by Rex's self!\nLearning is best by doing, meh!" }, { "number": 17468, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0001", "Original Japanese line": "ニアが捕まってる巨神獣戦艦へは\nどういうルートで行けばいいんだろ?", "fan translation": "How do we get to that\nDivine Beast battleship\nwhere they're keeping Nia?", "localized version": "So, how are we going to get\nonto that Titan battleship\nwhere Nia's being held...?" }, { "number": 17469, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0002", "Original Japanese line": "ここからだと階段を一番上まで上ってから\n吊り橋を渡って 門をくぐれば\nガレグロの丘に着くも", "fan translation": "Go up the stairs all the way, cross\nthe bridge, go through the gate, and\nyou'll arrive at Garagorm's Arch.", "localized version": "From here, is easiest to go up to top of\nstairs, cross bridge, then pass under\ngate, then you're at Garagorm's Arch!" }, { "number": 17470, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍の見張りは\n大丈夫でしょうか?", "fan translation": "Will we have trouble with the\nSuperbian Empire's guards?", "localized version": "Will the Ardainian guards not spot us?" }, { "number": 17471, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍の基地周辺は\n厳重に警戒してるけども\nガレグロの丘までなら問題ないも", "fan translation": "Area around Superbian base heavily\nguarded, but up to Garagorm's\nArch should be no problem!", "localized version": "Area around Ardainian base heavily\nguarded, but up to Garagorm's Arch\nshould be no problem!" }, { "number": 17472, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0005", "Original Japanese line": "よし まずはそこを目指そう!", "fan translation": "Alright, let's aim for there first!", "localized version": "All right. Let's head there for now!" }, { "number": 17473, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0006", "Original Japanese line": "アニキ なかなかの腕前だったも", "fan translation": "Boss, you've got some\nimpressive skills.", "localized version": "Skills of Rex-Rex quite impressive." }, { "number": 17474, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0007", "Original Japanese line": "さすがサルベージャーですも", "fan translation": "That's what I'd expect from a salvager!", "localized version": "Rex not pro salvager for nothing." }, { "number": 17475, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0008", "Original Japanese line": "そうかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Is that so...?", "localized version": "You think so...?" }, { "number": 17476, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0009", "Original Japanese line": "きっとサルベージの経験が\n生かされてるんですよ", "fan translation": "Your salvaging experience\nmust be coming in handy!", "localized version": "I think your experiences salvaging\nreally came in useful!" }, { "number": 17477, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0010", "Original Japanese line": "褒めてくれるのは嬉しいけど\n早くニアを助けにいかないとな", "fan translation": "I appreciate the compliments, but\nwe should get going to rescue Nia.", "localized version": "Not that I don't appreciate the\ncompliments, but we should hurry\nand rescue Nia." }, { "number": 17478, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0011", "Original Japanese line": "アニキ ゲームは苦手も?", "fan translation": "Boss, do you struggle with games?", "localized version": "Rex-Rex not very good at games?" }, { "number": 17479, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0012", "Original Japanese line": "う うるさいな[ML:Dash ]\n初めてやったんだから\n仕方ないだろ", "fan translation": "H-hey, give me a break... It was my\nfirst attempt, what do you expect?", "localized version": "I...I can't help it, can I?!\nIt was my first time playing!" }, { "number": 17480, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0013", "Original Japanese line": "きっと何度も遊べば\nうまくなりますも", "fan translation": "You'll definitely improve\nwith more practice.", "localized version": "Poppi think practice make perfect." }, { "number": 17481, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0014", "Original Japanese line": "と とにかく\n今はニアのことに専念するよ", "fan translation": "L-let's just concentrate\non Nia right now.", "localized version": "A-anyway, let's focus on Nia for now!" }, { "number": 17482, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0015", "Original Japanese line": "はりきって行きましょうも", "fan translation": "Let's do our best!", "localized version": "Poppi will do best to help." }, { "number": 17483, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0016", "Original Japanese line": "ちょうど雲海が引いたみたいじゃから\nホムラの言っていた大樹の根っこを\n目指すべきじゃろうな", "fan translation": "As luck would have it, the Cloud Sea\nlooks to be ebbing just now. We had\nbest aim for the root Homura mentioned.", "localized version": "As luck would have it, the Cloud Sea\nlooks to be ebbing just now. We had\nbest aim for the root Pyra mentioned." }, { "number": 17484, "file_name": "fev02290125_ms.json", "ID": "fev02_290_125_msg0017", "Original Japanese line": "あの根っこが伸びていたのは\nガレグロの丘の少し先だったも", "fan translation": "Those roots were stretching out\njust past Garagorm's Arch!", "localized version": "The root was stretchy-stretching\njust past Garagorm's Arch!" }, { "number": 17485, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0001", "Original Japanese line": "この先は格納庫みたいじゃな[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like there's a hangar up ahead...", "localized version": "Looks like this is the way to the hangar." }, { "number": 17486, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0002", "Original Japanese line": "出口がありそうですね", "fan translation": "I think we might find an exit there.", "localized version": "Sounds like a way out of here!" }, { "number": 17487, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0003", "Original Japanese line": "もももー\n鍵が掛かってて開かないも", "fan translation": "Oh no! The door's locked\nand won't budge.", "localized version": "Meh-meh-meh...\nDoor is locked, no way to open!" }, { "number": 17488, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0004", "Original Japanese line": "ハナの力でも無理そうですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh no! The door's locked\nand won't budge.", "localized version": "Even Poppi probably not able to\nbreak through this..." }, { "number": 17489, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0005", "Original Japanese line": "もうちょっとだってのに[ML:Dash ]!", "fan translation": "We were almost there...!", "localized version": "But we're so close!" }, { "number": 17490, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0006", "Original Japanese line": "レックスよ\nあそこを見るのじゃ", "fan translation": "Rex, take a look at that spot.", "localized version": "Rex. Take a look over there." }, { "number": 17491, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0007", "Original Japanese line": "怪しいね[ML:Dash ]\nあれがスイッチかな?", "fan translation": "Suspicious... Is that a switch?", "localized version": "Good eyes. Could that be the\nswitch to open it?" }, { "number": 17492, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0008", "Original Japanese line": "今はあれに懸けるしかありませんね", "fan translation": "At this point, that's our only option.", "localized version": "We don't have many options\nbut to try." }, { "number": 17493, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0009", "Original Japanese line": "扉が開けば 格納庫から\n脱出できるかもしれません", "fan translation": "If the door opens, we might be able\nto escape through the hangar.", "localized version": "If it does open the door, we will surely\nbe able to escape through the hangar." }, { "number": 17494, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0010", "Original Japanese line": "そうと決まれば さっさと行こう!", "fan translation": "Then it's settled. Let's get moving!", "localized version": "Then what are we waiting for?!" }, { "number": 17495, "file_name": "fev02360125_ms.json", "ID": "fev02_360_125_msg0011", "Original Japanese line": "いったんこの部屋から出て\n回り道をしないといけないみたいだな", "fan translation": "Looks like we'll have to exit this\nroom and find an alternate route.", "localized version": "Looks like we have to leave this room\nfor now and find a way up there." }, { "number": 17496, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ トラ[ML:Dash ]\nウモンさんがいる場所って\n雲海の満ち引きに影響のない場所なのか?", "fan translation": "Hey, Tora... Is the place\nwhere Umon-san is not affected\nby the Cloud Sea's tides?", "localized version": "Hey, Tora... The place where this\nUmon guy lives isn't affected by the\nCloud Sea tides, is it?" }, { "number": 17497, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0002", "Original Japanese line": "ん どうしても?", "fan translation": "Hmm, why do you ask?", "localized version": "Hmm? Why Rex-Rex ask?" }, { "number": 17498, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0003", "Original Japanese line": "ニアを助けに行くときから[ML:Dash ]\n今もそうだけど 雲海の位置って\n随分低い所にあるだろ?", "fan translation": "Since we went to help Nia... Even\nnow, the Cloud Sea's position is\nat a pretty low level, right?", "localized version": "Well, I noticed the Cloud Sea's been\npretty low ever since we went off to\nsave Nia. It's still low now, right?" }, { "number": 17499, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0004", "Original Japanese line": "状況に応じて\nルートを考えなきゃならないのかなって\n思ってさ", "fan translation": "I was wondering if we'd need\nto plan different routes\nbased on the conditions.", "localized version": "I was worrying that depending on\nthe situation, we might be forced\nto find a different route." }, { "number": 17500, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0005", "Original Japanese line": "確かに雲海の満ち引きによって\nレックス達が行ける場所は\n変化するじゃろうからな", "fan translation": "You're right. The Cloud Sea's\ntides definitely affect which\nareas you all can access.", "localized version": "Rex has a point. The Cloud Sea tides\ncan have a marked effect on the areas\nyou are able to traverse." }, { "number": 17501, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0006", "Original Japanese line": "今まで行けなかった土地に\n雲海を泳いで行けたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes you can swim through\nCloud Sea to reach places that\nwere previously inaccessible...", "localized version": "Sometimes the Cloud Sea may allow\nyou to swim to places that were once\nout of reach..." }, { "number": 17502, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0007", "Original Japanese line": "逆に雲海の下に沈んで行けなくなった\n土地もあるじゃろう", "fan translation": "On the other hand, some areas\nmight become unavailable when\nthey sink beneath the Cloud Sea.", "localized version": "But equally it can submerge previously\nreachable areas, halting your progress." }, { "number": 17503, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0008", "Original Japanese line": "そうそう\nだからどういう場所にあるのか\n気になったんだ", "fan translation": "That's exactly it. That's why\nI was wondering what kind of\nlocation we're headed to.", "localized version": "Exactly. So I was wondering whether\nwe need to worry about any of that\nwhere we're going now." }, { "number": 17504, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0010", "Original Japanese line": "でも 大丈夫も\nウモンのおっちゃんの造船所への道は\n雲海の影響を受けないも!", "fan translation": "But don't worry! The route to\nUncle Umon's shipyard isn't\naffected by the Cloud Sea at all!", "localized version": "But is no problem.\nPath to shipyard of Umon not\naffected by Cloud Sea at all!" }, { "number": 17505, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0012", "Original Japanese line": "もし 雲海が高い位置でないと\n行けない場所なら\n寝て待たなくちゃいけなかったからな", "fan translation": "If we could only reach it during\nhigh tide, we'd have to rest\nsomewhere until the Cloud Sea rose.", "localized version": "If it was somewhere we could only\nreach at high tide, we'd have to rest\nup somewhere until the clouds rise." }, { "number": 17506, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0013", "Original Japanese line": "ワシとしては[ML:Dash ]", "fan translation": "Personally speaking...", "localized version": "That doesn't sound so bad to me." }, { "number": 17507, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0014", "Original Japanese line": "宿屋でじーっくりと休んで\n雲海の高さが変わるのを\nのんびり待ってもいいんじゃぞ", "fan translation": "I wouldn't mind taking a proper rest\nat an inn and patiently waiting for\nthe Cloud Sea level to change.", "localized version": "Frankly, I'd welcome a well-earned\nrest at an inn while we wait for the\ntide to change." }, { "number": 17508, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0015", "Original Japanese line": "レックスのヘルメットの中は\n疲れるからのう[ML:Dash ]", "fan translation": "Because being inside Rex's\nhelmet is tiring...", "localized version": "No offense, Rex, but your helmet isn't\nalways the most comfortable abode!" }, { "number": 17509, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0016", "Original Japanese line": "まぁまぁ それは今度トリゴの街の宿屋に\n行ったときにしよう", "fan translation": "Alright, alright, we can\ndo that the next time we\nvisit the inn in Torigo.", "localized version": "Yes, yes...you can always have a\nstretch and a lie down next time we\nvisit the inn at Torigoth." }, { "number": 17510, "file_name": "fev03030125_ms.json", "ID": "fev03_030_125_msg0017", "Original Japanese line": "今はウモンのおっちゃんの造船所を\n目指すも!", "fan translation": "For now, our destination\nis Uncle Umon's shipyard!", "localized version": "For now though, we go to\nshipyard of Umon!" }, { "number": 17511, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0001", "Original Japanese line": "付いて来いって言ったくせに\nどこにもいないな[ML:Dash ]", "fan translation": "He told us to follow him, but now\nhe's completely disappeared...", "localized version": "He said to follow him, but I'm\nnot seeing him anywhere..." }, { "number": 17512, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0002", "Original Japanese line": "勝手なおっさんだなぁ", "fan translation": "What a selfish old guy.", "localized version": "What an annoying old guy." }, { "number": 17513, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん\nどこへ行ったんでしょうか?", "fan translation": "I wonder where Vandham-san went?", "localized version": "Where do you think Vandham went?" }, { "number": 17514, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0004", "Original Japanese line": "村を散策しながら 捜そうか?", "fan translation": "Why don't we look for him\nwhile we explore the village?", "localized version": "I guess we just explore the village\nand hope we run into him?" }, { "number": 17515, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0005", "Original Japanese line": "そうですね\nまだ慣れない場所ですし", "fan translation": "Good idea. We're not familiar\nwith this place yet anyway.", "localized version": "Good idea. It's always best to get\nthe lay of the land when you arrive\nin a new place." }, { "number": 17516, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0006", "Original Japanese line": "それに支度して来いと\nおっしゃってませんでしたか?", "fan translation": "Besides, didn't he say\nto come prepared?", "localized version": "Besides, didn't he say we should\n\"get ready\" for something?" }, { "number": 17517, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0007", "Original Japanese line": "そんな勝手なことも言ってたね[ML:Dash ]", "fan translation": "He did say something\narbitrary like that...", "localized version": "He's not exactly big on explaining\nhimself, is he?" }, { "number": 17518, "file_name": "fev03120125_ms.json", "ID": "fev03_120_125_msg0008", "Original Japanese line": "お店もあるみたいだし\n装備を整えながら ヴァンダムさんを捜そう", "fan translation": "There seem to be shops too, so\nlet's search for Vandham-san while\ngetting our equipment ready.", "localized version": "There's quite a few shops around\nhere, so let's stock up on anything\nwe need while we look for him." }, { "number": 17519, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0001", "Original Japanese line": "随分と待たせてくれるな 新米ども", "fan translation": "You made me wait quite\na while, rookies.", "localized version": "You sure know how to keep\na guy waiting, rookies." }, { "number": 17520, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0002", "Original Japanese line": "すみませんですも", "fan translation": "Sorry for this!", "localized version": "Very sorry for wait!" }, { "number": 17521, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおっちゃんが\nさっさと行っちゃうのが悪いも", "fan translation": "It's Vandham's fault for\nrushing off without us.", "localized version": "Is fault of Vandham for rushing\noff ahead..." }, { "number": 17522, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0004", "Original Japanese line": "ハッハッハッ!\nすまんな", "fan translation": "Ha ha ha! Sorry about that.", "localized version": "Hahahah! Sorry 'bout that." }, { "number": 17523, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0005", "Original Japanese line": "さっき剣を交えて知ってるかもしれんが\nこいつに改めて自己紹介させてやってくれ", "fan translation": "You probably met him during our\nfight earlier, but let me give\nhim a proper introduction.", "localized version": "I guess you've already seen him when\nwe fought earlier, but let's introduce\nourselves properly, shall we?" }, { "number": 17524, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0006", "Original Japanese line": "俺の名はスザク!\nヴァンダムのブレイドだ", "fan translation": "My name is Suzaku! I'm Vandham's Blade.", "localized version": "I'm Roc, Vandham's Blade." }, { "number": 17525, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0007", "Original Japanese line": "これからよろしく頼むぜ", "fan translation": "Looking forward to\nworking with you all.", "localized version": "Pleasure to meet you all." }, { "number": 17526, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0008", "Original Japanese line": "よろしく!", "fan translation": "Likewise!", "localized version": "The pleasure's all ours!" }, { "number": 17527, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0009", "Original Japanese line": "珍しい武器をお使いでしたよね?", "fan translation": "That weapon you use is\nquite unique, isn't it?", "localized version": "I noticed you used an unusual\nstyle of weapon?" }, { "number": 17528, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0010", "Original Japanese line": "ツインサイスっていうんだぜ\nこの辺りでも使い手はヴァンダムくらいだ", "fan translation": "They're called Dual Scythes.\nVandham's pretty much the only one\naround here who can handle them.", "localized version": "Yeah, they're called Dual Scythes.\nEven around here, I never met anyone\nbut Vandham who can use them." }, { "number": 17529, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0011", "Original Japanese line": "はー スゴイおっちゃんも[ML:Dash ]", "fan translation": "Wow, you're really something, mister...", "localized version": "Wow. Big man very amazing!" }, { "number": 17530, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0013", "Original Japanese line": "あまり褒めるなよ\n調子に乗るからな", "fan translation": "Don't praise him too much.\nHe'll get carried away.", "localized version": "Don't flatter him too much.\nHe'll let it go to his head." }, { "number": 17531, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0014", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんはブレイドを一人しか\n連れてないんですも?", "fan translation": "So Vandham-san, you only\nhave the one Blade?", "localized version": "Vandham only have one Blade then?" }, { "number": 17532, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0016", "Original Japanese line": "二人三人といれば 臨機応変に戦えるが\n俺の場合はスザクだけで十分に強いからな!", "fan translation": "Most people have two or three for\ntactical flexibility, but I'm\nstrong enough with just Suzaku!", "localized version": "I know most Drivers have a few, so they\ncan change up their strategies in battle,\nbut me, Roc's all I've ever needed!" }, { "number": 17533, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0017", "Original Japanese line": "ますますスゴイおっちゃんも[ML:Dash ]", "fan translation": "You're even more impressive now...", "localized version": "Big man really is amazing..." }, { "number": 17534, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0021", "Original Japanese line": "さて スザクの紹介も済んだことだし\nこれからが本題だ", "fan translation": "Well, now that Suzaku's\nintroduction is done, let's\nget to the main topic.", "localized version": "Well, now that we all know each other,\nlet's get down to business." }, { "number": 17535, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]話を逸らしましたな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] He's changing the subject...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]He just dodged the question..." }, { "number": 17536, "file_name": "fev03150125_ms.json", "ID": "fev03_150_125_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]話を逸らしたのう", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] He's steering the\nconversation elsewhere.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]An expert dodge, to be sure..." }, { "number": 17537, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0001", "Original Japanese line": "さて アーケディアへ行くには[ML:Dash ]", "fan translation": "So, about getting to Acedia...", "localized version": "Now, to get to Indol, we'll need to..." }, { "number": 17538, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0003", "Original Japanese line": "ズオさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Zuo-san...", "localized version": "Zuo..." }, { "number": 17539, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0004", "Original Japanese line": "気にするな\nお前はお前の旅を続ければいい", "fan translation": "Don't worry about it. You should\ncontinue your own journey...", "localized version": "Don't worry about us. You just carry\non with your own journey." }, { "number": 17540, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と言いたいところなんだが\n悪いがフレースヴェルグに戻って\nユウに会ってくれないか?", "fan translation": "...is what I'd like to say, but\nI'm sorry, could you return to\nHræsvelgr and meet with Yuu?", "localized version": "...is what I'd like to say, but could you\ncome back to Garfont and speak to\nYew for a moment first?" }, { "number": 17541, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0006", "Original Japanese line": "おやっさんから\n託されたことがあるんだよ", "fan translation": "The boss left something\nfor you with us.", "localized version": "There's something we need\nto talk to you about.\nSomething the boss left behind." }, { "number": 17542, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0007", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんから[ML:Dash ]?", "fan translation": "Something from Vandham-san...?", "localized version": "Something from Vandham...?" }, { "number": 17543, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0008", "Original Japanese line": "詳しい話はフレースヴェルグに戻ってからだ\n必ず来てくれよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll explain everything when\nyou get back to Hræsvelgr.\nPlease make sure you come...", "localized version": "We'll give you the details once you\nget back to Garfont. Don't keep us\nwaiting, yeah?" }, { "number": 17544, "file_name": "fev04060125_ms.json", "ID": "fev04_160_125_msg0009", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Listen, um..." }, { "number": 17545, "file_name": "fev04080125_ms.json", "ID": "fev04_080_125_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国行きの船は\n4階のゴルトムント飛行甲板から\n出てるんだよな", "fan translation": "The ships that go to the Superbian\nEmpire leave from the Goldmund Flight\nDeck on the fourth floor, right?", "localized version": "OK, so ships to the Ardainian Empire\nshould be leaving from Goldmouth\nFlight Deck on the fourth floor." }, { "number": 17546, "file_name": "fev04080125_ms.json", "ID": "fev04_080_125_msg0002", "Original Japanese line": "確か受付があって\nそこで船の手配ができたはず[ML:Dash ]", "fan translation": "If I remember correctly,\nthere's a reception desk\nwhere I can book a ship...", "localized version": "I think there's a reception desk there\nwhere I should be able to charter one." }, { "number": 17547, "file_name": "fev04080125_ms.json", "ID": "fev04_080_125_msg0003", "Original Japanese line": "よし 行くか[ML:Dash ]!", "fan translation": "Right, let's get going!", "localized version": "Time to get moving!" }, { "number": 17548, "file_name": "fev04120105_ms.json", "ID": "fev04_120_105_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国行きの船は\nどこから出てるんだったっけ?", "fan translation": "Where were those ships to the\nSuperbian Empire leaving from again?", "localized version": "Where do ships to the Ardainian\nEmpire leave from again?" }, { "number": 17549, "file_name": "fev04120105_ms.json", "ID": "fev04_120_105_msg0002", "Original Japanese line": "4階のゴルトムント飛行甲板からだよ", "fan translation": "They leave from the Goldmund\nFlight Deck on the fourth floor.", "localized version": "Goldmouth Flight Deck.\nIt's up on the fourth floor." }, { "number": 17550, "file_name": "fev04120105_ms.json", "ID": "fev04_120_105_msg0004", "Original Japanese line": "じゃあ 行きましょうか", "fan translation": "Then, shall we get going?", "localized version": "Shall we get moving, then?" }, { "number": 17551, "file_name": "fev04120105_ms.json", "ID": "fev04_120_105_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビア帝国[ML:Dash ]\nどんな所かワクワクするも[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't wait to see what The\nSuperbian Empire is like...", "localized version": "Ardainian Empire sound so grand!\nTora cannot wait to see what it like!" }, { "number": 17552, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0001", "Original Japanese line": "今度こそスペルビア帝国じゃな", "fan translation": "Now we can finally head\nto the Superbian Empire.", "localized version": "Finally, we actually get to depart\nfor Mor Ardain." }, { "number": 17553, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0003", "Original Japanese line": "ご主人なんて\nどこから船に乗るか忘れてそうですも", "fan translation": "I bet Masterpon has already\nforgotten where we're supposed\nto board the ship.", "localized version": "Masterpon probably forgotten where\nwe even meant to get on ship." }, { "number": 17554, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0004", "Original Japanese line": "確か[ML:Dash ]\n10階だったも?", "fan translation": "Let me think... Was it the 10th floor?", "localized version": "Tora remember perfectly!\n...Tenth floor, was it?" }, { "number": 17555, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0005", "Original Japanese line": "ゴルトムントには\nそんなにありませんですも!", "fan translation": "Goldmund doesn't have\nnearly that many floors!", "localized version": "Goldmouth not have half\nthat many floors!" }, { "number": 17556, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0006", "Original Japanese line": "4階のゴルトムント飛行甲板ですよ", "fan translation": "It's on the 4th floor. The\nGoldmund Flight Deck.", "localized version": "It's the fourth floor.\nGoldmouth Flight Deck, to be precise." }, { "number": 17557, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0007", "Original Japanese line": "さあ とっとと行こうよ", "fan translation": "Come on, let's get a move on.", "localized version": "Shall we get going, then?" }, { "number": 17558, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0008", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n身の回りのものには気を付けるんじゃぞ", "fan translation": "Rex... Make sure you keep\nan eye on your things.", "localized version": "Try to keep a tight hold on any\nvaluables, eh, Rex?" }, { "number": 17559, "file_name": "fev04120195_ms.json", "ID": "fev04_120_195_msg0009", "Original Japanese line": "わかってるよ!", "fan translation": "I know!", "localized version": "I know, I know!" }, { "number": 17560, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0001", "Original Japanese line": "やっと着いたね", "fan translation": "We finally made it.", "localized version": "Finally, we made it." }, { "number": 17561, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱり陸は落ち着くも~", "fan translation": "It's such a relief to be\nback on solid ground!", "localized version": "So good to be on land again!" }, { "number": 17562, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0003", "Original Japanese line": "長い船旅でしたね[ML:Dash ]", "fan translation": "That was quite a long\nvoyage, wasn't it...", "localized version": "It was a pretty long voyage." }, { "number": 17563, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0004", "Original Japanese line": "それにしても意外と何もない所ですも", "fan translation": "I'm surprised by how\ndeserted this place is.", "localized version": "This place seem more empty\nthan Poppi expected though." }, { "number": 17564, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0005", "Original Japanese line": "ここが街から外れた所にある\n港だからではないでしょうか", "fan translation": "Perhaps it's because this\nport is situated some\ndistance from the city.", "localized version": "Most likely because this is a small port,\nseparate from the main city." }, { "number": 17565, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0006", "Original Japanese line": "そうじゃろうな\nまずは帝国首都を目指さんとな", "fan translation": "You're probably right. Our\nnext step is to make our way\nto the imperial capital.", "localized version": "That must be it. So I suppose our next\ntask is to journey to the capital." }, { "number": 17566, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0007", "Original Japanese line": "船の中で聞いた話だと\n港を右手の方に抜ければ 一本道だってさ", "fan translation": "From what they told me on the ship, we\njust need to exit the port on the right\nand it's a straight path from there.", "localized version": "From what I heard in the ship, if we\njust head out of the port to the right,\nit should be a straight path there." }, { "number": 17567, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0008", "Original Japanese line": "近いみたいですけど 初めての土地ですし\n気をつけて行かないとですね", "fan translation": "It seems close, but it's\nunfamiliar territory, so we\nneed to proceed carefully.", "localized version": "Not too far off, then. Still, this is our\nfirst time in this country, so we'd better\nkeep our wits about us." }, { "number": 17568, "file_name": "fev04130125_ms.json", "ID": "fev04_130_125_msg0009", "Original Japanese line": "だね\n準備ができたら出発しようか", "fan translation": "Right. Let's head out\nonce we're prepared.", "localized version": "Agreed. It might be best to make\npreparations before we head out." }, { "number": 17569, "file_name": "fev04180125_ms.json", "ID": "fev04_180_125_msg0002", "Original Japanese line": "皆 急いで追いかけるも!!", "fan translation": "Everyone, chase after them quickly!!", "localized version": "Come on, friends! Chase after, quick!" }, { "number": 17570, "file_name": "fev04180150_ms.json", "ID": "fev04_180_150_msg0001", "Original Japanese line": "待って欲しいも!!", "fan translation": "Please wait!!", "localized version": "Wait...please!" }, { "number": 17571, "file_name": "fev04180150_ms.json", "ID": "fev04_180_150_msg0002", "Original Japanese line": "聞こえてないも?\nだったら 追いかけるしかないも!!", "fan translation": "Can't she hear me? Then we have\nno option but to pursue her!!", "localized version": "She not listening?\nNothing for it but to chase!" }, { "number": 17572, "file_name": "fev04180175_ms.json", "ID": "fev04_180_175_msg0003", "Original Japanese line": "皆 絶対に逃がしちゃダメも!!\nハナも全力で追いかけるも!", "fan translation": "We not letting her get\naway! Hana help chase too!\nGo as fast as possible!", "localized version": "We not letting her get away!\nPoppi help chase too!\nGo as fast as possible!" }, { "number": 17573, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0001", "Original Japanese line": "さてと[ML:Dash ]\nキクの行方はどうやって捜そうか?", "fan translation": "So... How are we going to\ntrack down this Kiku?", "localized version": "Right, then... So how are we supposed\nto track down this Lila?" }, { "number": 17574, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0002", "Original Japanese line": "いつものように街の中で聞きこみ[ML:Dash ]\nというわけにはいかないわね", "fan translation": "Can't we just ask around\ntown like we normally do?", "localized version": "Can we not just ask around in the\nstreets like we usually do?" }, { "number": 17575, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0003", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]\n夜だったし 目撃した人も少ないかも", "fan translation": "That's unlikely... It happened\nat night, so probably not\nmany people saw her.", "localized version": "Might not be that helpful...\nIt was night when it happened,\nso I doubt many people saw her." }, { "number": 17576, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0004", "Original Japanese line": "フッフッフ[ML:Dash ]\nどうやらトラの出番みたいも", "fan translation": "Mo-mo-mo... Time for Tora\nto show special talents!", "localized version": "Meh-heh-heh...\nTime for Tora to show genius skills!" }, { "number": 17577, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0005", "Original Japanese line": "トラ 何か名案があるのか?", "fan translation": "Got something in mind, Tora?", "localized version": "You have some kind of idea, Tora?" }, { "number": 17578, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0006", "Original Japanese line": "キクを完成させたのは\nおそらく父ちゃんも", "fan translation": "Tora think Dad must be\none who finish Kiku.", "localized version": "Tora sure it must be Dadapon who\nfinish building Lila." }, { "number": 17579, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0007", "Original Japanese line": "昨晩 そうおっしゃってましたね", "fan translation": "Yes, you already told\nus that last night.", "localized version": "Yes, you told us as much last night." }, { "number": 17580, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0008", "Original Japanese line": "そして ハナは父ちゃんから\n託された設計図を元に作ったのも\n話した通りも", "fan translation": "And Hana made from blueprints\nTora get from Dad, just\nlike Tora say before.", "localized version": "And Poppi made based on blueprints\nTora got from Dadapon." }, { "number": 17581, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0009", "Original Japanese line": "つまり キクとハナの設計は\nほぼほぼ同じなんだも", "fan translation": "So Kiku and Hana designs\nalmost exactly same.", "localized version": "So Lila and Poppi use basically\nsame design." }, { "number": 17582, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0010", "Original Japanese line": "とすると[ML:Dash ]\nハナとキクを作るのに必要な素材は\n似通っておるということかの?", "fan translation": "Which means... The materials\nrequired to construct both\nwould be quite similar?", "localized version": "Which would mean...they are\nconstructed from very similar\nmaterials?" }, { "number": 17583, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0012", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Oh, I get it..." }, { "number": 17584, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0013", "Original Japanese line": "じゃあ スペルビアで素材の流れを追えば\nキクを作った人の元にたどり着くってわけか", "fan translation": "So if we track who's been buying\nthese materials in Superbia, we\nmight find whoever built Kiku.", "localized version": "If we ask around to find out who's been\nbuying those materials in Mor Ardain,\nit might lead us to whoever built her." }, { "number": 17585, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0014", "Original Japanese line": "ご主人 近年稀にみる名案ですも", "fan translation": "Masterpon have surprisingly\ngood idea for once!", "localized version": "Rare good suggestion from Masterpon!" }, { "number": 17586, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0015", "Original Japanese line": "トラ 人工ブレイドを作るのに\n必要な素材って何なの?", "fan translation": "So Tora, what materials\nexactly would someone need\nto build an artificial Blade?", "localized version": "So, Tora, what materials exactly would\nthey need to make an artificial Blade?" }, { "number": 17587, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0016", "Original Japanese line": "えーっと[ML:Dash ]\nエーテル炉は必須として\n他に必要なのは[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see... An ether furnace\nis obviously essential, but\nbesides that, we'd also need...", "localized version": "Well... Ether furnace is obvious,\nbut apart from that, also need..." }, { "number": 17588, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0030", "Original Japanese line": "そんなに覚えきれるか!", "fan translation": "Nobody's gonna be able\nto remember all that!", "localized version": "Nobody's gonna be able to\nremember all that!" }, { "number": 17589, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0031", "Original Japanese line": "まだ30分の1もいってないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora not even say\none-thirtieth of list yet...", "localized version": "Tora not even say one-thirtieth\nof list yet..." }, { "number": 17590, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0032", "Original Japanese line": "でも 懐かしい名前があったのぉ", "fan translation": "But I did recognize a\ncouple of those names...", "localized version": "There were a couple of names in there\nthat sounded familiar, though." }, { "number": 17591, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0033", "Original Japanese line": "確かビヨンコネクタって\nグーラでよくとれる\nサルベージ品だったんじゃない?", "fan translation": "Didn't you say that Bion Connector\nwas easy to salvage around Gula?", "localized version": "That Bion Connector was meant to be\neasy to salvage around Gormott, right?" }, { "number": 17592, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0034", "Original Japanese line": "というか今はグーラでしか取れないも", "fan translation": "Actually, right now it only\navailable in Gula this season.", "localized version": "Actually, almost impossible to find\nanywhere OTHER than Gormott\naround this season." }, { "number": 17593, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0035", "Original Japanese line": "ってことは グーラから\n輸入するしかないってことだよな?", "fan translation": "So whoever built Kiku would\nhave to import those parts\nfrom Gula, right?", "localized version": "So whoever we're looking for would\nhave to import them from Gormott.\nAm I right?" }, { "number": 17594, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0036", "Original Japanese line": "アナンヤム港に行けば\n手がかりがあるかもしれません", "fan translation": "Perhaps we might find some\nleads at Port Ananyam.", "localized version": "Perhaps we might find some leads\nat Port Anangham." }, { "number": 17595, "file_name": "fev04260125_ms.json", "ID": "fev04_260_125_msg0037", "Original Japanese line": "他に有力な手がかりもないし\nひとまず行ってみるか", "fan translation": "We don't have much else to\ngo on, so it's worth a try.", "localized version": "We don't have much else to go on,\nso it's worth a try." }, { "number": 17596, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0001", "Original Japanese line": "ここが情報にあった工場跡だな", "fan translation": "This must be the abandoned\nfactory we heard about.", "localized version": "This must be the abandoned factory\nwe were told about." }, { "number": 17597, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0002", "Original Japanese line": "この中に父ちゃんやキクがいるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Dad and Kiku inside here!", "localized version": "Dadapon and Lila inside here!" }, { "number": 17598, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0004", "Original Japanese line": "扉は開きませんですもー", "fan translation": "The door won't open.", "localized version": "Door is stubborn! Not opening!" }, { "number": 17599, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0005", "Original Japanese line": "ここはしっかりしてんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like they've got\ndecent security here...", "localized version": "I guess the security isn't a\ncomplete pushover." }, { "number": 17600, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0006", "Original Japanese line": "別の入口を探すも!\nこんな所で立ち止ってる場合じゃないも", "fan translation": "Let's find another entrance!\nWe don't have time to just\nstand around here.", "localized version": "Search for different way in!\nNo point standing around! Hurry-hurry!" }, { "number": 17601, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0007", "Original Japanese line": "ああ そうだな", "fan translation": "Yeah, good point.", "localized version": "Yeah, let's have a look around." }, { "number": 17602, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0008", "Original Japanese line": "あそこの窓から入れるでしょうか?", "fan translation": "Perhaps we could enter\nthrough that window?", "localized version": "Could we perhaps enter through\nthat window?" }, { "number": 17603, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0009", "Original Japanese line": "どこかから上がれるといいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We'd need to find a\nway up there first...", "localized version": "We'd need to find a way up there first..." }, { "number": 17604, "file_name": "fev04300125_ms.json", "ID": "fev04_300_125_msg0010", "Original Japanese line": "周辺をテッテー的に探すも!", "fan translation": "Let's search the\nsurroundings thoroughly!", "localized version": "Time for exploring then!" }, { "number": 17605, "file_name": "fev05150125_ms.json", "ID": "fev05_150_125_msg0001", "Original Japanese line": "レックス様\n久方ぶりの故郷はいかがでしたか?", "fan translation": "Rex-sama, How was it returning\nto your hometown after so long?", "localized version": "How did you find it, visiting your\nhometown after so long?" }, { "number": 17606, "file_name": "fev05150125_ms.json", "ID": "fev05_150_125_msg0002", "Original Japanese line": "子供達は大きくなってたけど\n村の様子はあまり変わってなくて\n懐かしい感じがしたよ", "fan translation": "The kids have really grown up, but\nthe village itself hasn't changed\nmuch. It felt really familiar.", "localized version": "I was surprised how much the kids had\ngrown, but apart from that, it was all\njust how I remembered. Which is nice." }, { "number": 17607, "file_name": "fev05150125_ms.json", "ID": "fev05_150_125_msg0003", "Original Japanese line": "休んで気力は十分!\n港までしっかり案内するよ", "fan translation": "I'm totally rested and\nready to go! I'll lead you\nall the way to the port!", "localized version": "Anyway, I'm all rested up and\nraring to go! I'm ready to lead\nthe way to the port." }, { "number": 17608, "file_name": "fev05150125_ms.json", "ID": "fev05_150_125_msg0004", "Original Japanese line": "ええ よろしくお願いいたします", "fan translation": "Yes, I appreciate your help.", "localized version": "Thank you very much, Master Rex." }, { "number": 17609, "file_name": "fev05150125_ms.json", "ID": "fev05_150_125_msg0005", "Original Japanese line": "と言っても[ML:Dash ]\n実は隣の島が港なんだ", "fan translation": "hough to be honest... The port is\nactually on the next island over.", "localized version": "Well, it's not like it's very far.\nIt's just on the next island over." }, { "number": 17610, "file_name": "fev05150125_ms.json", "ID": "fev05_150_125_msg0006", "Original Japanese line": "すぐそこだから出発しよう", "fan translation": "It's not far, so let's get going.", "localized version": "Come on, let's get going." }, { "number": 17611, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0002", "Original Japanese line": "へぇー 広いなぁ", "fan translation": "Woah... it's huge!", "localized version": "Wow...it's pretty huge!" }, { "number": 17612, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0003", "Original Japanese line": "賑わってるね", "fan translation": "And pretty crowded too.", "localized version": "Busy, too." }, { "number": 17613, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0004", "Original Japanese line": "ここには巡礼に来た人が\n多く集まっているのだろう", "fan translation": "I bet a lot of these\npeople are pilgrims.", "localized version": "I daresay many people gather here\non religious pilgrimages." }, { "number": 17614, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0005", "Original Japanese line": "ええ その通りです\n毎日 大勢の方がいらっしゃっています", "fan translation": "Yes, that's correct. Large numbers\nof people come here every day.", "localized version": "Precisely correct. Many people arrive\nin Indol with each coming day." }, { "number": 17615, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0006", "Original Japanese line": "そして 前に見えますのが大聖堂です", "fan translation": "And what you can see\nahead is the cathedral.", "localized version": "And the building you see ahead is\nthe Indoline Sanctum." }, { "number": 17616, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0007", "Original Japanese line": "これまたすごいな[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that's really something else...", "localized version": "Impressive isn't the half of it." }, { "number": 17617, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0008", "Original Japanese line": "どや?\nアーケディア法王庁の\n権威が感じられるやろ?", "fan translation": "What'd ya think? Ya can feel the\nHoly See's authority, can't ya?", "localized version": "How d'you like it, eh?\nReally makes you appreciate the\nmajesty of the Praetorium, right?" }, { "number": 17618, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0009", "Original Japanese line": "何で亀ちゃんが威張ってんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "What are YOU so proud of, Turtle-chan?", "localized version": "Where do YOU get off sounding\nso proud, Shellhead?" }, { "number": 17619, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0010", "Original Japanese line": "荘厳じゃな[ML:Dash ]\n立派なもんじゃ", "fan translation": "It's majestic... Quite impressive.", "localized version": "It's magnificent. Truly magnificent." }, { "number": 17620, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0011", "Original Japanese line": "皆様の部屋は大聖堂に入って\n左手に用意していますので[ML:Dash ]", "fan translation": "We have prepared rooms for you\nall. They are on the left as\nyou enter the cathedral.", "localized version": "Rooms have already been made\nready for you. You'll find them to\nthe left as you enter the Sanctum." }, { "number": 17621, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0012", "Original Japanese line": "まさか大聖堂に泊まれるも!?", "fan translation": "We actually get to stay in cathedral?!", "localized version": "We get to stay in big fancy building?!" }, { "number": 17622, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0013", "Original Japanese line": "大事なお客様ですから", "fan translation": "You are our honored guests, after all.", "localized version": "You are our honored guests here,\nafter all." }, { "number": 17623, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0014", "Original Japanese line": "すごいですも!", "fan translation": "That's amazing!", "localized version": "Quite amazing!" }, { "number": 17624, "file_name": "fev05210125_ms.json", "ID": "fev05_210_125_msg0015", "Original Japanese line": "さぁ 参りましょう", "fan translation": "Now then, let's go.", "localized version": "Now then, shall we go?" }, { "number": 17625, "file_name": "fev05270125_ms.json", "ID": "fev05_270_125_msg0002", "Original Japanese line": "ちょっと緊張してきたよな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm starting to feel kinda nervous...", "localized version": "I don't know about you guys, but\nI'm starting to get a bit nervous." }, { "number": 17626, "file_name": "fev05270125_ms.json", "ID": "fev05_270_125_msg0003", "Original Japanese line": "無礼のないようにするんじゃぞ", "fan translation": "Mind your manners, now. Don't\ngo being disrespectful.", "localized version": "Be careful not to say anything\ndisrespectful." }, { "number": 17627, "file_name": "fev05270125_ms.json", "ID": "fev05_270_125_msg0004", "Original Japanese line": "わかってるよ", "fan translation": "I know.", "localized version": "I know, I know..." }, { "number": 17628, "file_name": "fev05270125_ms.json", "ID": "fev05_270_125_msg0005", "Original Japanese line": "謁見室は中庭の先や\nすぐ着くと思うで", "fan translation": "The audience chamber's just\npast the courtyard. We'll\nget there in no time.", "localized version": "The audience chamber's just across\nthe courtyard. We'll be there in a jiffy." }, { "number": 17629, "file_name": "fev05270125_ms.json", "ID": "fev05_270_125_msg0006", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下を待たせるわけにはいくまい\n向かうとしようか", "fan translation": "We shouldn't keep His Holiness\nMarveni waiting. Shall we proceed?", "localized version": "Well, we can hardly keep the Praetor\nhimself waiting. Shall we head out?" }, { "number": 17630, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん お待たせしました", "fan translation": "Sorry to have kept you all waiting.", "localized version": "Sorry to keep you waiting, everyone." }, { "number": 17631, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0003", "Original Japanese line": "どうだった ホムラ?", "fan translation": "How was it, Homura?", "localized version": "How was it, Pyra?" }, { "number": 17632, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0004", "Original Japanese line": "ほとんどヒカリちゃんがお話してました", "fan translation": "Hikari-chan did most of the talking.", "localized version": "Mostly he was just talking with Mythra." }, { "number": 17633, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0005", "Original Japanese line": "知り合いだったんだよね?", "fan translation": "You two knew each other\nfrom before, right?", "localized version": "They knew each other before, right?" }, { "number": 17634, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0008", "Original Japanese line": "ファンさん", "fan translation": "Fan-san.", "localized version": "Oh, Fan." }, { "number": 17635, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0009", "Original Japanese line": "今日はお疲れになられたでしょうから\nもう一泊なさってください", "fan translation": "You must be tired after today's\nevents, so please stay with\nus for another night.", "localized version": "You must be tired after today's events,\nso please rest here another night." }, { "number": 17636, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0010", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ]\nマルベーニ聖下に謁見したくらいじゃが\nどっと疲れたのう", "fan translation": "Indeed... We only had an audience\nwith His Holiness Marveni, but I\nfeel thoroughly exhausted.", "localized version": "She may have a point...\nAll we really did was talk to Praetor\nAmalthus, but I feel quite worn out." }, { "number": 17637, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0011", "Original Japanese line": "休ませてもらうとしようか", "fan translation": "Shall we accept their offer to rest?", "localized version": "Let's take them up on that offer." }, { "number": 17638, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0012", "Original Japanese line": "そうだね\nお言葉に甘えよう", "fan translation": "Yeah, sounds good. Let's\naccept their hospitality.", "localized version": "Yeah, sounds like a good plan." }, { "number": 17639, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0013", "Original Japanese line": "トラは今日もふかふかベッドで\n眠れるから嬉しいもー", "fan translation": "Tora very happy! Get to sleep\nin fluffy bed again tonight!", "localized version": "Tora not object! Want to sleep on\nfluffy-puffy bed every night!" }, { "number": 17640, "file_name": "fev05320125_ms.json", "ID": "fev05_320_125_msg0014", "Original Japanese line": "では 大聖堂に戻るとしようか", "fan translation": "Then shall we return to the cathedral?", "localized version": "Then let's return to the Sanctum." }, { "number": 17641, "file_name": "fev05390125_ms.json", "ID": "fev05_390_125_msg0002", "Original Japanese line": "ローデリッヒ議員が来ているということは\n港にスペルビア帝国軍の\n巨神獣船があるだろう", "fan translation": "If Senator Roderich is here,\nthere must be a Superbian\nmilitary vessel at the port.", "localized version": "If Senator Roderich is here, I assume\nthere must be an Ardainian military\nvessel stationed at the port." }, { "number": 17642, "file_name": "fev05390125_ms.json", "ID": "fev05_390_125_msg0005", "Original Japanese line": "じゃあ 港へ行って\nスペルビア軍の巨神獣船を探すも!", "fan translation": "Then we go to port and find\nSuperbian Divine Beast ship!", "localized version": "Then we go to port and get on\nArdainian Titan battleship!" }, { "number": 17643, "file_name": "fev05390125_ms.json", "ID": "fev05_390_125_msg0006", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n一刻を争う事態だ 急ごう!", "fan translation": "Right then! We're racing\nagainst time - let's move!", "localized version": "All right, then.\nThere's no time to waste - let's go!" }, { "number": 17644, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0001", "Original Japanese line": "皆の衆 おはようさん\nよう眠れたか?", "fan translation": "Everyone, good morning.\nDid you sleep well?", "localized version": "Morning, folks.\nEveryone sleep well?" }, { "number": 17645, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0002", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n全然だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "No... Not at all...", "localized version": "Not a wink..." }, { "number": 17646, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0003", "Original Japanese line": "せやろな", "fan translation": "I thought so.", "localized version": "Figured as much." }, { "number": 17647, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0004", "Original Japanese line": "緊急首脳会談の会場まで\n気晴らしに散歩しようや", "fan translation": "How about we take a nice stroll\nover to the emergency summit hall?\nMight help clear our heads a bit.", "localized version": "Let's take a nice walk over to the hall\nwhere the emergency summit's being\nheld. Clear our heads a little." }, { "number": 17648, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0005", "Original Japanese line": "メレフらをちゃんと送り届けんとな", "fan translation": "Gotta make sure Meleph gets\nthere properly, right?", "localized version": "Someone's gotta escort Mòrag\nover there, right?" }, { "number": 17649, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0006", "Original Japanese line": "迷子になるような歳ではないが[ML:Dash ]", "fan translation": "I think I would be perfectly\ncapable of finding my own way...", "localized version": "I think I would be perfectly capable\nof finding my own way..." }, { "number": 17650, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0007", "Original Japanese line": "それにヒカリも呼ばれてるんやろ?", "fan translation": "Besides, Hikari was\nalso invited, right?", "localized version": "And Mythra's meant to be attending\ntoo, right?" }, { "number": 17651, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0008", "Original Japanese line": "そうよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, that's correct...", "localized version": "Apparently, yes." }, { "number": 17652, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0009", "Original Japanese line": "な ちょうどええやろ?", "fan translation": "See? Perfect timing, don't ya think?", "localized version": "See? We might as well all head over." }, { "number": 17653, "file_name": "fev06040150_ms.json", "ID": "fev06_040_150_msg0010", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\n行こうか", "fan translation": "Yeah, you're right... Let's get going.", "localized version": "I guess you're right...\nLet's go, then." }, { "number": 17654, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0001", "Original Japanese line": "この先が首脳会談の会場となっております", "fan translation": "Beyond this point is the summit venue.", "localized version": "Through here is the venue for the\nsummit of nations." }, { "number": 17655, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0002", "Original Japanese line": "大変恐縮ですが\n各国の代表以外の方は[ML:Dash ]", "fan translation": "I must apologize, but only official\nnational representatives are\npermitted beyond this point.", "localized version": "I must apologize, but entry is forbidden\nto all but the official representatives of\neach nation." }, { "number": 17656, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0003", "Original Japanese line": "アタシ達はここまでだな", "fan translation": "This is as far as we go.", "localized version": "I guess this is as far as we go." }, { "number": 17657, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0004", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n私とカグツチは先に向かうとしよう", "fan translation": "Yes... Kagutsuchi and I shall\nproceed to the meeting.", "localized version": "Yes... Brighid and I will proceed\nto the summit." }, { "number": 17658, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0005", "Original Japanese line": "ワイも一緒に行くで", "fan translation": "I'll go with you.", "localized version": "I'm coming with you." }, { "number": 17659, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0006", "Original Japanese line": "亀ちゃんは行っちゃダメだろ?", "fan translation": "Wait, you're not allowed\nin, Turtle-chan.", "localized version": "Who invited you, Shellhead?" }, { "number": 17660, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0007", "Original Japanese line": "何でや?", "fan translation": "Whaddya mean?", "localized version": "'Scuse me?" }, { "number": 17661, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0008", "Original Japanese line": "ワイはルクスリアの王子\nつまりルクスリアの代表やで", "fan translation": "I'm the prince of Luxuria,\nya know. That makes me the\nofficial representative.", "localized version": "In case you've forgotten, I'm a prince\nof Tantal. I'm perfectly qualified to\nrepresent my nation here." }, { "number": 17662, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0009", "Original Japanese line": "あ そっか[ML:Dash ]\n忘れてた", "fan translation": "Oh, right... I forgot.", "localized version": "Oh, yeah. I always forget." }, { "number": 17663, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0010", "Original Japanese line": "ヒドいやっちゃなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's pretty harsh, ya know...", "localized version": "What do I have to do to get\nsome respect around here, eh?" }, { "number": 17664, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0011", "Original Japanese line": "ごめんごめん\n王子の割には親しみやすいからさ", "fan translation": "Sorry, sorry. For a prince,\nyou're quite approachable.", "localized version": "Sorry, sorry. It's just you're so...\napproachable. For a prince." }, { "number": 17665, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0012", "Original Japanese line": "まぁええわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, whatever...", "localized version": "Uh-huh. I'll leave it at that." }, { "number": 17666, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0013", "Original Japanese line": "ヒカリも一緒に行こうや", "fan translation": "Hikari, you should come too.", "localized version": "And so are you, Mythra.\nRemember?" }, { "number": 17667, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0014", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose...", "localized version": "I guess..." }, { "number": 17668, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0015", "Original Japanese line": "あまり気が進まないけど\n役目は果たさなきゃね", "fan translation": "I'm not exactly thrilled about it,\nbut I have a role to play here.", "localized version": "I'm not sure I like it, but I suppose\nI have to play my part in all this." }, { "number": 17669, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0017", "Original Japanese line": "わかったよ", "fan translation": "Sure thing!", "localized version": "No problems!" }, { "number": 17670, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0018", "Original Japanese line": "誰のお守りなんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Who's supposed to be\nthe babysitter here...", "localized version": "Hang on, who needs babysitting here?" }, { "number": 17671, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0019", "Original Japanese line": "誰だろうなぁ?", "fan translation": "I wonder who indeed?", "localized version": "You figure it out." }, { "number": 17672, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0021", "Original Japanese line": "ヒカリ 気をつけて[ML:Dash ]", "fan translation": "Take care in there, Hikari...", "localized version": "Be careful in there, OK, Mythra?" }, { "number": 17673, "file_name": "fev06040175_ms.json", "ID": "fev06_040_175_msg0022", "Original Japanese line": "大丈夫[ML:Dash ]\n行ってくるわ", "fan translation": "Don't worry... I can handle this.", "localized version": "Don't worry.\nI'll handle this just fine." }, { "number": 17674, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0001", "Original Japanese line": "おはようさん\n昨日よりはマシな顔してんな", "fan translation": "Mornin' everyone. You're all looking\nbetter rested than yesterday.", "localized version": "Morning, folks. You're looking a bit\nbetter-slept than yesterday." }, { "number": 17675, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0002", "Original Japanese line": "まあね[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess so...", "localized version": "Pretty much." }, { "number": 17676, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0003", "Original Japanese line": "本日はファン様の国葬があるのですよね?", "fan translation": "Today is Fan-sama's\nstate funeral, correct?", "localized version": "Fan's state funeral is to be held\ntoday, is it not?" }, { "number": 17677, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0004", "Original Japanese line": "大聖堂前のセイリリオス広場で\n執り行われるって話やったね", "fan translation": "Yeah, I think it was meant to\nbe happening in Seoris Plaza,\nright outside the cathedral.", "localized version": "Yeah, I think it was meant to be\nhappening in Seoris Plaza, right\noutside the Sanctum." }, { "number": 17678, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0005", "Original Japanese line": "ボン 行くやろ?", "fan translation": "You're going, ain't ya, boy?", "localized version": "You'll be going, right, chum?" }, { "number": 17679, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0006", "Original Japanese line": "うん 行かなきゃね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, I have to go...", "localized version": "Yes. It would be wrong for me not to." }, { "number": 17680, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0007", "Original Japanese line": "セイリリオス広場はすぐそこも?\nだったら 早く行くも!", "fan translation": "Seoris Plaza very not far\naway. Let's go quickly!", "localized version": "Seoris Plaza very not far away.\nTime to go! Quick-quick!" }, { "number": 17681, "file_name": "fev06100125_ms.json", "ID": "fev06_100_125_msg0008", "Original Japanese line": "ご主人はせっかちさんですも", "fan translation": "Master is quite impatient.", "localized version": "Masterpon so bossy sometimes..." }, { "number": 17682, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0001", "Original Japanese line": "盛大な葬儀じゃったな[ML:Dash ]", "fan translation": "That was quite a grand funeral...", "localized version": "That was quite the grand funeral\nceremony." }, { "number": 17683, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0002", "Original Japanese line": "ファン様が皆様に愛されておられたのが\nよくわかりましたね[ML:Dash ]", "fan translation": "It truly showed how deeply\nFan-sama was loved by her people.", "localized version": "It spoke volumes as to just how much\nFan was loved by her people." }, { "number": 17684, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディアの女神の代わりになる\n存在なんておらんじゃろうからのう", "fan translation": "There's no one who could\ntruly fill the role of\nAcedia's Goddess, I fear.", "localized version": "The Goddess of Indol won't be\nan easy position to replace." }, { "number": 17685, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0004", "Original Japanese line": "なぁ レックス\nこれからどうすんだ?", "fan translation": "So, Rex, what's your plan now?", "localized version": "Hey, Rex. What are you going\nto do from here on out?" }, { "number": 17686, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0005", "Original Japanese line": "世界樹に行くには\nマルベーニ聖下の協力が必要だけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We'll need His Holiness Marveni's\nhelp to reach the World Tree, but...", "localized version": "If we're going to reach the World Tree,\nwe'll need the Praetor's help, but..." }, { "number": 17687, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0006", "Original Japanese line": "レックス様[ML:Dash ]\nここにおられましたか", "fan translation": "Rex-sama! There you are.", "localized version": "Master Rex! There you are." }, { "number": 17688, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0007", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下がお呼びです\n謁見室に来て欲しいと", "fan translation": "His Holiness Marveni has requested\nyour presence. He awaits you\nin the audience chamber.", "localized version": "Praetor Amalthus wishes to\nspeak with you. He is waiting\nin the audience chamber." }, { "number": 17689, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0008", "Original Japanese line": "ちょうど良かったよ\n世界樹の話かな?", "fan translation": "That's great timing! Maybe he\nwants to discuss the World Tree?", "localized version": "That's perfect timing, then.\nMaybe he wants to talk about\nthe World Tree?" }, { "number": 17690, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0009", "Original Japanese line": "さあ[ML:Dash ]\n存じ上げません", "fan translation": "Well... I don't know.", "localized version": "I am afraid I cannot say." }, { "number": 17691, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0010", "Original Japanese line": "行ってみればわかるじゃろ", "fan translation": "We shall find out when we go there.", "localized version": "Well, there is only one way to find out." }, { "number": 17692, "file_name": "fev06110125_ms.json", "ID": "fev06_110_125_msg0011", "Original Japanese line": "ほなさっさと謁見室に行こか", "fan translation": "Well then, let's head on over\nto the audience chamber.", "localized version": "Let's get ourselves on over to\nthat audience chamber, then." }, { "number": 17693, "file_name": "fev06120180_ms.json", "ID": "fev06_120_180_msg0001", "Original Japanese line": "ジーク\nルクスリアまで案内してくれるんだよね?", "fan translation": "Zeke, you're going to show us\nthe way to Luxuria, right?", "localized version": "So Zeke, you're going to be guiding\nus to Tantal, right?" }, { "number": 17694, "file_name": "fev06120180_ms.json", "ID": "fev06_120_180_msg0002", "Original Japanese line": "そうや[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right...", "localized version": "Sure am." }, { "number": 17695, "file_name": "fev06120180_ms.json", "ID": "fev06_120_180_msg0003", "Original Japanese line": "けど 詳しい話は客室に戻ってからや", "fan translation": "But let's save the details for\nwhen we get back to our room.", "localized version": "But let's head back to our chambers\nbefore we talk about it." }, { "number": 17696, "file_name": "fev06120180_ms.json", "ID": "fev06_120_180_msg0004", "Original Japanese line": "こんな場所で立ち話もアレやからな", "fan translation": "Not the best place to be standing\naround talking, ya know?", "localized version": "This isn't exactly the place for\ndiscussing stuff." }, { "number": 17697, "file_name": "fev06120180_ms.json", "ID": "fev06_120_180_msg0005", "Original Japanese line": "わかったよ\n部屋へ戻ろう", "fan translation": "Alright then. Let's\nhead back to our room.", "localized version": "Back to our room? Got it." }, { "number": 17698, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0001", "Original Japanese line": "よし ゴートイスウト港へ行こう!", "fan translation": "Right...let's head for Goth Isut Port!", "localized version": "Right...let's head for Goetuis Port!" }, { "number": 17699, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0002", "Original Japanese line": "ゆっくり散歩しながらでもええか?", "fan translation": "How about we take our\ntime and stroll there?", "localized version": "Can we make it a leisurely walk?" }, { "number": 17700, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0003", "Original Japanese line": "いいけど どうして?", "fan translation": "That's fine, but why?", "localized version": "I guess...? Why?" }, { "number": 17701, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0004", "Original Japanese line": "久々に故郷に帰ることになるやろ?", "fan translation": "It's been ages since I last went\nback home to Luxuria, ya know?", "localized version": "It's been yonks since I last went\nhome to Tantal." }, { "number": 17702, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0005", "Original Japanese line": "長い間ここには世話になったからな\nちっとは思い出に浸りたいってもんや", "fan translation": "I've been taken care of here\nfor a long time, so I want to\nindulge in the memories a bit.", "localized version": "I've been thinking of Indol as my home\nso long now, it feels weird to leave.\nI want to enjoy my last moments here." }, { "number": 17703, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0006", "Original Japanese line": "ジークって意外と感傷的だよね", "fan translation": "You're surprisingly sentimental, Zeke.", "localized version": "You can be shockingly sentimental\nsometimes." }, { "number": 17704, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0007", "Original Japanese line": "せやろ 意外とね", "fan translation": "I know, right? Surprising, isn't it?", "localized version": "I know! Shocking, isn't it?" }, { "number": 17705, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0008", "Original Japanese line": "うっさいわ", "fan translation": "Shut up.", "localized version": "Shaddup, you two." }, { "number": 17706, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0009", "Original Japanese line": "お土産もいっぱい買うて\n帰らんとね", "fan translation": "Are you bringing back lots\nof souvenirs for everyone you\nhaven't seen in a while?", "localized version": "Gonna take some Indoline presents for\nthe folk you haven't seen in a while?" }, { "number": 17707, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0010", "Original Japanese line": "いらんいらん\nオヤジにはそんなん不要や", "fan translation": "Nah, don't need 'em! My old man\nwouldn't want that stuff anyway.", "localized version": "Hah! As if my old man would\nwant any of that." }, { "number": 17708, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0011", "Original Japanese line": "さあ ゴートイスウト港まで歩いていくで", "fan translation": "Now, let's walk to Goht Isut Port.", "localized version": "C'mon, let's start walking.\nTo Goetuis Port!" }, { "number": 17709, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0012", "Original Japanese line": "途中でオーディファ 飲んでもいいからな", "fan translation": "You could grab some Odifa on the way!", "localized version": "You could grab a swig of Odifa\nalong the way!" }, { "number": 17710, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0013", "Original Japanese line": "ルクスリアにはあらへんから飲み納めやね", "fan translation": "They don't have it in Luxuria, so\nit's your last chance, ya know?", "localized version": "They don't have that stuff in Tantal,\nso this could be your last chance!" }, { "number": 17711, "file_name": "fev06140107_ms.json", "ID": "fev06_140_107_msg0014", "Original Japanese line": "だから うっさいわ!", "fan translation": "I told you to shut up!", "localized version": "I said shaddup already!" }, { "number": 17712, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0001", "Original Japanese line": "サンクトスチェインまでの道のりやけど\n結構険しいんや", "fan translation": "The path to the Sanctus\nChain is quite treacherous.", "localized version": "Now, the path to the Omega Fetter\nisn't an easy one." }, { "number": 17713, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0002", "Original Japanese line": "この王都テオスアウレは\nゲンブ大雪原のはるか上方にある", "fan translation": "This royal capital, Teos Aure, is far\nabove the Genbu Great Snowfield.", "localized version": "This city, Theosoir, is positioned a \nlong way above the Genbu Drifts." }, { "number": 17714, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0003", "Original Japanese line": "この王宮から出て左手の方に下ると\nテオスピスティ神殿跡があるんや", "fan translation": "When ya leave the palace and head\ndown to the left, you'll find the\nruins of Theospisti Temple.", "localized version": "If you head out the palace and down\nto the left, you'll see the ruins of a\nplace called Theospiti Temple." }, { "number": 17715, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0004", "Original Japanese line": "街の中なのに遺跡があるんですも?", "fan translation": "There are ruins inside city?", "localized version": "Ruins? Even though inside city?" }, { "number": 17716, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0005", "Original Japanese line": "そうなんよ\nもうボロボロに朽ちてるけどね", "fan translation": "Yep, that's right. They're\nbasically falling apart!", "localized version": "Yep. They really are ruined, too.\nPractically rotted away!" }, { "number": 17717, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0006", "Original Japanese line": "その先にテオスアウレ裏門があるさかい\nそこから一旦外へ出る[ML:Dash ]", "fan translation": "Past that is the Teos Aure\nback gate, and that's where\nwe'll head outside...", "localized version": "Anyway, past the temple ruins is\nsomething called the Theosoir\nRear Gate. We head out through there." }, { "number": 17718, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0007", "Original Japanese line": "それからは柱を伝って\nどんどん下りて行かなあかんのや", "fan translation": "After that, we'll need to\nfollow the pillars and keep\nheading down and down.", "localized version": "Then we have to follow the pillars\na long way down." }, { "number": 17719, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0008", "Original Japanese line": "うげー\nかなり大変そうだな", "fan translation": "Ugh... That sounds really tough.", "localized version": "Urgh... Sounds like a pain in the \narse of a journey." }, { "number": 17720, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0009", "Original Japanese line": "でも 急がないといけないも!\nさあ一刻も早くゲンブ大雪原を目指すも!", "fan translation": "But we must hurry-hurry! Let's get\nto Genbu Snowfield right away!", "localized version": "But must be quick-quick!\nCome on friends, to Genbu Drifts!" }, { "number": 17721, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0010", "Original Japanese line": "まだ終わりやないで", "fan translation": "Hold on, I ain't finished\nexplaining yet.", "localized version": "Hey, I'm not done yet." }, { "number": 17722, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0011", "Original Japanese line": "ゲンブ大雪原に着いたら\nそこを突っ切る", "fan translation": "Once we get to the Genbu\nSnowfield, we'll need to\ncross right through it.", "localized version": "Once we get to Genbu Drifts,\nwe have to head across it." }, { "number": 17723, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0012", "Original Japanese line": "そうすると聖大列柱廊って所があるから\nそこを抜けるとようやく\nサンクトスチェインや", "fan translation": "That gets us to a place called the\nGreat Pillar Passage. The Sanctus\nChain's at the end of that.", "localized version": "That gets us to a place called the\nGreat Pillar Passage. The Omega\nFetter's at the end of that." }, { "number": 17724, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0013", "Original Japanese line": "あまりの遠さにトラの心が折れたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora feel tired already just\nfrom hearing how far it is...", "localized version": "Sound too long... Tora already\ngetting tired just listening." }, { "number": 17725, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0014", "Original Japanese line": "ご主人 早すぎですも!", "fan translation": "Masterpon, that's too soon!", "localized version": "Too soon for getting tired, Masterpon!" }, { "number": 17726, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0015", "Original Japanese line": "トラ 冗談を言ってる場合じゃないぞ", "fan translation": "Tora, this is no time for jokes.", "localized version": "This is no time for joking around, Tora." }, { "number": 17727, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0016", "Original Japanese line": "ジークの故郷を守るためだ\nがんばろうな", "fan translation": "It's to protect Zeke's\nhomeland. Let's do our best.", "localized version": "We have to give this our all,\nto protect Zeke's home!" }, { "number": 17728, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0018", "Original Japanese line": "はい がんばりましょう!", "fan translation": "Yes, let's do our best!", "localized version": "Right! Let's all do what we can!" }, { "number": 17729, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0019", "Original Japanese line": "ああ!\n皆 よろしゅう頼んだで!", "fan translation": "Yeah! Thanks everyone, I'm\nreally counting on ya!", "localized version": "Thanks, guys. I owe you big time!" }, { "number": 17730, "file_name": "fev06380125_ms.json", "ID": "fev06_380_125_msg0020", "Original Japanese line": "まずはここから出て左手やからね", "fan translation": "So first, we head out from\nhere and go left, got it?", "localized version": "So, first we head out of here\nto the left, got that?" }, { "number": 17731, "file_name": "fev07140125_ms.json", "ID": "fev07_140_125_msg0001", "Original Japanese line": "レックスよ\nまずはイヤサキ村に戻るぞ", "fan translation": "Listen, Rex. We need to head\nback to Iyasaki Village first.", "localized version": "Come on, Rex. For the moment,\nlet's return to Fonsett Village." }, { "number": 17732, "file_name": "fev07140125_ms.json", "ID": "fev07_140_125_msg0003", "Original Japanese line": "説明は着いてからじっくりとしてやるから\n今はとにかく村に戻るんじゃ", "fan translation": "I'll explain thoroughly after\nwe arrive, so for now, just\nreturn to the village.", "localized version": "I'll explain everything in detail\nonce we get there. Just head\nto Fonsett for now." }, { "number": 17733, "file_name": "fev07400125_ms.json", "ID": "fev07_400_125_msg0001", "Original Japanese line": "それでこれからどうするんだ[ML:Dash ]?", "fan translation": "What are we going to\ndo from here on out?", "localized version": "What are we going to do from\nhere on out?" }, { "number": 17734, "file_name": "fev07400125_ms.json", "ID": "fev07_400_125_msg0002", "Original Japanese line": "ここにいると皆つらいだろ?", "fan translation": "It's hard for everyone\nto stay here, right?", "localized version": "There's no point hanging around here...\nit's only going to make us feel worse." }, { "number": 17735, "file_name": "fev07400125_ms.json", "ID": "fev07_400_125_msg0003", "Original Japanese line": "イヤサキ村に戻って相談しようよ", "fan translation": "Let's go back to Iyasaki\nVillage and talk it over.", "localized version": "Let's head back to Fonsett and\ntalk there." }, { "number": 17736, "file_name": "fev07400125_ms.json", "ID": "fev07_400_125_msg0005", "Original Japanese line": "ほな戻ろうか\n安心できる所でゆっくり話そうや", "fan translation": "Alright then, let's head back.\nWe can have a proper talk\nsomewhere we feel comfortable.", "localized version": "Let's get going, then. We'll get\nsomewhere comfortable and then\nthink about the hard stuff." }, { "number": 17737, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0001", "Original Japanese line": "さて どうやってモルスの断崖へ\n行くかが問題だな", "fan translation": "Now, the real question is how we're\ngoing to reach the Cliffs of Mors.", "localized version": "Now the question is, how are we\ngetting to the Cliffs of Morytha?" }, { "number": 17738, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0002", "Original Japanese line": "そこらの船乗りでは\n船を出してくれんじゃろうな", "fan translation": "I doubt we could convince any\nregular sailor to take us there.", "localized version": "I doubt just any sailor would be\nwilling to give us a ride there." }, { "number": 17739, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0003", "Original Japanese line": "世界樹の壁の付近とか\n絶対に近寄ってくれへんやろな", "fan translation": "No way they'd want to get\nanywhere near the World Tree.", "localized version": "Yeah, they're not gonna be keen on\ngoing that close to the World Tree." }, { "number": 17740, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0004", "Original Japanese line": "ならば 軍の船を出すことにしよう", "fan translation": "In that case, I shall arrange\nfor a military vessel.", "localized version": "In that case, I will charter a\nmilitary vessel." }, { "number": 17741, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0005", "Original Japanese line": "少し遠回りになるかもしれないが\n信頼できるし\n確実に辿りついてくれるだろう", "fan translation": "It might be a bit of a detour,\nbut they're reliable and will\nsurely get us there.", "localized version": "It may not be the most efficient\nroute, but it will be reliable, I can\nassure you that much." }, { "number": 17742, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0006", "Original Japanese line": "さっすが特別何とか官も!", "fan translation": "That's our Special Inquisi-whatsit!", "localized version": "That our Special Inquisithingy!" }, { "number": 17743, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0007", "Original Japanese line": "特別執権官ですも", "fan translation": "It's Special Inquisitor.", "localized version": "Special Inquisitor." }, { "number": 17744, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0008", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n私の横暴に思われるかもしれんがな", "fan translation": "Heh... It might be seen as\nmy abuse of power, though.", "localized version": "Haha... Some might consider this an\nabuse of my privileges, you know." }, { "number": 17745, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ スペルビア帝国の\n皇宮ハーダシャルの港へ行けばいいんだね?", "fan translation": "So we need to go to the port at\nHadashal Palace in Superbia, right?", "localized version": "So are we headed to the port at\nHardhaigh Palace in Mor Ardain?" }, { "number": 17746, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0010", "Original Japanese line": "そうだ", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Yes." }, { "number": 17747, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0011", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]\nあらかじめ連絡をしておいてくれるか", "fan translation": "Kagutsuchi... Could you\ncontact them in advance?", "localized version": "Brighid, would you send word ahead\nthat we are coming?" }, { "number": 17748, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0012", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\nお任せください", "fan translation": "Yes... Leave it to me.", "localized version": "Of course, Lady Mòrag.\nLeave it to me." }, { "number": 17749, "file_name": "fev07410160_ms.json", "ID": "fev07_410_160_msg0013", "Original Japanese line": "よし 行こう!", "fan translation": "Great! Let's get moving!", "localized version": "Right, then let's get moving!" }, { "number": 17750, "file_name": "fev07410165_ms.json", "ID": "fev07_410_165_msg0001", "Original Japanese line": "メレフ様!\nお待ちしておりました", "fan translation": "Meleph-sama! We have\nbeen waiting for you.", "localized version": "Lady Mòrag!\nWe have been expecting you." }, { "number": 17751, "file_name": "fev07410165_ms.json", "ID": "fev07_410_165_msg0002", "Original Japanese line": "話は聞いているな?\nモルスの断崖に向かってもらいたい", "fan translation": "I assume you've been briefed? We need\ntransport to the Cliffs of Mors.", "localized version": "You have heard my business here,\nI presume? We require passage to\nthe Cliffs of Morytha." }, { "number": 17752, "file_name": "fev07410165_ms.json", "ID": "fev07_410_165_msg0003", "Original Japanese line": "ハッ!\nすでに準備は完了しております", "fan translation": "Yes, ma'am! All preparations\nhave been completed.", "localized version": "Yes, ma'am!\nThe preparations are all complete." }, { "number": 17753, "file_name": "fev07410165_ms.json", "ID": "fev07_410_165_msg0004", "Original Japanese line": "容易い船旅にはならないだろうが[ML:Dash ]\nいけるか?", "fan translation": "This will be a challenging\nvoyage... Are you certain\nyou can handle it?", "localized version": "I doubt this will be an easy voyage...\nAre you sure you're up to it?" }, { "number": 17754, "file_name": "fev07410165_ms.json", "ID": "fev07_410_165_msg0006", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝の命により\n精鋭の船乗りを集めましたので!", "fan translation": "By Emperor Nephel's direct order,\nwe've assembled only the finest\nsailors for this mission!", "localized version": "By order of His Majesty the Emperor,\nonly the finest of sailors have been\ngathered for this assignment!" }, { "number": 17755, "file_name": "fev07410165_ms.json", "ID": "fev07_410_165_msg0007", "Original Japanese line": "それはありがたいな[ML:Dash ]", "fan translation": "That is most appreciated...", "localized version": "I'll have to thank him for that later..." }, { "number": 17756, "file_name": "fev07410165_ms.json", "ID": "fev07_410_165_msg0009", "Original Japanese line": "ハッ!", "fan translation": "Yes, ma'am!", "localized version": "As you wish!" }, { "number": 17757, "file_name": "fev08090150_ms.json", "ID": "fev08_090_150_msg0001", "Original Japanese line": "さて どこへ行けばいいのやら[ML:Dash ]", "fan translation": "So, where are we supposed to go now...", "localized version": "So...where do we go from here?" }, { "number": 17758, "file_name": "fev08090150_ms.json", "ID": "fev08_090_150_msg0002", "Original Japanese line": "戻っても仕方がないんだし\n先に進むしかないんじゃない?", "fan translation": "Going back isn't going to help\nus, so we should probably just\nkeep moving forward, right?", "localized version": "Well, there's no point heading back,\nso I guess we just press on?" }, { "number": 17759, "file_name": "fev08090150_ms.json", "ID": "fev08_090_150_msg0003", "Original Japanese line": "そうだよな[ML:Dash ]\n前進するしかないよな", "fan translation": "Yeah, I guess so... We don't have\nany other option but to go forward.", "localized version": "I guess so...\nForward is the only way." }, { "number": 17760, "file_name": "fev08090150_ms.json", "ID": "fev08_090_150_msg0004", "Original Japanese line": "あの倒れた建物を\n越えていくしかないみたいだな", "fan translation": "Looks like our only way is\nover that collapsed building.", "localized version": "We'll just have to head over that\nfallen building." }, { "number": 17761, "file_name": "fev08090150_ms.json", "ID": "fev08_090_150_msg0005", "Original Japanese line": "彼はいるけど 本調子じゃないし\nいつもと違って戦える面子も少ない[ML:Dash ]", "fan translation": "We've got him with us, but he's not at\nfull strength, and we're down quite a\nfew fighters compared to normal...", "localized version": "We may have him with us, but he's not\nin the best shape, and we have fewer\nfighters around than we're used to." }, { "number": 17762, "file_name": "fev08090150_ms.json", "ID": "fev08_090_150_msg0006", "Original Japanese line": "警戒しながら進みましょう", "fan translation": "We should move forward\ncarefully and stay alert.", "localized version": "We should exercise caution\nas we proceed." }, { "number": 17763, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0001", "Original Japanese line": "そろそろ一息つきますも?", "fan translation": "Shall we take a break?", "localized version": "Time to take break?" }, { "number": 17764, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0002", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, I think that would be wise...", "localized version": "I think it might be." }, { "number": 17765, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0003", "Original Japanese line": "一刻も早くメレフ様達と\n合流したいところですが\n無理が祟ってはいけませんね", "fan translation": "While I'm eager to reunite with\nMeleph-sama as quickly as possible,\nwe mustn't risk overexertion.", "localized version": "Much as I would like to find Lady\nMòrag without a moment's delay,\nit's not wise to overexert ourselves." }, { "number": 17766, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0004", "Original Japanese line": "特にレックスは唯一のドライバーですも\nゆっくり休憩するですも", "fan translation": "Rex is our only Driver now, so\nvery important Rex rest properly!", "localized version": "Rex in particular is only Driver\nwe have right now, so would be\ndangerous for Rex to tire self out." }, { "number": 17767, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0005", "Original Japanese line": "オレはまだ大丈夫だけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not that tired yet...", "localized version": "I wouldn't say I'm worn out just yet..." }, { "number": 17768, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0006", "Original Japanese line": "まあ そうだね\n今は慎重にいかないと[ML:Dash ]", "fan translation": "But yeah, you're right. We need\nto play it safe right now...", "localized version": "But you're probably right.\nBetter to be safe than sorry." }, { "number": 17769, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0007", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]\nこの近辺は安全だと思う?", "fan translation": "Shin... Do you think this area is safe?", "localized version": "Jin... Do you think this area\nseems safe enough?" }, { "number": 17770, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0008", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n敵の気配は感じられないな", "fan translation": "Yes... I don't sense\nany enemy presence.", "localized version": "Yes. I don't sense any hostile presence." }, { "number": 17771, "file_name": "fev08090175_ms.json", "ID": "fev08_090_175_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ ここで一休みだな", "fan translation": "Then let's take a break here.", "localized version": "Then breaktime it is!" }, { "number": 17772, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0001", "Original Japanese line": "もう休息は十分ね\n出発するわよ", "fan translation": "I think we've rested long\nenough. Time to get moving.", "localized version": "I think we're all rested enough.\nLet's move out." }, { "number": 17773, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0002", "Original Japanese line": "世界樹が徐々に近付いてきたな", "fan translation": "We're getting closer to the\nWorld Tree bit by bit.", "localized version": "We're slowly but surely getting closer\nto that World Tree..." }, { "number": 17774, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0003", "Original Japanese line": "ご主人達も世界樹を\n目指してくれてるといいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana hope Masterpon and friends\nalso going to World Tree...", "localized version": "Poppi just hope Masterpon and others\nalso heading for World Tree..." }, { "number": 17775, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0004", "Original Japanese line": "そればかりはわからないわね", "fan translation": "We can only hope they are.", "localized version": "Hoping is all we can do on that front." }, { "number": 17776, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0005", "Original Japanese line": "道中で合流できなかったとしても\n世界樹のふもとで待とうよ", "fan translation": "If we don't meet them on the\nway, we should wait for them\nat the base of the World Tree.", "localized version": "Even if we don't meet up with them\non the way, I think we should wait\na while at the base of the Tree." }, { "number": 17777, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0006", "Original Japanese line": "それが良さそうですね", "fan translation": "Yes, that would be the best approach.", "localized version": "That does seem best." }, { "number": 17778, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0007", "Original Japanese line": "どうした?\n行かないのか?", "fan translation": "What's wrong? Are we going or not?", "localized version": "What's the holdup?\nAre we leaving or not?" }, { "number": 17779, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0009", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\nちょっと調子が出てきたからって", "fan translation": "Honestly... He's barely recovered\nand already giving orders.", "localized version": "Honestly, the nerve of this guy..." }, { "number": 17780, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0010", "Original Japanese line": "まずはあの洞窟を\n抜ける必要がありそうですね", "fan translation": "It appears we'll need to pass\nthrough that cave ahead.", "localized version": "It looks like the next stage of our\njourney will have to be through\nthat opening." }, { "number": 17781, "file_name": "fev08140130_ms.json", "ID": "fev08_140_130_msg0011", "Original Japanese line": "そうだね\n出発しよう!", "fan translation": "You're right. Let's get going!", "localized version": "Yeah... Let's get moving!" }, { "number": 17782, "file_name": "fev08150175_ms.json", "ID": "fev08_150_175_msg0001", "Original Japanese line": "行くぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's go...", "localized version": "I'm going over there." }, { "number": 17783, "file_name": "fev08150175_ms.json", "ID": "fev08_150_175_msg0002", "Original Japanese line": "イーラの巨神獣[ML:Dash ]\n気になるみたいじゃな", "fan translation": "The Iiran Divine Beast... Seems he's\nquite interested in seeing it.", "localized version": "The Tornan Titan... Looks like he's\nquite eager to see it up close." }, { "number": 17784, "file_name": "fev08150175_ms.json", "ID": "fev08_150_175_msg0003", "Original Japanese line": "気にならないわけがないわよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, who wouldn't be\ncurious about it...", "localized version": "I think anyone would be curious..." }, { "number": 17785, "file_name": "fev08150175_ms.json", "ID": "fev08_150_175_msg0004", "Original Japanese line": "オレ達も行こう", "fan translation": "We should go with him.", "localized version": "Come on, let's go with him." }, { "number": 17786, "file_name": "fev09190175_ms.json", "ID": "fev09_190_175_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアが[ML:Dash ]", "fan translation": "Acedia...it's...", "localized version": "Indol...it's..." }, { "number": 17787, "file_name": "fev09190175_ms.json", "ID": "fev09_190_175_msg0003", "Original Japanese line": "まさかイーラに助けられるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "Who would have thought Iira of all\npeople would be our saviors...", "localized version": "Never thought I'd see the day\nwhen Torna of all people would\nbe saving our hides." }, { "number": 17788, "file_name": "fev09190175_ms.json", "ID": "fev09_190_175_msg0004", "Original Japanese line": "サタヒコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Satahiko...", "localized version": "Mikhail..." }, { "number": 17789, "file_name": "fev09190175_ms.json", "ID": "fev09_190_175_msg0005", "Original Japanese line": "アイツの想いに応えなきゃ", "fan translation": "We can't let his sacrifice be in vain.", "localized version": "We can't let his effort go to waste." }, { "number": 17790, "file_name": "fev09190175_ms.json", "ID": "fev09_190_175_msg0007", "Original Japanese line": "シンを[ML:Dash ]\n追いかけよう!", "fan translation": "Let's go after Shin!", "localized version": "Let's go after Jin!" }, { "number": 17791, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0001", "Original Japanese line": "ここなら野営にちょうどいいね", "fan translation": "This place is perfect for camping.", "localized version": "This looks like a good spot to set\nup camp." }, { "number": 17792, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n俺が食事を作ろう", "fan translation": "Yeah... I'll handle the cooking.", "localized version": "Yeah.\nI'll start preparing the food." }, { "number": 17793, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0003", "Original Japanese line": "わ 楽しみ!\nねえ 何ができるの?", "fan translation": "Ooh, I can't wait!\nWhat're you gonna make?", "localized version": "Oh wow, you're a star, Jin. What\ndo you reckon you'll make?" }, { "number": 17794, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0004", "Original Japanese line": "そうだな\nこの辺りで採取できる材料なら[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm. Well, with what we\ncan find around here...", "localized version": "Let's see, now... I should be able\nto get my hands on a few choice\ningredients around here." }, { "number": 17795, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0005", "Original Japanese line": "イーラトラウトを\nオニタマオニオンとサワーアボカドと\n一緒に煮込んだ[ML:Dash ]", "fan translation": "If we stew some Iiran Trout with\nOnitama Onions and Sour Avocados...", "localized version": "If we can find some Tornan Trout,\nDeviled Onions and Sour Avocados,\nI could stew them together..." }, { "number": 17796, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0006", "Original Japanese line": "トラウトルーシチでどうだ?", "fan translation": "How about some Trout Stralu?", "localized version": "You like Trout Stralu, right?" }, { "number": 17797, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0007", "Original Japanese line": "美味しそう!\n君も食べるよね", "fan translation": "Sounds delicious! You're\neating too, right?", "localized version": "It's absolutely divine! You'll join us for\na bite to eat, won't you, Mikhail?" }, { "number": 17798, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Sure.", "localized version": "...I guess." }, { "number": 17799, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0009", "Original Japanese line": "よし 皆で採取しよう", "fan translation": "Okay, let's go find the\ningredients together.", "localized version": "Perfect! Then let's set to work and\nhunt for those ingredients!" }, { "number": 17800, "file_name": "fev11050125_ms.json", "ID": "fev11_050_125_msg0010", "Original Japanese line": "イーラトラウトもオニタマオニオンも\nサワーアボカドも近くで採れる\n遠出する必要はないぞ", "fan translation": "We should be able to find the Iiran\nTrout, Onitama Onions and Sour Avocados\nhere. No need for a long trip.", "localized version": "All three of those things should be\neasy to come by around here. No\nneed to travel off the beaten path." }, { "number": 17801, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0001", "Original Japanese line": "さ ご飯の材料もそろったし 火もついた\n今夜はここでキャンプしようね", "fan translation": "Okay, we've got the ingredients\nand the fire's going. Let's make\ncamp here for the night.", "localized version": "Right, we've got our ingredients,\nfire's nice and toasty... I think we're\nall set for the night!" }, { "number": 17802, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0002", "Original Japanese line": "シン 料理よろしくね", "fan translation": "Shin, cooking's on you.", "localized version": "Jin, would you mind making a start\non the cooking?" }, { "number": 17803, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0003", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Right.", "localized version": "I'll get right to it." }, { "number": 17804, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ブレイドが料理するの?", "fan translation": "The Blade is doing the cooking?", "localized version": "...The Blade's doing the cooking?" }, { "number": 17805, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0005", "Original Japanese line": "おかしいか?", "fan translation": "Something wrong with that?", "localized version": "Got a problem with that?" }, { "number": 17806, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0007", "Original Japanese line": "あはは[ML:Dash ]\n私よりもシンの方がずっと\nおいしい料理を作れるんだ", "fan translation": "Hahaha... Shin's a much\nbetter cook than I am.", "localized version": "Better Jin than me. If I were in\ncharge, I'd probably end up losing\na limb peeling the veggies!" }, { "number": 17807, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0008", "Original Japanese line": "その代わり 俺にはできない\nチャーム作りという特技が ラウラにはある", "fan translation": "On the other hand, Laura has a\ntalent that I don't: making charms.", "localized version": "It's not all one-sided, though. Lora\nhas her own talents. Like making\ncharms. That, I could never do." }, { "number": 17808, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0009", "Original Japanese line": "ドライバーにもブレイドにも\n得手不得手があるからね", "fan translation": "Both Drivers and Blades have their\nown strengths and weaknesses.", "localized version": "Right! We make up for each other's\nstrengths and weaknesses." }, { "number": 17809, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0010", "Original Japanese line": "要は役割分担した方がいいってこと", "fan translation": "Basically, it's better if\nwe divide up the tasks.", "localized version": "Blade or Driver, no one has to\nshoulder all the burden." }, { "number": 17810, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そっか", "fan translation": "...I see.", "localized version": "Huh." }, { "number": 17811, "file_name": "fev11050150_ms.json", "ID": "fev11_050_150_msg0012", "Original Japanese line": "さてトラウトルーシチができるまで\n少し待っててくれ", "fan translation": "Alright, please wait a bit\nwhile I make the Trout Stralu.", "localized version": "Okay, I'm going to make a start on the\nTrout Stralu. It won't take long." }, { "number": 17812, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0001", "Original Japanese line": "ああ 美味しかったぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahh, that was delicious...", "localized version": "Mmm, that really hit the spot!" }, { "number": 17813, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0002", "Original Japanese line": "目が覚めると\nシンのご飯が待ってる朝って\nやっぱりサイコー", "fan translation": "Waking up to a morning with Shin's\ncooking... it's the absolute best.", "localized version": "You know, I really can't think of\nanything better than waking up\nto Jin's cooking. Scrumptious!" }, { "number": 17814, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0004", "Original Japanese line": "あっという間に食べきったな", "fan translation": "You ate that up in no time.", "localized version": "You scarfed that down quick." }, { "number": 17815, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0006", "Original Japanese line": "あれでは足りなかったのか?", "fan translation": "Was that not enough for you?", "localized version": "Want seconds?" }, { "number": 17816, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0008", "Original Japanese line": "ああ 君[ML:Dash ]サタヒコ", "fan translation": "Hey, Satahiko.", "localized version": "Mikhail, relax. He's not gonna bite you." }, { "number": 17817, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0009", "Original Japanese line": "怯えなくていいんだよ\nあんな顔だけど\nシンは怒ってるわけじゃないから", "fan translation": "You don't have to be afraid.\nI know he looks like that,\nbut Shin's not angry.", "localized version": "Don't let the whole moody thing\nfool you. He's genuinely concerned\nabout you." }, { "number": 17818, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あんな顔[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] \"Looks like that\"...?[ML:Dash ]", "localized version": "\"Moody thing\"...?" }, { "number": 17819, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0011", "Original Japanese line": "サタヒコのこと 心配してるの\n物足りなかったんじゃないかって", "fan translation": "He's just worried about\nyou, Satahiko. Worried you\ndidn't get enough to eat.", "localized version": "Look, if there's anything you need,\njust tell us, all right?" }, { "number": 17820, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0012", "Original Japanese line": "別に[ML:Dash ]大丈夫", "fan translation": "Not really... I'm fine.", "localized version": "Nu-uh, I'm fine. Really." }, { "number": 17821, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0013", "Original Japanese line": "良かったぁ ", "fan translation": "That's a relief.", "localized version": "OK, I hear you." }, { "number": 17822, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0014", "Original Japanese line": "シンって怖そうに見えるけど\nほんとは優しいんだよ\n慣れてあげて", "fan translation": "I know Shin seems scary, but\nhe's actually really kind.\nYou'll get used to him.", "localized version": "Listen, I know Jin can seem a bit\nscary, but he's really very gentle.\nYou'll get used to him." }, { "number": 17823, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]俺は片付けものをする\n終わったらすぐに出発しよう", "fan translation": "I'm going to clean up. We'll head\nout as soon as I'm finished.", "localized version": "I just need to clean up here, then we\ncan move out." }, { "number": 17824, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0017", "Original Japanese line": "そうね もうすぐフェルト村\nカスミとも合流できる", "fan translation": "Right. We're almost at Felt Village,\nand we can meet up with Kasumi.", "localized version": "Feltley can't be far now, can it?\nWhere we're meeting up with Haze." }, { "number": 17825, "file_name": "fev11070150_ms.json", "ID": "fev11_070_150_msg0018", "Original Japanese line": "ああ 少し遠いがここから一本道だ\n迷わずたどりつけるだろう", "fan translation": "Yeah. It's still a ways, but\nit's a straight shot from\nhere. We won't get lost.", "localized version": "That's right. There's still a way to go,\nbut if we keep to the road, it won't\ntake long." }, { "number": 17826, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱり仲間が増えると\nにぎやかでいいね\n戦いも楽になりそうだし", "fan translation": "It's nice having more people around,\nit's so much livelier. Plus, the\nfights should be easier now.", "localized version": "It's really nice to have some more\ncompany around here. Really makes\nfighting a breeze, too." }, { "number": 17827, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0002", "Original Japanese line": "そりゃそうでしょ\nこの私がいるんですもの\nそこらのモンスターに苦戦するはずないわ", "fan translation": "Well, of course. I'm here, after\nall. There's no way we'd struggle\nagainst the monsters around here.", "localized version": "Well yeah, what did you expect?\nThe monsters around here don't\nstand a chance against me." }, { "number": 17828, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0003", "Original Japanese line": "お前の力は確かに強大だ 天の聖杯", "fan translation": "Your power is immense, that's\nfor sure, Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Your powers are on a completely\ndifferent level, true." }, { "number": 17829, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0004", "Original Japanese line": "だが ラウラはそういうことを\n言いたいんじゃない", "fan translation": "But that's not what Laura meant.", "localized version": "But that's not what Lora was trying\nto say, Aegis." }, { "number": 17830, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0005", "Original Japanese line": "ドライバーが仲間でブレイドはその道具\nなんて考え方[ML:Dash ]\nラウラはしてないってことだろう?", "fan translation": "Laura doesn't think of it like,\n\"the Driver is the ally and the\nBlade is just a tool,\" right?", "localized version": "Lora doesn't think of Blades as mere\ntools of their Drivers. To her, they're\npartners in arms. Am I right?" }, { "number": 17831, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0006", "Original Japanese line": "そういうこと!", "fan translation": "That's it!", "localized version": "Exactly!" }, { "number": 17832, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0007", "Original Japanese line": "増えた仲間ってのはアデルにヒカリ\nそれにカスミのこともだよ", "fan translation": "When I said \"more people\naround,\" I meant Adel and\nHikari, and Kasumi too.", "localized version": "When I said we had more company,\nI was talking about all three of you." }, { "number": 17833, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0008", "Original Japanese line": "ドライバーもブレイドも関係なく\n純粋に仲間が増えたのは\n嬉しいなって思ったんだ", "fan translation": "It doesn't matter if you're a\nDriver or a Blade. I was just\nhappy that we have more friends.", "localized version": "I don't care whether you're a Blade or\na Driver! I'm just happy that we get to\nshare our time together." }, { "number": 17834, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0009", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\n変わってるわね", "fan translation": "I see... You're a strange one.", "localized version": "OK, then. That's a pretty weird way\nof thinking, if you ask me." }, { "number": 17835, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0011", "Original Japanese line": "皆さん そろそろヤジカの港へ向けて\n出発いたしましょうか", "fan translation": "Everyone, shall we depart\nfor Yajika Harbor?", "localized version": "Um, should we perhaps be on our\nway to Yanchik Harbor now?" }, { "number": 17836, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0012", "Original Japanese line": "港はこの道沿いに進んでいった先です", "fan translation": "The harbor is just up this road.", "localized version": "If we keep to the road, it should take\nus straight there." }, { "number": 17837, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0013", "Original Japanese line": "ヤジカからグーラへの定期便か[ML:Dash ]", "fan translation": "The regular ferry from\nYajika to Gula...", "localized version": "The regular boat from Yanchik to\nGormott, is it?" }, { "number": 17838, "file_name": "fev11140150_ms.json", "ID": "fev11_140_150_msg0014", "Original Japanese line": "今ならまだ欠航したという話は聞かない\nさあ 急ぐとしよう", "fan translation": "I haven't heard it's been cancelled\nyet. Come on, let's hurry.", "localized version": "As far as I know, it's still running. But\nwe should probably hurry all the same." }, { "number": 17839, "file_name": "fev11140175_ms.json", "ID": "fev11_140_175_msg0001", "Original Japanese line": "ついた ついた\nここがヤジカの港だね", "fan translation": "We made it! So this is Yajika Harbor?", "localized version": "Here we are! Yanchik Harbor, isn't it?" }, { "number": 17840, "file_name": "fev11140175_ms.json", "ID": "fev11_140_175_msg0002", "Original Japanese line": "はい 私がラウラ様をお連れするまで\n出港を待ってくださるよう\nお願いしておきました", "fan translation": "That's right. I've already\nasked them to hold departure\nuntil I brought Laura-sama.", "localized version": "That's correct. I requested that they\nwait specially for Lady Lora before\nthey depart." }, { "number": 17841, "file_name": "fev11140175_ms.json", "ID": "fev11_140_175_msg0003", "Original Japanese line": "んー さっすがカスミ!\n気が利くなぁ", "fan translation": "Wow, as expected of Kasumi! You\nreally think of everything.", "localized version": "Oh, nice one! Good thinking, Haze!" }, { "number": 17842, "file_name": "fev11140175_ms.json", "ID": "fev11_140_175_msg0004", "Original Japanese line": "これでグーラに渡れるというわけだ", "fan translation": "So this means we can\ncross over to Gula.", "localized version": "Looks like getting our ride to Gormott\nwill be no trouble at all." }, { "number": 17843, "file_name": "fev11140175_ms.json", "ID": "fev11_140_175_msg0005", "Original Japanese line": "さあ 船長に話しかけよう", "fan translation": "Come on, let's go talk to the captain.", "localized version": "Come on, let's go and have a chat\nwith the captain." }, { "number": 17844, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様 ここがラスカムの港です", "fan translation": "Laura-sama, this is Lasqam Harbor.", "localized version": "Lady Lora, welcome to Lascham Cove." }, { "number": 17845, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0002", "Original Japanese line": "グーラかぁ いい所だね 緑が多くて", "fan translation": "So this is Gula. It's\nbeautiful, so green.", "localized version": "So this is Gormott, huh? It's so pretty...\nI think the grass really is greener on\nthe other side!" }, { "number": 17846, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0003", "Original Japanese line": "ああ いい所だ", "fan translation": "Yeah, it's a nice place.", "localized version": "It is kind of a dream destination,\nisn't it?" }, { "number": 17847, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0004", "Original Japanese line": "それだけにいろんな国に狙われてる\nってのが 救いのない話よね", "fan translation": "Which is exactly why so many\ncountries are after it. Such\na sad state of affairs.", "localized version": "And that's exactly why everyone's\ntrying to claim it for themselves.\nRuining it for everyone else." }, { "number": 17848, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0005", "Original Japanese line": "ですが 他になかったのでしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "However, there was\nlikely nowhere else...", "localized version": "Still, it's not like there was\nanywhere else to turn to..." }, { "number": 17849, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0006", "Original Japanese line": "ラウラ様のお母様が落ち着ける場所は", "fan translation": "a place where Laura-sama's\nmother could settle down.", "localized version": "This is practically the only place where\nLady Lora's mother could feel secure,\nthese days..." }, { "number": 17850, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0007", "Original Japanese line": "そんな顔しないで カスミ", "fan translation": "Don't make that kind of face, Kasumi.", "localized version": "Don't look so glum, Haze." }, { "number": 17851, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0008", "Original Japanese line": "母さん達が逃げ延びた場所を\n調べてもらえただけで助かってるんだから", "fan translation": "You already helped so much just by\nfinding out where Mom fled to.", "localized version": "If it weren't for you, I'd never have\nfound out that my mother fled here.\nI can't thank you enough for that." }, { "number": 17852, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0010", "Original Japanese line": "さ トリゴって村へ急ごう\nはやく母さんの顔見たいし", "fan translation": "Come on, let's hurry to Torigo. I\nwant to see Mom as soon as possible.", "localized version": "Come on, let's get to Torigoth.\nI can't wait to see Mother again!" }, { "number": 17853, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0011", "Original Japanese line": "ええ この道を進んだ先です", "fan translation": "Right. It's just up this road.", "localized version": "OK. Let's just head along the road,\nit will take us straight there." }, { "number": 17854, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0012", "Original Japanese line": "だが ここは未知の土地だ\nあまり無理は[ML:Dash ]", "fan translation": "But this is unfamiliar\nterritory. Don't overdo it...", "localized version": "Just remember, this is uncharted\nterritory for us. Try not to..." }, { "number": 17855, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや そうも言ってられんか", "fan translation": "[ML:Dash ]No, I suppose I can't really say that.", "localized version": "...Never mind. It's not like I need\nto tell any of you that." }, { "number": 17856, "file_name": "fev11170150_ms.json", "ID": "fev11_170_150_msg0014", "Original Japanese line": "同感だ 無理せず急いで向かうとしよう", "fan translation": "I agree. Let's hurry, but be careful.", "localized version": "Yes, I dare say we've all learned to\nexercise caution by this point... Let's\nnot dally, then. Onwards!" }, { "number": 17857, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとう シン", "fan translation": "Thank you, Shin.", "localized version": "Thank you, Jin." }, { "number": 17858, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0002", "Original Japanese line": "もう大丈夫 落ち着いたから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm alright now. I've calmed down.", "localized version": "I'm all right now. Really." }, { "number": 17859, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]無理をする必要はない", "fan translation": "You don't have to push yourself.", "localized version": "Are you sure? If you're trying to put\non a brave face, then-" }, { "number": 17860, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0004", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]わかってる", "fan translation": "Yeah... I know.", "localized version": "It's fine! ...It's fine." }, { "number": 17861, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0005", "Original Japanese line": "ねえ 皆\nまた村の方へ戻ってもいいかな?", "fan translation": "Hey everyone, can we go\nback to the village?", "localized version": "Hey, guys... Do you think we could go\nback to the village again?" }, { "number": 17862, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0006", "Original Japanese line": "何か気になるのか?", "fan translation": "Did something catch your eye?", "localized version": "Did you notice something?" }, { "number": 17863, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0007", "Original Japanese line": "そういうわけじゃないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not exactly that, but...", "localized version": "No, nothing like that..." }, { "number": 17864, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0008", "Original Japanese line": "母さん以外のお墓にも\n何か供えてあげられるもの\nないかなって[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just wondering if there was\nanything we could offer at the other\ngraves, not just my mom's...", "localized version": "I was just thinking maybe we could\nbring back something to offer to the\nrest of the graves, besides Mother's." }, { "number": 17865, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]みんな焼き払われてしまったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Even though they were\nall burned away...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]They were all burned to ashes...\nIs there really any point?" }, { "number": 17866, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]さっき、何も見つからなかったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] We didn't find anything\nbefore, though...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Really? We didn't find anything last\ntime..." }, { "number": 17867, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0012", "Original Japanese line": "わかった 皆で探してみよう", "fan translation": "Alright. Let's all look together.", "localized version": "All right. We can all look together." }, { "number": 17868, "file_name": "fev11190150_ms.json", "ID": "fev11_190_150_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]それで君の気がすむのなら[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] If it'll put her mind at ease...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]If it helps give you closure..." }, { "number": 17869, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0001", "Original Japanese line": "では皆さん 参りましょうか", "fan translation": "Well then, everyone, shall we go?", "localized version": "Well then, my friends, shall we make\na move?" }, { "number": 17870, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0003", "Original Japanese line": "臣下の分をわきまえぬ仕儀にありますが\n例の場所を確認せずとも\nよろしいのでしょうか", "fan translation": "Forgive me for overstepping my bounds,\nYour Majesty, but are you certain we\nshouldn't check that location first?", "localized version": "This may not be my position to\nsay, but would it not be wise to first\ninvestigate the location we spoke of?" }, { "number": 17871, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0004", "Original Japanese line": "ああ 確かにそうなのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, that is certainly true, however...", "localized version": "Ah, yes, you do raise a valid point..." }, { "number": 17872, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0005", "Original Japanese line": "ワダツミ\n陛下のお気持ちも察してあげなさい", "fan translation": "Wadatsumi, you should consider\nHis Majesty's feelings.", "localized version": "Aegaeon, please consider\nHis Majesty's feelings." }, { "number": 17873, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0006", "Original Japanese line": "久しぶりにお会いできたアデル王子と\nゆっくり旧交をあたためたいのよ", "fan translation": "He wants to catch up with Prince\nAdel. It's been a long time since\nthey've seen each other.", "localized version": "He wishes for quality time to spend\nwith his dear friend, Prince Addam." }, { "number": 17874, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0007", "Original Japanese line": "そう言ってもらえるのは光栄だな", "fan translation": "It's an honor to hear you say that.", "localized version": "I'm honored that you value me so\nhighly." }, { "number": 17875, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0008", "Original Japanese line": "どうだろう ユーゴ\n君達の任務とやらに僕達はお邪魔かな?", "fan translation": "What do you say, Hugo? Would we be\ngetting in the way of your mission?", "localized version": "But I think this is a decision best left to\nHugo. What do you say? Would that be\ngetting in the way of your mission?" }, { "number": 17876, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0009", "Original Japanese line": "いえ そんなことは[ML:Dash ]", "fan translation": "No, not at all...", "localized version": "No, no, not in the slightest!" }, { "number": 17877, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0010", "Original Japanese line": "と言うよりも 皆さんもまた\n当事者だと言えるでしょう", "fan translation": "In fact, I'd say you're all\ninvolved parties here.", "localized version": "In fact, I believe you are just as much\ninvolved in this whole affair as us." }, { "number": 17878, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0011", "Original Japanese line": "こうして 天の聖杯を\nともなっているのですから", "fan translation": "Since you are, after all, traveling\nwith a Heaven's Holy Grail.", "localized version": "What with your traveling alongside\nthe Aegis, that much is clear." }, { "number": 17879, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0012", "Original Japanese line": "つまり メツがらみの任務というわけ?", "fan translation": "In other words, it's a\nmission involving Metsu?", "localized version": "So this mission of yours has\nsomething to do with Malos?" }, { "number": 17880, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0013", "Original Japanese line": "その通りです\nワダツミ[ML:Dash ]", "fan translation": "Exactly. Wadatsumi...", "localized version": "Exactly so. Aegaeon, would you?" }, { "number": 17881, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0014", "Original Japanese line": "はっ 御聖断をもって情報開示いたします", "fan translation": "Yes, sir! By your imperial decree,\nI will disclose the information.", "localized version": "Of course. By official decree, allow\nme to formally disclose to you the\nnature of our mission." }, { "number": 17882, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]我々は表向き 帝国とシヤの間の\n問題を解決するために行動しておりました", "fan translation": "But we have another objective as well.", "localized version": "On the surface, we have traveled here\nto work on diffusing diplomatic tensions\nbetween the Empire and Coeia." }, { "number": 17883, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0016", "Original Japanese line": "ですが同時に もうひとつの目的があります", "fan translation": "But at the same time, there is\nanother matter we are investigating.", "localized version": "But at the same time, there is another\nmatter we are investigating." }, { "number": 17884, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0017", "Original Japanese line": "それがメツってわけね\n倒すの? それとも捕まえるの?", "fan translation": "So, Metsu. Are you going to\ndefeat, or capture him?", "localized version": "And that, I presume, is Malos...\nSo, what are you going to do?\nTake him down? Capture him?" }, { "number": 17885, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0019", "Original Japanese line": "メツなる者[ML:Dash ]帝国に仇なす者たるや\n見極めることこそ 皇帝陛下の御意", "fan translation": "It is His Majesty's will that we\nfirst ascertain if this Metsu is\ntruly an enemy of the Empire.", "localized version": "It is His Majesty's wish to ascertain the\nintent of this Malos, and indeed anyone\nwho wishes our empire harm." }, { "number": 17886, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か 新しい情報が入ったの?", "fan translation": "Did you get new intel?", "localized version": "...Then, I assume new intelligence\nhas come to light?" }, { "number": 17887, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0021", "Original Japanese line": "君がトリゴへ向かった後\n第4 十人隊からの報告が入ったのだ", "fan translation": "After you left for Torigo, we got\na report from the 4th Squad.", "localized version": "The 4th Decade reported in just as\nyou were on your way to Torigoth." }, { "number": 17888, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0022", "Original Japanese line": "巨大な力で焼かれたとおぼしき地を\n見つけたと", "fan translation": "They said they found a place\nthat looked like it had been\nscorched by a massive power.", "localized version": "They had discovered an area of land\nthat had been scorched black by some\ncolossal power." }, { "number": 17889, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それは アデルにとっても\n無視できない話だね", "fan translation": "That's something Adel can't ignore.", "localized version": "I don't think Addam's going to want\nto ignore that one." }, { "number": 17890, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0024", "Original Japanese line": "やっぱりわかるか", "fan translation": "I knew you'd understand.", "localized version": "You read my mind." }, { "number": 17891, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0025", "Original Japanese line": "ユーゴ 思い出を語り合うには\n雲海を眺めながらも悪くないが\n緑の野にあってというのも良いものだ", "fan translation": "Hugo, reminiscing over the Cloud\nSea is nice and all, but doing it\nout in a green field is good too.", "localized version": "Hugo, as much as I'd enjoy reminiscing\nout on the Cloud Sea, I'd quite like to\nenjoy some more of the scenery first." }, { "number": 17892, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0026", "Original Japanese line": "わかりました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Of course." }, { "number": 17893, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0027", "Original Japanese line": "それでは御座船に戻る前に\n寄り道におつきあいいただきましょう", "fan translation": "Then, let's make a little detour\nbefore we head back to the flagship.", "localized version": "If you like, we can take a side trip\nbefore we return to the ship." }, { "number": 17894, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0028", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "Lora, is this wise...?" }, { "number": 17895, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0029", "Original Japanese line": "大丈夫\nカスミもいてくれるし", "fan translation": "It's fine. I've got Kasumi with me.", "localized version": "Everything will be fine.\nHaze is with me, after all." }, { "number": 17896, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0030", "Original Japanese line": "ええ シンは皆様のお供をごゆるりと", "fan translation": "That's right. Shin, take your\ntime and go with the others.", "localized version": "That's right. Please, take as much time\nas you need." }, { "number": 17897, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]メツに焼かれた地をラウラに見せずに\nすむのなら その方がよい か[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It's probably for the best if\nLaura doesn't have to see a\nplace burned by Metsu...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Maybe it's for the best that she\ndoesn't get to see the extent of\nMalos's devastation..." }, { "number": 17898, "file_name": "fev11210175_ms.json", "ID": "fev11_210_175_msg0033", "Original Japanese line": "私はお墓にお供え物をしたいから\nこの村で待ってるね", "fan translation": "I want to leave an offering\nat the grave, so I'll wait\nhere in the village.", "localized version": "I still want to decorate the graves,\nso I'll wait for you in the village." }, { "number": 17899, "file_name": "fev11240150_ms.json", "ID": "fev11_240_150_msg0001", "Original Japanese line": "さあ 任務も片付いたことですし\n私の船に向かいましょうか", "fan translation": "Alright, with that mission wrapped\nup, shall we head to the ship?", "localized version": "I believe that concludes my mission.\nShall we head to the flagship?" }, { "number": 17900, "file_name": "fev11240150_ms.json", "ID": "fev11_240_150_msg0002", "Original Japanese line": "ああ そこで落ち着いて\n情報交換もしたいものだ", "fan translation": "Good. We can settle in and\nexchange information there.", "localized version": "Fine by me. It's a good place for us\nto exchange information." }, { "number": 17901, "file_name": "fev11240150_ms.json", "ID": "fev11_240_150_msg0003", "Original Japanese line": "現在 船はラスカムの港に停泊しています", "fan translation": "The ship is currently\ndocked at Lasqam Harbor.", "localized version": "It's currently moored at\nLascham Cove." }, { "number": 17902, "file_name": "fev11240150_ms.json", "ID": "fev11_240_150_msg0004", "Original Japanese line": "よし 港に向かおう", "fan translation": "Alright, let's head for the harbor.", "localized version": "Then to Lascham Cove we go!" }, { "number": 17903, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0001", "Original Japanese line": "あれ 港に何かデカいものが[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, what's that huge\nthing in the harbor?", "localized version": "Huh, there's a massive ship over at\nthe port!" }, { "number": 17904, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0002", "Original Japanese line": "ああ あれが帝国の御座船です", "fan translation": "Ah, that is the Empire's Royal Ship.", "localized version": "Ah, yes. That would be the\nArdainian flagship." }, { "number": 17905, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0003", "Original Japanese line": "ええ! あんなのが[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Whoa! That thing's a...?!", "localized version": "You're kidding! That's yours?!" }, { "number": 17906, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0004", "Original Japanese line": "なるほど\n船の威容も国力に比例するというわけか", "fan translation": "I get it. The size of the\nship is a reflection of\nthe nation's strength.", "localized version": "Makes sense. You want to make\na show of your nation's might, do\nit with a big boat." }, { "number": 17907, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0005", "Original Japanese line": "せっかくだ\n皆でお招きに預かろうか", "fan translation": "Since we're here, why\ndon't we all go aboard?", "localized version": "Why don't we all board? It'd be a\nshame to leave some of us waiting\noutside." }, { "number": 17908, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0006", "Original Japanese line": "いいよいいよ!\nそういうの苦手[ML:Dash ]\n宮廷料理とか のど通らないタチなの", "fan translation": "No way! I'm no good with all\nthat formal stuff. I can't even\nswallow fancy court food.", "localized version": "Oh, no need, really! I'm terrible with\nstuffy environments. And all that noble\nfood doesn't sit well with me..." }, { "number": 17909, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0007", "Original Japanese line": "でしたら お国の料理を再現させますが[ML:Dash ]", "fan translation": "If you'd like, I can have them prepare\nsome food from your homeland...", "localized version": "We could have the cooks recreate\nsome your country's cuisine, if it\nplease you?" }, { "number": 17910, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0008", "Original Japanese line": "気持ちは嬉しいけど 遠慮しとく\n行こう カスミ!", "fan translation": "I appreciate it, but I'll\npass. Let's go, Kasumi!", "localized version": "I appreciate the sentiment, Hugo,\nbut I'll pass. Come on, Haze!" }, { "number": 17911, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0009", "Original Japanese line": "はい ラウラ様", "fan translation": "Yes, Laura-sama.", "localized version": "Right here, Lady Lora!" }, { "number": 17912, "file_name": "fev11240175_ms.json", "ID": "fev11_240_175_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]堅苦しいのが苦手なタチ\nどうにも治りそうにないな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Her disposition of disliking\nformality... it doesn't seem\nlike it's going to be cured...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]She's not going to get used to it any\ntime soon with that attitude..." }, { "number": 17913, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0001", "Original Japanese line": "さあ 到着しました これが僕の船です\n皆さんをご招待できて 光栄ですよ", "fan translation": "Here we are, this is my ship. It's\nan honor to have you all aboard.", "localized version": "Well, here we are. Welcome aboard,\nmy honored guests." }, { "number": 17914, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0002", "Original Japanese line": "へえ 皇帝陛下の船っていうから\nもっとキンキラキンに\n飾り立ててるのかと思ってたけど", "fan translation": "Huh, for an Emperor's ship,\nI thought it'd be a lot\nmore gaudy and gilded.", "localized version": "It's funny. I was expecting it to be\nall glitz and glamor. Halls of gold,\ndiamond chandeliers and all that." }, { "number": 17915, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0003", "Original Japanese line": "そうでもないんだね 気に入ったよ", "fan translation": "But it's not like that. I like it.", "localized version": "But there's nothing like that here.\nI like this much better." }, { "number": 17916, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0004", "Original Japanese line": "国によっては君主の御座船といえば\n移動する王宮[ML:Dash ]といった\n趣のところもあるんだけどね", "fan translation": "In some countries, the royal flagship\nis basically a moving palace.", "localized version": "It all depends on the country. Some of\nthe nobility like to travel in style. And\nbelieve me, they don't go halfway..." }, { "number": 17917, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアでは たとえ皇帝といえど\n優れたドライバーでなければならない\nという尚武の国是だ", "fan translation": "In Superbia, our national policy\nis one of martial valor. Even the\nEmperor must be a skilled Driver.", "localized version": "Mor Ardain, on the other hand,\nis a military state. They take a\nmore pragmatic approach." }, { "number": 17918, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0006", "Original Japanese line": "御座船にも 軍船を起用しているのさ", "fan translation": "So even the royal\nflagship is a warship.", "localized version": "Just as their emperor must be a\nmasterful Driver, so must their\ndiplomatic vessels be armed for war." }, { "number": 17919, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0007", "Original Japanese line": "その通りです", "fan translation": "Exactly.", "localized version": "That is the Ardainian way." }, { "number": 17920, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0008", "Original Japanese line": "お忍びでなければ 全軍の総旗艦こそが\n我が玉座のあるべき処です", "fan translation": "If this weren't an unofficial visit,\nmy throne would be on the grand\nflagship of our entire military.", "localized version": "So long as its mission is not a covert\none, every flagship under our command\nmust be a throne I may ascend." }, { "number": 17921, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それで 最初に斃れるのが\n総大将だったら 意味がない", "fan translation": "It's pointless if the general is the\nfirst one to get killed, though.", "localized version": "And if the leader is the first to fall,\nwhat then?" }, { "number": 17922, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0010", "Original Japanese line": "シン!", "fan translation": "Shin!", "localized version": "Jin!" }, { "number": 17923, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0011", "Original Japanese line": "いいんですよ ラウラ\n彼の言うことは間違いではありません", "fan translation": "It's okay, Laura. He's not wrong.", "localized version": "It's all right, Lora. He makes a valid\npoint." }, { "number": 17924, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0012", "Original Japanese line": "だからこそ 皇帝には帝国の至宝たる\nワダツミとカグツチのドライバー\nたり得ることが 求められているのですから", "fan translation": "That's why the Emperor is required to\na be worthy Driver for the Empire's\nJewels, Wadatsumi and Kagutsuchi.", "localized version": "That is precisely why Aegaeon and\nBrighid, the Jewels of the Empire,\nhave been bestowed upon me." }, { "number": 17925, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0013", "Original Japanese line": "御意", "fan translation": "As you will.", "localized version": "Your Majesty." }, { "number": 17926, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0014", "Original Japanese line": "陛下の身命は\n私達がこの身にかえましても", "fan translation": "We will protect Your Majesty's\nlife, even at the cost of our own.", "localized version": "We will do everything in our power\nto protect you, Your Majesty. Even\nat the cost of our lives." }, { "number": 17927, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0015", "Original Japanese line": "頼りにしています", "fan translation": "I am counting on you.", "localized version": "I am blessed to have such loyal\ncompanions." }, { "number": 17928, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0016", "Original Japanese line": "伝令! 伝令でありますっ!", "fan translation": "Messenger! A messenger has arrived!", "localized version": "Your Majesty, we have urgent news!" }, { "number": 17929, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0017", "Original Japanese line": "今は皇帝陛下が\n賓客をもてなしていらっしゃる", "fan translation": "His Majesty is entertaining\nguests right now.", "localized version": "His Majesty is currently entertaining\nguests." }, { "number": 17930, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0018", "Original Japanese line": "宸襟を騒がせたてまつるような行動は\n慎んでもらいたい", "fan translation": "I must ask you to refrain\nfrom any action that would\ntrouble the imperial mind.", "localized version": "I would entreat you not to incur\nhis displeasure." }, { "number": 17931, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0019", "Original Japanese line": "あ こ これは皇帝陛下[ML:Dash ]\nし 失礼いたしました!", "fan translation": "Ah, H-His Majesty... F-forgive me!", "localized version": "Ah, m-my humble apologies,\nYour Majesty!" }, { "number": 17932, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0020", "Original Japanese line": "かまいませんよ\n何やら危急の報告の様子[ML:Dash ]\n僕が用向きを聞いてもかまいませんか?", "fan translation": "It's alright. It seems to be an\nurgent report. May I hear it?", "localized version": "It's all right. I trust this is news of\nspecial importance. Please, give us\nyour tidings." }, { "number": 17933, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0021", "Original Japanese line": "も もちろんであります!", "fan translation": "O-of course!", "localized version": "O-of course, Your Majesty!" }, { "number": 17934, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0022", "Original Japanese line": "トリゴ村を焼き払った者の存在もありますので\n先程 偵察隊が哨戒行動を\n厳にしていたのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Due to the one who burned\ndown Torigo, our recon teams\nwere on high alert, and...", "localized version": "As you know, we've applied stricter\nregulations to our scout patrols in light\nof the recent tragedy at Torigoth..." }, { "number": 17935, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0023", "Original Japanese line": "セイガル丘陵にあるキャンプの近くで\nグーラ人の少年を発見したのですが\n逃げられてしまいまして[ML:Dash ]", "fan translation": "they spotted a Gulan boy near the\nSeigle Hills camp, but he ran off...", "localized version": "Well, one of our patrols happened upon\na young Gormotti near the camp at\nSeigle Fell, but they lost track of him." }, { "number": 17936, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0024", "Original Japanese line": "ねえ それって\nトリゴ村の生き残りじゃない?", "fan translation": "Hey, isn't that a survivor\nfrom Torigo Village?", "localized version": "So...you think he might be a survivor?" }, { "number": 17937, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0025", "Original Japanese line": "はい そう考え\n追加の偵察隊を出すところであります", "fan translation": "Yes, that's what we think. We're\nabout to send out more scouts.", "localized version": "We believe so. We can send out\nfurther patrols immediately, if His\nMajesty assents." }, { "number": 17938, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0026", "Original Japanese line": "わかりました\n呼び止めてすみませんでしたね\n行ってください", "fan translation": "Understood. Sorry for stopping\nyou. You're dismissed.", "localized version": "I see. I'm sorry that we had to keep\nyou waiting. Please, go ahead." }, { "number": 17939, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0027", "Original Japanese line": "はっ 失礼いたします", "fan translation": "Sir! Excuse me!", "localized version": "Yes, Your Majesty!" }, { "number": 17940, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0028", "Original Japanese line": "我が国としては 難民はできるだけ\n保護したいところです", "fan translation": "Our nation wishes to protect\nas many refugees as we can.", "localized version": "I would like for our country to\nshelter as many refugees as falls\nwithin our means." }, { "number": 17941, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0029", "Original Japanese line": "はやく見つかるとよいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope they find him soon...", "localized version": "I do hope he can be found quickly." }, { "number": 17942, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0030", "Original Japanese line": "待って!\n私達も探しに行こうよ", "fan translation": "Wait! We should go look for him!", "localized version": "Wait! We should go with them!" }, { "number": 17943, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0031", "Original Japanese line": "何で?\n軍の方が人手をかけて探せるじゃない", "fan translation": "Why? The army has more\nmanpower to search.", "localized version": "What for? Their army's not exactly\nshort-staffed." }, { "number": 17944, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0032", "Original Japanese line": "村を焼かれて 怯えてる子供だよ\n兵士が来たって また逃げるだけだって!", "fan translation": "He's a terrified kid from a\nburned-out village! If soldiers\nshow up, he'll just run!", "localized version": "He's just a kid. He'll be scared\nwitless of the soldiers. Of course\nhe's going to run away!" }, { "number": 17945, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かにその通りだな\nよし 行くとするか", "fan translation": "[ML:Dash ]That's certainly true.\nAlright, let's go.", "localized version": "Lora's got a point...\nVery well, let's head out." }, { "number": 17946, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0034", "Original Japanese line": "では急ぎましょう\n少年が遠くに行ってしまう前に見つけたい", "fan translation": "Then let's hurry. We should find\nhim before he gets too far.", "localized version": "We would do well to make haste before\nhe strays any further afield." }, { "number": 17947, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0035", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Thanks, guys!" }, { "number": 17948, "file_name": "fev11320175_ms.json", "ID": "fev11_320_175_msg0036", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]皆お人好しというか\n何というか[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] What a bunch of softies...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]You're such a bunch of do-gooders. It's\ngonna land us in trouble someday..." }, { "number": 17949, "file_name": "fev11330150_ms.json", "ID": "fev11_330_150_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura..?", "localized version": "Lora...?" }, { "number": 17950, "file_name": "fev11330150_ms.json", "ID": "fev11_330_150_msg0002", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "......", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 17951, "file_name": "fev11330150_ms.json", "ID": "fev11_330_150_msg0003", "Original Japanese line": "あんなアデル 初めて見た[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never seen Adel like that before.", "localized version": "...I've never seen Addam like\nthat before." }, { "number": 17952, "file_name": "fev11330150_ms.json", "ID": "fev11_330_150_msg0004", "Original Japanese line": "一人にしてあげた方がいいのかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Do you think we should leave him alone?", "localized version": "He's gone off somewhere...\nIs it best to leave him alone,\ndo you think?" }, { "number": 17953, "file_name": "fev11330150_ms.json", "ID": "fev11_330_150_msg0005", "Original Japanese line": "好きにするといい\n俺はついていくだけだ", "fan translation": "It's your call. I'll follow your lead.", "localized version": "That's for you to decide. I'll go where\nyou go." }, { "number": 17954, "file_name": "fev11330150_ms.json", "ID": "fev11_330_150_msg0007", "Original Japanese line": "やっぱりほっとけない\nアデルを追いかけよう", "fan translation": "I can't just leave him\nbe. Let's follow Adel.", "localized version": "No, he might need someone at a time\nlike this. We have to go after him." }, { "number": 17955, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0001", "Original Japanese line": "さあ ここから出る定期船なら\nアレッタへ直行できる", "fan translation": "Okay, the ferry from here\ngoes directly to Aletta.", "localized version": "We should be able to take a ship\nheaded straight to Aletta from here." }, { "number": 17956, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0002", "Original Japanese line": "直行はいいけど\n何で定期船なわけ?", "fan translation": "Okay, but why a passenger ferry?", "localized version": "That's great, but why's it got to be\na passenger ship?" }, { "number": 17957, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0003", "Original Japanese line": "せっかく皇帝さまが一緒に行くことに\nなったんだから あの豪華な船で\n行けばいいじゃない", "fan translation": "Since His Majesty the Emperor\nis coming with us, shouldn't\nwe just take his fancy ship?", "localized version": "Can't we travel with the emperor?\nWhat's wrong with making a grand\nentrance?" }, { "number": 17958, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0004", "Original Japanese line": "申しわけありません", "fan translation": "My apologies.", "localized version": "I'm awfully sorry." }, { "number": 17959, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0005", "Original Japanese line": "アデルに同行するといっても\n私の行動は非公式なものなのです", "fan translation": "Even though I am accompanying\nAdel, my actions are unofficial.", "localized version": "Though I may be traveling with Lord\nAddam, I'm afraid my actions aren't\nofficially sanctioned." }, { "number": 17960, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0006", "Original Japanese line": "陛下の御座船は軍艦でもある", "fan translation": "His Majesty's flagship\nis also a warship.", "localized version": "His Majesty's ship is a war vessel." }, { "number": 17961, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0007", "Original Japanese line": "イーラに入国するには\n煩雑な事前交渉が必要となるだろう", "fan translation": "Entering Iiran territory\nwould require complex\nnegotiations beforehand.", "localized version": "It would take considerable\nnegotiation before Torna granted\nus docking privileges." }, { "number": 17962, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0008", "Original Japanese line": "そ[ML:Dash ]", "fan translation": "So[ML:Dash ]", "localized version": "Figures." }, { "number": 17963, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0009", "Original Japanese line": "そんなの実力で突破すればいい\nとでも言いたげね", "fan translation": "You have a look on your face\nlike you're about to say we\nshould just force our way through.", "localized version": "That attitude of yours is what gives us\nso much trouble. You just don't stop to\nthink about the consequences, do you?" }, { "number": 17964, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0010", "Original Japanese line": "あきれたわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I give up...", "localized version": "Honestly, I give up." }, { "number": 17965, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0011", "Original Japanese line": "天の聖杯という巨大な力の執行者が\nこんなおおざっぱな思考の持ち主だなんて", "fan translation": "To think the one who wields the\nimmense power of the Heaven's Holy\nGrail could be so simple-minded.", "localized version": "Behold the mighty Aegis, wielder of\nunthinkable power...and unparalleled\nfoolishness." }, { "number": 17966, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0012", "Original Japanese line": "私 まだ何も言ってないわよ!", "fan translation": "Hey, I haven't said a word yet!", "localized version": "Hey, would you get off my case?!\nI didn't even say anything!" }, { "number": 17967, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0013", "Original Japanese line": "まあまあ 御座船よりも\n気楽な旅ができていいじゃない", "fan translation": "Come on, isn't a relaxing\ntrip better than being on\nthe stuffy flagship anyway?", "localized version": "Knock it off, you two. At the very\nleast, we've got a nice leisurely cruise\nahead of us, and that's something." }, { "number": 17968, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]アデルを慕った人達が集まった抵抗軍[ML:Dash ]\nちょっと楽しみだな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] The resistance army, a gathering\nof people who adore Adel... I'm\nkind of looking forward to it...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I'm excited to meet the resistance.\nPeople who all look up to Addam..." }, { "number": 17969, "file_name": "fev11340150_ms.json", "ID": "fev11_340_150_msg0015", "Original Japanese line": "意見がまとまったところで\n船長に声をかけて出発しようか", "fan translation": "Now that we're all on the same\npage, shall we go talk to the\ncaptain and get going?", "localized version": "Well then, if we're all agreed, let's\nget on with it and talk to the captain,\nshall we?" }, { "number": 17970, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0001", "Original Japanese line": "へんぴな土地っていうけどさ\nいい所じゃない", "fan translation": "You call it a remote land, but\nit's a nice place, isn't it?", "localized version": "For a place out in the back of beyond,\nit doesn't seem all that bad." }, { "number": 17971, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0002", "Original Japanese line": "自然も多いし 私は好きだな ここ", "fan translation": "It's got so much nature. I\nreally like this place.", "localized version": "Look at all this lush scenery! I think\nI could live here quite comfortably." }, { "number": 17972, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0003", "Original Japanese line": "そう言ってもらえるのは嬉しいな", "fan translation": "I'm glad you think so.", "localized version": "It warms my heart to hear you say so." }, { "number": 17973, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0004", "Original Japanese line": "僕もこの土地は気に入っている\n将来はここで趣味の建築にでも\n没頭したいと思ってるよ", "fan translation": "I like this place too. Someday,\nI'd like to settle down here and\nfocus on my architecture hobby.", "localized version": "I like it here too. I've been thinking\nabout dabbling in a bit of architecture\nhere someday." }, { "number": 17974, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0005", "Original Japanese line": "じゃあ早く メツを斃して\n隠居生活に入らないとね", "fan translation": "Then you'd better beat Metsu\nquickly and start your retirement.", "localized version": "We'd better finish Malos off quickly\nthen, so you can run off and live life\nas a hermit!" }, { "number": 17975, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0006", "Original Japanese line": "ああ 全くだ", "fan translation": "Yes, exactly.", "localized version": "That's the plan." }, { "number": 17976, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆さんはしばらく\nこの地に滞在することになりますか", "fan translation": "Will you all be staying in\nthis land for a while?", "localized version": "Will we be staying here a while?" }, { "number": 17977, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0008", "Original Japanese line": "そうだな メツの情報を集めたいし\n抵抗軍の方もいくつか\n解決しなきゃならない問題がある", "fan translation": "Yeah. We want to gather intel on\nMetsu, and the resistance has a few\nproblems that need sorting out.", "localized version": "Long enough to gather some intel on\nMalos. Plus, there are a few things I\nneed to sort out with the resistance." }, { "number": 17978, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0009", "Original Japanese line": "ならちょうどいい\n僕はしばらく出かけてこようと思います", "fan translation": "Then that's perfect. I think\nI'll be heading out for a bit.", "localized version": "That suits me just fine. If you don't\nmind, I think I'll go for a stroll." }, { "number": 17979, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0010", "Original Japanese line": "例の件ですね\n玉体をお運びいただき\nありがとうございます", "fan translation": "Ah, regarding that matter.\nThank you for coming all\nthis way, Your Majesty.", "localized version": "Understood. Thank you all for acting\nin the interests of His Majesty." }, { "number": 17980, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0011", "Original Japanese line": "皇帝陛下 どこかへお出かけ?", "fan translation": "Your Majesty, are you headed somewhere?", "localized version": "Where are you off to, Hugo?" }, { "number": 17981, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0012", "Original Japanese line": "近くの島嶼群で シヤの残党部隊を\n武装解除する任にあたっている\n我が国の部隊がいるのです", "fan translation": "We have units in a nearby\narchipelago tasked with disarming\nthe remnants of the Shiyan army.", "localized version": "A regiment of ours has been tasked\nwith disarming remnant Coeian troops\nat a nearby archipelago." }, { "number": 17982, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0013", "Original Japanese line": "彼らを鼓舞しに行って欲しいという\n請願がありましてね", "fan translation": "I received a request to go\nand boost their morale.", "localized version": "My presence there has been requested\nso that I may inspire them." }, { "number": 17983, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0014", "Original Japanese line": "君が行ったら 兵士の士気も上がるだろうな", "fan translation": "I bet the soldiers' morale\nwould shoot up if you went.", "localized version": "And inspired they will be. It would\ntake a stone heart not to be touched\nby your selfless courage." }, { "number": 17984, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0015", "Original Japanese line": "私としても\n彼らの労を労いたいところですから", "fan translation": "I'd like to show my appreciation\nfor their hard work, as well.", "localized version": "It goes both ways, Addam. I also\nwish to express my gratitude for\ntheir unceasing efforts." }, { "number": 17985, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0016", "Original Japanese line": "警護役としてワダツミをともないますが\nカグツチは 連絡役として残していきます", "fan translation": "I'm taking Wadatsumi with me as a\nbodyguard, but I'll leave Kagutsuchi\nhere as a point of contact.", "localized version": "Aegaeon shall act as my bodyguard.\nBrighid, I'd like you to remain here as\na point of contact." }, { "number": 17986, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0017", "Original Japanese line": "メツの居場所がわかっても\n抜け駆けはなしですよ", "fan translation": "Even if you find Metsu, don't\ngo after him without us.", "localized version": "Don't go running off without me\nonce you've discovered Malos's\nwhereabouts, now." }, { "number": 17987, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0018", "Original Japanese line": "君とワダツミ抜きで挑む程\n無謀にはなれないよ", "fan translation": "I wouldn't be reckless\nenough to take him on\nwithout you and Wadatsumi.", "localized version": "What, and face him without His\nMajesty's prodigious talents? It\nwould be foolhardy in the utmost." }, { "number": 17988, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0019", "Original Japanese line": "そう聞いて 安心しました\nでは 行ってまいりますね", "fan translation": "That's a relief to hear. Well\nthen, I'll be on my way.", "localized version": "I'm honored that you think so.\nAll right. I will return shortly." }, { "number": 17989, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0020", "Original Japanese line": "後は頼んだ カグツチ", "fan translation": "I'm counting on you, Kagutsuchi.", "localized version": "Hold the fort for us, Brighid." }, { "number": 17990, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0021", "Original Japanese line": "あなたこそ 陛下をよろしくね", "fan translation": "You too. Look after His Majesty.", "localized version": "I'll be just fine, as long as you take\ncare of His Majesty, Aegaeon." }, { "number": 17991, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0022", "Original Japanese line": "さてと こっちはこっちで\n抵抗軍の問題を片付けないとな", "fan translation": "Alright, now we need to sort\nout the resistance's problems.", "localized version": "Right then, let's see if we can't iron\nout a few of these problems the\nresistance has been having." }, { "number": 17992, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0023", "Original Japanese line": "それ 私達にも手伝える?\n力貸すよ シンも手伝ってくれるでしょ", "fan translation": "Can we help with that? We'd be happy\nto. Shin will help too, won't he?", "localized version": "Is that something we can help with?\nJin and I would be more than happy\nto help. Right, Jin?" }, { "number": 17993, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0025", "Original Japanese line": "助かるよ 君達の力も当てにしてる", "fan translation": "That'd be a big help. I'm\ncounting on you two.", "localized version": "Thanks, both of you. You'll be a big\nhelp." }, { "number": 17994, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0026", "Original Japanese line": "問題というのは[ML:Dash ]糧食不足なんだ", "fan translation": "The problem is... a\nshortage of provisions.", "localized version": "The biggest problem we've got right\nnow is a lack of provisions." }, { "number": 17995, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0027", "Original Japanese line": "糧食って 食べ物!?", "fan translation": "Provisions? Like, food?!", "localized version": "What, food provisions?" }, { "number": 17996, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0028", "Original Japanese line": "そうさ こんなへんぴな土地に\n抵抗軍の兵士達を食わせる余裕はない", "fan translation": "That's right. In a remote land like\nthis, we don't have the surplus to\nfeed the soldiers of the resistance.", "localized version": "I'm afraid so. Like you said, this place\nis cut off from the rest of the world.\nIt's no wonder they're so hard up." }, { "number": 17997, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0029", "Original Japanese line": "メツの情報が手に入る前に\n飢え死にで全滅させるわけには\nいかないだろう", "fan translation": "We can't let the whole army starve\nto death before we even find Metsu.", "localized version": "I think making sure our army doesn't\ndie of starvation is more important than\nfinding Malos right now, don't you?" }, { "number": 17998, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0030", "Original Japanese line": "真理ね", "fan translation": "True that.", "localized version": "Yes, very wise." }, { "number": 17999, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0031", "Original Japanese line": "古来 敗戦よりも糧食不足で瓦解した\n軍隊の方が多いと 戦史にもあるわ", "fan translation": "Military history is full of armies\nthat collapsed from starvation\nrather than losing a battle.", "localized version": "History has proven many a time\nthat the victors are those who have\nbeen fed and rested well." }, { "number": 18000, "file_name": "fev11380130_ms.json", "ID": "fev11_380_130_msg0032", "Original Japanese line": "そういうこと!\nまずは食糧係のイヴァンに話を聞きに行こう", "fan translation": "Exactly! Let's start by talking\nto Ivan, the quartermaster.", "localized version": "Just so! We should start by talking\nto Brogyn, as he's the one who divvies\nup the rations. Shall we?" }, { "number": 18001, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0001", "Original Japanese line": "食事を配っている時\n兵士達が噂していたのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "While I was handing out the food,\nI heard the soldiers talking.", "localized version": "While I was giving out rations,\nI heard the soldiers talking." }, { "number": 18002, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0002", "Original Japanese line": "レト橋の修復 まだ終わっていないそうです", "fan translation": "Apparently, the repairs on Lett\nBridge still aren't done.", "localized version": "They were saying that Lett Bridge\nstill hasn't been repaired." }, { "number": 18003, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0003", "Original Japanese line": "何でだ?\n作業員を送り出して だいぶ経つはずだ", "fan translation": "Why is that? It should\nhave been a while since\nwe sent out the workers.", "localized version": "What, still? We sent workers there\na while back. What's held them up?" }, { "number": 18004, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0004", "Original Japanese line": "それが[ML:Dash ]\nオクパード・ゴゴールに襲われて\n作業がままならないようです", "fan translation": "Well, apparently they keep getting\nattacked by Occupide Gogols, so\nthey can't make any progress.", "localized version": "From what I hear, Gogols\nhave been giving them no end of grief." }, { "number": 18005, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0005", "Original Japanese line": "護衛の兵もつけておいたのに\n足りなかったのか\nこれは僕の判断ミスだな", "fan translation": "I even sent guards with them. I\nguess it wasn't enough. My mistake.", "localized version": "I thought we'd pre-empted that, too.\nDidn't we send enough guards? I must\nhave underestimated the problem." }, { "number": 18006, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0006", "Original Japanese line": "オクパード・ゴゴールって\nそんなに凶暴なの?", "fan translation": "Are those Occupide Gogols\nreally that tough?", "localized version": "These Gogols sound pretty tough..." }, { "number": 18007, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0007", "Original Japanese line": "大したことないんだけどね\n群れると 兵士達の手には\n負えないでしょうね", "fan translation": "They're nothing special individually,\nbut in a pack, I bet the soldiers\ncan't handle them.", "localized version": "They're really not. I could see them\nbeing a handful in packs, though. For\nyour average soldier, anyway." }, { "number": 18008, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0008", "Original Japanese line": "そもそもレト橋が壊れたのも\nオクパード・ゴゴールの仕業らしいですから", "fan translation": "Apparently, the Occupide\nGogols are what broke the\nbridge to begin with.", "localized version": "Those things are what destroyed the\nbridge in the first place." }, { "number": 18009, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0009", "Original Japanese line": "あの橋が落ちたままだと\n王都との行き来もままならない 不便だな", "fan translation": "If that bridge is out, we\ncan't easily get to the\ncapital. What a pain.", "localized version": "If we don't get that bridge repaired,\nit's going to seriously delay our going\nto and from the capital." }, { "number": 18010, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ユーゴとワダツミは?", "fan translation": "What about Hugo and Wadatsumi?", "localized version": "How are Hugo and Aegaeon?" }, { "number": 18011, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0011", "Original Japanese line": "予定ではご帰還まで\nもうしばらくかかるかと[ML:Dash ]", "fan translation": "They're scheduled to be\nback in a little while...", "localized version": "I believe it may still be a while before\nthey return." }, { "number": 18012, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0012", "Original Japanese line": "よし じゃあユーゴ達が戻ってくるまでに\n片付けておくか", "fan translation": "Okay, let's go sort this\nout before Hugo gets back.", "localized version": "Great. Then let's go and wrap this\nwhole bridge affair up before Hugo\ngets back." }, { "number": 18013, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0013", "Original Japanese line": "もちろん 私とシンも手伝うよ", "fan translation": "Of course! Shin and I will help.", "localized version": "OK, we'll help you with that." }, { "number": 18014, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0014", "Original Japanese line": "いや 俺は[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, I...", "localized version": "Actually, I might have to pass..." }, { "number": 18015, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0015", "Original Japanese line": "あれ 何か都合が悪いの[ML:Dash ]?", "fan translation": "Oh? Is there a problem?", "localized version": "Oh? What's wrong? Not feeling well?" }, { "number": 18016, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0016", "Original Japanese line": "そうじゃない ただ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, it's just..", "localized version": "No, it's not that..." }, { "number": 18017, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0017", "Original Japanese line": "明日は俺の得意料理を\n作ると約束してしまった", "fan translation": "I already promised I'd make\nmy specialty dish tomorrow.", "localized version": "It's just, I promised that I'd make\nmy special dish tomorrow.\n" }, { "number": 18018, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0018", "Original Japanese line": "いいよ そんなの!", "fan translation": "Don't worry about that!", "localized version": "Forget about that!" }, { "number": 18019, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0019", "Original Japanese line": "食事は僕が用意するから\nシンはアデル様を手伝ってあげて!", "fan translation": "I'll handle the food, so\nyou go help Adel-sama!", "localized version": "I'll get all the ingredients and\nwhat-have-you, so you can focus on\nhelping Master Addam. He needs you!" }, { "number": 18020, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0020", "Original Japanese line": "そうしてもらえると助かるな シン", "fan translation": "That would be a big help, Shin.", "localized version": "We really could do with the help, Jin." }, { "number": 18021, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0021", "Original Japanese line": "シンの料理は 橋が直った時の\nお祝いにとっておこう!", "fan translation": "We'll save your cooking for a party\nwhen the bridge is repaired!", "localized version": "You can always cook later, to\ncelebrate the bridge's repair!" }, { "number": 18022, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0022", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright...", "localized version": "All right then..." }, { "number": 18023, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0023", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんも腕によりをかけて\nお祝いの宴を豪勢に[ML:Dash ]", "fan translation": "And Hikari-chan, you can really\nshow off your skills and make\nthe celebration a real feast!", "localized version": "Heh, or you could just leave all that\nto me. I'll cook up a feast for the ages!" }, { "number": 18024, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0024", "Original Japanese line": "お お前は手を出すなぁ~~~っ!", "fan translation": "Y-you, keep your hands out of it~!", "localized version": "No you flipping well won't!" }, { "number": 18025, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0025", "Original Japanese line": "いやぁ 訓練の後の食事は\n最高だったなぁ", "fan translation": "Ah, nothing beats a\nmeal after training.", "localized version": "I'll wager nothing tastes as good as\na good meal after some solid training!" }, { "number": 18026, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0026", "Original Japanese line": "あの アデルさま[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, Adel-sama...", "localized version": "Pardon me, Master Addam, Sir?" }, { "number": 18027, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0027", "Original Japanese line": "早速 明日向かうとしよう", "fan translation": "Let's leave tomorrow morning.", "localized version": "We'll set out early tomorrow morning." }, { "number": 18028, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0028", "Original Japanese line": "料理ならゴゴールを倒した後に\n作ればいいじゃない", "fan translation": "You can just make your dish\nafter we beat the Gogols.", "localized version": "There will be time enough to cook later,\nafter we get rid of the Gogols. We can\ncelebrate our victory!" }, { "number": 18029, "file_name": "fev11380170_ms.json", "ID": "fev11_380_170_msg0029", "Original Japanese line": "そうね\nお腹いっぱい食べちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah. I ate so much...", "localized version": "That sounds about right.\nI ate so much, I feel like I'm gonna\nburst..." }, { "number": 18030, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん ただいま戻りました", "fan translation": "Everyone, I'm back.", "localized version": "It's good to see you again, everyone." }, { "number": 18031, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0002", "Original Japanese line": "やあ ユーゴ\n戦場視察は無事終わったのかい?", "fan translation": "Hey, Hugo. Did the battlefield\nsurvey go alright?", "localized version": "Hugo. Have you finished surveying\nthe battleground?" }, { "number": 18032, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0003", "Original Japanese line": "ええ おかげさまで\nたいへん有意義なものとなりました[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, thank you. It was very worthwhile.", "localized version": "We have. And we came upon\nsomething of grave importance." }, { "number": 18033, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0004", "Original Japanese line": "あれ 何だか浮かない顔してる?", "fan translation": "Huh? You look a little down.", "localized version": "You're looking a bit pale there, Hugo.\nAre you all right?" }, { "number": 18034, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0005", "Original Japanese line": "いえ ちょっと疲れただけですよ", "fan translation": "No, I'm just a bit tired, that's all.", "localized version": "I'm just...a little tired, that's all." }, { "number": 18035, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0006", "Original Japanese line": "無理もありません\nシヤの残党兵ども\n苛烈な抵抗をしておりまして[ML:Dash ]", "fan translation": "That's understandable. The\nShiyan remnants were putting\nup a hell of a fight...", "localized version": "I'm not surprised. The Coeian\nresistance fought so desperately,\nthey really took it out of us." }, { "number": 18036, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0007", "Original Japanese line": "戦場は凄惨を極めていました", "fan translation": "The battlefield was a horrifying sight.", "localized version": "The battleground was a terrible sight\nto behold." }, { "number": 18037, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0008", "Original Japanese line": "シヤの民もまたメツの被害者だというのに\nそれを討たねばならない", "fan translation": "The people of Shiya are\nMetsu's victims, too, and\nyet we have to fight them.", "localized version": "How many more lives must Malos\nwrest from us? We must do all we\ncan to avenge them." }, { "number": 18038, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0009", "Original Japanese line": "残念なことです", "fan translation": "It is regrettable.", "localized version": "It is truly tragic..." }, { "number": 18039, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はやくカタをつけたいものだな", "fan translation": "I want to put an end to this soon.", "localized version": "We'll put a stop to it." }, { "number": 18040, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0011", "Original Japanese line": "ユーゴ達を待っている間に\nレト橋の修理も終わったし\n行き先も決まったし すぐに発つとしよう", "fan translation": "While you were gone, they finished\nrepairing Lett Bridge and we figured\nout where to go next. Let's get moving.", "localized version": "Come on. They repaired Lett Bridge\nwhile you were away. I think it's time\nfor us to move on." }, { "number": 18041, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0012", "Original Japanese line": "行き先[ML:Dash ]メツの狙いが判明したのですか?", "fan translation": "You know where you're going? You\nfigured out Metsu's target?", "localized version": "Move on? Have you discovered\nwhere Malos will strike next?" }, { "number": 18042, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0013", "Original Japanese line": "そうではないかと思っていたが[ML:Dash ]\nこのイーラだ それも王都を狙っている", "fan translation": "I suspected as much...\nHe's targeting Iira. The\ncapital, to be precise.", "localized version": "Indeed. We had our suspicions, and\nnow they've been confirmed. His target\nis Torna... The capital, no less." }, { "number": 18043, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0014", "Original Japanese line": "その情報は確かなのでしょうか", "fan translation": "Are you sure about that information?", "localized version": "Can we trust the veracity of the\nsource?" }, { "number": 18044, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0015", "Original Japanese line": "確度は高いわ\n法王庁からもたらされたものだから", "fan translation": "It's highly accurate.\nIt's from the Holy See.", "localized version": "I believe we can. The Praetorium's\nintelligence is likely to be on the mark." }, { "number": 18045, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0016", "Original Japanese line": "助祭枢機卿からというわけですか\nそれは疑う余地はなさそうですね", "fan translation": "From the Deacon Cardinal? Then I\nsuppose there's no room for doubt.", "localized version": "Our info is coming from the Quaestor,\nthen? In that case, I believe we have\nlittle room for doubt." }, { "number": 18046, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0017", "Original Japanese line": "王都か 長旅になる", "fan translation": "The capital... that's a long trip.", "localized version": "The capital, huh? That's a long way." }, { "number": 18047, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0018", "Original Japanese line": "ああ レト橋を渡って\nダナ砂漠の彼方だからな", "fan translation": "Yeah. It's over Lett Bridge\nand past the Dannagh Desert.", "localized version": "It is. Once we're over Lett Bridge, we'll\nhave to cross the Dannagh Desert." }, { "number": 18048, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]サタ お前はどうする?\nここに残ってもいいんだぞ", "fan translation": "Sata, what about you? You\ncan stay here if you want.", "localized version": "What do you want to do, Mik?\nYou can stay here if you want." }, { "number": 18049, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0020", "Original Japanese line": "そうだな\nサタヒコのことは家宰に頼んでおこう", "fan translation": "Good idea. I can have my\nsteward look after Satahiko.", "localized version": "We can have one of the wardens\nlook after him." }, { "number": 18050, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆と行く", "fan translation": "I'm going with you.", "localized version": "...I'll go with you." }, { "number": 18051, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0022", "Original Japanese line": "どうしてだ? いずれメツと戦うことになる\nこの先の旅は危険だぞ", "fan translation": "Why? We'll have to fight Metsu\neventually. This journey is dangerous.", "localized version": "Are you sure? Sooner or later, we'll\nend up facing Malos... It's a dangerous\nroad that lies before us." }, { "number": 18052, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0023", "Original Japanese line": "皆と行く!", "fan translation": "I said I'm going with you!", "localized version": "I'm! Going! With you!" }, { "number": 18053, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0024", "Original Japanese line": "あ サタヒコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, Satahiko...", "localized version": "Mikhail..." }, { "number": 18054, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうしよっか?", "fan translation": "What should we do?", "localized version": "...What should we do?" }, { "number": 18055, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0027", "Original Japanese line": "今の時世では\n必ず安全な場所などありません", "fan translation": "In times like these,\nnowhere is truly safe.", "localized version": "Thinking about it now, there is no\nguarantee that his staying here would\nassure his safety." }, { "number": 18056, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0028", "Original Japanese line": "むしろ我々の側の方がよいかもしれませんよ", "fan translation": "He might actually be\nbetter off with us.", "localized version": "He may in fact be safer in our\ncompany, is that not so?" }, { "number": 18057, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0029", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]これで断ったら\n僕が悪役じゃないか", "fan translation": "Geez... If I said no now,\nI'd look like the bad guy.", "localized version": "Talk about twisting a person's arm..." }, { "number": 18058, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0030", "Original Japanese line": "わかったよ 皆で王都に行こう", "fan translation": "Fine. We'll all go to\nthe capital together.", "localized version": "Fine. We're all going to the capital." }, { "number": 18059, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0031", "Original Japanese line": "本当にそれでいいの サタヒコ?", "fan translation": "Are you sure about this, Satahiko?", "localized version": "Are you sure this is what you want,\nMikhail?" }, { "number": 18060, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0101", "Original Japanese line": "そういえば ユーゴ\nひとつ提案があるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "By the way, Hugo. I have a proposal...", "localized version": "Hugo, I have a proposal for you." }, { "number": 18061, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0102", "Original Japanese line": "なんです?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Oh yes?" }, { "number": 18062, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0103", "Original Japanese line": "昨日 ラウラと訓練をしている時に\n考えたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I was thinking yesterday,\nwhile training with Laura...", "localized version": "I've been thinking, after the sparring\nmatch with Lora yesterday..." }, { "number": 18063, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0104", "Original Japanese line": "僕達もラウラ達のように\n武器を受け渡しながら戦うと\nより強くなれるんじゃないかってね", "fan translation": "I think we could get stronger if\nwe fought like Laura's team, passing\nour weapons back and forth.", "localized version": "Wouldn't we also make better use\nof our skills if we passed around our\nweapons the way she does?" }, { "number": 18064, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0105", "Original Japanese line": "それをやってみないか?", "fan translation": "Wanna try it?", "localized version": "How about it? Want to give it a go?" }, { "number": 18065, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0107", "Original Japanese line": "試す価値はありそうですね", "fan translation": "It sounds like it's worth a shot.", "localized version": "Perhaps it's worth a try." }, { "number": 18066, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0108", "Original Japanese line": "ラウラはシンやカスミの武器を使って\n戦っている[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura fights using both Shin's\nand Kasumi's weapons...", "localized version": "Lora has access to both Jin and Haze's\nweapons when fighting." }, { "number": 18067, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0109", "Original Japanese line": "そのおかげで彼女の技は強力です", "fan translation": "That's what makes her arts so powerful.", "localized version": "It's sure to open up her options\nin battle." }, { "number": 18068, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0110", "Original Japanese line": "我々も彼女を見習うべきですね\n天の聖杯との戦いに向けて[ML:Dash ]", "fan translation": "We should follow her example,\nespecially with the fight against\nthe Heaven's Holy Grail coming up.", "localized version": "I do think it would be wise for us to\nlearn from her. Especially given our\ncoming battle with the Aegis." }, { "number": 18069, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0111", "Original Japanese line": "だろう?", "fan translation": "Right?", "localized version": "So we're agreed!" }, { "number": 18070, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0112", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]\n僕は君の武器を借りて戦う", "fan translation": "Hikari, I'm going to borrow\nyour weapon to fight.", "localized version": "Mythra, I'd like to try using your sword." }, { "number": 18071, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0113", "Original Japanese line": "いいね?", "fan translation": "Alright?", "localized version": "Mind if I borrow it?" }, { "number": 18072, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0114", "Original Japanese line": "どーぞ", "fan translation": "Go ahead.", "localized version": "It's all yours." }, { "number": 18073, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0115", "Original Japanese line": "でも あの三人みたいに\nうまくはできないんじゃない?", "fan translation": "But I don't think you'll\nbe able to do it as well\nas those three, will you?", "localized version": "I doubt you're gonna do as well\nas those three, though." }, { "number": 18074, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0116", "Original Japanese line": "今日のヒカリはいやに謙虚だなぁ", "fan translation": "You're being awfully\nhumble today, Hikari.", "localized version": "Strangely humble of you." }, { "number": 18075, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0117", "Original Japanese line": "そういうわけじゃないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not what I meant, but...", "localized version": "That's not what I meant..." }, { "number": 18076, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0118", "Original Japanese line": "はいはい\nのっけから完璧にやってあげるわよ", "fan translation": "Alright, fine. I'll get it\nperfect on the first try.", "localized version": "Actually, forget what I said. We're\ngonna knock this out of the park!" }, { "number": 18077, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0119", "Original Japanese line": "それでこそヒカリだ", "fan translation": "Now that's the Hikari I know.", "localized version": "Now that's more like it!" }, { "number": 18078, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0120", "Original Japanese line": "カグツチ ワダツミも[ML:Dash ]\n最初は覚束ないかもしれませんが\nよろしくお願いします", "fan translation": "Kagutsuchi and Wadatsumi... we\nmight be a bit clumsy at first,\nbut please bear with us.", "localized version": "Brighid, Aegaeon. You may not be so\nconvinced at first, but give it time and\nwe will surely reap the rewards." }, { "number": 18079, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0121", "Original Japanese line": "御意に", "fan translation": "As you will.", "localized version": "As you wish, Your Majesty." }, { "number": 18080, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0122", "Original Japanese line": "何が何でも陛下に合わせます", "fan translation": "I will match your movements,\nno matter what, Your Majesty.", "localized version": "I would never question your authority,\nYour Majesty." }, { "number": 18081, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0123", "Original Japanese line": "ふふっ[ML:Dash ]\n頼もしいですね", "fan translation": "Hehe... Very reassuring.", "localized version": "Thank you. I am blessed to have\nsuch faithful attendants." }, { "number": 18082, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0124", "Original Japanese line": "皆ー 早く出発しようよ", "fan translation": "Everyone, let's hurry up and go!", "localized version": "Let's make tracks, people!" }, { "number": 18083, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0125", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] 今行く", "fan translation": "Right, coming.", "localized version": "We'll be right with you!" }, { "number": 18084, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0126", "Original Japanese line": "さあ 王都へ向かいましょう", "fan translation": "Alright, let's head to the capital.", "localized version": "Onwards then, to the capital!" }, { "number": 18085, "file_name": "fev11400150_ms.json", "ID": "fev11_400_150_msg0127", "Original Japanese line": "一緒に\n連れていってあげられないでしょうか?", "fan translation": "Couldn't you take him with you?", "localized version": "Shall we let him come with us, then?" }, { "number": 18086, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか つまりお前達は\nメツを斃そうとしているわけか", "fan translation": "So, you're trying to take\ndown Metsu, is that it?", "localized version": "So you're trying to take down Malos..." }, { "number": 18087, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0002", "Original Japanese line": "ええ 巨神獣シヤを沈めたような暴虐を\nこのイーラでも繰り返させるわけには\nいきません", "fan translation": "That's right. We can't let him\nrepeat the atrocity of sinking the\nShiyan Divine Beast here in Iira.", "localized version": "We must. He's already sunk the Coeian\nTitan. We can't just sit back and let\nhim destroy the whole of Alrest." }, { "number": 18088, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0003", "Original Japanese line": "わかっているだろうが あいつは強いぞ\nなにしろ 天の聖杯だ", "fan translation": "You probably know this, but\nhe's strong. He's a Heaven's\nHoly Grail, after all.", "localized version": "Of course we can't. But he's the Aegis,\nman! You can't just go up and try to\nfight him all on your own." }, { "number": 18089, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0004", "Original Japanese line": "あら 同じ天の聖杯がいるのよ\n戦力的には同等じゃなくって", "fan translation": "But we have a Heaven's Holy\nGrail too. Shouldn't that\nmake us evenly matched?", "localized version": "You can when you've got another\nAegis in the party. Word." }, { "number": 18090, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だと いいがな", "fan translation": "Let's hope so.", "localized version": "Mmm. Even still..." }, { "number": 18091, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0006", "Original Japanese line": "まあ\n僕達の目的はイーラを護ることであって\nメツに勝つことじゃない", "fan translation": "Well, our goal is to protect\nIira, not just to beat Metsu.", "localized version": "In any case, our primary goal is to\ndefend Torna, and not necessarily to\nbring Malos to a grisly end." }, { "number": 18092, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0007", "Original Japanese line": "説得して やめてくれるんなら\nそれでもいいんだけどね", "fan translation": "If we can talk him down,\nthat would be fine by me.", "localized version": "Perhaps we can even convince him\nto end this peaceably." }, { "number": 18093, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0008", "Original Japanese line": "やってみろ\n勝つよりは成算が高いかもしれんぞ", "fan translation": "Go ahead. You've probably\ngot a better chance of\nthat than beating him.", "localized version": "You do that. It'll be a damn sight\nbetter than getting yourselves killed\nfor no good reason." }, { "number": 18094, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0009", "Original Japanese line": "手厳しいなぁ", "fan translation": "That's harsh.", "localized version": "Ouch..." }, { "number": 18095, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0010", "Original Japanese line": "だが この男はメツと同じ\nマルベー二のブレイドだ", "fan translation": "But this guy is Marveni's\nBlade, just like Metsu.", "localized version": "Minoth here is a Blade of Amalthus,\njust like Malos." }, { "number": 18096, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0011", "Original Japanese line": "故に あいつのことを\n俺達より知っているはずだ", "fan translation": "Which means he must know\nmore about him than we do.", "localized version": "I'm sure he knows far better about\nour chances than we do." }, { "number": 18097, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0012", "Original Japanese line": "それ故の言葉 というわけですか", "fan translation": "So that's why you said that.", "localized version": "You say he's being realistic?" }, { "number": 18098, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]否定はせんよ", "fan translation": "I'm not denying it.", "localized version": "I am being realistic." }, { "number": 18099, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0014", "Original Japanese line": "イーラ王都を狙っているという情報も\nマルベーニが出所となると\n真実なのだろう", "fan translation": "And if Marveni is the source, the\nintel about him targeting the\nIiran capital is probably true.", "localized version": "If it's Amalthus saying the capital is\nthe target, then it has to be true." }, { "number": 18100, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0015", "Original Japanese line": "へえ まだ信用してるのね", "fan translation": "So you still trust the guy, huh?", "localized version": "You still trust him, after everything\nhe's done?" }, { "number": 18101, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0016", "Original Japanese line": "奴ならば お前達という駒を\n有効に活用するだろうからな", "fan translation": "He's the type to make good\nuse of pawns like you.", "localized version": "Whatever he does, it's for his own\nbenefit. You're just pawns in his\ngame. We all are." }, { "number": 18102, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0017", "Original Japanese line": "確かに\n不確定な情報でふらふらしていたら\n計算に組み込めませんね", "fan translation": "True. He can't factor you into his\nplans if you're just wandering\naround aimlessly with bad intel.", "localized version": "It does seem better to act upon the\ninformation we do have rather than\nmove around aimlessly." }, { "number": 18103, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で あんたはこれからどうするんだ", "fan translation": "So, what's your plan now?", "localized version": "All right. So what will you do now,\nMinoth?" }, { "number": 18104, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0019", "Original Japanese line": "王子様一行に加わるさ\nでなければ 追ってきたりはしない", "fan translation": "I'm joining your little band. I\nwouldn't have followed you otherwise.", "localized version": "Now, I join your little traveling troupe.\nHow else am I going to keep tabs on\nyou?" }, { "number": 18105, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0020", "Original Japanese line": "そりゃそうか", "fan translation": "Fair enough.", "localized version": "Hah! I suppose so." }, { "number": 18106, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0021", "Original Japanese line": "お前達 王都に行くなら\n砂漠を渡る準備はしているのだろうな", "fan translation": "If you're going to the\ncapital, I hope you're\nprepared to cross the desert.", "localized version": "If you're going to the capital, I assume\nyou're well-equipped for the desert?" }, { "number": 18107, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0022", "Original Japanese line": "準備って?", "fan translation": "Prepared how?", "localized version": "Well-equipped how?" }, { "number": 18108, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0023", "Original Japanese line": "知らずに王都に行くつもりだったのか?\n砂漠熱にやられるぞ", "fan translation": "You were going to the capital\nwithout even knowing? You'll\nget done in by desert fever.", "localized version": "Oh, so you were just going to go in\nthere and collapse from desert fever.\nFantastic." }, { "number": 18109, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0024", "Original Japanese line": "砂漠熱!? 何それ!", "fan translation": "Desert fever?! What's that?!", "localized version": "Desert fever?!" }, { "number": 18110, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0025", "Original Japanese line": "真菌性の風土病だ\nブレイドには害はないが\n人間にとっては致命的だ", "fan translation": "It's a local fungal disease.\nHarmless to Blades, but\ndeadly for humans.", "localized version": "An endemic disease caused by\nfunghi. There's no harm to Blades,\nbut to humans, it can be lethal." }, { "number": 18111, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0026", "Original Japanese line": "知らなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I had no idea...", "localized version": "Why haven't we heard of this?" }, { "number": 18112, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0027", "Original Japanese line": "僕は忘れていた[ML:Dash ]", "fan translation": "I forgot...", "localized version": "Ah...that. I...forgot." }, { "number": 18113, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0028", "Original Japanese line": "あなたねぇ[ML:Dash ]\nメツと戦う前に自滅するつもり?", "fan translation": "Are you serious? Were you\nplanning to wipe yourselves\nout before you even fight Metsu?", "localized version": "Dumbass! Are you trying to get us\nkilled before we even find Malos?!" }, { "number": 18114, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0029", "Original Japanese line": "あっはっはっは[ML:Dash ]", "fan translation": "Hahaha...", "localized version": "Aha ha ha..." }, { "number": 18115, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0030", "Original Japanese line": "さて さっそく準備に取り掛かろうか", "fan translation": "Alright, let's get started\non the preparations.", "localized version": "Let's see to it that that doesn't\nhappen, shall we?" }, { "number": 18116, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0031", "Original Japanese line": "私とアデルとユーゴ\nそれにミルトとサタヒコの分が必要だね", "fan translation": "We'll need enough for me, Adel,\nHugo, Milt, and Satahiko.", "localized version": "We'll need enough medicine for Addam,\nHugo, Milton, Mikhail, and me." }, { "number": 18117, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0032", "Original Japanese line": "少し戻ることになるが\n抵抗軍キャンプには\n薬に詳しいモントスがいる", "fan translation": "We'll have to go back a bit, but\nthere's a guy at the resistance camp,\nMontos, who's an expert on medicine.", "localized version": "OK. We'll have to backtrack a bit,\nbut they should have something\nback at the resistance camp." }, { "number": 18118, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0033", "Original Japanese line": "材料を集めて\n五人分の抗真菌薬を作ってもらおう", "fan translation": "We can gather the ingredients and\nhave him make enough antifungal\nmedicine for the five of us.", "localized version": "If we can collect the ingredients, they\nshould be able to make enough\nantimycotics for all five of us humans." }, { "number": 18119, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0034", "Original Japanese line": "材料って 何が必要なの?", "fan translation": "What ingredients do we need?", "localized version": "What do we need?" }, { "number": 18120, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0035", "Original Japanese line": "メラニンジンとネストのエキスだな", "fan translation": "Melanicarrots and Nest Extract.", "localized version": "Tawny Carrots and Nest Extract,\nI believe." }, { "number": 18121, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0036", "Original Japanese line": "メラニンジンはイーラの草地で\n採取できるだろう", "fan translation": "You can probably find Melanicarrots\nin the Iiran grasslands.", "localized version": "We can get the Tawny Carrots around\nthe Tornan grasslands." }, { "number": 18122, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0037", "Original Japanese line": "ネストのエキスはソメイユ・ネストなどから\n採れるはずです", "fan translation": "Nest Extract should be obtainable\nfrom Someille Nests and the like.", "localized version": "And to obtain the Next Extract, we\nshall have to defeat Somelia Nests." }, { "number": 18123, "file_name": "fev11490175_ms.json", "ID": "fev11_490_175_msg0038", "Original Japanese line": "わかった 急いで集めよう!", "fan translation": "Got it! Let's hurry and gather them!", "localized version": "OK, then. Let's get going!" }, { "number": 18124, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0001", "Original Japanese line": "さあ いよいよ砂漠越えだ", "fan translation": "Okay, time to cross the desert.", "localized version": "Right, all. Ready for a quick mosey\nacross the desert?" }, { "number": 18125, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0002", "Original Japanese line": "皆 砂渡リ薬は使ったかい?", "fan translation": "Has everyone taken their\nDesert-Crossing Medicine?", "localized version": "That is, assuming you've all got your\nmedicine?" }, { "number": 18126, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0003", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Right here!" }, { "number": 18127, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0004", "Original Japanese line": "問題ありません", "fan translation": "All good.", "localized version": "It won't leave my side." }, { "number": 18128, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0005", "Original Japanese line": "ミルト サタヒコには?", "fan translation": "What about Milt and Satahiko?", "localized version": "How about you, Milton, Mikhail?" }, { "number": 18129, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0006", "Original Japanese line": "今朝起きてから 自分と一緒に\n大丈夫です!", "fan translation": "We took it together after we woke\nup this morning! We're good!", "localized version": "We're all good! I've been keeping\ntabs on him since morning." }, { "number": 18130, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ出発しようか\nダナ砂漠に入れば すぐ王都が見えてくる", "fan translation": "Alright, let's head out. Once we're\nin the Dannagh Desert, we'll be able\nto see the capital right away.", "localized version": "Then let's embrace the arid beauty\nof the Dannagh Desert. We'll be able\nto see the capital before long!" }, { "number": 18131, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0008", "Original Japanese line": "迷わなくていいね", "fan translation": "Good, so we won't get lost.", "localized version": "I hope we won't get lost out there." }, { "number": 18132, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0009", "Original Japanese line": "ああ 迷ってる時間はないからね\n早く国王陛下に\nメツの狙いを報せないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Right. We don't have time to waste\ngetting lost. We need to inform the\nKing about Metsu's target ASAP.", "localized version": "We don't have the luxury. The capital\nneeds to be informed of Malos's\nintentions as soon as possible." }, { "number": 18133, "file_name": "fev11530175_ms.json", "ID": "fev11_530_175_msg0010", "Original Japanese line": "では まいりましょう", "fan translation": "Then let's go.", "localized version": "Then let us make haste!" }, { "number": 18134, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0001", "Original Japanese line": "ぷはー!\n空気が美味しい!", "fan translation": "Ahh! Fresh air!", "localized version": "Guahhh! I can finally breathe!" }, { "number": 18135, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0002", "Original Japanese line": "どうした?\n息苦しくてたまらなかったという顔だな", "fan translation": "What's the matter? You look like\nyou were suffocating in there.", "localized version": "What's wrong? You got asthma or\nsomething?" }, { "number": 18136, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0003", "Original Japanese line": "ラウラ様 堅苦しいとこに\n居合わせると いつもこうなんです", "fan translation": "Laura-sama is always like this\nwhen she's in a formal place.", "localized version": "It's all right, there's no need for\nconcern." }, { "number": 18137, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0004", "Original Japanese line": "お気になさらないでください", "fan translation": "Please don't mind her.", "localized version": "Lady Lora gets like this whenever she\nhas to deal with formal situations." }, { "number": 18138, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0005", "Original Japanese line": "ふむ 難儀なものだな", "fan translation": "Hmm. What a pain.", "localized version": "That's...not ideal." }, { "number": 18139, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0006", "Original Japanese line": "あー!\n自分こそ 外で待ってたくせに\n一人だけ ずるいんじゃない?", "fan translation": "Hey! You're the one who waited\noutside! That's not fair!", "localized version": "You're one to talk! You've been waiting\noutside the whole time, just idling by\nyourself! That's so selfish!" }, { "number": 18140, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0007", "Original Japanese line": "そう言わないでやってくれ", "fan translation": "Please don't say that.", "localized version": "Cut him some slack, Lora." }, { "number": 18141, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0008", "Original Japanese line": "あの場には ミノチがもっとも\n会いたくない人物がいたからな", "fan translation": "Because the person Minochi wanted\nto see the least was in there.", "localized version": "Minoth had good reason not to go.\nEspecially when his least favorite\nindividual was attending." }, { "number": 18142, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0009", "Original Japanese line": "会いたくないって[ML:Dash ]", "fan translation": "The person he least wanted to see...?", "localized version": "Least favorite..." }, { "number": 18143, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0010", "Original Japanese line": "!! もしかしてドライバーの!?", "fan translation": "You don't mean... his Driver?!", "localized version": "Wait... You mean Amalthus, don't you?" }, { "number": 18144, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0012", "Original Japanese line": "ご ごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm sorry...", "localized version": "I'm sorry. I didn't..." }, { "number": 18145, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0013", "Original Japanese line": "かまわんさ 俺の怯懦だ", "fan translation": "It's fine. It's my own cowardice.", "localized version": "It's fine. I'm a coward, I admit it." }, { "number": 18146, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0014", "Original Japanese line": "今後も 彼と助祭が鉢合わせしないよう\n僕達も気を配るとしましょう", "fan translation": "From now on, we should also\ntry to make sure he and the\nDeacon don't cross paths.", "localized version": "We should endeavor to make sure\nthat Minoth steers well clear of the\nQuaestor in future." }, { "number": 18147, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0015", "Original Japanese line": "それでどうします アデル", "fan translation": "So what's the plan, Adel?", "localized version": "So, Addam, what's our next course\nof action?" }, { "number": 18148, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0016", "Original Japanese line": "メツ襲来に備えて ここへ来たものの\n彼がいつ現れるのか わかりません", "fan translation": "We came here to get ready for\nMetsu's attack, but we have\nno idea when he'll show up.", "localized version": "We may have warned them in time,\nbut there's no telling when Malos\nmight launch his attack." }, { "number": 18149, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0017", "Original Japanese line": "そうだな まずは王都を散策して\n街の人と触れあってみるとしようか", "fan translation": "Good point. First, let's take\na walk around the capital and\nmingle with the locals.", "localized version": "Indeed. We can start by taking a stroll\naround the city and seeing what the\nresidents have to say." }, { "number": 18150, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0018", "Original Japanese line": "ちょっと!\nそんなことしてる余裕あるの?", "fan translation": "Hey! Do we really have time for that?", "localized version": "You can't be serious. Malos is virtually\nbreathing down our necks and you\nwanna waste time catching up?!" }, { "number": 18151, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0019", "Original Japanese line": "無益とも限らんぞ\n街の空気を知っておけば\nその変化を察することもできる", "fan translation": "It might not be pointless. If we get\na feel for the city's atmosphere,\nwe can sense when things change.", "localized version": "That's not what this is. We'd get\nto learn the lay of the land too. And\nwe'd get an idea of the overall mood." }, { "number": 18152, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0020", "Original Japanese line": "シンの言葉は正しいわね", "fan translation": "Shin is right.", "localized version": "He's right." }, { "number": 18153, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0021", "Original Japanese line": "それに 人々に馴染んでおけば\nいざという時 協力も得られやすいでしょう", "fan translation": "Plus, if we blend in with the\npeople, it'll probably be easier\nto get their help when we need it.", "localized version": "Establishing a good rapport with the\nresidents will give us an edge when\nthe time comes." }, { "number": 18154, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0022", "Original Japanese line": "もっとも 天の聖杯殿は人々の協力など\n必要としておられぬのかもしれぬ", "fan translation": "Though, maybe the great\nHeaven's Holy Grail doesn't\nneed help from mere mortals.", "localized version": "Perhaps the Aegis feels that she can\nhandle the situation all on her own...?" }, { "number": 18155, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0023", "Original Japanese line": "も もう わかったわよ!\n私が無思慮でした!", "fan translation": "O-okay, I get it! I was\nbeing thoughtless!", "localized version": "Fine. Whatever. You all know better\nthan me, so go on ahead!" }, { "number": 18156, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0024", "Original Japanese line": "こんな時ばっかり 共同戦線はって[ML:Dash ]", "fan translation": "Ganging up on me like this...", "localized version": "Bunch of bullies..." }, { "number": 18157, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0025", "Original Japanese line": "ぼやかない ぼやかない", "fan translation": "No whining.", "localized version": "We're not saying it to be mean, Mythra." }, { "number": 18158, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0026", "Original Japanese line": "道連れが増えてから 君の色々な顔が\n見られるようになって 僕は嬉しいよ", "fan translation": "I'm happy. Since we got more\ncompanions, I've been able to see\nall these different sides of you.", "localized version": "We all have to make concessions, and\nI think even you understand that now.\nYou've really matured, you know." }, { "number": 18159, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見られるこっちは嬉しくない", "fan translation": "Well, I'm not happy about being seen.", "localized version": "Am I supposed to take that as\na compliment?" }, { "number": 18160, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0028", "Original Japanese line": "いいじゃない\nそれだけドライバーに\n思われてるってことだよ", "fan translation": "What's the big deal? It\njust shows how much your\nDriver cares about you.", "localized version": "You should. Addam's been looking\nout for you this whole time. You know\nhe's being honest." }, { "number": 18161, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0029", "Original Japanese line": "僕もそう思いますよ", "fan translation": "I think so, too.", "localized version": "Agreed. You should take his praise\nat face value." }, { "number": 18162, "file_name": "fev11550140_ms.json", "ID": "fev11_550_140_msg0030", "Original Japanese line": "さあ せっかくですから皆で\n王都の空気を楽しむとしましょう", "fan translation": "Come on, since we're here,\nlet's all enjoy the\natmosphere of the capital.", "localized version": "Now, let's set to exploring the city.\nPlenty of atmosphere to soak up!" }, { "number": 18163, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0001", "Original Japanese line": "くっ こんな王宮の間近にまで\nメツのデバイスに侵入されるなんて!", "fan translation": "Dammit! How did Metsu's Devices\nget so close to the palace?!", "localized version": "How did his Artifices make it all the\nway to the palace?!" }, { "number": 18164, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0002", "Original Japanese line": "どうするの?\n私の力を使う?", "fan translation": "What's the plan? You\ngonna use my power?", "localized version": "What's the plan? You wanna use\nmy power?" }, { "number": 18165, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0003", "Original Japanese line": "いや それじゃ王都にも被害が大きい\n面倒でも一体ずつ 確実に仕留めるんだ", "fan translation": "No, that would cause great damage to\nthe Royal Capital. It'll be a pain,\nbut we'll take them down, one by one.", "localized version": "No, there'd be too many casualties.\nIt won't be easy, but we'll need to\ntake them out one by one." }, { "number": 18166, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0004", "Original Japanese line": "でも街の人々の避難誘導も\nした方がいいんじゃ!", "fan translation": "But shouldn't we be helping\nto evacuate the civilians?!", "localized version": "Shouldn't we be trying to escort the\ncivilians to safety?" }, { "number": 18167, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0005", "Original Japanese line": "そちらはイーラ軍に任せて大丈夫でしょう\n彼らの方が 地理にも詳しいのですから", "fan translation": "We can leave that to the Iiran\narmy. They know the lay of the\nland better than we do.", "localized version": "The Tornan army is already working\non the evacuation. They know the\ncity's layout far better than us." }, { "number": 18168, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0006", "Original Japanese line": "そうか そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, right...", "localized version": "Ah, right. Best leave it to them, then." }, { "number": 18169, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0007", "Original Japanese line": "アデル どうすればいい?", "fan translation": "Adel, what's the plan?", "localized version": "OK, so what now?" }, { "number": 18170, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0008", "Original Japanese line": "王宮の裏手からは攻め込まれていないようだ\nまずはこの先の居住区から\nガーゴイルを追い出す", "fan translation": "Seems they haven't attacked from\npalace rear. Let's drive Gargoyles\nout of residential area ahead.", "localized version": "They haven't broken through the rear\nyet, so we can start by clearing out the\nGargoyles in the residential ward." }, { "number": 18171, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0009", "Original Japanese line": "その後は左手の商店街にまわって[ML:Dash ]", "fan translation": "Then we'll swing around to the\nshopping district on the left...", "localized version": "After that, we can head over to the\nshopping ward on the left-hand side..." }, { "number": 18172, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0010", "Original Japanese line": "そのまま正門方面へ向かう", "fan translation": "and then head straight\nfor the main gate.", "localized version": "and then work our way straight\ntowards the front entrance." }, { "number": 18173, "file_name": "fev11550175_ms.json", "ID": "fev11_550_175_msg0012", "Original Japanese line": "皆 頼む\nこの王都をガーゴイルに\n蹂躙されてたまるか!", "fan translation": "Everyone, let's go! I'm not\ngoing to let these Gargoyles\ntear our capital apart!", "localized version": "Best of luck, everyone. Now let's\nget these ugly mugs off our damn\ndoorstep!" }, { "number": 18174, "file_name": "fev11550180_ms.json", "ID": "fev11_550_180_msg0001", "Original Japanese line": "手強かったですね[ML:Dash ]", "fan translation": "They were tough...", "localized version": "That was not at all easy..." }, { "number": 18175, "file_name": "fev11550180_ms.json", "ID": "fev11_550_180_msg0002", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]\nでも 私達が頑張らなきゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah... but we have to keep going.", "localized version": "Tell me about it! But we have to keep\non going. There's no other way!" }, { "number": 18176, "file_name": "fev11550180_ms.json", "ID": "fev11_550_180_msg0003", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Right!", "localized version": "That's the spirit!" }, { "number": 18177, "file_name": "fev11550180_ms.json", "ID": "fev11_550_180_msg0004", "Original Japanese line": "次は商店街の方へ行ってみよう", "fan translation": "Let's head to the\nshopping district next.", "localized version": "We have to move on to the shopping\nward now. Come on!" }, { "number": 18178, "file_name": "fev11550185_ms.json", "ID": "fev11_550_185_msg0001", "Original Japanese line": "デバイスっていうのか?\nどうにもやっかいな相手だな", "fan translation": "So those are Devices...\nwhat a pain in the neck.", "localized version": "These Artifices are a right handful.\nEven I'm having trouble with 'em!" }, { "number": 18179, "file_name": "fev11550185_ms.json", "ID": "fev11_550_185_msg0002", "Original Japanese line": "しかも 大群でね[ML:Dash ]", "fan translation": "And there's a huge swarm of them...", "localized version": "The sheer number of them is daunting,\nto say the least." }, { "number": 18180, "file_name": "fev11550185_ms.json", "ID": "fev11_550_185_msg0003", "Original Japanese line": "休んでいる暇はありませんね\n一刻も早く次の場所へ向かいましょう", "fan translation": "There's no time to rest. We need to\nget to the next area right away.", "localized version": "We've no time to rest. We need to\npress on!" }, { "number": 18181, "file_name": "fev11550185_ms.json", "ID": "fev11_550_185_msg0004", "Original Japanese line": "そうだな\n今度は正門の方へ行こう", "fan translation": "Right. Let's head for\nthe main gate next.", "localized version": "As you say. Now, on to the main gate!" }, { "number": 18182, "file_name": "fev11550190_ms.json", "ID": "fev11_550_190_msg0003", "Original Japanese line": "庭園の方にガーゴイルが集まってる[ML:Dash ]", "fan translation": "They're gathering in the\ndirection of the gardens...", "localized version": "They're gathering in the direction of\nthe gardens..." }, { "number": 18183, "file_name": "fev11550190_ms.json", "ID": "fev11_550_190_msg0004", "Original Japanese line": "急ぐわよ!", "fan translation": "Let's move!", "localized version": "Bizarre. Let's move!" }, { "number": 18184, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0001", "Original Japanese line": "さてと じーさんが待ちくたびれてそうだ\nはやく行ってやるとしよう", "fan translation": "Alright then, the old man\nis probably tired of\nwaiting. Let's get going.", "localized version": "Come on. We shouldn't keep our old\nfriend waiting any longer. Time for us\nto make a move." }, { "number": 18185, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0002", "Original Japanese line": "イーラの胎って言ってたよね\nこの巨神獣のお腹のなかってこと?", "fan translation": "He said the \"Iiran Womb,\" right?\nDoes that mean it's inside this\nDivine Beast's belly?", "localized version": "The Tornan womb, he said. So is that\ngoing to be inside the titan's belly?" }, { "number": 18186, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0003", "Original Japanese line": "行ってみてのお楽しみさ", "fan translation": "That's a surprise for\nwhen we get there.", "localized version": "You'll know soon enough." }, { "number": 18187, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0004", "Original Japanese line": "もったいぶるなぁ", "fan translation": "Don't be so dramatic.", "localized version": "This isn't the time for games, you know." }, { "number": 18188, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0005", "Original Japanese line": "セイリュウさんが入れるとなると\n巨大な空間なのですね", "fan translation": "If Seiryuu-san can fit, then\nit must be a huge space.", "localized version": "It would have to be a cavity of\nconsiderable size for Azurda to\nfit inside." }, { "number": 18189, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0006", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "It is.", "localized version": "It would." }, { "number": 18190, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0007", "Original Japanese line": "ここから正門の方に行って\n左手に向かえば 裏門がある", "fan translation": "Go towards the main gate\nfrom here, and head left.\nThere's a back gate.", "localized version": "We should head for the front entrance,\nthen turn left. That way we'll come to a\nback gate." }, { "number": 18191, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0008", "Original Japanese line": "そこから下っていけば\nイーラの胎への入口だ", "fan translation": "Head down from there and you'll find\nthe entrance to the Iiran Womb.", "localized version": "If we head down past there, it should\ntake us to the womb's entrance." }, { "number": 18192, "file_name": "fev11590170_ms.json", "ID": "fev11_590_170_msg0009", "Original Japanese line": "わかった セイリュウさんの所へ急ごう", "fan translation": "Got it. Let's hurry to\nwhere Seiryuu-san is.", "localized version": "OK. We'd better catch up to Azurda\nthen!" }, { "number": 18193, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0001", "Original Japanese line": "さてと この後どうする?", "fan translation": "So, what's next?", "localized version": "So, any plans for the rest of the day?" }, { "number": 18194, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0002", "Original Japanese line": "ラウラの叙勲式があるのだろう?\nあまりフラフラするのは良くない", "fan translation": "Laura has her award ceremony\nsoon, right? It's probably not\na good idea to wander off.", "localized version": "You've got your award ceremony\ntomorrow. Best not to get carried\naway." }, { "number": 18195, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0003", "Original Japanese line": "あっ そうだった", "fan translation": "Oh, right.", "localized version": "Oh...right." }, { "number": 18196, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0004", "Original Japanese line": "シンの言う通りだな", "fan translation": "Shin's right.", "localized version": "Jin's got a point." }, { "number": 18197, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0005", "Original Japanese line": "王都を散策するくらいならかまわないが\nできるだけ宿で待機してるとしよう", "fan translation": "I don't mind a walk around the\ncapital, but we should probably\nstay on standby at the inn.", "localized version": "You can take a walk around town if\nyou like, but in all honesty, we'd be\nbetter off standing by at the inn." }, { "number": 18198, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0006", "Original Japanese line": "それが良いですね\nいつ連絡が届くか わかりませんから", "fan translation": "That's a good idea. We don't\nknow when we'll be contacted.", "localized version": "Yes, we don't know when we might be\nnext called upon." }, { "number": 18199, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]当たり前だけど 皆落ち着いてるなぁ", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I guess it's normal, but\neveryone's so calm about this.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]So no one's in the mood to go out.\nWell, I don't blame them." }, { "number": 18200, "file_name": "fev11610150_ms.json", "ID": "fev11_610_150_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]叙勲式ってどんなだかわからなくて\nこっちは緊張してるってのに[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I have no idea what an award\nceremony is even like, and\nI'm a nervous wreck...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Am I the only one nervous about the\naward ceremony? I don't even know\nwhat to wear!" }, { "number": 18201, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0001", "Original Japanese line": "ああ シン\nどこ行ってたの?", "fan translation": "Ah, Shin. Where were you?", "localized version": "Jin, there you are! Where've you been?" }, { "number": 18202, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0002", "Original Japanese line": "王都の外れに食材を採りに\n行っていたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I went to the outskirts of the\ncapital to find some ingredients.", "localized version": "The capital's outskirts. I wanted to\npick some ingredients." }, { "number": 18203, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0003", "Original Japanese line": "もう せっかく王都にいるんだよ", "fan translation": "C'mon, we're in the capital city!", "localized version": "Oh, you are joking. This is the capital\nwe're in!" }, { "number": 18204, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0004", "Original Japanese line": "いくらでも美味しい料理食べられるんだから\nそんなことしなくていいのに", "fan translation": "We can eat all the delicious\nfood we want here, you\ndon't need to do that.", "localized version": "It's packed to bursting with high-class\nnosh around here! Why're you still\ngoing around foraging in the dirt?" }, { "number": 18205, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0005", "Original Japanese line": "ただシンの料理は絶品だからな\n自分で作りたくなる気持ちも理解できる", "fan translation": "But Shin's cooking is incredible. I\nget why he'd want to cook himself.", "localized version": "On the other hand, Jin's cooking\nreally is unparalleled, and there is a\ncertain appeal in making food yourself." }, { "number": 18206, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0006", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Yeah, OK, that's..." }, { "number": 18207, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0007", "Original Japanese line": "そうなんだけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "...true, but...", "localized version": "...That's spot-on, actually..." }, { "number": 18208, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その\nセイリュウ殿と少し話した", "fan translation": "Um... I spoke a little\nwith Seiryuu-dono.", "localized version": "So... I spoke briefly with Azurda." }, { "number": 18209, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0010", "Original Japanese line": "へえ どんなこと話したの?", "fan translation": "Oh yeah? What'd you talk about?", "localized version": "Oh, really? What did he say?" }, { "number": 18210, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]俺には理解しがたい話だった", "fan translation": "It was hard for me to understand.", "localized version": "...It was a difficult subject for me to\nwrap my head around." }, { "number": 18211, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]…………", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] ...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]..." }, { "number": 18212, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]人との新たな出逢いか[ML:Dash ]\n俺には 今があればそれで[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] New relationships...? For me,\nhaving this moment is enough...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]New relationships...? No.\nI'm more than happy with\nwhat I have right now..." }, { "number": 18213, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0014", "Original Japanese line": "さてと この後どうするかな", "fan translation": "Alright, what's the plan now?", "localized version": "All right, time to draw up some plans." }, { "number": 18214, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0015", "Original Japanese line": "封印を取り戻すには イーラのコアまで\n行かなくちゃならないわけだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We'll have to go to Iira's\ncore to get the seal back...", "localized version": "To get the seal back, we'll have to\nmake our way to the Tornan core.\nQuestion is, what then?" }, { "number": 18215, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0016", "Original Japanese line": "しばらく待ってやるという\nメツの言葉[ML:Dash ]信じられるというのが\nヒカリさんの判断でしたね", "fan translation": "Hikari-san's judgment was that\nwe can believe Metsu's words\nthat he'll wait a while.", "localized version": "Malos implied that we still have some\ntime. Mythra seems to believe we can\ntake him at his word." }, { "number": 18216, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0017", "Original Japanese line": "ええ", "fan translation": "That's right.", "localized version": "You can, yeah." }, { "number": 18217, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0018", "Original Japanese line": "楽しんでいる[ML:Dash ]か\n腹立たしい話だな", "fan translation": "He's enjoying himself,\nis he? How infuriating.", "localized version": "He's enjoying this, is he?\nDamn him..." }, { "number": 18218, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0019", "Original Japanese line": "全くです ですがそれこそが\nこちらのつけいる隙では?", "fan translation": "Exactly. But isn't that the very\nopening we can take advantage of?", "localized version": "I know how you feel, Addam, but\nperhaps we should be thankful. His own\nhubris has allowed us this chance." }, { "number": 18219, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0020", "Original Japanese line": "ああ この時間を使って\n戦いの準備を整えよう", "fan translation": "Right. Let's use this time\nto get ready to fight.", "localized version": "We'll use the time we've got to\nprepare for the battle ahead." }, { "number": 18220, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0021", "Original Japanese line": "そうだね もっと強くならないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah. We need to get stronger.", "localized version": "Right. We need to be stronger still,\nor we'll never make it through this." }, { "number": 18221, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0022", "Original Japanese line": "それと街の人々が不安に怯えています", "fan translation": "And the people of the\ncity are terrified.", "localized version": "The citizens are in fear of what may\nbefall them." }, { "number": 18222, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0023", "Original Japanese line": "彼らを安心させてあげるのも\nあなたの役目ですよ ラウラ", "fan translation": "It's also your duty to\nreassure them Laura.", "localized version": "I believe you are best equipped to\ngive them the strength they need,\nLora." }, { "number": 18223, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0024", "Original Japanese line": "えっ 私の!?", "fan translation": "What? My duty?", "localized version": "What, me?!" }, { "number": 18224, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0025", "Original Japanese line": "そうです あなたは正式に\nイーラの騎士となったのですから", "fan translation": "That's right. You are now\nofficially a knight of Iira.", "localized version": "Yes. You are properly a Tornan\nknight now." }, { "number": 18225, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0026", "Original Japanese line": "ただ強くあるべきだけでなく\n人心に安寧をもたらす[ML:Dash ]", "fan translation": "You must not only be strong,\nbut also bring peace to the\nhearts of the people.", "localized version": "A knight is not called upon solely for\ntheir skill in combat. It is also their duty\nto instill courage, and hope." }, { "number": 18226, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0027", "Original Japanese line": "それこそが騎士のあるべき姿です", "fan translation": "That is the ideal form of a knight.", "localized version": "You must hold your head high, and\nserve the needs of your nation." }, { "number": 18227, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0028", "Original Japanese line": "騎士の[ML:Dash ]あるべき姿[ML:Dash ]", "fan translation": "The ideal knight...", "localized version": "The needs of my nation..." }, { "number": 18228, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0029", "Original Japanese line": "そう気負わなくていいさ", "fan translation": "Don't feel so burdened by it.", "localized version": "Feels like the whole world's resting on\nyour shoulders, doesn't it?" }, { "number": 18229, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0030", "Original Japanese line": "ユーゴの言うことは正しいが\nこの国に騎士は君一人じゃない", "fan translation": "Hugo is right, but you're not\nthe only knight in Iira.", "localized version": "It's not, though. Remember, you're\nnot the only one fighting to protect\nthis country." }, { "number": 18230, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0031", "Original Japanese line": "そして僕達仲間もいる", "fan translation": "And you have us, your friends.", "localized version": "We're a strange gaggle of misfits,\nI admit, but we'll carry that burden\nwith you." }, { "number": 18231, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0032", "Original Japanese line": "皆でイーラという国全体を\n支えていけばいいのさ", "fan translation": "We can all support the\ncountry of Iira, together.", "localized version": "Torna lives and dies by its people. We\nfight for it together, every one of us." }, { "number": 18232, "file_name": "fev11670150_ms.json", "ID": "fev11_670_150_msg0033", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]考えてみるよ\n限られた時間で私にできること\nやるべきことを[ML:Dash ]", "fan translation": "Right... I'll think about it. About\nwhat I can do, and what I should\ndo, in the time we have left...", "localized version": "Right... Give me a moment. I know\nthere's not much time but I'll...\nI'll see what I can do..." }, { "number": 18233, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0001", "Original Japanese line": "王都の人々の避難[ML:Dash ]\nだいぶ準備が整いましたね", "fan translation": "The evacuation of the capital's\ncitizens... the preparations\nare well underway.", "localized version": "It looks as if we're almost ready to\nproceed with the evacuation." }, { "number": 18234, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 皆の協力のおかげだ\nイーラ王族の一人として 礼を言う", "fan translation": "Yeah, it's all thanks to everyone's\nhelp. As a member of the Iiran royal\nfamily, you have my thanks.", "localized version": "If it wasn't for all your support, we\nmight never have been able to pull this\noff. I thank you, in the name of Torna." }, { "number": 18235, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0003", "Original Japanese line": "そんなのいらないよ 私だって\nイーラの騎士になったんだし[ML:Dash ]", "fan translation": "You don't have to thank me. I'm\na knight of Iira now, too.", "localized version": "I don't know why you're thanking me.\nI'm a knight now, remember?" }, { "number": 18236, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0004", "Original Japanese line": "それに[ML:Dash ]", "fan translation": "And besides...", "localized version": "And you know what else?" }, { "number": 18237, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0006", "Original Japanese line": "私 この街が好きになったから", "fan translation": "It's because I've grown\nto love this city.", "localized version": "I'm really starting to like this place." }, { "number": 18238, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0007", "Original Japanese line": "いい街だよね ここ\n皆の暮らしがあって にぎわってて[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a great city. So full of\nlife and bustling with people...", "localized version": "You get to see so many different walks\nof life here. It's a real melting pot." }, { "number": 18239, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0008", "Original Japanese line": "そうだな\nそれぞれの思いと絆が詰まっている", "fan translation": "It is. It's full of\neveryone's hopes and bonds.", "localized version": "I've noticed that. So many intertwining\nlives, all together in one place..." }, { "number": 18240, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0009", "Original Japanese line": "同感です\n我がスペルビアの街にも\n通じるものがあります", "fan translation": "I agree. It reminds me of the\ncities in my own Superbia.", "localized version": "I have felt the same about the cities\nof Mor Ardain. There is much to like\nabout their urban environs." }, { "number": 18241, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0010", "Original Japanese line": "そう聞くと スペルビアにも\n行ってみたくなるね", "fan translation": "Hearing you say that makes\nme want to visit Superbia.", "localized version": "You're making me want to pay a visit\nnow!" }, { "number": 18242, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0011", "Original Japanese line": "皆で行けばいいさ\nメツを斃したら\nユーゴの帰国につきあってさ", "fan translation": "We can all go together. After\nwe beat Metsu, we can go with\nHugo when he returns home.", "localized version": "Then we can all go together. We'll\nfinish off Malos and take Hugo back\nhome personally." }, { "number": 18243, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0012", "Original Japanese line": "ああ いいね[ML:Dash ]それ", "fan translation": "Yeah, that sounds nice...", "localized version": "Oh, yes please!" }, { "number": 18244, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0013", "Original Japanese line": "国を挙げて大歓迎しますよ", "fan translation": "The whole nation will\nwelcome you with open arms.", "localized version": "We will welcome you with open arms.\nThe streets will be awash with cheer!" }, { "number": 18245, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0014", "Original Japanese line": "そういう堅苦しいのは苦手だけどさ", "fan translation": "I'm not a fan of all that\nformal stuff, but...", "localized version": "Uh, I'd appreciate it if we could skip\nany of the formal stuff..." }, { "number": 18246, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0015", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]", "fan translation": "But[ML:Dash ]", "localized version": "...Hey. Listen..." }, { "number": 18247, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0016", "Original Japanese line": "でも 勝てるかな あのメツに", "fan translation": "But can we really win? Against Metsu?", "localized version": "Do you think we'll...even stand\na chance? Against Malos?" }, { "number": 18248, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0017", "Original Japanese line": "さあな\nあいつの力は途方もないからな", "fan translation": "Who knows. His power\nis on another level.", "localized version": "Haven't a clue. His power seems so far\noff the charts, I couldn't even guess." }, { "number": 18249, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0018", "Original Japanese line": "でも無限じゃないわ\nそれに[ML:Dash ]", "fan translation": "But it's not limitless. And...", "localized version": "He still has his limits. And besides..." }, { "number": 18250, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0019", "Original Japanese line": "アデルは以前よりずっと\n上手に私を使ってくれるようになった", "fan translation": "Adel's gotten a lot better at using\nmy power than he used to be.", "localized version": "Addam's never been able to handle\nme as effectively as he can now." }, { "number": 18251, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0020", "Original Japanese line": "そうです! 今のアデル様なら絶対\nメツを打ち破るはずです!", "fan translation": "That's right! The way Adel-sama is\nnow, he can definitely beat Metsu!", "localized version": "That's right! Master Addam's more than\nprepared to take that creep down now!" }, { "number": 18252, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0021", "Original Japanese line": "僕 見届けて見せます\nなあ サタ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll be there to watch! Right, Sata?", "localized version": "And we'll be right there to watch it\nhappen! Won't we, Mik?" }, { "number": 18253, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0022", "Original Japanese line": "ここまで来たら 見逃すのもったいないか", "fan translation": "We've come this far, might\nas well see it through.", "localized version": "We've come this far...\nMay as well go see it through..." }, { "number": 18254, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ミルト サタヒコ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Milt... Satahiko...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Those lads..." }, { "number": 18255, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0024", "Original Japanese line": "あんた達 わかってるの?", "fan translation": "Do you guys even get it?", "localized version": "You're not serious?" }, { "number": 18256, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0025", "Original Japanese line": "メツがいるのは\nすごく危険な場所なんだからね!", "fan translation": "Wherever Metsu is, it's going\nto be extremely dangerous!", "localized version": "Do you know how dangerous it is to be\neven remotely near Malos?" }, { "number": 18257, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0026", "Original Japanese line": "ついてくるだけでも命がけよ!", "fan translation": "You'll be risking your lives\njust by coming with us!", "localized version": "Just by tagging along with us, you're\nputting your lives on the line!" }, { "number": 18258, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0027", "Original Japanese line": "お前の側にいるだけで 十分危ないんだから\n今さらだよ!", "fan translation": "Just being near you is plenty\ndangerous. It's too late to\nworry about that now!", "localized version": "Oh, and I suppose we've been perfectly\nsafe up till now as well, have we? We\nknow what we're getting into, OK?!" }, { "number": 18259, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0028", "Original Japanese line": "全く 口がへらない[ML:Dash ]!", "fan translation": "Honestly, you never run\nout of things to say...!", "localized version": "You don't know what you're talking\nabout!" }, { "number": 18260, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0029", "Original Japanese line": "いいじゃないか\nさ 宿に戻ろう", "fan translation": "What's the big deal? Come on,\nlet's head back to the inn.", "localized version": "Mythra, drop it. Come on, let's head\nback to the inn." }, { "number": 18261, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0030", "Original Japanese line": "決戦の前にゆっくり休んだ方がいい", "fan translation": "We should rest up before\nthe final battle.", "localized version": "I want to get a good night's sleep\nbefore the decisive battle." }, { "number": 18262, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0031", "Original Japanese line": "そうですね", "fan translation": "You're right.", "localized version": "Very wise." }, { "number": 18263, "file_name": "fev11670175_ms.json", "ID": "fev11_670_175_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ミルトとサタヒコには\nきちんと話さなきゃならないな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I need to have a serious talk\nwith Milt and Satahiko...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I'll really have to talk this through\nwith Mikhail and Milton..." }, { "number": 18264, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]感じる この先にメツがいるわ", "fan translation": "I can feel him... Metsu is just ahead.", "localized version": "...Malos is close. I can sense him." }, { "number": 18265, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0002", "Original Japanese line": "いよいよ 最後の戦いというわけか", "fan translation": "So it's finally time\nfor the last battle.", "localized version": "So this is it then. The final battle." }, { "number": 18266, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0003", "Original Japanese line": "どうしますか?\n今決着をつけるか\n決めなくてはなりません", "fan translation": "What's the plan? We have to decide\nif we're settling this now.", "localized version": "What shall we do? We may never\nget another chance like this." }, { "number": 18267, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0006", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes", "localized version": "Proceed" }, { "number": 18268, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0007", "Original Japanese line": "いいえ", "fan translation": "No", "localized version": "Not yet..." }, { "number": 18269, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0008", "Original Japanese line": "わかりました\n私もそうすべきだと思います", "fan translation": "I understand. I agree,\nthat's what we should do.", "localized version": "All right then. I, too, think it is time\nfor us to make a stand." }, { "number": 18270, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0009", "Original Japanese line": "陛下は安んじて 戦いにお臨みください\n背中は私とカグツチで護らせていただきます", "fan translation": "Your Majesty, fight without\nworry. Kagutsuchi and I\nwill have your back.", "localized version": "Think only of the battle, Majesty.\nBrighid and I are here to protect\nyou to the end." }, { "number": 18271, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0010", "Original Japanese line": "はい それがスペルビアの宝珠としての勤め", "fan translation": "Yes. It is our duty as\nthe Jewels of Superbia.", "localized version": "Indeed, we, the Jewels of Mor Ardain,\nare sworn to serve you, for now and\nfor ever." }, { "number": 18272, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0011", "Original Japanese line": "当てにしていますよ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Brighid, Aegaeon...\nI trust you with my life." }, { "number": 18273, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0012", "Original Japanese line": "メツとの戦いを日記に記すまで\n負けるわけにはいきませんから", "fan translation": "I can't lose until I've\nwritten about the battle\nwith Metsu in my journal.", "localized version": "I will write of this battle in my journal.\nIt will be a story for the ages." }, { "number": 18274, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0013", "Original Japanese line": "負けるなんて あり得ないわよ", "fan translation": "There's no way we'll lose.", "localized version": "Yeah, with the power we command,\nthere is absolutely no way we can lose." }, { "number": 18275, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0014", "Original Japanese line": "すごい自信だな\nさすがは天の聖杯といったところか", "fan translation": "So confident. Just what you'd expect\nfrom the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Who needs modesty, eh, Aegis?\nThough I suppose you of all people\nprobably don't, come to think of it..." }, { "number": 18276, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0015", "Original Japanese line": "そう 私も天の聖杯 メツとは同等\nだったら 皆がいてくれる分だけ\n私の方が強いわ", "fan translation": "That's right. I'm a Holy Grail too,\nequal to Metsu. That is, with all of\nyou by my side, I'm the stronger one.", "localized version": "Malos and I may be evenly matched,\nbut with all of you by my side, it tips\nthe balance." }, { "number": 18277, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0016", "Original Japanese line": "一人きりのあいつに負けるなんて\nあり得ない", "fan translation": "There's no way I'm losing to\na guy who's all by himself.", "localized version": "He's got no one but himself to rely on.\nAnd that's why he's going down." }, { "number": 18278, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0017", "Original Japanese line": "ずいぶん[ML:Dash ]変わったな ヒカリ", "fan translation": "You've changed... quite a bit, Hikari.", "localized version": "Mythra... You've really changed." }, { "number": 18279, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0018", "Original Japanese line": "そ そう?\nドライバーの悪影響なんじゃない", "fan translation": "R-really? Must be my\nDriver's bad influence.", "localized version": "Oh...y-you think? Wonder who's to\nblame for that. You Drivers must really\nrub off on people..." }, { "number": 18280, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0019", "Original Japanese line": "そんなことはないさ\n悪影響の実例なら これから拝みに行く所だ", "fan translation": "Not at all. We're about to\ngo see a real example of a\nbad influence right now.", "localized version": "It's not just that. Hell, if that were\nthe case, I'd be some kind of street\npreacher by now." }, { "number": 18281, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0020", "Original Japanese line": "言ってくれるなぁ\nちょっとだけ助祭枢機卿に\n同情したくなったよ", "fan translation": "You've got a way with words. For\na second there, I almost felt\nsorry for the Deacon Cardinal.", "localized version": "When you put it that way, I can't help\nfeeling just the slightest twinge of pity\nfor our dear Quaestor." }, { "number": 18282, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0021", "Original Japanese line": "でもミノチ様に同感です\nあんな方が自分のドライバーだったらと\n思うと[ML:Dash ]", "fan translation": "But I agree with Minochi-sama.\nI can't imagine if someone\nlike that was my Driver...", "localized version": "I'm sorry, but I must sympathize with\nMinoth. I couldn't imagine having to be\nthe Blade of such a horrid man..." }, { "number": 18283, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0022", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]俺達は幸せだ\nラウラのブレイドでいられて[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah... We're lucky to\nbe Laura's Blades.", "localized version": "It's true. The rest of us are lucky to\nhave such caring Drivers...like Lora." }, { "number": 18284, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0023", "Original Japanese line": "そして 仲間でいられる僕達もね", "fan translation": "And us, your friends, too.", "localized version": "I'll have you know, we're just as lucky\nto have such loyal companions by our\nside, Jin." }, { "number": 18285, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0024", "Original Japanese line": "ええ その通りです", "fan translation": "Indeed.", "localized version": "I couldn't have put it better." }, { "number": 18286, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0025", "Original Japanese line": "シン 皆[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin... Everyone...", "localized version": "Thank you, Jin... Thank you, everyone..." }, { "number": 18287, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0026", "Original Japanese line": "よし行こう!\n皆でメツに勝って 皆で帰ろうね\nサタヒコとミルトの所へ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Okay, let's go! We'll beat Metsu\ntogether, and come home together...\nback to Satahiko and Milt!", "localized version": "Right! Let's knock Malos off his high\nhorse and then get ourselves out of\nhere, back to the boys!" }, { "number": 18288, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0027", "Original Japanese line": "慎重な判断ですが 正しいと思います", "fan translation": "It's a prudent decision,\nbut the right one.", "localized version": "Indeed, you are wise to be cautious." }, { "number": 18289, "file_name": "fev11740150_ms.json", "ID": "fev11_740_150_msg0028", "Original Japanese line": "ああ\n僕達は決して負けるわけにはいかない\n万全の準備をしてから 挑むとしよう", "fan translation": "Right. We can't afford to\nlose. Let's make sure we're\nfully prepared before we go.", "localized version": "Agreed. This is a battle we simply can't\nlose. If we're going to confront Malos,\nwe need to be at peak performance." }, { "number": 18290, "file_name": "kizunainn001_ms.json", "ID": "kizunainn001_msg0001", "Original Japanese line": "レックス お墓参りに行きましょう!", "fan translation": "Rex, let's go visit the graves!", "localized version": "Rex! Let's go visit the grave!" }, { "number": 18291, "file_name": "kizunainn001_ms.json", "ID": "kizunainn001_msg0002", "Original Japanese line": "前に行ったじゃないか[ML:Dash ]\n何か用があるのか?", "fan translation": "We went before, didn't we[ML:Dash ] Is\nthere something you need to do?", "localized version": "But, we only just went...\nIs there something special you\nwanted to do there?" }, { "number": 18292, "file_name": "kizunainn001_ms.json", "ID": "kizunainn001_msg0003", "Original Japanese line": "私 レックスのご両親に\nお話したいことがあるんです", "fan translation": "I have something I want to\ntell your parents, Rex.", "localized version": "I just had something that I\nwanted to ask your parents\nabout." }, { "number": 18293, "file_name": "kizunainn001_ms.json", "ID": "kizunainn001_msg0004", "Original Japanese line": "前はあまり時間も無くて\nちゃんとお話できなかったし[ML:Dash ]", "fan translation": "We didn't have much time before, so\nI couldn't speak to them properly[ML:Dash ]", "localized version": "We didn't get much time before,\nso I want to talk to them\nproperly this time, y'know?" }, { "number": 18294, "file_name": "kizunainn001_ms.json", "ID": "kizunainn001_msg0005", "Original Japanese line": "いい心がけじゃないか", "fan translation": "That's a fine attitude, isn't it?", "localized version": "Oh she's got a good attitude,\nthat one." }, { "number": 18295, "file_name": "kizunainn001_ms.json", "ID": "kizunainn001_msg0006", "Original Japanese line": "しっかりとエスコートしてやりな\nレックス", "fan translation": "Make sure you escort her properly, Rex.", "localized version": "Make sure you take good care\nof her, Rex!" }, { "number": 18296, "file_name": "kizunainn001_ms.json", "ID": "kizunainn001_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちぇ わかったよ", "fan translation": "[ML:Dash ]Tch. I got it.", "localized version": "Uh... Yeah...I will." }, { "number": 18297, "file_name": "kizunainn002_ms.json", "ID": "kizunainn002_msg0001", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]\n時間があったら ゴルトムントのお店を\n見て回りません?", "fan translation": "Kagutsuchi[ML:Dash ] If you have\ntime, shall we look around\nthe shops in Goldmund?", "localized version": "Hey, Brighid! If you're free,\nwhy don't we go visit some of\nthe shops in Goldmouth?" }, { "number": 18298, "file_name": "kizunainn002_ms.json", "ID": "kizunainn002_msg0002", "Original Japanese line": "いいわよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sure[ML:Dash ]", "localized version": "Sure! Sounds delightful!" }, { "number": 18299, "file_name": "kizunainn002_ms.json", "ID": "kizunainn002_msg0003", "Original Japanese line": "メレフ様もいかがですか?", "fan translation": "Would you like to join us, Meleph-sama?", "localized version": "Mòrag, would you like to come too?" }, { "number": 18300, "file_name": "kizunainn002_ms.json", "ID": "kizunainn002_msg0004", "Original Japanese line": "ああ いいだろう", "fan translation": "Ah, very well.", "localized version": "Yes! Why not!" }, { "number": 18301, "file_name": "kizunainn006_ms.json", "ID": "kizunainn006_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん\n忘れられた地の辺りまで\n行ってみませんか?", "fan translation": "Everyone, why don't we go visit the\narea around the Forgotten Waste?", "localized version": "Hey, guys! Why don't we go and check\nout the Forgotten Waste?" }, { "number": 18302, "file_name": "kizunainn006_ms.json", "ID": "kizunainn006_msg0002", "Original Japanese line": "何かあるのか?", "fan translation": "Is there something there?", "localized version": "Sounds great. Why exactly?" }, { "number": 18303, "file_name": "kizunainn006_ms.json", "ID": "kizunainn006_msg0003", "Original Japanese line": "何かあるってわけじゃないんですけど\nもう一度行ってみたいなぁ[ML:Dash ] って", "fan translation": "It's not that there's anything\nspecific, but I just wanted\nto go there one more time[ML:Dash ]", "localized version": "Well, I mean, I don't know if there's\nanything there exactly. Let's just go\nand see what it's like." }, { "number": 18304, "file_name": "kizunainn006_ms.json", "ID": "kizunainn006_msg0004", "Original Japanese line": "ダメですか?", "fan translation": "Is that no good?", "localized version": "What, you don't want to go?" }, { "number": 18305, "file_name": "kizunainn010_ms.json", "ID": "kizunainn010_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ ボン\nちいと ワイに付き合わへんか?", "fan translation": "Say, Boy. Won't ya join me for a spell?", "localized version": "Hey ho. What say we chill out together\nfor a while, homie." }, { "number": 18306, "file_name": "kizunainn010_ms.json", "ID": "kizunainn010_msg0002", "Original Japanese line": "いいけど どこに行くんだ?", "fan translation": "Sure, but where are we going?", "localized version": "Sure. Where d'ya want to go?" }, { "number": 18307, "file_name": "kizunainn010_ms.json", "ID": "kizunainn010_msg0003", "Original Japanese line": "トレイタ風車広場にある風車の上や\n後は着いてからのお楽しみな", "fan translation": "To the top of the windmill at Tretl\nWindmill Plaza. The rest is a\nsurprise for when we get there.", "localized version": "How about we go and climb to the\nvery top of the windmill thingummy in\nTretl Windmill Plaza?" }, { "number": 18308, "file_name": "kizunainn013_ms.json", "ID": "kizunainn013_msg0001", "Original Japanese line": "アニキ! ニア!", "fan translation": "Boss! Nia!", "localized version": "Rex-Rex! Nia!" }, { "number": 18309, "file_name": "kizunainn013_ms.json", "ID": "kizunainn013_msg0002", "Original Japanese line": "ファーレン水域にすごく眺めのいい場所が\nあるって宿屋の主人が言ってたも!", "fan translation": "Innkeeper said there is\nplace with very good view\nat Farlaine Wells, mo!", "localized version": "Innkeeper say there is very lovely view\nat Farlaine Wells!" }, { "number": 18310, "file_name": "kizunainn013_ms.json", "ID": "kizunainn013_msg0003", "Original Japanese line": "普通の人には行けないような\nたっかーい場所らしいも", "fan translation": "Seems like ve-e-ery high place\nwhere normal people cannot go, mo.", "localized version": "Sort of place not just every person\nable to get to!" }, { "number": 18311, "file_name": "kizunainn013_ms.json", "ID": "kizunainn013_msg0004", "Original Japanese line": "でも ブレイドがいれば大丈夫も!", "fan translation": "But if have Blade, it will be fine, mo!", "localized version": "But Blade can help you to get there!" }, { "number": 18312, "file_name": "kizunainn013_ms.json", "ID": "kizunainn013_msg0005", "Original Japanese line": "一緒に行ってみるも!", "fan translation": "Let's go check it out together, mo!", "localized version": "Let's go there!" }, { "number": 18313, "file_name": "kizunainn015_ms.json", "ID": "kizunainn015_msg0001", "Original Japanese line": "メレフ ちょっと話があるんやけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph, I've got a matter\nto discuss with ya[ML:Dash ]", "localized version": "Mòrag... There's something I'd\nlike to talk to you about." }, { "number": 18314, "file_name": "kizunainn015_ms.json", "ID": "kizunainn015_msg0002", "Original Japanese line": "どんな話だ?", "fan translation": "What is it about?", "localized version": "Really? What kind of thing?" }, { "number": 18315, "file_name": "kizunainn015_ms.json", "ID": "kizunainn015_msg0003", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Well[ML:Dash ]", "localized version": "It's...well..." }, { "number": 18316, "file_name": "kizunainn015_ms.json", "ID": "kizunainn015_msg0004", "Original Japanese line": "フォンス・マイム商業区へ\n行ってから話さへん?", "fan translation": "Why don't we talk after headin' to\nthe Fons Maim Commercial District?", "localized version": "Look, why don't we go to\nthe Fonsa Myma Commercial\nDistrict, and I'll tell you there." }, { "number": 18317, "file_name": "kizunainn015_ms.json", "ID": "kizunainn015_msg0005", "Original Japanese line": "いいだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Very well[ML:Dash ]", "localized version": "Very well." }, { "number": 18318, "file_name": "kizunainn018_ms.json", "ID": "kizunainn018_msg0001", "Original Japanese line": "宿屋イベント018 未定", "fan translation": "Inn Event 018 TBD", "localized version": "0" }, { "number": 18319, "file_name": "kizunainn018_ms.json", "ID": "kizunainn018_msg001", "Original Japanese line": "レックス 頼みがあるんだ", "fan translation": "Rex, I have a request.", "localized version": "Rex. I have a favor to ask." }, { "number": 18320, "file_name": "kizunainn018_ms.json", "ID": "kizunainn018_msg002", "Original Japanese line": "頼み?", "fan translation": "A request?", "localized version": "A favor?" }, { "number": 18321, "file_name": "kizunainn018_ms.json", "ID": "kizunainn018_msg003", "Original Japanese line": "フレースヴェルグを一望できる所に\n連れて行って欲しいんだ\n案内してくれないか?", "fan translation": "I want you to take me to a place\nwhere I can get a full view of\nHræsvelgr. Could you guide me?", "localized version": "Would you take me somewhere\nwhere you can get a full view of\nGarfont and tell me about the place?" }, { "number": 18322, "file_name": "kizunainn018_ms.json", "ID": "kizunainn018_msg004", "Original Japanese line": "わかった いいよ", "fan translation": "Understood. Sure thing.", "localized version": "Sure. No problem!" }, { "number": 18323, "file_name": "kizunainn019_ms.json", "ID": "kizunainn019_msg0001", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]\nテンペランティアへアエーシュマの\n様子を見に行こうと思う", "fan translation": "Kagutsuchi[ML:Dash ] I intend to go\nto Temperantia to check on\nthe condition of Aeshma.", "localized version": "Brighid... I was thinking I'd\ngo to Temperantia and\ntake a look at Aeshma." }, { "number": 18324, "file_name": "kizunainn019_ms.json", "ID": "kizunainn019_msg0002", "Original Japanese line": "巨神獣兵器発掘現場へ行くのですね?\nついてまいります\n", "fan translation": "You are going to the Divine\nBeast weapon excavation site,\ncorrect? I shall accompany you.", "localized version": "You're going to the Titan Weapon Dig\nSite? Maybe I'll tag along." }, { "number": 18325, "file_name": "kizunainn019_ms.json", "ID": "kizunainn019_msg0003", "Original Japanese line": "トラも行くも!\nユーディキウムの巨神獣兵器が気になるも!", "fan translation": "Tora will go too, mo!\nCurious about Judicium's\nDivine Beast weapons, mo!", "localized version": "Tora want to come too!\nTora very interested in Judician Titan\nweaponry!" }, { "number": 18326, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0001", "Original Japanese line": "コールのおっちゃんの劇場へ行くも!", "fan translation": "Let's go to Old Man Cole's theater, mo!", "localized version": "Tora and friends should go\nto Cole's theater!" }, { "number": 18327, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0002", "Original Japanese line": "何かあるのか?", "fan translation": "Is there something happening?", "localized version": "Any special reason?" }, { "number": 18328, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0003", "Original Japanese line": "トラとハナは\nこっそりと演劇の練習をしたも!", "fan translation": "Tora and Hana practiced\na play in secret, mo!", "localized version": "Tora and Poppi practicing play!" }, { "number": 18329, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0004", "Original Japanese line": "二人で何かやってると思ったら\nそういうことか", "fan translation": "I was wondering what you two\nwere up to, so that was it.", "localized version": "I knew you two were up to something." }, { "number": 18330, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0005", "Original Japanese line": "そうも!\n街の子達に聞いた面白い話があるも", "fan translation": "That's right, mo! It's an\ninteresting story we heard\nfrom the city kids, mo.", "localized version": "That right! Play about interesting story\nTora hear from local littlepon!" }, { "number": 18331, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0006", "Original Japanese line": "そこでアニキには観客になって欲しいも!", "fan translation": "So, Tora wants Boss to\nbe the audience, mo!", "localized version": "Rex-Rex should come and see\nour little show!" }, { "number": 18332, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0007", "Original Japanese line": "それは面白そうだな", "fan translation": "That sounds interesting.", "localized version": "That sounds really fun, Tora!" }, { "number": 18333, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0008", "Original Japanese line": "そして ニアには別のお願いがあるも", "fan translation": "And, Tora has a different\nrequest for Nia, mo.", "localized version": "Also, Tora have little request\nfor Nia too." }, { "number": 18334, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0009", "Original Japanese line": "え? 何?", "fan translation": "Eh? What is it?", "localized version": "Huh? What's that?" }, { "number": 18335, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0010", "Original Japanese line": "それは秘密も", "fan translation": "That is a secret, mo.", "localized version": "It secret!" }, { "number": 18336, "file_name": "kizunainn020_ms.json", "ID": "kizunainn020_msg0011", "Original Japanese line": "とにかく 行ってみようか!", "fan translation": "Anyway, let's go, shall we!", "localized version": "Well, why don't we go and take a look?" }, { "number": 18337, "file_name": "kizunainn023_ms.json", "ID": "kizunainn023_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ メレフ\nこの街が見渡せる場所ってないの?", "fan translation": "Hey, Meleph. Isn't there a place where\nwe can look out over this city?", "localized version": "Hey, Mòrag. Do you know if there's\na place round here with a good view\nof the whole town?" }, { "number": 18338, "file_name": "kizunainn023_ms.json", "ID": "kizunainn023_msg0002", "Original Japanese line": "帝都アルバ・マーゲンをか?", "fan translation": "The Imperial Capital Alba Margen?", "localized version": "A good view of Alba Cavanich...\nHmmm..." }, { "number": 18339, "file_name": "kizunainn023_ms.json", "ID": "kizunainn023_msg0003", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャルの屋上[ML:Dash ]\n例えば第二翼区・シェメッシュからなら\n一望する事が可能だと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "The rooftop of Hadashal Palace[ML:Dash ] For\nexample, if it's from the Shemesh,\nI believe a full view is possible[ML:Dash ]", "localized version": "As I recall, you can see a great vista\nfrom Hardhaigh Palace... Like the\nsecond Wing Area, Grian, for instance." }, { "number": 18340, "file_name": "kizunainn023_ms.json", "ID": "kizunainn023_msg0004", "Original Japanese line": "いいねそれ\nちょっと案内してよ!", "fan translation": "That sounds good. Guide\nme there for a bit!", "localized version": "That sounds awesome!\nThink you could show me up there?" }, { "number": 18341, "file_name": "kizunainn024_ms.json", "ID": "kizunainn024_msg0001", "Original Japanese line": "じっちゃん\nちょっと話したいことがあるんだ", "fan translation": "Gramps, I have something I\nwant to talk about for a bit.", "localized version": "Hey, Gramps. There's something\nI'd like to talk to you about." }, { "number": 18342, "file_name": "kizunainn024_ms.json", "ID": "kizunainn024_msg0002", "Original Japanese line": "何じゃ かしこまって\n話くらいいくらでも聞いてやるぞ", "fan translation": "What is it, being so formal?\nI'll listen to as much of\nyour talk as you want.", "localized version": "Of course, Rex. You know I'm\nalways willing to lend you an ear." }, { "number": 18343, "file_name": "kizunainn024_ms.json", "ID": "kizunainn024_msg0003", "Original Japanese line": "じゃあ エルピス霊洞の\n骸の谷に行ってから話すよ", "fan translation": "Then, I'll talk after we\ngo to the Canyon of Husks\nin Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "OK! Let's go to the Canyon of Husks\nat Spirit Crucible Elpys and I'll tell you\nall about it!" }, { "number": 18344, "file_name": "kizunainn024_ms.json", "ID": "kizunainn024_msg0004", "Original Japanese line": "わざわざ遠い所に行くんじゃなぁ", "fan translation": "You're going to a faraway place\njust for that, aren't you[ML:Dash ]", "localized version": "Oh... Seems an awfully\nlong way to go..." }, { "number": 18345, "file_name": "kizunainn027_ms.json", "ID": "kizunainn027_msg0001", "Original Japanese line": "アニキ!\nトラ 久しぶりに温泉に行きたいも!", "fan translation": "Boss! Tora wants to go to\nthe hot springs for the\nfirst time in a while, mo!", "localized version": "Rex-Rex! Tora think it about time\nfor nice dip in hot bath!" }, { "number": 18346, "file_name": "kizunainn027_ms.json", "ID": "kizunainn027_msg0002", "Original Japanese line": "大きいお風呂に入って\n男同士の付き合いがしてみたいも!", "fan translation": "Want to get in a big bath and try\nout some man-to-man bonding, mo!", "localized version": "Nothing like a relaxing bath\nfor male bonding!" }, { "number": 18347, "file_name": "kizunainn028_ms.json", "ID": "kizunainn028_msg0001", "Original Japanese line": "トラ ちょっと確かめたいことがあるも", "fan translation": "Tora has something he wants\nto verify for a bit, mo.", "localized version": "Tora have little matter to check." }, { "number": 18348, "file_name": "kizunainn028_ms.json", "ID": "kizunainn028_msg0002", "Original Japanese line": "時間があれば 廃工場の中央管制室に\n戻って欲しいも", "fan translation": "If there is time, want you to\nreturn to the Central Control\nRoom in the Abandoned Factory, mo.", "localized version": "If Rex-Rex have time, then please bring\nself to Central Control Room in old\nfactory." }, { "number": 18349, "file_name": "kizunainn028_ms.json", "ID": "kizunainn028_msg0003", "Original Japanese line": "よろしくも!", "fan translation": "Please do, mo!", "localized version": "Sure thing!" }, { "number": 18350, "file_name": "kizunainn032_ms.json", "ID": "kizunainn032_msg001", "Original Japanese line": "なぁ ルクスリアにも\n色々おいしい食べ物 あるんだよね?", "fan translation": "Say, there's all kinds of delicious\nfood in Luxuria too, right?", "localized version": "Hey, you must have some decent\ngrub in Tantal, surely?" }, { "number": 18351, "file_name": "kizunainn032_ms.json", "ID": "kizunainn032_msg002", "Original Japanese line": "まあ こんな状況下やけど\nそこそこいけるやつはあるで[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, even under these conditions,\nthere's stuff that's decent enough[ML:Dash ]", "localized version": "Even in these tough times, I'm\nsure we can track down something\nthat tickles your taste buds." }, { "number": 18352, "file_name": "kizunainn032_ms.json", "ID": "kizunainn032_msg003", "Original Japanese line": "案内したるから\n食べに行ってみるか?", "fan translation": "I'll guide ya, so wanna\ngo try eatin' some?", "localized version": "How about we go out and eat?" }, { "number": 18353, "file_name": "kizunainn032_ms.json", "ID": "kizunainn032_msg004", "Original Japanese line": "うん 行ってみたい!", "fan translation": "Yeah, I want to go!", "localized version": "Sure! Let's do it!" }, { "number": 18354, "file_name": "kizunainn040_ms.json", "ID": "kizunainn040_msg0001", "Original Japanese line": "あー 眠い[ML:Dash ]", "fan translation": "Aaah, I'm sleepy[ML:Dash ]", "localized version": "Ah, I'm so tired..." }, { "number": 18355, "file_name": "kizunainn040_ms.json", "ID": "kizunainn040_msg0002", "Original Japanese line": "亀ちゃんとサイカに文句言わなきゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Gotta complain to Turtle-chan and Saika[ML:Dash ]", "localized version": "I've gotta give Shellhead and Pandoria\na piece of my mind one of these days." }, { "number": 18356, "file_name": "kizunainn040_ms.json", "ID": "kizunainn040_msg0003", "Original Japanese line": "セルケス支柱へ行った時に\n言ってやろう[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll tell 'em when we\ngo to Sekis Pillar[ML:Dash ]", "localized version": "Maybe next time we visit Sekis Pillar." }, { "number": 18357, "file_name": "kizunainn040_ms.json", "ID": "kizunainn040_msg0004", "Original Japanese line": "ふぁぁーあ\nそれにしても眠い[ML:Dash ]", "fan translation": "Yaaawn. Even so, I'm sleepy[ML:Dash ]", "localized version": "Ahhhhh, I'm almost too\nsleepy for this..." }, { "number": 18358, "file_name": "kizunainn041_ms.json", "ID": "kizunainn041_msg0001", "Original Japanese line": "晴れている日は\nゴルトムント飛行甲板で\n日記をつけるのが最高ですも", "fan translation": "On sunny days, writing a\ndiary on the Goldmund\nFlight Deck is the best.", "localized version": "Such nice day! Poppi will go to\nGoldmouth Flight Deck and write\nin journal!" }, { "number": 18359, "file_name": "kizunainn041_ms.json", "ID": "kizunainn041_msg0002", "Original Japanese line": "さっそく行くですも", "fan translation": "Let's go right away.", "localized version": "No time like present!" }, { "number": 18360, "file_name": "kizunainn044_ms.json", "ID": "kizunainn044_msg0001", "Original Japanese line": "サイカ 出かけるで!", "fan translation": "Saika, we're headin' out!", "localized version": "Pandoria! We're off, yeah?" }, { "number": 18361, "file_name": "kizunainn044_ms.json", "ID": "kizunainn044_msg0002", "Original Japanese line": "どこへ行くん?", "fan translation": "Where are we goin'?", "localized version": "What? Where?" }, { "number": 18362, "file_name": "kizunainn044_ms.json", "ID": "kizunainn044_msg0003", "Original Japanese line": "決まっとるやろ\nゲンブ港や", "fan translation": "It's decided, ain't it? Genbu Port.", "localized version": "Genbu Port! Where else?" }, { "number": 18363, "file_name": "kizunainn044_ms.json", "ID": "kizunainn044_msg0004", "Original Japanese line": "あそこは雷轟のジークに\n相応しい場所やからな", "fan translation": "'Cause that place is fittin'\nfor the Thunderbolt Zeke.", "localized version": "That's just the kind of epic\nbackdrop the Zekenator needs." }, { "number": 18364, "file_name": "kizunainn048_ms.json", "ID": "kizunainn048_msg001", "Original Japanese line": "なぁ 宿屋のおっさんに\n耳寄りな情報を教えてもらったんだ", "fan translation": "Hey, the old man at the inn\ntaught me some handy info.", "localized version": "Yo. An old geez at the inn let\nme in on something pretty cool." }, { "number": 18365, "file_name": "kizunainn048_ms.json", "ID": "kizunainn048_msg002", "Original Japanese line": "ちょっとアイヴィル商業区に行こうぜ?\nいいだろ?", "fan translation": "Let's go to the Ayvill\nCommercial District for a\nbit, yeah? It's fine, right?", "localized version": "How's about you accompany me\nover to the Ayvill Shopping district?\nYou down for that?" }, { "number": 18366, "file_name": "kizunainn050_ms.json", "ID": "kizunainn050_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ ちょっと外に出てみないかい?", "fan translation": "Hey, won't you come outside for a bit?", "localized version": "Hey, wanna take a walk with me?" }, { "number": 18367, "file_name": "kizunainn050_ms.json", "ID": "kizunainn050_msg0002", "Original Japanese line": "さっきおばさんに聞いたんだけど\n面白そう[ML:Dash ]\nいや おいしそうな場所があるんだよ", "fan translation": "I heard from the auntie earlier\nbut it sounds interesting[ML:Dash ] No,\nsounds like a delicious place.", "localized version": "I heard about this interesting place\nfrom the old lady. Supposed to be\nsome good food there too!" }, { "number": 18368, "file_name": "kizunainn050_ms.json", "ID": "kizunainn050_msg0003", "Original Japanese line": "近くに木材を置いてる所あるだろ?\nあそこだ", "fan translation": "There's a place nearby with lumber\npiled up, right? It's there.", "localized version": "It's that place where all the\ntimber's piled up. You know it?" }, { "number": 18369, "file_name": "kizunainn050_ms.json", "ID": "kizunainn050_msg0004", "Original Japanese line": "遅れるんじゃないからね!", "fan translation": "Don't be late, okay!", "localized version": "Don't keep me waiting!" }, { "number": 18370, "file_name": "kizunainn059_ms.json", "ID": "kizunainn059_msg001", "Original Japanese line": "皆に話しておきたいことが\nあるのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "There is something I would like\nto speak to everyone about[ML:Dash ]", "localized version": "There's something I would like\nto discuss with you all." }, { "number": 18371, "file_name": "kizunainn059_ms.json", "ID": "kizunainn059_msg002", "Original Japanese line": "なんだも 改まって[ML:Dash ]\n話って何も?", "fan translation": "What is it, Mo-mo? So formal[ML:Dash ]\nWhat kind of talk, Mo-mo?", "localized version": "What all this about?\nGorg acting funny." }, { "number": 18372, "file_name": "kizunainn059_ms.json", "ID": "kizunainn059_msg003", "Original Japanese line": "戦闘中に気になったことがあってな\nどうだろう 近くのカフェで話をしないか?", "fan translation": "There was something that concerned\nme during battle. How about it?\nShall we talk at a nearby cafe?", "localized version": "It's just a minor thing that's been\nbothering me in battle. Why don't we\nhave a little chat at the local cafe?" }, { "number": 18373, "file_name": "kizunainn060_ms.json", "ID": "kizunainn060_msg0001", "Original Japanese line": "おい ドライバー", "fan translation": "Oi, Driver.", "localized version": "Harken to me, Driver!" }, { "number": 18374, "file_name": "kizunainn060_ms.json", "ID": "kizunainn060_msg0002", "Original Japanese line": "何やらリベラリタス島嶼群のノレム雲海道の\n出口から見たこともないような\n素晴らしい景色を拝めるらしい", "fan translation": "It seems one can worship a splendid\nscenery unlike anything seen before\nfrom the exit of the Norem Cloudway.", "localized version": "I am told that we may behold a\nbeautiful vista from the Orl Cloudway\nexit in the Leftherian archipelago." }, { "number": 18375, "file_name": "kizunainn060_ms.json", "ID": "kizunainn060_msg0003", "Original Japanese line": "おそらく この余に\nふさわしい場所であろう", "fan translation": "Perhaps, it will be a\nplace befitting of Me.", "localized version": "Perhaps it will be a sight\nfit for our royal eyes." }, { "number": 18376, "file_name": "kizunainn060_ms.json", "ID": "kizunainn060_msg0004", "Original Japanese line": "貴様らにノレム雲海道までの案内を許す\nすぐに支度をせよ!", "fan translation": "I permit you bastards to\nguide me to the Norem\nCloudway. Prepare immediately!", "localized version": "I command you to transport me there.\nDo not tarry with the preparations!" }, { "number": 18377, "file_name": "kizunainn061_ms.json", "ID": "kizunainn061_msg0001", "Original Japanese line": "聞いてください!\n起きてすぐに占いをしたんです", "fan translation": "Please listen! I did a divination\nimmediately after waking up.", "localized version": "Hey, listen! I read my fortune\nwhen I got up today!" }, { "number": 18378, "file_name": "kizunainn061_ms.json", "ID": "kizunainn061_msg0002", "Original Japanese line": "夕方にモルスの断崖の\nゲトリクス神託跡地へ行くと\nきれいな夕陽が見えるだろうって[ML:Dash ]", "fan translation": "It said if we go to the Getorix Ruins\nat the Cliffs of Mors in the evening,\nwe'll probably see a beautiful sunset[ML:Dash ]", "localized version": "It said if we go to Gotrock Oracle\nRuins at the Cliffs of Morytha,\nwe'll see a lovely sunset!" }, { "number": 18379, "file_name": "kizunainn061_ms.json", "ID": "kizunainn061_msg0003", "Original Japanese line": "行ってみたいですよね[ML:Dash ]\nですよね?", "fan translation": "You want to go, don't you[ML:Dash ] Right?", "localized version": "I really want to go..." }, { "number": 18380, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0001", "Original Japanese line": "イダテン?\nどこ行ったも?", "fan translation": "Idaten? Where did he go, Mo-mo?", "localized version": "Where did Boreas go?" }, { "number": 18381, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0002", "Original Japanese line": "出てくるもー\n一緒にご飯を食べにいくも[ML:Dash ]", "fan translation": "Come out, mo~ Let's go eat together, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Time Tora go! Go eat food!" }, { "number": 18382, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0003", "Original Japanese line": "もぐもぐ もぐもぐ", "fan translation": "Munch munch munch munch", "localized version": "Om nom nom..." }, { "number": 18383, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0004", "Original Japanese line": "もも?\n何か食べてるも?", "fan translation": "Mo-mo? Are you eating something, Mo-mo?", "localized version": "Mehmeh! Boreas eat something?" }, { "number": 18384, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0005", "Original Japanese line": "宿の主人のお話だと\n近くにおいしい朝食が食べられる\n店があるらしいも", "fan translation": "According to the innkeeper's story,\nthere seems to be a shop nearby where\nwe can eat a delicious breakfast, mo.", "localized version": "Tora hear about place make\nvery tasty breakfast from\ninnkeeper." }, { "number": 18385, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0006", "Original Japanese line": "一緒に食べに行こうと思ったんだけども?\nもう ご飯を食べてるなら[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought we'd go eat\ntogether, Mo-mo? But if\nyou're already eating, then[ML:Dash ]", "localized version": "Tora and Boreas could go together.\nBut Boreas eating already..." }, { "number": 18386, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0007", "Original Japanese line": "おいしい朝食っポッ!?\nすぐ行くっポッ!", "fan translation": "Delicious breakfast-pon?!\nI go immediately-pon!", "localized version": "Did you say tasty breakfast?!\nLet's go! NOW!" }, { "number": 18387, "file_name": "kizunainn062_ms.json", "ID": "kizunainn062_msg0009", "Original Japanese line": "も!? まったく\nイダテンはせっかちだも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo!? Good grief, Idaten\nis impatient, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Meh? Boreas not good\nat waiting..." }, { "number": 18388, "file_name": "kizunainn064_ms.json", "ID": "kizunainn064_msg001", "Original Japanese line": "ねぇ セオリ", "fan translation": "Hey, Seori.", "localized version": "Hey, Theory..." }, { "number": 18389, "file_name": "kizunainn064_ms.json", "ID": "kizunainn064_msg002", "Original Japanese line": "リタのオアシスって所に\n景色のいい場所があるんだって", "fan translation": "I heard there's a place\nwith nice scenery at a\nplace called Rita's Oasis.", "localized version": "I heard you get a really nice\nview from this place called\nLyta Oasis." }, { "number": 18390, "file_name": "kizunainn064_ms.json", "ID": "kizunainn064_msg003", "Original Japanese line": "見に行きたいよね?", "fan translation": "You want to go see it, right?", "localized version": "Why don't we go and take a look?" }, { "number": 18391, "file_name": "kizunainn064_ms.json", "ID": "kizunainn064_msg004", "Original Japanese line": "え?\nそこまでじゃないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh? Not really to that extent, but[ML:Dash ]", "localized version": "Huh? Seems like a lot of effort." }, { "number": 18392, "file_name": "kizunainn064_ms.json", "ID": "kizunainn064_msg005", "Original Japanese line": "よーし すぐに用意して\nみんなで行ってみようよ!", "fan translation": "Alriiiight! Let's get ready\nimmediately and go with everyone!", "localized version": "Nah, come on, it won't take long.\nLet's bring the others too!" }, { "number": 18393, "file_name": "kizunainn064_ms.json", "ID": "kizunainn064_msg006", "Original Japanese line": "お姉ちゃんが行きたいだけなんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Onee-chan just wants to go herself[ML:Dash ]", "localized version": "FINE. If you want to go so much." }, { "number": 18394, "file_name": "kizunainn065_ms.json", "ID": "kizunainn065_msg001", "Original Japanese line": "ねぇ セオリ!", "fan translation": "Hey, Seori!", "localized version": "Hey, Theory..." }, { "number": 18395, "file_name": "kizunainn065_ms.json", "ID": "kizunainn065_msg002", "Original Japanese line": "この近くのノレム雲海道って\nすごく不思議な場所なんだって", "fan translation": "I heard the Norem Cloudway near\nhere is a very mysterious place.", "localized version": "I heard there's a really cool\nplace round here called\nOrl Cloudway." }, { "number": 18396, "file_name": "kizunainn065_ms.json", "ID": "kizunainn065_msg003", "Original Japanese line": "ふーん\nそうなんだ", "fan translation": "Hmmm. Is that so.", "localized version": "Huh? Really? Whatever." }, { "number": 18397, "file_name": "kizunainn065_ms.json", "ID": "kizunainn065_msg004", "Original Japanese line": "ねぇ 皆で一緒に行ってみない?", "fan translation": "Hey, why don't we all go together?", "localized version": "Why don't we head out there\nwith all the guys?" }, { "number": 18398, "file_name": "kizunainn065_ms.json", "ID": "kizunainn065_msg005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]別にいいけど", "fan translation": "[ML:Dash ]I don't mind, but.", "localized version": "I don't know... Seems like effort." }, { "number": 18399, "file_name": "kizunainn066_ms.json", "ID": "kizunainn066_msg0001", "Original Japanese line": "すみません 皆さん\n少し付き合っていただきたい場所があります", "fan translation": "Excuse me, everyone. There is\na place I would like you to\naccompany me to for a bit.", "localized version": "Sorry to bother you, everyone, but\nthere's somewhere I'd like to visit." }, { "number": 18400, "file_name": "kizunainn066_ms.json", "ID": "kizunainn066_msg0002", "Original Japanese line": "なんや あらたまって\nどないしたんや?", "fan translation": "What, so formal? What's happened?", "localized version": "What's all this about, then?" }, { "number": 18401, "file_name": "kizunainn066_ms.json", "ID": "kizunainn066_msg0003", "Original Japanese line": "エルピス霊洞の審判の碑へ\n行ってみたいのですが\nよろしいでしょうか?", "fan translation": "I want to try going to the Monument\nof Judgmentin Spirit Crucible Elpys.\nWould that be acceptable?", "localized version": "I was hoping to take a look at the\nStele of Judgment in Spirit Crucible\nElpys. Would you take me there?" }, { "number": 18402, "file_name": "kizunainn066_ms.json", "ID": "kizunainn066_msg0004", "Original Japanese line": "別にいいけど[ML:Dash ]\nあそこはブレイドにはキツいよ", "fan translation": "I don't mind, but[ML:Dash ] That place is\ntough for Blades, you know.", "localized version": "I mean, sure, I guess...\nBut are you sure? That place is\npretty tough on Blades." }, { "number": 18403, "file_name": "kizunainn066_ms.json", "ID": "kizunainn066_msg0005", "Original Japanese line": "望むところです", "fan translation": "That is just what I desire.", "localized version": "I'm always up for a challenge!" }, { "number": 18404, "file_name": "kizunainn067_ms.json", "ID": "kizunainn067_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ 近くに\nサフロージュの木の\nきれいな場所があるんだって", "fan translation": "Hey, I heard there's a place nearby\nwith beautiful Saffronia trees.", "localized version": "Hey, you know there's a really nice\nSaffronia tree round here?" }, { "number": 18405, "file_name": "kizunainn067_ms.json", "ID": "kizunainn067_msg0002", "Original Japanese line": "この近く[ML:Dash ] 花影の断崖で見れるんだって\nそんなに時間かからないよね?", "fan translation": "Near here[ML:Dash ] They say we can see them\nat the Blossomshade Cliff. It won't\ntake that much time, right?", "localized version": "We could head over to\nBlossomshade Cliff and\ntake a look? It won't take long." }, { "number": 18406, "file_name": "kizunainn067_ms.json", "ID": "kizunainn067_msg0003", "Original Japanese line": "ねぇねぇ 見に行ってみない?\n見に行こうよ!", "fan translation": "Hey hey, why don't we go see\nthem? Let's go see them!", "localized version": "Pleeeease! C'mon, won't you come\nand take a look?" }, { "number": 18407, "file_name": "kizunainn068_ms.json", "ID": "kizunainn068_msg001", "Original Japanese line": "ねぇ 近くにいい雰囲気の場所が\nあるんだけど一緒に行かない?", "fan translation": "Hey, there is a place with\na nice atmosphere nearby,\nso won't you go with me?", "localized version": "Listen, darling, there's a lovely little\nspot nearby. Care to visit with me?" }, { "number": 18408, "file_name": "kizunainn068_ms.json", "ID": "kizunainn068_msg002", "Original Japanese line": "宿屋の主人の話だと\n空中宝座って場所よ", "fan translation": "According to the innkeeper's\nstory, it's a place called\nthe Airborne Throne.", "localized version": "It's called the Airborne Throne.\nThe innkeeper told me about it." }, { "number": 18409, "file_name": "kizunainn068_ms.json", "ID": "kizunainn068_msg003", "Original Japanese line": "二人で行けば\nきっと楽しいわよ", "fan translation": "If the two of us go, I'm\nsure it will be fun.", "localized version": "It'll be so much fun if we go there...\njust the two of us." }, { "number": 18410, "file_name": "kizunainn069_ms.json", "ID": "kizunainn069_msg002", "Original Japanese line": "どうしたんだ?\nナナコオリ", "fan translation": "What's wrong? Nanakoori.", "localized version": "What's up, Ursula?" }, { "number": 18411, "file_name": "kizunainn069_ms.json", "ID": "kizunainn069_msg003", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 18412, "file_name": "kizunainn069_ms.json", "ID": "kizunainn069_msg004", "Original Japanese line": "何か言いたい事があるのか?", "fan translation": "Do you have something you want to say?", "localized version": "Do you want to say something?" }, { "number": 18413, "file_name": "kizunainn069_ms.json", "ID": "kizunainn069_msg005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]行きたい所が", "fan translation": "[ML:Dash ][ML:Dash ]There is a place I want to go.", "localized version": "There's somewhere..." }, { "number": 18414, "file_name": "kizunainn069_ms.json", "ID": "kizunainn069_msg006", "Original Japanese line": "行きたい所?", "fan translation": "A place you want to go?", "localized version": "Somewhere?" }, { "number": 18415, "file_name": "kizunainn069_ms.json", "ID": "kizunainn069_msg007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]青の岸壁に行きたいんです\nダメですか?", "fan translation": "[ML:Dash ]I want to go to the Cobalt\nCliffs. Is that no good?", "localized version": "...Somewhere I'd like to go!\nCobalt Cliffs! If it's OK with you..." }, { "number": 18416, "file_name": "kizunainn071_ms.json", "ID": "kizunainn071_msg0001", "Original Japanese line": "ウカ いいこと思いついたも!", "fan translation": "Uka, I thought of something good, mo!", "localized version": "Nim! Tora have good idea!" }, { "number": 18417, "file_name": "kizunainn071_ms.json", "ID": "kizunainn071_msg0002", "Original Japanese line": "さっそくテンペランティアの\nスペルビア駐屯地へ行ってみるも!", "fan translation": "Let's go try visiting the\nSuperbian Garrison in\nTemperantia immediately, mo!", "localized version": "Let's go to see Ardainian Garrison\nin Temperantia! Right now!" }, { "number": 18418, "file_name": "kizunainn071_ms.json", "ID": "kizunainn071_msg0003", "Original Japanese line": "いいですけど[ML:Dash ]\n何があるんですか?", "fan translation": "That's fine, but[ML:Dash ] Is\nthere something there?", "localized version": "Sure, Tora... But what for?" }, { "number": 18419, "file_name": "kizunainn071_ms.json", "ID": "kizunainn071_msg0004", "Original Japanese line": "それは行ってみてのお楽しみも", "fan translation": "That's a surprise for when we go, mo.", "localized version": "Tora tell Nim when we\nthere! Please enjoy\nthumpy-heart anticipation!" }, { "number": 18420, "file_name": "kizunainn072_ms.json", "ID": "kizunainn072_msg0001", "Original Japanese line": "先程 宿の主人から\nおいしい情報を聞いたぞ", "fan translation": "Just now, I heard some delicious\ninfo from the innkeeper.", "localized version": "We heard a delicious morsel of\ninformation from the innkeeper\nearlier." }, { "number": 18421, "file_name": "kizunainn072_ms.json", "ID": "kizunainn072_msg0002", "Original Japanese line": "さあ 皆の衆\n階下のアヴァリティア・バザールへ\n行こうではないか", "fan translation": "Now, everyone, shall we not go to\nthe Avaritia Bazaar downstairs?", "localized version": "Let us adjourn to the Argentum Bazaar,\ndownstairs." }, { "number": 18422, "file_name": "kizunainn073_ms.json", "ID": "kizunainn073_msg002", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ]\nトリゴの街で気になる家を見つけまして", "fan translation": "Actually[ML:Dash ] I found a house in Torigo\nTown that caught my interest.", "localized version": "Hey... There's a house in Torigoth\nthat I'm a little curious about." }, { "number": 18423, "file_name": "kizunainn073_ms.json", "ID": "kizunainn073_msg003", "Original Japanese line": "誰も住んでおらず\n空き家のようなのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Nobody lives there, and it\nseems like an empty house, but[ML:Dash ]", "localized version": "It doesn't seem anyone's\nliving there right now." }, { "number": 18424, "file_name": "kizunainn073_ms.json", "ID": "kizunainn073_msg004", "Original Japanese line": "どうにも気になりまして\n一緒に見に行っていただけませんか?", "fan translation": "I'm curious about it no\nmatter what, so could you\nplease go see it with me?", "localized version": "Would you like to come with\nme to check it out?" }, { "number": 18425, "file_name": "kizunainn074_ms.json", "ID": "kizunainn074_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ アヴァリティアのハナマル書房に\n古い書物が入荷されたんだって\n行ってみない?", "fan translation": "Hey, I heard Hanamaru Bookstore in\nAvaritia received a shipment of old\nbooks. Wanna go check it out?", "localized version": "Hey, I heard they just stocked up on\nsome old books at Reedirait Bookstore\nin Argentum. Why don't we go look?" }, { "number": 18426, "file_name": "kizunainn074_ms.json", "ID": "kizunainn074_msg0002", "Original Japanese line": "宿屋の主人の話だと\n結構 掘り出しモノが多いって話なんだよ", "fan translation": "According to the innkeeper, they say\nthere are quite a few rare finds.", "localized version": "The innkeeper here said they've got\nloads of bargains!" }, { "number": 18427, "file_name": "kizunainn074_ms.json", "ID": "kizunainn074_msg0003", "Original Japanese line": "ねぇ 行こうよ?\nみんなも興味があるだろ?", "fan translation": "Hey, let's go, yeah? Everyone's\ninterested too, right?", "localized version": "So, how about it?\nAren't you interested?" }, { "number": 18428, "file_name": "kizunainn077_ms.json", "ID": "kizunainn077_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇねぇ トリゴの街の港に\n巨神獣戦艦が停泊してるの知ってた?", "fan translation": "Hey hey, did you know a Divine\nBeast Battleship is anchored\nat the port in Torigo Town?", "localized version": "Hey, did you know they've got a\nTitan Battleship stationed down at\nthe docks in Torigoth?" }, { "number": 18429, "file_name": "kizunainn077_ms.json", "ID": "kizunainn077_msg0002", "Original Japanese line": "イブキ 行ってみたい\nねぇ 一緒に行こうよ!", "fan translation": "Ibuki wants to go see it.\nHey, let's go together!", "localized version": "I wanna go see!\nLet's go take a look!" }, { "number": 18430, "file_name": "kizunainn079_ms.json", "ID": "kizunainn079_msg0001", "Original Japanese line": "ゆっくりお休みになられましたか?\n一件言伝がありますよ", "fan translation": "Were you able to rest well?\nI have one message for you.", "localized version": "I trust you're feeling refreshed!\nI have a message for you." }, { "number": 18431, "file_name": "kizunainn079_ms.json", "ID": "kizunainn079_msg0002", "Original Japanese line": "テオスピティ神殿で待つ\nテンイを連れて来い[ML:Dash ]\nとのことです", "fan translation": "\"Bring Ten'i and come to Theospiti\nTemple\" [ML:Dash ]is what it said.", "localized version": "It said to bring Herald to Theospiti\nTemple without delay." }, { "number": 18432, "file_name": "kizunainn079_ms.json", "ID": "kizunainn079_msg0003", "Original Japanese line": "男性が来られたんですが[ML:Dash ]\nすぐに帰られたので\nお名前もわからないんですよ", "fan translation": "A man came, but[ML:Dash ] he left immediately,\nso I don't know his name either.", "localized version": "I didn't catch the name of\nthe man who left it. And\nhe cleared off sharpish too." }, { "number": 18433, "file_name": "kizunainn079_ms.json", "ID": "kizunainn079_msg0004", "Original Japanese line": "でも 確かにお伝えしましたからね!", "fan translation": "But, I certainly passed it on, okay!", "localized version": "But that's what he said!" }, { "number": 18434, "file_name": "kizunainn080_ms.json", "ID": "kizunainn080_msg0001", "Original Japanese line": "大変も!", "fan translation": "Trouble, mo!", "localized version": "Oh! This very bad!" }, { "number": 18435, "file_name": "kizunainn080_ms.json", "ID": "kizunainn080_msg0002", "Original Japanese line": "メイが部屋から出てこないも!\nこれじゃ 出発できないもー", "fan translation": "Mei isn't coming out of her room,\nmo! Like this, we can't depart, mo~", "localized version": "Vale not come out of room!\nWe cannot leave inn if Vale not come\nout from room!" }, { "number": 18436, "file_name": "kizunainn080_ms.json", "ID": "kizunainn080_msg0003", "Original Japanese line": "部屋まで起こしに行った方が\nいいと思いますも", "fan translation": "I think we should go to the\nroom to wake her up, mo.", "localized version": "Maybe we should go\nand knocky-knock\non room door?" }, { "number": 18437, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0002", "Original Japanese line": "どう ホムラ\n話はできたのか?", "fan translation": "How was it, Homura? Were you\nable to talk with them?", "localized version": "Well, Pyra? Did you manage\nto talk to them?" }, { "number": 18438, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい\nゆっくり話ができました", "fan translation": "Yes, we had a nice,\nrelaxed conversation.", "localized version": "I did. We had a pleasant chat." }, { "number": 18439, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0005", "Original Japanese line": "私がレックスと出会ってからのこと[ML:Dash ]", "fan translation": "Everything that's happened\nsince I met you.", "localized version": "Everything that's happened since\nI met you." }, { "number": 18440, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0006", "Original Japanese line": "そして これからは\n私がレックスの面倒をしっかりと見ますから\n安心してくださいねって[ML:Dash ]", "fan translation": "And I told them not to worry\nbecause I'll be looking after\nyou properly from now on.", "localized version": "And I told them not to worry because\nI'm going to do everything in my\npower to look after you." }, { "number": 18441, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0007", "Original Japanese line": "何だよそれ\n自分の面倒ぐらい自分で見るよ", "fan translation": "What are you talking about? I can\nlook after myself just fine.", "localized version": "I'm sorry, what? I can look after\nmyself, thank you very much." }, { "number": 18442, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0008", "Original Japanese line": "ダメですよ", "fan translation": "That won't do.", "localized version": "I think not." }, { "number": 18443, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0009", "Original Japanese line": "レックスは放っておくと\n無茶ばかりするんですから", "fan translation": "Because if you are left alone,\nyou'll only do reckless things.", "localized version": "If you go off on your own, you'll just\nget yourself into trouble." }, { "number": 18444, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0010", "Original Japanese line": "ほっほっほ \nすっかり女房気取りじゃの ホムラ", "fan translation": "Hohoho! Already acting like\nhis wife, aren't you, Homura?", "localized version": "Hohoho! Already bickering like you're\na married couple, eh?" }, { "number": 18445, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0012", "Original Japanese line": "にょ 女房!?\n別にそんなつもりは[ML:Dash ]", "fan translation": "W-wife!? That's not what\nI was trying to...", "localized version": "C-couple?! But really, I didn't mean\nto..." }, { "number": 18446, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0013", "Original Japanese line": "あははは\n冗談じゃよ", "fan translation": "Ahahaha! It's a joke.", "localized version": "Ahahaha! It was just a joke." }, { "number": 18447, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0014", "Original Japanese line": "まぁ レックスを扱うんじゃ\nそれくらい強引でも良いじゃろ", "fan translation": "Well, dealing with Rex probably\nrequires that kind of\nassertiveness, don't you think?", "localized version": "Besides, you have to have that sort of\nmettle to deal with Rex." }, { "number": 18448, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0015", "Original Japanese line": "もう セイリュウさん!", "fan translation": "Come on, Seiryuu-san!", "localized version": "Come on, Azurda, cut it out!" }, { "number": 18449, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0016", "Original Japanese line": "さぁ もう用は済んだろ?\nそろそろ帰ろう", "fan translation": "Anyway, we're done here,\nright? Let's get going.", "localized version": "Anyhow, we've done what we have\nto here, right? Time we should be\ngetting back." }, { "number": 18450, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0017", "Original Japanese line": "え? もう帰るんですか?\nもう少しお話していきません?", "fan translation": "Oh? We're leaving already? Couldn't\nwe stay and chat a bit longer?", "localized version": "Oh, we're leaving already? Can't\nwe talk for a little more?" }, { "number": 18451, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0018", "Original Japanese line": "話なら帰ってからでもできるだろ?", "fan translation": "We can talk when we get back, can't we?", "localized version": "We can do that when we get back,\ncan't we?" }, { "number": 18452, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0019", "Original Japanese line": "二人っきりで お話ができる機会なんて\nそうはないですよ", "fan translation": "We rarely get the chance\nto talk alone like this.", "localized version": "That's true, but the two of us rarely\nget the opportunity to talk alone like\nthis." }, { "number": 18453, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0020", "Original Japanese line": "でも じっちゃんもいるし\n二人っきりとは言えないんじゃないか[ML:Dash ]?", "fan translation": "But with Gramps here, we're\nnot exactly alone, are we?", "localized version": "I'm not sure you can say \"alone\" when\nwe've got Gramps tagging along..." }, { "number": 18454, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0021", "Original Japanese line": "何じゃ 年寄りを邪魔にする気か?\n退散した方がええんかの?", "fan translation": "What's that? Are you saying an old\nman is in the way? Should I leave?", "localized version": "Eh? This old fogey getting in the way?\nYou want me to shove off?" }, { "number": 18455, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0022", "Original Japanese line": "もう そんなことないですよ\nセイリュウさんの意地悪!", "fan translation": "That's not what we meant at all!\nYou're being mean, Seiryuu-san!", "localized version": "No one's telling you to shove off,\nAzurda. Stop being such a child!" }, { "number": 18456, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0024", "Original Japanese line": "で 何か聞きたいことでもあるのか\nホムラ?", "fan translation": "So, what did you want\nto talk about, Homura?", "localized version": "All right, what was it you wanted\nto talk about?" }, { "number": 18457, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0101", "Original Japanese line": "父さんと母さんか[ML:Dash ]\nでも どうしてそんなこと聞くんだ?", "fan translation": "My parents? Why do you\nwant to know about that?", "localized version": "Hmm...I don't really know.\nWhat makes you ask?" }, { "number": 18458, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0102", "Original Japanese line": "私 ブレイドだから\n両親とか良くわからないし\nどんな感じなのかなって思って[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, being a Blade, I don't\nknow much about parents. I\nwas curious what it's like.", "localized version": "Well, I'm a Blade, so I don't really know\nmuch about parents. I was wondering\nwhat it's like to have them." }, { "number": 18459, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0103", "Original Japanese line": "うーん そうは言ってもな", "fan translation": "Hmm, that's hard to explain...", "localized version": "Hmm... I'm not sure how to explain it." }, { "number": 18460, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0104", "Original Japanese line": "父さんと母さんの話は\nじっちゃんやコルレルおばさんから\n聞かされたぐらいだし[ML:Dash ]", "fan translation": "Everything I know about my\nparents comes from what Gramps\nand Aunt Correl have told me.", "localized version": "All I know about my parents is\nwhat Gramps and Auntie Corinne\nhave told me." }, { "number": 18461, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0105", "Original Japanese line": "正直 記憶も殆どないし\nあまり現実味がない感じなんだよな", "fan translation": "To be honest, I barely\nremember them, so it all\nfeels a bit distant to me.", "localized version": "Honestly, I have hardly any memory\nof them myself. It doesn't really feel\nreal." }, { "number": 18462, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0106", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それって 寂しくないんですか?", "fan translation": "..Doesn't that make you feel lonely?", "localized version": "Isn't that sort of sad?" }, { "number": 18463, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0107", "Original Japanese line": "まぁ 寂しくないとは言わないけど\nあんまり考えたことはないかな", "fan translation": "Well, I can't say it's\nnot lonely, but I've never\nreally dwelled on it.", "localized version": "Not \"sad\" exactly... I've just never\nreally thought much about them." }, { "number": 18464, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0108", "Original Japanese line": "そうなんですか?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Oh, I see." }, { "number": 18465, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0109", "Original Japanese line": "だってさ オレを育ててくれたのは\nじっちゃんとこの村の人達だからね", "fan translation": "After all, it was Gramps and\nthe villagers who raised me.", "localized version": "I mean, it's Gramps and the\nvillagers who've looked after\nme this whole time." }, { "number": 18466, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0110", "Original Japanese line": "オレにとっては\nこの村の人が皆家族だからさ", "fan translation": "To me, everyone in the\nvillage is my family.", "localized version": "They're my family. Everyone in the\nvillage is." }, { "number": 18467, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0111", "Original Japanese line": "こんなにたくさんのお父さんやお母さん\n兄弟達がいるんだ\n寂しいって思ったことはないよ", "fan translation": "With all these mothers,\nfathers, and siblings around\nme, I've never felt lonely.", "localized version": "And when you've got all these mums,\ndads, brothers and sisters, it's kind of\nhard to feel sad, you know?" }, { "number": 18468, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0112", "Original Japanese line": "家族が多いせいで 毎日のように\nお説教されとったけどな", "fan translation": "Though having such a big\nfamily meant getting scolded\nby someone almost daily.", "localized version": "The downside to a big family is that\nyou can't go a day without getting an\nearful from someone, eh!" }, { "number": 18469, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0113", "Original Japanese line": "う うるさいな!", "fan translation": "Sh-shut up!", "localized version": "Hey, give it a rest!" }, { "number": 18470, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0201", "Original Japanese line": "そうだな 村を出て\nサルベージの仕事が軌道に乗ってからは\nずっと仕送りしてるかな", "fan translation": "Yeah, I've been sending money back\nhome regularly since I left and\ngot established as a salvager.", "localized version": "Yeah, I've been sending money back\npretty much ever since I left the village\nto set off to become a salvager." }, { "number": 18471, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0202", "Original Japanese line": "だってさ この村って見ての通り\n何もないだろ?", "fan translation": "I mean, look around. This village\nhas hardly anything, doesn't it?", "localized version": "I mean, take a look around. There's\nnothing here." }, { "number": 18472, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0203", "Original Japanese line": "他の国と交易といっても たかが知れてるし\n自給自足だけじゃ賄えないものもあるしね", "fan translation": "Their trade with other countries\nis minimal, and self-sufficiency\nonly goes so far.", "localized version": "Trade with other countries doesn't\nreally cut it, and being self-sufficient\nonly goes so far." }, { "number": 18473, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0204", "Original Japanese line": "オレのスズメの涙のような稼ぎでも\nないよりはマシかなって思ってさ", "fan translation": "Even with my meager earnings, I\nthink it's better than nothing.", "localized version": "What I earn is a pittance, but it's better\nthan nothing, I think." }, { "number": 18474, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0205", "Original Japanese line": "でも レックスだって\n決して楽な生活じゃないですよね?", "fan translation": "But it must be difficult for you\ntoo, living like this, right?", "localized version": "But it can't be easy for you either,\nliving the way you do..." }, { "number": 18475, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0206", "Original Japanese line": "別に無理しなくても[ML:Dash ]", "fan translation": "You don't have to push\nyourself so hard...", "localized version": "You shouldn't push yourself so hard." }, { "number": 18476, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0207", "Original Japanese line": "うーん そうなんだけど\n皆家族だからほっとけなくてさ", "fan translation": "Hmm, that's true, but they're all\nfamily so I can't ignore them.", "localized version": "Mmm, I guess. But I can't really leave\nmy family out in the lurch either." }, { "number": 18477, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0208", "Original Japanese line": "家族? 村の皆さんが?", "fan translation": "Family? You mean the villagers?", "localized version": "Your family? You mean the villagers?" }, { "number": 18478, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0209", "Original Japanese line": "そうだよ オレにとって\nこの村の皆は家族なんだ", "fan translation": "Yes, everyone in the village\nis like family to me.", "localized version": "That's right. Everyone in the village\nis like family to me." }, { "number": 18479, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0210", "Original Japanese line": "だから助けてあげないとね!", "fan translation": "So I have to help them!", "localized version": "I'll do everything in my power\nto help them!" }, { "number": 18480, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0211", "Original Japanese line": "村の皆もレックスには感謝しとるんじゃよ", "fan translation": "Everyone in the village\nis grateful to you too.", "localized version": "They're all very grateful to Rex for\nhis work." }, { "number": 18481, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0212", "Original Japanese line": "あの悪ガキが立派になったものじゃってな", "fan translation": "That troublemaker has grown\nup to be quite respectable.", "localized version": "Never thought a mischievous brat like\nyou'd grow some backbone!" }, { "number": 18482, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0213", "Original Japanese line": "悪ガキは余計だろ!", "fan translation": "The \"troublemaker\" part is unnecessary!", "localized version": "Who are you calling a brat?!" }, { "number": 18483, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0301", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フフ", "fan translation": "...Hehe.", "localized version": "Hahaha!" }, { "number": 18484, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0302", "Original Japanese line": "何だよ ホムラも笑うなよ", "fan translation": "What? Homura, don't laugh too.", "localized version": "What? What's so funny?" }, { "number": 18485, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0303", "Original Japanese line": "別に馬鹿にしたわけじゃないですよ", "fan translation": "I wasn't making fun of you.", "localized version": "Sorry, I didn't mean to be rude." }, { "number": 18486, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0304", "Original Japanese line": "すごくレックスらしい\n考え方だなって感心してるんです", "fan translation": "I just think that's such a\ntypical Rex-way of looking\nat things - it's admirable.", "localized version": "I just couldn't help but admire your\nway of thinking." }, { "number": 18487, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0305", "Original Japanese line": "私もレックスみたいに\nたくさんの家族が欲しくなりました", "fan translation": "It makes me wish I had a big\nfamily like yours, Rex.", "localized version": "I'd love to have a family as big as\nyours, Rex." }, { "number": 18488, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0306", "Original Japanese line": "何言ってるんだよ\nホムラだって家族じゃないか?", "fan translation": "What are you talking about? Homura,\nyou're family too, aren't you?", "localized version": "What are you talking about, Pyra?\nYou're already part of the family." }, { "number": 18489, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0307", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほう\nこんな場所で告白かの?", "fan translation": "...Oh? Is this a confession\nin a place like this?", "localized version": "...So can we take this as confession\nof love?" }, { "number": 18490, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0308", "Original Japanese line": "両親の前で\nなかなかやるではないかレックス", "fan translation": "Making such a declaration in\nfront of your parents - you're\nbraver than I thought, Rex!", "localized version": "Very bold of you to do so in front\nof your parents, my boy!" }, { "number": 18491, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0309", "Original Japanese line": "えぇ!?\nちょっと レックス[ML:Dash ]?", "fan translation": "Wha-?! Rex, what are you saying...?", "localized version": "Wha-?! Rex, hold on a second!" }, { "number": 18492, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0310", "Original Japanese line": "ち 違うよ\nそうじゃなくてさ!", "fan translation": "N-no! That's not what\nI was trying to say!", "localized version": "N-no! That's not what I was trying\nto say!" }, { "number": 18493, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0311", "Original Japanese line": "ホムラやニア メレフにジーク \nあ あとトラも[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia, Meleph, Zeke, and ah, Tora too...", "localized version": "You, Nia, Mòrag, Zeke, and Tora\ntoo..." }, { "number": 18494, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0312", "Original Japanese line": "オレにとっては もう家族なんだよ", "fan translation": "All of you are already family to me.", "localized version": "All of you... You're all family to me." }, { "number": 18495, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0313", "Original Japanese line": "だから 寂しがることなんてないだろって\nそう言いたいんだよ!", "fan translation": "So I'm saying there's no reason to\nfeel lonely! That's what I meant!", "localized version": "So there's no reason to feel sad or\nlonely, that's what I'm trying to say!" }, { "number": 18496, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0314", "Original Japanese line": "なんじゃ やっぱり根性無しじゃの\nこれから苦労するぞ ホムラ", "fan translation": "Well well, no courage after\nall. You've got your work\ncut out for you, Homura.", "localized version": "Huh, so much for the boy having\nbackbone. Sorry, Pyra, this one's\ngoing to be hard work." }, { "number": 18497, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0315", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フフフ\nはい 覚悟はできてますから", "fan translation": "...Hehehe. Yes, I'm prepared for it.", "localized version": "...Hahaha! That's all right. I've got\na surprising amount of patience." }, { "number": 18498, "file_name": "kizunatalk001_ms.json", "ID": "kizunatalk001_msg0316", "Original Japanese line": "ちょっと!\n二人で何言ってるんだよ もう!", "fan translation": "Hey! What are you two\ngoing on about? Come on!", "localized version": "Oi! What are you two going on\nabout? Jeez..." }, { "number": 18499, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg001", "Original Japanese line": "カグツチ そこのお店で\n面白いものを見つけたんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Kagutsuchi, I found something\ninteresting in that shop over there.", "localized version": "Hey, Brighid! I found something\ninteresting in that shop over there." }, { "number": 18500, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg003", "Original Japanese line": "はい\nこれなんです", "fan translation": "Yes, here it is.", "localized version": "Yep.\nHere it is." }, { "number": 18501, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg004", "Original Japanese line": "それは何?\nものすごくグロテスクだけれど[ML:Dash ]", "fan translation": "What is that? It looks\nquite grotesque...", "localized version": "What is that thing?\nIt looks...quite grotesque..." }, { "number": 18502, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg005", "Original Japanese line": "アヴァリティア・アンコウじゃないか", "fan translation": "Isn't that an Avaritia Monkfish?", "localized version": "Why, that's an Argentum Monkfish." }, { "number": 18503, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg006", "Original Japanese line": "知っているんですか メレフ様?", "fan translation": "You're familiar with this, Meleph-sama?", "localized version": "You are familiar with this creature,\nLady Mòrag?" }, { "number": 18504, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg007", "Original Japanese line": "この辺りでしか獲れない高級食材だ\nいい味をしているぞ", "fan translation": "It's a high-class ingredient\nthat can only be caught around\nhere. It has a good flavor.", "localized version": "It's a rare delicacy that is only found in\nthe waters around here. Rather tasty." }, { "number": 18505, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg008", "Original Japanese line": "このモンスターのような魚を\n食べるのですか?", "fan translation": "People eat this monstrous fish?", "localized version": "People...eat this monstrous fish thing?" }, { "number": 18506, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg009", "Original Japanese line": "見た目はアレですけど\n本当に美味しいらしいですよ", "fan translation": "Its appearance is questionable,\nbut I hear it's really delicious.", "localized version": "It might not look appetizing, but\nI've heard the taste is divine." }, { "number": 18507, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg010", "Original Japanese line": "せっかくなので\n何か料理を作りたいんですけど\n調理法を知らなくって[ML:Dash ]", "fan translation": "Since we have this opportunity, I'd\nlike to cook something with it, but\nI don't know how to prepare it...", "localized version": "Since it's so rare, I thought I'd cook\nsomething up with it, but I'm not\nsure how..." }, { "number": 18508, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg011", "Original Japanese line": "メレフさん ご存知なら\n教えてくれませんか?", "fan translation": "Meleph-san, if you know how to\nprepare it, would you teach me?", "localized version": "Mòrag, do you know?\nDo tell, please!" }, { "number": 18509, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg012", "Original Japanese line": "料理は得意ではないのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not very good at cooking...", "localized version": "I'm not that great a cook..." }, { "number": 18510, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私に任せておけ", "fan translation": "...Leave it to me.", "localized version": "...Very well, I'll do it." }, { "number": 18511, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg101", "Original Japanese line": "大丈夫ですよ\n面倒な部分は私がやりますから", "fan translation": "It's alright. I'll handle\nthe troublesome parts.", "localized version": "Oh, no, that's fine!\nI'm happy to do the messy part." }, { "number": 18512, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg102", "Original Japanese line": "メレフさんは料理の仕方の説明と\n味付けをお願いします", "fan translation": "Meleph-san, I'd just need you\nto explain the cooking method\nand handle the seasoning.", "localized version": "I just need you to tell me the steps,\nand then if you could add the spices..." }, { "number": 18513, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg103", "Original Japanese line": "それだけなら\n何とか[ML:Dash ] なるか?", "fan translation": "If that's all, then\nperhaps... I can manage.", "localized version": "Well, if that is all, I suppose\nit should be...fine..." }, { "number": 18514, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg104", "Original Japanese line": "いいんですか メレフ様?\n味付けできるのですか?", "fan translation": "Are you sure, Meleph-sama? Can\nyou really handle the seasoning?", "localized version": "Are you certain, Lady Mòrag?\nAbout the spices and everything?" }, { "number": 18515, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg105", "Original Japanese line": "し 心配するな\nこれでも舌は確かだ[ML:Dash ]", "fan translation": "D-don't worry. My taste\nbuds are quite reliable...", "localized version": "D-don't you worry.\nHave some faith in my taste buds..." }, { "number": 18516, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg106", "Original Japanese line": "では まず料理方法を\n教えて欲しいんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "So, could you first explain\nhow to prepare it...?", "localized version": "Right then. So, first, how should we\ncook it...?" }, { "number": 18517, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg107", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふむ\n焼きものや刺身にすることも多いが\n鍋にすると絶品らしい", "fan translation": "...I see. While it's commonly\ngrilled or served raw, I hear it's\nabsolutely delicious in a stew.", "localized version": "...A fine question.\nMany would eat it grilled, or sliced raw,\nbut I hear it tastes best in a stew." }, { "number": 18518, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg108", "Original Japanese line": "いいですね[ML:Dash ]\nじゃ メレフさんは\n鍋のスープの準備をお願いできますか?", "fan translation": "That sounds great... Then,\nMeleph-san, could you prepare\nthe broth for the stew?", "localized version": "Sounds great!\nWell then, Mòrag, can I ask you\nto get the stock ready?" }, { "number": 18519, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg109", "Original Japanese line": "わかった\n確か肝で出汁を取ると聞いたな", "fan translation": "Understood. If I recall correctly,\nthe stock is made from the liver.", "localized version": "Of course.\nIf I recall, that's made by boiling\nthe guts..." }, { "number": 18520, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg110", "Original Japanese line": "それならお任せしてよさそうですね\n私は他の食材を買ってきます", "fan translation": "Then I think I can leave\nthat part to you. I'll go\nget the other ingredients.", "localized version": "I think I can leave you to it then!\nI'll go buy the other ingredients." }, { "number": 18521, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg111", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった", "fan translation": "...Got it.", "localized version": "...Roger." }, { "number": 18522, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg113", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]カグツチ?", "fan translation": "...Kagutsuchi?", "localized version": "...Brighid?" }, { "number": 18523, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg114", "Original Japanese line": "何ですか?", "fan translation": "Yes, what is it?", "localized version": "Yes, Lady Mòrag?" }, { "number": 18524, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg115", "Original Japanese line": "この気持ち悪い魚を\n捌くところから始めるのか?", "fan translation": "Do we have to start by cutting\nup thisnevolting fish?", "localized version": "Do we have to begin by gutting\nthis ugly little creature?" }, { "number": 18525, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg116", "Original Japanese line": "それはそうでしょう\nできるのですか?", "fan translation": "Well, yes. Can you do it?", "localized version": "Well, I should think so.\nCan you do it?" }, { "number": 18526, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg117", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nそもそも肝がどの部位にあたるのかも\n把握してないぞ", "fan translation": "No... To begin with, I don't even\nknow which part is the liver.", "localized version": "Erm... I'm not even really sure\nwhich part the guts are..." }, { "number": 18527, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg118", "Original Japanese line": "とにかく包丁で切り開いてみましょう", "fan translation": "Anyway, let's try cutting\nit open with a knife.", "localized version": "That would be the parts on the inside.\nConsider using a knife." }, { "number": 18528, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カグツチ?", "fan translation": "...Kagutsuchi?", "localized version": "...Brighid?" }, { "number": 18529, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg121", "Original Japanese line": "今度は何ですか?", "fan translation": "What is it this time?", "localized version": "Yes, what is it now?" }, { "number": 18530, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg122", "Original Japanese line": "心臓[ML:Dash ]\n心臓が動いているぞ!", "fan translation": "The heart... The heart\nis still beating!", "localized version": "The heart...\nThe heart is still beating!" }, { "number": 18531, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg123", "Original Japanese line": "どうすべきだ?\nトドメを刺したほうがいいのか?", "fan translation": "What should I do? Should\nI finish it off?", "localized version": "What should I do?\nShould I deliver the coup de grâce?" }, { "number": 18532, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg124", "Original Japanese line": "そ そうでしょうね\n反撃されるとやっかいですから", "fan translation": "Y-yes, probably. We wouldn't\nwant it to fight back.", "localized version": "I-indeed, that seems wise.\nWe don't want it fighting back." }, { "number": 18533, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg125", "Original Japanese line": "カグツチ!!", "fan translation": "Kagutsuchi!", "localized version": "Brighid!" }, { "number": 18534, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg126", "Original Japanese line": "目が 奴の目が私を見ている\n口が動いて何かを訴えている[ML:Dash ]", "fan translation": "Its eyes are watching me! Its\nmouth is moving like it's\ntrying to say something...", "localized version": "It's...looking at me with those eyes,\nand moving those lips, like it's accusing\nme of something..." }, { "number": 18535, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg127", "Original Japanese line": "きっと 心臓を奪った私を恨んでいるんだ", "fan translation": "Surely it's resenting me\nfor taking its heart.", "localized version": "It's cursing me for taking its heart!" }, { "number": 18536, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg128", "Original Japanese line": "ダメだ[ML:Dash ]\nこれ以上 死者に鞭打つことはできない[ML:Dash ]", "fan translation": "It's no good... I cannot whip\nthe dead any further...", "localized version": "It's no use...\nI can't torment the dead any further..." }, { "number": 18537, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg129", "Original Japanese line": "カグツチ 後は任せる", "fan translation": "Kagutsuchi, I'll leave the rest to you.", "localized version": "Brighid, I'll leave the rest to you." }, { "number": 18538, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg130", "Original Japanese line": "ちょっと待ってください!\nこんなの押し付けられても困りますよ!?", "fan translation": "Wait just a minute! You\ncan't just dump this on me!", "localized version": "Wait just a minute!\nYou can't force me to\ndo your dirty work!" }, { "number": 18539, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg131", "Original Japanese line": "すまない!", "fan translation": "I'm sorry!", "localized version": "I'm sorry, but I must!" }, { "number": 18540, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg132", "Original Japanese line": "メレフ様!\n敵前逃亡は重罪ですよ!!", "fan translation": "Meleph-sama! Fleeing before the\nenemy is a grave offense!!", "localized version": "Lady Mòrag! Are you deserting\nin the face of the enemy?!" }, { "number": 18541, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg201", "Original Japanese line": "あの メレフ様\n本当に大丈夫なんですか?", "fan translation": "Um, Meleph-sama, are you\nreally sure about this?", "localized version": "Lady Mòrag, if I may.\nIs this really wise...?" }, { "number": 18542, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg202", "Original Japanese line": "あぁ 心配するな", "fan translation": "Ah, don't worry.", "localized version": "Oh, don't you worry yourself." }, { "number": 18543, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg203", "Original Japanese line": "では まずは魚を捌きましょうか", "fan translation": "So, shall we begin by gutting the fish?", "localized version": "Shall we start by gutting the fish, then?" }, { "number": 18544, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg204", "Original Japanese line": "え?", "fan translation": "What?", "localized version": "Excuse me?" }, { "number": 18545, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg205", "Original Japanese line": "どうしました?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "What's the matter?" }, { "number": 18546, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]捌くって これをか?", "fan translation": "...Gut it? This thing?", "localized version": "...Gut it? Gut this creature?" }, { "number": 18547, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg207", "Original Japanese line": "そうですよ\nこのままじゃ料理できませんから", "fan translation": "That's right. We can't\ncook it as it is.", "localized version": "Well, yes.\nWe can't exactly cook it like that." }, { "number": 18548, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg208", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]くっ わかった\n何事も挑戦だ やってみよう", "fan translation": "...Fine. Everything is a challenge\nto be faced. Let's do this.", "localized version": "...Ahem. Understood.\nLife is a battlefield. Let us commence." }, { "number": 18549, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg209", "Original Japanese line": "メレフ様 がんばってください!", "fan translation": "You can do it, Meleph-sama!", "localized version": "Show it who's boss, Lady Mòrag!" }, { "number": 18550, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg211", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カグツチ", "fan translation": "...Kagutsuchi.", "localized version": "...Brighid." }, { "number": 18551, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg213", "Original Japanese line": "コイツの頭を抑えてくれ", "fan translation": "Hold down this thing's head.", "localized version": "Please hold down its head." }, { "number": 18552, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg214", "Original Japanese line": "え!?\nいえ 私はちょっと[ML:Dash ] 触るのは[ML:Dash ]", "fan translation": "What?! No, I'd rather\nnot... touch it...", "localized version": "Wh-wha...?!\nNo, I, er, that is...\nI'd rather not...touch it." }, { "number": 18553, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg215", "Original Japanese line": "介錯の際に\nこっちを見られるとやりづらいのだ", "fan translation": "It's hard to make the cut\nwhen it's staring at me.", "localized version": "It's just a little tricky to make the\nincision when it keeps...staring at me..." }, { "number": 18554, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg216", "Original Japanese line": "いえ でも[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand, but...", "localized version": "Qu-quite true, but..." }, { "number": 18555, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg217", "Original Japanese line": "頼む 後生だ!\nコイツの目を見せないようにしてくれ", "fan translation": "I'm begging you! Please\ncover its eyes for me!", "localized version": "For the love of the Architect, do it!\nPlease, at least cover its eyes for me!" }, { "number": 18556, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg218", "Original Japanese line": "わかりました\nたかが魚ごときに\n遅れをとるわけにはいきません!", "fan translation": "Very well. I cannot allow myself\nto be defeated by a mere fish!", "localized version": "Y-yes, Ma'am.\nWe cannot let a mere fish\nget the best of us!" }, { "number": 18557, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg219", "Original Japanese line": "きゃああああああああ!", "fan translation": "Kyaaaaaaaaa!", "localized version": "Eeeeeeeeeeek!" }, { "number": 18558, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg221", "Original Japanese line": "目が 目が合いました!\nこれはまだ生きてる!?", "fan translation": "Its eyes—it looked at me!\nCould it still be alive?!", "localized version": "It...It looked me in the eye!\nIs this thing still alive?!" }, { "number": 18559, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg222", "Original Japanese line": "まさか!?\nならば 攻撃される前に仕留めるぞ!", "fan translation": "Impossible!? Then I'll finish\nit off before it attacks!", "localized version": "Can it be?!\nThen I must end it before it strikes!" }, { "number": 18560, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg223", "Original Japanese line": "口が開きました!?", "fan translation": "It's opening its mouth!?", "localized version": "It's opening its foul maw?!" }, { "number": 18561, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg224", "Original Japanese line": "メレフ様 敵は私達を食べるつもりです!\n早くトドメを!", "fan translation": "Meleph-sama, the enemy intends to\neat us! Quickly, finish it off!", "localized version": "Lady Mòrag, the enemy means to\neat us! Quickly, the finishing blow!" }, { "number": 18562, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg225", "Original Japanese line": "いくぞ 蒼炎剣!", "fan translation": "Here I go, Blue Flame Sword!", "localized version": "Very well! Hellfire!" }, { "number": 18563, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg226", "Original Japanese line": "ちょっと待って!\nそんなことしたら 食材が[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait a minute! If you do that,\nthe ingredients will...", "localized version": "No, wait!\nIf you do that, the food will be-" }, { "number": 18564, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg227", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうだ カグツチ?", "fan translation": "...Well, Kagutsuchi?", "localized version": "...Well, Brighid?" }, { "number": 18565, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg228", "Original Japanese line": "流石メレフ様です\n敵は姿かたちもなくなりました", "fan translation": "As expected of Meleph-sama. The\nenemy has vanished without a trace.", "localized version": "As befits the Flamebringer.\nThe foe is extinguished without a trace." }, { "number": 18566, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg229", "Original Japanese line": "ふっ 討伐完了だな", "fan translation": "Hmph, mission accomplished.", "localized version": "Phew. Our mission here is done." }, { "number": 18567, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg230", "Original Japanese line": "もう何してるんですか!\n食べるところが\nなくなっちゃったじゃないですか!!", "fan translation": "What are you doing! There's\nnothing left to eat!!", "localized version": "What do you think you're doing?!\nThere's nothing left for us to eat!" }, { "number": 18568, "file_name": "kizunatalk002_ms.json", "ID": "kizunatalk002_msg231", "Original Japanese line": "何と答えたものか[ML:Dash ]", "fan translation": "How should I answer...", "localized version": "How should I respond...?" }, { "number": 18569, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0001", "Original Japanese line": "メツは強い[ML:Dash ]", "fan translation": "Metsu is powerful...", "localized version": "Malos is a powerful foe..." }, { "number": 18570, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0002", "Original Japanese line": "けど 諦めるわけにはいかないよな", "fan translation": "But we can't give up.", "localized version": "But we can't afford to give up now." }, { "number": 18571, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0003", "Original Japanese line": "ああ ここで我々が挫けてしまっては\nアルストが消滅する", "fan translation": "Yes, if we falter here,\nAlst will be destroyed.", "localized version": "Indeed. If we give up hope here,\nthere will be nothing left of Alrest." }, { "number": 18572, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0004", "Original Japanese line": "そうなりゃ ワイらの大切な人はもちろん\n罪のない人々まで皆 消えてしまう", "fan translation": "If that happens, not only\nour loved ones but all innocent\npeople will disappear.", "localized version": "That'd leave all the people we care\nabout dead, and a whole bunch of\ninnocent folk besides." }, { "number": 18573, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0006", "Original Japanese line": "でも アタシ達にはシンやイーラの連中\nアルストの皆から託された想いがある[ML:Dash ]", "fan translation": "But we carry the feelings entrusted\nto us by Shin, the people of Iira,\nand everyone in Alst...", "localized version": "But we're not in this alone.\nJin, the Torna guys, and everyone\nback on Alrest are counting on us." }, { "number": 18574, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0007", "Original Japanese line": "これまでもいろんな苦難があったけど\n力を合わせてここまできたんや", "fan translation": "We've run into all kinds\nof trouble on the way, but\nwe made it this far.", "localized version": "We've run into all kinds of trouble\non the way, but we made it this far." }, { "number": 18575, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0008", "Original Japanese line": "今回はあまりに高い障壁だが\n同じように乗り越えていこうか", "fan translation": "The obstacle before us is greater\nthan ever, but let's overcome\nit like we've done before.", "localized version": "This may be the most formidable\nobstacle yet, but we can surpass it\nlike any other." }, { "number": 18576, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0009", "Original Japanese line": "皆がいれば\n絶対に乗り越えられるも!", "fan translation": "With everyone together, we can\ndefinitely overcome anything!", "localized version": "When friends all together,\nnothing impossible!" }, { "number": 18577, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0010", "Original Japanese line": "皆 これが最後の戦いだ!", "fan translation": "Everyone, this is the final battle!", "localized version": "This is it. This is our final battle!" }, { "number": 18578, "file_name": "kizunatalk003_ms.json", "ID": "kizunatalk003_msg0011", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドの絆の力\n見せてやろう!", "fan translation": "Let's show them the power of the\nbond between Driver and Blade!", "localized version": "Let's show him what Drivers and\nBlades can do together!" }, { "number": 18579, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0001", "Original Japanese line": "お嬢様[ML:Dash ]\nあそこに首都常備軍がいますよ", "fan translation": "My Lady... Over there. The\ncapital's standing army.", "localized version": "My Lady... Over there.\nThe capital's standing army." }, { "number": 18580, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0002", "Original Japanese line": "見えてるよ", "fan translation": "I can see them.", "localized version": "I see 'em." }, { "number": 18581, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0003", "Original Japanese line": "苦々しい記憶が蘇るから\n近づきたくないな", "fan translation": "It brings back bitter memories,\nso I'd rather not get close.", "localized version": "Let's keep our distance, yeah?\nBest let sleeping Gogols lie." }, { "number": 18582, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0004", "Original Japanese line": "まあね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, yeah...", "localized version": "Good call..." }, { "number": 18583, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0005", "Original Japanese line": "ご安心ください", "fan translation": "Please rest assured.", "localized version": "Be not alarmed." }, { "number": 18584, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0006", "Original Japanese line": "お嬢様と私を捕えたのは\n同じスペルビア軍でもグーラ領軍ですから", "fan translation": "The ones who captured us were also\nfrom the Superbian army, but they\nwere from the Gula regional forces.", "localized version": "The troops that captured us were\nArdainian military, yes, but from the\nGormotti regiment." }, { "number": 18585, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0007", "Original Japanese line": "違うんですか?", "fan translation": "They're different?", "localized version": "Those aren't the same?" }, { "number": 18586, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0009", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦の牢獄で\n色々と学びましたので\n帝国軍の知識は豊富になりました", "fan translation": "I learned various things in the\nprison, so I've built up quite a\nknowledge of the imperial forces.", "localized version": "One can learn many things while in a\nTitan battleship's brig, and I made good\nuse of the opportunity." }, { "number": 18587, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0010", "Original Japanese line": "アタシの独房じゃ\n誰とも話せなかったけどな", "fan translation": "In my solitary cell, I couldn't\ntalk to anyone though.", "localized version": "Damn. They chucked me into solitary,\nso I don't know anything..." }, { "number": 18588, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0011", "Original Japanese line": "やはりドライバーとブレイドでは\n処遇が違ったのでしょうな", "fan translation": "It seems Drivers and Blades were\ntreated differently, as expected.", "localized version": "It does seem they have separate\nprocedures for Blades and Drivers..." }, { "number": 18589, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0012", "Original Japanese line": "脱出する策を練るのに飽きた時には\n囚人や兵士達の会話に耳を傾けて\nおりました", "fan translation": "When I tired of planning escape,\nI listened to conversations\nof prisoners and soldiers.", "localized version": "In any case, once I abandoned thoughts\nof staging a break-out, I did make sure\nto keep my ears open for intelligence." }, { "number": 18590, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0015", "Original Japanese line": "あそこの兵は首都常備軍なのは\n先程話した通りなのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "As I mentioned earlier, those\nsoldiers over there are from\nthe capital's standing army...", "localized version": "The soldiers over there are, as I said\npreviously, from the capital's garrison..." }, { "number": 18591, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0016", "Original Japanese line": "あちらの兵は第一親衛軍団の\n第2大隊なのですよ", "fan translation": "While those soldiers over\nthere are from the First\nImperial Guard's 2nd Battalion.", "localized version": "but those other ones actually belong to\nthe First Imperial Guard, 2nd Battalion." }, { "number": 18592, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0017", "Original Japanese line": "え?\n同じじゃないのか?", "fan translation": "Eh? They're not the same?", "localized version": "Huh?\nWhat's the difference?" }, { "number": 18593, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0018", "Original Japanese line": "あの橋を渡れば皇宮ハーダシャルです\nつまり[ML:Dash ]", "fan translation": "Beyond that bridge is Hadashal\nPalace. In other words...", "localized version": "Beyond the bridge is Hardhaigh Palace,\nthe imperial residence. Therefore..." }, { "number": 18594, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0019", "Original Japanese line": "なるほど\n皇宮を守ってるから所属が違うんですね", "fan translation": "I see! They belong to\ndifferent units because\nthey're protecting the palace.", "localized version": "Oh, I've got it! The palace guards\nbelong to a different unit. Of course!" }, { "number": 18595, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0020", "Original Japanese line": "はい 第一親衛軍団の上には\nクレタス親衛隊がありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, and above the First Imperial\nGuard is the Cretas Guard...", "localized version": "Indeed. Then, above the Imperial Guard\nrank and file, you have the Carraig\nspecial guard unit..." }, { "number": 18596, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0021", "Original Japanese line": "さらにその上に特別執権官[ML:Dash ]\n炎の輝公子殿がおられるわけです", "fan translation": "And even above that is the Special\nInquisitor... Flamebringer.", "localized version": "And higher yet, the Special Inquisitor...\nThe Flamebringer herself." }, { "number": 18597, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0022", "Original Japanese line": "へー", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Wow..." }, { "number": 18598, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0023", "Original Japanese line": "軍は所属やら階級やら\n面倒そうだよな", "fan translation": "Armies with their affiliations and\nranks seem like a real hassle.", "localized version": "Armies, man. I could never deal with\nall this hierarchy crap." }, { "number": 18599, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0024", "Original Japanese line": "衝突や対立はよくあるでしょうね", "fan translation": "I imagine conflicts and\nrivalries happen frequently.", "localized version": "Ever heard the expression,\n\"know thy enemy\"...?" }, { "number": 18600, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0026", "Original Japanese line": "ニア イーラではどうだったんだ?", "fan translation": "Nia, how was it in Iira?", "localized version": "Nia, how was Torna organized?" }, { "number": 18601, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0027", "Original Japanese line": "ビャッコ 他に面白い話は?", "fan translation": "Got any other good ones, Byakko?", "localized version": "Got any other good ones, Dromarch?" }, { "number": 18602, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0101", "Original Japanese line": "イーラは[ML:Dash ]\nシンが中心になってるだけで\n階級とかはなかったな", "fan translation": "Iira... Shin was at the\ncenter of it all, but there\nweren't really any ranks.", "localized version": "Torna...?\nIt was all centered around Jin.\nNot exactly structured, though." }, { "number": 18603, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0102", "Original Japanese line": "役割分担みたいなのはあったけどさ", "fan translation": "We did have something like\nrole assignments though.", "localized version": "But we all had our assignments." }, { "number": 18604, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0103", "Original Japanese line": "ニアは何してたんですか?", "fan translation": "What did you do, Nia?", "localized version": "What was yours, Nia?" }, { "number": 18605, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0105", "Original Japanese line": "昼寝係とか?", "fan translation": "The nap specialist?", "localized version": "Naptime specialist?" }, { "number": 18606, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0106", "Original Japanese line": "違うよ!\n雑務だよ 雑務", "fan translation": "No! General chores, general chores!", "localized version": "Shut it!\nI was, uh, general support." }, { "number": 18607, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0107", "Original Japanese line": "まだ日が浅かったし\n皆の手伝いをしてたんだ", "fan translation": "I hadn't been there long, so I\nwas just helping everyone out.", "localized version": "I hadn't been there long, so I mostly\njust helped out with whatever." }, { "number": 18608, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0108", "Original Japanese line": "そっか\n今と大して変わらないってことか", "fan translation": "I see. So not much\ndifferent from now, huh?", "localized version": "Hah.\nNot much of a change, then." }, { "number": 18609, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0110", "Original Japanese line": "アタシが何もできないみたいに言うな!", "fan translation": "Don't make it sound like\nI can't do anything!", "localized version": "Stop making it sound like I'm some\nuseless layabout!" }, { "number": 18610, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0111", "Original Japanese line": "アタシだってルスカの団子くらいは\n作れるんだぞ", "fan translation": "I mean, I can make ruska\ndango and stuff, so...", "localized version": "I mean, I can make ruska dumplings\nand stuff, so..." }, { "number": 18611, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0112", "Original Japanese line": "じゃあ 今度一緒に料理しましょうか?", "fan translation": "Then, shall we cook together sometime?", "localized version": "Well then, maybe we could cook\nsomething together?" }, { "number": 18612, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0113", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nいいよ!", "fan translation": "Yeah... Sounds good!", "localized version": "M-mhm...\nOK, you're on!" }, { "number": 18613, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0115", "Original Japanese line": "今度 レックスとビャッコに\nたらふく食わせてやるからな!", "fan translation": "Next time, I'll make sure Rex\nand Byakko eat their fill!", "localized version": "Both of you'll sing a different song\nwhen I stuff your faces with my food!" }, { "number": 18614, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0117", "Original Japanese line": "レックス様\n覚悟されたほうがよろしいですよ", "fan translation": "You had best steel yourself, Rex-sama.", "localized version": "You had best steel yourself,\nMaster Rex." }, { "number": 18615, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0118", "Original Japanese line": "お嬢様の作ったアレは\n心底美味しくないんです[ML:Dash ]", "fan translation": "My Lady's cooking is\ntruly not delicious...", "localized version": "My lady's cooking is not what anyone\nwould call \"conventionally tasty\"..." }, { "number": 18616, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0119", "Original Japanese line": "うげ[ML:Dash ]\n焚きつけなきゃ良かったかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... Maybe I shouldn't\nhave provoked her...", "localized version": "Ugh...\nMaybe I shouldn't have riled her up..." }, { "number": 18617, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0201", "Original Japanese line": "スペルビア軍の編成上の最小単位は\n十人隊と呼ばれているらしいです", "fan translation": "The smallest organizational unit\nin the Superbian army is apparently\ncalled a \"ten-man squad.\"", "localized version": "The smallest unit in the Ardainian\narmy's structure is the ten-soldier\ndecade." }, { "number": 18618, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0202", "Original Japanese line": "兵長と兵長代理\n加えて一般兵が8名所属しているそうです", "fan translation": "It consists of a squad leader, a\ndeputy, and 8 regular soldiers.", "localized version": "It includes eight foot soldiers alongside\nthe squad leader and a deputy." }, { "number": 18619, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0203", "Original Japanese line": "そして十人隊が6個から10個集まり\n百人隊と呼んでいるそうです", "fan translation": "And it seems that 6 to 10 of\nthese ten-man squads form what\nthey call a \"hundred-man unit.\"", "localized version": "Six to ten of these decades can then\nform a unit called a century." }, { "number": 18620, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0205", "Original Japanese line": "なるほどなぁ", "fan translation": "I see...", "localized version": "Hah, neat..." }, { "number": 18621, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0206", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "Mm..." }, { "number": 18622, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0207", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]レックス様\n面白い話を聞かせろと\nおっしゃいましたよね?", "fan translation": "...Rex-sama, didn't you ask me to\ntell you an interesting story?", "localized version": "...Master Rex.\nYou did ask for a, \"good one,\" correct?" }, { "number": 18623, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0209", "Original Japanese line": "面白くなかったでしょうか?", "fan translation": "Wasn't it interesting?", "localized version": "Would you not say that was\na \"good one,\" then?" }, { "number": 18624, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0211", "Original Japanese line": "基本的には十人隊が8個集まると八十人なのに\n呼称が百人隊ってところがですよ", "fan translation": "The interesting part is that basically\nwhen 8 ten-man squads come together,\nit's 80, but they call it 100-man unit.", "localized version": "I said that commonly, eight decades\nform a century. Eighty men...and yet,\nthey are a century." }, { "number": 18625, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0213", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nこれが精いっぱいだから\n許してやってくれ", "fan translation": "Rex... This is the best he\ncan do, so please be kind.", "localized version": "Rex...\nHe's done his best, so just\nthrow him a bone, will ya?" }, { "number": 18626, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0214", "Original Japanese line": "いや 十分面白かったよ\nうん うん", "fan translation": "No, it was plenty\ninteresting! Yeah, yeah.", "localized version": "Ah, yeah, no, that was a very good one!\nUh-huh, very good." }, { "number": 18627, "file_name": "kizunatalk004_ms.json", "ID": "kizunatalk004_msg0215", "Original Japanese line": "本当にそう思っておられますか?", "fan translation": "Do you really think so?", "localized version": "I have doubts about your sincerity..." }, { "number": 18628, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0001", "Original Japanese line": "ご主人\n質問がありますも", "fan translation": "Masterpon, I have question.", "localized version": "Masterpon, Poppi have question." }, { "number": 18629, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0002", "Original Japanese line": "勉強熱心なのはいいことも\n何でも答えてあげるも", "fan translation": "Being eager to learn is\na good thing, mo. I'll\nanswer anything for you.", "localized version": "Pursuit of learning is good thing.\nAsk anything and Tora will answer!" }, { "number": 18630, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0003", "Original Japanese line": "ここからは雲海がよく見えますも[ML:Dash ]", "fan translation": "The Cloud Sea is clearly\nvisible from here...", "localized version": "Cloud Sea clearly visible from here." }, { "number": 18631, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0004", "Original Japanese line": "雲海は高さが変わりますけども\nどうして変わるんですも?", "fan translation": "Height of Cloud Sea is\ndifferent at different\ntimes. Why height change?", "localized version": "Height of Cloud Sea is different at\ndifferent times. Why height change?" }, { "number": 18632, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0005", "Original Japanese line": "ももっ!?\nそ それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo?! W-well, um...", "localized version": "Meh-meh?!\nW-well, um..." }, { "number": 18633, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0006", "Original Japanese line": "アニキに答えてもらうも!", "fan translation": "Tora let Boss answer that one!", "localized version": "Tora let Rex-Rex answer that one!" }, { "number": 18634, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0009", "Original Japanese line": "雲海はもちろんだけど\n水でできてるわけじゃないんだ", "fan translation": "As you can probably see, the Cloud\nSea isn't made out of water.", "localized version": "As you can probably see, the\nCloud Sea isn't made out of water." }, { "number": 18635, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0010", "Original Japanese line": "だからどこまでも水平ってわけじゃない", "fan translation": "So its surface isn't\nalways completely flat.", "localized version": "So its surface isn't always\ncompletely flat." }, { "number": 18636, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0014", "Original Japanese line": "そして 雲は毎日形を変える", "fan translation": "And the shape doesn't\nstay the same forever.", "localized version": "And the shape doesn't stay\nthe same forever." }, { "number": 18637, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0016", "Original Japanese line": "雲海の高さや形は一定じゃないんだ", "fan translation": "The height and shape\nof it isn't constant.", "localized version": "The height and shape of it isn't\nconstant." }, { "number": 18638, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0020", "Original Japanese line": "なるほど ですも", "fan translation": "I see.", "localized version": "Very interesting." }, { "number": 18639, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0021", "Original Japanese line": "ただし雲海の高さに影響があるのは\nここやスペルビアみたいな巨神獣だけなんだ", "fan translation": "Only Divine Beasts like this one\nand Superbia's Divine Beast\naffect the Cloud Sea's height.", "localized version": "Oh, but it's only the Titans like this one\nand the Mor Ardain Titan that affect\nthe Cloud Sea's height." }, { "number": 18640, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0022", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会の巨神獣\nゴルトムントみたいなのは雲海の上に\n浮いてるから影響がないんだよ", "fan translation": "Ones like the Trade Guild Divine\nBeast Goldmund just float on the\nsurface, so they don't affect it.", "localized version": "Ones like the Trade Guild Titan\nGoldmouth just float on the surface,\nso they don't affect it." }, { "number": 18641, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0024", "Original Japanese line": "っと オレが教えられるのは\nこれくらいかな?", "fan translation": "I guess that's about the\nextent of what I know.", "localized version": "I guess that's about the extent\nof what I know." }, { "number": 18642, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0025", "Original Japanese line": "ありがとうございますも\nよーくわかりましたも!", "fan translation": "Very much thanks, Rex.\nHana learn a lot!", "localized version": "Very much thanks, Rex.\nPoppi learn a lot!" }, { "number": 18643, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0026", "Original Japanese line": "それで 博識なレックスには\nもっともっと質問がありますも", "fan translation": "Rex must know lots of things. Hana\nhave even more questions to ask!", "localized version": "Rex must know lots of things.\nPoppi have even more questions to ask!" }, { "number": 18644, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0027", "Original Japanese line": "ええっ?\n答えられるかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh, really? I don't know if\nI can answer everything...", "localized version": "Uh, really? I don't know if I can\nanswer everything..." }, { "number": 18645, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0028", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana...", "localized version": "Poppi..." }, { "number": 18646, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0029", "Original Japanese line": "何て声をかけるも?", "fan translation": "What me say to Hana?", "localized version": "What me say to Poppi?" }, { "number": 18647, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0030", "Original Japanese line": "あまりアニキを困らせないようにするも", "fan translation": "Should not bother Boss too much!", "localized version": "Should not bother Rex-Rex too much!" }, { "number": 18648, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0031", "Original Japanese line": "物知りのビャッコに聞くも", "fan translation": "Try ask Byakko instead!", "localized version": "Try ask Dromarch instead!" }, { "number": 18649, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0101", "Original Japanese line": "んー わかりましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm... Okay then.", "localized version": "Hmmm... OK then." }, { "number": 18650, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0102", "Original Japanese line": "質問はここまでにしますも", "fan translation": "Hana leave questions there for now.", "localized version": "Poppi leave questions there for now." }, { "number": 18651, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0108", "Original Japanese line": "ありがとう ホムラ", "fan translation": "Thanks, Homura.", "localized version": "Thanks, Pyra." }, { "number": 18652, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0109", "Original Japanese line": "それに私でも答えられないことなら\nセイリュウさんを頼ります", "fan translation": "And if even I don't know, we can\nstill fall back on Seiryuu-san.", "localized version": "And if even I don't know, we can\nstill fall back on Azurda." }, { "number": 18653, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0110", "Original Japanese line": "そうじゃな[ML:Dash ]\nお前さん達より長生きしている分\nハナの質問には何とか答えられるじゃろ", "fan translation": "True enough. I've been around for quite\na while, so I could most likely answer\nany questions Hana might have.", "localized version": "True enough. I've been around for quite\na while, so I could most likely answer\nany questions Poppi might have." }, { "number": 18654, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0111", "Original Japanese line": "ビャッコもおるしの\nこれだけの人数がおれば\n何とかなるもんじゃ", "fan translation": "And there's Byakko as well.\nBetween us, I'm sure we could\nfind an answer to most questions.", "localized version": "And there's Dromarch as well.\nBetween us, I'm sure we could find\nan answer to most questions." }, { "number": 18655, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0112", "Original Japanese line": "確かにそうだね\n皆の知恵を結集させれば\n答えられそうだな", "fan translation": "You're not wrong there. If all\nof us work together, we can\nfigure out pretty much anything!", "localized version": "You're not wrong there.\nIf all of us work together, we can\nfigure out pretty much anything!" }, { "number": 18656, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0113", "Original Japanese line": "力を合わせるのは\n戦いだけじゃないってことですね!", "fan translation": "I guess it's not just battle\nwhere teamwork is important!", "localized version": "I guess it's not just battle where\nteamwork is important!" }, { "number": 18657, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0201", "Original Japanese line": "そうだな\nオレよりビャッコの方が博識だと思うよ", "fan translation": "That's a good idea. I reckon Byakko\nis more knowledgeable than I am.", "localized version": "That's a good idea. I reckon Dromarch\nis more knowledgeable than I am." }, { "number": 18658, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0202", "Original Japanese line": "いえいえ[ML:Dash ]\n巨神獣様には及びませんよ", "fan translation": "Oh, you flatter me. I'm\nno expert compared to our\nresident Divine Beast.", "localized version": "Oh, you flatter me.\nI'm no expert compared to\nour resident Titan." }, { "number": 18659, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0204", "Original Japanese line": "私には お嬢様と同調してからの\n記憶しかありません故[ML:Dash ]", "fan translation": "I have no memories of the\ntime before I bonded with\nmy lady, after all.", "localized version": "I have no memories of the time before\nI bonded with my lady, after all." }, { "number": 18660, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0205", "Original Japanese line": "全くビャッコは無茶を言うのう", "fan translation": "That's no reason to throw\nme into the cooking pot!", "localized version": "That's no reason to throw me\ninto the cooking pot!" }, { "number": 18661, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0206", "Original Japanese line": "ハナに「子供はどうやって生まれますも?」\nなどと聞かれたら答えられると思うか?", "fan translation": "What am I supposed to say if Hana\nasks \"Where do babies come from?\"\nor something like that?!", "localized version": "What am I supposed to say if Poppi\nasks \"Where do babies come from?\"\nor something like that?!" }, { "number": 18662, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0209", "Original Japanese line": "滅相もございません", "fan translation": "I couldn't possibly.", "localized version": "Ah, you overestimate me." }, { "number": 18663, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0210", "Original Japanese line": "ですが 巨神獣様が拒否されるのでしたら\n私の主人であるお嬢様にお任せしましょう", "fan translation": "Still, if the mighty Divine Beast\nis not willing, I suppose we will\nhave to rely on my lady instead.", "localized version": "Still, if the mighty Titan is not willing,\nI suppose we will have to rely on my\nlady instead." }, { "number": 18664, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0211", "Original Japanese line": "こら ビャッコ!\nアタシを巻き込むな!", "fan translation": "Hoooold it, Byakko. I want\nno part in this mess!", "localized version": "Hoooold it, Dromarch.\nI want no part in this mess!" }, { "number": 18665, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0212", "Original Japanese line": "ご主人[ML:Dash ]\nハナ わかったことがありますも", "fan translation": "Masterpon, Hana think Hana\nalready learn something.", "localized version": "Masterpon, Poppi think Poppi\nalready learn something." }, { "number": 18666, "file_name": "kizunatalk005_ms.json", "ID": "kizunatalk005_msg0214", "Original Japanese line": "これが たらいまわしってやつですも\n勉強になりましたも", "fan translation": "This is what they call \"passing\nthe buck\". It was educational.", "localized version": "This what people mean when they\ntalk about \"passing the buck\"!" }, { "number": 18667, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0005", "Original Japanese line": "おかげでこんなに小っちゃく\nなってしもうたがな", "fan translation": "Thanks to that, I've become this small.", "localized version": "And those efforts are the reason\nI'm like this now..." }, { "number": 18668, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0006", "Original Japanese line": "あんまり大きいと\n一緒に旅ができないだろうから\nちょうどいいんじゃないか?", "fan translation": "If you were too big, we\ncouldn't travel together,\nso isn't this just right?", "localized version": "Well, if you stayed that big you\ncouldn't exactly travel with us.\nI'd say you're just right!" }, { "number": 18669, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0007", "Original Japanese line": "じゃが 大きければ\nどこへでもお前さん達を運べたぞ", "fan translation": "But if I were big, I could\ncarry you all anywhere.", "localized version": "If I was my old self, I'd be able\nto carry you anywhere!" }, { "number": 18670, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0008", "Original Japanese line": "世界樹は無理だとしても\nアルストのほとんどの場所へ行けるわい", "fan translation": "Well, anywhere within reason. The\nWorld Tree would be pushing it.", "localized version": "Well, anywhere within reason.\nThe World Tree would be pushing it." }, { "number": 18671, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0010", "Original Japanese line": "ちなみにここからアヴァリティアまでなら\nどれくらいも?", "fan translation": "So how long it take you to\nget to Avaritia from here?", "localized version": "So how long it take you to\nget to Argentum from here?" }, { "number": 18672, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0011", "Original Japanese line": "今の時期じゃと[ML:Dash ]\n10日くらいかの", "fan translation": "At the current separation, let's\nsee... About ten days travel.", "localized version": "At the current separation, let's see...\nAbout ten days travel." }, { "number": 18673, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0013", "Original Japanese line": "ニアは老骨に鞭打って休まずに\n移動しろと言うのかの?", "fan translation": "Are you saying an old-timer\nlike me should travel without\nrest, whipping my old bones?", "localized version": "\"You'd do it faster than that or you'd\ntaste the whip!\" is what I'm hearing." }, { "number": 18674, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0014", "Original Japanese line": "そういうわけじゃないけどさ[ML:Dash ]\n一般的な船だったら3・4日かなって思って", "fan translation": "That's not what I meant...\nI just thought a regular\nship would take 3-4 days.", "localized version": "Of course that's not what I mean. But\nthat's like three or four days by boat." }, { "number": 18675, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0015", "Original Japanese line": "すまんのう\n年寄じゃからのう", "fan translation": "Sorry. It's because I'm so old.", "localized version": "My apologies.\nI'm not as young as I used to be." }, { "number": 18676, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0017", "Original Japanese line": "そりゃ そうじゃ\n今はこのちっちゃい姿じゃからな", "fan translation": "That's true. Now I have this tiny form.", "localized version": "True enough.\nThat old body is a thing of the past!" }, { "number": 18677, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0018", "Original Japanese line": "これはこれで\nかわいらしくていいと思います", "fan translation": "This form has its own\ncharm, I think it's nice.", "localized version": "Well I think you are adorable\nlike this. I like it." }, { "number": 18678, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0019", "Original Japanese line": "そう言ってもらえると嬉しいのう[ML:Dash ]", "fan translation": "It makes me happy to\nhear you say that...", "localized version": "Well, that's very kind of you, Pyra." }, { "number": 18679, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0020", "Original Japanese line": "じいさんが照れるなよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't get embarrassed, old man...", "localized version": "Are you blushing, oldster?" }, { "number": 18680, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0021", "Original Japanese line": "のうレックスはどっちの姿が\n良かったんじゃ?", "fan translation": "Well, Rex, which form did you prefer?", "localized version": "Tell me, Rex. Do you ever wish\nI was in my old form?" }, { "number": 18681, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0024", "Original Japanese line": "小さいじっちゃんがいいな", "fan translation": "I like the small Gramps.", "localized version": "I think you're better like this." }, { "number": 18682, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0101", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ]\nレックスよ", "fan translation": "Hmm... Rex.", "localized version": "Oh...\nIs that so..." }, { "number": 18683, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0102", "Original Japanese line": "ワシを便利な巨神獣だと\n思とったんじゃな[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose you found me very\nuseful as a Divine Beast.", "localized version": "I suppose you found me very\nuseful as a Titan." }, { "number": 18684, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0105", "Original Japanese line": "いや そういうわけじゃないけどさ", "fan translation": "No, that's not what I meant.", "localized version": "That's not really what I meant!" }, { "number": 18685, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0106", "Original Japanese line": "あのじっちゃんはどっしりしてたし\n親みたいに頼りがいのある存在だったなって\nふと思っただけだよ", "fan translation": "I just thought that Gramps was solid\nand dependable like a parent.", "localized version": "It's just that you were so big\nand dependable. Like a dad,\nor, well, a real grandpa." }, { "number": 18686, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0107", "Original Japanese line": "それにオレはあの大きなじっちゃんの姿を\n十何年も見てるんだ", "fan translation": "Besides, I've been seeing that big\nform of Gramps for over ten years.", "localized version": "Besides, I knew you in that form\nfor most of my life." }, { "number": 18687, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0108", "Original Japanese line": "皆と違って\n今の小さい姿に見慣れてないんだよ", "fan translation": "Unlike everyone else, I'm not\nused to the current small form.", "localized version": "Everyone else only really knows you\nlike this, but I'm not used to it." }, { "number": 18688, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0109", "Original Japanese line": "そうかもしれませんね", "fan translation": "That might be true.", "localized version": "Rex has a point." }, { "number": 18689, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0110", "Original Japanese line": "私もセイリュウさんの大きな姿を\n見た時間はごく僅かですし\n今の姿が一番見慣れてます", "fan translation": "I also saw Seiryuu-san's large form\nfor only a very short time, so I'm\nmost used to the current form.", "localized version": "The time when I knew you before,\nAzurda, is very faint in my mind.\nThis is the Gramps I'm used to." }, { "number": 18690, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0112", "Original Japanese line": "ハナも見たことがないので\n想像できませんも", "fan translation": "Hana never seen big Gramps,\nso also cannot picture.", "localized version": "Poppi never seen big Gramps,\nso also cannot picture." }, { "number": 18691, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0113", "Original Japanese line": "な?\nオレがそう思うのも\n不思議なことじゃないんだって", "fan translation": "Right? That's what I thought. It's\nall about what you're used to.", "localized version": "Right?\nThat's what I thought.\nIt's all about what you're used to." }, { "number": 18692, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0114", "Original Japanese line": "そういうことにしておくかのう[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's leave it at that, shall we...", "localized version": "Hmmm...\nI'll give you the benefit of the doubt." }, { "number": 18693, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0201", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ]\n今の姿の方がいいのかの?", "fan translation": "Oh... You prefer my current form?", "localized version": "Oho...\nYou prefer me this way?" }, { "number": 18694, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0202", "Original Japanese line": "背中にじっちゃんがいるのは新鮮だよ", "fan translation": "It's cool to have you riding\non MY back for a change!", "localized version": "It's cool to have you riding on\nMY back for a change!" }, { "number": 18695, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0204", "Original Japanese line": "すぐ後ろから頼りになる声が\n聞こえてくるからね", "fan translation": "Just hearing you encourage\nme from behind really sets\nmy heart at ease.", "localized version": "Just hearing you encourage me from\nbehind really sets my heart at ease." }, { "number": 18696, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0205", "Original Japanese line": "それに大きな姿だと\n一緒に街の中は歩けないしさ\nずっと近くにいてくれるのは嬉しいよ", "fan translation": "And when you were big, we couldn't\njust hang out or walk together.\nI like being able to stay close.", "localized version": "And when you were big, we couldn't\njust, y'know, hang out or walk together.\nI like being able to stay close." }, { "number": 18697, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0207", "Original Japanese line": "セイリュウさん 嬉しそうですね", "fan translation": "You look rather pleased, Seiryuu-san.", "localized version": "You look rather pleased, Azurda." }, { "number": 18698, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0208", "Original Japanese line": "実を言うとレックスのヘルメットの中は\n窮屈でな[ML:Dash ]", "fan translation": "If I were to be honest, Rex's\nhelmet is a little cramped.", "localized version": "If I were to be honest, Rex's helmet\nis a little cramped." }, { "number": 18699, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0210", "Original Japanese line": "じゃが そう言ってもらえると初めて\n小さくなったのも\nいいことじゃったのかもしれんと思えたの", "fan translation": "But hearing Rex say that, for the\nfirst time it made me think that\nperhaps this was actually a good thing.", "localized version": "But hearing Rex say that, for the first\ntime it made me think that perhaps\nthis was actually a good thing." }, { "number": 18700, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0211", "Original Japanese line": "悪かったね\nオレも慣れないことばかりだからな", "fan translation": "I'm sorry about the jolting.\nLooks like I've gotta get\nused to this situation too.", "localized version": "I'm sorry about the jolting. Looks like\nI've gotta get used to this situation too." }, { "number": 18701, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0212", "Original Japanese line": "ええんじゃ ええんじゃ\nこれからはもっともっと助言してやるぞ", "fan translation": "That's all right, Rex. I'll keep\nthe words of encouragement coming!", "localized version": "That's all right, Rex. I'll keep the\nwords of encouragement coming!" }, { "number": 18702, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0215", "Original Japanese line": "でもさ 小言を聞く頻度が増えたのは\nイヤなんだよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, if you're planning\non nagging me constantly,\nmaybe I'll pass...", "localized version": "Actually, if you're planning on nagging\nme constantly, maybe I'll pass..." }, { "number": 18703, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0216", "Original Japanese line": "アタシもビャッコの小言が常に耳元で\n聞こえるようになったらイヤだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I wouldn't want to have\nByakko's nagging voice in my\near all the time, either...", "localized version": "Yeah, I wouldn't want to have\nDromarch's nagging voice in my ear\nall the time, either..." }, { "number": 18704, "file_name": "kizunatalk006_ms.json", "ID": "kizunatalk006_msg0217", "Original Japanese line": "何じゃと!!", "fan translation": "What did you say!?", "localized version": "Cheeky sods!" }, { "number": 18705, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0001", "Original Japanese line": "しっかし この世界樹の中は\n謎だらけやな[ML:Dash ]", "fan translation": "Man, the inside of this World\nTree is full of mysteries...", "localized version": "I don't know what I was expecting in\nhere but this jolly well isn't it." }, { "number": 18706, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0003", "Original Japanese line": "世界樹の内部が こんなになってるなんて\n全く想像できなかったも", "fan translation": "I never imagined the World Tree\nwould look like this inside.", "localized version": "Insides of World Tree make Tora's\nhead go all swirly-whirly!" }, { "number": 18707, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0004", "Original Japanese line": "何や トラは\nこういうのに強いんやないのか?", "fan translation": "Huh? I thought you were an expert\non this sort of stuff, Tora.", "localized version": "When it's even getting to Tora,\nyou know it's serious business!" }, { "number": 18708, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0005", "Original Japanese line": "いえ ご主人にも \n知らないことがいっぱいありますも", "fan translation": "No, there are plenty of things\nMasterpon doesn't know.", "localized version": "No need for surprise.\nMasterpon lacking in many regards." }, { "number": 18709, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0006", "Original Japanese line": "特に 一般常識が欠如していますも[ML:Dash ]", "fan translation": "Especially common sense,\nwhich is severely lacking...", "localized version": "In particular, common sense level\nclose to 0%." }, { "number": 18710, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0007", "Original Japanese line": "こらっ ハナ! \n当たり前のように主人を\nディスるんじゃないも!", "fan translation": "Hey! Hana! Stop dissing your\nMasterpon like it's normal!", "localized version": "Er, Poppi!\nIt go without saying, but Blade\nshould not diss Masterpon!" }, { "number": 18711, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0008", "Original Japanese line": "全く JDモードになると\n性格までキツくなった気がするも", "fan translation": "Seriously, it seems her personality\ngets harsher in JD mode.", "localized version": "Poppi get very impudent since\nactivating QTπ mode..." }, { "number": 18712, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0009", "Original Japanese line": "困った奴も[ML:Dash ]", "fan translation": "A troublesome one, mo...", "localized version": "She is difficult girl!" }, { "number": 18713, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0010", "Original Japanese line": "困ったって[ML:Dash ]\nハナを作ったのは自分やないか", "fan translation": "Troublesome? Didn't you\nmake Hana yourself?", "localized version": "Difficult?\nDidn't you make her, though?" }, { "number": 18714, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0011", "Original Japanese line": "確かにそうだけども\nハナは親子三代の知恵と技術の結晶なんだも", "fan translation": "That's true, but Hana is the\ncrystallization of three\ngenerations' wisdom and technology.", "localized version": "Yes, in manner of speaking, but Poppi\nis result of work of three generations." }, { "number": 18715, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]実はトラにも\nわからない部分があるも", "fan translation": "...Actually, there are parts\neven Tora doesn't understand.", "localized version": "Actually, there plenty in Poppi\nthat Tora not know or understand." }, { "number": 18716, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0013", "Original Japanese line": "ハナの身体の中には\nセンゾー博士 タテゾー博士\nそしてご主人[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana's body contains the work\nof Professor Senzo, Professor\nTatezo, and Masterpon...", "localized version": "Poppi's components contain elements\nfrom Professor Soosoo and Professor\nTatazo in addition to Masterpon." }, { "number": 18717, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0014", "Original Japanese line": "三人の男の欲望が詰まってますも", "fan translation": "The desires of three\nmen are packed inside.", "localized version": "Poppi comprise hopes and\ndreams of all three." }, { "number": 18718, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0015", "Original Japanese line": "いつ溢れ出しても\nおかしくはありませんも!", "fan translation": "It would not be strange if I\nstart overflowing at any moment!", "localized version": "Any one might be stronger\nat any given time!" }, { "number": 18719, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0016", "Original Japanese line": "ハナ そういう言い方はな\n倫理的にめっちゃヤバいと思うで[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana, that way of putting\nit is... ethically really\nproblematic, you know...", "localized version": "You're obviously a lot more complex\nthan I gave you credit for, Popster." }, { "number": 18720, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0017", "Original Japanese line": "それより トラー―", "fan translation": "Anyway, Tora-", "localized version": "So, hey, Tora..." }, { "number": 18721, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0018", "Original Japanese line": "自分もしかして このJDモードの能力を\n全て理解してるわけやないんか?", "fan translation": "Could it be that you don't\nfully understand all the\nabilities of this JD mode?", "localized version": "Does that mean even you don't know\neverything she's capable of?" }, { "number": 18722, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0020", "Original Japanese line": "そもそも モードチェンジの基礎は\nセンゾーじいちゃんが組んだものも", "fan translation": "To begin with, the foundation\nof the mode change was built\nby Grandpa Senzo.", "localized version": "Basis of mode change function was\nlaid down by Grampypon Soosoo." }, { "number": 18723, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0021", "Original Japanese line": "だから システムのコアの部分は\nいまだにブラックボックスになってるも", "fan translation": "So the core part of the\nsystem is still a black box.", "localized version": "So part of system core is sealed\nmystery, or \"black box\"." }, { "number": 18724, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0023", "Original Japanese line": "トラは解析できへんのか?", "fan translation": "Can't you figure it\nout through analysis?", "localized version": "Can't you, like, investigate?" }, { "number": 18725, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0024", "Original Japanese line": "ハナも自分の能力を把握しとらんのか?", "fan translation": "Does even Hana not understand\nher own abilities?", "localized version": "Are you also in the dark here, Poppi?" }, { "number": 18726, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0101", "Original Japanese line": "それは無理も\n父ちゃんにだって解析できないも", "fan translation": "That's not possible. Even\nDad couldn't figure it out.", "localized version": "Unfortunately no. Even Dadapon not\nable to fathom what going on in there." }, { "number": 18727, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0102", "Original Japanese line": "なぜなら\n箱に「開けるべからずも!」って\n書いてあるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Because on the box it says\n\"Do not open, mo!\"...", "localized version": "That because the box have\nnote on it saying \"Do not open!\"" }, { "number": 18728, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0104", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いやいや ブラックボックスって\nほんまに箱なんかい!", "fan translation": "...No way, you mean the \"black\nbox\" is actually a real box!?", "localized version": "I thought \"black box\" was some kind of\nfancy engineer term or something!" }, { "number": 18729, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0105", "Original Japanese line": "見ますも?", "fan translation": "Want to see it?", "localized version": "You want to see?" }, { "number": 18730, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0106", "Original Japanese line": "何や 箱はハナの腹の中なんか", "fan translation": "So the box is inside Hana's body?", "localized version": "So, the box is in Poppi's stomach or\nsomething?" }, { "number": 18731, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0107", "Original Japanese line": "よっしゃ ほんなら開けて見てみようや", "fan translation": "Alright, then let's open\nit and take a look.", "localized version": "Why don't we open it and see?" }, { "number": 18732, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0108", "Original Japanese line": "ダメも! そんなことしたら\n自爆してしまうかもしれないも!", "fan translation": "Absolutely not! That could trigger\nmy self-destruct mechanism!", "localized version": "No way! That might activate self-\ndestruct mode of Poppi!" }, { "number": 18733, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0110", "Original Japanese line": "まさか そんな機能もついとるんか?", "fan translation": "Don't tell me you actually\nhave that function?", "localized version": "You can actually do that?" }, { "number": 18734, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0112", "Original Japanese line": "センゾーじいちゃんは\n自爆にロマンを燃やす熱い漢だったも", "fan translation": "Grandpa Senzo was a passionate\nman who burned with romantic\nnotions about self-destruction.", "localized version": "Grampypon thought self-destruct was\nhero's most daring and noble act." }, { "number": 18735, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0113", "Original Japanese line": "だから油断はできないも[ML:Dash ]", "fan translation": "So we can't let our guard down...", "localized version": "So...best not tamper." }, { "number": 18736, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0114", "Original Japanese line": "何ちゅう迷惑なロマンを\n詰め込んどんねん[ML:Dash ]", "fan translation": "What a bothersome idea\nto build into you...", "localized version": "Your Grampypon had some very\nstrange ideas, Tora." }, { "number": 18737, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0115", "Original Japanese line": "ちゅうか ハナー―", "fan translation": "Anyway, Hana-", "localized version": "Are you OK with that, Poppi?" }, { "number": 18738, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0116", "Original Japanese line": "自分 腹ん中に爆弾抱えとって\nそれで平気なんか?", "fan translation": "Doesn't it bother you to\nhave a bomb inside you?", "localized version": "Having a bloody great bomb in\nyour stomach, I mean!" }, { "number": 18739, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0117", "Original Japanese line": "はい 問題ないですも!", "fan translation": "Yes, not a problem at all!", "localized version": "Oh yes. No problem." }, { "number": 18740, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0118", "Original Japanese line": "だってハナには\n爆弾より危ないものがありますも", "fan translation": "After all, I have things far\nmore dangerous than bombs.", "localized version": "Bomb is comparatively safe next\nto Poppi's other functions." }, { "number": 18741, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0121", "Original Japanese line": "も?\nどうしたんですも?", "fan translation": "What's wrong, Mo-mo?", "localized version": "Meh?\nWhat happen?" }, { "number": 18742, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0123", "Original Japanese line": "どうして ハナから\n離れていくんですも?", "fan translation": "Why are you moving away from Hana?", "localized version": "Why you suddenly make\nselves far from Poppi?" }, { "number": 18743, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0201", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ハナの能力ですも?", "fan translation": "...Hana's abilities?", "localized version": "In the dark about functions?" }, { "number": 18744, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0202", "Original Japanese line": "そうや\n何かまだ秘められた能力が\nあるんとちゃうか?", "fan translation": "That's right. Isn't there still\nsome hidden ability in there?", "localized version": "Right. Sure you've not got any hidden\nabilities kicking about in there?" }, { "number": 18745, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0203", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Let me see..." }, { "number": 18746, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありましたも!", "fan translation": "...I found one!", "localized version": "Function identified!" }, { "number": 18747, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0205", "Original Japanese line": "お 何や? 何や?\n見してみい", "fan translation": "Oh, what is it? What is it? Show me.", "localized version": "Oh, excellent! Let's see it, then!" }, { "number": 18748, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0206", "Original Japanese line": "ハナはジークに萌え萌えだわん", "fan translation": "Hana feels moe-moe for Zeke-wan!", "localized version": "Woof, woof woof woof!" }, { "number": 18749, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0207", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねぇねぇ ジークゥ?\nハナもっと甘えてもいいわん? ", "fan translation": "...Hey, hey, Zeke? Can Hana\nbe more spoiled by you-wan?", "localized version": "Woof woof? Grrrr...\nWoof woof wooooof?" }, { "number": 18750, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0209", "Original Japanese line": "ハナの秘められた能力\n獣属性犬耳バージョンですも", "fan translation": "It's Hana's hidden ability, the\nbeast-attribute dog-ear mode.", "localized version": "Woof woof woof woof\nDog Mode woof." }, { "number": 18751, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0210", "Original Japanese line": "ハナ!\nそれはトラ以外に使っちゃダメも!", "fan translation": "Hana! That mode is only\nsupposed to be used for me!", "localized version": "Poppi!\nThat mode is only for park!" }, { "number": 18752, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0211", "Original Japanese line": "人格が疑われるから\n永遠に封印するように言ったはずも!!", "fan translation": "I told you to keep that\nsealed away forever because\nit makes you look weird!!", "localized version": "Tora sealed Dog Mode so people\nnot think Tora some kind of weirdo!" }, { "number": 18753, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0212", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これもトラの趣味なんか", "fan translation": "Yeah...That sounds like\none of your hobbies...", "localized version": "Yeah...that is more than a little bit\nweird!" }, { "number": 18754, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0213", "Original Japanese line": "ったく\nどんだけ欲望に正直やねん", "fan translation": "How honest are you\nabout your desires...?", "localized version": "I mean come on, Tora. Why don't you\njust get a real dog?" }, { "number": 18755, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0214", "Original Japanese line": "お恥ずかしいもー", "fan translation": "This is so embarrasing...", "localized version": "Tora...not have time for real dogs..." }, { "number": 18756, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0215", "Original Japanese line": "って そんな機能やなくてやな", "fan translation": "Anyway, that's not the kind of\nfunction I was asking about.", "localized version": "Anyhow Poppi, surely that's not the\nonly ability you've got?" }, { "number": 18757, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0216", "Original Japanese line": "もっと こう戦闘に役立つもんとか\n冒険に役立つもんとかがあるやろ?", "fan translation": "You don't have any hidden function\nwe could use for battle or\nexploring? Something like that?", "localized version": "You don't have any hidden function\nwe could use for battle or exploring?\nSomething like that?" }, { "number": 18758, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0217", "Original Japanese line": "トラは知らんでも\nハナだけがブラックボックスから\n引き出せる能力があるんとちゃうか?", "fan translation": "Even if Tora doesn't know, isn't\nthere some ability that only Hana\ncan draw out from the black box?", "localized version": "Even without Tora, you must be able to\ndo a bit of digging around in that black\nbox of yours, no?" }, { "number": 18759, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0218", "Original Japanese line": "一切ありませんも", "fan translation": "Absolutely none.", "localized version": "Negative." }, { "number": 18760, "file_name": "kizunatalk008_ms.json", "ID": "kizunatalk008_msg0219", "Original Japanese line": "ないんかーい!", "fan translation": "Seriously?! Not a single one?!", "localized version": "...Negative?!" }, { "number": 18761, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg001", "Original Japanese line": "へぇー ここがトラの家なの?", "fan translation": "Hmmm, so this is Tora's house?", "localized version": "So... This is the abode of the mighty\nTora?" }, { "number": 18762, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg002", "Original Japanese line": "あちこち触らないで欲しいも\n大切なものがいっぱいあるも", "fan translation": "Don't touch everything! I have\nmany precious items in here!", "localized version": "Hey! Careful with hands!\nLots of breakable and valuable things!" }, { "number": 18763, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg004", "Original Japanese line": "あー 勝手にいじるなも!\nそれはダメも!!", "fan translation": "Hey! Don't touch that!\nThat's off-limits!!", "localized version": "Ah! That more than enough fiddling!\nDon't handle Tora's stuff!" }, { "number": 18764, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg005", "Original Japanese line": "何か ヒラヒラしてて水着みたい\nこれもパーツなんですか?", "fan translation": "This frilly thing looks like a\nswimsuit. Is this another component?", "localized version": "What's this? It's all fluffy... Is this a...\nBunnit costume? Doesn't look very\nscientific..." }, { "number": 18765, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg006", "Original Japanese line": "それは ハナ専用のアーマーですも", "fan translation": "That's special armor just for Hana.", "localized version": "That armor for Poppi!" }, { "number": 18766, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg007", "Original Japanese line": "アーマー?\nこの小さいのが?", "fan translation": "Armor? This tiny thing?", "localized version": "Armor? It's got ears and everything." }, { "number": 18767, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg008", "Original Japanese line": "これじゃ 今の装備よりも面積が小さくて\n防御なんてできないですよね?", "fan translation": "This covers even less than her\ncurrent outfit. It can't possibly\nprovide any protection, can it?", "localized version": "This won't provide protection. It's more\nlike something from a beauty pageant." }, { "number": 18768, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg009", "Original Japanese line": "これは 超ビキニアーマーですも", "fan translation": "This is Super Bikini Armor, mo.", "localized version": "This Cutie Bun-Bun Armor!" }, { "number": 18769, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]超ビキニアーマー?", "fan translation": "[ML:Dash ]A Super-Bikini Armor?", "localized version": "Cutie Bun-Bun Armor?" }, { "number": 18770, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg011", "Original Japanese line": "そうですも\n誰もが憧れる最新型のアーマーですも", "fan translation": "That's right. It's the\nlatest type of armor that\neveryone yearns for, mo.", "localized version": "Correct! This state-of-the-art armor.\nEveryone wish they had such good\ndefense!" }, { "number": 18771, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg012", "Original Japanese line": "しかも \n攻撃を受けた部分がパージされますも!", "fan translation": "Plus, the sections that get\nhit automatically detach!", "localized version": "Additional function is to cheer up\nMasterpon with extreme cuteness." }, { "number": 18772, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それって\nやられたら 剥がれていくって[ML:Dash ]こと?", "fan translation": "...You mean that if it\ngets hit, it comes off?", "localized version": "It looks like that's\nits primary function..." }, { "number": 18773, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg014", "Original Japanese line": "そうですも\nそれが最新鋭ですも!", "fan translation": "That is right, this\nstate-of-the-art armor!", "localized version": "Cheer-up effect can be boosted by\ninitiating tail-wiggle dance protocol." }, { "number": 18774, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]トラ\n一体どういうことかしら?", "fan translation": "...Tora, what exactly is\nthe meaning of this?", "localized version": "Tora. I think you have a little explaining\nto do here." }, { "number": 18775, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg016", "Original Japanese line": "きっちり説明するも", "fan translation": "Explain properly.", "localized version": "Try to explain" }, { "number": 18776, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg017", "Original Japanese line": "開き直ってみるも", "fan translation": "Stand your ground.", "localized version": "Be defiant" }, { "number": 18777, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg018", "Original Japanese line": "もももももっ?", "fan translation": "Mo mo...", "localized version": "Mehmeh..." }, { "number": 18778, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg019", "Original Japanese line": "カグツチの怒りにどう対処するも?", "fan translation": "How to deal with Kagutsuchi's anger?", "localized version": "How to defuse Brighid's anger..." }, { "number": 18779, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg101", "Original Japanese line": "ちゃんと説明できるんでしょうね?", "fan translation": "You better have a good\nexplanation for this.", "localized version": "I'm all ears, Tora." }, { "number": 18780, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg102", "Original Japanese line": "これはトラが作ったものじゃないも\nトラは無関係の代物なんだも!", "fan translation": "I didn't make this! This has\nabsolutely nothing to do with me!", "localized version": "This not thing that Tora make...\nNothing to do with Tora really..." }, { "number": 18781, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg103", "Original Japanese line": "じいちゃんと父ちゃんが\nトラに秘密で作っていた\nオプションパーツも!", "fan translation": "This creation of Dad and\nGrampypon. Tora never used!", "localized version": "This creation of Dadapon and\nGrampypon. Tora never used!" }, { "number": 18782, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg104", "Original Japanese line": "そうなの ハナ?", "fan translation": "Is this true, Hana?", "localized version": "Is this true, Poppi?" }, { "number": 18783, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg105", "Original Japanese line": "はい このアーマーを設計したのは \nセンゾー博士ですも", "fan translation": "Yes, this armor was originally\ndesigned by Professor Senzo.", "localized version": "Correct. This armor was designed by\nMasterpon's Grampypon." }, { "number": 18784, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg106", "Original Japanese line": "更にその設計に改良を加え \nアーマーとして完成させたのは\nタテゾー博士ですも", "fan translation": "Furthermore, Professor\nTatezo improved the design\nand completed it as armor.", "localized version": "Masterpon's Dadapon improve design\nfurther and perfect its defensive\ncapabilities." }, { "number": 18785, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg107", "Original Japanese line": "へー \nそうだったんですね", "fan translation": "Oh? Is that so?", "localized version": "Huh?\nIs that right?" }, { "number": 18786, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg108", "Original Japanese line": "そうも!\nトラは全くの無実も!", "fan translation": "Exactly! I had nothing to do with it!", "localized version": "That entirely right!\nTora not fib-teller!" }, { "number": 18787, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg109", "Original Japanese line": "ご主人はこのアーマーにパージシステムを\n追加しただけですも", "fan translation": "Masterpon just added the purge\nsystem to the armor, that's all.", "localized version": "Masterpon put finishing touches in\nform of tail-wiggle dance protocol." }, { "number": 18788, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg110", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo...", "localized version": "Meh..." }, { "number": 18789, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg111", "Original Japanese line": "寝食を忘れ 拘りぬいた\n最高のシステム[ML:Dash ]", "fan translation": "A supreme system created\nwith utter dedication,\nforgetting sleep and food...", "localized version": "Masterpon work feverishly on this\nfeature." }, { "number": 18790, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg112", "Original Japanese line": "これにより世界最高のビキニアーマーが\n完成したんですも!", "fan translation": "And that's how the greatest bikini\narmor in the world was created!", "localized version": "Tail-wiggle protocol consume\nMasterpon's waking hours until he\nperfect wiggle angle and ear flap rate." }, { "number": 18791, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg113", "Original Japanese line": "へぇ そうなのね\nすごいわ トラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, really? That's...quite\nimpressive, Tora...", "localized version": "Oh, is that so?\nThat's...very interesting...Tora!" }, { "number": 18792, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg114", "Original Japanese line": "ハナ ハナ[ML:Dash ]\nこれ以上はヤバイも", "fan translation": "Hana, Hana... You're making this worse!", "localized version": "Poppi...Poppi...\nDon't reveal Masterpon's secrets!" }, { "number": 18793, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg115", "Original Japanese line": "なぜですも?\nご主人の想いを皆に伝えるいい機会ですも", "fan translation": "Why? This is a good opportunity\nto convey Master's feelings\nto everyone, mo.", "localized version": "Why not? This excellent opportunity to\nshare Masterpon's research with group." }, { "number": 18794, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg116", "Original Japanese line": "そうね\nじっくりと話を聞かせてもらいましょうか", "fan translation": "Yes, let's hear all the\ndetails, shall we?", "localized version": "Poppi's right!\nReally, this is fascinating. Do continue,\nTora!" }, { "number": 18795, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg117", "Original Japanese line": "特にあなたが\n女性のことをどう思ってるかをね", "fan translation": "Especially what you think about women.", "localized version": "I'd especially like to hear about your\nviews on women." }, { "number": 18796, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg118", "Original Japanese line": "ももももも~~っ!?", "fan translation": "Mo mo?!", "localized version": "Mehmeh?!" }, { "number": 18797, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg119", "Original Japanese line": "は 話を聞いたら理解してくれると思うも!", "fan translation": "I-If you just listen to my\nexplanation, it'll all make sense!", "localized version": "Erm...if you listen to Tora's explanation,\nit make perfect sense!" }, { "number": 18798, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg201", "Original Japanese line": "どうして開き直ってるのよ!", "fan translation": "How can you possibly defend this?!", "localized version": "Tora, this is indefensible!" }, { "number": 18799, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg202", "Original Japanese line": "ちなみに パージシステムは\nご主人が追加したんですも", "fan translation": "Incidentally, Masterpon\nadded the purge system.", "localized version": "Also, tail-wiggle dance protocol\ncreated entirely by Masterpon." }, { "number": 18800, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg203", "Original Japanese line": "男のロマンも!", "fan translation": "It's a man's dream!", "localized version": "Indeed. Tora's scientific passion!" }, { "number": 18801, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg204", "Original Japanese line": "あなたのロマンなんか関係ないわよ!\nこんなもの装備させられるハナが\n可哀想じゃない!", "fan translation": "Your fantasies don't matter here!\nDon't you feel sorry for Hana having\nto wear something like this?!", "localized version": "I don't think this has much to do with\nscientific endeavor, Tora! You can't\ndress Poppi up like this!" }, { "number": 18802, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg205", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]トラくん 最低", "fan translation": "Tora-kun, you are the worst.", "localized version": "Tora, that's not cool." }, { "number": 18803, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg206", "Original Japanese line": "ご主人 ハナはかわいそうなのですかも?", "fan translation": "Master, is Hana pitiful?", "localized version": "Masterpon... Poppi not understand." }, { "number": 18804, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg207", "Original Japanese line": "そ そんなことないも!", "fan translation": "No way, that's not true!", "localized version": "D-don't listen, Poppi!" }, { "number": 18805, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg208", "Original Japanese line": "このアーマーを装備できるハナは\n世界一の幸せ者も", "fan translation": "Hana is the luckiest girl in the\nworld to wear this special armor!", "localized version": "Poppi should be proud of very special,\none-of-kind armor!" }, { "number": 18806, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg209", "Original Japanese line": "この装備は破棄すべきね\nホムラ 消し炭になるまで\n燃やしてくれるかしら", "fan translation": "We need to destroy this\nthing. Homura, could you\nplease burn it to ashes?", "localized version": "Tora, you should get rid of this horrible\nthing. Pyra, maybe you could just\nreduce it to ashes for us?" }, { "number": 18807, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg210", "Original Japanese line": "ええ 任せてください!", "fan translation": "Yes, leave it to me!", "localized version": "OK! I'd be happy to!" }, { "number": 18808, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg211", "Original Japanese line": "ダメも!\nそんなことはさせないも!", "fan translation": "No! I won't allow that!", "localized version": "No! Do not destroy Tora's wonderful\ncreation!" }, { "number": 18809, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg212", "Original Japanese line": "あなたはこっちに来なさい\nこれからじっくり話を聞かせてもらうわ", "fan translation": "Come here, Tora! Come here and\nexplain yourself properly!", "localized version": "Come here, Tora!\nCome here and explain yourself\nproperly!" }, { "number": 18810, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg213", "Original Japanese line": "カグツチ やめるも\n何か 熱いも!", "fan translation": "Kagutsuchi, stop! That's hot!", "localized version": "No, no! Stop!\nHot! Hot! Meh!" }, { "number": 18811, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg215", "Original Japanese line": "それは じいちゃんと父ちゃんの想いを\nトラが形にしたアーマーも!", "fan translation": "This armor embodies the aspirations\nof my Grampypon and Dad!", "localized version": "This armor that Tora build based on\nDadapon and Grampypon's design!" }, { "number": 18812, "file_name": "kizunatalk009_ms.json", "ID": "kizunatalk009_msg216", "Original Japanese line": "親子三代に渡る 悲願の装備品も!", "fan translation": "It's the culmination of\nthree generations' dreams!", "localized version": "This fruit of three generations of\nresearch!" }, { "number": 18813, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0001", "Original Japanese line": "すごいな \nここから街を一望できるんだね", "fan translation": "Amazing. You can see the\nwhole town from here.", "localized version": "Amazing.\nYou get a great view of the town from\nhere, eh." }, { "number": 18814, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0002", "Original Japanese line": "どや\nなかなか見晴らしのええ場所やろ?", "fan translation": "What did I tell you? Pretty\ngreat view, isn't it?", "localized version": "Told ya so. When the Zekenator says\nthere's a good view, he doesn't lie." }, { "number": 18815, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0003", "Original Japanese line": "ここがトリゴの街で\n一番眺めのええ場所なんやで", "fan translation": "This is the place with the\nbest view in Torigo town.", "localized version": "Matter of fact, it's the best\nview in all of Torigoth." }, { "number": 18816, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0004", "Original Japanese line": "ジークってここの生まれじゃないだろ?\n", "fan translation": "Zeke, you weren't born here, were you?", "localized version": "You're not from here, are you, Zeke?" }, { "number": 18817, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何でそんなにこの街に詳しいんだ?", "fan translation": "...How come you know so\nmuch about this place?", "localized version": "You seem to know quite a lot about\nthe place." }, { "number": 18818, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0006", "Original Japanese line": "いや実はな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, actually...", "localized version": "Well, you see..." }, { "number": 18819, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0007", "Original Japanese line": "前にトリゴの街に来た時に\n宿屋の親父に教えてもろたんや", "fan translation": "Last time I visited Torigo,\nthe innkeeper filled me in\non all the details.", "localized version": "Last time I was here, the old geez at\nthe inn gave me the lowdown." }, { "number": 18820, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0008", "Original Japanese line": "そうか ジークはあちこち\n旅をしていたんだもんな", "fan translation": "Right, you've traveled\nextensively, haven't you?", "localized version": "Oh right, you used to travel\nall over the place, didn't you?" }, { "number": 18821, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0009", "Original Japanese line": "グーラみたいに\n他の国のことも詳しいのか?", "fan translation": "Do you know other regions\nas well as you know Gula?", "localized version": "Do you know a lot about other\nplaces apart from Gormott, then?" }, { "number": 18822, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0010", "Original Japanese line": "あぁ いろんな所で\nいろんなモン見てきたで[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh yeah, I've seen all kinds\nof things in my travels...", "localized version": "Oh, yes. You wouldn't believe\nsome of the things I've seen." }, { "number": 18823, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0011", "Original Japanese line": "なぁ ボン[ML:Dash ]\nここからの景色はお前さんには\nどんなふうに見える?", "fan translation": "Hey, boy... How does the\nscenery from here look to you?", "localized version": "But listen, I want you to tell me\nsomething. What does this scenery\nright here make you think of?" }, { "number": 18824, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0013", "Original Japanese line": "大きくてきれいで活気のある街だよね", "fan translation": "It's a big, beautiful, and lively town.", "localized version": "It's such a big, lively town." }, { "number": 18825, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0014", "Original Japanese line": "イヤサキ村の方が好きかな", "fan translation": "I think I prefer Iyasaki Village.", "localized version": "Honestly, I think I prefer Fonsett." }, { "number": 18826, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0101", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nせやな", "fan translation": "I see... That's right.", "localized version": "Yeah. Hmmm. Sure." }, { "number": 18827, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0102", "Original Japanese line": "けどな それは上辺だけ\nただの見せかけなんや", "fan translation": "But that's just the surface.\nIt's nothing but a facade.", "localized version": "But, y'know... That's just a facade.\nIt's what they want you to see." }, { "number": 18828, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0105", "Original Japanese line": "知っての通り\nグーラはスペルビアの植民地や", "fan translation": "As you know, Gula is a\ncolony of Superbia.", "localized version": "Like, you know Gormott's a\ncolony of Mor Ardain right now." }, { "number": 18829, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0106", "Original Japanese line": "華やかに見えるんは\nスペルビア軍の基地がある街だけや", "fan translation": "The only places that look\nvibrant are the towns with\nSuperbian military bases.", "localized version": "Well, the only reason the town looks\nso lively is 'cos Mor Ardain has\na military base here." }, { "number": 18830, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0107", "Original Japanese line": "グーラにある他の街や村は\n木を伐採したり 農業をしたり[ML:Dash ]", "fan translation": "The other towns and villages\nin Gula survive through\nlogging and farming...", "localized version": "Most other settlements in Gormott,\neveryone's doing hard work like\nfarming and lumberjacking." }, { "number": 18831, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0108", "Original Japanese line": "ほんでその大半をスペルビアに\n輸出しとるんや", "fan translation": "And then they export\nmost of it to Superbia.", "localized version": "And most of what they produce, they\nexport to Mor Ardain." }, { "number": 18832, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0109", "Original Japanese line": "楽な生活やない\n苦しんどる人達がぎょうさんおるんやで", "fan translation": "It's not an easy life. There are\nlots of people who are suffering.", "localized version": "It's quite a tough life here. A lot of\nfolks are struggling." }, { "number": 18833, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0111", "Original Japanese line": "それにグーラだけやない[ML:Dash ]", "fan translation": "And it's not just Gula...", "localized version": "And it's not just Gormott, either." }, { "number": 18834, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0112", "Original Japanese line": "ワイはな あちこち放浪しながら\n様々な国の汚いもんをいくつも見てきたんや", "fan translation": "In my travels, I've witnessed\nthe ugly side of many nations.", "localized version": "I've seen a good few dark underbellies\non my travels, no doubt about it." }, { "number": 18835, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0113", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その人達を\n助けようとはしなかったのか?", "fan translation": "...Didn't you try to help those people?", "localized version": "Did you ever try to help those people\nout?" }, { "number": 18836, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0114", "Original Japanese line": "何べんも何べんもやったで[ML:Dash ]", "fan translation": "I tried many, many times...", "localized version": "Ah, so many times." }, { "number": 18837, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0115", "Original Japanese line": "ワイの力で\n絶対何とかできると思っとった", "fan translation": "I was convinced I could make a\ndifference through my own strength.", "localized version": "I had it in my head that the Zekenator\nhad the power to fix anything." }, { "number": 18838, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0116", "Original Japanese line": "けどな ワイの肩書きも剣の技も\nクソの役にも立たんかったんや[ML:Dash ]", "fan translation": "But it turned out my fancy\ntitle and sword skills were\nabsolutely worthless...", "localized version": "But...fancy sword skills and titles...\nThey aren't much use to most folks." }, { "number": 18839, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0117", "Original Japanese line": "己の力で世界を救おうなんて\n思い上がった心は\nへし折られてしもうたわ", "fan translation": "My arrogant belief that I\ncould save the world by myself\nwas completely shattered.", "localized version": "I was trying to save the world alone.\nBut what happened is that reality bit\nme on the arse." }, { "number": 18840, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0118", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんなことないよ", "fan translation": "...That's not true.", "localized version": "Hey, don't look at it like that." }, { "number": 18841, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0120", "Original Japanese line": "そりゃ 世界中の人達を助けることなんて\n今すぐできるわけじゃないけど", "fan translation": "Well, it's not like we can help\neveryone in the world right away.", "localized version": "Sure, maybe you don't have the power\nto save the whole world right now." }, { "number": 18842, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0121", "Original Japanese line": "でも オレやホムラのように\nジークが助けた命は確かに存在するんだ", "fan translation": "But there are people like\nme and Homura whose lives\nyou've definitely saved.", "localized version": "But there are definitely people\nout there you have helped.\nMe and Pyra, for a start." }, { "number": 18843, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0122", "Original Japanese line": "だからさ 諦めちゃだめなんだよ", "fan translation": "So, you shouldn't give up.", "localized version": "So Zeke, don't ever give up." }, { "number": 18844, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0123", "Original Japanese line": "それに今は頼れる仲間がいるだろ?", "fan translation": "Plus, now you have friends\nyou can count on, don't you?", "localized version": "Don't forget, you've got some people\nyou can count on now." }, { "number": 18845, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0125", "Original Japanese line": "ほんま ボンの言う通りやな", "fan translation": "You're absolutely right, boy.", "localized version": "You really are.\nI dunno what I was thinking." }, { "number": 18846, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0126", "Original Japanese line": "今のワイには頼りになる仲間がおる[ML:Dash ]", "fan translation": "Now I've got dependable\nallies at my side...", "localized version": "It's not just the Zekenator now. I've got\nyou guys watching my back." }, { "number": 18847, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0127", "Original Japanese line": "あの頃でけへんかったことも\n今ならできるかもしれへんな", "fan translation": "Things I couldn't do back\nthen might be possible now.", "localized version": "Some of the things I couldn't do back\nthen might even be possible now." }, { "number": 18848, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0129", "Original Japanese line": "だから 諦めずに突き進もうよ", "fan translation": "So let's keep going forward\nand never give up.", "localized version": "So let's keep doing what we can.\nAll of us, together." }, { "number": 18849, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0130", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nワイは気合が足りんかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah... I just wasn't\nfired up enough...", "localized version": "Yeah!\nI just gotta put my back into it." }, { "number": 18850, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0131", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]雷轟のジークの名を\nアルスト中に轟かせたるで!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'll make the name of Zeke\necho across all of Alst!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Look out, world! The Zekenator's\ncoming to rock your socks off!" }, { "number": 18851, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0132", "Original Japanese line": "ふぅ これで気合十分や\nさあ レックスも決意を叫ぶんや", "fan translation": "Whew! That felt good. Now\nit's your turn, Rex! Let's\nhear your resolve!", "localized version": "Whew! That sure felt good.\nYour turn, Rex! Let your manifesto out!" }, { "number": 18852, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0134", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ホムラとヒカリを楽園につれていくぞー!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ] I'm going to get Homura\nand Hikari to Eden!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm gonna get Pyra and Mythra to\nElysium, or die trying!" }, { "number": 18853, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0136", "Original Japanese line": "アホちゃうか[ML:Dash ]", "fan translation": "What are you idiots doing...", "localized version": "What are you two DOING?!" }, { "number": 18854, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0137", "Original Japanese line": "恥ずかしいです[ML:Dash ]", "fan translation": "It's embarrassing...", "localized version": "You're embarrassing me..." }, { "number": 18855, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0201", "Original Japanese line": "イヤサキ村は戦争の被害も少ない\nのどかな村やろ?", "fan translation": "Iyasaki Village is a peaceful\nplace that wasn't hit hard\nby the war, right?", "localized version": "Fonsett's a peaceful village, right?\nWar hasn't really reached it?" }, { "number": 18856, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0203", "Original Japanese line": "けどな アルストにあるんは\nそんな村ばっかりやないんやで", "fan translation": "But not all places in\nAlst are so fortunate.", "localized version": "Problem is, most villages in\nAlrest can't say the same." }, { "number": 18857, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どういうこと?", "fan translation": "...What do you mean?", "localized version": "What do you mean exactly?" }, { "number": 18858, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0205", "Original Japanese line": "ええか ボン\n目に見える部分だけが真実やないんや", "fan translation": "Listen, boy. What you can\nsee is not the whole truth.", "localized version": "Listen up, chum. What you see on the\nsurface? That's not the whole story." }, { "number": 18859, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0206", "Original Japanese line": "上っ面だけ華やかにかざっとっても\nその陰で多くの人々が苦しんどるんや", "fan translation": "Places might look prosperous on\nthe surface, but behind that\nfacade, many people are suffering.", "localized version": "A lot of places that look like they're\ndoing well have a lot of people\nsuffering in the shadows." }, { "number": 18860, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0207", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]このグーラも?", "fan translation": "...You mean here in Gula too?", "localized version": "Even here in Gormott?" }, { "number": 18861, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0208", "Original Japanese line": "せや トリゴの街を筆頭に\nスペルビア軍のある街は栄えとる", "fan translation": "Exactly. Cities like Torigo\nwith Superbian military\nbases are thriving.", "localized version": "Sure as. You can see Torigoth doing\ngreat, same as the other towns where\nthere's an Ardainian army base." }, { "number": 18862, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0209", "Original Japanese line": "せやけど グーラにある他の街や村は\n木を伐ったり 農業をしたり[ML:Dash ]", "fan translation": "But the other towns and\nvillages in Gula survive\non logging and farming...", "localized version": "But most other settlements in Gormott?\nThey scrape by on hard labor like\nfarming and lumberjacking." }, { "number": 18863, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0210", "Original Japanese line": "ほんでその大半をスペルビアに\n輸出しとるんや", "fan translation": "And then they export\nmost of it to Superbia.", "localized version": "And most of what they produce, they\nexport to Mor Ardain." }, { "number": 18864, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0211", "Original Japanese line": "楽な生活やない\n苦しんどる人達がぎょうさんおるんやで", "fan translation": "It's not an easy life. There are\nlots of people who are suffering.", "localized version": "It's quite a tough life here. A lot of\nfolks are struggling." }, { "number": 18865, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0212", "Original Japanese line": "ほんでそれは\nグーラだけの話やない", "fan translation": "And it's not just Gula...", "localized version": "And it's not just Gormott, either." }, { "number": 18866, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0213", "Original Japanese line": "ワイはな そんな街や国をぎょうさん見て\n自分の無力さを思い知らされたんや", "fan translation": "I've seen so many places\nlike this that it made me\nfeel completely helpless.", "localized version": "I've seen a whole bunch of places like\nthis, and they make me realize how\npowerless I am." }, { "number": 18867, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0216", "Original Japanese line": "ジークには 人を救おうとする\n意志があるだろ", "fan translation": "You have the determination\nto help others.", "localized version": "You never stop wanting to help people." }, { "number": 18868, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0217", "Original Japanese line": "今も苦しむ人々のことを考えて\n心配してる[ML:Dash ]", "fan translation": "Even now, you're thinking and\nworrying about suffering people...", "localized version": "Even now, you're thinking about the\npeople who really need your help." }, { "number": 18869, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0218", "Original Japanese line": "さすが将来の王様だね", "fan translation": "As expected of a future king.", "localized version": "Exactly how a future king should think." }, { "number": 18870, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0219", "Original Japanese line": "茶化すなや[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't make fun of me...", "localized version": "Hey, don't take the piss." }, { "number": 18871, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0220", "Original Japanese line": "本心だよ", "fan translation": "I'm being sincere.", "localized version": "I mean it." }, { "number": 18872, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0221", "Original Japanese line": "オレは目の前にいる人のことで\nいっぱいになる", "fan translation": "I get filled with thoughts about\nthe people right in front of me.", "localized version": "I'm all spent just worrying about\nthe people right in front of me." }, { "number": 18873, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0222", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリやじっちゃんや\nニアや皆[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura, Hikari, Gramps,\nNia, everyone...", "localized version": "Pyra, Mythra, Nia, Gramps..." }, { "number": 18874, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0223", "Original Japanese line": "でもジークは 目の前にいない人達のことも\nすっごく心配してる", "fan translation": "But you care deeply about\npeople you haven't even met.", "localized version": "But it seems like you're always\nworrying about the wider world." }, { "number": 18875, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0224", "Original Japanese line": "名前も知らない人のことまで[ML:Dash ]", "fan translation": "Even people whose names\nyou don't know...", "localized version": "Like, people whose names you don't\neven know." }, { "number": 18876, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0225", "Original Japanese line": "それってすごいことだよ\nオレもジークに負けじと\nがんばらなくちゃって思ったよ", "fan translation": "That's really incredible. It\nmakes me want to try harder so\nI'm not falling behind you.", "localized version": "It's something I really admire about\nyou, Zeke. I hope I can learn to care as\nmuch as you do." }, { "number": 18877, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0226", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほんま ボンは\n気持ちいいくらいにまっすぐなやっちゃな", "fan translation": "...Really, boy, you're\nrefreshingly straightforward.", "localized version": "Man, you always know what to say.\nYou're such a...focused guy." }, { "number": 18878, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0227", "Original Japanese line": "じっちゃんには\nもっと周りを見ろって言われるけどね", "fan translation": "Though Gramps tells me to pay more\nattention to my surroundings.", "localized version": "Haha. Gramps said I should pay\nmore attention to the world\naround me, though." }, { "number": 18879, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0228", "Original Japanese line": "安心しい", "fan translation": "Don't worry about that.", "localized version": "Tell you what then, chum." }, { "number": 18880, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0229", "Original Japanese line": "ボンが前を向いとる時は\nワイがボンの後ろを見といたるで", "fan translation": "When you're facing forward,\nI'll watch your back.", "localized version": "While you focus on your main\ngoals, I'll keep an eye on the\nbig picture for you." }, { "number": 18881, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0230", "Original Japanese line": "うん 頼りにしてるよ", "fan translation": "Yeah, I'm counting on you.", "localized version": "Yeah. I know I can count on you." }, { "number": 18882, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0231", "Original Japanese line": "任せときや!", "fan translation": "Leave it to me!", "localized version": "Damn right you can!" }, { "number": 18883, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0232", "Original Japanese line": "美しい友情やな[ML:Dash ]", "fan translation": "Such a wonderful friendship...", "localized version": "Oh, what a pair." }, { "number": 18884, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0233", "Original Japanese line": "私もがんばらなきゃって思いました", "fan translation": "It makes me want to try harder too.", "localized version": "I find it really inspiring." }, { "number": 18885, "file_name": "kizunatalk010_ms.json", "ID": "kizunatalk010_msg0234", "Original Japanese line": "せやな[ML:Dash ]\nウチらもがんばろ", "fan translation": "That's right... Let's do our best too.", "localized version": "Yeah, I'd be lying if I said I wasn't a\nlittle inspired." }, { "number": 18886, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦の中って\nモノケロスとは結構違うんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "The interior of this Divine Beast\nbattleship is pretty different\nfrom the Monoceros, huh...", "localized version": "The inside of a Titan battleship is way\ndifferent from the Monoceros, huh..." }, { "number": 18887, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0002", "Original Japanese line": "モノケロスって何ですも?", "fan translation": "What's Monoceros?", "localized version": "What is Monoceros?" }, { "number": 18888, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0003", "Original Japanese line": "レックスは見たんじゃないか?\nゴルトムントの桟橋に停泊してただろ?", "fan translation": "Rex, you saw it, didn't you?\nIt was moored at one of the\nGoldmund docks, remember?", "localized version": "Rex, you saw it, right? Moored at a pier\nback in Goldmouth?" }, { "number": 18889, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0004", "Original Japanese line": "シン達の黒い船だよ", "fan translation": "It's that black ship\nbelonging to Shin's group.", "localized version": "Jin and co.'s black boat." }, { "number": 18890, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0005", "Original Japanese line": "あのすごいやつか[ML:Dash ]\n巨神獣船じゃないんだよな?", "fan translation": "Oh, that amazing one! It's not\npowered by a Divine Beast, is it?", "localized version": "Aah, that really impressive one!\nIt runs without being hooked up to\na Titan, right?" }, { "number": 18891, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0006", "Original Japanese line": "詳しくは知らないけど[ML:Dash ]\nそうみたいだな", "fan translation": "I don't know the details,\nbut... it seems that way.", "localized version": "I'm no expert, but...\nyeah, looked like it." }, { "number": 18892, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0007", "Original Japanese line": "すごいも!!\nトラも見てみたいも!", "fan translation": "Amazing!! Tora wants to see it too!", "localized version": "Sound awesome!\nTora want to see too!" }, { "number": 18893, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0008", "Original Japanese line": "もう見られる機会はなさそうだけどな[ML:Dash ]\nイーラの連中に再会しない限りは", "fan translation": "You probably won't get a chance\nto see it... not unless we run\ninto those Iira guys again.", "localized version": "You won't get the chance, unless we\nsee those Torna guys again." }, { "number": 18894, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0009", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo-Mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh-meh?!" }, { "number": 18895, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0011", "Original Japanese line": "ご主人\n心変わりが早すぎですも", "fan translation": "Masterpon, you change\nyour mind too quickly.", "localized version": "Masterpon change mind\nat drop of hat..." }, { "number": 18896, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0012", "Original Japanese line": "モノケロスもすごかったけど\nこの巨神獣戦艦もすごいよな", "fan translation": "The Monoceros was impressive,\nbut this Divine Beast battleship\nis quite something too!", "localized version": "Well, the Monoceros was pretty sweet,\nbut this is nothing to scoff at either!" }, { "number": 18897, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0013", "Original Japanese line": "だよね\n見たことないものばっかりだ", "fan translation": "Right? It's full of things\nI've never seen before.", "localized version": "For sure.\nIt's full of things I've never seen before." }, { "number": 18898, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0014", "Original Japanese line": "フフーン\nこの巨神獣戦艦はスペルビア帝国の\n最新技術の結晶も!", "fan translation": "This Divine Beast warship is the\ncrystallization of the Superbian\nEmpire's latest technology!", "localized version": "Ah!\nThat's because this vessel is result of\nlatest breakthroughs in Ardainian tech!" }, { "number": 18899, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0015", "Original Japanese line": "一般人は中に入らせてもらうことさえ\nできないも!", "fan translation": "Regular civilians aren't even\npermitted to step foot inside!", "localized version": "Regular folk never so much as set foot\non board!" }, { "number": 18900, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0016", "Original Japanese line": "最新技術って言ったって\nサルベージした技術を利用してるだけだろ?", "fan translation": "Even if you call it the latest\ntechnology, it's just using\nsalvaged technology, isn't it?", "localized version": "You say breakthroughs in technology,\nbut what you mean is salvaged stuff,\nright?" }, { "number": 18901, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや\n独自の改良を加えて使ってるみたいだ", "fan translation": "...Actually, it looks like\nthey've made some unique\nmodifications to it.", "localized version": "Hmm, not exclusively. I see lots of\nhomegrown improvements as well." }, { "number": 18902, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0018", "Original Japanese line": "ほら ここに埋め込まれた機械だって\n元がわからないくらい弄られてるしさ", "fan translation": "See that device embedded there? It's\nbeen modified so extensively you can't\neven tell what it was originally.", "localized version": "Like this, see? Whatever they've stuffed\nin here, it's been messed with so much,\nI can't tell what it was to start with." }, { "number": 18903, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0019", "Original Japanese line": "それは 巨神獣の神経へ\n信号を伝達するための制御板も", "fan translation": "That's a control panel that\ntransmits signals to the Divine\nBeast's nervous system.", "localized version": "That control panel. It transmit signal\nto Titan nerves." }, { "number": 18904, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0020", "Original Japanese line": "ここから巨神獣のあちこちにケーブルを\n取り付けて情報別に信号の制御を行ってるも", "fan translation": "They run cables from here to parts\nof the Divine Beast, controlling\nflows of different information types.", "localized version": "By running cables to different parts of\nTitan from here, can control signal flow\nmuch more better." }, { "number": 18905, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0021", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]\nすごいじゃないか", "fan translation": "Wow... That's pretty impressive.", "localized version": "Whaaaat...?\nThat's amazing." }, { "number": 18906, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0022", "Original Japanese line": "このケーブルだって従来のものよりも\n伝達速度は2.4倍 容量に関しては12倍も", "fan translation": "This cable itself is 2.4 times\nfaster with 12 times the capacity\nof conventional ones.", "localized version": "And this cable itself have 2.4 time the\nspeed and 12 time the capacity of\nprevious iteration." }, { "number": 18907, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0023", "Original Japanese line": "他の国で使っているようなものとは\nレベルが違うも!", "fan translation": "In other words, it on whole other\nlevel to stuff other countries use!", "localized version": "In other words, it on whole other level\nto stuff other countries use!" }, { "number": 18908, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0024", "Original Japanese line": "じゃ これを小型巨神獣船に乗せたら\nものすごい効率が上がるな!", "fan translation": "So if we installed this on a\nsmaller Divine Beast vessel, it\nwould be incredibly efficient!", "localized version": "Huh! So if they put this in a smaller\nTitan vessel, it would work even better!" }, { "number": 18909, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0025", "Original Japanese line": "エッヘン その通りも!!", "fan translation": "Ahem, that's right!!", "localized version": "Pin-pon! Correct!" }, { "number": 18910, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0026", "Original Japanese line": "何か二人ですごく盛り上がってるけど\nアタシにはチンプンカンプンな話だな", "fan translation": "Those two seem to be having a\ngreat time, but I don't understand\na word they're saying.", "localized version": "*sigh* They seem to be having fun,\nbut it's all gibberish to me..." }, { "number": 18911, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0027", "Original Japanese line": "ハナはどう思う?", "fan translation": "What do you think, Hana?", "localized version": "Poppi, what do you think?" }, { "number": 18912, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0028", "Original Japanese line": "何て答えますも?", "fan translation": "How should I answer, Mo-mo?", "localized version": "What should Poppi say?" }, { "number": 18913, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0029", "Original Japanese line": "まだまだ二人は甘いですも", "fan translation": "Those two still have a lot to learn.", "localized version": "That not even so bad..." }, { "number": 18914, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0030", "Original Japanese line": "どうしてご主人が自慢するんですも?", "fan translation": "Why is Masterpon bragging about this?", "localized version": "Why Masterpon act so proud?" }, { "number": 18915, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0101", "Original Japanese line": "そうなのか?", "fan translation": "Really?", "localized version": "Oh really?" }, { "number": 18916, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0102", "Original Japanese line": "ハナには多種多様な知識が\n記憶されていますも", "fan translation": "Hana has a wide variety of\nknowledge stored in her memory.", "localized version": "Poppi have access to much\nvaried information." }, { "number": 18917, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0103", "Original Japanese line": "ご主人の趣味もあって\n特に機械に強いですも", "fan translation": "Thanks to Masterpon's interests,\nI'm particularly well-versed\nin mechanical systems.", "localized version": "Considering interests of Masterpon,\ntechnology info is especially rich." }, { "number": 18918, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0104", "Original Japanese line": "だから あの二人の会話には\nよゆーでついて行けますも", "fan translation": "That's why I can easily follow\nwhat those two are talking about.", "localized version": "So for Poppi is not issue,\nfollowing conversation in question." }, { "number": 18919, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0105", "Original Japanese line": "というか 本気を出せば\nあの二人以上に熱く語れますも", "fan translation": "Actually, if I got serious,\nI could talk even more\npassionately than those two.", "localized version": "Moreover, if necessary, Poppi could\nout-geek Masterpon if Poppi try." }, { "number": 18920, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0106", "Original Japanese line": "そ そうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I see...", "localized version": "R-right, OK..." }, { "number": 18921, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0107", "Original Japanese line": "アタシ 何か肩身が狭いな[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel kind of out of place...", "localized version": "I'm...sorry I doubted you..." }, { "number": 18922, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0108", "Original Japanese line": "大丈夫ですも ニア", "fan translation": "Don't worry about it, Nia.", "localized version": "No worry, Nia." }, { "number": 18923, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0109", "Original Japanese line": "ハナはニアの好きな虫料理の話題でも\n盛り上がれますも", "fan translation": "I can also have an engaging\nconversation about your\nfavorite insect dishes.", "localized version": "Poppi can also hold conversation on\nfavorite bug dishes of Nia." }, { "number": 18924, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0111", "Original Japanese line": "けど アタシが好きなのは虫じゃなくて\n魚料理だからな", "fan translation": "But just so you know, I don't like\ninsects, I prefer fish dishes.", "localized version": "I should point out though, it's not bugs\nI like, but fish." }, { "number": 18925, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0112", "Original Japanese line": "もっ!?\nごめんなさいですも", "fan translation": "I-I'm sorry.", "localized version": "Meh-?!\nPoppi apologize." }, { "number": 18926, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0113", "Original Japanese line": "データベースを更新しておきますも\nご主人がテキトーに設定したから\n間違ってる時がありますも", "fan translation": "I'll update my database right away.\nMaster wasn't very careful with the\nsettings, so there are some errors.", "localized version": "Poppi update her database now.\nMasterpon not always fastidious in\ndata entry, so mistakes happen." }, { "number": 18927, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0114", "Original Japanese line": "トラ[ML:Dash ]!\n誰が 虫が好物だって[ML:Dash ]?", "fan translation": "Tora...! Who did you say\nlikes eating bugs...?", "localized version": "Tora!\nI like bugs now, do I...?" }, { "number": 18928, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0115", "Original Japanese line": "ももっ!\n殺気を感じるも[ML:Dash ]!", "fan translation": "Mo-mo! I sense dangerous hostility...!", "localized version": "Meh-meh!\nTora suddenly feel very unsafe." }, { "number": 18929, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0116", "Original Japanese line": "アニキ 早く先へ進んだ方がよさそうも!\nここにいると危険な目に遭うも", "fan translation": "Boss, we should quickly move on!\nIt's dangerous to stay here!", "localized version": "Rex-Rex, we should move on.\nIf we stay here, something bad\nbound to happen!" }, { "number": 18930, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0117", "Original Japanese line": "そうか?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Like what?" }, { "number": 18931, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0118", "Original Japanese line": "ほら ほら 早く行くもー!", "fan translation": "Come on, come on, let's hurry!", "localized version": "No time to waste, we go!" }, { "number": 18932, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0201", "Original Japanese line": "フフーン!\nよくぞ聞いてくれたも!", "fan translation": "Hehe! I'm so glad you asked!", "localized version": "Ho-hoo!\nTora very glad you ask!" }, { "number": 18933, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0202", "Original Japanese line": "この巨神獣戦艦に使われている技術は\n何とハナの動力や駆動系にも利用してるも!", "fan translation": "The technology used in Divine Beast\nwarship is actually also used in\nHana's power source and drive system!", "localized version": "That because tech used in this Titan\nbattleship is same as what Poppi's\nmuscles and drivetrain use!" }, { "number": 18934, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]驚きですも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm surprised!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Poppi is surprised!" }, { "number": 18935, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]しかもしかも\nハナのものはさらに改良して\n組み込んであるも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Moreover, moreover, Hana's is\nfurther improved and incorporated.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]But however though!\nOnes that Poppi use are even more\nimproved than these here!" }, { "number": 18936, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0205", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]さらにビックリですも!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Even more surprising!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Yet more surprise!" }, { "number": 18937, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかして\n帝国の技術を盗んだのか?", "fan translation": "...Could it be that you stole\nthe Empire's technology?", "localized version": "...Are you saying you stole the tech\nfrom Mor Ardain?" }, { "number": 18938, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0207", "Original Japanese line": "なぁ トラ\nそれってかなりヤバイんじゃないのか?", "fan translation": "Listen, Tora, isn't that really risky?", "localized version": "C'mon, Tora...\nIs that what you call sporting behavior?" }, { "number": 18939, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0208", "Original Japanese line": "技術の進歩のためには\n多少の危険は覚悟の上も[ML:Dash ]", "fan translation": "In the name of scientific progress,\nsome risks are necessary...", "localized version": "Tora take calculated risk in service to\ncause of scientific advancement..." }, { "number": 18940, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0209", "Original Japanese line": "ただハナに組み込んであるシステムは\nスペルビアの技術者にだって\n解析することは不可能も!", "fan translation": "But the system built into Hana is so\nadvanced even Superbian engineers\ncouldn't reverse-engineer it!", "localized version": "As result, not even Ardainian\nscientists capable of reverse-engineer\nPoppi systems!" }, { "number": 18941, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0210", "Original Japanese line": "何の心配も要らないも!", "fan translation": "There's absolutely\nnothing to worry about!", "localized version": "So no worries there!" }, { "number": 18942, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0211", "Original Japanese line": "ハナは自分の出生の秘話を聞いて\nちょっと不安になりましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana became a little anxious\nafter hearing the secret\nstory of her birth...", "localized version": "Upon learning secret of Poppi's birth,\nPoppi feel sense of unease..." }, { "number": 18943, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0212", "Original Japanese line": "だ 大丈夫も!\nたぶん[ML:Dash ]", "fan translation": "D-don't worry! Probably...", "localized version": "E-everything fine!\n...Probably." }, { "number": 18944, "file_name": "kizunatalk012_ms.json", "ID": "kizunatalk012_msg0213", "Original Japanese line": "さぁ アニキ\nここで雑談をしてないで 先へ進むも!", "fan translation": "Come on, Boss! Let's stop\nchatting and get moving!", "localized version": "Now, Rex-Rex! No time for chit-chat.\nLet's get going!" }, { "number": 18945, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0001", "Original Japanese line": "すごいも!", "fan translation": "Incredible!", "localized version": "Outstanding!" }, { "number": 18946, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0002", "Original Japanese line": "こんな場所にこれるのも\nドライバーになったおかげも!", "fan translation": "It's thanks to becoming a\nDriver that I could come\nto a place like this!", "localized version": "It thanks to Tora becoming Driver that\nTora come to this place!" }, { "number": 18947, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0003", "Original Japanese line": "やっぱりブレイドとドライバーって\nすごいも!", "fan translation": "Blades and Drivers are\ntruly incredible!", "localized version": "Blades and Drivers most best ever!" }, { "number": 18948, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0004", "Original Japanese line": "そうも! ", "fan translation": "Oh yes!", "localized version": "That remind Tora!" }, { "number": 18949, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0005", "Original Japanese line": "アニキ ニア\nちょっと相談に乗って欲しいも", "fan translation": "Boss, Nia, I need some advice.", "localized version": "Rex-Rex, Nia!\nTora need little consultation." }, { "number": 18950, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0006", "Original Japanese line": "アタシ達に相談したいこと?", "fan translation": "You want our advice on something?", "localized version": "Uh, a consultation? With us?" }, { "number": 18951, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0007", "Original Japanese line": "トラ 今とっても悩んでることがあるも", "fan translation": "Tora is really worried about something.", "localized version": "Tora have big problem right now." }, { "number": 18952, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0008", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ] トラは\n気づいてしまったんだも", "fan translation": "Actually... Tora has\nrealized something.", "localized version": "Recently...Tora finally realized." }, { "number": 18953, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0011", "Original Japanese line": "実は戦闘ではあまり役に立っていないも!", "fan translation": "Actually, I'm not being\nvery useful in battle.", "localized version": "Tora is not very useful in battle!" }, { "number": 18954, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0014", "Original Japanese line": "どうしたも 二人共?", "fan translation": "What's wrong, both of you?", "localized version": "Why friends silent?" }, { "number": 18955, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0015", "Original Japanese line": "あ いや[ML:Dash ]\nちょっと驚いただけ", "fan translation": "Ah, no... I was just a bit surprised.", "localized version": "Oh, uh... We're just a bit surprised." }, { "number": 18956, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0016", "Original Japanese line": "まさかそんな疑問を持つとは\n思ってなかったからな", "fan translation": "I never thought you'd be\nquestioning yourself like this.", "localized version": "I mean, I just never really took you for\nthe self-assessing type." }, { "number": 18957, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0017", "Original Japanese line": "ひどいも!?", "fan translation": "That's mean?!", "localized version": "Too cruel!" }, { "number": 18958, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0018", "Original Japanese line": "トラだって\nよく戦ってると思うけどね", "fan translation": "I think you're doing\nfine in battles, Tora.", "localized version": "Nah, I mean, you fight just fine, Tora." }, { "number": 18959, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それは全部\nハナのおかげなんだも", "fan translation": "...That's all thanks to Hana.", "localized version": "...Poppi deserve all the credit." }, { "number": 18960, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0020", "Original Japanese line": "武器を投げ渡したり受け取ったり\nトラが本物のドライバーみたいに戦うように\n行動してくれてるんだも", "fan translation": "She passes and receives weapons,\nmaking it possible for Tora to\nfight like a real Driver.", "localized version": "She pass weapon and do all the things\nso Tora can fight like real Driver." }, { "number": 18961, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0021", "Original Japanese line": "だから本当はそのプログラムをなくして\nトラ抜きでハナが一人で戦うのが\n一番効率的で強いも", "fan translation": "So if that program was removed\nand Hana fought alone without Tora,\nit would be most efficient and strong.", "localized version": "Tora sometimes think, if he remove\nprogram of Poppi, Poppi fighting\nalone would be most efficient..." }, { "number": 18962, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0022", "Original Japanese line": "へぇー ハナって\nすごいんだな", "fan translation": "Wow, Hana must be really something.", "localized version": "Seriously...?\nWow, you go girl." }, { "number": 18963, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0023", "Original Japanese line": "だから トラ自身は\n足を引っ張る存在というわけも!", "fan translation": "So Tora is basically just a burden.", "localized version": "That why Tora just feel like\nsmall furry ball and chain!" }, { "number": 18964, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0024", "Original Japanese line": "いやトラ[ML:Dash ]\nそこは誇るところじゃないぞ", "fan translation": "No, Tora... That's not\nsomething to be proud of.", "localized version": "Well, er...I wouldn't go that far..." }, { "number": 18965, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0025", "Original Japanese line": "それでトラはこのままドライバーを\n続けていいかどうかちょっと迷ってるも[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why Tora is wondering if\nhe should keep being a Driver.", "localized version": "Anyway, Tora wonder if there any\npoint to Tora still being Driver..." }, { "number": 18966, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0026", "Original Japanese line": "引退して監督として\nハナを指揮した方がいいんじゃないかと\n思う時もあるも", "fan translation": "I sometimes think it might be\nbetter to retire and just manage\nHana from the sidelines.", "localized version": "Maybe it better for everyone if Tora\nretire and assume supervisor duty\non sideline...?" }, { "number": 18967, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0027", "Original Japanese line": "トラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora...", "localized version": "Oh, Tora..." }, { "number": 18968, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0028", "Original Japanese line": "ニアはどう思う?", "fan translation": "What do you think, Nia?", "localized version": "Nia, what do you think?" }, { "number": 18969, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0030", "Original Japanese line": "どうしてトラはドライバーになりたいと\n思ったんだ?", "fan translation": "What made you want to become a Driver?", "localized version": "Why did you want to be a Driver?" }, { "number": 18970, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0031", "Original Japanese line": "ドライバーにとって大切なことは\n何だと思う?", "fan translation": "What you think is\nimportant for a Driver?", "localized version": "What's the most important thing,\nfor a Driver?" }, { "number": 18971, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0101", "Original Japanese line": "実はすごくぼんやりしてるも[ML:Dash ]", "fan translation": "To be honest, I'm not sure anymore.", "localized version": "It not clear to Tora anymore..." }, { "number": 18972, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0102", "Original Japanese line": "じいちゃんの代から\n人工ブレイドを完成させることが\n悲願だったも", "fan translation": "Creating an artificial Blade\nhas been our family's dream\nsince my grandfather's time.", "localized version": "Starting with Grampypon, dearest\nwish of family was to successfully\ncreate artificial Blade." }, { "number": 18973, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0103", "Original Japanese line": "だからトラも当然\nそうなるべきだと思ってたも", "fan translation": "So naturally Tora also thought\nthat was what he should do.", "localized version": "So it natural that Tora start to wish\nit too." }, { "number": 18974, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0104", "Original Japanese line": "じゃあ トラのおじいさんは\nどうして人工ブレイドを作ろうとしたんだろ", "fan translation": "So why do you think your grandfather\nwanted to create an artificial\nBlade in the first place?", "localized version": "Well, do you know why your grandad\nwanted to make an artificial Blade?" }, { "number": 18975, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0105", "Original Japanese line": "それはきっと[ML:Dash ]", "fan translation": "That was probably...", "localized version": "Surely it because..." }, { "number": 18976, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0107", "Original Japanese line": "何かしょーもない理由だな", "fan translation": "That's a pretty shallow reason.", "localized version": "That sounds like a lame reason..." }, { "number": 18977, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0108", "Original Japanese line": "ノポンのドライバーなんて数少ないも!", "fan translation": "Nopon Drivers are really rare.", "localized version": "But Nopon Driver is rare thing!" }, { "number": 18978, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0109", "Original Japanese line": "ドライバーになれば\n絶対にモテモテになるも!", "fan translation": "If you become a Driver, you'll\ndefinitely be super famous.", "localized version": "Nopon who become Driver\nalmost sure to become celebrity!" }, { "number": 18979, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0110", "Original Japanese line": "なら トラの動機もそれなんじゃないか?", "fan translation": "So is that your motivation\nas well, Tora?", "localized version": "Was that your motivation as well then?" }, { "number": 18980, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0111", "Original Japanese line": "もももー\nちょっと違う気もするも", "fan translation": "Momomo, I think it's\nnot quite the same.", "localized version": "Mmmehhhh...\nNot exactly." }, { "number": 18981, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0112", "Original Japanese line": "トラはアニキのようになりたいも", "fan translation": "Tora wants to become like you, Boss.", "localized version": "Tora want to be like Rex-Rex!" }, { "number": 18982, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0114", "Original Japanese line": "トラは最初 わけも考えずに\nドライバーに憧れていただけだったも", "fan translation": "Initially, Tora was just attracted\nto the idea of being a Driver without\nreally thinking about why.", "localized version": "At first, Tora simply yearn to be Driver,\nnot think too much about it." }, { "number": 18983, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0115", "Original Japanese line": "でも アニキ達と旅をして\n考えが変わったも!", "fan translation": "But after traveling with Boss and\neveryone, Tora's thinking changed.", "localized version": "But after me travel with Rex-Rex and\nfriends, he start to think different!" }, { "number": 18984, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0116", "Original Japanese line": "困っている人を助け\nどんな困難にも立ち向かう[ML:Dash ]", "fan translation": "Helping those in need, facing\nall kinds of challenges...", "localized version": "Saving persons in need,\nfacing all challenges..." }, { "number": 18985, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0117", "Original Japanese line": "まさにアニキはトラの理想のドライバーも!", "fan translation": "Boss is truly Tora's ideal Driver.", "localized version": "Rex-Rex is Tora's idea of perfect\nDriver!" }, { "number": 18986, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0118", "Original Japanese line": "何だか面と向かって言われると\n照れくさいなあ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's kind of embarrassing\nto be told that directly.", "localized version": "It...feels kinda strange when you say\nthat to my face..." }, { "number": 18987, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0119", "Original Japanese line": "なるほど\n何か微妙な感じもするけど\n目標はきちんとあるってことだよな", "fan translation": "I get it. It's a bit dubious, but at\nleast you have a clear objective.", "localized version": "Rex, a perfect Driver? I'm not\nconvinced. But it looks like you've\ngot a clear goal in mind, Tora." }, { "number": 18988, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0120", "Original Japanese line": "微妙って[ML:Dash ]", "fan translation": "What do you mean by 'dubious'...", "localized version": "Hey, hold on..." }, { "number": 18989, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0121", "Original Japanese line": "だったら 大丈夫だよ!\nトラはドライバーを続けていい", "fan translation": "In that case, you're all set!\nTora should keep being a Driver.", "localized version": "Honestly, that's all you need! Tora,\nyou should keep being a Driver." }, { "number": 18990, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0122", "Original Japanese line": "やりたいことがあるなら\nドライバーでありつづけていいんだ", "fan translation": "As long as you have something\nyou want to accomplish, you\nshould continue as a Driver.", "localized version": "As long as you have goals to achieve,\nthere's no reason for you to stop." }, { "number": 18991, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0123", "Original Japanese line": "ブレイドってそれを助ける存在なんだからさ", "fan translation": "That's what Blades are for. To\nhelp you achieve your goals.", "localized version": "And your Blade will help you in that." }, { "number": 18992, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0124", "Original Japanese line": "ハナが一人だけ戦ってちゃダメなんだよ\nトラも一緒に戦わなきゃな", "fan translation": "Hana shouldn't be fighting\nall by herself. You need to\nfight alongside her, Tora.", "localized version": "Poppi shouldn't have to fight alone.\nYou need to be right there with her." }, { "number": 18993, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0125", "Original Japanese line": "確かにそうも[ML:Dash ]", "fan translation": "You're definitely right.", "localized version": "It fair point..." }, { "number": 18994, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0126", "Original Japanese line": "ありがとうも\nアニキ ニア!", "fan translation": "Thank you, Boss and Nia!", "localized version": "Thank you, Rex-Rex!\nThank you, Nia!" }, { "number": 18995, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0127", "Original Japanese line": "トラもドライバーとして\nこれまで以上にがんばるも!", "fan translation": "Tora will work harder\nthan ever as a Driver.", "localized version": "Tora promise he will strive to be best\nDriver ever!" }, { "number": 18996, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0201", "Original Japanese line": "それはちゃんと考えているも[ML:Dash ]", "fan translation": "I've given that a lot of thought...", "localized version": "Tora been thinking about that a lot..." }, { "number": 18997, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0202", "Original Japanese line": "ブレイドへの愛が大切も!", "fan translation": "Love for your Blade is important.", "localized version": "Love towards Blade is important!" }, { "number": 18998, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0204", "Original Japanese line": "意外な回答がきたな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's an unexpected answer...", "localized version": "Not an answer I was expecting..." }, { "number": 18999, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0205", "Original Japanese line": "トラは観察して 分析もしたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora has been observing\nand analyzing...", "localized version": "Tora observe and Tora analyze..." }, { "number": 19000, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0206", "Original Japanese line": "そして ドライバーには皆\nブレイドへの愛があるとわかったも!", "fan translation": "And Tora understood that all Drivers\nhave love for their Blades.", "localized version": "And Tora note, all Drivers have\nlove for their Blades!" }, { "number": 19001, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0207", "Original Japanese line": "アニキはホムラを\nニアはビャッコを愛しているも!", "fan translation": "Boss loves Homura, and\nNia loves Byakko!", "localized version": "Example! Rex-Rex love Pyra,\nand Nia love Dromarch!" }, { "number": 19002, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0208", "Original Japanese line": "オレがホムラを愛してる!?", "fan translation": "I love Homura?!", "localized version": "I love Pyra?!" }, { "number": 19003, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0209", "Original Japanese line": "レ レックスがホムラを!?", "fan translation": "R-Rex and Homura...?!", "localized version": "R-Rex loves Pyra?!" }, { "number": 19004, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0210", "Original Japanese line": "トラも ハナに対する愛は\n他の誰にも負けはしないも", "fan translation": "When it comes to love for Hana,\nTora won't be outdone by anyone.", "localized version": "Love that Tora feel for Poppi is also\nunsurpassed thing." }, { "number": 19005, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0211", "Original Japanese line": "けど 愛さえあれば\nドライバーでいてもいいってことには\nならないと思うも", "fan translation": "But I don't think love alone\njustifies being a Driver.", "localized version": "But just because Tora have love,\nnot mean Tora can necessarily be\nDriver..." }, { "number": 19006, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0212", "Original Japanese line": "それはそうだろうけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That may be true, but...", "localized version": "Yeah, but still..." }, { "number": 19007, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0213", "Original Japanese line": "待ってよ レックス", "fan translation": "Wait, Rex.", "localized version": "Hang on, Rex." }, { "number": 19008, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0214", "Original Japanese line": "何か話がこじれてきそうだから\nハナにストレートに言ってもらった方が\n手っ取り早いんじゃないか?", "fan translation": "This discussion is getting\nmessy. Wouldn't it be faster\nto just ask Hana directly?", "localized version": "We're getting bogged down here.\nCan we just straight up ask Poppi\nand be done with this?" }, { "number": 19009, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0215", "Original Japanese line": "確かにそうだな[ML:Dash ]\nハナを呼んで来よう", "fan translation": "You're right... Let's call Hana here.", "localized version": "That's a great idea.\nLet's get Poppi here." }, { "number": 19010, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0216", "Original Japanese line": "ハナ[ML:Dash ]\nトラがドライバーをやめるって\n言い出したらどうする?", "fan translation": "Hana... What would you do\nif Tora said he wanted to\nquit being a Driver?", "localized version": "Hey, Poppi.\nWhat would you do if Tora said\nhe wanted to quit being a Driver?" }, { "number": 19011, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0217", "Original Japanese line": "いてもらわないと困りますも!", "fan translation": "I'd be very upset if he quit.", "localized version": "Poppi probably break down in tears,\nis what!" }, { "number": 19012, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0218", "Original Japanese line": "もももっ!\nトラ ドライバーとしてがんばるも!!", "fan translation": "Mo-mo-mo! Tora will do\nhis best as a Driver.", "localized version": "Meh-meh-meh-meh!\nTora work to be best Driver he can!" }, { "number": 19013, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0220", "Original Japanese line": "一瞬で決着だったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that was resolved quickly...", "localized version": "Well that was pretty easy..." }, { "number": 19014, "file_name": "kizunatalk013_ms.json", "ID": "kizunatalk013_msg0221", "Original Japanese line": "そ そうだな 良かった良かった[ML:Dash ]\nはぁ[ML:Dash ] レックスがホムラを[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-yeah, that's a relief...\nehh... (Rex and Homura...)", "localized version": "*sigh* I've just got no patience for\nthis sorta non-problem." }, { "number": 19015, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg001", "Original Japanese line": "ここならじっくりと\n相談できそうや[ML:Dash ]", "fan translation": "This looks like a good spot\nto have a proper chat.", "localized version": "This looks like as good a place\nas any to have a proper chat." }, { "number": 19016, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまない\n質問の意味がわからないのだが?", "fan translation": "Forgive me, Saika, but I'm not\nsure I understand the question.", "localized version": "Forgive me, Pandoria, but I'm not\nsure I understand the question." }, { "number": 19017, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg003", "Original Japanese line": "いや そのな\n[ML:Dash ]ウチのこと 女らしいと思うか?", "fan translation": "Well, um, I was wondering... Do\nyou think I'm feminine enough?", "localized version": "Well, um, I was wondering...\nDo you think I'm feminine enough?" }, { "number": 19018, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg004", "Original Japanese line": "かわいい女性だと思う", "fan translation": "I think you're a cute young woman.", "localized version": "I think you're perfectly fine." }, { "number": 19019, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg005", "Original Japanese line": "告白は待ってくれ", "fan translation": "Wait, are you confessing to me?", "localized version": "Are you coming on to me?" }, { "number": 19020, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg006", "Original Japanese line": "して 相談とは何だ?", "fan translation": "So, what did you want to talk about?", "localized version": "So, what did you want to discuss?" }, { "number": 19021, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg007", "Original Japanese line": "あのな メレフ[ML:Dash ]\nウチのこと どない思う?", "fan translation": "Well, listen, Meleph...\nWhat do you think of me?", "localized version": "Well, listen, Mòrag...\nWhat do you think of me?" }, { "number": 19022, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg101", "Original Japanese line": "心配するな\n君はかわいい女性だと思うぞ", "fan translation": "Don't worry. I think you're\na cute young woman.", "localized version": "Relax. You're a very lovely\nyoung woman." }, { "number": 19023, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg102", "Original Japanese line": "そりゃあ メレフと比べたら大抵の女性は\nお淑やかでかわいく見えるよね", "fan translation": "I mean, next to you Meleph,\nmost women would look pretty\nfeminine and cute...", "localized version": "Well I mean, I'm sure most women\nlook feminine and cute next to you,\nMòrag, but..." }, { "number": 19024, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私を馬鹿にしてるのか?", "fan translation": "Are you making fun of me?", "localized version": "Are you trying to insult me?" }, { "number": 19025, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg104", "Original Japanese line": "ちゃうねん\nごめん 言葉足らずやったわ", "fan translation": "No, that's not what I meant!\nSorry, I'm not good with words.", "localized version": "N-no, not at all!\nSorry, I'm not good with words..." }, { "number": 19026, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg105", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]む", "fan translation": "...Hmm.", "localized version": "...Hmph." }, { "number": 19027, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg106", "Original Japanese line": "ウチに比べるとホムラやカグツチは\n色気を出しまくっとると思わん?", "fan translation": "Don't you think Homura and\nKagutsuchi show off way more\nsex appeal compared to me?", "localized version": "But, don't you think I'm kind of plain\nnext to Pyra and Brighid?" }, { "number": 19028, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg107", "Original Japanese line": "確かにカグツチはもとより\nホムラも健康的な女らしさを感じるな", "fan translation": "Indeed, not only Kagutsuchi\nbut also Homura gives off a\nhealthy feminine vibe.", "localized version": "It's true that the two of them do have\na certain healthy vigor about them." }, { "number": 19029, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg110", "Original Japanese line": "ちゃうよ\nメレフにそんな助言はよう求めんわ", "fan translation": "No, no! I wouldn't come to\nyou for that sort of advice!", "localized version": "No, no, I wouldn't come to\nyou for that kind of advice!" }, { "number": 19030, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg111", "Original Japanese line": "メレフって男みたいなもんやん?", "fan translation": "Meleph, you're basically\nlike a man, right?", "localized version": "It's just...you dress like a guy, right?" }, { "number": 19031, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg112", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]フッ", "fan translation": "Hmph.", "localized version": "...Oh." }, { "number": 19032, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg113", "Original Japanese line": "せやから\n男の気持ちが理解できると思ってな", "fan translation": "That's why I figured you'd\nknow how men think.", "localized version": "So, I figured you probably have\na good idea of how men think." }, { "number": 19033, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg114", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フフフ\nそうか[ML:Dash ]", "fan translation": "...Hahahah. I see.", "localized version": "...Hahahah.\nI see." }, { "number": 19034, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg115", "Original Japanese line": "おっ\nわかってくれたんか!", "fan translation": "Great! So you get what I'm saying!", "localized version": "Yeah, I knew you'd understand!" }, { "number": 19035, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg116", "Original Japanese line": "なぁ メレフから見て\nウチとあの二人のどのへんが違うと思う?", "fan translation": "So, from your perspective,\nwhat do you think is different\nbetween me and those two?", "localized version": "So tell me, from your point of view,\nwhat have Brighid and Pyra\ngot that I haven't?" }, { "number": 19036, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg117", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]知らん!\n勝手にしろ!", "fan translation": "I don't care! Figure it out yourself!", "localized version": "Forget it!\nWe're done here!" }, { "number": 19037, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg118", "Original Japanese line": "えー!?\nちょっと待ってや!", "fan translation": "What?! Wait a minute!", "localized version": "Huh?!\nWait a sec, Mòrag!" }, { "number": 19038, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg119", "Original Japanese line": "協力してくれるんやろ?\n勿体ぶらんと教えてーな!", "fan translation": "You're going to help me,\nright? Don't act all high\nand mighty, just tell me!", "localized version": "Weren't you gonna help me?!\nOh, c'mon, you're such a tease!" }, { "number": 19039, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg120", "Original Japanese line": "ウチがもっと魅力的なブレイドになるには\n色気が必要やと思うんよ", "fan translation": "I think I need more sex appeal to\nbecome a more attractive Blade.", "localized version": "Sometimes I feel like I need to up my\ngame a bit when it comes to looks." }, { "number": 19040, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg121", "Original Japanese line": "それで色気のある私に\n教えを請いたいと言うわけだな", "fan translation": "So that's why you're asking me,\nwho has sex appeal, for advice.", "localized version": "And you thought I must know all the\ntips and tricks to keep one's\nappearance in tip-top shape." }, { "number": 19041, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg201", "Original Japanese line": "サイカ 君は気づいていないのだろうが\n実は私は女なのだ", "fan translation": "Saika, you probably haven't noticed,\nbut I am actually a woman.", "localized version": "But...you know I'm a woman,\nright, Pandoria?" }, { "number": 19042, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg202", "Original Japanese line": "だから君の気持ちを\n受け入れるわけには[ML:Dash ]", "fan translation": "Therefore, I cannot\naccept your feelings...", "localized version": "I must admit that I didn't\ntake you for, uh, well..." }, { "number": 19043, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg203", "Original Japanese line": "ふふふふっ\nメレフにしては面白いボケやね", "fan translation": "Hehehe, that's a funny joke\ncoming from you, Meleph.", "localized version": "*giggle*\nOh, Mòrag, you're so funny." }, { "number": 19044, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg204", "Original Japanese line": "あんたが女なんは\nほとんど皆が知っとるで", "fan translation": "Almost everyone knows you're a woman.", "localized version": "That's not it at all!" }, { "number": 19045, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg205", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\n女らしさをこの私に?", "fan translation": "Hmm... You're asking\nme about femininity?", "localized version": "Really? You came to ask\nme about femininity?" }, { "number": 19046, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg206", "Original Japanese line": "メレフは男装の麗人やけど\nもちろん女性らしさにも気遣っとるやん?", "fan translation": "You may dress like a man, Meleph,\nbut you still care about looking\nfeminine, don't you?", "localized version": "You dress like a dude but you're so\npretty. You must know a thing or two." }, { "number": 19047, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg207", "Original Japanese line": "細かいところまで見てるな", "fan translation": "You're quite observant\nabout the details", "localized version": "You have better eyes than\nI gave you credit for." }, { "number": 19048, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg208", "Original Japanese line": "まあね\n女の子ブレイドとして当然のことや", "fan translation": "Well, of course. It's only natural\nfor a girl Blade like me.", "localized version": "I just notice that stuff. I'm a\ngirl Blade, after all." }, { "number": 19049, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg209", "Original Japanese line": "いやいやいや そうやない!", "fan translation": "No, no, no, that's not it!", "localized version": "No no no! Nothing like that!" }, { "number": 19050, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg210", "Original Japanese line": "本当か?", "fan translation": "Really?", "localized version": "Is that so?" }, { "number": 19051, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg211", "Original Japanese line": "ほんまやほんま!", "fan translation": "I swear it's true!", "localized version": "No word of a lie!" }, { "number": 19052, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg212", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふむ", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Heh." }, { "number": 19053, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg213", "Original Japanese line": "ふむふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, I see...", "localized version": "Mm hmm." }, { "number": 19054, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg214", "Original Japanese line": "なるほどなるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "Got it, got it...", "localized version": "I see, I see." }, { "number": 19055, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg215", "Original Japanese line": "今度 ジークに買ってもらうよう\n言っておこう", "fan translation": "I'll tell Zeke to buy\nsome for you next time.", "localized version": "I'll ask Zeke if he can buy\nsome for you too, in future." }, { "number": 19056, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg216", "Original Japanese line": "そういうのはやめてーや!", "fan translation": "Please don't do that!", "localized version": "What?! No, don't do that!" }, { "number": 19057, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg218", "Original Japanese line": "こういうのは裏でこっそり努力するのが\nええんや", "fan translation": "This kind of thing is\nbest done in secret.", "localized version": "Let's keep this on the down-low, OK?" }, { "number": 19058, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg219", "Original Japanese line": "絶対に言うんやないで!", "fan translation": "Don't you dare tell anyone!", "localized version": "Nobody needs to know!" }, { "number": 19059, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg220", "Original Japanese line": "その告白 少し待ってもらえないか?", "fan translation": "Could we put that confession\non hold for now?", "localized version": "If this is a come-on, I'm very flattered..." }, { "number": 19060, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg222", "Original Japanese line": "そうやなくて\nウチは女らしさについて\n聞きたかっただけや", "fan translation": "That's not it. I just wanted\nto ask about femininity.", "localized version": "I wasn't confessing my love or\nanything. I just wanted to ask\nyou about my femininity." }, { "number": 19061, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg223", "Original Japanese line": "髪とか肌とか傷つきやすい指先も\nきれいなもんやん", "fan translation": "Your hair, skin, and delicate\nfingertips are all beautiful.", "localized version": "Your hair, your skin, your nails...\nAlways so on point." }, { "number": 19062, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg225", "Original Japanese line": "サイカには振り向いてもらいたい男性が\nいるというわけか", "fan translation": "So there's a man you want\nto get the attention of.", "localized version": "Sounds like there's some man that\nyou want to notice you, Pandoria." }, { "number": 19063, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg226", "Original Japanese line": "カグツチやメレフのような大人の女性が\nどんな手入れをしてるのか\n参考にしたかっただけや", "fan translation": "I just wanted to learn what\nbeauty routines adult women\nlike you and Kagutsuchi follow.", "localized version": "I was just watching you and Brighid,\nand wondered what kind of stuff\nyou do to look so sophisticated." }, { "number": 19064, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg227", "Original Japanese line": "私とカグツチはアヴァリティアから\nもちもち化粧水とスースージェルを\n取り寄せて使っているな", "fan translation": "Both Kagutsuchi and I order\nElastifying Tonic and\nRefreshing Gel from Avaritia.", "localized version": "Both Brighid and myself import\nElastifying Tonic and Freshening\nGel specially from Argentum." }, { "number": 19065, "file_name": "kizunatalk015_ms.json", "ID": "kizunatalk015_msg228", "Original Japanese line": "アルス油ハンドクリームなども\nなかなかのものだぞ", "fan translation": "Divine Beast Oil Hand\nCream is also excellent.", "localized version": "Titan-Oil Hand Cream also\ncomes in very useful." }, { "number": 19066, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふっ ホムラ\n全然わかってないも", "fan translation": "Oh no. Homura getting\nit completely wrong...", "localized version": "Oh no. Pyra getting it\ncompletely wrong..." }, { "number": 19067, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg003", "Original Japanese line": "トラくんはお茶じゃない方が\n良かったですか?", "fan translation": "Oh, would you rather have\nsomething else, Tora-kun?", "localized version": "Oh, would you rather have\nsomething else, Tora?" }, { "number": 19068, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg004", "Original Japanese line": "そうじゃないも\nホムラの一挙手一投足が\n一流のメイドには程遠いと思っただけも", "fan translation": "Oh, no no, that not it. Tora just\nthink that your every move was far\nfrom being from first-class maid.", "localized version": "Oh, no no, that not it. Tora just\nthink that if Pyra going to do maid\njob, Pyra should be more...maidy." }, { "number": 19069, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg005", "Original Japanese line": "メイド[ML:Dash ]?", "fan translation": "...Maid?", "localized version": "...Maidy?" }, { "number": 19070, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg006", "Original Japanese line": "トラ[ML:Dash ]\nホムラは親切心で\nお茶をいれてくれたんだぞ?", "fan translation": "Tora! Homura kindly made\ntea for us, you know?", "localized version": "Tora.\nPyra was kind enough to make tea.\nCan't you just be bloody grateful?" }, { "number": 19071, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg007", "Original Japanese line": "それはわかってるも[ML:Dash ]\nけど そんな些細なことにも\n理想を追い求めてしまうものなんだも!", "fan translation": "Oh, Tora know that, but, also... Strive\nfor perfection is important goal! Tora\nfeel very strongly about this!", "localized version": "Oh, Tora know that, but, also...\nStrive for perfection is important goal!\nTora feel very strongly about this!" }, { "number": 19072, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg008", "Original Japanese line": "メイドの立ち居振る舞いには\n萌えが必要不可欠", "fan translation": "Moe is an essential element in\na maid's demeanor and conduct.", "localized version": "Most important thing for maid is...um...\nNopon word is, uh...\"blushy-crushy\"." }, { "number": 19073, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg009", "Original Japanese line": "ホムラには 萌えが足りないも!", "fan translation": "Homura still quite lacking in moe!", "localized version": "Pyra still quite lacking in that area!" }, { "number": 19074, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg010", "Original Japanese line": "そ そんなぁ!", "fan translation": "I-It can't be...!", "localized version": "I...I'm lacking...?!" }, { "number": 19075, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg011", "Original Japanese line": "で 「もえ」って何ですか?", "fan translation": "But what is \"moe\"?", "localized version": "But what on Alrest is \"blushy-crushy\"?" }, { "number": 19076, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg013", "Original Japanese line": "萌えを極めれば 全ての男の心を\n鷲掴みにできるも!", "fan translation": "If you master the art of\n\"moe,\" you can captivate\nthe hearts of all men!", "localized version": "If Pyra master art of blushy-crushy,\nthen all men fall at Pyra's feet!" }, { "number": 19077, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg015", "Original Japanese line": "当然も!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Yes! It is known fact!" }, { "number": 19078, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg016", "Original Japanese line": "ホムラ[ML:Dash ]\nトラの話なんてまともに聞くことないぞ", "fan translation": "Homura, don't take anything\nTora says seriously.", "localized version": "Listen, Pyra. There's no point paying\nattention to this little twerp." }, { "number": 19079, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg018", "Original Japanese line": "ホムラはメイドの真髄に興味があるも?", "fan translation": "Are you interested in\nlearning the true essence\nof being a maid, Homura?", "localized version": "Is Pyra interested in\nessence of maidiness?" }, { "number": 19080, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg101", "Original Japanese line": "おい ホムラ!?", "fan translation": "Hey, Homura!?", "localized version": "You cannot be serious." }, { "number": 19081, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg102", "Original Japanese line": "いい心掛けも\nでは 今から萌えを体得してもらうも", "fan translation": "Good attitude! Tora will\nteach maid art of moe.", "localized version": "Good attitude! Tora will teach\nmaid art of blushy-crushy." }, { "number": 19082, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg103", "Original Japanese line": "カモン 我が最強メイド!", "fan translation": "Come on, my greatest maid!", "localized version": "Welcome Tora's maidiest assistant!" }, { "number": 19083, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg104", "Original Japanese line": "おかえりなさいませ ご主人様\n[ML:Dash ]きゅん!", "fan translation": "Welcome back Masterpon-kyun!", "localized version": "How may I be of service, Masterpon?\nTee-hee!" }, { "number": 19084, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg105", "Original Japanese line": "ハ ハナちゃん?", "fan translation": "H-Hana-chan?", "localized version": "P-Poppi?" }, { "number": 19085, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg107", "Original Japanese line": "ハナは現在最強メイドモードで起動中ですも\n[ML:Dash ]きゅん", "fan translation": "Hana's Maid Mode has\nbeen activated. Kyun!", "localized version": "Poppi's Maidiest Mode has been\nactivated. Tee-hee!" }, { "number": 19086, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg108", "Original Japanese line": "さぁ この最強メイドのハナから\nメイドの真髄を掴みとるも!", "fan translation": "Greatest Maid Hana will teach you\nall about essence of maid behavior.", "localized version": "Maidiest Poppi will teach you all\nabout essence of maid behavior." }, { "number": 19087, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg109", "Original Japanese line": "萌えとは己の心にある愛情を最大に高めた\n究極の愛の形ですも", "fan translation": "Moe is external magnification\nof love feelings inside heart.", "localized version": "Blushy-crushy is external magnification\nof love feelings inside heart." }, { "number": 19088, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg110", "Original Japanese line": "今から愛情を高める魔法を教えますも\nハナと一緒に詠唱するですも", "fan translation": "Hana will teach magic way to magnify\nlove feelings. Chant with Hana.", "localized version": "Poppi will teach magic way to magnify\nlove feelings. Chant with Poppi." }, { "number": 19089, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg111", "Original Japanese line": "わ わかりました!", "fan translation": "U-Understood!", "localized version": "O-OK!" }, { "number": 19090, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg112", "Original Japanese line": "美味しくなれなれ \nモエきゅーん!", "fan translation": "Please taste good, moe-kyun!", "localized version": "Cutey-cutey, lovely-lovely,\nblushy-crushy tee-hee!" }, { "number": 19091, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg113", "Original Japanese line": "ホムラ?\nお前 まさか[ML:Dash ] あれを[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura? You're not...\ngoing to... are you?", "localized version": "Pyra, please do NOT\ntell me you're gonna..." }, { "number": 19092, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg114", "Original Japanese line": "お 美味しくなれなれ\nもえ[ML:Dash ] きゅん!", "fan translation": "P-please t-taste-good? Moe...kyun!", "localized version": "C-cutey-cutey? Lovely...lovely...\nBlushy...crushy...tee-hee!" }, { "number": 19093, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg115", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっちゃったよ", "fan translation": "And there we go...", "localized version": "Whelp, there we go." }, { "number": 19094, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg116", "Original Japanese line": "ちょっと違うも!\nハナをしっかりと真似るも!", "fan translation": "Not quite! Copy Hana exactly!", "localized version": "Not quite!\nCopy Poppi exactly!" }, { "number": 19095, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg118", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ ホムラ\nそっちへ行っちゃだめだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, Homura... Come back to\nus... While you still can!", "localized version": "Please, Pyra... Come back to us...\nWhile you still can!" }, { "number": 19096, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg201", "Original Japanese line": "どんな男も萌えにロマンを求めているも!\nそれはアニキも例外じゃないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Boss is boy, so he definitely not\nimmune to the charms of moe.", "localized version": "Rex-Rex is boy, so he definitely\nnot immune to the charms of\nblushy-crushy." }, { "number": 19097, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg202", "Original Japanese line": "わかりました!\nトラくん よろしくお願いします!", "fan translation": "Okay, I'm ready! Tora-kun,\ntell me what to do!", "localized version": "OK, I'm ready!\nTora, tell me what to do!" }, { "number": 19098, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg203", "Original Japanese line": "お おい ホムラ?", "fan translation": "Uh, Homura?", "localized version": "Uh, Pyra?" }, { "number": 19099, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg204", "Original Japanese line": "では これから萌えの真髄を\n体得してもらうも\n最強メイド カムヒア!", "fan translation": "Now I'll have you master\nthe true essence of \"moe\"!\nCome here, ultimate maid!", "localized version": "Tora will now introduce\nassistant to help teach\nessence of maidiness!" }, { "number": 19100, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg205", "Original Japanese line": "おかえりなさいませ お兄ちゃん\nきゅんきゅーん!", "fan translation": "Welcome home Onii-chan Kyun-kyun!", "localized version": "How may I be of service, Mr. Rex, sir?\nTee-hee!" }, { "number": 19101, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg206", "Original Japanese line": "ハ ハナちゃん?", "fan translation": "H-Hana-chan?", "localized version": "P-Poppi?" }, { "number": 19102, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg207", "Original Japanese line": "おい トラ\nハナが壊れたぞ!?", "fan translation": "What is this, Tora, some\nkinda malfunction?", "localized version": "What is this, Tora,\nsome kinda malfunction?" }, { "number": 19103, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg208", "Original Japanese line": "心配いらないよ ハナは現在\n対レックス萌え萌えモードで起動中だよ", "fan translation": "Don't worry, Hana is currently\nin full 'moe moe mode' for Rex!", "localized version": "Do not worry. This just \"Rex-Focused\nBlushy-Crushy Maximization Mode\"." }, { "number": 19104, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg209", "Original Japanese line": "お兄ちゃん サルベージがんばってね\nきゅんきゅーん!", "fan translation": "Onii-chan, do your best\nsalvaging! Kyun-kyuuun!", "localized version": "Have a good day salvaging, Mr. Rex, sir!\nTee-hee-hee!" }, { "number": 19105, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg210", "Original Japanese line": "お お兄ちゃん?", "fan translation": "O-Onii-chan?", "localized version": "Mr. Rex...sir??" }, { "number": 19106, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg211", "Original Japanese line": "こ これが萌え[ML:Dash ]", "fan translation": "S-so this is \"moe\"...?", "localized version": "S-so this is \"blushy-crushy\"...?" }, { "number": 19107, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg212", "Original Japanese line": "さぁ ホムラ\nハナのセリフを真似するも", "fan translation": "Okay, Homura, copy what Hana say.", "localized version": "OK, Pyra, copy what Poppi say." }, { "number": 19108, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg213", "Original Japanese line": "お兄ちゃん \nハナはお兄ちゃんに萌えキュンだよぉ", "fan translation": "Onii-chan, Hana is totally\nmoe-kyun just for you.", "localized version": "Mr. Rex sir,\nPoppi is blushy-crushy just for you." }, { "number": 19109, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg214", "Original Japanese line": "お お兄ちゃん?\nホムラはお兄ちゃんに萌えキュン?\nだよ[ML:Dash ]?", "fan translation": "O-Onii-chan... Homura is\ntotally...moe-kyun... just for you!?", "localized version": "Mr. Rex...sir...\nPyra is...blushy-crushy...\njust for you?" }, { "number": 19110, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg215", "Original Japanese line": "ダメも!\nその程度の萌えでは\nアニキの心を握りつぶせないも!", "fan translation": "No good! That weak level\nof moe won't be enough to\nwin over Boss' heart!", "localized version": "No no no, no!\nRex-Rex will never fall at Pyra's feet\nwith such low level of blushy-crushy!" }, { "number": 19111, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg216", "Original Japanese line": "もう一回 言うも!", "fan translation": "Try again!", "localized version": "Try again from top!" }, { "number": 19112, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg217", "Original Japanese line": "お兄ちゃん!\nホムラ お兄ちゃんに萌えキュンだよ!", "fan translation": "Onii-chan! Homura is totally\nmoe-kyun! Just for you!", "localized version": "Mr. Rex! Sir!\nPyra is blushy-crushy! Just for you!" }, { "number": 19113, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg219", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ こりゃダメだ\n付き合ってらんない", "fan translation": "I...I give up. I can't\nwatch this any more.", "localized version": "I...I give up.\nI can't watch this any more." }, { "number": 19114, "file_name": "kizunatalk017_ms.json", "ID": "kizunatalk017_msg220", "Original Japanese line": "だから ホムラ\nここで真髄を学ぶべきも", "fan translation": "It definitely worth Homura's time\nto learn essence of maidiness.", "localized version": "It definitely worth Pyra's time\nto learn essence of maidiness." }, { "number": 19115, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0001", "Original Japanese line": "スザク ここなら村が\n一望できると思うんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Suzaku, I think we can see the\nwhole village from here...", "localized version": "There's a really great view of the\nwhole village from here, right?" }, { "number": 19116, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0002", "Original Japanese line": "ああ よく見えるぜ", "fan translation": "Yeah, the view is excellent.", "localized version": "Indeed! It's quite the vista." }, { "number": 19117, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0003", "Original Japanese line": "いい村だな ここは[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a nice village...", "localized version": "Such a fine village it is, too..." }, { "number": 19118, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0004", "Original Japanese line": "暮らしは決して裕福ではないが\n皆 いい顔をしてんな", "fan translation": "They may not be rich, but\neveryone looks happy.", "localized version": "Certainly no one is awash with luxury\ndown there. But still, the people are\nremarkably happy." }, { "number": 19119, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0005", "Original Japanese line": "挫けることなく\n前向きに生きようとしているみたいだ", "fan translation": "They seem to keep moving\nforward without losing heart.", "localized version": "Even when life is hard, they keep\nsmiling, keep looking forward." }, { "number": 19120, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0006", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんが育てた村だからね\n彼の想いが 今も村の人を支えているんだ", "fan translation": "That's because this village was\nbuilt by Vandham-san. His spirit\nstill supports the people here.", "localized version": "I think of it as the continuation of\nVandham's spirit. He may be gone, but\nhis good deeds outlive him." }, { "number": 19121, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0007", "Original Japanese line": "昔 俺のドライバーだった男\nヴァンダムが作り 守った村ってわけか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, so this is the village\ncreated and protected by Vandham,\nthe man who used to be my Driver..", "localized version": "Yes, it's a fine thought, knowing\nthe man who built and protected\nthis village was once my Driver." }, { "number": 19122, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0009", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんのことが知りたいのか?", "fan translation": "Do you want to hear about Vandham-san?", "localized version": "Do you want to hear about Vandham?" }, { "number": 19123, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0101", "Original Japanese line": "ま[ML:Dash ] レックスの前で\n昔の男の話をするのもどうかとは思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... I'm not sure if it's\nright to talk about my previous\nDriver in front of you, Rex...", "localized version": "Well... It seems a tad rude to\ngo on about my old Driver in\nfront of my current one." }, { "number": 19124, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0102", "Original Japanese line": "いい男だったようだしな\n興味はある", "fan translation": "He sounds like he was a\nfine man, so I am curious.", "localized version": "But I've heard he was quite\nthe remarkable man.\nNaturally, I'm curious." }, { "number": 19125, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0103", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, he was...", "localized version": "He was one of the good guys, all right." }, { "number": 19126, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0104", "Original Japanese line": "声も身体もそして心も\nすごく大きな人だったかな", "fan translation": "He had a big voice, a big body,\nand an even bigger heart.", "localized version": "He had big muscles, a big voice,\nand an even bigger heart." }, { "number": 19127, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0105", "Original Japanese line": "オレは彼から\nドライバーの基本を教えてもらったんだ", "fan translation": "He taught me the fundamentals\nof being a Driver.", "localized version": "It was Vandham who taught me\nthe basics of being a Driver." }, { "number": 19128, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0106", "Original Japanese line": "いや それだけじゃないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, it was more than just that...", "localized version": "More than that, in fact..." }, { "number": 19129, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0107", "Original Japanese line": "ブレイドのこと 戦い方のこと\nこの世界のルール[ML:Dash ]", "fan translation": "He taught me about Blades,\nfighting techniques, and\nhow this world works...", "localized version": "He taught me all about Blades, how to\nfight, the way of the world..." }, { "number": 19130, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0108", "Original Japanese line": "短い時間だったけど\n彼は大切なことをいっぱい教えてくれた", "fan translation": "Our time together wasn't\nlong, but he taught me so\nmany valuable lessons.", "localized version": "I didn't know him for long, but he\ntaught me the most important things I\nknow." }, { "number": 19131, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0109", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Is that right..." }, { "number": 19132, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0110", "Original Japanese line": "きっと 女が放っておかないような\nいい男だったんだろうな", "fan translation": "He was probably the kind of good man\nthat women wouldn't leave alone.", "localized version": "He was the kind of solid, powerful\nand dashing sort that is irresistible\nto the opposite sex, I'll wager." }, { "number": 19133, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0111", "Original Japanese line": "あぁ いい人だったよ\nモテたかどうかはわからないけどね", "fan translation": "Yeah, he was a good person.\nThough I don't know if he\nwas popular with women.", "localized version": "Erm, I'm not sure if he was that\nmuch of a hit with the ladies.\nBut he was a great guy, that's for sure." }, { "number": 19134, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0112", "Original Japanese line": "俺はそんな奴の記憶をなくしちまったのか\n口惜しいな[ML:Dash ]", "fan translation": "I've lost my memories of such a\nguy... That's frustrating...", "localized version": "Hmmm. I feel the loss of my memories\nof him very keenly." }, { "number": 19135, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0113", "Original Japanese line": "心配は要らないよ", "fan translation": "Don't worry about it.", "localized version": "Well, don't worry, Roc." }, { "number": 19136, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0114", "Original Japanese line": "さっきも言っただろ?", "fan translation": "As I mentioned earlier...", "localized version": "Like I said before." }, { "number": 19137, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0115", "Original Japanese line": "彼の想いは ここにいる皆に\nそして オレ達にも受け継がれているんだ", "fan translation": "His spirit lives on in\neveryone here, and in us too.", "localized version": "The people of this village are carrying\non what he started. And so are we." }, { "number": 19138, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0116", "Original Japanese line": "今はまだまだ半人前だけど\nオレは必ず 彼に追い付いてみせる", "fan translation": "I may still be a novice,\nbut I'm determined to\nbecome as good as he was.", "localized version": "I hope I can become as good as him\nsome day. I may still have a way to go..." }, { "number": 19139, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0117", "Original Japanese line": "だから スザク\nお前もしっかり見ててくれよ", "fan translation": "So, Suzaku, you need to\nkeep watching me closely.", "localized version": "But just you stick with me, Roc,\nand one day, you'll see!" }, { "number": 19140, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0118", "Original Japanese line": "あぁ わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright, I hear you...", "localized version": "I don't doubt it." }, { "number": 19141, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0119", "Original Japanese line": "あんたのブレイドとして\nしっかり見せてもらうぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "As your Blade, I'll be watching\nyour progress closely...", "localized version": "I promise to hold you to the same high\nstandards, Rex." }, { "number": 19142, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0201", "Original Japanese line": "そういうわけじゃねえよ", "fan translation": "That's not really it.", "localized version": "I wouldn't say that." }, { "number": 19143, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0202", "Original Japanese line": "第一 俺には\nこの村で暮らした記憶はないんだしな", "fan translation": "First of all, I don't have memories\nof living in this village.", "localized version": "After all, it's not like I have any\nmemories of my time in this village." }, { "number": 19144, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0203", "Original Japanese line": "けど 俺とヴァンダムが残したものが\nこの村にはあるのかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "But perhaps something that\nVandham and I created still\nremains in this village...", "localized version": "But I believe something lives on here.\nSomething of Vandham, and of myself." }, { "number": 19145, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0204", "Original Japanese line": "そう思うと 何だか\n感傷的な気分になっちまうよな", "fan translation": "When I think about that, I\nsomehow get sentimental.", "localized version": "When I think about it, I can't help\nbut get a tad sentimental." }, { "number": 19146, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0205", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I understand...", "localized version": "Yeah, I know what you mean." }, { "number": 19147, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0206", "Original Japanese line": "この村には ヴァンダムさんと\nスザクの想いがこもっているのかもね", "fan translation": "Perhaps this village holds\nthe spirit of both Vandham-san\nand you, Suzaku.", "localized version": "It's like the village is full of memories...\nMemories of you, memories of\nVandham." }, { "number": 19148, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0207", "Original Japanese line": "その男と俺はどんな風に\n過ごしてきたんだろうな?", "fan translation": "I wonder how that man and I\nspent our time together?", "localized version": "I wonder how he and I used to spend\nour days..." }, { "number": 19149, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0208", "Original Japanese line": "きっと 普通だったんだと思うよ", "fan translation": "I bet it was pretty ordinary.", "localized version": "I think...you probably both lived\npretty normal lives, really." }, { "number": 19150, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0209", "Original Japanese line": "普通?", "fan translation": "Ordinary?", "localized version": "Normal?" }, { "number": 19151, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0210", "Original Japanese line": "そう 普通", "fan translation": "That's right. Ordinary.", "localized version": "That's right. Vandham was the\neveryday sort, you know?" }, { "number": 19152, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0211", "Original Japanese line": "朝起きて 子供達の面倒を見ながら働いて\n笑顔でおいしいものをいっぱい食べて[ML:Dash ]", "fan translation": "Waking up, working while taking care\nof the children, eating lots\nof delicious food with a smile...", "localized version": "I mean, he'd get up in the morning, see\nto the kids, then he'd just eat a big\nsausage sandwich." }, { "number": 19153, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0212", "Original Japanese line": "明日のことを話しながらビールを飲んで\nきっと いびきをかきながら寝るんだ", "fan translation": "Having a beer while chatting about\nfuture plans, then going to bed\nand probably snoring away.", "localized version": "Evenings, he'd drink a beer and chat\nabout what he was up to. Then he'd\njust get a bit sleepy, and go to bed." }, { "number": 19154, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0213", "Original Japanese line": "そんな当たり前の\n生活を送れる村を作るために[ML:Dash ]", "fan translation": "In order to create a village\nwhere people can live such\nordinary lives...", "localized version": "I think that's what he was trying to\nbuild here. A place where people\ncould just...live normal lives." }, { "number": 19155, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0214", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんもスザクも\n一生懸命 戦ってたんだと思うよ", "fan translation": "I believe both Vandham-san\nand you, Suzaku, fought\nearnestly for that goal.", "localized version": "I think that's what both of you\nwere always fighting for." }, { "number": 19156, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0215", "Original Japanese line": "当たり前の生活を送るために[ML:Dash ]", "fan translation": "To lead an ordinary life...", "localized version": "Fighting for a normal life...?" }, { "number": 19157, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0216", "Original Japanese line": "この村の人達は 今もその当たり前の生活を\n大切にして生きているのか[ML:Dash ]", "fan translation": "So the villagers here are still valuing\nand living that normal life...", "localized version": "Then perhaps even now, that\nnormal life is what the people\nof this village hold most dear." }, { "number": 19158, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0217", "Original Japanese line": "なぁ レックス\nヴァンダムは優しい男だったのか?", "fan translation": "Tell me, Rex, was Vandham\na gentle person?", "localized version": "Tell me, Rex... Would you say\nVandham was a kind person?" }, { "number": 19159, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0218", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Kind, huh...?" }, { "number": 19160, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0219", "Original Japanese line": "誰に対しても正直で\n裏表のない真っ直ぐな[ML:Dash ]", "fan translation": "He was honest with everyone,\nstraightforward, without deception...", "localized version": "I mean, he was straight up with\neveryone. Maybe even blunt sometimes." }, { "number": 19161, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0220", "Original Japanese line": "とにかく でっかくてあったかい人だったよ", "fan translation": "Above all, he was a big\nguy with a warm heart.", "localized version": "But he was a real gentle giant." }, { "number": 19162, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0221", "Original Japanese line": "こういうと彼に怒られるかもしれないけど\n父親みたいな存在だったのかも", "fan translation": "He might scold me for saying\nthis, but he was something\nlike a father to me.", "localized version": "He'd probably get mad at me\nfor saying it, but I think he was\na lot like a father." }, { "number": 19163, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0222", "Original Japanese line": "だからオレも あの人みたいになりたいと\n思ったんだ", "fan translation": "That's why I wanted to be like him.", "localized version": "He's someone that I looked up to.\nSomeone I'd like to be like someday." }, { "number": 19164, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0223", "Original Japanese line": "レックスにそこまで言わせる男か\nもう会えないのが残念だ[ML:Dash ]", "fan translation": "He must have been quite a man to\nearn such praise from you, Rex. It's\nunfortunate I can't meet him now.", "localized version": "I can see you hold him in great\nregard, Rex. I only wish I could\nhave met him myself." }, { "number": 19165, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0224", "Original Japanese line": "面倒見のいい人だったからね\nきっとどこかで オレ達のことを見てるさ", "fan translation": "He was a caring person. He's probably\nwatching over us from somewhere.", "localized version": "He did everything he could to protect\nus. I bet he's still watching over us\nfrom somewhere, even now..." }, { "number": 19166, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0225", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nなら恥ずかしいところを\n見せるわけにはいかねえな", "fan translation": "Is that so... Then I can't let him\nsee me doing anything shameful.", "localized version": "Well. In that case, I'd better make\nsure he always sees me at my best!" }, { "number": 19167, "file_name": "kizunatalk018_ms.json", "ID": "kizunatalk018_msg0226", "Original Japanese line": "あぁ ちゃんと立派になったところを\n見せないと怒鳴られちゃうかもな", "fan translation": "Yeah, we'd better show him\nwe've become proper adults or\nhe might give us an earful.", "localized version": "Yeah... I reckon if we don't live\nup to his expectations, we'll be\nin for a right rollicking someday!" }, { "number": 19168, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0001", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]\nスペルビア帝国軍はまたアエーシュマを\n掘り返してるも?", "fan translation": "Meleph... Is the Superbian\narmy excavating Aeshma again?", "localized version": "Mòrag... Is Ardainian army still\ndigging up Aeshma?" }, { "number": 19169, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0002", "Original Japanese line": "いや 発掘作業は\n例の一件以来中断している", "fan translation": "No, the excavation has been\non hold since that incident.", "localized version": "No... I believe the excavation has been\nput on hold ever since the incident." }, { "number": 19170, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0003", "Original Japanese line": "でも 帝国の皆さんはまだ大勢いますも", "fan translation": "But there are still many\npeople from the Empire here.", "localized version": "Still many Ardainians here though..." }, { "number": 19171, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアに帰らないんですも?", "fan translation": "Why don't they go back to Superbia?", "localized version": "Why not go home to Empire?" }, { "number": 19172, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0005", "Original Japanese line": "放置すればまたイーラの連中に\n利用されるかもしれない", "fan translation": "If we abandon the site, the Iira\nfaction might exploit it again.", "localized version": "If we were to leave the site unguarded,\nTorna could misuse the artifacts again." }, { "number": 19173, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0006", "Original Japanese line": "掘り起こしたものを埋めたとしても\nまた同じ問題が起きるだろう", "fan translation": "Even if we rebury what's\nbeen dug up, the same\nissue could occur again.", "localized version": "Even if we were to re-bury what has\nbeen excavated so far, there's no\nguarantee the same won't happen." }, { "number": 19174, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0007", "Original Japanese line": "だから ここを管理することにしたんだ", "fan translation": "So we decided to manage this place.", "localized version": "So we're maintaining jurisdiction\nover the site for the time being." }, { "number": 19175, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0008", "Original Japanese line": "今度は誰にも渡さないように\n兵の数を増やし\n巨神獣戦艦も係留させているの", "fan translation": "No to prevent it from falling into\nanyone's hands, we've increased troops\nand ndeployed a Divine Beast ship.", "localized version": "To ensure they don't fall into the wrong\nhands, we've bolstered the garrison and\nbrought in a Titan battleship too." }, { "number": 19176, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0009", "Original Japanese line": "なるほどですも", "fan translation": "I see.", "localized version": "Makes much sense." }, { "number": 19177, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0010", "Original Japanese line": "トラ アエーシュマを\n少し調査したいも!", "fan translation": "Tora wants to investigate\nAeshma a little!", "localized version": "Tora want to check out Aeshma!" }, { "number": 19178, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0011", "Original Japanese line": "ユーディキウムの兵器なんか\n今まで見たことないから 興味あるも", "fan translation": "I've never seen Judicium\nweapons before, so I'm\nreally curious about them.", "localized version": "Never seen weapons from Judicium\nbefore. Very interesting technology." }, { "number": 19179, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0012", "Original Japanese line": "すまないな トラ", "fan translation": "I'm sorry, Tora.", "localized version": "My apologies, Tora." }, { "number": 19180, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0013", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国と結んだ約束でな\nそれはできないのだ", "fan translation": "Because of our agreement\nwith the Kingdom of Invidia,\nI can't allow that.", "localized version": "Our treaty with the Kingdom of Uraya\nwill not allow it." }, { "number": 19181, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0014", "Original Japanese line": "このアエーシュマを\n調査や研究 それに利用することは\n禁じられているのよ", "fan translation": "We are forbidden from\ninvestigating, researching,\nor utilizing Aeshma in any way.", "localized version": "We have agreed not to investigate,\nresearch or use Aeshma in any form." }, { "number": 19182, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0015", "Original Japanese line": "ももっ!", "fan translation": "Mo-mo!", "localized version": "Meh-meh!" }, { "number": 19183, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0016", "Original Japanese line": "そんな約束 いつしたも?", "fan translation": "When did you make that\nkind of agreement?", "localized version": "But when you making such promise?!" }, { "number": 19184, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0017", "Original Japanese line": "この前の首脳会談よ", "fan translation": "At the recent summit meeting.", "localized version": "At the Mor Ardain-Uraya summit." }, { "number": 19185, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0018", "Original Japanese line": "戦争を起こしかけた代償は\n高くついたってことですも?", "fan translation": "So the consequences for almost\ncausing a war were severe.", "localized version": "Mor Ardain take big penalty\nfor almost starting war?" }, { "number": 19186, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0019", "Original Japanese line": "そういうことだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's about right...", "localized version": "That's about right, yes." }, { "number": 19187, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0020", "Original Japanese line": "何を聞くも?", "fan translation": "What should I ask, Mo-mo?", "localized version": "What Tora ask?" }, { "number": 19188, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0021", "Original Japanese line": "賠償金も支払ったも?", "fan translation": "Did you also pay reparations?", "localized version": "You pay Uraya big fine too?" }, { "number": 19189, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0022", "Original Japanese line": "あまあまういんなを渡したも?", "fan translation": "Did you give them sweet sausages?", "localized version": "You give Uraya Tasty Sausages?" }, { "number": 19190, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0023", "Original Japanese line": "他にも約束があるも?", "fan translation": "Are there other promises too?", "localized version": "You make other promises?" }, { "number": 19191, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0101", "Original Japanese line": "実際は賠償金ではなかったが\n確かに支払う可能性はあったな", "fan translation": "We didn't end up paying\nreparations, but it was\ndefinitely a possibility.", "localized version": "We didn't end up paying monetary\ncompensation, but it was a possibility." }, { "number": 19192, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0102", "Original Japanese line": "試算するとおよそ400億Gでしたよね", "fan translation": "The estimated amount would have\nbeen around 40 billion G.", "localized version": "If we had, it would likely have come to\naround 40 billion G." }, { "number": 19193, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0103", "Original Japanese line": "高いも!?", "fan translation": "That's a lot, mo!?", "localized version": "Much expensive!" }, { "number": 19194, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0104", "Original Japanese line": "ハナが1000体くらい作れますも[ML:Dash ]", "fan translation": "That's enough to build\naround 1000 Hanas...", "localized version": "Could make 1,000 Poppis\nwith that money." }, { "number": 19195, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0105", "Original Japanese line": "意外とハナって高額なのね[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't realize Hana was so costly...", "localized version": "Wow, you're surprisingly expensive too." }, { "number": 19196, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0106", "Original Japanese line": "えっへんですも", "fan translation": "Ahem, mo!", "localized version": "Eheheh!" }, { "number": 19197, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0107", "Original Japanese line": "お金じゃないってことは\nメレフ達は何を払ったも?", "fan translation": "So if it wasn't money, what did\nMeleph's country have to give up?", "localized version": "If not money, what did Mòrag\ncountry pay?" }, { "number": 19198, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0201", "Original Japanese line": "それはご主人が食べたいだけですも", "fan translation": "That's just what Master wants to eat.", "localized version": "That just what Masterpon would want." }, { "number": 19199, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0202", "Original Japanese line": "払うとしたら何年分だったも?", "fan translation": "How many years' supply\nwould that have been?", "localized version": "If you pay in sausages, how\nmany years supply it take?" }, { "number": 19200, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0204", "Original Japanese line": "およそ1億年分だろうな", "fan translation": "I'd say around 100\nmillion years' worth.", "localized version": "About a billion years' worth,\nI suppose." }, { "number": 19201, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0205", "Original Japanese line": "メレフ様 計算するのが面倒だからって\n適当に答えましたね[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-sama, you just made up a\nnumber because you couldn't be\nbothered to calculate it, didn't you...", "localized version": "You just made up a large number\nbecause you couldn't be bothered\nto calculate, didn't you?" }, { "number": 19202, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0206", "Original Japanese line": "じゃあ 実際には何を払ったも?", "fan translation": "What did Meleph country pay then?", "localized version": "What did Mòrag country pay then?" }, { "number": 19203, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0301", "Original Japanese line": "ご明察だな", "fan translation": "That's quite astute of you.", "localized version": "Very sharp, Tora." }, { "number": 19204, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0302", "Original Japanese line": "スペルビアの技術を教えろって\n言われたに違いないも!", "fan translation": "They must have demanded that you\nshare Superbia's technology.", "localized version": "Must have been forced to hand over\nall Mor Ardain technologies!" }, { "number": 19205, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0303", "Original Japanese line": "さすがにそれは飲めないから\n別の要求だったよ", "fan translation": "We certainly couldn't accept that,\nso it was a different demand.", "localized version": "That would be unreasonably harsh...\nNo, it was a different request." }, { "number": 19206, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0304", "Original Japanese line": "ご主人 今度はハズレですも", "fan translation": "Masterpon, your guess\nis wrong this time.", "localized version": "Masterpon not so sharp after all." }, { "number": 19207, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0305", "Original Japanese line": "ももも~", "fan translation": "Mo-mo-mo...", "localized version": "Meh-meh-meh..." }, { "number": 19208, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0401", "Original Japanese line": "インヴィディアが要求してきたのは\nテンペランティアの調査権だ", "fan translation": "Invidia demanded survey\nrights for Temperantia.", "localized version": "They asked for the rights to survey\nTemperantia." }, { "number": 19209, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0402", "Original Japanese line": "それは何の役に立ちますも?", "fan translation": "How is that useful?", "localized version": "Why they want that?" }, { "number": 19210, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0403", "Original Japanese line": "緩衝地帯とはいえ\n我々がユーディキウムの\n巨神獣兵器を採掘してしまっただろう?", "fan translation": "Although it's a buffer zone,\nwe ended up excavating Judicium's\nDivine Beast weapon.", "localized version": "Well, as a buffer zone. But we managed\nto dig up that Judician Titan weapon,\ndidn't we?" }, { "number": 19211, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0404", "Original Japanese line": "テンペランティアにはまだ\n他の巨神獣兵器が埋まっていると\n考えられているから[ML:Dash ]", "fan translation": "Since they suspect there might\nbe other Divine Beast weapons\nburied in Temperantia..", "localized version": "Perhaps they thought Temperantia\nwould still have other such weapons\nburied within it." }, { "number": 19212, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0405", "Original Japanese line": "インヴィディアは同じものを\n手に入れておきたいのだ", "fan translation": "Invidia wants to get their\nhands on similar weapons.", "localized version": "Uraya would love to get hold of\nsome of this ordnance." }, { "number": 19213, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0406", "Original Japanese line": "それが抑止力となりますからね", "fan translation": "That would give them a\npowerful deterrent.", "localized version": "Surely, it would be an\nawesome deterrent." }, { "number": 19214, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0407", "Original Japanese line": "ああ それが国を守るということだ", "fan translation": "Indeed, that's what national\ndefense is all about.", "localized version": "Yes... And, a protection for the nation." }, { "number": 19215, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0408", "Original Japanese line": "はー やれやれも", "fan translation": "Haah, what a bother.", "localized version": "Ahhh, such boring geopolitics." }, { "number": 19216, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0409", "Original Japanese line": "トラは小難しい話をよそに\n自由気ままに巨神獣兵器を\nいじってみたいだけも", "fan translation": "I don't care about complicated stuff,\nhe just wants to freely experiment\nwith the Divine Beast weapon.", "localized version": "Tora not care about any of that.\nJust want to tinker with Titan weapon\nfreely on his own." }, { "number": 19217, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0410", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ] そうだな", "fan translation": "Heh... That's right.", "localized version": "Haha... I'm sure you do." }, { "number": 19218, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0411", "Original Japanese line": "我々もインヴィディアもトラのように\n単純に考えられればいいんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "If only we and Invidia could\napproach things as straightforwardly\nas you do, Tora...", "localized version": "If only we and Uraya were as\nsimple to deal with as you, Tora." }, { "number": 19219, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0412", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\n羨ましい限りです", "fan translation": "Indeed... I'm quite envious.", "localized version": "Indeed. I envy you that\nsimplicity of mind." }, { "number": 19220, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0413", "Original Japanese line": "ご主人 単細胞だって言われていますも", "fan translation": "Masterpon, they're\ncalling you a simpleton.", "localized version": "Masterpon.\nThey calling you simple idiot." }, { "number": 19221, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0414", "Original Japanese line": "誰もそんなこと言ってないも!?", "fan translation": "Nobody said such a thing!", "localized version": "Tora never hear word idiot!" }, { "number": 19222, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0415", "Original Japanese line": "こうなればユーディキウムの技術を使って\nハナの主人に対する態度を改良するも", "fan translation": "If that's how it is, I'll use\nJudicium technology to upgrade\nHana's behavior toward her Masterpon.", "localized version": "Hmph. Now Tora go steal advanced\nJudicium tech and use to upgrade\nPoppi's respect for Masterpon." }, { "number": 19223, "file_name": "kizunatalk019_ms.json", "ID": "kizunatalk019_msg0416", "Original Japanese line": "絶対にそれはやめてくれ", "fan translation": "Please, definitely don't do that.", "localized version": "Don't do that. Please." }, { "number": 19224, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0001", "Original Japanese line": "本日はお集まりいただき\nありがとうございますも", "fan translation": "Thank you all for coming today.", "localized version": "Ladies and gentlepon, thank you for\njoin us here today!" }, { "number": 19225, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0002", "Original Japanese line": "「インヴィディア烈王国 開戦すべき?」を\n上演いたしますも", "fan translation": "We present to you our play\n'Should the Kingdom of\nInvidia Declare War?'", "localized version": "We hope you enjoy performance of\n\"Uraya Goes To War\"." }, { "number": 19226, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0003", "Original Japanese line": "おー 楽しみだな", "fan translation": "Oh, this should be fun!", "localized version": "This is gonna be so much fun!" }, { "number": 19227, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0004", "Original Japanese line": "観客はワシらだけかの?\nニアはどこへ行ったんじゃ?", "fan translation": "Are we the only ones watching?\nWhere has Nia gone?", "localized version": "Are we the only ones watching?\nWhere did Nia go off to?" }, { "number": 19228, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0006", "Original Japanese line": "ラゲルト女王!\nスペルビアと戦争をはじめましょうも!", "fan translation": "Queen Lagert! We should\ngo to war with Superbia!", "localized version": "Queen Raqura! Me think time has come\nto go to war with Mor Ardain!" }, { "number": 19229, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0007", "Original Japanese line": "急な話だな 右大臣よ", "fan translation": "That's quite abrupt, War Minister.", "localized version": "This is most sudden, War Minister." }, { "number": 19230, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0009", "Original Japanese line": "ニア うまいぞ!", "fan translation": "Nia, you're good!", "localized version": "Wow, you're great, Nia!" }, { "number": 19231, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0010", "Original Japanese line": "うっさい!\nやりたくてやってんじゃないんだ!", "fan translation": "Shut up! I'm not doing\nthis because I want to!", "localized version": "Shut it, you!\nI didn't ask to take part in this farce!" }, { "number": 19232, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0011", "Original Japanese line": "ごほん 急ではありませんも", "fan translation": "Ahem, this is not sudden at all.", "localized version": "Ahem. This not sudden, Your Majesty." }, { "number": 19233, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0012", "Original Japanese line": "グーラがスペルビアに占領されてから\n徐々に準備をしてまいりましたも", "fan translation": "We've been making preparations ever\nsince Superbia occupied Gula.", "localized version": "We preparing for war ever since\nMor Ardain take occupation of Gormott." }, { "number": 19234, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0013", "Original Japanese line": "では 準備が整ったと?", "fan translation": "So, the preparations are complete?", "localized version": "Then the preparations are complete?" }, { "number": 19235, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0014", "Original Japanese line": "依然 準備は進めていますが\nもうすぐにでも完了しますも", "fan translation": "We're still working on\npreparations, but they'll\nbe completed quite soon.", "localized version": "Preparations go steady for long time,\nbut we can quickly make complete." }, { "number": 19236, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0015", "Original Japanese line": "スペルビアはグーラ以外の国も\n征服しようとしていますも", "fan translation": "Superbia is attempting to conquer\nother nations besides Gula.", "localized version": "Mor Ardain soon try to conquer other\ncountries aside from Gormott." }, { "number": 19237, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0016", "Original Japanese line": "これ以上の暴挙を許してはいけませんも\n早々に開戦すべきですも!", "fan translation": "We must not allow any more\nof these outrages. We should\ndeclare war immediately.", "localized version": "We can not allow ambitions to succeed.\nMust start war at earliest possibility!" }, { "number": 19238, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0017", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "I see..." }, { "number": 19239, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0018", "Original Japanese line": "そうだな\n開戦しようか", "fan translation": "Very well then. Let's declare war.", "localized version": "So be it, then.\nLet us make war." }, { "number": 19240, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0020", "Original Japanese line": "何かな? 左大臣", "fan translation": "What is it? High Minister.", "localized version": "You have concerns, High Minister?" }, { "number": 19241, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0021", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣は\n作物が育てられない程\n不毛な大地になりつつありますも", "fan translation": "The Divine Beast of Superbia\nis becoming so barren that crops\ncan no longer grow there.", "localized version": "Titan of Mor Ardain quickly becoming\nso barren, crops can not be grown." }, { "number": 19242, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0022", "Original Japanese line": "対して我々は豊かな大地ですも\nグラーナもおいしいですも", "fan translation": "Meanwhile, our land is fertile.\nOur Grana is also delicious.", "localized version": "Meanwhile we have rich soil, producing\nmuch delicious Gromrice." }, { "number": 19243, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0023", "Original Japanese line": "しばらく待つだけで\nスペルビア帝国は食糧難で滅びますも", "fan translation": "We only need to wait, and\nthe Superbian Empire will\ncollapse from famine.", "localized version": "Why bother with war when Mor Ardain\ncollapse on its own from famine?" }, { "number": 19244, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0024", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "A valid question." }, { "number": 19245, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0025", "Original Japanese line": "いやいや 待っていたら\nグーラのような属国を増やされますも", "fan translation": "No, no, if we wait, they'll just\nadd more vassal states like Gula.", "localized version": "No, no. If we wait, Mor Ardain just\nconquer more territories like Gormott." }, { "number": 19246, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0026", "Original Japanese line": "奴らの属国が増えれば\nさらに強大になりますも", "fan translation": "If they gain more vassal states,\nthey'll become even more formidable.", "localized version": "With more territories, Mor Ardain\nbecome still greater threat!" }, { "number": 19247, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0027", "Original Japanese line": "そうしたら スペルビアの巨神獣が\n滅んだとしても\nスペルビア帝国を滅ぼすのは困難ですも", "fan translation": "Then, even if Superbia's Divine Beast\ncollapses, defeating the Superbian\nEmpire would be very difficult.", "localized version": "Even if Mor Ardain Titan collapse\ncompletely, may still be difficult to\ndefeat whole Empire!" }, { "number": 19248, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0028", "Original Japanese line": "しかし 焦る必要はないですも", "fan translation": "However, there's no need to be hasty.", "localized version": "There no need to be hasty." }, { "number": 19249, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0029", "Original Japanese line": "彼らも全ての国民を救うだけの\n土地や食料はまだ揃えられていませんも", "fan translation": "They still haven't acquired enough\nterritory or supplies to sustain\ntheir entire population.", "localized version": "Mor Ardain still not have enough\nterritory or supplies to properly\nprovide for own people." }, { "number": 19250, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0030", "Original Japanese line": "グーラだけではスペルビア帝国全国民を\n賄いきれないからですも", "fan translation": "That's because Gula alone\nisn't enough to support all\nof Superbia's population.", "localized version": "Gormott alone not enough to support\nwhole of Ardainian population." }, { "number": 19251, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0031", "Original Japanese line": "つまりスペルビアの弱体化を待ってからでも\n遅くはないはずですも", "fan translation": "So it shouldn't be too\nlate to act after waiting\nfor Superbia to weaken.", "localized version": "In other words, more prudent to\nwait for Mor Ardain to grow weaker\nbefore attacking." }, { "number": 19252, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0032", "Original Japanese line": "一理あるな[ML:Dash ]", "fan translation": "That makes sense...", "localized version": "Your argument is compelling." }, { "number": 19253, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0033", "Original Japanese line": "とはいえ\nそれは今日明日じゃないはずですも", "fan translation": "However, this won't\nhappen anytime soon.", "localized version": "That not happen today or tomorrow\nthough!" }, { "number": 19254, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0034", "Original Japanese line": "数十年後かもしれないし\n数百年後って可能性がありますも", "fan translation": "It might take decades,\nor even centuries.", "localized version": "No! Might take many decades to\nhappen, or even centuries!" }, { "number": 19255, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0035", "Original Japanese line": "スペルビア帝国は絶対に\n潰しておかないといけない存在ですも!", "fan translation": "The Superbian Empire is definitely\nsomething we need to eliminate.", "localized version": "We can not allow Mor Ardain threat\nto remain longer than necessary!" }, { "number": 19256, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0036", "Original Japanese line": "それは同意しますが\n今は待つ時ですも!", "fan translation": "I agree with that point, but\nnow is the time for patience.", "localized version": "That quite true, but now is\nnot time to rush into things!" }, { "number": 19257, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0037", "Original Japanese line": "戦争の準備は進行中ですが\nまだ万全とは言えないはずですも", "fan translation": "War preparations may be\nin progress, but still not\nin optimal condition!", "localized version": "War preparations may be in progress,\nbut still not in optimal condition!" }, { "number": 19258, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0038", "Original Japanese line": "こうなれば女王\nどうするか決めて欲しいですも!", "fan translation": "At this point, Your Majesty, we\nneed you to make the decision.", "localized version": "This argument never end.\nYour Majesty must make final decision!" }, { "number": 19259, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0039", "Original Japanese line": "え?\nアタシが決めるのか?", "fan translation": "What? I'm the one who has to decide?", "localized version": "Huh? You want me to decide?" }, { "number": 19260, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0040", "Original Japanese line": "だって 女王役ですも", "fan translation": "Well, you're the one\nacting as the Queen.", "localized version": "Your Majesty is Queen of Uraya." }, { "number": 19261, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0041", "Original Japanese line": "んー そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, I guess so...", "localized version": "Oh...yeah, right..." }, { "number": 19262, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0047", "Original Japanese line": "んん?\n二人共セリフはどうした?", "fan translation": "Huh? Why aren't you\ntwo saying anything?", "localized version": "What now?\nDid you both forget your lines?" }, { "number": 19263, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0048", "Original Japanese line": "「インヴィディア烈王国 開戦すべき?」\nの脚本はここで終わってるも", "fan translation": "The script of 'Should the\nKingdom of Invidia Declare\nWar?' ends at this point.", "localized version": "Script of \"Uraya Goes To War\"\nend here. No more lines to say." }, { "number": 19264, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0049", "Original Japanese line": "なので ご静聴ありがとうございましたも!", "fan translation": "Therefore, thank you all for watching.", "localized version": "Thank you for coming today, everyone!" }, { "number": 19265, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0051", "Original Japanese line": "子供達にこの演劇を見てもらって\nインヴィディアがどうすべきかを\n考えてもらいたいんじゃな", "fan translation": "So they want children to watch\nthis play and consider what\nInvidia should do for themselves.", "localized version": "By showing this play to the children,\nyou'll get them to think for themselves\nabout whether Uraya should go to war." }, { "number": 19266, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0052", "Original Japanese line": "なかなかうまい方法ですね", "fan translation": "That's a rather clever approach.", "localized version": "That's quite clever, actually." }, { "number": 19267, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0053", "Original Japanese line": "子供達の間でも意見が割れそうな\n難しい問題だな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a complex issue that\nmight lead to divided opinions\neven among the children...", "localized version": "It's a difficult question. I can see the\nkids having split opinions, too." }, { "number": 19268, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0054", "Original Japanese line": "無理やり出演させられた上に\nこれで終わり!?", "fan translation": "I was dragged into this performance\nand it just ends like that!?", "localized version": "You force me to take part in this thing\nand then it just ends like that?!" }, { "number": 19269, "file_name": "kizunatalk020_ms.json", "ID": "kizunatalk020_msg0055", "Original Japanese line": "全然すっきりしないんだけど!?", "fan translation": "This isn't satisfying at all!?", "localized version": "This is SO not satisfying!" }, { "number": 19270, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0001", "Original Japanese line": "アニキ\nトラはアニキを男と見込んで\nお願いがあるも!", "fan translation": "Boss! Tora has a favor\nto ask you as a man.", "localized version": "Rex-Rex! Tora have to ask for friend,\nas fellow man's man!" }, { "number": 19271, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0002", "Original Japanese line": "トラに冒険者としての心得を\n教えて欲しいも!", "fan translation": "Please teach Tora the principles\nof being an adventurer.", "localized version": "Tora want to gain understanding\nof life as adventurer!" }, { "number": 19272, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0003", "Original Japanese line": "冒険者の心得?", "fan translation": "The principles of being an adventurer?", "localized version": "As an adventurer?" }, { "number": 19273, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0004", "Original Japanese line": "アニキはトラの目標も!\nだから アニキの全てを\n教えて欲しいも!", "fan translation": "Boss is Tora's role model!\nThat's why Tora wants to\nlearn everything about Boss!", "localized version": "Rex-Rex is role-model of Tora!\nThat why Tora want to learn everything\nhe can about being Rex-Rex!" }, { "number": 19274, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0005", "Original Japanese line": "トラ いきなりどうしたんだ?", "fan translation": "Tora, why this all of a sudden?", "localized version": "This is all very sudden, Tora.\nWhat's going on?" }, { "number": 19275, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0006", "Original Japanese line": "レックス\nもったいぶらずに話してやればよかろう", "fan translation": "Come now, Rex. Just share your wisdom\nwithout making a big deal of it.", "localized version": "Come now, Rex.\nDon't feel too important,\nhe just wants to talk." }, { "number": 19276, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0007", "Original Japanese line": "そうですも\nご主人が真剣に頼み込むなんて\n滅多にないことですも", "fan translation": "Indeed. It's quite unusual\nfor Masterpon to make such\na sincere request.", "localized version": "In any case, it not so common for\nMasterpon to ask something so directly." }, { "number": 19277, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0008", "Original Japanese line": "そうも!\nトラはいつになく真剣も!", "fan translation": "Exactly! Tora is more\nserious than ever!", "localized version": "Exactly! Tora being earnest like\nnever before! Hm!" }, { "number": 19278, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0009", "Original Japanese line": "その証拠に\nこのまっすぐな目を見て欲しいも!", "fan translation": "As proof, please look at\nthese straightforward eyes!", "localized version": "Tora submit as evidence: this direct,\nunflinching eye contact!" }, { "number": 19279, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0010", "Original Japanese line": "瞳孔が開いてるな", "fan translation": "I see your pupils are dilated.", "localized version": "Wow, your pupils are really dilated..." }, { "number": 19280, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0011", "Original Japanese line": "夜更かししすぎじゃな", "fan translation": "Seems like you've been\nstaying up too late.", "localized version": "That's what you get, staying up all\nnight..." }, { "number": 19281, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0012", "Original Japanese line": "今晩は早く布団に入るべきですも", "fan translation": "You should get to bed early tonight.", "localized version": "All right, tonight Masterpon\ngo to bed early." }, { "number": 19282, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0013", "Original Japanese line": "あぁぁぁ もう!\nトラの疲れた目のことなんて\nどうでもいいも!", "fan translation": "Aaah, enough! Tora's\ntired eyes don't matter.", "localized version": "Meh-meh-meh-meh! Enough!\nTora's eyes are worry of Tora!\nIt not matter!" }, { "number": 19283, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0014", "Original Japanese line": "とにかく!\nトラはアニキのようになりたいも!", "fan translation": "The point is! Tora\nwants to be like Boss!", "localized version": "This important!\nTora want to be like Rex-Rex!" }, { "number": 19284, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0015", "Original Japanese line": "アニキ 頼むも!", "fan translation": "Boss, please!", "localized version": "Rex-Rex! Please, teach Tora!" }, { "number": 19285, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0016", "Original Japanese line": "何て答えてあげようか?", "fan translation": "How should I answer him?", "localized version": "How do I answer?" }, { "number": 19286, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0017", "Original Japanese line": "これまでの人生で得た極意を教えるよ", "fan translation": "I'll teach you all that\nlife's taught me!", "localized version": "I'll teach you all that life's taught me!" }, { "number": 19287, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0018", "Original Japanese line": "ニアに教えてもらった方がいいんじゃ?", "fan translation": "Wouldn't it be better\nto learn from Nia?", "localized version": "Maybe it's better if Nia teaches you?" }, { "number": 19288, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0101", "Original Japanese line": "ありがたいも!\nすごくワクワクするも!", "fan translation": "I'm so grateful! This\nis really exciting.", "localized version": "Thank you!\nTora cannot wait!" }, { "number": 19289, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0102", "Original Japanese line": "いいか トラ\n一人前になるには[ML:Dash ]", "fan translation": "Listen, Tora. To become\na full-fledged adult...", "localized version": "All right, Tora, listen up.\nTo become a responsible adult, here's\nwhat you need to do." }, { "number": 19290, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0103", "Original Japanese line": "まず第一に仕事道具は大切にすること!", "fan translation": "First, take good care\nof your work tools!", "localized version": "Firstly, you've got to take good care\nof your tools!" }, { "number": 19291, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0104", "Original Japanese line": "それなら大事に扱ってるも\nハナを毎日ピッカピカに磨いてるも!", "fan translation": "Tora already does that I make sure\nHana is shiny and clean every day.", "localized version": "Ah, Tora very good at that! Runs\nPoppi's diagnostics every day!" }, { "number": 19292, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0105", "Original Japanese line": "確かに 毎日きっちりと\nメンテナンスされてますも", "fan translation": "Indeed, I am meticulously\nmaintained every day.", "localized version": "Indeed, Masterpon keep Poppi in\nimpeccable state of maintenance." }, { "number": 19293, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0106", "Original Japanese line": "第二に仲間との絆を大切にすること!", "fan translation": "Second, treasure the bonds\nwith your companions!", "localized version": "Secondly, you've got to take good care\nof your friends!" }, { "number": 19294, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0107", "Original Japanese line": "信頼できる仲間がいないと\n大きな仕事はできないからな!", "fan translation": "Because you can't handle big jobs\nwithout trustworthy companions!", "localized version": "If you don't have friends to rely on,\nyou'll be in trouble when a big job\ncomes around!" }, { "number": 19295, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0108", "Original Japanese line": "ふむふむ なるほども[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm hmm, I see, mo...", "localized version": "Hum hum hum, Tora see..." }, { "number": 19296, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0109", "Original Japanese line": "トラは今まで一人だったから\nそこはまだまだ慣れないところも", "fan translation": "Since Tora has always worked\nalone until now, that part\nis still unfamiliar to me.", "localized version": "Tora always work alone until now,\nso that point still a little new to Tora." }, { "number": 19297, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0110", "Original Japanese line": "第三が一番重要だ[ML:Dash ]", "fan translation": "The third point is the most crucial...", "localized version": "And most importantly, number three!" }, { "number": 19298, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0111", "Original Japanese line": "それは何も?", "fan translation": "What is it, Mo-mo?", "localized version": "Yes, yes?" }, { "number": 19299, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0112", "Original Japanese line": "それは引き上げポイントの見極めだ!", "fan translation": "It's knowing exactly when\nto pull up your salvage!", "localized version": "Correctly triangulating wreckage\ncoordinates!" }, { "number": 19300, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0113", "Original Japanese line": "なるほども!\nそれはすごく重要そうも!", "fan translation": "I see! That seems very important.", "localized version": "Ah, of course!\nTora can see that very important!" }, { "number": 19301, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0114", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って 引き上げポイント?", "fan translation": "...Wait... 'pull up your salvage'?", "localized version": "...One moment. Wreckage coordinates?" }, { "number": 19302, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0116", "Original Japanese line": "ポイントを誤るとそれまでの準備が\n全て水の泡になるからな", "fan translation": "If you misjudge it, all your\npreparation work goes to waste.", "localized version": "If you mess up the coordinates, all the\nprep you've done goes down the drain." }, { "number": 19303, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0117", "Original Japanese line": "せっかく取れたお宝も\n失ってしまうかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "You could end up losing all the\nvaluable items you managed to find...", "localized version": "You might lose out on any loot\nyou could've got otherwise..." }, { "number": 19304, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0118", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "...\n..." }, { "number": 19305, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0119", "Original Japanese line": "のう レックス\nそれはサルベージの心得じゃな?", "fan translation": "Hey, Rex, aren't you talking\nabout salvaging principles?", "localized version": "Um, Rex. Isn't that salvaging you're\ntalking about...?" }, { "number": 19306, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0120", "Original Japanese line": "え?\nそうだけど?", "fan translation": "Uh? Yeah, why?", "localized version": "Uh?\nYeah, why?" }, { "number": 19307, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0121", "Original Japanese line": "ちょっと待つも\nどうしてサルベージャーの話になるも?", "fan translation": "Hold on. Why has the topic\nchanged to salvaging, Mo-mo?", "localized version": "One moment please.\nWhy Rex-Rex talking about salvaging?" }, { "number": 19308, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0122", "Original Japanese line": "だって 冒険者の心得を知りたいって[ML:Dash ]\n冒険といえばサルベージだろ?", "fan translation": "But you asked about adventurer's\nadvice... And what greater adventure\nis there than salvaging?", "localized version": "You wanted to know about adventure,\nyeah? And what greater adventure\nis there than salvaging?" }, { "number": 19309, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0123", "Original Japanese line": "トラはドライバーの心得が知りたいんだも\nサルベージャーは関係ないも!", "fan translation": "Tora wants to learn about being a\nDriver! Don't care about salvaging!", "localized version": "Tora want to know Driver wisdom!\nHave no use for salvager wisdom! Meh!" }, { "number": 19310, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0124", "Original Japanese line": "えぇ?", "fan translation": "Huuuh?", "localized version": "Whuh?" }, { "number": 19311, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0125", "Original Japanese line": "ご主人\nドライバーのことはレックスに聞いても\n無駄みたいですも", "fan translation": "Masterpon, asking Rex about Driver\ntechniques appears to be futile.", "localized version": "Masterpon, it seem that ask\nRex about art of being Driver\nnot bear fruit." }, { "number": 19312, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0126", "Original Japanese line": "レックスもまだまだじゃからな", "fan translation": "That's because Rex is\nstill a novice himself.", "localized version": "After all, Rex is a rookie too..." }, { "number": 19313, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0127", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]がっかりも", "fan translation": "...How disappointing.", "localized version": "...Tora is disappoint." }, { "number": 19314, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0128", "Original Japanese line": "オレはトラがサルベージャーに\nなりたいんだと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "I really thought you were interested\nin becoming a salvager...", "localized version": "I really thought you were thinking\nof being a salvager, Tora..." }, { "number": 19315, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0129", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もういいも\nニアに聞くも", "fan translation": "...Never mind. I'll ask Nia.", "localized version": "...Meh. It fine.\nTora ask Nia." }, { "number": 19316, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0130", "Original Japanese line": "ちょっと待ってくれよ トラ!", "fan translation": "Hold on, Tora!", "localized version": "H-hang on, Tora!" }, { "number": 19317, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0131", "Original Japanese line": "もう一回[ML:Dash ]\nもう一回チャンスをくれよ!", "fan translation": "One more time... Give\nme one more chance!", "localized version": "Let me...\nLet me try again!" }, { "number": 19318, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0201", "Original Japanese line": "トラが知りたいのって\nドライバーの心得だよな?", "fan translation": "So what you want to learn about is\nhow to be a proper Driver, correct?", "localized version": "OK, so you want to know\nabout being a Driver, right?" }, { "number": 19319, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0202", "Original Japanese line": "そうも!", "fan translation": "That's right!", "localized version": "Right!" }, { "number": 19320, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0203", "Original Japanese line": "この前ご主人に 武器の受け渡しが下手って\n言ったことを気にしてますも?", "fan translation": "Is this because I mentioned\nto Masterpon that his weapon\nhandling needs improvement?", "localized version": "Does it bother Masterpon when\nsomeone say he no good at weapon\npass?" }, { "number": 19321, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0204", "Original Japanese line": "気にしないわけないも!", "fan translation": "How could I not be bothered by that!", "localized version": "Of course it bother Tora!" }, { "number": 19322, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0205", "Original Japanese line": "武器の受け渡しはドライバーとブレイドの\n連携が大切なところも", "fan translation": "Weapon handling is crucial\nfor the partnership between\nDriver and Blade!", "localized version": "I mean, weapon pass is crucial\nelement of Driver-Blade coordination..." }, { "number": 19323, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0206", "Original Japanese line": "それが下手って言われて\n男として奮起しないわけにはいかないも!", "fan translation": "After being told I'm not\ngood at it, my manly pride\ndemands that I improve!", "localized version": "If someone say me not so great at that,\nTora's self-esteem plunge is\npar for course!" }, { "number": 19324, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0207", "Original Japanese line": "理由はよくわかったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see why this is important to you...", "localized version": "I know where you're coming from, but..." }, { "number": 19325, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0208", "Original Japanese line": "尚更ニアに聞けばいいんじゃないか?\n向こうの方が経験は上だぞ?", "fan translation": "All the more reason you\nshould ask Nia, right?\nShe has more experience.", "localized version": "Uh, maybe that's all the more reason\nto ask Nia? She's the experienced one\naround here..." }, { "number": 19326, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0209", "Original Japanese line": "もー わかったも\n聞いてくるも", "fan translation": "Ugh, alright. I'll go talk to her, mo.", "localized version": "Mehhh... Tora get it.\nWill ask and come back..." }, { "number": 19327, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0210", "Original Japanese line": "経験を積んだら 勝手に身体が覚えるだろ\nって言われただけだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "She just told me that with\nexperience, my body will naturally\nremember what to do, mo...", "localized version": "Nia just say, with time, body of Driver\nlearn to do it by muscle memory..." }, { "number": 19328, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0211", "Original Japanese line": "適当にあしらわれた感じですも[ML:Dash ]", "fan translation": "It feels like I was brushed off...", "localized version": "Answer seem somewhat...dismissive...?" }, { "number": 19329, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0212", "Original Japanese line": "残念だったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Too bad...", "localized version": "Ah, that's a shame..." }, { "number": 19330, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0213", "Original Japanese line": "でもそれなら オレが助言をしてやるよ", "fan translation": "Well in that case, I'll give\nyou some advice myself.", "localized version": "Hey, but, maybe I can still help?" }, { "number": 19331, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0214", "Original Japanese line": "ホムラとは\nそこそこうまくやれてると思うしな", "fan translation": "I'd say Homura and I work\npretty well together.", "localized version": "I think Pyra and I manage OK, so..." }, { "number": 19332, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0215", "Original Japanese line": "ちなみにニアはアニキのことも言ってたも", "fan translation": "Incidentally, Nia had something\nto say about you too, Boss.", "localized version": "Actually, Nia refer to Rex-Rex as well." }, { "number": 19333, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0216", "Original Japanese line": "アイツもまだまだ経験が浅いから\n下手くそなんだよな[ML:Dash ]\nって言ってましたも", "fan translation": "She said 'He's still a novice himself,\nso he's pretty bad at it...'", "localized version": "Poppi believe \"the kid's green as\nfreshly mowed grass himself\"...\nwere her exact words." }, { "number": 19334, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0217", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 19335, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0218", "Original Japanese line": "なぁっ[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Whaaat...!?", "localized version": "Seriously?!" }, { "number": 19336, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0219", "Original Japanese line": "そうだったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's what she thinks...", "localized version": "That's what she thinks of me...?" }, { "number": 19337, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0220", "Original Japanese line": "アニキ 元気出すも[ML:Dash ]", "fan translation": "Boss, cheer up...", "localized version": "Chin up, Rex-Rex." }, { "number": 19338, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0221", "Original Japanese line": "そうですも\nこれから慣れていけばいいんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Exactly. You'll improve\nwith practice...", "localized version": "Indeed!\nHave much time to live and learn!" }, { "number": 19339, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0222", "Original Japanese line": "ああ がんばるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'll keep at it...", "localized version": "Yeah! We'll get there!" }, { "number": 19340, "file_name": "kizunatalk021_ms.json", "ID": "kizunatalk021_msg0223", "Original Japanese line": "助言する側が励まされてどうするんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "How did the one giving\nadvice end up being the one\nneeding encouragement...", "localized version": "He says he'll help, but then he's the\none who needs pepping up..." }, { "number": 19341, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0001", "Original Japanese line": "しっかし こうして見ると\nスペルビアの帝都は随分栄えてんだね", "fan translation": "I have to say, when you look\nat it, Superbia's capital\ncity is really thriving.", "localized version": "When I look at it now, this capital of\nyours is pretty prosperous." }, { "number": 19342, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0002", "Original Japanese line": "グーラとは大違いだよ", "fan translation": "It's very different from Gula.", "localized version": "Far cry from Gormott." }, { "number": 19343, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0004", "Original Japanese line": "そりゃそうだよ", "fan translation": "Of course it is.", "localized version": "Well, am I wrong?" }, { "number": 19344, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0005", "Original Japanese line": "だってグーラよりよっぽど技術が進んでるし\n街の中に軍の施設や温泉もあるんだから", "fan translation": "Your technology is so much more\nadvanced than Gula's, and you've\ngot army facilities, hot springs...", "localized version": "Your technology is so much more\nadvanced than Gormott's, and you've\ngot army facilities, hot springs..." }, { "number": 19345, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0006", "Original Japanese line": "アタシからしてみれば わざわざグーラを\n占領する必要なんてないように見えるけどね", "fan translation": "If you ask me, it seems like\nthere wasn't any real need for\nyou to bother conquering Gula.", "localized version": "Looks to me like you've got all you\nneed right here. I guess I don't get why\nyou had to go and annex Gormott..." }, { "number": 19346, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]このスペルビアは 地域柄暑い気候でな", "fan translation": "...Superbia, because of its\ngeography, has quite a hot climate.", "localized version": "...Mor Ardain generally has a rather\nhot climate, you see." }, { "number": 19347, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0009", "Original Japanese line": "だが 巨神獣の寿命が終わりに近づくにつれ\n地熱の温度はどんどん上昇してきている", "fan translation": "However, as the Divine Beast nears\nthe end of its life, the geothermal\ntemperature has been increasing.", "localized version": "But as the Titan nears the end of its\nlifetime, the temperature has started\nrising steadily." }, { "number": 19348, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0010", "Original Japanese line": "皮肉にも地熱利用技術は\nますます発展を遂げたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Ironically, our geothermal\nenergy technology has advanced\neven further, but...", "localized version": "Ironically, while this has made our\nheat-powered technologies even more\nefficient..." }, { "number": 19349, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0011", "Original Japanese line": "農作物の収穫量は\n減少の一途を辿っているのだ", "fan translation": "Our agricultural yields have\nbeen continuously decreasing.", "localized version": "Our farmland has done very much\nthe opposite of flourish." }, { "number": 19350, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0012", "Original Japanese line": "巨神獣の寿命か[ML:Dash ]", "fan translation": "The Divine Beast's lifetime, huh...", "localized version": "The Titan's lifetime, huh..." }, { "number": 19351, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0013", "Original Japanese line": "あぁ そう遠くない未来\nスペルビアの巨神獣には住めなくなるだろう", "fan translation": "Yes, in the near future, it's likely\nthat people won't be able to live on\nSuperbia's Divine Beast anymore.", "localized version": "Yes, it shouldn't be long now.\nThe day when Mor Ardain's Titan\nbecomes uninhabitable." }, { "number": 19352, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0014", "Original Japanese line": "それを悟った元老院のお偉方は\n他国へ移り住むために征服戦争を仕掛けた", "fan translation": "When the Senate leaders understood\nthis, they initiated a war of conquest\nto secure a new place to live.", "localized version": "Sensing that, the Senate started a war\nto conquer a new home for our people." }, { "number": 19353, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それでグーラに\nってわけ?", "fan translation": "...So that's why they targeted Gula?", "localized version": "...That'd be Gormott, then." }, { "number": 19354, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ そうだ", "fan translation": "...Yes, that's right.", "localized version": "...Indeed." }, { "number": 19355, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0017", "Original Japanese line": "何て言おうか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What do I say to that?" }, { "number": 19356, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0018", "Original Japanese line": "もっといい方法があったんじゃないの?", "fan translation": "Wasn't there a better way?", "localized version": "You realize there was a better way?" }, { "number": 19357, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0019", "Original Japanese line": "くだらない意地なんか張んなきゃいいのにさ", "fan translation": "They didn't need to be so stubborn.", "localized version": "All this because of dumb pride..." }, { "number": 19358, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほう? 例えば?", "fan translation": "...Is that so? What would you suggest?", "localized version": "...Was there, now?" }, { "number": 19359, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0102", "Original Japanese line": "国のお偉いさん同士で話し合って\nお互いのことをよく知って\n仲良くなればさ[ML:Dash ]", "fan translation": "If the leaders of both countries had\ndiscussions, learned about each other,\nand built a good relationship...", "localized version": "Our two governments could've just\ntalked, got to know each other,\nbecome friends..." }, { "number": 19360, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0103", "Original Japanese line": "色々協力し合うことだってできるだろ?", "fan translation": "They could have found ways to help\neach other out, couldn't they?", "localized version": "We could've worked together on this!" }, { "number": 19361, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0104", "Original Japanese line": "アタシ達だって最初は敵対してたけど\n今はこうして一緒に戦う仲間じゃん", "fan translation": "Even we were enemies at\nfirst, but now we're allies\nfighting side by side.", "localized version": "Just like you and me. We were enemies\nat first, sure, but now we're allies,\nfighting on the same side." }, { "number": 19362, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0105", "Original Japanese line": "そんな風に協力しあえれば\n戦争なんかしなくても\n済むんじゃないかなってさ", "fan translation": "If they could have worked together\nlike that, there might have been\nno need for war at all.", "localized version": "If our nations could've done the same,\nit wouldn't have had to come to war." }, { "number": 19363, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0106", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだな", "fan translation": "...You have a point.", "localized version": "...Perhaps so." }, { "number": 19364, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0107", "Original Japanese line": "世の中が君のような考えを\n持つ者ばかりなら争いなど起きないだろうな", "fan translation": "If everyone in the world thought\nlike you, there probably\nwouldn't be any conflicts.", "localized version": "If everyone in this world thought like\nyou do, terror and strife wouldn't be\nso commonplace." }, { "number": 19365, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0108", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ] 諦めんのはまだ早いだろ?", "fan translation": "That's why... it's too soon\nto give up, don't you think?", "localized version": "Well, come on... You're not just gonna\ngive up, are you?" }, { "number": 19366, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0110", "Original Japanese line": "争いが必要ないなら\nなくしてしまえばいいんだよ", "fan translation": "If conflict isn't necessary,\nwe should just get rid of it.", "localized version": "If there's no need for strife, then\nwe should just get rid of it." }, { "number": 19367, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0111", "Original Japanese line": "レックスが言ってたろ\n世界樹に行けば\n争いをなくせるかもしれないって", "fan translation": "Rex mentioned it, didn't he? That\nif we reach the World Tree, we might\nbe able to end all fighting.", "localized version": "Rex told us, right?\nIf we reach the World Tree, there'll\nbe no need for fighting any more." }, { "number": 19368, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0112", "Original Japanese line": "楽園に辿り着くことができれば\n争う必要もない か[ML:Dash ]", "fan translation": "So if we can reach Eden, there would\nbe no more need for conflict...", "localized version": "You think Elysium is the answer to all\nour troubles, do you?" }, { "number": 19369, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0113", "Original Japanese line": "夢物語だ何だと誰かに笑われたっていい[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't care if someone laughs\nat it as a fairy tale...", "localized version": "I don't care if people laugh, call it\na pipe dream, or whatever..." }, { "number": 19370, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0114", "Original Japanese line": "この世界の現状を\n悲観しているよりずっと前向きだろ?", "fan translation": "It's far more constructive than\njust being negative about how the\nworld is now, don't you think?", "localized version": "I'd rather be an optimist than just\ndespair at the state of the world." }, { "number": 19371, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0115", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フフ 確かにな", "fan translation": "...Hehe, indeed.", "localized version": "Haha... You have a point." }, { "number": 19372, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0116", "Original Japanese line": "そのためにもメレフの力を貸してくれよ\n思いっきり頼りにしてるんだからさ", "fan translation": "For that purpose too, please\nlend us your strength, Meleph.\nWe're really counting on you.", "localized version": "I hope you'll lend us your strength to\nreach that goal, Mòrag. It'd be grand\nif we could count on your support." }, { "number": 19373, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0117", "Original Japanese line": "ああ 帝国随一と呼ばれる私の剣\n存分に振るってみせよう", "fan translation": "Indeed, I shall demonstrate the\nfull power of my blade, renowned\nas the finest in the empire.", "localized version": "I will. They call me the Empire's finest,\nand I intend to prove it." }, { "number": 19374, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0202", "Original Japanese line": "偉そうにしてないで\n頭を下げればいいってことだよ", "fan translation": "They should have swallowed their\npride and asked for help.", "localized version": "You didn't have to act so high and\nmighty. You coulda been humble." }, { "number": 19375, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0203", "Original Japanese line": "弱みを握られたくないとか\n相手より優位に立ちたいとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Like not wanting to reveal\nweakness, or wanting to have an\nadvantage over the other side...", "localized version": "But no. I dunno if you were refusing to\nshow weakness, or if you just felt you\nwere better than us..." }, { "number": 19376, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0204", "Original Japanese line": "そんなことばかり考えてるから\n他の国を占領しようとしてるんだろ?", "fan translation": "It's because you're always thinking\nabout such things that you're trying\nto occupy other countries, right?", "localized version": "But you put your damn pride above\nall other things and chose to invade.\nAm I wrong?" }, { "number": 19377, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0205", "Original Japanese line": "それで戦争して被害を増やしてちゃ\n本末転倒もいいところじゃないか", "fan translation": "Going to war and causing more\nharm is completely counterproductive,\ndon't you think?", "localized version": "You started a war. Wanting to save\nlives, you ended up losing lives.\nHow backwards is that?" }, { "number": 19378, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0206", "Original Japanese line": "自分の国の食料が足りないなら[ML:Dash ]", "fan translation": "If your country doesn't\nhave enough food...", "localized version": "If you can't make enough food..." }, { "number": 19379, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0207", "Original Japanese line": "少し分けてくださいって\nちゃんと頭を下げて頼めばいいじゃん", "fan translation": "You could have just asked politely,\n'Could you spare some for us?'", "localized version": "why not just...bow your head and ask\nif you could share?" }, { "number": 19380, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0208", "Original Japanese line": "アタシらみたいに元は敵対していても\nわかり合えることだってできるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Even former enemies like us were\nable to understand each other...", "localized version": "I mean, we were enemies once, but\nnow we understand each other..." }, { "number": 19381, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0209", "Original Japanese line": "国の偉い人が こんな簡単なことを\n理解できないわけはないだろ?", "fan translation": "There's no way government\nleaders couldn't grasp\nsomething so basic, is there?", "localized version": "How could a sodding government\nnot even think of it?" }, { "number": 19382, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0210", "Original Japanese line": "確かにな[ML:Dash ]\nだが 世の中は\n一筋縄ではいかないことばかりだ", "fan translation": "You're right about that... But\nthe world is rarely so simple.", "localized version": "A point well made...\nBut the world is not as straightforward\na place as that." }, { "number": 19383, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0211", "Original Japanese line": "そんな簡単なことでさえ\nできないのが現実なんだよ", "fan translation": "The reality is that even such\nsimple things cannot be done.", "localized version": "Sometimes the most obvious way\nis the most difficult to take." }, { "number": 19384, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0212", "Original Japanese line": "ったく \n人間って色々面倒だよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Seriously, people are such a hassle...", "localized version": "Cor... People are such a pain..." }, { "number": 19385, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0213", "Original Japanese line": "あぁ そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, indeed...", "localized version": "No question..." }, { "number": 19386, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0214", "Original Japanese line": "だからこそ 私は少年のような\n真っ直ぐな人間を応援したいと思うんだ", "fan translation": "That's exactly why I want to\nsupport someone as straightforward\nas that young man.", "localized version": "That's exactly why I want to support\nthe boy, and other upright people\nlike him." }, { "number": 19387, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0216", "Original Japanese line": "誰も争うことのない世界[ML:Dash ]\nそれが実現すればどんなに素晴らしいことか", "fan translation": "A world without conflict...\nHow magnificent it would be\nif that could become reality.", "localized version": "A world with no strife...\nCan you imagine something so\nwonderful, if it were true?" }, { "number": 19388, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0217", "Original Japanese line": "あの少年ならば\nきっとそれを成し遂げることができるだろう", "fan translation": "If anyone can achieve that, it's him.", "localized version": "And if there's anyone who could ever\nmake it true, it's him." }, { "number": 19389, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0218", "Original Japanese line": "いつの時代も 彼のような人物が\n道を切り開いてきたのだからな", "fan translation": "Because in every era, people like\nhim have blazed new trails.", "localized version": "Every age needs its own dreamers\nto forge new paths, after all." }, { "number": 19390, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0219", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ] 意外だな\nメレフって堅物ってイメージあったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... That's surprising. I\nalways thought of you as more of\na straight-laced type, Meleph...", "localized version": "Hah... You're full of surprises, Mòrag.\nYou always struck me as straight-laced." }, { "number": 19391, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0220", "Original Japanese line": "楽園伝説 信じてるんだ?", "fan translation": "So you actually believe\nin the Eden legend?", "localized version": "But here you are, believing in the\nElysium story." }, { "number": 19392, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0221", "Original Japanese line": "夢を追いかけるのは\n何も少年少女の特権ではないだろう?", "fan translation": "Chasing dreams isn't exclusively\nfor the young, you know?", "localized version": "It's not just little boys and girls that\nfollow their dreams, is it?" }, { "number": 19393, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0223", "Original Japanese line": "君達が目指す理想の果てを見てみたいと\n思ったからこそ こうして同行しているんだ", "fan translation": "I'm traveling with you precisely\nbecause I want to see where this\nidealistic journey of yours leads.", "localized version": "I too want to see the fruits of this\ndream you all share. That's why I'm\nwith you." }, { "number": 19394, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0224", "Original Japanese line": "まあ 動機は何であれ\nメレフが仲間だと心強いよ", "fan translation": "Well, regardless of your\nreasons, having you as an\nally is reassuring, Meleph.", "localized version": "Well, whatever your motive,\nit's nice to have you with us, Mòrag." }, { "number": 19395, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0225", "Original Japanese line": "何せ帝国随一のドライバーだもんね\n頼りにしてるよ", "fan translation": "You're the finest Driver\nin the empire, after all.\nWe're counting on you.", "localized version": "Yeah, I think we can make good use\nof the Empire's finest!" }, { "number": 19396, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0226", "Original Japanese line": "ああ 任せてくれ", "fan translation": "Yes, leave it to me.", "localized version": "Please do." }, { "number": 19397, "file_name": "kizunatalk023_ms.json", "ID": "kizunatalk023_msg0227", "Original Japanese line": "例えどんな困難な道だろうと\n必ずや道を切り開いてみせるさ", "fan translation": "No matter how challenging\nthe journey, I will certainly\nforge a path forward.", "localized version": "No matter what path we tread,\nI'll be there to help you on the way..." }, { "number": 19398, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ[ML:Dash ] じっちゃんって\nこの場所を守ってたんだよな?", "fan translation": "Hey... Gramps, you were\nguarding this place all\nthis time, weren't you?", "localized version": "Hey, Gramps... You were protecting\nthis place for years and years, right?" }, { "number": 19399, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0002", "Original Japanese line": "そうじゃぞ\n500年に渡ってな", "fan translation": "That's right. For 500 years.", "localized version": "That I was.\nFive hundred of them, in fact." }, { "number": 19400, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0003", "Original Japanese line": "でもさ オレが小さい頃[ML:Dash ]\nイヤサキ村にいた時\nそんなそぶりはちっともなかったよな?", "fan translation": "But you know, when I was a kid living\nin Iyasaki village, you never seemed\nto be doing anything like that.", "localized version": "But all that time I was a kid in Fonsett,\nI never noticed you doing anything\nlike that." }, { "number": 19401, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0004", "Original Japanese line": "この300年は静かなもんじゃったからの", "fan translation": "Because things have been fairly\npeaceful for the past 300 years.", "localized version": "Well, things have been quiet for the\npast few centuries." }, { "number": 19402, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0005", "Original Japanese line": "人の世は200年も経てば 伝説になったり\n架空の出来事のように思われるみたいじゃな", "fan translation": "In human society, after 200 years,\nthings become legends\nor get treated as fiction.", "localized version": "Given two hundred years or so,\nrumors pass into legend, and people\nstop taking them so seriously." }, { "number": 19403, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0006", "Original Japanese line": "大昔はドライバーが入ったりしておったが\nその数も減っていったよ", "fan translation": "Long ago, Drivers used to\ncome in here, but their\nnumbers dwindled over time.", "localized version": "Long ago, Drivers used to enter this\nplace quite often, but their numbers\nhave long since fallen off." }, { "number": 19404, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0007", "Original Japanese line": "それにリベラリタスの生まれでなければ\nここの入口は開かん", "fan translation": "Moreover, unless one is born\nin Liberalitas, the entrance\nto this place won't open.", "localized version": "Besides, the entrance itself will not\nopen for any but a Leftherian." }, { "number": 19405, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0008", "Original Japanese line": "寂しいことにイヤサキ村の人口は\n徐々に減っておるしの", "fan translation": "Unfortunately, Iyasaki village's\npopulation has been slowly declining.", "localized version": "And sad though it may be, the\npopulation of Fonsett is on the decline." }, { "number": 19406, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0009", "Original Japanese line": "この場所のことを知る者は減る一方じゃ", "fan translation": "The number of people aware of this\nplace continues to diminish.", "localized version": "Fewer and fewer people are even\naware of this place." }, { "number": 19407, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0011", "Original Japanese line": "じーさんも昔は活躍してたんだな", "fan translation": "So you were actually doing\nimportant work back then, Gramps.", "localized version": "So you actually had work to do\nback in the day, huh?" }, { "number": 19408, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0012", "Original Japanese line": "今もしとるじゃろう!?\nワシがここのことを\n教えてやったんじゃぞ!?", "fan translation": "I still am, aren't I!? I was\nthe one who informed you about\nthis place, wasn't I!?", "localized version": "I'm no layabout now, either!\nI was the one who told you of\nthis place, if you recall!" }, { "number": 19409, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0013", "Original Japanese line": "はいはい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, yeah...", "localized version": "Sure, whatevs." }, { "number": 19410, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0014", "Original Japanese line": "全くニアは\n若い頃のコルレルみたいじゃな", "fan translation": "Really, Nia is just like\nCorrel when she was young.", "localized version": "Honestly, Nia, you're just like Corinne\nwhen she was younger." }, { "number": 19411, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0016", "Original Japanese line": "何だか 嬉しくないような[ML:Dash ]", "fan translation": "Somehow, it doesn't feel\nlike a compliment...", "localized version": "I'm not sure if that's a compliment..." }, { "number": 19412, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0017", "Original Japanese line": "彼奴も活発でのう\n子供の頃 ここに入ったこともあるぞ", "fan translation": "She was quite lively too.\nShe actually came in here\nwhen she was a child.", "localized version": "She was quite the little firecracker.\nEven came in here once, as a child." }, { "number": 19413, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0018", "Original Japanese line": "勇敢だな[ML:Dash ]", "fan translation": "Pretty courageous...", "localized version": "Wow, pretty gutsy." }, { "number": 19414, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0019", "Original Japanese line": "まあ 橋の手前で引き返したがの\nこの場所に怖れを感じたんじゃろうな", "fan translation": "Well, she did turn back at the\nbridge. She must have sensed that\nthis was a frightening place.", "localized version": "Though she turned back upon reaching\nthe bridge. She must have sensed that\nthis was a place to be feared." }, { "number": 19415, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0020", "Original Japanese line": "そりゃあ お守り様の奥だもんね\nイヤサキ村で育ってたら\nそういう感情はあるかも", "fan translation": "Well, it's beyond the Guardian Deity's\ndomain after all. Anyone raised in\nIyasaki village would feel that way.", "localized version": "It's protected by the village's guardian\nspirit after all. Anyone in Fonsett would\nknow it's not a place to enter lightly." }, { "number": 19416, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0021", "Original Japanese line": "怖れがあるから敬える[ML:Dash ]\n畏怖という言葉があるくらいでな", "fan translation": "Fear and respect go hand in\nhand... There's even a term,\n'awe', that combines both concepts.", "localized version": "To fear and to respect are two sides\nof the same coin, you know." }, { "number": 19417, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0022", "Original Japanese line": "イヤサキ村の者は皆\nこの場所の重要性を肌で理解しとるんじゃ", "fan translation": "Everyone from Iyasaki village\nunderstands the importance of\nthis place instinctively.", "localized version": "The people of Fonsett understand\nthe importance of this place on an\ninstinctive level." }, { "number": 19418, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0023", "Original Japanese line": "何て声をかけようか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What do I say to that?" }, { "number": 19419, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0024", "Original Japanese line": "それはじっちゃんのおかげだよ", "fan translation": "That's all because of you, Gramps.", "localized version": "Only thanks to you, Gramps." }, { "number": 19420, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0101", "Original Japanese line": "ずーっと長い間\nこの場所を守り続けていたんだろ?", "fan translation": "You've been guarding this\nplace for ages, haven't you?", "localized version": "You've been protecting this place\nfor centuries, right?" }, { "number": 19421, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0102", "Original Japanese line": "イヤサキ村の皆が\nお守り様を大切に思うのは\nじっちゃんがいてくれたからだと思うな", "fan translation": "I believe the villagers of Iyasaki\nrespect the Guardian so much because\nyou've been there all this time.", "localized version": "I think it's probably thanks to you\nthat the villagers have such a powerful\nrespect for the Village Guardian." }, { "number": 19422, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0103", "Original Japanese line": "確かにこの場所の意味を伝えてくれる\n誰かがおってなんぼやな", "fan translation": "You're right. This place's\nsignificance can only be maintained\nif someone is there to pass it on.", "localized version": "Yeah, you can't have respect without\nsomeone to keep it alive." }, { "number": 19423, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0104", "Original Japanese line": "もしセイリュウという巨神獣がいなければ\nこの場所は本当に\n忘れ去られたかもしれないな", "fan translation": "Without the Divine Beast\nSeiryuu, this place might\nhave been completely forgotten.", "localized version": "If it were not for the Titan Azurda,\nthis place may truly have been\nforgotten by the world completely." }, { "number": 19424, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0105", "Original Japanese line": "そういう風に言われたことは\n今までなかったのう[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never been told such\na thing until now...", "localized version": "Well, I don't think anyone's put\nit to me quite like that before." }, { "number": 19425, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0106", "Original Japanese line": "500年もの間 お疲れさまだね", "fan translation": "You've done a great job\nthese past 500 years.", "localized version": "You've done good,\nthese past 500 years." }, { "number": 19426, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0109", "Original Japanese line": "ワシが今しみじみと思うのは[ML:Dash ]", "fan translation": "What I'm deeply thinking now is...", "localized version": "More than anything,\nat times like this..." }, { "number": 19427, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0110", "Original Japanese line": "この姿になってレックス達と共に\n旅ができて良かったということじゃな", "fan translation": "How grateful I am to be able\nto journey with Rex and everyone\nin this smaller form.", "localized version": "I just feel thankful that I'm able to\ntravel with you all in this form." }, { "number": 19428, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0111", "Original Japanese line": "身体が大きいままだったら\nここに来て その言葉を聞けなんだ[ML:Dash ]!!", "fan translation": "If I had stayed in my larger form,\nI couldn't have come here and\nheard what you just said...!!", "localized version": "If I'd remained in my old body,\nI might never have come here\nand heard those words!" }, { "number": 19429, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0112", "Original Japanese line": "もっとええ話が聞けると思ったら\nそんなことかい!", "fan translation": "And here I thought I'd hear something\nmore profound! Is that all?", "localized version": "I thought you were gonna say\nsomething profound, not just\nbask in the praise!" }, { "number": 19430, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0113", "Original Japanese line": "ふぉっふぉっふぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hohoho!", "localized version": "Hohohoh!" }, { "number": 19431, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0201", "Original Japanese line": "イヤサキ村以外の人間か[ML:Dash ]", "fan translation": "People from outside of Iyasaki village?", "localized version": "People from outside of Fonsett village?" }, { "number": 19432, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0202", "Original Japanese line": "最近は誰も入っておらんが\n400年前にはイヤサキ村の若者と\n一緒に探索に入ったりしとったな", "fan translation": "None have entered in recent years, but\n400 years ago, visitors did sometimes\nventure in here with Iyasaki youths.", "localized version": "None have entered in recent years, but\n400 years ago, visitors did sometimes\nventure in here with Fonsett youths." }, { "number": 19433, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0203", "Original Japanese line": "やはり外の人間はこの場所を\n遺跡の一つにしか思っとらん", "fan translation": "As you might expect, outsiders\nview this place as nothing more\nthan another ancient ruin.", "localized version": "It seems people from outside see\nthis place as little more than another\nruin to be explored." }, { "number": 19434, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0204", "Original Japanese line": "ワシはここの入口で説得を試みたが\n理解はしてもらえんかったのう", "fan translation": "I attempted to reason with\nthem at the entrance, but\nthey wouldn't listen to me.", "localized version": "I tried to talk them out of entering,\nbut they never appreciated my words." }, { "number": 19435, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0205", "Original Japanese line": "じゃが 戦ってまで\n止めようとまではせんかった", "fan translation": "But I never went as far as fighting\nto prevent them from entering.", "localized version": "Still, I didn't feel it was right to\nstop them by force." }, { "number": 19436, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0206", "Original Japanese line": "どうせ最後まで辿り着くことは\nできんからの[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not like they could make it\nall the way to the end anyway...", "localized version": "They stood precious little chance of\nreaching the end, at any rate." }, { "number": 19437, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0207", "Original Japanese line": "じゃから帰らぬ冒険者が\n増えるばかりじゃった", "fan translation": "As a result, there were more and more\nadventurers who never came back.", "localized version": "Thus it was that many adventurers\nentered, never to return." }, { "number": 19438, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0208", "Original Japanese line": "だが その不逞の輩のおかげで\nこの場所は畏怖すべき対象になったのかも\nしれないな", "fan translation": "But perhaps because of those reckless\nadventurers, this place gained\nproper reverence.", "localized version": "I daresay their sacrifice also\ncontributed to the healthy respect\nthe villagers now hold for this place." }, { "number": 19439, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0209", "Original Japanese line": "入ったら誰も帰ってこない遺跡なんて\nそりゃおっそろしいと思うわな", "fan translation": "A place where no one returns\nafter entering? Of course people\nwould find that terrifying.", "localized version": "Yeah, you don't treat a ruin lightly\nwhen folks go in and never come out." }, { "number": 19440, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0210", "Original Japanese line": "確かにそういう側面もあるじゃろうな", "fan translation": "Certainly, there is also\nthat aspect to it.", "localized version": "I don't doubt that that is indeed\na part of it." }, { "number": 19441, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0211", "Original Japanese line": "そういう人達を見ながら\n500年もここを守ってたんだろ?", "fan translation": "So you've been here for\n500 years, seeing all this\nhappen, haven't you?", "localized version": "You've been watching for 500 years\nas all this stuff happened, right?" }, { "number": 19442, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0212", "Original Japanese line": "確かに大変だったな[ML:Dash ]", "fan translation": "It must have been pretty tough...", "localized version": "I guess that must've been tough going." }, { "number": 19443, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0213", "Original Japanese line": "さっきは軽口叩いてゴメン[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry for making light\nremarks earlier...", "localized version": "Sorry for being all disrespectful\nand stuff before." }, { "number": 19444, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0214", "Original Japanese line": "気にするでない ニア", "fan translation": "Don't worry about it, Nia.", "localized version": "No need to apologize, Nia." }, { "number": 19445, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0215", "Original Japanese line": "お前さんの口の悪さは\nよーくわかっとるからの", "fan translation": "I understand your sharp\ntongue very well.", "localized version": "We are all quite used to your\nfoul mouth at this point." }, { "number": 19446, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0216", "Original Japanese line": "本当は心優しいってことものぉ", "fan translation": "And the fact that you're\nactually kind-hearted.", "localized version": "And we know you have a\nkind heart underneath." }, { "number": 19447, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0217", "Original Japanese line": "うぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Urghh..." }, { "number": 19448, "file_name": "kizunatalk024_ms.json", "ID": "kizunatalk024_msg0218", "Original Japanese line": "言い返したいけど\n今は言い返せない[ML:Dash ]!", "fan translation": "I want to say something back,\nbut I can't right now...!", "localized version": "I wanna make a snappy comeback,\nbut that would ruin my apology!" }, { "number": 19449, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0002", "Original Japanese line": "メレフさん\nこんな所にいたんですね", "fan translation": "Meleph-san, so you were here.", "localized version": "So there you are, Mòrag." }, { "number": 19450, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0004", "Original Japanese line": "あ いや\nちょっと考えごとをな", "fan translation": "No, not at all. I've\njust been thinking.", "localized version": "No, not at all.\nI've just been thinking." }, { "number": 19451, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か心配ごとでも?", "fan translation": "...Are you worried about something?", "localized version": "...Any particular worries?" }, { "number": 19452, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0006", "Original Japanese line": "あぁ その[ML:Dash ]\n弟のことで少しな", "fan translation": "Yes, just... I'm a little concerned\nabout my younger brother.", "localized version": "Ah, it's just...\nMy brother." }, { "number": 19453, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0007", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝のことですか?", "fan translation": "You mean Emperor Nefer?", "localized version": "Emperor Niall? Is he OK?" }, { "number": 19454, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0008", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\n無理をしていないかと心配でな", "fan translation": "Yes... I'm worried that he might\nbe pushing himself too hard.", "localized version": "I'm...concerned he'll wear himself out." }, { "number": 19455, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0012", "Original Japanese line": "あぁ 国の重責を担うには\n少し若すぎるかもしれないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed. Perhaps too young to bear\nthe weight of ruling a country...", "localized version": "Yes. The weight of responsibility\nis a heavy burden for someone his age..." }, { "number": 19456, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0013", "Original Japanese line": "二人でお話をしたりはしないんですか?", "fan translation": "Don't you two ever\ntalk with each other?", "localized version": "Have you two spoken recently?" }, { "number": 19457, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0014", "Original Japanese line": "特別執権官として\n報告は常に行っているが[ML:Dash ]", "fan translation": "I report to him regularly as\nSpecial Inquisitor, but...", "localized version": "Well, as Special Inquisitor, I send him\nreports almost daily..." }, { "number": 19458, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0015", "Original Japanese line": "そうじゃなくて[ML:Dash ]\n姉弟の話ですよ", "fan translation": "No, I mean as siblings,\nnot as officials.", "localized version": "No, I mean, just...\ntalk, like siblings do." }, { "number": 19459, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0016", "Original Japanese line": "普通に家族の会話をしないんですか?", "fan translation": "Don't you have normal\nfamily conversations?", "localized version": "Chat about family stuff, things like that." }, { "number": 19460, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0017", "Original Japanese line": "姉と弟の会話か[ML:Dash ]", "fan translation": "Sibling conversations...", "localized version": "Talk like siblings do...?" }, { "number": 19461, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0018", "Original Japanese line": "恥ずかしい話だが 私も陛下も\n普通の会話というのがよくわからないのだ", "fan translation": "I hate to admit it, but\nneither of us knows how to\nhave casual conversations.", "localized version": "It may shock you, but neither me nor\nthe Emperor are great at small talk." }, { "number": 19462, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0019", "Original Japanese line": "難しく考えることはないですよ", "fan translation": "You don't need to overthink it.", "localized version": "Don't overthink it." }, { "number": 19463, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0020", "Original Japanese line": "お仕事以外の会話なら\n何だっていいと思います", "fan translation": "Any topic that isn't\nwork-related will do.", "localized version": "You can talk about anything,\nso long as it's not work." }, { "number": 19464, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0021", "Original Japanese line": "まずは会いに行くのはどうですか?", "fan translation": "Why not just visit him?", "localized version": "You should just go drop in." }, { "number": 19465, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0022", "Original Japanese line": "いや 向こうも多忙の身だからな[ML:Dash ]", "fan translation": "No, he has so many responsibilities...", "localized version": "Ah, the Emperor is a very busy person..." }, { "number": 19466, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0023", "Original Japanese line": "私と雑談するなど[ML:Dash ]\n邪魔になるだけだよ", "fan translation": "Chatting with me...\nwould only be a bother.", "localized version": "Engaging in idle chit-chat with me...\nThat would be a waste of his time." }, { "number": 19467, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0024", "Original Japanese line": "どうお返事しましょう?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "How do I respond?" }, { "number": 19468, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0025", "Original Japanese line": "お姉さんと会うのは嬉しいはずです", "fan translation": "He'd be happy to see his older sister.", "localized version": "Surely he'd be happy to see his big sis." }, { "number": 19469, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0026", "Original Japanese line": "もしかして皇帝に会いたくないんですか?", "fan translation": "Are you avoiding seeing him, perhaps?", "localized version": "Sounds like you don't want to see him..." }, { "number": 19470, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0101", "Original Japanese line": "お姉さんが会いに来るとなれば\nネフェル皇帝だって喜ばれるはずですよ", "fan translation": "Even Emperor Nefer would\nbe delighted if his older\nsister came to see him!", "localized version": "Surely even the great Emperor Niall\nwould be happy to see his big sis!" }, { "number": 19471, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありがとう ホムラ", "fan translation": "...Thank you, Homura.", "localized version": "...Thank you, Pyra." }, { "number": 19472, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0103", "Original Japanese line": "だが やはり私と弟は\n普通の家族ではないのだ", "fan translation": "However, my brother and I aren't\na normal family after all.", "localized version": "Alas, my brother and I are\nhardly your average family." }, { "number": 19473, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0104", "Original Japanese line": "スペルビア皇帝と\nその臣下である特別執権官[ML:Dash ]", "fan translation": "He's the Emperor of Superbia, and\nI'm just his Special Inquisitor...", "localized version": "His Imperial Majesty and his retainer,\nthe Special Inquisitor..." }, { "number": 19474, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0105", "Original Japanese line": "私と陛下では立場も生きる道も違うのだ", "fan translation": "Our positions and life paths\nare completely different.", "localized version": "Our stations differ greatly,\nas do our ways of life." }, { "number": 19475, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0106", "Original Japanese line": "ごく普通の姉弟の会話など\nできるはずもない[ML:Dash ]", "fan translation": "We could never have normal\nsibling conversations...", "localized version": "We couldn't possibly expect to talk\nlike normal siblings..." }, { "number": 19476, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0107", "Original Japanese line": "そんなことないわ\n家族や姉弟って関係に\n立場が影響すると思う?", "fan translation": "That's not true. Do you think\npositions affect family or\nsibling relationships?", "localized version": "Oh, give me a break!\nYou think your \"stations\" trump your\nrelationship as brother and sister?" }, { "number": 19477, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0108", "Original Japanese line": "ヒカリ!?\nいつの間に[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari!? Where did you come from...", "localized version": "Mythra?! When did you-" }, { "number": 19478, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0109", "Original Japanese line": "何かじれったくなっちゃってね", "fan translation": "I got a bit impatient.", "localized version": "I couldn't listen to you anymore." }, { "number": 19479, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0110", "Original Japanese line": "メレフとネフェル皇帝は\n本当の家族なんでしょ?", "fan translation": "You and Emperor Nefer are\nactual family, right?", "localized version": "You're family, aren't you?\nYou and Emperor Niall." }, { "number": 19480, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0111", "Original Japanese line": "だったら 皇帝であろうと\n一人の弟なのよ", "fan translation": "Then emperor or not, he's first and\nforemost your younger brother.", "localized version": "Emperor or not, he's your brother,\nfirst and foremost." }, { "number": 19481, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0112", "Original Japanese line": "それにどうして悩む必要があるの?", "fan translation": "So why complicate things?", "localized version": "What more is there to think about?" }, { "number": 19482, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0113", "Original Japanese line": "とは言えだな[ML:Dash ]\n長い間 姉と弟という立場で\n考えたことがないのだぞ", "fan translation": "Still... it's been ages\nsince I've approached our\nrelationship as siblings.", "localized version": "...Even so...\nIt has been a long time since we've\nacted as siblings..." }, { "number": 19483, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0114", "Original Japanese line": "私とホムラだって\n長い間 話してなかったわよ", "fan translation": "Look at Homura and me. We weren't\nin contact for ages either.", "localized version": "Look at me and Pyra. We haven't\nexactly been in touch all that much." }, { "number": 19484, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0115", "Original Japanese line": "でも すぐに仲良しよ", "fan translation": "But we quickly became close.", "localized version": "And now? We're rock-solid." }, { "number": 19485, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0116", "Original Japanese line": "いや それは同一[ML:Dash ]", "fan translation": "That's different, you're the same...", "localized version": "That's not exactly..." }, { "number": 19486, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0117", "Original Japanese line": "黙って!", "fan translation": "Shut up!", "localized version": "Shut it!" }, { "number": 19487, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0118", "Original Japanese line": "アンタが弟のことを気にかけてる時点で\nもう十分に家族なのよ", "fan translation": "The fact that you're concerned\nabout your brother already\nmakes you family enough.", "localized version": "You being worried about your brother\nmakes you family enough." }, { "number": 19488, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0119", "Original Japanese line": "だから 立場がどうとか気にしなくていいの", "fan translation": "So forget all that rank\nand status nonsense.", "localized version": "Your stations don't come into it!" }, { "number": 19489, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0120", "Original Japanese line": "姉として当然の振る舞いをすればいいのよ", "fan translation": "Just act like a normal\nolder sister already!", "localized version": "Just woman up and be\na good sister already!" }, { "number": 19490, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0121", "Original Japanese line": "うぅむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "M-mhm..." }, { "number": 19491, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0122", "Original Japanese line": "そうだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that really so simple...", "localized version": "Maybe you're right..." }, { "number": 19492, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0123", "Original Japanese line": "そうよ 決まってるじゃない", "fan translation": "Absolutely! It's not even a question.", "localized version": "Of course I'm right. Obviously." }, { "number": 19493, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0124", "Original Japanese line": "弟といっぱい楽しい話をして\nたくさん甘えさせてあげればいいのよ", "fan translation": "Just chat with him and\nlet him depend on you.", "localized version": "Just enjoy some time with your little\nbro and spoil him rotten. That's it." }, { "number": 19494, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0125", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだな\n普通の姉になれるように努力してみるよ", "fan translation": "...Alright then. I'll work on being\na proper older sister to him.", "localized version": "...Very well. Then I will strive to be\nthe sister Niall deserves." }, { "number": 19495, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0126", "Original Japanese line": "今度 皇帝に会った時は絶対だからね", "fan translation": "Promise me you'll do it the\nnext time you see him.", "localized version": "You better be ready the next time you\ntwo meet." }, { "number": 19496, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0127", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]\n約束する", "fan translation": "Understood... I give you my word.", "localized version": "I will...\nI promise." }, { "number": 19497, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0128", "Original Japanese line": "あー これでスッキリね", "fan translation": "Ah, that's a relief.", "localized version": "Finally, we've made some progress." }, { "number": 19498, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0129", "Original Japanese line": "レックスもメレフも考え込む癖があるから\nやきもきするわ", "fan translation": "Both you and Rex have a\nhabit of overthinking things,\nwhich makes me anxious.", "localized version": "You and Rex both get so stuck in your\nheads, it's infuriating." }, { "number": 19499, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0130", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n助言をありがとう ヒカリ", "fan translation": "Heh[ML:Dash ] Thank you for the advice, Hikari.", "localized version": "Ha...\nThanks for the pep talk, Mythra." }, { "number": 19500, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0201", "Original Japanese line": "もしかしてメレフさんは\nネフェル皇帝にお会いしたくないんですか?", "fan translation": "Meleph-san, are you deliberately\navoiding Emperor Nefer?", "localized version": "Hang on. Mòrag, could it be that\nyou don't want to see him?" }, { "number": 19501, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0202", "Original Japanese line": "いや そういうわけではない", "fan translation": "No, that's not the case at all.", "localized version": "No, that's not it." }, { "number": 19502, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0203", "Original Japanese line": "私も会って\nゆっくりと話がしたいとは思うのだ", "fan translation": "I would love to spend quality\ntime talking with him.", "localized version": "I would like to spend time with him,\nno question." }, { "number": 19503, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0204", "Original Japanese line": "ただ お互い立場が\n邪魔をしてしまってな[ML:Dash ]", "fan translation": "But our respective ranks\ncreate barriers between us...", "localized version": "But I'm afraid our respective stations\nwould get in the way..." }, { "number": 19504, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0205", "Original Japanese line": "立場って[ML:Dash ]\n皇帝だからですか?", "fan translation": "You mean because he's Emperor?", "localized version": "Stations...?\nYou mean because he's Emperor?" }, { "number": 19505, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0206", "Original Japanese line": "そうだ", "fan translation": "Exactly.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 19506, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0207", "Original Japanese line": "私は弟が帝位に就く際に \n自ら弟を守る盾になることを志願した", "fan translation": "When my younger brother\ntook the throne, I volunteered\nto be his protector.", "localized version": "When my little brother took the throne,\nI volunteered to become his shield." }, { "number": 19507, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0208", "Original Japanese line": "そしてその時に\nお互い家族であることを捨てたのだ", "fan translation": "And at that time, we discarded\nour family relationship.", "localized version": "It was then that we cut the\nfamilial bonds between us." }, { "number": 19508, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0209", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]メレフさん", "fan translation": "Meleph-san...", "localized version": "You poor thing..." }, { "number": 19509, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0210", "Original Japanese line": "勘違いしないでくれ\n私はその生き方を後悔はしていない", "fan translation": "Don't get me wrong. I have\nno regrets about my choice.", "localized version": "Please don't misunderstand.\nI do not regret choosing this life." }, { "number": 19510, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0211", "Original Japanese line": "弟とスペルビア帝国を守ることができるのだ\n姉として これ以上の喜びはない", "fan translation": "Protecting my younger brother\nand Superbia is my greatest\nhappiness as his older sister.", "localized version": "To protect my brother, and all of\nMor Ardain... There is no higher joy\nfor me." }, { "number": 19511, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0213", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私はブレイドで家族はいないから\n家族の絆にすごく憧れているんです", "fan translation": "...As a Blade, I don't have a family\nof my own. That's why I cherish the\nidea of family ties so much.", "localized version": "...As a Blade, I have no family.\nBut I do long for the kind of relations\nthat a family brings." }, { "number": 19512, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0214", "Original Japanese line": "メレフさんとネフェル皇帝は既に\nすごく強い絆で結ばれているじゃないですか", "fan translation": "You and Emperor Nefer are\nalready connected by a very\nstrong bond, aren't you?", "localized version": "You and Emperor Niall are already\nconnected, and more closely than\nyou might think." }, { "number": 19513, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0215", "Original Japanese line": "なのに どうして会いに行かないんです?", "fan translation": "So why don't you go to see him?", "localized version": "But still, you don't go to\nsee him...? Why?" }, { "number": 19514, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0216", "Original Japanese line": "互いを思いやっているということは\nゆっくりお話をすることも\n許されるんじゃないですか?", "fan translation": "If you care for each other,\nsurely you can spend time\njust talking together?", "localized version": "Surely there wouldn't be any harm\nin just talking and enjoying each\nother's company?" }, { "number": 19515, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0217", "Original Japanese line": "私なら[ML:Dash ]\nゆっくりお話ししたいって思いますよ", "fan translation": "If it were me... I'd want\nto take my time and talk.", "localized version": "In all honesty...there's\nnothing I'd want more." }, { "number": 19516, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0219", "Original Japanese line": "きっとネフェル皇帝だって\nお姉さんとお話がしたいと思ってますよ", "fan translation": "I'm sure Emperor Nefer also wants\nto talk with his older sister.", "localized version": "I think Emperor Niall would enjoy\na chance to talk with you, too." }, { "number": 19517, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0220", "Original Japanese line": "だって 家族ってそういうものですよね?", "fan translation": "After all, that's what\nfamily is about, right?", "localized version": "I mean, isn't that what family's about?" }, { "number": 19518, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0221", "Original Japanese line": "絆って そんなに簡単に\n断ち切れるものじゃないですよね?", "fan translation": "Bonds aren't something that can\nbe cut so easily, are they?", "localized version": "I don't think bonds can be cut\nas easily as that, you know?" }, { "number": 19519, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0222", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ホムラ", "fan translation": "...Homura...", "localized version": "I...that is..." }, { "number": 19520, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0223", "Original Japanese line": "まずは会って話をしましょう", "fan translation": "Just go see him. Start there.", "localized version": "Just try. Go see him." }, { "number": 19521, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0224", "Original Japanese line": "皇帝とか臣下だとか\nそんなことは関係ないんです", "fan translation": "Titles like \"Emperor\" or \"retainer\"\nshouldn't come between you.", "localized version": "Emperor, retainer...\nThat isn't what counts." }, { "number": 19522, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0225", "Original Japanese line": "姉が弟に話をするのに\n理由なんか必要ないですよ!", "fan translation": "You don't need an excuse to talk\nto your own younger brother!", "localized version": "You don't need some special reason\nto go talk to your brother, Mòrag!" }, { "number": 19523, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0226", "Original Japanese line": "きっとネフェル皇帝も\nそれを望んでいるはずです", "fan translation": "I'm certain Emperor Nefer\nfeels the same way.", "localized version": "And I bet he'd appreciate it, too." }, { "number": 19524, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0227", "Original Japanese line": "フッ そうだな\nホムラの言う通りかもしれない", "fan translation": "Hah, you have a point.\nHomura might be right.", "localized version": "Hah. Indeed.\nIt may well be as you say." }, { "number": 19525, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0228", "Original Japanese line": "私は自分自身で\n弟との間に壁を作っていたのかもしれないな", "fan translation": "Maybe I'm the one who built\nthis barrier between us.", "localized version": "It's possible that I was the one who\nbuilt a wall between us." }, { "number": 19526, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0229", "Original Japanese line": "まずは その壁を\n壊すことから始めましょう!", "fan translation": "Then your first step is\nto tear down that wall!", "localized version": "You know where to start, right?\nTear down that wall!" }, { "number": 19527, "file_name": "kizunatalk025_ms.json", "ID": "kizunatalk025_msg0230", "Original Japanese line": "あぁ がんばってみるよ\nありがとう ホムラ", "fan translation": "Yes, I'll do my best.\nThank you, Homura.", "localized version": "Yes. I'll do my best.\nThank you, Pyra." }, { "number": 19528, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg001", "Original Japanese line": "ここならゆっくり休めそうね[ML:Dash ]", "fan translation": "This looks like a good\nspot to take a break...", "localized version": "Seems like a good place to rest." }, { "number": 19529, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg002", "Original Japanese line": "ねぇ ヒカリ\nちょっといいかしら?", "fan translation": "Hikari, can I ask you something?", "localized version": "Hey, Mythra...\nMay I ask you something?" }, { "number": 19530, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg003", "Original Japanese line": "何\nあらたまってどうしたの?", "fan translation": "What? Why so formal all of a sudden?", "localized version": "Huh?\nSomething up?" }, { "number": 19531, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg004", "Original Japanese line": "過去の記録を読み返してみたんだけど\n私はあなたと訓練がてら\n何度も戦ってるじゃない?", "fan translation": "I was reading through my old journal\nentries. We used to spar quite\noften during training, right?", "localized version": "I read over my journal again.\nWe used to fight each other quite a lot\nduring training, didn't we?" }, { "number": 19532, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg005", "Original Japanese line": "で いつも私が\n負けてたみたいなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "And apparently I always came\nout on the losing end...", "localized version": "And...it looks like I usually came off\nworse..." }, { "number": 19533, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg006", "Original Japanese line": "仕方ないわよ\nかなりいい線までいってたけど\n実力の差ってやつかな", "fan translation": "It can't be helped. You were\ngetting pretty close, but I guess\nit's a difference in ability.", "localized version": "Don't take it too hard. You really gave\nit all you had. But I guess I've just got\ncertain attributes..." }, { "number": 19534, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg007", "Original Japanese line": "で それがどうしたの?", "fan translation": "So, what about it?", "localized version": "Sorry, what did you want to ask?" }, { "number": 19535, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg008", "Original Japanese line": "いえ それがね\n記録だと一度だけ\n私が勝ったことがあるみたいなのよね", "fan translation": "Well, you see, according to\nthe records, it seems like I\nwon against you just once.", "localized version": "Well, according to my journal...\nit looks like there was one time\nwhere I got the better of you." }, { "number": 19536, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg010", "Original Japanese line": "詳しいことは書かれてないのよ\nでも 天の聖杯に\n勝つなんてよっぽどのことじゃない?", "fan translation": "The details aren't written down,\nbut beating Heaven's Holy Grail is\nquite the achievement, isn't it?", "localized version": "It doesn't go into much detail...\nBut still, besting the Aegis is quite\nthe achievement, don't you think?" }, { "number": 19537, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg011", "Original Japanese line": "だから どうやって勝ったのか\n知っておきたいと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "So, I was thinking I'd\nlike to know how I won...", "localized version": "I really need to know how it happened,\nhow I managed to beat you." }, { "number": 19538, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ウソよ", "fan translation": "...That never happened.", "localized version": "That's bull." }, { "number": 19539, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg014", "Original Japanese line": "その記録はウソ!\n私は負けてなんかいないわ", "fan translation": "That record is a lie!\nI never lost to you!", "localized version": "Your journal is lying to you, Brighid!\nI never lost to you, not once!" }, { "number": 19540, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg015", "Original Japanese line": "ウソじゃないわよ\n日記にちゃんと記録されてるもの", "fan translation": "I'm not making this up! It's\nright there in my journal.", "localized version": "I don't think so! Why else would\nI have written it down?" }, { "number": 19541, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg016", "Original Japanese line": "いつの話?\nどの勝負のこと?", "fan translation": "When exactly did this\nhappen? Which fight?", "localized version": "When, exactly?\nWhat kind of match was it?" }, { "number": 19542, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg017", "Original Japanese line": "イーラ辺境のキャンプ地で\n演習の最終日の話よ", "fan translation": "At the training camp near\nthe Iiran border, on the\nlast day of exercises.", "localized version": "It was in a camp in the Tornan\nborderlands, on the last day of\ntraining." }, { "number": 19543, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんな事実はないわ\nぜーったいウソ!", "fan translation": "...That never happened!\nIt's completely made up!", "localized version": "That doesn't sound right at all!\nIt's nonsense!" }, { "number": 19544, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg019", "Original Japanese line": "私の記録が間違ってるって言うの?", "fan translation": "Are you saying my records are wrong?", "localized version": "You're saying my journal is mistaken?" }, { "number": 19545, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg020", "Original Japanese line": "私がウソツキみたいな言い方じゃない!", "fan translation": "Don't make it sound like I'm a liar!", "localized version": "Are you calling me a liar?" }, { "number": 19546, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg021", "Original Japanese line": "何て反論しましょうか?", "fan translation": "How should I counter-argue?", "localized version": "How should I protest?" }, { "number": 19547, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg101", "Original Japanese line": "だって その戦いは無効のはずよ!", "fan translation": "That fight doesn't count!", "localized version": "I meant...that fight didn't count!" }, { "number": 19548, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg102", "Original Japanese line": "無効ってどういうこと?", "fan translation": "What do you mean it \"doesn't count\"?", "localized version": "Didn't count? Explain." }, { "number": 19549, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg103", "Original Japanese line": "あの時はカスミと模擬戦をした後だったのに\nあなたがどうしてもって言うから\n相手になってあげたのよ", "fan translation": "That time was right after I had a\npractice match with Kasumi, but you\ninsisted, so I went along with it.", "localized version": "That fight was right after I'd gone up\nagainst Haze. You begged me to take\nyou on!" }, { "number": 19550, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg104", "Original Japanese line": "だから 勝負にはカウントされないわ!", "fan translation": "So it doesn't count as a real match!", "localized version": "So that's why it doesn't count!" }, { "number": 19551, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg105", "Original Japanese line": "なるほど\n負けを認めるのがイヤなのね?", "fan translation": "I see. You don't want\nto admit your loss?", "localized version": "I see.\nYou just don't want to acknowledge\nyour defeat." }, { "number": 19552, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg106", "Original Japanese line": "だから負けてないって言ってるでしょ!", "fan translation": "I'm telling you I didn't lose!", "localized version": "I told you, you didn't beat me!" }, { "number": 19553, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg107", "Original Japanese line": "全く子供みたい", "fan translation": "You're being so childish.", "localized version": "This is really childish, Mythra." }, { "number": 19554, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg108", "Original Japanese line": "大体他の勝負だって\n僅差で勝っただけでしょう?\n自慢になんかならないわよ", "fan translation": "Besides, in all the other matches,\nyou only won by a small margin,\nright? Nothing to boast about.", "localized version": "It seems that you only won narrowly in\nmost of our other bouts. I don't know\nhow you can be so stubborn!" }, { "number": 19555, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg109", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]へぇ その減らず口も\nあなたの日記に書いてあるのかしら?", "fan translation": "Oh? Is that sharp tongue of yours\nalso recorded in your diary?", "localized version": "Hmmm. Are you sure your journal\nisn't just a load of fantasy trash-talk\nwritten down?" }, { "number": 19556, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg110", "Original Japanese line": "言ってくれるわね\n何なら今ここで試してみる?", "fan translation": "You've got nerve! Why don't we\ntest it right here, right now?", "localized version": "Mythra. You want a piece\nof me? Come get it!" }, { "number": 19557, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg111", "Original Japanese line": "ちょ ちょっと待ってください!\n二人共!", "fan translation": "Hold on, you two! Let's\nnot get carried away!", "localized version": "Ladies, please! Making a mountain\nout of a molehill here, aren't we?" }, { "number": 19558, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg112", "Original Japanese line": "ケンカはダメですよ!", "fan translation": "No fighting, please!", "localized version": "There's no need to brawl!" }, { "number": 19559, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg113", "Original Japanese line": "ケンカじゃないわよ", "fan translation": "We're not fighting.", "localized version": "We're not brawling." }, { "number": 19560, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg114", "Original Japanese line": "そうよ\nこれは訓練よ", "fan translation": "Exactly. We're just sparring.", "localized version": "That's right.\nWe're just training." }, { "number": 19561, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg115", "Original Japanese line": "さぁ 準備をしなさい\n長年の決着をつけてあげるわ", "fan translation": "Get ready! It's time to settle\nthis rivalry once and for all!", "localized version": "OK! Ready yourself!\nAfter so many years, let me set you\nstraight!" }, { "number": 19562, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg116", "Original Japanese line": "今度こそはっきりと\n私の方が上だって わからせてあげる", "fan translation": "This time, I'll make you clearly\nunderstand that I'm superior.", "localized version": "I'll make it clear this time.\nYou'll know I'm the better fighter once\nand for all!" }, { "number": 19563, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg117", "Original Japanese line": "ちょっと待ってくださいよ!\n誰か二人を止めてください!", "fan translation": "Please wait! Can someone stop them?!", "localized version": "Now, hold on! Not so fast!\nWill someone please intervene...?" }, { "number": 19564, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg201", "Original Japanese line": "その通りじゃないの?", "fan translation": "Isn't that right?", "localized version": "The truth hurts, Brighid." }, { "number": 19565, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg202", "Original Japanese line": "その勝負は私が疲れてるところを狙って\n戦いを仕掛けてきたんでしょう?\n卑怯者としか言いようがないわよ", "fan translation": "You deliberately challenged\nme when I was exhausted! That's\nnothing but a cheap shot.", "localized version": "You purposefully waited for a time\nwhen I was tired out for that fight.\nThat's a cowardly tactic." }, { "number": 19566, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg203", "Original Japanese line": "よく言うわ[ML:Dash ]\nいつもギリギリの勝負で\n接戦だったって書いてあるわ", "fan translation": "You have some nerve... It's\nwritten that our matches were\nalways close and neck-and-neck.", "localized version": "Shut it! We were pretty evenly\nmatched, my journal said!" }, { "number": 19567, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg204", "Original Japanese line": "実力はほとんど拮抗してた\nたまに私が勝っても\nおかしくはないんじゃないかしら?", "fan translation": "We were practically equal in\nskill. Is it really so unbelievable\nthat I'd win once in a while?", "localized version": "We're almost level in terms of ability!\nThere's nothing strange about me\nwinning once in a while!" }, { "number": 19568, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg205", "Original Japanese line": "ちょっと\n何でそんなことを事細かに記録してるの?", "fan translation": "Hold on... why would you\neven keep such detailed\nrecords of our matches?", "localized version": "Hang on...\nWhy were you recording stuff like that\nin so much detail anyway?" }, { "number": 19569, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg206", "Original Japanese line": "その日記を貸しなさいよ\n私が訂正するわ!", "fan translation": "Let me borrow that\ndiary. I'll correct it!", "localized version": "Let me get a look at that journal!\nI bet it needs a few corrections!" }, { "number": 19570, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg207", "Original Japanese line": "やめてよ!\n私の日記にウソを書かないで!", "fan translation": "No way! Don't you dare\ntamper with my journal!", "localized version": "Cut that out! Don't you dare try\nto taint the truth!" }, { "number": 19571, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg208", "Original Japanese line": "あ あのー", "fan translation": "Um, excuse me...", "localized version": "Ah...Erm..." }, { "number": 19572, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg210", "Original Japanese line": "何よ!", "fan translation": "What is it?!", "localized version": "Speak up!" }, { "number": 19573, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg211", "Original Japanese line": "二人共ケンカはよくないと思いますが?", "fan translation": "Don't you think this argument\nis getting out of hand?", "localized version": "Do you really thinks it's wise to quarrel\nlike this?" }, { "number": 19574, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg212", "Original Japanese line": "ケンカなんてしてないわよ!\n怪我したくないならあっちに行きなさい!", "fan translation": "We're not fighting! If you don't\nwant to get hurt, go away!", "localized version": "This is not a quarrel, Dromarch.\nWithdraw, if you want to retain your\nwhiskers." }, { "number": 19575, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg213", "Original Japanese line": "そうよ\nこれはスキンシップみたいなものなの!\nビャッコは黙ってて!", "fan translation": "Exactly! This is just our way of\nbonding! Stay out of it, Byakko!", "localized version": "That's right.\nThis is just a friendly bit of rivalry.\nSo keep your nose out of it!" }, { "number": 19576, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg215", "Original Japanese line": "カグツチ\n今日こそ私の強さを思い知らせてあげるわ!", "fan translation": "Kagutsuchi, today you'll finally\nsee just how powerful I really am!", "localized version": "Brighid.\nYou will know my power today.\nFor real." }, { "number": 19577, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg216", "Original Japanese line": "ヒカリ あなたこそ\n皆の前で恥をかくことになるわよ!", "fan translation": "Hikari, you're the one\nwho's going to be embarrassed\nin front of everyone!", "localized version": "Mythra...\nYou're going to eat those words." }, { "number": 19578, "file_name": "kizunatalk026_ms.json", "ID": "kizunatalk026_msg217", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ええと\nあれはあれで\n仲がいいってことなんでしょうか[ML:Dash ]?", "fan translation": "...Well... I guess this is their own\nstrange version of friendship...?", "localized version": "Well now...\nYou two certainly have a strange\nconcept of friendship." }, { "number": 19579, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0001", "Original Japanese line": "ここの温泉は懐かしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "These hot springs ring back memories...", "localized version": "Ahh, how Tora missed hot springs..." }, { "number": 19580, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0002", "Original Japanese line": "初めてスペルビアで\n泊まった時に入ったも", "fan translation": "I came here the first time\nwe stayed in Superbia.", "localized version": "This bring back memories of first time\nwe stay in Mor Ardain." }, { "number": 19581, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0003", "Original Japanese line": "疲れが全部吹き飛ぶいいお湯だったよな", "fan translation": "The water was amazing. Washed\naway all your tiredness, right?", "localized version": "The water here is great, right?\nIt just melted the weariness away." }, { "number": 19582, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0004", "Original Japanese line": "そうか\nここで宿泊していたのだな", "fan translation": "Oh, so this is where you lodged.", "localized version": "Ah, I see.\nSo this is where you stayed..." }, { "number": 19583, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0005", "Original Japanese line": "ワイは初めてやな\nせやけど 見たところ[ML:Dash ]", "fan translation": "First time here for me, but\nfrom what I can see...", "localized version": "First time I've been here, though.\nBut hang on..." }, { "number": 19584, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0006", "Original Japanese line": "ここは混浴なんか!?", "fan translation": "Is this a mixed bath!?", "localized version": "Is this place unisex?!" }, { "number": 19585, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0007", "Original Japanese line": "残念ながら違うも[ML:Dash ]\n時間帯によって男女が入れ替わるも", "fan translation": "Sadly no... they switch between\nmen's and women's hours.", "localized version": "Sadly, it is not...\nAre set times for men and women." }, { "number": 19586, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0008", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nそういう仕組みかぁ", "fan translation": "Oh... that kind of system.", "localized version": "Ah, right...\nThat sorta system..." }, { "number": 19587, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0009", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n残念だったな", "fan translation": "Heh... how disappointing for you.", "localized version": "Hmph...\nToo bad for you." }, { "number": 19588, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0010", "Original Japanese line": "ちょうど今は\n男性が入っていい時間みたいだから\nここにいる皆で入るも", "fan translation": "Since it seems to be men's\nbathing time right now,\nlet's all go in together.", "localized version": "Seems now is right time for\nmen to go bathe. What lads say?\nWe all go, yes?" }, { "number": 19589, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0012", "Original Japanese line": "何を言うも?", "fan translation": "How should I respond, Mo-mo?", "localized version": "What Tora say?" }, { "number": 19590, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0013", "Original Japanese line": "男同士 裸の付き合いが大切も!", "fan translation": "Bonding between men through\nnudity is important!", "localized version": "All men here! No need to fear nudity!" }, { "number": 19591, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0014", "Original Japanese line": "皆の背中を流してあげるも!", "fan translation": "I'll wash everyone's backs!", "localized version": "Tora happy to wash everyone's backs!" }, { "number": 19592, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0101", "Original Japanese line": "ここにいる四人で入るのか?", "fan translation": "The four of us here\nwill enter together?", "localized version": "You want all four of us to\nbathe together?" }, { "number": 19593, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0102", "Original Japanese line": "あたりまえも!", "fan translation": "Absolutely!", "localized version": "Of course yes!" }, { "number": 19594, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0104", "Original Japanese line": "いや ワイとレックスはええけど\nメレフがな[ML:Dash ]", "fan translation": "No, Rex and I are fine,\nbut Meleph is...", "localized version": "No, um, me and Rex are game,\nbut Mòrag, uh..." }, { "number": 19595, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0105", "Original Japanese line": "三人で入っていくといい\n私は遠慮させてもらおう", "fan translation": "You three should go ahead.\nI'll have to decline.", "localized version": "You three go on ahead.\nI shall abstain for now." }, { "number": 19596, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0106", "Original Japanese line": "水臭いもー\nほらメレフ 一緒に行くも!", "fan translation": "Don't be so reserved! Come on\nMeleph, let's go together!", "localized version": "Mòrag so reserved...\nCome on, all go together!" }, { "number": 19597, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0107", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかして トラって\nメレフが女の人だって知らないのか?", "fan translation": "...Could it be that Tora doesn't\nknow Meleph is a woman?", "localized version": "...Is it possible that Tora doesn't know\nMòrag is a woman...?" }, { "number": 19598, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0108", "Original Japanese line": "んー ワイらがノポン族の男女を\n服装以外の部分で見分けづらいように[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, just like we can barely\ntell male and female Nopon apart\nexcept by their clothes...", "localized version": "Well...it's not like I could tell a Nopon\nwoman apart except from the clothing..." }, { "number": 19599, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0109", "Original Japanese line": "トラも男装をしているメレフのことは\nきっちり見分けられてへんのかもしらんな", "fan translation": "Tora probably can't clearly\ndistinguish Meleph, who\nis dressed as a man.", "localized version": "And with Mòrag wearing men's clothes,\nmaybe it's no wonder the little guy got\nconfused." }, { "number": 19600, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0110", "Original Japanese line": "というか そもそも\n気にしてへんのかもしれん", "fan translation": "Or rather, he might not care\nabout it in the first place.", "localized version": "Or maybe he just doesn't really care\none way or the other?" }, { "number": 19601, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0111", "Original Japanese line": "メレフ 覚悟を決めて一緒に入るも", "fan translation": "Meleph, buck up your\ncourage and join us!", "localized version": "Mòrag, it OK! Take moment to breathe,\nthen come with." }, { "number": 19602, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0113", "Original Japanese line": "ノポンにはお風呂嫌いが多いから\nトラにはわかるも", "fan translation": "Many Nopon dislike baths,\nso Tora understands.", "localized version": "Look, Tora understand.\nLots of Nopon not like baths, too." }, { "number": 19603, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0114", "Original Japanese line": "メレフは本当はお風呂が嫌いも?", "fan translation": "Does Meleph actually hate baths?", "localized version": "Maybe Mòrag afraid Mòrag drown?" }, { "number": 19604, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0115", "Original Japanese line": "でも たまにはじっくりお風呂に入って\nきれいにしないと不潔も", "fan translation": "But you need to soak in a\nproper bath sometimes or\nyou'll get all grimy!", "localized version": "But hygiene very important! Have to\nsoak to get nice and clean." }, { "number": 19605, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0116", "Original Japanese line": "私は風呂は好きだし 不潔ではないが[ML:Dash ]\n今回は絶対にダメなんだ", "fan translation": "I actually enjoy bathing and I\nmaintain perfect hygiene... but this\ntime I absolutely cannot join you.", "localized version": "I do like water, and I am not filthy...\nBut on this matter, I will not budge." }, { "number": 19606, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0117", "Original Japanese line": "温泉を目の前にして\n往生際が悪いもー", "fan translation": "Being so stubborn with the hot\nsprings right in front of you.", "localized version": "How friend Mòrag be so stubborn,\nwith hot spring right before eyes..." }, { "number": 19607, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0118", "Original Japanese line": "男なら パーっと勢いよく脱いで\n温泉にドーンと飛び込むも!", "fan translation": "A real man would strip down boldly\nand cannonball into the hot spring!", "localized version": "Come on Mòrag! Drop clothes\nlike man and jump in hot spring!\nTora not have all day!" }, { "number": 19608, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0119", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n私は女だが[ML:Dash ]", "fan translation": "No... I'm a woman...", "localized version": "You know I'm a woman,\ndon't you?" }, { "number": 19609, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0120", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo...mo...mo?!", "localized version": "Me...me...mehmehmehmeh?!" }, { "number": 19610, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0121", "Original Japanese line": "オ ン ナ[ML:Dash ]?", "fan translation": "A w-w-woman...?", "localized version": "W-w-w-woman...?" }, { "number": 19611, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0122", "Original Japanese line": "私の性別は女性だ", "fan translation": "My gender is female.", "localized version": "Yes. I'm a woman, Tora." }, { "number": 19612, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0123", "Original Japanese line": "もももももっ!?", "fan translation": "Mo...mo...mo?!", "localized version": "Meh-meh-mehmehh?!" }, { "number": 19613, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0124", "Original Japanese line": "アニキ! ジーク!\n知ってたも!?", "fan translation": "Boss! Zeke! Did you know!?", "localized version": "Rex-Rex! Zeke!\nYou know this?!" }, { "number": 19614, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0125", "Original Japanese line": "まあ 見ればね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it's pretty obvious\nif you look closely...", "localized version": "I mean, at a glance..." }, { "number": 19615, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0126", "Original Japanese line": "トラにとっては世紀の大発見も!!\nハナや皆に教えてくるもー!", "fan translation": "This is the biggest discovery\never for Tora!! I need to tell\nHana and the others right away!", "localized version": "Well for Tora, this discovery of century!\nHave to tell Poppi and others!" }, { "number": 19616, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0127", "Original Japanese line": "これで一件落着かな?", "fan translation": "Well, I guess that settles it?", "localized version": "Well, that's that then, I guess?" }, { "number": 19617, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0128", "Original Japanese line": "やれやれ\n今頃こういう問題が起きるとはな", "fan translation": "Good grief. To think such a problem\nwould arise at this point.", "localized version": "My. I did not expect this\nwhen I woke up today." }, { "number": 19618, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0129", "Original Japanese line": "メレフ いっそのこと\nお姫様みたいな恰好するんはどうや?", "fan translation": "Hey Meleph, why not go all out and\ndress like a princess instead?", "localized version": "Hey Mòrag, how about next time\nyou put on a skirt and some heels?" }, { "number": 19619, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0130", "Original Japanese line": "拒否する", "fan translation": "I refuse.", "localized version": "How about you die in a fire, Zeke." }, { "number": 19620, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0131", "Original Japanese line": "早く動くも", "fan translation": "Hurry up!", "localized version": "Come come!" }, { "number": 19621, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0132", "Original Japanese line": "踏ん張るなも", "fan translation": "Don't resist!", "localized version": "No, not resist!" }, { "number": 19622, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0133", "Original Japanese line": "ちょ やめろ!", "fan translation": "Hey, cut it out!", "localized version": "No, stop!" }, { "number": 19623, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0134", "Original Japanese line": "そんなに引っ張るな!", "fan translation": "Don't pull so much!", "localized version": "Cease your tugging!" }, { "number": 19624, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0201", "Original Japanese line": "その代わり トラの背中も流して欲しいも!", "fan translation": "But in exchange, please\nwash Tora's back too!", "localized version": "In return, Tora ask for help in\nwashing his!" }, { "number": 19625, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0202", "Original Japanese line": "トラは仲間同士のスキンシップに\n憧れてたんだも!", "fan translation": "Tora has been yearning for physical\nbonding between companions!", "localized version": "Tora strong believer in importance of\nphysical contact for build team bonds!" }, { "number": 19626, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0203", "Original Japanese line": "私は遠慮させてもらおうかな", "fan translation": "I think I'll have to decline.", "localized version": "I think I'll excuse myself this time." }, { "number": 19627, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0204", "Original Japanese line": "トラと一緒に入りたくないも?", "fan translation": "You don't want to bathe with Tora?", "localized version": "Mòrag not want to bathe with Tora?" }, { "number": 19628, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0205", "Original Japanese line": "いや\nそういうわけではないんだ", "fan translation": "No, that's not the reason.", "localized version": "Please don't take this the wrong way." }, { "number": 19629, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0206", "Original Japanese line": "ただ こっちにも\n色々と都合があってだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I just have my own\nreasons for declining...", "localized version": "It is just...this is a very delicate\nmatter, I'm sure you understand." }, { "number": 19630, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0207", "Original Japanese line": "もしかして\nトラがノポンだからも?", "fan translation": "Is it because Tora is Nopon?", "localized version": "Is because Tora is Nopon?" }, { "number": 19631, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0208", "Original Japanese line": "いや 違う!\nそうじゃないんだ!\nただ もっと別の事情が[ML:Dash ]", "fan translation": "No, of course not! That's not\nit at all! It's just... there\nare other considerations...", "localized version": "No! Of course not!\nThat's not it at all!\nI, I just, I have other... Ugh..." }, { "number": 19632, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0209", "Original Japanese line": "なぁ メレフ[ML:Dash ]", "fan translation": "Listen, Meleph...", "localized version": "Oh, Mòrag..." }, { "number": 19633, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0210", "Original Japanese line": "そんな意地をはらんと\nトラのささやかな夢を\n叶えてやったらええやんか?", "fan translation": "Why be so difficult? Why not\njust make the little guy's\nsimple wish come true?", "localized version": "Why've you gotta be so stubborn?\nWhy not just play along and make\nTora's little dream come true?" }, { "number": 19634, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0211", "Original Japanese line": "バカを言うな!\n貴様 面白がってるだろう!", "fan translation": "Don't be ridiculous! You're just\ngetting a kick out of this!", "localized version": "Bolt it!\nHow dare you make light of me!" }, { "number": 19635, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0212", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]\nお風呂に羽毛が浮くのを気にしてるも?", "fan translation": "Meleph... are you worried about\nfeathers floating in the bath?", "localized version": "Mòrag...\nMaybe worried about feathers in bath?" }, { "number": 19636, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0213", "Original Japanese line": "大丈夫も!\nトラは若いから比較的抜けにくいも", "fan translation": "It's okay! Tora is young, so\nthey don't fall out so easily.", "localized version": "Then no need! Tora is young,\nnot drop feathers so easy!" }, { "number": 19637, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0214", "Original Japanese line": "いや そういう問題じゃないんだ", "fan translation": "No, that's not the issue.", "localized version": "Uhm, no, that's not the problem..." }, { "number": 19638, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0215", "Original Japanese line": "だったら もしかして[ML:Dash ]\nトラのことが嫌いだったも?", "fan translation": "Then perhaps... you dislike Tora?", "localized version": "Then there only one explanation...\nMòrag really do hate Tora?" }, { "number": 19639, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0216", "Original Japanese line": "くっ そうではないが[ML:Dash ]", "fan translation": "No! That's not true at all...", "localized version": "Nghh... No, that's not true..." }, { "number": 19640, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0217", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]\nトラがかわいそうやないか", "fan translation": "Meleph... look how sad\nyou're making Tora.", "localized version": "C'mon Mòrag,\nTora's almost crying here." }, { "number": 19641, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0218", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh[ML:Dash ]", "localized version": "Urkkk..." }, { "number": 19642, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0219", "Original Japanese line": "トラのことが嫌いじゃなければ\n背中の流し合いして欲しいも[ML:Dash ]", "fan translation": "If you really don't hate me,\nthen please wash my back...", "localized version": "If Mòrag not hate Tora, then why not\nwant to wash each other's backs...?" }, { "number": 19643, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0220", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Oh, for the..." }, { "number": 19644, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0221", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]\n一緒に入ろうではないか", "fan translation": "Alright... I'll join you for the bath.", "localized version": "Fine...\nLet us bathe together." }, { "number": 19645, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0224", "Original Japanese line": "やったも!", "fan translation": "Yay!", "localized version": "Tora score!" }, { "number": 19646, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0225", "Original Japanese line": "ただし私は服を着たまま入る!\n異議は認めないからな!", "fan translation": "However, I'll enter with my clothes\non! I won't accept any objections!", "localized version": "But I will bathe in my clothes!\nAnd that is non-negotiable!" }, { "number": 19647, "file_name": "kizunatalk027_ms.json", "ID": "kizunatalk027_msg0226", "Original Japanese line": "ほんまは温泉には\n服を脱いで入らなあかんでー", "fan translation": "You know you're actually supposed to\nbe naked in a hot spring, right?", "localized version": "Uh, good luck trying to explain\nthis to the bath attendants..." }, { "number": 19648, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0001", "Original Japanese line": "どうしたんだトラ?\nボーっと景色を眺めて", "fan translation": "Hey, Tora! What's up? You look\na little bit spaced out, looking\nat the view like that.", "localized version": "Hey, Tora! What's up? You look a little\nbit spaced out, looking at the view like\nthat." }, { "number": 19649, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0002", "Original Japanese line": "ん アニキ?", "fan translation": "Hm? Boss?", "localized version": "Oh! Rex-Rex!" }, { "number": 19650, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0003", "Original Japanese line": "ここに父ちゃんが\n捕まってたもって考えてたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I was thinking about Dad\nbeing captured here.", "localized version": "Tora was just thinking about when\nthey captured Dadapon." }, { "number": 19651, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0004", "Original Japanese line": "そうか この場所で\n人工ブレイドを製造させられてたんだよな", "fan translation": "I see, this is where he was forced\nto produce artificial Blades.", "localized version": "Right... Come to think of it, this was\nthe place where he had to create all\nthose artificial Blades." }, { "number": 19652, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0005", "Original Japanese line": "父ちゃんは 本当は臆病で\n気が弱くて 悪いことなんかできないも", "fan translation": "Dad was always a coward and too\ngentle to do anything bad.", "localized version": "Dadapon always was bit of a scaredy-\npon. Shy. Couldn't do bad thing, even\nwhen needed to do bad thing." }, { "number": 19653, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0006", "Original Japanese line": "それをあんな[ML:Dash ]", "fan translation": "But they made him...", "localized version": "What happened to Dadapon was..." }, { "number": 19654, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0008", "Original Japanese line": "あんな ロマンの欠片もない\nかっこの悪いブレイドを作ることになって\nどんなに辛かったことも!", "fan translation": "Being forced to create such ugly,\nuninspired Blades. It must have\nbeen so painful for him!", "localized version": "How could they make him make so\nmany rubbish Blades... Tora cannot\nimagine how bitter it was for Dadapon!" }, { "number": 19655, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0009", "Original Japanese line": "え?\nちょっと待ってくれ トラ?", "fan translation": "Huh? Hang on a moment, Tora.", "localized version": "Huh?\nHang on a moment, Tora." }, { "number": 19656, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0010", "Original Japanese line": "ん 何だも?\nアニキ?", "fan translation": "What is it, Boss?", "localized version": "What is it, Rex-Rex?" }, { "number": 19657, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0011", "Original Japanese line": "いや 親父さんが捕まって\n悲しかったって話じゃないのか?", "fan translation": "I thought you were sad because\nyour father was captured?", "localized version": "I thought you were sad because\nyour dadapo- I mean, your dad,\nhe got captured?" }, { "number": 19658, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0012", "Original Japanese line": "違うも", "fan translation": "That's not it.", "localized version": "No. Not that." }, { "number": 19659, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0013", "Original Japanese line": "父ちゃんは 結構ノリノリで\n作業をしていたと思うも", "fan translation": "I think Dad actually enjoyed\nworking on the Blades.", "localized version": "Dadapon happy whenever working.\nDadapon love his work very much." }, { "number": 19660, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0015", "Original Japanese line": "そうも! ", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Really!" }, { "number": 19661, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0016", "Original Japanese line": "その証拠にキクもサクラも\n父ちゃんの趣味丸出しも!", "fan translation": "As proof, both Kiku and Sakura\ncompletely reflect my dad's tastes!", "localized version": "Just look at Lila and Rosa. Dadapon's\nnoponality is written all over them." }, { "number": 19662, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0017", "Original Japanese line": "あぁ まぁ 確かに[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I can't deny that...", "localized version": "Ah, yeah, it really comes through." }, { "number": 19663, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0018", "Original Japanese line": "でも バーンに作らされた\n人工ブレイドだけは許せないも\n男のロマンが感じられないも!", "fan translation": "But those artificial Blades he was\nforced to make for Bahn... They have\nno spark of manly ambition at all!", "localized version": "But... These new generic ones... No\nspirit. No verve. Maybe most\nimportant things for artificial Blade!" }, { "number": 19664, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0020", "Original Japanese line": "どうしたも アニキ?", "fan translation": "Something wrong, Boss?", "localized version": "Something wrong, Rex-Rex?" }, { "number": 19665, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0021", "Original Japanese line": "いや トラの家族の欲望には\n誰も勝てないんだなって[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I'm just realizing how... intense\nyour family's passions are...", "localized version": "Ah, no, just... Passions sure run\nhigh in your family." }, { "number": 19666, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0022", "Original Japanese line": "当然も!\nトラ達は男のロマンに命を懸けているも!", "fan translation": "Well of course! Our family\ndedicates our lives to\npursuing our manly dreams!", "localized version": "Why, of course! Spirit of adventure\nlike air we breathe!" }, { "number": 19667, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0023", "Original Japanese line": "トラに聞いてみよう", "fan translation": "Let me ask Tora about something.", "localized version": "Let's ask the little guy something..." }, { "number": 19668, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0024", "Original Japanese line": "センゾー博士ってどんな人だったんだ?", "fan translation": "What kind of person was Dr. Senzo?", "localized version": "What kind of person was Soosoo?" }, { "number": 19669, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0025", "Original Japanese line": "タテゾー博士ってどんな人だったんだ?", "fan translation": "What kind of person was Dr. Tatezo?", "localized version": "What kind of person was Tatazo?" }, { "number": 19670, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0101", "Original Japanese line": "センゾーじいちゃんのことも?", "fan translation": "Senzo? My Grampypon?", "localized version": "Soosoo? My Grampypon?" }, { "number": 19671, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0102", "Original Japanese line": "ハナも気になりますも\n聞かせて欲しいですも", "fan translation": "Hana is curious too. Please tell us.", "localized version": "Poppi interested too!\nTell us, Masterpon!" }, { "number": 19672, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0103", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nじいちゃんのことはあまり覚えてないも", "fan translation": "I don't remember much about Grandpa.", "localized version": "Hmmm... Honestly, Tora not remember\nmuch about about Grampypon." }, { "number": 19673, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0104", "Original Japanese line": "そうなのか?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Oh..." }, { "number": 19674, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0105", "Original Japanese line": "じいちゃんは研究一筋で\nいつも研究室に籠って[ML:Dash ]", "fan translation": "He was totally dedicated to\nhis work, always locked away\nin his laboratory...", "localized version": "Grampypon always locked away in lab,\nall by self." }, { "number": 19675, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0106", "Original Japanese line": "実験に明け暮れていたんですも?", "fan translation": "He spent all his time on experiments?", "localized version": "Soosoo make lots of experiments and\nresearch?" }, { "number": 19676, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0107", "Original Japanese line": "いや エッチな本を読み漁ってたも", "fan translation": "No, he was always\nreading naughty books.", "localized version": "No, usually look at photo books of\nBlades." }, { "number": 19677, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0109", "Original Japanese line": "じいちゃんは 特に外観と仕草に\nこだわって研究をしていたも", "fan translation": "Grampypon was especially obsessed\nwith researching physical\nappearance and mannerisms.", "localized version": "Grampypon real stickler for appearance\nand mannerisms of creations." }, { "number": 19678, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0110", "Original Japanese line": "それも 大人の成熟した女性ではなく\n未成熟の可憐な乙女の姿を追求していたも!", "fan translation": "And not mature women either.\nHe was fixated on creating\ninnocent, youthful maidens!", "localized version": "Grampypon really hung up on details." }, { "number": 19679, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0111", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え?\nこだわるところって そこなのか!?", "fan translation": "Huh? That's what he was\nparticular about!?", "localized version": "What kind of details, Tora?" }, { "number": 19680, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0112", "Original Japanese line": "すごく犯罪の匂いがしますも\n軽蔑しますも", "fan translation": "That sounds extremely\nillegal. I'm disgusted.", "localized version": "This not sound very scientific,\nMasterpon." }, { "number": 19681, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0113", "Original Japanese line": "ももっ!?\n今のハナに言われると\n自分のことのように堪えるも[ML:Dash ]", "fan translation": "M-Mo-mo?! When Hana says that,\nit hits too close to home...", "localized version": "On contrary. Because of Grampypon's\nbook-looking, Poppi is Blade she is\ntoday." }, { "number": 19682, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0114", "Original Japanese line": "とにかくじいちゃんは乙女らしいフォルムと\n立ち居振る舞いにこだわり続け[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway, he continued to obsess over\nmaiden-like forms and behavior.", "localized version": "Grampypon work very hard to get style\nand poise just right." }, { "number": 19683, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0115", "Original Japanese line": "その実現のために ついに\nエーテル炉を完成させたも!", "fan translation": "To achieve that, he finally\ncompleted the ether furnace!", "localized version": "He had to perfect ether furnace to\nmake his dreams real." }, { "number": 19684, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0116", "Original Japanese line": "さらに じいちゃんは\n自爆機能や秘密の装備にこだわっていたも", "fan translation": "Furthermore, he was particular\nabout self-destruct functions\nand secret equipment...", "localized version": "Other detail Grampypon liked is\nself-destruct feature, and hidden\ndevices." }, { "number": 19685, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0117", "Original Japanese line": "人知れず ニヤニヤしながら\n設計図と向かい合うその背中に[ML:Dash ]", "fan translation": "Secretly snickering while\nfacing his blueprints.", "localized version": "Grampypon always hunched over plans,\nsnickering to self." }, { "number": 19686, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0118", "Original Japanese line": "幼いトラも マッドな科学者の気迫を\n感じたものも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even as a young Tora, I felt\nthe spirit of a mad scientist.", "localized version": "To little Tora, looked very much\nlike crazy mad scientist." }, { "number": 19687, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0119", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか\nあの大発明は欲望の結晶だったんだな", "fan translation": "I see, so that great invention was\nthe crystallization of his desire.", "localized version": "But, I guess when he invented the ether\nfurnace, his drive and passion paid off." }, { "number": 19688, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0120", "Original Japanese line": "やっぱり トラの家族は桁外れだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Your family really is\nsomething else, Tora...", "localized version": "There's a lot of talent in your family,\nTora. No doubt about it!" }, { "number": 19689, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0121", "Original Japanese line": "今のハナも\nそれを体現したみたいなもんだしな", "fan translation": "The current Hana seems\nto embody that too.", "localized version": "Poppi's a walking testament to his\ngenius." }, { "number": 19690, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0122", "Original Japanese line": "ハナは結構\n複雑な気持ちになりましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana is having some very\nmixed feelings about this...", "localized version": "Poppi experiencing very complex\nemotion right now." }, { "number": 19691, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0201", "Original Japanese line": "タテゾー父ちゃんのことかも?", "fan translation": "About my dad Tatezo?", "localized version": "Dadapon...?" }, { "number": 19692, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0202", "Original Japanese line": "ハナも気になりますも\n聞かせて欲しいですも", "fan translation": "Hana wants to know about\nhim too! Please tell us!", "localized version": "Poppi also want to hear about\nMasterpon's Dadapon." }, { "number": 19693, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0203", "Original Japanese line": "タテゾー父ちゃんは\n割と内気で人とコミュニケーションを\n取るのが苦手だったも", "fan translation": "Dad Tatezo was pretty shy and had\ntrouble communicating with others.", "localized version": "Huh... Dadapon quite an introvert\nNopon. Not expert in communication." }, { "number": 19694, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0204", "Original Japanese line": "それで 研究に没頭してたんですも?", "fan translation": "Was that why he buried\nhimself in his research?", "localized version": "Tatazo always busy with research?" }, { "number": 19695, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0205", "Original Japanese line": "そうも 日がな一日\n研究ばかりだったらしいも", "fan translation": "Yes, he apparently spent all\nday just doing research.", "localized version": "Yes! Every day full of research. From\nmorning to night." }, { "number": 19696, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0206", "Original Japanese line": "だから 卒業パーティーでも\nぼっちだったらしいも", "fan translation": "So apparently even at the\ngraduation party, he was alone.", "localized version": "At graduation party, was very lonely.\nNot many friends to talk to." }, { "number": 19697, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0207", "Original Japanese line": "けど それが幸いして母ちゃんに\nダンスに誘ってもらえたも", "fan translation": "But that turned out to be\nlucky, because it made my\nmother ask him to dance!", "localized version": "But brave enough to ask my Mamapon\nto dance. Very lucky for Tora. This how\nTora get born." }, { "number": 19698, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0208", "Original Japanese line": "どうしようもない人だから\n放っておけなかったって言ってたも", "fan translation": "She said she couldn't leave\nhim alone because he was\nsuch a hopeless person.", "localized version": "Mamapon said Dadapon was so true to\nself, couldn't say no to him." }, { "number": 19699, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0209", "Original Japanese line": "へー なるほどな", "fan translation": "Huh, I see.", "localized version": "That... That's really heartwarming." }, { "number": 19700, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0210", "Original Japanese line": "それで ご主人のお母さんは\n今 どこにいるですも?", "fan translation": "So, where is your mother now?", "localized version": "Masterpon... Where is your mamapon\nnow?" }, { "number": 19701, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0211", "Original Japanese line": "結局 父ちゃんはどうしようもない人だって\n言って出て行ったも", "fan translation": "In the end, she left saying my\ndad was a hopeless person.", "localized version": "In end, said Dadapon was too true to\nself. So Mamapon went away." }, { "number": 19702, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0212", "Original Japanese line": "出会いも別れも同じ理由なんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "So the reason for meeting\nand parting was the same.", "localized version": "So... It's like they got together and\nbroke up for the same reason." }, { "number": 19703, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0213", "Original Japanese line": "父ちゃんはじいちゃんと一緒になって\nキクやハナみたいな人工ブレイドを作るのに\n夢中になっていたも", "fan translation": "Dad was completely absorbed in\nworking with Grampypon to create\nartificial Blades like Kiku and Hana.", "localized version": "Grampypon and Dadapon always\ntogether, working on artificial Blades." }, { "number": 19704, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0214", "Original Japanese line": "母ちゃんはそれにうんざりしたみたいも", "fan translation": "Mom got tired of all that, I think.", "localized version": "Never spend any time with Mamapon.\nMake her unhappy." }, { "number": 19705, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0215", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それは納得できる理由ですも\nハナでも そう思う時がありますも", "fan translation": "...That's completely\nunderstandable. Even Hana\nfeels that way sometimes.", "localized version": "This make sense to Poppi. Poppi have\nsame problem with Masterpon\nsometimes." }, { "number": 19706, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0216", "Original Japanese line": "ロマンを追い求め\n夢を実現するために\n仕方のないことだったも!!", "fan translation": "But it was necessary to\npursue our ambitions and\nmake our dreams reality!!", "localized version": "Sorry, but there no other way.\nVery busy making dreams real, living\nlife to max." }, { "number": 19707, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0217", "Original Japanese line": "って父ちゃんは言ってるけども\nその話題に触れると\nえらく落ち込むから注意するも", "fan translation": "That's what Dad always says, but\nbe careful not to bring it up.\nIt makes him really depressed.", "localized version": "That what Dadapon always say. \nBut always get very sad when Tora\nask him about it." }, { "number": 19708, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0218", "Original Japanese line": "立ち直るまでに三日三晩\n暴飲暴食が続いてしまうも", "fan translation": "It takes him three whole days of binge\neating and drinking to recover.", "localized version": "When Mamapon left, Dadapon eat and\ndrink like wild beast for three days, to...\nTo try to fix sadness." }, { "number": 19709, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0219", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だかめんどくさそうなので\n十分に気をつけますも", "fan translation": "It sounds troublesome, so\nI'll be very careful.", "localized version": "...That not sound too healthy.\nPoppi must make sure Masterpon\nnever get that sad, ever..." }, { "number": 19710, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0220", "Original Japanese line": "大発明をするには\n色々なものを犠牲にしてきたんだなぁ", "fan translation": "He sacrificed various things\nto make great inventions.", "localized version": "Seems that your dad made a lot of\nsacrifices for his work." }, { "number": 19711, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0221", "Original Japanese line": "でも そのおかげでハナと出会えたって\n考えると感慨深いよな", "fan translation": "But it's pretty amazing to\nthink that because of all\nthat, we got to meet Hana.", "localized version": "But it was those sacrifices that made\nPoppi a reality. I guess we have to be\ngrateful for that." }, { "number": 19712, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0222", "Original Japanese line": "複雑な胸中ですけども\nご主人には感謝しますも", "fan translation": "I have mixed feelings about\nall this, but I'm grateful\nto you, Masterpon.", "localized version": "This give Poppi a funny feeling in\nether furnace. Thanks for sharing,\nMasterpon." }, { "number": 19713, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0223", "Original Japanese line": "えっへんも!\nもっともっと敬い尊重するも!", "fan translation": "Ahem! You should respect\nme more and more!", "localized version": "Oh! Poppi! That nice of you to say." }, { "number": 19714, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0224", "Original Japanese line": "それはあまりしたくないですも", "fan translation": "I don't really want to do that.", "localized version": "Funny not always mean good,\nMasterpon." }, { "number": 19715, "file_name": "kizunatalk028_ms.json", "ID": "kizunatalk028_msg0225", "Original Japanese line": "なぜもっ!?", "fan translation": "Why?!", "localized version": "Excuse Tora?!" }, { "number": 19716, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0001", "Original Japanese line": "ハナちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hana-chan...", "localized version": "Hey, Poppi..." }, { "number": 19717, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0003", "Original Japanese line": "何だか不思議ですね", "fan translation": "It's somewhat strange, isn't it?", "localized version": "I was just thinking how curious it is." }, { "number": 19718, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0004", "Original Japanese line": "こんなにも見た目が違うのに\nハナちゃんはハナちゃんだなんて", "fan translation": "Even though you look so different\nyou're still the same Hana-chan.", "localized version": "Even though you look completely\ndifferent, you're still the same Poppi." }, { "number": 19719, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0005", "Original Japanese line": "確かに不思議な感覚も\n実はトラもそう思う時があるも", "fan translation": "It is strange indeed. Even\nTora thinks so sometimes mo.", "localized version": "Poppi very strange.\nEven Tora think so sometimes." }, { "number": 19720, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0007", "Original Japanese line": "その通りも!", "fan translation": "Exactly!", "localized version": "That right!" }, { "number": 19721, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0008", "Original Japanese line": "一気に成長しすぎも!", "fan translation": "Hana grew so much all at once!", "localized version": "She grew so much, BAM! All at once!" }, { "number": 19722, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ モード名で呼べばいいと思いますも", "fan translation": "That's an excellent suggestion!", "localized version": "Perhaps friends could call Poppi by\nher model name?" }, { "number": 19723, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0011", "Original Japanese line": "モード名って何ですか?", "fan translation": "What do you mean by mode name?", "localized version": "What do you mean by model name?" }, { "number": 19724, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0012", "Original Japanese line": "ハナの小さい姿は\nジェット・スパークモードというのが\n正式名称も", "fan translation": "Hana's smaller form is formally\ncalled \"Jet Spark Mode.\"", "localized version": "Well, Poppi's smallest mode\nactually has name: \"Poppi α\"." }, { "number": 19725, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0014", "Original Japanese line": "そして今の姿は\nジャスティス・ナイトモードですも", "fan translation": "And this form is \"Justice Knight Mode.\"", "localized version": "And this form called\n\"Poppi Quixotic Tutelar\"." }, { "number": 19726, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0015", "Original Japanese line": "はぁ かっこいい名前ですね", "fan translation": "Wow, that's a cool name!", "localized version": "Wow, that is a very impressive name!" }, { "number": 19727, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0016", "Original Japanese line": "この姿の時は\nジャスティス・ナイト ハナちゃんと\n呼んで欲しいですも", "fan translation": "When I'm in this form, I'd\nlike to be called \"Justice\nKnight Hana-chan\" please.", "localized version": "If friends refer to Poppi as \"Poppi\nQuixotic Tutelar\" when in this\nform, Poppi very happy." }, { "number": 19728, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0017", "Original Japanese line": "ジャスティス・ナイト ハナちゃん[ML:Dash ]\n呼びづらくないでしょうか", "fan translation": "Justice Knight Hana-chan[ML:Dash ] Isn't\nthat too difficult to say?", "localized version": "That's a little bit of a mouthful!" }, { "number": 19729, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0018", "Original Japanese line": "ジャスティス・ナイト ハナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Justice Knight Hana[ML:Dash ]", "localized version": "Quixotic Tutelar..." }, { "number": 19730, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0019", "Original Japanese line": "間違いなくまどろっこしいも\nよく考えたら呼び分けるのが面倒すぎるも", "fan translation": "It's definitely cumbersome. Thinking\nabout it, distinguishing between\nforms is too much trouble.", "localized version": "True true, it difficult to say! Distinction\nof Poppis maybe too hard now." }, { "number": 19731, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0021", "Original Japanese line": "トラは秘密裏に\n更なるモード追加を考えているも", "fan translation": "Tora has been secretly planning\nto add yet another mode.", "localized version": "Yes. In fact, Tora work secretly on\neven more improved mode for Poppi." }, { "number": 19732, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0022", "Original Japanese line": "そうなった時には\n3種類を呼び分ける必要が\n出てきてしまうも", "fan translation": "When that happens, we'll\nneed to distinguish between\nthree different forms.", "localized version": "When that finished, must differentiate\nbetween whole three different modes." }, { "number": 19733, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0024", "Original Japanese line": "ハナ!", "fan translation": "\"Hana\"!", "localized version": "\"Poppi\"!" }, { "number": 19734, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0027", "Original Japanese line": "私も賛成です", "fan translation": "I agree as well.", "localized version": "I agree." }, { "number": 19735, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0028", "Original Japanese line": "更なるモードって何ですか?", "fan translation": "What's this new mode\nyou're talking about?", "localized version": "What's Poppi's third mode like?" }, { "number": 19736, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0101", "Original Japanese line": "私もハナちゃんって\n呼ぶのが一番だと思います", "fan translation": "I also think that calling her\nHana-chan is the best option.", "localized version": "Yeah, I think Poppi suits her just fine." }, { "number": 19737, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0102", "Original Japanese line": "短くてわかりやすくていい名前ですし", "fan translation": "It's short, clear, and\na good name after all.", "localized version": "It's short, and easy to understand." }, { "number": 19738, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0103", "Original Japanese line": "それに姿が変わっても\nハナちゃんはハナちゃんですしね", "fan translation": "And besides, no matter how she looks,\nshe's still the same Hana-chan.", "localized version": "And besides, no matter how she\nlooks, she's still the same Poppi." }, { "number": 19739, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0104", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]元々二人が言い出したことですも", "fan translation": "...That's what you two\nwere saying earlier.", "localized version": "That is what you said before." }, { "number": 19740, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0105", "Original Japanese line": "ハナは ハナって呼び方で\n全然困ってないですも", "fan translation": "Hana doesn't mind at all\nbeing called just Hana.", "localized version": "Poppi has no problem with\nbeing called Poppi." }, { "number": 19741, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0108", "Original Japanese line": "それよりご主人\n更なるモードが追加されるんですも?", "fan translation": "By the way, Masterpon, will there\nreally be a new mode added?", "localized version": "Masterpon, Poppi is curious. What\nis new mode of Poppi like?" }, { "number": 19742, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0201", "Original Japanese line": "よくぞ聞いてくれたも!", "fan translation": "I'm glad you asked!", "localized version": "That excellent question!" }, { "number": 19743, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0202", "Original Japanese line": "その名もジャッジメント・デイモードも!!", "fan translation": "The name is \"Judgment Day Mode.\"", "localized version": "It called \"Quantum\nTechnochampion π\"!" }, { "number": 19744, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0204", "Original Japanese line": "強そうですも[ML:Dash ]", "fan translation": "It sounds powerful[ML:Dash ]", "localized version": "It sound powerful." }, { "number": 19745, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0205", "Original Japanese line": "スペルビアの温泉に\n左足から入るか右足から入るか\n悩んでる時にふと思いついた名前も", "fan translation": "It's a name that came to me while I\nwas debating whether to step into hot\nsprings with my left or right foot.", "localized version": "Name came to Tora suddenly when he\ndecide whether to enter swimming pool\nwith left or right foot." }, { "number": 19746, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0206", "Original Japanese line": "由来は大したことないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "The origin story isn't\nparticularly impressive...", "localized version": "Name origin story sound\ncompletely irrelevant." }, { "number": 19747, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0207", "Original Japanese line": "それでハナちゃんは\nどんな風に変身するんですか?", "fan translation": "So how will Hana-chan transform?", "localized version": "So...how exactly are you going to\nremodel Poppi?" }, { "number": 19748, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0208", "Original Japanese line": "未定も", "fan translation": "Not determined yet.", "localized version": "Tora not decided yet." }, { "number": 19749, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0209", "Original Japanese line": "未定[ML:Dash ]?", "fan translation": "Not determined?", "localized version": "Oh, really?" }, { "number": 19750, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0210", "Original Japanese line": "名前を決めただけで内容はこれから考えるも", "fan translation": "I only decided on the name, I'll\nthink about the details later.", "localized version": "Name only first step in process." }, { "number": 19751, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0211", "Original Japanese line": "まだまだ先の話になりそうですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Sounds like it not\nhappen any time soon.", "localized version": "Sounds like it not happen\nany time soon." }, { "number": 19752, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0212", "Original Japanese line": "そんなことないも", "fan translation": "That's not the case at all!", "localized version": "It not take that long!" }, { "number": 19753, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0213", "Original Japanese line": "常日頃からアイディアを貯めていれば\n完成形はある時 急にもももーっと\n湧き上がってくるものも", "fan translation": "If you store up ideas daily, the\nfinal design will suddenly come\nrushing to you all at once.", "localized version": "Tora brainstorm day and night.\nSuddenly one day new design will\nappear like ether bulb over head!" }, { "number": 19754, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0214", "Original Japanese line": "発明家とはそういうものも", "fan translation": "That's the way of an inventor.", "localized version": "That just how inventors do." }, { "number": 19755, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0215", "Original Japanese line": "本当にそういうものですも?", "fan translation": "Is that really the case?", "localized version": "If Masterpon say so..." }, { "number": 19756, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0216", "Original Japanese line": "閃いたらトラの家に戻って\nパワーアップしてあげるから\n信じて待つも", "fan translation": "When inspiration hits, I'll take you\nback to my house and give you a\npower-up, so believe in me and wait.", "localized version": "When inspiration strike, Masterpon\npower up Poppi ASAP. Please, trust\nin Masterpon!" }, { "number": 19757, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0217", "Original Japanese line": "わかりましたも\nあまり期待せずに待ちますも", "fan translation": "I understand I'll wait without\ngetting my hopes up too much.", "localized version": "Understood. But if Poppi had breath,\nPoppi would not hold it." }, { "number": 19758, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0218", "Original Japanese line": "全然信じてないも!?", "fan translation": "You have absolutely no faith in me?", "localized version": "You not trust Masterpon at all!" }, { "number": 19759, "file_name": "kizunatalk030_ms.json", "ID": "kizunatalk030_msg0219", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]\n姿が変わっても\nやっぱりハナちゃんはハナちゃんですね", "fan translation": "Hehehe... Even when her form\nchanges, Hana-chan really is\nstill Hana-chan, isn't she?", "localized version": "*giggle*\nAppearances may change, but Poppi\nwill always be Poppi, huh?" }, { "number": 19760, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアは荒地や岩場ばかりで\n歩くの疲れるもー", "fan translation": "Superbia is all rocky terrain\nand barren land. It's\nexhausting to walk through!", "localized version": "Mor Ardain so full of wasteland and\nhard rocks... Not easy for walking!" }, { "number": 19761, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0002", "Original Japanese line": "ここでちょっと休もうか", "fan translation": "Let's rest here a bit.", "localized version": "Shall we take a rest around here?" }, { "number": 19762, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0003", "Original Japanese line": "やったもー!", "fan translation": "Yay!", "localized version": "Good idea, yes!" }, { "number": 19763, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0004", "Original Japanese line": "トラは甘いことを言っておるのう", "fan translation": "You're being a bit of a wimp, Tora.", "localized version": "You need to toughen up a bit, Tora." }, { "number": 19764, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0005", "Original Japanese line": "トラはこれまで家に引きこもって\nハナを作るのに夢中だったから\n長距離を歩くのは慣れてないんだもー", "fan translation": "Tora has been cooped up at home,\nabsorbed in making Hana, so I'm not\nused to walking long distances.", "localized version": "Tora live whole life cooped up in\nhouse working on building Poppi!\nNot used to walking long distance!" }, { "number": 19765, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0006", "Original Japanese line": "じっちゃんみたいに\n飛んでるのは楽そうも", "fan translation": "It looks so much easier to\nfly around like Gramps does.", "localized version": "If only Tora could flitter-flutter\nlike Gramps..." }, { "number": 19766, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0007", "Original Japanese line": "トラには大きな耳があるじゃろ", "fan translation": "You've got those big\near things, don't you?", "localized version": "Well, you have those big\near...wing...things." }, { "number": 19767, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0008", "Original Japanese line": "これは飛ぶためのものじゃないも!\nいくらパタパタ動かしても飛べないも", "fan translation": "These aren't for flying! No matter\nhow much I flap them, I can't fly!", "localized version": "Nopon wings not for flying!\nCould flap forever and not reach sky!" }, { "number": 19768, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0009", "Original Japanese line": "あまりに歩くのが辛かったら\nビャッコに乗せてもらうのはどうかな?", "fan translation": "If walking is too tough, how about\nasking Byakko to carry you?", "localized version": "If you're really having a hard time\nwalking, you could ask Dromarch\nto give you a ride..." }, { "number": 19769, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0010", "Original Japanese line": "それは名案も!", "fan translation": "That's a great idea!", "localized version": "Rex-Rex is genius!" }, { "number": 19770, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0011", "Original Japanese line": "お断りします\n私はお嬢様以外の方は乗せないと\n誓っておりますので", "fan translation": "I must decline. I have sworn not to\ncarry anyone except for my lady.", "localized version": "I think not. I have solemnly sworn to\ncarry none other than my lady." }, { "number": 19771, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0012", "Original Japanese line": "乗せてやれば?", "fan translation": "Why don't you let him ride?", "localized version": "Go on, it can't hurt." }, { "number": 19772, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0013", "Original Japanese line": "はぁっ!?", "fan translation": "Huh!?", "localized version": "Whaaat?!" }, { "number": 19773, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0014", "Original Japanese line": "お嬢様 それでいいので!?", "fan translation": "My lady, are you okay with that!?", "localized version": "Are you sure about this, my lady?!" }, { "number": 19774, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0015", "Original Japanese line": "トラ様を乗せれば\nいずれハナさんも乗るようになり\nお嬢様が乗れなくなってしまいますぞ!", "fan translation": "If I let Tora ride me, soon Hana\nwill want to join him, and then\nthere will be no space left for you!", "localized version": "If you allow Tora to ride me now,\nsoon he will want Poppi to join him,\nand there will be no space left for you!" }, { "number": 19775, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0016", "Original Japanese line": "そう力説されると困る[ML:Dash ]", "fan translation": "When you phrase it like that,\nI don't know what to say...", "localized version": "Well, when you put it like that..." }, { "number": 19776, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0017", "Original Japanese line": "うん やっぱりトラは乗せられないな", "fan translation": "I guess you can't ride\nByakko after all, Tora.", "localized version": "Sorry, Tora, guess that's a no." }, { "number": 19777, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0018", "Original Japanese line": "残念も~", "fan translation": "How disappointing...", "localized version": "Much disappoint..." }, { "number": 19778, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0019", "Original Japanese line": "ホムラは大丈夫?", "fan translation": "You doing alright, Homura?", "localized version": "Pyra, are you OK walking?" }, { "number": 19779, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0020", "Original Japanese line": "私は大丈夫です", "fan translation": "I'm fine.", "localized version": "Oh yes, I'm fine." }, { "number": 19780, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]けど 砂埃が気になるんです", "fan translation": "...But the sand dust bothers me.", "localized version": "Though all the dust clouds\ndo bother me a little..." }, { "number": 19781, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0022", "Original Japanese line": "あー イヤだよな\nたまに目に入って痛い[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, that's rough. Especially\nwhen it gets in your eyes...", "localized version": "Oh yeah, those are a pain.\nGets in your eyes sometimes." }, { "number": 19782, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0023", "Original Japanese line": "それはハナもイヤですも", "fan translation": "Hana doesn't like that either.", "localized version": "Poppi also not like that." }, { "number": 19783, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0024", "Original Japanese line": "関節に細かい砂が入って\n動かすとギシギシ鳴りますも", "fan translation": "The tiny sand particles get\ninto my joints and make\nthem creak when I move!", "localized version": "Small particles get in joints and\ncause nasty creaking when moving..." }, { "number": 19784, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0025", "Original Japanese line": "帰ったらご主人に\nメンテをしてもらう必要がありますも", "fan translation": "When we get back, I'll need Masterpon\nto do a thorough cleaning.", "localized version": "Must ask Masterpon to clean out\nwhen get out of this place." }, { "number": 19785, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0026", "Original Japanese line": "アニキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Boss...", "localized version": "Rex-Rex..." }, { "number": 19786, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0027", "Original Japanese line": "スペルビアはかなり過酷な土地で\n問題も多いも\nどうすればいいと思うも?", "fan translation": "Superbia is really tough to travel\nand causing problems for everyone.\nAny ideas what we should do?", "localized version": "It seem like Mor Ardain tricky place\nfor everyone. Rex-Rex have any bright\nideas for helping?" }, { "number": 19787, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0029", "Original Japanese line": "どう対処しようか?", "fan translation": "How should we deal with this?", "localized version": "What would be a good idea?" }, { "number": 19788, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0030", "Original Japanese line": "自分のサルベージスーツを貸す", "fan translation": "Offer my salvager suits to everyone.", "localized version": "I could lend out my salvager suits." }, { "number": 19789, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0031", "Original Japanese line": "気合で乗り切る", "fan translation": "Just tough it out.", "localized version": "Just gotta rough it out!" }, { "number": 19790, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0101", "Original Japanese line": "オレのサルベージスーツを\n着るってのはどうかな?", "fan translation": "How about wearing my salvage suits?", "localized version": "Would anyone like to borrow one of\nmy salvager suits?" }, { "number": 19791, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0102", "Original Japanese line": "確かにそうすれば目に砂埃が入りませんね", "fan translation": "That would certainly keep\nsand out of our eyes.", "localized version": "I suppose that would help\nkeep the sand out..." }, { "number": 19792, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0103", "Original Japanese line": "予備のがあるから貸すよ\n着てみれば?", "fan translation": "I have a spare, so I'll lend\nit to you. Want to try it on?", "localized version": "I've got a spare you could borrow.\nYou wanna try it on?" }, { "number": 19793, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0104", "Original Japanese line": "って サイズ的にニアしか着れないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Though size-wise only Nia can wear it.", "localized version": "...Actually, I guess Nia's the only one\nwho it would really fit." }, { "number": 19794, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0105", "Original Japanese line": "まっ アタシが試してみるよ", "fan translation": "Fine, I'll give it a try.", "localized version": "Go on then, I'll give it a try." }, { "number": 19795, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0106", "Original Japanese line": "これで問題が解決すれば\n全員分 スーツを揃えればいいんだ", "fan translation": "If this solves the problem, we\ncan get suits for everyone.", "localized version": "If it really is useful, we can buy\na whole bunch of 'em sometime!" }, { "number": 19796, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0107", "Original Japanese line": "お嬢様[ML:Dash ]\n意外とお似合いですね", "fan translation": "My lady... you look\nsurprisingly good in that.", "localized version": "My lady...\nThat suits you surprisingly well." }, { "number": 19797, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0108", "Original Japanese line": "うるさい[ML:Dash ]", "fan translation": "Shut up!", "localized version": "Oh, shurrup." }, { "number": 19798, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0109", "Original Japanese line": "レックスはサルベージする時\nこんな感じなんだな", "fan translation": "So this is what it's like for\nRex when he goes salvaging.", "localized version": "So this is what it's like for Rex\nwhen he goes salvaging, huh?" }, { "number": 19799, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0110", "Original Japanese line": "砂埃とか気にならないだろ?", "fan translation": "It keeps the sand out\npretty well, doesn't it?", "localized version": "Keeps the sand out pretty well, right?" }, { "number": 19800, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0111", "Original Japanese line": "ならないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It does, but...", "localized version": "Well, yeah, it does that..." }, { "number": 19801, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0112", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よく見えないな\n見通しが悪いよ これ", "fan translation": "...but I can barely see anything.\nThe visibility is terrible!", "localized version": "But I can't really see. Peripheral\nvision's awful in this thing." }, { "number": 19802, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0113", "Original Japanese line": "それに動きづらいし 歩きづらい", "fan translation": "And it's really difficult\nto move around in.", "localized version": "It's hard to move about in, too." }, { "number": 19803, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0114", "Original Japanese line": "戦えなくなるんじゃないですか?", "fan translation": "Wouldn't this make combat impossible?", "localized version": "It might not be very practical\nfor combat..." }, { "number": 19804, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0115", "Original Japanese line": "うん この状態じゃ戦えないかも", "fan translation": "Yeah, I don't think I could\nfight effectively like this.", "localized version": "Yeah, I don't think I could fight like this." }, { "number": 19805, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0116", "Original Japanese line": "アニキのアイディア[ML:Dash ]\n残念ながら不採用も", "fan translation": "Sorry Boss... your\nidea didn't work out.", "localized version": "Looks like genius idea of Rex-Rex\nnot so genius after all." }, { "number": 19806, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0117", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっぱだめだったか", "fan translation": "So it didn't work after all.", "localized version": "Well, it was worth a try..." }, { "number": 19807, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0201", "Original Japanese line": "精神論できたか", "fan translation": "So it comes down to willpower?", "localized version": "Ah, the old \"grin and bear it\" solution." }, { "number": 19808, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0202", "Original Japanese line": "問題を解決する気がないですも?", "fan translation": "Don't you want to solve the problem?", "localized version": "Rex not even try to solve problem?" }, { "number": 19809, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0203", "Original Japanese line": "いや ホムラ達の話を聞いて\nなるほど 砂埃は問題だなって\n思ったんだけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, listening to you all talk\nabout it made me realize that the\nsand is indeed an issue, but...", "localized version": "Well, I mean, listening to you guys\ntalk about it does make me think that\nthe sand and dust is a problem..." }, { "number": 19810, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0204", "Original Japanese line": "でも オレは全然気にしたことなかったなと\n気づいたんだ", "fan translation": "But then I also realized that\nI hadn't even noticed it until\nyou all mentioned it.", "localized version": "But then I realize it never actually\nbothered me until you mentioned it." }, { "number": 19811, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0205", "Original Japanese line": "攻撃が当たりづらいわけじゃないだろ?\nいつも通り戦えてると思うんだ", "fan translation": "It's not affecting our combat,\nis it? I think we're fighting\njust as well as always.", "localized version": "It's not like it's making our attacks miss\nor anything, right? I think we're fighting\nas well as we ever have." }, { "number": 19812, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0206", "Original Japanese line": "気にはなるけど\n全然影響はないんだよ", "fan translation": "It's annoying, sure, but it's\nnot actually hindering us.", "localized version": "It's a bit of an irritation, but it's not\ncausing any actual problems." }, { "number": 19813, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0207", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そう ですね", "fan translation": "...I suppose you're right.", "localized version": "I suppose you're right." }, { "number": 19814, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0208", "Original Japanese line": "冷静に考えると\n悪影響は確かにないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I guess it's not\nactually slowing me down.", "localized version": "Yeah, I guess it's not actually\nslowing me down." }, { "number": 19815, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0209", "Original Japanese line": "だろ?\nだったら 気合で無視すれば\n乗り切れるんだよ", "fan translation": "See? So if we just power through\nand ignore it, we'll be fine!", "localized version": "Right? So I think as long as we\nkeep our spirits strong, we can\nmake it through this just fine." }, { "number": 19816, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0210", "Original Japanese line": "そうですね!\n私 気にせずにがんばります", "fan translation": "You're right! I'll try\nnot to let it bother me.", "localized version": "Well said, Rex!\nI'll do my best to keep going then!" }, { "number": 19817, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0211", "Original Japanese line": "アタシも気にしないようにするよ", "fan translation": "I'll try to ignore it too.", "localized version": "I'll try and keep my mind off it, too." }, { "number": 19818, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0212", "Original Japanese line": "よーし 気合でがんばろう!", "fan translation": "Okay! Let's power through this!", "localized version": "All right! Let's keep moving, guys!" }, { "number": 19819, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0214", "Original Japanese line": "これでいいんですも?", "fan translation": "Is this really okay?", "localized version": "Is this really solution?" }, { "number": 19820, "file_name": "kizunatalk031_ms.json", "ID": "kizunatalk031_msg0215", "Original Japanese line": "これでいいも!", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Is best solution!" }, { "number": 19821, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0001", "Original Japanese line": "ん[ML:Dash ] 何だこれ?\n[ML:Dash ]英雄の大好物?", "fan translation": "Hmm... what's this? \"The\nhero's favorite dish\"?", "localized version": "Ooh...\n\"A treat fit for a hero\"!" }, { "number": 19822, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたの ニア?\n何か食べたいものでもあった?", "fan translation": "What's up, Nia? Did you find\nsomething you want to eat?", "localized version": "Snack time already, Nia?\nSpot anything interesting?" }, { "number": 19823, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0003", "Original Japanese line": "お! ニア\nえぇところに目ぇつけたな!", "fan translation": "Hey! Great find, Nia!", "localized version": "Nice one, Nia! You sniffed out\na pretty cushty place." }, { "number": 19824, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0004", "Original Japanese line": "えぇか これはな 英雄アデルが\n昔 大好物やったちゅう名物料理や!", "fan translation": "This is a famous dish that was\nsupposedly the favorite of the\nhero Adel in the past!", "localized version": "Y'know, this was the great\nhero Addam's favorite food!" }, { "number": 19825, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0006", "Original Japanese line": "ま ルクスリアはごっつう寒いさかい\nアデルが辛いモン好きちゅうのも頷けるがな", "fan translation": "Well, since Luxuria is extremely\ncold, it makes sense that Adel\nwould like spicy food.", "localized version": "Tantal is pretty damn cold.\nStands to reason that Addam would\nlike food with a bit of kick to it, eh?" }, { "number": 19826, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0007", "Original Japanese line": "辛いもの[ML:Dash ]?", "fan translation": "Spicy food...?", "localized version": "A \"kick\"?" }, { "number": 19827, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0008", "Original Japanese line": "アデルって こんなのが好きだったのか?\n英雄様も変わってるよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel liked this sort of thing?\nHeroes have weird tastes...", "localized version": "Addam was into spicy stuff? Huh.\nHeroes have strange tastes." }, { "number": 19828, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0009", "Original Japanese line": "こんなのとはひどいやないか ニア\n結構うまいんやで?", "fan translation": "That's rude, Nia. It's\nactually quite delicious.", "localized version": "Rather rude, don't you think?\nSpicy food is delicious!" }, { "number": 19829, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0010", "Original Japanese line": "それとも\n辛いモンは苦手なんか?", "fan translation": "Don't tell me you can't\nhandle spicy food?", "localized version": "Don't tell me you're some kind of\nnamby-pamby when it comes to heat." }, { "number": 19830, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0011", "Original Japanese line": "何だよ[ML:Dash ] 苦手じゃ悪いのか?", "fan translation": "What... is it wrong to\nnot like spicy food?", "localized version": "And what would be the\nproblem with that?" }, { "number": 19831, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0012", "Original Japanese line": "ハハハッ いつもは勝気なお嬢様ゆうても\n中身はまだまだお子様なんやな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hahaha, for all your tough talk,\nyou're still such a child at heart...", "localized version": "Ha ha ha, for all your tough facade\nyou're really just a little kid ain'tcha?" }, { "number": 19832, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0013", "Original Japanese line": "何だよそれ!?\n喧嘩売ってんのか 亀!", "fan translation": "What's that supposed to mean!? Are\nyou picking a fight, Turtle-chan!?", "localized version": "Oi, you watch it, Shellhead.\nYou're askin' for a fight!" }, { "number": 19833, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0014", "Original Japanese line": "まぁまぁ そう怒らんと\n奢ったるさかい 食べてみ", "fan translation": "Calm down, don't get so\nworked up. I'll buy you\nsome, just give it a try.", "localized version": "Hey, no need to get your ears ruffled.\nI'm gonna get some for you and\nyou'll see how wrong you are." }, { "number": 19834, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0015", "Original Japanese line": "なぁ ヒカリもどうや?", "fan translation": "What about you, Hikari? Want some?", "localized version": "Mythra, you want some too?" }, { "number": 19835, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0019", "Original Japanese line": "アデルって[ML:Dash ]\n辛いモノが苦手だったんだよね", "fan translation": "Adel... couldn't handle\nspicy food, you know.", "localized version": "Addam didn't like spicy food either." }, { "number": 19836, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0022", "Original Japanese line": "つまりどういうことだろう?", "fan translation": "What exactly does that mean?", "localized version": "So that means..." }, { "number": 19837, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0023", "Original Japanese line": "英雄アデル焼きは好物じゃなかった?", "fan translation": "So \"The hero's favorite dish\"\nwasn't actually his favorite?", "localized version": "Addam didn't actually like Addam's\nEmbercakes?" }, { "number": 19838, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0024", "Original Japanese line": "ルクスリア名物って看板に偽りあり?", "fan translation": "So the advertising\nslogan is just lying?", "localized version": "So the advertising slogan is just lying?" }, { "number": 19839, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0101", "Original Japanese line": "そうね\n食べてるところは見たことないわ", "fan translation": "That's right. I've never\nseen him eating it.", "localized version": "You got it. I never saw him\neat anything that spicy." }, { "number": 19840, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0102", "Original Japanese line": "アデルって少しでも辛いものを食べると\nすぐにお腹 壊しちゃうのよ", "fan translation": "Adel would get a stomachache from\neven the mildest spicy food.", "localized version": "Even a hint of spice would have him\nrunning for the latrine!" }, { "number": 19841, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0103", "Original Japanese line": "あはは! \n英雄様も結構 子供っぽいところが\nあるんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Haha! So even the great hero\nhad some childish traits...", "localized version": "Bwahaha!\nSo Addam had a little kid's tastes too." }, { "number": 19842, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0104", "Original Japanese line": "そんなんウソや!\nそんな話聞いたら[ML:Dash ]", "fan translation": "You're kidding me! You can't\ntell me stories like that.", "localized version": "You're kidding me!\nYou can't tell me stories like that." }, { "number": 19843, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0105", "Original Japanese line": "ワイの英雄アデルのイメージが\nどんどん崩れ去ってまうやないか!", "fan translation": "My whole image of the hero\nAdel is crumbling away!", "localized version": "I grew up idolizing Addam, and now\nI can't get that image out of my head." }, { "number": 19844, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0106", "Original Japanese line": "なぁなぁ ヒカリ\nもっと面白い話はないの?", "fan translation": "Hey, hey, Hikari, don't you have\nany more interesting stories?", "localized version": "Hey, Mythra.\nDo you have any other funny stories?" }, { "number": 19845, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0107", "Original Japanese line": "面白い話ねぇ[ML:Dash ]\n何かあったかしら?", "fan translation": "Interesting stories, hmm...\nI wonder if there were any?", "localized version": "Funny stories?\nI wonder if I can remember anything." }, { "number": 19846, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0108", "Original Japanese line": "英雄様の本当の好物は?", "fan translation": "What was the hero's actual\nfavorite food then?", "localized version": "So like, what was Addam's real\nfavorite food?" }, { "number": 19847, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0109", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かアデルは\nタルタリ焼きが好きだったかな", "fan translation": "...I believe Adel was fond\nof pan-fried Tartari.", "localized version": "Well, that would be Pan-Fried Tartari." }, { "number": 19848, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0110", "Original Japanese line": "レックスと同じじゃないか!", "fan translation": "That's just like Rex!", "localized version": "Just like Rex!" }, { "number": 19849, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0112", "Original Japanese line": "タルタリ焼きが出てきた時は\n特に機嫌が良かったわね", "fan translation": "He would get really excited\nwhenever it was on the menu.", "localized version": "Addam would just light up at the\nsight of it." }, { "number": 19850, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0113", "Original Japanese line": "英雄様は子供っぽいものが\n好きだったんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems the hero had quite\nchildish taste in food...", "localized version": "It really sounds like the Great Hero was\njust a big kid when it came to food." }, { "number": 19851, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0114", "Original Japanese line": "他にはないのか?", "fan translation": "What else can you tell us?", "localized version": "Anything else?" }, { "number": 19852, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0115", "Original Japanese line": "待て待て!\nこれ以上はあかんで!", "fan translation": "Hold on, hold on! That's enough!", "localized version": "Stop, stop!\nI can't take anymore!" }, { "number": 19853, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0116", "Original Japanese line": "ワイの中の英雄アデルを\nこれ以上汚さんといてくれぇ!", "fan translation": "Don't ruin my image of the\nhero Adel any more than this!", "localized version": "Can you please leave at least some of\nmy admiration for him untainted?" }, { "number": 19854, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0117", "Original Japanese line": "何だよ 別にいいじゃん\n英雄様だって普通の人間だった\nってことだろ?", "fan translation": "What's the big deal? It just\nshows the hero was a regular\nperson like anyone else.", "localized version": "What do you care?\nAddam was just a guy like anyone else." }, { "number": 19855, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0118", "Original Japanese line": "亀ちゃんだって 子供っぽいんだし\n似たもの同士じゃないか?", "fan translation": "Look who's the big kid\nnow, Turtle-chan!", "localized version": "Look who's the big kid\nnow, Shellhead!" }, { "number": 19856, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0119", "Original Japanese line": "アホか\nそんなん素直に喜べへんわ!", "fan translation": "Don't be ridiculous! That doesn't\nmake me feel any better!", "localized version": "You arse, Nia. You're loving this,\naren't you?" }, { "number": 19857, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0120", "Original Japanese line": "くっそー", "fan translation": "Damn it.", "localized version": "Dammit!" }, { "number": 19858, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0121", "Original Japanese line": "『英雄アデルの歴史』を読み直して\nイメージを再構築せんと[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll have to reread \"The\nLegend of Hero Adel\" to restore\nmy mental image of him...", "localized version": "I'm going to have to reread \"Addam, the\nGreat Hero\" to scrub my mind." }, { "number": 19859, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0201", "Original Japanese line": "そう 全くの嘘よ\nデタラメもいいとこね", "fan translation": "That's right. It's a complete\nfabrication. Total nonsense.", "localized version": "Yep. It's a total marketing gimmick.\nA load of bull, in other words." }, { "number": 19860, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0202", "Original Japanese line": "何だよ インチキか\nひどい店だな", "fan translation": "What, it's a fraud?\nWhat a terrible shop.", "localized version": "Bloody liars!\nThe cheek of it!" }, { "number": 19861, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちょい待ちや\nまだインチキと決まったわけやないで", "fan translation": "...Hold on a second. We\nhaven't proven it's fake yet.", "localized version": "Steady on just a second, chaps.\nIt's not definite that they're lying." }, { "number": 19862, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0205", "Original Japanese line": "例えアデルの好物やなかったとしても\n歴史と伝統が残っとる!", "fan translation": "Even if it wasn't Adel's\nfavorite, there's still\nhistoricaln tradition behind it!", "localized version": "Even if this wasn't Addam's favorite\nfood, you've still gotta hand it to them." }, { "number": 19863, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0206", "Original Japanese line": "500年前から作られてた伝統の料理なんやで\n多少 誇張されたとしても許されるやろう!", "fan translation": "It's a 500-year-old traditional\nrecipe! A little exaggeration is\nforgivable, don't you think?", "localized version": "Keeping 500-year-old traditions alive\nis a pretty noble thing." }, { "number": 19864, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0207", "Original Japanese line": "もしかしたら ヒカリが知らんところで\nアデルが一口だけ食べて\n「うまっ」って言ったかもしれへんやろ?", "fan translation": "For all we know, Adel might have\ntried bite when Hikari wasn't\naround and thought it was tasty!", "localized version": "So what if they did exaggerate? Maybe\nAddam had a bite when Mythra wasn't\nlooking and thought \"this is jolly tasty\"." }, { "number": 19865, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0208", "Original Japanese line": "そんなにムキになるなよ\n亀ちゃん", "fan translation": "Don't get so worked up, Turtle-chan.", "localized version": "No need to get so worked up,\nShellhead." }, { "number": 19866, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0210", "Original Japanese line": "ええか ワイはな[ML:Dash ]", "fan translation": "Look, all I'm saying is...", "localized version": "It's nothing to me." }, { "number": 19867, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0211", "Original Japanese line": "歴史ある料理をインチキと決めつけるのは\nよくないと言っとるだけや!", "fan translation": "It's wrong to dismiss a\nhistorically significant\ndish as fake without evidence!", "localized version": "I'm just saying, don't go around calling\nancient recipes a lie for no reason!" }, { "number": 19868, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0212", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ なるほど\nそういうことね", "fan translation": "...Oh, I get it now.", "localized version": "Ah, OK, I see what's\ngoing on here." }, { "number": 19869, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0213", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ジーク あなた\nこの料理がお気に入りなんでしょう?", "fan translation": "Zeke, you like this dish, don't you?", "localized version": "I've a sneaking suspicion that this\nmight be Zeke's favorite food..." }, { "number": 19870, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0214", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うっ", "fan translation": "...Ugh.", "localized version": "Wha-" }, { "number": 19871, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0215", "Original Japanese line": "しかもアデルの好物って売り文句に惹かれて\n好きになったんじゃない?", "fan translation": "And you only like it because\nthey advertised it as Adel's\nfavorite, don't you?", "localized version": "Oh, is it your favorite because you\nbelieved their shtick about Addam?" }, { "number": 19872, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0216", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うぅ", "fan translation": "...Uhh.", "localized version": "Uhh..." }, { "number": 19873, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0217", "Original Japanese line": "うわっ わかりやすっ!\nだから ムキになってたのか?", "fan translation": "Wow, so obvious! That's why\nyou were getting worked up?", "localized version": "Bwahaha, busted!\nIs that why you took it to heart?" }, { "number": 19874, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0219", "Original Japanese line": "え[ML:Dash ] ええやろ別に!", "fan translation": "S-So what if I am?!", "localized version": "Wh-wh-what's wrong with that?!" }, { "number": 19875, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0220", "Original Japanese line": "ちっさい頃から\nアデルの好物と信じて食っとったんや!", "fan translation": "I've been eating this since\nI was a child, truly believing\nit was Adel's favorite!", "localized version": "I grew up believing this was\nAddam's favorite food!" }, { "number": 19876, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0221", "Original Japanese line": "これは 500年間\n子供達の憧れの食べ物やったんやで!", "fan translation": "This has been the dream food\nof children for 500 years!", "localized version": "It's been enchanting kids for 500\nyears now!" }, { "number": 19877, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0222", "Original Japanese line": "それが一ブレイドのひょんな一言で\nひっくり返されてたまるか!", "fan translation": "I won't let all that be\nruined by some offhand\ncomment from a single Blade!", "localized version": "I'm not gonna let the words of\none Blade take that away!" }, { "number": 19878, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0223", "Original Japanese line": "でも 実際アデルは辛いものが\n苦手だったわけだし[ML:Dash ]", "fan translation": "But the truth is that Adel\ncouldn't handle spicy food...", "localized version": "Sure, but that still doesn't change the\nfact that Addam didn't like spicy food." }, { "number": 19879, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0224", "Original Japanese line": "好んで食べるわけないんだよね\n一口だってね", "fan translation": "So there's no way he would willingly\neat it, not even a single bite.", "localized version": "He'd never eat this stuff of his\nown volition." }, { "number": 19880, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0226", "Original Japanese line": "ワイの想い出が[ML:Dash ]\n子供の頃の純粋な心が[ML:Dash ]", "fan translation": "My memories... my innocent\nchildhood beliefs...", "localized version": "You're shattering my image of him!\nMy precious childhood innocence..." }, { "number": 19881, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0227", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ] 誰も\n信じられへん[ML:Dash ]", "fan translation": "Now... I can't trust anyone anymore...", "localized version": "I don't believe anyone\nor anything anymore..." }, { "number": 19882, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0228", "Original Japanese line": "そんなに落ち込むなよ 亀ちゃん", "fan translation": "Don't take it so hard, Turtle-chan.", "localized version": "Don't be like that, Shellhead." }, { "number": 19883, "file_name": "kizunatalk032_ms.json", "ID": "kizunatalk032_msg0229", "Original Japanese line": "アタシが奢ってやるから\n元気出せよ[ML:Dash ] な!", "fan translation": "I'll treat you, so cheer up, okay?!", "localized version": "Cheer up, I'll buy you an embercake!\nHah!" }, { "number": 19884, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0001", "Original Japanese line": "レックスって\nここに住んでたんですか?", "fan translation": "Rex, did you live here?", "localized version": "So, Rex, you lived here?" }, { "number": 19885, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0002", "Original Japanese line": "いや ここは隠れ家[ML:Dash ]\nというか秘密基地みたいなもんかな", "fan translation": "No, this was more like a hideout...\nkind of like a secret base.", "localized version": "Huh? No, this was my getaway.\nYou know, like a secret hideout." }, { "number": 19886, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0003", "Original Japanese line": "この先の岸壁に\nじっちゃんを接岸させてもらって\n二人で暮らしてたんだ", "fan translation": "I had Gramps dock at the\ncliff ahead, and the two\nof us lived together.", "localized version": "I lived on Gramps.\nI'd moor him next to\nthat cliff over the way." }, { "number": 19887, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0005", "Original Japanese line": "どんな子って言われてもなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's hard to answer...", "localized version": "I dunno. I've not really thought about it." }, { "number": 19888, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0006", "Original Japanese line": "ニアも興味ありますよね?", "fan translation": "You're interested too, right Nia?", "localized version": "I bet you're curious too, right Nia?" }, { "number": 19889, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0007", "Original Japanese line": "ま まぁな\n面白そうだし", "fan translation": "I-I guess... sounds\nkind of interesting.", "localized version": "Oh, er, well, maybe a bit." }, { "number": 19890, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0008", "Original Japanese line": "子供の頃のレックスのことは\nワシが話してやろう", "fan translation": "Let me tell you about what\nRex was like as a child.", "localized version": "I could tell you a few stories about\nwhen Rex was younger." }, { "number": 19891, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0009", "Original Japanese line": "そうじゃな[ML:Dash ]\nやんちゃというか\n無鉄砲な子供じゃったな", "fan translation": "Well... he was a mischievous,\nor rahther a reckless child.", "localized version": "Ah yes... He was a wild child, that's\nfor sure. A bit of a tearaway." }, { "number": 19892, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0010", "Original Japanese line": "力もないくせに正義感が強くて\n近所のいじめっ子を\n相手にケンカばかりしとった", "fan translation": "Despite his small size, he had a strong\nsense of justice and was always picking\nfights with the local bullies.", "localized version": "He was never the biggest child, but he\nhad a strong sense of justice. Always\npicking fights with the local bullies!" }, { "number": 19893, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0011", "Original Japanese line": "そうだったかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Was I really like that?", "localized version": "I think I still have the bumps to prove it." }, { "number": 19894, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0012", "Original Japanese line": "子供の頃から元気いっぱいだったんですね", "fan translation": "So you were full of energy\nsince you were little!", "localized version": "So he's been this full of energy his\nwhole life?" }, { "number": 19895, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0013", "Original Japanese line": "典型的な悪ガキって感じだな", "fan translation": "Sounds like you were\na real troublemaker.", "localized version": "Sounds like you were a right handful!" }, { "number": 19896, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0014", "Original Japanese line": "興味津々じゃな", "fan translation": "You two seem quite intrigued.", "localized version": "My my, you certainly seem interested." }, { "number": 19897, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0015", "Original Japanese line": "よし[ML:Dash ]\n二人にはとっておきの話をしてやろうかの", "fan translation": "Well then... how about I tell you\ntwo my favorite story about Rex?", "localized version": "Well then, perhaps I'll tell you\nmy best Rex story." }, { "number": 19898, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0017", "Original Japanese line": "ちょ ちょっと待ってくれ!", "fan translation": "W-wait a minute!", "localized version": "Whoa, wait just a sec!" }, { "number": 19899, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0018", "Original Japanese line": "別に大した話なんかないだろ?", "fan translation": "There's no big story\nor anything, right?", "localized version": "Go on then. I've got nothing to hide!" }, { "number": 19900, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0101", "Original Japanese line": "とっておきの話って何だよ!?", "fan translation": "What do you mean, a special story!?", "localized version": "What do you mean, \"best\"?" }, { "number": 19901, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0102", "Original Japanese line": "ある日 いじめっ子の一人が\nモンスターに襲われてな", "fan translation": "One day, one of the bullies\nwas attacked by a monster.", "localized version": "One day, one of the local kids\nwas attacked by a monster." }, { "number": 19902, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0103", "Original Japanese line": "止めるのも聞かずに\n一人で飛び出していったことがあったんじゃ", "fan translation": "He rushed out alone, ignoring\neveryone who tried to stop him.", "localized version": "Without thinking, Rex jumped\nin to help him." }, { "number": 19903, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0104", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]昔っから無茶してたんだなぁ", "fan translation": "...You've always been so\nreckless, haven't you?", "localized version": "That's our reckless Rex!" }, { "number": 19904, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0105", "Original Japanese line": "何だよ\n人を助けるなんて当たり前のことだろ?", "fan translation": "What's the big deal? Of course I'm\ngoing to help someone in danger!", "localized version": "That's your story?\nOf course I'm gonna help someone\nin danger!" }, { "number": 19905, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0106", "Original Japanese line": "それでどうなったんですか?", "fan translation": "So what happened?", "localized version": "What happened after that?" }, { "number": 19906, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0107", "Original Japanese line": "二人共村の人に無事救助されたんじゃ", "fan translation": "Both of them were safely\nrescued by the villagers.", "localized version": "Both Rex and the kid had to\nbe rescued by the villagers." }, { "number": 19907, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0108", "Original Japanese line": "あれ?\nレックスが助けに行ったんじゃ?", "fan translation": "Huh? Didn't Rex go to help?", "localized version": "Huh? Wasn't Rex meant to be\nthe one doing the rescuing?" }, { "number": 19908, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0109", "Original Japanese line": "失敗したんじゃよ\nミイラ取りがミイラになったというわけじゃ", "fan translation": "He failed. The rescuer ended\nup needing rescue himself.", "localized version": "That was his plan. Unfortunately, he\njust ended up in the same hot water." }, { "number": 19909, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0110", "Original Japanese line": "うわ カッコ悪い", "fan translation": "Wow, that's uncool.", "localized version": "Hah. Rex, you genius." }, { "number": 19910, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0111", "Original Japanese line": "でな 夜になって\nレックスが家の中で大声で泣いとるんじゃよ", "fan translation": "That night, Rex was\nsobbing loudly at home.", "localized version": "That night, I heard Rex\nbawling his eyes out." }, { "number": 19911, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0112", "Original Japanese line": "傷が痛むのか? と聞いたら[ML:Dash ]", "fan translation": "I asked if his injuries\nwere causing him pain...", "localized version": "Was he was in pain from his wounds,\nI asked." }, { "number": 19912, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0113", "Original Japanese line": "違う 友達を助けられなかったのが\n悔しいというんじゃ", "fan translation": "He said he was upset because he\nhadn't been able to save his friend.", "localized version": "But he replied \"No, I just wish\nI'd been able to save my friend.\"" }, { "number": 19913, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0114", "Original Japanese line": "こいつは怪我とか恐怖とかそんなものよりも\n友達を救えなかったことが悔しくて\n堪らなかったんじゃな", "fan translation": "He wasn't concerned about his\ninjuries or fear. He was devastated\nthat he couldn't save his friend.", "localized version": "Injury held no fear for him, but\nthe anguish of not being able to\nsave his friend was unbearable." }, { "number": 19914, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0115", "Original Japanese line": "へぇ なるほどね", "fan translation": "Hmm, interesting.", "localized version": "And he cried about that?" }, { "number": 19915, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0116", "Original Japanese line": "な 何だよ[ML:Dash ]\nガキの頃だぞ 泣くぐらい普通だろ?", "fan translation": "H-hey... I was just a kid! Crying\nis normal at that age, isn't it?", "localized version": "What's the big deal?\nKids cry. It's normal!" }, { "number": 19916, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0117", "Original Japanese line": "違いますよ\nニアはすごいって言ってるんです", "fan translation": "No, that's not it. Nia is\nactually impressed by you.", "localized version": "No, Rex. Nia is impressed." }, { "number": 19917, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0118", "Original Japanese line": "ね?", "fan translation": "Right?", "localized version": "Aren't you?" }, { "number": 19918, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0120", "Original Japanese line": "小さいころから\n勇気があったんだなって思ってさ", "fan translation": "I was just thinking how brave\nyou've been since you were a kid.", "localized version": "I was surprised at your bravery.\nEven at that age..." }, { "number": 19919, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0121", "Original Japanese line": "感心しますね!", "fan translation": "That's really admirable!", "localized version": "We admire you, Rex." }, { "number": 19920, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0122", "Original Japanese line": "何か[ML:Dash ]\n照れくさいな", "fan translation": "This is... kind of embarrassing.", "localized version": "Aw, stoppit! You'll make me blush." }, { "number": 19921, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0123", "Original Japanese line": "ほっほっほ\nええ話じゃったろ?", "fan translation": "Ho ho ho! That was a\nnice story, wasn't it?", "localized version": "Ho ho ho.\nI told you it was a good story!" }, { "number": 19922, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0201", "Original Japanese line": "じっちゃんも大袈裟だよな", "fan translation": "Gramps tends to exaggerate, you know.", "localized version": "Gramps'll just exaggerate it anyway." }, { "number": 19923, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0202", "Original Japanese line": "なら モンスターに襲われて\n怖くてお漏らしした話でもしようかの?", "fan translation": "In that case, should I tell them\nabout the time you wet yourself out\nof fear during a monster attack?", "localized version": "So you won't mind me telling\nthem about the time you wet yourself\nwhen there was a monster attack?" }, { "number": 19924, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0203", "Original Japanese line": "え?\nいや それは[ML:Dash ]", "fan translation": "What? No, that's not...", "localized version": "Huh?\nNo, that's not-" }, { "number": 19925, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0204", "Original Japanese line": "お お漏らし[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "W-wet himself...?", "localized version": "W-wet yourself?" }, { "number": 19926, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0205", "Original Japanese line": "かっこ悪いな", "fan translation": "That's uncool.", "localized version": "Rex, you baby." }, { "number": 19927, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0206", "Original Japanese line": "ガ ガキの頃の話だろ\n今はしてないよ!", "fan translation": "I-it was when I was little!\nI don't do that anymore!", "localized version": "That was just when I was a kid!\nI don't do it anymore!" }, { "number": 19928, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0207", "Original Japanese line": "じっちゃんも\nその話はやめてくれよ!", "fan translation": "Come on, Gramps! Don't tell that story!", "localized version": "Don't even think about carrying\non with the story, Gramps!" }, { "number": 19929, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0208", "Original Japanese line": "えー いいじゃん\n聞かせてくれよ", "fan translation": "Oh come on, let's hear it!", "localized version": "Aw, c'mon. We wanna hear!" }, { "number": 19930, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0209", "Original Japanese line": "だめだよ!\nなぁ ホムラも止めてくれよ", "fan translation": "No! Homura, back me up here, would you?", "localized version": "No!\nPyra, please... You don't want to hear\nit, do you?" }, { "number": 19931, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0210", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\n私も聞きたいかも", "fan translation": "Well... I'm actually kind\nof curious to hear it.", "localized version": "Um...\nActually, I kind of do." }, { "number": 19932, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0212", "Original Japanese line": "これは仲の悪いいじめっ子が\nモンスターに襲われた時の話でな", "fan translation": "This happened when a bully\nthat Rex didn't get along with\nwas attacked by a monster.", "localized version": "This is a story about the time one of\nthe local bullies fell foul of a monster." }, { "number": 19933, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0213", "Original Japanese line": "無謀にも一人で村を飛び出して[ML:Dash ]", "fan translation": "He recklessly ran out of\nthe village alone...", "localized version": "Rex didn't hesitate. He packed up and..." }, { "number": 19934, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0215", "Original Japanese line": "お漏らししたのがそんなに恥ずかしいのか?", "fan translation": "Is wetting yourself\nreally such a big deal?", "localized version": "Is wetting yourself really that\nembarrassing?" }, { "number": 19935, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0216", "Original Japanese line": "恥ずかしいだろ!\nニアだって 昔はしただろ?", "fan translation": "Of course it's embarrassing!\nI bet even Nia did it when\nshe was little!", "localized version": "Super embarrassing! Nia, don't tell me\nit's never happened to you!" }, { "number": 19936, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0219", "Original Japanese line": "何じゃ\nもっと恥ずかしい話がいいのか?", "fan translation": "Oh? Would you rather hear\nsomething even more embarrassing?", "localized version": "Oho, you'd like to hear an even\nmore embarrassing story?" }, { "number": 19937, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0220", "Original Japanese line": "良くないよ!\nホムラも何聞いてるのさ!?", "fan translation": "No, that's not what I meant!\nHomura, why would you say that?!", "localized version": "No! Stop!\nDon't encourage him, Pyra!" }, { "number": 19938, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0221", "Original Japanese line": "え? だって レックスのこと\nいっぱい知りたいですし[ML:Dash ]", "fan translation": "What? I just want to know as much\nas possible about you, Rex...", "localized version": "Huh? I just want to know as\nmuch about you as possible, Rex." }, { "number": 19939, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0222", "Original Japanese line": "そうだなー\nドライバーとブレイドはお互いのこと\nよく知っておかなきゃな", "fan translation": "She's right. Drivers and Blades\nshould know each other well.", "localized version": "Well said.\nDrivers and Blades should know\neverything about each other." }, { "number": 19940, "file_name": "kizunatalk033_ms.json", "ID": "kizunatalk033_msg0223", "Original Japanese line": "この件については知らなくてもいい!\nいい加減にしてくれよぉ!", "fan translation": "You don't need to know about\nthis! Enough already!", "localized version": "Yeah, well, there's everything\nand there's EVERYTHING.\nCan we please just drop it?" }, { "number": 19941, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0001", "Original Japanese line": "ここに来ると\nえらい落ち着くなぁ", "fan translation": "This place always gives\nme a sense of peace.", "localized version": "Coming to this place always\ncalms me right down." }, { "number": 19942, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0002", "Original Japanese line": "ほんまやね\nいい意味で何もないもんね", "fan translation": "I know what you mean. It's\nso empty...in a good way.", "localized version": "I know what you mean.\nIt's so empty...in a good way." }, { "number": 19943, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージは結構盛んやけど\nアヴァリティア程やないし[ML:Dash ]", "fan translation": "The salvaging business is doing\nwell, but it's nothing like the\nbustling activity in Avaritia...", "localized version": "They've got a good salvaging\nbusiness going, but the place\nisn't bustling like Argentum." }, { "number": 19944, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0004", "Original Japanese line": "第一次産業はグーラ程\n発達してないしな", "fan translation": "Their primary industries aren't\nas developed as those in Gula.", "localized version": "And they don't have a super-developed\nprimary sector like Gormott." }, { "number": 19945, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0005", "Original Japanese line": "余生を静かに過ごしたいんやったら\nここが一番や", "fan translation": "If you're looking for a peaceful\nplace to retire, you couldn't\nfind better than this.", "localized version": "If you just want to live out your days\nin peace, there's really no better place." }, { "number": 19946, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0006", "Original Japanese line": "じじくさいこと言うなぁ 王子は", "fan translation": "You sound like an old geezer, Prince!", "localized version": "You talk like an old man sometimes." }, { "number": 19947, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0007", "Original Japanese line": "なぁ メレフはどう思う?", "fan translation": "Hey, what do you think, Meleph?", "localized version": "What d'you think, Mòrag?" }, { "number": 19948, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0008", "Original Japanese line": "ここで暮らしてみたいな", "fan translation": "I'd like to try living here.", "localized version": "I would like to live here awhile." }, { "number": 19949, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0009", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]\n意外な返事やね", "fan translation": "Huh? I didn't expect that response.", "localized version": "Oh? Wasn't expecting that from you." }, { "number": 19950, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0010", "Original Japanese line": "この家に泊まらせてもらって\n庶民とはこういう暮らしをしていたのかと\nワクワクしたのだ", "fan translation": "Staying in this house has been\nexciting. It's given me a glimpse\ninto how ordinary people live.", "localized version": "Seeing such hospitality has been a\nrefreshing experience for me. It's lovely\nto learn how the common folk live." }, { "number": 19951, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0011", "Original Japanese line": "同感です", "fan translation": "I agree.", "localized version": "I quite agree." }, { "number": 19952, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0012", "Original Japanese line": "街の宿とは違って\n新鮮なことばかりだ", "fan translation": "It's so different from\ncity inns, everything\nfeels new and interesting.", "localized version": "It's very different from staying\nat a city inn." }, { "number": 19953, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0013", "Original Japanese line": "お二人さんは暮らしがええからな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's because you two are used\nto the finer things in life...", "localized version": "I guess you two are used to\nthe high life, huh..." }, { "number": 19954, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0014", "Original Japanese line": "ジークも人のことは言えないだろう?", "fan translation": "Like you're any different, Zeke?", "localized version": "Are you so different yourself?" }, { "number": 19955, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0015", "Original Japanese line": "ウチらはルクスリアを出てからは\n野宿も多いよね?", "fan translation": "Since we left Luxuria, we've\nspent plenty of nights under\nthe stars, right?", "localized version": "Since we left Tantal, we've been\nspending a lot of our nights\nroughing it up outdoors, huh?" }, { "number": 19956, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0016", "Original Japanese line": "せやな", "fan translation": "Sure.", "localized version": "Sure have." }, { "number": 19957, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0017", "Original Japanese line": "特にインヴィディアやスペルビアで\nボン達が来るのを待つのが大変やったで", "fan translation": "It was especially tough in Invidia\nand Superbia when we were waiting\nfor Rex and the others to show up.", "localized version": "It was pretty tough when we were\ncamping out waiting for you lot in\nUraya and Mor Ardain." }, { "number": 19958, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0018", "Original Japanese line": "今か今かと待っとるんやけど\nなかなか来おへんねん", "fan translation": "We were constantly on edge,\nthinking you'd arrive any minute,\nbut you took your sweet time.", "localized version": "Always on our toes, thinking you might\nshow up any moment." }, { "number": 19959, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0019", "Original Japanese line": "あの野宿は辛かったねぇ[ML:Dash ]\n食糧がなくなったらカメキチを[ML:Dash ]", "fan translation": "Those camping days were rough...\nwhen our food supplies ran low, we\nalmost had to eat Kamekichi...", "localized version": "Yeah, I don't miss those hungry\ncamping days. We came pretty\nclose to eating Turters..." }, { "number": 19960, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0020", "Original Japanese line": "その話はやめようや\n思い出すんもつらいで", "fan translation": "Let's not talk about that. Even\nremembering it is painful.", "localized version": "Let's not talk about that.\nIt's painful to remember." }, { "number": 19961, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0021", "Original Japanese line": "まっ ここの港で待ってる時は\n楽やったけどな", "fan translation": "At least waiting at this\nport was more comfortable.", "localized version": "Waiting in the port here was\npretty all right, though." }, { "number": 19962, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0022", "Original Japanese line": "船室で休めたもんね", "fan translation": "At least we had the ship's\ncabin to sleep in.", "localized version": "Yeah, we could rest up in\nthe ship, at least." }, { "number": 19963, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いろんな苦労をしてるんだな", "fan translation": "...You've really been\nthrough a lot, haven't you?", "localized version": "...It sounds like you've\nbeen through a lot." }, { "number": 19964, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0024", "Original Japanese line": "待ち伏せはできる限り避けたいですね", "fan translation": "I'd prefer to avoid stakeouts\naltogether, if possible.", "localized version": "Stakeouts are one experience\nI would rather avoid." }, { "number": 19965, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0025", "Original Japanese line": "って 昔話はええねん", "fan translation": "Anyway, enough about the past.", "localized version": "Anyway, that's enough about the past!" }, { "number": 19966, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0026", "Original Japanese line": "ワイからもメレフに\n聞きたいことがあったんや", "fan translation": "Actually, there's something I\nwanted to ask you, Meleph.", "localized version": "There was something I wanted\nto ask you, Mòrag." }, { "number": 19967, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0027", "Original Japanese line": "ここはええ場所やんか", "fan translation": "This place is pretty great, right?", "localized version": "You've seen how smashing this\nplace is, right?" }, { "number": 19968, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0028", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアで\n奪い合いにならへんのか?", "fan translation": "I'm worried Superbia and Invidia\nmight get into a conflict over it.", "localized version": "I'm just worried that Mor Ardain\nand Uraya might wind up fighting\nover it or something." }, { "number": 19969, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0029", "Original Japanese line": "今のところは問題ないだろう", "fan translation": "For now, there shouldn't be a problem.", "localized version": "Not any time soon, I should hope." }, { "number": 19970, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0030", "Original Japanese line": "どちらかがこの島々に手を出すことになれば\nそれはすなわち開戦を意味するからな", "fan translation": "If either nation tried to claim\nthese islands, it would effectively\nbe a declaration of war.", "localized version": "If either nation were to make a\nmove on these islands, it would be\ntantamount to a declaration of war." }, { "number": 19971, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0031", "Original Japanese line": "少なくとも我々には戦争の意志はない", "fan translation": "At the very least, our nation\nhas no desire for conflict.", "localized version": "Mor Ardain, at least, has no\ndesire for such conflict." }, { "number": 19972, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0032", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Ah, right." }, { "number": 19973, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0033", "Original Japanese line": "それ聞いてちょっとは安心やな", "fan translation": "That's somewhat reassuring to hear.", "localized version": "Well, that's pretty reassuring at least." }, { "number": 19974, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0034", "Original Japanese line": "どうしてジークがそんなことを\n心配しているのかしら?", "fan translation": "I'm curious why you're so\nconcerned about this, Zeke.", "localized version": "Why are you so invested in the\nfate of these islands, anyway?" }, { "number": 19975, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0036", "Original Japanese line": "レックスの育った村やからや", "fan translation": "Because this is Rex's hometown.", "localized version": "'Cos it's where Rex grew up." }, { "number": 19976, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0037", "Original Japanese line": "アルストで唯一の場所やからや", "fan translation": "Because it's a unique place in Alst.", "localized version": "'Cos there's no place like it in Alrest." }, { "number": 19977, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0101", "Original Japanese line": "仲間の故郷のことを心配するんは当然やろ?", "fan translation": "It's natural to worry about a\nfriend's hometown, isn't it?", "localized version": "Ain't it natural to worry about\nyour friend's hometown?" }, { "number": 19978, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0102", "Original Japanese line": "それはそうだな", "fan translation": "I suppose that's fair.", "localized version": "I suppose so." }, { "number": 19979, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0103", "Original Japanese line": "ボンが何の気がかりもなく\n集中できる環境を作ってやらんと", "fan translation": "We need to make sure the kid can\nfocus without any nagging concerns.", "localized version": "As long as this place is safe, our chum\ncan focus on the task he's gotta do." }, { "number": 19980, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0104", "Original Japanese line": "この村のことで不安なって\n頭ん中がいっぱいになったらあかんやろ?", "fan translation": "We can't have him distracted by\nworries about his village, can we?", "localized version": "Don't want to let other worries start\ncreeping in to distract him, do I?" }, { "number": 19981, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0105", "Original Japanese line": "優しい気遣いやね", "fan translation": "That's very thoughtful of you.", "localized version": "Real thoughtful, that is." }, { "number": 19982, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0106", "Original Japanese line": "ワイは大人やからな\nはっはっは!", "fan translation": "That's because I'm an adult! Ha ha ha!", "localized version": "You said it! I'm the best!\nHahahah!" }, { "number": 19983, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0107", "Original Japanese line": "何だか最後ので台無しね", "fan translation": "Somehow the last part ruined it.", "localized version": "...And he just had to go and ruin it." }, { "number": 19984, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0202", "Original Japanese line": "ボンのような少年が育つには\nこういう環境でないとあかんと思うんや", "fan translation": "I believe a boy like Rex\ncould only develop properly\nin a place like this.", "localized version": "I reckon an environment like this\nis the only place a chap like Rex\ncould grow up." }, { "number": 19985, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0204", "Original Japanese line": "例えば アルバ・マーゲンで育った少年の\n多くは帝国軍に入りたがるやろ?", "fan translation": "For example, many boys raised\nin Alba Margen want to join\nthe imperial army, right?", "localized version": "Like, if a kid grows up in Alba Cavanich,\nhe's gonna want to join the army, right?" }, { "number": 19986, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0205", "Original Japanese line": "喜ばしいことやけど それではたぶん\n天の聖杯のドライバーは生まれてこおへん", "fan translation": "There's nothing wrong with that,\nbut it's unlikely to produce a\nDriver of Heaven's Holy Grail...", "localized version": "Not saying that's bad or anything, but\nI don't think a kid like that would wind\nup as the Aegis's Driver." }, { "number": 19987, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0206", "Original Japanese line": "アルストを変えるような大きな存在は\n簡単には生まれへんし 育てへん[ML:Dash ]", "fan translation": "Someone capable of changing Alst\ndoesn't come along easily, nor is\nraising such a person simple...", "localized version": "Can't be easy raising the kind of\nboy who could change the future\nof Alrest." }, { "number": 19988, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0207", "Original Japanese line": "そもそも国や体制が\nその可能性を潰してることもあるんや", "fan translation": "Moreover, countries and systems\nsometimes crush that potential.", "localized version": "All the world's nations and\nestablishments aren't gonna\nfoster that kind of potential." }, { "number": 19989, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0208", "Original Japanese line": "その点 この村は切り離されとる\n自由があって 大きな可能性を感じるんや", "fan translation": "This village, however, is separate\nfrom all that. It has freedom\nand tremendous potential.", "localized version": "But this village? It's cut off from\nall that. A place of freedom and\npossibilities." }, { "number": 19990, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0209", "Original Japanese line": "なるほどな", "fan translation": "I see.", "localized version": "Ah, I see..." }, { "number": 19991, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0210", "Original Japanese line": "王子 珍しく説得力のあること\n言うてるな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well Prince, you're making\na surprisingly compelling\nargument for once...", "localized version": "Once in a while, you actually\nsay some princely stuff." }, { "number": 19992, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0211", "Original Japanese line": "やかましわ", "fan translation": "Oh, be quiet!", "localized version": "Shut it, you." }, { "number": 19993, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0212", "Original Japanese line": "だが ジークの言葉には賛成だな", "fan translation": "However, I find myself\nin agreement with Zeke.", "localized version": "I have to say, I agree with Zeke." }, { "number": 19994, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0213", "Original Japanese line": "アルストからこういう場所をなくしては\nいけないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Places like this are essential\nto Alst's future...", "localized version": "Villages like this have an important\nplace in Alrest..." }, { "number": 19995, "file_name": "kizunatalk034_ms.json", "ID": "kizunatalk034_msg0214", "Original Japanese line": "必ずや我々が守らなければな", "fan translation": "It is our duty to protect\nthem, no matter what.", "localized version": "We must do our utmost to\nkeep them all from harm." }, { "number": 19996, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0001", "Original Japanese line": "見事な遺跡だな", "fan translation": "These ruins are impressive.", "localized version": "These ruins are quite remarkable." }, { "number": 19997, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0002", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\nスペルビアでは見られない構造ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed... this architectural style\ndoesn't exist in Superbia...", "localized version": "Indeed. This style of architecture\ncannot be found in Mor Ardain." }, { "number": 19998, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0003", "Original Japanese line": "ルクスリアにも遺跡はめっちゃあるけど\nここまで規模の大きいのはあらへんな", "fan translation": "Luxuria has tons of ruins too,\nbut nothing on this scale.", "localized version": "There's plenty of ruins in Tantal too,\nbut nothing quite like this." }, { "number": 19999, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0004", "Original Japanese line": "ここの巨神獣の特徴なんやろね", "fan translation": "Must be something special about\nthe Divine Beasts in this area.", "localized version": "Must be something to do with\nthe Titans here." }, { "number": 20000, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0005", "Original Japanese line": "というか\nここはどういう造りになっとんのや?", "fan translation": "By the way, how is this\nplace constructed?", "localized version": "How would you even build a place\nlike this anyway?" }, { "number": 20001, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0008", "Original Japanese line": "まだジークが仲間に\nなってない時じゃなかったっけ?", "fan translation": "Wasn't that before Zeke\njoined our group?", "localized version": "Maybe it was before he joined\nup with us?" }, { "number": 20002, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0010", "Original Japanese line": "だったらもう一度話してやろう", "fan translation": "In that case, I'll\nexplain it once more.", "localized version": "In any case, no harm in\nrepeating myself." }, { "number": 20003, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0011", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群は山のような雲海と\n巨神獣達が島のように\n集まっているのが特徴じゃ", "fan translation": "The Liberalitan Archipelago consists of\na mountainous Cloud Sea formation and\nDivine Beasts gathered like islands.", "localized version": "The Leftherian Archipelago consists of\na mountainous Cloud Sea formation and\nnumerous Titans gathered like islands." }, { "number": 20004, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0012", "Original Japanese line": "小型の巨神獣は大きな巨神獣の周りを\nまわっておるのじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "The small Divine Beasts circle\naround the large Divine Beast.", "localized version": "All of those smaller Titans are circling\naround a much larger one..." }, { "number": 20005, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0013", "Original Japanese line": "その大きな巨神獣というのは\n雲海の山脈の中心におるんじゃ", "fan translation": "And that larger Divine Beast\nis located at the heart of\nthe Cloud Sea mountains.", "localized version": "But that larger Titan is hidden\ndeep within the cloud mountains." }, { "number": 20006, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0014", "Original Japanese line": "つまり[ML:Dash ]\nこないに大きな遺跡があるこの場所は\n大きな巨神獣の中やってことか", "fan translation": "So... this place with these\nmassive ruins is actually\ninside that large Divine Beast?", "localized version": "So...looking at the size of these\nruins, we must be inside that\nbig Titan right now?" }, { "number": 20007, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0015", "Original Japanese line": "うむ その通りじゃ", "fan translation": "Indeed, that's correct.", "localized version": "Yes, precisely." }, { "number": 20008, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0016", "Original Japanese line": "へぇ すごい場所にあるんやね", "fan translation": "Wow, it's in an amazing place.", "localized version": "Wow, what a crazy sort of place." }, { "number": 20009, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0017", "Original Japanese line": "それにしてもこの遺跡ってどうやって\n造ったんだろうな?", "fan translation": "Still, I wonder how they\nbuilt these ruins?", "localized version": "That doesn't answer the question of\nhow anyone made all this, though." }, { "number": 20010, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0018", "Original Japanese line": "お守り様から\n石を運び入れたわけじゃないだろうし[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, I doubt they carried\nall this rock through the\nVillage Guardian...", "localized version": "I mean, I doubt they carried all this\nrock through the Village Guardian..." }, { "number": 20011, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0019", "Original Japanese line": "この大型の巨神獣が\n雲海の中に入る前に\n造られたものではないのか?", "fan translation": "Wasn't it built before this large\nDivine Beast entered the Cloud Sea?", "localized version": "Perhaps it was built before this\nlarge Titan submerged itself\nin the Cloud Sea?" }, { "number": 20012, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0020", "Original Japanese line": "なるほどな\n最初は普通の巨神獣と\n同じやったちゅうことか", "fan translation": "I see. So it was initially the\nsame as normal Divine Beasts.", "localized version": "Ah, that'd make sense. So back on the\nsurface, it was just like any other Titan." }, { "number": 20013, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0022", "Original Japanese line": "ああ\nそれならば 造れるだろう", "fan translation": "Yes, that would explain how\nconstruction was possible.", "localized version": "Yes, that would explain how\nthis place came to be." }, { "number": 20014, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0023", "Original Japanese line": "が 今の時代はこのように\n巨大な遺跡を造るのは困難だろうな", "fan translation": "But in the current era,\nbuilding such massive\nruins would be difficult.", "localized version": "But even so, it would be very difficult\nto build structures of this size today." }, { "number": 20015, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0025", "Original Japanese line": "労働力もなければ\n新しい土地もありません", "fan translation": "There is neither labor\nforce nor new land.", "localized version": "We have neither the labor forces\nrequired, nor sufficient land available." }, { "number": 20016, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0026", "Original Japanese line": "スペルビアにもインヴィディアにも\nルクスリアにも\nこういった遺跡は造れないでしょうね", "fan translation": "I don't think Superbia, Invidia,\nor Luxuria could construct\nsomething like this anymore.", "localized version": "I doubt Mor Ardain, Uraya, or Tantal\ncould construct something like this\nin today's climate." }, { "number": 20017, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]サイカ", "fan translation": "...Saika.", "localized version": "...Pandy." }, { "number": 20018, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0028", "Original Japanese line": "もしワイが死ぬ時は\nここまで立派にせんでもええからな", "fan translation": "When I die, you don't need to\nmake it this magnificent.", "localized version": "When I die, you don't have to build a\nmonument this grand for me, OK?" }, { "number": 20019, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0029", "Original Japanese line": "一心同体のウチに託されても困るわ", "fan translation": "It would be troublesome to\nbe entrusted with that when\nwe're one body and soul.", "localized version": "I'm gonna be gone as soon as\nyou are, you know!" }, { "number": 20020, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0030", "Original Japanese line": "でも 王子のことやから墓石やのうて\n雪だるまくらいがお似合いやと思うで", "fan translation": "But for someone like you,\nPrince, a snowman would be more\nfitting than a grave marker!", "localized version": "Besides, I don't think you need a\ngravestone. A snowman'll do for you,\nheheh!" }, { "number": 20021, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0031", "Original Japanese line": "ワイの墓は\nテオスアウレの裏門かい!", "fan translation": "Where am I being buried,\nTeos Aure Rear Gate?", "localized version": "Where am I being buried,\nTheosoir Rear Gate?" }, { "number": 20022, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0032", "Original Japanese line": "まあ それでもええけどな", "fan translation": "Well, I wouldn't mind that, actually.", "localized version": "Though a snowman does sound\npretty nice." }, { "number": 20023, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0033", "Original Japanese line": "いいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "You're actually fine with that...?", "localized version": "You're fine with that...?" }, { "number": 20024, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0034", "Original Japanese line": "ワイの墓は決まったとして[ML:Dash ]", "fan translation": "So now that we've settled\nmy burial arrangements...", "localized version": "Anyway, while we're talking\nabout graves..." }, { "number": 20025, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0036", "Original Japanese line": "レックスの墓はどこや?", "fan translation": "Where would your grave be, Rex?", "localized version": "Where's your grave gonna be, Rex?" }, { "number": 20026, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0037", "Original Japanese line": "メレフの墓はどこや?", "fan translation": "Where would your grave be, Meleph?", "localized version": "Where's your grave gonna be, Mòrag?" }, { "number": 20027, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0102", "Original Japanese line": "考えたことなかったな", "fan translation": "I've never really\nconsidered that before.", "localized version": "I...guess I've never thought about it." }, { "number": 20028, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0103", "Original Japanese line": "レックスは若いからな", "fan translation": "Well, you are still young, Rex.", "localized version": "You're still pretty young, after all." }, { "number": 20029, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0104", "Original Japanese line": "ワイはおっさんやっちゅうんかい!", "fan translation": "Are you saying I'm an old man!?", "localized version": "You calling me old?!" }, { "number": 20030, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0105", "Original Japanese line": "パッと思い付くのは\nイヤサキ村にある両親と同じ墓かなぁ", "fan translation": "I guess the first thing that comes\nto mind is being buried with my\nparents in Iyasaki Village.", "localized version": "I guess I'd probably like to be buried\nalongside my parents in Fonsett." }, { "number": 20031, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0106", "Original Japanese line": "このエルピス霊洞でもええんちゃうか?", "fan translation": "How about right here\nin Elpys Spirit Cave?", "localized version": "How would you fancy here in Elpys?" }, { "number": 20032, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0107", "Original Japanese line": "ええっ それはちょっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh... that's kind of...", "localized version": "Uh... I don't know about that..." }, { "number": 20033, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0108", "Original Japanese line": "そうや\nここは寂しすぎて孤独死してしまうで", "fan translation": "Yeah, this place is so isolated\nyou'd die of loneliness.", "localized version": "Yeah, this place is so big and empty,\nyou'd die of loneliness." }, { "number": 20034, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0109", "Original Japanese line": "もう死んどるっちゅうねん", "fan translation": "I'd already be dead by then!", "localized version": "After he's already dead?" }, { "number": 20035, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0110", "Original Japanese line": "皆の近くがいいと思うな\n今はよくわからないから たぶん だけどね", "fan translation": "I think I'd want to be near everyone I\ncare about. Though it's hard to think\nabout now, so I'm not entirely sure.", "localized version": "I think I'd rather stay close to the\npeople I love. Though it's still pretty\nweird to think about." }, { "number": 20036, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0111", "Original Japanese line": "ま レックスらしい答えやな", "fan translation": "Well, that's a Rex-like answer.", "localized version": "Well, that's a nice way of looking at it." }, { "number": 20037, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0201", "Original Japanese line": "私は既に決まっているぞ", "fan translation": "My burial arrangements have\nalready been determined.", "localized version": "My manner of burial is already decided." }, { "number": 20038, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0202", "Original Japanese line": "スペルビア帝国に代々伝わる[ML:Dash ]", "fan translation": "There is a tradition passed\ndown through generations in\nthe Superbian Empire...", "localized version": "There is a proud Ardainian tradition to-" }, { "number": 20039, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0203", "Original Japanese line": "皆まで言うな\n予想通りの回答やな", "fan translation": "No need to continue. That's\nexactly the answer I expected.", "localized version": "Yeah, OK, I'm gonna stop you there.\nThanks for the predictable answer." }, { "number": 20040, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0205", "Original Japanese line": "では もう一度尋ねてくれ\n次はひねってみせよう", "fan translation": "Ask me again, then. This time I'll\ngive you a more original answer.", "localized version": "Then ask me again. I will endeavor to\nmake my response more entertaining." }, { "number": 20041, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0206", "Original Japanese line": "メレフ様\n無理に意地を張らなくても[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-sama, you don't need to\nforce yourself to be stubborn.", "localized version": "Lady Mòrag, I don't think there\nis any need to-" }, { "number": 20042, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0207", "Original Japanese line": "知っているだろう?\n私は負けるのが嫌いなのだ", "fan translation": "You know me - I can't stand losing.", "localized version": "You are aware of how I dislike\nto be outdone, are you not?" }, { "number": 20043, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0208", "Original Japanese line": "ほな いくで[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright then, here goes...", "localized version": "All right, let's do this." }, { "number": 20044, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0209", "Original Japanese line": "メレフの墓はどこや?", "fan translation": "Where will your grave be, Meleph?", "localized version": "Where's your grave going to be?" }, { "number": 20045, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0210", "Original Japanese line": "テオスアウレの裏門の雪だるまだ!", "fan translation": "A snowman at the rear gate of Teos Aure!", "localized version": "A snowman at Theosoir Rear Gate!" }, { "number": 20046, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0212", "Original Japanese line": "まさかルクスリア王家に嫁ぐってことなん?", "fan translation": "Could it be that you're marrying\ninto the Luxuria royal family?", "localized version": "Wait, are you gonna marry into\nTantal royalty or something?" }, { "number": 20047, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0213", "Original Japanese line": "っ! そういうわけではない!\nジークのボケを真似ただけで[ML:Dash ]", "fan translation": "Wha...?! Of course I will\nnot! I was just imitating\nZeke's amusing remark...", "localized version": "Wha...?! Of course I will not! I was just\nimitating Zeke's amusing remark..." }, { "number": 20048, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0214", "Original Japanese line": "これならイヤサキ村の墓だと\n言うべきだったか[ML:Dash ]!", "fan translation": "Maybe I should have gone with a\ngrave in Iyasaki Village instead!", "localized version": "Perhaps I should have chosen\na grave in Fonsett instead!" }, { "number": 20049, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0216", "Original Japanese line": "いえ それもそれで[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that's also not quite right...", "localized version": "That's also not exactly, er..." }, { "number": 20050, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0218", "Original Japanese line": "はっはっは!\nメレフはボケに関しては\nまだまだみたいやな", "fan translation": "Hahaha! Meleph still has a lot to\nlearn when it comes to humor!", "localized version": "Hahahah! Looks like Mòrag's\ngot a thing or two to learn when\nit comes to the funnies!" }, { "number": 20051, "file_name": "kizunatalk036_ms.json", "ID": "kizunatalk036_msg0219", "Original Japanese line": "全く 若いもんはええのう\nこんな所でも呑気にやっとるわい", "fan translation": "Really, the young ones have\nit good, being so carefree\neven in a place like this.", "localized version": "Ah, to be young and carefree again.\nTo think they can joke around in a\nplace like this..." }, { "number": 20052, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg001", "Original Japanese line": "ねぇ サイカ\nジークって運が悪いわよね", "fan translation": "Hey Saika, Zeke has such\nterrible luck, doesn't he?", "localized version": "Hey, Pandoria.\nZeke's a rather unlucky guy, is he not?" }, { "number": 20053, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg002", "Original Japanese line": "ついていくのって大変でしょ?", "fan translation": "It must be tough being\nhis partner, isn't it?", "localized version": "Isn't it difficult, being his partner?" }, { "number": 20054, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg003", "Original Japanese line": "せやねん\nウチのとこの王子の運の悪さは\nほんまシャレにならんよ", "fan translation": "You got that right. The Prince's\nbad luck is beyond ridiculous.", "localized version": "Oh, yes. That Prince of mine, he's\nunlucky like you wouldn't believe." }, { "number": 20055, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg004", "Original Japanese line": "アルスト運の悪さランキングがあったら\n間違いなくダントツトップ取るとおもうで", "fan translation": "If they had a bad luck\nchampionship for all of\nAlst, he'd win first place by.", "localized version": "If there was an All-Alrest Unluckiness\nChampionship, he'd win every time." }, { "number": 20056, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg005", "Original Japanese line": "確かに私が見てきた限りでも\n崖から落ちたり\n転がってきた大岩に下敷きになりかけたり", "fan translation": "Just from what I've witnessed, he's\nfallen from cliffs and almost been\nflattened by rolling boulders.", "localized version": "From the incidents I've witnessed\nalone, he's already been chased by\nrolling rocks, fallen off cliffs..." }, { "number": 20057, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg006", "Original Japanese line": "雲海に落ちていったこともありましたよね", "fan translation": "He also fell into the Cloud\nSea once, didn't he?", "localized version": "He even fell into the Cloud Sea once,\nas I recall." }, { "number": 20058, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg007", "Original Japanese line": "まだまだ それだけやあらへんで", "fan translation": "Hah, that's just the\ntip of the iceberg.", "localized version": "Haha, you ain't seen the half of it." }, { "number": 20059, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg008", "Original Japanese line": "港を歩いてたら巨神獣船にかぶりつかれたり\n尻尾で払われたこともあるし", "fan translation": "One time at the harbor, he got chomped\non by a Divine Beast ship and another\ntime got smacked by one's tail.", "localized version": "When he's walking in the harbor,\nhe's always getting bitten or smacked\nround the face by the Titan ships." }, { "number": 20060, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg009", "Original Japanese line": "数えだしたらキリがないわ", "fan translation": "I could go on all day\nwith these stories.", "localized version": "Ahaha! I could keep going for hours." }, { "number": 20061, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg010", "Original Japanese line": "それはまた何といいますか[ML:Dash ]", "fan translation": "How should I put this...", "localized version": "Well, I don't quite know how to react." }, { "number": 20062, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg011", "Original Japanese line": "サイカさんも\n今までよく無事で生きてこられましたね[ML:Dash ]", "fan translation": "Frankly, I'm impressed\nyou're both still alive.", "localized version": "Frankly, I'm impressed you're both\nstill alive." }, { "number": 20063, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg012", "Original Japanese line": "ほんとお疲れ様[ML:Dash ]\nいえ[ML:Dash ] ご愁傷様かしら?", "fan translation": "Truly, well done... Or should\nI say, my condolences?", "localized version": "Yes, congratulations on surviving.\nOr should I say, my condolences?" }, { "number": 20064, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg013", "Original Japanese line": "カグツチ それ洒落になっとらんで", "fan translation": "Kagutsuchi, that joke went too far.", "localized version": "Too far, Brighid. Too far." }, { "number": 20065, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg014", "Original Japanese line": "しっかしそれだけに\nほんま目が離せんくて\n世話の焼ける王子様なんや", "fan translation": "But because of all that, I really\ncan't take my eyes off him. He's\nsuch a handful of a prince.", "localized version": "Still, I gotta admit keeping an eye\non my Prince is a full-time job." }, { "number": 20066, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg015", "Original Japanese line": "付き合わされる方の身にも\nなって欲しいわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish you could be in my position,\nhaving to deal with him.", "localized version": "You should try it yourself some time.\nHe drives me crazy." }, { "number": 20067, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg016", "Original Japanese line": "そういうところも含めて好きなんでしょう?", "fan translation": "You like him, including all\nthose aspects, don't you?", "localized version": "But you love him all the same, yes?" }, { "number": 20068, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg017", "Original Japanese line": "何だか心配性のお母さんみたいね", "fan translation": "You sound like a worrying\nmother, you know.", "localized version": "You sound almost like his mother." }, { "number": 20069, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg018", "Original Japanese line": "急に吹雪いてきたから遭難した先で\n100体のイグーナに囲まれたこともある", "fan translation": "Once he got caught in a sudden\nsnowstorm, got lost, and found\nhimself surrounded by a hundred Ignas!", "localized version": "Oh, this one time, he got caught in a\nblizzard, took shelter in a cave, and\nwound up surrounded by 100 Ignas!" }, { "number": 20070, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg019", "Original Japanese line": "何て言おうかしら?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How shall I respond?" }, { "number": 20071, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ!?\n何でここで好き嫌いの話になるんや?", "fan translation": "Huh!? Why are we suddenly talking\nabout liking or disliking?", "localized version": "Love?! Where the hell'd you pull\nTHAT one out of? Eheheh..." }, { "number": 20072, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg102", "Original Japanese line": "なるほど嫌よ嫌よも好きのうち\n[ML:Dash ]というやつですね", "fan translation": "Ah, I understand now. You're\npretending to complain while\nsecretly fond of him.", "localized version": "Ah yes, I see. You pretend to dislike\nhim while secretly harboring feelings." }, { "number": 20073, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg103", "Original Japanese line": "そうそういわゆる[ML:Dash ] ツンデレってやつ?", "fan translation": "Exactly, this is what they\ncall being \"tsundere,\" right?", "localized version": "Maybe it's time you should be more\nhonest with yourself?" }, { "number": 20074, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg104", "Original Japanese line": "アホか誰がツンデレやねん!\nんなわけあるかいな", "fan translation": "Don't be ridiculous! Me, tsundere?\nThat's completely absurd!", "localized version": "Oh, for the...you've got to be kidding\nme! You couldn't be more wrong!" }, { "number": 20075, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg105", "Original Japanese line": "サイカ 照れなくていいわよ", "fan translation": "Saika, you don't need\nto be embarrassed.", "localized version": "There's no need to be shy, my dear." }, { "number": 20076, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg106", "Original Japanese line": "ブレイド同士\nあなたの王子様には黙っておいてあげるから", "fan translation": "As a fellow Blade, I'll be happy\nto keep this just between us.", "localized version": "As a fellow Blade, I'll be happy to\nkeep this just between us." }, { "number": 20077, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg107", "Original Japanese line": "ええ このことは他言無用\n私達だけの秘密と\nいうことにしておきましょう", "fan translation": "Indeed. This will remain confidential.\nSecret just between us.", "localized version": "Quite so. We will keep your little\nsecret from your beloved Prince\nuntil such time as you see fit." }, { "number": 20078, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg108", "Original Japanese line": "何言うとんのや\nそんなんとちゃうねん!", "fan translation": "What are you talking about?\nIt's not like that at all!", "localized version": "I'm trying to tell you, it's not like that!" }, { "number": 20079, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg109", "Original Japanese line": "もう 照れてる顔もかわいいわよ", "fan translation": "Oh my, you look so adorable\nwhen you're embarrassed.", "localized version": "Oh, you're so cute when you\nget embarrassed." }, { "number": 20080, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg110", "Original Japanese line": "あー そこ!\n生暖かい目で見るんやない!", "fan translation": "Hey! Quit with those\nsympathetic smirks!", "localized version": "Hey! Stop that!\nDon't you give me that knowing smile!" }, { "number": 20081, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg111", "Original Japanese line": "これも全部\nあの不幸王子のせいやーー!!", "fan translation": "This is all that unlucky\nprince's fault!!", "localized version": "Ughhhh, curse you, my Prince, and\nyour unlucky nature!" }, { "number": 20082, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg112", "Original Japanese line": "そうですねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, indeed...", "localized version": "Hmhm! I quite agree..." }, { "number": 20083, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg201", "Original Japanese line": "そうそう\nほんま手のかかる息子やで[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh yes, such a troublesome son he is...", "localized version": "Oh yes, he's such a frightful\nlittle sonny Jim..." }, { "number": 20084, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg202", "Original Japanese line": "って 誰がオカンやねん!", "fan translation": "Hold on! Who are you calling his mom?!", "localized version": "...Wait, who're you calling his mom?!" }, { "number": 20085, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg203", "Original Japanese line": "そこはせめてお姉ちゃんって言うてよ!", "fan translation": "At least call me his \"Onee-chan\"!", "localized version": "At least go for big sister or something!" }, { "number": 20086, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg205", "Original Japanese line": "お わかるか?\nそうなんよ\nこの切り返しのテンポが重要なんやで!", "fan translation": "That's right, the timing of\nthis comeback is crucial!", "localized version": "Haha, you like it?\nYou've gotta have a sharp wit when\nyou're dealing with that guy." }, { "number": 20087, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg210", "Original Japanese line": "やなくて[ML:Dash ]\nそもそも王子が問題やねん", "fan translation": "No, no... The real issue\nhere is the prince himself.", "localized version": "But comedy aside... It all comes\nback to his blasted bad luck." }, { "number": 20088, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg211", "Original Japanese line": "あんだけ運が悪いのが傍におったら\nオカンやなくても心配んなるわ", "fan translation": "With someone that unlucky\nnearby, anyone would worry,\nnot just a mother.", "localized version": "If you had to deal with some of the\nstuff I've been through, you'd be\nworrying like an old maid, too." }, { "number": 20089, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg212", "Original Japanese line": "ほんま決める時はビシィッと決まるのに[ML:Dash ]\nいつもあんな感じやったらええのになぁ", "fan translation": "He's amazing when it really\nmatters, but I wish he could be\nthat reliable all the time...", "localized version": "When it really counts, he can be a\nproper hero, but the rest of the time...\nI just don't know what to do with him." }, { "number": 20090, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg213", "Original Japanese line": "でも運の悪さが無くなったら\nジークじゃないわよね?", "fan translation": "But if his bad luck\ndisappeared, he wouldn't\nbe Zeke anymore, would he?", "localized version": "It wouldn't be Zeke without a little\nbad luck, though, would it?" }, { "number": 20091, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg214", "Original Japanese line": "そうですねそれこそが\nジーク様のアイデンティティーですからね", "fan translation": "Yes, that is precisely\nZeke-sama's identity.", "localized version": "I quite agree. It's an integral\npart of his identity!" }, { "number": 20092, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg215", "Original Japanese line": "せやなー\nそのとおりなんや", "fan translation": "Yeah, that's true.", "localized version": "Yep...and ain't that just the\nworst thing?" }, { "number": 20093, "file_name": "kizunatalk037_ms.json", "ID": "kizunatalk037_msg216", "Original Japanese line": "はあぁ[ML:Dash ]\n全くやっかいな王子やで", "fan translation": "... My prince is nothing but trouble.", "localized version": "*sigh*\nThe things I put up with for my Prince..." }, { "number": 20094, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0001", "Original Japanese line": "すごいわね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is incredible...", "localized version": "How remarkable..." }, { "number": 20095, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0002", "Original Japanese line": "下に見えるのって\n私達が住んでいた場所なんでしょう?", "fan translation": "That's our world down\nthere below us, isn't it?", "localized version": "That view down below is the\nworld where we live, isn't it?" }, { "number": 20096, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0003", "Original Japanese line": "そのようだな", "fan translation": "It appears so.", "localized version": "So it would appear." }, { "number": 20097, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0004", "Original Japanese line": "こんな高い場所にまで\n人は来ることができるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I never imagined humans\ncould reach such heights...", "localized version": "I had no idea it was possible for\nhumans to reach these kind of heights." }, { "number": 20098, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0005", "Original Japanese line": "しかも この世界樹は\n遥か昔からあるもんやからな", "fan translation": "And what's more, this World Tree\nhas been here since ancient times.", "localized version": "And this World Tree's been around\nsince forever, too." }, { "number": 20099, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0008", "Original Japanese line": "あれ 見てみ!", "fan translation": "Check that out over there!", "localized version": "Over down there!" }, { "number": 20100, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0009", "Original Japanese line": "なんや?\n何かあったんか?", "fan translation": "What is it? Did something happen?", "localized version": "What is it?\nYou see something?" }, { "number": 20101, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0010", "Original Japanese line": "あれやあれ ゲンブやで!\n絶対 ゲンブやろう!", "fan translation": "Look over there! It's Genbu! I'm\nabsolutely positive it's Genbu!", "localized version": "Look, right over there! It's Genbu!\nThat's gotta be Genbu!" }, { "number": 20102, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0011", "Original Japanese line": "ほんまか!?", "fan translation": "Really?!", "localized version": "Seriously?!" }, { "number": 20103, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おぉ 確かに\nあれはゲンブやな!", "fan translation": "Oh, you're right, that is Genbu!", "localized version": "Wow, you're right...\nThat does look like Tantal!" }, { "number": 20104, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0013", "Original Japanese line": "何言ってるのよ\nこんな高い場所から見えるわけないじゃない", "fan translation": "What are you talking about?\nThere's no way you can see\nit from this high up.", "localized version": "What are you talking about?\nOf course we can't see Tantal\nfrom all the way up here." }, { "number": 20105, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0014", "Original Japanese line": "見えるんやって\nこっち来て見てみい?", "fan translation": "I'm telling you, I can see\nit! Come over here and look!", "localized version": "We totally can, though!\nCome over and take a look!" }, { "number": 20106, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0016", "Original Japanese line": "どうせ雲かなんかでしょう?", "fan translation": "I bet it's just some\ncloud or something.", "localized version": "I'm sure it's just a cloud or something." }, { "number": 20107, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0017", "Original Japanese line": "別に興味はないわ", "fan translation": "I'm not particularly interested.", "localized version": "Frankly, I'm not interested." }, { "number": 20108, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0101", "Original Japanese line": "ルクスリアなんかどこにも見えないわよ?", "fan translation": "I don't see any sign\nof Luxuria anywhere.", "localized version": "I don't see any sign of Tantal anywhere." }, { "number": 20109, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0103", "Original Japanese line": "ほら あそこや!", "fan translation": "Look, there it is!", "localized version": "Look, right there!" }, { "number": 20110, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0104", "Original Japanese line": "小さすぎてよくわからないわね", "fan translation": "It's so tiny, I can\nhardly tell what it is.", "localized version": "It's so small, it's difficult to judge." }, { "number": 20111, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0105", "Original Japanese line": "勘違いじゃないの?", "fan translation": "Are you sure you're not\njust seeing things?", "localized version": "Are you sure you're not imagining it?" }, { "number": 20112, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0106", "Original Japanese line": "勘違いやあらへんって\n間違いなくゲンブやで!", "fan translation": "It's not a mistake!\nIt's definitely Genbu!", "localized version": "No imagining going on here!\nThat's Genbu, no doubt about it!" }, { "number": 20113, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0107", "Original Japanese line": "んー そうかしら?", "fan translation": "Hmm, is that so?", "localized version": "Hmmm... Is it, though?" }, { "number": 20114, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0108", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カグツチ", "fan translation": "Kagutsuchi...", "localized version": "Brighid..." }, { "number": 20115, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0109", "Original Japanese line": "どうしました\nメレフ様?", "fan translation": "What is it, Meleph-sama?", "localized version": "What is it, Lady Mòrag?" }, { "number": 20116, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0110", "Original Japanese line": "いや 私には\nあれがスペルビアに見えるのだが\n違うだろうか?", "fan translation": "Well, from my perspective, that\nformation down there looks like\nSuperbia. Don't you think?", "localized version": "Well, it's just... I think I may have\nspotted Mor Ardain down there.\nDo you think that's really it?" }, { "number": 20117, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0111", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え?", "fan translation": "...Huh?", "localized version": "What?" }, { "number": 20118, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0112", "Original Japanese line": "何や メレフも見つけたんか?", "fan translation": "Oh, so you've spotted\nsomething as well, Meleph?", "localized version": "Oh hey, you found your place too?" }, { "number": 20119, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0113", "Original Japanese line": "どこですか?", "fan translation": "Where is it?", "localized version": "Where do you mean?" }, { "number": 20120, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0114", "Original Japanese line": "あれだ 変な形の雲の横に[ML:Dash ]", "fan translation": "There it is - beside that\noddly-shaped cloud...", "localized version": "Over there - next to that\nstrangely-shaped cloud..." }, { "number": 20121, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0115", "Original Japanese line": "あぁ 確かに何かありますね[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah yes, I can see something there...", "localized version": "Ah, I see the one you mean." }, { "number": 20122, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0116", "Original Japanese line": "あの特徴的な形\nスペルビアだと思わないか?", "fan translation": "Don't you think that distinctive\nshape looks like Superbia?", "localized version": "Doesn't that distinctive shape\nlook just like Mor Ardain?" }, { "number": 20123, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0117", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\nあの巨大な大地はスペルビアに見えますね", "fan translation": "You're right... that massive\nlandmass does look like Superbia.", "localized version": "I do believe you're right... Those wide\nplains look just the right shape." }, { "number": 20124, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0118", "Original Japanese line": "おそらく 周りを飛んでいるのが\n巨神獣戦艦ですね!", "fan translation": "Those flying around it are probably\nDivine Beast battleships!", "localized version": "And those shapes flying around it\nmust be Titan battleships!" }, { "number": 20125, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0119", "Original Japanese line": "やはりそうか!", "fan translation": "Just as I thought!", "localized version": "I thought as much!" }, { "number": 20126, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この位置からでも\nスペルビアの威厳のある姿は伝わるものだな", "fan translation": "Even from this height, you\ncan still sense Superbia's\ndignified presence.", "localized version": "Incredible how one can feel the\nmajesty of Mor Ardain from all\nthe way up here..." }, { "number": 20127, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0121", "Original Japanese line": "はい メレフ様!", "fan translation": "Indeed, Meleph-sama!", "localized version": "Quite right, Lady Mòrag!" }, { "number": 20128, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0122", "Original Japanese line": "いやいや 二人共目を凝らしてよう見ぃや", "fan translation": "Come on, you two. Take a closer look.", "localized version": "Hold on, you two. Take a closer look." }, { "number": 20129, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0123", "Original Japanese line": "たぶんあれはリベラリタス島嶼群やろ\nスペルビアにあんな緑があるかいな", "fan translation": "I'm pretty sure that's the Liberalitan\nislands. Superbia doesn't have all\nthat greenery, does it?", "localized version": "I'm pretty sure that's the Leftherian\nislands. Mor Ardain doesn't have\nall that greenery, does it?" }, { "number": 20130, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0201", "Original Japanese line": "何や ノリが悪いなぁ", "fan translation": "Why so serious? Lighten up!", "localized version": "Aww, c'mon. You're no fun." }, { "number": 20131, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0202", "Original Japanese line": "せっかく こんな珍しい場所まで来とるんや\nもっと楽しんだらええやんか?", "fan translation": "We've made it to this\nincredible place, why not\nenjoy the experience a bit?", "localized version": "We've come all the way to a crazy\nplace like this, the least you can do\nis enjoy yourself a bit!" }, { "number": 20132, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0203", "Original Japanese line": "何言ってるのよ\n遊びに来てるわけじゃないでしょう?", "fan translation": "What are you saying? We didn't\ncome here to play, did we?", "localized version": "I'm in the wrong here?\nMight I remind you, we did not\ncome here to have fun." }, { "number": 20133, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0204", "Original Japanese line": "いや たまには息抜きも必要だと思うぞ\nカグツチ", "fan translation": "No, I think we need to take a\nbreather sometimes, Kagutsuchi.", "localized version": "Everyone needs to let their hair down\nonce in a while, Brighid." }, { "number": 20134, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0205", "Original Japanese line": "メレフ様?", "fan translation": "Meleph-sama?", "localized version": "Lady Mòrag?" }, { "number": 20135, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0206", "Original Japanese line": "私はすでに\nリベラリタス島嶼群を見つけた", "fan translation": "I've already spotted the\nLiberalitan Archipelago.", "localized version": "Myself, I have already spotted\nthe Leftherian Archipelago." }, { "number": 20136, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0207", "Original Japanese line": "えぇ!?\nあんなに小さい島々をですか?", "fan translation": "What?! You can see those\ntiny islands from here?!", "localized version": "What?! Those tiny little islands?!" }, { "number": 20137, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0208", "Original Japanese line": "何や メレフは\nノリノリのようやな?", "fan translation": "Well, look at that! Meleph\nseems really into it!", "localized version": "Well, whaddaya know!\nMòrag's really getting into this!" }, { "number": 20138, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0209", "Original Japanese line": "王子 こっちも負けられへんで!", "fan translation": "Prince, we can't lose either!", "localized version": "C'mon, Prince, we can't let\nher beat us!" }, { "number": 20139, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0210", "Original Japanese line": "おう 心配いらんで\nあそこを見てみい", "fan translation": "Yeah, don't worry. Look over there.", "localized version": "No chance of that.\nTake a look over there." }, { "number": 20140, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0211", "Original Japanese line": "ん?\n何もあらへんよ?", "fan translation": "Hmm? I can't see a thing.", "localized version": "Huh? I can't see anything..." }, { "number": 20141, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0212", "Original Japanese line": "よお見い あそこにちっさい点があるやろ?\nあれはアヴァリティア商会の\nゴルトムントやで!", "fan translation": "Look closely, there's a tiny dot\nthere, right? That's Goldmund of\nthe Avaritia Trading Company!", "localized version": "Look real close. There's a tiny dot\nright there, see? I'm pretty sure that's\nGoldmouth, the Argentum HQ!" }, { "number": 20142, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0213", "Original Japanese line": "ゴルトムントだと!?", "fan translation": "Goldmund?! Really?!", "localized version": "Goldmouth?! Are you certain?!" }, { "number": 20143, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0214", "Original Japanese line": "どこよ?\nそんなの見えないわよ", "fan translation": "Where? I can't see anything like that.", "localized version": "Where is this dot?\nI'm not seeing anything." }, { "number": 20144, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0215", "Original Japanese line": "うむ[ML:Dash ]\n確かにゴルトムントだな!", "fan translation": "Hmm... Yes, that is indeed Goldmund!", "localized version": "Yes, that must be Goldmouth!\nI'm sure of it!" }, { "number": 20145, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0216", "Original Japanese line": "見えるんですか\nメレフ様!?", "fan translation": "You can see it, Meleph-sama?!", "localized version": "You can see it, Lady Mòrag?!" }, { "number": 20146, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0217", "Original Japanese line": "カグツチ こちらも何か見つけないと\nこのままでは負けてしまう!", "fan translation": "Kagutsuchi, we need to find\nsomething too, or we'll lose!", "localized version": "Brighid! We must find something new\nourselves, else I fear we have lost!" }, { "number": 20147, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0218", "Original Japanese line": "いや これ勝負だったんですか?", "fan translation": "Hold on, when did this\nbecome a contest?", "localized version": "When did this become a competition?" }, { "number": 20148, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0219", "Original Japanese line": "あれがゴルトムントだとすると[ML:Dash ]", "fan translation": "If that's Goldmund, then...", "localized version": "If that is Goldmouth..." }, { "number": 20149, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0220", "Original Japanese line": "あの隣にあるのがウズシオか?", "fan translation": "Could that be the Uzushio next to it?", "localized version": "Would that be the Maelstrom next to it?" }, { "number": 20150, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0221", "Original Japanese line": "えー まぁ\nそうかもしれませんね?", "fan translation": "Well... maybe it is?", "localized version": "Um... Well... I suppose it could be?" }, { "number": 20151, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0222", "Original Japanese line": "お 見てみろ\nカグツチ!", "fan translation": "Look there, Kagutsuchi!", "localized version": "Oh! Look down there, Brighid!" }, { "number": 20152, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0223", "Original Japanese line": "ウズシオにいるノポン族の船員が\nこちらに手を振っているぞ!", "fan translation": "The Nopon crew members on the\nUzushio are waving at us!", "localized version": "The Nopon sailors on board the\nMaelstrom are waving to us!" }, { "number": 20153, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0224", "Original Japanese line": "はぁ!?", "fan translation": "Huh?!", "localized version": "Whaaa?!" }, { "number": 20154, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0225", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いやいや メレフ\nそれは無理があるやろ", "fan translation": "Now, now, Meleph. That's a bit\nof a stretch, don't you think?", "localized version": "Uh, Mòrag, I think you might be\npushing it a bit with that one." }, { "number": 20155, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0226", "Original Japanese line": "嘘ではない 私には見えるのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not making this up. I\ncan clearly see them...", "localized version": "I tell you no lie, I saw it\nwith my own eyes!" }, { "number": 20156, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0227", "Original Japanese line": "えぇ?", "fan translation": "Really?", "localized version": "Seriously?" }, { "number": 20157, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0228", "Original Japanese line": "あの メレフ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, Meleph-sama...", "localized version": "Ah... Lady Mòrag..." }, { "number": 20158, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0229", "Original Japanese line": "それは 後ろにいるトラが\n窓に映っているだけですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's just Tora behind us\nreflected in the window...", "localized version": "I think you may just be seeing\nTora's reflection in the window." }, { "number": 20159, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0230", "Original Japanese line": "いや違う\nあれは間違いなくウズシオの船員だ", "fan translation": "No, that's wrong. That's\ndefinitely the Uzushio's crew.", "localized version": "No, you're wrong. I'm certain it was the\ncrew of the Maelstrom!" }, { "number": 20160, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0232", "Original Japanese line": "結構おもろかったな", "fan translation": "Well, that was entertaining.", "localized version": "Well, that was a bunch of fun." }, { "number": 20161, "file_name": "kizunatalk039_ms.json", "ID": "kizunatalk039_msg0233", "Original Japanese line": "せやな\nメレフがめっちゃ負けず嫌いやって\nわかったわ", "fan translation": "Right? We've discovered that\nMeleph absolutely hates to lose.", "localized version": "Yeah. If I learned one thing today,\nit's that Mòrag HATES to lose." }, { "number": 20162, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ 亀ちゃんにサイカ\nちょっといいか?", "fan translation": "Hey, Turtle-chan, Saika,\ndo you have a minute?", "localized version": "Hey Zeke, Pandoria.\nYou got a moment?" }, { "number": 20163, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0002", "Original Japanese line": "どないしたんや?\nニアから真剣な話があるなんて\n珍しいやないか", "fan translation": "What's the matter? It's pretty\nrare for you to start a serious\nconversation, Nia.", "localized version": "Sure, what's up?\nYou're not usually the type\nto start a serious discussion." }, { "number": 20164, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0003", "Original Japanese line": "カメキチのことなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it's about Kamekichi...", "localized version": "Well y'see, it's about Turters..." }, { "number": 20165, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0004", "Original Japanese line": "カメキチの!?", "fan translation": "Kamekichi?!", "localized version": "Turters?!" }, { "number": 20166, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0005", "Original Japanese line": "カメキチはワイらのアイドルや\nニアが欲しいいうても譲ったれへんで", "fan translation": "Kamekichi is our idol. Even\nif Nia says she wants him,\nwe won't give him up.", "localized version": "Sorry, but Turters is our mascot.\nI know he's the cutest little chap in\nthe world, but you can't have him." }, { "number": 20167, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0006", "Original Japanese line": "せやね\n頭を撫でるくらいなら\nさせてあげてもええやろうけど", "fan translation": "Yeah, but I suppose we could\nlet you pet his head a bit.", "localized version": "You heard the Prince.\nIf you ask nicely, we might allow\nyou to pat him on the head..." }, { "number": 20168, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0008", "Original Japanese line": "その様子じゃ\n全然気づいてないみたいだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Judging by your responses, you\nclearly haven't figured it out...", "localized version": "Thanks for confirming what\nI already guessed." }, { "number": 20169, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0009", "Original Japanese line": "実はさ カメキチが毎晩アタシの布団の中に\n入ってくるんだよ", "fan translation": "The truth is, Kamekichi has been\nsneaking into my bed every night.", "localized version": "You haven't even noticed, have you?\nHe's been crawling into my bed\nevery night." }, { "number": 20170, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0010", "Original Japanese line": "な 何やて!?", "fan translation": "W-what?! Are you serious?!", "localized version": "H-he's been what?!" }, { "number": 20171, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0011", "Original Japanese line": "寝ている間に押しつぶさないか心配で心配で\n熟睡できないんだよな", "fan translation": "I'm terrified I might squish\nhim while I'm sleeping. I\ncan't get any decent rest.", "localized version": "If I'm not super careful, I worry I'm\ngoing to crush the little guy in my sleep." }, { "number": 20172, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0012", "Original Japanese line": "仮にも二人にとってはアイドルなんだろ?\n怪我させると怒られると思ってさ", "fan translation": "He's your idol, right? I thought\nyou'd be angry if I injured him.", "localized version": "But like you say, he's your\nprecious little mascot, yeah?\nI figured you'd be mad if I hurt him." }, { "number": 20173, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0013", "Original Japanese line": "だから 最近寝不足気味なんだ", "fan translation": "So I've been sleep-deprived recently.", "localized version": "So it's been keeping me awake\nthe whole damn night." }, { "number": 20174, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0014", "Original Japanese line": "そりゃ ウチのカメキチが\n迷惑かけて悪かったな", "fan translation": "Well, sorry that our Kamekichi\nhas been causing you trouble.", "localized version": "Well, I guess I should apologize\non Turters' behalf." }, { "number": 20175, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0015", "Original Japanese line": "王子 どうしてちゃんとカメキチのこと\n見張ってないん?", "fan translation": "Prince, why aren't you properly\nwatching over Kamekichi?", "localized version": "Honestly, weren't you meant\nto be keeping an eye on him?" }, { "number": 20176, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0016", "Original Japanese line": "はっはっは!\nワイはベッドに入ったら一瞬で爆睡やからな", "fan translation": "Hahaha! Once I get into bed, I\nfall into a deep sleep instantly!", "localized version": "Hahah! Well, you know me!\nOnce my head hits the sheets,\nI'm out for the count!" }, { "number": 20177, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0018", "Original Japanese line": "何か対策せな あかんね", "fan translation": "We definitely need to figure\nout a solution here.", "localized version": "We'd better find a way\nto stop him wandering off." }, { "number": 20178, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0019", "Original Japanese line": "どうすればええやろ?", "fan translation": "What should we do?", "localized version": "What would be a good plan?" }, { "number": 20179, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0020", "Original Japanese line": "ウチの布団で寝るとか?", "fan translation": "Maybe he could sleep in my bed instead?", "localized version": "He could sleep in my bed?" }, { "number": 20180, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0021", "Original Japanese line": "発想を逆転させるのはどうやろ?", "fan translation": "Let's flip this whole\nissue on its head.", "localized version": "Let's flip this whole issue on its head." }, { "number": 20181, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0101", "Original Japanese line": "せやな\n夜はそれがええかもしれんな", "fan translation": "You're right. That might be the\nbest solution for nighttime.", "localized version": "Yeah...\nThat might be the best solution." }, { "number": 20182, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0102", "Original Japanese line": "昔はウチのベッドで寝てたんやし\nきっと大丈夫やろ", "fan translation": "He used to sleep in my bed anyway,\nso I'm sure it'll be fine.", "localized version": "He used to sleep in my bed back\nin the day, anyway. It'll be fine." }, { "number": 20183, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0103", "Original Japanese line": "だったら安心か\nサイカ よろしくな", "fan translation": "Well, that's a relief. Thanks\nfor handling this, Saika.", "localized version": "I guess that settles it.\nThanks, Pandoria!" }, { "number": 20184, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0104", "Original Japanese line": "うん 任せといて", "fan translation": "Yeah, leave it to me.", "localized version": "You can count on me!" }, { "number": 20185, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0105", "Original Japanese line": "そういやさっき昔はサイカと\n寝てたって言ってたけど\nカメキチっていつからいるんだ?", "fan translation": "By the way, you mentioned earlie\nthat he used to sleep with Saika,\nbut how long have you had Kamekichi?", "localized version": "Hang on, though. You said he used to\nsleep in your bed \"back in the day\"...\nJust how long have you had this turtle?" }, { "number": 20186, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0106", "Original Japanese line": "ウチと王子のつきあいよりは短いけど[ML:Dash ]\n結構長いやんな?", "fan translation": "Not as long as the Prince and\nI have been together, but\nstill quite a while, right?", "localized version": "Oh, it hasn't been as long as me and\nold Princey here, but...it's been quite\na while, I think?" }, { "number": 20187, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0107", "Original Japanese line": "へー それにしては全然\n大きくならないんだな", "fan translation": "Huh, despite that, he\nhasn't grown at all.", "localized version": "Huh. It's just that he's so small.\nI always assumed he was pretty\nyoung." }, { "number": 20188, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0108", "Original Japanese line": "もしカメキチが\nビャッコくらいの大きさになったら\n亀ちゃんはどうすんの?", "fan translation": "What would you do if\nKamekichi grew to be as\nbig as Byakko, Turtle-chan?", "localized version": "So what would you do if he grew\nup to be Dromarch-sized?" }, { "number": 20189, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0109", "Original Japanese line": "自分 しょーもない想像すんなぁ", "fan translation": "That's such a ridiculous\nthing to imagine.", "localized version": "The things that go through that\nhead of yours..." }, { "number": 20190, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0110", "Original Japanese line": "うっさい", "fan translation": "Shut up.", "localized version": "Watch it, you." }, { "number": 20191, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0111", "Original Japanese line": "さすがに手のひらには乗せられへんよな[ML:Dash ]", "fan translation": "I certainly couldn't hold\nhim in my palm anymore...", "localized version": "He wouldn't be quite so portable\nif that were to happen." }, { "number": 20192, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0112", "Original Japanese line": "だろ?\nそうなっても一緒に旅するのかなって\n思ってさ", "fan translation": "Right? I was wondering if\nyou'd still travel together\nif that happened.", "localized version": "Right? It got me wondering, would you\nguys stick together even then?" }, { "number": 20193, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0113", "Original Japanese line": "逆にワイがカメキチに乗って\n移動するってのはどうや?", "fan translation": "How about the reverse... I could\nride on Kamekichi instead!", "localized version": "Why, I could ride around\non top of Turters instead!" }, { "number": 20194, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0114", "Original Japanese line": "ニアとビャッコみたいに?", "fan translation": "You mean, like Nia and Byakko?", "localized version": "You mean, like Nia and Dromarch?" }, { "number": 20195, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0115", "Original Japanese line": "そうや かっこええやろ!", "fan translation": "Exactly! Wouldn't that look awesome?", "localized version": "Yeah. That sounds pretty sweet, right?!" }, { "number": 20196, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0116", "Original Japanese line": "いや かっこ良くないし!\nそれにたぶん歩くのめっちゃ遅いから", "fan translation": "No, it wouldn't be cool! And\nhe'd probably be really slow!", "localized version": "You'd probably get left behind. A lot." }, { "number": 20197, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0117", "Original Japanese line": "せやろな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're probably right...", "localized version": "And how." }, { "number": 20198, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0118", "Original Japanese line": "せやな", "fan translation": "Fair point.", "localized version": "Yeah, you know what?" }, { "number": 20199, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0119", "Original Japanese line": "カメキチはいつまでも\n小さいままでいてや[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope Kamekichi stays small forever...", "localized version": "I'm just gonna be glad that Turters\nstayed this size." }, { "number": 20200, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0203", "Original Japanese line": "そうや", "fan translation": "Yep.", "localized version": "Yuh-huh." }, { "number": 20201, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0204", "Original Japanese line": "カメキチかて 立派なウチらの仲間やろ?", "fan translation": "Kamekichi is a full-fledged member\nof our team too, isn't he?", "localized version": "I mean, Turters is one of\nthe gang too, right?" }, { "number": 20202, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0205", "Original Japanese line": "いつまでもウチと王子だけの\nアイドルやないと思うんよ", "fan translation": "I don't think he should forever be\njust our and the Prince's idol.", "localized version": "So I figure, me and Zeke can't\nkeep hogging him forever." }, { "number": 20203, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0206", "Original Japanese line": "レックスにとっても トラにとっても\nメレフにとっても そしてニアにとっても\n仲間やと思うねん", "fan translation": "I think he's a companion to Rex,\nTora, Meleph, and you too, Nia.", "localized version": "He doesn't belong to any one person.\nHe's a precious mascot, to each and\nevery one of us." }, { "number": 20204, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0207", "Original Japanese line": "だから この際 カメキチの面倒は\n全員で見るっていうのはどうやろ?", "fan translation": "So, how about we all take\ncare of Kamekichi together?", "localized version": "So what I say is, why don't we all\npitch in on looking after him?" }, { "number": 20205, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0208", "Original Japanese line": "おお!\n名案やな!", "fan translation": "Oh! That's a great idea!", "localized version": "Oh, right! Great idea!" }, { "number": 20206, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0209", "Original Japanese line": "せやろー\nそうしたら ニアの布団の中に入るのも\n何らおかしないってもんやわ", "fan translation": "See? That way, there's\nnothing weird about him\nsleeping in Nia's bed either.", "localized version": "Right? If Nia's helping us out too,\nthere's no problem with Turters\nsleeping in her bed." }, { "number": 20207, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0210", "Original Japanese line": "いやいや それって結局\nアタシ一人で面倒見てるのと同じだろ", "fan translation": "No, no, that's the same as me\ntaking care of him alone.", "localized version": "Hold it, hold it. This isn't solving the\nissue of how I get some sleep." }, { "number": 20208, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0211", "Original Japanese line": "アタシの寝不足問題は\n解消されてないよ", "fan translation": "This doesn't fix my\nlack of sleep at all.", "localized version": "You can't just lump it all on me.\nGet someone else to help." }, { "number": 20209, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0212", "Original Japanese line": "ほな ビャッコに見てもらうのはどうや?", "fan translation": "Then, how about having\nByakko look after him?", "localized version": "Hmmm... Maybe Dromarch could\nlook after him?" }, { "number": 20210, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0213", "Original Japanese line": "ふかふかしてて寝心地よさそうやね", "fan translation": "He's nice and fluffy, so\nhe'd make a comfy bed.", "localized version": "Could work. He's basically a big fuzzy\npillow." }, { "number": 20211, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0214", "Original Japanese line": "それならトラでもよさそうやな", "fan translation": "If that's the criteria,\nTora would work well too.", "localized version": "Actually, the same goes for Tora!" }, { "number": 20212, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0215", "Original Japanese line": "そっちもふかふかしてて寝心地よさそうやね", "fan translation": "He's also soft and fluffy,\nwould make a nice bed too.", "localized version": "More like a little fluffy pillow, but yes!" }, { "number": 20213, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0216", "Original Japanese line": "なぁ[ML:Dash ]\n二人共カメキチの面倒見るのイヤなのか?", "fan translation": "Hold on... Are you two actually\ntired of looking after Kamekichi?", "localized version": "Hey... Are you two actually just fed up\nof taking care of Turters?" }, { "number": 20214, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0218", "Original Japanese line": "そ そんなことあらへんで\nなぁ サイカ?", "fan translation": "T-that's not true! Right, Saika?", "localized version": "Pe-perish the thought!\nRight, Pandy?" }, { "number": 20215, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0219", "Original Japanese line": "うん そやで\nたまに忘れてしまうけど めっちゃ好きやで", "fan translation": "Yeah, that's right. I\nsometimes forget about\nhim, but I really like him.", "localized version": "Yeah, we love Turters. Sometimes\nI forget to feed him, but he's great." }, { "number": 20216, "file_name": "kizunatalk040_ms.json", "ID": "kizunatalk040_msg0220", "Original Japanese line": "何かカメキチがアタシの布団の中に\n来た気持ちがわかった気がするよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm starting to understand\nwhy Kamekichi sneaks into\nmy bed at night...", "localized version": "I'm starting to understand why he\ncomes running to me every night..." }, { "number": 20217, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0001", "Original Japanese line": "今日はご主人の機嫌がよく\nハナは16回会話をした", "fan translation": "Masterpon was in good mood today.\nTalked with Hana 16 times.", "localized version": "Masterpon was in good mood today.\nTalked with Poppi 16 times." }, { "number": 20218, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0002", "Original Japanese line": "ちなみにホムラとは31回会話をした[ML:Dash ]", "fan translation": "Also, Hana talked with\nHomura 31 times...", "localized version": "Poppi also talked with\nPyra 31 times today." }, { "number": 20219, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0003", "Original Japanese line": "何をしているの ハナ?", "fan translation": "What are you doing, Hana?", "localized version": "What are you doing, Poppi?" }, { "number": 20220, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0004", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]\nハナは日記をつけているんですも", "fan translation": "Kagutsuchi... Hana is keeping a diary.", "localized version": "Oh, Brighid!\nPoppi just writing diary." }, { "number": 20221, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0005", "Original Japanese line": "ハナもカグツチのように\n記録を残すことにしたんですも", "fan translation": "Hana has decided to keep\nrecords like Kagutsuchi.", "localized version": "Poppi decided to leave records of life,\njust like Brighid!" }, { "number": 20222, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0006", "Original Japanese line": "でもハナは私達みたいに\nコアクリスタルに戻ることはないから\n記憶がなくなることもないでしょう?", "fan translation": "But Hana, you don't return to a Core\nCrystal like we do, so you're not at\nrisk of losing your memories, are you?", "localized version": "But you can't be returned to a Core\nCrystal like us, so you're not in danger\nof losing your memories, are you?" }, { "number": 20223, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0007", "Original Japanese line": "ハナの身体は精密機械の塊ですも\n攻撃により頭部などを破損した場合\n記録を失う恐れがありますも", "fan translation": "Hana's body is full of delicate stuff.\nIf Hana's head gets damaged in battle,\nHana might lose her memory.", "localized version": "Poppi's body is very complex device.\nIf important part damaged by attack,\nmemory could be corrupted." }, { "number": 20224, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0008", "Original Japanese line": "そうなのね[ML:Dash ]\n便利そうに見えて\n色々とやっかいな身体ね", "fan translation": "Ah, I understand... Your body\nseems practical but comes\nwith its own challenges.", "localized version": "Ah, I see. At a glance, your body seems\npractically flawless, but I suppose it\ncomes with its own troubles." }, { "number": 20225, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0009", "Original Japanese line": "そうですも\nハナは世界一扱いが難しい\nワガママボディの女の子なんですも", "fan translation": "Yes, Hana is the world's\nmost difficult-to-handle\ngirl with a selfish body.", "localized version": "Brighid right. It like Masterpon\noften say - Poppi's delicate body\nalways in need of TLC!" }, { "number": 20226, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0010", "Original Japanese line": "ワガママボディって[ML:Dash ]\n全く それもトラの入れ知恵ね[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Selfish body\"... I see,\nthat's also something Tora\nput in your head...", "localized version": "Tora...says that to you, does he?\n...Remind me to have a word\nwith him later." }, { "number": 20227, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0011", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Um, Brighid..." }, { "number": 20228, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0012", "Original Japanese line": "カグツチは どうして\nそんなに過去の記録に拘るんですも?", "fan translation": "Why does Kagutsuchi care so much\nabout keeping records of the past?", "localized version": "Can Poppi ask why Brighid care so\nmuch about preserving past memories?" }, { "number": 20229, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0014", "Original Japanese line": "ハナも日記を始めましたけども\n何を書けばいいのか今一つわからないから\n教えて欲しいですも", "fan translation": "Hana has started a diary too, but\nI'm not quite sure what to write,\nso I'd like you to tell me.", "localized version": "Poppi started diary, but never know\nwhat to write. Maybe Brighid can help." }, { "number": 20230, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0015", "Original Japanese line": "どう答えようかしら?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "What should I tell her?" }, { "number": 20231, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0016", "Original Japanese line": "自分を失いたくないから[ML:Dash ] かしら", "fan translation": "I don't want to lose who I am...", "localized version": "I don't want to lose myself forever." }, { "number": 20232, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0017", "Original Japanese line": "私であり続けたいと思うから[ML:Dash ] かしら", "fan translation": "It's because I want to\nremain who I am...", "localized version": "I want to keep being the same person." }, { "number": 20233, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0101", "Original Japanese line": "日記がないと\nカグツチがいなくなるんですも?", "fan translation": "Without a diary, Kagutsuchi\nwill disappear?", "localized version": "If Brighid not have diary,\nno more Brighid?" }, { "number": 20234, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0102", "Original Japanese line": "カグツチの場合はコアクリスタルに戻っても\nまたカグツチとして同調されますも?", "fan translation": "But even if Kagutsuchi returns to\nher Core, wouldn't you come back\nwhen resonated with a new Driver?", "localized version": "Poppi thought even if Brighid go back\nto Core Crystal, just need to find new\nDriver and then Brighid come back." }, { "number": 20235, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0104", "Original Japanese line": "私がコアクリスタルに戻って\n長い長い時間が流れれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If I return to my Core Crystal\nand a very long time passes...", "localized version": "If I were to return to my Crystal and\nremain that way for a long time..." }, { "number": 20236, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0105", "Original Japanese line": "私を知っている人達は\n皆いなくなってしまうのよ", "fan translation": "All the people who know me\nwould eventually be gone.", "localized version": "By the time I was reawakened, all\nwho knew me could be long gone." }, { "number": 20237, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0106", "Original Japanese line": "自らの記憶を失い\n人の記憶からも忘れ去られていく\nその時代のカグツチという存在[ML:Dash ]", "fan translation": "If the Kagutsuchi who lived through\nthat time no longer exists in my\nmemories or the memories of others...", "localized version": "If the Brighid who lived through that\ntime no longer exists in my memories\nor the memories of others..." }, { "number": 20238, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0109", "Original Japanese line": "確かに カグツチの存在を\n証明することは 無理ですも", "fan translation": "You're right, it would be impossible\nto prove that Kagutsuchi existed.", "localized version": "Might be difficult to prove, that true." }, { "number": 20239, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0110", "Original Japanese line": "そう 誰も知らなければ\n私は存在していないのと同じ", "fan translation": "Exactly. If no one knows\nabout me, it's as though\nI never existed at all.", "localized version": "If nobody knows of my existence,\nI may as well not have existed." }, { "number": 20240, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0111", "Original Japanese line": "私はね それが寂しかったの", "fan translation": "You know, that made me feel lonely.", "localized version": "That thought...it troubles me." }, { "number": 20241, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0112", "Original Japanese line": "だって 大切な人達と生きた時間が\n私を形成してくれたのよ", "fan translation": "Because the time spent\nliving with important\npeople has shaped who I am.", "localized version": "After all, it's the time I spend\nwith those dear to me that\nmakes me who I am." }, { "number": 20242, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0113", "Original Japanese line": "楽しい思い出も悲しい思い出も\n全部ひっくるめて\n私という存在になっているんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "Both happy memories and sad\nmemories, all of them together,\nmake up who I am...", "localized version": "The happy memories, the sad ones.\nAll of them together. Without them,\nI don't think I would be myself." }, { "number": 20243, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0114", "Original Japanese line": "その全てを失うことは\nその時代の私と私の大切な人達を\n否定することになるじゃない", "fan translation": "To lose all that would be like denying\nthe existence of both myself and the\npeople I cared about during that time.", "localized version": "To lose all of that forever...it would be\nlike denying not only myself, but the\npeople I spent those times with." }, { "number": 20244, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0115", "Original Japanese line": "ハナもご主人に色々教えてもらいましたも\nそれを忘れるのはイヤですも", "fan translation": "Masterpon has taught Hana\nso many things. Hana would\nhate to forget all that.", "localized version": "Masterpon teach Poppi many things.\nPoppi not want to forget all that." }, { "number": 20245, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0116", "Original Japanese line": "ご主人の全てが\nハナに詰まってるんですも", "fan translation": "Everything about Masterpon\nis packed inside Hana.", "localized version": "Masterpon pour everything into\nmaking Poppi!" }, { "number": 20246, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0117", "Original Japanese line": "そうね だからたくさんの\n思い出の詰まった日記は\n何よりも大切なものなの", "fan translation": "Exactly. That's why a diary\nfilled with memories is such\na precious treasure.", "localized version": "Precisely. So if you hold him dear,\na diary filled with memories of him\nshould be just as precious." }, { "number": 20247, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0118", "Original Japanese line": "人と世界と自分をつなぐ大切な絆なのよ", "fan translation": "It forms a vital link between\nyou, the people in your life,\nand the world you live in.", "localized version": "Because memories are what connect us\nto others, and to the world we live in." }, { "number": 20248, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0119", "Original Japanese line": "わかりましたも\nハナもがんばって日記をつけますも!", "fan translation": "I understand! Hana will also\ndo her best to keep a diary!", "localized version": "Poppi think Poppi understand.\nWill try best to write good diary!" }, { "number": 20249, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0120", "Original Japanese line": "カグツチや皆と一緒に\n思い出をいっぱい作るんですも!", "fan translation": "Hana will make lots of memories\ntogether with Kagutsuchi and everyone!", "localized version": "Will fill diary with memories of\neveryone! Even Brighid!" }, { "number": 20250, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0121", "Original Japanese line": "えぇ そうね\n思い出をいっぱい残しましょう", "fan translation": "Yes, indeed. Let's create\nplenty of memories together.", "localized version": "That's very kind of you, Poppi.\nI'm sure your diary will be wonderful." }, { "number": 20251, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0201", "Original Japanese line": "もも?", "fan translation": "Mo-mo?", "localized version": "Meh-meh?" }, { "number": 20252, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0202", "Original Japanese line": "カグツチはカグツチですも\n他の誰でもないですも?", "fan translation": "Kagutsuchi is Kagutsuchi,\nright? Not anyone else?", "localized version": "Brighid is Brighid. Why would Brighid\nbe somebody else?" }, { "number": 20253, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0203", "Original Japanese line": "例えば ハナがトラとの思い出を\n全部忘れしまって\nその後 別の人をご主人と呼んだとして[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's say, for instance, that Hana\nforgot all memories of Tora and started\ncalling someone else Masterpon...", "localized version": "Well, imagine if one day you were to\nforget all your memories of Tora, and\nstart working for a new master." }, { "number": 20254, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0204", "Original Japanese line": "その新しいハナは\nトラと一緒にいた時のハナと同じだと思う?", "fan translation": "Do you think that new Hana\nwould be the same as the\nHana who was with Tora?", "localized version": "Would that Poppi still be the same\nPoppi I am talking to right now?" }, { "number": 20255, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0205", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nハナはハナですも", "fan translation": "Hmmmm... Hana is Hana...", "localized version": "Hmmmm... Poppi is Poppi..." }, { "number": 20256, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも そのハナは\n新しいご主人のために働くハナであって\n今のハナとは違うですも", "fan translation": "...But that Hana would be a Hana\nworking for a new Masterpon,\ndifferent from the current Hana.", "localized version": "But that Poppi would be new\nMasterpon's Poppi. Not the same\nas Tora's Poppi." }, { "number": 20257, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0207", "Original Japanese line": "きっとフリフリのメイド服も\n着ないハナですも", "fan translation": "That Hana probably wouldn't\neven wear frilly maid outfits.", "localized version": "Probably would not even wear\nfrilly maid outfits." }, { "number": 20258, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0208", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ま まぁ メイド服はともかく\nそういうことよ", "fan translation": "W-well, maid outfits aside,\nyou've got the right idea.", "localized version": "I...see. Well, maid outfits aside,\ndo you see what I'm getting at?" }, { "number": 20259, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0209", "Original Japanese line": "どの時代の私もきっと私なのだろうけど\nでもそれは 別のカグツチが\nそれぞれの時代にいるだけの話", "fan translation": "While every version of me is still\n\"me\", they're really separate\nKagutsuchis living in different eras.", "localized version": "While my past selves are all Brighid,\nthey are all different Brighids. Living\ndifferent lives, with different people." }, { "number": 20260, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0210", "Original Japanese line": "連綿と私という存在が\n続いているわけじゃないの", "fan translation": "My existence isn't a continuous,\nunbroken thread through time.", "localized version": "They're not directly connected to\nthe person I am today." }, { "number": 20261, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0211", "Original Japanese line": "なるほど わかりましたも", "fan translation": "I see, I understand now.", "localized version": "Yes... Poppi think Poppi understand." }, { "number": 20262, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0212", "Original Japanese line": "ずっと同じカグツチでいたいから\n日記で記録を残し続けてるんですも", "fan translation": "Kagutsuchi wants to stay the same\nKagutsuchi forever, so Kagutsuchi\nkeeps a diary of everything.", "localized version": "Brighid want to keep being this Brighid.\nThat why leave diary full of memories." }, { "number": 20263, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0213", "Original Japanese line": "そういうことね", "fan translation": "Exactly.", "localized version": "Precisely." }, { "number": 20264, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0214", "Original Japanese line": "もし私がコアクリスタルに戻り\n記憶を失っても[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if I return to my Core\nCrystal and lose my memories...", "localized version": "Even if I return to my Core Crystal\nand lose my memories..." }, { "number": 20265, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0215", "Original Japanese line": "日記があれば\n次のカグツチも私であり続けられるのよ", "fan translation": "With the diary, the next\nKagutsuchi can continue to be me.", "localized version": "By reading my diary, my new self\ncan hold on to some part of the\nperson I am today." }, { "number": 20266, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0216", "Original Japanese line": "もっともスペルビア帝国が\n私の日記をきちんと\n継承してくれているからだけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "Though this is only possible because\nSuperbia faithfully preserves\nand passes down my diary...", "localized version": "Though of course, this relies on the\nassumption that Mor Ardain will pass\nmy diary on to my new self." }, { "number": 20267, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0217", "Original Japanese line": "カグツチ[ML:Dash ]\nハナの日記は\nどう継承すればいいと思いますも?", "fan translation": "Kagutsuchi... What would be the best\nway to pass down Hana's diary?", "localized version": "Brighid... How can Poppi make sure\nPoppi's diary gets passed down?" }, { "number": 20268, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0218", "Original Japanese line": "トラに任せるのは[ML:Dash ]\n危険そうね", "fan translation": "Leaving it to Tora seems... risky.", "localized version": "A good question... Tora isn't the\nmost reliable fellow, is he?" }, { "number": 20269, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0219", "Original Japanese line": "ご主人はお昼寝する時の枕に使ったり\n鍋敷きに使ってしまいそうですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Masterpon might use it as a pillow\nfor naps or as a pot stand...", "localized version": "Masterpon would use diary as pillow\nfor naps and for prop up wobbly table." }, { "number": 20270, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0220", "Original Japanese line": "ハナの場合は継承する方法も\n見つけないといけないみたいね[ML:Dash ]", "fan translation": "We'll need to figure out a good\nsystem for preserving your diary...", "localized version": "Perhaps you should take the time\nto think of the best solution to that\nproblem yourself." }, { "number": 20271, "file_name": "kizunatalk041_ms.json", "ID": "kizunatalk041_msg0221", "Original Japanese line": "毎日つけた日記を無駄にしないのも\n大変そうですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Making sure Hana's daily\ndiary entries don't go to\nwaste seems challenging...", "localized version": "Not only writing memories every day,\nbut also finding best way to preserve...\nDiary is quite difficult task!" }, { "number": 20272, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg001", "Original Japanese line": "どうや この王宮は?\nスペルビアにも負けてへんやろ?", "fan translation": "What do you think of this\npalace? It's just as impressive\nas Superbia's, isn't it?", "localized version": "So how d'you like this palace, eh?\nJust as good as your Ardainian one." }, { "number": 20273, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg002", "Original Japanese line": "全く 国を捨てたお前が\nそれを言うか", "fan translation": "Hmph. Bold words from someone\nwho abandoned his country.", "localized version": "For a man who abandoned his country,\nyou're certainly proud of it." }, { "number": 20274, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg003", "Original Japanese line": "ツッコミがえげつないなぁ", "fan translation": "That's a harsh comeback.", "localized version": "Hey. That's a low blow." }, { "number": 20275, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg004", "Original Japanese line": "まだ国に戻るつもりはないのか?", "fan translation": "So you still have no plans\nto return to your homeland?", "localized version": "Do you think you'll return\nfor good someday?" }, { "number": 20276, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]せやな", "fan translation": "...It's complicated.", "localized version": "...That's a toughie." }, { "number": 20277, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg006", "Original Japanese line": "何かわだかまりがあるのか?", "fan translation": "Is something holding you back?", "localized version": "What is it that's stopping you?" }, { "number": 20278, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg007", "Original Japanese line": "なぁ メレフ\nお前は自分の国が大切か?", "fan translation": "Tell me, Meleph, do you care\ndeeply about your country?", "localized version": "Hey, Mòrag.\nIs your country important to you?" }, { "number": 20279, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg008", "Original Japanese line": "何だ 藪から棒に?", "fan translation": "Where did that come\nfrom all of a sudden?", "localized version": "That was kind of out of the blue..." }, { "number": 20280, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg009", "Original Japanese line": "ええから 答えてくれ\n何よりも自分の国を守りたいと思うか?", "fan translation": "Just humor me and answer. Would\nyou put protecting your country\nabove everything else?", "localized version": "Come on, just tell me.\nWould you protect your country\nover anything else in the world?" }, { "number": 20281, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg021", "Original Japanese line": "何と返答しようか?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "How should I answer..." }, { "number": 20282, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg022", "Original Japanese line": "当然だ", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Without a doubt." }, { "number": 20283, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg023", "Original Japanese line": "お前は違うのか?", "fan translation": "Is it different for you?", "localized version": "Would you not?" }, { "number": 20284, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg101", "Original Japanese line": "どうしてそんなことを聞く?", "fan translation": "Why do you ask such a thing?", "localized version": "Why do you ask?" }, { "number": 20285, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg102", "Original Japanese line": "いやな[ML:Dash ]\n確かに王子として国や人を守るんは当然や", "fan translation": "Well... of course as a prince\nit's expected that I'd protect\nmy country and people.", "localized version": "Well, I mean... As a prince, of course\nyou're gonna want to protect your\ncountry and your people." }, { "number": 20286, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg103", "Original Japanese line": "でも それだけでええんかな?", "fan translation": "But is that really sufficient?", "localized version": "But...is that really enough?" }, { "number": 20287, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg104", "Original Japanese line": "どういうことだ?", "fan translation": "What are you getting at?", "localized version": "What do you mean?" }, { "number": 20288, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg105", "Original Japanese line": "この世界はもう限界にきとる\nお前もあちこち見てきてわかるやろ", "fan translation": "This world is already at its\nlimit You've seen various places,\nso you understand, right?", "localized version": "This world, it's stretched to its limit.\nWe've both seen that on our travels." }, { "number": 20289, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg107", "Original Japanese line": "ワイのオヤジは 国と民を守るために\n外との関わりを閉ざしたんや", "fan translation": "My old man shut our country off\nfrom the outside world to protect\nour nation and people.", "localized version": "Now, my old man, he closed off our\ncountry from the outside world.\nWhy? To protect his people." }, { "number": 20290, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg108", "Original Japanese line": "けどな それは現実から目を逸らして\n逃げただけや", "fan translation": "But that was just averting his eyes\nfrom reality and running away.", "localized version": "But that's not a real solution.\nThat's just running away from reality." }, { "number": 20291, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg109", "Original Japanese line": "一時的に国や民は守れても\nいずれ世界が滅んでまえば お終いやんけ", "fan translation": "Even if you can temporarily protect the\ncountry and its people, if the world\neventually perishes, it's all over.", "localized version": "Maybe you can protect your own\npeople like that, for a while. But when\nthe world ends, you're just as dead." }, { "number": 20292, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg110", "Original Japanese line": "ワイは オヤジのその考えに\nどうしても納得がいかんかった", "fan translation": "I simply couldn't agree\nwith my father's thinking.", "localized version": "I just couldn't bring myself to agree\nwith the way he does things." }, { "number": 20293, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg111", "Original Japanese line": "だから 国を出たのか?", "fan translation": "Is that why you left your homeland?", "localized version": "And...that's why you left?" }, { "number": 20294, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg112", "Original Japanese line": "そうや もしワイの力で世界を救う可能性が\n僅かでもあるんやったら[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right. If there was\neven the smallest chance I\ncould help save the world...", "localized version": "Yeah... If I can use my power to help\nsave the world, even a little..." }, { "number": 20295, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg113", "Original Japanese line": "まぁ ガキの熱病みたいなもんやな", "fan translation": "I guess it was just youthful idealism.", "localized version": "Of course, I was younger then,\nwith naive ambitions." }, { "number": 20296, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg114", "Original Japanese line": "現実は厳しかったで\n己がいかに無力か思い知らされたわ", "fan translation": "Reality was cruel. I was\nforced to confront just how\npowerless I really was.", "localized version": "In the end, I just wound up learning\nhow powerless I really am." }, { "number": 20297, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg115", "Original Japanese line": "だが お前はまだ世界を救うことを\n諦めたわけではないのだろ?", "fan translation": "But you haven't abandoned your dream\nof saving the world, have you?", "localized version": "But you haven't given up yet, have you?\nYou're still trying to save the world." }, { "number": 20298, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg116", "Original Japanese line": "当然や\n力が足りんのやったら もっと力をつけたる", "fan translation": "Naturally. If I'm not\nstrong enough yet, I'll\njust have to get stronger.", "localized version": "Course I am. If you don't have the\npower, you gotta try even harder." }, { "number": 20299, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg117", "Original Japanese line": "ワイだけで足りんのやったら \nもっと仲間を集めればええんや", "fan translation": "If I can't do it by myself, I'll\njust have to find more comrades.", "localized version": "If you can't do it alone, then you gotta\nfind some friends to back you up." }, { "number": 20300, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg118", "Original Japanese line": "メレフ お前にも力を貸してもらうからな\nよろしく頼むで", "fan translation": "Meleph, I'll be borrowing your\nstrength too. I'm counting on you.", "localized version": "Mòrag. You're one of those people,\nright? Someone I can count on." }, { "number": 20301, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg119", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n努力しよう", "fan translation": "... Let's do our best.", "localized version": "Haha...\nI'm with you, Zeke." }, { "number": 20302, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg120", "Original Japanese line": "困っている人達を\n助けられるなあと思うたんや", "fan translation": "I figured I could hel\npeople who were suffering.", "localized version": "I figured, that's what I have to do.\nHelp the people who need it." }, { "number": 20303, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg201", "Original Japanese line": "それや!\nワイのオヤジも同じことを言うとったわ", "fan translation": "That's it! My father\nsaid the same thing.", "localized version": "That's the one! That's exactly\nwhat my old man used to say." }, { "number": 20304, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg202", "Original Japanese line": "けどな ほんまにそれでええんか?", "fan translation": "But is that really sufficient?", "localized version": "But...is that really enough?" }, { "number": 20305, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg203", "Original Japanese line": "どういうことだ?", "fan translation": "What are you getting at?", "localized version": "What do you mean?" }, { "number": 20306, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg204", "Original Japanese line": "この世界はもう限界がきとる\nこのままではいずれ滅んでしまうんや", "fan translation": "This world has reached its\nlimit. At this rate, it\nwill eventually perish.", "localized version": "This crazy world's right at its limit.\nIf it carries on like this, it's done for." }, { "number": 20307, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg205", "Original Japanese line": "ワイのオヤジは\n世界で起きていることに目をつぶり\n自分の国だけを守ることを選んだんや", "fan translation": "My old man chose to ignore what was\nhappening in the wider world and focus\nsolely on protecting our country.", "localized version": "My old man... He chose to close his\neyes to the outside world and only\nthink of the safety of our country." }, { "number": 20308, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg206", "Original Japanese line": "国と民を守るのが王だ\n間違った選択はしていないし\n王を責めることはできん", "fan translation": "A king's first duty is to protect\nhis nation. I don't think I can\nblame him for the choice he made.", "localized version": "A king's first duty is to protect his\nnation. I don't think I can blame him\nfor the choice he made." }, { "number": 20309, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg207", "Original Japanese line": "せやけど 自分の国さえ良ければ\nそれでいいんか?", "fan translation": "But is it really acceptable\nto only care about your\nown country's welfare?", "localized version": "Well, yeah... But is it really OK to just\nthink of yourself?" }, { "number": 20310, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg208", "Original Japanese line": "内にこもって 何も知らずに過ごすんが\nほんまに幸せなんか?", "fan translation": "Is it really happiness to\nexist in isolation, ignorant\nof the outside world?", "localized version": "Can you really be happy when you're\nshut up in your own world like that?" }, { "number": 20311, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg209", "Original Japanese line": "そんなことしたって\nいずれ世界は滅び\nこの国もなくなってしまうんや", "fan translation": "No matter what you do, if the\nworld ends, your country will\ndisappear along with it.", "localized version": "If we carry on like this, our whole world\nhas had it. And you can't have a\ncountry without a world." }, { "number": 20312, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg210", "Original Japanese line": "ワイはそれが我慢ならんのや", "fan translation": "I can't stand that.", "localized version": "That's why his attitude drove me crazy." }, { "number": 20313, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg211", "Original Japanese line": "何もせず 黙って滅びるなんて\n幸せなわけあるかいな", "fan translation": "Sitting doing nothing as the\nwhole shebang falls down...\nThat's no way for anyone to live.", "localized version": "Sitting doing nothing as the whole\nshebang falls down... That's no way\nfor anyone to live." }, { "number": 20314, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg212", "Original Japanese line": "だから ワイはこの国を出たんや\nこの世界を守るまで\n国に戻るつもりはあらへん", "fan translation": "That's why I left this country. Until\nI protect this world, I have no\nintention of returning to my country.", "localized version": "That's why I left Tantal.\nAnd that's why I can't go back,\nnot until the world is safe." }, { "number": 20315, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg213", "Original Japanese line": "フフッ[ML:Dash ]\nまっすぐな男だな", "fan translation": "Heh... You're a straightforward man.", "localized version": "Hahah... You're a remarkably\nstraightforward man." }, { "number": 20316, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg215", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フッ", "fan translation": "...Heh.", "localized version": "Hah..." }, { "number": 20317, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg216", "Original Japanese line": "全く 難儀なやっちゃな\nでも これからも頼むで", "fan translation": "Really, you're a troublesome one. But\nI'm counting on you from now on.", "localized version": "Jeez, you let me have it with both\nbarrels there... But thanks." }, { "number": 20318, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg217", "Original Japanese line": "自分の国を守りたいと思うのは当然だし\n責務だろう?", "fan translation": "Wanting to protect one's country\nis only natural. It's our\nresponsibility, isn't it?", "localized version": "Wishing to protect your country is both\na natural impulse and a duty, is it not?" }, { "number": 20319, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg218", "Original Japanese line": "ワイは未来を諦めるなんてまっぴらや", "fan translation": "I absolutely refuse to\ngive up on the future.", "localized version": "I can't just give up on the future like\nthat." }, { "number": 20320, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg219", "Original Japanese line": "だが 素直に自分を表に出せるジークが\n羨ましくもある", "fan translation": "But I must admit, I envy\nyour ability to express\nyourself so openly, Zeke.", "localized version": "Honestly, I'm a little jealous of the way\nyou can follow your heart so freely." }, { "number": 20321, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg220", "Original Japanese line": "お前かって 出したらええんや\n誰に遠慮することもないやろ", "fan translation": "You should just be yourself\ntoo! It's not like you need to\nhold back for anyone's sake.", "localized version": "It's not like it's hard. You should try it\nyourself - just say what you think!" }, { "number": 20322, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg221", "Original Japanese line": "レックスやジークのように\nまっすぐな者ばかりでは\n周りが見えなくなることもあるからな", "fan translation": "But having too many straightforward\npeople like Rex and Zeke might mean\noverlooking important details.", "localized version": "Straightforward guys like you and Rex\nare all very well, but I think someone\nneeds to attend to the finer details." }, { "number": 20323, "file_name": "kizunatalk042_ms.json", "ID": "kizunatalk042_msg222", "Original Japanese line": "ああ 任せておけ", "fan translation": "Yeah, leave it to me.", "localized version": "You can count on me for that, Zeke!" }, { "number": 20324, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0001", "Original Japanese line": "なぁレックス\n君は本当に楽園があると信じているのか?", "fan translation": "Hey Rex, do you really\nbelieve that Eden exists?", "localized version": "Say, Rex. Do you truly believe\nthat Elysium exists?" }, { "number": 20325, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]信じてるに決まってるだろ?", "fan translation": "...Is that even a\nquestion? Of course I do.", "localized version": "Do you even have to ask?" }, { "number": 20326, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0003", "Original Japanese line": "何や メレフは信じてもおらんのに\nついて来とるんかいな?", "fan translation": "Wait, you're following us\nwithout even believing, Meleph?", "localized version": "Don't you, Mòrag? I don't understand\nwhy you'd even be here then!" }, { "number": 20327, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや\nそういうわけではない", "fan translation": "...No, that's not what I mean.", "localized version": "No...that's not what I mean." }, { "number": 20328, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0005", "Original Japanese line": "ただ皆がどう思ってるのかを\n確かめておきたくてな", "fan translation": "I simply wanted to understand\neveryone's thoughts on the matter.", "localized version": "I just wanted to clarify how\neveryone truly feels." }, { "number": 20329, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0006", "Original Japanese line": "ジークも楽園のことは\n伝え聞いたことがあるくらいだろう?", "fan translation": "Zeke, you've only heard about\nEden through stories, right?", "localized version": "After all, don't most people only\nknow of Elysium from fairy tales?" }, { "number": 20330, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0008", "Original Japanese line": "ボンは夢ん中で楽園を見たって話なんやろ?", "fan translation": "The boy saw Eden in his dreams, right?", "localized version": "Our chum here's seen the real deal\nin his dreams or whatever, right?" }, { "number": 20331, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0009", "Original Japanese line": "夢で見た場所か[ML:Dash ]", "fan translation": "The place from your dream, huh...", "localized version": "The place you saw in your dream..." }, { "number": 20332, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0010", "Original Japanese line": "そんな不確かな情報だけで\n楽園の存在を信じていいのだろうか?", "fan translation": "Should we really believe in\nEden's existence based on\nsuch ambiguous evidence?", "localized version": "Is it prudent to believe in Elysium\nbased on that information alone,\nI wonder?" }, { "number": 20333, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0012", "Original Japanese line": "メレフはオレやホムラを\n信じてないのか?", "fan translation": "Does that mean you don't\ntrust me and Homura, Meleph?", "localized version": "Don't you trust me and Pyra, Mòrag?" }, { "number": 20334, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0013", "Original Japanese line": "一面が緑で 暖かくて\n見たこともないきれいな街もあって[ML:Dash ]", "fan translation": "It was covered in greenery,\nwarm, with a beautiful city\nunlike anything I've ever seen...", "localized version": "There were wide green fields and a\nwarm breeze, and a beautiful city\nlike nothing I've ever seen..." }, { "number": 20335, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0014", "Original Japanese line": "そこを見下ろす丘にホムラが立っててさ", "fan translation": "Homura was standing on a\nhill overlooking it all.", "localized version": "Pyra was standing on top of a hill\noverlooking it all." }, { "number": 20336, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0015", "Original Japanese line": "たぶん あそこが楽園なんだと思う[ML:Dash ]\nアルストにあんな場所はないからね", "fan translation": "I think that place is probably\nEden... because there's no\nplace like that in Alst.", "localized version": "I'm sure it must have been Elysium.\nThere's no place like it in Alrest." }, { "number": 20337, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0201", "Original Japanese line": "いや 信用はしている", "fan translation": "No, I do trust you.", "localized version": "Oh no, I trust you both." }, { "number": 20338, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0202", "Original Japanese line": "ただ 夢で見た世界のことを\nそのまま鵜呑みには\nできないと思っただけだ", "fan translation": "I just thought we can't take a world\nseen in a dream at face value.", "localized version": "But just because a place exists in\nyour dreams, does not necessarily\nmean it exists in reality." }, { "number": 20339, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なぁ ジーク\nお前は楽園の存在について\n僅かでも疑いはしなかったのか?", "fan translation": "...Tell me, Zeke, have you\nnever had even the slightest\ndoubt about Eden's existence?", "localized version": "Zeke, can you honestly say you have\nnever doubted Elysium's existence\nin the slightest?" }, { "number": 20340, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0204", "Original Japanese line": "うーん 疑ったことはないわけやないな", "fan translation": "Well... I can't claim I've\nnever had my doubts.", "localized version": "Well, I guess I have wondered from\ntime to time." }, { "number": 20341, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0205", "Original Japanese line": "正直なところ 楽園があるかどうかは\n行ってみなわからんやろ?", "fan translation": "To be honest, we won't know\nwhether Eden exists until we\nactually get there, will we?", "localized version": "At the end of the day, the only way\nto be truly sure is to go there, right?" }, { "number": 20342, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0206", "Original Japanese line": "それはそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true...", "localized version": "True enough." }, { "number": 20343, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0207", "Original Japanese line": "ただボンはあると信じとるんや\nせやったら ワイはそれに\nついていくだけやろ", "fan translation": "But the boy believes it exists. In\nthat case, I'll just follow along.", "localized version": "As for now, Rex believes it's real,\nand that's enough for me." }, { "number": 20344, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0208", "Original Japanese line": "ジーク[ML:Dash ]", "fan translation": "Zeke...", "localized version": "Aww, Zeke!" }, { "number": 20345, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0209", "Original Japanese line": "楽園はあるに越したことはないけど\nなかったとしても構わんやろ?", "fan translation": "Sure, it would be great if\nEden exists, but does it\nreally matter if it doesn't?", "localized version": "I mean, sure, it's best for everyone\nif it does exist, but even if it doesn't,\ndoes that really change anything?" }, { "number": 20346, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0210", "Original Japanese line": "ボンは 大切な人の想いを叶えるために\n一直線につっぱしっとるんや", "fan translation": "The boy is charging straight\nahead to fulfill the wishes\nof someone important to him.", "localized version": "Our chum's on a mission to help\nPyra reach her dream." }, { "number": 20347, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0211", "Original Japanese line": "せやったら それを最後まで見守るんが\nワイの務めや", "fan translation": "In that case, it's my duty to\nwatch over him until the end.", "localized version": "Whatever the outcome, I want to\nsee that through to the end." }, { "number": 20348, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0212", "Original Japanese line": "務めか[ML:Dash ]", "fan translation": "Duty, huh...", "localized version": "A mission..." }, { "number": 20349, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0213", "Original Japanese line": "ええやないか 夢に向かって突き進む[ML:Dash ]\nこれぞ男のロマンや!", "fan translation": "What's wrong with that? Chasing\nafter a dream... That's what\nbeing a real man is all about!", "localized version": "So what if there's no proof?\nChasing after dreams is what real\nmen are born to do!" }, { "number": 20350, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0214", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど\n気持ちは理解できた", "fan translation": "I see where you're coming from.", "localized version": "Very well. I appreciate your passion." }, { "number": 20351, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0216", "Original Japanese line": "大丈夫 大丈夫\nメレフにもそのうち理解できんで", "fan translation": "Don't worry, don't worry. You'll\nunderstand it eventually, Meleph.", "localized version": "Hey, no worries.\nYou'll figure it out eventually." }, { "number": 20352, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0217", "Original Japanese line": "何せメレフは男みたいなもんやからな", "fan translation": "After all, Meleph is practically a man.", "localized version": "I mean, you're basically the\nmanliest one here!" }, { "number": 20353, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0218", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ジーク\n世の中には冗談では\n済まないことがあるのだ", "fan translation": "... Zeke. There are some\nthings in this world that\nyou shouldn't joke about.", "localized version": "...Zeke. There are some things in this\nworld you don't joke about." }, { "number": 20354, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0219", "Original Japanese line": "ここで 性根を\n叩き直してやってもいいのだぞ?", "fan translation": "Perhaps I should teach you a\nproper lesson right here and now?", "localized version": "Would you like me to teach you\na lesson you won't ever forget?" }, { "number": 20355, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0220", "Original Japanese line": "おいメレフ?\n目がマジやで?", "fan translation": "Whoa, Meleph! Are you\nactually serious right now?", "localized version": "Uh, Mòrag?\nYou're scaring me a little..." }, { "number": 20356, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0221", "Original Japanese line": "ちょっと待ってえな!\nそない怒らんでもええやろ!", "fan translation": "Hold on a second! There's\nno need to get so upset!", "localized version": "Hold it, hold it!\nI was just joking around!" }, { "number": 20357, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0222", "Original Japanese line": "なぁ とりあえず\nその殺気を消してくれぇ!", "fan translation": "Come on, at least tone down that\nkilling intent, would you?!", "localized version": "L-listen, nobody needs to\ndie here, OK? ...OK?!" }, { "number": 20358, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0223", "Original Japanese line": "お前は悪ふざけが過ぎる", "fan translation": "You take your jokes too far.", "localized version": "Even my temper has its limits." }, { "number": 20359, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0301", "Original Japanese line": "なぁ レックス\n君は本当にあれが楽園だと思うのか?", "fan translation": "Tell me, Rex. Do you truly\nbelieve that place was Eden?", "localized version": "Say, Rex. Do you really think that\nplace is Elysium?" }, { "number": 20360, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0302", "Original Japanese line": "確かにな あんな何もない枯れ果てた場所が\n楽園とは信じられへんよな[ML:Dash ]", "fan translation": "True, it's hard to believe\nthat such a barren, desolate\nplace is Eden...", "localized version": "It's a tough sell, for sure. That barren\nwasteland is nothing like the paradise\nin the fairy tales..." }, { "number": 20361, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0303", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]正直 オレにもよくわからないよ", "fan translation": "...Honestly, I'm not sure myself.", "localized version": "To be honest, I'm not even sure myself." }, { "number": 20362, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0304", "Original Japanese line": "オレが見たのは もっと光と緑が溢れてて\nすごくあたたかい場所だったんだ", "fan translation": "The place I saw was full of light\nand greenery, and incredibly warm.", "localized version": "The Elysium I saw first was a warm\nplace, full of sunlight and greenery." }, { "number": 20363, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0305", "Original Japanese line": "では 楽園は違う場所にあると思うのか?", "fan translation": "Then do you think the real\nEden is somewhere else?", "localized version": "Do you think that Elysium still\nexists somewhere else?" }, { "number": 20364, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0306", "Original Japanese line": "ううん[ML:Dash ]\n確かにあの場所で間違いない", "fan translation": "No... That's definitely\nthe right place.", "localized version": "No... We definitely made it\nto the right place." }, { "number": 20365, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0307", "Original Japanese line": "緑も光もないけど\nあの場所はオレの見た楽園だった[ML:Dash ]", "fan translation": "Despite the lack of greenery\nand light, that place was the\nEden from my vision...", "localized version": "There was no greenery or sunlight,\nbut it was still the same place as\nthe Elysium I saw." }, { "number": 20366, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0308", "Original Japanese line": "ほな楽園ちゅうんは\nレックスの見たただの夢の世界ってことか?", "fan translation": "So are you saying Eden was\nnothing more than a fantasy\nworld from your dream?", "localized version": "Then what, you think the paradise\nElysium was never anything more\nthan a dream?" }, { "number": 20367, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0309", "Original Japanese line": "いや そうとも言い切れないだろう", "fan translation": "No, I wouldn't go that far.", "localized version": "I don't think we can say that for sure." }, { "number": 20368, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0310", "Original Japanese line": "もしかしたら レックスが見たのは\n過去の楽園の姿なのかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "It's possible that what Rex saw was\nEden as it existed in the past...", "localized version": "Perhaps what Rex saw was how\nElysium truly was, long ago." }, { "number": 20369, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0311", "Original Japanese line": "過去の?", "fan translation": "The past?", "localized version": "Long ago?" }, { "number": 20370, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0312", "Original Japanese line": "そうだ 誰かの記憶の中にある\n過去の楽園の姿[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, the appearance of Eden\nin the past that exists in\nsomeone's memory...", "localized version": "Yes. A vision of an older Elysium, taken\nfrom within someone's memories." }, { "number": 20371, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0313", "Original Japanese line": "それをボンが\n夢で見たいうんか?", "fan translation": "So you're saying the kid\nsaw that in his dream?", "localized version": "So our chum here was dreaming\nabout...someone else's memories?" }, { "number": 20372, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0314", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]けったいな話やな", "fan translation": "...That's pretty bizarre.", "localized version": "That's pretty freaky stuff." }, { "number": 20373, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0315", "Original Japanese line": "そうだな 常人には理解しがたい話だよ", "fan translation": "Indeed. It's something beyond\nmost people's comprehension.", "localized version": "Yes, it's certainly far from an\nordinary phenomenon." }, { "number": 20374, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0317", "Original Japanese line": "今の楽園がもし\n夢で見た楽園が風化したものだとしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "If the Eden we found is\njust a decayed version of\nthe Eden from my dream...", "localized version": "If the passage of time could turn the\nElysium I saw into...that..." }, { "number": 20375, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0318", "Original Japanese line": "いずれアルストも\nああなっちゃうかもしれないんだよな", "fan translation": "Then Alst could end up\nlike that someday too.", "localized version": "Maybe Alrest could end up like that\ntoo someday." }, { "number": 20376, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0319", "Original Japanese line": "ああ モルスの地で見た\nイーラの巨神獣と同じだ\n時間と共に風化するのは当然だからな", "fan translation": "Right. Just like the Iiran Divine Beast\nwe saw in the Land of Mors. Everything\ndeteriorates over time, after all.", "localized version": "Indeed. It is the same as the Tornan\nTitan we saw in Morytha. All things\ndeteriorate, over time." }, { "number": 20377, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0320", "Original Japanese line": "でもさ 今は時間のせいじゃなくて\nメツがアルストを あんなふうに\nしてしまうかもしれないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But this time, it's not about\nnatural decay. Metsu could turn\nAlst into a wasteland like that...", "localized version": "But time isn't the threat right now.\nMalos could turn Alrest into a\nwasteland like that any time..." }, { "number": 20378, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0321", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed...", "localized version": "True enough..." }, { "number": 20379, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0322", "Original Japanese line": "ああなれば 私達はおろか巨神獣でさえも\n生きることができない世界になるだろう", "fan translation": "If that happens, it would become a\nworld where neither humans nor even\nDivine Beasts could survive.", "localized version": "And I daresay neither we humans\nnor even the Titans themselves\ncould survive in such a world." }, { "number": 20380, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0323", "Original Japanese line": "だったら 何としてもメツを止めないと!", "fan translation": "Then we have to stop\nMetsu no matter what!", "localized version": "That's why we have to stop him,\nno matter what!" }, { "number": 20381, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0324", "Original Japanese line": "一段と気合が入っとるな ボン", "fan translation": "That's the spirit I like to see, boy!", "localized version": "That's the spirit I like to see, chum!" }, { "number": 20382, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0325", "Original Japanese line": "楽園の光景にへこんどるのかと\n思っとったけど\n心配する必要はないようやな", "fan translation": "I was worried you'd be dejected about\nwhat Eden turned out to be, but I guess\nI shouldn't have been concerned.", "localized version": "I thought you might be depressed that\nElysium wasn't all you'd hoped, but\nI guess I needn't have worried." }, { "number": 20383, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0326", "Original Japanese line": "あぁ レックスは\nこんなことでくじけるような男ではない", "fan translation": "Indeed. Rex isn't the type to\nbe deterred by such setbacks.", "localized version": "Rex is not so weak as to let\nsomething like this set him back." }, { "number": 20384, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0327", "Original Japanese line": "だから 私達は\n安心してついていくことができるのだ", "fan translation": "That's why we can follow\nhim with peace of mind.", "localized version": "His strength of will is what has\ncarried us all this far." }, { "number": 20385, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0328", "Original Japanese line": "な 何だよ 二人共?\nおだてても何も出ないぞ?", "fan translation": "W-what's with you two? Flattery\nwill get you nowhere, you know?", "localized version": "Wh-what's up with you two\nall of a sudden? There's no\npoint flattering me, you know!" }, { "number": 20386, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0329", "Original Japanese line": "気にすんな\nボンは今までどおりでええんや", "fan translation": "Don't mind us. Just keep\nbeing yourself, boy.", "localized version": "Don't fret, chum. You just keep doing\nwhat you always do." }, { "number": 20387, "file_name": "kizunatalk043_ms.json", "ID": "kizunatalk043_msg0330", "Original Japanese line": "そう 真っ直ぐ前を向いて走れ\nレックス", "fan translation": "Exactly. Just keep moving forward, Rex.", "localized version": "Yes...keep forging our path ahead.\nWe're counting on you." }, { "number": 20388, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ サイカ\nええこと思いついたんやけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey Saika. I just had a thought...", "localized version": "Hey Pandy.\nI just had a thought..." }, { "number": 20389, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0004", "Original Japanese line": "王子は単純やさかいな\n考えてることなんてバレバレやで", "fan translation": "Well you're not the most\nsophisticated of thinkers.\nI can read you like a book.", "localized version": "Well you're not the most sophisticated\nof thinkers. I can read you like a book." }, { "number": 20390, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0005", "Original Japanese line": "自分のドライバーをつかまえて\n単純ってどういうことや!", "fan translation": "Hey, you can't talk to\nyour Driver like that!", "localized version": "Hey, you can't talk to your\nDriver like that!" }, { "number": 20391, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0007", "Original Japanese line": "そんなん簡単や\nどうせ 新しい真名でも思いついたんやろ?", "fan translation": "You ARE that easy to read\nand you just came up with\na new title for yourself.", "localized version": "You ARE that easy to read and you just\ncame up with a new title for yourself." }, { "number": 20392, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0010", "Original Japanese line": "ほんで?\n今回はどんなん思いついたん?", "fan translation": "You are sooo predictable. Go on\nthen, what is it this time?", "localized version": "You are sooo predictable.\nGo on then, what is it this time?" }, { "number": 20393, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0011", "Original Japanese line": "笑わんから\nお姉さんに言うてみ", "fan translation": "I promise not to laugh. You\ncan tell your older sister.", "localized version": "I promise not to laugh.\nYou can tell your big sis." }, { "number": 20394, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0012", "Original Japanese line": "誰がお姉さんや!\nちゅうか 何で笑うこと前提やねん!", "fan translation": "Older sister? ...Wait a sec!\nWhat makes you think it'll\nbe something to laugh at?!", "localized version": "Big sis? ...Wait a sec! What makes you\nthink it'll be something to laugh at?!" }, { "number": 20395, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0013", "Original Japanese line": "まあええわ\nワイの新しい真名を聞いて驚くんやないで!", "fan translation": "Listen, when I tell you\nmy new title, you're gonna\nbe proper impressed.", "localized version": "Listen, when I tell you my new title,\nyou're gonna be proper impressed." }, { "number": 20396, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0014", "Original Japanese line": "その名も!\nジーク・B・極・究極・玄武や!!", "fan translation": "Zeke B Ultimate Genbu,\nCHAOTIC Bringer of Chaos!", "localized version": "Zeke von Genbu,\nCHAOTIC Bringer of Chaos!" }, { "number": 20397, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0016", "Original Japanese line": "おおい!\n今 鼻で笑ろたやろ!?", "fan translation": "Oi! I heard that!", "localized version": "Oi!\nI heard that!" }, { "number": 20398, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0019", "Original Japanese line": "感情が全くこもってへんやんけ\nやり直しや!", "fan translation": "You're not even pretending to be\nserious! Why don't you try again?", "localized version": "You're not even pretending to\nbe serious! Why don't you try again?" }, { "number": 20399, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0020", "Original Japanese line": "ふふふ\nジークさん達っていつも楽しそうですね", "fan translation": "*giggle* It's so funny\nwatching you guys.", "localized version": "*giggle*\nIt's so funny watching you guys." }, { "number": 20400, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0021", "Original Japanese line": "おっ ホムラか!\nええ所に来たで", "fan translation": "Oh, Homura! You arrived\nat just the right time.", "localized version": "Oh, hello Pyra!\nYou arrived at just the right time." }, { "number": 20401, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0022", "Original Japanese line": "サイカじゃ埒があかん\nいっちょホムラが判断してくれや", "fan translation": "We're getting nowhere with Saika.\nHomura, lend us your judgment.", "localized version": "We're getting nowhere with Pandoria.\nPyra, lend us your judgment." }, { "number": 20402, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0025", "Original Japanese line": "ジーク・B・極・究極・玄武\nっていうワイの新たな真名を!", "fan translation": "Zeke B Ultimate Genbu,\nChaotic Bringer of Chaos!", "localized version": "Zeke von Genbu,\nChaotic Bringer of Chaos!" }, { "number": 20403, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0101", "Original Japanese line": "せやろ? そうそう\nやっぱホムラはわかっとるわぁ!", "fan translation": "Right? Obviously! I knew\nyou'd know what's what.", "localized version": "Right? Obviously!\nI knew you'd know what's what." }, { "number": 20404, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまんな ホムラ\n別に王子に気い遣わんでもええんやで?", "fan translation": "Sorry Homura, but you really\ndon't have to worry about\nHis Highness, you know?", "localized version": "No need to worry about hurting his\nfeelings, Pyra. You can be honest." }, { "number": 20405, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0103", "Original Japanese line": "いえ 気を遣ってなんかいませんよ\nとっても独創的でかっこいいと思います!", "fan translation": "I am being honest! I think\nit's a very creative name.", "localized version": "I am being honest!\nI think it's a very creative name." }, { "number": 20406, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0104", "Original Japanese line": "え?\nウソ[ML:Dash ] まじなんか?", "fan translation": "Eh? No way... You're kidding, right?", "localized version": "Eh?\nNo way... You're kidding, right?" }, { "number": 20407, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0105", "Original Japanese line": "いやぁ 良き理解者がいて\nほんま良かったわぁ", "fan translation": "Man, it's such a relief to have\nsomeone who really gets it!", "localized version": "Finally, somebody who actually\nunderstands! At least SOMEONE does." }, { "number": 20408, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0106", "Original Japanese line": "そや!\nホムラも真名をつけへんか?", "fan translation": "Go on, Homura! You\nneed a title as well.", "localized version": "Go on, Pyra! You need a title as well." }, { "number": 20409, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0109", "Original Japanese line": "なぁ王子 そこまでにしとき\nホムラもイヤがっとるやないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Steady on, My Prince. Homura\ndoesn't want a stupid name.", "localized version": "Steady on, My Prince.\nPyra doesn't want a stupid name." }, { "number": 20410, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0110", "Original Japanese line": "ジークさん お願いします\n私にも真名をつけてください!", "fan translation": "Please, Zeke-san!! Give me that title!", "localized version": "OK, lay it on me, Zeke!\nGimme that title!" }, { "number": 20411, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0112", "Original Japanese line": "ほんなら\n今日からホムラの真名は[ML:Dash ]", "fan translation": "Right then. From now on,\nHomura, you shall be...", "localized version": "Right then. From now on, Pyra,\nyou shall be..." }, { "number": 20412, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0113", "Original Japanese line": "ホムラ・F・超・極光や!\nどうや?", "fan translation": "Homura F Super Ultimate\nRadiance! What do you think?", "localized version": "Pyra von Aegis, Omen of\nRetribution!" }, { "number": 20413, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0114", "Original Japanese line": "ホムラ・F・超・極光[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "Homura F Super Ultimate Radiance?", "localized version": "Pyra von Aegis, Omen of\nRetribution...?" }, { "number": 20414, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0115", "Original Japanese line": "あんなホムラ[ML:Dash ]\nイヤならイヤやと正直に[ML:Dash ]", "fan translation": "Uhh, really Homura... If you don't\nlike it, you shoulda just said so.", "localized version": "Uhh, really Pyra... If you don't like it,\nyou shoulda just said so." }, { "number": 20415, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0117", "Original Japanese line": "正直 意味はよくわかりませんが\nとってもかっこいいと思います!", "fan translation": "To be honest, I don't really\nknow what it's supposed to\nmean. But it's so cool!", "localized version": "To be honest, I don't really know what\nit's supposed to mean. But it's so cool!" }, { "number": 20416, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0118", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ こりゃあかん\nこの二人 ウチの手には負えへんで", "fan translation": "What on Alst is going on?\nThese two are incorrigible.", "localized version": "What on Alrest is going on?\nThese two are incorrigible." }, { "number": 20417, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0119", "Original Japanese line": "そうやろ! やっぱりホムラは\nワイと心が通じてるんやな!", "fan translation": "Right? Just like I\nthought. Homura GETS me.", "localized version": "Right? Just like I thought.\nPyra GETS me." }, { "number": 20418, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0123", "Original Japanese line": "ジークさん すごく面白いんですけど\nドライバーとしては[ML:Dash ] ちょっと", "fan translation": "You're very amusing, Zeke-san,\nbut Drivers need to be a lot\nmore than amusing.", "localized version": "You're very amusing, Zeke, but Drivers\nneed to be a lot more than amusing." }, { "number": 20419, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0125", "Original Japanese line": "あははははは!\nこりゃ 痛恨の一撃やな", "fan translation": "Ahahaha! You're going to need\nan Ice Art for that burn.", "localized version": "Ahahaha! You're going to\nneed an Ice Art for that burn." }, { "number": 20420, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0205", "Original Japanese line": "王子! しっかりしいや!\nまだ傷は浅い! 死んだらあかんで!", "fan translation": "Hang in there! It's just a flesh\nwound! You're going to be just fine!", "localized version": "Hang in there! It's just a flesh wound!\nYou're going to be just fine!" }, { "number": 20421, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0206", "Original Japanese line": "え!? \nあの ジークさん大丈夫ですか?", "fan translation": "Huh? Is Zeke-san okay?", "localized version": "Huh?\nIs Zeke OK?" }, { "number": 20422, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0208", "Original Japanese line": "え!?\nあ あの[ML:Dash ] すみません!", "fan translation": "What?! I-I'm so sorry! I didn't mean-", "localized version": "What?!\nI-I'm so sorry! I didn't mean-" }, { "number": 20423, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0212", "Original Japanese line": "え? あれ?\nあの ええと[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, what's happening? I,\ner, should I get help?", "localized version": "Um, what's happening?\nI, er, should I get help?" }, { "number": 20424, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0213", "Original Japanese line": "ホムラあかん!\nそれ以上は王子がもたへん!", "fan translation": "Homura, no! The prince is gonna\nlose it if you keep this up!", "localized version": "Pyra, you monster!\nYou're killing him here!" }, { "number": 20425, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0214", "Original Japanese line": "まさかホムラが\nこないに辛口やったとは[ML:Dash ]", "fan translation": "Who knew Homura could be so savage...", "localized version": "Who would have known that\nPyra could be so deeply cruel..." }, { "number": 20426, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0215", "Original Japanese line": "いえ 私 そんなつもりは\nないんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That wasn't my intention\nat all! I'm sorry!", "localized version": "That wasn't my intention at all!\nI'm sorry!" }, { "number": 20427, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0216", "Original Japanese line": "でも ジークさんの冗談にしては\nあまり面白くなかったかなぁって[ML:Dash ]", "fan translation": "I just thought that the joke wasn't\nup to your usual standard...", "localized version": "I just thought that the joke\nwasn't up to your usual standard..." }, { "number": 20428, "file_name": "kizunatalk044_ms.json", "ID": "kizunatalk044_msg0219", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あかん致命傷や\nこりゃ 当分立ち直れへんで[ML:Dash ]", "fan translation": "A mortal blow. It's going\nto take him some time to\nrecover from that...", "localized version": "A mortal blow. It's going to take him\nsome time to recover from that..." }, { "number": 20429, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ メレフはジークのこと\n昔から知ってたのか?", "fan translation": "Say, Meleph, have you\nknown Zeke for a while?", "localized version": "Say, Mòrag, have you known\nZeke for a long time?" }, { "number": 20430, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 直接話したことはないが\n顔ぐらいはな", "fan translation": "Yes, though we never spoke\ndirectly, I was familiar\nwith his appearance.", "localized version": "Indeed. We'd never spoken directly,\nbut I knew of him." }, { "number": 20431, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0003", "Original Japanese line": "彼がルクスリアを発ってすぐでしょうか\n我が国を表敬訪問したことがありましたよね", "fan translation": "If I recall, he paid a formal\nvisit to our country not long\nafter leaving Luxuria, correct?", "localized version": "The Prince paid a visit to Mor Ardain,\ndid he not? It must have been not long\nafter his departure from Tantal." }, { "number": 20432, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0004", "Original Japanese line": "確かにあったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, you're right about that...", "localized version": "Yes, now that you mention it..." }, { "number": 20433, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0006", "Original Japanese line": "その頃はどんな様子だった?", "fan translation": "What was he like back then?", "localized version": "How was he, back then?" }, { "number": 20434, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0007", "Original Japanese line": "メレフは興味がなかったのか?", "fan translation": "Were you not interested in him, Meleph?", "localized version": "You weren't really interested, Mòrag?" }, { "number": 20435, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0101", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Let me think...", "localized version": "Well, let's see..." }, { "number": 20436, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0102", "Original Japanese line": "黒ずくめに変な口調の怪しい男を捕えたと\n報告を受けましたよね", "fan translation": "I recall, you received a report about\nthe arrest of a suspicious man dressed\nin black with an odd manner of speech.", "localized version": "As I recall, the guards reported\ncapturing a suspicious man, dressed\nall in black and with a funny accent." }, { "number": 20437, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0103", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n皇宮の入口で衛兵が捕え\n牢に閉じ込めそうになったことがあったな", "fan translation": "Ah, yes... He was apprehended\nby guards at the palace gates\nand nearly thrown in jail.", "localized version": "That's right.\nThey'd stopped him at the palace gates\nand were about to throw him in jail." }, { "number": 20438, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0104", "Original Japanese line": "今と変わらず胡散臭い感じだった\nってことだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Sounds like he was just as\nsuspicious-looking then as he is now...", "localized version": "He was already a shady customer\nback then, huh...?" }, { "number": 20439, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0105", "Original Japanese line": "彼が寛容だから良かったものの\n国際問題に発展しかけましたね", "fan translation": "It's fortunate he was so forgiving,\notherwise it could have escalated\ninto a diplomatic crisis.", "localized version": "It's a good thing the Prince was feeling\ngenerous, otherwise it could have been\na major diplomatic incident." }, { "number": 20440, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0106", "Original Japanese line": "ああ 彼の度量に感謝せねばなるまい", "fan translation": "Indeed. We should be thankful\nfor his graciousness.", "localized version": "Most certainly. Thanks be to his\nforbearance." }, { "number": 20441, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0107", "Original Japanese line": "でも ジークらしいな\nその光景が想像できるよ", "fan translation": "That sounds just like Zeke though.\nI can totally picture it.", "localized version": "That's just like Zeke, though.\nI can almost picture it now..." }, { "number": 20442, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0109", "Original Japanese line": "フフフ ウチの王子の武勇伝は\nそんなもんやないで!", "fan translation": "Hehehe, that's nothing\ncompared to my Prince's\nother legendary mishaps!", "localized version": "Teeheehee... That isn't even the worst\nof my Prince's heroic tales!" }, { "number": 20443, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0110", "Original Japanese line": "もっとひどいのがあると?", "fan translation": "You're saying there are worse ones?", "localized version": "There are worse ones yet?" }, { "number": 20444, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0111", "Original Japanese line": "ようさんあるでぇ\n不幸が鎧着て歩いてるようなもんやからな", "fan translation": "Oh, plenty! He's basically\nmisfortune personified.", "localized version": "Oh yeah, loads!\nHe's pretty much misfortune on legs." }, { "number": 20445, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0112", "Original Japanese line": "インヴィディアを訪問した時なんかは\n新人の傭兵と間違えられて\n二泊三日の訓練に行かされたんや", "fan translation": "Like when he visited Invidia and they\nmistook him for a rookie mercenary,\nforcing him into a training exercise.", "localized version": "Like, when he visited Uraya, they\nmistook him for a rookie guard and\nmade us drill for 72 hours straight." }, { "number": 20446, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0113", "Original Japanese line": "王子は他国の訓練に参加できるなんて\nめったなことやないでと言って\n喜んでたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The Prince was delighted, saying it\nwas a rare chance experiencing\nanother nation's training regimen.", "localized version": "My Prince was happy as a clam,\nsaid it was a rare chance to see\nother countries' training regimens..." }, { "number": 20447, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0114", "Original Japanese line": "ウチにとっては最悪以外の\n何物でもなかったな[ML:Dash ]", "fan translation": "But for me, it was an\nabsolute nightmare...", "localized version": "If you ask me though, it was\nbeyond awful." }, { "number": 20448, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0115", "Original Japanese line": "ご飯はアルマのエサみたいなもんやし\nお風呂もあらへんし[ML:Dash ]", "fan translation": "The food was basically Armu fodder,\nand they didn't even have baths...", "localized version": "The grub was worse than Armu kibble,\nand they didn't even have baths..." }, { "number": 20449, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0116", "Original Japanese line": "それは災難だったわね", "fan translation": "That sounds dreadful.", "localized version": "Calamity indeed." }, { "number": 20450, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0117", "Original Japanese line": "しかし そんな扱いを受けても\n国際問題にならなかったところをみると[ML:Dash ]", "fan translation": "But considering that even after\nsuch treatment, he didn't turn\nit into a diplomatic crisis...", "localized version": "Yet despite that treatment, he let it\npass without creating an uproar..." }, { "number": 20451, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0118", "Original Japanese line": "ジークの器は相当なものだな", "fan translation": "Zeke must have quite a\nremarkable temperament.", "localized version": "Quite the gracious personage, our Zeke." }, { "number": 20452, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0119", "Original Japanese line": "たぶん 何も考えてへんだけやと思うで[ML:Dash ]", "fan translation": "I think he probably just\ndidn't give it any thought...", "localized version": "Gracious? I think he was just doing\nwhatever he felt like..." }, { "number": 20453, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0120", "Original Japanese line": "いや オレはそんなことないと思うけどなぁ", "fan translation": "I don't think that's true at all.", "localized version": "I think you're being a bit\ntoo harsh on him there..." }, { "number": 20454, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0121", "Original Japanese line": "どんな状況に陥っても\n前進する力に変えるところがすごいよ!", "fan translation": "It's incredible how he can\nturn any situation into\nmotivation to keep going forward!", "localized version": "Honestly, I'm impressed by\nhow he never seems to be\nfazed by any situation!" }, { "number": 20455, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0122", "Original Japanese line": "王子がその言葉を聞いたら\n涙流すと思うわ[ML:Dash ]", "fan translation": "The Prince would be in tears\nif he heard you say that...", "localized version": "If he heard you say that,\nI'm pretty sure he'd start bawlin'..." }, { "number": 20456, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0201", "Original Japanese line": "興味はあった[ML:Dash ]", "fan translation": "I was curious about him...", "localized version": "No, I was curious..." }, { "number": 20457, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0202", "Original Japanese line": "その頃からルクスリア随一のドライバーと\n誉めそやされていたからな", "fan translation": "He was already renowned as Luxuria's\nfinest Driver at that time.", "localized version": "I had heard him praised as the\ngreatest Driver in Tantal, after all." }, { "number": 20458, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0203", "Original Japanese line": "手合せを願いたかったが\nあいにく私には任務があったのだ", "fan translation": "I would have liked to spar with him,\nbut I had my duties to attend to.", "localized version": "I would have liked to spar with him, but\nat the end of the day I had my duties..." }, { "number": 20459, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0204", "Original Japanese line": "私も興味はありましたが[ML:Dash ]\n残念でしたね", "fan translation": "I was curious about him too, but...\na missed opportunity, certainly.", "localized version": "I was curious about him myself...\nTruly, a shame." }, { "number": 20460, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0205", "Original Japanese line": "今は手合せしたいとか思わないのか?", "fan translation": "Do you still want to spar with him now?", "localized version": "And now?\nYou don't wanna spar anymore?" }, { "number": 20461, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0206", "Original Japanese line": "思わないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Not really...", "localized version": "No...there is no need." }, { "number": 20462, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0207", "Original Japanese line": "今は隣でその腕前を見ることができる", "fan translation": "Now I can observe his skills\nfirsthand at my side.", "localized version": "Now I can see him in action at my side." }, { "number": 20463, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0208", "Original Japanese line": "頼もしい限りだと思っているよ", "fan translation": "I think he's very reliable.", "localized version": "And he is as reliable as they come." }, { "number": 20464, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0209", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed...", "localized version": "Quite..." }, { "number": 20465, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0210", "Original Japanese line": "少々変わった性格をしてますが\n腕前は疑いようがありません", "fan translation": "His personality may be a\nbit eccentric, but his\nabilities are undeniable.", "localized version": "His personality may be somewhat\nunique, but his prowess cannot\nbe questioned." }, { "number": 20466, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0211", "Original Japanese line": "そっかぁ[ML:Dash ]\nオレは興味あったけどね\n二人が手合せするの", "fan translation": "Oh, that's too bad... I would have\nliked to see you two face off.", "localized version": "Still, that's a shame...\nI would have liked to see\nthe two of you go at it!" }, { "number": 20467, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0214", "Original Japanese line": "機会があれば\nジークと手合せするのも悪くはないな", "fan translation": "If the chance arises, I wouldn't\nmind sparring with Zeke.", "localized version": "Well, if the opportunity arises,\nI would not mind facing him." }, { "number": 20468, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0215", "Original Japanese line": "切磋琢磨と言おうか[ML:Dash ]\n互いに長所や欠点を\n知るのはいいことだからな", "fan translation": "You could call it mutual improvement...\nIt's good to know each other's\nstrengths and weaknesses.", "localized version": "Rivalry can benefit both parties.\nAnd it can only be helpful to grasp\none's allies' strengths and weaknesses." }, { "number": 20469, "file_name": "kizunatalk045_ms.json", "ID": "kizunatalk045_msg0216", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nあまりメレフ様を焚き付けないで\nすぐに真に受けるのだから", "fan translation": "Rex... Don't egg Meleph-sama\non like that. She tends to take\neverything at face value.", "localized version": "Rex, a word of advice...\nTry not to egg Lady Mòrag on.\nShe tends to take people very seriously." }, { "number": 20470, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0001", "Original Japanese line": "まさか雲海の下がこんな光景だなんてね", "fan translation": "Who would've thought a place like\nthis existed under the Cloud Sea?", "localized version": "Who would've thought a place like this\nexisted under the Cloud Sea?" }, { "number": 20471, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージャーが潜る限界深度を\n越えた先に こんなに広い空間があるとは\n思わなかったよ", "fan translation": "Us salvagers dive deep, but\nI've never dreamed there'd be\nthis enormous space down here.", "localized version": "Us salvagers dive deep, but I've never\ndreamed there'd be this enormous\nspace down here." }, { "number": 20472, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0004", "Original Japanese line": "こんなに広い空間は\nアルストのどこを探してもないやろうな", "fan translation": "You'd be hard-pressed to\nfind a space this vast\nanywhere else, that's for sure.", "localized version": "You'd be hard-pressed finding another\nplace as vast as this, that's for sure." }, { "number": 20473, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0005", "Original Japanese line": "昔はここに人が住んでたのかな?", "fan translation": "I wonder if people lived\nhere in the past?", "localized version": "Did people live here once, d'you think?" }, { "number": 20474, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0006", "Original Japanese line": "今アタシ達がいる建物みたいなのが\n向こうの方までずっと続いてるとしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "If buildings like these stretch\nacross this whole area...", "localized version": "If the whole space is filled with\nbuildings like the ones around here..." }, { "number": 20475, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0007", "Original Japanese line": "相当な数の人が\nここにいたってことだよな?", "fan translation": "There must have been a huge\nnumber of people living here.", "localized version": "There must've been a heck of a lot of\npeople living in them." }, { "number": 20476, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0008", "Original Japanese line": "せやな", "fan translation": "True enough.", "localized version": "True, that." }, { "number": 20477, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0009", "Original Japanese line": "ただ人の数もさることながら\nこの建物を辺り一面に作るなんて\n尋常やないで", "fan translation": "Not just the number of people, but\nmaking buildings all over the place\nlike this is extraordinary.", "localized version": "And the number of people aside, can\nyou imagine the work it would take to\ncover this whole place in buildings?" }, { "number": 20478, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0010", "Original Japanese line": "想像できない世界だな[ML:Dash ]", "fan translation": "I can barely imagine it...", "localized version": "I can hardly imagine..." }, { "number": 20479, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0011", "Original Japanese line": "サルベージで オレ達には使い方や仕組みが\nわからないお宝を\nたくさん手に入れてきたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We've salvaged many treasures\nover the years with functions\nwe could never figure out...", "localized version": "I've salvaged a whole bunch of\ntreasures over the years with functions\nwe could never figure out..." }, { "number": 20480, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0012", "Original Japanese line": "この世界が由来だっていうなら\n納得できるな[ML:Dash ]", "fan translation": "If this world is their\norigin, it makes sense...", "localized version": "If this world is where they came from,\nI've gotta say it makes sense." }, { "number": 20481, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0013", "Original Japanese line": "せやけど いつの時代でも\n文明っていうのは人の業によって栄え\nその業によって滅ぶもんなんやな", "fan translation": "But in any age, civilizations\nrise through human ambition and\nfall by those same ambitions.", "localized version": "In any age, the ambitions of men\nbuild civilization up, and those same\nambitions bring it crumbling down." }, { "number": 20482, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0014", "Original Japanese line": "悲しいよな", "fan translation": "It's sad, isn't it?", "localized version": "That's so tragic..." }, { "number": 20483, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0016", "Original Japanese line": "ここってどうして滅んだんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Why did this place fall\nto ruin, I wonder...?", "localized version": "Why is this place in ruins anyway...?" }, { "number": 20484, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0017", "Original Japanese line": "どう答えようか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 20485, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0018", "Original Japanese line": "雲海ができたからかな?", "fan translation": "Maybe because the Cloud Sea formed?", "localized version": "Because of the Cloud Sea?" }, { "number": 20486, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0101", "Original Japanese line": "どこからか雲海が発生して\nこのモルスの地を覆ったと?", "fan translation": "You think the Cloud Sea\nappeared from somewhere and\ncovered this entire land?", "localized version": "You think the Cloud Sea appeared one\nday and covered the whole thing up?" }, { "number": 20487, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0102", "Original Japanese line": "うん それで作物は育たなくなり\n人は生きていけなくなったんだ", "fan translation": "Yeah, then crops couldn't\ngrow anymore, so people\ncouldn't survive here.", "localized version": "Yeah. The crops wouldn't have grown\nany more, so people would have had\nto leave." }, { "number": 20488, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0103", "Original Japanese line": "だから 人は雲海の上で\n生活をするようになった[ML:Dash ]", "fan translation": "So people started living above\nthe Cloud Sea instead...", "localized version": "And everyone would've wound up\nliving above the Cloud Sea instead." }, { "number": 20489, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0105", "Original Japanese line": "ワイの考えは逆やな", "fan translation": "I think it's the other way around.", "localized version": "I've got a feeling it's the\nother way round." }, { "number": 20490, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0106", "Original Japanese line": "レックスの考えは雲海が発生して\n問題が起きたから\n人は巨神獣の上で暮らしてるってことやんな", "fan translation": "Rex's idea is that Cloud Sea formed,\ncaused problems, so people\nlive on Divine Beasts, right?", "localized version": "You're saying the Cloud Sea caused\nproblems here, so people wound up\nliving on the Titans." }, { "number": 20491, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0107", "Original Japanese line": "ワイは問題が起きたから\n雲海と巨神獣ができたんやと思ったんや", "fan translation": "But I think the problems here came\nfirst, and that's how the Cloud Sea\nand the Divine Beasts were made.", "localized version": "But I think the problems here came\nfirst, and that's how the Cloud Sea\nand the Titans were made." }, { "number": 20492, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0108", "Original Japanese line": "モルスの地に住めんようになったから\n人は住める場所を別に作ったってわけや", "fan translation": "And once it became\nuninhabitable, they went\nand made a new place to live.", "localized version": "And once it became uninhabitable, they\nwent and made a new place to live." }, { "number": 20493, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0112", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]わかるか!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]How should I know!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Who freaking knows?!" }, { "number": 20494, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0113", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]100年や200年前のことじゃないんだ\nもっともっと昔のことなんて\n考えてわかると思う?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I mean, this stuff must've happened\nmore than just centuries ago. How're\nwe meant to have any idea?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I mean, this stuff must've happened\nmore than just centuries ago.\nHow're we meant to have any idea?" }, { "number": 20495, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0114", "Original Japanese line": "わからんから想像するんやろ?", "fan translation": "Well, that's why we're\nspeculating, right?", "localized version": "Well, that's why we're speculating,\nright?" }, { "number": 20496, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0115", "Original Japanese line": "そうだけど\nやっぱりここで考えていても仕方ないよ", "fan translation": "That's true, but there's\nno point in just sitting\nhere thinking about it.", "localized version": "Yeah, but I reckon it's a waste of time." }, { "number": 20497, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0116", "Original Japanese line": "まだこの場所のことは\n一握りしかわかってないんだから\nくまなく探索してみようよ", "fan translation": "We still only understand a handful\nof things about this place, so let's\ntry to explore it thoroughly.", "localized version": "We still know barely anything about\nthis place. If we want to work stuff out,\nwe should search for more clues." }, { "number": 20498, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0201", "Original Japanese line": "そうやな[ML:Dash ]\n悲惨な戦争があったんかもしれんな", "fan translation": "There might have been\na devastating war.", "localized version": "I think you hit the nail on the head.\nSome terrible war sounds pretty likely." }, { "number": 20499, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0202", "Original Japanese line": "でも それでこんなに壊れちゃうか?", "fan translation": "But would that cause\nthis much destruction?", "localized version": "But would a war cause THIS\nmuch devastation?" }, { "number": 20500, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0203", "Original Japanese line": "天変地異があったってのは?", "fan translation": "What about a natural disaster?", "localized version": "Maybe it was some\nnatural disaster or other?" }, { "number": 20501, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0204", "Original Japanese line": "その可能性も否めんやろうけど\nこのずっと先まで同じ状態になるか?", "fan translation": "We can't deny that possibility,\nbut would it make everything in\nthe distance look the same?", "localized version": "Not out of the question, but a natural\ndisaster's not gonna level everything.\nIt wouldn't be this widespread." }, { "number": 20502, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0205", "Original Japanese line": "よう見てみ\nどこまでもここと同じ感じや", "fan translation": "Take a good look. It's the same\nas here as far as you can see.", "localized version": "Take a look outside. Ruin as far\nas the eye can see." }, { "number": 20503, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0207", "Original Japanese line": "でも それは戦争でも同じことが言えるだろ", "fan translation": "But the same could be said\nabout a war, couldn't it?", "localized version": "You could say the same about war,\nthough." }, { "number": 20504, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0208", "Original Japanese line": "こんなに広い範囲が\n破壊されるなんてありえるのか?", "fan translation": "Is it possible for such a\nwide area to be destroyed?", "localized version": "What kind of a war could destroy\na city this big?" }, { "number": 20505, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0210", "Original Japanese line": "あるいはめちゃくちゃ数が多いとかやな", "fan translation": "Or maybe there were a\nhuge number of them.", "localized version": "Or just one hell of a lot of 'em." }, { "number": 20506, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0211", "Original Japanese line": "500年前の戦争は\nものすごい数のブレイド達が戦ったそうや", "fan translation": "They say that in the war 500\nyears ago, an incredible\nnumber of Blades fought.", "localized version": "I hear a crazy number of Blades fought\nin the war 500 years ago." }, { "number": 20507, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0212", "Original Japanese line": "それと同じことがあったって?", "fan translation": "Are you saying something\nsimilar happened?", "localized version": "You think something like that\nhappened before?" }, { "number": 20508, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0214", "Original Japanese line": "もっとこのモルスの地を\n探し回って考えようや", "fan translation": "I think maybe we need to\nexplore a bit further.", "localized version": "I think maybe we need to explore\na bit further." }, { "number": 20509, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0301", "Original Japanese line": "ワイらの理解の範疇を越えてる場所やからな", "fan translation": "This place is beyond anything\nwe've imagined, after all.", "localized version": "This place is beyond anything we've\nimagined, after all." }, { "number": 20510, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0303", "Original Japanese line": "まあな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, yeah...", "localized version": "Can't deny it." }, { "number": 20511, "file_name": "kizunatalk047_ms.json", "ID": "kizunatalk047_msg0304", "Original Japanese line": "世界はまだまだ広いっちゅうことや", "fan translation": "This world's a bigger\nplace than we knew.", "localized version": "This world's a bigger place\nthan we knew." }, { "number": 20512, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0001", "Original Japanese line": "う~ん いいね \nその笑顔 最高だよ", "fan translation": "Hmm, looking good! That smile of\nyours is absolutely perfect.", "localized version": "Hey, baby. You're looking good.\nThat smile's worth a million G." }, { "number": 20513, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0002", "Original Japanese line": "え― いきなり何~?\n変な人~", "fan translation": "Eh? Where did that come\nfrom? What a creep...", "localized version": "What? Are you talking to me?\nWhat a creep..." }, { "number": 20514, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0003", "Original Japanese line": "ひどいな―", "fan translation": "Aw, that hurts.", "localized version": "Aw, don't be like that..." }, { "number": 20515, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0004", "Original Japanese line": "でも そんな口の悪さも\n愛らしいね~", "fan translation": "But I find that sharp tongue\nof yours kind of adorable~", "localized version": "Although, I kinda dig it\nwhen you call me names..." }, { "number": 20516, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0005", "Original Japanese line": "いやだ―", "fan translation": "No way...", "localized version": "Leave me alone!" }, { "number": 20517, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0007", "Original Japanese line": "おい\nいい加減にしろよ サタ", "fan translation": "Hey. Knock it off, Sata.", "localized version": "You heard the lady. Cut it out, Mik." }, { "number": 20518, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0008", "Original Japanese line": "何だよ ベンケイ\n俺の甘い至福のひと時を邪魔するなよ", "fan translation": "What's your problem, Benkei? Stop\nruining my sweet moment of bliss.", "localized version": "What, Patroka? Why you gotta\nbutt in on my moment of sweet bliss?" }, { "number": 20519, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0009", "Original Japanese line": "甘くないだろ\n嫌われてるじゃないのさ", "fan translation": "There's nothing sweet about it.\nShe obviously can't stand you.", "localized version": "Sweet? Oh please.\nShe looked ready to barf." }, { "number": 20520, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0010", "Original Japanese line": "わかってないねぇ", "fan translation": "You just don't get it.", "localized version": "You sweet, naive girl." }, { "number": 20521, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0011", "Original Japanese line": "あれは照れてるんだよ\n[ML:Dash ]乙女心ってやつさ", "fan translation": "She's just being shy. That's\nwhat you call a maiden's heart.", "localized version": "She was just playing hard to get!\nGirls are cute like that." }, { "number": 20522, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あんたのその性格\nそこまでいけばもう病気だね", "fan translation": "Your attitude is beyond help.\nIt's basically a clinical\ncondition at this point.", "localized version": "...There's no helping your\nsick brain any more, is there." }, { "number": 20523, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0013", "Original Japanese line": "あんたは 女の人に声をかけるために\nわざわざここに来たのかい?", "fan translation": "Did you really come all the way\nhere just to hit on women?", "localized version": "Did you come all this way just to\nbother innocent women?" }, { "number": 20524, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0014", "Original Japanese line": "もちろん そうだけど?", "fan translation": "Obviously. Got a problem with that?", "localized version": "But of course. What about it?" }, { "number": 20525, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0015", "Original Japanese line": "ここが女性に人気のお店って聞いたからな", "fan translation": "I heard this place is\npopular with women.", "localized version": "I've heard this store is popular with\nthe ladies." }, { "number": 20526, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]はぁー", "fan translation": "*Siiigh...*", "localized version": "Ohhhhhh boy..." }, { "number": 20527, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0017", "Original Japanese line": "いいか これは俺にとって\n己を磨く大事な修行の一つなんだよ", "fan translation": "Look, this is a crucial part of\nmy personal development journey.", "localized version": "Now, listen. This is an important part\nof my quest for self-improvement." }, { "number": 20528, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0018", "Original Japanese line": "修行?\nただのナンパで自分が磨けるもんか", "fan translation": "Training? As if you could improve\nyourself by just hitting on women.", "localized version": "This? So you're improving yourself\nto be an even bigger perv." }, { "number": 20529, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0019", "Original Japanese line": "それは違うな ベンケイ", "fan translation": "That's not it, Benkei.", "localized version": "No no no, Patroka." }, { "number": 20530, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0020", "Original Japanese line": "いいか いい男ってのはな\nいい女で己を磨くもんなんだよ", "fan translation": "Listen, a good man improves\nhimself through good women.", "localized version": "You know what makes a good man?\nA little attention from a good woman,\nthat's what." }, { "number": 20531, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0021", "Original Japanese line": "でもさ 全然相手にされてなかったけど?", "fan translation": "But they were completely\nignoring you, weren't they?", "localized version": "Those ones aren't even giving you\nthe time of day, though." }, { "number": 20532, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0022", "Original Japanese line": "ぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Guh...", "localized version": "Urk..." }, { "number": 20533, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0023", "Original Japanese line": "なぁ アンタは俺がいい男だって思うだろ?", "fan translation": "Hey, you think I'm a\ngood man, don't you?", "localized version": "C'mon, Driver, back me up here!\nYou think I'm a good man, right?" }, { "number": 20534, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0025", "Original Japanese line": "いい男だと思う", "fan translation": "I think you're a good man.", "localized version": "Yeah, you're a good man." }, { "number": 20535, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0026", "Original Japanese line": "そうは思わない", "fan translation": "I don't think so.", "localized version": "Um...not really." }, { "number": 20536, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0027", "Original Japanese line": "何て答えよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What do I say?" }, { "number": 20537, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0028", "Original Japanese line": "いい男だと思うよ", "fan translation": "I think you're a good man.", "localized version": "Sure, why not. You're all right." }, { "number": 20538, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0029", "Original Japanese line": "そうは思わないけど", "fan translation": "I don't think so, though.", "localized version": "Um, how about no." }, { "number": 20539, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0030", "Original Japanese line": "何と答えるべきか", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "How shall I respond?" }, { "number": 20540, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0031", "Original Japanese line": "いい男だと思うぞ", "fan translation": "I do think you're a good man.", "localized version": "I think you're just fine." }, { "number": 20541, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0032", "Original Japanese line": "そうは思わないな", "fan translation": "I don't think so.", "localized version": "I think not." }, { "number": 20542, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0033", "Original Japanese line": "何て答えよか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "How do I reply?" }, { "number": 20543, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0034", "Original Japanese line": "ええ男やで", "fan translation": "You're a good man.", "localized version": "You're a good bloke." }, { "number": 20544, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0035", "Original Japanese line": "そうは思わんけどな", "fan translation": "I don't think so, though.", "localized version": "I'd have to say no." }, { "number": 20545, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0101", "Original Japanese line": "わかってるねー", "fan translation": "You get it!", "localized version": "See? Some people get it!" }, { "number": 20546, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0102", "Original Japanese line": "よし 結婚しよう!\n俺達の相性は抜群によさそうだからな", "fan translation": "Great! Let's get married! Our\ncompatibility seems exceptional.", "localized version": "In fact, you've just won my heart.\nLet's get married, you and me!" }, { "number": 20547, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0103", "Original Japanese line": "あんた ほんとに見境ないねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You really have no standards, do you...", "localized version": "You really will just take about\nanyone, huh?" }, { "number": 20548, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0104", "Original Japanese line": "今のはジョーダンだって", "fan translation": "That was just a joke.", "localized version": "That was a joke. Relax." }, { "number": 20549, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0105", "Original Japanese line": "でもさ 実際のところ\nパートナーの存在って重要だろ?", "fan translation": "But honestly, don't you think\nhaving a partner is crucial?", "localized version": "Seriously though, having a partner\nmakes all the difference, doesn't it?" }, { "number": 20550, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0106", "Original Japanese line": "レックスはただのサルベージャーだったのに\n今や天の聖杯のドライバーなんだぜ?", "fan translation": "Rex was just a salvager,\nbut now he's the Driver\nof Heaven's Holy Grail.", "localized version": "I mean, look at Rex - he was just\na salvager, but now? Why, he's\nthe Aegis's Driver!" }, { "number": 20551, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0107", "Original Japanese line": "それは極端な例だろうけど[ML:Dash ]\nその意見には反対はしないねぇ", "fan translation": "That's an extreme example,\nbut... But I can't disagree\nwith your point.", "localized version": "That's an extreme example...\nBut yeah, maybe you're not wrong." }, { "number": 20552, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0109", "Original Japanese line": "それに俺達ブレイドは\nドライバーとだけ仲良くやってりゃ\n強くなれるってもんじゃない", "fan translation": "Besides, we Blades don't just\nge stronger by only getting\nalong with our Drivers.", "localized version": "For us Blades, I think it's important\nto branch out. Just being buddy-buddy\nwith our Drivers can only get us so far." }, { "number": 20553, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0110", "Original Japanese line": "他の人との関わり合いで\n成長してる部分だって\n少なからずあるはずだろ?", "fan translation": "There must be at least some\ngrowth that comes from\ninteractions with others, right?", "localized version": "There's plenty of areas where you can\nonly grow through contact with others,\ndon't you think?" }, { "number": 20554, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0111", "Original Japanese line": "そうだねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose so...", "localized version": "Sure, I guess..." }, { "number": 20555, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0112", "Original Japanese line": "ベンケイにわかってもらえて嬉しいよ", "fan translation": "I'm glad you understand, Benkei.", "localized version": "I'm so glad we've reached\nan understanding, Patroka!" }, { "number": 20556, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0113", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "...Uh-huh." }, { "number": 20557, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0114", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "...Uhh?" }, { "number": 20558, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0115", "Original Japanese line": "でもさ[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "But, uh..." }, { "number": 20559, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0117", "Original Japanese line": "それとナンパとは話が別だろ?", "fan translation": "But that has nothing to do with\nhitting on women, does it?", "localized version": "What's that got to do\nwith you bein' a perv?" }, { "number": 20560, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0118", "Original Japanese line": "やっぱり気づいたか!?", "fan translation": "So you saw through me!?", "localized version": "Ugh, she worked it out?!" }, { "number": 20561, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0119", "Original Japanese line": "全くあんたは!!", "fan translation": "You're completely incorrigible!!", "localized version": "I'm so done with you!" }, { "number": 20562, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0120", "Original Japanese line": "あの二人 仲いいな", "fan translation": "Those two get along well.", "localized version": "Those two make a nice pair." }, { "number": 20563, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0121", "Original Japanese line": "あの二人 仲いいよな", "fan translation": "Those two really get along well.", "localized version": "They're so cute together." }, { "number": 20564, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0122", "Original Japanese line": "あの二人 仲がいいな", "fan translation": "Those two have a good relationship.", "localized version": "They get along so well..." }, { "number": 20565, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0123", "Original Japanese line": "あの二人 ほんま仲ええな", "fan translation": "Those two really get\nalong well, don't they?", "localized version": "Thick as thieves, those two." }, { "number": 20566, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0201", "Original Japanese line": "くっ!?", "fan translation": "Guh!?", "localized version": "What?!" }, { "number": 20567, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0202", "Original Japanese line": "ざまあないね", "fan translation": "Serves you right.", "localized version": "Saw it coming." }, { "number": 20568, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0203", "Original Japanese line": "信頼してたドライバーからも\n心ない一言をもらって\n俺の心はずたぼろだよ", "fan translation": "To think my trusted Driver would\nsay something so cruel... My\nheart is completely shattered.", "localized version": "Driver...my Driver! I trusted you,\nand yet you repay me with heartless\nwords and wound my soul." }, { "number": 20569, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0204", "Original Japanese line": "こうなりゃベンケイ\nお前が癒してくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case, Benkei, you\nneed to console me...", "localized version": "Patroka, let me seek comfort\nin your tender embrace!" }, { "number": 20570, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0205", "Original Japanese line": "断る!", "fan translation": "Not a chance!", "localized version": "Like hell!" }, { "number": 20571, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0206", "Original Japanese line": "そう言うなって\n俺にはもうお前しかいないんだからさ", "fan translation": "Don't say that. You're\nall I have left now.", "localized version": "Don't you reject me too!\nYou're basically the only one\nI have left here." }, { "number": 20572, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0207", "Original Japanese line": "んー ダメだ!", "fan translation": "Nope! Absolutely not!", "localized version": "I told you to piss off!" }, { "number": 20573, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0208", "Original Japanese line": "意地張るなよ", "fan translation": "Don't be so stubborn.", "localized version": "Don't be so stubborn!" }, { "number": 20574, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0209", "Original Japanese line": "張ってないよ!", "fan translation": "I'm not being stubborn!", "localized version": "Who's being stubborn?!" }, { "number": 20575, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0210", "Original Japanese line": "そうか\nまた冗談だと思ってるんだろ?", "fan translation": "I see. You still think\nI'm joking, don't you?", "localized version": "I see.\nYou still think I'm joking, huh?" }, { "number": 20576, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0211", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, pretty much...", "localized version": "Well now..." }, { "number": 20577, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0212", "Original Japanese line": "俺の本気を示すために[ML:Dash ]\nお前の言うことを何でも聞いてやるよ", "fan translation": "To prove I'm serious...\nI'll do anything you say.", "localized version": "To prove how serious I am...\nI will do anything you ask of me!" }, { "number": 20578, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0213", "Original Japanese line": "他の女の子に声をかけるなって言うなら\nそうするし[ML:Dash ]", "fan translation": "If you tell me not to talk to\nother girls, I'll do that...", "localized version": "If you tell me not to pester other girls,\nI won't..." }, { "number": 20579, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0214", "Original Japanese line": "ウメボシを食えるようになれって言うなら\n努力しよう", "fan translation": "If you tell me to learn to eat\numeboshi, I'll make the effort.", "localized version": "And if you tell me to learn to eat\nsour pickled plums, well, I'll surely try." }, { "number": 20580, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0215", "Original Japanese line": "さあ 言ってくれ\n俺は本気だからな", "fan translation": "Come on, tell me. I'm serious here.", "localized version": "Come on, say it. Anything at all!\nMy seriousness is on the line." }, { "number": 20581, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0216", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか なら\n今すぐサタのコアクリスタルを砕いてくれ", "fan translation": "Fine. In that case, crush\nyour Core Crystal right now.", "localized version": "...All right. Smash your Core Crystal\nup then, would you?" }, { "number": 20582, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0218", "Original Japanese line": "何でも聞いてくれるんだろ?", "fan translation": "You said you'd do anything, right?", "localized version": "I thought you said you'd do anything?" }, { "number": 20583, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0219", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] それは[ML:Dash ]\n言葉の綾で[ML:Dash ] 本気では[ML:Dash ]", "fan translation": "No... That's... just a figure\nof speech... I didn't mean...", "localized version": "Uh, I... That's...\na very...literal reading..." }, { "number": 20584, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0220", "Original Japanese line": "へぇ アタシのことは\n本気じゃないって?", "fan translation": "Oh? So you weren't serious about me?", "localized version": "Oh, and here I thought\nyou were serious about me." }, { "number": 20585, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0221", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの\n[ML:Dash ]すんません\n調子に乗りすぎました[ML:Dash ]", "fan translation": "Um... I'm sorry. I got carried away...", "localized version": "...I...\nI'm sorry.\nI may have taken it too far." }, { "number": 20586, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0222", "Original Japanese line": "そうか 悪ふざけを認めるんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "So you admit you were\njust fooling around...", "localized version": "So you admit you were toying with me..." }, { "number": 20587, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0223", "Original Japanese line": "なら これからしばらくは\n全員の荷物持ちだ!", "fan translation": "Then for a while you'll be\ncarrying everyone's luggage!", "localized version": "As punishment, you will be\nthe party packhorse!" }, { "number": 20588, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0224", "Original Japanese line": "反省するまで許さないからね!", "fan translation": "Don't expect forgiveness until\nyou've learned your lesson!", "localized version": "That should give you time for\nself-improvement." }, { "number": 20589, "file_name": "kizunatalk048_ms.json", "ID": "kizunatalk048_msg0225", "Original Japanese line": "そりゃ ないぜ\nベンケイ~", "fan translation": "Come on, that's harsh, Benkei~", "localized version": "C'mon, Patroka...\nPleeeeeaseee..." }, { "number": 20590, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0001", "Original Japanese line": "カラム遺跡[ML:Dash ]\nなかなか素晴らしい場所ですね", "fan translation": "The Karam Ruins... What an\nimpressive location this is.", "localized version": "Olethro Ruins are quite the stimulating\nlocation, wouldn't you agree?" }, { "number": 20591, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0002", "Original Japanese line": "僕の書いた脚本を演じるに相応しい場所です", "fan translation": "It's a place worthy of\nperforming the script I wrote.", "localized version": "There could be no better place to\nperform one of my scripts." }, { "number": 20592, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0003", "Original Japanese line": "少々壊れているので\n補修が必要そうですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Though it's somewhat\ndeteriorated, and could\nuse some restoration work...", "localized version": "Though it is in a state of some\ndisrepair... Perhaps it needs a\nlittle fixing up." }, { "number": 20593, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0004", "Original Japanese line": "なぁ ヨシツネ", "fan translation": "Hey, Yoshitsune.", "localized version": "Hey, Akhos." }, { "number": 20594, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0005", "Original Japanese line": "そんなことより飯を作ってくれよ", "fan translation": "Forget about that and make\nus some dinner instead.", "localized version": "How about you shut up\nand make dinner?" }, { "number": 20595, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0006", "Original Japanese line": "あんたは本を書いてるより\n飯を作る方がよっぽど役に立つんだからさ", "fan translation": "You're far more helpful in\nthe kitchen than you are\nwriting scripts, you know.", "localized version": "Trust me, you'll be more use to\neveryone cooking than writing those\nvapid scripts of yours." }, { "number": 20596, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0008", "Original Japanese line": "何て声をかけよう?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 20597, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0009", "Original Japanese line": "どんな料理が得意なんだ?", "fan translation": "What kind of cooking are you good at?", "localized version": "What recipes are you good at?" }, { "number": 20598, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0010", "Original Japanese line": "オレは脚本の方が興味があるな", "fan translation": "I'm more interested in the script.", "localized version": "I'm more interested in the scripts." }, { "number": 20599, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0012", "Original Japanese line": "どんな料理が得意なんだ?", "fan translation": "What kind of cooking are you good at?", "localized version": "What kind of stuff can you cook?" }, { "number": 20600, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0013", "Original Japanese line": "アタシは脚本の方に興味があるけど", "fan translation": "I'm more interested in\nthe script though.", "localized version": "Those scripts sound pretty interesting." }, { "number": 20601, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0014", "Original Japanese line": "何て声をかけるか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What shall I say?" }, { "number": 20602, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0015", "Original Japanese line": "どのような料理が得意なのだ?", "fan translation": "What kind of cooking\nare you skilled at?", "localized version": "Can you make any speciality dishes?" }, { "number": 20603, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0016", "Original Japanese line": "私は脚本に興味があるが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm interested in the script, but...", "localized version": "I find those scripts most intriguing." }, { "number": 20604, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0018", "Original Japanese line": "どんな料理が得意や?", "fan translation": "What cooking are you good at?", "localized version": "So what kind of food can you make?" }, { "number": 20605, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0019", "Original Japanese line": "ワイは脚本の方が興味があるけどな", "fan translation": "I'm more interested in\nthe script though.", "localized version": "Those scripts have caught my interest." }, { "number": 20606, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0101", "Original Japanese line": "ふぅ[ML:Dash ]\nあなたも花より団子派ですか", "fan translation": "So you're also one who prefers\nsubstance over style?", "localized version": "Alas... I am surrounded by fools\nwho think only of their stomachs." }, { "number": 20607, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0102", "Original Japanese line": "あははは\nそりゃ仕方ないよ", "fan translation": "Ahahaha That can't be helped.", "localized version": "Ahahah! Well, can you blame us?" }, { "number": 20608, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0103", "Original Japanese line": "ヨシツネは脚本より\n料理の方がウマいんだからな", "fan translation": "Your cooking skills far outshine\nyour writing talents, after all.", "localized version": "Your food's good! And scripts aren't\ngoing to make us any less hungry!" }, { "number": 20609, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0104", "Original Japanese line": "それにいつもうまいうまいって\n気にせず食べてたから[ML:Dash ]", "fan translation": "Plus, I've always just eaten\nwhat you made with delight\nwithout giving it much thought...", "localized version": "Though come to think of it,\nI'm not sure what kind of recipes\nyou're actually good at." }, { "number": 20610, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0105", "Original Japanese line": "ヨシツネがどんな料理が得意かは\nアタシも知らないね", "fan translation": "I have no idea what dishes\nyou specialize in either.", "localized version": "Everything you make's so delicious,\nI never paid much attention!" }, { "number": 20611, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0106", "Original Japanese line": "それはあなたが好きなものばかり\n作ってあげていたからですよ", "fan translation": "That's because I've only been\nmaking things that you like.", "localized version": "That would be because I specifically\ncooked all your favorite meals." }, { "number": 20612, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0107", "Original Japanese line": "そいつはご苦労さんだね", "fan translation": "Well, that was thoughtful of you.", "localized version": "Huh. Who'd've thunk it." }, { "number": 20613, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0108", "Original Japanese line": "ヤレヤレ[ML:Dash ]\n報われないものですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Such thankless work...", "localized version": "Dear me... An artist is never\nappreciated in his own time." }, { "number": 20614, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0109", "Original Japanese line": "とはいえ 僕に得意料理はないんです", "fan translation": "That said, I don't really\nhave any signature dishes.", "localized version": "At any rate, I'm afraid I don't have\nany particular specialties." }, { "number": 20615, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0110", "Original Japanese line": "苦手な料理はありますけどね", "fan translation": "Though I do have dishes\nI'm not good at.", "localized version": "Though there is one thing\nI can't stand to cook." }, { "number": 20616, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0111", "Original Japanese line": "アヴァリティア・アンコウですよ", "fan translation": "The Avaritia Monkfish.", "localized version": "The Argentum Monkfish." }, { "number": 20617, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0112", "Original Japanese line": "あのグロテスクな魚を使って\nどうやったらおいしい料理が作れるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I have no idea how to make\nanything edible from that\ngrotesque-looking fish...", "localized version": "I cannot begin to imagine how to\ncreate something appetizing from\nthat...grotesque form." }, { "number": 20618, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0113", "Original Japanese line": "僕にはまるで想像ができない", "fan translation": "It's completely beyond my imagination.", "localized version": "A single look at it makes me queasy." }, { "number": 20619, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0114", "Original Japanese line": "それって単に\n魚の見た目が嫌なだけじゃないの?", "fan translation": "Isn't that just because you\ndislike the fish's appearance?", "localized version": "Hold on. What do its looks\nhave to do with how it tastes?" }, { "number": 20620, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0115", "Original Japanese line": "何を言っているのですか!\n料理は見た目も重要なのですよ!", "fan translation": "What are you talking about! Visual\npresentation is crucial in cuisine!", "localized version": "Are you dense, girl? Aesthetic appeal\nis an integral part of the culinary arts!" }, { "number": 20621, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0116", "Original Japanese line": "あのような醜悪な魚を使って\nどうすれば美しくおいしいものが\n作れるというのですか!?", "fan translation": "How could anyone possibly create\nsomething beautiful and tasty\nusing such a hideous fish!?", "localized version": "How do you expect me to produce\na beautiful creation from such vile\nsubject matter?!" }, { "number": 20622, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0117", "Original Japanese line": "あんなものを前にして\n食欲がわく人間などいるはずがない!", "fan translation": "Nobody could possibly have an appetite\nwhen faced with such a thing!", "localized version": "It is a menace! A slayer of appetites!\nNo sane person would wish to\npartake of it!" }, { "number": 20623, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0118", "Original Japanese line": "あの ぶよぶよでぬるぬるで\n魚と呼ぶには余りにもおぞましい姿[ML:Dash ]", "fan translation": "That bloated, slimy creature\nwhose appearance is too revolting\nto even be called a fish...", "localized version": "Its bloated protuberances, its clammy\nexterior... Even for a fish, it is hideous!" }, { "number": 20624, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0119", "Original Japanese line": "考えただけで鳥肌が立ちますよ!", "fan translation": "The mere thought makes my skin crawl!", "localized version": "The mere thought of it sends\na shiver down my spine!" }, { "number": 20625, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0120", "Original Japanese line": "色々とへ理屈を捏ねてるけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "You're making all kinds\nof excuses, but...", "localized version": "You're coming up with all kinds\nof fancy words there..." }, { "number": 20626, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0121", "Original Japanese line": "ようは あの魚を\n触りたくないってことだろ?", "fan translation": "Bottom line, you just don't want\nto touch that fish, do you?", "localized version": "But basically, you just don't\nwant to touch it, right?" }, { "number": 20627, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0122", "Original Japanese line": "当然です", "fan translation": "Naturally.", "localized version": "But of course!" }, { "number": 20628, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0123", "Original Japanese line": "僕はあのようなもので\n自分の手を汚したくはないのですよ", "fan translation": "I have no desire to soil my\nhands with such a creature.", "localized version": "Why should I befoul my artist's hands\nwith such an abomination?!" }, { "number": 20629, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0124", "Original Japanese line": "ヨシツネが苦手な魚かぁ[ML:Dash ]\n今度 ホムラに料理してもらうかな", "fan translation": "So there's a fish that intimidates\nYoshitsune... Perhaps we should\nget Homura to cook it sometime.", "localized version": "A fish Akhos won't touch, huh...\nMaybe we should ask Pyra to\ncook one up sometime." }, { "number": 20630, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0126", "Original Japanese line": "ヨシツネにはムリでも\nホムラならおいしく\n作ってくれるんじゃないのか?", "fan translation": "Well, even if you can't manage,\nYoshitsune, I bet Homura could\nmake a tasty meal out of it.", "localized version": "Well, even if you can't manage,\nAkhos, I bet Pyra could make a\ntasty meal out of it." }, { "number": 20631, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0127", "Original Japanese line": "ううむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "I...see..." }, { "number": 20632, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0128", "Original Japanese line": "ベンケイがそう言うと\n俄然アヴァリティア・アンコウに\n挑戦しなければと思いましたよ", "fan translation": "Hearing Benkei say that makes me\nfeel I must absolutely take on the\nAvaritia Monkfish challenge.", "localized version": "When you put it that way, I feel\nperhaps it is time I took up this\nchallenge after all." }, { "number": 20633, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0129", "Original Japanese line": "じゃあ 今度やってみなよ?", "fan translation": "So you'll give it a shot sometime soon?", "localized version": "Oh? You'll cook one for us, then?" }, { "number": 20634, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0130", "Original Japanese line": "いいでしょう\nホムラに負けるわけにはいかない[ML:Dash ]", "fan translation": "Very well. I can't allow\nmyself to lose to Homura...", "localized version": "Yes...I can't be outdone by Pyra.\nMy pride will not allow it!" }, { "number": 20635, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0131", "Original Japanese line": "ヨシツネの料理[ML:Dash ]\n楽しみだね", "fan translation": "I can't wait to taste your\ncooking, Yoshitsune!", "localized version": "I can't wait to taste what\nyou come up with, Akhos!" }, { "number": 20636, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0132", "Original Japanese line": "ヨシツネの料理[ML:Dash ]\n楽しみだな", "fan translation": "Yoshitsune's cooking... I'm\nlooking forward to it.", "localized version": "Well, this ought to be fun." }, { "number": 20637, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0133", "Original Japanese line": "ヨシツネの料理[ML:Dash ]\n楽しみだ", "fan translation": "Yoshitsune's cooking...\nI look forward to it.", "localized version": "I look forward to tasting\nyour creation, Akhos." }, { "number": 20638, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0134", "Original Japanese line": "ヨシツネの料理[ML:Dash ]\n楽しみやな", "fan translation": "Yoshitsune's cooking... I'm\nlookin' forward to it.", "localized version": "Well, this'll definitely\nbe worth a taste!" }, { "number": 20639, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0135", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n期待していてください", "fan translation": "Heh... Please look forward to it.", "localized version": "Hahah... Prepare to be amazed." }, { "number": 20640, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0201", "Original Japanese line": "さすがは僕のドライバー\nよくわかってらっしゃる", "fan translation": "As expected of my Driver.\nYou understand well.", "localized version": "Thank goodness at least my Driver\npossesses some measure of taste." }, { "number": 20641, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0202", "Original Japanese line": "あなたを主役にした\n脚本を少し書き始めているのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I've started writing a script with\nyou as the main character, but...", "localized version": "I was actually just starting on a\nscript starring you as the hero..." }, { "number": 20642, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0203", "Original Japanese line": "現実よりももっともっとかっこよく\n描くようにしましょう", "fan translation": "Let's make you look much,\nmuch cooler than in reality.", "localized version": "But now, I think I will portray you yet\nmore flatteringly than I had intended." }, { "number": 20643, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0204", "Original Japanese line": "文武両道の比類なき至高の英雄として", "fan translation": "As an unparalleled, supreme\nhero who excels in both\nliterary and martial arts.", "localized version": "You will be the finest of heroes,\nmaster of the pen and the sword alike!" }, { "number": 20644, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0205", "Original Japanese line": "このドライバーにはそんな肩書は\n似合いそうにないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That kind of role hardly seems\nfitting for our Driver, though...", "localized version": "Seriously? Have you forgotten who\nyou're talking about here?" }, { "number": 20645, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0206", "Original Japanese line": "ベンケイ[ML:Dash ]\nあなたは食欲旺盛で\n昼寝が好きなぐーたら娘にします", "fan translation": "As for you, Benkei... I'll\ncast you as a gluttonous,\nnap-loving lazy girl.", "localized version": "Patroka... I will depict you as a\nworthless glutton with a fondness\nfor midday naps." }, { "number": 20646, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0209", "Original Japanese line": "そりゃ少し面倒がる傾向はあるけど\nやるときゃやるし それに強い[ML:Dash ]", "fan translation": "I might be a bit lazy sometimes,\nbut I come through when it matters,\nand I'm powerful too...", "localized version": "Sure, I procrastinate a bit sometimes,\nbut I kick ass when it counts!" }, { "number": 20647, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0210", "Original Japanese line": "しかし これだけ猛者揃いの一行ですからね", "fan translation": "However, our group is already filled\nwith such formidable individuals.", "localized version": "True, but we have an entire\nparty of formidable fighters." }, { "number": 20648, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0211", "Original Japanese line": "一人くらい食欲旺盛で昼寝が好きな\nぐーたら娘がいると個性が際立って\n話が面白くなりますよ?", "fan translation": "Including a gluttonous nap-loving lazy\ngirl will add to the variety and make\nthe story much more entertaining.", "localized version": "Including a worthless layabout girl\nwill add to the variety and make\nthe story much more entertaining." }, { "number": 20649, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0212", "Original Japanese line": "それなら別に食欲旺盛で\n昼寝が好きなぐーたら娘は\nアタシじゃなくたっていいだろ?", "fan translation": "If that's the case, surely this\ngluttonous, nap-loving lazy girl\ncould be someone other than me?", "localized version": "That's fine, but you don't\nhave to model your worthless\nlayabout girl after me!" }, { "number": 20650, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0213", "Original Japanese line": "僕としてはベンケイには\n目立ってもらいたいのですよ\n没個性になり 埋もれさせたくはない", "fan translation": "My goal is make you memorable, Benkei.\nI don't want you forgettable\nand blending in with everyone.", "localized version": "I want to give you your chance to shine,\nmy dear Patroka. It would be tragic\nif you were lost amongst the crowd." }, { "number": 20651, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0214", "Original Japanese line": "だったら別の役どころにしてくれよ", "fan translation": "Then give me a different role.", "localized version": "Then give me a more shiny sort of role!" }, { "number": 20652, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0215", "Original Japanese line": "食欲旺盛で昼寝が好きな\nぐーたら娘はお気に召しませんか?", "fan translation": "You don't find the gluttonous,\nnap-loving lazy girl role appealing?", "localized version": "The role of worthless layabout glutton\nis not to your liking?" }, { "number": 20653, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0216", "Original Japanese line": "食欲旺盛で昼寝が好きな\nぐーたら娘はお気に召さないね!", "fan translation": "I absolutely do not want to\nbe portrayed as a gluttonous,\nnap-loving lazy girl!", "localized version": "The role of worthless layabout glutton\nis to my extreme disliking!" }, { "number": 20654, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0217", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "I see..." }, { "number": 20655, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0218", "Original Japanese line": "では レックス あなたが食欲旺盛で\n昼寝が好きなぐーたら男子役ということで", "fan translation": "In that case, Rex, you'll\ntake the role of the gluttonous,\nnap-loving lazy boy.", "localized version": "Then Rex, I will give you the role of\nthe worthless layabout glutton instead." }, { "number": 20656, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0219", "Original Japanese line": "イヤだよ!", "fan translation": "No way!", "localized version": "How about no?!" }, { "number": 20657, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0220", "Original Japanese line": "では ニア あなたが食欲旺盛で\n昼寝が好きなぐーたら娘役ということで", "fan translation": "In that case, Nia, you'll\ntake the role of the gluttonous,\nnap-loving lazy girl.", "localized version": "Then Nia, I will give you the role of\nthe worthless layabout glutton instead." }, { "number": 20658, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0221", "Original Japanese line": "イーヤーだ!", "fan translation": "Absolutely not!", "localized version": "Oh, HELL no." }, { "number": 20659, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0222", "Original Japanese line": "では メレフ あなたが食欲旺盛で\n昼寝が好きなぐーたら娘役ということで", "fan translation": "In that case, Meleph, you'll\ntake the role of the gluttonous,\nnap-loving lazy girl.", "localized version": "Then Mòrag, I will give you the role of\nthe worthless layabout girl instead." }, { "number": 20660, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0223", "Original Japanese line": "私は娘という歳ではないだろう[ML:Dash ]\nそもそもそういう性格では\n話が進まないのでは?", "fan translation": "I'm hardly young enough to be called\na girl... Moreover, wouldn't such\ntrait hinder the plot's advancement?", "localized version": "I fear I may be a little old for that\nposition. Besides which, would the plot\nprogress with a layabout for the hero?" }, { "number": 20661, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0224", "Original Japanese line": "では ジーク あなたが食欲旺盛で\n昼寝が好きなぐーたらおじさん役\nということで", "fan translation": "In that case, Zeke, you'll take\nthe role of the gluttonous,\nnap-loving lazy middle-aged man.", "localized version": "Then Zeke, I will give you the role of\nthe worthless layabout glutton who is\npast his prime, instead." }, { "number": 20662, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0225", "Original Japanese line": "まだおっさんちゃうわ!\nっていうか そんな主人公イヤやで!", "fan translation": "I ain't middle-aged yet!\nBesides, who'd want a main\ncharacter like that?!", "localized version": "Who're you calling past his prime?!\nAnd what kind of hero would that be?!" }, { "number": 20663, "file_name": "kizunatalk049_ms.json", "ID": "kizunatalk049_msg0226", "Original Japanese line": "ふぅ\nヤレヤレですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Good grief...", "localized version": "Dear me... You are all so picky." }, { "number": 20664, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0001", "Original Japanese line": "へぇ いい薪がそろってるじゃないか", "fan translation": "Hey, you've gathered some\nnice firewood there.", "localized version": "Hey, you've gathered a pretty good\nbunch of firewood there." }, { "number": 20665, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0002", "Original Japanese line": "これなら\n美味い米が炊けそうだな", "fan translation": "With this, we can cook\nsome delicious rice.", "localized version": "We should be able to cook some\npretty tasty rice with this." }, { "number": 20666, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0004", "Original Japanese line": "そうだよ", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Well, yeah." }, { "number": 20667, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0005", "Original Japanese line": "そのために 薪があって\n炊事ができる場所を教えてもらったんだ", "fan translation": "That's why I asked you to\nget firewood and find a\ngood spot for cooking.", "localized version": "That's why I asked you to gather\nfirewood and find me a place for\na campfire." }, { "number": 20668, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0006", "Original Japanese line": "お米を炊いてどうするんだ?", "fan translation": "What are you going to do\nwith the cooked rice?", "localized version": "What are we cooking rice for?" }, { "number": 20669, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0007", "Original Japanese line": "お米を炊いてどうすんだ?", "fan translation": "What're you gonna do with the rice?", "localized version": "What're we cooking rice for?" }, { "number": 20670, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0008", "Original Japanese line": "米を炊いてどうするつもりなのだ?", "fan translation": "What do you intend to do\nwith the cooked rice?", "localized version": "For what reason are we cooking rice?" }, { "number": 20671, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0009", "Original Japanese line": "米を炊いてどうするつもりや?", "fan translation": "And what's the plan with\nthis rice cooking?", "localized version": "And what's all this rice cooking for?" }, { "number": 20672, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0010", "Original Japanese line": "どうするって決まってるだろ", "fan translation": "What do you think we're\ngoing to do with it?", "localized version": "What do you think it's for, genius?" }, { "number": 20673, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0011", "Original Japanese line": "食べるんだよ", "fan translation": "We're going to eat it, of course!", "localized version": "To eat, of course!" }, { "number": 20674, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おい ヨシツネ\n用意してきたか?", "fan translation": "Hey, Yoshitsune, have you\nprepared everything?", "localized version": "Hey Akhos, you got everything ready?" }, { "number": 20675, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0013", "Original Japanese line": "はいはい 道具も調味料も脚本も\n全部そろっていますよ", "fan translation": "Yes, yes, I have all the tools,\nseasonings, and even the script\neverything is ready.", "localized version": "Yes, yes... I have the equipment,\nthe spices and the script right here." }, { "number": 20676, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0014", "Original Japanese line": "え? ヨシツネがお米を炊くの?\nじゃ ベンケイは?", "fan translation": "Huh? Yoshitsune is cooking the\nrice? Then what about Benkei?", "localized version": "Huh? Wait, is Akhos doing the cooking?\nWhat about you, Patroka?" }, { "number": 20677, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0015", "Original Japanese line": "フフーン\nアタシは食べる専門だ!", "fan translation": "Heheh, I specialize in eating!", "localized version": "Heheh...\nI'm here for the eating!" }, { "number": 20678, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0016", "Original Japanese line": "あ そうなんだ\nまぁ そうよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I see. Well, I guess\nthat makes sense...", "localized version": "Right. Of course you are.\nWhy did I even ask." }, { "number": 20679, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]妹に料理の腕なんか\n期待しないほうがいいですよ", "fan translation": "You shouldn't expect any cooking\nskills from my younger sister.", "localized version": "There's no point expecting my\nsister to be able to cook." }, { "number": 20680, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0018", "Original Japanese line": "わが妹は 武器集めと片付け以外に\n得意なことはありませんからね", "fan translation": "My younger sister isn't good at\nanything except collecting weapons\nand keeping things tidy.", "localized version": "Outside of weapon collecting and\ntidying up, she has no skills whatsoever." }, { "number": 20681, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0019", "Original Japanese line": "うるせぇ 余計なことを言わずに\nさっさと米を炊けよ", "fan translation": "Shut up! Stop saying\nunnecessary things and\nhurry up and cook the rice!", "localized version": "Shaddup, you. Less mouthing off\nand more rice cooking!" }, { "number": 20682, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0020", "Original Japanese line": "はいはい\n本当に人使いの荒い妹ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, yes... Such a\ndemanding sister I have...", "localized version": "Yes, yes... Why must I be cursed\nwith such a domineering sister?" }, { "number": 20683, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0021", "Original Japanese line": "まぁ そこがかわいいんですけど", "fan translation": "Though I guess that's\npart of her charm.", "localized version": "Though some would say\nthat's her best quality." }, { "number": 20684, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0023", "Original Japanese line": "お米だけを食べるのか?", "fan translation": "So what, are we eating... just rice?", "localized version": "So what, are we eating...just rice?" }, { "number": 20685, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0024", "Original Japanese line": "さっき片付けが得意って言わなかったか?", "fan translation": "Did you say she's good\nat... tidying up?", "localized version": "Did you say she's good at...tidying up?" }, { "number": 20686, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0033", "Original Japanese line": "さっき片付けが得意って言わへんかったか?", "fan translation": "What was that about tidying up?", "localized version": "Uh, what was that about tidying up?" }, { "number": 20687, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0101", "Original Japanese line": "そうよね\nお米だけ食べるって味気ないわよ?", "fan translation": "Good point. Rice by itself is\npretty tasteless, isn't it?", "localized version": "Good point. Rice on its own is\nhardly a proper meal." }, { "number": 20688, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0102", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nヒカリもまだまだお子様だね", "fan translation": "Hmph... Hikari, you're\nstill such a child.", "localized version": "Oh, Mythra.\nYou're such a child sometimes." }, { "number": 20689, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0103", "Original Japanese line": "ヨシツネ 例のモノは?", "fan translation": "Yoshitsune, what about that thing?", "localized version": "Akhos, have you got the\nyou-know-what?" }, { "number": 20690, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0104", "Original Japanese line": "えぇ 用意してありますよ", "fan translation": "Yes, I have it ready and waiting.", "localized version": "But of course. Right here." }, { "number": 20691, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0105", "Original Japanese line": "おおー これこれ\nいい具合に漬かってるじゃないか!", "fan translation": "Ohhh, yes, this is it! They're\npickled to perfection!", "localized version": "Ooh yes, this is what I'm talking about!\nPickled to perfection!" }, { "number": 20692, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0107", "Original Japanese line": "ウメボシだよ", "fan translation": "Umeboshi!", "localized version": "Pickled plums!" }, { "number": 20693, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0108", "Original Japanese line": "ウメボ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Umebo...?", "localized version": "Pickled...plums?" }, { "number": 20694, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0110", "Original Japanese line": "ウメボ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Umebo...?", "localized version": "Pickled what?" }, { "number": 20695, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0112", "Original Japanese line": "ウメボ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Umeboshi...?", "localized version": "Pickled plums...?" }, { "number": 20696, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0113", "Original Japanese line": "何なのだ それは?\n[ML:Dash ]食べ物だというのか?", "fan translation": "What is that? Are you saying it's food?", "localized version": "What are those, exactly?\nSome kind of confection?" }, { "number": 20697, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0114", "Original Japanese line": "ウメボ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Umebo...?", "localized version": "Pickled wha...?" }, { "number": 20698, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0115", "Original Japanese line": "何やそれ?\n食いモンなんか?", "fan translation": "What's that? Is it somethin' to eat?", "localized version": "Never heard of them.\nAre they for eating?" }, { "number": 20699, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0116", "Original Japanese line": "これは果実を塩で漬けた保存食ですよ", "fan translation": "These are preserved\nfruits pickled in salt.", "localized version": "They are a kind of fruit, soaked\nover time in a saline solution." }, { "number": 20700, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0117", "Original Japanese line": "コイツを具にして\n炊きたての米でおむすびを作る[ML:Dash ]", "fan translation": "What we do is, we wrap them up in\nthe sticky rice and make omusubi.", "localized version": "What we do is, we wrap them up in\nthe sticky rice and make rice balls." }, { "number": 20701, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0118", "Original Japanese line": "これが もう最高に美味いんだよ!", "fan translation": "And it tastes absolutely amazing!", "localized version": "When the rice is freshly cooked,\nthey taste amazing!" }, { "number": 20702, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0119", "Original Japanese line": "おむすびは知ってるけど\nウメボシって本当においしいの?", "fan translation": "I know what omusubi are, but\nare umeboshi really tasty?", "localized version": "Rice balls I've heard of, but are these\nshriveled things really edible?" }, { "number": 20703, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0120", "Original Japanese line": "あぁ 美味いぜ\n食べてみるか?", "fan translation": "Yeah, they're delicious.\nWant to try one?", "localized version": "Trust me, they're good.\nWanna try one?" }, { "number": 20704, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0121", "Original Japanese line": "うわっ なんか柔らかいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh, it's kind of soft...", "localized version": "Ewww, it's all soft and squishy..." }, { "number": 20705, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0122", "Original Japanese line": "んん?\n[ML:Dash ][ML:Dash ]すっぱ!!", "fan translation": "Hmm? ...So sour!!", "localized version": "Guehhhh! That's sour!" }, { "number": 20706, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0123", "Original Japanese line": "ちょっと 水を頂戴!\n水!!", "fan translation": "Quick, give me some water! Water!!", "localized version": "Water!\nGet me some water! Quick!" }, { "number": 20707, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0124", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何なのよ これ!?", "fan translation": "What is this thing!?", "localized version": "What ARE these things?!" }, { "number": 20708, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0125", "Original Japanese line": "ホントに食べ物なの!?\n毒じゃないわよね?", "fan translation": "Is this really food!?\nIt's not poison, is it?", "localized version": "Are you sure they're meant to be\nedible?! Are you trying to poison me?!" }, { "number": 20709, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0126", "Original Japanese line": "アハハハハハ!\n毒なんかじゃねえよ", "fan translation": "Ahahahahah! Of course it's not poison!", "localized version": "Ahahahahah!\nNah, they're not poisonous." }, { "number": 20710, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0127", "Original Japanese line": "どちらかと言うと 抗菌作用もありますし\n身体にいい食べ物ですよ", "fan translation": "Actually, they have\nantibacterial properties\nand are quite healthy for you.", "localized version": "As it happens, they are rather healthy.\nThey have antibacterial properties." }, { "number": 20711, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0128", "Original Japanese line": "ったく 何で誰も\nコイツの美味さが理解できねえかなぁ", "fan translation": "Geez, why doesn't anyone understand\nhow delicious these are?", "localized version": "Huh? Am I really the only one who\nappreciates the finer tastes in life?" }, { "number": 20712, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0130", "Original Japanese line": "青空の下で食べるウメボシおむすび\nもう最高なのによぉ!", "fan translation": "Eating umebosh onigiri under\nthe blue sky... It can't get\nany better than that!", "localized version": "Freshly cooked rice balls with\npickled plums, under the open sky...\nWhat could be better?!" }, { "number": 20713, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0131", "Original Japanese line": "どうだ ドライバー\nあんたも一つ食べてみるかい?", "fan translation": "How about it, Driver?\nWant to give one a try?", "localized version": "How 'bout you, Driver?\nYou'll have one, right?" }, { "number": 20714, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0201", "Original Japanese line": "ん?\n何だよ その意外そうな顔は?", "fan translation": "What's that face for? You\nseem surprised by something.", "localized version": "What's that face for? Does it surprise\nyou that tidying up is a skill of mine?" }, { "number": 20715, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0202", "Original Japanese line": "意外なのよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it is surprising...", "localized version": "Well, um, frankly, yeah." }, { "number": 20716, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0203", "Original Japanese line": "何だと こらぁ!\nアタシが片付け上手で何が悪いんだよ!", "fan translation": "What's that supposed to\nmean! What's wrong with me\nbeing good at tidying up!", "localized version": "And what's that supposed to mean?!\nSo what if I'm a tidy person?!" }, { "number": 20717, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0204", "Original Japanese line": "落ち着きなさい ベンケイ", "fan translation": "Calm down, Benkei.", "localized version": "Calm down, my dear Patroka." }, { "number": 20718, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0205", "Original Japanese line": "実は 妹はこう見えても\nかなり几帳面な性格でしてね[ML:Dash ]", "fan translation": "Truth is, despite appearances,\nmy younger sister is actually\nquite meticulous...", "localized version": "This may surprise you all, but my sister\nis actually quite the orderly type." }, { "number": 20719, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0206", "Original Japanese line": "モノは決められた位置にないと\n気持ちが悪いとか", "fan translation": "She gets uncomfortable if things\naren't in their designated places.", "localized version": "She claims it irritates her to no end\nwhen things are left out of place." }, { "number": 20720, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0207", "Original Japanese line": "集めた武器は\n小さい順番から並べないと気がすまないとか", "fan translation": "And she has to arrange her weapon\ncollection from smallest to largest\nor she won't be satisfied.", "localized version": "She even lines up all the weapons\nshe collects in order of size." }, { "number": 20721, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0208", "Original Japanese line": "本当に色々と細かいんですよ", "fan translation": "She's really particular\nabout many things.", "localized version": "She's a real stickler for these things." }, { "number": 20722, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0209", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あのさ ベンケイ", "fan translation": "Hey, Benkei.", "localized version": "Listen, Patroka." }, { "number": 20723, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0210", "Original Japanese line": "あんた そんな性格してて\n几帳面っておかしくない?", "fan translation": "With your personality, isn't it\nstrange that you're so meticulous?", "localized version": "Isn't it weird to be obsessive like\nthat when you're so...um...crude?" }, { "number": 20724, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0211", "Original Japanese line": "はぁ!?", "fan translation": "Huh!?", "localized version": "Excuse me?!" }, { "number": 20725, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0212", "Original Japanese line": "ヒカリ お前\nケンカ売ってるのかよ!", "fan translation": "Hikari, are you trying to\npick a fight with me!", "localized version": "If it's a fight you're after,\nI'll give you one!" }, { "number": 20726, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0213", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ] そっか\nヒカリってアレだろ", "fan translation": "Oh, I get it now. Hikari must\nbe one of those people.", "localized version": "Oh, wait. I get it.\nI know what this is about." }, { "number": 20727, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0214", "Original Japanese line": "片付けられない女子なんだろ?", "fan translation": "You're one of those girls who can't\nkeep things tidy, aren't you?", "localized version": "You're the catastrophically\nuntidy type, aren't you?" }, { "number": 20728, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0215", "Original Japanese line": "うっ[ML:Dash ]\nそ そんなこと[ML:Dash ] ないわよ", "fan translation": "Ugh... Th-that's not... true!", "localized version": "I... I h-have no idea what\nyou're t-talking about!" }, { "number": 20729, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0216", "Original Japanese line": "いるいる\nかわいいふりして ガサツな女", "fan translation": "Oh yeah, there are plenty\nof those. Girls who act cute\nbut are actually slobs.", "localized version": "Ohhhh yeah, I know your type.\nYou act all cute, but at home you\nturn every room into a den of trash." }, { "number": 20730, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0217", "Original Japanese line": "そういうのが\n一番始末に負えないんだよな", "fan translation": "That type is the absolute\nworst to deal with.", "localized version": "Yeah, people like that are the worst." }, { "number": 20731, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0218", "Original Japanese line": "なぁ ドライバー\nあんたもそう思うだろ?", "fan translation": "Right, Driver? You agree\nwith me, don't you?", "localized version": "My Driver will agree with me\non that one - right?" }, { "number": 20732, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0219", "Original Japanese line": "え? いや[ML:Dash ] まぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Well... I mean...", "localized version": "What? Um, I... I guess..." }, { "number": 20733, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0220", "Original Japanese line": "どちらかといえば\nきれい好きな方がいいかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose I do prefer people\nwho keep things tidy...", "localized version": "I do prefer people to tidy up\nafter themselves..." }, { "number": 20734, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0221", "Original Japanese line": "まっ 普通はそうだよな", "fan translation": "Yeah, that's what most people prefer.", "localized version": "Well, no one likes a messy type." }, { "number": 20735, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0222", "Original Japanese line": "でも アタシもあんま片付けられないけどね", "fan translation": "But I'm not very good\nat tidying up either.", "localized version": "Not that I can exactly talk\non that front." }, { "number": 20736, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0223", "Original Japanese line": "確かにな", "fan translation": "That's true.", "localized version": "I must say I agree." }, { "number": 20737, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0224", "Original Japanese line": "整理整頓ができないのは\n心が乱れている証拠だな[ML:Dash ]", "fan translation": "Being unable to keep things in order\nis a sign of a disturbed mind...", "localized version": "A lack of organization in one's\nday-to-day life is a sign of a\ntroubled mind." }, { "number": 20738, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0225", "Original Japanese line": "そりゃ[ML:Dash ]\nまぁなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... I guess...", "localized version": "Well, yeah... I guess..." }, { "number": 20739, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0226", "Original Japanese line": "きれい好きな方が\n好感度が高いんとちゃうか?", "fan translation": "Wouldn't most people prefer\nsomeone who keeps things tidy?", "localized version": "I'd probably be keener on a girl\nwho could clean up after herself." }, { "number": 20740, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0227", "Original Japanese line": "う うるさい!\nまじめに答えるな!", "fan translation": "Sh-shut up! Don't take the\nquestion so seriously!", "localized version": "Sh-shut up!\nDon't answer the question seriously!" }, { "number": 20741, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0228", "Original Japanese line": "どうだい ヒカリ\n素直に頭を下げるなら[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, Hikari? Ready to apologize\nand admit you're wrong?", "localized version": "So, Mythra. Ready to admit\nwho's in the wrong here?" }, { "number": 20742, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0229", "Original Japanese line": "今度 アタシが片付けの極意ってやつを\n教えてやってもいいぜ?", "fan translation": "I could teach you the secrets\nof proper tidying sometime?", "localized version": "If you apologize now, I might be willing\nto give you a few tidiness pointers!" }, { "number": 20743, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0230", "Original Japanese line": "絶対にお断りよ!", "fan translation": "I absolutely refuse!", "localized version": "Not in a million years!" }, { "number": 20744, "file_name": "kizunatalk050_ms.json", "ID": "kizunatalk050_msg0231", "Original Japanese line": "アハハハハ!\nレックスに嫌われても知らねぇぞ?", "fan translation": "Ahahaha! Don't blame me if\nRex starts to dislike you!", "localized version": "Ahahahah!\nWell, don't come crying to me\nwhen Rex gives up on you!" }, { "number": 20745, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg001", "Original Japanese line": "すっごーい\nこんな場所があったんだ!", "fan translation": "Wow! What an incredible place!", "localized version": "Oh my!\nSuch a wonderful place!" }, { "number": 20746, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg002", "Original Japanese line": "宿屋の主人も\n中々おしゃれな場所を知ってるにゃ~", "fan translation": "The innkeeper really knows\nabout some cool spots!", "localized version": "The lady at the inn sure knows her\nstuff!" }, { "number": 20747, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど\n確かに素晴らしい景色ですね", "fan translation": "Yes, indeed... It's truly\na breathtaking view.", "localized version": "Yes, indeed...\nI must admit, it's a dramatic scene." }, { "number": 20748, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg004", "Original Japanese line": "僕の創作意欲も刺激されますよ", "fan translation": "It's stimulating my creative urge.", "localized version": "Looking at it is like a spur to my\ncreative energy." }, { "number": 20749, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg005", "Original Japanese line": "何だヨシツネ\nまた新しい物語を書くのかにゃ?", "fan translation": "Hey Yoshitsune, are you planning\nto write another story?", "localized version": "Akhos...\nYou think you'll write another play?" }, { "number": 20750, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg006", "Original Japanese line": "えぇ この景色を見ていると\n様々なアイデアが浮かんできます", "fan translation": "Yes, gazing at this view brings\nall sorts of ideas to mind.", "localized version": "Perhaps. Gazing out at a vista like this...\nIt's like a churning sea of possibilities." }, { "number": 20751, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg007", "Original Japanese line": "そう 例えば[ML:Dash ]", "fan translation": "Like, for instance...", "localized version": "I mean, for example..." }, { "number": 20752, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg008", "Original Japanese line": "自由の翼を手に入れ\n大空へ羽ばたいた女性の話とか", "fan translation": "A tale about a woman who\ngained wings of freedom\nand took to the skies.", "localized version": "A story of a woman...who took to the\nskies on wings of freedom." }, { "number": 20753, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg009", "Original Japanese line": "何それ!\n面白そうにゃ!", "fan translation": "What's that! Sounds interesting!", "localized version": "Sounds way interesting!\nI wanna hear more!" }, { "number": 20754, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg010", "Original Japanese line": "早く書くにゃ!\n今すぐ書くにゃ!", "fan translation": "You should write it right\naway! Start writing now!", "localized version": "Akhos! You must write that story!\nI can't bear it if you don't!" }, { "number": 20755, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg011", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] そう簡単には書けませんよ\nまずはしっかりアイデアを練らないとね", "fan translation": "Well... it's not that simple\nto just write it. I need to\nwork on the concept first.", "localized version": "Obrona... It's easier said than done.\nIdeas need to crystallize a little first." }, { "number": 20756, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg012", "Original Japanese line": "そうだ カムイ\nあなたモデルになってみませんか?", "fan translation": "Hey, Kamui, how about you\nbecome the model for my story?", "localized version": "But... Perhaps you could be my\ninspiration for this story?" }, { "number": 20757, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]モデルにゃ?", "fan translation": "...A model?", "localized version": "Inspiration?" }, { "number": 20758, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg014", "Original Japanese line": "そうです[ML:Dash ] 自由の翼をもつ女性", "fan translation": "Yes... the woman with wings of freedom.", "localized version": "I mean...because you fly on wings of\nfreedom." }, { "number": 20759, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg015", "Original Japanese line": "自由奔放なあなたにピッタリじゃないですか\n羽も生えてるし", "fan translation": "It's perfect for someone as\nfree-spirited as you, especially\nsince you already have wings.", "localized version": "You're wild and untameable.\nAnd you've already got wings." }, { "number": 20760, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg016", "Original Japanese line": "そ そうかにゃ~?", "fan translation": "I-is that so~?", "localized version": "Oh... Am I now...?" }, { "number": 20761, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg017", "Original Japanese line": "ではまず[ML:Dash ]\nここから飛んでみましょうか?", "fan translation": "Then, for starters... how about\ntrying to fly from here?", "localized version": "Why don't you try flying a little\nfor me now? Right here?" }, { "number": 20762, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg018", "Original Japanese line": "うん!\nわかったにゃ!", "fan translation": "Yeah! Sure thing!", "localized version": "Yes!\nOf course!" }, { "number": 20763, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg019", "Original Japanese line": "カムイに何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say to Kamui?", "localized version": "What should I say to Obrona?" }, { "number": 20764, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg020", "Original Japanese line": "飛ぶ!? ここから?\nっていうか カムイって飛べるの!?", "fan translation": "Fly!? From here? Wait,\nKamui, you can fly!?", "localized version": "Flying? From here?\nWait, can you actually fly?!" }, { "number": 20765, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに\nカムイはいつも自由に生きてるよね", "fan translation": "Indeed... You really do live\nby your own rules, Kamui.", "localized version": "It's true that you're quite the free spirit." }, { "number": 20766, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg022", "Original Japanese line": "カムイに何て声をかける?", "fan translation": "What should I say to Kamui?", "localized version": "What should I say to Obrona?" }, { "number": 20767, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg023", "Original Japanese line": "飛ぶ!? ここから?\nっていうか カムイって飛べるの!?", "fan translation": "Fly!? From here? Wait,\nKamui, you can fly!?", "localized version": "Flying? From here?\nI didn't think you could fly..." }, { "number": 20768, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに\nカムイはいつでも自由に生きてるな", "fan translation": "Indeed... Kamui is\nalways living freely.", "localized version": "You're my kind of girl, Obrona. Living\nyour own way." }, { "number": 20769, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg025", "Original Japanese line": "カムイに何て声をかけるかな?", "fan translation": "What shall I say to Kamui?", "localized version": "What shall I say to Obrona?" }, { "number": 20770, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg026", "Original Japanese line": "まさかここから飛ぶ気なのか?\nいやそれよりも カムイは飛べたのか!?", "fan translation": "You're thinking of flying from\nhere? More importantly, I\ndidn't know you could fly!", "localized version": "You're thinking of flying from here?\nI didn't even know you could fly." }, { "number": 20771, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに\nカムイはいつも自由に生きているな", "fan translation": "Indeed... You do live life\nwith great freedom, Kamui.", "localized version": "You're a free spirit, Obrona. I like that." }, { "number": 20772, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg028", "Original Japanese line": "カムイに何て声をかけるかな?", "fan translation": "What should I say to Kamui?", "localized version": "What should I say to Obrona?" }, { "number": 20773, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg029", "Original Japanese line": "はぁ!? ここから飛ぶ気かいな?\nちゅうか カムイって飛べるんか!?", "fan translation": "What? You want to fly from here?\nHold on, you can actually fly?", "localized version": "What? You want to fly from here?\nYou can fly? Way cool." }, { "number": 20774, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほんま\nカムイはいつも自由に生きとるしな", "fan translation": "For real... You really do liven\nlife without constraints.", "localized version": "You don't let reality hold you back.\nI guess you're a free spirit like me." }, { "number": 20775, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg031", "Original Japanese line": "え? 飛べるけど?\n[ML:Dash ]知らなかったかにゃ?", "fan translation": "Huh? I can totally fly. ...You\nseriously didn't know that?", "localized version": "Heh? You really didn't know I could\nfly? So very silly!" }, { "number": 20776, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg033", "Original Japanese line": "あぁ 飛ぶといっても\n鳥のように羽ばたいているわけでは\nありませんよ", "fan translation": "Ah, when I say fly, I don't mean\nflapping ings like a bird.", "localized version": "Well, it's not as though she has real\nflight, like a bird flapping its wings." }, { "number": 20777, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg034", "Original Japanese line": "正しくは翼に模した器官でエーテルを制御し\n浮遊しているといった感じですね", "fan translation": "More precisely, it's like\nfloating by controlling ether\nwith organs that resemble wings.", "localized version": "It's more like floating around on the\nether flow. Those wing-like organs\nlet her manipulate it." }, { "number": 20778, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg035", "Original Japanese line": "でもさ その代わり\n天気や風の影響も受けないし\n好きなように飛び回れるんだよね", "fan translation": "But the advantage is I'm not\naffected by weather or wind, so\nI can fly freely wherever I want.", "localized version": "But unlike real flight, it's not affected\nby wind or weather, so I can go\nwherever I like!" }, { "number": 20779, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg036", "Original Japanese line": "だから自由の翼なのにゃ~", "fan translation": "hat's why they're truly\nwings of freedom!", "localized version": "So they really are wings of freedom!" }, { "number": 20780, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg037", "Original Japanese line": "そうだ カムイ\nドライバーと一緒に\n飛んでみるというのはどうでしょうか?", "fan translation": "I have an idea, Kamui. How about\nflying together with your Driver?", "localized version": "Hey, Obrona, here's an idea...\nWhy don't you try taking to the\nskies with your Driver?" }, { "number": 20781, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg038", "Original Japanese line": "一緒に?\nでも 普通の人は飛べないにゃ?", "fan translation": "Together? But ordinary\npeople can't fly, you know?", "localized version": "With my Driver?\nBut, Drivers can't fly!" }, { "number": 20782, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg039", "Original Japanese line": "カムイが抱えて飛ぶのですよ", "fan translation": "You'd carry him while flying.", "localized version": "Can't you bear them up in your arms?" }, { "number": 20783, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg040", "Original Japanese line": "主人公の女性が無二の親友を抱え\n共に大空を翔る", "fan translation": "The heroine carries her\nirreplaceable friend and they\nsoar through the sky together.", "localized version": "The heroine in my story was going to\nsoar the heavens with her loyal\ncompanion." }, { "number": 20784, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg041", "Original Japanese line": "素晴らしい演出だと思いませんか?", "fan translation": "Wouldn't that make for\na magnificent scene?", "localized version": "That'd be incredibly dramatic, don't\nyou think?" }, { "number": 20785, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg042", "Original Japanese line": "なるほど\nそれはいいかも!", "fan translation": "Oh, I get it now! That\ncould work really well!", "localized version": "Now that you mention it...yes!" }, { "number": 20786, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg043", "Original Japanese line": "さぁ どんと来い!\nカムイはいつでも準備OKにゃ!", "fan translation": "Alright, let's do this! Kamui\nis ready whenever you are!", "localized version": "If you want to take to the skies on\nObrona Airways, just call me!" }, { "number": 20787, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg044", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] やめとくよ", "fan translation": "Uh... I think I'll pass.", "localized version": "Ah...I'm OK for now..." }, { "number": 20788, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg045", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] やめとく", "fan translation": "No... I'll pass.", "localized version": "Hmmm...nah..." }, { "number": 20789, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg046", "Original Japanese line": "今日のところは[ML:Dash ] 遠慮しておこう", "fan translation": "For now... I think I'll decline.", "localized version": "No, I don't think so." }, { "number": 20790, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg047", "Original Japanese line": "ありがたいけど[ML:Dash ] 遠慮しとくわ", "fan translation": "I appreciate it, but...\nI'll have to decline.", "localized version": "I laugh in the face of danger! But, no\nthanks." }, { "number": 20791, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg048", "Original Japanese line": "はぁ? 何でさ?\n[ML:Dash ]もしかして怖いの?", "fan translation": "Huh? Why not? ...Are you scared?", "localized version": "What? No?!\nYou trembling mouse!" }, { "number": 20792, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg049", "Original Japanese line": "落としたりなんかしないよ?\nカムイはそんなドジっ子じゃないにゃ~", "fan translation": "I won't drop you or anything?\nKamui isn't that clumsy~", "localized version": "I promise to try not to drop you!\nI'm not all that clumsy, you know!" }, { "number": 20793, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg050", "Original Japanese line": "いや ちょっと待ってください", "fan translation": "No, wait a moment please.", "localized version": "Hey, wait a moment." }, { "number": 20794, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg051", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]手を放し友人を落としてしまう主人公\nなるほど その演出もいいですね!", "fan translation": "...A heroine who accidentally\ndrops her friend. I see, that\nwould be a dramatic turn!", "localized version": "That would be even more dramatic.\nThe heroine drops her friend...\nOh, the pathos!" }, { "number": 20795, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg052", "Original Japanese line": "それで行きましょう!", "fan translation": "Let's go with that!", "localized version": "Yes, the muses have called out to me,\nand I've heard!" }, { "number": 20796, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg054", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]落とすの?", "fan translation": "...You're going to drop me?", "localized version": "So, she will drop her friend?" }, { "number": 20797, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg055", "Original Japanese line": "えぇ 落とします", "fan translation": "Yes, there will be dropping.", "localized version": "That's right. Her companion will be\ndashed on the rocks below, like a bag\nof wet rice." }, { "number": 20798, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg056", "Original Japanese line": "さぁ カムイ\nすぐにドライバーと一緒に飛んでください!", "fan translation": "Now, Kamui, please fly with\nyour Driver right away!", "localized version": "Now come on, Obrona. It's time you\ntried taking your Driver for a spin!" }, { "number": 20799, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg057", "Original Japanese line": "そして思いっきり\n雲海の中に放り投げるのです!", "fan translation": "And then throw him into the\nCloud Sea with all your might!", "localized version": "Reach the highest peak, then let them\ngo, into the Cloud Sea below!" }, { "number": 20800, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg058", "Original Japanese line": "よし \nわかったにゃ!", "fan translation": "Okay! Got it!", "localized version": "OK!\nSounds like a great idea!" }, { "number": 20801, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg059", "Original Japanese line": "それは絶対やめたほうがいいって!", "fan translation": "That's definitely a terrible idea!", "localized version": "Obrona! You'd better be joking!" }, { "number": 20802, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg060", "Original Japanese line": "待って待って!\nビャッコも一緒じゃないと\nアタシはイヤだからな!", "fan translation": "Hold on, hold on! I refuse to go\nunless Byakko comes with us!", "localized version": "Hey, not so fast! I wouldn't want to fly\nwithout Dromarch." }, { "number": 20803, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg061", "Original Japanese line": "いくらカムイでも\n二人分は持ち上げられないだろ?", "fan translation": "Even Kamui can't lift\ntwo people, right?", "localized version": "There's no way you can hold up me\nand furbag here." }, { "number": 20804, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg063", "Original Japanese line": "急用を思い出した[ML:Dash ]\n皇帝陛下に報告しなければ\nならないことがあるんだ", "fan translation": "I just remembered an urgent\nmatter... I need to report\nsomething to the Emperor immediately.", "localized version": "...I...just remembered something I have\nto do. Very urgent imperial business!" }, { "number": 20805, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg064", "Original Japanese line": "ちょ ちょい待ち!", "fan translation": "W-wait a sec!", "localized version": "W-whoa there!" }, { "number": 20806, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg065", "Original Japanese line": "ワイよりもヨシツネと一緒に飛んだ方が\nおもろいんとちゃうか?", "fan translation": "Wouldn't it be more\ninteresting if you flew\nwith Yoshitsune instead of me?", "localized version": "Wouldn't you rather take Akhos?\nI mean, you'd cramp my style." }, { "number": 20807, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg066", "Original Japanese line": "今更 拒否はできませんよ\n最高のコメディができ上がりそうなんです\nぜひ協力してください", "fan translation": "It's too late to refuse now. This\nis shaping up to be the best\ncomedy ever. Please cooperate.", "localized version": "Come on, this isn't an offer that one\ncan refuse. I'm writing the ultimate\ncomedy here. Your help is appreciated." }, { "number": 20808, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg067", "Original Japanese line": "そうそう カムイの物語のためにゃ\n絶対に逃がさないにゃ~", "fan translation": "Exactly! For the sake of Kamui's\nstory, there's no escaping now!", "localized version": "No doubt about it! I can't miss out on\nthe chance to be immortalized in one of\nyour tales, Akhos." }, { "number": 20809, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg101", "Original Japanese line": "当然だよ!\nカムイは常に自由に生きてるのにゃ", "fan translation": "Of course! Kamui always lives freely!", "localized version": "Of course I am!\nI'm the very picture of freedom!" }, { "number": 20810, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg102", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] それは本当の自由なのかなって\nこの前 考えたりしたんだよね", "fan translation": "But... I've been wondering\nlately if that's truly freedom.", "localized version": "Although...sometimes I wonder whether\nwhat I have is actually real freedom." }, { "number": 20811, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg104", "Original Japanese line": "あのさ ドライバーとブレイドって\n一心同体だよね?", "fan translation": "Hey, Drivers and Blades are\nlike one body and soul, right?", "localized version": "I mean, a Blade always shares\nthe fate of their Driver, right?" }, { "number": 20812, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg105", "Original Japanese line": "それってある意味\nブレイドはドライバーに\n縛られてるってことじゃないかにゃ?", "fan translation": "In a way, doesn't that mean Blades\nare bound to their Drivers?", "localized version": "Doesn't that mean we're kind of\ntied down by our Drivers?" }, { "number": 20813, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg106", "Original Japanese line": "それは本当の自由とは言えないよね[ML:Dash ]?", "fan translation": "That can't really be called\ntrue freedom... can it?", "localized version": "You can hardly call that freedom." }, { "number": 20814, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg107", "Original Japanese line": "ほう 意外ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh? That's unexpected...", "localized version": "Obrona, you surprise me." }, { "number": 20815, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg109", "Original Japanese line": "あなたが そんなに真面目に\n物事を考えていることがですよ", "fan translation": "That you are thinking about\nthings so seriously.", "localized version": "That's awfully insightful. It seems the\ngenius of my story has inspired you in\nturn." }, { "number": 20816, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg110", "Original Japanese line": "僕はてっきり ノリと勢いだけで\n生きてるのかと思っていました", "fan translation": "I thought you were just living\nby instinct and impulse.", "localized version": "I always thought that you were just\nfired by raw, unthinking desires and\nwhimsical emotion." }, { "number": 20817, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg111", "Original Japanese line": "ヨシツネ 失礼だにゃー!", "fan translation": "Yoshitsune, that's rude!", "localized version": "Akhos! You're skating on thin ice!" }, { "number": 20818, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg112", "Original Japanese line": "カムイだって\nものすごく考えて生きてるんだにゃ!", "fan translation": "Kamui also lives very thoughtfully!", "localized version": "I'm actually very thoughtful...\nunderneath..." }, { "number": 20819, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg113", "Original Japanese line": "例えば ここにカムイの大好きな\nオーチェシャがあるとするよね", "fan translation": "For example, let's say there's\nKamui's favorite Ochesha here.", "localized version": "Like, uh...say I've got some of my\nfavorite Tantalese Porridge here." }, { "number": 20820, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg114", "Original Japanese line": "で それをレックスが食べようとしている", "fan translation": "And Rex is about to eat it.", "localized version": "And let's say...Rex is about to eat it." }, { "number": 20821, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg115", "Original Japanese line": "で それをニアが食べようとしている", "fan translation": "And Nia is about to eat it.", "localized version": "And let's say...Nia is about to eat it." }, { "number": 20822, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg116", "Original Japanese line": "で それをメレフが食べようとしている", "fan translation": "And Meleph is about to eat it.", "localized version": "And let's say...Mòrag is about to eat it." }, { "number": 20823, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg117", "Original Japanese line": "で それをジークが食べようとしている", "fan translation": "And Zeke is about to eat it.", "localized version": "And let's say...Zeke is about to eat it." }, { "number": 20824, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg118", "Original Japanese line": "カムイはものすごくオーチェシャが\n食べたいけど カムイのドライバーのために\n我慢しなきゃとも思うにゃ", "fan translation": "Kamui really wants to eat the Ochesha,\nbut also thinks she should hold back\nfor Kamui's Driver's sake.", "localized version": "My stomach says, \"eat it!\"... But my\nconscience says, \"let my Driver have it.\"" }, { "number": 20825, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg119", "Original Japanese line": "本当に自由なら そのまま黙って\n見守るのもいいし お願いして\n譲ってもらうこともできる", "fan translation": "Real freedom is being able to choose\nwhether I sit back and let them eat\nit, or ask to let me have some.", "localized version": "Real freedom is being able to choose\nwhether I sit back and let them eat it,\nor ask them to let me have some." }, { "number": 20826, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg120", "Original Japanese line": "どの選択をするかは カムイ次第だし\n結果がどうなろうと\nそれもカムイが決めたこと", "fan translation": "Which choice to make is up to\nKamui, and whatever the outcome,\nthat too is Kamui's decision.", "localized version": "And that choice is up to me, Obrona.\nSo in a way, I'm the Driver of me!" }, { "number": 20827, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg121", "Original Japanese line": "それが選択の自由ってモノだにゃ", "fan translation": "That's what freedom of choice is.", "localized version": "Being able to choose...\nthat's real freedom!" }, { "number": 20828, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg122", "Original Japanese line": "確かに どのように選択し\nその結果をどう受け入れるのか", "fan translation": "Indeed, how you make your\nchoices and how you accept\ntheir consequences.", "localized version": "Yes. You can make choices. And those\nchoices lead to consequences." }, { "number": 20829, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg123", "Original Japanese line": "全てはあなたの自由です", "fan translation": "It's all within your freedom.", "localized version": "All of that is under your control." }, { "number": 20830, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg124", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ] カムイが取る選択は\nどちらでもありませんよね?", "fan translation": "However... Kamui's choice wouldn't\nbe either of those, would it?", "localized version": "Although... I have to say I can't picture\nyou making either of those choices." }, { "number": 20831, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg125", "Original Japanese line": "僕の予想だと あなたは我慢できずに\nドライバーを殴り倒してオーチェシャを奪う", "fan translation": "I predict you'd lose patience,\nknock your Driver down, and grab\nthe Ochesha for yourself.", "localized version": "If I was to bet on it, I'd have said you'd\nhave punched your Driver and taken\nall the grub for yourself." }, { "number": 20832, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg126", "Original Japanese line": "その一択だと思いますが?", "fan translation": "That's the only option,\ndon't you think?", "localized version": "Would you really consider any\nother option?" }, { "number": 20833, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg127", "Original Japanese line": "あ わかっちゃう?\nカムイも悩んだ結果\nそれしかないって思ったんだよね", "fan translation": "After thinking it over,\nI did conclude that was\nthe only viable option.", "localized version": "Eheheh... Realistically, that probably\nis what I'd decide to go for..." }, { "number": 20834, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg128", "Original Japanese line": "それって結局\nワガママを通してるだけじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "But isn't that just being\nselfish in the end...?", "localized version": "But in the end, that just means\nyou're being selfish!" }, { "number": 20835, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg129", "Original Japanese line": "それって結局\nワガママを通してるだけじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "But ultimately, isn't that\njust acting selfishly...?", "localized version": "Hang on, doesn't that just mean\nyou're being selfish?!" }, { "number": 20836, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg130", "Original Japanese line": "結局\nワガママを通してるだけではないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Ultimately, isn't that\nsimply selfishness...?", "localized version": "But in the end, that simply means\nyou're being selfish!" }, { "number": 20837, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg131", "Original Japanese line": "なんやねん それって結局\nワガママを通してるだけやないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hold on now. Isn't that just\nplain selfishness in the end...?", "localized version": "Hold it. Doesn't that just mean\nyou're being selfish?!" }, { "number": 20838, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg132", "Original Japanese line": "いやいや\nワガママもまた自由ということにゃ", "fan translation": "Not at all! Even selfishness\nis a form of freedom!", "localized version": "W-well... Choosing to be selfish\nis a kind of freedom too!" }, { "number": 20839, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg133", "Original Japanese line": "何物にも縛られず\n在るがままの自分を生きる", "fan translation": "Living unbound by constraints,\nbeing true to who you really are.", "localized version": "Not being tied down by anything...\nLiving for myself..." }, { "number": 20840, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg134", "Original Japanese line": "キライなことはしない!\n好きなことしかしない!", "fan translation": "Never doing what you dislike!\nOnly doing what you enjoy!", "localized version": "Not doing anything nasty and boring!\nOnly doing fun things!" }, { "number": 20841, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg135", "Original Japanese line": "それがカムイの目指す自由な生き方にゃ!", "fan translation": "That's Kamui's ideal of living freely!", "localized version": "That's the sort of life I want!" }, { "number": 20842, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg137", "Original Japanese line": "なるほど 自由を生きる\n女性の物語ですか[ML:Dash ]\nうん それもありですね", "fan translation": "Ah, so it's a story about a woman\nembodying freedom... Yes, that\nangle could definitely work.", "localized version": "Yes, yes... You're the ideal inspiration\nfor my free-spirited heroine..." }, { "number": 20843, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg138", "Original Japanese line": "最高のコメディができそうですよ", "fan translation": "This is going to make\nan excellent comedy.", "localized version": "This is going to be the greatest comedy\nof all time!" }, { "number": 20844, "file_name": "kizunatalk051_ms.json", "ID": "kizunatalk051_msg139", "Original Japanese line": "というわけで \nカムイの物語を完成させるためにも\nこれからも自由に付き合ってもらうにゃ!", "fan translation": "So, to complete Kamui's story,\nI hope you'll continue to\nfreely go along with me!", "localized version": "Well, that settles it. I'll keep doing\nwhatever I want! Otherwise Akhos's\nstory would be ruined!" }, { "number": 20845, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0001", "Original Japanese line": "いやぁー いいねぇ\nこの開放的な雰囲気", "fan translation": "Ahh, I love this! The\nfeeling of openness here.", "localized version": "Ahahah. Ahh, this is the life. The wind\non your face, the air in your lungs..." }, { "number": 20846, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0002", "Original Japanese line": "これぞ 自由!\n生きてるって感じだねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Now this is freedom! Makes\nyou feel truly alive...", "localized version": "It feels like freedom! This kind of place\nmakes you glad to be alive." }, { "number": 20847, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0003", "Original Japanese line": "何を言ってやがる\nお前はいつも自由にしてるじゃねえか", "fan translation": "What are you on about? You're always\nfree to do whatever you please.", "localized version": "What are you saying? You talk like you\naren't always free to do as you please." }, { "number": 20848, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0004", "Original Japanese line": "おいおい てめぇの目は節穴なのか?\nどこが自由だっていうんだよ", "fan translation": "Come on, are you blind? What part\nof this looks like freedom to you?", "localized version": "Hissss! Issss something wrong with your\neyes? Does this look like freedom\nto you?" }, { "number": 20849, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0005", "Original Japanese line": "どこへ行くにも団体行動で\n挙句ノポンやガキのお守までしてるんだぜ?", "fan translation": "Everywhere we go it's group\nactivities, and on top of that\nI'm babysitting Nopon and kids?", "localized version": "Following a group of brats and Nopon\nlike a teacher on a school outing?" }, { "number": 20850, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0006", "Original Japanese line": "好きでやってることだろぉ?", "fan translation": "You're doing it because\nyou want to, right?", "localized version": "You do it because you like them, right?" }, { "number": 20851, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0007", "Original Japanese line": "好きでやってるわけねえだろうが!\n仕方なくだよ 仕方なく!", "fan translation": "I'm definitely not doing it\nbecause I want to! It's because\nI have no other option!", "localized version": "*cackle* LIKE them?\nI do it because I have no choice!" }, { "number": 20852, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0009", "Original Japanese line": "その割には\nいつも楽しそうにしてるじゃねーか!", "fan translation": "Despite that, you always look\nlike you're having fun!", "localized version": "You seem to enjoy it anyway!" }, { "number": 20853, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0010", "Original Japanese line": "それは てめぇの目が濁ってるんだよ!", "fan translation": "Your vision must be clouded\nif that's what you see!", "localized version": "Maybe something IS\nwrong with your eyes!" }, { "number": 20854, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0011", "Original Japanese line": "ザンテツ\n今日はおしゃべりだね", "fan translation": "Zantetsu, you're quite chatty today.", "localized version": "You're pretty talkative today, Sever." }, { "number": 20855, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0012", "Original Japanese line": "ザンテツ\n今日はよくしゃべるね", "fan translation": "Zantetsu, you're talking a lot today.", "localized version": "You're talkative today, Sever." }, { "number": 20856, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0013", "Original Japanese line": "ザンテツ\n今日は随分と饒舌じゃないか", "fan translation": "Zantetsu, you're quite\neloquent today, aren't you?", "localized version": "You're rather talkative today, Sever." }, { "number": 20857, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0014", "Original Japanese line": "ザンテツ\n今日はえらい饒舌やないか", "fan translation": "Zantetsu, you're mighty\ntalkative today, ain't ya?", "localized version": "You're jolly talkative today, Sever." }, { "number": 20858, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0015", "Original Japanese line": "ん そうか?\n今日は気分でもいいんだろうさ", "fan translation": "Hm, am I? I guess I'm\nin a good mood today.", "localized version": "You think? Hehe...\nI suppose I'm just in a good mood." }, { "number": 20859, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0016", "Original Japanese line": "これでも普段は 周りに\nずいぶんと気を遣ってるんだぜ?", "fan translation": "Despite how I seem, I'm\nusually very considerate of\nthose around me, you know?", "localized version": "Talkative or not, I'm always keeping\na watchful eye over everyone." }, { "number": 20860, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0017", "Original Japanese line": "別に気を遣ってないだろぉ?\n一人でフラフラしてるだけじゃねーか", "fan translation": "You're hardly considerate!\nYou just wander off by\nyourself all the time.", "localized version": "Hah, good one! More like you're\nalways wandering around doing\nyour own thing!" }, { "number": 20861, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0019", "Original Japanese line": "うぉぉぉぉっ!!", "fan translation": "Woooaahh!!", "localized version": "Waaah!" }, { "number": 20862, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0020", "Original Japanese line": "ザンテツに質問しよう", "fan translation": "Let's ask Zantetsu something.", "localized version": "Let's ask Sever something." }, { "number": 20863, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0021", "Original Japanese line": "周りに気を遣うのが嫌なのか?", "fan translation": "Do you dislike being\nconsiderate of others?", "localized version": "Do you dislike having to\nworry about others?" }, { "number": 20864, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0023", "Original Japanese line": "ザンテツに質問しよう", "fan translation": "Let's ask Zantetsu something.", "localized version": "Let's ask Sever something." }, { "number": 20865, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0024", "Original Japanese line": "周りに気を遣うのは嫌いなの?", "fan translation": "Do you hate having to\nbe mindful of others?", "localized version": "Do you hate being around us?" }, { "number": 20866, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0026", "Original Japanese line": "ザンテツに尋ねよう", "fan translation": "Let's ask Zantetsu.", "localized version": "Let's ask Sever something." }, { "number": 20867, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0028", "Original Japanese line": "どうして一人でフラフラしているのだ?", "fan translation": "Why do you prefer being by yourself?", "localized version": "Why do you prefer your own company?" }, { "number": 20868, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0029", "Original Japanese line": "ザンテツに質問や", "fan translation": "Let's ask Zantetsu something.", "localized version": "Let's ask Sever something." }, { "number": 20869, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0030", "Original Japanese line": "周りに気を遣うんが嫌なんか?", "fan translation": "Do ya dislike bein'\nconsiderate of others?", "localized version": "Do you just hate other people?" }, { "number": 20870, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0031", "Original Japanese line": "何で一人でフラフラしとるんや?", "fan translation": "Why are ya wanderin' around alone?", "localized version": "Why d'you like doing your own thing?" }, { "number": 20871, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0101", "Original Japanese line": "まぁな 元々俺は\n群れるのは好きじゃねえんだよ", "fan translation": "Well, I've never really\nliked being in groups.", "localized version": "Hmph, well to be honest I've never\nliked being part of a large group." }, { "number": 20872, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0102", "Original Japanese line": "一人で好き勝手に生きてたいのさ", "fan translation": "I'd like to live freely on my own.", "localized version": "Others are just an unnecessary burden." }, { "number": 20873, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0103", "Original Japanese line": "お前を放っておけば\n何をするかわからんだろう", "fan translation": "If we left you alone, who\nknows what you'd do.", "localized version": "So we should just leave you behind?\nYou'd be lost without us, admit it!" }, { "number": 20874, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0104", "Original Japanese line": "ドライバーに監視してもらうのが\n一番なんだよ", "fan translation": "It's for the best that your\nDriver keeps you in check.", "localized version": "It's important that your Driver\nbe able to keep an eye on you." }, { "number": 20875, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0105", "Original Japanese line": "へっ よく言うぜ", "fan translation": "Heh, look who's talking.", "localized version": "How rude... Jerk." }, { "number": 20876, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0106", "Original Japanese line": "オオツチこそ 放っておけば\nあちこちで暴れまくるじゃねえかよ", "fan translation": "You're the one who'd be causing\nchaos everywhere if we left\nyou to your own devices!", "localized version": "Why don't we leave YOU behind? I'm\nsure it would be fun to watch you rage." }, { "number": 20877, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0107", "Original Japanese line": "うぉぉぉぉっ!!\nそんなことするかぁ!!", "fan translation": "Waaaah! You wouldn't do that!", "localized version": "Waaaah!\nYou wouldn't do that!" }, { "number": 20878, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0108", "Original Japanese line": "あはは なんだかんだ言って\n二人は仲がいいんだな", "fan translation": "Ahaha, despite what you say,\nyou two get along well.", "localized version": "Ahaha, you guys argue so much\nbut I can tell you're good friends." }, { "number": 20879, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0109", "Original Japanese line": "あはは なんだかんだ言いながら\n二人は仲がいいよな", "fan translation": "Haha, you two may bicker,\nbut you're actually good\nfriends, aren't you?", "localized version": "Ahaha, you guys argue so much\nbut I can tell you're good friends." }, { "number": 20880, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0110", "Original Japanese line": "フフっ[ML:Dash ]\n二人は本当に仲がいいのだな", "fan translation": "Hehe...You two are truly\ngood friends, aren't you?", "localized version": "Heh, you guys argue so much\nbut in truth you're good friends." }, { "number": 20881, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0111", "Original Japanese line": "なんだかんだ言うて\n二人は仲良しさんやな", "fan translation": "Whatever ya say, you two\nare buddies, ain't ya?", "localized version": "You fellas argue so much, but you're\nreally good friends, aren't ya?" }, { "number": 20882, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0112", "Original Japanese line": "はぁ?\nふざけんじゃねえよ", "fan translation": "What? Don't be ridiculous!", "localized version": "What?\nAre you serious?" }, { "number": 20883, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0113", "Original Japanese line": "こんな奴と気が合うわけねえだろ!", "fan translation": "There's no way I'd get along\nwith someone like this!", "localized version": "This oaf is no friend of mine!" }, { "number": 20884, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0114", "Original Japanese line": "そこだけは同意見だぜ\nイグーナと一緒にいた方がマシだ!", "fan translation": "That's the one thing we agree on!\nI'd prefer the company of an Igna!", "localized version": "At least we agree on something! I'd\nrather be friends with an Igna!" }, { "number": 20885, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0115", "Original Japanese line": "誰がイグーナだ\nこのゴゴール野郎!", "fan translation": "Who are you calling an Igna,\nyou Gogol-faced jerk!", "localized version": "Yeah? You're one to talk, you\nGogol-faced buffoon!" }, { "number": 20886, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0116", "Original Japanese line": "うぉぉぉぉっ!\nオレ様はゴゴールよりも強いぜぇ!", "fan translation": "Woooaah! I'm stronger than a Gogol!", "localized version": "Waaaah!\nI'm stronger than a Gogol!" }, { "number": 20887, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0118", "Original Japanese line": "とにかくだ\n俺はこれからも好きにさせてもらうぜ", "fan translation": "Anyway, I'm going to\nkeep doing as I please.", "localized version": "At any rate, I'm just going to\ncontinue doing as I please." }, { "number": 20888, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0119", "Original Japanese line": "俺がこの場所がイヤにならない限りは\nいつでもお前らに協力してやるからよ", "fan translation": "As long as I don't get sick\nof this place, I'll keep\nlending you all my assistance.", "localized version": "As long as I find this place tolerable,\nI'll keep on lending my services to you." }, { "number": 20889, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0120", "Original Japanese line": "しっかり頼むぜ ドライバー", "fan translation": "Don't let me down, Driver.", "localized version": "I expect the same from you, Driver." }, { "number": 20890, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0201", "Original Japanese line": "一人の方が面倒がなくて\n気楽でいいからだよ", "fan translation": "Being by myself is just easier.\nLess hassle, more freedom.", "localized version": "Alone is just easier.\nNobody to burden you." }, { "number": 20891, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0202", "Original Japanese line": "それに一匹狼って響きが\nかっこいいじゃねえか", "fan translation": "Besides, \"lone wolf\" sounds\npretty cool, don't you think?", "localized version": "Besides, the phrase \"lone wolf\"\nhas something of a ring to it." }, { "number": 20892, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0203", "Original Japanese line": "お前はブレイドなんだ\n一人で生きるなんて\nできっこないだろうが", "fan translation": "You're a Blade. There's no way\nyou could live on your own.", "localized version": "You're a Blade, though.\nYou can't just survive\non your own like that." }, { "number": 20893, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0204", "Original Japanese line": "わかってるよ そんなこと[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm aware of that...", "localized version": "You don't think I know that?" }, { "number": 20894, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0205", "Original Japanese line": "もしかして オレ達が\nザンテツを縛り付けているとか?", "fan translation": "Do you feel like we're\nholding you back somehow?", "localized version": "Do you feel like we're\nholding you back?" }, { "number": 20895, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0206", "Original Japanese line": "もしかして アタシ達が\nザンテツを縛り付けているのか?", "fan translation": "Are we constraining you somehow?", "localized version": "So you feel like we're\njust holding you back." }, { "number": 20896, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0207", "Original Japanese line": "まさか 私達が\nザンテツを縛り付けてしまっているのか?", "fan translation": "Is it possible we are\nrestricting your freedom?", "localized version": "You mean to say that we\nare just holding you back?" }, { "number": 20897, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0208", "Original Japanese line": "もしかして ワイらが\nザンテツを縛り付けてるんか?", "fan translation": "Are we the ones holdin' ya back?", "localized version": "What, so we're just holding you back?" }, { "number": 20898, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0209", "Original Japanese line": "あぁ?\nそうじゃねえよ!", "fan translation": "What? No, that's not what I meant!", "localized version": "Hmm?\nNo, not at all!" }, { "number": 20899, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0210", "Original Japanese line": "何でドライバーが落ち込んでるんだよ!", "fan translation": "Why are you getting\nall gloomy about it!", "localized version": "No need to go cry about it." }, { "number": 20900, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0211", "Original Japanese line": "いいか 別にお前らと一緒にいるのが\n嫌なわけじゃねえ", "fan translation": "Look, I don't mind\nbeing with all of you.", "localized version": "It's all fine. I don't have any particular\nobjection to being around you." }, { "number": 20901, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0212", "Original Japanese line": "それにお前らに縛られてるって\n感じてるわけでもねぇ", "fan translation": "And I don't feel like you're\nholding me back or anything.", "localized version": "And I certainly don't feel held back." }, { "number": 20902, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0213", "Original Japanese line": "どちらかと言えば\n一緒にいて割と楽しくやってるしな[ML:Dash ]", "fan translation": "If I'm being honest, I actually\nenjoy hanging out with you all...", "localized version": "If anything, it's rather enjoyable...\nHehehe..." }, { "number": 20903, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0214", "Original Japanese line": "ただよ オオツチの言う通り\n俺はドライバーがいなきゃ\n生きてけねえからな", "fan translation": "It's just that, like Ootsuchi said,\nI can't live without a Driver.", "localized version": "It's as Cressidus says.\nWithout a Driver, I\ncannot continue living." }, { "number": 20904, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0215", "Original Japanese line": "だから一人で生きるってのに\n憧れちまうんだよ", "fan translation": "That's why I find myself\nlonging for independence.", "localized version": "I envy those who are able to live alone." }, { "number": 20905, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0217", "Original Japanese line": "お前らは余計な気を遣う必要はねえんだよ!\nわかったかよ!", "fan translation": "You guys don't need to\nworry about it! Got it?!", "localized version": "You don't need to concern\nyourselves over me. Got it?" }, { "number": 20906, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0218", "Original Japanese line": "ガハハ!\nザンテツは見事にひねくれてるな!!", "fan translation": "Gahaha! Zantetsu, you're\nsuch a character!!", "localized version": "Gahaha!\nYou're a character, Sever." }, { "number": 20907, "file_name": "kizunatalk052_ms.json", "ID": "kizunatalk052_msg0219", "Original Japanese line": "うるせぇ!\n余計なお世話だ!", "fan translation": "Shut up! Mind your own business!", "localized version": "Shut up, you!\nThat counts as concerning yourself!" }, { "number": 20908, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0001", "Original Japanese line": "壮観だな[ML:Dash ]\nなかなかいい船だ", "fan translation": "What a sight... This is\nquite an impressive vessel.", "localized version": "Man, what a view...\nI like this boat." }, { "number": 20909, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0002", "Original Japanese line": "サタヒコ\n巨神獣戦艦にも興味があるのか?", "fan translation": "Satahiko, so you're interested in\nDivine Beast battleships as well?", "localized version": "Oh? I didn't know you were interested\nin Titan battleships, Mikhail." }, { "number": 20910, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0003", "Original Japanese line": "巨神獣部分はそんなに興味はないけど\n機械部分は興味津々だな", "fan translation": "I don't care much for the Divine\nBeast aspect, but the mechanical\nparts really intrigue me.", "localized version": "I don't much care about the Titan part,\nbut the tech element I find fascinating." }, { "number": 20911, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0004", "Original Japanese line": "こういうのを見てるとワクワクするだろ?", "fan translation": "Looking at things like this\ngets you excited, right?", "localized version": "Don't you get excited just looking at it?" }, { "number": 20912, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0005", "Original Japanese line": "いじりたくなるんだよ", "fan translation": "It makes me want to tinker with it.", "localized version": "I just want to tinker with it all." }, { "number": 20913, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0006", "Original Japanese line": "オオツチも手伝ってくれるよな", "fan translation": "Ootsuchi will help out?", "localized version": "Gimme a hand, will ya, Cressidus?" }, { "number": 20914, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0007", "Original Japanese line": "おう 任せとけ!", "fan translation": "Yeah, leave it to me!", "localized version": "Yes! Let me at it!" }, { "number": 20915, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0008", "Original Japanese line": "オオツチのことをどう思うか?", "fan translation": "What should I say about Ootsuchi?", "localized version": "What should I say to Cressidus?" }, { "number": 20916, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0009", "Original Japanese line": "重いものを運ぶのは得意そうだな", "fan translation": "You seem good at carrying heavy things.", "localized version": "You must be great at carrying stuff." }, { "number": 20917, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0010", "Original Japanese line": "実は器用なのか?", "fan translation": "Are you actually good\nwith delicate work?", "localized version": "Are you good with your hands?" }, { "number": 20918, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0011", "Original Japanese line": "オオツチのことをどう思う?", "fan translation": "What should I say about Ootsuchi?", "localized version": "What do I say to Cressidus?" }, { "number": 20919, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0013", "Original Japanese line": "実は器用なの?", "fan translation": "Are you secretly good at detailed work?", "localized version": "Are you good with your hands, then?" }, { "number": 20920, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0014", "Original Japanese line": "オオツチのことをどう思うか?", "fan translation": "What should I say about Ootsuchi?", "localized version": "What shall I say to Cressidus?" }, { "number": 20921, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0016", "Original Japanese line": "実は器用なのか?", "fan translation": "Are you skilled with precision work?", "localized version": "Are you in fact surprisingly dextrous?" }, { "number": 20922, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0017", "Original Japanese line": "オオツチのことをどう思う?", "fan translation": "What should I say about Ootsuchi?", "localized version": "What'll I say to Cressidus?" }, { "number": 20923, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0018", "Original Japanese line": "重いもんを運ぶんは得意そうやな", "fan translation": "Ya seem good at carryin' heavy stuff.", "localized version": "You do a lot of heavy lifting, am I right?" }, { "number": 20924, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0019", "Original Japanese line": "実は器用なんか?", "fan translation": "Are ya actually dexterous?", "localized version": "You good with your hands, then?" }, { "number": 20925, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0101", "Original Japanese line": "オレ様をバカにしてんのか?", "fan translation": "Are you mocking me?", "localized version": "Are you makin' fun of me?" }, { "number": 20926, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0102", "Original Japanese line": "見たまんまのコメントじゃねーか", "fan translation": "That's just stating the\nobvious, isn't it?", "localized version": "I mean, sure, I have muscles." }, { "number": 20927, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0103", "Original Japanese line": "これで腕っぷしが弱い方が驚きだぜ!", "fan translation": "With this physique, it'd be\nshocking if I weren't strong!", "localized version": "Anyone who's not blind can see that!" }, { "number": 20928, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0104", "Original Japanese line": "それはそうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but...", "localized version": "Well, yeah, but..." }, { "number": 20929, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0105", "Original Japanese line": "そりゃそうだけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sure, that's true, but...", "localized version": "Yeah, but..." }, { "number": 20930, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0106", "Original Japanese line": "それはそうだろうが[ML:Dash ]", "fan translation": "That may be so, but...", "localized version": "That is true, but..." }, { "number": 20931, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0107", "Original Japanese line": "せやな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I suppose...", "localized version": "Guess so..." }, { "number": 20932, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0108", "Original Japanese line": "オレ様の力を侮ってるみたいだから\n実力ってもんを見せてやろうじゃないか", "fan translation": "You seem to be doubting my\nstrength, so why don't I\ngive you a demonstration?", "localized version": "Tell you what, if you're so interested\nin my strength, why don't I give you\na little demonstration?" }, { "number": 20933, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0110", "Original Japanese line": "あの巨神獣戦艦を持ち上げてやる!", "fan translation": "I'll lift that Divine Beast battleship!", "localized version": "What if I lifted that Titan battleship?!" }, { "number": 20934, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0111", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "?!", "localized version": "Wha-?!" }, { "number": 20935, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0112", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 20936, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0113", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "?!", "localized version": "How-?!" }, { "number": 20937, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0114", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "?!", "localized version": "Whuh?!" }, { "number": 20938, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0118", "Original Japanese line": "だがあそこにいるトルトガくらいなら\nいけるぜ?", "fan translation": "But I could probably handle\nthat Tortoga over there.", "localized version": "But I could probably manage\nArchelon over there!" }, { "number": 20939, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0119", "Original Japanese line": "オオツチ あれもやめとけよ", "fan translation": "Ootsuchi, that's also a bad idea.", "localized version": "Cressidus, how about no." }, { "number": 20940, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0120", "Original Japanese line": "スペルビア軍の備品を壊したら\nこっぴどく叱られるぞ", "fan translation": "If you damage Superbia\nmilitary property, we'll\nall be in serious trouble.", "localized version": "If you break Ardainian hardware,\nwe'll all be paying for it." }, { "number": 20941, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0121", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]\nどこかで見た展開になりそうだな", "fan translation": "Hmph... This feels like\nsomething I've seen before.", "localized version": "Hmph... Why does that sound\nlike a familiar story?" }, { "number": 20942, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0122", "Original Japanese line": "なら こういうのはどうだ?", "fan translation": "Then how about this?", "localized version": "Then how about something like this?" }, { "number": 20943, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0123", "Original Japanese line": "ドライバーを投げる!", "fan translation": "I'll throw my Driver!", "localized version": "Driver-throwing!" }, { "number": 20944, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0124", "Original Japanese line": "どこまで遠くに投げられるか見物だぜ?", "fan translation": "I bet I can throw mine\nfarther than anyone else!", "localized version": "I bet I can throw mine farther\nthan anyone else!" }, { "number": 20945, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0126", "Original Japanese line": "それならスペルビア軍に\n叱られることはないだろ", "fan translation": "That way the Superbian military\nwon't have any complaints.", "localized version": "I'm sure the Ardainian military won't\nmind that, at least." }, { "number": 20946, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0128", "Original Japanese line": "決定だ!!\nやるぞ!", "fan translation": "That settles it!! Let's go!", "localized version": "It's on, then!\nLet's do it!" }, { "number": 20947, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0129", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nちょっと待ってくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, ah... Hold on a second...", "localized version": "No, ah...\nHold on a second..." }, { "number": 20948, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0130", "Original Japanese line": "ちょっと待って\nちょっと待って!!", "fan translation": "Hold on! Wait a minute!!", "localized version": "Hold up!\nHold the hell up!" }, { "number": 20949, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0131", "Original Japanese line": "待ってくれ\nよく話し合おう[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait, please, let's discuss\nthis rationally...", "localized version": "Wait, please, let's not\ndo anything rash-" }, { "number": 20950, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0132", "Original Japanese line": "ちょい待ち!\nあかんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait a sec! That's no good...", "localized version": "Hang on!\nYou can't-" }, { "number": 20951, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0133", "Original Japanese line": "ごたごたうるせぇな!", "fan translation": "Stop making a fuss!", "localized version": "Ah, shaddup and watch!" }, { "number": 20952, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0134", "Original Japanese line": "ドライバーはオレ様に身を委ねてりゃ\nいいんだよ!", "fan translation": "Putting your life in your Blade's\nhands is what Drivers do!", "localized version": "Putting your life in your Blade's hands\nis what Drivers do!" }, { "number": 20953, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0139", "Original Japanese line": "やめてくれぇぇぇぇぇぇっ!!", "fan translation": "Stop iiiiiiiiit!!", "localized version": "I hate youuuuuuuuuu!" }, { "number": 20954, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0140", "Original Japanese line": "ふぅ[ML:Dash ]\n死ぬかと思った", "fan translation": "Phew... I thought I was going to die.", "localized version": "Phew...\nI thought I'd die." }, { "number": 20955, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0141", "Original Japanese line": "これからはオオツチに\n腕っぷしの話をするのはやめとこう[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, let's not talk to\nOotsuchi about physical strength...", "localized version": "I think it's probably best not to mention\nCressidus's strength in future..." }, { "number": 20956, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0142", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\n生きてて良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "Phew... I'm so glad I'm alive...", "localized version": "Phew...\nI'm so glad I'm alive..." }, { "number": 20957, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0143", "Original Japanese line": "これからはオオツチに\n腕っぷしの話をするのはやめよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's never discuss physical\nstrength with Ootsuchi again...", "localized version": "Let's maybe not talk to Cressidus about\nphysical strength, like, ever again..." }, { "number": 20958, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0144", "Original Japanese line": "ふぅ[ML:Dash ]\n九死に一生を得る[ML:Dash ]だな", "fan translation": "Whew... That was a close call...", "localized version": "Ah...\nA narrow escape...as it were." }, { "number": 20959, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0145", "Original Japanese line": "これからはオオツチに\n腕っぷしの話をするのはやめておくか[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps I should avoid bringing\nup the topic of strength with\nOotsuchi in the future...", "localized version": "I think I will refrain from mentioning\nphysical strength to Cressidus again..." }, { "number": 20960, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0146", "Original Japanese line": "ふぅ[ML:Dash ]\nちびりかけたで[ML:Dash ]", "fan translation": "Phew... I almost wet myself...", "localized version": "Fwoosh...\nI nearly wet myself..." }, { "number": 20961, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0147", "Original Japanese line": "これからはオオツチに\n腕っぷしの話をすんのはやめとこ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm never bringing up physical\nstrength with Ootsuchi again...", "localized version": "Let's maybe not talk to Cressidus\nabout physical strength...ever again." }, { "number": 20962, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0201", "Original Japanese line": "そうなんだよなぁ\nオオツチは結構器用なんだぜ?", "fan translation": "That's right, Ootsuchi is actually\nquite dexterous, you know?", "localized version": "Oh, absolutely.\nCressidus is pretty damn skillful." }, { "number": 20963, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0202", "Original Japanese line": "おう 意外だろぉ?", "fan translation": "Yeah, bet you didn't expect that!", "localized version": "Heh! Sure am! Don't look it, do I?" }, { "number": 20964, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0203", "Original Japanese line": "さすがにノポンの小指くらい小さいネジは\nイラついてぶっ壊したくなるけどよ", "fan translation": "I do get frustrated with tiny\nscrews about the size of a\nNopon's little finger though.", "localized version": "Well, when it comes to tiny screws\nfor tiny Nopon hands, I admit I get\nfurious sometimes." }, { "number": 20965, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0204", "Original Japanese line": "大抵のものはラクショーだぜ", "fan translation": "I can handle almost\nanything else no problem.", "localized version": "But anything else, and I'm your man." }, { "number": 20966, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0205", "Original Japanese line": "で 繊細なところは\n俺の出番ってわけ", "fan translation": "And that's when I step in\nfor the precision work.", "localized version": "And when it comes to the fiddly parts,\nthat's where I step in." }, { "number": 20967, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0207", "Original Japanese line": "サタヒコが精密な部分を担当して\nオオツチが大きな部分を担当する[ML:Dash ]", "fan translation": "So Satahiko works on the precision\ncomponents, while Ootsuchi\nhandles the larger parts...", "localized version": "Mikhail takes care of the small things,\nand Cressidus focuses on the big..." }, { "number": 20968, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0208", "Original Japanese line": "いいコンビだね", "fan translation": "You make a good team.", "localized version": "A perfect match-up!" }, { "number": 20969, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0209", "Original Japanese line": "そっか", "fan translation": "I see.", "localized version": "Gotcha." }, { "number": 20970, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0210", "Original Japanese line": "サタが精密な部分を担当して\nオオツチが大きな部分を担当する[ML:Dash ]", "fan translation": "So Sata works on the precision\npieces, while Ootsuchi takes\ncare of the heavy lifting...", "localized version": "Mikhail takes care of the little things,\nand Cressidus the big ones..." }, { "number": 20971, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0211", "Original Japanese line": "いいコンビだったんだな", "fan translation": "You made a good team.", "localized version": "Good combo, that!" }, { "number": 20972, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0213", "Original Japanese line": "サタヒコが精密な部分を担当して\nオオツチが大きな部分を担当する[ML:Dash ]", "fan translation": "Satahiko manages the detailed\nwork, while Ootsuchi deals\nwith the heavy components...", "localized version": "Mikhail takes care of the fine points,\nwhile Cressidus focuses on the large..." }, { "number": 20973, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0214", "Original Japanese line": "いいコンビだな", "fan translation": "You complement each other well.", "localized version": "A good pairing." }, { "number": 20974, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0215", "Original Japanese line": "そうか", "fan translation": "I see.", "localized version": "Huh!" }, { "number": 20975, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0216", "Original Japanese line": "サタヒコが精密な部分を担当して\nオオツチが大きな部分を担当する[ML:Dash ]", "fan translation": "Satahiko handles the detailed\nwork, while Ootsuchi tackles\nthe big stuff...", "localized version": "So Mikhail does the little bits,\nand Cressidus does the bigger ones..." }, { "number": 20976, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0217", "Original Japanese line": "ええコンビやな", "fan translation": "Ya work together real well!", "localized version": "Nice combo!" }, { "number": 20977, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0218", "Original Japanese line": "まあね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, I guess...", "localized version": "It is, isn't it..." }, { "number": 20978, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0219", "Original Japanese line": "ガハハハ!", "fan translation": "Gahahaha!", "localized version": "Gahaha!" }, { "number": 20979, "file_name": "kizunatalk053_ms.json", "ID": "kizunatalk053_msg0220", "Original Japanese line": "ムテキのオレ様に\n何でもお任せあれってことだ!", "fan translation": "Just leave everything to the\ninvincible me! I can handle it all!", "localized version": "Yeah! Together we're unstoppable!" }, { "number": 20980, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なぁ 主人\nこの店の品は ここにあるだけか?", "fan translation": "Say, is this all the\nmerchandis you have?", "localized version": "Tell me, good sir, is this the\nextent of your wares?" }, { "number": 20981, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0002", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\nここにあるだけだ", "fan translation": "Yes... What you see is all we have.", "localized version": "Sure is. What you see is what you get." }, { "number": 20982, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0003", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nこの店にも満足のいく逸品はないか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... So this shop also lacks\nany exceptional pieces...", "localized version": "Alas... It seems the treasures I seek\nare nowhere to be found." }, { "number": 20983, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0004", "Original Japanese line": "ラゴウ また武器漁りかい?", "fan translation": "Ragou, hunting for weapons again?", "localized version": "On another weapon shopping\nspree, Perdido?" }, { "number": 20984, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0005", "Original Japanese line": "お主と一緒にしないでもらいたい", "fan translation": "I'd prefer not to be\nlumped together with you.", "localized version": "That is hardly an accurate assessment." }, { "number": 20985, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0006", "Original Japanese line": "某は節操なく武器を\n買い漁っておるわけではないのでな", "fan translation": "Unlike you, I am not in the\nhabit of purchasing every\nweapon that I set eyes upon.", "localized version": "Unlike you, I am not in the habit\nof purchasing every weapon that\nI set eyes upon." }, { "number": 20986, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0007", "Original Japanese line": "アタシだって節操がないわけじゃないよ", "fan translation": "Hey, I have standards too!", "localized version": "Hey, I have some standards too,\nyou know!" }, { "number": 20987, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0008", "Original Japanese line": "お主は気が多すぎるのだ\nまずは使う武器を絞ることから始めるのだな", "fan translation": "You're too scattered in your\ninterests. First, try focusing\non just a few weapons to use.", "localized version": "You are too flighty, Patroka.\nAt least try to give each weapon\nthe attention it deserves." }, { "number": 20988, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0010", "Original Japanese line": "四本腕で武器を振り回してる\nあんたがそれを言うのかい?", "fan translation": "That's rich coming from someone\nwielding weapons with four arms!", "localized version": "I'm not the one with four arms\nand a weapon in each!" }, { "number": 20989, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0012", "Original Japanese line": "ラゴウに尋ねよう", "fan translation": "Let's ask Ragou.", "localized version": "What should I ask Perdido?" }, { "number": 20990, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0013", "Original Japanese line": "どの武器が一番好きなんだ?", "fan translation": "Which weapon is your favorite?", "localized version": "Which weapon do you like the most?" }, { "number": 20991, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0014", "Original Japanese line": "飛び道具は使わないのか?", "fan translation": "Don't you use projectile weapons?", "localized version": "Don't you use any projectiles?" }, { "number": 20992, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0015", "Original Japanese line": "ラゴウに質問しようか", "fan translation": "What should I ask Ragou?", "localized version": "What should I ask Perdido?" }, { "number": 20993, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0018", "Original Japanese line": "ラゴウに尋ねるか", "fan translation": "What shall I ask Ragou?", "localized version": "What shall I ask Perdido?" }, { "number": 20994, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0021", "Original Japanese line": "ラゴウに聞いてみるか", "fan translation": "What should I ask Ragou?", "localized version": "What should I ask Perdido?" }, { "number": 20995, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0102", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\n特にないな", "fan translation": "Hmm... I don't really have one.", "localized version": "Hmm... I think I have none." }, { "number": 20996, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0103", "Original Japanese line": "なぜなら武を志す者[ML:Dash ]\n武器を選ぶようでは一人前とは言えぬ", "fan translation": "Because a true warrior...\ncannot afford to be selective\nabout his weapons.", "localized version": "I could not call myself a warrior\nif I discriminated between the\ntools at my disposal." }, { "number": 20997, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0104", "Original Japanese line": "槍 斧 刀 槌[ML:Dash ]", "fan translation": "Spear, axe, sword, hammer...", "localized version": "The spear... The axe... The sword...\nThe hammer..." }, { "number": 20998, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0105", "Original Japanese line": "どれも一通りは使いこなせてこそ\n真の武人と言えるのだ", "fan translation": "A true warrior must be able to\nmaster all of these weapons.", "localized version": "A true warrior should be able to wield\nall with equal proficiency." }, { "number": 20999, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0106", "Original Japanese line": "それぞれの武器には\n長があり短が存在する[ML:Dash ]", "fan translation": "Every weapon has its advantages\nand disadvantages...", "localized version": "Each weapon has its strengths\nand its weaknesses." }, { "number": 21000, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0107", "Original Japanese line": "某の四刀流は その武器の長短を\n相補い戦うことに真髄があるのだ", "fan translation": "The key to my four-weapon style\nis counterbalancing their various\nstrengths and weaknesses.", "localized version": "As a wielder of four weapons, my\ngreatest strength is that I can use\nwhichever the situation calls for." }, { "number": 21001, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0108", "Original Japanese line": "四つの異なる武器を使いこなすか[ML:Dash ]", "fan translation": "So you master four different weapons...", "localized version": "Mastering four different weapon styles?" }, { "number": 21002, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0109", "Original Japanese line": "さすが武を極めようとするラゴウだな\n普通の人にはできない芸当だよ", "fan translation": "That's incredible, Ragou, with your\ndedication to martial mastery. Few\npeople could manage such a feat.", "localized version": "You really are serious about the\nart of battle, Perdido. I don't think\nmany people could do that." }, { "number": 21003, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0110", "Original Japanese line": "四つの異なる武器を使いこなすか[ML:Dash ]", "fan translation": "Mastering four different\nweapons, huh...", "localized version": "Mastering four different weapons, huh?" }, { "number": 21004, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0111", "Original Japanese line": "さすが武を極めようとするラゴウだね\n普通の人にはできない芸当だ", "fan translation": "You're really something, Ragou,\nwith your martial dedication.\nNot many could pull that off.", "localized version": "Talk about the heart of a warrior.\nYou're something else, Perdido." }, { "number": 21005, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0112", "Original Japanese line": "四つの異なる武器を使いこなすか[ML:Dash ]", "fan translation": "Mastering four different weapons...", "localized version": "Seeking mastery over four disparate\nweapons?" }, { "number": 21006, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0113", "Original Japanese line": "さすが武を極めようとするラゴウだ\n常人にはできぬ芸当だよ", "fan translation": "Truly impressive, Ragou, with your\nmartial dedication. This is beyond\nwhat normal people could achieve.", "localized version": "Truly, you are a warrior to the core.\nI admire your conviction, Perdido." }, { "number": 21007, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0114", "Original Japanese line": "四つの異なる武器を使いこなすんか[ML:Dash ]", "fan translation": "So ye master four different weapons...", "localized version": "Mastering four different weapons, eh?" }, { "number": 21008, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0115", "Original Japanese line": "さすが武を極めようとするラゴウやな\n普通の人間にはできん芸当やで", "fan translation": "That's just like you, Ragou, with\nyour martial dedication. Ain't\nsomething normal folks could do.", "localized version": "I guess you're not kidding about this\ntrue warrior thing. That's no easy feat!" }, { "number": 21009, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0116", "Original Japanese line": "確かに一朝一夕で習得できるものではない", "fan translation": "It certainly isn't something\nyou can master in a day.", "localized version": "It is not an easy path, for certain." }, { "number": 21010, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0117", "Original Japanese line": "だがしかし 人間やる気になれば\n不可能はないのだ", "fan translation": "But with enough determination,\nanything is possible.", "localized version": "But I believe with enough strength\nof will, nothing is impossible." }, { "number": 21011, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0118", "Original Japanese line": "さっそく某が稽古をつけてやろう", "fan translation": "I shall give you training right away.", "localized version": "Come, I will show you how it is done!" }, { "number": 21012, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0120", "Original Japanese line": "こんなのに付き合わされるって\nあんたも大変だねぇ", "fan translation": "Having to put up with this sort of\nthing, you must have it tough too.", "localized version": "Well, good luck with that.\nGlad I'M not this guy's Driver." }, { "number": 21013, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0121", "Original Japanese line": "何を言っておるのだ ベンケイ\nお主も一緒に稽古をするのだぞ", "fan translation": "What are you talking about, Benkei?\nYou'll be training with us too.", "localized version": "What do you mean by that, Patroka?\nNaturally you will train with us too!" }, { "number": 21014, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0122", "Original Japanese line": "はぁ?\n何でそうなるんだよ!?", "fan translation": "What? How did I get dragged into this!?", "localized version": "Whaaa?!\nWhat have I got to do with this?!" }, { "number": 21015, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0124", "Original Japanese line": "稽古はもう始まっておるのだ\nさぁ 早く支度をしろ", "fan translation": "Training has already begun.\nHurry up and prepare yourself.", "localized version": "We begin training right here, right now!\nHurry and make preparations!" }, { "number": 21016, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0125", "Original Japanese line": "稽古しても腕は増えないだろ\nアタシは絶対にやらないからね!", "fan translation": "Training won't give me more arms,\nyou know. I refuse to participate!", "localized version": "Training isn't gonna give me four arms,\nyou know! I'm not doing it! No way!" }, { "number": 21017, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0201", "Original Japanese line": "飛び道具は我が主に任せているであろう", "fan translation": "I leave ranged weapons to my Driver.", "localized version": "Projectiles? They are the\ndomain of my Driver." }, { "number": 21018, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0202", "Original Japanese line": "こいつは\nそういうことを言ってんじゃないだろうさ", "fan translation": "Uh, I don't think you're\nquite getting the point.", "localized version": "Uh, I don't think you're quite\ngetting the point." }, { "number": 21019, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0204", "Original Japanese line": "あんたの武器なんだから\nあんたが使ってみせろってことさ", "fan translation": "It's your own weapon, why\ndon't YOU try using it?", "localized version": "It's your own weapon,\nwhy don't YOU try using it?" }, { "number": 21020, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]性に合わぬのだ", "fan translation": "...It's not my style.", "localized version": "...It does not suit my style." }, { "number": 21021, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0207", "Original Japanese line": "やはり武人としては\n正々堂々と武の腕を競い合いたいのだ", "fan translation": "As a warrior, I prefer to\nface my opponents in\nhonorable, direct combat.", "localized version": "As a warrior, I prefer to confront\nmy foes directly, man-to-man." }, { "number": 21022, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0208", "Original Japanese line": "しゃらくさいねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "How tedious...", "localized version": "Jeez, you're like a child sometimes..." }, { "number": 21023, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0209", "Original Japanese line": "あんた どう思う?", "fan translation": "What's your take on this?", "localized version": "What do you even say to that?" }, { "number": 21024, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0210", "Original Japanese line": "ラゴウらしいよね", "fan translation": "That's so like Ragou.", "localized version": "That's so like you, Perdido." }, { "number": 21025, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0211", "Original Japanese line": "一対一の鍔迫り合いで\n正々堂々と勝負をつけたいんだな", "fan translation": "You prefer the clash of blades\nin a fair, one-on-one duel.", "localized version": "I can just see you locking eyes with\nthe enemy in a clash of blades." }, { "number": 21026, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0212", "Original Japanese line": "ラゴウらしいな", "fan translation": "That's typical of Ragou.", "localized version": "That's just you all over, eh, Perdido?" }, { "number": 21027, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0213", "Original Japanese line": "一対一の鍔迫り合いで\n正々堂々と勝負をつけたいんだよな", "fan translation": "You want the thrill of a fair\nfight, blade against blade.", "localized version": "Locking blades with the foe, staring\n'em in the eye...suits you to a tee." }, { "number": 21028, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0214", "Original Japanese line": "ラゴウらしいじゃないか", "fan translation": "That's quite characteristic\nof you, Ragou.", "localized version": "Everyone has their own style." }, { "number": 21029, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0215", "Original Japanese line": "一対一の鍔迫り合いで\n正々堂々と勝負をつけたいのだな", "fan translation": "You prefer honorable combat,\na direct clash of blades.", "localized version": "I'm sure you prefer to lock eyes with\nyour foe as you battle, right, Perdido?" }, { "number": 21030, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0216", "Original Japanese line": "ラゴウらしいやんか", "fan translation": "That's just like you, Ragou!", "localized version": "Hey, if that's your thing, Perdido!" }, { "number": 21031, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0217", "Original Japanese line": "一対一の鍔迫り合いで\n正々堂々と勝負をつけたいってことやな", "fan translation": "So ya prefer the direct approach -\na fair fight, blade against blade.", "localized version": "I get the desire to lock blades with\na fearsome foe. Talk about intense!" }, { "number": 21032, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0218", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さすが 我が主どの\n某の心をよく理解しておられる", "fan translation": "...Impressive, my Driver.\nYou truly understand me.", "localized version": "Ah, my Driver. You understand\nme so well." }, { "number": 21033, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0219", "Original Japanese line": "それでいいの?", "fan translation": "You're fine with that?", "localized version": "Seriously, though?" }, { "number": 21034, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0220", "Original Japanese line": "そもそも腕が四本もあるくせに\n正々堂々もないだろ?", "fan translation": "But with four arms to begin with, how\ncan you talk about a fair fight?", "localized version": "I mean, what kind of fair fight is it when\none guy has four arms, anyway?!" }, { "number": 21035, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0221", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふむ 確かに", "fan translation": "...Hmm, you have a point.", "localized version": "Hmm. You may be right." }, { "number": 21036, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0222", "Original Japanese line": "だが 腕が多いからと言って\nその者の腕が立つわけでもあるまい", "fan translation": "But more arms doesn't automatically\nmake one a better fighter.", "localized version": "But such physical advantages are\nnot necessarily a guarantee of skill." }, { "number": 21037, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0223", "Original Japanese line": "四本でも使い方が悪ければ\n一本の太刀にも勝てぬし[ML:Dash ]", "fan translation": "Even four arms, if wielded\nwithout skill, can be defeated\nby a single blade...", "localized version": "Even four arms, if used ineffectively,\ncan be no match for a single blade." }, { "number": 21038, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0224", "Original Japanese line": "逆に技を極めれば\n無刀であっても大勢の兵を倒すことができる", "fan translation": "On the other hand, a true\nmaster can defeat numerous\nopponents bare-handed.", "localized version": "And a true master of the warrior's\narts can defeat multiple armed foes\nwith his bare hands alone." }, { "number": 21039, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0225", "Original Japanese line": "ようは いかに己を鍛錬するか\n全てはその一点に集約されるのだ", "fan translation": "It all comes down to how dedicated\none is to perfecting their skills.", "localized version": "It comes down to a question of how\nfar one is willing to hone oneself." }, { "number": 21040, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0226", "Original Japanese line": "ゆえに 武とは\n奥深く面白きものなのだよ", "fan translation": "That is why martial arts are\nprofound and interesting.", "localized version": "That is why the path of the warrior\nis so difficult, yet so rewarding." }, { "number": 21041, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0227", "Original Japanese line": "うんうん[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm-hmm...", "localized version": "Sounds right!" }, { "number": 21042, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0228", "Original Japanese line": "うんうん[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm-hmm...", "localized version": "Right on!" }, { "number": 21043, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0229", "Original Japanese line": "その通りだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's exactly right...", "localized version": "I agree completely." }, { "number": 21044, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0230", "Original Japanese line": "そうやな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true...", "localized version": "True enough." }, { "number": 21045, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0231", "Original Japanese line": "ちょっと!\nあんたも納得しちゃっていいのかい?", "fan translation": "Hold on! Are you really going\nalong with this nonsense?", "localized version": "Oh, come on! You're just going\nto go with that excuse?!" }, { "number": 21046, "file_name": "kizunatalk054_ms.json", "ID": "kizunatalk054_msg0232", "Original Japanese line": "こいつは相当理不尽だよ?", "fan translation": "This guy is being totally\nunfair, you know!?", "localized version": "This guy is SO against the rules!" }, { "number": 21047, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0001", "Original Japanese line": "皇帝は不在か[ML:Dash ]", "fan translation": "So the emperor isn't here...", "localized version": "Oh, His Majesty is absent..." }, { "number": 21048, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0002", "Original Japanese line": "残念ね\n久しぶりにお会いしたかったのでしょう?", "fan translation": "What a shame. You were hoping to see\nhim after so long, weren't you?", "localized version": "A shame. You were hoping to\nmeet him again, weren't you?" }, { "number": 21049, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0003", "Original Japanese line": "久しぶりという感覚は一切ないけど\nお会いしたかったのは確かだね", "fan translation": "I don't feel like it's been\na long time at all, but I\ndid want to meet him.", "localized version": "It feels a little strange for me to\nthink of it as \"again,\" but I did\nwish to meet with him, yes." }, { "number": 21050, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0004", "Original Japanese line": "以前のあなたはあの玉座の\n傍に控えていた[ML:Dash ]", "fan translation": "In the past, you would stand\nby that throne over there...", "localized version": "I remember the old you, standing\ntranquilly beside the throne..." }, { "number": 21051, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0006", "Original Japanese line": "そうは言われても\n懐かしさは感じないな[ML:Dash ]", "fan translation": "You may say that, but I don't\nfeel any sense of familiarity...", "localized version": "I can sense it is\na good memory for you..." }, { "number": 21052, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0007", "Original Japanese line": "感覚は残ってるかもしれないと\n思ったんだけど きれいさっぱりみたいね", "fan translation": "I had hoped some sense of it\nmight remain, but it seems to\nbe completely wiped away.", "localized version": "I had hoped some memory might linger\nwithin you too, but alas. It seems not." }, { "number": 21053, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0008", "Original Japanese line": "どうやらそのようだね[ML:Dash ]", "fan translation": "That appears to be the case...", "localized version": "So it would appear..." }, { "number": 21054, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0009", "Original Japanese line": "私はカグツチのように\n以前の記録を読んだわけじゃないからね", "fan translation": "Unlike you, Kagutsuchi, I haven't\nread any records of the past.", "localized version": "Unlike you, Brighid, I did not have\npast records to fall back on." }, { "number": 21055, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0010", "Original Japanese line": "情報がなければ\nそういった感情を持つこともないみたいだ", "fan translation": "Without any data, it is\ndifficult to feel any\nemotional connection either.", "localized version": "Without any data, it is difficult to feel\nany emotional connection either." }, { "number": 21056, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0011", "Original Japanese line": "そもそも今のあなたが\n過去の記録を読むことは\n禁じられているものね", "fan translation": "Besides, you're currently prohibited\nfrom reading any past records.", "localized version": "And now you're prohibited\nfrom reading those records\nthat do exist, as well..." }, { "number": 21057, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0012", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, that's true...", "localized version": "So I am, so I am..." }, { "number": 21058, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0013", "Original Japanese line": "私は少し前まで何をしていたかを知らないし\nスペルビア帝国で何をすべきかも知らない", "fan translation": "I have no idea what I was doing until\nrecently, nor what my responsibilities\nare in the Superbian Empire.", "localized version": "Therefore I know not what I had been\ndoing, nor what my role is in the\nArdainian Empire." }, { "number": 21059, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0014", "Original Japanese line": "君やメレフから話を聞いて\n少しは理解してるけど\nおそらく本当の役目は理解していないんだ", "fan translation": "I've learned some things from\nyou and Meleph, but I likely\ndon't understand my true purpose.", "localized version": "I can comprehend some of it by talking\nwith you or Mòrag, but I feel sure there\nis much of importance I do not grasp." }, { "number": 21060, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0015", "Original Japanese line": "だからネフェル皇帝は\nどうして私に過去の記録を読むのを\n禁じたのかをお尋ねしたかったんだけどね", "fan translation": "That's why I had hoped to ask\nEmperor Nefer why he forbade me\nfrom accessing my past records.", "localized version": "Hence my plan: to ask Emperor Niall\nwhy it was that he forbade me from\nreading the past records." }, { "number": 21061, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0016", "Original Japanese line": "あなたはそれにどういう意味があると思う?", "fan translation": "What do you think might be the reason?", "localized version": "Do you have any idea what the\nreason might be?" }, { "number": 21062, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0017", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Let me see...", "localized version": "I wonder..." }, { "number": 21063, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0018", "Original Japanese line": "皇帝がワダツミに記録を読ませない理由は?", "fan translation": "Why won't the emperor let Wadatsumi read the records?", "localized version": "Why would he place such a restriction?" }, { "number": 21064, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0019", "Original Japanese line": "降格させたかった", "fan translation": "He wanted to demote me.", "localized version": "As a sign of demotion." }, { "number": 21065, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0020", "Original Japanese line": "国ではなく世界を守って欲しい", "fan translation": "He wants me to safeguard the world, not just the empire.", "localized version": "So I'd save the world, not the Empire." }, { "number": 21066, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0101", "Original Japanese line": "聞くところによると\n私は皇帝を守れなかったんだよな?", "fan translation": "From what I've heard, I failed to\nprotect the emperor, didn't I?", "localized version": "From what I hear, it seems I failed\nto keep the Emperor safe, yes?" }, { "number": 21067, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0102", "Original Japanese line": "とすれば 皇帝を守る任を解くという意味が\nあるんじゃないかな?", "fan translation": "If that's the case, perhaps it\nmeans I've been relieved of my\nduty as the emperor's protector?", "localized version": "In which case, might it not mean I have\nbeen relieved of the duty to protect\nHis Majesty?" }, { "number": 21068, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0103", "Original Japanese line": "それは悲観しすぎ[ML:Dash ]", "fan translation": "You're being too negative...", "localized version": "That's very pessimistic." }, { "number": 21069, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0104", "Original Japanese line": "ワダツミは根が真面目過ぎよ", "fan translation": "Wadatsumi, you're too\nserious by nature.", "localized version": "You always are too hard on\nyourself, Aegaeon." }, { "number": 21070, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0105", "Original Japanese line": "私が思うに陛下は自分を守るよりも\nアルストを守ることを願ったのでしょう", "fan translation": "In my opinion, His Majesty\nwanted you to protect Alst\nrather than just himself.", "localized version": "I think Emperor Niall was hoping you\nwould protect Alrest, and not just him." }, { "number": 21071, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0106", "Original Japanese line": "あなたのような優秀な人を\nスペルビアに留めているよりも[ML:Dash ]", "fan translation": "Rather than confining someone of\nyour caliber to Superbia alone...", "localized version": "Rather than keep someone as excellent\nas you cooped up in Mor Ardain..." }, { "number": 21072, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0107", "Original Japanese line": "世界をより良くするために貢献させたいと\nお考えになったのよ", "fan translation": "He thought to have you contribute to\nmaking the world a better place.", "localized version": "he preferred to have you contribute to\nthe well-being of the world at large." }, { "number": 21073, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0108", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Hm. I see..." }, { "number": 21074, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0109", "Original Japanese line": "私がスペルビアでの役割を知れば\nその足かせとなってしまうと\nお考えになったんだね", "fan translation": "He thought that knowing my role in\nSuperbia would only hold me back.", "localized version": "He thought my knowing my past role\nin Mor Ardain would hinder that..." }, { "number": 21075, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0110", "Original Japanese line": "おそらくね", "fan translation": "Probably.", "localized version": "That's what I think." }, { "number": 21076, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0201", "Original Japanese line": "おこがましい考えかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "This might be presumptuous\nof me, but...", "localized version": "This may be presumptuous\nto suggest, but..." }, { "number": 21077, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0202", "Original Japanese line": "皇帝は国に貢献するよりも\nアルストに貢献すべきだと\nお考えになったんじゃないかな?", "fan translation": "Perhaps the emperor believed I\nshould serve the world of Alst\nrather than just the empire?", "localized version": "He may have thought that I should\nwork for the good of Alrest, rather\nthan just for the Empire?" }, { "number": 21078, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0203", "Original Japanese line": "優秀なブレイドは\n国ではなく世界を守って欲しいと?", "fan translation": "You mean, that a skilled Blade\nshould safeguard the world\nrather than just one nation?", "localized version": "You mean, that an adept Blade should\nserve the world, not a single country?" }, { "number": 21079, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0204", "Original Japanese line": "そういうことだね", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Yes, precisely." }, { "number": 21080, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0205", "Original Japanese line": "あなたって自信家ね", "fan translation": "You're quite confident, aren't you?", "localized version": "You can be quite brazen sometimes." }, { "number": 21081, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0206", "Original Japanese line": "自分でもそう思ったけどね", "fan translation": "I thought so myself.", "localized version": "I was hesitant to say it myself..." }, { "number": 21082, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0207", "Original Japanese line": "でも あなたの考えは正しいと思う", "fan translation": "But I do think you're right.", "localized version": "But I do think you're probably right." }, { "number": 21083, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0208", "Original Japanese line": "だから陛下はあなたにスペルビアでの役割を\n知らせないようにしてるんだわ", "fan translation": "That's why the Emperor is keeping\nyour role in Superbia from you.", "localized version": "That's why the Emperor didn't want\nyou to know too much about your\nrole here." }, { "number": 21084, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0209", "Original Japanese line": "それを知れば\n足かせになるかもしれないって\n危惧されたのよ", "fan translation": "He worried that such knowledge\nmight hold you back.", "localized version": "He feared if you did, it may hinder you\nfrom achieving that purpose." }, { "number": 21085, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0302", "Original Japanese line": "皇帝にはお会いできなかったけど\nカグツチと話して\n身の引き締まる思いがしたよ", "fan translation": "I wasn't able to meet the emperor,\nbut our conversation, Kagutsuchi,\nhas strengthened my resolve.", "localized version": "I may not have been able to meet\nthe Emperor, but just talking to you,\nBrighid, has given me strength." }, { "number": 21086, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0303", "Original Japanese line": "それは良かったわ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's good to hear...", "localized version": "Always glad to help." }, { "number": 21087, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0304", "Original Japanese line": "私としてはワダツミには一日でも早く\n陛下の傍に戻って欲しいもの", "fan translation": "I personally hope you can\nreturn to His Majesty's side\nas quickly as possible.", "localized version": "For what it's worth, I can't wait for the\nday when you're back by the side\nof the throne." }, { "number": 21088, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0305", "Original Japanese line": "やっぱり不安かな?", "fan translation": "Are you worried after all?", "localized version": "Are you worried for him?" }, { "number": 21089, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0306", "Original Japanese line": "それはそうよ", "fan translation": "Of course I am.", "localized version": "Maybe somewhat." }, { "number": 21090, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0307", "Original Japanese line": "陛下の執務の補佐は他の人でもできる\nだけど護衛はあなたくらい強くないと", "fan translation": "Anyone can assist with His Majesty's\nadministrative duties, but his\nprotection requires your strength.", "localized version": "Anyone can aid the Emperor in his\nduties, but to keep him safe takes\nsomeone truly special." }, { "number": 21091, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0308", "Original Japanese line": "これまでは私もメレフ様も\nあなたが陛下を守ってくれているから\n安心できたのよ", "fan translation": "Until now, both Meleph-sama\nand I felt secure because you\nwere protecting His Majesty.", "localized version": "Up until now, I felt secure knowing\nthat His Majesty was protected by\nmyself, Lady Mòrag, and you." }, { "number": 21092, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0309", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]\n早くあるべき体制に戻さないとね", "fan translation": "Certainly... The sooner things\nfall back into place, the better.", "localized version": "Certainly...\nThe sooner things fall back into place,\nthe better." }, { "number": 21093, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0311", "Original Japanese line": "私とカグツチ\n二人の力で終わらせようじゃないか", "fan translation": "Together, Kagutsuchi, let's\nresolve this situation with\nour combined strength.", "localized version": "You and me both, Brighid.\nWe will help see this through." }, { "number": 21094, "file_name": "kizunatalk055_ms.json", "ID": "kizunatalk055_msg0312", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\n頼りにしてるわ", "fan translation": "Yes... I'm counting on you.", "localized version": "Right.\nI'll be counting on you." }, { "number": 21095, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0001", "Original Japanese line": "このクレバスはスゲーな!", "fan translation": "This crevasse is incredible!", "localized version": "Oh! Look at the size of this crevasse!" }, { "number": 21096, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0002", "Original Japanese line": "ゲンブ大雪原があんなに上にあるぜ", "fan translation": "Look how high up the\nGenbu Snowfield is!", "localized version": "Who'd have thought Genbu Drifts\nwould be so high up?" }, { "number": 21097, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0003", "Original Japanese line": "なぁ[ML:Dash ]\nこのクレバスってどうやってできたんだ?", "fan translation": "Hey... How did this crevasse form?", "localized version": "Say, how do you think it formed?" }, { "number": 21098, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0004", "Original Japanese line": "どう答えようか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "How should I reply?" }, { "number": 21099, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0005", "Original Japanese line": "誰かが拳で割ってできた\nってじっちゃんから聞いたなぁ", "fan translation": "Gramps told me that someone\ncreated it with a single punch.", "localized version": "I heard from Gramps that someone\nmade it by punching the ground." }, { "number": 21100, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0006", "Original Japanese line": "巨神獣が動いたからだよ", "fan translation": "It happened when the\nDivine Beast moved.", "localized version": "Maybe the Titan moved?" }, { "number": 21101, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0007", "Original Japanese line": "何て答えよう?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "How should I reply?" }, { "number": 21102, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0008", "Original Japanese line": "誰かが拳で割って出来たっていう\n逸話を聞いたよ", "fan translation": "I've heard tales about someone\nmaking it with a single punch.", "localized version": "Maybe someone punched the ground?" }, { "number": 21103, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0009", "Original Japanese line": "巨神獣が動いたからかな", "fan translation": "Perhaps it happened when\nthe Divine Beast moved?", "localized version": "Maybe the Titan moved?" }, { "number": 21104, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0011", "Original Japanese line": "誰かが拳で割ってできた[ML:Dash ]\nという逸話を聞いたことがある", "fan translation": "I've heard tales that someone\nsplit it open with their fist...", "localized version": "Perhaps someone punched the ground?\nI have heard talk of such things..." }, { "number": 21105, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0012", "Original Japanese line": "巨神獣が動いたからだろうな", "fan translation": "I imagine it formed when\nthe Divine Beast moved.", "localized version": "Perhaps the Titan moved?" }, { "number": 21106, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0013", "Original Japanese line": "何て声をかけよか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I answer?" }, { "number": 21107, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0014", "Original Japanese line": "誰かが拳で割ったって逸話があるんや", "fan translation": "They say someone punched\nthe ground to make it!", "localized version": "I reckon someone punched the ground!" }, { "number": 21108, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0015", "Original Japanese line": "巨神獣が動いたからやろな", "fan translation": "I reckon it happened when\nthe Divine Beast moved.", "localized version": "I reckon the Titan moved!" }, { "number": 21109, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0101", "Original Japanese line": "マジかよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Seriously...?", "localized version": "What, really?" }, { "number": 21110, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0102", "Original Japanese line": "俺のアイシクルジャッジメントじゃ\n絶対にこうはならねーよな", "fan translation": "My Icicle Judgment could never\ncause damage like this.", "localized version": "It'd never happen if I'd used\nCold Judgment." }, { "number": 21111, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0103", "Original Japanese line": "俺のはまだまだ威力が弱いってことか[ML:Dash ]\n上には上がいるんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "So my power is still too\nweak... There are stronger\npeople out there...", "localized version": "You're saying my power isn't up\nto scratch? Guess there's always\nsomeone stronger, huh." }, { "number": 21112, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0105", "Original Japanese line": "って 何だその顔は?", "fan translation": "What's with that look on your face?", "localized version": "Why the silent treatment?" }, { "number": 21113, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0106", "Original Japanese line": "まさか冗談だってことか!?", "fan translation": "Don't tell me it was a joke!?", "localized version": "Hold on, was that meant to be a joke?!" }, { "number": 21114, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0107", "Original Japanese line": "全く俺はドストレートな\nブレイドなんだから\n紛らわしいことは言わないでくれよな", "fan translation": "Seriously, I'm a completely\nstraightforward Blade, so\ndon't mess with me like that.", "localized version": "I'm a straightforward sort of Blade.\nDon't go confusing me with your\nstrange sense of humor." }, { "number": 21115, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0108", "Original Japanese line": "けどよ マジでこれ程の亀裂を\n生み出すようなパワーを身につけたら[ML:Dash ]", "fan translation": "But seriously, if I could\ndevelop enough power to\ncreate a rift like this...", "localized version": "Still, if I had the power to create rifts\nlike that..." }, { "number": 21116, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0201", "Original Japanese line": "ここはゲンブの中だもんな[ML:Dash ]", "fan translation": "We'd be right in the middle\nof Genbu right about now.", "localized version": "We'd be right in the middle of\nGenbu right about now." }, { "number": 21117, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0202", "Original Japanese line": "巨神獣が動く時のエネルギーって\nきっと相当なもんだよな?", "fan translation": "The energy generated when a\nDivine Beast moves must be\nenormous, don't you think?", "localized version": "Titans must generate a massive amount\nof energy as they move." }, { "number": 21118, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0203", "Original Japanese line": "何せこんなにドデカイ身体を\nしてるんだからな", "fan translation": "After all, they have\nsuch enormous bodies.", "localized version": "Makes sense, considering how\nenormous their bodies are." }, { "number": 21119, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0204", "Original Japanese line": "俺も巨神獣が動く時と同じくらいの\nパワーを身につけたら[ML:Dash ]", "fan translation": "If I could obtain power on par\nwith a moving Divine Beast...", "localized version": "If I could gain the strength to rival\na Titan's in motion..." }, { "number": 21120, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0301", "Original Japanese line": "きっとどんな悪にだって負けねえ\n激熱な拳を手に入れられるんだろうな", "fan translation": "I could definitely get a blazing\nfist that could defeat any evil!", "localized version": "I would be able to crush evil where it\nspawns with a flaming fist of justice!" }, { "number": 21121, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0302", "Original Japanese line": "お前も そう思うだろ?", "fan translation": "Don't you think so too?", "localized version": "Wouldn't that be glorious?" }, { "number": 21122, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0303", "Original Japanese line": "相変わらず熱い心を持ってるな\nグレンは", "fan translation": "As passionate as ever, aren't you Glen?", "localized version": "Good to see you're still as peppy as\never, Godfrey." }, { "number": 21123, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0304", "Original Japanese line": "グレンは相変わらず暑っ苦しいね", "fan translation": "You're as intense as ever, Glen.", "localized version": "Good to see you're as intense as\nalways, Godfrey." }, { "number": 21124, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0305", "Original Japanese line": "グレンは相変わらず熱い心を持っているな", "fan translation": "Glen still has a passionate heart.", "localized version": "I see you're still as spirited as ever,\nGodfrey." }, { "number": 21125, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0306", "Original Japanese line": "グレンの熱い心は変わらへんな", "fan translation": "Glen's passionate heart hasn't changed.", "localized version": "Glad to see you're as fiery as ever,\nGodfrey!" }, { "number": 21126, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0307", "Original Japanese line": "あぁ もちろんだぜ\n俺の心も拳も変わりはしねえよ", "fan translation": "Yeah, you bet! My heart and\nmy fists remain constant.", "localized version": "But of course! The world may change,\nbut my heart and my fists remain\nconstant!" }, { "number": 21127, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0308", "Original Japanese line": "人を救うということは\n人の弱い心を救うことだろ?", "fan translation": "Saving people means saving them\nfrom their own weaknesses, right?", "localized version": "To save a person is to save them\nfrom their own weak selves." }, { "number": 21128, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0309", "Original Japanese line": "そのためには\n俺自身がブレちゃ意味がねぇ", "fan translation": "To do that, I can't afford\nto waver in my resolve.", "localized version": "If I failed, then my whole\nexistence would be meaningless!" }, { "number": 21129, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0311", "Original Japanese line": "でもさ グレンの拳って氷だよね?", "fan translation": "But, Glen, your fists are\nmade of ice, aren't they?", "localized version": "But your fists are made of ice, aren't\nthey?" }, { "number": 21130, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0312", "Original Japanese line": "けど グレンの拳って氷だよな?", "fan translation": "But your fists are actually\nice, aren't they?", "localized version": "Uhm, aren't your fists made of ice,\nthough?" }, { "number": 21131, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0313", "Original Japanese line": "ふと思ったのだが[ML:Dash ]\nグレンの拳は氷ではないか?", "fan translation": "I just realized something...\nIsn't your power ice-based\nrather than fire?", "localized version": "It only just struck me now, but aren't\nyour fists made of ice, not fire?" }, { "number": 21132, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0314", "Original Japanese line": "えらい熱なってるけど 拳をよう見てみ\n氷やで", "fan translation": "You're all fired up, but take\na look at your fists, they're\nclearly made of ice.", "localized version": "They're burning all right, but looking\nclosely, isn't that ice?" }, { "number": 21133, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0316", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや ちょっと待て", "fan translation": "...Wait, hold on a second.", "localized version": "...Wait, hold on a moment." }, { "number": 21134, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0317", "Original Japanese line": "確かにそうだな[ML:Dash ]\n何で氷なんだ?", "fan translation": "You're right about that...\nWhy are they made of ice?", "localized version": "You're right... Why are they ice?" }, { "number": 21135, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0318", "Original Japanese line": "どう考えても\n俺の力は火じゃないとおかしいだろ?", "fan translation": "It makes no sense! My power\nshould definitely be fire-based!", "localized version": "It's weird that I'd be using\nanything other than fire..." }, { "number": 21136, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0319", "Original Japanese line": "俺はいつも熱い漢なんだぞ!?\nどうするんだよこれ?", "fan translation": "I'm always burning with passion!?\nWhat the heck is going on here?", "localized version": "I'm always burning with passion, after\nall! What the heck?" }, { "number": 21137, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0320", "Original Japanese line": "いや そんなこと聞かれても[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, don't ask me...", "localized version": "Uh, I'm not really the best person to\nask..." }, { "number": 21138, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0321", "Original Japanese line": "いや そんなこと聞かれてもな[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, that's not\nsomething I can answer...", "localized version": "Uh, I'm not really the best person to\nask..." }, { "number": 21139, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0322", "Original Japanese line": "いや そう言われても\n答えようがないな[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, I don't really have\nan answer for that...", "localized version": "I'm afraid that's something I can't\nanswer." }, { "number": 21140, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0323", "Original Japanese line": "知らんがな[ML:Dash ]", "fan translation": "How should I know...", "localized version": "Heck if I know..." }, { "number": 21141, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0324", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よし こうなりゃ\nこれしかねぇ!", "fan translation": "...Alright, there's only\none solution to this!", "localized version": "All right. There's only one answer." }, { "number": 21142, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0325", "Original Japanese line": "いいか ドライバー", "fan translation": "Listen up, Driver.", "localized version": "Listen carefully, Driver." }, { "number": 21143, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0326", "Original Japanese line": "俺の拳は氷じゃねぇ\n青い炎だ!", "fan translation": "My fists aren't made of\nice, they're blue flames!", "localized version": "My fists are not made of ice. They\nare blue flames!" }, { "number": 21144, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0327", "Original Japanese line": "見ろ 形も何となくそれっぽいし\n問題ねえだろ!", "fan translation": "See? They even look kind of\nflame-like! Problem solved!", "localized version": "You see? You can make out the outline\nand everything! Mystery solved! Done!" }, { "number": 21145, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0328", "Original Japanese line": "いいな!\n青い炎だぞ わかったな!", "fan translation": "Got that? Blue flames,\nokay? Are we clear?", "localized version": "You get it? They're blue flames!\nFlames! You got that?!" }, { "number": 21146, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0330", "Original Japanese line": "ちょっと無理があるだろ", "fan translation": "That seems like a stretch to me.", "localized version": "Kind of a stretch, don't you think?" }, { "number": 21147, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0331", "Original Japanese line": "カグツチと被る上に\nかなり無理があると思うが?", "fan translation": "Comparing you to Kagutsuchi, I think\nthat's something of a stretch...", "localized version": "Comparing you to Brighid, I think\nthat's something of a stretch..." }, { "number": 21148, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0332", "Original Japanese line": "なんぼなんでも\n無理がありすぎやろ?", "fan translation": "Come on, that's way too much\nof a stretch, ain't it?", "localized version": "Honestly, mate, that's a bit of\na stretch..." }, { "number": 21149, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0333", "Original Japanese line": "いいんだよ!\n遠目ならわかりゃしねえだろ", "fan translation": "I don't care! From a distance,\nthey look like flames, okay?!", "localized version": "I don't care! From a distance, they\nlook like flames, OK?!" }, { "number": 21150, "file_name": "kizunatalk056_ms.json", "ID": "kizunatalk056_msg0334", "Original Japanese line": "よし!\n今日から俺は青き炎のグレンだぜ!", "fan translation": "Great! From now on, I am\nGlen of the Blue Flame!", "localized version": "Good! From now on, you may address\nme as Godfrey of the Blue Flame!" }, { "number": 21151, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0001", "Original Japanese line": "フーーーーっ!!!", "fan translation": "Hraaaaah!!!", "localized version": "Hragh, hroar, hrraah!" }, { "number": 21152, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたんだも\nヂカラオ?", "fan translation": "What's the matter Jikarao?", "localized version": "Wulfric?\nWhat big voice about?" }, { "number": 21153, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0003", "Original Japanese line": "気合入れてるけども\n何をするつもりなんだも?", "fan translation": "You're all pumped up, but what\nexactly are you planning?", "localized version": "Seem to be getting very worked up\nfor something! What Wulfric planning?" }, { "number": 21154, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オレは\n人と[ML:Dash ] 話したい", "fan translation": "I want to talk with people.", "localized version": "I want to talk more...with others." }, { "number": 21155, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0005", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] 皆 オレを怖がる", "fan translation": "But everyone gets scared of me.", "localized version": "But everyone is scared of me..." }, { "number": 21156, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0006", "Original Japanese line": "本当は オレは[ML:Dash ] そんなことない\n皆に それを知って欲しい[ML:Dash ]", "fan translation": "The truth is, I'm not\nscary at all. I want\neveryone to understand that.", "localized version": "I am not a scary person...\nI want them to see that." }, { "number": 21157, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0007", "Original Japanese line": "確かにヂカラオは地面を行き交う\nアリンコさえも避けて歩く\n心優しいブレイドも", "fan translation": "It's true that Jikarao is a gentle\nBlade who even avoids stepping\non ants crossing his path.", "localized version": "Wulfric is kind Blade who doesn't\neven crush ants on path!" }, { "number": 21158, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0008", "Original Japanese line": "ヂカラオがどんなブレイドか\n知ってもらうために\n話をするのはいいことだな", "fan translation": "Talking to people so they can get\nto know what kind of Blade you\nare is definitely a good idea.", "localized version": "Yeah, it's a good idea to talk to people\nif you want them to understand you." }, { "number": 21159, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0009", "Original Japanese line": "確かにたくさん話せば\nヂカラオの優しさは伝わるかもな", "fan translation": "I'm sure people will get the\nmessage you're a big softy\nif you talk a bit more.", "localized version": "I'm sure people will get the message\nyou're a big softy if you talk a bit more." }, { "number": 21160, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0010", "Original Japanese line": "たくさん話してヂカラオの\n人となりが伝わるといいな", "fan translation": "I hope your personality comes\nacross by talking a lot.", "localized version": "A solid plan. I'm sure people will\nunderstand once they get to know you." }, { "number": 21161, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0011", "Original Japanese line": "ヂカラオと喋れば\nどんな奴かはすぐわかるやろな", "fan translation": "Once they chat with you they'll\nquickly see what you're really like.", "localized version": "Yeah, good thinking. Chat to people\na bit more, let them see the real you." }, { "number": 21162, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0012", "Original Japanese line": "ただ普通に話すのが難しそうも[ML:Dash ]\nさっきみたいに気合を入れていたら尚更も!", "fan translation": "But normal conversation seems\ndifficult for you. Especially when\nyou're all worked up like before!", "localized version": "Maybe talking hard for Wulfric, though.\nGrowling more normal for him." }, { "number": 21163, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0013", "Original Japanese line": "そう 皆逃げていく[ML:Dash ] \nそれが悩み[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, everyone just runs away...\nThat's what troubles me...", "localized version": "Yes... Everyone runs from my voice.\nThat is the problem." }, { "number": 21164, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0014", "Original Japanese line": "何か名案はないか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Do you have any clever solutions...?", "localized version": "How can I fix this?" }, { "number": 21165, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0015", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Uhm..." }, { "number": 21166, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0016", "Original Japanese line": "あの泣いてる子供を\n助けてあげるのはどうかな?", "fan translation": "What about helping that\ncrying child over there?", "localized version": "How about you help out that crying\nkid?" }, { "number": 21167, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0017", "Original Japanese line": "あの困ってる老人を\n助けてあげるのはどうかな?", "fan translation": "How about helping that\ntroubled elderly person?", "localized version": "Well, looks like a senior citizen's in\ntrouble over there. You could help her?" }, { "number": 21168, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0018", "Original Japanese line": "そうだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right[ML:Dash ]", "localized version": "Let's think..." }, { "number": 21169, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0019", "Original Japanese line": "あの泣いてる子供を助けてあげるのはどう?", "fan translation": "Why don't you help that crying child?", "localized version": "Hey, why don't you go and help that\nsqualling brat over there?" }, { "number": 21170, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0020", "Original Japanese line": "あの困ってる老人を助けてあげるのはどう?", "fan translation": "How about helping that\ntroubled elderly person?", "localized version": "That old fogey's in a spot of bother.\nWhy don't you go and help her?" }, { "number": 21171, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0021", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm[ML:Dash ]", "localized version": "Hmmmm..." }, { "number": 21172, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0022", "Original Japanese line": "あの泣いてる子供を助けてあげてはどうだ?", "fan translation": "How about helping that\ncrying child over there?", "localized version": "Why don't you help that crying child\nover there?" }, { "number": 21173, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0023", "Original Japanese line": "あの困ってる老人を助けてあげてはどうだ?", "fan translation": "How about assisting that\nelderly person in trouble?", "localized version": "Why don't you assist that elderly\nwoman over there?" }, { "number": 21174, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0024", "Original Japanese line": "そうやなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see now...", "localized version": "Lessee now..." }, { "number": 21175, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0025", "Original Japanese line": "あの泣いてる子供を助けたらどうや?", "fan translation": "Why not help that\ncrying kid over there?", "localized version": "That lil' ankle-biter over there's doing\nmy nut in. Why don't you go help 'em?" }, { "number": 21176, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0026", "Original Japanese line": "あの困ってる老人を助けたらどうや?", "fan translation": "Why not help that elderly\nperson having trouble?", "localized version": "That old bat's struggling a bit.\nWhy don't you go and help her out?" }, { "number": 21177, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0101", "Original Japanese line": "名案も!", "fan translation": "Great idea!", "localized version": "Good idea!" }, { "number": 21178, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0102", "Original Japanese line": "困っている人を助ければ\nヂカラオの優しさが必ず伝わるも!", "fan translation": "If you help someone in\nneed people will definitely\nsee how kind you are!", "localized version": "By helping someone, Wulfric show\neveryone big soft pulpy heart!" }, { "number": 21179, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0103", "Original Japanese line": "わかった\nオレ 助ける[ML:Dash ]", "fan translation": "Got it I'll help them...", "localized version": "Hahaha! I can do that...\nWulfric to the rescue!" }, { "number": 21180, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0104", "Original Japanese line": "トラもついてきてくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora, please come with me[ML:Dash ]", "localized version": "Tora, will you join me?" }, { "number": 21181, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0105", "Original Japanese line": "わかったも!", "fan translation": "Got it!", "localized version": "Tora's pleasure!" }, { "number": 21182, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0106", "Original Japanese line": "あぁーん!\nうわぁーん!!", "fan translation": "Waaah! Uwaaah!!", "localized version": "Waaaaa!\nUwaaaa!" }, { "number": 21183, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0107", "Original Japanese line": "どうしたも?\n何で泣いてるも?", "fan translation": "What's the matter? Why all the tears?", "localized version": "What wrong?\nWhy all crying?" }, { "number": 21184, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0108", "Original Japanese line": "ひっく\nママ どっかいっちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "My mommy disappeared...", "localized version": "*sob*\nI dunno where my mum is..." }, { "number": 21185, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0109", "Original Japanese line": "迷子[ML:Dash ]?", "fan translation": "Are you lost...?", "localized version": "You're lost?" }, { "number": 21186, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0110", "Original Japanese line": "ひぃ!\nモンスター!?", "fan translation": "Wah! A-a monster!", "localized version": "Wah!\nA-a monster!" }, { "number": 21187, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0112", "Original Japanese line": "モンスターみたいだけど\nモンスターじゃないも!", "fan translation": "I might look like a monster\nbut I'm not one, I promise!", "localized version": "Maybe look like monster.\nBut not nasty like monster!" }, { "number": 21188, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0113", "Original Japanese line": "オレは人を食わない\n安心しろ!", "fan translation": "I don't eat humans You can relax!", "localized version": "Please, do not be afraid.\nI will not eat you!" }, { "number": 21189, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0115", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁもう 余計なこと言うと\nまた怖がるも!", "fan translation": "Jikarao... Saying things like\nthat only makes it worse.", "localized version": "Wulfric... Maybe you make it worse\nwith that talk." }, { "number": 21190, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0116", "Original Japanese line": "す すまない[ML:Dash ]\nトラ 子供 頼む", "fan translation": "S-sorry... Tora, please\nlook after the child.", "localized version": "Oh. Sorry...\nTora, you look after the child." }, { "number": 21191, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0117", "Original Japanese line": "オレは 子供の親を捜す[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll go look for the child's parents...", "localized version": "I will look for the mother!" }, { "number": 21192, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0118", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちょっと\nうちの子供に何をしているの!?", "fan translation": "Hold on! What are you\ndoing with my child!?", "localized version": "Hey!\nWhat are you doing to my child?!" }, { "number": 21193, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0119", "Original Japanese line": "母親か?", "fan translation": "Perhaps, you're the mother?", "localized version": "Ah? This is your child?" }, { "number": 21194, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0120", "Original Japanese line": "モンスター!?\n誰か 助けて!!", "fan translation": "Monster!? Somebody help!!", "localized version": "Help! Help!\nMonster!" }, { "number": 21195, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0121", "Original Japanese line": "グ?\n[ML:Dash ]違う", "fan translation": "What? ...No, that's wrong.", "localized version": "Monster...?\nNo! No no no... I'm not..." }, { "number": 21196, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0122", "Original Japanese line": "誰か 助けて!\nモンスターがうちの子供を\n食べようとしているの!", "fan translation": "Help, someone! This monster is\ntrying to devour my child!", "localized version": "Someone help! This great big brute's\ngonna eat my baby!" }, { "number": 21197, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0124", "Original Japanese line": "オレはモンスターじゃない\n[ML:Dash ]違う!!", "fan translation": "I'm not a monster! ...That's wrong!!", "localized version": "Not a monster! I'm a Blade!\nA Blade!!!" }, { "number": 21198, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0125", "Original Japanese line": "ヂカラオ\n落ち着くも!", "fan translation": "Jikarao! You need to calm down!", "localized version": "Wulfric... Please calm down..." }, { "number": 21199, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0126", "Original Japanese line": "きゃー 襲ってきたわ!\n誰か早く助けを呼んで!!", "fan translation": "Eeeek! It's attacking me!\nSomeone get help, quick!!", "localized version": "Wargh! There's a monster in the village!\nSomeone come quick!" }, { "number": 21200, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0127", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うぅぅ\nうがぁぁぁぁ!", "fan translation": "...Uuuugh Raaaaaargh!", "localized version": "Hrrahh...\nArrooooo!" }, { "number": 21201, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0128", "Original Japanese line": "きゃぁぁぁあ!", "fan translation": "Kyaaaaa!", "localized version": "Waaargh!" }, { "number": 21202, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0129", "Original Japanese line": "ダメも ヂカラオ!", "fan translation": "Don't, Jikarao!", "localized version": "No, Wulfric!" }, { "number": 21203, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0130", "Original Japanese line": "騒ぐと余計怖がるも!", "fan translation": "You'll only frighten them\nmore if you get loud!", "localized version": "You make all scared with big voice!" }, { "number": 21204, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0131", "Original Japanese line": "ママ!", "fan translation": "Mama!", "localized version": "Mummy!" }, { "number": 21205, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0132", "Original Japanese line": "早く逃げるわよ!", "fan translation": "We need to get out of here, now!", "localized version": "Janny! Get out of here!" }, { "number": 21206, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0133", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ ダメだったも", "fan translation": "...Well, that didn't go well", "localized version": "Ah, it hopeless." }, { "number": 21207, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0134", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]\nまた失敗した[ML:Dash ]", "fan translation": "Sigh... I messed up again...", "localized version": "Urgh...\nSorry... Again, I failed..." }, { "number": 21208, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0135", "Original Japanese line": "そう落ち込まなくていいよ\n今日はたまたま失敗しただけだ", "fan translation": "Hey, don't beat yourself up\nabout it. You didn't mean it.", "localized version": "Hey, don't beat yourself up about it.\nYou didn't mean it." }, { "number": 21209, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0136", "Original Japanese line": "ゆっくりと 皆に理解してもらえばいいよ", "fan translation": "Just take your time letting\npeople understand you", "localized version": "Maybe you just need to let people get\nto know you more slowly." }, { "number": 21210, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0137", "Original Japanese line": "そう落ち込まなくてもいいだろ\n今日はたまたま失敗しただけだよ", "fan translation": "Hey, don't take it so hard. You\nmessed up 'cos you were daft,\nnot 'cos you did anything bad.", "localized version": "Hey, don't take it so hard.\nYou messed up 'cos you were daft,\nnot 'cos you did anything bad." }, { "number": 21211, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0138", "Original Japanese line": "ゆっくり 皆に理解してもらえばいいよ", "fan translation": "Just give people time to\nunderstand you better.", "localized version": "Sometimes these things take time." }, { "number": 21212, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0139", "Original Japanese line": "そう落ち込まなくていい\n今日はたまたま失敗しただけだ", "fan translation": "Don't be so downcast Today was\njust an unfortunate misstep.", "localized version": "You shouldn't react so negatively to\nfailure. You didn't choose to fail." }, { "number": 21213, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0140", "Original Japanese line": "ゆっくりと 皆に理解してもらえばいいさ", "fan translation": "You just need to give everyone\ntime to understand you.", "localized version": "Think of it as the first step on a long\npath." }, { "number": 21214, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0141", "Original Japanese line": "そう落ち込まんでもええで\n今日はたまたま失敗しただけや", "fan translation": "No need to look so glum Today\nwas just one little slip-up.", "localized version": "Come on, dude. No need to be sporting\na downer mug like that. You didn't\ndo it on purpose." }, { "number": 21215, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0142", "Original Japanese line": "ゆっくりと 皆に\n理解してもらえばええやろ", "fan translation": "Just give folks time to\nget to know the real you.", "localized version": "We just need to get everyone used to\nyour mad ways in their own time." }, { "number": 21216, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0144", "Original Japanese line": "オレ 諦めない", "fan translation": "I won't give up.", "localized version": "I will not give up." }, { "number": 21217, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0145", "Original Japanese line": "絶対に皆とお話する[ML:Dash ]!", "fan translation": "I'll definitely make\nfriends with everyone...!", "localized version": "One day, I will make friends with\neveryone!" }, { "number": 21218, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0202", "Original Japanese line": "困っている人を助ければ\nヂカラオの優しさが必ず伝わるも!", "fan translation": "If you help someone in need people\nwill surely see how kind you are!", "localized version": "Maybe if Wulfric does nice thing for\nsomeone, people know Wulfric nice!" }, { "number": 21219, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0203", "Original Japanese line": "ヂカラオ\nトラについてくるも", "fan translation": "Jikarao, come with Tora.", "localized version": "Tora will tag along!" }, { "number": 21220, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0206", "Original Japanese line": "おばあさん どうしたも?", "fan translation": "What's the matter, ma'am?", "localized version": "You okay, old lady?" }, { "number": 21221, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0207", "Original Japanese line": "あ 家に戻りたいんですけど\nちょっと体調が悪いんですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, I'm trying to get back home\nbut I'm not feeling too well...", "localized version": "Ah, I've been trying to get back 'ome.\nBut me knees are right done in." }, { "number": 21222, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0208", "Original Japanese line": "私 元々目が悪くて[ML:Dash ]\n調子を崩すとモノがちゃんと\n見えなくなっちゃうんですよ", "fan translation": "I already have poor eyesight[ML:Dash ]\nand when I'm unwell, I can't\nsee things properly.", "localized version": "Me eyes aren't up to much either.\nIf I get a bit out of breath, I can't\nsee a blessed thing." }, { "number": 21223, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0209", "Original Japanese line": "それは 危ない\nオレが案内する", "fan translation": "That sounds risky. Let me escort you.", "localized version": "Oh! Ah... Madam!\nLet me help you!" }, { "number": 21224, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0210", "Original Japanese line": "あら ご親切に\nありがとうございます", "fan translation": "Oh my, how kind. Thank you very much.", "localized version": "Oh, thank you so much, young man.\nI'm much obliged." }, { "number": 21225, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0211", "Original Japanese line": "歩けるも?", "fan translation": "Are you able to walk?", "localized version": "OK to walk?" }, { "number": 21226, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0212", "Original Japanese line": "ええ それはなんとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, I can manage that much...", "localized version": "Yes, I think I can manage that..." }, { "number": 21227, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0213", "Original Japanese line": "あら?\n何かしらこれ?", "fan translation": "Oh my? What could this be?", "localized version": "Oh?\nWhat's this 'ere?" }, { "number": 21228, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0214", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]こんな所に岩?", "fan translation": "A rock in a place like this?", "localized version": "Funny place to put a rock!" }, { "number": 21229, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0215", "Original Japanese line": "それはオレの身体だ", "fan translation": "That's part of my body.", "localized version": "Ah no, that's...part of my body..." }, { "number": 21230, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0216", "Original Japanese line": "まぁ すごい\n結構 がっちりとした身体なんですね", "fan translation": "My my, amazing. You have quite\na sturdy body don't you?", "localized version": "Ooh my! What a burly gent I'm getting\nwalked home by! The neighbors'll be\ntalking!" }, { "number": 21231, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0217", "Original Japanese line": "オウ しっかりつかまれ", "fan translation": "Yeah, make sure to hold on firmly.", "localized version": "Madam...watch your step!" }, { "number": 21232, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0218", "Original Japanese line": "何だよあれは!?", "fan translation": "What the heck is that thing!?", "localized version": "What the bloody 'ell's that thing!" }, { "number": 21233, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0219", "Original Japanese line": "モンスターがいるぞ!", "fan translation": "It's a monster!", "localized version": "A bloody monster's what it is!" }, { "number": 21234, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0220", "Original Japanese line": "何やら周りが騒がしいですね?", "fan translation": "My, there seems to be some\ncommotion around us?", "localized version": "Oh, sounds like there's a bit of a\ncommotion." }, { "number": 21235, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0221", "Original Japanese line": "何でもない\nモンスターが出たらしい", "fan translation": "It's nothing important\nJust rumors of a monster.", "localized version": "It is nothing.\nJust...some monster." }, { "number": 21236, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0222", "Original Japanese line": "あら 怖い\n早く逃げないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh dear, how frightening We\nshould get away quickly...", "localized version": "Ooh, I don't like the sound of that.\nLet's get 'ome quick!" }, { "number": 21237, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0223", "Original Japanese line": "大丈夫だ\nオレが守ってやる!", "fan translation": "Don't worry I'll keep you safe!", "localized version": "Do not worry, Madam.\nI will protect you." }, { "number": 21238, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0224", "Original Japanese line": "あらあら\n頼もしいこと[ML:Dash ]", "fan translation": "My my! How reliable[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, my hero!\nI don't doubt it!" }, { "number": 21239, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0225", "Original Japanese line": "ココが家か?", "fan translation": "Is this your house?", "localized version": "This is where you live?" }, { "number": 21240, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0226", "Original Japanese line": "ええ そうですそうです\nおかげさまで助かりましたよ", "fan translation": "Yes, that's correct You've\nbeen such a great help.", "localized version": "Yes, this is my humble abode.\nThank you so much, young man." }, { "number": 21241, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0227", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] お名前は[ML:Dash ]?", "fan translation": "Excuse me... may I ask your name...?", "localized version": "Will you tell me your name?" }, { "number": 21242, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0228", "Original Japanese line": "オレはヂカラオ", "fan translation": "I am Jikarao.", "localized version": "I am...Wulfric." }, { "number": 21243, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0229", "Original Japanese line": "ヂカラオさん\n本当にありがとうございました", "fan translation": "Oh, that's a funny name...\nBut thank you, Jikarao-san!", "localized version": "Oh, that's a funny name...\nBut thank you, Mr. Wulfric!" }, { "number": 21244, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0230", "Original Japanese line": "オウ 元気でな!", "fan translation": "Sure thing! Stay well!", "localized version": "You are most welcome!" }, { "number": 21245, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0231", "Original Japanese line": "頑張ったな ヂカラオ", "fan translation": "Good job, Jikarao.", "localized version": "You did great there, Wulfric!" }, { "number": 21246, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0232", "Original Japanese line": "これを繰り返せば\nきっと皆にヂカラオの優しさが伝わるよ", "fan translation": "If you keep this up people will\ndefinitely see how kind you are.", "localized version": "A few more good deeds like that, and\neveryone'll know what a nice guy you\nare!" }, { "number": 21247, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0233", "Original Japanese line": "よくやったな ヂカラオ", "fan translation": "You did great, Jikarao.", "localized version": "Great job, Wulfric." }, { "number": 21248, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0234", "Original Japanese line": "これを繰り返せば\nきっと皆にヂカラオの優しさが伝わるよ", "fan translation": "Keep this up and everyone will\nsee how kind you truly are.", "localized version": "Keep that up, and you'll get a\nproper good rep!" }, { "number": 21249, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0235", "Original Japanese line": "ヂカラオ うまく人助けができたな", "fan translation": "Jikarao, you were able\nto help someone well.", "localized version": "Wulfric, taking time out to help\nsomeone like that..." }, { "number": 21250, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0236", "Original Japanese line": "少しずつでもこれを繰り返せば\n皆にヂカラオの優しさが伝わるはずだ", "fan translation": "If you keep doing this, people will\nsurely recognize your kindness.", "localized version": "You are a kind soul. I'm sure\neveryone will see that in due time." }, { "number": 21251, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0237", "Original Japanese line": "ヂカラオ\n頑張ったやないか", "fan translation": "Jikarao, you did your best, didn't you?", "localized version": "Whoa, you're in there, dude.\nDid you get her number?" }, { "number": 21252, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0238", "Original Japanese line": "これを繰り返せば\nきっとヂカラオの優しさが伝わる思うで", "fan translation": "Keep this up and I bet everyone\nwill see how kind you are.", "localized version": "But seriously. That was good going,\nman. More of that, and they'll make you\na saint, or something." }, { "number": 21253, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0239", "Original Japanese line": "オウ!\nオレ がんばる!", "fan translation": "Yeah! I'll do my best!", "localized version": "Yes!\nI must keep being nice.\nKeep being kind." }, { "number": 21254, "file_name": "kizunatalk057_ms.json", "ID": "kizunatalk057_msg0240", "Original Japanese line": "皆 ありがとう!", "fan translation": "Everyone, thank you!", "localized version": "Everyone...thank you!" }, { "number": 21255, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ ヴァサラ?\nこんな場所から何か見えるの", "fan translation": "Hey Vasara? What can\nyou see from up here?", "localized version": "Perceval, if I may ask...\nWhat are you looking at from\na place like this?" }, { "number": 21256, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]街だ", "fan translation": "...The city", "localized version": "I see the city." }, { "number": 21257, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0003", "Original Japanese line": "それはそうよね[ML:Dash ]\nで その街に何かあるの?", "fan translation": "Well, obviously... But is there\nsomething specific about the city?", "localized version": "Well, yes, I can see that...\nIs there something there?" }, { "number": 21258, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0006", "Original Japanese line": "静まり返った冷たい夜の闇の中に\n温かく灯る人の証", "fan translation": "In the still, cold darkness of\nnight warm lights shine as\nevidence of human existence.", "localized version": "Points of warmth shining in the cold\nhushed darkness, signifying life." }, { "number": 21259, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0007", "Original Japanese line": "その一つ一つに\nこの街に住む人の人生がある", "fan translation": "Behind each light is the life of\nsomeone living in this city.", "localized version": "Each of them the mark of a human\nsoul, living its life in this city." }, { "number": 21260, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0008", "Original Japanese line": "しかし どれ程の人間が\n幸せに暮らしているのだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "But I wonder how many of them\nare truly living happy lives...", "localized version": "And yet... How many of those\nlives can be happy ones...?" }, { "number": 21261, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0009", "Original Japanese line": "ヴァサラって\n時々 詩人みたいなことを言うね", "fan translation": "You know Vasara, you\nsometimes talk like a poet.", "localized version": "You sound like a poet sometimes,\nyou know that, Perceval?" }, { "number": 21262, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0010", "Original Japanese line": "ヴァサラって\n時々 詩人みたいなことを言うよな", "fan translation": "You know Vasara, you\nsometimes sound like a poet.", "localized version": "You sound like a poet sometimes,\nyou know that, Perceval?" }, { "number": 21263, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0011", "Original Japanese line": "ヴァサラ 君は時々\n詩人のようなことを言うな", "fan translation": "Vasara, you occasionally\nspeak as if you were a poet.", "localized version": "Perceval... The things you say sound\nalmost like poetry sometimes." }, { "number": 21264, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0012", "Original Japanese line": "何やヴァサラて\n時々 詩人みたいなことを言いよるな", "fan translation": "Hey Vasara, you sometimes\ntalk like some kinda poet.", "localized version": "You sound like a poet sometimes,\nyou know that, Perceval?" }, { "number": 21265, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0013", "Original Japanese line": "詩?\n我の言葉が?", "fan translation": "Poetry? You think my words are poetic?", "localized version": "I, a poet?" }, { "number": 21266, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0014", "Original Japanese line": "我はありのままを話しているだけで\nそんなつもりはないのだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm only speaking honestly\nabout what I see I don't\nmean to sound poetic...", "localized version": "I merely state what I see before me.\nI do not mean to sound cryptic." }, { "number": 21267, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0016", "Original Japanese line": "何か尋ねようか", "fan translation": "Shall I ask something?", "localized version": "Maybe I should ask something." }, { "number": 21268, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0017", "Original Japanese line": "どうして不殺を貫くんだ?", "fan translation": "Why do you refuse to kill?", "localized version": "Why is it you don't kill?" }, { "number": 21269, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0018", "Original Japanese line": "どうして人助けをするんだ?", "fan translation": "Why do you go around helping people?", "localized version": "Why do you help people?" }, { "number": 21270, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0019", "Original Japanese line": "何か尋ねてみよう", "fan translation": "Let me ask something.", "localized version": "I'll try asking something." }, { "number": 21271, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0022", "Original Japanese line": "何か尋ねてみようか", "fan translation": "Shall I try asking something?", "localized version": "Perhaps I should ask something." }, { "number": 21272, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0026", "Original Japanese line": "何で不殺を貫くんや?", "fan translation": "Why do ya stick to not killing?", "localized version": "So how come you don't kill?" }, { "number": 21273, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0027", "Original Japanese line": "何で人助けをするんや?", "fan translation": "Why do ya help people?", "localized version": "So how come you help people?" }, { "number": 21274, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0101", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well now...", "localized version": "A fitting question." }, { "number": 21275, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0102", "Original Japanese line": "我は人を斬らない\n悪しき心を斬っている[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't strike people down, I strike\ndown the evil in their hearts...", "localized version": "Rather than strike down the wicked,\nI prefer to strike down the wickedness\nin their hearts." }, { "number": 21276, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0103", "Original Japanese line": "そういう意味では人を殺しはしないが[ML:Dash ]", "fan translation": "So in that way, I don't take lives...", "localized version": "As such, though I do not take\nthe lives of men..." }, { "number": 21277, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0104", "Original Japanese line": "相手を同情しているからではない", "fan translation": "It's not out of sympathy\nfor my opponents.", "localized version": "It is not out of mercy or compassion." }, { "number": 21278, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0105", "Original Japanese line": "殺して済ますのはあまりにも簡単だからだ", "fan translation": "It's because killing them\nwould be far too simple.", "localized version": "Rather, death is too easy a way out." }, { "number": 21279, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0106", "Original Japanese line": "簡単?", "fan translation": "Too sime?", "localized version": "Way out?" }, { "number": 21280, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0107", "Original Japanese line": "殺すということは\nそれで罪を許すということだろう?", "fan translation": "Killing someone means allowing them\nto escape their sins, doesn't it?", "localized version": "To strike down an evildoer is to take\ntheir life as payment for their sins, yes?" }, { "number": 21281, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0108", "Original Japanese line": "我はそんなに容易く罪を許すつもりはない", "fan translation": "I have no intention of\nforgiving sins so easily.", "localized version": "But I do not feel sins can be\npaid for so easily." }, { "number": 21282, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0109", "Original Japanese line": "生きて償いを続けることは\nある意味 死ぬよりも苦行だ", "fan translation": "To live on and continue\natoning is, in a sense,\nmore painful than death.", "localized version": "To carry on living and atoning... As\npenance, it is more fitting than death." }, { "number": 21283, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0110", "Original Japanese line": "だから我はそうさせることで\n初めて罪を償わせることが\nできると思っている", "fan translation": "That's why I believe that only\nby doing this can I truly make\nthem atone for their sins.", "localized version": "That is why I do it. Because I believe\nsins should be atoned for." }, { "number": 21284, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0111", "Original Japanese line": "生きることは\n死ぬよりもつらいこと か[ML:Dash ]", "fan translation": "So life can be more\npainful than death...", "localized version": "Living is harder than dying...?" }, { "number": 21285, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0112", "Original Japanese line": "やっぱりヴァサラは 詩人だな", "fan translation": "You really are a poet\nafter all, Vasara.", "localized version": "You really are a poet, Perceval!" }, { "number": 21286, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0113", "Original Japanese line": "生きることは\n死ぬよりもつらいこと か[ML:Dash ]", "fan translation": "So life can be more\npainful than death...", "localized version": "Living is harder than dying...?" }, { "number": 21287, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0114", "Original Japanese line": "やっぱり ヴァサラは詩人だな", "fan translation": "You really are a poet\nafter all, Vasara.", "localized version": "You really are a poet, Perceval!" }, { "number": 21288, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0115", "Original Japanese line": "生きることは\n死ぬよりもつらいことか[ML:Dash ]", "fan translation": "To think that living can be\nmore difficult than dying...", "localized version": "Living is harder than dying...?" }, { "number": 21289, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0116", "Original Japanese line": "フム やはり君は詩人だな", "fan translation": "Hmm, you truly are a poet.", "localized version": "Truly you are a poet, Perceval." }, { "number": 21290, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0117", "Original Japanese line": "生きることは\n死ぬよりもつらいことか[ML:Dash ]", "fan translation": "So life can be more\npainful than death...", "localized version": "Living is harder than dying...?" }, { "number": 21291, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0118", "Original Japanese line": "やっぱ ヴァサラは詩人やな", "fan translation": "Ya really are a poet, Vasara.", "localized version": "You really are a poet, Perceval!" }, { "number": 21292, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0119", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n我は詩人ではない", "fan translation": "Heh... I'm no poet.", "localized version": "Oh, I am no poet..." }, { "number": 21293, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0120", "Original Japanese line": "只の殺し屋だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just a killer...", "localized version": "I am but one Blade." }, { "number": 21294, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0121", "Original Japanese line": "悪人を斬るため\nこれからも力を貸してもらうぞ", "fan translation": "I'll need your help to continue\nstriking down the wicked.", "localized version": "I hope you'll join me in cutting down\nevildoers when the time comes." }, { "number": 21295, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0201", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]難しい質問だな", "fan translation": "...That's not an easy\nquestion to answer.", "localized version": "...A difficult question." }, { "number": 21296, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0202", "Original Japanese line": "世界を良くするとか 悪を滅ぼすためとか\n理想を語るのは簡単だろうが[ML:Dash ]", "fan translation": "It would be easy to talk about\nmaking the world better or destroying\nevil. Grand ideals like that...", "localized version": "To make the world a better place...\nThat would be an easy answer to give." }, { "number": 21297, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0203", "Original Japanese line": "我はそんなことなど考えてはいない", "fan translation": "I don't concern myself\nwith such lofty thoughts.", "localized version": "But I do not pursue such lofty goals." }, { "number": 21298, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0204", "Original Japanese line": "じゃあ どうして人助けを\nしているのかしら?\nこの間みたいに[ML:Dash ]", "fan translation": "So why do you help people then?\nLike you did recently...", "localized version": "Why do you do it, then? Saving people,\njust like that time recently..." }, { "number": 21299, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0205", "Original Japanese line": "人は平等であると声を上げる者が多いが\nこの世界は決して人に平等ではない", "fan translation": "Many claim that all people are\nequal but this world is far\nfrom treating people equally", "localized version": "Many would claim all people are equal,\nbut it does not seem that way to me." }, { "number": 21300, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0206", "Original Japanese line": "この世界を律する決まりは\nまだまだ未熟で歪なものだからな", "fan translation": "The laws that govern this world\nare still flawed and twisted.", "localized version": "The rules that govern this world are\nstill unjust and crooked..." }, { "number": 21301, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0207", "Original Japanese line": "そんな世界では道徳や規律を破る悪人が強く\n弱者はそれらに利用され不幸になる", "fan translation": "In this world, those who disregard\nmorals and rules hold power, while the\nweak are exploited and made to suffer", "localized version": "The weak are abused by the strong,\nwho bend morality and law to evil ends." }, { "number": 21302, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0208", "Original Japanese line": "そんな者達をせめて我だけでも\n見捨てずに救ってやりたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want to abandon such\npeople I want to save them,\neven if I'm the only one...", "localized version": "I find such acts distasteful, so I\nprefer to side with those in need." }, { "number": 21303, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0209", "Original Japanese line": "ただ それだけのことなのだ", "fan translation": "That's all there is to it, really.", "localized version": "It is as simple as that." }, { "number": 21304, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0210", "Original Japanese line": "つまりヴァサラは目の前で困ってる人を\n助けたいと思ってるってことなんだな", "fan translation": "So you just want to help\npeople when you see them\nsuffering, is that it?", "localized version": "So you just want to help people when\nyou see them suffering, is that it?" }, { "number": 21305, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0211", "Original Japanese line": "地道ですごく長い道のりになりそうだけど\nオレ手伝うよ!", "fan translation": "That sounds like a long, hard\nroad ahead but I'm with you!", "localized version": "That sounds like a long and difficult\nroad to travel, but I'll walk it with you!" }, { "number": 21306, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0212", "Original Japanese line": "つまり困ってる人を\n見過ごせないってことだろ?", "fan translation": "So you just can't look away when\nsomeone's in trouble, huh?", "localized version": "So you just can't stand by and\nwatch people suffer, eh?" }, { "number": 21307, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0213", "Original Japanese line": "いいね アタシはそういう生き方\n結構好きだよ", "fan translation": "I like that philosophy\nIt's a good way to live.", "localized version": "That's a nice attitude. Especially\nif you really manage to live by it." }, { "number": 21308, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0214", "Original Japanese line": "とどのつまり弱きを助け\n強きを挫くということか", "fan translation": "So ultimately it's about\naiding the weak and bringing\ndown the powerful.", "localized version": "In other words, you guard the weak\nagainst the strong?" }, { "number": 21309, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0215", "Original Japanese line": "私もその考えには賛成だ\n今後も継続していきたいものだな", "fan translation": "I agree with that philosophy Let's\ncontinue with this approach.", "localized version": "That stance agrees with me.\nI look forward to the work we'll do." }, { "number": 21310, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0216", "Original Japanese line": "つまりヴァサラは世直しのため\n悪人を斬ってるってこっちゃな", "fan translation": "So you're cutting down evil\npeople to fix the world.", "localized version": "So you strike down evildoers just\n'cos it's the right thing to do?" }, { "number": 21311, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0217", "Original Japanese line": "ええ理由やな[ML:Dash ]\n気に入ったわ", "fan translation": "That's a good reason... I dig that.", "localized version": "Nice and simple.\nThat suits me fine!" }, { "number": 21312, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0219", "Original Japanese line": "そうだな お前がいるから\n我は迷うことなく悪を滅し 人助けができる", "fan translation": "Indeed, with you by my side\nI can strike down evil and\nsave people without doubt.", "localized version": "That means a lot. It's thanks to you that\nI can continue walking my path." }, { "number": 21313, "file_name": "kizunatalk058_ms.json", "ID": "kizunatalk058_msg0220", "Original Japanese line": "我がドライバーよ\nこれからも頼りにさせてもらうぞ", "fan translation": "My Driver I'll be counting\non you from now on.", "localized version": "So I thank you, my Driver.\nI will be counting on you." }, { "number": 21314, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg001", "Original Japanese line": "なぁ ユウオウ\nこんな場所で作戦会議をするのか?", "fan translation": "Hey Yuou. Are we really having\nour strategy meeting here?", "localized version": "Hey, Gorg, is this really the\nplace for a strategy meeting?" }, { "number": 21315, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg002", "Original Japanese line": "ユウオウ[ML:Dash ]\nこんな場所で作戦会議すんの?", "fan translation": "Yuou... You want to have\nour strategy meeting here?", "localized version": "Uh, you want to have a strategy\nmeeting in a place like this, Gorg?" }, { "number": 21316, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg003", "Original Japanese line": "ユウオウ 本当にこのような場所で\n作戦会議をするつもりなのか?", "fan translation": "Yuou, are you seriously planning\nto hold our strategy meeting\nin this kind of place?", "localized version": "Gorg, do you really expect us to\nhold a strategy meeting here?" }, { "number": 21317, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg004", "Original Japanese line": "なぁ ユウオウ\nこないな場所で作戦会議をするんか?", "fan translation": "Hey Yuou. Ya really want\nto have our strategy meeting\nin a place like this?", "localized version": "Hey, Gorg. Are you really planning\non having a strategy meeting here?" }, { "number": 21318, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg005", "Original Japanese line": "たまには 気分を変えてみるのも\nいいだろうと思ってな[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought it might be good to\nchange the mood once in a while[ML:Dash ]", "localized version": "I thought perhaps it would be nice\nto have a change of scenery." }, { "number": 21319, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg006", "Original Japanese line": "では まずは\nこれまでの戦闘について整理をしておこう", "fan translation": "Now, let's first review\nour previous battles.", "localized version": "Now, let's start off by considering\nour past battle experiences." }, { "number": 21320, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg007", "Original Japanese line": "今までの戦いを\n私なりに分析してみたのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Having analyzed our battles thus\nfar, I've come to a conclusion.", "localized version": "Having analyzed our battles thus far,\nI've come to a conclusion." }, { "number": 21321, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg008", "Original Japanese line": "五人のドライバーがいるのだから\nもっと連携してしかるべきでは\nないだろうか?", "fan translation": "With five Drivers on our team\nshouldn't we be working\ntogether more effectively?", "localized version": "Considering we have five Drivers\non our team, we ought to think\nmore about our formation." }, { "number": 21322, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg010", "Original Japanese line": "例えばトラだとハナと連携するのに必死で\nアニキ達と連携することを\nふかーく考えていないってことも", "fan translation": "For instance, Tora is so focused on\nHana that he hasn't really considered\ncoordinating with Boss and the others.", "localized version": "Tora so busy working with Poppi,\nnot have time to think about teamwork\nwith Rex-Rex and friends!" }, { "number": 21323, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg011", "Original Japanese line": "その通りだ 今までは\nブレイドとドライバーの連携だけで\n何とかなってきたかもしれないが[ML:Dash ]", "fan translation": "Exactly. Up until now we've\ngotten by with just\nBlade-Driver coordination...", "localized version": "Indeed. Synergy between Blades\nand Drivers is important, but it can\nonly get you so far." }, { "number": 21324, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg012", "Original Japanese line": "これからはドライバー間の連携も大事だと\nユウオウは思ってるも?", "fan translation": "So Yuou, you think that\nDriver-to-Driver coordination\nis also important?", "localized version": "Gorg saying we should think about\nsynergy between Driver and Driver?" }, { "number": 21325, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg013", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "!?", "localized version": "Ahh...?!" }, { "number": 21326, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ア アレは[ML:Dash ]\nあの向こうの席のアレは何だ!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Wh-What's that... What is\nthat over at that table!?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Wh-what... What is that,\nover on the other table?!" }, { "number": 21327, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]ん? \nどうしたも ユウオウ?", "fan translation": "[ML:Feeling ]Hm? What's wrong, Yuou?", "localized version": "[ML:Feeling ]Meh-meh? What wrong with Gorg?" }, { "number": 21328, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg016", "Original Japanese line": "え? あ いや[ML:Dash ]\n何でもない", "fan translation": "Huh? Oh, no... It's nothing.", "localized version": "Hmm? Ah, no, it's nothing." }, { "number": 21329, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg017", "Original Japanese line": "そう それで今後は\nブレイドからもドライバーとの連携を[ML:Dash ]", "fan translation": "As I was saying, we must consider\nthe importance of the Driver's\nactions in co-ordination with-", "localized version": "As I was saying, we must consider the\nimportance of the Driver's actions in\nco-ordination with-" }, { "number": 21330, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]向こうの女性が食べているのは\n[ML:Dash ]あれは新しいスイーツだな!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] What that woman over there is eating\n[ML:Dash ]that's a new dessert, isn't it!?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]That woman over there... She's...\nShe's eating a dessert I've never\nseen before!" }, { "number": 21331, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg020", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]焼き菓子のようにも見えるが[ML:Dash ]\nしかしあの中にあるのは[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It looks like some kind of baked\nsweet[ML:Dash ] But what's inside it is[ML:Dash ]", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]It looked like some kind of sweet\npastry, but it contained..." }, { "number": 21332, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg022", "Original Japanese line": "向こうにいる女性が気になるのか?", "fan translation": "Is that woman over\nthere distracting you?", "localized version": "Is that woman distracting you?" }, { "number": 21333, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg023", "Original Japanese line": "そんなにオレ達の行動に問題があるのか?", "fan translation": "Is our teamwork really\nthat problematic?", "localized version": "Is our current teamwork that messy?" }, { "number": 21334, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg025", "Original Japanese line": "向こうにいる女性が気になんのか?", "fan translation": "Are you concerned about\nthat woman over there?", "localized version": "Is that woman distracting you?" }, { "number": 21335, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg026", "Original Japanese line": "そんなにアタシ達の行動に問題があるのか?", "fan translation": "Is our approach really that flawed?", "localized version": "Is our strategy just that awful?" }, { "number": 21336, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg027", "Original Japanese line": "何と声をかけるべきか", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What would be the best thing to say?" }, { "number": 21337, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg028", "Original Japanese line": "向こうにいる女性が\n気になっているようだが?", "fan translation": "You appear to be distracted\nby that woman over there?", "localized version": "The woman over there distracts you?" }, { "number": 21338, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg029", "Original Japanese line": "我らの行動に重大な問題があるのか?", "fan translation": "Is there a major issue\nwith our approach?", "localized version": "Is our current strategy that flawed?" }, { "number": 21339, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg030", "Original Japanese line": "何て声をかけよか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I say to him?" }, { "number": 21340, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg031", "Original Japanese line": "向こうにいる女性が気になるんか?", "fan translation": "Is that woman over there\ncatching your attention?", "localized version": "Is that woman distracting you?" }, { "number": 21341, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg032", "Original Japanese line": "ワイらの行動が問題だらけなんか?", "fan translation": "Is our teamwork that terrible?", "localized version": "Is our teamwork that lousy?" }, { "number": 21342, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg033", "Original Japanese line": "いや そうではない\n気にしないでくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, that's not it. Don't\nconcern yourself with it...", "localized version": "No...no, it's nothing. There's no\nneed to concern yourselves." }, { "number": 21343, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg034", "Original Japanese line": "ユウオウはさすがによく見てるも", "fan translation": "Yuou has quite the eye for detail.", "localized version": "Gorg really staring a lot though!" }, { "number": 21344, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg035", "Original Japanese line": "確かにあの女の人\n見覚えがあるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora definitely recognizes\nthat woman from somewhere...", "localized version": "Tora have feeling Tora seen\nthat lady somewhere before." }, { "number": 21345, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg036", "Original Japanese line": "おそらくトラ達を尾行してるスパイも!!", "fan translation": "She must be a spy who's\nbeen following us!!", "localized version": "Maybe she spy following us?!" }, { "number": 21346, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg037", "Original Japanese line": "いや違う そうじゃないんだ!\n彼女は何も関係ない[ML:Dash ]", "fan translation": "No, no, that's not it at all! She's\ncompletely unrelated to this...", "localized version": "No, really, that's really not the case!\nShe has nothing to do with this." }, { "number": 21347, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg038", "Original Japanese line": "も?", "fan translation": "Mo-mo?", "localized version": "Meh-meh?" }, { "number": 21348, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg039", "Original Japanese line": "じゃあ どうしたんだ?", "fan translation": "So what's the matter?", "localized version": "Then what's wrong?" }, { "number": 21349, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg040", "Original Japanese line": "じゃあ どうしたんだよ?", "fan translation": "So what's going on?", "localized version": "So what's the deal?" }, { "number": 21350, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg041", "Original Japanese line": "では 何があったと言うのだ?", "fan translation": "So what exactly is the issue?", "localized version": "Then what is the matter?" }, { "number": 21351, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg042", "Original Japanese line": "ほな どないしたっていうんや?", "fan translation": "So what's going on then?", "localized version": "So what're you staring for?" }, { "number": 21352, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg043", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]スイーツだ", "fan translation": "...It's... the dessert.", "localized version": "It's...the dessert." }, { "number": 21353, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg044", "Original Japanese line": "スイーツ?\n[ML:Dash ]どういう意味も?", "fan translation": "Dessert? ...What are you talking about?", "localized version": "Dessert? What Gorg mean?" }, { "number": 21354, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg045", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]実は向こうの女性が食べている\nスイーツが気になってしまってな", "fan translation": "...The truth is, I'm intrigued by\nthe dessert that woman is having.", "localized version": "I...I couldn't help noticing the\ndessert that woman was eating." }, { "number": 21355, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg046", "Original Japanese line": "何だ[ML:Dash ]\nそれならそうと早く言うも!", "fan translation": "That's all? You should\nhave just said so!", "localized version": "What, that all? Gorg should have said\nearlier!" }, { "number": 21356, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg047", "Original Japanese line": "トラもスイーツが食べたいも!\n頼んでもいいも!?", "fan translation": "Tora wants dessert too!\nCan we order some!?", "localized version": "Tora want to eat scrummy food too!\nWe all order dessert now?!" }, { "number": 21357, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg048", "Original Japanese line": "仕方ないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, I guess it can't be helped...", "localized version": "All right, all right." }, { "number": 21358, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg049", "Original Japanese line": "じゃ 皆でスイーツを食べながら\n話の続きをしようか", "fan translation": "Well then, let's all enjoy\nsome dessert while we\ncontinue our discussion.", "localized version": "Why don't we all discuss our battle\nplans over some dessert?" }, { "number": 21359, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg050", "Original Japanese line": "仕方ない[ML:Dash ]", "fan translation": "It can't be helped...", "localized version": "All right already." }, { "number": 21360, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg051", "Original Japanese line": "それじゃ 皆でスイーツを食べながら\n話の続きをしよう", "fan translation": "Let's all have dessert while\nwe continue our discussion.", "localized version": "Why don't we all discuss our battle\nplans over some dessert?" }, { "number": 21361, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg052", "Original Japanese line": "全く 仕方ないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Honestly, there's no helping it...", "localized version": "You leave me no choice." }, { "number": 21362, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg053", "Original Japanese line": "では 皆でスイーツを食べながら\n話の続きをするとしようか", "fan translation": "Shall we all have dessert while\ncontinuing our discussion then?", "localized version": "We will simply have to order dessert\nand eat as we discuss our strategies." }, { "number": 21363, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg054", "Original Japanese line": "しゃーないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh well, what can ya do...", "localized version": "All right, we get it." }, { "number": 21364, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg055", "Original Japanese line": "ほな 皆でスイーツを食べながら\n話の続きでもしようか", "fan translation": "Alright then, let's have some\ndessert while we continue our chat.", "localized version": "Why don't we all discuss our battle\nstrategies over some dessert?" }, { "number": 21365, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg056", "Original Japanese line": "では 向こうの女性の食べているスイーツを\n3つ頼みたいのだが 構わないかな?", "fan translation": "In that case, I'd like to order\nthree of what that woman is\nhaving, if you don't mind?", "localized version": "In that case, I'll have three of what\nshe's having. If you're OK with that." }, { "number": 21366, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg057", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "※deleted※", "localized version": "(REMOVED)" }, { "number": 21367, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg058", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ]\nいや そういうわけではない", "fan translation": "Oh... No, it's not like that.", "localized version": "Ah, no, it's nothing like that..." }, { "number": 21368, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg059", "Original Japanese line": "君達の行動には問題は[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no issue with\nwhat you're doing...", "localized version": "It wasn't any of your fault, I was just-" }, { "number": 21369, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg060", "Original Japanese line": "!!?", "fan translation": "!!?", "localized version": "Ahhhh!" }, { "number": 21370, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg061", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]なるほど[ML:Dash ]\nやはりアレはフルーツだ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Aha!... Just as I\nthought, it IS fruit!.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I knew it!\nIt is indeed a fruit filling!" }, { "number": 21371, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg062", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]しかも 何かで煮詰めているな[ML:Dash ]\n一体何だ!? 蜜か? 果物の果汁か!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] And it's been stewed in some\nkind of liquid... What could\nit be!? Honey? Fruit juice!?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]And bathed in some liquid, no less...\nbut what is it? Honey?! Fruit juice?!" }, { "number": 21372, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg063", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]どうしたも ユウオウ?", "fan translation": "[ML:Feeling ]What's the matter, Yuou?", "localized version": "[ML:Feeling ]What is Gorg doing?" }, { "number": 21373, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg064", "Original Japanese line": "ん!?", "fan translation": "Huh!?", "localized version": "Mmmmmwhat?" }, { "number": 21374, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg065", "Original Japanese line": "あぁ すまない\n話の続きだったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, sorry about that\nNow, where were we...", "localized version": "Oh, my apologies.\nWhere were we again?" }, { "number": 21375, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg066", "Original Japanese line": "そこで提案なのだが\n今後は私が君達の戦闘に[ML:Dash ]", "fan translation": "So here's what I propose In\nfuture battles, I will...", "localized version": "Ah yes, I have a proposition. I suggest\nin future, we arrange our units as\nfollows, so that-" }, { "number": 21376, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg067", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]まさか!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It can't be!?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Oh, my word!" }, { "number": 21377, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg068", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]何[ML:Dash ] だと!? 中に入っているのは\nフルーツだけではないのか!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] What... is this!? There's something\ninside besides just fruit!?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Can it be true? There is something\nmore than just fruit contained within\nthat crispy exterior?" }, { "number": 21378, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg070", "Original Japanese line": "一体 何のクリームだ?", "fan translation": "What kind of cream could it be?", "localized version": "But what kind of cream?" }, { "number": 21379, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg071", "Original Japanese line": "くそ 確かめたい[ML:Dash ]\nあのクリームの正体を[ML:Dash ] 知りたい!", "fan translation": "Damn it, I need to find\nout... I need to know what\nkind of cream that is!", "localized version": "Gaaah, I can't take it any longer! I must\nknow what kind of cream they're using!" }, { "number": 21380, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg072", "Original Japanese line": "あのさ ユウオウ?", "fan translation": "Um, Yuou?", "localized version": "Uh... Gorg?" }, { "number": 21381, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg073", "Original Japanese line": "あのさ ユウオウ?", "fan translation": "Um, Yuou?", "localized version": "Uh... Gorg?" }, { "number": 21382, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg074", "Original Japanese line": "ちょっといいか ユウオウ?", "fan translation": "Do you have a moment, Yuou?", "localized version": "Excuse me... Gorg?" }, { "number": 21383, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg075", "Original Japanese line": "あー あのな ユウオウ?", "fan translation": "Ah, um, Yuou?", "localized version": "Err... Gorg?" }, { "number": 21384, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg076", "Original Japanese line": "ん!?", "fan translation": "Hm!?", "localized version": "What?!" }, { "number": 21385, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg077", "Original Japanese line": "あぁ すまない\n話の続きだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, sorry about that As I was saying...", "localized version": "Oh, I'm very sorry. Er... Now about our\nstrategy..." }, { "number": 21386, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg078", "Original Japanese line": "いや そうじゃないも ", "fan translation": "No, that's not the issue.", "localized version": "That not problem here." }, { "number": 21387, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg079", "Original Japanese line": "ユウオウの独り言が\nまる聞こえだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "We could hear everything you've\nbeen muttering to yourself...", "localized version": "What Gorg say in mind, Gorg actually\nsay in mouth. We hear everything." }, { "number": 21388, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg080", "Original Japanese line": "な 何!?", "fan translation": "Y-you what!?", "localized version": "Y-you heard all that?!" }, { "number": 21389, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg081", "Original Japanese line": "全く スイーツが食べたいなら\n格好つけずに素直にそう言えばいいも", "fan translation": "Really, if you want to eat\ndessert just say so honestly\nwithout trying to look cool.", "localized version": "Silly Gorg. If Gorg want dessert so\nbadly, Gorg should just say!" }, { "number": 21390, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg082", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nそれは[ML:Dash ]", "fan translation": "No... That's not...", "localized version": "No - but - I - ahh..." }, { "number": 21391, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg083", "Original Japanese line": "心配ないも\nトラ達も食べるから何も問題ないも!", "fan translation": "Don't worry. We all want\ndessert too, so it's fine!", "localized version": "It all fine. Tora want to eat tasty\nyumyums too!" }, { "number": 21392, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg084", "Original Japanese line": "皆もそれでいいも?", "fan translation": "Is everyone okay with that?", "localized version": "That OK, everyone?" }, { "number": 21393, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg085", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]仕方ないな\nで ユウオウは何が食べたいんだ?", "fan translation": "...Fine then. So what would\nyou like to order, Yuou?", "localized version": "Sure, sure. What is it you wanted to\norder, Gorg?" }, { "number": 21394, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg086", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]仕方ないな\nで ユウオウは何が食べたいんだよ?", "fan translation": "...Oh, whatever. So what\nare you craving, Yuou?", "localized version": "I'm on board with that. Whatcha\nwanna eat, Gorg?" }, { "number": 21395, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg087", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]仕方あるまい\nそれで ユウオウは何を食べたいのだ?", "fan translation": "...There's no alternative,\nI suppose So what would\nyou like to have, Yuou?", "localized version": "I suppose there's nothing else for it.\nWhat would you like to eat, Gorg?" }, { "number": 21396, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg088", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しゃーないな\nほんで ユウオウは何が食べたいんや?", "fan translation": "I suppose I'm up for that. What\nd'you want to order, Yuou?", "localized version": "I suppose I'm up for that. What d'you\nwant to order, Gorg?" }, { "number": 21397, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg089", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]では 向こうの席の女性が\n食べているスイーツを3つ頼むとしようか", "fan translation": "...In that case, let's order\nthree of the dessert that\nwoman over there is having.", "localized version": "Well... In that case, I'll have three of\nwhat that woman's having!" }, { "number": 21398, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg101", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フルーツか!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Fruit?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Fruit?!" }, { "number": 21399, "file_name": "kizunatalk059_ms.json", "ID": "kizunatalk059_msg102", "Original Japanese line": "でも トラもユウオウが気付いたことに\n気付いたも", "fan translation": "But Tora also noticed what\ncaught Yuou's attention.", "localized version": "But Tora maybe notice same thing\nGorg notice." }, { "number": 21400, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0001", "Original Japanese line": "いい景色だなー", "fan translation": "What a great view!", "localized version": "Wow, what a view!" }, { "number": 21401, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0002", "Original Japanese line": "クビラは満足したか?", "fan translation": "Are you happy now, Kubira?", "localized version": "Are you happy now, Dagas?" }, { "number": 21402, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0003", "Original Japanese line": "へぇ なかなかの景色じゃん", "fan translation": "Hey, that's quite a view.", "localized version": "Hey, not a bad view!" }, { "number": 21403, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0004", "Original Japanese line": "クビラはどう思う?", "fan translation": "What's your opinion, Kubira?", "localized version": "Whatcha think, Dagas?" }, { "number": 21404, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0005", "Original Japanese line": "絶景だな[ML:Dash ]", "fan translation": "What a magnificent view...", "localized version": "A spectacular vista." }, { "number": 21405, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0006", "Original Japanese line": "クビラはどうだ?", "fan translation": "What do you think, Kubira?", "localized version": "Penny for your thoughts, Dagas?" }, { "number": 21406, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0007", "Original Japanese line": "ほー 見事な景色やな[ML:Dash ]", "fan translation": "Wow, what an incredible view...", "localized version": "OK, wow, this is something else." }, { "number": 21407, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0008", "Original Japanese line": "クビラも満足したか?", "fan translation": "Are you satisfied now, Kubira?", "localized version": "You'd better be happy now, Dagas!" }, { "number": 21408, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや 思った程でもないな", "fan translation": "...Well, it's not as\nimpressive as I expected", "localized version": "Hmm...\nTo be frank, it does not live up\nto my expectations." }, { "number": 21409, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0010", "Original Japanese line": "この程度で絶景などと\n評した者の品位が疑われるわ", "fan translation": "I question the taste of anyone who\nwould call this a spectacular view.", "localized version": "I must doubt the tastes of the one\nwho deemed this view spectacular." }, { "number": 21410, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0011", "Original Japanese line": "でも そこまで悪い景色じゃないと\n思うけれど?", "fan translation": "But I don't think it's\nthat bad of a view?", "localized version": "But surely you must agree that\nit's not terrible?" }, { "number": 21411, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0012", "Original Japanese line": "ふむ 庶民の感覚では\nそうなのだろうな", "fan translation": "Hmm, I suppose from a commoner's\nperspective that might be true.", "localized version": "Well... Perhaps a commoner would\nfind it agreeable." }, { "number": 21412, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0013", "Original Japanese line": "なっ?\n庶民ですって[ML:Dash ]", "fan translation": "What!? Did you just\ncall us commoners...?", "localized version": "Wha- Excuse me? Commoner?" }, { "number": 21413, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0014", "Original Japanese line": "そう落ち込むことはない", "fan translation": "Don't take it so hard.", "localized version": "Oh, don't take it so hard." }, { "number": 21414, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0015", "Original Japanese line": "余と貴様らとでは\n美の感覚が違うのは当然なのだ", "fan translation": "It's only natural that I\nhave a different sense of\nbeauty than you all.", "localized version": "It is only natural that I should\npossess more exacting sensibilities\nthan your like." }, { "number": 21415, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0016", "Original Japanese line": "なら クビラが満足しそうな景色を探すも?", "fan translation": "Then should we find a view\nthat would satisfy Kubira?", "localized version": "So we should look for prettier place\nto make Dagas happy happy?" }, { "number": 21416, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0017", "Original Japanese line": "気遣いは無用だ", "fan translation": "Don't trouble yourself.", "localized version": "Your kindness is wasted on me." }, { "number": 21417, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0018", "Original Japanese line": "そのような景色に出会えることなど\nそうはあるまい", "fan translation": "It's unlikely that we'd\nfind such a view anyway.", "localized version": "The manner of spectacular view\nI seek is not something one can\nsimply happen upon." }, { "number": 21418, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0019", "Original Japanese line": "時間の浪費に過ぎん", "fan translation": "It would merely be a waste of time.", "localized version": "I wouldn't want to waste your\nprecious time." }, { "number": 21419, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0020", "Original Japanese line": "クビラに質問がありますも[ML:Dash ]", "fan translation": "I have question for Kubira...", "localized version": "Poppi have question for Dagas." }, { "number": 21420, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0022", "Original Japanese line": "どうしてダウナーな感じなんですも?", "fan translation": "Why do you always seem so negative?", "localized version": "Why Dagas always such negative?" }, { "number": 21421, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0023", "Original Japanese line": "確かに気怠そうっていうか\n偉そうなのにやる気があまり感じられないも", "fan translation": "You do seem tired, or more\nlike you act high and mighty\nbut don't seem motivated.", "localized version": "It true, Dagas always look like he not\ncaring. Always acting high and mighty,\nbut never seem motivated!" }, { "number": 21422, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0024", "Original Japanese line": "これは異なことを申すな", "fan translation": "You are mistaken.", "localized version": "Your expectations seem misguided." }, { "number": 21423, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]余がなぜやる気を出さねばならぬのだ?", "fan translation": "...Why should I have\nto show enthusiasm?", "localized version": "Why should one such as myself be\nforced to expend precious energy?" }, { "number": 21424, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0026", "Original Japanese line": "でも 戦闘では\n必死にがんばらなくちゃいけないですも", "fan translation": "But in battle you need\nto give it your all.", "localized version": "In battle, it important to act like life\nis on line." }, { "number": 21425, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0027", "Original Japanese line": "そうも\n本気を出さないとやられちゃうも", "fan translation": "Yes! If you don't try your\nhardest, you'll be beaten.", "localized version": "It true! Need to give all in battle or\nmight end up food for monsters!" }, { "number": 21426, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0028", "Original Japanese line": "それは ドライバーの能力が\n劣っておるせいであろう?", "fan translation": "That would be due to the Driver's\nlack of skill, wouldn't it?", "localized version": "Then that would be my Driver's\nnegligence, would it not?" }, { "number": 21427, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0029", "Original Japanese line": "ならば ドライバーが\n本気を出さねばならぬ話であって[ML:Dash ]", "fan translation": "Then it's the Driver who\nneeds to get serious...", "localized version": "In which case, it is the Driver who\nneeds to be thoroughly motivated." }, { "number": 21428, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0030", "Original Japanese line": "余が本気で戦わなければならぬ\n道理にはならん", "fan translation": "There's no reason why I should\nhave to fight at full strength.", "localized version": "It makes no sense that I should give my\nall while my Driver is lacking." }, { "number": 21429, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0031", "Original Japanese line": "トラもびっくりの超理論も!", "fan translation": "Even Tora is shocked by this logic!", "localized version": "Big shock! Tora never heard argument\nlike that before!" }, { "number": 21430, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0032", "Original Japanese line": "こんな考え方をするブレイドがいるなんて\nありえないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe a Blade would think\nlike this It's unbelievable...", "localized version": "My, I really had no idea that a Blade\ncould think that way. I don't have the\nwords..." }, { "number": 21431, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0033", "Original Japanese line": "何て声をかける?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21432, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0034", "Original Japanese line": "クビラは王様みたいだね", "fan translation": "You're acting like a king, Kubira", "localized version": "You act like you're some kind of king." }, { "number": 21433, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0035", "Original Japanese line": "クビラとはここまでだね", "fan translation": "I'm done with you, Kubira.", "localized version": "Maybe I don't want to be your Driver." }, { "number": 21434, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0036", "Original Japanese line": "何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21435, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0037", "Original Japanese line": "クビラはまるで王様だな", "fan translation": "You act exactly like a king, Kubira.", "localized version": "You act like you're a king, Dagas." }, { "number": 21436, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0038", "Original Japanese line": "クビラとはここでおさらばかな", "fan translation": "I think it's time to\npart ways with you.", "localized version": "I've had enough of you, Dagas." }, { "number": 21437, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0039", "Original Japanese line": "何て声をかけようか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How shall I respond?" }, { "number": 21438, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0040", "Original Japanese line": "クビラはまるで王だな", "fan translation": "You behave exactly like a king, Kubira.", "localized version": "You act like you're a king, Dagas." }, { "number": 21439, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0041", "Original Japanese line": "クビラとはここでお別れだな", "fan translation": "This is where we say goodbye to you.", "localized version": "Dagas, this is where we part ways." }, { "number": 21440, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0042", "Original Japanese line": "何て声をかけよか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21441, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0043", "Original Japanese line": "クビラは王みたいに態度がでかいな", "fan translation": "Kubira has a royal-sized attitude.", "localized version": "You really lord it over everyone, huh." }, { "number": 21442, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0044", "Original Japanese line": "クビラとはここでさいならやな", "fan translation": "Let's say goodbye to Kubira here.", "localized version": "I've had enough. Toodles, Dagas." }, { "number": 21443, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0101", "Original Japanese line": "当然であろう", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Of course I do." }, { "number": 21444, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0102", "Original Japanese line": "余は一国の王であるぞ", "fan translation": "I was the ruler of a nation.", "localized version": "I am the ruler of a nation." }, { "number": 21445, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0107", "Original Japanese line": "クビラって王様だったも?\n[ML:Dash ]初耳も", "fan translation": "Kubira was a ruler?\n...This is news to Tora.", "localized version": "Dagas ruler of country?\nFirst Tora hear of it!" }, { "number": 21446, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0108", "Original Japanese line": "ブレイドが王様だなんて\nそんなわけないわ", "fan translation": "There's no way a Blade could be a king.", "localized version": "A Blade can't be a king.\nThat's not possible." }, { "number": 21447, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0109", "Original Japanese line": "厳密にはブレイドになる以前に\n王だったのだ", "fan translation": "To be precise, I was a king\nbefore I became a Blade.", "localized version": "To be precise, I was King before I\nbecame a Blade." }, { "number": 21448, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0110", "Original Japanese line": "王であるこの余をブレイドとして扱うなどと\n本来であれば重罪", "fan translation": "Treating a king like me as\na mere Blade would typically\nbe a grave offense.", "localized version": "Properly speaking, it is a crime for a\nmere Driver to wield one of my\nstanding." }, { "number": 21449, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0111", "Original Japanese line": "戦闘中はドライバーに死なれては困るゆえ\n業腹な仕打ちに広い心で耐えているのだぞ", "fan translation": "I'd be in trouble if my Driver died\nin battle I'm enduring this irritating\ntreatment with great patience.", "localized version": "But it'd be more terrible yet if my Driver\nwere to perish in battle, so I endure this\nhumiliation with magnanimity." }, { "number": 21450, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0112", "Original Japanese line": "でもでも 過去の記憶はないんやろ?", "fan translation": "But, but, you don't have\nany past memories, do you?", "localized version": "But hang on... There's no way you can\nstill have your past memories!" }, { "number": 21451, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0113", "Original Japanese line": "記憶があろうとなかろうと関係はない", "fan translation": "Having memories or not doesn't matter", "localized version": "Whether I have memories or not is\ninsignificant." }, { "number": 21452, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0114", "Original Japanese line": "余が一国の王であったことは\n紛れもない事実", "fan translation": "It is an undeniable fact that\nI was the ruler of a nation.", "localized version": "What matters is that I was,\nwithout doubt, a ruler." }, { "number": 21453, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0115", "Original Japanese line": "いずれ そなた達も\n余の偉大なる足跡を知ることになろうぞ", "fan translation": "Someday, you all will learn\nabout my magnificent legacy.", "localized version": "No doubt someday you will come\nacross vestiges of my once great reign." }, { "number": 21454, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0116", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ", "fan translation": "Sigh.", "localized version": "Ohhh boy." }, { "number": 21455, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0201", "Original Japanese line": "なっ!?", "fan translation": "What!?", "localized version": "What?!" }, { "number": 21456, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0202", "Original Japanese line": "余を捨てるというのか?", "fan translation": "Are you saying you'll abandon me?", "localized version": "You wish to expel me?!" }, { "number": 21457, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0203", "Original Japanese line": "一介の臣下が王を捨てると?", "fan translation": "A mere vassal would discard their king?", "localized version": "A mere retainer wishes to abandon\ntheir king?" }, { "number": 21458, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0301", "Original Japanese line": "溜息をつきたいのはこちらだ", "fan translation": "I'm the one who should be sighing.", "localized version": "It is I who should be displeased." }, { "number": 21459, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0302", "Original Japanese line": "だが 一つ理解が増えたのは僥倖だった", "fan translation": "But it's fortunate that\nI've gained one insight.", "localized version": "But to my good fortune, I now\nunderstand something." }, { "number": 21460, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0303", "Original Japanese line": "貴様らが余のことを敬い畏れぬ理由が\n知れたからだ", "fan translation": "Because now I know why you don't\nshow me proper respect and fear.", "localized version": "I had long wondered why you\ndid not show me the respect\nI should rightfully command." }, { "number": 21461, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0304", "Original Japanese line": "よもや余が王であること\n崇高な存在であることを\n認知できておらんかったとはな", "fan translation": "To think you couldn't perceive\nthat I am royalty, a being\nof noble standing...", "localized version": "To think that you had not recognized\nmy noble lineage, my kingly presence..." }, { "number": 21462, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0305", "Original Japanese line": "これでわかっただろう\n余は貴様らのために\n力を使うつもりはない", "fan translation": "Now you understand I have\nno intention of using my\npower for your benefit.", "localized version": "But now you see, yes?\nIt is beneath me to exert myself\nin service to you." }, { "number": 21463, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0306", "Original Japanese line": "余が力を使うのは\n余自身が必要と認めた時だけだ", "fan translation": "I will only use my power when I\nmyself consider it necessary.", "localized version": "I will apply my full capabilities only\nwhen I myself see fit." }, { "number": 21464, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0307", "Original Japanese line": "ゆえに 面倒ごとは全て\n貴様達で処理をせよ", "fan translation": "So, take care of all the\nbothersome tasks yourselves.", "localized version": "Until such time, I trust you will\ntake care of all menial tasks." }, { "number": 21465, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0308", "Original Japanese line": "よいな 些細なことで\n余を煩わせるではないぞ", "fan translation": "Got it? Don't disturb\nme with petty issues.", "localized version": "Are we clear on that? Good.\nNow do not bother me with\ntrifling issues any longer." }, { "number": 21466, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0309", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sigh...", "localized version": "Uh, right..." }, { "number": 21467, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0310", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sigh...", "localized version": "Uh, right..." }, { "number": 21468, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0311", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see[ML:Dash ]", "localized version": "Have it your way." }, { "number": 21469, "file_name": "kizunatalk060_ms.json", "ID": "kizunatalk060_msg0312", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sigh...", "localized version": "Oooo...kay then?" }, { "number": 21470, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg001", "Original Japanese line": "見てください!\nきれいな夕陽ですねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Look at that! Isn't that\nsunset beautiful...", "localized version": "Hey, look at that! Have you ever seen\nsuch a beautiful sunset?" }, { "number": 21471, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg002", "Original Japanese line": "ここまで見に来て良かったですね[ML:Dash ]", "fan translation": "It was worth coming all this way...", "localized version": "I knew it would be worth coming here!" }, { "number": 21472, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg005", "Original Japanese line": "って あれ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Huh, what's that[ML:Dash ]?", "localized version": "Oh...what's this?" }, { "number": 21473, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg006", "Original Japanese line": "何だか徐々に雲行きが[ML:Dash ]", "fan translation": "The sky seems to be getting cloudier...", "localized version": "Suddenly the skies don't seem so..." }, { "number": 21474, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg007", "Original Japanese line": "うーん 私って もしかすると\n雨女なのかもしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, I might be a bit\nof a rain magnet...", "localized version": "Ah. Well. You know, it's funny, but\nthis seems to happen to me a lot." }, { "number": 21475, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg008", "Original Japanese line": "からっとした天気なのに 急に雨が[ML:Dash ]", "fan translation": "The weather was perfectly clear,\nbut then suddenly it rains...", "localized version": "Nice, dry days start to pour with\nrain, just like that." }, { "number": 21476, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg009", "Original Japanese line": "それどころか雪に霰に雹が降る\nってこともありましたので\n自分は雨女かもって思うんです", "fan translation": "I've even had snow, sleet, and\nhail come down which is why I\nthink I might be a rain magnet.", "localized version": "Or sometimes, it's blizzards, or great\nbig hailstones. I think the clouds\nmight like to follow me around." }, { "number": 21477, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg010", "Original Japanese line": "でも 一度に二つの光景を楽しめるなんて\nすごくお得なことですよね?", "fan translation": "But getting to enjoy two\ndifferent views at once is\nquite a bargain, don't you think?", "localized version": "But maybe that's actually a talent!\nIt's like I get to see two different views\nfor the price of one!" }, { "number": 21478, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg011", "Original Japanese line": "何て答えよう?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "Hmmm... How should I answer...?" }, { "number": 21479, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg012", "Original Japanese line": "カサネはいつでもポジティブだね", "fan translation": "You're always so positive, Kasane.", "localized version": "You really know how to look on the\nbright side, Kasandra." }, { "number": 21480, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg013", "Original Japanese line": "背中のお面を\nお祓いしてもらった方がいいかも", "fan translation": "Maybe you should get the mask\non your back exorcised.", "localized version": "Maybe you should get that thing on\nyour back seen to? By, uh, an exorcist?" }, { "number": 21481, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg014", "Original Japanese line": "何て答えよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "Hmmm... How should I answer...?" }, { "number": 21482, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg015", "Original Japanese line": "カサネってポジティブだよな", "fan translation": "You're such a positive person, Kasane.", "localized version": "You're such a sunshiney soul, Kasandra." }, { "number": 21483, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg016", "Original Japanese line": "背中のお面を\nお祓いしてもらった方がいいかもね", "fan translation": "You might want to have that\nmask on your back exorcised\nby a priest, you know.", "localized version": "Are you sure that creepy thing on your\nback isn't tainting your luck?" }, { "number": 21484, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg017", "Original Japanese line": "何て答えようか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "Hmmm... How should I answer...?" }, { "number": 21485, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg018", "Original Japanese line": "カサネはいつでもポジティブだな", "fan translation": "You're always so positive, Kasane.", "localized version": "You really know how to sustain your\nown morale, Kasandra." }, { "number": 21486, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg019", "Original Japanese line": "背中のお面を\nお祓いしてもらった方がいいかもしれないな", "fan translation": "It might be a good idea to\nget that mask on your back\nexorcised by a priest.", "localized version": "Have you ever considered the notion\nthat thing on your back may be cursed?" }, { "number": 21487, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg020", "Original Japanese line": "何て答えよか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "Hmmm... How should I answer...?" }, { "number": 21488, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg021", "Original Japanese line": "カサネはいつでもポジティブやな", "fan translation": "Ya always stay positive,\ndon't ya, Kasane.", "localized version": "Kasandra, you always look on the bright\nside. You're my kind of gal." }, { "number": 21489, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg022", "Original Japanese line": "背中のお面を\nお祓いしてもろた方がええんとちゃうか", "fan translation": "Ain't it better to get that mask on\nyour back exorcised or somethin'?", "localized version": "Have you ever thought that gewgaw on\nyour back might be blighting your luck?" }, { "number": 21490, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg023", "Original Japanese line": "はい 私は何があってもポジティブですよ!", "fan translation": "Yes, I always stay\npositive, no matter what!", "localized version": "Yes, it's true! I can always see the silver\nlining of every cloud!" }, { "number": 21491, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg024", "Original Japanese line": "せっかくの夕日が\n雨によって台無しにされても[ML:Dash ]", "fan translation": "Even when the beautiful\nsunset we came to see gets\nruined by the rain...", "localized version": "Even when the beautiful sunset we\ncame all this way to see gets blocked\nout by rain..." }, { "number": 21492, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg025", "Original Japanese line": "この前 お店で買った幸運を呼ぶ石が\nすぐに真っ二つに割れても[ML:Dash ]", "fan translation": "Even when the lucky charm I\njust bought recently broke in\nhalf the very next day...", "localized version": "Even when that good luck charm\nI bought at the store snapped\nclean in half the next day..." }, { "number": 21493, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg026", "Original Japanese line": "私は前向きでいたいんです", "fan translation": "I want to maintain a positive attitude.", "localized version": "I always keep looking forward!\nIt's just how I am." }, { "number": 21494, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg027", "Original Japanese line": "どんなに辛くても立ち止まらず\n前を向いて進む人の元にこそ\n幸せはやってくると思うんです", "fan translation": "I believe that happiness comes to\nthose who keep moving forward no\nmatter how difficult things get.", "localized version": "As long as you always stay strong and\nkeep your chin up, happiness will come\nyour way! That's what I believe!" }, { "number": 21495, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg028", "Original Japanese line": "それに例えば ドライバーに悲しいことが\nあっても 私が前向きだったら\n少しの気休めになるかもって思うんですよ", "fan translation": "And if my Driver is going through\nsomething sad I think my positive\nattitude might offer a little comfort.", "localized version": "And even if terrible misfortunes\nbefall my Driver, I'm sure if I stay\ncheerful it'll keep their spirits up!" }, { "number": 21496, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg029", "Original Japanese line": "ブレイドはドライバーを支えてこそ!\nですもんね", "fan translation": "That's what Blades are for, supporting\ntheir Drivers! Don't you agree?", "localized version": "That's what a good Blade does, right?!" }, { "number": 21497, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg030", "Original Japanese line": "ええっ!?", "fan translation": "What!?", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 21498, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg031", "Original Japanese line": "このお面 かわいくないですか?", "fan translation": "Don't you think this mask is cute?", "localized version": "You don't think this mask is cute?" }, { "number": 21499, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg032", "Original Japanese line": "すっごくチャーミングだと\n思うんですけど!?", "fan translation": "I thought it was really\ncharming though!?", "localized version": "...But I thought it was really charming..." }, { "number": 21500, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg033", "Original Japanese line": "それに幸運を招いてくれるんですよ!\nお祓いするなんてとんでもないです!", "fan translation": "Besides, it brings me good\nluck! Getting it exorcised\nwould be outrageous!", "localized version": "This is the sort of face that brings luck!\nIt couldn't possibly be cursed!" }, { "number": 21501, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg034", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nでも 戦闘の時のカサネを見ると\n戦々恐々としちゃう時があるよ", "fan translation": "Well... But when I see you in battle\nI sometimes get a bit scared.", "localized version": "You say that, but...\nSometimes when I see you in battle,\neven I get kind of scared..." }, { "number": 21502, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg035", "Original Japanese line": "お面を被って 相手を容赦なく攻撃するんだ", "fan translation": "You put on that mask and attack\nyour opponents mercilessly.", "localized version": "When you put that mask on, you start\nattacking the enemy without mercy!" }, { "number": 21503, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg036", "Original Japanese line": "いやいや\n絶対にお祓いしてもらった方がいいって", "fan translation": "No no. You definitely\nshould get it exorcised.", "localized version": "Seriously, I reckon you should get\nthat thing looked at." }, { "number": 21504, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg037", "Original Japanese line": "戦闘の時 カサネがお面を装着すると\n人が変わったように敵をボコスカ\n攻撃するんだよ?", "fan translation": "When you put that mask on in battle,\nyou become another person\nand pummel enemies relentlessly.", "localized version": "Whenever you put it on in battle, it's\nlike you're a whole different person.\nA really...violent person." }, { "number": 21505, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg038", "Original Japanese line": "ううむ[ML:Dash ]\n誰かがはっきり言わないと気付かないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I suppose you won't\nrealize it unless someone\ntells you directly...", "localized version": "Oh, dear... How do I say this?\nI suppose you wouldn't necessarily\nnotice it yourself, but, well..." }, { "number": 21506, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg039", "Original Japanese line": "カサネ 戦いの時の君は少しおかしいんだ\nお面を被って 一心不乱に\n敵を攻撃しているんだぞ", "fan translation": "Kasane, you act a bit strangely in\nbattle. With that mask on, you attack\nenemies you go a little berserk.", "localized version": "There's something...not quite normal\nabout the way you fight. When you put\nthat mask on, you go a little berserk." }, { "number": 21507, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg040", "Original Japanese line": "いや せやけど 戦闘になると\nごっつ禍々しいオーラ出てんで", "fan translation": "Yeah, but when you're in\nbattle you give off this\nreally sinister aura.", "localized version": "Uhhh, you say that, but that thing gives\noff a seriously evil aura in battle!" }, { "number": 21508, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg041", "Original Japanese line": "カサネがお面被って\nボッコボコに敵を攻撃してる時も\nあるくらいや", "fan translation": "Sometimes when you put on\nthat mask you really thrash\nthe enemies to pieces.", "localized version": "When you put that mask on and start\nattacking enemies, it's like you're in\nsome kind of blood frenzy." }, { "number": 21509, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg043", "Original Japanese line": "私がそんなことするわけ\nないじゃないですかぁ", "fan translation": "I would never do something like that!", "localized version": "Don't be silly. I would never\ndo anything like that!" }, { "number": 21510, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg046", "Original Japanese line": "でも 私 戦闘に夢中になっちゃう時が\nあって その時は記憶があまりなかったり\nするんですよね", "fan translation": "But sometimes I do get really\ncaught up in battle and I don't\nreally remember much afterward.", "localized version": "I mean, when I'm on the battlefield,\nit's like I'm in a trance sometimes.\nI don't remember much afterwards." }, { "number": 21511, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg047", "Original Japanese line": "でも きっと集中しすぎてるからだと\n思うんですよ", "fan translation": "But I'm sure it's just because\nI'm extremely focused.", "localized version": "I guess I must be really good at\nfocusing on the job!" }, { "number": 21512, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg048", "Original Japanese line": "皆さんをお守りするにはそれはもう\nたくさんの集中力が要りますから", "fan translation": "It takes enormous concentration to\nkeep everyone safe, after all.", "localized version": "It takes a lot of attention looking out\nfor you guys, you know!" }, { "number": 21513, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg049", "Original Japanese line": "まさに無我夢中なんです", "fan translation": "I'm absolutely lost in the moment.", "localized version": "I get really into it!" }, { "number": 21514, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg051", "Original Japanese line": "さてさて[ML:Dash ] 雨が強くなってきましたし\n名残惜しいですがそろそろ帰りましょうか", "fan translation": "Well then... the rain is getting\nheavier It's a shame but we\nshould probably head back now.", "localized version": "Well, this rain's really gotten worse.\nIt's sad to leave such a beautiful place,\nbut we'd better get moving." }, { "number": 21515, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg052", "Original Japanese line": "今日はあなたとここに来られて良かったです\nおかげで楽しい時間を過ごせました", "fan translation": "I'm so glad I came here with\nyou today I had a wonderful\ntime, thanks to you.", "localized version": "I thought we had a pretty great\ntime here today, didn't you?\nI really like it when we all hang out!" }, { "number": 21516, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg054", "Original Japanese line": "私は幸せ者ですよね?", "fan translation": "I'm really lucky, aren't I?", "localized version": "Sometimes I think I'm the luckiest\nBlade alive." }, { "number": 21517, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg055", "Original Japanese line": "素敵なドライバーと素晴らしい仲間と\n一緒にいられるんですから", "fan translation": "To be able to be with such a great\nDriver and wonderful companions.", "localized version": "I've got such a great Driver, and\nall these wonderful companions!" }, { "number": 21518, "file_name": "kizunatalk061_ms.json", "ID": "kizunatalk061_msg056", "Original Japanese line": "この幸せを世界中に広めつつ\nそして ますます幸せになるために\nがんばりましょう!", "fan translation": "Let's do our best to spread this\nhappiness all around the world and\nbecome even happier ourselves!", "localized version": "Let's try and be the happiest that we\ncan. Then we can spread that\nhappiness over the whole world!" }, { "number": 21519, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0001", "Original Japanese line": "ここも!\nここの朝食がおいしいって評判も!", "fan translation": "Here we are! This place is famous\nfor its delicious breakfast!", "localized version": "Here is place!\nWord on street is, this place\nserve amazing breakfasts!" }, { "number": 21520, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0002", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 21521, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0003", "Original Japanese line": "どうしたも イダテン?", "fan translation": "What's wrong, Idaten?", "localized version": "What is matter, Boreas?" }, { "number": 21522, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0009", "Original Japanese line": "ダメ?\n何がダメなんだも?", "fan translation": "No good? What is no good?", "localized version": "No good?\nWhat is no good?" }, { "number": 21523, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今はこの店の料理を\n食べる気分じゃないっポッ", "fan translation": "...I just don't feel like eating the\nfood from this place right now.", "localized version": "I'm just not in the mood to\neat the food here right now." }, { "number": 21524, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0011", "Original Japanese line": "この店が嫌なのかも?", "fan translation": "Do you dislike this store?", "localized version": "Something wrong with food here?" }, { "number": 21525, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0012", "Original Japanese line": "キライじゃないっポッ", "fan translation": "I don't dislike it.", "localized version": "No, it's not bad or anything!" }, { "number": 21526, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0013", "Original Japanese line": "でも ダメっポッ\nイダテンは別の店がいいっポッ!", "fan translation": "But still, no way! I want\nto go somewhere else!", "localized version": "It's just...no good.\nI wanna go someplace else!" }, { "number": 21527, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0014", "Original Japanese line": "アヴァリティアに食べに行きたいっポッ!", "fan translation": "I wanna go eat in Avaritia!", "localized version": "I wanna go eat in Argentum!" }, { "number": 21528, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0015", "Original Japanese line": "今からアヴァリティアに行ってたら\nトラは餓死してしまうも!", "fan translation": "If we go to Avaritia now\nTora will starve to death!", "localized version": "If go all the way to Argentum now,\nTora die of starvation!" }, { "number": 21529, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0017", "Original Japanese line": "そんなことできるのはイダテンだけも", "fan translation": "Idaten is only one can do that!", "localized version": "Boreas is only one can do that!" }, { "number": 21530, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0018", "Original Japanese line": "いいから ここでご飯を食べるも!", "fan translation": "Enough, we'll eat here!", "localized version": "Come on, we eat food here!" }, { "number": 21531, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0019", "Original Japanese line": "イダテンは嫌っポッ!", "fan translation": "Idaten doesn't want to!", "localized version": "But I don't want to!" }, { "number": 21532, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0020", "Original Japanese line": "ちょっと落ち着けよ二人共\nイダテン 聞かせて欲しいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Calm down, you two. Idaten,\ncan I ask you something?", "localized version": "Calm down, you two.\nBoreas, can I ask you something?" }, { "number": 21533, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0021", "Original Japanese line": "イダテンに質問しよう", "fan translation": "What should I ask Idaten?", "localized version": "What should I ask Boreas?" }, { "number": 21534, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0024", "Original Japanese line": "ちょっと落ち着けよ二人共\nイダテン 聞かせてくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "You two, calm down Idaten,\nlet me hear from you...", "localized version": "Oh, calm down, you two.\nBoreas, tell me something." }, { "number": 21535, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0025", "Original Japanese line": "イダテンに何を尋ねようか?", "fan translation": "What should I ask Idaten?", "localized version": "What should I ask Boreas?" }, { "number": 21536, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0027", "Original Japanese line": "どうしてこの店を嫌がるんだ?", "fan translation": "Why do you dislike this shop?", "localized version": "What's your beef with this place?" }, { "number": 21537, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0028", "Original Japanese line": "落ち着け二人共\nイダテン 聞かせてくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Calm down now, the both of\nyou. Idaten, tell me...", "localized version": "Calm down now, the both of you.\nBoreas, tell me..." }, { "number": 21538, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0029", "Original Japanese line": "イダテンに質問しようか", "fan translation": "What shall I ask Idaten?", "localized version": "What shall I ask Boreas?" }, { "number": 21539, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0032", "Original Japanese line": "ちょい落ち着けや二人共\nとりあえずイダテンに質問や", "fan translation": "Now hang on a minute, you two.\nIdaten, tell me something.", "localized version": "Now hang on a minute, you two.\nBoreas, tell me something." }, { "number": 21540, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0033", "Original Japanese line": "イダテンに何て尋ねよか?", "fan translation": "What should I ask Idaten?", "localized version": "What should I ask Boreas?" }, { "number": 21541, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0034", "Original Japanese line": "朝食にこだわりがあるんやな?", "fan translation": "You've got some picky ideas\nabout breakfast, is that it?", "localized version": "You've got some picky ideas about\nbreakfast, is that it?" }, { "number": 21542, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0102", "Original Japanese line": "イダテンは おいしいものは何でも食べる\nまずいものは一切食べないっポッ!", "fan translation": "I eat anything that's tasty. And\nI won't eat anything that isn't!", "localized version": "I eat anything that's tasty.\nAnd I won't eat anything that isn't!" }, { "number": 21543, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0104", "Original Japanese line": "というか\nそれってただの好き嫌いだも[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually that's just being picky...", "localized version": "In fact, just like tiny littlepon\nthrowing tantrum!" }, { "number": 21544, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0105", "Original Japanese line": "違うっポッ\n好き嫌いではないっポッ!", "fan translation": "No, you're wrong! It's\nnot about being picky!", "localized version": "Heck no! I'm not being childish!" }, { "number": 21545, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0106", "Original Japanese line": "おいしいものは食べ物\nまずいものは食べ物じゃないっポッ!!", "fan translation": "Tasty things are food.\nDisgusting things aren't food!!", "localized version": "Tasty things are food, and nasty\nthings aren't food! That's all!" }, { "number": 21546, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0107", "Original Japanese line": "イダテンは食べ物以外は口にしないっポッ!", "fan translation": "I only eat things that are food!", "localized version": "Or what, you expect me to eat\nthings that aren't food?!" }, { "number": 21547, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0108", "Original Japanese line": "それって 美味しければ\n何でも食べ物だと思っているのか?", "fan translation": "So you're saying if it tastes good\nthen anything counts as food?", "localized version": "Hang on, you think anything that's\ntasty qualifies as food?" }, { "number": 21548, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0109", "Original Japanese line": "それって 美味しければ\n何でも食べ物だと思ってんの?", "fan translation": "So in your mind, if it tastes\ngood then anything is food?", "localized version": "Hold up, hold up. Anything that's\ntasty is food? Anything at all?" }, { "number": 21549, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0110", "Original Japanese line": "それって 美味しければ\nどんなものも食べ物だと認識しているのか?", "fan translation": "So you consider anything at all\nto be food if it tastes good?", "localized version": "Then...you would eat anything at all\nas long as the taste pleases you?" }, { "number": 21550, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0111", "Original Japanese line": "それって 美味かったら\n何でも食い物やと思っとるんか?", "fan translation": "So yer sayin' if it tastes\ngood anything counts as food?", "localized version": "Hang on, you don't mean you'd eat\nANYTHING as long as it tastes good?" }, { "number": 21551, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0113", "Original Japanese line": "も!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 21552, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0114", "Original Japanese line": "ト トラはうまくないも!\nキュートでかわいいけど おいしくないも!", "fan translation": "T-Tora doesn't taste good! I'm cute\nand adorable, but not delicious!", "localized version": "T-Tora is not tasty! Cute and adorable,\nbut not at all delicious!" }, { "number": 21553, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0116", "Original Japanese line": "いくらおいしそうでも\n仲間は食べたりしないっポッ!", "fan translation": "I'd never eat my friends no\nmatter how tasty they might be!", "localized version": "I wouldn't eat a friend, no matter\nhow tasty they looked!" }, { "number": 21554, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0117", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]夜中にちょっとだけ\n味見をして我慢してるっポッ!", "fan translation": "...I only take tiny taste tests at\nnight and show great self-control!", "localized version": "I'll make do with just sneaking a few\nlicks at night when you're asleep." }, { "number": 21555, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0118", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh-meh?!" }, { "number": 21556, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0201", "Original Japanese line": "なるほど\n朝起きるとトラの足が濡れてるのは\nそのせいだったんだ!", "fan translation": "Oh, I get it. So that's why\nTora's feet look all wet in\nthe morning sometimes!", "localized version": "Oh, I get it.\nSo that's why Tora's feet look all\nwet in the morning sometimes!" }, { "number": 21557, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0202", "Original Japanese line": "なるほど\n朝起きるとトラの足が濡れてるのは\nそのせいだったのか!", "fan translation": "Huh, that figures. I did think\nTora's feet looked weirdly wet\nin the morning sometimes.", "localized version": "Huh, that figures.\nI did think Tora's feet looked weirdly\nwet in the morning sometimes." }, { "number": 21558, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0203", "Original Japanese line": "なるほど\n朝起きるとトラの足が濡れているのは\nそのせいか", "fan translation": "Ah, I see. That would explain\nwhy Tora's feet sometimes\nlook wet in the morning.", "localized version": "Ah, I see.\nThat would explain why Tora's feet\nsometimes look wet in the morning." }, { "number": 21559, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0204", "Original Japanese line": "なるほどな 朝起きるとトラの足が\n濡れとるんはそのせいなんやな", "fan translation": "Heh, it all makes sense now.\nNo wonder Tora's feet always\nlook wet in the morning!", "localized version": "Heh, it all makes sense now.\nNo wonder Tora's feet always look\nwet in the morning!" }, { "number": 21560, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0205", "Original Japanese line": "もぉーー!!!", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo-mo-mo!", "localized version": "Meh-meh-meh-meh-meh-meh-meh!" }, { "number": 21561, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0206", "Original Japanese line": "別にイヤじゃないっポッ\nこの店もとてもおいしい料理を出すっポッ", "fan translation": "It's not that I hate this place The\nfood here is actually very good.", "localized version": "I wouldn't say I hate the place.\nThey serve some pretty nice food here!" }, { "number": 21562, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0208", "Original Japanese line": "メニューはいっぱいあるんだから\n好きなものを食べるも", "fan translation": "There are plenty of options\non the menu so just pick\nsomething you like.", "localized version": "Menu has big variety, so should\nnot be problem with choice..." }, { "number": 21563, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0209", "Original Japanese line": "だから もう食べたいものがないっポッ", "fan translation": "That's just it, there's nothing\nleft that I want to eat.", "localized version": "Listen, there's just nothing I want\nto eat here any more!" }, { "number": 21564, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0210", "Original Japanese line": "そんなのただのワガママだも!", "fan translation": "That's just being picky!", "localized version": "Even littlest littlepon is not that picky!" }, { "number": 21565, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0212", "Original Japanese line": "イダテンは 皆が起きる前に\nこの店の全部のメニューを確認したっポッ!", "fan translation": "I looked at every single menu\nitem before any of you woke up!", "localized version": "The truth is, I already checked out all\nthe food here before you all woke up!" }, { "number": 21566, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0213", "Original Japanese line": "も?", "fan translation": "Idaten did what?", "localized version": "Boreas did what?" }, { "number": 21567, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0214", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかして宿屋で食べてたものって", "fan translation": "...Wait, are you saying what\nyou were eating at the inn...", "localized version": "Meh-meh-meh...\nThen food you were eating\nback at inn was..." }, { "number": 21568, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0215", "Original Japanese line": "その通りっポッ!\nこの店の料理っポッ!", "fan translation": "Exactly! It was food\nfrom this restaurant!", "localized version": "You got it!\nThat was all from here!" }, { "number": 21569, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0216", "Original Japanese line": "既にメニューにある全部の料理を\n平らげたっポッ!", "fan translation": "I've already eaten every\nsingle dish on their menu!", "localized version": "I've already had my fill of\neverything on the menu!" }, { "number": 21570, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0217", "Original Japanese line": "あははは! さすがイダテンだね\nやることが速いよ", "fan translation": "Hahaha! That's so like you,\nIdaten. You're always so fast.", "localized version": "Ahahaha! I should have known.\nWhen it comes to food, you act\nquicker than anyone!" }, { "number": 21571, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0218", "Original Japanese line": "あははは! さすがイダテンだ\nやることが速いな", "fan translation": "Hahaha! That's just like\nIdaten. Always so fast.", "localized version": "Bahahaha! That's our Boreas for you.\nPut a Tasty Sausage at the finish line,\nand he'd beat the world's best sprinter!" }, { "number": 21572, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0219", "Original Japanese line": "フフフ! さすがイダテンだ\nやることが素早いな", "fan translation": "Haha! That's so typical of\nIdaten. You're always so swift.", "localized version": "Hahaha... Well, that explains everything.\nI should have known we could never\nbeat Boreas to a meal." }, { "number": 21573, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0220", "Original Japanese line": "あははは! さすがイダテンや\nやることが速いわ!", "fan translation": "Hahaha! That's so like you,\nIdaten. You're always so quick!", "localized version": "Bahahah! Boreas, buddy, when\nit comes to food, you're the\nspeediest guy in Alrest." }, { "number": 21574, "file_name": "kizunatalk062_ms.json", "ID": "kizunatalk062_msg0221", "Original Japanese line": "いや いくらなんでも速すぎも[ML:Dash ]\nトラにはついてけないも[ML:Dash ]", "fan translation": "No, that's just too fast... Tora\ncan't keep up with that....", "localized version": "Boreas too fast for Tora.\nTora cannot keep up..." }, { "number": 21575, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0001", "Original Japanese line": "どうしたんだ ホタル?\n元気がないみたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "What's wrong, Hotaru? You seem down...", "localized version": "What's up, Floren?\nYou look down in the dumps." }, { "number": 21576, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたんだよ ホタル?\n元気がないな[ML:Dash ]", "fan translation": "What's the matter, Hotaru? You\ndon't look very cheerful...", "localized version": "You all right, Floren?\nWhat's up?" }, { "number": 21577, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0003", "Original Japanese line": "どうした ホタル?\n元気がないみたいだが[ML:Dash ]", "fan translation": "What's the matter, Hotaru? You\nappear to be low on spirits...", "localized version": "Are you OK?\nYou don't look it." }, { "number": 21578, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0004", "Original Japanese line": "どないしたんや ホタル?\nしょげた顔しとんな[ML:Dash ]", "fan translation": "What's the matter, Hotaru?\nYou're looking pretty glum...", "localized version": "Hey, Floren, what's the matter?\nCheer up!" }, { "number": 21579, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大地が砂で埋まってる", "fan translation": "...The ground is covered in sand.", "localized version": "The land is choked with sand..." }, { "number": 21580, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0006", "Original Japanese line": "ねぇ ここが本当に楽園?", "fan translation": "Tell me, is this really\nsupposed to be Eden?", "localized version": "Is this really Elysium?" }, { "number": 21581, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0007", "Original Japanese line": "花も樹も草さえない\n砂と岩だけの大地が[ML:Dash ]?", "fan translation": "No flowers, trees, or even grass.\nJust a land of sand and rock...?", "localized version": "No flowers, no trees, no grass.\nJust a barren plain of rocks and sand." }, { "number": 21582, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0009", "Original Japanese line": "見てよ\nあれはおそらく湖だったんだよ", "fan translation": "Look over there. That was\nprobably a lake once", "localized version": "Look.\nI bet that was a beautiful lake once." }, { "number": 21583, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0010", "Original Japanese line": "でも 水なんか一滴もない", "fan translation": "But now there's not a\nsingle drop of water.", "localized version": "But there isn't even a drop of water\nleft." }, { "number": 21584, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0011", "Original Japanese line": "この場所では雨も降らないんだろうな", "fan translation": "I guess it doesn't rain here.", "localized version": "I guess this place doesn't get much\nrain." }, { "number": 21585, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0012", "Original Japanese line": "この場所では雨も降らないんだろうな", "fan translation": "I guess it doesn't rain here.", "localized version": "I suppose they don't get much rain\nhere." }, { "number": 21586, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0013", "Original Japanese line": "この場所では雨も降らないのだろう", "fan translation": "I surmise it doesn't\nrain in this location.", "localized version": "I suppose little rain falls here." }, { "number": 21587, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0014", "Original Japanese line": "この場所では雨も降らへんねやろうな", "fan translation": "I bet it never rains round these parts.", "localized version": "Can't imagine they get much rain here!" }, { "number": 21588, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0015", "Original Japanese line": "命にとって\n水はかけがえのないものなのに", "fan translation": "Water is essential for\nall living things.", "localized version": "Water is essential for life." }, { "number": 21589, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0016", "Original Japanese line": "その水が この場所にはないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "And there's no water here at all...", "localized version": "But there isn't any here." }, { "number": 21590, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0017", "Original Japanese line": "こんな土地じゃ命は生まれないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Nothing can be born in\nthis kind of land...", "localized version": "This place is completely barren." }, { "number": 21591, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0018", "Original Japanese line": "痩せた土地ならまだ望みはある\nでも ここは[ML:Dash ]", "fan translation": "Even with poor soil there would\nbe some hope But this place...", "localized version": "Some places have a drought now and\nagain, but they still have a little hope.\nThis place..." }, { "number": 21592, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0019", "Original Japanese line": "この土地はもう死んじゃってるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "This land is already dead...", "localized version": "It's just...dead." }, { "number": 21593, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0020", "Original Japanese line": "ホタル[ML:Dash ]", "fan translation": "Hotaru...", "localized version": "Floren..." }, { "number": 21594, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0021", "Original Japanese line": "緑を蘇らせる方法はないのかな?", "fan translation": "Is there any way to bring\nback the greenery?", "localized version": "Isn't there something we can do to\nbring the greenery back?" }, { "number": 21595, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0022", "Original Japanese line": "自然が失われて本当に悲しいよな", "fan translation": "It's truly sad that\nnature has disappeared.", "localized version": "It's so sad to think that the land might \nhave died forever." }, { "number": 21596, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0023", "Original Japanese line": "ホタル[ML:Dash ]", "fan translation": "Hotaru...", "localized version": "Hey, Floren..." }, { "number": 21597, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0024", "Original Japanese line": "どうにか緑を蘇らせる方法はないか?", "fan translation": "Is there any way at all\nto restore the greenery?", "localized version": "There must be some way to bring back\nthe greenery." }, { "number": 21598, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0025", "Original Japanese line": "自然が失われるって悲しいことだよな", "fan translation": "It's sad when nature disappears.", "localized version": "It's pretty sad to think the land might\nhave died forever." }, { "number": 21599, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0026", "Original Japanese line": "ホタル[ML:Dash ]", "fan translation": "Hotaru...", "localized version": "Floren..." }, { "number": 21600, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0027", "Original Japanese line": "緑を蘇らせる方法は見つけられないか?", "fan translation": "Can we find a way to\nrestore the greenery?", "localized version": "Shall we search for a way to bring back\nthe greenery?" }, { "number": 21601, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0028", "Original Japanese line": "自然が失われるのはつらいことだな", "fan translation": "It's distressing when\nnature disappears.", "localized version": "It is a terrible thing to think that this\nplace might be sterile forever." }, { "number": 21602, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0029", "Original Japanese line": "ホタル[ML:Dash ]", "fan translation": "Hotaru...", "localized version": "Hey, Floren." }, { "number": 21603, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0030", "Original Japanese line": "緑を蘇らせる方法 あるんとちゃうか?", "fan translation": "Ain't there some way to\nbring back the green?", "localized version": "I wonder if there's some way to bring\nback the old greenery." }, { "number": 21604, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0031", "Original Japanese line": "自然が失われるいうんは悲しいなぁ", "fan translation": "It's mighty sad when nature goes away.", "localized version": "It's jolly sad to see the land so\ndesolate." }, { "number": 21605, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0101", "Original Japanese line": "こんな砂じゃ根も生えないし\n水がないから草木も育たないし[ML:Dash ]", "fan translation": "Roots can't take hold in\nsand like this And plants\ncan't grow without water....", "localized version": "No roots can take hold in sand\nlike this. And nothing is going to\ngrow without water." }, { "number": 21606, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0102", "Original Japanese line": "!", "fan translation": "!", "localized version": "Wait!" }, { "number": 21607, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや できるかも", "fan translation": "...Wait, maybe it is possible.", "localized version": "Maybe something CAN grow!" }, { "number": 21608, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0105", "Original Japanese line": "あのね 命っていうのは\nものすごく強いんだ", "fan translation": "You know, life is incredibly resilient.", "localized version": "Well, you know life is a powerful thing." }, { "number": 21609, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0106", "Original Japanese line": "確かに この砂の土地では\n命は生まれないかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, nothing might sprout naturally\nin this sandy soil but...", "localized version": "It may be too dry for seeds here, but..." }, { "number": 21610, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0107", "Original Japanese line": "他の場所で育った草木を\nここで育てることはできるかもしれない?", "fan translation": "...We could get some\nseedlings from somewhere\nelse and plant them here?", "localized version": "...We could get some seedlings from\nsomewhere else and plant them here?" }, { "number": 21611, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0108", "Original Japanese line": "他の場所で育った草木を\nここで育てることはできるかもしれない?", "fan translation": "Could we perhaps grow plants here\nthat were started somewhere else?", "localized version": "...We could get some seedlings from\nsomewhere else and plant them here?" }, { "number": 21612, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0109", "Original Japanese line": "他の場所で育った草木を\nここで育てることは可能かもしれないな", "fan translation": "It might be possible to grow plants\nhere that were raised elsewhere.", "localized version": "...We could get some seedlings from\nsomewhere else and plant them here?" }, { "number": 21613, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0110", "Original Japanese line": "他の場所で育った草木を\nここで育てることはできるかもしれへんな", "fan translation": "Maybe we could grow plants here\nthat were started elsewhere.", "localized version": "...We could get some seedlings from\nsomewhere else and plant them here?" }, { "number": 21614, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0112", "Original Japanese line": "きっと最初は\nそう長くは生きられないかもしれない", "fan translation": "They probably won't\nsurvive long at first.", "localized version": "At first, they probably won't last very\nlong." }, { "number": 21615, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0113", "Original Japanese line": "でも その植物が死んでも\nこの大地に肥料として残り[ML:Dash ]", "fan translation": "But even when the plants\ndie they'll remain in the\nsoil as fertilizer...", "localized version": "But as plants die, their remains\nfertilize the soil." }, { "number": 21616, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0114", "Original Japanese line": "次の緑を育てる糧となるんだ", "fan translation": "They'll provide nutrients for\nthe next generation of plants.", "localized version": "They'll be giving their goodness back to\nthe next generations." }, { "number": 21617, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0115", "Original Japanese line": "ものすごく時間はかかるかもしれないけど\nそれを繰り返せば[ML:Dash ]", "fan translation": "It might take a very long time\nbut if we keep doing this...", "localized version": "It'll take a while. But do it enough\ntimes..." }, { "number": 21618, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0116", "Original Japanese line": "きっとこの死んでしまった大地も\n生き返らせることができるかも!", "fan translation": "We might be able to bring\nthis dead land back to life!", "localized version": "and eventually this dead\nland can be restored to life!" }, { "number": 21619, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0117", "Original Japanese line": "ようやく\nいつものホタルに戻ったみたいだ", "fan translation": "At last you seem to be back\nto your old self, Hotaru.", "localized version": "Hey, there's the old Floren!" }, { "number": 21620, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0118", "Original Japanese line": "ようやく\nいつものホタルに戻ったな", "fan translation": "At last you're back to\nyour normal self, Hotaru.", "localized version": "That's more like the Floren I know." }, { "number": 21621, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0119", "Original Japanese line": "ようやく\nいつものホタルに戻ったようだな", "fan translation": "At last it appears you've returned\nto your normal self, Hotaru.", "localized version": "At last. You seem to be back\nto your old self." }, { "number": 21622, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0120", "Original Japanese line": "ようやく\nいつものホタルに戻ったようやな", "fan translation": "At last you're back to\nbeing the Hotaru we know.", "localized version": "Heyyy, there we go!\nBack to your old self!" }, { "number": 21623, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0122", "Original Japanese line": "ボク やってみるよ", "fan translation": "I'm going to try it.", "localized version": "I'm going to do it." }, { "number": 21624, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0123", "Original Japanese line": "絶対にこの土地に\n緑を蘇らせてあげるんだ!", "fan translation": "I'm definitely going to bring\ngreen back to this land!", "localized version": "I'm going to bring back the vegetation!" }, { "number": 21625, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0202", "Original Japanese line": "自然が失われれば\n命も何もかも失われちゃうんだ", "fan translation": "When nature disappears life and\neverything else disappears with it", "localized version": "When nature is destroyed, life and\neverything else is destroyed with it." }, { "number": 21626, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0203", "Original Japanese line": "ねぇ 人間はこの光景を見て\n悲しくないの?", "fan translation": "Don't humans feel sad when\nthey see sights like this?", "localized version": "Don't people feel any shame when they\nsee places like this?" }, { "number": 21627, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0204", "Original Japanese line": "多くの命は自然から生まれ\n自然と共に生きているはずなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Most living things come\nfrom nature and should\nlive in harmony with it...", "localized version": "All life comes from nature. All beings\nshould live in harmony with it." }, { "number": 21628, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0205", "Original Japanese line": "どうしてそれを大切にしようとしないの?", "fan translation": "Why don't they try to protect it?", "localized version": "Why don't people treat it with the\nrespect it deserves?" }, { "number": 21629, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0206", "Original Japanese line": "自分達の命と同じくらい大切なモノなのに\nどうして粗末にできるの?", "fan translation": "It's as valuable as their\nown lives so how can they\nbe so careless with it?", "localized version": "Why do they let it fall into this state?\nAll life is precious, something to be\ncherished!" }, { "number": 21630, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0207", "Original Japanese line": "それは あまりにも当たり前すぎて\nきっとその大切さに気付かないんだよ", "fan translation": "It's because it's so commonplace\nthat they don't recognize\nhow precious it is.", "localized version": "That's so true. Nobody realizes how\nimportant the environment is." }, { "number": 21631, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0208", "Original Japanese line": "それは あまりにも当たり前すぎて\nきっとその大切さに気付かないんだろうな", "fan translation": "It's probably because it's so\ncommonplace that they fail to\nrecognize its importance.", "localized version": "You're right. Nobody gets how\nimportant this stuff is." }, { "number": 21632, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0209", "Original Japanese line": "それは あまりにも当たり前すぎて\nきっとその大切さに気付かないのだ", "fan translation": "It is because it is so taken\nfor granted that they fail to\nrecognize its significance", "localized version": "That's true. Few realize the\nimportance of the environment." }, { "number": 21633, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0210", "Original Japanese line": "それはな あまりにも当たり前すぎて\nきっとその大切さに気付かへんねや", "fan translation": "It's 'cause it's so darn\nnormal that they don't\nsee how important it is", "localized version": "Yup, you hit the nail on the head.\nNobody gets it." }, { "number": 21634, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0211", "Original Japanese line": "ボクはブレイドだから\n自然から生まれたわけじゃない", "fan translation": "I wasn't born from nature\nsince I'm a Blade.", "localized version": "I'm a Blade, so I wasn't born from\nnature." }, { "number": 21635, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0212", "Original Japanese line": "だからすごく人間がうらやましいし\n自然を大切にしない人間が許せない", "fan translation": "That's why I envy humans so\nmuch and can't stand those\nwho don't respect nature.", "localized version": "Mortals are part of nature, and I envy\nthem for that. But it angers me to see\nthem show no regard for it." }, { "number": 21636, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0213", "Original Japanese line": "アナタみたいな優しい人間もいるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "There are kind humans like you too...", "localized version": "There are good humans out there, of\ncourse. Like you." }, { "number": 21637, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0214", "Original Japanese line": "ボクはまだ\n多くの人間のことを理解できないよ", "fan translation": "I still don't understand most humans.", "localized version": "But mostly... I just don't\nunderstand them." }, { "number": 21638, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0215", "Original Japanese line": "今は それでいいと思うよ", "fan translation": "That's okay for now.", "localized version": "That's OK, though." }, { "number": 21639, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0216", "Original Japanese line": "焦る必要はないさ\nゆっくりとお互いを理解しようよ", "fan translation": "No need to rush Let's take our\ntime to understand each other.", "localized version": "Well, it's early days. Maybe someday,\nhumans and Blades will come to\nunderstand each other." }, { "number": 21640, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0218", "Original Japanese line": "いずれ理解し合える時がくると思う", "fan translation": "I believe someday we'll come\nto understand each other.", "localized version": "Maybe one day, Blades will understand\nhumans, and humans will understand\nBlades." }, { "number": 21641, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0219", "Original Japanese line": "焦る必要はないだろう", "fan translation": "There's no need to hurry.", "localized version": "Ah, it's still early days." }, { "number": 21642, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0220", "Original Japanese line": "時間をかけて\nゆっくりとお互いを理解しようじゃないか", "fan translation": "Let's take the time to gradually\nunderstand one another.", "localized version": "Maybe we all just need a little more\ntime to understand each other." }, { "number": 21643, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0221", "Original Japanese line": "今は それでええやろ", "fan translation": "That's fine for now, ain't it.", "localized version": "Don't worry about it!" }, { "number": 21644, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0222", "Original Japanese line": "ゆっくりとお互いを理解すればええんや", "fan translation": "Taking time to understand\neach other is the way to go.", "localized version": "Maybe in time, mutual understanding\nand harmony will blossom... Wow,\nthat's deep. I better write it down." }, { "number": 21645, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0223", "Original Japanese line": "うん そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, you're right...", "localized version": "Yeah, you're right." }, { "number": 21646, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0224", "Original Japanese line": "アナタはボクのこと\nよーくわかってくれてるよね", "fan translation": "You understand me really\nwell, don't you.", "localized version": "I actually feel like you understand me\npretty well already." }, { "number": 21647, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0225", "Original Japanese line": "だから 悲しいことがあっても\n前を向こうって気持ちになれるんだ", "fan translation": "That's why I can stay positive\neven when sad things happen.", "localized version": "That's why I feel like I can keep going\neven in the face of sadness." }, { "number": 21648, "file_name": "kizunatalk063_ms.json", "ID": "kizunatalk063_msg0226", "Original Japanese line": "ありがとう!\nこれからもよろしくね!", "fan translation": "Thank you! Let's continue\nto work well together!", "localized version": "Thank you for everything!" }, { "number": 21649, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0001", "Original Japanese line": "ほら 早くセオリ!\nこっちだよ!", "fan translation": "Come on, Seori, hurry up! Over here!", "localized version": "Hey, come on, Theory!\nThis way!" }, { "number": 21650, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0002", "Original Japanese line": "そんなに急かさないでよ お姉ちゃん\n景色は逃げたりしないよ", "fan translation": "Don't rush me like that,\nOnee-chan. It's not like the\nscenery is going to disappear.", "localized version": "Don't rush me, sis.\nThe scenery isn't going anywhere." }, { "number": 21651, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0003", "Original Japanese line": "何言ってるのよ\n絶好の瞬間を逃すかもしれないでしょ!", "fan translation": "What are you talking about? We\nmight miss the perfect moment!", "localized version": "Don't be silly! What if we miss\nsome kind of amazing moment?!" }, { "number": 21652, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0004", "Original Japanese line": "ほらササッと急いで!", "fan translation": "Come on, get moving!", "localized version": "C'mon, get moving!" }, { "number": 21653, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0005", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ]", "fan translation": "Geez[ML:Dash ]", "localized version": "Hmph..." }, { "number": 21654, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0006", "Original Japanese line": "ミクマリ すごく嬉しそうだね", "fan translation": "Mikumari seems really excited.", "localized version": "Praxis looks pretty excited, huh?" }, { "number": 21655, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0007", "Original Japanese line": "ミクマリ すごく嬉しそうだな", "fan translation": "Mikumari looks really excited.", "localized version": "Praxis's getting totally excited, huh?" }, { "number": 21656, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0008", "Original Japanese line": "ミクマリはすごく嬉しそうじゃないか", "fan translation": "Mikumari certainly looks\npleased, doesn't she?", "localized version": "Praxis seems quite excited." }, { "number": 21657, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0009", "Original Japanese line": "ミクマリ ごっつう嬉しそうやな", "fan translation": "Mikumari looks mighty\npleased, don'cha think?", "localized version": "Praxis looks dead excited, huh?" }, { "number": 21658, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0010", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\nでも ちょっとはしゃぎすぎ", "fan translation": "That's right[ML:Dash ] But she's\ngetting a bit too excited.", "localized version": "Yeah... Well, I mean... She's getting\na bit carried away, if you ask me." }, { "number": 21659, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0011", "Original Japanese line": "私としては\nもう少し落ち着いて欲しいんだけど", "fan translation": "Personally, I wish she'd be\na little more composed.", "localized version": "Honestly...\nI wish she'd calm down a bit." }, { "number": 21660, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0012", "Original Japanese line": "そういうセオリも結構楽しそうだな", "fan translation": "But you also look like\nyou're having fun.", "localized version": "You say that, but I get the feeling\nyou're enjoying yourself too." }, { "number": 21661, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0013", "Original Japanese line": "そういうセオリも結構楽しそうじゃないか?", "fan translation": "But don't you also look\nlike you're having fun?", "localized version": "You say that, but I bet you're enjoying\nyourself just as much really!" }, { "number": 21662, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0014", "Original Japanese line": "そういうセオリも\n結構楽しそうにしているじゃないか?", "fan translation": "But aren't you also looking\nlike you're enjoying yourself?", "localized version": "So you say, but it seems to me that\nyou're enjoying yourself quite a bit too." }, { "number": 21663, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0015", "Original Japanese line": "そういうセオリも\n楽しそうにしとるやないか?", "fan translation": "But you look like you're\nhavin' fun too, don'tcha?", "localized version": "You say that, but you're having\na good time too. Am I wrong?" }, { "number": 21664, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうかな?", "fan translation": "...You think so?", "localized version": "Do you think so?" }, { "number": 21665, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0017", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\n確かにそうかも", "fan translation": "But... you may have a point", "localized version": "I suppose you might be right." }, { "number": 21666, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0018", "Original Japanese line": "最近 お姉ちゃんと一緒にいると\nすごく心が落ち着くし[ML:Dash ]", "fan translation": "Lately, being with Onee-chan\nreally puts me at ease...", "localized version": "I've got to spend plenty of time with\nPraxis lately. That's always good." }, { "number": 21667, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0019", "Original Japanese line": "すごく楽しい[ML:Dash ]", "fan translation": "It's really fun[ML:Dash ]", "localized version": "I really like being with her." }, { "number": 21668, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0021", "Original Japanese line": "本当の姉妹みたいだな", "fan translation": "You two are just like real sisters.", "localized version": "It's almost like you're real sisters." }, { "number": 21669, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0022", "Original Japanese line": "お互いを理解できたんだな", "fan translation": "You've really come to\nunderstand each other.", "localized version": "I guess you really get each other now." }, { "number": 21670, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0024", "Original Japanese line": "本当の姉妹になったんだな", "fan translation": "You've really become like true sisters.", "localized version": "You're just like human sisters, huh?" }, { "number": 21671, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0025", "Original Japanese line": "お互いを理解できたんだね", "fan translation": "ou've come to understand each other.", "localized version": "You really get each other now, huh?" }, { "number": 21672, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0026", "Original Japanese line": "何と声をかけようか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What shall I say?" }, { "number": 21673, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0027", "Original Japanese line": "本当の姉妹のようだな", "fan translation": "You're just like real sisters.", "localized version": "It's as if you're real sisters." }, { "number": 21674, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0028", "Original Japanese line": "お互いを理解できたようだな", "fan translation": "Looks like you've come to\nunderstand each other.", "localized version": "You've come to understand each other." }, { "number": 21675, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0030", "Original Japanese line": "ほんまの姉妹みたいやな", "fan translation": "You're like real sisters, ain't ya?", "localized version": "You're like real sisters, aren't you?" }, { "number": 21676, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0031", "Original Japanese line": "お互いを理解できたようやな", "fan translation": "Looks like you've come to\nunderstand each other, huh?", "localized version": "I guess you really get each other now." }, { "number": 21677, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうなのかな?\n私にはよくわからないけど", "fan translation": "...Really? I'm not sure about that...", "localized version": "You think so...? It's hard for\nme to tell, personally." }, { "number": 21678, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0033", "Original Japanese line": "でも ミクマリを見てると\nすごく危なっかしくて[ML:Dash ]", "fan translation": "But when I look at Mikumari\nshe seems very reckless[ML:Dash ]", "localized version": "It's just, well, you know how she's\nconstantly acting before she thinks." }, { "number": 21679, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0034", "Original Japanese line": "いつもソワソワ ハラハラさせられて\nだから 放っておけなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "She always makes me anxious and\nworried So I can't just ignore her...", "localized version": "I'm always so nervous for her, I can't\nleave her alone for a moment." }, { "number": 21680, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0035", "Original Japanese line": "でもそれが 楽しいというか\nすごくうれしい感じ[ML:Dash ]", "fan translation": "But that's actually enjoyable, I\nmean it makes me really happy...", "localized version": "Yet somehow, I don't feel like\nthat's a bad thing. It's always\nkind of fun to be around her." }, { "number": 21681, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0036", "Original Japanese line": "お互いが気になる感じだろ?\nミクマリもきっと同じだと思うよ", "fan translation": "You're always concerned about\neach other, huh? I bet Mikumari\nfeels the same way.", "localized version": "I guess you're always thinking\nabout each other, huh? I'm sure\nPraxis feels the same way." }, { "number": 21682, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0037", "Original Japanese line": "お互いが気になる感じだよな?\nミクマリもきっと同じだと思うよ", "fan translation": "You're always concerned about\neach other, aren't you? I bet\nMikumari feels the same way", "localized version": "Sounds like you've always got each\nother on the mind. I bet Praxis\nthinks about you a lot, too." }, { "number": 21683, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0038", "Original Japanese line": "お互いが気になって仕方がない感じか\nミクマリもきっと同じではないかな", "fan translation": "You seem to be constantly concerned\nabout each other. I imagine\nMikumari feels the same way", "localized version": "I suppose you must always be thinking\nabout each other. Her as well as you." }, { "number": 21684, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0039", "Original Japanese line": "お互いが気になる感じやな?\nミクマリもきっと同じやと思うで?", "fan translation": "You're always worryin' about each\nother, ain'tcha? I bet Mikumari\nfeels the same way, don'tcha think?", "localized version": "I reckon you've always got each\nother on the mind. I'd say she\nthinks about you a lot, too." }, { "number": 21685, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0040", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\nこれが姉妹ってことなのかも[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... Maybe this is what\nit means to be sisters...", "localized version": "I guess you're right... Maybe that's\nwhat being sisters is about." }, { "number": 21686, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0041", "Original Japanese line": "でも ミクマリはお姉ちゃんにしては\n妹に心配かけ過ぎだと思う[ML:Dash ]", "fan translation": "But for someone who's the older\nsister, Mikumari makes her younger\nsister worry too much...", "localized version": "But, Praxis is the older one, yet it's me\nwho seems to be worrying about her..." }, { "number": 21687, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0042", "Original Japanese line": "あははは!\nそこがミクマリらしいところじゃないか", "fan translation": "Hahaha! That's what makes\nMikumari who she is!", "localized version": "Haha! That's true... But she wouldn't\nbe Praxis otherwise, right?" }, { "number": 21688, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0043", "Original Japanese line": "あははは!\nそこがミクマリらしいところじゃん", "fan translation": "Hahaha! That's so typical of Mikumari!", "localized version": "Haha! Yeah... But I guess that's\nwhat makes her Praxis!" }, { "number": 21689, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0044", "Original Japanese line": "フフフ\nそこがミクマリらしいところだな", "fan translation": "Hehehe That's just like Mikumari.", "localized version": "Ha ha... True enough. But I suppose\nthat's all part of Praxis's charm." }, { "number": 21690, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0045", "Original Japanese line": "あははは!\nそこがミクマリらしいところやろ?", "fan translation": "Hahaha! That's typical Mikumari, right?", "localized version": "Haha! Yeah... But she wouldn't be\nPraxis otherwise, would she?" }, { "number": 21691, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0046", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうかな", "fan translation": "...I'm not so sure.", "localized version": "You think so?" }, { "number": 21692, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0047", "Original Japanese line": "正直言うと 私はまだ お姉ちゃんのことを\n全部は把握してないし[ML:Dash ]", "fan translation": "To be honest, I still don't\nfeel like I fully understand\nmy older sister...", "localized version": "Sometimes I'm not sure. I still don't feel\nlike I know everything about her." }, { "number": 21693, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0048", "Original Japanese line": "きっとお姉ちゃんも\n私のことを全部理解できてないんだと思う", "fan translation": "I'm sure Onee-chan doesn't\nfully understand me either.", "localized version": "And I'm sure she doesn't always get\neverything about me." }, { "number": 21694, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0049", "Original Japanese line": "でもね 前にお姉ちゃんが言ってたんだ", "fan translation": "But, Oneechan told me something once.", "localized version": "But, she said something once..." }, { "number": 21695, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0050", "Original Japanese line": "私達には記憶も思い出もないけど\nないものをねだっていても仕方がない[ML:Dash ]", "fan translation": "We may not have memories or shared\nhistory but it's pointless to long\nfor what we don't have...", "localized version": "She told me, we may not have any\nmemories, but it's no use worrying\nabout what we don't have." }, { "number": 21696, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0051", "Original Japanese line": "お互い昔のことを知らないなら\n今ここから始めればいいって[ML:Dash ]", "fan translation": "If neither of us remembers\nthe past we can simply start\nfrom this moment...", "localized version": "If we know nothing about each other's\npasts... That just means we have a\nclean slate for the future." }, { "number": 21697, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0052", "Original Japanese line": "これから二人で過ごす時間の全てが\n私達の思い出になるんだって[ML:Dash ] ね", "fan translation": "All the moments we share\ntogether from now on will\nbecome our memories... you know?", "localized version": "Every moment we spend together now\nis a new memory for us to share." }, { "number": 21698, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0053", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nミクマリらしいとてもいい言葉だな", "fan translation": "I see... That's so like\nMikumari Such beautiful words.", "localized version": "Wow... That's deep, but I can see\nhow it's the kind of thing she'd say." }, { "number": 21699, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0054", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\nミクマリらしい良い言葉だね", "fan translation": "I see... That's just like\nMikumari. Such nice words.", "localized version": "Huh... Pretty deep stuff! But that\nattitude is Praxis all over." }, { "number": 21700, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0055", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nミクマリらしい良い言葉だな", "fan translation": "I see... Those are beautiful\nwords, typical of Mikumari.", "localized version": "I see... Perhaps that attitude is why\nPraxis is such a lovely person." }, { "number": 21701, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0056", "Original Japanese line": "なるほどな[ML:Dash ]\nミクマリらしいええ言葉や思うで", "fan translation": "I getcha... That's real nice\nwords, just like Mikumari.", "localized version": "Hah! Deep stuff, coming from her.\nBut somehow, that's Praxis all over." }, { "number": 21702, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0058", "Original Japanese line": "お姉ちゃんと一緒にいる時間を\n大切にしようと思うんだ", "fan translation": "I want to treasure the time I\nspend with my older sister.", "localized version": "That's why the time that I spend with\nher is so special to me." }, { "number": 21703, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0059", "Original Japanese line": "あ もちろん\nドライバーも大切にするよ", "fan translation": "Oh, and of course I\ncherish my Driver too.", "localized version": "And at the same time, my Driver is\nimportant to me, too!" }, { "number": 21704, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0060", "Original Japanese line": "私達を再び巡り合わせてくれた\n功労者だしね", "fan translation": "After all, you're the one who\nbrought us back together.", "localized version": "I couldn't be more grateful to you\nfor bringing us back together." }, { "number": 21705, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0061", "Original Japanese line": "セオリ 何やってるの!", "fan translation": "Seori! What are you doing?!", "localized version": "Hey, Theory! What're you up to?" }, { "number": 21706, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0062", "Original Japanese line": "ドライバーと二人でイチャイチャしてないで\n早くこっちにきなよ!", "fan translation": "Stop being lovey-dovey with\nDriver and come here quickly!", "localized version": "Quit getting all cozy with your Driver\nand get over here already!" }, { "number": 21707, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0063", "Original Japanese line": "イチャイチャって[ML:Dash ]\nそんなことしてない!", "fan translation": "Lovey-dovey[ML:Dash ] I'm not doing\nanything like that!", "localized version": "Cozy? What's that supposed to mean?!" }, { "number": 21708, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0064", "Original Japanese line": "いいから ほら!\n早く!", "fan translation": "Never mind that, look! Hurry!", "localized version": "C'mon, over here, look!\nQuickly!" }, { "number": 21709, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0066", "Original Japanese line": "ねぇ あなたも一緒に行こう!", "fan translation": "Hey, you should come with us too!", "localized version": "Hey, you too! Let's check it out!" }, { "number": 21710, "file_name": "kizunatalk064_ms.json", "ID": "kizunatalk064_msg0067", "Original Japanese line": "これからは三人で\nたくさんの思い出を作っていくんだよ!", "fan translation": "From now on, we'll make lots of\nmemories together, all three of us!", "localized version": "This is gonna be a memory\nfor all three of us to treasure!" }, { "number": 21711, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ この先に\n景色のいい所があるんだって", "fan translation": "Hey, I heard there's a spot\nwith a great view up ahead.", "localized version": "There's supposed to be a totally\namazing view through here!" }, { "number": 21712, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0002", "Original Japanese line": "楽しみだよね", "fan translation": "Exciting, isn't it?", "localized version": "I'm so pumped for this!" }, { "number": 21713, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0003", "Original Japanese line": "そう?\n全然興味ないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh? I couldn't care less...", "localized version": "That interests you? I cannot say the\nsame." }, { "number": 21714, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0004", "Original Japanese line": "そんなこと言わないの\n二人ならきっと楽しいからさ!", "fan translation": "Don't be like that It'll\nbe fun if we go together!", "localized version": "Aw, come on, lighten up! We can go\ntogether. It'll be fun!" }, { "number": 21715, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0005", "Original Japanese line": "別に何人だって同じだと思う", "fan translation": "It doesn't matter how many\npeople go, it'll be the same.", "localized version": "You could bring an army and it would\nstill not interest me." }, { "number": 21716, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私 先に行くね", "fan translation": "...I'm going on ahead.", "localized version": "I'm going on ahead." }, { "number": 21717, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0007", "Original Japanese line": "あ ちょっと待ってよ セオリ!\n一人で行かないで!", "fan translation": "Hey, wait up, Seori!\nDon't go by yourself!", "localized version": "Hey, hold up Theory! Don't go out\non your own!" }, { "number": 21718, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]セオリ\nどうしてわたしに素っ気ないの?", "fan translation": "...Seori Why are you\nbeing so cold to me?", "localized version": "Theory, why are you being so cold\nto me?" }, { "number": 21719, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]誰にだってこんな感じだと思うけど?", "fan translation": "...I'm like this with\neveryone, aren't I?", "localized version": "It's nothing personal. I'm equally cold\nto everyone." }, { "number": 21720, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0010", "Original Japanese line": "ドライバーにだってこんな感じだし[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm the same way with my Driver too...", "localized version": "Even to my Driver, it is the same." }, { "number": 21721, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0011", "Original Japanese line": "まあ[ML:Dash ]\nそうだよな", "fan translation": "Well... That's true.", "localized version": "Yeah, I guess that's true." }, { "number": 21722, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0012", "Original Japanese line": "だね\nセオリはクールだから", "fan translation": "Right. Seori has that cool personality.", "localized version": "That's right. Theory's a cool kind\nof gal." }, { "number": 21723, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0013", "Original Japanese line": "ああ そうだな\n私は悪いことだとは思ってはいないが[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, that's right I don't\nconsider it a bad trait though...", "localized version": "I can't deny that. Though I don't think\nit's a bad thing per se." }, { "number": 21724, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0014", "Original Japanese line": "せやな\nセオリらしいっちゃらしいけどな", "fan translation": "Yep. It's very characteristic of Seori.", "localized version": "True, that. But that's just her\ncharacter." }, { "number": 21725, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0015", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nわたしが言いたいのは\nそういうことじゃなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Umm... That's not what\nI'm trying to say...", "localized version": "Uhh... That's not what I mean. What\nI'm trying to say is..." }, { "number": 21726, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0016", "Original Japanese line": "わたしは前のセオリと約束したんだ", "fan translation": "I promised the old Seori", "localized version": "I promised you. The old you." }, { "number": 21727, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0017", "Original Japanese line": "セオリのことを忘れないって", "fan translation": "that I would never forget you.", "localized version": "I promised that I wouldn't forget you." }, { "number": 21728, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0018", "Original Japanese line": "あの子は二人一緒に\n仲良くいることを望んでた", "fan translation": "She wanted the two of us to stay close.", "localized version": "The old you wanted the two of us to\nstay friends." }, { "number": 21729, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0019", "Original Japanese line": "だから わたしは[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why I...", "localized version": "Which is why..." }, { "number": 21730, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0020", "Original Japanese line": "あまり気にしなくていいんじゃない?", "fan translation": "You don't have to care that\nmuch about it, you know?", "localized version": "I don't see why you would go to such\nlengths." }, { "number": 21731, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0021", "Original Japanese line": "今の私はそうは思ってないし[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't feel that way now...", "localized version": "The present me doesn't think the same\nway." }, { "number": 21732, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0022", "Original Japanese line": "それに私もミクマリも\n一度は記憶がなくなってるんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "And both you and I have\nlost our memories...", "localized version": "And both you and I have lost our\nmemories once before." }, { "number": 21733, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]っ", "fan translation": "...!", "localized version": "Ah..." }, { "number": 21734, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0024", "Original Japanese line": "何て声をかける?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21735, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0025", "Original Japanese line": "ミクマリの気持ちも考えてやって", "fan translation": "Consider Mikumari's feelings as well.", "localized version": "Try to consider Praxis's feelings." }, { "number": 21736, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0026", "Original Japanese line": "二人は似てるよな", "fan translation": "You two are really alike.", "localized version": "You know, you two are really alike." }, { "number": 21737, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0027", "Original Japanese line": "何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21738, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0028", "Original Japanese line": "ミクマリの気持ちも考えて", "fan translation": "Think about Mikumari's feelings too.", "localized version": "Try to consider Praxis's feelings." }, { "number": 21739, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0030", "Original Japanese line": "何て声をかけようか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21740, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0031", "Original Japanese line": "ミクマリの気持ちも考えるべきだ", "fan translation": "You should think about\nMikumari's feelings too.", "localized version": "Try to consider Praxis's feelings." }, { "number": 21741, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0032", "Original Japanese line": "二人は似ているな", "fan translation": "You two are quite alike.", "localized version": "You two are really quite alike." }, { "number": 21742, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0033", "Original Japanese line": "何て声をかけよか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21743, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0034", "Original Japanese line": "ミクマリの気持ちも考えてやってや", "fan translation": "Think about Mikumari's\nfeelings too, will ya?", "localized version": "Maybe consider Praxis's feelings?" }, { "number": 21744, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0035", "Original Japanese line": "二人は似てんで", "fan translation": "Y'all are quite alike.", "localized version": "You two are pretty similar really." }, { "number": 21745, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0101", "Original Japanese line": "ゴメン[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry...", "localized version": "Sorry." }, { "number": 21746, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0102", "Original Japanese line": "冷たくしたいわけじゃなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not that I want to be cold[ML:Dash ]", "localized version": "I'm not trying to be cold to her." }, { "number": 21747, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0103", "Original Japanese line": "ううん わかってる", "fan translation": "No, I get it.", "localized version": "It's OK. I understand." }, { "number": 21748, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0104", "Original Japanese line": "セオリの感覚だと\nわたしもその他大勢のブレイドのうちの\n一人なんだと思う", "fan translation": "I think to you I'm just one of\nmany Blades nothing special.", "localized version": "I'm just another Blade to you. Nothing\nmore, nothing less. I get it." }, { "number": 21749, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0106", "Original Japanese line": "でもね わたしは違う", "fan translation": "But I'm different.", "localized version": "But it's different for me." }, { "number": 21750, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0107", "Original Japanese line": "昔のセオリを知ってるし\nずっと一緒にいたいと思ってるんだから", "fan translation": "I knew the old you and I want\nto stay with you forever.", "localized version": "I knew the old you. I wanted to be\ntogether with you, always." }, { "number": 21751, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0201", "Original Japanese line": "似てる[ML:Dash ]?", "fan translation": "Similar[ML:Dash ]?", "localized version": "We are alike?" }, { "number": 21752, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0202", "Original Japanese line": "以前のミクマリは記憶のことは\nあまり気にしてなかったんだ", "fan translation": "The previous Mikumari didn't\ncare much about her memories.", "localized version": "The old Praxis was never really\nbothered about her memories." }, { "number": 21753, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0203", "Original Japanese line": "だから前のセオリは\nすごく悲しそうだったな[ML:Dash ]", "fan translation": "So the previous Seori seemed very sad[ML:Dash ]", "localized version": "And that seemed to make the\nprevious Theory really sad." }, { "number": 21754, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0204", "Original Japanese line": "ミクマリは前の記憶のことは\nちっとも気にしてなかったんだ", "fan translation": "Mikumari ndidn't care at all\nabout her previous memories.", "localized version": "The old Praxis was never really\nbothered about her memories." }, { "number": 21755, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0205", "Original Japanese line": "だから前のセオリは\nすごく悲しそうだった", "fan translation": "So the previous Seori seemed very sad.", "localized version": "And it looked like that made the\nprevious Theory really sad." }, { "number": 21756, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0206", "Original Japanese line": "ミクマリは以前の記憶については\nほとんど気にしていなかったんだ", "fan translation": "Mikumari barely cared about\nher previous memories.", "localized version": "The old Praxis didn't care very\nmuch about her memories." }, { "number": 21757, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0207", "Original Japanese line": "だから前のセオリは\nとても悲しそうな表情をしていたよ", "fan translation": "So the previous Seori wore\na very sad expression.", "localized version": "And I got the impression that fact\nmade the previous Theory quite sad." }, { "number": 21758, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0208", "Original Japanese line": "ミクマリは過去の記憶については\nほぼほぼ気にしとらんかったわ", "fan translation": "The old Mikumari hardly\ncared about her memories.", "localized version": "The old Praxis hardly cared about\nher memories." }, { "number": 21759, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0209", "Original Japanese line": "せやから前のセオリは\nめっちゃ悲しそうな顔をしとったんや", "fan translation": "So the previous Seori was\nmaking a super sad face.", "localized version": "And that seemed to upset the\nold Theory one heck of a lot." }, { "number": 21760, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0210", "Original Japanese line": "だから今は前の私を知ってるミクマリが\n悲しんでる?", "fan translation": "So now Mikumari who knows\nthe previous me is sad?", "localized version": "And that's why you're sad? Because\nyou knew the former me?" }, { "number": 21761, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0211", "Original Japanese line": "まだそんなに悲しんでないけど\nこれが延々と続けば悲しむのかも?", "fan translation": "I'm not that sad yet but if\nthis keeps up, I might be.", "localized version": "I'm not that sad about it. Yet. But if this\nkeeps up, I might just start crying." }, { "number": 21762, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0212", "Original Japanese line": "なんてね", "fan translation": "Just kidding.", "localized version": "Haha..." }, { "number": 21763, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0214", "Original Japanese line": "二人は姉妹だな", "fan translation": "You two are like sisters.", "localized version": "You two are like sisters!" }, { "number": 21764, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0215", "Original Japanese line": "ブレイドで姉妹っていうのは\nヘンかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It might be odd to call\nBlades sisters but...", "localized version": "Though I guess it's weird for Blades\nto have sisters..." }, { "number": 21765, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0216", "Original Japanese line": "二人は姉妹だね!", "fan translation": "You two are sisters!", "localized version": "You two are basically sisters." }, { "number": 21766, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0217", "Original Japanese line": "ブレイドで姉妹っていうのは\n違和感あるけどさ", "fan translation": "It seems odd for Blades to\nbe sisters but you know.", "localized version": "Though I guess it's kinda funny for\nBlades to have sisters, huh..." }, { "number": 21767, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0218", "Original Japanese line": "二人は姉妹だな", "fan translation": "You two are like sisters.", "localized version": "You two are essentially sisters." }, { "number": 21768, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0219", "Original Japanese line": "ブレイドで姉妹っていうのは\n語弊があるかもしれないが[ML:Dash ]", "fan translation": "The term sisters might not be\nquite right for Blades but...", "localized version": "Though perhaps sisters is the wrong\nword, considering you're both Blades..." }, { "number": 21769, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0220", "Original Japanese line": "二人は姉妹やな!", "fan translation": "You two are sisters, ain't ya!", "localized version": "You're basically sisters, right?" }, { "number": 21770, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0221", "Original Japanese line": "ブレイドで姉妹ゆうんは\nヘンかもしれんけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It might be weird to call\nBlades sisters but...", "localized version": "Though it isn't half strange for Blades\nto have sisters..." }, { "number": 21771, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0223", "Original Japanese line": "姉妹っていいね!", "fan translation": "\"Sisters\" sounds nice!", "localized version": "I like that!" }, { "number": 21772, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0224", "Original Japanese line": "いいかな?", "fan translation": "Is that alright?", "localized version": "You're happy with this?" }, { "number": 21773, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0225", "Original Japanese line": "いいよ!\n特別感があるもん", "fan translation": "Yes! It makes us feel special.", "localized version": "Heck yeah! It makes us sound special!" }, { "number": 21774, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0226", "Original Japanese line": "わたしがお姉ちゃんで\nセオリが妹だね!", "fan translation": "I'll be the older sister and Seori\nwill be the younger sister!", "localized version": "I can be the older sis, and you can\nbe the younger one!" }, { "number": 21775, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0228", "Original Japanese line": "セオリ わたしのこと\nお姉ちゃんって呼んでみて", "fan translation": "Seori, would you mind\ncalling me \"Onee-chan\"?", "localized version": "Theory, would you mind calling me\n\"big sis\"?" }, { "number": 21776, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0229", "Original Japanese line": "イヤ", "fan translation": "No way!", "localized version": "I would mind." }, { "number": 21777, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0230", "Original Japanese line": "うーん いきなりは難しいかぁ", "fan translation": "Hmm, I guess it's hard\nto start right away.", "localized version": "I guess you've gotta warm to it, huh?" }, { "number": 21778, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0231", "Original Japanese line": "妹よ\nいつでもお姉ちゃんって\n呼んでくれていいんだからね!", "fan translation": "Well, my dear younger sister,\nyou can call me \"Onee-chan\"\nany time you want!", "localized version": "Well, li'l sis, you can call me big\nsis any time you want!" }, { "number": 21779, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0233", "Original Japanese line": "先は長そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like we've got a long way ahead[ML:Dash ]", "localized version": "Hey, it's early days." }, { "number": 21780, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0234", "Original Japanese line": "でも ありがとう!", "fan translation": "But thank you!", "localized version": "Still, thank you!" }, { "number": 21781, "file_name": "kizunatalk065_ms.json", "ID": "kizunatalk065_msg0235", "Original Japanese line": "ちょっと悩んでたんだけど\nセオリとの約束が守れそうな気がしてきた!", "fan translation": "I was a little concerned\nbut now I think I can keep\nmy promise to Seori!", "localized version": "I was worried for a while, but I think\nI'll be able to keep our promise now!" }, { "number": 21782, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0001", "Original Japanese line": "ふぅ[ML:Dash ]\nここは素晴らしい眺めですね", "fan translation": "What a breathtaking view this is.", "localized version": "Ahh... What a spectacular view." }, { "number": 21783, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0002", "Original Japanese line": "どのようにして\nこのようなものを建造したのか\n興味深いです", "fan translation": "I can't help but wonder\nhow they constructed such\nan impressive structure.", "localized version": "I can't help but wonder how such\na structure was even built." }, { "number": 21784, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0004", "Original Japanese line": "やっぱりブレイドには\n厳しい場所だよな[ML:Dash ]", "fan translation": "This place is really hard\non Blades, isn't it?", "localized version": "This place is pretty tough\non Blades, isn't it?" }, { "number": 21785, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0005", "Original Japanese line": "ブレイドにはキツいよな\nよーくわかるよ", "fan translation": "I get what you mean. This place\nis really rough on us Blades.", "localized version": "I feel you, girl. This place is\npretty tough on Blades..." }, { "number": 21786, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0006", "Original Japanese line": "やはりブレイドには厳しい場所だな", "fan translation": "Indeed, this is a harsh\nplace for Blades.", "localized version": "This place is difficult for you\nBlades, is it not?" }, { "number": 21787, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0007", "Original Japanese line": "ブレイドにはキッツい場所やな\nワイにもようわかるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a tough place for\nBlades, ain't it? I\nunderstand that well too...", "localized version": "This place is tough on you Blades, huh?\nIt gets to me too, y'know." }, { "number": 21788, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0008", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\nこの程度 何ともありません", "fan translation": "Not at all! I can\nhandle this just fine.", "localized version": "No, not at all!\nThis is nothing I can't bear." }, { "number": 21789, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0009", "Original Japanese line": "いや でもさ[ML:Dash ]\n大丈夫か トキハ?", "fan translation": "Well, but... Are you okay, Tokiha?", "localized version": "Seriously though, Perun, are you OK?" }, { "number": 21790, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0010", "Original Japanese line": "トキハ 無理はしない方がいいって", "fan translation": "Tokiha, you shouldn't\npush yourself too hard.", "localized version": "C'mon, Perun. Don't push yourself." }, { "number": 21791, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0011", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ]\n相当無理をしてるだろう?", "fan translation": "But... You're clearly straining\nyourself, aren't you?", "localized version": "You seem to be struggling quite\na bit from what I can see..." }, { "number": 21792, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0012", "Original Japanese line": "せやけど やせ我慢してるやろ?\n変な汗かいてへんか?", "fan translation": "But you're just being stubborn,\nright? You're not looking too good.", "localized version": "Yeah, but that's just stubbornness\ntalking, right? You can't fool me." }, { "number": 21793, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0013", "Original Japanese line": "問題[ML:Dash ]\n[ML:Dash ]ありません", "fan translation": "I said... I'm fine!", "localized version": "I said...I'm fine!" }, { "number": 21794, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0014", "Original Japanese line": "それにしても\nどうしてここに来たかったんだ?", "fan translation": "Anyway, why did you want to come here?", "localized version": "Why did you want to come to\na place like this, anyway?" }, { "number": 21795, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0015", "Original Japanese line": "それにしても\nどうしてこの場所に来る必要があったんだ?", "fan translation": "Still though, what made it\nnecessary to visit this place?", "localized version": "Seriously though, why'd you even want\nto come to a place like this?" }, { "number": 21796, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0016", "Original Japanese line": "それにしても\nなぜこの場所に来る必要があったのだ?", "fan translation": "Nevertheless, what was your reason\nfor needing to visit here?", "localized version": "At any rate, why did you want\nto come to a place like this?" }, { "number": 21797, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0017", "Original Japanese line": "それにしても何でここに来たんや?", "fan translation": "So what brought ya here anyway?", "localized version": "Why'd you want to come here in\nthe first place, anyway?" }, { "number": 21798, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0018", "Original Japanese line": "なぜだと[ML:Dash ] 思いますか?", "fan translation": "Well... What do you think my reason is?", "localized version": "Well... Why do you think?" }, { "number": 21799, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0019", "Original Japanese line": "何て答えようか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 21800, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0020", "Original Japanese line": "英雄アデルに会いたかったから?", "fan translation": "You wanted to meet the hero Adel?", "localized version": "You wanted to meet the hero Addam?" }, { "number": 21801, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0021", "Original Japanese line": "つらいことが好きだから?", "fan translation": "Because you like painful things?", "localized version": "You just...like being in pain?" }, { "number": 21802, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0022", "Original Japanese line": "何て答えよう?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 21803, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0023", "Original Japanese line": "英雄アデルに会いたかったから?", "fan translation": "Because you wanted to\nmeet the hero Adel?", "localized version": "You want to meet the hero, Addam?" }, { "number": 21804, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0025", "Original Japanese line": "何と答えようか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "What shall I say?" }, { "number": 21805, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0026", "Original Japanese line": "英雄アデルに会いたかったからか?", "fan translation": "Because you wanted to\nmeet the hero Adel?", "localized version": "You wish to meet the hero Addam?" }, { "number": 21806, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0027", "Original Japanese line": "つらいことが好きだからか?", "fan translation": "Because you like painful things?", "localized version": "You enjoy being in pain?" }, { "number": 21807, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0028", "Original Japanese line": "何て答えようか?", "fan translation": "How should I answer?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 21808, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0029", "Original Japanese line": "英雄アデルに会いたかったからやろ", "fan translation": "Ya wanted to meet the hero Adel, right?", "localized version": "You wanted to meet Addam, right?" }, { "number": 21809, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0030", "Original Japanese line": "つらいことが好きやからやろ", "fan translation": "Ya like painful things, don'tcha?", "localized version": "You just like being in pain, don't'cha?" }, { "number": 21810, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0101", "Original Japanese line": "そうです[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, exactly...", "localized version": "That's right." }, { "number": 21811, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0102", "Original Japanese line": "厳密には会うためではなく\n知りたかったという理由ですね", "fan translation": "To be exact, it wasn't about\nmeeting him, but rather\nlearning more about him.", "localized version": "Well, to be more precise, I wanted to\nlearn more about him." }, { "number": 21812, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0201", "Original Japanese line": "なっ!?", "fan translation": "Wha-!?", "localized version": "What...?!" }, { "number": 21813, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0202", "Original Japanese line": "勘違いしないでください!\n決してそのような趣味はありません!", "fan translation": "Don't misunderstand! I absolutely\ndo not enjoy that sort of thing!", "localized version": "Don't misunderstand!\nSome may feel that way, but\nI am definitely not one of them." }, { "number": 21814, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0203", "Original Japanese line": "確かにここに来ると\n想像以上に苦しい思いをしますし[ML:Dash ]", "fan translation": "I won't deny that being here brings\nme more pain than I expected...", "localized version": "I won't deny that being here causes\nme untold physical suffering..." }, { "number": 21815, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0204", "Original Japanese line": "ただこれも修行の一環だと思い\n耐えていますが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm simply enduring it as\npart of my training, but...", "localized version": "And yes, I may accept this\nwillingly as a trial to endure..." }, { "number": 21816, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0205", "Original Japanese line": "断じてつらいことや苦しいことが\n好きだからではありません!", "fan translation": "I definitely do NOT enjoy pain\nor suffering of any kind!", "localized version": "But that does not mean I derive\nany...enjoyment from it!" }, { "number": 21817, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0206", "Original Japanese line": "くぅっ!", "fan translation": "Nngh!", "localized version": "Urnghh!" }, { "number": 21818, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0207", "Original Japanese line": "そ そっか[ML:Dash ]\nでも それならどうしてここへ?", "fan translation": "I-I see... But then, why come here?", "localized version": "Oh, gotcha.\nBut then why WOULD you come here?" }, { "number": 21819, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0208", "Original Japanese line": "そ そうだよな[ML:Dash ]\nだったら どうしてここへ来たかったんだ?", "fan translation": "Y-Yeah, that's right... Then\nwhy did you want to come here?", "localized version": "O-okay, good. Just checking.\nWhy DID you want to come here, then?" }, { "number": 21820, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0209", "Original Japanese line": "さすがに見当違いだったか[ML:Dash ]\nだが どうしてここへ来たかったんだ?", "fan translation": "I was clearly off the mark... But\nwhy did you want to come here?", "localized version": "I did think it seemed like a long shot.\nWhy did you want to come here, then?" }, { "number": 21821, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0210", "Original Japanese line": "そうか 真っ当な趣味しとったか\nほな 何でここへ来たかったんや?", "fan translation": "I see, ya have normal\ninterests after all. So,\nwhy did ya want to come here?", "localized version": "Not a deviant, eh? Could've fooled me.\nWhat DID you come here for, then?" }, { "number": 21822, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0212", "Original Japanese line": "英雄アデルのことを\n少しでも知りたかったのです", "fan translation": "I wanted to learn even a\nlittle about the hero Adel.", "localized version": "I was hoping to learn more\nabout the hero Addam." }, { "number": 21823, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0301", "Original Japanese line": "ホムラやヒカリにカグツチ\nそれからシンやメツも\n英雄アデルに関係があります", "fan translation": "Homura, Hikari, Kagutsuchi, as\nwell as Shin and Metsu... they're\nall linked to the hero Adel.", "localized version": "Pyra and Mythra and Brighid...\nNot to mention Jin and Malos...\nThey all have links to Addam." }, { "number": 21824, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0302", "Original Japanese line": "私は過去を知ることで\n現在を理解したかった[ML:Dash ]", "fan translation": "By learning about the past, I wanted\nto understand the present...", "localized version": "So I thought by learning about the past,\nI could understand the present." }, { "number": 21825, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0303", "Original Japanese line": "歴史を知ることで\n私達が今 戦う意味も\nより明らかになると考えたのです", "fan translation": "I thought that by knowing history,\nthe meaning of our current conflict\nwould become clearer.", "localized version": "Perhaps the deeper reason behind\nthe conflict we find ourselves in\nlies in the depths of history." }, { "number": 21826, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0304", "Original Japanese line": "そうすれば 私の槍は\n迷いなく倒すべき相手を\n貫くことができるでしょう", "fan translation": "That way, my lance can strike\ndown our true enemies without\ndoubt or hesitation.", "localized version": "If I could learn of that reason, it would\nhelp me discern my true foe and strike\nthem down without hesitation." }, { "number": 21827, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0305", "Original Japanese line": "トキハは真面目すぎるよ\nそこまですることないんじゃないかな", "fan translation": "Tokiha, you're too serious. I don't\nthink you need to go that far.", "localized version": "You're too serious, Perun.\nThere's no need to take it that far." }, { "number": 21828, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0306", "Original Japanese line": "トキハは真面目すぎるよ\nそこまでやらなくても[ML:Dash ]", "fan translation": "You're overthinking this,\nTokiha. You don't need to\npush yourself so hard...", "localized version": "Perun, you're too serious.\nYou need to relax about things..." }, { "number": 21829, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0307", "Original Japanese line": "トキハ 真面目すぎるのも考えものだぞ\n今の君は普通じゃない", "fan translation": "Tokiha, being too serious is\nproblematic too. You're not\nbeing normal right now.", "localized version": "It is possible to be too serious about\nthings, you know. Food for thought.\nWhat you are doing is not normal." }, { "number": 21830, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0308", "Original Japanese line": "トキハは真面目すぎるんとちゃうか\n何もそないになってまで[ML:Dash ]", "fan translation": "Ain't Tokiha bein' too serious?\nYa don't have to go that far...", "localized version": "You ever think you might be too serious\nabout stuff, huh, Perun? And I mean,\nlike, ALL stuff..." }, { "number": 21831, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0309", "Original Japanese line": "いえ\nこの程度 当然のことです", "fan translation": "Not at all! This is the least I can do.", "localized version": "Oh, I only do what I feel I must!" }, { "number": 21832, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0310", "Original Japanese line": "ドライバーの剣となり盾となるのが\n私の役目ですから", "fan translation": "It's my duty to serve as my\nDriver's sword and shield.", "localized version": "To be my Driver's sword and shield\nis the calling of any Blade!" }, { "number": 21833, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0311", "Original Japanese line": "一点の曇りもないようにしておきたいのです", "fan translation": "I need to have absolute\nclarity in my purpose.", "localized version": "So I want to have as much clarity\nin my purpose as possible." }, { "number": 21834, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0312", "Original Japanese line": "さあ もう少しこのエルピス霊洞を\n調査しましょう", "fan translation": "Now, let's investigate\nthis cavern a bit more.", "localized version": "Now, shall we explore these\ncaverns a little more?" }, { "number": 21835, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0313", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Nghh..." }, { "number": 21836, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0314", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いえ 心配ありませんから\n先に進みましょう", "fan translation": "...No, don't worry about\nme. Let's move forward.", "localized version": "Please, don't worry about me.\nLet's keep moving!" }, { "number": 21837, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0315", "Original Japanese line": "トキハの意志の強さは\nよくわかったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand Tokiha's\nstrong will well, but...", "localized version": "I can't help but admire\nPerun's determination..." }, { "number": 21838, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0316", "Original Japanese line": "今回はこの辺で\n引き上げた方がよさそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "We should probably head\nback for today though...", "localized version": "But even so, we should probably\ncall it a day for now." }, { "number": 21839, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0317", "Original Japanese line": "トキハの意志の強さは\nよくわかったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm impressed by Tokiha's\ndetermination...", "localized version": "It's great that Perun's\nso determined and all..." }, { "number": 21840, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0318", "Original Japanese line": "そろそろ帰らないと\nトキハが持ちそうにないよな[ML:Dash ]", "fan translation": "We need to leave soon or\nTokiha might collapse...", "localized version": "But I'd better get her out of this\nplace before she actually collapses." }, { "number": 21841, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0319", "Original Japanese line": "トキハの意志の強さは\nよくわかったが[ML:Dash ]", "fan translation": "I can truly appreciate\nTokiha's strong resolve...", "localized version": "I feel a new appreciation for\nPerun's strength of will..." }, { "number": 21842, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0320", "Original Japanese line": "私が止めないと\n限界を越えても進みそうだな", "fan translation": "I need to intervene, or she'll push\nherself past her breaking point.", "localized version": "But I think I had better stop her\nbefore she pushes herself too hard." }, { "number": 21843, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0321", "Original Japanese line": "トキハの意志の強さは\nようわかったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I sure understand Tokiha's\nstrong will, but...", "localized version": "Perun's determined attitude\nis pretty cool and all..." }, { "number": 21844, "file_name": "kizunatalk066_ms.json", "ID": "kizunatalk066_msg0322", "Original Japanese line": "そろそろ引き返さんと\nトキハが倒れてまうな", "fan translation": "We should head back soon, or\nTokiha's gonna collapse.", "localized version": "But I think I'd better get her out of\nhere before she passes out." }, { "number": 21845, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0001", "Original Japanese line": "へえ これがサフロージュの木?", "fan translation": "Wow, is this the famous Saffronia tree?", "localized version": "*gasp* So, this is the mighty\nSaffronia tree?" }, { "number": 21846, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0002", "Original Japanese line": "赤い花が咲く木って珍しいよね\nうん すごくキレー!", "fan translation": "You don't see many trees with\nred blossoms, do you? Wow,\nit's absolutely gorgeous!", "localized version": "There aren't many trees with red\nblossoms... Woowee! That's a real\nhumdinger. Yup, it's pretty." }, { "number": 21847, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ところでさ", "fan translation": "...By the way...", "localized version": "Oh, hey, by the way..." }, { "number": 21848, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0004", "Original Japanese line": "よく大樹の下で想いを告げると\n恋が叶うって話があるじゃない?", "fan translation": "You've heard legends about confessing\nlove under a big tree\nand having your wish come true, right?", "localized version": "You hear lots of legends about big trees\nlike this, right? Like, if you confess your\nlove underneath them, it'll come true?" }, { "number": 21849, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0005", "Original Japanese line": "確かにそういう話はよう聞くね", "fan translation": "I certainly hear those\nkinds of stories often.", "localized version": "Yeah. I've heard that kind of\ngumph before too." }, { "number": 21850, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0006", "Original Japanese line": "でしょ?\nでも アレってウソばっかだと思わない?", "fan translation": "Right? But don't you think\nthose are all lies?", "localized version": "Right? But if you ask me, it's probably\na load of old nonsense." }, { "number": 21851, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0007", "Original Japanese line": "そもそも そんなに簡単に想いが叶うなら\n幸せな人ばっかりになっちゃうよね", "fan translation": "If feelings were granted that\neasily in the first place,\neveryone would be happy, right?", "localized version": "I mean, if it was that easy to find\ntrue love, the whole world would\nbe full of nothing but happy folks." }, { "number": 21852, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ザクロは試したの?", "fan translation": "...Have you tried it, Zakuro?", "localized version": "You seem very convinced, but have\nyou ever tested your hypothesis?" }, { "number": 21853, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0009", "Original Japanese line": "えー アタシのことより\nカグツチはどうなの?", "fan translation": "Hey, never mind about me.\nWhat about you, Kagutsuchi?", "localized version": "What, me, making confessions of love?\nI mean, if we're gonna talk about that,\nhow about you, Brighid?" }, { "number": 21854, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0010", "Original Japanese line": "カグツチって結構一途な感じじゃない?\n想いを告げたことはないの?", "fan translation": "You seem like the serious, committed\ntype, Kagutsuchi. Have you ever told\nsomeone how you feel about them?", "localized version": "You seem the sincere, passionate type.\nHave you ever made a confession\nof love to anyone?" }, { "number": 21855, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0012", "Original Japanese line": "じゃあ ホムラは?", "fan translation": "How about you, Homura?", "localized version": "How about you, Pyra?" }, { "number": 21856, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0013", "Original Japanese line": "え?\n私ですか?", "fan translation": "Eh? Me?", "localized version": "Huh?\nMe?" }, { "number": 21857, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0014", "Original Japanese line": "そっか ごめん\nホムラはもう決まってるし 関係ないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh right, my bad. Homura already\nhas someone special, so this\ndoesn't apply to you...", "localized version": "Oh, but of course, silly me.\nYou've already got your special\nsomeone, haven't you?" }, { "number": 21858, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0015", "Original Japanese line": "え?\n何が決まってるんですか!?", "fan translation": "Huh? What do you mean I \"has someone\"!?", "localized version": "Huh? What do you mean,\nI've already...?!" }, { "number": 21859, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0016", "Original Japanese line": "サイカ[ML:Dash ] も決まってるか", "fan translation": "I guess Saika... is spoken for as well.", "localized version": "And the same goes for you\nPandoria, of course." }, { "number": 21860, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0017", "Original Japanese line": "んー\nそうかもしれへんなぁ", "fan translation": "Hmm, that might be true.", "localized version": "Well...I'm not gonna say you're wrong." }, { "number": 21861, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0018", "Original Japanese line": "ハナは[ML:Dash ] まだそういうのは早いかな", "fan translation": "Hana... you're probably still too\nyoung for this sort of thing.", "localized version": "As for you, Poppi...I guess you're\nstill a bit young to be thinking about\nthat kind of thing." }, { "number": 21862, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0019", "Original Japanese line": "ハナは誕生したばかりですも", "fan translation": "Hana has only just been born.", "localized version": "Poppi not born yesterday. But not\nmuch more long ago than yesterday.\nSo not really understand." }, { "number": 21863, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0020", "Original Japanese line": "そうだよねー こういう話題は\nもう少し大人になってからだね", "fan translation": "You're right, these\nconversations are better\nsaved for when you're older.", "localized version": "Yeah, you probably just need to get\na little bit bigger before this kind of\nthing makes sense to you." }, { "number": 21864, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0021", "Original Japanese line": "じゃあ ドライバーは?", "fan translation": "So what about you, Driver?", "localized version": "So, how about you, Driver?" }, { "number": 21865, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0022", "Original Japanese line": "どう返事しようか?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "Ah... What should I say?" }, { "number": 21866, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0023", "Original Japanese line": "景色を見るんじゃなかったのか?", "fan translation": "I thought we were here\nto enjoy the view?", "localized version": "Just let me take in this scenery, will\nyou?" }, { "number": 21867, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0024", "Original Japanese line": "今から想いを告げるよ", "fan translation": "I'm going to confess my love right now!", "localized version": "I'll confess my love right now!" }, { "number": 21868, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0025", "Original Japanese line": "どう返事しよう?", "fan translation": "How should I reply?", "localized version": "Ah... What should I say?" }, { "number": 21869, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0026", "Original Japanese line": "景色を見るんじゃなかったの?", "fan translation": "Weren't we here to enjoy the view?", "localized version": "Hey, just let me look at this view, will\nyou?" }, { "number": 21870, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0027", "Original Japanese line": "今から想いを告げるよ", "fan translation": "I'm going to confess my love right now!", "localized version": "You want a confession of love?\nI'll give you one right now!" }, { "number": 21871, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0028", "Original Japanese line": "どう返事をすべきか?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "Ah... What should I say?" }, { "number": 21872, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0029", "Original Japanese line": "景色を見るのではなかったか?", "fan translation": "Weren't we supposed to be\nenjoying the scenery?", "localized version": "Quiet. Let me enjoy the view." }, { "number": 21873, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0030", "Original Japanese line": "今から想いを告げよう", "fan translation": "I shall confess my love right now!", "localized version": "Allow me to confess my love right now!" }, { "number": 21874, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0031", "Original Japanese line": "何て返事をすべきや?", "fan translation": "What kind of response should I give?", "localized version": "Ah... What should I say?" }, { "number": 21875, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0032", "Original Japanese line": "景色を見るんやなかったんか?", "fan translation": "Weren't we here to check out the view?", "localized version": "Hey, I need to get some inspiration\nfrom this view here." }, { "number": 21876, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0033", "Original Japanese line": "今から想いを告げるで", "fan translation": "I'm gonna tell ya how I\nfeel right here and now!", "localized version": "Heck, why not. I'll confess my\nlove right here and now!" }, { "number": 21877, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0101", "Original Japanese line": "え? 景色?", "fan translation": "Huh? The scenery?", "localized version": "Uh? What?" }, { "number": 21878, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0102", "Original Japanese line": "うーん もういいかな\n一回見たら 満足したし", "fan translation": "Well, I've had enough of it.\nOne look was all I needed.", "localized version": "How long do you need to look at it?\nOne look lasts a lifetime, you know." }, { "number": 21879, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あんなに騒いでたのに\n感動も余韻も何もないわね", "fan translation": "...You were so enthusiastic\nbefore, but now you don't\nseem to care at all.", "localized version": "Kora... Don't you think a little peace\nand quiet is important to really absorb\nthe beauty of nature?" }, { "number": 21880, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0104", "Original Japanese line": "いいの いいの\nちゃんと心の中に収めてあるから", "fan translation": "Don't worry about it! I've got\nit all saved in my memory.", "localized version": "Nah, not so much. I feel like I've got it\nall packed away in the brain-box\nalready." }, { "number": 21881, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0105", "Original Japanese line": "それよりも\nおいしいスイーツが食べたくならない?", "fan translation": "Anyway, doesn't some tasty\ndessert sound good right now?", "localized version": "But anyhow. Is anyone else getting\npeckish for something sweet?" }, { "number": 21882, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0106", "Original Japanese line": "ねぇ ホムラ!\nフルールババロア 食べに行こうよ", "fan translation": "Come on, Homura! Let's go get\nsome Fleur Bavarian cream!", "localized version": "Hey, Pyra! Why don't we slink away\nsomewhere and get a Blossom Custard\nor something?" }, { "number": 21883, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0107", "Original Japanese line": "インヴィディアに来たら\n絶対にアレを食べなきゃだよねー", "fan translation": "When in Invidia, you absolutely\nHAVE to try it, you know?", "localized version": "I hear that's one of the must-try things\nhere in Uraya." }, { "number": 21884, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0108", "Original Japanese line": "皆さんがよければ\n私はいいですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If everyone else wants to,\nI'm happy to go along...", "localized version": "Well, you know me. I'm happy\nas long as everyone else is." }, { "number": 21885, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0109", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何や今度は食欲かいな", "fan translation": "...So now you're hungry, huh?", "localized version": "I'm not too sure what it is about this\nsituation that's making you hungry\nexactly." }, { "number": 21886, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0110", "Original Japanese line": "結局 花より団子ってことね", "fan translation": "So you prefer food over beauty, huh?", "localized version": "I think Kora just prefers the practical\nto the aesthetic." }, { "number": 21887, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0111", "Original Japanese line": "何言ってんの カグツチ", "fan translation": "What are you saying, Kagutsuchi?", "localized version": "The what to the what? Those were\nsome fancy words there, Brighid." }, { "number": 21888, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0112", "Original Japanese line": "きれいなモノを見たから\nおいしいモノを食べたくなるんじゃない", "fan translation": "Don't you get hungry after\nseeing something beautiful?", "localized version": "When I see something pretty, I get\nhungry, that's all. Doesn't everyone?" }, { "number": 21889, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0113", "Original Japanese line": "これぞ 年頃女子の心の変化ってやつよ!", "fan translation": "This is what they call the emotional\nchanges of a girl at that age!", "localized version": "Maybe it's just a phase I'm going\nthrough. Something to do with my\nbiorhythms." }, { "number": 21890, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0114", "Original Japanese line": "何が心の変化よ\n単にザクロの欲が変化してるだけでしょう?", "fan translation": "What \"emotional changes\"?\nIt's just your appetites\nthat are changing, Zakuro.", "localized version": "Kora, I think you might be\noverthinking this somewhat." }, { "number": 21891, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0115", "Original Japanese line": "えー 知らないの?\nかわいい女の子のヨクボーは\n際限ないんだからね", "fan translation": "What, you don't know? A cute girl's\ndesires know no bounds, you know.", "localized version": "But, I mean, it makes a lot of sense. A\nyoung girl's desire is a force of nature.\nIt knows no limits!" }, { "number": 21892, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0116", "Original Japanese line": "それが女子のミリョクの一つでしょ\nハナもちゃんと覚えておいてね!", "fan translation": "That's one of a girl's\ncharms, right? Hana, make\nsure you remember that!", "localized version": "It's all that boundless energy that gives\nus our appeal. You should remember\nthat, Poppi." }, { "number": 21893, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0117", "Original Japanese line": "女子というものは奥深いも[ML:Dash ]\nハナももっと勉強するですも", "fan translation": "Girls are so complex... Hana\nneeds to learn more about this.", "localized version": "Looks like being a girl is quite complex.\nPoppi will study hard to be girl\neffectively." }, { "number": 21894, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0201", "Original Japanese line": "ええっ?\n今から!?", "fan translation": "What?! Right now?!", "localized version": "Huh?\nR-right now?!" }, { "number": 21895, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0202", "Original Japanese line": "恥ずかしいなぁ[ML:Dash ]\n照れるなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is so embarrassing...\nI'm getting all flustered...", "localized version": "W-wow, this is a little embarrassing...\nEr, I don't know what to say..." }, { "number": 21896, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0203", "Original Japanese line": "あー 何かキンチョーしてきた", "fan translation": "Oh geez, I'm getting really tense now.", "localized version": "Now-now I'm getting all nervous!" }, { "number": 21897, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0204", "Original Japanese line": "別にザクロだと決まったわけじゃないですも", "fan translation": "No one said it would be\nfor Zakuro specifically.", "localized version": "Kora getting ahead of herself.\nConfession of love not necessarily\nfor Kora." }, { "number": 21898, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0205", "Original Japanese line": "そうね 私かもしれないし", "fan translation": "True, it could be for me.", "localized version": "True enough. It could be for me." }, { "number": 21899, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0206", "Original Japanese line": "ええ 私かもしれません", "fan translation": "Indeed, it could very well be for me.", "localized version": "Or for me!" }, { "number": 21900, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0207", "Original Japanese line": "それにウチかもしれへんしね", "fan translation": "Don't forget it might\nbe for me too, right?", "localized version": "Don't count me outta the running!" }, { "number": 21901, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0208", "Original Japanese line": "これはいよいよ競い合いの様相を\n呈してきたわね", "fan translation": "This is starting to look like\na competition, isn't it?", "localized version": "Seems like there's a healthy\nrivalry brewing here!" }, { "number": 21902, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0209", "Original Japanese line": "さあ ドライバー!\n誰に想いを告げるのかはっきりして!", "fan translation": "Come on, Driver! Tell us exactly\nwho you're confessing to!", "localized version": "Come on, Driver! It's time you told us\nexactly who it is you've got a special\nsoft spot for!" }, { "number": 21903, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0210", "Original Japanese line": "い いや[ML:Dash ]\n冗談だったんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "N-No... I was just joking...", "localized version": "U-um, guys?\nI was just joking..." }, { "number": 21904, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0211", "Original Japanese line": "じょ ジョーダンだよ\nジョーダン!", "fan translation": "I-I was KIDDING! It was just a JOKE!", "localized version": "Oh, for the... I was kidding, obviously!\nCan't you take a joke?!" }, { "number": 21905, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0212", "Original Japanese line": "さっきの発言は冗談というやつだ\nわかりづらかったか?", "fan translation": "My previous statement was\nwhat they call a joke. Was\nit hard to understand?", "localized version": "Actually, I was only trying to lighten\nthe mood. Was my humor too subtle?" }, { "number": 21906, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0213", "Original Japanese line": "冗談に決まっとるやろ\n全く素直なやっちゃなぁ", "fan translation": "'Course I was jokin'! Y'all\nare too serious sometimes.", "localized version": "Oh, come off it, ladies.\nIsn't it obvious I was joking around?" }, { "number": 21907, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0214", "Original Japanese line": "なーんだ冗談かぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "So it was a joke after all...", "localized version": "Just a joke? Aw, and there I was\ngetting all excited..." }, { "number": 21908, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0215", "Original Japanese line": "私 真に受けちゃいました", "fan translation": "I took it seriously.", "localized version": "I honestly thought it was serious..." }, { "number": 21909, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0216", "Original Japanese line": "ホムラは素直ね\n私は何だか冗談っぽいなと思ってたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura is so earnest. I thought\nit seemed like a joke, but...", "localized version": "Oh Pyra... You're so sweet and gullible.\nI was just playing along, of course." }, { "number": 21910, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0217", "Original Japanese line": "カグツチも少し脈拍が上昇していましたも", "fan translation": "Kagutsuchi's pulse rate\nincreased a little too.", "localized version": "Poppi's sensors detected distinct\nrise in heart rate of Brighid." }, { "number": 21911, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0218", "Original Japanese line": "なっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-what...", "localized version": "Ah...um..." }, { "number": 21912, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0219", "Original Japanese line": "まっ この手の話はこういう所じゃなくて\n宿に泊まって 女子部屋でしようよ", "fan translation": "Anyway, this isn't the place for\nthis kind of talk. Let's save it for\nthe girls' room back at the inn.", "localized version": "Hey, maybe this isn't the best place to\ntalk about all this stuff. Let's get into it\nback in the girl's room at the inn." }, { "number": 21913, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0220", "Original Japanese line": "ドライバー不参加で\nブレイドの女子だけで集まってやんの!", "fan translation": "We'll keep the Driver out, just\nus girl Blades hanging out!", "localized version": "This one'll be strictly for us girl Blades.\nNo Drivers. It's Bladies' Night!" }, { "number": 21914, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0221", "Original Japanese line": "大好きなスイーツを持ち寄って\n朝までノンストップでおしゃべりすると\nすごく楽しいと思うよー", "fan translation": "We can bring our favorite\ndesserts and talk all night\nlong! It'll be so much fun!", "localized version": "We'll get a few sweet treats and just\nnatter till the sun comes up. Ooh, I\ncan't wait!" }, { "number": 21915, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0222", "Original Japanese line": "ハナも充電しながら参加して\n色々勉強させてもらいますも", "fan translation": "Hana will join in while charging\nand learn many new things!", "localized version": "Poppi can join in while charging\nbattery. Good opportunity for Poppi's\npsychological development!" }, { "number": 21916, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0223", "Original Japanese line": "ウチらはついていかれへん気がするな[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think we can\nkeep up with them...", "localized version": "Some of it could be a little\nadvanced for you, Poppi.\nEven I might struggle to keep up!" }, { "number": 21917, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0224", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right...", "localized version": "Indeed..." }, { "number": 21918, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0225", "Original Japanese line": "私はヒカリちゃんに任せたいと思います[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe I'll let\nHikari-chan handle this...", "localized version": "I think I'll let Mythra handle this one..." }, { "number": 21919, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0226", "Original Japanese line": "楽しみになってきたねー!", "fan translation": "This is going to be so much fun!", "localized version": "Ooh! I'm so excited, I could just burst!\nLike, literally!" }, { "number": 21920, "file_name": "kizunatalk067_ms.json", "ID": "kizunatalk067_msg0227", "Original Japanese line": "そうそう 安心して!\nドライバーの悪口は言わないからね!!", "fan translation": "Yeah yeah, don't worry!\nWe promise not to talk\nbehind the Driver's back!!", "localized version": "But, hey, don't worry. It's not like we're\ndoing this just so we can trash-talk\nDrivers." }, { "number": 21921, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0002", "Original Japanese line": "ねぇ 私の愛しのドライバーは\nどう思っているのかしら?", "fan translation": "Hey, Drivercheeks. What do\nyou think about all this?", "localized version": "Hey, Drivercheeks. What do you think\nabout all this?" }, { "number": 21922, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0003", "Original Japanese line": "どう返事をしようか?", "fan translation": "How should I reply, I wonder?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21923, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0004", "Original Japanese line": "皆といるのがいいな", "fan translation": "I like being together with everyone.", "localized version": "I want us all to be together." }, { "number": 21924, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0006", "Original Japanese line": "どう返事をしよう?", "fan translation": "What would be the proper response?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21925, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0009", "Original Japanese line": "どう返事すべきか?", "fan translation": "What the heck should I say?", "localized version": "How should I respond?" }, { "number": 21926, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg001", "Original Japanese line": "どうしたんだ アザミ\nここの景色が見たかったんだろ?", "fan translation": "What's up, Azami? Didn't you\nwant to see the view from here?", "localized version": "What's up, Azami? Didn't you want\nto see the view from here?" }, { "number": 21927, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg002", "Original Japanese line": "どうしたんだよ アザミ\nここの景色が見たかったんじゃないの?", "fan translation": "What's up, Azami? Didn't you\nwant to see the view from here?", "localized version": "What's up, Azami? Didn't you want\nto see the view from here?" }, { "number": 21928, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg004", "Original Japanese line": "どないしたんや アザミ\nこの景色が見たかったんやろう?", "fan translation": "What's up, Azami? Didn't you\nwant to see the view from here?", "localized version": "What's up, Azami? Didn't you want\nto see the view from here?" }, { "number": 21929, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg006", "Original Japanese line": "もういいって[ML:Dash ]\n満足したのか?", "fan translation": "You're done...? Had enough already?\"", "localized version": "Done? You mean you've seen enough?" }, { "number": 21930, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg007", "Original Japanese line": "もういいって\nちゃんと見たのか?", "fan translation": "You say you're done, but did\nyou actually look properly?", "localized version": "Done? You mean you've seen enough?" }, { "number": 21931, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg008", "Original Japanese line": "どういうことだ?\nちゃんと景色を見たのか?", "fan translation": "What do you mean? Did you\nproperly look at the scenery?", "localized version": "Done? You mean you've seen enough?" }, { "number": 21932, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg009", "Original Japanese line": "何やそれ?\nちゃんと見たんかいな?", "fan translation": "What's that about? Did you\nreally take a good look?", "localized version": "Done? You mean you've seen enough?" }, { "number": 21933, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg010", "Original Japanese line": "だって 退屈なの[ML:Dash ]\n余計なオマケがいっぱい\nついてきてるから[ML:Dash ]", "fan translation": "It's no fun now. Your little fan\nclub's ruined the mood already.", "localized version": "It's no fun now. Your little fan club's\nruined the mood already." }, { "number": 21934, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0103", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\nまだまだこれからよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh don't worry. I'm only\njust getting warmed up.", "localized version": "Oh don't worry. I'm only just getting\nwarmed up." }, { "number": 21935, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0104", "Original Japanese line": "愛しのドライバー\n貴方の好きな食べ物は?", "fan translation": "So, my cutie pie, tell\nme...what do you like to eat?", "localized version": "So, my cutie pie, tell me...what do you\nlike to eat?" }, { "number": 21936, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0105", "Original Japanese line": "あの安くて脂っぽい感じがたまらんのや", "fan translation": "Can't get enough of that\ndelicious-yet- reasonably-priced\ngrease bomb...", "localized version": "Can't get enough of that delicious-yet-\nreasonably-priced grease bomb..." }, { "number": 21937, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0108", "Original Japanese line": "毎朝作って食べてもらうのよ", "fan translation": "Why, I'm going to make\nbreakfast every morning.", "localized version": "Why, I'm going to make breakfast\nevery morning." }, { "number": 21938, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg011", "Original Japanese line": "邪魔者抜きで私とデートしましょうよ?", "fan translation": "Can't we make this a private\ndate and ditch the others?", "localized version": "Can't we make this a private date\nand ditch the others?" }, { "number": 21939, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0110", "Original Japanese line": "けれど いつの日か毎日朝食を作る私が\nいかに献身的か気づくの", "fan translation": "But soon, it'll be all\ntoo clear that I'm more\ndevoted than any of you.", "localized version": "But soon, it'll be all too clear that\nI'm more devoted than any of you." }, { "number": 21940, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0111", "Original Japanese line": "アザミと離れたくない\n傍にいなければダメだって\n思うようになってるのよ", "fan translation": "Believe me, once you get a taste\nof the real Azami, she's all you\ncan think about, day and night!", "localized version": "Believe me, once you get a taste of\nthe real Azami, she's all you can think\nabout, day and night!" }, { "number": 21941, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0112", "Original Japanese line": "あー\nアザミって病んでるよね[ML:Dash ]", "fan translation": "I get it. You're sick, huh.", "localized version": "I get it. You're a temptress through\nand through, huh." }, { "number": 21942, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0113", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]\n恋患いかしら", "fan translation": "Hahaha! I guess I'm love-sick.", "localized version": "Hahaha! I've been called worse." }, { "number": 21943, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0114", "Original Japanese line": "そういうかわいいもんじゃなくて[ML:Dash ]\n朝食に薬とか入ってそう[ML:Dash ]", "fan translation": "This is not funny. You are thinking\nof using drugs or something in\nthat breakfast, aren't you?", "localized version": "Just don't try and pull anything funny.\nI'll be the first to know about it." }, { "number": 21944, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0115", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]\n愛しのドライバー 楽しみにしていてね", "fan translation": "Hahaha! Look forward to\nit, my Driver cutie...", "localized version": "Oh, we'll see... Look forward to it,\nmy Driver cutie..." }, { "number": 21945, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0116", "Original Japanese line": "アザミが作った料理には気をつけなさいよ", "fan translation": "Just...be careful with the food...", "localized version": "Just...be careful. You never know what\nher type might do..." }, { "number": 21946, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg017", "Original Japanese line": "貴方のこと\nもっとたくさん知りたいの", "fan translation": "I want to get to know you. Intimately.", "localized version": "I want to get to know you.\nIntimately." }, { "number": 21947, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg018", "Original Japanese line": "きれいな景色やおいしいものを食べながら\n二人っきりで語りましょう", "fan translation": "Just the two of us, dining on\nfine food, gazing out at the sky\nabove and talking for hours...", "localized version": "Just the two of us, dining on fine food,\ngazing out at the sky above and\ntalking for hours..." }, { "number": 21948, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0203", "Original Japanese line": "まずはアヴァリティア商会で有名な\nチャノポンを食べたいわ[ML:Dash ]", "fan translation": "First I want to try that famous\nnoodle soup from Avaritia...", "localized version": "First I want to try that famous noodle\nsoup from Argentum..." }, { "number": 21949, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0204", "Original Japanese line": "それから雲海に沈んでいく夕陽を見た後は\nウズシオを借り切って グーラに向かうの", "fan translation": "And then, after watching the sun set\nbeneath the Cloud Sea, we'll charter\nthe Uzushio and sail to Gula!", "localized version": "And then, after watching the sun set\nbeneath the Cloud Sea, we'll charter\nthe Maelstrom and sail to Gormott!" }, { "number": 21950, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0206", "Original Japanese line": "二泊三日のクルーズの後は\nトリゴの街のスイートルームに泊まるのよ", "fan translation": "Then, after our three-day\ncruise, we'll stay over in\na luxury suite in Torigo.", "localized version": "Then, after our three-day cruise, we'll\nstay over in a luxury suite in Torigoth." }, { "number": 21951, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0208", "Original Japanese line": "いい加減にしておかないと\nドライバーも困ってるでしょ", "fan translation": "We don't have time for your\nwild fantasies. See, even your\nDriver is looking bemused.", "localized version": "We don't have time for your wild\nfantasies. See, even your Driver\nis looking bemused." }, { "number": 21952, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0210", "Original Japanese line": "そんなんじゃ\nいつかドライバーに嫌われるわよ?", "fan translation": "Trust me, you'll make your\nown Driver hate you if you\ncarry on like this.", "localized version": "Trust me, you'll make your own Driver\nhate you if you carry on like this." }, { "number": 21953, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0212", "Original Japanese line": "アザミがドライバーのことが\n大好きなのはよくわかったけど\n相手のことも考えなきゃ", "fan translation": "I can see how much you love\nyour Driver, really I do. But\nit can't all be one-sided.", "localized version": "I can see how much you treasure your\nDriver, really I do. But it can't all be\none-sided." }, { "number": 21954, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg0215", "Original Japanese line": "だから 二人で出かけるとしても\nほどほどにするのよ", "fan translation": "I'm not going to stop you\ngoing out together, but...have\nsome restraint, okay?", "localized version": "I'm not going to stop you going out\ntogether, but...have some restraint, OK?" }, { "number": 21955, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg022", "Original Japanese line": "おかしいわよ\n私達は仲間なんだから\n皆一緒でいいじゃない", "fan translation": "It's not natural. We're all\npart of the team too. We\nshould all stick together.", "localized version": "It's not natural. We're all part of the\nteam too. We should all stick together." }, { "number": 21956, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg044", "Original Japanese line": "好きなものか\nタルタリ焼きかな[ML:Dash ]", "fan translation": "What I like, huh... I\nguess Tartari-yaki...", "localized version": "What I like to eat? If I had to pick,\nprobably Pan-Fried Tartari?" }, { "number": 21957, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg045", "Original Japanese line": "好きなものって\nクリームオレンジパラータかな[ML:Dash ]", "fan translation": "My favorite food... probably\nCream Orange Parlata...", "localized version": "What I like to eat? Uhh, Cream Orange\nParatha, I guess?" }, { "number": 21958, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg046", "Original Japanese line": "好きなものか[ML:Dash ]\nカタレッタが好みだが[ML:Dash ]", "fan translation": "What I like, huh... I\nprefer Cataretta...", "localized version": "What I like to eat? I'm quite partial\nto Quoteletta." }, { "number": 21959, "file_name": "kizunatalk068_ms.json", "ID": "kizunatalk068_msg047", "Original Japanese line": "好きなもん?\nそうやな アルマバラ肉の甘角煮やな[ML:Dash ]", "fan translation": "What I like? Well... Almabara\nmeat in sweet soy sauce, yeah...", "localized version": "What I like to eat? If I had to pick,\nit'd be Sweet Armu Belly Stew." }, { "number": 21960, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0001", "Original Japanese line": "ナナコオリ[ML:Dash ]\n着いたよ", "fan translation": "Nanakoori... We've arrived!", "localized version": "Ursula, we've arrived!" }, { "number": 21961, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0002", "Original Japanese line": "ここからの景色が見たかったんだろ?", "fan translation": "This is the view you\nwanted to see, isn't it?", "localized version": "This is the view you\nwanted to see, right?" }, { "number": 21962, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0003", "Original Japanese line": "到着ー!", "fan translation": "We've arrived~!", "localized version": "Aaaand we're here!" }, { "number": 21963, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0004", "Original Japanese line": "ナナコオリが言ってたのってここだよね?", "fan translation": "This is the spot Nanakoori\nmentioned, isn't it?", "localized version": "This is the place you meant,\nright, Ursula?" }, { "number": 21964, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0005", "Original Japanese line": "ここがナナコオリが言っていた場所だな", "fan translation": "So this is the location\nNanakoori described.", "localized version": "I believe this is the place you\nwere talking about, Ursula." }, { "number": 21965, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0006", "Original Japanese line": "ここからの景色が見たかったんだろう?", "fan translation": "You wanted to see the\nview from here, correct?", "localized version": "You wanted to see the view\nhere, if I recall?" }, { "number": 21966, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0007", "Original Japanese line": "ナナコオリが来たかった場所は\nここやな", "fan translation": "So this is where Nanakoori\nwanted to visit, right?", "localized version": "This is the place you wanted to come\nto, right, Ursula?" }, { "number": 21967, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0008", "Original Japanese line": "ここからの景色が見たかったんか?", "fan translation": "So ya wanted to check\nout the view from here?", "localized version": "I suppose you wanted to eyeball the\nview or something." }, { "number": 21968, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0009", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "That's right." }, { "number": 21969, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0012", "Original Japanese line": "きれいな景色だけども[ML:Dash ]\nナナコオリが見たかったものって何も?", "fan translation": "The scenery is lovely,\nbut...What was Nanakoori\nspecifically looking for?", "localized version": "Scenery indeed very nice. But did\nUrsula want to see something\nparticular?" }, { "number": 21970, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの アレです", "fan translation": "...Um, that over there.", "localized version": "Um, yes. That." }, { "number": 21971, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0014", "Original Japanese line": "あの赤い木のことも?", "fan translation": "That red tree over there?", "localized version": "Red tree thing?" }, { "number": 21972, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい サフロージュの木です", "fan translation": "...Yes, that's the Saffronia tree.", "localized version": "Y-yes... It's a Saffronia tree." }, { "number": 21973, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]サフロージュの木を歌った童謡があって", "fan translation": "...There's a children's song\nabout the Saffronia tree.", "localized version": "There's an old nursery rhyme\nabout this tree..." }, { "number": 21974, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その歌がとても好きなんです", "fan translation": "...I really like that song.", "localized version": "I always loved it." }, { "number": 21975, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0018", "Original Japanese line": "へぇ 童謡か", "fan translation": "Huh, a children's song.", "localized version": "Oh? Like, a lullaby?" }, { "number": 21976, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0019", "Original Japanese line": "ナナコオリって歌が好きなんだな", "fan translation": "You're pretty sensitive to\nmusic, aren't you, Nanakoori.", "localized version": "You're pretty sensitive to\nmusic, aren't you, Ursula." }, { "number": 21977, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0020", "Original Japanese line": "そっかぁ", "fan translation": "I see~", "localized version": "Oh yeah?" }, { "number": 21978, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0021", "Original Japanese line": "ナナコオリって歌が好きなんだね", "fan translation": "I see Nanakoori has an\nappreciation for music.", "localized version": "I guess songs are your kind of thing." }, { "number": 21979, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0022", "Original Japanese line": "童謡か[ML:Dash ]", "fan translation": "A children's song...", "localized version": "A children's song?" }, { "number": 21980, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0023", "Original Japanese line": "ナナコオリは歌が好きなんだな?", "fan translation": "You're very attuned\nto music, Nanakoori.", "localized version": "You're very attuned to music, Ursula." }, { "number": 21981, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0024", "Original Japanese line": "ほー 童謡な", "fan translation": "Hmm, a children's song, eh?", "localized version": "A kid's song, eh?" }, { "number": 21982, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0025", "Original Japanese line": "ナナコオリは歌が好きなんやな", "fan translation": "So ya got a thing for\nmusic, don'tcha Nanakoori?", "localized version": "Anything musical's right up your street,\nhuh?" }, { "number": 21983, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい", "fan translation": "...Yes.", "localized version": "I guess." }, { "number": 21984, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0027", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] 好きです[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... I enjoy it...", "localized version": "It's...something I'm drawn to." }, { "number": 21985, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0028", "Original Japanese line": "でも 歌ってるところなんて\n見たことないも", "fan translation": "But we've never heard you sing before.", "localized version": "That little bit strange.\nTora never hear Ursula sing." }, { "number": 21986, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0029", "Original Japanese line": "聞くのが専門も?", "fan translation": "Are you only interested in listening?", "localized version": "Ursula only like listen to music?" }, { "number": 21987, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0030", "Original Japanese line": "私[ML:Dash ] 歌うのは好きですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I... I do like singing, but...", "localized version": "Well, I like to sing, certainly." }, { "number": 21988, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0031", "Original Japanese line": "人前に出るのが[ML:Dash ] 苦手で[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm... not good with...\nperforming in front of others...", "localized version": "But I get...nervous around people..." }, { "number": 21989, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0032", "Original Japanese line": "確かにナナコオリは極度の\n恥ずかしがり屋さんもー", "fan translation": "Indeed, Nanakoori is an\nextremely shy person.", "localized version": "Ursula really very shy person, huh?\nFeels eyes of spectators on her." }, { "number": 21990, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すみません", "fan translation": "...I'm sorry.", "localized version": "S-sorry..." }, { "number": 21991, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0034", "Original Japanese line": "何て声をかける?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I say..." }, { "number": 21992, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0035", "Original Japanese line": "ナナコオリはオレのことも苦手なのか?", "fan translation": "Does Nanakoori find me\ndifficult to deal with too?", "localized version": "Do I make you nervous too?" }, { "number": 21993, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0036", "Original Japanese line": "ナナコオリは楽器も弾けるのか?", "fan translation": "Do you also play musical\ninstruments, Nanakoori?", "localized version": "Can you play an instrument, too?" }, { "number": 21994, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0037", "Original Japanese line": "何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I say..." }, { "number": 21995, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0038", "Original Japanese line": "ナナコオリはアタシのことも苦手?", "fan translation": "Does Nanakoori find me\ndifficult to deal with too?", "localized version": "I don't make you nervous though, right?" }, { "number": 21996, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0039", "Original Japanese line": "ナナコオリは楽器も弾けるの?", "fan translation": "Do you play any instruments\nas well, Nanakoori?", "localized version": "D'you play any instruments?" }, { "number": 21997, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0040", "Original Japanese line": "何て声をかけようか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I say..." }, { "number": 21998, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0041", "Original Japanese line": "ナナコオリは私のことも苦手か?", "fan translation": "Am I also someone you're\nuncomfortable with, Nanakoori?", "localized version": "Do even I make you feel abashed?" }, { "number": 21999, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0042", "Original Japanese line": "ナナコオリは楽器も弾けるのか?", "fan translation": "Do you also play musical\ninstruments, Nanakoori?", "localized version": "Do you play an instrument as well?" }, { "number": 22000, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0044", "Original Japanese line": "ナナコオリはワイのことも苦手なんか?", "fan translation": "Ya don't feel uncomfortable\n'round me too, do ya Nanakoori?", "localized version": "I don't make you nervous though, right?" }, { "number": 22001, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0045", "Original Japanese line": "ナナコオリは楽器も弾けるんか?", "fan translation": "Can ya play any instruments\nas well, Nanakoori?", "localized version": "Hey, can you play an instrument?" }, { "number": 22002, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0102", "Original Japanese line": "勇気あるというか無謀な質問に\nトラもちょっとびっくりしちゃったも!", "fan translation": "That's quite a bold, almost\nreckless question! Even\nTora is a bit shocked!", "localized version": "That very daring question.\nEven Tora was little bit surprised!" }, { "number": 22003, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ですよね", "fan translation": "...Right?", "localized version": "Whew, so it's not just me..." }, { "number": 22004, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0104", "Original Japanese line": "ナナコオリは正直どう思ってるも?", "fan translation": "What's your honest opinion, Nanakoori?", "localized version": "Tora want to know too, though.\nHow Ursula really feel?" }, { "number": 22005, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0107", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えーっと", "fan translation": "...Umm...", "localized version": "I...ah..." }, { "number": 22006, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0109", "Original Japanese line": "苦手ではないです[ML:Dash ] けど[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't dislike you... but...", "localized version": "I don't dislike you or anything...but..." }, { "number": 22007, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うまく打ち解けられなくて\n[ML:Dash ]ごめんなさい", "fan translation": "...I have trouble feeling\nat ease. ...I apologize.", "localized version": "I do find it a bit hard to feel\ncomfortable around you. I'm sorry!" }, { "number": 22008, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0111", "Original Japanese line": "ナナコオリ あんまり気にしちゃダメも", "fan translation": "Nanakoori, you shouldn't\nworry about it so much.", "localized version": "Ursula not need worry so much!" }, { "number": 22009, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0112", "Original Japanese line": "トラもアニキ達と出会ったばかりのころは\nキンチョーのあまり口数が少なくなって\nうまく仲良くなれなかったも", "fan translation": "When Tora first met Boss and everyone,\nI was too nervous to speak much and\nhad trouble making friends.", "localized version": "When Tora first meet Rex-Rex and\nfriends, Tora lose tongue and run out of\nwords. Took long time to make friends!" }, { "number": 22010, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0113", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]そうだったっけな[ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I don't remember it being like that...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]That's...not how I remember it..." }, { "number": 22011, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0114", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]そうだったか[ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Is that really what happened...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Uh-huh. Sure you did." }, { "number": 22012, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0115", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]意外だな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] That's surprising...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]How very unlike Tora..." }, { "number": 22013, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0116", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ほんまか[ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Really...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Is Tora pulling our legs?" }, { "number": 22014, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0117", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]そうなんですか[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]Oh, I see...", "localized version": "[ML:Feeling ]So it took you a while?" }, { "number": 22015, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0118", "Original Japanese line": "私も[ML:Dash ]\n少しずつかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I too... even if it's\nlittle by little...", "localized version": "Maybe...I can get used to everyone in\ntime, too." }, { "number": 22016, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0119", "Original Japanese line": "皆さんと仲良く楽しく\n過ごせるようになりたい[ML:Dash ]\n[ML:Dash ]って 思ってます", "fan translation": "I want to be able to get along\nwell and have fun with everyone...\n...that's what I think.", "localized version": "I...I'd really like to get comfortable\nwith everyone, so we can really\nenjoy our time together..." }, { "number": 22017, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0120", "Original Japanese line": "その気持ちがあれば\n大丈夫だよ", "fan translation": "With that attitude, you'll be okay.", "localized version": "As long as you feel that way,\nI'm sure it'll work out!" }, { "number": 22018, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0121", "Original Japanese line": "焦らずゆっくりと進んでいこうな", "fan translation": "Let's take it slow and steady, alright?", "localized version": "Don't worry, these things take time." }, { "number": 22019, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0122", "Original Japanese line": "その気持ちがあれば大丈夫!", "fan translation": "With that mindset, you'll be just fine!", "localized version": "Hey, I'm sure it'll be fine,\nif you want it that much." }, { "number": 22020, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0123", "Original Japanese line": "焦らずゆっくり着実に進んでいこう", "fan translation": "Let's take things at a\nmeasured pace, slow but sure.", "localized version": "I guess it's just something you can't\nrush." }, { "number": 22021, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0124", "Original Japanese line": "その気持ちがあれば\n問題ないだろう", "fan translation": "With that attitude, you\nshouldn't have any issues.", "localized version": "Ursula, you're very sincere, so I'm sure\nyou'll achieve your goal." }, { "number": 22022, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0125", "Original Japanese line": "焦らずゆっくりと進んでいけばいいさ", "fan translation": "Just take your time and move\nforward at your own pace.", "localized version": "No need to rush. Just take your time." }, { "number": 22023, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0126", "Original Japanese line": "その気持ちがあれば\n何も問題あれへん", "fan translation": "With that mindset,\neverything'll work out fine.", "localized version": "Hey, chill out. It takes time to adjust to\nthe ways of the Zekenator." }, { "number": 22024, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0127", "Original Japanese line": "慌てすぎず焦りすぎず\nゆっくりと進めばええで", "fan translation": "No need to rush or get anxious, just\ntake it easy and you'll be fine.", "localized version": "Just go with the flow. Let it happen.\nSome things can't be rushed." }, { "number": 22025, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0128", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい!", "fan translation": "...Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 22026, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0201", "Original Japanese line": "確かに楽器も好きそうも!", "fan translation": "Tora bet Nanakoori can\nplay every instrument!", "localized version": "Tora bet Ursula can play every\ninstrument!" }, { "number": 22027, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0202", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あまり上手くないけど\n[ML:Dash ]いくつかは", "fan translation": "...I'm not very good, but\n...I can play a few.", "localized version": "Um, I'm not very good, but...\nI can play a few." }, { "number": 22028, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0203", "Original Japanese line": "すごいも!\n何が得意も?", "fan translation": "Amazing! What are you good at?", "localized version": "More than one?! Wow!\nWhich is best instrument?" }, { "number": 22029, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0204", "Original Japanese line": "オルガン[ML:Dash ] かな?\nリウトも好き[ML:Dash ] だけど", "fan translation": "Organ... I think? I also\nlike the lute... but...", "localized version": "Maybe the organ?\nI also quite like the lute..." }, { "number": 22030, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0205", "Original Japanese line": "トラはふーぴーリコーダーが得意も!", "fan translation": "Tora is skilled with the recorder!", "localized version": "Actually, Tora can play Whispercorder!" }, { "number": 22031, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0206", "Original Japanese line": "ノポン族の子供は5歳になるまでに\nみっちり仕込まれるからも!", "fan translation": "All Nopon children receive\nintensive training before\nthey reach 5 years old!", "localized version": "Nopon children forced to play from\nage of about five years." }, { "number": 22032, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0207", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]聴いてみたいです", "fan translation": "...I'd like to hear it.", "localized version": "Oh! I'd love to hear you play sometime." }, { "number": 22033, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0208", "Original Japanese line": "今度ナナコオリと一緒に演奏するも!", "fan translation": "Tora will perform together\nwith Nanakoori next time!", "localized version": "Tora and Ursula should make duet!" }, { "number": 22034, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0209", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]楽しそう", "fan translation": "...That sounds fun.", "localized version": "I'd like that." }, { "number": 22035, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0210", "Original Japanese line": "ちなみにハナは\nトランペットを吹くのが得意も", "fan translation": "By the way, Hana is good\nat playing the trumpet.", "localized version": "Actually, Poppi also play.\nCan blow mean trumpet!" }, { "number": 22036, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0211", "Original Japanese line": "息継ぎなしでずーっと吹いてられるも", "fan translation": "Can play continuously\nwithout taking breaths.", "localized version": "Fan-based lungs capable\nof incredible sustain!" }, { "number": 22037, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0213", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]何かオレのこと\n忘れ去られているような[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It seems like they've totally\nforgotten about me...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]It feels like she's forgotten\nall about me..." }, { "number": 22038, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0214", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]でも ナナコオリが楽しそうだからいいか", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] But Nanakoori seems to be\nhaving fun, so it's okay.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]But that's OK, as long as she\nseems to be having a good time." }, { "number": 22039, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0215", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]いつか皆とそんな風に\n仲良くできるといいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I hope someday she can get along\nwith everyone like that...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I hope someday she can be this\nfriendly with everyone!" }, { "number": 22040, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0216", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]アタシがいること 忘れてないか?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Haven't they forgotten that I'm here?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Is it just me, or has she\nforgotten I'm even here?" }, { "number": 22041, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0217", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]けど ナナコオリが\n楽しそうにしてるからいっか", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] But Nanakoori seems to be\nhaving fun, so it's fine.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]But she seems to be\nhaving a great time." }, { "number": 22042, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0218", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]いつか皆と仲良く音楽の話\nできるようになるといいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I hope someday she can talk\nabout music while getting\nalong with everyone...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Maybe one day she'll be able\nto have fun talking about music\nwith the whole gang!" }, { "number": 22043, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0219", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]私は空気になったようだ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It appears I've faded\ninto the background...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]She seems to have tuned\nout my presence..." }, { "number": 22044, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0220", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]だが ナナコオリがあんなに楽しそうに\n話しているのだから 構うまい", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] However, Nanakoori is\nconversing so joyfully,\nI shouldn't disrupt her.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]But she seems to be relaxing and\nenjoying herself. That's a good thing." }, { "number": 22045, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0221", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]いつしか皆と仲良く音楽の話で\n盛り上がれるようになればいいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I hope someday she'll be comfortable\ndiscussing music with the group\nenthusiastically...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps one day, she will be able to\nshare her musical interests with us all." }, { "number": 22046, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0222", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]おーい ワイのこと忘れてないかー", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Helloooo, did ya forget\nI'm here or what?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]You've gotta be kidding me...\nHas she forgotten I'm even here?" }, { "number": 22047, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0223", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]せやけど ナナコオリが\n楽しそうにしとるさかい かまへんか", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Oh well, Nanakoori seems to be\nenjoying herself, so it's fine.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]But ah, it's fine. She seems to be\nletting herself go and having a blast." }, { "number": 22048, "file_name": "kizunatalk069_ms.json", "ID": "kizunatalk069_msg0224", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]いつか皆とそんな風に\n仲良くなれるとええな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I hope someday she can get along\nwith everyone like that...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Maybe one day, she'll be able to\njust hang loose like this with us all." }, { "number": 22049, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg001", "Original Japanese line": "おおー スゴイであります\n壮観でありますよ!", "fan translation": "Ohhh, amazing! What a\nspectacular sight!", "localized version": "Hahaha, excellent!\nWhat a spectacle!" }, { "number": 22050, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg002", "Original Japanese line": "見てください!", "fan translation": "Look at this!", "localized version": "Hey, look here!" }, { "number": 22051, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg003", "Original Japanese line": "こっちにあるのが兵員輸送艦で\nあっちのは駆逐艦でありますよ", "fan translation": "This one's a military transport\nvessel... and that is what\nwe'd call a destroyer!", "localized version": "This one's a military transport vessel...\nand that is what we'd call a destroyer!" }, { "number": 22052, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg004", "Original Japanese line": "すごく楽しそうだね ニューツ", "fan translation": "You seem to be really\nenjoying yourself, Newt.", "localized version": "You look like you're enjoying yourself,\nNewt." }, { "number": 22053, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg005", "Original Japanese line": "すごく楽しそうだな ニューツ", "fan translation": "You seem to be really\nenjoying yourself, Newt.", "localized version": "You look like you're havin' fun, Newt." }, { "number": 22054, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg006", "Original Japanese line": "ニューツ\n君は実に楽しそうだな", "fan translation": "Newt, you genuinely seem\nto be having a good time.", "localized version": "You seem to be enjoying yourself,\nNewt." }, { "number": 22055, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg007", "Original Japanese line": "ごっつ楽しそうやな ニューツ", "fan translation": "You're really havin'\nfun, aren'tcha, Newt?", "localized version": "Having fun, eh, Newt?" }, { "number": 22056, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg008", "Original Japanese line": "もちろんであります", "fan translation": "Naturally!", "localized version": "Well, duh!" }, { "number": 22057, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg009", "Original Japanese line": "スペルビアの最新戦闘艦が\n目の前にあるのですから", "fan translation": "We have Superbia's most advanced\nwarships right in front of us!", "localized version": "The latest and greatest warships of\nthe Ardainian navy, all in one place!" }, { "number": 22058, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg010", "Original Japanese line": "感動しないわけがありません!", "fan translation": "How could I not be excited!", "localized version": "Who wouldn't get excited?" }, { "number": 22059, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg011", "Original Japanese line": "あぁー! 見てください!", "fan translation": "Oh! Look at that!", "localized version": "Aaah! Look over there!" }, { "number": 22060, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg012", "Original Japanese line": "あそこで整備中なのは\n最新鋭の強襲揚陸艦でありますよ!", "fan translation": "That one being maintained over\nthere is the cutting-edge\namphibious assault vessel!", "localized version": "That one being refitted is the newest\nmodel of amphibious assault ship!" }, { "number": 22061, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg013", "Original Japanese line": "あれは第二親衛隊\n第一軍所属の艦艇でありますね", "fan translation": "That vessel belongs to\nthe First Division of the\nSecond Imperial Guard.", "localized version": "It's the flagship of Division One of the\nSecond Imperial Guard, you know!" }, { "number": 22062, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg014", "Original Japanese line": "何て声をかけようか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I reply?" }, { "number": 22063, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg015", "Original Japanese line": "ニューツは本当に\n戦艦が好きなんだな", "fan translation": "Newt, you really are passionate\nabout battleships, aren't you?", "localized version": "Wow, Newt, you really like\nyour battleships, don't you?" }, { "number": 22064, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg016", "Original Japanese line": "ニューツは本当に\nスペルビア軍が好きなんだな", "fan translation": "Newt, you really are\npassionate about the\nSuperbian military, aren't you?", "localized version": "Wow, Newt, you really like\nthe Ardainian army, don't you?" }, { "number": 22065, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg017", "Original Japanese line": "何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I reply?" }, { "number": 22066, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg018", "Original Japanese line": "ニューツは本当に\n戦艦が好きなんだな", "fan translation": "Newt, you really like battleships, huh?", "localized version": "Newt, you sure do like battleships, huh?" }, { "number": 22067, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg019", "Original Japanese line": "ニューツは本当に\nスペルビア軍が好きなんだな", "fan translation": "Newt, you really like the\nSuperbian army, huh?", "localized version": "Newt, you sure do like Ardainian\nmilitary stuff, huh?" }, { "number": 22068, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg020", "Original Japanese line": "何と声をかけるべきか", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I reply?" }, { "number": 22069, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg021", "Original Japanese line": "ニューツは本当に\n戦艦類が好きなのだな", "fan translation": "Newt, you truly do like\nbattleship-type vessels, don't you.", "localized version": "My word, Newt, you really do like\nbattleships, don't you?" }, { "number": 22070, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg022", "Original Japanese line": "ニューツは本当に\nスペルビアの軍隊が好きなのだな", "fan translation": "Newt, you truly do like\nSuperbia's military, don't you.", "localized version": "My word, Newt, you really do like\nthe Ardainian military, don't you?" }, { "number": 22071, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg023", "Original Japanese line": "何て声をかけよか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I reply?" }, { "number": 22072, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg024", "Original Japanese line": "ほんまニューツは\n戦艦が好きなんやな", "fan translation": "Ya really do like\nbattleships, don'tcha Newt?", "localized version": "Newt, you seriously like\nbattleships, eh?" }, { "number": 22073, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg025", "Original Japanese line": "ほんまニューツは\nスペルビア軍が好きなんやな", "fan translation": "Ya really do like the Superbian\narmy, don'tcha Newt?", "localized version": "Newt, you seriously are an\nArdainian army buff, eh?" }, { "number": 22074, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg026", "Original Japanese line": "それは違うであります!", "fan translation": "That's incorrect!", "localized version": "No, you're totally off-base!" }, { "number": 22075, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg027", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]違う?", "fan translation": "Eh? ...Different?", "localized version": "Huh?\n...I am?" }, { "number": 22076, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg028", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]違うのか?", "fan translation": "Eh? ...Is it different?", "localized version": "Eh?\n...Off-base?" }, { "number": 22077, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg029", "Original Japanese line": "何だ 違うのか?", "fan translation": "What do you mean it's incorrect?", "localized version": "How do you mean?" }, { "number": 22078, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg030", "Original Japanese line": "何や 違うんかいな?", "fan translation": "Whatcha mean it's not right?", "localized version": "Off-base? Me?" }, { "number": 22079, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg031", "Original Japanese line": "皆さん\nよく勘違いされるのでありますが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a common misconception\nthat people have...", "localized version": "Well, the terms are often incorrectly\nconflated..." }, { "number": 22080, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg032", "Original Japanese line": "戦艦とは数ある戦闘艦の中の\nカテゴリーの一つであり[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Battleship\" is actually just\none classification among many\ntypes of warships...", "localized version": "A \"battleship\" is actually the name of\njust one class of military vessel." }, { "number": 22081, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg033", "Original Japanese line": "戦闘艦や軍艦と称するのが\n適切なのであります", "fan translation": "The more suitable terms would be\n\"combat vessel\" or \"warship.\"", "localized version": "When speaking more generally,\nthe correct term is \"warship\" or\n\"combat vessel\"." }, { "number": 22082, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg034", "Original Japanese line": "戦闘艦のカテゴリーは大雑把に\n駆逐艦 護衛艦 巡洋艦 戦艦[ML:Dash ]", "fan translation": "Broadly speaking, warship categories\ninclude destroyers, escort vessels,\ncruisers, and battleships...", "localized version": "There are many subcategories, like\ndestroyers, escort vessels, cruisers\nor battleships..." }, { "number": 22083, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg035", "Original Japanese line": "また それとは別に輸送艦や\n特殊任務のための特務艦などがあり[ML:Dash ]", "fan translation": "Furthermore, there are also transport\nships and special operation vessels\nfor specific missions...", "localized version": "And of course we can't forget transport\nvessels and other specialized craft..." }, { "number": 22084, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg036", "Original Japanese line": "さらにそれぞれの任務に合わせ\nベースとする巨神獣の大きさや\n性能や兵装の違いなどで[ML:Dash ]", "fan translation": "And they can be classified by\ntheir specific roles, size, their\ncapabilities, and weaponry...", "localized version": "Then you can divide them by specific\nduty, or by the size of the Titan they\nincorporate, or by their capabilities..." }, { "number": 22085, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg038", "Original Japanese line": "わかったよ!", "fan translation": "I get it!", "localized version": "OK, I get it!" }, { "number": 22086, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg039", "Original Japanese line": "そんなにいっぺんに言われても\n理解できないよ", "fan translation": "I can't process all that\ninformation at once.", "localized version": "I don't think I'll remember any of that\nif you rattle it off so quickly..." }, { "number": 22087, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg040", "Original Japanese line": "わかった わかった!", "fan translation": "Alright, alright!", "localized version": "OK, OK, OK!" }, { "number": 22088, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg041", "Original Japanese line": "そんなにいっぺんに言われても\n理解できないって", "fan translation": "I said I can't process all\nthat information at once.", "localized version": "Nobody'll get anything from a lecture\nlike that..." }, { "number": 22089, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg042", "Original Japanese line": "もう十分だ", "fan translation": "That's enough.", "localized version": "Enough!" }, { "number": 22090, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg043", "Original Japanese line": "すまない 失言だった\nこれからは表現には注意するよ", "fan translation": "My apologies for speaking out of\nturn. I'll be more mindful of my\nterminology in the future.", "localized version": "Ah, sorry. Didn't mean to shout. That\nwasn't very professional of me." }, { "number": 22091, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg044", "Original Japanese line": "もうええって", "fan translation": "I said that's enough.", "localized version": "Enough, already..." }, { "number": 22092, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg045", "Original Japanese line": "十分理解できたから\nそないに捲くし立てんでくれ", "fan translation": "I understood well enough, so\ndon't go on and on like that.", "localized version": "I've got it now, so please just\nwind down a bit?" }, { "number": 22093, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg046", "Original Japanese line": "そうでありますか?\nここからが盛り上がるのでありますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so? But it gets\nexciting from here...", "localized version": "Oh, really? I was only just getting to\nthe really cool part, but OK..." }, { "number": 22094, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg047", "Original Japanese line": "では この続きは\n今度ゆっくりお話いたしましょう!", "fan translation": "In that case, I'll save the rest\nfor when we have more time!", "localized version": "Well, I guess I'll tell you the rest later\nat some point!" }, { "number": 22095, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg049", "Original Japanese line": "あれは親衛隊の特殊工作艦!\nこんな所で出会えるとは!!", "fan translation": "That's the Imperial Guard's special\noperations vessel! I can't believe\nwe're seeing it here!!", "localized version": "That ship's been specifically made for\nthe Imperial Guard! I cannot believe it's\nhere!" }, { "number": 22096, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg050", "Original Japanese line": "さぁ ドライバー殿\n駆け足でありますよ!", "fan translation": "Come on, honored Driver,\nlet's run over there!", "localized version": "C'mon, Driver-person! Let's dash!" }, { "number": 22097, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg052", "Original Japanese line": "当然であります!", "fan translation": "Obviously!", "localized version": "Well, obviously!" }, { "number": 22098, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg053", "Original Japanese line": "スペルビア軍は\n世界最高の軍隊でありますからな!", "fan translation": "The Superbian army is the\ngreatest military in the world!", "localized version": "The Ardainian Armed Forces are the\nfinest army in the world!" }, { "number": 22099, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg054", "Original Japanese line": "他の国と違い スペルビアは軍の機能を\nそのまま国家制度としており[ML:Dash ]", "fan translation": "Unlike other nations, Superbia has\nintegrated the military structure\ndirectly into its governmental system.", "localized version": "Unlike other countries, in Mor Ardain\nthe state controls the army directly..." }, { "number": 22100, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg055", "Original Japanese line": "過去の技術の研究解明にも力を注ぎ\nそれらの技術をさらに独自に改良し[ML:Dash ]", "fan translation": "They invest heavily in researching\nhistorical technologies, then enhance,\nmodify them with their own innovations.", "localized version": "putting a lot of effort into R&D based\naround applying ancient technology..." }, { "number": 22101, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg056", "Original Japanese line": "最新の軍事技術へ\n利用しているのでありますよ!", "fan translation": "They apply these discoveries\nto create cutting-edge\nmilitary technology!", "localized version": "to create the world's most modern and\ntechnologically advanced military force!" }, { "number": 22102, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg057", "Original Japanese line": "ちなみに インヴィディアの軍隊は\nその戦力を傭兵達に頼っているため[ML:Dash ]", "fan translation": "Incidentally, since Invidia's\nforces depend on mercenaries\nfor their military power...", "localized version": "And by the way, the Urayan military\nuses mercenary forces mostly, so..." }, { "number": 22103, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg058", "Original Japanese line": "兵士の修練や武器の種類などもまちまちで\nバランスのいい軍隊とは\n言い難いのであります", "fan translation": "Their training and equipment types\nare inconsistent, making it hard\nto call them a balanced force.", "localized version": "each town's training and equipment can\ndiffer, making the units hard to balance!" }, { "number": 22104, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg059", "Original Japanese line": "また スペルビアにはメレフ殿を筆頭とし\n有能な将軍や指揮官が\n数多くおりますので[ML:Dash ]", "fan translation": "Also, with Meleph-dono at the\nforefront, Superbia has many\ncapable generals and commanders...", "localized version": "Mor Ardain have a ton of elite officers\nto lead their forces, too - not least the\nmighty Flamebringer, of course." }, { "number": 22105, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg061", "Original Japanese line": "あぁ わかった!\nもういいよ", "fan translation": "Ah, I get it! That's enough.", "localized version": "OK, OK, I get the picture!" }, { "number": 22106, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg062", "Original Japanese line": "いくらなんでも\nそんなに覚えきれないよ", "fan translation": "There's no way I can remember all that.", "localized version": "I don't think I'd ever be able to\nremember all that..." }, { "number": 22107, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg063", "Original Japanese line": "わかった!\nもういいって", "fan translation": "I understand! I said that's enough.", "localized version": "Fine, I get it! You can stop now." }, { "number": 22108, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg064", "Original Japanese line": "そんなにいっぺんに説明されても\n覚えきれないから", "fan translation": "I can't absorb all that\ninformation when you dump\nit on me all at once.", "localized version": "I appreciate the effort, but that's all\nin one ear, right out the other..." }, { "number": 22109, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg065", "Original Japanese line": "すまない もう十分だ\n今の説明でよく理解できた", "fan translation": "Apologies, but that will\nsuffice. I've grasped the\nconcept from what you've told me.", "localized version": "I'm sorry, that's enough.\nI think I got the gist, though." }, { "number": 22110, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg066", "Original Japanese line": "わかった わかった!\nもうええって", "fan translation": "I get it, I get it!\nThat's enough already.", "localized version": "Enough, enough already!" }, { "number": 22111, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg067", "Original Japanese line": "そないいっぺんに説明されても\n覚えられへんがな", "fan translation": "I can't remember all that if ya\nexplain it all at once, ya know.", "localized version": "You're talking my ear off\nwith all this nonsense..." }, { "number": 22112, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg068", "Original Japanese line": "いやいや そう仰らず\nまだまだこれからでありますよ", "fan translation": "Now, now, don't be like that.\nThere's still much more to come!", "localized version": "Aw, come on, there's tons more\nI've got to talk about!" }, { "number": 22113, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg069", "Original Japanese line": "ここからは\n各指揮官の武勇伝を披露させていただきます", "fan translation": "From here, I'll have the\nhonor of sharing the heroic\ntales of each commander.", "localized version": "I know! How about I tell you stories\nabout all the commanding officers?" }, { "number": 22114, "file_name": "kizunatalk070_ms.json", "ID": "kizunatalk070_msg070", "Original Japanese line": "さぁ 朝までじっくりと\n聞いてもらうでありますよ!", "fan translation": "Come now, prepare to listen\nintently until dawn!", "localized version": "We'll be here till morning, so\nget comfortable!" }, { "number": 22115, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0001", "Original Japanese line": "ウカ 到着したも", "fan translation": "Uka, we've arrived.", "localized version": "We here, Nim." }, { "number": 22116, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0002", "Original Japanese line": "ねぇ トラタン\nこんな所で何をするんですか?", "fan translation": "Hey, Tora-tan, what are we\ndoing in a place like this?", "localized version": "Hey, Tora, what do you do here?" }, { "number": 22117, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0003", "Original Japanese line": "何って 今から巨神獣[ML:Dash ]\nトルトガと会話をするも", "fan translation": "We're going to communicate with\nthe Divine Beast Tortoga!", "localized version": "Here is for talk to Titan Archelon!" }, { "number": 22118, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0004", "Original Japanese line": "トラタンって巨神獣と会話できたんですね\n尊敬しちゃいます", "fan translation": "Tora-tan, you can talk with\nDivine Beasts? That's amazing!", "localized version": "You can talk to Titans?\nTora, that's amazing!" }, { "number": 22119, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0005", "Original Japanese line": "話をするのはトラじゃないも\nウカも", "fan translation": "The one who will talk is\nnot Tora. Uka will too.", "localized version": "Not just Tora.\nNim can do too." }, { "number": 22120, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0006", "Original Japanese line": "えー!?\nウカには無理ですよ!", "fan translation": "What!? I can't possibly do that!", "localized version": "What?!\nNo way I can talk to a Titan!" }, { "number": 22121, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0007", "Original Japanese line": "いつしかアヴァリティアのウズシオに\n試した時には\n飲み込まれそうになったんですから!", "fan translation": "I once tried it with Uzushio\nin Avaritia, and I nearly\ngot swallowed whole!", "localized version": "I once tried to talk to the Maelstrom's\nTitan and it just tried to eat me!" }, { "number": 22122, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0008", "Original Japanese line": "それはノポン語じゃないから\n通じなかったんだも", "fan translation": "That because Uzushio Divine\nBeast only speak Nopon.", "localized version": "That because Maelstrom Titan only\nspeak Nopon." }, { "number": 22123, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0009", "Original Japanese line": "そうなんでしょうか?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "What, really?" }, { "number": 22124, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0010", "Original Japanese line": "ここにいるトルトガは毎日のように\nスペルビア帝国の言葉を聞いてるも", "fan translation": "Tortoga here is exposed to the\nSuperbian language daily.", "localized version": "Archelon hear Ardainian every day." }, { "number": 22125, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0011", "Original Japanese line": "だから ウカ達の言葉で話しかけても\n理解してもらえると?", "fan translation": "So if we speak to it in our\nlanguage, it will understand us?", "localized version": "So you mean that if we talk to him\nnormally, he'll understand?" }, { "number": 22126, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0012", "Original Japanese line": "その通りも", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Exactly." }, { "number": 22127, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0013", "Original Japanese line": "今までのウカは相手の言語で\n語りかけてなかったんじゃないかって\nトラは考え至ったも", "fan translation": "Tora realized that maybe Uka\nhasn't been using the right\nlanguage when talking to them.", "localized version": "Come to think about it, maybe Nim\nhaving problems because Nim\nspeaking wrong language." }, { "number": 22128, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0014", "Original Japanese line": "うーん それが原因だったのかなぁ?", "fan translation": "Hmm, I wonder if that was the reason?", "localized version": "Ohh, hmm..." }, { "number": 22129, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0021", "Original Japanese line": "ウカにどう声をかけようか?", "fan translation": "What should I say to Uka?", "localized version": "What should I say to Nim?" }, { "number": 22130, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0022", "Original Japanese line": "ものは試しだ やってみればいいじゃないか", "fan translation": "You won't know until\nyou try. Go for it!", "localized version": "Give it a go, Nim! You\nknow you want to." }, { "number": 22131, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0023", "Original Japanese line": "言語よりも気持ちが大切だと思うけどな", "fan translation": "I think feelings are more\nimportant than language.", "localized version": "What's in your heart is more important\nthan the language you speak." }, { "number": 22132, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0024", "Original Japanese line": "ウカにどう声をかけようか?", "fan translation": "What should I say to Uka?", "localized version": "What should I say to Nim?" }, { "number": 22133, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0025", "Original Japanese line": "ものは試しなんだから やってみれば?", "fan translation": "You should just try it\nand see what happens.", "localized version": "Give it a go.\nYou never know until you try." }, { "number": 22134, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0026", "Original Japanese line": "人の言葉よりも気持ちが大切なんじゃない?", "fan translation": "Don't you think what you feel matters\nmore than the words you use?", "localized version": "Words don't mean anything. It's\nfeelings that really count." }, { "number": 22135, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0027", "Original Japanese line": "ウカにどう声をかけようか?", "fan translation": "What should I say to Uka?", "localized version": "What should I say to Nim?" }, { "number": 22136, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0028", "Original Japanese line": "ものは試しだ やってみればいいだろう", "fan translation": "You should try it. What\nhave you got to lose?", "localized version": "You should give it a go. You never\nknow unless you try." }, { "number": 22137, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0029", "Original Japanese line": "言語よりも気持ちが大切だと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe emotions matter\nmore than words...", "localized version": "I believe that feelings speak louder\nthan words." }, { "number": 22138, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0030", "Original Japanese line": "ウカにどう声をかけようか?", "fan translation": "What should I say to Uka?", "localized version": "What should I say to Nim?" }, { "number": 22139, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0031", "Original Japanese line": "ものは試しや 挑戦してみ", "fan translation": "It's worth a try. Give it a shot.", "localized version": "Go on, give it a go! It's a challenge!" }, { "number": 22140, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0032", "Original Japanese line": "大切なのは言葉よりも気持ちやろ?", "fan translation": "It's the emotions behind the words\nthat matter most, don'tcha think?", "localized version": "What really matters is how you feel,\nnot what language you speak." }, { "number": 22141, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0101", "Original Japanese line": "そうですね\n挑戦するのは何度だってできますもんね", "fan translation": "You're right. I can keep trying\nas many times as necessary.", "localized version": "You're right.\nI shouldn't shy away from a challenge!" }, { "number": 22142, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0102", "Original Japanese line": "では さっそく[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then, let's begin...", "localized version": "Here we go!" }, { "number": 22143, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0103", "Original Japanese line": "トルトガさん\n初めまして ウカです", "fan translation": "Tortoga-san, nice to meet you. I'm Uka.", "localized version": "Uhh... Mr. Archelon? My name is Nim.\nVery nice to meet you, sir." }, { "number": 22144, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0105", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の方々に\n勝手に改造されちゃって怒ってませんか?", "fan translation": "Are you upset that the Superbian\nEmpire remodeled you without asking?", "localized version": "You must be angry at the Ardainians\nfor remodeling you like this." }, { "number": 22145, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0106", "Original Japanese line": "無理強いされてイヤですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "It must be awful to be\nforced like that...", "localized version": "Nobody likes to be forced into stuff..." }, { "number": 22146, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0107", "Original Japanese line": "もっとのんびり生きていたいですよね?\nどうですか?", "fan translation": "You'd prefer to live more peacefully,\nright? What do you think?", "localized version": "I bet you just want to be left\nalone in peace, right?" }, { "number": 22147, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0108", "Original Japanese line": "やっぱり話は通じてないよな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Looks like it's not\ngetting through to him...", "localized version": "Doesn't look like he can\nunderstand you." }, { "number": 22148, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0109", "Original Japanese line": "やっぱり話は通じてないんじゃない?", "fan translation": "I don't think it's understanding\nwhat we're saying.", "localized version": "Guess he can't understand you." }, { "number": 22149, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0111", "Original Japanese line": "こりゃあ失敗とちゃうか?", "fan translation": "This didn't work, did it?", "localized version": "Was something supposed to happen?" }, { "number": 22150, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0112", "Original Japanese line": "はっ!?", "fan translation": "Huh!?", "localized version": "Aw..." }, { "number": 22151, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0113", "Original Japanese line": "もしかするとウカの声は聞こえているのに\n返事ができないだけではないですか?", "fan translation": "Maybe he can hear me but\njust can't answer back?", "localized version": "Well, whether he can hear me or not,\nhow is he supposed to respond?" }, { "number": 22152, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0115", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の悪しき技術のせいで\n喋る力を根こそぎ奪われているんですよ!", "fan translation": "The Superbian Empire's\nterrible technology has\nstolen his ability to speak!", "localized version": "The Ardainians used this technology to\nrip away his ability to speak!" }, { "number": 22153, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0116", "Original Japanese line": "許すまじ 帝国!", "fan translation": "The Empire will pay for this!", "localized version": "Curse the Empire!" }, { "number": 22154, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0117", "Original Japanese line": "いやいや\nさすがにそこまではしてないと思うよ", "fan translation": "No, no, I don't think\nthey would go that far.", "localized version": "No, no, I don't think it's that, Nim." }, { "number": 22155, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0118", "Original Japanese line": "さすがにそこまではしてないでしょ", "fan translation": "I don't think they would go that far.", "localized version": "I'm pretty sure that's not it." }, { "number": 22156, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0119", "Original Japanese line": "断じてそういうことはしてない\n信じてくれ ウカ", "fan translation": "That's definitely not what\nhappened. Trust me, Uka.", "localized version": "Please believe me when I say that\nthe Empire would never do that." }, { "number": 22157, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0120", "Original Japanese line": "舌はついとるし 帝国と言えども\nさすがにそこまではやらへんやろ", "fan translation": "He still has his tongue,\nand even the Empire wouldn't\nbe that cruel, ya know?", "localized version": "His tongue is still attached, isn't it?\nEven the Empire would never do that." }, { "number": 22158, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0121", "Original Japanese line": "うーん 見当違いでしたか[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, I guess I was mistaken...", "localized version": "Maybe I was mistaken." }, { "number": 22159, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0122", "Original Japanese line": "ちょっとはヒントを得た気がしたんですけど\n今回もダメでした[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought I had gained a hint, but\nthis time was no good either...", "localized version": "I thought I was right, but I was just\nwrong again." }, { "number": 22160, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0123", "Original Japanese line": "残念だったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Too bad...", "localized version": "Tora is sorry." }, { "number": 22161, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0124", "Original Japanese line": "トラがウカのために一晩寝ながら考えて\n導き出した方法だったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "And Tora stayed up all night coming\nup with this idea just for Uka...", "localized version": "Tora think all night to come up\nwith this method, but it was no good." }, { "number": 22162, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0125", "Original Japanese line": "ウカ 次はうまくいくといいね!", "fan translation": "Uka, I hope it goes well next time!", "localized version": "Better luck next time, Nim!" }, { "number": 22163, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0126", "Original Japanese line": "ウカ きっといつか自由に会話できるよ", "fan translation": "Uka, I'm sure someday you'll\nbe able to converse freely.", "localized version": "One day you'll be able to talk to\nanimals and Titans, Nim." }, { "number": 22164, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0127", "Original Japanese line": "また挑戦すればいいさ\nウカならいつかうまくやれるだろう", "fan translation": "Just keep trying. I'm sure\nyou'll get it eventually, Uka.", "localized version": "If you keep trying, someday\nyou'll succeed." }, { "number": 22165, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0128", "Original Japanese line": "ウカのくじけへん心があれば\nいつか話し合える時がくるやろ", "fan translation": "With your perseverance, Uka,\nyou'll definitely be able\nto talk to them someday.", "localized version": "Keep at it! As long as your heart stays\nstrong, there's nothing you can't do!" }, { "number": 22166, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0129", "Original Japanese line": "皆さん ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you all so much!", "localized version": "Thanks for the kind words!" }, { "number": 22167, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0130", "Original Japanese line": "トルトガさんとお話はできませんでしたが\n皆さんの心遣いが染入りました", "fan translation": "I couldn't communicate with Tortoga,\nbut I truly value your support.", "localized version": "I might not have been able to talk to\nArchelon, but I feel like I got closer\nto all of you." }, { "number": 22168, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0131", "Original Japanese line": "ウカ 皆さんの期待に応えられるように\nまだまだ挑戦します!", "fan translation": "I'll keep trying my best to live\nup to everyone's faith in me!", "localized version": "I'm gonna keep challenging myself,\nand try to live up to your expectations!" }, { "number": 22169, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0132", "Original Japanese line": "そして最終的には不動のゴンザレスと\n仲良くなって ピクニックに行きます!", "fan translation": "And my ultimate goal is to\nbefriend the Immovable Gonzales\nand have a picnic with him!", "localized version": "And someday I'll make friends with\nImmovable Gonzalez and we'll\ngo on a picnic together!" }, { "number": 22170, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0133", "Original Japanese line": "がんばりますよー!", "fan translation": "I'll do my best!", "localized version": "Just watch me!" }, { "number": 22171, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0134", "Original Japanese line": "先は長そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is going to take\nquite some time...", "localized version": "Haha, one step at a time!" }, { "number": 22172, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0135", "Original Japanese line": "ピクニックかぁ[ML:Dash ]\nどんなお弁当持っていくんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "A picnic... What kind of food\nwould she pack for that...", "localized version": "A picnic, eh?\nI wonder what you'd eat..." }, { "number": 22173, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0136", "Original Japanese line": "私の寿命が持つだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if my lifespan\nwill last that long...", "localized version": "Honestly, that seems dangerous and\nunlikely." }, { "number": 22174, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0137", "Original Japanese line": "不動やからピクニックには\n行かれへんのとちゃうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Since he's immovable, won't he\nbe unable to go on a picnic?", "localized version": "How is he going to go on a picnic\nif he can't move?" }, { "number": 22175, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0202", "Original Japanese line": "意思疎通したいって気持ちが大切なんです!\n理屈じゃないんですよ!", "fan translation": "What matters is the desire to connect!\nIt's not about technicalities!", "localized version": "It's all about having mutual empathy!\nNot about the meaning of words." }, { "number": 22176, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0203", "Original Japanese line": "じゃあ サイカに聞いてみるも", "fan translation": "Let's try asking Saika then.", "localized version": "Why not ask Pandoria?" }, { "number": 22177, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0204", "Original Japanese line": "どうしてです?", "fan translation": "Why?", "localized version": "Pandoria? Why?" }, { "number": 22178, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0205", "Original Japanese line": "サイカはルクスリアの巨神獣を\n呼び出せるから\nきっと意思疎通できてるも", "fan translation": "Saika can call forth the Luxurian\nDivine Beast, so she must be able\nto communicate with them.", "localized version": "Pandoria can summon Tantalese\nTitan, so definitely have mutual\nempathy!" }, { "number": 22179, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0206", "Original Japanese line": "確かにゲンブを雲海から浮上させたよな\n可能性はあるかもな", "fan translation": "She did make Genbu emerge from\nthe Cloud Sea. It could work.", "localized version": "That's right - she made Genbu rise out\nof the Cloud Sea!" }, { "number": 22180, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0207", "Original Japanese line": "それは名案だな\nルクスリアに行く時みたいに\nやればいいのかも", "fan translation": "That's a good idea. Maybe\nwe should do it like when\nwe went to Luxuria.", "localized version": "Good idea!\nRemember what she did when we went\nto Tantal? Could you do that?" }, { "number": 22181, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0208", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ] それは盲点だったな\n聞いてみる価値はありそうだ", "fan translation": "Interesting... I hadn't\nconsidered that. It's\ncertainly worth looking into.", "localized version": "Hmm...I had forgotten about that.\nTalking to her would be a good idea." }, { "number": 22182, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0209", "Original Japanese line": "名案やな\n確かにサイカやったら できるかもしれへん", "fan translation": "That's a brilliant suggestion.\nSaika might actually be\nable to pull it off.", "localized version": "Great idea!\nPandoria can definitely help you out!" }, { "number": 22183, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0210", "Original Japanese line": "サイカさん よろしくお願いします!", "fan translation": "Saika-san, I'd really\nappreciate your help!", "localized version": "Pandoria, help me please!" }, { "number": 22184, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0211", "Original Japanese line": "せやけど ウチの力はゲンブにしか\n効かへんかもしれへんよ?", "fan translation": "Thing is, my abilities might\nonly work with Genbu, ya know?", "localized version": "Yeah, but I don't think my powers\nwill work on anyone but Genbu..." }, { "number": 22185, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0212", "Original Japanese line": "いえ 挑戦してみたいんです\n教えてもらっていいですか?", "fan translation": "No, I want to try. Could you teach me?", "localized version": "I have to try!\nWould you teach me?" }, { "number": 22186, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0213", "Original Japanese line": "ええよ", "fan translation": "Surer.", "localized version": "Sure, whatever." }, { "number": 22187, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0215", "Original Japanese line": "それでな巨神獣のことを思い浮かべて\nやさしーく 話しかけてみるんや", "fan translation": "Then, visualize the Divine Beast\nand try speaking to it gently.", "localized version": "Allow thoughts of the Titan to swell\nin your mind. Then call out to it.\nGently!" }, { "number": 22188, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0216", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしもーし\nウカの声が聞こえますか?", "fan translation": "...Hello? Can you hear Uka's voice?", "localized version": "One two... One two, testing...\nCan you hear me?" }, { "number": 22189, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0218", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしもーし\nウカとお話してくださーい", "fan translation": "...Hello there? Please speak with me!", "localized version": "Is anybody there?\nI'd like to talk to you." }, { "number": 22190, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か聞こえてこーへんか?", "fan translation": "...You're not hearing anything?", "localized version": "Nothing, huh?" }, { "number": 22191, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0221", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全然 返事がありません", "fan translation": "...There's no response at all.", "localized version": "No reply. Ugh." }, { "number": 22192, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0222", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]何も聞こえん?", "fan translation": "Eh? ...You can't hear anything?", "localized version": "You couldn't hear anything?" }, { "number": 22193, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0223", "Original Japanese line": "はい 全く何も聞こえません", "fan translation": "That's right, I can't hear a thing.", "localized version": "Yes, that's what I said. I couldn't\nhear anything." }, { "number": 22194, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0224", "Original Japanese line": "もしかして サイカさんみたいな\n耳じゃないのがいけないのかな?", "fan translation": "Perhaps it's because I don't\nhave ears like Saika-san?", "localized version": "Maybe it's because I don't have\nthe right kind of ears..." }, { "number": 22195, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0226", "Original Japanese line": "だって ウカの耳はサイカさんみたいに\n尖ってないですからね", "fan translation": "Because my ears aren't\npointed like Saika-san's.", "localized version": "Yeah. Your ears are all...pointy.\nMine aren't." }, { "number": 22196, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0227", "Original Japanese line": "関係ないとは思うけど[ML:Dash ]\nでも カクタンとスケタンの耳は\n尖ってるやん", "fan translation": "I don't think that's related...\nBut Kaku-tan and Suke-tan's\nears are pointed too.", "localized version": "Not sure that has anything to do with it,\nbut Kit and Sunny have pointy ears." }, { "number": 22197, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0228", "Original Japanese line": "っ確かに!", "fan translation": "Y-you're right!", "localized version": "Oh! That's right!" }, { "number": 22198, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0229", "Original Japanese line": "カクタンとスケタンには聞こえてるのに\nそれをウカに教えてくれないんですね!", "fan translation": "They can hear the Divine Beasts\nbut they're hiding it from me!", "localized version": "Even though they can hear the Titan,\nthey won't share it with me! Ugh! Rude!" }, { "number": 22199, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0230", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] ウカが動物と会話できる日は\nまだまだ先みたいだな", "fan translation": "*sigh* It looks like Uka\nwon't be communicating with\nanimals anytime soon.", "localized version": "*sigh*\nLooks like there's some way to go\nbefore Nim can talk to animals." }, { "number": 22200, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0231", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] ウカが動物と会話できる日は\nいつになったらくるんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "*sigh* I wonder when the\nday will come that Uka can\ntalk with animals...", "localized version": "*sigh*\nLooks like there's some way to go\nbefore Nim can talk to animals." }, { "number": 22201, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0232", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] ウカが動物と会話できる日は\nまだまだ先になりそうだな", "fan translation": "*sigh* The day when Uka can\ntalk with animals seems like\nit will be far in the future.", "localized version": "*sigh*\nLooks like there's some way to go\nbefore Nim can talk to animals." }, { "number": 22202, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0233", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] ウカが動物と会話できる日は\nいつくるんやろか[ML:Dash ]", "fan translation": "*sigh* When will the day come that\nUka can finally talk to animals...", "localized version": "*sigh*\nLooks like there's some way to go\nbefore Nim can talk to animals." }, { "number": 22203, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0234", "Original Japanese line": "ひどい裏切りです!", "fan translation": "This is such a betrayal!", "localized version": "I feel so betrayed!" }, { "number": 22204, "file_name": "kizunatalk071_ms.json", "ID": "kizunatalk071_msg0235", "Original Japanese line": "二人共困ってるやん[ML:Dash ]\nちょっとした冗談やったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "They both seem confused... It\nwas just a little joke...", "localized version": "I didn't mean to cause any trouble...\nIt was really just a joke." }, { "number": 22205, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0001", "Original Japanese line": "宿の主人から聞いた話によると[ML:Dash ]", "fan translation": "Based on what the innkeeper told me...", "localized version": "Hmm... From what a certain\ninnkeeper tells us..." }, { "number": 22206, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0002", "Original Japanese line": "今日 このアヴァリティア・バザールで\nバーゲンが開かれるらしい", "fan translation": "Apparently there's going\nto be a big sale at the\nAvaritia Bazaar today.", "localized version": "there are to be discount deals\nat the Argentum Bazaar today." }, { "number": 22207, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0003", "Original Japanese line": "何でもかんでも5割から9割引きで\n買い物ができるそうじゃ", "fan translation": "You can get 50% to 90% off on\njust about anything, they say.", "localized version": "We should expect anything from\nhalf price up to 90% off." }, { "number": 22208, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0004", "Original Japanese line": "これを逃す手はなかろう", "fan translation": "We can't afford to miss this chance.", "localized version": "One does not simply pass up such\nan opportunity!" }, { "number": 22209, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0005", "Original Japanese line": "特売日ってワクワクしますね", "fan translation": "Bargain hunting days\ncan be so thrilling!", "localized version": "Bargain days can be pretty exciting!" }, { "number": 22210, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0006", "Original Japanese line": "いいものがあるといいわね", "fan translation": "Let's hope we find\nsomething worthwhile.", "localized version": "Fingers crossed we'll find something\ngood." }, { "number": 22211, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0007", "Original Japanese line": "ワラワは装飾品が欲しいのじゃ\nアクセサリー屋へ行くぞ", "fan translation": "I want accessories. Let's\ngo to the accessory shop.", "localized version": "We wish to be adorned. To the\naccessory shop!" }, { "number": 22212, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0008", "Original Japanese line": "のう 店主よ\n最近流行している装飾品はあるかの?", "fan translation": "Say, shopkeeper, do you have\nany fashionable accessories?", "localized version": "Fine purveyor of goods... Have you any\nfashion accessories in vogue?" }, { "number": 22213, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0009", "Original Japanese line": "ありますも ありますも!", "fan translation": "Of course I do! Indeed I do!", "localized version": "But of course, but of course!" }, { "number": 22214, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0010", "Original Japanese line": "真っ赤なキノコでできたネックレスですも\n今なら5000Gですも!", "fan translation": "I have a necklace made from scarlet\nmushrooms. Yours for just 5000G!", "localized version": "I recommend necklace made from\nscarlet mushrooms. Only 5,000G!" }, { "number": 22215, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0011", "Original Japanese line": "普段なら1万Gしますも\n今日はバーゲンでお買い得ですも!", "fan translation": "Normally costs 10,000G, but today\nit's a special bargain price!", "localized version": "Normally, is 10,000. But today I give\ndiscount. Special bargain day!" }, { "number": 22216, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0012", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\nちと安すぎるの[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... This is\nsuspiciously inexpensive...", "localized version": "Hrmm... This is almost too cheap,\nif anything..." }, { "number": 22217, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0013", "Original Japanese line": "それにノポンらしいというか\n非常食になりそうなところが嫌じゃの", "fan translation": "And while it may be befitting of\na Nopon, we do not like how it may\nbe eaten at a moment's notice.", "localized version": "And while it may be befitting of a\nNopon, we do not like how it may\nbe eaten at a moment's notice." }, { "number": 22218, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0014", "Original Japanese line": "ワラワは気高く純粋なアクセサリーが\n欲しいのじゃ", "fan translation": "I desire accessories of\nrefinement and purity.", "localized version": "What we desire is a pure, noble\naccessory!" }, { "number": 22219, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0015", "Original Japanese line": "よし 次の店へゆくぞ!", "fan translation": "Very well, on to the next shop!", "localized version": "Come! To the next store!" }, { "number": 22220, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0016", "Original Japanese line": "この店は面白いものが多いの", "fan translation": "This shop has quite an\nintriguing selection.", "localized version": "Hmm! This establishment is full of\ncuriosities..." }, { "number": 22221, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0017", "Original Japanese line": "お客さん お目が高いも!", "fan translation": "You have excellent taste, customer!", "localized version": "Ah! Madam have eye for quality!" }, { "number": 22222, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0018", "Original Japanese line": "ここはサルベージで手に入れたものを\n加工してアクセサリーにしているも", "fan translation": "We take salvaged materials\nand craft them into unique\naccessories here.", "localized version": "These unique accessories, crafted\nfrom findings of salvagers!" }, { "number": 22223, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0019", "Original Japanese line": "なるほどの\n全て手作りというわけじゃな", "fan translation": "I see. So everything is handmade.", "localized version": "Aha. You mean to say these are\nall handmade." }, { "number": 22224, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0020", "Original Japanese line": "店主よ\nこの店で一番高いものを見せてくれるか?", "fan translation": "Shopkeeper, can you show me the\nmost expensive item in your store?", "localized version": "Pray, what might be the most valuable\nitem in your shop?" }, { "number": 22225, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0021", "Original Japanese line": "ももっ!\nこれも!", "fan translation": "Mo-mo! This right here!", "localized version": "Meh-meh! Why, that this!" }, { "number": 22226, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0022", "Original Japanese line": "グーラでサルベージをした時に\n手に入れたという貴重な鉱石で作られた\n至高の一品だも!", "fan translation": "This exquisite piece is\ncrafted from precious ore\nthat was salvaged in Gula!", "localized version": "This exquisite item made from ore of\nhighest grade. Salvaged in Gormott,\nme told!" }, { "number": 22227, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0023", "Original Japanese line": "おぉ!\nこれはなかなか美しいな", "fan translation": "Ah! What a magnificent piece!", "localized version": "Well! This is a fetching item!" }, { "number": 22228, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0025", "Original Japanese line": "ホムラ オヌシにお似合いじゃろう!", "fan translation": "Homura, this would look perfect on you!", "localized version": "It would look sublime on you, Pyra!" }, { "number": 22229, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0026", "Original Japanese line": "カグツチ きっとオヌシに似合うぞ!", "fan translation": "Kagutsuchi, this would surely suit you!", "localized version": "It would suit you to a tee, Brighid!" }, { "number": 22230, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0101", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]私にですか?", "fan translation": "Huh? Me?", "localized version": "Wha? Me?" }, { "number": 22231, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0102", "Original Japanese line": "私にはもったいないですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not worthy of something so fine...", "localized version": "Oh no, I'm sure you could find\nsomeone better..." }, { "number": 22232, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0103", "Original Japanese line": "何を言う オヌシは素晴らしい女子じゃ!", "fan translation": "Nonsense! You are a magnificent woman!", "localized version": "Nonsense. You are perfectly deserving\nof such an item!" }, { "number": 22233, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0104", "Original Japanese line": "オヌシがこの首飾りを身につければ\n今までの何倍も美しく輝くじゃろう", "fan translation": "If you wear this necklace,\nyou will shine many times\nmore beautifully than before.", "localized version": "Wear this necklace and we promise\nyou, you shall shine brighter than all\nthe stars in the sky!" }, { "number": 22234, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0105", "Original Japanese line": "え? そうですか?\nでも[ML:Dash ]", "fan translation": "Really? You think so? But...", "localized version": "R-really? But..." }, { "number": 22235, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0106", "Original Japanese line": "よいか ホムラ", "fan translation": "Listen, Homura.", "localized version": "Heed our words, Pyra." }, { "number": 22236, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0107", "Original Japanese line": "ワラワのあいじんになれば\nこの首飾りをプレゼントしよう", "fan translation": "If you become my lover, I will give\nyou this necklace as a present.", "localized version": "Be our number one and you shall have\nit. Our gift to you." }, { "number": 22237, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0108", "Original Japanese line": "どうじゃ?", "fan translation": "What do you say?", "localized version": "What say you?" }, { "number": 22238, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0109", "Original Japanese line": "え? [ML:Dash ]あいじん?\n私が?", "fan translation": "Eh? ...Lover? Me?", "localized version": "Huh? Your...number one?\nMe?" }, { "number": 22239, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0110", "Original Japanese line": "そうじゃ\nこの首飾りが欲しいじゃろ?", "fan translation": "That's right. You want\nthis necklace, don't you?", "localized version": "That's right. You do want this\nnecklace, don't you?" }, { "number": 22240, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0111", "Original Japanese line": "遠慮します", "fan translation": "I must decline.", "localized version": "No thanks, I'll pass." }, { "number": 22241, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0112", "Original Japanese line": "何とっ!?", "fan translation": "What!?", "localized version": "Inconceivable!" }, { "number": 22242, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0201", "Original Japanese line": "あら いいわね[ML:Dash ]", "fan translation": "My, how lovely...", "localized version": "Oh, how lovely!" }, { "number": 22243, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0202", "Original Japanese line": "確かにこの繊細で美しい装飾は\n私にピッタリだと思うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It's very dainty and beautiful.\nI admit, it would suit me well.", "localized version": "It's very subtle and elegant. I admit,\nit would suit me well." }, { "number": 22244, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0203", "Original Japanese line": "こんな高価なものをプレゼントするなんて\n一体 何を考えてるの?", "fan translation": "What on earth are you thinking,\noffering such an expensive gift?", "localized version": "But are you really sure about giving me\nsomething that pricey?" }, { "number": 22245, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0204", "Original Japanese line": "カグツチ オヌシの美しさは本物じゃ", "fan translation": "Kagutsuchi, your beauty is genuine.", "localized version": "Brighid, you are a beauty among\nbeauties." }, { "number": 22246, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0205", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]な 何よ突然!?", "fan translation": "...W-where did that come from!?", "localized version": "Hold on, what are you getting at?!" }, { "number": 22247, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0206", "Original Japanese line": "おそらく 並々ならぬ努力を\nしておるのじゃろう", "fan translation": "You must be making\nextraordinary efforts.", "localized version": "We can see you take great pains to\nmaintain your pulchritude." }, { "number": 22248, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0207", "Original Japanese line": "まぁ 人並みには[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, nothing extraordinary...", "localized version": "Well, I guess...compared to your\naverage Blade." }, { "number": 22249, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0208", "Original Japanese line": "いや 皆まで言うな!\n全てわかっておる[ML:Dash ]", "fan translation": "No need to elaborate! I\ncomprehend it all...", "localized version": "You needn't say another word!\nWe understand completely!" }, { "number": 22250, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0209", "Original Japanese line": "全てはワラワの\nあいじんになるためであろう?", "fan translation": "It's all so you can become\nmy lover, isn't it?", "localized version": "You do all this because you want\nto be our number one, do you not?" }, { "number": 22251, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0210", "Original Japanese line": "そんなわけないじゃない\nとんだ勘違いよ", "fan translation": "Absolutely not! You're\ncompletely mistaken.", "localized version": "No, I do not! Sorry, but I think you've\nmisunderstood something here!" }, { "number": 22252, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0211", "Original Japanese line": "何とっ!?", "fan translation": "What!?", "localized version": "Inconceivable!" }, { "number": 22253, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0301", "Original Japanese line": "よもや断られるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "I never imagined I would be rejected...", "localized version": "To think we of all people would be\nturned down..." }, { "number": 22254, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0302", "Original Japanese line": "しかし ただで転ぶわけにはいかぬ[ML:Dash ]", "fan translation": "Nevertheless, I shall not\nadmit defeat so easily...", "localized version": "Yet we shall not let this topple us." }, { "number": 22255, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0303", "Original Japanese line": "将来のあいじんのために\n首飾りだけは買っておくとしよう[ML:Dash ]", "fan translation": "I shall purchase the necklace\nfor my future lover...", "localized version": "For the sake of our future number\none, we shall purchase the necklace\nourselves!" }, { "number": 22256, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0304", "Original Japanese line": "店主よ\nこの首飾りは幾らじゃ?", "fan translation": "Merchant, what is the\nprice of this necklace?", "localized version": "Tell us, fine vendor, what is the going\nrate for this particular item?" }, { "number": 22257, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0305", "Original Japanese line": "これはこれは\nお買い上げありがとうございますも!", "fan translation": "My my, thank you for deciding to buy!", "localized version": "Meh-meh! You want to buy necklace?\nMadam do me great service!" }, { "number": 22258, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0306", "Original Japanese line": "お値段はズバリ43万Gも!", "fan translation": "That'll be precisely 430,000G!", "localized version": "That come to 430,000G!" }, { "number": 22259, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0308", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\n今日はバーゲンの日ではなかったのか?", "fan translation": "Let me see... Isn't\ntoday the bargain day?", "localized version": "Hmm... Was today not a bargain day?" }, { "number": 22260, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0309", "Original Japanese line": "9割引きで売ってくれるのじゃろ?", "fan translation": "Surely you'll offer a 90% discount?", "localized version": "We should expect you will be selling it\nwith a 90% discount today. No?" }, { "number": 22261, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0310", "Original Japanese line": "43000Gはありえないもー\nそもそもこの商品は貴重だから\nバーゲンの対象外も[ML:Dash ]", "fan translation": "43,000G? No way! This is\na premium item, so it's\nnot part of the sale...", "localized version": "43,000G? That like slap in face! In first\nplace, it precious item! It not fall into\nbargain price bracket!" }, { "number": 22262, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0311", "Original Japanese line": "何たることだーー!!\nこれだから守銭奴は[ML:Dash ]", "fan translation": "How absurd!! This is exactly\nwhy I despise cheapskates...", "localized version": "Preposterous! This is the trouble\nwith cheapskates!" }, { "number": 22263, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0312", "Original Japanese line": "もういい帰るぞ!", "fan translation": "Enough, let's go home!", "localized version": "Forget it. We're leaving!" }, { "number": 22264, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0401", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nがっかりじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "What a letdown...", "localized version": "*sigh* What a royal letdown..." }, { "number": 22265, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0402", "Original Japanese line": "あのさ[ML:Dash ] 何か想像はつくけど\nリンネの夢って何なんだ?", "fan translation": "So... I think I can guess, but what\nexactly is your dream, Rinne?", "localized version": "Hey, Sheba... I can sort of guess, but do\nyou mind telling us about your dream?" }, { "number": 22266, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0403", "Original Japanese line": "あのさ[ML:Dash ] 大体想像はつくけど\nリンネの夢って何なのさ?", "fan translation": "Hey... I can mostly guess,\nbut what is Rinne's dream?", "localized version": "Hey, Sheba... I can kinda guess, but\nwhat exactly is it you're after?" }, { "number": 22267, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0404", "Original Japanese line": "おおよその想像はつくが\nリンネ 君の夢を教えてくれるか?", "fan translation": "I've a hunch already, but would\nyou mind telling us about what\nis your dream, Rinne?", "localized version": "I've a hunch already, but would you\nmind telling us about what it is you\naspire to, Sheba?" }, { "number": 22268, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0405", "Original Japanese line": "何か[ML:Dash ] あんま聞きとうないけど\nリンネの夢って何なんや?", "fan translation": "Honestly... I'm not sure I\nwant to know, but what's\nthis dream of yours, Rinne?", "localized version": "Err, Sheba? As much as I hate to ask...\nWhat is it you're really after?" }, { "number": 22269, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0407", "Original Japanese line": "かわいい女子達と\n楽しくお茶会をすることじゃ!", "fan translation": "To have fun tea parties\nwith cute girls!", "localized version": "Our dream is to hold banquets and\ntea parties with the most charming\nof ladies!" }, { "number": 22270, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0408", "Original Japanese line": "そのためにはかわいい女子達を\nあいじんとして集めハーレムを作る\n必要があるというわけじゃ", "fan translation": "For that purpose, I need\nto gather cute girls as\nlovers and create a harem.", "localized version": "That is why we need our entourage!\nYou can't hold a good banquet without\nthe right number of participants!" }, { "number": 22271, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0410", "Original Japanese line": "ワラワはそのためにいかなる努力も惜しまん!", "fan translation": "I shall let no hardship stand in\nmy way to achieve this goal!", "localized version": "And we will not rest. Not until our\ngoal is in sight!" }, { "number": 22272, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0411", "Original Japanese line": "案ずるな ホムラもカグツチも\nニアもメレフもハナもサイカも[ML:Dash ]", "fan translation": "Fear not, Homura, Kagutsuchi,\nNia, Meleph, Hana, Saika too...", "localized version": "Fear not. Pyra, Brighid, Nia, Mòrag,\nPoppi, Pandoria..." }, { "number": 22273, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0412", "Original Japanese line": "皆 あいじんとして\nワラワのハーレムに招待する予定じゃぞ!", "fan translation": "I plan to invite everyone\nto my harem as lovers!", "localized version": "You are all invited! You shall be a part\nof our inner circle!" }, { "number": 22274, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0413", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "Uh..." }, { "number": 22275, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0414", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "Er..." }, { "number": 22276, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0415", "Original Japanese line": "じゃが 今日わかったのは\nあいじんになってもらうのは\n容易くないということじゃ", "fan translation": "However, what I learned today\nis that getting someone to\nbe my lover is not easy.", "localized version": "But we realize now that it is not so\neasy to have others acquiesce to our\nrequest." }, { "number": 22277, "file_name": "kizunatalk072_ms.json", "ID": "kizunatalk072_msg0416", "Original Japanese line": "いかに険しい道になろうとも\nワラワは諦めんからの!!", "fan translation": "Regardless of how arduous the\njourney, I shall never surrender!!", "localized version": "The road may be long...but still, we\nforge ever onwards!" }, { "number": 22278, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わたしはここを知らないはずなのに", "fan translation": "...I shouldn't know\nthis place, and yet.", "localized version": "...There's no reason I should recognize\nthis place..." }, { "number": 22279, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0002", "Original Japanese line": "でも なぜでしょう", "fan translation": "But why, I wonder?", "localized version": "So what is this I feel...?" }, { "number": 22280, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0003", "Original Japanese line": "胸に引っかかるものがあって\nどうしても気になるんです[ML:Dash ]", "fan translation": "There's something catching\nin my chest, and I can't\nhelp but be concerned...", "localized version": "This tugging in my breast...\nI can't shake this sense of..." }, { "number": 22281, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0004", "Original Japanese line": "ムスビ!?", "fan translation": "Musubi?!", "localized version": "Vess?!" }, { "number": 22282, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0005", "Original Japanese line": "あなたムスビでしょう?", "fan translation": "You're Musubi, aren't you?", "localized version": "You're Vess, aren't you?" }, { "number": 22283, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0008", "Original Japanese line": "父さんも喜ぶよ!", "fan translation": "Father will be happy too!", "localized version": "Daddy'd be so happy..." }, { "number": 22284, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの\nどちら様でしょうか?", "fan translation": "...Excuse me, but who are you?", "localized version": "...Oh, um...\nWho might you be?" }, { "number": 22285, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0010", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "!?", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 22286, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0011", "Original Japanese line": "どうしたの ムスビ?\n私達がわからないの?", "fan translation": "What's wrong, Musubi?\nDon't you recognize us?", "localized version": "What're you talking about?\nDon't you recognize us?" }, { "number": 22287, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0012", "Original Japanese line": "ムスビには昔の記憶がないんだ", "fan translation": "Musubi doesn't have\nmemories of the past.", "localized version": "Vess doesn't remember any more." }, { "number": 22288, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0013", "Original Japanese line": "ムスビには昔の記憶がないんだよ", "fan translation": "Musubi doesn't have memories\nof the past, you know.", "localized version": "Vess's not got memories from before." }, { "number": 22289, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0014", "Original Japanese line": "ムスビには昔の記憶がないのだ", "fan translation": "Musubi lacks all memories\nof her former days.", "localized version": "Vess doesn't remember her past." }, { "number": 22290, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0015", "Original Japanese line": "ムスビには昔の記憶がないんや", "fan translation": "Musubi's forgotten everything\nfrom before, ya know.", "localized version": "Vess's forgotten her old life." }, { "number": 22291, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0016", "Original Japanese line": "そうか 父が死んで\nムスビは再び同調されたのですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... So Musubi's memories got\nwiped after Daddy passed away...", "localized version": "I see... So Vess's memories got\nwiped after Daddy passed away..." }, { "number": 22292, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0017", "Original Japanese line": "では あなたが新しいドライバーに?", "fan translation": "Then you're her new Driver?", "localized version": "And so you're her new Driver now?" }, { "number": 22293, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0018", "Original Japanese line": "ああ\nおじいさんに託されたっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, you could say the old\nman left her in my care...", "localized version": "Oh, yeah.\nThe old man, well, entrusted her to us..." }, { "number": 22294, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0019", "Original Japanese line": "うん\nおじいさんに託されたっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Right, you could say I inherited\nher from the old man...", "localized version": "Right. You could say the old man\nleft her to us..." }, { "number": 22295, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0021", "Original Japanese line": "ああ せや", "fan translation": "Ah, that's right.", "localized version": "Mhm, right." }, { "number": 22296, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0022", "Original Japanese line": "安心しました[ML:Dash ]\nあなたのような良い人がドライバーで", "fan translation": "It's a relief... that someone\nas kind as you is her Driver.", "localized version": "Well then, it's a relief that\nher new Driver is a nice person." }, { "number": 22297, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0023", "Original Japanese line": "あなたに引き継いでもらえて\n父も喜んでいると思います", "fan translation": "I believe Father would be pleased\nthat you've become her new Driver.", "localized version": "It's nice. Daddy would be happy\nknowing you're taking care of her." }, { "number": 22298, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0026", "Original Japanese line": "昔のわたしを知っているのですか?", "fan translation": "Did you know me from before?", "localized version": "You knew my old self?" }, { "number": 22299, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0101", "Original Japanese line": "ここは \n私達の父親が住んでいた家です", "fan translation": "This is the house where\nour father lived.", "localized version": "This is the house our daddy used to\nlive in." }, { "number": 22300, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0102", "Original Japanese line": "でも 先日\n他界してしまいまして[ML:Dash ]", "fan translation": "However, he recently passed away...", "localized version": "But just the other day, he\nmoved on from this life..." }, { "number": 22301, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0103", "Original Japanese line": "その整理のために\n久々に帰ってきていたのです", "fan translation": "We came back after a long absence\nto take care of his affairs.", "localized version": "We haven't been back in a while,\nbut we needed to make arrangements..." }, { "number": 22302, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0104", "Original Japanese line": "そうですか\nお気の毒に[ML:Dash ]", "fan translation": "I see. I'm sorry for your loss...", "localized version": "Ah, I see. I'm sorry for your loss..." }, { "number": 22303, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0105", "Original Japanese line": "何かお手伝いしましょうか?", "fan translation": "Can I help you with anything?", "localized version": "Can I help you in any way?" }, { "number": 22304, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0106", "Original Japanese line": "いいえ そのお気持ちだけで\n十分ですよ", "fan translation": "No need, your concern alone\nis greatly appreciated.", "localized version": "No, but I really appreciate you\nsaying that." }, { "number": 22305, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0107", "Original Japanese line": "それよりも あなたは\nどうしてこの家に?", "fan translation": "But more importantly, what\nbrings you to this house?", "localized version": "May I ask though, why did you\ncome here?" }, { "number": 22306, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0108", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nなぜかはわからないのですが", "fan translation": "Well... I can't really explain it, but", "localized version": "That's...\nI couldn't really tell you." }, { "number": 22307, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0109", "Original Japanese line": "この家を見て 温かいというか\n懐かしい気分になりまして[ML:Dash ]", "fan translation": "something about this house makes me\nfeel warm and somehow familiar...", "localized version": "But when I saw this house, I felt a\nwarm wash of nostalgia..." }, { "number": 22308, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0110", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "Is that right...?" }, { "number": 22309, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0111", "Original Japanese line": "きっと この家に住んでいた方は\n立派な方だったのでしょうね", "fan translation": "Whoever resided here must have\nbeen an admirable individual.", "localized version": "I think whoever lived here\nmust have been a great person." }, { "number": 22310, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0112", "Original Japanese line": "どうしてそう思うのです?", "fan translation": "What makes you say that?", "localized version": "Why do you say that?" }, { "number": 22311, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0113", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お二人を見ていればわかりますよ", "fan translation": "...It's evident from\nobserving the two of you.", "localized version": "Well, I...know it from looking at\nyou two." }, { "number": 22312, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0114", "Original Japanese line": "お二人のような\n立派なお子さんを育てたんですもの", "fan translation": "Anyone who raised such remarkable\nchildren must be exceptional.", "localized version": "After all, he raised a pair of wonderful\nchildren like you." }, { "number": 22313, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0116", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いいえ 父は平凡な人間ですよ", "fan translation": "...Actually, our father\nwas just a regular man.", "localized version": "...No, our daddy was just a regular guy." }, { "number": 22314, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0117", "Original Japanese line": "立派だったのは他界した母親代わりに\n私達を育ててくれた人です", "fan translation": "The real great person here\nwas the one who raised us\nafter our ma died.", "localized version": "The real great person here was the\none who raised us after our ma died." }, { "number": 22315, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0118", "Original Japanese line": "母親以上に優しく あったかい人でした", "fan translation": "Kinder and warmer than our mother.", "localized version": "Kinder and warmer than Ma ever was..." }, { "number": 22316, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0119", "Original Japanese line": "その人は今どこに?", "fan translation": "And where is this person now?", "localized version": "Where is that person now?" }, { "number": 22317, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今は大切な仕事に\n取り掛かってるみたいです", "fan translation": "...Taking care of important\nbusiness, I hear.", "localized version": "...Taking care of important business,\nI hear." }, { "number": 22318, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0121", "Original Japanese line": "でも それが終われば\nまた会えるんじゃないかなと", "fan translation": "But we hope to meet them\nagain, once that's done.", "localized version": "But we hope to meet them again,\nonce that's done." }, { "number": 22319, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0122", "Original Japanese line": "その時はちゃんとお互いのことを\n話そうと思います", "fan translation": "When that time comes, I think we'll\nproperly talk about each other.", "localized version": "We'll have so much to talk about." }, { "number": 22320, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0123", "Original Japanese line": "そうですね\nそれがいいですよ", "fan translation": "I see. Well, I think that's good.", "localized version": "I see.\nWell, I think that's good." }, { "number": 22321, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0124", "Original Japanese line": "きっと その人も喜ぶと思います", "fan translation": "I'm sure that person will be happy too.", "localized version": "I'm sure they will be happy to." }, { "number": 22322, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0202", "Original Japanese line": "昔 あなたにとてもお世話になったんです", "fan translation": "You took very good care\nof us in the past.", "localized version": "We owe you a lot, from before." }, { "number": 22323, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0203", "Original Japanese line": "ここで会えて本当に良かった", "fan translation": "I'm truly glad we could meet here.", "localized version": "I'm glad I was able to meet you." }, { "number": 22324, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0204", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "That's nice..." }, { "number": 22325, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0205", "Original Japanese line": "わたしは 同調される前は\nここに住んでいたんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "So before I was resonated\nwith, I lived here...", "localized version": "So before my latest awakening,\nthis is where I lived..." }, { "number": 22326, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0206", "Original Japanese line": "では この家に住んでいた方は?", "fan translation": "Then, who lived in this house?", "localized version": "So, whose house is this?" }, { "number": 22327, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0207", "Original Japanese line": "私達の父です\nただ 先日亡くなりまして[ML:Dash ]", "fan translation": "It's our father's. However,\nhe recently passed away...", "localized version": "It belongs to our daddy.\nBut he passed away recently..." }, { "number": 22328, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0208", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お父様も\nわたしのことをご存知だったのでしょうか?", "fan translation": "...Was your father also\nacquainted with me?", "localized version": "...So your father\nwould have known me, right?" }, { "number": 22329, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0209", "Original Japanese line": "えぇ もちろんです", "fan translation": "Yes, absolutely.", "localized version": "Daddy didn't just know you." }, { "number": 22330, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0210", "Original Japanese line": "父は あなたに\nお世話になりっぱなしでしたから", "fan translation": "Our father relied on you tremendously.", "localized version": "He relied on you for\npretty much everything." }, { "number": 22331, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0211", "Original Japanese line": "今日 あなたに来ていただけて\nとても喜んでいると思います", "fan translation": "I think he would be very\nhappy that you came today.", "localized version": "I think he'd be happy you came today.\nWherever he is now..." }, { "number": 22332, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0212", "Original Japanese line": "すみません\nわたしにはその時の記憶が全くないので[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, I have no memories\nof that time at all...", "localized version": "Ah, I'm sorry if I offend.\nI don't have any memory of that time..." }, { "number": 22333, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0213", "Original Japanese line": "皆さんのことも[ML:Dash ]\n本当にごめんなさい", "fan translation": "I don't remember any of you\neither... I sincerely apologize.", "localized version": "I'm sorry about everything." }, { "number": 22334, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0214", "Original Japanese line": "いいんですよ ムスビさん\n気にしないでください", "fan translation": "It's alright, Musubi-san.\nPlease don't worry about it.", "localized version": "It's fine, Vess.\nPlease, think no more of it." }, { "number": 22335, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0215", "Original Japanese line": "今日ここに来てくれただけでも\nすごくうれしいんですから", "fan translation": "Just the fact that you came here\ntoday makes us very happy.", "localized version": "We're very happy you came today,\nregardless." }, { "number": 22336, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0216", "Original Japanese line": "あ そうだ!\nおむすびを[ML:Dash ]", "fan translation": "I almost forgot! Here, omusubi.", "localized version": "I almost forgot!\nHere, dumplings." }, { "number": 22337, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0217", "Original Japanese line": "あの お供え物といっては\n失礼なんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "These aren't exactly proper\nofferings, but if you don't mind...", "localized version": "They may not be the best\nof offerings, but, well..." }, { "number": 22338, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0218", "Original Japanese line": "今朝 作ってきたんです\n良かったら 皆さんもどうぞ", "fan translation": "I prepared them fresh this\nmorning. Please, help yourselves.", "localized version": "In any case, they're freshly made.\nPlease, help yourselves." }, { "number": 22339, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0219", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おむすび", "fan translation": "...Omusubi...", "localized version": "...Dumplings..." }, { "number": 22340, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0220", "Original Japanese line": "なつかしい[ML:Dash ]", "fan translation": "How nostalgic...", "localized version": "It's been a while..." }, { "number": 22341, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0221", "Original Japanese line": "記憶のないわたしには\nこんなことしかできませんけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Though with my lack of memories,\nthis is all I can do...", "localized version": "I may have no memories,\nbut this is the least I can do..." }, { "number": 22342, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0222", "Original Japanese line": "いいえ 十分ですよ\nありがとうございます", "fan translation": "Not at all, it's more than\nenough. Thank you very much.", "localized version": "Not at all.\nThis is perfect. Thank you." }, { "number": 22343, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0223", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nこれからもここに来ても\nよろしいでしょうか?", "fan translation": "Excuse me... Might I be permitted\nto visit again in the future?", "localized version": "Um... Would you mind terribly if I\nvisited again sometime...?" }, { "number": 22344, "file_name": "kizunatalk073_ms.json", "ID": "kizunatalk073_msg0224", "Original Japanese line": "えぇ もちろんですよ\nここはあなたの家でもあるんですから", "fan translation": "Absolutely. This is as much\nyour home as it is ours.", "localized version": "Of course we wouldn't mind!\nThis is your home too, after all." }, { "number": 22345, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0002", "Original Japanese line": "いらっしゃい\n何か探しものかも?", "fan translation": "Welcome! Searching for\nsomething in particular?", "localized version": "Hello, friend!\nWhat you looking for today?" }, { "number": 22346, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0003", "Original Japanese line": "うん 古文書とか歴史書なんだけど\n最近 入荷したって聞いてね", "fan translation": "Yes, I'm looking for historical\ntexts and ancient documents. I\nheard you received some recently.", "localized version": "Well, I heard you might have got your\nhands on some ancient tomes or\nhistory books recently..." }, { "number": 22347, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0004", "Original Japanese line": "お客さん 中々いい耳を持ってるも~", "fan translation": "You're quite well-informed, customer!", "localized version": "Friend must have good sources!" }, { "number": 22348, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0005", "Original Japanese line": "他の店では手に入らないような\n珍しい本がいっぱい入荷したも", "fan translation": "We've received many unique books\nthat you won't find elsewhere.", "localized version": "We obtain very rare books recently.\nMany books you find nowhere else." }, { "number": 22349, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0006", "Original Japanese line": "へぇー そうなんだ\n期待しちゃうよ?", "fan translation": "Really? You're getting my hopes up!", "localized version": "Ooh, don't say that.\nYou'll start getting me excited!" }, { "number": 22350, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0007", "Original Japanese line": "ゆっくり見てくといいも\nきっと満足してもらえるも~", "fan translation": "Take your time looking. I'm sure\nyou'll find something satisfying!", "localized version": "Please take time and look around.\nPelala think you be satisfied!" }, { "number": 22351, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0008", "Original Japanese line": "もちろん そのつもりだけどね\nどれどれ 品揃えは[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, that's what I\nintend to do. Now, let's\nsee, the selection is...", "localized version": "You couldn't stop me if you tried.\nNow, let's see what we have here..." }, { "number": 22352, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0009", "Original Japanese line": "へぇ 本だけじゃなく\n石板や巻物もあるのかぁ", "fan translation": "Huh, not just books, but also\nstone tablets and scrolls too.", "localized version": "Wow, it's not just books.\nYou've even got stone tablets\nand scrolls!" }, { "number": 22353, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0010", "Original Japanese line": "お これは!\nスペルビアの建築の歴史か", "fan translation": "Ah, what's this! A history\nof Superbian architecture?", "localized version": "Ooh, what's this?!\nA history of Ardainian architecture!" }, { "number": 22354, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0011", "Original Japanese line": "こんなものもあるんだ\nいいね これ面白そうだよ", "fan translation": "They even have something like this.\nNice, this looks interesting.", "localized version": "I've never seen anything quite like this\nbefore. It sets my curiosity tingling!" }, { "number": 22355, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0012", "Original Japanese line": "よう ペララ\n頼んでいたものは手に入ったかも?", "fan translation": "Hey, Pelala, did you\nget what I ordered?", "localized version": "Hello, Pelala. You obtain\nbook I ask for, me hopes?" }, { "number": 22356, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0014", "Original Japanese line": "これはこれは 毎度どうも", "fan translation": "Well well, thank you for\nyour regular patronage.", "localized version": "Ah, always a pleasure to be\nat service of friend!" }, { "number": 22357, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0015", "Original Japanese line": "この間 入荷してきたも\n[ML:Dash ]えーと", "fan translation": "It came in stock\nrecently, ...let's see.", "localized version": "Book you ask for should be\narrived recently. Pelala see..." }, { "number": 22358, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0016", "Original Japanese line": "あ それそれ\nそこのお嬢さんが持ってる本がそうも", "fan translation": "Ah, there it is! That book the\nyoung lady over there is holding.", "localized version": "Ah, there you see! Girl over\nthere holding book right now." }, { "number": 22359, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0017", "Original Japanese line": "ん?", "fan translation": "Hm?", "localized version": "What's this now?" }, { "number": 22360, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまないも そこの人", "fan translation": "...Excuse me, you there.", "localized version": "Awfully sorry to bother friend." }, { "number": 22361, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0019", "Original Japanese line": "それは私が探していた本も\n渡してくれも", "fan translation": "That's the book I've been searching\nfor. Kindly hand it over.", "localized version": "That there is book I looking for.\nHand over now, please." }, { "number": 22362, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0020", "Original Japanese line": "え? いや[ML:Dash ]\nこれボクが読むんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "What? Sorry... I was planning\nto read this myself...", "localized version": "Hmm? Sorry, but I'm quite\ninterested in this one myself." }, { "number": 22363, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0021", "Original Japanese line": "いや 悪いが\nそれは私が先に頼んでいたものだも", "fan translation": "I apologize, but but I\nordered that first.", "localized version": "Many apology, but me request this\nbook specially before you." }, { "number": 22364, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0022", "Original Japanese line": "早く渡すも", "fan translation": "Hand it over now.", "localized version": "Now give book here." }, { "number": 22365, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0023", "Original Japanese line": "いやだよ\nボクが先に手に取ったんだから", "fan translation": "I refuse. I was the first\nto get my hands on it.", "localized version": "I don't think so.\nI picked it up before you did!" }, { "number": 22366, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0024", "Original Japanese line": "頭の悪い人だも\nそれは私のモノだと言ってるも", "fan translation": "How dense are you? I'm telling\nyou it belongs to me.", "localized version": "Friend is big dumdum.\nThat book belong to me!" }, { "number": 22367, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0025", "Original Japanese line": "誰の頭が悪いって?", "fan translation": "Who exactly are you calling dense?", "localized version": "Excuse me?\nWho are you calling a dumdum?" }, { "number": 22368, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0026", "Original Japanese line": "ボクが誰だかわかって\nそんな口を利いてるの?", "fan translation": "Are you aware of who you're\naddressing with such disrespect?", "localized version": "Do you have any idea who\nyou're speaking to?" }, { "number": 22369, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0027", "Original Japanese line": "お前が誰かなんて\n知らないし 興味もないも", "fan translation": "I neither know nor care\nwho you might be.", "localized version": "Me have no clue who you are.\nNot care either." }, { "number": 22370, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0028", "Original Japanese line": "いいから 早く本を渡すも!", "fan translation": "Just hurry up and hand over the book!", "localized version": "Now hurry up and hand book over!" }, { "number": 22371, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0029", "Original Japanese line": "全く 聞き分けのないノポンだな\nいいよ 本を渡してあげる", "fan translation": "Geez, what a stubborn Nopon. Alright,\nI'll let you have the book.", "localized version": "You really don't know how to ask for\na favor, do you? All right, tell you what.\nI'll give you your precious book." }, { "number": 22372, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0030", "Original Japanese line": "全く 最初から素直にそうするも[ML:Dash ]", "fan translation": "Finally! That's what you should\nhave done from the start...", "localized version": "As well you should!\nSee, it not so hard to be-" }, { "number": 22373, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0031", "Original Japanese line": "ただし!\nボクと知恵比べをして\n勝てたらの話だけどね!", "fan translation": "But wait! That is, only\nif you can defeat me in\na contest of knowledge!", "localized version": "However!\nThat's only if you manage to\nbeat me in a test of knowledge!" }, { "number": 22374, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0032", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ]\n私と知識を競うつもりかも?", "fan translation": "Hmm... So you wish to\nchallenge my intellect?", "localized version": "Meh-meh?\nYou think you cleverer than me?" }, { "number": 22375, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0033", "Original Japanese line": "面白い[ML:Dash ]\n返り討ちにしてやるも!", "fan translation": "How amusing... I'll turn\nthe tables on you!", "localized version": "Very foolish girl... But so be it!\nI not back down from challenge!" }, { "number": 22376, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0035", "Original Japanese line": "アヴァリティアの歴史についてはどうかな?", "fan translation": "How about the history of Avaritia?", "localized version": "How about the history of Argentum?" }, { "number": 22377, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0036", "Original Japanese line": "インヴィディアの歴史についてはどうかな?", "fan translation": "How about the history of Invidia?", "localized version": "How about the history of Uraya?" }, { "number": 22378, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0037", "Original Japanese line": "このアヴァリティアの始祖は\nノポンの商人だと言われているんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Avaritia was reportedly founded\nby a Nopon merchant...", "localized version": "It is said that Argentum was originally\nfounded by a Nopon merchant, yes?" }, { "number": 22379, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0038", "Original Japanese line": "もちろん そのくらい常識も\nしかも そのノポンはドライバーだったも", "fan translation": "Naturally, that's common\nknowledge. And what's more,\nthat Nopon was a Driver.", "localized version": "Even littlepon know that. Was not just\nmerchant, either. Was Driver, too." }, { "number": 22380, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0039", "Original Japanese line": "では そのノポンのドライバーが[ML:Dash ]", "fan translation": "So, about that Nopon Driver...", "localized version": "Indeed. So, this Nopon Driver..." }, { "number": 22381, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0040", "Original Japanese line": "自分のブレイドを戦いの道具ではなく\n商売の道具にしたことは知ってるかな?", "fan translation": "Are you aware that he utilized\nhis Blade not for combat, but\nfor commercial endeavors?", "localized version": "Are you aware of how he used his\nBlade not as a tool of war, but as\na trade associate?" }, { "number": 22382, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0041", "Original Japanese line": "彼は 戦争により 混乱した時代に\nブレイドの能力を最大限に利用し[ML:Dash ]", "fan translation": "In the turbulent war period, he\nmaximized his Blade's capabilities...", "localized version": "Wartime was very chaotic time.\nArgentum founder used Blade's\npower to great effect..." }, { "number": 22383, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0042", "Original Japanese line": "紛争や震災で危険な地域に積極的に赴き\n様々な交易で富を得たと言う話も", "fan translation": "He go to crisis areas hit by strife\nor disaster, and form trade links\nwhere none exist. Very profitable.", "localized version": "He go to crisis areas affected by\nstrife or disaster, and form trading\nlinks where none exist. Very profitable." }, { "number": 22384, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0043", "Original Japanese line": "さらにそのノポンは[ML:Dash ]", "fan translation": "Additionally, this Nopon...", "localized version": "And that not all. Argentum founder..." }, { "number": 22385, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0044", "Original Japanese line": "あのキャプテン・ノポポンの\n末裔とも言われている[ML:Dash ]", "fan translation": "Is reportedly a descendant of the\nlegendary Captain Nopopon...", "localized version": "...is said to be descended from\nnone other than Captain Nopopon." }, { "number": 22386, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0045", "Original Japanese line": "キャプテン・ノポポンは\n全ての雲海を総べ[ML:Dash ]", "fan translation": "Captain Nopopon commanded\nthe entire Cloud Sea...", "localized version": "Captain Nopopon was legendary\nsailor who conquer all of Cloud Sea." }, { "number": 22387, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0047", "Original Japanese line": "後のノポン商会を生んだ男と\n呼ばれているも", "fan translation": "He's known as the founder of what\nwould become the Nopon Trade Guild.", "localized version": "Also said to have founded what\nlater become Nopon Trade Guild." }, { "number": 22388, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0048", "Original Japanese line": "インヴィディアは現在[ML:Dash ]", "fan translation": "The modern nation of Invidia...", "localized version": "The modern nation of Uraya..." }, { "number": 22389, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0049", "Original Japanese line": "セーロスア公国を中心とした\n6つの大貴族によって統治されているよね", "fan translation": "...is governed by six great\nnoble lines, foremost among\nthem the Duchy of Selosia.", "localized version": "...is governed by six great noble\nlines, foremost among them the\nDuchy of Selosia." }, { "number": 22390, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0051", "Original Japanese line": "その中にセーロスア公国と並ぶ程の力を\n持っていたエンヴィア公国という貴族が\n存在していたんだも", "fan translation": "Among those nine was Duchy of\nEnvia, which hold power near\nequal to that of Selosia.", "localized version": "Among those nine was Duchy of Envia,\nwhich hold power near equal to\nthat of Selosia." }, { "number": 22391, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0056", "Original Japanese line": "セーロスア公が他の大貴族をまとめあげ\nインヴィディア王を名乗るようになったも", "fan translation": "And Duchy of Selosia unite\nother noble houses, claiming\ntitle of King of Invidia.", "localized version": "And Duchy of Selosia unite other\nnoble houses, claiming title of\nKing of Uraya." }, { "number": 22392, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0057", "Original Japanese line": "このエンヴィアの継承者の死は\n未だに謎が多く[ML:Dash ]", "fan translation": "Many mysteries yet remain\nsurrounding the deaths of\nthe Envian heirs...", "localized version": "Many mysteries yet remain surrounding\nthe deaths of the Envian heirs..." }, { "number": 22393, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0058", "Original Japanese line": "未だに 他の大貴族による謀略だと\nウワサする者もいるも", "fan translation": "Many still suspect foul play\nfrom other noble lines, yes.", "localized version": "Many still suspect foul play from\nother noble lines, yes." }, { "number": 22394, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0060", "Original Japanese line": "そう エンヴィア公国の長であった\nハンネスは生前 グーラ人との間に\n隠し子をもうけていたも", "fan translation": "Indeed! Prior to sudden death,\nHannes, original leader of Envia,\nsecretly had child with Gulan woman.", "localized version": "Indeed! Prior to sudden death, Hannes,\noriginal leader of Envia, secretly had\nchild with Gormotti woman." }, { "number": 22395, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0061", "Original Japanese line": "そして その子どもの子孫が\nグーラに存在していると言われている", "fan translation": "And it is often claimed that\ntheir descendants live on to\nthis day, somewhere in Gula.", "localized version": "And it is often claimed that their\ndescendants live on to this day,\nsomewhere in Gormott." }, { "number": 22396, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0063", "Original Japanese line": "現在のインヴィディア王室の存続にも関わる\n大事件だも[ML:Dash ]", "fan translation": "It could threaten the very\nlegitimacy of the current\nInvidian royal house!", "localized version": "Could threaten very existence\nof current Urayan royal line!" }, { "number": 22397, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0064", "Original Japanese line": "へぇ さすがだね\n学者を名乗るだけのことはあるよ", "fan translation": "Impressive! You certainly deserve\nyour reputation as a scholar.", "localized version": "I must say, I'm impressed.\nYour knowledge extends much\nfurther than I gave you credit for." }, { "number": 22398, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0065", "Original Japanese line": "いやいや お前も\n大したものだも", "fan translation": "Not at all! Your knowledge\nis equally impressive.", "localized version": "Such flattering. I just as impressed\nwith your knowledge!" }, { "number": 22399, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0066", "Original Japanese line": "この私の話に\nついてこれる者はそうはいないも", "fan translation": "Not many people out there\nwho able to keep up with\nmy history discussions.", "localized version": "Not many people out there\nwho able to keep up with my\nhistory discussions." }, { "number": 22400, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0068", "Original Japanese line": "そうもそうも\nお互い 優劣はつけられない戦いだったも", "fan translation": "Indeed, indeed. Neither of us could\nclaim victory over the other.", "localized version": "Certainly, certainly. Could not possibly\ndecide winner after such fine showing." }, { "number": 22401, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0069", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nそれでどちらが本を買ってくれるんだも?", "fan translation": "Sooooo... Who will be buying book then?", "localized version": "Sooooo...\nWho will be buying book then?" }, { "number": 22402, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その本はお前に渡すも", "fan translation": "...You can have the book.", "localized version": "I let friend have this book." }, { "number": 22403, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0072", "Original Japanese line": "お前に読まれるのなら\nその本もきっと喜ぶも", "fan translation": "A scholar like you reading it? The\nbook itself would be honored!", "localized version": "To be read by such fine intellectual...\nWhat more could this book ask for?" }, { "number": 22404, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0073", "Original Japanese line": "ありがとう\n大事にするよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you. I'll take good care of it.", "localized version": "Thank you.\nI'll take good care of it." }, { "number": 22405, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0074", "Original Japanese line": "また 機会があったら\n熱い戦いがしたいも", "fan translation": "Next time we meet, let's have\nanother spirited debate!", "localized version": "And if we have opportunity, would\nlike to have heated discussion again!" }, { "number": 22406, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0075", "Original Japanese line": "うん それまでに\nもっとたくさんの知識を身につけておくよ", "fan translation": "Absolutely! I'll make sure\nto expand my knowledge base\neven further by then.", "localized version": "As would I. I'll try to expand my\nknowledge even further by the\nnext time we meet!" }, { "number": 22407, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0076", "Original Japanese line": "じゃ この本をください", "fan translation": "So, I'll be purchasing this book now.", "localized version": "Well, then...it looks like\nI'll be buying this." }, { "number": 22408, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0077", "Original Japanese line": "お買い上げありがとうも!\n7万Gになるも", "fan translation": "Thank you for your purchase!\nThat'll be 70,000 G, please.", "localized version": "Thanks very much!\nBook cost 70,000G." }, { "number": 22409, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0078", "Original Japanese line": "へぇ 意外と安いな[ML:Dash ]", "fan translation": "Wow, that's more affordable\nthan I expected...", "localized version": "Wow, that's surprisingly affordable..." }, { "number": 22410, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0079", "Original Japanese line": "あっ", "fan translation": "Oh!", "localized version": "Oh, shoot." }, { "number": 22411, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0101", "Original Japanese line": "それで お題はどうしようか?", "fan translation": "Well then, what subject\nshall we select?", "localized version": "Good. Then we'll need a subject\ncategory." }, { "number": 22412, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0102", "Original Japanese line": "公平を期すため\nそこのドライバーにお題を決めてもらうも", "fan translation": "To ensure impartiality,\nlet's ask that Driver over\nthere to choose our topic.", "localized version": "Must get fair impartial opinion.\nLet us ask Driver over there to choose!" }, { "number": 22413, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0104", "Original Japanese line": "アヴァリティアの歴史だな", "fan translation": "The history of Avaritia, of course.", "localized version": "The history of Argentum, of course." }, { "number": 22414, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0105", "Original Japanese line": "インヴィディアの歴史だな", "fan translation": "The history of Invidia, of course.", "localized version": "The history of Uraya, of course." }, { "number": 22415, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0107", "Original Japanese line": "アヴァリティアの歴史についてはどうかな?", "fan translation": "The history of Avaritia, perhaps?", "localized version": "The history of Argentum, perhaps?" }, { "number": 22416, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0108", "Original Japanese line": "インヴィディアの歴史についてはどうかな?", "fan translation": "The history of Invidia, perhaps?", "localized version": "The history of Uraya, perhaps?" }, { "number": 22417, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0110", "Original Japanese line": "アヴァリティアの歴史についてやな", "fan translation": "The history of Avaritia, I reckon.", "localized version": "The history of Argentum, I reckon." }, { "number": 22418, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0111", "Original Japanese line": "インヴィディアの歴史についてやな", "fan translation": "The history of Invidia, I reckon.", "localized version": "The history of Uraya, I reckon." }, { "number": 22419, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0201", "Original Japanese line": "なるほど いいね!\nさっそく始めようか", "fan translation": "Excellent choice! Shall we begin?", "localized version": "Ah yes, a wonderful idea!\nThen shall we begin?" }, { "number": 22420, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0202", "Original Japanese line": "そんな偉大な男の末裔だから[ML:Dash ]", "fan translation": "Being the descendant of such\nan illustrious figure...", "localized version": "Considering the feats of his ancestor..." }, { "number": 22421, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0203", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会を作ったとしても\n何ら不思議はないよね", "fan translation": "It's hardly surprising that he\nestablished the Avaritia Trade Guild.", "localized version": "It is perhaps no wonder that this\nNopon Driver went on to found\nthe Argentum Trade Guild." }, { "number": 22422, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0301", "Original Japanese line": "よろしい\nさあ始めるも!", "fan translation": "Excellent. Let's get started!", "localized version": "Very good.\nThen we begin!" }, { "number": 22423, "file_name": "kizunatalk074_ms.json", "ID": "kizunatalk074_msg0401", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]お金持ってないや", "fan translation": "...I just realized I don't\nhave any money on me.", "localized version": "I'm clean out of cash." }, { "number": 22424, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0001", "Original Japanese line": "うん うん!\nえへへ", "fan translation": "Mmm! Mmhmmm! Heeheehee...", "localized version": "Mmm! Mmhmmm!\nHeeheehee..." }, { "number": 22425, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0002", "Original Japanese line": "何か楽しそうですね ライコ", "fan translation": "You seem to be having fun, Raiko.", "localized version": "You're in a good mood, Electra." }, { "number": 22426, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0003", "Original Japanese line": "えへ\nわかります?", "fan translation": "Hehe. Can you tell?", "localized version": "Hehe, how did you know?" }, { "number": 22427, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0004", "Original Japanese line": "どうしたんだ?\nいいことでもあったのか?", "fan translation": "What's up? Did something good happen?", "localized version": "Something good must have happened,\nhuh?" }, { "number": 22428, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0005", "Original Japanese line": "どうしたんだ?\nいいことでもあったのか?", "fan translation": "What's going on? Did something\nnice happen to you?", "localized version": "So did something good happen?" }, { "number": 22429, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0006", "Original Japanese line": "どうしたのだ?\n良いことでもあったのか?", "fan translation": "What is it? Has something\nfortunate occurred?", "localized version": "I take it something good must have\nhappened?" }, { "number": 22430, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0007", "Original Japanese line": "どないしたんや?\nええことでもあったんかいな?", "fan translation": "What's goin' on? Somethin'\ngood happen to ya?", "localized version": "Something good happen?" }, { "number": 22431, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0008", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes, indeed!", "localized version": "Yup! Kind of." }, { "number": 22432, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0009", "Original Japanese line": "このあたりって\n雷の力が必要な所が\nいっぱいあるから[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just that around here,\nthere are so many places where\nlightning powers are needed...", "localized version": "I'm just happy that there are so many\nplaces here where lightning is useful." }, { "number": 22433, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0010", "Original Japanese line": "わたしの力の見せどころだなって", "fan translation": "I feel like it's my time to shine!", "localized version": "I get to really show off my stuff!" }, { "number": 22434, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0013", "Original Japanese line": "そうだね ライコがいなかったら\nここまで順調には進めなかっただろうな", "fan translation": "That's right, without Raiko,\nwe couldn't have made it\nthis far so smoothly.", "localized version": "Yeah. If we didn't have you around,\nwe'd never have made it this far." }, { "number": 22435, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0014", "Original Japanese line": "確かに ライコがいなかったら\nここまで順調には進めなかっただろうな", "fan translation": "Indeed, without Raiko, our progress\nwould have been much slower.", "localized version": "Indeed. If we didn't have you around,\nwe couldn't have made it this far." }, { "number": 22436, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0016", "Original Japanese line": "えへへ 皆さんにそう言われると\nわたしすごくうれしいです!", "fan translation": "Aww, it makes me so happy\nto hear you all say that!", "localized version": "Aww, shucks. I'm glad you all think\nI'm useful." }, { "number": 22437, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0017", "Original Japanese line": "もう皆さんを\nビリビリさせたりはしませんよー", "fan translation": "I promise I won't zap\nany of you anymore~", "localized version": "No more shocking people! Just\nuseful helping!" }, { "number": 22438, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0018", "Original Japanese line": "どう返答しようか?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 22439, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0019", "Original Japanese line": "ライコはすごく努力したよな", "fan translation": "Raiko, you've really worked hard.", "localized version": "Electra, you're a real asset to the team." }, { "number": 22440, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0020", "Original Japanese line": "調子に乗ってるとまた失敗するぞ?", "fan translation": "Don't get cocky, or you\nmight slip up again.", "localized version": "I dunno. Pride comes before a fall..." }, { "number": 22441, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0021", "Original Japanese line": "どう返答しようか?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 22442, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0022", "Original Japanese line": "ライコはすごくがんばったよな", "fan translation": "You've really worked hard, Raiko.", "localized version": "You're really putting in the work,\nElectra." }, { "number": 22443, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0023", "Original Japanese line": "調子に乗ってるとまた失敗するかもよ?", "fan translation": "Don't get too confident, or\nyou might mess up again.", "localized version": "Pride comes before a fall and all that." }, { "number": 22444, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0024", "Original Japanese line": "どう返答すべきか?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 22445, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0025", "Original Japanese line": "ライコはよく精進したな", "fan translation": "Raiko, you've really improved.", "localized version": "You're very dedicated." }, { "number": 22446, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0026", "Original Japanese line": "油断大敵だぞ", "fan translation": "Don't let your guard down.", "localized version": "Don't rest on your laurels." }, { "number": 22447, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0027", "Original Japanese line": "どう返答すべきや?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "What should I say?" }, { "number": 22448, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0028", "Original Japanese line": "ライコの特訓の成果やな", "fan translation": "All that training is really\npaying off, ain't it?", "localized version": "All because you trained hard!" }, { "number": 22449, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0029", "Original Japanese line": "調子に乗ったらあかんで", "fan translation": "Don't go gettin' too\nfull of yourself now.", "localized version": "Don't get too carried away!" }, { "number": 22450, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0102", "Original Japanese line": "今でも 力を調整できるように\nずっと特訓してるんです!", "fan translation": "I'm still training hard every day\nto better control my powers!", "localized version": "I've still got lots of training to do before\nI can control my power fully." }, { "number": 22451, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0103", "Original Japanese line": "どんな特訓してるんですか?", "fan translation": "What sort of training\nexercises do you do?", "localized version": "What kind of training are you doing?" }, { "number": 22452, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0105", "Original Japanese line": "すごく弱く でも長い時間\nビリビリを出し続けたりとか", "fan translation": "I practice generating very mild but\nsustained electrical currents.", "localized version": "Sometimes I practice producing a\nsteady, low-intensity current." }, { "number": 22453, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0106", "Original Japanese line": "おじいさんおばあさんに\n肩もみしてあげたりとか", "fan translation": "Or using my powers to give shoulder\nmassages to elderly folks.", "localized version": "Oh, the other day I also used my power\nto massage a tired old lady's shoulders." }, { "number": 22454, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0107", "Original Japanese line": "とにかく ビリビリを\n思い通りに操れるように練習してるんです!", "fan translation": "Basically, I'm working\nhard to have complete\ncontrol over my electricity!", "localized version": "Y'know, just generally trying to keep\nmy powers in check!" }, { "number": 22455, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0108", "Original Japanese line": "がんばってますね!", "fan translation": "You're really putting in the effort!", "localized version": "Well, it sounds like you're really\ntrying hard." }, { "number": 22456, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0110", "Original Japanese line": "一人前のライコになったわたしは\n今度は二人前のライコを\n目指してるんですよ!", "fan translation": "Having become a full-fledged\nRaiko, I'm now aiming to\nbecome twice as capable!", "localized version": "I feel like I get a little bit more\ngrown up every day." }, { "number": 22457, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0111", "Original Japanese line": "じゃあ これからもライコを\n頼らせてもらうよ", "fan translation": "In that case, we'll be counting\non you from now on, Raiko.", "localized version": "That's great. We're gonna be\ncounting on you, Electra." }, { "number": 22458, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0112", "Original Japanese line": "じゃ これからもライコを\n頼らせてもらおうかな", "fan translation": "I suppose we'll keep counting\non you then, Raiko.", "localized version": "Good. We're gonna be counting on\nyou, Electra." }, { "number": 22459, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0113", "Original Japanese line": "では これからもライコを\n頼らせてもらおうか", "fan translation": "In that case, we shall continue to\ndepend on your abilities, Raiko.", "localized version": "Excellent. We shall be counting on you,\nElectra." }, { "number": 22460, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0114", "Original Japanese line": "ほな これからもライコを\n頼らせてもらうで", "fan translation": "Alright then, we're gonna\nbe countin' on ya, Raiko!", "localized version": "Awesome. We're gonna be counting\non you, Electra!" }, { "number": 22461, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0115", "Original Japanese line": "はい!\nがんばります!", "fan translation": "Yes! I'll do my best!", "localized version": "I won't let you down!" }, { "number": 22462, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0116", "Original Japanese line": "わたしのこと\nどんどこ頼ってくださいね!", "fan translation": "Feel free to lean on me\nanytime you need to!", "localized version": "\"Dependable\" is my middle name!" }, { "number": 22463, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0201", "Original Japanese line": "えへへ\n心配いりませんよ", "fan translation": "Tee-hee! No need to worry about that.", "localized version": "Hehe, oh don't you worry." }, { "number": 22464, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0202", "Original Japanese line": "わたし すごく気を付けてますから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm being extra cautious these days...", "localized version": "I'm gonna be real careful..." }, { "number": 22465, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0203", "Original Japanese line": "もう絶対に他の人を\nビリビリさせたりしません!", "fan translation": "I absolutely won't shock\nother people anymore!", "localized version": "I promise from now on, I won't\nbe electrocuting anybody!" }, { "number": 22466, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0205", "Original Japanese line": "え?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "What?" }, { "number": 22467, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0207", "Original Japanese line": "え? 虫!?", "fan translation": "What? A bug!?", "localized version": "A bug?! Where is it?" }, { "number": 22468, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0208", "Original Japanese line": "どこどこ? どこですか!?\nやですよー 取ってください!", "fan translation": "Where? Where is it!? I can't\nstand bugs! Get it off me!", "localized version": "Where is it? Where is it?\nGET IT OFF ME!" }, { "number": 22469, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0209", "Original Japanese line": "ちょっと待って\n今取ってあげるから", "fan translation": "Hold on. I'll remove\nit for you right now.", "localized version": "Hold on just a sec, I'll get it." }, { "number": 22470, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0210", "Original Japanese line": "ちょっと待って\n今取ってあげる", "fan translation": "Just a sec. I'll take care of it.", "localized version": "I got this." }, { "number": 22471, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0211", "Original Japanese line": "動かないでくれ\n今取ってやろう", "fan translation": "Stay still. I'll get it off for you.", "localized version": "Don't move a muscle. I'll get it." }, { "number": 22472, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0212", "Original Japanese line": "おっと 動くんやないで\n今取ったるさかい", "fan translation": "Hey, don't move a muscle! I'll\nget that critter for ya.", "localized version": "Don't move! I've so got this!" }, { "number": 22473, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0213", "Original Japanese line": "え あ\nやだ 変なとこに入りましたー!?", "fan translation": "Uh, um... Eek! It crawled\nsomewhere weird!", "localized version": "Uh, um...\nI don't like this... Where did it go?" }, { "number": 22474, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0218", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ]\nやっちゃった", "fan translation": "Oh no... I messed up again.", "localized version": "...Oops." }, { "number": 22475, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0219", "Original Japanese line": "ごめんなさい\nまだまだですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so sorry... I guess I\nstill need more practice...", "localized version": "Gosh, I am so sorry...\nI guess I've still got a ways to go..." }, { "number": 22476, "file_name": "kizunatalk075_ms.json", "ID": "kizunatalk075_msg0220", "Original Japanese line": "わたし もっとがんばります!!", "fan translation": "I will try even harder!!", "localized version": "It's OK. I'll get there, eventually!" }, { "number": 22477, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0001", "Original Japanese line": "ここがイーラの巨神獣の中か[ML:Dash ]", "fan translation": "So we're inside Iira's\nDivine Beast, huh...", "localized version": "So! We're inside Torna's Titan now, eh?" }, { "number": 22478, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0002", "Original Japanese line": "この場所で 500年前に\n壮絶な戦いがあったんだよな?", "fan translation": "This is where that epic battle took\nplace 500 years ago, isn't it?", "localized version": "The site of a grand melee\n500 years ago, yeah?" }, { "number": 22479, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0003", "Original Japanese line": "えぇ そうよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, indeed...", "localized version": "Uh, yeah..." }, { "number": 22480, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0004", "Original Japanese line": "あーあ アタシも\nその戦いに参加したかったなー", "fan translation": "Man, I really wish I could've\nbeen part of that battle.", "localized version": "Ah man, I wish I coulda been here\nfor that!" }, { "number": 22481, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0005", "Original Japanese line": "いや 記憶がないだけで\nもしかしたら いたかもしれないぞ?", "fan translation": "Hey, you've lost your memories, so\nmaybe you actually were there?", "localized version": "Ah, well, your memory's gone, right?\nWho knows, maybe you actually were!" }, { "number": 22482, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0006", "Original Japanese line": "いや 記憶がないだけで\nもしかしたら いたかもしれないだろ?", "fan translation": "Well, since you lost your memories,\nperhaps you really were there?", "localized version": "You don't know though, do you?\nMaybe you actually were?" }, { "number": 22483, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0007", "Original Japanese line": "いや 記憶を失ってしまっただけで\n参加していたのかもしれないぞ?", "fan translation": "It's just that you've lost\nyour memories. Perhaps you\ndid take part in it?", "localized version": "You have lost your memories.\nPerhaps you did, in fact, take part." }, { "number": 22484, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0008", "Original Japanese line": "いや 覚えとらんだけで\nもしかしたら おったかもしれんやろ?", "fan translation": "Ya just don't remember, but ya\nmight've been there, ya know?", "localized version": "You've lost your memory, haven't you?\nSo you actually might've, you know?" }, { "number": 22485, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0009", "Original Japanese line": "そう言われてみれば\nそんな心躍る可能性があるね!", "fan translation": "Now that you mention it, that's\nsuch a thrilling possibility!", "localized version": "Now that you mention it...\nThat is a very exciting possibility!" }, { "number": 22486, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0010", "Original Japanese line": "なぁ! ヒカリは覚えてる?", "fan translation": "Hey! Hikari, do you remember?", "localized version": "Hey, Mythra, maybe you remember?" }, { "number": 22487, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0012", "Original Japanese line": "いたような気もするし\nいなかったような気もするし[ML:Dash ]", "fan translation": "I kind of remember her being\nthere, but also kind of don't...", "localized version": "I feel like you might...or might not...\nhave been there..." }, { "number": 22488, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0013", "Original Japanese line": "はっきりしないなぁー\nどっちなんだ?", "fan translation": "That's so vague! Which one is it?", "localized version": "You're not helping!\nWhich one is it?" }, { "number": 22489, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0015", "Original Japanese line": "500年も前に誰がいたかなんて\n細かく覚えてないわよ", "fan translation": "I don't remember in detail\nwho was there 500 years ago.", "localized version": "Oh, you can't expect me to remember\nevery little thing from 500 years ago!" }, { "number": 22490, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちぇ 残念だなー", "fan translation": "...Tch, that's disappointing.", "localized version": "...Ugh. Too bad..." }, { "number": 22491, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0017", "Original Japanese line": "そうがっかりするなよ\nでもさ ヤエギリがいたとしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't look so down. But hey,\nif Yaegiri had been there...", "localized version": "Don't get so depressed, Zenobia.\nHey, if you had been here..." }, { "number": 22492, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0018", "Original Japanese line": "何て声をかける?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should I suggest?" }, { "number": 22493, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0019", "Original Japanese line": "ヒカリと戦ってたのかな?", "fan translation": "I wonder if you'd have\nfought against Hikari?", "localized version": "Would you have fought against Mythra?" }, { "number": 22494, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0020", "Original Japanese line": "ヒカリと仲間だったのかな?", "fan translation": "I wonder if you'd have\nbeen allies with Hikari?", "localized version": "Would you have been Mythra's ally?" }, { "number": 22495, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0021", "Original Japanese line": "そうがっかりするなよ\nでも ヤエギリがいたなら[ML:Dash ]", "fan translation": "Perk up, Yaegiri. Say\nyou were here though...", "localized version": "Perk up, Zenobia. Say you\nwere here though..." }, { "number": 22496, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0023", "Original Japanese line": "ヒカリと戦ってたのかな?", "fan translation": "Would you have fought against Hikari?", "localized version": "Would you have fought against Mythra?" }, { "number": 22497, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0024", "Original Japanese line": "ヒカリと仲間だったのかな?", "fan translation": "Would you have been Hikari's ally?", "localized version": "Would you have been Mythra's ally?" }, { "number": 22498, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0025", "Original Japanese line": "そんなに落胆することはない\nしかし ヤエギリが参加していたなら[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't look so despondent,\nYaegiri. If you had been here...", "localized version": "Don't look so despondent, Zenobia.\nIf you had been here..." }, { "number": 22499, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0027", "Original Japanese line": "ヒカリと敵だったのか?", "fan translation": "Would you have battled Hikari?", "localized version": "Would you have battled Mythra?" }, { "number": 22500, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0028", "Original Japanese line": "ヒカリと仲間だったのか?", "fan translation": "Would you have been Hikari's ally?", "localized version": "Would you have been Mythra's ally?" }, { "number": 22501, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0029", "Original Japanese line": "そないがっかりせんでもええやろ?\nしかし ヤエギリがおったとしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "Perk up, Yaegiri. Hey, if\nyou did fight here...", "localized version": "Perk up, Zenobia. Hey, if you did fight\nhere..." }, { "number": 22502, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0031", "Original Japanese line": "ヒカリと戦っとったんかな", "fan translation": "Would you have fought against Hikari?", "localized version": "Would you have fought against Mythra?" }, { "number": 22503, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0032", "Original Japanese line": "ヒカリと仲間やったかもしれへんな", "fan translation": "Would you have been Hikari's mate?", "localized version": "Would you have been Mythra's mate?" }, { "number": 22504, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0101", "Original Japanese line": "そう!\nそれ以外にあり得ないよ!", "fan translation": "Exactly! It couldn't have\nbeen any other way!", "localized version": "Good question!\nI couldn't picture it any other way!" }, { "number": 22505, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0102", "Original Japanese line": "それこそ お互い死力を尽くして\n戦いを繰り広げていたはずだよ", "fan translation": "We would have given it our\nall, fighting an intense\nbattle against each other!", "localized version": "Both sides would've fought tooth and\nclaw, vying to get the upper hand!" }, { "number": 22506, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0103", "Original Japanese line": "アタシは どんな時も\n最強のブレイドを目指していただろうし[ML:Dash ]", "fan translation": "I've always strived to become the\nstrongest Blade, no matter what...", "localized version": "And I strive to be the very best, like\nno Blade was before me..." }, { "number": 22507, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0104", "Original Japanese line": "そうなると ヒカリは\n絶好の好敵手ってことだからね!", "fan translation": "So that means Hikari would have\nbeen my perfect opponent!", "localized version": "Under the circumstances, Mythra\nwould've been my ideal opponent!" }, { "number": 22508, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0105", "Original Japanese line": "どう思う ヒカリ?", "fan translation": "What do you think, Hikari?", "localized version": "How about that, Mythra?" }, { "number": 22509, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0106", "Original Japanese line": "ヒカリはどう思う?", "fan translation": "What's your take on this, Hikari?", "localized version": "What do you say, Mythra?" }, { "number": 22510, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0107", "Original Japanese line": "そうなのか ヒカリ?", "fan translation": "Is that right, Hikari?", "localized version": "Do you agree, Mythra?" }, { "number": 22511, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0108", "Original Japanese line": "そうなんか ヒカリ?", "fan translation": "That right, Hikari?", "localized version": "Anything to say to that, Mythra?" }, { "number": 22512, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0109", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 22513, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0110", "Original Japanese line": "ヤエギリみたいなブレイドと戦ったなら\nさすがに記憶に残ると思うから[ML:Dash ]", "fan translation": "I think I'd remember fighting\nsomeone like Yaegiri, so...", "localized version": "I imagine I would remember fighting\nagainst someone like Zenobia... So..." }, { "number": 22514, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0111", "Original Japanese line": "たぶん 当時はいなかったんじゃない?", "fan translation": "She probably wasn't there back then.", "localized version": "That would mean she probably\nwasn't here at that time?" }, { "number": 22515, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0112", "Original Japanese line": "まぁ いたとしても\n私は相手にせずに誰かに任せてたりして?", "fan translation": "Or even if she was there,\nI might have just let\nsomeone else handle her?", "localized version": "Or if she was, maybe I just left her\nto someone else...?" }, { "number": 22516, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0201", "Original Japanese line": "仲間? ヒカリの?", "fan translation": "An ally? Of Hikari's?", "localized version": "An ally of Mythra's? Me?" }, { "number": 22517, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0202", "Original Japanese line": "なるほど\n確かにありえなくはないわね", "fan translation": "Hmm, I see. That's not entirely\nimpossible, I suppose.", "localized version": "Huh, OK.\nIt's certainly possible..." }, { "number": 22518, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや それはないね!", "fan translation": "...No, that's not possible!", "localized version": "...Nah, there's no way!" }, { "number": 22519, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0204", "Original Japanese line": "何で断言できるの?", "fan translation": "What makes you so sure?", "localized version": "Why so certain?" }, { "number": 22520, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0205", "Original Japanese line": "アタシは\nアルスト最強を目指してるブレイドだよ?", "fan translation": "I'm a Blade whose goal is\nto be the strongest in\nall of Alst, remember?", "localized version": "As a Blade, I aim to be\nAlrest's strongest, right?" }, { "number": 22521, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0206", "Original Japanese line": "アルストがどんな状況であろうと\n必ずヒカリ達に戦いを挑んでいたはず!", "fan translation": "Regardless of Alst's situation,\nI definitely would have\nchallenged Hikari to a fight!", "localized version": "No matter what shape the world\nwas in, I definitely would've wanted\nto challenge Mythra!" }, { "number": 22522, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0207", "Original Japanese line": "戦争中の話よ\nそんな個人的な理由は関係ないでしょ?", "fan translation": "This was during a war. Such\npersonal motives wouldn't\nhave mattered, would they?", "localized version": "We're talking wartime here. Surely\nsuch selfish reasons wouldn't matter?" }, { "number": 22523, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0208", "Original Japanese line": "いや アタシの戦う理由はたった一つ!", "fan translation": "No! I only have one reason to fight!", "localized version": "Nope! There's only one reason I fight!" }, { "number": 22524, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0209", "Original Japanese line": "ドライバーが誰であろうと\nそれは絶対に変わらない[ML:Dash ]", "fan translation": "Whoever my Driver might be,\nthat will never change...", "localized version": "There's no way that would change,\nno matter who my Driver was..." }, { "number": 22525, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0210", "Original Japanese line": "いつの時代であっても\n強いヤツを求めて戦うんだ!", "fan translation": "In any era, I'll always fight in\npursuit of strong opponents!", "localized version": "No matter what the circumstances,\nI live to fight strong opponents!" }, { "number": 22526, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0211", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か むちゃくちゃな理由ね\nでも ヤエギリらしいわ", "fan translation": "...What an absurd reason. But\nit's just like you, Yaegiri.", "localized version": "...I can't really relate, but...it certainly\nmatches who you are." }, { "number": 22527, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0212", "Original Japanese line": "それだけ ヒカリの強さを\n認めているってことだろ?", "fan translation": "That just shows how much you respect\nHikari's strength, doesn't it?", "localized version": "Well, at least she recognizes\nyour strength, right, Mythra?" }, { "number": 22528, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0213", "Original Japanese line": "それだけ ヒカリの強さを\n認めているってことだろ?", "fan translation": "At least she can recognize\nyour strength, eh, Hikari?", "localized version": "At least she can recognize\nyour strength, eh, Mythra?" }, { "number": 22529, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0214", "Original Japanese line": "ヒカリの強さを\nそれだけ認めているのだろう?", "fan translation": "At the very least, your strength\nis being recognized, Hikari.", "localized version": "At the very least, your strength\nis being recognized, Mythra." }, { "number": 22530, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0215", "Original Japanese line": "そんだけ ヒカリの強さを\n認めてるんやろ?", "fan translation": "At least she knows who's the\nstrongest, yeah, Hikari?", "localized version": "At least she knows who's\nthe strongest, yeah, Mythra?" }, { "number": 22531, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0217", "Original Japanese line": "その想いがある限り\nいつか必ず最強の名を手に入れられるわよ", "fan translation": "With that kind of determination,\nyou'll definitely claim the\ntitle of strongest one day.", "localized version": "If you keep at your dream, I'm sure\none day you'll get to be the strongest." }, { "number": 22532, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0301", "Original Japanese line": "うーん あの感じじゃ\nまだまだアタシと戦ってくれそうにないね", "fan translation": "Hmm, based on her response, she's not\nlikely to fight me anytime soon.", "localized version": "Aww, hearing you say that...\nDoesn't sound like you wanna fight me." }, { "number": 22533, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0302", "Original Japanese line": "模擬戦でもいいから\n相手をしてくれって言ってるんだけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm saying even a practice\nmatch would be fine, but...", "localized version": "We can just go a few rounds?\nI've got to test myself against you..." }, { "number": 22534, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0303", "Original Japanese line": "いっつも軽くあしらわれるんだよ", "fan translation": "She always just dismisses me.", "localized version": "But you just keep blowing me off..." }, { "number": 22535, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0304", "Original Japanese line": "確かに\nヒカリは戦う気はないようだね", "fan translation": "Indeed, Hikari doesn't\nseem to want to fight.", "localized version": "It's true, Mythra doesn't seem to be\nin a mood to fight." }, { "number": 22536, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0305", "Original Japanese line": "確かに\nヒカリは戦う気はないみたいだね", "fan translation": "Yeah, Hikari's not really looking\nlike she's in the mood...", "localized version": "Yeah, Mythra's not really looking like\nshe's in the mood..." }, { "number": 22537, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0306", "Original Japanese line": "確かにな\nヒカリは戦う気はないようだ", "fan translation": "Hikari certainly doesn't appear\nto be in a fighting mood.", "localized version": "Mythra certainly doesn't appear\nto be in a fighting mood." }, { "number": 22538, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0307", "Original Japanese line": "せやな\nヒカリに戦うつもりはないみたいやな", "fan translation": "Ha, yeah, Hikari doesn't seem to\nbe very much into fightin' now...", "localized version": "Ha, yeah, Mythra doesn't seem to be\nvery much into fightin' now..." }, { "number": 22539, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0308", "Original Japanese line": "まっ 今はそれでもいいか!", "fan translation": "Oh well, I can accept that for now!", "localized version": "Ehh, it's fine for now!" }, { "number": 22540, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0309", "Original Japanese line": "アタシもまだまだ修行の途中だからね", "fan translation": "I'm still in the middle of my\nown training journey anyway.", "localized version": "I'm still in training anyway." }, { "number": 22541, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0310", "Original Japanese line": "ドライバーと一緒にもっともっと\nいろんなヤツと戦って経験を積んで[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll keep fighting all kinds of\nopponents alongside my Driver,\ngaining more experience...", "localized version": "I'll keep fighting alongside my Driver,\nbuilding up experience..." }, { "number": 22542, "file_name": "kizunatalk076_ms.json", "ID": "kizunatalk076_msg0311", "Original Japanese line": "いつかヒカリを乗り越えてみせるよ!", "fan translation": "One day I'll prove I\ncan surpass Hikari!", "localized version": "And one day, I'll take her down from\nthat pedestal she's on!" }, { "number": 22543, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0001", "Original Japanese line": "おおぉ!\nすごい すごいよ!", "fan translation": "Wooow! This is incredible,\nabsolutely incredible!", "localized version": "Awww, yay!\nSo awesome. Woooo!" }, { "number": 22544, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0002", "Original Japanese line": "見てよ\nこの見晴らしのいい景色", "fan translation": "Look at this! What an\namazing panoramic view!", "localized version": "Just lookit!\nI'm literally speechless!" }, { "number": 22545, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0003", "Original Japanese line": "イブキ こんな素晴らしい景色\n今まで見たことないよ!", "fan translation": "Ibuki never seen such a magnificent\nview before in my life!", "localized version": "I never saw a view like this before.\nNot in my whole life!" }, { "number": 22546, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0004", "Original Japanese line": "それは良かったですね\nでも 確か[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm glad you're enjoying it.\nHowever, if I recall...", "localized version": "It gladdens me to see you so enthused.\nThe view is breath-taking indeed." }, { "number": 22547, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0005", "Original Japanese line": "この間も似たような景色を見て\n喜んでなかったっけ?", "fan translation": "Didn't you just get excited about\na similar view not too long ago?", "localized version": "I can't remember you getting so excited\nabout scenery, Finch." }, { "number": 22548, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0006", "Original Japanese line": "この前も似たような景色を見て\n喜んでなかったか?", "fan translation": "Didn't you get excited about a\nsimilar view just recently?", "localized version": "But you've seen a whole bunch of stuff\nlike this..." }, { "number": 22549, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0007", "Original Japanese line": "つい先日も似たような景色を見て\n喜んでいなかっただろうか", "fan translation": "I believe you were quite\npleased with a similar view\njust recently, were you not?", "localized version": "Really, Finch? But you've seen all kinds\nof vistas, without reacting like this." }, { "number": 22550, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0008", "Original Japanese line": "この前も似たような景色見て\n喜んでたやろが!", "fan translation": "Ya got all excited 'bout a\nsimilar view before, didn't ya?!", "localized version": "C'mon, you've seen all this wind and\nwater crap before. What's the big deal\nthis time?" }, { "number": 22551, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0009", "Original Japanese line": "え?\nそうだっけ?", "fan translation": "Huh? Did I really?", "localized version": "Huh?\nReally...?" }, { "number": 22552, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0010", "Original Japanese line": "うーん うーん\n[ML:Dash ]覚えてないなぁ?", "fan translation": "Hmm, let me think...\n...I don't recall that?", "localized version": "Uh... Maybe...?\nBut this one's just so crazy-awesome!" }, { "number": 22553, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0011", "Original Japanese line": "気のせいじゃない?", "fan translation": "Are you sure you're not mistaken?", "localized version": "Are you sure you're not\nmisremembering?" }, { "number": 22554, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まぁ でもさ\n冒険をしてるとこういう発見が\n次々とあるから すごく楽しいよね!", "fan translation": "...Well, anyway, that's what makes\nadventuring so great! All these amazing\ndiscoveries, one after another!", "localized version": "Ah, that's the cool thing about all this\nadventuring business. Coming across\nstuff like this!" }, { "number": 22555, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0013", "Original Japanese line": "イブキも もっともっと\nいろんな所に行って新発見をしてみたい!", "fan translation": "I want to visit more and more places\nand make even more discoveries!", "localized version": "I just wanna keep doing it. I just wanna\nsee everything, discover it all!" }, { "number": 22556, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0014", "Original Japanese line": "なぁ イブキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Say, Ibuki...", "localized version": "Hey, Finch..." }, { "number": 22557, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0015", "Original Japanese line": "次はどこに行ってみたい?", "fan translation": "Where would you like to go next?", "localized version": "So what is it you want to see next?" }, { "number": 22558, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0017", "Original Japanese line": "なぁ イブキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Ibuki...", "localized version": "Hey, Finch..." }, { "number": 22559, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0020", "Original Japanese line": "イブキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ibuki.", "localized version": "Finch." }, { "number": 22560, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0022", "Original Japanese line": "君は冒険が大好きなのだな", "fan translation": "You have a penchant for\nadventures, I see.", "localized version": "You have a penchant for adventures,\nI see." }, { "number": 22561, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0023", "Original Japanese line": "なぁ イブキ[ML:Dash ]", "fan translation": "So, Ibuki.", "localized version": "So, Finch." }, { "number": 22562, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0025", "Original Japanese line": "冒険が好きなんか?", "fan translation": "You've got a wacky craving\nfor adventures, don't ya?", "localized version": "You've got a wacky craving for\nadventures, don't ya?" }, { "number": 22563, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0101", "Original Japanese line": "そうだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see...", "localized version": "Hmmm." }, { "number": 22564, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0102", "Original Japanese line": "雪がいっぱいある所に行ってみたい!", "fan translation": "I'd love to visit somewhere\nwith lots of snow!", "localized version": "I really want to see somewhere snowy." }, { "number": 22565, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0103", "Original Japanese line": "雪[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "Snow... you say?", "localized version": "Snowy, you say..." }, { "number": 22566, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0104", "Original Japanese line": "うん!\nまだ行ったことないしさ", "fan translation": "Yeah! I've never been\nanywhere snowy before.", "localized version": "Yup!\nI've never seen snow in real life before." }, { "number": 22567, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0105", "Original Japanese line": "きっと真っ白で\nすっごくきれいな場所なんだろうなー", "fan translation": "I bet it's all pure white\nand absolutely gorgeous!", "localized version": "Ah, I can just imagine it. Everything all\nwhite, like a great big wedding cake." }, { "number": 22568, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0106", "Original Japanese line": "いえ ルクスリアでしたら \n少し前に行きましたよね?", "fan translation": "But wait, didn't we visit Luxuria\njust a little while ago?", "localized version": "But... Didn't we see rather a lot of snow\nin Tantal? We were only just there..." }, { "number": 22569, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0107", "Original Japanese line": "え? るくすりあ?\nそこって雪があるの?", "fan translation": "Huh? Luxuria? Does\nthat place have snow?", "localized version": "Uh? Dondle...? It had snow? Seriously?" }, { "number": 22570, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0108", "Original Japanese line": "あぁ!? もしかして", "fan translation": "Oh no! Don't tell me...", "localized version": "Oh... Wait, wait...don't tell me...\nUmm..." }, { "number": 22571, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0109", "Original Japanese line": "イブキに内緒で\n皆で行ってきたんだ?", "fan translation": "Did you all go there\nwithout telling Ibuki?", "localized version": "Did like, all you guys go on the sly, and\nleave out ol' Finch here?" }, { "number": 22572, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0110", "Original Japanese line": "ひどいよー!", "fan translation": "That's mean!", "localized version": "That was pretty lame of you jerks!" }, { "number": 22573, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0111", "Original Japanese line": "イブキに秘密にはしないよ\nきっとビャッコの勘違いだよ", "fan translation": "We wouldn't hide anything from\nyou. Byakko must be mistaken.", "localized version": "Hey! We haven't kept anything from\nyou, Finch. Dromarch, are you sure\nwe saw some snow...?" }, { "number": 22574, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0112", "Original Japanese line": "そんなことするわけないって\nきっとビャッコの気のせいだろ?", "fan translation": "We'd never do something\nlike that. Byakko must be\nconfused, don't you think?", "localized version": "Hey, calm down, will you? Are you sure\nflea-bag here didn't just remember it\nwrong?" }, { "number": 22575, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0113", "Original Japanese line": "イブキを置きざりにはしていないよ\nきっとビャッコの気のせいではないのか", "fan translation": "We would never abandon you, Ibuki.\nPerhaps Byakko is mistaken?", "localized version": "Finch, we never leave a man behind.\nCould Dromarch be mistaken?" }, { "number": 22576, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0114", "Original Japanese line": "イブキをほっといていくわけないやろ\nきっとビャッコの勘違いや", "fan translation": "We'd never ditch ya, Ibuki! Byakko's\njust confused, that's all.", "localized version": "Finch, we wouldn't do the dirty on you\nwithout a really good reason. Maybe\nDromarch just got it wrong." }, { "number": 22577, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0115", "Original Japanese line": "え? あぁ[ML:Dash ] そうですね\n私の勘違いにしておきましょうか", "fan translation": "Huh? Oh... right. Let's just\nsay I was mistaken, shall we?", "localized version": "Huh? Ah, well perhaps I am mistaken.\nThink of it that way, if it makes you feel\nbetter." }, { "number": 22578, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0116", "Original Japanese line": "何だよもう\nびっくりしちゃった!", "fan translation": "Jeez, you guys! You really\nhad me worried there!", "localized version": "Bah, you guys!\nI knew you wouldn't have stabbed me\nin the back like that." }, { "number": 22579, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0117", "Original Japanese line": "行く時は 絶対にイブキも一緒だからね!", "fan translation": "When we go, Ibuki will definitely\nbe together with you!", "localized version": "And for the record, if you're going off\nsomewhere, don't forget to tell \nol' Finch about it!" }, { "number": 22580, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0118", "Original Japanese line": "他にはねー\n地面が焼ける程に熱くて\n飛びあがっちゃいそうな所がいいな", "fan translation": "Oh, and another place I'd love to see\nis somewhere so hot that the ground\nburns and makes you jump around!", "localized version": "And y'know another place I wanna\nsee? A real hot place, with scorched\nearth! A fusty ol' dust bowl!" }, { "number": 22581, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0119", "Original Japanese line": "そうすればイブキも\n空を自由に飛べるようになるかも?", "fan translation": "That way, I might be able to fly\nfreely through the sky too!", "localized version": "I feel like I'd really be able to spread\nmy wings and fly in a place like that." }, { "number": 22582, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0120", "Original Japanese line": "ならないでしょうね", "fan translation": "I doubt that would happen.", "localized version": "Really... I'm not so sure." }, { "number": 22583, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0121", "Original Japanese line": "とにかく!\nどこへ行く時も絶対に\nイブキも一緒だからね!", "fan translation": "Anyway! Whenever we go anywhere,\nIbuki will definitely tag along!", "localized version": "Huh, whatever! Just make sure you tell\nme if you're about to go off to one of\nthose crazy-cool places!" }, { "number": 22584, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0201", "Original Japanese line": "もちろん 大好きだよ!", "fan translation": "Absolutely! I love adventures!", "localized version": "Yeah! I really love 'em! It's what makes\nall this wandering about worthwhile." }, { "number": 22585, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0202", "Original Japanese line": "いつも新しい発見ばかりで\nもう楽しくて楽しくて[ML:Dash ]", "fan translation": "There are always new things\nto discover, and it's just\nso incredibly exciting...", "localized version": "Seeing new stuff... It's what it's all\nabout!" }, { "number": 22586, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ? 前にも\n同じようなことを言った気がするな?", "fan translation": "...Wait, didn't I say something\nsimilar just a moment ago?", "localized version": "Hey... I was just saying exactly the\nsame thing, like, just a minute ago..." }, { "number": 22587, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0205", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うーん まぁいいか\nきっと気のせいだよね!", "fan translation": "...Oh well, nevermind! I\nmust be imagining things!", "localized version": "Ah who cares. I'm probably just\noverthinking it!" }, { "number": 22588, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ははは 確かに楽しそうですね\nイブキさんらしいですよ", "fan translation": "...Hahaha, you certainly seem\nto enjoy yourself. That's so\ntypical of you, Ibuki.", "localized version": "Hahaha... Don't worry, Finch. We're\nused to it, and we love you all the\nsame." }, { "number": 22589, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0207", "Original Japanese line": "え? 何で?\n皆は新発見をしても楽しくないの?", "fan translation": "Huh? What do you mean? Don't\nyou all get excited about\nnew discoveries too?", "localized version": "Huh...? You guys don't seem as\nworked up about all this new stuff as\nme. Don't you like new things?" }, { "number": 22590, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0208", "Original Japanese line": "いや イブキと同じだ\n新しい発見をするのはワクワクするよ", "fan translation": "No no, I feel the same\nway you do. Making new\ndiscoveries is thrilling!", "localized version": "Nah, I mean, we like them, Finch." }, { "number": 22591, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0209", "Original Japanese line": "でも きっとイブキは\nオレ達の何倍も楽しんでいると思う", "fan translation": "But I think you probably\nenjoy it way more intensely\nthan the rest of us do.", "localized version": "We just don't get quite as excited as\nyou do!" }, { "number": 22592, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0210", "Original Japanese line": "いや イブキと同じだよ\n新しい発見をするのはすごく楽しいよ", "fan translation": "Nah, I mean, this stuff is\nstill kinda cool, Ibuki.", "localized version": "Nah, I mean, this stuff is still kinda cool,\nFinch." }, { "number": 22593, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0211", "Original Japanese line": "でも きっとイブキは\nアタシ達の何倍も楽しんでいるよね", "fan translation": "We just don't go nuts and\nflip a lid every time.", "localized version": "We just don't go nuts and flip a lid\nevery time." }, { "number": 22594, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0212", "Original Japanese line": "いや イブキと同意見だ\n新しい発見をするのはいい体験になる", "fan translation": "No, seeing new things builds\ncharacter, I can't deny that.", "localized version": "No, seeing new things builds character,\nI can't deny that." }, { "number": 22595, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0213", "Original Japanese line": "だが きっとイブキは\n私達の何倍もそれを楽しんでいると思う", "fan translation": "However, I believe Ibuki\nexperiences far greater\nenjoyment than the rest of us.", "localized version": "But a soldier's got to keep their dignity." }, { "number": 22596, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0214", "Original Japanese line": "いや イブキと同じや\n新しい発見をするんは ごっつう楽しいで", "fan translation": "Don't get me wrong, Ibuki, it's\ngood to see something new.", "localized version": "Don't get me wrong, Finch, it's good to\nsee something new." }, { "number": 22597, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0216", "Original Japanese line": "そうかなぁ?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Seriously?" }, { "number": 22598, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0217", "Original Japanese line": "そうですよ イブキさん", "fan translation": "Absolutely, Ibuki.", "localized version": "Indeed, Finch." }, { "number": 22599, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0218", "Original Japanese line": "これはイブキさんならではの\n楽しみ方なんですから", "fan translation": "Your way of enjoying things\nis uniquely your own.", "localized version": "You have your own...very loud...way\nof rejoicing. It's one of your\ncharacteristics." }, { "number": 22600, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0219", "Original Japanese line": "ふーん 変なの\nよくわかんないや", "fan translation": "Hmm, you're strange. I don't\nget what you mean at all.", "localized version": "Uh... I... I don't...r-really get when you...\nEh, who cares!" }, { "number": 22601, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0301", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃあ 次の発見を求めて\n新天地へ向かおう!", "fan translation": "...Anyway, let's head off\nto new territories in search\nof our next discovery!", "localized version": "But anyhow... Let's hurry on to the\nnext great discovery! I can't wait!" }, { "number": 22602, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0302", "Original Japanese line": "皆 準備はいい?", "fan translation": "Is everyone ready to go?", "localized version": "Everyone good to go?" }, { "number": 22603, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0303", "Original Japanese line": "はいはい\nお供いたしますよ", "fan translation": "Yes, yes. I shall\naccompany you, of course.", "localized version": "Very much so!\nLet us venture forth!" }, { "number": 22604, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0305", "Original Japanese line": "見て 見て!", "fan translation": "Look! Look! Look! Look at this!", "localized version": "Look! Lookit!" }, { "number": 22605, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0306", "Original Japanese line": "この景色\nすっごくきれいだよ!", "fan translation": "This view is absolutely breathtaking!", "localized version": "Get a load of that scenery!\nNever seen that before!" }, { "number": 22606, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0308", "Original Japanese line": "ほら 見てみなよニャッコ!\nすごいんだから!", "fan translation": "Come on, take a look,\nNyakko! It's amazing!", "localized version": "Hey, can't you see that killer view,\nBromarch? It rocks!" }, { "number": 22607, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0309", "Original Japanese line": "いや あの\n[ML:Dash ]もう忘れちゃったんですか?", "fan translation": "Umm, actually... ...have\nyou already forgotten?", "localized version": "What... Did you forget already?" }, { "number": 22608, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0310", "Original Japanese line": "え?\n何が?", "fan translation": "Huh? What exactly?", "localized version": "Forget?\nForget what?" }, { "number": 22609, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0312", "Original Japanese line": "ほんとイブキといると\n楽しくて飽きないよ!", "fan translation": "You really are fun to be around,\nIbuki! You never get boring!", "localized version": "Finch, I don't think we'll ever get bored\nwhile you're around!" }, { "number": 22610, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0314", "Original Japanese line": "ほんとイブキといると\n楽しくて飽きないよな!", "fan translation": "We'll never be short of entertainment\nwith you around, Ibuki.", "localized version": "We'll never be short of entertainment\nwith you around, Finch." }, { "number": 22611, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0316", "Original Japanese line": "本当にイブキといると飽きないな", "fan translation": "One truly never gets\nbored with Ibuki around.", "localized version": "Every platoon needs someone like you,\nFinch." }, { "number": 22612, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0318", "Original Japanese line": "ほんまイブキといるとおもろいな", "fan translation": "Ye really are a riot\nto be around, Ibuki!", "localized version": "You're an absolute classic, Finch." }, { "number": 22613, "file_name": "kizunatalk077_ms.json", "ID": "kizunatalk077_msg0319", "Original Japanese line": "何だよー?\n全く変なドライバーだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "What's with you guys? You're\nall such weird Drivers...", "localized version": "Wh-What are you talking about?\nYou're all weird..." }, { "number": 22614, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱり壮観も[ML:Dash ]", "fan translation": "It truly is a breathtaking sight...", "localized version": "View here pretty amazing..." }, { "number": 22615, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0002", "Original Japanese line": "よもやアルストを見下ろす日がくるとは\n思ってもいませんでした[ML:Dash ]", "fan translation": "I never dreamed I would one day be\nlooking down at all of Alst...", "localized version": "I would never have dreamed\na day would come when I could\ngaze down upon all of Alrest..." }, { "number": 22616, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0003", "Original Japanese line": "でも あまりにも高くて\n身の毛がよだつ思いですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "But the height is so extreme that\nit sends shivers down my spine...", "localized version": "Though I must confess, the sheer\nheight sets my fur on end somewhat." }, { "number": 22617, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0004", "Original Japanese line": "マスター あなたはここに立ち\n何を思いますか?", "fan translation": "Master, what thoughts come to\nyour mind as you stand here?", "localized version": "Master, tell me. What do you\nfeel, standing here?" }, { "number": 22618, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0005", "Original Japanese line": "ここに立って何を思う?", "fan translation": "What's on your mind as you stand here?", "localized version": "What's going through my mind?" }, { "number": 22619, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0006", "Original Japanese line": "世界樹が倒れたらどうしよう?", "fan translation": "What would happen if the\nWorld Tree collapsed?", "localized version": "What if the World Tree falls over?!" }, { "number": 22620, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0007", "Original Japanese line": "ここってどうやって造られたんだろう?", "fan translation": "How was this place\nconstructed, I wonder?", "localized version": "How was this place even constructed?" }, { "number": 22621, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0008", "Original Japanese line": "ここに立って何を思う?", "fan translation": "What's on your mind as you stand here?", "localized version": "What's going through my mind?" }, { "number": 22622, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0009", "Original Japanese line": "世界樹が倒れたらどうしよう?", "fan translation": "What if the World Tree\nwere to collapse?", "localized version": "Crap, what if this Tree falls over?" }, { "number": 22623, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0010", "Original Japanese line": "ここってどうやって造られたんだろ?", "fan translation": "I wonder how they built this place?", "localized version": "How was this thing even built?" }, { "number": 22624, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0011", "Original Japanese line": "ここに立ち何を思うか?", "fan translation": "What comes to mind as you stand here?", "localized version": "What is going through my mind?" }, { "number": 22625, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0012", "Original Japanese line": "世界樹が倒壊する恐れはないのだろうか", "fan translation": "Is there any risk of the World\nTree collapsing, I wonder?", "localized version": "What if the World Tree were felled?" }, { "number": 22626, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0013", "Original Japanese line": "ここはどのように建造されたのだろうか?", "fan translation": "I wonder by what means\nthis structure was built?", "localized version": "How was the Tree originally built?" }, { "number": 22627, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0014", "Original Japanese line": "ここに立って何を思うか?", "fan translation": "What thoughts come to\nyou as you stand here?", "localized version": "What's going through my head?" }, { "number": 22628, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0015", "Original Japanese line": "この世界樹が倒れたらヤバいよな?", "fan translation": "It would be disastrous if this\nWorld Tree collapsed, wouldn't it?", "localized version": "Boy, would it suck if this thing fell over." }, { "number": 22629, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0016", "Original Japanese line": "ここってどうやって造られたんやろな?", "fan translation": "How was this place built, I wonder?", "localized version": "How was the World Tree even built?" }, { "number": 22630, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0101", "Original Japanese line": "ここってすっごく高いよな[ML:Dash ]", "fan translation": "This place is really high up...", "localized version": "This place really is super high up..." }, { "number": 22631, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0102", "Original Japanese line": "もし世界樹が倒れたらどうしようとか\n思っちゃうよ", "fan translation": "It makes me wonder what would happen\nif the World Tree were to fall.", "localized version": "Sometimes I wonder what would\nhappen if the Tree fell over." }, { "number": 22632, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0103", "Original Japanese line": "ここってかなり高いよな[ML:Dash ]", "fan translation": "This place is at a serious altitude...", "localized version": "This place is crazy high up, right?" }, { "number": 22633, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0104", "Original Japanese line": "もし世界樹が倒れたらどうしようとか\n不安になるな", "fan translation": "It's worrying to think about\nwhat would happen if the\nWorld Tree collapsed.", "localized version": "It's scary to think what would happen\nif the World Tree fell over." }, { "number": 22634, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0105", "Original Japanese line": "ここは信じられない高さにある", "fan translation": "We are at an unbelievable\naltitude here.", "localized version": "We are standing at an\nincredible altitude here." }, { "number": 22635, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0106", "Original Japanese line": "だからもし 世界樹が倒壊すれば\nどうなるのかなどと考えてしまうな", "fan translation": "So I end up thinking about\nwhat would happen if the\nWorld Tree collapsed.", "localized version": "The thought of what would happen if\nthe World Tree were to collapse...\nIt has troubled me more than once." }, { "number": 22636, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0107", "Original Japanese line": "ここは信じられへん高さにあるやろ?", "fan translation": "This place is at an\nunbelievable height, ain't it?", "localized version": "Well, I mean, we're crazy high up here." }, { "number": 22637, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0108", "Original Japanese line": "せやから もし世界樹が倒れたら\nどうなるんやって不安になるで", "fan translation": "So that's why I get worried\n'bout what would happen if\nthe World Tree toppled over.", "localized version": "So I get to thinking, what if this tree\nfalls over? Pretty scary thought, right?" }, { "number": 22638, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0109", "Original Japanese line": "確かに心配も!", "fan translation": "Yes, that is concerning!", "localized version": "Why say such scary things?!" }, { "number": 22639, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0110", "Original Japanese line": "こんなに長くて細い建物が安全なのか\n不安になってきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm beginning to worry about\nthe safety of such a tall,\nslender structure...", "localized version": "Now you mention, Tree very thin for\nso tall structure! Not seem very stable!" }, { "number": 22640, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0111", "Original Japanese line": "もし世界樹が倒れたら\n我々は助かりませんよね?", "fan translation": "If the World Tree were to\ncollapse, we wouldn't make\nit out alive, would we?", "localized version": "If the Tree did fall...I expect none\nof us would survive, would we?" }, { "number": 22641, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0112", "Original Japanese line": "ここにいる限りアルストに衝突する可能性は\n限りなく低いと判断します", "fan translation": "As long as we stay here, I determine\nthat the possibility of colliding\nwith Alst is extremely low.", "localized version": "The chances of impact with Alrest from\nour current location seem very small." }, { "number": 22642, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0113", "Original Japanese line": "世界樹のさらに下層[ML:Dash ]\nマルベーニやシンと戦った場所であれば\n倒壊するでしょう", "fan translation": "At even lower levels of the World\nTree... where you fought Marveni and\nShin, it would probably collapse.", "localized version": "On lower levels of the Tree, such as\nwhere you faced Amalthus and Jin,\nthe structure could indeed topple." }, { "number": 22643, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0114", "Original Japanese line": "しかし ここは空気のない宇宙空間[ML:Dash ]\nしかもアルストの軌道上にあります", "fan translation": "However, this is the vacuum\nof space... and furthermore,\nwe're in orbit around Alst.", "localized version": "But this is outer space. We are in\norbit above Alrest's atmosphere." }, { "number": 22644, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0115", "Original Japanese line": "仮に世界樹が倒壊したとしても\nこの場所は宇宙空間に\n留まるであろうと予測できます", "fan translation": "Even if the World Tree fully collapsed,\nI predict this place\nwould remain in space orbit.", "localized version": "Even if the World Tree itself were to\ncollapse, our current location would\nmost likely hold its position." }, { "number": 22645, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0117", "Original Japanese line": "んー\nよくわかんないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I don't quite get it...", "localized version": "Uhhh... I don't think I get it." }, { "number": 22646, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0118", "Original Japanese line": "にわかには信じられないな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's hard to believe right away...", "localized version": "Your claims are difficult to\ncomprehend..." }, { "number": 22647, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0119", "Original Japanese line": "信じがたいけどほんまなんやろな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hard to believe, but I\ns'pose it's true...", "localized version": "Not sure I get it, but if you say so." }, { "number": 22648, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0120", "Original Japanese line": "でも 倒壊しても\nここが無事なのがわかったから\n少し安心したも", "fan translation": "But I'm somewhat relieved to\nknow this place would survive\neven if the Tree collapsed.", "localized version": "That good though. If we safe up\nhere even if Tree topples, that\nis load off Tora's mind!" }, { "number": 22649, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0121", "Original Japanese line": "いえ しかし アルストに戻る手段が\nなくなるのではありませんか?", "fan translation": "But wait, wouldn't that mean\nwe'd lose our way back to Alst?", "localized version": "In that event, though, how would\nwe return to Alrest?" }, { "number": 22650, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0122", "Original Japanese line": "もももっ!? KOS-MOS Re:\nトラ達は一体どうなるも?", "fan translation": "M-Mo-mo!? KOS-MOS Re:, what will\nhappen to Tora and everyone?", "localized version": "Meh-meh-meh?! KOS-MOS, you have\nanswer to that too, right?!" }, { "number": 22651, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0123", "Original Japanese line": "アルストの軌道上を永遠に周回し続けるか\nあるいは軌道を外れ 宇宙を彷徨うか\nどちらかになります", "fan translation": "Either we'll continue to orbit Alst, or\nwe'll deviate from orbit and wander\nthrough space, it will be one of those.", "localized version": "Either we would remain in orbit for\nall eternity, or we would break free\nand fly off into outer space." }, { "number": 22652, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0124", "Original Japanese line": "いずれにせよここで死を迎える[ML:Dash ]\nということですね?", "fan translation": "So either way, this would become\nour final resting place...correct?", "localized version": "Either way, then, this place would\nbecome our grave..." }, { "number": 22653, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0126", "Original Japanese line": "トラ お家に帰りたくなってきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora is starting to\nwant to go home now...", "localized version": "...Tora maybe want to go home now." }, { "number": 22654, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0127", "Original Japanese line": "安心してください", "fan translation": "Please be reassured.", "localized version": "Do not worry." }, { "number": 22655, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0128", "Original Japanese line": "そのような事態を招かないよう善処します\nドライバーを守るのが私の使命ですから", "fan translation": "I will do everything possible to\nprevent such a scenario. Protecting\nDrivers is my purpose, after all.", "localized version": "I will do all I can to avoid such a\nsituation transpiring. Protecting\nDrivers is my duty as a Blade." }, { "number": 22656, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0129", "Original Japanese line": "でも トラは厳密にはドライバーじゃないも\nただのノポン族の少年も", "fan translation": "But Tora isn't technically a Driver,\nyou know. Just a young Nopon.", "localized version": "Tora not actually real Driver though.\nJust Nopon boy." }, { "number": 22657, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0131", "Original Japanese line": "レックス ニア メレフ ジークの後で\nよければ お守りします", "fan translation": "I will protect you after I\nhave ensured the safety of\nRex, Nia, Meleph, and Zeke.", "localized version": "I will protect you after I have ensured\nthe safety of Rex, Nia, Mòrag, and Zeke." }, { "number": 22658, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0132", "Original Japanese line": "もももっ!?\n5番目も!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?! Fifth in line?!", "localized version": "Meh-meh-meh?! Fifth in line?!" }, { "number": 22659, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0133", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]最優先がよろしければ\nハナに守ってもらうことを推奨します", "fan translation": "...If you wish to be a\npriority, I suggest you\nrely on Hana for protection.", "localized version": "If you wish to be treated as top priority,\nI suggest you turn to Poppi instead." }, { "number": 22660, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0134", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re: 冷たいもっ!", "fan translation": "KOS-MOS Re: too cruel!", "localized version": "KOS-MOS too cruel!" }, { "number": 22661, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0135", "Original Japanese line": "あははっ\nKOS-MOS Re:は面白いね", "fan translation": "Hahaha! KOS-MOS Re:\ncan be quite amusing!", "localized version": "Hahaha! You're actually pretty\nfunny sometimes, KOS-MOS." }, { "number": 22662, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0136", "Original Japanese line": "はははっ\nKOS-MOS Re:は面白いな", "fan translation": "Hahahah! You're a regular\nriot, KOS-MOS Re:.", "localized version": "Hahahah! You're a regular\nriot, KOS-MOS." }, { "number": 22663, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0137", "Original Japanese line": "フフフッ\nKOS-MOS Re:は面白いな", "fan translation": "Ahaha... You can be quite\namusing at times, KOS-MOS Re:.", "localized version": "Ahaha... You can be quite\namusing at times, KOS-MOS." }, { "number": 22664, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0138", "Original Japanese line": "ハッハッハ\nKOS-MOS Re:はおもろいやっちゃな", "fan translation": "Hahahah! You're a funny gal,\nyou know that, KOS-MOS Re:?", "localized version": "Hahahah! You're a funny gal,\nyou know that, KOS-MOS?" }, { "number": 22665, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0139", "Original Japanese line": "そうでしょうか?\n私は至って真面目なのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you think so? I'm actually\nbeing quite serious...", "localized version": "Really? I was merely expressing\nthe factual state of affairs..." }, { "number": 22666, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0140", "Original Japanese line": "いや\nそれでいいんだ それで", "fan translation": "No no, that's exactly\nwhat makes it good.", "localized version": "Well, sometimes it's funnier\nwhen it comes naturally!" }, { "number": 22667, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0143", "Original Japanese line": "いや\nKOS-MOS Re:はそれでええんや", "fan translation": "Yeah, but that just makes\nit even funnier, y'know?", "localized version": "Yeah, but that just makes it\neven funnier, y'know?" }, { "number": 22668, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0201", "Original Japanese line": "まずはアルストから軌道上に\n衛星を打ち上げます", "fan translation": "The first step is to launch a\nsatellite from Alst into orbit.", "localized version": "Well, the first step would be to launch\na satellite into orbit above Alrest." }, { "number": 22669, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0202", "Original Japanese line": "ふもふも[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, I see...", "localized version": "Yes, yes...?" }, { "number": 22670, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0203", "Original Japanese line": "軌道上に留まり続けるその静止衛星から\nアルストに向けてケーブルを垂らします", "fan translation": "This geostationary satellite then\ndeploys a cable down toward Alst.", "localized version": "Once the satellite reaches geostationary\norbit, it lowers a cable towards Alrest." }, { "number": 22671, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0204", "Original Japanese line": "そしてちょうど反対側にはおもりをつけて\nケーブルを伸ばします", "fan translation": "And on the opposite side, a\ncounterweight is attached as\nthe cable extends outward.", "localized version": "Next, it extends a weighted cable\nin the opposite direction." }, { "number": 22672, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0205", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Intriguing..." }, { "number": 22673, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0206", "Original Japanese line": "それを繰り返すといずれケーブルは\nアルストに到達します", "fan translation": "By repeating this process,\nthe cable will eventually\nreach Alst's surface.", "localized version": "By alternately extending the two,\neventually the downward cable\nwill reach the surface." }, { "number": 22674, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0207", "Original Japanese line": "そのケーブルに昇降機を取り付け\n物資を輸送します", "fan translation": "Then elevators are attached to this\ncable to transport materials.", "localized version": "Next, a device can be attached to this\ncable to carry materials to the satellite." }, { "number": 22675, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0209", "Original Japanese line": "それから徐々に規模を大きくしながら\n世界樹を建造していきます", "fan translation": "Then, gradually increasing in scale,\nthe World Tree is constructed.", "localized version": "And by gradually expanding the\nscale of the structure, the World\nTree begins to take shape." }, { "number": 22676, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0210", "Original Japanese line": "ちょっとイメージできたけども\nちんぷんかんぷんも", "fan translation": "I can kind of imagine it, but\nit's still gibberish to me.", "localized version": "Tora sort of see what KOS-MOS mean.\nBut mostly sound like nonsense." }, { "number": 22677, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0211", "Original Japanese line": "ええ さっぱり理解できませんね", "fan translation": "Indeed, it's completely\nbeyond my comprehension.", "localized version": "Yes, I'm afraid I could barely\ncomprehend it at all." }, { "number": 22678, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0212", "Original Japanese line": "なぜKOS-MOS Re:は\nそんなことを知っているんだ?", "fan translation": "How do you know all this\nstuff, KOS-MOS Re:?", "localized version": "How do you know all this stuff,\nKOS-MOS?" }, { "number": 22679, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0213", "Original Japanese line": "何でKOS-MOS Re:は\nそんなことを知ってるんだ?", "fan translation": "Where are you getting all\nthis from, KOS-MOS Re:?", "localized version": "Where are you getting all this\nfrom, KOS-MOS?" }, { "number": 22680, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0214", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re: 君はなぜ\nそんなことを知っているのだ?", "fan translation": "How do you know all these\ncomplex things, KOS-MOS Re:?", "localized version": "How do you know all these\ncomplex things, KOS-MOS?" }, { "number": 22681, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0215", "Original Japanese line": "なぁ 何でKOS-MOS Re:は\nそないなこと知っとるんや?", "fan translation": "Listen, KOS-MOS Re:... How d'you\neven know about this stuff?", "localized version": "Listen, KOS-MOS... How d'you\neven know about this stuff?" }, { "number": 22682, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0216", "Original Japanese line": "それは 私にもわかりません", "fan translation": "That is something I don't know myself.", "localized version": "That...I don't know myself." }, { "number": 22683, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0217", "Original Japanese line": "わからないも?", "fan translation": "You don't know either?", "localized version": "KOS-MOS not know?" }, { "number": 22684, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0219", "Original Japanese line": "これらのデータは\n私の記憶データとは別に存在し[ML:Dash ]", "fan translation": "This information exists independently\nfrom my memory files...", "localized version": "This data exists independently from\nmy ordinary memories." }, { "number": 22685, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0220", "Original Japanese line": "コアクリスタルとなっても\n失われることはないようです", "fan translation": "It appears that this data persists\neven when I return to Core form.", "localized version": "It does not seem to be lost even\nwhen I return to my Core Crystal." }, { "number": 22686, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0221", "Original Japanese line": "私達ブレイドが生まれる時に名前を\n記憶しているのと同じく\nこれらの知識も元から備わっているのです", "fan translation": "Just as we Blades remember our names\nwhen we are born, this knowledge is\ninherent from the beginning.", "localized version": "Just as we Blades remember our names\nwhen we are newly awakened, this\ninformation has always been with me." }, { "number": 22687, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0222", "Original Japanese line": "ですので 何者がどういう理由で\nこのようなデータを埋め込んだのかは\n不明です", "fan translation": "So I have no idea who\nimplanted this data, or for\nwhat purpose they did so.", "localized version": "As such, I cannot say who\nimplanted this information\ninto me, or for what purpose." }, { "number": 22688, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0223", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:にも\nわからないことがあるんだな", "fan translation": "So even KOS-MOS Re: has\nthings she doesn't know.", "localized version": "I guess there are things even\nyou don't know, huh." }, { "number": 22689, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0224", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:にも\nわからないことがあるんだね", "fan translation": "So there's stuff even\nyou don't know, huh.", "localized version": "So there's stuff even you don't\nknow, huh." }, { "number": 22690, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0225", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:にも\n理解の及ばないことがあるのだな", "fan translation": "So there are some things\neven you don't know.", "localized version": "So there are some things even\nyou don't know." }, { "number": 22691, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0226", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:にも\nわからんことがあるんやな", "fan translation": "I guess there's some stuff\neven you don't know.", "localized version": "I guess there's some stuff even\nyou don't know." }, { "number": 22692, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0227", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, indeed...", "localized version": "Indeed." }, { "number": 22693, "file_name": "kizunatalk078_ms.json", "ID": "kizunatalk078_msg0228", "Original Japanese line": "おそらく それを知るために\n私はドライバーと共にあるのだと思います", "fan translation": "Perhaps that's why I exist\nalongside a Driver - to\ndiscover these answers.", "localized version": "Perhaps that is my purpose here.\nTo seek the answers I do not have." }, { "number": 22694, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0001", "Original Japanese line": "封印されしブレイドを蘇らせたのだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I see you've awakened\nthe sealed Blade...", "localized version": "So, you have awakened the sealed\nBlade." }, { "number": 22695, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0004", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ王[ML:Dash ]", "fan translation": "King Serich...", "localized version": "King Eulogimenos..." }, { "number": 22696, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0006", "Original Japanese line": "ここに来るのは随分と久しぶりだ", "fan translation": "It's been quite some time\nsince I last saw this place.", "localized version": "It's been quite some time since I last\nsaw this place." }, { "number": 22697, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0007", "Original Japanese line": "子供のころはよく遊びにきたものだが[ML:Dash ]", "fan translation": "We used to play here as\nchildren, you know...", "localized version": "We used to play here as children, you\nknow..." }, { "number": 22698, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0010", "Original Japanese line": "さあ わかりません[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I'm afraid I don't...", "localized version": "I haven't a clue." }, { "number": 22699, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0011", "Original Japanese line": "さあ 知らないな", "fan translation": "Hmm, no idea.", "localized version": "Beats me." }, { "number": 22700, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0012", "Original Japanese line": "存じ上げません", "fan translation": "I'm afraid I do not know.", "localized version": "I'm afraid I do not." }, { "number": 22701, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0013", "Original Japanese line": "大昔から壊れてるのは知っとるけど\n原因までは知らへんな", "fan translation": "I know it's been ruined for ages,\nbut I ain't never heard why.", "localized version": "I know it's been in ruins since forever,\nbut no one ever told me why." }, { "number": 22702, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0014", "Original Japanese line": "ブレイドの暴走だ[ML:Dash ]", "fan translation": "It was a Blade going berserk...", "localized version": "It's because a Blade went berserk." }, { "number": 22703, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0015", "Original Japanese line": "あまりに強大な力ゆえ\nドライバーにも制御できなかったという[ML:Dash ]", "fan translation": "They say its power was so\nimmense that even its Driver\ncouldn't control it...", "localized version": "They say that the Blade was so\npowerful, its Driver couldn't hope\nto control it." }, { "number": 22704, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0016", "Original Japanese line": "暴走したブレイドは誰にも止められず\nドライバーが自決することで\nようやく収束したらしい", "fan translation": "The berserk Blade couldn't be stopped\nby anyone, and it was only contained\nwhen the Driver took their own life.", "localized version": "There was nothing anyone could do.\nThe incident was resolved when the\nDriver took their own life." }, { "number": 22705, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0017", "Original Japanese line": "そしてコアクリスタルは\n封印することになった", "fan translation": "Afterwards, the Core\nCrystal was sealed away.", "localized version": "With that, the Blade was sealed\nwithin its Core Crystal." }, { "number": 22706, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0018", "Original Japanese line": "戒めの意味も込めて\n災厄を起こしたこの神殿の跡にな", "fan translation": "It was buried in the ruins of\nthis temple, the site of the\ndisaster, as a warning to others.", "localized version": "And as a warning to future generations,\nit was buried here in the temple where\nthe tragedy took place." }, { "number": 22707, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0019", "Original Japanese line": "暴走したブレイドって\nもしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "That Blade that went on a\nrampage, could it possibly be...", "localized version": "You mean, the Blade that went\nberserk is..." }, { "number": 22708, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0020", "Original Japanese line": "暴走したブレイドって\nもしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "You mean, the Blade that\nwent berserk is...", "localized version": "You mean, the Blade that went\nberserk is..." }, { "number": 22709, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0021", "Original Japanese line": "暴走したブレイドとは\nもしかすると[ML:Dash ]", "fan translation": "You mean, the Blade that\nwent berserk is...", "localized version": "You mean, the Blade that went\nberserk is..." }, { "number": 22710, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0022", "Original Japanese line": "暴走したブレイドってのは\nまさか[ML:Dash ]", "fan translation": "You mean, the Blade that\nwent berserk is...", "localized version": "You mean, the Blade that went\nberserk is..." }, { "number": 22711, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0023", "Original Japanese line": "そう\nそこにいるテンイだ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right. It's Ten'i\nstanding right there...", "localized version": "Your suspicions are correct. The Blade\nwas Herald." }, { "number": 22712, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0024", "Original Japanese line": "私には記憶はない[ML:Dash ]\nだが 腑に落ちる話だ", "fan translation": "I have no recollection of this...\nBut somehow, I know it to be true.", "localized version": "I have no memory of the event...\nBut I believe it to be true." }, { "number": 22713, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0025", "Original Japanese line": "時折感じることがある[ML:Dash ]", "fan translation": "At times, I can sense it...", "localized version": "At times, I feel something." }, { "number": 22714, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0026", "Original Japanese line": "底知れぬ自分の力を[ML:Dash ]", "fan translation": "The unfathomable power within me...", "localized version": "A kind of...limitless power, dwelling\nwithin me." }, { "number": 22715, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0027", "Original Japanese line": "王よ[ML:Dash ]\n私は罰を受け入れる[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Majesty... I am prepared\nto accept whatever punishment\nyou deem fit...", "localized version": "Your Majesty, you may punish me\nhowever you see fit." }, { "number": 22716, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0028", "Original Japanese line": "コアクリスタルを砕き\n永遠に葬り去ればいい[ML:Dash ]", "fan translation": "Feel free to shatter my Core Crystal\nand consign me to oblivion...", "localized version": "Even if it means breaking my Core\nCrystal into a thousand pieces and\nburying me for all eternity." }, { "number": 22717, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0029", "Original Japanese line": "テンイに何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say to Ten'i?", "localized version": "How should I answer Herald?" }, { "number": 22718, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0032", "Original Japanese line": "テンイに何て声をかけよう?", "fan translation": "How should I answer Ten'i?", "localized version": "How should I answer Herald?" }, { "number": 22719, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0035", "Original Japanese line": "テンイに何て声をかけるか?", "fan translation": "How should I answer Ten'i?", "localized version": "How should I answer Herald?" }, { "number": 22720, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0038", "Original Japanese line": "テンイに何て声をかけるか?", "fan translation": "How should I answer Ten'i?", "localized version": "How should I answer Herald?" }, { "number": 22721, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0103", "Original Japanese line": "待て\nその判断は早いのではないか?", "fan translation": "Hold on. Isn't it premature\nto make such a decision?", "localized version": "Wait. I think it is a little early to\npronounce judgment just yet." }, { "number": 22722, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0104", "Original Japanese line": "伝承通りなら テンイの力は\nこれからの戦いで頼りになるはずだ", "fan translation": "According to legend, Ten'i's\npower would be invaluable\nin our upcoming battles.", "localized version": "And if the legends speak truth, you,\nHerald, could be a valuable asset in\nthe wars to come." }, { "number": 22723, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0105", "Original Japanese line": "テンイよ\nそなたのドライバーには素質と力がある[ML:Dash ]", "fan translation": "Ten'i, your Driver has\ntalent and strength...", "localized version": "Now, your Driver is the bearer of\ngreat aptitude and strength." }, { "number": 22724, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0106", "Original Japanese line": "何よりも強い意志が[ML:Dash ]", "fan translation": "And above all, an indomitable will...", "localized version": "Above all else, they possess an\nunyielding will." }, { "number": 22725, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0107", "Original Japanese line": "それに天の聖杯も\n行動を共にしているのだぞ?", "fan translation": "Besides, Heaven's Holy Grail is\njourneying alongside you, is it not?", "localized version": "And need we mention that they are\nacting alongside the Aegis?" }, { "number": 22726, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0108", "Original Japanese line": "数百年前のドライバーとは明らかに違うのだ\nお前は暴走の心配をすることはない", "fan translation": "Your current Driver is clearly nothing\nlike the one from centuries ago.\nNo risk of you losing control.", "localized version": "Your Driver today is the very opposite\nof your Driver of yesteryear. You will\nnot run wild." }, { "number": 22727, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0109", "Original Japanese line": "私がここに来たのは\nそなたを封印するためではなく[ML:Dash ]", "fan translation": "My purpose in coming here\nwas not to seal you away...", "localized version": "So, I did not come here today to\nseal you away." }, { "number": 22728, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0110", "Original Japanese line": "その力を存分に発揮し\nドライバーの助けとなるよう話にきたのだ", "fan translation": "I came to encourage you to use\nyour full potential and serve as\na valuable ally to your Driver.", "localized version": "No, all I ask is that you wield your\npower as you see fit, and that you\nserve your Driver well." }, { "number": 22729, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0112", "Original Japanese line": "テンイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ten'i...?", "localized version": "Herald...?" }, { "number": 22730, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0113", "Original Japanese line": "テンイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ten'i...?", "localized version": "Herald...?" }, { "number": 22731, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0114", "Original Japanese line": "テンイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ten'i...?", "localized version": "Herald...?" }, { "number": 22732, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0115", "Original Japanese line": "テンイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ten'i...?", "localized version": "Herald...?" }, { "number": 22733, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0116", "Original Japanese line": "従おう", "fan translation": "I will comply.", "localized version": "Understood." }, { "number": 22734, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0117", "Original Japanese line": "それが私の罪を償うことに\nなるのであれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If that is how I can\natone for my sins...", "localized version": "If that's what it takes to repent for\nmy sins, then so be it." }, { "number": 22735, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0118", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nまだ理解してもらうには時間が掛かるか", "fan translation": "Hmph... It seems she'll need more\ntime to come to terms with this.", "localized version": "Dear, oh dear. It seems it's going to\ntake a while for her to understand." }, { "number": 22736, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0119", "Original Japanese line": "だが 頼んだぞ", "fan translation": "Nevertheless, I'm\nentrusting her to you.", "localized version": "Take care of her." }, { "number": 22737, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0203", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph...", "localized version": "Mòrag..." }, { "number": 22738, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0205", "Original Japanese line": "ハッハッハー―\n思った通りだな", "fan translation": "Ha ha ha! Just as I expected.", "localized version": "Ha ha! Just as I thought." }, { "number": 22739, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0206", "Original Japanese line": "テンイよ", "fan translation": "Listen well, Ten'i.", "localized version": "Listen well, Herald." }, { "number": 22740, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0207", "Original Japanese line": "そなたのドライバーは\nそなたのことを信じているようだぞ", "fan translation": "It appears your Driver\nhas great faith in you.", "localized version": "I believe your Driver trusts you deeply." }, { "number": 22741, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0208", "Original Japanese line": "そして私は\nドライバーのことを信じている", "fan translation": "And I personally trust\nyour Driver's judgment.", "localized version": "And I trust your Driver just the same." }, { "number": 22742, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0209", "Original Japanese line": "例え テンイが過去を知ったとしても\n気に病むことはない[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if you were to regain\nmemories of your past, you\nshouldn't let it trouble you...", "localized version": "Even if you had some recollection of\nthe past, you need not dwell on it." }, { "number": 22743, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0210", "Original Japanese line": "過去に囚われず\nドライバーの力となれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't let the past define\nyou. Become a source of\nstrength for your Driver...", "localized version": "Don't let yourself be chained to the\npast. Become your Driver's strength." }, { "number": 22744, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0211", "Original Japanese line": "そう伝えに来たのだ", "fan translation": "That's what I came to tell you.", "localized version": "That's all I ask." }, { "number": 22745, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0212", "Original Japanese line": "しかし 私は罪を償わなければならない", "fan translation": "But I must atone for my sins.", "localized version": "But still, I have to atone somehow..." }, { "number": 22746, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0213", "Original Japanese line": "そう考えるのは仕方のないことかもしれんが\n罪の償い方は一つではない", "fan translation": "It's understandable that you\nfeel that way, but there are\nmany paths to redemption.", "localized version": "I understand how you feel, but you\nmust remember that there are many\nways to atone for one's sins." }, { "number": 22747, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0214", "Original Japanese line": "これから激しさの増すであろう戦いで\nドライバーの力となるのも償いの一つだ", "fan translation": "Becoming your Driver's strength in\nthe increasingly fierce battles to\ncome is also one form of atonement.", "localized version": "Aiding your Driver in the fierce battles\nto come is one such way." }, { "number": 22748, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0215", "Original Japanese line": "そうだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "You think so...?" }, { "number": 22749, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0216", "Original Japanese line": "ああ テンイの力が必要なんだ", "fan translation": "Absolutely. We need your power, Ten'i.", "localized version": "Yeah, we need you, Herald." }, { "number": 22750, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0217", "Original Japanese line": "だから 過去の出来事に囚われず\n一緒に戦って欲しい", "fan translation": "That's why I hope you won't\ndwell on the past and will\njoin us in battle.", "localized version": "Don't trap yourself in the past. Come\nwith us. We'll fight together." }, { "number": 22751, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0218", "Original Japanese line": "そう テンイの力が必要なんだ", "fan translation": "Yeah, we need you, Ten'i.", "localized version": "Yeah, we need you, Herald." }, { "number": 22752, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0220", "Original Japanese line": "ああ テンイの力が必要なのだ", "fan translation": "That's right. We need you, Ten'i.", "localized version": "That's right. We need you, Herald." }, { "number": 22753, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0221", "Original Japanese line": "だから 過去に囚われず\n私達と一緒に戦って欲しい", "fan translation": "The past is the past. You\nshould leave it behind\nand fight at our side.", "localized version": "The past is the past. You should leave\nit behind and fight at our side." }, { "number": 22754, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0222", "Original Japanese line": "せや テンイの力が必要なんや", "fan translation": "Yeah, we need you, Ten'i.", "localized version": "Yeah, we need you, Herald." }, { "number": 22755, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0223", "Original Japanese line": "昔のことに縛られることはあらへん\n一緒に戦って欲しいんや", "fan translation": "What happened, happened.\nBut now, we want you on\nour side. Come with us!", "localized version": "What happened, happened. But now,\nwe want you on our side. Come with\nus!" }, { "number": 22756, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0224", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand...", "localized version": "...All right." }, { "number": 22757, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0226", "Original Japanese line": "案ずるな\nお前がどうなろうと立派なドライバーが\nついているのだからな", "fan translation": "Fear not. Whatever happens, you have\na capable Driver by your side.", "localized version": "Worry not. Whatever happens, just\nremember: you have an esteemed\nDriver by your side." }, { "number": 22758, "file_name": "kizunatalk079_ms.json", "ID": "kizunatalk079_msg0228", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n期待しているぞ", "fan translation": "Indeed... I'm counting on you.", "localized version": "Think nothing of it. I expect great\nthings of you." }, { "number": 22759, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0001", "Original Japanese line": "おい メイ!\nどうしたんだよ?", "fan translation": "Hey, Mei! What's wrong?", "localized version": "Hey, Vale! Is something up?" }, { "number": 22760, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0002", "Original Japanese line": "具合でも悪いのか?", "fan translation": "Are you not feeling well?", "localized version": "You're not sick are you?" }, { "number": 22761, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0003", "Original Japanese line": "メイ!\nどうしたんだ?", "fan translation": "Mei! What's the matter?", "localized version": "Hey, Vale! What's up?" }, { "number": 22762, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0004", "Original Japanese line": "具合でも悪いのか?", "fan translation": "Are you not feeling well?", "localized version": "You'd better not be sick!" }, { "number": 22763, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0005", "Original Japanese line": "メイ どうかしたか?\n体調でも悪いのか?", "fan translation": "Mei, is something wrong?\nAre you feeling unwell?", "localized version": "Vale. Still fighting fit, I hope." }, { "number": 22764, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0006", "Original Japanese line": "おい メイ!\n何しとるんや?", "fan translation": "Yo, Mei! What are you up to?", "localized version": "Yo! Vale!\nWhat's going down?" }, { "number": 22765, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0007", "Original Japanese line": "どっか具合でも悪いんか?", "fan translation": "You feeling sick or something?", "localized version": "Are you sick? By which I mean, \"ill\"." }, { "number": 22766, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0008", "Original Japanese line": "メイー? もう朝だもー", "fan translation": "Mei~? It's morning already~", "localized version": "Vale! Sun already up!" }, { "number": 22767, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0009", "Original Japanese line": "起きてくるですもー!", "fan translation": "Come on, time to get up~!", "localized version": "Wakey-wakey!" }, { "number": 22768, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうかしたんですか?", "fan translation": "...Is something the matter?", "localized version": "Is something wrong?" }, { "number": 22769, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0011", "Original Japanese line": "メイが起きないんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mei isn't waking up...", "localized version": "Vale not wakey-wake." }, { "number": 22770, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0012", "Original Japanese line": "メイが?", "fan translation": "Mei?", "localized version": "Maybe..." }, { "number": 22771, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0013", "Original Japanese line": "彼女 朝が弱いっていってましたし\nまだ寝てるのかもしれませんね", "fan translation": "She did mention she's not\na morning person, so she\nmight still be asleep.", "localized version": "I mean, I do remember her saying she\nwasn't much of a morning person.\nMaybe she's still sleeping." }, { "number": 22772, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]起こしてきましょうか?", "fan translation": "...Should I go wake her up?", "localized version": "Should I go and wake her up?" }, { "number": 22773, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0015", "Original Japanese line": "あぁ 頼むよ", "fan translation": "Yeah, please do.", "localized version": "Yeah, OK." }, { "number": 22774, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0016", "Original Japanese line": "あぁ 頼むよ", "fan translation": "Yeah, I'd appreciate it.", "localized version": "Yeah. Do it." }, { "number": 22775, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0017", "Original Japanese line": "そうだな 頼めるか?", "fan translation": "Yes, would you mind?", "localized version": "Yes. Please do." }, { "number": 22776, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0018", "Original Japanese line": "ほな お願いするわ", "fan translation": "Alright then, if ya don't mind.", "localized version": "Yeah, get that sleepyhead out of bed!" }, { "number": 22777, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]んん?\n何[ML:Dash ]?", "fan translation": "...Nngh? What's...going on...?", "localized version": "Uh... W-what's...happening...?" }, { "number": 22778, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0020", "Original Japanese line": "起こしたのはいいですけど\nまだ 寝ぼけてるみたいですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I woke her up, but she still\nseems to be half-asleep...", "localized version": "Well, she's conscious, but she doesn't\nexactly look...awake..." }, { "number": 22779, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0021", "Original Japanese line": "もう うるさくて\n寝れないんだけど[ML:Dash ]?", "fan translation": "Ugh... Can you keep it down?\nI'm trying to sleep here...", "localized version": "Ughhh... Can you stop making such\na racket when I'm trying to sleep?" }, { "number": 22780, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0022", "Original Japanese line": "いつまで寝てるんだよ\nもう朝だぞ?", "fan translation": "How long are you planning to\nsleep? It's morning already!", "localized version": "How long were you planning to keep\ndozing? C'mon, it's morning already!" }, { "number": 22781, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0024", "Original Japanese line": "いつまで寝てるんだ\nもう朝だよ?", "fan translation": "How much longer do you plan to\nsleep? It's morning, you know.", "localized version": "C'mon, sleeping beauty. Wake up and\nsmell the coffee." }, { "number": 22782, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0025", "Original Japanese line": "早く出かける準備をしろよな", "fan translation": "Hurry up and get ready to go, will ya?", "localized version": "And get your arse in gear!" }, { "number": 22783, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0026", "Original Japanese line": "いつまで寝てるつもりだ?", "fan translation": "Just how long do you plan to sleep?", "localized version": "Plenty of time to sleep when you're\ndead." }, { "number": 22784, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0027", "Original Japanese line": "もう日が昇っているのだ\n早く出かける準備をしろ", "fan translation": "The sun is already up.\nPrepare to depart, at once.", "localized version": "The sun's up. Time to get ready to\nmove out." }, { "number": 22785, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0028", "Original Japanese line": "いつまで寝てるつもりや", "fan translation": "How long ya gonna keep sleeping?", "localized version": "How long are you going to sleep for,\nkiddo?" }, { "number": 22786, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0029", "Original Japanese line": "もう朝やで?\nはよ出かける準備しぃや", "fan translation": "It's morning already, ya know?\nHurry up and get ready to go!", "localized version": "C'mon. Out of bed. Embrace the day." }, { "number": 22787, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え? 朝ぁ?\nん そっか[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "...Huh? Morning? Oh, I see...", "localized version": "Huh? Morning?\nSeriously?" }, { "number": 22788, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0031", "Original Japanese line": "じゃ もう少し寝る[ML:Dash ]\nおやすみ", "fan translation": "Well then, I'll sleep a\nbit more... Good night.", "localized version": "Nah. I'm going to sleep for a bit longer,\nthanks." }, { "number": 22789, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0032", "Original Japanese line": "いや だから\n何で寝ちゃうのさ!?", "fan translation": "Hey, come on! Why are you\ngoing back to sleep!?", "localized version": "Hey! Don't go back to sleep!" }, { "number": 22790, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0033", "Original Japanese line": "いや だから\n何で寝るんだよ!", "fan translation": "No, seriously, why are you\nstill trying to sleep!", "localized version": "Oh no you don't! Come on, up you get!" }, { "number": 22791, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0034", "Original Japanese line": "メイ\n私は起きろと言っているのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Mei, I'm telling you to get up...", "localized version": "Vale. It's time to get up, I said." }, { "number": 22792, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0035", "Original Japanese line": "おやすみなー って ちゃうやろ!\n起きろゆうてんねん!", "fan translation": "\"Good night\"? That's not it!\nI'm telling you to wake up!", "localized version": "Hey! What's wrong with you!\nNaptime's over!" }, { "number": 22793, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0036", "Original Japanese line": "だって まだ朝なんだろ?\n明日の朝までタップリ時間あるじゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "But it's only morning, right?\nThere's loads of time until\ntomorrow morning...", "localized version": "It's morning? So what. There's a new\none every single day, y'know." }, { "number": 22794, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0037", "Original Japanese line": "寝たのは明け方なんだよね[ML:Dash ]\nだからほっといてよ", "fan translation": "I didn't get to bed until\ndawn... So just let me be.", "localized version": "I didn't get to sleep till the sun came\nup. Leave me to it, will you." }, { "number": 22795, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0038", "Original Japanese line": "メイに何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say to Mei?", "localized version": "What should I ask her...?" }, { "number": 22796, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0039", "Original Japanese line": "どうしてそんなに朝が弱いんだ?", "fan translation": "Mei, why are you so\nterrible at getting up?", "localized version": "Vale, why are you so terrible at getting\nup?" }, { "number": 22797, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0040", "Original Japanese line": "どうして寝るのが遅かったんだ?", "fan translation": "Why were you up so late?", "localized version": "Why didn't you get to sleep until\nmorning?" }, { "number": 22798, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0042", "Original Japanese line": "朝に弱いのは何で?", "fan translation": "Mei, what is it with you and mornings?", "localized version": "Vale, what is it with you and mornings?" }, { "number": 22799, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0048", "Original Japanese line": "何で そんなに朝が弱いんや", "fan translation": "How come you're such a\nlazybones in the morning?", "localized version": "How come you're such a lazybones in\nthe morning?" }, { "number": 22800, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0051", "Original Japanese line": "それは アタシが夜の眷属<ナハトクラン>\nだからに決まってるじゃん", "fan translation": "That's because I am from a\nclan of the night , isn't that obvious?", "localized version": "Well, thing is, I'm actually a...\na nightstalker." }, { "number": 22801, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0053", "Original Japanese line": "すごいも ナハトクラン\nカッコイイも!", "fan translation": "Nacht Clan! So cool!", "localized version": "Wow! A nightstalker!\nTora amazed!" }, { "number": 22802, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0054", "Original Japanese line": "日光に当たるとどうにかなるのですも?", "fan translation": "Does something happen when\nyou're exposed to sunlight?", "localized version": "So does Vale have special reaction to\nsunlight?" }, { "number": 22803, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0055", "Original Japanese line": "ん[ML:Dash ] 日の光に当たると\nチカラを失って 消えちゃうかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... When I'm exposed to\nsunlight, I lose my power\nand might disappear...", "localized version": "Yup. Sunlight has this strange effect on\nme. I lose power. I disappear." }, { "number": 22804, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0057", "Original Japanese line": "すごいですもー!", "fan translation": "That's incredible!", "localized version": "Yes! Awesome!" }, { "number": 22805, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0058", "Original Japanese line": "あぁ それとね\nこのままアタシを寝かさないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, and by the way, if you don't\nlet me get back to sleep...", "localized version": "That's the deal. So you'd better let me\nget some sleep." }, { "number": 22806, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0059", "Original Japanese line": "アタシの中に眠る\n黒衣の精霊<シュヴァルツガイスト>が[ML:Dash ]", "fan translation": "The black-robed spirit \nthat sleeps within me...", "localized version": "Thing is, there's this thing inside me.\nThe Geist Chevalier." }, { "number": 22807, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0060", "Original Japanese line": "暴走を始めるから\n注意した方がいいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "...might go berserk, so\nyou should be careful...", "localized version": "You'd better be careful. It can run riot." }, { "number": 22808, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0061", "Original Japanese line": "シュヴァルツガイストも!?", "fan translation": "A Schwarzgeist!?", "localized version": "Geist Chevalier?" }, { "number": 22809, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0062", "Original Japanese line": "暴走するですも!?", "fan translation": "Go riot?", "localized version": "Run riot?" }, { "number": 22810, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0063", "Original Japanese line": "そうそう アタシとしては\nそれを回避するためにも\nもっと睡眠をとらなきゃいけないんだ", "fan translation": "That's right. As for me, to avoid\nthat, I need to get more sleep.", "localized version": "That's right. If I don't get enough rest,\nthen I can't control it. So if you don't\nwant it to go crazy..." }, { "number": 22811, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0064", "Original Japanese line": "じゃ おやすみー", "fan translation": "Well then, good night.", "localized version": "...it's naptime." }, { "number": 22812, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0065", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから だめだって言ってるだろ!\nほら行くぞ!", "fan translation": "...I already told you no!\nCome on, we're leaving!", "localized version": "Hey! That won't wash! It's time to go!" }, { "number": 22813, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0066", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから ダメだって言ってるだろ!\nほら出発するぞ!", "fan translation": "...I already said no! Come\non, we're taking off!", "localized version": "Hey! That nonsense won't work.\nC'mon!" }, { "number": 22814, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0067", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ダメだと言ってるだろう\nさぁ 出発するぞ", "fan translation": "...I said no. Now, we're departing.", "localized version": "Very funny. Time to go!" }, { "number": 22815, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0068", "Original Japanese line": "何でもええけど さっさと起きや\nすぐに出かけんで!", "fan translation": "I don't care what ya say, just get\nup! We're leaving right away!", "localized version": "Vale, if you don't get your butt in gear,\nwe're leaving without you." }, { "number": 22816, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0069", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちぇっ ダメか", "fan translation": "...Tch, didn't work, huh?", "localized version": "Hmph... Worth a try." }, { "number": 22817, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]夜の密会だよ", "fan translation": "...I was at a secret\nmidnight gathering.", "localized version": "I had this kind of secret meeting thing\nin the night." }, { "number": 22818, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0071", "Original Japanese line": "密会ですか?", "fan translation": "A secret gathering?", "localized version": "Secret meeting, huh?" }, { "number": 22819, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0072", "Original Japanese line": "そう 同志を集めて闇の力の召喚術を[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right. We were summoning dark\npowers with my fellow cultists...", "localized version": "Yep. I met up with some buddies. We\ngot into some pretty dark magical\nsummoning stuff." }, { "number": 22820, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0073", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど 女の子を集めて\nおしゃべりしてたんですね", "fan translation": "...I get it, you were just\nhaving a girls' night,\nchatting with friends.", "localized version": "Ah, now I get it. You met up with your\ngirlfriends and spent the night chatting?" }, { "number": 22821, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0074", "Original Japanese line": "ち 違うよ!\n密会だつってんだろ?", "fan translation": "N-no, that's not it! I told you\nit was a secret gathering!", "localized version": "N-no! It was a really important magic\nthing." }, { "number": 22822, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0075", "Original Japanese line": "ヒカリちゃんは違うって言ってますよ?", "fan translation": "Hikari-chan is saying\notherwise, you know?", "localized version": "That's not what Mythra told me." }, { "number": 22823, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0076", "Original Japanese line": "皆でおしゃべりしてただけだって[ML:Dash ]", "fan translation": "She says you were just hanging out\nand chatting with everyone...", "localized version": "She said you were having a little\nchat-fest with everyone." }, { "number": 22824, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0077", "Original Japanese line": "何でバラすんだよ!?\n全くあのおしゃべり女め[ML:Dash ]", "fan translation": "Why did she have to rat me\nout!? That blabbermouth...", "localized version": "Ah! Mythra! Why'd you snitch on me?!\nBig mouth..." }, { "number": 22825, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0078", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何の話をしていたも?", "fan translation": "...So what were you all talking about?", "localized version": "...What kind of stuff friends\ntalk about, anyway?" }, { "number": 22826, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0079", "Original Japanese line": "そんなこと 別にいいだろ!", "fan translation": "That's none of your business!", "localized version": "Uh...never mind." }, { "number": 22827, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0081", "Original Japanese line": "えーと ですね\n好きなスイーツについてだって言ってますね", "fan translation": "Let's see... she says you were\ntalking about favorite desserts.", "localized version": "Let me see... You were just talking\nabout what your favorite dessert was,\nright?" }, { "number": 22828, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0082", "Original Japanese line": "だから バラすんじゃねーよ!", "fan translation": "I said don't spill it!", "localized version": "Mythra! Argh! Why I'm gonna..." }, { "number": 22829, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0083", "Original Japanese line": "おい ヒカリ!\nって 今はホムラか?", "fan translation": "Hey, Hikari! Or wait, is\nthat Homura right now?", "localized version": "Mythra? Are you in there?\nOr is it just Pyra?" }, { "number": 22830, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0084", "Original Japanese line": "あぁもう どっちでもいいから\nいい加減にしろよ!", "fan translation": "Ugh, whatever, I don't care which\none you are, just stop it already!", "localized version": "Well, whatever! Both of you are on\npretty thin ice right now!" }, { "number": 22831, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0085", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]早く起きないと\nあのこと全部バラすわよ?", "fan translation": "...If you don't get up now, I'll\ntell everyone everything, you know?", "localized version": "Vale, if you don't come along now,\nI'm going to tell them the rest..." }, { "number": 22832, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0086", "Original Japanese line": "って ヒカリちゃんが言ってます", "fan translation": "That's what Hikari-chan is saying.", "localized version": "That's from Mythra." }, { "number": 22833, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0087", "Original Japanese line": "あぁー 待て 待って!\nわかった 起きるから!", "fan translation": "Aaah, wait, stop! Okay, I'm getting up!", "localized version": "Urgh... Wait! Wait. I got it. I'm coming!\nI'm coming, OK?!" }, { "number": 22834, "file_name": "kizunatalk080_ms.json", "ID": "kizunatalk080_msg0088", "Original Japanese line": "もう何も言わないでくれー!", "fan translation": "Please don't say anything more!", "localized version": "Just don't say anything else..." }, { "number": 22835, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0001", "Original Japanese line": "どうしたんだ メノウ?", "fan translation": "Something the matter, Menou?", "localized version": "Something wrong, Agate?" }, { "number": 22836, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0002", "Original Japanese line": "メノウ どうしたんだ?", "fan translation": "Menou, everything okay?", "localized version": "What's up, Agate?" }, { "number": 22837, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0003", "Original Japanese line": "メノウ? どうかしたのか?", "fan translation": "Menou? Is something troubling you?", "localized version": "Is everything OK, Agate?" }, { "number": 22838, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0004", "Original Japanese line": "どないしたんや メノウ?", "fan translation": "What's bothering you, Menou?", "localized version": "What's the deal, Agate?" }, { "number": 22839, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この遺跡の壁や床って\n何でできていると思う?", "fan translation": "...Have you thought about\nwhat these ruins' walls and\nfloors might be made of?", "localized version": "...The walls and floors of these ruins...\nWhat do you think they're made of?" }, { "number": 22840, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0007", "Original Japanese line": "普通の石じゃないも?", "fan translation": "Regular rocks, right?", "localized version": "Just rocks?" }, { "number": 22841, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0008", "Original Japanese line": "私も最初は何かの石を切り出して\n組み上げていると思ってたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I initially thought they\nwere just quarried stones\nput together too, but...", "localized version": "I thought so too, at first. Just regular\nstone, hewn and stacked, right? But..." }, { "number": 22842, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0010", "Original Japanese line": "この遺跡は大地から空へと伸びてるから[ML:Dash ]\n低い位置で少しのひずみでもあれば\n大きく傾くことになってしまう", "fan translation": "With this ruin shooting into the sky,\neven small ground-level variations\nwould make it tilt over.", "localized version": "And with this ruin shooting up into the\nsky like this...even small variations at\nground level would cause it to tilt over." }, { "number": 22843, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0011", "Original Japanese line": "なら どうやって\nこの遺跡を造ったんだ?", "fan translation": "So how do you think they\nactually built this place?", "localized version": "So how do you think it was made?" }, { "number": 22844, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0012", "Original Japanese line": "だったら どうやって\nこの遺跡を造ったのさ?", "fan translation": "Then how do you figure they\nconstructed these ruins?", "localized version": "What's your theory, then?" }, { "number": 22845, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0013", "Original Japanese line": "では どうやって\nこの遺跡を造ったというのだ?", "fan translation": "So what's your explanation for\nhow these ruins came to be?", "localized version": "In that case, what do you think\nis the origin?" }, { "number": 22846, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0014", "Original Japanese line": "ほな どないして\nこんな遺跡を造ったんや?", "fan translation": "So how'd they manage to\nbuild something like this?", "localized version": "So how do you reckon it got made?" }, { "number": 22847, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0016", "Original Japanese line": "しかも 強度は相当なもの", "fan translation": "And the durability is\njust extraordinary.", "localized version": "But the strength of it is unparalleled." }, { "number": 22848, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0017", "Original Japanese line": "数百数千 あるいは数万年経っても\nこの床や壁はもろくなってない[ML:Dash ]", "fan translation": "Over hundreds, thousands, or tens of\nthousands of years, the walls and\nfloors didn't break or become brittle.", "localized version": "Over hundreds, thousands, or tens of\nthousands of years, the walls and\nfloors didn't break or become brittle..." }, { "number": 22849, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0019", "Original Japanese line": "昔の人ってすごいも!", "fan translation": "The ancients were truly incredible!", "localized version": "Amazing work by people from age past!" }, { "number": 22850, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0020", "Original Japanese line": "今の技術じゃ絶対に無理よね", "fan translation": "We couldn't possibly achieve this\nwith our current technology.", "localized version": "At our level of technology,\nit's unimaginable." }, { "number": 22851, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0021", "Original Japanese line": "一体どんな鉱石や材料を使って\nこの遺跡を造ったんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "I can only imagine what incredible\nminerals and materials they must have\nused to construct this place...", "localized version": "I marvel at the minerals and materials\nused to create this site, though I don't\npretend to understand them..." }, { "number": 22852, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0022", "Original Japanese line": "この世界樹って 本当\n全てが謎だらけよ[ML:Dash ]", "fan translation": "The World Tree is just one\nmystery after another...", "localized version": "The whole World Tree is a mystery,\nfor sure..." }, { "number": 22853, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0024", "Original Japanese line": "今 すっごくワクワクしてるだろう?", "fan translation": "You seem super enthusiastic\nabout all this.", "localized version": "You sound pretty thrilled." }, { "number": 22854, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0025", "Original Japanese line": "ここには虫はいないみたいだね", "fan translation": "Doesn't seem to be any\nbugs around here.", "localized version": "No bugs around here, eh?" }, { "number": 22855, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0027", "Original Japanese line": "今 すごくワクワクしてるよな?", "fan translation": "You're quite pumped\nabout this, aren't you?", "localized version": "You seem pretty excited." }, { "number": 22856, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0028", "Original Japanese line": "ここには虫がいないんだね", "fan translation": "This place is bug-free, I see.", "localized version": "Seems relatively bug-free." }, { "number": 22857, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0029", "Original Japanese line": "何て声をかけるべきか", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "How shall I proceed?" }, { "number": 22858, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0030", "Original Japanese line": "今 すごく気持ちが高揚しているのだな", "fan translation": "You appear quite\nexhilarated at the moment.", "localized version": "You seem quite thrilled." }, { "number": 22859, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0031", "Original Japanese line": "ここには虫はいないみたいだな", "fan translation": "Appears to be a bug-free environment.", "localized version": "There don't seem to be any bugs here." }, { "number": 22860, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0032", "Original Japanese line": "何て声をかけようか?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What do I say now?" }, { "number": 22861, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0033", "Original Japanese line": "今 めっちゃワクワクしとるやろ?", "fan translation": "You're super excited\nright now, aren't ya?", "localized version": "Someone sounds excited!" }, { "number": 22862, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0034", "Original Japanese line": "ここには虫がおらんなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Not a bug in sight 'round here...", "localized version": "No bugs here, eh...?" }, { "number": 22863, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0101", "Original Japanese line": "当然じゃない!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Obviously!" }, { "number": 22864, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0102", "Original Japanese line": "遺跡の造りももちろん気になるけど\n私は冒険も大好きなのよ", "fan translation": "I'm curious about the construction,\nof course, but more than that, I\nlove the adventure of it!", "localized version": "I'm curious about the construction,\nof course, but more than that, I love\nthe adventure of it!" }, { "number": 22865, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0103", "Original Japanese line": "遥か昔の人達が どんな想いをこめて\nこの遺跡を造ったのか\nそれを考えるだけでドキドキしない?", "fan translation": "Just imagining the thoughts of the\nancient people who built this place...\ndoesn't that make your heart race?", "localized version": "Just thinking about the ancient people\nwho built this place, about their hopes\nand dreams..." }, { "number": 22866, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0104", "Original Japanese line": "知らない文字に\n未知の仕掛けや罠[ML:Dash ]", "fan translation": "And these symbols I can't\nread... Are they knowledge?\nAre they a warning?", "localized version": "And these symbols I can't read... Are\nthey knowledge? Are they a warning?" }, { "number": 22867, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0105", "Original Japanese line": "見たこともない素材でできた\n数々のオブジェクト[ML:Dash ]", "fan translation": "All these artifacts crafted from\nmaterials completely foreign to us...", "localized version": "All these objects made of materials\nI've never seen before!" }, { "number": 22868, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0106", "Original Japanese line": "この場所にいるだけで\n気分が高揚して 熱くなってくる[ML:Dash ]!", "fan translation": "Simply standing here makes my\nheart race with excitement...!", "localized version": "Just being here makes me feel so alive,\nmakes my mind soar!" }, { "number": 22869, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0107", "Original Japanese line": "わかる わかる!", "fan translation": "I totally get it!", "localized version": "I understand completely!" }, { "number": 22870, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0108", "Original Japanese line": "そうだな\nわかる気がするよ", "fan translation": "Yeah, I can relate to that feeling.", "localized version": "Yeah, I think I know what you mean." }, { "number": 22871, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0109", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nその気持ち わからないでもないな", "fan translation": "Heh... I suppose I can\nappreciate that sentiment.", "localized version": "Hah...\nI feel like I understand." }, { "number": 22872, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0110", "Original Japanese line": "せやな\nわかるでー", "fan translation": "Too right, I totally understand.", "localized version": "I get that!\nBang on." }, { "number": 22873, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0111", "Original Japanese line": "こんなに巨大な建造物を造るには\n考えられないくらい大勢の人が\n関わったはず[ML:Dash ]", "fan translation": "Building something this enormous\nmust have required countless\nworkers toiling together...", "localized version": "I can't even imagine how many people\nhad to work on making a building as\nenormous as this one..." }, { "number": 22874, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0112", "Original Japanese line": "きっとこの床や壁を造るのだって\n途方もない時間が掛かってる[ML:Dash ]", "fan translation": "Just constructing these floors\nand walls must have taken an\nunbelievable amount of time...", "localized version": "Even just this wall probably took\ndozens of people hours, if not days..." }, { "number": 22875, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0113", "Original Japanese line": "多くの人達の想いの一つ一つが\nこの場所に大切に収められているのよ", "fan translation": "Every hope and dream of countless\nindividuals has been carefully\nenshrined in these walls.", "localized version": "All of these people's blood, sweat and\ntears, sealed in these walls of stone." }, { "number": 22876, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0114", "Original Japanese line": "この場所は古代の人々の\n想いの結晶ってことだな", "fan translation": "This place is essentially a monument\nto the vision of ancient peoples.", "localized version": "This place stands as a testament to\nthe wills of those who came before." }, { "number": 22877, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0115", "Original Japanese line": "この場所は古代の人々の\n想いの結晶ってことか", "fan translation": "So this place is the crystallization\nof ancient people's thoughts?", "localized version": "This place is like a crystallization of\nthe ancients' wills." }, { "number": 22878, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0116", "Original Japanese line": "そうか この場所は古代の人々の\n想いの結晶ってことだな", "fan translation": "I see, so this place is\nthe crystallization of\nancient people's thoughts.", "localized version": "That would make this place a\ncrystallization of their wills." }, { "number": 22879, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0117", "Original Japanese line": "この場所は古代の人々の\n想いの結晶ってことやな", "fan translation": "So this place is the crystallization\nof ancient people's thoughts, eh.", "localized version": "So this place is like a testament to\nthe wills of the ancient people." }, { "number": 22880, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0118", "Original Japanese line": "へぇ 熱いこと言うじゃない", "fan translation": "Well, that's quite the\npoetic perspective.", "localized version": "Hah, that's a nice way to put it." }, { "number": 22881, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0119", "Original Japanese line": "そうね こんなに素晴らしい結晶は\nアルスト中のどこを探したって見つからない", "fan translation": "Indeed, you'd never find such an\nincredible monument anywhere else in\nAlst, no matter how hard you searched.", "localized version": "But yes, this wonderful lasting tribute\nis one of a kind on Alrest." }, { "number": 22882, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0120", "Original Japanese line": "この遺跡を隅々まで探索して\n古代の人が残した想いを\n全部受け取って帰るわよ!", "fan translation": "Let's search every inch of these ruins\nand absorb all the wisdom and passion\nthat the ancients left behind!", "localized version": "We should make sure to search the\nruins thoroughly and find all we can\nabout the ancient inhabitants!" }, { "number": 22883, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0201", "Original Japanese line": "ちょっと!\nどうして残念そうに言うの!?", "fan translation": "Hold on! Why do you sound\ndisappointed about that!?", "localized version": "Hey!\nYou almost sound disappointed!" }, { "number": 22884, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0202", "Original Japanese line": "世界樹の中は虫が生息しそうにない\n環境でホッとしてたんだから!", "fan translation": "I was just relieved that the World\nTree's interior doesn't seem like\nthe place where bugs would thrive!", "localized version": "I for one am quite glad that the inside\nof the World Tree is a bug-free zone!" }, { "number": 22885, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0203", "Original Japanese line": "樹って呼ばれてるくらいだから\n虫の巣窟だって覚悟してたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "With a name like \"World Tree,\"\nI was bracing myself for a\nbug-infested nightmare, but...", "localized version": "You know, since it's called a tree, I was\nafraid there might be all sorts of creepy\ncrawlies nesting here..." }, { "number": 22886, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0204", "Original Japanese line": "だから いい気分で探索してたんだな", "fan translation": "So that's why you were\nexploring in good spirits.", "localized version": "Oh, is that why you were exploring so\nhappily?" }, { "number": 22887, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0205", "Original Japanese line": "だから 上機嫌で探索してたんだな", "fan translation": "So that's why you were\nexploring in such a good mood.", "localized version": "So that's why you were so cheerful\nwhile exploring!" }, { "number": 22888, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0206", "Original Japanese line": "だから 上機嫌で探索していたのだな", "fan translation": "So that's why you were\nexploring in high spirits.", "localized version": "Is that why your spirits were so high?" }, { "number": 22889, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0207", "Original Japanese line": "せやから ノリノリで探索してたんやな", "fan translation": "That's why you were buzzing\nwith excitement during\nthe exploration, eh?", "localized version": "Ah, so that's why you're so\nbloody jolly!" }, { "number": 22890, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0209", "Original Japanese line": "私は鉱石が大好きだけど\nそれに反比例して虫が大嫌いなんだから", "fan translation": "I love minerals, but inversely\nproportional to that, I hate bugs.", "localized version": "I love minerals, like, a lot! And I hate\nbugs about the same amount..." }, { "number": 22891, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0210", "Original Japanese line": "鉱石を好きになればなる程\n虫が嫌いになっていくの", "fan translation": "The more I come to like minerals,\nthe more I come to hate bugs.", "localized version": "In fact, I think that the more I love\ngeology, the more I hate bugs." }, { "number": 22892, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0211", "Original Japanese line": "ほんとに虫が嫌いなんだな\nメノウが雲海の中に入ったら\nどうなるんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "You really hate bugs, huh. I\nwonder what would happen if\nMenou went into the Cloud Sea...", "localized version": "That's a lot of hate then. I wonder how\nyou'd handle diving in the Cloud Sea..." }, { "number": 22893, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0212", "Original Japanese line": "どんな理屈だよ", "fan translation": "That makes absolutely no sense.", "localized version": "I fail to see the connection..." }, { "number": 22894, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0213", "Original Japanese line": "不思議な理屈もあったものだな", "fan translation": "What a peculiar correlation\nyou've developed there.", "localized version": "That's...an interesting rationalization." }, { "number": 22895, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0214", "Original Japanese line": "どういう理屈なんや[ML:Dash ]", "fan translation": "How does that make any sense...", "localized version": "That's a hell of a theory..." }, { "number": 22896, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0215", "Original Japanese line": "ご主人 お待たせしましたも", "fan translation": "Masterpon, I've returned!", "localized version": "Sorry to keep Masterpon waiting!" }, { "number": 22897, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0216", "Original Japanese line": "ハナ ご苦労だったも\nもうお腹がぐーぐーも", "fan translation": "Hana, good timing! Masterpon's\ntummy making hungry noises!", "localized version": "Ah, Poppi, just in time!\nMasterpon starving." }, { "number": 22898, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0217", "Original Japanese line": "最高の食材を集めてきましたも", "fan translation": "Hana bring backntop-quality\ningredients!", "localized version": "Poppi collected only best ingredients." }, { "number": 22899, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0218", "Original Japanese line": "こんな場所で食材なんて採れるの?", "fan translation": "What kind of ingredients could\npossibly be found here?", "localized version": "What could you possibly collect\nin a place like this...?" }, { "number": 22900, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0219", "Original Japanese line": "何を集めてきたんだ?", "fan translation": "What did you manage to find?", "localized version": "What did you find?" }, { "number": 22901, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0220", "Original Japanese line": "何を集めたんだ?\nアタシも食いたいな", "fan translation": "What'd you collect? I'm\nhungry too, you know.", "localized version": "Whatcha got, then?\nCan I have some?" }, { "number": 22902, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0221", "Original Japanese line": "何を集めたんだ?", "fan translation": "What kind of ingredients did you find?", "localized version": "What have you found?" }, { "number": 22903, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0222", "Original Japanese line": "何を採ってきたんや?\nワイも食いたいわ", "fan translation": "What'd you bring back?\nShare some with me!", "localized version": "So, what's for dinner then?\nI want some too!" }, { "number": 22904, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0223", "Original Japanese line": "揚げて食べるとおいしいらしい\nジャバラムシですも!", "fan translation": "Jabara bugs! Very tasty when fried!", "localized version": "Is delicacy when fried!\nJabara Bugs!" }, { "number": 22905, "file_name": "kizunatalk081_ms.json", "ID": "kizunatalk081_msg0224", "Original Japanese line": "きゃぁぁぁぁぁぁっ!!", "fan translation": "Kyaaaaaaa!!", "localized version": "Get them awayyyyyy!!!" }, { "number": 22906, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0001", "Original Japanese line": "よろしゅおすなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "How wonderful...", "localized version": "Oh, how splendid." }, { "number": 22907, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0002", "Original Japanese line": "見ておくれやす この景色\nこれが大自然の美しさなんやね", "fan translation": "Please look at this scenery.\nThis is the beauty of nature.", "localized version": "Will you take a look at that view!\nThat's quite some natural beauty,\nright there." }, { "number": 22908, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに\nこの一面に広がる景色は他では見られないな", "fan translation": "...You're right, this expansive\nview is truly unique.", "localized version": "Yeah, I can't imagine seeing a view\nquite like this anywhere else." }, { "number": 22909, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに\nこの一面に広がる景色は\n他では見られないよね", "fan translation": "...You're right, this sweeping\nlandscape is really one of a kind.", "localized version": "Yeah, you don't see a view like this\nevery day, that's for sure." }, { "number": 22910, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かにな\nこの美しい光景は他では見られないな", "fan translation": "...Indeed, this beautiful scenen\ncan't be seen anywhere else.", "localized version": "I quite agree. A view this beautiful\nis a rare and remarkable sight." }, { "number": 22911, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]せやな\nこんな光景 他では見られへんで", "fan translation": "...That's right, you can't see\nthis kind of scenery elsewhere.", "localized version": "Yep, it's a rare sight all right. You don't\nsee a view like this just anywhere." }, { "number": 22912, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0007", "Original Japanese line": "でも ツキってもっと派手なものを\n好むと思ってたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "But I thought you preferred more\nextravagant things, Tsuki...", "localized version": "I'm a little surprised you appreciate\nthis kind of beauty though, Dahlia." }, { "number": 22913, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0008", "Original Japanese line": "意外と こういう景色も好きなのね", "fan translation": "I didn't expect you to\nenjoy views like this too.", "localized version": "I thought you liked things\na little more...flashy." }, { "number": 22914, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フフッ\nカグツチはんはまだまだやねぇ", "fan translation": "...Hoho, You've still got a lot\nto learn about me, Kagutsuchi.", "localized version": "Ohoho... You're sharp, Brighid, hon,\nbut not sharp enough." }, { "number": 22915, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0010", "Original Japanese line": "確かに豪華で派手な美しさも\nよろしゅおますけど 自然の美しさが\n一番ちゃうやろかなぁ", "fan translation": "Flashy beauty is good too,\nbut natural beauty is probably best,\ndon't you think?", "localized version": "Sure, I'm a big fan of extravagant\nbeauty, but there's somethin' extra\nspecial about the beauty o' nature." }, { "number": 22916, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0012", "Original Japanese line": "自然の美しさ?", "fan translation": "Natural beauty?", "localized version": "The beauty of nature?" }, { "number": 22917, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それってありのままが良いってこと?", "fan translation": "...Do you mean that\nbeing natural is best?", "localized version": "You mean, things are more beautiful\nin their natural state?" }, { "number": 22918, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0014", "Original Japanese line": "そうやね\n何も飾らへんありのままの美しさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Exactly. Beauty without\nany embellishments...", "localized version": "Pretty much. If you can be beautiful\nwithout even tryin'..." }, { "number": 22919, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0015", "Original Japanese line": "それこそが究極の美やと思うて", "fan translation": "That's what I think is\nthe ultimate beauty.", "localized version": "Ain't that just the purest beauty of all?" }, { "number": 22920, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふーん そうなの?", "fan translation": "...Hmm, you think so?", "localized version": "Hmm... Is that right?" }, { "number": 22921, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0025", "Original Japanese line": "例えば ハナはんは全く美を\n意識してあらへんけど\n十分かわいいらしやろ?", "fan translation": "Take Hana, for instance. She doesn't\ncare at all about looking beautiful,\nbut she's still quite adorable, right?", "localized version": "I mean, look at Poppi. Does she put\nany effort into how she looks? Naw.\nBut she's still a total sweetheart." }, { "number": 22922, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かにそうね", "fan translation": "...I can't argue with that.", "localized version": "I suppose that's true." }, { "number": 22923, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0027", "Original Japanese line": "磨いたり 飾りつけたり\n美しく見せる方法はなんぼでもある[ML:Dash ]", "fan translation": "There are countless ways to\npolish, decorate, and make\nthings look beautiful...", "localized version": "There's any number o' ways to\nspruce yourself up an' make\nyourself look beautiful." }, { "number": 22924, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0028", "Original Japanese line": "せやけど\nそれは外見をきれいに見せているだけで\nそら歪なもんどす", "fan translation": "However, that's just making\nthe appearance look pretty,\nand that's a distortion.", "localized version": "But that's just smoke an' mirrors.\nMaking the surface look good while\nignoring what's underneath." }, { "number": 22925, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0030", "Original Japanese line": "せやから 自然に生み出される美しさこそが\n最高の美やと私は思うんやわ", "fan translation": "That's why I think beauty\nthat comes naturally is the\nfinest kind there is.", "localized version": "So I figure real beauty is the stuff that\nhappens naturally, without any o' that." }, { "number": 22926, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0036", "Original Japanese line": "ツキにどう声をかけようか?", "fan translation": "What should I say to Tsuki?", "localized version": "What should I say to Dahlia?" }, { "number": 22927, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0037", "Original Japanese line": "ツキはもう十分に美しいけどな", "fan translation": "You're already beautiful enough, Tsuki.", "localized version": "Either way, you're pretty beautiful." }, { "number": 22928, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0038", "Original Japanese line": "どうして自然の美しさにこだわるんだ?", "fan translation": "Why do you care so much\nabout natural beauty?", "localized version": "Why is nature so important to you?" }, { "number": 22929, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0039", "Original Japanese line": "ツキにどう声をかけよう?", "fan translation": "What should I say to Tsuki?", "localized version": "What should I say to Dahlia?" }, { "number": 22930, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0040", "Original Japanese line": "ツキは十分にきれいだろ", "fan translation": "You're beautiful enough\nas you are, Tsuki.", "localized version": "You're pretty beautiful anyway, though." }, { "number": 22931, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0041", "Original Japanese line": "何で自然の美しさにこだわるの?", "fan translation": "Why are you so focused\non natural beauty?", "localized version": "Why're you so keen on nature?" }, { "number": 22932, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0042", "Original Japanese line": "ツキにどう声をかけるべきか", "fan translation": "What should I say to Tsuki?", "localized version": "What should I say to Dahlia?" }, { "number": 22933, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0043", "Original Japanese line": "ツキは既に美しいだろう", "fan translation": "You're already quite beautiful, Tsuki.", "localized version": "You seem quite beautiful, in any case." }, { "number": 22934, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0044", "Original Japanese line": "なぜ自然の美しさにこだわるのだ?", "fan translation": "Why are you so concerned\nwith natural beauty?", "localized version": "Why are you so concerned with nature?" }, { "number": 22935, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0045", "Original Japanese line": "ツキにどう声をかけよか?", "fan translation": "What should I say to Tsuki?", "localized version": "What should I say to Dahlia?" }, { "number": 22936, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0046", "Original Japanese line": "ツキは十分にべっぴんさんやで", "fan translation": "You're a real beauty already, Tsuki.", "localized version": "Either way, you're a stunner." }, { "number": 22937, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0047", "Original Japanese line": "何で自然の美しさにこだわるんや?", "fan translation": "Why do ya care so much\nabout natural beauty?", "localized version": "Why're you so crazy about nature?" }, { "number": 22938, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0101", "Original Japanese line": "堪忍しておくれやす\n私はまだまだどす", "fan translation": "You flatter me! But I'm not there yet.", "localized version": "Why, thank you, hon!\nBut I've still got a long way to go." }, { "number": 22939, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0102", "Original Japanese line": "さっきも言うたけど\n外見がええだけではあかんのどす", "fan translation": "Like I was saying before, looking\ngood on the outside isn't enough.", "localized version": "Like I said before, it's not enough to\njust look good on the outside." }, { "number": 22940, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0103", "Original Japanese line": "例えば 私がドライバー皆の晩御飯を\n一人で食べたら幻滅しますやろ?", "fan translation": "For instance, if I ate all the\ndrivers' dinner by myself, you'd be\ndisenchanted with me, wouldn't you?", "localized version": "Like, say if I was to scarf down\nall your breakfasts by myself,\nwould you think I was beautiful then?" }, { "number": 22941, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0104", "Original Japanese line": "そうか 戦っている時にドライバーを\n見捨てて逃げ出したりね", "fan translation": "I see, or like abandoning your Driver\nand running away during battle.", "localized version": "Or if I ran away in the middle of battle,\nleavin' my Driver behind." }, { "number": 22942, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0105", "Original Japanese line": "やっぱり心や精神も美しいことが\n大切なんやわ", "fan translation": "After all, it's important\nfor the heart and spirit\nto be beautiful too.", "localized version": "To be really beautiful, you've gotta\nstart from what's inside." }, { "number": 22943, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0107", "Original Japanese line": "せやから私は ありのままの姿で\n自分を飾らず生きていくと決めてるんえ", "fan translation": "That's why I've decided to\nlive as my authentic self,\nwithout any pretense.", "localized version": "That's why my goal is to never\nhide behind decorations an'\nalways show my true self." }, { "number": 22944, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0108", "Original Japanese line": "なるほどね\n確かに ツキらしい生き方だな", "fan translation": "I understand. That way of\nliving really fits you, Tsuki.", "localized version": "Oh, that makes sense. That's a\npretty cool philosophy to live by." }, { "number": 22945, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0109", "Original Japanese line": "なるほどな\n確かに ツキらしい生き方だね", "fan translation": "Oh, I get it. Pretty neat\nphilosophy to live by, I guess.", "localized version": "Oh, I get it. Pretty neat philosophy\nto live by, I guess." }, { "number": 22946, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0110", "Original Japanese line": "なるほど\n確かに ツキらしい生き方だな", "fan translation": "I understand. That approach definitely\nsuits your character, Tsuki.", "localized version": "Interesting. I feel this philosophy\ncaptures your essence quite well." }, { "number": 22947, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0111", "Original Japanese line": "なるほどな\n確かに ツキらしい生き方やな", "fan translation": "I get ya. That's definitely a way\nof living that suits ya, Tsuki.", "localized version": "Oh right, I get it. Yeah, that's not\na bad philosophy to live by." }, { "number": 22948, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0112", "Original Japanese line": "そやさかい ドライバーも\n私と一緒に自分を磨いてもらうえー", "fan translation": "That's why I want my Driver to\nimprove himself together with me.", "localized version": "Then maybe you'd like to join me, hon?\nWe can better our true selves together!" }, { "number": 22949, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0201", "Original Japanese line": "自然へのこだわり[ML:Dash ]\nそないなつもりはあらへんけど[ML:Dash ]\n確かにこだわってるかもしれへんね", "fan translation": "My attachment to nature... I never\nreally thought about it that way, but\nI might be somewhat fixated on it.", "localized version": "Keen on nature, huh?\nI never really thought about it,\nbut I guess you could say I am." }, { "number": 22950, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0202", "Original Japanese line": "人間って老いていかはるやろ?", "fan translation": "Y'know how humans age over time, right?", "localized version": "I mean, you humans age as the\nyears go by, right?" }, { "number": 22951, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0203", "Original Japanese line": "女の人は それを醜うなると思て\nえらい嫌がらはるけど\n私はとても美しいと思うんよ", "fan translation": "Women tend to think it makes them\nunattractive and really dislike it,\nbut I find it quite beautiful.", "localized version": "Gals especially tend to really hate that,\nfeelin' like it's just makin' them uglier,\nbut me, I think it's a beautiful thing." }, { "number": 22952, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0204", "Original Japanese line": "それって その人の生きてきた証やし\n積み重ねてきた人生が\n形となったもんと違うやろか?", "fan translation": "Isn't that a testament to their lived\nexperience, the physical manifestation\nof their accumulated life journey?", "localized version": "An aging body's a sign of the long life\nyou've lived, and a mark of all the\nexperiences you've been through, right?" }, { "number": 22953, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0205", "Original Japanese line": "せやからこの世界に\nたった一つしかない芸術やと思うねん", "fan translation": "That's why I think it's a\none-of-a-kind artwork in this world.", "localized version": "So I figure that's a unique form\no' natural beauty, too." }, { "number": 22954, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0206", "Original Japanese line": "なるほど 人の命は\n自然の生み出す芸術作品ってことか", "fan translation": "I get it, so you're saying\nhuman life itself is a work\nof art created by nature.", "localized version": "So it's like...a human life itself is a\nwork of art created by nature?" }, { "number": 22955, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0207", "Original Japanese line": "ツキらしい考え方だね", "fan translation": "That's so like you, Tsuki.", "localized version": "That's a pretty cool philosophy." }, { "number": 22956, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0208", "Original Japanese line": "そっか 人の命は自然の生み出す\n芸術作品ってことか", "fan translation": "Oh, so human life is essentially\nart created by nature.", "localized version": "So what, each human life is another\none of nature's works of art?" }, { "number": 22957, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0209", "Original Japanese line": "ツキらしいね", "fan translation": "That's so you, Tsuki.", "localized version": "Pretty neat way of looking at it." }, { "number": 22958, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0210", "Original Japanese line": "人の命は自然の生み出す\n芸術作品というわけか", "fan translation": "So human life is essentially\nartwork produced by nature.", "localized version": "So each human life is a work of art\ncreated by the bounty of nature?" }, { "number": 22959, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0211", "Original Japanese line": "なるほど ツキらしい考えだな", "fan translation": "I understand. That perspective\nis very much like you, Tsuki.", "localized version": "That's an admirable way of putting it." }, { "number": 22960, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0212", "Original Japanese line": "なるほどな 人の命は\n自然の生み出す芸術作品ってことかいな", "fan translation": "Ah, so yer sayin' human life is\nart created by nature itself.", "localized version": "Oh, I get it. So like, each human life\nis one of nature's works of art?" }, { "number": 22961, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0213", "Original Japanese line": "めっちゃツキらしい考え方やな", "fan translation": "That's so incredibly like you, Tsuki.", "localized version": "Pretty classy way of looking at it." }, { "number": 22962, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0214", "Original Japanese line": "私はブレイドやから\n自然に生まれたモノやない[ML:Dash ]", "fan translation": "Being a Blade, I wasn't\nborn naturally...", "localized version": "Bein' a Blade, I wasn't born from\nnature like you humans are." }, { "number": 22963, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0215", "Original Japanese line": "この姿のまま生まれ\nドライバーが死ねば\nこの姿のまま消えていく[ML:Dash ]", "fan translation": "I came into existence looking like\nthis, and when my Driver dies, I'll\nvanish looking exactly the same...", "localized version": "I came into the world lookin' this way,\nand when my Driver dies, I'll disappear\nlookin' just the same." }, { "number": 22964, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0216", "Original Japanese line": "何の変化もなく\nあっけなく存在が消えてしまうんや[ML:Dash ]", "fan translation": "With no changes at all, my\nexistence simply vanishes...", "localized version": "Us Blades never change, and we\nfade away all too suddenly." }, { "number": 22965, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0217", "Original Japanese line": "せやから 人間の限りのある美しさに\n憧れを持ってるねん[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why I'm drawn to the\nephemeral beauty of humans...", "localized version": "I guess that's why I kind of admire\nthe natural, fleeting beauty you humans\nhave." }, { "number": 22966, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0218", "Original Japanese line": "私のドライバーはん\nあなたはきっと\nすごく美しい歳の取り方をするやろなぁ", "fan translation": "My dear Driver, I bet\nyou'll age so beautifully.", "localized version": "I'm glad you're my Driver, hon.\nI can already imagine how gracefully\nyou'll age over the years." }, { "number": 22967, "file_name": "kizunatalk082_ms.json", "ID": "kizunatalk082_msg0219", "Original Japanese line": "これからが楽しみやね\nフフフッ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm excited to see it. Hehehe...", "localized version": "I almost can't wait to see it! Hahaha." }, { "number": 22968, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0001", "Original Japanese line": "よう レックス\n景気はどうだい?", "fan translation": "Hey, Rex. How's business?", "localized version": "よう レックス\n景気はどうだい?" }, { "number": 22969, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0002", "Original Japanese line": "いや 分かったぞ 皆まで言うな", "fan translation": "No, I get it. Don't say another word.", "localized version": "いや 分かったぞ 皆まで言うな" }, { "number": 22970, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0003", "Original Japanese line": "その辛気くさい顔……\nお宝はサルベージできなかったんだな", "fan translation": "That gloomy face... You couldn't\nsalvage any treasure, could you?", "localized version": "その辛気くさい顔......\nお宝はサルベージできなかったんだな" }, { "number": 22971, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0004", "Original Japanese line": "サルベージは釣りのようなもんだ\n釣果ゼロってこともザラだからな\nまたそのうち大当たりがくるさ", "fan translation": "Salvaging is like fishing. Sometimes\nyou get nothing, it happens. You'll\nhit the jackpot again soon enough.", "localized version": "サルベージは釣りのようなもんだ\n釣果ゼロってこともザラだからな\nまたそのうち大当たりがくるさ" }, { "number": 22972, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0005", "Original Japanese line": "もう半年も大物が来ないんだ……", "fan translation": "It's been half a year\nsince my last big haul...", "localized version": "もう半年も大物が来ないんだ......" }, { "number": 22973, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0006", "Original Japanese line": "半年間!?\nそれはもう絶望的だな……", "fan translation": "Half a year!? Man, that's hopeless...", "localized version": "半年間!?\nそれはもう絶望的だな......" }, { "number": 22974, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0007", "Original Japanese line": "いやいやサルベージャーの中にはそういうヤツもいるさ\nバーンの従弟の叔父の弟の息子の話は知ってるか?", "fan translation": "Nah, there are salvagers like that.\nEver hear of Bawn's cousin's uncle's\nbrother's son?", "localized version": "いやいやサルベージャーの中にはそういうヤツもいるさ\nバーンの従弟の叔父の弟の息子の話は知ってるか?" }, { "number": 22975, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0008", "Original Japanese line": "ヤツは3年間当たりがなかったが 努力を続けた\nそうしたら3年と1日目にこれまでにないお宝を見つけたんだ", "fan translation": "He had no luck three years straight,\nbut kept at it. On year four, day one,\nhe found his best treasure ever.", "localized version": "ヤツは3年間当たりがなかったが 努力を続けた\nそうしたら3年と1日目にこれまでにないお宝を見つけたんだ" }, { "number": 22976, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0009", "Original Japanese line": "当時でも10億G以上もの価値があるお宝をサルベージしたんだ\n一気にアヴァリティアで一番の大金持ちになったんだよ!", "fan translation": "He salvaged treasure worth over a\nbillion G even back then! He became\nthe richest guy in Avaritia overnight!", "localized version": "当時でも10億G以上もの価値があるお宝をサルベージしたんだ\n一気にアヴァリティアで一番の大金持ちになったんだよ!" }, { "number": 22977, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0010", "Original Japanese line": "だから レックス\n半年やそこらで音を上げるのは早すぎるぜ", "fan translation": "So, Rex... It's too early to be\ngiving up after just half a year.", "localized version": "だから レックス\n半年やそこらで音を上げるのは早すぎるぜ" }, { "number": 22978, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0011", "Original Japanese line": "次こそお宝を見つけるよ!", "fan translation": "I'll find some treasure next time!", "localized version": "次こそお宝を見つけるよ!" }, { "number": 22979, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0012", "Original Japanese line": "そうそうその意気だ\n若いうちはともかく前向きに行かなきゃな", "fan translation": "Yeah, that's the spirit!\nWhen you're young, you've\ngotta stay positive.", "localized version": "そうそうその意気だ\n若いうちはともかく前向きに行かなきゃな" }, { "number": 22980, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0013", "Original Japanese line": "一攫千金の話を詳しく聞かせてほしい", "fan translation": "I want to hear more about\nthat get-rich-quick story.", "localized version": "一攫千金の話を詳しく聞かせてほしい" }, { "number": 22981, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0014", "Original Japanese line": "オッサンもさっきの話以上のことは知らないんだ\n詳しくはバーンに聞くんだな", "fan translation": "I don't know any more than\nwhat I just told you. You\nshould ask Bawn for the details.", "localized version": "オッサンもさっきの話以上のことは知らないんだ\n詳しくはバーンに聞くんだな" }, { "number": 22982, "file_name": "qst000010_ms.json", "ID": "qst0000010_msg0015", "Original Japanese line": "選択肢", "fan translation": "Options", "localized version": "選択肢" }, { "number": 22983, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg001", "Original Japanese line": "ああ 困ったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, this is a problem[ML:Dash ]", "localized version": "Bother, bother..." }, { "number": 22984, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg002", "Original Japanese line": "ノポン族は戦力として頼りないし[ML:Dash ]", "fan translation": "Nopon are unreliable\nas a fighting force[ML:Dash ]", "localized version": "Can't use Nopon as muscle..." }, { "number": 22985, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg003", "Original Japanese line": "だからといってスペルビアの連中に\n頼むなど言語道断[ML:Dash ]", "fan translation": "And asking the Superbians for\nhelp is out of the question[ML:Dash ]", "localized version": "And I can't just ask the Ardainians..." }, { "number": 22986, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg004", "Original Japanese line": "ん? ああ 実はね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hm? Ah, well[ML:Dash ]", "localized version": "Mm? Oh, hi. Well, actually..." }, { "number": 22987, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg005", "Original Japanese line": "取引のためにインヴィディアから\n運んできた積荷が港にあるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I have some cargo at the port,\nbrought from Invidia for trade[ML:Dash ]", "localized version": "I've got some cargo in the harbor that\nI brought from Uraya to trade, but..." }, { "number": 22988, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg006", "Original Japanese line": "それが少々やっかいな物なんだよ", "fan translation": "And it's become a bit of a nuisance.", "localized version": "It's an ever-so-slight nuisance..." }, { "number": 22989, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg007", "Original Japanese line": "何て聞こう?", "fan translation": "What should I ask?", "localized version": "What shall we ask?" }, { "number": 22990, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg008", "Original Japanese line": "誰かに狙われているのか尋ねる", "fan translation": "Ask if someone is targeting it.", "localized version": "Ask if someone's causing trouble" }, { "number": 22991, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg009", "Original Japanese line": "違法な物なのか尋ねる", "fan translation": "Ask if it's something illegal.", "localized version": "Ask if the cargo is illegal" }, { "number": 22992, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg010", "Original Japanese line": "なかなかいい予想だね", "fan translation": "That's a pretty sharp guess.", "localized version": "That's a good guess!" }, { "number": 22993, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg011", "Original Japanese line": "まあ相手は人ではないんだ", "fan translation": "Well, my opponents aren't people.", "localized version": "Except it's not exactly a person..." }, { "number": 22994, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg012", "Original Japanese line": "いいや\nそのような物ではないよ", "fan translation": "No, no. It's nothing like that.", "localized version": "Ah, no, nothing like that!" }, { "number": 22995, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg013", "Original Japanese line": "私は黒い取引をしないのが信条なんだ", "fan translation": "I have a creed: no shady dealings.", "localized version": "I don't have the stomach for crime." }, { "number": 22996, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg014", "Original Japanese line": "実は積荷の中身が\nトロント・クライブの好物でね", "fan translation": "The truth is, the cargo is a\nfavorite food of the Trent Krabble.", "localized version": "It seems that Trent Krabbles\nlove the stuff I'm transporting." }, { "number": 22997, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg015", "Original Japanese line": "それを狙ってトロント・クライブが\n甲板に上がり\n積荷を奪おうとしてくるんだ", "fan translation": "They're after it. The Trent\nKrabbles climb onto the deck\nand try to steal the cargo.", "localized version": "To get to it, they clamber on deck and\ntry to steal the cargo..." }, { "number": 22998, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg016", "Original Japanese line": "積荷の護衛として雇っていた者も\nやられてしまった", "fan translation": "The guards I hired to\nprotect it were all beaten.", "localized version": "I hired some goons to stand guard,\nbut they all got done in." }, { "number": 22999, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg017", "Original Japanese line": "なので代役を頼める者がいないか\nここで探していたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "So I was looking for someone\nto take their place[ML:Dash ]", "localized version": "So I'm out here now, looking for\nsomeone to replace 'em with..." }, { "number": 23000, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg018", "Original Japanese line": "これがなかなか見つからず\nどうしたものかと頭を悩ませていたんだ", "fan translation": "But I couldn't find anyone,\nand I was racking my brains\nover what to do.", "localized version": "But I'm having no luck so far,\nso it's starting to feel a bit dire..." }, { "number": 23001, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg019", "Original Japanese line": "代役を引き受けてくれるのか?", "fan translation": "You'll take on the job?", "localized version": "You're saying you'll take the job?" }, { "number": 23002, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg020", "Original Japanese line": "それはありがたい申し出だよ\n君は他の人とは何かが違うと思ったんだ", "fan translation": "That's a very welcome\noffer. I knew you were\ndifferent from the others.", "localized version": "Thanks a bunch, pal!\nYou're one in a million!" }, { "number": 23003, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg021", "Original Japanese line": "積荷はゴルトムント帰還の港にある\n大きくて目立つからすぐにわかるだろう", "fan translation": "The cargo is at Goldmund Return\nPort. It's big and stands out,\nso you'll spot it right away.", "localized version": "The cargo's in Goldmouth Return Port.\nIt's pretty large, you can't miss it." }, { "number": 23004, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg022", "Original Japanese line": "そこで積荷を奪いに来た\nトロント・クライブを追い払ってくれ", "fan translation": "Please drive away the Trent Krabbles\nthat come to steal the cargo.", "localized version": "It'd be great if you could chase off the\nthieving Trent Krabbles!" }, { "number": 23005, "file_name": "qst000101_ms.json", "ID": "qst000101_msg023", "Original Japanese line": "よろしく頼んだよ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Thanks in advance!" }, { "number": 23006, "file_name": "qst000103_ms.json", "ID": "qst000103_msg001", "Original Japanese line": "よし、倒したな", "fan translation": "Alright, that's them dealt with.", "localized version": "よし、倒したな" }, { "number": 23007, "file_name": "qst000103_ms.json", "ID": "qst000103_msg002", "Original Japanese line": "さっきの奴らだけじゃなかったのか!\nまあいいさ やってやるよ", "fan translation": "That wasn't all of them?!\nFine, bring it on!", "localized version": "さっきの奴らだけじゃなかったのか!\nまあいいさ やってやるよ" }, { "number": 23008, "file_name": "qst000104_ms.json", "ID": "qst000104_msg001", "Original Japanese line": "――ふぅ\nこれで全部だな", "fan translation": "--Phew. That should be all of them.", "localized version": "――ふぅ\nこれで全部だな" }, { "number": 23009, "file_name": "qst000104_ms.json", "ID": "qst000104_msg002", "Original Japanese line": "きゃあっ!", "fan translation": "Kyaa!", "localized version": "きゃあっ!" }, { "number": 23010, "file_name": "qst000104_ms.json", "ID": "qst000104_msg003", "Original Japanese line": "アイツら逆側からも上がってきやがったぞ!", "fan translation": "They're coming up from\nthe other side too!", "localized version": "アイツら逆側からも上がってきやがったぞ!" }, { "number": 23011, "file_name": "qst000104_ms.json", "ID": "qst000104_msg004", "Original Japanese line": "な――\nまだ残っていたのか!?", "fan translation": "Wh- There were still more?!", "localized version": "な――\nまだ残っていたのか!?" }, { "number": 23012, "file_name": "qst000104_ms.json", "ID": "qst000104_msg005", "Original Japanese line": "ええい 乗りかかった船だ!", "fan translation": "Dammit, I'm in too\ndeep to back out now!", "localized version": "ええい 乗りかかった船だ!" }, { "number": 23013, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふぅ\nトロント・クライブはもう来なさそうだな", "fan translation": "[ML:Dash ]Phew. Looks like the Trent\nKrabbles have given up.", "localized version": "...Well, I don't think the\nTrent Krabbles are gonna\ncome back anytime soon." }, { "number": 23014, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg002", "Original Japanese line": "イゾルデさんに報告しに戻ろう", "fan translation": "Let's go report back to Isolde-san.", "localized version": "Let's let Ysolde know." }, { "number": 23015, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふぅ\nもうトロント・クライブは\nやって来ないだろうな", "fan translation": "[ML:Dash ]Phew. The Trent Krabbles\nprobably won't be back now.", "localized version": "Phew... The Trent Krabbles\nshould stay away from now on." }, { "number": 23016, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イゾルデさんに報告しに戻ろう", "fan translation": "[ML:Dash ]Let's go back and report to Isolde-san.", "localized version": "Let's go back and tell Ysolde." }, { "number": 23017, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふ~\nやっと一段落したも\nしつこいトロント・クライブだったも", "fan translation": "[ML:Dash ]Phew~ Finally a break, mo.\nThose were some persistent\nTrent Krabbles, mo.", "localized version": "Phew! Coast finally clear.\nThose Trent Krabbles\nvery persistent!" }, { "number": 23018, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イゾルデさんに報告しに戻るも", "fan translation": "[ML:Dash ]Time to go back and report\nto Isolde-san, mo!", "localized version": "Now we return and tell Ysolde!" }, { "number": 23019, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今ので終わりか?\nトロント・クライブは撃退した\n任務完了だな", "fan translation": "[ML:Dash ]Was that the last of them?\nThe Trent Krabbles have been\nrepelled. Mission complete.", "localized version": "Is that the last of them?\nAll right, Trent Krabbles repelled.\nMission complete." }, { "number": 23020, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イゾルデさんに報告しに戻るか", "fan translation": "[ML:Dash ]Shall we return and\nreport to Isolde-san?", "localized version": "Shall we go back and let Ysolde know?" }, { "number": 23021, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg009", "Original Japanese line": "うっしゃ!\nトロント・クライブの忍耐力よりも\n雷轟のジークの忍耐力が勝ったようやな", "fan translation": "Alriiiight! It seems the tenacity\nof Thunderbolt Zeke has triumphed\nover that of the Trent Krabbles!", "localized version": "Done and dusted!\nTrent Krabbles are no match for\nThunderbolt Zeke's tenacity!" }, { "number": 23022, "file_name": "qst000105_ms.json", "ID": "qst000105_msg010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さっさとイゾルデさんに報告や", "fan translation": "[ML:Dash ]Let's report to Isolde-san,\nand make it snappy!", "localized version": "Let's mosey on back and tell Ysolde." }, { "number": 23023, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you!" }, { "number": 23024, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg002", "Original Japanese line": "君がトロント・クライブを\n追い払ってくれたおかげで\n無事積荷を納品できたよ", "fan translation": "Because you drove off the\nTrent Krabbles, I was able\nto deliver the cargo safely.", "localized version": "Thanks to you chasing off the\nTrent Krabbles, I was able to\nmake my delivery." }, { "number": 23025, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg003", "Original Japanese line": "本当に助かった\n恩に着るよ", "fan translation": "You were a great help.\nI'm in your debt.", "localized version": "I'm really grateful to you." }, { "number": 23026, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg004", "Original Japanese line": "君のように腕の立つ者が\n護衛としていてくれれば\n少しは楽になるのだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If I had someone as skilled\nas you guarding me, things\nwould be a little easier, but[ML:Dash ]", "localized version": "I'd feel better if someone tough like\nyourself could guard my wares,\nbut, eh..." }, { "number": 23027, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg005", "Original Japanese line": "だろうな", "fan translation": "I suppose so.", "localized version": "You know..." }, { "number": 23028, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg006", "Original Japanese line": "またトロント・クライブに襲われたら\nフレースヴェルグ傭兵団に\n依頼してみるよ", "fan translation": "If I'm attacked by Trent Krabbles\nagain, I'll try requesting help\nfrom the Hræsvelgr Mercenaries.", "localized version": "If those Trent Krabbles come\nsnooping again, I'll try hiring some\nmercenaries from Garfont." }, { "number": 23029, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg007", "Original Japanese line": "あそこの傭兵は皆腕が立つと言うからね", "fan translation": "I hear all the mercenaries\nthere are quite skilled.", "localized version": "They say those mercs are buff as buff\ncan be." }, { "number": 23030, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と話が脱線してしまったね\n積荷を守ってくれたお礼をするよ", "fan translation": "[ML:Dash ]Ah, I got sidetracked. Let\nme give you a reward for\nprotecting the cargo.", "localized version": "...But I digress. Here, your reward\nfor protecting my wares." }, { "number": 23031, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg009", "Original Japanese line": "どうか受け取ってくれ", "fan translation": "Please, accept this.", "localized version": "Please take it." }, { "number": 23032, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg010", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "※Delete※", "localized version": "※削除※" }, { "number": 23033, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg011", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "※Delete※", "localized version": "※削除※" }, { "number": 23034, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg012", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "※Delete※", "localized version": "※削除※" }, { "number": 23035, "file_name": "qst000106_ms.json", "ID": "qst000106_msg013", "Original Japanese line": "※削除※", "fan translation": "※Delete※", "localized version": "※削除※" }, { "number": 23036, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0001", "Original Japanese line": "よう!", "fan translation": "Hey!", "localized version": "Yo!" }, { "number": 23037, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0002", "Original Japanese line": "オレ達これからかくれんぼするんだよな", "fan translation": "We're about to play hide-and-seek!", "localized version": "We were just about to play\nhide-'n'-seek!" }, { "number": 23038, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0003", "Original Japanese line": "だから 用があるなら後にして欲しいも!", "fan translation": "So if you need something, you'll\nhave to come back later, mo!", "localized version": "If friend need anything,\nfriend have to come later!" }, { "number": 23039, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0004", "Original Japanese line": "もしかしてカゲゲ達と\n一緒に遊びたいんじゃないですも?", "fan translation": "Wait, do friends maybe\nwant to play with us, mo?", "localized version": "Wait, friend maybe look like friend\nwant to play with us...?" }, { "number": 23040, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0005", "Original Japanese line": "その発想はなかったも", "fan translation": "That never occurred to me, mo.", "localized version": "...Oh. That not occur to me." }, { "number": 23041, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0006", "Original Japanese line": "どうしてもって言うなら\n一緒に遊んであげてもいいぜ!", "fan translation": "If you insist, I guess\nwe can play with you!", "localized version": "Well, if you insist, it's OK!\nWe can all play together!" }, { "number": 23042, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0007", "Original Japanese line": "ただし鬼はアンタだからな!", "fan translation": "But you have to be \"it\"!", "localized version": "But you're seeking first!" }, { "number": 23043, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0008", "Original Japanese line": "なかなかいい返事だな", "fan translation": "Good answer.", "localized version": "Wow, you're eager!" }, { "number": 23044, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0009", "Original Japanese line": "では ルールを説明するも!", "fan translation": "Okay, I'll explain the rules, mo!", "localized version": "OK! Me explain rules!" }, { "number": 23045, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0010", "Original Japanese line": "隠れる範囲はこのゴルトムントの\n一階部分だけも!", "fan translation": "The hiding area is just the\nfirst floor of Goldmund, mo!", "localized version": "Hiding area is anywhere on Goldmouth\nground level!" }, { "number": 23046, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0011", "Original Japanese line": "二階三階まで使い始めると\n日が暮れても終わらないんだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "If we start using the second\nand third floors, we'll be\nplaying till sunset...", "localized version": "When we include higher floors,\nthe game goes on for days and days..." }, { "number": 23047, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0012", "Original Japanese line": "お母ちゃんに怒られてしまうも!", "fan translation": "Then our moms will get mad, mo!", "localized version": "Then Mamapon get angry!" }, { "number": 23048, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0013", "Original Japanese line": "それで全員見つけたら\nこの木陰の休息所に集合も!", "fan translation": "Once you find everyone, we'll all\nmeet back here at Bower Lounge, mo!", "localized version": "Anyhow, when find everyone,\nmeet back here in Bower Lounge!" }, { "number": 23049, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0015", "Original Japanese line": "捜す範囲は広くないけども\nタルル達は簡単には見つけられないも", "fan translation": "The search area isn't that big,\nbut we're not easy to find, mo.", "localized version": "Hiding area not big but we very good\nat hiding! Friend no think it go easy!" }, { "number": 23050, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0016", "Original Japanese line": "毎日 かくれんぼしてるオレ達の実力を\n見せてやるぜ!", "fan translation": "We'll show you the skills of kids\nwho play hide-and-seek every day!", "localized version": "Yeah! We play hide-'n'-seek every day!\nWe'll hide like there's no tomorrow!" }, { "number": 23051, "file_name": "qst000201_ms.json", "ID": "qst000201_msg0017", "Original Japanese line": "じゃあ タルル達は隠れるから\n百数えたら捜し始めていいも!", "fan translation": "Okay, we're going to hide,\nso count to a hundred then\nyou can start looking, mo!", "localized version": "OK! We go hide now, so friend count\nto hundred before looking, yes?" }, { "number": 23052, "file_name": "qst000202_ms.json", "ID": "qst000202_msg001", "Original Japanese line": "くっそー!\nもう見つかっちまったぁ!", "fan translation": "Aw, darn it! You found me already!", "localized version": "Aw, rats!\nYou found me already?!" }, { "number": 23053, "file_name": "qst000202_ms.json", "ID": "qst000202_msg002", "Original Japanese line": "絶対に見つからない\n自信あったんだけどなぁ", "fan translation": "I was so sure this spot was perfect...", "localized version": "I was so sure I had the perfect\nhiding place as well..." }, { "number": 23054, "file_name": "qst000202_ms.json", "ID": "qst000202_msg003", "Original Japanese line": "大人げないなぁ 全く[ML:Dash ]", "fan translation": "You're not playing fair...", "localized version": "So laaame..." }, { "number": 23055, "file_name": "qst000202_ms.json", "ID": "qst000202_msg004", "Original Japanese line": "まぁいいや 手加減されるよりマシだよな\nじゃ 先に木陰の休息所に戻ってるぜ", "fan translation": "Ah, whatever. Better than\nyou going easy on me! I'll\nhead back to Bower Lounge.", "localized version": "Ah, whatever. I'm glad you didn't\ntake it easy on me! OK, I'll go wait\nin the Bower Lounge." }, { "number": 23056, "file_name": "qst000202_ms.json", "ID": "qst000202_msg005", "Original Japanese line": "オレが最後まで見つからなかっただろ?\n見つけるの むずかしかったろ?", "fan translation": "I was the last one, right?\nWas it hard to find me?", "localized version": "I was the last, right? I was the\nbest hider?" }, { "number": 23057, "file_name": "qst000202_ms.json", "ID": "qst000202_msg006", "Original Japanese line": "へへっ どんなもんだい!\nさっ 木陰の休息所に戻るぞー!", "fan translation": "Heheh, how about that! All\nright, back to Bower Lounge!", "localized version": "Hehehe, I knew it!\nAll right, to the Bower Lounge!" }, { "number": 23058, "file_name": "qst000203_ms.json", "ID": "qst000203_msg001", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?!", "localized version": "Me-me-me-meh?!" }, { "number": 23059, "file_name": "qst000203_ms.json", "ID": "qst000203_msg002", "Original Japanese line": "カゲゲは影が薄いから\nあまりしっかりと隠れなくても\n見つからないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Kagege is usually so unnoticeable,\nI don't even have to hide that\nwell to not be found...", "localized version": "B-but... Snikisniki so nondescript,\nusually hard to find even when not\nhiding properly..." }, { "number": 23060, "file_name": "qst000203_ms.json", "ID": "qst000203_msg003", "Original Japanese line": "中々すごい観察眼をお持ちのようですも", "fan translation": "You must have amazing\npowers of observation, mo.", "localized version": "Friend must have amazing power\nof observation." }, { "number": 23061, "file_name": "qst000203_ms.json", "ID": "qst000203_msg004", "Original Japanese line": "ではカゲゲは先に木陰の休息所に\n戻ってますも[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, Kagege will go on\nahead to Bower Lounge, mo[ML:Dash ]", "localized version": "OK, Snikisniki go ahead and wait\nin Bower Lounge." }, { "number": 23062, "file_name": "qst000203_ms.json", "ID": "qst000203_msg005", "Original Japanese line": "カゲゲで最後ですも?\nそれじゃ 木陰の休息所に戻りましょうも", "fan translation": "Kagege was the last one, mo?\nIn that case, let's head\nback to Bower Lounge, mo.", "localized version": "Snikisniki was last, yes?\nOK then, we head back to\nBower Lounge, meh!" }, { "number": 23063, "file_name": "qst000204_ms.json", "ID": "qst000204_msg001", "Original Japanese line": "樽の中に入ってたのに見つけるなんて\n何かズルしたも!?", "fan translation": "How did you find me inside a\nbarrel? Are you cheating, mo?!", "localized version": "Friend find me inside cask?!\nUNFAIR!" }, { "number": 23064, "file_name": "qst000204_ms.json", "ID": "qst000204_msg002", "Original Japanese line": "ごめんなさい\nタルルの方がズルしたも[ML:Dash ]", "fan translation": "My apologies. Talulu was\nthe one cheating, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Please excuse. Talulu is one who\nwas unfair." }, { "number": 23065, "file_name": "qst000204_ms.json", "ID": "qst000204_msg003", "Original Japanese line": "アフトもカゲゲも見つけられなかった\nこのズルを見抜くなんて\n相当な眼力の持ち主も", "fan translation": "Aft and Kagege never found me here.\nTo see through my trick, you must\nhave some incredible eyes, mo.", "localized version": "Aft and Snikisniki never find Talulu\nhere. Eyes of friend must be very\nstrong!" }, { "number": 23066, "file_name": "qst000204_ms.json", "ID": "qst000204_msg004", "Original Japanese line": "悔しいけど\n先に木陰の休息所に戻ってるも", "fan translation": "It's frustrating, but I'll head\nback to Bower Lounge, mo.", "localized version": "Talulu sorry that game over.\nWill go to Bower Lounge." }, { "number": 23067, "file_name": "qst000204_ms.json", "ID": "qst000204_msg005", "Original Japanese line": "他の二人もがんばって\n見つけてあげて欲しいも", "fan translation": "Please do your best to\nfind the other two, mo.", "localized version": "Wish friend good luck in finding\nothers!" }, { "number": 23068, "file_name": "qst000204_ms.json", "ID": "qst000204_msg006", "Original Japanese line": "さてと やっぱりタルルが最後みたいだから\n木陰の休息所に戻るも!", "fan translation": "Well then, looks like Talulu\nwas last, so it's back to\nBower Lounge for me, mo!", "localized version": "Mmeh, so Talulu was last? OK, me go\nback to Bower Lounge now!" }, { "number": 23069, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg001", "Original Japanese line": "これで全員揃ったも!", "fan translation": "That's everyone, mo!", "localized version": "Everyone here now!" }, { "number": 23070, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg002", "Original Japanese line": "タルル 今日は見つかっちゃったんですも?", "fan translation": "Talulu, you got found today, mo?", "localized version": "Friend find Talulu already?" }, { "number": 23071, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg003", "Original Japanese line": "そうも[ML:Dash ]\nこの人はかくれんぼの才能があるも", "fan translation": "Yes, mo... This person has a\ntalent for hide-and-seek, mo.", "localized version": "Yes...\nFriend is hide-'n'-seek genius." }, { "number": 23072, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg004", "Original Japanese line": "ですもですも", "fan translation": "True, true, mo.", "localized version": "Hear hear!" }, { "number": 23073, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg005", "Original Japanese line": "もも?\nアフト ちゃんとお礼言うも", "fan translation": "Mo mo? Aft, say thank you properly, mo.", "localized version": "Mmeh?\nAft, have to say thank you!" }, { "number": 23074, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかってるよ\n遊んでくれて ありがとな", "fan translation": "[ML:Dash ]I know, I know. Thanks\nfor playing with us.", "localized version": "Yeah, yeah, I was gonna!\nThanks for playing." }, { "number": 23075, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg007", "Original Japanese line": "父ちゃんも 母ちゃんも\n忙しくて あんまり遊んでくれないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "My dad and mom are always so\nbusy, they never play with me...", "localized version": "My parents are both too busy\nto play with me, ever..." }, { "number": 23076, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg008", "Original Japanese line": "けど 今日は一緒に遊べて良かった!\nすっげぇたのしかったからさ!", "fan translation": "But it was great playing together\ntoday! It was really fun!", "localized version": "But today was real fun! Really,\nthanks a lot for playing with us!" }, { "number": 23077, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg009", "Original Japanese line": "また 一緒に遊んでやってもいいからな!", "fan translation": "We can let you play with\nus again sometime!", "localized version": "You can come play with us anytime!" }, { "number": 23078, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg010", "Original Japanese line": "あの これカゲゲ達からのお礼ですも", "fan translation": "Um... this is a thank-you gift\nfrom Kagege and friends, mo.", "localized version": "Um... Here is thank-you gift from\nSnikisniki and friends." }, { "number": 23079, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg011", "Original Japanese line": "タルル達のお宝の残骸みたいなものも!", "fan translation": "It's kind of like a piece\nof our treasure, mo!", "localized version": "It like scrap of treasure for us!" }, { "number": 23080, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg012", "Original Japanese line": "ガラクタかもしれないけど\n受け取ってくれるとありがたいも", "fan translation": "It might be junk, but we'd be\nhappy if you took it, mo.", "localized version": "Or maybe it just scrap.\nAnyhoo, please take!" }, { "number": 23081, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg013", "Original Japanese line": "そろそろ行く所あるんだろ?", "fan translation": "You probably have places to be, right?", "localized version": "All right then, I guess you've got\nplaces to go?" }, { "number": 23082, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg014", "Original Japanese line": "また今度 遊んでくれよな!\nじゃ またな!", "fan translation": "Come play with us again\nsometime! See ya!", "localized version": "Come and play again!\nSee you around!" }, { "number": 23083, "file_name": "qst000205_ms.json", "ID": "qst000205_msg015", "Original Japanese line": "とにかく遊んでくれて\nありがとうも!", "fan translation": "Anyway, thanks for playing with us, mo!", "localized version": "Anyhow, thank friend for playing!" }, { "number": 23084, "file_name": "qst000206_ms.json", "ID": "qs000206_msg001", "Original Japanese line": "他の連中も\n早いところ見つけてやってくれよな!", "fan translation": "You should hurry up\nand find the others!", "localized version": "C'mon, you haven't found everyone yet!" }, { "number": 23085, "file_name": "qst000207_ms.json", "ID": "qst000207_msg001", "Original Japanese line": "カゲゲ 簡単に見つかっちゃって\n少し自信そーしつですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Kagege is feeling a little\nless confident after being\nfound so easily, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Snikisniki actually lose small confidence\nwith how easy friend find her..." }, { "number": 23086, "file_name": "qst000207_ms.json", "ID": "qst000207_msg002", "Original Japanese line": "他の子達のがんばりに期待ですも", "fan translation": "I'm counting on the\nothers to do better, mo.", "localized version": "But friend never find all of us!\nProbably." }, { "number": 23087, "file_name": "qst000208_ms.json", "ID": "qst000208_msg001", "Original Japanese line": "早く他の子も見つけてあげて欲しいも", "fan translation": "Please find the other kids quickly, mo.", "localized version": "Friend should not give up\nuntil find everyone." }, { "number": 23088, "file_name": "qst000208_ms.json", "ID": "qst000208_msg002", "Original Japanese line": "実は一人ぼっちで隠れ続けるのは\n結構さみしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "To be honest, hiding all by\nyourself is pretty lonely, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Hiding alone actually very\nlonely feeling..." }, { "number": 23089, "file_name": "qst000301_ms.json", "ID": "qst000301_msg001", "Original Japanese line": "もももももっ!", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo-mo!", "localized version": "Me-me-me-meeehhh!" }, { "number": 23090, "file_name": "qst000301_ms.json", "ID": "qst000301_msg002", "Original Japanese line": "誰か助けて欲しいもーーー!!", "fan translation": "Somebody, help me, moooo!", "localized version": "Somebody heeeeeelp!" }, { "number": 23091, "file_name": "qst000301_ms.json", "ID": "qst000301_msg003", "Original Japanese line": "ネルゾ・ヴォルフに\n食べられちゃうもーーー!!!", "fan translation": "The Snooz Volff is going\nto eat me, moooo!", "localized version": "Snooz Volff trying to eat meeeeeee!!!" }, { "number": 23092, "file_name": "qst000301_ms.json", "ID": "qst000301_msg004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]も?\nあなた達 助けてくれるも?", "fan translation": "[ML:Dash ]Mo? Are you here to help, mo?", "localized version": "...Meh?\nFriends wanting to help?" }, { "number": 23093, "file_name": "qst000301_ms.json", "ID": "qst000301_msg005", "Original Japanese line": "ありがとうですも!\nネルゾ・ヴォルフを倒して\n積荷を守ってくださいも!", "fan translation": "Thank you, mo! Please defeat the Snooz\nVolff and protect my cargo, mo!", "localized version": "Thanking friends!\nThen please defeat Snooz Volff\nand protect my cargo!" }, { "number": 23094, "file_name": "qst000301_ms.json", "ID": "qst000301_msg006", "Original Japanese line": "積荷には大事な物が[ML:Dash ]\nよろしくお願いしますも[ML:Dash ]", "fan translation": "The cargo has important things inside[ML:Dash ]\nPlease, I'm counting on you, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Cargo contain important stuffs...\nMe counting on friends' help..." }, { "number": 23095, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg001", "Original Japanese line": "ももも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo mo[ML:Dash ]", "localized version": "Meh-meh-meh..." }, { "number": 23096, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg002", "Original Japanese line": "一時はどうなることかと思ったけども\n助けてくれてありがとうございますも", "fan translation": "For a moment there I thought\nit was all over, mo. Thank\nyou for saving me, mo.", "localized version": "Me was afraid for life for moment.\nThank you for help, friends!" }, { "number": 23097, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg003", "Original Japanese line": "積荷が無事で本当に良かったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so glad the cargo is safe, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Me really glad nothing bad happen\nto cargo..." }, { "number": 23098, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg004", "Original Japanese line": "も? 積荷が気になりますも?", "fan translation": "Mo? Are you curious\nabout the cargo, mo?", "localized version": "Meh? Friends curious about cargo?" }, { "number": 23099, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg005", "Original Japanese line": "これはぱふぱふファンデーションや\n樹液コンディショナーですも", "fan translation": "This is Puffoundation and\nTreesap Conditioner, mo.", "localized version": "It full of Puffoundation and\nTreesap Conditioner and so on." }, { "number": 23100, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg006", "Original Japanese line": "グーラ特産のコスメを\nトリゴの街へ運ぶ途中だったんですも", "fan translation": "I was on my way to Torigo\nto deliver these Gula-exclusive\ncosmetics, mo.", "localized version": "Me was in middle of carrying special\nGormott-make cosmetics to Torigoth." }, { "number": 23101, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg007", "Original Japanese line": "皆さんが通りかからなかったら\nモンスターに食べられるところだったも", "fan translation": "If you hadn't come along, I would\nhave been monster food, mo.", "localized version": "If friends not be passing by, all\ngoods get eaten by monsters." }, { "number": 23102, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg008", "Original Japanese line": "そうだ お礼にいくつか\nこっそり分けてあげますも", "fan translation": "Oh, right! As a thank you, I'll\nsneak you a few items, mo.", "localized version": "Ah, as thanks, here! Me give you\nsome samples on the sly." }, { "number": 23103, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg009", "Original Japanese line": "というかツニニが今渡せるのは\nこれくらいしかないも[ML:Dash ]", "fan translation": "To be honest, this is all Tunini\nhas to give right now, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Actually, Tunini just not have anything\nelse to give friends right now..." }, { "number": 23104, "file_name": "qst000302_ms.json", "ID": "qst000302_msg010", "Original Japanese line": "本当に助かったも\nこちらこそありがとうも!", "fan translation": "You really saved me, mo.\nNo, thank *you*, mo!", "localized version": "No no, thank you for help!" }, { "number": 23105, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0001", "Original Japanese line": "いいなー\nたのしそうだなー", "fan translation": "Wow... that looks so fun...", "localized version": "Ahh...\nThat looks fun..." }, { "number": 23106, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0002", "Original Japanese line": "こんちはー", "fan translation": "Hi there.", "localized version": "Hiya!" }, { "number": 23107, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0003", "Original Japanese line": "おいらも一緒に遊びたいんだけどなー\nおいらは泳げないんだ", "fan translation": "I want to play with them,\ntoo, but I can't swim.", "localized version": "I wanna play with 'em too!\nExcept I can't swim..." }, { "number": 23108, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0004", "Original Japanese line": "だから 皆が水辺で\n遊ぶ時はこうやってぼけーっとしてるんだ", "fan translation": "So when everyone plays by the water,\nI just stand here and stare.", "localized version": "So when everyone's havin' fun at the\nwaterside, I just stand here feeling daft." }, { "number": 23109, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0005", "Original Japanese line": "泳ぎの練習をしたいんだけど\n道具がなくってなー 困ってるんだ", "fan translation": "I want to practice swimming,\nbut I don't have the right\ngear, so I'm stuck.", "localized version": "I'd like to practice my swimming,\nbut without the equipment I need,\nit's all a bit tough." }, { "number": 23110, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0006", "Original Japanese line": "クーレル湖の水辺にウキウキ草って\n植物が生えてんだ", "fan translation": "There's a plant called\nBuoyweed that grows by the\nwater at Coolley Lake.", "localized version": "I heard about a plant that grows on\nCoolley Lake, called Buoyweed." }, { "number": 23111, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0007", "Original Japanese line": "水にプカーって浮くから\n練習に使いたいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It floats really well, so I want\nto use it for practice, but[ML:Dash ]", "localized version": "It floats on water, so it'd be perfect\nfor swimming lessons, but..." }, { "number": 23112, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0008", "Original Japanese line": "ウキウキ草が生えてる場所の近くには\nモンスターがいるから危ないんだ", "fan translation": "there are monsters near where the\nBuoyweed grows, so it's dangerous.", "localized version": "There's monsters near where\nBuoyweed grows, so I can't just pick it." }, { "number": 23113, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0009", "Original Japanese line": "この前なんか大ケガするところ\nだったんだー", "fan translation": "The last time I went, I\nalmost got seriously hurt.", "localized version": "I nearly got ate last time I tried..." }, { "number": 23114, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0010", "Original Japanese line": "取って来てくれるのかー!?", "fan translation": "You'll get some for me?!", "localized version": "You'll pick some for me?!" }, { "number": 23115, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0011", "Original Japanese line": "3個くらいあれば\n練習に使えると思うんだ", "fan translation": "I think about three of them\nshould be enough for practice.", "localized version": "Well, three of them should be enough\nto keep me afloat." }, { "number": 23116, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0012", "Original Japanese line": "頼んだぞー!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Thanks a bunch!" }, { "number": 23117, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0013", "Original Japanese line": "ウキウキ草はこの前\nクーレル湖の真ん中あたりで見かけたぞー", "fan translation": "I saw some Buoyweed around the\nmiddle of Coolley Lake last time.", "localized version": "I saw the Buoyweed around the middle\nof Coolley Lake last time." }, { "number": 23118, "file_name": "qst000401_ms.json", "ID": "qst000401_msg0014", "Original Japanese line": "3個集まったら\nおいらに教えてくれよな", "fan translation": "Let me know when you've\ngot three of them!", "localized version": "Lemme know once you get three!" }, { "number": 23119, "file_name": "qst000402_ms.json", "ID": "qst000402_msg0001", "Original Japanese line": "ウキウキ草 取って来てくれたのかー?", "fan translation": "Did you get the Buoyweed for me?", "localized version": "You brought the Buoyweed...?" }, { "number": 23120, "file_name": "qst000402_ms.json", "ID": "qst000402_msg0002", "Original Japanese line": "ありがとなー!\nこれで練習ができるぞー!", "fan translation": "Thanks so much! Now I can practice!", "localized version": "Thanks!\nI'll be able to practice now!" }, { "number": 23121, "file_name": "qst000402_ms.json", "ID": "qst000402_msg0003", "Original Japanese line": "これを身体につければ\n身体が浮くから安心だー!", "fan translation": "If I tie this to myself, my body\nwill float and I'll be safe!", "localized version": "I'll just tie it to myself and safely\nfloat!" }, { "number": 23122, "file_name": "qst000402_ms.json", "ID": "qst000402_msg0004", "Original Japanese line": "そうすれば 顔を水につけても大丈夫だし\nそしたら こっちのもんだ!", "fan translation": "Then I won't have to worry about\nputting my face in the water, and\nafter that, it'll be a piece of cake!", "localized version": "That'll keep my face outta the water,\nwhich is a big win for me!" }, { "number": 23123, "file_name": "qst000402_ms.json", "ID": "qst000402_msg0005", "Original Japanese line": "おいらはすぐにでも泳げるようになるぞ!", "fan translation": "I'll be able to swim in no time!", "localized version": "I bet I'll be swimming in no time." }, { "number": 23124, "file_name": "qst000402_ms.json", "ID": "qst000402_msg0006", "Original Japanese line": "これはお礼だ\nありがとなー!", "fan translation": "Here's a little something\nfor you. Thanks again!", "localized version": "Here, for your trouble.\nThanks!" }, { "number": 23125, "file_name": "qst000501_ms.json", "ID": "qst000501_msg0001", "Original Japanese line": "た 助けて!\nこのままじゃ ノーマンさんが死んじゃう!", "fan translation": "P-please help! Norman-san\nis going to die!", "localized version": "Help! Help! If we don't do something,\nNorman is going to die!" }, { "number": 23126, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとうございます!\nけど ノーマンさんが[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you! But Norman-san is[ML:Dash ]", "localized version": "Thank you so much!\nBut... Norman is..." }, { "number": 23127, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うっ\n俺なら大丈夫だ[ML:Dash ]\nはやく先に進もう[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Dash ]Ugh... I'm fine... let's\njust keep going...", "localized version": "...Ugh.\nI'm fine, I'm fine...\nLet's just keep going..." }, { "number": 23128, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0003", "Original Japanese line": "何言ってるの!\nこんな怪我で行けるわけないでしょ\n一旦 街に戻って[ML:Dash ]", "fan translation": "What are you saying?! You can't go\nanywhere with an injury like this!\nWe need to go back to town and[ML:Dash ]", "localized version": "What're you saying?!\nWith those wounds? We should\ngo back to town and..." }, { "number": 23129, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0004", "Original Japanese line": "君こそ何を言っているんだ\n街へ戻るわけにはいかない[ML:Dash ]", "fan translation": "What are YOU saying? We\ncan't go back to town...", "localized version": "What are YOU saying?\nWe can't go back..." }, { "number": 23130, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0005", "Original Japanese line": "で でも[ML:Dash ]", "fan translation": "B-but[ML:Dash ]", "localized version": "B-but..." }, { "number": 23131, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]君達に頼るしかないか", "fan translation": "[ML:Dash ]I suppose we have no choice\nbut to rely on you.", "localized version": "...I guess asking you guys\nis our best shot." }, { "number": 23132, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0007", "Original Japanese line": "実は俺達[ML:Dash ]\n結婚を反対されているんだ", "fan translation": "The thing is...our marriage\nis being opposed.", "localized version": "The thing is, we... Our marriage\nhas met with some opposition." }, { "number": 23133, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0008", "Original Japanese line": "それで駆け落ちしようとして\nこの先にあるウモンの造船所に\n向かっていたの", "fan translation": "So we were trying to elope,\nand we were heading for Umon's\nShipyard just up ahead.", "localized version": "Our only option was to elope, so we\nheaded out to Umon's Shipyard..." }, { "number": 23134, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0009", "Original Japanese line": "船を借りて グーラから逃げようかと[ML:Dash ]", "fan translation": "We thought if we could rent a\nboat, we could escape from Gula[ML:Dash ]", "localized version": "We thought if we could rent a boat,\nwe could leave Gormott behind..." }, { "number": 23135, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0010", "Original Japanese line": "過去にスペルビアはリアナの先祖の部族を\n壊滅させているんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "In the past, Superbia wiped\nout my ancestors' tribe...", "localized version": "In the past, Mor Ardain very nearly\neradicated Rhiannon's ancestral clan." }, { "number": 23136, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0011", "Original Japanese line": "それで私の父親はスペルビア人を\n酷く憎んでいるのよ", "fan translation": "That's why my father despises\nSuperbians so much.", "localized version": "That's why my da hates all\nArdainians with a fiery passion." }, { "number": 23137, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0012", "Original Japanese line": "ノーマンさんや多くのスペルビア人は\n無関係だというのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Even though Norman-san and most\nSuperbians had nothing to do with it[ML:Dash ]", "localized version": "Not that Norman, or most Ardainians\nfor that matter, had anything to do with\nthat atrocity..." }, { "number": 23138, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0013", "Original Japanese line": "私達は愛し合っているのよ!\nどうしてそれを否定されなきゃいけないの?", "fan translation": "We love each other! Why\nshould our love be denied?", "localized version": "And we love each other!\nWhy would he deny our beautiful love?" }, { "number": 23139, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0014", "Original Japanese line": "彼女の両親の言っていることも\nわからなくはないけどな ぐぅっ", "fan translation": "I can understand where her parents\nare coming from, but... Guh!", "localized version": "I can see where Rhiannon's parents\nare coming from, but- Urk..." }, { "number": 23140, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0015", "Original Japanese line": "ノーマンさん! ノーマンさん!\nしっかりして!", "fan translation": "Norman-san! Norman-san! Stay with me!", "localized version": "Norman! Norman!\nPlease, stay with us!" }, { "number": 23141, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0016", "Original Japanese line": "お願い!\nノーマンさんを助けて", "fan translation": "Please! You have to save Norman-san!", "localized version": "Please! You have to help him!" }, { "number": 23142, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0017", "Original Japanese line": "ありがとう!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Oh, thank you!" }, { "number": 23143, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0018", "Original Japanese line": "まずはミツマタナズナと\nサチベリアを集めてくれる?", "fan translation": "First, could you gather some Shepherd's\nPurses and Dawn Hydrangeas?", "localized version": "First, could you gather some\nShepherd's Purses and Dawn\nHydrangeas?" }, { "number": 23144, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0019", "Original Japanese line": "それからトリゴの街にいる\nニルスという薬剤師に渡せば\n薬を作ってくれるわ", "fan translation": "Then, if you take them to an\napothecary in Torigo named Nils,\nhe'll make a medicine for us.", "localized version": "You'll find an apothecary called Nils in\nTorigoth. He'll make us a medicine..." }, { "number": 23145, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0020", "Original Japanese line": "ニルスは私の兄で\n駆け落ちのことも知っているから\n協力してくれるはず[ML:Dash ]", "fan translation": "Nils is my brother. He\nknows about our elopement,\nso he should cooperate[ML:Dash ]", "localized version": "Nils, he's...my brother. He knows\nabout our plan, so he should be\nhappy to help..." }, { "number": 23146, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0021", "Original Japanese line": "私は応急手当をしているから\nどうか お願いね", "fan translation": "I'll perform first aid while you're\ngone. Please, I'm begging you.", "localized version": "I'll try to keep Norman stable,\nbut please, hurry!" }, { "number": 23147, "file_name": "qst000502_ms.json", "ID": "qst000502_msg0022", "Original Japanese line": "す すまないが\nよろしく頼む[ML:Dash ]", "fan translation": "S-sorry about this... but please...", "localized version": "S-sorry to put you out like this..." }, { "number": 23148, "file_name": "qst000503_ms.json", "ID": "qst000503_msg0001", "Original Japanese line": "まずはミツマタナズナと\nサチベリアを集めてくれる?", "fan translation": "First, could you gather some Shepherd's\nPurses and Dawn Hydrangeas?", "localized version": "First, could you gather some\nShepherd's Purses and Dawn\nHydrangeas?" }, { "number": 23149, "file_name": "qst000503_ms.json", "ID": "qst000503_msg0002", "Original Japanese line": "それからトリゴの街にいる\nニルスという薬剤師に渡せば\n薬を作ってくれるわ", "fan translation": "Then, if you take them to an\napothecary in Torigo named Nils,\nhe'll make a medicine for us.", "localized version": "If you give them to Nils, an\napothecary in Torigoth, he'll make us\na medicine..." }, { "number": 23150, "file_name": "qst000503_ms.json", "ID": "qst000503_msg0003", "Original Japanese line": "私は応急手当をしているから\nどうか お願いね", "fan translation": "I'll perform first aid while you're\ngone. Please, I'm begging you.", "localized version": "I'll try to keep Norman stable,\nbut please, hurry!" }, { "number": 23151, "file_name": "qst000503_ms.json", "ID": "qst000503_msg0101", "Original Japanese line": "ミツマタナズナと\nサチベリアは集め終わったのよね?", "fan translation": "You've already gathered\nthe Shepherd's Purses and\nDawn Hydrangeas, right?", "localized version": "Have you found the Shepherd's Purses\nand Dawn Hydrangeas yet?" }, { "number": 23152, "file_name": "qst000503_ms.json", "ID": "qst000503_msg0102", "Original Japanese line": "だったら トリゴの街にいる\nニルスという薬剤師に渡せば\n薬を作ってくれるわ", "fan translation": "In that case, if you take them to\nan apothecary in Torigo named Nils,\nhe'll make a medicine for us.", "localized version": "If you give them to Nils, an\napothecary in Torigoth, he'll make us\na medicine..." }, { "number": 23153, "file_name": "qst000503_ms.json", "ID": "qst000503_msg0202", "Original Japanese line": "兄さん 急いで[ML:Dash ]", "fan translation": "Brother, please hurry[ML:Dash ]", "localized version": "Brother... Please hurry..." }, { "number": 23154, "file_name": "qst000504_ms.json", "ID": "qst000504_msg001", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh[ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "U-ugh..." }, { "number": 23155, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0001", "Original Japanese line": "あぁ 僕がリアナの兄だよ\nどうかしたのかい?", "fan translation": "Ah, yes, I'm Riana's brother.\nHas something happened?", "localized version": "Mh, yes, I am Rhiannon's brother.\nHas something happened?" }, { "number": 23156, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0002", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nやはり駆け落ちすることになったか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... So they decided\nto elope after all...", "localized version": "Oh...\nSo she did try to run away in the end..." }, { "number": 23157, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0003", "Original Japanese line": "薬は作ってあげたいけど\n本当に駆け落ちするしかないのかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "I'd be happy to make the\nmedicine, but is eloping\nreally their only option...?", "localized version": "I can make the medicine, no problem.\nI just wonder if eloping is really the\nonly way..." }, { "number": 23158, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0004", "Original Japanese line": "僕は妹に幸せになってもらいたいとは\n思っているけど\n駆け落ちが最善策だとは思えないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I just want my sister to be happy,\nbut I can't believe that running\naway is the best choice for her...", "localized version": "I just want my sister to be happy,\nof course. But I can't convince myself\nthat running is her best option..." }, { "number": 23159, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0006", "Original Japanese line": "ねぇ 君達\n僕からも一つ頼みごとをしてもいいかな?", "fan translation": "Hey, could I ask a favor\nof you all as well?", "localized version": "Hey, could I ask you a favor, too?" }, { "number": 23160, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0007", "Original Japanese line": "薬を作っている間に両親の家に行って\n話を聞いてきてはくれないかい?", "fan translation": "While I'm making the medicine,\ncould you go to my parents' house\nand hear what they have to say?", "localized version": "While I prep the medicine, how about\nyou go to our parents' house and hear\nthem out?" }, { "number": 23161, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0008", "Original Japanese line": "できれば僕が行きたいところだけど\n勘当された身でね", "fan translation": "I'd like to go myself,\nbut I've been disowned.", "localized version": "I'd go myself, but, well, I can't.\nI got disinherited." }, { "number": 23162, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0009", "Original Japanese line": "僕が行くことで話が\nややこしくなってしまうかもしれない", "fan translation": "If I were to go, it might just\nmake things more complicated.", "localized version": "If I showed up, the whole thing might\nget even more muddled..." }, { "number": 23163, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0010", "Original Japanese line": "父はほんと頭が石よりも固くて\n頑固者なんだよ", "fan translation": "My father is more stubborn than a rock.", "localized version": "Our da's a stubborn old goat.\nThickheaded as anything." }, { "number": 23164, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0011", "Original Japanese line": "母はそこまでじゃないけど\n基本的には父の味方だしね[ML:Dash ]", "fan translation": "My mother isn't quite as bad,\nbut she basically sides with\nmy father on everything...", "localized version": "Now Ma, on the other hand, less so.\nBut she does generally side with him\non everything..." }, { "number": 23165, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0012", "Original Japanese line": "ありがとう!\n家はグロッド居住区にあるんだ", "fan translation": "Thank you! Their house is in\nthe Grodd Residential Zone.", "localized version": "Thanks!\nThey live in Grodd Residential Zone." }, { "number": 23166, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0013", "Original Japanese line": "では よろしく\n戻ってくる頃には薬を完成させるよ", "fan translation": "I'll leave it to you, then.\nI'll have the medicine finished\nby the time you get back.", "localized version": "Right, I'll get to it then.\nI should have the medicine ready\nwhen you're back." }, { "number": 23167, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0101", "Original Japanese line": "頑固者の両親はグロッド居住区に\n住んでいるんだ", "fan translation": "My stubborn parents live in\nthe Grodd Residential Zone.", "localized version": "Our pig-headed parents have a house in\nGrodd Residential zone." }, { "number": 23168, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0102", "Original Japanese line": "話を聞いてきてくれ\nその間に薬を完成させるよ", "fan translation": "Please go and hear them out. I'll\nfinish the medicine in the meantime.", "localized version": "Why don't you go talk to them\nwhile I prepare the medicine?" }, { "number": 23169, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0201", "Original Japanese line": "お帰り\nちょうど今 薬ができたよ", "fan translation": "Welcome back. The medicine is ready.", "localized version": "Hey, welcome back.\nI just finished with the medicine." }, { "number": 23170, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0202", "Original Japanese line": "それで 父さん達は何て?", "fan translation": "So, what did Father and the others say?", "localized version": "So? What did they say?" }, { "number": 23171, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0203", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nやっぱり頑固だよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... Still as stubborn as ever...", "localized version": "...I see.\nYep, still stubborn..." }, { "number": 23172, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0204", "Original Japanese line": "子供のことを誰よりも\n心配してるからだろうけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose it's because they\nworry about their children\nmore than anything...", "localized version": "It might just be because they\nworry about us, their kids..." }, { "number": 23173, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0205", "Original Japanese line": "どうするのが正解なんだろうね[ML:Dash ]", "fan translation": "What's the right thing to do here...?", "localized version": "I really don't know what the\nright answer is here..." }, { "number": 23174, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0206", "Original Japanese line": "未来のことが見えるわけでもないし\n誰にもわからないよね", "fan translation": "It's not like we can see\nthe future. Nobody knows.", "localized version": "Well, the future is a distant and murky\nthing, and nobody knows what will be." }, { "number": 23175, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0207", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って そうだ\nそれよりも早くリアナ達に\n薬を届けてやってくれ", "fan translation": "...Right, but more importantly,\nplease get this medicine to\nRiana and the others quickly.", "localized version": "...Uh, no time for this, though, is there.\nHere, take this medicine to Rhiannon,\nand quickly." }, { "number": 23176, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0208", "Original Japanese line": "リアナに渡せばうまくやってくれるだろう\n頼んだよ", "fan translation": "Riana will know what to\ndo. I'm counting on you.", "localized version": "She'll know what to do with it.\nGood luck." }, { "number": 23177, "file_name": "qst000505_ms.json", "ID": "qst000505_msg0301", "Original Japanese line": "薬をリアナ達に届けてあげてくれ\n頼んだよ", "fan translation": "Please get this medicine to Riana and\nthe others. I'm counting on you.", "localized version": "Please take the medicine to Rhiannon.\nGood luck." }, { "number": 23178, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0001", "Original Japanese line": "まぁ[ML:Dash ]\nあなた達はリアナの知り合いなのね!", "fan translation": "Oh my... You must be friends of Riana!", "localized version": "Ahh...\nSo you're Rhiannon's friends!" }, { "number": 23179, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0002", "Original Japanese line": "それで どんな用件かしら?", "fan translation": "So, what can we do for you?", "localized version": "Well, do you need something from us?" }, { "number": 23180, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0003", "Original Japanese line": "お父さん! お父さん!\n大変よ! リアナが駆け落ちを[ML:Dash ]", "fan translation": "Husband! Husband! It's\nterrible! Riana is eloping[ML:Dash ]", "localized version": "Husband! Wyn!\nIt's terrible! Rhiannon's eloped and-" }, { "number": 23181, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0004", "Original Japanese line": "駆け落ち[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Eloping...?!", "localized version": "Eloped...?!" }, { "number": 23182, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0005", "Original Japanese line": "フン ほっとけ\nスペルビア人と交際していた娘など知らん!", "fan translation": "Hmph. Let her. I have no daughter\nwho would consort with a Superbian!", "localized version": "Hmph... Just leave it.\nA daughter who would associate with\nan Ardainian is no daughter of mine!" }, { "number": 23183, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0006", "Original Japanese line": "もう一生リアナに会えないかも\nしれないんですよ?", "fan translation": "You might never see\nRiana again, you know!", "localized version": "Do you realize you might never see\nRhiannon again?" }, { "number": 23184, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もう出て行ったのだろう?\nならば 放っておけ", "fan translation": "...She's already left, hasn't\nshe? Then let her be.", "localized version": "...She's already gone, hasn't she?\nLeave it, I say." }, { "number": 23185, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0008", "Original Japanese line": "このまま駆け落ちさせて\nあの子が幸せになると思ってるの?", "fan translation": "Do you really think she'll be\nhappy if she elopes like this?", "localized version": "Do you think she'll be happy like that,\nrunning away from everything she's\never known?" }, { "number": 23186, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0009", "Original Japanese line": "お父さんはあの子の幸せはどうでもいいの?", "fan translation": "Do you not care about your\ndaughter's happiness?", "localized version": "Do you not give a damn for your\nown child's happiness?" }, { "number": 23187, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0010", "Original Japanese line": "俺だってあいつには幸せになって欲しいと\n思っている!", "fan translation": "Of course I want her to be happy!", "localized version": "Quiet! Of course I want her\nto be happy!" }, { "number": 23188, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0011", "Original Japanese line": "だが スペルビア人との交際を\n認めるわけにはいかん!", "fan translation": "But I will not approve of a\nrelationship with a Superbian!", "localized version": "But approve of her running around\nwith an Ardainian? Bah! Over my\ndead body!" }, { "number": 23189, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0012", "Original Japanese line": "お前もスペルビア人が\nこのグーラにしたことを知っているだろう?", "fan translation": "You know what the Superbians\ndid to Gula, don't you?", "localized version": "You know what Ardainians did to\nthis land, don't you?" }, { "number": 23190, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0013", "Original Japanese line": "もうずっとずっと昔のことじゃないですか\n今のあの子達には関係ありませんよ", "fan translation": "That was a long, long time ago! It\nhas nothing to do with them now!", "localized version": "It's all in the past! It has nothing to do\nwith the children of today!" }, { "number": 23191, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0014", "Original Japanese line": "それでも水に流すことはできん[ML:Dash ]", "fan translation": "Even so, I cannot let it go...", "localized version": "Even so, I'm not having it..." }, { "number": 23192, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0015", "Original Japanese line": "全く いじっぱりな人ね", "fan translation": "You're such a stubborn man.", "localized version": "Oh, you stubborn old fool..." }, { "number": 23193, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0016", "Original Japanese line": "ニルスがスペルビアへ\n医学を学びに行った時も\n怒って家から追い出してしまったものね", "fan translation": "When Nils went to Superbia to study\nmedicine, you got angry and threw\nhim out of the house, didn't you?", "localized version": "When Nils went to Mor Ardain to\nstudy medicine, you went and\ndisinherited him too." }, { "number": 23194, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0017", "Original Japanese line": "そのくせリアナに様子を\n見に行かせたりするのだから\n何だかんだで子供を心配してるのよねぇ", "fan translation": "And yet you still sent Riana to check\non him. No matter what, you worry\nabout your children, don't you?", "localized version": "But then you still sent Rhiannon to\ncheck on her brother, didn't you?\nDespite all you say, you do love them..." }, { "number": 23195, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0019", "Original Japanese line": "誰に何と言われようと\n俺は考えを変えないからな!", "fan translation": "No matter what anyone says,\nI will not change my mind!", "localized version": "I don't care how you dress it up,\nI'm not changing my mind!" }, { "number": 23196, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0020", "Original Japanese line": "俺は一生リアナに会えないとしても\n後悔は[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if I never see Riana\nagain, I will have no[ML:Dash ]", "localized version": "Even if it means never seeing my\ndaughter again, I'll have..." }, { "number": 23197, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]せん!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]regrets!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]no regrets!" }, { "number": 23198, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]ほんと 頑固ねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]Honestly, so stubborn...", "localized version": "[ML:Feeling ]Pigheaded fool..." }, { "number": 23199, "file_name": "qst000506_ms.json", "ID": "qst000506_msg0023", "Original Japanese line": "さぁ 話はここまでだ\nそろそろ帰りたまえ", "fan translation": "Well, our conversation is\nover. Please leave now.", "localized version": "I've got nothing more to say.\nGo on, get out." }, { "number": 23200, "file_name": "qst000507_ms.json", "ID": "qst000507_msg0001", "Original Japanese line": "もう話すことはない", "fan translation": "There's nothing more to say.", "localized version": "We've got nothing to talk about." }, { "number": 23201, "file_name": "qst000507_ms.json", "ID": "qst000507_msg0002", "Original Japanese line": "帰りたまえ", "fan translation": "Please leave.", "localized version": "Get out of my face." }, { "number": 23202, "file_name": "qst000508_ms.json", "ID": "qst000508_msg0001", "Original Japanese line": "聞いたでしょ?\nお父さんって頑固なのよ", "fan translation": "You heard him, didn't you? My\nhusband is a stubborn man.", "localized version": "You heard him, right? My husband\nis a stubborn one all right..." }, { "number": 23203, "file_name": "qst000508_ms.json", "ID": "qst000508_msg0002", "Original Japanese line": "私も協力すれば\n説得できるかもしれないけど[ML:Dash ]\n本人達がいないんじゃ 無理よねぇ", "fan translation": "I might be able to persuade\nhim if I helped...but without\nthem here, it's impossible.", "localized version": "With my help, they might be able to\nconvince him, but it's all for nothing\nif they're not here..." }, { "number": 23204, "file_name": "qst000508_ms.json", "ID": "qst000508_msg0003", "Original Japanese line": "ただ 今のリアナが幸せなら\nそれでもいいかもと思ったりするし[ML:Dash ]", "fan translation": "Still, if Riana is happy now,\nmaybe that's for the best...", "localized version": "Sometimes I think, if Rhiannon is happy\nwith her life like this, maybe that is\nfor the best..." }, { "number": 23205, "file_name": "qst000508_ms.json", "ID": "qst000508_msg0004", "Original Japanese line": "困ったわねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is all so difficult...", "localized version": "I don't know what to do..." }, { "number": 23206, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0001", "Original Japanese line": "薬 持ってきてくれたのね!\nノーマンさん これでもう大丈夫よ!", "fan translation": "You brought the medicine!\nNorman-san, you'll be alright now!", "localized version": "You brought the medicine!\nHear that, Norman? You'll be OK!" }, { "number": 23207, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありがとう", "fan translation": "[ML:Dash ]Thank you.", "localized version": "...Thank you..." }, { "number": 23208, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0003", "Original Japanese line": "さあ 出発しようか[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then, shall we be off?", "localized version": "Right then, let's be off..." }, { "number": 23209, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0004", "Original Japanese line": "ノーマンさん もう身体は大丈夫なの?", "fan translation": "Norman-san, are you sure\nyou're feeling okay?", "localized version": "Norman, are you sure you're ready?" }, { "number": 23210, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0005", "Original Japanese line": "リアナの手当てと薬が効いたみたいだ", "fan translation": "Riana's first aid and the\nmedicine seem to have worked.", "localized version": "Yeah. Your care and the medicine\nseem to have worked." }, { "number": 23211, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0006", "Original Japanese line": "無理はしないでね[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't push yourself...", "localized version": "Don't overdo it, please..." }, { "number": 23212, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0007", "Original Japanese line": "そうも言ってられないさ[ML:Dash ]\n早くスペルビアに向かわなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't afford to take it easy...\nWe need to get to Superbia...", "localized version": "No, we will have to push ourselves...\nto get to Mor Ardain..." }, { "number": 23213, "file_name": "qst000509_ms.json", "ID": "qst000509_msg0008", "Original Japanese line": "どうしたんですか?\n何か?", "fan translation": "What is it? Is something wrong?", "localized version": "What?\nIs something wrong?" }, { "number": 23214, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0001", "Original Japanese line": "お父さんとお母さんに会ったのね?\n全く兄さんたら[ML:Dash ]", "fan translation": "You met my father and mother?\nHonestly, that brother of mine...", "localized version": "You've met my mum and dad?\nGrr, my stupid brother..." }, { "number": 23215, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0002", "Original Japanese line": "それで二人は何て?", "fan translation": "So, what did they say?", "localized version": "So? What did they say, then?" }, { "number": 23216, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0003", "Original Japanese line": "ねぇ ノーマンさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Norman-san...", "localized version": "Say, Norman-" }, { "number": 23217, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0004", "Original Japanese line": "トリゴの街に戻ろう", "fan translation": "Let's go back to Torigo.", "localized version": "We're going back to Torigoth." }, { "number": 23218, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0005", "Original Japanese line": "え!?", "fan translation": "What?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 23219, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0006", "Original Japanese line": "説得できる可能性があるなら\nそうすべきだと思うんだ", "fan translation": "If there's a chance we can\npersuade them, I think we should.", "localized version": "If there's a chance of convincing them,\nwe owe it to ourselves to try." }, { "number": 23220, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0007", "Original Japanese line": "君の幸せを願うなら\n駆け落ちはできればしたくない[ML:Dash ]", "fan translation": "I want you to be happy,\nso if we can avoid it, I\ndon't want to elope...", "localized version": "I want all the best for you, and\nrunning away is not the best..." }, { "number": 23221, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0008", "Original Japanese line": "でも 私を呼び戻すための\n口実かもしれないわ", "fan translation": "But it could just be a pretext\nto get me to come back.", "localized version": "But this might just be a ruse,\ndesigned to lure me back..." }, { "number": 23222, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0009", "Original Japanese line": "お父さんが許してくれるとは思わない[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think my father\nwill ever forgive us...", "localized version": "I really don't think my father will\never budge..." }, { "number": 23223, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0010", "Original Japanese line": "もしかしたらもうノーマンさんと\n会えなくなってしまうかもしれない[ML:Dash ]!", "fan translation": "I might never be able to\nsee you again, Norman-san!", "localized version": "What if he tries to keep me from\never seeing you again...?" }, { "number": 23224, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0011", "Original Japanese line": "それでもだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even so...", "localized version": "Even if you're right..." }, { "number": 23225, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0012", "Original Japanese line": "君の家族に心配を掛けたままで\n君を幸せにできるとは思えない[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think I can make you\nhappy while your family is\nstill worried about you.", "localized version": "I don't think you could ever be truly\nhappy knowing you're making your\nfamily worry about you." }, { "number": 23226, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0013", "Original Japanese line": "ノーマンさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Norman-san...", "localized version": "Norman..." }, { "number": 23227, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0014", "Original Japanese line": "わかった 街へ戻りましょう", "fan translation": "Alright. Let's go back to the city.", "localized version": "OK. Let's head back into town." }, { "number": 23228, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0015", "Original Japanese line": "ありがとう リアナ", "fan translation": "Thank you, Riana.", "localized version": "Thank you, Rhiannon." }, { "number": 23229, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0016", "Original Japanese line": "こちらこそごめんね", "fan translation": "No, I'm the one who should be sorry.", "localized version": "No, I'm sorry." }, { "number": 23230, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0017", "Original Japanese line": "皆さん 伝えてくれて\nありがとうございました", "fan translation": "Everyone, thank you for telling us.", "localized version": "Thank you for bringing the message,\neveryone." }, { "number": 23231, "file_name": "qst000510_ms.json", "ID": "qst000510_msg0018", "Original Japanese line": "俺達 もう一度がんばってみるよ\n後悔しないために!", "fan translation": "We're going to try one more time.\nSo we don't have any regrets!", "localized version": "We'll give it one last try, just to know\nthat we did all we could!" }, { "number": 23232, "file_name": "qst000511_ms.json", "ID": "qst000511_msg0001", "Original Japanese line": "ノーマンさん\nそろそろ行きましょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Norman-san, perhaps we\nshould be going...", "localized version": "Norman... We should get going soon..." }, { "number": 23233, "file_name": "qst000511_ms.json", "ID": "qst000511_msg0002", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\n皆さん お世話になりました", "fan translation": "You're right... Everyone,\nthank you for all your help.", "localized version": "Indeed...\nThank you for your help, friends." }, { "number": 23234, "file_name": "qst000511_ms.json", "ID": "qst000511_msg0003", "Original Japanese line": "だが ここじゃきっちりと\nお礼ができない[ML:Dash ]", "fan translation": "But we can't properly thank you here...", "localized version": "I cannot thank you properly,\nhere, like this..." }, { "number": 23235, "file_name": "qst000511_ms.json", "ID": "qst000511_msg0004", "Original Japanese line": "いつかスペルビアに来た時は\n俺達に声をかけて欲しい[ML:Dash ]", "fan translation": "If you ever come to Superbia,\nplease look us up.", "localized version": "If you ever come to Mor Ardain,\nplease come and see us." }, { "number": 23236, "file_name": "qst000511_ms.json", "ID": "qst000511_msg0005", "Original Japanese line": "うん ちゃんと感謝のしるしを\nお渡ししなきゃね", "fan translation": "Yes, we must show you\nour gratitude properly.", "localized version": "Yes! Then we'll be able to properly\nrepay your kindness!" }, { "number": 23237, "file_name": "qst000511_ms.json", "ID": "qst000511_msg0006", "Original Japanese line": "この恩は一生忘れないから\n絶対よ", "fan translation": "We will never forget this\nkindness. I promise.", "localized version": "We'll never forget what you did for us.\nI promise!" }, { "number": 23238, "file_name": "qst000511_ms.json", "ID": "qst000511_msg0007", "Original Japanese line": "本当にありがとう 助かったよ", "fan translation": "Thank you again. You saved us.", "localized version": "Thanks again. We're in your debt." }, { "number": 23239, "file_name": "qst000512_ms.json", "ID": "qst000512_msg0001", "Original Japanese line": "私たち 交際を認めてもらえたの!", "fan translation": "They've approved of our relationship!", "localized version": "私たち 交際を認めてもらえたの!" }, { "number": 23240, "file_name": "qst000512_ms.json", "ID": "qst000512_msg0002", "Original Japanese line": "これもあなた達のおかげね!\nありがとう!", "fan translation": "It's all thanks to you! Thank you!", "localized version": "これもあなた達のおかげね!\nありがとう!" }, { "number": 23241, "file_name": "qst000513_ms.json", "ID": "qst000513_msg0001", "Original Japanese line": "なんとか交際は認めてもらえたのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "We somehow managed to\nget their approval...", "localized version": "なんとか交際は認めてもらえたのだが[ML:Dash ]" }, { "number": 23242, "file_name": "qst000513_ms.json", "ID": "qst000513_msg0002", "Original Japanese line": "まだスペルビアへの恨みは\n残っているようなんだ", "fan translation": "But it seems their resentment\ntowards Superbia still remains.", "localized version": "まだスペルビアへの恨みは\n残っているようなんだ" }, { "number": 23243, "file_name": "qst000513_ms.json", "ID": "qst000513_msg0003", "Original Japanese line": "いつかスペルビアへの恨みも\n消せるよう努力するよ", "fan translation": "I'll do my best to erase\nthat resentment someday.", "localized version": "いつかスペルビアへの恨みも\n消せるよう努力するよ" }, { "number": 23244, "file_name": "qst000514_ms.json", "ID": "qst000514_msg001", "Original Japanese line": "父_\n娘達は死んでしまいました(仮)", "fan translation": "Father. My children have\npassed away (temp)", "localized version": "父_\n娘達は死んでしまいました(仮)" }, { "number": 23245, "file_name": "qst000515_ms.json", "ID": "qst000515_msg001", "Original Japanese line": "母_\n娘達は死んでしまいました(仮)", "fan translation": "Mother. My children have\npassed away (temp)", "localized version": "母_\n娘達は死んでしまいました(仮)" }, { "number": 23246, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0001", "Original Japanese line": "あら! ", "fan translation": "Oh my!", "localized version": "Oh!" }, { "number": 23247, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーさんが声をかけてくれるなんて\nちょうどいいわね", "fan translation": "A Driver talking to me...\nwhat perfect timing.", "localized version": "Why, if it isn't a Driver! Just who I\nwas hoping to see." }, { "number": 23248, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0003", "Original Japanese line": "今年は果物がこれでもかってくらいに\n豊作でね", "fan translation": "This year we've had a bumper\ncrop of fruit, more than we\nknow what to do with.", "localized version": "Well, you see, I've got loads of fruit\nnow, thanks to this bumper harvest." }, { "number": 23249, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0004", "Original Japanese line": "果物を使ったあたし特製のパイを作って\n皆に振舞おうと思ってたところなのよ!", "fan translation": "I was just thinking of\nmaking my specialty fruit\npie to share with everyone!", "localized version": "I was just thinking I'd use it to make\nmy famous fruit pie. Everyone gets a\nslice!" }, { "number": 23250, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0005", "Original Japanese line": "あたしが焼いたパイは\nそりゃもう絶品なの", "fan translation": "The pie I bake is truly exquisite.", "localized version": "I don't mean to brag, but everyone who\ntries my pie says it's something special." }, { "number": 23251, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0006", "Original Japanese line": "ツィーナさんの焼いたパイは\nトリゴの街で一番美味しいなんて評判なのよ", "fan translation": "Twaina-san's pies are reputed to\nbe the best in all of Torigo.", "localized version": "Yes, ask anyone. Twaina's pie, the\ntastiest in all of Torigoth!" }, { "number": 23252, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0007", "Original Japanese line": "ダンナなんてそんなあたし特製のパイで\n胃袋をがっちりつかまれちゃって", "fan translation": "My husband was completely won\nover by my specialty pie.", "localized version": "My husband nearly bursts his breeches\nstuffing himself when I make it." }, { "number": 23253, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0008", "Original Japanese line": "俺のために一生パイを作ってくれないか!\nなんてプロポーズを[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Will you make pies for me\nfor the rest of my life?\"\nThat's how he proposed[ML:Dash ]", "localized version": "It was because of my pies that he\nwanted to marry me, he said." }, { "number": 23254, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0009", "Original Japanese line": "ああ 申しわけないね\nついおしゃべりに熱が入っちゃってねえ", "fan translation": "Oh, I'm so sorry. I get carried\naway when I start talking.", "localized version": "Oh, I'm sorry, I got a little bit carried\naway blowing my own trumpet there." }, { "number": 23255, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0010", "Original Japanese line": "で パイを作ろうと思ってるんだけど\n果物以外の材料が足りなくてね", "fan translation": "Anyway, I want to make the\npie, but I'm missing some\ningredients besides the fruit.", "localized version": "So the problem is, I'm actually\na bit short of some of the things\nI need for my pie." }, { "number": 23256, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0011", "Original Japanese line": "お店にも売ってないし\n誰かに集めてきてもらいたかったんだよ", "fan translation": "The shops don't have them,\nso I was hoping someone\ncould gather them for me.", "localized version": "The traders round here are hopeless\nfor ingredients, so I was hoping some\nkind person would get them for me." }, { "number": 23257, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0012", "Original Japanese line": "助かるよ", "fan translation": "You're a lifesaver.", "localized version": "That's very kind of you." }, { "number": 23258, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0013", "Original Japanese line": "ハッスルハスとミントフィッシュを\n取ってきておくれ", "fan translation": "Could you please fetch me some\nHustle Hyacinth and Mint Fish?", "localized version": "Could you get me a nice bit of\nHustle Hyacinth and some Mint Fish?" }, { "number": 23259, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0014", "Original Japanese line": "あれがないと美味しくならないんだ\n頼んだよ!", "fan translation": "It just won't be as delicious\nwithout them. I'm counting on you!", "localized version": "It's just not the same without those\nspecial ingredients." }, { "number": 23260, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0101", "Original Japanese line": "あら 調子はどう?", "fan translation": "Oh, how are you doing?", "localized version": "Hello there. How are you?" }, { "number": 23261, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0102", "Original Japanese line": "必要なのは\nハッスルハスとミントフィッシュだよ", "fan translation": "What I need is some Hustle\nHyacinth and Mint Fish.", "localized version": "It's Hustle Hyacinth and Mint Fish\nI'm after. Have you got it yet?" }, { "number": 23262, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0103", "Original Japanese line": "よろしく頼むよ!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Well, I'm sure you'll find some sooner\nor later!" }, { "number": 23263, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0201", "Original Japanese line": "あら 持ってきてくれたの?", "fan translation": "Oh, did you bring them for me?", "localized version": "Hello! Did you get those ingredients\nyet?" }, { "number": 23264, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0202", "Original Japanese line": "あらあら 本当にありがとうね", "fan translation": "Oh my, thank you so much.", "localized version": "Oh! Thank you so very much!" }, { "number": 23265, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0203", "Original Japanese line": "これで絶品の特製パイを作れるわ", "fan translation": "Now I can make my\nexquisite specialty pie.", "localized version": "Thanks to you I'll be able to make my\nincredible pie!" }, { "number": 23266, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と思っていたんだけど\nどうもかまどの調子が悪くってねぇ", "fan translation": "...Or so I thought, but it\nseems my stove is acting up.", "localized version": "Well... I would be able to, if my stove\nhadn't broken down." }, { "number": 23267, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0205", "Original Japanese line": "ダンナが用意してくれた\n特注のかまどを使っているから\n壊れたらやっかいなのよ", "fan translation": "It's a custom-made stove that\nmy husband got for me, so it's\na real pain when it breaks.", "localized version": "We've got this custom-made stove at\nhome, you see. It's a real devil to fix\nwhen it breaks." }, { "number": 23268, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0206", "Original Japanese line": "前も壊れた時があってねえ", "fan translation": "It broke down once before.", "localized version": "And it's always breaking down..." }, { "number": 23269, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0207", "Original Japanese line": "その時はダンナがちょちょいと\n直してくれたんだよ", "fan translation": "My husband fixed it up\nin a jiffy that time.", "localized version": "My husband's usually the one who\nsorts it out for me." }, { "number": 23270, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0208", "Original Japanese line": "その時の手際に惚れ直しちゃってねぇ", "fan translation": "I fell in love with him all over\nagain seeing how skilled he was.", "localized version": "It's one of those funny old machines\nwhich needs a tender touch. It reminds\nme of why I married him..." }, { "number": 23271, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0209", "Original Japanese line": "そうそう 惚れ直したで思い出したけど\n街の中にバニットが入ってきた時なんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, speaking of falling in\nlove again, I remember when\na Bunnit got into town...", "localized version": "Yes, actually, he's not just good with\nstoves... One time, this really nasty\nBunnit came into town, and he..." }, { "number": 23272, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0210", "Original Japanese line": "ああ また喋りすぎちゃったねえ", "fan translation": "Oh, I've been talking too much again.", "localized version": "Oh, look at me, I'm getting carried\naway chatting again." }, { "number": 23273, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0211", "Original Japanese line": "何だったかしら?", "fan translation": "What was I saying?", "localized version": "Now what was I talking about...?" }, { "number": 23274, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0212", "Original Japanese line": "そうそう かまどの修理ね", "fan translation": "Oh yes, the stove repair.", "localized version": "Oh yes... Getting that funny old stove\nfixed." }, { "number": 23275, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0213", "Original Japanese line": "ダンナは木を伐りに行ったから\nしばらく帰ってこないしねえ\nどうしようかねえ[ML:Dash ]", "fan translation": "My husband went out to chop\nwood, so he won't be back for\na while. What should I do...", "localized version": "My husband's out cutting wood, and I\ndon't know when he'll be back. So I'm\nnot sure how to get that stove fixed." }, { "number": 23276, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0214", "Original Japanese line": "あんたはかまどの修理なんて\nできないだろう?", "fan translation": "You can't fix a stove, can you?", "localized version": "You aren't any good at fixing stoves,\nare you?" }, { "number": 23277, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0215", "Original Japanese line": "そうだ!", "fan translation": "That's it!", "localized version": "Ah! I've had a brainwave!" }, { "number": 23278, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0216", "Original Japanese line": "うちのかまどを作ってくれた職人さんを\n連れてくればいいじゃない!", "fan translation": "Why don't you bring the craftsman\nwho made our stove here!", "localized version": "Why don't you lot go and find the\ncraftsman who built our stove and bring\nhim here?" }, { "number": 23279, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0217", "Original Japanese line": "確かヨーエルさんは\nトリゴ商店街にいたはずだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I think Yoel-san was at\nthe Torigo Market...", "localized version": "His name's Glyn. You'll find\nhim at Torigoth Market, I bet." }, { "number": 23280, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0218", "Original Japanese line": "あんたにまた用事を\n頼んでしまって申しわけないのだけど\n呼んできてくれないかねえ?", "fan translation": "I'm sorry to ask you to run\nanother errand for me, but\ncould you go and get him?", "localized version": "I'm so sorry to keep asking you to do\nme all these favors... But could you\ngo and get him for me?" }, { "number": 23281, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0219", "Original Japanese line": "何度もすまないね!\nお礼はうんとはずむからね!", "fan translation": "I'm so sorry to trouble you\nagain! I'll make sure to\nreward you handsomely!", "localized version": "Oh, thank you so much! I'll give you\nsomething really nice if you take care\nof this..." }, { "number": 23282, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0301", "Original Japanese line": "確かヨーエルさんは\nトリゴ商店街にいたはずだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe Yoel-san was\nat the Torigo Market...", "localized version": "Glyn's over at Torigoth Market, I\ndare say." }, { "number": 23283, "file_name": "qst000601_ms.json", "ID": "qst000601_msg0302", "Original Japanese line": "すまないけど\nよろしくお願いするよ", "fan translation": "I'm sorry, but I'm counting on you.", "localized version": "Thanks for doing it. I'm terrible with\nall these requests, aren't I?" }, { "number": 23284, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0001", "Original Japanese line": "おう 何だい\n仕事の話かい?", "fan translation": "Hey, what's up? Here to talk business?", "localized version": "Oh, what's up? Got a bit of a\njob for me, have you?" }, { "number": 23285, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど\nツィーナさんとこのかまどの修理か\n任せときな", "fan translation": "[ML:Dash ]I see. A stove repair for\nTwaina-san. Leave it to me.", "localized version": "Oh, I see. Twaina needs her stove\nsorted out again, does she? Well, I'm\nyour man!" }, { "number": 23286, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0003", "Original Japanese line": "それじゃあ[ML:Dash ]\n仕事料として3000G頂こうか", "fan translation": "In that case... that'll\nbe 3000G for the job.", "localized version": "The cost of the work'll be about\n3,000G, I'd say." }, { "number": 23287, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0004", "Original Japanese line": "悪いけど先にお金を貰ってから\n仕事するようにしてるんだ", "fan translation": "Sorry, but I have a policy of\ngetting paid before I start work.", "localized version": "I'll need payment up front, though...\nI'm a bit of a stickler for that." }, { "number": 23288, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0005", "Original Japanese line": "ウチのカミさんがそうしろって\nうるさくてね[ML:Dash ]", "fan translation": "The missus is very strict about it...", "localized version": "It's my wife, see. She goes bananas\nwhen I give people credit." }, { "number": 23289, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0006", "Original Japanese line": "巨神獣の寿命が尽きるよりも\nカミさんの雷が落ちる方が\nよっぽど怖いよ[ML:Dash ]", "fan translation": "A tongue-lashing from my wife\nis far scarier than a Divine\nBeast's life coming to an end...", "localized version": "Honestly, I'm more scared of getting it\nin the ear from her than this bloody\nTitan falling down!" }, { "number": 23290, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0007", "Original Japanese line": "そういうわけで\n前金制でやらせてもらってるんだ\n仕事を頼むなら先にお金を払ってくれ", "fan translation": "So, that's why I'm asking for\npayment upfront. If you want the\njob done, you'll have to pay first.", "localized version": "So, if you don't mind, I need paying\nfirst, for the sake of my sanity." }, { "number": 23291, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0008", "Original Japanese line": "まあ 条件次第でなら\nタダでやってもいいぞ", "fan translation": "Well, depending on the terms,\nI might do it for free.", "localized version": "Although... Maybe there is one way\nI could do it for nothing..." }, { "number": 23292, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0009", "Original Japanese line": "実はカミさんに\nプレゼントしたいものがあるんだ", "fan translation": "Actually, there's something I want\nto give my wife as a present.", "localized version": "There's something I wanted to give to\nmy wife, you see." }, { "number": 23293, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0010", "Original Japanese line": "いつも苦労させてるから\n感謝の気持ちにな", "fan translation": "She's always working so hard, so\nit's a token of my gratitude.", "localized version": "She's pretty fierce, but she does right\nby me, she does." }, { "number": 23294, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0011", "Original Japanese line": "キーリングっていうんだが\nなかなか雑貨屋にも並んでないんだよな", "fan translation": "It's called a Chain of Keys, but you\ndon't see it in shops very often.", "localized version": "So, I wanted to get her this nifty little\nthing called a Chain of Keys. They\ndon't sell any round here though." }, { "number": 23295, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0012", "Original Japanese line": "サルベージすれば取れると思うんだが\n見ての通り\n俺はサルベージャーじゃないからな[ML:Dash ]", "fan translation": "I think you can get one by\nsalvaging, but as you can\nsee, I'm no salvager...", "localized version": "Maybe you salvagers could fish one\nup from somewhere. That's the sort\nof thing you do, isn't it?" }, { "number": 23296, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0013", "Original Japanese line": "キーリングを持ってきてくれたら\nタダでこの仕事を引き受けさせてもらうよ", "fan translation": "If you bring me a Chain of Keys,\nI'll take on this job for free.", "localized version": "Yes, get me a Chain of Keys, and\nI'll call it quits on fixing the stove." }, { "number": 23297, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0014", "Original Japanese line": "もちろんお金を払ってくれるなら\nそれでも仕事をするけどな", "fan translation": "Of course, if you'd rather\npay, I'll still do the job.", "localized version": "I'll be happy with the cash, if you can't\nfind one, though." }, { "number": 23298, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0015", "Original Japanese line": "どちらでもいいよ\n決まったらまた声をかけてくれ", "fan translation": "Either way is fine. Let me\nknow when you've decided.", "localized version": "Either way, I'm a happy chappy. Let me\nknow when you've got it sorted!" }, { "number": 23299, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0101", "Original Japanese line": "さあ どうするか決めたか?", "fan translation": "So, have you decided what to do?", "localized version": "So, did you get it sorted out then?" }, { "number": 23300, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0102", "Original Japanese line": "どちらを渡す?", "fan translation": "What will you give him?", "localized version": "Which will you give?" }, { "number": 23301, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0105", "Original Japanese line": "前にも言ったけど\n仕事料は3000Gだ", "fan translation": "Like I said before,\nthe job costs 3000G.", "localized version": "The price is the same as I said before.\n3,000G to be exact." }, { "number": 23302, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0106", "Original Japanese line": "まいどあり", "fan translation": "Much appreciated.", "localized version": "Thanks a lot." }, { "number": 23303, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0107", "Original Japanese line": "ツィーナさんの所だよな?", "fan translation": "It's at Twaina-san's place, right?", "localized version": "The job's over at Twaina's place, you\nsaid?" }, { "number": 23304, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0108", "Original Japanese line": "俺は先に行って修理してるからな\nまた後で会おう", "fan translation": "I'll go on ahead and start\nthe repairs. See you later.", "localized version": "I'll head over there and get her stove\nfixed then. See you later!" }, { "number": 23305, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0109", "Original Japanese line": "いやぁ 礼をいうよ\n本当にありがとう", "fan translation": "Well now, thank you. I\nreally appreciate it.", "localized version": "Oh, thank you ever so much.\nThat's a really big help to me." }, { "number": 23306, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0110", "Original Japanese line": "俺の少ない小遣いを貯めたぐらいじゃ\nなかなか手が届かないからな", "fan translation": "It's not something I can\neasily afford by saving\nup my meager allowance.", "localized version": "I'd never have been able to get\nsomething like this with the little bit of\nmoney the wife lets me spend." }, { "number": 23307, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0111", "Original Japanese line": "それじゃあ先にツィーナさんの所に\n行ってるぞ", "fan translation": "Right then, I'm heading over\nto Twaina-san's place.", "localized version": "I'll head over to Twaina's and get her\nstove fixed then." }, { "number": 23308, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0112", "Original Japanese line": "完璧な仕事をさせてもらおう!", "fan translation": "I'll get this job done perfectly!", "localized version": "It'll be right as rain in no time!" }, { "number": 23309, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0113", "Original Japanese line": "持ってないじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "You don't have it...", "localized version": "Er, you don't seem to have the goods." }, { "number": 23310, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0114", "Original Japanese line": "俺が欲しいのはキーリングだ", "fan translation": "What I want is a Chain of Keys.", "localized version": "It's a Chain of Keys that I'm after." }, { "number": 23311, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0115", "Original Japanese line": "あるいは3000Gか", "fan translation": "Or 3000G.", "localized version": "Or 3,000G. That'll do as well." }, { "number": 23312, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0116", "Original Japanese line": "どちらでもいいから\n用意したらまた声をかけてくれ", "fan translation": "Either one will do, so come talk\nto me again when you have it.", "localized version": "Either one's fine. Just come back and\nlet me know when you've got it sorted." }, { "number": 23313, "file_name": "qst000602_ms.json", "ID": "qst000602_msg0117", "Original Japanese line": "3000G支払いますか?", "fan translation": "Pay 3000G?", "localized version": "Pay 3,000G?" }, { "number": 23314, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0001", "Original Japanese line": "おう きたか\nもう修理は済んでるぞ", "fan translation": "Oh, you're here. The\nrepairs are already done.", "localized version": "Oh, there you are! The repairs are all\ndone and dusted now." }, { "number": 23315, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0002", "Original Japanese line": "ウチのモットーは巧い 早い 安い!\n今後もウチの店をご贔屓に!", "fan translation": "My motto is Skill, Speed,\nand Savings! Please continue\nto patronize my shop!", "localized version": "Do it right, fast, and cheap! That's my\nmotto! It doesn't rhyme or anything.\nBut it's still a good motto!" }, { "number": 23316, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0003", "Original Japanese line": "あら ドライバーさん\n本当にありがとうね", "fan translation": "Oh, Driver-san. Thank you so much.", "localized version": "Oh! Hello there, Driver! Thanks for\nhelping me out so much!" }, { "number": 23317, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0004", "Original Japanese line": "おかげ様でかまどが\n新品と見間違うくらいきれいになったわ", "fan translation": "Thanks to you, the stove is\nso clean it looks brand new.", "localized version": "He's fixed up that stove so well you'd\nthink it was brand-new!" }, { "number": 23318, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0005", "Original Japanese line": "このかまどを見ていると\nプレゼントしてくれた時のことを\n思い出すわねえ", "fan translation": "Looking at this stove reminds\nme of when he gave it to me.", "localized version": "Oh, it makes me think of the day my\nhusband brought it home, it does..." }, { "number": 23319, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0006", "Original Japanese line": "何年経っても私達の愛は変わらないのよ\nかまどの火のように強く強く燃え上がるの", "fan translation": "No matter how many years pass,\nour love remains unchanged. It burns\nlike the fire in this stove.", "localized version": "Nice to think that this stove is still going\nstrong, like our marriage!" }, { "number": 23320, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0007", "Original Japanese line": "早くダンナ帰って来ないかねえ\n腕によりをかけて特製パイを\n作ってあげるんだけどねえ", "fan translation": "I wish my husband would come home\nsoon. I'd put my heart and soul\ninto making him a special pie.", "localized version": "Well, my husband's going to be home\nsoon. So I'd best get cracking on this\npie!" }, { "number": 23321, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0008", "Original Japanese line": "そうそうこのパイはね\n我が家系に伝わる伝統の[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh yes, this pie is a tradition\npassed down in my family...", "localized version": "It's a family secret, this pie, y'know.\nPassed down through the generations." }, { "number": 23322, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0009", "Original Japanese line": "おっと また長くなっちゃうところだったわ", "fan translation": "Oops, I was about to\ngo on and on again.", "localized version": "Ooh... There I go again... Once I start\ntalking, I can't stop!" }, { "number": 23323, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0010", "Original Japanese line": "さて お礼は奮発するって言ったし[ML:Dash ]", "fan translation": "Now then, I did say I'd give\nyou a generous reward...", "localized version": "I said I'd give you a little something for\ngoing to all that trouble, didn't I..." }, { "number": 23324, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0011", "Original Japanese line": "あたしが作ったパイを\nご馳走するくらいじゃ足りないわね", "fan translation": "Just treating you to a slice of\nmy pie won't be enough, will it?", "localized version": "I don't think it'll be enough to just let\nyou have a slice of pie..." }, { "number": 23325, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0012", "Original Japanese line": "これをあげるわ\n特製パイのレシピよ!", "fan translation": "I'll give you this. The\nrecipe for my specialty pie!", "localized version": "So I'll give you the recipe!" }, { "number": 23326, "file_name": "qst000603_ms.json", "ID": "qst000603_msg0013", "Original Japanese line": "このレシピさえあればいつでも\n特製パイの味を堪能できるわよ!", "fan translation": "With this recipe, you can enjoy the\ntaste of my specialty pie anytime!", "localized version": "Now you'll be able to make my fancy\npie any time you like... It's not easy,\nmind!" }, { "number": 23327, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0001", "Original Japanese line": "うーん 誰かいないかな\nこのままじゃ負けちゃうよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm, is there anyone who can help?\nI'm going to lose at this rate...", "localized version": "Ohhhh... There's gotta be someone\nwho can help... I don't wanna lose..." }, { "number": 23328, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0002", "Original Japanese line": "あ ねぇねぇ!\nこんにちは", "fan translation": "Oh, hey there! Hello.", "localized version": "Oh! Hey, you there!\nYeah, you!" }, { "number": 23329, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0003", "Original Japanese line": "あのね 純白カブトっていう\n真っ白なカブトムシのこと 知ってる?", "fan translation": "Say, do you know about a\npure white beetle called\nthe Snow-White Rhino?", "localized version": "Listen, have you heard of this pale\nbeetle called the Snow-White Rhino?" }, { "number": 23330, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0004", "Original Japanese line": "友達のレーフとどちらが早く採れるか\n競争してるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm competing with my friend Leif\nto see who can catch one first...", "localized version": "I've got a bet going with my mate\nLeif to see who can find one first..." }, { "number": 23331, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0005", "Original Japanese line": "でも この前聞いちゃったんだ", "fan translation": "But I overheard something\nthe other day.", "localized version": "But just recently, I heard\nsomething awful." }, { "number": 23332, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0006", "Original Japanese line": "レーフは知り合いのおっちゃんに\n純白カブトを手に入れてきてって\nお願いしたんだって!", "fan translation": "Leif asked an old guy he knows to\nget a Snow-White Rhino for him!", "localized version": "Apparently Leif asked this old guy\nhe knows to go find a Snow-White\nRhino beetle for him!" }, { "number": 23333, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0007", "Original Japanese line": "そりゃセイガル丘陵の近くに子供が行くのは\n危ないけど ズルいよね!?", "fan translation": "I know it's dangerous for kids\nto go near Seigle Fell, but\nthat's cheating, right?!", "localized version": "I mean, sure, Seigle Fell is\ndangerous for kids, but come on!\nSeriously?! Unfair, right?" }, { "number": 23334, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0008", "Original Japanese line": "どう思う?", "fan translation": "What do you think?", "localized version": "What do we think?" }, { "number": 23335, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0009", "Original Japanese line": "同意する", "fan translation": "Agree", "localized version": "Agree it's unfair" }, { "number": 23336, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0010", "Original Japanese line": "ルキーニは自力で手に入れるべきと答える", "fan translation": "Say Luchini should get it himself", "localized version": "Say Eluned should get his own beetle" }, { "number": 23337, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0011", "Original Japanese line": "そうだよね\nそう思うよね!", "fan translation": "Right? That's what I thought!", "localized version": "Right?\nSeriously!" }, { "number": 23338, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0012", "Original Japanese line": "だから 僕の代わりに\n純白カブトを\n手に入れてきて欲しいんだ!", "fan translation": "That's why I want you to get\na Snow-White Rhino for me!", "localized version": "That's why I want you to go and\nfetch a Snow-White Rhino for me too!" }, { "number": 23339, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0013", "Original Japanese line": "これは代理戦争ってやつなんだ", "fan translation": "This is a proxy war!", "localized version": "This has just become a proxy war." }, { "number": 23340, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0014", "Original Japanese line": "ルーフが卑怯な手を使うなら\n僕もそうするだけだよ", "fan translation": "If Leif is going to play\ndirty, then so will I.", "localized version": "If Leif's gonna use a mean trick\nlike this, then so will I." }, { "number": 23341, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0015", "Original Japanese line": "僕のマーマも危険なことはしないでと\n言いながらも\n勝負には勝ちなさいって言ってたし[ML:Dash ]", "fan translation": "My mom told me not to do anything\ndangerous, but she also said I\nhave to win the contest...", "localized version": "My mam's no help - she tells me not to\ngo anywhere dangerous, but then she\ntells me not to let him beat me, too!" }, { "number": 23342, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0016", "Original Japanese line": "これも何かの縁だから手伝ってくれるよね?", "fan translation": "This must be fate.\nYou'll help me, right?", "localized version": "Anyway, this is real lucky for me.\nYou'll help out, right?" }, { "number": 23343, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0017", "Original Japanese line": "ええっ!?\nムリだよ!", "fan translation": "What?! No way!", "localized version": "What?!\nN-no way!" }, { "number": 23344, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0018", "Original Japanese line": "純白カブトがいるって噂の\nセイガル丘陵周辺はとっても危ないんだ", "fan translation": "The area around Seigle Fell, where\nthe Snow-White Rhinos are rumored\nto be, is super dangerous.", "localized version": "Snow-White Rhinos live near\nSeigle Fell, which is meant to be\nreally dangerous!" }, { "number": 23345, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0019", "Original Japanese line": "大人でも怪我するって話なのに\n僕が行ったらお葬式になっちゃうよ", "fan translation": "I heard even adults get hurt there.\nIf I went, it'd be my funeral!", "localized version": "Even grownups have got badly hurt\ngoing there! If I went, I'd come back\nin tiny little bits!" }, { "number": 23346, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0020", "Original Japanese line": "だったら 競争すべきじゃない\nって顔してるね?", "fan translation": "You've got that \"Then you\nshouldn't have made the bet\"\nlook on your face, don't you?", "localized version": "What's with the face? Oh, so you\nthink I shouldn't have bet on it, then?\nIs that it?" }, { "number": 23347, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0021", "Original Japanese line": "仕方ないんだ", "fan translation": "I didn't have a choice.", "localized version": "I had to, buddy!" }, { "number": 23348, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0022", "Original Japanese line": "僕のマーマの言いつけで\n勝負を挑まれたら必ず引き受けなさい", "fan translation": "My mom's rule is that if\nI'm challenged to a contest,\nI have to accept.", "localized version": "My mam always tells me, you can't\nback down from a challenge..." }, { "number": 23349, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0023", "Original Japanese line": "そして 勝利しなさい\nって言われてるんだからさ", "fan translation": "And I have to win.\nThat's what she says.", "localized version": "And once you've accepted one,\nyou do what it takes to win!" }, { "number": 23350, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0024", "Original Japanese line": "お願い!\n僕の代わりに純白カブトを\n捕まえてきてよ", "fan translation": "Please! Catch a\nSnow-White Rhino for me.", "localized version": "So please! Please get a Snow-White\nRhino for me? Pretty please?" }, { "number": 23351, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0025", "Original Japanese line": "やったー ありがとう! ", "fan translation": "Yes! Thank you!", "localized version": "Awesome! Thanks!" }, { "number": 23352, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0026", "Original Japanese line": "純白カブトはグーラのしっぽの方にある\nセイガル丘陵周辺で採れるらしいんだ", "fan translation": "I heard you can find Snow-White\nRhinos around Seigle Fell,\nnear the tail of Gula.", "localized version": "Snow-White Rhinos like to hang\nabout near Seigle Fell, down near\nthe tail end of Gormott." }, { "number": 23353, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0027", "Original Japanese line": "でも 早朝しか見かけないとか[ML:Dash ]", "fan translation": "But apparently, you can only see\nthem in the early morning...", "localized version": "Oh, but apparently they only come out\nearly in the morning..." }, { "number": 23354, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0028", "Original Japanese line": "僕が知ってるのはこれくらいだけど\n何とかなるよね?", "fan translation": "That's all I know, but\nyou can manage, right?", "localized version": "That's basically all I know. Eh, you'll\nwork it out I'm sure!" }, { "number": 23355, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0029", "Original Japanese line": "僕はお礼を準備して待ってるから\nよろしくね!", "fan translation": "I'll get your reward ready while\nI wait, so I'm counting on you!", "localized version": "I'll make sure to have some sort of\nreward ready for you. Look forward\nto it!" }, { "number": 23356, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0101", "Original Japanese line": "純白カブトは見つかったかな?", "fan translation": "Have you found a Snow-White Rhino yet?", "localized version": "Didja find that Snow-White Rhino yet?" }, { "number": 23357, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0102", "Original Japanese line": "グーラのしっぽの方にある\nセイガル丘陵周辺で採れるらしいんだ", "fan translation": "They say you can find them around\nSeigle Fell, near the tail of Gula.", "localized version": "You can find 'em near Seigle Fell,\ntowards Gormott's tail." }, { "number": 23358, "file_name": "qst000701_ms.json", "ID": "qst000701_msg0103", "Original Japanese line": "でも 早朝しか見かけないらしいから\n注意してよ", "fan translation": "But be careful, they only\nappear in the early morning.", "localized version": "But be careful, 'cos they only come out\nearly in the morning." }, { "number": 23359, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000702_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]純白カブトだー!!!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]A SNOW-WHITE RHINO!!!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]A Snow-White Rhino!!!" }, { "number": 23360, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000702_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]すごい! すごい!\n本当に採ってきてくれるなんて", "fan translation": "[ML:Feeling ]Amazing! Incredible! I can't\nbelieve you actually got one.", "localized version": "[ML:Feeling ]Amazing! So awesome!\nYou really went and got one!" }, { "number": 23361, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000702_msg0003", "Original Japanese line": "やっぱりドライバーってすごいなぁ!", "fan translation": "Drivers are amazing!", "localized version": "Man, is there anything Drivers can't do?" }, { "number": 23362, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000702_msg0004", "Original Japanese line": "すぐにレーフに見せに行かなきゃ", "fan translation": "I have to show Leif right away.", "localized version": "I gotta go show Leif right away!" }, { "number": 23363, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000702_msg0005", "Original Japanese line": "さあ ガレグロのアーチに急ごう!\nいつもレーフはそこにいるからさ!", "fan translation": "Come on, let's hurry to Garagorm's\nArch! Leif is always there!", "localized version": "C'mon, let's go to Garagorm's Arch!\nLeif's always loafing there!" }, { "number": 23364, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000703_msg001", "Original Japanese line": "どぉだすげぇだろ", "fan translation": "How's that? Amazing, right?", "localized version": "どぉだすげぇだろ" }, { "number": 23365, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000703_msg002", "Original Japanese line": "マジかよ", "fan translation": "No way...", "localized version": "マジかよ" }, { "number": 23366, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000703_msg003", "Original Japanese line": "先越された", "fan translation": "He beat me to it.", "localized version": "先越された" }, { "number": 23367, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000703_msg004", "Original Japanese line": "良かったね", "fan translation": "That's great!", "localized version": "良かったね" }, { "number": 23368, "file_name": "qst000702_ms.json", "ID": "qst000703_msg005", "Original Japanese line": "ありがと", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "ありがと" }, { "number": 23369, "file_name": "qst000703_ms.json", "ID": "qst000703_msg0001", "Original Japanese line": "レーフに勝ったよ!\n見てよ レーフがあんなに悔しがってる[ML:Dash ]", "fan translation": "I beat Leif! Look at how\nfrustrated he is...", "localized version": "I won! I won against Leif!\nLook, he's so mad I managed\nto beat him! Haha!" }, { "number": 23370, "file_name": "qst000703_ms.json", "ID": "qst000703_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーさんに出会えたのが\nツイてただけかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe it was just lucky that\nI met you, Driver-san...", "localized version": "Maybe it was just a stroke of luck\nthat I met you Drivers, but..." }, { "number": 23371, "file_name": "qst000703_ms.json", "ID": "qst000703_msg0003", "Original Japanese line": "マーマの言いつけを守れたから\n嬉しいよ!", "fan translation": "But I'm happy I could\nfollow my mom's orders!", "localized version": "Well, I managed to do what\nmy mam said, so at the end\nof the day, I'm happy!" }, { "number": 23372, "file_name": "qst000703_ms.json", "ID": "qst000703_msg0004", "Original Japanese line": "そうそう これ\n僕からのお礼なんだ", "fan translation": "Oh, right, this is a\nthank-you gift from me.", "localized version": "Oh, yeah. Here, with my thanks." }, { "number": 23373, "file_name": "qst000703_ms.json", "ID": "qst000703_msg0005", "Original Japanese line": "ついでにマーマからも\n渡しておいてって頼まれてるんだ", "fan translation": "My mom also asked me to\ngive you something.", "localized version": "Actually, my mam wanted you\nto have this, too." }, { "number": 23374, "file_name": "qst000703_ms.json", "ID": "qst000703_msg0006", "Original Japanese line": "本当にありがとう!", "fan translation": "Thank you so much!", "localized version": "Thanks a bunch!" }, { "number": 23375, "file_name": "qst000704_ms.json", "ID": "qst000704_msg0001", "Original Japanese line": "くっそー!\nルキーニに負けたー!", "fan translation": "Darn it! I lost to Luchini!", "localized version": "Fiddlesticks! Tweedlebum!\nHow could I lose to Eluned?!" }, { "number": 23376, "file_name": "qst000704_ms.json", "ID": "qst000704_msg0003", "Original Japanese line": "でも 純白カブトが\nこの目で見れるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "But to see a Snow-White\nRhino with my own eyes...", "localized version": "Ah, but at least I saw a\nSnow-White Rhino with my own eyes..." }, { "number": 23377, "file_name": "qst000704_ms.json", "ID": "qst000704_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]感動だーーー!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]It's so moving!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]It's so emotional..." }, { "number": 23378, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0001", "Original Japanese line": "折れてる[ML:Dash ]\nここの宝箱を こじ開けようとして\n失敗したんだろうな", "fan translation": "It's broken... Someone\nmust have tried to pry\nopen this chest and failed.", "localized version": "It's snapped in two... I guess they used\nit to try and open this chest, but failed?" }, { "number": 23379, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0002", "Original Japanese line": "ん? 文字が刻まれてる[ML:Dash ]", "fan translation": "Hm? There's writing on it...", "localized version": "Wait, there's something written on it..." }, { "number": 23380, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0101", "Original Japanese line": "折れちゃってる[ML:Dash ]\nこの宝箱を こじ開けようとして\n失敗したみたいだね", "fan translation": "It's snapped... Looks like\nsomeone tried to pry this\nchest open and failed.", "localized version": "Huh, it's broken. Looks like someone\nused it to try and prize open the\nchest. Unsuccessfully." }, { "number": 23381, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0102", "Original Japanese line": "柄のところに\n何か文字が[ML:Dash ]", "fan translation": "There's some writing on the handle...", "localized version": "There are some markings on the hilt..." }, { "number": 23382, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0201", "Original Japanese line": "バッキリいかれとんな[ML:Dash ]\nこの宝箱をこじ開けようとして\n失敗したってわけか", "fan translation": "Snapped clean in two... Looks\nlike someone tried to pry open\nthis chest and failed.", "localized version": "It's snapped clean in two. Looks like\nsome rascal tried to open the chest\nwith it. Didn't get very far, though..." }, { "number": 23383, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0202", "Original Japanese line": "何や?\n文字が刻まれとんで[ML:Dash ]", "fan translation": "What's this? There's\nwriting carved into it...", "localized version": "Hello? There's something written\non it." }, { "number": 23384, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0301", "Original Japanese line": "ばっきり折れてるも!\nこの宝箱をこじ開けようとして\n失敗したに違いないも", "fan translation": "It's broken right in half, mo!\nSomeone must have tried to pry\nopen this chest and failed, mo!", "localized version": "Knife is all broken in half!\nMaybe someone try to open chest\nwith knife, but it not work?" }, { "number": 23385, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0302", "Original Japanese line": "もも?\n持つとこに 文字があるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo? There's writing\non the handle, mo...", "localized version": "Meh-meh? It have words on holdy bit!" }, { "number": 23386, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0401", "Original Japanese line": "折れているな[ML:Dash ]\nこの宝箱を こじ開けようとして\n諦めたのだろうな", "fan translation": "It is broken... Someone\nmust have tried to pry open\nthis chest and gave up.", "localized version": "The blade seems to be broken.\nSomeone must have tried to open the\nchest, but clearly to no avail." }, { "number": 23387, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0402", "Original Japanese line": "ん?\n柄に文字が[ML:Dash ]", "fan translation": "Hm? There is writing on the hilt...", "localized version": "Hmm? There are words on the hilt..." }, { "number": 23388, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0501", "Original Japanese line": "『愛する孫 エレボスへ\n 幸運を』", "fan translation": "\"To my beloved grandson, Erebos.\nMay fortune be with you.\"", "localized version": "\"Wealth and fortune to Erebos, dearest\ngrandson.\"" }, { "number": 23389, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0502", "Original Japanese line": "大事なものじゃないか[ML:Dash ]\n持ち主に会えたら\n詳しく聞いてみよう", "fan translation": "This looks important... If\nwe meet the owner, we should\nask them about it.", "localized version": "Looks important. If we ever come\nacross the owner, we'll have to ask\nthem about it." }, { "number": 23390, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0503", "Original Japanese line": "大事なものだよね[ML:Dash ]\n持ち主に会ったら\n詳しく聞いてみよっか", "fan translation": "This looks important... Maybe\nwe should ask the owner about\nit if we meet them.", "localized version": "Looks important. If we ever come\nacross the owner, we'll have to ask\nthem about it." }, { "number": 23391, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0504", "Original Japanese line": "大事なもんやんけ[ML:Dash ]\n持ち主に会うたら\nじっくり問い詰めてやるか", "fan translation": "This looks important... If\nwe meet the owner, I'll be\nsure to grill 'em about it.", "localized version": "A treasured item, eh? If we ever come\nacross the owner, I'm sure they'll have\na story to tell about it." }, { "number": 23392, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0505", "Original Japanese line": "エレボス忘れてるも!\n届けてあげるも!", "fan translation": "Erebos forgot this, mo! We\nhave to deliver it, mo!", "localized version": "Erebos must have forgotten!\nTora deliver knife for Erebos!" }, { "number": 23393, "file_name": "qst000801_ms.json", "ID": "qst000801_msg0506", "Original Japanese line": "持ち主に会えたら\n事情を聞いてみよう", "fan translation": "If we meet the owner, we should\ninquire about the circumstances.", "localized version": "We had better ask its owner about it,\nif the opportunity ever presents itself." }, { "number": 23394, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0001", "Original Japanese line": "ヨォ!\nここで会ったのも 何かの縁だ!\n立ち話に付き合ってくれよ", "fan translation": "Yo! Meeting here must be\nfate! Let's chat for a bit.", "localized version": "Heya! Looks like fate brought us\ntogether, eh? Hear me out, will you?" }, { "number": 23395, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0002", "Original Japanese line": "俺はエレボス!", "fan translation": "I'm Erebos!", "localized version": "The name's Erebos!" }, { "number": 23396, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0003", "Original Japanese line": "じいさんの代から お宝求めて\nアルスト中を駆け巡る\nトレジャーハンターだ!", "fan translation": "Following in my grandpa's footsteps,\nI'm a treasure hunter who travels\nall over Alst for treasure!", "localized version": "I'm a treasure hunter. Ever since my\ngrandpa, my family's been traveling\nAlrest for fame and fortune!" }, { "number": 23397, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0101", "Original Japanese line": "エレボスさん?\nもしかして あのナイフの[ML:Dash ]\n探してたよ!", "fan translation": "Erebos-san? Could you be\nthe one from the knife...?\nWe were looking for you!", "localized version": "Erebos? The same Erebos that was\nwritten on that knife? We've been\nlooking for you!" }, { "number": 23398, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0102", "Original Japanese line": "エレボスさん?\nもしかして あのナイフの[ML:Dash ]\n探してたんだ!", "fan translation": "Erebos-san? Could you be\nthe one from the knife...?\nWe were looking for you!", "localized version": "Erebos? The same Erebos that was\nwritten on that knife? We've been\nlooking for you!" }, { "number": 23399, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0103", "Original Japanese line": "エレボス?\nもしかして あのナイフの[ML:Dash ]\n探したで!", "fan translation": "Erebos? Could you be the\none from that knife...?\nWe've been looking for you!", "localized version": "Erebos? The same Erebos that was\nwritten on that knife? We've been\nafter you!" }, { "number": 23400, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0104", "Original Japanese line": "エレボスさんかも?\nもしかして あのナイフの[ML:Dash ]\nみっけたも~!", "fan translation": "Erebos-san, mo? Could you be from\nthat knife...? We found you, mo~!", "localized version": "Erebos? Same Erebos that was\nwritten on broken knife?!\nTora find you at last!" }, { "number": 23401, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0105", "Original Japanese line": "エレボス?\nもしや あのナイフの[ML:Dash ]\nようやく出会えたか", "fan translation": "Erebos? Could you be from that\nknife...? We finally meet.", "localized version": "Erebos? The same Erebos that was\nwritten on that knife? It seems we\nfinally meet." }, { "number": 23402, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0106", "Original Japanese line": "エレボス?\nもしかして あのナイフの[ML:Dash ]\n探してたんだぞ", "fan translation": "Erebos? Could you be from that\nknife...? We were looking for you!", "localized version": "Erebos? The same Erebos that was\nwritten on that knife? I've been lookin'\nfor ya!" }, { "number": 23403, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0201", "Original Japanese line": "俺を探していたと[ML:Dash ]!?", "fan translation": "You were looking for me...!?", "localized version": "You were looking for me?!" }, { "number": 23404, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0202", "Original Japanese line": "持ってきたって[ML:Dash ]\nま[ML:Dash ] まさか!!", "fan translation": "You brought it... D-don't tell me!!", "localized version": "Wait, this knife...\nCan it be...?!" }, { "number": 23405, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0203", "Original Japanese line": "あの世への片道切符を\n俺に渡して[ML:Dash ]", "fan translation": "You're here to give me a one-way\nticket to the afterlife...", "localized version": "You're going to slit my throat with it..." }, { "number": 23406, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0204", "Original Japanese line": "じいさんの宝と\n残りの宝を 横取りするつもりだな!", "fan translation": "and steal my grandpa's\ntreasure and everything else!", "localized version": "and then take my findings and my\ngrandpa's treasure for yourself,\naren't you!" }, { "number": 23407, "file_name": "qst000802_ms.json", "ID": "qst000802_msg0205", "Original Japanese line": "問答無用!\n甘い言葉と食い物には気をつけろってのが\nじいさんの格言だ!!", "fan translation": "No more talk! My grandpa's\nmotto was to be wary of sweet\nwords and free food!!", "localized version": "Well, I'm not falling for your tricks!\nGood thing the old man taught me to\ntake everything with a pinch of salt!" }, { "number": 23408, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0001", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]\n俺の負けだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... I lose...", "localized version": "Urgh... So this is it, huh?" }, { "number": 23409, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0002", "Original Japanese line": "だが じいさんから受け継いだ宝は\n命に代えても[ML:Dash ]", "fan translation": "But the treasure I inherited\nfrom my grandpa... I'll\nprotect it with my life...", "localized version": "But I swear, you won't be laying one\nfoot near my grandpa's treasure. Even\nif it costs me my life..." }, { "number": 23410, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0003", "Original Japanese line": "何ぃ!?\n俺の名前が入ったナイフを\n拾っただけだと?", "fan translation": "What?! You just picked up a\nknife with my name on it?", "localized version": "...What? All you did was find a knife\nwith my name on it? That's it?" }, { "number": 23411, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0004", "Original Japanese line": "いや 謝るのは俺だ\n早とちりして申しわけない", "fan translation": "No, I should be the one to\napologize. I'm sorry for\njumping to conclusions.", "localized version": "No, I'm the one who should be\nsorry here. I guess I went and\njumped to the wrong conclusion." }, { "number": 23412, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0005", "Original Japanese line": "一人旅だと 寂しくてよ[ML:Dash ]\nつい 身の上話とか 宝のこととかを\n人に話しちまうんだ", "fan translation": "Traveling alone gets lonely... I\nend up telling people my life\nstory, and about the treasure.", "localized version": "It's a tough life, hunting solo. Makes\nyou get in the habit of blurting out\nyour life story to total strangers." }, { "number": 23413, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0006", "Original Japanese line": "そんなことしてると たまに\n宝を狙って襲ってくる奴もいて[ML:Dash ]", "fan translation": "When I do that, sometimes\npeople attack me, trying\nto steal the treasure...", "localized version": "And sometimes you get bad sorts.\nThe kind that'll kill for treasure." }, { "number": 23414, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0007", "Original Japanese line": "ありがとな\nだが 心配は無用だ", "fan translation": "Thanks. But you don't need to worry.", "localized version": "Thanks for the concern. But don't\nworry." }, { "number": 23415, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0008", "Original Japanese line": "じいさんが言ってたぜ[ML:Dash ]\nトレジャーハンターと綱渡りは\n危険と隣り合わせなのが常だ ってな", "fan translation": "My grandpa used to say... treasure\nhunters and tightrope walkers are\nalways next-door neighbors with danger.", "localized version": "My grandpa warned me that the life of\na treasure hunter is like walking on a\ntightrope. You've gotta be prepared." }, { "number": 23416, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0009", "Original Japanese line": "おっと そう言えば\nナイフを持ってきてくれたんだよな", "fan translation": "Oh, right, you brought me the knife.", "localized version": "Now where were we...?\nOh yeah, you brought me this knife." }, { "number": 23417, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0010", "Original Japanese line": "これは じいさんが俺にくれたんだが\n二つ目の宝箱をこじ開けようとしたら\n折れちまって", "fan translation": "My grandpa gave this to me,\nbut it broke when I tried to\npry open the second chest.", "localized version": "This was a present from my grandpa.\nI wanted to open the second chest with\nit, and managed to break it real good." }, { "number": 23418, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0011", "Original Japanese line": "『幸運を』って書いてあるナイフが\n折れるのは 不吉なことだ[ML:Dash ]", "fan translation": "A knife with \"May fortune be\nwith you\" written on it\nbreaking... it's a bad omen...", "localized version": "\"Wealth and fortune,\" it said on it.\nBut a broken lucky charm isn't going\nto bring anything but bad luck." }, { "number": 23419, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0012", "Original Japanese line": "お宝は諦めて\nナイフに別れを告げたのさ", "fan translation": "So I gave up on the treasure\nand said goodbye to the knife.", "localized version": "So I gave up on the treasure and\nparted with the knife there." }, { "number": 23420, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0013", "Original Japanese line": "けど ナイフはこうして戻ってきた\n不思議なドライバー御一行と共にな", "fan translation": "But now the knife has returned\nto me, along with a mysterious\ngroup of Drivers.", "localized version": "But now your merry band of Drivers\nhave brought it back to me. Funny,\nisn't it?" }, { "number": 23421, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0014", "Original Japanese line": "これも神の導きってやつなのかもな", "fan translation": "Maybe this is the\nguidance of the divine.", "localized version": "I guess this must be the workings\nof some higher power." }, { "number": 23422, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0015", "Original Japanese line": "こてんぱんに負けたしね[ML:Dash ]\n並みの奴だったら\nじいさんに怒られちまう", "fan translation": "And you beat me soundly...\nIf you were just average, my\ngrandpa would be furious.", "localized version": "I mean, you bested me in a fight.\nMy grandpa would kill me himself\nif it turned out you were weaklings!" }, { "number": 23423, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0016", "Original Japanese line": "さて 俺はそろそろ次の目的地へ\n行くとするよ", "fan translation": "Well, I should be heading\nto my next destination.", "localized version": "Anyhow, I'll be off. Got some\njourneying ahead before I reach\nmy next destination." }, { "number": 23424, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0017", "Original Japanese line": "古代ノポン族のお宝[ML:Dash ]\n見つけてやるのさ!", "fan translation": "The treasure of the ancient\nNopon... I'm going to find it!", "localized version": "Time to get my hands on some\nancient Nopon relics!" }, { "number": 23425, "file_name": "qst000803_ms.json", "ID": "qst000803_msg0018", "Original Japanese line": "俺より先に見つけるんじゃないぞ?\nそれじゃあな!", "fan translation": "Don't you dare find it\nbefore me! See ya!", "localized version": "You'd better not be thinking about\ngetting to 'em before me, you hear?" }, { "number": 23426, "file_name": "qst000804_ms.json", "ID": "qst000804_msg001", "Original Japanese line": "この紙切れなんだろう?(仮)", "fan translation": "What's this piece of paper? (temp)", "localized version": "この紙切れなんだろう?(仮)" }, { "number": 23427, "file_name": "qst000804_ms.json", "ID": "qst000804_msg002", "Original Japanese line": "地図が描いてある(仮)", "fan translation": "There's a map drawn on it (temp)", "localized version": "地図が描いてある(仮)" }, { "number": 23428, "file_name": "qst000901_ms.json", "ID": "qst000901_msg0001", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]!\nこのイグーナ達 強い[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...! These Ignas are strong...", "localized version": "Ah!\nThese Ignas are tough..." }, { "number": 23429, "file_name": "qst000901_ms.json", "ID": "qst000901_msg0002", "Original Japanese line": "私達はここまでなの[ML:Dash ]", "fan translation": "Is this the end for us...?", "localized version": "I don't think we can take much more..." }, { "number": 23430, "file_name": "qst000901_ms.json", "ID": "qst000901_msg0003", "Original Japanese line": "あなた達は一体[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Who... are you...?!", "localized version": "Who...are you?" }, { "number": 23431, "file_name": "qst000901_ms.json", "ID": "qst000901_msg0004", "Original Japanese line": "お願い!\n私達を[ML:Dash ] 助けて!", "fan translation": "Please! Help... us!", "localized version": "Never mind!\nWe need your help!" }, { "number": 23432, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとう\nおかげさまで命拾いしたわ", "fan translation": "Thank you. You saved our lives.", "localized version": "Thanks a lot.\nYou really saved our hides there." }, { "number": 23433, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0002", "Original Japanese line": "自己紹介がまだだったね", "fan translation": "I haven't introduced myself yet.", "localized version": "I suppose I should introduce myself!" }, { "number": 23434, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0003", "Original Japanese line": "私はリジー\nこの傭兵団の団長をやらせてもらってるわ", "fan translation": "I'm Lizzy, the leader of\nthis mercenary band.", "localized version": "I am Ragi!\nI'm in charge of this sorry bunch of\nmercenaries!" }, { "number": 23435, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0004", "Original Japanese line": "今はまだ人数も少なく規模も小さい\n駆け出しの傭兵団なんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We're still a small, fledgling\ngroup with few members...", "localized version": "As you can see, we're still kind of small\ntime. It's early days for us." }, { "number": 23436, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0005", "Original Japanese line": "いずれインヴィディア最強の傭兵団として\n名を馳せることが私達の夢なの", "fan translation": "But our dream is to one day\nbe known as the strongest\nmercenary band in Invidia.", "localized version": "But someday, our names are going to\nring out all over Uraya." }, { "number": 23437, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0006", "Original Japanese line": "そのためにもまずは\nたくさんの依頼を[ML:Dash ]\nって 大変!!", "fan translation": "To achieve that, we need to\ntake on many jobs... Oh, no!!", "localized version": "So, we'll take on pretty much any kind\nof job right now, just to get a bit of...\nOh, crap!" }, { "number": 23438, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0007", "Original Japanese line": "実は私達 ドルルっていうノポン商人から\n護衛の依頼を受けていたの けど[ML:Dash ]", "fan translation": "We were actually hired by\na Nopon merchant named Doruru\nas bodyguards, but...", "localized version": "Ah, it's just...we were meant to be\nbodyguarding for a Nopon trader\ncalled Dororo. But..." }, { "number": 23439, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0008", "Original Japanese line": "道中でさっきのイグーナ達に襲われて[ML:Dash ]\n商人が連れ去られてしまったのよ!", "fan translation": "We were attacked by those\nIgnas on the way... and\nthey took the merchant!", "localized version": "Those Ignas... They attacked us and\nmade off with our client!" }, { "number": 23440, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0009", "Original Japanese line": "依頼人を守りきれないなんて\n傭兵失格よね[ML:Dash ]", "fan translation": "We couldn't protect our client...\nWe're failures as mercenaries...", "localized version": "Ah...it's pretty embarrassing for a\nbodyguard, letting the employer get\ncaptured..." }, { "number": 23441, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0010", "Original Japanese line": "ええ 助けに行こうにも\n私達じゃ返り討ちに[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, but if we go to rescue him,\nwe'll just be beaten again...", "localized version": "Bah...I'd love to get out there and give\nthose Ignas what for..." }, { "number": 23442, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0011", "Original Japanese line": "もう少し武器を整えて\nしっかりと計画を練ればいける[ML:Dash ]?", "fan translation": "If we improve our weapons\nand make a solid plan, we\nmight be able to do it...?", "localized version": "We'd need to tune up our gear\nfirst though...and make a plan." }, { "number": 23443, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0012", "Original Japanese line": "ああ でもそれだと時間が[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, but we don't have time for that...", "localized version": "I'm not sure that we have time for that\nthough. Dororo'll be lizard-lunch by the\ntime we get set up." }, { "number": 23444, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0013", "Original Japanese line": "えっ! 本当!?", "fan translation": "What! Really?!", "localized version": "Really?! You'll help?" }, { "number": 23445, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうよね", "fan translation": "...You're right.", "localized version": "Yeah, you're right." }, { "number": 23446, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0015", "Original Japanese line": "人命がかかっているのだもの\nなりふりなんて構っていられない!", "fan translation": "A life is at stake. We\ncan't afford to be picky!", "localized version": "That furry little dude's life is on the\nline. I just gotta swallow my pride here." }, { "number": 23447, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0016", "Original Japanese line": "あなた達に頼ることにするわ!", "fan translation": "We'll rely on you!", "localized version": "I'll leave it to you guys." }, { "number": 23448, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0017", "Original Japanese line": "イグーナ達は捕まえたドルルさんを連れて\n棲み処の方へ行ったわ", "fan translation": "The Ignas took the captured\nDoruru-san to their lair.", "localized version": "Those Igna bastards took Dororo back\nto their lair." }, { "number": 23449, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0018", "Original Japanese line": "ここからミーネス段丘を越えてまっすぐ\n罪人の岩窟砦の方よ", "fan translation": "From here, cross Minnet\nTerrace and head straight\nfor Badfella's Cave Fort.", "localized version": "The lair...? It's past Minnet\nTerrace, in Badfella's Cave Fort." }, { "number": 23450, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0019", "Original Japanese line": "今なら追いつけると思うわ\nドルルさんを助けてちょうだい!!", "fan translation": "I think you can still catch up to\nthem. Please save Doruru-san!!", "localized version": "If you go now you should catch 'em up.\nGo! Save Dororo!" }, { "number": 23451, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0101", "Original Japanese line": "イグーナの棲み処は罪人の岩窟砦にあるの", "fan translation": "The Ignas' lair is in\nBadfella's Cave Fort.", "localized version": "The Ignas' lair is in Badfella's Cave\nFort!" }, { "number": 23452, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0102", "Original Japanese line": "ここからだとミーネス段丘を越えて\nまっすぐね\n今なら追いつけると思うわ", "fan translation": "From here, cross Minnet Terrace\nand go straight. I think you\ncan still catch them.", "localized version": "It's past Minnet Terrace, then\nstraight on. You've still got time to\ncatch 'em!" }, { "number": 23453, "file_name": "qst000902_ms.json", "ID": "qst000902_msg0103", "Original Japanese line": "ドルルさんを助けてちょうだい!", "fan translation": "Please save Doruru-san!", "localized version": "Please promise me you'll help that\nlittle Nopon fella out." }, { "number": 23454, "file_name": "qst000903_ms.json", "ID": "qst000903_msg0001", "Original Japanese line": "もー!! やめるも!\nドルルは食べ物じゃないも!!", "fan translation": "Hey!! Stop it, mo! Doruru\nis not food, mo!!", "localized version": "Hey! Dororo not lizard food! Honestly,\nnot even taste good!" }, { "number": 23455, "file_name": "qst000903_ms.json", "ID": "qst000903_msg0002", "Original Japanese line": "はーなーすーもー!", "fan translation": "Let-me-go-mo!", "localized version": "Let Dororo go!" }, { "number": 23456, "file_name": "qst000903_ms.json", "ID": "qst000903_msg0003", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo mo?!", "localized version": "Mehmeh?" }, { "number": 23457, "file_name": "qst000903_ms.json", "ID": "qst000903_msg0004", "Original Japanese line": "オマエ達もしかして\nドルルを助けてくれるも!?", "fan translation": "Are you here to save Doruru, mo?!", "localized version": "Did friends come to help poor little\nDororo out perhaps? Please say yes." }, { "number": 23458, "file_name": "qst000903_ms.json", "ID": "qst000903_msg0005", "Original Japanese line": "おおお!\nありがたいもー!", "fan translation": "Ohhh! Thank you, mo!", "localized version": "Mehmeh!\nThanks from bottom of Dororo's heart!" }, { "number": 23459, "file_name": "qst000903_ms.json", "ID": "qst000903_msg0006", "Original Japanese line": "このイグーナ達を蹴散らすもー!", "fan translation": "Kick these Ignas to the curb, mo!", "localized version": "Now bash up nasty Ignas!" }, { "number": 23460, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0001", "Original Japanese line": "やー 助かったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Phew, that was a close one, mo...", "localized version": "Meh! Friends saved Dororo!" }, { "number": 23461, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0002", "Original Japanese line": "オマエ達が来なかったら\nドルルは今頃イグーナ達のおなかの中も", "fan translation": "If you hadn't come, Doruru\nwould be in the Ignas'\nstomachs right now, mo.", "localized version": "If it wasn't for friends, Dororo probably\nbaked into disgusting Igna pie by now." }, { "number": 23462, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0003", "Original Japanese line": "ああ 想像しただけでもおそろしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, just thinking about\nit is terrifying, mo...", "localized version": "Meh... Thinking of sloshing around in\nhorrible cuisine make Dororo feel bit\nsick..." }, { "number": 23463, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0004", "Original Japanese line": "救出感謝するも", "fan translation": "Thank you for rescuing me, mo.", "localized version": "Thanks to friends for saving Dororo\nfrom that horrible fate." }, { "number": 23464, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0005", "Original Japanese line": "でも 積荷の500個のルビーマンゴスチンは\n奴らに持ってかれちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "But they took my cargo of\n500 Ruby Mangosteens, mo...", "localized version": "But nasty Ignas make off with Dororo's\ncargo of 500 Ruby Mangosteens..." }, { "number": 23465, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0006", "Original Japanese line": "いやいや ゼイタクは言えないも\n命あっての物種も!", "fan translation": "No, no, I can't be greedy.\nAs long as I'm alive,\nthat's what matters, mo!", "localized version": "But no, Dororo should not complain.\nImportant thing is being alive!" }, { "number": 23466, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0007", "Original Japanese line": "生きていれば何度だって\nやり直していくことができるも!", "fan translation": "As long as I'm alive, I can\nalways start over, mo!", "localized version": "As long as Dororo alive, can always\nstart over and find new merchandise!" }, { "number": 23467, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0008", "Original Japanese line": "それに今回は新人傭兵に頼んだから\nこういうことがあっても仕方ないも", "fan translation": "Besides, I hired rookie mercenaries\nthis time, so I can't complain if\nsomething like this happens, mo.", "localized version": "Is partly fault of Dororo anyway.\nAlways risky to hire rookie mercenaries.\nWas just unlucky this time." }, { "number": 23468, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0009", "Original Japanese line": "トラブルもまた\n人を成長させるのに必要な要素も", "fan translation": "Troubles are also a necessary\nelement for growth, mo.", "localized version": "But sometimes difficulties in life\nnecessary for personal growth!" }, { "number": 23469, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0010", "Original Japanese line": "立派な運び屋や傭兵団を育てるのは\nドルル達商人の仕事も!", "fan translation": "It's the job of merchants like\nDoruru to nurture fine couriers\nand mercenary bands, mo!", "localized version": "Is job of merchants like Dororo to\nprovide up-and-coming mercenaries\nwith opportunity to grow!" }, { "number": 23470, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0011", "Original Japanese line": "そうやってたくさんの経験を積み重ねて\n立派な傭兵団になった暁には[ML:Dash ]", "fan translation": "Once they've gained a lot\nof experience and become a\nfine mercenary band...", "localized version": "If Dororo give Ragi's band a bit more\nreal-life experience, they surely grow\ninto fine fighting force." }, { "number": 23471, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0012", "Original Japanese line": "ドルルの依頼を格安で受けてもらうも!", "fan translation": "They'll take on Doruru's\nrequests for a cheap price, mo!", "localized version": "And then they provide Dororo quality\nservices at bargain rate! Is win-win!" }, { "number": 23472, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0013", "Original Japanese line": "うんうん!\nドルルの未来は明るく輝いてるも!", "fan translation": "Yes, yes! Doruru's future\nis bright and shiny, mo!", "localized version": "Mehmeh! Dororo predict bright future\nfor business!" }, { "number": 23473, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0014", "Original Japanese line": "さあ 早くリジー達のとこへ戻るも!", "fan translation": "Now, let's hurry back to\nLizzy and the others, mo!", "localized version": "OK! Friends take Dororo back to Ragi?" }, { "number": 23474, "file_name": "qst000904_ms.json", "ID": "qst000904_msg0015", "Original Japanese line": "またイグーナ共に襲われてはたまらないも!\nもちろんオマエ達もついてくるも!", "fan translation": "I can't stand being attacked\nby Ignas again, mo! Of course,\nyou're coming with me, mo!", "localized version": "Dororo not likely to survive another\nbashing from Ignas, so grateful to be\nescorted." }, { "number": 23475, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0001", "Original Japanese line": "本当にありがとう!\nドルルさんが無事で良かったわ", "fan translation": "Thank you so much! I'm\nglad Doruru-san is safe.", "localized version": "Thank you so much!\nGood to see this little fella back in one\npiece." }, { "number": 23476, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0002", "Original Japanese line": "今回の件で私達が\nいかに実力不足か痛感したわ", "fan translation": "This incident has made me realize\njust how lacking in skill we are.", "localized version": "It's been a real lesson, this. We know\nhow much we need to improve now." }, { "number": 23477, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0003", "Original Japanese line": "情けないけれど\n荷が勝ちすぎた依頼だったみたい", "fan translation": "It's pathetic, but it seems\nthis job was too much for us.", "localized version": "It's sad to say, but we really bit off\nmore than we could chew." }, { "number": 23478, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0004", "Original Japanese line": "イグーナに手こずっているようじゃ\n最強傭兵団なんて夢のまた夢ね[ML:Dash ]", "fan translation": "If we're struggling with Ignas,\nbecoming the strongest mercenary\nband is just a pipe dream...", "localized version": "If we can't even handle a few Ignas,\nit's going to be a long time before\nour names ring out in Uraya..." }, { "number": 23479, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0005", "Original Japanese line": "でも いいこともあったの!", "fan translation": "But something good came out of it!", "localized version": "But there was one good thing\nthat came from all this!" }, { "number": 23480, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0006", "Original Japanese line": "ドルルさんが私達の傭兵団に\n出資をしてくれるそうなのよ!", "fan translation": "Doruru-san said he'll invest\nin our mercenary band!", "localized version": "Dororo says he's going to invest\nin our mercenary band!" }, { "number": 23481, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0007", "Original Japanese line": "彼の期待に応えられるよう\n精一杯がんばるわ!", "fan translation": "We'll do our best to live\nup to his expectations!", "localized version": "We'll do everything we can to make\nsure his money doesn't go to waste!" }, { "number": 23482, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうそう\nこれを受け取って", "fan translation": "...Oh, right. Please take this.", "localized version": "Which reminds me - we want\nyou to have this." }, { "number": 23483, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0009", "Original Japanese line": "今回のドルルさんからの報酬なの\nでも 今の私達には受け取る権利がない", "fan translation": "This is the reward from Doruru-san\nfor this job. But we don't have\nthe right to accept it now.", "localized version": "It's our fee from Dororo for\nthis job. You guys are the ones\nthat really earned it." }, { "number": 23484, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0010", "Original Japanese line": "だから あなた達がもらってちょうだい", "fan translation": "So, please, you take it.", "localized version": "We'd be honored if you'd accept it." }, { "number": 23485, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0011", "Original Japanese line": "こちらこそありがとう", "fan translation": "No, thank *you*.", "localized version": "Nah, we're the ones that should be\nsaying thank you." }, { "number": 23486, "file_name": "qst000905_ms.json", "ID": "qst000905_msg0012", "Original Japanese line": "あなた達に負けないよう\n今回の反省を生かして\n絶対に強くなってみせるわ!", "fan translation": "We'll learn from this\nexperience and become stronger,\nso we won't lose to you!", "localized version": "This whole mess taught us exactly how\nstrong we need to get. As strong as you\nguys!" }, { "number": 23487, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0001", "Original Japanese line": "俺がここを離れるわけにもいかねぇし\nどうしたもんかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't just leave my\npost... what should I do...", "localized version": "I can't leave my post, but I've\ngot to do something..." }, { "number": 23488, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0002", "Original Japanese line": "ああ それがな\nちょいと困ったことが起きたんだよ", "fan translation": "Ah, yeah. A bit of a\nproblem has come up.", "localized version": "Ahh, well, the thing is, we've got\nourselves a little problem here." }, { "number": 23489, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0003", "Original Japanese line": "子供達が遊びに出て行ったきり\nいつまで経っても帰ってこねぇんだ", "fan translation": "The kids went out to play and\nthey haven't come back yet.", "localized version": "The kids went out to play, but it's been\nages and they haven't come back." }, { "number": 23490, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0004", "Original Japanese line": "あいつら 遊びに行ったついでに\nこの村で不足してる食糧や資材を\n回収してくるんだよ", "fan translation": "When they go out to play, they\nalso gather food and materials\nthat the village is short on.", "localized version": "When they go out to play, sometimes\nthey come back with stuff we need,\nlike food or raw materials." }, { "number": 23491, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0005", "Original Japanese line": "ありがたいけど 危険だし\n再三やめるよう注意してんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "We're grateful, but it's\ndangerous. I've told them to\nstop time and again, but...", "localized version": "It's all well and good but I worry. I've\nasked them to stop, but you know kids." }, { "number": 23492, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0006", "Original Japanese line": "自分達なりにこの村の役に立ちたいと\n考えてやっているんだろうな[ML:Dash ]\n傭兵団の真似事みたいなもんさ", "fan translation": "I guess they're trying to help\nthe village in their own way...\nlike a little mercenary group.", "localized version": "They just want to help the village\nin their own way, I suppose.\nPlaying at mercs." }, { "number": 23493, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0007", "Original Japanese line": "それで帰りが遅くなることも\n珍しくはないが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not unusual for them to\nbe late coming back, but...", "localized version": "At any rate, it's not unusual\nfor them to be late back, but..." }, { "number": 23494, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0008", "Original Japanese line": "今日はいくら何でも遅すぎだ", "fan translation": "Today they're just way too late.", "localized version": "Whichever way you slice it, they've\nbeen gone an awfully long time." }, { "number": 23495, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0009", "Original Japanese line": "こういうことはあんま考えたくねぇが\n万が一ということもある", "fan translation": "I don't like to think about\nit, but there's always a\nchance something happened.", "localized version": "I don't want to overly worry,\nbut you do hear stories..." }, { "number": 23496, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0010", "Original Japanese line": "様子を見に行きたいけど\n頼まれた仕事を放り出すわけにも[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to go check on them,\nbut I can't just abandon the\njob I was asked to do...", "localized version": "I want to go make sure they're OK,\nbut I can't abandon my duties." }, { "number": 23497, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0011", "Original Japanese line": "代わりに行ってきてくれるのか?\nそいつぁ助かる!", "fan translation": "You'll go in my place?\nThat's a huge help!", "localized version": "You'll go and check for me?\nThanks, that would be a huge help!" }, { "number": 23498, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0012", "Original Japanese line": "子供達はアギトの漂流地あたりに行くって\n言ってたな", "fan translation": "The kids said they were going\nto the Greatmaw Rapids area.", "localized version": "The kids said they were heading over\nGreatmaw Rapids way." }, { "number": 23499, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0013", "Original Japanese line": "まずはそこを見に行ってくれ\nよろしく頼んだぞ!", "fan translation": "Please check there first.\nI'm counting on you!", "localized version": "I'd start looking there.\nThanks a lot!" }, { "number": 23500, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0101", "Original Japanese line": "子供達は\nアギトの漂流地あたりに行くって言ってたな", "fan translation": "The kids said they were going\nto the Greatmaw Rapids area.", "localized version": "The kids are probably over by\nthe Greatmaw Rapids." }, { "number": 23501, "file_name": "qst001001_ms.json", "ID": "qst001001_msg0102", "Original Japanese line": "何も起きていなけりゃいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope nothing's happened to them...", "localized version": "I really hope nothing's happened..." }, { "number": 23502, "file_name": "qst001002_ms.json", "ID": "qst001002_msg0001", "Original Japanese line": "子供達が襲われてる!\n助けに行こう!", "fan translation": "The kids are being attacked!\nLet's go help them!", "localized version": "The kids are in trouble!\nLet's go!" }, { "number": 23503, "file_name": "qst001002_ms.json", "ID": "qst001002_msg0002", "Original Japanese line": "子供達が襲われてるよ!\n助けに行かなきゃ!", "fan translation": "The kids are being attacked!\nWe have to go help!", "localized version": "The kids are in trouble!\nLet's go!" }, { "number": 23504, "file_name": "qst001002_ms.json", "ID": "qst001002_msg0003", "Original Japanese line": "皆襲われてるも!\n助けに行くも!", "fan translation": "Everyone is being attacked,\nmo! We have to help, mo!", "localized version": "Kids in trouble!\nWe help them!" }, { "number": 23505, "file_name": "qst001002_ms.json", "ID": "qst001002_msg0004", "Original Japanese line": "子供達が襲われている!\n助けるぞ!", "fan translation": "The children are being\nattacked! We must help them!", "localized version": "The children are in danger.\nLet's go!" }, { "number": 23506, "file_name": "qst001002_ms.json", "ID": "qst001002_msg0005", "Original Japanese line": "子供達が襲われとる!\n助けに行くで!", "fan translation": "The kids are being attacked!\nWe're goin' to help!", "localized version": "The kids are in trouble!\nLet's go!" }, { "number": 23507, "file_name": "qst001003_ms.json", "ID": "qst001003_msg001", "Original Japanese line": "う うん\nドライバーさん達のおかげで\n皆ケガはないよ", "fan translation": "Y-yeah. Thanks to you,\nDriver-sans, everyone's okay.", "localized version": "Y...yes...\nWe're all fine, thanks to you!" }, { "number": 23508, "file_name": "qst001003_ms.json", "ID": "qst001003_msg002", "Original Japanese line": "それにしてもやっぱ\nドライバーってかっこいいな!", "fan translation": "Still, Drivers are so cool!", "localized version": "Drivers are SO COOL!" }, { "number": 23509, "file_name": "qst001003_ms.json", "ID": "qst001003_msg003", "Original Japanese line": "俺も 大きくなったらこんな風に[ML:Dash ]", "fan translation": "When I grow up, I want to be like...", "localized version": "When I grow up I wanna be just like..." }, { "number": 23510, "file_name": "qst001003_ms.json", "ID": "qst001003_msg004", "Original Japanese line": "あ いや 何でもない!\nただの独り言だから!", "fan translation": "Ah, n-never mind! I was\njust talking to myself!", "localized version": "Ah, I wasn't saying nothing!\nJust talking to myself!" }, { "number": 23511, "file_name": "qst001003_ms.json", "ID": "qst001003_msg005", "Original Japanese line": "それより 早く村に戻ろう\nゴルッサさんも心配しているだろうし[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway, let's get back to the village.\nGorsa-san must be worried...", "localized version": "We gotta get back to the village.\nMr. Geross'll be worried." }, { "number": 23512, "file_name": "qst001004_ms.json", "ID": "qst001004_msg0002", "Original Japanese line": "モンスターと戦ってる時\nすっごいかっこ良かったよ!!", "fan translation": "You were so cool when you were\nfighting those monsters!", "localized version": "It was so cool when you fought those\nmonsters! Swish! Bash! Smash!" }, { "number": 23513, "file_name": "qst001004_ms.json", "ID": "qst001004_msg0003", "Original Japanese line": "ジルウッドがドライバーに憧れるのも\nよくわかるなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can see why Jillwood looks\nup to Drivers so much...", "localized version": "I can totally see why Jelved\nlooks up to Drivers so much." }, { "number": 23514, "file_name": "qst001005_ms.json", "ID": "qst001005_msg001", "Original Japanese line": "全員無事で良かった\n安心したぜ", "fan translation": "I'm glad everyone is\nsafe. What a relief.", "localized version": "Thank goodness everyone was OK.\nI'm so relieved." }, { "number": 23515, "file_name": "qst001005_ms.json", "ID": "qst001005_msg002", "Original Japanese line": "今度からはモンスターに襲われても\n対処できるように大人もついて行くべきだな", "fan translation": "From now on, an adult should\ngo with them so they can\nhandle any monster attacks.", "localized version": "Next time we'll make sure they're\naccompanied by an adult." }, { "number": 23516, "file_name": "qst001005_ms.json", "ID": "qst001005_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と これはユウさんに相談するとして\nあんたらには助けられたぜ", "fan translation": "...Well, I'll discuss that with\nYuu-san. You guys really saved us.", "localized version": "We should let Yew know.\nThanks for helping, guys." }, { "number": 23517, "file_name": "qst001005_ms.json", "ID": "qst001005_msg004", "Original Japanese line": "ああ そうだ[ML:Dash ]\nこれを受け取ってくれ", "fan translation": "Oh, right... Please take this.", "localized version": "Oh, I nearly forgot!\nPlease take this." }, { "number": 23518, "file_name": "qst001005_ms.json", "ID": "qst001005_msg005", "Original Japanese line": "大したものでなくてすまないが\n今回の礼だ", "fan translation": "It's not much, but it's a token of\nour gratitude for what you did.", "localized version": "It's nothing special. Just a little\nsomething to say thanks." }, { "number": 23519, "file_name": "qst001005_ms.json", "ID": "qst001005_msg006", "Original Japanese line": "それはこっちのセリフだぜ\n本当に助かった ありがとな!", "fan translation": "We should be the ones thanking you.\nYou were a great help, thanks!", "localized version": "Don't mention it!\nYou really helped us out!" }, { "number": 23520, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0001", "Original Japanese line": "あ あの!", "fan translation": "U-um!", "localized version": "Hey! Hey!" }, { "number": 23521, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0002", "Original Japanese line": "お願いがあるんだ!", "fan translation": "I have a request!", "localized version": "I wanna ask a favor!" }, { "number": 23522, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0003", "Original Japanese line": "俺を弟子にしてくれ!", "fan translation": "Please make me your apprentice!", "localized version": "Lemme be your apprentice!" }, { "number": 23523, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0004", "Original Japanese line": "俺の父さんと母さんは\nグーラでドライバーをやってたんだ", "fan translation": "My dad and mom were Drivers in Gula.", "localized version": "My folks were Drivers back in Gormott." }, { "number": 23524, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0005", "Original Japanese line": "だけど 仲間の裏切りに遭って\n殺された[ML:Dash ]", "fan translation": "But they were betrayed by\ntheir comrades and killed...", "localized version": "But they got betrayed by one of their\nmates and died..." }, { "number": 23525, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0006", "Original Japanese line": "俺と妹はヴァンダムさんが\n引き取ってくれたんだ", "fan translation": "Vandham-san took me and my sister in.", "localized version": "Me and my sis got taken\nin by Vandham." }, { "number": 23526, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0007", "Original Japanese line": "ありがたいことだけど[ML:Dash ]\nでも やっぱり妹はさみしそうなんだ", "fan translation": "I'm grateful, but... my\nsister still seems lonely.", "localized version": "We're real grateful to him and all the\nmercs here...but sometimes my sis\ngets a bit sad all the same." }, { "number": 23527, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0008", "Original Japanese line": "お母さんが作った\nコンゴウイワナの香草焼きを\n次こそ完食したかったってよく言ってる[ML:Dash ]", "fan translation": "She often says she wanted to\nfinish the whole plate of\ngrass-smoked salmon my mom made...", "localized version": "She always says she wants to\neat a whole Grass-Smoked Salmon\nlike mum used to make." }, { "number": 23528, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0009", "Original Japanese line": "その言葉を聞くたびに\n怒りが湧くんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Every time I hear her say\nthat, I get so angry...", "localized version": "Whenever I hear her say that,\nI get all angry in my belly." }, { "number": 23529, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0010", "Original Japanese line": "絶対に仇を取ってやるって!", "fan translation": "I swear I'll get revenge!", "localized version": "I'll get revenge one day!" }, { "number": 23530, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0011", "Original Japanese line": "この村に少しでも恩返しするために\n子供達で集まって\n食糧や資材を集めてるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "To give back to this village,\nthe kids and I gather food\nand materials, but...", "localized version": "To kind of pay back the villagers,\nI've been gathering the kids to\ncollect food and stuff for them." }, { "number": 23531, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0012", "Original Japanese line": "そんなんじゃいつまで経っても\n強くなれないと思うんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think I'll ever get\nstronger doing that...", "localized version": "But I'm never gonna get strong enough\nto avenge my parents like this." }, { "number": 23532, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0013", "Original Japanese line": "俺は父さんが残してくれたコアクリスタルと\n早く同調したい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to resonate with the\nCore Crystal my dad left me\nas soon as possible...", "localized version": "I wanna resonate with the Core Crystal\nmy dad left me as soon as I can." }, { "number": 23533, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0014", "Original Japanese line": "だから 俺を鍛えて\n一流のドライバーにして欲しいんだ!", "fan translation": "So please, train me and make\nme a first-class Driver!", "localized version": "That's why you gotta train me!\nI wanna be the best Driver there is!" }, { "number": 23534, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0015", "Original Japanese line": "どう返事をしようか?", "fan translation": "How should we respond?", "localized version": "What should we say?" }, { "number": 23535, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0016", "Original Japanese line": "復讐を止めさせる", "fan translation": "Stop him from seeking revenge.", "localized version": "Dissuade him from taking revenge" }, { "number": 23536, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0017", "Original Japanese line": "今まで通りでいいと答える", "fan translation": "Tell him it's fine to\ncontinue as he is.", "localized version": "Let him tread his own path" }, { "number": 23537, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0201", "Original Japanese line": "やっぱり大人は[ML:Dash ]", "fan translation": "I should have known adults...", "localized version": "I shoulda known." }, { "number": 23538, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0202", "Original Japanese line": "アンタならわかってくれると\n思ったのに[ML:Dash ]!", "fan translation": "I thought you of all people\nwould understand...!", "localized version": "Adults are all the same.\nI thought you'd understand!" }, { "number": 23539, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0203", "Original Japanese line": "アンタはいい回答をしてくれた", "fan translation": "That's the right answer.", "localized version": "I agree." }, { "number": 23540, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0204", "Original Japanese line": "あの子は今みたいな\n傭兵団のごっこ遊びで十分なんだ", "fan translation": "The little mercenary game he's\nplaying is enough for now.", "localized version": "Playing at mercs is good\nenough for that kid." }, { "number": 23541, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0205", "Original Japanese line": "人を殺すためにドライバーになりたいだとか\n思っちゃいけないんだよな", "fan translation": "He shouldn't want to become a\nDriver just to kill people.", "localized version": "None of this becoming a Driver\nso he can go and kill people." }, { "number": 23542, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今はつらいだろうが\nあの子はいつかわかってくれるだろう", "fan translation": "...It must be tough for\nhim now, but I'm sure\nhe'll understand one day.", "localized version": "I'm sure he feels frustrated right now,\nbut someday he'll understand." }, { "number": 23543, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0207", "Original Japanese line": "復讐は何も生み出さない\nそれどころか悪循環だってな", "fan translation": "Revenge creates nothing. It\njust leads to a vicious cycle.", "localized version": "Revenge doesn't solve anything.\nIt just creates a vicious circle." }, { "number": 23544, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0208", "Original Japanese line": "とにかく子供達を助けてくれて\nありがとうな", "fan translation": "Anyway, thank you for saving the kids.", "localized version": "Anyway, thanks for saving the kids." }, { "number": 23545, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0209", "Original Japanese line": "これからはもっと注意深く\n見守ることにするよ", "fan translation": "I'll keep a closer eye\non them from now on.", "localized version": "We'll keep a better eye\non them in future." }, { "number": 23546, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0301", "Original Japanese line": "今のままでいいのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Is what I'm doing now really enough...?", "localized version": "I'm doing the right thing?" }, { "number": 23547, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0302", "Original Japanese line": "俺はドライバーになるコツや心得\n今からやっておくべき訓練とか\nアドバイスをもらいたいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I was hoping for some advice on the\ntricks and mindset of a Driver, or\ntraining I should be doing now...", "localized version": "Can you gimme any advice?\nStuff I should learn, training\ndrills I should be doing?" }, { "number": 23548, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0303", "Original Japanese line": "おい ジルウッド\nあまり困らせるなよ", "fan translation": "Hey, Jillwood, don't\ntrouble them too much.", "localized version": "Hey, Jelved, don't bother\nthe nice people." }, { "number": 23549, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0304", "Original Japanese line": "いや でも[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but...", "localized version": "But but but..." }, { "number": 23550, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0305", "Original Japanese line": "今はお前がやってくれている\n傭兵団の真似事で十分だとさ", "fan translation": "Your little mercenary\ngame is enough for now.", "localized version": "Your little merc games are\nplenty good enough for now." }, { "number": 23551, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0306", "Original Japanese line": "ドライバーは何も生まれた時から\nドライバーってわけじぇねぇ", "fan translation": "No one is born a Driver.", "localized version": "Nobody is born a Driver." }, { "number": 23552, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0307", "Original Japanese line": "慌てることはないさ", "fan translation": "There's no need to rush.", "localized version": "You got plenty of time, kid." }, { "number": 23553, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0308", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nわかったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah... I get it...", "localized version": "OK.\nI get it." }, { "number": 23554, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0309", "Original Japanese line": "これからも皆で\n傭兵団の役に立てるように\n食糧や資材を探すことに専念するよ", "fan translation": "We'll keep focusing on\nfinding food and materials\nto help the mercenary band.", "localized version": "I won't do anything from now on\nexcept look for food and stuff and\nhelp everyone in the village." }, { "number": 23555, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0310", "Original Japanese line": "その経験が将来 役に立つってことだろ?", "fan translation": "That experience will be\nuseful in the future, right?", "localized version": "That experience'll be useful\nin the future, right?" }, { "number": 23556, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0311", "Original Japanese line": "話 聞いてくれて\nありがとう!", "fan translation": "Thanks for listening to me!", "localized version": "Thanks for talking to me!" }, { "number": 23557, "file_name": "qst001006_ms.json", "ID": "qst001006_msg0312", "Original Japanese line": "俺 絶対にドライバーになるからな!", "fan translation": "I'm definitely going\nto become a Driver!", "localized version": "I'm definitely gonna be\na Driver someday!" }, { "number": 23558, "file_name": "qst001007_ms.json", "ID": "qst001007_msg002", "Original Japanese line": "おかげさまで\n皆無事に帰ってこれたよ", "fan translation": "Because of you, everyone\nmade it back safely.", "localized version": "You helped everyone get back safe." }, { "number": 23559, "file_name": "qst001007_ms.json", "ID": "qst001007_msg003", "Original Japanese line": "ゴルッサさんがお礼を言いたいって\n話を聞いてあげてよ", "fan translation": "Gorsa-san wants to thank you,\nso please go talk to him.", "localized version": "I heard Geross wants to thank you.\nYou should talk to him." }, { "number": 23560, "file_name": "qst001008_ms.json", "ID": "qst001008_msg001", "Original Japanese line": "ゴルッサさんに心配かけるなーって\n怒られちゃった", "fan translation": "Gorsa-san got mad at us\nfor making him worry.", "localized version": "I got told off for worrying Mr. Geross." }, { "number": 23561, "file_name": "qst001008_ms.json", "ID": "qst001008_msg002", "Original Japanese line": "今度出かける時は\nもっと気をつけないとね", "fan translation": "We have to be more careful\nnext time we go out.", "localized version": "Gotta be more careful next time." }, { "number": 23562, "file_name": "qst001008_ms.json", "ID": "qst001008_msg003", "Original Japanese line": "でも ジルウッドがドライバーなら\nこんな心配する必要ないのになぁ", "fan translation": "But if Jillwood were a Driver, we\nwouldn't have to worry like this.", "localized version": "But if Jelved was a Driver,\nnobody'd have to worry..." }, { "number": 23563, "file_name": "qst001009_ms.json", "ID": "qst001009_msg001", "Original Japanese line": "修行してます(仮)", "fan translation": "I'm training (temp)", "localized version": "修行してます(仮)" }, { "number": 23564, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg001", "Original Japanese line": "うぅむ[ML:Dash ]\nアレをこうして[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm... If I do this to that...", "localized version": "Hmmm... If I tweak this bit\nlike that..." }, { "number": 23565, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg002", "Original Japanese line": "そうすればソレがああなるから[ML:Dash ]", "fan translation": "Then that will become this...", "localized version": "...then this bit'll go like this..." }, { "number": 23566, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg003", "Original Japanese line": "これじゃあー!!\nビビッときたわい!", "fan translation": "This is it! I've got it!", "localized version": "Yeah! That's the one!\nI'm a genius!" }, { "number": 23567, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg004", "Original Japanese line": "ふむ?\n何じゃお主は?", "fan translation": "Hmm? And who might you be?", "localized version": "Huh? Who are you lot?" }, { "number": 23568, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg005", "Original Japanese line": "なるほどのぅ\n道理で見覚えがないと思ったわい", "fan translation": "I see. No wonder I\ndidn't recognize you.", "localized version": "Oh, is that right. Figures why I\nwouldn't recognize you, then." }, { "number": 23569, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg006", "Original Japanese line": "ワシの名はシルヴィオ", "fan translation": "My name is Silvio.", "localized version": "They call me Chulev." }, { "number": 23570, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg007", "Original Japanese line": "ワシは道楽で鍛冶をやっておるんじゃ\n商売はもっぱら若人に任せておるでの", "fan translation": "Smithing is a hobby of mine.\nI leave the business side of\nthings to the young ones.", "localized version": "I'm really into smithing. I leave all that\nbuying, selling, wheeling and dealing to\nthe youngsters." }, { "number": 23571, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg015", "Original Japanese line": "お主も何か要望があれば言ってみるがええ\n気が乗れば作ってやらんこともない", "fan translation": "If you have any requests, feel\nfree to ask. If I'm in the mood,\nI might just make it for you.", "localized version": "If there's something you want me to\nknock up for you, just let me know.\nAlways looking for new ideas." }, { "number": 23572, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おっと いかんいかん", "fan translation": "...Oh, dear me.", "localized version": "Oh, but what am I doing?!" }, { "number": 23573, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg017", "Original Japanese line": "せっかく閃いたモノを\n忘れてしまうところじゃった", "fan translation": "I almost forgot the\nbrilliant idea I just had.", "localized version": "I almost clean forgot about the\nbrilliant idea I just had!" }, { "number": 23574, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg018", "Original Japanese line": "うむ 実はな\n新しいアクセサリーを閃いたのじゃ", "fan translation": "Well, you see, I just had an\nidea for a new accessory.", "localized version": "Well, the thing is... I just came up\nwith an idea for a new accessory." }, { "number": 23575, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg019", "Original Japanese line": "これが完成すれば 今までにないものが\nでき上がるぞ!", "fan translation": "When it's finished, it\nwill be something the world\nhas never seen before!", "localized version": "When it's complete, it'll be the first of\nits kind!" }, { "number": 23576, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg020", "Original Japanese line": "しかし 肝心の材料が足りなくての[ML:Dash ]", "fan translation": "But I'm missing the key materials...", "localized version": "But I'm, uh, a bit short on some\nof the things I need for it." }, { "number": 23577, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg021", "Original Japanese line": "集めてきてはくれんか?\nそうすれば できあがったアクセサリーは\nお主に進呈してやるわい", "fan translation": "Could you gather them for\nme? If you do, I'll give you\nthe finished accessory.", "localized version": "Maybe you could go gather 'em up for\nme? 'Course, I'll let you have one, after\nI've made it." }, { "number": 23578, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg022", "Original Japanese line": "ワシは作りたいだけじゃからな\nどうじゃ?", "fan translation": "I just want to create.\nSo, what do you say?", "localized version": "I'm not in this for the profit anyhow.\nI just really love making things.\nSo, how's about it?" }, { "number": 23579, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg023", "Original Japanese line": "おお! やってくれるか! ありがたい!\nお主のような心優しい若者に出会えて\n良かったわい", "fan translation": "Oh! You'll do it? Thank you! I'm\nglad I met such kind young people.", "localized version": "Oh! You'll help me out, will ya? Thanks!\nGood to see there's still a few\nenterprising youngsters out there!" }, { "number": 23580, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg024", "Original Japanese line": "欲しい材料は\nピオーネストーンと\nゴリラの剛毛(仮)じゃ", "fan translation": "The materials I need are\na Pione Stone and Gorilla\nHair Bristle (temp).", "localized version": "So what I need is a Pione Stone\nand some Gorilla Hair Bristle." }, { "number": 23581, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg025", "Original Japanese line": "ピオーネストーンは\nインヴィディアの岩場でよく採れるじゃろ", "fan translation": "You can often find Pione Stones\nin the rocky areas of Invidia.", "localized version": "Pione Stone's easy enough to find.\nUraya's a pretty rocky place." }, { "number": 23582, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg026", "Original Japanese line": "ゴリラの剛毛(仮)は××で\n●●を倒せば採れるかもしれんの", "fan translation": "You might be able to get\nGorilla Hair Bristle (temp)\nby defeating ●● in ××.", "localized version": "Gorilla Hair Bristleは××で\n●●を倒せば採れるかもしれんの" }, { "number": 23583, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg027", "Original Japanese line": "よろしく頼んだぞい", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Thanks for dealing with that." }, { "number": 23584, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg101", "Original Japanese line": "ピオーネストーンは\nインヴィディアの岩場でよく採れるじゃろ", "fan translation": "You can often find Pione Stones\nin the rocky areas of Invidia.", "localized version": "You'll find Pione Stones in\nrocky areas of Uraya." }, { "number": 23585, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg102", "Original Japanese line": "ゴリラの剛毛(仮)は××で\n●●を倒せば採れるかもしれんの", "fan translation": "You might be able to get\nGorilla Hair Bristle (temp)\nby defeating ●● in ××.", "localized version": "Gorilla Hair Bristleは××で\n●●を倒せば採れるかもしれんの" }, { "number": 23586, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg103", "Original Japanese line": "ワシがぽっくり逝く前に\n持ってきてくれよ", "fan translation": "Bring them to me before\nI kick the bucket.", "localized version": "I'll wait here for as long as it takes you.\nWell, or till I die. Nobody lives forever!" }, { "number": 23587, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg201", "Original Japanese line": "海トカゲの鱗(仮)は××で\n△△を倒せば\n採れるはずじゃ", "fan translation": "You should be able to get\nSea Lizard Scales (temp)\nby defeating △△ in ××.", "localized version": "海トカゲの鱗(仮)は××で\n△△を倒せば\n採れるはずじゃ" }, { "number": 23588, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg202", "Original Japanese line": "海鳥の羽根(仮)は××で\n■■を倒せばいいだろう", "fan translation": "You should be able to get\nSeabird Feathers (temp)\nby defeating ■■ in ××.", "localized version": "海鳥の羽根(仮)は××で\n■■を倒せばいいだろう" }, { "number": 23589, "file_name": "qst001101_ms.json", "ID": "qst001101_msg203", "Original Japanese line": "これがあれば\n唯一無二のアクセサリーができるぞい!", "fan translation": "With these, I can create a\none-of-a-kind accessory!", "localized version": "Bring me that stuff and I'll kit you out\nwith a one-of-a-kind accessory!" }, { "number": 23590, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg001", "Original Japanese line": "ふむ お主は?", "fan translation": "Hmm, and who are you?", "localized version": "Hmm, and who might you be?" }, { "number": 23591, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg002", "Original Japanese line": "何?\nワシに頼まれて素材を取ってきた?", "fan translation": "What? I asked you to\nget some materials?", "localized version": "Whazzat? You brought some materials?\nI asked you for them, did I?" }, { "number": 23592, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg003", "Original Japanese line": "それはそれは[ML:Dash ]\nすまんの この歳になると\n過去に囚われる生き方はやめたくなっての", "fan translation": "Is that so... My apologies.\nAt my age, I've decided to\nstop dwelling on the past.", "localized version": "Well, I'll be. I quite appreciate it.\nWhen you get to my age, the past stops\nseeming so important, you understand." }, { "number": 23593, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg004", "Original Japanese line": "とにかくピオーネストーンと\nゴリラの剛毛(仮)を\n持ってきてくれたのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway, you brought me a\nPione Stone and Gorilla\nHair Bristle (temp)...", "localized version": "Anyhow, let's see what we have here.\nA Pione Stone and some Gorilla Hair\nBristle... Interesting." }, { "number": 23594, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg005", "Original Japanese line": "どんなのを作ろうとしてたかは\n全く覚えておらんが[ML:Dash ]\n適当にやってみるかのう", "fan translation": "I have no memory of what\nI was trying to make...\nbut I'll give it a go.", "localized version": "Can't remember exactly what I had in\nmind now... But I'm sure it was good.\nI'll just knock something up with this." }, { "number": 23595, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg006", "Original Japanese line": "むむむ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm-hmm...", "localized version": "Hmmm..." }, { "number": 23596, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg007", "Original Japanese line": "閃いたぞ!\nここからさらに良いモノを作る妙案が!", "fan translation": "I've got it! A brilliant idea to make\nsomething even better from this!", "localized version": "Ooh, I've got it! Yeah! This is going to\nbe even better than the thing I was\nthinking of before! ...Whatever it was..." }, { "number": 23597, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg008", "Original Japanese line": "幾つかの材料を足せば\nこの世に唯一無二の最高品が\nできるじゃろう!", "fan translation": "If I add a few more materials,\nI can create a masterpiece\nthat is one-of-a-kind!", "localized version": "Yep, if I just put these together with\na couple other materials, we'll have\nourselves a real winner on our hands!" }, { "number": 23598, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg009", "Original Japanese line": "○○○○する\nアクセサリーじゃ!", "fan translation": "An accessory that does ○○○○!", "localized version": "○○○○する\nアクセサリーじゃ!" }, { "number": 23599, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg010", "Original Japanese line": "名付けて○○○○\nお主も見たいじゃろ?", "fan translation": "I'll call it ○○○○. You want\nto see it, don't you?", "localized version": "名付けて○○○○\nお主も見たいじゃろ?" }, { "number": 23600, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg011", "Original Japanese line": "海トカゲの鱗(仮)と\n海鳥の羽根(仮)を\n追加で取ってきてくれぬか", "fan translation": "Could you bring me some Sea\nLizard Scales (temp) and\nSeabird Feathers (temp)?", "localized version": "海トカゲの鱗(仮)と\n海鳥の羽根(仮)を\n追加で取ってきてくれぬか" }, { "number": 23601, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg012", "Original Japanese line": "海トカゲの鱗(仮)は××で\n△△を倒せば\n採れるはずじゃ", "fan translation": "You should be able to get\nSea Lizard Scales (temp)\nby defeating △△ in ××.", "localized version": "海トカゲの鱗(仮)は××で\n△△を倒せば\n採れるはずじゃ" }, { "number": 23602, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg013", "Original Japanese line": "海鳥の羽根(仮)は××で\n■■を倒せばいいだろう", "fan translation": "You should be able to get\nSeabird Feathers (temp)\nby defeating ■■ in ××.", "localized version": "海鳥の羽根(仮)は××で\n■■を倒せばいいだろう" }, { "number": 23603, "file_name": "qst001102_ms.json", "ID": "qst001102_msg014", "Original Japanese line": "うむ 頼もしい返事じゃ\nお主らの働きに期待しておるぞ", "fan translation": "Hmm, a reliable answer.\nI'm counting on you.", "localized version": "Yeah, you're pretty excited, huh?\nWell, I'll look forward to getting the\nstuff!" }, { "number": 23604, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg001", "Original Japanese line": "持ってきてくれたか!\nでは残りの作業をちゃちゃっと\n終わらせるかの", "fan translation": "You brought them! Right\nthen, let's finish up the\nrest of the work quickly.", "localized version": "Brought the stuff, did you? I'll get the\nfinishing touches done lickety-split!" }, { "number": 23605, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はて\nワシは何を作ろうとしていたのだったか", "fan translation": "...Now, what was it I\nwas trying to make?", "localized version": "Now, let me think. What was it\nI was going to make again...?" }, { "number": 23606, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg004", "Original Japanese line": "ふぅむ[ML:Dash ]\n思い出せるような\n思い出せないような[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I feel like I remember,\nbut I also feel like I don't...", "localized version": "Yeah, hmm...\nI feel like I sort of remember...\nBut then again, I sort of don't..." }, { "number": 23607, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg005", "Original Japanese line": "お主は覚えておるか?", "fan translation": "Do you remember?", "localized version": "You remember, don't you?" }, { "number": 23608, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg006", "Original Japanese line": "作ろうとしていたのは?", "fan translation": "What was he trying to make?", "localized version": "What was Chulev trying to make?" }, { "number": 23609, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg007", "Original Japanese line": "体力があがるアクセサリーの名称を入れる(仮)", "fan translation": "Insert name of HP-boosting\naccessory (temp)", "localized version": "体力があがるアクセサリーの名称を入れる(仮)" }, { "number": 23610, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg008", "Original Japanese line": "素早くなるアクセサリーの名称を入れる(仮)", "fan translation": "Insert name of Agility-boosting\naccessory (temp)", "localized version": "素早くなるアクセサリーの名称を入れる(仮)" }, { "number": 23611, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg009", "Original Japanese line": "おお!\nそうじゃったそうじゃった!", "fan translation": "Oh! That's right, that's right!", "localized version": "Ah! Of course.\nYes, I remember perfectly now." }, { "number": 23612, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg010", "Original Japanese line": "もう大丈夫じゃ\nワシに任せい", "fan translation": "I'm good now. Leave it to me.", "localized version": "OK! I'm good to go! Leave it to me!" }, { "number": 23613, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg011", "Original Japanese line": "むむぅ[ML:Dash ]\nそうじゃったかの?", "fan translation": "Hmmm... Was that it?", "localized version": "Hmmm... Was that really it...?" }, { "number": 23614, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg012", "Original Japanese line": "言われてみればそうじゃったような[ML:Dash ]?", "fan translation": "Now that you mention it, it\ndoes sound familiar...?", "localized version": "Now that you say it, it does\nsort of ring a bell...?" }, { "number": 23615, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg013", "Original Japanese line": "まあ良い\nともかくワシに任せよ", "fan translation": "Oh well. In any case, leave it to me.", "localized version": "Ah, whatever.\nYou just leave it to me." }, { "number": 23616, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg014", "Original Japanese line": "できたぞい!\nこれぞワシの最高傑作!", "fan translation": "It's done! This is my\ngreatest masterpiece!", "localized version": "Done and dusted! That's my\nmasterpiece, that is!" }, { "number": 23617, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg015", "Original Japanese line": "お主が協力してくれたおかげで\n完成させることができたわい!", "fan translation": "I was able to complete\nit thanks to your help!", "localized version": "It was all thanks to you lot that\nI managed to get this made!" }, { "number": 23618, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg016", "Original Japanese line": "うむ うむ[ML:Dash ]\n礼としてこれを持って行くがええ", "fan translation": "Yes, yes... As thanks,\nyou can have this.", "localized version": "Well, you should have this, as a token\nof thanks." }, { "number": 23619, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg017", "Original Japanese line": "こちらこそ礼を言わせとくれ\nこんなに楽しく物作りができたのは\n久しぶりじゃわい", "fan translation": "No, I should be thanking you. It's\nbeen a while since I've had this\nmuch fun creating something.", "localized version": "Nah, no need to thank me. I haven't\nhad this much fun putting something\ntogether since...well, I can't remember..." }, { "number": 23620, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg018", "Original Japanese line": "ところで出会った時に\n好きなアクセサリーを作ってくれるって\n言ってたよね?", "fan translation": "By the way, when we first met,\ndidn't you say you'd make us\nany accessory we wanted?", "localized version": "Hey, when we first met, didn't you say\nthat you'd make any accessory we\nasked for?" }, { "number": 23621, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg019", "Original Japanese line": "ところでさ 出会った時に\n好きなアクセサリーを作ってくれるって\n言ってたよな?", "fan translation": "By the way, when we first\nmet, didn't you say you'd\nmake any accessory we wanted?", "localized version": "By the way...when we first met, didn't\nyou say you'd make any accessory\nwe named, hmm?" }, { "number": 23622, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg020", "Original Japanese line": "ところで 出会った時に\n好きなアクセサリーを作ってくれるって\n言ってたも?", "fan translation": "By the way, when we first met,\ndidn't you say you'd make any\naccessory we wanted, mo?", "localized version": "Oh, yes! When we first meet,\ndid friend not offer to making\nwhatever accessories we like?" }, { "number": 23623, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg021", "Original Japanese line": "ところで 出会った時に\n好きなアクセサリーを作ってくれると\nおっしゃっていましたよね?", "fan translation": "By the way, when we first met,\nyou said you would make us any\naccessory we wanted, didn't you?", "localized version": "By the by, didn't you offer to make us\nmore accessories when we first met?\nI seem to remember you saying that." }, { "number": 23624, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg022", "Original Japanese line": "ところで 出会った時に\n好きなアクセサリーを作ってくれるって\n言うとったやんな?", "fan translation": "By the way, when we first met,\nyou said you'd make any accessory\nwe wanted, didn't ya?", "localized version": "Hey, by the way, you said before\nyou'd be able to knock up any wacky\naccessory we dreamed up, didn't you?" }, { "number": 23625, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg023", "Original Japanese line": "はて そんなことを言っとったかいのう?\n忘れてしもうたわい", "fan translation": "Hmm, did I say that? I've forgotten.", "localized version": "Erm... Did I? I dunno. Maybe I did.\nI can't remember." }, { "number": 23626, "file_name": "qst001103_ms.json", "ID": "qst001103_msg024", "Original Japanese line": "ワシはこれからもワシが作りたいものを\n作り続けるだけじゃ!", "fan translation": "From now on, I will continue\nto make what I want to make!", "localized version": "But, one thing's for sure! I'm going to\nkeep making whatever takes my fancy!" }, { "number": 23627, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg001", "Original Japanese line": "キミキミ! そこのキミ!", "fan translation": "You! Yes, you there!", "localized version": "You! Hey! You!" }, { "number": 23628, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg002", "Original Japanese line": "ボクの創作意欲をこれでもかと\n刺激してくれちゃってるキミだよ!", "fan translation": "You, who so thoroughly\nstimulates my creative spirit!", "localized version": "You over there! You've inspired\nme deeply! In a way I can scarcely\ndescribe!" }, { "number": 23629, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg003", "Original Japanese line": "ああ 実に素晴らしい姿をしているね!\nキミをモデルに一枚描かせて欲しいくらいさ", "fan translation": "Ah, what a truly magnificent\nform! I'd love to paint\na portrait of you.", "localized version": "Ah! What a dashing profile! I'd love to\ntry and capture it with a sketch or two!" }, { "number": 23630, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg004", "Original Japanese line": "でも残念なことに\n今 ボクが頼みたいのは別のことなんだ", "fan translation": "But unfortunately, what I\nneed to ask of you right\nnow is something else.", "localized version": "But as much as I'd love to immortalize\nyou in art... I actually have another,\nmore pressing request." }, { "number": 23631, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg005", "Original Japanese line": "いつものように風景画を描いていたのだけど\n絵の具が切れてしまったんだよ!", "fan translation": "I was painting a landscape as\nusual, but I ran out of paint!", "localized version": "I was working on some landscapes,\nI got a bit carried away, and before\nI knew, it, I was out of paint!" }, { "number": 23632, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg006", "Original Japanese line": "ボクの絵の具は特別製でね\n自分で作っているものなんだ", "fan translation": "My paints are specially made,\nyou see. I make them myself.", "localized version": "I can only use special paints of the\nhighest quality. Actually, I concoct\nthem myself." }, { "number": 23633, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg007", "Original Japanese line": "やはりいい色を出すにはいい素材から\n全てのものにこだわってこそ\nいい絵というのはできるのさ!", "fan translation": "To get good colors, you need good\nmaterials. A good painting is born\nfrom a commitment to every last detail!", "localized version": "You need the right ingredients for really\nvivid color. It's the foundation that my\nvery work is based upon." }, { "number": 23634, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg009", "Original Japanese line": "いつもは馴染みの傭兵に\n頼んでいるのだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I usually ask a mercenary I know...", "localized version": "I asked my mercenary buddy to try and\nfind some..." }, { "number": 23635, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg010", "Original Japanese line": "スペルビアとの戦争の準備に\n追われているらしいんだ\nその影響で依頼料が上がってね", "fan translation": "He seems busy preparing for war\nwith Superbia. Because of that,\nhis rates have gone up.", "localized version": "But I couldn't afford the fee. This\nconflict with Mor Ardain has really\nmade things expensive." }, { "number": 23636, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg011", "Original Japanese line": "いっぱしの画家であるボクが払うには\n値が張りすぎるんだ", "fan translation": "For a painter of my stature,\nthe price is just too high.", "localized version": "Too expensive for an impoverished\nartist like myself, anyhow." }, { "number": 23637, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg013", "Original Japanese line": "さてどうしようと悩むボクの前に現れたのが\nキミなんだ!", "fan translation": "Just as I was wondering what to\ndo, you appeared before me!", "localized version": "But just when I thought things were\nhopeless, you appeared before me!" }, { "number": 23638, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg014", "Original Japanese line": "ここで会ったのも何かの縁!", "fan translation": "Our meeting here must be fate!", "localized version": "Yes! I would call it fate! Destiny is\nlike the artwork of the gods!" }, { "number": 23639, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg015", "Original Japanese line": "キミ達には絵の具の元となる\n材料の収集をお願いしたいんだ!", "fan translation": "I'd like to ask you to gather\nthe materials for my paints!", "localized version": "If I may, I would like to ask you to find\nfor me the ingredients that constitute\nmy paints." }, { "number": 23640, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg016", "Original Japanese line": "お金はあげられないけれど\n代わりに役に立つ道具をあげようじゃないか", "fan translation": "I can't give you money, but I'll\ngive you a useful tool instead.", "localized version": "I'm afraid I cannot offer cash. But I\nwill surely find you something valuable\nin return for your services." }, { "number": 23641, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg017", "Original Japanese line": "どうだろう\nボクのお願いを引き受けてくれないかい?", "fan translation": "What do you say? Will\nyou accept my request?", "localized version": "Does my offer please you?\nWill you accept?" }, { "number": 23642, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg018", "Original Japanese line": "ありがとう!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Many thanks!" }, { "number": 23643, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg019", "Original Japanese line": "持ってきて欲しいのは\nシュリブの甲羅と\nトリコロ岩だよ", "fan translation": "I need you to bring me some\nCrustip Chitin and Tricolor Rock.", "localized version": "What I require is some Crustip\nChitin and Tricolor Rock." }, { "number": 23644, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg020", "Original Japanese line": "シュリブの甲羅はファーレン水域付近にいる\nクリム・シュリブを倒せばいい", "fan translation": "You can get Crustip Chitin\nby defeating the Krim Crustips\nnear Farlaine Wells.", "localized version": "I dare say Crustip Chitin can be had by\nfelling a Krim Crustip at Farlaine Wells." }, { "number": 23645, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg021", "Original Japanese line": "トリコロ岩はインヴィディアの岩場で\n採ることができるからね", "fan translation": "You can find Tricolor Rock in\nthe rocky areas of Invidia.", "localized version": "Tricolor Rock can be found in rocky\nparts of Uraya." }, { "number": 23646, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg022", "Original Japanese line": "では よろしく頼んだよ!", "fan translation": "Well then, I'm counting on you!", "localized version": "A thousand thanks!" }, { "number": 23647, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg101", "Original Japanese line": "早く絵の具を作って塗りたいなぁ[ML:Dash ]\nそして絵を売って おいしいご飯を[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't wait to make my paints and\nstart painting... Then I can sell the\npainting and have a delicious meal...", "localized version": "Oh, would that I had my paints already.\nThen I could sell some paintings and\nbuy some food..." }, { "number": 23648, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg102", "Original Japanese line": "そうそう 絵の具の材料について\n知りたいんだよね?", "fan translation": "Right, you want to know about\nthe paint ingredients, yes?", "localized version": "Oh! You need to hear about the\ningredients for the paint again?" }, { "number": 23649, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg103", "Original Japanese line": "シュリブの甲羅はファーレン水域付近にいる\nクリム・シュリブを倒せばいい", "fan translation": "You can get Crustip Chitin\nby defeating the Krim Crustips\nnear Farlaine Wells.", "localized version": "I dare say Crustip Chitin can be had by\nfelling a Krim Crustip at Farlaine Wells." }, { "number": 23650, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg104", "Original Japanese line": "トリコロ岩はインヴィディアの岩場で\n採ることができるからね", "fan translation": "You can find Tricolor Rock in\nthe rocky areas of Invidia.", "localized version": "Tricolor Rock can be found in rocky\nparts of Uraya." }, { "number": 23651, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg201", "Original Japanese line": "おお! これだよこれ!\nボクが欲しかったものに間違いないよ!", "fan translation": "Oh! This is it, this is it! There's\nno doubt this is what I wanted!", "localized version": "Ah! This is exactly what I require!\nMagnificent!" }, { "number": 23652, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg202", "Original Japanese line": "本当に助かったよ\nこれで絵を完成させることができる!", "fan translation": "You've been a great help. Now\nI can finish my painting!", "localized version": "You have assisted me greatly.\nWith this, I can complete my work!" }, { "number": 23653, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg204", "Original Japanese line": "完成させてどうするのか尋ねる", "fan translation": "Ask what she'll do when it's finished.", "localized version": "Ask what she'll do when it's complete" }, { "number": 23654, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg205", "Original Japanese line": "なぜそんなに急いでいたのか尋ねる", "fan translation": "Ask why she was in such a hurry.", "localized version": "Ask her what the hurry is" }, { "number": 23655, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg206", "Original Japanese line": "イゾルデって貴族の人に買ってもらうのさ", "fan translation": "I'm going to sell it to\na noble named Isolde.", "localized version": "I'm hoping to sell my wares to a noble\nnamed Ysolde." }, { "number": 23656, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg207", "Original Japanese line": "イゾルデさんは風景画が好きでね\n今回のはかなりいいデキになりそうだし\nきっと気に入ってもらえると思うんだ", "fan translation": "Isolde-san loves landscape paintings.\nThis one is turning out quite well,\nso I'm sure she'll like it.", "localized version": "Ysolde has a special love for\nlandscapes, and the one I'm working on\nnow will be irresistible to her." }, { "number": 23657, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg208", "Original Japanese line": "そうすれば ボクはしばらくは\n食いっぱぐれずに済むんだよ", "fan translation": "If she does, I'll be able\nto eat for a while.", "localized version": "If she buys it, then I won't have to keep\nskipping lunch for want of coin." }, { "number": 23658, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg210", "Original Japanese line": "そりゃお腹が空いているからに\n決まってるよ!", "fan translation": "Because I'm hungry, of course!", "localized version": "It's because I'm starving, clearly!" }, { "number": 23659, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg211", "Original Japanese line": "これが完成できなかったら\nこの絵を買い取ってもらうこともできず\nご飯を買うお金もないんだ!", "fan translation": "If I couldn't finish this, I wouldn't\nbe able to sell the painting, and I\nwouldn't have any money for food!", "localized version": "If I don't complete it, then naturally,\nI won't be able to sell it. In which\neventuality, I can't buy food." }, { "number": 23660, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg212", "Original Japanese line": "でも キミのおかげで完成しそうだ", "fan translation": "But thanks to you, it looks like\nI'll be able to finish it.", "localized version": "But, thanks to you, I should be able to\nfinish it." }, { "number": 23661, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg213", "Original Japanese line": "きっと高く売れるし\nしばらくは食事に困らずに生活できそうだよ", "fan translation": "I'm sure it'll sell high,\nand I can live a while\nwithout worrying about my next meal.", "localized version": "I'm sure it'll fetch a handsome price.\nI won't have to worry about where my\nnext meal is coming from for a while." }, { "number": 23662, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg214", "Original Japanese line": "そういえばお礼がまだだったね", "fan translation": "Oh, I haven't given\nyou your reward yet.", "localized version": "Ah... I haven't given your reward yet..." }, { "number": 23663, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg215", "Original Japanese line": "はい これ[ML:Dash ]\nきっと役に立つと思うよ", "fan translation": "Here you go... I'm sure\nit will be useful.", "localized version": "Here. I'm sure this'll come in handy\none day." }, { "number": 23664, "file_name": "qst001201_ms.json", "ID": "qst001201_msg216", "Original Japanese line": "こちらこそありがとう\n今度会った時はモデルになってくれよな!", "fan translation": "No, thank *you*. Next time we\nmeet, you'll have to be my model!", "localized version": "No, no, thank you. Do come back! I\nhope you'll let me paint you sometime!" }, { "number": 23665, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0001", "Original Japanese line": "はぁー \nどうしたもんかね", "fan translation": "*Sigh* What am I supposed to do...", "localized version": "*sigh*\nWhat am I gonna do about this...?" }, { "number": 23666, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0002", "Original Japanese line": "おう いらっしゃい\nと言っても 歓迎できる状態じゃないがな", "fan translation": "Hey, welcome. Though I'm not really\nin a state to be welcoming anyone.", "localized version": "Oh, hello there. That's about as big of\na welcome as I can muster right now." }, { "number": 23667, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0003", "Original Japanese line": "ちょっと問題があってな\nほんと 商売上がったりだよ", "fan translation": "We've got a bit of a problem.\nBusiness is completely dead.", "localized version": "I'm in a bit of tight spot. At this rate,\nmy whole trade might be done for!" }, { "number": 23668, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0005", "Original Japanese line": "あんたらには関係ないことなんだけどよ", "fan translation": "It's got nothing to\ndo with you, though.", "localized version": "But I dunno how interested you are in\nmy problems." }, { "number": 23669, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0006", "Original Japanese line": "あ? だから別に気にしなくて[ML:Dash ] って\nあんたら よく見たらドライバーか?", "fan translation": "Huh? You don't have to...\nwait, are you a Driver?", "localized version": "Huh? No, really, it'd bore you to death.\nWait, hang on...are you lot Drivers?" }, { "number": 23670, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0007", "Original Japanese line": "こりゃあちょうどいい!", "fan translation": "This is perfect!", "localized version": "Oh, this is a turn-up for the books!" }, { "number": 23671, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0008", "Original Japanese line": "実は最近セースロア水田に\nとあるモンスター共が繁殖したせいで\nフォルタが収穫できないらしいんだ", "fan translation": "The thing is, a certain monster has\nbeen breeding in Gwenith Paddies\nlately, so we can't harvest any Folta.", "localized version": "They've been having a bit of problem\nwith monsters in Gwenith Paddies\nlately. They can't harvest the Gromrice." }, { "number": 23672, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0009", "Original Japanese line": "詳しくは知らねぇが\nヴィルトシュヴァイン傭兵団とやらが\nそのモンスター(仮)の天敵を倒しすぎたとか[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know details, but Wildschwein\nMercenaries killed too many\nof its (temp) natural predators...", "localized version": "詳しくは知らねぇが\nヴィルトシュヴァイン傭兵団とやらが\nそのモンスター(仮)の天敵を倒しすぎたとか[ML:Dash ]" }, { "number": 23673, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0010", "Original Japanese line": "ともかくフォンス米がねぇと\nウチの看板料理は出せねぇんだ", "fan translation": "Anyway, without Fons Rice, I\ncan't make my signature dish.", "localized version": "But anyhow, that means I can't make\nhalf the items on my menu, 'cos I've\ngot no Gromrice." }, { "number": 23674, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0011", "Original Japanese line": "だから今は 店は閑古鳥が鳴き\n開店休業状態が続いてるんだな これが", "fan translation": "So now, the shop is dead\nquiet, and we've been\nbasically closed for business.", "localized version": "So my business is in a bit of a slump.\nI can't really open up till it gets sorted\nout." }, { "number": 23675, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0012", "Original Japanese line": "俺も従業員もそりゃぁもう\n困り果てちまってるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Me and my employees are\nat our wits' end...", "localized version": "It's not just a problem for me. I can't\npay my staff. I dunno what they're\ngoing to do." }, { "number": 23676, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0013", "Original Japanese line": "そこで物は相談だが\n見た感じなかなかの力量がありそうだ", "fan translation": "So I was wondering, you\nlook pretty capable.", "localized version": "Well, that's my problem. You lot look\npretty tough, so I thought it was worth\na punt to tell you about it." }, { "number": 23677, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0014", "Original Japanese line": "一つ依頼を受けてはくれねぇか?", "fan translation": "Would you be willing to\ntake on a job for me?", "localized version": "Do you reckon you could get it sorted\nfor us?" }, { "number": 23678, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0015", "Original Japanese line": "セースロア水田の\nモンスター共(仮)を倒してほしいんだ", "fan translation": "I need you to defeat those monsters\n(temp) in Gwenith Paddies.", "localized version": "Gwenith Paddiesの\nモンスター共(仮)を倒してほしいんだ" }, { "number": 23679, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0016", "Original Japanese line": "なぁに \nもちろんお礼はしっかりとさせてもらうぜ", "fan translation": "Don't worry, I'll make sure\nto reward you properly.", "localized version": "I'll make it worth your while, of course." }, { "number": 23680, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0017", "Original Japanese line": "どうだ? 引き受けてくれるか?", "fan translation": "What do you say? Will you take the job?", "localized version": "So, what do you say?" }, { "number": 23681, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0018", "Original Japanese line": "おぉ! 本当か!\nこりゃありがたいってもんだ!", "fan translation": "Oh! Really?! That's a huge help!", "localized version": "Oh, thank you so much! I really owe\nyou! Or, I mean, I will, once you've\ntaken care of it." }, { "number": 23682, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0019", "Original Japanese line": "じゃあ \nよろしく頼むぜ兄弟!", "fan translation": "Well then, I'm counting\non you, brother!", "localized version": "All right, well, I'll let you go and sort it\nout." }, { "number": 23683, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0101", "Original Japanese line": "どうした兄弟\n人生の迷子か?", "fan translation": "What's up, brother? Lost in life?", "localized version": "Hey there again. Did you\nforget where to go?" }, { "number": 23684, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0102", "Original Japanese line": "俺の依頼は\nセースロア水田で繁殖した\nエネミー(仮)の討伐だ", "fan translation": "My request is to defeat the\nenemies (temp) that have been\nbreeding in Gwenith Paddies.", "localized version": "俺の依頼は\nGwenith Paddiesで繁殖した\nエネミー(仮)の討伐だ" }, { "number": 23685, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0103", "Original Japanese line": "よろしく頼んだぜ!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Thanks for taking it on!" }, { "number": 23686, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0201", "Original Japanese line": "ん? どうした兄弟\n何か忘れ物でもしたのか? ", "fan translation": "Hmm? What's wrong, brother?\nDid you forget something?", "localized version": "What's up? Did you forget something?" }, { "number": 23687, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0202", "Original Japanese line": "それとも もうモンスター共(仮)を\n倒してきたのか?", "fan translation": "Or have you already defeated\nthose monsters (temp)?", "localized version": "それとも もうモンスター共(仮)を\n倒してきたのか?" }, { "number": 23688, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0203", "Original Japanese line": "ははは なんてな\nいくら天下のドライバー様だろうと\nあれだけの数をこんな短い間に倒すわけ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hahaha, just kidding. Even for a\ngreat Driver, defeating that many\nin such a short time is...", "localized version": "Haha! Taking care of that many\nmonsters in such a short time? The\nvery thought of it!" }, { "number": 23689, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ? 今何て?\nまさか 終わったわけじゃないよな?\nいや でも ホント なのか?", "fan translation": "...Huh? What did you just say?\nYou're not telling me you're\nfinished, are you? No, but... really?", "localized version": "Huh? Done already? No.\nI don't believe it. Seriously?" }, { "number": 23690, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0205", "Original Japanese line": "おいおい嘘だろ \nまさかこれ程の腕だったとは\nいや じゃあ もしや[ML:Dash ]", "fan translation": "No way, you're kidding me. I had\nno idea you were this skilled.\nWait, then... does this mean...", "localized version": "Are you sure you aren't fibbing?\nI'll find out if you are, y'know!\nBut wait... If you ARE serious..." }, { "number": 23691, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0207", "Original Japanese line": "この店は開店休業状態って言ってたろ?", "fan translation": "I told you this place was basically\nclosed for business, right?", "localized version": "Well, I told you I shut up shop\nfor the moment, yeah?" }, { "number": 23692, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0208", "Original Japanese line": "当然 店長である俺はこの赤字を\n切り詰めにゃならん その結果[ML:Dash ]", "fan translation": "Naturally, as the manager,\nI have to cut down on these\nlosses. As a result...", "localized version": "So, as the guy in charge, I gotta make\nsure we don't lose too much cash here.\nAnd wages cost a bunch." }, { "number": 23693, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0209", "Original Japanese line": "従業員がいないんだ!", "fan translation": "I have no employees!", "localized version": "So I kind of...don't have any staff left!" }, { "number": 23694, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0210", "Original Japanese line": "いや あれよ クビにしすぎたよ[ML:Dash ]\nだってさ 思わないだろ?\nこんなに早く解決するなんてよ", "fan translation": "I, uh, I fired too many of them...\nI mean, who would've thought\nyou'd solve this so quickly?", "localized version": "I guess I got a bit carried away letting\npeople go. But I mean, I didn't expect\nthe problem to clear up so quick!" }, { "number": 23695, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0211", "Original Japanese line": "曾祖父から代々続くこの店を\n潰すわけにはいかんと思った上での\n決断だったんだがなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "This shop has been in my family\nsince my great-grandfather.\nI couldn't let it go under...", "localized version": "Been in our family for generations,\nthis place has. I have to make tough\ndecisions to keep it afloat sometimes." }, { "number": 23696, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0212", "Original Japanese line": "完全に裏目に出たよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It completely backfired...", "localized version": "Seems like my decision backfired a bit\nthis time, though." }, { "number": 23697, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0213", "Original Japanese line": "だが 諦めるのは早いぞ 兄弟!", "fan translation": "But it's too early to give up, brother!", "localized version": "But it's far too soon to give up!" }, { "number": 23698, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0214", "Original Japanese line": "従業員を呼び戻す間\n手伝ってはくれないか?", "fan translation": "While I call back my employees,\nwould you be willing to help out?", "localized version": "Could you help me out here while I\ntry and round some staff back up?" }, { "number": 23699, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0215", "Original Japanese line": "乗りかかった船だ\n報酬は倍にしてやる いいだろ?", "fan translation": "You're already in this deep. I'll\ndouble your reward. What do you say?", "localized version": "Hey, you've helped me this far.\nWhat's a little more, right?\nI'll double your reward and everything!" }, { "number": 23700, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0216", "Original Japanese line": "本当か! ありがてぇ! ", "fan translation": "Really! Thank you!", "localized version": "You'll help? Thanks a million!" }, { "number": 23701, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0217", "Original Japanese line": "じゃあ早速だが\nお得意様からの注文があってな\nその食材を調達してきてもらいたい", "fan translation": "Well then, to get started, I have\nan order from a regular customer. I\nneed you to get the ingredients.", "localized version": "OK, sorry to be throwin' orders at you\nalready, but there's this tricky request\njust came in from one of my regulars." }, { "number": 23702, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0218", "Original Japanese line": "巨大カエルの肉(仮)\nそんでもってジメジメシメジだ", "fan translation": "Giant Frog Meat (temp)\nand Fusty Fungus.", "localized version": "I need someone to fetch the\ningredients. Giant Frog Meat\nand Fusty Fungus, to be precise." }, { "number": 23703, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0219", "Original Japanese line": "ジメジメシメジは\nいつもフレースヴェルグから\n取り寄せてるんだ", "fan translation": "I always order the Fusty\nFungus from Hræsvelgr.", "localized version": "Fusty Fungus isn't too difficult.\nI just order it in from Garfont usually." }, { "number": 23704, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0220", "Original Japanese line": "問題は巨大カエルの肉(仮)だよなぁ", "fan translation": "The problem is the Giant\nFrog Meat (temp).", "localized version": "Giant Frog Meat, though...that's\na bit more tricky." }, { "number": 23705, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0221", "Original Japanese line": "○○○にいる×××を倒せば\n手に入るだろう", "fan translation": "You should be able to get it\nby defeating the ××× in ○○○.", "localized version": "○○○にいる×××を倒せば\n手に入るだろう" }, { "number": 23706, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0222", "Original Japanese line": "ちょっとやっかいなやつだって聞くが\nアンタなら大丈夫だろうさ", "fan translation": "I hear they're a bit tough,\nbut I'm sure you'll be fine.", "localized version": "It's a bit of big ask, but I'm sure you\nlot'll be able to sort it out, no problem." }, { "number": 23707, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0223", "Original Japanese line": "おうよ! 任せたぜぇ!\nいやぁ 本当に助かる!", "fan translation": "Yeah! I'm counting on you!\nMan, you're a real lifesaver!", "localized version": "Oh? You'll do it? That's a really big\nhelp to me!" }, { "number": 23708, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0224", "Original Japanese line": "頼んだぜ 兄弟!", "fan translation": "I'm counting on you, brother!", "localized version": "OK, I'll leave it up to you lot then.\nGood luck!" }, { "number": 23709, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0401", "Original Japanese line": "おう! 待ってたぜ! ", "fan translation": "Hey! I've been waiting for you!", "localized version": "Aha! Just who I was hoping to see!" }, { "number": 23710, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0402", "Original Japanese line": "さっそく調理だ\nできたらお得意様のところにまで\n配達に行ってくれないか?", "fan translation": "Let's get cooking right away.\nOnce it's done, could you\ndeliver it to the customer?", "localized version": "Right, I'll get this dish whipped up\nin a jiffy. Could you deliver it when\nit's done?" }, { "number": 23711, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0403", "Original Japanese line": "ほらよ いっちょ上がり!!\nグロッグのラブリーソテーだ!!", "fan translation": "There you go, one and done!\nA Lovely Brog Sauté!", "localized version": "There you go! One Salted Brog Sauté!" }, { "number": 23712, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0404", "Original Japanese line": "グロッグの目がカワイイだろ?\n色もなかなか食欲をそそりやがる[ML:Dash ]", "fan translation": "The brog's eyes are cute, right? The\ncolor is pretty appetizing too...", "localized version": "Ever had it before? The eyes are the\ntastiest bit, y'know." }, { "number": 23713, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0405", "Original Japanese line": "ん? どうした?\nもしかして腹減ったのか?", "fan translation": "Hmm? What's wrong? Are you hungry?", "localized version": "What's up? Hungry for something?" }, { "number": 23714, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0406", "Original Japanese line": "わかる わかるぞ\nこんだけ美味そうなもん目の前にしちゃあ\n配達なんて困難だよなぁ", "fan translation": "I get it, I get it. With something\nthis delicious in front of you,\nmaking a delivery is a tough task.", "localized version": "Course you are! Must be tough making\ndeliveries now all this lovely food's got\nyour taste buds tickled, eh?" }, { "number": 23715, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0407", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だったら 作ってやってもいいぜ\n兄弟には世話になってるしな", "fan translation": "...I could make you one\nif you like. You've been\na big help, after all.", "localized version": "I'll whip you up an extra bit if you like,\nsince you've already been so helpful." }, { "number": 23716, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0408", "Original Japanese line": "な 何だ黙り込んで[ML:Dash ]\nいらないのか?\n別に遠慮しなくてもいいんだぜ?", "fan translation": "W-what's with the silence...?\nYou don't want it? You\ndon't have to be shy.", "localized version": "Hey, what's up? Your appetite left you\nspeechless? Don't you want to try this\ndelicious grub?" }, { "number": 23717, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0409", "Original Japanese line": "ほらほらぁ 美味そうだろぉ?", "fan translation": "Come on, doesn't it look delicious?", "localized version": "Looks pretty tasty, doesn't it?" }, { "number": 23718, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0410", "Original Japanese line": "胃袋を焚き付ける薫香 噛めば溢れる肉汁\nどうよ! 食いたくなったろ?", "fan translation": "The tantalizing aroma, the overflowing\njuices when you bite in... How about\nit! You want some, don't you?", "localized version": "The smell's irresistible, isn't it?\nMelt in your mouth, that will.\nI bet you're dying for a bite, right?" }, { "number": 23719, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0411", "Original Japanese line": "何と返答すべきか?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "How will you respond?" }, { "number": 23720, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0412", "Original Japanese line": "いつか食べたいと言う", "fan translation": "Say you'd like to try it sometime.", "localized version": "Say you'd like to try it sometime" }, { "number": 23721, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0413", "Original Japanese line": "絶対にいらないと断る", "fan translation": "Firmly refuse.", "localized version": "Say you never want to eat it" }, { "number": 23722, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0414", "Original Japanese line": "おぉ! そうかそうか\nそこまで言われちゃあなぁ\n振る舞わないわけにはいかねぇよな", "fan translation": "Oh! I see, I see! If you're\ngoing to say that, I have\nto treat you to some.", "localized version": "Ah! I knew it! Well, I wouldn't dream of\nnot giving you a taste of this gourmet\ncuisine." }, { "number": 23723, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0415", "Original Japanese line": "くくく 期待してろぉ\n時間かけてじっくり熟成させたものを\n用意してやっからよ", "fan translation": "Hehehe, look forward to\nit. I'll prepare a slowly\naged one just for you.", "localized version": "Hehehe... I'll stew yours in the oily\njuices a little longer to make sure\nit's packed full of froggy flavor!" }, { "number": 23724, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0416", "Original Japanese line": "お おう[ML:Dash ]", "fan translation": "O-oh...", "localized version": "Uh... All right, then?" }, { "number": 23725, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0417", "Original Japanese line": "おっかしいな\nグロッグのラブリーソテーに\nここまで目もくれないなんてな", "fan translation": "That's odd. To not even glance\nat a Lovely Brog Sauté.", "localized version": "That's mighty odd... Who wouldn't\nlove my famous Salted Brog Sauté?" }, { "number": 23726, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0418", "Original Japanese line": "報酬はグロッグのラブリーソテー\n1年分にしようと思ってたんだが\nやめた方がよさそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I was thinking of making your reward\na year's supply of Lovely Brog Sauté,\nbut maybe I should reconsider...", "localized version": "I was going to give you a year's supply\nas your payment, actually. Maybe I'd\nbest come up with a different reward." }, { "number": 23727, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0419", "Original Japanese line": "まぁとにかく今は目先のことに集中だ", "fan translation": "Well, for now, let's focus\non the task at hand.", "localized version": "Anyway, let's focus on the task at hand." }, { "number": 23728, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0420", "Original Japanese line": "スヴェンデンさんに配達をお願いできるか", "fan translation": "Could you deliver this to Svandin-san?", "localized version": "Can you deliver this to Svandin for me?" }, { "number": 23729, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0421", "Original Japanese line": "場所はフォンス・マイム港の近くにある\nインヴィディア軍兵舎だ", "fan translation": "He's at the Invidian army\nbarracks near Fons Maim Port.", "localized version": "You'll find him at the Urayan barracks\nnear Fonsa Myma Port." }, { "number": 23730, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0422", "Original Japanese line": "よろしく頼むぜ兄弟!", "fan translation": "I'm counting on you, brother!", "localized version": "Thanks again!" }, { "number": 23731, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0501", "Original Japanese line": "ん? 配達先がわからなくなったか?", "fan translation": "Hmm? Did you forget the\ndelivery location?", "localized version": "Huh? Not too sure where you're\nsupposed to go, are you?" }, { "number": 23732, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0502", "Original Japanese line": "場所はフォンス・マイム港の近くにある\nインヴィディア軍兵舎だ", "fan translation": "He's at the Invidian army\nbarracks near Fons Maim Port.", "localized version": "You'll find Svandin at the Urayan\nbarracks near Fonsa Myma Port." }, { "number": 23733, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0503", "Original Japanese line": "スヴェンデンさんに配達してくれよ\n頼んだぜ", "fan translation": "Deliver it to Svandin-san for\nme. I'm counting on you.", "localized version": "Thanks a lot for taking care\nof that for me." }, { "number": 23734, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0601", "Original Japanese line": "おう兄弟!\n配達はしっかりこなしてくれたみたいだな\n本当助かったぜ", "fan translation": "Hey brother! Looks like you\nhandled the delivery just\nfine. You really saved me.", "localized version": "Good to see you again! Looks like you\nmanaged to take care of that delivery.\nThat's a real big help!" }, { "number": 23735, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0602", "Original Japanese line": "兄弟のおかげで\n店も何とか立て直せそうだ", "fan translation": "Thanks to you, it looks like I can\nget the shop back on its feet.", "localized version": "Thanks to you lot, I'm going to be able\nto get my business back on its feet!" }, { "number": 23736, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0603", "Original Japanese line": "それで報酬なんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, about your reward...", "localized version": "Now as for your compensation..." }, { "number": 23737, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0604", "Original Japanese line": "ウチの店 秘伝のレシピをくれてやるよ", "fan translation": "I'll give you my shop's secret recipe.", "localized version": "I'd like to give you one of our\nsuper-secret recipes." }, { "number": 23738, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0605", "Original Japanese line": "もちろん\nグロッグのラブリーソテーのレシピだぜ!", "fan translation": "Of course, it's the recipe\nfor the Lovely Brog Sauté!", "localized version": "Salted Brog Sauté! What did you\nthink it was going to be?" }, { "number": 23739, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0606", "Original Japanese line": "結構悩んだんだが\n恩人にはきっちりと礼をしないとな", "fan translation": "I thought about it a lot, but I have\nto properly thank my benefactor.", "localized version": "I was in deep trouble there, and you\nhelped me out. So I wanted to give you\nsomething really special." }, { "number": 23740, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0607", "Original Japanese line": "兄弟にならウチのレシピを渡しても\n曾祖父も許してくれるだろうさ", "fan translation": "I'm sure my great-grandfather\nwould forgive me for giving\nour recipe to you, brother.", "localized version": "It's my great grandpa's recipe, but I'm\nsure he wouldn't mind me giving it to\nyou, considering the circumstances." }, { "number": 23741, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0608", "Original Japanese line": "どうした兄弟\n顔が真っ青だぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "What's wrong, brother? You look pale...", "localized version": "Hey, you're looking a bit green round\nthe gills. Are you feeling OK?" }, { "number": 23742, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0609", "Original Japanese line": "働き通しで疲れたのか?", "fan translation": "Are you tired from working so much?", "localized version": "Haven't been working yourself sick,\nhave you?" }, { "number": 23743, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001301_msg0610", "Original Japanese line": "グロッグのラブリーソテーを食べて\n元気を出せよ な!", "fan translation": "Have some Lovely Brog Sauté to\nget your energy back, yeah?", "localized version": "Nothing a nice big bowl of Salted Brog\nSauté won't fix!" }, { "number": 23744, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001302_msg0301", "Original Japanese line": "従業員を呼び戻すのも\nなかなか苦労するな[ML:Dash ]", "fan translation": "Calling back employees\nis quite a hassle...", "localized version": "It's not easy, getting staff to come\nback after you've let them go..." }, { "number": 23745, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001302_msg0302", "Original Japanese line": "巨大カエルの肉(仮)と\nジメジメシメジはどうなった?", "fan translation": "How's it going with the Giant Frog\nMeat (temp) and Fusty Fungus?", "localized version": "How you doing with that\nGiant Frog Meat and Fusty Fungus?" }, { "number": 23746, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001302_msg0303", "Original Japanese line": "ジメジメシメジは\nいつもフレースヴェルグから\n取り寄せてるんだ", "fan translation": "I always order the Fusty\nFungus from Hræsvelgr.", "localized version": "Fusty Fungus is pretty easy to order\nfrom Garfont." }, { "number": 23747, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001302_msg0304", "Original Japanese line": "巨大カエルの肉(仮)は\n○○○にいる×××を倒せば\n手に入るだろ", "fan translation": "You should be able to get\nGiant Frog Meat (temp) by\ndefeating the ××× in ○○○.", "localized version": "Giant Frog Meatは\n○○○にいる×××を倒せば\n手に入るだろ" }, { "number": 23748, "file_name": "qst001301_ms.json", "ID": "qst001302_msg0305", "Original Japanese line": "頼んだぜ 兄弟!", "fan translation": "I'm counting on you, brother!", "localized version": "Good luck with it!" }, { "number": 23749, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0001", "Original Japanese line": "むむむ この匂いはまさか[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm, that smell... could it be...", "localized version": "Ooh... That smell..." }, { "number": 23750, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱりボンタルボに注文した料理だ! ", "fan translation": "It's the dish I ordered from Bontalbo!", "localized version": "That could only be Eurion's cooking!" }, { "number": 23751, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとう\nグロッグのラブリーソテーは好物なんだ", "fan translation": "Thank you. Lovely Brog\nSauté is my favorite.", "localized version": "Ah, thanks for delivering that... Salted\nBrog Sauté is kind of my life-blood." }, { "number": 23752, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0004", "Original Japanese line": "何でもフォンス米が不足してた影響で\n作れないって言われてたけど\n再び食える日がきてよかったよ", "fan translation": "They said they couldn't make it\nbecause of Fons Rice shortage,\nbut I'm glad I can eat it again.", "localized version": "I heard they had some problems with\nthe supply of Gromrice. But it looks like\nit's all sorted out now!" }, { "number": 23753, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0005", "Original Japanese line": "ん? 何だ\n言っておくがあげないぞ\nこれを食べるのが人生の楽しみなんだから", "fan translation": "Hmm? What is it? Just so you\nknow, I'm not sharing. Eating\nthis is what I live for.", "localized version": "Huh? Just warning you, I'm not gonna\nshare this. It's one of the only things\nmakes my life worth living here." }, { "number": 23754, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0006", "Original Japanese line": "さぁ 帰った帰った\nボンタルボによろしく伝えといてくれ", "fan translation": "Now, off you go. Give my\nregards to Bontalbo.", "localized version": "Why don't you run off back to Eurion\nand convey my thanks." }, { "number": 23755, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0101", "Original Japanese line": "これからグロッグのラブリーソテーを\n堪能するんだ", "fan translation": "I'm about to enjoy my\nLovely Brog Sauté.", "localized version": "Don't bother me when I'm\ngetting ready to enjoy a delicious\nSalted Brog Sauté!" }, { "number": 23756, "file_name": "qst001302_ms.json", "ID": "qst001302_msg0102", "Original Japanese line": "ボンタルボによろしく伝えといてくれ", "fan translation": "Give my regards to Bontalbo.", "localized version": "Just give my thanks to Eurion, OK?" }, { "number": 23757, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0001", "Original Japanese line": "あー どうしてスペルビア軍は\nすぴーでぃーじゃないも", "fan translation": "Argh, why can't the Superbian\narmy be more speedy, mo?", "localized version": "Aaah, why army of Mor Ardain\nnot more speedy...?" }, { "number": 23758, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0002", "Original Japanese line": "このままだと大切な積荷が\n帝都に運ぶ前にダメになっちゃうも[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, my precious cargo\nwill spoil before I can get\nit to the capital, mo...", "localized version": "If things keep go like this, my precious\ncargo spoil before it reach capital..." }, { "number": 23759, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0003", "Original Japanese line": "おぉっ!\n目の前にヒマそうなドライバーさんも!", "fan translation": "Ooh! A Driver who looks like they\nhave time on their hands, mo!", "localized version": "Oho! What my eyes see,\nif not Driver with time to spare!" }, { "number": 23760, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0004", "Original Japanese line": "ドライバーさん\n一つ依頼を受けて欲しいも!", "fan translation": "Driver-san, please take\non a request, mo!", "localized version": "Dear Driver, me have a request!" }, { "number": 23761, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0005", "Original Japanese line": "ここアナンヤム港に着いた積荷は\nこの先の貨物運搬区画を通って\n首都アルバ・マーゲンの下層に運ぶも", "fan translation": "Cargo arriving at Ananyam Harbor\npasses the Cargo Transportation Zone\nto lower Alba Margen, mo.", "localized version": "Stuff that arrive here in Port Anangham\nget taken into Alba Cavanich via\nDowntown High Street, over yon." }, { "number": 23762, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0006", "Original Japanese line": "でも 今 貨物運搬区画には\nランド・ヴォルフやネクロ・スキートが\n増えていて 安全に積荷を運べないも", "fan translation": "But now Cargo Transportation Zone\nhas Land Volffs and Noog Skeeters,\nso cargo can't be moved safely, mo.", "localized version": "But right now, Cargo Transportation\nZone infested with Land Volff and\nNoog Skeeter. Not safe for working!" }, { "number": 23763, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0007", "Original Japanese line": "そこでスペルビア軍に\n掃討を依頼したんだけども\n時間が掛かりそうも[ML:Dash ]", "fan translation": "I asked the Superbian army to clear\nthem out, but it looks like it's\ngoing to take a while, mo...", "localized version": "I ask Ardainian soldiers there to\nhelp with mop up but it look like it\ntake some time still..." }, { "number": 23764, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0008", "Original Japanese line": "というわけで\nいかにも仕事がデキそうな\nあなたにお願いしたいも", "fan translation": "So, I'd like to ask you,\nwho look very capable, mo.", "localized version": "Make long story short, friends look\nlike they ready to go anytime, so\nPidede ask friends for help." }, { "number": 23765, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0009", "Original Japanese line": "すぴーでぃーにこなしてくれれば\n報酬も弾むも!\nやってくれるも?", "fan translation": "If you can do it speedily,\nthe reward will be generous,\nmo! Will you do it, mo?", "localized version": "If friends perform in speedy manner,\nfriends receive ample reward! It very\ngood deal, yes?" }, { "number": 23766, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0010", "Original Japanese line": "すぴーでぃーな決断は素晴らしいも!", "fan translation": "Such a speedy decision\nis wonderful, mo!", "localized version": "Speedy decision! Wonderful!" }, { "number": 23767, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0011", "Original Japanese line": "では改めて貨物運搬区画にいる\nランド・ヴォルフやネクロ・スキートを\n倒してきてほしいも", "fan translation": "Well then, I need you to defeat the\nLand Volffs and Noog Skeeters in the\nCargo Transportation Zone, mo.", "localized version": "Well then, please go beat up nasty\nLand Volff and Noog Skeeter in\nCargo Transportation Zone!" }, { "number": 23768, "file_name": "qst001401_ms.json", "ID": "qst001401_msg0012", "Original Japanese line": "すぴーでぃーに頼んだもー!", "fan translation": "Please be speedy, mo!", "localized version": "Well, then, please proceed! Speedily!" }, { "number": 23769, "file_name": "qst001402_ms.json", "ID": "qst001402_msg0001", "Original Japanese line": "おーおー\nよく戻ってきたも!", "fan translation": "Oh, oh! You're back, mo!", "localized version": "Oh! Oh!\nFriends return!" }, { "number": 23770, "file_name": "qst001402_ms.json", "ID": "qst001402_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱりデキるドライバーは違うも\nそれなりにすぴーでぃーだったも!", "fan translation": "A capable Driver is truly\ndifferent, mo. That was\nreasonably speedy, mo!", "localized version": "Oho, capable Driver really in class\nof own when comes to speediness!" }, { "number": 23771, "file_name": "qst001402_ms.json", "ID": "qst001402_msg0003", "Original Japanese line": "時は金なりも!\nすぴーど即ちそれも金も!", "fan translation": "Time is money, mo! Speed\nis also money, mo!", "localized version": "Time is money!\nThat mean speed is more money!" }, { "number": 23772, "file_name": "qst001402_ms.json", "ID": "qst001402_msg0004", "Original Japanese line": "人生の価値は稼いだ額で決まるも", "fan translation": "The value of one's life is determined\nby how much one earns, mo.", "localized version": "Value of life measured by contents\nof bank account, meh." }, { "number": 23773, "file_name": "qst001402_ms.json", "ID": "qst001402_msg0005", "Original Japanese line": "じゃ 金言を残したところで\nピディディは積荷をアルバ・マーゲンへ\nすぴーでぃーに運ぶも", "fan translation": "Well then, with that pearl of\nwisdom, Pididi will speedily\ntransport the cargo to Alba Margen, mo.", "localized version": "And so, having said wise saying,\nPidede depart speedily to deliver\nwares to Alba Cavanich." }, { "number": 23774, "file_name": "qst001402_ms.json", "ID": "qst001402_msg0006", "Original Japanese line": "これ以上は無駄話をしないも!\nありがとうも!!", "fan translation": "No more idle chatter,\nmo! Thank you, mo!", "localized version": "No time for idle prattle!\nThanks, friends!" }, { "number": 23775, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0002", "Original Japanese line": "お ご同業の人か\n面白い話があるよ", "fan translation": "Well met, fellow professional! I've\ngot an interesting story for you.", "localized version": "Well met, fellows!\nAnd have I got news for you!" }, { "number": 23776, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0003", "Original Japanese line": "こないだ帝国軍が捕えたスパイが\n手に入れた極秘情報を\nどこかに隠したらしいんだ", "fan translation": "A spy recently caught by the\nImperial Army hid some top-secret\ninformation somewhere.", "localized version": "So the Imperial Army recently caught\na spy. A spy who'd stolen some\ntop-secret intelligence." }, { "number": 23777, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0004", "Original Japanese line": "さて どこに隠したと思う?", "fan translation": "Now, where do you think they hid it?", "localized version": "Question time! Where do you think\nthey hid it?" }, { "number": 23778, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0009", "Original Japanese line": "ハズレだね", "fan translation": "Wrong.", "localized version": "Nuh-uh." }, { "number": 23779, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg001", "Original Japanese line": "ああ ここだけの話なんだがな", "fan translation": "Yeah, just between you and me...", "localized version": "ああ ここだけの話なんだがな" }, { "number": 23780, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0010", "Original Japanese line": "後のことを考えると\nそれは確実なんだけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Though considering what\nhappened next, that might\nhave been more reliable...", "localized version": "Though it might have been better\nin the long run..." }, { "number": 23781, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0011", "Original Japanese line": "サルベージャーしか取れないように\nしたってわけだね", "fan translation": "So only a salvager could get to it, eh?", "localized version": "Made it so that only a salvager could\nget to it?" }, { "number": 23782, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0012", "Original Japanese line": "残念ながらハズレだよ", "fan translation": "Unfortunately, you're wrong.", "localized version": "Interesting, but no." }, { "number": 23783, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0013", "Original Japanese line": "じっくりと隠す時間がなかったスパイは\n何とモンスターに食わせてしまったんだ\n機密文書を鉄の小箱に入れたままね", "fan translation": "With no time to hide it properly,\nthe spy put the secret documents\nin an iron box and fed a monster.", "localized version": "The spy, without the time to hide the\ndocuments properly, put them in a\nsteel box and fed them to a monster." }, { "number": 23784, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0014", "Original Japanese line": "驚きだろ?", "fan translation": "Surprising, isn't it?", "localized version": "Now that's food for thought!" }, { "number": 23785, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0016", "Original Japanese line": "大当たりだ!", "fan translation": "That's it!", "localized version": "An excellent guess!" }, { "number": 23786, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0017", "Original Japanese line": "と言っても自分の腹の中じゃないぞ\nモンスターの腹の中なんだ", "fan translation": "Not their own stomach,\nthough. A monster's stomach.", "localized version": "Oh, but not inside their own stomach.\nA monster's stomach." }, { "number": 23787, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0018", "Original Japanese line": "機密文書を鉄の小箱に入れたまま\nゴクリとね", "fan translation": "They put the secret documents\nin a small iron box and, gulp!", "localized version": "Put the documents in a steel box,\nthen, gulp!" }, { "number": 23788, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0019", "Original Japanese line": "そのモンスターは\nネクロ・スキートだ", "fan translation": "That monster was a Noog Skeeter.", "localized version": "And that monster was a, drumroll,\nNoog Skeeter!" }, { "number": 23789, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg002", "Original Japanese line": "こないだ帝国軍が捕らえたスパイが\n入手した極秘情報をモンスターに\nくくりつけて逃がしちまったらしいんだ", "fan translation": "The spy the Imperial Army caught\napparently attached top-secret info\nto a monster and let it escape.", "localized version": "こないだ帝国軍が捕らえたスパイが\n入手した極秘情報をモンスターに\nくくりつけて逃がしちまったらしいんだ" }, { "number": 23790, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0020", "Original Japanese line": "アイツら スペルビアの空を\n気持ちよさ気に飛んでるだろ?", "fan translation": "You know how they fly so carefreely\nthrough the Superbian skies?", "localized version": "Only thing is, you know how freely\nthose monsters fly across the\nArdainian skies..." }, { "number": 23791, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0021", "Original Japanese line": "はたして機密情報を飲み込んだ\nネクロ・スキートは\n群れに交じってしまってどれだかわからない", "fan translation": "The Noog Skeeter that swallowed info\nmixed in with its flock,\nso now we can't tell which it is.", "localized version": "The Noog Skeeter that swallowed the\ndocuments got mixed in with the flock\nand now we don't know which one it is!" }, { "number": 23792, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0022", "Original Japanese line": "多額の報酬が懸けられているけど\n一匹倒すのにも時間が掛かるし 無理がある", "fan translation": "There's a large reward, but it\ntakes a long time to defeat even\none, so it's not worth it.", "localized version": "There's a pretty big prize riding on it,\nbut taking down even one is a process...\nCost, benefit, y'know?" }, { "number": 23793, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0023", "Original Japanese line": "そんなわけで苦労が多くて誰もやらない\n依頼があるって話さ", "fan translation": "So that's the story of a difficult\njob that no one wants to take.", "localized version": "Anyhoo, that's the story. A request of\nbig effort, no takers." }, { "number": 23794, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0025", "Original Japanese line": "ま やりたけりゃ止めはしないよ", "fan translation": "Well, I won't stop you\nif you want to try.", "localized version": "Eh, if you feel like doing it, I'm not\ngonna stop you." }, { "number": 23795, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0026", "Original Japanese line": "ネクロ・スキートを倒して\n機密文書を手に入れて[ML:Dash ]", "fan translation": "Defeat the Noog Skeeters,\nget the secret documents...", "localized version": "Defeat the Noog Skeeters and\nrecover the documents..." }, { "number": 23796, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0027", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャルの入口の\n詰所にいる兵士に渡せば報酬をもらえるさ", "fan translation": "and give them to the soldier at\nthe guardhouse at the entrance to\nHadashal Palace for a reward.", "localized version": "then hand them over to the soldier\nat the Hardhaigh Palace gatehouse\nto get your reward." }, { "number": 23797, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0029", "Original Japanese line": "そうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, right...", "localized version": "Oh, yeah..." }, { "number": 23798, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg003", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 23799, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0030", "Original Japanese line": "もしかすると機密文書を食わされた\nネクロ・スキートは\n見分けが付くかもしれないな", "fan translation": "You might be able to tell which Noog\nSkeeter swallowed the documents.", "localized version": "You might be able to tell which\nNoog Skeeter swallowed\nthe documents." }, { "number": 23800, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0031", "Original Japanese line": "胃の中に異物があれば\n調子も悪くなりそうなもんだからね", "fan translation": "With a foreign object in\nits stomach, it's probably\nnot feeling too well.", "localized version": "With that thing in its stomach, it might\nbe feeling a wee bit crabbit." }, { "number": 23801, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0032", "Original Japanese line": "でも かなりの時間\n観察してないといけないかもな[ML:Dash ]", "fan translation": "But you might have to observe\nthem for quite a while...", "localized version": "Ah, but you might have to be watching\nfor a pretty long time..." }, { "number": 23802, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg004", "Original Japanese line": "ものすごい報酬金が懸けられてんだよ", "fan translation": "There's a huge reward out for it.", "localized version": "ものすごい報酬金が懸けられてんだよ" }, { "number": 23803, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg005", "Original Japanese line": "そのモンスターをとっ捕まえて\n極秘情報が書かれたブツを\n詰め所に届けりゃしばらく遊び放題だぜ!", "fan translation": "If we catch that monster and deliver\nthe secret info to the guardhouse, we\ncan kick back and relax for a while!", "localized version": "そのモンスターをとっ捕まえて\n極秘情報が書かれたブツを\n詰め所に届けりゃしばらく遊び放題だぜ!" }, { "number": 23804, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg006", "Original Japanese line": "なんて聞こう?", "fan translation": "What should I ask?", "localized version": "なんて聞こう?" }, { "number": 23805, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg007", "Original Japanese line": "仕事はしなくていいのか尋ねる", "fan translation": "Ask if he shouldn't be working.", "localized version": "仕事はしなくていいのか尋ねる" }, { "number": 23806, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg008", "Original Japanese line": "そんなに休みたいのか尋ねる", "fan translation": "Ask if he really wants\nto rest that much.", "localized version": "そんなに休みたいのか尋ねる" }, { "number": 23807, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg009", "Original Japanese line": "どちらの選択肢を選んでもセリフは変わらない", "fan translation": "The response is the\nsame for both choices.", "localized version": "どちらの選択肢を選んでもセリフは変わらない" }, { "number": 23808, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg010", "Original Japanese line": "傭兵の仕事は危険なものが多くてよ\nやれ要人の護衛だ やれモンスター退治だ", "fan translation": "A lot of mercenary work is\ndangerous. Guarding important\npeople, hunting monsters...", "localized version": "傭兵の仕事は危険なものが多くてよ\nやれ要人の護衛だ やれモンスター退治だ" }, { "number": 23809, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0101", "Original Japanese line": "やあ 例の依頼は進行中かい?", "fan translation": "Hey, how's that job coming along?", "localized version": "Hey-oh, you still doing that job\nI told you about before?" }, { "number": 23810, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0102", "Original Japanese line": "ネクロ・スキートを倒して\n機密文書を手に入れて[ML:Dash ]", "fan translation": "Defeat the Noog Skeeters,\nget the secret documents...", "localized version": "Defeat the Noog Skeeters and\nrecover the documents..." }, { "number": 23811, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0103", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャルの入口の\n詰所にいる兵士に渡せば報酬をもらえるさ", "fan translation": "and give them to the soldier at\nthe guardhouse at the entrance to\nHadashal Palace for a reward.", "localized version": "then hand them over to the soldier\nin the Hardhaigh Palace gatehouse\nto get your reward." }, { "number": 23812, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg0104", "Original Japanese line": "がんばってな", "fan translation": "Good luck.", "localized version": "Best of luck!" }, { "number": 23813, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg011", "Original Japanese line": "そんなんばっかやらされてんだ\nたまにはゆっくり休んだって\nバチはあたんねぇだろ", "fan translation": "That's all I ever do. It\nwouldn't kill me to take a\nbreak once in a while, would it?", "localized version": "そんなんばっかやらされてんだ\nたまにはゆっくり休んだって\nバチはあたんねぇだろ" }, { "number": 23814, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg012", "Original Japanese line": "っつーわけで探してんだが[ML:Dash ]\nこれがなかなか大変でな", "fan translation": "So I've been looking,\nbut... it's a real pain.", "localized version": "っつーわけで探してんだが[ML:Dash ]\nこれがなかなか大変でな" }, { "number": 23815, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg013", "Original Japanese line": "群れの中に混ざっちまって\nどいつが持ってるかさっぱりわかんねぇんだ", "fan translation": "It's mixed in with a whole flock, so\nI have no idea which one has it.", "localized version": "群れの中に混ざっちまって\nどいつが持ってるかさっぱりわかんねぇんだ" }, { "number": 23816, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg014", "Original Japanese line": "一度団に戻って調べてもらえりゃ\nすぐにわかるのかもしんねぇが[ML:Dash ]", "fan translation": "If I went back to the company\nand had them check, they might\nfind it right away, but...", "localized version": "一度団に戻って調べてもらえりゃ\nすぐにわかるのかもしんねぇが[ML:Dash ]" }, { "number": 23817, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg015", "Original Japanese line": "そうすっと報酬が独り占めできねぇからな\n相談するのは最後の手段だな", "fan translation": "then I wouldn't get to keep the\nreward all to myself. Asking\nfor help is a last resort.", "localized version": "そうすっと報酬が独り占めできねぇからな\n相談するのは最後の手段だな" }, { "number": 23818, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg016", "Original Japanese line": "手強い相手だが必ず捕まえて\n報酬金をがっぽりいただくぜ!", "fan translation": "It's a tough opponent, but\nI'll definitely catch it and\nrake in that reward money!", "localized version": "手強い相手だが必ず捕まえて\n報酬金をがっぽりいただくぜ!" }, { "number": 23819, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg017", "Original Japanese line": "おっといけねぇ\n早くしねぇと他の奴らに先を越されちまう", "fan translation": "Oops, I gotta hurry before\nsomeone else beats me to it.", "localized version": "おっといけねぇ\n早くしねぇと他の奴らに先を越されちまう" }, { "number": 23820, "file_name": "qst001501_ms.json", "ID": "qst001501_msg018", "Original Japanese line": "んじゃ 俺は行かせてもらうぜ\nあばよ!", "fan translation": "Well, I'm off. See ya!", "localized version": "んじゃ 俺は行かせてもらうぜ\nあばよ!" }, { "number": 23821, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0001", "Original Japanese line": "おや 何かご用でしょうか?", "fan translation": "Hello, citizen. Is\nsomething the matter?", "localized version": "Hello, citizen. Something the matter?" }, { "number": 23822, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0002", "Original Japanese line": "こ これは[ML:Dash ]!\nこれを一体どこで!?", "fan translation": "Th-this! Where did you-?!", "localized version": "T-this!\nWhere did you-?!" }, { "number": 23823, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど\nわざわざ届けてくださったのですね", "fan translation": "...I see. You went to all that trouble.", "localized version": "...Ooohh, I see.\nYou went to all that trouble." }, { "number": 23824, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0004", "Original Japanese line": "この情報が他国に知られたら\nどうなっていたことか[ML:Dash ]", "fan translation": "I shudder to think what might have\nhappened if this information had\nfallen into another country's hands...", "localized version": "I shudder to think what might happen\nif this information got into the other\ncountries' hands..." }, { "number": 23825, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0005", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝やメレフ特別執権官の\nこれまでのスケジュールが流出して\nスペルビア帝国の危機を迎えるところでした", "fan translation": "If Nefer and Meleph's schedules\nbecame public knowledge,\nSuperbia would have faced crisis!", "localized version": "If Emperor Niall and Special Inquisitor\nMòrag's past schedules became public\nknowledge, they'd be in deep water!" }, { "number": 23826, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0006", "Original Japanese line": "っと喋りすぎました\n忘れてください", "fan translation": "...I've said too much. Please\nforget what you heard.", "localized version": "Oop, pardon, I overstepped.\nYou heard nothing." }, { "number": 23827, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0007", "Original Japanese line": "本当に助かりました\nありがとうございます", "fan translation": "You've been a great help,\nreally. Thank you very much.", "localized version": "You've been a great help, really\nyou have. Thank you very much." }, { "number": 23828, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg0008", "Original Japanese line": "こちらが報酬となります\nどうぞお受け取りください", "fan translation": "This is your reward. Please, take it.", "localized version": "This is your reward. Take it, please." }, { "number": 23829, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg001", "Original Japanese line": "おや 何か御用でしょうか?", "fan translation": "Excuse me, can I help you?", "localized version": "おや 何か御用でしょうか?" }, { "number": 23830, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00101", "Original Japanese line": "これはメレフ特別執権官殿\nいかがしましたか?", "fan translation": "Special Inquisitor Meleph!\nHow may I help you?", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag!\nIs something the matter?" }, { "number": 23831, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00102", "Original Japanese line": "スパイが機密文書を\nネクロ・スキートに隠した件が\nあっただろう?", "fan translation": "You recall the incident where\na spy hid classified documents\ninside a Noog Skeeter?", "localized version": "There was a case, wasn't there, of a\nspy hiding top-secret intelligence inside\na Noog Skeeter?!" }, { "number": 23832, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00103", "Original Japanese line": "回収してきたのだ", "fan translation": "I have recovered them.", "localized version": "I have retrieved it." }, { "number": 23833, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00104", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何と\nメレフ殿自ら奪還してくださったのですか!", "fan translation": "...What?! Special Inquisitor Meleph,\nyou retrieved them yourself?!", "localized version": "...Wow!\nLady Mòrag Flamebringer herself\ndid us the honor of recovering it?!" }, { "number": 23834, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00105", "Original Japanese line": "この情報がインヴィディアに渡っていたら\nネフェル皇帝とメレフ特別執権官の\n幼少期の記録が赤裸々になるところでした", "fan translation": "If this information reached Invidia,\nNefer's and your childhood records\nwould have been laid bare!", "localized version": "And to think that Emperor Niall and\nLady Mòrag's childhood diaries could\nhave been halfway to Uraya by now..." }, { "number": 23835, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00107", "Original Japanese line": "申しわけありません!\n口が滑りました!", "fan translation": "My apologies! A slip of the tongue!", "localized version": "I beg your pardon!\nA slip of the tongue, is all!" }, { "number": 23836, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00108", "Original Japanese line": "ともかく 本当に助かりました\nありがとうございます!", "fan translation": "In any case, this is a great\nhelp. Thank you very much!", "localized version": "Regardless, this is a great help.\nThank you very much!" }, { "number": 23837, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg00109", "Original Japanese line": "気にするな\n当然のことをしたまでだ", "fan translation": "Think nothing of it. I\nmerely did my duty.", "localized version": "Don't mention it.\nAll in a day's work." }, { "number": 23838, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg002", "Original Japanese line": "こ これは[ML:Dash ]!\nきみ! これを一体どこで!?", "fan translation": "Th-this is...! You! Where\ndid you get this?!", "localized version": "こ これは[ML:Dash ]!\nきみ! これを一体どこで!?" }, { "number": 23839, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど\nわざわざ届けてくださったのですね", "fan translation": "...I see. So you went to the\ntrouble of delivering it.", "localized version": "[ML:Dash ]なるほど\nわざわざ届けてくださったのですね" }, { "number": 23840, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg004", "Original Japanese line": "この情報が他国に知られたら\nどうなっていたことか[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't imagine what would have\nhappened if this information had\nfallen into another country's hands...", "localized version": "この情報が他国に知られたら\nどうなっていたことか[ML:Dash ]" }, { "number": 23841, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg005", "Original Japanese line": "本当に助かりました\nありがとうございます", "fan translation": "You've been a great help. Thank you.", "localized version": "本当に助かりました\nありがとうございます" }, { "number": 23842, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg006", "Original Japanese line": "こちら 報酬の品になります\nどうぞお受け取りください", "fan translation": "Here is your reward. Please accept it.", "localized version": "こちら 報酬の品になります\nどうぞお受け取りください" }, { "number": 23843, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg007", "Original Japanese line": "これはメレフ特別執権官殿\n如何しましたか?", "fan translation": "Special Inquisitor Meleph,\nwhat can I do for you?", "localized version": "これはメレフ特別執権官殿\n如何しましたか?" }, { "number": 23844, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なんと\nメレフ殿自ら届けてくださったのですか!", "fan translation": "...What? Special Inquisitor Meleph,\nyou delivered this yourself?", "localized version": "[ML:Dash ]なんと\nメレフ殿自ら届けてくださったのですか!" }, { "number": 23845, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg009", "Original Japanese line": "この情報がインヴィディアなどに\n渡っていたら今頃大変なことになって[ML:Dash ]", "fan translation": "If this information had gotten to\nInvidia or somewhere else, we\nwould be in terrible trouble...", "localized version": "この情報がインヴィディアなどに\n渡っていたら今頃大変なことになって[ML:Dash ]" }, { "number": 23846, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg010", "Original Japanese line": "ああ このような場所ですべき話では\nありませんでしたね\n申しわけありません", "fan translation": "Ah, this is not a topic to\nbe discussed in a place\nlike this. My apologies.", "localized version": "ああ このような場所ですべき話では\nありませんでしたね\n申しわけありません" }, { "number": 23847, "file_name": "qst001502_ms.json", "ID": "qst001502_msg011", "Original Japanese line": "ともかく 本当に助かりました\nありがとうございます!", "fan translation": "In any case, you've been a great\nhelp. Thank you very much!", "localized version": "ともかく 本当に助かりました\nありがとうございます!" }, { "number": 23848, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0001", "Original Japanese line": "あー 困ったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, this is a problem...", "localized version": "Ah, what a bind..." }, { "number": 23849, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0002", "Original Japanese line": "アイディアは浮かぶのに\n実現してくれる奴がいない[ML:Dash ]", "fan translation": "I have ideas, but no one\nto make them a reality...", "localized version": "It's a great idea, but I don't know if\nthere's anyone out there who can\nmake it happen..." }, { "number": 23850, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0003", "Original Japanese line": "ドルフィンゴーヤの挟み焼って\n知ってるか?", "fan translation": "Do you know about Dolphin\nGourd Sandwiches?", "localized version": "Know anything about Dolphin Carrot\nSliders?" }, { "number": 23851, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0004", "Original Japanese line": "八百屋エラザートに売ってるんだが\nアレを考えたのは俺なんだ", "fan translation": "They sell them at Elazart's\nGreens, but I was the one\nwho came up with the idea.", "localized version": "They're selling them over at Griogair's\nGreens... But it was my idea!" }, { "number": 23852, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0005", "Original Japanese line": "ありがとよ", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "Cheers!" }, { "number": 23853, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0006", "Original Japanese line": "で 次なるメニューを考えついたんだが\n試作するにも食材が手に入らないんだ", "fan translation": "So, I've come up with a new\nmenu, but I can't get the\ningredients to make a prototype.", "localized version": "Thing is, I've got a few ideas for a new\nmenu. But I can't make a test batch\nuntil I get the ingredients." }, { "number": 23854, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0007", "Original Japanese line": "見ての通りスペルビアは痩せた土地だ\n食材の入手もままならないんだよ", "fan translation": "As you can see, Superbia is\na barren land. It's not easy\nto get ingredients here.", "localized version": "As you can see, Mor Ardain's not\nthe most fertile of lands. Often the\ningredients simply aren't available." }, { "number": 23855, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0008", "Original Japanese line": "ドライバーだし アルストを旅してるから\n手伝ってくれるってか?", "fan translation": "You're a Driver, and you travel\naround Alst, so you'll help me out?", "localized version": "Well, I guess you are Drivers.\nAnd travelling all over Alrest, no less.\nMaybe you would be able to help!" }, { "number": 23856, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0009", "Original Japanese line": "そりゃあ ありがたい提案だな", "fan translation": "That's a very generous offer.", "localized version": "I'd really owe you one if you get it\nsorted." }, { "number": 23857, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg001", "Original Japanese line": "受注トーク(仮)", "fan translation": "Order received token (temp)", "localized version": "受注トーク(仮)" }, { "number": 23858, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0010", "Original Japanese line": "俺が試したいのは\n新作料理名(仮)ってんだ", "fan translation": "What I want to try is called\nNew Dish Name (temp).", "localized version": "俺が試したいのは\n新作料理名(仮)ってんだ" }, { "number": 23859, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0011", "Original Japanese line": "エネミー名1(仮)から\n海トカゲの爪(仮)を[ML:Dash ]", "fan translation": "If you can get Sea Lizard Claws\n(temp) from Enemy Name 1 (temp)...", "localized version": "エネミー名1(仮)から\n海トカゲの爪(仮)を[ML:Dash ]" }, { "number": 23860, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0012", "Original Japanese line": "そしてエネミー名2(仮)から\n中型ヘビの尾(仮)を手に入れてくれれば\n試すことができる", "fan translation": "and a Medium Snake Tail\n(temp) from Enemy Name 2\n(temp), I can try it out.", "localized version": "そしてエネミー名2(仮)から\n中型ヘビの尾(仮)を手に入れてくれれば\n試すことができる" }, { "number": 23861, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0013", "Original Japanese line": "手に入れてきてくれるな?", "fan translation": "You'll get them for me?", "localized version": "Think you could get those for me?" }, { "number": 23862, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg0014", "Original Japanese line": "ありがとよ\nよろしく頼んだぞ", "fan translation": "Thanks. I'm counting on you.", "localized version": "Thanks a bunch.\nWell, I'll let you get to it." }, { "number": 23863, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg002", "Original Japanese line": "早く持ってきてくれ", "fan translation": "Please bring it quickly.", "localized version": "早く持ってきてくれ" }, { "number": 23864, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg003", "Original Japanese line": "どうもありがとう", "fan translation": "Thank you very much.", "localized version": "どうもありがとう" }, { "number": 23865, "file_name": "qst001601_ms.json", "ID": "qst001601_msg004", "Original Japanese line": "次はカリカリソウ3つとクロザクロ3つを\n持ってきてくれ(仮)", "fan translation": "Next, please bring me 3 Crispy Herbs\nand 3 Black Pomegranates (temp).", "localized version": "次はカリカリソウ3つとクロザクロ3つを\n持ってきてくれ(仮)" }, { "number": 23866, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0001", "Original Japanese line": "おっ 持ってきてくれたな\n待ちわびたぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, you brought it. I've\nbeen waiting for you...", "localized version": "Oh, you got your hands on them,\ndid you? Took your time too..." }, { "number": 23867, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0002", "Original Japanese line": "さぁ さっそく新しいメニューを\n試してくるよ", "fan translation": "Now, let's try out the\nnew menu right away.", "localized version": "Well, I'd better get to it and whip up\nthis new menu!" }, { "number": 23868, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達にも味見を頼みたいんだ\nちょっとだけ待っててくれ", "fan translation": "I'd like you to taste-test it,\nso please wait just a moment.", "localized version": "I hope you'll stick around till it's done.\nI need a guinea pig!" }, { "number": 23869, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0004", "Original Japanese line": "これが新作料理名(仮)だ!", "fan translation": "This is New Dish Name (temp)!", "localized version": "これが新作料理名(仮)だ!" }, { "number": 23870, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0005", "Original Japanese line": "さあ 味見してくれ!", "fan translation": "Go on, have a taste!", "localized version": "OK! Have a gobful of that!" }, { "number": 23871, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0006", "Original Japanese line": "そうだろ うまいだろ\n一皿5000Gもする高級料理だぜ!", "fan translation": "See, it's delicious, right?\nIt's a high-class dish that\ncosts 5000G per plate!", "localized version": "Yeah... That's working taste buds you\ndidn't even know you had, right?\n5,000G a serving, and it's worth it!" }, { "number": 23872, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0007", "Original Japanese line": "エネミー名1(仮)や\nエネミー名2(仮)を倒さなきゃならんから\nなかなか値が張るんだよな", "fan translation": "You have to defeat Enemy Name\n1 (temp) and Enemy Name 2 (temp),\nso it's quite expensive.", "localized version": "You can't hunt an ENEMY1 and\nENEMY2 and expect to sell for\nanything less." }, { "number": 23873, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って そんな高級料理\nこの辺じゃ誰も食わねーよ!!", "fan translation": "...But no one around here would\neat such an expensive dish!!", "localized version": "Thing is...no one round here's got that\nsort of money." }, { "number": 23874, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0009", "Original Japanese line": "そらそうだろ\nこの辺りに金持ちが住んでると思うか?", "fan translation": "Of course not. Do you think\nrich people live around here?", "localized version": "Huh? You think there's a few\nhigh-rollers living round here?" }, { "number": 23875, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0010", "Original Japanese line": "この辺りに住むのは\n温泉や熱源採掘巨大ダクト辺りで\n働く連中だ", "fan translation": "The people who live around here are\nthe ones who work at the hot springs\nor the giant heat extraction ducts.", "localized version": "Most of the folks that live round these\nparts work at the hot springs or around\nthe Great Heat Extraction Duct." }, { "number": 23876, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0011", "Original Japanese line": "一皿5000Gなんて払ってくれねぇよ\nもっと連中に受けのいい料理を考えなきゃな", "fan translation": "They wouldn't pay 5000G for a single\ndish. I need to come up with a dish\nthat's more popular with them.", "localized version": "Nah, none of those lot can afford\n5,000G just for a wee bit of scran.\nI need to offer something a bit cheaper." }, { "number": 23877, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0012", "Original Japanese line": "全く俺としたことが\n見落としてたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe I overlooked that...", "localized version": "Tch, I've messed up again. How could\nI not think of that..." }, { "number": 23878, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0013", "Original Japanese line": "すまんがもう一回だけ\n頼まれてくれるか?", "fan translation": "Sorry, but could you\ndo me one more favor?", "localized version": "Ah, it's a bit cheeky...but could you\ntake care of another request for me?" }, { "number": 23879, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0014", "Original Japanese line": "ぷりリーフキャベツと\nパリパリパッションを\n手に入れてきて欲しいんだ", "fan translation": "I need you to get me some Puri Leaf\nCabbage and Crunchy Passion Fruit.", "localized version": "Do you reckon you could track down\nsome Puri Leaf Cabbage and some\nCrunchy Passion Fruit?" }, { "number": 23880, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0015", "Original Japanese line": "これなら少し味は落ちるが\n安くてうまいものが作れると思う", "fan translation": "The taste might be a bit worse,\nbut I think I can make something\ncheap and delicious with these.", "localized version": "It won't be anywhere near as classy,\nbut I'll still be able to stir up a solid\nbit of grub." }, { "number": 23881, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0016", "Original Japanese line": "ぷりリーフキャベツは\nアヴァリティア産のがいいな", "fan translation": "For the Puri Leaf Cabbage, the\nones from Avaritia are best.", "localized version": "For the Puri Leaf Cabbage, you'll want\nsome that's produced in Argentum." }, { "number": 23882, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0017", "Original Japanese line": "パリパリパッションは\nスペルビアで採れるはずだ", "fan translation": "You should be able to find Crunchy\nPassion Fruit in Superbia.", "localized version": "You can get some decent Crunchy\nPassion Fruits in Mor Ardain though." }, { "number": 23883, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001602_msg0101", "Original Japanese line": "この2つがあれば\n新しいメニューが完成するぞ", "fan translation": "With these two, I can\ncomplete the new menu!", "localized version": "With those two things, my menu should\nbe ready to go!" }, { "number": 23884, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001701_msg001", "Original Japanese line": "早く持ってきて", "fan translation": "Bring it quickly.", "localized version": "早く持ってきて" }, { "number": 23885, "file_name": "qst001602_ms.json", "ID": "qst001701_msg002", "Original Japanese line": "どうもありがとう", "fan translation": "Thank you very much.", "localized version": "どうもありがとう" }, { "number": 23886, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとうよ\n何度も悪かったな", "fan translation": "Thanks. Sorry for bothering\nyou so many times.", "localized version": "Thanks a million. I may have gone\na little overboard with the requests..." }, { "number": 23887, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0002", "Original Japanese line": "さて さっそく新しいメニューを\n試してみるか", "fan translation": "Now, let's try out the new menu.", "localized version": "Well, I'd better get to work on the new\nmenu." }, { "number": 23888, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0003", "Original Japanese line": "またあんた達に味見を頼みたいんだ\nちょっとだけ待っててくれ", "fan translation": "I'd like you to taste-test it again,\nso please wait just a moment.", "localized version": "You get first bite again. So stick around!" }, { "number": 23889, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0004", "Original Japanese line": "これが新作料理名(仮)だ!", "fan translation": "This is New Dish Name (temp)!", "localized version": "これが新作料理名(仮)だ!" }, { "number": 23890, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0005", "Original Japanese line": "さあ 味見してくれ!", "fan translation": "Go on, have a taste!", "localized version": "Get a load of that!" }, { "number": 23891, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0006", "Original Japanese line": "そうだろう\nこっちも悪くはないだろ?", "fan translation": "See? This one's not bad either, right?", "localized version": "Yup. None too shabby, is it?" }, { "number": 23892, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0007", "Original Japanese line": "あんた達の協力のおかげで\n新メニューは完成ってわけだ", "fan translation": "Thanks to your help, the\nnew menu is complete.", "localized version": "The new menu's complete now. Thanks\nto your help!" }, { "number": 23893, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0008", "Original Japanese line": "報酬を渡そうじゃないか", "fan translation": "Let me give you your reward.", "localized version": "I'd better give you your reward." }, { "number": 23894, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0009", "Original Japanese line": "これだけがんばってくれて\nお金だけってのも味気ないから\nあんた達のために新しいレシピを考えたんだ", "fan translation": "After all your hard work, just giving\nyou money seems a bit dull, so I came\nup with a new recipe for you.", "localized version": "Ah, money's not really enough for all\nthat you've done for me! So, I've\nthought up a new recipe, just for you." }, { "number": 23895, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0010", "Original Japanese line": "名付けて真・英雄アデル焼き!", "fan translation": "I call it the True Hero Adel Grill!", "localized version": "I call them Addam's Supercakes!" }, { "number": 23896, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0011", "Original Japanese line": "こいつはコスト度外視だが\nスペルビア一うまい料理のはずだ", "fan translation": "It's a no-expense-spared dish,\nbut it should be the most delicious\nfood in all of Superbia.", "localized version": "Price notwithstanding, I'd say it's the\ntastiest morsel you'll get in the whole\nof Mor Ardain!" }, { "number": 23897, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0012", "Original Japanese line": "もし あんた達の中に\n料理ができる子がいるなら\n作ってみてくれよ", "fan translation": "If there's a cook among\nyou, please try making it.", "localized version": "Maybe if there's a budding chef\namongst you, you can have them\nwhip it up!" }, { "number": 23898, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0013", "Original Japanese line": "病みつきになるうまさのはずだ", "fan translation": "It should be addictively delicious.", "localized version": "Honestly, the taste is to die for." }, { "number": 23899, "file_name": "qst001603_ms.json", "ID": "qst001603_msg0014", "Original Japanese line": "俺の方こそ助かったよ\nじゃあな!", "fan translation": "No, you're the one who\nhelped me out. See you!", "localized version": "No, no! All the thanks should be going\nin your direction! Well, see you around!" }, { "number": 23900, "file_name": "qst001701_ms.json", "ID": "qst001701_msg001", "Original Japanese line": "『この張り紙を見た勇士に\n生態調査の協力を頼みたい』", "fan translation": "\"Seeking the aid of a brave warrior\nfor an ecological survey.\"", "localized version": "Help sought from the brave for an\nimportant ecological survey." }, { "number": 23901, "file_name": "qst001701_ms.json", "ID": "qst001701_msg002", "Original Japanese line": "『熱源排出管 分岐路に生息している\nネグラ・ヴァンプを倒し\n白蟲の触角を3つ回収せよ』", "fan translation": "\"Defeat the Noog Vamps inhabiting\nthe Thermal Exhaust Fork and collect\nthree Whitescale Antennae.\"", "localized version": "Place: Thermal Exhaust Fork\nTask: Culling of Noog Vangs and\nrecovery of 3 Whitescale Antennae." }, { "number": 23902, "file_name": "qst001701_ms.json", "ID": "qst001701_msg003", "Original Japanese line": "『達成した者は\n皇宮ハーダシャルのジョブリンまで\n報告されたし』", "fan translation": "\"Upon completion, report to\nJoblin at Hadashal Palace.\"", "localized version": "Please report to Joblin at Hardhaigh\nPalace on completion." }, { "number": 23903, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg001", "Original Japanese line": "忙しい 忙しい[ML:Dash ]", "fan translation": "So busy, so busy...", "localized version": "Oh, I'm rushed off my feet here!" }, { "number": 23904, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg002", "Original Japanese line": "ナハール中央広場の掲示板に\n張り紙をしたが\n誰か見てくれたのだろうか?", "fan translation": "I put up a notice on the\nboard in Nharil Central\nPlaza, but has anyone seen it?", "localized version": "I went to the trouble of putting a flyer\nup at Nharil Central Plaza, but did\nanyone bother to read it, I wonder?" }, { "number": 23905, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg003", "Original Japanese line": "いや そんなことを\n気にしている場合ではないな", "fan translation": "No, I don't have time\nto worry about that.", "localized version": "Ugh, not that I have time to be fretting\nabout things like that..." }, { "number": 23906, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg004", "Original Japanese line": "レポートをまとめあげなければ\n来期の予算に関わる[ML:Dash ]!", "fan translation": "I have to finish this report, it\naffects next term's budget...!", "localized version": "I'd better get my report written up.\nIt might impact on the budget for the\nnext quarter." }, { "number": 23907, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0101", "Original Japanese line": "おお!\nこれは白蟲の触角ではないか!", "fan translation": "Oh! Are those Whitescale Antennae?", "localized version": "Oh! These are Whitescale Antennae,\nare they not?" }, { "number": 23908, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0102", "Original Japanese line": "それもきっちり3つ!\nあの張り紙を見てくれたのだな?", "fan translation": "And exactly three of them! You\nsaw my notice, didn't you?", "localized version": "And exactly three, no less! Excellent!\nPerhaps you saw the flyer?" }, { "number": 23909, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0103", "Original Japanese line": "そうか 助かったぞ", "fan translation": "I see. You've been a great help.", "localized version": "Ah, I see. Well, it's a big help." }, { "number": 23910, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0104", "Original Japanese line": "私はスペルビアに棲息するモンスターの\n調査を担当しているのだ", "fan translation": "I'm in charge of investigating the\nmonsters that inhabit Superbia.", "localized version": "I'm engaged in research of Ardainian\nfauna, you see." }, { "number": 23911, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0105", "Original Japanese line": "しかし 調査をするためには\n現地に赴く必要があるだろう?", "fan translation": "But to conduct the investigation,\nI have to go to the site, right?", "localized version": "Naturally, that requires a certain\namount of hands-on work in the\nrelevant locations." }, { "number": 23912, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0106", "Original Japanese line": "熱源排出管 分岐路は\n私が行くには時間的にも\n実力的にも厳しい場所だったのだ", "fan translation": "The Thermal Exhaust Fork was a\ndifficult place for me to go, both\nin terms of time and ability.", "localized version": "But sadly, I don't really have the time,\nor required martial abilities, to visit the\nThermal Exhaust Fork." }, { "number": 23913, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0107", "Original Japanese line": "他のモンスターの調査もあるため\nネグラ・ヴァンプだけに\n時間を掛けるわけにはいかなくてな", "fan translation": "I also have other monsters to\ninvestigate, so I couldn't spend\nall my time on the Noog Vamps.", "localized version": "My hands are full with researching a\nrange of lifeforms. Unfortunately, the\nhumble Noog Vang has a lower priority." }, { "number": 23914, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0108", "Original Japanese line": "しかし ネグラ・ヴァンプから手に入れた\n白蟲の触角があれば\nそれなりの調査報告書を上げることはできる", "fan translation": "However, with the Whitescale Antennae\nfrom the Noog Vamps, I can submit a\ndecent investigation report.", "localized version": "However, if you have the Whitescale\nAntennae from the Noog Vang, then it's\nenough for a basic report." }, { "number": 23915, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0109", "Original Japanese line": "そして この調査報告があれば\nもしネグラ・ヴァンプと\n戦うことがあった時[ML:Dash ]", "fan translation": "And with this report, if\nthere's ever a time when we\nhave to fight Noog Vamps...", "localized version": "If the information contained in my\nreport is disseminated throughout the\nmilitary..." }, { "number": 23916, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0110", "Original Japanese line": "スペルビア軍の兵士達の\n役に立つというわけだ", "fan translation": "it will be useful for the\nsoldiers of the Superbian army.", "localized version": "then no doubt it'll make the job of\ntaking on those wretched Noog\nVangs quite a bit easier." }, { "number": 23917, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0111", "Original Japanese line": "さあ 私は調査報告書をまとめなければ", "fan translation": "Now, I must get back\nto writing my report.", "localized version": "Well, I should get to work on my\nreport." }, { "number": 23918, "file_name": "qst001702_ms.json", "ID": "qst001702_msg0112", "Original Japanese line": "これが約束の報酬だ\n本当によくぞ調べてきてくれた\n改めて礼を言おう", "fan translation": "Here is your promised reward.\nThank you again for your\ninvestigation. I am truly grateful.", "localized version": "Oh, and here is your reward. I'm very\nglad that you responded to my request,\nso thanks again!" }, { "number": 23919, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとう\nおかげで助かったわ", "fan translation": "Thank you. You saved me.", "localized version": "Oh goodness, thank you.\nYou really saved me!" }, { "number": 23920, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0002", "Original Japanese line": "私の名前はオルア\n見ての通りブレイドよ よろしくね", "fan translation": "My name is Olua. As you\ncan see, I'm a Blade. It's\na pleasure to meet you.", "localized version": "My name is Olua. You can probably\ntell I'm a Blade. Nice to meet you!" }, { "number": 23921, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0003", "Original Japanese line": "何と声をかけようか?", "fan translation": "What should we say?", "localized version": "What should we say to her?" }, { "number": 23922, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0004", "Original Japanese line": "仲間になって欲しいと勧誘する", "fan translation": "Ask her to join us.", "localized version": "Invite her to join us" }, { "number": 23923, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0005", "Original Japanese line": "ドライバーはどうしたのか尋ねる", "fan translation": "Ask what happened to her Driver.", "localized version": "Ask what happened to her Driver" }, { "number": 23924, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0006", "Original Japanese line": "ごめんなさい", "fan translation": "I'm sorry.", "localized version": "I'm awfully sorry." }, { "number": 23925, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0007", "Original Japanese line": "いくら恩人の頼みとはいえ\nそれは無理な相談よ", "fan translation": "Even if it's a request from my\nsaviors, I'm afraid I can't.", "localized version": "I'm in your debt, but I\ncan't join you." }, { "number": 23926, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0008", "Original Japanese line": "私にはロムニって\n素敵なドライバーがいるのよ", "fan translation": "I have a wonderful Driver named Romney.", "localized version": "I have a wonderful Driver named Reid." }, { "number": 23927, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0009", "Original Japanese line": "察しのいい人ね", "fan translation": "You're very perceptive.", "localized version": "Ah, you noticed." }, { "number": 23928, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0010", "Original Japanese line": "ロムニっていう男の子が\n私のドライバーなの", "fan translation": "A boy named Romney is my Driver.", "localized version": "My Driver is a wonderful\nyoung man named Reid." }, { "number": 23929, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0011", "Original Japanese line": "まだ駆け出しのドライバーでね\nあなた達みたいに強くはないの", "fan translation": "He's still a fledgling Driver,\nnot as strong as you all.", "localized version": "He is still a novice Driver,\nnot yet as strong as you." }, { "number": 23930, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0012", "Original Japanese line": "剣を振るうのもやっとってくらい\nおぼつかないのよ", "fan translation": "He can barely even swing\na sword properly.", "localized version": "Nor is he much of a\nswordsman yet." }, { "number": 23931, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0013", "Original Japanese line": "だから 戦わずに逃げることにしてるの", "fan translation": "That's why we always choose\nto run instead of fight.", "localized version": "So when faced with danger, he\ntends to run away." }, { "number": 23932, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0014", "Original Japanese line": "だけど モッキス・エルーカに\n後ろから吹き飛ばされて\n雲海へ落ちて行っちゃったのよね", "fan translation": "But a Moks Eluca blew him\naway from behind, and he\nfell into the Cloud Sea.", "localized version": "But a Moks Eluca caught him unawares\nfrom behind, and sent him tumbling\ndown into the Cloud Sea." }, { "number": 23933, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0015", "Original Japanese line": "そう?\nきっと大丈夫よ", "fan translation": "Don't you worry. He'll surely be fine.", "localized version": "Don't worry.\nEverything's fine!" }, { "number": 23934, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0016", "Original Japanese line": "私がピンピンしてるってことは\n彼はまだ生きてるってことだから", "fan translation": "The fact that I'm still here\nmeans he's still alive.", "localized version": "I'm still alive so he must be too." }, { "number": 23935, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0017", "Original Japanese line": "いえ そうね[ML:Dash ]\n心配にならないといえば嘘になるわね", "fan translation": "No, that's... It would be a\nlie to say I'm not worried.", "localized version": "...I'd be lying if I said I wasn't worried." }, { "number": 23936, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0018", "Original Japanese line": "もしよければ\nロムニを探してきてくれないかな?", "fan translation": "If it's not too much to ask,\ncould you look for Romney?", "localized version": "Do you think you'd be able to\nperhaps look for Reid?" }, { "number": 23937, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0019", "Original Japanese line": "今は無事でも\n私がいない時にモンスターに\n襲われでもしたらひとたまりもないわ", "fan translation": "Even if he's safe now, if a\nmonster attacks him while I'm\nnot there, he'll be helpless.", "localized version": "He might be fine right now,\nbut if he got attacked by a monster\nhe'd be a sitting duck." }, { "number": 23938, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0021", "Original Japanese line": "万が一 ロムニが自力で\n戻ってくるかもしれないから\n私はここで待ってるね", "fan translation": "There's a chance Romney might come\nback on his own, so I'll wait here.", "localized version": "There's a chance that Reid may\nreturn under his own steam, so\nI'll wait here in case he does." }, { "number": 23939, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0101", "Original Japanese line": "ロムニはここから雲海に落ちたから\nいるとしたらこの島の下かな?", "fan translation": "Romney fell into the Cloud Sea\nfrom here, so he must be somewhere\nbelow this island, right?", "localized version": "Reid fell into the Cloud Sea, so\nI'd start looking under this island." }, { "number": 23940, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0102", "Original Japanese line": "雲海に面してる島に\n辿りついてるといいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope he managed to reach an\nisland facing the Cloud Sea...", "localized version": "I pray he managed to reach\none of the islands..." }, { "number": 23941, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0103", "Original Japanese line": "そうそう[ML:Dash ]\nロムニはスペルビア人の男の子よ\nよろしくね", "fan translation": "Oh, and... Romney is a\nSuperbian boy. Good luck.", "localized version": "Of course he's all right.\nReid is a strong Ardainian boy.\nGood luck on your search!" }, { "number": 23942, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0201", "Original Japanese line": "助けて!", "fan translation": "Help!", "localized version": "Help me!" }, { "number": 23943, "file_name": "qst001801_ms.json", "ID": "qst001801_msg0202", "Original Japanese line": "モッキス・エルーカを倒して!\nお願い!", "fan translation": "Please, defeat the Moks Elucas!", "localized version": "Defeat those Moks Elucas! Please!" }, { "number": 23944, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]こんな所で会うなんて奇遇だな!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Fancy meeting you here!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Bit weird to meet someone here!" }, { "number": 23945, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]オレのブレイドが迷子になっちゃってさー\nここで待ってるんだよなー", "fan translation": "[ML:Feeling ]My Blade got lost, so I'm\nwaiting here for her.", "localized version": "[ML:Feeling ]I've lost my Blade. I'm waitin' here\nuntil she shows up." }, { "number": 23946, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]くっそー!\nオルアの差し金かよ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Damn it! Olua sent you, didn't she?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Aw, what?!\nOlua told you to come find me?" }, { "number": 23947, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0004", "Original Japanese line": "見ての通りピンピンしてるよ!", "fan translation": "As you can see, I'm perfectly fine!", "localized version": "As you can see, I'm doin' just dandy!" }, { "number": 23948, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0005", "Original Japanese line": "けど オレはオルアの元には\n戻りたくない!", "fan translation": "But I don't want to go back to Olua!", "localized version": "But I don't wanna go back to Olua." }, { "number": 23949, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0006", "Original Japanese line": "あいつはいつもオレに\n「強くなれ!」ってうるさいし\n厳しいんだ!", "fan translation": "She's always nagging me to \"get\nstronger!\" She's so strict!", "localized version": "She's always on at me like\n\"Train up! Get stronger!\".\nI've had enough of her naggin'!" }, { "number": 23950, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]さっきもモッキス・エルーカに\n吹き飛ばされて\n雲海に落ちちゃったし[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]Just now, a Moks Eluca blew me away\nand I fell into the Cloud Sea...", "localized version": "[ML:Feeling ]Even just now, when I got knocked\ninto the Cloud Sea by a Moks Eluca!" }, { "number": 23951, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0008", "Original Japanese line": "ここにオマエらを来させたのだって\nオレが一人で戻れないと思ってるからだ", "fan translation": "The fact that she sent you\nhere means she doesn't think\nI can get back on my own.", "localized version": "Sending you just proves it. She thinks\nI can't get back on me own." }, { "number": 23952, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0009", "Original Japanese line": "武者修行だって乗せられて\n旅を始めたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "She talked me into this\ntraining journey, but...", "localized version": "She told me we had to go on a\ntraining mission, so we've been\ndoin' some travelin'." }, { "number": 23953, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0010", "Original Japanese line": "オレはちっとも成長してないし\nオルアもオレのことを信頼してないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I haven't grown at all, and\nOlua doesn't trust me...", "localized version": "But I hav'nae got any stronger,\nnot a bit. And Olua doesn't trust\nme at all." }, { "number": 23954, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]だから ドライバーなんてやめてやる!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]That's why I'm quitting being a Driver!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I don't wanna be a Driver any more!" }, { "number": 23955, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0012", "Original Japanese line": "ロムニに声をかけよう", "fan translation": "Let's talk to Romney.", "localized version": "We should say something to him." }, { "number": 23956, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0013", "Original Japanese line": "ここから一人で帰れるのか尋ねる", "fan translation": "Ask if he can get back on his own.", "localized version": "Ask him if he can get back on his own" }, { "number": 23957, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0014", "Original Japanese line": "若いから未熟なのは当然と声をかける", "fan translation": "Tell him it's natural to be\ninexperienced at his age.", "localized version": "Tell him it's fine to be weak at his age" }, { "number": 23958, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]か[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]C-can I...", "localized version": "[ML:Feeling ]...Uh..." }, { "number": 23959, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0017", "Original Japanese line": "くっそー!\nやっぱりオルアの元へ\n戻らないといけないのか", "fan translation": "Damn it! So I have to go\nback to Olua after all.", "localized version": "Ugh!\nI guess I've gotta go back to Olua." }, { "number": 23960, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0018", "Original Japanese line": "あー ムカツくブレイドだぜ!\n文句を言わないと気が済まないぞ!", "fan translation": "Ugh, what an annoying Blade! I have\nto give her a piece of my mind!", "localized version": "UGHHH she's the WORST\nBLADE EVER. I've got to give\nher a piece of my mind!!" }, { "number": 23961, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]まぁ オレが若いのはわかってるけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]Well, I know I'm young, but...", "localized version": "[ML:Feeling ]I know I'm just a kid." }, { "number": 23962, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0020", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "But..." }, { "number": 23963, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0021", "Original Japanese line": "オレもがんばれば\nいつかオマエらみたいな\nすごいドライバーになれるのかな?", "fan translation": "If I try my best, do you think\nI can become an amazing Driver\nlike you guys someday?", "localized version": "I wonder if I could get as strong\nas youse if I tried really hard?" }, { "number": 23964, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0022", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "OK." }, { "number": 23965, "file_name": "qst001802_ms.json", "ID": "qst001802_msg0023", "Original Japanese line": "とにかくオルアの元へ戻ろうかな[ML:Dash ]\nそれで文句を言ってやる!", "fan translation": "I guess I'll go back to Olua...\nand give her a piece of my mind!", "localized version": "I'll go back to Olua FOR NOW.\nAnd I'll tell her not to be so annoying!" }, { "number": 23966, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0001", "Original Japanese line": "ロムニ[ML:Dash ]\n無事だったんだね 良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "Romney... You're safe. I'm so glad...", "localized version": "Reid...\nI'm so glad you're all right!" }, { "number": 23967, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0002", "Original Japanese line": "心配かけて悪かったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry for worrying you...", "localized version": "Sorry for worryin' you." }, { "number": 23968, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0003", "Original Japanese line": "そうね\nロムニはもっと強くなって\n私を心配させないようにしてよね", "fan translation": "Indeed. You need to get stronger\nso I don't have to worry, Romney.", "localized version": "Indeed. If you trained up and\ngot a little stronger, I wouldn't\nhave to worry so much." }, { "number": 23969, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]いや そういうのはやめだ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]No, that's enough of that!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]No! You've got to stop with that, Olua!" }, { "number": 23970, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]今回の件でよくわかったろ?", "fan translation": "[ML:Feeling ]You understand now, don't you?", "localized version": "[ML:Feeling ]Didn't this just prove it?" }, { "number": 23971, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0006", "Original Japanese line": "オレはまだドライバーになるには早いんだ", "fan translation": "I'm still too young to be a Driver.", "localized version": "I'm no Driver! Not yet!" }, { "number": 23972, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]この兄ちゃんや 姉ちゃんみたいに\nもっと強くなってから\n旅をしなきゃダメなんだよ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I have to get stronger, like these\nguys, before I can go on a journey!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I've got to get strong like these\nguys before I can go off on\njourneys and stuff!" }, { "number": 23973, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]でも 旅をしない限り強くならないでしょ?", "fan translation": "[ML:Feeling ]But you won't get stronger unless\nyou go on a journey, will you?", "localized version": "[ML:Feeling ]But the training trips are how\nyou become strong, Reid." }, { "number": 23974, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]限度があるだろーが!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]There's a limit to that!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Aye, there's a limit!" }, { "number": 23975, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0010", "Original Japanese line": "剣の基本から教わって\n満足に戦えるようになってから\n旅に出るべきだろ!", "fan translation": "I should learn the basics of the\nsword and be able to fight properly\nbefore I go on a journey!", "localized version": "Let's travel AFTER I've learned how\nto swordfight and what have you!" }, { "number": 23976, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0011", "Original Japanese line": "オルアはめちゃくちゃなんだよ!", "fan translation": "You're doing everything\nbackwards, Olua!", "localized version": "You've got it all backwards!" }, { "number": 23977, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]包丁の握り方も知らないのに\n立派な料理人にさせようとしてるんだ", "fan translation": "[ML:Feeling ]It's like you're trying to make\nme a great chef when I don't\neven know how to hold a knife.", "localized version": "[ML:Feeling ]It's like you're askin' me to make a\nbanquet when I can't even hold a knife." }, { "number": 23978, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]そんなのは慣れれば\nどうにかなるでしょ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]You'll get the hang of it if\nyou just get used to it!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]If you just put your mind to it, though..." }, { "number": 23979, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0014", "Original Japanese line": "誰だって初めてのことはあるし\n最初は駆け出しなんだから!", "fan translation": "Everyone is a beginner at first!", "localized version": "Everyone's got to start somewhere!\nThe most important thing is taking\nthe first step!" }, { "number": 23980, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0016", "Original Japanese line": "この話は今度にしよ?\n今は皆さんにお礼をしないと", "fan translation": "Let's talk about this later. We\nneed to thank these people first.", "localized version": "Let's talk about this later. We should\nbe thankful to these fine people." }, { "number": 23981, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]そんなのどうでもいい!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I don't care about that!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I don't care, whatever!" }, { "number": 23982, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0018", "Original Japanese line": "オレは家に帰るからな!\n武者修行はオルア一人でやるんだな!", "fan translation": "I'm going home! You can do your\ntraining journey by yourself, Olua!", "localized version": "I'm goin' home!\nYou can do your trainin' mission alone!" }, { "number": 23983, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]ちょっと ロムニ!", "fan translation": "[ML:Feeling ]Wait, Romney!", "localized version": "[ML:Feeling ]Young man!" }, { "number": 23984, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0020", "Original Japanese line": "皆さん これお礼ね\n今度どこかで会ったら\nその時はゆっくり話そ", "fan translation": "Everyone, this is for you.\nIf we meet again somewhere,\nlet's talk then.", "localized version": "Here's something by way of thanks.\nI hope we meet again sometime\nand we can talk properly." }, { "number": 23985, "file_name": "qst001803_ms.json", "ID": "qst001803_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]夫婦喧嘩はノポンも食べない[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]A lover's quarrel is something\neven a Nopon can't stomach...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Here's hoping they sort it out\neventually..." }, { "number": 23986, "file_name": "qst001804_ms.json", "ID": "qst001804_msg001", "Original Japanese line": "連れてきてくれてありがとう!", "fan translation": "Thank you for bringing him!", "localized version": "連れてきてくれてありがとう!" }, { "number": 23987, "file_name": "qst001804_ms.json", "ID": "qst001804_msg002", "Original Japanese line": "お礼をどうぞ", "fan translation": "Please take this as thanks.", "localized version": "お礼をどうぞ" }, { "number": 23988, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0001", "Original Japanese line": "ペルーニベジタブルって店\n知ってるか?", "fan translation": "Do you know a shop\ncalled Llysiau Greens?", "localized version": "Do you know the shop called\nLlysiau Greens?" }, { "number": 23989, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0002", "Original Japanese line": "あそこのテナって女の子は\n明るくて気前のいい娘なんだが\n先月 父親を亡くしたんだ", "fan translation": "The girl there, Tena, is\nbright and generous, but she\nlost her father last month.", "localized version": "There's a girl who works there, Tenne.\nShe's such a bright and cheerful lass,\nbut last month she lost her father..." }, { "number": 23990, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0003", "Original Japanese line": "母親は随分前に病に倒れて\n父娘で切り盛りしてたんだが\n今じゃ一人で心細い思いをしてるんだ", "fan translation": "Her mother died of illness long ago,\nand she and her father ran the shop.\nNow she must feel very lonely.", "localized version": "Her mother's succumbed to illness a\nwhile ago, it was just the two of them.\nI feel so bad for her now, all alone..." }, { "number": 23991, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0004", "Original Japanese line": "新商品を作り出す腕前はあるが\n一人で店を続けるには経験が浅いし\n不安でいっぱいだろう", "fan translation": "She can create new products,\nbut lacks experience to run the shop\nalone. She must be full of anxiety.", "localized version": "She's got the brains to put out new\nproducts, no problem, but running a\nshop by herself must be hard." }, { "number": 23992, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0005", "Original Japanese line": "そこでだ\nあんたにあの店を救ってほしいんだ", "fan translation": "That's where you come in. I\nwant you to save that shop.", "localized version": "As you can probably tell, I'm worried\nabout her, so...I'd like you to save\nher business!" }, { "number": 23993, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0006", "Original Japanese line": "まずはあそこの商品を\n1つずつ買ってやってくれ", "fan translation": "First, please buy one of\neach of their products.", "localized version": "First of all, buy one piece of\nevery product that's on offer." }, { "number": 23994, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0007", "Original Japanese line": "そうすれば テナはあんたのことを\n認めてくれるだろう", "fan translation": "If you do that, Tena\nwill recognize you.", "localized version": "That'll let Tenne know you mean well." }, { "number": 23995, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0008", "Original Japanese line": "ペルーニベジタブルの権利書を\n売ってくれるようになる", "fan translation": "And she'll be willing to sell you\nthe deeds to Llysiau Greens.", "localized version": "What that means is, she'll let you buy\nthe deeds to Llysiau Greens." }, { "number": 23996, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0009", "Original Japanese line": "それを買えば\nあんたはあの店のオーナーになるってわけだ", "fan translation": "If you buy them, you'll become\nthe owner of that shop.", "localized version": "When you do that, you'll become the\nshop's owner. With me so far?" }, { "number": 23997, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0010", "Original Japanese line": "収益がもらえるってわけじゃあないが\nメリットは大きい", "fan translation": "It doesn't mean you'll get\na share of the profits, but\nthe benefits are great.", "localized version": "Well, when I say owner, I don't mean\nlike sharing in the profits, but relax!\nThere's plenty of benefits to it still." }, { "number": 23998, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0011", "Original Japanese line": "テナはあんたという後ろ盾を得て\nこれから自信を持って\nやっていくことができるし[ML:Dash ]", "fan translation": "With you as a backer, Tena will\nbe able to run the shop she\ninherited with confidence...", "localized version": "Tenne will be relieved to know that\nsomeone like you has her back, and\nshe'll be able to get on with things..." }, { "number": 23999, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0012", "Original Japanese line": "あんた達も特別な恩恵を受けられる\n例えば 物を拾いやすくなったり\n足が速くなったりな", "fan translation": "and you'll get special benefits too.\nFor example, easier item pickup,\nor you might become faster.", "localized version": "And you'll get special boons too.\nFor example, things like making\nharvesting easier, or running faster." }, { "number": 24000, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0013", "Original Japanese line": "どうだ?\n手助けしたくなっただろ?", "fan translation": "What do you say? Feel like helping out?", "localized version": "How about it?\nCan I count on you?" }, { "number": 24001, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0014", "Original Japanese line": "いい返事だ", "fan translation": "That's what I like to hear.", "localized version": "That's the right answer!" }, { "number": 24002, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0015", "Original Japanese line": "さっきも言ったが\nまずはテナの店のものを\n一通り買ってやってくれ", "fan translation": "Like I said, first, buy one of\neverything at Tena's shop.", "localized version": "Like I said before, then.\nFirst, buy the whole selection\nof goods at Tenne's shop." }, { "number": 24003, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0016", "Original Japanese line": "新商品のぷりリーフキャベツサラダもな\n頼んだぞ", "fan translation": "Including the new Puri Leaf\nSalad. I'm counting on you.", "localized version": "Including the new Puri Leaf Salad,\nof course! Well, off you go!" }, { "number": 24004, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0101", "Original Japanese line": "まずはペルーニベジタブルで\n商品を一通り買ってやってくれ", "fan translation": "First, please buy one of each\nproduct at Llysiau Greens.", "localized version": "First you buy every product that\nis sold at Llysiau Greens." }, { "number": 24005, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0102", "Original Japanese line": "カリカリソテーと\nトリゴ風野菜マリネ", "fan translation": "The Crispy Sauté and the\nTorigo-Style Veggie Marinade.", "localized version": "That means the Crispy Sauté and the\nTorigoth Marinade... And then..." }, { "number": 24006, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0103", "Original Japanese line": "それからミートパプリカの野菜詰めと\n新商品のぷりリーフキャベツサラダだ", "fan translation": "And the Stuffed Meaty Carrot\nand the new Puri Leaf Salad.", "localized version": "The Stuffed Meaty Carrot and that\nPuri Leaf Salad they've just introduced." }, { "number": 24007, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0105", "Original Japanese line": "1つずつ買うだけでいいからな", "fan translation": "You only need to buy one of each.", "localized version": "It's fine to buy just one of each.\nGot that?" }, { "number": 24008, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0201", "Original Japanese line": "ペルーニベジタブルで\nペルーニ店権利書ってのが\n買えるようになっただろ?", "fan translation": "You should be able to buy\nthe Llysiau Shop Deeds at\nLlysiau Greens now, right?", "localized version": "Now you should be able to buy the\nLlysiau Deeds over at Llysiau Greens,\nam I right?" }, { "number": 24009, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0202", "Original Japanese line": "ちょっと値が張るが\n次はそれを買ってやってほしい", "fan translation": "It's a bit pricey, but next\nI'd like you to buy that.", "localized version": "I know, I know, it's not cheap.\nNevertheless, I'd like you to buy it next." }, { "number": 24010, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0203", "Original Japanese line": "頼んだぞ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Please. You know I'm counting on you!" }, { "number": 24011, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0302", "Original Japanese line": "久しぶりにテナの喜んだ顔を見たよ", "fan translation": "It's been a while since I've\nseen Tena smile like that.", "localized version": "It feels really great to see Tenne\nsmiling again." }, { "number": 24012, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0303", "Original Japanese line": "あの子は明るく気前はいいが\n頑固なとこもあってな", "fan translation": "She's bright and generous,\nbut she's also stubborn.", "localized version": "She's always been cheerful and kind,\nbut also kind of stubborn..." }, { "number": 24013, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0304", "Original Japanese line": "幼馴染の俺の助力も\nいらないっていうんだ", "fan translation": "She's my childhood friend, but\nshe won't accept my help.", "localized version": "I know she doesn't need her old friends\nlike me looking over her shoulder.\nShe can stand on her own feet." }, { "number": 24014, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0305", "Original Japanese line": "でも 心配にならないわけがないだろ?\n少しは手伝ってやりたかったんだ", "fan translation": "But how can I not worry? I wanted\nto help her, even just a little.", "localized version": "I know this, but still... I can't help being\na little worried, can I? I just wanted to\ngive her a hand, just a bit." }, { "number": 24015, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0306", "Original Japanese line": "あんたのおかげで\nテナは自信を持って両親から\n引き継いだ店をやっていけるだろう", "fan translation": "Thanks to you, Tena will be able\nto run the shop she inherited from\nher parents with confidence.", "localized version": "With your help, I think she'll have found\nthe confidence she needs for the shop\nshe inherited to thrive." }, { "number": 24016, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0308", "Original Japanese line": "そうそうテナの店だけじゃなく\n他のヤツの店だって同じだ", "fan translation": "Oh, and it's not just Tena's shop.\nIt's the same with other shops too.", "localized version": "Oh, and also, you know it's not just\nTenne's shop, right? Other businesses\nwork much the same way." }, { "number": 24017, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0309", "Original Japanese line": "商品を一種類ずつ買えば\n権利書が買えるようになる", "fan translation": "If you buy one of each\ntype of product, you'll\nbe able to buy the deeds.", "localized version": "Buy every item they have, and\nthey'll start offering to sell you\ntheir deeds." }, { "number": 24018, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0310", "Original Japanese line": "それを買えば 大きなメリットがあるんだ\nしかもそれは店によって違う", "fan translation": "If you buy them, there are\ngreat benefits, and they\ndiffer from shop to shop.", "localized version": "Buy that and you'll get a nice fat\nadvantage. Different ones, depending\non the shop." }, { "number": 24019, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0311", "Original Japanese line": "ただひとつ注意がある", "fan translation": "But there's one thing to be careful of.", "localized version": "Ah, one word of warning though." }, { "number": 24020, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0312", "Original Japanese line": "テナの店のように\n最初からすべての商品が並んでいる\n店は少ない", "fan translation": "Unlike Tena's shop, few shops\nhave all their products\navailable from the start.", "localized version": "It's not every shop that'll offer all\ntheir products from the get-go.\nFew do, in fact." }, { "number": 24021, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0313", "Original Japanese line": "発展度を上げたりして\n商品をすべて買えるようにならないと\n権利書は売ってくれないからな", "fan translation": "You must raise the development level\nto make all products available,\nor they won't sell you the deeds.", "localized version": "In those cases, you'll have to raise the\ndevelopment level before they'll sell\neverything, letting you get the deeds." }, { "number": 24022, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0314", "Original Japanese line": "ま なかなか権利書を\n売ってくれないなと思ったら\n出直すといい", "fan translation": "Well, if you're having trouble\ngetting them to sell you the deeds,\nit's best to come back later.", "localized version": "And sometimes, if they don't seem to\noffer the deeds no matter what, it's\nworth trying again in a little bit." }, { "number": 24023, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0315", "Original Japanese line": "っと長くなったな\n俺のおせっかいはこれくらいだ", "fan translation": "Oops, I've been talking for a while.\nThat's enough of my meddling.", "localized version": "Oh, haha, sorry to keep you so long!\nI can stop being such a busybody now." }, { "number": 24024, "file_name": "qst001805_ms.json", "ID": "qst106101_msg0316", "Original Japanese line": "謝礼を渡すよ\n本当にありがとう", "fan translation": "I'll give you a reward.\nThank you so much.", "localized version": "You have my gratitude.\nThanks, for everything!" }, { "number": 24025, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0001", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\nどうしてこんな仕事を受けてしまったも", "fan translation": "Ah... why did I accept\na job like this, mo?", "localized version": "Mehmeh... Why Sokoko take on this\nsilly job..." }, { "number": 24026, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0002", "Original Japanese line": "絶望的も\nもうおしまいも", "fan translation": "It's hopeless, mo. It's all over, mo.", "localized version": "Doomed. Completely doomed.\nIt all over." }, { "number": 24027, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア人から受けた仕事が\n詐欺同然の無理難題なものだったも", "fan translation": "The job I took from a\nSuperbian was an impossible\ntask, basically a scam, mo.", "localized version": "Taking job from Ardainian... It just like\nasking to be swindled!" }, { "number": 24028, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0004", "Original Japanese line": "セカカ \nサルべージャー人生で最大のピンチも", "fan translation": "Sekaka is facing the biggest crisis\nof his salvaging career, mo.", "localized version": "Salvager Sokoko having little crisis right\nnow..." }, { "number": 24029, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0005", "Original Japanese line": "報酬に目が眩んだも[ML:Dash ]", "fan translation": "I was blinded by the reward, mo...", "localized version": "Sokoko drawn in with promise of\nhumongous reward..." }, { "number": 24030, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0006", "Original Japanese line": "内容をしっかり確認せずに\n仕事を受けてしまったんだも", "fan translation": "I accepted the job without checking\nthe details properly, mo.", "localized version": "Took on job without knowing all little\ndetails..." }, { "number": 24031, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0007", "Original Japanese line": "キノコづくしサルベージャーのセカカなら\nどんなものも余裕で手に入れられると\n思っていたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought that as Sekaka, the\nMushroom-Feast Salvager, I could\nget anything with ease...", "localized version": "Mushroom-Feast Salvager Sokoko\nwas very confident in skills... Thought\ncould salvage anything with ease!" }, { "number": 24032, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0008", "Original Japanese line": "要求されているものが\nただサルベージで\n採れるものだけじゃなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "But the items required weren't\njust things you could get\nfrom salvaging, mo...", "localized version": "But items this job ask for not all\nable to find by salvaging..." }, { "number": 24033, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0009", "Original Japanese line": "ドライバーでないと手に入れられないものも\n中にはあったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Some of them could only be\nobtained by a Driver, mo...", "localized version": "Sokoko asked to get things only Driver\ncan get! Meh!" }, { "number": 24034, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0010", "Original Japanese line": "期日までに終らないか契約を破棄すると\n莫大な違約金を払わされるんだも", "fan translation": "If I don't finish by the deadline\nor break the contract, I'll have\nto pay a huge penalty fee, mo.", "localized version": "Have to pay big penalty fee for not\nfulfilling terms of contract..." }, { "number": 24035, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0011", "Original Japanese line": "しかも依頼人のスペルビア人が\n怖くて 怖くて[ML:Dash ] ガクガクブルブルも", "fan translation": "And the Superbian client is so scary,\nso scary... I'm trembling, mo.", "localized version": "Also Ardainian who give job rather\nfearsome... Mehmehmeh!" }, { "number": 24036, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0012", "Original Japanese line": "あぁ きっとこのままじゃ終わらないも", "fan translation": "Ah, I'm sure I won't be\nable to finish this, mo.", "localized version": "Meh... At this rate, Sokoko never finish\ncontract." }, { "number": 24037, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0013", "Original Japanese line": "莫大な違約金を保険で払うために\n雲海に沈められてしまうんだも", "fan translation": "I'll be sunk into the Cloud\nSea to pay the huge penalty\nwith my insurance money, mo.", "localized version": "Sokoko have to ditch boat in Cloud Sea\nand cash in insurance money to pay\npenalty fee." }, { "number": 24038, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0014", "Original Japanese line": "それはありがたいも\nなんだかうっすらと希望が見えてきたも", "fan translation": "That's a great help, mo. I can see\na faint glimmer of hope now, mo.", "localized version": "Thank you, friend!\nSokoko start to see little dot of\nlight at end of tunnel." }, { "number": 24039, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0015", "Original Japanese line": "セカカが結んだ契約では[ML:Dash ]", "fan translation": "The contract Sekaka signed requires...", "localized version": "Salvaging contract of Sokoko like this..." }, { "number": 24040, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0016", "Original Japanese line": "ここリベラリタス島嶼群で\nスタミ・ナス 14コ\nボーダーサファイア 5コ", "fan translation": "here in the Liberalitas\nArchipelago, 14 Energy\nAubergines, 5 Border Sapphires...", "localized version": "Must get 14 Energy Aubergines and\n5 Border Sapphires from Leftherian\nArchipelago." }, { "number": 24041, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0017", "Original Japanese line": "それから\nエンゼルエンジンも20コ\nサルベージする必要があるも", "fan translation": "and also 20 Angel Engines\nneed to be salvaged, mo.", "localized version": "Then need to get hold of\n20 Angel Engines." }, { "number": 24042, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0018", "Original Japanese line": "あ でも 安心して欲しいも", "fan translation": "Ah, but don't worry, mo.", "localized version": "Ah... Not to worry, friend." }, { "number": 24043, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0019", "Original Japanese line": "サルベージで採れる\nエンゼルエンジンだけは18コ手に入れたから\n残りは2コも", "fan translation": "I've managed to get 18 Angel\nEngines from salvaging, so\nthere are only 2 left, mo.", "localized version": "Already have 18 Angel Engines. Only\nneed two more." }, { "number": 24044, "file_name": "qst001901_ms.json", "ID": "qst001901_msg0020", "Original Japanese line": "希少なものや数が多くて\nかなり大変だけどがんばって欲しいも", "fan translation": "It's a lot of rare items and large\nquantities, so it's very tough,\nbut please do your best, mo.", "localized version": "Need lots of rare things... But friends\nnot give up, please!" }, { "number": 24045, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0001", "Original Japanese line": "ほ ほんとに集めてくれたのも!?", "fan translation": "Y-you really gathered them all, mo?!", "localized version": "Meh! Friend found all of items?" }, { "number": 24046, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0002", "Original Japanese line": "絶対間に合わないと思ってたも\n助かったも 助かったもー!", "fan translation": "I thought I'd never make\nit in time, mo. You saved\nme, mo, you saved me!", "localized version": "Sokoko not expect friend to find all\nthings in time... Such big help!" }, { "number": 24047, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0003", "Original Japanese line": "何とお礼をすればいいか[ML:Dash ]", "fan translation": "How can I ever thank you...", "localized version": "What should Sokoko give as token of\nthanks for friend..." }, { "number": 24048, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0004", "Original Japanese line": "そうも!\nこの仕事の報酬をそのままあげるも!", "fan translation": "That's it, mo! I'll give you\nthe reward for this job!", "localized version": "Mehmeh!\nSokoko let friend have Sokoko's reward\nfor job!" }, { "number": 24049, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0005", "Original Japanese line": "この仕事を達成できたのは\nアンタ達のおかげだから\n気にしないで欲しいも", "fan translation": "I was able to complete this\njob thanks to you, so please\ndon't worry about it, mo.", "localized version": "Sokoko in deep trouble if job not get\ndone, and not succeed without help\nfrom friend. So only fair price." }, { "number": 24050, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0006", "Original Japanese line": "依頼人のジャンパは\nスペルビアの貨物運搬区画にいるも", "fan translation": "The client, Jambhar, is\nin the Cargo Transportation\nZone in Superbia, mo.", "localized version": "Client Jambhar is in Cargo\nTransportation Zone of Mor Ardain." }, { "number": 24051, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0007", "Original Japanese line": "セカカの代わりに\n報酬を受け取りに行くのは任せるも", "fan translation": "I'll leave it to you to collect\nthe reward in my place, mo.", "localized version": "Please go to Jambhar to get reward in\nSokoko's place." }, { "number": 24052, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0008", "Original Japanese line": "キノコづくしサルベージャーのセカカを\n苦しめたあのひどい男には\n永久に会いたくないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I never want to see that awful man\nwho tormented Sekaka the\nMushroom-Feast Salvager again, mo...", "localized version": "Mushroom-Feast Salvager Sokoko\nnot want to see face of that nasty\nperson ever again." }, { "number": 24053, "file_name": "qst001902_ms.json", "ID": "qst001901_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ あとはよろしくも\n本当にありがとうも", "fan translation": "Well then, I'll leave the rest to\nyou, mo. Thank you so much, mo.", "localized version": "Well, thank you, friend. Good luck for\nfuture!" }, { "number": 24054, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0001", "Original Japanese line": "ん?\n俺に何か用か?", "fan translation": "Hmm? What do you want with me?", "localized version": "Hmm?\nWhat'd ya want?" }, { "number": 24055, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0002", "Original Japanese line": "おぉ!\nセカカに回した仕事か!", "fan translation": "Oh! The job I gave to Sekaka!", "localized version": "Oh... The job I gave to Sokoko..." }, { "number": 24056, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0003", "Original Japanese line": "本当に達成するとはなぁ\nやるじゃねぇか", "fan translation": "I can't believe you\nactually did it. Not bad.", "localized version": "You managed to do it, did ya?\nNot bad going." }, { "number": 24057, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0004", "Original Japanese line": "まぁ アイツは諦めたみたいだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it seems he gave up...", "localized version": "The little furball gave up?\nNot surprised." }, { "number": 24058, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0005", "Original Japanese line": "俺はきっちり確認したんだぜ?", "fan translation": "I made sure to explain\nit to him clearly.", "localized version": "I did my best to explain it." }, { "number": 24059, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0006", "Original Japanese line": "サルベージだけじゃなくて\nブレイドが必要になりそうだって", "fan translation": "That it would require not\njust salvaging, but a Blade.", "localized version": "It wasn't a job for your everyday\nsalvager. Needs a Blade, really." }, { "number": 24060, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0007", "Original Japanese line": "それなのによ\nアイツ 全く話を聞かないんだよな", "fan translation": "But you know what? He\nwouldn't listen at all.", "localized version": "But that little clump o' fluff wouldn't\nlisten to reason." }, { "number": 24061, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0008", "Original Japanese line": "キノコづくしサルベージャーである\nセカカの辞書に不可能って文字はないもー\nとか言いきってよ", "fan translation": "He declared, \"Impossible\" doesn't exist\nin Sekaka's dictionary,\nMushroom-Feast Salvager, mo!", "localized version": "\"Mushroom-Feast Salvager Sokoko\nsalvage anything, meh-meh-meh!\"\n...The daft wee thing..." }, { "number": 24062, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まあ 話を聞かない\n自信過剰のノポンの話はいいや", "fan translation": "...Well, enough about that\noverconfident Nopon who doesn't listen.", "localized version": "Gotta admire that can-do Nopon\nattitude though." }, { "number": 24063, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0010", "Original Japanese line": "アンタらには報酬をきっちり払わないとな", "fan translation": "I have to pay you your reward.", "localized version": "Well, I guess I'd better give you the\nreward." }, { "number": 24064, "file_name": "qst001903_ms.json", "ID": "qst001903_msg0011", "Original Japanese line": "さあ 受け取ってくれ", "fan translation": "Here, take it.", "localized version": "Here you go." }, { "number": 24065, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0001", "Original Japanese line": "ヌオォッ!\n儂は一体どうすればいいんじゃあ!!", "fan translation": "Nooo! What am I supposed to do?!", "localized version": "Titan's elbows! What am I to do?" }, { "number": 24066, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0002", "Original Japanese line": "このままじゃあ\n死んだアイツに合わせる顔がないわい!", "fan translation": "At this rate, I won't be able\nto face her when she's gone!", "localized version": "Oh, dear me... My dear old girl'll be\nspinning in her grave, she will!" }, { "number": 24067, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0003", "Original Japanese line": "どこかにこの哀れなじいさんに\n手を差し伸べてくれる心優しき若者は\nおらんかのぉ!!", "fan translation": "Is there no kind young\nperson who will lend a hand\nto this pitiful old man?!", "localized version": "Woe is me! Is there not a gallant\nyoungster somewhere who would help\nan old wretch such as me?" }, { "number": 24068, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おぉっ!\nおぬし 腕に自信がありそうじゃの", "fan translation": "...Oh! You look like you're\nconfident in your skills.", "localized version": "Oh! You look like the sort that could\nhelp! Strong of arm!" }, { "number": 24069, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0005", "Original Japanese line": "ここは一つ\n老い先短いじいさんを助けると思って\n頼みを聞いてくれんか", "fan translation": "Please, think of it as helping\nan old man with not long to live,\nand listen to my request.", "localized version": "Could you spare a moment to help an\nold man in distress, in the twilight of\nhis years?" }, { "number": 24070, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0006", "Original Japanese line": "実は形見をモンスターに\n奪われてしまったのじゃ!", "fan translation": "The truth is, a memento was\nstolen from me by a monster!", "localized version": "I was robbed... Robbed I tell you! Of\nsomething very precious, by a vile,\nslobbering beast of a monster!" }, { "number": 24071, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0007", "Original Japanese line": "毎朝の日課で\nここに散歩でやって来たんじゃが\n急に後ろから襲われての[ML:Dash ]", "fan translation": "I came here for my morning walk,\nas I do every day, when I was\nsuddenly attacked from behind...", "localized version": "I strolled up here, same as I do every\nmorning... Then something set upon me\nfrom the rear!" }, { "number": 24072, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0008", "Original Japanese line": "あっという間のことじゃったから\nどんなモンスターが奪って\nどこへ行ったかはさっぱりわからんのじゃ", "fan translation": "It all happened so fast, I\nhave no idea what kind of\nmonster it was or where it went.", "localized version": "It all happened so fast... Couldn't even\nclap my eyes on what kind of monster\nit was. Or what direction it ran off in." }, { "number": 24073, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0009", "Original Japanese line": "あれはあいつが最期まで身に着けていた\n大事な思い出の品でのぉ", "fan translation": "That was a precious memento that\nshe wore until the very end.", "localized version": "Oh, it was a dear thing to her. She had\nit with her right till the end, she did.\nAnd it's a dear keepsake to me, too." }, { "number": 24074, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg001", "Original Japanese line": "依頼", "fan translation": "Request", "localized version": "依頼" }, { "number": 24075, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0010", "Original Japanese line": "取り返しに行きたくとも\n力の無いこの老体では無理な話じゃて\nおぬし達に取り返してきて欲しいのじゃ", "fan translation": "I want to go get it back, but\nmy old body is too weak. I need\nyou to get it back for me.", "localized version": "I'd get it back myself... But these old\nbones aren't up to it. Maybe you young\nvaliants would be able to though?" }, { "number": 24076, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0011", "Original Japanese line": "おぉっ! 取り返してきてくれるのか!\n何と心優しき若者じゃ!", "fan translation": "Oh! You'll get it back for me?\nWhat a kind young person!", "localized version": "Oh! You'll get it back for me, will you?\nKind and brave! Thank you!" }, { "number": 24077, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0012", "Original Japanese line": "さっき言ったようにどんなモンスターに\n奪われたかはさっぱりわからんのじゃ", "fan translation": "As I said, I have no idea what\nkind of monster stole it.", "localized version": "Like I said before, I've no idea what\nmonster it was that took it." }, { "number": 24078, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0013", "Original Japanese line": "周りを調べれば何か手がかりが\nあるかもしれんが[ML:Dash ]", "fan translation": "If you look around, you\nmight find some clues...", "localized version": "Maybe you'll be able to find some\nsort of clue if you sniff around there\nyourselves." }, { "number": 24079, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0014", "Original Japanese line": "よろしく頼むぞ!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Well, good luck with it!" }, { "number": 24080, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg002", "Original Japanese line": "早く持ってきてほしいも", "fan translation": "Please bring it to me quickly, mo.", "localized version": "早く持ってきてほしいも" }, { "number": 24081, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg003", "Original Japanese line": "どうもありがとう", "fan translation": "Thank you very much.", "localized version": "どうもありがとう" }, { "number": 24082, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0101", "Original Japanese line": "儂が襲われたのはお守り様の近くじゃ\nその辺りを調べれば\n何かわかるかもしれんな[ML:Dash ]", "fan translation": "I was attacked near the Village\nGuardian. If you look around there,\nyou might find something...", "localized version": "I was right by the Village Guardian\nwhen I got assaulted. Have a bit of a\nlook there and you might get lucky." }, { "number": 24083, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0102", "Original Japanese line": "死んだアイツのためにも\n早く思い出の品を取り戻してきとくれ!", "fan translation": "For her sake, please get\nthat memento back quickly!", "localized version": "If you could return it to me, I'd be so\ngrateful..." }, { "number": 24084, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0103", "Original Japanese line": "儂が襲われたのは階段の近くじゃ\nその辺りを調べれば\n何かわかるかもしれんな[ML:Dash ]", "fan translation": "I was attacked near the stairs.\nIf you look around there, you\nmight find something...", "localized version": "I was by the steps when it came at me.\nI had a look round there meself, but I\ncouldn't see 'owt." }, { "number": 24085, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0201", "Original Japanese line": "無事に取り返してきてくれたか!", "fan translation": "You got it back safely!", "localized version": "Managed to find it, did you?" }, { "number": 24086, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0202", "Original Japanese line": "この首輪こそ 儂とアイツとの\n大切な思い出じゃ! ", "fan translation": "This collar is a precious\nmemory of me and her!", "localized version": "It's a precious memento of my old girl,\nthis is." }, { "number": 24087, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0203", "Original Japanese line": "ふむ この首輪はのぉ\nアイツがまだ生きている時に\nつけていた首輪でのぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, this collar... it's the one she\nwore when she was still alive...", "localized version": "Yes, when she was alive, she always\nhad this round her neck." }, { "number": 24088, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0204", "Original Japanese line": "頬をペロペロと舐めてくるアイツに\n儂はもうデレデレでのぉ[ML:Dash ]\n今でも目を閉じればアイツの姿が[ML:Dash ]", "fan translation": "She would lick my cheeks, and I would\nbe completely smitten... Even now, if\nI close my eyes, I can see her...", "localized version": "Brings it all back, holding this. I can\nsmell her breath, like she was licking\nmy face after chewing on a bone." }, { "number": 24089, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0205", "Original Japanese line": "質問しよう", "fan translation": "Let's ask a question.", "localized version": "Let's ask him..." }, { "number": 24090, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0206", "Original Japanese line": "おばあさんの話かと確認する", "fan translation": "Confirm if he's talking about his wife.", "localized version": "Ask him if it was his wife's" }, { "number": 24091, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0207", "Original Japanese line": "もしかして飼い犬かと尋ねる", "fan translation": "Ask if it was perhaps his dog.", "localized version": "Ask him if it was his dog's" }, { "number": 24092, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0208", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]むっ!?\nお おぬしは一体何を言っとるんじゃ!?", "fan translation": "...Hm?! What on earth\nare you talking about?!", "localized version": "Huh? What are you talking about?" }, { "number": 24093, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0209", "Original Japanese line": "この首輪は儂のペットのものじゃぞ!?", "fan translation": "This collar belonged to my pet!", "localized version": "This was my dog Sally's collar!" }, { "number": 24094, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0210", "Original Japanese line": "何で ばあさんに首輪をつけるんじゃ!\nそんなことするわけないじゃろ!?", "fan translation": "Why would I put a collar on my wife?!\nI would never do such a thing!", "localized version": "Why would my wife wear a dog collar?" }, { "number": 24095, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0211", "Original Japanese line": "全く 何ちゅう勘違いをしとるんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Goodness, what a misunderstanding...", "localized version": "Oh, the very thought of it!\nYou're a strange sort." }, { "number": 24096, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0212", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]む?\nそういえば言っておらんかったかの?", "fan translation": "...Hm? Did I not mention it?", "localized version": "Huh?\nNow I come to think of it, I didn't make\nthat clear, did I?" }, { "number": 24097, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0213", "Original Japanese line": "この首輪は儂の飼い犬だったロイドが\nつけていたものじゃ", "fan translation": "This collar belonged to my dog, Lloyd.", "localized version": "My old dog Sally's collar, this was." }, { "number": 24098, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0214", "Original Japanese line": "懐かしいのう[ML:Dash ]\nアイツと一緒に野山を駆け巡った日々が", "fan translation": "How nostalgic... the days we ran\nthrough the fields together.", "localized version": "Ah, I remember the days when she was\nstill here, and she'd scamper round the\nmeadow..." }, { "number": 24099, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0215", "Original Japanese line": "おっと また思い出に耽ってしまったわい", "fan translation": "Oops, I got lost in my memories again.", "localized version": "Oh... I got a bit carried away\non the nostalgia train there..." }, { "number": 24100, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0216", "Original Japanese line": "いかんのう\n歳のせいか感傷深くなっておる", "fan translation": "Dear me. I'm getting\nsentimental in my old age.", "localized version": "You'll have to forgive me... When you\nget to this age, you can't help it." }, { "number": 24101, "file_name": "qst002001_ms.json", "ID": "qst002001_msg0217", "Original Japanese line": "まぁでも おぬしには世話になったの\nこれは礼じゃ 受け取ってくれ", "fan translation": "Well, you've been a great help.\nThis is for you, please take it.", "localized version": "Well, you've been a tremendous help\nto me. Have this for your troubles." }, { "number": 24102, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0002", "Original Japanese line": "おじいさんを襲ったのは\nゲゲル・クロードだな!", "fan translation": "The one who attacked the old\nman was a Gegl Quadwing!", "localized version": "It must have been a Gegl Quadwing\nthat attacked the old man!" }, { "number": 24103, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0003", "Original Japanese line": "でも 行先は[ML:Dash ]?", "fan translation": "But where did it go...?", "localized version": "But where would it have gone?" }, { "number": 24104, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0004", "Original Japanese line": "ん? これはゲゲル・クロードの羽?", "fan translation": "Hmm? A Gegl Quadwing feather?", "localized version": "Huh? Is this a Gegl Quadwing feather?" }, { "number": 24105, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0005", "Original Japanese line": "もしかしてあのじいさんを襲ったのは\nゲゲル・クロードなのか", "fan translation": "Could it be that a Gegl Quadwing\nattacked that old man?", "localized version": "Maybe it was a Gegl Quadwing\nthat attacked the old man." }, { "number": 24106, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0006", "Original Japanese line": "でも 行先は[ML:Dash ]?", "fan translation": "But where did it go...?", "localized version": "But where would it have gone?" }, { "number": 24107, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0007", "Original Japanese line": "ももっ?\nこれはゲゲル・クロードの羽かも?", "fan translation": "Mo mo? Is this a Gegl Quadwing feather?", "localized version": "Meh-meh?\nThis is feather of Gegl Quadwing?" }, { "number": 24108, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0008", "Original Japanese line": "もしかしてあのおじいちゃんを襲ったのは\nゲゲル・クロードなのかも?", "fan translation": "Could it be that a Gegl Quadwing\nattacked that old man, mo?", "localized version": "Did Gegl Quadwing attack\nold man then?" }, { "number": 24109, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0009", "Original Japanese line": "でも 行先どこも[ML:Dash ]?", "fan translation": "But where did it go, mo...?", "localized version": "But where it go to?" }, { "number": 24110, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0010", "Original Japanese line": "む? これはゲゲル・クロードの羽根か", "fan translation": "Hmm? Is this a Gegl Quadwing feather?", "localized version": "What's this? A Gegl Quadwing feather..." }, { "number": 24111, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0011", "Original Japanese line": "ってことはあのご老人を襲ったのは\nゲゲル・クロードで間違いないな", "fan translation": "Then there's no doubt that a Gegl\nQuadwing attacked that old man.", "localized version": "It must have been a Gegl Quadwing\nthat attacked the old man, then." }, { "number": 24112, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0012", "Original Japanese line": "だが 行先はどこだ[ML:Dash ]?", "fan translation": "But where did it go...?", "localized version": "But where might it have gone?" }, { "number": 24113, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0013", "Original Japanese line": "ん? これはゲゲル・クロードの羽か?", "fan translation": "Hmm? Is this a Gegl Quadwing feather?", "localized version": "Hey, is this a Gegl Quadwing feather?" }, { "number": 24114, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0014", "Original Japanese line": "ちゅうことは じいさんを襲ったのは\nゲゲル・クロードで間違いないな", "fan translation": "Then there's no doubt a Gegl\nQuadwing attacked the old man.", "localized version": "It must've been a Gegl Quadwing\nthat attacked the old man!" }, { "number": 24115, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0015", "Original Japanese line": "けど 行先はどこや[ML:Dash ]?", "fan translation": "But where did it go...?", "localized version": "But where would it have gone?" }, { "number": 24116, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0102", "Original Japanese line": "早く行っておじいさんの思い出の品を\n取り返してあげよう!", "fan translation": "Let's hurry and get the old\nman's memento back for him!", "localized version": "Let's get a move on and see if we\ncan't find this precious memento!" }, { "number": 24117, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0103", "Original Japanese line": "ゲゲル・クロードは\n神渡しの島に生息してるんだよな", "fan translation": "Gegl Quadwings live on\nGodsford Isle, right?", "localized version": "Gegl Quadwings live on\nGodsford Isle, yeah?" }, { "number": 24118, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0104", "Original Japanese line": "とっとと行って\n思い出の品とやらを取り返してくるか", "fan translation": "Let's get over there and\nget that memento back.", "localized version": "Let's get a move on and see if\nwe can get this geezer's precious\nmemento back!" }, { "number": 24119, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0105", "Original Japanese line": "ゲゲル・クロードは\n神渡しの島に生息してるも!", "fan translation": "Gegl Quadwings live on\nGodsford Isle, mo!", "localized version": "Tora know where Gegl Quadwing live!\nPlace called Godsford Isle!" }, { "number": 24120, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0106", "Original Japanese line": "早速おじいちゃんの思い出の品を\n取り返しに行くも!", "fan translation": "Let's go get the old man's\nmemento back right away, mo!", "localized version": "We go quickly and find precious\nmemento for old person!" }, { "number": 24121, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0108", "Original Japanese line": "早いところ取り返して\nあのご老人を安心させてやろう", "fan translation": "Let's get it back quickly and put\nthat old man's mind at ease.", "localized version": "Let's make a move and put this old\nman's mind at peace, shall we?" }, { "number": 24122, "file_name": "qst002002_ms.json", "ID": "qst002002_msg0110", "Original Japanese line": "早いとこ行って取り返したろか", "fan translation": "Let's get over there and get it back.", "localized version": "Let's get a move on and see if we\ncan't find this precious memento!" }, { "number": 24123, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0001", "Original Japanese line": "よう レックス\nドライバーになったんだってな?", "fan translation": "Hey, Rex. I hear you've\nbecome a Driver.", "localized version": "Ayup, Rex. You're a Driver now, are\nya, lad?" }, { "number": 24124, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0002", "Original Japanese line": "うん サルベージャーも続けてるけどね", "fan translation": "Yeah, but I'm still salvaging too.", "localized version": "Yeah. I'm still keeping up with the\nsalvaging though." }, { "number": 24125, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0003", "Original Japanese line": "そりゃ都合がいい\nちょっと相談があるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "That's convenient. I have something\nI'd like to ask you about...", "localized version": "Good job, because there was something\nI wanted to ask you about..." }, { "number": 24126, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0004", "Original Japanese line": "ちょうどいい\nドライバーの方に相談しようと思ってたんだ", "fan translation": "Perfect timing. I was thinking\nof asking a Driver for help.", "localized version": "Ah, it's nowt major. I just thought I'd\nsee if a Driver could help." }, { "number": 24127, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0005", "Original Japanese line": "聞いてくれるか?", "fan translation": "Will you hear me out?", "localized version": "Have you got a minute to hear me out?" }, { "number": 24128, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0006", "Original Japanese line": "実は少し前から\nこの水場から水が出なくなってしまったんだ", "fan translation": "For a little while now, the\nwater has stopped flowing\nfrom this water source.", "localized version": "This watering hole's not been giving\nout much water lately." }, { "number": 24129, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0007", "Original Japanese line": "水が出なけりゃ\n大好きな風呂に入れないし\n炊事洗濯も厳しくなる[ML:Dash ]", "fan translation": "Without water, I can't take my\nbeloved baths, and cooking and\nwashing become difficult...", "localized version": "So we're a bit short of water.\nI can't have my bath, or get\nmy taters washed." }, { "number": 24130, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0008", "Original Japanese line": "まだ他にも水場があるから\n火急の事態ってわけではないが\nアレが原因だとするといずれ他の場所も[ML:Dash ]", "fan translation": "There are other water sources, so it's\nnot an emergency yet, but if that's the\ncause, the others will eventually...", "localized version": "It's not the only water supply we've\ngot, but I'm worried the other sources\nmight go the same way..." }, { "number": 24131, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0009", "Original Japanese line": "エネミー名(仮)が原因なんだよ", "fan translation": "It's because of Enemy Name (temp).", "localized version": "エネミー名(仮)が原因なんだよ" }, { "number": 24132, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg001", "Original Japanese line": "依頼", "fan translation": "Request", "localized version": "依頼" }, { "number": 24133, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0010", "Original Japanese line": "繁殖期か何だか知らんが\n奴らがこの巨神獣の裏側に巣くうんだ", "fan translation": "I don't know if it's their breeding\nseason or what, but they're nesting on\nthe underside of this Divine Beast.", "localized version": "I dunno if it's their mating season or\nsomething, but they've built a load of\nnests on the underside of the Titan." }, { "number": 24134, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0011", "Original Japanese line": "前回は2年前だから\nもう少し先のことだろうと思っていて\n油断してたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "The last time was two years ago,\nso I thought we had a bit more\ntime. I let my guard down...", "localized version": "It happened before, two years ago.\nIt's almost as bad as it was before.\nWe've let it build up, unfortunately." }, { "number": 24135, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0012", "Original Japanese line": "いつもはドライバーに依頼して\nわざわざ村に来てもらってるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I usually have to request\na Driver to come all the\nway to the village, but...", "localized version": "We had to call in a Driver just to come\nand sort it out last time. Cost a fortune!" }, { "number": 24136, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0013", "Original Japanese line": "ちょうどコルレルの家に来てるって\n聞いたから頼もうかと思ったんだ", "fan translation": "I heard you were at Correl's\nhouse, so I thought I'd ask you.", "localized version": "I heard you were round Corinne's\nhouse, so I thought I'd ask you and\nsee if you could take care of it." }, { "number": 24137, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0014", "Original Japanese line": "ありがとうよ", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "Cheers for that." }, { "number": 24138, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0015", "Original Japanese line": "これからエネミー(仮)用の\nシリンダを渡すよ", "fan translation": "I'm going to give you a\ncylinder for the enemy (temp).", "localized version": "これからエネミー(仮)用の\nシリンダを渡すよ" }, { "number": 24139, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0016", "Original Japanese line": "これを使って\nミセット岬から\nサルベージしてくれ", "fan translation": "Please use this to salvage\nfrom Messet Point.", "localized version": "You should use one of them. You can\nsalvage some from Messet Point." }, { "number": 24140, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0017", "Original Japanese line": "そうすれば\n巨神獣に巣くってるエネミー(仮)が\n引っかかるはずだ", "fan translation": "If you do that, you should be\nable to hook the enemies (temp)\nnesting on the Divine Beast.", "localized version": "そうすれば\n巨神獣に巣くってるエネミー(仮)が\n引っかかるはずだ" }, { "number": 24141, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0018", "Original Japanese line": "2匹か3匹か[ML:Dash ]", "fan translation": "Two or three of them...", "localized version": "There might be two or three of them." }, { "number": 24142, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0019", "Original Japanese line": "大した数じゃないと思うが\n気をつけてな", "fan translation": "It shouldn't be too\nmany, but be careful.", "localized version": "Not a right lot, but mind you don't\nget hurt." }, { "number": 24143, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg002", "Original Japanese line": "早く持ってきてほしいも", "fan translation": "Please bring it to me quickly, mo.", "localized version": "早く持ってきてほしいも" }, { "number": 24144, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg003", "Original Japanese line": "どうもありがとう", "fan translation": "Thank you very much.", "localized version": "どうもありがとう" }, { "number": 24145, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0101", "Original Japanese line": "ミセット岬から\nエネミー(仮)用シリンダーを使って\nサルベージしてくれ", "fan translation": "Please use the enemy (temp) cylinder\nto salvage from Messet Point.", "localized version": "Messet Pointから\nエネミー(仮)用シリンダーを使って\nサルベージしてくれ" }, { "number": 24146, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0201", "Original Japanese line": "ありがとう!\nさっきここから水が出るようになったよ", "fan translation": "Thank you! The water started\nflowing from here again just now.", "localized version": "Thanks for that, lad! We've got water\ncoming out again now." }, { "number": 24147, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0202", "Original Japanese line": "これで炊事洗濯はもちろん\n風呂にも遠慮なく入れるようになるよ", "fan translation": "Now I can do my cooking and washing,\nand take as many baths as I like.", "localized version": "I can have me bath now, and get me\nspuds polished." }, { "number": 24148, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0203", "Original Japanese line": "ほんとドライバーってのは\nすごいよな", "fan translation": "Drivers really are amazing.", "localized version": "Aye, it's pretty handy having a local\nlad become a Driver." }, { "number": 24149, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0204", "Original Japanese line": "オレ達にできないことを\nさらっとやってのけるんだからな", "fan translation": "You make things that are\nimpossible for us look easy.", "localized version": "You can take care of stuff that's\ndifficult for us lot in no time at all." }, { "number": 24150, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0205", "Original Japanese line": "レックスはさらにサルベージャーでもある", "fan translation": "And Rex is a salvager on top of that.", "localized version": "And you're still keeping your hand in\nwith the salvaging too." }, { "number": 24151, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0206", "Original Japanese line": "皆若いのに感心するよ", "fan translation": "I'm impressed by how capable you\nall are at such a young age.", "localized version": "I'm impressed, lad!" }, { "number": 24152, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0207", "Original Japanese line": "さて これが報酬だ\n村の皆から集めたんだ", "fan translation": "Well, here's your reward. I collected\nit from everyone in the village.", "localized version": "Well, here's the fee. I got everyone to\nchip in for it." }, { "number": 24153, "file_name": "qst002101_ms.json", "ID": "qst002101_msg0208", "Original Japanese line": "受け取ってくれ", "fan translation": "Please take it.", "localized version": "You've earned it, lad!" }, { "number": 24154, "file_name": "qst002102_ms.json", "ID": "qst002102_msg0001", "Original Japanese line": "依頼人(仮)さん[ML:Dash ]", "fan translation": "The client (temp) said...", "localized version": "依頼人(仮)さん[ML:Dash ]" }, { "number": 24155, "file_name": "qst002102_ms.json", "ID": "qst002102_msg0002", "Original Japanese line": "2・3匹どころか\n8匹もいるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Not just two or three,\nthere are eight of them...", "localized version": "There's quite a few of them...\nI count eight..." }, { "number": 24156, "file_name": "qst002102_ms.json", "ID": "qst002102_msg0003", "Original Japanese line": "けど 全て倒すしかないな!", "fan translation": "But we have no choice\nbut to defeat them all!", "localized version": "But we'll have to take them all out!" }, { "number": 24157, "file_name": "qst002102_ms.json", "ID": "qst002102_msg001", "Original Japanese line": "まだいそうだな・・・", "fan translation": "There seems to be more...", "localized version": "まだいそうだな・・・" }, { "number": 24158, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0001", "Original Japanese line": "ひっ だ だれ?", "fan translation": "Wh-who are you?", "localized version": "Ahh! Wh-who are you?!" }, { "number": 24159, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアに\n住んでる人じゃないみたいですね\n[ML:Dash ]良かった", "fan translation": "You don't look like you live\nin Acedia... Thank goodness.", "localized version": "Oh, you're not one of the locals...\nThank goodness." }, { "number": 24160, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0004", "Original Japanese line": "お母さんが戦争で孤児になって\n私はここアーケディアで育ったんです", "fan translation": "My mother was orphaned in the war,\nand I grew up here in Acedia.", "localized version": "My mother was orphaned in the war,\nand she raised me here in Indol." }, { "number": 24161, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0005", "Original Japanese line": "だからグーラ人なんですが\nグーラには行ったことがないんです[ML:Dash ]", "fan translation": "So I'm Gulan, but I've\nnever been to Gula...", "localized version": "So although I'm Gormotti, I've\nnever actually been to Gormott..." }, { "number": 24162, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0006", "Original Japanese line": "それで最近 気になることがあって[ML:Dash ]\nずっと誰かに見られている気がするんです", "fan translation": "Recently, something has been\nbothering me... I feel like someone\nis watching me all the time.", "localized version": "Lately there's something that's been\nbothering me... I feel like someone's\nspying on me all the time." }, { "number": 24163, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0007", "Original Japanese line": "この間 聖歌隊に入れてもらったんですが\nその頃からでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I was recently accepted into\nthe Choir, and I think it\nstarted around then...", "localized version": "I was accepted into the Choir of Indol\njust recently, and I think that's when\nit started..." }, { "number": 24164, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0008", "Original Japanese line": "はい 落ち着かないです\n怖いですし[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, it's unsettling. And scary...", "localized version": "Well, it's driving me a little crazy..." }, { "number": 24165, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0009", "Original Japanese line": "もし よろしければ 正体をつきとめるのを\n手伝っていただけないでしょうか?", "fan translation": "If it's not too much trouble, could\nyou help me find out who it is?", "localized version": "If you would be so kind, might I ask\nyou to help me identify the culprit?" }, { "number": 24166, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0010", "Original Japanese line": "ほ ほんとですか?\nありがとうございます!", "fan translation": "R-really? Thank you so much!", "localized version": "Y-you would? Really?\nThank you so much!" }, { "number": 24167, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0011", "Original Japanese line": "えっと アーケディアに住んでる人に\n聞きこみをしてもらえますか?", "fan translation": "Um, could you ask around with\nthe people living in Acedia?", "localized version": "Um...maybe you could start by asking\naround among the locals?" }, { "number": 24168, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0012", "Original Japanese line": "それとなく私のことを聞いて\n探ってきて欲しいんです", "fan translation": "I'd like you to casually ask\nabout me and investigate.", "localized version": "Just bring me up casually in\nconversation, and see if anyone\nknows anything." }, { "number": 24169, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0013", "Original Japanese line": "きっとこの街に住んでる人が\n怪しいと思うんです\nでなければ 私のことなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I think it must be someone\nwho lives in this city.\nOtherwise, why would they...", "localized version": "I'm sure the culprit must be someone\nliving in this city. Otherwise, I have no\nidea why they would..." }, { "number": 24170, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0014", "Original Japanese line": "私はここで待っていますので\nどうかお願いします", "fan translation": "I'll wait here, so please,\nI'm counting on you.", "localized version": "I'll be waiting right here, so please\nlet me know if you find anything." }, { "number": 24171, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0101", "Original Japanese line": "この街の皆さんから\n話を聞いてきてもらえないでしょうか?", "fan translation": "Could you please ask the people\nin this city for information?", "localized version": "Could you go and talk to the\ntownsfolk, and look for clues\non who's spying on me?" }, { "number": 24172, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0102", "Original Japanese line": "ずっと誰かに見張られているのが\n気のせいであればいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope it's just my imagination\nthat someone is watching me...", "localized version": "I suppose I could be imagining the\nwhole thing, but I can't shake the\nfeeling I'm being watched..." }, { "number": 24173, "file_name": "qst002201_ms.json", "ID": "qst002201_msg0103", "Original Japanese line": "それとも私が聖歌隊に入れてもらったことと\n何か関係が[ML:Dash ]?", "fan translation": "Or could it have something\nto do with me being accepted\ninto the Choir...?", "localized version": "Could it have anything to do with my\njoining the Choir of Indol?" }, { "number": 24174, "file_name": "qst002202_ms.json", "ID": "qst002202_msg0001", "Original Japanese line": "アンタはあの女とは違うな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're not like that girl...", "localized version": "You're not like that girl, are you?" }, { "number": 24175, "file_name": "qst002202_ms.json", "ID": "qst002202_msg0002", "Original Japanese line": "だったら 話してもいいか", "fan translation": "In that case, I guess I can talk.", "localized version": "I guess I can tell you, then." }, { "number": 24176, "file_name": "qst002202_ms.json", "ID": "qst002202_msg0003", "Original Japanese line": "最近 メリカを見張ってる女がいたんだ\n物騒な男も一緒にいたな", "fan translation": "I saw a woman watching\nMellica recently. She was\nwith a rough-looking man.", "localized version": "There's this girl I've seen spying on\nMellica a lot lately. There were some\nnasty-looking guys with her, too." }, { "number": 24177, "file_name": "qst002202_ms.json", "ID": "qst002202_msg0004", "Original Japanese line": "気になったから\n近づいて様子を探ろうとしたら\nさっと逃げられたんだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "It piqued my interest, so I tried\nto get closer to see what was\ngoing on, but they ran off...", "localized version": "I tried to get closer and find out what\nshe was up to, but she gave me the slip." }, { "number": 24178, "file_name": "qst002202_ms.json", "ID": "qst002202_msg0005", "Original Japanese line": "これくらいしか情報がなくて\nゴメンな", "fan translation": "Sorry I don't have more\ninformation than that.", "localized version": "Wish I could tell you more, but that's\nall I've got." }, { "number": 24179, "file_name": "qst002203_ms.json", "ID": "qst002203_msg0001", "Original Japanese line": "なぁに? メリカちゃんについて?", "fan translation": "What is it? About Mellica-chan?", "localized version": "What? You want to know about\nMellica?" }, { "number": 24180, "file_name": "qst002203_ms.json", "ID": "qst002203_msg0002", "Original Japanese line": "メリカちゃんは聖歌隊に入ったのよー", "fan translation": "Mellica-chan joined the Choir!", "localized version": "She joined the Choir of Indol\nrecently, you know!" }, { "number": 24181, "file_name": "qst002203_ms.json", "ID": "qst002203_msg0003", "Original Japanese line": "この難民キャンプで\nただ一人合格したんだよねー", "fan translation": "She was the only one in this\nrefugee camp who passed.", "localized version": "She was the only one in this whole\ncamp who passed the audition." }, { "number": 24182, "file_name": "qst002203_ms.json", "ID": "qst002203_msg0004", "Original Japanese line": "聖歌隊はねー\n本当に歌がうまい人だけが\n入れるんだってー", "fan translation": "The Choir, you know, only\npeople who are really good\nsingers can get in.", "localized version": "It's really prestigious to be\nin the Choir. Only the very best\nsingers are allowed to join!" }, { "number": 24183, "file_name": "qst002203_ms.json", "ID": "qst002203_msg0005", "Original Japanese line": "聖歌隊はねー\n儀式の時とか巨神獣を動かす時に\n歌を歌うんだって", "fan translation": "The Choir sings at ceremonies and\nwhen they move the Divine Beast.", "localized version": "When you're in the Choir, you get to\nsing at official ceremonies, like when\nthey're moving the Titan and stuff." }, { "number": 24184, "file_name": "qst002203_ms.json", "ID": "qst002203_msg0006", "Original Japanese line": "もういいの? またねー", "fan translation": "Is that all? See you later!", "localized version": "Is that all you wanted?\nSee you around, then!" }, { "number": 24185, "file_name": "qst002204_ms.json", "ID": "qst002204_msg0001", "Original Japanese line": "何? メリカ?\n聖歌隊のメンバーについては\nよく知らないなぁ", "fan translation": "What? Mellica? I don't know much\nabout the members of the Choir.", "localized version": "Mellica? What about her?\nI don't know that much about\nthose fancy Choir types." }, { "number": 24186, "file_name": "qst002204_ms.json", "ID": "qst002204_msg0002", "Original Japanese line": "けど 聖歌隊についてなら\n少しは教えてあげるよ", "fan translation": "But I can tell you a little\nabout the Choir itself.", "localized version": "Though I could tell you a bit\nabout the Choir itself." }, { "number": 24187, "file_name": "qst002204_ms.json", "ID": "qst002204_msg0003", "Original Japanese line": "聖歌隊に入れれば\n裕福な暮らしができるようになるらしいよ", "fan translation": "I hear that if you get into the\nChoir, you can live a wealthy life.", "localized version": "Apparently, once you join the Choir of\nIndol, you're basically set for life." }, { "number": 24188, "file_name": "qst002204_ms.json", "ID": "qst002204_msg0004", "Original Japanese line": "そりゃあ法王庁が管理してる組織なんだから\n色々親切にしてくれるよな", "fan translation": "I mean, it's an organization\nrun by the Holy See, so they're\nbound to treat you well.", "localized version": "I mean, it's an official branch of the\nPraetorium, so naturally they get\nspecial treatment." }, { "number": 24189, "file_name": "qst002204_ms.json", "ID": "qst002204_msg0005", "Original Japanese line": "オレ達難民にとっては非常に\n魅力的なチャンスなんだってさぁー", "fan translation": "For us refugees, it's a very\nattractive opportunity.", "localized version": "Us refugees don't get much in\nthe way of opportunities, so lots\nof folks dream of joining up." }, { "number": 24190, "file_name": "qst002204_ms.json", "ID": "qst002204_msg0006", "Original Japanese line": "まぁ オレは入れなかったんだけど[ML:Dash ]\n母さんと父さんは悔しがってたなぁ", "fan translation": "Well, I didn't get in... My mom\nand dad were pretty disappointed.", "localized version": "Course, I didn't make it past the\naudition. My mom and dad were\nso disappointed." }, { "number": 24191, "file_name": "qst002204_ms.json", "ID": "qst002204_msg0007", "Original Japanese line": "これくらいしか知らないや", "fan translation": "That's all I know.", "localized version": "Anyway, that's about all the\ninfo I've got." }, { "number": 24192, "file_name": "qst002205_ms.json", "ID": "qst002205_msg0001", "Original Japanese line": "聖歌隊のメリカって子について\n聞きたいの?", "fan translation": "You want to ask about a girl\nin the Choir named Mellica?", "localized version": "You're looking for info on that\nChoir girl Mellica?" }, { "number": 24193, "file_name": "qst002205_ms.json", "ID": "qst002205_msg0002", "Original Japanese line": "でも ゴメンね\nその子のことは知らないかなぁ", "fan translation": "I'm sorry, but I don't\nthink I know her.", "localized version": "Mmmm... Sorry, but I don't really\nknow a lot about her." }, { "number": 24194, "file_name": "qst002205_ms.json", "ID": "qst002205_msg0003", "Original Japanese line": "アルビナって子は知ってるんだけどね\nインヴィディア人の女の子", "fan translation": "I do know a girl named Albina,\nthough. She's Invidian.", "localized version": "Maybe you should try asking that\nUrayan girl, Albina." }, { "number": 24195, "file_name": "qst002205_ms.json", "ID": "qst002205_msg0004", "Original Japanese line": "難民でね\n何が何でも聖歌隊に受かるって\n言ってたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "She's a refugee, and she said\nshe would do whatever it took\nto get into the Choir, but...", "localized version": "She's a refugee, and she kept saying\nshe was going to make it into the Choir\nno matter what." }, { "number": 24196, "file_name": "qst002205_ms.json", "ID": "qst002205_msg0005", "Original Japanese line": "最近 見かけないわね\n何をしてるのかはわからないけど", "fan translation": "I haven't seen her around lately.\nI don't know what she's doing.", "localized version": "But I haven't seen her around lately.\nNot sure what she's up to." }, { "number": 24197, "file_name": "qst002205_ms.json", "ID": "qst002205_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私が知っているのはこれくらいね", "fan translation": "...That's all I know.", "localized version": "That's about all I know, I'm afraid." }, { "number": 24198, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0001", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\n聞きこみ どうでした?", "fan translation": "Um... how did the investigation go?", "localized version": "So, um...how did your investigation go?" }, { "number": 24199, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0002", "Original Japanese line": "私と同時期に聖歌隊に入ろうとした子がいて\nその子は難民キャンプにいる\nインヴィディア人[ML:Dash ]", "fan translation": "There was a girl who tried to join the\nChoir at the same time as me, and she's\nan Invidian from the refugee camp...", "localized version": "So there was an Urayan girl in the\nrefugee camp who was trying to get\ninto the Choir just like me?" }, { "number": 24200, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0003", "Original Japanese line": "名前はアルビナ[ML:Dash ]", "fan translation": "Her name is Albina...", "localized version": "Albina... Albina..." }, { "number": 24201, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0004", "Original Japanese line": "私の知らない人ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know her...", "localized version": "I can't say I recognize the name." }, { "number": 24202, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0007", "Original Japanese line": "前回の聖歌隊の合格者は一枠だけでした[ML:Dash ]\nきっと私が受かったから[ML:Dash ]", "fan translation": "There was only one spot available\nin the Choir last time... I'm sure\nit's because I was accepted...", "localized version": "There was only one open spot at the\nlast audition. I guess because I passed,\nshe must have..." }, { "number": 24203, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0008", "Original Japanese line": "あの ついてきてもらえませんか?\nアルビナさんに会ってみようと\n思いまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, could you come with me? I'd\nlike to try and meet Albina-san...", "localized version": "Um, could you come with me for a bit?\nI'd like to meet this Albina and talk to\nher in person." }, { "number": 24204, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0009", "Original Japanese line": "だっ 大丈夫です 行けます\n皆さんも一緒なら安心ですし[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, it's alright, I can go. I'll\nfeel safe if you're with me...", "localized version": "I-it'll be all right! I can handle it!\nAs long as you're with me, I mean..." }, { "number": 24205, "file_name": "qst002206_ms.json", "ID": "qst002206_msg0010", "Original Japanese line": "きっちり話し合ってみたいんです\n行きましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to talk to her\nproperly. Let's go...", "localized version": "I want to talk this over properly!\nCome on, let's go!" }, { "number": 24206, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0001", "Original Japanese line": "あっ あの\nあなたがアルビナさん ですか?", "fan translation": "U-um... are you Albina-san?", "localized version": "Um... Hello! A-are you Albina?" }, { "number": 24207, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0003", "Original Japanese line": "まさか自分から来てくれるなんてね[ML:Dash ]", "fan translation": "I never thought you'd\ncome to me yourself...", "localized version": "I never thought you'd come to me\non your own." }, { "number": 24208, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0004", "Original Japanese line": "もうすぐ あんたを消しにいこうかと\n思ってたのにさ", "fan translation": "I was just about to come\nand get rid of you.", "localized version": "I was just wondering when the best\ntime would be to go and take you out." }, { "number": 24209, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0005", "Original Japanese line": "消す[ML:Dash ]?", "fan translation": "Get rid of me...?", "localized version": "T-take me...out...?" }, { "number": 24210, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0006", "Original Japanese line": "もしかして[ML:Dash ]\n殺すってことですか?", "fan translation": "D-do you mean... kill me?", "localized version": "Y-you don't mean...\nyou want to...k-kill...?" }, { "number": 24211, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0007", "Original Japanese line": "あれ? 気付いてたんじゃないの?", "fan translation": "Huh? You didn't realize?", "localized version": "Huh? I thought you knew that already." }, { "number": 24212, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0008", "Original Japanese line": "だから先手を打って\nそのドライバーの集団を雇ったんでしょ?", "fan translation": "Is that why you hired that group\nof Drivers to get to me first?", "localized version": "Isn't that why you hired these\nDrivers to protect you?" }, { "number": 24213, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0009", "Original Japanese line": "ちっ 違います[ML:Dash ]\nこの人達は親切な方々で[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, that's not it...\nThese people are kind...", "localized version": "N-no! These are just some kind\npeople who offered to help..." }, { "number": 24214, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0010", "Original Japanese line": "私はアルビナさんとお話がしたくて\n来たんです[ML:Dash ]", "fan translation": "I came because I wanted to\ntalk to you, Albina-san...", "localized version": "I just wanted to come and talk to you!" }, { "number": 24215, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0011", "Original Japanese line": "話すことなんて何にもないよ!", "fan translation": "There's nothing to talk about!", "localized version": "What's to talk about?" }, { "number": 24216, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0012", "Original Japanese line": "あんたさえいなければ[ML:Dash ]\nあたしは聖歌隊に入れてたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "If it weren't for you... I would\nhave been in the Choir...", "localized version": "If it weren't for you, I would've\nmade it into the Choir." }, { "number": 24217, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0013", "Original Japanese line": "あぁ 悔しい 妬ましい 悔しい 妬ましい\nあんたが受かって あたしは クソッ", "fan translation": "Ah, frustrating, infuriating!\nYou got in, and I...\nDamn it!", "localized version": "I hate you so much, you witch.\nYou pig. You dirty little... Urghhh!" }, { "number": 24218, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0014", "Original Japanese line": "あんたさえ いなければ[ML:Dash ]\nいなくなっちゃえば[ML:Dash ]\nあたしは 聖歌隊に入れる[ML:Dash ]!", "fan translation": "If only you weren't here...\nif you just disappeared... I\ncould get into the Choir...!", "localized version": "If it weren't for you...if I could\njust get rid of you...I could have\neverything I deserve!" }, { "number": 24219, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0015", "Original Japanese line": "この生活からも抜け出して\nもっと裕福に暮らせたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I could have escaped this life and\nlived a much wealthier one...", "localized version": "I could get out of this hellish life\nand live like a respectable person!" }, { "number": 24220, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0016", "Original Japanese line": "母さんと父さんにも\nもっと楽させてあげるつもりだったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I was going to make things\neasier for my mom and dad...", "localized version": "I could give my mom and dad\nthe rest and comfort they need!" }, { "number": 24221, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0017", "Original Japanese line": "それだったら こんなことしたって[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case, even if you did this...", "localized version": "But violence isn't going to solve any-" }, { "number": 24222, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0018", "Original Japanese line": "とにかく この状況を変えたいんだ!", "fan translation": "Anyway, I want to\nchange this situation!", "localized version": "Oh, but it will! And it's going to\nchange my life for the better!" }, { "number": 24223, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0019", "Original Japanese line": "あたしはインヴィディアから来た難民[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm a refugee from Invidia...", "localized version": "I'm a refugee from Uraya, you know." }, { "number": 24224, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0020", "Original Japanese line": "傭兵の知り合いくらいいるさ[ML:Dash ]\nあんたを消して聖歌隊に入れりゃ\n傭兵を雇う金なんて簡単に手に入る[ML:Dash ]!", "fan translation": "I know some mercenaries...\nIf I erase you and join the Choir,\nhiring them will be easy...!", "localized version": "I know people in the mercenary biz.\nAnd once I kill you and join the Choir,\nI'll have the cash to pay them off!" }, { "number": 24225, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0021", "Original Japanese line": "出世払いさ[ML:Dash ]", "fan translation": "They'll be paid on contingency...", "localized version": "Once I explained that, they\nwere glad to help." }, { "number": 24226, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0022", "Original Japanese line": "ってなわけで[ML:Dash ]\nあんた達には消えてもらうよ!", "fan translation": "So, with that... you're\nall going to disappear!", "localized version": "So I'm sorry, but I'm going to have\nto make all of you disappear!" }, { "number": 24227, "file_name": "qst002207_ms.json", "ID": "qst002207_msg0023", "Original Japanese line": "みっ 皆さん 助けてくださいっ!", "fan translation": "E-everyone, please help me!", "localized version": "H-help! Please!" }, { "number": 24228, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0001", "Original Japanese line": "ま 負けた[ML:Dash ]?", "fan translation": "I... I lost...?", "localized version": "We...we lost...?" }, { "number": 24229, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0003", "Original Japanese line": "もう どうすればいいの[ML:Dash ]?\nあたしは[ML:Dash ]\n何としても聖歌隊に入らないと[ML:Dash ]", "fan translation": "What am I supposed to do now...?\nI... I have to get into the\nChoir no matter what...", "localized version": "What am I going to do now...?\nI...I have to join the Choir, or I can't..." }, { "number": 24230, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0004", "Original Japanese line": "こんな生活 もう嫌だ[ML:Dash ]\nあんたさえいなければ 今頃 あたしは[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't take this life anymore... If\nonly you weren't here, I'd be...", "localized version": "I can't take any more of this life!\nIf it weren't for you, I... I..." }, { "number": 24231, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アルビナさん\nあなたにどんな事情があるのか\n私は知りません", "fan translation": "...Albina-san, I don't know what\ncircumstances you've been through.", "localized version": "Albina... I don't know what kind of\nhardships you've been through." }, { "number": 24232, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0006", "Original Japanese line": "けど 裕福な暮らしだけを求めて\n聖歌隊に入ろうなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "But to try and join the Choir\njust for a wealthy life...", "localized version": "But I don't think it's right to join the\nChoir in search of an easy life." }, { "number": 24233, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0007", "Original Japanese line": "マルベーニ様はそんな風に思っている人が\n聖歌隊にいるのは\n嫌うのではないでしょうか?", "fan translation": "Don't you think Marveni-sama\nwould dislike having someone\nwith such thoughts in the Choir?", "localized version": "Do you think Praetor Amalthus would\nwant people to sing at his sacred\nceremonies for a reason like that?" }, { "number": 24234, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0008", "Original Japanese line": "何それ[ML:Dash ]?\nあたしが 間違ってるって[ML:Dash ]?", "fan translation": "What's that...? Are you\nsaying I'm wrong...?", "localized version": "What are you saying...?\nI'm the one in the wrong here...?" }, { "number": 24235, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0009", "Original Japanese line": "聖歌隊に落ちたのはあたしが悪いって\nそう言いたいわけね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're saying it's my\nfault I didn't get into\nthe Choir, is that it...?", "localized version": "Oh, I get it. You think I'm just not\ngood enough to make it in the Choir." }, { "number": 24236, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい\n私はそう思います", "fan translation": "...Yes, that's what I think.", "localized version": "Yes...that is what I think." }, { "number": 24237, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0011", "Original Japanese line": "自分は入れたからって[ML:Dash ]\n偉そうに[ML:Dash ]", "fan translation": "Just because you got in...\nyou're so arrogant...", "localized version": "Just because you got lucky...\nYou've got some nerve..." }, { "number": 24238, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0012", "Original Japanese line": "べっ 別に\n威張っているわけじゃなくて その[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no, I'm not trying to be\narrogant, it's just...", "localized version": "I...I'm not trying to boast about\nmy own skills! I just think..." }, { "number": 24239, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]話してみなよ\nあたしが納得できる理由を[ML:Dash ]", "fan translation": "...Go on, say it. Give me\na reason I can accept...", "localized version": "Go on. Say it.\nConvince me, if you think you can." }, { "number": 24240, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0014", "Original Japanese line": "わっ 私は[ML:Dash ]\n聖歌隊が 歌が裕福にしてくれるのが\n聖歌隊の暮らしだけじゃなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I... I believe that the\nChoir isn't just about\nmaking the singers wealthy...", "localized version": "I...I don't think the Choir of Indol\nexists just to provide wealth to its\nown members!" }, { "number": 24241, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0015", "Original Japanese line": "きっと 歌を聞いてくれる人や\n歌っている私達の心を\n裕福に 豊かにしてくれるんじゃないかって", "fan translation": "I think that the songs enrich\nthe hearts of those who listen,\nand our own hearts as well.", "localized version": "I think the Choir exists to enrich the\nhearts of everyone who hears it, its\nown members included!" }, { "number": 24242, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0016", "Original Japanese line": "そしてその歌はきっと他者への祈りや\n聞いてくれている人を\n想っての歌であって[ML:Dash ]", "fan translation": "And that those songs are\nprayers for others, sung\nwith the listeners in mind...", "localized version": "To join the Choir, you need to be able\nto wish for the happiness of others,\nand turn those feelings into song!" }, { "number": 24243, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0017", "Original Japanese line": "だからこそ\n心に届いてくれるんじゃないかって[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why they can reach\npeople's hearts...", "localized version": "Those feelings are why the songs of\nthe Choir resonate with the people!" }, { "number": 24244, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0018", "Original Japanese line": "きっと自分だけのことを考えて\n歌っていたら きっと 届かない[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure that if you sing\nthinking only of yourself,\nyour song won't reach anyone...", "localized version": "You can't bring happiness to anyone by\nsinging while thinking only of yourself!" }, { "number": 24245, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0019", "Original Japanese line": "だから えぇーっと その[ML:Dash ]\n何て言えばいいか[ML:Dash ]", "fan translation": "So, um, well... I don't\nknow how to say it...", "localized version": "That's why, um...I don't think...\nOh, I don't know how to say this..." }, { "number": 24246, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]正論だね", "fan translation": "...That's a sound argument.", "localized version": "...Well, how am I meant to\nargue with a speech like that?" }, { "number": 24247, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]メリカ\n[ML:Dash ]悪かったわね", "fan translation": "...Mellica... I'm sorry.", "localized version": "Dammit, Mellica.\nI'm...sorry." }, { "number": 24248, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0022", "Original Japanese line": "あっ いえ私こそごめんなさい\n偉そうに[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, no, I'm the one who should be\nsorry. I was being so arrogant...", "localized version": "N-no, I...I'm the one who should be\nsorry... It really wasn't my place to\nsay all that..." }, { "number": 24249, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0023", "Original Japanese line": "あたしだって歌は好きなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I love singing too...", "localized version": "You know the stupid thing?\nI love singing too. I really do." }, { "number": 24250, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0024", "Original Japanese line": "だから もう一回がんばってみるよ\n次は正々堂々とあたしの歌を届けてやる", "fan translation": "So I'll try again. Next time, I'll\ndeliver my song fair and square.", "localized version": "So I guess...I'll try again.\nI'll sing for them again, and this\ntime I'll get through to them." }, { "number": 24251, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0025", "Original Japanese line": "それで裕福な暮らしも\n豊かな歌も両方手に入れてやる", "fan translation": "And I'll get both a wealthy\nlife and a rich song.", "localized version": "Maybe that way I can get the best\nof both worlds. A happy life...and\na happy heart." }, { "number": 24252, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0026", "Original Japanese line": "でもって メリカより歌がうまいって\nいつか皆に認めさせてやるよ", "fan translation": "And one day, I'll make everyone\nacknowledge that I'm a better\nsinger than you, Mellica.", "localized version": "You just wait, though.\nOne day, I'll make everyone see\nthat I'm a better singer than you!" }, { "number": 24253, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0027", "Original Japanese line": "ふふ お手柔らかにお願いします\nアルビナさん", "fan translation": "Hehe, please be gentle\nwith me, Albina-san.", "localized version": "Haha... I guess I should look\nforward to that, then...?" }, { "number": 24254, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0028", "Original Japanese line": "皆さん\nこの度は本当にお世話になりました", "fan translation": "Everyone, thank you so much\nfor your help this time.", "localized version": "Thank you so much for all your\nhelp, everyone." }, { "number": 24255, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0029", "Original Japanese line": "はい 大事になりましたけど\nアルビナさんと仲良くなれて良かったです", "fan translation": "Yes, it became a big deal,\nbut I'm glad I could become\nfriends with Albina-san.", "localized version": "It was a lot scarier than I ever could\nhave thought, but I'm glad I managed\nto make up with Albina in the end." }, { "number": 24256, "file_name": "qst002208_ms.json", "ID": "qst002208_msg0030", "Original Japanese line": "これはお礼です\nいつか私達の歌を聴きにきてくださいね", "fan translation": "This is for you. Please come and\nlisten to us sing sometime.", "localized version": "This is for you, as thanks.\nI hope you'll come and listen\nto us sing sometime." }, { "number": 24257, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0001", "Original Japanese line": "あ キミ ちょうどいいところに来たも\nキミにお願いしたいことがあるも", "fan translation": "Ah, you've come at the\nperfect time, mo. I have\na favor to ask of you, mo.", "localized version": "Oh, friends listen to Mololo?\nMololo have little problem right\nnow. Maybe friends can help." }, { "number": 24258, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0002", "Original Japanese line": "なーに やることはカンタンも\n大聖堂にいる僧兵に聞き込みをして欲しいも", "fan translation": "Don't worry, it's simple, mo. I\nwant you to question the warrior\nmonks in the cathedral, mo.", "localized version": "Is no big problem really.\nJust want friends to ask few questions\nof warrior monks in Sanctum." }, { "number": 24259, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0003", "Original Japanese line": "モルルは特に夜の大聖堂の警備の人数を\n知りたいも", "fan translation": "Moruru especially wants to\nknow the number of guards in\nthe cathedral at night, mo.", "localized version": "Mololo specially interested in number\nof guards in Sanctum at night!" }, { "number": 24260, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0004", "Original Japanese line": "僕はこう見えてジャーナリスト志望なんだも\nアーケディアの警備と治安について\n記事を書きたいも", "fan translation": "I may not look it, but I'm aspiring\njournalist, mo. I want to write\non Acedia's security and order, mo.", "localized version": "Friends might not guess, but Mololo is\nbudding journalist! Wanting to write\narticle about security of Indol!" }, { "number": 24261, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0005", "Original Japanese line": "だけど この勧誘熱心なおじいさんに\n捕まってしまって[ML:Dash ]", "fan translation": "But I got caught by this\nvery persuasive old man...", "localized version": "But then captured by zealous old\npreacher-man during investigating." }, { "number": 24262, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0006", "Original Japanese line": "ありがたい話を聞かされているから\n動けなくなってしまったも", "fan translation": "and he's been giving me a very\nenlightening talk, so I can't move, mo.", "localized version": "Now so busy listening to him that\nMololo can not investigate anything!" }, { "number": 24263, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0007", "Original Japanese line": "だからモルルの代わりに\nダイシキューお願いするも", "fan translation": "So please, I'm asking you\nto do this for Moruru, mo!", "localized version": "So maybe friends could investigate\ninstead? Quick-quick?" }, { "number": 24264, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0101", "Original Japanese line": "も? まだ調べてないも?\nモルルが知りたいのは\n夜の大聖堂の警備の人数も", "fan translation": "Mo? You haven't investigated yet, mo?\nMoruru wants to know the number\nof cathedral guards at night, mo.", "localized version": "What? Friends still not investigate yet?\nMololo just want to know about\nnumber of guards in Sanctum at night." }, { "number": 24265, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0102", "Original Japanese line": "大聖堂にいる僧兵に聞き込みをすれば\nきっと誰かがポロっと言うも", "fan translation": "If you question the warrior monks\nin the cathedral, I'm sure someone\nwill let it slip, mo.", "localized version": "Sanctum warrior monks should know\nall about details. They probably tell\nfriends without any problems." }, { "number": 24266, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0103", "Original Japanese line": "さあわかったら\nチョートッキューで行ってくるも!", "fan translation": "Now that you know, please\ngo with all speed, mo!", "localized version": "When friends find out deets, come tell\nMololo quick-quick!" }, { "number": 24267, "file_name": "qst002301_ms.json", "ID": "qst002301_msg0104", "Original Japanese line": "モルルはここでおじいさんの\nありがたい話を傾聴するも", "fan translation": "Moruru will stay here and\nlisten attentively to the old\nman's enlightening talk, mo.", "localized version": "Mololo too busy listening to boring\nlecture of old man to help." }, { "number": 24268, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0001", "Original Japanese line": "お帰りなさいも", "fan translation": "Welcome back, mo.", "localized version": "Welcome back friends!" }, { "number": 24269, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0002", "Original Japanese line": "ふもふも 夜の見張りは二十三人も[ML:Dash ]\n情報提供ありがとも", "fan translation": "Mmmhmm, twenty-three guards\non watch at night... Thank\nyou for the information, mo.", "localized version": "23 guards in Sanctum at night?\nThanks much for valuable info." }, { "number": 24270, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0003", "Original Japanese line": "おや モルルさん\nまた何か企んでいるのですかな?", "fan translation": "Oh, Moruru-san. Are you\nplotting something again?", "localized version": "My dear Mololo, you wouldn't happen\nto be plotting anything unsavory again,\nnow, would you?" }, { "number": 24271, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0004", "Original Japanese line": "ももっ!?\nそ そんなことはありませんも", "fan translation": "Mo mo?! N-not at all, mo!", "localized version": "Meh-meh?!\nWh-why Mololo would plot things?" }, { "number": 24272, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0005", "Original Japanese line": "モルルはここでマルベーニ様の\n素晴らしいお考えを聞かせて欲しいと\n思っていますも", "fan translation": "Moruru is here because he\nwishes to hear about\nMarveni-sama's wonderful ideas, mo.", "localized version": "Mololo just here to listen to very\ninspiring talks about glorious teachings\nof Praetor Amalthus!" }, { "number": 24273, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0006", "Original Japanese line": "それならよいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case, it is fine...", "localized version": "Very well. I will trust you in this..." }, { "number": 24274, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0007", "Original Japanese line": "そういえば そこの方に先程話したモノを\nマウルシオさんに渡してきてもらうのは\nいかがですかな?", "fan translation": "By the way, how about having these\npeople deliver the item I mentioned\nearlier to Maurcio-san?", "localized version": "By the by, perhaps you could ask these\nfine people to deliver the item we were\ndiscussing to Malusio?" }, { "number": 24275, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0008", "Original Japanese line": "ほ ほんとにやるも?", "fan translation": "A-are you really going to do it, mo?", "localized version": "I-is really necessary?" }, { "number": 24276, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0009", "Original Japanese line": "でなければ 道は拓けません", "fan translation": "Otherwise, the path will not open.", "localized version": "Your path forward will not reveal itself\nuntil you take action, young one." }, { "number": 24277, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかったも", "fan translation": "...I understand, mo.", "localized version": "O-OK then." }, { "number": 24278, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0011", "Original Japanese line": "皆さんに\nもういっこお願いがあるも", "fan translation": "Everyone, I have one\nmore favor to ask, mo.", "localized version": "Could friends do one more little\nfavor for Mololo?" }, { "number": 24279, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0012", "Original Japanese line": "この白金のオルゴールを\nゴートイスウト港にいる\nマウルシオに渡して欲しいも", "fan translation": "I need you to deliver this\nPlatinum Music Box to Maurcio\nat Goth Isut Port, mo.", "localized version": "Mololo want friends to deliver\nPlatinum Music Box to Malusio\nat Goetuis Port." }, { "number": 24280, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0013", "Original Japanese line": "それでいいのです[ML:Dash ]", "fan translation": "That will do...", "localized version": "My thanks to you all." }, { "number": 24281, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0014", "Original Japanese line": "モルルさん\nあなたの未来は神々しいものになりますぞ", "fan translation": "Moruru-san, your future\nwill be a divine one.", "localized version": "Young Mololo, your future will surely\nbe blessed by the Architect." }, { "number": 24282, "file_name": "qst002302_ms.json", "ID": "qst002302_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よろしくお願いしますも", "fan translation": "...Please, I'm counting on you, mo.", "localized version": "Good luck with errand..." }, { "number": 24283, "file_name": "qst002303_ms.json", "ID": "qst002303_msg0101", "Original Japanese line": "白金のオルゴールを\nゴートイスウト港にいる\nマウルシオに渡して欲しいも", "fan translation": "I need you to deliver this\nPlatinum Music Box to Maurcio\nat Goth Isut Port, mo.", "localized version": "Mololo want friends to deliver\nPlatinum Music Box to Malusio\nat Goetuis Port." }, { "number": 24284, "file_name": "qst002304_ms.json", "ID": "qst002304_msg0001", "Original Japanese line": "いやあ 最近ブレイド反対運動が激化してな\n俺ら衛兵隊もその対応に追われているよ", "fan translation": "The anti-Blade movement has been\nintensifying lately, so we guards\nhave been busy dealing with it.", "localized version": "It's so tough round here lately. With the\nanti-Blade protests gaining momentum,\nus guards don't have a moment's rest." }, { "number": 24285, "file_name": "qst002304_ms.json", "ID": "qst002304_msg0002", "Original Japanese line": "全く ブレイド達がいなくなったところで\n戦争が終わるわけでもないだろうに[ML:Dash ]", "fan translation": "Honestly, it's not like the\nwar will end just because\nthe Blades are gone...", "localized version": "Don't the idiots see that getting rid of\nBlades isn't going to stop wars from\nhappening?" }, { "number": 24286, "file_name": "qst002304_ms.json", "ID": "qst002304_msg0003", "Original Japanese line": "おっと 愚痴になってしまったな\nすまんすまん", "fan translation": "Oops, I started complaining.\nMy bad, my bad.", "localized version": "Oh, um...I guess I shouldn't say that,\nthough. Not exactly professional of me." }, { "number": 24287, "file_name": "qst002304_ms.json", "ID": "qst002304_msg0004", "Original Japanese line": "取材頑張ってくれ", "fan translation": "Good luck with your reporting.", "localized version": "Good luck with your research, though!" }, { "number": 24288, "file_name": "qst002305_ms.json", "ID": "qst002305_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すみません\n今は警備の仕事中なのでお話はまたあとで", "fan translation": "...Excuse me, I'm on guard duty right\nnow, so please let's talk later.", "localized version": "Sorry, can't really talk now.\nMaybe when my guard shift's over..." }, { "number": 24289, "file_name": "qst002305_ms.json", "ID": "qst002305_msg0002", "Original Japanese line": "治安の良い我がアーケディアでも\n犯罪は完全に途絶えてはいないのです", "fan translation": "Even in our peaceful Acedia, crime\nhas not been completely eradicated.", "localized version": "Indol may be safer than most nations,\nbut we can't wipe out crime entirely." }, { "number": 24290, "file_name": "qst002305_ms.json", "ID": "qst002305_msg0003", "Original Japanese line": "だからこそ こうして\n街中に目を光らせておかねばなりません", "fan translation": "That is why we must keep an\neye on the city like this.", "localized version": "And that, my friend, is why men like\nme have to keep careful watch every\nhour of the day!" }, { "number": 24291, "file_name": "qst002305_ms.json", "ID": "qst002305_msg0004", "Original Japanese line": "なので今は話しかけないでいただけると\n助かります", "fan translation": "So it would be helpful if you\ndidn't talk to me right now.", "localized version": "So...yeah. Don't distract me, OK?" }, { "number": 24292, "file_name": "qst002306_ms.json", "ID": "qst002306_msg0001", "Original Japanese line": "近頃街中で悪さをするノポンが現れたせいで\n俺は休日返上で駆り出されてるんだ", "fan translation": "A Nopon has been causing trouble\nin the city lately, so I've been\ncalled in on my day off.", "localized version": "There's been a Nopon causing trouble\nin the city lately, so I've been called in\nto cover extra guard shifts!" }, { "number": 24293, "file_name": "qst002306_ms.json", "ID": "qst002306_msg0002", "Original Japanese line": "全く 勘弁して欲しいよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Honestly, give me a break...", "localized version": "Honestly, some people are just\nso inconsiderate..." }, { "number": 24294, "file_name": "qst002306_ms.json", "ID": "qst002306_msg0003", "Original Japanese line": "そういう意味だと警備は厳重になってるな\n数は言えないけどな", "fan translation": "In that sense, security has\nbeen tightened. I can't tell\nyou the numbers, though.", "localized version": "So yeah, I guess I can tell you that\nthere are more guards than normal.\nNot giving any specific numbers, mind." }, { "number": 24295, "file_name": "qst002307_ms.json", "ID": "qst002307_msg0001", "Original Japanese line": "夜間の警備の人数か[ML:Dash ]", "fan translation": "The number of guards at night...", "localized version": "How many guards are there\nhere at night?" }, { "number": 24296, "file_name": "qst002307_ms.json", "ID": "qst002307_msg0002", "Original Japanese line": "私は厳密には把握していないな", "fan translation": "I'm not exactly sure.", "localized version": "Uh, I can't say I know exactly." }, { "number": 24297, "file_name": "qst002307_ms.json", "ID": "qst002307_msg0003", "Original Japanese line": "それにしても面白いことを\n取材しているんだな", "fan translation": "Still, that's an interesting\nthing to be reporting on.", "localized version": "That's a weird thing to be asking\naround about, though." }, { "number": 24298, "file_name": "qst002307_ms.json", "ID": "qst002307_msg0004", "Original Japanese line": "どんな記事ができるんだろうか[ML:Dash ]\n読んでみたいな", "fan translation": "I wonder what kind of article it\nwill be... I'd like to read it.", "localized version": "What kind of article is that for exactly?\nI'm pretty curious to read it now!" }, { "number": 24299, "file_name": "qst002308_ms.json", "ID": "qst002308_msg0001", "Original Japanese line": "うわっ! 何だ君は!\nぼ 僕はサボってたわけじゃないぞ!", "fan translation": "Whoa! Who are you?! I-I\nwasn't slacking off!", "localized version": "Wh-whoa! Who're you?!\nI wasn't slacking off, I swear!" }, { "number": 24300, "file_name": "qst002308_ms.json", "ID": "qst002308_msg0002", "Original Japanese line": "しゅ 取材?\nアーケディアの僧兵について調べてる?", "fan translation": "Re-reporting? You're investigating\nthe warrior monks of Acedia?", "localized version": "R-research? You're looking into\nthe security of Indol?" }, { "number": 24301, "file_name": "qst002308_ms.json", "ID": "qst002308_msg0003", "Original Japanese line": "わかったよ[ML:Dash ]\n教えてやるから\n僕のことは記事にしないでくれよ", "fan translation": "Okay... I'll tell you, so please don't\nwrite about me in your article.", "localized version": "Oh, go on then. I'll tell you what you\nwant to know. Just don't mention me\nin that article, OK?" }, { "number": 24302, "file_name": "qst002308_ms.json", "ID": "qst002308_msg0004", "Original Japanese line": "夜の警備は二十三人だ\nこれでいいだろ?", "fan translation": "There are twenty-three guards\nat night. Is that enough?", "localized version": "There are 23 guards here at night.\nIs that all you were after?" }, { "number": 24303, "file_name": "qst002308_ms.json", "ID": "qst002308_msg0005", "Original Japanese line": "とにかく僕は見張りに戻るから\nくれぐれも このことは秘密にしておいてよ", "fan translation": "Anyway, I'm going back to my post,\nso please, keep this a secret.", "localized version": "Now I'm gonna get back to my guard\nstation, so PLEASE don't tell anyone\nyou saw me here..." }, { "number": 24304, "file_name": "qst002309_ms.json", "ID": "qst002309_msg0001", "Original Japanese line": "何ですか これは?", "fan translation": "What is this?", "localized version": "What's this you have brought?" }, { "number": 24305, "file_name": "qst002309_ms.json", "ID": "qst002309_msg0003", "Original Japanese line": "この前 私が盗まれたもの[ML:Dash ]", "fan translation": "The one that was stolen\nfrom me the other day...", "localized version": "Why, this is the very same music box\nthat was stolen from me..." }, { "number": 24306, "file_name": "qst002309_ms.json", "ID": "qst002309_msg0004", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nあなた方が犯人でしたか\n自首しに来たというわけですね", "fan translation": "I see... So you were the culprits.\nYou've come to turn yourselves in.", "localized version": "I see... So you were the culprits.\nCome to turn yourselves in, is that it?" }, { "number": 24307, "file_name": "qst002309_ms.json", "ID": "qst002309_msg0005", "Original Japanese line": "マルベーニ様の名のもとに\n裁きを下しましょう", "fan translation": "In the name of Marveni-sama,\nI shall pass judgment.", "localized version": "Then I shall pass judgment in the\nname of the Praetor Amalthus." }, { "number": 24308, "file_name": "qst002309_ms.json", "ID": "qst002309_msg0006", "Original Japanese line": "なるほど モルルというノポンに頼まれたと", "fan translation": "I see, you were asked by\na Nopon named Moruru.", "localized version": "Oh, you were just asked to bring this\nby a Nopon named Mololo?" }, { "number": 24309, "file_name": "qst002309_ms.json", "ID": "qst002309_msg0007", "Original Japanese line": "居場所はわかりますよね?\n私を連れて行ってください", "fan translation": "You know where he is, don't\nyou? Please take me to him.", "localized version": "Do you know where I might\nfind this Nopon, perchance?\nPlease, take me to him." }, { "number": 24310, "file_name": "qst002309_ms.json", "ID": "qst002309_msg0008", "Original Japanese line": "悪党を捕らえます!", "fan translation": "We will capture the villain!", "localized version": "Evildoers must be judged!" }, { "number": 24311, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0001", "Original Japanese line": "皆さま モルルのために\nご足労おかけしましたも", "fan translation": "Everyone, thank you for coming all\nthis way for Moruru's sake, mo.", "localized version": "Mololo offer deepest gratitude to\nfriends for completing errand." }, { "number": 24312, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0002", "Original Japanese line": "こいつがモルル[ML:Dash ]?\n本当に白金のオルゴールを\n盗んだノポンですか?", "fan translation": "This is Moruru...? Is this\nreally the Nopon who stole\nthe Platinum Music Box?", "localized version": "This is Mololo?\nAnd you're sure he is the Nopon\nwho stole my Platinum Music Box?" }, { "number": 24313, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0003", "Original Japanese line": "犯罪者とは思えない雰囲気ですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "He doesn't seem like a criminal...", "localized version": "He does not strike me as a\ndastardly criminal..." }, { "number": 24314, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0004", "Original Japanese line": "マウルシオ警備主任は正しいですも\nモルルはたくさんのアヤマチを\n犯してきましたも", "fan translation": "Head of Security Maurcio is\ncorrect, mo. Moruru has\ncommitted many mistakes, mo.", "localized version": "Chief of Guard Malusio most correct.\nMololo is sinful Nopon, has made\nmany terrible mistakes." }, { "number": 24315, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0005", "Original Japanese line": "でも マルベーニさまの御心を伝道している\nセフリアン様は\nこんなに罪深きモルルを許してくれましたも", "fan translation": "But Sephrian-sama, who spreads the\nwill of Marveni-sama, has forgiven\neven the sinful Moruru, mo.", "localized version": "But wonderful old man Sephrian\nkindly grant Mololo forgiveness\nin name of Praetor Amalthus." }, { "number": 24316, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0006", "Original Japanese line": "モルルは改心して生まれ変わったんですも", "fan translation": "Moruru has repented\nand been reborn, mo.", "localized version": "Mololo is changed Nopon!\nDevoted to path of goodness!" }, { "number": 24317, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0008", "Original Japanese line": "モルルさんを信じるのです\n生きていれば 人は何度でもやり直せます", "fan translation": "You must believe in Moruru-san.\nAs long as one is alive, one\ncan always start over.", "localized version": "We must trust in young Mololo's words.\nNobody is beyond salvation." }, { "number": 24318, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0009", "Original Japanese line": "マルベーニ様の アーケディアの教えは\n罪人である私ですら救ってくださいました", "fan translation": "The teachings of Marveni-sama\nand Acedia have saved even\na sinner like me.", "localized version": "The Praetor's teachings and the\nglory of Indol have saved this\npoor sinner's soul!" }, { "number": 24319, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0010", "Original Japanese line": "この素晴らしき教えを\n私はもっと世の人々に広めたいのです", "fan translation": "I want to spread these\nwonderful teachings to\nmore people in the world.", "localized version": "My dream is to convey the Praetor's\nteachings to all the people of Alrest!" }, { "number": 24320, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0011", "Original Japanese line": "さすがセフリアン様!\nモルルは一生ついていきますも!", "fan translation": "As expected of Sephrian-sama! Moruru\nwill follow you for life, mo!", "localized version": "Old man Sephrian most wise!\nMololo follow teachings for all life now!" }, { "number": 24321, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0012", "Original Japanese line": "むむむ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm...", "localized version": "Hmmmm..." }, { "number": 24322, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]徳の高きセフリアン殿が\nそう仰るのであれば\n今 一度この者を信じてみましょう", "fan translation": "...If the virtuous Sephrian-dono\nsays so, I shall believe this\nperson one more time.", "localized version": "If the devout Master Sephrian is\nconvinced, I suppose it is not my\nplace to argue." }, { "number": 24323, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0014", "Original Japanese line": "皆さまのおかげで\nモルルは解き放たれましたも", "fan translation": "Thanks to all of you, Moruru\nhas been set free, mo.", "localized version": "Thanks to friends, Mololo is free\nfrom life of sin!" }, { "number": 24324, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0015", "Original Japanese line": "あなたはモルルさんがさらに\n犯そうとしていた罪を止めてくれた上に\n過去の罪も清算してくれました", "fan translation": "You not only stopped the crime\nMoruru was about to commit, but\nyou also cleared his past sins.", "localized version": "My dear friends, you have saved poor\nyoung Mololo from his own sinful heart\nand righted his past wrongdoings." }, { "number": 24325, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0016", "Original Japanese line": "あなたも私の弟子になりませんか?", "fan translation": "Won't you become my disciples as well?", "localized version": "Would you care to become\nmy disciples?" }, { "number": 24326, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0017", "Original Japanese line": "一緒に修行したかったけど\n残念ですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I wanted to train with you,\nbut it's a shame, mo...", "localized version": "Would have liked to study teachings\nwith friends. Very much disappoint." }, { "number": 24327, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0018", "Original Japanese line": "そういえば モルルさんがあなた方に\nご迷惑をかけてしまったそうですね", "fan translation": "By the way, I hear that Moruru-san\ncaused you some trouble.", "localized version": "Ah yes...Mololo tells me he has caused\nyou all a great deal of trouble, correct?" }, { "number": 24328, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0019", "Original Japanese line": "せめてお詫びを受け取ってください\n弟子の不始末は師匠の責任ですから", "fan translation": "Please accept this apology.\nThe disciple's failure is the\nmaster's responsibility.", "localized version": "Please take this as compensation.\nIt is only right that a master should\natone for his disciple's failings." }, { "number": 24329, "file_name": "qst002310_ms.json", "ID": "qst002310_msg0020", "Original Japanese line": "これは武器を持たぬ私には無用の長物\nどうか遠慮なさらずに受け取ってください", "fan translation": "This is useless to me, as I\ndo not bear arms. Please do\nnot hesitate to accept it.", "localized version": "This is of little use to me, with my oath\nof non-violence, but perhaps you will\nfind some use for it." }, { "number": 24330, "file_name": "qst002311_ms.json", "ID": "qst002302_msg0101", "Original Japanese line": "モルルさんはもうすぐ道を切り拓きます", "fan translation": "Moruru-san will soon open his path.", "localized version": "Young Mololo will soon be a changed\nNopon, you mark my words." }, { "number": 24331, "file_name": "qst002311_ms.json", "ID": "qst002302_msg0102", "Original Japanese line": "どうか彼の願いを叶えてやってください", "fan translation": "Please grant his wish.", "localized version": "So please, do as he asks and perform\nthis small favor." }, { "number": 24332, "file_name": "qst002311_ms.json", "ID": "qst002302_msg0103", "Original Japanese line": "あなたは彼に助力できたことを\n誇りに思うはずです[ML:Dash ]", "fan translation": "You will be proud to have\nbeen able to help him...", "localized version": "You will not regret this good deed,\nI promise you." }, { "number": 24333, "file_name": "qst002311_ms.json", "ID": "qst002311_msg0001", "Original Japanese line": "私は皆様にアーケディアの教えを\n広めているのです", "fan translation": "I am spreading the teachings\nof Acedia to everyone.", "localized version": "I have devoted my life to spreading the\nteachings of the Indoline Praetorium." }, { "number": 24334, "file_name": "qst002311_ms.json", "ID": "qst002311_msg0002", "Original Japanese line": "あなた方にも説いてあげたいのは\nやまやまですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I would love to preach\nto you as well, but...", "localized version": "Much as I would like to share these\nwonders with you all..." }, { "number": 24335, "file_name": "qst002311_ms.json", "ID": "qst002311_msg0003", "Original Japanese line": "まずは目の前にいる\nこのノポンに素晴らしさを\n理解してもらうことにしましょう", "fan translation": "first, I must make this Nopon before\nme understand their greatness.", "localized version": "Right now, I have my hands full\nwith explaining matters of the soul\nto this Nopon fellow." }, { "number": 24336, "file_name": "qst002312_ms.json", "ID": "qst002312_msg0001", "Original Japanese line": "セフリアンさんの説法は\n素晴らしいな", "fan translation": "Sephrian-san's sermons are wonderful.", "localized version": "Master Sephrian's preachings are\nalways so inspiring." }, { "number": 24337, "file_name": "qst002312_ms.json", "ID": "qst002312_msg0002", "Original Japanese line": "ここまで聞きに来た甲斐があったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It was worth coming all\nthis way to listen...", "localized version": "I'm glad I came all this way to listen." }, { "number": 24338, "file_name": "qst002312_ms.json", "ID": "qst002312_msg0003", "Original Japanese line": "感動で涙が出そうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so moved I could cry...", "localized version": "I...I think I can feel tears welling\nup in my eyes..." }, { "number": 24339, "file_name": "qst002312_ms.json", "ID": "qst002312_msg0101", "Original Japanese line": "セフリアンさんは過去に罪を犯したらしい", "fan translation": "I hear Sephrian-san committed\na sin in the past.", "localized version": "Did you know, Master Sephrian\napparently committed some kind\nof terrible sin earlier in his life?" }, { "number": 24340, "file_name": "qst002312_ms.json", "ID": "qst002312_msg0102", "Original Japanese line": "しかし 信仰心が彼を救ったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But his faith saved him...", "localized version": "But his soul was saved by faith." }, { "number": 24341, "file_name": "qst002312_ms.json", "ID": "qst002312_msg0103", "Original Japanese line": "あのノポンも救われるといいな[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope that Nopon will\nbe saved as well...", "localized version": "I hope he can save the soul of\nthat Nopon, too." }, { "number": 24342, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0001", "Original Japanese line": "この人 メモを大事そうに持って\n亡くなってる[ML:Dash ]", "fan translation": "This person died clutching a memo...", "localized version": "They died clinging to their notebook.\nIt must be very important to them..." }, { "number": 24343, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0002", "Original Japanese line": "リザレア広場って書かれてるけど\nそこに何があるんだろ[ML:Dash ]?", "fan translation": "It says Litharia Plaza, but\nI wonder what's there...?", "localized version": "It mentions Litharia Snowfield.\nI wonder if that's important somehow..." }, { "number": 24344, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0003", "Original Japanese line": "この人 メモを大事そうに持って\n亡くなってる[ML:Dash ]", "fan translation": "This person died clutching a memo...", "localized version": "Looks like this guy died clutching his\nnotebook." }, { "number": 24345, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0004", "Original Japanese line": "リザレア広場って書かれてるけど\nそこに何があるんだろ[ML:Dash ]?", "fan translation": "It says Litharia Plaza, but\nI wonder what's there...?", "localized version": "Litharia Snowfield, it says. Wonder\nwhat that's got to do with anything..." }, { "number": 24346, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0005", "Original Japanese line": "この人 メモを大事そうに持って\n亡くなってるも[ML:Dash ]", "fan translation": "This person died\nclutching a memo, mo...", "localized version": "It look like this person grip notebook\ntight, even in grip of death..." }, { "number": 24347, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0006", "Original Japanese line": "リザレア広場って書かれてるも\nそこに何があるも[ML:Dash ]?", "fan translation": "It says Litharia Plaza, mo. I\nwonder what's there, mo...?", "localized version": "Notebook mention Litharia Snowfield.\nMaybe that important place?" }, { "number": 24348, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0007", "Original Japanese line": "メモを大事そうに持って死んでるな", "fan translation": "He died clutching a memo.", "localized version": "This person died holding their\nnotebook tightly." }, { "number": 24349, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0008", "Original Japanese line": "リザレア広場と書かれているが\nそこに何かあるのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "It says Litharia Plaza. I wonder\nif there is something there...?", "localized version": "It mentions Litharia Snowfield. I wonder\nwhat relevance that might have..." }, { "number": 24350, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0009", "Original Japanese line": "メモを大事そうに持って死んどるな", "fan translation": "He died clutching a memo.", "localized version": "Looks like this guy copped it clinging\nto his notebook..." }, { "number": 24351, "file_name": "qst002401_ms.json", "ID": "qst002401_msg0010", "Original Japanese line": "リザレア広場って書かれとるけど\nそこに何かあんのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "It says Litharia Plaza, but\nI wonder what's there...?", "localized version": "I see something in there about Litharia\nSnowfield. Wonder what's up with that?" }, { "number": 24352, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0001", "Original Japanese line": "あぁ いかにもオレがエクルトだよ", "fan translation": "Ah, yes, I'm Ekurt.", "localized version": "Ekurt? Yes, that's me..." }, { "number": 24353, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0002", "Original Japanese line": "オレに何か用かな?", "fan translation": "Do you need something from me?", "localized version": "What do you want?" }, { "number": 24354, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0003", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "!?", "localized version": "?!" }, { "number": 24355, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0004", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ] 本当か[ML:Dash ]?\nアイツは ツリットは[ML:Dash ]\n死んでしまったのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Is that... really true...?\nAzgall... he's... dead?", "localized version": "Are...are you quite sure?\nAzgall's...dead...?\nI can't..." }, { "number": 24356, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0005", "Original Japanese line": "こ これは\n確かにツリットの[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-this is... definitely Azgall's...", "localized version": "This is Azgall's...\nThen it's true..." }, { "number": 24357, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0006", "Original Japanese line": "そうか\nアイツは目的を果たせずに\n力尽きたんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I see. He ran out of strength before\nhe could achieve his goal...", "localized version": "He fought right up until the end...\nbut it wasn't enough..." }, { "number": 24358, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0007", "Original Japanese line": "オレと ツリットは\n元々はサルベージャーだったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Azgall and I used to be salvagers...", "localized version": "He used to salvage with me, back in\nthe day." }, { "number": 24359, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0008", "Original Japanese line": "けど 十数年前オレがヘマをしてしまって\nレーダーを無くし 雲海を彷徨っていたんだ", "fan translation": "But a dozen or so years ago, I\nmade a mistake, lost my radar,\nand was wandering the Cloud Sea.", "localized version": "Well, one day, I messed up big time and\nlost my radar, leaving me adrift in the\nCloud Sea. This was many years ago..." }, { "number": 24360, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0009", "Original Japanese line": "空気と気力が尽きかけたその時\nツリットが助けに来てくれたんだ", "fan translation": "Just when I was running\nout of air and energy,\nAzgall came to rescue me.", "localized version": "It was looking bleak for me. I'd run out\nof air, nearly done for. But then Azgall\ncame and found me." }, { "number": 24361, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0010", "Original Japanese line": "だが ツリットも相当無理をしてきたようで\n力尽きてしまったんだ", "fan translation": "But it seemed he had pushed himself\ntoo hard, and he collapsed.", "localized version": "Turns out he'd pushed himself to\nhis limits on the way, though.\nHe collapsed himself not long after." }, { "number": 24362, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0011", "Original Japanese line": "そしてオレらはルクスリアに漂流した[ML:Dash ]", "fan translation": "And we drifted to Luxuria...", "localized version": "So the both of us ended up\ndrifting to Tantal." }, { "number": 24363, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0012", "Original Japanese line": "だが 知っての通り\nルクスリアは閉ざされた土地だ", "fan translation": "But as you know, Luxuria\nis a closed land.", "localized version": "But, as you know...Tantal is a closed\ncountry." }, { "number": 24364, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0013", "Original Japanese line": "スペルビアに戻ることなんて\nできっこない", "fan translation": "There was no way we could\nreturn to Superbia.", "localized version": "Getting back to Mor Ardain wasn't an\noption." }, { "number": 24365, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0014", "Original Japanese line": "余所者だったオレ達だけど\nいろんな人にお世話になって\nここで生きてきたんだ", "fan translation": "We were outsiders, but many\npeople helped us, and we\nmanaged to live here.", "localized version": "Luckily, we managed to get the help of\na few kind souls. So we made a home\nhere." }, { "number": 24366, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0015", "Original Japanese line": "今じゃオレは家庭も持って\n普通に暮らせてるよ", "fan translation": "Now I have a family and\nlive a normal life.", "localized version": "I put down roots. Lived a normal life." }, { "number": 24367, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0016", "Original Japanese line": "だけど アイツはそうじゃなかったんだ", "fan translation": "But he wasn't like that.", "localized version": "But not Azgall." }, { "number": 24368, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0017", "Original Japanese line": "なかなか馴染めなくてな\nずっとスペルビアに帰るって言ってたよ", "fan translation": "He couldn't quite fit in,\nand he always said he wanted\nto go back to Superbia.", "localized version": "He didn't really take to life\nhere. Said he wanted to go\nback to Mor Ardain." }, { "number": 24369, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0018", "Original Japanese line": "最後に会った時も同じことをね", "fan translation": "He said the same thing\nthe last time I saw him.", "localized version": "That's what he told me the last time I\nsaw him, anyway..." }, { "number": 24370, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0019", "Original Japanese line": "ルクスリアの外へ単身出ることは\n簡単じゃないけど 応援はしてたんだ", "fan translation": "Leaving Luxuria alone isn't easy,\nbut I was cheering for him.", "localized version": "It's not easy to get out of Tantal\non your own. I was doing what\nI could to help." }, { "number": 24371, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0020", "Original Japanese line": "でも まさか\nルクスリアの中でくたばってるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "But I never thought he'd\ndie here in Luxuria...", "localized version": "But... I didn't think he'd wind up dying\nright here in Tantal." }, { "number": 24372, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0022", "Original Japanese line": "彼が埋めた宝箱の中身は\nキミ達がもらってくれ", "fan translation": "You can have what's inside the\ntreasure chest he buried.", "localized version": "You should take the things from his\nburied chest." }, { "number": 24373, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0023", "Original Japanese line": "サルベージをやめたオレには無用のもんだ\n彼も その方が喜ぶだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "It's useless to me now that\nI've quit salvaging. He would\nbe happier that way...", "localized version": "I'm not a salvager anymore, so they're\nno use to me. He'd be happy to have\nthem be useful to someone, I expect." }, { "number": 24374, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0024", "Original Japanese line": "とにかくありがとう\nツリットもキミに見つけてもらえたこと\n感謝してるはずだ", "fan translation": "Anyway, thank you. Azgall must\nbe grateful that you found him.", "localized version": "Anyway, thank you. I'm grateful to you\nfor finding Azgall." }, { "number": 24375, "file_name": "qst002402_ms.json", "ID": "qst002402_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]きっとね", "fan translation": "...I'm sure of it.", "localized version": "Yes, it's put our minds at rest." }, { "number": 24376, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0001", "Original Japanese line": "始めましても\n私は歴史学者のフムフムも", "fan translation": "Pleased to meet you, mo. I am\nFumufumu, a historian, mo.", "localized version": "Pleasure to meet friends.\nMe is Humhum, researcher of history." }, { "number": 24377, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0002", "Original Japanese line": "ルクスリアの歴史的建造物\n全てを見るのが夢も", "fan translation": "My dream is to see all the historical\nbuildings of Luxuria, mo.", "localized version": "Dream of Humhum is to visit all\nhistorical architecture of Tantal!" }, { "number": 24378, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0003", "Original Japanese line": "そして彼はフムフムの相棒で\n断崖や遺跡の壁を登るクライマーの[ML:Dash ]", "fan translation": "And this is my partner, a climber\nof cliffs and ruin walls...", "localized version": "And this partner of Humhum, avid\nclimber of cliffs and ruin walls!" }, { "number": 24379, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0004", "Original Japanese line": "マイラークだ", "fan translation": "Mylak.", "localized version": "Hi, I'm Mylak." }, { "number": 24380, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0005", "Original Japanese line": "建造物の歴史や遺跡には興味ない\n俺はただ 登れるのならそれでいい", "fan translation": "I'm not interested in the history of\nbuildings or ruins. If I can climb\nit, that's all that matters to me.", "localized version": "I'm not really interested in history\nor any of that. I just like finding\nnew things to climb." }, { "number": 24381, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0006", "Original Japanese line": "俺達は今 この遺跡の調査に来ているんだ", "fan translation": "We're here to investigate\nthese ruins right now.", "localized version": "Anyway, we both came here to\ncheck out these sweet ruins." }, { "number": 24382, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0007", "Original Japanese line": "知っているも?", "fan translation": "Did you know, mo?", "localized version": "Did friends know this?" }, { "number": 24383, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0008", "Original Japanese line": "今はゲンブの天井すれすれの位置に\n王都テオスアウレはあるも?", "fan translation": "The royal capital, Theosoir,\nis now located right up against\nthe ceiling of Genbu, mo.", "localized version": "Current capital of Tantal, Theosoir,\npositioned right at top of Titan Genbu.\nRight next to upper wall." }, { "number": 24384, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0009", "Original Japanese line": "だけど その昔 ルクスリア人は\nゲンブ大雪原に住んでいたも", "fan translation": "But long ago, the people of Luxuria\nlived on the Genbu Drifts, mo.", "localized version": "But long time ago, Tantal people\nlive lower down, in Genbu Drifts." }, { "number": 24385, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0010", "Original Japanese line": "そこに住むモンスターや雲海の影響で\n徐々に居住区を上にあげていったも", "fan translation": "Due to monsters and the Cloud Sea,\nthey gradually moved their settlements\nupwards, mo.", "localized version": "Monsters and Cloud Sea effects slowly\ndrive living space further up." }, { "number": 24386, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0011", "Original Japanese line": "だから この遺跡に住んでいたこともあるも", "fan translation": "So they once lived in\nthese ruins too, mo.", "localized version": "So people live in these ruins too once!" }, { "number": 24387, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0012", "Original Japanese line": "それはもう数千年前のことだけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Though that was several\nthousand years ago...", "localized version": "Probably lots of thousand years\nago though." }, { "number": 24388, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0013", "Original Japanese line": "フムフム 話が長いぞ\n次の壁にそろそろ進もう", "fan translation": "Fumufumu, you're talking too much.\nLet's move on to the next wall.", "localized version": "You talk too much, Humhum. Can we\njust head to the next wall already?" }, { "number": 24389, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0014", "Original Japanese line": "黙って聞いてるも", "fan translation": "Be quiet and listen, mo.", "localized version": "Mylak shoosh and listen!" }, { "number": 24390, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0015", "Original Japanese line": "これだから脳まで筋肉でできてる男は[ML:Dash ]\nこの遺跡の価値を理解しているも?", "fan translation": "That's why I can't stand muscleheads...\nDo you even understand\nthese ruins' value, mo?", "localized version": "Sometimes Humhum not know why\nhang out with musclebrain man...\nMylak not appreciate ruins properly!" }, { "number": 24391, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0016", "Original Japanese line": "理解してないから遺跡なんてどうでもいい\nそれより俺に壁を登らせろ", "fan translation": "I don't, and I don't care\nabout the ruins. More\nimportantly, let me climb a wall.", "localized version": "Well, no, I don't really get what's so\nspecial about them. So can we head\non to the next wall now?" }, { "number": 24392, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0017", "Original Japanese line": "カッチーンだも!\nもう壁登りバカとはコンビ解消だも!", "fan translation": "That's it, mo! I'm breaking\nup this partnership with you\nwall-climbing idiot, mo!", "localized version": "Humhum get angry now! No more ruin\nexploring with silly climbing man!" }, { "number": 24393, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0018", "Original Japanese line": "ふん 別に俺は困らないがな\nお前は自分じゃ壁を登れないだろ?", "fan translation": "Hmph, it's no skin off my\nback. You can't climb the\nwalls yourself, can you?", "localized version": "Hah, well that's fine by me.\nHow're you going to make it up\nthese walls on your own, though?" }, { "number": 24394, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0019", "Original Japanese line": "いつも俺のリュックの上に\n座ってるだけなのに\n壁を登れるってのか?", "fan translation": "You just sit on top of my\nbackpack all the time. You\nthink you can climb a wall?", "localized version": "Did you learn to climb by yourself\nwhile you were riding on my backpack\nall this time?" }, { "number": 24395, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0020", "Original Japanese line": "ふん! 簡単に登れるも!\n見てるといいも!", "fan translation": "Hmph! Climbing is easy,\nmo! Just watch me, mo!", "localized version": "Hah! Wall climbing too easy!\nMylak just watch!" }, { "number": 24396, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0022", "Original Japanese line": "ももぉーーーーー!", "fan translation": "Mo-moooo!", "localized version": "Meh-meeeeeehhhhhh!" }, { "number": 24397, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0023", "Original Japanese line": "フムフムー!", "fan translation": "Fumufumu!", "localized version": "Humhuuuum!" }, { "number": 24398, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0024", "Original Japanese line": "くそっ モンスターの群れの中に!\n早く助けに行かないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn it, he's in a pack of\nmonsters! I have to go help him...", "localized version": "Urgh... Right into the middle of those\nmonsters! We have to go and help!" }, { "number": 24399, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0025", "Original Japanese line": "だが 俺は登るしか能がない男だ\nモンスターをかいくぐって\nフムフムのもとにたどり着くのは[ML:Dash ]", "fan translation": "But I'm only good for climbing.\nGetting to Fumufumu through\nthose monsters is...", "localized version": "But I'm no good for anything but\nclimbing... How am I meant to make it\nthrough a whole pack of those things...?" }, { "number": 24400, "file_name": "qst002501_ms.json", "ID": "qst002501_msg0026", "Original Japanese line": "くっ すまない\n頼む フムフムを救ってくれ", "fan translation": "Ugh, sorry. Please, save Fumufumu.", "localized version": "Thanks... I really owe you one.\nPlease make sure Humhum is safe!" }, { "number": 24401, "file_name": "qst002502_ms.json", "ID": "qst002502_msg0001", "Original Japanese line": "フムフムは\nテミ鉱石柱に落ちていった", "fan translation": "Fumufumu fell towards\nthe Tamie Pillars.", "localized version": "Humhum fell into the Tamie Pillars\nsomewhere." }, { "number": 24402, "file_name": "qst002502_ms.json", "ID": "qst002502_msg0002", "Original Japanese line": "ノポン族は身体が柔らかいから\n無事だと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "Nopon are soft-bodied, so\nI think he's okay, but...", "localized version": "Nopon bodies are pretty springy, so I\ndon't think the fall will have hurt him..." }, { "number": 24403, "file_name": "qst002502_ms.json", "ID": "qst002502_msg0003", "Original Japanese line": "俺の相棒を助けてくれ!", "fan translation": "Please save my partner!", "localized version": "But please, you have to help\nmy partner!" }, { "number": 24404, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとうも!", "fan translation": "Thank you, mo!", "localized version": "Thank friends kindly!" }, { "number": 24405, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0002", "Original Japanese line": "あれ? マイラークは?\nいないも[ML:Dash ]?", "fan translation": "Huh? Where's Mylak? He's not here, mo?", "localized version": "Huh? Where is Mylak?\nNot with friends?" }, { "number": 24406, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0003", "Original Japanese line": "マイラーク[ML:Dash ]\nこのままモンスターに\nやられてほしかったのかも?", "fan translation": "Mylak... Did he want me to\nget eaten by monsters, mo?", "localized version": "Oh no... Mylak get eaten by\nscary monsters?!" }, { "number": 24407, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0004", "Original Japanese line": "長いこと一緒に冒険したのに\nショックだもー", "fan translation": "We've been adventuring together\nfor so long... I'm shocked, mo!", "localized version": "How tragic...\nLosing partner of long time..." }, { "number": 24408, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0005", "Original Japanese line": "マイラークのことを伝えよう", "fan translation": "Let's tell him about Mylak.", "localized version": "What shall we say about Mylak?" }, { "number": 24409, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0006", "Original Japanese line": "心配しながら待っていると伝える", "fan translation": "Tell him Mylak is waiting anxiously.", "localized version": "He was really worried about you" }, { "number": 24410, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0007", "Original Japanese line": "全然心配していないかもしれないと伝える", "fan translation": "Tell him Mylak might\nnot be worried at all.", "localized version": "He might not care about you at all" }, { "number": 24411, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0008", "Original Japanese line": "そっか 心配してくれてたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, so he was worried, mo...", "localized version": "Oh... Mylak waiting for Humhum\nvery worried?" }, { "number": 24412, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0009", "Original Japanese line": "ケンカをしても\nすぐに仲直りするのが相棒も!", "fan translation": "Partners make up right away,\neven after a fight, mo!", "localized version": "Of course Mylak worry. Partners\nnever separate from silly wordfight!" }, { "number": 24413, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0010", "Original Japanese line": "すぐにマイラークのもとに戻って\n安心させてあげるも!", "fan translation": "I'll go back to Mylak right away\nand put his mind at ease, mo!", "localized version": "Must go back to Mylak and\nshow him Humhum safe!" }, { "number": 24414, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0011", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo mo mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 24415, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0012", "Original Japanese line": "アイツ 薄情にも程があるも!", "fan translation": "That guy is unbelievably\ncold-hearted, mo!", "localized version": "Mylak is man of such cold heart?!" }, { "number": 24416, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0013", "Original Japanese line": "マイラークのもとに戻って\n死ぬまでお説教してやるも!!", "fan translation": "I'm going back to Mylak\nand I'm going to lecture\nhim until he's dead, mo!", "localized version": "Humhum must go back and lecture\nMylak on meaning of friendship!" }, { "number": 24417, "file_name": "qst002503_ms.json", "ID": "qst002503_msg0014", "Original Japanese line": "あなた達もついてきて欲しいも!", "fan translation": "You all have to come with me, mo!", "localized version": "Friends come with Humhum!" }, { "number": 24418, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0001", "Original Japanese line": "フムフム!\n無事だったんだな 良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "Fumufumu! You're okay,\nthank goodness...", "localized version": "Humhum! Thank Elysium you're OK..." }, { "number": 24419, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0002", "Original Japanese line": "やけに素直になったも[ML:Dash ]", "fan translation": "You're being awfully honest, mo...", "localized version": "Hmph. Mylak surprisingly friendly now." }, { "number": 24420, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0007", "Original Japanese line": "う うるさい!\nあのまま食われちまえば良かったのに", "fan translation": "Sh-shut up! I wish they had eaten you.", "localized version": "Wha- Hey, shaddup! Actually, I take\nthat back. I wish those monsters HAD\neaten you now!" }, { "number": 24421, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0008", "Original Japanese line": "残念だったも\nさっき良かったって言っちゃってるも", "fan translation": "Too bad for you, mo. You just\nsaid you were glad, mo.", "localized version": "Mylak bad liar.\nAlready say \"thank Elysium\"\nwhen seeing Humhum safe!" }, { "number": 24422, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0009", "Original Japanese line": "ぷっぷー\nやっぱり脳まで筋肉でできてるも", "fan translation": "Pfft. You really are all\nmuscle and no brains, mo.", "localized version": "Just like Humhum thought,\nMylak brains made of only muscle!" }, { "number": 24423, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0011", "Original Japanese line": "チッ[ML:Dash ]\nもう別のクライマーと組んじゃえよ", "fan translation": "Tsk... Just go team up with\nanother climber already.", "localized version": "Bah... Why don't you team up with\nsome other climber, then?!" }, { "number": 24424, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0012", "Original Japanese line": "けど 壁を登る勇気はあるも\nどんなに高い壁でも登りきっちゃうも", "fan translation": "But you have the courage to climb\nwalls, mo. You can climb any\nwall, no matter how high, mo.", "localized version": "But Mylak have great braveness.\nClimbing even highest wall without fear." }, { "number": 24425, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0013", "Original Japanese line": "フムフムにはマイラークが必要だも\nこれからもよろしくだも", "fan translation": "Fumufumu needs Mylak, mo. I'll be\ncounting on you from now on, mo.", "localized version": "Humhum need Mylak as partner.\nMylak please stay with Humhum?" }, { "number": 24426, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0014", "Original Japanese line": "ふん 俺に登れない場所なんてない\nこれからも壁登りは任せろよ", "fan translation": "Hmph, there's no place I can't\nclimb. You can leave the wall\nclimbing to me from now on.", "localized version": "Hah... There isn't a wall in Alrest I can't\nclimb. You can count on me, partner!" }, { "number": 24427, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0015", "Original Japanese line": "皆さん フムフムを助けてくれて\nありがとうも", "fan translation": "Everyone, thank you for\nsaving Fumufumu, mo.", "localized version": "Thank you friends for saving Humhum!\nVery helpful actually." }, { "number": 24428, "file_name": "qst002504_ms.json", "ID": "qst002504_msg0016", "Original Japanese line": "これは礼だ\nありがとうな", "fan translation": "This is for you. Thanks.", "localized version": "Please, take this as thanks.\nWe owe you one big time." }, { "number": 24429, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg001", "Original Japanese line": "うーん\nどこいっちゃったんだろう", "fan translation": "Hmmm... where did it go?", "localized version": "No no no...\nWhere could it be?" }, { "number": 24430, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg002", "Original Japanese line": "あ こんにちは!", "fan translation": "Ah, hello!", "localized version": "Ah, hiya!" }, { "number": 24431, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg003", "Original Japanese line": "ねえ カメの形をした石を見なかった?\n僕の手に乗るくらいの大きさなんだけど", "fan translation": "Hey, have you seen a\nturtle-shaped stone? It's\nabout the size of my hand.", "localized version": "Have you seen a rock shaped like\na turtle anywhere? It's only little..." }, { "number": 24432, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg004", "Original Japanese line": "昨日 街の外で遊んでた時に\nどこかに落としちゃったみたいなんだ", "fan translation": "I think I dropped it somewhere\nwhen I was playing outside\nthe city yesterday.", "localized version": "I dropped it someplace when I was\nplaying outside the city yesterday." }, { "number": 24433, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg005", "Original Japanese line": "さっきからずっと探しているんだけど\nなかなか見つからなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I've been looking for it for a\nwhile, but I can't find it...", "localized version": "I looked and looked and looked\nbut I couldn't find it anywhere..." }, { "number": 24434, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg006", "Original Japanese line": "雪がいっぱい降ってたから\nそれで埋もれちゃったのかなあ", "fan translation": "It snowed a lot, so\nmaybe it got buried.", "localized version": "The stupid snow probably\nburied it by now." }, { "number": 24435, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg007", "Original Japanese line": "早く見つけないと\nまた雪でわからなくなっちゃうし[ML:Dash ]", "fan translation": "If I don't find it soon, it'll\nget covered by more snow and I\nwon't know where it is...", "localized version": "If I don't find it soon, even more\nsnow will fall and it'll be lost forever." }, { "number": 24436, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg008", "Original Japanese line": "あのね あの石はね\n僕が元気に大きくなるようにって\nお父さんがくれたお守りなんだ", "fan translation": "You see, that stone is a good\nluck charm my dad gave me to\nhelp me grow up big and healthy.", "localized version": "Um, so, like, um, my dad gave\nme that stone. Said it'd help\nme grow up big and strong." }, { "number": 24437, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg009", "Original Japanese line": "お母さんが言ってた\nお父さんは遠くに行っちゃったんだって", "fan translation": "My mom said my dad went far away.", "localized version": "That was before he left.\nMum said he went a really\nsuper long way away." }, { "number": 24438, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg010", "Original Japanese line": "でも僕にはお守りのカメさんがいるから\nぜんぜん寂しくなんかないよ!", "fan translation": "But I have my turtle charm,\nso I'm not lonely at all!", "localized version": "But I'm not lonely... Least,\nI wasn't when I had my turtle\nstone to remind me of him." }, { "number": 24439, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg011", "Original Japanese line": "カメさん今ごろ一人で\n寂しがってないかな?\nはやく見つけてあげなきゃ", "fan translation": "I wonder if Mr. Turtle is lonely\nall by himself right now. I\nhave to find him quickly.", "localized version": "I wonder if Mr. Turtle is\nall right. I hope he's not lonely.\nI gotta find him soon..." }, { "number": 24440, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg012", "Original Japanese line": "ほんとうに?\nありがとう!", "fan translation": "Really? Thank you!", "localized version": "You'll help?\nThank you thank you thank you!" }, { "number": 24441, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg013", "Original Japanese line": "僕はこのあたりをもう少し探してみるから\nアムレト支柱の方を探してみてよ", "fan translation": "I'm going to look around here\na little more, so could you\nlook around Amphoret Pillar?", "localized version": "I'm going to keep looking around\nhere a bit longer, so you go check\naround near Amphoret Pillar, OK?" }, { "number": 24442, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg014", "Original Japanese line": "昨日 そっちの方にも行ったから\nもしかしたらあるかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "I went over there yesterday,\nso it might be there...", "localized version": "I was over there yesterday so\nI might have dropped it then." }, { "number": 24443, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg101", "Original Japanese line": "僕はもう少しこのあたりを探してみるよ", "fan translation": "I'm going to look around\nhere a little more.", "localized version": "I'll keep looking around here." }, { "number": 24444, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg102", "Original Japanese line": "アムレト支柱の方を探してみてよ", "fan translation": "Could you look around Amphoret Pillar?", "localized version": "You go look around Amphoret Pillar." }, { "number": 24445, "file_name": "qst002601_ms.json", "ID": "qst002601_msg103", "Original Japanese line": "昨日 そっちの方にも行ったから\nもしかしたらあるかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "I went over there yesterday,\nso it might be there...", "localized version": "I was over there yesterday so\nI might have dropped it then." }, { "number": 24446, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg001", "Original Japanese line": "あ! あそこに落ちてるのは[ML:Dash ]\nルークェイドが探してた物かな?", "fan translation": "Ah! Is that it, lying over\nthere...? Is that what\nLucarion was looking for?", "localized version": "Ah! What's that on the ground?\nIs it Lucarion's turtle carving?" }, { "number": 24447, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg002", "Original Japanese line": "あ! あそこに落ちてるやつ[ML:Dash ]\nルークェイドが探してた物かも?", "fan translation": "Ah! That thing on the\nground... Could that be\nwhat Lucarion was looking for?", "localized version": "Oh, look at that! Could it be the carving\nthat Lucarion kid was looking for?" }, { "number": 24448, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg003", "Original Japanese line": "も! あそこに落ちてるもの[ML:Dash ]\nルークェイドが探してた物も?", "fan translation": "Mo! That thing on the\nground... Is that what\nLucarion was looking for, mo?", "localized version": "Meh! Fallen thingy...\nMaybe is thing Lucarion looking for?" }, { "number": 24449, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg004", "Original Japanese line": "む あそこに落ちているのは[ML:Dash ]\n少年が探してた落し物か?", "fan translation": "Hmm, that object on the ground...\nCould it be the lost item the\nboy was searching for?", "localized version": "Ah, I've spotted something.\nPerhaps it's that child's lost item." }, { "number": 24450, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg005", "Original Japanese line": "お! あそこに落ちとるのは[ML:Dash ]\nルークェイドが探してた物やろか?", "fan translation": "Oh! That thing on the\nground... Could that be\nwhat Lucarion was looking for?", "localized version": "Ah! That thing on the ground. Is that\nLucarion's Turters?" }, { "number": 24451, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg006", "Original Japanese line": "ああ!\nグラッセ・ピピットが持ってった!", "fan translation": "Ah! A Graaz Pippito took it!", "localized version": "Ahhh! A Graaz Pippito\nran off with it!" }, { "number": 24452, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg007", "Original Japanese line": "あれが探し物だったら取り返さないと!\n急いで追いかけよう!", "fan translation": "If that's what he's looking\nfor, we have to get it back!\nLet's hurry after it!", "localized version": "If that's what he's looking for\nthen we need to get it back to him!" }, { "number": 24453, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg008", "Original Japanese line": "あっ!\nグラッセ・ピピットが持ってったよ!", "fan translation": "Ah! A Graaz Pippito took it!", "localized version": "Hey! That Graaz Pippito\nran off with it!" }, { "number": 24454, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg009", "Original Japanese line": "あれが探し物だったら取り返さなきゃ!\n急いで追いかけないと!", "fan translation": "If that's what he's looking\nfor, we have to get it back!\nLet's hurry after it!", "localized version": "If that's what he's looking for\nthen we need to get it back to him!" }, { "number": 24455, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg010", "Original Japanese line": "ももっ!\nグラッセ・ピピットが\n持ってっちゃったも!", "fan translation": "Mo mo! A Graaz Pippito took it, mo!", "localized version": "Meh-meh!\nNasty Graaz Pippito ran off with item!" }, { "number": 24456, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg011", "Original Japanese line": "あれが探し物だったら大変も!\n急いで追いかけるも!", "fan translation": "If that's what he's looking\nfor, this is bad, mo! We have\nto chase it quickly, mo!", "localized version": "If that what he looking for, then\nwe need to get it back to him!" }, { "number": 24457, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg012", "Original Japanese line": "グラッセ・ピピットに\n持っていかれるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "It was taken by a Graaz Pippito...", "localized version": "Did that thieving Graaz Pippito\njust make off with the item?" }, { "number": 24458, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg013", "Original Japanese line": "あれが探し物だったら大変だ\n急いで追いかけるか", "fan translation": "If that's what he was looking\nfor, this is a problem.\nLet's hurry after it.", "localized version": "If that's what he was looking for,\nthen we must make haste." }, { "number": 24459, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg014", "Original Japanese line": "グラッセ・ピピットに\n持っていかれてもうた!", "fan translation": "It was taken by a Graaz Pippito!", "localized version": "Ugh! That Graaz Pippito just\nsnatched it from under our noses!" }, { "number": 24460, "file_name": "qst002602_ms.json", "ID": "qst002602_msg015", "Original Japanese line": "あれが探し物だったら大変や\n急いで追いかけるで!", "fan translation": "If that's what he was looking for,\nthis is bad. Let's hurry after it!", "localized version": "If that's what he was looking for, then\nwe gotta get it back to him sharpish." }, { "number": 24461, "file_name": "qst002603_ms.json", "ID": "qst002603_msg001", "Original Japanese line": "すごい!\n僕の宝物 本当に見つけてくれたんだね!", "fan translation": "Wow! You really found my treasure!", "localized version": "Wow!\nYou found it! You really found it!" }, { "number": 24462, "file_name": "qst002603_ms.json", "ID": "qst002603_msg002", "Original Japanese line": "良かったぁ[ML:Dash ]\n見つからなかったらどうしようかと思ったよ\nありがとう!", "fan translation": "Thank goodness... I was\nwondering what I'd do if you\ncouldn't find it. Thank you!", "localized version": "Yay!\nI had no idea what I was going to do\nwithout it. Thank you so much!" }, { "number": 24463, "file_name": "qst002603_ms.json", "ID": "qst002603_msg003", "Original Japanese line": "そうだ! お礼にこれあげる!", "fan translation": "Oh! I'll give you this as thanks!", "localized version": "Here! Take this!" }, { "number": 24464, "file_name": "qst002603_ms.json", "ID": "qst002603_msg004", "Original Japanese line": "えへへ きれいでしょ?\n僕のお気に入りなんだ!", "fan translation": "Hehe, isn't it pretty?\nIt's my favorite!", "localized version": "Hehe, it's nice, right?\nI love these!" }, { "number": 24465, "file_name": "qst002603_ms.json", "ID": "qst002603_msg005", "Original Japanese line": "僕も将来困っている人を助けてあげられる\nかっこいい大人になりたいな!", "fan translation": "I want to grow up to be a\ncool adult who can help\npeople in trouble too!", "localized version": "When I grow up, I wanna be a\ncool helper-outer person too!" }, { "number": 24466, "file_name": "qst002603_ms.json", "ID": "qst002603_msg006", "Original Japanese line": "次 会った時には\nいっしょに雪遊びしようね!", "fan translation": "Next time we meet, let's\nplay in the snow together!", "localized version": "Hey, I challenge you to a snowball\nfight next time we meet!" }, { "number": 24467, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]くっ!\n忌々しいアイドル・ムースどもめ!", "fan translation": "...Ugh! Cursed Idle Rodonyas!", "localized version": "Ugh! Curse those Idle Rodonya!" }, { "number": 24468, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0002", "Original Japanese line": "もう少しで薬ができ上がるというのに\nここにきて邪魔が入るなんてっ!", "fan translation": "The medicine is almost\ncomplete, and now I have to\ndeal with this interference!", "localized version": "I'm so close to completing this\nconcoction! I won't allow them\nto get in the way!" }, { "number": 24469, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0003", "Original Japanese line": "あん?\n何よあなた 私は今とても忙しいの\nあなたに構っている暇なんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? What do you want? I'm\nvery busy right now. I don't\nhave time for you...", "localized version": "Huh? What do you want?\nIn case you couldn't tell, I'm busy here.\nI don't have time to be dealing with..." }, { "number": 24470, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あら?\nもしかしてあなたドライバーかしら?", "fan translation": "...Oh? Are you perhaps a Driver?", "localized version": "Oh? You wouldn't happen\nto be a Driver, would you?" }, { "number": 24471, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0005", "Original Japanese line": "ちょうどいいところにきてくれたわね!", "fan translation": "You've come at the perfect time!", "localized version": "Well, why didn't you say so\nin the first place?!" }, { "number": 24472, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0006", "Original Japanese line": "ちょっと仕事を頼みたいんだけど\n聞いてくれないかしら!", "fan translation": "I have a little job I'd like to ask\nof you. Would you hear me out?", "localized version": "Listen, I happen to have just\nthe job for you." }, { "number": 24473, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0007", "Original Japanese line": "そこまで難しい仕事でもないし\nもちろん それ相応以上の報酬を\n払わせてもらうわ!", "fan translation": "It's not a very difficult job,\nand of course, I'll pay you\na more than fair reward!", "localized version": "It's not a particularly difficult job, and\nI promise I'll reward you handsomely!" }, { "number": 24474, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0008", "Original Japanese line": "どうかしら?\n悪い話ではないでしょう?", "fan translation": "What do you say? It's\nnot a bad deal, is it?", "localized version": "So what do you say?\nWill you do it?" }, { "number": 24475, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうよね\n流石に説明無しじゃ\n怪し過ぎるわよね", "fan translation": "...Right. Without an explanation,\nit's just too suspicious, isn't it?", "localized version": "...Oh, all right, I suppose you deserve\na tad more explanation than that." }, { "number": 24476, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0010", "Original Japanese line": "実は今 極秘でとある薬の研究をしているの", "fan translation": "The truth is, I'm currently\nresearching a certain\nmedicine in top secret.", "localized version": "The thing is, I'm working on a certain\nmedicinal concoction. It's top secret." }, { "number": 24477, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0011", "Original Japanese line": "その薬を完成させることができれば\n世界中の多くの人を救うことができるわ", "fan translation": "If I can complete this medicine,\nit will be able to save many\npeople around the world.", "localized version": "If I manage to complete it, I should be\nable to help people across the world!" }, { "number": 24478, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも 薬が完成間近というところで\n問題が発生したのよ", "fan translation": "...But just as the medicine was\nnearing completion, a problem arose.", "localized version": "But just as my research is nearing\nits end, I've run into a little snag." }, { "number": 24479, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0013", "Original Japanese line": "薬の完成に必要な薬草が採れる場所の近くに\nアイドル・ムースの群れが\n住み着いてしまったの", "fan translation": "A flock of Idle Rodonyas has settled\nnear the place where I can gather the\nherbs needed to complete the medicine.", "localized version": "A bunch of Idle Rodonya have\nsettled down in the only place I can\nprocure a key herbal ingredient!" }, { "number": 24480, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0014", "Original Japanese line": "そこで あなたには\nアイドル・ムースの群れを\n討伐してきて欲しいのよ", "fan translation": "So, I want you to go and defeat\nthe flock of Idle Rodonyas.", "localized version": "So I was wondering if you could\nclear them out for me. Simple\nenough, right?" }, { "number": 24481, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0015", "Original Japanese line": "世界中の人達のために\nこの仕事を引き受けてくれないかしら?", "fan translation": "For the sake of people all over the\nworld, will you take on this job?", "localized version": "It's for the sake of the greater good!\nYou know you want to do it." }, { "number": 24482, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0016", "Original Japanese line": "ありがとう!\nあなたは世界の希望だわ!", "fan translation": "Thank you! You are the\nhope of the world!", "localized version": "Thanks! You're a beacon of\nshining hope for us all!" }, { "number": 24483, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふふっ チョロイわね", "fan translation": "...Heh, so easy.", "localized version": "(...Heheh, some people are so gullible.)" }, { "number": 24484, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0018", "Original Japanese line": "いや! 何でもないのよ!\nそれで そのアイドル・ムースがいる\n場所なんだけれど[ML:Dash ]", "fan translation": "No! It's nothing! So, about the\nlocation of those Idle Rodonyas...", "localized version": "What?! I didn't say anything!\nAnyway, about where to find those\npesky Idle Rodonya..." }, { "number": 24485, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0019", "Original Japanese line": "奴らは氷華アーゲン丘陵地に\n住み着いているわ", "fan translation": "They've settled in the Argan Iceblooms.", "localized version": "They reside somewhere in the\nArgan Iceblooms." }, { "number": 24486, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0020", "Original Japanese line": "あなたには期待しているの\n世界中の人達のために頑張ってね\n[ML:Dash ]ふふっ", "fan translation": "I'm counting on you. Do your best for\nthe people of the world. ...Heh.", "localized version": "I'm counting on you to do this.\nFor me, and for the whole world!\n(Heheh...)" }, { "number": 24487, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0101", "Original Japanese line": "あら! \nもうアイドル・ムースを\n討伐してきてくれたの!?", "fan translation": "Oh! Have you already\ndefeated the Idle Rodonyas?", "localized version": "Oh, hello again!\nDid you defeat those Idle Rodonya\nfor me already?" }, { "number": 24488, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え? 違う?", "fan translation": "...Huh? You haven't?", "localized version": "What? You didn't?" }, { "number": 24489, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0103", "Original Japanese line": "奴らは氷華アーゲン丘陵地にいるはずよ\nあなたの健闘を祈ってるわ", "fan translation": "They should be in the Argan Iceblooms.\nI'm praying for your success.", "localized version": "I told you, you can find them in the\nArgan Iceblooms. Quick!" }, { "number": 24490, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0104", "Original Japanese line": "世界中の人を救うためにね", "fan translation": "To save the people of the world.", "localized version": "Don't forget, the whole world\nis counting on you!" }, { "number": 24491, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0201", "Original Japanese line": "あら! ちゃんと討伐してきてくれたのね!\nあなたに仕事を依頼して正解だったわ!", "fan translation": "Oh! You've defeated them properly!\nI was right to ask you!", "localized version": "Oh, my! You really did defeat\nthem all! I knew turning to you\nwas the right decision." }, { "number": 24492, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0202", "Original Japanese line": "ええ これでやっと薬が完成するわ!\nそう[ML:Dash ] やっと薬が[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, now I can finally\ncomplete the medicine!\nYes... finally the medicine...", "localized version": "Yes, now my concoction should be\ncomplete in no time! Yes...finally..." }, { "number": 24493, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うふっ うふふっ\nうふふふふふふふふふふふふふ", "fan translation": "...Ufufu, ufufufu.\nUfufufufufufufufufufu.", "localized version": "Ahah... Ahahah...\nAhahahahahahahahahahah!" }, { "number": 24494, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0204", "Original Japanese line": "長かったわ[ML:Dash ]\nええ とても長く険しい道のりだった[ML:Dash ]", "fan translation": "It's been a long time... Yes, a\nvery long and arduous journey...", "localized version": "Oh, I've been waiting for this\nmoment for so long. You have no idea\nof the struggles I've been through!" }, { "number": 24495, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0205", "Original Japanese line": "でもこれで! やっと! 報われる!\n愛しのあの人と一緒になることができる!", "fan translation": "But with this! Finally! I will be\nrewarded! I can be with my beloved!", "localized version": "But now! My life's work! Is complete!\nI will finally be united with my darling!" }, { "number": 24496, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0206", "Original Japanese line": "長かった私の恋心が!\nついに! 報われる日がきたのよぉ!", "fan translation": "My long-held love! The day has\nfinally come for it to be rewarded!", "localized version": "The flames of passion I have\nharbored so long will finally\nbe rewarded!" }, { "number": 24497, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0207", "Original Japanese line": "質問しよう", "fan translation": "Let's ask a question.", "localized version": "I think we have questions." }, { "number": 24498, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0208", "Original Japanese line": "世界を救うのは嘘だったのかと尋ねる", "fan translation": "Ask if saving the world was a lie.", "localized version": "Ask if helping the world was all a lie" }, { "number": 24499, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0209", "Original Japanese line": "何の薬を作ったのか尋ねる", "fan translation": "Ask what kind of medicine she made.", "localized version": "Ask what this medicinal concoction is" }, { "number": 24500, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0210", "Original Japanese line": "いいえ 嘘なんかじゃないわ!", "fan translation": "No, it's not a lie!", "localized version": "Oh, no. I would never lie about\nsuch a wondrous creation!" }, { "number": 24501, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0211", "Original Japanese line": "この薬が量産されれば\n世界中の人が愛に苦しむ必要がなくなるの!", "fan translation": "If this medicine is mass-produced,\nno one in the world will have\nto suffer from love!", "localized version": "Once I mass-produce this concoction,\npeople across the world will no longer\nhave to suffer unrequited love!" }, { "number": 24502, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0212", "Original Japanese line": "皆が皆 この薬があれば恋が叶って\n幸せになれるのよ!!", "fan translation": "Everyone can have their\nlove fulfilled with this\nmedicine and be happy!", "localized version": "With the help of this miracle potion,\ntheir feelings will be reciprocated!" }, { "number": 24503, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0213", "Original Japanese line": "もちろん 例外なく私もね\n愛しの彼と真に愛し合うのよ", "fan translation": "Of course, that includes me. I\nwill truly love my beloved.", "localized version": "And of course, that includes me.\nMy beloved will finally be mine!" }, { "number": 24504, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0214", "Original Japanese line": "いいわ! 特別に教えてあげる!\n手伝ってくれたお礼よ!", "fan translation": "Fine! I'll tell you, as a special\ntreat! A reward for helping me!", "localized version": "Very well! As thanks for all your help,\nI will tell you its name!" }, { "number": 24505, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0215", "Original Japanese line": "私が研究していた薬っていうのは\n飲んだ人を立ち所に惚れさせる魔性の薬[ML:Dash ]", "fan translation": "The medicine I was researching is a\nmagical potion that makes anyone who\ndrinks it fall in love instantly...", "localized version": "The concoction I have been researching\nis a powerful brew that will fill any who\ndrink it with pure romantic passion!" }, { "number": 24506, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0216", "Original Japanese line": "惚れ薬よ!!", "fan translation": "A love potion!", "localized version": "I call it...the Love Potion!" }, { "number": 24507, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0217", "Original Japanese line": "私は薬を使って\n愛しの彼と真に愛し合うの!!", "fan translation": "I will use this medicine\nto truly love my beloved!", "localized version": "And I will be the first to use it\nto claim my beloved's heart!" }, { "number": 24508, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0218", "Original Japanese line": "あなたには本当にお世話になったわ!", "fan translation": "You've been a great help to me!", "localized version": "I really couldn't have done it\nwithout you, you know!" }, { "number": 24509, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0219", "Original Japanese line": "これは約束の報酬よ\n快く受け取ってちょうだい?", "fan translation": "This is your promised reward.\nPlease accept it, won't you?", "localized version": "Here's your reward, as promised.\nI hope you're pleased with yourselves!" }, { "number": 24510, "file_name": "qst002701_ms.json", "ID": "qst002701_msg0220", "Original Japanese line": "ありがとね私のキューピッドさん!\n上手くいったら教えてあげるわ! ふふっ!", "fan translation": "Thank you, my little Cupid! I'll let\nyou know if it works out! Hehe!", "localized version": "Thank you again, my cupids of love!\nI'll let you know once all my dreams\ncome true! Ahaha!" }, { "number": 24511, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんのことは\nよく存じ上げております", "fan translation": "I am well aware of who you are.", "localized version": "It's a pleasure. You may not know me,\nbut I certainly know of you." }, { "number": 24512, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0002", "Original Japanese line": "メレフ様と共に\nアエーシュマを倒したとか[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard you defeated Aeshma\nalongside Meleph-sama...", "localized version": "You're the ones who defeated the\nterrible Aeshma, aren't you?" }, { "number": 24513, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0003", "Original Japanese line": "腕が立つあなた方に\n一つ頼みたいことがあるのですが\nいかがでしょうか?", "fan translation": "I have a request for someone\nas skilled as you. Would\nyou be interested?", "localized version": "Given your apparent skill, there is\nsomething I would like to ask of you.\nWill you hear me out?" }, { "number": 24514, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0005", "Original Japanese line": "私の隣にあるのは\n大昔の大戦で使用された兵器の残骸です", "fan translation": "Next to me are the remains of a\nweapon used in a great war long ago.", "localized version": "And the object you see beside me\nis the remains of a weapon used in a\ngreat war, in an age long past." }, { "number": 24515, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0006", "Original Japanese line": "これがどういう機能と性能を\n兼ね備えていたかを研究し[ML:Dash ]", "fan translation": "I intend to research its\nfunctions and performance...", "localized version": "I intend to research how it operated\nand the functions it served." }, { "number": 24516, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0007", "Original Japanese line": "スペルビア軍の新兵器の開発に\n役立てたいのです", "fan translation": "and use that knowledge to\nhelp develop new weapons\nfor the Superbian army.", "localized version": "With any luck, we can use it as\ninspiration to develop modern\nweapons for the Ardainian army!" }, { "number": 24517, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0008", "Original Japanese line": "テンペランティアには\nこれと同型の兵器が散在しています", "fan translation": "Weapons of the same type are\nscattered throughout Temperantia.", "localized version": "There are similar weapons strewn\nall across Temperantia." }, { "number": 24518, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0009", "Original Japanese line": "これの回収をお願いしたいのです", "fan translation": "I would like you to retrieve them.", "localized version": "I would appreciate it if you could\nhelp me to collect them." }, { "number": 24519, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0010", "Original Japanese line": "ここには数多くの残骸があると思いますが\n4つ程回収していただければ十分です", "fan translation": "I believe there are many remains\nhere, but retrieving about four\nshould be sufficient.", "localized version": "I believe there are a large number of\nthese weapon relics out there, but\nfour should be plenty for my purposes." }, { "number": 24520, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0011", "Original Japanese line": "では よろしくお願いいたします", "fan translation": "Well then, I leave it in your hands.", "localized version": "I'm counting on you to bring me\nsome excellent research samples!" }, { "number": 24521, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0101", "Original Japanese line": "私の隣にあるのは\n大昔の大戦で使用された兵器の残骸です", "fan translation": "Next to me are the remains of a\nweapon used in a great war long ago.", "localized version": "Beside me is the remains of a weapon\nused in a great war in an age long past." }, { "number": 24522, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0102", "Original Japanese line": "これを4つ回収してきてください", "fan translation": "Please retrieve four of these.", "localized version": "I would like you to retrieve four\nothers like it." }, { "number": 24523, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0103", "Original Japanese line": "テンペランティアに散在していますので\nいろんな場所を探してみてください", "fan translation": "They are scattered throughout\nTemperantia, so please search\nvarious locations.", "localized version": "They're strewn all across Temperantia,\nso you'll likely need to hunt high and\nlow for them!" }, { "number": 24524, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0201", "Original Japanese line": "無事 集め終えたようですね\nさすがですよ", "fan translation": "It seems you've safely\ngathered them. As expected.", "localized version": "Ah, I see you have finished collecting\nthe ancient weapons. Very impressive." }, { "number": 24525, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0202", "Original Japanese line": "感謝します\nこれで研究をさらに進めることができます", "fan translation": "I thank you. Now I can\nfurther my research.", "localized version": "You have my gratitude.\nWith these, my research should\nprogress by leaps and bounds!" }, { "number": 24526, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0203", "Original Japanese line": "それにしても お忙しいあなた方に依頼して\n申しわけありませんでした", "fan translation": "Still, I apologize for asking\nsuch busy people as yourselves.", "localized version": "I'm sorry I had to bother you all\nwith such a menial task." }, { "number": 24527, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0204", "Original Japanese line": "このテンペランティアに駐屯しているのは\n第二親衛軍団の第一軍です", "fan translation": "The troops stationed here in\nTemperantia are the first army\nof the Second Imperial Guard.", "localized version": "All the soldiers stationed here\nare from Division One of the\nSecond Imperial Guard, you know." }, { "number": 24528, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0205", "Original Japanese line": "彼らはアエーシュマの\n警備で手いっぱいでして\n協力を依頼したのですが却下されたのです", "fan translation": "They are fully occupied with\nguarding Aeshma, so my request\nfor cooperation was denied.", "localized version": "I tried asking them for help, but they\nhave their hands full guarding Aeshma,\nso I was sadly rejected." }, { "number": 24529, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0206", "Original Japanese line": "よって予算は結構余っています\nあなた方には奮発しますよ", "fan translation": "Therefore, I have quite a\nbit of budget left over. I\nwill be generous with you.", "localized version": "So we have a fair bit of research\nfunds to spare. I'll be sure to pay\nyou handsomely!" }, { "number": 24530, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0207", "Original Japanese line": "スペルビア帝国民の税金が余っていると?", "fan translation": "Are you saying the taxes of the\nSuperbian people are being wasted?", "localized version": "You have tax gold from the Ardainian\npeople to spare?" }, { "number": 24531, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0208", "Original Japanese line": "い いえ!\n決してそういうつもりでは\nなかったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no! That was not my\nintention at all...", "localized version": "N-no! That's not what I meant at all..." }, { "number": 24532, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0209", "Original Japanese line": "ただ メレフ特別執権官のお叱り通りです\n私の考えが甘かったです", "fan translation": "However, your reprimand is\njust, Special Inquisitor\nMeleph. My thinking was naive.", "localized version": "But...perhaps you are right to admonish\nme, Special Inquisitor. I should have\nmore respect for Ardainian gold." }, { "number": 24533, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0210", "Original Japanese line": "予算が余っているからと言って\n大盤振る舞いしたり浪費するのは\n避けるべきですね", "fan translation": "Just because there is a budget\nsurplus, I should avoid being\nextravagant or wasteful.", "localized version": "It was foolish of me to suggest\nwantonly giving away money just\nbecause we have a generous budget." }, { "number": 24534, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0211", "Original Japanese line": "よって メレフ特別執権官に\nお支払いする報酬は0Gといたします", "fan translation": "Therefore, the reward to\nbe paid to the Special\nInquisitor shall be 0G.", "localized version": "To demonstrate my repentance, I will\nreduce your reward for this task to 0G." }, { "number": 24535, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0212", "Original Japanese line": "なにとぞ ご理解ください[ML:Dash ]", "fan translation": "I ask for your understanding...", "localized version": "I hope that will suffice." }, { "number": 24536, "file_name": "qst002801_ms.json", "ID": "qst002801_msg0213", "Original Japanese line": "う うむ[ML:Dash ]", "fan translation": "V-very well...", "localized version": "V...very good." }, { "number": 24537, "file_name": "qst002802_ms.json", "ID": "qst002802_msg001", "Original Japanese line": "調べる", "fan translation": "Investigate", "localized version": "調べる" }, { "number": 24538, "file_name": "qst002803_ms.json", "ID": "qst002803_msg001", "Original Japanese line": "調べる", "fan translation": "Investigate", "localized version": "調べる" }, { "number": 24539, "file_name": "qst002804_ms.json", "ID": "qst002804_msg001", "Original Japanese line": "調べる", "fan translation": "Investigate", "localized version": "調べる" }, { "number": 24540, "file_name": "qst002805_ms.json", "ID": "qst002805_msg001", "Original Japanese line": "調べる", "fan translation": "Investigate", "localized version": "調べる" }, { "number": 24541, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0001", "Original Japanese line": "ちょっと 話があるもー!", "fan translation": "Hey, a word with you, mo!", "localized version": "Hey! Need to talk." }, { "number": 24542, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア軍からの依頼で\nラルス商会のシブツブ三姉妹が\nついてきてやったもー", "fan translation": "On a request from the Superbian\narmy, the Shibutsu-bu triplets of\nLarus & Co. have come along, mo!", "localized version": "DB Sisters from Larus Trade Guild\nfollow you here on commission\nfrom Ardainian Army." }, { "number": 24543, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0003", "Original Japanese line": "でも よくよく考えると\nこんな所にお客さんなんて\nアンタ達以外にこないもー!", "fan translation": "But on second thought, there are\nno customers here but you, mo!", "localized version": "But thinking about it, it obvious\nthat only potential customers\ncrazy enough to come here is you." }, { "number": 24544, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0004", "Original Japanese line": "詐欺もー!", "fan translation": "This is a scam, mo!", "localized version": "This all big scam!" }, { "number": 24545, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0005", "Original Japanese line": "とはいえ アンタ達が\n大切な何かを背負ってるのはわかるも", "fan translation": "However, I can see that you are\ncarrying something important, mo.", "localized version": "Dibidi can tell that friends burdened\nwith very important something." }, { "number": 24546, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0006", "Original Japanese line": "だから 安く依頼を引き受けてくれるなら\n許してあげようと思うもー", "fan translation": "So, if you'll take on a\nrequest for a cheap price,\nI'll forgive you, mo.", "localized version": "So Dibidi will graciously let you off\nif you help Dibidi with request." }, { "number": 24547, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0007", "Original Japanese line": "このモルスの断崖で\n商品になりそうなものを\n手に入れてきて欲しいもー", "fan translation": "I want you to get something from these\nCliffs of Morytha that looks like it\ncould be sold as a product, mo.", "localized version": "Dibidi would like friends\nto collect sellable items\nfrom Cliffs of Morytha." }, { "number": 24548, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0008", "Original Japanese line": "それを他の国で売れば\n希少価値が高いから\nお金ががっぽがっぽもー", "fan translation": "If we sell it in other countries,\nit'll be rare and we'll make\nlots and lots of money, mo!", "localized version": "Stuff from here very rare in\nother countries so DB Sisters\nwill rake in monies!" }, { "number": 24549, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0009", "Original Japanese line": "ここでの損がチャラになるもー", "fan translation": "Our losses here will be covered, mo!", "localized version": "Then Dibidi forgive your deception." }, { "number": 24550, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0010", "Original Japanese line": "わかったもー?", "fan translation": "Understand, mo?", "localized version": "Got it?" }, { "number": 24551, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0011", "Original Japanese line": "シブシブもここに来るのは初めてもー\nだから貴重っぽいものを\nとにかく集めてくるもー", "fan translation": "This is Shibushibu's first time\nhere too, mo. So just gather\nanything that looks valuable, mo.", "localized version": "This Dibidi's first time here so not\nknow exactly what to look for. Just\npick up anything that look valuable." }, { "number": 24552, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0012", "Original Japanese line": "よろしく頼むもー", "fan translation": "I'm counting on you, mo.", "localized version": "Thank you, friends!" }, { "number": 24553, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0101", "Original Japanese line": "ここモルスの断崖で\n希少価値の高いものを\n何でもいいから持ってきて欲しいもー", "fan translation": "I want you to bring me anything\nof high rarity from here at\nthe Cliffs of Morytha, mo.", "localized version": "Anything from Cliffs of Morytha make\nsurefire profit in other countries, so\nDibidi accept anything you find!" }, { "number": 24554, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0102", "Original Japanese line": "何かいいものがあったもー?", "fan translation": "Found anything good, mo?", "localized version": "You find something for Dibidi?" }, { "number": 24555, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0103", "Original Japanese line": "まだまだ足りないもー\nよろしく頼むもー", "fan translation": "Still not enough, mo. I'm\ncounting on you, mo.", "localized version": "Is not enough yet...\nKeep going!" }, { "number": 24556, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0104", "Original Japanese line": "ももっ!\nかなりいっぱい貯まったもー!", "fan translation": "Mo mo! That's a lot, mo!", "localized version": "Meh meh!\nFriends gathered much stuff!" }, { "number": 24557, "file_name": "qst002901_ms.json", "ID": "qst002901_msg0105", "Original Japanese line": "シブシブは大満足もー", "fan translation": "Shibushibu is very satisfied, mo.", "localized version": "You make Dibidi very happy." }, { "number": 24558, "file_name": "qst002902_ms.json", "ID": "qst002902_msg0001", "Original Japanese line": "リンカ・ハチミツは\nツブツブによろしくお願いするもー", "fan translation": "Please give the Linka\nHoney to Tsubutsubu, mo.", "localized version": "Please bring Bidibi\nsome Linka Honey." }, { "number": 24559, "file_name": "qst002902_ms.json", "ID": "qst002902_msg0002", "Original Japanese line": "他のは一切いらないもー\nシブシブに渡すも", "fan translation": "I don't need anything else, mo.\nGive it to Shibushibu, mo.", "localized version": "Do not need anything else.\nBidibi give to Dibidi." }, { "number": 24560, "file_name": "qst002902_ms.json", "ID": "qst002902_msg0003", "Original Japanese line": "まだまだリンカ・ハチミツ欲しいもー", "fan translation": "I still want more Linka Honey, mo.", "localized version": "Still need Linka Honey..." }, { "number": 24561, "file_name": "qst002902_ms.json", "ID": "qst002902_msg0004", "Original Japanese line": "これだけ集まれば\nリンカ・ハチミツ風呂ができるもー", "fan translation": "With this much, I can take\na Linka Honey bath, mo!", "localized version": "This enough Linka Honey for\nBidibi to bathe in!" }, { "number": 24562, "file_name": "qst002902_ms.json", "ID": "qst002902_msg0005", "Original Japanese line": "こんな僻地に騙されて連れてこられたけど\n来た甲斐があったもー", "fan translation": "I was tricked into coming\nto this remote place, but\nit was worth it, mo.", "localized version": "Even though Bidibi was\ntricky-fooled into coming to\nsuch a place, it worth it in end." }, { "number": 24563, "file_name": "qst002902_ms.json", "ID": "qst002902_msg0006", "Original Japanese line": "ありがとうもー!", "fan translation": "Thank you, mo!", "localized version": "Thank-thanks!" }, { "number": 24564, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0001", "Original Japanese line": "そのリンカ・ハチミツ[ML:Dash ]\nシブシブに渡すのは待つもー!!", "fan translation": "That Linka Honey... wait before\nyou give it to Shibushibu, mo!", "localized version": "That Linka Honey...\nYou not give to Dibidi yet!" }, { "number": 24565, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0002", "Original Japanese line": "ツブツブはシブシブの妹もー", "fan translation": "Tsubutsubu is Shibushibu's\nlittle sister, mo.", "localized version": "Bidibi is sisterpon of Dibidi.\nSweet tooth is very strong..." }, { "number": 24566, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0003", "Original Japanese line": "甘いものには目がない妹もー", "fan translation": "She has a weakness for sweets, mo.", "localized version": "And Dibidi definitely just\nwant sisterpon to be happy." }, { "number": 24567, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0004", "Original Japanese line": "だから リンカ・ハチミツを\nちょっと見せて欲しいもー", "fan translation": "So, I'd like to see that Linka\nHoney for a moment, mo.", "localized version": "So will friends show Linka Honey\nto Bidibi? Just for one moment...?" }, { "number": 24568, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0005", "Original Japanese line": "この色 この香り[ML:Dash ]\n素晴らしいもー!", "fan translation": "This color, this aroma...\nit's wonderful, mo!", "localized version": "That color...that scent...\nDreamy-dreamy!" }, { "number": 24569, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0006", "Original Japanese line": "これをもっと持って来て欲しいもー", "fan translation": "I want you to bring\nme more of this, mo.", "localized version": "Bidibi want more of this." }, { "number": 24570, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0007", "Original Japanese line": "リンカ・ハチミツだけは\nツブツブが買い取るもー", "fan translation": "Only the Linka Honey will be\nbought by Tsubutsubu, mo.", "localized version": "Bidibi buy as much Linka Honey\nas friends can bring..." }, { "number": 24571, "file_name": "qst002903_ms.json", "ID": "qst002903_msg0008", "Original Japanese line": "報酬はきっちりアップしてあげるもー", "fan translation": "I'll make sure to increase\nyour reward, mo.", "localized version": "Big reward get even bigger, OK?" }, { "number": 24572, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0001", "Original Japanese line": "これで依頼は完了もー", "fan translation": "The request is now complete, mo.", "localized version": "OK, that satisfactory!" }, { "number": 24573, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア軍に騙されたと思ってたけど\nこうやっていろんなものが手に入ったから\nチャラになったもー", "fan translation": "I thought I was tricked by the\nSuperbian army, but I got all sorts\nof things, so it all evens out, mo.", "localized version": "Dibidi think Ardainian Army very\nmean to trick us like that, but actually\nwe get pretty good haul!" }, { "number": 24574, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0003", "Original Japanese line": "ツブツブ達はここで\n皆さんの役に立つものを売り続けますもー", "fan translation": "Tsubutsubu and the others\nwill continue to sell useful\nthings to you all here, mo.", "localized version": "Me and Sisterpon happy to keep\nselling useful items to friends." }, { "number": 24575, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0004", "Original Japanese line": "これからもごひいきに\nよろしくお願いしますもー", "fan translation": "We look forward to your\ncontinued patronage, mo.", "localized version": "Thank you for continued patronage!" }, { "number": 24576, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0101", "Original Japanese line": "ツブツブの依頼も完了したみたいもー", "fan translation": "It seems Tsubutsubu's request\nis also complete, mo.", "localized version": "Look like you fulfilled request of\nBidibi as well." }, { "number": 24577, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0102", "Original Japanese line": "あの子は無類のハチミツ好きだから\nとても幸せそうな顔してたもー", "fan translation": "She loves honey so much,\nshe looked so happy, mo.", "localized version": "She love honey so much that\nshe smiling wing to wing." }, { "number": 24578, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0103", "Original Japanese line": "ワガママな妹の願いを聞いてくれて\nありがとうございましたもー", "fan translation": "Thank you for listening to my\nselfish sister's wish, mo.", "localized version": "Thank you for humoring greedy\nwishes of sisterpon." }, { "number": 24579, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0201", "Original Japanese line": "まだツブツブの依頼が終わってないもー", "fan translation": "Tsubutsubu's request is\nnot yet complete, mo.", "localized version": "But request of Bidibi not fulfilled yet." }, { "number": 24580, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0202", "Original Japanese line": "ワガママな妹だけど\nぜひ願いを聞いてあげて欲しいですもー", "fan translation": "She's a selfish little\nsister, but I'd really like\nyou to grant her wish, mo.", "localized version": "Would be wonderful if friends\ncould be of assist to sisterpon." }, { "number": 24581, "file_name": "qst002904_ms.json", "ID": "qst002904_msg0203", "Original Japanese line": "報酬はきっちり払いますもー", "fan translation": "I will pay you properly, mo.", "localized version": "There reward in it for you!" }, { "number": 24582, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0002", "Original Japanese line": "『第8高速道路周辺に\nガラシャ・ロイヤル出現』", "fan translation": "\"Garasha Royal detected in\nvicinity of Highway 8.\"", "localized version": "\"Garasha Sovereign detected\nin vicinity of Highway 8.\"" }, { "number": 24583, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0003", "Original Japanese line": "『第8高速道路へ向かい\nガラシャ・ロイヤルを排除した後\n物資を回収してください』", "fan translation": "\"Proceed to Highway 8, eliminate\nthe Garasha Royal, and then\nrecover the supplies.\"", "localized version": "\"Eliminate Garasha Sovereign from\nHighway 8 to claim reward.\"" }, { "number": 24584, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0004", "Original Japanese line": "って 書いてあるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what it says.", "localized version": "What's it mean by that?" }, { "number": 24585, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0005", "Original Japanese line": "って 書いてあるな", "fan translation": "...is what it says.", "localized version": "What's that s'posed to mean?" }, { "number": 24586, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0006", "Original Japanese line": "って書いてあるも", "fan translation": "...is what it says, mo.", "localized version": "What words talk about?" }, { "number": 24587, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0007", "Original Japanese line": "と書いているのか[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what it says.", "localized version": "What could it be referring to?" }, { "number": 24588, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0008", "Original Japanese line": "って書いてあんな[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what it says.", "localized version": "What's that all about?" }, { "number": 24589, "file_name": "qst003001_ms.json", "ID": "qst00301_msg0009", "Original Japanese line": "と書いているな[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what it says.", "localized version": "What could that mean?" }, { "number": 24590, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0001", "Original Japanese line": "今ちょっと手が離せないんだ\n何か用があるなら後にしてくれないか?", "fan translation": "I'm a bit tied up right now.\nCould this wait until later?", "localized version": "I'm a bit tied up right now. Could this\nwait till I'm done, you reckon?" }, { "number": 24591, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0002", "Original Japanese line": "大丈夫なもんか\n最近 配給所はてんやわんやの事態だ", "fan translation": "Things are anything but fine.\nThe distribution centers have\nbeen in a state of chaos lately.", "localized version": "Things are really not great here,\nto be honest. The distribution centers\nhave been a total mess lately." }, { "number": 24592, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0003", "Original Japanese line": "ただでさえ人手が足りてなかったのに\nアーケディアの難民もやってきたんだぞ", "fan translation": "We were already short-staffed, and\nnow Acedian refugees have arrived.", "localized version": "We're pinched for resources as it is.\nAnd now we've got all these Indoline\nrefugees flooding in..." }, { "number": 24593, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアの民間人はもちろん\n俺達軍人にも不満が募るばかりだ", "fan translation": "It's not just the Invidian\ncivilians; even us soldiers\nare growing discontent.", "localized version": "The civilians here in Uraya are getting\npretty cranky with us soldiers, too." }, { "number": 24594, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0005", "Original Japanese line": "あんな事件の後だ\n手を取り合わなければとは思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "After an incident like\nthat, I know we should be\nworking together, but...", "localized version": "It's a real mess. We should be helping\neach other, not biting each other's\nheads off..." }, { "number": 24595, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0006", "Original Japanese line": "多くの民 中でも日々の生活さえも\n厳しい者は特にアーケディアからの難民が\n気にくわないだろうな", "fan translation": "For many, especially those struggling,\nrefugees from Acedia\nare likely an unwelcome sight.", "localized version": "It's a big blow for everyone here...\nFor the refugees, and for the folks\nwho were here before." }, { "number": 24596, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0007", "Original Japanese line": "フォンス・マイムには\n3つの配給所があるんだが\nほとんどの場所で問題を抱えてる[ML:Dash ]", "fan translation": "There are three distribution centers\nin Fons Maim, and nearly all of\nthem are facing problems...", "localized version": "There are three distribution centers\nhere in Fonsa Myma, and all of them\nare running into problems right now." }, { "number": 24597, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0008", "Original Japanese line": "俺達にもう少し余裕が\nあればいいのだが[ML:Dash ]\n目の前のことを対処するのに必死なんだ", "fan translation": "If only we had a little more breathing\nroom... We're just struggling to deal\nwith what's right in front of us.", "localized version": "We'd be all right if we just had more\nsupport. But right now, it's taking all we\nhave just to cope with our own issues." }, { "number": 24598, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0009", "Original Japanese line": "お前さん達が手伝ってくれると?", "fan translation": "Are you saying you'll help us?", "localized version": "You guys reckon you could lend a\nhand, do ya?" }, { "number": 24599, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0010", "Original Japanese line": "確かにそうしてくれると\n俺達に余裕が生まれる", "fan translation": "If you do, that would certainly\ngive us some much-needed relief.", "localized version": "If you could help us out, it'd give us a\nlittle breathing space to get a handle\non things." }, { "number": 24600, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0011", "Original Japanese line": "民間人の不満の対策もできるかもしれん", "fan translation": "We might even be able to address\nthe civilians' complaints.", "localized version": "Maybe we could do something to get\nthe civilians to calm down a bit." }, { "number": 24601, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0012", "Original Japanese line": "だが 食材も少ないから\nそこから頼むことになるぞ[ML:Dash ]\n任せられるか?", "fan translation": "But we're also low on ingredients,\nso we'd have to ask for that\nfirst... Can we leave it to you?", "localized version": "We're a bit short on food supplies here.\nThat'd be our first request, I imagine...\nThink you'd be up for helping out?" }, { "number": 24602, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0013", "Original Japanese line": "ありがたい", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thanks a bunch." }, { "number": 24603, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0014", "Original Japanese line": "さっきも言ったが配給所は3か所あってな", "fan translation": "As I said, there are three\ndistribution centers.", "localized version": "Like I've said before, there are three\ndistribution centers in total." }, { "number": 24604, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0015", "Original Japanese line": "こことクヴェレ戦艦整備場と\nフォンス・マイム港にあるんだ", "fan translation": "This one, one at the Kvere\nBattleship Repair Dock, and\nanother at Fons Maim Port.", "localized version": "There's this one, and the one at\nGwendle Repair Dock, and then\none more in Fonsa Myma Port." }, { "number": 24605, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0016", "Original Japanese line": "それぞれ抱えている問題点は違うはずだ\n詳しくは担当者に聞いてみてくれ\nここは隣にいるヴェルモが担当だ", "fan translation": "Each one has different problems. Please\nask the person in charge for details.\nThe one here is Velmo, next to me.", "localized version": "Each has its own problems, so you'll\nhave to talk to the guys in charge\nseparately. For us, it's Velmo here." }, { "number": 24606, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0017", "Original Japanese line": "では よろしく頼む\n大した礼はできんかもしれんが\n期待しているぞ", "fan translation": "Well then, I'm counting on you. I\nmight not be able to reward you much,\nbut we're grateful for the help.", "localized version": "I owe you one. We can't give you much\nin return, but we're counting on you!" }, { "number": 24607, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0101", "Original Japanese line": "配給を手伝ってくれるんだろ?", "fan translation": "You're here to help with\ndistribution, right?", "localized version": "So can you help out with our\ndistribution operation?" }, { "number": 24608, "file_name": "qst003101_ms.json", "ID": "qst003101_msg0102", "Original Japanese line": "配給所はここ以外には\nクヴェレ戦艦整備場と\nフォンス・マイム港にある", "fan translation": "Besides this one, distribution centers\nare at Kvere Battleship Repair Dock\nand Fons Maim Port.", "localized version": "The distribution centers are found\nhere, in Gwendle Repair Dock, and\nFonsa Myma Port." }, { "number": 24609, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0001", "Original Japanese line": "おや?\n皆様 配給を手伝ってくれるのですか?", "fan translation": "Oh? Are you all here to\nhelp with distribution?", "localized version": "Oh! You'll assist us with our distribution\noperations, will you?" }, { "number": 24610, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0002", "Original Japanese line": "それは助かります", "fan translation": "That would be a great help.", "localized version": "That's really a great help to us." }, { "number": 24611, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0003", "Original Japanese line": "ここの配給所では野菜を使った料理が\n不足していまして[ML:Dash ]", "fan translation": "This distribution center is short\non dishes made with vegetables...", "localized version": "The main thing that this place lacks\nis cuisine based on fresh vegetables." }, { "number": 24612, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0004", "Original Japanese line": "それを補っていただけると助かります", "fan translation": "It would be a great help if you\ncould provide us with some.", "localized version": "If you could find some for us, that\nwould really improve our service." }, { "number": 24613, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0006", "Original Japanese line": "お疲れさまでした", "fan translation": "Thank you for your hard work.", "localized version": "Thank you so much." }, { "number": 24614, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0007", "Original Japanese line": "皆様のおかげで\nここはもう大丈夫そうです", "fan translation": "Thanks to all of you, this\nplace should be fine now.", "localized version": "This seems to be plenty." }, { "number": 24615, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0009", "Original Japanese line": "アーケディアの難民が来る前は\nこんなに忙しくはなかったんですけどね", "fan translation": "We were never this busy before\nthe Acedian refugees arrived.", "localized version": "We were never this busy before the\nIndoline refugees arrived." }, { "number": 24616, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0010", "Original Japanese line": "とはいえ\n今はお互いに協力すべきだと思いますね", "fan translation": "That said, I believe now is the\ntime we should all be cooperating.", "localized version": "Still, I fully understand their\npredicament." }, { "number": 24617, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0011", "Original Japanese line": "確かに我々の現状は非常に厳しいものです", "fan translation": "Our current situation is\ncertainly very difficult.", "localized version": "It's a difficult time for all of us." }, { "number": 24618, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0012", "Original Japanese line": "しかし 彼らもアーケディアが\n崩壊してしまった以上\nここにこのまま住むほかありません", "fan translation": "But with Acedia destroyed,\nthey have no choice but to\ncontinue living here.", "localized version": "These people have no choice.\nWith Indol gone, they had to\ncome here to survive." }, { "number": 24619, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0013", "Original Japanese line": "結局は彼らもここで働き 生きる民となる", "fan translation": "Eventually, they will work and live\nas citizens of this place, too.", "localized version": "In time, they'll make new lives for\nthemselves here." }, { "number": 24620, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0014", "Original Japanese line": "ならば彼らを無下にすることはできませんよ", "fan translation": "In that case, we cannot\ntreat them poorly.", "localized version": "We can't just turn them away in their\nhour of need." }, { "number": 24621, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0015", "Original Japanese line": "とにかく ありがとうございました\nおかげさまで少しは余裕ができたと思います", "fan translation": "In any case, thank you. Thanks\nto you, I think we have a little\nmore breathing room now.", "localized version": "But, anyway, thanks a lot.\nThanks to you we can do a lot more\nto help." }, { "number": 24622, "file_name": "qst003102_ms.json", "ID": "qst003102_msg0016", "Original Japanese line": "野菜を使った料理はもっと必要です\nどうかよろしくお願いします", "fan translation": "We need more vegetable dishes.\nWe're counting on you.", "localized version": "We really need some vegetable-based\nmeals here. It would be great if you\ncould provide us with some." }, { "number": 24623, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0001", "Original Japanese line": "何だ?\n配給を手伝ってくれるのか?", "fan translation": "What? Are you here to\nhelp with distribution?", "localized version": "What?\nYou're gonna lend us a hand, are you?" }, { "number": 24624, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0002", "Original Japanese line": "そうか 助かる", "fan translation": "I see. That's a big help.", "localized version": "For real? Appreciate it." }, { "number": 24625, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0003", "Original Japanese line": "この配給所では肉を使った料理が\n不足しているんだ", "fan translation": "This distribution center is\nshort on dishes made with meat.", "localized version": "We're short of meat-based meals at\nthis distribution center." }, { "number": 24626, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0004", "Original Japanese line": "肉を使った料理を作って\n持ってきてくれると助かる", "fan translation": "It'd be a great help if you\ncould make some meat dishes\nand bring them here.", "localized version": "Reckon you could get a few meaty\ndishes made up and bring 'em here?" }, { "number": 24627, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0005", "Original Japanese line": "手伝い感謝する\nおかげで何とかなりそうだ", "fan translation": "Thanks for your help. Looks\nlike we'll manage now.", "localized version": "Thanks for the help. Things are looking\na little brighter for us now." }, { "number": 24628, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0006", "Original Japanese line": "アーケディアの難民が来てから忙しくてな", "fan translation": "We've been busy ever since the\nAcedian refugees arrived.", "localized version": "We've been pretty busy since all these\nIndoline refugees showed up." }, { "number": 24629, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0007", "Original Japanese line": "すぐにでも追い出したいってのが本音だ", "fan translation": "To be honest, I'd like\nto kick them out.", "localized version": "Sometimes I think it'd be easier if we\njust sent 'em back." }, { "number": 24630, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0008", "Original Japanese line": "俺達インヴィディアの民への配給だけでも\n賄いきれていないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "We can't even provide enough\nfor our own Invidian people...", "localized version": "We're struggling to feed our own\npeople here." }, { "number": 24631, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0009", "Original Japanese line": "アーケディアの難民にも配給するとなれば\n不満の声を抑えるのは難しいだろう", "fan translation": "If we have to distribute to Acedian\nrefugees as well, it will be hard\nto suppress the complaints.", "localized version": "People start to get a bit edgy when\nthey see us doling out food to these\nIndolines." }, { "number": 24632, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0010", "Original Japanese line": "実際に最近\n難民とのトラブルも頻繁に起こっている", "fan translation": "In fact, we've had frequent\ntrouble with the refugees lately.", "localized version": "To be honest, they've caused quite a bit\nof trouble recently." }, { "number": 24633, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0011", "Original Japanese line": "難民もあんな事件の後で同情はするが[ML:Dash ]", "fan translation": "I do sympathize with the refugees\nafter what happened to them, but...", "localized version": "Don't get me wrong, I've got a lot of\nsympathy for these refugees, after what\nhappened..." }, { "number": 24634, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0012", "Original Japanese line": "この先恐らく難民はここに住みつくだろうし\nできるだけ わだかまりは\nなくしたいのだがな", "fan translation": "They'll probably end up settling\nhere, so I'd like to eliminate\nas much friction as possible.", "localized version": "They'll probably end up having to live\nhere, so we need to try and calm things\ndown as much as possible." }, { "number": 24635, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0013", "Original Japanese line": "とにかく ありがとな\n少しは余裕ができたよ", "fan translation": "Anyway, thanks. You've given\nus some breathing room.", "localized version": "But thanks for all your help.\nI feel like we have a chance now." }, { "number": 24636, "file_name": "qst003103_ms.json", "ID": "qst003103_msg0014", "Original Japanese line": "この配給所に必要なのは肉を使った料理だ\nよろしく頼むぞ", "fan translation": "What this distribution\ncenter needs is meat dishes.\nI'm counting on you.", "localized version": "We're short of meat-based meals here.\nCountin' on ya." }, { "number": 24637, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0001", "Original Japanese line": "配給を手伝ってくれるのでありますか?", "fan translation": "Are you here to help with\nthe distribution, Sir?", "localized version": "You'll help us with our supply\noperations?" }, { "number": 24638, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0002", "Original Japanese line": "感謝であります", "fan translation": "My thanks, Sir.", "localized version": "I thank you." }, { "number": 24639, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0003", "Original Japanese line": "ここの配給所では魚を使った料理が\n不足しているのであります", "fan translation": "This distribution center is short\non dishes made with fish, Sir.", "localized version": "We're short of fish-based meals here." }, { "number": 24640, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0004", "Original Japanese line": "魚を使った料理ができたら\n持ってきて欲しいであります", "fan translation": "If you could prepare some\nfish dishes, I would like\nyou to bring them here, Sir.", "localized version": "If you could make a few fishy dishes\nand bring them to us, that would really\nease the burden." }, { "number": 24641, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0005", "Original Japanese line": "協力 感謝であります!", "fan translation": "Your cooperation is\ngreatly appreciated, Sir!", "localized version": "Thanks a lot for your assistance!" }, { "number": 24642, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0006", "Original Japanese line": "アーケディアの難民が来てから\n忙しくなったと言う人もいますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Some say it's gotten busier since the\nAcedian refugees arrived, but...", "localized version": "Our services have been a bit strained\nsince the Indoline refugees arrived." }, { "number": 24643, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0007", "Original Japanese line": "自分は兵になりたてでありまして\n自分のことで精一杯であります!", "fan translation": "I am a new recruit, Sir! I\nam doing all I can just to\nhandle my own duties, Sir!", "localized version": "Us soldiers are stretched to the\nabsolute limit here, already." }, { "number": 24644, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0008", "Original Japanese line": "正直 難民のことを\n気にしてる余裕がなかったであります!", "fan translation": "Honestly, I have not had\nthe luxury of worrying\nabout the refugees, Sir!", "localized version": "Honestly, having to worry about all\nthese refugees on top of it all is just\nabout pushing us over the edge." }, { "number": 24645, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0009", "Original Japanese line": "ですが 皆様のおかげで\n少し余裕が持てました!", "fan translation": "But thanks to all of you, I have\na little more leeway now, Sir!", "localized version": "But you lot have really eased up the\nburden!" }, { "number": 24646, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0010", "Original Japanese line": "これからは全ての困っておられる方に\nもっともっと目を向けたいと\n考えております!", "fan translation": "From now on, I intend to\npay much more attention to\nall those in need, Sir!", "localized version": "I think we've got a much better chance\nof helping out all these needy people\nnow!" }, { "number": 24647, "file_name": "qst003104_ms.json", "ID": "qst003104_msg0011", "Original Japanese line": "本当にありがとうございました\n感謝いたします!", "fan translation": "Thank you very much!\nI am grateful, Sir!", "localized version": "Thank you so much! We're indebted to\nyou!" }, { "number": 24648, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg001", "Original Japanese line": "3か所全ての配給所の\n手伝いをしてくれたそうだな?", "fan translation": "I heard you helped out at all\nthree distribution centers.", "localized version": "Helped out all three distribution\ncenters, did you?" }, { "number": 24649, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg002", "Original Japanese line": "本当に助かった\nありがとう", "fan translation": "You were a real help. Thank you.", "localized version": "We really appreciate that.\nThanks." }, { "number": 24650, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg003", "Original Japanese line": "元々余裕が無かった民や兵士が\n理由を見つけて難民に八つ当たりをしている\n悲しいことに今はそんな状況なんだ", "fan translation": "People and soldiers with little spare\nnow take it out on refugees.\nIt's a sad state of affairs.", "localized version": "The Urayan folks were really under\npressure there. They were ready to\nturn nasty on those refugees." }, { "number": 24651, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg004", "Original Japanese line": "余裕のない生活が\n心まで貧しくしてしまったのかもしれないな", "fan translation": "Perhaps living with no leeway has\nimpoverished their hearts as well.", "localized version": "It ain't right, but compassion starts to\nseem like a luxury when people get\ndesperate." }, { "number": 24652, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg005", "Original Japanese line": "他者を気遣う余裕が無かったんだ[ML:Dash ]\n俺達にもな", "fan translation": "They didn't have the luxury\nof caring for others...\nand neither did we.", "localized version": "We're all guilty of it. If you can't look\nafter yourself, you start to think you\ncan't help others." }, { "number": 24653, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg006", "Original Japanese line": "だが お前さん達のおかげで\n余裕ができはじめたよ", "fan translation": "But thanks to you, we're starting\nto get that leeway back.", "localized version": "But thanks to you, we've got the\nwherewithal to not be so selfish." }, { "number": 24654, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg007", "Original Japanese line": "これで皆の生活がよくなるといいんだがな", "fan translation": "I hope this will improve\neveryone's lives.", "localized version": "This will make everyone's lives a\nwhole lot easier." }, { "number": 24655, "file_name": "qst003105_ms.json", "ID": "qst1003105_msg008", "Original Japanese line": "今回は本当に助かったよ\nありがとう", "fan translation": "You were a great help\nthis time. Thank you.", "localized version": "Thanks for all your help, guys!" }, { "number": 24656, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0001", "Original Japanese line": "あわわわわ!?\nどっ どどどうしよう!?", "fan translation": "N-no, no, no! Wh-wh-what should I do?!", "localized version": "Oh no oh no oh no!\nI'm... He's... Ohh, what\nam I going to do?!" }, { "number": 24657, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0002", "Original Japanese line": "ぼっ 僕じゃ助けに行けないし[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't go help him myself...", "localized version": "I can't go and help him myself!" }, { "number": 24658, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0003", "Original Japanese line": "大変なんだ!", "fan translation": "It's terrible!", "localized version": "Oh, it's terrible!" }, { "number": 24659, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0004", "Original Japanese line": "ボノノ君が! \nひゅーーーーって落ちていったんだ!", "fan translation": "Bonono-kun! He went whoooosh and fell!", "localized version": "Bonono has gone flying!" }, { "number": 24660, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0005", "Original Japanese line": "大丈夫じゃないよ!", "fan translation": "It's not okay! It was awful!", "localized version": "Nothing is all right! Everything is awful!" }, { "number": 24661, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0006", "Original Japanese line": "えーっと\n順を追って話すと[ML:Dash ]", "fan translation": "U-um... To explain\nfrom the beginning...", "localized version": "Oh...right. I guess I should explain\nfrom the beginning." }, { "number": 24662, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0007", "Original Japanese line": "僕はアーケディアに住んでたんだ", "fan translation": "I used to live in Acedia.", "localized version": "Well, I was living in Indol, see..." }, { "number": 24663, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0008", "Original Japanese line": "けど アーケディアは\nもうダメだっていうから\n船に乗って脱出することになったんだ", "fan translation": "But they said Acedia was done for,\nso we had to evacuate by ship.", "localized version": "But apparently Indol's done for,\nso we all tried to get ourselves\non the first ship out of there!" }, { "number": 24664, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0009", "Original Japanese line": "難民キャンプの皆で\nどどーっと港に押し寄せたんだよ", "fan translation": "Everyone from the refugee\ncamp just swarmed the port.", "localized version": "It was pretty crazy, actually.\nEveryone from the refugee camp\ndescending on the port all at once..." }, { "number": 24665, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0010", "Original Japanese line": "幸い僕は巨神獣船に乗れたんだけど\nボノノ君が乗ろうとした時に[ML:Dash ]", "fan translation": "Luckily I got on a Divine\nBeast ship, but when\nBonono-kun tried to board...", "localized version": "Thankfully, I managed to get safely\nonto a ship, but then right when\nmy friend Bonono tried to get on..." }, { "number": 24666, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0011", "Original Japanese line": "ドッカーン!\nって アーケディアが世界樹に\n叩きつけられたんだ", "fan translation": "BAM! Acedia slammed\ninto the World Tree.", "localized version": "Kabaaaam!\nThe whole of Indol got whacked\ninto the World Tree!" }, { "number": 24667, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0012", "Original Japanese line": "そうしたら ボノノ君はアーケディアから\nひゅーーーーって\n飛んで落ちちゃったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "And then, Bonono-kun went whoooosh,\nflying right off Acedia...", "localized version": "And Bonono...he went flying!\nClean off Indol, he went!" }, { "number": 24668, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0013", "Original Japanese line": "たぶん雲海まで落下して死んじゃったか\n運が良ければ 世界樹に着地できたか[ML:Dash ]", "fan translation": "He probably fell into the Cloud\nSea and died, or if he was lucky,\nhe landed on the World Tree...", "localized version": "And now? If he fell in Cloud Sea, well,\nhe's had it. But if he landed on the Tree\nitself..." }, { "number": 24669, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0014", "Original Japanese line": "どっちかはわからないけど\nもし生きてるなら\n助けに行かないとと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know which, but if he's\nalive, I have to go help him...", "localized version": "I have no idea if he's still alive...\nBut I feel like I've got to do something!" }, { "number": 24670, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0015", "Original Japanese line": "ほっ ほんとに!?\nボノノ君をどうか どうか探してきて!", "fan translation": "R-really?! Please, please\ngo find Bonono-kun!", "localized version": "R-really?! You'll help me look?!\nOh, please find him for me!" }, { "number": 24671, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0016", "Original Japanese line": "もし無事だったら\n世界樹の外壁にいると思うよ", "fan translation": "If he's safe, I think he'll be on\nthe outer wall of the World Tree.", "localized version": "If he's all right, I think he'll be on the\nouter wall of the World Tree." }, { "number": 24672, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0017", "Original Japanese line": "雲海まで落ちてたら\nもうお手上げだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If he fell into the Cloud Sea,\nthen it's hopeless, but...", "localized version": "But if he fell into the Cloud Sea, I guess\nthere really isn't any hope..." }, { "number": 24673, "file_name": "qst003201_ms.json", "ID": "qst003201_msg0101", "Original Japanese line": "ボノノ君をどうか どうか探してきて!", "fan translation": "Please, please go find Bonono-kun!", "localized version": "Please find my friend Bonono for me!" }, { "number": 24674, "file_name": "qst003202_ms.json", "ID": "qst003202_msg0001", "Original Japanese line": "ガクガクブルブル[ML:Dash ]", "fan translation": "Sh-sh-shiver...", "localized version": "Shivery-shivery!\nChittery-chattery!" }, { "number": 24675, "file_name": "qst003202_ms.json", "ID": "qst003202_msg0002", "Original Japanese line": "ボノノは得体のしれないものに\n食べられて人生終了も[ML:Dash ]", "fan translation": "Bonono thought Bonono's life\nwas over, about to be eaten by\nsome mysterious thing, mo...", "localized version": "Bonono thought Bonono about to get\neated by scary mystery monsters!" }, { "number": 24676, "file_name": "qst003202_ms.json", "ID": "qst003202_msg0003", "Original Japanese line": "と諦めてたら\nかっこいいドライバーさんが来てくれたも!", "fan translation": "But just as Bonono gave up, some\ncool Drivers appeared, mo!", "localized version": "But just when Bonono about to give up,\nflashy Drivers appear from nowhere!" }, { "number": 24677, "file_name": "qst003202_ms.json", "ID": "qst003202_msg0004", "Original Japanese line": "ありがとうも!", "fan translation": "Thank you, mo!", "localized version": "Thank you, Driver friends!" }, { "number": 24678, "file_name": "qst003202_ms.json", "ID": "qst003202_msg0005", "Original Japanese line": "ボノノをいじめる\nこいつらを蹴散らして欲しいも!", "fan translation": "Please kick these bullies'\nbutts for Bonono, mo!", "localized version": "Can friends help bash up nasty\nmonsters that try to hurt Bonono?" }, { "number": 24679, "file_name": "qst003203_ms.json", "ID": "qst003203_msg0001", "Original Japanese line": "本当にありがとうも!", "fan translation": "Thank you so much, mo!", "localized version": "Much thanks for help!" }, { "number": 24680, "file_name": "qst003203_ms.json", "ID": "qst003203_msg0002", "Original Japanese line": "ちょっと待って欲しいも!", "fan translation": "Please wait a moment, mo!", "localized version": "One moment please!" }, { "number": 24681, "file_name": "qst003203_ms.json", "ID": "qst003203_msg0003", "Original Japanese line": "アルルちゃんっていう\nノポン族の女の子がいるも\nアーケディアから一緒に落ちてきたも", "fan translation": "There is a Nopon girl named\nAlulu-chan, mo. She fell from\nAcedia with Bonono, mo.", "localized version": "Nopon girl called Alulu near here.\nFell from Indol together with Bonono." }, { "number": 24682, "file_name": "qst003203_ms.json", "ID": "qst003203_msg0005", "Original Japanese line": "さっきみたいな連中に襲われてないか心配も\nあの子も助けてあげて欲しいも", "fan translation": "Bonono is worried she was\nattacked by those things too,\nmo. Please help her as well, mo.", "localized version": "Bonono very worried! What if Alulu\nget eated by mystery monsters too?!\nCan Driver friends help?" }, { "number": 24683, "file_name": "qst003203_ms.json", "ID": "qst003203_msg0006", "Original Japanese line": "はぐれたから\nどこに行ったかはわからないけど\n下の方へ行ったと思うも", "fan translation": "We got separated, so I don't\nknow where she went, but I\nthink she went downwards, mo.", "localized version": "Not super sure where Alulu went, but\nBonono think probably further down." }, { "number": 24684, "file_name": "qst003203_ms.json", "ID": "qst003203_msg0007", "Original Japanese line": "ありがとうも\nきっと不安がってるから\n早く見つけに行くも!", "fan translation": "Thank you, mo. She must be scared,\nso please find her quickly, mo!", "localized version": "Thank friends greatly!\nAlulu probably very scared,\nso please search quick-quick!" }, { "number": 24685, "file_name": "qst003204_ms.json", "ID": "qst003204_msg0001", "Original Japanese line": "アルルちゃん いたも!", "fan translation": "Alulu-chan, there you are, mo!", "localized version": "Alulu! It Alulu!" }, { "number": 24686, "file_name": "qst003204_ms.json", "ID": "qst003204_msg0002", "Original Japanese line": "助けに来てくれたですも?", "fan translation": "Have you come to rescue me, mo?", "localized version": "Friends come to help Alulu?" }, { "number": 24687, "file_name": "qst003204_ms.json", "ID": "qst003204_msg0003", "Original Japanese line": "こちらのブレイドさんのおかげで\n少しは倒せたのですけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to this Blade-san, I managed\nto defeat a few of them, but...", "localized version": "Alulu manage to fight monsters little\nbit thanks to Blade here..." }, { "number": 24688, "file_name": "qst003204_ms.json", "ID": "qst003204_msg0004", "Original Japanese line": "いっぱい来すぎて\nもう限界ですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Too many of them came...\nThis is my limit, mo...", "localized version": "But monsters is too many!\nNot able to fighting any more!" }, { "number": 24689, "file_name": "qst003204_ms.json", "ID": "qst003204_msg0005", "Original Japanese line": "後はお任せしますも[ML:Dash ]", "fan translation": "I leave the rest to you, mo...", "localized version": "Alulu leave rest to friends..." }, { "number": 24690, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0001", "Original Japanese line": "アルルちゃん無事だったも?", "fan translation": "Alulu-chan, are you okay, mo?", "localized version": "Alulu, you all right? Not hurt?" }, { "number": 24691, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0002", "Original Japanese line": "ボノノくんも無事で良かったですも", "fan translation": "I'm glad you're safe\ntoo, Bonono-kun, mo.", "localized version": "Alulu just happy to see\nBonono safe too!" }, { "number": 24692, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0003", "Original Japanese line": "皆さん ありがとうございましたも", "fan translation": "Thank you all so much, mo.", "localized version": "Thank friends greatly for helping!" }, { "number": 24693, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0004", "Original Japanese line": "やっぱり手練れのドライバーさんは\n頼もしいですも", "fan translation": "Skilled Drivers are so reliable, mo.", "localized version": "Experienced Drivers quite\namazing strong!" }, { "number": 24694, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0005", "Original Japanese line": "このブレイドさんのことですかも?", "fan translation": "Are you asking about\nthis Blade-san, mo?", "localized version": "Oh, friends wondering about Blade?" }, { "number": 24695, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0006", "Original Japanese line": "ブレイドさんと出会ったのは\nボノノ君とはぐれてすぐのことなのですも", "fan translation": "I met this Blade-san right after I\nwas separated from Bonono-kun, mo.", "localized version": "Alulu met Blade soon after got\nseparated from Bonono." }, { "number": 24696, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0007", "Original Japanese line": "追われて逃げてる途中で\n空からコアクリスタルが降ってきたんですも", "fan translation": "While I was running away, a Core\nCrystal fell from the sky, mo.", "localized version": "Was running scared from monsters,\nwhen Core Crystal fall from above!" }, { "number": 24697, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0008", "Original Japanese line": "せっかくなので うまく生き延びられたら\n友達へのプレゼントにしようと\n手に取ったら[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought it would make a nice\npresent for a friend if I survived,\nso when I picked it up...", "localized version": "Alulu think, ooh, what pretty stone,\nwould like to give as present to friends.\nSo reach out and grab crystal." }, { "number": 24698, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0009", "Original Japanese line": "偶然同調しちゃったんですも", "fan translation": "I accidentally resonated with it, mo.", "localized version": "But then Crystal resonate with Alulu!" }, { "number": 24699, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0010", "Original Japanese line": "それでブレイドさんが生まれて\n守ってくれたのですも", "fan translation": "Then this Blade-san was\nborn and protected me, mo.", "localized version": "Blade appear out of nowhere\nand protect Alulu from monsters!" }, { "number": 24700, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0011", "Original Japanese line": "アルルちゃん すごすぎですも!", "fan translation": "Alulu-chan, you're amazing, mo!", "localized version": "Alulu very amazing!" }, { "number": 24701, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0012", "Original Japanese line": "運が良かったですもー", "fan translation": "I was just lucky, mo!", "localized version": "Not amazing, only very lucky!" }, { "number": 24702, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0013", "Original Japanese line": "とにかく ここにいても危ないですも\nどこかへ避難したほうがいいですも", "fan translation": "Anyway, it's dangerous\nhere, mo. We should evacuate\nsomewhere safe, mo.", "localized version": "Anyway, staying here dangerous.\nProbably should go somewhere safer." }, { "number": 24703, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0014", "Original Japanese line": "アキくんが心配してくれて\nドライバーさん達を寄越してくれたも?", "fan translation": "Aki-kun was worried and sent\nDrivers to find us, mo?", "localized version": "What? Friend Aki send Driver friends\nhere because worried about Bonono?" }, { "number": 24704, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0015", "Original Japanese line": "やっぱり持つべきものは友達もー", "fan translation": "You can really count\non your friends, mo!", "localized version": "Wow! Friendship really save lives!" }, { "number": 24705, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0016", "Original Japanese line": "じゃあ アキくんがいる\nスペルビアのアナンヤム港に戻るもー", "fan translation": "Then let's return to Aki-kun at\nPort Ananyam in Superbia, mo!", "localized version": "Time to go back to Port Anangham\nin Mor Ardain and find Aki then!" }, { "number": 24706, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0017", "Original Japanese line": "アルルちゃんもついてくるといいも!", "fan translation": "Alulu-chan should come with us, mo!", "localized version": "Alulu come with too!" }, { "number": 24707, "file_name": "qst003205_ms.json", "ID": "qst003205_msg0018", "Original Japanese line": "わかりましたも", "fan translation": "Understood, mo.", "localized version": "OK! Alulu come!" }, { "number": 24708, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0001", "Original Japanese line": "ボノノ君!? ボノノ君!!\n良かったぁ 良かったよぉ!", "fan translation": "Bonono-kun!? Bonono-kun!! I'm\nso glad, so glad you're okay!", "localized version": "Bonono?! Bonono!\nThank the Architect you're alive!" }, { "number": 24709, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0002", "Original Japanese line": "いやー 何とか生還できたもー\n助けがもう少し遅かったら危なかったも", "fan translation": "Well, I managed to survive somehow,\nmo. If help had been any later, it\nwould have been dangerous, mo.", "localized version": "Bonono was almost not so alive!\nIf friends show up later, Bonono\nprobably monster food." }, { "number": 24710, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0003", "Original Japanese line": "いやぁ 中々スリルがあったも", "fan translation": "Whew, that was quite a thrill, mo.", "localized version": "Was quite thrilling experience." }, { "number": 24711, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0004", "Original Japanese line": "あのひゅーーーって落下した距離なんて\nノポン族最長なんじゃないかも?", "fan translation": "That distance I fell, whoooosh...\nIsn't that a record for a Nopon, mo?", "localized version": "Especially flying from Indol!\nThat probably new record flight\ndistance of Nopon!" }, { "number": 24712, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0005", "Original Japanese line": "あんなスリル 他じゃ味わえないも!\nもう一回やってみたくなってきたも!!", "fan translation": "You can't get a thrill like that\nanywhere else, mo! I'm starting\nto want to do it again, mo!!", "localized version": "Not get thrills like that every day!\nBonono kind of want to try again!" }, { "number": 24713, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やらないでよ?", "fan translation": "...Don't.", "localized version": "...Please don't do that..." }, { "number": 24714, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0007", "Original Japanese line": "アルルは二度と落ちたくないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Alulu never wants to fall again, mo...", "localized version": "Alulu never want to fall like that again..." }, { "number": 24715, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この子は?", "fan translation": "...And who is this?", "localized version": "Who's this girl?" }, { "number": 24716, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0009", "Original Japanese line": "アーケディアから\n一緒に世界樹に落ちたアルルちゃんも", "fan translation": "This is Alulu-chan, mo.\nShe fell from Acedia onto\nthe World Tree with me.", "localized version": "Oh, this Alulu. She fall from Indol\nto World Tree together with Bonono." }, { "number": 24717, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0010", "Original Japanese line": "世界樹に落ちた時\nボノノ君が下敷きになって\n助けてくれたんですも", "fan translation": "When we fell on the World Tree,\nI landed on Bonono-kun and he\ncushioned my fall, mo.", "localized version": "Alulu thought would die when crash\ninto World Tree. But landed on Bonono\ninstead. Nice and fluffy landing." }, { "number": 24718, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0011", "Original Japanese line": "うわ ボノノ君の珍しくカッコイイ話?", "fan translation": "Whoa, a rare story of you\nbeing cool, Bonono-kun?", "localized version": "Wow...you totally saved her life!\nI guess you did something cool\nfor once there, Bonono." }, { "number": 24719, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0012", "Original Japanese line": "別に珍しくないも!", "fan translation": "It's not rare, mo!", "localized version": "What Aki mean by \"for once\"?!" }, { "number": 24720, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0013", "Original Japanese line": "その後 敵に襲われた時\nアルルを置いて\n全速力で逃げていったですも[ML:Dash ]", "fan translation": "After that, when we were attacked\nby enemies, he left me behind and\nran away at full speed, mo...", "localized version": "Then when Alulu get attacked by\nmonsters, Bonono run away faster\nthan legs can carry Bonono." }, { "number": 24721, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0014", "Original Japanese line": "ギックン[ML:Dash ]", "fan translation": "Gulp...", "localized version": "Urk..." }, { "number": 24722, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0015", "Original Japanese line": "しかも アルルはブレイドさんも仲間にして\n敵を3体も倒したんですも", "fan translation": "What's more, Alulu even teamed\nup with a Blade-san and\ndefeated three enemies, mo.", "localized version": "Meanwhile Alulu make new Blade\nfriend and bash up three monsters!" }, { "number": 24723, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0016", "Original Japanese line": "はー\nアルルちゃんの方がカッコイイね!", "fan translation": "Wow... Alulu-chan, you're\nway cooler than him!", "localized version": "Wow... You're way cooler than Bonono." }, { "number": 24724, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0017", "Original Japanese line": "照れるですも~", "fan translation": "Oh, you're making me blush, mo!", "localized version": "Ooh, friend Aki make Alulu blush!" }, { "number": 24725, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0018", "Original Japanese line": "まっ まぁ 皆無事で良かったも!\nめでたしめでたしも!", "fan translation": "W-well, what matters is that\neveryone is safe, mo! All's\nwell that ends well, mo!", "localized version": "W-well, important thing is everyone\nsafe now! Happy end for all!" }, { "number": 24726, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0019", "Original Japanese line": "そうだね\n皆さんに感謝しないと", "fan translation": "You're right. We have to thank them.", "localized version": "Yeah, I guess that's true.\nWe should be thanking these\nbrave Drivers." }, { "number": 24727, "file_name": "qst003206_ms.json", "ID": "qst003206_msg0020", "Original Japanese line": "本当にありがとうございましたも!", "fan translation": "Thank you all so very much, mo!", "localized version": "Thank friends very very much!" }, { "number": 24728, "file_name": "qst003207_ms.json", "ID": "qst003207_msg001", "Original Japanese line": "後日談(仮)", "fan translation": "Epilogue (Temp)", "localized version": "後日談(仮)" }, { "number": 24729, "file_name": "qst003208_ms.json", "ID": "qst003208_msg001", "Original Japanese line": "後日談(仮)", "fan translation": "Epilogue (Temp)", "localized version": "後日談(仮)" }, { "number": 24730, "file_name": "qst003209_ms.json", "ID": "qst003209_msg001", "Original Japanese line": "後日談(仮)", "fan translation": "Epilogue (Temp)", "localized version": "後日談(仮)" }, { "number": 24731, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0001", "Original Japanese line": "ももも?\n何だも?", "fan translation": "Mo-mo-mo? What is it, mo?", "localized version": "Meh meh meh?\nWhat you say?" }, { "number": 24732, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0002", "Original Japanese line": "フホータイザイ!?\nシャトトが?", "fan translation": "Illegal squatting!? Shatoto?", "localized version": "Shatoto is illegal resident?" }, { "number": 24733, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0003", "Original Japanese line": "誰も住んでなかったから[ML:Dash ]\n宿に泊まるお金もないし\nちょっとネムネムしてただけも", "fan translation": "Nobody was living here, mo...\nShatoto had no money for an inn,\nso I just took a little nap, mo.", "localized version": "Nobody live here!\nShatoto has no moneycoins for inn.\nJust take little nap!" }, { "number": 24734, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0004", "Original Japanese line": "それに 街へ来た時\n兵士に言われてお金払ったから\nフホータイザイじゃないも!", "fan translation": "Besides, when Shatoto came to town,\na soldier told me to pay money, so\nit's not illegal squatting, mo!", "localized version": "Besides, when Shatoto come to town,\nsoldiers say \"give money!\" and Shatoto\npay residence fee like good citizen." }, { "number": 24735, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0005", "Original Japanese line": "えっ? えっ?\nどうして驚くも?", "fan translation": "Huh? Huh? Why do you\nlook so surprised, mo?", "localized version": "Huh? Meh?\nWhy surprise?" }, { "number": 24736, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0006", "Original Japanese line": "ももっ!? 街へ入るのに\nお金なんていらないも!?", "fan translation": "Momo?! You don't need to pay\nmoney to enter the city, mo?!", "localized version": "Meh meh! No need residence fee\nto enter town?!" }, { "number": 24737, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0007", "Original Japanese line": "だまされたも[ML:Dash ]\nシャトトのおこづかい[ML:Dash ]", "fan translation": "Shatoto was tricked, mo...\nShatoto's allowance...", "localized version": "Shatoto was duped...\nShatoto's beautiful money, all gone..." }, { "number": 24738, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0008", "Original Japanese line": "シャトトがずっと憧れている料理を\n食べるためにグーラにやってきたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Shatoto came to Gula to eat a\ndish I've always dreamed of...", "localized version": "Meeeeeh... Shatoto's long-desired foods\nwere finally available in Gormott..." }, { "number": 24739, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0009", "Original Japanese line": "おかあちゃんがくれたおこづかいで\n食べられなかったとか言えないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't say I couldn't eat it with\nthe allowance my mom gave me, mo...", "localized version": "Wanted to use money from Mamapon\nto buy delicious foods..." }, { "number": 24740, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0010", "Original Japanese line": "おかあちゃん\nごめんも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mom, I'm sorry, mo...", "localized version": "Shatoto is sorry, Mamapon!" }, { "number": 24741, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0011", "Original Japanese line": "も? シャトトに憧れの料理を\n食べさせてくれるも?", "fan translation": "Mo? You'll get Shatoto\nmy dream dish, mo?", "localized version": "Meh? Friends will bring delicious\nfoods for Shatoto?" }, { "number": 24742, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0012", "Original Japanese line": "やったー!\nやったーも!\nうれしいも!", "fan translation": "Yay! Yay, mo! I'm so happy, mo!", "localized version": "Yay!\nYay!\nHappy times!" }, { "number": 24743, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0013", "Original Japanese line": "あのね ちっちゃいころ\nアハトっておっちゃんが\nアヴァリティアに来たんだも", "fan translation": "You see, when I was little, a man\nnamed Ahato came to Avaritia, mo.", "localized version": "When Shatoto was littlepon, he met\nman called Attas in Argentum." }, { "number": 24744, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0014", "Original Japanese line": "それでアヴァリティア名物の\nチャノポンが気に入ったも", "fan translation": "He took a liking to Chanopon, the\nfamous dish of Avaritia, mo.", "localized version": "Attas become very fond of local\ndelicacy of Noodle Soup at that time." }, { "number": 24745, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0015", "Original Japanese line": "いつかトリゴ風にアレンジしたチャノポンを\n作るって言ってて\nそれを食べるためにトリゴの街に来たも", "fan translation": "He said he'd make a Torigo-style\nversion of Chanopon someday, and\nI came to Torigo to eat it, mo.", "localized version": "Shatoto want to try Torigoth Noodle\nSoup, so here Shatoto is!" }, { "number": 24746, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0016", "Original Japanese line": "シャトト おっきくなったから\nもう作って売ってるかな?", "fan translation": "Shatoto has grown up, so I\nwonder if he's made it and\nis selling it now, mo?", "localized version": "Many years pass, and Shatoto not\nlittlepon anymore. Wonder if Attas still\nmaking Noodle Soup...?" }, { "number": 24747, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0017", "Original Japanese line": "お金ないから チャノポン代も支払えないし\nまだ探せてないんだも", "fan translation": "I don't have money to pay\nfor Chanopon, so I haven't\nbeen able to look yet, mo.", "localized version": "But Shatoto has no money, so if go to\nnoodle place, all he hear is \"no noodles\nfor Shatoto\" and other sad things." }, { "number": 24748, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0018", "Original Japanese line": "アハトのおっちゃんのチャノポン食べたら\nすぐここから出てくも", "fan translation": "Once Shatoto eats Ahato's Chanopon,\nI'll leave here right away, mo.", "localized version": "If Shatoto could eat Noodle Soup of\nAttas, Shatoto would be able to go\nback to home, full-tummy smiley." }, { "number": 24749, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0019", "Original Japanese line": "優しい人に 初めて会ったも\n兵士は怖かったも[ML:Dash ]", "fan translation": "You're the first kind\npeople I've met, mo. The\nsoldiers were scary, mo...", "localized version": "Friends are the first nice people\nShatoto has met.\nSoldiers are too shouty scary..." }, { "number": 24750, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0101", "Original Japanese line": "アヴァリティアのチャノポンを\nトリゴ風にしたら[ML:Dash ]\nどんな味になるのかも~", "fan translation": "Avaritia's Chanopon, Torigo style...\nI wonder what it tastes like, mo?", "localized version": "Argentum Noodle Soup with\nTorigoth flair...\nWhat could taste be like?" }, { "number": 24751, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0102", "Original Japanese line": "シャトト トリゴの食べ物\nひとつも食べてないから\n想像するしかないも", "fan translation": "Shatoto has never eaten\nanything from Torigo, so\nI can only imagine, mo.", "localized version": "Shatoto has never eaten Torigoth\nfoods so difficult to imagine." }, { "number": 24752, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0103", "Original Japanese line": "ぐーぐー", "fan translation": "*rumble*", "localized version": "So hungry..." }, { "number": 24753, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0201", "Original Japanese line": "おなかぐーぐー [ML:Dash ]んも?\n何かいいにおいするも!", "fan translation": "My tummy's rumbling... n-mo?\nSomething smells good, mo!", "localized version": "Tummy is rumbly grumbly... Meh!\nWhat is delicious smell?" }, { "number": 24754, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0202", "Original Japanese line": "チャノポンルスカ麺?\nあのアハトのおっちゃんが作った\nトリゴ風チャノポン!", "fan translation": "Chanopon Ruska Noodles?\nThe Torigo-style Chanopon\nmade by that Ahato guy!", "localized version": "Ruska Noodle Soup?\nSo this is Torigoth-style\nNoodle Soup invented by Attas!" }, { "number": 24755, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0203", "Original Japanese line": "見た目は アヴァリティアのと\nちっとも似てないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It doesn't look anything like\nthe one in Avaritia, but...", "localized version": "It look totally different to\nArgentum Noodle Soup." }, { "number": 24756, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0204", "Original Japanese line": "いっただきも~", "fan translation": "Time to dig in, mo!", "localized version": "Come to Dadapon!" }, { "number": 24757, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0205", "Original Japanese line": "ずずっ はふっ!\nずずっ んぐんぐ[ML:Dash ]", "fan translation": "*slurp* *huff*! *slurp*\n*munch munch*...", "localized version": "*slurp* *gulp*\n*gulp* *slurp*" }, { "number": 24758, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0206", "Original Japanese line": "ぷふぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Phew...", "localized version": "Ahhh." }, { "number": 24759, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0207", "Original Japanese line": "ぴりっとするスープが\nぷちぷちっとした食感の麺と\nたっぷりのお野菜にからまって[ML:Dash ]", "fan translation": "The spicy soup clings to\nthe springy noodles and\nplentiful vegetables...", "localized version": "Tinglyhot soup...\nChewysoft noodles...\nCrispycrunch veggies..." }, { "number": 24760, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0208", "Original Japanese line": "アヴァリティアのチャノポンが\nトリゴで進化してるも!", "fan translation": "The Chanopon from Avaritia\nhas evolved in Torigo, mo!", "localized version": "This is delicious evolution of\nArgentum Noodle Soup from\nchildhood of Shatoto!" }, { "number": 24761, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0209", "Original Japanese line": "おいしかったも~\nごちそうさまも~\nぷは~~", "fan translation": "That was delicious, mo! Thanks\nfor the meal, mo! Ahhh...", "localized version": "It was very yummy!\nThank you, friends.\nAhhh!" }, { "number": 24762, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0210", "Original Japanese line": "ありがとも~\nいい思い出になったも", "fan translation": "Thank you, mo. It's a\nwonderful memory, mo.", "localized version": "Thank you.\nShatoto will have happy memories\nof this day." }, { "number": 24763, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0211", "Original Japanese line": "おかあちゃんを連れてきて\n食べさせてあげられるように\nがんばって稼ぐも", "fan translation": "I'll work hard to earn money so I can\nbring my mom here to eat it, mo.", "localized version": "Shatoto will save so he can\nbring Mamapon here and\nfeed delicious noodles!" }, { "number": 24764, "file_name": "qst003301_ms.json", "ID": "qst003301_msg0212", "Original Japanese line": "ここでネムネムしてごめんも!\nおうち帰るも~", "fan translation": "Sorry for napping here, mo!\nI'm going home now, mo!", "localized version": "Sorry about sleeping here!\nShatoto will head home now." }, { "number": 24765, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]いい加減\n我慢ならねぇ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]We've had enough!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hey, come on. Give me a break!" }, { "number": 24766, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0002", "Original Japanese line": "俺達が作ったもんは\n安く買い叩くクセに", "fan translation": "You buy what we make for dirt cheap!", "localized version": "We're selling our stuff as cheap as can\nbe!" }, { "number": 24767, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアの工業品は\nぼったくりやがって!", "fan translation": "But you rip us off for\nSuperbia's industrial goods!", "localized version": "This Ardainian factory stuff's right over\nthe odds!" }, { "number": 24768, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0004", "Original Japanese line": "しかも 基地で起きた事故のせいで\n給水塔が壊れたっていうのに\nてめぇらで直しやしねえ!", "fan translation": "On top of that, an accident at\nyour base broke the water tower,\nand you lot won't even fix it!", "localized version": "And now the water supply's off! When\nare they going to fix that ruddy water\ntower?" }, { "number": 24769, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0005", "Original Japanese line": "野菜はなぁ 水がないと\n育たねぇんだ!\nそんなこともわからねぇのか?", "fan translation": "Vegetables need water to grow!\nDon't you even know that much?!", "localized version": "How am I supposed to raise my leeks\nwithout water? I wish these smart-arse\nArdainians had an answer to that!" }, { "number": 24770, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0101", "Original Japanese line": "給水塔を破壊したのは\n我々スペルビア兵の責任ではない!", "fan translation": "We Superbian soldiers are\nnot responsible for\ndestroying the water tower!", "localized version": "Give over will ya? It wasn't us\nArdainians who smashed up the\nwater tower." }, { "number": 24771, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0102", "Original Japanese line": "犯人は[ML:Dash ]", "fan translation": "The culprits are...", "localized version": "The people who did that are..." }, { "number": 24772, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0103", "Original Japanese line": "そこにいるドライバー共だ!\n文句があるなら 奴らに言え!", "fan translation": "...those Drivers over there! If you\nhave a complaint, tell it to them!", "localized version": "...those Drivers over there! If you want\nto complain, complain to those wee\nbastards!" }, { "number": 24773, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0104", "Original Japanese line": "何ぃ[ML:Dash ]?\nてめぇらが壊しやがったのか!", "fan translation": "What...? So you're the\nones who broke it!", "localized version": "What? That's who smashed up our\nlovely water tower?" }, { "number": 24774, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0105", "Original Japanese line": "あれが壊れてから\n畑へ水をやるのに\nどれだけ苦労したと[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you have any idea how much\ntrouble we've had watering the\nfields since it broke?!", "localized version": "Thanks to your little demolition job,\nI've got to lug water by hand to my\nfields. It's doing my back in!" }, { "number": 24775, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0106", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ハッ! ちょうどいい!\nうさ晴らしさせてもらうぜ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hah! Perfect! We'll take out\nour frustration on you!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I think I'll take my mind off it by giving\nyour arses a little kick!" }, { "number": 24776, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0201", "Original Japanese line": "あっ!\nメレフ様!", "fan translation": "Ah! Meleph-sama!", "localized version": "Oh!\nLady Mòrag!" }, { "number": 24777, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0202", "Original Japanese line": "お見苦しいところを[ML:Dash ]\n申しわけございません!", "fan translation": "My apologies for this unseemly display!", "localized version": "I apologize for inconveniencing you\nlike this, ma'am." }, { "number": 24778, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0203", "Original Japanese line": "あぁ? 見苦しい?\n俺達は真面目に\n話し合いをしようって来てんだ!", "fan translation": "Huh? Unseemly? We came here to\nhave a serious discussion!", "localized version": "'Inconveniencing'? That's a fine way\nof putting it. We're just trying to have\na civil talk about important stuff!" }, { "number": 24779, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0204", "Original Japanese line": "おいてめぇ\nこいつの上官か?", "fan translation": "Hey, you. Are you this guy's superior?", "localized version": "Hey, you. Are you this soldier's\nsuperior or something?" }, { "number": 24780, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0205", "Original Japanese line": "あんたもどうせ\n口で言っても伝わらねぇんだろ!", "fan translation": "I bet you won't listen\nto reason either!", "localized version": "Then I guess you won't listen to us\nany better than he does." }, { "number": 24781, "file_name": "qst003401_ms.json", "ID": "qst003401_msg0206", "Original Japanese line": "いいぜ 俺達の怒りを\n見せてやるよ!", "fan translation": "Fine! We'll show you\njust how angry we are!", "localized version": "Nae bother.\nLet us make it crystal clear!" }, { "number": 24782, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0001", "Original Japanese line": "ぐ[ML:Dash ]\n強ぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Guh... They're strong...", "localized version": "Gah...\nUrgh..." }, { "number": 24783, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0002", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ] スペルビア兵から\n逃げるために給水塔を[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... You broke the water\ntower to escape from the\nSuperbian soldiers...", "localized version": "So, you had to break the water tower\nto get away from the Ardainian\nsoldiers?" }, { "number": 24784, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0003", "Original Japanese line": "んだよ[ML:Dash ]\n結局あいつらが原因かよ", "fan translation": "So what... In the end,\nit was their fault.", "localized version": "It's sort of their fault then, really." }, { "number": 24785, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0004", "Original Japanese line": "だったら あんたには\n何も言えねぇよ", "fan translation": "In that case, we can't blame you.", "localized version": "I can't really blame you lot for\nsomething you did when you were\ncornered." }, { "number": 24786, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0005", "Original Japanese line": "しょうがねぇよ\nお互い どうしようもねぇ強ぇ力に\n歯向かおうとしたんだからな", "fan translation": "Can't be helped. We were both\ntrying to stand up to a power\nthat was just too strong for us.", "localized version": "Ah, nothing changes, does it? These\nmighty forces do what they like, and\nus little fellows pay the price." }, { "number": 24787, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0006", "Original Japanese line": "それに[ML:Dash ]\nあんた メロシア・ハチミツを\n持ってきてくれた人だろ?", "fan translation": "Besides... you're the ones who brought\nus the Melosian Honey, right?", "localized version": "Hey, aren't you the ones who brought\nthat Melosian Honey earlier?" }, { "number": 24788, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0007", "Original Japanese line": "うちの娘 食が細いんだが[ML:Dash ]\nメロシア・ハチミツを使った\nルスカなら 喜んで食うんだ", "fan translation": "My daughter's a picky eater,\nbut... she happily eats Ruska if\nit's made with Melosian Honey.", "localized version": "My daughter's not got much of an\nappetite, but she can't resist ruska\ncookies with a bit of Melosian Honey." }, { "number": 24789, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0008", "Original Japanese line": "ハチミツの恩に免じて\n給水塔の件は\n無かったことにしてやるよ", "fan translation": "For the honey's sake, I'll let\nthe water tower incident slide.", "localized version": "I suppose I can let you off that\nargy-bargy with the water tower,\nfor bringing us that." }, { "number": 24790, "file_name": "qst003402_ms.json", "ID": "qst003402_msg0009", "Original Japanese line": "次もしスペルビアの野郎に\n何かする時は\n俺達が困らないことにしてくれよ", "fan translation": "Next time you hit Superbian bastards,\ntry doing it in a way\nthat doesn't trouble us, alright?", "localized version": "But next time you're taking on that\nArdainian bunch, try and spare a\nthought for the rest of us, yeah?" }, { "number": 24791, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]返せっ!\n返せよ カルツェ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Give it back! Give it back, Karze!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hey, Kallum!!! Give it back!" }, { "number": 24792, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0002", "Original Japanese line": "それはお父さんが\nサルベージしてくれた\n僕の宝物なんだ!", "fan translation": "My dad salvaged that for\nme! It's my treasure!", "localized version": "My da salvaged that for me! It's\nimportant to me!" }, { "number": 24793, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0003", "Original Japanese line": "ふぅん[ML:Dash ] サルベージ?\nどこでサルベージしたのさ", "fan translation": "Hmph... Salvaged? Where\ndid he salvage it from?", "localized version": "Oh, salvaged goods, eh? Where did he\nsalvage it from?" }, { "number": 24794, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0004", "Original Japanese line": "ち[ML:Dash ]\n中継基地の[ML:Dash ]", "fan translation": "I-in the relay base...", "localized version": "Th-there's this salvage spot\nin the relay base..." }, { "number": 24795, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0005", "Original Japanese line": "へぇ 基地の中で?", "fan translation": "Oh, inside the base?", "localized version": "What, from inside the base?" }, { "number": 24796, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0006", "Original Japanese line": "だったらこれは\nスペルビアの[ML:Dash ]\nオレのものじゃないか", "fan translation": "Then this is Superbia's property...\nwhich makes it mine, doesn't it?", "localized version": "Well, that means it's Ardainian\nproperty! So it's mine!" }, { "number": 24797, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0007", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]\nサルベージしたものは\nサルベージャーの[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not... Salvaged goods\nbelong to the salvager...", "localized version": "Th-the Salvager's Code says salvaged\ngoods belong to whoever-" }, { "number": 24798, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0008", "Original Japanese line": "うるさいなぁ[ML:Dash ]\nだったら 同じもの持ってこいよ", "fan translation": "So noisy... Then go get\nanother one just like it.", "localized version": "Shut it, you! Why don't you just go and\nsalvage another one?" }, { "number": 24799, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0009", "Original Japanese line": "そしたら こっちを\n返してやってもいいぞ", "fan translation": "If you do that, I might\ngive this one back.", "localized version": "Do that, and maybe I'll give you this\none back." }, { "number": 24800, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0010", "Original Japanese line": "そんなの無理だよ[ML:Dash ]\nもう[ML:Dash ]", "fan translation": "That's impossible... I can't...", "localized version": "Th...that's not fair!\nI can't just..." }, { "number": 24801, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0011", "Original Japanese line": "じゃあ 返せないなぁ", "fan translation": "Then I can't give it back.", "localized version": "Whatever. I'm not going to give it to\nyou for nothing." }, { "number": 24802, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0012", "Original Japanese line": "ぐすっ[ML:Dash ]\nお父さん[ML:Dash ]", "fan translation": "*sob*... Dad...", "localized version": "Dad...*sniff*...I'm so sorry..." }, { "number": 24803, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0013", "Original Japanese line": "お父さんがくれた\nメタモルオーブ[ML:Dash ]\nもう 取れない[ML:Dash ]", "fan translation": "The Morph Orb Dad gave me...\nI can't get it back...", "localized version": "There's no way I can get another\nMorph Orb like the one my da got me..." }, { "number": 24804, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0014", "Original Japanese line": "お父さん[ML:Dash ]\nドライバーになろうとして[ML:Dash ]", "fan translation": "My dad... he was trying\nto become a Driver...", "localized version": "My da wanted to become a Driver, see." }, { "number": 24805, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0015", "Original Japanese line": "ドライバーになったら\n野菜作るより\n楽に暮らせるって[ML:Dash ]", "fan translation": "He said if he became a Driver,\nlife would be easier than\ngrowing vegetables...", "localized version": "Said we'd have a better life if he was\na Driver. Better than being a veg\nfarmer anyway." }, { "number": 24806, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0016", "Original Japanese line": "でも いっぱい血が出て[ML:Dash ]\n動かなくなっ[ML:Dash ] て\nひっく うっ[ML:Dash ]", "fan translation": "But there was so much blood... and\nhe stopped moving... *hic* *sob*...", "localized version": "B-but when he touched the Crystal...\nIt...it was horrible... There was all this\nblood, and then he...he just..." }, { "number": 24807, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0017", "Original Japanese line": "だから もう\nお父さんにメタモルオーブ\n取ってきてもらえない[ML:Dash ]", "fan translation": "So... I can't ask my dad to\nget me another Morph Orb...", "localized version": "So, um...my da isn't going to be\nsalvaging any more Morph Orbs..." }, { "number": 24808, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0018", "Original Japanese line": "お父さんの\n形見なのに[ML:Dash ]", "fan translation": "It was all I had to remember him by...", "localized version": "That one was all I had\nto remember him by..." }, { "number": 24809, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0019", "Original Japanese line": "サルベージしてきてくれるの?\nありがとう!", "fan translation": "You'll salvage one for me? Thank you!", "localized version": "You're going to salvage me one?\nThank you!" }, { "number": 24810, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0020", "Original Japanese line": "お父さんは 中継基地の中で\nサルベージしたって言ってたんだ", "fan translation": "My dad said he salvaged it\ninside the relay base.", "localized version": "My da said he was in the relay\nbase when he salvaged it." }, { "number": 24811, "file_name": "qst003501_ms.json", "ID": "qst003501_msg0021", "Original Japanese line": "基地の中\n入れるかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "But... I wonder if you can\neven get inside the base...", "localized version": "But I don't know how you'd\nget in there..." }, { "number": 24812, "file_name": "qst003502_ms.json", "ID": "qst003502_msg0001", "Original Japanese line": "どうして カルツェや\nスペルビアの人は\nえらそうなんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "Why are Karze and the other\nSuperbians so arrogant...?", "localized version": "Why does Kallum have to be so\nnasty? Those Ardainians think\nthey can do what they like..." }, { "number": 24813, "file_name": "qst003502_ms.json", "ID": "qst003502_msg0002", "Original Japanese line": "トリゴの大人達も\nスペルビアの兵士のこと\n嫌ってるし[ML:Dash ]", "fan translation": "The adults in Torigo dislike\nthe Superbian soldiers, too...", "localized version": "The grown-ups in Torigoth don't seem\nvery happy about having all these\nArdainian soldiers around, either..." }, { "number": 24814, "file_name": "qst003502_ms.json", "ID": "qst003502_msg0003", "Original Japanese line": "ずっとケンカしてたら\n戦争になっちゃうよ[ML:Dash ]", "fan translation": "If we keep fighting like this,\nit might turn into a war...", "localized version": "If everyone keeps being nasty like\nthis, we might end up at war..." }, { "number": 24815, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0001", "Original Japanese line": "メタモルオーブ[ML:Dash ]\nお父さんのと同じだ!", "fan translation": "A Morph Orb... It's just like my dad's!", "localized version": "A Morph Orb!\nThis is just like my da's." }, { "number": 24816, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0002", "Original Japanese line": "ありがとう\nドライバーさん!\nブレイドさん!", "fan translation": "Thank you, Driver-san! Blade-san!", "localized version": "Thanks a million! You're a right good\nbunch of Drivers and Blades!" }, { "number": 24817, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0003", "Original Japanese line": "ほら! カルツェ!\n同じメタモルオーブを\n持ってきたぞ!", "fan translation": "Look! Karze! I brought another\nMorph Orb, just like you said!", "localized version": "Hey, Kallum! I got a Morph Orb.\nSame as the other one!" }, { "number": 24818, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]同じだ", "fan translation": "...It's the same.", "localized version": "It really is just like it..." }, { "number": 24819, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0005", "Original Japanese line": "フン! わかったよ\n返してやるさ", "fan translation": "Hmph! Fine. I'll give it back.", "localized version": "Hmph. All right, I guess you can\nhave the other one back then." }, { "number": 24820, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0006", "Original Japanese line": "今度 お前の父親が\n基地の中でサルベージしてたら", "fan translation": "Next time your father is\nsalvaging inside the base,", "localized version": "But if I see your dad \"salvaging\"\nround our Ardainian base again..." }, { "number": 24821, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0007", "Original Japanese line": "あいつはスパイだって\n父上に報告するからな!", "fan translation": "I'll report him to my father as a spy!", "localized version": "I'll tell my dad we've got a spy sniffing\nround!" }, { "number": 24822, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0008", "Original Japanese line": "もうお父さんは\nいないよ", "fan translation": "My dad isn't here anymore.", "localized version": "...You needn't worry on that score..." }, { "number": 24823, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0009", "Original Japanese line": "えっ[ML:Dash ]?", "fan translation": "What...?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 24824, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0010", "Original Japanese line": "スペルビアがやってる\nブレイドスカウトのせいで\n死んじゃった", "fan translation": "He died because of Superbia's\nBlade recruitment.", "localized version": "My da's dead.\nThanks to those Ardainian\narmy recruiters..." }, { "number": 24825, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0011", "Original Japanese line": "カルツェ言ったよね\nスペルビアの基地で取ったものは\nカルツェのものだって", "fan translation": "Karze, you said that things\ntaken from the Superbian\nbase belong to you.", "localized version": "Hey, Kallum... You said that\nMorph Orb was yours 'cos it came\nfrom the Ardainian base, right?" }, { "number": 24826, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0012", "Original Japanese line": "スペルビアのせいで\n死んだお父さんは\nカルツェが[ML:Dash ]", "fan translation": "My dad died because of Superbia...\nDoes that mean you...", "localized version": "Then what about my da?\nIt's Mor Ardain's fault he's dead...\nDoes that make it your-" }, { "number": 24827, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ちがう!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]That's not true!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]W-what?!" }, { "number": 24828, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0014", "Original Japanese line": "オレが そんな[ML:Dash ]\n人を[ML:Dash ]", "fan translation": "I... I would never... a person...", "localized version": "I-I didn't... I wouldn't..." }, { "number": 24829, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0015", "Original Japanese line": "ねえ このままじゃ[ML:Dash ]\n僕らは ケンカしっぱなしで", "fan translation": "Hey... if this continues,\nwe'll just keep fighting.", "localized version": "Us Gormotti and you Ardainians...\nWe're always at each other's throats.\nIt never seems to stop." }, { "number": 24830, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0016", "Original Japanese line": "いつか本当に\n戦いはじめちゃうかもしれない", "fan translation": "And someday, we might\nactually start a real war.", "localized version": "Sooner or later it's going to\nturn to violence..." }, { "number": 24831, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0017", "Original Japanese line": "戦い[ML:Dash ] 戦争を?", "fan translation": "A fight... a war?", "localized version": "Violence? You don't mean...w-war?" }, { "number": 24832, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0018", "Original Japanese line": "カルツェはスペルビアの\n偉い人の子供なんだろ?", "fan translation": "Karze, you're the child of someone\nimportant in Superbia, right?", "localized version": "Your dad's pretty important\nin Mor Ardain, right?" }, { "number": 24833, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0019", "Original Japanese line": "そうならないように\n何とかしてよ!", "fan translation": "Please, do something so\nthat doesn't happen!", "localized version": "Then maybe you can do something to\nprevent that from happening!" }, { "number": 24834, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0020", "Original Japanese line": "む[ML:Dash ] 無理に決まってるだろ\nオレの父上は そんなに[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that's impossible! My\nfather isn't that...", "localized version": "I-I don't think there's anything I can do.\nMy dad isn't that great really..." }, { "number": 24835, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0021", "Original Japanese line": "お前達が?", "fan translation": "You will?", "localized version": "What? You think you can help?" }, { "number": 24836, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0022", "Original Japanese line": "そうだよ 見てよ!\nこの人達は 皆違う国の人なのに\nとっても仲良しだよ", "fan translation": "Yeah, look! These people are\nall from different countries,\nbut they get along so well.", "localized version": "Yeah, look! These people come from\nall sorts of different places! And you\ndon't see them fighting each other!" }, { "number": 24837, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0023", "Original Japanese line": "僕らもきっと[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure we can too...", "localized version": "If they can do it, surely we can too..." }, { "number": 24838, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0024", "Original Japanese line": "ふ[ML:Dash ] フン!\nオレがえらくなったら 戦争なんか\nさせないに決まってるだろ!", "fan translation": "H-hmph! When I become important, of\ncourse I won't let a war happen!", "localized version": "Hmph! Well, when I become rich\nand famous, I'm gonna stop all war\nfor good!" }, { "number": 24839, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0025", "Original Japanese line": "痛いのは嫌いだからな!", "fan translation": "I don't like getting hurt!", "localized version": "Pain and suffering is stupid anyway!" }, { "number": 24840, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0026", "Original Japanese line": "うん! ありがとう!\nドライバーさん\nブレイドさん!", "fan translation": "Yeah! Thank you, Driver-san, Blade-san!", "localized version": "Thanks again for your kind help! \nYou've taught us a lesson." }, { "number": 24841, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0027", "Original Japanese line": "ねえ カルツェ!\n今度ゲーム教えてよ", "fan translation": "Hey, Karze! Teach me how\nto play a game sometime.", "localized version": "Hey, Kallum! How about you teach me\nsome Ardainian games!" }, { "number": 24842, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0028", "Original Japanese line": "スペルビアじゃ\n皆パイプジェンガで\n遊んでるんだろ?", "fan translation": "In Superbia, everyone\nplays Pipe Jenga, right?", "localized version": "I heard everyone plays this game called\nChooby Tubes in Mor Ardain, right?" }, { "number": 24843, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0029", "Original Japanese line": "いいぞ 教えてやる!\nパイプジェンガは\nオレの得意なゲームなんだ!", "fan translation": "Sure, I'll teach you! Pipe\nJenga is my favorite game!", "localized version": "Sure, I'll teach you to play\nChooby Tubes. It's my favorite game!" }, { "number": 24844, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0030", "Original Japanese line": "そのかわり\n月光バナナ・オレの店に\n連れてけよ", "fan translation": "In exchange, you have to take\nme to that shop that sells\nMoonlight Banana Au Lait.", "localized version": "But you'd better treat me to one\nof those Lunana Smoothies in return!" }, { "number": 24845, "file_name": "qst003503_ms.json", "ID": "qst003503_msg0031", "Original Japanese line": "うん いいよ!\n行こう!", "fan translation": "Okay, deal! Let's go!", "localized version": "Sure! C'mon, let's go get some!" }, { "number": 24846, "file_name": "qst003504_ms.json", "ID": "qst003504_msg0001", "Original Japanese line": "何だよ?\nここはスペルビアが守ってるんだぞ", "fan translation": "What do you want? Superbia\nis protecting this place.", "localized version": "What do you want? It's us Ardainians\nkeeping this place safe, you know." }, { "number": 24847, "file_name": "qst003504_ms.json", "ID": "qst003504_msg0002", "Original Japanese line": "グーラ人は オレ達の言うことを\n聞かなきゃいけないに\n決まってるじゃないか", "fan translation": "Of course the Gulan people\nhave to do what we say.", "localized version": "So of course we get to boss the\nGormotti folk around a little!" }, { "number": 24848, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0001", "Original Japanese line": "あら あなたがモウの言ってた\n自警団入団希望の人ね", "fan translation": "Oh, you must be the ones\nMoui mentioned. Here to\njoin the Militia Corps?", "localized version": "Oh, you must be the ones Moui\nmentioned. Looking to join the\nMilitia Corps, are you?" }, { "number": 24849, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0002", "Original Japanese line": "手伝ってくれるだけなのね\n残念だわ", "fan translation": "Just here to help? That's a shame.", "localized version": "You just wanted to help out?\nWell, that's a shame." }, { "number": 24850, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0003", "Original Japanese line": "それじゃあ\n話すわね", "fan translation": "Very well, I'll tell you.", "localized version": "Very well. I'll tell you about it." }, { "number": 24851, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0004", "Original Japanese line": "少し前に注文した商品が\nちっとも届かないの", "fan translation": "The goods I ordered a while\nago haven't arrived at all.", "localized version": "I ordered a load of stuff, but it hasn't\narrived yet." }, { "number": 24852, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0005", "Original Japanese line": "グーラ下層にある\nうねり根のキャンプの ンポポに\n頼んでるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I ordered them from Mopopo\nat the Uneri Root Camp in\nLower Gula, but...", "localized version": "It was at the Nopon Camp in the nether\nparts of Gormott where I ordered it.\nA Nopon lass called Mopopo, it was." }, { "number": 24853, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0006", "Original Japanese line": "今までは 注文して数日で\n届けてくれたのに[ML:Dash ]\n何かあったのかもしれないわ", "fan translation": "Until now, they've always delivered\nwithin a few days of ordering... I'm\nworried something may have happened.", "localized version": "I don't get it... All the other stuff I\nordered from them came when they\nsaid it would. Maybe something's up." }, { "number": 24854, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0007", "Original Japanese line": "モンスターに襲われてたりなんかしたら\n私が行っても しょうがないし", "fan translation": "If they were attacked by\nmonsters, there's nothing\nI could do if I went.", "localized version": "Maybe a monster or something got 'em.\nI'd be no good helping 'em with\nsomething like that." }, { "number": 24855, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0008", "Original Japanese line": "腕っぷしの強い人をよこしてって\nモウにお願いしてたわけ", "fan translation": "That's why I asked Moui\nto send someone strong.", "localized version": "That's why I asked Moui if he'd send\nsome good fighters over..." }, { "number": 24856, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0009", "Original Japanese line": "うねり根のキャンプは\nゴルドア大平原の\nザインの標木にあるわ", "fan translation": "The Uneri Root Camp is at the Zain's\nWaytree on the Goldoa Plain.", "localized version": "The Nopon Camp's out on the\nGaranti Plain. Right near the Waytree,\nit is." }, { "number": 24857, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0010", "Original Japanese line": "申しわけないけど\nうねり根のキャンプの様子を\n見てきてくれない?", "fan translation": "I'm sorry to ask, but could\nyou go check on the situation\nat the Uneri Root Camp?", "localized version": "I know it's a big job, but do you mind\ngoing to the Nopon Camp and seeing\nwhat's up with them?" }, { "number": 24858, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0011", "Original Japanese line": "そう言ってもらえると助かるわ\nじゃあ よろしくね", "fan translation": "It'd be a great help. Thank you.", "localized version": "It'd really help us out if you could do\nthat. Thanks a million!" }, { "number": 24859, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0101", "Original Japanese line": "うねり根のキャンプは\nゴルドア大平原の\nザインの標木にあるわ", "fan translation": "The Uneri Root Camp is at the Zain's\nWaytree on the Goldoa Plain.", "localized version": "The Nopon Camp's out on the\nGaranti Plain. Right near the Waytree,\nit is." }, { "number": 24860, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0102", "Original Japanese line": "ただ遅れてるだけなら\nいいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope they're just running late...", "localized version": "I hope they just lost track of time when\nthey stopped for lunch or something." }, { "number": 24861, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0201", "Original Japanese line": "帰ってきたのね\n大丈夫だった?\nモンスターとの戦い[ML:Dash ]", "fan translation": "You're back. Was everything\nalright? A fight with monsters...?", "localized version": "Oh, you're back! What what was it?\nIt wasn't a monster or something was\nit?" }, { "number": 24862, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0202", "Original Japanese line": "えっ!?\n手間賃がもらえなくて\n運びたくないって?", "fan translation": "What?! She didn't want to\ndeliver it because she\nwouldn't get a service fee?", "localized version": "Huh? She wouldn't bring it because\nthe delivery fees have changed? Oh..." }, { "number": 24863, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0203", "Original Japanese line": "代わりにあなたが\n運んでくれたの?", "fan translation": "And you carried it here for her?", "localized version": "But you brought it for me instead?" }, { "number": 24864, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0204", "Original Japanese line": "あらやだ\n何だか悪いわね", "fan translation": "Oh my. I feel bad about that.", "localized version": "That's very good of you. I'm sorry to\nput you out like that." }, { "number": 24865, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0205", "Original Japanese line": "でも ありがとう\n助かったわ", "fan translation": "But thank you. That was a great help.", "localized version": "But thank you so much! You really\nhelped me out there!" }, { "number": 24866, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0206", "Original Japanese line": "やたら高いと思ってたら\nそういうところにお金が\n回されてたのね[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought it was strangely\nexpensive... So that's where\nthe money was going...", "localized version": "I did always think the charges were\na bit high. This explains a lot..." }, { "number": 24867, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0207", "Original Japanese line": "お金を上乗せするのは\nやめたいし[ML:Dash ]\nどうすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want to add extra\nmoney... What should I do...?", "localized version": "If they've been adding on extra\ncharges, I'm all for cracking down on\nthat. But if she won't deliver at all..." }, { "number": 24868, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0208", "Original Japanese line": "あまあまういんなを\n食べたがってた?", "fan translation": "She wanted to eat some Ama-Ama Uinna?", "localized version": "Oh? It sounded like she had a\ncraving for Tasty Sausages?\nThe little gannet..." }, { "number": 24869, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0209", "Original Japanese line": "そういえば ンポポは\nいつも仕事帰りに\n食べ歩きしてたわね[ML:Dash ]", "fan translation": "Come to think of it, Mopopo\nalways used to eat while walking\non her way home from work...", "localized version": "That little Mopopo's always munching\nsomething on her way home, she is." }, { "number": 24870, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0210", "Original Japanese line": "新しい料理とか 評判の料理に\nすぐ飛びついてたのを\n覚えてるわ", "fan translation": "I remember she'd always jump\nat any new or popular dishes.", "localized version": "She only has to get wind of any fad\nfood or new delicacy, and she can't\nwait to try it." }, { "number": 24871, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0211", "Original Japanese line": "よし わかった!", "fan translation": "Alright, I've got it!", "localized version": "Right! I know what I'll do!" }, { "number": 24872, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0212", "Original Japanese line": "おいしい食べ物で釣って\nこれからも運んでもらえるよう\n交渉してみるわ", "fan translation": "I'll try to negotiate with her by\nluring her with delicious food so\nshe'll continue to deliver for us.", "localized version": "Next time I might see if I can sweeten\nthe deal for her with a few tasty treats.\nThat might balance out the price issue!" }, { "number": 24873, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0213", "Original Japanese line": "ええ どうもありがとう\n助かったわ", "fan translation": "Yes, thank you very much.\nThat was a great help.", "localized version": "Thank you so much. You really helped\nme out." }, { "number": 24874, "file_name": "qst003601_ms.json", "ID": "qst003601_msg0214", "Original Japanese line": "あなたが解決してくれたこと\nモウに伝えておくからね", "fan translation": "I'll be sure to tell Moui that\nyou resolved this for us.", "localized version": "I'll be sure to tell Moui how helpful you\nwere." }, { "number": 24875, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0001", "Original Japanese line": "働きたくないンポポに\n何か用かも?", "fan translation": "What do you want with a Mopopo\nwho doesn't want to work, mo?", "localized version": "Mopopo not working right now. But\nwhat is friend's business?" }, { "number": 24876, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ\nフーラさんの荷物の件かも", "fan translation": "...Oh, it's about\nHula-san's package, mo.", "localized version": "Oh... This is about friend Feyla's\norder..." }, { "number": 24877, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0003", "Original Japanese line": "頼まれたものは\nここにあるも", "fan translation": "What she ordered is right here, mo.", "localized version": "Things she order right here." }, { "number": 24878, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0004", "Original Japanese line": "でも 配達しないも", "fan translation": "But I'm not delivering it, mo.", "localized version": "But Mopopo not going to deliver." }, { "number": 24879, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0005", "Original Japanese line": "モーフがいなくなって\nグーラに運ぶ商品代に上乗せしてた\n手間賃が禁止されたも", "fan translation": "After Morph left, they banned\nthe service fee we used to add\non for deliveries to Gula, mo.", "localized version": "Since Dughall go, not allowed to\ncharge extra fees for transporting\ngoods to Gormott." }, { "number": 24880, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0006", "Original Japanese line": "自警団とかいう人達が\n取り締まったせいも", "fan translation": "It's all because those Militia Corps\npeople cracked down on it, mo.", "localized version": "Militia Corps really quite strict." }, { "number": 24881, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0007", "Original Japanese line": "お金いっぱいもらえるから\nつまんない荷物運びやってたのに", "fan translation": "I only did that boring\ndelivery job because I got\na lot of money for it.", "localized version": "Once, Mopopo could make megafortune\njust by making delivery to Gormott." }, { "number": 24882, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0008", "Original Japanese line": "もうやりたくないも", "fan translation": "I don't want to do it anymore, mo.", "localized version": "But not now. So Mopopo cannot be\nbothered." }, { "number": 24883, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0009", "Original Japanese line": "あんた フーラさんに\n頼まれて来たも?", "fan translation": "Did Hula-san ask you to come, mo?", "localized version": "Did Feyla ask friend to come here?" }, { "number": 24884, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0010", "Original Japanese line": "だったら フーラさんとこに\n帰るも?", "fan translation": "Are you heading back to\nwhere Hula-san is, mo?", "localized version": "Are you going back to place where\nFeyla is?" }, { "number": 24885, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0011", "Original Japanese line": "じゃあ 決まりも", "fan translation": "Then it's settled, mo.", "localized version": "OK. This how to fix." }, { "number": 24886, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0012", "Original Japanese line": "運ぶのやめた荷物\nあんたが持ってけばいいも", "fan translation": "You can take the package\nI'm not delivering, mo.", "localized version": "Friend can take goods to Gormott\ninstead of Mopopo." }, { "number": 24887, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0013", "Original Japanese line": "ンポポ 働きたくないけど\n頭は働かせたも!\nほめても", "fan translation": "Mopopo may not want to work,\nbut my brain is still working,\nmo! Praise me, mo!", "localized version": "Mopopo might not be working right\nnow, but head is still working. Pretty\nimpressive." }, { "number": 24888, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0014", "Original Japanese line": "荷物運ぶついでに食べてた\nあまあまういんなを\n味わえないのは残念だけど", "fan translation": "It's a shame I won't get to taste\nthe Ama-Ama Uinna I used to eat\nwhile delivering packages, but...", "localized version": "Mopopo actually quite sad not to do\nnormal route. Usually always eat Tasty\nSausage when making delivery there." }, { "number": 24889, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0015", "Original Japanese line": "ンポポは無駄な労働\nしたくないも", "fan translation": "Mopopo doesn't want to\ndo pointless labor, mo.", "localized version": "But no! Mopopo not do work\nfor such meager pay." }, { "number": 24890, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0016", "Original Japanese line": "まあ 条件しだいでは\nまた引き受けてもいいかもって\nフーラさんに伝えといても", "fan translation": "Well, you can tell Hula-san that\ndepending on the conditions, I\nmight take the job again, mo.", "localized version": "Mopopo might take further orders\nfrom Feyla though, if price is right.\nPlease tell to Feyla." }, { "number": 24891, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0017", "Original Japanese line": "ほんじゃあ\n頼んだも", "fan translation": "Well then, I'm counting on you, mo.", "localized version": "OK. Mopopo leave it to you." }, { "number": 24892, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0101", "Original Japanese line": "あまあまういんな[ML:Dash ]\nグーラ・アマミツティー[ML:Dash ]\nルスカの団子[ML:Dash ]", "fan translation": "Ama-Ama Uinna... Gula Amamitsu\nTea... Ruska Dumplings...", "localized version": "Tasty Sausage...\nGormotti Honeytea...\nRuska Dumplings..." }, { "number": 24893, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0102", "Original Japanese line": "働きたくはないけど\nグーラのごはんは食べたいも", "fan translation": "I don't want to work, but I do\nwant to eat Gulan food, mo.", "localized version": "Mopopo too lazy to move for scant\nreward. But still hanker after Gormott\ncuisine..." }, { "number": 24894, "file_name": "qst003602_ms.json", "ID": "qst003602_msg0103", "Original Japanese line": "空からおっこちて\nこないかも[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if some will fall\nfrom the sky, mo...?", "localized version": "If only some tasty treats would fall out\nof sky..." }, { "number": 24895, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0002", "Original Japanese line": "親方が頼んだ奴か\nクレーンの修理手伝ってくれるんだよな?", "fan translation": "Are you the one the Chief\nsent? You're here to help\nfix the crane, right?", "localized version": "Oh, did the Chief send you over?\nYou're gonna help us fix the crane,\nare you?" }, { "number": 24896, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0003", "Original Japanese line": "見ろ", "fan translation": "Look.", "localized version": "Look here." }, { "number": 24897, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0004", "Original Japanese line": "太いワイヤーだが\n一発で切れてない", "fan translation": "It's a thick wire, but it\nwasn't cut in one go.", "localized version": "That fat wire there.\nWouldn't break from one blow." }, { "number": 24898, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0005", "Original Japanese line": "切り口が不ぞろいだ", "fan translation": "The cut is uneven.", "localized version": "Lots of cuts, uneven." }, { "number": 24899, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]目的がわからん", "fan translation": "...I don't get the motive.", "localized version": "...I don't get why." }, { "number": 24900, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0007", "Original Japanese line": "俺達の仕事を遅らせて\n誰に得がある?", "fan translation": "Who benefits from delaying our work?", "localized version": "Who benefits from the work\ngetting delayed?" }, { "number": 24901, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まあいい\n犯人探しは任せた", "fan translation": "...Whatever. I'll leave\nfinding the culprit to you.", "localized version": "...Whatever. I'll leave finding\nthe culprit to you." }, { "number": 24902, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0009", "Original Japanese line": "俺が頼みたいのは\nワイヤーをつなぐ材料だ", "fan translation": "What I need are the materials\nto reconnect the wire.", "localized version": "In the meantime, I need your help with\nmaterials for stringing the wire back up." }, { "number": 24903, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0011", "Original Japanese line": "グーラでサルベージすりゃ\nそこそこ取れる", "fan translation": "If you salvage in Gula, you\nshould find a fair few.", "localized version": "You can find 'em easy enough by\nsalvaging around Gormott." }, { "number": 24904, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0012", "Original Japanese line": "いい返事だ\n[System:Font face=standard ]ありがたい[/System:Font]", "fan translation": "Good answer. Thanks.", "localized version": "Good answer.\nThanks in advance." }, { "number": 24905, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0102", "Original Japanese line": "ワインディングギアを5個[ML:Dash ]\nグーラでサルベージすれば取れる", "fan translation": "Five Winding Gears... You can\nget them by salvaging in Gula.", "localized version": "Five Winding Gears. Salvage them\naround Gormott." }, { "number": 24906, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0103", "Original Japanese line": "頼んだ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Don't let me down." }, { "number": 24907, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0202", "Original Japanese line": "これでクレーンを直せる[ML:Dash ]\n感謝だ", "fan translation": "With these, I can fix\nthe crane... Thanks.", "localized version": "This'll let me fix the crane.\nCheers." }, { "number": 24908, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0203", "Original Japanese line": "切った犯人は[ML:Dash ]", "fan translation": "As for the one who cut it...", "localized version": "As for the offender..." }, { "number": 24909, "file_name": "qst003901_ms.json", "ID": "qst003901_msg0204", "Original Japanese line": "まあいい 俺はこいつを\n修理するだけだ", "fan translation": "Whatever. I'm just here\nto fix this thing.", "localized version": "Eh, I don't care. The faster I can fix this\nthe better for everyone." }, { "number": 24910, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0001", "Original Japanese line": "ヤンが寄越したキョーリョクシャとは\nキミ達のことだな\nよろしく頼む!", "fan translation": "So you're the helper Yan\nsent. Nice to meet you!", "localized version": "Oh! Did Eyvan send you over to\nassistify me? I'm countin' on ya!" }, { "number": 24911, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0002", "Original Japanese line": "しょくんには ワイヤーを切った\n犯人のツイセキを よーせーする!", "fan translation": "I need you to track down the\nculprit who cut the wire!", "localized version": "What we need is information about the\ncriminal who cut the workers' wire!" }, { "number": 24912, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0003", "Original Japanese line": "事件のカイケツは まず聞き込み!\n街の者からジョーホーを集めよ!", "fan translation": "To solve a crime, you first\nask around! Gather information\nfrom the townsfolk!", "localized version": "To solve a crime, first pound the\npavement! Get the down-low from\nthe townsfolks!" }, { "number": 24913, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0004", "Original Japanese line": "ろうにゃくにゃんにょ[ML:Dash ] えっと\nろうなくにょんにゃ[ML:Dash ] あれ?", "fan translation": "Men and women, young and\nold... er... women and old,\nyoung and men... huh?", "localized version": "Why not listen to the fiddle-faddle...\nUh... I mean, the pittle-pattle. *sigh*\nNo." }, { "number": 24914, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0005", "Original Japanese line": "んっと[ML:Dash ]\n皆ウワサ好きだから\n聞いてきて!", "fan translation": "Um... Everyone loves\ngossip, so go ask around!", "localized version": "Uh, anyway...\nPeople gossip a lot, so\nwhy don't you ask around!" }, { "number": 24915, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0006", "Original Japanese line": "ウム!\nぬかりなく!", "fan translation": "Yes! Don't miss a thing!", "localized version": "Yeah! Make sure you don't\nmiss anything!" }, { "number": 24916, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0101", "Original Japanese line": "ジョーホー収集はジュンチョーか?\n犯人のカクホは しょくんのセキム!", "fan translation": "How's the information gathering\ngoing? Capturing the culprit\nis your responsibility!", "localized version": "All right on the info collectin' front?\nIt's your civic duty to help catch the\ncriminal!" }, { "number": 24917, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0102", "Original Japanese line": "前にスペルビアの兵士が使ってたけど\nセキムってどういう意味だろ?", "fan translation": "A Superbian soldier used\nthat word before... What\ndoes \"responsibility\" mean?", "localized version": "Say, d'you know what a civic duty is?\nArdainian soldiers used to say it a lot." }, { "number": 24918, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0103", "Original Japanese line": "あいつら 難しい言葉使うのが\nえらいって思ってるよ ゼッタイ!", "fan translation": "I bet they think using difficult\nwords makes them sound smart!", "localized version": "Those fellas think they're so great\nusing all those big words!" }, { "number": 24919, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0201", "Original Japanese line": "えっ!?\nカイケツしたって?", "fan translation": "What?! You solved it?", "localized version": "Whuh?!\nYou cracked the case?" }, { "number": 24920, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0202", "Original Japanese line": "おっと[ML:Dash ]\nホーコクせよ!", "fan translation": "Well...! Report!", "localized version": "Well? Don't keep it to yourself!\nSpill it!" }, { "number": 24921, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0203", "Original Japanese line": "ターキンが弓で撃ってたんだ!\nすっげぇ!!", "fan translation": "It was Tirkin shooting\nit with bows! Awesome!!", "localized version": "So it was Tirkin what did it,\nwith a bow! Whoa!" }, { "number": 24922, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0204", "Original Japanese line": "あのワイヤー マチェのおっさんが\nすっげぇ強く作ってたのに\n弓で切っちゃうなんて すっげぇ!", "fan translation": "That wire Mache-ossan made was\nsuper strong, but they cut it\nwith bows! That's amazing!", "localized version": "Old man Natheus made that wire\nextra-strong, so it's kinda incredible\na bow would do it in!" }, { "number": 24923, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0205", "Original Japanese line": "しょくんすっげぇな!\nヤン親方に 事件カイケツって\nほーこくしよーっと!", "fan translation": "You guys are amazing! I'll\ngo report to Chief Yan that\nthe case is solved!", "localized version": "Awesome job, everyone!\nI'll let Chief Eyvan know that the case\nis done and dusted!" }, { "number": 24924, "file_name": "qst004001_ms.json", "ID": "qst004001_msg0206", "Original Japanese line": "では しょくんに\n犯人カクホの すっげぇホーシューを\n与えてしんぜよー!", "fan translation": "Now then, for capturing the\nculprits, I shall bestow upon\nyou an amazing reward!", "localized version": "Oh, and before I forget, here's your\nreward for apprehending the perps!" }, { "number": 24925, "file_name": "qst004002_ms.json", "ID": "qst004002_msg0001", "Original Japanese line": "アタシ見たわよぉ!\n朽木の島で!", "fan translation": "I saw it! At Zeno's Deadbole!", "localized version": "I saw something!\nAt Zeno's Deadbole!" }, { "number": 24926, "file_name": "qst004002_ms.json", "ID": "qst004002_msg0002", "Original Japanese line": "何もない所なのに\n光ってたのよぉ!", "fan translation": "There's usually nothing\nthere, but it was shining!", "localized version": "There's nothing there normally,\nbut it shone when I passed by lately!" }, { "number": 24927, "file_name": "qst004002_ms.json", "ID": "qst004002_msg0003", "Original Japanese line": "きっと クレーンを壊すための\n大きな刃物を隠してるに違いないわぁ!\nやだ怖い[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure they're hiding a\nhuge blade to break the\ncrane! Oh, how scary...", "localized version": "I'll bet anything that someone took\na big sword, broke the crane with it,\nthen hid it there! Oh my days, so scary!" }, { "number": 24928, "file_name": "qst004002_ms.json", "ID": "qst004002_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアの兵士って\nこういう時に限って\n何もしないのよねぇ!", "fan translation": "And it's at times like these that\nthe Superbian soldiers do nothing!", "localized version": "And now of all times, the Ardainian\nsoldiers just sit around? Disgraceful!" }, { "number": 24929, "file_name": "qst004002_ms.json", "ID": "qst004002_msg0101", "Original Japanese line": "スペルビアって\nグーラを守るとか言ってるけど\n守られたことなんてないわよねぇ!", "fan translation": "Superbia says they're\nprotecting Gula, but we've\nnever been protected, have we!", "localized version": "That Mor Ardain lot say they're here\nto protect Gormott... What a load of\nguff! They haven't protected me once!" }, { "number": 24930, "file_name": "qst004002_ms.json", "ID": "qst004002_msg0102", "Original Japanese line": "うちのダンナも\n君を愛してるって毎日言うよとか\n結婚する時に誓ってたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "My husband also swore when we\ngot married that he'd tell me\nhe loved me every day...", "localized version": "That's like my husband, promising on\nour wedding day he'd tell me he loves\nme every morning..." }, { "number": 24931, "file_name": "qst004002_ms.json", "ID": "qst004002_msg0103", "Original Japanese line": "三日で言わなくなったのよぉ!\nほんと 適当なダンナよねぇ!", "fan translation": "He stopped after three days!\nHonestly, what a useless husband!", "localized version": "Well, whaddya know? He lasted three\ndays! You call that a good husband?\nBecause I don't!" }, { "number": 24932, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0001", "Original Japanese line": "不審な者を\n見なかったかだと?", "fan translation": "You want to know if I've seen\nany suspicious individuals?", "localized version": "You're looking for info on\nanyone suspicious?" }, { "number": 24933, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0002", "Original Japanese line": "私はここで見張るのが責務!\nそのような案件があれば\n即刻報告しておる!", "fan translation": "My duty is to keep watch here! If\nsuch an incident occurred, I would\nhave reported it immediately!", "localized version": "I'll have you know, I take guard duty\nvery seriously! If I'd seen anything\nuntoward, I'd have reported it!" }, { "number": 24934, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0003", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Let me see...", "localized version": "Well, now that you mention it..." }, { "number": 24935, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0004", "Original Japanese line": "先日の夜 周辺の警戒任務から\n帰還中の部隊が\n何者かによって攻撃を受けた", "fan translation": "The other night, a unit\nreturning from patrol in the\narea was attacked by someone.", "localized version": "The other night, a unit returning\nfrom patrol found itself under attack\nfrom unknown assailants." }, { "number": 24936, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0005", "Original Japanese line": "幸い 兵への被害は\nかすり傷で済んだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Fortunately, the soldiers only\nsuffered minor scratches...", "localized version": "Thankfully, they came out of it with\nonly a few scratches." }, { "number": 24937, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0006", "Original Japanese line": "そいつらは 極めて高い\n射撃技術を持っていたそうだ", "fan translation": "But it's said that the\nattackers had extremely\nhigh marksmanship skills.", "localized version": "But whoever the attackers were,\nthey seemed to be quite the skilled\nmarksmen." }, { "number": 24938, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0007", "Original Japanese line": "我々スペルビアの貢献により\nグーラは平和を保っているから\n異変といえば その程度だ", "fan translation": "Thanks to Superbia's contributions,\nGula is at peace, so that's the\nonly incident of note.", "localized version": "Thanks to the efforts of Mor Ardain,\nGormott is largely peaceful. That was\nthe only disturbance I can recall..." }, { "number": 24939, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0101", "Original Japanese line": "弓か[ML:Dash ]\n原始的だが\n経費は抑えられるな", "fan translation": "Bows, you say...? Primitive, but\nit certainly keeps costs down.", "localized version": "To think they would use bows...\nPrimitive, but I guess it keeps the\nexpenses down..." }, { "number": 24940, "file_name": "qst004003_ms.json", "ID": "qst004003_msg0102", "Original Japanese line": "経費をやりくりするのも\n私の責務[ML:Dash ]\n難題だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Managing expenses is also my\nresponsibility... a difficult task...", "localized version": "I take my unit's budget very seriously,\ntoo! ...Sometimes it's harder than\nguard duty, let me tell you..." }, { "number": 24941, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0001", "Original Japanese line": "ふんふん\nクレーンを[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm-hmm. About the crane...", "localized version": "Hum hum hum!\nFriends investigating about\ncrane, eh...?" }, { "number": 24942, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0002", "Original Japanese line": "そういや[ML:Dash ]\nアルマのウワサですから\nあんまアテにならないですが", "fan translation": "Come to think of it... this is\njust an Armu rumor, so it might\nnot be reliable, but...", "localized version": "Me only hear Armus' rumor,\nso maybe not so much help,\nbut me tell anyway." }, { "number": 24943, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0004", "Original Japanese line": "いたずらターキンが\nあらわれたって ママアルマ達が\nおしゃべりしてましたも", "fan translation": "The mama Armus were chatting\nabout some mischievous\nTirkin showing up, mo.", "localized version": "Basically, me hear Armu mamas saying\nthey see pesky Tirkin somewhere." }, { "number": 24944, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0005", "Original Japanese line": "でも ターキンが街に入ったら\nおおさわぎですも", "fan translation": "But if Tirkin entered the town,\nthere'd be a huge uproar, mo.", "localized version": "But if said Tirkin get into town?\nThat start big commotion, meh!" }, { "number": 24945, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0006", "Original Japanese line": "おおさわぎは 聞いてないですし\nカンケーなさそうですも", "fan translation": "I haven't heard about any uproar,\nso it's probably unrelated, mo.", "localized version": "Me no hear any big commotion, so\nthere probably no connection, meh." }, { "number": 24946, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0101", "Original Japanese line": "アルマの言ってることが\nどうしてわかるって?", "fan translation": "How do I know what the\nArmus are saying?", "localized version": "How me know what Armus saying?" }, { "number": 24947, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0102", "Original Japanese line": "オヨヨは\nアルマを育てて40年ですも", "fan translation": "Oyoyo has been raising\nArmus for 40 years, mo.", "localized version": "Friends, Poyopoyo raise Armus for\nclose to forty years now!" }, { "number": 24948, "file_name": "qst004004_ms.json", "ID": "qst004004_msg0103", "Original Japanese line": "何をしゃべってるかくらい\nラクショーですも", "fan translation": "Understanding what they're\nsaying is a piece of cake, mo.", "localized version": "Pick up bit of conversational Armu\nis only polite, no?" }, { "number": 24949, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0001", "Original Japanese line": "ウワサ ウワサ♪\nウワサだいすき ウェールちゃん", "fan translation": "Rumors, rumors ♪ Welm loves rumors!", "localized version": "A rumor here, a rumor there ♪\nWelma loves gossip every-which-where!" }, { "number": 24950, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0002", "Original Japanese line": "クレーンを壊した犯人のウワサ?\nんーと[ML:Dash ]", "fan translation": "A rumor about who broke\nthe crane? Hmm...", "localized version": "Looking for info about whoever\ndestroyed the crane, are you? Well,\nof course I've heard a thing or two!" }, { "number": 24951, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0003", "Original Japanese line": "街はずれの おっきな木のとこで\nあやしーふたつのカゲを見たって\nドライバーさんが言ってたかも", "fan translation": "A Driver said they saw two\nsuspicious shadows by the big\ntree on the outskirts of town, maybe.", "localized version": "I heard some Driver say they saw\ntwo suspicious shadows by the tree\non the outskirts of town." }, { "number": 24952, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0004", "Original Japanese line": "もしかして犯人が\n様子をうかがってる[ML:Dash ]?", "fan translation": "Could it be the culprits\nscoping things out...?", "localized version": "You think it might've been\ncriminals scoping the place out?" }, { "number": 24953, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0005", "Original Japanese line": "やだー! こわーい!\nウェールさらわれちゃう!", "fan translation": "No way! So scary! Welm's\ngonna get kidnapped!", "localized version": "No way! I don't wanna think about that!\nThe world's a scary enough place for\na girl like me!" }, { "number": 24954, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0101", "Original Japanese line": "ウワサ ウワサ♪\nウワサだいすき ウェールちゃん", "fan translation": "Rumors, rumors ♪ Welm loves rumors!", "localized version": "A rumor here, a rumor there ♪\nWelma loves gossip every-which-where!" }, { "number": 24955, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0102", "Original Japanese line": "ペトルくんって\n見張りのラーヒムの\nマネっこしてるんだって!", "fan translation": "I heard Pettle-kun is\nimpersonating Rahim, the guard!", "localized version": "I hear Pettle's sooo impressed\nby Rahim, the guard, he keeps\npretending he's him!" }, { "number": 24956, "file_name": "qst004005_ms.json", "ID": "qst004005_msg0103", "Original Japanese line": "男子ってわかんなーい", "fan translation": "Boys are so weird...", "localized version": "I'll never understand boys..." }, { "number": 24957, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど\nフィラメント球を\nサルベージしたいのか", "fan translation": "...I see. You want to\nsalvage a Filament Globe.", "localized version": "...Ah. So you want to salvage\na Filament Globe, do you?" }, { "number": 24958, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0003", "Original Japanese line": "確かに このサルベージポイントで\n取れるという話は 聞いていたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I had heard you could get them\nat this salvage point, but...", "localized version": "I did hear that you could get them\nat this Salvage Point, but..." }, { "number": 24959, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0004", "Original Japanese line": "取れたのも 少し前の話なんだ\n近頃は あまり取れないらしい", "fan translation": "That was a while ago. Apparently,\nthey're not so common lately.", "localized version": "Well, it was a while ago now that you\ncould find them here. Lately I hear\nthey haven't been showing up at all." }, { "number": 24960, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0005", "Original Japanese line": "回収しきったのか 雲海の流れが\n変わったからなのかは 不明だが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not sure if they've all\nbeen collected or if the Cloud\nSea currents have changed...", "localized version": "Either there's none left or the Cloud\nSea's current's changed." }, { "number": 24961, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0006", "Original Japanese line": "今は 貴重なサルベージ品になり\n市場にも出回りにくいそうだぞ", "fan translation": "Now it's a valuable salvaged\nitem, and it's hard to\nfind on the market.", "localized version": "Anyhow, it's a prized item on the\nmarket right now. You'll be hard\npressed to find them anywhere." }, { "number": 24962, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0007", "Original Japanese line": "何だ そんなに欲しいのか?", "fan translation": "What, you want one that badly?", "localized version": "You're that desperate, are you?" }, { "number": 24963, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0008", "Original Japanese line": "だったら\n俺の持ってるフィラメント球を\n分けてやるよ", "fan translation": "In that case... I'll share one\nof the Filament Globes I have.", "localized version": "Well, I suppose I could let you\nhave one of mine..." }, { "number": 24964, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0009", "Original Japanese line": "ただし 条件がある", "fan translation": "But on one condition.", "localized version": "Under one condition." }, { "number": 24965, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0010", "Original Japanese line": "リベンジ・ターキンの討伐を\n代わりにやってくれないか?", "fan translation": "Could you take care of討伐\nsome Revenge Tirkin for me?", "localized version": "Could you dispatch some\nRevenge Tirkin for us?" }, { "number": 24966, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0011", "Original Japanese line": "ターキンの占領地に\n凶暴な奴が住み着いて\n近くを通る人を襲ってくるんだ", "fan translation": "A ferocious one has settled\nin the Tirkin Turf and is\nattacking anyone who passes by.", "localized version": "Some right violent ones have settled\ndown in the Tirkin Turf, attacking\npassersby with no remorse." }, { "number": 24967, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0012", "Original Japanese line": "凶暴 なんていうから\nちょっと 尻込みしててな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hearing how ferocious it is,\nI was a bit hesitant...", "localized version": "Considering the reports we've been\ngetting, we're hesitant to approach." }, { "number": 24968, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0013", "Original Japanese line": "よし 交渉成立!", "fan translation": "Alright, it's a deal!", "localized version": "All right, deal's a deal!" }, { "number": 24969, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0014", "Original Japanese line": "確認されている\nリベンジ・ターキンは\n3体だ", "fan translation": "Three Revenge Tirkin\nhave been confirmed.", "localized version": "According to the reports, there are\nthree Revenge Tirkin to deal with." }, { "number": 24970, "file_name": "qst004101_ms.json", "ID": "qst004101_msg0015", "Original Japanese line": "討伐が終わったら声をかけてくれ\nフィラメント球は その時に渡す", "fan translation": "Let me know when you've\ndefeated them. I'll give\nyou the Filament Globe then.", "localized version": "Report back to me when you're done\nwith the mission. I'll give you the\nFilament Globe as a reward." }, { "number": 24971, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0001", "Original Japanese line": "ターキンの占領地は\nトリゴから 正面に進んだ所にある\n双樹の丘の樹の上だ", "fan translation": "The Tirkin Turf is on top of the\ntree at Twin Trunks Hill, which\nis straight ahead from Torigo.", "localized version": "Go straight from Torigoth till you see\nTwin Trunks Hill. The Tirkin Turf is on\ntop of that tree there." }, { "number": 24972, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0002", "Original Japanese line": "立派な足場が作られてるから\n近くに行けば わかるはずだ", "fan translation": "They've built a proper scaffold,\nso you should be able to see\nit when you get close.", "localized version": "They've built some impressive\nstructures, so you'll know when\nyou're there." }, { "number": 24973, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0101", "Original Japanese line": "おお 戻ってきたのか", "fan translation": "Oh, you're back.", "localized version": "Made it back in one piece, eh?" }, { "number": 24974, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0102", "Original Japanese line": "リベンジ・ターキンは\nどんな風に襲ってきたのか\n教えてもらえないか?", "fan translation": "Could you tell me how the\nRevenge Tirkin attacked?", "localized version": "Mind telling me how the\nRevenge Tirkin launched\ntheir attacks?" }, { "number": 24975, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0103", "Original Japanese line": "やってもらっておいて\nアレなんだが[ML:Dash ]\n報告しなきゃならないんでね", "fan translation": "I know you already took care of them,\nbut... I have to file a report.", "localized version": "I know, I know. But I've got to give\nmy superior some kind of report to\nkeep them happy." }, { "number": 24976, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0104", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ]\nなかなかの荒くれだな", "fan translation": "I see... Quite the rough bunch.", "localized version": "Whew. Sounds like a rough bunch\nindeed." }, { "number": 24977, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0105", "Original Japanese line": "次にあらわれた時は\n参考にさせてもらうよ", "fan translation": "I'll use this as a reference\nif they show up again.", "localized version": "That info'll come in very handy if they\never attack us again." }, { "number": 24978, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0106", "Original Japanese line": "いや 助かった[ML:Dash ]\n約束のフィラメント球だ\nもらってくれ", "fan translation": "Well, you were a great\nhelp. Here's the promised\nFilament Globe. Take it.", "localized version": "Thanks for that. Here's your reward,\nas promised: one Filament Globe!" }, { "number": 24979, "file_name": "qst004102_ms.json", "ID": "qst004102_msg0107", "Original Japanese line": "それじゃあな", "fan translation": "See you.", "localized version": "Be seeing you!" }, { "number": 24980, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg001", "Original Japanese line": "イま オレ イソがしイ!\nきみラ カマウ ヒマなイ", "fan translation": "Me is busy now! No time for you!", "localized version": "イま オレ イソがしイ!\nきみラ カマウ ヒマなイ" }, { "number": 24981, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg002", "Original Japanese line": "ナニ? ○○が?\nソれハ イカなキャ\nデモ オレ カオスダケ ほしイ", "fan translation": "What? ○○ is? Must go! But\nme want Chaos Mushroom.", "localized version": "ナニ? ○○が?\nソれハ イカなキャ\nデモ オレ カオスダケ ほしイ" }, { "number": 24982, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg003", "Original Japanese line": "カオスダケ とてモ めずらシイ\nトラなきゃ ダメ ダメ!", "fan translation": "Chaos Mushroom very rare!\nMust get! Must get!", "localized version": "カオスダケ とてモ めずらシイ\nトラなきゃ ダメ ダメ!" }, { "number": 24983, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg004", "Original Japanese line": "ミツけるまデ モドレナイ!", "fan translation": "Cannot go back until find!", "localized version": "ミツけるまデ モドレナイ!" }, { "number": 24984, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg005", "Original Japanese line": "ミツけテくれるカ?\nウソちがウ?\nきみラ イイヒト!", "fan translation": "You find for me? Is not\nlie? You are good people!", "localized version": "ミツけテくれるカ?\nウソちがウ?\nきみラ イイヒト!" }, { "number": 24985, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg006", "Original Japanese line": "オレ ココデ マってる!", "fan translation": "Me wait here!", "localized version": "オレ ココデ マってる!" }, { "number": 24986, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg101", "Original Japanese line": "スゴイ! スゴイ!\nカオスダケ ほンもの!", "fan translation": "Amazing! Amazing! Real Chaos Mushroom!", "localized version": "スゴイ! スゴイ!\nカオスダケ ほンもの!" }, { "number": 24987, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg102", "Original Japanese line": "カンシャ! カンシャ!\n○○に ゴウリュウ すル!", "fan translation": "Thank you! Thank you! Me go join ○○!", "localized version": "カンシャ! カンシャ!\n○○に ゴウリュウ すル!" }, { "number": 24988, "file_name": "qst004501_ms.json", "ID": "qst004501_msg201", "Original Japanese line": "カオスダケ まダカ!?\nオレ ミツケるマデ 動かなイ!", "fan translation": "Chaos Mushroom yet!? Me\nnot move until find!", "localized version": "カオスダケ まダカ!?\nオレ ミツケるマデ 動かなイ!" }, { "number": 24989, "file_name": "qst004601_ms.json", "ID": "qst004601_msg001", "Original Japanese line": "アアァ! やメテ!\nボク タべてモ オイしくなイ!", "fan translation": "Aaaah! Stop! Me not tasty to eat!", "localized version": "アアァ! やメテ!\nボク タべてモ オイしくなイ!" }, { "number": 24990, "file_name": "qst004601_ms.json", "ID": "qst004601_msg002", "Original Japanese line": "ヤダヤダ!\nアッチいケ!!", "fan translation": "No no! Go away!!", "localized version": "ヤダヤダ!\nアッチいケ!!" }, { "number": 24991, "file_name": "qst004601_ms.json", "ID": "qst004601_msg003", "Original Japanese line": "アァ! ソコナル 旅ノヒト!\nタ タ タ タスケテ!!", "fan translation": "Ah! You, traveler! P-p-p-please help!!", "localized version": "アァ! ソコナル 旅ノヒト!\nタ タ タ タスケテ!!" }, { "number": 24992, "file_name": "qst004602_ms.json", "ID": "qst004602_msg001", "Original Japanese line": "タスケテくれテ ありがとウ!\nキミタチ イイヒト!", "fan translation": "Thank you for help!\nYou are good people!", "localized version": "タスケテくれテ ありがとウ!\nキミタチ イイヒト!" }, { "number": 24993, "file_name": "qst004602_ms.json", "ID": "qst004602_msg002", "Original Japanese line": "ボク あトすこし デ \nマルかじり サレルトコ だッタ!", "fan translation": "Me was almost...eaten\nwhole in one bite!", "localized version": "ボク あトすこし デ \nマルかじり サレルトコ だッタ!" }, { "number": 24994, "file_name": "qst004602_ms.json", "ID": "qst004602_msg003", "Original Japanese line": "ナニ? ○○ ボク ヲ さがシテル?", "fan translation": "What? ○○ is looking for me?", "localized version": "ナニ? ○○ ボク ヲ さがシテル?" }, { "number": 24995, "file_name": "qst004602_ms.json", "ID": "qst004602_msg004", "Original Japanese line": "ソレハ タイヘン!\n集合 シナキャ!", "fan translation": "Oh no! Must group up!", "localized version": "ソレハ タイヘン!\n集合 シナキャ!" }, { "number": 24996, "file_name": "qst004602_ms.json", "ID": "qst004602_msg005", "Original Japanese line": "ボク サキ いってル!\nキミタチ モ くル!", "fan translation": "Me go on ahead! You come too!", "localized version": "ボク サキ いってル!\nキミタチ モ くル!" }, { "number": 24997, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg001", "Original Japanese line": "何の壁画だろう(仮)", "fan translation": "What kind of mural is this? (Temp)", "localized version": "何の壁画だろう(仮)" }, { "number": 24998, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg002", "Original Japanese line": "読み解いてみよう(仮)", "fan translation": "Let's try to decipher it. (Temp)", "localized version": "読み解いてみよう(仮)" }, { "number": 24999, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg101", "Original Japanese line": "第二採掘場の地面の下――(仮)", "fan translation": "Under the ground of Mining Site 2...", "localized version": "Mine No. 2" }, { "number": 25000, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg102", "Original Japanese line": "一体何のことだろう?(仮)", "fan translation": "What could this mean? (Temp)", "localized version": "一体何のことだろう?(仮)" }, { "number": 25001, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg201", "Original Japanese line": "だめだった(仮)", "fan translation": "It didn't work. (Temp)", "localized version": "だめだった(仮)" }, { "number": 25002, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg301", "Original Japanese line": "第二採掘場の地面の下――(仮)", "fan translation": "Under the ground of Mining Site 2...", "localized version": "Mine No. 2" }, { "number": 25003, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg302", "Original Japanese line": "と描いてある(仮)", "fan translation": "...is what is written. (Temp)", "localized version": "と描いてある(仮)" }, { "number": 25004, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg401", "Original Japanese line": "これはきっと宝箱の場所を示す文章だ(仮)", "fan translation": "This must be a clue to a treasure\nchest's location. (Temp)", "localized version": "これはきっと宝箱の場所を示す文章だ(仮)" }, { "number": 25005, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg402", "Original Japanese line": "読み解いてみよう(仮)", "fan translation": "Let's try to decipher it. (Temp)", "localized version": "読み解いてみよう(仮)" }, { "number": 25006, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg501", "Original Japanese line": "第二採掘場の地面の下――(仮)", "fan translation": "Under the ground of Mining Site 2...", "localized version": "Mine No. 2" }, { "number": 25007, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg502", "Original Japanese line": "ここに宝箱が埋めてあるはずだ(仮)", "fan translation": "There must be a treasure\nchest buried here. (Temp)", "localized version": "ここに宝箱が埋めてあるはずだ(仮)" }, { "number": 25008, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg601", "Original Japanese line": "だめだった(仮)", "fan translation": "It didn't work. (Temp)", "localized version": "だめだった(仮)" }, { "number": 25009, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg701", "Original Japanese line": "第二採掘場の地面の下――(仮)", "fan translation": "Under the ground of Mining Site 2...", "localized version": "Mine No. 2" }, { "number": 25010, "file_name": "qst004701_ms.json", "ID": "qst004701_msg702", "Original Japanese line": "と描いてある(仮)", "fan translation": "...is what is written. (Temp)", "localized version": "と描いてある(仮)" }, { "number": 25011, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg001", "Original Japanese line": "何の壁画だろう(仮)", "fan translation": "What kind of mural is this? (Temp)", "localized version": "何の壁画だろう(仮)" }, { "number": 25012, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg002", "Original Japanese line": "読み解いてみよう(仮)", "fan translation": "Let's try to decipher it. (Temp)", "localized version": "読み解いてみよう(仮)" }, { "number": 25013, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg101", "Original Japanese line": "はぐれ帝国兵の島――(仮)", "fan translation": "The island of the stray\nImperial soldier...", "localized version": "はぐれ帝国兵の島――(仮)" }, { "number": 25014, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg102", "Original Japanese line": "一体何のことだろう?(仮)", "fan translation": "What could this mean? (Temp)", "localized version": "一体何のことだろう?(仮)" }, { "number": 25015, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg201", "Original Japanese line": "だめだった(仮)", "fan translation": "It didn't work. (Temp)", "localized version": "だめだった(仮)" }, { "number": 25016, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg301", "Original Japanese line": "はぐれ帝国兵の島――(仮)", "fan translation": "The island of the stray\nImperial soldier...", "localized version": "はぐれ帝国兵の島――(仮)" }, { "number": 25017, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg302", "Original Japanese line": "と描いてある(仮)", "fan translation": "...is what is written. (Temp)", "localized version": "と描いてある(仮)" }, { "number": 25018, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg401", "Original Japanese line": "これはきっと宝箱の場所を示す文章だ(仮)", "fan translation": "This must be a clue to a treasure\nchest's location. (Temp)", "localized version": "これはきっと宝箱の場所を示す文章だ(仮)" }, { "number": 25019, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg402", "Original Japanese line": "読み解いてみよう(仮)", "fan translation": "Let's try to decipher it. (Temp)", "localized version": "読み解いてみよう(仮)" }, { "number": 25020, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg501", "Original Japanese line": "はぐれ帝国兵の島――(仮)", "fan translation": "The island of the stray\nImperial soldier...", "localized version": "はぐれ帝国兵の島――(仮)" }, { "number": 25021, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg502", "Original Japanese line": "ここに宝箱が埋めてあるはずだ(仮)", "fan translation": "There must be a treasure\nchest buried here. (Temp)", "localized version": "ここに宝箱が埋めてあるはずだ(仮)" }, { "number": 25022, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg601", "Original Japanese line": "だめだった(仮)", "fan translation": "It didn't work. (Temp)", "localized version": "だめだった(仮)" }, { "number": 25023, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg701", "Original Japanese line": "はぐれ帝国兵の島――(仮)", "fan translation": "The island of the stray\nImperial soldier...", "localized version": "はぐれ帝国兵の島――(仮)" }, { "number": 25024, "file_name": "qst004801_ms.json", "ID": "qst004801_msg702", "Original Japanese line": "と描いてある(仮)", "fan translation": "...is what is written. (Temp)", "localized version": "と描いてある(仮)" }, { "number": 25025, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg001", "Original Japanese line": "何の壁画だろう(仮)", "fan translation": "What kind of mural is this? (Temp)", "localized version": "何の壁画だろう(仮)" }, { "number": 25026, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg002", "Original Japanese line": "読み解いてみよう(仮)", "fan translation": "Let's try to decipher it. (Temp)", "localized version": "読み解いてみよう(仮)" }, { "number": 25027, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg101", "Original Japanese line": "橋の影の下――(仮)", "fan translation": "Beneath the shadow of the bridge...", "localized version": "橋の影の下――(仮)" }, { "number": 25028, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg102", "Original Japanese line": "一体何のことだろう?(仮)", "fan translation": "What could this mean? (Temp)", "localized version": "一体何のことだろう?(仮)" }, { "number": 25029, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg201", "Original Japanese line": "だめだった(仮)", "fan translation": "It didn't work. (Temp)", "localized version": "だめだった(仮)" }, { "number": 25030, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg301", "Original Japanese line": "橋の影の下――(仮)", "fan translation": "Beneath the shadow of the bridge...", "localized version": "橋の影の下――(仮)" }, { "number": 25031, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg302", "Original Japanese line": "と描いてある(仮)", "fan translation": "...is what is written. (Temp)", "localized version": "と描いてある(仮)" }, { "number": 25032, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg401", "Original Japanese line": "これはきっと宝箱の場所を示す文章だ(仮)", "fan translation": "This must be a clue to a treasure\nchest's location. (Temp)", "localized version": "これはきっと宝箱の場所を示す文章だ(仮)" }, { "number": 25033, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg402", "Original Japanese line": "読み解いてみよう(仮)", "fan translation": "Let's try to decipher it. (Temp)", "localized version": "読み解いてみよう(仮)" }, { "number": 25034, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg501", "Original Japanese line": "橋の影の下――(仮)", "fan translation": "Beneath the shadow of the bridge...", "localized version": "橋の影の下――(仮)" }, { "number": 25035, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg502", "Original Japanese line": "ここに宝箱が埋めてあるはずだ(仮)", "fan translation": "There must be a treasure\nchest buried here. (Temp)", "localized version": "ここに宝箱が埋めてあるはずだ(仮)" }, { "number": 25036, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg601", "Original Japanese line": "だめだった(仮)", "fan translation": "It didn't work. (Temp)", "localized version": "だめだった(仮)" }, { "number": 25037, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg701", "Original Japanese line": "橋の影の下――(仮)", "fan translation": "Beneath the shadow of the bridge...", "localized version": "橋の影の下――(仮)" }, { "number": 25038, "file_name": "qst004901_ms.json", "ID": "qst004901_msg702", "Original Japanese line": "と描いてある(仮)", "fan translation": "...is what is written. (Temp)", "localized version": "と描いてある(仮)" }, { "number": 25039, "file_name": "qst005001_ms.json", "ID": "qst005001_msg0001", "Original Japanese line": "計画を台無しにした奴らだな!?\nなぜここに[ML:Dash ]", "fan translation": "You're the ones who ruined our\nplan! Why are you here...?!", "localized version": "You're the ones who ruined our plans,\naren't you? What are you doing here...?!" }, { "number": 25040, "file_name": "qst005001_ms.json", "ID": "qst005001_msg0002", "Original Japanese line": "帝国側につくなら\n容赦しない!", "fan translation": "If you side with the Empire,\nwe will show no mercy!", "localized version": "If you're siding with the Empire,\nwe'll show no mercy!" }, { "number": 25041, "file_name": "qst005001_ms.json", "ID": "qst005001_msg0003", "Original Japanese line": "やれ!", "fan translation": "Get them!", "localized version": "Get 'em!" }, { "number": 25042, "file_name": "qst005101_ms.json", "ID": "qst005101_msg0001", "Original Japanese line": "アカツキの奴め[ML:Dash ]\nブレイドのくせにリーダー気取りで\nうぜぇ奴だと思っていたが", "fan translation": "That Akatsuki... He's just a Blade,\nbut he acts like a leader. I always\nthought he was annoying.", "localized version": "That damn Akatsuki... I never did like\nthe guy, acting all high and mighty\neven though he's just a Blade..." }, { "number": 25043, "file_name": "qst005101_ms.json", "ID": "qst005101_msg0002", "Original Japanese line": "自分が逃した雑魚を\nこっちに寄越しやがったな!", "fan translation": "And now he sends the small fry\nhe let escape over to us!", "localized version": "And now he's letting miscreants get\naway so we can clean them up instead?" }, { "number": 25044, "file_name": "qst005101_ms.json", "ID": "qst005101_msg0003", "Original Japanese line": "てめぇらを倒したら\n次はあいつだ!", "fan translation": "After I defeat you, he's next!", "localized version": "That does it. After I get rid of you guys,\nI'm taking him down next!" }, { "number": 25045, "file_name": "qst005201_ms.json", "ID": "qst005201_msg0001", "Original Japanese line": "獣型ブレイドのドライバー?\nここにはおらん", "fan translation": "The Driver of the beast-type\nBlade? He is not here.", "localized version": "The beast-form Blade's Driver?\nYou won't find him here." }, { "number": 25046, "file_name": "qst005201_ms.json", "ID": "qst005201_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドに[ML:Dash ] アカツキに\n指示を出しているだけで\n姿を見せない", "fan translation": "He only gives orders to\nhis Blade... Akatsuki, and\nnever shows his face.", "localized version": "He lets his Blade, Akatsuki, relay all\nhis orders. Never shows his own face." }, { "number": 25047, "file_name": "qst005201_ms.json", "ID": "qst005201_msg0003", "Original Japanese line": "的確な指示者だったが[ML:Dash ]\nお前達を逃がしたことは\n失策だったようだな", "fan translation": "He was an effective commander,\nbut... it seems letting you\nescape was a mistake.", "localized version": "His orders always produce results,\nbut I suppose he made a mistake\nthis time letting you go." }, { "number": 25048, "file_name": "qst005201_ms.json", "ID": "qst005201_msg0004", "Original Japanese line": "私が後始末をしてやろう", "fan translation": "I shall clean up after him.", "localized version": "No matter, though...\nI'll clean up the mess he left behind!" }, { "number": 25049, "file_name": "qst005301_ms.json", "ID": "qst005301_msg001", "Original Japanese line": "エネミーを倒してきてくれ(仮)", "fan translation": "Please defeat the enemy. (Temp)", "localized version": "エネミーを倒してきてくれ(仮)" }, { "number": 25050, "file_name": "qst005301_ms.json", "ID": "qst005301_msg101", "Original Japanese line": "10匹倒してきてくれ(仮)", "fan translation": "Please defeat 10 of them. (Temp)", "localized version": "10匹倒してきてくれ(仮)" }, { "number": 25051, "file_name": "qst005301_ms.json", "ID": "qst005301_msg201", "Original Japanese line": "ありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you. (Temp)", "localized version": "ありがとう(仮)" }, { "number": 25052, "file_name": "qst005401_ms.json", "ID": "qst005401_msg001", "Original Japanese line": "収集品を集めてきてくれんか(仮)", "fan translation": "Could you collect some\nitems for me? (Temp)", "localized version": "収集品を集めてきてくれんか(仮)" }, { "number": 25053, "file_name": "qst005401_ms.json", "ID": "qst005401_msg101", "Original Japanese line": "5個ずつじゃよ(仮)", "fan translation": "Five of each, please. (Temp)", "localized version": "5個ずつじゃよ(仮)" }, { "number": 25054, "file_name": "qst005401_ms.json", "ID": "qst005401_msg201", "Original Japanese line": "ありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you. (Temp)", "localized version": "ありがとう(仮)" }, { "number": 25055, "file_name": "qst005501_ms.json", "ID": "qst005501_msg001", "Original Japanese line": "貴重品を集めてきてくれませんか(仮)", "fan translation": "Could you collect some\nvaluable items for me? (Temp)", "localized version": "貴重品を集めてきてくれませんか(仮)" }, { "number": 25056, "file_name": "qst005501_ms.json", "ID": "qst005501_msg101", "Original Japanese line": "5個ずつです(仮)", "fan translation": "Five of each, please. (Temp)", "localized version": "5個ずつです(仮)" }, { "number": 25057, "file_name": "qst005501_ms.json", "ID": "qst005501_msg201", "Original Japanese line": "ありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you. (Temp)", "localized version": "ありがとう(仮)" }, { "number": 25058, "file_name": "qst005601_ms.json", "ID": "qst005601_msg001", "Original Japanese line": "さすがにあてずっぽうじゃムリか[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess random guessing won't work...", "localized version": "I guess just blind guessing isn't\ngoing to get us very far..." }, { "number": 25059, "file_name": "qst005601_ms.json", "ID": "qst005601_msg002", "Original Japanese line": "何回か試してみて\nもしかして運が良ければできそうだけど\n時間は掛かるよね", "fan translation": "We might get lucky if we try enough\ntimes, but it would take a while.", "localized version": "Maybe if we tried it enough times\nwe'd hit on a solution eventually,\nbut it would take quite a while." }, { "number": 25060, "file_name": "qst005601_ms.json", "ID": "qst005601_msg003", "Original Japanese line": "地味な作業だよね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's tedious work...", "localized version": "Yeah, that doesn't sound like much fun." }, { "number": 25061, "file_name": "qst005601_ms.json", "ID": "qst005601_msg004", "Original Japanese line": "ボクはこの古代の石板のことが\n書かれた古文書があると思うんだ", "fan translation": "I think there must be an\nancient text that mentions\nthis ancient stone tablet.", "localized version": "If the key to this tablet lies anywhere,\nit will probably be in some kind of\nancient tome." }, { "number": 25062, "file_name": "qst005601_ms.json", "ID": "qst005601_msg005", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\nもう一度 書物を探し 手がかりを得るのが\n近道かもしれないな", "fan translation": "You're right... It might be\nfaster to find some books\nand look for clues again.", "localized version": "That would make sense.\nPerhaps it would be quicker if we\nfound the appropriate texts first." }, { "number": 25063, "file_name": "qst005601_ms.json", "ID": "qst005601_msg006", "Original Japanese line": "傭兵団の皆にも手伝ってもらっていいかな?", "fan translation": "Can I ask the mercenaries for help too?", "localized version": "Could I ask for a bit of help from\nthe mercenaries, too?" }, { "number": 25064, "file_name": "qst005601_ms.json", "ID": "qst005601_msg007", "Original Japanese line": "もちろん!\n必ずこの石板の謎を解く手がかりを探そう!", "fan translation": "Of course! Let's find some clues to\nsolve the mystery of this tablet!", "localized version": "Of course! Let's find whatever clues\nwe can to unlock this tablet's mystery!" }, { "number": 25065, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg001", "Original Japanese line": "ちょっといいかな!\n聞きたいことがあるんだ!", "fan translation": "Excuse me! I have a question!", "localized version": "Excuse me! Could I ask you something?" }, { "number": 25066, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg002", "Original Japanese line": "はいはい 大きな声を出して何も?", "fan translation": "Yes, yes, why the loud voice, mo?", "localized version": "Yes yes? What big voice for?" }, { "number": 25067, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg003", "Original Japanese line": "ロギロギさんが古代の石板について書かれた\n古文書を持っているって聞いたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard that Rogirogi-san\nhas an ancient text about\nan ancient stone tablet...", "localized version": "I heard that you might have an ancient\ntome that mentions something about\nan ancient tablet." }, { "number": 25068, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg004", "Original Japanese line": "古文書をちょっと見せて欲しいんだ", "fan translation": "I'd like to see that\nancient text for a bit.", "localized version": "Could I have a look at it?" }, { "number": 25069, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg005", "Original Japanese line": "そんな古文書はごまんとあるも[ML:Dash ]", "fan translation": "I have tons of ancient\ntexts like that, mo...", "localized version": "Girogi have many tomes like that." }, { "number": 25070, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg006", "Original Japanese line": "君の調べたい古代の石板について\nもっと教えるも", "fan translation": "Tell me more about the ancient\ntablet you're researching, mo.", "localized version": "Need more information about\ntablet you interested in." }, { "number": 25071, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg007", "Original Japanese line": "石板は透明で薄っぺらくて\n宙に浮いてるのさ", "fan translation": "The tablet is transparent, thin,\nand it floats in the air.", "localized version": "Well, it's transparent, really thin,\nand floats in the air." }, { "number": 25072, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それ 本当に石板も?", "fan translation": "...Are you sure that's\na stone tablet, mo?", "localized version": "...You sure that really tablet?" }, { "number": 25073, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg009", "Original Japanese line": "もちろん!\n間違いなく古代の情報が\n収められた石板だよ!", "fan translation": "Of course! It's definitely a tablet\ncontaining ancient information!", "localized version": "Of course! It's clearly packed full\nof ancient information!" }, { "number": 25074, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg010", "Original Japanese line": "薄っぺらで宙に浮いてるも?\n[ML:Dash ]あ!", "fan translation": "Thin and floating in\nthe air, mo? ...Ah!", "localized version": "Thin and floating in air...?\nAhh!" }, { "number": 25075, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg011", "Original Japanese line": "確かにそんな絵の描いてある\n古文書があったも!", "fan translation": "I certainly have an ancient text\nwith a picture like that, mo!", "localized version": "Girogi do remember seeing picture\nlike that in tome!" }, { "number": 25076, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg012", "Original Japanese line": "それだ!\nそれを見せて欲しいんだ", "fan translation": "That's it! I want to see that one.", "localized version": "Perfect! Could we take a look at it?" }, { "number": 25077, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]10000Gも", "fan translation": "...10000G, mo.", "localized version": "...10,000G." }, { "number": 25078, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg014", "Original Japanese line": "見るのにお金を出せってこと?", "fan translation": "You want me to pay to see it?", "localized version": "You're charging us just to\nlook at it?" }, { "number": 25079, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg015", "Original Japanese line": "その古文書は手に入れるのに苦労したも\nかなりの貴重品も!", "fan translation": "That ancient text was hard to get,\nmo. It's a very valuable item, mo!", "localized version": "Tome was not easy to get hands on.\nVery valuable item!" }, { "number": 25080, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg016", "Original Japanese line": "イヤなら お引き取り願うも[ML:Dash ]", "fan translation": "If you don't like it,\nyou can leave, mo...", "localized version": "If not willing to pay, Girogi suggest\nfriends leave." }, { "number": 25081, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg017", "Original Japanese line": "ま 貴重な本をタダで見せてもらおうって\n考えが間違ってるよね\nレックス お願い!", "fan translation": "Well, I guess it's wrong of us\nto expect to see a valuable\nbook for free. Rex, please!", "localized version": "Well, I guess it was a bit naive of us to\nexpect you to show us such a valuable\ntext for free. Rex, what do you think?" }, { "number": 25082, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg018", "Original Japanese line": "ええぇ!?", "fan translation": "Whaaat?!", "localized version": "Whaaaaa?!" }, { "number": 25083, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg019", "Original Japanese line": "今度はお金を持ってきたも?", "fan translation": "Did you bring the money this time, mo?", "localized version": "Friends bring money this time?" }, { "number": 25084, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg020", "Original Japanese line": "10000G支払いますか?", "fan translation": "Pay 10000G?", "localized version": "Pay 10,000G?" }, { "number": 25085, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg021", "Original Japanese line": "毎度ありも!\nこれがその古文書も!\n存分に見ていいも", "fan translation": "Thank you for your business, mo!\nHere's the ancient text, mo! Take\nyour time looking at it, mo.", "localized version": "Always pleasure doing business!\nHere is tome you asked for.\nLook all you like!" }, { "number": 25086, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg022", "Original Japanese line": "ふむふむ\n確かにあの石板の絵が描いてあるね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, hmm. It certainly has a\npicture of that tablet...", "localized version": "Hmm... This definitely seems to be a\npicture of the tablet we found." }, { "number": 25087, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg023", "Original Japanese line": "でも 読めない文字だらけで\n何が何だかわからないよ?", "fan translation": "But it's full of unreadable\ncharacters. I can't make\nsense of it at all.", "localized version": "It's just covered in weird writing,\nthough. How are we meant to read\nany of this?" }, { "number": 25088, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg024", "Original Japanese line": "大丈夫 ボクに任せてよ!", "fan translation": "It's okay, leave it to me!", "localized version": "Don't worry, I can take care of that!" }, { "number": 25089, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg025", "Original Japanese line": "何が書いてあったんだ?", "fan translation": "What did it say?", "localized version": "What does it say?" }, { "number": 25090, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうやら\nあの石板について説明が書かれてるみたいだ", "fan translation": "...It seems to be an\nexplanation of that tablet.", "localized version": "...It looks like this is an explanation\nof how that tablet works." }, { "number": 25091, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg027", "Original Japanese line": "文字がかすれて\n読めないところも多いけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The characters are faded and hard\nto read in many places, but...", "localized version": "The text's pretty faded, so there are\nquite a few bits I can't read..." }, { "number": 25092, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg028", "Original Japanese line": "あの石板の名前の一部が\nXE36っていうのはわかったよ", "fan translation": "I was able to figure out that part\nof the tablet's name is XE36.", "localized version": "But there was a bit that said\n\"XE36\". It seemed to be part\nof the tablet's name." }, { "number": 25093, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg029", "Original Japanese line": "石板に名前があるの?\n変な話だな[ML:Dash ]", "fan translation": "The tablet has a name?\nThat's strange...", "localized version": "The tablet has a name?\nThat's pretty weird." }, { "number": 25094, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg030", "Original Japanese line": "あ! シキ\nそれって名前じゃなくて!", "fan translation": "Oh! Shiki, that's not a name!", "localized version": "Hang on, Adenine!\nWhat if that isn't a name..." }, { "number": 25095, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg031", "Original Japanese line": "あぁ!!", "fan translation": "Oh!!", "localized version": "Ohhh!" }, { "number": 25096, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg032", "Original Japanese line": "XE36って\nきっと十二桁の文字の一部だね!", "fan translation": "XE36 must be part of\nthe twelve-digit code!", "localized version": "It could be part of the 12-character\ncode we're looking for!" }, { "number": 25097, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg033", "Original Japanese line": "やったな シキ!", "fan translation": "You did it, Shiki!", "localized version": "Nice work, Adenine!" }, { "number": 25098, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg034", "Original Japanese line": "そんなお金 今持ってないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't have that kind\nof money right now...", "localized version": "I don't have that kind of money..." }, { "number": 25099, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg035", "Original Japanese line": "えーっ!?", "fan translation": "Whaaat?!", "localized version": "Whaaaat?!" }, { "number": 25100, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg036", "Original Japanese line": "ちょっと待ってて!\nお金用意してくるから!", "fan translation": "Wait a moment! I'll get the money!", "localized version": "Wait right here, OK?\nWe'll fetch the money in a jiffy!" }, { "number": 25101, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg037", "Original Japanese line": "レックスが!", "fan translation": "Rex will!", "localized version": "I'm counting on you, Rex!" }, { "number": 25102, "file_name": "qst005602_ms.json", "ID": "qst005602_msg038", "Original Japanese line": "ええぇ!?", "fan translation": "Whaaat?!", "localized version": "Why meeeee?!" }, { "number": 25103, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg001", "Original Japanese line": "こんにちは", "fan translation": "Hello.", "localized version": "Hi there!" }, { "number": 25104, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg002", "Original Japanese line": "何だ君達\n私に何か用かも?", "fan translation": "What is it you want with me, mo?", "localized version": "What you people want?\nAfter something in particular?" }, { "number": 25105, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg003", "Original Japanese line": "古代の石板について調べてるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We're researching an\nancient stone tablet...", "localized version": "We're investigating a certain\nancient tablet." }, { "number": 25106, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg004", "Original Japanese line": "古代の石板も?", "fan translation": "An ancient stone tablet, mo?", "localized version": "Ancient tablet?" }, { "number": 25107, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg005", "Original Japanese line": "うん 透明でペラペラで\n宙に浮く石板なんだ", "fan translation": "Yes, it's a transparent, thin\ntablet that floats in the air.", "localized version": "Yep. It's transparent, really thin,\nand floats in the air." }, { "number": 25108, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg006", "Original Japanese line": "ほう それは珍しいも", "fan translation": "Well, that is a rare thing, mo.", "localized version": "Hmmm... Sound very unusual." }, { "number": 25109, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg007", "Original Japanese line": "確かに古代には 文字や絵を\n宙に浮かべる技術があったと聞くも", "fan translation": "I have heard that in ancient times,\nthere was technology to float letters\nand pictures in the air, mo.", "localized version": "Me has heard of ancient technology\nto make words and pictures float in air." }, { "number": 25110, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg008", "Original Japanese line": "その石板も\nその技術の一部なのかもしれないも", "fan translation": "Perhaps that tablet is part\nof that technology, mo.", "localized version": "Maybe this tablet related to\nthat technology." }, { "number": 25111, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg009", "Original Japanese line": "それについて書かれた古文書を\n持っているって聞いたんだけど 本当かな?", "fan translation": "I heard you have an ancient\ntext about it. Is that true?", "localized version": "We heard you might have an ancient\ntome related to that tablet. Is it true?" }, { "number": 25112, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg010", "Original Japanese line": "確かにその時代の古文書ならあるも[ML:Dash ]", "fan translation": "I do have an ancient text\nfrom that era, mo...", "localized version": "Me does have tome from that era." }, { "number": 25113, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg011", "Original Japanese line": "君の言う石板についても\n何か書かれてるかもしれないも", "fan translation": "It might have something written\nabout the tablet you mentioned, mo.", "localized version": "Might contain information about\nstrange tablet." }, { "number": 25114, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg012", "Original Japanese line": "良かったら 読んでみるも?", "fan translation": "Would you like to try reading it, mo?", "localized version": "Friends want to read tome?" }, { "number": 25115, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg013", "Original Japanese line": "いいの!?", "fan translation": "Really?!", "localized version": "Really? You'd let us?!" }, { "number": 25116, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg014", "Original Japanese line": "あぁ 君の手で解読するといいも", "fan translation": "Yes, you can try to\ndecipher it yourself, mo.", "localized version": "Yes yes. Friends need to decipher\ntome by selves, though." }, { "number": 25117, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg015", "Original Japanese line": "どうだった シキ?", "fan translation": "How was it, Shiki?", "localized version": "How was it, Adenine?" }, { "number": 25118, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg016", "Original Japanese line": "確かに古代の技術について\n書かれてるみたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems to be about\nancient technology, but...", "localized version": "It did seem like the text was about\nthe right kind of ancient technology." }, { "number": 25119, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg017", "Original Japanese line": "でも あの石板のことはあまり[ML:Dash ]", "fan translation": "There isn't much about that\ntablet in particular...", "localized version": "But there wasn't much about that\ntablet in particular..." }, { "number": 25120, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg018", "Original Japanese line": "E46Sって名前みたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems to have a name, E46S, but...", "localized version": "All I could find was a weird name\nthat said \"E46S\"..." }, { "number": 25121, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg019", "Original Japanese line": "なぁ そのE46Sって[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, that E46S...", "localized version": "You don't think that's..." }, { "number": 25122, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg020", "Original Japanese line": "あ!\nそうだよ きっと十二桁の文字の一部だ!", "fan translation": "Oh! That's right, it must be\npart of the twelve-digit code!", "localized version": "Of course! It must be part of\nthe twelve-character code!" }, { "number": 25123, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg021", "Original Japanese line": "一気に全部わかればいいのになぁ\nでも 前進したから良かったね", "fan translation": "I wish we could figure it all\nout at once, but it's good\nthat we're making progress.", "localized version": "Why the tome can't just list the\nwhole code in one go, I don't know...\nBut at least it's progress." }, { "number": 25124, "file_name": "qst005603_ms.json", "ID": "qst005603_msg022", "Original Japanese line": "うんうん!\n皆のおかげだよ", "fan translation": "Yep, yep! It's all thanks to everyone.", "localized version": "Yep! It's all thanks to you guys!" }, { "number": 25125, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg001", "Original Japanese line": "ねぇ 古代の石板のことが書かれた\n古文書を借りたいんだけど?", "fan translation": "Hey, I'd like to borrow an ancient\ntext about an ancient stone tablet.", "localized version": "Hi, I'd like to take out an ancient tome\nabout ancient floating tablets." }, { "number": 25126, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg002", "Original Japanese line": "石板ですか?", "fan translation": "A stone tablet?", "localized version": "Floating tablets?" }, { "number": 25127, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg003", "Original Japanese line": "そう 宙に浮く変わった石板について\n知りたいんだ", "fan translation": "Yes, I want to know about a strange\ntablet that floats in the air.", "localized version": "Yeah, there's this weird thin tablet\nthat floats in the air. We need to\nknow more about it." }, { "number": 25128, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg004", "Original Japanese line": "それについて書かれている本なら\n該当しそうなものが一冊あります", "fan translation": "There is one book that seems\nto match your description.", "localized version": "Well, we do have one book that\nmight be relevant to your needs..." }, { "number": 25129, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg005", "Original Japanese line": "ただ 誰にも読めなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "However, no one has been\nable to read it...", "localized version": "The only thing is, nobody has ever\nbeen able to read it." }, { "number": 25130, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg006", "Original Japanese line": "大丈夫!\nボクに任せてよ!", "fan translation": "It's okay! Leave it to me!", "localized version": "Don't worry! I should be\nable to handle that!" }, { "number": 25131, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg007", "Original Japanese line": "どうや 何て書いてあった?", "fan translation": "So, what did it say?", "localized version": "So? What'd it say?" }, { "number": 25132, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg008", "Original Japanese line": "うーん さすがに難しくて\n一部しか解読ができなかったなぁ", "fan translation": "Hmm, it was quite difficult,\nso I was only able to\ndecipher a part of it.", "localized version": "Well...if I'm honest, it was pretty\ndifficult. I could only decipher\nbits and pieces." }, { "number": 25133, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg009", "Original Japanese line": "でも 19A3っていうのは解読できたよ", "fan translation": "But I was able to decipher\nthe part that says 19A3.", "localized version": "But I managed to get a string of\ncharacters that seemed relevant!\nIt said \"19A3\"." }, { "number": 25134, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg010", "Original Japanese line": "これが十二桁の文字の一部に\n間違いないよ", "fan translation": "There's no doubt that this is\npart of the twelve-digit code.", "localized version": "I'm sure this has to be part of the\n12-character code we're looking for." }, { "number": 25135, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg011", "Original Japanese line": "成果があったのなら\n良かったじゃないか", "fan translation": "If you made some progress,\nthen that's great.", "localized version": "If you found out that much,\nthat's all that matters." }, { "number": 25136, "file_name": "qst005604_ms.json", "ID": "qst005604_msg012", "Original Japanese line": "そうだね\nあの石板を全て解読する時が\n確実に近づいてきてるね!", "fan translation": "You're right. The time to\nfully decipher that tablet\nis surely getting closer!", "localized version": "Yep. We're getting closer to the day\nwhen we unlock that tablet's secrets!" }, { "number": 25137, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ このアルストの今昔ってやつ[ML:Dash ]\nこの部分を見てよ", "fan translation": "Hey, take a look at this part of\nthis book, 'Alst: Then and Now'...", "localized version": "Hey, take a look at this Brief History\nof Alrest book. This bit here." }, { "number": 25138, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0002", "Original Japanese line": "リベラリタスにある遺構の眠る島には\n昔 王国があったって書いてある", "fan translation": "It says there used to be a\nkingdom on the Isle of Sleeping\nRemains in Liberalitas.", "localized version": "It says there used to be a kingdom\non the Isle of Sleeping Remains in\nLeftheria." }, { "number": 25139, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0003", "Original Japanese line": "何かの天変地異で滅んだみたいだけど", "fan translation": "It seems it was destroyed by\nsome kind of natural disaster.", "localized version": "Apparently it was destroyed by a\nnatural disaster or something." }, { "number": 25140, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0004", "Original Japanese line": "へぇ そうなんだ?", "fan translation": "Oh, really?", "localized version": "Huh, really?" }, { "number": 25141, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0005", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n君は自分の住んでいた場所の\n歴史も知らないのか?", "fan translation": "Rex... Do you not know the\nhistory of the place you live?", "localized version": "Come now, Rex...\nAre you not even familiar with the\nhistory of your own homeland?" }, { "number": 25142, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0006", "Original Japanese line": "ええっ!", "fan translation": "Wh-what?!", "localized version": "D-don't look at me like that!" }, { "number": 25143, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0007", "Original Japanese line": "いや だって\nサルベージには関係ないしさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, it's not related\nto salvaging, so...", "localized version": "Why would I know about some old\nkingdom? It doesn't have much to\ndo with salvaging..." }, { "number": 25144, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0008", "Original Japanese line": "じっちゃんだって知らなかったよな?", "fan translation": "You didn't know either, right, Gramps?", "localized version": "You didn't know anything about\nit either, right, Gramps?" }, { "number": 25145, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0009", "Original Japanese line": "ん?\nワシに知らんことはないぞ?", "fan translation": "Hm? There is nothing I do not know.", "localized version": "Hmm? I'll have you know there are\nvery few things I am not aware of." }, { "number": 25146, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0010", "Original Japanese line": "じゃが そんな国のことは\n聞いたこともないのぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "However, I have never heard\nof such a kingdom...", "localized version": "That said, I cannot remember\nhearing of such a kingdom..." }, { "number": 25147, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0011", "Original Japanese line": "ということは じっちゃんさんが\n生まれる前の話なのかもしれないですも", "fan translation": "That means it might have been\nfrom before Gramps was born, mo.", "localized version": "Maybe this happen even before\nGramps was born?" }, { "number": 25148, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0012", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\n古代王国か[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... An ancient kingdom...", "localized version": "An ancient kingdom...?\nI see..." }, { "number": 25149, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0013", "Original Japanese line": "して その国は煌びやかだったのか?", "fan translation": "And was this kingdom a magnificent one?", "localized version": "Was this kingdom a wondrous place?" }, { "number": 25150, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0014", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nこの本にはそこまで詳しく書いてないね", "fan translation": "Hmm... This book doesn't\ngo into that much detail.", "localized version": "Mmmmm... The book doesn't go\ninto that much detail." }, { "number": 25151, "file_name": "qst005801_ms.json", "ID": "qst005801_msg0015", "Original Japanese line": "では その遺構の眠る島へ向かうぞ\nそこへ行けば余が何か思い出すかもしれぬ", "fan translation": "Then we shall head to the Isle\nof Sleeping Remains. Going\nthere might jog my memory.", "localized version": "Then let us travel to the Isle of Sleeping\nRemains! Perchance it may trigger\nsome long-buried memory within me." }, { "number": 25152, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0001", "Original Japanese line": "さて 遺構の眠る島に着いたわけだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, we've arrived at the Isle\nof Sleeping Remains, but...", "localized version": "So this is the Isle of Sleeping Remains\nof which those writings told..." }, { "number": 25153, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0003", "Original Japanese line": "そうとは思えないくらい\n何も見当たらないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't see anything that\nsuggests there was...", "localized version": "It's hard to believe when the place\nlooks so...empty." }, { "number": 25154, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0004", "Original Japanese line": "モンスターが暴れまわって\n全部壊されちゃった とか?", "fan translation": "Maybe monsters rampaged\nand destroyed everything?", "localized version": "You think it was overrun by monsters\nor something, and they just...y'know,\ncrushed everything?" }, { "number": 25155, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0005", "Original Japanese line": "ふむ ならば[ML:Dash ]\n掘るのだ!", "fan translation": "Hmm, in that case... We shall dig!", "localized version": "It is a possibility...\nLet us dig!" }, { "number": 25156, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0006", "Original Japanese line": "はい?", "fan translation": "Excuse me?", "localized version": "Dig?" }, { "number": 25157, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0007", "Original Japanese line": "地上の建物が壊れても\nその残骸や地下の遺跡はそうそう壊れぬ", "fan translation": "Even if surface buildings are wrecked,\ntheir remains and underground ruins\naren't so easily broken.", "localized version": "Though the buildings on the surface\nmay be destroyed, some traces would\nsurely be left beneath the ground." }, { "number": 25158, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0008", "Original Japanese line": "さぁ 掘り起こすのだ!", "fan translation": "Come, let us unearth them!", "localized version": "Now, let us unearth those secrets!" }, { "number": 25159, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0009", "Original Japanese line": "クビラ それは流石に無理があるだろう\n時間がかかりすぎるぞ", "fan translation": "Kubira, that's a bit of a stretch.\nIt would take too much time.", "localized version": "Dagas, I am afraid this may not be\na realistic plan. Apart from anything,\nit would take far too much time." }, { "number": 25160, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0010", "Original Japanese line": "王の命令である\nさっさと始めよ!", "fan translation": "It is an order from your\nking. Begin at once!", "localized version": "This is an order from your king.\nCommence digging at once!" }, { "number": 25161, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0011", "Original Japanese line": "全く話を聞いてないも[ML:Dash ]", "fan translation": "He's not listening at all, mo...", "localized version": "Dagas not listening even little bit..." }, { "number": 25162, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0012", "Original Japanese line": "仕方ない\n乗りかかった船だ", "fan translation": "Oh, well. We've come this far.", "localized version": "Come on, guys. We've come this far." }, { "number": 25163, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0013", "Original Japanese line": "最後までクビラに付き合うよ", "fan translation": "I'll stick with Kubira until the end.", "localized version": "Let's at least try to do as Dagas asks." }, { "number": 25164, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0015", "Original Japanese line": "まーたサルベージャーの合言葉ってやつ?", "fan translation": "Is that another one of your\nSalvager's Code things?", "localized version": "Not another one of your\nSalvager's Code thingies..." }, { "number": 25165, "file_name": "qst005802_ms.json", "ID": "qst005802_msg0016", "Original Japanese line": "ま アタシもトコトン付き合ってやるけどね", "fan translation": "Well, I guess I'll stick it out\nwith you 'til the bitter end.", "localized version": "But all right, let's see if we can\ndo this thing." }, { "number": 25166, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0001", "Original Japanese line": "これだけ掘っても\n何も出てこないとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "After all this digging,\nto find nothing...", "localized version": "All this digging, and still not a single\nsign of anything..." }, { "number": 25167, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0002", "Original Japanese line": "本当にリベラリタスに\n王国なんてあったのかなぁ?", "fan translation": "I wonder if there really was\na kingdom in Liberalitas.", "localized version": "Was there really ever a kingdom\nhere in Leftheria?" }, { "number": 25168, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0003", "Original Japanese line": "国があったにしては狭いよな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a bit small for\na kingdom, isn't it?", "localized version": "It is a bit of a cramped place for one." }, { "number": 25169, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0004", "Original Japanese line": "大部分が雲海に沈んでいるかもしれません\nそうなら 見つけるのは無理でしょうね", "fan translation": "Most of it may have sunk into\nthe Cloud Sea. If so, it would\nbe impossible to find.", "localized version": "Perhaps the bulk of this kingdom has\nsunk into the Cloud Sea. If so, it may\nbe impossible for anyone to find." }, { "number": 25170, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか わかったぞ", "fan translation": "...I see. I understand now.", "localized version": "...I have it. I see it all now!" }, { "number": 25171, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0006", "Original Japanese line": "何か思い出したのか?", "fan translation": "Did you remember something?", "localized version": "What? Did you remember something?" }, { "number": 25172, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0007", "Original Japanese line": "あの古書の情報はでまかせだったのだ!", "fan translation": "The information in that\nancient book was a lie!", "localized version": "The information that book provided\nwas nothing but a pack of lies!" }, { "number": 25173, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0008", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Momo?!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 25174, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0009", "Original Japanese line": "トラ達は嘘の情報に\n踊らされていたのかも!?", "fan translation": "So Tora and friends were dancing\nto false information, mo?!", "localized version": "Tora and friends played for fools\nby lying book?!" }, { "number": 25175, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0010", "Original Japanese line": "真に業腹だが\nそういうことになるな", "fan translation": "It is truly infuriating, but\nthat appears to be the case.", "localized version": "Though it pains me to admit it,\nit is the only explanation." }, { "number": 25176, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0011", "Original Japanese line": "余としたことが真偽を\n確かめずに現地へ赴いてしまうとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To think that I, a king, would\ntravel to a place without\nverifying its authenticity...", "localized version": "I was a fool to come all this way with\nno proof that the writings were true." }, { "number": 25177, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0012", "Original Japanese line": "しかし いつまでも過去を\n振り返っていては前に進めぬ", "fan translation": "However, one cannot move forward\nby dwelling on the past.", "localized version": "But there is no use in worrying\nabout that which is past!" }, { "number": 25178, "file_name": "qst005803_ms.json", "ID": "qst005803_msg0013", "Original Japanese line": "気を取り直し\n次の情報を集めにゆくぞ!", "fan translation": "Let us pull ourselves together\nand gather new information!", "localized version": "We must cast this failure aside\nand seek a different clue!" }, { "number": 25179, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0001", "Original Japanese line": "ニア\nちょっとこれ見てみ", "fan translation": "Nia, take a look at this.", "localized version": "Hey, Nia.\nWhat d'you think of this?" }, { "number": 25180, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0002", "Original Japanese line": "何々[ML:Dash ]", "fan translation": "What is it...?", "localized version": "What've you found now?" }, { "number": 25181, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0003", "Original Japanese line": "グーラはかつて共和国として\n栄えていた[ML:Dash ]", "fan translation": "Gula was once a prosperous republic...", "localized version": "Gormott was once a prosperous\nrepublic..." }, { "number": 25182, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0004", "Original Japanese line": "確かに聞いたことがあるね", "fan translation": "I've definitely heard that before.", "localized version": "Yeah, I've heard about that before." }, { "number": 25183, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0005", "Original Japanese line": "大昔のグーラは様々な部族が集まって\n共和制を敷いていたんだっけ?", "fan translation": "A long time ago, various\ntribes in Gula gathered to\nform a republic, right?", "localized version": "Old Gormott was formed from a\nbunch of different clans joining up\nand governing together, right?" }, { "number": 25184, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0006", "Original Japanese line": "グーラは様々な部族で栄えた国であったと?", "fan translation": "Gula was a prosperous nation\nmade up of various tribes?", "localized version": "A proud republic, bringing together\ndiverse clans under a single banner?" }, { "number": 25185, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0007", "Original Japanese line": "そうかそうか そうであったか!\n余はグーラを治める王だったのかもしれぬな", "fan translation": "I see, I see! So it was! Perhaps\nI was the king who ruled Gula!", "localized version": "I see, I see... It is all clear to me now!\nSurely I was the King of Gormott!" }, { "number": 25186, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0008", "Original Japanese line": "アタシはあんま詳しくないけど\nトリゴの街の族長なら\nもっと知ってるんじゃないかな", "fan translation": "I'm not too familiar with it, but the\nchief of Torigo might know more.", "localized version": "Well, I don't know too much about it,\nbut if you ask the Chief of Torigoth,\nyou might be able to find out more." }, { "number": 25187, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0009", "Original Japanese line": "いや 待て\nそもそも共和国には王様はおらんやろ?", "fan translation": "Wait a minute. Republics\ndon't have kings, do they?", "localized version": "Hang on...does a republic even\nhave a king? It doesn't, right?" }, { "number": 25188, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0010", "Original Japanese line": "さあ 家臣達よ", "fan translation": "Come, my retainers.", "localized version": "Come, my retainers!" }, { "number": 25189, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0011", "Original Japanese line": "さっそくトリゴの街へ赴き\n族長を訪ね 真偽を確かめるのだ!", "fan translation": "Let us immediately proceed\nto Torigo and visit the chief\nto ascertain the truth!", "localized version": "We must find this Chief of Torigoth\nand find out the truth of this tale!" }, { "number": 25190, "file_name": "qst005901_ms.json", "ID": "qst005901_msg0012", "Original Japanese line": "聞いとらんし[ML:Dash ]", "fan translation": "He's not listening...", "localized version": "He's not even listening..." }, { "number": 25191, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0001", "Original Japanese line": "突然の来訪にもかかわらず\n快く応じて頂き感謝申し上げる", "fan translation": "I am grateful for your\nwillingness to meet us\ndespite our sudden visit.", "localized version": "My apologies for calling upon you so\nsuddenly. I am most grateful to be\ngranted so swift an audience." }, { "number": 25192, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0002", "Original Japanese line": "我が名はクビラ\n記憶を失い自国を目指し彷徨う孤高の王", "fan translation": "My name is Kubira, a solitary king\nwho has lost his memory and wanders\nin search of his country.", "localized version": "My name is Dagas. A king bereft of\nmemories, searching the world over\nfor clues to his lost throne." }, { "number": 25193, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0003", "Original Japanese line": "此度は族長殿にグーラにあったといわれる\n古代の共和国のことについてお話を伺いたく\n参上いたしました", "fan translation": "This time, I have come to ask you,\nChief, about the ancient republic\nthat is said to have existed in Gula.", "localized version": "From you, esteemed Chief, I would hear\nof the noble Republic that prospered\nhere many centuries ago." }, { "number": 25194, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0004", "Original Japanese line": "失礼でなければ\nお話を伺えまいか?", "fan translation": "If it is not impertinent,\nmay I have a word with you?", "localized version": "If it would not be too much trouble,\nwould you grant us your counsel?" }, { "number": 25195, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0005", "Original Japanese line": "すごいな[ML:Dash ]\n本当に貴族みたいだ", "fan translation": "Wow... He's really like a noble.", "localized version": "Wow...\nIt's like he's a real noble." }, { "number": 25196, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0006", "Original Japanese line": "これはこれは丁重なご挨拶いたみいる\n私はエドガー", "fan translation": "What a courteous greeting. I am Edgar.", "localized version": "Your gracious petition is most welcome,\nMr. Dagas. I am Edgar." }, { "number": 25197, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0007", "Original Japanese line": "クビラ殿とは違い王という立場ではないが\nその礼に応え\n私の知っていることをお教えいたしましょう", "fan translation": "Unlike you, Kubira-dono, I am not a\nking, but in response to your courtesy,\nI shall tell you what I know.", "localized version": "I am no king myself, but I would be\nglad to reward your courtesy with\nwhat information I possess." }, { "number": 25198, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけで\n残念ですが", "fan translation": "...And so, I am afraid...", "localized version": "...And so as you see, I am afraid\nI must disappoint you." }, { "number": 25199, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0009", "Original Japanese line": "私が知る伝承には クビラ殿のような王は\nグーラに存在いたしませぬ", "fan translation": "In the traditions I know,\nthere was no king like you,\nKubira-dono, in Gula.", "localized version": "I know of no records indicating that\na king such as yourself ever ruled\nhere in Gormott." }, { "number": 25200, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0010", "Original Japanese line": "せっかく訪ねてきていただいたのに\nお役に立てず申しわけございません", "fan translation": "I am sorry that I could not be\nof help, even though you came\nall this way to visit me.", "localized version": "I am sorry I could not provide you with\nmore positive news after you traveled\nall this way to visit." }, { "number": 25201, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0011", "Original Japanese line": "いや 丁重なご解説に感謝申し上げる", "fan translation": "No, I am grateful for your\ncourteous explanation.", "localized version": "That is quite all right, good sir.\nThank you for the detailed explanation." }, { "number": 25202, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0012", "Original Japanese line": "確かに残念ではあるが\nよい勉強になりました", "fan translation": "It is indeed disappointing, but\nI have learned a great deal.", "localized version": "It is a shame that I could not find my\nold kingdom here, but your words have\nnonetheless taught me much." }, { "number": 25203, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0013", "Original Japanese line": "では 先を急ぎますので\nこれにて[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, as we are in a hurry,\nwe must be on our way...", "localized version": "Now, we must away to pursue\nother endeavors. Farewell!" }, { "number": 25204, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0014", "Original Japanese line": "クビラ殿も早くに御国が見つかることを\nお祈りしております", "fan translation": "I pray that you, Kubira-dono,\nwill find your country soon.", "localized version": "I hope you are able to find your\nlost kingdom someday." }, { "number": 25205, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0015", "Original Japanese line": "クビラ 残念だったね[ML:Dash ]", "fan translation": "That was a shame, wasn't it, Kubira...", "localized version": "Well, that was a shame, huh, Dagas." }, { "number": 25206, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0016", "Original Japanese line": "ハッハッハ!", "fan translation": "Hahaha!", "localized version": "Hahahah!" }, { "number": 25207, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0017", "Original Japanese line": "どうやら お前達の\n早とちりだったようだな!", "fan translation": "It seems you all jumped to conclusions!", "localized version": "Well, my dear retainers, it seems\nyou were a little hasty this time." }, { "number": 25208, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0018", "Original Japanese line": "そもそも共和国に\n王がいるわけなかろう", "fan translation": "There is no way a king\nwould exist in a republic.", "localized version": "To think you expected to find a king\nin a republic, of all places!" }, { "number": 25209, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0019", "Original Japanese line": "まぁ 間違いは誰にでもある\n気にすることはないぞ!", "fan translation": "Well, everyone makes mistakes. There\nis no need to worry about it!", "localized version": "But anyone can make a mistake.\nIt is nothing to be ashamed of." }, { "number": 25210, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0020", "Original Japanese line": "いや クビラが勘違いしたんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, you were the one who\nwas mistaken, Kubira...", "localized version": "Uh, I'm pretty sure you're the one\nwho got mixed up." }, { "number": 25211, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0021", "Original Japanese line": "さあ家臣達よ\n次こそは有力な情報を頼むぞ!", "fan translation": "Come, my retainers! Next time, I\nexpect more reliable information!", "localized version": "Now come, my retainers!\nWe must find a more valuable clue!" }, { "number": 25212, "file_name": "qst005903_ms.json", "ID": "qst005903_msg0022", "Original Japanese line": "やっぱり 聞いてないし[ML:Dash ]", "fan translation": "He's still not listening...", "localized version": "Aaaand he's not listening again." }, { "number": 25213, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0001", "Original Japanese line": "ほう これは石板か?\n[ML:Dash ]それ程古いものではないのだな?", "fan translation": "Oh, is this a stone tablet?\n...It doesn't seem to be\nthat old, does it?", "localized version": "Ah, is this a stone tablet?\nIt does not seem all that old." }, { "number": 25214, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0002", "Original Japanese line": "ルクスリアの民は\nかつてゲンブ大雪原に住居を作り住んでいた", "fan translation": "The people of Luxuria once built\ntheir dwellings on the Genbu Drifts.", "localized version": "The people of Tantal once made their\ndwellings among the Genbu Drifts." }, { "number": 25215, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0003", "Original Japanese line": "そこには[ML:Dash ]", "fan translation": "There, they...", "localized version": "Therein lay..." }, { "number": 25216, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0004", "Original Japanese line": "そこには?\n続きはどうしたのだ?", "fan translation": "\"There, they...\"? What happened next?", "localized version": "\"Therein lay\"...? Therein lay what?" }, { "number": 25217, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0005", "Original Japanese line": "残念ながらその先はない", "fan translation": "Unfortunately, that's all there is.", "localized version": "I'm afraid that sentence has\nno conclusion." }, { "number": 25218, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0006", "Original Japanese line": "ない?\nどういうことだ?", "fan translation": "All there is? What do you mean?", "localized version": "No conclusion?\nWhat do you mean?" }, { "number": 25219, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0007", "Original Japanese line": "石板が欠けていて\n続きがわからないのだ", "fan translation": "The stone tablet is broken,\nso I don't know the rest.", "localized version": "A piece of the stone tablet is missing,\nso the sentence is unfinished." }, { "number": 25220, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0008", "Original Japanese line": "続きを知りたかったら\nこの石板の欠片を探すしかないってわけか", "fan translation": "So if we want to know the\nrest, we have to find the\nmissing pieces of this tablet.", "localized version": "Then if we want to know the full story,\nwe have to find the missing piece?" }, { "number": 25221, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0009", "Original Japanese line": "店主の話では\nこの石板はゲンブ大雪原の周辺で\n見つけたらしい", "fan translation": "According to the shopkeeper,\nthis tablet was found near\nthe Genbu Drifts.", "localized version": "Apparently the proprietor found this\ntablet around the Genbu Drifts area." }, { "number": 25222, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0010", "Original Japanese line": "どうする クビラ?", "fan translation": "What will you do, Kubira?", "localized version": "What d'you think, Dagas?" }, { "number": 25223, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0011", "Original Japanese line": "どうする?\nその様なこと 決まっているであろう?", "fan translation": "What will I do? That should\nbe obvious, shouldn't it?", "localized version": "Need you even ask?" }, { "number": 25224, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0012", "Original Japanese line": "どこであろうが探しにいくのだ!", "fan translation": "We will go and search for\nit, wherever it may be!", "localized version": "We must search far and wide for\nas many missing pieces as it takes!" }, { "number": 25225, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0013", "Original Japanese line": "そして石板の欠片を全て集めたら\nこの場に戻ってきて確認だ\nわかったな 家臣達よ", "fan translation": "Once all tablet pieces are gathered,\nwe return here to examine it.\nUnderstood, my retainers?", "localized version": "And then of course we will return here\nto examine the completed tablet.\nIs that understood, my retainers?" }, { "number": 25226, "file_name": "qst006001_ms.json", "ID": "qst006001_msg0014", "Original Japanese line": "フフッ[ML:Dash ]\n仰せのままに", "fan translation": "Hehe... As you wish.", "localized version": "Haha... As you wish, Your Majesty." }, { "number": 25227, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0001", "Original Japanese line": "どうだ?\n復元はできたのか?", "fan translation": "Well? Were you able to restore it?", "localized version": "Well? Is the tablet restored?" }, { "number": 25228, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0002", "Original Japanese line": "うん 4つの石板はピッタリ合ったよ", "fan translation": "Yes, the four stone pieces\nfit together perfectly.", "localized version": "Yep... The four pieces\ntogether perfectly." }, { "number": 25229, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0003", "Original Japanese line": "どれどれ 何て書いてあるんや?", "fan translation": "Let me see, what does it say?", "localized version": "Let's have a looksee then..." }, { "number": 25230, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0004", "Original Japanese line": "そこには[ML:Dash ]\n巨大な湖や古の技術をつなぐ神殿があった", "fan translation": "There... was a great lake\nand a temple that connected\nto ancient technology.", "localized version": "\"Therein lay a mighty lake and a temple\nhousing technology of the ancients.\"" }, { "number": 25231, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0005", "Original Japanese line": "しかし ルクスリアの巨神獣の衰えと共に\n危険なモンスターがはびこるようになり", "fan translation": "However, as Luxuria's Divine\nBeast weakened, dangerous\nmonsters began to roam.", "localized version": "\"But with the Titan's decline, dangerous\nmonsters began to roam these drifts.\"" }, { "number": 25232, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0006", "Original Japanese line": "人々はモンスターを避けるために\n巨大な柱を利用し そこに居を構えた", "fan translation": "To avoid the monsters, the\npeople used the great pillars\nto build their dwellings.", "localized version": "\"To avoid these monsters, the people\nmade use of the land's great pillars to\nbuild new dwellings.\"" }, { "number": 25233, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0007", "Original Japanese line": "だが今 降り積もる雪に追われるように\n我々は土地の上へ上へと追いやられている", "fan translation": "But now, we are being pushed\nhigher and higher up the land,\nas if chased by the falling snow.", "localized version": "\"Yet now, as the snows grow stronger\nand deeper, we are forced to retreat\nstill further to ever higher ground.\"" }, { "number": 25234, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0008", "Original Japanese line": "いずれルクスリアに住めなくなる前に\n手を打たなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "We must do something before\nLuxuria becomes uninhabitable...", "localized version": "\"If we do not solve this problem soon,\nall of Tantal may become unlivable...\"" }, { "number": 25235, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それだけか?", "fan translation": "...Is that all?", "localized version": "...That is all it says?" }, { "number": 25236, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0010", "Original Japanese line": "これだけや\nこりゃ 調査の報告書みたいなものやな", "fan translation": "That's it. This seems to be some\nkind of investigation report.", "localized version": "That's your lot. Looks like some\nkind of investigation report." }, { "number": 25237, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ここは違ったか", "fan translation": "...This was not the place.", "localized version": "Then this line of enquiry\nwas a dead end..." }, { "number": 25238, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0012", "Original Japanese line": "元気出せよ クビラ", "fan translation": "Cheer up, Kubira.", "localized version": "Don't look so down, Dagas!" }, { "number": 25239, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0013", "Original Japanese line": "ふん いらぬ気づかいだ", "fan translation": "Hmph, your concern is unnecessary.", "localized version": "Hmph. You need not coddle me." }, { "number": 25240, "file_name": "qst006002_ms.json", "ID": "qst006002_msg0014", "Original Japanese line": "そんなことよりも \n早く次の情報を収集しにいくぞ!", "fan translation": "Rather than this, let us\nhurry and gather the next\npiece of information!", "localized version": "Instead of wasting time here, we\nshould search for another lead!" }, { "number": 25241, "file_name": "qst006003_ms.json", "ID": "qst006003_msg0001", "Original Japanese line": "採掘", "fan translation": "Excavate", "localized version": "Well? Is the tablet restored?" }, { "number": 25242, "file_name": "qst006004_ms.json", "ID": "qst006004_msg0001", "Original Japanese line": "採掘", "fan translation": "Excavate", "localized version": "Well? Is the tablet restored?" }, { "number": 25243, "file_name": "qst006005_ms.json", "ID": "qst006005_msg0001", "Original Japanese line": "採掘", "fan translation": "Excavate", "localized version": "Well? Is the tablet restored?" }, { "number": 25244, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0002", "Original Japanese line": "幻の大陸の話か[ML:Dash ]\nなんか お伽噺みたいだな", "fan translation": "A story about a phantom continent...\nIt's like a fairy tale.", "localized version": "It's about a \"Mystery Continent\"...\nLooks like some kind of fairy tale." }, { "number": 25245, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0003", "Original Japanese line": "はるか昔に幻の大陸があり\nそこに神秘の王国がありました", "fan translation": "Long, long ago, there was\na phantom continent, and on\nit, a mystical kingdom.", "localized version": "\"Long ago, there was a mystical\nkingdom in a mysterious continent.\"" }, { "number": 25246, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0004", "Original Japanese line": "幻の大陸に神秘の王国\n[ML:Dash ]良い響きだ 余にふさわしいな", "fan translation": "A mystical kingdom on a phantom\ncontinent... It has a nice ring\nto it. Fitting for me.", "localized version": "A mysterious continent...a mystical\nkingdom... I like the sound of all this.\nThey sound fitting for my personage." }, { "number": 25247, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0005", "Original Japanese line": "しかし大陸は\n一夜にして滅んでしまいました", "fan translation": "However, the continent\nwas destroyed overnight.", "localized version": "\"But this mysterious continent was\ndestroyed in a single night.\"" }, { "number": 25248, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0006", "Original Japanese line": "なんと!?\n一夜で消滅したというか?", "fan translation": "What!? It vanished in a single night?", "localized version": "What?! A single night?!\nCan that be possible?" }, { "number": 25249, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0007", "Original Japanese line": "誰も知らない幻の大陸[ML:Dash ]", "fan translation": "The phantom continent\nthat no one knows...", "localized version": "\"That mysterious continent of which\nnobody knows...\"" }, { "number": 25250, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0008", "Original Japanese line": "今はテンペランティアのダルネスの石碑に\nその大陸のことが刻まれています", "fan translation": "Now, the story of that\ncontinent is engraved on the\nDalnes Stone in Temperantia.", "localized version": "\"Its secrets are inscribed on the\nDalnes Stone in Temperantia.\"" }, { "number": 25251, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0009", "Original Japanese line": "おしまい[ML:Dash ]", "fan translation": "The end...", "localized version": "And that's your lot." }, { "number": 25252, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0011", "Original Japanese line": "おいおい\nこんなお伽噺を信じるんかいな?", "fan translation": "Hey, you're not going to believe\na fairy tale like this, are you?", "localized version": "Hold on. You're not going to just\nbelieve this fairy tale, are you?" }, { "number": 25253, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0012", "Original Japanese line": "愚か者!\nお伽噺も立派な記録ではないか!", "fan translation": "Fool! Are fairy tales not\nalso respectable records!", "localized version": "You fool! Fairy tales too are legitimate\nrecords of the past!" }, { "number": 25254, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0013", "Original Japanese line": "何かを伝えるために 残されておるのだ\n調べてみる価値はある!", "fan translation": "They are left behind to convey\nsomething. It is worth investigating!", "localized version": "This message was left for a reason.\nIt is only right that we investigate!" }, { "number": 25255, "file_name": "qst006101_ms.json", "ID": "qst006101_msg0014", "Original Japanese line": "さぁ 我が臣下達よ\nテンペランティアへ向かうのだ", "fan translation": "Come, my retainers! We\nshall head to Temperantia!", "localized version": "Now come, my retainers.\nWe head for Temperantia!" }, { "number": 25256, "file_name": "qst006102_ms.json", "ID": "qst006102_msg0001", "Original Japanese line": "ここには近づくな\nここは軍で調査している区域だ", "fan translation": "Do not approach. This area is\nunder military investigation.", "localized version": "This is no place for civilians.\nThis area is under military investigation." }, { "number": 25257, "file_name": "qst006102_ms.json", "ID": "qst006102_msg0002", "Original Japanese line": "この石碑はまだ調査中なのだぞ\n一般人に触らせて 壊されでもしては困る", "fan translation": "This stone is under investigation.\nCivilians mustn't touch it\nand possibly break it.", "localized version": "The stele is still being examined. We\ncan't have any civilians mucking about\nwith it. It might fall to bits!" }, { "number": 25258, "file_name": "qst006102_ms.json", "ID": "qst006102_msg0101", "Original Japanese line": "これは王族の方でございましたか!\nあなたなら石碑を\n手荒に扱うこともないでしょう", "fan translation": "Oh, you are a member of the\nroyal family! You would not\nhandle the stone roughly.", "localized version": "Oh, my... Are you a royal personage?!\nWell, I'm sure you'd know how to\nhandle a fine thing like that..." }, { "number": 25259, "file_name": "qst006102_ms.json", "ID": "qst006102_msg0102", "Original Japanese line": "どうぞ 心行くまで調査をなさってください", "fan translation": "Please, investigate to\nyour heart's content.", "localized version": "Please, examine it to your heart's\ncontent, your Royalness!\n" }, { "number": 25260, "file_name": "qst006102_ms.json", "ID": "qst006102_msg0103", "Original Japanese line": "怪しい奴め とっとと失せろ!", "fan translation": "You suspicious fellow, get lost!", "localized version": "You look suspicious. Get lost!" }, { "number": 25261, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0001", "Original Japanese line": "これがダルネスの石碑かな?", "fan translation": "Is this the Dalnes Stone?", "localized version": "So this is the Dalnes Stone?" }, { "number": 25262, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0002", "Original Japanese line": "レックス\n何か書いてあるんじゃないか?", "fan translation": "Rex, isn't there\nsomething written on it?", "localized version": "Rex, is there something written\non it over there?" }, { "number": 25263, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0003", "Original Japanese line": "どれ 余に見せてみよ", "fan translation": "Let me see it.", "localized version": "Allow me to examine the Stone." }, { "number": 25264, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0004", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Let's see, now..." }, { "number": 25265, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0005", "Original Japanese line": "王国の名は[ML:Dash ] リジデリア", "fan translation": "The name of the kingdom\nis... Rigideria.", "localized version": "The Kingdom's name is...Regideria." }, { "number": 25266, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0006", "Original Japanese line": "自由に移動し 人の目に触れることのない\n幻の巨神獣に存在する[ML:Dash ]", "fan translation": "It exists on a phantom Divine\nBeast that moves freely and is\nnever seen by human eyes...", "localized version": "It lies upon a mysterious Titan that\nmoves about freely, never exposing\nitself to human eyes." }, { "number": 25267, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0007", "Original Japanese line": "しかし この場で\n民と共に一夜にして沈んだ[ML:Dash ]", "fan translation": "However, in this place, it sank\novernight along with its people...", "localized version": "But in this place, Regideria sank in a\nsingle night, together with its people..." }, { "number": 25268, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0008", "Original Japanese line": "その先は?", "fan translation": "What's next?", "localized version": "What else does it say?" }, { "number": 25269, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0009", "Original Japanese line": "内容はそこで途切れている", "fan translation": "The text ends there.", "localized version": "The inscription ends here." }, { "number": 25270, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0010", "Original Japanese line": "沈んでしまったのなら\nこれ以上はどうしようもないな[ML:Dash ]", "fan translation": "If it sank, then there's\nnothing more we can do...", "localized version": "If the whole country sank beneath the\nclouds, there's not much we can do..." }, { "number": 25271, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0011", "Original Japanese line": "ふん 何を言っておる\nまだ諦めるのは早かろう!", "fan translation": "Hmph, what are you saying?\nIt is too early to give up!", "localized version": "Hah. You are too quick to give up.\nI will not allow our quest to end here!" }, { "number": 25272, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0012", "Original Japanese line": "国が沈んだ場所がわかっておるのだ\nならば 遺品をサルベージすればよい", "fan translation": "We know where the kingdom\nsank. Then we should just\nsalvage its relics.", "localized version": "We know where this kingdom met\nits end. We may be able to salvage\nsome manner of relic from it!" }, { "number": 25273, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0013", "Original Japanese line": "いくらなんでも無茶だろ\nどれだけ昔のものだと思ってるんだ?", "fan translation": "That's impossible. How long\nago do you think that was?", "localized version": "You've got to be kidding me.\nJust how long do you think this\nplace has been down there?" }, { "number": 25274, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0014", "Original Japanese line": "幻の王国の遺品か\nいいね[ML:Dash ] 腕が鳴るよ!", "fan translation": "Relics of a phantom kingdom?\nNice... I'm getting excited!", "localized version": "Relics of a long-lost kingdom...\nI like the sound of that!" }, { "number": 25275, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0015", "Original Japanese line": "ええっ!\nレックスもノリノリなの?", "fan translation": "What?! You're getting into it too, Rex?", "localized version": "Oh, for the...\nNow you've got Rex started too?!" }, { "number": 25276, "file_name": "qst006103_ms.json", "ID": "qst006103_msg0016", "Original Japanese line": "さぁ グズグズしないで\nさっさと行動せよ!", "fan translation": "Come, do not dawdle! Act at once!", "localized version": "Come, my retainers.\nLet us get to the bottom of this tale!" }, { "number": 25277, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ これって\nリジデリアの石板じゃないかな?", "fan translation": "Hey, isn't this a\nRigiderian stone tablet?", "localized version": "Hey, could this be...\na stone tablet from Regideria?" }, { "number": 25278, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0002", "Original Japanese line": "おお でかしたぞ\nレックス!", "fan translation": "Oh, well done, Rex!", "localized version": "Truly you are a fine salvager, Rex!" }, { "number": 25279, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0003", "Original Japanese line": "へぇ 珍しい形の石板だな\n何が書いてあるんだ?", "fan translation": "Hmm, what a strangely shaped stone\ntablet. What's written on it?", "localized version": "Huh, pretty weird shape for a tablet.\nWhat's it say?" }, { "number": 25280, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0004", "Original Japanese line": "それじゃ早速\n読んでみようや", "fan translation": "Well then, let's read it right away.", "localized version": "Let's have a go at reading it, shall we?" }, { "number": 25281, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0005", "Original Japanese line": "リジデリア王国は\n魔獣アロゲント・ベヒモスの出現により[ML:Dash ]", "fan translation": "Rigideria sank in a single night\nwith its Divine Beast, when demon beast\nArrogant Behemoth appeared...", "localized version": "\"Due to the appearance of the\nterrible Arrogant Behemoth...\"" }, { "number": 25282, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0006", "Original Japanese line": "一夜にして巨神獣もろとも\n沈められてしまった[ML:Dash ]\nとある", "fan translation": "...is what it says.", "localized version": "\"The Kingdom of Regideria perished\nin a single night, Titan and all.\"" }, { "number": 25283, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0007", "Original Japanese line": "アロゲント・ベヒモスってのは\nとんでもないモンスターだな", "fan translation": "That Arrogant Behemoth must\nbe an incredible monster.", "localized version": "This Arrogant Behemoth must be a\npretty damn terrifying monster." }, { "number": 25284, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0009", "Original Japanese line": "どうした クビラ?", "fan translation": "What's wrong, Kubira?", "localized version": "Is something the matter, Dagas?" }, { "number": 25285, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0010", "Original Japanese line": "おのれモンスターの分際で\nよくも我が王国を[ML:Dash ]", "fan translation": "How dare a mere monster\ndo this to my kingdom...", "localized version": "Accursed beast...\nHow dare you harm my kingdom..." }, { "number": 25286, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0011", "Original Japanese line": "家臣達よ\n我が国を崩壊させた不届き者を探し出せ!", "fan translation": "My retainers! Find the scoundrel\nwho destroyed my country!", "localized version": "My retainers! We must find this fell\nbeast that destroyed my homeland!" }, { "number": 25287, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0012", "Original Japanese line": "いやいや 探せゆうても何百年前の話や\nそいつが生きとるんかも怪しいで?", "fan translation": "Hey, even if we search, it was\nhundreds of years ago. Who knows\nif it's even still alive?", "localized version": "Whoa there, dude. We're talking about\nsomething that happened centuries ago.\nWho says the monster's still even alive?" }, { "number": 25288, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0013", "Original Japanese line": "でも 名前がわかっているのなら\n各地の伝承を辿って 目撃情報を集めれば\n居場所が突き止められそうだよね", "fan translation": "But if we know its name, we might be\nable to track it down by following\nlocal legends and gathering sightings.", "localized version": "Still, if we know its name, we might be\nable to track it down through stories\npassed down in various regions..." }, { "number": 25289, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0014", "Original Japanese line": "今度は傭兵団の皆の力を頼ろうか", "fan translation": "Let's rely on the power of\nthe mercenaries this time.", "localized version": "I think this sounds like a mercenary job." }, { "number": 25290, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0015", "Original Japanese line": "そうだな\nその方が早く決着しそうだ", "fan translation": "You're right. That seems like\nthe fastest way to settle this.", "localized version": "Agreed. That will be the most\nefficient way to conduct such a\nlarge-scale investigation." }, { "number": 25291, "file_name": "qst006104_ms.json", "ID": "qst006104_msg0016", "Original Japanese line": "よし では早速\n行動を開始せよ!", "fan translation": "Alright, then let us begin at once!", "localized version": "Very well.\nThen let us begin!" }, { "number": 25292, "file_name": "qst006105_ms.json", "ID": "qst006105_msg0001", "Original Japanese line": "王族の方でございましたか!\n先程は失礼しました\nどうぞご自由に調査なさってください", "fan translation": "Oh, you're royal family!\nMy apologies for earlier.\nPlease investigate as you wish.", "localized version": "Oh, my... Are you a royal personage?!\nMy sincerest apologies.\nPlease, it's right here!" }, { "number": 25293, "file_name": "qst006106_ms.json", "ID": "qst006106_msg0001", "Original Japanese line": "失礼いたしました\nどうぞお通りください!", "fan translation": "My apologies. Please proceed!", "localized version": "My sincerest apologies.\nPlease, look all you want!" }, { "number": 25294, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg0001", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキーくれるの?\nでも 僕とてもそんな気分じゃないんだ", "fan translation": "A Kujinraman Cookie? For me? But\nI'm not really in the mood.", "localized version": "A Whelzaman Cookie, for me?\nSorry, I don't feel like one right now..." }, { "number": 25295, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg0002", "Original Japanese line": "大切な宝物をジャニキに\n取られちゃったんだよ", "fan translation": "Janiki took my precious treasure.", "localized version": "That nasty Jankie stole my\nfavorite treasure from me..." }, { "number": 25296, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg0003", "Original Japanese line": "宝物が戻ってこないと[ML:Dash ]\n僕 何も食べる気が起こらないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "If I don't get my treasure\nback... I don't feel like\neating anything...", "localized version": "Without my treasure, I don't\nfeel like eating anything!" }, { "number": 25297, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg0004", "Original Japanese line": "あ ありがとう!\nジャニキはロスカの大穴の方に\n行ったと思うよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, thank you! I think Janiki went\ntowards Loska's Great Hole...", "localized version": "Th-thanks! I think Jankie was heading\nover towards Loska's Gap." }, { "number": 25298, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg1001", "Original Japanese line": "ジャニキから宝物を\n取り返してくれるんだよね?", "fan translation": "You'll get my treasure\nback from Janiki, right?", "localized version": "You'll get my treasure back\nfrom Jankie, right?" }, { "number": 25299, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg1002", "Original Japanese line": "ジャニキはロスカの大穴の方に\n行ったと思うよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I think Janiki went towards\nLoska's Great Hole...", "localized version": "I think Jankie was heading\nover towards Loska's Gap." }, { "number": 25300, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg2001", "Original Japanese line": "わ! 僕の宝物!\nありがとう!", "fan translation": "Whoa! My treasure! Thank you!", "localized version": "Ahhh! It's my treasure!\nThank you!" }, { "number": 25301, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg2002", "Original Japanese line": "これで安心してクジンラマンクッキーが\n食べられるよ!", "fan translation": "Now I can eat my Kujinraman\nCookie without any worries!", "localized version": "Now I might have the appetite for\none of those Whelzaman Cookies!" }, { "number": 25302, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg2003", "Original Japanese line": "本当にありがとう!", "fan translation": "Thank you so much!", "localized version": "Thanks so much, really!" }, { "number": 25303, "file_name": "qst006501_ms.json", "ID": "qst006501_msg3001", "Original Japanese line": "将来 僕がお嫁さんにする人は\nおいしいクジンラマンクッキーを\n作れる人がいいな", "fan translation": "When I grow up, I want my wife\nto be someone who can make\ndelicious Kujinraman Cookies.", "localized version": "When I grow up, I wanna marry\na girl who makes the BEST\nWhelzaman Cookies." }, { "number": 25304, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0001", "Original Japanese line": "君がジャニキね?\nジャミンからとった\n宝物を返してあげなさい!", "fan translation": "So you're Janiki? Give back the\ntreasure you took from Jamin!", "localized version": "You're Jankie, right?\nGive back the treasure that\nyou stole from Jammie!" }, { "number": 25305, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0002", "Original Japanese line": "何だよ おばさん!", "fan translation": "What's your problem, lady?", "localized version": "What's your problem, old lady?!" }, { "number": 25306, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0003", "Original Japanese line": "お おばさん!?", "fan translation": "L-lady?!", "localized version": "O...old lady...?!" }, { "number": 25307, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0004", "Original Japanese line": "まぁまぁ ガキのたわ言や\n大目にみたり", "fan translation": "Now, now, just ignore\nthe brat's ramblings.", "localized version": "Don't you pay him any mind.\nHe's only a brat." }, { "number": 25308, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0005", "Original Japanese line": "うるせーよ! くそのっぽ!\nきどってんじゃねーぞ ハゲ!", "fan translation": "Shut up, you tall freak! Don't\nact so high and mighty, baldy!", "localized version": "Shaddup, you big creep!\nI hope all your hair falls out!" }, { "number": 25309, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0006", "Original Japanese line": "こ こんガキ! 誰がハゲやねん!\nワイを怒らせるとはええ度胸やな!", "fan translation": "Y-you brat! Who are you\ncalling baldy?! You've got\nsome nerve, making me angry!", "localized version": "Why, you little... Who d'you think\nyou're calling a creep?! Oh, you're\nso in for it now!" }, { "number": 25310, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0007", "Original Japanese line": "とにかく!\n人からものをとっちゃダメ!\nそれは泥棒と変わらないことなの!", "fan translation": "Anyway! You shouldn't take\nthings from people! That's no\ndifferent from being a thief!", "localized version": "ANYWAY!\nStealing from people is bad!\nDo you want to be a common thief?!" }, { "number": 25311, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0008", "Original Japanese line": "うるせー! ", "fan translation": "Shut up!", "localized version": "Shaddup!" }, { "number": 25312, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0009", "Original Japanese line": "どうしても返さないと言うなら\n仕方がないわね", "fan translation": "If you absolutely refuse to give\nit back, then I have no choice.", "localized version": "If you're really not going to give it back,\nyou leave me no choice." }, { "number": 25313, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0010", "Original Japanese line": "わたしのこの\n覇王の心眼を使うわ!", "fan translation": "I will use my Overlord's Mind's Eye!", "localized version": "I will be forced to unleash my\nEye of Shining Justice!" }, { "number": 25314, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0011", "Original Japanese line": "はぁ?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Say what?" }, { "number": 25315, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0012", "Original Japanese line": "な 何だよそれ!?", "fan translation": "Wh-what's that?!", "localized version": "E...Eye of Shining what?!" }, { "number": 25316, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0013", "Original Japanese line": "この眼帯を外すと\n悪い子を識別して この目に封印するの!", "fan translation": "When I take off this eyepatch,\nit identifies bad children and\nseals them in this eye!", "localized version": "If I remove this eyepatch, my divine eye\nwill seek out any bad little boys and\nseal them away, never to return!" }, { "number": 25317, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0014", "Original Japanese line": "へっ!\nそ そんな嘘 信じるかよ!", "fan translation": "Hah! You think I'd believe\na lie like that?!", "localized version": "H-hah! As if I'm going to believe\na ridiculous lie like that!" }, { "number": 25318, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0015", "Original Japanese line": "嘘かどうか 試してみる?\n後悔しても知らないわよ?", "fan translation": "Shall we test if it's a lie?\nDon't say I didn't warn you.", "localized version": "If you're so sure I'm lying, shall we\nfind out? You may not live to regret it..." }, { "number": 25319, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わ わかったよ!\n返せばいいんだろ!", "fan translation": "...F-fine! I'll give\nit back, all right?!", "localized version": "A...all right, fine!\nI'll give them back! You satisfied?!" }, { "number": 25320, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0017", "Original Japanese line": "もう人のものを\n勝手にとっちゃだめだからね!", "fan translation": "Don't you ever take other\npeople's things again!", "localized version": "Now don't go stealing from people\nany more, do you hear?" }, { "number": 25321, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0018", "Original Japanese line": "覇王の心眼は\nいつでも君を見張ってるんだから", "fan translation": "The Overlord's Mind's Eye\nis always watching you.", "localized version": "The Eye of Shining Justice always\nknows where to find you." }, { "number": 25322, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0019", "Original Japanese line": "わかったよ[ML:Dash ]\nもうしないようにする[ML:Dash ]", "fan translation": "I get it... I'll try\nnot to do it again...", "localized version": "All right, already...\nI won't steal stuff, I promise..." }, { "number": 25323, "file_name": "qst006502_ms.json", "ID": "qst006502_msg0020", "Original Japanese line": "何や ワイの覇王の心眼より\nカッコええやんけ[ML:Dash ]", "fan translation": "What the... That's way cooler\nthan my Overlord's Mind's Eye...", "localized version": "Damn. Your Eye of Shining Justice\nis even cooler than mine..." }, { "number": 25324, "file_name": "qst006503_ms.json", "ID": "qst006503_msg0001", "Original Japanese line": "も もうしねーよ!\nだから 覇王の心眼使わないで!", "fan translation": "I-I won't do it again! So please\ndon't use the Overlord's Mind's Eye!", "localized version": "I-I'm not gonna steal anything!\nSo keep that Eye of Shining Justice\nunder wraps, you hear?!" }, { "number": 25325, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0001", "Original Japanese line": "俺はもう4日もまともに\n飯を食ってねぇんだ!", "fan translation": "I haven't eaten a proper\nmeal in four days!", "localized version": "I haven't eaten a proper meal in\nfour whole days!" }, { "number": 25326, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0002", "Original Japanese line": "可哀想な俺に\n譲ってくれてもいいだろう!?", "fan translation": "You could spare some for a poor\nsoul like me, couldn't you?!", "localized version": "Surely you can spare a little grub\nfor poor old me?!" }, { "number": 25327, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0003", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that's...", "localized version": "I...I'm sorry..." }, { "number": 25328, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0004", "Original Japanese line": "私達だって苦労して\nやっと配給物を手に入れたんです!", "fan translation": "We worked hard to get\nthese rations too!", "localized version": "We worked hard to get our hands\non these rations ourselves!" }, { "number": 25329, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0005", "Original Japanese line": "それを渡すわけにはいきません!", "fan translation": "We can't just hand them over!", "localized version": "I can't just hand them over!" }, { "number": 25330, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0006", "Original Japanese line": "何おう!\nこうなったら力尽くで[ML:Dash ]", "fan translation": "What did you say?! In\nthat case, by force...!", "localized version": "What did you say?! That does it,\nI'm taking them by force-" }, { "number": 25331, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0007", "Original Japanese line": "女性に手をあげようとするなんて最低ね!", "fan translation": "Trying to raise your hand to\na woman? You're the worst!", "localized version": "Trying to assault an unarmed woman?\nHave you no shame?!" }, { "number": 25332, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0008", "Original Japanese line": "は!? 何なんだお前ら!", "fan translation": "Huh?! Who are you people?!", "localized version": "Wha-?! Who are you guys?!" }, { "number": 25333, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0009", "Original Japanese line": "二人が迷惑してる\n大人しく去るなら 何もしないけど?", "fan translation": "You're bothering them. If you leave\nquietly, we won't do anything.", "localized version": "You're bothering these people.\nIf you leave quietly, we won't hurt you." }, { "number": 25334, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0010", "Original Japanese line": "お前らに俺の何がわかるっていうんだっ!\n知ったような口をきくんじゃない!", "fan translation": "What do you know about me?! Don't\ntalk like you know everything!", "localized version": "Wh-what do you know about my\ntroubles?! Don't talk like you're\noh so superior!" }, { "number": 25335, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0011", "Original Japanese line": "あなた達はちょっと下がってて\nすぐに終わらせるから", "fan translation": "You two step back a bit. This\nwill be over in a second.", "localized version": "Step back, you two.\nThis won't take long." }, { "number": 25336, "file_name": "qst006601_ms.json", "ID": "qst006601_msg0012", "Original Japanese line": "は はい!", "fan translation": "Y-yes!", "localized version": "A-all right!" }, { "number": 25337, "file_name": "qst006602_ms.json", "ID": "qst006602_msg0001", "Original Japanese line": "テリのためにも\nこの配給物は譲れないんです[ML:Dash ]!", "fan translation": "For Teri's sake, I can't\ngive up these rations...!", "localized version": "I can't part with these rations!\nMy Terry needs them!" }, { "number": 25338, "file_name": "qst006603_ms.json", "ID": "qst006603_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとうございます!\nこのご恩は一生忘れません!", "fan translation": "Thank you! I'll never\nforget this kindness!", "localized version": "Thank you so much!\nI'll never forget the debt I owe you!" }, { "number": 25339, "file_name": "qst006604_ms.json", "ID": "qst006604_msg0001", "Original Japanese line": "わたし達 ちゃんと並んで\n配給を手に入れたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "We stood in line properly\nto get our rations...", "localized version": "We lined up to get the rations\nlike we're supposed to..." }, { "number": 25340, "file_name": "qst006604_ms.json", "ID": "qst006604_msg0002", "Original Japanese line": "どうしてあのおじさんは\nズルいことするの?", "fan translation": "Why did that man have to be so mean?", "localized version": "Why would that nasty guy try to\ntake them? That's not fair..." }, { "number": 25341, "file_name": "qst006605_ms.json", "ID": "qst006605_msg0001", "Original Japanese line": "怖いおじさんを\nやっつけてくれてありがとー!", "fan translation": "Thanks for beating up the scary man!", "localized version": "Thanks for taking care of\nthat scary man!" }, { "number": 25342, "file_name": "qst006605_ms.json", "ID": "qst006605_msg0002", "Original Japanese line": "それにクジンラマンクッキーもくれるの!?\n嬉しい!", "fan translation": "And you're giving me a Kujinraman\nCookie too?! I'm so happy!", "localized version": "You've got a Whelzaman Cookie\nfor me, too?! Wow, thanks!" }, { "number": 25343, "file_name": "qst006605_ms.json", "ID": "qst006605_msg0003", "Original Japanese line": "お母さんと半分こして食べるね!", "fan translation": "I'll share it with my mom!", "localized version": "I'll halve it with my mom!" }, { "number": 25344, "file_name": "qst006605_ms.json", "ID": "qst006605_msg1001", "Original Japanese line": "わたしおっきくなったら\n強くて優しい人になるんだ!", "fan translation": "When I grow up, I'm going to\nbe a strong and kind person!", "localized version": "When I grow up, I want to become\na strong, kind person!" }, { "number": 25345, "file_name": "qst006605_ms.json", "ID": "qst006605_msg1002", "Original Japanese line": "人を助けて その後は\nクジンラマンクッキーを渡して\nかっこよく立ち去るの!", "fan translation": "I'll help people, then give\nthem a Kujinraman Cookie\nand walk away coolly!", "localized version": "I'll save lots of people, and every\ntime I'll give them a Whelzaman Cookie\nand then walk away all cool like!" }, { "number": 25346, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg0001", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキー\nわたしだけ先にもらうわけにはいかない[ML:Dash ]", "fan translation": "A Kujinraman Cookie... I can't\nbe the only one to get one...", "localized version": "A Whelzaman Cookie?\nI'm sorry, I couldn't possibly\ntake one just for myself..." }, { "number": 25347, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg0002", "Original Japanese line": "大好きなショーンが\n敗れし者の地に行ったきり\n戻ってこないの", "fan translation": "My beloved Shaun went to the Land\nof the Beaten and hasn't returned.", "localized version": "My beloved Shaun went off to the\nLand of the Beaten and hasn't come\nback." }, { "number": 25348, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg0003", "Original Japanese line": "もしかして何かあったのかなって\n心配で[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm worried that something\nmight have happened to him...", "localized version": "I'm so worried that something might\nhave happened to him..." }, { "number": 25349, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg0004", "Original Japanese line": "ほんと!?\nお願い!!", "fan translation": "Really?! Please!!", "localized version": "Really?! I'd be so grateful!" }, { "number": 25350, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg1001", "Original Japanese line": "大好きなショーンが\n敗れし者の地に行ったきり\n戻ってこないの", "fan translation": "My beloved Shaun went to the Land\nof the Beaten and hasn't returned.", "localized version": "My beloved Shaun went off to the\nLand of the Beaten and hasn't come\nback." }, { "number": 25351, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg1002", "Original Japanese line": "ショーンがいなくなったら\nわたしどうすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If Shaun is gone, what will I do...?", "localized version": "I don't know what I'd do if\nShaun never came back..." }, { "number": 25352, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg2001", "Original Japanese line": "お姉ちゃん達のおかげで\nショーンが無事に戻ってきたわ!", "fan translation": "Thanks to you, Onee-chan,\nShaun has returned safely!", "localized version": "Thanks to you guys, Shaun\nmade it back safe and sound!" }, { "number": 25353, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg2003", "Original Japanese line": "それで[ML:Dash ]\n今度こそクジンラマンクッキーくれるかな?", "fan translation": "So... can I have that\nKujinraman Cookie now?", "localized version": "So do you still have any of those\nWhelzaman Cookies?" }, { "number": 25354, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg2004", "Original Japanese line": "ありがとう!\nショーンと一緒に食べるね!", "fan translation": "Thank you! I'll eat it with Shaun!", "localized version": "Thanks! I'll eat it together with Shaun!" }, { "number": 25355, "file_name": "qst006701_ms.json", "ID": "qst006501_msg3001", "Original Japanese line": "今度 クジンラマンクッキーの作り方\n教えてくれない?\nショーンに作ってあげたいの!", "fan translation": "Can you teach me how to make\nKujinraman Cookies sometime? I\nwant to make them for Shaun!", "localized version": "Hey, could you tell me how to make\none of these cookies sometime?\nI'd like to bake some for Shaun myself!" }, { "number": 25356, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0002", "Original Japanese line": "そうだけど[ML:Dash ]\nお姉ちゃん達誰?", "fan translation": "Yes, but... who are you, Onee-chan?", "localized version": "Yeah, that's me...\nWho are you guys?" }, { "number": 25357, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0003", "Original Japanese line": "ジェルネに頼まれて\n君を捜しにきたの", "fan translation": "Jeline asked us to come look for you.", "localized version": "Jeline asked us to look for you." }, { "number": 25358, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0005", "Original Japanese line": "ジェルネにスイショウサザンカを\n見せてあげたくて探しにきたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I came here to find a Crystal\nCamellia to show Jeline, but...", "localized version": "I came here to find a Crystal Camellia\nto show Jeline..." }, { "number": 25359, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0006", "Original Japanese line": "モンスターに追いかけられて逃げてたら\n帰り道がわからなくなって[ML:Dash ]", "fan translation": "I was chased by monsters and while\nrunning away, I lost my way back...", "localized version": "But then I got chased by monsters,\nand I couldn't find my way back..." }, { "number": 25360, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ 一緒に街へ帰ろう", "fan translation": "Then let's go back to\nthe city together.", "localized version": "Don't worry.\nWe'll take you back to the city." }, { "number": 25361, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0008", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 25362, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0009", "Original Japanese line": "ふふふ\nセオリもお姉さんになったねー", "fan translation": "Hehe, you've become a\nbig sister, Seori.", "localized version": "Hehehe... It's like you're a big\nsister too now, Theory!" }, { "number": 25363, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]べ 別に", "fan translation": "...N-not really.", "localized version": "I...I didn't mean to be like..." }, { "number": 25364, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0011", "Original Japanese line": "と とにかく戻る!", "fan translation": "A-anyway, let's go back!", "localized version": "A-anyway, let's head back!" }, { "number": 25365, "file_name": "qst006702_ms.json", "ID": "qst006702_msg0012", "Original Japanese line": "はいはい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, yes...", "localized version": "Sure, sure." }, { "number": 25366, "file_name": "qst006703_ms.json", "ID": "qst006703_msg0001", "Original Japanese line": "お姉ちゃん達\nありがとう!", "fan translation": "Thank you, Onee-chan!", "localized version": "Thanks for helping me!" }, { "number": 25367, "file_name": "qst006703_ms.json", "ID": "qst006703_msg0002", "Original Japanese line": "もうジェルネに会えないって思ってたから\n感動的な再会だったよ", "fan translation": "I thought I'd never see Jeline again,\nso it was a very moving reunion.", "localized version": "I thought I might never see Jeline again,\nso I was so happy when I did!" }, { "number": 25368, "file_name": "qst006703_ms.json", "ID": "qst006703_msg0003", "Original Japanese line": "より一層愛が深まったよー", "fan translation": "Our love has deepened even more!", "localized version": "I think I love her even more now..." }, { "number": 25369, "file_name": "qst006703_ms.json", "ID": "qst006703_msg0101", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキー\nすっごくおいしかったよ!", "fan translation": "The Kujinraman Cookie was so delicious!", "localized version": "That Whelzaman Cookie was\nreally tasty!" }, { "number": 25370, "file_name": "qst006703_ms.json", "ID": "qst006703_msg0102", "Original Japanese line": "次は僕もジェルネに作って\nプレゼントしたいと思うんだ", "fan translation": "Next time, I want to make some and\ngive them to Jeline as a present.", "localized version": "I think I'll try and bake some too,\nas a present for Jeline!" }, { "number": 25371, "file_name": "qst041010_ms.json", "ID": "qst041010_msg0001", "Original Japanese line": "テキスト", "fan translation": "Text", "localized version": "テキスト" }, { "number": 25372, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]右よし! 左よし! 前よし!\nゴルトムント警備 問題なし!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Right clear! Left clear!\nFront clear! Goldmund\nsecurity, no problems, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Left all clear! Right all clear!\nFront all clear! Goldmouth A-OK!" }, { "number": 25373, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ][ML:Dash ]だけど\nケビケビの勤務時間 問題ありだも!", "fan translation": "[ML:Feeling ]...But Kebikebi's shift\nhas a problem, mo!", "localized version": "[ML:Feeling ]...But Gegebi's shift not A-OK." }, { "number": 25374, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0003", "Original Japanese line": "時間になったら ここの警備は\nリムリムと交代なんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "When the time comes, Rimurimu\nis supposed to take over\nsecurity here, but...", "localized version": "Limuli supposed to take over watch\nwhen Gegebi's time is up." }, { "number": 25375, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0004", "Original Japanese line": "リムリムが3821秒以上 遅刻中だも!\n今回で 1000回目だも!", "fan translation": "Rimurimu is over 3821 seconds late,\nmo! This is the 1000th time, mo!", "localized version": "But Limuli already 3,821 seconds late!\nThis thousandth time now!" }, { "number": 25376, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0005", "Original Japanese line": "ケビケビが ゴハン食べそこねるのも\n1000回目になるも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's also the 1000th time\nKebikebi will miss dinner, mo...", "localized version": "And thousandth time Gegebi will\nmiss din-dins..." }, { "number": 25377, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0006", "Original Japanese line": "リムリムを探して\nお日様がおっこちて 昇るまで\n説教したいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to find Rimurimu and lecture\nhim from sunset to sunrise, but...", "localized version": "Gegebi want to find Limuli and scold\nhim whole day long!" }, { "number": 25378, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ケビケビは警備してるから 探せないも!\n眠りたいも! おなかペコポコも!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Kebikebi can't search while on\nguard duty, mo! I'm sleepy, mo!\nMy tummy is rumbling, mo!!", "localized version": "But Gegebi must keep watch!\nGegebi so sleepy... Gegebi so hungry..." }, { "number": 25379, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0008", "Original Japanese line": "もも!? 助けてくれるのかも?\nありがたや ありがたやも[ML:Dash ]", "fan translation": "Momo?! You'll help me, mo?\nThank you, thank you, mo...", "localized version": "Meh meh? You want to help Gegebi?\nThank you! Gegebi ever so grateful!" }, { "number": 25380, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0009", "Original Japanese line": "それじゃあ リムリムを探して\n交代の時間だって 伝えて欲しいも", "fan translation": "Then please find Rimurimu and tell\nhim it's time to change shifts, mo.", "localized version": "Please, find Limuli and tell him\nthat it time to relieve watch!" }, { "number": 25381, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0010", "Original Japanese line": "よろしくも\n[ML:Dash ]あ そうだも", "fan translation": "Please, mo. ...Oh, that's right, mo.", "localized version": "Thank you, friends.\nOh, that remind me!" }, { "number": 25382, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0011", "Original Japanese line": "遅刻の原因は リムリムがサルベージを\n眺めてて[ML:Dash ] ってのが 大抵だったも!", "fan translation": "The reason he's late is\nusually because Rimurimu\nis watching salvaging...", "localized version": "You probably find Limuli watching\nsalvaging. He always lose track of\ntime when doing that!" }, { "number": 25383, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0101", "Original Japanese line": "サボってサルベージを眺めてるなら\nサルベージデッキにいるはずだも", "fan translation": "If he's slacking off and\nwatching salvaging, he should\nbe on the Salvage Deck, mo.", "localized version": "He probably shirking duty\non Salvage Deck." }, { "number": 25384, "file_name": "qst100101_ms.json", "ID": "qst00100101_msg0102", "Original Japanese line": "事情があるなら ケビケビは怒らないも!\nひろーい心を 持ってるも", "fan translation": "If there's a reason,\nKebikebi won't be angry,\nmo! I have a big heart, mo!", "localized version": "But if he have good reason,\nGegebi have no problemo!\nGegebi not monster!" }, { "number": 25385, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージかっこいいも~\n見てると時間なんて あっという間だも~", "fan translation": "Salvaging is so cool,\nmo... Time just flies by\nwhen I'm watching, mo...", "localized version": "Salvaging so cool...\nLimuli could watch it all day..." }, { "number": 25386, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0002", "Original Japanese line": "もも~?\n何か忘れてるような ないような[ML:Dash ]", "fan translation": "Momo...? I feel like I'm forgetting\nsomething... or maybe not...", "localized version": "Meh?\nLimuli feel like he forgot something..." }, { "number": 25387, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ももも~!\n交代の時間 忘れてたも~!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]MOMOMO! I forgot it's time\nto change shifts, mo!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Meh meh meh!\nWatch duty!" }, { "number": 25388, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0004", "Original Japanese line": "今日で 遅刻1000回目も[ML:Dash ]\nケビケビに すんごく怒られるも~", "fan translation": "Today's the 1000th time I'm\nlate, mo... Kebikebi is going\nto be super angry, mo...", "localized version": "This thousandth time! Gegebi going to\nget so angry!" }, { "number": 25389, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0005", "Original Japanese line": "も もももっ[ML:Dash ]!!", "fan translation": "M-momomo...!!", "localized version": "Meh meh meeeeh!" }, { "number": 25390, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0006", "Original Japanese line": "リムリム ずっとサルベージ見てたから\nおなかペコポコなの 忘れてたも~", "fan translation": "Rimurimu was so busy watching\nsalvaging, I forgot my tummy\nwas rumbling, mo...", "localized version": "Limuli watched salvaging for so long he\nforgot his tummy was rumbly-grumbly." }, { "number": 25391, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0007", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ] もう一歩も動けないも[ML:Dash ]\nここで干物になる 運命なんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... I can't move another step,\nmo... It's my fate to become a\ndried-up husk here, mo...", "localized version": "Uuuhhh, Limuli cannot move one inch.\nLimuli shrivel up and die here.\nRemember Limuli fondly..." }, { "number": 25392, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0008", "Original Japanese line": "かわいそうなリムリムを\n助けてくれるのかも?\nなんて優しい人だも[ML:Dash ]", "fan translation": "Will you help poor Rimurimu, mo?\nWhat a kind person you are, mo...", "localized version": "Take pity on poor Limuli...\nSomeone help Limuli?\nIs no kind good people around...?" }, { "number": 25393, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0009", "Original Japanese line": "スイーツハニーシロップで売ってる\nノポポンロールを食べたら[ML:Dash ]\nがんばれそうだも~", "fan translation": "If I could just eat a Nopopon\nRoll from Honeycomb Sweets... I\nthink I could keep going, mo...", "localized version": "If only Limuli could eat Cinnopon Roll\nfrom Honeycomb Sweets, Limuli would\nhave energy to work..." }, { "number": 25394, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0010", "Original Japanese line": "お願いするも~\n待ってるも~", "fan translation": "Please, mo... I'll be waiting, mo...", "localized version": "Just one...\nOne single, small Cinnopon Roll..." }, { "number": 25395, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0101", "Original Japanese line": "ここから立ち上がるには\nノポポンロールを 食べなきゃだも~", "fan translation": "To get up from here, I have\nto eat a Nopopon Roll, mo...", "localized version": "All it take for energy of Limuli to return\nis one Cinnopon Roll. That too much\nto ask...?" }, { "number": 25396, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0102", "Original Japanese line": "中央交易所の\nスイーツハニーシロップで買えるけど\nリムリムもう一歩も 歩けないんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "You can buy them at Honeycomb Sweets\nin the Central Exchange, but Rimurimu\ncan't walk another step, mo...", "localized version": "They sold at Honeycomb Sweets in\nCentral Exchange, but Limuli cannot\nwalk single step..." }, { "number": 25397, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0201", "Original Japanese line": "もも~! もももも~!!", "fan translation": "Momo! Momomomo!!", "localized version": "Meh meh! Meh meh meh!" }, { "number": 25398, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0202", "Original Japanese line": "やったも~! ノポポンロールだも!\nいただきま[ML:Dash ]", "fan translation": "Yay, mo! A Nopopon Roll,\nmo! Time to eat...", "localized version": "You did it! It Cinnopon Roll!\nLimuli eat up right now-" }, { "number": 25399, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0203", "Original Japanese line": "じゃないも!\nタイヘンなんだも~\nこまりんこだも~", "fan translation": "No! This is terrible, mo!\nI'm in a pickle, mo!", "localized version": "Wait, no!\nNot time for that!\nLimuli have terrible problem!" }, { "number": 25400, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0204", "Original Japanese line": "おなかペコポコすぎて ウトウトしてたら\nゴッツン・クライブに\nリムリムの宝物 盗られちゃったも~", "fan translation": "I was so hungry I dozed\noff, and a Gotsun Krabble\nstole my treasure, mo!", "localized version": "While Limuli stand around dreaming\nof Cinnopon Rolls, precious treasure\nget stolen by Sly Krabble!" }, { "number": 25401, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0205", "Original Japanese line": "お母さんがくれた\n大事な大事な ペンダント[ML:Dash ]\n取り返したいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The precious, precious\npendant my mother gave\nme... I want it back, but...", "localized version": "Very very important pendant from\nMamapon...\nLimuli must get pendant back..." }, { "number": 25402, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0206", "Original Japanese line": "あ いいこと思いついたも~", "fan translation": "Oh, I have a good idea, mo!", "localized version": "Ah, Limuli have good idea!" }, { "number": 25403, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0207", "Original Japanese line": "リムリムがサルベージャーになって\nゴッツン・クライブをサルベージすれば\n解決も~", "fan translation": "If Rimurimu becomes a salvager\nand salvages the Gotsun Krabble,\nproblem solved, mo!", "localized version": "Limuli will become salvager, and\nsalvage Sly Krabble! Foolproof!" }, { "number": 25404, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0208", "Original Japanese line": "サルベージャーになるために\n明日から 泳ぐ練習を始めるかも~?", "fan translation": "To become a salvager, maybe\nI should start practicing\nswimming tomorrow, mo?", "localized version": "Limuli start swimming practice\nfirst thing tomorrow!" }, { "number": 25405, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0209", "Original Japanese line": "泳ぐ練習[ML:Dash ] じゃなくて\nペンダント取ってきてくれるも?", "fan translation": "Not swimming practice... you'll\nget the pendant for me, mo?", "localized version": "Friend help Limuli with swimming\npractice?! Oh...just get pendant\nback for Limuli instead?" }, { "number": 25406, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0210", "Original Japanese line": "ノポポンロールをくれた上に\nペンダントまで 探してくれるなんて[ML:Dash ]\nありがたいも~", "fan translation": "You gave me a Nopopon Roll\nand you'll even find my\npendant... Thank you, mo...", "localized version": "Friend very good and kind to get\nLimuli both Cinnopon Roll and\npendant as well." }, { "number": 25407, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0211", "Original Japanese line": "ゴッツン・クライブは 雲海へ\n潜ってっちゃったも~", "fan translation": "The Gotsun Krabble dived\ninto the Cloud Sea, mo...", "localized version": "Sly Krabble probably already return\nto depths of Cloud Sea." }, { "number": 25408, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0212", "Original Japanese line": "見つかったら お仕事行くから\nそれまで ノポポンロールは\n食べないでおくも~", "fan translation": "I'll go to work when it's\nfound, so until then, I won't\neat the Nopopon Roll, mo...", "localized version": "If Limuli get pendant, he can work.\nLimuli save Cinnopon Roll until\npendant is returned!" }, { "number": 25409, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0301", "Original Japanese line": "ゴッツン・クライブが持ってった\nリムリムのペンダント どこいったも~?", "fan translation": "Where did my pendant go that\nthe Gotsun Krabble took, mo?", "localized version": "Where Limuli's pendant? Where\nSly Krabble take it?" }, { "number": 25410, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0302", "Original Japanese line": "見つかるまで ノポポンロールは\n食べないでおくも~", "fan translation": "Until it's found, I won't\neat the Nopopon Roll, mo...", "localized version": "Limuli save Cinnopon Roll until\npendant is returned!" }, { "number": 25411, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0304", "Original Japanese line": "ああ~\nノポポンロールおいしいも~", "fan translation": "Aah... Nopopon Rolls\nare delicious, mo...", "localized version": "Mmmmm! Cinnopon Roll so tasty..." }, { "number": 25412, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0305", "Original Japanese line": "た 食べてないも!\nまだ半分しか食べてないも!", "fan translation": "I-I didn't eat it, mo! I\nonly ate half of it, mo!", "localized version": "Ah! Friends!\nL-Limuli was not eating Cinnopon Roll!\nLimuli only eat...half of Cinnopon Roll!" }, { "number": 25413, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0306", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もっ?\nペンダント取り返してくれたも?", "fan translation": "...Mo? You got my pendant back, mo?", "localized version": "...Meh?\nLimuli's pendant?" }, { "number": 25414, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0307", "Original Japanese line": "ありがとも~\nこれで いつでもお母さんのこと\n思い出せるも~", "fan translation": "Thank you, mo... Now I can always\nremember my mother, mo...", "localized version": "Thank you!\nThis Limuli's special memories\nof Mamapon." }, { "number": 25415, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0308", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]も!\nペンダントのことばっかり考えてて\nケビケビと交代すること 忘れてたも~", "fan translation": "...Mo! I was so worried about\nthe pendant, I forgot to change\nshifts with Kebikebi, mo!", "localized version": "Meh! Limuli think too much about\npendant and forget to relieve\nGegebi of watch duty!" }, { "number": 25416, "file_name": "qst100102_ms.json", "ID": "qst00100102_msg0309", "Original Japanese line": "急いでケビケビんとこ行くも~\nほんじゃも~", "fan translation": "I'll hurry to Kebikebi's\nplace, mo! See you, mo!", "localized version": "Limuli not keep Gegebi waiting!\nBye, friends!" }, { "number": 25417, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0001", "Original Japanese line": "おお! あんたは!\nおかげさまでリムリムと\n交代できたも!", "fan translation": "Oh! It's you! Thanks to\nyou, I was able to change\nshifts with Rimurimu, mo!", "localized version": "Ah! Thanks a lot, Gegebi pass\nwatch duty to Limuli no problemo!" }, { "number": 25418, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0002", "Original Japanese line": "今までの最高記録\n7691秒を上回る遅刻時間を\nたたき出したも[ML:Dash ]", "fan translation": "He set a new lateness record,\nsurpassing his previous one\nof 7691 seconds, mo...", "localized version": "Limuli smash previous lateness record\nof 7,691 seconds." }, { "number": 25419, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0003", "Original Japanese line": "今回で1000回目の遅刻だから\n三日三晩説教しようと 思ってたけど", "fan translation": "Since this was his 1000th time being\nlate, I was planning to lecture him for\nthree days and three nights, but...", "localized version": "Because this happen thousandth time,\nGegebi plan to lecture him for three\ndays and three nights." }, { "number": 25420, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0004", "Original Japanese line": "ケビケビの好物 ノポポンロールを\n半分こしてくれたから ゆるしたも", "fan translation": "But Rimurimu gave Kebikebi\nhalf of delicious Cinnopon\nRoll, so Kebikebi forgive him.", "localized version": "But Limuli gave Gegebi half of\ndelicious Cinnopon Roll, so\nGegebi forgive him." }, { "number": 25421, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0005", "Original Japanese line": "ケビケビの心は\n雲海より広いんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "My heart is wider than\nthe Cloud Sea, mo...", "localized version": "Gegebi not monster. Generosity of\nGegebi wide as Cloud Sea." }, { "number": 25422, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0006", "Original Japanese line": "ふわぁ~\nノポポンロール食べたら\n眠くなってきたも", "fan translation": "*yawn*... Eating that Nopopon\nRoll made me sleepy, mo.", "localized version": "*yawn*\nCinnopon Roll make Gegebi sleepy." }, { "number": 25423, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0007", "Original Japanese line": "心の広いケビケビからのお礼\n受け取っても", "fan translation": "Please accept this reward from\nthe generous Kebikebi, mo.", "localized version": "Here is reward from generous Gegebi." }, { "number": 25424, "file_name": "qst100103_ms.json", "ID": "qst00100103_msg0008", "Original Japanese line": "ゴルトムントで あやしい奴を見たら\nケビケビかリムリムに 通報だも!", "fan translation": "If you see anyone suspicious\nin Goldmund, report them to\nKebikebi or Rimurimu, mo!", "localized version": "If you see suspicious activity\naboard Goldmouth, please report\nto Gegebi or Limuli!" }, { "number": 25425, "file_name": "qst100104_ms.json", "ID": "qst00100104_msg0001", "Original Japanese line": "右よし~ 左よし~\n前よしだも~", "fan translation": "Right clear... Left\nclear... Front clear, mo.", "localized version": "Right all clear! Left all clear!\nFront all clear!" }, { "number": 25426, "file_name": "qst100104_ms.json", "ID": "qst00100104_msg0002", "Original Japanese line": "ケビケビ怒ってたから\n食べかけのノポポンロールをあげたら\nゆるしてくれたも", "fan translation": "Kebikebi was angry, but when\nI gave him half of my Nopopon\nRoll, he forgave me, mo.", "localized version": "Gegebi was angry, but Cinnopon Roll\nsolve all problems. Even with just half\nof Cinnopon Roll..." }, { "number": 25427, "file_name": "qst100104_ms.json", "ID": "qst00100104_msg0003", "Original Japanese line": "全部食べちゃわなくて\n良かったも~", "fan translation": "I'm glad I didn't eat\nthe whole thing, mo...", "localized version": "Good job Limuli not eat whole thing..." }, { "number": 25428, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0001", "Original Japanese line": "あぁ? この商品は\nオレ達が先に競り落としたんだぞ!", "fan translation": "Oi! We won the auction for\nthis merchandise first!", "localized version": "You what? We already won\nthe auction for this, mate!" }, { "number": 25429, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0002", "Original Japanese line": "何を勘違いされているのですか?\n先に落札したのは 我々です", "fan translation": "What are you mistaken about? We\nwere the first to win the bid.", "localized version": "Is there some kinda misunderstanding\nhere? The successful bid was ours." }, { "number": 25430, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0003", "Original Japanese line": "ひゃぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hyaaa...", "localized version": "Ah ya ya..." }, { "number": 25431, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0004", "Original Japanese line": "さあ ヒヤヤさん\n指定の金額をお支払いしますよ!\nすぐに荷物を スペルビアの船へ", "fan translation": "Now, Hiyaya-san, I will pay\nthe designated amount! Please take\ncargo to Superbian ship immediately!", "localized version": "The price is settled, Hiyaya;\nthe goods are ours. Load them\nup and ship them to Mor Ardain." }, { "number": 25432, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0005", "Original Japanese line": "待てよ! 横取りスペルビア野郎!\nグーラみたく 強奪するつもりか?", "fan translation": "Hold it! You Superbian thief! Trying\nto loot us like you did Gula?", "localized version": "Hold your horses, you Ardainian\ndrongo! You tryin' to pillage me\nlike you did to poor Gormott?" }, { "number": 25433, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0006", "Original Japanese line": "ももも[ML:Dash ]", "fan translation": "Momomo...", "localized version": "Meh meh meh..." }, { "number": 25434, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0007", "Original Japanese line": "聞き捨てなりませんね[ML:Dash ]\nグーラは正当な手続きの上で[ML:Dash ]", "fan translation": "I will not stand for such\nslander... Gula was acquired\nthrough proper procedures...", "localized version": "What slander is this? Gormott Province\nwas subject to a peaceful and mutually\nbeneficial transfer of power." }, { "number": 25435, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0008", "Original Japanese line": "何て説明しても\n野蛮なインヴィディア人には\n理解できないのでしょうね!", "fan translation": "But no matter how I explain\nit, a barbaric Invidian would\nnever be able to understand!", "localized version": "...What am I saying? You Urayan\ngobshites aren't capable of\nunderstanding these things." }, { "number": 25436, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0009", "Original Japanese line": "んだとぉ!?\nなら お望み通り力づくで[ML:Dash ]", "fan translation": "What did you say?! Then,\nas you wish, by force...!", "localized version": "Oh you're askin' to go home\non a bloody stretcher, mate!" }, { "number": 25437, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0010", "Original Japanese line": "ももももも~~\n暴力反対ですも~~!!", "fan translation": "Momomomo! No violence, mo!!", "localized version": "Meh meh meh!\nBashyfight is not allowed!" }, { "number": 25438, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0011", "Original Japanese line": "ここはアヴァリティア!\n外の争いは 持ち込んじゃダメも!!", "fan translation": "This is Avaritia! Don't bring\nyour outside disputes here, mo!!", "localized version": "This Argentum! Leave quarrels\nat home!" }, { "number": 25439, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0012", "Original Japanese line": "じゃあどうしろってんだ!?\nヒヤヤさんよぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Then what are we supposed\nto do?! Hiyaya-san...", "localized version": "Well how d'you propose we solve\nthis little problem then, Hiyaya mate?" }, { "number": 25440, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0013", "Original Japanese line": "そもそも この競売[ML:Dash ]\nアヴァリティア商会の進行に\n問題が[ML:Dash ]", "fan translation": "In the first place, this auction...\nThere was a problem with the Avaritia\nTrade Guild's proceedings...", "localized version": "The auction was run by the\nArgentum Trade Guild. Maybe\nit's their problem." }, { "number": 25441, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0014", "Original Japanese line": "ひゃぁ[ML:Dash ]\nそ それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Hyaaa... Th-that's...", "localized version": "Ah ya ya...\nThat...no...Hiyaya means..." }, { "number": 25442, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0015", "Original Japanese line": "あっ! ドライバーさん!\nひぇ~ん! 助けてくださいも~!\n暴力反対~! ヒヤヤこわいですも~!", "fan translation": "Oh! Driver-san! Heeelp!\nPlease help me, mo! No\nviolence! Hiyaya is scared, mo!", "localized version": "Ahh! Drivers!\nHelpppp! Help me!\nBashyfight! Hiyaya in danger!" }, { "number": 25443, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0016", "Original Japanese line": "目玉商品のデルタボックスを\nこの二組が 同じ金額で落札したんですも", "fan translation": "These two groups won the bid\nfor the star item, the Delta\nBox, for the same amount, mo.", "localized version": "These men bid same amount for\nspecial showcase Delta Vessel." }, { "number": 25444, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0017", "Original Japanese line": "けど 在庫がひとつしか無くて[ML:Dash ]\nもめ始めてしまいましたも!", "fan translation": "But there's only one in stock...\nand they've started to argue, mo!", "localized version": "But only one in stock...\nThey start to fight!" }, { "number": 25445, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0018", "Original Japanese line": "ちょっと待て[ML:Dash ]\n在庫がひとつしかないのに\n二組分の落札が 決まったのはなぜだ?", "fan translation": "Wait a minute... There's only\none in stock, so why were two\nwinning bids confirmed?", "localized version": "Hang on a second there mate.\nIf there was only one in stock,\nwhy did you accept two bids?" }, { "number": 25446, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0019", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nそれはヒヤヤが よそ見を[ML:Dash ]", "fan translation": "Um... That's because Hiyaya\nwas looking away...", "localized version": "Ah...ha...\nThat was Hiyaya's oversight..." }, { "number": 25447, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0020", "Original Japanese line": "ヒヤヤさんのミスに 我々は\n振り回されてしまっているんですよ?\nどうしてくれるんですか!", "fan translation": "We're being dragged into your\nmistake, Hiyaya-san! What are\nyou going to do about it?!", "localized version": "Well we've been fair messed around\nthanks to your little \"oversight\". I'd like\nto know how you intend to fix it." }, { "number": 25448, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0021", "Original Japanese line": "もひゃぁ[ML:Dash ]\nもうひとつ デルタボックスがあれば[ML:Dash ]", "fan translation": "Mohyaaa... If only there\nwas another Delta Box...", "localized version": "Ah ya ya...\nIf only stock had one more\nDelta Vessel..." }, { "number": 25449, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0022", "Original Japanese line": "ももっ!?\nデルタボックスを もうひとつ\n持ってきてくれるのですかも?", "fan translation": "Momo?! Will you bring me\nanother Delta Box, mo?", "localized version": "Meh meh!\nCan friends fetch Delta Vessel?" }, { "number": 25450, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0023", "Original Japanese line": "ヒヤヤのために[ML:Dash ]\nありがとですも[ML:Dash ] ぐすん", "fan translation": "For Hiyaya's sake...\nThank you, mo... *sob*", "localized version": "Hiyaya will be eternally grateful..." }, { "number": 25451, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0024", "Original Japanese line": "デルタボックスは 雲海の深い所を\nサルベージしたら見つかるはずですも", "fan translation": "You should be able to find a\nDelta Box by salvaging in the\ndeep parts of the Cloud Sea, mo.", "localized version": "Friends can definitely find\nDelta Vessel by salvaging\ndepths of Cloud Sea." }, { "number": 25452, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0025", "Original Japanese line": "深く潜らないとダメだから[ML:Dash ]\nヒヤヤ秘蔵の クエスト用ボンベ(仮)を\nあげますも", "fan translation": "You have to dive deep, so...\nI'll give you Hiyaya's secret\nQuest Cylinder (Temp), mo.", "localized version": "Need to dive deeply! Here is Hiyaya's\nfavorite Special Cylinder (Prov.)." }, { "number": 25453, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0026", "Original Japanese line": "ヒヤヤのキモが ヒヤヒヤになる前に\n早く帰ってきてくださいも~", "fan translation": "Please come back quickly before\nHiyaya's liver gets scared, mo!", "localized version": "Please hurry before Hiyaya\nbecome smash to bits by\nangry customer friends." }, { "number": 25454, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0101", "Original Japanese line": "デルタボックスひとつ\n超特急で見つけてくださいも~", "fan translation": "Please find one Delta Box\nsuper-duper fast, mo!", "localized version": "Please bring Delta Vessel\nas fast as possible!" }, { "number": 25455, "file_name": "qst100201_ms.json", "ID": "qst100201_msg0102", "Original Japanese line": "ヒヤヤの運命は\nあなたの腕に ゆだねられてますも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hiyaya's fate is in your hands, mo...", "localized version": "Fate of Hiyaya is in your hands!" }, { "number": 25456, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0001", "Original Japanese line": "はわわわ[ML:Dash ]\n落ちついてくださいも~\nもちょっと待つですも~", "fan translation": "W-w-wait... Please calm down, mo...\nJust wait a little longer, mo...", "localized version": "Ah ya ya...\nPlease calm down, friends.\nWait just few minutes more..." }, { "number": 25457, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0002", "Original Japanese line": "ちょびっと遅かったですも[ML:Dash ]", "fan translation": "You're a little late, mo...", "localized version": "Ah, little late!" }, { "number": 25458, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0003", "Original Japanese line": "そちらが引き下がらないなら\n我がスペルビアの力を 見せるまで!", "fan translation": "If you won't back down, then\nI'll just have to show you\nthe power of Superbia!", "localized version": "If you don't back down I'll show you\nthe strength of Mor Ardain!" }, { "number": 25459, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアのちからぁ?\n沈みそうな巨神獣の\nどこに力があるってんだよ?", "fan translation": "The power of Superbia? What power\ndoes a sinking Divine Beast have?", "localized version": "You lot won't be so strong when\nyour Titan drags you all down into\nthe Cloud Sea!" }, { "number": 25460, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0005", "Original Japanese line": "ハッ!\n前時代的な技術しかない\n田舎者が[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah! You country bumpkin with\nyour prehistoric technology...", "localized version": "Oh go bang some rocks together\nyou primitive bumpkin!" }, { "number": 25461, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0006", "Original Japanese line": "ひゃぁ[ML:Dash ]\nもう止められないですも[ML:Dash ]\nドライバーさん 何とかしてくださいも~", "fan translation": "Hyaaa... They won't stop, mo...\nDriver-san, please do something, mo!", "localized version": "Ah ya ya...\nThey won't stop...\nHelp me, Drivers!" }, { "number": 25462, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0007", "Original Japanese line": "どうしよう?", "fan translation": "What should I do?", "localized version": "What should we do?" }, { "number": 25463, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0008", "Original Japanese line": "仲裁する", "fan translation": "Mediate", "localized version": "Try to calm them down" }, { "number": 25464, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0009", "Original Japanese line": "挑発してみる", "fan translation": "Provoke them", "localized version": "Try to rile them up more" }, { "number": 25465, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0101", "Original Japanese line": "自分の故郷をバカにされて\n引き下がる男がどこにいる!?", "fan translation": "What man would back down\nafter having his homeland\ninsulted like that?!", "localized version": "You expect me to back down after\nhe insults my homeland like that?" }, { "number": 25466, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0102", "Original Japanese line": "力の差を その身体に叩き込む必要が\nありそうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems I'll have to beat\nthe difference in our power\ninto your body...", "localized version": "Looks like I'm gonna have to give you\na practical lesson in military superiority!" }, { "number": 25467, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0103", "Original Japanese line": "おお! やってやんぜ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Oh! Bring it on!", "localized version": "Just you try it, mate!" }, { "number": 25468, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0104", "Original Japanese line": "こうなったら ケンカ両成敗ですも!\nドライバーさん!\nやっちゃっておしまいなさいも!", "fan translation": "In that case, both sides are at fault,\nmo! Driver-san! Go get 'em, mo!", "localized version": "You both as bad as each other!\nPlease, Drivers must intervene!" }, { "number": 25469, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0201", "Original Japanese line": "あぁ? 何だオマエ[ML:Dash ]\nまさか俺が落札した\nデルタボックスを 横取りする気か?", "fan translation": "Huh? What're you doing? Are you\ntrying to steal the Delta Box\nthat I won in the auction?", "localized version": "What was that, mate?\nYou after stealing this Delta Vessel\nthat I won fair and square?" }, { "number": 25470, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0202", "Original Japanese line": "何ですって!?\nそれは許せません[ML:Dash ]", "fan translation": "What did you say?! I\nwill not allow that...", "localized version": "I'm not going to let you talk to me\nlike this!" }, { "number": 25471, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0203", "Original Japanese line": "ええい まどろっこしい!\nスペルビアの横取り野郎と一緒に\nまとめて相手してやる!", "fan translation": "Enough of this nonsense!\nI'll take you on along with\nthat Superbian thief!", "localized version": "Agh, enough talk!\nI'll gut you, you thieving Ardainian,\nand you lot with him!" }, { "number": 25472, "file_name": "qst100202_ms.json", "ID": "qst100202_msg0204", "Original Japanese line": "こんがらがってきましたも[ML:Dash ]\nドライバーさん!\n負けないでくださいも~!", "fan translation": "This is getting complicated, mo...\nDriver-san! Don't lose, mo!", "localized version": "Good luck, friends!\nPlease do not die, thank you!" }, { "number": 25473, "file_name": "qst100203_ms.json", "ID": "qst100203_msg0001", "Original Japanese line": "白熱の戦いでしたも[ML:Dash ]", "fan translation": "That was a heated battle, mo...", "localized version": "Battle was so heated!" }, { "number": 25474, "file_name": "qst100203_ms.json", "ID": "qst100203_msg0002", "Original Japanese line": "こてんぱんにして 落ち着いたところへ\nヒヤヤが即座に デルタボックスが\nもうひとつあると伝えたら[ML:Dash ]", "fan translation": "After they were beaten and calmed\ndown, Hiyaya immediately told them\nthat there was another Delta Box...", "localized version": "After they were bashed into submission,\nHiyaya told them that Hiyaya has\nanother Delta Vessel..." }, { "number": 25475, "file_name": "qst100203_ms.json", "ID": "qst100203_msg0003", "Original Japanese line": "文句言いながらも 帰ってくれましたも!\n助かりましたも~", "fan translation": "They left while complaining,\nmo! That was a close call, mo!", "localized version": "And they went home! Just a\nlittle mumblygrumbling." }, { "number": 25476, "file_name": "qst100203_ms.json", "ID": "qst100203_msg0004", "Original Japanese line": "デルタボックスは\n巨神獣の稼働効率を 良くするために\n必要な材料なんですも", "fan translation": "The Delta Box is a necessary\nmaterial to improve the operating\nefficiency of a Divine Beast, mo.", "localized version": "Delta Vessel is very useful device\nfor improve operating efficiency\nof Titans." }, { "number": 25477, "file_name": "qst100203_ms.json", "ID": "qst100203_msg0005", "Original Japanese line": "少しでも 永く生きてもらうために\nどの国も必死なんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Every country is desperate\nto have them live even a\nlittle longer, mo...", "localized version": "All countries very desperate to\nmake Titans live even little bit longer." }, { "number": 25478, "file_name": "qst100203_ms.json", "ID": "qst100203_msg0006", "Original Japanese line": "色々助けてくれて ありがとですも!", "fan translation": "Thank you for all your help, mo!", "localized version": "Thank you, friends!" }, { "number": 25479, "file_name": "qst100203_ms.json", "ID": "qst100203_msg0007", "Original Japanese line": "もっとたくさん仕入れられるよう\nヒヤヤ がんばりますも", "fan translation": "Hiyaya will do my best to\nstock more in the future, mo.", "localized version": "Hiyaya will try hard to stock\nmore in future." }, { "number": 25480, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0001", "Original Japanese line": "ふも~~\nふももも~~", "fan translation": "Mooo... Momomo...", "localized version": "Meh-meh...\nMeh-meh-meh...!" }, { "number": 25481, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0002", "Original Japanese line": "ちっとも大丈夫じゃないも~", "fan translation": "I'm not okay at all, mo!", "localized version": "No! Panpan not OK at all!" }, { "number": 25482, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0003", "Original Japanese line": "ププンは 飛行訓練を40時間やって\n船乗りほーだい免許を\nもらおうとしているも!", "fan translation": "Pupun has been doing 40 hours\nof flight training to get an\nunlimited pilot's license, mo!", "localized version": "Panpan was just about to complete 40\nhours of flight training and get license\nfor flying as much as Panpan want!" }, { "number": 25483, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0004", "Original Japanese line": "自分の船を操縦して アルスト中を旅して\nおいしいものを食べつくすのが\nププンの夢[ML:Dash ]", "fan translation": "Pupun's dream is to pilot my own\nship, travel all over Alst, and\neat all the delicious food...", "localized version": "Panpan always dream of zipping about\nAlrest skies, eating delicious treats of\nevery place, but..." }, { "number": 25484, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0005", "Original Japanese line": "ぐぅううう[ML:Dash ]", "fan translation": "Guuuuh...", "localized version": "Guuuugh..." }, { "number": 25485, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0006", "Original Japanese line": "夢を破壊する\n悪魔の合唱だも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's the chorus of the demon of\ndestruction for my dream, mo...", "localized version": "Panpan have little problem right now." }, { "number": 25486, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0007", "Original Japanese line": "おなかぐーぐー悪魔には\nさすがのププンも 逆らえないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even Pupun can't go against the\nrumbling tummy demon, mo...", "localized version": "Nagging hunger in Panpan's stomach\nvery distracting." }, { "number": 25487, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0008", "Original Japanese line": "何でもいいも[ML:Dash ]\n食べられるものなら 何でも[ML:Dash ]", "fan translation": "Anything will do, mo... As long\nas it's edible, anything...", "localized version": "So hungry... Must eat... Must eat\nsomething..." }, { "number": 25488, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0501", "Original Japanese line": "ごちそうさま だけど\nまだおなかは 満たされないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you, but my tummy\nis still not full, mo...", "localized version": "Thank you from bottom of stomach.\nBut Panpan not quite full..." }, { "number": 25489, "file_name": "qst100301_ms.json", "ID": "qst100301_msg0502", "Original Japanese line": "もし良かったら\nププンが食べられそうなもの\nまた持ってきても", "fan translation": "If you don't mind, could\nyou bring me something\nelse Pupun could eat, mo?", "localized version": "Any more food, bring here, Panpan can\neat." }, { "number": 25490, "file_name": "qst100302_ms.json", "ID": "qst100302_msg0001", "Original Japanese line": "ふー\nおなかぽんぽこりんも!", "fan translation": "Phew... My tummy is full, mo!", "localized version": "Oof...\nStomach full... No more..." }, { "number": 25491, "file_name": "qst100302_ms.json", "ID": "qst100302_msg0002", "Original Japanese line": "ぐーぐー悪魔がいなくなったから\n飛行訓練やるも!", "fan translation": "Now that the rumbling demon is gone,\nI'll do my flight training, mo!", "localized version": "Gnawing hunger gone quiet...\nNow Panpan can train effectively." }, { "number": 25492, "file_name": "qst100302_ms.json", "ID": "qst100302_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとう 親切なひと[ML:Dash ]\n40時間の訓練が終わったら\n必ずお礼するも!", "fan translation": "Thank you, kind person... When my\n40 hours of training are over,\nI'll be sure to thank you, mo!", "localized version": "Thank you, kind friend. Panpan will\nsurely show his gratitude when 40\nhours training is complete!" }, { "number": 25493, "file_name": "qst100302_ms.json", "ID": "qst100302_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ももぉーーーー!!\nこないだは操縦失敗して\nあんまり飛べなかったから[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]MOMOOO!! Last time I messed\nup the controls and couldn't\nfly much, so...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Meh-meeeeeehhh?!\nThanks to silly flight error that stopped\nPanpan flying very far last time..." }, { "number": 25494, "file_name": "qst100302_ms.json", "ID": "qst100302_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]あと39時間55分!\nグーラまでぶっ飛ばしてやるもーー!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]39 hours and 55 minutes left! I'll\nfly all the way to Gula, mo!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Panpan still have another 39 hours and\n55 minutes of training left to complete!\nPanpan make fly all way to Gormott!" }, { "number": 25495, "file_name": "qst100302_ms.json", "ID": "qst100302_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]いっけもももーーーー!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]HERE I GO, MOMO!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Must fly nooooow!" }, { "number": 25496, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]こんな所で エサになる気は\nないもー!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm not going to be food\nin a place like this, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Getting minced up here not\nfit with plans of Panpan!" }, { "number": 25497, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0002", "Original Japanese line": "ププンには 夢があるも!\nアルスト中のおいしいものを\n食べつくす[ML:Dash ]", "fan translation": "Pupun has a dream, mo! To eat all\nthe delicious food in Alst...", "localized version": "Panpan have hopes and dreams of\neating world's tasty treats." }, { "number": 25498, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0003", "Original Japanese line": "うう[ML:Dash ]\nその目は ププンを食べつくすって\n言ってる目だも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... Those eyes are saying they're\ngoing to eat Pupun up, mo...", "localized version": "Waa... Those eyes looking at Panpan\nas if Panpan tasty treat." }, { "number": 25499, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0004", "Original Japanese line": "あっ!\nププンに食べ物をくれた\n親切なひと!", "fan translation": "Ah! The kind person\nwho gave Pupun food!", "localized version": "Ah!\nKind friend who give Panpan tasty\ntreat!" }, { "number": 25500, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0005", "Original Japanese line": "ふえぇ~\n助けても~~", "fan translation": "Whew... Help me, mo!", "localized version": "Urgh... Will friend help again?" }, { "number": 25501, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0101", "Original Japanese line": "ありがとも[ML:Dash ]\nバキューム・グロッグの\nおやつになるとこだったも", "fan translation": "Thank you, mo... I was about to\nbecome a Vacuum Grogg's snack, mo.", "localized version": "Thank you, friend.\nPanpan about to become tasty treat of\nbig nasty Vacuum Brogs." }, { "number": 25502, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その目は\nププンが食べ物のお礼をしない\n非情ノポンだと思ってる目だも!", "fan translation": "...Those eyes are saying you think\nPupun is a heartless Nopon who won't\nthank you for the food, mo!", "localized version": "Friend look at Panpan as if to say,\nPanpan ungrateful Nopon that not\nreward gift of food from friend..." }, { "number": 25503, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0103", "Original Japanese line": "ああ~ 待って 待っても\n怖そうなこと 言わないでも\n悪気はなかったも", "fan translation": "Aah, wait, wait, mo. Don't\nsay such scary things, mo. I\ndidn't mean any harm, mo.", "localized version": "Hey, hey, wait, wait! Don't say nasty\nthing... Panpan not such bad Nopon!" }, { "number": 25504, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0104", "Original Japanese line": "舵をにぎると ついつい暴走して\n強気になっちゃうんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "When I grab the helm, I tend\nto get carried away and\nbecome aggressive, mo...", "localized version": "Panpan get all worked up when at\nhelm of ship..." }, { "number": 25505, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0105", "Original Japanese line": "インヴィディアに行って[ML:Dash ]\nアヴァリティアへ戻ったら\nお礼を渡すも", "fan translation": "I'll go to Invidia... and when\nI return to Avaritia, I'll\ngive you your reward, mo.", "localized version": "Panpan go to Uraya now, then back\nto Argentum to give friend proper\ntoken of thank-you." }, { "number": 25506, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0106", "Original Japanese line": "今度は ゼッタイ! 必ず!\n確実な約束だも", "fan translation": "This time, for sure! Definitely!\nIt's a definite promise, mo.", "localized version": "Panpan manage it this time! That\npromise!" }, { "number": 25507, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0107", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]んはははは!\nププン様の操縦を見届けるがよ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hahaha! Witness the\nskill of Pupun-sama...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Haha!\nGet a load of Panpan's excellent skills!" }, { "number": 25508, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0108", "Original Japanese line": "ももも? \n何か舵が ぐねぐねするも[ML:Dash ]", "fan translation": "Momomo? The helm feels\na bit wobbly, mo...", "localized version": "Hmmm? Helm wiggling about in funny\nway..." }, { "number": 25509, "file_name": "qst100303_ms.json", "ID": "qst100303_msg0109", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]んももももぉーーーー!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]MOMOMOMOOO!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Waaa!" }, { "number": 25510, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0001", "Original Japanese line": "んもあ!?", "fan translation": "Moah?!", "localized version": "Mguehh?!" }, { "number": 25511, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0002", "Original Japanese line": "え[ML:Dash ] えへへ[ML:Dash ]\nおひさしぶりデスも[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh... ehehe... Long time no see, mo...", "localized version": "Oh! Uhm...hehe...ah... Not see kind\nfriend for a while. How friend been?" }, { "number": 25512, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0003", "Original Japanese line": "ププンは見てのとおり\n元気もりもりも", "fan translation": "As you can see, Pupun\nis full of energy, mo.", "localized version": "Panpan in great health, as friend can\nsee with own eyes." }, { "number": 25513, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0004", "Original Japanese line": "けど 飛行船が突然暴走して[ML:Dash ]\n不時着してから プスプスボンだも", "fan translation": "But my airship suddenly went out of\ncontrol... and after an emergency\nlanding, it went putt-putt-boom, mo.", "localized version": "Panpan's craft play nasty trick on him\nagain. Crash landed, now engine only\nmake silly noises." }, { "number": 25514, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0005", "Original Japanese line": "このままじゃ\nアヴァリティアに帰れなくて\n食べ物のお礼を 渡せないも", "fan translation": "At this rate, I can't return to\nAvaritia, and I can't give you\nyour reward for the food, mo.", "localized version": "At this rate, Panpan never make it back\nto Argentum. Panpan have no hope of\ngive thanks to friend for food!" }, { "number": 25515, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ミルフィーロック4つと\nクリムゾンギア3つと\nファンシーボルトが2つあれば[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Four Mille-Feuille Rocks,\nthree Crimson Gears, and two\nFancy Bolts should do it...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]If only Panpan had four\nMille-Feuille Rocks, three Crimson\nGears and couple of Fancy Bolts..." }, { "number": 25516, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0007", "Original Japanese line": "ももっ!?\nププンの心の声が漏れてたも!?", "fan translation": "Momo?! Was Pupun's inner\nvoice leaking out, mo?!", "localized version": "Oh! Panpan didn't notice own lips\nwere moving there." }, { "number": 25517, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]漏れて良かったも\nパーツを集めてくれるとうれしいも", "fan translation": "...I'm glad it leaked, mo.\nI'd be happy if you could\ncollect the parts for me, mo.", "localized version": "Well, if friend happens to find parts,\nPanpan very happy...and grateful." }, { "number": 25518, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ミルフィーロック4つと\nクリムゾンギア3つと\nファンシーボルトが2つ欲しいも[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I need four Mille-Feuille\nRocks, three Crimson Gears,\nand two Fancy Bolts, mo...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]If only Panpan had four\nMille-Feuille Rocks, three Crimson\nGears and couple of Fancy Bolts..." }, { "number": 25519, "file_name": "qst100304_ms.json", "ID": "qst100304_msg0010", "Original Japanese line": "あっ! もうお願いしたんだから\n心の声を漏らす必要はなかったも!", "fan translation": "Oh! Since I already asked,\nthere was no need to leak\nmy inner voice, mo!", "localized version": "Oh...I asked you already...\n...No need for that routine again..." }, { "number": 25520, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0101", "Original Japanese line": "修理のための材料\n集めてくれたも?", "fan translation": "Did you gather the materials\nfor the repairs, mo?", "localized version": "Friend has brought materials for ship\nrepair?" }, { "number": 25521, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0102", "Original Japanese line": "ありがたいも!\n感謝だも!", "fan translation": "Thank you, mo! I'm so grateful, mo!", "localized version": "Very grateful!\nThank you!" }, { "number": 25522, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0103", "Original Japanese line": "おサイフ忘れたから\nお代はアヴァリティアに戻ったら\nちゃんと払うも", "fan translation": "I forgot my wallet, so I'll\npay you properly when I get\nback to Avaritia, mo.", "localized version": "Would give reward, but have no\nwallet right now. Back in Argentum,\nPanpan give friend big reward." }, { "number": 25523, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0201", "Original Japanese line": "がっちゃんこ!\nがっちゃんこ!", "fan translation": "Clank! Clank!", "localized version": "This bit go here...\nThat bit go there..." }, { "number": 25524, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0202", "Original Japanese line": "ちょっとひねって[ML:Dash ]\nほほほいほいも!", "fan translation": "A little twist... and\nho-ho-hoi-hoi, mo!", "localized version": "Little twist for good luck and\nwind up good!" }, { "number": 25525, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0301", "Original Japanese line": "できたも!\n直ったっぽいも!", "fan translation": "Done, mo! Looks like it's fixed, mo!", "localized version": "There! It look all fixed now!" }, { "number": 25526, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0302", "Original Japanese line": "あなたには とてもお世話になったも\n感謝の言葉では 足りないも", "fan translation": "You've been a great help\nto me, mo. Words of gratitude\nare not enough, mo.", "localized version": "Oh, Panpan so very grateful to friend.\nWords not suffice... Panpan all too\naware of this..." }, { "number": 25527, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0303", "Original Japanese line": "心を込めた お礼の品と\n集めてくれた 材料の代金は\nアヴァリティアで渡すも", "fan translation": "I'll give you a heartfelt reward and\nthe cost of the materials you gathered\nwhen I get to Avaritia, mo.", "localized version": "Panpan will give heartfelt token of\nthanks and some coin for parts.\nBack in Argentum, that is." }, { "number": 25528, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0401", "Original Japanese line": "もっ!?\n訓練時間が もうすぐ40時間だも!", "fan translation": "Mo?! My training time is\nalmost at 40 hours, mo!", "localized version": "Meh-meh?! Training time about\nto hit 40 hours!" }, { "number": 25529, "file_name": "qst100305_ms.json", "ID": "qst100305_msg0402", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]アヴァリティアまで かっ飛ばすもー!\nんははははは!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm flying all the way to\nAvaritia, mo! Hahahaha!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Time for big rush to Argentum!\nWhey-hey-hey-hey!" }, { "number": 25530, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ!\nあなたは[ML:Dash ]!", "fan translation": "Momo! You're...!", "localized version": "Hm? Oh! You!" }, { "number": 25531, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0002", "Original Japanese line": "ププンに食べ物くれて\nバキューム・グロッグをやっつけて\n修理の材料を 集めてくれたひと!", "fan translation": "The one who gave Pupun food,\ndefeated the Vacuum Grogg, and\ngathered the repair materials!", "localized version": "Old friend who give Panpan tasty food,\nand took care of Vacuum Brogs!\n...And got parts for repair...hehe..." }, { "number": 25532, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0003", "Original Japanese line": "あなたに助けてもらったおかげで\n無事 40時間の飛行訓練を\n達成できたも!", "fan translation": "Thanks to your help, I was able\nto successfully complete 40\nhours of flight training, mo!", "localized version": "Thanks to friends'...constant...support,\nPanpan complete full 40 hours of flight\ntraining!" }, { "number": 25533, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0004", "Original Japanese line": "免許証ももらったし[ML:Dash ]\n一人前のノポンパイロットだも!", "fan translation": "I got my license, too... I'm a\nfull-fledged Nopon pilot, mo!", "localized version": "Panpan got license with big rubber\nstamp. Now fully-fledged Nopon pilot!" }, { "number": 25534, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0005", "Original Japanese line": "どしたも?", "fan translation": "What is it, mo?", "localized version": "Something up?" }, { "number": 25535, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]食べ物のお礼?\n[ML:Dash ]材料のお代?", "fan translation": "...A reward for the food?\n...The cost of the materials?", "localized version": "Friend want thank-you for tasty treats?\nAnd money for parts?" }, { "number": 25536, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0007", "Original Japanese line": "あ~ えっと~\nまだお仕事してなくて[ML:Dash ]\n訓練費用も[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, um... I haven't started working\nyet... And the training fees...", "localized version": "Ah, actually... Panpan not begin career\nquite yet... A bit broke... Training fees..." }, { "number": 25537, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0008", "Original Japanese line": "あっ!\n腕がなまってきた気がするも!", "fan translation": "Ah! I feel like my skills\nare getting rusty, mo!", "localized version": "Oh, but this terrible! Panpan have\nsudden feeling that flying skills are\nfading away!" }, { "number": 25538, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0009", "Original Japanese line": "フライトとフライトの間を空けると\n腕がなまっちゃうも!", "fan translation": "If I take a break between flights,\nmy skills will get rusty, mo!", "localized version": "Panpan lose skills if not make regular\nflights..." }, { "number": 25539, "file_name": "qst100306_ms.json", "ID": "qst100306_msg0010", "Original Japanese line": "今すぐ飛んでこなきゃだも!\nそれじゃあ さよならも~!", "fan translation": "I have to go fly right now,\nmo! Well then, goodbye, mo!", "localized version": "Yes, Panpan must go off flying again\nright now. So, byeeeee!" }, { "number": 25540, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ほんげ~~~♪\nほげほげ~♪", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hongeee~♪ Hogehoge~♪", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Blah li bleh ♪\nBloop grah grong ♪" }, { "number": 25541, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0002", "Original Japanese line": "もしかして\nファララがモンスターの鳴きまねを\n披露してると思ってますも?", "fan translation": "Are you perhaps thinking\nthat Falala is showing off\nmy monster impressions, mo?", "localized version": "Why friends act worried? Friends\nthinking that Falala is showing off\nmonster impression, is that it?" }, { "number": 25542, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0003", "Original Japanese line": "いいですも[ML:Dash ]\n皆そう言うですも[ML:Dash ]\nどうせ ファララなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "It's fine, mo... Everyone\nsays that, mo... Falala\nis just Falala, mo...", "localized version": "That OK...\nEverybody think so.\nFalala know is hopeless..." }, { "number": 25543, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0004", "Original Japanese line": "ファララは\n素敵な歌い手になって\n有名になるのが夢ですも", "fan translation": "Falala's dream is to become a\nwonderful singer and be famous, mo.", "localized version": "Falala want to become famous\nas wonderful singer." }, { "number": 25544, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0005", "Original Japanese line": "ファララのウワサが\nアルスト中に広まって[ML:Dash ]", "fan translation": "So that rumors of Falala will\nspread throughout Alst...", "localized version": "Want to spread word of Falala\nnear and far across Alrest." }, { "number": 25545, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0006", "Original Japanese line": "あの子の耳に入れば\n寂しくないはずですも[ML:Dash ]", "fan translation": "And if they reach my child's ears,\nhe won't feel lonely, mo...", "localized version": "Then maybe he hear of me\nand don't feel so alone..." }, { "number": 25546, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0007", "Original Japanese line": "実は 息子のソララが漁に出たきり\n帰ってこなくなったですも", "fan translation": "Actually, my son Solala went out\nfishing and hasn't come back, mo.", "localized version": "Oh, Falala mean sonnypon Solala.\nHe go fishing one day and never\ncome back home." }, { "number": 25547, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0008", "Original Japanese line": "きっとどこかで 生きているはず[ML:Dash ]\nすぐにでも 探しに[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure he's alive\nsomewhere... I want to go\nlook for him right away...", "localized version": "Falala sometimes wonder where\nSolala is. Sometimes think about\ngoing to look for him, but..." }, { "number": 25548, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0009", "Original Japanese line": "けど ファララは船酔いするから\n探しに行けないんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "But Falala gets seasick, so I\ncan't go looking for him, mo...", "localized version": "Falala gets terrible seasickness.\nCannot ride boaty-boat." }, { "number": 25549, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0010", "Original Japanese line": "せめて ファララの名前だけでも\n届けば[ML:Dash ] と思って\n歌い始めたのですも", "fan translation": "I started singing in the hope that\nat least my name would reach him...", "localized version": "So at least want Solala to hear of\nFalala. Even just Falala's name...\nThat why Falala start singing." }, { "number": 25550, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0011", "Original Japanese line": "でも お聞きいただいた通り\nファララは歌が ドヘタですも", "fan translation": "But as you've heard, Falala\nis a terrible singer, mo.", "localized version": "But as friends could hear,\nFalala has very terrible voice." }, { "number": 25551, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0012", "Original Japanese line": "このままじゃ\nモンスターの鳴きまねがうまいと\n広まってしまいますも[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, I'll become\nfamous for my good monster\nimpressions, mo...", "localized version": "At this rate, only thing Falala will be\nfamous for is monster impression..." }, { "number": 25552, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0013", "Original Japanese line": "ファララの歌がうまくなるよう\n協力してくれるですも?", "fan translation": "Will you help Falala become\na better singer, mo?", "localized version": "You want help Falala become\ngood singer?" }, { "number": 25553, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0014", "Original Japanese line": "わぁ[ML:Dash ] うれしいですも!", "fan translation": "Wow... I'm so happy, mo!", "localized version": "Wow! Happy happy!" }, { "number": 25554, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0015", "Original Japanese line": "お客さんから\n飲むだけで美しい歌声になる\nお薬があると 教えていただきましたも", "fan translation": "A customer told me there's a medicine\nthat gives you a beautiful singing\nvoice just by drinking it, mo.", "localized version": "Falala heard from customer that\nthere is special potion to make\nanyone sing very good." }, { "number": 25555, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0016", "Original Japanese line": "確か[ML:Dash ]\nウタウマクナルルンって\n呼ばれているそうですも", "fan translation": "I believe it's called...\nUtamakunarurun, mo.", "localized version": "Potion name is Serenade." }, { "number": 25556, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0017", "Original Japanese line": "そのお薬は 材料を集めて\n作るしかないですも[ML:Dash ]\nお願いできますかも?", "fan translation": "The only way to get that medicine is to\ngather the ingredients and make it,\nmo... Could I ask you to do that, mo?", "localized version": "But only way to get potion is to\ngather ingredients and make for\nyourself. Can friends help?" }, { "number": 25557, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0018", "Original Japanese line": "元気なお返事[ML:Dash ]\nソララのことを 思い出しますも[ML:Dash ]", "fan translation": "Such a cheerful reply... It\nreminds me of Solala, mo...", "localized version": "Wonderful!\nYour spirit remind Falala of Solala." }, { "number": 25558, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0019", "Original Japanese line": "お薬を作るには グーラで採れる\nクランベリン・ベルとパンダーパンジーを\nぐつぐつ煮るんですも", "fan translation": "To make the medicine, you need\nto boil Cranberrin Bells and\nPanda Pansies from Gula, mo.", "localized version": "Potion needs two ingredients -\nCranberry Bell and Panda Pansy.\nCan find in Gormott Province." }, { "number": 25559, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0020", "Original Japanese line": "材料を持ってきたら\n食堂のキッチンを借りるといいですも", "fan translation": "When you have the ingredients,\nyou can borrow the kitchen\nin the dining hall, mo.", "localized version": "If friends bring ingredients, using\nkitchen to make potion should be fine." }, { "number": 25560, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0021", "Original Japanese line": "作る時の絶妙な配合で\nお薬のデキが決まると\n聞いてますも", "fan translation": "I hear that the perfect blend\nwhen making it determines the\nquality of the medicine, mo.", "localized version": "Falala heard that potion depends\non perfect harmony of ingredients\nduring brewing process." }, { "number": 25561, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0022", "Original Japanese line": "成功を祈ってますも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm praying for your success, mo...", "localized version": "Hope we can do it!" }, { "number": 25562, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0101", "Original Japanese line": "お薬は グーラで採れる\nクランベリン・ベルとパンダーパンジーを\n採ってきて[ML:Dash ]", "fan translation": "For the medicine, you need to\ngather Cranberrin Bells and\nPanda Pansies from Gula...", "localized version": "Potion require Cranberry Bell and\nPanda Pansy from Gormott Province!" }, { "number": 25563, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0102", "Original Japanese line": "絶妙な配合で ぐつぐつ煮れば\nお薬ができるはずですも", "fan translation": "If you boil them together with\nthe perfect blend, you should be\nable to make the medicine, mo.", "localized version": "Boil ingredients together in\nperfect ratio and falalaaaaaa!♪" }, { "number": 25564, "file_name": "qst100401_ms.json", "ID": "qst100401_msg0103", "Original Japanese line": "作る時は\n食堂のキッチンを借りるといいですも", "fan translation": "When you make it, you can borrow the\nkitchen in the dining hall, mo.", "localized version": "You can use kitchen to brew potion." }, { "number": 25565, "file_name": "qst100402_ms.json", "ID": "qst100402_msg0001", "Original Japanese line": "よし できた!\nファララさんに持っていこう!", "fan translation": "Alright, it's done! Let's\ntake it to Falala-san!", "localized version": "We did it! Let's take these to Falala!" }, { "number": 25566, "file_name": "qst100402_ms.json", "ID": "qst100402_msg0002", "Original Japanese line": "うん これでいいよね!\nすぐに持っていってあげよう!", "fan translation": "Yes, this should be good! Let's\ntake it to her right away!", "localized version": "That should do it.\nLet's get these to Falala." }, { "number": 25567, "file_name": "qst100402_ms.json", "ID": "qst100402_msg0003", "Original Japanese line": "よっしゃ! これでええやろ!\nはよ持ってったげんとな!", "fan translation": "Alright! This should do it!\nWe need to get this to her!", "localized version": "Yeah, go us!\nWe gonna get these to Falala or what?" }, { "number": 25568, "file_name": "qst100402_ms.json", "ID": "qst100402_msg0004", "Original Japanese line": "できたも!\nファララさんに お届けも!", "fan translation": "It's done, mo! Let's deliver\nit to Falala-san, mo!", "localized version": "We did it, friends!\nMust go to Falala!" }, { "number": 25569, "file_name": "qst100402_ms.json", "ID": "qst100402_msg0005", "Original Japanese line": "うん これでいいだろう[ML:Dash ]\n依頼主に渡そう", "fan translation": "Yes, this should do... Let's\ndeliver it to the client.", "localized version": "Good work. Let's head back\nand fulfill our obligation." }, { "number": 25570, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0001", "Original Japanese line": "お薬ができるまで\n自主練習ですも!", "fan translation": "I'll practice on my own until\nthe medicine is ready, mo!", "localized version": "Falala will practice until\npotion is finished!" }, { "number": 25571, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ふんご~~♪\nふんが~♪ ふんが~♪\nほげーーーー♪", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Fungooo~♪ Funga~♪ Funga~♪ Hogeeee~♪", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Plah meb doop ♪\nDop daplop ♪\nFlah fleeeeeh ♪" }, { "number": 25572, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0003", "Original Japanese line": "お薬が完成したのですも!?\nすごいですも!", "fan translation": "The medicine is ready,\nmo?! That's amazing, mo!", "localized version": "Potion is finished? Yay!" }, { "number": 25573, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0004", "Original Japanese line": "これがウワサの\nウタウマクナルルン[ML:Dash ]\n飲んでみますも!", "fan translation": "So this is the legendary\nUtamakunarurun... I'll drink it, mo!", "localized version": "So this will make Falala good singer?\nCheers!" }, { "number": 25574, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ごっきゅ!\nごっきゅ!\nごっきゅ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Gulp! Gulp! Gulp!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]*glug*\n*glug*\n*glug*" }, { "number": 25575, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0006", "Original Japanese line": "苦いような 甘いような\nよくわからない味ですが[ML:Dash ]\nさっそく歌ってみますも!", "fan translation": "It tastes bitter and sweet at once,\nI'm not sure what to make of it...\nBut I'll try singing now, mo!", "localized version": "Taste was so bitter...or so sweet?\nFalala doesn't really know.\nTime to try singing!" }, { "number": 25576, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ふぁぁ~♪ ふがぁ~♪\nぎょぼ~~~~♪", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Faaa~♪ Fuga~♪ Gyobooo~~♪", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Glooba flah fleh♪\nFlemba bembem ♪\nBaplehhh ♪" }, { "number": 25577, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうですかも?", "fan translation": "...How was it, mo?", "localized version": "How was it?" }, { "number": 25578, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0101", "Original Japanese line": "感想をどう伝える?", "fan translation": "How should I respond?", "localized version": "How should we handle this?" }, { "number": 25579, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0102", "Original Japanese line": "正直に伝える", "fan translation": "Be honest", "localized version": "Give it to her straight" }, { "number": 25580, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0103", "Original Japanese line": "お世辞を言う", "fan translation": "Compliment her", "localized version": "Tell her a white lie" }, { "number": 25581, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0201", "Original Japanese line": "むむむ~~! やっぱり~~!\nお薬飲んでも ドヘタなままですも!", "fan translation": "Mmmmooo! I knew it! Even after\ndrinking the medicine, I'm\nstill a terrible singer, mo!", "localized version": "Meh meh mehhhhh! Of course...\nEven potion cannot make Falala's\nvoice better!" }, { "number": 25582, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0301", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あなたの音感\n大丈夫ですかも?", "fan translation": "...Is your sense of pitch okay, mo?", "localized version": "Is something wrong with ears?" }, { "number": 25583, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0302", "Original Japanese line": "さすがに自分でも\nドヘタのままって わかりましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even I can tell that I'm still\na terrible singer, mo...", "localized version": "Even Falala knows her\nsinging voice is still terrible." }, { "number": 25584, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0401", "Original Japanese line": "もしかして 材料の配合が\nイマイチだったかもしれないですも", "fan translation": "Maybe the ingredient ratio\nwasn't quite right, mo.", "localized version": "Mix of ingredients was\nprobably wrong..." }, { "number": 25585, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0402", "Original Japanese line": "謝らないでくださいも!\n無理を言ってるのは\nファララですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Please don't apologize, mo!\nFalala is the one making the\nunreasonable request, mo...", "localized version": "Please do not apologize!\nIs fault of Falala really, for\nmaking such difficult request." }, { "number": 25586, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0403", "Original Japanese line": "申しわけないですが[ML:Dash ]\n配合を変えて\nお薬を作り直してくれませんかも?", "fan translation": "I'm sorry, but... could you\nplease change the ratio and\nmake the medicine again, mo?", "localized version": "Falala is very sorry but could\nfriends please try again with\ndifferent ratios?" }, { "number": 25587, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0404", "Original Japanese line": "ファララの夢のため[ML:Dash ]\nソララに寂しい思いを\nさせないため[ML:Dash ]", "fan translation": "For Falala's dream... So\nSolala won't feel lonely...", "localized version": "For Falala's dream...\nSo Solala won't be lonely..." }, { "number": 25588, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0405", "Original Japanese line": "よろしくお願いしますも!", "fan translation": "Please, I'm counting on you, mo!", "localized version": "Thank you, friends!" }, { "number": 25589, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0501", "Original Japanese line": "のどに からまって[ML:Dash ]\nおなかが あっつあつですも[ML:Dash ]\nさっそく歌ってみますも!", "fan translation": "It's stuck in my throat... and my\ntummy is all warm and fuzzy, mo...\nI'll try singing right away, mo!", "localized version": "Something is caught in Falala's throat...\nStomach is toasty-tingly...\nTime to try singing!" }, { "number": 25590, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0502", "Original Japanese line": "るるる~♪ るるる~♪\nるりららら~~~~♪", "fan translation": "Rururu~♪ Rururu~♪ Rurirarara~~~~♪", "localized version": "La la la ♪ La la la ♪\nOoh la la la laaaaaa♪" }, { "number": 25591, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0503", "Original Japanese line": "もももも~!?", "fan translation": "Momomomo~?!", "localized version": "Meh meh mehhhh?!" }, { "number": 25592, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0504", "Original Japanese line": "とんでもなく 美しい歌声が\n出てしまいましたもぉ~♪", "fan translation": "An incredibly beautiful singing\nvoice came out of me, mo~!", "localized version": "Did such beautiful voice really\ncome from Falala?" }, { "number": 25593, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0505", "Original Japanese line": "ステージでお披露目ですもぉ~♪", "fan translation": "It's time for my stage debut, mo~!", "localized version": "Now for Falala's stage debut!" }, { "number": 25594, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0601", "Original Japanese line": "お薬は グーラで採れる\nクランベリン・ベルとパンダーパンジーを\n採ってきて[ML:Dash ]", "fan translation": "For the medicine, you need to\ngather Cranberrin Bells and\nPanda Pansies from Gula...", "localized version": "Friends pick Cranberry Bell and\nPanda Pansy in Gormott Province\nand bring back, yes?" }, { "number": 25595, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0602", "Original Japanese line": "絶妙な配合で ぐつぐつ煮れば\nお薬ができるはずですも", "fan translation": "If you boil them together with\nthe perfect blend, you should be\nable to make the medicine, mo.", "localized version": "With exact quantity and gentle\nsimmering, can make much-needed\npotion." }, { "number": 25596, "file_name": "qst100403_ms.json", "ID": "qst100403_msg0603", "Original Japanese line": "作る時は\n食堂のキッチンを借りるといいですも", "fan translation": "When you make it, you can borrow the\nkitchen in the dining hall, mo.", "localized version": "It fine to use canteen kitchen\nto make recipe, Falala think." }, { "number": 25597, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0001", "Original Japanese line": "みなさまぁ~♪\n生まれ変わった ファララの歌\n聞いてくださいましもぉ~♪", "fan translation": "Everyone~♪ Please listen to the\nsong of the reborn Falala, mo~!", "localized version": "Ladies and gentlepon!\nThe all-new Falala presents a song\nfor your appreciation!" }, { "number": 25598, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0002", "Original Japanese line": "るるる~♪ るるる~♪\nるりららら~~~~♪", "fan translation": "Rururu~♪ Rururu~♪ Rurirarara~~~~♪", "localized version": "La la la ♪ La la la ♪\nOoh la lala la ♪" }, { "number": 25599, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0003", "Original Japanese line": "何て心地いい\n歌声かしら[ML:Dash ]", "fan translation": "What a soothing singing voice...", "localized version": "What a wonderfully calming sound." }, { "number": 25600, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0004", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ] まるで[ML:Dash ]\n妖精の歌声だ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is... like the singing\nvoice of a fairy...", "localized version": "She has the voice of an angel..." }, { "number": 25601, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0005", "Original Japanese line": "ホントにファララが歌ってるも?\n別人みたいだも!", "fan translation": "Is that really Falala\nsinging, mo? She sounds\nlike a different person, mo!", "localized version": "Is that really voice of Falala?" }, { "number": 25602, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0006", "Original Japanese line": "るらら~~♪\nすごいもぉ~♪\nドヘタじゃなくなったもぉ~♪", "fan translation": "Rurara~~♪ Amazing, mo~♪ I'm\nnot terrible anymore, mo~♪", "localized version": "Ooh la la ♪\nFalala glad! ♪\nSinging is no longer bad! ♪" }, { "number": 25603, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0007", "Original Japanese line": "あなたの~♪ お~かげ~♪\nありがとですもぉ~~♪", "fan translation": "Thanks to you~♪ Thank you, mo~~♪", "localized version": "Everything is thanks to friends ♪\nHappiness will never end!" }, { "number": 25604, "file_name": "qst100405_ms.json", "ID": "qst100405_msg0008", "Original Japanese line": "皆さん~♪ 聞いてください~♪\n私がウワサの ファララララ~♪", "fan translation": "Everyone~♪ Please listen~♪\nI'm the rumored Falararara~♪", "localized version": "Everybody come from near and far ♪\nTo hear Falala la la la! ♪" }, { "number": 25605, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいま~せも~♪", "fan translation": "Welcome, mo~♪", "localized version": "Welcome welcoooooome! ♪" }, { "number": 25606, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0002", "Original Japanese line": "も! あなたはいつぞやの!\nその節はお世話になりましたも", "fan translation": "Mo! It's you from before! Thank\nyou for your help back then, mo.", "localized version": "Meh-meh! It's friends from before.\nThank you for help." }, { "number": 25607, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0003", "Original Japanese line": "おかげさまで 歌を聞きにくるお客さんは\n増えてきましたも", "fan translation": "Thanks to you, more customers\nare coming to hear me sing, mo.", "localized version": "Now customers come from near and\nfar to hear Falala sing." }, { "number": 25608, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0004", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] やっぱり歌だけだと\nウワサになって広がるのは\n難しいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "But... it's hard to spread\nthe word through rumors with\njust singing alone, mo...", "localized version": "But...\nIt hard to become famous everywhere\njust through good singing." }, { "number": 25609, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0005", "Original Japanese line": "このままじゃ 息子のソララに\nファララのウワサは\n届かなさそうですも[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, the rumors of Falala\nwon't reach my son Solala, mo...", "localized version": "News of Falala will never reach\nsonnypon Solala at this rate." }, { "number": 25610, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0006", "Original Japanese line": "そこで!\nファララは 考えたのですも!", "fan translation": "So! Falala has come up with a plan, mo!", "localized version": "Oh, but!\nFalala have idea!" }, { "number": 25611, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0007", "Original Japanese line": "ファララの歌だけじゃなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Not just with Falala's singing...", "localized version": "Besides Falala's good singing..." }, { "number": 25612, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0008", "Original Japanese line": "ファララのおいしいゴハンを\nウワサに追加するですも!", "fan translation": "I'll add Falala's delicious\nfood to the rumors, mo!", "localized version": "Falala will become famous\nthrough delicious foods!" }, { "number": 25613, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0009", "Original Japanese line": "ファララお母さんの\n素敵な歌声を 聞きながら\nおいしいゴハンが食べられるお店ですも!", "fan translation": "A restaurant where you eat tasty food\nwhile listening to wonderful singing\nof Mother Falala, mo!", "localized version": "This will be known as restaurant for\nlisten to Mamapon Falala's singing and\neat Mamapon Falala's yummy cooking." }, { "number": 25614, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0010", "Original Japanese line": "お母さんが恋しいソララの耳に\n届きやすくなるはずですも", "fan translation": "It should be easier for the\nrumors to reach the ears of\nSolala, who misses his mother, mo.", "localized version": "Solala will hear about it\nand come to see his\nbeloved mamapon." }, { "number": 25615, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0011", "Original Japanese line": "そうと決まれば すぐに料理を\n作る[ML:Dash ] ももっ!!", "fan translation": "Once that's decided, I'll start\ncooking right away... momo!!", "localized version": "No time to waste, Falala must\nget cooking... Meh-meh?!" }, { "number": 25616, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0012", "Original Japanese line": "ファララの得意料理を作るための\n材料を 切らしてましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I've run out of the ingredients\nfor my specialty dish, mo...", "localized version": "Falala has run out of ingredients\nto make her specialty dish!" }, { "number": 25617, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0013", "Original Japanese line": "ライノの尻尾と\nストラの霜降り肉がないと\n作れないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't make it without Rhinon Tail\nand Stra's Marbled Meat, mo...", "localized version": "Cannot be made without Rhinon Tail\nand Skwaror Rib-Eye Steak." }, { "number": 25618, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0014", "Original Japanese line": "どっちもなかなか交易所に\n入らないものだから\n助かりますも!", "fan translation": "Neither of them are easy to\nget at the exchange, so this\nis a great help, mo!", "localized version": "Very rare for marketplace\nto stock them...\nPlease help, friends!" }, { "number": 25619, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0015", "Original Japanese line": "ライノの尻尾は インヴィディア\nストラの霜降り肉は グーラで\n手に入りやすいはずですも", "fan translation": "Rhinon Tail is easy to get in\nInvidia, and Stra's Marbled Meat\nshould be easy to get in Gula, mo.", "localized version": "Rhinon Tail is found in Uraya,\nand Skwaror Rib-Eye Steak is\nmost common in Gormott!" }, { "number": 25620, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0101", "Original Japanese line": "ライノの尻尾は\nインヴィディアのノマッド・ライノから", "fan translation": "Rhinon Tail can be obtained\nfrom Nomad Rhinon in Invidia.", "localized version": "Rhinon Tail come from\nNomad Rhinon in Uraya." }, { "number": 25621, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0102", "Original Japanese line": "ストラの霜降り肉は\nグーラのメルド・ストラから\n採れるはずですも", "fan translation": "Stra's Marbled Meat should be\nobtainable from Meld Stra in Gula, mo.", "localized version": "Can get Skwaror Rib-Eye Steak from\nMeldl Skwaror in Gormott." }, { "number": 25622, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0103", "Original Japanese line": "両方 持ってきてくれたら\n後はファララが 鍋を振りますも!", "fan translation": "If you bring me both, Falala\nwill handle the rest, mo!", "localized version": "If friends bring both, Falala\ncan make her famous stew!" }, { "number": 25623, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0201", "Original Japanese line": "お料理の材料\n集めてきてくれましたも?", "fan translation": "Did you gather the ingredients\nfor the dish, mo?", "localized version": "Did friends bring ingredients\nfor cooking?" }, { "number": 25624, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0202", "Original Japanese line": "ありがとうございますも!\nすぐに作りますも!", "fan translation": "Thank you, mo! I'll make\nit right away, mo!", "localized version": "Thank you muchly!\nFalala will start cooking right away!" }, { "number": 25625, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0203", "Original Japanese line": "でっきましたもぉ~♪\nピリ辛ストラルーシチですもぉ~♪", "fan translation": "It's ready, mo~! Spicy Stra Lushi, mo~!", "localized version": "Ta-da!\nIt Spicy Stralu!" }, { "number": 25626, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0204", "Original Japanese line": "ソララが熱を出した時[ML:Dash ]\nおねしょした時[ML:Dash ]\n女の子にフラれた時[ML:Dash ]", "fan translation": "When Solala had a fever...\nwhen he wet the bed... when\nhe was rejected by a girl...", "localized version": "When Solala had fever,\nor when he wet bed,\nor when he have girl trouble..." }, { "number": 25627, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0205", "Original Japanese line": "そんな時に作ってあげた\n思い出の料理ですも!", "fan translation": "This is the dish I made for\nhim on those occasions, mo!", "localized version": "His mamapon always make\nthis for him! It have a lot\nof special memories attached." }, { "number": 25628, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0206", "Original Japanese line": "それで[ML:Dash ]\nあっちこっち行ってるあなたに\nお願いがありますも", "fan translation": "So... I have a favor to ask of\nyou, since you travel so much.", "localized version": "Actually...\nFalala have one more favor\nto ask of traveling friends." }, { "number": 25629, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0207", "Original Japanese line": "お料理を 知ってもらうために\nチラシを作りましたも!", "fan translation": "I made flyers to let people\nknow about my cooking, mo!", "localized version": "Falala has made flyers to\nspread word of cooking!" }, { "number": 25630, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0208", "Original Japanese line": "これを 中央交易所と\nトリゴの街と フォンス・マイムの\n掲示板に ぺたこんして欲しいですも", "fan translation": "I want you to stick these up on the\nnotice boards in the Central Exchange,\nTorigo, and Fons Maim, mo.", "localized version": "Please help stick flyers up\non notice boards in Central Exchange,\nTorigoth and Fonsa Myma." }, { "number": 25631, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0209", "Original Japanese line": "ありがとうございますも!\nよろしくお願いしますも!", "fan translation": "Thank you, mo! I'm counting on you, mo!", "localized version": "Thank you!\nGood luck!" }, { "number": 25632, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0210", "Original Japanese line": "いつお客さんが増えてもいいように\nたくさん下ごしらえして\nおきますも!", "fan translation": "I'll prepare a lot in advance\nso I'm ready for when the\ncustomers come, mo!", "localized version": "Falala will make lots of food\nto prepare for sudden influx\nof customers!" }, { "number": 25633, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0301", "Original Japanese line": "中央交易所と\nトリゴの街と\nフォンス・マイムの掲示板に[ML:Dash ]", "fan translation": "The Central Exchange, Torigo,\nand Fons Maim notice boards...", "localized version": "Please paste flyers on notice boards\nin Central Exchange, Torigoth\nand Fonsa Myma!" }, { "number": 25634, "file_name": "qst100406_ms.json", "ID": "qst100406_msg0302", "Original Japanese line": "チラシを全部 ぺたこんしたら\n教えてくださいも!", "fan translation": "Please let me know when you've\nput up all the flyers, mo!", "localized version": "Come and let Falala know\nwhen you finish!" }, { "number": 25635, "file_name": "qst100407_ms.json", "ID": "qst100407_msg0001", "Original Japanese line": "これで全部 貼り終わったね!\nファララさんに 教えてあげよう", "fan translation": "That's all of them posted!\nLet's go tell Falala-san.", "localized version": "That's all of them! Let's go and\nlet Falala know we're finished." }, { "number": 25636, "file_name": "qst100407_ms.json", "ID": "qst100407_msg0002", "Original Japanese line": "よし! 全部終わり!\n戻って伝えてあげよう", "fan translation": "Alright! All done! Let's\ngo back and tell her.", "localized version": "That's the last of them.\nLet's go tell Falala." }, { "number": 25637, "file_name": "qst100407_ms.json", "ID": "qst100407_msg0003", "Original Japanese line": "これで最後やな\nほな 報告しに戻ろか!", "fan translation": "That's the last one. Well then,\nlet's go back and report!", "localized version": "Aaand done! We have to go\nlet Falala know we're done!" }, { "number": 25638, "file_name": "qst100407_ms.json", "ID": "qst100407_msg0004", "Original Japanese line": "ぜーんぶ ぺたこんしたも!\nファララさんとこへ戻るも!", "fan translation": "All posted, mo! Let's go back\nto Falala-san's place, mo!", "localized version": "All stickystuck!\nBack to tell Falala, friends!" }, { "number": 25639, "file_name": "qst100407_ms.json", "ID": "qst100407_msg0005", "Original Japanese line": "うむ 任務完了[ML:Dash ]\n依頼人に報告だな", "fan translation": "Hmm, mission complete... Time\nto report to the client.", "localized version": "We've finished.\nLet's go back and report in." }, { "number": 25640, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0001", "Original Japanese line": "チラシの効果はスゴイですも!\nおかげさまで 歌と料理目当ての\nお客さんが増えましたも!", "fan translation": "The flyers were a huge success, mo!\nThanks to you, more customers come\nfor singing and food, mo!", "localized version": "Flyers worked wonders!\nCustomers coming from far and\nwide to hear song and eat food!" }, { "number": 25641, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0002", "Original Japanese line": "たくさん料理を作ったおかげで\n前より めちゃんこおいしく\n作れるようになりましたも!", "fan translation": "And because I cooked so much,\nI've gotten way better at\nmaking it delicious, mo!", "localized version": "Falala cook so much food that\nskills improved dramatically!" }, { "number": 25642, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0003", "Original Japanese line": "きっと ファララのウワサは\n息子のソララにも 届いて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure the rumors of Falala\nwill reach my son Solala...", "localized version": "News of Falala's fame will definitely\nreach ears of sonnypon Solala!" }, { "number": 25643, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0004", "Original Japanese line": "やっぱり 届いただけじゃ\n満足できないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "But just reaching him\nisn't enough, mo...", "localized version": "But...\nJust reaching sonnypon is\nnot enough." }, { "number": 25644, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0005", "Original Japanese line": "帰ってきて欲しいですも[ML:Dash ]\n元気な姿を 見せて欲しいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I want him to come back,\nmo... I want to see him\nhealthy and happy, mo...", "localized version": "Falala want sonnypon to come\nback home...\nWant to see his happy face again..." }, { "number": 25645, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0006", "Original Japanese line": "ありがとも[ML:Dash ]\n今まであっちこっち行った時に\nソララのウワサを聞いたりしましたも?", "fan translation": "Thank you, mo... Have you\nheard any rumors about Solala\nduring your travels, mo?", "localized version": "Thank you.\nMaybe friends heard some rumor\nof Solala on travels?" }, { "number": 25646, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0007", "Original Japanese line": "そうですかも[ML:Dash ]\nもっとたくさんの人から\nウワサを聞いて欲しいですも!", "fan translation": "Is that so, mo... I want to hear\nrumors from more people, mo!", "localized version": "Is that so...\nMaybe friends should listen\nout for more rumors!" }, { "number": 25647, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0008", "Original Japanese line": "ファララも 情報屋に\n通ってみますも!", "fan translation": "Falala will also go to the\ninformant's office, mo!", "localized version": "Falala will also stop by\nthe informant to see if\nthere any news!" }, { "number": 25648, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0101", "Original Japanese line": "情報屋で 情報を買うためには\nお金を貯めなきゃですも", "fan translation": "I need to save money to buy\ninformation from the informant, mo.", "localized version": "Must save money to buy news\nfrom informant..." }, { "number": 25649, "file_name": "qst100408_ms.json", "ID": "qst100408_msg0102", "Original Japanese line": "もっとたくさんの人から\nソララの情報が聞ければ\nいいんですけども[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish I could hear information about\nSolala from more people, mo...", "localized version": "Perhaps friends could ask\neven more people for\ninformation of Solala...?" }, { "number": 25650, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0001", "Original Japanese line": "るるる~♪ るるる~♪\nるりららら~~~~♪", "fan translation": "Rururu~♪ Rururu~♪ Rurirarara~~~~♪", "localized version": "La la la ♪ La la la ♪\nOoh la la la la ♪" }, { "number": 25651, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0002", "Original Japanese line": "この歌 アヴァリティアで\n流行ってるらしいも!\n知ってるも?", "fan translation": "This song is apparently popular in\nAvaritia, mo! Do you know it, mo?", "localized version": "This song apparently very\npopular now in Argentum.\nDo friends know it?" }, { "number": 25652, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0003", "Original Japanese line": "へえ やっぱり流行ってるのかも!", "fan translation": "Oh, so it really is popular, mo!", "localized version": "Wow, it really popular then!" }, { "number": 25653, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0004", "Original Japanese line": "しかも そのお店の名物料理\nピリ辛ストラルーシチが[ML:Dash ]", "fan translation": "What's more, the restaurant's\nspecialty dish, Spicy Stra Lushi...", "localized version": "And Spicy Stralu from\nthat restaurant also famous." }, { "number": 25654, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0005", "Original Japanese line": "生まれ故郷を思い出す\nおふくろの味らしいも!\n知ってるも?", "fan translation": "Tastes just like home, like\nyour mother's cooking, mo!\nDo you know it, mo?", "localized version": "They say it remind everyone\nof their mamapon's cooking.\nHave friends heard of it?" }, { "number": 25655, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0006", "Original Japanese line": "ももも?\nソララが 歌って料理する\nファララって人の 息子??", "fan translation": "Momomo? Solala is the son of that\nSinging-and-Cooking Falala person??", "localized version": "Meh meh meh?!\nSolala is sonnypon of foodymaker\nsongysinger Falala?" }, { "number": 25656, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0007", "Original Japanese line": "テキトーなこと言っちゃ\nこまりんこだも!", "fan translation": "Don't say such\nirresponsible things, mo!", "localized version": "Making up false stories very bad!" }, { "number": 25657, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0008", "Original Japanese line": "ソララは インヴィディア烈王国出身の\n情熱あふれるノポン!", "fan translation": "Solala is a passionate Nopon\nfrom the Kingdom of Invidia!", "localized version": "Solala is red-blooded Nopon\nof Kingdom of Uraya!" }, { "number": 25658, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0009", "Original Japanese line": "アヴァリティアのような\nがめついノポンじゃないも!", "fan translation": "Not a greedy Nopon from Avaritia, mo!", "localized version": "Not greedy stingy Nopon\nfrom Argentum!" }, { "number": 25659, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0010", "Original Japanese line": "もしかして[ML:Dash ]\nソララのかわいさを狙って\n連れ去るつもりも!?", "fan translation": "Could it be... you're trying to\nkidnap Solala for his cuteness, mo?!", "localized version": "Could it be...you trying\nto kidnap Solala because\nhe so cute?" }, { "number": 25660, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0011", "Original Japanese line": "ノポンが もふもふでかわいいから\n売り飛ばすのかも!?!?", "fan translation": "Because Nopon are so fluffy\nand cute, you're going to\nsell me off, mo?!?!", "localized version": "Nopon adorable and famous\nfor fluff-fluff, fetch good price\non black market!" }, { "number": 25661, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ももも~~!\n誘拐されるも~!\nたすけても~!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Momomo~~! I'm being\nkidnapped, mo! Help me, mo!", "localized version": "Meh meh meehhh!\nHelp! Kidnap!\nHeeelllpppp!" }, { "number": 25662, "file_name": "qst100409_ms.json", "ID": "qst100409_msg0013", "Original Japanese line": "今のうちに逃げるも!!", "fan translation": "I'm escaping while I can, mo!!", "localized version": "You never catch me!" }, { "number": 25663, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0001", "Original Japanese line": "もひょぇぇえ~~!\nこないでも!\nあっちいっても~!", "fan translation": "Mohyooo~~! Stay away, mo! Go away, mo~!", "localized version": "Mehmehhhh!\nGo away!\nMeeehhh!" }, { "number": 25664, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0101", "Original Japanese line": "ふえぇ~ん!!\nソララは雲海で\n泳いでただけだも~!", "fan translation": "Whew!! Solala was just swimming\nin the Cloud Sea, mo!", "localized version": "Meehhh!\nSolala was only swimming\nin Cloud Sea!" }, { "number": 25665, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0102", "Original Japanese line": "やだもやだも~!\nどこにもいかないも~!!", "fan translation": "No, mo, no, mo~! I'm not\ngoing anywhere, mo~!!", "localized version": "No! No! Won't go with you!" }, { "number": 25666, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0201", "Original Japanese line": "ファララさんは 息子さんがいなくなって\nすごく悲しんでるんだ[ML:Dash ]\n一度会ってもらえるかな?", "fan translation": "Falala-san is very sad because\nher son went missing... Could\nyou meet with her, just once?", "localized version": "Falala is very sad because her son\nwent missing.\nWill you at least meet with her?" }, { "number": 25667, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0202", "Original Japanese line": "評判の歌と料理を\n楽しむついででもいいからさ!", "fan translation": "You can just enjoy the famous song\nand food while you're at it!", "localized version": "At worst you'll get to enjoy\nthat famous food and singing\nyou heard all about!" }, { "number": 25668, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0203", "Original Japanese line": "ファララさんは 息子がいなくなって\nとっても弱ってるのさ[ML:Dash ]\n似てるアンタが慰めれば 元気になるよ", "fan translation": "Falala-san is very weak because her son\nis missing... If someone who looks like\nhim comforts her, she'll feel better.", "localized version": "Falala misses her son so much.\nShe'd probably be happy just to\nsee someone who looks like him." }, { "number": 25669, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0204", "Original Japanese line": "流行りの歌と料理を\n楽しむついでにさ[ML:Dash ]\n会ってあげてよ", "fan translation": "Why don't you just go and\nenjoy the popular song and\nfood... and meet her?", "localized version": "At least come and try some\nof that famous grub and\nhear her sing?" }, { "number": 25670, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0205", "Original Japanese line": "ファララはなぁ 息子がおらんくなって\n落ち込んでるんや[ML:Dash ]\n会って何か減るわけでもないし な?", "fan translation": "Falala is down because her\nson went missing. It won't\nhurt to meet her, right?", "localized version": "Hey, Falala is super sad since her son\nwent missing. Come see her - what's\nthe worst that could happen?" }, { "number": 25671, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0206", "Original Japanese line": "あんたも聞いてるやろ?\nあそこの歌と料理!\n堪能してみとうないか?", "fan translation": "You've heard about it, right?\nThe song and food there! Don't\nyou want to try them?", "localized version": "At the very least you'll get\nto have some of that famous\nfood and hear her sing." }, { "number": 25672, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0207", "Original Japanese line": "ファララさん 息子がいなくなって\nすんごく悲しんでるも[ML:Dash ]\nちょびっとだけでいいから 会ってあげても", "fan translation": "Falala-san is very sad because her\nson went missing, mo... Could you\nmeet her, just for a little bit, mo?", "localized version": "Falala very sad since sonnypon\ngo missing. Maybe Solala could\nmeet her, just little bit?" }, { "number": 25673, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0208", "Original Japanese line": "一緒に歌を聞いて 料理を食べて\n元気づけてあげるも!", "fan translation": "Let's listen to the song\nand eat the food together\nand cheer her up, mo!", "localized version": "Listen to song, eat delicious food...\nMake Falala happy again!" }, { "number": 25674, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0209", "Original Japanese line": "ファララは 息子が行方不明になり\n意気消沈しているのだが[ML:Dash ]\nインヴィディアのノポンは 非情なのだな", "fan translation": "Falala is disheartened because\nher son is missing... Are the\nNopon of Invidia so heartless?", "localized version": "Hmm, I had no idea that Urayan Nopon\nwere so heartless. Falala is in great\ndistress over her missing son." }, { "number": 25675, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0210", "Original Japanese line": "彼女の歌と料理を 共に楽しんでやるのが\n真のインヴィディア人だと思うぞ", "fan translation": "I think a true Invidian would\nenjoy her song and food with her.", "localized version": "A true Urayan would sit with her,\nenjoy her food and song, and provide\nher a little solace from her misery." }, { "number": 25676, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0211", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかったも!\nソララは情熱あふれる\nインヴィディア烈王国のノポン!", "fan translation": "...I understand, mo! Solala\nis a passionate Nopon from\nthe Kingdom of Invidia!", "localized version": "Oh all right then! Solala do it!\nSolala is red-blooded Nopon\nof Uraya Kingdom!" }, { "number": 25677, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0212", "Original Japanese line": "ソララが会って[ML:Dash ]\n息子じゃないって説明して[ML:Dash ]", "fan translation": "Solala will meet her... and\nexplain that I'm not her son...", "localized version": "Solala will meet and explain\nthat he not sonnypon of Falala." }, { "number": 25678, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0213", "Original Japanese line": "ちょっとだけ[ML:Dash ]\nなぐさめてあげるも!", "fan translation": "And... comfort her a little bit, mo!", "localized version": "Maybe even try to\ncomfort a little!" }, { "number": 25679, "file_name": "qst100410_ms.json", "ID": "qst100410_msg0214", "Original Japanese line": "う[ML:Dash ] ウワサに聞いた\n歌と料理を楽しむついでだも!\nゴカイしないでも!", "fan translation": "I-it's just to enjoy the\nfamous song and food, mo!\nDon't misunderstand, mo!", "localized version": "But only going because of\nfamous food and singing really!\nOther stuff just extra!" }, { "number": 25680, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0001", "Original Japanese line": "そ[ML:Dash ] ソララ!\n良かったも!\n生きてたも!!", "fan translation": "S-Solala! I'm so glad,\nmo! You're alive, mo!!", "localized version": "So-Solala!\nFalala cannot believe it!\nYou alive!" }, { "number": 25681, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あなたが ファララさんも?", "fan translation": "...Are you Falala-san, mo?", "localized version": "...You are Mrs. Falala?" }, { "number": 25682, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0003", "Original Japanese line": "ソララはあなたの息子じゃないも\nインヴィディア烈王国出身のノポンだも", "fan translation": "Solala is not your son,\nmo. I'm a Nopon from the\nKingdom of Invidia, mo.", "localized version": "Solala is not your sonnypon.\nHe is Nopon from Kingdom of Uraya." }, { "number": 25683, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0004", "Original Japanese line": "何を言ってるも?\nどこからどう見ても\nファララの息子 ソララも!", "fan translation": "What are you saying, mo? No\nmatter how I look at it,\nyou're my son, Solala, mo!", "localized version": "What you saying? You are Falala's\nbeloved sonnypon Solala!" }, { "number": 25684, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0005", "Original Japanese line": "記憶が[ML:Dash ]\n雲海を漂ったせいかも[ML:Dash ]?", "fan translation": "Your memory... Could it be from\ndrifting in the Cloud Sea, mo...?", "localized version": "Memories of Solala all gone?\nWashed away by Cloud Sea?" }, { "number": 25685, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0006", "Original Japanese line": "どうすれば[ML:Dash ]\nどうすれば思い出してくれるも[ML:Dash ]?", "fan translation": "What should I do, mo...? How can\nI make you remember, mo...?", "localized version": "How?\nHow can Falala make you remember?" }, { "number": 25686, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0101", "Original Japanese line": "どうすれば思い出すだろう?", "fan translation": "How can I make him remember?", "localized version": "What would help him remember?" }, { "number": 25687, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0102", "Original Japanese line": "歌を聞かせる", "fan translation": "Let him hear my song", "localized version": "Hearing her sing" }, { "number": 25688, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0103", "Original Japanese line": "料理を食べさせる", "fan translation": "Let him eat my cooking", "localized version": "Eating her food" }, { "number": 25689, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0110", "Original Japanese line": "歌[ML:Dash ]\n確かに 小さいころ\nよく歌を聞いてたような[ML:Dash ]", "fan translation": "A song... I do remember\nlistening to a lot of songs\nwhen I was little, mo...", "localized version": "Solala remember being sung to...\nWhen he was littlepon..." }, { "number": 25690, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0111", "Original Japanese line": "小さいころから歌ってあげた\nこの歌を[ML:Dash ] 聞いても[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if you listen to this\nsong I've sung for you\nsince you were little...", "localized version": "Falala would sing to littlepon\nSolala. Maybe if Falala sings now..." }, { "number": 25691, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0112", "Original Japanese line": "るるる~♪ るるる~♪\nるりららら~~~~♪", "fan translation": "Rururu~♪ Rururu~♪ Rurirarara~~~~♪", "localized version": "La la la ♪ La la la ♪\nOoh la la la la ♪" }, { "number": 25692, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0113", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か思い出したも?", "fan translation": "...Do you remember anything, mo?", "localized version": "...Do you remember?" }, { "number": 25693, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0114", "Original Japanese line": "ううーん[ML:Dash ]\n小さいころ聞いてた歌[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm... The song I heard\nwhen I was little...", "localized version": "...No...\nSong from Solala's memory was..." }, { "number": 25694, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0115", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]は もっとドヘタだったも!\nソララのお母さんじゃないも!", "fan translation": "...was much more off-key, mo!\nYou're not my mother, mo!", "localized version": "Much more off-key!\nYou are not Solala's mamapon!" }, { "number": 25695, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0116", "Original Japanese line": "ももも~~!?\n何ということですも!\n歌がうまくなってしまったのがアダに!!", "fan translation": "Momomo~~?! What is this, mo! My\nimproved singing has backfired!!", "localized version": "Meh meh meh?!\nWhat is Solala saying? Falala\nbecame good singer for nothing?!" }, { "number": 25696, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0117", "Original Japanese line": "じゃあじゃあ\n小さいころから食べてた\nファララの得意料理を[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, then, my specialty\ndish that you've been eating\nsince you were little...", "localized version": "In that case, maybe you remember\nFalala's special cooking..." }, { "number": 25697, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0130", "Original Japanese line": "ファララの得意料理\nピリ辛ストラルーシチは\n小さいころから食べてましたも!", "fan translation": "Falala's specialty, Spicy\nStra Lushi, I've been eating\nit since I was little, mo!", "localized version": "You always ate Falala's\nSpicy Stralu when you\nwere littlepon!" }, { "number": 25698, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0131", "Original Japanese line": "さっき作ったばっかりのを\n食べてみるも!", "fan translation": "Try some of the one I just made, mo!", "localized version": "Here is some Falala made just now!" }, { "number": 25699, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0132", "Original Japanese line": "ぱく[ML:Dash ]\nんぐ[ML:Dash ] んぐ[ML:Dash ]", "fan translation": "*munch*... *gulp*... *gulp*...", "localized version": "*munch*\n*gulp*" }, { "number": 25700, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0133", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か思い出したも?", "fan translation": "...Do you remember anything, mo?", "localized version": "...Do you remember?" }, { "number": 25701, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0134", "Original Japanese line": "こ[ML:Dash ] この味は[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-this taste is...", "localized version": "Th-this taste..." }, { "number": 25702, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0135", "Original Japanese line": "うまうますぎるも!\nお母さんは もっと雑な味だったも!\nこれはプロの味も!", "fan translation": "too delicious, mo! My mother's\ncooking was much rougher, mo! This\nis a professional's taste, mo!", "localized version": "Is too delicious!\nCooking of Solala's mamapon\nwas a lot more dubious-tasting!" }, { "number": 25703, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0136", "Original Japanese line": "ももも~~!?\nたくさん作ってるうちに\n上達してしまったんですも!!", "fan translation": "Momomo~~?! I got better at it\nfrom making it so much, mo!!", "localized version": "Meh meh meh?!\nFalala did too much\ncooking and got too good!" }, { "number": 25704, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0137", "Original Japanese line": "じゃあじゃあ\n小さいころから歌ってあげた\nこの歌なら[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, then, what about this\nsong I've sung for you since\nyou were little...", "localized version": "In that case, maybe you remember\nsong Falala sang to you as littlepon." }, { "number": 25705, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0201", "Original Japanese line": "うっ うっ[ML:Dash ]\n歌でも料理でも ダメなんて[ML:Dash ]\nどうしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "*sob* *sob*... Neither the\nsong nor the food worked...\nWhat should I do...?", "localized version": "*sob* *sob*\nSong did not work. Cooking did not\nwork. What can Falala do?" }, { "number": 25706, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0202", "Original Japanese line": "ソララは情熱あふれる\nインヴィディア烈王国のノポン!", "fan translation": "Solala is a passionate Nopon\nfrom the Kingdom of Invidia!", "localized version": "Solala is red-blooded Nopon\nfrom Kingdom of Uraya!" }, { "number": 25707, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0203", "Original Japanese line": "がめついアヴァリティアの\nノポンなんかじゃないし", "fan translation": "Not some greedy Nopon\nfrom Avaritia, and...", "localized version": "Not greedy stingy Nopon\nfrom Argentum!" }, { "number": 25708, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]こんなに 歌がうまくて\nおいしい料理を作るノポンが\nお母さんなわけないも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]There's no way a Nopon who sings\nso well and cooks such delicious\nfood could be my mother, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]And Solala's mamapon not\nthis good singing, talented\nfoodymaker Nopon!" }, { "number": 25709, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0205", "Original Japanese line": "もっ[ML:Dash ]\nももっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo... Momo...", "localized version": "Meh...\nMeh meh..." }, { "number": 25710, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0206", "Original Japanese line": "素敵な歌声になるように\n苦労して[ML:Dash ]", "fan translation": "I worked so hard to get a\nwonderful singing voice...", "localized version": "Falala tried so hard\nto become good singer." }, { "number": 25711, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0207", "Original Japanese line": "ピリ辛ストラルーシチを作るために\n材料を集めてもらって[ML:Dash ]", "fan translation": "I had someone gather the ingredients\nto make Spicy Stra Lushi...", "localized version": "Falala gathered ingredients\nto make Spicy Stralu." }, { "number": 25712, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0208", "Original Japanese line": "ソララの手がかりがないか\n聞きまわったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I asked around for any\nclues about you, Solala...", "localized version": "Falala listened out for any\nclue of Solala's whereabouts." }, { "number": 25713, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0209", "Original Japanese line": "そんなの\nソララの知ったこっちゃないも", "fan translation": "I don't know anything about that, mo.", "localized version": "Solala not care about all that.\nHave nothing to do with Solala." }, { "number": 25714, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0210", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]フンゴフンゴもーー!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Fungofungo, mo!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Grrrr!" }, { "number": 25715, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0211", "Original Japanese line": "うもももぉ~~", "fan translation": "Umomomo~~", "localized version": "Meh meh meh." }, { "number": 25716, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0212", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]こんな子[ML:Dash ]\nうちの子じゃありませんも!\nぷんすこぷんですも!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]This child... is not my child,\nmo! I'm so angry, mo!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]This Solala is bad Nopon!\nMust not be Falala's sonnypon after all!\nGrrrrrraaaaghh!" }, { "number": 25717, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0213", "Original Japanese line": "こ[ML:Dash ] これは[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-this is...", "localized version": "Th-that blow..." }, { "number": 25718, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0214", "Original Japanese line": "力強そうに見えて\n肉球でふんわりさせた\nあんまり痛くない一発[ML:Dash ]", "fan translation": "A blow that looks powerful,\nbut softened by the paw pads\nso it doesn't hurt much...", "localized version": "Look powerful, but\ndone with paw pads\nso not really hurt..." }, { "number": 25719, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0215", "Original Japanese line": "お[ML:Dash ]\nおか~ちゃ~~ん!!", "fan translation": "M-M-... MOOOM!!", "localized version": "Ma...ma...\nMAMAPON!" }, { "number": 25720, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0216", "Original Japanese line": "記憶が[ML:Dash ]!?\nあぁ! ソララー!", "fan translation": "Your memory...!? Ah! Solala!", "localized version": "You remember?!\nAhh! Solala!" }, { "number": 25721, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0217", "Original Japanese line": "思い出したも~!\nごめんも~~!", "fan translation": "I remember, mo~! I'm sorry, mo~~!", "localized version": "Solala remember!\nSo sorry, Mamapon!" }, { "number": 25722, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0218", "Original Japanese line": "漁に出て 雲海におっこちて\n漂流して[ML:Dash ]\nこわかった こわかったも~~!", "fan translation": "I went out fishing, fell into the\nCloud Sea, and drifted away... I\nwas so scared, so scared, mo~~!", "localized version": "Solala went fishing in Cloud Sea\nand fell in! Then drifted very far...\nMamapon, it was so scary!" }, { "number": 25723, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0219", "Original Japanese line": "もう大丈夫も!\nお母さんがいるも!", "fan translation": "It's okay now, mo! Mother is here, mo!", "localized version": "It OK now, sonnypon.\nMamapon is here!" }, { "number": 25724, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0220", "Original Japanese line": "感動した!", "fan translation": "I'm moved!", "localized version": "Proper moved, I am!" }, { "number": 25725, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0221", "Original Japanese line": "ぐすっ[ML:Dash ]\n見ているこちらも泣けてきました[ML:Dash ]", "fan translation": "*sob*... Watching this\nis making me cry...", "localized version": "*sniff*\nThere's something in my eyes." }, { "number": 25726, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0222", "Original Japanese line": "今日はファララのお祝いだ!\nピリ辛ストラルーシチを\n食べようぜ!", "fan translation": "Let's celebrate Falala today!\nLet's eat some Spicy Stra Lushi!", "localized version": "Let's have ourselves a wee celebration!\nBring out the Spicy Stralu!" }, { "number": 25727, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0223", "Original Japanese line": "ファララの歌\n聞かせてもー!", "fan translation": "Let us hear Falala's song!", "localized version": "Sing for us, Falala!" }, { "number": 25728, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0224", "Original Japanese line": "おおー!\nいいね いいね!", "fan translation": "Oh yeah! Nice, nice!", "localized version": "Yeah!\nGreat idea!" }, { "number": 25729, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0225", "Original Japanese line": "皆[ML:Dash ]\nありがとも!", "fan translation": "Everyone... Thank you, mo!", "localized version": "Thank you, friends!" }, { "number": 25730, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0226", "Original Japanese line": "あなた達のおかげで\nソララが戻ってきてくれましたも", "fan translation": "Thanks to you all, Solala\nhas returned to me, mo.", "localized version": "Thanks to you, Solala came home." }, { "number": 25731, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0227", "Original Japanese line": "本当に ありがとですも!", "fan translation": "Thank you so, so much, mo!", "localized version": "Falala does not have words\nto express gratitude!" }, { "number": 25732, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0228", "Original Japanese line": "色々失礼なこと言って\nごめんも", "fan translation": "I'm sorry for saying so\nmany rude things, mo.", "localized version": "Falala is sorry for all the requests." }, { "number": 25733, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0229", "Original Japanese line": "いつでもファララの歌と\n料理を堪能しにきても!", "fan translation": "You can come and enjoy Falala's\nsong and food anytime, mo!", "localized version": "Please stop by to enjoy\nsong and food any time!" }, { "number": 25734, "file_name": "qst100411_ms.json", "ID": "qst100411_msg0230", "Original Japanese line": "あなた達なら 特別価格で\nご提供するも!", "fan translation": "For you, I'll offer it\nat a special price, mo!", "localized version": "Special price for friends\nwho helped me out!" }, { "number": 25735, "file_name": "qst100412_ms.json", "ID": "qst100412_msg0001", "Original Japanese line": "これで全部 貼り終わったね!\nファララさんに 教えてあげよう", "fan translation": "That's all of them posted!\nLet's go tell Falala-san.", "localized version": "That's all of them! Let's go and\nlet Falala know we're finished." }, { "number": 25736, "file_name": "qst100412_ms.json", "ID": "qst100412_msg0002", "Original Japanese line": "よし! 全部終わり!\n戻って伝えてあげよう", "fan translation": "Alright! All done! Let's\ngo back and tell her.", "localized version": "That's the last of them.\nLet's go tell Falala." }, { "number": 25737, "file_name": "qst100412_ms.json", "ID": "qst100412_msg0003", "Original Japanese line": "これで最後やな\nほな 報告しに戻ろか!", "fan translation": "That's the last one. Well then,\nlet's go back and report!", "localized version": "Aaand done! We have to go\nlet Falala know we're done!" }, { "number": 25738, "file_name": "qst100412_ms.json", "ID": "qst100412_msg0004", "Original Japanese line": "ぜーんぶ ぺたこんしたも!\nファララさんとこへ戻るも!", "fan translation": "All posted, mo! Let's go back\nto Falala-san's place, mo!", "localized version": "All stickystuck!\nBack to tell Falala, friends!" }, { "number": 25739, "file_name": "qst100412_ms.json", "ID": "qst100412_msg0005", "Original Japanese line": "うむ 任務完了[ML:Dash ]\n依頼人に報告だな", "fan translation": "Hmm, mission complete... Time\nto report to the client.", "localized version": "We've finished.\nLet's go back and report in." }, { "number": 25740, "file_name": "qst100413_ms.json", "ID": "qst100413_msg0001", "Original Japanese line": "これで全部 貼り終わったね!\nファララさんに 教えてあげよう", "fan translation": "That's all of them posted!\nLet's go tell Falala-san.", "localized version": "That's all of them! Let's go and\nlet Falala know we're finished." }, { "number": 25741, "file_name": "qst100413_ms.json", "ID": "qst100413_msg0002", "Original Japanese line": "よし! 全部終わり!\n戻って伝えてあげよう", "fan translation": "Alright! All done! Let's\ngo back and tell her.", "localized version": "That's the last of them.\nLet's go tell Falala." }, { "number": 25742, "file_name": "qst100413_ms.json", "ID": "qst100413_msg0003", "Original Japanese line": "これで最後やな\nほな 報告しに戻ろか!", "fan translation": "That's the last one. Well then,\nlet's go back and report!", "localized version": "Aaand done! We have to go\nlet Falala know we're done!" }, { "number": 25743, "file_name": "qst100413_ms.json", "ID": "qst100413_msg0004", "Original Japanese line": "ぜーんぶ ぺたこんしたも!\nファララさんとこへ戻るも!", "fan translation": "All posted, mo! Let's go back\nto Falala-san's place, mo!", "localized version": "All stickystuck!\nBack to tell Falala, friends!" }, { "number": 25744, "file_name": "qst100413_ms.json", "ID": "qst100413_msg0005", "Original Japanese line": "うむ 任務完了[ML:Dash ]\n依頼人に報告だな", "fan translation": "Hmm, mission complete... Time\nto report to the client.", "localized version": "We've finished.\nLet's go back and report in." }, { "number": 25745, "file_name": "qst100501_ms.json", "ID": "qst100501_msg0001", "Original Japanese line": "『急募!\nアヴァリティア繁栄の真相 調査助手\nゴルトムント飛行甲板へ』", "fan translation": "'Help Wanted! Research Assistant for\nthe Truth of Avaritia's Prosperity.\nInquire at Goldmund Flight Deck.'", "localized version": "Help wanted to research secret of\nArgentum's success. Inquire at\nGoldmouth Flight Deck." }, { "number": 25746, "file_name": "qst100501_ms.json", "ID": "qst100501_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティア繁栄の真相?\n何だろう 行ってみようか", "fan translation": "The Truth of Avaritia's\nProsperity? I wonder what\nthat is. Let's go see.", "localized version": "\"Secret of Argentum's success\"?\nWe should check it out." }, { "number": 25747, "file_name": "qst100501_ms.json", "ID": "qst100501_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティア繁栄の真相?\n何だろうね 行ってみようか", "fan translation": "The Truth of Avaritia's\nProsperity? I wonder what\nthat is. Shall we go see?", "localized version": "\"Secret of Argentum's success\"?\nWe should check it out." }, { "number": 25748, "file_name": "qst100501_ms.json", "ID": "qst100501_msg0004", "Original Japanese line": "アヴァリティア繁栄の真相?\n何や? 行ってみよか", "fan translation": "The Truth of Avaritia's\nProsperity? What's this?\nLet's go check it out.", "localized version": "\"Secret of Argentum's success\"?\nWe should check it out." }, { "number": 25749, "file_name": "qst100501_ms.json", "ID": "qst100501_msg0005", "Original Japanese line": "アヴァリティア繁栄の真相?\n知りたいも! 行ってみるも!", "fan translation": "The Truth of Avaritia's Prosperity?\nI want to know, mo! Let's go, mo!", "localized version": "\"Secret of Argentum's success\"?\nLet's find out!" }, { "number": 25750, "file_name": "qst100501_ms.json", "ID": "qst100501_msg0006", "Original Japanese line": "アヴァリティア繁栄の真相[ML:Dash ]\n興味深いな", "fan translation": "The Truth of Avaritia's\nProsperity... Interesting.", "localized version": "\"Secret of Argentum's success\"?\nI'm interested!" }, { "number": 25751, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]も", "fan translation": "...Mo.", "localized version": "Hmm!" }, { "number": 25752, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0002", "Original Japanese line": "見たも?", "fan translation": "You see, mo?", "localized version": "Oooh... Saw it...?" }, { "number": 25753, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]試すも", "fan translation": "...A test, mo.", "localized version": "Try your luck?" }, { "number": 25754, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0004", "Original Japanese line": "知識のない奴は\n帰ってもらうも", "fan translation": "Those without knowledge\ncan go home, mo.", "localized version": "No-brains will be no good though." }, { "number": 25755, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]読めも", "fan translation": "...Read, mo.", "localized version": "Read! Read!" }, { "number": 25756, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]出直せも", "fan translation": "...Come back later, mo.", "localized version": "Do again." }, { "number": 25757, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0110", "Original Japanese line": "また来たも?", "fan translation": "You came again, mo?", "localized version": "Come back again?" }, { "number": 25758, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0111", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]試すも", "fan translation": "...A test, mo.", "localized version": "Try your luck?" }, { "number": 25759, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0201", "Original Japanese line": "合格も", "fan translation": "You pass, mo.", "localized version": "Passed. Good. Big rubber stamp." }, { "number": 25760, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0202", "Original Japanese line": "この程度で喜ぶなも", "fan translation": "Don't get excited over this, mo.", "localized version": "Not stupid. This good." }, { "number": 25761, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0203", "Original Japanese line": "では 助手", "fan translation": "Now then, assistant.", "localized version": "Congratulations. Friend have job." }, { "number": 25762, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今任命したも", "fan translation": "...I just appointed you, mo.", "localized version": "Hereby name you Rododo's helper." }, { "number": 25763, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0205", "Original Japanese line": "任務も", "fan translation": "Your mission, mo.", "localized version": "Now your duties." }, { "number": 25764, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0206", "Original Japanese line": "ここの最上階にある\n扉を開けて 中を調査も", "fan translation": "Open the door on the top floor\nand investigate inside, mo.", "localized version": "Go to upper level of here. Open door,\nsee inside. Tell Rododo." }, { "number": 25765, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0207", "Original Japanese line": "アヴァリティアの誰も\n開けられなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "No one in Avaritia could open it...", "localized version": "Argentum person cannot open door.\nMany tried. All failed." }, { "number": 25766, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0208", "Original Japanese line": "わからないから 開けるも", "fan translation": "We don't know, so we open it, mo.", "localized version": "Details are mystery. So open door.\nThen truth revealed." }, { "number": 25767, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0209", "Original Japanese line": "我々の起源[ML:Dash ]", "fan translation": "Our origin...", "localized version": "Origin of us." }, { "number": 25768, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0210", "Original Japanese line": "フフ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hehe...", "localized version": "Hehe." }, { "number": 25769, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0211", "Original Japanese line": "ただし 鍵がないも", "fan translation": "However, there is no key, mo.", "localized version": "But! Not have key." }, { "number": 25770, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0212", "Original Japanese line": "所在不明も\n探せも", "fan translation": "Location unknown, mo. Find it, mo.", "localized version": "Don't know location of key.\nHelper must find." }, { "number": 25771, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0213", "Original Japanese line": "任せたも", "fan translation": "I'm counting on you, mo.", "localized version": "Begin duties!" }, { "number": 25772, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0301", "Original Japanese line": "最上階の扉を開けて\n中を調査も", "fan translation": "Open the door on the top floor\nand investigate inside, mo.", "localized version": "Open door on upper level.\nSee inside." }, { "number": 25773, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0302", "Original Japanese line": "鍵は所在不明も\n探せも", "fan translation": "The key's location is\nunknown, mo. Find it, mo.", "localized version": "Not have key.\nHelper find key." }, { "number": 25774, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0401", "Original Japanese line": "助手\n報告も", "fan translation": "Assistant, report, mo.", "localized version": "Hello, helper. Give Rododo report." }, { "number": 25775, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0402", "Original Japanese line": "助手の任務は\n扉の中を調査することも", "fan translation": "The assistant's mission is also\nto investigate inside the door.", "localized version": "Helper's duty was see inside door on\nupper level." }, { "number": 25776, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0403", "Original Japanese line": "進めろも", "fan translation": "Proceed, mo.", "localized version": "Deliver Rododo report on findings." }, { "number": 25777, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0501", "Original Japanese line": "助手\n報告も", "fan translation": "Assistant, report, mo.", "localized version": "Hello, helper. Give Rododo report." }, { "number": 25778, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0502", "Original Japanese line": "眼帯をして[ML:Dash ]\n妙な帽子をかぶったノポン像[ML:Dash ]", "fan translation": "A Nopon statue with an\neyepatch... and a strange hat...", "localized version": "So! Helper saw statue of Nopon with\neyepatch and funny hat." }, { "number": 25779, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0503", "Original Japanese line": "キャプテン・ノポポン[ML:Dash ]!", "fan translation": "Captain Nopopon...!", "localized version": "That must be...\nCaptain Nopopon!" }, { "number": 25780, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0504", "Original Japanese line": "伝説の海賊ノポン\nキャプテン・ノポポン像も!!", "fan translation": "The statue of the legendary pirate\nNopon, Captain Nopopon, mo!!", "localized version": "Captain Nopopon!\nLegendary Nopon Pirate!" }, { "number": 25781, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0521", "Original Japanese line": "こんな所に キャプテンの痕跡が\nあったも! わーいわーいも!!", "fan translation": "To think there was a trace of the\nCaptain here! Hooray, hooray, mo!!", "localized version": "Traces of Captain Nopopon! In such a\nplace! Woowee!" }, { "number": 25782, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0522", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]コホン\n取り乱したも", "fan translation": "...Ahem. I got carried away, mo.", "localized version": "Ahem.\nSorry for outburst." }, { "number": 25783, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0523", "Original Japanese line": "あとは 腹のくぼみ[ML:Dash ]\n丸と 四角[ML:Dash ]", "fan translation": "And the indentations on the\nstomach... A circle, and a square...", "localized version": "So. Stomach indentations.\nRound one and square one." }, { "number": 25784, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0524", "Original Japanese line": "恐らく くぼみにはめる\n二種類のパーツが必要も", "fan translation": "We probably need two types of parts\nto fit into the indentations, mo.", "localized version": "Probably, need two different parts.\nOne for each indentation." }, { "number": 25785, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0525", "Original Japanese line": "探してはめろも", "fan translation": "Find them and fit them in, mo.", "localized version": "Helper find them, fit them in." }, { "number": 25786, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0601", "Original Japanese line": "丸と四角のパーツを見つけて\nくぼみにはめろも", "fan translation": "Find the round and square\nparts and fit them into\nthe indentations, mo.", "localized version": "Find circle part. Find square part.\nPut parts in stomach indentations." }, { "number": 25787, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0602", "Original Japanese line": "ふたつのパーツは所在不明も\n探せも", "fan translation": "The two parts' locations are\nunknown, mo. Find them, mo.", "localized version": "Not know location of parts.\nHelper find." }, { "number": 25788, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0701", "Original Japanese line": "助手\n報告も", "fan translation": "Assistant, report, mo.", "localized version": "Hello, helper. Give Rododo report." }, { "number": 25789, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0702", "Original Japanese line": "助手の任務は\n石像に ふたつのパーツを\nはめることも", "fan translation": "The assistant's mission is also to\nfit the two parts into the statue.", "localized version": "Helper's duty was fit parts into stone\nstatue." }, { "number": 25790, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0703", "Original Japanese line": "進めろも", "fan translation": "Proceed, mo.", "localized version": "Deliver Rododo report on findings." }, { "number": 25791, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0801", "Original Japanese line": "助手\n報告も", "fan translation": "Assistant, report, mo.", "localized version": "Hello, helper. Give Rododo report." }, { "number": 25792, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0802", "Original Japanese line": "座標[ML:Dash ]\nフレースヴェルグ[ML:Dash ]", "fan translation": "Coordinates... Hræsvelgr...", "localized version": "Location: Garfont." }, { "number": 25793, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0803", "Original Japanese line": "調査も", "fan translation": "Investigate, mo.", "localized version": "Go. Investigate." }, { "number": 25794, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0804", "Original Japanese line": "フフ[ML:Dash ]\n近づいてきたも", "fan translation": "Hehe... We're getting closer, mo.", "localized version": "Hehe...\nGetting closer..." }, { "number": 25795, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0901", "Original Japanese line": "助手\n報告も", "fan translation": "Assistant, report, mo.", "localized version": "Hello, helper. Give Rododo report." }, { "number": 25796, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0902", "Original Japanese line": "キンキラ財宝[ML:Dash ]\nキャプテン・ノポポンの手記[ML:Dash ]", "fan translation": "Sparkling treasure... Captain\nNopopon's journal...", "localized version": "Gaudy box of precious things.\nCaptain Nopopon's logbook." }, { "number": 25797, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0903", "Original Japanese line": "キンキラのものはやるも\n手記を見せろも", "fan translation": "You can have the sparkling things,\nmo. Show me the journal, mo.", "localized version": "You can have gaudy things.\nJust show logbook to Rododo!" }, { "number": 25798, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0904", "Original Japanese line": "ほむふむ[ML:Dash ]\nむむぅ[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Homf homf... Mmmm...?!", "localized version": "Hmmm ponponpon....\nUhmm ponponpon...?!" }, { "number": 25799, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0905", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\nももももももももっ!!", "fan translation": "This is... MOMOMOMOMOMOMOMO!!", "localized version": "This...\nWaa! Woowee!" }, { "number": 25800, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0906", "Original Japanese line": "この手記[ML:Dash ]\n古代ノポン文字と\n近代ノポン文字が 混ざってるも!", "fan translation": "This journal... it's a mix of ancient\nand modern Nopon writing, mo!", "localized version": "This book written in unusual\ncombination of ancient and modern\nNopon!" }, { "number": 25801, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0907", "Original Japanese line": "読み解けば[ML:Dash ]\n石像に書かれていた 古代ノポン語の\n解読が可能になるも~!!", "fan translation": "If I can decipher this... I'll\nbe able to read the ancient Nopon\nwritten on the statue, mo~!", "localized version": "If Rododo decipher this...will be able to\nread ancient Nopon writing on stone\nstatue!" }, { "number": 25802, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0908", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]コホン\n興奮してしまったも", "fan translation": "...Ahem. I got a bit too excited, mo.", "localized version": "Ahem. Very exciting." }, { "number": 25803, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0909", "Original Japanese line": "石像調査も\n助手も来いも", "fan translation": "Investigate the statue, mo.\nAssistant, come too, mo.", "localized version": "Investigate statue. Helper come too." }, { "number": 25804, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg0910", "Original Japanese line": "ま[ML:Dash ] 待ってるも~!\n急いで来ても~!!", "fan translation": "W-wait for me, mo~! Hurry\nup and come, mo~!!", "localized version": "Quick! Quick! Helper, hurry!" }, { "number": 25805, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1001", "Original Japanese line": "解読したも", "fan translation": "I've deciphered it, mo.", "localized version": "Rododo has deciphered." }, { "number": 25806, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1002", "Original Japanese line": "この石像は 古代ノポン族が\nキャプテン・ノポポンをたたえて\n作ったものも", "fan translation": "This statue was made by the\nancient Nopon tribe in praise\nof Captain Nopopon, mo.", "localized version": "This statue constructed by ancient\nNopon to remember Captain Nopopon." }, { "number": 25807, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1003", "Original Japanese line": "石像と\nキャプテン・ノポポンの手記を\n解読し[ML:Dash ]", "fan translation": "By deciphering the statue and\nCaptain Nopopon's journal...", "localized version": "Rododo performed careful analyze\nof statue and logbook..." }, { "number": 25808, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1004", "Original Japanese line": "ノポン史に残る\n衝撃の真実がわかったも~!", "fan translation": "I've discovered a shocking\ntruth that will go down\nin Nopon history, mo~!", "localized version": "Findings reveal incredible surprising\nthing about history of Nopon!" }, { "number": 25809, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1005", "Original Japanese line": "何と[ML:Dash ]\n古代ノポン族は\n『も』を使ってなかったも!", "fan translation": "It turns out... the ancient\nNopon tribe didn't use 'mo'!", "localized version": "Ancient Nopon people...talk in erudite\nand grammatically-correct language!" }, { "number": 25810, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1006", "Original Japanese line": "古代ノポン文字を読み解くと\n全部『も』がない文章だったも!", "fan translation": "When I deciphered the ancient\nNopon writing, none of the\nsentences had 'mo'!", "localized version": "Rododo was very shocked.\nOld Nopon writings sound just like\nposh and educated human talk!" }, { "number": 25811, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1007", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ]\nそれだけじゃないも[ML:Dash ]", "fan translation": "And... that's not all, mo...", "localized version": "But also discover more things." }, { "number": 25812, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1008", "Original Japanese line": "キャプテン・ノポポンの手記には\nこう書かれていたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Captain Nopopon's journal\nsays this, mo...", "localized version": "Rododo will read from logbook of\nCaptain Nopopon. Helper, listen!" }, { "number": 25813, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1009", "Original Japanese line": "『私は 宝を手に入れるため\n 戦うことに疲れた[ML:Dash ]\n そこで 考えたのだ』", "fan translation": "'I have grown tired of fighting\nto obtain treasure... So I\ncame up with an idea.'", "localized version": "\"I am weary, so weary of the long fight\nfor treasure and riches. But I have\nhit upon a solution.\"" }, { "number": 25814, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1010", "Original Japanese line": "『ノポンの見た目は 他国の者にとって\n かわいい と思わせることができる』", "fan translation": "'The appearance of Nopon\ncan make them seem \"cute\"\nto those of other lands.'", "localized version": "\"It seems that the Non-Nopon people\ntake us for charming, harmless little\nballs of fluff.\"" }, { "number": 25815, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1011", "Original Japanese line": "『各国と円滑な交流をするのに\n うってつけの かわいさを使って\n 新しいノポン時代を作りたいも』", "fan translation": "'Using this cuteness, perfect for\nsmooth foreign exchanges,\nI want to create a new Nopon era, mo.'", "localized version": "\"I propose we use this perception to\nour advantage in diplomacy, in order to\ncreate a new era of Nopon domination!\"" }, { "number": 25816, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1012", "Original Japanese line": "『さらに 私は長年の交渉の中で\n も という発音を 語尾につけると\n よりかわいく思われるってわかったも!』", "fan translation": "'Also, in long years of negotiation,\nI found adding \"mo\" to ends\nmakes us seem even cuter, mo!'", "localized version": "\"Furthermore, I suggest that we use silly\nsounding, grammatically imprecise\nsentences. This makes us even cuter.\"" }, { "number": 25817, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1013", "Original Japanese line": "『ノポポンは もふもふのかわいさと\n この新しいコトバを使って』", "fan translation": "'Nopopon will use the cuteness\nof being fluffy and this new\nway of speaking...'", "localized version": "\"Henceforth, I will fluff my fur,\nmake myself sound extremely silly...\"" }, { "number": 25818, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1014", "Original Japanese line": "『できたてホヤホヤの\n ノポン商会を おっきくするも~\n がんばるももも~!』", "fan translation": "'...to make the brand-new\nNopon Guild big, mo~ I'll\ndo my best, momomo~!'", "localized version": "\"And build big-big good Guild of\nTrading! For glory of all Nopon!\nMeh-meh-meh!\"" }, { "number": 25819, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]以上も", "fan translation": "...That is all, mo.", "localized version": "That end of logbook entry." }, { "number": 25820, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1016", "Original Japanese line": "そう! 海賊キャプテン・ノポポンが\n『も』を使い始めた\n近代ノポン語の創始者だったも~!", "fan translation": "That's right! Pirate Captain Nopopon\nwas founder of modern Nopon language,\nwho started using 'mo'~!", "localized version": "Indeed! Captain Nopopon make Nopon\nspeech what it is today! He father of\nmodern Nopon-speak! Woowee!" }, { "number": 25821, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]コホン\nこの発見 僥倖も", "fan translation": "...Ahem. This discovery\nis a stroke of luck, mo.", "localized version": "Ahem.\nThis really very big deal." }, { "number": 25822, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1018", "Original Japanese line": "助手よ[ML:Dash ]\nあ[ML:Dash ] ありがとも~~!", "fan translation": "Assistant... Th-thank you, mo~~!", "localized version": "Helper. Thank you.\nTh-thank you friends very much!" }, { "number": 25823, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1019", "Original Japanese line": "ノポン史をぬりかえる\nすんごい発見だも~!", "fan translation": "This is an amazing discovery that\nwill rewrite Nopon history, mo~!", "localized version": "This amazing discovery! Will rewrite\nhistory books of Nopon people!" }, { "number": 25824, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1020", "Original Japanese line": "キャプテン・ノポポンが言うとおり\nノポンはかわいくなくちゃ ダメも!", "fan translation": "Just as Captain Nopopon said,\nNopon have to be cute, mo!", "localized version": "Like Captain Nopopon say. Nopon must\nbe cute. This Nopon way." }, { "number": 25825, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1021", "Original Japanese line": "扉の謎も解けたし\nかっこつけて 寡黙になるのは\nやめも~!", "fan translation": "The mystery of the door is\nsolved, so I'll stop trying\nto be cool and silent, mo~!", "localized version": "Mystery of the door all solve anyway,\nso Rododo give up on trying to talk\nall stoic and cool like!" }, { "number": 25826, "file_name": "qst100502_ms.json", "ID": "qst100502_msg1022", "Original Japanese line": "わっほほ~い!\n皆に教えるも~!", "fan translation": "Whoopee! I'll go tell everyone, mo~!", "localized version": "Woowee! Wait till Rododo tell\neverybody!" }, { "number": 25827, "file_name": "qst100503_ms.json", "ID": "qst100503_msg001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 25828, "file_name": "qst100504_ms.json", "ID": "qst100504_msg001", "Original Japanese line": "どうする?", "fan translation": "What to do?", "localized version": "What do you want to do?" }, { "number": 25829, "file_name": "qst100504_ms.json", "ID": "qst100504_msg002", "Original Japanese line": "丸いくぼみにパーツをはめる", "fan translation": "Insert a part into the\nround indentation", "localized version": "Insert part in round cavity." }, { "number": 25830, "file_name": "qst100504_ms.json", "ID": "qst100504_msg101", "Original Japanese line": "四角いくぼみにパーツをはめる", "fan translation": "Insert a part into the\nsquare indentation", "localized version": "Insert part in square cavity." }, { "number": 25831, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0001", "Original Japanese line": "何か書いてある[ML:Dash ]\nこれは 座標かな?", "fan translation": "There's something written\nhere... Are these coordinates?", "localized version": "There's something written there.\nCoordinates?" }, { "number": 25832, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの近くだ\n行ってみよう!", "fan translation": "It's near Hræsvelgr.\nLet's go check it out!", "localized version": "That's near Garfont.\nLet's go!" }, { "number": 25833, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0003", "Original Japanese line": "何か書いてあるね[ML:Dash ]\nこれって 座標かな?", "fan translation": "There's something written\nhere... Are these coordinates?", "localized version": "There's something written there.\nCoordinates?" }, { "number": 25834, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0004", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの近くみたいだね\n行ってみよう!", "fan translation": "It seems to be near Hræsvelgr.\nLet's go check it out!", "localized version": "That's near Garfont.\nLet's go!" }, { "number": 25835, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0005", "Original Japanese line": "何か書いとるで[ML:Dash ]\nこれ 座標とちゃうか?", "fan translation": "There's something written\nhere... Are these coordinates?", "localized version": "There's something written there.\nCoordinates?" }, { "number": 25836, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0006", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの近くやな\n行ってみよか!", "fan translation": "It's near Hræsvelgr.\nLet's go check it out!", "localized version": "That's near Garfont.\nLet's go!" }, { "number": 25837, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0007", "Original Japanese line": "何か書いてるも!\nんっと[ML:Dash ] 座標も?", "fan translation": "Something's written here,\nmo! Hmm... coordinates, mo?", "localized version": "Something written...\nCoordinates?" }, { "number": 25838, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0008", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの近くみたいも!\n行ってみるも!", "fan translation": "It seems to be near\nHræsvelgr, mo! Let's go, mo!", "localized version": "That near Garfont.\nWe go!" }, { "number": 25839, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0009", "Original Japanese line": "何か書かれているな[ML:Dash ]\nこれは 座標か?", "fan translation": "Something is written here...\nAre these coordinates?", "localized version": "There's something written there.\nCoordinates?" }, { "number": 25840, "file_name": "qst100505_ms.json", "ID": "qst100505_msg0010", "Original Japanese line": "フレースヴェルグの付近か\n行って調べよう", "fan translation": "It's near Hræsvelgr.\nLet's go investigate.", "localized version": "That's near Garfont.\nLet's go!" }, { "number": 25841, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0001", "Original Japanese line": "おおっ!\nお主らは[ML:Dash ]!", "fan translation": "Oh! It's you...!", "localized version": "Oh! Greetings!" }, { "number": 25842, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0002", "Original Japanese line": "覚えておるか?\n以前 古代ノポン族の壁画を\n調べてもらった ハサーヌだ", "fan translation": "Do you remember? I'm Hassane, the\none who had you investigate the\nancient Nopon mural before.", "localized version": "Do you remember me, perhaps?\nIt's Alisdeigh. That business with the\nancient Nopon murals?" }, { "number": 25843, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0003", "Original Japanese line": "お主らが 鍵を見つけてからも\nこの地に残る 古代ノポン族の足跡を\n調べておったのだ", "fan translation": "Even after you found the key, I\nstayed here to investigate the\ntraces of the ancient Nopon tribe.", "localized version": "Since you got that key, I've been\nlooking at the other evidence of the\nancient Nopon in this place." }, { "number": 25844, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0004", "Original Japanese line": "壁画に書いてあった\n英雄の宝のありかを[ML:Dash ]", "fan translation": "The location of the hero's\ntreasure written on the mural...", "localized version": "You know...whether the hero's treasure\nfrom the mural actually existed or not..." }, { "number": 25845, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0005", "Original Japanese line": "今まさに その宝を\nお主らが発見したわけだ[ML:Dash ]!", "fan translation": "And now, you have just discovered\nthat very treasure...!", "localized version": "But it seems you've just found it!" }, { "number": 25846, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0006", "Original Japanese line": "一体 どうやってここを?", "fan translation": "How on earth did you get here?", "localized version": "So how did you get here?" }, { "number": 25847, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0007", "Original Japanese line": "アヴァリティアの扉に\nあの鍵が!", "fan translation": "That key in the door in Avaritia!", "localized version": "That key? In the door of Argentum?" }, { "number": 25848, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0008", "Original Japanese line": "ははぁ[ML:Dash ] なるほど\nここに古代ノポン族の拠点があったと\n聞いてはいたが", "fan translation": "Haha... I see. I had heard there\nwas an ancient Nopon base here.", "localized version": "Ah, of course... I had heard that there\nused to be a Nopon base of activities\nhere in the ancient period, yes..." }, { "number": 25849, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0009", "Original Japanese line": "やはり 本拠地にこそ\n真実があったというわけか!", "fan translation": "So the truth was at the\nmain base after all!", "localized version": "So no wonder that would be where\nthe answer is to be found!" }, { "number": 25850, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0010", "Original Japanese line": "して 見つかった宝は\nどのような[ML:Dash ]", "fan translation": "So, what kind of treasure\ndid you find...?", "localized version": "Anyhow, what was this treasure that\nyou found?" }, { "number": 25851, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0011", "Original Japanese line": "フム[ML:Dash ] 金と本[ML:Dash ]\nこ これは!", "fan translation": "Hmm... Gold and a book... Th-this is!", "localized version": "Hmmm... Money...a book...\nTh-this is..." }, { "number": 25852, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0012", "Original Japanese line": "伝説の海賊 キャプテン・ノポポンが\n書いた手記だ!", "fan translation": "It's the journal written by the\nlegendary pirate, Captain Nopopon!", "localized version": "This is the logbook of the legendary\npirate, Captain Nopopon!" }, { "number": 25853, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0013", "Original Japanese line": "できれば読みたいが[ML:Dash ]\nお主らは 別の誰かから\n依頼されて来ておるんだろう?", "fan translation": "I'd love to read it, but...\nyou were sent here by someone\nelse, weren't you?", "localized version": "Of course, I'm anxious to see what it\ncontains... But may I ask, were you sent\nhere by someone else, perhaps?" }, { "number": 25854, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0014", "Original Japanese line": "同じ古代ノポン族の研究家として\n先に知ってしまうわけにはいかん", "fan translation": "As a fellow researcher of\nthe ancient Nopon tribe, I\ncan't just find out first.", "localized version": "It wouldn't benefit me to stick\nmy nose into incomplete research." }, { "number": 25855, "file_name": "qst100506_ms.json", "ID": "qst100506_msg0015", "Original Japanese line": "いずれ発表されるのを\n待つことにするよ", "fan translation": "I'll wait for it to be\npublished eventually.", "localized version": "I really think I ought to just wait for\nthe study to be published." }, { "number": 25856, "file_name": "qst100507_ms.json", "ID": "qst100507_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティアの起源を\n探っていると言っていたが", "fan translation": "You said you were searching\nfor the origin of Avaritia.", "localized version": "Aye, I've been searching for the origins\nof Argentum, like I said..." }, { "number": 25857, "file_name": "qst100507_ms.json", "ID": "qst100507_msg0002", "Original Japanese line": "もしかすると 壮大な発見が\nあるかもしれん[ML:Dash ] な", "fan translation": "You might make a grand\ndiscovery... right?", "localized version": "So I've a feeling I'm going to be\ntickled pink by this awesome find!" }, { "number": 25858, "file_name": "qst100508_ms.json", "ID": "qst100508_msg001", "Original Japanese line": "おまえ なかなか見込みあるも(仮)", "fan translation": "You've got potential, mo. (Temp)", "localized version": "おまえ なかなか見込みあるも(仮)" }, { "number": 25859, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ!?\nバーンの手の者かも!?", "fan translation": "Momo?! Are you one of\nBahn's lackeys, mo?!", "localized version": "Meh meh?!\nMinions of Bana come for Niranira?!" }, { "number": 25860, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0002", "Original Japanese line": "も? 皆さまでしたかも!\nお久しぶりですも", "fan translation": "Mo? It's all of you, mo!\nLong time no see, mo.", "localized version": "Oh, it just you lot.\nLong time no see!" }, { "number": 25861, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0003", "Original Japanese line": "今は 特別調査監査局の局員として\nバーンの財産調査をしてるんですも", "fan translation": "I'm currently investigating\nBahn's assets as a member of\nthe Special Audit Bureau, mo.", "localized version": "Niranira investigating assets of\nBana as agent of Special Audit Bureau." }, { "number": 25862, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0004", "Original Japanese line": "特別調査監査局は\n不正な物流や 金品のやりとりが\nないかどうか 見張ってるんですも", "fan translation": "The Special Audit Bureau keeps an\neye out for illegal logistics and\nexchanges of money and goods, mo.", "localized version": "It job of SAB to monitor for smuggling\nand illegal transactions." }, { "number": 25863, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0005", "Original Japanese line": "人工ブレイド施設の件で\nバーンの財産は没収されましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Bahn's assets were confiscated\ndue to the artificial Blade\nfacility incident, but...", "localized version": "Assets of Bana seized after\nartificial Blade incident." }, { "number": 25864, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0006", "Original Japanese line": "さらなる隠し財産がないかどうか\nバーンの部屋を 調べてましたも", "fan translation": "I was searching Bahn's room\nto see if there were any\nmore hidden assets, mo.", "localized version": "But we investigated house of Bana to\nmake sure of no secret assets." }, { "number": 25865, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0007", "Original Japanese line": "そうしたら\nこの宝箱を見つけたのですが\n開けられないんですも!", "fan translation": "That's when I found this treasure\nchest, but I can't open it, mo!", "localized version": "We only find this chest, but\nnobody can open!" }, { "number": 25866, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0008", "Original Japanese line": "鍵っぽいものもないし[ML:Dash ]\nスイッチもないし[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no key-like\nthing... and no switch...", "localized version": "Looked for key, but could not find.\nNo switch on chest either..." }, { "number": 25867, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0009", "Original Japanese line": "重要な証拠品なのに\n中身がわからないことには\nどうしようもできないんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's an important piece of evidence,\nbut I can't do anything without\nknowing what's inside, mo...", "localized version": "Niranira is sure this is important\nevidence against Bana, but without\nknowing insides, it is useless." }, { "number": 25868, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0010", "Original Japanese line": "そう言っていただけると\n助かりますも", "fan translation": "It would be a great help if\nyou could say that, mo.", "localized version": "Friends will help Niranira open it?\nThank you!" }, { "number": 25869, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0011", "Original Japanese line": "どのように開けられるのですかも?\n後学のために 教えてくださいも!", "fan translation": "How can it be opened, mo? Please\nteach me for future reference, mo!", "localized version": "How will friends open it? Please tell\nNiranira for future reference!" }, { "number": 25870, "file_name": "qst100601_ms.json", "ID": "qst100601_msg0501", "Original Japanese line": "ブレイドさんの力で\n宝箱を開けてくださいも!", "fan translation": "Please open the treasure chest with\nthe power of a Blade-san, mo!", "localized version": "Niranira is sure that power of\nBlades can open treasure trove!" }, { "number": 25871, "file_name": "qst100602_ms.json", "ID": "qst100602_msg0002", "Original Japanese line": "こじ開ける", "fan translation": "Pry it open", "localized version": "Prize it open" }, { "number": 25872, "file_name": "qst100602_ms.json", "ID": "qst100602_msg0003", "Original Japanese line": "壊す", "fan translation": "Break it", "localized version": "Smash it up" }, { "number": 25873, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0001", "Original Japanese line": "むむむ[ML:Dash ]\n開きませんでしたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm... It didn't open, mo...", "localized version": "Meh meh meh...\nIt not open..." }, { "number": 25874, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0002", "Original Japanese line": "あなたががんばってくれてる間\nニルニーは 考えてましたも", "fan translation": "While you were working hard,\nNilny was thinking, mo.", "localized version": "While friends were working hard,\nNiranira was thinking." }, { "number": 25875, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0003", "Original Japanese line": "ここはやっぱり 監査局らしく\nバーンに尋問ですも!", "fan translation": "As befits the Audit Bureau, we\nmust interrogate Bahn, mo!", "localized version": "In true Audit Bureau fashion,\nwe must interrogate Bana himself." }, { "number": 25876, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0004", "Original Japanese line": "ケンイを振りかざして\n宝箱の開け方を 白状させますも!", "fan translation": "I'll wield my authority and\nmake him confess how to open\nthe treasure chest, mo!", "localized version": "We will wield power of law and extract\ninformation about how to open chest!" }, { "number": 25877, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]けど 今のバーンは\nニルニーの言葉には 耳を傾けませんも", "fan translation": "...But the Bahn of today won't\nlisten to a word Nilny says, mo.", "localized version": "But Bana not listen to what\nNiranira has to say." }, { "number": 25878, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0006", "Original Japanese line": "完全にナメてますも!\nフンゴフンゴですも!", "fan translation": "He's completely underestimating\nme, mo! I'm so angry, mo!", "localized version": "Has no respect for Niranira at all!\nHrrr grrr!" }, { "number": 25879, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0007", "Original Japanese line": "お願いできますも?", "fan translation": "Could I ask you to do it, mo?", "localized version": "Niranira can count on friends then?" }, { "number": 25880, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0008", "Original Japanese line": "つらい役目を負わせて\n申しわけないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry to burden you with\nsuch a difficult task, mo...", "localized version": "Sorry Niranira burden you with\nicky-yucky task." }, { "number": 25881, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0009", "Original Japanese line": "バーンは一日中\nぐるぐるまわしの刑を受けてますも", "fan translation": "Bahn is undergoing the punishment\nof spinning around all day, mo.", "localized version": "Bana sentenced to hard labor\non treadmill." }, { "number": 25882, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0010", "Original Japanese line": "あまり長くは しゃべれないから\n手短に聞きだしてくださいも!", "fan translation": "He can't talk for long, so\nplease get the information\nout of him quickly, mo!", "localized version": "He not allowed to talk long,\nso keep it short!" }, { "number": 25883, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0101", "Original Japanese line": "うまく誘導して バーンから\n宝箱の開け方を 聞きだしてくださいも!", "fan translation": "Please guide him skillfully and\nget him to tell you how to open\nthe treasure chest, mo!", "localized version": "It take much guile to trick Bana\ninto revealing secret of chest!" }, { "number": 25884, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0201", "Original Japanese line": "バーンから 宝箱の開け方を\n聞きだしましたかも?", "fan translation": "Did you get Bahn to tell you how\nto open the treasure chest, mo?", "localized version": "Bana tell you how to open chest?" }, { "number": 25885, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0202", "Original Japanese line": "エーテルボトル\nフィラメント球\nカギ型レバー[ML:Dash ]", "fan translation": "An Ether Bottle, a Filament\nGlobe, a Key-Shaped Lever...", "localized version": "Ether Bottle,\nFilament Globe,\nKey-Shaped Lever..." }, { "number": 25886, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0203", "Original Japanese line": "この3つを 宝箱にはめるんですかも?\n何てややこしい仕掛けも!", "fan translation": "So you have to fit these three\ninto the treasure chest, mo? What\na complicated mechanism, mo!", "localized version": "Insert those three things to open chest?\nThat sound complicated!" }, { "number": 25887, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0204", "Original Japanese line": "聞いたことはありますけど\nどこで手に入るかは[ML:Dash ]", "fan translation": "I've heard of them, but as\nfor where to get them...", "localized version": "Names familiar, but Niranira have\nno idea where to find them." }, { "number": 25888, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0205", "Original Japanese line": "何から何まで すみませんも\nよろしくお願いしますも", "fan translation": "I'm sorry for everything, mo.\nI'm counting on you, mo.", "localized version": "Sorry for constant requests!\nThank you for taking care!" }, { "number": 25889, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0301", "Original Japanese line": "エーテルボトル フィラメント球\nカギ型レバー を1つずつ\n集めてきてくださいも", "fan translation": "Please collect one Ether\nBottle, one Filament Globe,\nand one Key-Shaped Lever, mo.", "localized version": "Please bring Ether Bottle,\nFilament Globe, and\nKey-Shaped Lever." }, { "number": 25890, "file_name": "qst100605_ms.json", "ID": "qst100605_msg0302", "Original Japanese line": "どこで手に入るかは\nニルニーの持ってる情報には\nないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "The information Nilny has doesn't\nsay where to get them, mo...", "localized version": "Niranira have no idea where\nto get them, though..." }, { "number": 25891, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0001", "Original Japanese line": "ハヒ[ML:Dash ] ハヒ[ML:Dash ]!", "fan translation": "*huff*... *huff*...!", "localized version": "*pant* *pant*" }, { "number": 25892, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0002", "Original Japanese line": "どう聞こう?", "fan translation": "How should I ask?", "localized version": "How should we approach this?" }, { "number": 25893, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0003", "Original Japanese line": "たしなめる", "fan translation": "Admonish him", "localized version": "Scold him" }, { "number": 25894, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0006", "Original Japanese line": "ハヒッ[ML:Dash ]\nツミを全てコクハク?", "fan translation": "*huff*... Confess all my sins?", "localized version": "*pant*\nConfess all crimes?" }, { "number": 25895, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ツミは今 まさに\nつぐなってる最中もッ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I am in the very act of\natoning for my sins!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I am in middle of\nrepenting for crimes!" }, { "number": 25896, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0008", "Original Japanese line": "ハフ[ML:Dash ]\n滑車を回してる姿が\nカッコイイ?", "fan translation": "*huff*... I look cool\nturning the pulley?", "localized version": "*pant*\nYou think I look cool\nrunning in wheel?" }, { "number": 25897, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0009", "Original Japanese line": "ふっふーんッ!\nお前もやっと 理解したもッ?", "fan translation": "Heh heh! You finally understand, mo?", "localized version": "Heh heh heh!\nBana knows it." }, { "number": 25898, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0010", "Original Japanese line": "この滑車は バーン様のコダワリもッ!\n自分で回して より素晴らしさを\n実感したも! わははッ!", "fan translation": "This pulley is Bahn-sama's pride!\nTurning it myself makes me\nappreciate its wonder more! Hahaha!", "localized version": "I am committed 100% to wheel!\nIt feel much more worthwhile\nwhen you turn pulley yourself!" }, { "number": 25899, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0011", "Original Japanese line": "さっぱり意味がッ\nわからないもッ!", "fan translation": "I have no idea what\nyou're talking about!", "localized version": "That make no sense!" }, { "number": 25900, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0012", "Original Japanese line": "ハヒィ[ML:Dash ]\n滑車はスナオに回るのに\nバーン様はスナオじゃない!?", "fan translation": "*huff*... The pulley turns honestly,\nbut Bahn-sama is not honest?!", "localized version": "*pant*\nYou say Bana dishonest character\ndespite engaging in honest labor?" }, { "number": 25901, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0013", "Original Japanese line": "誠実なんてコトバッ\nバーン様の頭には 存在しないから\nこうなってッ[ML:Dash ]", "fan translation": "The word sincere doesn't exist\nin Bahn-sama's head, that's\nwhy... I ended up like this...", "localized version": "Sincerity is not word that exist\nin Bana's vocabulary.\nThat how I end up like this!" }, { "number": 25902, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0014", "Original Japanese line": "はひぃ[ML:Dash ]?\nすぐに 回せなくなるって\nどういうこともッ!?", "fan translation": "*huff*...? What do you mean I\nwon't be able to turn it soon?!", "localized version": "Huh?\nYou stop Bana running on wheel?\nWhat you mean?" }, { "number": 25903, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0015", "Original Japanese line": "宝箱の開け方を言わないと\nこの滑車を解体するもッ??", "fan translation": "If I don't tell you how to\nopen the treasure chest,\nyou'll dismantle this pulley?!", "localized version": "You dismantle wheel unless I tell you\nhow to open treasure trove?!" }, { "number": 25904, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]刑なのに 実は少しずつ\n楽しくなってきてたんだもッ!", "fan translation": "...Even though it's a\npunishment, I was actually\nstarting to enjoy it a bit!", "localized version": "Even though this is punishment,\nI actually kind of enjoying it." }, { "number": 25905, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0017", "Original Japanese line": "教えたんだから\nこの滑車のソンゾクは守れもッ!\nハヒィ[ML:Dash ]", "fan translation": "I told you, so you have to\nprotect the existence of\nthis pulley! *huff*...", "localized version": "There! I told you. Now let\nme run on wheel in peace!\n*pant*" }, { "number": 25906, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0018", "Original Japanese line": "エーテルボトル フィラメント球\nそれに カギ型レバーを\n宝箱にはめれば開くもッ!", "fan translation": "Fit the Ether Bottle, the Filament\nGlobe, and the Key-Shaped Lever into\nthe treasure chest, and it'll open!", "localized version": "Just insert Ether Bottle, Filament Globe\nand Key-Shaped Lever into chest. Then\nchest will open!" }, { "number": 25907, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]やめたくないもッ!\nた 宝箱のことは教えるから\n回させて欲しいもッ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I don't want to stop! I'll tell\nyou about the treasure chest,\nso please let me turn it!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Do not want to stop!\nBana tell you how to open chest!\nJust let me keep running!" }, { "number": 25908, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0020", "Original Japanese line": "ヒィ[ML:Dash ] フゥ[ML:Dash ]\nツミを全てコクハクすれば\n滑車を回す刑のまま?", "fan translation": "*huff*... *huff*... If I\nconfess all my sins, I can\nkeep turning the pulley?", "localized version": "Meh...meh...\nIf I confess all crimes, I get to\nkeep running on wheel?" }, { "number": 25909, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0021", "Original Japanese line": "ハヒ[ML:Dash ] ハヒ[ML:Dash ]\nスナオに回る滑車のように\nバーン様もスナオになれ?", "fan translation": "*huff*... *huff*... Like the\npulley that turns honestly,\nBahn-sama should be honest too?", "localized version": "*pant* *pant*\nBana should be as honest as\nhonest labor?" }, { "number": 25910, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0022", "Original Japanese line": "筋骨隆々男達にモフモフさせた後は\n筋骨隆々男達にモフモフされながら\n滑車を回すもッ!?", "fan translation": "After being fluffed by muscular\nmen, I have to turn the pulley while\nbeing fluffed by muscular men?!", "localized version": "After rowdy kids play with Bana,\nBana will carry on running on\nwheel while kids watch!" }, { "number": 25911, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]この滑車は 一人用だもッ!!\n重い野郎どもが乗ったら\nぶっこわれるもッ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]This pulley is for one\nperson!! If those heavy\nguys get on, it'll break!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Wheel is for Bana's use only!\nIf someone else use, it get too\nheavy and break!" }, { "number": 25912, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0024", "Original Japanese line": "滑車を大事にしない奴らに\n何も言うことは ないッ[ML:Dash ]\nゲッホ! ゲホッ!", "fan translation": "I have nothing to say to people\nwho don't care about the\npulley...! *cough*! *cough*!", "localized version": "I have nothing to say to\nfools who not care about\ncondition of wheel!" }, { "number": 25913, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0027", "Original Japanese line": "お前なんかに 言われなくてもッ\nバーン様がひねくれてるのはッ\n知ってるもッ!", "fan translation": "I don't need you to tell me that\nBahn-sama is twisted! I know that!", "localized version": "I know I am bad guy.\nDo not need you to tell me!" }, { "number": 25914, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0028", "Original Japanese line": "ハヒ ハヒ ハヒ[ML:Dash ]\nしんどい も!\nじゃまするな もッ!", "fan translation": "*huff* *huff* *huff*... This is\ntiring, mo! Don't bother me!", "localized version": "*pant* *pant* *pant*\nBana tired!\nStop bothering me!" }, { "number": 25915, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0029", "Original Japanese line": "ハヒッ[ML:Dash ]\n宝箱の開け方を教えてくれたら\nもっと誠実で カッコイイ?", "fan translation": "*huff*... If I tell you how to\nopen the treasure chest, I'll\nbe more sincere and cool?", "localized version": "*pant*\nIf I help you open treasure trove, the\nsincerity paint me in good light?" }, { "number": 25916, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0030", "Original Japanese line": "滑車を回すのを やめさせる?\nどういうこともッ!?", "fan translation": "You'll make me stop turning the\npulley? What do you mean?!", "localized version": "You will stop me running on wheel?\nWhat you mean?" }, { "number": 25917, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]モハッ!\nげふげふッ[ML:Dash ]\nじゃまするな もッ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Mohah! *cough* *cough*...\nDon't bother me!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Pfft!\nMeh meh meh.\nStop bothering me!" }, { "number": 25918, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]バーン様は! 何もッ!\nしゃべらないもッ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Bahn-sama will! Say! Nothing!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I! Not! Talk! To! You!" }, { "number": 25919, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0033", "Original Japanese line": "滑車を止めて 別の刑にするッ!?\n筋骨隆々の男達に モフモフされる刑ッ!?", "fan translation": "Stop the pulley and give me\nanother punishment?! Getting\nfluffed by muscular men?!", "localized version": "Replace wheel with harsher sentence?!\nBana become pet for rowdy kids?!" }, { "number": 25920, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0034", "Original Japanese line": "ちょびっとだけ 回すのが\n楽しくなってきたのにッ[ML:Dash ]", "fan translation": "And just when I was starting to\nenjoy turning it a little...", "localized version": "Running on wheel just\nstarting to get fun..." }, { "number": 25921, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0036", "Original Japanese line": "むもも[ML:Dash ]\nくやひぃけど[ML:Dash ]\nハヒッ!", "fan translation": "Mmm... It's frustrating, but... *huff*!", "localized version": "Mehmehmeh...\nIs painful, but...\n*pant*" }, { "number": 25922, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0037", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]やめたくないもッ!\nた 宝箱のことは教えるから\n回させて欲しいもッ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I don't want to stop! I'll tell\nyou about the treasure chest,\nso please let me turn it!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I not want to stop!\nI explain how to open chest,\nso please let me run!" }, { "number": 25923, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0038", "Original Japanese line": "教えたんだから 他の刑じゃなくて\nこのまま回させろもッ!\nフヒィ[ML:Dash ]", "fan translation": "I told you, so don't give me\nanother punishment, let me keep\nturning this one! *huff*...", "localized version": "There, I told you!\nNow no changing of Bana's sentence!\nLet me run on wheel!" }, { "number": 25924, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0039", "Original Japanese line": "エーテルボトル フィラメント球\nそれに カギ型レバーを\n宝箱にはめれば開くもッ!", "fan translation": "Fit the Ether Bottle, the Filament\nGlobe, and the Key-Shaped Lever into\nthe treasure chest, and it'll open!", "localized version": "You need Ether Bottle, Filament Globe,\nand Key-Shaped Lever." }, { "number": 25925, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0040", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]バーン様がスナオになったら\nバーン様じゃなくなるもッ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]If Bahn-sama became honest, he\nwouldn't be Bahn-sama anymore!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Honest Bana would\nno longer be Bana!" }, { "number": 25926, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0041", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]いやだ!\nいやだもッ!!\nハヒーーッ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]No! No, mo!! Ahhhh!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]No! Please!\nAnything but that!!!\n*pant*" }, { "number": 25927, "file_name": "qst100606_ms.json", "ID": "qst100606_msg0042", "Original Japanese line": "自分らしさのためには[ML:Dash ]\n筋骨隆々男のモフモフも\n耐えてやるもッ!! フンゴも!", "fan translation": "For the sake of being myself...\nI'll even endure the fluffing\nof muscular men!! Hmph!", "localized version": "I stay true to myself. Will endure\nbeing pet of rowdy children!" }, { "number": 25928, "file_name": "qst100607_ms.json", "ID": "qst100607_msg0001", "Original Japanese line": "必要なもの\n集まりましたも?", "fan translation": "Are the necessary items gathered, mo?", "localized version": "Did you get necessary items?" }, { "number": 25929, "file_name": "qst100607_ms.json", "ID": "qst100607_msg0002", "Original Japanese line": "素晴らしいですも!\nすぐに宝箱を開けますも!", "fan translation": "Wonderful, mo! I'll open the\ntreasure chest right away, mo!", "localized version": "Wonderful!\nChest will soon be open!" }, { "number": 25930, "file_name": "qst100607_ms.json", "ID": "qst100607_msg0003", "Original Japanese line": "ここを こうして[ML:Dash ]\nこうですかも?", "fan translation": "This goes here... like this, mo?", "localized version": "Like this...and that...\nThis go here...That go there..." }, { "number": 25931, "file_name": "qst100607_ms.json", "ID": "qst100607_msg0004", "Original Japanese line": "ももっ?\nそんな まさか[ML:Dash ]!", "fan translation": "Momo? No, it can't be...!", "localized version": "Meh meh?\nWhat-?" }, { "number": 25932, "file_name": "qst100607_ms.json", "ID": "qst100607_msg0005", "Original Japanese line": "もう1個はいってましたも!\nこれまた 鍵がかかってるですも!", "fan translation": "There was another one inside, mo!\nAnd this one is locked too, mo!", "localized version": "Another one!\nAnd this one locked too!" }, { "number": 25933, "file_name": "qst100607_ms.json", "ID": "qst100607_msg0006", "Original Japanese line": "開けられますかも?\nお願いしますも!", "fan translation": "Can you open it, mo? Please, mo!", "localized version": "Friends can open it?\nIf so, please do!" }, { "number": 25934, "file_name": "qst100607_ms.json", "ID": "qst100607_msg0007", "Original Japanese line": "きっと 闇にまみれた\nバーンの隠し財産が\n入ってるに違いないですも!", "fan translation": "I'm sure it's filled with\nBahn's hidden assets,\ntainted by darkness, mo!", "localized version": "It definitely contain secret\nshady assets of Bana!" }, { "number": 25935, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0001", "Original Japanese line": "厳重に守りすぎですも!\nバーンの隠し財産が\n入っているに違いないですも!", "fan translation": "It's too heavily guarded,\nmo! It must contain Bahn's\nhidden assets, mo!", "localized version": "This too much security to be legal!\nBana definitely hiding something\ninside here!" }, { "number": 25936, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0002", "Original Japanese line": "初めに見せてくれたような\nブレイドさんの力で\n何とか開けられませんかも?", "fan translation": "Can't you somehow open it with the\npower of a Blade-san, like you\nshowed me at the beginning, mo?", "localized version": "Maybe we need something like\npower of Blade that friends showed\nNiranira first time we met." }, { "number": 25937, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0101", "Original Japanese line": "すごいですも!\n特別調査監査局へ\n勧誘したくなるですも!", "fan translation": "Amazing, mo! It makes me\nwant to recruit you into the\nSpecial Audit Bureau, mo!", "localized version": "Amazing!\nFriends should apply to SAB!" }, { "number": 25938, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0102", "Original Japanese line": "で 入っていたのは[ML:Dash ]\nたくさんの[ML:Dash ] 手紙?", "fan translation": "So, what was inside...\nLots of... letters?", "localized version": "So contents were...\nBunch of letters?" }, { "number": 25939, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0103", "Original Japanese line": "一体どんな悪徳業者との\nやりとりですも[ML:Dash ]", "fan translation": "What kind of corrupt business\ndealings are these...?", "localized version": "Correspondence with corrupt\nmerchants, no doubt!" }, { "number": 25940, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0104", "Original Japanese line": "『バーンへ\n 元気にしてるも? 食べすぎてないも?\n 人には優しくしてるかも?』", "fan translation": "'To Bahn, Are you doing well, mo?\nAre you eating too much, mo? Are\nyou being kind to people, mo?'", "localized version": "\"To my little Banana,\nHow are you? Are you eating enough?\nAre you being nice to people?\"" }, { "number": 25941, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0105", "Original Japanese line": "『あなたが立派なノポンになったと\n 風の便りで聞きましたも』", "fan translation": "'I heard from a little bird that\nyou've become a fine Nopon, mo.'", "localized version": "\"Little bird told me you are very\nimportant Nopon now.\"" }, { "number": 25942, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0106", "Original Japanese line": "『父さんが元気だったら そちらへ\n 遊びに行くのだけども[ML:Dash ] 』", "fan translation": "'If your father were well, we\nwould come to visit you, but...'", "localized version": "\"We would like to visit, but Dadapon's\nhealth not up to journey.\"" }, { "number": 25943, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0107", "Original Japanese line": "『忙しいだろうけど たまには顔を\n 見せに帰ってきても\n           [ML:Dash ]母より』", "fan translation": "'I know you're busy, but please\ncome and show your face\nsometimes, mo. - From Mother'", "localized version": "\"My little Banana must be busy Nopon,\nbut would be nice to see him sometime.\n Lots of love, Mamapon.\"" }, { "number": 25944, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0108", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]んっ[ML:Dash ]\nも[ML:Dash ] もっ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ngh... Mo... momo...!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ahhh...\nMeh...meh...meh-meh-meh-meh...!" }, { "number": 25945, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0109", "Original Japanese line": "うぇぇえええ[ML:Dash ]\nお母さんからの 愛情こもった\nお手紙でじだもぉ~~", "fan translation": "Waaaaah... It's a loving\nletter from his mother, mo~~", "localized version": "Waaaaahhhh!\nThis letter filled with love\nfrom Mamapon of Bana!" }, { "number": 25946, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0110", "Original Japanese line": "ニルニー こういうのは\nめちゃんこ弱いんですもぉ~", "fan translation": "Nilny is super weak to\nthis kind of thing, mo~", "localized version": "This kind of thing always make\nNiranira tear up a little..." }, { "number": 25947, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0111", "Original Japanese line": "バーンのような 極悪商人でも\nお母さんからのお手紙を\n大事に取っておくなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Even a villainous merchant\nlike Bahn would cherish\nletters from his mother...", "localized version": "Even criminal mastermind like Bana\nkeep his mamapon's letters like\nprecious treasure..." }, { "number": 25948, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0112", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]疑ってごめんなさいですもぉ~\nうぇええええ~~", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm sorry for doubting\nyou, mo~ Waaaaaah~~", "localized version": "Niranira is sorry he think bad of\nBana... Waahhhhh!" }, { "number": 25949, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0113", "Original Japanese line": "ぐすっ[ML:Dash ]\n色々とありがとですも", "fan translation": "*sob*... Thank you for everything, mo.", "localized version": "*sob*\nThank you for support, friends." }, { "number": 25950, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0114", "Original Japanese line": "ニルニーはこれから\nたくさんあるお手紙を\nひとつずつチェックしますも", "fan translation": "Nilny will now check all these\nletters one by one, mo.", "localized version": "Niranira going to check\nall of these letters." }, { "number": 25951, "file_name": "qst100608_ms.json", "ID": "qst100608_msg0115", "Original Japanese line": "プライベートを見るのは\n申しわけないけど[ML:Dash ]\n仕事ですも!", "fan translation": "I feel bad for looking at his private\nthings, but... it's my job, mo!", "localized version": "It slightly awkward to check such\nprivate things, but that is job so\nNiranira will do it." }, { "number": 25952, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]質問も!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]A question, mo!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Have question!" }, { "number": 25953, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0002", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会は\nアヴァリティア商会より\n立派で有名かも!?", "fan translation": "Is the Pignerator Trade Guild\nmore respectable and famous than\nthe Avaritia Trade Guild, mo?!", "localized version": "Is true that Pyrithium Trade Guild\nmore bigger and famouser than\nArgentum Trade Guild?!" }, { "number": 25954, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0003", "Original Japanese line": "ぬぬぬ~!\nピグネラートル商会のこと\n知ってる人いないも!", "fan translation": "Nu-nu-nu~! No one knows about\nthe Pignerator Trade Guild, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh-meh!\nWhy nobody hear of\nPyrithium Trade Guild?!" }, { "number": 25955, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0004", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会は\n11あるノポン商会のうちの1つも", "fan translation": "The Pignerator Trade Guild is one\nof the 11 Nopon trade guilds, mo.", "localized version": "Pyrithium Trade Guild one of\neleven Nopon trade guilds." }, { "number": 25956, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0005", "Original Japanese line": "ヌイヌイは\nピグネラートル商会\n期待の若手だも!", "fan translation": "Nuinui is the rising star of the\nPignerator Trade Guild, mo!", "localized version": "Nunui is rising star in ranks of\nPyrithium Trade Guild!" }, { "number": 25957, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0006", "Original Japanese line": "でも アヴァリティア商会が\n成功してから 他のノポン商会は\nおちぶれてしまったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Since Avaritia Trade Guild succeeded,\nthe other Nopon trade guilds\nhave fallen on hard times, mo...", "localized version": "But ever since Argentum rise to power,\nall other Nopon guilds get left behind..." }, { "number": 25958, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0007", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会の再興のため\n最後のキボウ[ML:Dash ]", "fan translation": "So, to restore Pyrithium\nTrade Guild to former glory,\nlast wish of Nuinui...", "localized version": "So, to restore Pyrithium Trade Guild\nto former glory, last wish of Nunui..." }, { "number": 25959, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0009", "Original Japanese line": "代々伝わる 宝箱を開けて\nお宝を換金して\n商会をおっきくするも!", "fan translation": "open the treasure chest passed down,\ncash in the treasure,\nand make the guild big, mo!", "localized version": "Open this chest that pass down\nthrough generations, then sell\ntreasure and put guild back on feet!" }, { "number": 25960, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0010", "Original Japanese line": "でも 肝心のノポンコインが[ML:Dash ]\nももっ!?", "fan translation": "But the crucial Nopon\nDoubloon... Momo?!", "localized version": "But Nunui need Nopon Doubloo-\nHold up!" }, { "number": 25961, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0011", "Original Japanese line": "ノポンコインの においがするも!\n持ってるも? 見せても!", "fan translation": "I smell Nopon Doubloons, mo! Do you\nhave some, mo? Let me see, mo!", "localized version": "Smell of Nopon Doubloon! Come from\npocket of friend! Show to Nunui!" }, { "number": 25962, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0012", "Original Japanese line": "こ[ML:Dash ] これは!\n伝説のノポンコインだも!!", "fan translation": "Th-this is! The legendary\nNopon Doubloon, mo!!", "localized version": "T-this! This it!\nNopon Doubloon of legend!" }, { "number": 25963, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0013", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会秘蔵の宝箱を\n開けるために 必要なやつだも!", "fan translation": "It's what's needed to open\nthe Pignerator Trade Guild's\nsecret treasure chest, mo!", "localized version": "This key for accessing fabled treasure\ntrove of Pyrithium Trade Guild!" }, { "number": 25964, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0014", "Original Japanese line": "ノポンコインは\n商会の数と同じ[ML:Dash ]\n11枚あるって 伝わるも", "fan translation": "They say there are 11 Doubloons,\nthe same number as the guilds, mo.", "localized version": "Number of Nopon Doubloons in world\nequal to number of trade guilds...\nEleven in total, Nopon say." }, { "number": 25965, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0015", "Original Japanese line": "けど 宝箱を簡単に開けられないよう\nアルスト中に 隠したんだも", "fan translation": "But they were hidden all over\nAlst so the treasure chest\ncouldn't be opened easily, mo.", "localized version": "But to make chest opening not so easy,\nthey hidden all over Alrest." }, { "number": 25966, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0016", "Original Japanese line": "宝箱が開いたら\nお宝をちょびっとわけてあげるから\nノポンコイン11枚 全部見つけても!", "fan translation": "When the chest is open, I'll give\nyou a little bit of the treasure,\nso find all 11 Nopon Doubloons, mo!", "localized version": "If friends can open treasure, Nunui\nshare with friends...a little. So please,\nfriends bring eleven Nopon Doubloons!" }, { "number": 25967, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0017", "Original Japanese line": "がめつい人に声かけられて\n良かったも", "fan translation": "I'm glad I found such\na greedy person, mo.", "localized version": "Heheh, Nunui lucky to find such\ngreedy, greedy friends!" }, { "number": 25968, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0018", "Original Japanese line": "あ 悪口じゃないも!\nがめついって ピグネラートル商会では\nほめ言葉も!", "fan translation": "Oh, that's not an insult, mo!\n'Greedy' is a compliment in the\nPignerator Trade Guild, mo!", "localized version": "Ah, Nunui not mean in bad way!\nIn Pyrithium Trade Guild, call friend\n\"greedy\" is highest praise!" }, { "number": 25969, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0019", "Original Japanese line": "ノポンコインのありかは[ML:Dash ]\n1つだけなら 知ってるも", "fan translation": "As for the location of the Nopon\nDoubloons... I know of one, mo.", "localized version": "Whereabouts of Nopon Doubloon?\nNunui know just one. Happy day!" }, { "number": 25970, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0020", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会の\n中央交易所に積まれてる\n木箱の上にあるも!", "fan translation": "It's on top of the wooden boxes\nstacked in the Central Exchange\nof the Avaritia Trade Guild, mo!", "localized version": "Friends go to Argentum Trade Guild,\nfind stacked boxes in Central Exchange.\nDoubloon on very top!" }, { "number": 25971, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0021", "Original Japanese line": "ヌイヌイは ジャンプ苦手で\n上れなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Nuinui is bad at jumping, so\nI can't get up there, mo...", "localized version": "Nunui not skilled jumper,\ncannot reach on Nunui's own..." }, { "number": 25972, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0022", "Original Japanese line": "その1枚を合わせて\n11枚全部集めても~!", "fan translation": "Including that one, please\ncollect all 11, mo!", "localized version": "Friends go collect that one, and all\nothers, until friends have eleven!" }, { "number": 25973, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0101", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会の\n中央交易所に積まれてる\n木箱の上に 1枚あるも!", "fan translation": "There's one on top of the wooden\nboxes stacked in the Central Exchange\nof the Avaritia Trade Guild, mo!", "localized version": "In Central Exchange area of Argentum\nTrade Guild, is lots of stacked crates.\nOne Doubloon found on top there!" }, { "number": 25974, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0102", "Original Japanese line": "ノポンコインは 全部で11枚!\n全部集まったら ここへ来ても", "fan translation": "There are 11 Nopon Doubloons in\ntotal, mo! When you've collected\nthem all, come here, mo.", "localized version": "There are eleven Nopon Doubloons\nin total! Friends gather every last one\nand come back here, meh!" }, { "number": 25975, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0103", "Original Japanese line": "それまでヌイヌイは\nにっくきバーンの経営術を\n学んでおくも", "fan translation": "Until then, Nuinui will study\nthe business techniques of\nthe hateful Bahn, mo.", "localized version": "Until then, Nunui take deep dive into\nbusiness wisdom of Chairman Bana." }, { "number": 25976, "file_name": "qst100701_ms.json", "ID": "qst100701_msg0104", "Original Japanese line": "勝つにはまず 敵を知らなきゃも!", "fan translation": "To win, you must first\nknow your enemy, mo!", "localized version": "What is saying? \"Know thy competitor\"?" }, { "number": 25977, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0001", "Original Japanese line": "ノポンコイン いちま~い\nノポンコイン にま~い\nノポンコイン どこにあるも~", "fan translation": "One Nopon Doubloon... two\nNopon Doubloons... where are\nthe Nopon Doubloons, mo?", "localized version": "And-a-one Nopon Doubloon!\nAnd-a-two Nopon Doubloons!\nNopon Doubloons everywhere!" }, { "number": 25978, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0002", "Original Japanese line": "何と!\n11枚全部集めたも!?", "fan translation": "What! You collected all 11, mo?!", "localized version": "Say what!\nAll eleven, all here?!" }, { "number": 25979, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0003", "Original Japanese line": "アナタに頼んだヌイヌイの目は\n確かだったも!", "fan translation": "Nuinui's judgment in asking\nyou was correct, mo!", "localized version": "Business sense of Nunui is\nhoned to fine point!" }, { "number": 25980, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0004", "Original Japanese line": "集めたノポンコインを\n宝箱の穴に入れるも!", "fan translation": "Put the collected Nopon\nDoubloons into the hole in\nthe treasure chest, mo!", "localized version": "Now, collected Nopon Doubloons\ngo in slot on treasure trove!" }, { "number": 25981, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0005", "Original Japanese line": "い~ち に~ さ~ん よ~ん ご~\nろ~く な~な は~ち きゅ~ じゅ~", "fan translation": "One... two... three... four...\nfive... six... seven...\neight... nine... ten...", "localized version": "A-one and a-two, a-three-four-five,\na-six, and a-seven, eight-a-nine-a-ten!" }, { "number": 25982, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0006", "Original Japanese line": "じゅ~いっち!\n[ML:Dash ]さあ ついに開くも!", "fan translation": "Eleven! ...Now, it will\nfinally open, mo!", "localized version": "Aaand eleven!\n...Time is come for opening!" }, { "number": 25983, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0007", "Original Japanese line": "何出るも~?\n何出るも[ML:Dash ] も?", "fan translation": "What's inside, mo...?\nWhat's inside... mo?", "localized version": "What inside, meh?\nWhat inside, m- ...Meh?" }, { "number": 25984, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0008", "Original Japanese line": "これは高価なアクセサリーやコアチップも!\n超高価な代物も! 船が買えるも!!", "fan translation": "These are expensive accessories and\ncore chips, mo! Super expensive\nitems, mo! I can buy a ship, mo!!", "localized version": "This is...priceless accessories and\nCore Chips! This extremely valuable!\nNunui could buy whole ship!" }, { "number": 25985, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん?\n何か紙が入ってるも", "fan translation": "...Hm? There's a piece\nof paper inside, mo.", "localized version": "...Huh?\nSomething written on paper here?" }, { "number": 25986, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0010", "Original Japanese line": "『借用書\n ピグネラートル商会 会長様』", "fan translation": "'IOU To the Chairman of the\nPignerator Trade Guild'", "localized version": "\"I, the undersigned,\npromise to repay in full...\"" }, { "number": 25987, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0011", "Original Japanese line": "『100万G 借用いたしました』 ", "fan translation": "'I have borrowed 1,000,000G.'", "localized version": "\"the sum of one million G lent to me by\nthe Pyrithium Trade Guild Chairman.\"" }, { "number": 25988, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0012", "Original Japanese line": "おっそろしい数字が\n書かれてるも[ML:Dash ]\n一体誰のシャッキンも?", "fan translation": "That's a scary number written there,\nmo... Whose debt is this, mo?", "localized version": "...That number make mind boggle...\nWho get themself in this kind of debt?!" }, { "number": 25989, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0013", "Original Japanese line": "『必ず返却いたします\n   [ML:Dash ]セイリュウ』 ", "fan translation": "'I will definitely repay it. - Seiryuu'", "localized version": "\"So help me the Architect.\n Signed: Azurda\"" }, { "number": 25990, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0014", "Original Japanese line": "セイリュウ?\nどっかで聞いたような[ML:Dash ]", "fan translation": "Seiryuu? I've heard that\nsomewhere before...", "localized version": "Azurda?\nName sound familiar..." }, { "number": 25991, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0015", "Original Japanese line": "まさかこんな借用書が\n残っておったとはな!", "fan translation": "To think that such an\nIOU still existed!", "localized version": "Oh-ho, who knew that records of\nthat loan would remain?!" }, { "number": 25992, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0016", "Original Japanese line": "あのころのワシは 今より若くてのう!\nいや 見た目はもうちょっと大人か[ML:Dash ]", "fan translation": "I was younger back then! Well,\nI looked a bit older...", "localized version": "I was younger back then...\nThough I did look older, admittedly..." }, { "number": 25993, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0017", "Original Japanese line": "じっちゃん!\n借金って[ML:Dash ]\nどういうことだよ!", "fan translation": "Gramps! A debt... what is this about?!", "localized version": "Gramps, what the heck did you need\na loan for?!" }, { "number": 25994, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0018", "Original Japanese line": "いや まあ それはその[ML:Dash ]\n金に困っておったんじゃろうなぁ", "fan translation": "Well, you see, um... I must\nhave been short on money.", "localized version": "Well, you see, that's...\nI may have been a little hard up..." }, { "number": 25995, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0019", "Original Japanese line": "も? そのちびっこいのが\nセイリュウさんかも?", "fan translation": "Mo? Is that little one Seiryuu-san, mo?", "localized version": "Meh? The little creature is Azurda?" }, { "number": 25996, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0020", "Original Japanese line": "そうじゃ!\nわけあって 幼い姿になっておるが\nワシがセイリュウじゃ!!", "fan translation": "That's right! For certain\nreasons, I have taken on a\nyounger form, but I am Seiryuu!!", "localized version": "Indeed, I am Azurda!\nThe reasons why I reverted to infancy\nare perhaps too long to get into now..." }, { "number": 25997, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0021", "Original Japanese line": "あーー!!\n思い出したも!", "fan translation": "Aah!! I remember now, mo!", "localized version": "Ah!!!\nNunui remember now!" }, { "number": 25998, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0022", "Original Japanese line": "小さいころ\nばあちゃんが話してくれた\nおとぎ話に[ML:Dash ]", "fan translation": "When I was little, my grandma\ntold me a fairy tale...", "localized version": "When I still littlepon,\nGrannypon tell me this\nfairy-tale..." }, { "number": 25999, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0023", "Original Japanese line": "セイリュウっていう巨神獣へ\nお金貸した話が あったも!", "fan translation": "It was about lending money to a\nDivine Beast named Seiryuu, mo!", "localized version": "About the time she lend money to\nhuge Titan named Azurda!" }, { "number": 26000, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0024", "Original Japanese line": "おとぎ話じゃ\nなかったんだも~!!", "fan translation": "It wasn't a fairy tale, mo~!!", "localized version": "So it not a fairy-tale after all!" }, { "number": 26001, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0025", "Original Japanese line": "金を貸すおとぎ話とは\nさすが 金の亡者\nピグネラートル商会じゃ!", "fan translation": "A fairy tale about lending money...\nThat's the money-grubbing Pignerator\nTrade Guild for you!", "localized version": "Fairy-tales about money-lending?\nHaha, that's just like the\nPyrithium Trade Guild I knew!" }, { "number": 26002, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0026", "Original Japanese line": "感心してる場合じゃないよ\nじっちゃん!", "fan translation": "This is no time to be\nimpressed, Gramps!", "localized version": "This isn't the time for reminiscing,\nGramps!" }, { "number": 26003, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0027", "Original Japanese line": "このお金\nちゃんと返した?", "fan translation": "Did you pay back this money?", "localized version": "Please tell me you've\nreturned the money?" }, { "number": 26004, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]返しとらん", "fan translation": "...I have not.", "localized version": "...I did not." }, { "number": 26005, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0029", "Original Japanese line": "だよね[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought so...", "localized version": "Of course you didn't..." }, { "number": 26006, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0030", "Original Japanese line": "さっきのお宝の数々は\nセイリュウさんの担保物だも", "fan translation": "The treasures from before are\nSeiryuu-san's collateral, mo.", "localized version": "The treasures we just uncover\nare collateral of Azurda." }, { "number": 26007, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0031", "Original Japanese line": "ヌイヌイが売り飛ばして\n勝手に換金することは\nできないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Nuinui can't just sell them\noff and cash them in, mo...", "localized version": "Nunui cannot very well go\nahead and liquidate asset...\nWould be bad form." }, { "number": 26008, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0032", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会再興の\n夢が[ML:Dash ]", "fan translation": "My dream of reviving the\nPignerator Trade Guild...", "localized version": "Will dream of restoring\nPyrithium Trade Guild die here...?" }, { "number": 26009, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0034", "Original Japanese line": "な 何じゃ", "fan translation": "Wh-what is it?", "localized version": "Y-yes?" }, { "number": 26010, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0035", "Original Japanese line": "このお金\n必要だったから借りたんだよね", "fan translation": "You borrowed this money\nbecause you needed it, right?", "localized version": "You borrowed the money because you\nreally needed it, right?" }, { "number": 26011, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0036", "Original Japanese line": "と[ML:Dash ] 当然じゃ!\n貴重なお宝の数々を\n担保に借りたんじゃぞ!", "fan translation": "O-of course! I borrowed\nit using these precious\ntreasures as collateral!", "localized version": "O-of course!\nWould I pawn all these precious\ntreasures for no good reason?!" }, { "number": 26012, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0037", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]彼女に貢いでおったとは\n言えんが[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I can't say it was to\nspoil my girlfriend...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I don't think I can tell them it was\nto keep my girlfriend happy..." }, { "number": 26013, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0038", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった", "fan translation": "...I understand.", "localized version": "...Here's what we do." }, { "number": 26014, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0039", "Original Japanese line": "ヌイヌイさん\nこの借金 オレが返します", "fan translation": "Nuinui-san, I will repay this debt.", "localized version": "Nunui, I'll pay back the money." }, { "number": 26015, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0040", "Original Japanese line": "レックス!?\n100万Gじゃぞ?", "fan translation": "Rex?! It's 1,000,000G, you know!", "localized version": "Y-you will, Rex?\nBut it's a million gold!" }, { "number": 26016, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0041", "Original Japanese line": "お宝を渡して\n契約を解消してしまえば\nよかろう", "fan translation": "We could just hand over the\ntreasure and cancel the contract.", "localized version": "We could just relinquish the treasure\nand call it a day..." }, { "number": 26017, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0042", "Original Japanese line": "サルベージャーの合言葉その7\n借りたものは ちゃんと返す! ってね", "fan translation": "Salvager's Code, number 7:\nAlways return what you borrow!", "localized version": "Nope! Line seven of the Salvager Code\nclearly stipulates, \"Never leave a debt\nunpaid\"!" }, { "number": 26018, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0044", "Original Japanese line": "その合言葉\nとてもすてきだも!", "fan translation": "That code is very wonderful, mo!", "localized version": "Such wonderful code!" }, { "number": 26019, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0045", "Original Japanese line": "100万G!\nきっちりかっちり\n返済してもらうも!!", "fan translation": "1,000,000G! I'll have you\npay it back in full, mo!!", "localized version": "Then it settled!\nFriends pay back the\nmillion G friends owe!" }, { "number": 26020, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0046", "Original Japanese line": "必ず返すよ!\nね じっちゃん!", "fan translation": "I'll definitely pay it\nback! Right, Gramps?", "localized version": "We will for sure!\nRight, Gramps?" }, { "number": 26021, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0047", "Original Japanese line": "すまんのう[ML:Dash ]\nレックス[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry... Rex...", "localized version": "Yes, Rex...\nThank you, Rex..." }, { "number": 26022, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0048", "Original Japanese line": "お金溜まったら\nヌイヌイに教えても", "fan translation": "Let Nuinui know when you\nhave the money, mo.", "localized version": "Then friends just let Nunui know\nwhen friends have the money." }, { "number": 26023, "file_name": "qst100702_ms.json", "ID": "qst100702_msg0049", "Original Japanese line": "それまで ヌイヌイは\nにっくきバーンの経営術を\n学んでおくも", "fan translation": "Until then, Nuinui will study\nthe business techniques of\nthe hateful Bahn, mo.", "localized version": "Until then, Nunui will continue to study\nwisdom of Bana. I feel I on verge of\nreal breakthrough!" }, { "number": 26024, "file_name": "qst100703_ms.json", "ID": "qst100703_msg0202", "Original Japanese line": "ついに100万G集まったも?\n全額返済してくれるも?", "fan translation": "Did you finally collect 1,000,000G,\nmo? Will you pay it all back, mo?", "localized version": "Already collected one million G?\nWill friend pay whole balance now?" }, { "number": 26025, "file_name": "qst100703_ms.json", "ID": "qst100703_msg0301", "Original Japanese line": "わかったも\nにっくきバーンの経営術を\n学びながら 待ってるも", "fan translation": "Understood, mo. I'll be waiting\nwhile studying the hateful Bahn's\nbusiness techniques, mo.", "localized version": "OK. Me study trading methods\nof accursed Bana while me wait." }, { "number": 26026, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0001", "Original Japanese line": "んむ!\n100万G きっちりかっちり\n支払ってもらったも!", "fan translation": "Hmm! I have received payment\nof 1,000,000G in full, mo!", "localized version": "Phwoar! Nunui acknowledge receipt\nof one million of friend's finest G!" }, { "number": 26027, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0002", "Original Japanese line": "借用書は ビリビリっと破いて捨てるも[ML:Dash ]\nそして お宝を返すも", "fan translation": "I'll tear up the IOU... and\nreturn the treasure, mo.", "localized version": "Now I tear up I.O.U. paper...\nAnd hand over treasures!" }, { "number": 26028, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0003", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n苦労をかけたのう", "fan translation": "Rex... I've caused you\na lot of trouble.", "localized version": "Rex...\nI'm sorry for the bother." }, { "number": 26029, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0004", "Original Japanese line": "気にすんなよ じっちゃん!", "fan translation": "Don't worry about it, Gramps!", "localized version": "Chill out, Gramps." }, { "number": 26030, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0005", "Original Japanese line": "たとえ 借金の原因が\n彼女に貢いでたからだとしても\nオレは手伝うよ", "fan translation": "Even if the reason for the\ndebt was to spoil your\ngirlfriend, I'd still help you.", "localized version": "You know I've got your back! I don't\neven mind if you used the cash on\npresents for your girlfriend!" }, { "number": 26031, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0006", "Original Japanese line": "そうなんじゃよ!\nその時の彼女が ワガママでのう[ML:Dash ]\n苦労したんじゃ", "fan translation": "That's right! My girlfriend\nat the time was so selfish...\nIt was tough.", "localized version": "You understand, then?!\nYes, she was something of a\nmaterial girl... It was a difficult time." }, { "number": 26032, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0007", "Original Japanese line": "その後 なかなか新しい彼女に\n巡り会えず[ML:Dash ]\n彼女いない歴百数十年[ML:Dash ]", "fan translation": "After that, I couldn't find a\nnew girlfriend... I've been single\nfor over a hundred years...", "localized version": "After the break-up, I never managed to\nmeet anyone new, so I've been single\nfor over a century now..." }, { "number": 26033, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0008", "Original Japanese line": "冗談のつもりだったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just kidding...", "localized version": "...I was just trying to be funny..." }, { "number": 26034, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0009", "Original Japanese line": "しまった[ML:Dash ]\nす すまん[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh no... S-sorry...", "localized version": "Oh.\nS-sorry, maybe that was\ntoo much information..." }, { "number": 26035, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0010", "Original Japanese line": "何かタイヘンそうだけど\nそういうのは家でやっても", "fan translation": "It seems you have some problems,\nbut could you please take care\nof them at home, mo?", "localized version": "Nunui offer commiserations,\nbut am frankly not overly interested." }, { "number": 26036, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0011", "Original Japanese line": "ヌイヌイは 100万Gを元手に\nピグネラートル商会を\n再興しなくちゃも!", "fan translation": "Nuinui has to use this\n1,000,000G to revive the\nPignerator Trade Guild, mo!", "localized version": "More importantly for Nunui,\ncan now use capital of one million G\nto revive Pyrithium Trade Guild!" }, { "number": 26037, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0012", "Original Japanese line": "まずは バーンの経営術で学んだ\nきゃわいいおねーちゃんを\n雇うってのを 実践してみるも!", "fan translation": "First, I'll put into practice what\nI learned from Bahn's business\ntechniques: hiring cute girls, mo!", "localized version": "Step one, as learned from wisdom of\nBana, is employ adorable attendants!\nWill get on it right away!" }, { "number": 26038, "file_name": "qst100704_ms.json", "ID": "qst100704_msg0013", "Original Japanese line": "そんじゃも~!", "fan translation": "See you, mo!", "localized version": "Toodle-pip!" }, { "number": 26039, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0001", "Original Japanese line": "やあ どうも[ML:Dash ]\nあなた達 旅慣れてるようですね", "fan translation": "Well, hello... You seem like\nexperienced travelers.", "localized version": "Hey there! You lot look like you're well\nused to the open road!" }, { "number": 26040, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0002", "Original Japanese line": "僕とは大違いだ[ML:Dash ]", "fan translation": "A world away from me...", "localized version": "And then you have me..." }, { "number": 26041, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0003", "Original Japanese line": "突然すみません[ML:Dash ]\n僕はあちこち旅をしている\nカファと申します", "fan translation": "I'm sorry for the sudden\nintrusion... My name is Kapha,\nand I travel from place to place.", "localized version": "Ah, where are my manners!\nCapher's the name. I'm a traveler of\nsorts, too." }, { "number": 26042, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0004", "Original Japanese line": "グーラの医者から ヒーリングハーブを\n採ってきてくれと頼まれて\n相棒のシャールと 探していたのですが", "fan translation": "A doctor in Gula asked me to fetch\nsome Healing Herb, and I was looking\nfor it with my partner, Shal.", "localized version": "A certain doctor from Gormott asked us\nto source him some Healing Herb. So\nme and my pal Cherlie said we'd oblige." }, { "number": 26043, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0005", "Original Japanese line": "二人共 グーラは初めてで\nなかなか 薬草のある場所が\nわからず[ML:Dash ]", "fan translation": "But we're both new to Gula,\nand we couldn't find where\nthe herb grows...", "localized version": "We're both strangers here in Gormott.\nWe're not too sure where to look for\nmedicinal herbs in these parts." }, { "number": 26044, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0006", "Original Japanese line": "手分けして探していたら\nシャールが あんな所まで[ML:Dash ]", "fan translation": "We split up to search, and Shal\nended up all the way over there...", "localized version": "While we were searching, somehow\nCherlie managed to wander off all\nthe way over there." }, { "number": 26045, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0007", "Original Japanese line": "ここから ずっと呼びかけてるんですが\n聞こえないようで[ML:Dash ]", "fan translation": "I've been calling out to\nher from here, but it seems\nshe can't hear me...", "localized version": "I've been calling out for ages, but with\nno response." }, { "number": 26046, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0008", "Original Japanese line": "それに 恥ずかしながら\n高い所を移動するのが苦手で[ML:Dash ]", "fan translation": "And, embarrassingly enough, I'm not\ngood at navigating high places...", "localized version": "It's a wee bit embarrassing, but I'm no\ngood at clambering up things." }, { "number": 26047, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0009", "Original Japanese line": "あそこへ行くにしても\nどれくらい時間がかかるか[ML:Dash ]\nその間に また離れてしまうかも", "fan translation": "I don't know how long it would take\nme to get there... and she might\nmove away again in that time.", "localized version": "By the time I get to where she is, she'll\nprobably have moved off somewhere\nelse." }, { "number": 26048, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0010", "Original Japanese line": "本当ですか?\n助かります!", "fan translation": "Really? That would be a great help!", "localized version": "Really? Aye, that's a great help to me!" }, { "number": 26049, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0011", "Original Japanese line": "ここからだと シャールが見えるので\nもし移動したら お伝えしますね", "fan translation": "I can see Shal from here, so if\nshe moves, I'll let you know.", "localized version": "I can see Cherlie from here, so if she\nmoves, I'll give you a shout." }, { "number": 26050, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0012", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\n戦うのは苦手なのに\nどんどん進んじゃって[ML:Dash ]", "fan translation": "Honestly... She's not good at\nfighting, but she just keeps going...", "localized version": "Oh, rats! She's no good at fighting\neither, but she's gone and hared off..." }, { "number": 26051, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0013", "Original Japanese line": "僕のことなんて\nほったらかしで[ML:Dash ]", "fan translation": "Leaving me all alone...", "localized version": "And left me all by myself..." }, { "number": 26052, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0014", "Original Japanese line": "あっ! すみません!", "fan translation": "Oh! I'm sorry!", "localized version": "Oh! Sorry!" }, { "number": 26053, "file_name": "qst100801_ms.json", "ID": "qst100801_msg0015", "Original Japanese line": "シャールに追いついたら\nここへ戻ってくるよう伝えてください\nよろしくお願いします", "fan translation": "When you catch up to Shal,\nplease tell her to come back\nhere. I'm counting on you.", "localized version": "Could you go and tell Cherlie to come\nback here? Cheers!" }, { "number": 26054, "file_name": "qst100802_ms.json", "ID": "qst100802_msg0001", "Original Japanese line": "あんな高い所 僕には[ML:Dash ]", "fan translation": "A place that high... for me...", "localized version": "Aye, I'm no good with these high\nplaces." }, { "number": 26055, "file_name": "qst100802_ms.json", "ID": "qst100802_msg0002", "Original Japanese line": "シャールに追いついたら\nここへ戻ってくるよう伝えてください\nよろしくお願いします", "fan translation": "When you catch up to Shal,\nplease tell her to come back\nhere. I'm counting on you.", "localized version": "Could you go and tell Cherlie to come\nback here? Cheers!" }, { "number": 26056, "file_name": "qst100803_ms.json", "ID": "qst100803_msg0001", "Original Japanese line": "おーい!\nこっちでーす!", "fan translation": "Hey! Over here!", "localized version": "Hey!\nOver here!" }, { "number": 26057, "file_name": "qst100803_ms.json", "ID": "qst100803_msg0002", "Original Japanese line": "シャールは 滝の反対側に\n行ってしまいましたー!", "fan translation": "Shal went to the other\nside of the waterfall!", "localized version": "Cherlie's on the other side of that\nwaterfall." }, { "number": 26058, "file_name": "qst100803_ms.json", "ID": "qst100803_msg0003", "Original Japanese line": "申しわけありませんが\n追いかけてくださーい!", "fan translation": "I'm sorry, but please chase after her!", "localized version": "It's a bit of an arduous task, but you'll\nneed to go over there to get to her." }, { "number": 26059, "file_name": "qst100804_ms.json", "ID": "qst100804_msg0001", "Original Japanese line": "おーい!\n聞こえますかー?", "fan translation": "Hey! Can you hear me?", "localized version": "Hey!\nCan you hear me?" }, { "number": 26060, "file_name": "qst100804_ms.json", "ID": "qst100804_msg0002", "Original Japanese line": "シャールは 滝の上まで\n行ってしまいましたー!", "fan translation": "Shal went to the top of the waterfall!", "localized version": "Cherlie's on top of that waterfall." }, { "number": 26061, "file_name": "qst100804_ms.json", "ID": "qst100804_msg0003", "Original Japanese line": "申しわけありませんが\nまた追いかけてくださーい!", "fan translation": "I'm sorry, but please\nchase after her again!", "localized version": "Ah, so sorry to ask you to go to all this\nbother! Thanks a bunch!" }, { "number": 26062, "file_name": "qst100805_ms.json", "ID": "qst100805_msg0001", "Original Japanese line": "あんな高い所\nどうして簡単に登っていくんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "How does she climb such a\nhigh place so easily...?", "localized version": "I wonder if there's an easy way up...?" }, { "number": 26063, "file_name": "qst100805_ms.json", "ID": "qst100805_msg0002", "Original Japanese line": "申しわけありませんが\nシャールのこと 頼みます", "fan translation": "I'm sorry, but I'm\ncounting on you for Shal.", "localized version": "Thanks for helping me out here." }, { "number": 26064, "file_name": "qst100805_ms.json", "ID": "qst100805_msg0101", "Original Japanese line": "シャールを連れ戻してくれて\nありがとうございます[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you for bringing Shal back...", "localized version": "Thanks for bringing Cherlie back.\nI'm much obliged!" }, { "number": 26065, "file_name": "qst100805_ms.json", "ID": "qst100805_msg0102", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nすごく機嫌が悪そう[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh... She looks very unhappy...", "localized version": "Eurgh...\nI don't feel so good." }, { "number": 26066, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0001", "Original Japanese line": "あら! こんな所で人に出会うなんて\n珍しいね カファ!\n[ML:Dash ]あれ?", "fan translation": "Oh! It's rare to meet people\nin a place like this, isn't\nit, Kapha! ...Huh?", "localized version": "Och, it's not often you bump into\nsomeone in a place like this, is it,\nCapher?! Where'd he go...?" }, { "number": 26067, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0002", "Original Japanese line": "あー!\nヒーリングハーブ探しに夢中で\nカファのこと 忘れてた", "fan translation": "Oh! I was so focused on\nfinding the Healing Herb\nthat I forgot about Kapha.", "localized version": "Ah, I was so carried away looking for\nthat Healing Herb, I forgot all about\nCapher." }, { "number": 26068, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0003", "Original Japanese line": "あたしのことが心配なら\n自分で来ればいいのにね", "fan translation": "If he's so worried about me,\nhe should come himself.", "localized version": "If he was so worried about me, I don't\nknow why he didn't just come looking\nfor me himself." }, { "number": 26069, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0004", "Original Japanese line": "戦うのは苦手じゃないくせに[ML:Dash ]", "fan translation": "He's not bad at fighting, but...", "localized version": "It's not like he can't handle himself..." }, { "number": 26070, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0005", "Original Japanese line": "そう!\nあいつの動き すごく的確なんだ!\nなのに 山登りはてんでダメ!", "fan translation": "That's right! His movements\nare so precise! But he's\nterrible at climbing mountains!", "localized version": "Ah, I get it!\nI suppose he's a bit too careful\nto risk climbing!" }, { "number": 26071, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0006", "Original Japanese line": "あたしと正反対[ML:Dash ]\nあー!!", "fan translation": "The complete opposite of me... Oh!!", "localized version": "He's the opposite of me, I guess.\nOh!" }, { "number": 26072, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0007", "Original Japanese line": "ヒーリングハーブ 見つけたんだ!\nすぐそこの草むら!", "fan translation": "I found the Healing Herb! In\nthe grass right over there!", "localized version": "The Healing Herb! It's in that little\npatch there!" }, { "number": 26073, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0008", "Original Japanese line": "ヒーリングハーブってね\n朝に芽を出して 成長して\n昼になったら すぐ枯れちゃうの", "fan translation": "You see, the Healing Herb sprouts\nin the morning, grows, and then\nwithers as soon as it becomes noon.", "localized version": "This Healing Herb's a delicate wee\nfellow. He sprouts in the morning, but\nby the evening, he's withered away." }, { "number": 26074, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0009", "Original Japanese line": "早起きして採れば?\nって 思うでしょ?", "fan translation": "\"Why don't you just wake\nup early and pick it?\"\nyou're probably thinking.", "localized version": "Now, I know what you're thinking.\n\"Why don't you just get up early and\npick the herb then,\" right?" }, { "number": 26075, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0010", "Original Japanese line": "それがね 最悪なことに\nヒーリングハーブをモンスターが\n食べに来るんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, the worst part is, monsters\ncome to eat the Healing Herb...", "localized version": "But the nasty thing is, that's\nwhen monsters show up to\nscoff 'em all down." }, { "number": 26076, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0011", "Original Japanese line": "戦うのは苦手だから\nカファに来て欲しいけど", "fan translation": "I'm not good at fighting, so\nI want Kapha to come, but...", "localized version": "I'm not much of a fighter...\nWe need Capher over here..." }, { "number": 26077, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0012", "Original Japanese line": "あなた達に頼むってことは\n待っててもムダ!", "fan translation": "Since you're the ones he\nasked, it's useless to wait!", "localized version": "No point waiting for him though, since\nhe asked you guys to come get me." }, { "number": 26078, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0013", "Original Japanese line": "一人で戦うのは不安だけど[ML:Dash ]\nしょうがないよ", "fan translation": "I'm nervous about fighting alone,\nbut... it can't be helped.", "localized version": "Fighting alone's not great, but needs\nmust..." }, { "number": 26079, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0014", "Original Japanese line": "あなた達が採りに行ってくれるって?", "fan translation": "You'll go and pick it for me?", "localized version": "You'll go and fetch it for me?" }, { "number": 26080, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0015", "Original Japanese line": "でも ここまで来たからには\n自分で採りたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "But since I've come this far,\nI want to pick it myself...", "localized version": "But I didn't come all this way not to\nfetch it myself..." }, { "number": 26081, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0016", "Original Japanese line": "ほら 戦うんじゃなくて\nモンスターの足元を すり抜けて\nヒーリングハーブを採って[ML:Dash ]", "fan translation": "You see, instead of fighting, I\ncan just slip past the monsters'\nfeet and pick the Healing Herb...", "localized version": "Ah, maybe I can just slip past\nand grab the Healing Herb without\nhaving to fight..." }, { "number": 26082, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0017", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm...", "localized version": "Ugh!" }, { "number": 26083, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0018", "Original Japanese line": "強そうなブレイド連れてるドライバーが\nダメって言ってるんだよね[ML:Dash ]", "fan translation": "A Driver with strong-looking Blades\nis telling me not to, huh...", "localized version": "If a team of Drivers and their\nimpressive Blades are warning me\noff..." }, { "number": 26084, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0019", "Original Japanese line": "わかった\nあたしがいても 足引っ張っちゃうから\n戻ってるよ", "fan translation": "I understand. I'd just be a burden\nif I were there, so I'll go back.", "localized version": "I guess I'd better listen...\nOK, I'd only slow you down, so\nI'll just head back." }, { "number": 26085, "file_name": "qst100806_ms.json", "ID": "qst100806_msg0020", "Original Japanese line": "ヒーリングハーブ[ML:Dash ] よろしく!", "fan translation": "The Healing Herb...\nI'm counting on you!", "localized version": "But don't forget the Healing Herb, OK?" }, { "number": 26086, "file_name": "qst100807_ms.json", "ID": "qst100807_msg0001", "Original Japanese line": "ヒーリングハーブが採れるのは\n朝だけよ", "fan translation": "You can only pick the Healing\nHerb in the morning.", "localized version": "You can only get the Healing Herb\nin the morning." }, { "number": 26087, "file_name": "qst100807_ms.json", "ID": "qst100807_msg0002", "Original Japanese line": "もしかして あたしと一緒に\n採りに行って欲しいの?", "fan translation": "Are you asking me to go\nand pick it with you?", "localized version": "Or did you want me to go along\nand get it with you?" }, { "number": 26088, "file_name": "qst100807_ms.json", "ID": "qst100807_msg0003", "Original Japanese line": "あたしが戦うの 苦手だから\n危険なとこには行くなって\nあなたも言うんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "You're also saying I shouldn't\ngo to dangerous places because\nI'm not good at fighting...", "localized version": "So, you guys don't think I can handle\ndangerous places either, huh?" }, { "number": 26089, "file_name": "qst100807_ms.json", "ID": "qst100807_msg0101", "Original Japanese line": "採ってきてくれたんだ[ML:Dash ]\nゴメン ちょっと待ってて", "fan translation": "You picked it for me... I'm\nsorry, please wait a moment.", "localized version": "Thanks for getting it..." }, { "number": 26090, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0001", "Original Japanese line": "どうして自分で\n追いかけて来ないの!?", "fan translation": "Why didn't you come after me yourself?!", "localized version": "Hey, why didn't you come\nand help me?" }, { "number": 26091, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0002", "Original Japanese line": "あたしとあんた 相棒でしょ?\n危険だって思うなら\n自分で止めに来てよ!", "fan translation": "We're partners, aren't we?\nIf you think it's dangerous,\ncome and stop me yourself!", "localized version": "I thought we were buddies! That means\nyou're supposed to come and give me a\nhand if I'm in a tough spot!" }, { "number": 26092, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0003", "Original Japanese line": "し[ML:Dash ] しょうがないだろ!", "fan translation": "I-it can't be helped!", "localized version": "B-but there was nothing I could do!" }, { "number": 26093, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0004", "Original Japanese line": "高い所も 崖も\n滑る所も 岩場も\n怖いものは怖いんだ!", "fan translation": "High places, cliffs, slippery\nspots, rocky areas... Scary\nthings are scary!", "localized version": "You know I'm scared of high places,\ncliffs, slippy surfaces! You know full\nwell!" }, { "number": 26094, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0005", "Original Japanese line": "それに 予定より遠くまで行くなら\n僕に確認してからでも\n良かったじゃないか!", "fan translation": "And if you were going to go\nfurther than planned, you could\nhave checked with me first!", "localized version": "If you're gonna wander off somewhere,\nyou need to check with me first! Did\nyou think of that?" }, { "number": 26095, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0006", "Original Japanese line": "あんたが怖がらずに\nついてくれば済んだ話よ!", "fan translation": "This would have been over\nif you'd just not been\nscared and followed me!", "localized version": "You could have just got a grip and\ncome over to help! Did that occur to\nyou?" }, { "number": 26096, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0007", "Original Japanese line": "そんなに怖がりじゃ\nもう冒険なんてできないよ!", "fan translation": "If you're such a coward, we\ncan't have any more adventures!", "localized version": "Honestly, Capher! We're out here in\nsearch of adventure! We'll never have\nany if you're scared of everything!" }, { "number": 26097, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0008", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's...", "localized version": "Why...you..." }, { "number": 26098, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0201", "Original Japanese line": "どう落ち着かせよう?", "fan translation": "How should I calm them down?", "localized version": "How shall we get them to calm down?" }, { "number": 26099, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0202", "Original Japanese line": "お互い補えとなだめる", "fan translation": "Tell them they complement each other", "localized version": "Tell them they complement each other." }, { "number": 26100, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0203", "Original Japanese line": "無茶な行動をたしなめる", "fan translation": "Scold them for being reckless", "localized version": "Tell them to stop being so silly." }, { "number": 26101, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0301", "Original Japanese line": "お互いを 補う[ML:Dash ]", "fan translation": "Complement... each other...", "localized version": "We compensate for each other's\nshortcomings?" }, { "number": 26102, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0302", "Original Japanese line": "僕[ML:Dash ] 探索は苦手だけど\n戦いなら任せてよ シャール", "fan translation": "I... I'm not good at\nexploring, but you can\ncount on me in a fight, Shal.", "localized version": "Hmmm. Well, I'm terrible at searching\nfor stuff, but I'm good in a fight, that's\nfor sure." }, { "number": 26103, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0303", "Original Japanese line": "シャールは先に進んで\n僕が見たことのない景色を探して\n待ってて", "fan translation": "You go on ahead, Shal, and\nfind scenery I've never seen\nbefore and wait for me.", "localized version": "Cherlie blazes a trail up ahead and\nfinds new places that I've never seen,\nbut she waits for me." }, { "number": 26104, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0304", "Original Japanese line": "ゆっくりだけど[ML:Dash ]\n追いつけるように 頑張るから", "fan translation": "I may be slow... but I'll\ndo my best to catch up.", "localized version": "I mean, I'm a little slow...but I do my\nbest to catch up." }, { "number": 26105, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0305", "Original Japanese line": "カファ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kapha...", "localized version": "Capher..." }, { "number": 26106, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0306", "Original Japanese line": "そうだよね\n二人で素敵な場所を探そうって\n約束したもんね", "fan translation": "You're right. We promised\nto find wonderful places\ntogether, didn't we?", "localized version": "I guess you're right. We did promise\neach other that we'd find amazing\nplaces together..." }, { "number": 26107, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0307", "Original Japanese line": "よし! 背中は任せたよ!", "fan translation": "Alright! I'll leave my back to you!", "localized version": "OK! I'll leave the rear guard to you!" }, { "number": 26108, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0308", "Original Japanese line": "難しい道は\nあたしが歩きやすくしてあげる!", "fan translation": "I'll make the difficult paths\neasier for you to walk!", "localized version": "And I'll scout ahead to look for the\nroutes with the safest footing!" }, { "number": 26109, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0401", "Original Japanese line": "確かに あなた達が来てくれなかったら\nあたし一人で モンスターに\n突っ込んでたかも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's true, if you hadn't\ncome, I might have charged\nat the monsters by myself...", "localized version": "If you lot hadn't have turned up, I\nreckon I'd have ended up as a\nmonster's lunch!" }, { "number": 26110, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0402", "Original Japanese line": "モンスター!?\nヒーリングハーブの所に\nモンスターがいたの?", "fan translation": "Monsters?! Were there monsters\nwhere the Healing Herb was?", "localized version": "M-Monster? There were monsters when\nyou went to get the Healing Herb?" }, { "number": 26111, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0403", "Original Japanese line": "う[ML:Dash ] うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-yes...", "localized version": "Yes...there were..." }, { "number": 26112, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0404", "Original Japanese line": "この人達が来なかったら\nシャールはどうなってた?", "fan translation": "If these people hadn't come, what\nwould have happened to you, Shal?", "localized version": "So if these people hadn't helped you,\nyou'd have... Gulp!" }, { "number": 26113, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0405", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ごめんなさい", "fan translation": "...I'm sorry.", "localized version": "I'm sorry, Capher... I guess I was a little\nthoughtless." }, { "number": 26114, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0406", "Original Japanese line": "シャールは無鉄砲すぎて\n僕は怖がりすぎる[ML:Dash ]", "fan translation": "You're too reckless, and I'm\ntoo much of a coward...", "localized version": "You're just a bit too gung-ho.\nAnd I'm too much of a scaredy-cat." }, { "number": 26115, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0407", "Original Japanese line": "お互い でっぱってる所を\n気を付け合わないとね!", "fan translation": "We need to be careful about each\nother's shortcomings, don't we?", "localized version": "Maybe we should tell each other when\nour shortcomings start to be a problem!" }, { "number": 26116, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0501", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ]\n本当に助かりました", "fan translation": "Everyone... Thank you so much.", "localized version": "Thanks for helping us, guys." }, { "number": 26117, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0502", "Original Japanese line": "迷惑かけちゃって\nごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry for causing you trouble...", "localized version": "Sorry for putting you to all that bother." }, { "number": 26118, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0503", "Original Japanese line": "ヒーリングハーブ[ML:Dash ] ありがとね!\nお医者さんも喜んでくれるよ", "fan translation": "The Healing Herb... thank you!\nThe doctor will be pleased.", "localized version": "Thanks for helping me get that\nHealing Herb! The doctor will be\nreally grateful!" }, { "number": 26119, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0504", "Original Japanese line": "これからは無茶せず\n二人で協力して 旅を続けます", "fan translation": "From now on, we'll continue\nour journey together,\nwithout being reckless.", "localized version": "It's been a wake-up call for us, as well.\nI think we're going to make an effort to\ncooperate more from now on." }, { "number": 26120, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0505", "Original Japanese line": "良かったら これ[ML:Dash ]\n持って行ってください", "fan translation": "If you don't mind, please... take this.", "localized version": "Here, we can't let you go without\ngiving you a little something." }, { "number": 26121, "file_name": "qst100808_ms.json", "ID": "qst100808_msg0506", "Original Japanese line": "それじゃあ さようなら!", "fan translation": "Well then, goodbye!", "localized version": "Well, mind how you go!" }, { "number": 26122, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うわぁっ!?\nびっくりした[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Aah?! You scared me...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Whoaaa!\nI almost jumped out of my skin!" }, { "number": 26123, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドさん[ML:Dash ]!?\nあの すみません", "fan translation": "Blade-san...?! Um, excuse me.", "localized version": "Oh! Are those...Blades?!\nSorry to bother you, but..." }, { "number": 26124, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0003", "Original Japanese line": "氷を溶かせる ブレイドさん\nいませんか?", "fan translation": "Do you have a Blade-san\nwho can melt ice?", "localized version": "You wouldn't happen to have any\nBlades who can melt ice, would you?" }, { "number": 26125, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0004", "Original Japanese line": "わたしのドライバー ダリザが\n氷漬けにされてしまったんです!", "fan translation": "My Driver, Therida, has\nbeen encased in ice!", "localized version": "My Driver, Therida, is all\nfrozen up in ice. Don't ask." }, { "number": 26126, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0005", "Original Japanese line": "わたしの力では どうにもできなくて\n助けてくれる人を探してたのです", "fan translation": "I can't do anything about it\nwith my own power, so I was\nlooking for someone to help.", "localized version": "I can't fix it myself, so I've been looking\nfor someone who can." }, { "number": 26127, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0006", "Original Japanese line": "わたしが生きてるのは\nダリザが生きてるからって[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm alive because Therida is alive...", "localized version": "I mean, it's only thanks to Therida that\nI'm alive." }, { "number": 26128, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0007", "Original Japanese line": "あっちこっち歩いてるうちに\nいつの間にか\nルクスリア王国から出て 5年[ML:Dash ]", "fan translation": "As I walked around, five\nyears passed since I left\nthe Kingdom of Luxuria...", "localized version": "It's been a long journey... I can't\nbelieve it's been five years since\nI left Tantal already." }, { "number": 26129, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0008", "Original Japanese line": "グーラで すごい炎を使う\nブレイドがいるって聞いて\n来たのです", "fan translation": "I heard there was a Blade\nin Gula who uses amazing\nfire, so I came here.", "localized version": "I came here to Gormott because\nI heard there were some Blades\nwith really awesome flame power." }, { "number": 26130, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0009", "Original Japanese line": "でも いなくて[ML:Dash ]\nダリザの力が弱くなるのも\n伝わってくるし[ML:Dash ]", "fan translation": "But I couldn't find them...\nand I can feel Therida's\npower weakening...", "localized version": "But no luck so far. What's worse, I'm\nstarting to feel Therida's power waning.\nI'm really worried." }, { "number": 26131, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0010", "Original Japanese line": "わたし どうすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "What should I do...?", "localized version": "I don't know how to help her!" }, { "number": 26132, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0011", "Original Japanese line": "あなた方が ウワサの\n炎を操るブレイド!?", "fan translation": "Are you the rumored Blade\nwho controls fire?!", "localized version": "Could you be the flame-wielding\nBlade that I've been searching for\nall this time?" }, { "number": 26133, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0012", "Original Japanese line": "やっと会えた[ML:Dash ]", "fan translation": "I finally found you...", "localized version": "Have I found you at last?" }, { "number": 26134, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0013", "Original Japanese line": "お願いします!\nダリザを助けてください", "fan translation": "Please! Help Therida!", "localized version": "Please! Please do what you can to help\nTherida!" }, { "number": 26135, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0014", "Original Japanese line": "ダリザがいるのは\nルクスリア王国の雪原[ML:Dash ]\nクレバスの近く デクレス祭壇の丘です", "fan translation": "Therida is in the snowfields of\nthe Kingdom of Luxuria... near a\ncrevice, at Declessa Altar Hill.", "localized version": "She's at Declessa Altar Hill, near the\ncrevice in the Tantalese snow plain." }, { "number": 26136, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0015", "Original Japanese line": "ごめんなさい\n本当は 案内したいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry. I'd like\nto guide you, but...", "localized version": "I'm sorry, I'd really like to show you the\nway myself." }, { "number": 26137, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0016", "Original Japanese line": "ダリザと離れすぎていて\nあまり力が出ないのです", "fan translation": "I'm too far from Therida, so\nI don't have much power.", "localized version": "But being this far away from Therida,\nwell, it makes me very weak." }, { "number": 26138, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0017", "Original Japanese line": "絶対に追いつきます!\nお願い 早くダリザを!", "fan translation": "I'll definitely catch up!\nPlease, get to Therida quickly!", "localized version": "I'll be sure to catch you up though.\nPlease, help her as quickly as you\ncan!" }, { "number": 26139, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0101", "Original Japanese line": "ダリザがいるのは\nルクスリア王国の雪原[ML:Dash ]\nクレバスの近く デクレス祭壇の丘です", "fan translation": "Therida is in the snowfields of\nthe Kingdom of Luxuria... near a\ncrevice, at Declessa Altar Hill.", "localized version": "Therida's at Declessa Altar Hill, near\nthe crevice in the Tantalese snow plain." }, { "number": 26140, "file_name": "qst100901_ms.json", "ID": "qst100901_msg0102", "Original Japanese line": "絶対に追いつきます!\nお願い 早くダリザを!", "fan translation": "I'll definitely catch up!\nPlease, get to Therida quickly!", "localized version": "I'll be sure to catch you up though.\nPlease, help her as quickly as you\ncan!" }, { "number": 26141, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0001", "Original Japanese line": "ダリザ! ダリザ!!", "fan translation": "Therida! Therida!!", "localized version": "Therida! Therida!" }, { "number": 26142, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]生きてる!\nダリザ生きてるよ!", "fan translation": "...She's alive! Therida is alive!", "localized version": "Therida's alive! Alive, I tell you!" }, { "number": 26143, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0003", "Original Japanese line": "起きて ダリザ[ML:Dash ]\nどうすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "Wake up, Therida...\nWhat should I do...?", "localized version": "Come on, Therida. Get up.\nPlease, Therida!\nOh, what am I going to..." }, { "number": 26144, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0004", "Original Japanese line": "ありがとう[ML:Dash ]\nちょっと待って そういえば昔\n気付け薬の話を[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you... Wait, come to think\nof it, a long time ago, she told\nme about a reviving medicine...", "localized version": "Thanks...\nHang on though...what was\nmeant to be the herb for...?" }, { "number": 26145, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0005", "Original Japanese line": "アメシストオーニラ!", "fan translation": "Amethyst Oonira!", "localized version": "That's it! Amethyst Vanilla!" }, { "number": 26146, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0006", "Original Japanese line": "アメシストオーニラがあれば\n気を失った人を 目覚めさせられると\nダリザが言っていました", "fan translation": "Therida said that if you have\nAmethyst Oonira, you can wake up\nsomeone who has lost consciousness.", "localized version": "I think Therida once told me\nyou could use Amethyst Vanilla\nto bring someone round!" }, { "number": 26147, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0007", "Original Japanese line": "アメシストオーニラを\n持ってきてもらえないでしょうか?", "fan translation": "Could you please bring me\nsome Amethyst Oonira?", "localized version": "Maybe if you brought me some\nAmethyst Vanilla..." }, { "number": 26148, "file_name": "qst100902_ms.json", "ID": "qst100902_msg0008", "Original Japanese line": "お願い ダリザ[ML:Dash ]\n死なないで!", "fan translation": "Please, Therida... Don't die!", "localized version": "Please stay with us, Therida!" }, { "number": 26149, "file_name": "qst100903_ms.json", "ID": "qst100903_msg0001", "Original Japanese line": "ダリザは 花や木の実[ML:Dash ]\n薬草のことに詳しくて\nよく教えてくれたんです", "fan translation": "Therida knows a lot about flowers,\nberries... and medicinal herbs.\nShe often taught me about them.", "localized version": "Therida really knows a lot about fruits,\nflowers and trees. Taught me all about\nthem, in fact." }, { "number": 26150, "file_name": "qst100903_ms.json", "ID": "qst100903_msg0002", "Original Japanese line": "ビネガーリーフは 虫除け\nブレスチャコールは 着火剤\nアメシストオーニラは 気付け[ML:Dash ]", "fan translation": "Vinegarleaf for insect repellent,\nBreath Charcoal for starting fires,\nAmethyst Oonira for reviving...", "localized version": "Vinegar Leaf's a good pesticide...\nBreath Charcoal, that's good kindling.\nIt's Amethyst Vanilla for waking up." }, { "number": 26151, "file_name": "qst100903_ms.json", "ID": "qst100903_msg0003", "Original Japanese line": "アメシストオーニラがあれば\nダリザはきっと[ML:Dash ]", "fan translation": "If I have Amethyst Oonira,\nI'm sure Therida will...", "localized version": "If I just had some Amethyst Vanilla,\nTherida would be just fine..." }, { "number": 26152, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0001", "Original Japanese line": "さあ ダリザ\nアメシストオーニラで目を覚まして[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, Therida, wake up with\nthe Amethyst Oonira...", "localized version": "OK, Therida... We've got the Amethyst\nVanilla now, so it's time to wake up..." }, { "number": 26153, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0002", "Original Japanese line": "うっ[ML:Dash ] げほっ!", "fan translation": "Ugh... *cough*!", "localized version": "Urgh... Heurgh!" }, { "number": 26154, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0003", "Original Japanese line": "ダリザ! ダリザ!!\nホヅミだよ わかる?", "fan translation": "Therida! Therida!! It's\nHozumi, do you recognize me?", "localized version": "Therida! Therida!\nIt's me, Llonya!" }, { "number": 26155, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0004", "Original Japanese line": "私[ML:Dash ] ここは[ML:Dash ]", "fan translation": "I... Where am I...?", "localized version": "What... Where...?" }, { "number": 26156, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0005", "Original Japanese line": "ダリザ[ML:Dash ] 良かった!\n皆さんのおかげで[ML:Dash ]", "fan translation": "Therida... Thank goodness!\nThanks to everyone...", "localized version": "Thank goodness you're all right,\nTherida! It's all thanks to these -" }, { "number": 26157, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0006", "Original Japanese line": "ホヅミ!\n戦闘準備!!", "fan translation": "Hozumi! Prepare for battle!!", "localized version": "Llonya!\nPrepare for battle!" }, { "number": 26158, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0008", "Original Japanese line": "目の前にドライバーがいるでしょ!\nまだ戦いは終わってない!!", "fan translation": "There's a Driver right in front of\nus! The battle isn't over yet!!", "localized version": "Can't you see the Drivers in front of us?\nThe battle's far from over!" }, { "number": 26159, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0009", "Original Japanese line": "行くよ!", "fan translation": "Let's go!", "localized version": "Let's do this!" }, { "number": 26160, "file_name": "qst100904_ms.json", "ID": "qst100904_msg0010", "Original Japanese line": "ダリザ待って!\n話を聞いて!", "fan translation": "Therida, wait! Listen to me!", "localized version": "Therida, wait!\nJust listen, will you?" }, { "number": 26161, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]氷漬け[ML:Dash ]?\nご[ML:Dash ] 5年!?\n5年って??", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Frozen in ice...? F-five years?!\nWhat do you mean, five years?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Frozen in ice? For five years...?! No...\nIt can't be!" }, { "number": 26162, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ あの時に\n戦ってた相手は?", "fan translation": "Then what about the enemy we\nwere fighting back then?", "localized version": "But... I remember a battle...\nWhat happened to the enemies?" }, { "number": 26163, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0008", "Original Japanese line": "ダリザが凍ったあと\nここにガルウスが\n押しかけてきて やられちゃった", "fan translation": "After you were frozen, a Garlus\nstormed in and was defeated.", "localized version": "After you got frozen, a bunch of\nGarlus came storming in here\nand beat them up." }, { "number": 26164, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0009", "Original Japanese line": "そんなことが[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's what happened...", "localized version": "Ah...I see..." }, { "number": 26165, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0010", "Original Japanese line": "突然襲いかかろうとしちゃって\nごめんなさい", "fan translation": "I'm sorry for suddenly attacking you.", "localized version": "Well, sorry for reacting like that...\nI think I got hold of the wrong end of\nthe stick..." }, { "number": 26166, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0011", "Original Japanese line": "あの時の戦いが まだ続いてるって\n思い込んじゃったの", "fan translation": "I thought the battle from back\nthen was still going on.", "localized version": "I thought I was still fighting that battle..." }, { "number": 26167, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0012", "Original Japanese line": "皆さん\nありがとうございました", "fan translation": "Everyone, thank you.", "localized version": "Thanks, all of you." }, { "number": 26168, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0013", "Original Japanese line": "おかげで ダリザのことを\n覚えていられます!", "fan translation": "Thanks to you, I can remember Therida!", "localized version": "Thanks to you, my memories of\nTherida are safe!" }, { "number": 26169, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0014", "Original Japanese line": "ダリザ\nルクスリア王国で しばらく休もうよ", "fan translation": "Therida, let's rest in the\nKingdom of Luxuria for a while.", "localized version": "Therida... You should rest in Tantal for\na little while." }, { "number": 26170, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0015", "Original Japanese line": "5年たっちゃったから\n少し戸惑うかもしれないけど", "fan translation": "It's been five years, so you might\nbe a little confused, but...", "localized version": "Anyone'd need to get their bearings\nafter being asleep for five years." }, { "number": 26171, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0016", "Original Japanese line": "ルクスリア王国[ML:Dash ]", "fan translation": "The Kingdom of Luxuria...", "localized version": "Kingdom of Tantal..." }, { "number": 26172, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0017", "Original Japanese line": "そういえば ルクスリア王国の\n放蕩王子はどうなったのかな?", "fan translation": "Come to think of it, I wonder\nwhat happened to the prodigal\nprince of Luxuria.", "localized version": "Tantal, eh... Hey, I wonder whatever\nhappened to its crazy Prince...\nWhat was his name?" }, { "number": 26173, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0018", "Original Japanese line": "5年ってことは 25歳[ML:Dash ]\nきっと いい男になってるはず!", "fan translation": "Five years means he's 25... He\nmust be a fine man by now!", "localized version": "He'd be 25 now... An eligible bachelor,\nI dare say!" }, { "number": 26174, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0020", "Original Japanese line": "ここで襲われた時も\n依頼人の顔だけで受けた\n危ない仕事だったじゃない!", "fan translation": "When we were attacked here, wasn't\nit a dangerous job you accepted\njust based on the client's face?!", "localized version": "Did we wind up here because you\naccepted a job just because you were\nstar-struck?" }, { "number": 26175, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0021", "Original Japanese line": "あれ? そうだっけ?\n5年も凍ってたから\n忘れちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Was it? I was frozen for\nfive years, so I forgot...", "localized version": "Hmm... Maybe? Sorry, after five years\non ice, my memory's not so great..." }, { "number": 26176, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0022", "Original Japanese line": "皆さん ありがとう!\nそれじゃあ またね!", "fan translation": "Everyone, thank you!\nWell then, see you!", "localized version": "Thanks, everyone!\nWell, see you around!" }, { "number": 26177, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0023", "Original Japanese line": "あっ でも5年って短いわよね\nどうせなら500年くらい凍っていて\nもっと未来で目を覚ましたかったな", "fan translation": "But five years is short, isn't it?\nIf I was going to be frozen,\nI'd want 500 years, waking in future.", "localized version": "But, man, five years is nothing really!\nIf I'd stayed frozen for five hundred,\nimagine the crazy future I'd wake up to!" }, { "number": 26178, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0024", "Original Japanese line": "それくらい時間が経つと\nかっこいい人ばかりになっているだろうし\n私は古代人としてちやほやされるってわけ", "fan translation": "After that much time, everyone\nwould be handsome, and I'd be\npampered as an ancient person.", "localized version": "I bet everyone'd be wearing super-cool\nfuture clothes, and I'd become a star,\non account of my old-timey charm..." }, { "number": 26179, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0025", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nダリザらしい考えで 安心したけど\nとにかく街へ戻ろうよ", "fan translation": "*sigh*... relieved you're thinking\nlike your usual self, Therida,\nbut let's go back to the city for now.", "localized version": "*sigh* It's nice Therida's back to her\nold self, at least. Still, we'd best go\nback to town for now." }, { "number": 26180, "file_name": "qst100905_ms.json", "ID": "qst100905_msg0026", "Original Japanese line": "そうね", "fan translation": "You're right.", "localized version": "Good idea." }, { "number": 26181, "file_name": "qst100906_ms.json", "ID": "qst100906_msg001", "Original Japanese line": "トーク1", "fan translation": "Talk 1", "localized version": "トーク1" }, { "number": 26182, "file_name": "qst100906_ms.json", "ID": "qst100906_msg002", "Original Japanese line": "トーク2", "fan translation": "Talk 2", "localized version": "トーク2" }, { "number": 26183, "file_name": "qst100907_ms.json", "ID": "qst100907_msg001", "Original Japanese line": "トーク1", "fan translation": "Talk 1", "localized version": "トーク1" }, { "number": 26184, "file_name": "qst100907_ms.json", "ID": "qst100907_msg002", "Original Japanese line": "トーク2", "fan translation": "Talk 2", "localized version": "トーク2" }, { "number": 26185, "file_name": "qst100908_ms.json", "ID": "qst100908_msg001", "Original Japanese line": "トーク1", "fan translation": "Talk 1", "localized version": "トーク1" }, { "number": 26186, "file_name": "qst100908_ms.json", "ID": "qst100908_msg002", "Original Japanese line": "トーク2", "fan translation": "Talk 2", "localized version": "トーク2" }, { "number": 26187, "file_name": "qst100909_ms.json", "ID": "qst100907_msg001", "Original Japanese line": "トーク1", "fan translation": "Talk 1", "localized version": "トーク1" }, { "number": 26188, "file_name": "qst100909_ms.json", "ID": "qst100907_msg002", "Original Japanese line": "トーク2", "fan translation": "Talk 2", "localized version": "トーク2" }, { "number": 26189, "file_name": "qst100910_ms.json", "ID": "qst100908_msg001", "Original Japanese line": "トーク1", "fan translation": "Talk 1", "localized version": "トーク1" }, { "number": 26190, "file_name": "qst100910_ms.json", "ID": "qst100908_msg002", "Original Japanese line": "トーク2", "fan translation": "Talk 2", "localized version": "トーク2" }, { "number": 26191, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0001", "Original Japanese line": "クレーンを壊した犯人はアンタか!?", "fan translation": "Are you the one who broke the crane?!", "localized version": "So YOU did this?!\nYou're the one that broke the crane?" }, { "number": 26192, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0002", "Original Japanese line": "そうか 違うか[ML:Dash ]\n疑ってすまねぇな", "fan translation": "I see, it wasn't you...\nSorry for accusing you.", "localized version": "Oh, you didn't do it...?\nWell, gee... Sorry 'bout the accusation." }, { "number": 26193, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0003", "Original Japanese line": "気になっちまったか?", "fan translation": "Are you interested?", "localized version": "Oh, curious, are you?" }, { "number": 26194, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0004", "Original Japanese line": "それがさぁ\nオレ達の大事な相棒[ML:Dash ] クレーンの\nワイヤーが切られちまったんだ", "fan translation": "You see, our precious partner,\nthe crane... its wire got cut.", "localized version": "That's our big important helper,\nthe crane... But right now the wire's\nout, so it's just taking up space." }, { "number": 26195, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0005", "Original Japanese line": "初めは すり切れたのかと思ったが\n切れたのは 一度だけじゃねえ", "fan translation": "At first I thought it had frayed,\nbut it wasn't just cut once.", "localized version": "At first I thought it just snapped from\nregular wear and tear, but actually it\nkeeps breaking." }, { "number": 26196, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0006", "Original Japanese line": "直しても 直しても\n朝になったら 切られてやがる", "fan translation": "No matter how many times we fix\nit, by morning, it's cut again.", "localized version": "I fixed it once, I fixed it again... No use.\nCome morning, it's broken again." }, { "number": 26197, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0007", "Original Japanese line": "こう毎度切られてちゃあ\n偶然じゃねえ[ML:Dash ]\n誰かの仕業だ", "fan translation": "If it's cut this often,\nit's not a coincidence...\nSomeone's doing this.", "localized version": "The number of times it's happened,\nit's hard to see it as an accident...\nTruth be told, I suspect foul play." }, { "number": 26198, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0008", "Original Japanese line": "オレ達は ワイヤーが切れた分の仕事を\n取り戻さねぇといけねぇんだが", "fan translation": "We have to make up for the work we\nlost because the wire was cut.", "localized version": "We gotta make up for the work we lose\nwith the wire being broken, but..." }, { "number": 26199, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0009", "Original Japanese line": "クレーンが使えねえから\nちっとも進まねえ[ML:Dash ]\nどうしたもんか", "fan translation": "But since we can't use the\ncrane, we're not making any\nprogress... What should we do?", "localized version": "Well, without the crane, we're not\nmaking much headway...\nWhat's a guy to do?" }, { "number": 26200, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0010", "Original Japanese line": "本当か?\nありがてぇ!", "fan translation": "Really? Thank you!", "localized version": "What, really? Wow.\nYou're a lifesaver!" }, { "number": 26201, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0011", "Original Japanese line": "アンタにやってもらいたい仕事は\n2つある", "fan translation": "There are two things\nI'd like you to do.", "localized version": "OK, well, there's two things you\ncan do for me." }, { "number": 26202, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0012", "Original Japanese line": "クレーンを使えるように\n修理したいんだ", "fan translation": "I want to repair the crane\nso we can use it again.", "localized version": "First, help us fix the crane\nso we can use it again." }, { "number": 26203, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0013", "Original Japanese line": "修理は クレーンを操縦してる\nマチェに任せてるんだ", "fan translation": "The repairs are up to\nMache, the crane operator.", "localized version": "Natheus, the crane operator, is\nin charge of that part." }, { "number": 26204, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0014", "Original Japanese line": "詳しくは そいつに聞いてくれ", "fan translation": "Ask him for the details.", "localized version": "You should ask him for details." }, { "number": 26205, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0015", "Original Japanese line": "もう1つは[ML:Dash ]\nワイヤーを切った犯人を\n探して とっちめてくれ!", "fan translation": "The other thing is... find the\nculprit who cut the wire and\ngive them a good talking to!", "localized version": "The other thing is...finding the weasel\nwho keeps messing with the wire, and\nbringing them to justice!" }, { "number": 26206, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0016", "Original Japanese line": "ただ こっちは\nサッパリ情報がねぇ", "fan translation": "But we have no information on that.", "localized version": "You're on your own there, though." }, { "number": 26207, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0017", "Original Japanese line": "見習いのペトルが\n犯人探しに 張り切ってるから\n話を聞いてやってくれるか?", "fan translation": "My apprentice, Pettle, is\neager to find the culprit,\nso could you hear him out?", "localized version": "Although... Pettle, our apprentice, is\npretty keen on finding the criminal,\nso maybe you can ask him?" }, { "number": 26208, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0018", "Original Japanese line": "クレーンは 外壁に沿って行けばある\n二人共 そこにいるはずだ", "fan translation": "The crane is along the outer\nwall. They should both be there.", "localized version": "You can find both of 'em by the crane.\nJust follow the outside wall, you can't\nmiss it." }, { "number": 26209, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0019", "Original Japanese line": "それじゃあ 頼んだぜ!", "fan translation": "Well then, I'm counting on you!", "localized version": "A'ight, well, I'm countin' on ya!" }, { "number": 26210, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0201", "Original Japanese line": "クレーンの修理については\nマチェに聞いてくれ", "fan translation": "For the crane repairs,\nplease ask Mache.", "localized version": "Ask Natheus about fixing the crane." }, { "number": 26211, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0202", "Original Japanese line": "もう1つの\nクレーンのワイヤーを切った\n犯人探しだが[ML:Dash ]", "fan translation": "The other thing is finding the\nculprit who cut the crane wire...", "localized version": "The other thing would be to find\nwhoever cut the crane wire, but..." }, { "number": 26212, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0203", "Original Japanese line": "見習いのペトルから\n話を聞いてやってくれ\n頼んだぜ", "fan translation": "Please hear out my apprentice,\nPettle. I'm counting on you.", "localized version": "Well, ask young Pettle about that.\nWe're countin' on ya!" }, { "number": 26213, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0301", "Original Japanese line": "クレーンの修理の手伝い\n上手くやってくれたんだってな!\n助かるぜ!", "fan translation": "I hear you did a great job\nhelping with the crane\nrepairs! Thanks a bunch!", "localized version": "You did a great job with the crane\nrepairs! Thanks a bunch!" }, { "number": 26214, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0302", "Original Japanese line": "おっと まだ終わっちゃいねえ", "fan translation": "But wait, it's not over yet.", "localized version": "Oh, but I guess that's not everything." }, { "number": 26215, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0303", "Original Japanese line": "いくらクレーンを修理しても\n犯人を とっ捕まえなきゃ\nまたワイヤーを切られちまう[ML:Dash ]", "fan translation": "No matter how many times we repair the\ncrane, if we don't catch the culprit,\nthe wire will just get cut again...", "localized version": "Fixing the crane won't do much good\nif the criminal stays at large. You never\nknow when he might strike again!" }, { "number": 26216, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0304", "Original Japanese line": "頼むぜ!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Good luck!" }, { "number": 26217, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0401", "Original Japanese line": "おう! ペトルが伝えてくれたぜ!\nまさかターキンが犯人だったとはな", "fan translation": "Yeah! Pettle told me! To think\nthe culprits were Tirkin...", "localized version": "Hey, Pettle told me everything!\nSo it was those Tirkin, eh?\nBloody Nora..." }, { "number": 26218, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0402", "Original Japanese line": "おっと まだ終わっちゃいねえ", "fan translation": "But wait, it's not over yet.", "localized version": "Oh, but I guess that's not everything." }, { "number": 26219, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0403", "Original Japanese line": "もう切られる心配はないが\nクレーンを修理しなきゃ\n仕事にならねぇ", "fan translation": "We don't have to worry about the\nwire being cut again, but we can't\nwork if we don't repair the crane.", "localized version": "We don't have to worry about the wire\ngetting cut again, but we still can't\nwork unless we fix the crane." }, { "number": 26220, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0404", "Original Japanese line": "頼むぜ!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Good luck!" }, { "number": 26221, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0501", "Original Japanese line": "おう! マチェとペトルから\n話は聞いたぜ!", "fan translation": "Yeah! I heard from Mache and Pettle!", "localized version": "Hey! I heard from Natheus and Pettle!" }, { "number": 26222, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0502", "Original Japanese line": "マチェ特製の ぶっといワイヤーを\n切っちまうなんて\nとんでもねえターキンだ", "fan translation": "To cut through Mache's special,\nthick wire, they must be some\nincredible Tirkin.", "localized version": "Those must've been some real buff\nTirkin, to cut one of Natheus's own\nwires like that..." }, { "number": 26223, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0503", "Original Japanese line": "役に立ってねぇ\n見張りのラーヒムより\nよっぽど働きそうだな", "fan translation": "They seem like they'd work harder\nthan that useless guard, Rahim.", "localized version": "They'll probably make harder workers\nthan that good-for-nothing guard\nRahim, come to think of it..." }, { "number": 26224, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0504", "Original Japanese line": "さてと[ML:Dash ]\n犯人のターキン達はとっちめたし\nクレーンの修理は終わった!", "fan translation": "Well then... The Tirkin culprits\nhave been dealt with, and the\ncrane repairs are done!", "localized version": "Anyhow!\nYou took care of the offending Tirkin,\nand the crane is also now fixed!" }, { "number": 26225, "file_name": "qst101001_ms.json", "ID": "qst101001_msg0505", "Original Japanese line": "シュビア木材所は\nアンタ達に救われたんだ!\nきっちり礼はさせてもらうぜ!", "fan translation": "The Saets Lumber Co. was\nsaved by you! I'll be sure\nto reward you properly!", "localized version": "The Saets Lumber Co. is saved,\nthanks to you! Here, I hope you'll\nlet us thank you properly!" }, { "number": 26226, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアのお偉いさんから\nたくさん家具の注文が入って\n大忙しですよ", "fan translation": "I'm very busy with a large furniture\norder from a Superbian official.", "localized version": "Some big-wig in Mor Ardain's put\na boatload of orders in and now I\ndon't even have time to scratch myself." }, { "number": 26227, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0002", "Original Japanese line": "私の作る家具は\n全て特注品[ML:Dash ]", "fan translation": "All the furniture I\nmake is custom-made...", "localized version": "All my furniture is made to order,\ny'see..." }, { "number": 26228, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0003", "Original Japanese line": "グーラの良質な木材で\n依頼主の希望にそったものを\n作るのが自慢なのです", "fan translation": "I pride myself on using high-quality\nGulan wood to create pieces that\nmeet the client's wishes.", "localized version": "I use only the finest Gormotti lumber to\nmake our customers' furniture-related\ndreams come true!" }, { "number": 26229, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そういえば あなた\n見ない顔ですね\n旅の方でしょうか?", "fan translation": "...Come to think of it, you're a\nnew face. Are you a traveler?", "localized version": "...Hm, actually, I haven't seen you lot\naround here. Are you tourists?" }, { "number": 26230, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0005", "Original Japanese line": "道中 私の息子[ML:Dash ]\nホルを見かけませんでしたか?", "fan translation": "Have you seen my son...\nHol, on your way?", "localized version": "Any chance you might've seen\nmy son Pawli on your way here?" }, { "number": 26231, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0006", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\nいつもならもう帰ってきても\nいいころなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... He should have\nbeen back by now...", "localized version": "Ah, OK... It's just that, normally he\nshould've come home by now..." }, { "number": 26232, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0007", "Original Japanese line": "息子のホルに\n使いを頼んだのですが\n帰ってこないのです", "fan translation": "I asked my son, Hol, to run an\nerrand, but he hasn't returned.", "localized version": "I asked him to run an errand for me,\ny'see, and he's not back yet." }, { "number": 26233, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0008", "Original Japanese line": "年頃ですから 寄り道するくらいは\n大目にみるのですが\n万が一ということも[ML:Dash ]", "fan translation": "He's at that age, so I can\noverlook a little dallying,\nbut I can't help but worry...", "localized version": "He's just a kid, so I can let him off with\na little meandering, but sometimes you\ncan't help but worry, y'know?" }, { "number": 26234, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0009", "Original Japanese line": "家具を注文してくれた\nスペルビアのお偉いさんに\n事情を話したのですが", "fan translation": "I spoke with the Superbian official\nwho ordered the furniture,", "localized version": "I tried negotiating some sort of\ndeadline extension with our Ardainian\nclient, but no dice." }, { "number": 26235, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0010", "Original Japanese line": "納期を融通してもらえないどころか\n遅れたら 店をつぶすと言われ[ML:Dash ]\n探しに行くのもままならないのです", "fan translation": "He won't extend the deadline,\nand said he'd shut my shop if late...\nI can't even go look for him.", "localized version": "Not only that, they even threatened to\nsue me for all I have if I don't make the\ndelivery... So I can't go looking myself." }, { "number": 26236, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0011", "Original Japanese line": "治安維持だなんて言ってますが[ML:Dash ]\n支配者のように振るまう者も\n少なからずいるのです", "fan translation": "They talk about maintaining public\norder, but there are more than\na few who act like rulers.", "localized version": "People these days, talking about\npublic order so much that they forget\nbasic human decency..." }, { "number": 26237, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0012", "Original Japanese line": "すみません\n旅の方にこのようなお話を[ML:Dash ]\n我々の問題です 忘れてください", "fan translation": "I'm sorry to trouble a traveler with\nsuch matters... It's our problem.\nPlease forget I said anything.", "localized version": "Ah, beg pardon. There I go again,\nmouthing off at poor travelers... Please,\npay me no mind. I'm sure it'll be fine." }, { "number": 26238, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0013", "Original Japanese line": "何と\nいやそんな ご迷惑です", "fan translation": "What? No, I couldn't\npossibly trouble you.", "localized version": "Oh? No, please, I couldn't\npossibly ask you to..." }, { "number": 26239, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0014", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nありがとうございます", "fan translation": "Ah... Thank you.", "localized version": "A-ah...\nWell... Thank you, then." }, { "number": 26240, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0015", "Original Japanese line": "息子のホルはザインの標木へ\n向かったはずです", "fan translation": "My son, Hol, should have\nheaded for Zain's Waytree.", "localized version": "My boy Pawli was headed off to the\nWaytree, I believe." }, { "number": 26241, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101101_msg0016", "Original Japanese line": "どうか[ML:Dash ]\nよろしくお願いします", "fan translation": "Please... I'm counting on you.", "localized version": "I hope...you'll find him OK." }, { "number": 26242, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101102_msg0101", "Original Japanese line": "息子はまだ戻ってきていません[ML:Dash ]", "fan translation": "My son hasn't returned yet...", "localized version": "My son hasn't come back yet..." }, { "number": 26243, "file_name": "qst101101_ms.json", "ID": "qst101102_msg0102", "Original Japanese line": "トリゴの街近くのザインの標木へ\n向かったはず[ML:Dash ]\nホルのこと よろしくお願いします", "fan translation": "He should have headed for Zain's\nWaytree near Torigo... Please,\nI'm counting on you for Hol.", "localized version": "He was headed toward the\nWaytree near Torigoth. I hope\nyou'll find him OK..." }, { "number": 26244, "file_name": "qst101102_ms.json", "ID": "qst101102_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]くるな[ML:Dash ]\nくるなよっ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Don't come any closer... Stay away!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]S-stay back...\nSTAY BAAACK!" }, { "number": 26245, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0001", "Original Japanese line": "えっと あの[ML:Dash ]\nありがとう ございます", "fan translation": "Um, uh... Thank you.", "localized version": "Uh, I, um...\nThank you very much." }, { "number": 26246, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0002", "Original Japanese line": "まよいヅタを集めてたら\nうっかりモンスターを\nふんじゃって[ML:Dash ]", "fan translation": "I was collecting Confusion\nIvy when I accidentally\nstepped on a monster...", "localized version": "I was picking Confusion Ivy and then\nI sort of, well...stepped on some\nmonsters." }, { "number": 26247, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0003", "Original Japanese line": "木登りの練習してて\n良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm glad I practiced climbing trees...", "localized version": "Good thing I'd been practicing\nall that tree climbing!" }, { "number": 26248, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0004", "Original Japanese line": "お父さんが?\nあっ! いけない!\n早く集めて帰らなきゃ", "fan translation": "My dad did? Oh! I have to hurry\nand collect the rest and go home!", "localized version": "My da said what?\nOh! Oh no! I have to hurry up\nand collect what I came for!" }, { "number": 26249, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0005", "Original Japanese line": "うん 何とか[ML:Dash ]\nいっ[ML:Dash ] てて!", "fan translation": "Yeah, somehow... O-ow!", "localized version": "I think so...just about...\nHere I- Owwww!" }, { "number": 26250, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0006", "Original Japanese line": "足[ML:Dash ]\nくじいちゃったみたい", "fan translation": "My ankle... I think I twisted it.", "localized version": "Think I just twisted my ankle..." }, { "number": 26251, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0007", "Original Japanese line": "どうしよ[ML:Dash ]\nまよいヅタがないと\nお父さんのお仕事が[ML:Dash ]", "fan translation": "What should I do... Without the\nConfusion Ivy, my dad's work will...", "localized version": "Man, what do I do...?\nDa can't finish his work without\nthe Confusion Ivy..." }, { "number": 26252, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0008", "Original Japanese line": "手伝ってくれるの?\nありがとう!", "fan translation": "You'll help me? Thank you!", "localized version": "You're gonna help?\nGee, thanks!" }, { "number": 26253, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0009", "Original Japanese line": "まよいヅタ[ML:Dash ]\nあと7つあれば足りるんだ", "fan translation": "Confusion Ivy... Seven\nmore should be enough.", "localized version": "We should be fine with, hm...\nSeven more bits of Confusion Ivy." }, { "number": 26254, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg001", "Original Japanese line": "助けてくれてありがとうトーク(仮)", "fan translation": "Thank you for saving me talk (Temp)", "localized version": "Talk when rescued, saying thanks (prov)" }, { "number": 26255, "file_name": "qst101103_ms.json", "ID": "qst101103_msg0010", "Original Japanese line": "木の近くを探せば 見つかりやすいと思うよ\nツタだからよく木に絡みついてるんだ", "fan translation": "You should be able to find it easily\nif you look near trees. It's an ivy,\nso it often wraps around them.", "localized version": "If you look near trees, you'll find it no\ntime. Ivy grows up trees, y'see!" }, { "number": 26256, "file_name": "qst101104_ms.json", "ID": "qst101106_msg0001", "Original Japanese line": "集めるの手伝ってくれて\nありがとう", "fan translation": "Thanks for helping me collect it.", "localized version": "Thanks for your help!" }, { "number": 26257, "file_name": "qst101104_ms.json", "ID": "qst101106_msg0002", "Original Japanese line": "まよいヅタは家具の飾りに使うんだ\n木の近くを探せば\n手に入りやすいと思うな", "fan translation": "The Confusion Ivy is used to decorate\nfurniture. You should be able to find\nit easily if you look near trees.", "localized version": "Da uses the Confusion Ivy to\ndecorate the furniture he makes!\nYou'll find some on a tree, no bother!" }, { "number": 26258, "file_name": "qst101104_ms.json", "ID": "qst101106_msg001", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)\n", "fan translation": "Nagging talk (Temp)", "localized version": "催促トーク(仮)\n" }, { "number": 26259, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0001", "Original Japanese line": "わあ!\nありがとう!", "fan translation": "Wow! Thank you!", "localized version": "You got 'em?\nAwesome, thanks!" }, { "number": 26260, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0002", "Original Japanese line": "1つ 2つ[ML:Dash ]\nうん ばっちり!", "fan translation": "One, two... Yep, that's perfect!", "localized version": "One, two...\nYep, all here!" }, { "number": 26261, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0003", "Original Japanese line": "お父さんが待ってるから\nすぐ街へ帰るね", "fan translation": "My dad's waiting, so I'll head\nback to town right away.", "localized version": "Da must be worried sick...\nI'm going back to town!" }, { "number": 26262, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0004", "Original Japanese line": "うん!\n足に布を巻いたから\n何とか歩けそうなんだ", "fan translation": "Yeah! I wrapped a cloth\naround my ankle, so I\nthink I can walk somehow.", "localized version": "Oh, I'll be fine. I wrapped some\ncloth around my ankle, see?" }, { "number": 26263, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0005", "Original Japanese line": "お父さんが\n何かお礼してくれると思うから\n街に戻ったら うちへ来てね", "fan translation": "I think my dad will give you some\nkind of reward, so when you get back\nto town, please come to our house.", "localized version": "I'm sure Da will want to reward your\nkindness, so make sure to stop by\nwhen you're in town!" }, { "number": 26264, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0006", "Original Japanese line": "それじゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then...", "localized version": "All right, later!" }, { "number": 26265, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうトーク(仮)", "fan translation": "Thank you talk (Temp)", "localized version": "ありがとうトーク(仮)" }, { "number": 26266, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0101", "Original Japanese line": "いてて[ML:Dash ]\nあ! まよいヅタの人!", "fan translation": "Ow... Oh! The Confusion Ivy person!", "localized version": "Yowww...\nOh! It's the Confusion Ivy guys!" }, { "number": 26267, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0102", "Original Japanese line": "ん[ML:Dash ]\n無理して歩いたから\n足がはれちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I pushed myself too hard\nwalking, so my ankle's swollen...", "localized version": "I, uh...I ran before I could walk, so\nmy ankle's all messed up again..." }, { "number": 26268, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0201", "Original Japanese line": "僕の代わりに[ML:Dash ]\nごめんなさい", "fan translation": "Instead of me... I'm sorry.", "localized version": "Sorry for making you do my job..." }, { "number": 26269, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0202", "Original Japanese line": "もっと強くならなくちゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "I need to get stronger...", "localized version": "I'll have to toughen up, huh..." }, { "number": 26270, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0301", "Original Japanese line": "グーラウォールナット\n持ってきてくれたんだ!\nありがとう!", "fan translation": "You brought me Gulan Walnut! Thank you!", "localized version": "You brought some Gormotti Walnut!\nThank you so much!" }, { "number": 26271, "file_name": "qst101105_ms.json", "ID": "qst101104_msg0302", "Original Japanese line": "僕もやっと 足の痛みが引いて\n立てるようになったよ", "fan translation": "The pain in my ankle finally\nwent away, and I can stand now.", "localized version": "And just when my ankle\ngot better, too..." }, { "number": 26272, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0001", "Original Japanese line": "息子が[ML:Dash ] ホルが\n帰ってきてくれました!", "fan translation": "My son... Hol has returned!", "localized version": "My son... Pawli's finally come back!" }, { "number": 26273, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0002", "Original Japanese line": "モンスターに襲われていたところ\nあなたに助けていただき[ML:Dash ]", "fan translation": "He was being attacked by\nmonsters when you saved him...", "localized version": "He says you helped him when he got\nattacked by monsters..." }, { "number": 26274, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0003", "Original Japanese line": "まよいヅタまで\n集めていただいたとか!\nありがとうございます", "fan translation": "And you even collected the\nConfusion Ivy for him! Thank you.", "localized version": "And you even helped him\ncollect the Confusion Ivy!\nI can't thank you enough." }, { "number": 26275, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0004", "Original Japanese line": "1つ問題が[ML:Dash ]", "fan translation": "There's just one problem...", "localized version": "There's just one hitch..." }, { "number": 26276, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0005", "Original Japanese line": "家具を仕上げるには\nグーラウォールナットという\n木材が必要なのです", "fan translation": "To finish the furniture, I need a\ntype of wood called Gulan Walnut.", "localized version": "There's a type of wood I need\nto finish the furniture... It's called\nGormotti Walnut." }, { "number": 26277, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0006", "Original Japanese line": "うねり根のキャンプで ホルに\n仕入れてきてもらうつもり\nだったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I was going to have Hol get some\nat the Uneri Root Camp, but...", "localized version": "I was going to send Pawli to the\nNopon Camp to fetch it, but..." }, { "number": 26278, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0007", "Original Japanese line": "ホルの足が ひどくはれてしまい\n医者からしばらく動くなと\n言われてしまったのです", "fan translation": "Hol's ankle is severely\nswollen, and the doctor told\nhim not to move for a while.", "localized version": "Well, his ankle's all swollen,\nand the doctor told him to\nlet it rest for a spell." }, { "number": 26279, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0008", "Original Japanese line": "街の者に頼んでみたものの\nあそこのノポンと交渉するのは\n嫌だと断られてしまって", "fan translation": "I asked some of the townspeople, but\nthey refused, saying they didn't want\nto negotiate with the Nopon there.", "localized version": "I even tried to ask some other folks,\nbut nobody seems to want anything to\ndo with those Nopon..." }, { "number": 26280, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0009", "Original Japanese line": "店をたたむのを覚悟で\n私が行くしか[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll have to go myself, even if\nit means closing the shop...", "localized version": "I guess I have no choice but to\nclose up shop and go myself..." }, { "number": 26281, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg001", "Original Japanese line": "譲ってもらってトーク(仮)", "fan translation": "Getting it talk (Temp)", "localized version": "譲ってもらってトーク(仮)" }, { "number": 26282, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0010", "Original Japanese line": "ホルを探してくれただけでも\n申しわけないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I already feel bad enough\nthat you found Hol for me...", "localized version": "Huh? No, come on, you already\nfound Pawli, I couldn't possibly..." }, { "number": 26283, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0011", "Original Japanese line": "すみません[ML:Dash ]\nお言葉に甘えさせていただきます", "fan translation": "I'm sorry... I'll take\nyou up on your offer.", "localized version": "Well... OK, if you're sure...\nThank you so much for everything." }, { "number": 26284, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0012", "Original Japanese line": "うねり根のキャンプは\nゴルドア大平原の\nザインの標木にあります", "fan translation": "The Uneri Root Camp is at Zain's\nWaytree on the Goldoa Plain.", "localized version": "You'll find the Nopon Camp on\nGaranti Plain, in the Waytree." }, { "number": 26285, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0013", "Original Japanese line": "モクモクというノポンから\nグーラウォールナットを\n3つ受け取る手はずです", "fan translation": "I've arranged to receive three\npieces of Gulan Walnut from\na Nopon named Mokumoku.", "localized version": "You'll need to pick up three bits of\nGormotti Walnut from a Nopon by\nthe name of Mokumoku." }, { "number": 26286, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0014", "Original Japanese line": "モクモクは 良い木材を\n仕入れてくれはしますが\nがめつくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Mokumoku gets good wood for\nme, but he's greedy...", "localized version": "Mokumoku knows how to lay his mitts\non good lumber, I'll give him that, but\nI wish he wasn't such a conniving little..." }, { "number": 26287, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0015", "Original Japanese line": "何事もなく\n手に入ると良いのですが", "fan translation": "I hope you can get it\nwithout any trouble.", "localized version": "*sigh* Never mind.\nJust get those materials." }, { "number": 26288, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0101", "Original Japanese line": "グーラウォールナットの受け取り\nよろしくお願いします", "fan translation": "Please take care of picking\nup the Gulan Walnut.", "localized version": "Thanks in advance for picking up the\nGormotti Walnut." }, { "number": 26289, "file_name": "qst101106_ms.json", "ID": "qst101105_msg0102", "Original Japanese line": "モクモクは ゴルドア大平原の\nザインの標木にある\nうねり根のキャンプで待っています ", "fan translation": "Mokumoku is waiting at the\nUneri Root Camp at Zain's\nWaytree on the Goldoa Plain.", "localized version": "Mokumoku should be waiting for you\nat the Nopon Camp. That's in the\nWaytree on Garanti Plain. Got it?" }, { "number": 26290, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0001", "Original Japanese line": "へんぴな場所まで\nよく来たも", "fan translation": "You've come a long way to\nthis remote place, mo.", "localized version": "Welcome, friends, to\nremote wilderness." }, { "number": 26291, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0002", "Original Japanese line": "何か買ってくも?", "fan translation": "Buying something, mo?", "localized version": "You want to make purchase?" }, { "number": 26292, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0003", "Original Japanese line": "ヨルゴのおっさんの使いも?\nああ グーラウォールナットかも", "fan translation": "You're here on Yorgo-ossan's behalf,\nmo? Ah, for the Gulan Walnut, mo.", "localized version": "Oh, you sent by Siorge?\nHe want the Gormotti Walnut?" }, { "number": 26293, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0004", "Original Japanese line": "グーラウォールナットは\n1つ1万Gで売ってやるも", "fan translation": "I'll sell you Gulan Walnut\nfor 10,000G a piece, mo.", "localized version": "Gormotti Walnut cost\n10,000G per bit." }, { "number": 26294, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0005", "Original Japanese line": "3つ注文もらってるから[ML:Dash ]\n3万Gあれば\nあんたのお使いは終わるも", "fan translation": "I have an order for three,\nso... if you have 30,000G,\nyour errand is done, mo.", "localized version": "Friends want three bits, yes?\nThat make 30,000G total.\nFriends give money and job done." }, { "number": 26295, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0006", "Original Japanese line": "いつもより高くて驚いてるも?\nしょうがないも", "fan translation": "Surprised it's more expensive than\nusual, mo? Can't be helped, mo.", "localized version": "Friends surprised at pricey price?\nOho, but is no way around!" }, { "number": 26296, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0007", "Original Japanese line": "グーラウォールナットは\n巨神獣の加護を受けて成長するも", "fan translation": "Gulan Walnut grows with the\nblessing of the Divine Beast, mo.", "localized version": "Gormotti Walnut grow with help from\nTitan. Friends know this, yes?" }, { "number": 26297, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0008", "Original Japanese line": "最近 巨神獣が\n弱っていくのが増えてるも?\nグーラも例外じゃないも", "fan translation": "Recently, more Divine Beasts\nhave been weakening, mo?\nGula is no exception, mo.", "localized version": "And also know that many Titans\ngrow weaker lately? Gormott also\nnot unaffected." }, { "number": 26298, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0009", "Original Japanese line": "木材にできる\nグーラウォールナットが\nなかなか育たないんだも", "fan translation": "The Gulan Walnuts that can be used\nfor lumber aren't growing well, mo.", "localized version": "So material-grade Gormotti Walnut\nalso in limited supply." }, { "number": 26299, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0010", "Original Japanese line": "貴重になり始めてるから\nお値段が 上がっちゃうんだも", "fan translation": "They're starting to become rare,\nso the price is going up, mo.", "localized version": "Lumber get rarer, price get higher.\nSupply, demand... Is basically law!" }, { "number": 26300, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0011", "Original Japanese line": "もし 金がないなら\nマッスルブランチと\n物々交換でもいいも", "fan translation": "If you don't have the\nmoney, I'll trade you for\nsome Muscle Branch, mo.", "localized version": "If friends short on currency,\nwill graciously accept trade of\nMuscle Branch." }, { "number": 26301, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0012", "Original Japanese line": "ノポンが集めるの\n大変だから 貴重なんだも", "fan translation": "It's hard for Nopon to gather,\nso it's valuable, mo.", "localized version": "That also very precious, but admittedly\nhard to collect for Nopon..." }, { "number": 26302, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0040", "Original Japanese line": "どうするも?\n金で買うかも?\nそれとも 物々交換も?", "fan translation": "What will you do, mo? Pay with\nmoney, mo? Or trade for goods, mo?", "localized version": "So, what friends do?\nBuy with monies?\nOr trade for stuff?" }, { "number": 26303, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0050", "Original Japanese line": "金を払う", "fan translation": "Pay with gold", "localized version": "Pay gold" }, { "number": 26304, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0052", "Original Japanese line": "どうしますか?", "fan translation": "What will you do?", "localized version": "What shall we do?" }, { "number": 26305, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0060", "Original Japanese line": "また来ても", "fan translation": "Come again, mo.", "localized version": "See again soon!" }, { "number": 26306, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0101", "Original Japanese line": "ヨルゴが注文してたのは\nグーラウォールナット3つだも\nまだ残ってるも", "fan translation": "Yorgo ordered three Gulan Walnuts,\nmo. I still have some left, mo.", "localized version": "Siorge order three bits of Gormotti\nWalnut! Me still have enough!" }, { "number": 26307, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0201", "Original Japanese line": "グーラウォールナットは\n売り切れも", "fan translation": "The Gulan Walnut is sold out, mo.", "localized version": "Gormotti Walnut all sold out." }, { "number": 26308, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0202", "Original Japanese line": "巨神獣が元気にならないと\n二度と採れなくなるも", "fan translation": "If the Divine Beast doesn't\nrecover, we won't be able\nto get any more, mo.", "localized version": "Maybe not possible to collect more\nuntil such time as Titan get better." }, { "number": 26309, "file_name": "qst101107_ms.json", "ID": "qst101107_msg0203", "Original Japanese line": "商売きびしくなるも[ML:Dash ]\n他の巨神獣へ\n引っ越すしかないも", "fan translation": "Business is getting tough,\nmo... I might have to move\nto another Divine Beast, mo.", "localized version": "Business opposite of booming...\nMaybe time to up sticks and head\nfor different Titan." }, { "number": 26310, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0001", "Original Japanese line": "ああ! 重かったでしょう!\nありがとうございます", "fan translation": "Ah! That must have been\nheavy! Thank you.", "localized version": "Ohh! That must've been heavy!\nThanks for lugging it all the way here!" }, { "number": 26311, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0002", "Original Japanese line": "これで 納期までに\n最高の家具が作れます", "fan translation": "With this, I can make the best\nfurniture by the deadline.", "localized version": "With this I'll definitely be able to\nmake the finest furniture Gormott's\never seen, and on schedule too!" }, { "number": 26312, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアのお偉いさんに\n思うことは 色々とありますが[ML:Dash ]", "fan translation": "I have a lot to say about that\nSuperbian official, but...", "localized version": "I've got a thing or two to say to that\nuppity little Ardainian, but..." }, { "number": 26313, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0004", "Original Japanese line": "だからといって\n中途半端なものを仕上げては\n家具職人の名がすたりますからね", "fan translation": "that's no reason to do a half-hearted\njob. It would ruin my reputation\nas a furniture craftsman.", "localized version": "*sigh* Well, that's no reason to do\na shoddy job, am I right? I've got my\npride, as any artisan should." }, { "number": 26314, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0005", "Original Japanese line": "トリゴの街で\nものづくりをしている者は\n皆同じ考えですよ", "fan translation": "Everyone who makes things in\nTorigo thinks the same way.", "localized version": "I know that every craftsman\nin Torigoth feels the same way." }, { "number": 26315, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0006", "Original Japanese line": "本当に\nありがとうございました", "fan translation": "Thank you so much.", "localized version": "Thank you, friends.\nTruly, I am in your debt." }, { "number": 26316, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0007", "Original Japanese line": "あなた方が\n声をかけてくれなかったら\nどうなっていたことか[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know what would have happened\nif you hadn't spoken to me...", "localized version": "I don't want to think where I'd be\nif I hadn't talked to you back then..." }, { "number": 26317, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg0008", "Original Japanese line": "もし 旅を終えて 家で暮らす時は\nぜひ私に家具を作らせてくださいね", "fan translation": "If you finish your journey and\ndecide to settle down, please\nlet me make your furniture.", "localized version": "If at the end of your road you decide\nto settle down somewhere, I'll be\nhonored to make you an armoire!" }, { "number": 26318, "file_name": "qst101108_ms.json", "ID": "qst101106_msg001", "Original Japanese line": "クエストクリアトーク(仮)\n", "fan translation": "Quest clear talk (Temp)", "localized version": "クエストクリアトーク(仮)\n" }, { "number": 26319, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0001", "Original Japanese line": "ンモー!\nどうして でっかくならないも?", "fan translation": "Mo! Why isn't it growing bigger, mo?", "localized version": "Mmmmmmehhh!\nWhy not grow?!" }, { "number": 26320, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0002", "Original Japanese line": "ばーちゃんが残してくれたタネで\n新しいお野菜を育てようと\nがんばってるんだけど", "fan translation": "I'm trying to grow new vegetables\nwith the seeds my grandma left me.", "localized version": "Grannypon leave veg-veg seeds\nto Nomon, so Nomon want to grow\nnew veg-veg." }, { "number": 26321, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0003", "Original Japanese line": "センサイな野菜すぎて\nちっともでっかくならないんだも", "fan translation": "But the vegetables are\ntoo delicate, they won't\ngrow bigger at all, mo.", "localized version": "But noooo! Veg-veg soooo delicate!\nNot want to grow for Nomon!" }, { "number": 26322, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0004", "Original Japanese line": "ホントは 肥料をたっぷり\nあげたいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I really want to give them\nlots of fertilizer, but...", "localized version": "Well... In perfect world, Nomon give\nveg-veg lots and lots of fertilizer..." }, { "number": 26323, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0005", "Original Japanese line": "開発ばっかりしてたから\n売れるお野菜がなくて\nお金すっからかんだも", "fan translation": "I've been so focused on development\nthat I don't have any vegetables to\nsell, so I'm completely broke, mo.", "localized version": "But Nomon just getting started,\nhave no veg-veg to sell, cannot\nafford expensive poo-poo." }, { "number": 26324, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0006", "Original Japanese line": "あきらめるしかないも[ML:Dash ]\nばーちゃん ごめんも[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess I have to give up, mo...\nGrandma, I'm sorry, mo...", "localized version": "Maybe it best if Nomon give up.\nWith apologies to Grannypon..." }, { "number": 26325, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0007", "Original Japanese line": "お手伝いしてくれるも?\nンモー! うれしいも!", "fan translation": "You'll help me, mo?\nMo! I'm so happy, mo!", "localized version": "Meh? Friends help Nomon?\nYippee! Nomon super happy!" }, { "number": 26326, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0008", "Original Japanese line": "新しいお野菜ができたら\n一番に食べさせてあげるも", "fan translation": "When the new vegetables are\nready, I'll let you be the\nfirst to eat them, mo.", "localized version": "When veg-veg grow, friends first\nin line to taste!" }, { "number": 26327, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0009", "Original Japanese line": "肥料になりそうなものがあったら\n声かけても", "fan translation": "If you find something that\ncould be used as fertilizer,\nlet me know, mo.", "localized version": "If friends find thing that work as\nfertilizer, give Nomon shout!" }, { "number": 26328, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0010", "Original Japanese line": "栄養いっぱいだと\n少ない数で済むも", "fan translation": "If it's very nutritious, a small\namount will be enough, mo.", "localized version": "And if thing nutritious, well, then\nwe not need so many!" }, { "number": 26329, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0101", "Original Japanese line": "肥料やってくれるも?\nモノによって 栄養は違うも", "fan translation": "Will you give me some fertilizer,\nmo? Different things have\ndifferent nutrients, mo.", "localized version": "Friends bring fertilizer?\nValue of nutrition differ from\nthing to thing." }, { "number": 26330, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0110", "Original Japanese line": "栄養まだ足りてないも~\n肥料待ってるも!", "fan translation": "Still not enough nutrients, mo~\nI'm waiting for fertilizer, mo!", "localized version": "Still need more nutrition!\nBring more fertilizer!" }, { "number": 26331, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0120", "Original Japanese line": "栄養ばっちりになったも!\nありがとも!", "fan translation": "The nutrients are perfect\nnow, mo! Thank you, mo!", "localized version": "Nutrition level now perfect!\nNomon thank friends!" }, { "number": 26332, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0121", "Original Japanese line": "一晩待てば でっかくなるはずも!\nすやすやしたら来てみても!", "fan translation": "It should grow bigger overnight, mo!\nCome back after a good sleep, mo!", "localized version": "Now we leave veg-veg to grow big.\nFriends have napperoo, then come see!" }, { "number": 26333, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0201", "Original Japanese line": "お手伝いありがとも!\n肥料たっぷり 栄養たっぷりも!", "fan translation": "Thanks for your help, mo! Lots of\nfertilizer, lots of nutrients, mo!", "localized version": "Thank friends for help!\nPlenty fertilizer, plenty nutrition!" }, { "number": 26334, "file_name": "qst101201_ms.json", "ID": "qst101201_msg0202", "Original Japanese line": "一晩待てば でっかくなるはずも!\nすやすやしたら来てみても!", "fan translation": "It should grow bigger overnight, mo!\nCome back after a good sleep, mo!", "localized version": "Now we leave veg-veg to grow big.\nFriends have napperoo, then come see!" }, { "number": 26335, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0001", "Original Japanese line": "ンモモモモ!\n想定外の成長も!!", "fan translation": "MOMOMOMO! Unexpected growth, mo!!", "localized version": "Mehmehmeeeeeehhhhh-!\nWhy this unforeseen growth?!" }, { "number": 26336, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0002", "Original Japanese line": "めちゃんこダメそうな色の\nお野菜になっちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "The vegetables turned a\nreally bad color, mo...", "localized version": "All veg-veg look weird, have\nweird color skin... Why?! Why?!" }, { "number": 26337, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0003", "Original Japanese line": "かじってみたけど\n食べ物の味じゃなかったも!", "fan translation": "I took a bite, but it didn't\ntaste like food, mo!", "localized version": "Nomon already try bite.\nIt not taste like food at all!" }, { "number": 26338, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0004", "Original Japanese line": "ウママのお世話は ばっちり\nあなたの肥料も ばっちり", "fan translation": "Umama's care was perfect. Your\nfertilizer was perfect, too.", "localized version": "Work of Nomon impeccable!\nFertilizer of friends, spectacular!" }, { "number": 26339, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0005", "Original Japanese line": "となると 問題は[ML:Dash ]\n畑しかなさそうだも", "fan translation": "That means the problem...\ncan only be the field, mo.", "localized version": "In which case, can only be fault of...\npatch of ground!" }, { "number": 26340, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0006", "Original Japanese line": "ウママは土を調べてみるから\nあなたはまわりの土地に\n原因がないか 探しても", "fan translation": "Umama will investigate the soil,\nso you look around the area to\nsee if there's a cause, mo.", "localized version": "Nomon check soil condition,\nwhile friends look for possible\nexplanation around area." }, { "number": 26341, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0007", "Original Japanese line": "お願いも[ML:Dash ] ンモ[ML:Dash ]\n何か おなかいたい も[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, mo... mo... My\ntummy hurts, mo...", "localized version": "Please! Meh...\n...Tum-tum of Nomon feel funny..." }, { "number": 26342, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg001", "Original Japanese line": "変な野菜しかできなかったも―(仮)", "fan translation": "Only weird vegetables\ngrew, mo... (Temp)", "localized version": "Only weird veg-veg grow... (prov)" }, { "number": 26343, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg002", "Original Japanese line": "原因を突き止めてほしいも仮)", "fan translation": "I want you to find the\ncause, mo. (Temp)", "localized version": "Want friends to stop 'cos (prov)" }, { "number": 26344, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0101", "Original Japanese line": "いい土かどうかは\n食べてみればわかるんだけど", "fan translation": "I can tell if the soil is\ngood by tasting it, but...", "localized version": "Nomon can tell if soil good\nwith just one bite." }, { "number": 26345, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0102", "Original Japanese line": "ひとくち食べたら\n死んだばーちゃんが見えたも", "fan translation": "When I took one bite, I\nsaw my dead grandma, mo.", "localized version": "But take one bite from patch, and\nNomon see vision of late grannypon..." }, { "number": 26346, "file_name": "qst101202_ms.json", "ID": "qst101202_msg0103", "Original Japanese line": "ウママの畑[ML:Dash ]\nダメになっちゃったのかも[ML:Dash ]", "fan translation": "Umama's field... It\nmight be ruined, mo...", "localized version": "Little veg-veg patch of Nomon...\nMaybe gone bad..." }, { "number": 26347, "file_name": "qst101203_ms.json", "ID": "qst101203_msg001", "Original Japanese line": "あのバルブから出てる廃水が原因か(仮)", "fan translation": "Is the waste water from that\nvalve the cause? (Temp)", "localized version": "あのバルブから出てる廃水が原因か(仮)" }, { "number": 26348, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0001", "Original Japanese line": "聞いても! 聞いても!", "fan translation": "Listen, mo! Listen, mo!", "localized version": "Listen! Friends listen!" }, { "number": 26349, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0002", "Original Japanese line": "マズかった土の味が\nとつぜんウマウマになったも!", "fan translation": "The bad-tasting soil suddenly\nbecame delicious, mo!", "localized version": "Soil from patch was taste of bleergh!\nBut now it yum-yum!" }, { "number": 26350, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0003", "Original Japanese line": "ンモッ!?\n毒々しい水が スペルビアの基地から\nたれ流しだったも!?", "fan translation": "Mo?! The poisonous water was flowing\nfrom the Superbian base, mo?!", "localized version": "What?!\nPolluted water was flowing from\nArdainian base?!" }, { "number": 26351, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0004", "Original Japanese line": "ンモモ[ML:Dash ]\nずっとお野菜ができないの\nスペルビアのせいだったも!", "fan translation": "Momo... It was Superbia's\nfault that I couldn't grow\nvegetables all this time, mo!", "localized version": "Mmmmeeeehhhhh-!\nSo Nomon not able to grow veg-veg\nwas fault of Mor Ardain!" }, { "number": 26352, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0005", "Original Japanese line": "一生懸命育てたお野菜\nやっすく買い上げるくせに[ML:Dash ]\nウママ達の苦労を[ML:Dash ]", "fan translation": "They buy the vegetables I\nworked so hard to grow for\ncheap... my hard work...", "localized version": "They make Nomon sell fruits of hard\nlabor for very tiny price, and this how\nthey show gratitude?! Most terrible-" }, { "number": 26353, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0006", "Original Japanese line": "なんて\nぐちぐちあなたに言っても\n仕方ないも", "fan translation": "But there's no point complaining\nto you about it, mo.", "localized version": "Ah, Nomon sorry.\nIs no point complaining to friends.\nFriends not in wrong here." }, { "number": 26354, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0007", "Original Japanese line": "気にしないでも!\n困難な時こそ がんばり時だって\nウママのばーちゃんも言ってたも", "fan translation": "Don't worry about it, mo! My\ngrandma used to say that's when\nyou have to try your hardest, mo.", "localized version": "Nomon A-OK! When going get\ntough, Nopon get going. Yes?\nIs saying of Grannypon." }, { "number": 26355, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0008", "Original Japanese line": "ンモ! 畑に新しい種を\n植えたんだも!", "fan translation": "Mo! I planted new seeds\nin the field, mo!", "localized version": "So! Nomon plant new seeds\nin patch!" }, { "number": 26356, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0009", "Original Japanese line": "もっかい肥料やるの\n手伝って欲しいんだも", "fan translation": "I need your help with the\nfertilizer again, mo.", "localized version": "Nomon need friends to help\nwith fertilizer thing again." }, { "number": 26357, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0010", "Original Japanese line": "よろしくも!", "fan translation": "Please, mo!", "localized version": "Please and thank you!" }, { "number": 26358, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0050", "Original Japanese line": "栄養まだ足りてないも~\n肥料待ってるも!", "fan translation": "Still not enough nutrients, mo~\nI'm waiting for fertilizer, mo!", "localized version": "Still need more nutrition!\nBring more fertilizer!" }, { "number": 26359, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0060", "Original Japanese line": "栄養ばっちりになったも!\nありがとも!", "fan translation": "The nutrients are perfect\nnow, mo! Thank you, mo!", "localized version": "Nutrition level now perfect!\nNomon thank friends!" }, { "number": 26360, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0061", "Original Japanese line": "一晩待てば でっかくなるはずも!\nすやすやしたら来てみても!", "fan translation": "It should grow bigger overnight, mo!\nCome back after a good sleep, mo!", "localized version": "Now we leave veg-veg to grow big.\nFriends have napperoo, then come see!" }, { "number": 26361, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0101", "Original Japanese line": "肥料やってくれるも?\nモノによって 栄養は違うも", "fan translation": "Will you give me some fertilizer,\nmo? Different things have\ndifferent nutrients, mo.", "localized version": "Friends bring fertilizer?\nValue of nutrition differ from\nthing to thing." }, { "number": 26362, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0102", "Original Japanese line": "栄養まだ足りてないも~\n肥料待ってるも!", "fan translation": "Still not enough nutrients, mo~\nI'm waiting for fertilizer, mo!", "localized version": "Still need more nutrition!\nBring more fertilizer!" }, { "number": 26363, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0103", "Original Japanese line": "栄養ばっちりになったも!\nありがとも!", "fan translation": "The nutrients are perfect\nnow, mo! Thank you, mo!", "localized version": "Nutrition level now perfect!\nNomon thank friends!" }, { "number": 26364, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0104", "Original Japanese line": "一晩待てば でっかくなるはずも!\nすやすやしたら来てみても!", "fan translation": "It should grow bigger overnight, mo!\nCome back after a good sleep, mo!", "localized version": "Now we leave veg-veg to grow big.\nFriends have napperoo, then come see!" }, { "number": 26365, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0201", "Original Japanese line": "お手伝いありがとも!\n肥料たっぷり 栄養たっぷりも!", "fan translation": "Thanks for your help, mo! Lots of\nfertilizer, lots of nutrients, mo!", "localized version": "Thank friends for help!\nPlenty fertilizer, plenty nutrition!" }, { "number": 26366, "file_name": "qst101204_ms.json", "ID": "qst101204_msg0202", "Original Japanese line": "一晩待てば でっかくなるはずも!\nすやすやしたら来てみても!", "fan translation": "It should grow bigger overnight, mo!\nCome back after a good sleep, mo!", "localized version": "Now we leave veg-veg to grow big.\nFriends have napperoo, then come see!" }, { "number": 26367, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0001", "Original Japanese line": "ンモーー!\n見ても! 見ても!", "fan translation": "Mo! Look, mo! Look, mo!", "localized version": "Mehe-heh!\nFriends look! Just look!" }, { "number": 26368, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0002", "Original Japanese line": "ウママのばーちゃんが\nもっとおいしいものにしたいって\n残してくれたタネが[ML:Dash ]", "fan translation": "The seeds my grandma left me,\nsaying she wanted to make\nsomething even more delicious...", "localized version": "Grannypon leave seeds to Nomon,\nsay she want to grow more-more\ndelicious foods..." }, { "number": 26369, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0003", "Original Japanese line": "ウママの畑と あなたの肥料で\nついに実ったも!", "fan translation": "they've finally borne fruit in Umama's\nfield with your fertilizer, mo!", "localized version": "Dream of Grannypon now come to\nfruition on veg patch of Nomon!" }, { "number": 26370, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0004", "Original Japanese line": "このお野菜は[ML:Dash ]\nノポポダイコンと名付けるも!", "fan translation": "This vegetable... I'll name\nit Nopopo Daikon, mo!", "localized version": "Nomon name this new veg-veg...\nNopopomouli!" }, { "number": 26371, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0005", "Original Japanese line": "できあがったら 一番に\n食べさせてあげるって言ったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I said I'd let you be the first to\neat it when it was ready, but...", "localized version": "Nomon know he say he let friends\nhave first taste, but, see..." }, { "number": 26372, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0006", "Original Japanese line": "待ちきれなくて かじっちゃったも!\nうまみぎっしり 元気もりもり!\n長生きできそうな味だも!", "fan translation": "I couldn't wait and took a bite, mo!\nIt's packed with flavor and energy!\nTastes like long life, mo!", "localized version": "Nomon could not wait to take bite!\nBite of mouth-drooling deliciousness!\nMakes Nomon feel ten years younger!" }, { "number": 26373, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0007", "Original Japanese line": "ばーちゃんの喜ぶ顔が\n見えた気がするも[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like I saw my\ngrandma's happy face, mo...", "localized version": "Nomon feel Grannypon smiling\nfrom far away..." }, { "number": 26374, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0008", "Original Japanese line": "あなたの協力がなければ\n実現しなかったも!\n感謝だも", "fan translation": "This wouldn't have been\npossible without your help,\nmo! I'm so grateful, mo.", "localized version": "Could not do this without help\nof friends! Many kudos!" }, { "number": 26375, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0009", "Original Japanese line": "ンモ[ML:Dash ]\nまだ お野菜売れてなくて\nお金ないから[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo... I haven't sold any vegetables\nyet, so I don't have any money...", "localized version": "However...\nNomon not have enough to sell,\nstill not financially solvent..." }, { "number": 26376, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg001", "Original Japanese line": "ノポポダイコンが完成したも!(仮)", "fan translation": "The Nopopo Daikon is ready, mo! (Temp)", "localized version": "ノポポダイコンが完成したも!(仮)" }, { "number": 26377, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0010", "Original Japanese line": "ノポポダイコンを\nお礼にあげるくらいしか\nできないも[ML:Dash ]", "fan translation": "All I can do is give you some Nopopo\nDaikon as a thank you, mo...", "localized version": "Nomon sorry, but can only give\nfriends Nopopomouli as thanks..." }, { "number": 26378, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0011", "Original Japanese line": "いいのかも?\nあ! そうだも!", "fan translation": "Is that okay, mo? Oh! That's right, mo!", "localized version": "Is OK? Is really OK?\nOh yes! Nomon just remember!" }, { "number": 26379, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0012", "Original Japanese line": "また お手伝いしてくれたら\nできたノポポダイコンを\nいっぱいあげるも!", "fan translation": "If you help me again, I'll\ngive you lots of the Nopopo\nDaikon that's ready, mo!", "localized version": "If friends come help again,\nNomon give Nopopomouli that\nfriends help grow!" }, { "number": 26380, "file_name": "qst101205_ms.json", "ID": "qst10205_msg0013", "Original Japanese line": "ノポポダイコン欲しくなったら\nいつでも言っても", "fan translation": "If you ever want Nopopo\nDaikon, just let me know, mo.", "localized version": "If friends ever crave Nopopomouli,\ncome see good old Nomon!" }, { "number": 26381, "file_name": "qst101206_ms.json", "ID": "qst10206_msg001", "Original Japanese line": "またどうぞ仮)", "fan translation": "Please come again. (Temp)", "localized version": "またどうぞ仮)" }, { "number": 26382, "file_name": "qst101206_ms.json", "ID": "qst10206_msg002", "Original Japanese line": "ゆっくりおやすみください(仮)", "fan translation": "Please rest well. (Temp)", "localized version": "ゆっくりおやすみください(仮)" }, { "number": 26383, "file_name": "qst101207_ms.json", "ID": "qst10207_msg001", "Original Japanese line": "またどうぞ仮)", "fan translation": "Please come again. (Temp)", "localized version": "またどうぞ仮)" }, { "number": 26384, "file_name": "qst101207_ms.json", "ID": "qst10207_msg002", "Original Japanese line": "ゆっくりおやすみください(仮)", "fan translation": "Please rest well. (Temp)", "localized version": "ゆっくりおやすみください(仮)" }, { "number": 26385, "file_name": "qst101208_ms.json", "ID": "qst10208_msg001", "Original Japanese line": "排水が止まったようだ(仮)", "fan translation": "The waste water seems to\nhave stopped. (Temp)", "localized version": "排水が止まったようだ(仮)" }, { "number": 26386, "file_name": "qst101301_ms.json", "ID": "qst101301_msg0001", "Original Japanese line": "『求む! メロシア・ハチミツ 10個\n謝礼あります』", "fan translation": "'Wanted! 10 Melosian\nHoney. Reward offered.'", "localized version": "Wanted!\n10 pieces of Melosian Honey\nReward offered." }, { "number": 26387, "file_name": "qst101301_ms.json", "ID": "qst101301_msg0002", "Original Japanese line": "『スキートの巣で入手可能\n届け先はシュビア族長の家の前まで\n[ML:Dash ]自警団団長モウ』", "fan translation": "'Available at Skeet's Nest. Deliver\nto the front of the Saets Chieftain's\nhouse. - Militia Chief Moui'", "localized version": "Can be obtained in Honeypot Grotto.\nDeliver to Saets Chief's Residence.\nSigned, Militia Chief Moui" }, { "number": 26388, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0001", "Original Japanese line": "ン? ハチミツ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Hmm? Honey...?", "localized version": "Huh? Honey...?" }, { "number": 26389, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0002", "Original Japanese line": "おお! メロシア・ハチミツを\n持ってきてくれたのか!\nありがとう!", "fan translation": "Oh! You brought the\nMelosian Honey! Thank you!", "localized version": "Oh, you brought Melosian Honey!\nThanks!" }, { "number": 26390, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0003", "Original Japanese line": "自警団の仕事で忙しくて\nスキートの巣まで\n採りに行けなかったんだ", "fan translation": "I was too busy with Militia\nCorps work to go to Skeet's\nNest and get it myself.", "localized version": "I've been up to my neck in Militia\nCorps work. Just couldn't make the\ntime to go to Honeypot Grotto myself." }, { "number": 26391, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0004", "Original Japanese line": "モンスターがいて 危険だから\n誰も行ってくれなかったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's dangerous because of the monsters,\nso no one would go for me...", "localized version": "It's a risky undertaking with the\nmonsters and whatnot. I couldn't\nget anyone else to go either, and..." }, { "number": 26392, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0005", "Original Japanese line": "そうだ!", "fan translation": "That's it!", "localized version": "Oh, right!" }, { "number": 26393, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0006", "Original Japanese line": "キミは とても親切で\n勇気ある人物と見た!", "fan translation": "I can see that you are a very\nkind and courageous person!", "localized version": "You've proven to be a capable,\nnot to mention brave, lot!" }, { "number": 26394, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0007", "Original Japanese line": "ハチミツがきっかけ というのも\nおかしな話だが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a bit of a strange\nsegue from honey, but...", "localized version": "Uh, it might be a bit much, jumping\nfrom honey straight into this, but..." }, { "number": 26395, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0008", "Original Japanese line": "キミも自警団の一員に\nならないか!?", "fan translation": "Would you like to join\nthe Militia Corps?!", "localized version": "How would you like to join the\nMilitia Corps?!" }, { "number": 26396, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0009", "Original Japanese line": "すまない\n困らせるつもりはないんだ", "fan translation": "I'm sorry. I didn't mean to\nmake you uncomfortable.", "localized version": "Sorry, I don't mean to put you\non the spot or anything..." }, { "number": 26397, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0010", "Original Japanese line": "先日の騒動で トリゴの街の領事が\nいなくなってしまってな[ML:Dash ]", "fan translation": "The consul of Torigo went missing\nduring the recent commotion...", "localized version": "It's just that, you know, with\nTorigoth's consul gone..." }, { "number": 26398, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0011", "Original Japanese line": "そのせいか あまり良くない傾向の\n小競り合いが起きているのだ", "fan translation": "Perhaps because of that, there's\nbeen an unfortunate trend of\nskirmishes breaking out.", "localized version": "There's all sorts of small incidents\ncropping up all over the place." }, { "number": 26399, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0012", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n例えば この街のどこかに\n不法に滞在するノポンがいるんだ", "fan translation": "Ah... For example, there's\na Nopon staying illegally\nsomewhere in this town.", "localized version": "For example...\nWe've got some Nopon illegally\nsquatting in our town..." }, { "number": 26400, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0013", "Original Japanese line": "そんな大人を見て\nグーラとスペルビアの子供達も\nいがみあうようになったりな[ML:Dash ]", "fan translation": "Seeing the adults like that, the\nGulan and Superbian children have\nstarted to fight each other...", "localized version": "The kids saw the adults squabbling, so\nnow they're following suit. That's\nanother issue that needs handling!" }, { "number": 26401, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0014", "Original Japanese line": "このまま見過ごすわけには\nいかないが 自警団だけでは\n手が足りないんだ", "fan translation": "We can't just let this go on,\nbut the Militia Corps alone\ndoesn't have enough hands.", "localized version": "I hate to just sit idly by while all this\ngoes on, but the Militia Corps are\nshort-handed as is." }, { "number": 26402, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0015", "Original Japanese line": "少しだけでいいんだ\n協力してもらえないだろうか?", "fan translation": "Just a little help is fine.\nCould you cooperate with us?", "localized version": "Think you could help out?\nEvery little bit helps." }, { "number": 26403, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0016", "Original Japanese line": "やってくれるか!\n助かるよ!", "fan translation": "You'll do it?! That's a great help!", "localized version": "You will? Great!\nThanks!" }, { "number": 26404, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0017", "Original Japanese line": "自警団の仲間からきている\nもめごとの報告は さっき言った4件だ\nよろしく頼む!", "fan translation": "The four trouble reports from comrades\nare the ones I just mentioned.\nI'm counting on you!", "localized version": "If you can fix those four things that the\nmilitia told me about, that'd be great." }, { "number": 26405, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0018", "Original Japanese line": "それからトリゴ基地の方で街の住人と\n帝国軍とのいざこざがあったり[ML:Dash ]", "fan translation": "And there was a dispute between\nthe town's residents and the\nImperial army at the Torigo base...", "localized version": "I hear the townsfolk and Ardainian\nsoldiers at the Torigoth base have been\nbeefing with each other too." }, { "number": 26406, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0019", "Original Japanese line": "あとフーラさんから領事が不在になってから\n商品が入荷されなくなって困っている\nって相談も受けてたんだ", "fan translation": "Also, Hula-san consulted me about\nbeing unable to get new stock\nsince the consul went missing.", "localized version": "I also got word that Feyla's having big\nproblems getting deliveries since the\nconsul went." }, { "number": 26407, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0101", "Original Japanese line": "全て終えたら\nオレに報告しに来てくれ", "fan translation": "When you've finished everything,\ncome and report to me.", "localized version": "Once you've dealt with them all,\ncome and give me your report." }, { "number": 26408, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0102", "Original Japanese line": "自警団への協力\nよろしく頼むぞ!", "fan translation": "We're counting on your cooperation\nwith the Militia Corps!", "localized version": "The Militia Corps are counting\non your cooperation!" }, { "number": 26409, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0103", "Original Japanese line": "この街が抱える問題は色々あるぞ\n例えば この街のどこかに\n不法に滞在するノポンがいるんだ", "fan translation": "This town has many problems. For\nexample, there's a Nopon staying\nillegally somewhere in this town.", "localized version": "We've got a bunch of problems in this\ntown... For example, we've got some\nNopon illegally squatting here..." }, { "number": 26410, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0201", "Original Japanese line": "仲間からの報告を\n聞いているよ!", "fan translation": "I've been hearing reports\nfrom my comrades!", "localized version": "My colleagues already\ntold me the news!" }, { "number": 26411, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0202", "Original Japanese line": "素晴らしい手際の良さだ!\n助かったよ ありがとう!", "fan translation": "Your efficiency is wonderful! That\nwas a great help, thank you!", "localized version": "You did as well as I hoped!\nThanks! It's a big help." }, { "number": 26412, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0203", "Original Japanese line": "モーフ元領事のしたことは\n決して褒められたことではないが\nそれなりに街は落ち着いていた", "fan translation": "What former consul Morph did was\nby no means praiseworthy, but\nthe town was relatively calm.", "localized version": "No one's making excuses for old\nConsul Dughall, but I have to say,\nthe town was calmer back then..." }, { "number": 26413, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0204", "Original Japanese line": "街を治めるという仕事を\n見えない所では していたんだろうね", "fan translation": "He must have been doing\nthe work of governing the\ntown behind the scenes.", "localized version": "I suppose he must've been working\nbehind the scenes to make it so." }, { "number": 26414, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0205", "Original Japanese line": "とはいえ 次に来る領事は\nまともな人がいいよ", "fan translation": "That said, I hope the next\nconsul is a decent person.", "localized version": "That said, I really hope the next consul\nis more, shall we say, upstanding." }, { "number": 26415, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0206", "Original Japanese line": "いや そもそも\nスペルビアが出ていけば[ML:Dash ]", "fan translation": "No, in fact, if Superbia\nwere to leave...", "localized version": "Or, well, if Mor Ardain up and left,\nthe problem would solve itself..." }, { "number": 26416, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0207", "Original Japanese line": "おっと すまない\nキミに話しても 仕方ないよな", "fan translation": "Oops, sorry. There's no point\nin telling you that, is there?", "localized version": "Ah, no, don't worry.\nThat's not your problem, really." }, { "number": 26417, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0208", "Original Japanese line": "領事不在でも\nここはオレ達の街だ", "fan translation": "Even without a consul,\nthis is our town.", "localized version": "And anyway, consul or no consul,\nthis is our town." }, { "number": 26418, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0209", "Original Japanese line": "オレ達のことは オレ達で\n解決できるように努力するさ!", "fan translation": "We'll do our best to solve\nour own problems ourselves!", "localized version": "We'll work our arses off to make sure\nwe can take care of it ourselves." }, { "number": 26419, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0210", "Original Japanese line": "心ばかりのモノだが\nもらってくれよ", "fan translation": "It's just a small token,\nbut please take it.", "localized version": "Here. It's just a small token\nof our appreciation." }, { "number": 26420, "file_name": "qst101302_ms.json", "ID": "qst1013_02_msg0211", "Original Japanese line": "こっちこそ助かったよ\nありがとうな!", "fan translation": "You were the one who\nhelped us. Thank you!", "localized version": "You really helped us out.\nThanks again!" }, { "number": 26421, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0001", "Original Japanese line": "良い[ML:Dash ] とは言えません", "fan translation": "I can't say that things are good.", "localized version": "...I can't say I'm in the mood for\npleasantries." }, { "number": 26422, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0002", "Original Japanese line": "ヴォルフの調査に出た\n害獣研究員と 護衛の兵士達が\n予定日を過ぎても帰還しないのです", "fan translation": "The pest researcher and guards\nwho went to investigate the Volff\nhaven't returned after due date.", "localized version": "We sent a vermin specialist with an\narmed escort to check on the Volff,\nbut they're late coming back. By days." }, { "number": 26423, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0003", "Original Japanese line": "最近 住民や行商のノポンに\n被害が出ていたので\n対策のための調査だったのです", "fan translation": "They were investigating countermeasures\nbecause of the recent damage to\nresidents and Nopon merchants.", "localized version": "The critters have attacked villagers\nand Nopon traders, so we needed to\nlook into population control methods." }, { "number": 26424, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0004", "Original Japanese line": "三人付けた兵士のうち\n二人はドライバーです[ML:Dash ]\n戦力に問題はないはずなのですが", "fan translation": "Of the three soldiers assigned, two\nare Drivers... There shouldn't be\nany problem with combat power.", "localized version": "Two of the three guards we sent along\nwere Drivers. I didn't expect any issues\nwhen it came to combat, but, well..." }, { "number": 26425, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0005", "Original Japanese line": "人手不足の中 貴重なドライバーが\n二人も帰ってこないのに", "fan translation": "We're short-staffed as it\nis, and two of our valuable\nDrivers haven't returned.", "localized version": "We're stretched thin enough as is,\nso when two of our Drivers go\nmissing... Well, you can imagine." }, { "number": 26426, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0006", "Original Japanese line": "二次遭難は避けたいとかで\n捜索の人員を\n割いてもらえないのです[ML:Dash ]", "fan translation": "But they won't spare any personnel\nfor a search party, saying they want\nto avoid a second disaster...", "localized version": "Now the brass don't want to risk losing\neven more people if something were\nto happen to the rescue party..." }, { "number": 26427, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0007", "Original Japanese line": "情けない話ですが\nお願いできますでしょうか[ML:Dash ]\nおや?", "fan translation": "It's a pathetic story, but\ncould I ask you to... Oh?", "localized version": "Would you really? I hate to ask such\na dangerous job of strangers, but...\nHmm, what's this?" }, { "number": 26428, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0008", "Original Japanese line": "あなた方もブレイドを[ML:Dash ]!\nなんと頼もしい!", "fan translation": "You have Blades too...! How reassuring!", "localized version": "Oh, you've got Blades too!\nWell that's a stroke of luck!" }, { "number": 26429, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0009", "Original Japanese line": "ヴォルフの目撃情報が多い\nヴァーナスク大滝付近で\n調査を行う予定でした", "fan translation": "They were scheduled to investigate\nnear Varnax's Plunge, where there\nare many Volff sightings.", "localized version": "Many Volff sightings have been\nmade near Varnax's Plunge. That's\nwhere the researcher was headed." }, { "number": 26430, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0010", "Original Japanese line": "巨神獣の背中の下にある\n大きな滝ですよ", "fan translation": "It's the large waterfall under\nthe Divine Beast's back.", "localized version": "It's a big waterfall on the Titan's\nlower back." }, { "number": 26431, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0011", "Original Japanese line": "四人の無事と\nあなた方のご武運を[ML:Dash ]", "fan translation": "I pray for the safety of the four of\nthem and for your good fortune...", "localized version": "I hope the four are unharmed...\nAnd best of luck to you." }, { "number": 26432, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0101", "Original Japanese line": "ヴォルフ調査の一行は\nヴァーナスク大滝付近へ\n向かう予定でした", "fan translation": "The Volff investigation\nparty was scheduled to\nhead near Varnax's Plunge.", "localized version": "The Volff research party was\nen route to the Varnax's Plunge area." }, { "number": 26433, "file_name": "qst101401_ms.json", "ID": "qst101401_msg0102", "Original Japanese line": "四人の帰還を\n祈っています[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm praying for the return\nof the four of them...", "localized version": "Here's hoping the four of them\nreturn unharmed..." }, { "number": 26434, "file_name": "qst101402_ms.json", "ID": "qst101402_msg001", "Original Japanese line": "無残な光景だな 調べてみよう(仮)", "fan translation": "A gruesome sight... Let's\ninvestigate. (Temp)", "localized version": "無残な光景だな 調べてみよう(仮)" }, { "number": 26435, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0001", "Original Japanese line": "死んでる[ML:Dash ]\n噛みつかれたような傷だ", "fan translation": "Dead... Looks like a bite wound.", "localized version": "Dead...\nBitten to death, looks like." }, { "number": 26436, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0002", "Original Japanese line": "何かの足跡があるぞ", "fan translation": "There are some tracks here.", "localized version": "Here... See these prints?" }, { "number": 26437, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0003", "Original Japanese line": "足跡を追えそうだ\n行ってみよう", "fan translation": "We can follow the tracks. Let's go.", "localized version": "We can track them.\nLet's go." }, { "number": 26438, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0004", "Original Japanese line": "途中までしか追えないや[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them so far...", "localized version": "I could only follow them so far..." }, { "number": 26439, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg001", "Original Japanese line": "状況から草食系モンスターと一緒に\n別のモンスターに襲われたようだね(仮)", "fan translation": "It seems they were attacked by\nanother monster along with\nherbivorous monsters. (Temp)", "localized version": "Looks like him and herbivorous monsters\nwere attacked by other monsters (prov)" }, { "number": 26440, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0101", "Original Japanese line": "息はないね[ML:Dash ]\n噛みつかれたような傷がある", "fan translation": "No breath... There are wounds\nthat look like bites.", "localized version": "Not breathing...\nThere's a bunch of bite marks." }, { "number": 26441, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0102", "Original Japanese line": "ん?\n何かの足跡?", "fan translation": "Hm? Are these tracks?", "localized version": "Huh?\nI see prints." }, { "number": 26442, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0103", "Original Japanese line": "足跡を追えそう!\n行ってみよう", "fan translation": "We can follow the tracks! Let's go.", "localized version": "I can track 'em!\nLet's go!" }, { "number": 26443, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0104", "Original Japanese line": "途中までしか追えないか[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them so far...", "localized version": "I don't think I can track 'em though..." }, { "number": 26444, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0201", "Original Japanese line": "もうアカンな[ML:Dash ]\n噛まれたみたいな傷やな", "fan translation": "It's no use... Looks like a bite wound.", "localized version": "We're too late...\nSomething bit 'em to death." }, { "number": 26445, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0202", "Original Japanese line": "何かの足跡か?", "fan translation": "Are these tracks?", "localized version": "Hm? Are those tracks?" }, { "number": 26446, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0203", "Original Japanese line": "足跡を追えそうや\n行ってみよか", "fan translation": "We can follow the tracks. Let's go.", "localized version": "We can follow 'em,\nsee where they lead." }, { "number": 26447, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0204", "Original Japanese line": "途中までしか追われへんか[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them so far...", "localized version": "Probably won't be able to follow\nthem, though..." }, { "number": 26448, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0301", "Original Japanese line": "息してないも[ML:Dash ]\nガブッてされたみたいな傷も", "fan translation": "Not breathing, mo... Looks\nlike a bite wound, mo.", "localized version": "No heartbeat... Something go\nmunch-munch on body." }, { "number": 26449, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0302", "Original Japanese line": "も?\n足跡があるも", "fan translation": "Mo? There are tracks, mo.", "localized version": "Meh?\nTora find marks on ground!" }, { "number": 26450, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0303", "Original Japanese line": "足跡おっかけられそうだも\n行ってみるも!", "fan translation": "We can follow the tracks,\nmo. Let's go, mo!", "localized version": "We can track tracks!\nFollow quick!" }, { "number": 26451, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0304", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ]\n途中までしかわからないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Momo... We can only follow\nthem part of the way, mo...", "localized version": "No good, meh...\nNot able to track tracks very far..." }, { "number": 26452, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0401", "Original Japanese line": "死んでるな[ML:Dash ]\nこれは 噛み跡か?", "fan translation": "Dead... Is this a bite mark?", "localized version": "Dead...\nAre those...bite marks?" }, { "number": 26453, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0402", "Original Japanese line": "うん?\n足跡があるぞ", "fan translation": "Hmm? There are tracks.", "localized version": "And there...\nTracks on the ground." }, { "number": 26454, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0403", "Original Japanese line": "足跡を追えそうだ\n行ってみよう", "fan translation": "We can follow the tracks. Let's go.", "localized version": "We should see where they lead us." }, { "number": 26455, "file_name": "qst101403_ms.json", "ID": "qst101403_msg0404", "Original Japanese line": "追えるのは途中までか[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them\npart of the way...", "localized version": "But we won't be able to follow\nall the way..." }, { "number": 26456, "file_name": "qst101404_ms.json", "ID": "qst101404_msg0001", "Original Japanese line": "コアクリスタルだ[ML:Dash ]\n皆やられちゃったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Core Crystals... Did they\nall get wiped out...?", "localized version": "Core Crystals...\nI guess nobody made it..." }, { "number": 26457, "file_name": "qst101404_ms.json", "ID": "qst101404_msg0002", "Original Japanese line": "コアクリスタル[ML:Dash ]\n皆やられちゃったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Core Crystals... They\nall got wiped out...", "localized version": "Core Crystals...\nDid they get everybody...?" }, { "number": 26458, "file_name": "qst101404_ms.json", "ID": "qst101404_msg0003", "Original Japanese line": "コアクリスタルや[ML:Dash ]\n皆やられてもたか[ML:Dash ]", "fan translation": "Core Crystals... Did they\nall get wiped out...?", "localized version": "Core Crystals...\nHas everyone been killed?" }, { "number": 26459, "file_name": "qst101404_ms.json", "ID": "qst101404_msg0004", "Original Japanese line": "コアクリスタルだも[ML:Dash ]\n皆やられちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Core Crystals, mo... Did they\nall get wiped out, mo...?", "localized version": "These Core Crystals...\nSo nobody make it...?" }, { "number": 26460, "file_name": "qst101404_ms.json", "ID": "qst101404_msg0005", "Original Japanese line": "コアクリスタル[ML:Dash ]\n兵は全滅か[ML:Dash ]", "fan translation": "Core Crystals... Were the\nsoldiers all wiped out...?", "localized version": "Core Crystals...\nHave the soldiers been wiped out...?" }, { "number": 26461, "file_name": "qst101404_ms.json", "ID": "qst101404_msg001", "Original Japanese line": "コアクリスタルは彼らのものだろうな(仮)", "fan translation": "The Core Crystals must\nbe theirs. (Temp)", "localized version": "コアクリスタルは彼らのものだろうな(仮)" }, { "number": 26462, "file_name": "qst101405_ms.json", "ID": "qst101405_msg0001", "Original Japanese line": "研究員がいない[ML:Dash ]\n逃げたのかな?", "fan translation": "The researcher is missing...\nDid they run away?", "localized version": "No sign of the researcher...\nMaybe they ran away?" }, { "number": 26463, "file_name": "qst101405_ms.json", "ID": "qst101405_msg0002", "Original Japanese line": "研究員がいないね[ML:Dash ]\n逃げたのかな?", "fan translation": "The researcher is missing...\nDid they run away?", "localized version": "The researcher's missing...\nThink they ran away?" }, { "number": 26464, "file_name": "qst101405_ms.json", "ID": "qst101405_msg0003", "Original Japanese line": "研究員は おらんみたいやな[ML:Dash ]\nどっか逃げよったか?", "fan translation": "The researcher doesn't seem to be\nhere... Did they run away somewhere?", "localized version": "No researcher yet...\nMaybe they'd done a runner?" }, { "number": 26465, "file_name": "qst101405_ms.json", "ID": "qst101405_msg0004", "Original Japanese line": "研究員さんがいないも[ML:Dash ]\nどっかいったも?", "fan translation": "The researcher is missing, mo...\nDid they go somewhere, mo?", "localized version": "No sign of researcher...\nMaybe got away safe?" }, { "number": 26466, "file_name": "qst101405_ms.json", "ID": "qst101405_msg0005", "Original Japanese line": "研究員の死体は無し[ML:Dash ]\n逃げたのか?", "fan translation": "The researcher's body is\nmissing... Did they run away?", "localized version": "The researcher is unaccounted for.\nThere's a chance they got away..." }, { "number": 26467, "file_name": "qst101405_ms.json", "ID": "qst101405_msg001", "Original Japanese line": "生物学者らしき死体はみあたらないな(仮)", "fan translation": "I don't see a body that looks\nlike a biologist. (Temp)", "localized version": "生物学者らしき死体はみあたらないな(仮)" }, { "number": 26468, "file_name": "qst101406_ms.json", "ID": "qst101406_msg001", "Original Japanese line": "大量の肉食モンスターに\n襲われた形跡があるね(仮)", "fan translation": "There are signs of an attack\nby a large number of carnivorous\nmonsters. (Temp)", "localized version": "大量の肉食モンスターに\n襲われた形跡があるね(仮)" }, { "number": 26469, "file_name": "qst101407_ms.json", "ID": "qst101407_msg001", "Original Japanese line": "大量の肉食モンスターに\n襲われた形跡があるね(仮)", "fan translation": "There are signs of an attack\nby a large number of carnivorous\nmonsters. (Temp)", "localized version": "大量の肉食モンスターに\n襲われた形跡があるね(仮)" }, { "number": 26470, "file_name": "qst101408_ms.json", "ID": "qst101408_msg0002", "Original Japanese line": "大きな傷跡がある[ML:Dash ]", "fan translation": "There's a big wound...", "localized version": "It's got a really big wound..." }, { "number": 26471, "file_name": "qst101408_ms.json", "ID": "qst101408_msg0003", "Original Japanese line": "えらいおっきい傷跡やな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's a really big wound...", "localized version": "Damn, that's a big wound..." }, { "number": 26472, "file_name": "qst101408_ms.json", "ID": "qst101408_msg0004", "Original Japanese line": "でっかいキズ[ML:Dash ]\n痛そうだも", "fan translation": "A big wound... It looks painful, mo.", "localized version": "Very big wound!\nTora all hurty just looking at it..." }, { "number": 26473, "file_name": "qst101408_ms.json", "ID": "qst101408_msg001", "Original Japanese line": "周りをもっと捜索してみよう(仮)", "fan translation": "Let's search the area\nmore thoroughly. (Temp)", "localized version": "周りをもっと捜索してみよう(仮)" }, { "number": 26474, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0001", "Original Japanese line": "ヴォルフだ[ML:Dash ]\n何かに襲われたのかな", "fan translation": "A Volff... I wonder if it\nwas attacked by something.", "localized version": "It's a Volff...\nLooks like something attacked it." }, { "number": 26475, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0002", "Original Japanese line": "また足跡だ[ML:Dash ]\n今度は大きいぞ", "fan translation": "More tracks... These are bigger.", "localized version": "Check it out, more tracks...\nBigger ones this time." }, { "number": 26476, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0003", "Original Japanese line": "足跡を追えそうだ\n行ってみよう", "fan translation": "We can follow the tracks. Let's go.", "localized version": "We should be able to follow.\nNo time to lose." }, { "number": 26477, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0004", "Original Japanese line": "途中までしか追えないや[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them so far...", "localized version": "I don't think we can follow them\nvery far, though..." }, { "number": 26478, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg001", "Original Japanese line": "もっとでかいものに襲われたっぽいね(仮)", "fan translation": "It looks like it was attacked\nby something bigger. (Temp)", "localized version": "もっとでかいものに襲われたっぽいね(仮)" }, { "number": 26479, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg002", "Original Japanese line": "FS追跡で追跡してみよう", "fan translation": "Let's track it with\nField Skill Tracking.", "localized version": "FS追跡で追跡してみよう" }, { "number": 26480, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0101", "Original Japanese line": "ヴォルフだ[ML:Dash ]\n何かに襲われたのかな", "fan translation": "A Volff... I wonder if it\nwas attacked by something.", "localized version": "A dead Volff...\nSomething musta got it." }, { "number": 26481, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0102", "Original Japanese line": "また足跡だ[ML:Dash ]\n今度は大きいね", "fan translation": "More tracks... These\nare bigger this time.", "localized version": "Aha! More tracks.\nBig ones, at that." }, { "number": 26482, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0103", "Original Japanese line": "足跡を追えそう!\n行ってみよう", "fan translation": "We can follow the tracks! Let's go.", "localized version": "Let's follow them!\nAnd hurry!" }, { "number": 26483, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0104", "Original Japanese line": "途中までしか追えないか[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them so far...", "localized version": "Ah, the trail stops short though..." }, { "number": 26484, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0201", "Original Japanese line": "ヴォルフや[ML:Dash ]\n何かに襲われたんか?", "fan translation": "A Volff... Was it\nattacked by something?", "localized version": "Oh, a Volff?\nI wonder what got it..." }, { "number": 26485, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0202", "Original Japanese line": "また足跡か[ML:Dash ]\n今度は大きいで", "fan translation": "More tracks... These\nare bigger this time.", "localized version": "More tracks!\nOoh, looks like a whopper." }, { "number": 26486, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0203", "Original Japanese line": "足跡を追えそうや\n行ってみよか", "fan translation": "We can follow the tracks. Let's go.", "localized version": "We should be able to track 'em.\nWell? What're we waiting for!" }, { "number": 26487, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0204", "Original Japanese line": "途中までしか追われへんか[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them so far...", "localized version": "But I'm not liking our chances\nof tracking it down..." }, { "number": 26488, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0301", "Original Japanese line": "ヴォルフも[ML:Dash ]\n襲われたのかも?", "fan translation": "A Volff, mo... Was it attacked, mo?", "localized version": "Meh-meh...is Volff!\nHunter become hunted, yes?" }, { "number": 26489, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0302", "Original Japanese line": "また足跡も!\n今度はおっきいも!", "fan translation": "More tracks, mo! These are\nbigger this time, mo!", "localized version": "Ooh, and more tracks!\nThis time big tracks!" }, { "number": 26490, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0303", "Original Japanese line": "足跡おっかけられそうだも\n行ってみるも!", "fan translation": "We can follow the tracks,\nmo. Let's go, mo!", "localized version": "How about we follow tracks,\nsee where creature go?" }, { "number": 26491, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0304", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ]\n途中までしかわからないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Momo... We can only follow\nthem part of the way, mo...", "localized version": "Meh-meh-mehhh...\nCould not follow tracks..." }, { "number": 26492, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0401", "Original Japanese line": "ヴォルフか[ML:Dash ]\n何かに襲われたようだな", "fan translation": "A Volff... It seems to have\nbeen attacked by something.", "localized version": "A Volff carcass...\nBut who was the assailant?" }, { "number": 26493, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0402", "Original Japanese line": "また足跡[ML:Dash ]\n今度は大きいな", "fan translation": "More tracks... These\nare bigger this time.", "localized version": "There are more tracks here.\nLarger than before..." }, { "number": 26494, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0403", "Original Japanese line": "足跡を追えそうだ\n行ってみよう", "fan translation": "We can follow the tracks. Let's go.", "localized version": "We can follow them.\nLet's not tarry." }, { "number": 26495, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg0404", "Original Japanese line": "追えるのは途中までか[ML:Dash ]", "fan translation": "We can only follow them\npart of the way...", "localized version": "We've lost the trail..." }, { "number": 26496, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg101", "Original Japanese line": "やったね(仮)", "fan translation": "We did it! (Temp)", "localized version": "やったね(仮)" }, { "number": 26497, "file_name": "qst101409_ms.json", "ID": "qst101409_msg201", "Original Japanese line": "足りなかった(仮)", "fan translation": "Not enough. (Temp)", "localized version": "足りなかった(仮)" }, { "number": 26498, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0001", "Original Japanese line": "戻られたのですね!\n調査に向かった者は[ML:Dash ]", "fan translation": "You've returned! What of the\ninvestigation party...?", "localized version": "You've returned!\nWhat news of the research party?" }, { "number": 26499, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0002", "Original Japanese line": "殺戮のサウラー!?\nそのようなモンスターが\n生息していたのですか[ML:Dash ]", "fan translation": "The Rampaging Sauros?! Such a\nmonster inhabited this place...?", "localized version": "A Rampaging Sauros?!\nI never knew creatures like that\nlived in Gormott..." }, { "number": 26500, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0003", "Original Japanese line": "皆は[ML:Dash ]\nそうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone is... I see...", "localized version": "So everyone's...\nI see..." }, { "number": 26501, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0004", "Original Japanese line": "四人がいる場所を\n詳しく教えてくれませんか?", "fan translation": "Could you tell me in detail\nwhere the four of them are?", "localized version": "Would you mind telling me exactly\nwhere you found them all?" }, { "number": 26502, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0005", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you..." }, { "number": 26503, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0006", "Original Japanese line": "ヴォルフも仲間が犠牲になった場所へ\nすぐには戻らないでしょうし", "fan translation": "The Volff probably won't return\nto the place where their comrades\nwere sacrificed anytime soon.", "localized version": "At the very least, I expect the Volff\nwon't be too keen to return to where\ntheir comrades fell." }, { "number": 26504, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0007", "Original Japanese line": "殺戮のサウラーも\n排除したのでしたら\n周辺の脅威は減ったはず", "fan translation": "And if the Rampaging Sauros has\nbeen eliminated, the threat in\nthe area should have decreased.", "localized version": "And since you've taken care of the\nRampaging Sauros, the threat to the\narea should have passed." }, { "number": 26505, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0008", "Original Japanese line": "彼らの元へ行って\n弔ってやろうと思います", "fan translation": "I think I'll go to them\nand pay my respects.", "localized version": "I think I'll go and pay my respects\nto my fallen friends." }, { "number": 26506, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0009", "Original Japanese line": "それと 彼らの家族に\n何かしら形見を\n渡したいので[ML:Dash ]", "fan translation": "And I'd like to give something to\ntheir families as a memento...", "localized version": "That, and I'd like to have something\nI could pass on to their families..." }, { "number": 26507, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg001", "Original Japanese line": "おぉ!危険生物の巨大エネミー(仮)\nを倒してくれたのですね!", "fan translation": "Oh! You've defeated the dangerous\ngiant enemy creature! (Temp)", "localized version": "おぉ!危険生物の巨大エネミー(仮)\nを倒してくれたのですね!" }, { "number": 26508, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0010", "Original Japanese line": "調査協力 感謝します!", "fan translation": "Thank you for your cooperation!", "localized version": "Thank you once again\nfor your cooperation!" }, { "number": 26509, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg002", "Original Japanese line": "大変感謝致します!", "fan translation": "Thank you very much!", "localized version": "大変感謝致します!" }, { "number": 26510, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0101", "Original Japanese line": "戻られたのですね!\n調査に向かった者は[ML:Dash ]", "fan translation": "You've returned! What of the\ninvestigation party...?", "localized version": "You've returned!\nWhat news of the research party?" }, { "number": 26511, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0102", "Original Japanese line": "殺戮のサウラー!?\nそのようなモンスターが\n生息しているのですか[ML:Dash ]", "fan translation": "The Rampaging Sauros?! Such a\nmonster inhabits this place...?", "localized version": "A Rampaging Sauros?!\nI never knew creatures like that\nlived in Gormott..." }, { "number": 26512, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0103", "Original Japanese line": "皆は[ML:Dash ]\nそうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone is... I see...", "localized version": "So everyone's...\nI see..." }, { "number": 26513, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0104", "Original Japanese line": "四人を弔って\nやりたいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to go and pay my\nrespects to the four of them...", "localized version": "I'd...\nI'd like to go and pay\nmy respects, but..." }, { "number": 26514, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0105", "Original Japanese line": "殺戮のサウラーが付近に\n生息しているとなると\n危険ですね", "fan translation": "but it would be dangerous\nif the Rampaging Sauros is\nstill in the vicinity.", "localized version": "With that thing around, it might be too\ndangerous for me..." }, { "number": 26515, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0106", "Original Japanese line": "殺戮のサウラー[ML:Dash ]\nそういえば", "fan translation": "The Rampaging Sauros...\nCome to think of it.", "localized version": "A Rampaging Sauros...\nHmm..." }, { "number": 26516, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0107", "Original Japanese line": "スペルビア帝都アルバ・マーゲンの\nべラフェ工業区に ティシェクという\n研究員がいるのですが", "fan translation": "There's a researcher named Tishek in\nthe Beraf Industrial District of the\nSuperbian capital, Alba Margen.", "localized version": "There's a scholar by the name of Tishk\nin the Beraf Industry Ward of the\nArdainian capital, Alba Cavanich." }, { "number": 26517, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0108", "Original Japanese line": "彼が 殺戮のサウラーに関わる\n研究発表していた記憶があります", "fan translation": "I recall him presenting research\nrelated to the Rampaging Sauros.", "localized version": "I vaguely remember him publishing\na paper on the Rampaging Sauros..." }, { "number": 26518, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0109", "Original Japanese line": "何か討伐の手がかりを\n得られるかもしれません", "fan translation": "You might be able to get some\nclues on how to defeat it.", "localized version": "Maybe he'd know a good way to\ndispatch one?" }, { "number": 26519, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0110", "Original Japanese line": "確かな情報ではなくて\n申しわけありません[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry that this isn't\ncertain information...", "localized version": "I'm sorry, I know that's not a lot\nto go on..." }, { "number": 26520, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0111", "Original Japanese line": "引き続き ご協力\nお願いいたします", "fan translation": "I ask for your continued cooperation.", "localized version": "But I appreciate your continued help,\nfriend." }, { "number": 26521, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0201", "Original Japanese line": "スペルビア帝都アルバ・マーゲンの\nべラフェ工業区にいる\nティシェクに会ってみてください", "fan translation": "Please try to meet Tishek in the\nBeraf Industrial District of the\nSuperbian capital, Alba Margen.", "localized version": "Go to Alba Cavanich in Mor Ardain and\nfind Tishk in the Beraf Industry Ward,\nplease." }, { "number": 26522, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg0202", "Original Japanese line": "殺戮のサウラーの討伐に役立つ\n手がかりを得られると\nいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope you can get some clues\nthat will help in defeating\nthe Rampaging Sauros...", "localized version": "You may be able to learn a good way\nto put down that Rampaging Sauros..." }, { "number": 26523, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg101", "Original Japanese line": "そう だめだったのね(仮)", "fan translation": "So it didn't work. (Temp)", "localized version": "そう だめだったのね(仮)" }, { "number": 26524, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg102", "Original Japanese line": "スペルビアに恐竜の弱点\n知ってる奴いるから行ってみな!(仮)", "fan translation": "There's a guy in Superbia\nwho knows the dinosaur's\nweakness, go see him! (Temp)", "localized version": "スペルビアに恐竜の弱点\n知ってる奴いるから行ってみな!(仮)" }, { "number": 26525, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg201", "Original Japanese line": "恐竜倒せた?", "fan translation": "Did you defeat the dinosaur?", "localized version": "恐竜倒せた?" }, { "number": 26526, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg301", "Original Japanese line": "おぉ!危険生物の巨大エネミー(仮)\nを倒してくれたのですね!", "fan translation": "Oh! You've defeated the dangerous\ngiant enemy creature! (Temp)", "localized version": "おぉ!危険生物の巨大エネミー(仮)\nを倒してくれたのですね!" }, { "number": 26527, "file_name": "qst101411_ms.json", "ID": "qst101411_msg302", "Original Japanese line": "大変感謝致します!", "fan translation": "Thank you very much!", "localized version": "大変感謝致します!" }, { "number": 26528, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0001", "Original Japanese line": "こいつ 強い!", "fan translation": "This thing is strong!", "localized version": "Whoa, it's a tough one!" }, { "number": 26529, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0002", "Original Japanese line": "強いね こいつ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's strong, this thing...", "localized version": "Tough one, this..." }, { "number": 26530, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0003", "Original Japanese line": "何やこいつ\n強すぎやろ[ML:Dash ]!", "fan translation": "What is this thing? It's too strong...!", "localized version": "This dude is off the charts!" }, { "number": 26531, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0004", "Original Japanese line": "このままじゃ\n食べられちゃうも!", "fan translation": "At this rate, we'll be eaten, mo!", "localized version": "Tora not want to die in jaws\nof big lizard!" }, { "number": 26532, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0005", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]\nこのままではまずいな", "fan translation": "Tch... This is not good.", "localized version": "Hmh...\nWe may be in over our heads." }, { "number": 26533, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg001", "Original Japanese line": "恐ろしく強い どうする?(仮)", "fan translation": "It's terrifyingly strong,\nwhat should we do? (Temp)", "localized version": "恐ろしく強い どうする?(仮)" }, { "number": 26534, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg002", "Original Japanese line": "頑張って倒そうぜ(仮)", "fan translation": "Let's do our best to defeat it! (Temp)", "localized version": "頑張って倒そうぜ(仮)" }, { "number": 26535, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg003", "Original Japanese line": "逃げようぜ(仮)", "fan translation": "Let's run away! (Temp)", "localized version": "逃げようぜ(仮)" }, { "number": 26536, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg004", "Original Japanese line": "やってやらぁ(仮)", "fan translation": "Let's do it! (Temp)", "localized version": "やってやらぁ(仮)" }, { "number": 26537, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg005", "Original Japanese line": "じゃあね!バイバイ!(仮)", "fan translation": "See you! Bye-bye! (Temp)", "localized version": "じゃあね!バイバイ!(仮)" }, { "number": 26538, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0101", "Original Japanese line": "敵はかなりの強さだ", "fan translation": "The enemy is quite strong.", "localized version": "The enemy's quite strong..." }, { "number": 26539, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0102", "Original Japanese line": "撤退しよう", "fan translation": "Let's retreat.", "localized version": "We should retreat!" }, { "number": 26540, "file_name": "qst101412_ms.json", "ID": "qst101412_msg0103", "Original Japanese line": "それでも戦う", "fan translation": "Fight anyway.", "localized version": "We can take it!" }, { "number": 26541, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0001", "Original Japanese line": "やあ どうも\n植物に興味が?", "fan translation": "Well, hello. Interested in plants?", "localized version": "Oh, hello.\nAre you biology enthusiasts?" }, { "number": 26542, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0002", "Original Japanese line": "どこも不作でね[ML:Dash ]\n効率よく生育させられるよう\n日々研究を[ML:Dash ]", "fan translation": "The crops are failing\neverywhere... I'm researching\nhow to grow them efficiently...", "localized version": "Crops have been failing recently...\nThat's why I'm researching how to\nincrease agricultural..." }, { "number": 26543, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0003", "Original Japanese line": "彼が[ML:Dash ]\nそうか[ML:Dash ]", "fan translation": "He is... I see...", "localized version": "Oh. He's...\nOh my..." }, { "number": 26544, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0004", "Original Japanese line": "若いころは よくチームを組んで\nフィールドワークに[ML:Dash ]", "fan translation": "When we were young, we often\nteamed up for fieldwork...", "localized version": "When we were both young, we'd\noften team up to work in the field..." }, { "number": 26545, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0005", "Original Japanese line": "殺戮のサウラーか[ML:Dash ]", "fan translation": "The Rampaging Sauros...", "localized version": "A Rampaging Sauros, huh...?" }, { "number": 26546, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0006", "Original Japanese line": "私は 植物について\n研究しているのだが", "fan translation": "I am a researcher of plants, but...", "localized version": "I'm just a humble biologist, but..." }, { "number": 26547, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0007", "Original Japanese line": "中には 特定の生物に対してのみ\n特殊な効果を与えるものがある", "fan translation": "some of them have special effects\nonly on specific creatures.", "localized version": "Hold on. There's one plant with\nproperties that may be of use here." }, { "number": 26548, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0008", "Original Japanese line": "数年前 殺戮のサウラーと\nブノの果実についての\n調査結果を発表したのだ", "fan translation": "A few years ago, I published my\nresearch findings on the Rampaging\nSauros and the Buno Fruit.", "localized version": "You see, a few years back I published\na research paper on Benoît Nuts and\nthe Rampaging Sauros." }, { "number": 26549, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0009", "Original Japanese line": "殺戮のサウラーが\nブノの果実を摂取すると", "fan translation": "When a Rampaging Sauros\ningests a Buno Fruit,", "localized version": "You see, when a Rampaging Sauros\ningests Benoît Nuts..." }, { "number": 26550, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg001", "Original Japanese line": "グーラにあるブノの果実を使えば\n楽に倒せるよ(仮)", "fan translation": "If you use the Buno Fruit from Gula,\nyou can defeat it easily. (Temp)", "localized version": "グーラにあるブノの果実を使えば\n楽に倒せるよ(仮)" }, { "number": 26551, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0010", "Original Japanese line": "酩酊状態になり\n活動レベルが下がる", "fan translation": "it enters a state of intoxication\nand its activity level decreases.", "localized version": "it becomes greatly intoxicated,\nwhich impairs its motor skills." }, { "number": 26552, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0011", "Original Japanese line": "つまり[ML:Dash ]\n人が酒を飲むのと同じように\n酔っ払うというわけだ", "fan translation": "In other words... it gets\ndrunk, just like a person.", "localized version": "In other words...\nIt's as if it's drunk." }, { "number": 26553, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0012", "Original Japanese line": "そこを叩けば\nいかに凶暴であろうと\n押さえつけることができるはずだ", "fan translation": "If you strike it then, you\nshould be able to suppress it,\nno matter how ferocious it is.", "localized version": "You may be able to use this fact\nto more easily deal with even the most\nferocious of specimens." }, { "number": 26554, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0013", "Original Japanese line": "普段 殺戮のサウラーは\nねぐらに潜んでいて\n姿を見せない", "fan translation": "Normally, the Rampaging\nSauros hides in its lair\nand doesn't show itself.", "localized version": "Rampaging Sauros normally like to\nhide in their roosts, making them\nhard to track down." }, { "number": 26555, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0014", "Original Japanese line": "だが 近くには\n縄張りのしるしである\n爪跡があるはずだ", "fan translation": "But there should be claw\nmarks nearby, which are a\nsign of its territory.", "localized version": "But they do mark their territory\nby leaving claw marks around the area." }, { "number": 26556, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0015", "Original Japanese line": "強烈な香りを出す ブノの果実を\n縄張りに置いて 誘い出し\n食わせれば こっちのものだ", "fan translation": "If you place the strongly scented Buno\nFruit in its territory to lure it out\nand make it eat it, you've got it.", "localized version": "Place a Benoît Nut inside the marked\nterritory to lure the beast out. If it\ntakes the bait, it'll be all yours." }, { "number": 26557, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0016", "Original Japanese line": "ブノの果実は\nスペルビアで採れる\n数少ない植物の実だ", "fan translation": "The Buno Fruit is one of the\nfew plant fruits that can be\nharvested in Superbia.", "localized version": "Benoît Nuts come from a rare plant\nwhich grows in Mor Ardain." }, { "number": 26558, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0017", "Original Japanese line": "地熱タービン塔の付近で\n手に入れることができるだろう", "fan translation": "You should be able to get it near\nthe Geothermal Turbine Tower.", "localized version": "I remember hearing you can gather\nthem near Turbine Tower." }, { "number": 26559, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0018", "Original Japanese line": "探してみるといい", "fan translation": "You should go and look.", "localized version": "Best of luck on your search." }, { "number": 26560, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0019", "Original Japanese line": "私が同行していれば\nねぐらに近づいてしまったことを\n気づけたかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "If I had been with him, I\nmight have noticed that we\nwere approaching its lair...", "localized version": "I wish I'd gone with them...\nI might have noticed the danger\nand warned them..." }, { "number": 26561, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0020", "Original Japanese line": "この知識を君に与えることが\n彼への手向けになることを\n祈るよ", "fan translation": "I pray that giving you this\nknowledge will be a tribute to him.", "localized version": "At least by advising you, I can put my\nmind at ease a little. Best of luck." }, { "number": 26562, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0101", "Original Japanese line": "ブノの果実は\n地熱タービン塔の付近で\n採れるはずだ", "fan translation": "The Buno Fruit should be\nharvestable near the\nGeothermal Turbine Tower.", "localized version": "Benoît Nuts should be growing\nnear Turbine Tower." }, { "number": 26563, "file_name": "qst101413_ms.json", "ID": "qst101413_msg0102", "Original Japanese line": "縄張りに置いて\n奴をおびき寄せるんだ いいな", "fan translation": "Place it in its territory to\nlure it out. Understood?", "localized version": "Place one inside the beast's territory\nand wait for a good chance to strike.\nGot it?" }, { "number": 26564, "file_name": "qst101414_ms.json", "ID": "qst101414_msg001", "Original Japanese line": "ブノの果実置いたよ(仮)", "fan translation": "I've placed the Buno Fruit. (Temp)", "localized version": "ブノの果実置いたよ(仮)" }, { "number": 26565, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0001", "Original Japanese line": "殺戮のサウラーを\n討伐したのですか!?", "fan translation": "You defeated the Rampaging Sauros?!", "localized version": "You've taken care of the\nRampaging Sauros?!" }, { "number": 26566, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0002", "Original Japanese line": "無事の帰還\nお喜び申し上げます!", "fan translation": "I am delighted to see\nyou return safely!", "localized version": "I can't tell you how happy I am\nto hear that!" }, { "number": 26567, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0003", "Original Japanese line": "いや 本当に[ML:Dash ]\nありがとうございます", "fan translation": "No, really... Thank you.", "localized version": "Seriously, I don't know how\nto thank you enough." }, { "number": 26568, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0004", "Original Japanese line": "四人がいる場所を\n詳しく教えてくれませんか?", "fan translation": "Could you tell me in detail\nwhere the four of them are?", "localized version": "Would you mind telling me exactly\nwhere you found them all?" }, { "number": 26569, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0005", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you..." }, { "number": 26570, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0006", "Original Japanese line": "ヴォルフも仲間が犠牲になった場所へ\nすぐには戻らないでしょうし", "fan translation": "The Volff probably won't return\nto the place where their comrades\nwere sacrificed anytime soon.", "localized version": "At the very least, I expect the Volff\nwon't be too keen to return to where\ntheir comrades fell." }, { "number": 26571, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0007", "Original Japanese line": "殺戮のサウラーも\n排除したのでしたら\n周辺の脅威は減ったはず", "fan translation": "And if the Rampaging Sauros has\nbeen eliminated, the threat in\nthe area should have decreased.", "localized version": "And since you've taken care of the\nRampaging Sauros, the threat to the\narea should have passed." }, { "number": 26572, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0008", "Original Japanese line": "彼らの元へ行って\n弔ってやろうと思います", "fan translation": "I think I'll go to them\nand pay my respects.", "localized version": "I think I'll go and pay my respects\nto my fallen friends." }, { "number": 26573, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0009", "Original Japanese line": "それと 彼らの家族に\n何かしら形見を\n渡したいので[ML:Dash ]", "fan translation": "And I'd like to give something to\ntheir families as a memento...", "localized version": "That, and I'd like to have something\nI could pass on to their families..." }, { "number": 26574, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg001", "Original Japanese line": "キミ 強いやん(仮)", "fan translation": "You're strong. (Temp)", "localized version": "キミ 強いやん(仮)" }, { "number": 26575, "file_name": "qst101415_ms.json", "ID": "qst101415_msg0010", "Original Japanese line": "調査協力 感謝します!", "fan translation": "Thank you for your cooperation!", "localized version": "Thank you once again\nfor your cooperation!" }, { "number": 26576, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0001", "Original Japanese line": "雲海のモクズになったら\n楽になれるかも[ML:Dash ]", "fan translation": "If I become debris in the Cloud\nSea, I might find peace...", "localized version": "There nothing else for it." }, { "number": 26577, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0002", "Original Japanese line": "貸した船は\n返ってこない", "fan translation": "The ship I lent hasn't been returned.", "localized version": "Loaned out boats not return..." }, { "number": 26578, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0003", "Original Japanese line": "売った船の代金は\n未払い", "fan translation": "The payment for the ship I\nsold is still outstanding.", "localized version": "Boats sold not paid for yet..." }, { "number": 26579, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0004", "Original Japanese line": "新しく作った船は\nぶっこわれ", "fan translation": "The new ship I built got wrecked.", "localized version": "Just-built boats get all smashed up..." }, { "number": 26580, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0005", "Original Japanese line": "あげくの果てに\n造船所を誰かに荒らされて[ML:Dash ]", "fan translation": "To top it all off, someone\nransacked my shipyard...", "localized version": "And if that not enough, someone\nransack Umon's Shipyard too..." }, { "number": 26581, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0006", "Original Japanese line": "生きる気力が無くなったも\n雲海のモクズになるしかないも", "fan translation": "I've lost the will to live, mo.\nI have no choice but to become\ndebris in the Cloud Sea, mo.", "localized version": "Umon no longer have will to live.\nAll Umon good for now is reabsorb\nlife force back into Cloud Sea." }, { "number": 26582, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0007", "Original Japanese line": "船をあれこれした張本人だけど\n気にしないでも", "fan translation": "I'm the one who did all\nthat to the ships, but\ndon't worry about it, mo.", "localized version": "Umon not care who wreck his ships\nanymore..." }, { "number": 26583, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0008", "Original Japanese line": "サヨナラも", "fan translation": "Goodbye, mo.", "localized version": "Mehmeh. Goodbye, cruel world." }, { "number": 26584, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0009", "Original Japanese line": "ももっ\n雲海に飛び込む手伝いも?", "fan translation": "Momo? You'll help me jump\ninto the Cloud Sea, mo?", "localized version": "Mehmeh? You help me jump into\nCloud Sea?" }, { "number": 26585, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0010", "Original Japanese line": "新しい船があれば\n整備と世話のため 生きる活力が\n呼び起こされるかもしれないも", "fan translation": "If I had a new ship, the vitality\nto live for its maintenance and\ncare might be reawakened, mo.", "localized version": "Maybe if Umon had new boat to fix up,\nwould not be at end of own rope." }, { "number": 26586, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0011", "Original Japanese line": "でもきっと無理も", "fan translation": "But it's probably impossible, mo.", "localized version": "But hopes of that are deader than fried\nfish." }, { "number": 26587, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0012", "Original Japanese line": "ウモンはもう 緑の花粉玉を\n持ってないも", "fan translation": "Umon doesn't have any Green\nPollen Orbs anymore, mo.", "localized version": "Umon not have Green Pollen Orb\nanymore." }, { "number": 26588, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0013", "Original Japanese line": "新しい巨神獣は\n来てくれないも", "fan translation": "A new Divine Beast won't come, mo.", "localized version": "That mean no new Titans will come." }, { "number": 26589, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0014", "Original Japanese line": "トラとオトモダチが\n巨神獣を探してくるのかも?", "fan translation": "Tora and friends are going\nto find a Divine Beast, mo?", "localized version": "Mehmeh! Tora and friends look\nfor new Titan for Umon?" }, { "number": 26590, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0015", "Original Japanese line": "だったら ちょっとだけ\n待っててやるも", "fan translation": "In that case, I'll wait\njust a little bit, mo.", "localized version": "OK. Then Umon not jump into\nCloud Sea just yet." }, { "number": 26591, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0016", "Original Japanese line": "雲海のモクズになるためには\n身体を重くしないといけないからも", "fan translation": "To become debris in the\nCloud Sea, I need to make\nmy body heavier, so...", "localized version": "Should probably make body heavier to\nhasten demise anyway." }, { "number": 26592, "file_name": "qst101501_ms.json", "ID": "qst101501_msg0017", "Original Japanese line": "グロッド居住区の食堂で\n腹に重しを入れてるも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll be adding weight to my\nbelly at the dining hall in the\nGrodd Residential Zone, mo...", "localized version": "Umon go and force down many tasty\ntreats in canteen at Grodd Residential\nZone." }, { "number": 26593, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0001", "Original Japanese line": "たらふく食べて[ML:Dash ]\nングモグ[ML:Dash ]", "fan translation": "Eating my fill... *nom nom*...", "localized version": "*om nom* Must eat more and more..." }, { "number": 26594, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0002", "Original Japanese line": "たらふく飲んで[ML:Dash ]\nングゴキュ[ML:Dash ]", "fan translation": "Drinking my fill... *gulp gulp*...", "localized version": "*nom om nom* Must increase weight..." }, { "number": 26595, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0003", "Original Japanese line": "雲海に沈むも[ML:Dash ]\nンゲップ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sinking into the Cloud\nSea, mo... *burp*...", "localized version": "*om om nom* Must sink to depths..." }, { "number": 26596, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0101", "Original Japanese line": "ももっ\n巨神獣を探してきたのかも?", "fan translation": "Momo? Have you found\na Divine Beast, mo?", "localized version": "Mehmeh?\nFriends found Titan for Umon?" }, { "number": 26597, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ダメだも", "fan translation": "...It's no use, mo.", "localized version": "Oh, it no good, anyway." }, { "number": 26598, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0103", "Original Japanese line": "巨神獣がいたとしても\n船体がなければ\n何も解決しないも", "fan translation": "Even if there's a Divine Beast, without\na hull, nothing is solved, mo.", "localized version": "Even with Titan, no good without\nhull. There no point to anything." }, { "number": 26599, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0104", "Original Japanese line": "船体を作る気力は\nとっくの昔に 消え去ったも", "fan translation": "The will to build a hull\nvanished long ago, mo.", "localized version": "Umon not have strength to build one\nfor self. Those days long gone..." }, { "number": 26600, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0105", "Original Japanese line": "船体を作るのかも?", "fan translation": "You'll build a hull, mo?", "localized version": "...Friends can construct hull?" }, { "number": 26601, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0106", "Original Japanese line": "だったら[ML:Dash ]\n材木を集めて 加工して\n組み立てる必要があるも", "fan translation": "In that case... you'll need\nto gather the wood, process\nit, and assemble it, mo.", "localized version": "Well that very big job. Must collect all\nrequired bits, then build them all\ntogether." }, { "number": 26602, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0107", "Original Japanese line": "無理しなくてもいい[ML:Dash ]\nゲフッ", "fan translation": "You don't have to push\nyourself... *hiccup*", "localized version": "Building thing like that probably too\ndifficult job for friends." }, { "number": 26603, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0108", "Original Japanese line": "だいぶ体が重くなってきたも[ML:Dash ]\nウモンが雲海のモクズになる日は\nすぐそこも", "fan translation": "My body has gotten quite heavy, mo...\nThe day Umon turns to Cloud Sea debris\nis just around the corner, mo.", "localized version": "Bulk of Umon very weighty now. Day\nof casting self into oblivion very near." }, { "number": 26604, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0201", "Original Japanese line": "雲海のモクズになる時[ML:Dash ]\n沈んだ船の気持ちになれるよう[ML:Dash ]", "fan translation": "When I become debris in the\nCloud Sea, so that I can feel\nwhat the sunken ships felt...", "localized version": "Soon Umon know feelings of sunk\nships after jumping into bottomless\ndepths of Cloud Sea." }, { "number": 26605, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0202", "Original Japanese line": "ただただ食べるだけも[ML:Dash ]\nフハッフ[ML:Dash ] んぐんぐ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll just keep eating, mo...\n*huff*... *munch munch*...", "localized version": "Until then, Umon stuff himself with\ntasty treats to become heavy anchor\nunto own annihilation." }, { "number": 26606, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0301", "Original Japanese line": "いいところに来たも", "fan translation": "You've come at a good time, mo.", "localized version": "Friends have good timing." }, { "number": 26607, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0302", "Original Japanese line": "そろそろ払える金額じゃなくなっ[ML:Dash ]\nじゃなくて 雲海に沈む重さになったから", "fan translation": "The amount I must pay is getting...\nno, I mean, I reached the weight\nto sink into the Cloud Sea, so...", "localized version": "Soon bill for food exceed finances...er,\nUmon means, soon reach appropriate\nweight to sink nicely into Cloud Sea." }, { "number": 26608, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0303", "Original Japanese line": "代金は トラの名前でツケといて\n雲海に飛び込もうと思うも", "fan translation": "I'll put the bill on Tora's tab\nand jump into the Cloud Sea, mo.", "localized version": "It fine. Umon already put Tora's name\non tab. Umon all set to convert body\ninto biomass." }, { "number": 26609, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0304", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]船体が完成したも!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]The hull is complete, mo?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Friends complete hull?" }, { "number": 26610, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0305", "Original Japanese line": "何てこったも!\n待った甲斐があっ[ML:Dash ]", "fan translation": "What in the world, mo! It\nwas worth the wait...", "localized version": "Oh-ho-ho-hooo! This...\nThis feel like reason for Umon\nto keep living!" }, { "number": 26611, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0306", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うっぷ\n急に騒いだら出るも", "fan translation": "...*urp* I'll throw up if I\nsuddenly make a fuss, mo.", "localized version": "*burp!* Apologies. Excitement make\nUmon bilious." }, { "number": 26612, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0307", "Original Japanese line": "この目で確認しないことには\n死んでも死にきれないも", "fan translation": "If I don't see it with my own\neyes, I can't die in peace, mo.", "localized version": "This something Umon must see with\nown eyes...else Umon not sleep easy\nin cloudy grave!" }, { "number": 26613, "file_name": "qst101502_ms.json", "ID": "qst101502_msg0308", "Original Japanese line": "すぐに造船所へ行くも!\nオトモダチも来いも!", "fan translation": "I'm going to the shipyard right away,\nmo! Friends, you come too, mo!", "localized version": "Friends must come to Umon's\nShipyard!" }, { "number": 26614, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0001", "Original Japanese line": "この巨神獣 まだ生きてるよ\nじっちゃん!", "fan translation": "This Divine Beast is\nstill alive, Gramps!", "localized version": "Gramps, look! This Titan's still alive!" }, { "number": 26615, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0002", "Original Japanese line": "うむ そうじゃな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, so it is...", "localized version": "Ah, so it is!" }, { "number": 26616, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0003", "Original Japanese line": "ふむふむ ほう[ML:Dash ]\nそうかそうか 頑張ったのう", "fan translation": "Hmm, hmm, oh... I see, I see.\nYou've been through a lot.", "localized version": "Hmmm... Ah... Yes, you've been through\nthe wars, haven't you?" }, { "number": 26617, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0005", "Original Japanese line": "何となくじゃがな", "fan translation": "Just barely.", "localized version": "Just about!" }, { "number": 26618, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0006", "Original Japanese line": "モンスターに襲われて\nここへ打ち上げられたそうじゃ", "fan translation": "It seems it was attacked by\nmonsters and washed ashore here.", "localized version": "It said it was attacked by monsters\nand got beached here." }, { "number": 26619, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0007", "Original Japanese line": "共におった仲間は\nもう[ML:Dash ]", "fan translation": "The companions it was\nwith are no longer...", "localized version": "Its companions weren't quite as lucky." }, { "number": 26620, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0008", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Oh..." }, { "number": 26621, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0009", "Original Japanese line": "この巨神獣を\nウモンさんの所に\n連れて行けないかな", "fan translation": "I wonder if we can take this\nDivine Beast to Umon-san's place.", "localized version": "Think we can haul it over\nto Umon's place?" }, { "number": 26622, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0010", "Original Japanese line": "その方がええのう[ML:Dash ]\n単独でいるより 船を引いた方が\n安全に生きていけるしな", "fan translation": "That would be better... It's safer\nto pull a ship than to be alone.", "localized version": "It could be the best thing for him, Rex.\nBetter than leaving him alone like that\nin any case." }, { "number": 26623, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0011", "Original Japanese line": "レックス\n巨神獣を手なずける方法は\n覚えておるか?", "fan translation": "Rex, do you remember how\nto tame a Divine Beast?", "localized version": "Can you still remember how to make\nfriends with a Titan?" }, { "number": 26624, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0012", "Original Japanese line": "ええと[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Erm..." }, { "number": 26625, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0013", "Original Japanese line": "巨神獣を手なずけるには?", "fan translation": "How do you tame a Divine Beast?", "localized version": "How do I tame a Titan...?" }, { "number": 26626, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0014", "Original Japanese line": "ドライバーが制御する", "fan translation": "A Driver controls it", "localized version": "Take control as a Driver." }, { "number": 26627, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0015", "Original Japanese line": "緑の花粉玉をあげる", "fan translation": "Give it a Green Pollen Orb", "localized version": "Give it a Green Pollen Orb." }, { "number": 26628, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0016", "Original Japanese line": "めろめろめろんをあげる", "fan translation": "Give it a Mero Mero Melon", "localized version": "Give it a Melodious Melon." }, { "number": 26629, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0101", "Original Japanese line": "スペルビアなんかは\nそうじゃな", "fan translation": "That's how they do it in Superbia.", "localized version": "That's how they do it in Mor Ardain..." }, { "number": 26630, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0102", "Original Japanese line": "ほれ 前にもウモンから頼まれて\n巨神獣を連れてきたじゃろう", "fan translation": "Come on, you brought a Divine\nBeast to Umon before, didn't you?", "localized version": "Come on, Rex. Umon asked us once\nbefore to rein a Titan in for him. What\nwas it you had to use?" }, { "number": 26631, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0103", "Original Japanese line": "ああ!\n緑の花粉玉!", "fan translation": "Oh! The Green Pollen Orb!", "localized version": "Ah! It was a Green Pollen Orb, right?" }, { "number": 26632, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0104", "Original Japanese line": "そうじゃそうじゃ\nノポン伝統の優しい手なずけ方じゃ", "fan translation": "That's right, that's right. The\ngentle Nopon tradition of taming.", "localized version": "There you go. That's the Nopon way\nof doing it. Cute, as you'd expect." }, { "number": 26633, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0131", "Original Japanese line": "正解じゃ", "fan translation": "That's correct.", "localized version": "Exactly so!" }, { "number": 26634, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0132", "Original Japanese line": "へへっ[ML:Dash ]\nノポン伝統の手なずけ方だろ?", "fan translation": "Hehe... The traditional\nNopon way of taming, right?", "localized version": "Hehe... Nopon sure have some\ninteresting customs, huh?" }, { "number": 26635, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0133", "Original Japanese line": "うむ[ML:Dash ]\nスペルビアなどとは違う\n優しいやり方じゃな", "fan translation": "Hmm... A gentler way than that\nof Superbia and the like.", "localized version": "It's a sight better than what those\nArdainians do, for sure!" }, { "number": 26636, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0171", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]レックス\n名前だけで選んだじゃろう?", "fan translation": "...Rex, you just picked it\nbecause of the name, didn't you?", "localized version": "You just picked that because you\nliked the sound of it, didn't you?" }, { "number": 26637, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0172", "Original Japanese line": "何だか仲良くなれそう\nだったから[ML:Dash ]", "fan translation": "I just thought we could get along...", "localized version": "It just seemed like the sort of thing it\nmight like." }, { "number": 26638, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0201", "Original Japanese line": "まだ緑の花粉玉が\n残ってたはず[ML:Dash ]", "fan translation": "I should still have a\nGreen Pollen Orb left...", "localized version": "Hang on, I think I've still got a Green\nPollen Orb kicking about somewhere..." }, { "number": 26639, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0202", "Original Japanese line": "ほら お食べ", "fan translation": "Here, eat up.", "localized version": "Here. Grub's up!" }, { "number": 26640, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もっとくれ\nだそうじゃ", "fan translation": "...'Give me more,' it seems to say.", "localized version": "It's asking for more, Rex. Must be\npretty hungry." }, { "number": 26641, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0204", "Original Japanese line": "欲張りだなぁ[ML:Dash ]\nほら これで終わり", "fan translation": "You're greedy, aren't you...\nHere, this is the last one.", "localized version": "Ah, greedy guts!\nWell, that's the last of them." }, { "number": 26642, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0205", "Original Japanese line": "元気になったようじゃな\n", "fan translation": "It seems to have cheered up.", "localized version": "It's cheered up quite a bit though!" }, { "number": 26643, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0206", "Original Japanese line": "ふむふむ[ML:Dash ]\nおお そうか!", "fan translation": "Hmm, hmm... Oh, I see!", "localized version": "Hmmm! Very interesting!" }, { "number": 26644, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0207", "Original Japanese line": "船を引っ張ってくれるそうじゃ", "fan translation": "It says it will pull a ship for us.", "localized version": "Says it's happy to tug boats." }, { "number": 26645, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0209", "Original Japanese line": "じゃあ ウモンさんの\n造船所へ[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, to Umon-san's shipyard...", "localized version": "OK! Let's get to Umon's Shipyard!" }, { "number": 26646, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0210", "Original Japanese line": "巨神獣を襲ったのは\nあ奴か!?", "fan translation": "Was it that thing that\nattacked the Divine Beast?!", "localized version": "Hrm... Could be the same one who\nattacked the Titans!" }, { "number": 26647, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0211", "Original Japanese line": "元気になったのを知って\nまた来たのか!", "fan translation": "Did it come back because it\nknew it had recovered?!", "localized version": "So it saw this one was still alive and\nnow it's coming back to finish it off?" }, { "number": 26648, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0212", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n任せたぞ!", "fan translation": "Rex... I'm counting on you!", "localized version": "Rex! Looks like you'd better take care\nof it!" }, { "number": 26649, "file_name": "qst101503_ms.json", "ID": "qst101503_msg0213", "Original Japanese line": "うん!\n行くよ!", "fan translation": "Yeah! Let's go!", "localized version": "Got it! Everyone! Get ready!" }, { "number": 26650, "file_name": "qst101504_ms.json", "ID": "qst101504_msg0001", "Original Japanese line": "ほら もう大丈夫だよ", "fan translation": "See, you're safe now.", "localized version": "It's all right now. You're gonna be\njust fine." }, { "number": 26651, "file_name": "qst101504_ms.json", "ID": "qst101504_msg0002", "Original Japanese line": "場所はわかるか?\nそうか えらいのう", "fan translation": "Do you know the way? I\nsee, you're a good boy.", "localized version": "You know the way...?\nClever girl!" }, { "number": 26652, "file_name": "qst101504_ms.json", "ID": "qst101504_msg0003", "Original Japanese line": "後でウモンさんと一緒に\n行くから 待ってて", "fan translation": "I'll come with Umon-san\nlater, so wait for us.", "localized version": "Well, if you know where to go, we'll\nmeet you there with Umon! Thanks!" }, { "number": 26653, "file_name": "qst101504_ms.json", "ID": "qst101504_msg0004", "Original Japanese line": "よし!\n巨神獣が来てくれたって\nウモンさんに伝えよう", "fan translation": "Alright! Let's tell Umon-san\nthat the Divine Beast has come.", "localized version": "Awesome! Let's tell Umon that we\nfound a Titan for him!" }, { "number": 26654, "file_name": "qst101505_ms.json", "ID": "qst101505_msg001", "Original Japanese line": "あ、巨神獣が襲われている(仮)", "fan translation": "Oh, a Divine Beast is\nbeing attacked! (Temp)", "localized version": "あ、巨神獣が襲われている(仮)" }, { "number": 26655, "file_name": "qst101505_ms.json", "ID": "qst101505_msg002", "Original Japanese line": "あの巨神獣を助けて交渉してみよう(仮)", "fan translation": "Let's save that Divine Beast\nand try to negotiate. (Temp)", "localized version": "あの巨神獣を助けて交渉してみよう(仮)" }, { "number": 26656, "file_name": "qst101506_ms.json", "ID": "qst101506_msg001", "Original Japanese line": "僕の好きなもの持ってきてくれたら協力するよ。(仮)", "fan translation": "If you bring me my favorite\nfood, I'll help you. (Temp)", "localized version": "僕の好きなもの持ってきてくれたら協力するよ。(仮)" }, { "number": 26657, "file_name": "qst101506_ms.json", "ID": "qst101506_msg101", "Original Japanese line": "おいしい(仮)", "fan translation": "Delicious. (Temp)", "localized version": "おいしい(仮)" }, { "number": 26658, "file_name": "qst101506_ms.json", "ID": "qst101506_msg201", "Original Japanese line": "何かもってきて(仮)", "fan translation": "Bring me something. (Temp)", "localized version": "何かもってきて(仮)" }, { "number": 26659, "file_name": "qst101506_ms.json", "ID": "qst101506_msg301", "Original Japanese line": "お腹いっぱい(仮)", "fan translation": "I'm full. (Temp)", "localized version": "お腹いっぱい(仮)" }, { "number": 26660, "file_name": "qst101506_ms.json", "ID": "qst101506_msg401", "Original Japanese line": "船も良いもんだな(仮)", "fan translation": "Ships are nice too. (Temp)", "localized version": "船も良いもんだな(仮)" }, { "number": 26661, "file_name": "qst101507_ms.json", "ID": "qst101507_msg001", "Original Japanese line": "うまかった。協力してあげよう(仮)", "fan translation": "That was delicious.\nI'll help you. (Temp)", "localized version": "うまかった。協力してあげよう(仮)" }, { "number": 26662, "file_name": "qst101508_ms.json", "ID": "qst101508_msg001", "Original Japanese line": "すごい 立派な船だ(仮)", "fan translation": "Wow, what a magnificent ship. (Temp)", "localized version": "すごい 立派な船だ(仮)" }, { "number": 26663, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ふもももー!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Momomo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Meh-meh-meh-meh!!!" }, { "number": 26664, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]巨神獣も!\n船もー!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]A Divine Beast! And a ship!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]This is Titan! Is real Titan ship!" }, { "number": 26665, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0003", "Original Japanese line": "造船所に 一隻の船[ML:Dash ]\n若いころを 思い出すも[ML:Dash ]", "fan translation": "A single ship in the shipyard...\nIt reminds me of my youth, mo...", "localized version": "Single Titan ship standing proud in\nShipyard... This remind Umon of\nyounger days!" }, { "number": 26666, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0004", "Original Japanese line": "生きる気力[ML:Dash ]\nみなぎってきたも!", "fan translation": "Umon can feel will to\nlive returning to body!", "localized version": "Umon can feel will to live\nreturning to body!" }, { "number": 26667, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0005", "Original Japanese line": "雲海のモクズになるのはやめも!\nもう一度 やり直してみるも", "fan translation": "I'm done with becoming\ndebris in the Cloud Sea,\nmo! I'll try again, mo!", "localized version": "Enough talk of throwing self into\nCloud Sea! Me start over from scratch!" }, { "number": 26668, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0006", "Original Japanese line": "若者に みっともないところを\n見られてしまったも", "fan translation": "I've shown my pathetic side\nto the young ones, mo.", "localized version": "Very sorry friends had to see Umon\nin such sorry state." }, { "number": 26669, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0007", "Original Japanese line": "すぐにでも新しいお客を探して\n仕事するも! ありがとも!", "fan translation": "I'll find new customers right away\nand get to work, mo! Thank you, mo!", "localized version": "Umon ready to find new customers\nand start cracking at business again!\nThank friends very much!" }, { "number": 26670, "file_name": "qst101509_ms.json", "ID": "qst101509_msg0008", "Original Japanese line": "ツケを払うために[ML:Dash ]\nがんばるも!", "fan translation": "To pay off my tab...\nI'll do my best, mo!", "localized version": "Umon work hard to pay off\ntab at food place!" }, { "number": 26671, "file_name": "qst101601_ms.json", "ID": "qst101601_msg0001", "Original Japanese line": "小さく文字が書かれてる!", "fan translation": "There are small letters written here!", "localized version": "There's something written here in\nsmall letters." }, { "number": 26672, "file_name": "qst101601_ms.json", "ID": "qst101601_msg0002", "Original Japanese line": "これ[ML:Dash ] 文字かな?", "fan translation": "Is this... writing?", "localized version": "Is this supposed to be writing?" }, { "number": 26673, "file_name": "qst101601_ms.json", "ID": "qst101601_msg0003", "Original Japanese line": "ちっさい文字が書かれとるで!", "fan translation": "There are small letters written here!", "localized version": "There's some tiny writing on here!" }, { "number": 26674, "file_name": "qst101601_ms.json", "ID": "qst101601_msg0004", "Original Japanese line": "何か書いてるも!", "fan translation": "Something's written here, mo!", "localized version": "Something written on wall!" }, { "number": 26675, "file_name": "qst101601_ms.json", "ID": "qst101601_msg0005", "Original Japanese line": "小さく文字が書かれているな", "fan translation": "There are small letters written here.", "localized version": "There's something written here in\nsmall lettering." }, { "number": 26676, "file_name": "qst101601_ms.json", "ID": "qst101601_msg0006", "Original Japanese line": "『ひとつは 隠者の腹』", "fan translation": "'One is in the hermit's belly.'", "localized version": "\"One in the belly of the hermit.\"" }, { "number": 26677, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0001", "Original Japanese line": "ああっ!!\nトレジャーハンター エレボスが\n先に解読する予定だったもの!!", "fan translation": "Aah!! I, the treasure hunter\nErebos, was supposed to\ndecipher that first!!", "localized version": "Hey! Whaddaya think you're doing?\nThat riddle's destined to be solved\nby the great Erebos!" }, { "number": 26678, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0002", "Original Japanese line": "おや[ML:Dash ] 君達は[ML:Dash ]\n俺のナイフを見つけてくれた\nドライバー御一行じゃないか!", "fan translation": "Oh... You're the Driver\nparty that found my knife!", "localized version": "Wait a minute... You're the Driver\nbunch that got me my knife back,\naren't you?" }, { "number": 26679, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0003", "Original Japanese line": "幸運のナイフが 返ってきたおかげか\nこの壁画の意味することを\n知りえたよ!", "fan translation": "Thanks to my lucky knife\nreturning, I was able to\nunderstand the meaning of this mural!", "localized version": "Thanks to my lucky knife, I managed\nto work out the meaning behind this\nmural!" }, { "number": 26680, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0004", "Original Japanese line": "これは 古代ノポン族が隠した\n財宝のありかを 示しているようだ", "fan translation": "It seems to indicate the\nlocation of treasure hidden\nby the ancient Nopon tribe.", "localized version": "It seems to be pointing to an ancient\nNopon treasure trove." }, { "number": 26681, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0005", "Original Japanese line": "『隠者の腹』という所に\nきっと何かあるはず[ML:Dash ]", "fan translation": "There must be something in\nthe 'hermit's belly'...", "localized version": "There's gotta be something in this\n\"belly of the hermit\"..." }, { "number": 26682, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0006", "Original Japanese line": "何を言ってるんだい?\n俺はトレジャーハンターだよ", "fan translation": "What are you talking about?\nI'm a treasure hunter.", "localized version": "Hey, what's that supposed to mean?\nI'm a treasure hunter." }, { "number": 26683, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0007", "Original Japanese line": "君達より先に\nお宝を見つけてみせるさ!", "fan translation": "I'll find the treasure before you do!", "localized version": "And I'll be darned if I don't find that\ntreasure before you folks!" }, { "number": 26684, "file_name": "qst101602_ms.json", "ID": "qst101602_msg0009", "Original Japanese line": "『ひとつは 隠者の腹』[ML:Dash ]\nううむ[ML:Dash ] どういう意味だ[ML:Dash ]", "fan translation": "'One is in the hermit's belly.'...\nHmm... What does that mean...?", "localized version": "\"One in the belly of the hermit.\"\nHmm... What could it mean...?" }, { "number": 26685, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0001", "Original Japanese line": "『ひとつは 隠者の腹』[ML:Dash ]\nううむ[ML:Dash ] どういう意味だ[ML:Dash ]", "fan translation": "'One is in the hermit's belly.'...\nHmm... What does that mean...?", "localized version": "\"One in the belly of the hermit.\"\nHmm... What could it mean...?" }, { "number": 26686, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0002", "Original Japanese line": "先を越されてしまったか!\nくっ[ML:Dash ] 悔しい!!", "fan translation": "You beat me to it! Tch...\nHow frustrating!!", "localized version": "You beat me to it?! Grrr... And I was\nso close too!" }, { "number": 26687, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0003", "Original Japanese line": "妙な形のパーツ?\n見せてもらってもいいか?", "fan translation": "A strangely shaped part? May I see it?", "localized version": "You found some strange parts? Could\nyou let me have a look?" }, { "number": 26688, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0004", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\nじいさんの宝と よく似ている!", "fan translation": "Wait... This looks a lot\nlike my grandpa's treasure!", "localized version": "Wait... This looks a lot like my\ngrandpa's treasure!" }, { "number": 26689, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0005", "Original Japanese line": "やはり[ML:Dash ]\nあの言葉はそうか[ML:Dash ]!", "fan translation": "So it is... So that's what\nthose words meant...!", "localized version": "I knew it... So that's what\nthose words meant!" }, { "number": 26690, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0006", "Original Japanese line": "じいさんがよく言ってた\n宝にまつわる言葉[ML:Dash ]", "fan translation": "The words my grandfather often\nsaid about the treasure...", "localized version": "The old man used to tell me this\nsaying about his treasure, see." }, { "number": 26691, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0007", "Original Japanese line": "『サンとサンのカケラ 集いし時\n 英雄の宝 授からん』", "fan translation": "'When the fragments of three\nand three gather, the hero's\ntreasure shall be bestowed.'", "localized version": "\"Gather ye the pieces three and three\nand the hero's treasure ye shall reap.\"" }, { "number": 26692, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0008", "Original Japanese line": "じいさんの宝に よく似たパーツが\n3と3で 6つ[ML:Dash ]", "fan translation": "Parts very similar to my\ngrandfather's treasure, three\nand three, for a total of six...", "localized version": "So there are two sets of three pieces\nto my grandpa's treasure...six in total." }, { "number": 26693, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0009", "Original Japanese line": "アルストのどこかに\nあと4つあるのかもしれない!", "fan translation": "There might be four more\nsomewhere in Alst!", "localized version": "The other four have gotta be\nout there somewhere!" }, { "number": 26694, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0010", "Original Japanese line": "感心している場合じゃないだろ?\nこれは 俺と君達との勝負だ!", "fan translation": "This is no time to be impressed,\nis it? This is a competition\nbetween me and you!", "localized version": "Hey, this is no time for admiration.\nWe should consider each other as\nrivals!" }, { "number": 26695, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0011", "Original Japanese line": "どちらが先に ここと同じような\n壁画を見つけて 謎を解き[ML:Dash ]", "fan translation": "Who will be the first to\nfind a mural like this one\nand solve the mystery...", "localized version": "Let's see who can get to the other\nmurals first and solve the riddles..." }, { "number": 26696, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0012", "Original Japanese line": "残り4つのパーツを\n手に入れられるか[ML:Dash ]", "fan translation": "and obtain the remaining four parts...", "localized version": "See who gets their hands on the\nremaining four pieces..." }, { "number": 26697, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0013", "Original Japanese line": "見つけたら\nここで落ち合おうじゃないか!", "fan translation": "When we find them,\nlet's meet back here!", "localized version": "Great! When we're done, we can\nall meet back here!" }, { "number": 26698, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0014", "Original Japanese line": "そして 手に入れた後に\n一体何が起きるのか\n共に見届けよう!", "fan translation": "And after we obtain them, let's\nwitness together what happens next!", "localized version": "And then we can see what happens\nwhen all the pieces are united, and\nwe'll blow this mystery wide open!" }, { "number": 26699, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0015", "Original Japanese line": "それじゃあ[ML:Dash ]\nまた会える日を 楽しみにしてるよ!", "fan translation": "Well then... I look forward\nto seeing you again!", "localized version": "It's on! See you around, mates!" }, { "number": 26700, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0201", "Original Japanese line": "来たか[ML:Dash ]", "fan translation": "You've come...", "localized version": "So you made it." }, { "number": 26701, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0202", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 26702, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0203", "Original Japanese line": "言わなくてもわかるさ\n皆先回りされちまったんだからな", "fan translation": "I don't need you to tell me.\nYou beat me to all of them.", "localized version": "You don't need to say a word. You\nbeat me to it, didn't you." }, { "number": 26703, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じいさんは この宝を\nサルベージで手に入れたんだ", "fan translation": "...My grandfather got this\ntreasure through salvaging.", "localized version": "My grandpa got this treasure from\nsalvaging." }, { "number": 26704, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0205", "Original Japanese line": "沈んじまった 巨神獣\nイーラのもの[ML:Dash ] らしい", "fan translation": "It's from the sunken Divine\nBeast, Iira... apparently.", "localized version": "Apparently it comes from the\nancient sunken Titan of Torna." }, { "number": 26705, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0206", "Original Japanese line": "熟練のサルベージャーでも\n難しいっていう深さまで潜って\n取ったんだが", "fan translation": "He dived to a depth that\neven skilled salvagers find\ndifficult and got it.", "localized version": "Yeah, he went deep. Deeper than most\nveteran salvagers feared to dive.\nAnd this is what he came back with." }, { "number": 26706, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0207", "Original Japanese line": "じいさんは その無理がたたって\n死んじまった[ML:Dash ]", "fan translation": "But the strain was too much for\nmy grandfather, and he died...", "localized version": "But it took a lot out of him, the\npoor guy. He died not long after." }, { "number": 26707, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0208", "Original Japanese line": "『サンとサンのカケラ 集いし時\n 英雄の宝 授からん』", "fan translation": "'When the fragments of three\nand three gather, the hero's\ntreasure shall be bestowed.'", "localized version": "\"Gather ye the pieces three and three\nand the hero's treasure ye shall reap.\"" }, { "number": 26708, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0209", "Original Japanese line": "これは パーツが収められていた箱に\n書かれていたものだ", "fan translation": "This was written on the box\nthat contained the part.", "localized version": "That's what was written on the chest\nwith the piece he'd found." }, { "number": 26709, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0210", "Original Japanese line": "じいさんは俺に\n残りの5つを探してくれと\n言い残した[ML:Dash ]", "fan translation": "My grandfather left me with the task\nof finding the remaining five...", "localized version": "He entrusted me to find the other\nfive pieces." }, { "number": 26710, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0211", "Original Japanese line": "だが 5つとも見つけられなかった!\n1つだけ持っていても 意味がねえ!", "fan translation": "But I couldn't find all five!\nHaving just one is meaningless!", "localized version": "But I couldn't find any of them! What's\nthe point if I only have one?" }, { "number": 26711, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0212", "Original Japanese line": "お互いが見つけたパーツを賭けて\n俺ともう一度戦ってくれ!", "fan translation": "Let's fight one more time,\nbetting the parts we each found!", "localized version": "Come on. Put your pieces on the line\nand we'll do battle one last time." }, { "number": 26712, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0213", "Original Japanese line": "俺が勝ったら[ML:Dash ]\nその5つ 全部渡してもらう!", "fan translation": "If I win... I'll take\nall five of those!", "localized version": "To the victor goes the spoils!" }, { "number": 26713, "file_name": "qst101603_ms.json", "ID": "qst101603_msg0214", "Original Japanese line": "これは じいさんと俺の\n宿命だ!!", "fan translation": "This is my and my\ngrandfather's destiny!!", "localized version": "I've lived for this moment!\nMe and my grandpa both!" }, { "number": 26714, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0001", "Original Japanese line": "クッ[ML:Dash ]\nやっぱり負けちまったか", "fan translation": "Tch... So I lost after all.", "localized version": "So I was destined for defeat, was I?" }, { "number": 26715, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0002", "Original Japanese line": "俺達も結構強くなったと思ってたんだが\n君達はさらに上をいってたってことか[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought we had gotten pretty\nstrong, but it seems you were\non another level...", "localized version": "I thought I was pretty good.\nBut you guys are something else." }, { "number": 26716, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0003", "Original Japanese line": "持っていきな\nじいさんと俺の宝だ", "fan translation": "Take it. It's my grandfather's\ntreasure, and mine.", "localized version": "Go on, take it. My grandpa's treasure.\nMy treasure." }, { "number": 26717, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0004", "Original Japanese line": "遠慮すんなって!", "fan translation": "Don't be shy!", "localized version": "I said take it, dammit!" }, { "number": 26718, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0005", "Original Japanese line": "俺一人じゃ 残りのパーツを\n集めるなんて できやしなかったんだ", "fan translation": "I couldn't have collected the\nremaining parts on my own.", "localized version": "I wasn't good enough. I couldn't\nget all the pieces myself." }, { "number": 26719, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん? ちょっと待て\n全てのパーツを見せてみろ", "fan translation": "...Hm? Wait a minute. Let\nme see all the parts.", "localized version": "Hmm? Wait a sec... Show me those\npieces again, would you?" }, { "number": 26720, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0007", "Original Japanese line": "3つずつ組み合わせて\n丸と四角[ML:Dash ]\n2つのパーツになりそうだな", "fan translation": "Combining three each seems to form\ntwo parts, a circle and a square...", "localized version": "If you put each set of three together,\nit looks like they'll form two shapes...\na circle and a square." }, { "number": 26721, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0009", "Original Japanese line": "『サンとサンのカケラ 集いし時\n 英雄の宝 授からん』", "fan translation": "'When the fragments of three\nand three gather, the hero's\ntreasure shall be bestowed.'", "localized version": "\"Gather ye the pieces three and three\nand the hero's treasure ye shall reap.\"" }, { "number": 26722, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0011", "Original Japanese line": "しかし これ自体が宝ってわけじゃあ\nなさそうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But it doesn't seem like this\nitself is the treasure...", "localized version": "But it doesn't seem like these shapes\nthemselves are the treasure..." }, { "number": 26723, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0012", "Original Japanese line": "まあいい\nここから先は\n君達の宝探しだ", "fan translation": "Oh well. From here on,\nit's your treasure hunt.", "localized version": "Well, whatever. From now on, the\ntreasure hunting's up to you." }, { "number": 26724, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0013", "Original Japanese line": "古代ノポン族が残したっていう\n英雄の宝を見つけてくれよな!", "fan translation": "Find the hero's treasure that the\nancient Nopon tribe left behind!", "localized version": "Seek out that ancient Nopon treasure\nfor me, would you?" }, { "number": 26725, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0014", "Original Japanese line": "さてと[ML:Dash ]\n新しいお宝を探しに行くとするか!", "fan translation": "Well then... I guess I'll go\nlook for some new treasure!", "localized version": "As for me, I'll just have to find myself\nsome new treasure to hunt for!" }, { "number": 26726, "file_name": "qst101604_ms.json", "ID": "qst101604_msg0015", "Original Japanese line": "それじゃあ 達者でな!", "fan translation": "Well then, take care!", "localized version": "See you around, mates!" }, { "number": 26727, "file_name": "qst101701_ms.json", "ID": "qst101701_msg001", "Original Japanese line": "聖歌隊を作りたい(仮)", "fan translation": "I want to form a choir. (Temp)", "localized version": "聖歌隊を作りたい(仮)" }, { "number": 26728, "file_name": "qst101701_ms.json", "ID": "qst101701_msg002", "Original Japanese line": "楽器を手に入れてください(仮)", "fan translation": "Please get the instruments. (Temp)", "localized version": "楽器を手に入れてください(仮)" }, { "number": 26729, "file_name": "qst101701_ms.json", "ID": "qst101701_msg003", "Original Japanese line": "次に指導者を\nスカウトしてきてください(仮)", "fan translation": "Next, please scout for\ninstructors. (Temp)", "localized version": "次に指導者を\nスカウトしてきてください(仮)" }, { "number": 26730, "file_name": "qst101701_ms.json", "ID": "qst101701_msg004", "Original Japanese line": "指導者は4名必要です(仮)", "fan translation": "Four instructors are needed. (Temp)", "localized version": "指導者は4名必要です(仮)" }, { "number": 26731, "file_name": "qst101702_ms.json", "ID": "qst101702_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうございます\n最後に、少女の絵を\n描いてもらってください(仮)", "fan translation": "Thank you. Lastly, please have a\nportrait of the girl drawn. (Temp)", "localized version": "ありがとうございます\n最後に、少女の絵を\n描いてもらってください(仮)" }, { "number": 26732, "file_name": "qst101702_ms.json", "ID": "qst101702_msg002", "Original Japanese line": "画家はトリゴの街の中にいます(仮)", "fan translation": "The artist is in Torigo. (Temp)", "localized version": "画家はトリゴの街の中にいます(仮)" }, { "number": 26733, "file_name": "qst101702_ms.json", "ID": "qst101702_msg003", "Original Japanese line": "全部集まりました\nクエスト終了(仮)", "fan translation": "Everything has been gathered.\nQuest complete. (Temp)", "localized version": "全部集まりました\nクエスト終了(仮)" }, { "number": 26734, "file_name": "qst101703_ms.json", "ID": "qst101703_msg001", "Original Japanese line": "立派な聖歌隊を作ります(仮)", "fan translation": "I will form a splendid choir. (Temp)", "localized version": "立派な聖歌隊を作ります(仮)" }, { "number": 26735, "file_name": "qst101704_ms.json", "ID": "qst101704_msg001", "Original Japanese line": "話はわかりました\nグーラへ行きます(仮)", "fan translation": "I understand. I will go to Gula. (Temp)", "localized version": "話はわかりました\nグーラへ行きます(仮)" }, { "number": 26736, "file_name": "qst101704_ms.json", "ID": "qst101704_msg002", "Original Japanese line": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)", "fan translation": "I will head to Gula\nonce I'm ready. (Temp)", "localized version": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)" }, { "number": 26737, "file_name": "qst101705_ms.json", "ID": "qst101705_msg001", "Original Japanese line": "聖歌隊の手伝いをします(仮)", "fan translation": "I will help the choir. (Temp)", "localized version": "聖歌隊の手伝いをします(仮)" }, { "number": 26738, "file_name": "qst101706_ms.json", "ID": "qst101706_msg001", "Original Japanese line": "話はわかりました\nグーラへ行きます(仮)", "fan translation": "I understand. I will go to Gula. (Temp)", "localized version": "話はわかりました\nグーラへ行きます(仮)" }, { "number": 26739, "file_name": "qst101706_ms.json", "ID": "qst101706_msg002", "Original Japanese line": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)", "fan translation": "I will head to Gula\nonce I'm ready. (Temp)", "localized version": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)" }, { "number": 26740, "file_name": "qst101707_ms.json", "ID": "qst101707_msg001", "Original Japanese line": "聖歌隊の手伝いをします(仮)", "fan translation": "I will help the choir. (Temp)", "localized version": "聖歌隊の手伝いをします(仮)" }, { "number": 26741, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg001", "Original Japanese line": "一緒にグーラに来てください", "fan translation": "Please come to Gula with me.", "localized version": "一緒にグーラに来てください" }, { "number": 26742, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg002", "Original Japanese line": "嫌です", "fan translation": "No.", "localized version": "嫌です" }, { "number": 26743, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg003", "Original Japanese line": "ナナコオリがいない場合", "fan translation": "If Nanakoori is not present", "localized version": "ナナコオリがいない場合" }, { "number": 26744, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg004", "Original Japanese line": "しょうがないから\n行ってあげる", "fan translation": "I suppose I'll go.", "localized version": "しょうがないから\n行ってあげる" }, { "number": 26745, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg005", "Original Japanese line": "ただ、アヴァリティアの仕事もあるから\nずっとはいられないよ\nたまに見に行くようにするよ", "fan translation": "But I have work in Avaritia,\nso I can't stay for long. I'll\ncome see you sometimes.", "localized version": "ただ、アヴァリティアの仕事もあるから\nずっとはいられないよ\nたまに見に行くようにするよ" }, { "number": 26746, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg006", "Original Japanese line": "ナナコオリがいる場合\n連続イベント(FEV)へ", "fan translation": "If Nanakoori is present, proceed\nto sequential event (FEV).", "localized version": "ナナコオリがいる場合\n連続イベント(FEV)へ" }, { "number": 26747, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg007", "Original Japanese line": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)", "fan translation": "I will head to Gula\nonce I'm ready. (Temp)", "localized version": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)" }, { "number": 26748, "file_name": "qst101708_ms.json", "ID": "qst101708_msg008", "Original Japanese line": "行けなくてごめんね", "fan translation": "I'm sorry I can't go.", "localized version": "行けなくてごめんね" }, { "number": 26749, "file_name": "qst101709_ms.json", "ID": "qst101709_msg001", "Original Japanese line": "聖歌隊の手伝いをします(仮)", "fan translation": "I will help the choir. (Temp)", "localized version": "聖歌隊の手伝いをします(仮)" }, { "number": 26750, "file_name": "qst101710_ms.json", "ID": "qst101710_msg001", "Original Japanese line": "話はわかりました\nグーラへ行きます(仮)", "fan translation": "I understand. I will go to Gula. (Temp)", "localized version": "話はわかりました\nグーラへ行きます(仮)" }, { "number": 26751, "file_name": "qst101710_ms.json", "ID": "qst101710_msg002", "Original Japanese line": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)", "fan translation": "I will head to Gula\nonce I'm ready. (Temp)", "localized version": "準備をしたら\nグーラへ向かいますね(仮)" }, { "number": 26752, "file_name": "qst101711_ms.json", "ID": "qst101711_msg001", "Original Japanese line": "聖歌隊の手伝いをします(仮)", "fan translation": "I will help the choir. (Temp)", "localized version": "聖歌隊の手伝いをします(仮)" }, { "number": 26753, "file_name": "qst101712_ms.json", "ID": "qst101712_msg001", "Original Japanese line": "絵を描きましょう(仮)", "fan translation": "Let's draw a picture. (Temp)", "localized version": "絵を描きましょう(仮)" }, { "number": 26754, "file_name": "qst101712_ms.json", "ID": "qst101712_msg002", "Original Japanese line": "絵を届けてあげてください(仮)", "fan translation": "Please deliver the picture. (Temp)", "localized version": "絵を届けてあげてください(仮)" }, { "number": 26755, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg001", "Original Japanese line": "断られてしまった", "fan translation": "I was rejected.", "localized version": "断られてしまった" }, { "number": 26756, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg002", "Original Japanese line": "私(ナナコオリ)が\n代わりにレッスンしましょうか?", "fan translation": "Shall I (Nanakoori) give\nthe lesson instead?", "localized version": "私(ナナコオリ)が\n代わりにレッスンしましょうか?" }, { "number": 26757, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg003", "Original Japanese line": "選択肢:どうしよう", "fan translation": "Choice: What should I do?", "localized version": "選択肢:どうしよう" }, { "number": 26758, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg004", "Original Japanese line": "ナナコオリに任せる", "fan translation": "Leave it to Nanakoori", "localized version": "ナナコオリに任せる" }, { "number": 26759, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg005", "Original Japanese line": "歌姫ノポンがいい", "fan translation": "I want the songstress Nopon", "localized version": "歌姫ノポンがいい" }, { "number": 26760, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg006", "Original Japanese line": "無理を言ってごめんね\n仕事頑張ってくれ", "fan translation": "I'm sorry for being pushy.\nGood luck with your work.", "localized version": "無理を言ってごめんね\n仕事頑張ってくれ" }, { "number": 26761, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg007", "Original Japanese line": "やっぱり歌姫ノポンにレッスンして欲しい", "fan translation": "I still want the songstress\nNopon to give the lesson.", "localized version": "やっぱり歌姫ノポンにレッスンして欲しい" }, { "number": 26762, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg008", "Original Japanese line": "しょうがないから\n行ってあげる", "fan translation": "I suppose I'll go.", "localized version": "しょうがないから\n行ってあげる" }, { "number": 26763, "file_name": "qst101713_ms.json", "ID": "qst101713_msg009", "Original Japanese line": "ただ、アヴァリティアの仕事もあるから\nずっとはいられないよ\nたまに見に行くようにするよ", "fan translation": "But I have work in Avaritia,\nso I can't stay for long. I'll\ncome see you sometimes.", "localized version": "ただ、アヴァリティアの仕事もあるから\nずっとはいられないよ\nたまに見に行くようにするよ" }, { "number": 26764, "file_name": "qst101801_ms.json", "ID": "qst101801_msg0001", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]!\nありがた~い像だも!", "fan translation": "This is...! A blessed statue, mo!", "localized version": "Meh-meh! This is...Thank-You Statue!" }, { "number": 26765, "file_name": "qst101801_ms.json", "ID": "qst101801_msg0002", "Original Japanese line": "ありがた~も\nありがたや~も", "fan translation": "Thank you, mo~ Thank you, mo~", "localized version": "Must give thanks!\nThank you, Thank-You Statue!" }, { "number": 26766, "file_name": "qst101801_ms.json", "ID": "qst101801_msg0003", "Original Japanese line": "ありがた~い像には\n食べ物を おそなえしなさいって\nじいちゃんが言ってたも!", "fan translation": "Grandpa said to offer food\nto the blessed statue, mo!", "localized version": "Grampypon always say good to give\ntasty treats to Thank-You Statue." }, { "number": 26767, "file_name": "qst101801_ms.json", "ID": "qst101801_msg0004", "Original Japanese line": "おそなえするも~", "fan translation": "Making an offering, mo~", "localized version": "Here, Thank-You Statue..." }, { "number": 26768, "file_name": "qst101801_ms.json", "ID": "qst101801_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101801の仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101801", "localized version": "LIST_QST101801の仮実装" }, { "number": 26769, "file_name": "qst101801_ms.json", "ID": "qst101801_msg002", "Original Japanese line": "ノポンがエネミーに襲われ――\n襲われている?\nとりあえず倒そう", "fan translation": "A Nopon is being attacked by\nan enemy... Being attacked?\nLet's defeat it for now.", "localized version": "ノポンがエネミーに襲われ――\n襲われている?\nとりあえず倒そう" }, { "number": 26770, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ぷあっ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Phew!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Meh-meh!" }, { "number": 26771, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0002", "Original Japanese line": "ごはんいっぱいですも!\nいただきますも!!", "fan translation": "Lots of food, mo! Time to eat, mo!!", "localized version": "Lots of food! Yummy-yummy!" }, { "number": 26772, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0003", "Original Japanese line": "ふわ~!\nお腹いっぱいですも~!", "fan translation": "Phew~! My tummy is full, mo~!", "localized version": "Ahhhh! Tum-tum full to brim!" }, { "number": 26773, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0004", "Original Japanese line": "申し遅れましたも~", "fan translation": "I'm late in introducing myself, mo~", "localized version": "Should probably explain self now." }, { "number": 26774, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0005", "Original Japanese line": "ドライバーのジゾーですも~!\nあなた様のおかげで\n助かりましたも", "fan translation": "I'm the Driver, Jizo, mo~!\nThanks to you, I was saved, mo.", "localized version": "My name Budada, Nopon Driver!\nIt all thanks to you this little\nNopon was saved!" }, { "number": 26775, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0006", "Original Japanese line": "強いモンスターだらけのここへ\n迷い込んでしまって[ML:Dash ]", "fan translation": "I wandered into this place\nfull of strong monsters...", "localized version": "Wandered into nasty place, full with\nnasty monsters." }, { "number": 26776, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0007", "Original Japanese line": "怖いから動かないでいたら\nホコリが積もって 像のように\nなってしまい[ML:Dash ]", "fan translation": "I was so scared that I didn't\nmove, and dust piled up on me,\nmaking me look like a statue...", "localized version": "Was very scared, so stayed\nvery still. Dust piled all over fur.\nSo looked like statue." }, { "number": 26777, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0008", "Original Japanese line": "お腹ぐーぐーで\nにっちもさっちも\nいかなくなってましたも", "fan translation": "My tummy was rumbling, and I\nwas completely stuck, mo.", "localized version": "Tum-tum got so very empty, could\nnot move muscle! So Budada was\nstuck here for while." }, { "number": 26778, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0009", "Original Japanese line": "ありがとうございますも~!\nジゾーもブレイドも\n助かりまし[ML:Dash ] も?", "fan translation": "Thank you, mo~! Both Jizo and\nmy Blade are saved... mo?", "localized version": "Thank you, friends! You save Budada\nand Budada's Blade!" }, { "number": 26779, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101802の仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101802", "localized version": "LIST_QST101802の仮実装" }, { "number": 26780, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0010", "Original Japanese line": "も~? いないも~?\nヴァースハどこ行ったも~?", "fan translation": "Mo~? She's not here, mo~?\nWhere did Vahsah go, mo~?", "localized version": "Huh? Where is...Vahsah? Vahsah!\nWhere Vahsah go?" }, { "number": 26781, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0011", "Original Japanese line": "ジゾーのブレイド\nヴァースハが いませんも~", "fan translation": "Jizo's Blade, Vahsah, is missing, mo~", "localized version": "Budada's Blade Vahsah not here...\nSeem very strange." }, { "number": 26782, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0012", "Original Japanese line": "もしかして フレースヴェルグにいる\nジゾーの友達の所へ\n助けを求めに行ってくれたのかも[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe she went to Jizo's friend in\nHræsvelgr to ask for help, mo...?", "localized version": "Maybe Vahsah gone to Garfont.\nYes, probably gone to find Budada's\nfriends and get help." }, { "number": 26783, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0013", "Original Japanese line": "お願いも~\nジゾーをフレースヴェルグへ\n連れてってくださいも", "fan translation": "Please, mo~ Take Jizo to Hræsvelgr, mo.", "localized version": "Could new friends take Budada to\nmercenary village, perhaps?" }, { "number": 26784, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0014", "Original Japanese line": "ブレイドいないと\n無傷で帰れる気がしないですも", "fan translation": "Without a Blade, I don't think I\ncan get back in one piece, mo.", "localized version": "Travel quite dangerous for little Nopon\nwith no Blade." }, { "number": 26785, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0015", "Original Japanese line": "ありがとですも~", "fan translation": "Thank you, mo~", "localized version": "Thank you muchly." }, { "number": 26786, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0016", "Original Japanese line": "友達に[ML:Dash ]\nポッサに会うのは久々ですも", "fan translation": "My friend... It's been a while\nsince I've seen Possah, mo.", "localized version": "Haven't seen friend Possah in long,\nlong time." }, { "number": 26787, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg0017", "Original Japanese line": "前よりちょっぴり痩せてしまったから\n驚かれそうですも", "fan translation": "I've lost a little weight, so\nshe might be surprised, mo.", "localized version": "Budada got a bit thinner while hungry\nhere, so Possah probably be surprised!" }, { "number": 26788, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg002", "Original Japanese line": "助かったも~!\n物資調達中に襲われて固まってしまったも", "fan translation": "I'm saved, mo~! I was\nattacked while gathering\nsupplies and froze up, mo.", "localized version": "助かったも~!\n物資調達中に襲われて固まってしまったも" }, { "number": 26789, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg003", "Original Japanese line": "――にしてもあれから何日も経っているし\n彼女が心配で倒れちゃってるかもしれないも", "fan translation": "...But it's been days since\nthen, and she might have\ncollapsed from worry, mo.", "localized version": "――にしてもあれから何日も経っているし\n彼女が心配で倒れちゃってるかもしれないも" }, { "number": 26790, "file_name": "qst101802_ms.json", "ID": "qst101802_msg004", "Original Japanese line": "傭兵団村にいるはずだから\nジゾーを彼女のところに連れてっても", "fan translation": "She should be in the\nMercenary Village, so\nplease take Jizo to her, mo.", "localized version": "傭兵団村にいるはずだから\nジゾーを彼女のところに連れてっても" }, { "number": 26791, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0001", "Original Japanese line": "ポッサ!\nただいまですも", "fan translation": "Possah! I'm home, mo.", "localized version": "Possah! Budada safe home!" }, { "number": 26792, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どなたも?", "fan translation": "...Who are you, mo?", "localized version": "Who you...?" }, { "number": 26793, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0003", "Original Japanese line": "ちょっぴり痩せたから\nわからなくなったですも?\nジゾーですも!", "fan translation": "I've lost a little weight, so you\ncan't tell, mo? It's Jizo, mo!", "localized version": "Budada! Maybe Possah not recognize,\nbecause Budada lose weight?" }, { "number": 26794, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0004", "Original Japanese line": "ジゾー[ML:Dash ]", "fan translation": "Jizo...", "localized version": "Budada...?" }, { "number": 26795, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0005", "Original Japanese line": "ジゾーは もう\nアルストにいないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Jizo is no longer in Alst, mo...", "localized version": "Budada not in this world anymore." }, { "number": 26796, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0006", "Original Japanese line": "罪人の岩窟砦なんていう\n恐ろしい場所へ向かって[ML:Dash ]\n何日も何日も帰ってこなかったも", "fan translation": "He headed to a scary place called\nBadfella's Cave Fort... and didn't\ncome back for days and days, mo.", "localized version": "Budada set out for Badfella's Cave\nFort. Terrible place. Possah wait days\nand days and days, but no Budada." }, { "number": 26797, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0007", "Original Japanese line": "帰ってこれたんですも~\nジゾーの顔をよく見てくださいも", "fan translation": "I came back, mo~ Please look\nclosely at Jizo's face, mo.", "localized version": "But Budada back home now!\nLook closely Budada's face!" }, { "number": 26798, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0008", "Original Japanese line": "じーー", "fan translation": "*stare*", "localized version": "Hmmmmm..." }, { "number": 26799, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0009", "Original Japanese line": "ジゾーは ずんぐりむっくりで\nふわふわの もふもふだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Jizo was short and chubby,\nand fluffy and puffy, mo...", "localized version": "Budada was roundy-fatty,\nfluffy-puffy Nopon." }, { "number": 26800, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101803の仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101803", "localized version": "LIST_QST101803の仮実装" }, { "number": 26801, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0010", "Original Japanese line": "こんな ひょろくて汚いのは\nジゾーじゃないも!", "fan translation": "This skinny, dirty\nthing isn't Jizo, mo!", "localized version": "Lanky-gangly, filthy-mucky Nopon\nis not Budada!" }, { "number": 26802, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0011", "Original Japanese line": "傷心のポッサに\nひどい冗談も!", "fan translation": "Playing a cruel joke on a\nheartbroken Possah, mo!", "localized version": "You nasty Nopon, playing nasty trick on\ngrieving Possah!" }, { "number": 26803, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ガガガーーン!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]G-G-G-GASP!", "localized version": "Wah...Waaaaah!" }, { "number": 26804, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0013", "Original Japanese line": "う[ML:Dash ] う[ML:Dash ]\n何とか だいじょぶ も", "fan translation": "I-I'm... Somehow okay, mo.", "localized version": "Oooohhhhh... *sniff*\nBudada OK now...probably..." }, { "number": 26805, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0014", "Original Japanese line": "動かないでいたばっかりに[ML:Dash ]\n激痩せしてしまったですも", "fan translation": "I lost so much weight because\nI didn't move, mo...", "localized version": "This all Budada's fault. Days of not\nmoving make Budada very thin." }, { "number": 26806, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0015", "Original Japanese line": "でもきっと ブレイドのヴァースハと\n一緒に見れば 思い出してくれる\nはずですも", "fan translation": "But I'm sure she'll remember if she\nsees me with my Blade, Vahsah, mo.", "localized version": "But if Budada bring Blade Vahsah,\nPossah must understand." }, { "number": 26807, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0016", "Original Japanese line": "ポッサと三人でよく遊んだ\n仲良しですも", "fan translation": "We were good friends who played\ntogether with Possah, mo.", "localized version": "Budada and Possah and Vahsah often\ntogether, very good buddies." }, { "number": 26808, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヴァースハ ここにも\nいないですも", "fan translation": "...Vahsah isn't here either, mo.", "localized version": "But Vahsah not here..." }, { "number": 26809, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0018", "Original Japanese line": "どこいったですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Where did she go, mo...?", "localized version": "Where Vahsah go...?" }, { "number": 26810, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ヴァースハ[ML:Dash ]\nどこにいるも[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]Vahsah... Where are you, mo...", "localized version": "Vahsah, Vahsah... Where are Vahsah?" }, { "number": 26811, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg002", "Original Japanese line": "ジゾーはすでに死んでいる", "fan translation": "Jizo is already dead.", "localized version": "ジゾーはすでに死んでいる" }, { "number": 26812, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0020", "Original Japanese line": "はっ!\nわかったも!", "fan translation": "Ah! I've got it, mo!", "localized version": "Oh! Budada have idea!" }, { "number": 26813, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0021", "Original Japanese line": "街に[ML:Dash ]\nフォンス・マイムにいるも!", "fan translation": "She's in the city...\nShe's in Fons Maim, mo!", "localized version": "Must have gone to city!\nTo Fonsa Myma!" }, { "number": 26814, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0022", "Original Japanese line": "ジゾーを助けるために\n協力者を探してるに\n違いないですも", "fan translation": "She must be looking for\nsomeone to help Jizo, mo.", "localized version": "Yes, Vahsah go there and search\npeople to help Budada!" }, { "number": 26815, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ヴァースハ[ML:Dash ]\nジゾーはここにいるですも[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]Vahsah... Jizo is here, mo...", "localized version": "Vahsah... You hear Budada...?\nIt OK now... Budada is here, here..." }, { "number": 26816, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0024", "Original Japanese line": "だめですも[ML:Dash ]\nジゾーの心が届かないですも", "fan translation": "It's no use, mo... My heart\ncan't reach Jizo, mo.", "localized version": "No good... Budada cannot reach\nto Vahsah's silly mind." }, { "number": 26817, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0025", "Original Japanese line": "ありがとですも~", "fan translation": "Thank you, mo~", "localized version": "Thank you, friends." }, { "number": 26818, "file_name": "qst101803_ms.json", "ID": "qst101803_msg0026", "Original Japanese line": "ジゾーを フォンス・マイムにいる\nヴァースハの所へ\n連れてってくださいも~", "fan translation": "Please take Jizo to\nVahsah in Fons Maim, mo~", "localized version": "Please escort Budada to Fonsa Myma\nso can find Vahsah!" }, { "number": 26819, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0001", "Original Japanese line": "ヴァースハ~!\nやっと会えましたも~", "fan translation": "Vahsah~! I finally found you, mo~", "localized version": "Vahsah! Budada find you at last!" }, { "number": 26820, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0003", "Original Japanese line": "ジゾーですも~!\nちょっぴり痩せたんですも", "fan translation": "It's Jizo, mo~! I lost\na little weight, mo.", "localized version": "Budada! Lost a bit of weight..." }, { "number": 26821, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0004", "Original Japanese line": "いやいやジョーダン!", "fan translation": "No way, you're kidding!", "localized version": "Nahhhh, you can't fool me!" }, { "number": 26822, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0005", "Original Japanese line": "ジゾーは罪人の岩窟砦で\n動かなくなっちまったんだ", "fan translation": "Jizo stopped moving at\nBadfella's Cave Fort.", "localized version": "Budada got defeated at Badfella's\nCave Fort. I saw him stop moving\nand everything..." }, { "number": 26823, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0006", "Original Japanese line": "ドライバーが死んで\n傷心の俺に[ML:Dash ]", "fan translation": "To me, who is heartbroken\nafter my Driver died...", "localized version": "Are you trying to taunt a poor guy\ngrieving over his dead Driver...?" }, { "number": 26824, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0007", "Original Japanese line": "ん? どちらさん?", "fan translation": "Hm? Who are you?", "localized version": "Huh? And who might you be...?" }, { "number": 26825, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0008", "Original Japanese line": "ジゾーを連れてきてくれた?\nホントに?", "fan translation": "You brought Jizo? Really?", "localized version": "You brought Budada here? Really?" }, { "number": 26826, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに ジゾーの波長だ!\n生きてたのか! そりゃ良かった!", "fan translation": "...It certainly is Jizo's wavelength!\nYou were alive! That's great!", "localized version": "...Well, I'll be damned. I can feel\nBudada's resonance! It really is you!" }, { "number": 26827, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101804仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101804", "localized version": "LIST_QST101804仮実装" }, { "number": 26828, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0010", "Original Japanese line": "ヴァースハ 相変わらずひどいも~\nジゾーのこと 殺さないでも", "fan translation": "Vahsah, you're as terrible as ever,\nmo~ Don't kill Jizo off, mo.", "localized version": "That just like silly old Vahsah...\nForget all about Budada." }, { "number": 26829, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0011", "Original Japanese line": "ジゾー死んだら ヴァースハも\nコアクリスタルになるですも", "fan translation": "If Jizo dies, Vahsah will turn\ninto a Core Crystal too, mo.", "localized version": "Of course Budada not dead! Otherwise\nVahsah back to Core Crystal already!" }, { "number": 26830, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0012", "Original Japanese line": "そういやそうか\n[ML:Dash ]あ やべえ", "fan translation": "Come to think of it,\nthat's right. ...Uh oh.", "localized version": "Oh, right. Good point.\nWait, but then...aw, crap." }, { "number": 26831, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0013", "Original Japanese line": "そのうち コアクリスタルに戻って\n記憶も借金も消えるだろうからって\nすっごい浪費しちまった[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought I'd turn back into a Core\nCrystal soon and my memories and debts\nwould disappear, so I spent a lot...", "localized version": "I've been spending a TON of money\nhere. Trying to enjoy my last moments,\ny'know. But if you're still alive..." }, { "number": 26832, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0014", "Original Japanese line": "も~ ヴァースハってば~\n記憶は消えても\n借金は消えないですも~!", "fan translation": "Mo~ Vahsah~ Even if your memories\ndisappear, your debts won't, mo~!", "localized version": "Silly Vahsah should know better!\nEven if Vahsah lose memories,\nsomebody would remember debts!" }, { "number": 26833, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0015", "Original Japanese line": "ハハハ!\nそりゃそうか~!", "fan translation": "Hahaha! That's true~!", "localized version": "Hahaha... You're probably right!" }, { "number": 26834, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0016", "Original Japanese line": "ちっとも大丈夫じゃねぇな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not okay at all...", "localized version": "Yeah, um, I might be in a\nspot of trouble." }, { "number": 26835, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0017", "Original Japanese line": "あの ばあさんだ", "fan translation": "It's that old lady.", "localized version": "See that old lady?" }, { "number": 26836, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0018", "Original Japanese line": "借金を返さねぇと\n俺はこの街から出られねぇって\n約束なんだ", "fan translation": "I promised that I wouldn't leave this\ncity until I paid back my debts.", "localized version": "I kinda promised her I wouldn't leave\ntown till I paid back everything I owe." }, { "number": 26837, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0019", "Original Japanese line": "なんて約束を\nしたんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "What kind of promise\ndid you make, mo...?", "localized version": "Why Vahsah make promise like that?!" }, { "number": 26838, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg002", "Original Japanese line": "ジゾーのことなんて忘れたいも", "fan translation": "I want to forget about Jizo.", "localized version": "ジゾーのことなんて忘れたいも" }, { "number": 26839, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0020", "Original Japanese line": "この街で豪遊して\nコアクリスタルに戻るつもり\nだったからなぁ", "fan translation": "I was planning to live it up in\nthis city and then turn back\ninto a Core Crystal, you see.", "localized version": "Well, I thought you were done for, and\nI'd be disappearing soon, so...I figured\nit didn't matter what I did any more!" }, { "number": 26840, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0021", "Original Japanese line": "ご安心ですも", "fan translation": "Don't worry, mo.", "localized version": "OK. No need to worry.\nEverything be OK." }, { "number": 26841, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0022", "Original Japanese line": "こんな時のために\nヘソクリがありますも", "fan translation": "I have some savings for\ntimes like this, mo.", "localized version": "Budada keep little bit of coin tucked\naway to cover silly mistakes by Vahsah." }, { "number": 26842, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0023", "Original Japanese line": "列柱街道のそばに\n宝箱を隠してますも", "fan translation": "I hid a treasure chest\nnear the Colonnade, mo.", "localized version": "Funds hidden safely in treasure box\nnear Funnystone Highway." }, { "number": 26843, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0024", "Original Japanese line": "さっすが俺のドライバー!", "fan translation": "That's my Driver!", "localized version": "Da-yum.\nI knew I could count on my Driver!" }, { "number": 26844, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0025", "Original Japanese line": "えへへですも", "fan translation": "Ehehe, mo.", "localized version": "Meh-heh-heh!" }, { "number": 26845, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0026", "Original Japanese line": "持ちつ持たれつが\nジゾーとヴァースハなんですも~", "fan translation": "Jizo and Vahsah help\neach other out, mo~", "localized version": "Driver and Blade must support each\nother. That golden rule of relationship." }, { "number": 26846, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0027", "Original Japanese line": "ちょっと変わってるとは\n言われるがな", "fan translation": "Though people do say\nwe're a bit strange.", "localized version": "Some folks say we're a bit of\na strange pair, though..." }, { "number": 26847, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0028", "Original Japanese line": "お願いですも\nヘソクリ取りに行くの\n手伝って欲しいですも", "fan translation": "Please, mo. I need your help\nto get my savings, mo.", "localized version": "Please, friends... Will you help Budada\nget to little money hoard?" }, { "number": 26848, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0029", "Original Japanese line": "すまねぇな[ML:Dash ]\nジゾーを頼んだぜ", "fan translation": "Sorry about this... I'm\ncounting on you for Jizo.", "localized version": "Thanks for helping Budada. I really\nappreciate it." }, { "number": 26849, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0030", "Original Japanese line": "ヴァースハは 無駄遣いしないで\nおとなしく待っててくださいも~", "fan translation": "Vahsah, please wait quietly without\nspending any more money, mo~", "localized version": "Vahsah, wait here quietly.\nNot spend money or make fuss!" }, { "number": 26850, "file_name": "qst101804_ms.json", "ID": "qst101804_msg0031", "Original Japanese line": "おう!\n善処するぜ", "fan translation": "Yeah! I'll do my best.", "localized version": "Yessir! You can count on me!" }, { "number": 26851, "file_name": "qst101805_ms.json", "ID": "qst101805_msg0001", "Original Japanese line": "じゃじゃーん!\n5000Gあるも!", "fan translation": "Ta-da! I have 5000G, mo!", "localized version": "Taadaa! 5,000G!" }, { "number": 26852, "file_name": "qst101805_ms.json", "ID": "qst101805_msg0002", "Original Japanese line": "これで ヴァースハの借金は\n返せるはずですも", "fan translation": "This should be enough to\npay off Vahsah's debt, mo.", "localized version": "This probably enough to pay off\nVahsah's debts." }, { "number": 26853, "file_name": "qst101805_ms.json", "ID": "qst101805_msg0003", "Original Japanese line": "戻って 返して\n皆でフレースヴェルグへ\n帰りますも~", "fan translation": "Let's go back, pay it off,\nand then we can all go\nback to Hræsvelgr, mo~", "localized version": "Then Budada, Vahsah and friends can\nall go back to mercenary village." }, { "number": 26854, "file_name": "qst101805_ms.json", "ID": "qst101805_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101805仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101805", "localized version": "LIST_QST101805仮実装" }, { "number": 26855, "file_name": "qst101805_ms.json", "ID": "qst101805_msg002", "Original Japanese line": "ブレイドを見せれば納得してくれるはずも", "fan translation": "If I show her the Blade,\nshe should understand, mo.", "localized version": "ブレイドを見せれば納得してくれるはずも" }, { "number": 26856, "file_name": "qst101805_ms.json", "ID": "qst101805_msg003", "Original Japanese line": "フォンス・マイムに居るかもしれないも", "fan translation": "She might be in Fons Maim, mo.", "localized version": "フォンス・マイムに居るかもしれないも" }, { "number": 26857, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0001", "Original Japanese line": "ガメッツェばあさん!\n俺のドライバーが帰ってきたぜ", "fan translation": "Gamettse-baasan! My\nDriver has returned.", "localized version": "Hey, Gamoosah! My Driver made it!" }, { "number": 26858, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0002", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh...", "localized version": "Is that right?" }, { "number": 26859, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0003", "Original Japanese line": "うちのヴァースハが\nお世話になりましたも", "fan translation": "Thank you for taking\ncare of my Vahsah, mo.", "localized version": "Sorry for trouble 'cos by\nmy Blade Vahsah." }, { "number": 26860, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0004", "Original Japanese line": "借りてたお金\nお返ししますも", "fan translation": "I will repay the money\nyou borrowed, mo.", "localized version": "He will give back money you lend to\nhim now." }, { "number": 26861, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0005", "Original Japanese line": "おうおう[ML:Dash ]\n返してくれるのかい", "fan translation": "Oh, my... You'll pay me back?", "localized version": "Oh! Came back with the money, didya?\nWell, that's just splendid." }, { "number": 26862, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0006", "Original Japanese line": "はいですも!", "fan translation": "Yes, mo!", "localized version": "Indeedy!" }, { "number": 26863, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0007", "Original Japanese line": "5000Gあれば\n足りますも?", "fan translation": "5000G should be enough, mo?", "localized version": "Here 5,000G. This cover silly\nVahsah's wild spending, yes?" }, { "number": 26864, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0008", "Original Japanese line": "5000G? ヒヒッ!\nちっとも足りないねぇ", "fan translation": "5000G? Hehe! That's not nearly enough.", "localized version": "5,000G? Oh, I'm sorry, dearie. That's a\nbit less than he owes." }, { "number": 26865, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0009", "Original Japanese line": "えっ? あれ?\nヴァースハ いくら借りたですも?", "fan translation": "Huh? What? Vahsah, how\nmuch did you borrow, mo?", "localized version": "Huh? Not enough? How much money\nVahsah borrow?" }, { "number": 26866, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101806仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101806", "localized version": "LIST_QST101806仮実装" }, { "number": 26867, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0010", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nそういえば言ってなかったな", "fan translation": "Um... Come to think of\nit, I didn't tell you.", "localized version": "Ah, yeah... I guess I didn't mention\nthat part, did I?" }, { "number": 26868, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0011", "Original Japanese line": "50万Gだよ", "fan translation": "It's 500,000G.", "localized version": "Just add a couple zeroes, and we'll\nbe sorted. 500,000G to be precise." }, { "number": 26869, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0012", "Original Japanese line": "ごじゅ[ML:Dash ]\nいちじゅう ひゃくせん[ML:Dash ]\nごじゅうまん~~?", "fan translation": "Fif... one, ten, a hundred, a\nthousand... Five hundred thousand~~?", "localized version": "Five wha-?!!! But that like...hundred\ntimes hundred times hundred times...\nBudada cannot even count!" }, { "number": 26870, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0013", "Original Japanese line": "現金で一括払いか[ML:Dash ]", "fan translation": "A lump sum cash payment... or...", "localized version": "You'll need to pay the whole lot off in\ncash, dearie." }, { "number": 26871, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0014", "Original Japanese line": "もしくはアルスクォーツをひとつ\n持ってきてくれりゃ\n借金帳消しにしてやるよ", "fan translation": "if you bring me one Ars Quartz,\nI'll write off the debt.", "localized version": "Or, if you've got a decent lump of that\nTitan Quartz lying around, I'd accept\nthat as well! Hahah!" }, { "number": 26872, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0015", "Original Japanese line": "アルスクォーツ[ML:Dash ]\n何だそりゃ?", "fan translation": "Ars Quartz... What's that?", "localized version": "Titan Quartz? What's that?" }, { "number": 26873, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0016", "Original Japanese line": "アヴァリティアで\nごくまれにサルベージされる\n宝石ですも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a gem that's very rarely\nsalvaged in Avaritia, mo...", "localized version": "Is very very precious jewel...\nSometimes found by salvage in\nArgentum, but only one time in million..." }, { "number": 26874, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0017", "Original Japanese line": "ジゾーが手に入れるなんて\n夢のまた夢ですも", "fan translation": "For Jizo to get one is a\ndream within a dream, mo.", "localized version": "Budada not get hands on Titan Quartz,\nexcept in dream." }, { "number": 26875, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0018", "Original Japanese line": "無理なら そのブレイドを\nコアクリスタルに\nしてくれりゃあいいよ", "fan translation": "If you can't, then just turn that\nBlade into a Core Crystal for me.", "localized version": "Well, if this Blade can't pay me back,\nthere is one other thing I'd accept.\nHis Core Crystal!" }, { "number": 26876, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0019", "Original Japanese line": "スペルビアにでも売れば\nいい金になるからねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "If I sell it in Superbia,\nit'll fetch a good price...", "localized version": "You'll get a pretty penny for a Core\nCrystal in somewhere like Mor Ardain." }, { "number": 26877, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg002", "Original Japanese line": "借金いっぱいしちゃった", "fan translation": "I'm in a lot of debt.", "localized version": "借金いっぱいしちゃった" }, { "number": 26878, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0020", "Original Japanese line": "それはダメですも!", "fan translation": "I can't do that, mo!", "localized version": "But that not possible to give!" }, { "number": 26879, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0021", "Original Japanese line": "ジゾーが死ぬまで\nヴァースハはジゾーの\nブレイドなんですも!", "fan translation": "Until Jizo dies, Vahsah\nis Jizo's Blade, mo!", "localized version": "Vahsah only go back to Core Crystal\nwhen Budada dying!" }, { "number": 26880, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0022", "Original Japanese line": "コアクリスタルにするなんて\n嫌ですも~", "fan translation": "I don't want to turn her\ninto a Core Crystal, mo~", "localized version": "You only take Core Crystal over\nBudada's dead body! Literally!" }, { "number": 26881, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0023", "Original Japanese line": "しょうがねぇよ ジゾー\n借金を返すためには[ML:Dash ]", "fan translation": "It can't be helped, Jizo.\nTo repay the debt...", "localized version": "Don't turn your back on reality,\nBudada my pal. We're upstanding\npeople. We oughtta pay our debts." }, { "number": 26882, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0024", "Original Japanese line": "うーん まずいな[ML:Dash ]\n俺達 死ぬしかねぇのかな", "fan translation": "Hmm, this is bad... I guess we\nhave no choice but to die.", "localized version": "And I guess in this case that\nmeans...uh, dying. Not a great\noutcome, I'll admit." }, { "number": 26883, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0025", "Original Japanese line": "おやおや[ML:Dash ] ヒヒッ!\n人のいいお仲間だねぇ", "fan translation": "Oh my, my... Hehe! What\nkind-hearted companions you have.", "localized version": "Well, well, well! These are some\ngenerous friends you've found\nyourselves here!" }, { "number": 26884, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0026", "Original Japanese line": "50万Gか\nアルスクォーツか[ML:Dash ]", "fan translation": "500,000G or an Ars Quartz...", "localized version": "I don't care who pays me,\njust as long as someone does." }, { "number": 26885, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0027", "Original Japanese line": "借金を返してくれるなら\nどっちでもいいけどね", "fan translation": "I don't care which, as long\nas you repay the debt.", "localized version": "But remember, it's 500 grand,\nor a lump of Titan Quartz!\nI won't accept anything less!" }, { "number": 26886, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg0028", "Original Japanese line": "ありがとですも[ML:Dash ]\nごめんなさいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you, mo... I'm sorry, mo...", "localized version": "Thank you so much...\nSorry for big mess..." }, { "number": 26887, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg003", "Original Japanese line": "すぐ死ぬかなって思って", "fan translation": "I thought I was going to die soon.", "localized version": "すぐ死ぬかなって思って" }, { "number": 26888, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg004", "Original Japanese line": "そんなばかなも", "fan translation": "That's ridiculous, mo.", "localized version": "そんなばかなも" }, { "number": 26889, "file_name": "qst101806_ms.json", "ID": "qst101806_msg005", "Original Japanese line": "逃げたジゾーを追いかけたい\n一緒に連れてって", "fan translation": "I want to chase after the\nescaped Jizo. Take me with you.", "localized version": "逃げたジゾーを追いかけたい\n一緒に連れてって" }, { "number": 26890, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0001", "Original Japanese line": "現金で50万G返すか\nアルスクォーツひとつか\nどっちにするんだい?", "fan translation": "Will you pay back 500,000G\nin cash, or one Ars Quartz?", "localized version": "So, have you got the 500 grand? Or a\nnice bit of Titan Quartz?" }, { "number": 26891, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0002", "Original Japanese line": "どっちで借金を返す?", "fan translation": "How will you repay the debt?", "localized version": "Which will you pay with?" }, { "number": 26892, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0004", "Original Japanese line": "アルスクォーツを渡す", "fan translation": "Give the Ars Quartz", "localized version": "Pay with Titan Quartz" }, { "number": 26893, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0005", "Original Japanese line": "あたしは優しいからねぇ\nいつまでも待ってやるよ", "fan translation": "I'm a kind person, you know.\nI'll wait as long as it takes.", "localized version": "It's OK, dearie... No rush. Just make\nsure you pay me before you die." }, { "number": 26894, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0006", "Original Japanese line": "約束分は受け取った\n自由にしな", "fan translation": "I've received the promised\namount. Do as you please.", "localized version": "Thanks for that, dearie. You're free to\ngo now." }, { "number": 26895, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101807仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101807", "localized version": "LIST_QST101807仮実装" }, { "number": 26896, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg002", "Original Japanese line": "ジゾーが借金返すも", "fan translation": "Jizo will repay the debt, mo.", "localized version": "ジゾーが借金返すも" }, { "number": 26897, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg003", "Original Japanese line": "インヴィディアにお金を埋めたも", "fan translation": "I buried the money in Invidia, mo.", "localized version": "インヴィディアにお金を埋めたも" }, { "number": 26898, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg004", "Original Japanese line": "一緒に行く", "fan translation": "Let's go together.", "localized version": "一緒に行く" }, { "number": 26899, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0101", "Original Japanese line": "わーいわーい!\nヴァースハお帰りですも~", "fan translation": "Yay, yay! Welcome back, Vahsah, mo~", "localized version": "Wahehey! Welcome back, Vahsah!" }, { "number": 26900, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0102", "Original Japanese line": "豪遊はできなくなっちまったけど\nようやく街から出られるぜ", "fan translation": "I can't live extravagantly anymore,\nbut I can finally leave this city.", "localized version": "Looks like my partying days are\nover for now... But at least we\ncan leave town." }, { "number": 26901, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0103", "Original Japanese line": "助けてもらって\nありがとございますも", "fan translation": "Thank you for helping me, mo.", "localized version": "Thanks to friends for help." }, { "number": 26902, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0104", "Original Japanese line": "最後に ジゾーのわがままを\n聞いて欲しいですも", "fan translation": "Lastly, I have one selfish\nrequest to ask of you, mo.", "localized version": "Budada must ask one last little favor,\nthough." }, { "number": 26903, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0105", "Original Japanese line": "フレースヴェルグのポッサと\n一緒に会って欲しいですも", "fan translation": "I want you to meet Possah\nin Hræsvelgr with me, mo.", "localized version": "Please be with Budada and Vahsah\nwhen meet Possah back in Garfont." }, { "number": 26904, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0106", "Original Japanese line": "また 違うって言われたら\n絶望に打ちひしがれて\nぶっ倒れて[ML:Dash ]", "fan translation": "If she says I'm not me\nagain, I'll be overcome\nwith despair and collapse...", "localized version": "If Possah still not recognize Budada,\nBudada probably consumed with\nso much despair..." }, { "number": 26905, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0107", "Original Japanese line": "ヴァースハが コアクリスタルに\nなってしまうかもしれないですも", "fan translation": "Vahsah might turn into\na Core Crystal, mo.", "localized version": "Vahsah maybe end up as Core Crystal\nagain after all!" }, { "number": 26906, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0108", "Original Japanese line": "ジゾーはポッサのことが\n好きだもんなー", "fan translation": "Jizo really likes Possah, you know.", "localized version": "Hahah. Budada's head over heels\nin love with Possah, you know." }, { "number": 26907, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0109", "Original Japanese line": "そんなこと言われたら\nそうなるよなー", "fan translation": "If she says that, it's bound to happen.", "localized version": "If she doesn't even recognize him...\nyeah, he might just drop dead." }, { "number": 26908, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0110", "Original Japanese line": "すすすす好きとか嫌いとか\nそそそういうんじゃないですも!", "fan translation": "L-l-like or dislike is n-n-not\nwhat this is about, mo!", "localized version": "L-l-l-l-l-love?! Budada not know\nabout anything like that!" }, { "number": 26909, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0111", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その時は ヴァースハを\n連れて行ってくださいも", "fan translation": "...In that case, please\ntake Vahsah with you, mo.", "localized version": "Anyway, if Budada drop dead...\nWill friends take Vahsah?" }, { "number": 26910, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0112", "Original Japanese line": "良かったですも!\nあなたなら 信頼できますも", "fan translation": "That's great, mo! I can trust you, mo.", "localized version": "Thank you much!\nBudada know can count on friends." }, { "number": 26911, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0113", "Original Japanese line": "俺の意思は[ML:Dash ]\nまあ 覚えてねぇか", "fan translation": "My intentions... Well, I\nguess you don't remember.", "localized version": "Don't I get a say in all this...? Well, I\nguess I wouldn't remember anyway." }, { "number": 26912, "file_name": "qst101807_ms.json", "ID": "qst101807_msg0114", "Original Japanese line": "それじゃあ ポッサの所へ\n行くですも~", "fan translation": "Well then, let's go to\nPossah's place, mo~", "localized version": "Now, time to go to village\nand see Possah!" }, { "number": 26913, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0001", "Original Japanese line": "よっ! ポッサ!\n久しぶり", "fan translation": "Yo! Possah! Long time no see.", "localized version": "Hey, Possah! It's been a while!" }, { "number": 26914, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァースハ!\n[ML:Dash ]あなた この間の", "fan translation": "Vahsah! ...You're the\none from the other day.", "localized version": "Vahsah!\nAnd...oh no, not you again." }, { "number": 26915, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0003", "Original Japanese line": "本当に ジゾー?", "fan translation": "Are you really Jizo?", "localized version": "What? This...really Budada?" }, { "number": 26916, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0004", "Original Japanese line": "うも[ML:Dash ]", "fan translation": "Umo...", "localized version": "That me." }, { "number": 26917, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0005", "Original Japanese line": "じーー\nじじーーー\nじじじーーーー", "fan translation": "*stare* *staaaaare* *staaaaaaaaare*", "localized version": "Hmmm...\nHmmmmmmmm...\nHmmmmmmmmmmmmmmmmm..." }, { "number": 26918, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0006", "Original Japanese line": "ヴァースハ[ML:Dash ]\nポッサのこと覚えてるも?", "fan translation": "Vahsah... Do you remember Possah, mo?", "localized version": "Vahsah.\nYou still remember Possah?" }, { "number": 26919, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0007", "Original Japanese line": "忘れねぇよ\n俺のドライバーが好きな人だからな", "fan translation": "I'd never forget. You're\nthe one my Driver likes.", "localized version": "Would I forget the girl my Driver\nhas a crush on?" }, { "number": 26920, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]あー! あー!!\nそれはヒミツですも~!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ah! Ah!! That's a secret, mo~!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Meh-meh?! Why Vahsah letting\ncat out of bag?!" }, { "number": 26921, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0009", "Original Japanese line": "ずんぐりむっくりで\nふわふわの もふもふじゃ\nなくなったけど", "fan translation": "You're not short and chubby, and\nfluffy and puffy anymore, but...", "localized version": "Budada not roundy-fatty, fluffy-puffy\nanymore..." }, { "number": 26922, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101808仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101808", "localized version": "LIST_QST101808仮実装" }, { "number": 26923, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0010", "Original Japanese line": "ジゾー[ML:Dash ] ジゾーも[ML:Dash ]!\nお帰りも!", "fan translation": "Jizo... Jizo, mo...! Welcome back, mo!", "localized version": "But still Budada! Oh, Budada!\nWelcome back!" }, { "number": 26924, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0011", "Original Japanese line": "た[ML:Dash ] ただいも\nポッサ!", "fan translation": "I-I'm home, mo, Possah!", "localized version": "Budada happy to be back with Possah!" }, { "number": 26925, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0012", "Original Japanese line": "めでたしめでたしだな", "fan translation": "All's well that ends well.", "localized version": "Guess we got ourselves\na happy ending." }, { "number": 26926, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0013", "Original Japanese line": "ヴァースハが借金なんか\nしてなかったら\nもっと早く会えたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "If Vahsah hadn't gotten into debt,\nwe could have met sooner...", "localized version": "Budada would have come back faster.\nBut Vahsah get in big trouble with\nmassive debt." }, { "number": 26927, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0014", "Original Japanese line": "んもー ヴァースハは\nまたジゾーを困らせたも?", "fan translation": "Mo~ Did Vahsah cause trouble\nfor Jizo again, mo?", "localized version": "Vahsah... Getting poor little Budada in\ndeep trouble again?" }, { "number": 26928, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0015", "Original Japanese line": "いいんだも~\n無事に帰ってこれたも", "fan translation": "It's okay, mo~ I made\nit back safely, mo.", "localized version": "Well, everything fine now. Cleaned up\nVahsah's silly mistake!" }, { "number": 26929, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0016", "Original Japanese line": "皆さん\nありがとうございましたも!", "fan translation": "Everyone, thank you so much, mo!", "localized version": "Thank you, friends!\nFor all of many helps!" }, { "number": 26930, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0017", "Original Japanese line": "何とお礼を言って\nいいのやら[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know how to thank you...", "localized version": "Not even know how to express\ndeep gratitude..." }, { "number": 26931, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0018", "Original Japanese line": "皆幸せになれましたも!\nあなたも幸せになってくださいも~", "fan translation": "Everyone is happy, mo! I hope\nyou'll be happy too, mo~", "localized version": "Budada and Vahsah and Possah all\nhappy now! Budada want friends to\nbe all happy too!" }, { "number": 26932, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0019", "Original Japanese line": "さ ジゾー! まずは水浴びして\nふわふわのもふもふにするも!", "fan translation": "Well, Jizo! First, let's\ntake a bath and get you\nall fluffy and puffy, mo!", "localized version": "After little bit of shampoo, Budada all\nnice and fluffy-puffy again!" }, { "number": 26933, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg002", "Original Japanese line": "借金は50万G以上なので\nこれじゃ足りません", "fan translation": "The debt is over 500,000G,\nso this is not enough.", "localized version": "借金は50万G以上なので\nこれじゃ足りません" }, { "number": 26934, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg0020", "Original Japanese line": "わかったも~\nそれじゃあ またも~", "fan translation": "Okay, mo~ Well then, see you again, mo~", "localized version": "Yes...Budada should spruce up.\nNice to see friends!" }, { "number": 26935, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg003", "Original Japanese line": "そんなばかなも", "fan translation": "That's ridiculous, mo.", "localized version": "そんなばかなも" }, { "number": 26936, "file_name": "qst101808_ms.json", "ID": "qst101808_msg004", "Original Japanese line": "直談判も", "fan translation": "Let's negotiate directly, mo.", "localized version": "直談判も" }, { "number": 26937, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg0001", "Original Japanese line": "ジゾー[ML:Dash ]\nどこいったも", "fan translation": "Jizo... Where did you go, mo?", "localized version": "Oh, where Budada gone?\nWoe is Possah." }, { "number": 26938, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg0002", "Original Japanese line": "友達のジゾーが\n何日も何日も 戻らないも", "fan translation": "My friend Jizo hasn't come\nback for days and days, mo.", "localized version": "Friend Budada not come back for so\nmany days." }, { "number": 26939, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg0003", "Original Japanese line": "きっともう[ML:Dash ]\nアルストにはいないも", "fan translation": "I'm sure he's no longer in Alst, mo...", "localized version": "Possah know deep down...\nBudada must be returned to ether..." }, { "number": 26940, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101809仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101809", "localized version": "LIST_QST101809仮実装" }, { "number": 26941, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg002", "Original Japanese line": "借金をまけるつもりはないよ", "fan translation": "I have no intention of\nreducing the debt.", "localized version": "借金をまけるつもりはないよ" }, { "number": 26942, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg003", "Original Japanese line": "50万G払うか\n価値の高いトレジャー品を三つ程持ってきな", "fan translation": "Pay 500,000G or bring me about\nthree valuable treasures.", "localized version": "50万G払うか\n価値の高いトレジャー品を三つ程持ってきな" }, { "number": 26943, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg0101", "Original Japanese line": "ジゾーは ずんぐりむっくりで\nふわふわの もふもふだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Jizo was short and chubby,\nand fluffy and puffy, mo...", "localized version": "Oh, my poor little roundy-fatty,\nfluffy-puffy Budada..." }, { "number": 26944, "file_name": "qst101809_ms.json", "ID": "qst101809_msg0102", "Original Japanese line": "ひょろっとしてるし 汚いし\nなによりブレイドを連れてないから\n違うも[ML:Dash ]", "fan translation": "He's skinny and dirty, and most\nimportantly, he doesn't have a\nBlade, so it's not him, mo...", "localized version": "That lanky-manky no-Blade Nopon not\npossibly Budada!" }, { "number": 26945, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg0001", "Original Japanese line": "ジゾーのヘソクリって\nいくらくらいあるんだろうなぁ", "fan translation": "I wonder how much money\nJizo has in his savings.", "localized version": "Just how much cash has Budada\ngot stashed away in that little hoard,\nanyway?" }, { "number": 26946, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]足りるといいなぁ", "fan translation": "...I hope it's enough.", "localized version": "I hope it'll be enough..." }, { "number": 26947, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101810仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101810", "localized version": "LIST_QST101810仮実装" }, { "number": 26948, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg002", "Original Japanese line": "どうしよう?", "fan translation": "What should I do?", "localized version": "どうしよう?" }, { "number": 26949, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg003", "Original Japanese line": "50万G払おう", "fan translation": "Pay 500,000G", "localized version": "50万G払おう" }, { "number": 26950, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg004", "Original Japanese line": "トレジャーを渡そう", "fan translation": "Hand over the treasure", "localized version": "トレジャーを渡そう" }, { "number": 26951, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg005", "Original Japanese line": "払おうか?", "fan translation": "Should I pay?", "localized version": "払おうか?" }, { "number": 26952, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg006", "Original Japanese line": "キャンセル", "fan translation": "Cancel", "localized version": "キャンセル" }, { "number": 26953, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg008", "Original Japanese line": "払うかトレジャー品を持ってこないと\n解放してやらないよ", "fan translation": "If you don't pay or bring a\ntreasure, I won't release him.", "localized version": "払うかトレジャー品を持ってこないと\n解放してやらないよ" }, { "number": 26954, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg009", "Original Japanese line": "これでブレイドは解放だよ", "fan translation": "With this, the Blade is released.", "localized version": "これでブレイドは解放だよ" }, { "number": 26955, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg0101", "Original Japanese line": "アヴァリティアで取れる\nアルスクォーツかぁ", "fan translation": "The Ars Quartz from Avaritia...", "localized version": "A lump of Titan Quartz from\nArgentum..." }, { "number": 26956, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg0102", "Original Japanese line": "50万Gくらいの価値[ML:Dash ]\n50万G[ML:Dash ]", "fan translation": "Worth about 500,000G... 500,000G...", "localized version": "Or 500 grand...\nWhew, 500 whole grand..." }, { "number": 26957, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg0103", "Original Japanese line": "いつの間に増えたんだろうなぁ", "fan translation": "I wonder when it got so expensive.", "localized version": "The interest really piled up on that one." }, { "number": 26958, "file_name": "qst101810_ms.json", "ID": "qst101810_msg0201", "Original Japanese line": "さあ! ガメッツェばあさんに\n借金を返済してくれよ", "fan translation": "Come on! Repay the debt\nto Gamettse-baasan.", "localized version": "Looks like the time has come!\nWhy don't you hand over the\ngoods to old lady Gamoosah?" }, { "number": 26959, "file_name": "qst101811_ms.json", "ID": "qst101811_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーとはぐれたブレイドに\n金を貸したけど\nちゃんと返してくれるのかねぇ", "fan translation": "I lent money to a Blade who was\nseparated from their Driver, but\nI wonder if they'll pay it back.", "localized version": "That Blade might have lost his Driver,\nbut he's not giving me the slip without\npaying up, I'll tell you for nothing." }, { "number": 26960, "file_name": "qst101811_ms.json", "ID": "qst101811_msg0002", "Original Japanese line": "万が一 コアクリスタルになったら\n[ML:Dash ]それはそれで ヒヒッ", "fan translation": "If by some chance they turn\ninto a Core Crystal... hehe...", "localized version": "Then again, if he winds up as a\nCore Crystal, that'd suit me just\nfine too... Heheheh..." }, { "number": 26961, "file_name": "qst101811_ms.json", "ID": "qst101811_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST101811仮実装", "fan translation": "Temp implementation of LIST_QST101811", "localized version": "LIST_QST101811仮実装" }, { "number": 26962, "file_name": "qst101811_ms.json", "ID": "qst101811_msg002", "Original Japanese line": "本物のジゾーだったもね", "fan translation": "It was the real Jizo.", "localized version": "本物のジゾーだったもね" }, { "number": 26963, "file_name": "qst101811_ms.json", "ID": "qst101811_msg0101", "Original Japanese line": "返済ありがとよ\nヒヒッ", "fan translation": "Thanks for the repayment. Hehe.", "localized version": "Yes, your Blade friend's all paid up\nnow, dearie." }, { "number": 26964, "file_name": "qst101811_ms.json", "ID": "qst101811_msg0102", "Original Japanese line": "他人の借金を返してやるなんて\nとんでもないお人よしだよ", "fan translation": "To pay off someone else's debt,\nyou must be an incredible softy.", "localized version": "You're a funny sort, paying off people's\ndebts for them!" }, { "number": 26965, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg001", "Original Japanese line": "(仮)受注トーク\nどうしたの?", "fan translation": "(Temp) Acceptance talk What's wrong?", "localized version": "(仮)受注トーク\nどうしたの?" }, { "number": 26966, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg002", "Original Japanese line": "(仮)依頼があって、\nこの先で仕事をこなさなきゃいけないんだが", "fan translation": "(Temp) I have a request, and I need\nto get some work done up ahead.", "localized version": "(仮)依頼があって、\nこの先で仕事をこなさなきゃいけないんだが" }, { "number": 26967, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg003", "Original Japanese line": "(仮)岩をどけてもういっぱいいっぱいなんだ", "fan translation": "(Temp) I'm already exhausted\nfrom moving the rock.", "localized version": "(仮)岩をどけてもういっぱいいっぱいなんだ" }, { "number": 26968, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg004", "Original Japanese line": "(仮)そうだ!せっかくだから\n新入りに仕事を譲ってやるよ!", "fan translation": "(Temp) That's it! Since you're here,\nI'll let the newbie have the job!", "localized version": "(仮)そうだ!せっかくだから\n新入りに仕事を譲ってやるよ!" }, { "number": 26969, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg005", "Original Japanese line": "(仮)任務の内容だが…", "fan translation": "(Temp) As for the mission...", "localized version": "(仮)任務の内容だが..." }, { "number": 26970, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg006", "Original Japanese line": "(仮)この付近に毒性の強いガスを噴出する\n植物が何本か生えてるらしいんだ\nそれを見つけて除去してきてくれ", "fan translation": "(Temp) Apparently, there are several\nplants in this area that emit a highly\ntoxic gas. Find them and remove them.", "localized version": "(仮)この付近に毒性の強いガスを噴出する\n植物が何本か生えてるらしいんだ\nそれを見つけて除去してきてくれ" }, { "number": 26971, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg007", "Original Japanese line": "(仮)たのんだぜ!", "fan translation": "(Temp) I'm counting on you!", "localized version": "(仮)たのんだぜ!" }, { "number": 26972, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg008", "Original Japanese line": "(仮)受注済みテキスト", "fan translation": "(Temp) Accepted text", "localized version": "(仮)受注済みテキスト" }, { "number": 26973, "file_name": "qst101901_ms.json", "ID": "qst101901_msg009", "Original Japanese line": "この採集方法じゃだめだ!", "fan translation": "This collection method won't work!", "localized version": "この採集方法じゃだめだ!" }, { "number": 26974, "file_name": "qst101902_ms.json", "ID": "qst101902_msg001", "Original Japanese line": "ノカバトーク前", "fan translation": "Before Nokaba talk", "localized version": "ノカバトーク前" }, { "number": 26975, "file_name": "qst101902_ms.json", "ID": "qst101902_msg002", "Original Japanese line": "ノカバトーク後", "fan translation": "After Nokaba talk", "localized version": "ノカバトーク後" }, { "number": 26976, "file_name": "qst101902_ms.json", "ID": "qst101902_msg003", "Original Japanese line": "完了報告", "fan translation": "Completion report", "localized version": "完了報告" }, { "number": 26977, "file_name": "qst101903_ms.json", "ID": "qst101903_msg001", "Original Japanese line": "採集の方法", "fan translation": "Collection Method", "localized version": "採集の方法" }, { "number": 26978, "file_name": "qst101904_ms.json", "ID": "qst101904_msg001", "Original Japanese line": "一回目採集", "fan translation": "First collection", "localized version": "一回目採集" }, { "number": 26979, "file_name": "qst101904_ms.json", "ID": "qst101904_msg002", "Original Japanese line": "二回目採集", "fan translation": "Second collection", "localized version": "二回目採集" }, { "number": 26980, "file_name": "qst101905_ms.json", "ID": "qst101905_msg001", "Original Japanese line": "一回目採集", "fan translation": "First collection", "localized version": "一回目採集" }, { "number": 26981, "file_name": "qst101905_ms.json", "ID": "qst101905_msg002", "Original Japanese line": "二回目採集", "fan translation": "Second collection", "localized version": "二回目採集" }, { "number": 26982, "file_name": "qst101906_ms.json", "ID": "qst101906_msg001", "Original Japanese line": "一回目採集", "fan translation": "First collection", "localized version": "一回目採集" }, { "number": 26983, "file_name": "qst101906_ms.json", "ID": "qst101906_msg002", "Original Japanese line": "二回目採集", "fan translation": "Second collection", "localized version": "二回目採集" }, { "number": 26984, "file_name": "qst101907_ms.json", "ID": "qst101907_msg001", "Original Japanese line": "一回目採集", "fan translation": "First collection", "localized version": "一回目採集" }, { "number": 26985, "file_name": "qst101907_ms.json", "ID": "qst101907_msg002", "Original Japanese line": "二回目採集", "fan translation": "Second collection", "localized version": "二回目採集" }, { "number": 26986, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おかしい", "fan translation": "How odd.", "localized version": "...Odd." }, { "number": 26987, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0002", "Original Japanese line": "ここのところ\nフレースヴェルグ傭兵団の任務が\n円滑に進まないのだ", "fan translation": "Lately, the Hræsvelgr\nMercenary Corps missions\nhaven't been going smoothly.", "localized version": "Recently, Garfont mercenary missions\nhave been encountering unforeseen\ndifficulties." }, { "number": 26988, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0003", "Original Japanese line": "討伐対象が 既に掃討されていたり\n採取場が荒らされていたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Subjugation targets are already\ngone, or harvesting spots have\nbeen picked clean...", "localized version": "Like finding subjugation targets already\nsubjugated, or harvest areas ravaged..." }, { "number": 26989, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0004", "Original Japanese line": "何らかの意図的な妨害が\n入っているとしか思えない", "fan translation": "This has to be intentional sabotage.", "localized version": "It very much looks like planned\ninterference." }, { "number": 26990, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0005", "Original Japanese line": "実は 傭兵が増えたのと\n妨害されるようになった時期が\n重複しているのだ", "fan translation": "Actually, these incidents started\nright around the time our number\nof mercenaries increased...", "localized version": "Actually, the rise of these hindrances\nlargely coincides with the rise in\nour mercenaries' numbers..." }, { "number": 26991, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0006", "Original Japanese line": "新しく加わった傭兵の中に\n密偵が[ML:Dash ]", "fan translation": "A spy among the new recruits...?", "localized version": "Could it be that there are\nspies in our midst...?" }, { "number": 26992, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0007", "Original Japanese line": "考えたくはないが\n可能性はつぶしておきたい", "fan translation": "I'd rather not think it, but I\nhave to rule out the possibility.", "localized version": "I don't like that thought, but\nI must have certainty." }, { "number": 26993, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0008", "Original Japanese line": "できるだけ穏便に[ML:Dash ]", "fan translation": "As discreetly as possible...", "localized version": "But discreetly..." }, { "number": 26994, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0009", "Original Japanese line": "ヴァンダムの意志を継いだ\n君達なら 信頼できるか[ML:Dash ]", "fan translation": "You carry on Vandham's will. I'm\nsure I can trust you with this...", "localized version": "You lot keep Vandham's will alive.\nI'm sure I can trust you with this..." }, { "number": 26995, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0010", "Original Japanese line": "では こうしよう", "fan translation": "Alright, here's the plan.", "localized version": "Here's what we'll do." }, { "number": 26996, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0011", "Original Japanese line": "新しく加わった傭兵達と\n討伐任務に行って欲しい", "fan translation": "I want you to go on a\nsubjugation mission with\nsome of the new recruits.", "localized version": "I'll send you on a subjugation mission\nwith some new mercenary recruits." }, { "number": 26997, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0012", "Original Japanese line": "その中で 不審な動きがないか\n観察してもらえないだろうか", "fan translation": "I need you to watch them for any\nsuspicious activity. Can you do that?", "localized version": "You'll watch for signs of any\nsuspicious activity. OK?" }, { "number": 26998, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0013", "Original Japanese line": "では 三人を呼ぼう", "fan translation": "Right. Let me call the other three.", "localized version": "Right. Then let me call the other three." }, { "number": 26999, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0101", "Original Japanese line": "集まったな", "fan translation": "Good, you're all here.", "localized version": "You're here." }, { "number": 27000, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0102", "Original Japanese line": "まずは自己紹介を[ML:Dash ]", "fan translation": "First, let's have some introductions...", "localized version": "Let's have some introductions..." }, { "number": 27001, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0103", "Original Japanese line": "レックスです!\nサルベージャーしてます!\nよろしく!", "fan translation": "I'm Rex! I'm a salvager!\nNice to meet you!", "localized version": "I'm Rex, a salvager!\nPleased to meet you!" }, { "number": 27002, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0104", "Original Japanese line": "バミバミだも\nよろしくも", "fan translation": "I'm Bamibami. A pleasure, mo!", "localized version": "Me Damida.\nLooking forward, meh!" }, { "number": 27003, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0105", "Original Japanese line": "ジュディスよ", "fan translation": "Juddit.", "localized version": "Juddit here." }, { "number": 27004, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0106", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アーテム", "fan translation": "...Arthem.", "localized version": "...I'm Arthem." }, { "number": 27005, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0107", "Original Japanese line": "君達四人に\n討伐任務を任せたい", "fan translation": "I have a subjugation mission\nfor the four of you.", "localized version": "I've got a subjugation mission\nfor the four of you." }, { "number": 27006, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0108", "Original Japanese line": "スパイク・ウニンが\n12体確認された", "fan translation": "We've confirmed twelve\nSpike Urchons in the area.", "localized version": "We've confirmed the presence of\ntwelve Spike Urchon." }, { "number": 27007, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0109", "Original Japanese line": "やっかいな奴だ[ML:Dash ]\n確認した全てを討伐して欲しい", "fan translation": "They're nasty creatures... I need\nyou to take out every last one.", "localized version": "Nasty buggers...\nI need you to wipe them all out." }, { "number": 27008, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0110", "Original Japanese line": "多いな", "fan translation": "That's a lot...", "localized version": "Twelve is a lot..." }, { "number": 27009, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0111", "Original Japanese line": "だからこそ 協力して\n任務に当たって欲しい", "fan translation": "Which is why you'll need\nto work together on this.", "localized version": "That's why you'll need to\nwork together on this." }, { "number": 27010, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0112", "Original Japanese line": "イヤよ", "fan translation": "I refuse.", "localized version": "Can I refuse?" }, { "number": 27011, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0113", "Original Japanese line": "あたしは自由にやりたいから\nこの傭兵団に来たの", "fan translation": "I came to this mercenary corps\nso I could do things my way.", "localized version": "I joined this mercenary company\nspecifically so I wouldn't have to\nrely on other chumps." }, { "number": 27012, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0114", "Original Japanese line": "実力もわからない相手と組むなんて\nお断りだわ", "fan translation": "Teaming up with people whose skills\nI don't even know? No thanks.", "localized version": "I'm not about to team up with\na buncha amateurs." }, { "number": 27013, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0115", "Original Japanese line": "ええと ジュディスさん?\n集団行動を乱さないでくれも", "fan translation": "Um, Juddit-san? Please don't\ndisrupt the group, mo.", "localized version": "Excusing, Ms. Juddit...\nCan Damida ask to not rock boat?" }, { "number": 27014, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0116", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団は\n協力の名の元[ML:Dash ]", "fan translation": "Here in the Hræsvelgr\nMercenary Corps, cooperation\nis everything, mo...", "localized version": "Cooperation is name of game here\nin Garfont Mercenary Company..." }, { "number": 27015, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0117", "Original Japanese line": "手分けしよう", "fan translation": "Let's split up.", "localized version": "We can split up." }, { "number": 27016, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0118", "Original Japanese line": "まだ話してる途中も[ML:Dash ]", "fan translation": "I was still talking, mo...!", "localized version": "Me still talking here..." }, { "number": 27017, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0120", "Original Japanese line": "スペルビア人も たまにはいいこと\n言うじゃない", "fan translation": "For a Superbian, you\nactually make a good point.", "localized version": "You make a lot of sense, for an\nArdainian!" }, { "number": 27018, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0121", "Original Japanese line": "一人あたり3体ね", "fan translation": "Three each, then.", "localized version": "Three enemies each." }, { "number": 27019, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0122", "Original Japanese line": "でも\nバラバラになったら[ML:Dash ]", "fan translation": "But if we get separated...", "localized version": "Uh, but if we don't stick together..." }, { "number": 27020, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0123", "Original Japanese line": "この方が効率的だ", "fan translation": "This way is more efficient.", "localized version": "It's more efficient this way." }, { "number": 27021, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0124", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]\nじゃあ 倒したらファーレン水域を見下ろす\nキャンプで落ち合うも", "fan translation": "Hmph... Fine. After you're done,\nlet's meet at the camp overlooking\nFarlaine Wells, mo.", "localized version": "Hmpth...\nFine. After defeating, meet in camp\nlooking down on Farlaine Wells." }, { "number": 27022, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0125", "Original Japanese line": "あそこね いいわ", "fan translation": "That place? Fine.", "localized version": "Got it. Will do." }, { "number": 27023, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0127", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]うーん[ML:Dash ]\n自由っていうか\n我が強いというか[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Hmmm... Is this \"freedom,\"\nor are they just all\nincredibly stubborn...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Hmm...\nMore efficient? Sounds more like\nplain selfishness if you ask me..." }, { "number": 27024, "file_name": "qst102101_ms.json", "ID": "qst102101_msg0128", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]健闘を祈る", "fan translation": "...I wish you the best of luck.", "localized version": "...Best of luck to you." }, { "number": 27025, "file_name": "qst102102_ms.json", "ID": "qst102102_msg0001", "Original Japanese line": "遅かったも", "fan translation": "You're late, mo.", "localized version": "You late." }, { "number": 27026, "file_name": "qst102102_ms.json", "ID": "qst102102_msg0002", "Original Japanese line": "あれ? 二人だけ?", "fan translation": "Huh? Just you two?", "localized version": "Huh? Just the two of you?" }, { "number": 27027, "file_name": "qst102102_ms.json", "ID": "qst102102_msg0003", "Original Japanese line": "言いだしっぺのアーテムが\nまだ来てないも", "fan translation": "Arthem was the one who\nsuggested we split up, and\nhe's not even here yet, mo.", "localized version": "Arthem first to suggest split up,\nand now last to show up..." }, { "number": 27028, "file_name": "qst102102_ms.json", "ID": "qst102102_msg0004", "Original Japanese line": "何が効率重視よ[ML:Dash ]\n遅くちゃ意味ないわ", "fan translation": "So much for \"efficiency.\"\nWhat's the point if he's late?", "localized version": "Efficiency, my arse... What good is it\nif he's late?" }, { "number": 27029, "file_name": "qst102102_ms.json", "ID": "qst102102_msg0005", "Original Japanese line": "まあまあ[ML:Dash ]\nとりあえずおしゃべりして待つ?", "fan translation": "Hey, now... How about we chat\nfor a bit while we wait?", "localized version": "Well, anyway...\nYou guys wanna chat while we wait?" }, { "number": 27030, "file_name": "qst102102_ms.json", "ID": "qst102102_msg0007", "Original Japanese line": "好きにしろも", "fan translation": "Suit yourself, mo.", "localized version": "Damida not bothered." }, { "number": 27031, "file_name": "qst102102_ms.json", "ID": "qst102102_msg0008", "Original Japanese line": "はは[ML:Dash ]", "fan translation": "Ha ha... ha...", "localized version": "Ha ha...ha..." }, { "number": 27032, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0001", "Original Japanese line": "最悪よ\nあなたが話かけたからね", "fan translation": "This is the worst. Especially\nsince you started talking to me.", "localized version": "Man, this blows.\nEspecially now you're talking to me." }, { "number": 27033, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0003", "Original Japanese line": "討伐任務はどうだった?", "fan translation": "How did the mission go for you?", "localized version": "How was the subjugation mission?" }, { "number": 27034, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0004", "Original Japanese line": "この傭兵団には慣れた?", "fan translation": "Are you used to the\nmercenary corps yet?", "localized version": "How do you like the merc life?" }, { "number": 27035, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0101", "Original Japanese line": "受けなきゃ良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "I shouldn't have taken this job...", "localized version": "I shoulda passed on this." }, { "number": 27036, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0102", "Original Japanese line": "早く帰りたいのに\n何してるのかしら\nスペルビアの奴は[ML:Dash ]", "fan translation": "I just want to go home already. What\nis that Superbian fool doing...?", "localized version": "I just wanna go home.\nWhat the heck is that\nArdainian idiot doing...?" }, { "number": 27037, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0201", "Original Japanese line": "慣れない", "fan translation": "Not at all.", "localized version": "Hate it." }, { "number": 27038, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0202", "Original Japanese line": "他の国の人も\nやたら多いし[ML:Dash ]", "fan translation": "There are way too many people\nfrom other countries...", "localized version": "All these random foreigners..." }, { "number": 27039, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0203", "Original Japanese line": "どうしてあんなに\n集まってくるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't get why so many\nof them gather here...", "localized version": "Why are there so many?\nWhat brings them here?" }, { "number": 27040, "file_name": "qst102103_ms.json", "ID": "qst102103_msg0204", "Original Japanese line": "しかも あなたみたいに\n馴れ馴れしい人ばっかりだしね", "fan translation": "And on top of that, they're all\noverly-friendly people like you.", "localized version": "And to make it worse, they all wanna\n\"hang out,\" like you. Blehh!" }, { "number": 27041, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0001", "Original Japanese line": "まあまあも", "fan translation": "Well now, mo.", "localized version": "Well well, meh." }, { "number": 27042, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0003", "Original Japanese line": "討伐任務はどうだった?", "fan translation": "How did the mission go for you?", "localized version": "How was the subjugation mission?" }, { "number": 27043, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0004", "Original Japanese line": "この傭兵団には慣れた?", "fan translation": "Are you used to the\nmercenary corps yet?", "localized version": "How do you like the merc life?" }, { "number": 27044, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0101", "Original Japanese line": "3体さっさと倒して\n一番にここへ来たも", "fan translation": "I defeated my three targets right\naway and was the first one here, mo.", "localized version": "Me defeat my three enemies\nand come here, quick-quick." }, { "number": 27045, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0103", "Original Japanese line": "皆遅いも\n団体行動なんだから\nきっちりして欲しいも", "fan translation": "Everyone else is late, mo. This is\na group activity, so I wish they'd\nbe a little more punctual, mo.", "localized version": "Everyone late. Mercenary work\nis group activity, so me wish\nothers would get with program." }, { "number": 27046, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0201", "Original Japanese line": "イマイチだも", "fan translation": "Not really, mo.", "localized version": "Is not great." }, { "number": 27047, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0202", "Original Japanese line": "まだ 村のどこに誰がいて\n何があるか 把握しきれないも", "fan translation": "I still haven't quite figured\nout who and what is where\nin this village, mo.", "localized version": "Me not quite grasp yet who is where,\nwhat is what in village." }, { "number": 27048, "file_name": "qst102104_ms.json", "ID": "qst102104_msg0203", "Original Japanese line": "ノポンの足には 段差が多くて\n移動しづらいから 慣れないも", "fan translation": "There are too many steps for Nopon\nlegs, so it's hard to get around.\nI can't get used to it, mo.", "localized version": "Nopon legs stubby, moving around\nis pain, and so life miserable for now." }, { "number": 27049, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0001", "Original Japanese line": "最後か", "fan translation": "So I'm last.", "localized version": "Last, huh?" }, { "number": 27050, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0002", "Original Japanese line": "遅い!\n待ちくたびれたわ", "fan translation": "You're late! We were sick of waiting!", "localized version": "You're late!\nHow long did you expect us to wait?!" }, { "number": 27051, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0004", "Original Japanese line": "ターゲットを5体倒して\n遅くなった", "fan translation": "I took down five targets.\nThat's why I'm late.", "localized version": "Defeating five targets took\nlonger than expected." }, { "number": 27052, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0005", "Original Japanese line": "2体オーバーだも!\n依頼を無視してるも!", "fan translation": "That's two over the limit, mo!\nYou ignored the request, mo!", "localized version": "That two too many!\nWhy ignore orders?" }, { "number": 27053, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0006", "Original Japanese line": "出てきたのだから\n仕方がないだろう", "fan translation": "They appeared before\nme. I had no choice.", "localized version": "They came at me.\nDidn't have a choice." }, { "number": 27054, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0007", "Original Japanese line": "放置すれば 他に悪影響が\n出る恐れがあるやつだった", "fan translation": "They were the type that would\nhave caused more trouble if\nI'd left them alone.", "localized version": "If I'd left them, there might have\nbeen repercussions down the line." }, { "number": 27055, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]助かったわ", "fan translation": "...Phew, what a relief.", "localized version": "...Phew, that's a relief." }, { "number": 27056, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0009", "Original Japanese line": "どういうこと?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "What? Why?" }, { "number": 27057, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0010", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ] 武器の調子が悪くて\n1体しか倒せてなかったの", "fan translation": "Actually...my weapon was acting up,\nso I only managed to take out one.", "localized version": "'Cos actually, my weapon was acting\nkinda weird, so I only killed one." }, { "number": 27058, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0011", "Original Japanese line": "そうだったのかも?\nどうして報告しなかったも?", "fan translation": "Is that so, mo? Why didn't\nyou say anything, mo?", "localized version": "Really?\nWhy you not say anything?" }, { "number": 27059, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0012", "Original Japanese line": "待ちくたびれたと言っていたが[ML:Dash ]\n何をしていた", "fan translation": "You said you were tired\nof waiting... What were\nyou doing all that time?", "localized version": "So you just hung around here, waiting?\nWhat were you doing?" }, { "number": 27060, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0013", "Original Japanese line": "うるさいわね[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, shut up...", "localized version": "Oh, shut it..." }, { "number": 27061, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0014", "Original Japanese line": "だいたい 何よ12体って!\n誰が決めたのよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Besides, what's with the twelve\ntargets?! Who decided that, anyway?!", "localized version": "And anyway, what's up with the\nprecise numbering? Who decided\nit's supposed to be 12?" }, { "number": 27062, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0015", "Original Japanese line": "皆落ち着いて[ML:Dash ]\n細かいことはいいじゃないか", "fan translation": "Everyone, calm down... Let's\nnot worry about the details.", "localized version": "Everyone, just calm down...\nLet's not sweat the details." }, { "number": 27063, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0016", "Original Japanese line": "アーテムのオーバーした分で\n依頼は達成したんだからさ", "fan translation": "Arthem's extra kills covered it,\nso the mission is complete.", "localized version": "Arthem's extra kills mean\nthe mission is now complete." }, { "number": 27064, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0017", "Original Japanese line": "皆言わなさすぎも!\n一番困るも!", "fan translation": "Nobody says anything, mo! That's\nthe most troublesome part, mo!", "localized version": "Nobody tell Damida anything!\nNot cool!" }, { "number": 27065, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0018", "Original Japanese line": "さあ 終わったから\n報告に戻ろう", "fan translation": "Alright, since we're done,\nlet's head back and report.", "localized version": "We're done here, so let's report back." }, { "number": 27066, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0019", "Original Japanese line": "現地集合でいいか", "fan translation": "Shall we meet there?", "localized version": "Meet you there?" }, { "number": 27067, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あたしも", "fan translation": "...Me too.", "localized version": "...Fine by me." }, { "number": 27068, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0021", "Original Japanese line": "バミバミも!", "fan translation": "Bamibami too, mo!", "localized version": "Fine by Damida!" }, { "number": 27069, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0022", "Original Japanese line": "ええっ!?\nわ[ML:Dash ] わかったよ", "fan translation": "What?! O-oh...alright then.", "localized version": "Huh?!\nOh, uh, OK then..." }, { "number": 27070, "file_name": "qst102105_ms.json", "ID": "qst102105_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]こんなんじゃ\n探れやしないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] There's no way I can investigate\nanything with them like this...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]This doesn't help me at all..." }, { "number": 27071, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0001", "Original Japanese line": "戻ったか[ML:Dash ]", "fan translation": "You're back...", "localized version": "Ah, there you are..." }, { "number": 27072, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0002", "Original Japanese line": "念のため君達にも聞くが[ML:Dash ]\n本当に全て倒したんだろうな?", "fan translation": "Just to be sure...you really\ndid defeat all of them, right?", "localized version": "This is just a formality, but...\nare you sure you got them all?" }, { "number": 27073, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0004", "Original Japanese line": "12体倒した", "fan translation": "We defeated all 12.", "localized version": "We got all 12." }, { "number": 27074, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0005", "Original Japanese line": "多分倒したはず", "fan translation": "We should have.", "localized version": "Apparently." }, { "number": 27075, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0101", "Original Japanese line": "その言葉 信じよう", "fan translation": "I'll take your word for it.", "localized version": "I will take you at your word." }, { "number": 27076, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0151", "Original Japanese line": "多分[ML:Dash ]?", "fan translation": "Should have...?", "localized version": "Apparently?" }, { "number": 27077, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0152", "Original Japanese line": "ジュディスが少なくて\nアーテムが多かったのか", "fan translation": "So Juddit got fewer,\nand Arthem got more?", "localized version": "So Juddit got less,\nand Arthem got more." }, { "number": 27078, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0153", "Original Japanese line": "聞く分には 合っているが[ML:Dash ]", "fan translation": "The numbers add up, from\nwhat I hear, but...", "localized version": "The numbers seem to add up\nat least, but..." }, { "number": 27079, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0201", "Original Japanese line": "討伐対象だった\nスパイク・ウニンが\n村の近くまで来てしまったのだ", "fan translation": "The subjugation targets, the\nSpike Urchons, have started\napproaching the village.", "localized version": "More of those Spike Urchon\nhave appeared near the village." }, { "number": 27080, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0202", "Original Japanese line": "誰かが倒していないのか[ML:Dash ]\n想定以上の生息数だったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Did someone fail to kill their\nshare, or was their population\nlarger than we thought...?", "localized version": "I don't know if it's because someone\ndidn't do their job...or they bred more\nthan we anticipated..." }, { "number": 27081, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0203", "Original Japanese line": "ああ すまない", "fan translation": "Ah, my apologies.", "localized version": "Thanks. I really appreciate it." }, { "number": 27082, "file_name": "qst102106_ms.json", "ID": "qst102106_msg0204", "Original Japanese line": "探るのは後だ\n討伐を頼む!", "fan translation": "We'll investigate later. I\nneed you to subjugate them!", "localized version": "We'll look into the reason later.\nFor now, go and cull the herd!" }, { "number": 27083, "file_name": "qst102107_ms.json", "ID": "qst102107_msg0002", "Original Japanese line": "だといいのだが[ML:Dash ]\nまずいことになった", "fan translation": "I wish I had better news, but...\nthings have gotten worse.", "localized version": "Unfortunately...\nThere's more bad news." }, { "number": 27084, "file_name": "qst102107_ms.json", "ID": "qst102107_msg0003", "Original Japanese line": "この混乱に乗じて\n武器庫が荒らされた", "fan translation": "Someone took advantage of the\nchaos to raid the armory.", "localized version": "In all the confusion, someone\nraided our weapon cache." }, { "number": 27085, "file_name": "qst102107_ms.json", "ID": "qst102107_msg0004", "Original Japanese line": "タイミングが良すぎるな[ML:Dash ]\n例の密偵が関わっている可能性が\n非常に高い", "fan translation": "The timing is too perfect...\nThere's a high probability\nour spy is involved.", "localized version": "The timing is impeccable...\nThere's every possibility it's the work\nof that spy I spoke of earlier." }, { "number": 27086, "file_name": "qst102107_ms.json", "ID": "qst102107_msg0005", "Original Japanese line": "頼む\n犯人と武器を探してくれ", "fan translation": "Please, find the culprit\nand the weapons.", "localized version": "Please. Find the person responsible,\nand the weapons." }, { "number": 27087, "file_name": "qst102107_ms.json", "ID": "qst102107_msg0006", "Original Japanese line": "出入口の警備を強化して\n外へ出られないようにしている", "fan translation": "I've tightened security at the\nentrances so no one can get out.", "localized version": "I've posted more guards at the gates to\nmake sure they don't slip out." }, { "number": 27088, "file_name": "qst102107_ms.json", "ID": "qst102107_msg0007", "Original Japanese line": "まだ 村の中に\nいるはずだ", "fan translation": "They must still be\nsomewhere in the village.", "localized version": "Whoever it is, they should\nstill be in the village." }, { "number": 27089, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0001", "Original Japanese line": "むむほわっ!\nキノコも武器も\nいただくも~!", "fan translation": "Mmmhomo! The mushrooms and\nweapons are all mine, mo!", "localized version": "Mohohoho!\nMushrooms and weapons now all\nproperty of Damida!" }, { "number": 27090, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]もももっ!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Momomo!?", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 27091, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0003", "Original Japanese line": "オマエかも[ML:Dash ]\nびっくりさせるなも!", "fan translation": "It's you, mo...! Don't\nstartle me like that, mo!", "localized version": "You...\nYou startle me!" }, { "number": 27092, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0004", "Original Japanese line": "バミバミの食事を\n邪魔するなも!\nあっち行けも!", "fan translation": "Don't interrupt Bamibami's\nmeal, mo! Go away, mo! Shoo!", "localized version": "Damida in middle of meal right now!\nShoo, shoo!" }, { "number": 27093, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0005", "Original Japanese line": "く 詳しくって[ML:Dash ]\nノポンはキノコが好きなんだも", "fan translation": "M-more details...? Nopon like\nmushrooms, that's all, mo.", "localized version": "M-more details...?\nNopon like mushrooms,\nwhat can me say?" }, { "number": 27094, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0006", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ] 依頼された\nスパイク・ウニンを\n倒さないでおけば 村に来るから", "fan translation": "Um... If I didn't defeat the Spike\nUrchons from the request, they\nwould come to the village...", "localized version": "Me...me just thought, if me\nnot defeat Spike Urchon,\nthey go cause trouble in village." }, { "number": 27095, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0007", "Original Japanese line": "あーー!! ぐぎぎーー!!\n武器は渡さないも!", "fan translation": "AHHH!! GRRRR!! I'm not\ngiving you the weapons, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh! NO!\nDamida not hand over weapons!" }, { "number": 27096, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0008", "Original Japanese line": "アウドムラ傭兵団に\n引き渡さないと 報酬が\n受け取れないも!", "fan translation": "If I don't deliver them to\nthe Audumbla Mercenaries, I\nwon't get my reward, mo!", "localized version": "Must deliver to Audumbla Mercenaries,\nor else forfeit reward!" }, { "number": 27097, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0009", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nアウドムラ傭兵団の差し金か", "fan translation": "I see... So the Audumbla\nMercenaries are behind this.", "localized version": "I see... So the Audumbla are\nbehind this." }, { "number": 27098, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0010", "Original Japanese line": "ヴァンダムのやりかたを嫌う\n貴族くずれの傭兵団[ML:Dash ]", "fan translation": "A group of fallen nobles who hate\nthe way Vandham did things...", "localized version": "Those one-time aristocrat mercs\nhave always hated the way Vandham\nran things..." }, { "number": 27099, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0011", "Original Japanese line": "汚い手だ", "fan translation": "A dirty trick.", "localized version": "But this is below the belt." }, { "number": 27100, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0012", "Original Japanese line": "うるさいも!\nどっか行けも!", "fan translation": "You talk too much, mo! Go away, mo!", "localized version": "Too much talk!\nYou! Be gone now!" }, { "number": 27101, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0013", "Original Japanese line": "行かないと[ML:Dash ]\n武器もキノコも燃やすも!", "fan translation": "If you don't go... I'll burn the\nweapons and the mushrooms, mo!", "localized version": "If you not go now... Me send weapons\nand mushrooms up in flame!" }, { "number": 27102, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0014", "Original Japanese line": "どうしよう?", "fan translation": "(What should I do?)", "localized version": "(What should we do?)" }, { "number": 27103, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0015", "Original Japanese line": "説得する", "fan translation": "Try to persuade him.", "localized version": "Convince him" }, { "number": 27104, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0016", "Original Japanese line": "金で解決", "fan translation": "Solve this with money.", "localized version": "Pay him off" }, { "number": 27105, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0017", "Original Japanese line": "混乱してる間に 武器庫を荒らして\nここのうまうまキノコを食べてから\n逃げようと[ML:Dash ]", "fan translation": "During the confusion, I'd raid the\narmory, eat the yummy-yummy mushrooms\nhere, and then escape, mo...", "localized version": "That give me chance to raid weapon\ncache, come here to eat tasty\nmushrooms, then make getaway..." }, { "number": 27106, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0101", "Original Japanese line": "ここで燃やしたら死ぬ?", "fan translation": "You'll die too if you\nstart a fire here.", "localized version": "If me start a fire here, I die too?" }, { "number": 27107, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0102", "Original Japanese line": "た[ML:Dash ] 確かに\n狭い所で火をつけるのは[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that's true... Setting a fire\nin such a small place is...", "localized version": "Y-yes, setting fire in small space\nmaybe dangerous..." }, { "number": 27108, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0103", "Original Japanese line": "だったら 金よこせも!\n傭兵は金で動くも!", "fan translation": "In that case, give me money, mo!\nMercenaries work for money, mo!", "localized version": "In that case, give money!\nMercenary work for money, meh!" }, { "number": 27109, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0201", "Original Japanese line": "金をくれるのかも?\n[ML:Dash ]いくらも?", "fan translation": "You'll give me money,\nmo? ...How much, mo?", "localized version": "You give me money?\n...How much money?" }, { "number": 27110, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0301", "Original Japanese line": "その武器を渡して\n情報を売って[ML:Dash ]\nお前はいくら報酬をもらう契約だ?", "fan translation": "How much is your contract for?\nTo hand over those weapons and\nsell that information?", "localized version": "How much are they offering you for\nthe weapons and the information?" }, { "number": 27111, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0302", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]2万Gも", "fan translation": "...20,000G, mo.", "localized version": "...20,000G." }, { "number": 27112, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0303", "Original Japanese line": "3万G出そう", "fan translation": "I'll give you 30,000G.", "localized version": "I'll make it 30,000." }, { "number": 27113, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0304", "Original Japanese line": "ふえぇ!?\nそんなに!?", "fan translation": "Whaaa?! So much?!", "localized version": "Oh-ho-ho?!\nFor serious?!" }, { "number": 27114, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0305", "Original Japanese line": "その武器とお前を買う", "fan translation": "I'm buying those weapons, and you.", "localized version": "I'm buying the weapons, and you." }, { "number": 27115, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0306", "Original Japanese line": "ついでに\nここのキノコも好きにしていい", "fan translation": "On top of that, you can have as\nmany mushrooms as you like.", "localized version": "And you can do whatever you like\nwith the mushrooms here, too." }, { "number": 27116, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0307", "Original Japanese line": "さんまん[ML:Dash ]\nキノコ[ML:Dash ]\n乗ったも!!", "fan translation": "Thirty thousand... Mushrooms...\nYou have a deal, mo!!", "localized version": "Mushrooms! For Damida!\nOhhh, me get dizzy!" }, { "number": 27117, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0308", "Original Japanese line": "報酬で動くのが傭兵だ[ML:Dash ]\n金は 信頼できるからな", "fan translation": "A mercenary works for their\nreward... Money is something\nyou can trust, after all.", "localized version": "A good mercenary only acts on\nsolid information...and money is\nsomething you can trust." }, { "number": 27118, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0309", "Original Japanese line": "いつか ヴァンダムのように\n心だけで信頼できる仲間になれば\nいいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "One day, I hope I can have\nfriends I can trust with just\nmy heart, like Vandham did...", "localized version": "But Vandham had allies he could rely\non without need for money. Maybe one\nday, I will too..." }, { "number": 27119, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0310", "Original Japanese line": "ああ 助かったよ\n無理を言ってすまない", "fan translation": "Ah, you've been a great help.\nSorry for making such a demand.", "localized version": "Well, at least we've cleared that up.\nSorry I had to ask so much of you." }, { "number": 27120, "file_name": "qst102108_ms.json", "ID": "qst102108_msg0311", "Original Japanese line": "ほんじゃ 武器返すも!\nそんで キノコ食べるも!\nいただきますも~!", "fan translation": "Okay, I'll return the weapons,\nmo! And then, I'll eat mushrooms,\nmo! Time to feast, mo~!", "localized version": "Deal is deal! Weapons for you!\nAnd whoop, mushrooms for Damida!\nMe going to have feeeeast!" }, { "number": 27121, "file_name": "qst102109_ms.json", "ID": "qst102109_msg0001", "Original Japanese line": "監視から離れて\n戦いに身を置く時にこそ\n人の本質が見えるはずだ", "fan translation": "A person's true nature is revealed\nnot when they're being watched,\nbut in the heat of battle.", "localized version": "It's only in the midst of battle that\nyou really learn where people's\ntrue allegiances lie." }, { "number": 27122, "file_name": "qst102109_ms.json", "ID": "qst102109_msg0002", "Original Japanese line": "若干 想定とは違う流れに\nなってしまったが[ML:Dash ]\n例の件 よろしく頼む", "fan translation": "Things didn't quite go as I\nexpected... but I'm counting\non you for this matter.", "localized version": "Things aren't going the way I foresaw...\nStill, I'm counting on you." }, { "number": 27123, "file_name": "qst102109_ms.json", "ID": "qst102109_msg0101", "Original Japanese line": "スパイク・ウニンは\n以前 この村を襲ってきたことが\nあってな[ML:Dash ]", "fan translation": "The Spike Urchons have attacked\nthis village before...", "localized version": "Spike Urchon have been known\nto attack the village before..." }, { "number": 27124, "file_name": "qst102109_ms.json", "ID": "qst102109_msg0102", "Original Japanese line": "人の食糧がうまいと\n知っているのだ", "fan translation": "They know how good human food tastes.", "localized version": "They probably know how good\nhuman food tastes." }, { "number": 27125, "file_name": "qst102109_ms.json", "ID": "qst102109_msg0103", "Original Japanese line": "村の中に入られる前に\n掃討してくれ!", "fan translation": "Wipe them out before they\nget inside the village!", "localized version": "Defeat them all before they can\nget inside!" }, { "number": 27126, "file_name": "qst102109_ms.json", "ID": "qst102109_msg0201", "Original Japanese line": "あの三人はどこへ行った?", "fan translation": "Where did those three go?", "localized version": "Where'd those three go?" }, { "number": 27127, "file_name": "qst102109_ms.json", "ID": "qst102109_msg0202", "Original Japanese line": "こんな時に姿を見せないとは\nやはり[ML:Dash ]", "fan translation": "To disappear at a time like\nthis... It's just as I feared...", "localized version": "Disappearing at a time like this?\nSuspicious..." }, { "number": 27128, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0001", "Original Japanese line": "あたしはとっくに\n報告したわ", "fan translation": "I already reported\nback a long time ago.", "localized version": "I've already reported in, quite some\ntime ago." }, { "number": 27129, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]数のことは言ってないけど", "fan translation": "...Though I didn't mention the numbers.", "localized version": "Although I didn't state exactly how\nmany I defeated..." }, { "number": 27130, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0101", "Original Japanese line": "アーテムが多く倒したって言うのは\n嘘だったってこと?", "fan translation": "So was Arthem lying when\nhe said he killed more?", "localized version": "Maybe Arthem saying he defeated more\nthan his share...was a lie?" }, { "number": 27131, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0102", "Original Japanese line": "それとも アンタかバミバミが\n倒しそびれたの?", "fan translation": "Or did you or Bamibami\nfail to kill your share?", "localized version": "Or what, did you or Damida fail\nto hit your quota or something?" }, { "number": 27132, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0103", "Original Japanese line": "とにかく[ML:Dash ]\nあたしのせいじゃないからね!", "fan translation": "In any case, this isn't my fault!", "localized version": "In any case, don't go blaming me!" }, { "number": 27133, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0201", "Original Japanese line": "荷物を抱えたバミバミが\n走っていったの見た?", "fan translation": "Did you see Bamibami run off\ncarrying a bunch of luggage?", "localized version": "Did you see Damida running away\nwith some parcels?" }, { "number": 27134, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0202", "Original Japanese line": "スパイク・ウニンが怖くて\n逃げるつもりなのかもよ!\nあははっ!", "fan translation": "Maybe he got scared of the\nSpike Urchons and decided\nto run for it! Ahaha!", "localized version": "Maybe he was afraid of the\nSpike Urchon and decided\nto leg it! Bwahaha!" }, { "number": 27135, "file_name": "qst102110_ms.json", "ID": "qst102110_msg0203", "Original Japanese line": "倒しそびれたのも\nアイツだったりして[ML:Dash ]", "fan translation": "I bet he was the one who\ndidn't finish his quota...", "localized version": "So maybe he didn't defeat\nhis share either..." }, { "number": 27136, "file_name": "qst102111_ms.json", "ID": "qst102111_msg0001", "Original Japanese line": "報告はお前で最後だ\n早く済ませてこい", "fan translation": "You're the last one to report.\nHurry up and get it done.", "localized version": "You're the last one to report back.\nGet it over with quickly." }, { "number": 27137, "file_name": "qst102111_ms.json", "ID": "qst102111_msg0101", "Original Japanese line": "俺は確かに\n5体討伐した", "fan translation": "I'm certain that I\nsubjugated five of them.", "localized version": "I definitely defeated five." }, { "number": 27138, "file_name": "qst102111_ms.json", "ID": "qst102111_msg0102", "Original Japanese line": "誰かが真実を\n報告していないのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is someone not reporting the truth...?", "localized version": "Somebody must have given\na false report..." }, { "number": 27139, "file_name": "qst102111_ms.json", "ID": "qst102111_msg0201", "Original Japanese line": "あのノポン[ML:Dash ]\n村の老樹の所へ\n一人で向かっていたな", "fan translation": "That Nopon... I saw him heading alone\ntoward the village's old tree.", "localized version": "That Nopon... He was headed\nalone for the old tree." }, { "number": 27140, "file_name": "qst102111_ms.json", "ID": "qst102111_msg0202", "Original Japanese line": "集団行動だなんだと言うなら\n討伐の助けをすべきだ[ML:Dash ]", "fan translation": "If he's so concerned about\ngroup action, he should be\nhelping with the subjugation...", "localized version": "If he meant what he said about it being\ncollective work, he should have stood\nand fought..." }, { "number": 27141, "file_name": "qst102112_ms.json", "ID": "qst102112_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]びっくりしたも\nお前かも", "fan translation": "...You startled me, mo. It's you, mo.", "localized version": "...You startle me." }, { "number": 27142, "file_name": "qst102112_ms.json", "ID": "qst102112_msg0002", "Original Japanese line": "傭兵団本部に\nデルフィナはいないも", "fan translation": "Delfina isn't at the Mercenary HQ, mo.", "localized version": "Raloo not in Mercenary HQ." }, { "number": 27143, "file_name": "qst102112_ms.json", "ID": "qst102112_msg0003", "Original Japanese line": "骨休めの広場へ行けも", "fan translation": "Go to the Plaza of Reprieve, mo.", "localized version": "Go to Plaza of Reprieve." }, { "number": 27144, "file_name": "qst102112_ms.json", "ID": "qst102112_msg0101", "Original Japanese line": "スパイク・ウニンが\n近くに来たも?", "fan translation": "The Spike Urchons are nearby, mo?", "localized version": "Spike Urchon come to village?" }, { "number": 27145, "file_name": "qst102112_ms.json", "ID": "qst102112_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それは大変も\n迎え撃つ準備をするも", "fan translation": "...That's serious, mo. I'll\nprepare to fight them off, mo.", "localized version": "...That not good. Must prepare\ncounter-strike." }, { "number": 27146, "file_name": "qst102113_ms.json", "ID": "qst102113_msg001", "Original Japanese line": "許可のない者は\n通せません!", "fan translation": "No one may pass without permission!", "localized version": "None may pass without proper\nauthorization!" }, { "number": 27147, "file_name": "qst102113_ms.json", "ID": "qst102113_msg002", "Original Japanese line": "あなた方でしたら\nデルフィナさんから許可が出ています\nお通りください", "fan translation": "Oh, it's you. Delfina-san gave\nyou permission. You may pass.", "localized version": "Oh, it's you. OK, we heard from Raloo.\nYou're authorized to pass." }, { "number": 27148, "file_name": "qst102114_ms.json", "ID": "qst102114_msg001", "Original Japanese line": "デルフィナさんから 通行を制限するよう\n通達があったのだ", "fan translation": "We received orders from\nDelfina-san to restrict passage.", "localized version": "We've received word from Raloo to\nrestrict passage through here." }, { "number": 27149, "file_name": "qst102114_ms.json", "ID": "qst102114_msg002", "Original Japanese line": "悪いことにならなければ\n良いが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope this doesn't turn\ninto something bad...", "localized version": "I hope there's nothing bad going on..." }, { "number": 27150, "file_name": "qst102115_ms.json", "ID": "qst102115_msg001", "Original Japanese line": "デルフィナさんの通達で\n村への出入りを制限しているのです", "fan translation": "By order of Delfina-san,\nI am restricting entry and\nexit from the village.", "localized version": "By order of Raloo, I'm stopping people\nfrom getting in or out right now." }, { "number": 27151, "file_name": "qst102115_ms.json", "ID": "qst102115_msg002", "Original Japanese line": "あなた方は 自由に出入りする\n許可が出ています\nさ どうぞ", "fan translation": "You, however, have been\ngiven permission to pass\nfreely. Please, go ahead.", "localized version": "But for you, I'm supposed\nto make an exception.\nPlease, go right ahead." }, { "number": 27152, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0001", "Original Japanese line": "こないだ 傭兵団に加わった\nグーラ人のニシュ", "fan translation": "Nis, the Gulan who just joined\nthe mercenary corps...", "localized version": "That Gormotti guy Nicc who\njoined up recently..." }, { "number": 27153, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0002", "Original Japanese line": "あいつが\nお父さんとお母さんの\nカタキかもしれない", "fan translation": "I think he might be the one\nwho killed my mom and dad.", "localized version": "I think he might have killed\nmy mum and dad." }, { "number": 27154, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0003", "Original Japanese line": "俺が小さかったころ[ML:Dash ]", "fan translation": "When I was little...", "localized version": "Back when I was only little..." }, { "number": 27155, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0004", "Original Japanese line": "あいつのいる傭兵団と\n任務に行くからって\nトリゴの街に 預けられた", "fan translation": "My parents left me in Torigoth,\nsaying they were going on a mission\nwith his mercenary group.", "localized version": "My parents left me in Torigoth while\nthey went on a mission with a group\nof mercenaries, including him." }, { "number": 27156, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0005", "Original Japanese line": "でも 帰ってきたのは\nコアクリスタルだけ[ML:Dash ]", "fan translation": "But only their Core\nCrystals came back...", "localized version": "But all that came back was\ntheir Blades' Core Crystals." }, { "number": 27157, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0006", "Original Japanese line": "預かってくれた宿屋のおばさんが\n調べてくれたけど", "fan translation": "The innkeeper who was looking after\nme investigated for me, but...", "localized version": "The lady at the inn where I was\nstaying looked into it for me..." }, { "number": 27158, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0007", "Original Japanese line": "あいつだけが帰って来て\nすぐどこかへ行ってしまったって", "fan translation": "All she found out was that he\nwas the only one who came back,\nand he left immediately after.", "localized version": "Turns out that guy came back\nfrom the mission alone, and then\nwent off somewhere." }, { "number": 27159, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0008", "Original Japanese line": "報酬をひとりじめしたとか\n仲間を見捨ててモンスターから\nひとり逃げたとか言われてたけど", "fan translation": "There were rumors he took the reward\nfor himself, or that he abandoned his\ncomrades to a monster to save himself.", "localized version": "Rumor had it that he'd betrayed his\nallies and taken the reward, or left\nthem to the monsters to save himself..." }, { "number": 27160, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0009", "Original Japanese line": "俺にとっては\nお父さんとお母さんを見殺しにして\n逃げた 卑怯者だ", "fan translation": "To me, he's a coward who left my\nmom and dad to die and ran away.", "localized version": "Whichever's the truth, he's a coward\nwho left my parents to die." }, { "number": 27161, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0010", "Original Japanese line": "ユウさんに\nあいつは危険な奴だって\n言ったんだけど", "fan translation": "I told Yuu-san that he's\na dangerous man...", "localized version": "I tried to warn Yew that\nhe was dangerous..." }, { "number": 27162, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0011", "Original Japanese line": "悪い奴じゃなさそうだとか言って\n取り合ってもらえなかったんだ", "fan translation": "But he said he didn't seem\nlike a bad person and\nwouldn't listen to me.", "localized version": "But he wouldn't take me seriously.\nHe doesn't think Nicc seems like\na bad guy." }, { "number": 27163, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0012", "Original Japanese line": "ニシュがカタキだって[ML:Dash ]\nお父さんとお母さんを裏切ったって\n証拠を見つけて欲しいんだ", "fan translation": "I want you to find proof that\nNis is the enemy... that he\nbetrayed my mom and dad.", "localized version": "I want you to help me find proof\nthat Nicc was the one who betrayed\nmy mum and dad." }, { "number": 27164, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0013", "Original Japanese line": "本当は ブレイドを使って\nカタキを取りたいけど[ML:Dash ]\n村の中で そんなことはできないよ", "fan translation": "I really want to take revenge\nwith my Blade... but I can't\ndo that here in the village.", "localized version": "Really, I wanna face him with my dad's\nBlade and avenge them right now...\nBut I can't do that here in the village." }, { "number": 27165, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0014", "Original Japanese line": "俺から お父さんとお母さんを\n奪ったこと 謝って欲しいんだ", "fan translation": "I just want him to apologize for\ntaking my mom and dad from me.", "localized version": "I want to make him apologize for\ntaking my parents from me." }, { "number": 27166, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0015", "Original Japanese line": "こんなことをお願いして\nごめんなさい", "fan translation": "I'm sorry to ask something\nlike this of you.", "localized version": "I'm sorry to ask such a\nnasty task of you..." }, { "number": 27167, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0016", "Original Japanese line": "ニシュは修練場にいるよ", "fan translation": "Nis is at the training grounds.", "localized version": "You'll find Nicc in the training ground." }, { "number": 27168, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0101", "Original Japanese line": "お父さん お母さん[ML:Dash ]", "fan translation": "Mom, Dad...", "localized version": "Mum, Dad... I'll avenge you." }, { "number": 27169, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0203", "Original Japanese line": "チャンスだよ!\n任務中に話を聞いて\n探ってきて", "fan translation": "This is your chance! Talk\nto him during the mission\nand find out what happened.", "localized version": "That's the perfect chance!\nWhile you're on the mission,\nyou can get the truth out of him!" }, { "number": 27170, "file_name": "qst102201_ms.json", "ID": "qst102201_msg0301", "Original Japanese line": "任務中に ニシュと話をして\n父さんと母さんのことを\n聞きだしてきて!", "fan translation": "Talk to Nis during the\nmission and find out what\nhappened to my mom and dad!", "localized version": "Talk to Nicc while you're on that\nmission, and find out what really\nhappened to my mum and dad!" }, { "number": 27171, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0001", "Original Japanese line": "キミ達は[ML:Dash ]\n聞いたよ!", "fan translation": "You're the ones...\nI've heard about you!", "localized version": "Oh, hey - I know you guys!" }, { "number": 27172, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんと一緒に\n戦ったんだって?", "fan translation": "You fought alongside\nVandham-san, right?", "localized version": "You fought together with\nVandham, right?" }, { "number": 27173, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0003", "Original Japanese line": "小さいころ ヴァンダムさんに\n世話になったことがあるんだ", "fan translation": "Vandham-san took care of me\nonce when I was little.", "localized version": "Vandham actually took care of me\nthis one time back when I was little." }, { "number": 27174, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0004", "Original Japanese line": "前はグーラにいて[ML:Dash ]\nさらに前はインヴィディアに\nいたから その時にね", "fan translation": "I was in Gula before this...\nand Invidia before that.\nThat's when it happened.", "localized version": "I lived in Gormott until recently,\nbut before that I lived in Uraya.\nThat was when I met him." }, { "number": 27175, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0005", "Original Japanese line": "亡くなったって聞いて[ML:Dash ]\n力になりたくて戻ってきたのさ", "fan translation": "When I heard he passed away... I\ncame back because I wanted to help.", "localized version": "Anyway, when I heard the big guy\nhad passed away, I just had to come\nand pay my respects." }, { "number": 27176, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0006", "Original Japanese line": "これから この団に入って初めての\n任務に行くんだけど", "fan translation": "I'm about to go on my first\nmission with this corps.", "localized version": "I'm about to head out on my first\nmission as a member of the band." }, { "number": 27177, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0007", "Original Japanese line": "キミ達にも 協力して\nもらえないだろうか?", "fan translation": "I was wondering if you would\nbe willing to help me?", "localized version": "Hey, do you think you could\ncome along too?" }, { "number": 27178, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0008", "Original Japanese line": "できれば[ML:Dash ]\n合間にヴァンダムさんのことを\n聞かせてもらいたいんだ", "fan translation": "If possible... I'd like to hear\nstories about Vandham-san from\nyou during our downtime.", "localized version": "I'd love to have the chance to talk\nabout Vandham with you guys." }, { "number": 27179, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0009", "Original Japanese line": "ありがとう!\nそれじゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you! Then it's settled...", "localized version": "Thanks! That's settled, then." }, { "number": 27180, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0010", "Original Japanese line": "エルピス霊洞で\n部隊長のコルドンさん達と\n落ち合う約束なんだ", "fan translation": "I'm supposed to meet up with\nSquad Chief Corden and the\nothers in Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "We're meeting up with our squad\nchief Corden in Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 27181, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0011", "Original Japanese line": "少し緊張してたけど\nヴァンダムさんの話ができるなら\n楽しみだ", "fan translation": "I was a little nervous, but if\nI can talk about Vandham-san,\nI'm looking forward to it.", "localized version": "I was feeling a bit nervous, actually,\nbut now I have you guys to talk to,\nI'm kind of looking forward to it!" }, { "number": 27182, "file_name": "qst102202_ms.json", "ID": "qst102202_msg0012", "Original Japanese line": "合流地点で待ってるよ", "fan translation": "I'll be waiting at the\nrendezvous point.", "localized version": "I'll see you at the meetup point." }, { "number": 27183, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0001", "Original Japanese line": "来てくれたか!", "fan translation": "Glad you could make it!", "localized version": "Ah, wonderful! You made it!" }, { "number": 27184, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0002", "Original Japanese line": "ニシュが声をかけてくれたんだってな\n忙しいだろうに すまんね", "fan translation": "Nis told me he asked you\nto come. Sorry to trouble\nyou when you're busy.", "localized version": "I hear Nicc invited you to join?\nSorry to bring you all the way out here." }, { "number": 27185, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0003", "Original Japanese line": "あんたに頼みたいのは\nキャンプ地周辺にいる\nモンスターの討伐だ", "fan translation": "I need you to subjugate the\nmonsters around the campsite.", "localized version": "Your job is to take care of a few\nmonsters around the camp area." }, { "number": 27186, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0004", "Original Japanese line": "安全確保は重要だからな", "fan translation": "Securing the area is\nimportant, after all.", "localized version": "I can't run a mission without ensuring\nmy squad's safety, you understand." }, { "number": 27187, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0005", "Original Japanese line": "討伐対象は\nガムニ・タスマン 3体と\nダスキィ・ラトール 3体だ", "fan translation": "Your targets are three Gamen\nTasmen and three Dusky Lator.", "localized version": "The monsters you're looking\nfor are three Gamen Grebel\nand three Dusky Riik." }, { "number": 27188, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0006", "Original Japanese line": "それだけ対処すれば\n近寄ってこないだろう", "fan translation": "If you deal with that many, they\nprobably won't come any closer.", "localized version": "Take out that many, and the rest of\n'em will get the message, I reckon." }, { "number": 27189, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0007", "Original Japanese line": "頼んだぞ!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Good luck out there!" }, { "number": 27190, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0101", "Original Japanese line": "討伐対象は\nガムニ・タスマン 3体と\nダスキィ・ラトール 3体だ", "fan translation": "Your targets are three Gamen\nTasmen and three Dusky Lator.", "localized version": "You're looking for three Gamen Grebel\nand three Dusky Riik." }, { "number": 27191, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0102", "Original Japanese line": "ヴァンダムが認めた腕を\nぞんぶんに振るってきてくれ!", "fan translation": "Show me the skills that Vandham\nheld in such high regard!", "localized version": "Show me those skills that\nVandham thought so highly of!" }, { "number": 27192, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0201", "Original Japanese line": "おお! もう終わったのか!\nお疲れさん!", "fan translation": "Whoa! You're done already?! Good work!", "localized version": "Damn, you're done already?\nNice work!" }, { "number": 27193, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0202", "Original Japanese line": "こっちの任務も\n一区切りついたところだ\n休憩がてら食事にしよう", "fan translation": "We've just finished up our part\nof the mission here. Let's take\na break and get some food.", "localized version": "We were just finishing up the first stage\nof the mission here, too. Let's take a\nbreak and have a bite to eat." }, { "number": 27194, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0203", "Original Japanese line": "ニシュの初任務記念に\n調理担当へ指名したんだ", "fan translation": "To commemorate Nis's first mission,\nI've assigned him to cooking duty.", "localized version": "To celebrate Nicc's first mission,\nI've put him on cooking duty!" }, { "number": 27195, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0204", "Original Japanese line": "俺が若いころも 初任務で\nヴァンダムに指名されたのさ!", "fan translation": "Vandham did the same for\nme on my first mission!", "localized version": "Vandham did the same for me on my\nfirst mission back in the day, you know!" }, { "number": 27196, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0205", "Original Japanese line": "伝統ってやつだ!\nハハハ!", "fan translation": "It's a tradition! Hahaha!", "localized version": "It's our little tradition!\nHahahah!" }, { "number": 27197, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0206", "Original Japanese line": "おお! 助かるぞ\n手伝うことがあるか\nニシュに聞いてくれ", "fan translation": "Oh! That would be a great help.\nGo ask Nis if there's anything\nyou can do to assist.", "localized version": "Really? That'd be great.\nYou go ask Nicc if there's\nanything he needs help with." }, { "number": 27198, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0207", "Original Japanese line": "予定より早く食事に\nありつけそうだな!", "fan translation": "Looks like we might get to\neat sooner than expected!", "localized version": "Maybe we'll get to dig in\na bit earlier than I expected!" }, { "number": 27199, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0301", "Original Japanese line": "ニシュの戦闘能力は\n問題ないが[ML:Dash ]", "fan translation": "Nis's combat abilities are fine, but...", "localized version": "Now, I don't have any problems\nwith Nicc's skills in battle..." }, { "number": 27200, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0302", "Original Japanese line": "やたら仲間のことを\n心配しすぎるクセがある", "fan translation": "He has a habit of worrying\ntoo much about his comrades.", "localized version": "But he has this tendency to get\nparanoid about his allies' safety." }, { "number": 27201, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0303", "Original Japanese line": "悪い方に作用しなけりゃ\nいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope it doesn't end\nup working against him...", "localized version": "I just hope he doesn't let it\nworry him too much." }, { "number": 27202, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0401", "Original Japanese line": "シェイドトラウトに\nスポイルアップルか[ML:Dash ]\nなるほど なるほど", "fan translation": "Shade Trout and a Spoil-Apple,\nhuh... I see, I see.", "localized version": "Shade Trout and a Tarnish Apple, eh?\nI see, I see..." }, { "number": 27203, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0402", "Original Japanese line": "シェイドトラウトは\nこの川の上流でよく獲れるぞ", "fan translation": "You can catch plenty of Shade\nTrout upriver from here.", "localized version": "Well, you can catch Shade Trout\nright in this river. They're pretty\ncommon upstream." }, { "number": 27204, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0403", "Original Japanese line": "スポイルアップルは[ML:Dash ]\nどこだったっけな", "fan translation": "As for Spoil-Apples...\nWhere was it now?", "localized version": "As for Tarnish Apples...\nHmm, where would they be?" }, { "number": 27205, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0404", "Original Japanese line": "なかなか見つからなかったことしか\n覚えてないな[ML:Dash ]", "fan translation": "All I remember is that\nthey're not easy to find...", "localized version": "'Fraid I can't actually recall.\nThey're pretty rare, I can tell you that." }, { "number": 27206, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0501", "Original Japanese line": "さあて メシだメシだ!", "fan translation": "Alright, time to eat!", "localized version": "All righty then! Time for some grub!" }, { "number": 27207, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0601", "Original Japanese line": "いやぁ ニシュのメシは\nなかなかうまかったな", "fan translation": "Man, Nis's cooking was\npretty damn good.", "localized version": "You know, that Nicc lad's food\nwasn't half bad." }, { "number": 27208, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0602", "Original Japanese line": "グーラ風っていうのか?\nスパイスが ピリッとして[ML:Dash ]", "fan translation": "Was that a Gulan style? The spices\nhad a real kick to them...", "localized version": "It had a...what do you call it, a Gormotti\nkick to it? That fresh, spicy taste." }, { "number": 27209, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0603", "Original Japanese line": "おっと すまんすまん\n次の任務の話だな", "fan translation": "Oh, sorry, sorry. You want to hear\nabout the next mission, right?", "localized version": "Oh, but I'm rambling on, aren't I?\nYou want to hear your next task." }, { "number": 27210, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0604", "Original Japanese line": "光る鍾乳石を\n取ってきて欲しいんだ", "fan translation": "I need you to fetch me\na Shining Stalactite.", "localized version": "Well, I want you to go find me a\nShining Stalactite." }, { "number": 27211, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0605", "Original Japanese line": "エルピス霊洞にあるとは\n聞いているんだが\nなかなか見つからなくてな", "fan translation": "I've heard you can find them in\nSpirit Crucible Elpys, but I've\nhad no luck finding one myself.", "localized version": "I heard you can find them somewhere\nhere in Spirit Crucible Elpys, but I've\nyet to come across one." }, { "number": 27212, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0606", "Original Japanese line": "頼んだぜ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "I'm counting on you, yeah?" }, { "number": 27213, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0607", "Original Japanese line": "その間 俺達は\n非情のアスピードの\n討伐に向かう", "fan translation": "While you're doing that,\nwe're going to head out to\nsubjugate the Brutal Aspid.", "localized version": "While you're doing that, we're off to\ntake out two Brutal Aspid." }, { "number": 27214, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0608", "Original Japanese line": "かなり凶悪な奴だとは\n聞いている[ML:Dash ]", "fan translation": "I hear they're pretty\nvicious creatures...", "localized version": "They're meant to be pretty\nvicious buggers." }, { "number": 27215, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0609", "Original Japanese line": "初任務のニシュには\nちょいと重いかもしれんが\n少しくらい歯ごたえがないとな", "fan translation": "It might be a bit much for Nis\non his first mission, but a little\nchallenge is good for you.", "localized version": "It might be a bit tough on Nicc,\nfor a first mission, but it's a good\nchance for him to prove himself!" }, { "number": 27216, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0610", "Original Japanese line": "光る鍾乳石を探すのなんざ\n簡単すぎるかもしれんが\nま 少しは楽してくれよ", "fan translation": "Finding a Shining Stalactite\nmight be too easy for you, but\nhey, consider it a little break.", "localized version": "Your Shining Stalactite search might be\ntoo easy by comparison, but hey, you\nalready took out a bunch of monsters." }, { "number": 27217, "file_name": "qst102203_ms.json", "ID": "qst102203_msg0611", "Original Japanese line": "それじゃあ また後でな", "fan translation": "Alright then, see you later.", "localized version": "Well then, I guess we'll see you round!" }, { "number": 27218, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0001", "Original Japanese line": "お疲れ様!\n協力ありがとう!", "fan translation": "Hey! Thanks so much for your help!", "localized version": "Hey there! Thanks so much\nfor helping out." }, { "number": 27219, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0002", "Original Japanese line": "カティーラから キミ達の活躍\n聞かせてもらったよ", "fan translation": "Kathira told me all\nabout your exploits.", "localized version": "Kathira told me about all the\ncool stuff you've been doing." }, { "number": 27220, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0003", "Original Japanese line": "とても珍しいブレイドが\n一緒なんだってね", "fan translation": "I hear you're traveling\nwith a very rare Blade.", "localized version": "I hear you're traveling with\nsome incredibly rare Blades?" }, { "number": 27221, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0004", "Original Japanese line": "僕も昔 ドライバーの\n仲間がいて[ML:Dash ]\nそれは頼もしかったんだ", "fan translation": "I had a comrade who was a Driver\na long time ago... He was an\nincredibly reliable fellow.", "localized version": "I worked with some folks who\nwere Drivers, back in the day.\nMan, they were strong." }, { "number": 27222, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0005", "Original Japanese line": "おっと すまない!\n任務については\n部隊長のコルドンさんに聞いてくれ", "fan translation": "Oh, sorry! About the mission, please\nask the Squad Chief, Corden-san.", "localized version": "Oh, but I shouldn't keep you when\nthere's work to be done! Just go ask\nCorden if anything's not clear." }, { "number": 27223, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0101", "Original Japanese line": "お疲れ様!\n無事に終わったようだね", "fan translation": "Hey there! You made short work\nof those monsters, I see.", "localized version": "Hey there! Wow, you sure made\nshort work of those monsters! Kudos!" }, { "number": 27224, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0102", "Original Japanese line": "僕は新たな任務[ML:Dash ]\n食事の準備で 大忙しさ", "fan translation": "I have a new mission...\npreparing a meal. I'm swamped.", "localized version": "I'm pretty busy with a new task -\nI've been put on cooking duty!" }, { "number": 27225, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0103", "Original Japanese line": "初めての任務で\nいきなり高難易度だよ", "fan translation": "This is a pretty tough\ntask for a first mission.", "localized version": "For my first mission ever, they're\nsure not making it easy, I tell you!" }, { "number": 27226, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0201", "Original Japanese line": "聞いてたよ!\n手伝ってくれるんだって?", "fan translation": "I heard! You're going\nto help me, right?", "localized version": "Hey, I heard you talking with the chief!\nYou're gonna help me out, huh?" }, { "number": 27227, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0202", "Original Japanese line": "初任務で料理担当\nしかも 食材は現地調達[ML:Dash ]", "fan translation": "Cooking duty on my first\nmission, and I have to find\nthe ingredients myself...", "localized version": "That's a big help. I never expected\nto be cooking on my first mission,\nlet alone finding the ingredients myself!" }, { "number": 27228, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0203", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団は\nなかなかハードなところだね", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenary Corps is\na tough place, that's for sure.", "localized version": "The mercenaries of Garfont are\na hardened bunch, that's for sure!" }, { "number": 27229, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0204", "Original Japanese line": "それじゃあ キミ達は\n食材を集めてもらえるかな", "fan translation": "In that case, could you gather\nsome ingredients for me?", "localized version": "In that case, could you help me find\na couple of ingredients I need?" }, { "number": 27230, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0205", "Original Japanese line": "調理は自信があるんだけど\n材料の採取は 土地勘が無くてね", "fan translation": "I'm confident in my cooking, but\nI don't know this area well enough\nto find the ingredients.", "localized version": "Cooking, I'm actually pretty good at,\nbut I have no idea where to find\ningredients around these parts." }, { "number": 27231, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0206", "Original Japanese line": "それに キミ達なら\n何かあっても\nその場で解決しそうだし[ML:Dash ]", "fan translation": "Besides, with you guys around, I\nget the feeling you could handle\nanything that might happen...", "localized version": "Besides, even if something goes\nhorribly wrong, I feel like you guys\nwould be able to handle it." }, { "number": 27232, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0207", "Original Japanese line": "すまない[ML:Dash ]\nちょっと昔の苦い経験がね", "fan translation": "Sorry... It's just that I had a\nbitter experience a long time ago.", "localized version": "Sorry... I just had a bit of a bad\nexperience a few years back." }, { "number": 27233, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0208", "Original Japanese line": "心配してくれてありがとう\n大丈夫だよ", "fan translation": "Thanks for your concern. I'm fine.", "localized version": "Thanks for the concern,\nbut I'm all right." }, { "number": 27234, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0209", "Original Japanese line": "集めてきて欲しいのは\nシェイドトラウトを 7匹と\nスポイルアップルを 1つだ", "fan translation": "What I need you to gather are seven\nShade Trout and one Spoil-Apple.", "localized version": "So the ingredients I'm after are\n7 Shade Trouts and a Tarnish Apple." }, { "number": 27235, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0210", "Original Japanese line": "どこで採りやすいかは\nコルドンさんか カティーラが\n詳しいはずだ", "fan translation": "Corden-san or Kathira should know\nwhere you can find them easily.", "localized version": "I'm not sure where to find them,\nthough... Corden and Kathira might\nknow this area better than I do." }, { "number": 27236, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0211", "Original Japanese line": "それじゃあ\nよろしく頼むよ", "fan translation": "Well then, I'm counting on you.", "localized version": "Anyway, good luck!\nI'm counting on you!" }, { "number": 27237, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0301", "Original Japanese line": "シェイドトラウトを 7匹と\nスポイルアップルを 1つ\n頼んだよ", "fan translation": "I've asked for seven Shade\nTrout and one Spoil-Apple.", "localized version": "Did you find those 7 Shade Trouts\nand a Tarnish Apple yet?\nI'm counting on you!" }, { "number": 27238, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0302", "Original Japanese line": "どこで採りやすいかは\nコルドンさんか カティーラが\n詳しいはずだ", "fan translation": "Corden-san or Kathira should know\nwhere you can find them easily.", "localized version": "Corden and Kathira might have an idea\nwhere to find them. Me, I'm stumped." }, { "number": 27239, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0303", "Original Japanese line": "気を付けてな!", "fan translation": "Be careful out there!", "localized version": "Careful out there, OK?" }, { "number": 27240, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0401", "Original Japanese line": "コルドンさんから\n次の任務を聞いてくれ", "fan translation": "Please ask Corden-san\nabout the next mission.", "localized version": "Corden will brief you on the\nnext mission." }, { "number": 27241, "file_name": "qst102204_ms.json", "ID": "qst102204_msg0402", "Original Japanese line": "それが終わったら 今度こそ\nヴァンダムさんと戦った話を\n聞かせてもらうからね", "fan translation": "After that's done, I want you to\ntell me your stories about fighting\nalongside Vandham-san, I promise!", "localized version": "When that's over, I want you to tell\nme all about the time you fought\nwith Vandham!" }, { "number": 27242, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0001", "Original Japanese line": "無事で良かった!\n心配してたんだよ", "fan translation": "I'm glad you're safe! I was worried.", "localized version": "Oh hey, there you are!\nThank goodness you're all right." }, { "number": 27243, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0002", "Original Japanese line": "食材は[ML:Dash ]\nばっちりだ! ありがとう", "fan translation": "The ingredients... they're\nperfect! Thank you.", "localized version": "Did you get the ingredients?\nAh, yes, perfect! Thanks!" }, { "number": 27244, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0003", "Original Japanese line": "早速料理するよ\n腕には自信があるんだ", "fan translation": "I'll start cooking right away. I'm\npretty confident in my skills.", "localized version": "I'll cook them up in a jiffy.\nCooking is a talent of mine!" }, { "number": 27245, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0005", "Original Japanese line": "若かった僕は 張り切っていて[ML:Dash ]\n気づいたら モンスターの縄張りだった", "fan translation": "I was young and full of energy...\nand before I knew it, I had wandered\ninto a monster's territory.", "localized version": "I was young and reckless at the time,\nand before I knew it, I'd wandered\ninto some vicious monsters' territory." }, { "number": 27246, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0006", "Original Japanese line": "必死でキャンプに戻って\n助けてもらおうとしたけど", "fan translation": "I frantically ran back to the\ncamp to get help, but...", "localized version": "I ran straight back to the camp,\nfast as I could, thinking I'd be\nsafe with the others..." }, { "number": 27247, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0007", "Original Japanese line": "モンスターの少ないエリアで\n皆油断していて[ML:Dash ]", "fan translation": "We were in an area with few\nmonsters, so everyone had\nlet their guard down...", "localized version": "But the camp was in a quiet area, and\nnobody expected a bunch of monsters\nto suddenly descend on it." }, { "number": 27248, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0008", "Original Japanese line": "生き残ったのは\n武装していた僕だけ", "fan translation": "The only one who survived was\nme, because I was armed.", "localized version": "I was the only one equipped to fight,\nand in the end, I was the only survivor." }, { "number": 27249, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0009", "Original Japanese line": "キャンプへ戻らず\n僕だけモンスターに食べられてれば\n良かったのかなって", "fan translation": "Would it have been better\nif I hadn't returned to camp...\nif monsters had eaten me instead?", "localized version": "Sometimes I wish I hadn't gone back\nto the camp. If I'd just let the monsters\neat me, everyone else would've been..." }, { "number": 27250, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまない", "fan translation": "...I'm sorry.", "localized version": "I'm sorry..." }, { "number": 27251, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0011", "Original Japanese line": "せっかくの休憩に\nこんな話[ML:Dash ]", "fan translation": "To talk about something like\nthis during our break...", "localized version": "You probably didn't want to\nhear all this..." }, { "number": 27252, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0012", "Original Japanese line": "僕としてはヴァンダムさんの話を\n聞かせてもらいたかったんだけどね", "fan translation": "I was hoping you'd tell me\nstories about Vandham-san.", "localized version": "Myself, I meant to ask you to tell me\nall about Vandham, but I just..." }, { "number": 27253, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0013", "Original Japanese line": "さあ コルドンさんも\n食べ終わったみたいだ", "fan translation": "Well, it looks like Corden-san\nhas finished eating.", "localized version": "C'mon, it looks like Corden's\ndone eating too." }, { "number": 27254, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0014", "Original Japanese line": "次の任務について\n詳しく聞こう", "fan translation": "Let's go ask him about the\ndetails of our next mission.", "localized version": "We should go ask him about\nour next tasks." }, { "number": 27255, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0015", "Original Japanese line": "それが終わったら 今度こそ\nヴァンダムさんと戦った話を\n聞かせてもらうからね", "fan translation": "After that's done, I want you to\ntell me your stories about fighting\nalongside Vandham-san, I promise!", "localized version": "Next time we get a break, you'd\nbetter tell me about all the cool\nstuff Vandham did!" }, { "number": 27256, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0101", "Original Japanese line": "ちょっと多く作りすぎたかな[ML:Dash ]\n余っちゃったよ", "fan translation": "I might have made a bit too\nmuch... There's still some left.", "localized version": "I think I may have made a bit too much,\nhaha... There's still so much left." }, { "number": 27257, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0102", "Original Japanese line": "おかわりしてくれるのかい?\nうれしいなぁ\nさすがグーラのスパイス[ML:Dash ]", "fan translation": "You want seconds? That's\ngreat to hear! This Gulan\nspice is amazing, isn't it?", "localized version": "Oh, you want seconds? Thanks,\nthat gives me a bit of confidence!\nGormotti spice is great, isn't it?" }, { "number": 27258, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0103", "Original Japanese line": "魚と果物を包み焼にして\nこのスパイスを使えば\n大抵おいしくなるって", "fan translation": "If you wrap-bake fish and\nfruit with this spice, it's\nalmost always delicious.", "localized version": "Pretty much any fish is tasty when\nyou bake it with a bit of fruit and a\nhelping of good old fashioned spices!" }, { "number": 27259, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0104", "Original Japanese line": "昔の仲間が\n教えてくれたんだ", "fan translation": "An old comrade of mine taught me that.", "localized version": "Some allies I fought with once\ntaught me that." }, { "number": 27260, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0105", "Original Japanese line": "このレシピは\n形見みたいなものさ", "fan translation": "This recipe is like a memento of them.", "localized version": "This recipe is all I have left of them..." }, { "number": 27261, "file_name": "qst102205_ms.json", "ID": "qst102205_msg0106", "Original Japanese line": "僕は 食材集めをしていたんだ\n今日のキミ達みたいにね", "fan translation": "I was out gathering ingredients,\njust like you were today.", "localized version": "I was out collecting ingredients when\nit happened. Like you guys just now." }, { "number": 27262, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0001", "Original Japanese line": "お[ML:Dash ] お願い\n部隊長を助けに行って[ML:Dash ]", "fan translation": "P-please... go and help\nthe Squad Chief...", "localized version": "P-please! Help!\nYou have to save the chief!" }, { "number": 27263, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0002", "Original Japanese line": "非情のアスピードが\nいきなり襲ってきて[ML:Dash ]", "fan translation": "The Brutal Aspid attacked suddenly...", "localized version": "The two Brutal Aspid...they attacked\nus out of nowhere..." }, { "number": 27264, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0003", "Original Japanese line": "隊列が崩されて\n部隊がバラバラに[ML:Dash ]", "fan translation": "Our formation was broken, and\nthe squad was scattered...", "localized version": "Our formation was in tatters, and\nwe all wound up separated!" }, { "number": 27265, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0004", "Original Japanese line": "部隊長が あなたを呼びに行けって\n私を逃がしてくれたけど\n無事かどうか[ML:Dash ]", "fan translation": "The Squad Chief told me to go\nget you and let me escape, but\nI don't know if he's safe...", "localized version": "Corden said he'd buy some time so I\ncould get away and find you guys, but\nI don't know how long he'll hold out!" }, { "number": 27266, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0005", "Original Japanese line": "お願い!\n皆を助けて!", "fan translation": "Please! Save everyone!", "localized version": "You've gotta save the others!\nPlease!" }, { "number": 27267, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0006", "Original Japanese line": "襲われたのは\n霊洞最下層の 大列柱室よ", "fan translation": "We were attacked in the\nChamber of Pillars, on the\nlowest level of the cavern.", "localized version": "Last I saw, they were in the Chamber\nof Pillars on the cavern's lowest level." }, { "number": 27268, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0007", "Original Japanese line": "私も 予備の武器を持って\n合流する!", "fan translation": "I'll grab some spare\nweapons and join you!", "localized version": "I'll grab some spare weapons and\nthen head right after you!" }, { "number": 27269, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0101", "Original Japanese line": "襲われたのは\n霊洞最下層の 大列柱室よ", "fan translation": "We were attacked in the\nChamber of Pillars, on the\nlowest level of the cavern.", "localized version": "The squad was attacked in the\nChamber of Pillars, on the lowest level." }, { "number": 27270, "file_name": "qst102206_ms.json", "ID": "qst102206_msg0102", "Original Japanese line": "足場が悪いから\n戦う時は気を付けて!", "fan translation": "The footing is bad, so please\nbe careful when you fight!", "localized version": "The ground's pretty precarious,\nso be careful down there!" }, { "number": 27271, "file_name": "qst102209_ms.json", "ID": "qst102209_msg0001", "Original Japanese line": "部隊長[ML:Dash ]\n皆[ML:Dash ]", "fan translation": "Squad Chief... Everyone...", "localized version": "Chief... Everyone..." }, { "number": 27272, "file_name": "qst102209_ms.json", "ID": "qst102209_msg0002", "Original Japanese line": "すまない[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry...", "localized version": "I'm so sorry..." }, { "number": 27273, "file_name": "qst102209_ms.json", "ID": "qst102209_msg0003", "Original Japanese line": "やられたコルドンさんが\n落ちないよう ここへ隠れるのが\n精いっぱいだった[ML:Dash ]", "fan translation": "Corden-san was wounded... all\nI could do was hide him here\nso he wouldn't fall...", "localized version": "There was nothing I could do... I hid\nCorden in here so he wouldn't fall,\nbut his wounds were too deep..." }, { "number": 27274, "file_name": "qst102209_ms.json", "ID": "qst102209_msg0004", "Original Japanese line": "また 皆を\n死なせてしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "I let everyone die again...", "localized version": "They're all dead...\nIt's all my fault again..." }, { "number": 27275, "file_name": "qst102209_ms.json", "ID": "qst102209_msg0005", "Original Japanese line": "ニシュ[ML:Dash ]\n任務は終わったわ", "fan translation": "Nis... The mission is over.", "localized version": "Nicc... We accomplished our mission." }, { "number": 27276, "file_name": "qst102209_ms.json", "ID": "qst102209_msg0006", "Original Japanese line": "皆を近くに埋めて[ML:Dash ]\n弔ってから 村へ戻りましょう", "fan translation": "Let's bury everyone nearby...\ngive them a proper farewell, and\nthen return to the village.", "localized version": "Let's give the casualties a proper\nburial, then head back to the village." }, { "number": 27277, "file_name": "qst102209_ms.json", "ID": "qst102209_msg0007", "Original Japanese line": "あなたも[ML:Dash ]\n傭兵団本部で落ち合いましょう", "fan translation": "You too... Let's meet\nat the Mercenary HQ.", "localized version": "You head back, too. I'd like to\ntalk to you at Mercenary HQ." }, { "number": 27278, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0001", "Original Japanese line": "ちょっと 何なのあんた[ML:Dash ]\n私達は疲れてるの", "fan translation": "Hey, what's with you...?\nWe're exhausted here.", "localized version": "What's your problem, kid?!\nCan't you see we're all exhausted?" }, { "number": 27279, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0002", "Original Japanese line": "お前がまた 皆を\n見殺しにしたんだ!", "fan translation": "You let everyone die again!", "localized version": "You let them all die again,\ndidn't you?!" }, { "number": 27280, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0003", "Original Japanese line": "グーラでお父さんとお母さんを\n見捨てたのと同じだ!", "fan translation": "Just like how you abandoned\nmom and dad in Gula!", "localized version": "Just like when you killed my\nmum and dad in Gormott!" }, { "number": 27281, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0005", "Original Japanese line": "グーラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Gula...?", "localized version": "Gormott?" }, { "number": 27282, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0006", "Original Japanese line": "まさか キミは\nあの二人の", "fan translation": "Don't tell me... you're their...", "localized version": "But... It can't be... You're their...?" }, { "number": 27283, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0007", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nこんなに大きくなったのか", "fan translation": "I see... You've grown so much.", "localized version": "I had no idea... You've grown so much..." }, { "number": 27284, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0008", "Original Japanese line": "ニシュ[ML:Dash ]\nどういうこと?", "fan translation": "Nis... What is this about?", "localized version": "Nicc? What is this about?" }, { "number": 27285, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0009", "Original Japanese line": "その子の言う通りだ\nまた僕は 仲間を見捨てて\n自分だけ生き残った", "fan translation": "He's right. I abandoned my\ncomrades again and was the\nonly one to survive.", "localized version": "This boy is absolutely right.\nI left my comrades to die, and\nsaved my own hide." }, { "number": 27286, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0010", "Original Japanese line": "昔のことは知らないけど\n今回の件は あなたが責められる\nことではないわ", "fan translation": "I don't know what happened in\nthe past, but you're not to blame\nfor what happened this time.", "localized version": "I don't know what happened in\nGormott, but you're not to blame\nfor what happened here today." }, { "number": 27287, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0011", "Original Japanese line": "ここから出てけ!\n俺の前から いなくなって!", "fan translation": "Get out of here! Get out of my\nsight and never come back!", "localized version": "Get out! Out of this village!\nI don't want to see you ever again!" }, { "number": 27288, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0012", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\nまた コルドンさんのような\n犠牲者を出してしまうかもしれない", "fan translation": "You're right... I might cause\nanother tragedy, like what\nhappened to Corden-san.", "localized version": "Yes...you're right. If I stay here,\nI'll just get someone killed again.\nSomeone like Corden..." }, { "number": 27289, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0013", "Original Japanese line": "いきなり何なの[ML:Dash ]\nねえ どうしたらいいと思う?", "fan translation": "What is all this, suddenly...? Hey,\nwhat do you think I should do?", "localized version": "What in the...?! Hey you, help me out\nhere. What should I do with this guy?" }, { "number": 27290, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0014", "Original Japanese line": "どう進言しよう?", "fan translation": "(What should I advise?)", "localized version": "(What should I say?)" }, { "number": 27291, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0015", "Original Japanese line": "二人の意見を受け入れる", "fan translation": "Accept both of their opinions.", "localized version": "Let them do as they wish." }, { "number": 27292, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0016", "Original Japanese line": "共にここで戦力になれ", "fan translation": "Tell them to become a force\nfor good here together.", "localized version": "Nicc should stay in Garfont." }, { "number": 27293, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった 出ていくよ", "fan translation": "...Alright. I'll leave.", "localized version": "Then it's settled. I'm leaving." }, { "number": 27294, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0102", "Original Japanese line": "村の外で会ったら\nお父さんのブレイドで[ML:Dash ]", "fan translation": "If I see you outside the village,\nI'll use my dad's Blade to...", "localized version": "If I meet you outside this village,\nI'll use my dad's Blade and..." }, { "number": 27295, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0103", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n好きにしてくれて構わない", "fan translation": "Yes... I don't mind if you do.", "localized version": "By all means.\nYou have the right." }, { "number": 27296, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0104", "Original Japanese line": "僕があの時\n一人で死んでいれば\nこんなことにはならなかったんだ", "fan translation": "If only I had died alone back then,\nnone of this would have happened.", "localized version": "If I'd only died alone back then,\nnone of this would have happened." }, { "number": 27297, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0105", "Original Japanese line": "ニシュ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Nis...!", "localized version": "But, Nicc..." }, { "number": 27298, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0106", "Original Japanese line": "いいんだ カティーラ[ML:Dash ]\n短い間だったけど ありがとう", "fan translation": "It's alright, Kathira... It was\na short time, but thank you.", "localized version": "It's all right, Kathira.\nThank you for everything." }, { "number": 27299, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0107", "Original Japanese line": "キミ達も[ML:Dash ]\nもう会うことはないだろう", "fan translation": "And to you all as well...\nI doubt we'll meet again.", "localized version": "I'm sure I won't meet you guys\nagain, either." }, { "number": 27300, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0108", "Original Japanese line": "結局 ヴァンダムさんの話は\n聞けなかったね", "fan translation": "In the end, I never got to hear\nyour stories about Vandham-san.", "localized version": "I never did get to hear your\ntales about Vandham..." }, { "number": 27301, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0109", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんが認めた\nキミ達の言うことだ", "fan translation": "But you're the ones\nVandham-san acknowledged.", "localized version": "But I know he thought highly\nof you guys." }, { "number": 27302, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0110", "Original Japanese line": "きっと間違いではないと思う", "fan translation": "I'm sure this isn't a mistake.", "localized version": "If you're supporting me in this,\nI know it's the right thing to do." }, { "number": 27303, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0111", "Original Japanese line": "それじゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then...", "localized version": "Farewell, everyone." }, { "number": 27304, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0112", "Original Japanese line": "後は 俺が大きくなって\nドライバーになるだけだ!", "fan translation": "Now, all I have to do is grow\nup and become a Driver!", "localized version": "Now I just need to grow up\nand become a great Driver!" }, { "number": 27305, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0113", "Original Japanese line": "いつか カタキを取るんだ!", "fan translation": "One day, I'll get my revenge!", "localized version": "I swear I'll avenge my parents someday!" }, { "number": 27306, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0114", "Original Japanese line": "ヴァンダムは[ML:Dash ]\n過去のことより\n未来を大事にしていたけど", "fan translation": "Vandham... he always valued the\nfuture more than the past.", "localized version": "Vandham preferred to look to the\nfuture rather than dwell on the past..." }, { "number": 27307, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0115", "Original Japanese line": "これで良かったかどうかは\n誰にもわからないね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose no one can say if\nthis was the right choice...", "localized version": "But I guess there's nobody left to tell\nus if this was the right choice any more." }, { "number": 27308, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0201", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんが認めた\nキミ達の言うことだ\n[ML:Dash ]従おう", "fan translation": "You're the ones Vandham-san\nacknowledged. I will follow your words.", "localized version": "Well...I guess Vandham did think\nhighly of you guys. If you say so,\nit must be the right choice." }, { "number": 27309, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0202", "Original Japanese line": "償いにはならないけど これからは\nフレースヴェルグ傭兵団の一員として\n命を捧げるつもりだ", "fan translation": "It won't be atonement, but now\nI'll dedicate my life as a member\nof the Hræsvelgr Mercenary Corps.", "localized version": "I don't think I can ever repent for\nwhat I've done, but I'll devote my\nlife to helping the people of Garfont." }, { "number": 27310, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0203", "Original Japanese line": "ええっ!?\nそんな[ML:Dash ]", "fan translation": "What?! But...", "localized version": "Whaaaat?! No way!" }, { "number": 27311, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0204", "Original Japanese line": "過去のことは問わないのが\nヴァンダムのやり方だけど", "fan translation": "Not asking about the past\nwas Vandham's way, but...", "localized version": "Vandham didn't like to dwell\non things in the past..." }, { "number": 27312, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0205", "Original Japanese line": "一緒に暮らすんだから\nこの子とのことは\nきちんと話すべきよ", "fan translation": "Since you'll be living\ntogether, you should have a\nproper talk with this child.", "localized version": "But if you're going to stay here,\nI think you need to have a proper\ntalk with this boy." }, { "number": 27313, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0206", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand...", "localized version": "You're right. I'll tell him everything." }, { "number": 27314, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0207", "Original Japanese line": "そんなことが[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's what happened...", "localized version": "What an awful tale..." }, { "number": 27315, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0208", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]キャンプに戻らなきゃ\n良かったのに", "fan translation": "...You shouldn't have\ngone back to the camp.", "localized version": "You should never have returned\nto the camp." }, { "number": 27316, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0209", "Original Japanese line": "ちょっと あなたねぇ!", "fan translation": "Hey, you!", "localized version": "Now, see here, young man!" }, { "number": 27317, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0210", "Original Japanese line": "いいんだ カティーラ\n僕もそう思ってる", "fan translation": "It's alright, Kathira. I think so too.", "localized version": "It's all right, Kathira.\nI often tell myself the same thing." }, { "number": 27318, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0211", "Original Japanese line": "どうして追い出してくれないの?\n大人のやることは わかんないよ!", "fan translation": "Why won't you kick him out? I don't\nget what you adults are thinking!", "localized version": "Why won't you expel him from\nthe village?! I don't get you\ngrown-ups at all!" }, { "number": 27319, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0212", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お父さんのブレイドで\nいつかカタキを取ってやる!", "fan translation": "...One day, I'll get my\nrevenge with my dad's Blade!", "localized version": "I'll avenge my parents one day!\nWith my dad's Blade in hand!" }, { "number": 27320, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0213", "Original Japanese line": "ヴァンダムもきっと\n同じことをしたと思うわ", "fan translation": "I'm sure Vandham would\nhave done the same thing.", "localized version": "Thank you for doing that." }, { "number": 27321, "file_name": "qst102210_ms.json", "ID": "qst102210_msg0214", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありがとう", "fan translation": "...Thank you.", "localized version": "I believe Vandham would have\ndone the same." }, { "number": 27322, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0001", "Original Japanese line": "ニシュが声をかけたの\nあなただったのね", "fan translation": "So you're the one Nis was talking to.", "localized version": "Ah, so you're the one\nNicc was talking about." }, { "number": 27323, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムと一緒に\n戦ってたんでしょ?\n聞いてるわ", "fan translation": "You fought alongside\nVandham, right? I've heard.", "localized version": "You fought alongside Vandham, right?\nI've heard a lot about you." }, { "number": 27324, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0003", "Original Japanese line": "私はカティーラ\nこの中では古株よ", "fan translation": "I'm Kathira. I'm one of\nthe veterans around here.", "localized version": "My name is Kathira.\nI'm one of the old hands around here." }, { "number": 27325, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0004", "Original Japanese line": "よろしくね", "fan translation": "Nice to meet you.", "localized version": "It's a pleasure." }, { "number": 27326, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0020", "Original Japanese line": "ニシュって 若いのに\nすごく慎重なの", "fan translation": "Nis is so young, yet he's so cautious.", "localized version": "Nicc is awfully cautious for\nsuch a young man." }, { "number": 27327, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0021", "Original Japanese line": "私は大雑把すぎるって\nコルドン部隊長によく言われるから\nちょうどいいバランスになったかもね", "fan translation": "Squad Chief Corden always tells\nme I'm too reckless, so maybe\nwe'll make a good pair.", "localized version": "Though Chief Corden always says\nI'm too rough and ready, so maybe\nwe'll balance each other out!" }, { "number": 27328, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0101", "Original Japanese line": "スポイルアップルが\n欲しいの?", "fan translation": "You want a Spoil-Apple?", "localized version": "You're looking for a\nTarnish Apple?" }, { "number": 27329, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0102", "Original Japanese line": "それなら 霊洞中腹の\n胞子が飛ぶエリアで\n採ったことがあるわ", "fan translation": "I think I've gathered some in\nthe area with the spores, in\nthe middle of the cavern.", "localized version": "I think I've seen those in the central\npart of the cavern, the area with\nall the spores flying around." }, { "number": 27330, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0201", "Original Japanese line": "はー おなかいっぱい!\nおいしかった!", "fan translation": "Phew, I'm stuffed! That was delicious!", "localized version": "Wheeeeeew, I'm stuffed!\nThat was good grub!" }, { "number": 27331, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0202", "Original Japanese line": "次の任務は\nやっかいなやつだけど\nがんばれそうだわ", "fan translation": "The next mission is going\nto be tough, but I feel\nlike I can handle it now.", "localized version": "The next part of the mission is gonna\nbe a toughie, but after a meal like that\nI feel ready for anything!" }, { "number": 27332, "file_name": "qst102211_ms.json", "ID": "qst102211_msg0301", "Original Japanese line": "食材はニシュに渡してね!\nあ~ おなかすいた~!", "fan translation": "Give the ingredients to Nis,\nokay? Ah, I'm starving~!", "localized version": "Just hand the ingredients over to Nicc.\nAhh, I'm dying of hunger here!" }, { "number": 27333, "file_name": "qst102301_ms.json", "ID": "qst102301_msg001", "Original Japanese line": "受注用テキスト", "fan translation": "Quest acceptance text", "localized version": "受注用テキスト" }, { "number": 27334, "file_name": "qst102301_ms.json", "ID": "qst102301_msg002", "Original Japanese line": "受注後テキスト", "fan translation": "Post-acceptance text", "localized version": "受注後テキスト" }, { "number": 27335, "file_name": "qst102302_ms.json", "ID": "qst102302_msg001", "Original Japanese line": "バトル前テキスト", "fan translation": "Pre-battle text", "localized version": "バトル前テキスト" }, { "number": 27336, "file_name": "qst102302_ms.json", "ID": "qst102302_msg002", "Original Japanese line": "バトル後テキスト", "fan translation": "Post-battle text", "localized version": "バトル後テキスト" }, { "number": 27337, "file_name": "qst102303_ms.json", "ID": "qst102303_msg001", "Original Japanese line": "差し入れ未購入テキスト", "fan translation": "Refreshments not purchased text", "localized version": "差し入れ未購入テキスト" }, { "number": 27338, "file_name": "qst102303_ms.json", "ID": "qst102303_msg002", "Original Japanese line": "差し入れを渡すテキスト", "fan translation": "Handing over refreshments text", "localized version": "差し入れを渡すテキスト" }, { "number": 27339, "file_name": "qst102304_ms.json", "ID": "qst102304_msg001", "Original Japanese line": "兵隊への入隊試験FEV", "fan translation": "Army Enlistment Trial FEV", "localized version": "兵隊への入隊試験FEV" }, { "number": 27340, "file_name": "qst102305_ms.json", "ID": "qst102305_msg001", "Original Japanese line": "試験タスク受注前", "fan translation": "Before accepting trial task", "localized version": "試験タスク受注前" }, { "number": 27341, "file_name": "qst102305_ms.json", "ID": "qst102305_msg002", "Original Japanese line": "試験中(タスク未達成)", "fan translation": "During trial (task not complete)", "localized version": "試験中(タスク未達成)" }, { "number": 27342, "file_name": "qst102305_ms.json", "ID": "qst102305_msg003", "Original Japanese line": "試験クリア報告(タスク達成)", "fan translation": "Reporting trial completion\n(task complete)", "localized version": "試験クリア報告(タスク達成)" }, { "number": 27343, "file_name": "qst102305_ms.json", "ID": "qst102305_msg004", "Original Japanese line": "試験タスク完了後", "fan translation": "After trial task completion", "localized version": "試験タスク完了後" }, { "number": 27344, "file_name": "qst102306_ms.json", "ID": "qst102306_msg001", "Original Japanese line": "試験前", "fan translation": "Before trial", "localized version": "試験前" }, { "number": 27345, "file_name": "qst102306_ms.json", "ID": "qst102306_msg002", "Original Japanese line": "試験結果を聞くテキスト", "fan translation": "Text for hearing trial results", "localized version": "試験結果を聞くテキスト" }, { "number": 27346, "file_name": "qst102307_ms.json", "ID": "qst102307_msg001", "Original Japanese line": "傭兵団への入隊試験FEV", "fan translation": "Mercenary Corps Enlistment Trial FEV", "localized version": "傭兵団への入隊試験FEV" }, { "number": 27347, "file_name": "qst102308_ms.json", "ID": "qst102308_msg001", "Original Japanese line": "試験タスク受注前", "fan translation": "Before accepting trial task", "localized version": "試験タスク受注前" }, { "number": 27348, "file_name": "qst102308_ms.json", "ID": "qst102308_msg002", "Original Japanese line": "試験中(タスク未達成)", "fan translation": "During trial (task not complete)", "localized version": "試験中(タスク未達成)" }, { "number": 27349, "file_name": "qst102308_ms.json", "ID": "qst102308_msg003", "Original Japanese line": "試験クリア報告(タスク達成)", "fan translation": "Reporting trial completion\n(task complete)", "localized version": "試験クリア報告(タスク達成)" }, { "number": 27350, "file_name": "qst102308_ms.json", "ID": "qst102308_msg004", "Original Japanese line": "試験タスク完了後", "fan translation": "After trial task completion", "localized version": "試験タスク完了後" }, { "number": 27351, "file_name": "qst102309_ms.json", "ID": "qst102309_msg001", "Original Japanese line": "傭兵団試験前テキスト", "fan translation": "Mercenary Corps trial pre-text", "localized version": "傭兵団試験前テキスト" }, { "number": 27352, "file_name": "qst102309_ms.json", "ID": "qst102309_msg002", "Original Japanese line": "試験後テキスト", "fan translation": "Post-trial text", "localized version": "試験後テキスト" }, { "number": 27353, "file_name": "qst102309_ms.json", "ID": "qst102309_msg003", "Original Japanese line": "ルート選択テキスト", "fan translation": "Route selection text", "localized version": "ルート選択テキスト" }, { "number": 27354, "file_name": "qst102309_ms.json", "ID": "qst102309_msg004", "Original Japanese line": "Aルートテキスト", "fan translation": "Route A text", "localized version": "Aルートテキスト" }, { "number": 27355, "file_name": "qst102309_ms.json", "ID": "qst102309_msg005", "Original Japanese line": "Bルートテキスト", "fan translation": "Route B text", "localized version": "Bルートテキスト" }, { "number": 27356, "file_name": "qst102310_ms.json", "ID": "qst102310_msg001", "Original Japanese line": "勧誘後", "fan translation": "Post-recruitment", "localized version": "勧誘後" }, { "number": 27357, "file_name": "qst102311_ms.json", "ID": "qst102311_msg001", "Original Japanese line": "ブレイド誕生FEV", "fan translation": "Blade Birth FEV", "localized version": "ブレイド誕生FEV" }, { "number": 27358, "file_name": "qst102401_ms.json", "ID": "qst102401_msg001", "Original Japanese line": "スイーツ屋の店員と話していると\n絡まれるFEV", "fan translation": "FEV about getting hassled while\ntalking to a sweets shop employee", "localized version": "スイーツ屋の店員と話していると\n絡まれるFEV" }, { "number": 27359, "file_name": "qst102402_ms.json", "ID": "qst102402_msg001", "Original Japanese line": "うごかねぇ(仮)", "fan translation": "It won't budge (temp)", "localized version": "うごかねぇ(仮)" }, { "number": 27360, "file_name": "qst102402_ms.json", "ID": "qst102402_msg101", "Original Japanese line": "お前に壊せるわけがねぇ(仮)", "fan translation": "There's no way you can break it (temp)", "localized version": "お前に壊せるわけがねぇ(仮)" }, { "number": 27361, "file_name": "qst102402_ms.json", "ID": "qst102402_msg201", "Original Japanese line": "手品か?(仮)", "fan translation": "Is this a magic trick? (temp)", "localized version": "手品か?(仮)" }, { "number": 27362, "file_name": "qst102403_ms.json", "ID": "qst102403_msg001", "Original Japanese line": "これでは荷馬車が通れないな(仮)", "fan translation": "The cart can't get\nthrough like this (temp)", "localized version": "これでは荷馬車が通れないな(仮)" }, { "number": 27363, "file_name": "qst102403_ms.json", "ID": "qst102403_msg101", "Original Japanese line": "何かいい手はないものか(仮)", "fan translation": "Isn't there some way to\ndeal with this? (temp)", "localized version": "何かいい手はないものか(仮)" }, { "number": 27364, "file_name": "qst102403_ms.json", "ID": "qst102403_msg201", "Original Japanese line": "うちの団に任せておけばいいものを(仮)", "fan translation": "Should have just left\nit to our corps (temp)", "localized version": "うちの団に任せておけばいいものを(仮)" }, { "number": 27365, "file_name": "qst102404_ms.json", "ID": "qst102404_msg001", "Original Japanese line": "人手を集めてさっさとどかさないとな(仮)", "fan translation": "We need to gather some people\nand move this quickly (temp)", "localized version": "人手を集めてさっさとどかさないとな(仮)" }, { "number": 27366, "file_name": "qst102404_ms.json", "ID": "qst102404_msg101", "Original Japanese line": "お前達にはどうにもできまい\n今人手を集めてくるから\n待ってるがいい(仮)", "fan translation": "You guys won't be able to do\nanything. I'm gathering people\nnow, so just wait (temp)", "localized version": "お前達にはどうにもできまい\n今人手を集めてくるから\n待ってるがいい(仮)" }, { "number": 27367, "file_name": "qst102404_ms.json", "ID": "qst102404_msg201", "Original Japanese line": "お前たちの傭兵団に負けるか(仮)", "fan translation": "As if we'd lose to your\nmercenary corps (temp)", "localized version": "お前たちの傭兵団に負けるか(仮)" }, { "number": 27368, "file_name": "qst102405_ms.json", "ID": "qst102405_msg001", "Original Japanese line": "岩を壊そう(仮)", "fan translation": "Let's break the rock (temp)", "localized version": "岩を壊そう(仮)" }, { "number": 27369, "file_name": "qst102405_ms.json", "ID": "qst102405_msg002", "Original Japanese line": "FSを使います(仮)", "fan translation": "Using Field Skill (temp)", "localized version": "FSを使います(仮)" }, { "number": 27370, "file_name": "qst102405_ms.json", "ID": "qst102405_msg101", "Original Japanese line": "成功(仮)", "fan translation": "Success (temp)", "localized version": "成功(仮)" }, { "number": 27371, "file_name": "qst102405_ms.json", "ID": "qst102405_msg201", "Original Japanese line": "失敗(仮)", "fan translation": "Failure (temp)", "localized version": "失敗(仮)" }, { "number": 27372, "file_name": "qst102406_ms.json", "ID": "qst102406_msg001", "Original Japanese line": "お前達には3つ程\n任務をこなしてきてもらうかな(仮)", "fan translation": "I'll have you all complete\nabout three missions (temp)", "localized version": "お前達には3つ程\n任務をこなしてきてもらうかな(仮)" }, { "number": 27373, "file_name": "qst102406_ms.json", "ID": "qst102406_msg002", "Original Japanese line": "うちの傭兵団の方が\n早くこなしてくるだろうがな(仮)", "fan translation": "I'm sure our mercenary corps can\ndo it faster, though (temp)", "localized version": "うちの傭兵団の方が\n早くこなしてくるだろうがな(仮)" }, { "number": 27374, "file_name": "qst102406_ms.json", "ID": "qst102406_msg101", "Original Japanese line": "そんなにのんびりしてていいのか?\nこっちの団員達は\nもうじき戻ってきてしまうぞ(仮)", "fan translation": "Are you sure you can be\nso relaxed? Our members\nwill be back soon (temp)", "localized version": "そんなにのんびりしてていいのか?\nこっちの団員達は\nもうじき戻ってきてしまうぞ(仮)" }, { "number": 27375, "file_name": "qst102407_ms.json", "ID": "qst102407_msg001", "Original Japanese line": "おう、遅かったな\nうちの団員はさっきでかい依頼に向かったぜ(仮)", "fan translation": "Yo, you're late. My guys left on\na big job a while ago (temp)", "localized version": "おう、遅かったな\nうちの団員はさっきでかい依頼に向かったぜ(仮)" }, { "number": 27376, "file_name": "qst102407_ms.json", "ID": "qst102407_msg002", "Original Japanese line": "かなり大きな任務だが\nこれで白黒付けようじゃねぇか(仮)", "fan translation": "It's a pretty big mission,\nbut let's settle this once\nand for all (temp)", "localized version": "かなり大きな任務だが\nこれで白黒付けようじゃねぇか(仮)" }, { "number": 27377, "file_name": "qst102407_ms.json", "ID": "qst102407_msg101", "Original Japanese line": "俺も後から行くが、\nお前達が向かう頃には終わってるかもな(仮)", "fan translation": "I'll be heading there later\ntoo, but it might be over by\nthe time you get there (temp)", "localized version": "俺も後から行くが、\nお前達が向かう頃には終わってるかもな(仮)" }, { "number": 27378, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg001", "Original Japanese line": "巨大エネミーへ到達FEV", "fan translation": "Reached giant enemy FEV", "localized version": "巨大エネミーへ到達FEV" }, { "number": 27379, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg002", "Original Japanese line": "ちょうど良かったな\nこれから討伐をするところだ(仮)", "fan translation": "Perfect timing. We're just about\nto start the subjugation (temp)", "localized version": "ちょうど良かったな\nこれから討伐をするところだ(仮)" }, { "number": 27380, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg003", "Original Japanese line": "お前達にどっちと戦いたいか\n先に選ばせてやるよ(仮)", "fan translation": "I'll let you choose which one\nyou want to fight first (temp)", "localized version": "お前達にどっちと戦いたいか\n先に選ばせてやるよ(仮)" }, { "number": 27381, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg101", "Original Japanese line": "選択肢:どっちにしよう?(仮)", "fan translation": "Choice: Which one\nshould we take? (temp)", "localized version": "選択肢:どっちにしよう?(仮)" }, { "number": 27382, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg102", "Original Japanese line": "A:じゃあ、向こうの青いの(仮)", "fan translation": "A: Alright, the blue\none over there (temp)", "localized version": "A:じゃあ、向こうの青いの(仮)" }, { "number": 27383, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg103", "Original Japanese line": "B:こっちの赤いの(仮)", "fan translation": "B: The red one over here (temp)", "localized version": "B:こっちの赤いの(仮)" }, { "number": 27384, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg201", "Original Japanese line": "わかった(仮)", "fan translation": "Understood (temp)", "localized version": "わかった(仮)" }, { "number": 27385, "file_name": "qst102408_ms.json", "ID": "qst102408_msg202", "Original Japanese line": "せいぜい\n後ろを狙われないように\n気をつけるんだな(仮)", "fan translation": "Just try not to get attacked\nfrom behind (temp)", "localized version": "せいぜい\n後ろを狙われないように\n気をつけるんだな(仮)" }, { "number": 27386, "file_name": "qst102409_ms.json", "ID": "qst102409_msg001", "Original Japanese line": "団長到着FEV", "fan translation": "Commander arrival FEV", "localized version": "団長到着FEV" }, { "number": 27387, "file_name": "qst102409_ms.json", "ID": "qst102409_msg002", "Original Japanese line": "卑怯な手を使うんじゃない(仮)", "fan translation": "Don't use such cowardly tactics (temp)", "localized version": "卑怯な手を使うんじゃない(仮)" }, { "number": 27388, "file_name": "qst102409_ms.json", "ID": "qst102409_msg003", "Original Japanese line": "今度は俺と正々堂々勝負だ(仮)", "fan translation": "Now, you'll face me in\na fair fight (temp)", "localized version": "今度は俺と正々堂々勝負だ(仮)" }, { "number": 27389, "file_name": "qst102410_ms.json", "ID": "qst102410_msg001", "Original Japanese line": "俺たちは敗れたが、\n団長には勝てないだろう(仮)", "fan translation": "We may have lost, but you won't\nbeat our commander (temp)", "localized version": "俺たちは敗れたが、\n団長には勝てないだろう(仮)" }, { "number": 27390, "file_name": "qst102410_ms.json", "ID": "qst102410_msg101", "Original Japanese line": "いやー完敗だ\nまさか団長まで倒しちまうとはな(仮)", "fan translation": "Well, that was a complete defeat.\nI can't believe you even took\ndown the commander (temp)", "localized version": "いやー完敗だ\nまさか団長まで倒しちまうとはな(仮)" }, { "number": 27391, "file_name": "qst102411_ms.json", "ID": "qst102411_msg001", "Original Japanese line": "団の為を思ってやったことだったんだが(仮)", "fan translation": "I was just doing what I thought\nwas best for the corps (temp)", "localized version": "団の為を思ってやったことだったんだが(仮)" }, { "number": 27392, "file_name": "qst102411_ms.json", "ID": "qst102411_msg101", "Original Japanese line": "流石だな(仮)", "fan translation": "As expected of you (temp)", "localized version": "流石だな(仮)" }, { "number": 27393, "file_name": "qst102412_ms.json", "ID": "qst102412_msg001", "Original Japanese line": "お前のようなやつがいたとはな(仮)", "fan translation": "I never thought someone\nlike you existed (temp)", "localized version": "お前のようなやつがいたとはな(仮)" }, { "number": 27394, "file_name": "qst102412_ms.json", "ID": "qst102412_msg002", "Original Japanese line": "みんな帰るぞ(仮)", "fan translation": "Everyone, let's head back (temp)", "localized version": "みんな帰るぞ(仮)" }, { "number": 27395, "file_name": "qst102412_ms.json", "ID": "qst102412_msg003", "Original Japanese line": "お前達も後で俺のところへ来てくれ(仮)", "fan translation": "You all should come to my\nplace later as well (temp)", "localized version": "お前達も後で俺のところへ来てくれ(仮)" }, { "number": 27396, "file_name": "qst102413_ms.json", "ID": "qst102413_msg001", "Original Japanese line": "これをやろう\n今回の巨大エネミーの報酬だ(仮)", "fan translation": "Take this. It's the reward\nfrom the giant enemy (temp)", "localized version": "これをやろう\n今回の巨大エネミーの報酬だ(仮)" }, { "number": 27397, "file_name": "qst102413_ms.json", "ID": "qst102413_msg101", "Original Japanese line": "俺たちの力が必要なら\n遠慮なく言ってくれ(仮)", "fan translation": "If you ever need our help,\ndon't hesitate to ask (temp)", "localized version": "俺たちの力が必要なら\n遠慮なく言ってくれ(仮)" }, { "number": 27398, "file_name": "qst102413_ms.json", "ID": "qst102413_msg102", "Original Japanese line": "働き分の報酬はきっちりもらうがな(仮)", "fan translation": "Though we'll be sure to collect our\nfair share of the reward (temp)", "localized version": "働き分の報酬はきっちりもらうがな(仮)" }, { "number": 27399, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0001", "Original Japanese line": "先生 遅いですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Teacher is very late, mo...", "localized version": "Teacher very late..." }, { "number": 27400, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0002", "Original Japanese line": "あなた ガストゥレ先生に\n会いませんでしたかも?", "fan translation": "Have you seen Teacher\nGuztin anywhere, mo?", "localized version": "Friend see teacher Guztin anywhere?" }, { "number": 27401, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0003", "Original Japanese line": "そうですかも[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, mo...", "localized version": "Oh..." }, { "number": 27402, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0004", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団に\nお仕事依頼するって\n出て行ったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "He left saying he was going\nto request a job from the\nHræsvelgr Mercenary Corps...", "localized version": "Teacher left saying was going to\nrequest job of Garfont Mercenaries." }, { "number": 27403, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0005", "Original Japanese line": "待っても待っても\n帰ってこないんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "But no matter how long I wait,\nhe doesn't come back, mo...", "localized version": "But no matter how Pilolo wait,\nteacher never come back..." }, { "number": 27404, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0006", "Original Japanese line": "フォンス・マイムに来た\nフレースヴェルグ傭兵団の人に聞いても\n知らないと言われましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I asked the Hræsvelgr mercenaries\nwho came to Fonsa Myma, but they said\nthey didn't know anything, mo...", "localized version": "Pilolo try asking people from Garfont\nMercenaries who come to Fonsa Myma,\nbut nobody know where teacher go..." }, { "number": 27405, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0007", "Original Japanese line": "ガストゥレ先生[ML:Dash ]\nピロロ どうすればいいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Teacher Guztin... What\nshould Pilolo do, mo...?", "localized version": "Teacher Guztin...\nWhat should Pilolo do...?" }, { "number": 27406, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0008", "Original Japanese line": "もも?\n探してくれるんですかも?", "fan translation": "Momo? You'll look for him, mo?", "localized version": "Meh-meh?\nFriend find teacher for Pilolo?" }, { "number": 27407, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0009", "Original Japanese line": "あなた フレースヴェルグ傭兵団の\n方なんですかも?", "fan translation": "Are you from the Hræsvelgr\nMercenary Corps, mo?", "localized version": "Friend also from Garfont Mercenaries?" }, { "number": 27408, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg001", "Original Japanese line": "尊敬する先生が龍尽香採りに行ったも(仮)", "fan translation": "My respected teacher went to\ngather Dragon Incense (temp)", "localized version": "尊敬する先生が龍尽香採りに行ったも(仮)" }, { "number": 27409, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0010", "Original Japanese line": "幸運な出会いですも!\nピロロ 感激ですも", "fan translation": "What a fortunate meeting!\nPilolo is so moved, mo!", "localized version": "This very lucky meeting!\nPilolo so happy could cry." }, { "number": 27410, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0011", "Original Japanese line": "それでは\n改めてお願いしますも", "fan translation": "Then, let me formally\nrequest this of you, mo.", "localized version": "Oh, Pilolo should clarify details." }, { "number": 27411, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0012", "Original Japanese line": "ガストゥレ先生を\n探して欲しいですも", "fan translation": "I want you to find Teacher Guztin, mo.", "localized version": "Person friend should look for is\nteacher called Guztin." }, { "number": 27412, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0013", "Original Japanese line": "先生は フレースヴェルグ傭兵団の村へ\n向かいましたが\n村にはまだ着いていないみたいですも", "fan translation": "Teacher headed for the Hræsvelgr\nvillage, but it seems he\nhasn't arrived yet, mo.", "localized version": "Teacher went to visit village of\nGarfont Mercenaries, but it seem\nlike never reach village." }, { "number": 27413, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0014", "Original Japanese line": "よろしくですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm counting on you, mo...", "localized version": "Pilolo hope friend can find teacher!" }, { "number": 27414, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0015", "Original Japanese line": "どうか先生が\n無事でありますように[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope teacher is safe...", "localized version": "And hope teacher not hurt or anything..." }, { "number": 27415, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg002", "Original Japanese line": "心配だから先生を連れてきてほしいも(仮)", "fan translation": "I'm worried, so please bring\nmy teacher back (temp)", "localized version": "心配だから先生を連れてきてほしいも(仮)" }, { "number": 27416, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0101", "Original Japanese line": "ガストゥレ先生は 巨神獣のことを\n研究してるんですも", "fan translation": "Teacher Guztin is researching\nDivine Beasts, mo.", "localized version": "Teacher Guztin is researcher of Titans!" }, { "number": 27417, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0102", "Original Japanese line": "今回は 巨神獣研究に欠かせないものを\nインヴィディアの中へ\n取りに行く手はずだったんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "This time, he was supposed to go\ninside Invidia to get something\nessential for his research, mo...", "localized version": "Plan was to go in Uraya to get\nsomething necessary for Titan research." }, { "number": 27418, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg0103", "Original Japanese line": "先生[ML:Dash ]\n無事でいてくださいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Teacher... Please be safe, mo...", "localized version": "Oh, teacher Guztin...\nPilolo hope you are OK..." }, { "number": 27419, "file_name": "qst102501_ms.json", "ID": "qst102501_msg101", "Original Japanese line": "早く連れてくるも(仮)", "fan translation": "Bring him back quickly (temp)", "localized version": "早く連れてくるも(仮)" }, { "number": 27420, "file_name": "qst102502_ms.json", "ID": "qst102502_msg001", "Original Japanese line": "襲われてる 助けよう(仮)", "fan translation": "He's being attacked! Let's help! (temp)", "localized version": "襲われてる 助けよう(仮)" }, { "number": 27421, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0001", "Original Japanese line": "うう[ML:Dash ]\nすまん 助かった", "fan translation": "Ugh... Thanks, you saved me.", "localized version": "Urghhh...\nThanks. I owe you one." }, { "number": 27422, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 何とか[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, somehow...", "localized version": "Yes, I...think I should be all right..." }, { "number": 27423, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0003", "Original Japanese line": "せめて フレースヴェルグ傭兵団の村へ\nたどり着ければと思ったのだが[ML:Dash ]\n無茶はするもんじゃないな", "fan translation": "I thought if I could just reach the\nHræsvelgr village... but I suppose\nI shouldn't push myself too hard.", "localized version": "I thought I would be safe if I just\nreached Garfont Village, but I may\nhave overstretched myself a little..." }, { "number": 27424, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0004", "Original Japanese line": "ピロロが探して[ML:Dash ]?\n何と 君達も傭兵団なのか!", "fan translation": "Pilolo was looking for\nme...? What, you're with\nthe mercenary corps too?!", "localized version": "Pilolo sent you to look for me...?\nAh, so you are mercenaries as well!" }, { "number": 27425, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0005", "Original Japanese line": "助けてもらったついでだ\n仕事を引き受けてもらえないか?", "fan translation": "Since you've already helped me, would\nyou be willing to take on a job?", "localized version": "Well, this is most fortuitous.\nCould you do a little job for me?" }, { "number": 27426, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0006", "Original Japanese line": "私は 巨神獣のことを\n研究している", "fan translation": "I am researching Divine Beasts.", "localized version": "My field of research is Titans." }, { "number": 27427, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0007", "Original Japanese line": "そのために 竜の胃袋にある\n龍尽香を手に入れたいのだ", "fan translation": "For that purpose, I want to\nobtain the Dragon Incense\nfrom the Dragon's Stomach.", "localized version": "For the sake of that research, I was\nhoping to obtain some Dragon Incense\nfrom inside the Dragon's Stomach." }, { "number": 27428, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0008", "Original Japanese line": "龍尽香があれば\n巨神獣を 懐かせることが\nできるのでね", "fan translation": "With Dragon Incense, you can\ntame a Divine Beast, you see.", "localized version": "That Dragon Incense works wonders\nwhen it comes to taming Titans." }, { "number": 27429, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0009", "Original Japanese line": "以前来た時は 難なく\n胃袋へ入れたのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "The last time I came, I was\nable to enter the stomach\nwithout any trouble...", "localized version": "The last time I came here,\nI was able to reach the Dragon's\nStomach without issue..." }, { "number": 27430, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0010", "Original Japanese line": "今はどうしてか\n胃袋へ続く道が閉ざされていて\n入れないのだ", "fan translation": "But for some reason, the path\nto the stomach is now blocked,\nand I can't get in.", "localized version": "But for some reason this time,\nthe path is blocked off and I\ncannot reach it." }, { "number": 27431, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0011", "Original Japanese line": "君達には 何とかして\n竜の胃袋へ入れるようにして欲しい", "fan translation": "I would like you to find a way to\nget into the Dragon's Stomach.", "localized version": "If it's not too much trouble,\nI'd like you to find me a way inside." }, { "number": 27432, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0012", "Original Japanese line": "私は フレースヴェルグ傭兵団の村で\n待つことにするが かまわないかな?", "fan translation": "I will wait at the Hræsvelgr village,\nif that's alright with you.", "localized version": "I'll wait at the village of the\nGarfont Mercenaries, so let me\nknow once the path is open." }, { "number": 27433, "file_name": "qst102503_ms.json", "ID": "qst102503_msg0013", "Original Japanese line": "難しい依頼になるが\nよろしく頼む", "fan translation": "It will be a difficult request,\nbut I'm counting on you.", "localized version": "It might be a difficult task,\nbut I'm counting on you." }, { "number": 27434, "file_name": "qst102504_ms.json", "ID": "qst102504_msg0001", "Original Japanese line": "パラスだ[ML:Dash ]\n入れないように 胃袋を閉じてるのか", "fan translation": "It's Parisax... Is it\nclosing its stomach to\nkeep them from getting in?", "localized version": "Those look like Parisax...\nI guess the stomach's closing itself off\nto stop those monsters getting inside." }, { "number": 27435, "file_name": "qst102504_ms.json", "ID": "qst102504_msg0002", "Original Japanese line": "パラスだ[ML:Dash ]\n入れないように 胃袋を閉じてるんだね", "fan translation": "It's Parisax... I guess it's\nclosing its stomach to keep\nthem from getting in.", "localized version": "Are those Parisax...?\nLooks like the stomach's closing itself\nto stop those things from getting in." }, { "number": 27436, "file_name": "qst102504_ms.json", "ID": "qst102504_msg0003", "Original Japanese line": "パラスか[ML:Dash ]\n入れんように 胃袋を閉じとるんやな", "fan translation": "It's Parisax... It must be closing\nits stomach to keep 'em out.", "localized version": "Are those Parisax?\nI guess the stomach's closing itself off\nto stop those things getting inside." }, { "number": 27437, "file_name": "qst102504_ms.json", "ID": "qst102504_msg0004", "Original Japanese line": "パラスだも!\n入れないように 胃袋を閉じてるんだも!\nおなか痛くなるも!", "fan translation": "It's Parisax, mo! It's closing\nits stomach to keep them out,\nmo! It'll get a tummy ache, mo!", "localized version": "Those Parisax! Stomach closing\nitself off to stop monsters getting in!\nNot good... Stomach get achey-achey!" }, { "number": 27438, "file_name": "qst102504_ms.json", "ID": "qst102504_msg0005", "Original Japanese line": "パラスか[ML:Dash ]\n侵入させないよう 胃袋を閉じているのだな", "fan translation": "Parisax... It must have\nclosed its stomach to\nprevent them from entering.", "localized version": "A number of Parisax...\nIt seems the stomach has sealed itself\nto prevent the monsters from entering." }, { "number": 27439, "file_name": "qst102504_ms.json", "ID": "qst102504_msg001", "Original Japanese line": "うわっ 寄生虫だらけ(仮)", "fan translation": "Ugh, it's full of parasites (temp)", "localized version": "うわっ 寄生虫だらけ(仮)" }, { "number": 27440, "file_name": "qst102504_ms.json", "ID": "qst102504_msg002", "Original Japanese line": "全部倒そう(仮)", "fan translation": "Let's kill them all (temp)", "localized version": "全部倒そう(仮)" }, { "number": 27441, "file_name": "qst102505_ms.json", "ID": "qst102505_msg001", "Original Japanese line": "やっと全部倒した(仮)", "fan translation": "We finally beat them all (temp)", "localized version": "やっと全部倒した(仮)" }, { "number": 27442, "file_name": "qst102505_ms.json", "ID": "qst102505_msg002", "Original Japanese line": "あ 奥の扉開いた(仮)", "fan translation": "Oh, the door in the back opened (temp)", "localized version": "あ 奥の扉開いた(仮)" }, { "number": 27443, "file_name": "qst102505_ms.json", "ID": "qst102505_msg003", "Original Japanese line": "龍尽香はあそこにあると思うけど\n敵が強すぎて採りに行けないね(仮)", "fan translation": "I think the Dragon Incense is\nin there, but the enemies are\ntoo strong to get it (temp)", "localized version": "龍尽香はあそこにあると思うけど\n敵が強すぎて採りに行けないね(仮)" }, { "number": 27444, "file_name": "qst102505_ms.json", "ID": "qst102505_msg004", "Original Japanese line": "傭兵団の村に戻って先生に報告しよう(仮)", "fan translation": "Let's go back to the\nmercenary village and\nreport to the teacher (temp)", "localized version": "傭兵団の村に戻って先生に報告しよう(仮)" }, { "number": 27445, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0001", "Original Japanese line": "竜の胃袋へ続く道を\n開いて欲しい", "fan translation": "I need you to open the path\nto the Dragon's Stomach.", "localized version": "Please open the path to the\nDragon's Stomach." }, { "number": 27446, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0002", "Original Japanese line": "以前は難なく通れたのだが[ML:Dash ]\nインヴィディアの巨神獣が意図的に\n閉じているのだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I used to pass through easily...\nI wonder if the Invidian Divine Beast\nhas closed it intentionally...", "localized version": "We used to be able to get through\nwithout any problem... Has the Urayan\nTitan closed it off for some reason...?" }, { "number": 27447, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg001", "Original Japanese line": "龍尽香採れなかった(仮)", "fan translation": "We couldn't get the\nDragon Incense (temp)", "localized version": "龍尽香採れなかった(仮)" }, { "number": 27448, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg002", "Original Japanese line": "しょうがないね(仮)", "fan translation": "It can't be helped (temp)", "localized version": "しょうがないね(仮)" }, { "number": 27449, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg003", "Original Japanese line": "助手のところに戻らなきゃ(仮)", "fan translation": "We have to go back to\nhis assistant (temp)", "localized version": "助手のところに戻らなきゃ(仮)" }, { "number": 27450, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0101", "Original Japanese line": "竜の胃袋へ入れるように\nなったのだな!", "fan translation": "So the path to the\nDragon's Stomach is open!", "localized version": "So the path to the Dragon's Stomach\nis open once more? Excellent!" }, { "number": 27451, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほう\nパラスが\n胃袋の入口に[ML:Dash ]", "fan translation": "...Hmm. So there were Parisax at\nthe entrance to the stomach...", "localized version": "I see, I see... A number of Parisax\nat the stomach's entrance..." }, { "number": 27452, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0103", "Original Japanese line": "胃袋への道が閉ざされていたのは\nそれが原因だな", "fan translation": "That must be why the path\nto the stomach was sealed.", "localized version": "So that is why the path into the\nstomach was blocked off." }, { "number": 27453, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0104", "Original Japanese line": "インヴィディアが\nパラスの\n侵入を察知して 自ら閉ざしたのだ", "fan translation": "Invidia must have sensed\nthe Parisax's intrusion\nand sealed itself off.", "localized version": "The Urayan Titan itself must have\ndetected the Parisax's presence\nand closed its own stomach off." }, { "number": 27454, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0105", "Original Japanese line": "君達が パラスを\n排除したため 再び開いたのだろう", "fan translation": "Now that you've eliminated the Parisax,\nit must have opened up again.", "localized version": "Now that you have eliminated the\nParisax, the stomach is free to open\nonce more." }, { "number": 27455, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0106", "Original Japanese line": "人が風邪をひいた時に\n咳をするのと同じ\n防衛反応だな", "fan translation": "It's a defense mechanism,\nmuch like how a person coughs\nwhen they have a cold.", "localized version": "Living bodies have many such natural\ndefense mechanisms. It's similar to how\nhumans cough when they fall ill." }, { "number": 27456, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0107", "Original Japanese line": "大きいと 実感がわきにくいが\nインヴィディアも生きているということだ", "fan translation": "It's hard to grasp because\nof its size, but Invidia is\na living creature too.", "localized version": "It's easy to forget since it is so large,\nbut Uraya itself is a living creature." }, { "number": 27457, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0108", "Original Japanese line": "うむ 良い発見をした\nありがとう", "fan translation": "Yes, this has been a great\ndiscovery. Thank you.", "localized version": "Yes, this was a very educational\nexperience. Thank you." }, { "number": 27458, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0109", "Original Japanese line": "では 私は胃袋に向かい\n龍尽香を探しに行くよ", "fan translation": "Well then, I will head to\nthe stomach and search for\nthe Dragon Incense.", "localized version": "Well then, I will head to the stomach\nand retrieve the Dragon Incense." }, { "number": 27459, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0110", "Original Japanese line": "モンスターに襲われるのは\nこりごりだからな\nうまく隠れながら進むさ", "fan translation": "I've had enough of being attacked\nby monsters, so I'll proceed\nwhile staying well hidden.", "localized version": "Don't worry, I'll stay well hidden.\nI've had quite enough of being\nattacked by monsters!" }, { "number": 27460, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg0111", "Original Japanese line": "ああ そうだ!\n龍尽香を集める手伝いに来いと\nピロロに伝えてくれないか?", "fan translation": "Ah, that's right! Could you\ntell Pilolo to come and help\nme collect the Dragon Incense?", "localized version": "Ah yes, when you see Pilolo, could\nyou ask her to come and help me with\nmy Dragon Incense collecting?" }, { "number": 27461, "file_name": "qst102506_ms.json", "ID": "qst102506_msg101", "Original Japanese line": "龍尽香は取れたかい?(仮)", "fan translation": "Were you able to get the\nDragon Incense? (temp)", "localized version": "龍尽香は取れたかい?(仮)" }, { "number": 27462, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0001", "Original Japanese line": "お帰りなさいですも!", "fan translation": "Welcome back, mo!", "localized version": "Welcome back!" }, { "number": 27463, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ガストゥレ先生はどこですも?\nまさか モンスターのエサに!?", "fan translation": "...Where is Teacher Guztin,\nmo?! Don't tell me he\nbecame monster food?!", "localized version": "But where is teacher Guztin?\nNot...eaten by monster?!" }, { "number": 27464, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0003", "Original Japanese line": "ももー!?\n龍尽香を取りに行ったも!?\n手伝いに来いって!?", "fan translation": "Momo?! He went to get Dragon Incense?!\nAnd he wants me to come help?!", "localized version": "Meh-meh?! He go to collect Dragon\nIncense?! And want Pilolo come help?!" }, { "number": 27465, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0004", "Original Japanese line": "あいかわらず ゴーインですも[ML:Dash ]", "fan translation": "He's as pushy as ever, mo...", "localized version": "Honestly, teacher Guztin always\nso demanding..." }, { "number": 27466, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0005", "Original Japanese line": "問題ないですも!\nガストゥレ先生のゴーインなところ\nピロロ嫌いじゃないですも!", "fan translation": "It's no problem, mo! Pilolo\ndoesn't dislike that pushy\nside of Teacher Guztin, mo!", "localized version": "Oh, it no problem!\nPilolo like that about teacher actually!" }, { "number": 27467, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0006", "Original Japanese line": "はいですも!\n先生のこと 探していただいて\nありがとうございましたも!", "fan translation": "Yes, mo! Thank you so much for\nfinding and helping my teacher, mo!", "localized version": "Yes yes! Thank you for find teacher\nand help so much!" }, { "number": 27468, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0007", "Original Japanese line": "お礼にこれ もらってくださいも!", "fan translation": "Please take this as a\ntoken of my thanks, mo!", "localized version": "Please take this in return." }, { "number": 27469, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg0008", "Original Japanese line": "では お手伝いしに\n行ってきますも~!", "fan translation": "Well then, I'm off to help him, mo~!", "localized version": "Now, Pilolo must get going to\nhelp teacher Guztin!" }, { "number": 27470, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg001", "Original Japanese line": "やっと戻ってきたも(仮)", "fan translation": "You're finally back! (temp)", "localized version": "やっと戻ってきたも(仮)" }, { "number": 27471, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg002", "Original Japanese line": "ごめんね(仮)", "fan translation": "Sorry (temp)", "localized version": "ごめんね(仮)" }, { "number": 27472, "file_name": "qst102507_ms.json", "ID": "qst102507_msg003", "Original Japanese line": "みなさんありがとも(仮)", "fan translation": "Thank you everyone (temp)", "localized version": "みなさんありがとも(仮)" }, { "number": 27473, "file_name": "qst102508_ms.json", "ID": "qst102508_msg001", "Original Japanese line": "助手には悪い事をしました(仮)", "fan translation": "I've done my assistant\na disservice (temp)", "localized version": "助手には悪い事をしました(仮)" }, { "number": 27474, "file_name": "qst102601_ms.json", "ID": "qst102601_msg001", "Original Japanese line": "兵士と女性が言い争いFEV", "fan translation": "FEV of a soldier and woman arguing", "localized version": "兵士と女性が言い争いFEV" }, { "number": 27475, "file_name": "qst102602_ms.json", "ID": "qst102602_msg001", "Original Japanese line": "テンペランティアにいる\n隠密部隊を呼び戻してきてくれ", "fan translation": "Go to Temperantia and call\nback the covert unit.", "localized version": "テンペランティアにいる\n隠密部隊を呼び戻してきてくれ" }, { "number": 27476, "file_name": "qst102603_ms.json", "ID": "qst102603_msg001", "Original Japanese line": "誰かがいた痕跡に到達FEV", "fan translation": "FEV upon reaching traces\nof someone's presence", "localized version": "誰かがいた痕跡に到達FEV" }, { "number": 27477, "file_name": "qst102604_ms.json", "ID": "qst102604_msg001", "Original Japanese line": "メッセージを調べる", "fan translation": "Examine the message", "localized version": "メッセージを調べる" }, { "number": 27478, "file_name": "qst102604_ms.json", "ID": "qst102604_msg002", "Original Japanese line": "次の目的地の為に\nFSを使用します", "fan translation": "Use a Field Skill for\nthe next objective", "localized version": "次の目的地の為に\nFSを使用します" }, { "number": 27479, "file_name": "qst102604_ms.json", "ID": "qst102604_msg101", "Original Japanese line": "A:成功", "fan translation": "A: Success", "localized version": "A:成功" }, { "number": 27480, "file_name": "qst102604_ms.json", "ID": "qst102604_msg201", "Original Japanese line": "B:失敗", "fan translation": "B: Failure", "localized version": "B:失敗" }, { "number": 27481, "file_name": "qst102604_ms.json", "ID": "qst102604_msg301", "Original Japanese line": "目的地まで行こう", "fan translation": "Let's head to the destination", "localized version": "目的地まで行こう" }, { "number": 27482, "file_name": "qst102605_ms.json", "ID": "qst102605_msg001", "Original Japanese line": "傭兵の死体へ到達FEV", "fan translation": "FEV upon reaching the mercenary's body", "localized version": "傭兵の死体へ到達FEV" }, { "number": 27483, "file_name": "qst102606_ms.json", "ID": "qst102606_msg001", "Original Japanese line": "メッセージを調べる", "fan translation": "Examine the message", "localized version": "メッセージを調べる" }, { "number": 27484, "file_name": "qst102606_ms.json", "ID": "qst102606_msg002", "Original Japanese line": "次の目的地の為に\nFSを使用します", "fan translation": "Use a Field Skill for\nthe next objective", "localized version": "次の目的地の為に\nFSを使用します" }, { "number": 27485, "file_name": "qst102606_ms.json", "ID": "qst102606_msg101", "Original Japanese line": "A:成功", "fan translation": "A: Success", "localized version": "A:成功" }, { "number": 27486, "file_name": "qst102606_ms.json", "ID": "qst102606_msg201", "Original Japanese line": "B:失敗", "fan translation": "B: Failure", "localized version": "B:失敗" }, { "number": 27487, "file_name": "qst102606_ms.json", "ID": "qst102606_msg301", "Original Japanese line": "目的地まで行こう", "fan translation": "Let's head to the destination", "localized version": "目的地まで行こう" }, { "number": 27488, "file_name": "qst102606_ms.json", "ID": "qst102606_msg401", "Original Japanese line": "何に殺されてしまったんだろう", "fan translation": "I wonder what killed him...", "localized version": "何に殺されてしまったんだろう" }, { "number": 27489, "file_name": "qst102607_ms.json", "ID": "qst102607_msg001", "Original Japanese line": "傭兵達のところへ到達FEV", "fan translation": "FEV upon reaching the mercenaries", "localized version": "傭兵達のところへ到達FEV" }, { "number": 27490, "file_name": "qst102608_ms.json", "ID": "qst102608_msg001", "Original Japanese line": "命を落とした場所に\n亡骸を埋めてやるのが\n傭兵の魂の弔い方", "fan translation": "The way to honor a mercenary's\nsoul is to bury their remains\nwhere they fell.", "localized version": "命を落とした場所に\n亡骸を埋めてやるのが\n傭兵の魂の弔い方" }, { "number": 27491, "file_name": "qst102608_ms.json", "ID": "qst102608_msg002", "Original Japanese line": "その場で墓をつくるんだ", "fan translation": "We'll make a grave right here.", "localized version": "その場で墓をつくるんだ" }, { "number": 27492, "file_name": "qst102609_ms.json", "ID": "qst102609_msg001", "Original Japanese line": "再び傭兵の死体へ到達FEV", "fan translation": "FEV upon reaching the\nmercenary's body again", "localized version": "再び傭兵の死体へ到達FEV" }, { "number": 27493, "file_name": "qst102610_ms.json", "ID": "qst102610_msg001", "Original Japanese line": "女王蜘蛛討伐後FEV", "fan translation": "FEV after defeating the Queen Spider", "localized version": "女王蜘蛛討伐後FEV" }, { "number": 27494, "file_name": "qst102611_ms.json", "ID": "qst102611_msg001", "Original Japanese line": "これであいつも安らかに眠れるだろう", "fan translation": "Now he can rest in peace.", "localized version": "これであいつも安らかに眠れるだろう" }, { "number": 27495, "file_name": "qst102611_ms.json", "ID": "qst102611_msg101", "Original Japanese line": "俺たちも後で戻る\nインヴィディア兵へ\n報告に行ってくれ", "fan translation": "We'll be back later. Go report\nto the Invidian soldier.", "localized version": "俺たちも後で戻る\nインヴィディア兵へ\n報告に行ってくれ" }, { "number": 27496, "file_name": "qst102612_ms.json", "ID": "qst102612_msg001", "Original Japanese line": "安らかに眠ってください", "fan translation": "May you rest in peace.", "localized version": "安らかに眠ってください" }, { "number": 27497, "file_name": "qst102613_ms.json", "ID": "qst102613_msg001", "Original Japanese line": "傭兵達は戻ってきたみたいだね\nどうもありがとう", "fan translation": "It seems the mercenaries have\nreturned. Thank you very much.", "localized version": "傭兵達は戻ってきたみたいだね\nどうもありがとう" }, { "number": 27498, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0001", "Original Japanese line": "おじいちゃん\nしんどそうなの[ML:Dash ]", "fan translation": "Grandpa seems to be in a lot of pain...", "localized version": "Grandpa seems to be in a bad way..." }, { "number": 27499, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0002", "Original Japanese line": "前より 悪くなって[ML:Dash ]", "fan translation": "He's gotten worse than before...", "localized version": "He's getting worse than before..." }, { "number": 27500, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0004", "Original Japanese line": "確か[ML:Dash ]\nエーテルの流れが良くないって\n言ってたね", "fan translation": "I believe he said the problem\nwas with his ether flow.", "localized version": "The problem was supposed to be\nwith his ether flow, right?" }, { "number": 27501, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0005", "Original Japanese line": "マスターブレイドの力を使えば\n整えるくらいなら できるかも", "fan translation": "Using my power as the Master\nBlade, I might be able to\nat least regulate it.", "localized version": "I might be able to do something with\nmy power as the Master Blade." }, { "number": 27502, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0006", "Original Japanese line": "ホント?\nおじいちゃん治るの?", "fan translation": "Really? You can heal Grandpa?", "localized version": "Really? You can fix Grandpa?" }, { "number": 27503, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0007", "Original Japanese line": "完全には無理ね[ML:Dash ]\nマンイーターなんでしょ?", "fan translation": "Not completely... He's\na Man-Eater, isn't he?", "localized version": "I can't heal him completely.\nHe's a Flesh Eater, right?" }, { "number": 27504, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0008", "Original Japanese line": "人の部分に関しては\n何もできないわ", "fan translation": "There's nothing I can do\nfor his human parts.", "localized version": "There's nothing I can do\nfor his human side." }, { "number": 27505, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ オレ達で\n腕のいいお医者さんを\n探してみよう", "fan translation": "Then we'll try to find\na skilled doctor.", "localized version": "Then we'll see if we can't find a\ngood doctor to attend to him." }, { "number": 27506, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg001", "Original Japanese line": "おじいちゃんに病気に効く薬がほしいの(仮)", "fan translation": "I want medicine for my\ngrandpa's illness (temp)", "localized version": "おじいちゃんに病気に効く薬がほしいの(仮)" }, { "number": 27507, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0010", "Original Japanese line": "ありがとう!\n[ML:Dash ]あのね", "fan translation": "Thank you! ...Um...", "localized version": "Thank you!\nOh, one more thing..." }, { "number": 27508, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0011", "Original Japanese line": "おじいちゃんには このことを\n言わないで欲しいの", "fan translation": "Please don't tell Grandpa about this.", "localized version": "Please don't say anything\nabout this to Grandpa yet." }, { "number": 27509, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0012", "Original Japanese line": "もし お医者さんに\n助けてもらえなかったら\nがっかりさせちゃう[ML:Dash ]", "fan translation": "If the doctor can't help him,\nit'll just get his hopes up...", "localized version": "If we don't find a doctor who\ncan help him, it'll just get his\nhopes up for nothing." }, { "number": 27510, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0013", "Original Japanese line": "悲しい顔しないで!\nレックスが何とかしてくれるわ", "fan translation": "Don't look so sad! Rex will\nfigure something out.", "localized version": "Don't look so down!\nRex'll help your grandpa, I know it." }, { "number": 27511, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg0014", "Original Japanese line": "うん! 約束する", "fan translation": "Yeah! I promise.", "localized version": "Yeah! It's a promise." }, { "number": 27512, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg002", "Original Japanese line": "腕のいい医者探してきて(仮)", "fan translation": "Please find a skilled doctor (temp)", "localized version": "腕のいい医者探してきて(仮)" }, { "number": 27513, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg101", "Original Japanese line": "医者見つかった?(仮)", "fan translation": "Did you find a doctor? (temp)", "localized version": "医者見つかった?(仮)" }, { "number": 27514, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg201", "Original Japanese line": "見つかって良かった(仮)", "fan translation": "I'm so glad you found one (temp)", "localized version": "見つかって良かった(仮)" }, { "number": 27515, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg202", "Original Japanese line": "良いお薬作ってくれるといいんだけど", "fan translation": "I hope they can make\nsome good medicine.", "localized version": "良いお薬作ってくれるといいんだけど" }, { "number": 27516, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg301", "Original Japanese line": "お薬作ってきてくれたんだ!\nありがとう!(仮)", "fan translation": "You brought the medicine!\nThank you! (temp)", "localized version": "お薬作ってきてくれたんだ!\nありがとう!(仮)" }, { "number": 27517, "file_name": "qst102701_ms.json", "ID": "qst102701_msg302", "Original Japanese line": "おじいちゃんに届けに行く!(仮)", "fan translation": "I'll take it to my grandpa! (temp)", "localized version": "おじいちゃんに届けに行く!(仮)" }, { "number": 27518, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0002", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nそのような事例 確かに\n他の医者では難しいですね", "fan translation": "I see... A case like that\nwould certainly be difficult\nfor other doctors.", "localized version": "Ah, I see... Yes, I can see how other\ndoctors might not be equipped to\ntake on such an unusual case." }, { "number": 27519, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0003", "Original Japanese line": "あいにく スマヤ先生は\n不在でございまして", "fan translation": "Unfortunately, Doctor Smaia\nis not here at the moment.", "localized version": "Unfortunately, Doctor Smaia\nisn't in the clinic right now." }, { "number": 27520, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0004", "Original Japanese line": "新薬研究のため\nテンペランティアに\n出向いております", "fan translation": "She's on a trip to\nTemperantia, as part of\nher research on a new remedy.", "localized version": "She's on a trip to Temperantia, as part\nof her research on a new remedy." }, { "number": 27521, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビア軍の駐屯地を拠点に\n活動されていますので", "fan translation": "She is working out of the\nSuperbian army's garrison.", "localized version": "I believe she's currently working at\nthe Ardainian military station there." }, { "number": 27522, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0006", "Original Japanese line": "お急ぎでしたら\n直接先生のところへ\n行っていただくのがよろしいかと", "fan translation": "If you are in a hurry, it would be\nbest to go directly to her there.", "localized version": "If you're in a hurry, it might be\nquickest to travel there and\nfind her yourself." }, { "number": 27523, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0007", "Original Japanese line": "いえいえ\nこちらこそ申しわけありません\nせっかく訪ねていただいたのに", "fan translation": "Not at all. I apologize that\nI could not be of more help\nafter you came all this way.", "localized version": "No no, that's quite all right.\nFrankly, I'm sorry I couldn't do more\nto help after you came all this way." }, { "number": 27524, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]先生に会っても\n驚かないでくださいね", "fan translation": "...Please try not to be surprised\nwhen you meet the Doctor.", "localized version": "Just...try not to be too shocked\nwhen you do meet the Doctor." }, { "number": 27525, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0009", "Original Japanese line": "やや変わったお方なので\n皆さん驚かれるのです[ML:Dash ]", "fan translation": "She is a rather peculiar person, so\neveryone is a bit taken aback...", "localized version": "It's just that she's a little...eccentric.\nPeople tend to be somewhat\ntaken aback." }, { "number": 27526, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0101", "Original Japanese line": "スマヤ先生は テンペランティアの\nスペルビア軍駐屯地に\nおられるはずです", "fan translation": "Doctor Smaia should be at the Superbian\narmy garrison in Temperantia.", "localized version": "Doctor Smaia is conducting research\nat the Mor Ardain military installation\nin Temperantia." }, { "number": 27527, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0102", "Original Japanese line": "どうかお気をつけて", "fan translation": "Please be careful.", "localized version": "I wish you the best of luck finding her." }, { "number": 27528, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0201", "Original Japanese line": "スマヤ先生が戻りましたよ\n[ML:Dash ]また賑やかになりますね", "fan translation": "Doctor Smaia has returned...\nIt's going to get lively\naround here again.", "localized version": "Doctor Smaia is back from her\nresearch trip. I guess things are going\nto get lively around here again." }, { "number": 27529, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0301", "Original Japanese line": "どの材料についてお話しましょう?", "fan translation": "Which ingredient would\nyou like to discuss?", "localized version": "Which ingredient would you like\nto hear about?" }, { "number": 27530, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0302", "Original Japanese line": "どれについて聞こう?", "fan translation": "(Which one should I ask about?)", "localized version": "(Which should I ask about?)" }, { "number": 27531, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0304", "Original Japanese line": "雲海岩塩", "fan translation": "Cloud Sea Rock Salt", "localized version": "Cloud Sea Halite" }, { "number": 27532, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0305", "Original Japanese line": "長生きできそうな根菜", "fan translation": "A long-life root vegetable", "localized version": "A vegetable that makes you feel young" }, { "number": 27533, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0321", "Original Japanese line": "ヨイヤミジュの根は\nエルピス霊洞で採れると聞きます", "fan translation": "I hear Gloomwood Root can be\ngathered in Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "Gloomwood Root can be found in\nSpirit Crucible Elpys, or so I've heard." }, { "number": 27534, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0322", "Original Japanese line": "根 というくらいですから\n植物のあるエリアで\n手に入るはずですよ", "fan translation": "As it's a root, you should be able\nto find it in an area with plants.", "localized version": "As the name suggests, it's a root,\nso you'll probably find it in an area\nwith plant life." }, { "number": 27535, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0341", "Original Japanese line": "雲海岩塩は\nモルスの断崖で採れると聞きます", "fan translation": "I hear Cloud Sea Rock Salt can be\ngathered on the Cliffs of Morytha.", "localized version": "Cloud Sea Halite is a natural salt\nfound on the Cliffs of Morytha." }, { "number": 27536, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0342", "Original Japanese line": "洞窟などの岩場で\n採取できるはずですよ", "fan translation": "You should be able to collect\nit in rocky areas like caves.", "localized version": "You'll probably have the most luck\nin rocky areas like caves." }, { "number": 27537, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0361", "Original Japanese line": "難しいですよね[ML:Dash ]\n無茶な要求する先生なんです\nご容赦ください", "fan translation": "It's a tough one, isn't it... The\ndoctor makes some unreasonable\ndemands. Please forgive her.", "localized version": "Ah yes, that's a difficult one...\nDoctor Smaia does demand the most\noddly specific things sometimes." }, { "number": 27538, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0362", "Original Japanese line": "そういえば トリゴの街で\n新しい野菜を作っているという\n話を聞いたような[ML:Dash ]", "fan translation": "Come to think of it, I believe I heard\na story about someone growing a new\nkind of vegetable in Torigoth...", "localized version": "Actually, I think I heard something\nabout a farmer in Gormott trying to\ncultivate a brand-new vegetable..." }, { "number": 27539, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0363", "Original Japanese line": "現地の方に\n確認していただくのが\nよろしいかと", "fan translation": "It would probably be best to\ncheck with the locals there.", "localized version": "Maybe you should go and see\nif that would suit our purposes." }, { "number": 27540, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0401", "Original Japanese line": "龍尽香について\nご説明しましょうか?", "fan translation": "Shall I explain about Dragon Incense?", "localized version": "Would you like to hear about\nDragon Incense?" }, { "number": 27541, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0402", "Original Japanese line": "どうしようか?", "fan translation": "(What should I do?)", "localized version": "What should we do?" }, { "number": 27542, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0403", "Original Japanese line": "説明を聞く", "fan translation": "Listen to the explanation.", "localized version": "Hear the explanation." }, { "number": 27543, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0404", "Original Japanese line": "聞かない", "fan translation": "Don't listen.", "localized version": "Not interested." }, { "number": 27544, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0420", "Original Japanese line": "龍尽香は インヴィディア巨神獣の\n胃の分泌物が結晶化したものです", "fan translation": "Dragon Incense is the crystallized\nsecretions from the stomach of\nthe Invidian Divine Beast.", "localized version": "Dragon Incense is a crystallized\nsubstance formed from the digestive\nsecretions of the Urayan Titan." }, { "number": 27545, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0421", "Original Japanese line": "採取量は少ないのですが\n良い香りと薬効のため\n高値で取引されています", "fan translation": "It is gathered in small quantities,\nbut aroma and medicinal traits\nmake it trade at high prices.", "localized version": "It's hard to procure in large quantities,\nbut has an exquisite aroma and medical\nproperties, so it sells for a high price." }, { "number": 27546, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0422", "Original Japanese line": "真龍尽香は その中でも\n純度の高い高級品", "fan translation": "True Dragon Incense is a high-grade\nvariety with high purity.", "localized version": "True Dragon Incense is the name given\nto samples of exceptionally high purity." }, { "number": 27547, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0423", "Original Japanese line": "かつては 真龍尽香ひとつで\n家が建つとも言われていました", "fan translation": "It was once said that a single\npiece of True Dragon Incense\ncould buy you a house.", "localized version": "It's said that once upon a time, you\ncould build a whole house for the price\nof a single True Dragon Incense crystal." }, { "number": 27548, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0424", "Original Japanese line": "他の巨神獣では見られない\nインヴィディアだけの特徴です", "fan translation": "It is a characteristic\nunique to Invidia, not seen\nin other Divine Beasts.", "localized version": "The secretion is unique to the Urayan\nTitan; no other Titans produce it." }, { "number": 27549, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0425", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]こんなところでしょうか\nそれでは お気をつけて", "fan translation": "...That should cover it. Well\nthen, please be careful.", "localized version": "I think that just about covers it.\nWell, good luck out there!" }, { "number": 27550, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0450", "Original Japanese line": "承知いたしました\nでは お気をつけて", "fan translation": "Very well. In that case,\nplease be careful.", "localized version": "Oh, all right. Take care, then." }, { "number": 27551, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0501", "Original Japanese line": "真龍尽香を手に入れたのですね\n匂いでわかりますよ", "fan translation": "So you've obtained the True Dragon\nIncense. I can tell by the smell.", "localized version": "Ah, you must have found the\nTrue Dragon Incense.\nI can tell from the scent." }, { "number": 27552, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0502", "Original Japanese line": "フゥゥ~\nずっと嗅いでいたい", "fan translation": "Ahhh... I could smell this forever.", "localized version": "Mmmmmm...the fragrance is exquisite!" }, { "number": 27553, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0601", "Original Japanese line": "マンイーター[ML:Dash ]\n伝説的なものとばかり\n思っていましたが", "fan translation": "Man-Eaters... I had thought them\nto be the stuff of legends.", "localized version": "I always thought Flesh Eaters were\nnothing more than a legend, you know." }, { "number": 27554, "file_name": "qst102702_ms.json", "ID": "qst102702_msg0602", "Original Japanese line": "実在するとは驚きです!\n一度拝見したいものですね", "fan translation": "To think they actually exist! I'm\nsurprised! I would love to see one.", "localized version": "It's quite a revelation to learn that\nthey actually exist! I'd like to meet\none someday." }, { "number": 27555, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0001", "Original Japanese line": "見ない顔だな\n何か用か?", "fan translation": "I don't recognize you.\nWhat do you need?", "localized version": "Haven't seen you around these parts.\nYou after something?" }, { "number": 27556, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0002", "Original Japanese line": "あの医者か[ML:Dash ]", "fan translation": "That doctor...?", "localized version": "Oh, that doctor..." }, { "number": 27557, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0003", "Original Japanese line": "新薬の素材を探すとかで\nドクトの泉へ向かったぞ", "fan translation": "She headed to Dokht's Spring,\nsaying she was looking for\ningredients for a new medicine.", "localized version": "She headed off to Toxbloom Spring.\nSaid she was going to fetch ingredients\nfor her new remedy or something." }, { "number": 27558, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0004", "Original Japanese line": "あんな所へ\n傭兵一人だけで行くなんて\n無謀な医者だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Going to a place like that\nwith only a single mercenary...\nWhat a reckless doctor...", "localized version": "Honestly, going to a place like that\nwithout a proper guard for protection...\nShe's a crazy one, all right." }, { "number": 27559, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0101", "Original Japanese line": "ドクトの泉は\n戦場ヶ原を抜けて\n聖戦の壁へ行く途中にある", "fan translation": "Dokht's Spring is past the Plains\nof Evening Calm, on the way to\nthe Wall of the Holy Gate.", "localized version": "Toxbloom Spring is across\nDesta Plains, on the way to\nthe Ancient Wall." }, { "number": 27560, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0102", "Original Japanese line": "その名の通り\n毒沼で囲まれた\n危険な場所だ", "fan translation": "As its name implies, it is\na dangerous place surrounded\nby a poisonous swamp.", "localized version": "As you'd expect from the name,\nit's a dangerous place, surrounded\nby a poisonous swamp." }, { "number": 27561, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0103", "Original Japanese line": "用心して行くんだな", "fan translation": "Be careful if you go.", "localized version": "If you're heading that way,\nyou'd best take care." }, { "number": 27562, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0201", "Original Japanese line": "医者には会えたのか?", "fan translation": "Were you able to meet the doctor?", "localized version": "Did you ever find that doctor\nyou were looking for?" }, { "number": 27563, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0202", "Original Japanese line": "変わった人だが[ML:Dash ]\n腕はいいぞ", "fan translation": "She's a strange one, but she's skilled.", "localized version": "She's a weird one, all right, but\nher skills are the real deal." }, { "number": 27564, "file_name": "qst102703_ms.json", "ID": "qst102703_msg0203", "Original Japanese line": "軍医で赴任していたころ\n的確に治療しているのを\n見たことがあるのだ", "fan translation": "When she was assigned as a military\ndoctor, I saw her treat patients\nwith unerring accuracy.", "localized version": "I saw her at work as a military doctor\nonce. She took care of the patients\nwith frightening efficiency." }, { "number": 27565, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0001", "Original Japanese line": "ねっこ ねっこ[ML:Dash ]", "fan translation": "Roots... roots...", "localized version": "Roots... Roots..." }, { "number": 27566, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0002", "Original Japanese line": "薬! 根! 探索!", "fan translation": "Medicine! Root! Search!", "localized version": "Remedy! Roots! Search!" }, { "number": 27567, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0003", "Original Japanese line": "ユーレイジュの根を\nあと3つ見つけたら聞く", "fan translation": "Find me three more Phantom-Birch\nRoots, and then I'll listen.", "localized version": "Find me three Wraithwood Roots.\nThen we'll talk." }, { "number": 27568, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0004", "Original Japanese line": "ねっこ ねっこ[ML:Dash ]", "fan translation": "Roots... roots...", "localized version": "Roots... Roots..." }, { "number": 27569, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg001", "Original Japanese line": "今根っこ探しで忙しい\n話はあとにしてくれ(仮)", "fan translation": "I'm busy looking for roots\nnow. Talk to me later (temp)", "localized version": "今根っこ探しで忙しい\n話はあとにしてくれ(仮)" }, { "number": 27570, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg002", "Original Japanese line": "待つのがイヤだというのなら\n根っこ集めを手伝ってくれ(仮)", "fan translation": "If you don't want to wait,\nhelp me gather roots (temp)", "localized version": "待つのがイヤだというのなら\n根っこ集めを手伝ってくれ(仮)" }, { "number": 27571, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0101", "Original Japanese line": "ねっこ ねっこ\nユーレイジュの根[ML:Dash ]", "fan translation": "Roots... roots...\nPhantom-Birch Roots...", "localized version": "Roots... Roots...\nWraithwood Roots..." }, { "number": 27572, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0201", "Original Japanese line": "ねっこ ねっこ[ML:Dash ]", "fan translation": "Roots... roots...", "localized version": "Roots... Roots..." }, { "number": 27573, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0202", "Original Japanese line": "ねっこ!!\nユーレイジュの根!", "fan translation": "Roots!! Phantom-Birch Roots!", "localized version": "Roots!\nWraithwood Roots!" }, { "number": 27574, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0203", "Original Japanese line": "くれるのか?\n[ML:Dash ]助かる", "fan translation": "Are these for me? ...A great help.", "localized version": "For me?\n...That's a big help." }, { "number": 27575, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0204", "Original Japanese line": "で 何か?", "fan translation": "Now, what is it?", "localized version": "So, what do you want?" }, { "number": 27576, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0205", "Original Japanese line": "探索中は\nねっこ以外のことなど\n認識不可だ", "fan translation": "While I'm searching, I can't\nrecognize anything but roots.", "localized version": "Can't think about anything but roots\nwhile I'm searching." }, { "number": 27577, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しゃべるな\n毒で肺がやられる", "fan translation": "...Don't speak. The poison\nwill get into your lungs.", "localized version": "Don't talk.\nThe poison'll melt your lungs." }, { "number": 27578, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0207", "Original Japanese line": "話すなら\nスペルビアの診療所で", "fan translation": "If you want to talk, come\nto my clinic in Superbia.", "localized version": "If you want to talk,\ncome to my clinic in Mor Ardain." }, { "number": 27579, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg0208", "Original Japanese line": "では", "fan translation": "Farewell.", "localized version": "Bye now." }, { "number": 27580, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg101", "Original Japanese line": "根っこ見つかった?(仮)", "fan translation": "Did you find the roots? (temp)", "localized version": "根っこ見つかった?(仮)" }, { "number": 27581, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg201", "Original Japanese line": "これだよこれ(仮)", "fan translation": "This is it, this is it! (temp)", "localized version": "これだよこれ(仮)" }, { "number": 27582, "file_name": "qst102704_ms.json", "ID": "qst102704_msg202", "Original Japanese line": "スペルビアに戻ってキミたちの\n薬作ったげるよ(仮)", "fan translation": "I'll go back to Superbia and\nmake your medicine (temp)", "localized version": "スペルビアに戻ってキミたちの\n薬作ったげるよ(仮)" }, { "number": 27583, "file_name": "qst102705_ms.json", "ID": "qst102705_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27584, "file_name": "qst102706_ms.json", "ID": "qst102706_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27585, "file_name": "qst102707_ms.json", "ID": "qst102707_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27586, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0001", "Original Japanese line": "来たか[ML:Dash ]\n患者の症状を話せ", "fan translation": "You've come... State the\npatient's symptoms.", "localized version": "Oh, you're here.\nWhat are the patient's symptoms?" }, { "number": 27587, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]マンイーター?", "fan translation": "...A Man-Eater?", "localized version": "A Flesh Eater?" }, { "number": 27588, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0003", "Original Japanese line": "人とブレイドが融合した\n存在[ML:Dash ]", "fan translation": "An existence where a person\nand a Blade have fused...", "localized version": "Fusion of man and Blade..." }, { "number": 27589, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0004", "Original Japanese line": "興味深い\n手助けしよう", "fan translation": "Interesting. I shall help.", "localized version": "Interesting. I'll help you." }, { "number": 27590, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0005", "Original Japanese line": "軍医のころ\n古い資料で見たものが\n実在しているのか[ML:Dash ]", "fan translation": "To think something I saw in old\ndocuments during my time as a\nmilitary doctor actually exists...", "localized version": "Saw some old records about them\nwhen I was a military doctor.\nDidn't know they were really out there." }, { "number": 27591, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0007", "Original Japanese line": "患者は?\n[ML:Dash ]インヴィディア?", "fan translation": "Where is the patient? ...Invidia?", "localized version": "Where's the patient?\n...Uraya?" }, { "number": 27592, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0008", "Original Japanese line": "スペルビア軍医だったからな\n行くのは無理だ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was a Superbian military doctor.\nIt's impossible for me to go...", "localized version": "I was with the Ardainian military.\nCan't go there." }, { "number": 27593, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0009", "Original Japanese line": "とはいえ半分は人", "fan translation": "However, he is half human.", "localized version": "Still, if he's half human..." }, { "number": 27594, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0010", "Original Japanese line": "ブレイドの調整を\nそっちでやるなら\n人の方は何とかしよう", "fan translation": "If you can handle the Blade's\nadjustments on your end, I\nwill manage the human side.", "localized version": "You take care of the Blade side there.\nI'll deal with the human half." }, { "number": 27595, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0011", "Original Japanese line": "詳しくは後\n薬を作る", "fan translation": "Details later. I will\nmake the medicine.", "localized version": "Details can wait.\nI'll make a medicine." }, { "number": 27596, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0012", "Original Japanese line": "ヨイヤミジュの根を3つ\n雲海岩塩を1つ\nそして[ML:Dash ]", "fan translation": "Three Gloomwood Roots, one\nCloud Sea Rock Salt, and...", "localized version": "I need three Gloomwood Roots...\none crystal of Cloud Sea Halite...\nOh, and one more thing." }, { "number": 27597, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0013", "Original Japanese line": "食べると元気が出て\n長生きできそうな味の根菜があれば\n完璧な薬を作れる", "fan translation": "With a root veg that tastes vital\nand promises long life,\nI could make the perfect medicine.", "localized version": "Gotta have some kind of vegetable.\nOne that makes you feel younger\njust by eating it." }, { "number": 27598, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0014", "Original Japanese line": "採れる場所は[ML:Dash ]\nエルピス霊洞\nモルスの断崖", "fan translation": "The gathering locations\nare... Spirit Crucible Elpys\nand the Cliffs of Morytha.", "localized version": "You'll find the first two ingredients in\nSpirit Crucible Elpys and the Cliffs\nof Morytha." }, { "number": 27599, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0015", "Original Japanese line": "あとひとつの根菜は不明\n詳しくは助手に", "fan translation": "The last root vegetable is unknown.\nAsk my assistant for details.", "localized version": "Don't know where to find that\nvegetable, though. Try asking my\nassistant." }, { "number": 27600, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0101", "Original Japanese line": "ねっこ ねっこ[ML:Dash ]", "fan translation": "Roots... roots...", "localized version": "Roots... Roots..." }, { "number": 27601, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0201", "Original Japanese line": "素晴らしい", "fan translation": "Wonderful.", "localized version": "Very good." }, { "number": 27602, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0202", "Original Japanese line": "あと1つ\n用意して欲しい", "fan translation": "There is one more thing\nI need you to prepare.", "localized version": "Just one more thing I need now." }, { "number": 27603, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0203", "Original Japanese line": "龍尽香[ML:Dash ]", "fan translation": "Dragon Incense...", "localized version": "Dragon Incense." }, { "number": 27604, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0204", "Original Japanese line": "ただ 症状を聞くに\n普通のものでは不十分だ", "fan translation": "However, from what I've heard\nof the symptoms, the ordinary\nkind will be insufficient.", "localized version": "But from the symptoms you mentioned,\nthe normal stuff won't cut it." }, { "number": 27605, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0205", "Original Japanese line": "インヴィディアで採れる\n純度の高い 真龍尽香", "fan translation": "I need the high-purity\nTrue Dragon Incense that\ncan be found in Invidia.", "localized version": "Got to be the pure stuff.\nTrue Dragon Incense from Uraya." }, { "number": 27606, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0206", "Original Japanese line": "手に入れてきてくれ", "fan translation": "Obtain it for me.", "localized version": "Go get some for me." }, { "number": 27607, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0207", "Original Japanese line": "真龍尽香は\nインヴィディアの竜の胃袋で\n手に入る", "fan translation": "True Dragon Incense can be found in\nthe Dragon's Stomach in Invidia.", "localized version": "True Dragon Incense comes from the\nDragon's Stomach in Uraya." }, { "number": 27608, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0208", "Original Japanese line": "2つあれば\n大人一人分にはなる", "fan translation": "Two pieces should be\nenough for one adult.", "localized version": "For a single adult male...\ntwo samples should do." }, { "number": 27609, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0209", "Original Japanese line": "患者のために急げ", "fan translation": "Hurry, for the patient's sake.", "localized version": "Bring it quick, for the patient's sake." }, { "number": 27610, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0301", "Original Japanese line": "龍尽香とは?\n[ML:Dash ]助手!", "fan translation": "What is Dragon Incense? ...Assistant!", "localized version": "What's Dragon Incense?\nAssistant!" }, { "number": 27611, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0302", "Original Japanese line": "後は聞いてくれ", "fan translation": "Please ask him.", "localized version": "There. Ask him." }, { "number": 27612, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0401", "Original Japanese line": "真龍尽香[ML:Dash ]\nうむ", "fan translation": "True Dragon Incense... Yes.", "localized version": "True Dragon Incense...\nIndeed." }, { "number": 27613, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0402", "Original Japanese line": "これを煎じて\n他の材料と煮詰めて\n三日三晩かきまぜる", "fan translation": "I will decoct this, boil it with\nthe other ingredients, and stir\nfor three days and three nights.", "localized version": "Got to make an infusion, boil with\nthe other ingredients and stir for\nthree straight days and nights." }, { "number": 27614, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0403", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]手が足りないな", "fan translation": "...I don't have enough hands.", "localized version": "...I'd probably fall asleep." }, { "number": 27615, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0404", "Original Japanese line": "私と助手にも仕事がある\nつきっきりは難しい", "fan translation": "My assistant and I have\nother work. It's difficult\nto be at this constantly.", "localized version": "Assistant has other work to do, too.\nCan't attend to this constantly." }, { "number": 27616, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0405", "Original Japanese line": "人材を提供?\n[ML:Dash ]助かる", "fan translation": "You'll provide personnel?\n...A great help.", "localized version": "Your friends will help?\nPerfect." }, { "number": 27617, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0501", "Original Japanese line": "マンイーター[ML:Dash ]\n人とブレイドの融合[ML:Dash ]", "fan translation": "A Man-Eater... A fusion\nof person and Blade...", "localized version": "Flesh Eaters...\nFusions of man and Blade..." }, { "number": 27618, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0502", "Original Japanese line": "私とねっこの\n関係のようだ", "fan translation": "It's like the relationship\nbetween me and roots.", "localized version": "Just like me and roots." }, { "number": 27619, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0601", "Original Japanese line": "精度の高い薬が\n完成した", "fan translation": "A high-precision medicine is complete.", "localized version": "Medicine's all finished.\nVery high quality." }, { "number": 27620, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0602", "Original Japanese line": "これは 循環機能の\n効率を助ける効能があって", "fan translation": "It has the effect of aiding the\nefficiency of circulatory functions.", "localized version": "Contains special ethocrines to improve\nthe body's circulatory efficiency." }, { "number": 27621, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0603", "Original Japanese line": "ブレイドの力を調整した後\n人の部分へ修復作用を\n[ML:Dash ]ふむ", "fan translation": "After adjusting the Blade's power,\nit will provide a restorative effect\nto the human parts... hmm.", "localized version": "Ought to trigger tissue restoration\nonce the Blade power has been\nnormalized and... Hmm." }, { "number": 27622, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0604", "Original Japanese line": "詳しく説明するのが面倒だ[ML:Dash ]\nとにかくすぐ飲ませて\nブレイド側の調整をしろ", "fan translation": "Explaining the details is a bother...\nJust have him drink it immediately and\nperform the Blade-side adjustments.", "localized version": "You know what? Too hard to explain.\nJust make him drink this and do your\nBlade fixing." }, { "number": 27623, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0605", "Original Japanese line": "ただし 万全ではない", "fan translation": "However, it is not a perfect cure.", "localized version": "Won't be perfect, though.\nNothing is." }, { "number": 27624, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0606", "Original Japanese line": "いつかは死ぬ\n人だからな", "fan translation": "He will die eventually.\nHe is human, after all.", "localized version": "He'll still die eventually.\nHe's only human." }, { "number": 27625, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0607", "Original Japanese line": "さあ 早く患者の元へ行け", "fan translation": "Now, go to the patient quickly.", "localized version": "Now hurry on back to the patient." }, { "number": 27626, "file_name": "qst102708_ms.json", "ID": "qst102708_msg0701", "Original Japanese line": "いい仕事をした[ML:Dash ]", "fan translation": "A job well done...", "localized version": "I love a job well done." }, { "number": 27627, "file_name": "qst102709_ms.json", "ID": "qst102709_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27628, "file_name": "qst102710_ms.json", "ID": "qst102710_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27629, "file_name": "qst102711_ms.json", "ID": "qst102711_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27630, "file_name": "qst102712_ms.json", "ID": "qst102712_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27631, "file_name": "qst102713_ms.json", "ID": "qst102713_msg001", "Original Japanese line": "ここ掘ってみよ(仮)", "fan translation": "Let's dig here (temp)", "localized version": "ここ掘ってみよ(仮)" }, { "number": 27632, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0001", "Original Japanese line": "お薬[ML:Dash ]\nありがとう!", "fan translation": "The medicine... Thank you!", "localized version": "Oh, you brought the medicine!\nThank you so much!" }, { "number": 27633, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0002", "Original Japanese line": "それじゃあ\nおじいちゃんの所へ[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright, let's go to Grandpa's...", "localized version": "Come on, let's take it to Grandpa." }, { "number": 27634, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg001", "Original Japanese line": "どうしたイオン?(仮)", "fan translation": "What's wrong, Ion? (temp)", "localized version": "どうしたイオン?(仮)" }, { "number": 27635, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg002", "Original Japanese line": "おじいちゃん これあげる(仮)", "fan translation": "Grandpa, this is for you (temp)", "localized version": "おじいちゃん これあげる(仮)" }, { "number": 27636, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg003", "Original Japanese line": "ありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you (temp)", "localized version": "ありがとう(仮)" }, { "number": 27637, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0051", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまん\nどうした 皆そろって", "fan translation": "...Sorry. What brings you all here?", "localized version": "Sorry about that...\nWhat brings you fellas here, then?" }, { "number": 27638, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0052", "Original Japanese line": "日に日に弱ってくるのが\nわかる[ML:Dash ]", "fan translation": "I can feel myself getting\nweaker by the day...", "localized version": "I think I'm getting weaker\nby the day..." }, { "number": 27639, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0053", "Original Japanese line": "マルベーニが死んだ影響[ML:Dash ]\nかもしれんな", "fan translation": "It might be the effect\nof Marveni's death...", "localized version": "Might have something to do with\nold Amalthus kicking the bucket." }, { "number": 27640, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0054", "Original Japanese line": "ヴァンダムの物語を\n最後まで\n書き上げられるかどうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if I'll be able\nto finish writing Vandham's\nstory to the end...", "localized version": "I just hope I can finish writing\nVandham's story before I go...\nIt's gonna be a close one." }, { "number": 27641, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0055", "Original Japanese line": "あのね 皆が\nおじいちゃんにお薬を\n持ってきてくれたの", "fan translation": "Um, everyone brought some\nmedicine for you, Grandpa.", "localized version": "Listen, Grandpa. These guys\nbrought a cure for you." }, { "number": 27642, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0056", "Original Japanese line": "それと ヒカリちゃんが\nエーテルの流れを\n整えてくれるって[ML:Dash ]", "fan translation": "And Hikari-chan said she'll regulate\nyour ether flow for you...", "localized version": "And Mythra says she'll stabilize\nyour ether flow!" }, { "number": 27643, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0057", "Original Japanese line": "覚悟はいい? ミノチ\n薬を飲んだら 始めるわよ", "fan translation": "Are you ready, Minochi? Once you\ndrink the medicine, I'll begin.", "localized version": "I hope you're ready, Minoth. I'll start\nas soon as you drink the medicine." }, { "number": 27644, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0058", "Original Japanese line": "ヒカリ[ML:Dash ]\nそうか ついに[ML:Dash ]", "fan translation": "Hikari... I see. So the\ntime has finally come...", "localized version": "Mythra... I see...\nSo you finally..." }, { "number": 27645, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0059", "Original Japanese line": "イオン[ML:Dash ]\n薬を渡して", "fan translation": "Ion... give me the medicine.", "localized version": "Iona, pass me the medicine here." }, { "number": 27646, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0060", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 27647, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0061", "Original Japanese line": "はい 終わり", "fan translation": "There, it's done.", "localized version": "That should just about do it." }, { "number": 27648, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0101", "Original Japanese line": "おじいちゃん[ML:Dash ]\nどう?", "fan translation": "Grandpa... How do you feel?", "localized version": "Grandpa...\nHow do you feel?" }, { "number": 27649, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0102", "Original Japanese line": "身体が温かくなって[ML:Dash ]\n呼吸が楽になったようだ", "fan translation": "My body feels warm... and it\nseems easier to breathe.", "localized version": "My body feels warmer...\nI think it's a little easier to breathe." }, { "number": 27650, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0103", "Original Japanese line": "本当?\n良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "Really? That's great...", "localized version": "Really? That's great!" }, { "number": 27651, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0104", "Original Japanese line": "ありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you...", "localized version": "Thank you." }, { "number": 27652, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0105", "Original Japanese line": "死の運命からは\n決して逃れられないが", "fan translation": "Though I can never escape\nthe fate of death...", "localized version": "I may not be able to escape\ndeath's grip forever..." }, { "number": 27653, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0106", "Original Japanese line": "書きかけのものが\n公演される日までは\n耐えてみせるさ", "fan translation": "I will endure until the day my\nunfinished work is performed.", "localized version": "But I'll make sure as hell I last long\nenough to see my script make it to\nthe big stage." }, { "number": 27654, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0107", "Original Japanese line": "それに[ML:Dash ]\nヴァンダムの物語には\nおぬしらが欠かせん", "fan translation": "And besides... you all are\nessential to Vandham's story.", "localized version": "Besides...\nYou lot are an important part\nof Vandham's story." }, { "number": 27655, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0108", "Original Japanese line": "目的が果たされるのを\n見届けねばな", "fan translation": "I must see how your\npurpose is fulfilled.", "localized version": "I still have to see how your act ends." }, { "number": 27656, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0109", "Original Japanese line": "礼といっては何だが\nこれを[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not much of a reward,\nbut please take this...", "localized version": "It's not much, but take this as thanks." }, { "number": 27657, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0110", "Original Japanese line": "わしには使いこなせなんだが\nおぬしらなら", "fan translation": "I could never master it,\nbut perhaps you can.", "localized version": "I could never master it myself.\nMaybe you'll do better." }, { "number": 27658, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0111", "Original Japanese line": "皆さん ありがとうございました!", "fan translation": "Thank you all so much!", "localized version": "Thank you for everything!" }, { "number": 27659, "file_name": "qst102714_ms.json", "ID": "qst102714_msg0112", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Right!" }, { "number": 27660, "file_name": "qst102715_ms.json", "ID": "qst102715_msg0001", "Original Japanese line": "おじいちゃん[ML:Dash ]\n前より休んでる時間が\n増えてきたの", "fan translation": "Grandpa... he's been resting\nmore and more lately.", "localized version": "I hope Grandpa's all right...\nHe seems to be resting a lot\nmore than he used to." }, { "number": 27661, "file_name": "qst102715_ms.json", "ID": "qst102715_msg0002", "Original Japanese line": "舞台を見に行くのも\nあんまりなくなって[ML:Dash ]", "fan translation": "He doesn't go to see\nplays much anymore...", "localized version": "He hardly ever even comes to watch\nthe performances any more..." }, { "number": 27662, "file_name": "qst102715_ms.json", "ID": "qst102715_msg0003", "Original Japanese line": "おじいちゃんを治してくれる\nお医者さん 見つかるかなあ", "fan translation": "I wonder if we can find a doctor\nwho can heal my grandpa...", "localized version": "I hope there's a doctor somewhere\nwho can help him." }, { "number": 27663, "file_name": "qst102715_ms.json", "ID": "qst102715_msg001", "Original Japanese line": "おじいちゃん喜んでくれるかな?(仮)", "fan translation": "I wonder if grandpa\nwill be happy? (temp)", "localized version": "おじいちゃん喜んでくれるかな?(仮)" }, { "number": 27664, "file_name": "qst102715_ms.json", "ID": "qst102715_msg0101", "Original Japanese line": "お医者さん見つかった?", "fan translation": "Did you find a doctor?", "localized version": "Did you find the doctor?" }, { "number": 27665, "file_name": "qst102715_ms.json", "ID": "qst102715_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]良かった!\nおじいちゃんを治してくれるの\n待ってるね", "fan translation": "...That's great! I'll be waiting\nfor them to make grandpa better.", "localized version": "Oh, that's great!\nI can't wait until she makes\nGrandpa better again." }, { "number": 27666, "file_name": "qst102715_ms.json", "ID": "qst102715_msg101", "Original Japanese line": "おじいちゃんと幸せに暮らしてます(仮)", "fan translation": "I'm living happily with\nmy grandpa (temp)", "localized version": "おじいちゃんと幸せに暮らしてます(仮)" }, { "number": 27667, "file_name": "qst102716_ms.json", "ID": "qst102716_msg0001", "Original Japanese line": "ふう[ML:Dash ]\nこのところ起きているのも\n辛くてな", "fan translation": "Hah... Lately, even just staying\nawake has become difficult.", "localized version": "Ahhhhh...\nLately, even just sitting around\nputs a strain on my old bones." }, { "number": 27668, "file_name": "qst102716_ms.json", "ID": "qst102716_msg0002", "Original Japanese line": "執筆中の物語を 最後まで\n書き上げられるかどうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if I'll be able to\nfinish the story I'm writing...", "localized version": "I hope I at least manage to finish\nwriting this story..." }, { "number": 27669, "file_name": "qst102716_ms.json", "ID": "qst102716_msg001", "Original Japanese line": "イオンと幸せに暮らしてます(仮)", "fan translation": "I'm living happily with Ion (temp)", "localized version": "イオンと幸せに暮らしてます(仮)" }, { "number": 27670, "file_name": "qst102801_ms.json", "ID": "qst102801_msg001", "Original Japanese line": "ボイラーの調子が悪いので\nBさんへ修理を要請してください\nこれが修理内容のメモです", "fan translation": "The boiler isn't working right,\nso please ask B-san to repair\nit. Here's the repair memo.", "localized version": "ボイラーの調子が悪いので\nBさんへ修理を要請してください\nこれが修理内容のメモです" }, { "number": 27671, "file_name": "qst102801_ms.json", "ID": "qst102801_msg002", "Original Japanese line": "Bさんは工場の前にいますよ", "fan translation": "B-san is in front of the factory.", "localized version": "Bさんは工場の前にいますよ" }, { "number": 27672, "file_name": "qst102802_ms.json", "ID": "qst102802_msg001", "Original Japanese line": "Cさんはエーテルを運搬するために\n集積所に向かった", "fan translation": "C-san went to the collection\npoint to transport ether.", "localized version": "Cさんはエーテルを運搬するために\n集積所に向かった" }, { "number": 27673, "file_name": "qst102802_ms.json", "ID": "qst102802_msg002", "Original Japanese line": "今はやぐらにいると思うよ", "fan translation": "I think he's at the watchtower now.", "localized version": "今はやぐらにいると思うよ" }, { "number": 27674, "file_name": "qst102802_ms.json", "ID": "qst102802_msg003", "Original Japanese line": "Cさんはやぐらにいるはずだよ", "fan translation": "C-san should be at the watchtower.", "localized version": "Cさんはやぐらにいるはずだよ" }, { "number": 27675, "file_name": "qst102803_ms.json", "ID": "qst102803_msg001", "Original Japanese line": "Cさんは別の現場へ向かってしまったよ", "fan translation": "C-san has already headed\nto another site.", "localized version": "Cさんは別の現場へ向かってしまったよ" }, { "number": 27676, "file_name": "qst102803_ms.json", "ID": "qst102803_msg002", "Original Japanese line": "彼に頼まれたパーツが\n配管管理室にあるので、\n持ってきてくれないか", "fan translation": "The part he requested is in\nthe pipe management room.\nCould you get it for me?", "localized version": "彼に頼まれたパーツが\n配管管理室にあるので、\n持ってきてくれないか" }, { "number": 27677, "file_name": "qst102803_ms.json", "ID": "qst102803_msg003", "Original Japanese line": "配管管理室から\nパーツを持ってきてくれ", "fan translation": "Please bring the part from\nthe pipe management room.", "localized version": "配管管理室から\nパーツを持ってきてくれ" }, { "number": 27678, "file_name": "qst102803_ms.json", "ID": "qst102803_msg004", "Original Japanese line": "ありがとう\nそのヒューズをCさんへ届けてくれないか", "fan translation": "Thanks. Could you deliver\nthis fuse to C-san?", "localized version": "ありがとう\nそのヒューズをCさんへ届けてくれないか" }, { "number": 27679, "file_name": "qst102803_ms.json", "ID": "qst102803_msg005", "Original Japanese line": "Cさんは湾岸施設の\n修理に行っているはずだ", "fan translation": "C-san should be repairing\nthe port facilities.", "localized version": "Cさんは湾岸施設の\n修理に行っているはずだ" }, { "number": 27680, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう\nここを直したら向かうよ", "fan translation": "Thanks. I'll head over after\nI finish the repairs here.", "localized version": "ありがとう\nここを直したら向かうよ" }, { "number": 27681, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg002", "Original Japanese line": "修理箇所はどこだい?", "fan translation": "What needs to be repaired?", "localized version": "修理箇所はどこだい?" }, { "number": 27682, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg003", "Original Japanese line": "公衆浴場のバルブ", "fan translation": "The public bath's valve.", "localized version": "公衆浴場のバルブ" }, { "number": 27683, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg004", "Original Japanese line": "公衆浴場のボイラー", "fan translation": "The public bath's boiler.", "localized version": "公衆浴場のボイラー" }, { "number": 27684, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg005", "Original Japanese line": "バルブを直して欲しい", "fan translation": "The valve needs fixing.", "localized version": "バルブを直して欲しい" }, { "number": 27685, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg006", "Original Japanese line": "ボイラーを直して欲しい", "fan translation": "The boiler needs fixing.", "localized version": "ボイラーを直して欲しい" }, { "number": 27686, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg007", "Original Japanese line": "公衆浴場のバルブでいいかい?", "fan translation": "So, the public bath's valve, correct?", "localized version": "公衆浴場のバルブでいいかい?" }, { "number": 27687, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg008", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes.", "localized version": "はい" }, { "number": 27688, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg009", "Original Japanese line": "いいえ", "fan translation": "No.", "localized version": "いいえ" }, { "number": 27689, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg010", "Original Japanese line": "公衆浴場のボイラーでいいかい?", "fan translation": "So, the public bath's boiler, correct?", "localized version": "公衆浴場のボイラーでいいかい?" }, { "number": 27690, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg011", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes.", "localized version": "はい" }, { "number": 27691, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg012", "Original Japanese line": "いいえ", "fan translation": "No.", "localized version": "いいえ" }, { "number": 27692, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg013", "Original Japanese line": "忘れちまったかな?\nAさんからメモか何かもらってないだろうか", "fan translation": "Have you forgotten? Didn't you get\na memo or something from A-san?", "localized version": "忘れちまったかな?\nAさんからメモか何かもらってないだろうか" }, { "number": 27693, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg014", "Original Japanese line": "わかった\nBさんに修理用のパーツを\nもらってきてくれないかな", "fan translation": "Alright. Could you get the\nrepair parts from B-san for me?", "localized version": "わかった\nBさんに修理用のパーツを\nもらってきてくれないかな" }, { "number": 27694, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg015", "Original Japanese line": "ここの修理が終わったら\n先にAさんの元へ向かっているからさ", "fan translation": "Once I'm done here, I'll head\nover to A-san's place first.", "localized version": "ここの修理が終わったら\n先にAさんの元へ向かっているからさ" }, { "number": 27695, "file_name": "qst102804_ms.json", "ID": "qst102804_msg016", "Original Japanese line": "Bさんからパーツをもらってきてくれ", "fan translation": "Please get the parts from B-san.", "localized version": "Bさんからパーツをもらってきてくれ" }, { "number": 27696, "file_name": "qst102805_ms.json", "ID": "qst102805_msg001", "Original Japanese line": "Cさんに会えたかい?", "fan translation": "Did you meet C-san?", "localized version": "Cさんに会えたかい?" }, { "number": 27697, "file_name": "qst102805_ms.json", "ID": "qst102805_msg002", "Original Japanese line": "バルブの修理かい?\nそれなら、このパーツを持っていってくれ", "fan translation": "Repairing the valve? In that\ncase, take this part with you.", "localized version": "バルブの修理かい?\nそれなら、このパーツを持っていってくれ" }, { "number": 27698, "file_name": "qst102805_ms.json", "ID": "qst102805_msg003", "Original Japanese line": "ボイラーの修理かい?\nそれなら、このパーツを持っていってくれ", "fan translation": "Repairing the boiler? In that\ncase, take this part with you.", "localized version": "ボイラーの修理かい?\nそれなら、このパーツを持っていってくれ" }, { "number": 27699, "file_name": "qst102805_ms.json", "ID": "qst102805_msg004", "Original Japanese line": "CさんがAさんと合流できたと\n知らせが来たよ", "fan translation": "CさんがAさんと合流できたと 知らせが来たよ", "localized version": "CさんがAさんと合流できたと\n知らせが来たよ" }, { "number": 27700, "file_name": "qst102806_ms.json", "ID": "qst102806_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう\n修理パーツは俺から渡しておくよ", "fan translation": "Thanks. I'll hand the\nrepair parts over to him.", "localized version": "ありがとう\n修理パーツは俺から渡しておくよ" }, { "number": 27701, "file_name": "qst102806_ms.json", "ID": "qst102806_msg002", "Original Japanese line": "おや、修理箇所はバルブだったかな?", "fan translation": "Oh, was it the valve\nthat needed repairing?", "localized version": "おや、修理箇所はバルブだったかな?" }, { "number": 27702, "file_name": "qst102806_ms.json", "ID": "qst102806_msg003", "Original Japanese line": "ちゃんとボイラーのパーツを\n持ってきてくれたね", "fan translation": "You brought the correct boiler parts.", "localized version": "ちゃんとボイラーのパーツを\n持ってきてくれたね" }, { "number": 27703, "file_name": "qst102807_ms.json", "ID": "qst102807_msg001", "Original Japanese line": "バルブは問題なさそうなんだけどな\nどこが故障しているんだろうか?", "fan translation": "The valve seems to be fine.\nI wonder what's broken?", "localized version": "バルブは問題なさそうなんだけどな\nどこが故障しているんだろうか?" }, { "number": 27704, "file_name": "qst102807_ms.json", "ID": "qst102807_msg002", "Original Japanese line": "確かにボイラーが故障しているようだ\n早く直して俺も風呂に入りたいぜ", "fan translation": "The boiler is definitely\nbroken. I want to get it fixed\nsoon so I can take a bath.", "localized version": "確かにボイラーが故障しているようだ\n早く直して俺も風呂に入りたいぜ" }, { "number": 27705, "file_name": "qst102901_ms.json", "ID": "qst102901_msg001", "Original Japanese line": "昔話をしているFEV", "fan translation": "FEV telling an old story", "localized version": "昔話をしているFEV" }, { "number": 27706, "file_name": "qst102902_ms.json", "ID": "qst102902_msg001", "Original Japanese line": "石碑を調べたら、\n建築家の名前がわかりました", "fan translation": "I examined the monument and\nfound the architect's name.", "localized version": "石碑を調べたら、\n建築家の名前がわかりました" }, { "number": 27707, "file_name": "qst102903_ms.json", "ID": "qst102903_msg001", "Original Japanese line": "昔からこの国で\n偉業を成し遂げた人は\n数多くいてね", "fan translation": "For a long time, there have\nbeen many people who achieved\ngreat things in this country.", "localized version": "昔からこの国で\n偉業を成し遂げた人は\n数多くいてね" }, { "number": 27708, "file_name": "qst102903_ms.json", "ID": "qst102903_msg002", "Original Japanese line": "そういった人達は\n街の下にある秘密の場所に\n石碑が立てられるんだ", "fan translation": "Monuments for such people\nare erected in a secret\nplace beneath the city.", "localized version": "そういった人達は\n街の下にある秘密の場所に\n石碑が立てられるんだ" }, { "number": 27709, "file_name": "qst102903_ms.json", "ID": "qst102903_msg003", "Original Japanese line": "名前も刻まれていると思うよ", "fan translation": "I believe their names\nare inscribed there.", "localized version": "名前も刻まれていると思うよ" }, { "number": 27710, "file_name": "qst102903_ms.json", "ID": "qst102903_msg101", "Original Japanese line": "同じ苗字の人は研究所の向かいに\n住んでたと思うけど", "fan translation": "I think someone with the same\nlast name lived across from\nthe research institute.", "localized version": "同じ苗字の人は研究所の向かいに\n住んでたと思うけど" }, { "number": 27711, "file_name": "qst102903_ms.json", "ID": "qst102903_msg201", "Original Japanese line": "研究所の向かいに住んでる人が\n関係ある人だといいね", "fan translation": "I hope the person living\nacross from the research\ninstitute is related.", "localized version": "研究所の向かいに住んでる人が\n関係ある人だといいね" }, { "number": 27712, "file_name": "qst102904_ms.json", "ID": "qst102904_msg001", "Original Japanese line": "さて、次はどんな昔話を\nしようかな?", "fan translation": "Now, what old story shall I tell next?", "localized version": "さて、次はどんな昔話を\nしようかな?" }, { "number": 27713, "file_name": "qst102905_ms.json", "ID": "qst102905_msg001", "Original Japanese line": "こんなの子供だましだね", "fan translation": "This is just child's play.", "localized version": "こんなの子供だましだね" }, { "number": 27714, "file_name": "qst102905_ms.json", "ID": "qst102905_msg101", "Original Japanese line": "僕はその建築家がどんな\n偉業を成し遂げたかの方が\n気になるんだけど", "fan translation": "I'm more interested in what great\ndeeds that architect accomplished.", "localized version": "僕はその建築家がどんな\n偉業を成し遂げたかの方が\n気になるんだけど" }, { "number": 27715, "file_name": "qst102906_ms.json", "ID": "qst102906_msg001", "Original Japanese line": "財宝には宝石もあるのかな", "fan translation": "I wonder if the treasure\nincludes jewels.", "localized version": "財宝には宝石もあるのかな" }, { "number": 27716, "file_name": "qst102906_ms.json", "ID": "qst102906_msg101", "Original Japanese line": "王族の人達の\nラブストーリーとか知らない?", "fan translation": "Do you know any love stories\nabout the royal family?", "localized version": "王族の人達の\nラブストーリーとか知らない?" }, { "number": 27717, "file_name": "qst102907_ms.json", "ID": "qst102907_msg001", "Original Japanese line": "旦那は街の中央にある\n大浴場へよく行ってるんですよ", "fan translation": "My husband often goes to\nthe large public bath in\nthe center of the city.", "localized version": "旦那は街の中央にある\n大浴場へよく行ってるんですよ" }, { "number": 27718, "file_name": "qst102907_ms.json", "ID": "qst102907_msg002", "Original Japanese line": "浴場の彫刻の一部を\n自分が担当したんだとか", "fan translation": "He says he was in charge of some\nof the carvings in the bathhouse.", "localized version": "浴場の彫刻の一部を\n自分が担当したんだとか" }, { "number": 27719, "file_name": "qst102907_ms.json", "ID": "qst102907_msg101", "Original Japanese line": "今日も旦那は街の中央の\n大浴場へ行ってるんじゃないかしら\n", "fan translation": "I'm sure my husband is at the\nlarge public bath in the city\ncenter today as well.", "localized version": "今日も旦那は街の中央の\n大浴場へ行ってるんじゃないかしら\n" }, { "number": 27720, "file_name": "qst102908_ms.json", "ID": "qst102908_msg001", "Original Japanese line": "旧市街のどこかに\n3つヒントが書かれたメモが\n隠してあるから探してみろ。", "fan translation": "Somewhere in the old city,\nthere's a memo with three\nhints hidden. Go find it.", "localized version": "旧市街のどこかに\n3つヒントが書かれたメモが\n隠してあるから探してみろ。" }, { "number": 27721, "file_name": "qst102908_ms.json", "ID": "qst102908_msg002", "Original Japanese line": "見つかったら中身の半分は\nお前達にやるから報告しに来い。", "fan translation": "When you find it, I'll give\nyou half of what's inside,\nso come report to me.", "localized version": "見つかったら中身の半分は\nお前達にやるから報告しに来い。" }, { "number": 27722, "file_name": "qst102908_ms.json", "ID": "qst102908_msg101", "Original Japanese line": "メモは旧市街のどこかに\n3箇所だからな", "fan translation": "The memo is in three places\nsomewhere in the old city.", "localized version": "メモは旧市街のどこかに\n3箇所だからな" }, { "number": 27723, "file_name": "qst102909_ms.json", "ID": "qst102909_msg001", "Original Japanese line": "きちんと戻って来たのか大したもんだ", "fan translation": "I'm impressed you came back properly.", "localized version": "きちんと戻って来たのか大したもんだ" }, { "number": 27724, "file_name": "qst102909_ms.json", "ID": "qst102909_msg002", "Original Japanese line": "旧市街の奥に行ってみるといい\nそこにいいものがあるはずだぜ", "fan translation": "Go to the back of the old city. There\nshould be something good there.", "localized version": "旧市街の奥に行ってみるといい\nそこにいいものがあるはずだぜ" }, { "number": 27725, "file_name": "qst102910_ms.json", "ID": "qst102910_msg001", "Original Japanese line": "風呂好きのスペルビア人に\nとってはかけがえのないもの。\nお金よりも大事。", "fan translation": "For the bath-loving Superbians,\nit's an irreplaceable thing.\nMore important than money.", "localized version": "風呂好きのスペルビア人に\nとってはかけがえのないもの。\nお金よりも大事。" }, { "number": 27726, "file_name": "qst102910_ms.json", "ID": "qst102910_msg002", "Original Japanese line": "ここからの景色とこの温泉は\n持ち運べないだろ?", "fan translation": "You can't take the view and this\nhot spring with you, can you?", "localized version": "ここからの景色とこの温泉は\n持ち運べないだろ?" }, { "number": 27727, "file_name": "qst102911_ms.json", "ID": "qst102911_msg001", "Original Japanese line": "宝箱を開けてみたのか\n何が入ってた?", "fan translation": "Did you open the treasure\nchest? What was inside?", "localized version": "宝箱を開けてみたのか\n何が入ってた?" }, { "number": 27728, "file_name": "qst102911_ms.json", "ID": "qst102911_msg002", "Original Japanese line": "ふーん", "fan translation": "Hmm.", "localized version": "ふーん" }, { "number": 27729, "file_name": "qst102912_ms.json", "ID": "qst102912_msg001", "Original Japanese line": "宝の地図を手に入れる用のトーク", "fan translation": "Talk for obtaining a treasure map", "localized version": "宝の地図を手に入れる用のトーク" }, { "number": 27730, "file_name": "qst103001_ms.json", "ID": "qst1030001_msg001", "Original Japanese line": "受注トーク(仮)", "fan translation": "Acceptance talk (temp)", "localized version": "受注トーク(仮)" }, { "number": 27731, "file_name": "qst103001_ms.json", "ID": "qst1030001_msg002", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)", "fan translation": "Reminder talk (temp)", "localized version": "催促トーク(仮)" }, { "number": 27732, "file_name": "qst103001_ms.json", "ID": "qst1030001_msg003", "Original Japanese line": "今考え事をしているんだ。\n話しかけないでくれ(仮)", "fan translation": "I'm thinking right now.\nDon't talk to me. (temp)", "localized version": "今考え事をしているんだ。\n話しかけないでくれ(仮)" }, { "number": 27733, "file_name": "qst103002_ms.json", "ID": "qst103002_msg001", "Original Japanese line": "登録トーク(仮)", "fan translation": "Registration talk (temp)", "localized version": "登録トーク(仮)" }, { "number": 27734, "file_name": "qst103002_ms.json", "ID": "qst103002_msg002", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)", "fan translation": "Reminder talk (temp)", "localized version": "催促トーク(仮)" }, { "number": 27735, "file_name": "qst103002_ms.json", "ID": "qst103002_msg003", "Original Japanese line": "テストバトルをしてきてくれ(仮)", "fan translation": "Go do a test battle for me. (temp)", "localized version": "テストバトルをしてきてくれ(仮)" }, { "number": 27736, "file_name": "qst103003_ms.json", "ID": "qst103003_msg001", "Original Japanese line": "テストバトルをしてほしい(仮)", "fan translation": "I need you to do a test battle. (temp)", "localized version": "テストバトルをしてほしい(仮)" }, { "number": 27737, "file_name": "qst103004_ms.json", "ID": "qst103004_msg001", "Original Japanese line": "もう少し改良する余地がありそうだな(仮)", "fan translation": "It seems there's still room\nfor improvement. (temp)", "localized version": "もう少し改良する余地がありそうだな(仮)" }, { "number": 27738, "file_name": "qst103005_ms.json", "ID": "qst103005_msg001", "Original Japanese line": "登録トーク(仮)", "fan translation": "Registration talk (temp)", "localized version": "登録トーク(仮)" }, { "number": 27739, "file_name": "qst103005_ms.json", "ID": "qst103005_msg002", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)", "fan translation": "Reminder talk (temp)", "localized version": "催促トーク(仮)" }, { "number": 27740, "file_name": "qst103005_ms.json", "ID": "qst103005_msg003", "Original Japanese line": "テストバトルをしてきてくれ(仮)", "fan translation": "Go do a test battle for me. (temp)", "localized version": "テストバトルをしてきてくれ(仮)" }, { "number": 27741, "file_name": "qst103006_ms.json", "ID": "qst103006_msg001", "Original Japanese line": "テストバトルをしてほしい(仮)", "fan translation": "I need you to do a test battle. (temp)", "localized version": "テストバトルをしてほしい(仮)" }, { "number": 27742, "file_name": "qst103007_ms.json", "ID": "qst103007_msg001", "Original Japanese line": "コスト的にはこれで十分だな\n傭兵団任務でチルソナスに運んでくれ(仮)", "fan translation": "This should be sufficient\ncost-wise. Take it to Tantal\non a mercenary mission. (temp)", "localized version": "コスト的にはこれで十分だな\n傭兵団任務でチルソナスに運んでくれ(仮)" }, { "number": 27743, "file_name": "qst103008_ms.json", "ID": "qst103201_msg001", "Original Japanese line": "こいつをなんとかしてくれ~(仮)", "fan translation": "Do something about this guy~! (temp)", "localized version": "こいつをなんとかしてくれ~(仮)" }, { "number": 27744, "file_name": "qst103009_ms.json", "ID": "qst103009_msg001", "Original Japanese line": "倒してくれてありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you for defeating it. (temp)", "localized version": "倒してくれてありがとう(仮)" }, { "number": 27745, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0001", "Original Japanese line": "フム[ML:Dash ] お主らは\nまことに不思議な組み合わせよのう", "fan translation": "Hmm... you all are a truly\ncurious combination.", "localized version": "Well well, what have we here?\nA strange little band indeed." }, { "number": 27746, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0002", "Original Japanese line": "国同士のしがらみを\n打ち破るような[ML:Dash ]", "fan translation": "One that seems to break down the\nbarriers between nations...", "localized version": "Different peoples coming together to\nshatter the bonds of nationalism.\nPerhaps you are just what I need..." }, { "number": 27747, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0003", "Original Japanese line": "お主らになら\n話す価値があろう", "fan translation": "Perhaps it is worth speaking to you.", "localized version": "Yes, I suppose there can be\nno harm in sharing my worries\nwith you fine people." }, { "number": 27748, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0004", "Original Japanese line": "私の名は ハサーヌ\n古代ノポン族について\n研究しておるのだ", "fan translation": "My name is Hassane. I am researching\nthe ancient Nopon tribe.", "localized version": "My name is Alisdeigh.\nI am a scholar specializing\nin ancient Nopon culture." }, { "number": 27749, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0005", "Original Japanese line": "各地に 彼らの遺した\n壁画があってな", "fan translation": "There are murals they left\nbehind in various places.", "localized version": "There are remains of their mural work\nin every corner of the world." }, { "number": 27750, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0006", "Original Japanese line": "インヴィディアにも\n壁画が遺されているらしく\n調べにいきたいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems a mural was also\nleft in Invidia, and I wish\nto go investigate it, but...", "localized version": "I have heard that ancient Nopon murals\neven exist in Uraya. I would like nothing\nmore than to examine them, but..." }, { "number": 27751, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0007", "Original Japanese line": "お主も知っておるだろう?\nスペルビアとインヴィディアの\n関係を[ML:Dash ]", "fan translation": "You know, don't you? The relationship\nbetween Superbia and Invidia...", "localized version": "Well, I'm sure you're aware of the\nsituation. Relations between Uraya\nand Mor Ardain are strained of late." }, { "number": 27752, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0008", "Original Japanese line": "今 私のような研究者が\nインヴィディアに赴き 調査するなど\n諜報行為とみなされてしまう", "fan translation": "If a researcher like myself were to go\nto Invidia to investigate now, it would\nbe seen as an act of espionage.", "localized version": "These days, any research that we\ncarry out in Uraya is considered\nto be \"intelligence gathering\"." }, { "number": 27753, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0009", "Original Japanese line": "研究のために\n私個人が多少の危険を被るのは\nかまわんのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not mind facing some\ndanger myself for the sake\nof my research, but...", "localized version": "Personally, I've never been one\nto shy away from a little danger\nin the name of research." }, { "number": 27754, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg001", "Original Japanese line": "受注トーク(仮)", "fan translation": "Acceptance Talk (temp)", "localized version": "受注トーク(仮)" }, { "number": 27755, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0010", "Original Japanese line": "正式な手続きで 渡航すれば\n関係が悪化するやも[ML:Dash ]\nそれは避けたいのだ", "fan translation": "If I were to travel through official\nchannels, it might worsen relations...\nI wish to avoid that.", "localized version": "However, attempting to enter Uraya\nthrough official channels would no\ndoubt exacerbate the political situation." }, { "number": 27756, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0011", "Original Japanese line": "私もあと10才若ければ\n商船にでも 密かにまぎれこんで\nインヴィディアへ入り込むのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "If I were just ten years younger,\nI would sneak aboard a merchant\nship and slip into Invidia...", "localized version": "Were I but ten years younger,\nI'd stow away on a merchant ship\nand enter Uraya in secret." }, { "number": 27757, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0012", "Original Japanese line": "ムウ[ML:Dash ]\nしかし お主らに危害が及ぶ\n可能性もあるぞ?", "fan translation": "Mmm... But this could\nalso put you in danger.", "localized version": "Hmm...\nYou do realize you'd be putting\nyourselves in danger too, right?" }, { "number": 27758, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0013", "Original Japanese line": "ウム 良い目だ\nお主らに託す", "fan translation": "Hmm, you have good eyes. I\nwill entrust this to you.", "localized version": "Meeting you was a stroke of luck.\nThank you for helping out!" }, { "number": 27759, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0014", "Original Japanese line": "して 策はどのようなものだ?", "fan translation": "So, what is the plan?", "localized version": "So, what kind of plan are we\ntalking about here?" }, { "number": 27760, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0015", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ] なるほど\nお主らの仲間と共に[ML:Dash ]", "fan translation": "Ho... I see. Together\nwith your companions...", "localized version": "Oho, I see, I see!\nYou'll enlist the help of your comrades." }, { "number": 27761, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0016", "Original Japanese line": "あいわかった!\n下働きのじじいに扮して\n同行することにしよう", "fan translation": "I understand! I shall disguise\nmyself as an elderly servant\nand accompany you.", "localized version": "I've got it!\nI'll disguise myself as your old\nservant and try to blend in." }, { "number": 27762, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg0017", "Original Japanese line": "怪しまれんためにも 遠慮はいらん\n雑用でも何でも指示してくれ", "fan translation": "To avoid suspicion, do not\nhesitate. Give me any order,\nbe it a chore or anything else.", "localized version": "Don't be afraid to ask anything\nof me! It'll make my disguise\nall the more believable." }, { "number": 27763, "file_name": "qst103101_ms.json", "ID": "qst103101_msg002", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)", "fan translation": "Reminder Talk (temp)", "localized version": "催促トーク(仮)" }, { "number": 27764, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0001", "Original Japanese line": "ム[ML:Dash ] ムムウ[ML:Dash ]\nしばし待たれよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm... Mmm-mmm... Just\na moment, please...", "localized version": "Ugh... Blergh...\nWait just a moment, please..." }, { "number": 27765, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0002", "Original Japanese line": "おお お主か[ML:Dash ]\nみっともないところを\n見せてしまったな", "fan translation": "Oh, it's you... Forgive me for\nletting you see me in such a state.", "localized version": "Ahh, it's you.\nI hate for you to see me like this." }, { "number": 27766, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0003", "Original Japanese line": "船での移動が 身体に合わんのだ[ML:Dash ]\n昔からなのだが\n歳のせいか 治りが遅い", "fan translation": "Travel by ship does not agree with\nme... It's always been this way, but\nwith age, I recover more slowly.", "localized version": "I'm not built for sea travel.\nNever have been. And I don't\nrecover so quickly in my old age." }, { "number": 27767, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0004", "Original Japanese line": "おかげで念願の地に来たというのに\n立つのも辛くてのう[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to that, even though I've\nreached this long-awaited land,\nit's painful even to stand...", "localized version": "Thanks to you, I finally made it out\nhere, but I can barely stand." }, { "number": 27768, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]まことか!?\nいや ありがたい!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Truly?! Oh, thank you!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Really?! You would?!\nThat's wonderful to hear!" }, { "number": 27769, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0006", "Original Japanese line": "ウッ[ML:Dash ] ムム[ML:Dash ]\n大声を出すと 頭痛が[ML:Dash ]\nすまぬ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... Mm... When I raise my voice,\nmy headache... My apologies...", "localized version": "Ugh... Blergh...\nIf I raise my voice, my head starts\nthrobbing again... Apologies..." }, { "number": 27770, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0007", "Original Japanese line": "村の者が言うには[ML:Dash ]\n古代ノポン族の遺した壁画は\n3ヶ所あるそうだ", "fan translation": "According to the villagers... there\nare three locations with murals\nleft by the ancient Nopon tribe.", "localized version": "According to the villagers, ancient\nNopon murals are found in three\nplaces around here." }, { "number": 27771, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0008", "Original Japanese line": "ノポン族の持つ 知識があれば\n描かれている文字を\n読み解けるはず[ML:Dash ]", "fan translation": "With the knowledge of the Nopon\ntribe, I should be able to decipher\nthe characters drawn on them...", "localized version": "I'm sure anyone with a bit of\nNopon wisdom would be able to\nread the words written there." }, { "number": 27772, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0009", "Original Japanese line": "そうそう ここの壁画には\n不思議な話があってのう", "fan translation": "Yes, yes, there is a curious\nstory about the murals here.", "localized version": "Oh, that reminds me. I heard something\nstrange about the murals here." }, { "number": 27773, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0010", "Original Japanese line": "夜遅く帰ってきた村の者が\n壁画の近くを通ったところ\n違和感があったそうな[ML:Dash ]", "fan translation": "A villager returning late at\nnight passed by a mural and\nfelt something was amiss...", "localized version": "A villager was heading home past one\nof the murals late at night, and they say\nsomething seemed...different about it." }, { "number": 27774, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0011", "Original Japanese line": "不気味に思って\n翌朝見に行ったところ\n別段 変わりはなかったと[ML:Dash ]", "fan translation": "Thinking it was eerie, they went\nback the next morning to check, but\nnothing seemed to have changed...", "localized version": "On a hunch, they went back the\nnext morning, but apparently\nnothing in particular had changed." }, { "number": 27775, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0012", "Original Japanese line": "何やら細工がされているのかもしれん\nそこも調べてもらえると 助かるぞ", "fan translation": "Perhaps there is some kind of mechanism\nat work. If you could investigate that\nas well, it would be a great help.", "localized version": "I'm convinced there's something going\non there. Would you kindly investigate?" }, { "number": 27776, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0101", "Original Japanese line": "この村にある\n古代ノポン族の壁画は\n3ヶ所だ", "fan translation": "There are three ancient Nopon\nmurals in this village.", "localized version": "There are three ancient\nNopon murals in this village." }, { "number": 27777, "file_name": "qst103102_ms.json", "ID": "qst103102_msg0102", "Original Japanese line": "夜に見た時 違和感があった\n[ML:Dash ]というのが 気にかかるのう", "fan translation": "I am curious about the claim\nthat something seemed amiss\nwhen viewed at night...", "localized version": "Reports that something strange is\ngoing on with them at night have\nkind of piqued my interest." }, { "number": 27778, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0001", "Original Japanese line": "『昼の星となる』", "fan translation": "\"Become the stars of day\"", "localized version": "\"Three Daylight Stars\"" }, { "number": 27779, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0002", "Original Japanese line": "昼間に星は見えないよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "You can't see stars during the day...", "localized version": "But you can't see stars in the daytime..." }, { "number": 27780, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0003", "Original Japanese line": "昼間に星は見えないよねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You can't see stars during the day...", "localized version": "But you can't see stars in the daytime..." }, { "number": 27781, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0004", "Original Japanese line": "何を言っとるんや?\n昼間に星が見えるわけないやろ", "fan translation": "What's it talkin' about? Ya\ncan't see stars during the day.", "localized version": "But you can't see stars in the daytime..." }, { "number": 27782, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0005", "Original Japanese line": "ナゾナゾかも?\nナゾナゾナゾも!", "fan translation": "Maybe it's a riddle, mo?\nA riddle-widdle, mo!", "localized version": "Riddly-diddly make Tora's head hurt..." }, { "number": 27783, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0006", "Original Japanese line": "昼の星[ML:Dash ]\nどういう意味だ?", "fan translation": "The stars of day...\nWhat could that mean?", "localized version": "But you can't see stars in the daytime..." }, { "number": 27784, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg001", "Original Japanese line": "ここはもう調べる必要はないな(仮)", "fan translation": "No need to investigate\nhere anymore (temp)", "localized version": "ここはもう調べる必要はないな(仮)" }, { "number": 27785, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg002", "Original Japanese line": "天候F時の壁画Aの内容(仮)", "fan translation": "Mural A content during weather F (temp)", "localized version": "天候F時の壁画Aの内容(仮)" }, { "number": 27786, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg003", "Original Japanese line": "天候A時の壁画Aの内容(仮)", "fan translation": "Mural A content during weather A (temp)", "localized version": "天候A時の壁画Aの内容(仮)" }, { "number": 27787, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg004", "Original Japanese line": "天候C時の壁画Aの内容(仮)", "fan translation": "Mural A content during weather C (temp)", "localized version": "天候C時の壁画Aの内容(仮)" }, { "number": 27788, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg005", "Original Japanese line": "FS失敗トーク(仮)", "fan translation": "Field Skill failure talk (temp)", "localized version": "FS失敗トーク(仮)" }, { "number": 27789, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0101", "Original Japanese line": "『ファーレンの潤い』", "fan translation": "\"The moisture of Farlaine\"", "localized version": "\"Farlaine Waters\"" }, { "number": 27790, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0102", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nどういう意味だろう?", "fan translation": "Hmm... What could that mean?", "localized version": "Hmmm...\nWhat does it mean?" }, { "number": 27791, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0103", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nどういう意味かな?", "fan translation": "Hmm... What could that mean?", "localized version": "Um...\nWhat does it mean?" }, { "number": 27792, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0104", "Original Japanese line": "どういうこっちゃ?", "fan translation": "What's that supposed to mean?", "localized version": "What does it mean?" }, { "number": 27793, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0105", "Original Japanese line": "わけわかんないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't get it, mo...", "localized version": "Tora not understand..." }, { "number": 27794, "file_name": "qst103103_ms.json", "ID": "qst103103_msg0106", "Original Japanese line": "この言葉に どういう意味が[ML:Dash ]", "fan translation": "What meaning could these words hold...?", "localized version": "What could these words mean?" }, { "number": 27795, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0001", "Original Japanese line": "『知識は強靭な統率』", "fan translation": "\"Knowledge is resilient leadership\"", "localized version": "\"Offer Light On The Journey\"" }, { "number": 27796, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0002", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nどういう意味だろう?", "fan translation": "Hmm... What could that mean?", "localized version": "Um...\nWhat does it mean?" }, { "number": 27797, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0003", "Original Japanese line": "何か 難しそう[ML:Dash ]", "fan translation": "This seems... difficult...", "localized version": "This is tricky." }, { "number": 27798, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0004", "Original Japanese line": "どういうこっちゃ?", "fan translation": "What's that supposed to mean?", "localized version": "What does it mean?" }, { "number": 27799, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0005", "Original Japanese line": "難しい言葉はキライも~", "fan translation": "I don't like difficult words, mo~!", "localized version": "Tora not like mystery words..." }, { "number": 27800, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0006", "Original Japanese line": "一体どういう意味が[ML:Dash ]", "fan translation": "What on earth could it mean...?", "localized version": "What could it mean?" }, { "number": 27801, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg001", "Original Japanese line": "ここはもう調べる必要はないな(仮)", "fan translation": "No need to investigate\nhere anymore (temp)", "localized version": "ここはもう調べる必要はないな(仮)" }, { "number": 27802, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg002", "Original Japanese line": "天候F時の壁画Bの内容(仮)", "fan translation": "Mural B content during weather F (temp)", "localized version": "天候F時の壁画Bの内容(仮)" }, { "number": 27803, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg003", "Original Japanese line": "天候A時の壁画Bの内容(仮)", "fan translation": "Mural B content during weather A (temp)", "localized version": "天候A時の壁画Bの内容(仮)" }, { "number": 27804, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg005", "Original Japanese line": "FS失敗トーク(仮)", "fan translation": "Field Skill failure talk (temp)", "localized version": "FS失敗トーク(仮)" }, { "number": 27805, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0101", "Original Japanese line": "『育まれし幼きローネ』", "fan translation": "\"The nurtured young Rohne\"", "localized version": "\"The Youthful Elder\"" }, { "number": 27806, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0102", "Original Japanese line": "ローネって誰なんだろう?", "fan translation": "I wonder who Rohne is?", "localized version": "Who is this elder?" }, { "number": 27807, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0103", "Original Japanese line": "ローネって誰なんだろ?", "fan translation": "I wonder who Rohne is?", "localized version": "Who is this elder?" }, { "number": 27808, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0104", "Original Japanese line": "ローネって 誰ちゃんや?", "fan translation": "Who's this Rohne-chan?", "localized version": "Who is this elder?" }, { "number": 27809, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0105", "Original Japanese line": "ローネちゃん どこにいるも?", "fan translation": "Where is Rohne-chan, mo?", "localized version": "Who is elder?" }, { "number": 27810, "file_name": "qst103104_ms.json", "ID": "qst103104_msg0106", "Original Japanese line": "幼きローネ[ML:Dash ]\n人の名か?", "fan translation": "The young Rohne... Is\nthat a person's name?", "localized version": "The youthful elder?\nDoes this refer to a person?" }, { "number": 27811, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0001", "Original Japanese line": "『さすれば英雄の宝を授からん』", "fan translation": "\"Then you shall be granted\nthe hero's treasure\"", "localized version": "\"To Hero's Treasure\"" }, { "number": 27812, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0002", "Original Japanese line": "英雄の宝物[ML:Dash ]?\nでも よくわからないね", "fan translation": "The hero's treasure...? But\nI don't really get it.", "localized version": "Treasure? Awesome!\nBut it doesn't really make sense..." }, { "number": 27813, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0003", "Original Japanese line": "お宝の予感!", "fan translation": "I sense treasure!", "localized version": "I like the sound of treasure..." }, { "number": 27814, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0004", "Original Japanese line": "おお!\nええこと書いとるわ!", "fan translation": "Ooh! That's a good thing written there!", "localized version": "Oho, now this sounds promising." }, { "number": 27815, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0005", "Original Japanese line": "やったも!\nお宝の予感も!", "fan translation": "Yay, mo! I sense treasure, mo!", "localized version": "It clue to treasure!" }, { "number": 27816, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0006", "Original Japanese line": "英雄の宝[ML:Dash ]\nこれだけではわからんな", "fan translation": "The hero's treasure... This\nalone doesn't tell us much.", "localized version": "The hero's treasure?\nIt doesn't make much sense on its own." }, { "number": 27817, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0009", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nどういう意味だろう?", "fan translation": "Hmm... What could that mean?", "localized version": "Hmmmm...\nWhat does it mean?" }, { "number": 27818, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg001", "Original Japanese line": "ここはもう調べる必要はないな(仮)", "fan translation": "No need to investigate\nhere anymore (temp)", "localized version": "ここはもう調べる必要はないな(仮)" }, { "number": 27819, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg002", "Original Japanese line": "天候F時の壁画Cの内容(仮)", "fan translation": "Mural C content during weather F (temp)", "localized version": "天候F時の壁画Cの内容(仮)" }, { "number": 27820, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg003", "Original Japanese line": "天候A時の壁画Cの内容(仮)", "fan translation": "Mural C content during weather A (temp)", "localized version": "天候A時の壁画Cの内容(仮)" }, { "number": 27821, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg004", "Original Japanese line": "天候C時の壁画Cの内容(仮)", "fan translation": "Mural C content during weather C (temp)", "localized version": "天候C時の壁画Cの内容(仮)" }, { "number": 27822, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg005", "Original Japanese line": "FS失敗トーク(仮)", "fan translation": "Field Skill failure talk (temp)", "localized version": "FS失敗トーク(仮)" }, { "number": 27823, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0101", "Original Japanese line": "『その身に抱かれ眠る』", "fan translation": "\"Sleeping in that embrace\"", "localized version": "\"In Whose Embrace I Sleep\"" }, { "number": 27824, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0102", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ]\n何のことやら", "fan translation": "Mmm... What's this about?", "localized version": "Um...\nWhat does it mean?" }, { "number": 27825, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0103", "Original Japanese line": "んん?\n誰が寝とるっちゅーんや!", "fan translation": "Hmm? Who's sleepin' where?!", "localized version": "Huh?\nWho's sleeping? And where?!" }, { "number": 27826, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0104", "Original Japanese line": "誰が誰にだっこされて寝てるも?\nわけわかんないも!", "fan translation": "Who's hugging who while they\nsleep, mo? I don't get it, mo!", "localized version": "Who cuddling and who sleeping?\nTora not understand!" }, { "number": 27827, "file_name": "qst103105_ms.json", "ID": "qst103105_msg0105", "Original Japanese line": "意味はあるのだろうが[ML:Dash ]\nこれだけではわからんな", "fan translation": "It must have meaning, but... this\nalone doesn't tell us much.", "localized version": "What does it mean?\nI think we need more information." }, { "number": 27828, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0001", "Original Japanese line": "どうだ\n壁画は読み解けたか?", "fan translation": "Well? Were you able to\ndecipher the murals?", "localized version": "Tell me, did you manage to read\nwhat was written on the murals?" }, { "number": 27829, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0002", "Original Japanese line": "何!?\n昼と夜とで 読める文字が\n異なっておったとな?", "fan translation": "What?! The characters you\ncould read were different\nbetween day and night?", "localized version": "What's that you say? The writing\nwas different during the day and night?" }, { "number": 27830, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0003", "Original Japanese line": "フム[ML:Dash ]\nそれぞれ意味ありげだが\n意図がわからんな", "fan translation": "Hmm... Each seems meaningful, but\nI don't understand the intent.", "localized version": "Hmm...\nThese clues seem positively pregnant\nwith meaning - but what, I can't say." }, { "number": 27831, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0004", "Original Japanese line": "特にこの\n『昼の星となる』だが[ML:Dash ]", "fan translation": "Especially this part about\n\"becoming the stars of day\"...", "localized version": "In particular, this use of \"daylight stars\"\ncatches my eye..." }, { "number": 27832, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]そうだ!!\n星といえば!!\nウッ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]That's it!! Speaking of stars!! Ugh...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Eureka!\nI have it!\n...Uerghh..." }, { "number": 27833, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0006", "Original Japanese line": "すまん\nつい興奮してしもうた", "fan translation": "Forgive me. I got a bit carried away.", "localized version": "Sorry about that...\nI got carried away for a moment." }, { "number": 27834, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0007", "Original Japanese line": "古代ノポン族は ひとところに定住せず\n船上を住処とし 転々としていたのだが", "fan translation": "The ancient Nopon did not settle\nin one place, but lived on ships,\nmoving from place to place.", "localized version": "You see, the ancient Nopon were\nvoyagers, sailing from place to place." }, { "number": 27835, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0008", "Original Japanese line": "彼らは 星を読み\nきわめて正確な 航海法を\n会得していた[ML:Dash ]", "fan translation": "They read the stars and\nmastered an extremely accurate\nmethod of navigation...", "localized version": "They read the stars to find\ntheir way. It let them navigate\nwith extraordinary accuracy." }, { "number": 27836, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0009", "Original Japanese line": "つまり 『昼の星』は\n何かの行き先を示しておるやも[ML:Dash ]\nとすると[ML:Dash ]", "fan translation": "In other words, the \"stars of\nday\" might indicate a destination\nof some kind... If so...", "localized version": "So, the \"daylight stars\" here must\nrepresent some kind of path or\nguide. Which means..." }, { "number": 27837, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg001", "Original Japanese line": "調査ありがとう。\nどうやら天候によって内容が変わるようだ\nすべての天候の時の壁画を調べてくれ(仮)", "fan translation": "Thanks. The content seems to change\nwith weather. Please investigate\nthe murals in all weather. (temp)", "localized version": "調査ありがとう。\nどうやら天候によって内容が変わるようだ\nすべての天候の時の壁画を調べてくれ(仮)" }, { "number": 27838, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0010", "Original Japanese line": "そういえば[ML:Dash ]\n壁画のある場所には\n名が付いておったな", "fan translation": "Come to think of it... the\nplaces where the murals were\nfound had names, did they not?", "localized version": "The mural locations\nall had names, didn't they?" }, { "number": 27839, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0011", "Original Japanese line": "『統率の遺跡』\n『強靭の遺跡』\n『知識の遺跡』", "fan translation": "\"Ruins of Leadership,\"\n\"Ruins of Resilience,\"\nand \"Ruins of Knowledge.\"", "localized version": "\"The Shrine of Journeys\"...\n\"The Shrine of Light\"...\n\"The Shrine of Offering\"..." }, { "number": 27840, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0012", "Original Japanese line": "『知識は強靭な統率』\nこれは 読む順を意味するのだ!", "fan translation": "\"Knowledge is resilient\nleadership.\" This must\nindicate the reading order!", "localized version": "\"Offer Light On The Journey\"...\nWhy, this is a key to the reading order!" }, { "number": 27841, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0013", "Original Japanese line": "うむ しばし待て[ML:Dash ]\n確か夜は[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, wait a moment... I\nbelieve at night it was...", "localized version": "In which case... That means the\nfull nighttime message would be..." }, { "number": 27842, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0014", "Original Japanese line": "『昼の星となる\n 知識は強靭な統率\n さすれば英雄の宝を授からん』", "fan translation": "\"Become the stars of day, knowledge\nis resilient leadership, then you shall\nbe granted the hero's treasure.\"", "localized version": "\"Three Daylight Stars\n Offer Light On The Journey\n To Hero's Treasure\"" }, { "number": 27843, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0015", "Original Japanese line": "そして昼は[ML:Dash ]", "fan translation": "And during the day...", "localized version": "And the daytime message is..." }, { "number": 27844, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0016", "Original Japanese line": "『ファーレンの潤い\n 育まれし幼きローネ\n その身に抱かれ眠る』", "fan translation": "\"The moisture of Farlaine,\nthe nurtured young Rohne,\nsleeping in that embrace.\"", "localized version": "\"Farlaine Waters\n The Youthful Elder\n In Whose Embrace I Sleep\"" }, { "number": 27845, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0017", "Original Japanese line": "夜は 昼の読み方を\n昼は 何かのありか[ML:Dash ] だな", "fan translation": "The night message explains the day one,\nand the day one indicates\na location of something... I see.", "localized version": "So the nighttime message is a key\nto the daytime one... And the daytime\nmessage...seems to indicate a location?" }, { "number": 27846, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0018", "Original Japanese line": "すまぬが\n私はインヴィディアの土地に\n明るくないのだ", "fan translation": "Forgive me, but I am not familiar\nwith the lands of Invidia.", "localized version": "I'm very sorry, but I\nam no expert on\nUrayan geography." }, { "number": 27847, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0019", "Original Japanese line": "昼の文章が示す所へ\n行ってみてはくれんか?", "fan translation": "Could you go to the place\nindicated by the daytime text?", "localized version": "Might I persuade you to\ninvestigate the place indicated?" }, { "number": 27848, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg002", "Original Japanese line": "どうやら天候によって内容が変わるようだ\nすべての天候の時の壁画を調べてくれ(仮)", "fan translation": "It seems the content changes with the\nweather. Please investigate the murals\nin all weather conditions. (temp)", "localized version": "どうやら天候によって内容が変わるようだ\nすべての天候の時の壁画を調べてくれ(仮)" }, { "number": 27849, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0020", "Original Japanese line": "私が謎解きできるのはここまでだ\n後は託したぞ", "fan translation": "This is as far as I can get\nwith solving the riddle. I\nleave the rest to you.", "localized version": "I have done all in my power to unravel\nthis riddle. The rest is up to you." }, { "number": 27850, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0101", "Original Japanese line": "『ファーレンの潤い\n 育まれし幼きローネ\n その身に抱かれ眠る』", "fan translation": "\"The moisture of Farlaine,\nthe nurtured young Rohne,\nsleeping in that embrace.\"", "localized version": "\"Farlaine Waters\n The Youthful Elder\n In Whose Embrace I Sleep\"" }, { "number": 27851, "file_name": "qst103106_ms.json", "ID": "qst103106_msg0102", "Original Japanese line": "この文が示す場所を 探し出してくれ\n頼んだぞ", "fan translation": "Please find the location this sentence\npoints to. I'm counting on you.", "localized version": "Please seek out the place\nindicated by this verse!" }, { "number": 27852, "file_name": "qst103107_ms.json", "ID": "qst103107_msg0001", "Original Japanese line": "ん[ML:Dash ]?\n何かあるぞ", "fan translation": "Hmm? There's something here.", "localized version": "Huh?\nThere's something here." }, { "number": 27853, "file_name": "qst103107_ms.json", "ID": "qst103107_msg0002", "Original Japanese line": "ん?\n何か出てきたね", "fan translation": "Huh? Something came out.", "localized version": "Huh?\nThere's something here." }, { "number": 27854, "file_name": "qst103107_ms.json", "ID": "qst103107_msg0003", "Original Japanese line": "おっ!\nお宝か?", "fan translation": "Ooh! Is it treasure?", "localized version": "Oho!\nTreasure?" }, { "number": 27855, "file_name": "qst103107_ms.json", "ID": "qst103107_msg0004", "Original Japanese line": "お宝見つけたも!", "fan translation": "We found treasure, mo!", "localized version": "We find treasure!" }, { "number": 27856, "file_name": "qst103107_ms.json", "ID": "qst103107_msg0005", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]?", "fan translation": "What is this...?", "localized version": "What's this?" }, { "number": 27857, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0001", "Original Japanese line": "ム[ML:Dash ] 何やら嬉しそうな顔だな\n良いことがあったのか?", "fan translation": "Hmm? You look rather pleased.\nDid something good happen?", "localized version": "Hmm. You certainly look pleased\nwith yourselves. What happened?" }, { "number": 27858, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0002", "Original Japanese line": "フム[ML:Dash ]\nこれは 鍵[ML:Dash ] か?", "fan translation": "Hmm... Is this... a key?", "localized version": "Hmm hmm.\nWhat's this? A key?" }, { "number": 27859, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0003", "Original Japanese line": "刻まれている紋様は\n壁画と同じ 古代ノポン族のもの[ML:Dash ]\n大発見だぞ!", "fan translation": "The pattern engraved on it is the same\nas the murals, from the ancient Nopon\ntribe... This is a great discovery!", "localized version": "Judging by the carvings, I'd say\nthis is an ancient Nopon artifact\njust like the murals. What a find!" }, { "number": 27860, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0004", "Original Japanese line": "だが 肝心の鍵穴が\nわからんのう", "fan translation": "However, we don't know\nwhere the keyhole is.", "localized version": "But it seems we are\nlacking a keyhole." }, { "number": 27861, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0005", "Original Japanese line": "私が持っているより\n旅するお主らが 持つべきだ", "fan translation": "It is better for you, as travelers,\nto hold onto it rather than I.", "localized version": "You take this. You have a better chance\nof finding the keyhole than I do." }, { "number": 27862, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0006", "Original Japanese line": "合う鍵穴を\n見つけられるのを祈っておる", "fan translation": "I pray that you will find\na keyhole that fits.", "localized version": "I pray you find a keyhole to fit it." }, { "number": 27863, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0007", "Original Japanese line": "さて[ML:Dash ]\n私は スペルビアに戻るのも\n気が進まんから", "fan translation": "As for me... I'm not keen\non returning to Superbia.", "localized version": "As for me...it would be a shame to\nsimply return to Mor Ardain." }, { "number": 27864, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0008", "Original Japanese line": "この村に留まり\nより深く壁画を調べるとするよ", "fan translation": "I shall remain in this village and\nstudy the murals in greater depth.", "localized version": "I think I shall stay here and study\nthe murals in greater depth." }, { "number": 27865, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg0009", "Original Japanese line": "お主らには 大変世話になった\n感謝するぞ", "fan translation": "You have been a great\nhelp to me. I thank you.", "localized version": "You've been an immense help.\nThank you for everything." }, { "number": 27866, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg001", "Original Japanese line": "ここはもう調べる必要はないな(仮)", "fan translation": "No need to investigate\nhere anymore (temp)", "localized version": "ここはもう調べる必要はないな(仮)" }, { "number": 27867, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg002", "Original Japanese line": "天候F時の壁画Bの内容(仮)", "fan translation": "Mural B content during weather F (temp)", "localized version": "天候F時の壁画Bの内容(仮)" }, { "number": 27868, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg003", "Original Japanese line": "天候A時の壁画Bの内容(仮)", "fan translation": "Mural B content during weather A (temp)", "localized version": "天候A時の壁画Bの内容(仮)" }, { "number": 27869, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg004", "Original Japanese line": "天候C時の壁画Bの内容(仮)", "fan translation": "Mural B content during weather C (temp)", "localized version": "天候C時の壁画Bの内容(仮)" }, { "number": 27870, "file_name": "qst103108_ms.json", "ID": "qst103108_msg005", "Original Japanese line": "FS失敗トーク(仮)", "fan translation": "Field Skill failure talk (temp)", "localized version": "FS失敗トーク(仮)" }, { "number": 27871, "file_name": "qst103110_ms.json", "ID": "qst103110_msg001", "Original Japanese line": "調査ありがとう。\nどうやらローネの大木の根元に\n何かあるようだ、調べてきてくれ(仮)", "fan translation": "Thanks for investigating. Something\nseems at base of Great Rohne Tree.\nPlease check it out. (temp)", "localized version": "調査ありがとう。\nどうやらローネの大木の根元に\n何かあるようだ、調べてきてくれ(仮)" }, { "number": 27872, "file_name": "qst103110_ms.json", "ID": "qst103110_msg002", "Original Japanese line": "どうやらローネの大木の根元に\n何かあるようだ、調べてきてくれ(仮)", "fan translation": "It seems there's something at the\nbase of the Great Rohne Tree. Please\ngo and check it out. (temp)", "localized version": "どうやらローネの大木の根元に\n何かあるようだ、調べてきてくれ(仮)" }, { "number": 27873, "file_name": "qst103111_ms.json", "ID": "qst103111_msg001", "Original Japanese line": "調査ありがとう。\nこれは――海賊ノポンの鍵だな(仮)", "fan translation": "Thank you for your\ninvestigation. This is...\nthe Nopon Pirate's Key. (temp)", "localized version": "調査ありがとう。\nこれは――海賊ノポンの鍵だな(仮)" }, { "number": 27874, "file_name": "qst103201_ms.json", "ID": "qst103201_msg001", "Original Japanese line": "代わりに見回りしてください(仮)", "fan translation": "Please do the patrol in my place (temp)", "localized version": "代わりに見回りしてください(仮)" }, { "number": 27875, "file_name": "qst103202_ms.json", "ID": "qst103202_msg001", "Original Japanese line": "Aポイントを見ています", "fan translation": "Looking at point A", "localized version": "Aポイントを見ています" }, { "number": 27876, "file_name": "qst103202_ms.json", "ID": "qst103202_msg002", "Original Japanese line": "1ポイントゲット", "fan translation": "Got 1 point", "localized version": "1ポイントゲット" }, { "number": 27877, "file_name": "qst103202_ms.json", "ID": "qst103202_msg003", "Original Japanese line": "2ポイントゲット", "fan translation": "Got 2 points", "localized version": "2ポイントゲット" }, { "number": 27878, "file_name": "qst103203_ms.json", "ID": "qst103203_msg001", "Original Japanese line": "Bポイントを見ています", "fan translation": "Looking at point B", "localized version": "Bポイントを見ています" }, { "number": 27879, "file_name": "qst103203_ms.json", "ID": "qst103203_msg002", "Original Japanese line": "1ポイントゲット", "fan translation": "Got 1 point", "localized version": "1ポイントゲット" }, { "number": 27880, "file_name": "qst103203_ms.json", "ID": "qst103203_msg003", "Original Japanese line": "2ポイントゲット", "fan translation": "Got 2 points", "localized version": "2ポイントゲット" }, { "number": 27881, "file_name": "qst103204_ms.json", "ID": "qst103204_msg001", "Original Japanese line": "Cポイントを見ています", "fan translation": "Looking at point C", "localized version": "Cポイントを見ています" }, { "number": 27882, "file_name": "qst103204_ms.json", "ID": "qst103204_msg002", "Original Japanese line": "1ポイントゲット", "fan translation": "Got 1 point", "localized version": "1ポイントゲット" }, { "number": 27883, "file_name": "qst103204_ms.json", "ID": "qst103204_msg003", "Original Japanese line": "2ポイントゲット", "fan translation": "Got 2 points", "localized version": "2ポイントゲット" }, { "number": 27884, "file_name": "qst103205_ms.json", "ID": "qst103205_msg001", "Original Japanese line": "飛んできているエネミーFEV", "fan translation": "FEV of flying enemies", "localized version": "飛んできているエネミーFEV" }, { "number": 27885, "file_name": "qst103206_ms.json", "ID": "qst103206_msg001", "Original Japanese line": "見回りご苦労", "fan translation": "Thank you for the patrol.", "localized version": "見回りご苦労" }, { "number": 27886, "file_name": "qst103206_ms.json", "ID": "qst103206_msg002", "Original Japanese line": "また何かあったら報告をしてくれ", "fan translation": "If anything else happens,\nplease report it.", "localized version": "また何かあったら報告をしてくれ" }, { "number": 27887, "file_name": "qst103206_ms.json", "ID": "qst103206_msg003", "Original Japanese line": "撃ちもらしたエネミーを倒してきてくれ", "fan translation": "Please defeat the\nenemies that got away.", "localized version": "撃ちもらしたエネミーを倒してきてくれ" }, { "number": 27888, "file_name": "qst103206_ms.json", "ID": "qst103206_msg004", "Original Japanese line": "こちらでも襲われている市民を確認した\n早く工場まで行ってくれ", "fan translation": "We've confirmed citizens being\nattacked over here as well.\nPlease hurry to the factory.", "localized version": "こちらでも襲われている市民を確認した\n早く工場まで行ってくれ" }, { "number": 27889, "file_name": "qst103207_ms.json", "ID": "qst103207_msg001", "Original Japanese line": "砲撃しているFEV", "fan translation": "FEV of cannon fire", "localized version": "砲撃しているFEV" }, { "number": 27890, "file_name": "qst103208_ms.json", "ID": "qst103208_msg001", "Original Japanese line": "迎撃準備は万端であります!", "fan translation": "Interception preparations are complete!", "localized version": "迎撃準備は万端であります!" }, { "number": 27891, "file_name": "qst103208_ms.json", "ID": "qst103208_msg002", "Original Japanese line": "次も任せてください!", "fan translation": "Leave the next one to us!", "localized version": "次も任せてください!" }, { "number": 27892, "file_name": "qst103208_ms.json", "ID": "qst103208_msg003", "Original Japanese line": "早く工場まで行ってあげてください", "fan translation": "Please hurry to the factory.", "localized version": "早く工場まで行ってあげてください" }, { "number": 27893, "file_name": "qst103208_ms.json", "ID": "qst103208_msg004", "Original Japanese line": "すみません\n撃ちもらしたエネミーの処理を\nお願いします!", "fan translation": "Excuse me, please take care of\nthe enemies that got away!", "localized version": "すみません\n撃ちもらしたエネミーの処理を\nお願いします!" }, { "number": 27894, "file_name": "qst103209_ms.json", "ID": "qst103209_msg001", "Original Japanese line": "襲われているFEV", "fan translation": "FEV of being attacked", "localized version": "襲われているFEV" }, { "number": 27895, "file_name": "qst103210_ms.json", "ID": "qst103210_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうございました", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "ありがとうございました" }, { "number": 27896, "file_name": "qst103211_ms.json", "ID": "qst103211_msg001", "Original Japanese line": "大量の飛行エネミーFEV", "fan translation": "FEV of a large number of flying enemies", "localized version": "大量の飛行エネミーFEV" }, { "number": 27897, "file_name": "qst103212_ms.json", "ID": "qst103212_msg001", "Original Japanese line": "撃ちもらしたFEV", "fan translation": "FEV of missing a shot", "localized version": "撃ちもらしたFEV" }, { "number": 27898, "file_name": "qst103213_ms.json", "ID": "qst103213_msg001", "Original Japanese line": "やっぱり任せて置けないなFEV", "fan translation": "FEV of \"I knew I couldn't\nleave it to them\"", "localized version": "やっぱり任せて置けないなFEV" }, { "number": 27899, "file_name": "qst103214_ms.json", "ID": "qst103214_msg001", "Original Japanese line": "クエスト後です", "fan translation": "This is after the quest.", "localized version": "クエスト後です" }, { "number": 27900, "file_name": "qst103215_ms.json", "ID": "qst103215_msg001", "Original Japanese line": "クエスト後です", "fan translation": "This is after the quest.", "localized version": "クエスト後です" }, { "number": 27901, "file_name": "qst103216_ms.json", "ID": "qst103216_msg001", "Original Japanese line": "クエスト後です", "fan translation": "This is after the quest.", "localized version": "クエスト後です" }, { "number": 27902, "file_name": "qst103217_ms.json", "ID": "qst103217_msg001", "Original Japanese line": "助けてください!", "fan translation": "Help me!", "localized version": "助けてください!" }, { "number": 27903, "file_name": "qst103217_ms.json", "ID": "qst103217_msg002", "Original Japanese line": "危ないところをありがとうございました", "fan translation": "Thank you for saving me from\nthat dangerous situation.", "localized version": "危ないところをありがとうございました" }, { "number": 27904, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0001", "Original Japanese line": "何でしょう \n[ML:Dash ]ん? おや?", "fan translation": "May I help you? ...Hmm? Oh?", "localized version": "What do you want?\n...Hmm? Hang on..." }, { "number": 27905, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0002", "Original Japanese line": "あなた方\n見覚えがあるような[ML:Dash ]", "fan translation": "You all look familiar...", "localized version": "You lot look awfully familiar." }, { "number": 27906, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0003", "Original Japanese line": "あ! あの時の!", "fan translation": "Ah! From that time!", "localized version": "Oh, that's it!\nNow I remember!" }, { "number": 27907, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0004", "Original Japanese line": "覚えていませんか?\nトリゴの街でドライバースカウトを\n受けた エルノスです!", "fan translation": "Don't you remember? I'm\nElnos! I was recruited as\na Driver in Torigoth!", "localized version": "The town square in Torigoth?\nThe Driver recruitment? I'm Jac!\nYou were there when I got recruited!" }, { "number": 27908, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0005", "Original Japanese line": "見ていたことを覚えてる?", "fan translation": "Do you remember watching?", "localized version": "Do we remember him?" }, { "number": 27909, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0006", "Original Japanese line": "しっかり覚えている", "fan translation": "I remember it clearly.", "localized version": "Of course!" }, { "number": 27910, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0007", "Original Japanese line": "忘れた", "fan translation": "I forgot.", "localized version": "Nope" }, { "number": 27911, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg001", "Original Japanese line": "おぼえてますか?(仮)", "fan translation": "Do you remember me? (temp)", "localized version": "おぼえてますか?(仮)" }, { "number": 27912, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg002", "Original Japanese line": "弟たちにこれ届けて(仮)", "fan translation": "Please deliver this to\nmy siblings (temp)", "localized version": "弟たちにこれ届けて(仮)" }, { "number": 27913, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0021", "Original Japanese line": "覚えていてくれたのですね!\nありがとうございます", "fan translation": "You remember! Thank you.", "localized version": "Oh, brilliant!\nIt's nice to be remembered." }, { "number": 27914, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0041", "Original Japanese line": "何と[ML:Dash ]\n僕は覚えていますよ", "fan translation": "What... I remember you. It was\nthe memorable moment when I\nresonated with a Core Crystal.", "localized version": "Oh, really?\nWell I remember you." }, { "number": 27915, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0042", "Original Japanese line": "僕がコアクリスタルと同調した\n記念すべき瞬間を\n見守ってくれていた人の顔[ML:Dash ]", "fan translation": "How could I forget the faces\nof those who watched over me?", "localized version": "Everything about the moment I\nresonated with that Core Crystal\nis etched into my memory." }, { "number": 27916, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0043", "Original Japanese line": "忘れられるわけがありません!", "fan translation": "After that, I came to the Imperial\nCapital, Alba Margen, for training.", "localized version": "Including the faces of everyone\nwho was watching!" }, { "number": 27917, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0101", "Original Japanese line": "あれから\n帝都アルバ・マーゲンに来て\n訓練を受けて", "fan translation": "And I finally became a Driver\nbelonging to the army.", "localized version": "After that, they brought me\nhere to Alba Cavanich for\nbasic training..." }, { "number": 27918, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0102", "Original Japanese line": "ようやく 軍所属の\nドライバーになれたんです", "fan translation": "Because I'm in the army, I can\nnow send money to my siblings.", "localized version": "And now I finally made it! I'm an\nofficial Driver of the Imperial Army!" }, { "number": 27919, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0103", "Original Japanese line": "軍に所属しているおかげで\n弟達に仕送りができるように\nなりました", "fan translation": "Their lives are better than before,\nbut without our parents, I'm sure\nmy siblings are still lonely...", "localized version": "My position in the army lets\nme send back money to my\nbrothers and sister, which is nice." }, { "number": 27920, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0104", "Original Japanese line": "ただ 以前より暮らしはよくなったけど\n両親がいないので 弟達には\n寂しい思いをさせています[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, my parents hated the\nSuperbian Empire, so they'd\nprobably be angry if they knew...", "localized version": "I'm glad they're getting support now,\nbut I can't help feeling bad for leaving.\nFirst Ma and Da, and now me..." }, { "number": 27921, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0105", "Original Japanese line": "まあ 両親は\nスペルビア帝国軍を嫌っていたので\n知ったら怒られそうですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, well... A lot has happened...", "localized version": "Our parents weren't really fans of the\nArdainian army. I wonder if they'd be\ndisappointed if they could see me now." }, { "number": 27922, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0106", "Original Japanese line": "ええ まあ[ML:Dash ]\n色々ありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, yes, Alba Margen has\nso many different things!", "localized version": "Ah well. No use worrying\nover spilled milk." }, { "number": 27923, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0107", "Original Japanese line": "そうだ アルバ・マーゲンには\n色々な物があるんですね!", "fan translation": "I want to give my siblings food and\ntoys they've never seen before.", "localized version": "Anyway, I've got other problems." }, { "number": 27924, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0108", "Original Japanese line": "弟達が見たことのない\n食べ物や 遊ぶ物を\n渡してやりたいのですが", "fan translation": "But I can't get much time\noff, so it's hard for me\nto go back to Torigoth.", "localized version": "I want to send some Ardainian sweets\nand toys to my family back home.\nI bet they'd get a real kick out of them." }, { "number": 27925, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0109", "Original Japanese line": "まとまった休みが取れなくて\nなかなかトリゴに帰れないんです", "fan translation": "I bought some sweets, but\nI'm afraid they'll go bad\nbefore I can give them.", "localized version": "But as a new recruit I don't get\nmuch time off, and getting back to\nTorigoth isn't really on the cards." }, { "number": 27926, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0110", "Original Japanese line": "お菓子を買ったのに\n渡す前に悪くなってしまいそうで", "fan translation": "Are you sure? Thank you!", "localized version": "I already bought the sweets, but at\nthis rate they'll go off before I can\ngive them to my brothers and sister." }, { "number": 27927, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0111", "Original Japanese line": "いいんですか?\nありがとうございます!", "fan translation": "I'll go gather the\nthings I want to send!", "localized version": "You'll help me out?\nThank you so much!" }, { "number": 27928, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0112", "Original Japanese line": "渡したいものを\nまとめてきますね!", "fan translation": "I packed too much, so it's\nheavy... but I'm counting on you.", "localized version": "I'll run and fetch the stuff right away!" }, { "number": 27929, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0113", "Original Japanese line": "色々詰め込みすぎて\n重いですが[ML:Dash ]\nよろしくお願いします", "fan translation": "My siblings are in the Garagorm\nResidential Zone in Torigoth.", "localized version": "Oof, it's a little heavy. Guess I went\na bit overboard...\nThank you for agreeing to this!" }, { "number": 27930, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0114", "Original Japanese line": "弟達は トリゴの街の\nガレーデ居住区にいます", "fan translation": "There are three of them: Niro,\nZelan, and Morike! Please\ndon't get them mixed up!", "localized version": "You'll find my siblings in the\nGalad Residential Zone in Torigoth." }, { "number": 27931, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0115", "Original Japanese line": "ニーロ ゼラン モリケ の三人です!\nお間違えなく!", "fan translation": "Their names are Neel, Zelan and\nMorike! Don't get it wrong, yeah?", "localized version": "Their names are Neel, Zelen and Morca!\nDon't get it wrong, yeah?" }, { "number": 27932, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0116", "Original Japanese line": "", "fan translation": "Full-Sky Jewel Tarte... I wish I\ncould have let Mom eat it too...", "localized version": "" }, { "number": 27933, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0117", "Original Japanese line": "満天ジュエルタルト[ML:Dash ]\n母さんにも食べさせたかったな[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't include anything\nperishable, but I'd appreciate\nit if you could deliver it soon!", "localized version": "I just wish I could have given my ma\na taste of that Sky-Jewel Tarte too..." }, { "number": 27934, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg0118", "Original Japanese line": "痛みやすいものは入れませんでしたが\n早めに届けていただけると\n嬉しいです!", "fan translation": "There's nothing too breakable in\nthere, but if you could deliver\nit ASAP I'd be really grateful!", "localized version": "There's nothing too breakable in\nthere, but if you could deliver it\nASAP I'd be really grateful!" }, { "number": 27935, "file_name": "qst103301_ms.json", "ID": "qst103301_msg101", "Original Japanese line": "届けてくれた?(仮)", "fan translation": "Did you deliver it? (temp)", "localized version": "届けてくれた?(仮)" }, { "number": 27936, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg0001", "Original Japanese line": "主は 私のことを家族のように\n思ってくれている[ML:Dash ]\n本当にお優しい方です", "fan translation": "My master thinks of me as family...\nHe is a truly kind person.", "localized version": "My master considers me part of\nhis family. He is truly a kind soul." }, { "number": 27937, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg001", "Original Japanese line": "主人がお世話になってます(仮)", "fan translation": "My master is in your debt (temp)", "localized version": "主人がお世話になってます(仮)" }, { "number": 27938, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg0101", "Original Japanese line": "申しわけありません\n主は事件発生のため\n召集されました", "fan translation": "My apologies. My master was\ncalled away due to an incident.", "localized version": "I am sorry, but there was\nan incident and my master\nwas urgently summoned." }, { "number": 27939, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg0102", "Original Japanese line": "人が 殺されてしまったと\n聞きました", "fan translation": "I heard that someone was murdered.", "localized version": "Apparently there has been a murder." }, { "number": 27940, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg0103", "Original Japanese line": "現場は シャマイム温泉です\n向かわれますか?", "fan translation": "The scene is at the Shamayim Hot\nSprings. Will you be heading there?", "localized version": "The crime scene is the Smùide Hot\nSprings. Do you want to try looking\nfor him there?" }, { "number": 27941, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg0104", "Original Japanese line": "了解いたしました\nでは 現地で", "fan translation": "Understood. Then I will see you there.", "localized version": "Very well, then.\nI will meet you there." }, { "number": 27942, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg101", "Original Japanese line": "よろしくお願いします(仮)", "fan translation": "I'm in your care (temp)", "localized version": "よろしくお願いします(仮)" }, { "number": 27943, "file_name": "qst103302_ms.json", "ID": "qst103302_msg201", "Original Japanese line": "殺人事件が起きたから現場まで来て(仮)", "fan translation": "There's been a murder,\ncome to the scene (temp)", "localized version": "殺人事件が起きたから現場まで来て(仮)" }, { "number": 27944, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0001", "Original Japanese line": "なーに?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Whazzat?" }, { "number": 27945, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0002", "Original Japanese line": "兄ちゃんから?", "fan translation": "From big brother?", "localized version": "From big bro?" }, { "number": 27946, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0003", "Original Japanese line": "やったー!\nお金じゃないやつだ!", "fan translation": "Yay! It's not just money!", "localized version": "Oh, cool!\nIt's not just money for a change!" }, { "number": 27947, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0004", "Original Japanese line": "みせてみせてー!", "fan translation": "Let me see, let me see!", "localized version": "Lemme see, lemme see!" }, { "number": 27948, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0005", "Original Japanese line": "届けてくれてありがとう!", "fan translation": "Thank you for delivering it!", "localized version": "Thanks for bringing it to us!" }, { "number": 27949, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0006", "Original Japanese line": "兄ちゃんがドライバーになってから\nお腹いっぱい食べられるんだ", "fan translation": "Since big brother became a Driver,\nwe can eat until we're full.", "localized version": "Ever since our big bro became a Driver,\nwe've been eating our fill!" }, { "number": 27950, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0007", "Original Japanese line": "ドライバーすごーい!", "fan translation": "Drivers are amazing!", "localized version": "Drivers are super cool!" }, { "number": 27951, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0008", "Original Japanese line": "父ちゃん出てかなきゃ\n良かったのにね", "fan translation": "I wish Dad hadn't left.", "localized version": "If only Da hadn't had to leave..." }, { "number": 27952, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0009", "Original Japanese line": "スペルビアの奴らは\n母ちゃんの病気治して\nくれなかったけど", "fan translation": "The Superbians didn't cure\nMom's illness, but...", "localized version": "Those Ardainian dummies didn't\nmake Ma better, either..." }, { "number": 27953, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg001", "Original Japanese line": "ありがと(仮)", "fan translation": "Thanks (temp)", "localized version": "ありがと(仮)" }, { "number": 27954, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0010", "Original Japanese line": "兄ちゃんをドライバーに\nしてくれたよね", "fan translation": "They made big brother a Driver.", "localized version": "But at least they made our bro\na Driver!" }, { "number": 27955, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0011", "Original Japanese line": "母ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Mom...", "localized version": "Ma... *sniff*" }, { "number": 27956, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0012", "Original Japanese line": "モリケ!\n母ちゃんのことで泣かないって\n約束したろ?", "fan translation": "Morike! We promised not to\ncry about Mom, remember?", "localized version": "Morca!\nYou promised you wouldn't cry\nfor Ma anymore." }, { "number": 27957, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0013", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nごめんニーロ", "fan translation": "Yeah... Sorry, Niro.", "localized version": "Oh, yeah... Gotta be strong.\nSorry, Neel..." }, { "number": 27958, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0014", "Original Japanese line": "母ちゃんが死んだ後\n父ちゃんがいなくなったんだ", "fan translation": "After Mom died, Dad disappeared.", "localized version": "After Ma passed away,\nDa just took off." }, { "number": 27959, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0015", "Original Japanese line": "それで 兄ちゃんが\nドライバーになるために\nスカウト受けたんだよ", "fan translation": "That's why big brother got\nscouted to become a Driver.", "localized version": "That was when our bro decided\nto see if he could become a Driver." }, { "number": 27960, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0016", "Original Japanese line": "ボクもドライバーになりたい!\nお兄ちゃんの手伝いする!", "fan translation": "I want to be a Driver too!\nI'll help my big brother!", "localized version": "I'm gonna be a Driver too!\nThen I can help out Big Bro!" }, { "number": 27961, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0017", "Original Japanese line": "わたしも! わたしも!\n動物みたいなブレイドがいいな!", "fan translation": "Me too! Me too! I want a\nBlade that's like an animal!", "localized version": "Me too, me too! I'd love to have\none of those animal Blades!" }, { "number": 27962, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0018", "Original Japanese line": "ほら 二人共\nちゃんとお礼言って", "fan translation": "Hey, you two. Say thank you properly.", "localized version": "Hey, you two.\nThank the nice people properly." }, { "number": 27963, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0019", "Original Japanese line": "届けてくれて\nありがとうございました!", "fan translation": "Thank you for bringing this to us!", "localized version": "Thank you for\nall the neat stuff!" }, { "number": 27964, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg002", "Original Japanese line": "ありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you (temp)", "localized version": "ありがとう(仮)" }, { "number": 27965, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0020", "Original Japanese line": "ありがとう!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Thanks!" }, { "number": 27966, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0021", "Original Japanese line": "兄ちゃんに会ったら\n僕らはさびしくないよって\n言っといてね", "fan translation": "If you see my big brother, tell\nhim we're not lonely, okay?", "localized version": "If you see our brother again,\nplease tell him we're doing good." }, { "number": 27967, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg0022", "Original Japanese line": "ありがとう!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Thanks again!" }, { "number": 27968, "file_name": "qst103303_ms.json", "ID": "qst103303_msg003", "Original Japanese line": "ありがとうございます(仮)", "fan translation": "Thank you very much (temp)", "localized version": "ありがとうございます(仮)" }, { "number": 27969, "file_name": "qst103304_ms.json", "ID": "qst103304_msg0001", "Original Japanese line": "父ちゃんも母ちゃんも\n兄ちゃんもいないけど", "fan translation": "Dad, Mom, and my big brother\naren't here, but...", "localized version": "No Da, no Ma, no big bro..." }, { "number": 27970, "file_name": "qst103304_ms.json", "ID": "qst103304_msg0002", "Original Japanese line": "ゼランとモリケがいるから\nさびしくないんだ", "fan translation": "I have Zelan and Morike,\nso I'm not lonely.", "localized version": "But with Zelen and Morca\naround, I don't feel so alone." }, { "number": 27971, "file_name": "qst103304_ms.json", "ID": "qst103304_msg001", "Original Japanese line": "ごくろうさん(仮)", "fan translation": "Thanks for the trouble (temp)", "localized version": "ごくろうさん(仮)" }, { "number": 27972, "file_name": "qst103304_ms.json", "ID": "qst103304_msg101", "Original Japanese line": "兄ちゃんに元気だって伝えて(仮)", "fan translation": "Tell my big brother\nI'm doing well (temp)", "localized version": "兄ちゃんに元気だって伝えて(仮)" }, { "number": 27973, "file_name": "qst103305_ms.json", "ID": "qst103305_msg0001", "Original Japanese line": "やったー!\nゲーム入ってたよ!\nあそぼー!", "fan translation": "Yay! There's a game\nin here! Let's play!", "localized version": "Woo! Ardainian toys!\nI can't wait to play\nwith these!" }, { "number": 27974, "file_name": "qst103305_ms.json", "ID": "qst103305_msg001", "Original Japanese line": "よくやった(仮)", "fan translation": "Well done (temp)", "localized version": "よくやった(仮)" }, { "number": 27975, "file_name": "qst103305_ms.json", "ID": "qst103305_msg101", "Original Japanese line": "兄ちゃんに元気だって伝えて(仮)", "fan translation": "Tell my big brother\nI'm doing well (temp)", "localized version": "兄ちゃんに元気だって伝えて(仮)" }, { "number": 27976, "file_name": "qst103306_ms.json", "ID": "qst103306_msg0001", "Original Japanese line": "おかしおいしー!\n兄ちゃんありがとー!", "fan translation": "The sweets are delicious!\nThanks, big brother!", "localized version": "These sweets are delish!\nCheers big bro!" }, { "number": 27977, "file_name": "qst103306_ms.json", "ID": "qst103306_msg001", "Original Japanese line": "助かるわ(仮)", "fan translation": "That's a great help (temp)", "localized version": "助かるわ(仮)" }, { "number": 27978, "file_name": "qst103306_ms.json", "ID": "qst103306_msg101", "Original Japanese line": "兄ちゃんに元気だって伝えて(仮)", "fan translation": "Tell my big brother\nI'm doing well (temp)", "localized version": "兄ちゃんに元気だって伝えて(仮)" }, { "number": 27979, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0001", "Original Japanese line": "あわわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, dear...", "localized version": "Oh dear oh dear." }, { "number": 27980, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0002", "Original Japanese line": "す[ML:Dash ] すみません[ML:Dash ]\nこんな事件は初めてで[ML:Dash ]", "fan translation": "S-sorry... This is the first time\nI've dealt with a case like this...", "localized version": "O-oh, hey, you guys.\nSorry, I've just...never dealt with\nanything like this before." }, { "number": 27981, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとうございます!\n弟達は元気でしたか?\n寂しがっていませんでしたか?", "fan translation": "Thank you! Were my siblings\nwell? Were they lonely?", "localized version": "Oh, thanks for taking care of it!\nHow were the kids?\nI hope they're not too lonely..." }, { "number": 27982, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0004", "Original Japanese line": "良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "That's good...", "localized version": "That's good." }, { "number": 27983, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0005", "Original Japanese line": "父が帰ってくれば\nもっと楽に暮らせるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "If only Dad would come back, their\nlives would be much easier...", "localized version": "I just wish Da would come back\nto take care of them like he should." }, { "number": 27984, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0006", "Original Japanese line": "母が亡くなった後\n帝国を恨め なんて言って\n出て行ったんです[ML:Dash ]", "fan translation": "After Mom passed away, he left,\nsaying \"Blame the Empire\"...", "localized version": "After Ma died, he just walked\nout on us. \"Blame the Empire,\nnot me,\" he said." }, { "number": 27985, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0007", "Original Japanese line": "今は 帝国のおかげで\n家族が食べていけてるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "And now, thanks to the Empire,\nour family can eat...", "localized version": "But now it's the Empire that's\nputting food on our table..." }, { "number": 27986, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0008", "Original Japanese line": "僕の話なんかより\n事件です!", "fan translation": "Never mind my story, it's the case!", "localized version": "Anyway, enough about that.\nThis is quite the situation." }, { "number": 27987, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0009", "Original Japanese line": "亡くなったのは女性ですが\n何の手掛かりもなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "The deceased is a woman, but\nwe don't have any clues...", "localized version": "We don't really have any leads on the\nidentity of the deceased woman..." }, { "number": 27988, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg001", "Original Japanese line": "届けてくれた?(仮)", "fan translation": "Did you deliver it? (temp)", "localized version": "届けてくれた?(仮)" }, { "number": 27989, "file_name": "qst103307_ms.json", "ID": "qst103307_msg0010", "Original Japanese line": "すみません[ML:Dash ]\n解決の糸口が見つかると\nいいのですが", "fan translation": "I'm sorry... I hope we can\nfind a lead to solve this.", "localized version": "Thanks for your support.\nIf you could find some kind of clues,\nanything at all, that would be great." }, { "number": 27990, "file_name": "qst103308_ms.json", "ID": "qst103308_msg0001", "Original Japanese line": "主[ML:Dash ]\n感傷に浸っていないで\n少しは調べてください", "fan translation": "Master... stop getting sentimental,\nplease investigate a little.", "localized version": "Master...\nDo not lose yourself in sentimentality.\nThere is investigating to be done." }, { "number": 27991, "file_name": "qst103308_ms.json", "ID": "qst103308_msg0002", "Original Japanese line": "ほら 争ったような跡が\nありますよ", "fan translation": "Look. It appears that\nthere was a struggle.", "localized version": "Look. It appears that there\nwas a struggle." }, { "number": 27992, "file_name": "qst103308_ms.json", "ID": "qst103308_msg001", "Original Japanese line": "届けてくれてありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you for delivering it (temp)", "localized version": "届けてくれてありがとう(仮)" }, { "number": 27993, "file_name": "qst103308_ms.json", "ID": "qst103308_msg002", "Original Japanese line": "殺人事件が起こった\n現場検証手伝って(仮)", "fan translation": "A murder has occurred. Please help\nwith the investigation (temp)", "localized version": "殺人事件が起こった\n現場検証手伝って(仮)" }, { "number": 27994, "file_name": "qst103308_ms.json", "ID": "qst103308_msg0101", "Original Japanese line": "私に探索を手助けできる\n能力があれば もっと主のお役に\n立てるのでしょうね[ML:Dash ]", "fan translation": "If I had the ability to assist\nin the investigation, I could\nbe of more use to my master...", "localized version": "If I but had some investigatory\nfunctions, I would be of more\nuse to my master..." }, { "number": 27995, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg0001", "Original Japanese line": "関係者以外は\n入らないでくれたまえ", "fan translation": "Unauthorized personnel are not allowed.", "localized version": "This is no place for civilians.\nPlease keep your distance." }, { "number": 27996, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg0002", "Original Japanese line": "メ[ML:Dash ] メレフ特別執権官!\n失礼いたしました!", "fan translation": "S-Special Inquisitor\nMeleph! My apologies!", "localized version": "S-Special Inquisitor Mòrag!\nMy s-sincere apologies!" }, { "number": 27997, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg0003", "Original Japanese line": "所持品は無く!\n被害者の身元は不明!\nお手上げであります!", "fan translation": "No belongings! The victim's identity\nis unknown! We're at a loss!", "localized version": "No personal effects!\nNo clue to her identity!\nI'm at my wits' end!" }, { "number": 27998, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg001", "Original Japanese line": "犯人の侵入ルートはまだ見つかりません(仮)", "fan translation": "We haven't found the culprit's\nentry route yet (temp)", "localized version": "犯人の侵入ルートはまだ見つかりません(仮)" }, { "number": 27999, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg0101", "Original Japanese line": "議員か[ML:Dash ]\nやっかいな事件になりそうだ", "fan translation": "A senator... This is going\nto be a troublesome case.", "localized version": "A murdered senator...\nI guess I'm not going home early today." }, { "number": 28000, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg101", "Original Japanese line": "一体どうやって(仮)", "fan translation": "How on earth... (temp)", "localized version": "一体どうやって(仮)" }, { "number": 28001, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg201", "Original Japanese line": "議員によろしく伝えて(仮)", "fan translation": "Give my regards to the senator (temp)", "localized version": "議員によろしく伝えて(仮)" }, { "number": 28002, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg301", "Original Japanese line": "秘書があやしい(仮)", "fan translation": "The secretary is suspicious (temp)", "localized version": "秘書があやしい(仮)" }, { "number": 28003, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg302", "Original Japanese line": "先輩が上登ってるから\nハイジャンプで行ってみて(仮)", "fan translation": "My superior climbed up\nthere, so try using a high\njump to get there (temp)", "localized version": "先輩が上登ってるから\nハイジャンプで行ってみて(仮)" }, { "number": 28004, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg401", "Original Japanese line": "ハイジャンプで行ってみて(仮)", "fan translation": "Try using a high jump (temp)", "localized version": "ハイジャンプで行ってみて(仮)" }, { "number": 28005, "file_name": "qst103309_ms.json", "ID": "qst103309_msg501", "Original Japanese line": "これで捜査が進めばいいんですが(仮)", "fan translation": "I hope this helps the\ninvestigation move forward (temp)", "localized version": "これで捜査が進めばいいんですが(仮)" }, { "number": 28006, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg0001", "Original Japanese line": "あの その[ML:Dash ]\n私は何もしてません!", "fan translation": "Um, that is... I didn't do anything!", "localized version": "Listen, I-I didn't...I mean, I couldn't...\nI'm innocent!" }, { "number": 28007, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg0002", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\n掃除しに来たら\n湯船に浮かんでいて", "fan translation": "Yes... I came to clean, and\nshe was floating in the bath.", "localized version": "I just, I came here to clean...\nAnd there she was...\nFloating in the water..." }, { "number": 28008, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg0003", "Original Japanese line": "急いで引き上げたけど\nその時にはもう[ML:Dash ]", "fan translation": "I pulled her out quickly, but\nby then, she was already...", "localized version": "I pulled her out as fast\nas I could, but she was\nalready...already..." }, { "number": 28009, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg0004", "Original Japanese line": "他にお客様は\nおられませんでした", "fan translation": "There were no other customers.", "localized version": "There were no other\nvisitors here." }, { "number": 28010, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg0005", "Original Japanese line": "すみません 私\nこの仕事についたばかりで\nよくわからなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, I just started\nthis job, so I don't really\nknow what's going on...", "localized version": "I'm sorry...\nI only just started this job, and I...\nThis is all too much for me..." }, { "number": 28011, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg0006", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nこんな事件が起きるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah... to think something\nlike this would happen...", "localized version": "I can't believe something like this\ncould happen here..." }, { "number": 28012, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg0007", "Original Japanese line": "この仕事\n始めたばっかりだけど\nもう辞めたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I just started this job, but\nI already want to quit...", "localized version": "I only just got this job, and\nalready I want to quit..." }, { "number": 28013, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg001", "Original Japanese line": "犯人の侵入ルートはまだ見つかっていません(仮)", "fan translation": "We haven't found the culprit's\nentry route yet (temp)", "localized version": "犯人の侵入ルートはまだ見つかっていません(仮)" }, { "number": 28014, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg101", "Original Japanese line": "難しい事件ですね(仮)", "fan translation": "This is a difficult case (temp)", "localized version": "難しい事件ですね(仮)" }, { "number": 28015, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg201", "Original Japanese line": "頼みます(仮)", "fan translation": "I'm counting on you (temp)", "localized version": "頼みます(仮)" }, { "number": 28016, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg301", "Original Japanese line": "旦那さんも無念でしょう(仮)", "fan translation": "Her husband must be heartbroken (temp)", "localized version": "旦那さんも無念でしょう(仮)" }, { "number": 28017, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg401", "Original Japanese line": "私の力では登れません(仮)", "fan translation": "I can't climb that with\nmy own strength (temp)", "localized version": "私の力では登れません(仮)" }, { "number": 28018, "file_name": "qst103310_ms.json", "ID": "qst103310_msg501", "Original Japanese line": "主人と捜査を続けます(仮)", "fan translation": "I will continue the investigation\nwith my master (temp)", "localized version": "主人と捜査を続けます(仮)" }, { "number": 28019, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0001", "Original Japanese line": "この方[ML:Dash ]\n見覚えがありません?\nメレフ様", "fan translation": "This person... Don't you\nrecognize her? Meleph-sama.", "localized version": "Do you recognize her, Lady Mòrag?" }, { "number": 28020, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0002", "Original Japanese line": "ある[ML:Dash ]", "fan translation": "I do...", "localized version": "I do." }, { "number": 28021, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0003", "Original Japanese line": "上院議員の\nサマン・アラミアットだ", "fan translation": "She is Senator Saman Aramiatt.", "localized version": "Her name is Saundra Arascain.\nShe is...was...a senator." }, { "number": 28022, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0004", "Original Japanese line": "議員!?\n本当ですか?", "fan translation": "A senator?! Are you serious?", "localized version": "A senator?!\nOh my!" }, { "number": 28023, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0005", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n夫婦で議員なのは珍しくて\n覚えていた", "fan translation": "Yes... It's rare for a\nmarried couple to both be\nsenators, so I remembered.", "localized version": "Indeed. Her husband also sits\non the Senate, as I recall." }, { "number": 28024, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0006", "Original Japanese line": "た[ML:Dash ] 大変だ\n大事件じゃないですか", "fan translation": "Th-this is terrible. This\nis a major incident.", "localized version": "Th-this is bad. This is a major incident.\nI don't think I'm qualified to..." }, { "number": 28025, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0007", "Original Japanese line": "先輩! せんぱーい!", "fan translation": "Senior! Senior!", "localized version": "Sir! Sir, I need help here!" }, { "number": 28026, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0008", "Original Japanese line": "君は遺体を 軍本部へ運び\n軍医に見せてくれ", "fan translation": "Take the body to military\nheadquarters and have a\nmilitary surgeon examine it.", "localized version": "Take her body to HQ and get\na field surgeon to look at her." }, { "number": 28027, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0009", "Original Japanese line": "わかりました!", "fan translation": "Understood!", "localized version": "Yes ma'am!" }, { "number": 28028, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0010", "Original Japanese line": "ご家族への\nご連絡は[ML:Dash ]", "fan translation": "As for contacting her family...", "localized version": "Oh, and...I guess someone\nneeds to tell her family..." }, { "number": 28029, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0011", "Original Japanese line": "私が伝えよう", "fan translation": "I will inform them.", "localized version": "Leave that to me." }, { "number": 28030, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0012", "Original Japanese line": "申しわけありません\nつらいことを[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry to ask you to do\nsomething so difficult...", "localized version": "I-if you're sure, ma'am.\nIt must be difficult..." }, { "number": 28031, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0013", "Original Japanese line": "慣れている", "fan translation": "I am used to it.", "localized version": "I'm accustomed to it." }, { "number": 28032, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0014", "Original Japanese line": "こんなこと[ML:Dash ]\n慣れないでくださいね\nメレフ様", "fan translation": "Please don't get used to something\nlike that, Meleph-sama.", "localized version": "What an unhappy thing\nto grow accustomed to..." }, { "number": 28033, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0101", "Original Japanese line": "この人のこと[ML:Dash ]\nまったくわからないな", "fan translation": "I have no idea who this person is.", "localized version": "This woman is...\nNo, I have no idea who she is." }, { "number": 28034, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0102", "Original Japanese line": "スペルビア帝国やこの街に詳しい人が\n調べれば わかるかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If someone familiar with the\nSuperbian Empire or this city\ninvestigated, they might know...", "localized version": "It would take someone familiar with\nMor Ardain or this area to identify her..." }, { "number": 28035, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0103", "Original Japanese line": "今は心当たりがないな\nこの件はしばらく待ってもらうしかないかも", "fan translation": "I don't have any leads\nright now. We might have\nto put this case on hold.", "localized version": "I don't think we know anyone like that\nright now. We might need to return to\nthis case later..." }, { "number": 28036, "file_name": "qst103311_ms.json", "ID": "qst103311_msg0104", "Original Japanese line": "メレフがいれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If only Meleph were here...", "localized version": "If only Mòrag was here..." }, { "number": 28037, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0001", "Original Japanese line": "これはこれは\nメレフ特別執権官\n私などに何か?", "fan translation": "Well, well, Special Inquisitor\nMeleph. What can I do for you?", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag...?\nWhat can I do for you?" }, { "number": 28038, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0002", "Original Japanese line": "サマン・アラミアット議員が\n何者かによって殺害された", "fan translation": "Senator Saman Aramiatt has been\nmurdered by an unknown assailant.", "localized version": "Senator Saundra Arascain\nwas found murdered." }, { "number": 28039, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]妻が!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]My wife?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]M-my wife?" }, { "number": 28040, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0004", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]\n冗談でしょう?", "fan translation": "That can't be... You must be joking.", "localized version": "You can't be serious.\nTell me you're joking." }, { "number": 28041, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0005", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] あなたは\n冗談を言うような方では\nありませんね", "fan translation": "No... You are not one\nto make such jokes.", "localized version": "But...\nLady Mòrag doesn't make\njokes, does she?" }, { "number": 28042, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0006", "Original Japanese line": "サマン[ML:Dash ]\nどうして[ML:Dash ]", "fan translation": "Saman... Why...", "localized version": "Saundra...\nMy Saunie..." }, { "number": 28043, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0007", "Original Japanese line": "恨まれるような\n覚えは?", "fan translation": "Do you know of anyone who might\nhold a grudge against her?", "localized version": "Did she have any enemies?" }, { "number": 28044, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0008", "Original Japanese line": "妻は とても誠実で[ML:Dash ]\n人から恨まれるようなことは\nありえません", "fan translation": "My wife was very sincere... It's\nunthinkable that anyone would\nhold a grudge against her.", "localized version": "She was...the fairest and most honest\nperson I know. I can't imagine what\nanyone could possibly hold against her." }, { "number": 28045, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あるとすれば\n反帝国の思想を持つ者達です", "fan translation": "...If there were any, it would be\nthose with anti-imperial sentiments.", "localized version": "Although, if I had to point the finger...\nit would be those anti-imperialists." }, { "number": 28046, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg001", "Original Japanese line": "私が来た時には死んでました(仮)", "fan translation": "She was dead when I arrived (temp)", "localized version": "私が来た時には死んでました(仮)" }, { "number": 28047, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0010", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官の前では\n言いにくいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It is difficult to say this before\nyou, Special Inquisitor Meleph...", "localized version": "I hesitate to mention such things\nin your presence, Special Inquisitor." }, { "number": 28048, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0011", "Original Japanese line": "現体制に不満を持ち\n言論ではなく 攻撃的な活動が\n少なからずあります", "fan translation": "But many dissatisfied with this regime\nchoose aggressive action\nover debate.", "localized version": "But there are many who resent the\ncurrent regime and resort to violence\nrather than reasoned debate." }, { "number": 28049, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0012", "Original Japanese line": "それが このところ\n組織的な動きを見せるようになり\n危険視され始めたのです", "fan translation": "Recently, their movements have\nbecome more organized, and they are\nbeginning to be seen as a threat.", "localized version": "Of late, their efforts have grown\nmore organized. Some people are\nbeginning to take them seriously." }, { "number": 28050, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0013", "Original Japanese line": "妻は 議会にそのような組織の\n取り締まりを強化する案を\n提出しようと 準備して[ML:Dash ]", "fan translation": "My wife was preparing to submit a\nproposal to the council to strengthen\nthe crackdown on such organizations...", "localized version": "My wife...Saunie was planning to\npropose legislation to enact tighter\ncontrols on such organizations." }, { "number": 28051, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0014", "Original Japanese line": "それが まさかこんなことに[ML:Dash ]", "fan translation": "To think it would come to this...", "localized version": "Surely that couldn't be why..." }, { "number": 28052, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0015", "Original Japanese line": "妻はどこで[ML:Dash ]", "fan translation": "Where was my wife...", "localized version": "Tell me, where did she...?" }, { "number": 28053, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0016", "Original Japanese line": "そこは妻のお気に入りで\nいつも護衛をつけずに\n行っていました", "fan translation": "That place was my wife's favorite.\nShe always went without a guard.", "localized version": "My wife loved it there.\nShe often visited without\na security detail." }, { "number": 28054, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0017", "Original Japanese line": "それを知っているのは[ML:Dash ]\n私と秘書のカラヤくらい", "fan translation": "The only people who knew that were...\nme and her secretary, Karaya.", "localized version": "But nobody would know that, save\nmyself and her secretary, Cruim." }, { "number": 28055, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0018", "Original Japanese line": "カラヤ!\nカラヤはいるか?", "fan translation": "Karaya! Is Karaya here?", "localized version": "Cruim!\nCruim, are you here?" }, { "number": 28056, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0019", "Original Japanese line": "カラヤ! いないのか?\nいつもはすぐ来るのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Karaya! Are you not here?\nUsually, he comes right away...", "localized version": "Where could he have gotten to?\nHe's usually very prompt." }, { "number": 28057, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0020", "Original Japanese line": "まさか\nカラヤが[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Could it be... Karaya...?!", "localized version": "You don't think...\nCruim?" }, { "number": 28058, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0021", "Original Japanese line": "サマン・アラミアット議員の遺体は\n軍本部に運ばれた", "fan translation": "Senator Saman Aramiatt's body has\nbeen taken to military headquarters.", "localized version": "Saundra Arascain's body is being taken\nto Military HQ." }, { "number": 28059, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0022", "Original Japanese line": "引き取りに行ってあげてくれ", "fan translation": "Please go and retrieve it.", "localized version": "Would you please go and\ntake custody of it?" }, { "number": 28060, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0023", "Original Japanese line": "秘書のことは\n我々で調べてみよう", "fan translation": "We will investigate the\nmatter of the secretary.", "localized version": "We will take care of finding\nthis secretary." }, { "number": 28061, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい", "fan translation": "...Yes.", "localized version": "Thank you, Lady Mòrag." }, { "number": 28062, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0025", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n子供に何と言えば[ML:Dash ]\nまだ小さいのに!", "fan translation": "Ah... what will I tell the\nchildren...? They are still so young!", "localized version": "Ohhh, what am I going to\ntell my son?\nHe's too young to understand..." }, { "number": 28063, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg0026", "Original Japanese line": "シャマイム温泉!?", "fan translation": "Shamayim Hot Springs?!", "localized version": "Smùide Hot Spring." }, { "number": 28064, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg101", "Original Japanese line": "おそろしや(仮)", "fan translation": "How dreadful (temp)", "localized version": "おそろしや(仮)" }, { "number": 28065, "file_name": "qst103312_ms.json", "ID": "qst103312_msg201", "Original Japanese line": "まさか議員の方だったなんて(仮)", "fan translation": "To think she was a senator (temp)", "localized version": "まさか議員の方だったなんて(仮)" }, { "number": 28066, "file_name": "qst103313_ms.json", "ID": "qst103313_msg0001", "Original Japanese line": "妻を迎える準備を[ML:Dash ]\nカラヤ[ML:Dash ] ああ くそ!", "fan translation": "I must prepare to receive my wife's\nbody... Karaya... Ah, damn it!", "localized version": "I must prepare to fetch my wife's\nbody...\nDammit! That bastard Cruim!" }, { "number": 28067, "file_name": "qst103313_ms.json", "ID": "qst103313_msg0002", "Original Japanese line": "こんなことになるのなら\n早くから強硬手段を\n取っておくべきだった[ML:Dash ]", "fan translation": "If it was going to come to\nthis, I should have taken more\ndrastic measures sooner...", "localized version": "If I'd known it would come to this,\nI'd have pushed for much harsher\nmeasures..." }, { "number": 28068, "file_name": "qst103314_ms.json", "ID": "qst103314_msg0001", "Original Japanese line": "足跡[ML:Dash ] だが\n途切れているな", "fan translation": "Footprints... but they're cut off here.", "localized version": "Footprints...\nBut they end here." }, { "number": 28069, "file_name": "qst103314_ms.json", "ID": "qst103314_msg0002", "Original Japanese line": "追えそうなのか?", "fan translation": "Do you think you can follow them?", "localized version": "You reckon you can follow them?" }, { "number": 28070, "file_name": "qst103314_ms.json", "ID": "qst103314_msg0003", "Original Japanese line": "重ねての協力\n感謝する!", "fan translation": "Thank you again for your cooperation!", "localized version": "Boy, am I glad to have you helping." }, { "number": 28071, "file_name": "qst103314_ms.json", "ID": "qst103314_msg0004", "Original Japanese line": "すぐにエルノスを向かわせるから\n先に追ってくれ!", "fan translation": "I'll send Elnos right away, so\nplease go on ahead and follow them!", "localized version": "I'll send Jac by. You go on ahead." }, { "number": 28072, "file_name": "qst103314_ms.json", "ID": "qst103314_msg0005", "Original Japanese line": "私は応援を要請する!", "fan translation": "I'll request backup!", "localized version": "Support will be along soon!" }, { "number": 28073, "file_name": "qst103314_ms.json", "ID": "qst103314_msg0006", "Original Japanese line": "ここへ来るには\n軍管理の柵扉を開けないと\nいけないのだが[ML:Dash ] ううむ[ML:Dash ]", "fan translation": "To get here, one must open a\nmilitary-controlled gate... Hmm...", "localized version": "Still, the culprit would need military\nhelp to get through the gate and reach\nthis place... What could it mean?" }, { "number": 28074, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0002", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ]\nしかし 奥様の行動を知って\nどうするつもりだ", "fan translation": "Indeed... But what do you\nintend to do with information\nabout the lady's activities?", "localized version": "Thank you. But what in the world\nwould you want with information\non milady's routine, anyway?" }, { "number": 28075, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0003", "Original Japanese line": "もはや\nどうでもいいさ", "fan translation": "It no longer matters.", "localized version": "No need to trouble\nyourself with that." }, { "number": 28076, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0004", "Original Japanese line": "死んじまったからな\nへへっ", "fan translation": "She's dead now. Heh heh.", "localized version": "Yeah, she already snuffed it." }, { "number": 28077, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]き[ML:Dash ] 聞いてないぞ!\nそんなこと!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I-I wasn't told! Nothing about this!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Wh-what?\nYou never said anything about that!" }, { "number": 28078, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0006", "Original Japanese line": "うるせぇなぁ[ML:Dash ]\nもう お前も共犯なんだぜ", "fan translation": "Shut up... You're an\naccomplice now too.", "localized version": "Shut it, old man.\nYou're already in it up to your neck." }, { "number": 28079, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]何者だ!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Who are you?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Who are you people?!" }, { "number": 28080, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0008", "Original Japanese line": "こんな所は似合わない\nおきれいな奴らだなぁ", "fan translation": "You don't belong in a place like\nthis, you clean-cut types.", "localized version": "They don't belong around here...\nWay too squeaky-clean for that." }, { "number": 28081, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0009", "Original Japanese line": "用がないなら\nお帰りくださいませ ってか", "fan translation": "If you have no business here, then\nplease be on your way, I suppose.", "localized version": "Scram! Beat it! Gerrout of here!" }, { "number": 28082, "file_name": "qst103315_ms.json", "ID": "qst103315_msg0010", "Original Japanese line": "消されたいのか?\nやっちまえ!", "fan translation": "You want to be erased? Get them!", "localized version": "Then I guess we'll have to\nget rid of you ourselves! Yahhh!" }, { "number": 28083, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0001", "Original Japanese line": "すごい!\n僕の出番がありませんでした!", "fan translation": "Amazing! There was no need\nfor me to do anything!", "localized version": "Oh, wow! Looks like you\ndidn't need my help." }, { "number": 28084, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0002", "Original Japanese line": "ヒィィ[ML:Dash ]\n命だけはぁ", "fan translation": "Eek... Just spare my life...", "localized version": "Ughh...\nI beg you, spare me my life..." }, { "number": 28085, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0003", "Original Japanese line": "私は悪くない[ML:Dash ]", "fan translation": "It wasn't my fault...", "localized version": "I did nothing wrong..." }, { "number": 28086, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0004", "Original Japanese line": "奥様の予定を教えただけ\nまさか殺されるなんて!", "fan translation": "I only told them the lady's schedule.\nI never thought she'd be killed!", "localized version": "I only gave them the details of milady's\nroutine! I had no idea they'd..." }, { "number": 28087, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0005", "Original Japanese line": "そうだ こいつら\n確か[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right, these guys... I think...", "localized version": "Oh, yes! I have something for you!" }, { "number": 28088, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0006", "Original Japanese line": "隠れ家の鍵だ!", "fan translation": "Here's the key to their hideout!", "localized version": "It's a key to these scoundrels'\nsecret hideout!" }, { "number": 28089, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0007", "Original Japanese line": "街の下層にある\n古い倉庫へ集まっているんだ", "fan translation": "They gather in an old warehouse\nin the lower level of the city.", "localized version": "They're holed up in an old\nwarehouse in the lower city." }, { "number": 28090, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0008", "Original Japanese line": "ああ そうさ!\n嘘じゃない!", "fan translation": "Yes, that's right! It's not a lie!", "localized version": "It's true, I swear it!\nI wouldn't lie to you!" }, { "number": 28091, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0009", "Original Japanese line": "あいつらに不利な情報を\n提供するんだぞ!\n私は仲間ではない!", "fan translation": "I'm providing information\nthat's disadvantageous to\nthem! I'm not one of them!", "localized version": "S-see, I'll provide you valuable\ninformation! I'm no ally of theirs!\nSo please!" }, { "number": 28092, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0101", "Original Japanese line": "信じられるだろうか?", "fan translation": "Can he be trusted?", "localized version": "Do we trust him?" }, { "number": 28093, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0102", "Original Japanese line": "信じる", "fan translation": "Trust him.", "localized version": "Yes" }, { "number": 28094, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0103", "Original Japanese line": "信じない", "fan translation": "Don't trust him.", "localized version": "No" }, { "number": 28095, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0121", "Original Japanese line": "助かった[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm saved...", "localized version": "Oh, thank goodness." }, { "number": 28096, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0122", "Original Japanese line": "仲間じゃなくても\n知ってることは\nしゃべってもらうぞ!", "fan translation": "Even if you're not one of\nthem, I'm going to make you\ntell me everything you know!", "localized version": "You may not be one of them,\nbut you'd still better tell us\neverything you know!" }, { "number": 28097, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0151", "Original Japanese line": "奥様を殺すなんて\n知らなかったんだ!\n本当だ!!", "fan translation": "I didn't know they were going to\nkill the lady! It's the truth!!", "localized version": "Please! I had no idea they\nwould kill milady! You have\nto believe me!" }, { "number": 28098, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0152", "Original Japanese line": "話の続きは\n軍本部で聞く!", "fan translation": "We'll hear the rest of your\nstory at military headquarters!", "localized version": "You can furnish us with the\nrest of your lies back at HQ!" }, { "number": 28099, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0181", "Original Japanese line": "こいつは僕が\n連行しておきます!", "fan translation": "I will take this man\ninto custody myself!", "localized version": "I'll take this miscreant\ninto custody." }, { "number": 28100, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0182", "Original Japanese line": "隠れ家の調査を\nお願いできますか?", "fan translation": "Could I ask you to\ninvestigate the hideout?", "localized version": "Can I ask you to check\nout this secret hideout?" }, { "number": 28101, "file_name": "qst103316_ms.json", "ID": "qst103316_msg0183", "Original Japanese line": "こいつを軍に引き渡したら\n僕も向かいます!", "fan translation": "After I hand this man over to the\nmilitary, I will head there as well!", "localized version": "Once I've handed him over\nto HQ, I'll go join you." }, { "number": 28102, "file_name": "qst103317_ms.json", "ID": "qst103317_msg0001", "Original Japanese line": "何だお前!?\nどうやって入った?", "fan translation": "Who are you?! How did you get in?", "localized version": "Who the hell are you?\nHow did you get in here?" }, { "number": 28103, "file_name": "qst103317_ms.json", "ID": "qst103317_msg0002", "Original Japanese line": "落ち着け\n慌てるな!", "fan translation": "Calm down! Don't panic!", "localized version": "Calm it!\nSettle down!" }, { "number": 28104, "file_name": "qst103317_ms.json", "ID": "qst103317_msg0003", "Original Japanese line": "ブレイドを連れてるな[ML:Dash ]\n帝国の奴らか?", "fan translation": "You have a Blade with you...\nAre you from the Empire?", "localized version": "They've got Blades with 'em.\nCould be imperial scum." }, { "number": 28105, "file_name": "qst103317_ms.json", "ID": "qst103317_msg0004", "Original Japanese line": "だったら!\n帰すわけにはいかん", "fan translation": "If so, then we can't let you go back.", "localized version": "Then we can't let them\nleave here alive." }, { "number": 28106, "file_name": "qst103317_ms.json", "ID": "qst103317_msg0005", "Original Japanese line": "やれっ!", "fan translation": "Get them!", "localized version": "Get 'em!" }, { "number": 28107, "file_name": "qst103317_ms.json", "ID": "qst103317_msg001", "Original Japanese line": "ごめんなさい\n隠れ家の鍵あげる(仮)", "fan translation": "I'm sorry, I'll give you the\nkey to the hideout (temp)", "localized version": "ごめんなさい\n隠れ家の鍵あげる(仮)" }, { "number": 28108, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん 無事ですか!?", "fan translation": "Everyone, are you alright?!", "localized version": "Are you guys all right?!" }, { "number": 28109, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0002", "Original Japanese line": "お お前[ML:Dash ]\nエルノスか?", "fan translation": "Y-you... Are you Elnos?", "localized version": "What the-\nJac?!" }, { "number": 28110, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]父さん!", "fan translation": "...Dad!", "localized version": "...Is that you, Da?!" }, { "number": 28111, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0005", "Original Japanese line": "なぜお前が\n帝国の兵士に?", "fan translation": "Why are you an Imperial soldier?", "localized version": "What are you doing in\nthe Imperial Army?" }, { "number": 28112, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0006", "Original Japanese line": "なぜって[ML:Dash ]\n父さんこそ どうしてこんなこと!", "fan translation": "Why...? Dad, why are you\ndoing something like this?!", "localized version": "What are YOU doing\nwith these rebels and lowlifes?!" }, { "number": 28113, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0007", "Original Japanese line": "決まっている[ML:Dash ]\n復讐のためだ!\nお前は許せるのか?", "fan translation": "It's obvious... For revenge!\nCan you forgive them?", "localized version": "Like you don't know why.\nRevenge, my boy! I'm glad\nyou managed to forget so easily." }, { "number": 28114, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0008", "Original Japanese line": "母さんを助けなかった帝国を!\n俺達をこき使うだけの奴らを!", "fan translation": "The Empire that didn't save your\nmother! The ones who only exploit us!", "localized version": "It's the Empire who let your\nma die. We'll never be\nanything but chattel to them." }, { "number": 28115, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0009", "Original Japanese line": "許せない[ML:Dash ] けど\n僕らは生きなきゃいけなかった", "fan translation": "I can't forgive them...\nbut we had to live.", "localized version": "Of course I haven't forgotten.\nBut after you left we needed\nto survive somehow." }, { "number": 28116, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0010", "Original Japanese line": "だから死ぬ気でスカウトを受けて\n帝国のドライバーになったんだ!", "fan translation": "That's why I risked everything\nto be scouted and became\nan Imperial Driver!", "localized version": "So I risked my life on a chance.\nBecame a Driver for the Empire.\nFor my family!" }, { "number": 28117, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0011", "Original Japanese line": "父さんが出て行って\nどれだけ苦労したか", "fan translation": "Do you have any idea how\nhard it was after you left?", "localized version": "What have you been doing since\nyou left us?" }, { "number": 28118, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0012", "Original Japanese line": "さっきも言っただろう?\n帝国への復讐を[ML:Dash ]", "fan translation": "Didn't I just tell you? For\nrevenge against the Empire...", "localized version": "I told you, boy.\nI've been seeking our revenge." }, { "number": 28119, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0013", "Original Japanese line": "何の罪もない人が殺されたんだ!\nその人には家族もいた!", "fan translation": "An innocent person was killed!\nThat person had a family too!", "localized version": "An innocent woman is dead!\nShe had a bloody family!" }, { "number": 28120, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0014", "Original Japanese line": "僕達みたいな子供を増やして\n何が復讐だよ!", "fan translation": "What kind of revenge is it to\ncreate more children like us?!", "localized version": "All you've managed to do is leave\nyet another kid without a mother!" }, { "number": 28121, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0015", "Original Japanese line": "父さんに復讐して欲しいなんて\n母さんも思ってないよ!", "fan translation": "Mom wouldn't want you to\nseek revenge either!", "localized version": "Ma wouldn't have wanted this!\nShe would never have wanted revenge!" }, { "number": 28122, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0016", "Original Japanese line": "俺は 同じことを[ML:Dash ]\nそうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm doing the same thing... I see...", "localized version": "I...I'm doing the same thing as them...?\nI'm...no better..." }, { "number": 28123, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0017", "Original Japanese line": "弟達は元気か?", "fan translation": "Are your siblings well?", "localized version": "...Are the others well?" }, { "number": 28124, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0018", "Original Japanese line": "帝国で働いたお金で\n元気に暮らしてる[ML:Dash ]\n聞いてどうするんだよ?", "fan translation": "They're living well on the\nmoney I earn from the\nEmpire... Why do you ask?", "localized version": "Yes, they're fine, thanks to money\nfrom the Empire. What's it to you?" }, { "number": 28125, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0019", "Original Japanese line": "許されるなら[ML:Dash ]\nトリゴに帰って 弟達の面倒を\n見てやりたいんだ", "fan translation": "If I'm forgiven... I want\nto go back to Torigoth and\ntake care of my siblings.", "localized version": "If you can forgive me...\nI'll return home to Torigoth\nand we can be a family again." }, { "number": 28126, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]父さんをどうすればいいのか\n僕には判断できません", "fan translation": "...I can't decide what\nto do with you, Dad.", "localized version": "...I don't know.\nWhat should I do?" }, { "number": 28127, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0021", "Original Japanese line": "お願いします[ML:Dash ]", "fan translation": "Please...", "localized version": "Can you help me?" }, { "number": 28128, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0051", "Original Japanese line": "どう対応しよう?", "fan translation": "(What should we do?)", "localized version": "What should we say?" }, { "number": 28129, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0052", "Original Japanese line": "軍に引き渡す", "fan translation": "Hand him over to the military.", "localized version": "Hand him over to the army." }, { "number": 28130, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0053", "Original Japanese line": "スペルビアから追放する", "fan translation": "Banish him from Superbia.", "localized version": "Banish him from Mor Ardain." }, { "number": 28131, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0054", "Original Japanese line": "好きにさせる", "fan translation": "Let him do as he pleases.", "localized version": "Let him do as he likes." }, { "number": 28132, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0101", "Original Japanese line": "わかった\n従おう[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand. I will comply...", "localized version": "I understand.\nI'll go quietly." }, { "number": 28133, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0102", "Original Japanese line": "軍で知っていることを\n全部話すんだ 父さん", "fan translation": "You have to tell the military\neverything you know, Dad.", "localized version": "You must tell the army\neverything you know, Da." }, { "number": 28134, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0103", "Original Japanese line": "帝国に反感を持つ者が\n集まった組織ではあるのだが", "fan translation": "It's an organization of those who\nhold a grudge against the Empire.", "localized version": "There's a whole network of people\nwith anti-imperial sentiments." }, { "number": 28135, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0104", "Original Japanese line": "俺は 末端の戦闘要員で\n上のことはあまり知らないんだ", "fan translation": "I'm just a low-level\ncombatant, so I don't know\nmuch about the higher-ups.", "localized version": "But I'm just a fringe member. I don't\nknow anything about the bigwigs." }, { "number": 28136, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0105", "Original Japanese line": "すまんな\n役に立てなくて", "fan translation": "I'm sorry I can't be of more help.", "localized version": "I'm sorry I couldn't be more use." }, { "number": 28137, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0106", "Original Japanese line": "父は僕が責任を持って\n連行します!", "fan translation": "I will take responsibility for\nmy father and bring him in!", "localized version": "I'll take responsibility for him.\nI'll take him back to HQ." }, { "number": 28138, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0107", "Original Japanese line": "色々助けていただき\nありがとうございました", "fan translation": "Thank you for all your help.", "localized version": "Thanks for all your help." }, { "number": 28139, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0108", "Original Japanese line": "これ お礼です!\nそれじゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Here, this is a token of\nmy thanks! Well then...", "localized version": "Oh, take this by way of thanks.\nSee you around." }, { "number": 28140, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0201", "Original Japanese line": "追放[ML:Dash ]\nなら トリゴの街へやってくれ", "fan translation": "Banishment... In that case,\nsend me to Torigoth.", "localized version": "Exile...\nThen I suppose I'll head for Torigoth." }, { "number": 28141, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0202", "Original Japanese line": "真面目に働いて\n弟達の面倒を見るよ", "fan translation": "I'll work hard and take\ncare of my siblings.", "localized version": "Get an honest job and work to\nrepay what I owe the kids." }, { "number": 28142, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0203", "Original Japanese line": "父さん[ML:Dash ]!", "fan translation": "Dad...!", "localized version": "Da!" }, { "number": 28143, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0204", "Original Japanese line": "そうだ この事件を起こした\n犯人のことを教えてよ", "fan translation": "That's right, tell us about the\nculprit who caused this incident.", "localized version": "Oh, but before that...you have to tell\nus what you know about whoever\nmurdered Saundra." }, { "number": 28144, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0205", "Original Japanese line": "反帝国を掲げる者達が集まった\n組織なんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's an organization of those\nwith anti-imperial sentiments...", "localized version": "There's a whole network of people\nwith anti-imperial sentiments." }, { "number": 28145, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0206", "Original Japanese line": "俺は 末端の戦闘要員で\n上のことはあまり知らないんだ\nすまんな", "fan translation": "I'm just a low-level combatant,\nso I don't know much about the\nhigher-ups. I'm sorry.", "localized version": "But I'm just a fringe member. I don't\nknow anything about the bigwigs.\nI'm sorry..." }, { "number": 28146, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0207", "Original Japanese line": "それじゃあ 僕が港まで\n送って行くよ", "fan translation": "Then I'll escort you to the port.", "localized version": "Well, I guess I'll be escorting\nhim to the port." }, { "number": 28147, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0208", "Original Japanese line": "色々助けていただき\nありがとうございました", "fan translation": "Thank you for all your help.", "localized version": "Thanks for all your help." }, { "number": 28148, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0209", "Original Japanese line": "これ お礼です!\nそれじゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a token of my\nthanks! Well then...", "localized version": "This is for you.\nSee you around!" }, { "number": 28149, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0301", "Original Japanese line": "好きに[ML:Dash ]\nああ 好きにさせてもらおう", "fan translation": "As I please... Yes,\nI'll do as I please.", "localized version": "As I like...?\nThen..." }, { "number": 28150, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0302", "Original Japanese line": "トリゴの街へ帰って\n真面目に働いて[ML:Dash ]\n弟達と暮らすよ", "fan translation": "I'll go back to Torigoth, work\nhard... and live with my siblings.", "localized version": "I'll go home to Torigoth.\nGet an honest job and work to\nrepay what I owe the kids." }, { "number": 28151, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0303", "Original Japanese line": "父さん[ML:Dash ]!", "fan translation": "Dad...!", "localized version": "Da!" }, { "number": 28152, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0304", "Original Japanese line": "そうだ この事件を起こした\n犯人のことを教えてよ", "fan translation": "That's right, tell us about the\nculprit who caused this incident.", "localized version": "Oh, but before that...you have to tell\nus what you know about whoever\nmurdered Saundra." }, { "number": 28153, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0305", "Original Japanese line": "反帝国を掲げる者達が集まった\n組織なんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's an organization of those\nwith anti-imperial sentiments...", "localized version": "There's a whole network of people\nwith anti-imperial sentiments." }, { "number": 28154, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0306", "Original Japanese line": "俺は 末端の戦闘要員で\n上のことはあまり知らないんだ\nすまんな", "fan translation": "I'm just a low-level combatant,\nso I don't know much about the\nhigher-ups. I'm sorry.", "localized version": "But I'm just a fringe member. I don't\nknow anything about the bigwigs." }, { "number": 28155, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0307", "Original Japanese line": "それじゃあ 俺は帝都を出て\nトリゴに向かう", "fan translation": "Then I'll leave the capital\nand head to Torigoth.", "localized version": "I'm sorry. I'll leave the capital now.\nHead for Torigoth." }, { "number": 28156, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0308", "Original Japanese line": "わかった 気を付けて[ML:Dash ]\n時間ができたら 会いにいくよ", "fan translation": "I understand. Be careful... When\nI have time, I'll come see you.", "localized version": "OK. Take care, Da.\nIf I get the time I'll come visit." }, { "number": 28157, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0309", "Original Japanese line": "色々助けていただき\nありがとうございました", "fan translation": "Thank you for all your help.", "localized version": "Thanks for all your help." }, { "number": 28158, "file_name": "qst103318_ms.json", "ID": "qst103318_msg0310", "Original Japanese line": "これ お礼です!\nそれじゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a token of my\nthanks! Well then...", "localized version": "This is for you.\nSee you around!" }, { "number": 28159, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0001", "Original Japanese line": "この女性にも\n家族はいるのでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if this woman had a family...", "localized version": "I wonder if she had a family..." }, { "number": 28160, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0002", "Original Japanese line": "だとすると 残された方は\nつらいですね", "fan translation": "If so, those left behind\nmust be in pain.", "localized version": "They must be worried sick." }, { "number": 28161, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg001", "Original Japanese line": "グーラの為にやったことだ(仮)", "fan translation": "I did it for Gula (temp)", "localized version": "グーラの為にやったことだ(仮)" }, { "number": 28162, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg002", "Original Japanese line": "やめとけ(仮)", "fan translation": "Stop it (temp)", "localized version": "やめとけ(仮)" }, { "number": 28163, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg003", "Original Japanese line": "捕まえてくれ(仮)", "fan translation": "Please capture me (temp)", "localized version": "捕まえてくれ(仮)" }, { "number": 28164, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg004", "Original Japanese line": "どうする?", "fan translation": "What to do?", "localized version": "どうする?" }, { "number": 28165, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg005", "Original Japanese line": "助ける(仮)", "fan translation": "Help (temp)", "localized version": "助ける(仮)" }, { "number": 28166, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg006", "Original Japanese line": "助けない(仮)", "fan translation": "Don't help (temp)", "localized version": "助けない(仮)" }, { "number": 28167, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0101", "Original Japanese line": "つらいことを伝えさせてすみません", "fan translation": "I'm sorry to have you\ndeliver such sad news.", "localized version": "I'm deeply sorry to ask this of you." }, { "number": 28168, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0201", "Original Japanese line": "ご遺体の移送\n完了しました!", "fan translation": "The body has been transported!", "localized version": "That's the transportation of the\nbody to Military HQ all sorted!" }, { "number": 28169, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0202", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thanks." }, { "number": 28170, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0203", "Original Japanese line": "反帝国を掲げる組織\n[ML:Dash ]ですか", "fan translation": "An anti-imperial organization...?", "localized version": "An organization of anti-imperialists...?" }, { "number": 28171, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0204", "Original Japanese line": "僕は帝都へ来て間もないので\n聞いたことがありません[ML:Dash ]\nごめんなさい", "fan translation": "I've only just arrived in\nthe capital, so I've never\nheard of it... I'm sorry.", "localized version": "I've only really just arrived in\nthe capital so I've not heard\nof anything like that." }, { "number": 28172, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0205", "Original Japanese line": "こちらもひとつ\n手掛かりが!", "fan translation": "We have a clue here too!", "localized version": "Oh, but I do have one new\nclue to offer!" }, { "number": 28173, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0206", "Original Japanese line": "そこの崖の上に\n新しい足跡を発見しました", "fan translation": "I've discovered fresh footprints\non top of that cliff.", "localized version": "We found fresh footprints on the\ntop of the cliff just above here." }, { "number": 28174, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0207", "Original Japanese line": "先輩が向かったのですが\n[ML:Dash ]何も連絡がないですね", "fan translation": "My superior went to\ninvestigate, but... I\nhaven't heard anything from him.", "localized version": "One of the other officers headed\nup there to investigate, but I haven't\nheard anything from him yet." }, { "number": 28175, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0208", "Original Japanese line": "見てきていただけるのですか?\nお願いします", "fan translation": "Would you be willing to\ncheck on him? Please.", "localized version": "Could you go see what he's\nup to, please?" }, { "number": 28176, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0209", "Original Japanese line": "そうだ!\n崖の上へ行くには 軍管理の柵扉を\n開ける必要があります", "fan translation": "Oh, yes! To get to the top of\nthe cliff, you'll need to open\na military-controlled gate.", "localized version": "Oh, yes - to get there, you'll need to\nopen a locked gate! It's meant to be\noff-limits to non-military personnel, see." }, { "number": 28177, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0210", "Original Japanese line": "扉には 鍵がかかっているので[ML:Dash ]\nこちらをお持ちください!", "fan translation": "The gate is locked,\nso... please take this!", "localized version": "Here, I'll give you the key.\nTake good care of it!" }, { "number": 28178, "file_name": "qst103319_ms.json", "ID": "qst103319_msg0301", "Original Japanese line": "崖の上に先輩がいますので\n確認をお願いいたします!", "fan translation": "My superior is on top of the\ncliff, so please check on him!", "localized version": "You'll find the investigating officer\nup on top of the cliff. Let me know\nif he's found anything useful!" }, { "number": 28179, "file_name": "qst103320_ms.json", "ID": "qst103320_msg001", "Original Japanese line": "あなたを助ける(仮)", "fan translation": "I'll help you (temp)", "localized version": "あなたを助ける(仮)" }, { "number": 28180, "file_name": "qst103320_ms.json", "ID": "qst103320_msg002", "Original Japanese line": "ありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you (temp)", "localized version": "ありがとう(仮)" }, { "number": 28181, "file_name": "qst103321_ms.json", "ID": "qst103321_msg001", "Original Japanese line": "あなたを助けない(仮)", "fan translation": "I won't help you (temp)", "localized version": "あなたを助けない(仮)" }, { "number": 28182, "file_name": "qst103321_ms.json", "ID": "qst103321_msg002", "Original Japanese line": "わかった(仮)", "fan translation": "Understood (temp)", "localized version": "わかった(仮)" }, { "number": 28183, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0001", "Original Japanese line": "良い時に\n声をかけてくださいました!", "fan translation": "You've come at a good time!", "localized version": "Ah, just the faces I was hoping to see!" }, { "number": 28184, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0002", "Original Japanese line": "諜報任務を行っていた部下から\n報告が入りました", "fan translation": "A report has come in from\nmy subordinate who was on\nan intelligence mission.", "localized version": "A report has come in from one of our\nmen on an intelligence mission." }, { "number": 28185, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0003", "Original Japanese line": "以前 私の妻を殺めた\n反帝国の者達についてです", "fan translation": "It's about the anti-imperialists\nwho murdered my wife.", "localized version": "Specifically, information regarding\nthose accursed anti-imperialists who\ntook the life of my wife." }, { "number": 28186, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0004", "Original Japanese line": "反帝国組織ブリューナク[ML:Dash ]\nそれが奴らの名", "fan translation": "The anti-imperialist organization\nBrionac... That is their name.", "localized version": "It seems they are an organized\nanti-imperialist alliance, calling\nthemselves Brionac." }, { "number": 28187, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0005", "Original Japanese line": "ブリューナクの構成員が\n近々集まるとの情報を得ました", "fan translation": "I've received information that Brionac\nmembers will be gathering soon.", "localized version": "And the members of Brionac will\nsoon be conducting a secret assembly." }, { "number": 28188, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0006", "Original Japanese line": "場所は 第2採掘場[ML:Dash ]\n帝都アルバ・マーゲンの\n目と鼻の先なのです!", "fan translation": "The location is Mine No. 2...\nright under the nose of the\nImperial Capital, Alba Margen!", "localized version": "The place is Mine No. 2...\nRight under the nose of the imperial\ncapital!" }, { "number": 28189, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0007", "Original Japanese line": "ブリューナクのことを 議会に報告して\n軍による掃討作戦を進めるべきとは\n思うのですが", "fan translation": "I believe I should report this\nto the council and proceed with\na military sweep operation.", "localized version": "Of course, the ideal plan would be to\nbring this to the Senate and take\nmilitary action against Brionac." }, { "number": 28190, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0008", "Original Japanese line": "妻の時のように\n妨害を受けてしまう恐れが[ML:Dash ]", "fan translation": "But I fear they might interfere,\njust as they did with my wife...", "localized version": "But if someone were to obstruct such\nofficial action, just like with my wife..." }, { "number": 28191, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0009", "Original Japanese line": "最悪 息子にまで\n手が及ぶかもしれないと考えると\n躊躇してしまい[ML:Dash ]", "fan translation": "When I think that they might\neven harm my son, I hesitate...", "localized version": "In the worst case scenario,\nthey might even target my son.\nThe mere thought of it terrifies me..." }, { "number": 28192, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0010", "Original Japanese line": "何と頼もしいお言葉!", "fan translation": "What reassuring words!", "localized version": "I can't express how grateful I am\nto hear that." }, { "number": 28193, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0011", "Original Japanese line": "あなた方が調べてくださるのなら\n自分の身を守ることに\n専念できそうです", "fan translation": "If you are willing to investigate,\nI can focus on protecting myself.", "localized version": "If you will look into this for me,\nI can concentrate on ensuring my\nfamily's safety." }, { "number": 28194, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0012", "Original Japanese line": "もう一度お伝えします", "fan translation": "Let me repeat.", "localized version": "So, just to review the details..." }, { "number": 28195, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0013", "Original Japanese line": "場所は 第2採掘場[ML:Dash ]", "fan translation": "The location is Mine No. 2...", "localized version": "I need you to go to Mine No. 2." }, { "number": 28196, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0014", "Original Japanese line": "集まるのは ブリューナクの構成員が\n数人と聞いていますが\nくれぐれもお気をつけて[ML:Dash ]", "fan translation": "I've heard that a few Brionac\nmembers will be gathering, but\nplease be very careful...", "localized version": "There should only be a few key\nmembers of Brionac present for\nthe assembly, but do be careful." }, { "number": 28197, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0101", "Original Japanese line": "反帝国組織ブリューナク[ML:Dash ]\n本来なら議会を通して\n軍に動いてもらいたいのですが", "fan translation": "Anti-imperialist group Brionac...\nNormally, I'd want the military\nto handle this through council.", "localized version": "I wish I could bring this Brionac\ncase to the Senate and take\nofficial military action..." }, { "number": 28198, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0102", "Original Japanese line": "妻のこともあり[ML:Dash ]\n動きにくいのです", "fan translation": "But with what happened to my wife...\nit's difficult for me to act.", "localized version": "But after what happened to my wife,\nit's impossible to be too careful." }, { "number": 28199, "file_name": "qst103401_ms.json", "ID": "qst103401_msg0103", "Original Japanese line": "あなた方だけが頼りです\nよろしくお願いいたします", "fan translation": "You are my only hope.\nI'm counting on you.", "localized version": "You're the only ones I can trust\nwith this. I'm counting on you." }, { "number": 28200, "file_name": "qst103402_ms.json", "ID": "qst103402_msg0001", "Original Japanese line": "アカツキ様\nこいつらは[ML:Dash ]", "fan translation": "Akatsuki-sama, these are...", "localized version": "Master Akatsuki, these people are..." }, { "number": 28201, "file_name": "qst103402_ms.json", "ID": "qst103402_msg0002", "Original Japanese line": "例の計画を台無しにした\n者達ですね", "fan translation": "The ones who ruined our\nprevious plan, I see.", "localized version": "Ah, the ones who interfered\nwith our recent operation." }, { "number": 28202, "file_name": "qst103402_ms.json", "ID": "qst103402_msg0003", "Original Japanese line": "さあ 皆さん!\n帝国の手の者が来ました!", "fan translation": "Now, everyone! Agents of\nthe Empire have arrived!", "localized version": "Well, everyone! It seems the Empire\nhas sent warriors to deal with us!" }, { "number": 28203, "file_name": "qst103402_ms.json", "ID": "qst103402_msg0004", "Original Japanese line": "我々ブリューナクの力を\n見せつけてやりましょう!", "fan translation": "Let's show them the\npower of our Brionac!", "localized version": "Let us show them that Brionac\nwill not be so easily felled!" }, { "number": 28204, "file_name": "qst103403_ms.json", "ID": "qst103403_msg0001", "Original Japanese line": "まだ終わりではありませんよ", "fan translation": "This is not the end.", "localized version": "Believe me, you haven't won yet." }, { "number": 28205, "file_name": "qst103403_ms.json", "ID": "qst103403_msg0002", "Original Japanese line": "どこまで耐えられるか\n見させていただきます!", "fan translation": "Let's see how much more you can endure!", "localized version": "Let's see how much more of this\nyou can handle!" }, { "number": 28206, "file_name": "qst103404_ms.json", "ID": "qst103404_msg0001", "Original Japanese line": "なかなかやりますね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're quite skilled...", "localized version": "You're tough...I'll give you that." }, { "number": 28207, "file_name": "qst103404_ms.json", "ID": "qst103404_msg0002", "Original Japanese line": "しかし ここで遊んでいても\nいいのでしょうか?", "fan translation": "But are you sure it's wise\nto be playing around here?", "localized version": "But are you sure you have time\nto be wasting around here?" }, { "number": 28208, "file_name": "qst103404_ms.json", "ID": "qst103404_msg0003", "Original Japanese line": "あなた達に\nこの場所を指示した方は\nお元気でしょうか?", "fan translation": "Is the person who directed you\nto this location doing well?", "localized version": "What about the fellow who sent you\nhere, hmm? Do you think he's all right?" }, { "number": 28209, "file_name": "qst103404_ms.json", "ID": "qst103404_msg0004", "Original Japanese line": "おやおや\n気になりますか?", "fan translation": "Oh my, are you concerned?", "localized version": "Ahahah...\nGot your attention now, have I?" }, { "number": 28210, "file_name": "qst103404_ms.json", "ID": "qst103404_msg0005", "Original Japanese line": "様子を見に行ってもいいですよ\n我々ブリューナクは逃げませんからね", "fan translation": "You may go and check on them. We\nof Brionac will not run away.", "localized version": "Well, if you'd like to go and check\nup on him, don't let us stop you.\nWe of Brionac will be happy to wait." }, { "number": 28211, "file_name": "qst103404_ms.json", "ID": "qst103404_msg0006", "Original Japanese line": "フフフ[ML:Dash ]\nさあ お行きなさい", "fan translation": "Fufufu... Now, go.", "localized version": "Hee hee hee...\nRun along now, my dears!" }, { "number": 28212, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0001", "Original Japanese line": "私ですか?\n特に問題はないですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Me? There's no problem in particular...", "localized version": "You're worried about me?\nNo, I can't say I've run into any\ntrouble in particular..." }, { "number": 28213, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0002", "Original Japanese line": "大勢の兵に襲われて[ML:Dash ]\n私にも危害が加えられると?", "fan translation": "I was attacked by a large number\nof soldiers... and they threatened\nto harm me as well?", "localized version": "What? You were attacked by a huge\nforce of soldiers...and they threatened\nthat harm would come to me as well?" }, { "number": 28214, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0003", "Original Japanese line": "こちらの被害はありません\n皇宮にいる限り 軽率に襲う者は\nいないですしね", "fan translation": "There has been no harm done here. As\nlong as I am in the Imperial Palace, no\none would be foolish enough to attack.", "localized version": "Well, they haven't tried anything yet.\nAnd I can't imagine they could get\nclose, as long as I stay in the palace." }, { "number": 28215, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0004", "Original Japanese line": "息子も皇宮に来させて\n護衛をつけています", "fan translation": "I have brought my son to\nthe palace as well and have\nassigned him a guard.", "localized version": "I've brought my son to the palace\nas well, just to be safe. I even have\nguards watching over him." }, { "number": 28216, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0005", "Original Japanese line": "それよりも 相手の人数が\n入手した情報と\n全く違ったのが気になります", "fan translation": "More importantly, I'm concerned\nthe enemy numbers were completely\ndifferent from my information.", "localized version": "What worries me is that the enemy\nwas gathered in far greater numbers\nthan my information suggested." }, { "number": 28217, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0006", "Original Japanese line": "少人数だというのは\n偽の情報だったのか\n動きが読まれているのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Was the information about a\nsmall group false, or are our\nmovements being read...?", "localized version": "Was the information that it would be\na small gathering simply mistaken?\nOr were they expecting us?" }, { "number": 28218, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0007", "Original Japanese line": "指示をしている\nアカツキというブレイド[ML:Dash ]\nやり手なのかもしれません", "fan translation": "The Blade named Akatsuki\nwho is giving the orders...\nhe may be a skilled one.", "localized version": "That Blade named Akatsuki who seems\nto be giving the orders...he may be a\nmore formidable foe than I had feared." }, { "number": 28219, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0009", "Original Japanese line": "どちらにせよ あなた方に\n余計な戦闘をさせてしまい\n申しわけない", "fan translation": "In any case, I apologize for making\nyou fight an unnecessary battle.", "localized version": "Whatever the reason, I must apologize\nfor sending you into such danger." }, { "number": 28220, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0010", "Original Japanese line": "つい先程\nブリューナク幹部の行き先について\n情報がきたのです", "fan translation": "Just a moment ago, I received\ninformation about the whereabouts\nof the Brionac leaders.", "localized version": "I actually just received new\ninformation about where the\nBrionac leaders are headed." }, { "number": 28221, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0011", "Original Japanese line": "幹部ということは\nアカツキのドライバーがいる\n可能性があります", "fan translation": "Leaders... which means there\nis a possibility Akatsuki's\nDriver is among them.", "localized version": "The word \"leaders\" makes me suspect\nthat Akatsuki's Driver may be involved." }, { "number": 28222, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0012", "Original Japanese line": "アカツキを無力化する\n絶好の機会ですが\nまた罠かもしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a perfect opportunity\nto neutralize Akatsuki, but\nit might be another trap...", "localized version": "This may be an opportunity to\nneutralize Akatsuki once and for all...\nBut it may also be another trap." }, { "number": 28223, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0013", "Original Japanese line": "頼もしいお言葉\nありがとうございます", "fan translation": "Your reassuring words\nare much appreciated.", "localized version": "Thank you so much for all your help." }, { "number": 28224, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0014", "Original Japanese line": "幹部達の居場所は[ML:Dash ]", "fan translation": "The leaders' location is...", "localized version": "As for where to find these leaders..." }, { "number": 28225, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0015", "Original Japanese line": "アイヴィル商業区にある\n建物の屋上には\nワガンという名の男が", "fan translation": "On the roof of a building in\nthe Ayvill Shopping District,\nthere is a man named Wagan.", "localized version": "One of them, a man named Wiggins,\nshould be on the roof of a building\nin Ayvill Shopping District." }, { "number": 28226, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0016", "Original Japanese line": "旧生産区の屋上には\nビハンクと名乗る男", "fan translation": "On the roof of the Old Industrial\nDistrict, there is a man who\ncalls himself Vihank.", "localized version": "In the roof area of the Old Industrial\nDistrict, you should find a man\nnamed Bhianc." }, { "number": 28227, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0017", "Original Japanese line": "貨物運搬区画そばの\n巨大タンク付近にいるのが\nアローダ", "fan translation": "Near the giant tank by the Cargo\nTransportation Zone is Arodha.", "localized version": "And finally, there's Arrodh.\nHe should be near the large tank\nby the Cargo Transportation Zone." }, { "number": 28228, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0018", "Original Japanese line": "この3ヶ所で 幹部達が\n物資の取り引きをするという\n情報です", "fan translation": "The information states that the leaders\nwill be conducting a transaction of\ngoods at these three locations.", "localized version": "If my intelligence is correct, these three\nBrionac leaders will be conducting\ncovert transactions at those locations." }, { "number": 28229, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0019", "Original Japanese line": "くれぐれもお気をつけて[ML:Dash ]", "fan translation": "Please be very careful...", "localized version": "Please do be careful." }, { "number": 28230, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0101", "Original Japanese line": "アカツキが優秀なブレイドでも\nドライバーを叩けば無力化できます", "fan translation": "Even if Akatsuki is a skilled\nBlade, we can neutralize him\nby defeating his Driver.", "localized version": "Akatsuki may be a formidable Blade,\nbut any Blade can be neutralized by\ntaking down their Driver." }, { "number": 28231, "file_name": "qst103405_ms.json", "ID": "qst103405_msg0102", "Original Japanese line": "反帝国組織ブリューナク[ML:Dash ]\n今度こそ壊滅させてやりましょう", "fan translation": "The anti-imperialist organization\nBrionac... This time, let's\ncrush them for good.", "localized version": "This is our chance to take down\nthe anti-imperialists of Brionac\nonce and for all." }, { "number": 28232, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0001", "Original Japanese line": "無事でしたか!\n首尾の方は[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you safe?! How did it go...?", "localized version": "It's good to see you're safe!\nHow did the mission go?" }, { "number": 28233, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0002", "Original Japanese line": "ブリューナク幹部の中に\nアカツキのドライバーは\nいませんでしたか[ML:Dash ]", "fan translation": "Was Akatsuki's Driver not\namong the Brionac leaders...?", "localized version": "So Akatsuki's Driver wasn't among\nthe Brionac leaders..." }, { "number": 28234, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0003", "Original Japanese line": "いいえ[ML:Dash ]\nもう頭を悩ませる必要は\nありません", "fan translation": "No... There is no need to\ntrouble yourselves any further.", "localized version": "No...there's no need for you to\nworry yourselves any longer." }, { "number": 28235, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0004", "Original Japanese line": "この件は\n終わりにしましょう", "fan translation": "Let us put an end to this matter.", "localized version": "I think it's time we withdrew\nfrom this whole business." }, { "number": 28236, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0005", "Original Japanese line": "諜報を行っていた部下が\n襲われたのです[ML:Dash ]", "fan translation": "The subordinate who was gathering\nintelligence for me was attacked...", "localized version": "One of my subordinates who was\ngathering intelligence for me has\nbeen attacked." }, { "number": 28237, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0006", "Original Japanese line": "私や息子に\n危害が加えられるのは\n時間の問題かもしれません", "fan translation": "It may only be a matter of time\nbefore they come after me or my son.", "localized version": "It may only be a matter of time before\nthey come after me or my son..." }, { "number": 28238, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0007", "Original Japanese line": "幹部は叩きました[ML:Dash ]\n遅かれ早かれ ブリューナクの計画は\n頓挫するはずです", "fan translation": "We have defeated the leaders...\nSooner or later, Brionac's\nplans should fall apart.", "localized version": "But now that we've taken out the\nleaders, Brionac's schemes will\nfall apart sooner or later." }, { "number": 28239, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0008", "Original Japanese line": "アカツキが\n気になる[ML:Dash ] と", "fan translation": "You are concerned about Akatsuki...", "localized version": "Ah, you're still worried about Akatsuki." }, { "number": 28240, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0009", "Original Japanese line": "しかし これ以上\n踏み込むのは[ML:Dash ]", "fan translation": "However, to delve any\ndeeper would be...", "localized version": "But it would be far too dangerous\nto pursue this any further..." }, { "number": 28241, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0010", "Original Japanese line": "では ここから先は\nあなた方が独断で動いてください", "fan translation": "Then, from this point on, please\nact on your own initiative.", "localized version": "All right. But if you're going to keep\ninvestigating, you'll have to do so alone." }, { "number": 28242, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0011", "Original Japanese line": "アカツキとそのドライバーの情報を\nご自身で集めていただくのです", "fan translation": "You will have to gather\ninformation on Akatsuki\nand his Driver yourselves.", "localized version": "I can't provide you with any more\nintelligence on Akatsuki or his Driver." }, { "number": 28243, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0012", "Original Japanese line": "私は一切関与しません", "fan translation": "I will have no involvement whatsoever.", "localized version": "You'll have to find them by yourselves." }, { "number": 28244, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0013", "Original Japanese line": "息子のことを考えると\nこうするしか[ML:Dash ]", "fan translation": "When I think of my son,\nthis is the only way...", "localized version": "I'm sorry. But when I think of my son,\nthis is the only choice I can..." }, { "number": 28245, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0014", "Original Japanese line": "申しわけありません[ML:Dash ]", "fan translation": "My apologies...", "localized version": "Thank you for doing this." }, { "number": 28246, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0101", "Original Japanese line": "できれば こうして話すのも\n控えていただきたいのです", "fan translation": "If possible, I would prefer\nthat you refrain from\nspeaking to me like this.", "localized version": "I'd appreciate it if you wouldn't\ntalk to me out in the open like this." }, { "number": 28247, "file_name": "qst103406_ms.json", "ID": "qst103406_msg0102", "Original Japanese line": "いつ 誰が どこで見ているのか\nわかりませんので[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not know when or where\nsomeone might be watching...", "localized version": "You never know who might\nbe watching..." }, { "number": 28248, "file_name": "qst103407_ms.json", "ID": "qst103407_msg0001", "Original Japanese line": "あなた達は[ML:Dash ]\nなぜここが!?", "fan translation": "You all... How did you\nfind this place?!", "localized version": "How did you find this place?!" }, { "number": 28249, "file_name": "qst103407_ms.json", "ID": "qst103407_msg0002", "Original Japanese line": "アカツキ こいつは?", "fan translation": "Akatsuki, who is this?", "localized version": "Akatsuki. Who are these people?" }, { "number": 28250, "file_name": "qst103407_ms.json", "ID": "qst103407_msg0003", "Original Japanese line": "例のコマです[ML:Dash ]", "fan translation": "It is the pawn I spoke of...", "localized version": "The pawns I told you about." }, { "number": 28251, "file_name": "qst103407_ms.json", "ID": "qst103407_msg0004", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n止められなかったのか\nあの役立たずめ!", "fan translation": "I see... So he couldn't stop\nthem, that useless fool!", "localized version": "I see... So he wasn't able to stop them.\nThat useless fool!" }, { "number": 28252, "file_name": "qst103407_ms.json", "ID": "qst103407_msg0005", "Original Japanese line": "ブリューナクの幹部達を片づけて\n満足すれば良かったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "You should have been\nsatisfied with disposing\nof the Brionac leaders...", "localized version": "Couldn't be satisfied with just taking\ncare of the Brionac leaders, could you?" }, { "number": 28253, "file_name": "qst103407_ms.json", "ID": "qst103407_msg0006", "Original Japanese line": "我々の行動を\n邪魔しないでいただきたい!", "fan translation": "We would appreciate it if you did\nnot interfere with our actions!", "localized version": "It's time you learned not to\nget in our way!" }, { "number": 28254, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0001", "Original Japanese line": "アカツキ[ML:Dash ]\n約束は?", "fan translation": "Akatsuki... The promise?", "localized version": "Akatsuki...\nYou remember our promise." }, { "number": 28255, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0002", "Original Japanese line": "覚えています", "fan translation": "I remember.", "localized version": "I know." }, { "number": 28256, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0004", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "As you wish." }, { "number": 28257, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0005", "Original Japanese line": "これで終わったとは\n思わないでくださいね", "fan translation": "Do not think that this is the end.", "localized version": "I hope you don't think this is over." }, { "number": 28258, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0006", "Original Japanese line": "スペルビア帝国に歯向かおうと\n反乱を企てているのは\nブリューナクだけではありません", "fan translation": "Brionac is not the only group\nplotting a rebellion against\nthe Superbian Empire.", "localized version": "Brionac is not the only organization\nplanning rebellion against the\nArdainian Empire." }, { "number": 28259, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0007", "Original Japanese line": "もはや無理な相談ですね", "fan translation": "That is no longer a viable option.", "localized version": "I'm afraid there is no time." }, { "number": 28260, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0008", "Original Japanese line": "私はもうすぐ\nコアクリスタルに戻ります", "fan translation": "I will soon return to my Core Crystal.", "localized version": "In mere moments, I will return\nto my Core Crystal." }, { "number": 28261, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0009", "Original Japanese line": "何もかも忘れ[ML:Dash ]\n彼と追いかけた理想も\n関係なくなるでしょう", "fan translation": "I will forget everything...\nThe ideals I pursued with him\nwill become irrelevant.", "localized version": "I will forget everything.\nEven the ideals I have long\npursued by his side..." }, { "number": 28262, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0010", "Original Japanese line": "ただ 私が彼としてきたことが\n世間に忘れられるのは許せません", "fan translation": "However, I cannot allow what\nhe and I have done to be\nforgotten by the world.", "localized version": "But the things we have accomplished...\nI cannot bear for them to be forgotten." }, { "number": 28263, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0011", "Original Japanese line": "あなたにたった一つの手がかりを\n残すだけでも あなたは必ず行動し\n私達の歴史を心に刻むはず", "fan translation": "Even one clue left to you\nwill surely make you act,\netching our history into your hearts.", "localized version": "If you are left no alternative, surely you\nwill seek my people out... That way, our\ndeeds will live on in your minds..." }, { "number": 28264, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0012", "Original Japanese line": "我がリントヴルムに 栄光を!", "fan translation": "Glory to my Lindwurm!", "localized version": "Glory be to Lindwurm!" }, { "number": 28265, "file_name": "qst103408_ms.json", "ID": "qst103408_msg0013", "Original Japanese line": "この名前[ML:Dash ]\n覚えておいてくださいね\nククク[ML:Dash ]", "fan translation": "This name... Please\nremember it. Kukuku...", "localized version": "Remember...that name.\nRemember it...till your dying day!\nGahahah..." }, { "number": 28266, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か用でしょうか", "fan translation": "...Is there something you need?", "localized version": "Is there something you want to discuss?" }, { "number": 28267, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0002", "Original Japanese line": "アカツキとドライバーを?\nそれは本当ですか?", "fan translation": "Akatsuki and his Driver? Is that true?", "localized version": "What? You defeated Akatsuki and\nhis Driver? Are you certain?" }, { "number": 28268, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0003", "Original Japanese line": "コアクリスタル[ML:Dash ]\nアカツキのものですか", "fan translation": "The Core Crystal... Is it Akatsuki's?", "localized version": "A Core Crystal...\nThis is Akatsuki's?" }, { "number": 28269, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0004", "Original Japanese line": "証拠品として\n預からせていただいても\n良いでしょうか?", "fan translation": "May I take this into my\ncustody as evidence?", "localized version": "Would it be all right if I kept hold\nof this? As evidence, you understand." }, { "number": 28270, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0006", "Original Japanese line": "これで 帝国に楯突くブリューナクは\nほぼ壊滅ということですね", "fan translation": "With this, the anti-imperialist\norganization Brionac is\nall but destroyed.", "localized version": "With this, I suppose the anti-imperialist\nschemes of Brionac really are finished." }, { "number": 28271, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0007", "Original Japanese line": "何ですって?\n別の組織が!?", "fan translation": "What did you say?\nAnother organization?!", "localized version": "What? Another organization?!" }, { "number": 28272, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0008", "Original Japanese line": "リントヴルム[ML:Dash ]\nそのような名は\n聞いたことがないですね", "fan translation": "Lindwurm... I have never\nheard such a name.", "localized version": "Lindwurm...\nI'm sorry, I can't say I've ever\nheard the name before." }, { "number": 28273, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0009", "Original Japanese line": "アカツキの言うことが\n真実とは限りませんよ", "fan translation": "What Akatsuki said is not\nnecessarily the truth.", "localized version": "Of course, it may not be wise to take\neverything Akatsuki said at face value." }, { "number": 28274, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0010", "Original Japanese line": "以前 あなたをからかって\n逃したことがありましたからね", "fan translation": "He has taunted you and let you\nescape before, after all.", "localized version": "There was that time when he\ntaunted you with empty threats\nbefore letting you leave, after all." }, { "number": 28275, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]帝国のための働き\nご苦労さまでした", "fan translation": "...Thank you for your\nservice to the Empire.", "localized version": "At any rate, thank you for all the work\nyou've done in service of the Empire." }, { "number": 28276, "file_name": "qst103409_ms.json", "ID": "qst103409_msg0012", "Original Japanese line": "小物の掃討は\n我々でおこないますので\nご安心を", "fan translation": "We will handle the cleanup\nof the remaining small fry,\nso please do not worry.", "localized version": "We can handle the task of rounding\nup any remaining stray rebels, so don't\nworry yourselves any further." }, { "number": 28277, "file_name": "qst103501_ms.json", "ID": "qst103501_msg001", "Original Japanese line": "我々は発掘現場の警備をしている。\n各ポイントにいる警備兵に異常がないか\n聞いて来てくれないか(仮)", "fan translation": "We are guarding the excavation site.\nCould you ask the guards at each point\nif there's anything unusual? (temp)", "localized version": "我々は発掘現場の警備をしている。\n各ポイントにいる警備兵に異常がないか\n聞いて来てくれないか(仮)" }, { "number": 28278, "file_name": "qst103501_ms.json", "ID": "qst103501_msg002", "Original Japanese line": "各ポイントにいる警備兵に異常がないか\n聞いて来てくれ(仮)", "fan translation": "Please ask the guards at\neach point if there is\nanything unusual. (temp)", "localized version": "各ポイントにいる警備兵に異常がないか\n聞いて来てくれ(仮)" }, { "number": 28279, "file_name": "qst103502_ms.json", "ID": "qst103502_msg001", "Original Japanese line": "異常なし!(仮)", "fan translation": "Nothing unusual! (temp)", "localized version": "異常なし!(仮)" }, { "number": 28280, "file_name": "qst103503_ms.json", "ID": "qst103503_msg001", "Original Japanese line": "異常なし!(仮)", "fan translation": "Nothing unusual! (temp)", "localized version": "異常なし!(仮)" }, { "number": 28281, "file_name": "qst103503_ms.json", "ID": "qst103503_msg002", "Original Japanese line": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)", "fan translation": "Please go to the other\npoints first. (temp)", "localized version": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)" }, { "number": 28282, "file_name": "qst103504_ms.json", "ID": "qst103504_msg001", "Original Japanese line": "異常なし!(仮)", "fan translation": "Nothing unusual! (temp)", "localized version": "異常なし!(仮)" }, { "number": 28283, "file_name": "qst103504_ms.json", "ID": "qst103504_msg002", "Original Japanese line": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)", "fan translation": "Please go to the other\npoints first. (temp)", "localized version": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)" }, { "number": 28284, "file_name": "qst103505_ms.json", "ID": "qst103505_msg001", "Original Japanese line": "異常なし!(仮)", "fan translation": "Nothing unusual! (temp)", "localized version": "異常なし!(仮)" }, { "number": 28285, "file_name": "qst103505_ms.json", "ID": "qst103505_msg002", "Original Japanese line": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)", "fan translation": "Please go to the other\npoints first. (temp)", "localized version": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)" }, { "number": 28286, "file_name": "qst103506_ms.json", "ID": "qst103506_msg001", "Original Japanese line": "異常なし!\nスパイなんかどこにもいません!(仮)", "fan translation": "Nothing unusual! There are\nno spies anywhere! (temp)", "localized version": "異常なし!\nスパイなんかどこにもいません!(仮)" }, { "number": 28287, "file_name": "qst103506_ms.json", "ID": "qst103506_msg002", "Original Japanese line": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)", "fan translation": "Please go to the other\npoints first. (temp)", "localized version": "先にほかのポイントに行ってきてくれ(仮)" }, { "number": 28288, "file_name": "qst103507_ms.json", "ID": "qst103507_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう\nこれからもしっかり警備していく(仮)", "fan translation": "Thank you. We will continue\nto guard diligently. (temp)", "localized version": "ありがとう\nこれからもしっかり警備していく(仮)" }, { "number": 28289, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0001", "Original Japanese line": "お店には\n売ってないのかなぁ", "fan translation": "I wonder if they sell\nthem in the shops...", "localized version": "They wouldn't have them in\nshops, I guess..." }, { "number": 28290, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0002", "Original Japanese line": "お友達が引っ越すから\n本で見たペンダントを作って\nプレゼントしようかなって", "fan translation": "My friend is moving away, so\nI wanted to make a pendant I\nsaw in a book as a present.", "localized version": "My friend's moving away, so I wanted\nto make him a pendant like one that\nI saw in a book." }, { "number": 28291, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0003", "Original Japanese line": "すてきな考えね", "fan translation": "That's a wonderful idea.", "localized version": "What a charming idea." }, { "number": 28292, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0004", "Original Japanese line": "思い出が手元にあれば\n寂しさはやわらぐもの", "fan translation": "Having a memory to hold onto can\nease the pain of loneliness.", "localized version": "I'm sure a little keepsake like that will\nsoften the pain of parting a little." }, { "number": 28293, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0005", "Original Japanese line": "記憶はなくとも 記録が残る\n我々のようですね", "fan translation": "Even without memories, records\nremain. Just like us, I suppose.", "localized version": "Indeed. It's like how we keep journals,\nso that it's not so bad when we lose\nour memories." }, { "number": 28294, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私とネフェル様との記録も\n残っていれば良かったのですが", "fan translation": "...I wish I had records of\nmy time with Neferu-sama.", "localized version": "I only wish I had some records of\nmy time with the Emperor." }, { "number": 28295, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0007", "Original Japanese line": "今回は急な継承でしたから\n仕方ありませんよ ワダツミ", "fan translation": "It was a sudden succession\nthis time, so it cannot\nbe helped, Wadatsumi.", "localized version": "It was very sudden, what happened\nto you. It's a shame, but there's not\nmuch we could do." }, { "number": 28296, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0008", "Original Japanese line": "メレフ様と私が知る範囲で\n伝えることしかできません", "fan translation": "All we can do is tell you\nwhat Meleph-sama and I know.", "localized version": "Though Lady Mòrag and I will of course\ntell you what we know of your past." }, { "number": 28297, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0009", "Original Japanese line": "この旅が終わってから\nまた新しい思い出を\n作ればよいのです", "fan translation": "After this journey is over, you\ncan simply make new memories.", "localized version": "At least once our journey is over,\nyou should be able to get to know\nHis Majesty all over again." }, { "number": 28298, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0010", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "You are right...", "localized version": "Indeed..." }, { "number": 28299, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0011", "Original Japanese line": "ねえ お嬢さん\nどんなペンダントを\n作ってあげるのかしら?", "fan translation": "Say, young lady, what kind\nof pendant are you making?", "localized version": "Tell me, young lady... What kind of\npendant did you have in mind?" }, { "number": 28300, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0012", "Original Japanese line": "世界樹にあるっていう\n伝説のネンジュコケダマを使って\n幸運を呼ぶお守りにしたいの", "fan translation": "I want to use the legendary\nNenju Kokedama from the World\nTree to make a good luck charm.", "localized version": "I wanted to make one with some of the\nRosary Moss from the World Tree.\nThey say it brings luck!" }, { "number": 28301, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0013", "Original Japanese line": "でも お店には売ってなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "But they don't sell it in the shops...", "localized version": "But, they don't sell it in any\nof the shops..." }, { "number": 28302, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0014", "Original Japanese line": "幸運を呼ぶ[ML:Dash ]\nお友達を幸せにしてあげたいのね", "fan translation": "A good luck charm... You want\nto make your friend happy.", "localized version": "You want to make your friend both\nhappy and fortunate then?" }, { "number": 28303, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0016", "Original Japanese line": "お母さん死んじゃって[ML:Dash ]\nそれで引っ越すって言ってたから", "fan translation": "His mom died... so he\nsaid he's moving away.", "localized version": "He said he has to move away\nbecause his mother died..." }, { "number": 28304, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0017", "Original Japanese line": "幸せになって欲しいなって", "fan translation": "I want him to be happy.", "localized version": "So I just want him to be happy." }, { "number": 28305, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0018", "Original Japanese line": "悲しい別れが\nあったのですね[ML:Dash ]", "fan translation": "You've experienced a sad parting...", "localized version": "That is a sad loss..." }, { "number": 28306, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0019", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ]\nお嬢さんのお手伝いを\nしてあげてもよいでしょうか?", "fan translation": "Everyone... may I be permitted\nto assist this young lady?", "localized version": "My friends...if it is all right with you all,\nI would like to help this girl to obtain\nwhat she requires." }, { "number": 28307, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0021", "Original Japanese line": "私が責任を持って\n手に入れましょう", "fan translation": "I will take responsibility\nfor obtaining it.", "localized version": "I promise to get what you need, my\nchild." }, { "number": 28308, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0022", "Original Japanese line": "ホント? うれしい!", "fan translation": "Really? I'm so happy!", "localized version": "Really? Thank you so much!" }, { "number": 28309, "file_name": "qst103601_ms.json", "ID": "qst103601_msg0023", "Original Japanese line": "引っ越しちゃう前に作りたいから\nすぐ持ってきてね!", "fan translation": "I want to make it before he\nleaves, so please bring it soon!", "localized version": "I'd be so grateful if I could have it in\ntime to make it before he goes..." }, { "number": 28310, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0001", "Original Japanese line": "さあ どうぞ\nお嬢さん", "fan translation": "Here you are, young lady.", "localized version": "Treat it with care, young lady." }, { "number": 28311, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0003", "Original Japanese line": "今から作れば\n出航には間に合いそう!", "fan translation": "If I start making it now, I can\nfinish before his ship departs!", "localized version": "If I make it now, I'll be able to get it\ndone before he has to go!" }, { "number": 28312, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0004", "Original Japanese line": "お友達は どこに引っ越すの?\nグーラかしら", "fan translation": "Where is your friend\nmoving to? Gula, perhaps?", "localized version": "Where is your friend going?\nTo Gormott Province, perhaps?" }, { "number": 28313, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0005", "Original Japanese line": "ううん\nフォンス・マイムだって", "fan translation": "No, he said Fonsa Myma.", "localized version": "Ah, no.\nTo Fonsa Myma." }, { "number": 28314, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0006", "Original Japanese line": "フォンス・マイム[ML:Dash ]\nインヴィディア烈王国へ\n引っ越すとは 珍しい", "fan translation": "Fonsa Myma... It is rare\nfor someone to move to\nthe Kingdom of Invidia.", "localized version": "Fonsa Myma...\nNot many people choose to move to\nUraya..." }, { "number": 28315, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0007", "Original Japanese line": "お父さんと二人で\nぼうめい[ML:Dash ] するって", "fan translation": "He said he and his father are\ngoing to seek... asylum...", "localized version": "Him and his dad... They're going to\nseek asylum there." }, { "number": 28316, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0008", "Original Japanese line": "亡命[ML:Dash ]", "fan translation": "Asylum...", "localized version": "Seek asylum?" }, { "number": 28317, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0009", "Original Japanese line": "お父さんに怒られるからって\n詳しく教えてくれないの", "fan translation": "He wouldn't tell me the\ndetails because he said\nhis father would get mad.", "localized version": "Well, he won't tell me the details in\ncase he makes his dad angry." }, { "number": 28318, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0010", "Original Japanese line": "ご友人の父上は\nどのような人物なのでしょう?", "fan translation": "What kind of person is\nyour friend's father?", "localized version": "What kind of person is your friend's\nfather exactly?" }, { "number": 28319, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0011", "Original Japanese line": "会ったことないから[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never met him...", "localized version": "Um, I've never met him..." }, { "number": 28320, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0012", "Original Japanese line": "では ご友人のお名前は?", "fan translation": "Then, what is your friend's name?", "localized version": "Your friend's name, then?" }, { "number": 28321, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えっと", "fan translation": "...Um...", "localized version": "Well...uhh..." }, { "number": 28322, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0014", "Original Japanese line": "帝都からフォンス・マイムへ行くのは\nとっても難しいの", "fan translation": "It is very difficult to get to Fonsa\nMyma from the Imperial Capital.", "localized version": "The way to Fonsa Myma from the\nimperial capital is very difficult." }, { "number": 28323, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0015", "Original Japanese line": "だから 引っ越しする時に\nお手伝いができたらいいなって", "fan translation": "So, I was hoping we could\nhelp him when he moves.", "localized version": "So we'd like to offer to help them\nwith moving there, if that's all right." }, { "number": 28324, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0016", "Original Japanese line": "そうなの?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Oh..." }, { "number": 28325, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0017", "Original Japanese line": "友達の名前は\nマール・アラミアットだよ", "fan translation": "My friend's name is Marl Aramiatt.", "localized version": "His name is Mahl Arascain." }, { "number": 28326, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0018", "Original Japanese line": "マールに会っても\n私がペンダントを作ってるって\n言わないでね", "fan translation": "Even if you see Marl, don't tell\nhim I'm making a pendant, okay?", "localized version": "If you run into him, don't tell him about\nthe pendant, OK?" }, { "number": 28327, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0019", "Original Japanese line": "約束するわ", "fan translation": "I promise.", "localized version": "We promise." }, { "number": 28328, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0020", "Original Japanese line": "これ お礼ね!\nばいばい!", "fan translation": "Here's a thank you gift! Bye-bye!", "localized version": "Have this as a little thank-you!\nBye!" }, { "number": 28329, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0021", "Original Japanese line": "子供に強く言いすぎですよ\nワダツミ[ML:Dash ]", "fan translation": "You were too harsh with\nthe child, Wadatsumi...", "localized version": "You have a rather harsh way with\nchildren, don't you think, Aegaeon?" }, { "number": 28330, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0022", "Original Japanese line": "申しわけない[ML:Dash ]\n接し方がわからなくて", "fan translation": "My apologies... I do not know\nhow to interact with them.", "localized version": "Forgive me. My knowledge of social\nmores is unpolished, I know." }, { "number": 28331, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0023", "Original Japanese line": "ネフェル様が小さいころも\n同じように強く言いすぎて[ML:Dash ]", "fan translation": "When Neferu-sama was young,\nI was just as harsh...", "localized version": "You were the same with Niall\nwhen he was small." }, { "number": 28332, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0024", "Original Japanese line": "困らせて\nしまったのでしょうか?", "fan translation": "I wonder if I troubled him as well?", "localized version": "Do you think it was embarrassing for\nthe boy?" }, { "number": 28333, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0025", "Original Japanese line": "いいえ 泣かせていたわ", "fan translation": "No, you made him cry.", "localized version": "Embarrassing? You used to reduce him\nto tears!" }, { "number": 28334, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0026", "Original Japanese line": "何たる失態[ML:Dash ]\n皇帝のブレイドにあるまじき\n愚行[ML:Dash ]!!", "fan translation": "What a blunder... Unbecoming\nof an Emperor's Blade, such\na foolish act...!", "localized version": "Oh, I am a disgrace.\nAn Emperor's Blade should not\nbe so foolish!" }, { "number": 28335, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0027", "Original Japanese line": "責任を取って\nコアクリスタルに戻ります", "fan translation": "I will take responsibility and\nreturn to my Core Crystal.", "localized version": "I must atone.\nI must return to my Core Crystal!" }, { "number": 28336, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0028", "Original Japanese line": "そんなことより[ML:Dash ]\nアラミアットという名です", "fan translation": "More importantly... the name Aramiatt.", "localized version": "Never mind that!\nMore importantly, doesn't the name\n\"Arascain\" sound familiar?" }, { "number": 28337, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0103", "Original Japanese line": "忘れた", "fan translation": "I forgot.", "localized version": "I can't remember." }, { "number": 28338, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0121", "Original Japanese line": "さすがです", "fan translation": "As expected.", "localized version": "I expected no less." }, { "number": 28339, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0131", "Original Japanese line": "シャマイム温泉で奥様が殺された\nストール・アラミアット議員ですよ", "fan translation": "It's Senator Stol Aramiatt,\nwhose wife was murdered at\nShamayim Hot Springs.", "localized version": "Senator Stulc Arascain! The one whose\nwife was killed at Smùide Hot Spring!" }, { "number": 28340, "file_name": "qst103602_ms.json", "ID": "qst103602_msg0151", "Original Japanese line": "では その者の所に向かい\n亡命などという行為の理由を\n聞きましょう!", "fan translation": "Then let us go to that person\nand ask the reason for such\nan act as seeking asylum!", "localized version": "Let's find him, and find out why he\nneeds to seek asylum!" }, { "number": 28341, "file_name": "qst103603_ms.json", "ID": "qst103603_msg0001", "Original Japanese line": "やあ どうも!\nお元気そうで何よりです", "fan translation": "Ah, hello! Good to see you're all well.", "localized version": "Hey! Good to see you!\nYou're looking well!" }, { "number": 28342, "file_name": "qst103603_ms.json", "ID": "qst103603_msg0002", "Original Japanese line": "ストール議員ですか?\n不在ですよ", "fan translation": "Senator Stol? He's not here.", "localized version": "Senator Stulc Arascain, you say?\nHe's not here." }, { "number": 28343, "file_name": "qst103603_ms.json", "ID": "qst103603_msg0003", "Original Japanese line": "息子さんと\nお出かけになられるのを\n見かけましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I saw him going out\nwith his son, but...", "localized version": "I saw him leaving with his boy\na while back..." }, { "number": 28344, "file_name": "qst103603_ms.json", "ID": "qst103603_msg0004", "Original Japanese line": "フォンス・マイムへ亡命!?\nそんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Seeking asylum in Fonsa\nMyma?! That's...", "localized version": "Fleeing to Fonsa Myma?\nBut that's crazy..." }, { "number": 28345, "file_name": "qst103603_ms.json", "ID": "qst103603_msg0005", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国へ行くなら\nアナンヤム港ですね", "fan translation": "If he's going to the Kingdom\nof Invidia, it would be\nfrom Anangham Port.", "localized version": "Hmmm... It's Port Anangham for\nUraya-bound shipping, I'd think..." }, { "number": 28346, "file_name": "qst103603_ms.json", "ID": "qst103603_msg0006", "Original Japanese line": "僕 出航記録を\n確認してきます!", "fan translation": "I'll go check the departure records!", "localized version": "Let me go check the departure log!" }, { "number": 28347, "file_name": "qst103603_ms.json", "ID": "qst103603_msg0007", "Original Japanese line": "あなた方は\n港の警戒を!", "fan translation": "You all, please guard the port!", "localized version": "Please! Guard the port!" }, { "number": 28348, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0001", "Original Japanese line": "こんな街\nとっとと出て行くぞ!", "fan translation": "Let's get out of this city, quick!", "localized version": "We need to get out of this town as\nsoon as we can..." }, { "number": 28349, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0002", "Original Japanese line": "おい!\n荷物は丁寧に扱え!", "fan translation": "Hey! Handle the luggage with care!", "localized version": "Hey!\nCareful with my things!" }, { "number": 28350, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0003", "Original Japanese line": "お手伝いいたしましょうか?", "fan translation": "Shall I offer my assistance?", "localized version": "May I assist you?" }, { "number": 28351, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0004", "Original Japanese line": "誰だ!?", "fan translation": "Who's there?!", "localized version": "Who's that?!" }, { "number": 28352, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0005", "Original Japanese line": "ネフェル様の街を捨てて\nどこへご旅行でしょう?", "fan translation": "Abandoning Neferu-sama's city,\nwhere might you be traveling?", "localized version": "May I ask to where you are heading,\nfrom Niall's fair city?" }, { "number": 28353, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0006", "Original Japanese line": "帝国最強のブレイド[ML:Dash ]\nなぜここにいる!", "fan translation": "The Empire's strongest\nBlade... Why are you here!", "localized version": "Th-the Empire's most powerful Blade?!\nWhy are you here?!" }, { "number": 28354, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0007", "Original Japanese line": "追われたか[ML:Dash ]\n足手まといめ", "fan translation": "We were followed... You liability.", "localized version": "So you were followed, were you...?\nOf all the careless..." }, { "number": 28355, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0008", "Original Japanese line": "私は何も[ML:Dash ]", "fan translation": "I did nothing...", "localized version": "I...I didn't..." }, { "number": 28356, "file_name": "qst103604_ms.json", "ID": "qst103604_msg0009", "Original Japanese line": "まあいい!\n帝国の戦力を減らすチャンスだ\nやるぞ!", "fan translation": "Fine! This is a chance to reduce the\nEmpire's strength. Let's do it!", "localized version": "Well, we've got a chance to strike a\nblow against the Empire!\nLet's take it!" }, { "number": 28357, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0001", "Original Japanese line": "助けてください!\n私はこいつらに脅されて\n無理やり[ML:Dash ]", "fan translation": "Help me! I was threatened\nby them and forced to...", "localized version": "Help me!\nThese people are threatening me!\nThey're taking me against my will!" }, { "number": 28358, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0002", "Original Japanese line": "無理やりには\n見えませんでしたが", "fan translation": "It did not look like\nyou were being forced.", "localized version": "Didn't look that way to me..." }, { "number": 28359, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0003", "Original Japanese line": "不自然なお話は\n皇宮でお聞きしましょう", "fan translation": "We shall hear your unnatural\ntale at the Imperial Palace.", "localized version": "Why don't we get the story straight\nback at Hardhaigh Palace?" }, { "number": 28360, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0004", "Original Japanese line": "本当だ!\n信じてくれ!", "fan translation": "It's true! Believe me!", "localized version": "It's true I tell you!\nPlease believe me!" }, { "number": 28361, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0005", "Original Japanese line": "皆さん!\n大変です!", "fan translation": "Everyone! This is terrible!", "localized version": "Someone!\nHelp!" }, { "number": 28362, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0006", "Original Japanese line": "反帝国の[ML:Dash ]\nブリューナクの残党が\n帝都に向かっていると連絡が!", "fan translation": "I've received word that remnants\nof the anti-imperial group Brionac\nare heading for the capital!", "localized version": "I've just received word that remnants\nof the Brionac rebel forces are heading\nfor the capital!" }, { "number": 28363, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0007", "Original Japanese line": "ネフェル様[ML:Dash ]!!", "fan translation": "Neferu-sama...!!", "localized version": "The Emperor!" }, { "number": 28364, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0008", "Original Japanese line": "すぐ向かいましょう!", "fan translation": "Let's go immediately!", "localized version": "We need to head there now!" }, { "number": 28365, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0009", "Original Japanese line": "わ 私も[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I will also...", "localized version": "I...I'll come along and..." }, { "number": 28366, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0010", "Original Japanese line": "ストール議員のことは\n僕が見張っておきます", "fan translation": "I'll keep an eye on Senator Stol.", "localized version": "I'll keep an eye on the senator,\ndon't you worry!" }, { "number": 28367, "file_name": "qst103605_ms.json", "ID": "qst103605_msg0011", "Original Japanese line": "皆さんは ミドゥバル橋へ\n向かってください!", "fan translation": "Everyone, please head\nto Middulth Bridge!", "localized version": "Everyone! Head to Midorl Bridge as\nfast as you can!" }, { "number": 28368, "file_name": "qst103606_ms.json", "ID": "qst103606_msg0001", "Original Japanese line": "ブリューナク[ML:Dash ]\n以前 私達が幹部を倒し\n弱体化したと思っていたけれど[ML:Dash ]", "fan translation": "Brionac... We thought we\nhad weakened them by defeating\ntheir leaders, but...", "localized version": "Brionac...\nI thought by defeating their leaders\nwe had weakened them sufficiently..." }, { "number": 28369, "file_name": "qst103606_ms.json", "ID": "qst103606_msg0002", "Original Japanese line": "まだまだ健在のようだね", "fan translation": "It seems they're still going strong.", "localized version": "Yet they seem to be going strong, still." }, { "number": 28370, "file_name": "qst103606_ms.json", "ID": "qst103606_msg0003", "Original Japanese line": "ブリューナク占領地へ行き\n徹底的に叩くしかなさそうね", "fan translation": "It seems we have no choice but\nto go to the Brionac Occupied\nZone and crush them thoroughly.", "localized version": "It appears we have no recourse but to\ndeploy to the Brionac Occupied Zone\nand put them down decisively." }, { "number": 28371, "file_name": "qst103606_ms.json", "ID": "qst103606_msg0004", "Original Japanese line": "そうだね\n帝国に仇なす連中を野放しにはできないよ", "fan translation": "You're right. We can't let those\nwho oppose the Empire run wild.", "localized version": "As you say.\nThis threat to the Empire\ncannot be left to fester..." }, { "number": 28372, "file_name": "qst103607_ms.json", "ID": "qst103607_msg0001", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\nブリューナクの残党は\n一通り掃討できましたね", "fan translation": "Yes... It seems we have dealt with\nall the remaining Brionac members.", "localized version": "Yes... That seems to be the last of the\nBrionac membership, taken care of." }, { "number": 28373, "file_name": "qst103607_ms.json", "ID": "qst103607_msg0002", "Original Japanese line": "アナンヤム港へ\n戻りましょう", "fan translation": "Let's return to Anangham Port.", "localized version": "Let's go back to Port Anangham." }, { "number": 28374, "file_name": "qst103607_ms.json", "ID": "qst103607_msg0003", "Original Japanese line": "今までの行動について\n洗いざらい話してもらわなければ!", "fan translation": "We must have him confess everything\nabout his actions up until now!", "localized version": "We need to find out\neverything we can!" }, { "number": 28375, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0001", "Original Japanese line": "はい 何とか[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, somehow...", "localized version": "I'm all right...just about...but..." }, { "number": 28376, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0002", "Original Japanese line": "船は[ML:Dash ]\n出航してしまったのですか?", "fan translation": "The ship... has it already departed?", "localized version": "The ship...\nHas it already sailed?" }, { "number": 28377, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0003", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\nストール議員を逃してしまいました", "fan translation": "Yes... We let Senator Stol escape.", "localized version": "Yes...\nI'm afraid Senator Stulc got away." }, { "number": 28378, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0004", "Original Japanese line": "船の中に仲間が\n隠れていたのです", "fan translation": "His comrades were hiding\ninside the ship.", "localized version": "Some of his allies had concealed\nthemselves on the ship." }, { "number": 28379, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0005", "Original Japanese line": "ブリューナクによる襲撃は\nストール議員を\n逃がすための誘導だったと[ML:Dash ]", "fan translation": "The attack by Brionac was\na diversion to allow Senator\nStol to escape...", "localized version": "The attack by Brionac must have just\nbeen a ruse so that the senator could\nescape..." }, { "number": 28380, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0006", "Original Japanese line": "申しわけありません!", "fan translation": "I am truly sorry!", "localized version": "I'm so sorry..." }, { "number": 28381, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0007", "Original Japanese line": "船はインヴィディア方面へ\n向かいました!", "fan translation": "The ship headed towards Invidia!", "localized version": "The boat's headed for Uraya!" }, { "number": 28382, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0008", "Original Japanese line": "フォンス・マイムへ\n行きましょう", "fan translation": "Let's go to Fonsa Myma.", "localized version": "Then we should head for Fonsa Myma." }, { "number": 28383, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0009", "Original Japanese line": "どこまでも追ってみせます", "fan translation": "I will chase him to the\nends of the earth.", "localized version": "We'll chase him to the ends of Alrest!" }, { "number": 28384, "file_name": "qst103608_ms.json", "ID": "qst103608_msg0010", "Original Japanese line": "僕はこの件を\n上に報告します!", "fan translation": "I will report this\nmatter to my superiors!", "localized version": "I'll report this incident to my superiors!" }, { "number": 28385, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア人だよ!\n物々しい雰囲気だったぜ", "fan translation": "It was a Superbian! He had\na very tense atmosphere.", "localized version": "That Ardainian just now!\nHe seemed pretty worked up\nabout something." }, { "number": 28386, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0003", "Original Japanese line": "大階段に向かってたな", "fan translation": "He was heading towards\nthe Great Stairway.", "localized version": "He seemed to be heading for\nthe Great Stairway." }, { "number": 28387, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0004", "Original Japanese line": "人通りの少ない場所だから\n行くなら気を付けなよ", "fan translation": "Not many people go there, so be\ncareful if you're heading that way.", "localized version": "There aren't usually many people\nround there. So take care if you go!" }, { "number": 28388, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0101", "Original Japanese line": "スペルビア人が\n何の用なんだ?", "fan translation": "What would a Superbian want there?", "localized version": "What would an Ardainian want\naround these parts?" }, { "number": 28389, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0102", "Original Japanese line": "余計な混乱が\n起きなきゃいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope it doesn't cause any\nunnecessary trouble...", "localized version": "I hope he's not planning to\nstir up any fuss..." }, { "number": 28390, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0201", "Original Japanese line": "気になったから\n大階段へ行ってみたのさ", "fan translation": "I got curious, so I went to\nthe Great Stairway to see.", "localized version": "My curiosity got the better of me,\nso I went over to the Great Stairway\nmyself to see what was up." }, { "number": 28391, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0202", "Original Japanese line": "そしたら 前に見たスペルビア人が\n倒れてやがったから\n医者へ運んでおいたぜ", "fan translation": "The Superbian I saw earlier\nwas collapsed there, so I\ntook him to a doctor.", "localized version": "I found that Ardainian, but he\nwas all laid out on the ground!\nSo I took him to a doctor." }, { "number": 28392, "file_name": "qst103609_ms.json", "ID": "qst103609_msg0203", "Original Japanese line": "礼なんていらないぜ!\nいくら帝国の奴だからって\n倒れてる奴はほっとけないからな", "fan translation": "No need for thanks! Even if he's\nfrom the Empire, I can't just\nleave someone who's collapsed.", "localized version": "No need to thank me. I wouldn't leave\nanyone high and dry like that, not even\nan Ardainian." }, { "number": 28393, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0001", "Original Japanese line": "う[ML:Dash ] 裏切る のか\nザダザン[ML:Dash ]", "fan translation": "T-to betray me... Zadazan...", "localized version": "Z-Zadazan... You would...\nbetray...me...?" }, { "number": 28394, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0002", "Original Japanese line": "何を言うも\nあんたの方が 裏切り上級者も", "fan translation": "What are you saying, mo? You are\nthe master of betrayal, mo.", "localized version": "Me betray you?\nYou most biggest traitor of all!" }, { "number": 28395, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0003", "Original Japanese line": "帝国内部の反体制組織\nブリューナクを\n弱体化させたのは良かったも", "fan translation": "It was good that you weakened\nthe anti- regime organization\nwithin the Empire, Brionac, mo.", "localized version": "At least did good job weakening\nanti-imperial forces inside Empire.\nThat Brionac lot was eyesore." }, { "number": 28396, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0004", "Original Japanese line": "けど 潜り込ませていたアカツキ達を\n失ったのと[ML:Dash ]", "fan translation": "But losing Akatsuki and the\nothers we had infiltrated...", "localized version": "But at far too high price. Thanks to you,\nwe lose valuable agents who infiltrate\nour enemies, including Akatsuki!" }, { "number": 28397, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0005", "Original Japanese line": "呼んでない客を\n連れて来たのは 失態も", "fan translation": "And bringing uninvited\nguests was a failure, mo.", "localized version": "And you even bring unwanted guests\nall the way here!" }, { "number": 28398, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0006", "Original Japanese line": "ぐ うぅ[ML:Dash ]\nサ[ML:Dash ] マン[ML:Dash ]", "fan translation": "Guh... ugh... Sa... man...", "localized version": "Urrghhh...\nS-Saundra... Saundra!" }, { "number": 28399, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0007", "Original Japanese line": "気を失ったも", "fan translation": "He's lost consciousness, mo.", "localized version": "Senator man fainted." }, { "number": 28400, "file_name": "qst103610_ms.json", "ID": "qst103610_msg0008", "Original Japanese line": "行くも", "fan translation": "Let's go, mo.", "localized version": "Time for Zadazan leave." }, { "number": 28401, "file_name": "qst103611_ms.json", "ID": "qst103611_msg0001", "Original Japanese line": "しつこい奴は\nカピーバに蹴られろも", "fan translation": "Annoying pests should be\nkicked by a Kapiba, mo!", "localized version": "Meddlers who not know when to quit\nbecome food for Kapiba!" }, { "number": 28402, "file_name": "qst103611_ms.json", "ID": "qst103611_msg0002", "Original Japanese line": "後は任せたも", "fan translation": "I leave the rest to you, mo.", "localized version": "Bash 'em up!" }, { "number": 28403, "file_name": "qst103612_ms.json", "ID": "qst103612_msg0001", "Original Japanese line": "ノポンは[ML:Dash ]\n逃げられましたね", "fan translation": "The Nopon... got away.", "localized version": "That Nopon...\nIt looks like he escaped." }, { "number": 28404, "file_name": "qst103612_ms.json", "ID": "qst103612_msg0002", "Original Japanese line": "一度帝都に戻って\nエルノスに伝えましょう", "fan translation": "Let's return to the capital\nonce and inform Elnos.", "localized version": "Perhaps we should return to the\ncapital and tell Jac about it." }, { "number": 28405, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0001", "Original Japanese line": "戻られましたか!", "fan translation": "You've returned!", "localized version": "Ah, you made it!" }, { "number": 28406, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0002", "Original Japanese line": "ストール議員は\nインヴィディア烈王国政府から\n引き渡しの連絡がありました", "fan translation": "We've received word from the\nInvidian government that they\nwill hand over Senator Stol.", "localized version": "We've had notification from the Urayan\ngovernment that the senator will be\nextradited." }, { "number": 28407, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0003", "Original Japanese line": "息子さんは 別の場所で保護され\n軍の施設で預かるそうです", "fan translation": "His son was protected elsewhere\nand will be taken care of at\na military facility.", "localized version": "His son is being held safely at a\nmilitary installation." }, { "number": 28408, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0005", "Original Japanese line": "子供につらい思いをさせるなど\n何という父親だ[ML:Dash ]", "fan translation": "What kind of father puts his\nchild through such hardship...", "localized version": "What kind of a parent puts his child\nthrough that..." }, { "number": 28409, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0006", "Original Japanese line": "ようやく落ち着きそうですね", "fan translation": "It seems things will finally calm down.", "localized version": "I think he'll be all right in the end,\nthough." }, { "number": 28410, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0007", "Original Japanese line": "反帝国を企てる者が\nまだいるのですか!?", "fan translation": "There are still those who\nplot against the Empire?!", "localized version": "What? There are still anti-imperialist\nagents at large?!" }, { "number": 28411, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0008", "Original Japanese line": "しかも ノポンが\n関わっていると[ML:Dash ]", "fan translation": "And a Nopon is involved...", "localized version": "And the Nopon are involved..." }, { "number": 28412, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0009", "Original Japanese line": "すみません[ML:Dash ]\n手掛かりとなる情報は\n今のところ ありません[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry... At the moment,\nI don't have any information\nthat could be a lead...", "localized version": "Sorry, but I don't really have any\ninformation that would help you right\nnow." }, { "number": 28413, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0010", "Original Japanese line": "行き詰まりましたね[ML:Dash ]", "fan translation": "We're at a standstill, then...", "localized version": "It seems that we've encountered an\nimpasse." }, { "number": 28414, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0011", "Original Japanese line": "カグツチ!\n諦めてはいけない!!", "fan translation": "Kagutsuchi! We must not give up!!", "localized version": "Brighid!\nYou mustn't give up!" }, { "number": 28415, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0012", "Original Japanese line": "この帝国を[ML:Dash ]\nネフェル様をお守りするため\n我らは存在しているのです!", "fan translation": "We exist to protect this\nEmpire... and Neferu-sama!", "localized version": "Our purpose in life is to defend the\nEmperor and the Empire!" }, { "number": 28416, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0013", "Original Japanese line": "旅を続ければ どこかで奴らの\n尻尾をつかめるでしょう!!", "fan translation": "If we continue our journey,\nwe will surely catch their\ntail somewhere!!", "localized version": "If we continue our search, we're\nsure to find something that leads\nus to those scoundrels!" }, { "number": 28417, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0014", "Original Japanese line": "あなたって 外見に似合わず\n熱血だったのね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're quite hot-blooded for\nsomeone who looks like you...", "localized version": "You have a fire in your soul, Aegaeon.\nYou wouldn't think so to look at you." }, { "number": 28418, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]レックスの影響かしら?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Is this Rex's influence?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps this is Rex's influence?" }, { "number": 28419, "file_name": "qst103613_ms.json", "ID": "qst103613_msg0016", "Original Japanese line": "さあ 皆さん!\n手掛かりを探しにまいりましょう!", "fan translation": "Now, everyone! Let us go\nand search for clues!", "localized version": "Everyone! Let's look for some clues!" }, { "number": 28420, "file_name": "qst103614_ms.json", "ID": "qst103614_msg0001", "Original Japanese line": "ラビットダイオードと\nサチベリアの押し花は\n集めたんだ", "fan translation": "I've gathered the Rabbit Diodes\nand the pressed Sachibellias.", "localized version": "I've got some Rabbit Diodes and\npressed Dawn Hydrangea flowers." }, { "number": 28421, "file_name": "qst103614_ms.json", "ID": "qst103614_msg0002", "Original Japanese line": "あとはネンジュコケダマを\nヒモにして 編み込めば\nできあがりなの", "fan translation": "Now I just need to use the Nenju\nKokedama as a string and weave\nit all together to finish it.", "localized version": "Now I just need some Rosary Moss.\nI'm going to make it into twine to\nstring them all together." }, { "number": 28422, "file_name": "qst103615_ms.json", "ID": "qst103615_msg0001", "Original Japanese line": "ストール議員は\n僕が監視しています!", "fan translation": "I am keeping an eye on Senator Stol!", "localized version": "I'll keep my eye on Senator Stulc!" }, { "number": 28423, "file_name": "qst103615_ms.json", "ID": "qst103615_msg0002", "Original Japanese line": "戻られましたら\n移送の手伝いをお願いしますね", "fan translation": "When you return, please\nassist with his transport.", "localized version": "When you get back, you can help\nme organize his transferal." }, { "number": 28424, "file_name": "qst103616_ms.json", "ID": "qst103616_msg0002", "Original Japanese line": "私は 疑わしいことなど\n何もしていないのです!", "fan translation": "I have done nothing suspicious!", "localized version": "I haven't done anything wrong!\nI'm totally innocent!" }, { "number": 28425, "file_name": "qst103616_ms.json", "ID": "qst103616_msg0003", "Original Japanese line": "クッ[ML:Dash ]\n公務を妨害するのも\n立派な罪なのですよ!", "fan translation": "Hmph... Obstructing public duties\nis a serious crime, you know!", "localized version": "Hmph. Obstructing official business is\na pretty major crime, you know!" }, { "number": 28426, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0001", "Original Japanese line": "帝都の警備が薄くなると\n議員から聞いていたのに[ML:Dash ]\nこれでは壊滅だ!", "fan translation": "I heard from the senator that the\ncapital's guard would be thin... At\nthis rate, we'll be annihilated!", "localized version": "According to the senator, the capital's\ndefenses should be weak right now...\nBut we're almost wiped out!" }, { "number": 28427, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0002", "Original Japanese line": "お前達は[ML:Dash ]\nどこまで邪魔をするのだ!!", "fan translation": "You all... how long will you\ncontinue to interfere?!", "localized version": "You... You've obstructed us every step\nof the way..." }, { "number": 28428, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0003", "Original Japanese line": "待て!\n議員とは[ML:Dash ]\n帝国議会の議員か?", "fan translation": "Wait! A senator... A member\nof the Imperial Council?", "localized version": "Wait! When you say \"senator\"...\nYou mean from the Imperial Senate?" }, { "number": 28429, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0004", "Original Japanese line": "そうだ[ML:Dash ]\n帝国議会のストールという男だ", "fan translation": "That's right... A man named Stol\nfrom the Imperial Council.", "localized version": "That's right. An imperial senator\nby the name of Stulc." }, { "number": 28430, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0005", "Original Japanese line": "集めた兵士はアカツキの指示で\n消耗され[ML:Dash ]", "fan translation": "The soldiers we gathered were worn\ndown by Akatsuki's orders...", "localized version": "The soldiers we'd managed to gather\nwere already stretched to their limits\nfollowing Akatsuki's orders..." }, { "number": 28431, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0006", "Original Japanese line": "幹部は皆 お前達にやられた!\nブリューナクは壊滅だ!", "fan translation": "And all our leaders were killed\nby you! Brionac is destroyed!", "localized version": "And then you people wiped out all\nof our leaders! Brionac is done for!" }, { "number": 28432, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0007", "Original Japanese line": "我々にブリューナク幹部の情報を\n与えたのは 彼だぞ", "fan translation": "It was he who gave us the\ninformation on the Brionac leaders.", "localized version": "It was none other than the senator\nwho told us where to find those\nBrionac leaders." }, { "number": 28433, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0008", "Original Japanese line": "幹部の取引場所を指定したのは\nアカツキだった[ML:Dash ]\nおのれ おのれ[ML:Dash ]!", "fan translation": "It was Akatsuki who designated\nthe transaction locations for\nthe leaders... That bastard...!", "localized version": "It was Akatsuki who chose the locations\nfor those transactions... This can only\nmean... Ugh! Curse that beast!" }, { "number": 28434, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0009", "Original Japanese line": "アカツキは リントヴルムの者だと\nいうようなことを言って\nコアクリスタルに戻りましたね", "fan translation": "Akatsuki mentioned something\nabout being from Lindwurm before\nreturning to his Core Crystal.", "localized version": "Akatsuki seemed to indicate that he\nwas with Lindwurm just before he\nreturned to his Crystal, did he not?" }, { "number": 28435, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0010", "Original Japanese line": "リントヴルム[ML:Dash ]\nあいつら 裏で\nつながっていたのか!!", "fan translation": "Lindwurm... So they were\nconnected behind the scenes!!", "localized version": "Lindwurm!\nSo they were pulling the strings\nthe whole time!" }, { "number": 28436, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0011", "Original Japanese line": "ストール議員とアカツキは\nリントヴルムの一員[ML:Dash ]\nということかしら", "fan translation": "So Senator Stol and Akatsuki\nare members of Lindwurm...", "localized version": "It sounds like both Akatsuki and\nthe senator may have been\nmembers of Lindwurm." }, { "number": 28437, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0012", "Original Japanese line": "とすると この襲撃は\n帝国から逃げるための\nおとり[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case, this attack\nwas a diversion for him to\nescape from the Empire...", "localized version": "In which case, this raid is nothing\nmore than a diversion for him to\nescape the Empire..." }, { "number": 28438, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0013", "Original Japanese line": "あの議員[ML:Dash ]\nコケにしおって!!", "fan translation": "That senator... He made a fool of us!!", "localized version": "That senator... Double-dealing bastard!" }, { "number": 28439, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0014", "Original Japanese line": "では 戦う理由はありませんね\n和解を[ML:Dash ]", "fan translation": "Then there is no reason to\nfight. Let us reconcile...", "localized version": "It seems we were all led astray here.\nLet us put aside our differences and..." }, { "number": 28440, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0015", "Original Japanese line": "黙れ!\n我々の目標を忘れたのか!?", "fan translation": "Silence! Have you forgotten our goal?!", "localized version": "Silence!\nNo! How can you forget about our\nobjective so quickly?" }, { "number": 28441, "file_name": "qst103617_ms.json", "ID": "qst103617_msg0016", "Original Japanese line": "ブリューナク最後の力で\n帝国のブレイドを潰してやる!!", "fan translation": "With the last of Brionac's\nstrength, we will crush\nthe Empire's Blade!!", "localized version": "If there is any strength left in this\norganization... We'll use it to destroy\nthe Empire's Blades!" }, { "number": 28442, "file_name": "qst103618_ms.json", "ID": "qst103618_msg0001", "Original Japanese line": "主と共に 監視いたしますので\n皆様は ミドゥバル橋へ!", "fan translation": "I will watch over him with my master.\nEveryone, to Middulth Bridge!", "localized version": "My master and I will watch over\nthe senator. You should all hurry\nto Midorl Bridge!" }, { "number": 28443, "file_name": "qst103618_ms.json", "ID": "qst103618_msg0101", "Original Japanese line": "主に何かご用でしょうか?\nどうぞ お話ください", "fan translation": "Do you have business with\nmy master? Please, speak.", "localized version": "Have you something to discuss with\nmy master? Please, speak your mind." }, { "number": 28444, "file_name": "qst103618_ms.json", "ID": "qst103618_msg0201", "Original Japanese line": "仲間が潜んでいたとは\n油断しました[ML:Dash ]", "fan translation": "To think his comrades were\nhiding... I was careless...", "localized version": "Those reinforcements took us\ncompletely unawares...\nI feel so ashamed of myself." }, { "number": 28445, "file_name": "qst103701_ms.json", "ID": "qst103701_msg001", "Original Japanese line": "モンスターに畑を荒らされている助けてくれ", "fan translation": "Monsters are ruining\nmy fields, help me.", "localized version": "モンスターに畑を荒らされている助けてくれ" }, { "number": 28446, "file_name": "qst103701_ms.json", "ID": "qst103701_msg002", "Original Japanese line": "モンスターを野菜ボンベをたしか\nインヴィディアで売ってるはず・・・", "fan translation": "I think they sell Vegetable\nBombs in Invidia...", "localized version": "モンスターを野菜ボンベをたしか\nインヴィディアで売ってるはず・・・" }, { "number": 28447, "file_name": "qst103701_ms.json", "ID": "qst103701_msg003", "Original Japanese line": "野菜ボンベをつかってモンスターを倒して\nほしい", "fan translation": "I need you to use the Vegetable\nBombs to defeat the monsters.", "localized version": "野菜ボンベをつかってモンスターを倒して\nほしい" }, { "number": 28448, "file_name": "qst103701_ms.json", "ID": "qst103701_msg004", "Original Japanese line": "助かったよ、ありがとう", "fan translation": "You saved me, thank you.", "localized version": "助かったよ、ありがとう" }, { "number": 28449, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg001", "Original Japanese line": "ああ きみたち\nちょっといいかい?", "fan translation": "Ah, you all. Do you have a moment?", "localized version": "ああ きみたち\nちょっといいかい?" }, { "number": 28450, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg002", "Original Japanese line": "あ レックス\nちょっといいかい?", "fan translation": "Ah, Rex. Do you have a moment?", "localized version": "あ レックス\nちょっといいかい?" }, { "number": 28451, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg003", "Original Japanese line": "実はこの間 夜警の際に\nアデルの墓付近で怪しい影をみかけてね", "fan translation": "The other day, during my night\nwatch, I saw a suspicious\nshadow near Adel's Tomb.", "localized version": "実はこの間 夜警の際に\nアデルの墓付近で怪しい影をみかけてね" }, { "number": 28452, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg004", "Original Japanese line": "近くまで行って確認したんだけれど\n誰もいなかったんだよ\nだから僕の気のせいだったのかなって", "fan translation": "I went closer to check, but no\none was there. So I thought it\nmight have been my imagination.", "localized version": "近くまで行って確認したんだけれど\n誰もいなかったんだよ\nだから僕の気のせいだったのかなって" }, { "number": 28453, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg005", "Original Japanese line": "でも 他の人も見たという証言があるんだ\nその人たちも途中で見失ったらしくて", "fan translation": "But others have testified to\nseeing it too. They also said\nthey lost sight of it.", "localized version": "でも 他の人も見たという証言があるんだ\nその人たちも途中で見失ったらしくて" }, { "number": 28454, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg006", "Original Japanese line": "村の中では幽霊の仕業なんじゃないかって\n噂され始めちゃってるんだ", "fan translation": "Now rumors are starting in\nthe village that it might\nbe the work of a ghost.", "localized version": "村の中では幽霊の仕業なんじゃないかって\n噂され始めちゃってるんだ" }, { "number": 28455, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg007", "Original Japanese line": "もしそれが本当かと思うと\n怖くて夜も眠れないよ", "fan translation": "When I think it might be true, I get\nso scared I can't sleep at night.", "localized version": "もしそれが本当かと思うと\n怖くて夜も眠れないよ" }, { "number": 28456, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg008", "Original Japanese line": "安眠のためにも\nきみたちには墓を調査して\n正体を確かめてきてほしいんだ", "fan translation": "For my own peace of mind, I\nwant you to investigate the\ntomb and find out what it is.", "localized version": "安眠のためにも\nきみたちには墓を調査して\n正体を確かめてきてほしいんだ" }, { "number": 28457, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg009", "Original Japanese line": "安眠のためにも\nレックスに墓を調査して\n正体を確かめてきてほしいんだ", "fan translation": "For my own peace of mind, I want\nyou, Rex, to investigate the\ntomb and find out what it is.", "localized version": "安眠のためにも\nレックスに墓を調査して\n正体を確かめてきてほしいんだ" }, { "number": 28458, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg010", "Original Japanese line": "どうだろう\n頼めるかな?", "fan translation": "What do you say? Can I ask this of you?", "localized version": "どうだろう\n頼めるかな?" }, { "number": 28459, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg011", "Original Japanese line": "ありがとう! 頼もしいよ!\n例の影が現れるのは夜だけだから\nその時間にアデルの墓に行ってみて", "fan translation": "Thank you! That's a relief! The\nshadow only appears at night, so try\ngoing to Adel's Tomb at that time.", "localized version": "ありがとう! 頼もしいよ!\n例の影が現れるのは夜だけだから\nその時間にアデルの墓に行ってみて" }, { "number": 28460, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg012", "Original Japanese line": "幽霊なんていないって\n証明してきてくれ!", "fan translation": "Please prove to me that there\nare no such things as ghosts!", "localized version": "幽霊なんていないって\n証明してきてくれ!" }, { "number": 28461, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg101", "Original Japanese line": "例の影は夜中にしか現れないんだ\nだからその時間にアデルの墓へ行けば\n会えると思うよ", "fan translation": "The shadow only appears at night. So\nif you go to Adel's Tomb at that time,\nyou should be able to see it.", "localized version": "例の影は夜中にしか現れないんだ\nだからその時間にアデルの墓へ行けば\n会えると思うよ" }, { "number": 28462, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg102", "Original Japanese line": "ヤツの正体を掴んできておくれ!", "fan translation": "Find out what it is!", "localized version": "ヤツの正体を掴んできておくれ!" }, { "number": 28463, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg201", "Original Japanese line": "お 帰ってきたね\nどうだった? 正体はわかったかな?", "fan translation": "Oh, you're back. How was it?\nDid you find out its identity?", "localized version": "お 帰ってきたね\nどうだった? 正体はわかったかな?" }, { "number": 28464, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg202", "Original Japanese line": "――なるほどね\nターキンたちの仕業だったとは\n流石に予想外だったな", "fan translation": "I see... I never would have guessed\nit was the work of Tirkins.", "localized version": "――なるほどね\nターキンたちの仕業だったとは\n流石に予想外だったな" }, { "number": 28465, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg203", "Original Japanese line": "まあそれも 火龍団なら納得かな", "fan translation": "Well, if it's the Fire Dragon\nClan, I can understand.", "localized version": "まあそれも 火龍団なら納得かな" }, { "number": 28466, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg204", "Original Japanese line": "彼らは食材にかなりこだわっていてね\n料理人自ら各国に赴いて\n食材を集めているんだって", "fan translation": "They're particular about ingredients.\nI hear their chefs travel countries\nto gather them themselves.", "localized version": "彼らは食材にかなりこだわっていてね\n料理人自ら各国に赴いて\n食材を集めているんだって" }, { "number": 28467, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg205", "Original Japanese line": "苦労して集めた分\nその料理は絶品だって評判なんだよ", "fan translation": "Because they put so much effort\ninto gathering them, their dishes\nare said to be exquisite.", "localized version": "苦労して集めた分\nその料理は絶品だって評判なんだよ" }, { "number": 28468, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg206", "Original Japanese line": "あーあ\n僕も会ってみたかったなぁ", "fan translation": "Aww, I wanted to meet them too.", "localized version": "あーあ\n僕も会ってみたかったなぁ" }, { "number": 28469, "file_name": "qst103801_ms.json", "ID": "qst103801_msg207", "Original Japanese line": "とにかく害のある奴らじゃなくて良かったよ\nこれで安心して眠れるよ ありがとう!", "fan translation": "In any case, I'm glad they\nweren't harmful. Now I can\nsleep peacefully. Thank you!", "localized version": "とにかく害のある奴らじゃなくて良かったよ\nこれで安心して眠れるよ ありがとう!" }, { "number": 28470, "file_name": "qst103802_ms.json", "ID": "qst103802_msg001", "Original Japanese line": "今の―― 話で聞いたやつかな?\nもしそうなら追いかけないと!", "fan translation": "That was... the thing they\nwere talking about? If so,\nwe have to follow it!", "localized version": "今の―― 話で聞いたやつかな?\nもしそうなら追いかけないと!" }, { "number": 28471, "file_name": "qst103802_ms.json", "ID": "qst103802_msg002", "Original Japanese line": "い 今のが幽霊?\nあんま乗り気じゃないけど\n行くしかないよね", "fan translation": "W-was that a ghost? I'm\nnot too keen on this, but\nI guess we have to go.", "localized version": "い 今のが幽霊?\nあんま乗り気じゃないけど\n行くしかないよね" }, { "number": 28472, "file_name": "qst103802_ms.json", "ID": "qst103802_msg003", "Original Japanese line": "む――\nこのような時間に何者だ?", "fan translation": "Hmm... Who goes there at this hour?", "localized version": "む――\nこのような時間に何者だ?" }, { "number": 28473, "file_name": "qst103802_ms.json", "ID": "qst103802_msg004", "Original Japanese line": "今なんかおったな\nつけてみるか", "fan translation": "There was somethin' just\nnow. Let's follow it.", "localized version": "今なんかおったな\nつけてみるか" }, { "number": 28474, "file_name": "qst103803_ms.json", "ID": "qst103803_msg001", "Original Japanese line": "なかなか速いな\nオレも負けてられないな!", "fan translation": "It's fast. I can't fall behind!", "localized version": "なかなか速いな\nオレも負けてられないな!" }, { "number": 28475, "file_name": "qst103803_ms.json", "ID": "qst103803_msg002", "Original Japanese line": "くっそー アイツ速いな\n絶対追いついてやる!", "fan translation": "Damn, it's fast! I'll\ndefinitely catch it!", "localized version": "くっそー アイツ速いな\n絶対追いついてやる!" }, { "number": 28476, "file_name": "qst103803_ms.json", "ID": "qst103803_msg003", "Original Japanese line": "足が速いな\nしかし 逃がすつもりはないぞ", "fan translation": "It is fast. However, I have no\nintention of letting it escape.", "localized version": "足が速いな\nしかし 逃がすつもりはないぞ" }, { "number": 28477, "file_name": "qst103803_ms.json", "ID": "qst103803_msg004", "Original Japanese line": "なかなか足の速いやっちゃな\nとはいえ 俺も負けへんで!", "fan translation": "It's a quick one. But\nI won't lose to it!", "localized version": "なかなか足の速いやっちゃな\nとはいえ 俺も負けへんで!" }, { "number": 28478, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg001", "Original Japanese line": "ナ ナンダ オまえラ!\nハカ 荒らシ!?", "fan translation": "W-what you?! Tomb... raiders?!", "localized version": "ナ ナンダ オまえラ!\nハカ 荒らシ!?" }, { "number": 28479, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg002", "Original Japanese line": "おレ? セカイ ユウめイ 料理集団\n「火龍団」 料理人!", "fan translation": "Me? World famous cooking group,\n\"Fire Dragon Clan\" chef!", "localized version": "おレ? セカイ ユウめイ 料理集団\n「火龍団」 料理人!" }, { "number": 28480, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg003", "Original Japanese line": "火龍団 じブン デ\n食材 トってクル\nそウする シンセン おイしい", "fan translation": "Fire Dragon Clan get own\ningredients. Do that, fresh, tasty.", "localized version": "火龍団 じブン デ\n食材 トってクル\nそウする シンセン おイしい" }, { "number": 28481, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg004", "Original Japanese line": "ココ ナガいこと カクされてタ\nきっと イイ食材 あル", "fan translation": "This place hidden long time.\nMust be good ingredients here.", "localized version": "ココ ナガいこと カクされてタ\nきっと イイ食材 あル" }, { "number": 28482, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg005", "Original Japanese line": "ダカら ナカマ ト トリキタ", "fan translation": "So came with friends to get.", "localized version": "ダカら ナカマ ト トリキタ" }, { "number": 28483, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg006", "Original Japanese line": "デモ ナカマ はぐれタ\nさガす ヒツヨウ!", "fan translation": "But got separated from\nfriends. Need to find!", "localized version": "デモ ナカマ はぐれタ\nさガす ヒツヨウ!" }, { "number": 28484, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg007", "Original Japanese line": "みンナ チリぢリ シンパイ!\nココ きケン さガす イソぐ!", "fan translation": "All scattered, worry! This\nplace danger, find fast!", "localized version": "みンナ チリぢリ シンパイ!\nココ きケン さガす イソぐ!" }, { "number": 28485, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg008", "Original Japanese line": "ほんとカ?\nオまえラ やさしイナ!", "fan translation": "Really? You guys kind!", "localized version": "ほんとカ?\nオまえラ やさしイナ!" }, { "number": 28486, "file_name": "qst103804_ms.json", "ID": "qst103804_msg009", "Original Japanese line": "ジャあ おレ でグチ まってル\nタノんダゾ!", "fan translation": "Then me wait at exit. Counting on you!", "localized version": "ジャあ おレ でグチ まってル\nタノんダゾ!" }, { "number": 28487, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg001", "Original Japanese line": "ナカマ みんナ ソろった!\nキョウりょク カンシャ!", "fan translation": "Friends all here! Thanks for help!", "localized version": "ナカマ みんナ ソろった!\nキョウりょク カンシャ!" }, { "number": 28488, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg002", "Original Japanese line": "アァ でモマダ カエれなイ", "fan translation": "Ah, but still can't go home.", "localized version": "アァ でモマダ カエれなイ" }, { "number": 28489, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg003", "Original Japanese line": "おレ みんナ まってル アイダ\nレシピ おもイついた!", "fan translation": "Me, while waiting for everyone,\nthought of new recipe!", "localized version": "おレ みんナ まってル アイダ\nレシピ おもイついた!" }, { "number": 28490, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg004", "Original Japanese line": "コレ つくル\nシャンデリアンコウ ヒツヨウ", "fan translation": "To make this, need\nChandelier Anglerfish.", "localized version": "コレ つくル\nシャンデリアンコウ ヒツヨウ" }, { "number": 28491, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg005", "Original Japanese line": "オまえタチ つかまエテ これルカ?", "fan translation": "You guys can catch for me?", "localized version": "オまえタチ つかまエテ これルカ?" }, { "number": 28492, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg006", "Original Japanese line": "オォ タのもシイ!\nデハ 6ピキホド つかまエル うれシイ\nきタイ シテる!", "fan translation": "Oh, reliable! Then catch about six\nwould be great. High hopes for you!", "localized version": "オォ タのもシイ!\nデハ 6ピキホド つかまエル うれシイ\nきタイ シテる!" }, { "number": 28493, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg101", "Original Japanese line": "シャンデリアンコウ 6ピキ つかまエル\nおレ まッテル!", "fan translation": "Catch six Chandelier\nAnglerfish. Me waiting!", "localized version": "シャンデリアンコウ 6ピキ つかまエル\nおレ まッテル!" }, { "number": 28494, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg201", "Original Japanese line": "オオ まさしク シャンデリアンコウ!\nコレデ 絶品料理 つくレル!\nオまえタチ ヤるな!", "fan translation": "Oh, this is definitely Chandelier\nAnglerfish! With this, can make\nexquisite dish! You guys good!", "localized version": "オオ まさしク シャンデリアンコウ!\nコレデ 絶品料理 つくレル!\nオまえタチ ヤるな!" }, { "number": 28495, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg202", "Original Japanese line": "オレイ ニ 秘伝 レシピ あゲル\nオまえタチ トクベツ!", "fan translation": "As thanks, give secret\nrecipe. Special for you!", "localized version": "オレイ ニ 秘伝 レシピ あゲル\nオまえタチ トクベツ!" }, { "number": 28496, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg203", "Original Japanese line": "すキナ ホウ エラベ!", "fan translation": "Choose which one you like!", "localized version": "すキナ ホウ エラベ!" }, { "number": 28497, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg204", "Original Japanese line": "選択肢:どちらのレシピにしようか?", "fan translation": "(Which recipe should I choose?)", "localized version": "選択肢:どちらのレシピにしようか?" }, { "number": 28498, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg205", "Original Japanese line": "A:レシピA", "fan translation": "A: Recipe A", "localized version": "A:レシピA" }, { "number": 28499, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg206", "Original Japanese line": "B:レシピB", "fan translation": "B: Recipe B", "localized version": "B:レシピB" }, { "number": 28500, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg207", "Original Japanese line": "トテモ たすカッタ!\nアリガトナ!", "fan translation": "Very big help! Thank you!", "localized version": "トテモ たすカッタ!\nアリガトナ!" }, { "number": 28501, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg208", "Original Japanese line": "ツギ 会ウトキ ハ\n料理 ゴチソウ してヤル!\nではナ!", "fan translation": "Next time meet, will treat\nyou to a meal! See ya!", "localized version": "ツギ 会ウトキ ハ\n料理 ゴチソウ してヤル!\nではナ!" }, { "number": 28502, "file_name": "qst103805_ms.json", "ID": "qst103805_msg301", "Original Japanese line": "早く見つけてきてください(仮)", "fan translation": "Please find it quickly (temp)", "localized version": "早く見つけてきてください(仮)" }, { "number": 28503, "file_name": "qst103806_ms.json", "ID": "qst103806_msg001", "Original Japanese line": "ナんダ? オまえタチ\n食材 サガし カ?", "fan translation": "What? You guys, looking\nfor ingredients?", "localized version": "ナんダ? オまえタチ\n食材 サガし カ?" }, { "number": 28504, "file_name": "qst103806_ms.json", "ID": "qst103806_msg002", "Original Japanese line": "ン? ○○ガ オれ サガしてル?\nソレは タイヘン タイヘンダ!", "fan translation": "Hm? [Character Name] looking for me? That is\nbig trouble, big trouble!", "localized version": "ン? ○○ガ オれ サガしてル?\nソレは タイヘン タイヘンダ!" }, { "number": 28505, "file_name": "qst103806_ms.json", "ID": "qst103806_msg003", "Original Japanese line": "食材 集めてル ヒマ チガウ!", "fan translation": "Not time for gathering ingredients!", "localized version": "食材 集めてル ヒマ チガウ!" }, { "number": 28506, "file_name": "qst103806_ms.json", "ID": "qst103806_msg004", "Original Japanese line": "オれ いそイで もどル!\nおシラセ アリガト!", "fan translation": "Me hurry back! Thanks for telling me!", "localized version": "オれ いそイで もどル!\nおシラセ アリガト!" }, { "number": 28507, "file_name": "qst103807_ms.json", "ID": "qst103807_msg001", "Original Japanese line": "みんな集まらないかな(仮)", "fan translation": "I wonder if everyone will gather (temp)", "localized version": "みんな集まらないかな(仮)" }, { "number": 28508, "file_name": "qst103807_ms.json", "ID": "qst103807_msg101", "Original Japanese line": "みんな集まった\nどうもありがとう(仮)", "fan translation": "Everyone's here. Thank\nyou very much (temp)", "localized version": "みんな集まった\nどうもありがとう(仮)" }, { "number": 28509, "file_name": "qst103808_ms.json", "ID": "qst103808_msg001", "Original Japanese line": "みんな集まらないかな(仮)", "fan translation": "I wonder if everyone will gather (temp)", "localized version": "みんな集まらないかな(仮)" }, { "number": 28510, "file_name": "qst103808_ms.json", "ID": "qst103808_msg101", "Original Japanese line": "みんな集まった\nどうもありがとう(仮)", "fan translation": "Everyone's here. Thank\nyou very much (temp)", "localized version": "みんな集まった\nどうもありがとう(仮)" }, { "number": 28511, "file_name": "qst103809_ms.json", "ID": "qst103809_msg001", "Original Japanese line": "みんな集まらないかな(仮)", "fan translation": "I wonder if everyone will gather (temp)", "localized version": "みんな集まらないかな(仮)" }, { "number": 28512, "file_name": "qst103809_ms.json", "ID": "qst103809_msg101", "Original Japanese line": "みんな集まった\nどうもありがとう(仮)", "fan translation": "Everyone's here. Thank\nyou very much (temp)", "localized version": "みんな集まった\nどうもありがとう(仮)" }, { "number": 28513, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0001", "Original Japanese line": "レックス!\n58954Gの仕送り\nありがとね!", "fan translation": "Rex! Thank you for the\n58,954G! You sent so much!", "localized version": "Rex!\n58,954G? Thank you so much!" }, { "number": 28514, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0002", "Original Japanese line": "何度も送ってくれて[ML:Dash ]\n助かってるよ", "fan translation": "You always send money...\nIt's a huge help.", "localized version": "You take good care of us." }, { "number": 28515, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0003", "Original Japanese line": "あれ? コルレルおばさん\n9万Gの間違いじゃない?", "fan translation": "Huh? Correl-obasan, wasn't\nit supposed to be 90,000G?", "localized version": "Huh? Are you sure it wasn't\ncloser to 90,000G?" }, { "number": 28516, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0004", "Original Japanese line": "いいや\n間違いなく 58954Gだよ", "fan translation": "No, dear. It was 58,954G, no mistake.", "localized version": "Um, nope, that's definitely right.\n58,954G." }, { "number": 28517, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0005", "Original Japanese line": "3万G近くも減ってるなんて[ML:Dash ]\n運ぶ途中で 誰かが\nちょろまかしてるのかな", "fan translation": "That's almost 30,000G short...\nI wonder if someone skimmed it\noff the top during delivery?", "localized version": "But that's about 30,000G short!\nMaybe some of the money was stolen\non the way?" }, { "number": 28518, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0006", "Original Japanese line": "あれま\nしてやられたのかい?", "fan translation": "Oh my... Do you think\nyou were swindled?", "localized version": "Dearie me, do you really think so?" }, { "number": 28519, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0007", "Original Japanese line": "ずいぶん半端な金額だとは\n思ってたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I did think it was a\nrather odd amount...", "localized version": "I did think it seemed like a\nstrange amount..." }, { "number": 28520, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うーん\nちゃんと調べる必要がありそうだ", "fan translation": "Hmm... Looks like we need to\ninvestigate this properly.", "localized version": "Hmm.\nWe gotta investigate this." }, { "number": 28521, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0009", "Original Japanese line": "アヴァリティアへ行って\n運び屋のマクシムさんに\n確認してみるよ!", "fan translation": "I'll go to Avaritia and check\nwith Maxim-san the courier!", "localized version": "We should go check with Max\nthe courier in Argentum." }, { "number": 28522, "file_name": "qst103901_ms.json", "ID": "qst103901_msg0010", "Original Japanese line": "そういえば 雲海鮫のあぶり焼きを\n送ってあげた時も\nずいぶんと手数料を取られたねえ", "fan translation": "Come to think of it, when I sent you\nthat seared Cloud Sea Shark, the\nhandling fee was absolutely enormous.", "localized version": "And when I sent you that Cloud Sea\nBraised Shark, the handling fee\nwas simply enormous." }, { "number": 28523, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0001", "Original Japanese line": "よう 仕送りの依頼か?", "fan translation": "Hey. You here to send somethin'?", "localized version": "'Sup, got something to send?" }, { "number": 28524, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0002", "Original Japanese line": "仕送りの金額が\nやけに少ないって?", "fan translation": "The amount that arrived was\nway too small, you say?", "localized version": "The amount of money that arrived\nwas way too small?" }, { "number": 28525, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0003", "Original Japanese line": "何だよ 俺が手数料を\nちょろまかしてるとでも思ってんのか?", "fan translation": "What, you think I'm skimming the\nhandling fees or something?", "localized version": "What d'you think I'm doing, cooking\nthe books with the handling fees?\nIs that what you're saying?" }, { "number": 28526, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0004", "Original Japanese line": "レックスの仕送りは\n9万Gくらい貯まったら\n送ってるんだ", "fan translation": "I send Rex's money after it\nbuilds up to around 90,000G.", "localized version": "It's true I don't always send the\nmoney right away. I wait until you've\ndeposited 90,000G or so." }, { "number": 28527, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0005", "Original Japanese line": "イヤサキ村は遠いし[ML:Dash ]\nこまめに送ると手数料が\n高くつくからな", "fan translation": "Iyasaki Village is a long way\noff... Sending it in small\nbits just racks up the fees.", "localized version": "But that's to keep the handling fees\ndown, not up. Fonsett's a long way off,\nso it's pricey to make lots of trips." }, { "number": 28528, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0006", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会お達しの\n手数料が 2%だから[ML:Dash ]\n9万G送るのに 1800G", "fan translation": "The Avaritia Trade Guild\ntakes a 2% fee... so for\n90,000G, that's 1,800G.", "localized version": "The Argentum Trade Guild skims off\n2% right off the bat, you know. Send\n90,000G, they take nearly two grand." }, { "number": 28529, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0007", "Original Japanese line": "つまり ここから\n88200Gは 送ってるはずだ", "fan translation": "That means at least 88,200G\nshould have been sent from here.", "localized version": "So each delivery that leaves here\nshould come to 88,200G." }, { "number": 28530, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0008", "Original Japanese line": "俺からは トリゴの港にいる\nヒューって運び屋に渡してる", "fan translation": "From my end, I hand it off\nto a courier named Hugh\nat the port in Torigo.", "localized version": "From here, the next stop would be\nHuw at the couriers in Torigoth." }, { "number": 28531, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0009", "Original Japanese line": "リベラリタスへの直行便がないから\n経由して運ぶしかないんだ", "fan translation": "There's no direct route to\nLiberalitas, so we've got no\nchoice but to go via him.", "localized version": "There's no direct passage to Leftheria\nfrom here so we gotta send it via him." }, { "number": 28532, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0010", "Original Japanese line": "トリゴのヒューにも\n手数料の確認をした方が\nよさそうだな", "fan translation": "You should probably check the\nfees with Hugh in Torigo, too.", "localized version": "Check with Huw in Torigoth.\nMaybe it's his fees that are\neating into your savings." }, { "number": 28533, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0011", "Original Japanese line": "何かあったら\n力になってやるよ", "fan translation": "If something's fishy,\nI'll help you out.", "localized version": "If there's something fishy going on,\nI'll see what I can do to help." }, { "number": 28534, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0012", "Original Japanese line": "何たって レックス達は\nお得意さんなんだからな", "fan translation": "After all, Rex, you're one\nof my best customers.", "localized version": "You're one of my best customers!" }, { "number": 28535, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0101", "Original Japanese line": "手数料を\n高いと思うかもしれないが", "fan translation": "You might think the fees\nare a little high, but...", "localized version": "You might think some of these fees are\na little high, but y'know what they say." }, { "number": 28536, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0102", "Original Japanese line": "安くて良いものは\n誰かがどこかで泣いてんだ", "fan translation": "Cheap prices for good things\njust mean someone somewhere\nis getting screwed.", "localized version": "\"If you're smiling at the price, then\nsomebody else is crying.\"" }, { "number": 28537, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0103", "Original Japanese line": "そんなのものは\n商売なんて言わないからな", "fan translation": "That's no way to do business.", "localized version": "That's no way to do business.\nBetter if everyone gets a fair\nprice for an honest day's work." }, { "number": 28538, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0201", "Original Japanese line": "アヴァリティアから イヤサキ村への\n直通の定期便を出して欲しいって?", "fan translation": "You want to set up a direct,\nregular route between Avaritia\nand Iyasaki Village?", "localized version": "You want to set up a direct shipping\nroute between Argentum and Fonsett?" }, { "number": 28539, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0202", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nイヤサキ村への荷物は\n毎日行く程多くないからなぁ", "fan translation": "Hmm... There aren't enough\ngoods going to Iyasaki Village\nto justify a daily run.", "localized version": "Hoo boy.\nThere just isn't enough going to\nFonsett to justify a daily trip." }, { "number": 28540, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0203", "Original Japanese line": "けど レックス達の頼みだし[ML:Dash ]\nちょっと相談してみるよ", "fan translation": "But since it's you askin'...\nI'll see what I can do.", "localized version": "But since it's you...\nI'll see what I can do." }, { "number": 28541, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0204", "Original Japanese line": "週に1回なら\nイシェバ港への便を\n出していいってさ!", "fan translation": "Alright! A once-a-week shipment to\nYeshiva Harbor should be possible!", "localized version": "Right, if it's once a week, I think we\nshould be able to work something out\nfor Ysheva Harbor." }, { "number": 28542, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0205", "Original Japanese line": "いやいや ちょっと待ってくれ\n問題があるんだ", "fan translation": "Whoa, whoa, hold on a\nsecond. There's a problem.", "localized version": "Wait, wait. Hang on a sec.\nThere's a problem." }, { "number": 28543, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0206", "Original Japanese line": "長距離運搬できる 巨神獣船が\nあいにく用意できなくてね", "fan translation": "Unfortunately, I don't have a\nDivine Beast ship that can\nhandle long-distance transport.", "localized version": "Unfortunately, I don't have access\nto the kinda long-haul Titan ship\nyou'd need." }, { "number": 28544, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0207", "Original Japanese line": "レックス達が 船を用意できれば\n定期便の運用を開始するってさ", "fan translation": "If you guys can get a ship, I'll\nstart running the regular route.", "localized version": "If you can provide the ship.\nI'll set up the shipping route." }, { "number": 28545, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0208", "Original Japanese line": "船を買うなら\nゴルトムント飛行甲板にいる\nノポンのプカプからだ", "fan translation": "If you wanna buy a ship, talk\nto the Nopon named Pukapu on\nthe Goldmund Flight Deck.", "localized version": "If you want to buy a ship,\nyou should talk to Pookapoo\non Goldmouth Flight Deck." }, { "number": 28546, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0209", "Original Japanese line": "借りるなら\nグーラのウモンってノポンが\n貸してくれるって聞いてるぜ", "fan translation": "If you wanna borrow one, I\nhear a Nopon in Gula named\nUmon will lend one out.", "localized version": "If you'd rather rent, then\nyou want Umon in Gormott\nProvince." }, { "number": 28547, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0210", "Original Japanese line": "大変だと思うけど[ML:Dash ]\n故郷のためだ\n頑張ってくれよ", "fan translation": "It's a lot to ask, but...\nit's for your hometown.\nGive it your best shot.", "localized version": "Sounds like a lot of work...\nBut it's for a good cause, eh?\nHelping your home town and all that." }, { "number": 28548, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0301", "Original Japanese line": "船を買うなら\nゴルトムント飛行甲板にいる\nノポンのプカプからだ", "fan translation": "If you wanna buy a ship, talk\nto the Nopon named Pukapu on\nthe Goldmund Flight Deck.", "localized version": "If you want to buy a ship,\nyou should talk to Pookapoo\non Goldmouth Flight Deck." }, { "number": 28549, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0302", "Original Japanese line": "借りるなら\nグーラのウモンってノポンが\n貸してくれるって聞いてるぜ", "fan translation": "If you wanna borrow one, I\nhear a Nopon in Gula named\nUmon will lend one out.", "localized version": "If you'd rather rent, then\nyou want Umon in Gormott\nProvince." }, { "number": 28550, "file_name": "qst103903_ms.json", "ID": "qst103903_msg0303", "Original Japanese line": "レックス達なら やれるって\n信じてるからな", "fan translation": "I have faith that you\nguys can pull it off.", "localized version": "If anyone can do it, it's you!" }, { "number": 28551, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0001", "Original Japanese line": "何だ?\n荷物の受け取りかい?", "fan translation": "What can I do for you? Here\nto pick up a delivery?", "localized version": "What can I do you for?\nAfter delivery, are you?" }, { "number": 28552, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアからイヤサキ村へ\n金を送る時の手数料?", "fan translation": "Handling fees for sending money\nfrom Avaritia to Iyasaki Village?", "localized version": "Handling fees for Fonsett\nby way of Argentum?" }, { "number": 28553, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0003", "Original Japanese line": "若いのにしっかり仕送りしてる\nレックスって奴のだな", "fan translation": "Oh, that'd be the one from\nthat Rex kid. He's a good\nlad, sending money home.", "localized version": "Oh, you're talking about the delivery\nfrom Rex! That lad sure does send\nmoney home like a right good lad." }, { "number": 28554, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0004", "Original Japanese line": "うちは明朗会計でやってるから\n変な使い方はないんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "We run a tight ship here, so there's\nnothing shady on our end, but...", "localized version": "Listen, we run an honest business.\nWe got nothing to hide." }, { "number": 28555, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0005", "Original Japanese line": "ここの港へ船をつけるには\n荷物代の3%を\n入港料として払うんだ", "fan translation": "To dock a ship at this port,\nyou pay a 3% port fee on\nthe value of the cargo.", "localized version": "Port authority charges 3% to\nload goods onto the ship." }, { "number": 28556, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0006", "Original Japanese line": "あと 大金の場合\n護衛をつけるから 2%[ML:Dash ]\nここから帝都への送り賃が 2%[ML:Dash ]", "fan translation": "For large sums of cash, there's a 2%\nescort fee... and the shipping cost to\nthe Imperial Capital is another 2%...", "localized version": "Then for large sums you pay another\n2% for an escort. After that, it's another\n2% to send it to Alba Cavanich." }, { "number": 28557, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0007", "Original Japanese line": "元が 88200Gだから[ML:Dash ]\n82166Gは 帝都に向かうはずだ", "fan translation": "So, starting from 88,200G...\nabout 82,166G should be\nheading to the capital.", "localized version": "So if you started with 88,200G...\nYou're looking at 82,166G\nheading for the capital." }, { "number": 28558, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0008", "Original Japanese line": "何で帝都に送るかって?", "fan translation": "Why send it to the capital?", "localized version": "What are you sending it to\nthe capital for?" }, { "number": 28559, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0009", "Original Japanese line": "トリゴの街からは\nリベラリタスへの便が\nないからだよ", "fan translation": "Because there are no ships\nfrom Torigo to Liberalitas.", "localized version": "There's no shipping lane\nfrom Torigoth to Leftheria." }, { "number": 28560, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0010", "Original Japanese line": "リベラリタスへの荷物は\n少ないからなぁ[ML:Dash ]\n仕方ないさ", "fan translation": "Not much cargo goes to\nLiberalitas... It's just how it is.", "localized version": "There's not much that gets\nsent to Leftheria. Supply and\ndemand, boyo." }, { "number": 28561, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0011", "Original Japanese line": "スペルビア帝国にいる\nノポンの運び屋にも\n手数料のことを聞いてみたらどうだ?", "fan translation": "Why don't you ask the Nopon\ncourier in the Superbian\nEmpire about his fees?", "localized version": "I would go ask the Nopon\ncourier in Mor Ardain about\nhis handling fees, if I were you." }, { "number": 28562, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0012", "Original Japanese line": "アナンヤム港に行けば\n積み込み作業をしてるはずだぞ", "fan translation": "You should find him loading\ncargo at Port Ananyam.", "localized version": "You'll probably find him loading\ngoods at Port Anangham." }, { "number": 28563, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0013", "Original Japanese line": "ノポンの運び屋の名前[ML:Dash ]\n何だっけかなぁ", "fan translation": "The Nopon courier's name...\nWhat was it again?", "localized version": "The fella's name is...um...\nthingumabob..." }, { "number": 28564, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0014", "Original Japanese line": "皆 親分って呼んでたから\n忘れちまったよ", "fan translation": "Everyone just calls him\n\"Boss,\" so I've forgotten it.", "localized version": "Everyone just calls him\n\"boss\" so I forget." }, { "number": 28565, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0101", "Original Japanese line": "入港料がなけりゃ\nもう少し安いんだが", "fan translation": "Things would be a bit cheaper\nwithout the port fees, but...", "localized version": "It would be a bit cheaper without\nthe port authority charges." }, { "number": 28566, "file_name": "qst103904_ms.json", "ID": "qst103904_msg0102", "Original Japanese line": "その金で 桟橋の整備をしたり\n誘導する人員を雇ったりしてるから\n必要なものなんだよ", "fan translation": "That money's used to maintain\nthe pier and hire guidance\nstaff, so it's necessary.", "localized version": "But that money goes towards\nwharf maintenance and hiring\nsupervisory staff. It's pretty vital." }, { "number": 28567, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいもー\nお荷物運びますも?\n受け取りですも?", "fan translation": "Welcome, mo! Shipping some cargo?\nOr picking something up, mo?", "localized version": "Welcome, welcome!\nDo you have goods to send?\nCome to pick up goods?" }, { "number": 28568, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0002", "Original Japanese line": "コルレルさんへの\n仕送り手数料?", "fan translation": "Handling fees for the\nshipment to Correl-san?", "localized version": "Handling fee to send to Corinne?" }, { "number": 28569, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0003", "Original Japanese line": "あ~ えっと~\n親分は お出かけ中も!", "fan translation": "Ah, umm... Boss is out right now, mo!", "localized version": "Ah... Uh...\nBoss is out of office at moment!" }, { "number": 28570, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0004", "Original Japanese line": "ケブブは\n親分の手伝いで来てるだけだから\nちょっとわかんないも", "fan translation": "Kebubu is only helping Boss\npart-time, so Kebubu doesn't\nknow anything, mo.", "localized version": "Kebubu is only helping\nboss part-time. No idea\nabout fees or anything." }, { "number": 28571, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0005", "Original Japanese line": "親分のいる所ならわかるから\n会いに行くといいも", "fan translation": "Kebubu knows where Boss is, so\nfriends should go and meet him, mo.", "localized version": "If friends find boss,\nhe can help with queries." }, { "number": 28572, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0006", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nハンザッグ荒野にある\nむき出しパイプの所か[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see... Either at\nthe exposed pipes in the\nChansagh Wastes...mo...", "localized version": "Uh...\nBoss is in Chansagh Wastes.\nMaybe in exposed pipes place." }, { "number": 28573, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0007", "Original Japanese line": "旧生産区の物資格納庫にいるも!", "fan translation": "Or the materials warehouse in the\nOld Production District, mo!", "localized version": "Or warehouse at old factory site." }, { "number": 28574, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0101", "Original Japanese line": "親分は\nハンザッグ荒野にある\nむき出しパイプの所か[ML:Dash ]", "fan translation": "Boss is either at the exposed pipes\nin the Chansagh Wastes...mo...", "localized version": "Boss is in Chansagh Wastes.\nMaybe in exposed pipes place." }, { "number": 28575, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0102", "Original Japanese line": "旧生産区の物資格納庫にいるも!", "fan translation": "Or the materials warehouse in the\nOld Production District, mo!", "localized version": "Or warehouse at old factory site." }, { "number": 28576, "file_name": "qst103905_ms.json", "ID": "qst103905_msg0103", "Original Japanese line": "直接会って 聞くといいも", "fan translation": "Friends should meet him\nand ask directly, mo.", "localized version": "Best ask him query directly." }, { "number": 28577, "file_name": "qst103906_ms.json", "ID": "qst103906_msg0001", "Original Japanese line": "親分ノポンは[ML:Dash ]\nいないや", "fan translation": "That Nopon \"Boss\"... isn't here.", "localized version": "Doesn't look like that\nNopon boss is here." }, { "number": 28578, "file_name": "qst103906_ms.json", "ID": "qst103906_msg0002", "Original Japanese line": "親分いないじゃん", "fan translation": "The Boss isn't here.", "localized version": "That boss isn't here." }, { "number": 28579, "file_name": "qst103906_ms.json", "ID": "qst103906_msg0003", "Original Japanese line": "親分とかいうノポンは[ML:Dash ]\nおらへんな", "fan translation": "This Nopon they call \"Boss\"...\nis nowhere to be seen.", "localized version": "This Nopon boss fella\nis nowhere to be seen." }, { "number": 28580, "file_name": "qst103906_ms.json", "ID": "qst103906_msg0004", "Original Japanese line": "おやぶーん! いないもー?\n[ML:Dash ]いないも!", "fan translation": "Boss! Are you here,\nmo-? ...Not here, mo!", "localized version": "Boss! Are you here?\n...He not here." }, { "number": 28581, "file_name": "qst103906_ms.json", "ID": "qst103906_msg0005", "Original Japanese line": "この付近に ノポンはいないな", "fan translation": "There's no Nopon in this area.", "localized version": "There's not hide nor hair\nof any Nopon here." }, { "number": 28582, "file_name": "qst103907_ms.json", "ID": "qst103907_msg0001", "Original Japanese line": "誰もいないや", "fan translation": "No one's here.", "localized version": "There's no one here." }, { "number": 28583, "file_name": "qst103907_ms.json", "ID": "qst103907_msg0002", "Original Japanese line": "だーれもいないね", "fan translation": "There's no one here at all.", "localized version": "There isn't anyone here." }, { "number": 28584, "file_name": "qst103907_ms.json", "ID": "qst103907_msg0003", "Original Japanese line": "誰もおらへんやないか", "fan translation": "There's nobody 'ere, is there?", "localized version": "Is it just me, or is this place deserted?" }, { "number": 28585, "file_name": "qst103907_ms.json", "ID": "qst103907_msg0004", "Original Japanese line": "おやぶーん! おーい!\n[ML:Dash ]いないも!", "fan translation": "Boss! Ooooh, Boooooss! ...Not here, mo!", "localized version": "Booooosss! Come out come out\nwherever you are! ...He not here." }, { "number": 28586, "file_name": "qst103907_ms.json", "ID": "qst103907_msg0005", "Original Japanese line": "誰もいない[ML:Dash ]", "fan translation": "Nobody here...", "localized version": "There's no one here." }, { "number": 28587, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0001", "Original Japanese line": "あれ? あれれれ?\n何で帰ってこれたも?", "fan translation": "Huh? Wha-wha-what? How did\nfriends get back, mo?", "localized version": "What? Whatwhatwhat?\nWhy you come back?" }, { "number": 28588, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0002", "Original Japanese line": "強いモンスターがいるから\n行けないか スペルビアの土に\nなるかと思ったんだけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Strong monsters are there, so Kebubu\nthought friends would give up\nor become Superbian soil...mo...", "localized version": "Many strong monsters out there, so\nKebubu felt sure you not go, or if you\ngo then you get squishy-smashed..." }, { "number": 28589, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0003", "Original Japanese line": "わーん! 怒らないでも!\nホントのこと言うも!", "fan translation": "Waaah! Don't be angry, mo!\nKebubu will tell the truth, mo!", "localized version": "Ahhh! Don't angry, please!\nKebubu tell truth now!" }, { "number": 28590, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0004", "Original Japanese line": "親分は[ML:Dash ] ケブブも", "fan translation": "The Boss...is Kebubu, mo.", "localized version": "Name of boss is...\nKebubu." }, { "number": 28591, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0005", "Original Japanese line": "仕送りの手数料を\nちょ~~っぴり多くもらってるから\n言いづらくて[ML:Dash ]", "fan translation": "The handling fee is a teeeeeny\nbit more than friends expect,\nso it was hard to say...mo...", "localized version": "Sending fee is maybe teeny-weeny\nbit higher than friends would\nexpect, so Kebubu not want to say." }, { "number": 28592, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0006", "Original Japanese line": "じゅ[ML:Dash ]\n19%も[ML:Dash ]", "fan translation": "I-It's... 19%, mo...", "localized version": "F-fee is...\n19%..." }, { "number": 28593, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0007", "Original Japanese line": "スペルビアで運び屋するのは\n大変なんだも!", "fan translation": "Being a courier in\nSuperbia is tough, mo!", "localized version": "Courier business is tough\nto run out of Mor Ardain!" }, { "number": 28594, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0008", "Original Japanese line": "兵士の鎧の下に\n光るものをねじ込んだり\n差し入れしたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Have to slip shiny things\nunder soldiers' armor, or\ngive them \"gifts\"...mo...", "localized version": "Soldiers require many\nbribes to smooth over\nbureaucratic hold-ups." }, { "number": 28595, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0009", "Original Japanese line": "そんな気苦労を癒すために\n温泉へ行ったり[ML:Dash ]\nするのは ごくたまにも!", "fan translation": "To soothe such stress, Kebubu\nsometimes goes to a hot spring...mo...\nbut only very rarely, mo!", "localized version": "Then Kebubu feel bad about it, so\nsometimes soothe feelings with\nluxury spa package at hot spring." }, { "number": 28596, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0010", "Original Japanese line": "82166G送られてきてるから[ML:Dash ]\n66554Gを リベラリタスへ\n送ってるも", "fan translation": "A shipment of 82,166G comes\nin... and 66,554G gets sent\nto Liberalitas, mo.", "localized version": "If sum is 82,166G, then...\n66,554G get sent to Leftheria." }, { "number": 28597, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0011", "Original Japanese line": "ホントにホントも!\nこれ以上はもらってないも", "fan translation": "That's the honest truth, mo!\nKebubu takes nothing more, mo.", "localized version": "That whole truth!\nKebubu take no more than that." }, { "number": 28598, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0012", "Original Japanese line": "リベラリタスの港から\nイヤサキ村への運び賃は\n知らないも", "fan translation": "Kebubu doesn't know the shipping\ncost from the port in Liberalitas\nto Iyasaki Village, mo.", "localized version": "But do not know cost of\ntransport from Leftheria\nport to Fonsett Village." }, { "number": 28599, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0013", "Original Japanese line": "リベラリタスのリジテ港へ行けば\n運び屋のシュヒテっていう\nおっちゃんがいるから", "fan translation": "If friends go to Rigitte Harbor\nin Liberalitas, there's an old\ncourier man named Schuchit.", "localized version": "If head to Rigitte Harbor in\nLeftheria, there is old man\ncourier there called Sholto." }, { "number": 28600, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0014", "Original Japanese line": "直接聞いてみるといいも", "fan translation": "Friends should ask him directly, mo.", "localized version": "He can answer questions about monies." }, { "number": 28601, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0101", "Original Japanese line": "ノポンは小さいからって\nおっきな船でも 小さい桟橋に\n着けろって言われるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Just because Nopon are small,\nthey tell us to dock our big\nships at the tiny pier...mo...", "localized version": "They say \"Nopon small so must dock\nat small jetty,\" even if ship is big." }, { "number": 28602, "file_name": "qst103908_ms.json", "ID": "qst103908_msg0102", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会の船には\nそんなことしないのに[ML:Dash ]\nずるいも!", "fan translation": "But they don't say that to\nships from the Avaritia Trade\nGuild... It's so unfair, mo!", "localized version": "But they not say that to\nArgentum Trade Guild ship...\nIt very unfair!" }, { "number": 28603, "file_name": "qst103909_ms.json", "ID": "qst103909_msg0001", "Original Japanese line": "た 助けてください~\nシッ! シッ!", "fan translation": "H-Help me! Shoo! Shoo!", "localized version": "H-help me!\nShoo! Shoo!" }, { "number": 28604, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0001", "Original Japanese line": "助かりました[ML:Dash ]\nありがとうございます", "fan translation": "You saved me... Thank you.", "localized version": "You really saved my bacon...\nThanks, strangers." }, { "number": 28605, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0002", "Original Japanese line": "このリジテ港とイシェバ港で\n荷物運びをしているのですが", "fan translation": "I transport goods between\nRigitte and Yeshiva Harbor.", "localized version": "I'm transporting goods between\nRigitte and Ysheva Harbor." }, { "number": 28606, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0003", "Original Japanese line": "運ぶ物に 食料があると\n匂いに誘われて\n寄ってきてしまうんですよ", "fan translation": "But if the cargo contains food,\nthe smell attracts them, and\nthey just swarm all over.", "localized version": "But there's some food or something\nin here, and once those blackguards\nget a whiff they don't let up." }, { "number": 28607, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0004", "Original Japanese line": "イヤサキ村へ送るお金の\n運び賃が知りたいんですか?", "fan translation": "You want to know the shipping\ncost for the money being\nsent to Iyasaki Village?", "localized version": "So you want to know how much it\ncosts to get money to Fonsett?" }, { "number": 28608, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアからの船は\nこのリジテ港に到着してから", "fan translation": "The ship from Superbia arrives here\nat Rigitte Harbor, and then...", "localized version": "Well, first the Ardainian ship\ndocks in the harbor." }, { "number": 28609, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0006", "Original Japanese line": "ノレム雲海道を通って\nイシェバ港へ 向かうんですが", "fan translation": "...the cargo is sent through the\nNorem Cloudway to Yeshiva Harbor.", "localized version": "Then the goods are sent through\nOrl Cloudway to Ysheva Harbor." }, { "number": 28610, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0007", "Original Japanese line": "雲海生物に襲われやすいので\n護衛してくれる仲間を\n雇っています", "fan translation": "It's prone to attacks by Cloud\nSea life, so I hire some\nfriends to act as guards.", "localized version": "There are a lot of monsters in the\nCloud Sea, so I have to hire guards." }, { "number": 28611, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけで\n私の取り分が 2500G\n仲間の分が 1700G 三人分", "fan translation": "So... my cut is 2,500G, and\nmy friends get 1,700G each...\nthere are three of them...", "localized version": "So lessee... I take 2,500G...and the\nguards are 1,700G each, there's\nthree of them, so..." }, { "number": 28612, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0009", "Original Japanese line": "受け取るのが 66554Gだから\nコルレルさんに届くのは\n58954Gになりますね", "fan translation": "I receive 66,554G, so what arrives\nfor Correl-san will be 58,954G.", "localized version": "If I get 66,554G, your Corinne will\nwind up receiving 58,954G." }, { "number": 28613, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0010", "Original Japanese line": "元は9万Gだった?\n[ML:Dash ]ずいぶん減りますね", "fan translation": "It started at 90,000G?\nWow... that's quite a drop.", "localized version": "You started with 90,000G?\nWhew. Tough break, kiddo." }, { "number": 28614, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0011", "Original Japanese line": "イシェバ港への直行便があれば\n間に挟まる人は減るので\nもっと安く運べそうですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If there were a direct route to Yeshiva\nHarbor, there'd be fewer middlemen, so\nit could be shipped much cheaper...", "localized version": "If there were a direct shipping route to\nYsheva Harbor, there'd be fewer middle\nmen and it'd be cheaper, eh?" }, { "number": 28615, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0012", "Original Japanese line": "本当ですか?\nアヴァリティアの商品は\n良い物が多いので助かります", "fan translation": "Really? That would be wonderful!\nAvaritian products are often high\nquality, so that would be a huge help.", "localized version": "You'll help? That would be\nexcellent! Argentum produces\nsome really nice stuff." }, { "number": 28616, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0013", "Original Japanese line": "ただ 長距離輸送のできる\n巨神獣船は ここにないので", "fan translation": "However, we don't have\nany long-distance Divine\nBeast ships here, so...", "localized version": "But it's not like I have access to\nlong-haul Titan ships way out here." }, { "number": 28617, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0014", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会に\nお願いする形になりそうですね", "fan translation": "...it looks like we'll have to\nask the Avaritia Trade Guild.", "localized version": "Looks like I'll have to go begging\nto the Argentum Trade Guild." }, { "number": 28618, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0015", "Original Japanese line": "実現したら\nイヤサキ村の皆も\n喜ぶと思いますよ", "fan translation": "If you can make it happen,\neveryone in Iyasaki Village\nwill be thrilled.", "localized version": "If we can really do this,\nthe people of Fonsett\nare going to be very happy." }, { "number": 28619, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0101", "Original Japanese line": "今回襲われたのは\n依頼主がケチったからです[ML:Dash ]", "fan translation": "This attack happened because\nmy client was being stingy...", "localized version": "My current client is a\nbit of a stingy one." }, { "number": 28620, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0102", "Original Japanese line": "仲間への賃金が払えないので\n私一人で運ぼうとしてたら\n[ML:Dash ]このザマですよ", "fan translation": "I couldn't pay my friends' wages,\nso I tried to transport it alone...\nand this is what happened.", "localized version": "So I couldn't afford to pay any\nbodyguards. I thought I'd be OK\non my own, but it turns out I wasn't." }, { "number": 28621, "file_name": "qst103910_ms.json", "ID": "qst103910_msg0103", "Original Japanese line": "た 助けてください~\nシッ! シッ!", "fan translation": "H-Help me! Shoo! Shoo!", "localized version": "H-help me!\nShoo! Shoo!" }, { "number": 28622, "file_name": "qst103911_ms.json", "ID": "qst103911_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会から\n話は聞いてるも", "fan translation": "Pukapu heard the story from\nthe Avaritia Trade Guild, mo.", "localized version": "Have got details from\nArgentum Trade Guild." }, { "number": 28623, "file_name": "qst103911_ms.json", "ID": "qst103911_msg0002", "Original Japanese line": "長距離運搬に使える巨神獣船を\nプカプが売ってあげるも!", "fan translation": "Pukapu will sell friends a\nlong-distance Divine Beast ship, mo!", "localized version": "Pookapoo can sell friends a\nlong-haul Titan ship!" }, { "number": 28624, "file_name": "qst103911_ms.json", "ID": "qst103911_msg0003", "Original Japanese line": "これであなたは船主も!\nおめでとうも!", "fan translation": "With this, you are now a ship\nowner, mo! Congratulations, mo!", "localized version": "Now you are proud owner of ship!" }, { "number": 28625, "file_name": "qst103911_ms.json", "ID": "qst103911_msg0004", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会への登録は\nプカプがやっておいてあげるも", "fan translation": "Pukapu will handle the registration\nwith the Avaritia Trade Guild, mo.", "localized version": "Pookapoo will register details\nwith Argentum Trade Guild." }, { "number": 28626, "file_name": "qst103911_ms.json", "ID": "qst103911_msg0005", "Original Japanese line": "安全な船旅をお祈りしてるも\nばいばいも~", "fan translation": "Pukapu wishes you a safe\njourney, mo. Bye-bye, mo~!", "localized version": "Pookapoo wish you fair wind and\nfollowing clouds, friends!" }, { "number": 28627, "file_name": "qst103911_ms.json", "ID": "qst103911_msg0009", "Original Japanese line": "船代が30万Gで\n停泊料が500Gだから[ML:Dash ]\n合計30万500G払ってもらうも", "fan translation": "The ship costs 300,000G, and the\nmooring fee is 500G... so the\ntotal comes to 300,500G, mo.", "localized version": "Ship costs 300,000G and anchorage\nis 500G, so total cost is 300,500G." }, { "number": 28628, "file_name": "qst103911_ms.json", "ID": "qst103911_msg0010", "Original Japanese line": "おっきな買い物だから\n悩む気持ち わかるも", "fan translation": "This is a big purchase, so\nPukapu understands if friends\nneed to think, mo.", "localized version": "This big purchase, so take\ntime to mull it over, friends." }, { "number": 28629, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0001", "Original Japanese line": "定期便を出すために\n船を貸して欲しいのかも?", "fan translation": "You want to borrow a ship to start\na regular shipping route, mo?", "localized version": "You want rent boat to set up\nregular shipping service?" }, { "number": 28630, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアから\nイヤサキ村への仕送り?", "fan translation": "A money transfer from\nAvaritia to Iyasaki Village?", "localized version": "From Argentum to Fonsett?" }, { "number": 28631, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0003", "Original Japanese line": "なんて感動的な話も!\n船を貸してあげるも", "fan translation": "What a touching story, mo! Umon\nwill lend friends a ship, mo.", "localized version": "That very impressive goal!\nUmon will lend boat." }, { "number": 28632, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]タダとは言ってないも\n初期費用として 2000Gを\n支払ってもらうも", "fan translation": "...Umon didn't say it was for\nfree, mo. There's an initial fee\nof 2,000G, friends must pay, mo.", "localized version": "...Obviously not for free.\nInitial cost 2,000G." }, { "number": 28633, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0021", "Original Japanese line": "2000G 確かに預かったも", "fan translation": "2,000G received, mo.", "localized version": "OK, 2,000G received." }, { "number": 28634, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0022", "Original Japanese line": "船は アヴァリティア商会へ\n届けておくも", "fan translation": "Umon will have the ship delivered\nto the Avaritia Trade Guild, mo.", "localized version": "Umon will send ship to\nArgentum Trade Guild." }, { "number": 28635, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0023", "Original Japanese line": "ただし 壊したら弁償も!\n", "fan translation": "However, if you break\nit, you pay for it, mo!", "localized version": "Remember, if you break it,\nthen you pay for it!" }, { "number": 28636, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0024", "Original Japanese line": "長い航路になりそうだから\nしっかり守れも", "fan translation": "It seems like a long journey, so\nplease protect the ship well, mo.", "localized version": "Looks like friends are in for long\njourney, so please extra careful." }, { "number": 28637, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0041", "Original Japanese line": "お金を払ってくれないと\n貸せないも", "fan translation": "If friends don't pay money,\nUmon cannot lend ship, mo.", "localized version": "No money, no ship lendy!" }, { "number": 28638, "file_name": "qst103912_ms.json", "ID": "qst103912_msg0071", "Original Japanese line": "船の貸し出しには\n初期費用として\n2000G 支払ってもらうも", "fan translation": "To borrow the ship, friends must\npay an initial fee of 2,000G, mo.", "localized version": "Initial fee for lend\nboat is 2,000G." }, { "number": 28639, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0001", "Original Japanese line": "船を用意してくるなんて\nさすがだな レックス!", "fan translation": "You actually managed to\nget a ship! Just what I'd\nexpect from you, Rex!", "localized version": "I can't believe you got a ship, Rex.\nActually, I suppose I can." }, { "number": 28640, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0002", "Original Japanese line": "約束通り イシェバ港への\n直通の定期便を始められるぜ!\n良かったな", "fan translation": "As promised, we can now start\nthe direct, regular route to\nYeshiva Harbor! Great news, eh?", "localized version": "Well, I'll set up the shipping\nroute as promised!\nNice work, guys." }, { "number": 28641, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0003", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Thanks!" }, { "number": 28642, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0004", "Original Japanese line": "ところで 9万G仕送りしたら\nコルレルおばさんには\nいくら届けられるんだ?", "fan translation": "By the way, if I send\n90,000G, how much will\nCorrel-obasan receive now?", "localized version": "Oh, by the way, if I send 90,000G\nusing the new route, how much would\nAuntie Corinne receive?" }, { "number": 28643, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0005", "Original Japanese line": "アヴァリティアから\nイシェバ港への発送手数料は\n5%に決まったぜ", "fan translation": "The shipping fee from Avaritia to\nYeshiva Harbor has been set at 5%.", "localized version": "The handling fee between Argentum\nand Ysheva Harbor is set at 5%," }, { "number": 28644, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0006", "Original Japanese line": "グーラより遠いし[ML:Dash ]\n護衛もそれなりに付けるから\n前より かかっちまうが", "fan translation": "It's farther than Gula... and we'll\nneed a proper escort, so it costs\na bit more than before, but...", "localized version": "It's further than Gormott Province,\nyou see. An escort is pretty much\nessential, too, so it bumps up the price." }, { "number": 28645, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0007", "Original Japanese line": "85500Gは\nイシェバ港へ着くな", "fan translation": "...85,500G should arrive\nat Yeshiva Harbor.", "localized version": "So you're looking at 85,500G\nonce it gets to Ysheva Harbor." }, { "number": 28646, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0008", "Original Japanese line": "イシェバ港とイヤサキ村は\nすぐ隣だから\nこれ以上はかからないはずだぜ", "fan translation": "Yeshiva Harbor and Iyasaki Village are\nright next to each other, so there\nshouldn't be any more fees after that.", "localized version": "Fonsett itself is right by Ysheva Harbor\nso there shouldn't be any additional\nfees after that." }, { "number": 28647, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0009", "Original Japanese line": "そんなに変わるんだ[ML:Dash ]\n直通便作って良かったね!", "fan translation": "That's such a huge difference... I'm\nglad we made this direct route!", "localized version": "Wow, that's quite a difference to\nbefore! This shipping route was\nwell worth it." }, { "number": 28648, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0010", "Original Japanese line": "ああ コルレルおばさんからの料理も\n前より手軽に送ってこれるしな", "fan translation": "Yeah, and now Correl-obasan\ncan send her cooking over\nmore easily than before.", "localized version": "Oh, and it'll be even easier for\nCorinne to send you her home\ncooking, won't it?" }, { "number": 28649, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0011", "Original Japanese line": "ほら さっそくだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Look, here's some already...", "localized version": "See?" }, { "number": 28650, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0012", "Original Japanese line": "雲海鮫のあぶり焼き!", "fan translation": "Seared Cloud Sea Shark!", "localized version": "Braised Cloud Sea Shark!" }, { "number": 28651, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0013", "Original Japanese line": "作ってから日がたってなくて\nうまそうだ[ML:Dash ]!", "fan translation": "It's freshly made, too!\nLooks delicious...!", "localized version": "It's not even a day old!\nIt looks so good." }, { "number": 28652, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0014", "Original Japanese line": "良かったな\n[ML:Dash ]そうだ 頼みたいことがある", "fan translation": "That's great. ...Right, there's\nsomething I want to ask.", "localized version": "Great!\n...Oh, there was something\nI wanted to ask." }, { "number": 28653, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0015", "Original Japanese line": "配達中の護衛を手伝ってもらえると\n助かるんだが いいか?", "fan translation": "It'd be a big help if you could\nassist the guards during\ndeliveries. What do you say?", "localized version": "It would really help me out if you\ncould lend my guards a hand with\ntheir duties. Reckon you can do that?" }, { "number": 28654, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0016", "Original Japanese line": "もちろんさ!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "No problem!" }, { "number": 28655, "file_name": "qst103913_ms.json", "ID": "qst103912_msg0017", "Original Japanese line": "よろしく頼むぜ レックス!", "fan translation": "Thanks, Rex! I'm counting on you!", "localized version": "Fantastic! Cheers!" }, { "number": 28656, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg001", "Original Japanese line": "あら はじめまして\n素敵なドライバーさん", "fan translation": "Oh, hello there. What a\nlovely Driver you are.", "localized version": "あら はじめまして\n素敵なドライバーさん" }, { "number": 28657, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg002", "Original Japanese line": "私はラヴィーナ・アルバーニ\nインヴィディア貴族アルバーニ家の長女です", "fan translation": "I am Lavina Albani, eldest\ndaughter of the noble Albani\nfamily of Invidia.", "localized version": "私はラヴィーナ・アルバーニ\nインヴィディア貴族アルバーニ家の長女です" }, { "number": 28658, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg003", "Original Japanese line": "やだ!\n私ったらうっかり家名まで名乗って――!", "fan translation": "Oh my! How careless of me to blurt\nout my family name like that!", "localized version": "やだ!\n私ったらうっかり家名まで名乗って――!" }, { "number": 28659, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg004", "Original Japanese line": "すみません!\n貴族だってことはご内密にお願いします!", "fan translation": "Please! I must ask you to keep\nmy noble status a secret!", "localized version": "すみません!\n貴族だってことはご内密にお願いします!" }, { "number": 28660, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg005", "Original Japanese line": "今回こちらへはお忍びで来ているので――", "fan translation": "I am here incognito, you see...", "localized version": "今回こちらへはお忍びで来ているので――" }, { "number": 28661, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg006", "Original Japanese line": "ある薬を作るための素材を\n探しに来たんです", "fan translation": "I've come in search of ingredients\nto make a certain medicine.", "localized version": "ある薬を作るための素材を\n探しに来たんです" }, { "number": 28662, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg007", "Original Japanese line": "なんでも その薬があれば\nたちどころに病が治るとの噂があるのですが\nご存知でしょうか?", "fan translation": "I've heard rumors that this\nmedicine can cure any illness in\nan instant. Have you heard of it?", "localized version": "なんでも その薬があれば\nたちどころに病が治るとの噂があるのですが\nご存知でしょうか?" }, { "number": 28663, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg008", "Original Japanese line": "実はお兄様が謎の病にかかってしまいまして\n数日ずっと寝込んだままで――", "fan translation": "You see, my dear older brother has\nbeen stricken with a mysterious illness\nand has been bedridden for days...", "localized version": "実はお兄様が謎の病にかかってしまいまして\n数日ずっと寝込んだままで――" }, { "number": 28664, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg009", "Original Japanese line": "お医者様の話では例の薬があれば\nお兄様の病を治せるそうなのですが", "fan translation": "The doctor says that this\nmedicine could cure my\nbrother's illness, but...", "localized version": "お医者様の話では例の薬があれば\nお兄様の病を治せるそうなのですが" }, { "number": 28665, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg010", "Original Japanese line": "作るためにはこの地方でのみ採れる素材が\n必要らしいそうで", "fan translation": "...to make it, he needs\ningredients that can only\nbe found in this region.", "localized version": "作るためにはこの地方でのみ採れる素材が\n必要らしいそうで" }, { "number": 28666, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg011", "Original Japanese line": "どうしてもお兄様の力になりたかった私は\n自分が素材を採りに行くと名乗り出たのです", "fan translation": "I wanted so desperately to help my\nbrother that I volunteered to go and\ngather the ingredients myself.", "localized version": "どうしてもお兄様の力になりたかった私は\n自分が素材を採りに行くと名乗り出たのです" }, { "number": 28667, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg012", "Original Japanese line": "最初は反対されていたお父様も 説得したら\n護衛付きでならと納得してくださいました", "fan translation": "My father was against it at first, but\nI persuaded him, and he agreed to let\nme go, so long as I had an escort.", "localized version": "最初は反対されていたお父様も 説得したら\n護衛付きでならと納得してくださいました" }, { "number": 28668, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg013", "Original Japanese line": "そうしてここへ来たところまでは\n良かったのですが", "fan translation": "And so I came here, which was\nall well and good, however...", "localized version": "そうしてここへ来たところまでは\n良かったのですが" }, { "number": 28669, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg014", "Original Japanese line": "急いで来たためにその素材が\nどこで手に入るのか聞き忘れてしまいました", "fan translation": "In my haste, I forgot to ask where\nI could find the ingredients.", "localized version": "急いで来たためにその素材が\nどこで手に入るのか聞き忘れてしまいました" }, { "number": 28670, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg015", "Original Japanese line": "で ですが 何が必要かはわかっています!\n手当たり次第に探せばきっと――", "fan translation": "B-But I do know what's\nneeded! If I just search\neverywhere, I'm sure to...", "localized version": "で ですが 何が必要かはわかっています!\n手当たり次第に探せばきっと――" }, { "number": 28671, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg016", "Original Japanese line": "ほ 本当ですか!?\nありがとうございます!", "fan translation": "R-Really?! Thank you so much!", "localized version": "ほ 本当ですか!?\nありがとうございます!" }, { "number": 28672, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg017", "Original Japanese line": "薬に使う素材は浮遊生物の皮(仮)と\nスタミ・ナス(仮)です", "fan translation": "The ingredients for the\nmedicine are Floating\nCreature Skin and Stamin-Nass.", "localized version": "薬に使う素材は浮遊生物の皮(仮)と\nスタミ・ナス(仮)です" }, { "number": 28673, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg018", "Original Japanese line": "すみませんが よろしくお願いします!", "fan translation": "I'm sorry to trouble you,\nbut I'm counting on you!", "localized version": "すみませんが よろしくお願いします!" }, { "number": 28674, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg101", "Original Japanese line": "欲しい素材は浮遊生物の皮(仮)と\nスタミ・ナス(仮)です", "fan translation": "The ingredients I need are Floating\nCreature Skin and Stamin-Nass.", "localized version": "欲しい素材は浮遊生物の皮(仮)と\nスタミ・ナス(仮)です" }, { "number": 28675, "file_name": "qst104001_ms.json", "ID": "qst104001_msg102", "Original Japanese line": "お手数をおかけしますが\nよろしくお願いします", "fan translation": "I know it's a bother,\nbut I'm in your hands.", "localized version": "お手数をおかけしますが\nよろしくお願いします" }, { "number": 28676, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg001", "Original Japanese line": "あれ? ラヴィーナたちは?", "fan translation": "Huh? Where did Lavina and her group go?", "localized version": "あれ? ラヴィーナたちは?" }, { "number": 28677, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg002", "Original Japanese line": "あれ? ラヴィーナたちは?", "fan translation": "Huh? Where did Lavina and her group go?", "localized version": "あれ? ラヴィーナたちは?" }, { "number": 28678, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg003", "Original Japanese line": "む―― 彼女たちはどこへ?", "fan translation": "Hmm... Where have they gone?", "localized version": "む―― 彼女たちはどこへ?" }, { "number": 28679, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg004", "Original Japanese line": "ん? ラヴィーナたちはどこに行ったんや?", "fan translation": "Hm? Where'd Lavina and the others go?", "localized version": "ん? ラヴィーナたちはどこに行ったんや?" }, { "number": 28680, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg005", "Original Japanese line": "も? ラヴィーナたちはどこ行ったも?", "fan translation": "Mo? Where did Lavina\nand her group go, mo?", "localized version": "も? ラヴィーナたちはどこ行ったも?" }, { "number": 28681, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg006", "Original Japanese line": "ねぇ もしかして\nラヴィーナって子を探してる?", "fan translation": "Hey, are you by any chance\nlooking for a girl named Lavina?", "localized version": "ねぇ もしかして\nラヴィーナって子を探してる?" }, { "number": 28682, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg007", "Original Japanese line": "ぼく その子からきみに伝言を\n頼まれているんだ", "fan translation": "I have a message for you from her.", "localized version": "ぼく その子からきみに伝言を\n頼まれているんだ" }, { "number": 28683, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg008", "Original Japanese line": "巨神獣船に忘れ物したので\nイヤサキ港まで取りに戻ります だってさ", "fan translation": "She said, \"I left something on the\nDivine Beast ship, so I'm going\nback to Iyasaki Port to get it.\"", "localized version": "巨神獣船に忘れ物したので\nイヤサキ港まで取りに戻ります だってさ" }, { "number": 28684, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg101", "Original Japanese line": "ラヴィーナはイヤサキ港に行ったよ", "fan translation": "Lavina went to Iyasaki Port.", "localized version": "ラヴィーナはイヤサキ港に行ったよ" }, { "number": 28685, "file_name": "qst104002_ms.json", "ID": "qst104002_msg102", "Original Japanese line": "忘れ物をしちゃうなんて\nうっかりさんなんだね", "fan translation": "Forgetting something like\nthat... She seems a bit\nscatterbrained, doesn't she?", "localized version": "忘れ物をしちゃうなんて\nうっかりさんなんだね" }, { "number": 28686, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg001", "Original Japanese line": "ぐ―― 君か――\n私は大丈夫だ たいした怪我じゃない", "fan translation": "Ugh... It's you... I'm alright.\nIt's not a serious injury.", "localized version": "ぐ―― 君か――\n私は大丈夫だ たいした怪我じゃない" }, { "number": 28687, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg002", "Original Japanese line": "だがお嬢様がならず者に\nさらわれてしまった――!", "fan translation": "But the young lady was\nabducted by ruffians...!", "localized version": "だがお嬢様がならず者に\nさらわれてしまった――!" }, { "number": 28688, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg003", "Original Japanese line": "どこで漏れていたのか\nお嬢様の身分がバレていたんだ", "fan translation": "I don't know how it leaked, but they\nknew the young lady's identity.", "localized version": "どこで漏れていたのか\nお嬢様の身分がバレていたんだ" }, { "number": 28689, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg004", "Original Japanese line": "おそらく身代金目当てだろう――", "fan translation": "They're probably after ransom money...", "localized version": "おそらく身代金目当てだろう――" }, { "number": 28690, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg005", "Original Japanese line": "情けないことだが 私たちは力及ばず\n彼女を守りきれなかった", "fan translation": "It's shameful, but we were too\nweak... We couldn't protect her.", "localized version": "情けないことだが 私たちは力及ばず\n彼女を守りきれなかった" }, { "number": 28691, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg006", "Original Japanese line": "すまない お嬢様を助けてくれないだろうか", "fan translation": "Please, could you\nrescue the young lady?", "localized version": "すまない お嬢様を助けてくれないだろうか" }, { "number": 28692, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg007", "Original Japanese line": "感謝する", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "感謝する" }, { "number": 28693, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg008", "Original Japanese line": "この近くには\n禁域の駐屯所と呼ばれる場所があると聞く", "fan translation": "I hear there's a place nearby called\nthe Forbidden Zone Garrison.", "localized version": "この近くには\n禁域の駐屯所と呼ばれる場所があると聞く" }, { "number": 28694, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg009", "Original Japanese line": "おそらく敵はそこへ逃げたと思われる", "fan translation": "The enemy has likely fled there.", "localized version": "おそらく敵はそこへ逃げたと思われる" }, { "number": 28695, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg010", "Original Japanese line": "お嬢様のことを頼んだ", "fan translation": "I'm counting on you to\nsave the young lady.", "localized version": "お嬢様のことを頼んだ" }, { "number": 28696, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg101", "Original Japanese line": "ならず者が逃げた先は\nおそらく禁域の駐屯所と呼ばれる場所だ", "fan translation": "The ruffians likely fled\nto a place called the\nForbidden Zone Garrison.", "localized version": "ならず者が逃げた先は\nおそらく禁域の駐屯所と呼ばれる場所だ" }, { "number": 28697, "file_name": "qst104003_ms.json", "ID": "qst104003_msg102", "Original Japanese line": "すまないがよろしく頼む――", "fan translation": "I'm sorry, but I'm in your debt...", "localized version": "すまないがよろしく頼む――" }, { "number": 28698, "file_name": "qst104004_ms.json", "ID": "qst104004_msg001", "Original Japanese line": "その子を放すんだ!", "fan translation": "Let that girl go!", "localized version": "その子を放すんだ!" }, { "number": 28699, "file_name": "qst104004_ms.json", "ID": "qst104004_msg002", "Original Japanese line": "その子を放しな!", "fan translation": "Let her go!", "localized version": "その子を放しな!" }, { "number": 28700, "file_name": "qst104004_ms.json", "ID": "qst104004_msg003", "Original Japanese line": "彼女を解放しろ!", "fan translation": "Release her!", "localized version": "彼女を解放しろ!" }, { "number": 28701, "file_name": "qst104004_ms.json", "ID": "qst104004_msg004", "Original Japanese line": "その子を放すんや!", "fan translation": "Let the lass go!", "localized version": "その子を放すんや!" }, { "number": 28702, "file_name": "qst104004_ms.json", "ID": "qst104004_msg005", "Original Japanese line": "ラヴィーナを放すも!", "fan translation": "Let Lavina go, mo!", "localized version": "ラヴィーナを放すも!" }, { "number": 28703, "file_name": "qst104004_ms.json", "ID": "qst104004_msg006", "Original Japanese line": "断る! こいつは大事な人質だからな!", "fan translation": "I refuse! She's a valuable hostage!", "localized version": "断る! こいつは大事な人質だからな!" }, { "number": 28704, "file_name": "qst104004_ms.json", "ID": "qst104004_msg007", "Original Japanese line": "貴様らなぞ返り討ちにしてくれる!", "fan translation": "I'll make you regret this!", "localized version": "貴様らなぞ返り討ちにしてくれる!" }, { "number": 28705, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg001", "Original Japanese line": "はい 大丈夫です\n助けてくださってありがとうございました", "fan translation": "Yes, I'm alright. Thank\nyou for saving me.", "localized version": "はい 大丈夫です\n助けてくださってありがとうございました" }, { "number": 28706, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg002", "Original Japanese line": "あの ジャンナたちは――", "fan translation": "Um, Janna and the others...", "localized version": "あの ジャンナたちは――" }, { "number": 28707, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg003", "Original Japanese line": "何て答えよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "何て答えよう?" }, { "number": 28708, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg004", "Original Japanese line": "無事だと伝える", "fan translation": "Tell her they're safe.", "localized version": "無事だと伝える" }, { "number": 28709, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg005", "Original Japanese line": "港で待っていると伝える", "fan translation": "Tell her they're waiting at the port.", "localized version": "港で待っていると伝える" }, { "number": 28710, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg006", "Original Japanese line": "そうなんですか\n良かった――", "fan translation": "Is that so? Thank goodness...", "localized version": "そうなんですか\n良かった――" }, { "number": 28711, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg007", "Original Japanese line": "そうなんですね\n心配かけちゃったな――", "fan translation": "I see... I must have worried them...", "localized version": "そうなんですね\n心配かけちゃったな――" }, { "number": 28712, "file_name": "qst104005_ms.json", "ID": "qst104005_msg008", "Original Japanese line": "これ以上心配させないためにも\n早くジャンナたちと合流しましょう", "fan translation": "Let's hurry back to Janna\nand the others so they\ndon't worry any longer.", "localized version": "これ以上心配させないためにも\n早くジャンナたちと合流しましょう" }, { "number": 28713, "file_name": "qst104006_ms.json", "ID": "qst104006_msg001", "Original Japanese line": "薬の素材集めだけでなく\n危ないところを助けてくださり\nありがとうございました", "fan translation": "Thank you not only for gathering\nmedicine ingredients,\nbut saving me from danger too.", "localized version": "薬の素材集めだけでなく\n危ないところを助けてくださり\nありがとうございました" }, { "number": 28714, "file_name": "qst104006_ms.json", "ID": "qst104006_msg002", "Original Japanese line": "目的の物も入手したので\n私たちはインヴィディアに戻ろうと思います", "fan translation": "Now that we have what we came for,\nwe plan to return to Invidia.", "localized version": "目的の物も入手したので\n私たちはインヴィディアに戻ろうと思います" }, { "number": 28715, "file_name": "qst104006_ms.json", "ID": "qst104006_msg003", "Original Japanese line": "帰り道にまた襲われる可能性があるので\nどこかの傭兵団に護衛を依頼しようと\n考えているのですが――", "fan translation": "We might be attacked again on the way\nback, so we were thinking of hiring\na mercenary group to escort us...", "localized version": "帰り道にまた襲われる可能性があるので\nどこかの傭兵団に護衛を依頼しようと\n考えているのですが――" }, { "number": 28716, "file_name": "qst104006_ms.json", "ID": "qst104006_msg004", "Original Japanese line": "そんな そこまでお世話になるわけには――", "fan translation": "Oh, no, we couldn't possibly\nimpose on you that much...", "localized version": "そんな そこまでお世話になるわけには――" }, { "number": 28717, "file_name": "qst104006_ms.json", "ID": "qst104006_msg005", "Original Japanese line": "そうですか? ではお言葉に甘えて――\nよろしくお願いします", "fan translation": "Really? In that case, we'll\nhumbly accept your offer.\nWe're in your hands.", "localized version": "そうですか? ではお言葉に甘えて――\nよろしくお願いします" }, { "number": 28718, "file_name": "qst104007_ms.json", "ID": "qst104007_msg001", "Original Japanese line": "先日はありがとうございました", "fan translation": "Thank you for everything the other day.", "localized version": "先日はありがとうございました" }, { "number": 28719, "file_name": "qst104007_ms.json", "ID": "qst104007_msg002", "Original Japanese line": "おかげさまでこうして無事に\nインヴィディアへと帰って来れました", "fan translation": "Thanks to you, we were able\nto return to Invidia safely.", "localized version": "おかげさまでこうして無事に\nインヴィディアへと帰って来れました" }, { "number": 28720, "file_name": "qst104007_ms.json", "ID": "qst104007_msg003", "Original Japanese line": "完成した薬を飲んだお兄様は\n寝込んでいらしたのが嘘みたいに\n快復したんです", "fan translation": "After drinking the completed\nmedicine, my brother recovered\nas if his illness had been a lie.", "localized version": "完成した薬を飲んだお兄様は\n寝込んでいらしたのが嘘みたいに\n快復したんです" }, { "number": 28721, "file_name": "qst104007_ms.json", "ID": "qst104007_msg004", "Original Japanese line": "これも全てあなたが\n手伝ってくださったからです", "fan translation": "This is all thanks to your help.", "localized version": "これも全てあなたが\n手伝ってくださったからです" }, { "number": 28722, "file_name": "qst104007_ms.json", "ID": "qst104007_msg005", "Original Japanese line": "あのこれ 気持ちばかりのものですが――\nどうぞお受け取りください", "fan translation": "Um, this is just a small token of\nmy gratitude... Please accept it.", "localized version": "あのこれ 気持ちばかりのものですが――\nどうぞお受け取りください" }, { "number": 28723, "file_name": "qst104007_ms.json", "ID": "qst104007_msg006", "Original Japanese line": "手伝っていたお礼です", "fan translation": "It's a reward for your help.", "localized version": "手伝っていたお礼です" }, { "number": 28724, "file_name": "qst104007_ms.json", "ID": "qst104007_msg007", "Original Japanese line": "今度お会いした際には恩人として\nお兄様に紹介させてくだざい", "fan translation": "Next time we meet, please\nallow me to introduce you\nto my brother as my savior.", "localized version": "今度お会いした際には恩人として\nお兄様に紹介させてくだざい" }, { "number": 28725, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0001", "Original Japanese line": "さて どうしたものかな", "fan translation": "Well now, what should I do...", "localized version": "Well, this is a bit of a pickle." }, { "number": 28726, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0002", "Original Japanese line": "ちと 子供達のことで\n困ったことになっての[ML:Dash ]", "fan translation": "You see, there's a bit of a problem\nconcerning the children...", "localized version": "Well, there's a bit of a problem with\nthe village's children, you see..." }, { "number": 28727, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うむ\n先の戦で アーケディア法王庁が\nなくなってしまったじゃろ?", "fan translation": "Hmm... As you know, the Holy See\nof Acedia was destroyed in the\nrecent conflict, wasn't it?", "localized version": "It's just that...well, as I'm sure you\nknow, the Praetorium of Indol was\ndestroyed in that great conflict." }, { "number": 28728, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0004", "Original Japanese line": "おかげで マーチスが\n法王庁の神学校へ\n通えなくなってしまってのう", "fan translation": "Because of that, our Martis\ncan no longer attend the Holy\nSee's theological school.", "localized version": "And thanks to that, our Mark can't go\nto the Indoline Academy any more." }, { "number": 28729, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0005", "Original Japanese line": "子供達に 良い教育を\n受けさせることが\nできなくなったのじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "We can no longer provide the\nchildren with a good education...", "localized version": "We don't have anywhere to send the\nchildren for a good education..." }, { "number": 28730, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0006", "Original Japanese line": "そこでじゃ!", "fan translation": "So, here's an idea!", "localized version": "So I was thinking!" }, { "number": 28731, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0007", "Original Japanese line": "この 今は誰も使っていない\n建物を修繕し[ML:Dash ]", "fan translation": "We could repair this building that\nno one is currently using...", "localized version": "Maybe we could fix up this building\nthat nobody's using right now..." }, { "number": 28732, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0008", "Original Japanese line": "良い教師を\nアルスト中から呼び寄せ[ML:Dash ]", "fan translation": "...gather good teachers\nfrom all over Alst...", "localized version": "Round up some good teachers from\nall around Alrest..." }, { "number": 28733, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0009", "Original Japanese line": "新たな学校を\nこの イヤサキ村に\n設立しようと考えておるのじゃ!", "fan translation": "...and establish a new school\nright here in Iyasaki Village!", "localized version": "And start a brand-new school\nright here in Fonsett!" }, { "number": 28734, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0010", "Original Japanese line": "おお!\nありがたいことじゃ", "fan translation": "Oh! That is most welcome news.", "localized version": "Oh! Well, I'm happy to hear it." }, { "number": 28735, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0011", "Original Japanese line": "まず初めに\n校舎を整えねばならん", "fan translation": "First, we need to get the\nschool building in order.", "localized version": "First thing we've got to do is get the\nschool building in workable shape." }, { "number": 28736, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0012", "Original Japanese line": "誰も使ってなかったせいで\n見えない所に ガタがきとるでな", "fan translation": "Since no one has used it,\nit's fallen into disrepair\nin places you can't see.", "localized version": "It's falling apart here and there\nafter years of disuse, you see." }, { "number": 28737, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0013", "Original Japanese line": "建物の裏手に\n大工のハマーがおる", "fan translation": "There's a carpenter named\nHummer behind the building.", "localized version": "You'll find a carpenter out back,\nname of Mason." }, { "number": 28738, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0014", "Original Japanese line": "修繕の算段をつけとるはずじゃ\n手伝ってきてくれんか", "fan translation": "He should be figuring out the\nrepairs. Could you go and help him?", "localized version": "He's working out what needs to\nbe done. Could you lend him a hand?" }, { "number": 28739, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0015", "Original Japanese line": "イヤサキ村の名の通り\n子供達の始まりを共に支えようぞ!", "fan translation": "Just as the name Iyasaki implies,\nlet's support the children's\nnew beginnings together!", "localized version": "Let's make this village a place where\nchildren can be proud to grow up!" }, { "number": 28740, "file_name": "qst104201_ms.json", "ID": "qst104201_msg0101", "Original Japanese line": "子供らには ここで学び 成長し\n困難の多い世を\n生き抜いて欲しいものじゃ", "fan translation": "I want the children to learn\nand grow here, and to survive\nin this difficult world.", "localized version": "I hope to see this become a place\nwhere children can learn, grow, and\nfoster the skills they'll need in life." }, { "number": 28741, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0001", "Original Japanese line": "校舎修繕のめどはついたのだな\nでは 次の仕事じゃ", "fan translation": "The school repairs are on track,\nI see. Now for the next task!", "localized version": "So it looks like the building repairs\nshould go just fine? Excellent!\nOn to the next phase!" }, { "number": 28742, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0002", "Original Japanese line": "アルスト中から\n優秀な教師を集める!", "fan translation": "Gather the most talented\nteachers from all over Alst!", "localized version": "We need to gather great teachers\nfrom across Alrest!" }, { "number": 28743, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0003", "Original Japanese line": "国語!\n文字の読み書きから\n文章を読み解く能力を養い[ML:Dash ]", "fan translation": "Language! From reading and writing\nto understanding texts...", "localized version": "Language!\nFrom basic literacy through to detailed\nliterary analysis and composition..." }, { "number": 28744, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0004", "Original Japanese line": "他人の心に寄り添える\n子になってもらいたい", "fan translation": "I want them to grow into children\nwho can empathize with others.", "localized version": "Our children must be raised to enjoy\nrich communication with others!" }, { "number": 28745, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0005", "Original Japanese line": "科学!\nものの仕組みから\n商売をするのに必要な計算[ML:Dash ]", "fan translation": "Science! From how things\nwork to the calculations\nneeded for business...", "localized version": "Sciences!\nFrom the workings of everyday objects\nto the calculations used in business..." }, { "number": 28746, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0006", "Original Japanese line": "生きるための知恵を\n教えてもらいたい", "fan translation": "I want them to learn the\nwisdom needed to live.", "localized version": "Our children should master all kinds of\nknowledge to widen their horizons!" }, { "number": 28747, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0007", "Original Japanese line": "歴史!\n今ここにあるのは\n過去の積み重ね", "fan translation": "History! Our present is\nbuilt upon the past.", "localized version": "History!\nNone of us would be here today were\nit not for the efforts of our ancestors." }, { "number": 28748, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0008", "Original Japanese line": "成功と失敗を学び\n子供達の道しるべとしてもらいたい", "fan translation": "I want them to learn from successes\nand failures, to serve as a guide\nfor their own paths.", "localized version": "By learning of the triumphs and failures\nof the past, our children will gain the\nwisdom to forge a brighter future!" }, { "number": 28749, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0009", "Original Japanese line": "無理な願いで申しわけないが\nどこの誰にするかは\nお主らに任せた", "fan translation": "I apologize for this unreasonable\nrequest, but I'll leave the choice\nof who to recruit up to you all.", "localized version": "I'm sorry to foist this all on you,\nbut I'd like you to use your judgment\nto find the most suitable candidates." }, { "number": 28750, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0010", "Original Japanese line": "どこのだれにするかは\nお主らに任せた", "fan translation": "I'll leave the choice of who\nto recruit up to you all.", "localized version": "I'd like you to use your judgment to\nfind the most suitable candidates." }, { "number": 28751, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0011", "Original Japanese line": "わしよりも多く\n各地で人と接しているからのう[ML:Dash ]\n信頼しとるよ", "fan translation": "You've met more people from various\nplaces than I have... I trust you.", "localized version": "You've traveled many more places\nand met many more people than me.\nIf anyone can find us teachers, it's you." }, { "number": 28752, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0101", "Original Japanese line": "村の者で教えることもできるが\nアーケディアの神学校に\n負けず劣らずの学校にしたいんじゃ", "fan translation": "We could have villagers teach, but\nI want to make a school on par with\nAcedia's theological school.", "localized version": "We could always find teachers locally,\nbut I want to provide an education to\nmatch that of the Indoline Academy." }, { "number": 28753, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0102", "Original Japanese line": "いつかこの イヤサキ村で\n学びたいという子供が\nアルスト中から集まってくるような[ML:Dash ]", "fan translation": "A place where one day, children from\nall over Alst will gather in Iyasaki\nVillage, wanting to learn...", "localized version": "Perhaps one day, even children from\noutside could gather here in Fonsett\nin order to pursue a better education!" }, { "number": 28754, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0201", "Original Japanese line": "さすがじゃ!!", "fan translation": "Excellent!", "localized version": "Fantastic!" }, { "number": 28755, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0202", "Original Japanese line": "して その先生とやらは\nどこに?", "fan translation": "So, where are these teachers?", "localized version": "So, where are these teachers\nyou've found?" }, { "number": 28756, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0203", "Original Japanese line": "おお 各自準備でき次第\n来られるのじゃな", "fan translation": "Oh, so they'll come as\nsoon as they're ready.", "localized version": "Ah... They're all still making\npreparations to travel here?" }, { "number": 28757, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0204", "Original Japanese line": "うむむ[ML:Dash ]\nお主らが村に来たと聞いて\n早とちりしてしもうた", "fan translation": "Hmm... I heard you had\nreturned to the village\nand jumped to conclusions.", "localized version": "Oh dear... I may have been a little\nhasty in my assumptions." }, { "number": 28758, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0205", "Original Japanese line": "てっきり先生を\n連れて来てるもんじゃと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "I assumed you'd brought\nthe teachers with you...", "localized version": "Well, when I heard you'd arrived,\nI thought you must have brought the\nnew teachers with you, you see." }, { "number": 28759, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0206", "Original Japanese line": "さっそく授業をやってもらおうと\n子供達を集めてしもうた", "fan translation": "...so I gathered the children to\nhave them start lessons right away.", "localized version": "So I already gathered the children\ntogether so we could have ourselves\nan inaugural lesson." }, { "number": 28760, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0207", "Original Japanese line": "うーん 失敗じゃの", "fan translation": "Mmm, a misstep on my part.", "localized version": "Now I feel a little silly..." }, { "number": 28761, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0208", "Original Japanese line": "じゃが 名案を思いついたぞ[ML:Dash ]\n授業の練習ということで\nレックス先生に頼むとするかのう", "fan translation": "But I have a brilliant\nidea! How about Rex-sensei\ngives a practice lesson?", "localized version": "Hey, I had a brainwave!\nPerhaps our very own Mr. Rex can\ngive the kids a little practice lesson!" }, { "number": 28762, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0209", "Original Japanese line": "この村一番の出世頭じゃからな!", "fan translation": "He's this village's\nbiggest success story!", "localized version": "He's the biggest success story this\nvillage has produced, after all!" }, { "number": 28763, "file_name": "qst104202_ms.json", "ID": "qst104202_msg0210", "Original Japanese line": "では子供達を呼ぶぞ!", "fan translation": "I'll call the children over now!", "localized version": "I'll call the kids over, then!" }, { "number": 28764, "file_name": "qst104203_ms.json", "ID": "qst104203_msg0001", "Original Japanese line": "さあ レックス先生の出番じゃ", "fan translation": "Now, it's Rex-sensei's turn.", "localized version": "It's time for Mr. Rex's teaching debut!" }, { "number": 28765, "file_name": "qst104203_ms.json", "ID": "qst104203_msg0002", "Original Japanese line": "これは 子供達の予行練習じゃが\nレックスの成長を見る場でもある!", "fan translation": "This is a practice run for the\nchildren, but also a chance to\nsee how much Rex has grown!", "localized version": "This may be just a practice lesson for\nthe kids, but it's also a chance to see\nhow much Rex has grown." }, { "number": 28766, "file_name": "qst104203_ms.json", "ID": "qst104203_msg0003", "Original Japanese line": "あの赤ん坊が\n立派になって[ML:Dash ]\nコルレルも呼べば良かったかのう", "fan translation": "To think that baby has become\nso splendid... Maybe I should\nhave called Correl over, too.", "localized version": "I still remember when he was just\na babe... Perhaps I should have called\nCorinne over to see this, too." }, { "number": 28767, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0001", "Original Japanese line": "授業の練習が\n終わったのだな", "fan translation": "So the practice lesson is over, is it?", "localized version": "So you're all done with\nthe practice lesson, eh?" }, { "number": 28768, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0002", "Original Japanese line": "今しがた 先生達も\n到着されたところじゃ", "fan translation": "The teachers have just arrived as well.", "localized version": "Perfect timing. Those teachers\nof yours just showed up, as well." }, { "number": 28769, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0003", "Original Japanese line": "ふむふむ ほう[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, I see... Hmm...", "localized version": "Now let's see..." }, { "number": 28770, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0101", "Original Japanese line": "子供達の教育に最適な\n先生を選んでくれたようじゃな", "fan translation": "It seems you've chosen\nteachers who are perfect\nfor the children's education.", "localized version": "It looks like you've gathered a fine\nselection of teachers to stimulate the\nvillage children's minds!" }, { "number": 28771, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0102", "Original Japanese line": "村の未来のため\n子供達のため[ML:Dash ]\nよくやってくれた!", "fan translation": "For the future of our village,\nfor our children... you have\ndone a great service!", "localized version": "Thank you for all your efforts.\nYou've done a service to the children\nand to this whole village!" }, { "number": 28772, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0103", "Original Japanese line": "大変だったじゃろう[ML:Dash ]\n心からの感謝を授けよう", "fan translation": "It must have been difficult... Please\naccept my heartfelt gratitude.", "localized version": "It can't have been an easy task.\nYou've earned this reward." }, { "number": 28773, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0201", "Original Japanese line": "多少心配な面はあるが[ML:Dash ]\n知識は間違いなさそうじゃ", "fan translation": "There are some concerning aspects...\nbut their knowledge seems solid.", "localized version": "They certainly seem an...interesting\nbunch, but I'm sure they'll do just fine." }, { "number": 28774, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0202", "Original Japanese line": "村の未来のため\n子供達のため[ML:Dash ]\nよくやってくれた!", "fan translation": "For the future of our village,\nfor our children... you have\ndone a great service!", "localized version": "Thank you for all your efforts.\nYou've done a service to the children\nand to this whole village!" }, { "number": 28775, "file_name": "qst104204_ms.json", "ID": "qst104204_msg0203", "Original Japanese line": "大変だったじゃろう[ML:Dash ]\nほんの気持ちじゃ\n持って行ってくれ", "fan translation": "It must have been difficult...\nThis is just a small token of my\nappreciation. Please take it.", "localized version": "It's not much, but please take\nthis as thanks." }, { "number": 28776, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0001", "Original Japanese line": "オッス!\n今 考えてるとこッス!", "fan translation": "Yo! I'm just thinkin' 'bout it now!", "localized version": "Eyup, pal!\nI'm racking my brains a bit here." }, { "number": 28777, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0002", "Original Japanese line": "このままでも\n使えなくはないッスけど", "fan translation": "It's not unusable as is, but...", "localized version": "The building's not in the worst\nof shape, all things considered..." }, { "number": 28778, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0003", "Original Japanese line": "やっぱ子供が使う場所だから\n丈夫にしてやらないと\nいけないッスね[ML:Dash ]", "fan translation": "Since it's a place for kids, I\ngotta make it sturdy, you know?", "localized version": "But if there's gonna be kids using it\nday in, day out, it could probably\ndo with being a bit more sturdy." }, { "number": 28779, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0004", "Original Japanese line": "ああ~ でも材料を\nそろえられるッスかねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, but I wonder if we can\ngather the materials...", "localized version": "I dunno where we'd get our hands\non the materials for that, though..." }, { "number": 28780, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0005", "Original Japanese line": "ホントッスか!?\nありがてぇッス!", "fan translation": "Really?! You're a lifesaver!", "localized version": "Really?! You guys are the best!" }, { "number": 28781, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0006", "Original Japanese line": "じゃあ 早速なんスけど\n修繕の材料を集めて\nそこの子達に 渡して欲しいっす", "fan translation": "Then, right away, I'd like you to\ngather the repair materials and\ngive them to the kids over there.", "localized version": "Can I ask you to gather a few things\nright away, then? You can give them\nto the kids over there." }, { "number": 28782, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0007", "Original Japanese line": "マーチスには 木材\nカズナには 装飾品\nククリには 鉱石 [ML:Dash ]ッス", "fan translation": "Wood for Martis, decorations for\nKazuna, and ore for Kukuri!", "localized version": "Mark needs some wood,\nKazuna needs decorations,\nand Kirk needs some ore." }, { "number": 28783, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0008", "Original Japanese line": "皆 自分の学校を\n自分で作るんだって言って\n手伝ってくれてるんス!", "fan translation": "They're all helping out, saying\nthey want to build their own\nschool with their own hands!", "localized version": "They all offered to lend me a hand.\nSaid they wanted to help build their\nown new school - isn't that grand?" }, { "number": 28784, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0009", "Original Japanese line": "この子達のためにも\n腕によりをかけて\n修繕するッスよ!", "fan translation": "For these kids' sake, I'll put my\nheart and soul into these repairs!", "localized version": "When I see passion like that, it makes\nme want to do the best job I can do!" }, { "number": 28785, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0101", "Original Japanese line": "マーチスには 木材\nカズナには 装飾品\nククリには 鉱石 [ML:Dash ]ッス", "fan translation": "Wood for Martis, decorations for\nKazuna, and ore for Kukuri!", "localized version": "Mark needs some wood,\nKazuna needs decorations,\nand Kirk needs some ore." }, { "number": 28786, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0102", "Original Japanese line": "十分な数がそろったら\n俺に伝えてくださいッス!", "fan translation": "Once you've got enough,\nplease let me know!", "localized version": "Once you've gathered enough,\njust let me know!" }, { "number": 28787, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0201", "Original Japanese line": "材料がそろったんスね!\nありがとうございまッス!!", "fan translation": "You got all the materials!\nThank you so much!", "localized version": "You gathered all the stuff?\nFantastic!" }, { "number": 28788, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0202", "Original Japanese line": "それじゃあ 取り掛かるッス!", "fan translation": "Alright, let's get to it!", "localized version": "Then let's get straight to work!" }, { "number": 28789, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えっと", "fan translation": "...Uhm.", "localized version": "Erm..." }, { "number": 28790, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0204", "Original Japanese line": "さすがにすぐは\nできないッス[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't exactly do it right away...", "localized version": "Well, actually, I can't start working\nright away just like that." }, { "number": 28791, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0205", "Original Japanese line": "村長の所へ行って\n他のことを 手伝ってくださいッス", "fan translation": "Please go to the village elder\nand help out with other things.", "localized version": "Why don't you go help the mayor\nwith something else while I get\neverything sorted here?" }, { "number": 28792, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0301", "Original Japanese line": "皆で作ると\nやりがいが違うッス!", "fan translation": "Building it together with everyone\nmakes it so much more rewarding!", "localized version": "It feels so good to work on something\nworthwhile together!" }, { "number": 28793, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0401", "Original Japanese line": "レックス先生の授業なんて\nめったに聞けるもんじゃないッスね!", "fan translation": "A lesson from Rex-sensei...\nThat's not something you\nget to hear every day!", "localized version": "A lesson from Mr. Rex...\nI feel lucky to witness such a rare sight!" }, { "number": 28794, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0501", "Original Japanese line": "ついに先生が集まって\n村長の夢が 叶えられたッス!", "fan translation": "The teachers have finally\ngathered, and the village\nelder's dream has come true!", "localized version": "Finally even the teachers are here...\nThe mayor's dream has come true!" }, { "number": 28795, "file_name": "qst104205_ms.json", "ID": "qst104205_msg0502", "Original Japanese line": "たくさん勉強して\nでっかい大人になって欲しいッスね!", "fan translation": "I hope they study hard and\ngrow up to be great adults!", "localized version": "I hope all the kids'll study hard and\ngrow up into super smart people!" }, { "number": 28796, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアがなくなったって聞いて\nすごく残念だったよ", "fan translation": "I was really disappointed when\nI heard Acedia was gone.", "localized version": "I was so disappointed when I heard\nthat Indol was gone." }, { "number": 28797, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0002", "Original Japanese line": "神学校へ行くために\n準備してたところだったからさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just getting ready to go\nto the theological school...", "localized version": "I was just getting ready to start\nattending the Academy there..." }, { "number": 28798, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0003", "Original Japanese line": "俺 たくさん手伝うよ!\n重いものだって 運んでみせる!", "fan translation": "I'll help out a lot! I'll\neven carry the heavy stuff!", "localized version": "So I'll do everything I can to help!\nI'll even do heavy lifting!" }, { "number": 28799, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0101", "Original Japanese line": "木材を持ってきてくれた?\n何でも受け取るよ!", "fan translation": "Did you bring some wood?\nI'll take anything!", "localized version": "Did you bring me some wood?\nI'll take whatever you've got!" }, { "number": 28800, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0121", "Original Japanese line": "木材はまだまだ必要だよ\nどしどし持ってきて!", "fan translation": "We still need more wood.\nBring as much as you can!", "localized version": "I still need more wood,\nso keep it coming!" }, { "number": 28801, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0151", "Original Japanese line": "ばっちり集まったよ!\nありがとう!", "fan translation": "That's plenty! Thank you!", "localized version": "Nice, that should be all the\nwood I need! Thanks!" }, { "number": 28802, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0201", "Original Japanese line": "神学校へ行けなくなったのは\n残念だったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I was sad I couldn't go to the\ntheological school, but...", "localized version": "I'm still disappointed I won't be able to\ngo to the famous Indoline Academy..." }, { "number": 28803, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0202", "Original Japanese line": "ここに学校を作った方が\n楽しいに決まってるよな", "fan translation": "...building a school here is\ndefinitely going to be more fun.", "localized version": "But hey, it'll be way more fun starting\nup a new school here instead!" }, { "number": 28804, "file_name": "qst104206_ms.json", "ID": "qst104206_msg0251", "Original Japanese line": "ハマーさん どんなものだって\n材料にしてるんだよ!\nすごいよなあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hummer-san can make anything out\nof any material! He's amazing...", "localized version": "Mason knows how to make the most\nof all kinds of different materials!\nHe's pretty amazing..." }, { "number": 28805, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0001", "Original Japanese line": "レックス兄ちゃん達も\n学校作るの 手伝ってくれるの?", "fan translation": "Are you guys helping to build\nthe school too, Rex-niichan?", "localized version": "Oh, hey! Are you guys helping\nout with the school too?" }, { "number": 28806, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0002", "Original Japanese line": "やったぁ!\nアルストで一番すごい\n学校にしようね!", "fan translation": "Yay! Let's make it the best\nschool in all of Alst!", "localized version": "Yay! Let's make it the best school\nin all of Alrest!" }, { "number": 28807, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0101", "Original Japanese line": "私は 飾りつけ担当!\n織物に 楽器に 美術品や本を\n集めるよ!", "fan translation": "I'm in charge of decorations!\nI'm collecting fabrics, musical\ninstruments, art, and books!", "localized version": "I'm doing the decorating!\nI need fabrics, musical instruments,\nartwork and books, that kind of stuff!" }, { "number": 28808, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0102", "Original Japanese line": "飾れそうなの\n持ってきてくれた?", "fan translation": "Did you bring something we\ncan use for decoration?", "localized version": "Did you bring anything I could\nuse to decorate?" }, { "number": 28809, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0121", "Original Japanese line": "たくさん飾って\nにぎやかにするんだ!\nまだまだ受付中だよ", "fan translation": "I'm going to decorate it a\nlot and make it lively! Still\naccepting more stuff.", "localized version": "I'm gonna keep adding decorations\nuntil the whole school looks beautiful!\nSo keep bringing me stuff, OK?" }, { "number": 28810, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0141", "Original Japanese line": "これで十分かな!\nありがとう!", "fan translation": "This should be enough! Thank you!", "localized version": "I think that should do it!\nThanks!" }, { "number": 28811, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0161", "Original Japanese line": "どれをどこに飾ろうかなぁ[ML:Dash ]\n考えて作るのって 楽しいね!", "fan translation": "I wonder where I should\nput what... Thinking and\ncreating is so much fun!", "localized version": "Ooh, which decoration should I use\nwhere? This is so much fun!" }, { "number": 28812, "file_name": "qst104207_ms.json", "ID": "qst104207_msg0201", "Original Japanese line": "難しいけど 楽しい!\nこれ 勉強より楽しいかも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's hard, but fun! This might\nbe more fun than studying...", "localized version": "Making a school is hard. But it's fun!\nMore fun than going to school, actually." }, { "number": 28813, "file_name": "qst104208_ms.json", "ID": "qst104208_msg0001", "Original Japanese line": "僕達だけで 学校作るなんて\nホントにできるのかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if we can really build\na whole school by ourselves...", "localized version": "D'you think we can really make\na whole school by ourselves?" }, { "number": 28814, "file_name": "qst104208_ms.json", "ID": "qst104208_msg0101", "Original Japanese line": "鉱石なら どんな種類でも\n大丈夫なんだって\n持ってきてくれた?", "fan translation": "I was told any kind of ore is\nfine. Did you bring some?", "localized version": "I just need ore. Doesn't matter what\ntype, apparently. Have you got any?" }, { "number": 28815, "file_name": "qst104208_ms.json", "ID": "qst104208_msg0121", "Original Japanese line": "ハマーさんに言われた分は\nまだ集まってないかな[ML:Dash ]\nホントに学校 作れるかなぁ", "fan translation": "I don't think we have enough to\nmeet Hummer-san's request... Can\nwe really build a school?", "localized version": "Mmm...I don't think I've got as much\nas Mason wanted yet. D'you think this\nschool will ever really be ready?" }, { "number": 28816, "file_name": "qst104208_ms.json", "ID": "qst104208_msg0141", "Original Japanese line": "ハマーさんに言われた分は\n集まったよ!\nありがとう!", "fan translation": "We've gathered the amount\nHummer-san asked for! Thank you!", "localized version": "I think that should be enough, from\nwhat Mason said. Thanks!" }, { "number": 28817, "file_name": "qst104208_ms.json", "ID": "qst104208_msg0161", "Original Japanese line": "材料が集まると\n何だかワクワクするね!\n学校 がんばって作るよ!", "fan translation": "When the materials are all here,\nit gets kind of exciting! I'll do\nmy best to build the school!", "localized version": "Now I've got all the materials,\nthis is actually pretty exciting.\nI hope this school turns out well!" }, { "number": 28818, "file_name": "qst104208_ms.json", "ID": "qst104208_msg0201", "Original Japanese line": "鉱石をみんな 粉々にして\nもういちど固めて使うんだって", "fan translation": "He said he's going to crush\nall the ore into powder and\nthen harden it again.", "localized version": "Apparently we've gotta crush all the\nores, then reform them together." }, { "number": 28819, "file_name": "qst104208_ms.json", "ID": "qst104208_msg0202", "Original Japanese line": "ハマーさん すごいなぁ", "fan translation": "Hummer-san is so amazing.", "localized version": "Mason's such a pro at this stuff!" }, { "number": 28820, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0001", "Original Japanese line": "あら お久しぶりです~!", "fan translation": "Oh, hello again~!", "localized version": "Oh, hello again!" }, { "number": 28821, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0002", "Original Japanese line": "聞いて聞いて~\n私の本 すごく売れたんですよ~", "fan translation": "You must hear this! My book\nwas a smashing success~!", "localized version": "Would you listen to this?\nMy book was a smashing success!" }, { "number": 28822, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0011", "Original Japanese line": "花の図鑑をもっと売るために\n追加で本を出したんですよ~\n内容はですねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "To boost sales for my flower\nencyclopedia, I released a companion\nbook. As for the contents, well...", "localized version": "I released a companion volume to help\nsell my original book about flowers.\nWhat do you think it was about?" }, { "number": 28823, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0012", "Original Japanese line": "お花をイメージした\n美しい女性達が登場する\nストーリーを添えたんです~", "fan translation": "I added a story featuring beautiful\nwomen inspired by flowers~!", "localized version": "No, not dashing gentlemen, actually.\nI wrote a story about beautiful ladies\nbased on all the different flowers!" }, { "number": 28824, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0013", "Original Japanese line": "そうしたら男性に大人気で\n重版重版の大ブレイク~", "fan translation": "It became a huge hit with\nmale readers. It's been\nreprinted over and over!", "localized version": "It was a huge hit with male readers.\nWe just can't publish enough copies\nto meet demand!" }, { "number": 28825, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0021", "Original Japanese line": "美しい殿方が たくさん登場して\n繰り広げられる 素晴らしい物語[ML:Dash ]", "fan translation": "A magnificent tale featuring many\nhandsome gentlemen and the wonderful\nadventures they share...", "localized version": "A riveting tale of elegant gentlemen and\nthe passionate friendships they share..." }, { "number": 28826, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0022", "Original Japanese line": "情熱的かつ耽美なストーリーを\n描いた結果\n女性に大ヒットしたんです~", "fan translation": "After depicting a passionate and\naesthetic story, it became a massive\nhit with the female readership~!", "localized version": "That's what everyone's calling it!\nThe female reader base just can't\nget enough of the heated drama!" }, { "number": 28827, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0031", "Original Japanese line": "新作を と\n言われるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "People have started asking\nme for a new work, but...", "localized version": "People have started asking me when\nI'm going to bring out a sequel..." }, { "number": 28828, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0032", "Original Japanese line": "それよりも今は\n文章から得られる色々な感動を\n広く教えたいんです~", "fan translation": "Right now, I want to teach\nothers the many emotions one\ncan get from literature~!", "localized version": "A certain mental state is required to\ncreate. But I still want to espouse the\njoys of the written word to the world!" }, { "number": 28829, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0033", "Original Japanese line": "イヤサキ村で国語の教師を\n募集しているんですか?\nそれは良いお話ですねぇ~", "fan translation": "You're recruiting a language\nteacher in Iyasaki Village?\nThat sounds wonderful~!", "localized version": "Oh, you're recruiting a language\nteacher for a school in Fonsett Village?\nThat sounds fabulous!" }, { "number": 28830, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0034", "Original Japanese line": "小さいころから 美しい文章に\n慣れ親しむのは 重要です~", "fan translation": "It's so important to be\nimmersed in beautiful\nwriting from a young age~!", "localized version": "It's so important to immerse yourself\nin beautiful literature from a young age!" }, { "number": 28831, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0035", "Original Japanese line": "物語の登場人物に\n恋をしてしまうような生徒に\nなって欲しいですね~", "fan translation": "I hope to raise students who\ncan fall in love with the\ncharacters in a story~!", "localized version": "I'd make sure all my pupils grow up\ninto the kind of people who can fall\nmadly in love with fictional characters!" }, { "number": 28832, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0036", "Original Japanese line": "本当に私が先生で\nいいんですか?", "fan translation": "Are you truly sure you\nwant me as a teacher?", "localized version": "Oh, but are you sure?\nMe, a teacher?" }, { "number": 28833, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0051", "Original Japanese line": "先生として来てもらう?", "fan translation": "Invite Mesulia to be a teacher?", "localized version": "Invite Mesulia to teach in Fonsett?" }, { "number": 28834, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0061", "Original Japanese line": "わかりました!\nしっかり教えますね~", "fan translation": "Very well! I'll do my best\nto teach them well~!", "localized version": "All right, then! I'll do my best\nto teach those kids good!" }, { "number": 28835, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0062", "Original Japanese line": "ではでは 善は急げで\n準備しに帰ります!", "fan translation": "Well then, strike while\nthe iron is hot! I shall\nreturn home to prepare!", "localized version": "I guess I'd better head home right\naway and start preparing to leave!" }, { "number": 28836, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0063", "Original Japanese line": "教科書になりそうな本を\n選りすぐって持っていくので\nちょっと遅くなります~", "fan translation": "I'll be selecting the best\nbooks to use as textbooks,\nso I may be a little late~!", "localized version": "I might be a little late arriving, I have\nto gather up all the novels I might be\nable to use as textbooks!" }, { "number": 28837, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0081", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\n他に人がいなかったら\nまた誘ってくださいね~", "fan translation": "Is that so... If you don't find anyone\nelse, please invite me again~!", "localized version": "Oh, OK then...\nWell, I'm always willing if you\ndon't find anyone else!" }, { "number": 28838, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0101", "Original Japanese line": "国語の先生の話ですか?", "fan translation": "Are you here about the\nlanguage teacher position?", "localized version": "Oh, did you make your mind up\nabout the language teacher thing?" }, { "number": 28839, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0201", "Original Japanese line": "先生の話ですか?\n[ML:Dash ]あら 決まったんですね\nおめでとうございます~", "fan translation": "Here about the teacher\nposition? Oh, it's been\ndecided? Congratulations~!", "localized version": "Did you make your mind up about that\nlanguage teacher thing? Oh, you found\nsomeone else? Shame, shame..." }, { "number": 28840, "file_name": "qst104209_ms.json", "ID": "qst104209_msg0301", "Original Japanese line": "前作を超えるものを書き上げなきゃって\n重圧に感じて\nなかなか筆が進まないんですよね~", "fan translation": "The pressure to write something\nthat surpasses my last work is so\ngreat... my pen simply won't move.", "localized version": "Naturally, I want to surpass my last\nwork, but the pressure is burdensome\nand the blank page terrifies me." }, { "number": 28841, "file_name": "qst104210_ms.json", "ID": "qst104210_msg0001", "Original Japanese line": "お誘いありがとうございます~\nはるばる イヤサキ村へ\nやってきました~", "fan translation": "Thank you for your invitation~\nI've come all the way to\nIyasaki Village~!", "localized version": "Thank you so much for inviting me!\nI'm thrilled to come all the way out\nhere to Fonsett Village." }, { "number": 28842, "file_name": "qst104210_ms.json", "ID": "qst104210_msg0002", "Original Japanese line": "生徒の皆に\n文章から色々なものを\n学び取って欲しいですねぇ~", "fan translation": "I hope the students will learn\nmany things from the texts~!", "localized version": "I hope I can teach the kids all kinds of\nthings through the medium of literature!" }, { "number": 28843, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0001", "Original Japanese line": "緑の風 髪をなでるは\nグーラの吐息[ML:Dash ]", "fan translation": "Green winds caress my hair;\nthe breath of Gula...", "localized version": "Tender grass of green\nCrisp your texture underfoot\n'Neath the whisp'ring wind." }, { "number": 28844, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0002", "Original Japanese line": "ああ グーラ グーラよ\n母のような 木漏れ日\n父のような 大樹[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, Gula, Gula... Sunlight through\nthe trees, like a mother. A great\ntree, like a father...", "localized version": "O fair Gormott, many are thy charms:\nSunlight like a mother's sweet caress,\nBranches stronger than a father's arms!" }, { "number": 28845, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0003", "Original Japanese line": "グーラの自然の美しさを\n言葉にしているのです", "fan translation": "I am putting the natural\nbeauty of Gula into words.", "localized version": "Oh, my apologies. I was merely\nexpressing my love for the natural\nbeauty of Gormott through poetry." }, { "number": 28846, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0004", "Original Japanese line": "街の子供にも 故郷の情景を\n豊かに表現してもらいたいのですが", "fan translation": "I wish the children of the city\nwould also richly express the\nscenery of their homeland.", "localized version": "I wish only that the children in the city\nwould weave beautiful verses about\ntheir homeland also." }, { "number": 28847, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0005", "Original Japanese line": "皆 言葉を紡ぐより\n体で自然を感じる方が好きみたいで\n相手にされないのです[ML:Dash ]", "fan translation": "But it seems they all prefer feeling\nnature with their bodies to weaving\nwords... They pay me no mind...", "localized version": "But alas, it seems they are all more\nconcerned with enjoying the present\nmoment than pursuing the literary arts." }, { "number": 28848, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0006", "Original Japanese line": "イヤサキ村で先生を?\n私が?", "fan translation": "A teacher in Iyasaki Village? Me?", "localized version": "A teaching post in Fonsett Village?\nFor me?" }, { "number": 28849, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0007", "Original Japanese line": "おお[ML:Dash ]\n巨神獣の導き!\n雲海の潮流!", "fan translation": "Oh...! The guidance of the\nDivine Beasts! The currents\nof the Cloud Sea!", "localized version": "Oh, frabjous day!\nThe voices of the Titans call out to me!\nI drift upon the currents of the clouds!" }, { "number": 28850, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0008", "Original Japanese line": "ですが 借金を抱えていまして[ML:Dash ]\n返さないと ここを出ていくことが\nできません", "fan translation": "However, I am in debt... I cannot\nleave here until I pay it off.", "localized version": "Ah, but there's just one problem.\nThe shackles of my personal debt\nbind me in place and I cannot leave!" }, { "number": 28851, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0009", "Original Japanese line": "7500Gなんですが[ML:Dash ]\nどうすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "It's 7,500G... What should I do...", "localized version": "Not unless I collect 7,500G...\nOh, what am I to do...?" }, { "number": 28852, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0081", "Original Japanese line": "仕事さぼって\n趣味に没頭しているなんて\n先生に不向きですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Skipping work to indulge in\nmy hobbies... I'm hardly suited\nto be a teacher, am I...", "localized version": "I suppose nobody would want to\nemploy a teacher who puts off his work\nto indulge in his hobbies..." }, { "number": 28853, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0101", "Original Japanese line": "先生[ML:Dash ]\n心地よい響きの言葉ですね", "fan translation": "A teacher... What a\npleasant-sounding word.", "localized version": "A teacher of language... The very\nnotion of it sets my heart on fire!" }, { "number": 28854, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0102", "Original Japanese line": "しかし 7500Gの借金を\n残していくわけには[ML:Dash ]", "fan translation": "However, I cannot leave\nbehind a debt of 7,500G...", "localized version": "But I cannot simply neglect\nthe fact that my loan of 7,500G\nremains unpaid..." }, { "number": 28855, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0301", "Original Japanese line": "おお!\n天から星が降り注ぐかのごとく\n舞い降りし 7500G!", "fan translation": "Oh! As if stars were falling\nfrom the heavens, 7,500G has\ndescended before me!", "localized version": "Oh! Like a star of hope from Elysium,\na not-so-modest sum of money\nappears before me!" }, { "number": 28856, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0302", "Original Japanese line": "これで借金を片付けて[ML:Dash ]\n新たな気持ちで イヤサキ村へ\n向かうことができます", "fan translation": "With this, I can settle my\ndebts and head to Iyasaki\nVillage with a fresh start.", "localized version": "Now I can settle my debts here and\ntravel to Fonsett Village to start anew!" }, { "number": 28857, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0303", "Original Japanese line": "それではさっそく 荷物をまとめて\nイヤサキ村へ向かいますね!", "fan translation": "Then I shall pack my things at once\nand head for Iyasaki Village!", "localized version": "I'll get my things together and\nhead there right away!" }, { "number": 28858, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0401", "Original Japanese line": "そろそろ借金を返さないと\n親方に怒られてしまいそうです[ML:Dash ]\n観念して働くか[ML:Dash ]", "fan translation": "I need to pay back my debt soon or\nthe boss will be angry... Guess I'll\nhave to resign myself to working...", "localized version": "If I don't pay my debts soon, my boss\nis going to kill me... I suppose I'd better\nstart scraping some cash together..." }, { "number": 28859, "file_name": "qst104211_ms.json", "ID": "qst104211_msg0501", "Original Japanese line": "どこかで私の知識や経験を\n教える機会があればいいのですが\nそうそうないですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "If only there were a chance somewhere\nto teach my knowledge and experience...\nbut such chances are rare...", "localized version": "Oh, if only there were a cup to catch\nmy wisdom, knowledge and erudition\nas it o'erflows..." }, { "number": 28860, "file_name": "qst104212_ms.json", "ID": "qst104212_msg0001", "Original Japanese line": "古き地の学び舎に響く\n新しき命の声[ML:Dash ]", "fan translation": "In the old land's schoolhouse,\nresound the voices of new life...", "localized version": "Long-forgotten shores\nThrough a house of learning ring\nVoices of young souls." }, { "number": 28861, "file_name": "qst104212_ms.json", "ID": "qst104212_msg0002", "Original Japanese line": "村長の情熱 私にも伝わりました\n精いっぱい 教えますね!", "fan translation": "The village elder's passion\nhas reached me. I shall do\nmy utmost to teach them!", "localized version": "The mayor's passion has sparked my\ninspiration! I will give my all to foster\nlinguistic greatness in these children!" }, { "number": 28862, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0001", "Original Japanese line": "でんせつのゆうしゃ[ML:Dash ]\nきらきらのおひめさま[ML:Dash ]\nちっちゃなようせい[ML:Dash ]", "fan translation": "Legendary hero...mo... sparkly\nprincess...mo... tiny fairy...mo...", "localized version": "Legendary hero...shining princess...\nteensy fairy..." }, { "number": 28863, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0002", "Original Japanese line": "ももっ!\n本のせかいに\nむちゅうだったも", "fan translation": "Mo-mo! Lapupu was lost in\nthe world of a book, mo.", "localized version": "Meh-meh! Lapupu engrossed in world\nof fiction!" }, { "number": 28864, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0003", "Original Japanese line": "ラププはまだ こどもだし\nきらきらのおひめさまじゃないけど", "fan translation": "Lapupu is still just a child, and\nnot a sparkly princess, but...mo.", "localized version": "Lapupu still only littlepon, and\nnot really sparkly-sparkly princess..." }, { "number": 28865, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0004", "Original Japanese line": "ラププは 本のなかだと\nゆうしゃにも おひめさまにも\nようせいにでもなれるも!", "fan translation": "Inside a book, Lapupu can be a hero,\na princess, or even a fairy, mo!", "localized version": "In fiction, Lapupu can become anyone!\nLike swishy-swashy hero or fluffy-puff\nprincess or zip-a-zip fairy!" }, { "number": 28866, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0005", "Original Japanese line": "すてきな誰かになれば\n誰かのキモチがわかるようになって\nやさしくなれるの おしえてあげたいも", "fan translation": "If you become wonderful, you can\nunderstand others and grow kinder...\nLapupu wants to teach that, mo.", "localized version": "But, becoming someone else make it\neasier to understand others, show\nkindness. Lapupu want all to know this." }, { "number": 28867, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0006", "Original Japanese line": "ラププがイヤサキ村の先生に?\nどうしよっかも[ML:Dash ]", "fan translation": "Lapupu as a teacher in Iyasaki\nVillage? What to do...mo...", "localized version": "Lapupu teach language at Fonsett?\nOoh...Lapupu not sure." }, { "number": 28868, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0007", "Original Japanese line": "ママは ノポンなら好きに生きろって\nいつも言ってるから\nかんげいしてくれると思うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Mom always say Nopon should follow\nheart and live free, so she probably\nnot object, but still...", "localized version": "Mamapon always say Nopon should\nfollow heart and live free, so she\nprobably not object, but still..." }, { "number": 28869, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0008", "Original Japanese line": "あのね ママにいつも\nわかいからいらないって\n言われるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You see, Mama always tells\nme I'm too young and don't\nneed them, but...mo...", "localized version": "Listen. There something Lapupu really\nwant. Mamapon always say Lapupu is\ntoo young for that, but Lapupu needs it." }, { "number": 28870, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0009", "Original Japanese line": "おひめさまになるための\nコスメとか アクセサリーとか\n買いたいんだも", "fan translation": "Lapupu wants to buy\ncosmetics and accessories\nto become a princess, mo.", "localized version": "Is cosmetics and accessories.\nImportant possessions for any\nprincess." }, { "number": 28871, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0010", "Original Japanese line": "ラププ 本のそとでも\nおひめさまになってみたいんだも", "fan translation": "Lapupu wants to try being a princess\noutside of a book, too, mo.", "localized version": "Lapupu want to become more like\nprincess even outside of book." }, { "number": 28872, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0011", "Original Japanese line": "あれこれお買いものするお金[ML:Dash ]\n7500G 欲しいんだも", "fan translation": "Lapupu wants 7,500G for\na shopping spree, mo.", "localized version": "That why Lapupu need 7,500G, to go\non fairytale shopping spree!" }, { "number": 28873, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0081", "Original Japanese line": "ざんねんも[ML:Dash ]\nおっきくなったら 自分で買うも", "fan translation": "Too bad, mo... When Lapupu\ngets bigger, Lapupu will\nbuy them herself, mo.", "localized version": "Oh well... Lapupu just have to buy\ncosmetics for self when older." }, { "number": 28874, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0082", "Original Japanese line": "そのころには\nきらきらのおひめさまに\nなってるかも[ML:Dash ]?", "fan translation": "By then, maybe Lapupu will already\nbe a sparkly princess...mo?", "localized version": "Maybe by then Lapupu already\nmore like sparkly-sparkly princess?" }, { "number": 28875, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0101", "Original Japanese line": "7500Gあれば\nあれこれお買いものして\nおひめさまになれるも[ML:Dash ]", "fan translation": "With 7,500G, Lapupu can go\non a shopping spree and\nbecome a princess...mo...", "localized version": "Lapupu need 7,500G to transform\nwith princess makeover!" }, { "number": 28876, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0151", "Original Japanese line": "わーいわーい!\nお買いものするも~!\nおひめさまになるも~!", "fan translation": "Yay, yay! Time to shop, mo~!\nTime to become a princess, mo~!", "localized version": "Yay-yay! Lapupu go shopping now!\nBecome like sparkly-sparkly princess!" }, { "number": 28877, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0152", "Original Japanese line": "おひめさま たんのうしたら\nイヤサキ村へ行くも", "fan translation": "After Lapupu is done being\na princess, Lapupu will go\nto Iyasaki Village, mo.", "localized version": "Once Lapupu done with shopping\nspree, Lapupu go straight to Fonsett." }, { "number": 28878, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0153", "Original Japanese line": "ラププ 本のそとで\nぼうけんするの\nはじめても!", "fan translation": "This is Lapupu's first time on an\nadventure outside of a book, mo!", "localized version": "Lapupu quite excited to travel.\nNever been on adventure\noutside of book before!" }, { "number": 28879, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0154", "Original Japanese line": "そんじゃも~", "fan translation": "See you later, mo~!", "localized version": "Bye-bye then!" }, { "number": 28880, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0181", "Original Japanese line": "先生決まったも?\n本のなかで 先生になってみたも\nたのしかったも", "fan translation": "Have you decided on a teacher,\nmo? Lapupu tried being a teacher\nin a book. It was fun, mo.", "localized version": "Oh, friends found different teacher?\nLapupu tried being teacher in book.\nWas lots of fun." }, { "number": 28881, "file_name": "qst104213_ms.json", "ID": "qst104213_msg0201", "Original Japanese line": "ラププはいつか本のそとでも\nおひめさまになりたいも~", "fan translation": "Someday, Lapupu wants to\nbecome a princess outside\nof a book, too, mo~.", "localized version": "...Actually, Lapupu know that become\na fluffy-puff princess in real life would\nbe very convenient." }, { "number": 28882, "file_name": "qst104214_ms.json", "ID": "qst104214_msg0001", "Original Japanese line": "とおくまできたも[ML:Dash ]\n巨神獣船に乗るの\nたのしかったも!", "fan translation": "Lapupu came so far, mo... Riding\nthe Divine Beast ship was fun, mo!", "localized version": "Lapupu traveled long way.\nWas lots fun riding on Titan ship!" }, { "number": 28883, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0001", "Original Japanese line": "ねっこ ねっこ[ML:Dash ]", "fan translation": "Roots, roots...", "localized version": "Roots... Roots..." }, { "number": 28884, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0002", "Original Japanese line": "貴重! 根! 探索!", "fan translation": "Precious! Root! Search!", "localized version": "Precious! Roots! Search!" }, { "number": 28885, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0003", "Original Japanese line": "奇跡的な出会い[ML:Dash ]\nいや 探しに来たのか", "fan translation": "A miraculous meeting... No,\ndid you come looking for me?", "localized version": "Fancy seeing you here.\nDid you want something?" }, { "number": 28886, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0005", "Original Japanese line": "ふむ イヤサキ村[ML:Dash ]\nここか", "fan translation": "Hmm, Iyasaki Village... Here?", "localized version": "In Fonsett Village?\nHere?" }, { "number": 28887, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0006", "Original Japanese line": "リベラリタスは\n興味をそそられる地形だ", "fan translation": "Liberalitas has some\nintriguing geography.", "localized version": "It's quite an interesting place, Leftheria." }, { "number": 28888, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0007", "Original Japanese line": "島を結ぶ道が\nねっこに見える", "fan translation": "The paths connecting the\nislands look like roots.", "localized version": "Paths in between the islands\nlook quite like roots." }, { "number": 28889, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0008", "Original Japanese line": "よし 教師をやってもいい\nただし仕事を終わらせてからだ", "fan translation": "Alright, I'll be a teacher. But\nonly after I finish my work.", "localized version": "All right. I'll teach the kids.\nOnce I finish my work." }, { "number": 28890, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0009", "Original Japanese line": "エルピス霊洞にある貴重な根を\n探してくれたら 行こう", "fan translation": "If you find the precious\nroot in Spirit Crucible\nElpys for me, I'll go.", "localized version": "Bring me a rare root.\nFrom Spirit Crucible Elpys.\nThen I'll help." }, { "number": 28891, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0061", "Original Japanese line": "エルピス霊洞の秘境にある\nコラニンジンが欲しい", "fan translation": "I want a Colla Carrot from the secret\narea in Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "Find me a Colla Carrot.\nFrom a remote area of Elpys." }, { "number": 28892, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0062", "Original Japanese line": "村の者に モンスターがいるから\n一人で行くなと 止められてしまった", "fan translation": "A villager told me not to go\nalone because of the monsters.", "localized version": "Villagers told me not to go alone.\nSaid there were monsters." }, { "number": 28893, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0063", "Original Japanese line": "お前達なら楽勝だろう\n頼んだ", "fan translation": "You all should be fine,\nthough. I'm counting on you.", "localized version": "You lot'll be fine though.\nGood luck." }, { "number": 28894, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0121", "Original Japanese line": "秘境は美しい湖だ", "fan translation": "The secret area is a beautiful lake.", "localized version": "Look for a beautiful lake.\nThat's where it is." }, { "number": 28895, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0122", "Original Japanese line": "いいか コラニンジンだぞ\nねっこだ 間違えるな", "fan translation": "Remember, a Colla Carrot. It's\na root. Don't get it wrong.", "localized version": "Make sure you get it right.\nIt's a Colla Carrot. A root." }, { "number": 28896, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0151", "Original Japanese line": "コラニンジン!\nよし 教師決定だ", "fan translation": "A Colla Carrot! Alright, I've\ndecided to be a teacher.", "localized version": "A Colla Carrot!\nGood job. I'll teach the kids." }, { "number": 28897, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0152", "Original Japanese line": "スペルビアの診療所に戻り\n準備でき次第\nイヤサキ村へ行く", "fan translation": "I'll return to the clinic in\nSuperbia, and once I'm ready,\nI'll head to Iyasaki Village.", "localized version": "Let me go back to my lab.\nGotta make preparations.\nThen I'll head to the village." }, { "number": 28898, "file_name": "qst104215_ms.json", "ID": "qst104215_msg0153", "Original Japanese line": "では", "fan translation": "Well then.", "localized version": "Bye now." }, { "number": 28899, "file_name": "qst104216_ms.json", "ID": "qst104216_msg0001", "Original Japanese line": "屋内での授業より\nフィールドワークだ", "fan translation": "Fieldwork is better than\nclassroom lectures.", "localized version": "I'm not big on indoor lessons.\nFieldwork's what counts." }, { "number": 28900, "file_name": "qst104216_ms.json", "ID": "qst104216_msg0002", "Original Japanese line": "実践 すなわち 実力", "fan translation": "Practice, in other words, is power.", "localized version": "Practice makes perfect." }, { "number": 28901, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0001", "Original Japanese line": "ひゃひゃひゃー\nかがくのちからー", "fan translation": "Heheheh... The power of science, mo!", "localized version": "Mih-hih-hih!\nPower of science!" }, { "number": 28902, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0002", "Original Japanese line": "キュキュの研究に\n興味あるんですも?", "fan translation": "Are friends interested in\nKyukyu's research, mo?", "localized version": "Friends interested in research\nof Quiqui?" }, { "number": 28903, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0003", "Original Japanese line": "鉱石とか薬草とかを\nくだいて まぜて もやして\nどう反応するか実験してますも", "fan translation": "Kyukyu crushes, mixes, and\nburns ores and herbs to\nexperiment on their reactions, mo.", "localized version": "Quiqui experiment with ores and herbs\nand things. Mash up, mix together, set\non fire. See what happen." }, { "number": 28904, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0005", "Original Japanese line": "いつか きんぴかなものか\n何でも治る薬が作れると\n信じてやってますも", "fan translation": "Kyukyu believes someday Kyukyu make\nsomething shiny gold, or medicine\nthat cures anything, mo.", "localized version": "Someday Quiqui make shiny gold\nor medicine for curing all illness or\nsomething like that." }, { "number": 28905, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0006", "Original Japanese line": "前はアーケディアにいたけど\n研究室も 道具も お金も\nなくなっちゃったも", "fan translation": "Kyukyu used to be in Acedia,\nbut Kyukyu's lab, tools, and\nmoney are all gone, mo.", "localized version": "Quiqui short on research funds though." }, { "number": 28906, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0007", "Original Japanese line": "仕方なく ここで研究を\n続けているけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyukyu has no choice but to\ncontinue research here, but...", "localized version": "Not even having research lab of own.\nThat why Quiqui have to continue\nresearch here." }, { "number": 28907, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0008", "Original Japanese line": "研究費が足りないですも[ML:Dash ]\n建物の中で 研究したいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyukyu doesn't have enough research\nfunds, mo... Kyukyu wants to do\nresearch inside a building, mo...", "localized version": "No research grant, so not enough\nmoney to pay fee." }, { "number": 28908, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0009", "Original Japanese line": "知識や能力を生かした仕事で\nお金を稼ぎつつ\n研究を続けたいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyukyu wants a job that uses Kyukyu's\nknowledge and skills to earn money\nand continue research, mo...", "localized version": "Quiqui want proper job using\nintelligence and abilities to earn money!\nFund better research environment!" }, { "number": 28909, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0010", "Original Japanese line": "イヤサキ村で\n先生探してるんですかも?", "fan translation": "Are friends looking for a\nteacher in Iyasaki Village, mo?", "localized version": "Friends looking for science teacher\nat Fonsett Village?" }, { "number": 28910, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0011", "Original Japanese line": "研究の片手間でいいなら\nやってもいいですけど\nホントにキュキュでいいですも?", "fan translation": "If it's okay to do it on the side of\nresearch, Kyukyu can do it, but are\nfriends really okay with Kyukyu, mo?", "localized version": "Quiqui could do teaching in between\nresearching... But are friends sure?" }, { "number": 28911, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0051", "Original Japanese line": "先生として来てもらう?", "fan translation": "Invite Kyukyu to be a teacher?", "localized version": "Invite Quiqui to teach in Fonsett?" }, { "number": 28912, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0061", "Original Japanese line": "うけたまわりましたも", "fan translation": "Kyukyu accepts, mo.", "localized version": "All right! Quiqui do teaching!" }, { "number": 28913, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0062", "Original Japanese line": "荷物が少ないから\n準備は早いですが", "fan translation": "Kyukyu doesn't have much\nluggage, so getting ready\nwill be quick, but...", "localized version": "Not much to take, so should not\ntake long to get ready!" }, { "number": 28914, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0063", "Original Japanese line": "お金がないから\n安い巨神獣船を乗り継いで\nゆっくり行きますも", "fan translation": "...Kyukyu has no money, so Kyukyu\nwill take a slow journey on cheap\nDivine Beast ships, mo.", "localized version": "Oh, but Quiqui not have moneys for\nfast ship. Might take while to get there\ntaking cheap ships." }, { "number": 28915, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0081", "Original Japanese line": "気が向いたら\n声かけてくださいも", "fan translation": "If friends change their mind,\nplease let Kyukyu know, mo.", "localized version": "Well, Quiqui always ready\nif friends make decision." }, { "number": 28916, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0101", "Original Japanese line": "ひゃひゃひゃー\nかがくのちからー", "fan translation": "Heheheh... The power of science, mo!", "localized version": "Mih-hih-hih!\nPower of science!" }, { "number": 28917, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0102", "Original Japanese line": "先生のお誘いですかも?\n半分研究者 半分教師ですが\nいいですかも?", "fan translation": "Is this an invitation to be a teacher,\nmo? Kyukyu would be half-researcher,\nhalf- teacher, is that alright, mo?", "localized version": "Friends back to invite Quiqui for\nteacher again? Quiqui could probably\nfit teaching in between researching..." }, { "number": 28918, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0151", "Original Japanese line": "ひゃひゃひゃー\nかがくのちからー", "fan translation": "Heheheh... The power of science, mo!", "localized version": "Mih-hih-hih!\nPower of science!" }, { "number": 28919, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg0152", "Original Japanese line": "燃やすための材料を買うお金も\n無くなってきましたも[ML:Dash ]\n働くしかないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyukyu has run out of money to\nbuy materials to burn... Kyukyu\nhas no choice but to work, mo...", "localized version": "Quiqui run out of moneys for things\nto burn in experiments. Need to find\nproper job and earn moneys..." }, { "number": 28920, "file_name": "qst104217_ms.json", "ID": "qst104217_msg201", "Original Japanese line": "キュキュは鉱石とか薬草とかを\nくだいて まぜて もやして\nどう反応するか実験してますも", "fan translation": "Kyukyu crushes, mixes, and\nburns ores and herbs to\nexperiment on their reactions, mo.", "localized version": "Quiqui experiment with ores and herbs\nand things. Mash up, mix together, set\non fire. See what happen." }, { "number": 28921, "file_name": "qst104218_ms.json", "ID": "qst104219_msg0001", "Original Japanese line": "ひゃひゃひゃー\n実験するもー", "fan translation": "Heheheh... Time to experiment, mo!", "localized version": "Mih-hih-hih!\nTime for experiments!" }, { "number": 28922, "file_name": "qst104218_ms.json", "ID": "qst104219_msg0002", "Original Japanese line": "え? 授業?\nそこそこがんばりますも", "fan translation": "Hm? Teaching? Kyukyu\nwill do her best, mo.", "localized version": "Hm? Lessons?\nQuiqui do those a bit too." }, { "number": 28923, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0001", "Original Japanese line": "お主らか\n久方ぶりじゃのう", "fan translation": "It is you. It has been some time.", "localized version": "You lot again, eh?\nAlways a pleasure to see you." }, { "number": 28924, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0002", "Original Japanese line": "私は相変わらず\nこの村周辺の古い物を\n調べておるよ", "fan translation": "As for me, I am still\ninvestigating the ancient\nthings around this village.", "localized version": "I'm still the same as ever.\nJust researching ancient things\naround this village." }, { "number": 28925, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0003", "Original Japanese line": "ある程度は把握したのでな\n村の者に 歴史から学べることを\n広めたいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I've grasped a fair amount, and wish\nto spread what can be learned from\nhistory to the villagers, but...", "localized version": "I've learned so many things here.\nWhat I'd really like is to share the\nwonders of history with the locals..." }, { "number": 28926, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0004", "Original Japanese line": "皆 じじいの説教より\n任務のことで 頭がいっぱいのようだ", "fan translation": "It seems they are all more\npreoccupied with their missions\nthan with an old man's lecture.", "localized version": "But they never seem to have time for\nan old man's ramblings. Too busy with\nmissions and whatnot." }, { "number": 28927, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアへ\n戻るわけにもいかず[ML:Dash ]\nくすぶっておるよ", "fan translation": "I cannot return to Superbia either...\nI am at a bit of a standstill.", "localized version": "Still, it's not as though I can just\ntoddle on back to Mor Ardain...\nSo I'm in a bit of a fix." }, { "number": 28928, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0006", "Original Japanese line": "私が歴史の教師に?\nイヤサキ村でか", "fan translation": "I, a history teacher?\nIn Iyasaki Village?", "localized version": "A job teaching history to children?\nIn Fonsett Village?" }, { "number": 28929, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0007", "Original Japanese line": "あそこには確か\nお守り様と呼ばれる\n古の場所が[ML:Dash ] 興味深い", "fan translation": "If I recall, there is an ancient\nplace there called the Village\nGuardian... Interesting.", "localized version": "If I recall correctly, there is a rather\nintriguing ancient artifact there.\nThey call it the \"Village Guardian\"." }, { "number": 28930, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0008", "Original Japanese line": "私でよければ\nお受けしますぞ", "fan translation": "If you'll have me, I accept.", "localized version": "If you would have me, I would be\nmost happy to take up the post." }, { "number": 28931, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0051", "Original Japanese line": "先生として来てもらう?", "fan translation": "Invite Hassane to be a teacher?", "localized version": "Invite Alisdeigh to teach in Fonsett?" }, { "number": 28932, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0061", "Original Japanese line": "そうと決まれば\n早速行動だ", "fan translation": "If it is decided, then\nI shall act at once.", "localized version": "Then there's no time to lose!" }, { "number": 28933, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0062", "Original Japanese line": "資料や荷物をまとめたら\nイヤサキ村へ向かうよ", "fan translation": "Once I've gathered my\nmaterials and luggage, I\nwill head for Iyasaki Village.", "localized version": "I'll see about getting together all my\nthings, then head straight for Fonsett.\nThat sound all right?" }, { "number": 28934, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0081", "Original Japanese line": "そうか 残念だ", "fan translation": "I see. That is a pity.", "localized version": "Ah, well that's a shame." }, { "number": 28935, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0082", "Original Japanese line": "ここの屈強な傭兵達も\nもう少し興味を持ってくれれば\nよいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "If only the strong mercenaries\nhere would show a little\nmore interest...", "localized version": "Perhaps the mercenary folk here\nwill listen to me if I just spark their\ninterest a little more..." }, { "number": 28936, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0101", "Original Japanese line": "教師の話なら喜んで受けるが\n私でいいのかい?", "fan translation": "If you're still offering the teaching\nposition, I would be happy to accept.\nAre you sure you want me?", "localized version": "Were you still interested in offering\nme that teaching position? I'd be glad\nto take it up." }, { "number": 28937, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0151", "Original Japanese line": "歴史の教師は[ML:Dash ]\nおお 決まってしまったのか\nそれは残念だ", "fan translation": "A history teacher... Oh,\nhas it been decided already?\nThat is unfortunate.", "localized version": "So, about that history teaching\nposition... Ah, it has already been\nfilled, has it? A shame, a shame..." }, { "number": 28938, "file_name": "qst104219_ms.json", "ID": "qst104219_msg0201", "Original Japanese line": "なかなかそういう機会はない上に\nあったとしても誰かに取られているだろうな", "fan translation": "Such opportunities are rare, and\neven if they arise, someone else\nwill likely have taken them.", "localized version": "But there's no real good opportunity\nfor that. And even if there was, I bet\nsomeone else would've jumped on it..." }, { "number": 28939, "file_name": "qst104220_ms.json", "ID": "qst104220_msg0001", "Original Japanese line": "歴史とは\n過去の成功と過ちの繰り返しだ", "fan translation": "History is a repetition of\npast successes and failures.", "localized version": "History teaches us not only the\nsuccesses of our forebears, but\nalso their mistakes." }, { "number": 28940, "file_name": "qst104220_ms.json", "ID": "qst104220_msg0002", "Original Japanese line": "未来で困難にぶつかった時\n過去が教えてくれるというのを\n教えられるよう努めるよ", "fan translation": "I will strive to teach them that when\nthey face difficulties in the future,\nthe past can be their guide.", "localized version": "I will do my best to ensure the young\nfolk here are able to look to the past\nfor guidance in times of difficulty." }, { "number": 28941, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0001", "Original Japanese line": "おお トアトアは今日も元気に\n研究してるも", "fan translation": "Oh, Toatoa is energetically\nresearching today as well, mo.", "localized version": "Oh, is friends!\nTortor doing fine, making research\nwith very best of cheer." }, { "number": 28942, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0002", "Original Japanese line": "引き上げたものを調べて\n古い物なら 何に使ったのか\nどうして作ったのかを考える[ML:Dash ]", "fan translation": "Toatoa examines salvaged items,\nand if old, thinks what they were for\nand why made...mo.", "localized version": "Tortor examine many salvage item.\nPut in order of age and try to work\nout what originally used for." }, { "number": 28943, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0003", "Original Japanese line": "物の歴史を考えてると\n眠れなくなるも\nロマンだも", "fan translation": "Thinking about the history of\nthings makes Toatoa unable to\nsleep, mo. It's romantic, mo.", "localized version": "Spend so much time thinking about\nexciting history of mystery items,\nTortor forget to sleep sometimes!" }, { "number": 28944, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0004", "Original Japanese line": "色々な国へ行って\nサルベージしてきたけど", "fan translation": "Toatoa has traveled to many countries\nand salvaged things, but...", "localized version": "Tortor salvaged items in many\ncountries in life of Tortor." }, { "number": 28945, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0005", "Original Japanese line": "このロマンを\n真剣に聞いてくれる人と\n出会いたいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Toatoa wants to meet someone\nwho will listen seriously\nto this romance...mo...", "localized version": "But would like to meet people to\ndiscuss exciting history thoughts with!" }, { "number": 28946, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0006", "Original Japanese line": "イヤサキ村で先生?\nトアトアが教えるのかも?", "fan translation": "A teacher in Iyasaki Village?\nToatoa will be teaching, mo?", "localized version": "Teaching in Fonsett Village?\nTortor teach littlepon?" }, { "number": 28947, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0007", "Original Japanese line": "歴史なら得意も!\n歴史以外は\nサッパリわかんないけども!", "fan translation": "Toatoa is good at history, mo! As\nfor anything other than history,\nToatoa knows nothing at all, mo!", "localized version": "Tortor know lots about histories!\nThough not know much about anything\nthat not histories." }, { "number": 28948, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちょっと待っても!\n先生になる前に\n手に入れたいものがあるも", "fan translation": "...Wait a moment, mo! Before\nbecoming a teacher, there is\nsomething Toatoa wants to obtain, mo.", "localized version": "Oh but wait!\nThere something Tortor need to get\nbefore can becoming teacher." }, { "number": 28949, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0009", "Original Japanese line": "旧式サルベージスーツ[ML:Dash ]\nどこでとれるかも わからないも\nこれをみつけたら行ってもいいも", "fan translation": "The Ancient Salvaging Suit... Toatoa\ndoesn't even know where to find it, mo.\nIf friends find it, Toatoa will go, mo.", "localized version": "It Ancient Salvaging Suit! Not sure\nwhere to find, but Tortor want it bad!\nIf friends find, Tortor become teacher!" }, { "number": 28950, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0051", "Original Japanese line": "本当に先生として来てもらう?", "fan translation": "Really invite Toatoa to be a teacher?", "localized version": "Really invite Tortor to teach in Fonsett?" }, { "number": 28951, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0061", "Original Japanese line": "手伝ってくれるも?\nうれしいも", "fan translation": "Will friends help, mo?\nToatoa is so happy, mo.", "localized version": "Friends help Tortor with request?\nSo happy-happy!" }, { "number": 28952, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0062", "Original Japanese line": "旧式サルベージスーツ\nひとつだけでいいも\n持ってきても", "fan translation": "Toatoa just needs one Ancient\nSalvaging Suit, mo. Please\nbring it here, mo.", "localized version": "Remember, it Ancient Salvaging Suit.\nTortor just need one. That all." }, { "number": 28953, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0063", "Original Japanese line": "どこで取れるかは\nトアトアわかんないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Toatoa doesn't know where\nto get it, though...mo...", "localized version": "Not sure where to find though..." }, { "number": 28954, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0081", "Original Japanese line": "わかったも\n旧式サルベージスーツは\n自分の手で探すも", "fan translation": "Understood, mo. Toatoa will\nsearch for the Ancient Salvaging\nSuit on her own, mo.", "localized version": "OK then. Tortor keep searching for\nAncient Salvaging Suit by self." }, { "number": 28955, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0101", "Original Japanese line": "先生のお誘いも?", "fan translation": "Do friends still want Toatoa\nto be a teacher, mo?", "localized version": "Friends still want Tortor\nbecome teacher?" }, { "number": 28956, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0121", "Original Japanese line": "旧式サルベージスーツ[ML:Dash ]\n普通は行かないとこにあるのかも?", "fan translation": "The Ancient Salvaging Suit...\nMaybe it's in a place people\ndon't normally go, mo?", "localized version": "Where to find Ancient Salvaging Suit...\nMaybe in place nobody usually go?" }, { "number": 28957, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0122", "Original Japanese line": "レックス達なら どこかの雲海で\nサルベージしてるかも[ML:Dash ]?", "fan translation": "Rex and friends might be salvaging\nin some Cloud Sea somewhere...mo?", "localized version": "Friends travel lots. Maybe salvage in\nobscure places somewhere out there?" }, { "number": 28958, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0123", "Original Japanese line": "わからないことだらけも\n待つのが吉だも", "fan translation": "There are so many unknowns,\nmo. Patience is a virtue, mo.", "localized version": "Tortor really not know.\nMaybe just wait and see..." }, { "number": 28959, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0151", "Original Japanese line": "旧式サルベージスーツ!!\nこ これが[ML:Dash ]\nでっかいもー!", "fan translation": "The Ancient Salvaging Suit!!\nTh-This is... so big, mo!", "localized version": "Ohhh! Ancient Salvaging Suit!\nIt so...so...so big!" }, { "number": 28960, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0152", "Original Japanese line": "こんなの着てたら\n動きづらくて\nサルベージ難しいも", "fan translation": "Wearing something like this\nwould make it hard to move and\ndifficult to salvage, mo.", "localized version": "How anyone salvage wearing big\nbulky thing like this?" }, { "number": 28961, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0153", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも この大きさには\n意味があるはずも!", "fan translation": "...But there must be a\nreason for this size, mo!", "localized version": "But there must be reason behind\nbig size of suit!" }, { "number": 28962, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0154", "Original Japanese line": "イヤサキ村へ行ったら\n旧式サルベージスーツの\n歴史を調べるも!", "fan translation": "When Toatoa goes to Iyasaki Village,\nToatoa will research the history of\nthe Ancient Salvaging Suit, mo!", "localized version": "Once Tortor reach Fonsett Village,\nTortor investigate ancient suit history!" }, { "number": 28963, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0155", "Original Japanese line": "そんで ついでに授業するも!", "fan translation": "And then, Toatoa will teach\na class on the side, mo!", "localized version": "And, possibly even teach lessons, if\nTortor can find the time in between\nmore important activities!" }, { "number": 28964, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0156", "Original Japanese line": "そんじゃ サルベージの道具とか\nまとめたら イヤサキ村へ行くも~", "fan translation": "Well then, once Toatoa packs up\nher salvaging tools, Toatoa will\ngo to Iyasaki Village, mo~", "localized version": "Anyways! Tortor go pack up salvaging\ngear and things, then head to Fonsett!" }, { "number": 28965, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0201", "Original Japanese line": "先生決まったも?\n良かったもー", "fan translation": "Have friends found a teacher,\nmo? That's good, mo.", "localized version": "Friends find history teacher?\nThat good news." }, { "number": 28966, "file_name": "qst104221_ms.json", "ID": "qst104221_msg0301", "Original Japanese line": "でも 滅多にそんな人には出会えないも[ML:Dash ]\nトレジャーを探すよりも難しいも", "fan translation": "But it's rare to meet such\na person... Harder than\nfinding treasure, mo.", "localized version": "But friends interested in history very\nhard to find! Rare like delicious Armu\nsteaks..." }, { "number": 28967, "file_name": "qst104222_ms.json", "ID": "qst104222_msg0001", "Original Japanese line": "レックスがサルベージの授業を\nしてたのかも!?", "fan translation": "Was Rex teaching a class\non salvaging, mo!?", "localized version": "Rex was teaching lesson\nabout salvage?!" }, { "number": 28968, "file_name": "qst104222_ms.json", "ID": "qst104222_msg0002", "Original Japanese line": "トアトアもサルベージャーだから\n一緒に参加したかったも", "fan translation": "Toatoa is a salvager too, so\nToatoa wanted to join in, mo.", "localized version": "As fellow salvager, Tortor would\nhave liked to see that." }, { "number": 28969, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0001", "Original Japanese line": "カラーンコローン!\nレックス先生!\n俺からの質問です!", "fan translation": "Ding-dong! Rex-sensei!\nI have a question!", "localized version": "Ding-dong!\nMr. Rex! I've got a question!" }, { "number": 28970, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0002", "Original Japanese line": "この前 お守り様の所で\n古い文字が彫られた\n石のカケラを拾ったんだ", "fan translation": "The other day, by the Village\nGuardian, I found a piece of stone\nwith old letters carved on it.", "localized version": "I found a piece of rock near the\nVillage Guardian the other day\nwith this weird old writing on it!" }, { "number": 28971, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0003", "Original Japanese line": "レックス先生は\nぐにゃぐにゃした文字 読める?", "fan translation": "Can you read this squiggly\nwriting, Rex-sensei?", "localized version": "Can you read this squiggly stuff?" }, { "number": 28972, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0021", "Original Japanese line": "もちろん!\n古い文字なら何でも読めるぜ", "fan translation": "Of course! I can read any\nkind of old writing.", "localized version": "Of course! I'm pretty good at\nreading ancient writing." }, { "number": 28973, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0022", "Original Japanese line": "さすがレックス先生!\n俺も勉強したら\n読めるようになる?", "fan translation": "Wow, Rex-sensei! If I study,\nwill I be able to read it too?", "localized version": "Wow, Mr. Rex! You're amazing!\nD'you think I could learn to\nread this stuff too someday?" }, { "number": 28974, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0023", "Original Japanese line": "マーチスは勉強熱心だから\nきっと読めるようになるさ", "fan translation": "You're a diligent student,\nMartis, so I'm sure you'll\nbe able to read it.", "localized version": "You're a really hard worker,\nMark, so I bet you could learn\nto read it if you tried." }, { "number": 28975, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0024", "Original Japanese line": "わかった!\n拾った石の文字を\n読めるように頑張る!", "fan translation": "Okay! I'll do my best to\nlearn to read the letters\non the stone I found!", "localized version": "All right! I'll study hard to see\nif I can read what's on that stone!" }, { "number": 28976, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0025", "Original Japanese line": "じゃあ 次は\nカズナの質問だな", "fan translation": "Alright, next is Kazuna's question.", "localized version": "Right, next up is Kazuna's question." }, { "number": 28977, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0041", "Original Japanese line": "ぐにゃぐにゃか[ML:Dash ]\nちょっと難しいかもなぁ", "fan translation": "Squiggly, huh... That might\nbe a little difficult.", "localized version": "Squiggly writing, huh...\nThat might be a bit tricky." }, { "number": 28978, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0042", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]\n歴史の先生が来たら聞いてみるよ", "fan translation": "I see... I'll ask the history\nteacher when they get here.", "localized version": "Oh, really?\nI'll try asking the history teacher\nwhen they get here, then!" }, { "number": 28979, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0043", "Original Japanese line": "マーチスは勉強熱心だから\nきっと読めるようになるさ", "fan translation": "You're a diligent student,\nMartis, so I'm sure you'll\nbe able to read it.", "localized version": "You're a hard worker, Mark, so\nyou could probably learn to read\nit yourself if you tried." }, { "number": 28980, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0044", "Original Japanese line": "じゃあ 次は\nカズナの質問だな", "fan translation": "Alright, next is Kazuna's question.", "localized version": "Right, next up is Kazuna's question." }, { "number": 28981, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0101", "Original Japanese line": "授業はレックス先生じゃないと\n始まらないよ", "fan translation": "The class won't start\nunless Rex-sensei is here.", "localized version": "You're not Mr. Rex! I thought Mr. Rex\nwas going to give us a lesson?" }, { "number": 28982, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0201", "Original Japanese line": "カズナの質問に\n答えてあげてよ", "fan translation": "You should answer Kazuna's question.", "localized version": "You should go answer\nKazuna's question next." }, { "number": 28983, "file_name": "qst104223_ms.json", "ID": "qst104223_msg0202", "Original Japanese line": "ククリの質問に\n答えてあげてよ", "fan translation": "You should answer Kukuri's question.", "localized version": "You should go answer\nKirk's question next." }, { "number": 28984, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0001", "Original Japanese line": "きーんこーんかーんこーん!\nレックスせんせー!", "fan translation": "Ding-dong ding-dong! Rex-sensei!", "localized version": "Ding-dong ding-dong!\nHey, Mr. Rex!" }, { "number": 28985, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0002", "Original Japanese line": "この間ね 三人で\n浜へ下りようとしたんだけど", "fan translation": "The other day, the three of us tried\nto go down to the shore, but...", "localized version": "So the other day, we all tried\nto go down to the beach..." }, { "number": 28986, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0003", "Original Japanese line": "大きな岩が打ち上げられてて\n通れなかったの", "fan translation": "...a big rock had washed up,\nand we couldn't get through.", "localized version": "But there was a big rock washed up\nin the way, and we couldn't get past!" }, { "number": 28987, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0004", "Original Japanese line": "がんばって三人で押したけど\n全然動かなかったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "We tried pushing it with\nall three of us, but it\nwouldn't budge at all...", "localized version": "All three of us tried pushing it together,\nbut it didn't move an inch!" }, { "number": 28988, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0005", "Original Japanese line": "ハマーさんとか 村の人皆で\n何とかどけたんだけど", "fan translation": "Hummer-san and some other villagers\nmanaged to move it somehow, but...", "localized version": "In the end, Mason and some other\nvillagers helped us get it out of the way." }, { "number": 28989, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0006", "Original Japanese line": "レックスせんせーなら\n大きな岩でも\n簡単に動かせちゃうの?", "fan translation": "Rex-sensei, can you move a\nbig rock like that easily?", "localized version": "But would you be able to move\na big rock like that all on your own?" }, { "number": 28990, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0021", "Original Japanese line": "もちろん!\nどんな岩でも壊すよ!", "fan translation": "Of course! I can smash\nany kind of rock!", "localized version": "Of course! I can break through\nall kinds of rocks, no problem." }, { "number": 28991, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0022", "Original Japanese line": "すごーい!\n壊しちゃうんだ!\n私も壊してみたいなぁ", "fan translation": "Wow! You'd smash it! I want\nto try smashing one too.", "localized version": "Wowwww! You'd smash them right up?!\nI'd love to try that!" }, { "number": 28992, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0023", "Original Japanese line": "無茶しないでくれよ[ML:Dash ]\nケガしたらコルレルおばさんに\n怒られちゃうからさ", "fan translation": "Don't be reckless... If\nyou get hurt, Correl-obasan\nwill get mad at me.", "localized version": "Don't go trying anything dangerous,\nnow. Corinne'll be really mad if you\nget yourself hurt." }, { "number": 28993, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0024", "Original Japanese line": "はーい!\nケガしないように\nがんばりまーす!", "fan translation": "Okay! I'll do my best not to get hurt!", "localized version": "OK! I'll be careful not to get hurt!" }, { "number": 28994, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0025", "Original Japanese line": "カズナの質問は終わり?\n次はククリだな", "fan translation": "Is that all for your question,\nKazuna? Next is Kukuri.", "localized version": "Is that all you wanted to ask, Kazuna?\nI guess Kirk's next up, then." }, { "number": 28995, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0041", "Original Japanese line": "壊す方が手っ取り早いけど\n大きい岩は 難しいかなぁ\n", "fan translation": "Smashing it would be faster, but\na big rock might be difficult...", "localized version": "It would probably be easier to\nbreak it than move it, but a rock\nthat big might be tough..." }, { "number": 28996, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0042", "Original Japanese line": "そっかぁ[ML:Dash ]\nじゃあ ハマーさん達に\n何とかしてもらうしかないんだ", "fan translation": "I see... So we'd have to rely on\nHummer-san and the others then.", "localized version": "Oh, I see... I guess even you'd have\nto ask Mason for help, huh?" }, { "number": 28997, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0043", "Original Japanese line": "カズナの質問は終わり?\n次はククリだな", "fan translation": "Is that all for your question,\nKazuna? Next is Kukuri.", "localized version": "Is that all you wanted to ask, Kazuna?\nI guess Kirk's next up, then." }, { "number": 28998, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0101", "Original Japanese line": "レックス兄ちゃん\nせんせーやってー!", "fan translation": "Rex-niichan, be our Sensei!", "localized version": "You're not Rex!\nC'mon, Rex, teach me stuff!" }, { "number": 28999, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0201", "Original Japanese line": "マーチスの質問に\n答えてあげてよ", "fan translation": "You should answer Martis's question.", "localized version": "C'mon, go answer Mark's question!" }, { "number": 29000, "file_name": "qst104224_ms.json", "ID": "qst104224_msg0202", "Original Japanese line": "ククリの質問に\n答えてあげてよ", "fan translation": "You should answer Kukuri's question.", "localized version": "C'mon, go answer Kirk's question!" }, { "number": 29001, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0001", "Original Japanese line": "ジリリリリリ!\nレックス先生 質問です!", "fan translation": "Bzzzzzt! A question for Rex-sensei!", "localized version": "Bzzzzzt!\nA question for Mr. Rex!" }, { "number": 29002, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0002", "Original Japanese line": "レックス先生は\n雲海の中のすっごいお宝を\n簡単に見つけられるの?", "fan translation": "Rex-sensei, can you easily find\namazing treasure in the Cloud Sea?", "localized version": "Can you find all kinds of cool treasure\nin the Cloud Sea really easily?!" }, { "number": 29003, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0021", "Original Japanese line": "もちろん!\n目をつぶってサルベージしても\n価値のあるお宝を見つけられるぜ", "fan translation": "Of course! I could probably find\nvaluable treasure even if I\nsalvaged with my eyes closed.", "localized version": "I sure can! I've salvaged so much,\nI could probably find treasure with\nmy eyes closed at this point." }, { "number": 29004, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0022", "Original Japanese line": "すごいや!\nレックス先生のサルベージ\n見たいな!", "fan translation": "Wow! I want to see you\nsalvage, Rex-sensei!", "localized version": "Wow! I wanna see you salvaging\nsometime, Mr. Rex!" }, { "number": 29005, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0041", "Original Japanese line": "簡単には見つけられないな[ML:Dash ]\nすごいお宝ってのは\n何度も潜らないと出会えないよ", "fan translation": "It's not that easy... You won't\nfind amazing treasure unless\nyou dive many, many times.", "localized version": "Well, it wouldn't be that easy.\nI'd probably have to salvage quite a lot\nof times to find the really good stuff." }, { "number": 29006, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0042", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]\n一回潜ったら お宝どっさりかと\n思ってたよ", "fan translation": "I see... I thought you just\ndived once and came back\nwith tons of treasure.", "localized version": "Oh, I see.\nI always thought you just dive in and\nbring up amazing treasure every time!" }, { "number": 29007, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0043", "Original Japanese line": "僕 レックス先生の\nサルベージしてるところ\n見たことないんだ! 見せてよ!", "fan translation": "I've never seen Rex-sensei\nsalvage before! Show me!", "localized version": "I've never seen you actually salvaging!\nYou should show me sometime!" }, { "number": 29008, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0101", "Original Japanese line": "レックス兄ちゃんが\n先生だからね", "fan translation": "Because you're our\nteacher, Rex-niichan.", "localized version": "You're not the teacher.\nRex is the teacher." }, { "number": 29009, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0201", "Original Japanese line": "マーチスの質問に\n答えてあげてよ", "fan translation": "You should answer Martis's question.", "localized version": "Go answer Mark's question, OK?" }, { "number": 29010, "file_name": "qst104225_ms.json", "ID": "qst104225_msg0202", "Original Japanese line": "カズナの質問に\n答えてあげてよ", "fan translation": "You should answer Kazuna's question.", "localized version": "Go answer Kazuna's question, OK?" }, { "number": 29011, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0001", "Original Japanese line": "じゃあ 一通りの質問が終わったし\nオレのサルベージを見せてやるよ", "fan translation": "Alright, since all the questions are\ndone, I'll show you my salvaging.", "localized version": "Right, I think that wraps it up for\neveryone's questions. I guess I'll give\nyou a salvaging demonstration now!" }, { "number": 29012, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0002", "Original Japanese line": "レックスせんせー!\nしつもーん!", "fan translation": "Rex-sensei! A question!", "localized version": "Hey Mr. Rex! I got another question!" }, { "number": 29013, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0003", "Original Japanese line": "せんせーの好きな人ってだれー?", "fan translation": "Who does Sensei like?", "localized version": "Which girl are you sweet on?" }, { "number": 29014, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0004", "Original Japanese line": "えっ!?", "fan translation": "What!?", "localized version": "Wha-?!" }, { "number": 29015, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0005", "Original Japanese line": "僕も知りたーい!\n付き合ってるのー?", "fan translation": "I want to know too! Are\nyou dating anyone?", "localized version": "Ooh, I wanna know too!\nAre you going out with someone?" }, { "number": 29016, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0006", "Original Japanese line": "俺も俺も!\nコルレルおばさんが\n結婚できるのか心配してたよ!", "fan translation": "Me too, me too! Correl-obasan was\nworrying if you'd ever get married!", "localized version": "Me too, me too! I heard Corinne\nworrying about whether you'd\nget married!" }, { "number": 29017, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0007", "Original Japanese line": "レックス先生結婚すんのー?\nいつー?", "fan translation": "Are you getting married,\nRex-sensei? When?", "localized version": "Ooh, are you getting married,\nMr. Rex?! When? When?" }, { "number": 29018, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0008", "Original Japanese line": "わーい! 結婚式だー!\nせんせーおめでとー!", "fan translation": "Yay! A wedding!\nCongratulations, Sensei!", "localized version": "Yaaaaay! A wedding!\nCongrats, Mr. Rex!" }, { "number": 29019, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0009", "Original Japanese line": "おめでとう\nレックス先生!", "fan translation": "Congratulations, Rex-sensei!", "localized version": "Congratulations, Mr. Rex!" }, { "number": 29020, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ちょ ちょっと待てよ!!\nなんでそこまで話進んでんだよ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]H-Hold on a minute!! How did the\nconversation get this far?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]H-hold on, all of you!\nYou're getting way ahead of yourselves!" }, { "number": 29021, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]つ 次は\nサルベージの見学!", "fan translation": "N-Next up is the\nsalvaging demonstration!", "localized version": "A-anyway, we're going to do\na salvaging demonstration!" }, { "number": 29022, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0012", "Original Japanese line": "ミセット岬へ移動するぞ!", "fan translation": "We're moving to Messet Point!", "localized version": "Everyone come with me\nto Messet Point!" }, { "number": 29023, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0013", "Original Japanese line": "きゃはは!\nせんせーの顔まっかっか!", "fan translation": "Hehehe! Sensei's face is all red!", "localized version": "Ahaha! Mr. Rex's face is bright red!" }, { "number": 29024, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0014", "Original Japanese line": "コドモだなぁ", "fan translation": "He's such a kid.", "localized version": "He's still such a kid..." }, { "number": 29025, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0015", "Original Japanese line": "ピュアなんだよ", "fan translation": "He's just pure.", "localized version": "He's innocent, that's all!" }, { "number": 29026, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0016", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Urgh..." }, { "number": 29027, "file_name": "qst104226_ms.json", "ID": "qst104226_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]サルベージは 先生らしいところ\n見せてやる!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I'll show them how a\nreal Sensei salvages!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]They'll have to respect me when\nthey see my salvaging skills in action!" }, { "number": 29028, "file_name": "qst104227_ms.json", "ID": "qst104227_msg0001", "Original Japanese line": "よーし それじゃあ\nサルベージを実際にやるから\nよく見ておくんだぞ", "fan translation": "Alright, I'm going to do some actual\nsalvaging now, so watch closely.", "localized version": "All right, now I'm going to show\nyou all how a pro salvager works,\nso pay close attention!" }, { "number": 29029, "file_name": "qst104227_ms.json", "ID": "qst104227_msg0002", "Original Japanese line": "皆はまだ\nサルベージの装備がないから\n今日はできないけど", "fan translation": "You guys don't have salvaging\ngear yet, so you can't do\nit today, but...", "localized version": "You all don't have any salvaging\ngear yet, so we can't let you try\nit out for yourselves today..." }, { "number": 29030, "file_name": "qst104227_ms.json", "ID": "qst104227_msg0003", "Original Japanese line": "目の前で見ておくと\n本番で緊張しないんだ", "fan translation": "...watching it up close\nwill help you not be nervous\nwhen it's your turn.", "localized version": "But watching how it's done will\nprepare you for when you do\nstart salvaging for yourselves!" }, { "number": 29031, "file_name": "qst104227_ms.json", "ID": "qst104227_msg0004", "Original Japanese line": "目の前でサルベージ見るの\n初めて[ML:Dash ]", "fan translation": "This is the first time I've\nseen salvaging up close...", "localized version": "I've never seen a real salvager\nat work before!" }, { "number": 29032, "file_name": "qst104227_ms.json", "ID": "qst104227_msg0005", "Original Japanese line": "ボンベって重くない?\n沈んじゃわないの?", "fan translation": "Isn't the cylinder heavy?\nWon't you just sink?", "localized version": "Aren't those air cylinder things heavy?\nWon't you just sink?" }, { "number": 29033, "file_name": "qst104227_ms.json", "ID": "qst104227_msg0006", "Original Japanese line": "レックス先生!\nお宝待ってるからね!", "fan translation": "Rex-sensei! We're waiting\nfor the treasure!", "localized version": "Bring us back lots of treasure, Mr. Rex!" }, { "number": 29034, "file_name": "qst104227_ms.json", "ID": "qst104227_msg0007", "Original Japanese line": "おう!\n任せとけ!", "fan translation": "You got it! Leave it to me!", "localized version": "Sure thing! Leave it to me!" }, { "number": 29035, "file_name": "qst104228_ms.json", "ID": "qst104228_msg0001", "Original Japanese line": "きゃーー!!", "fan translation": "Aaaah!!", "localized version": "Aaaahhhh!" }, { "number": 29036, "file_name": "qst104228_ms.json", "ID": "qst104228_msg0004", "Original Japanese line": "襲ってくるぞ!", "fan translation": "It's going to attack!", "localized version": "Watch out, it's going to attack!" }, { "number": 29037, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0001", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Well, um..." }, { "number": 29038, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0005", "Original Japanese line": "収穫はモンスターだったね", "fan translation": "The catch was a monster, wasn't it.", "localized version": "That...was definitely a monster." }, { "number": 29039, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0006", "Original Japanese line": "お宝じゃないよね", "fan translation": "That's not treasure, right?", "localized version": "Not treasure." }, { "number": 29040, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0007", "Original Japanese line": "こわかった[ML:Dash ]", "fan translation": "That was scary...", "localized version": "It was scary..." }, { "number": 29041, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]このように\nお宝じゃなくて モンスターを\nサルベージすることもある!", "fan translation": "...As you can see, sometimes you\nsalvage monsters instead of treasure!", "localized version": "So...as you just saw, sometimes\nsalvagers can haul up monsters\ninstead of treasure!" }, { "number": 29042, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0009", "Original Japanese line": "皆 サルベージする時は\n武器の携帯と 体力の温存を\n心がけるんだぞ!", "fan translation": "Everyone, when you salvage,\nbe sure to carry a weapon\nand conserve your stamina!", "localized version": "Everyone make sure you're fully\nprepared and equipped with weapons\nwhen you salvage for yourselves!" }, { "number": 29043, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0010", "Original Japanese line": "わかりましたー", "fan translation": "Understood!", "localized version": "OK, Mr. Rex!" }, { "number": 29044, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]失敗したのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Did he mess up...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Did he mess up...?" }, { "number": 29045, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0012", "Original Japanese line": "はーい", "fan translation": "Yes, Sensei.", "localized version": "Yes, Mr. Rex!" }, { "number": 29046, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]失敗したよね[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] He definitely messed up...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]He totally messed up..." }, { "number": 29047, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]失敗したんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] He messed up...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Mr. Rex messed up..." }, { "number": 29048, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0016", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Urkk..." }, { "number": 29049, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0017", "Original Japanese line": "お[ML:Dash ] オレの授業は終わり!\n次からは 新しい先生だからな!", "fan translation": "M-My lesson is over! From next time,\nyou'll have your new teachers!", "localized version": "W...well, that's the end of my lesson!\nNext time, there should be brand new\nteachers here to instruct you!" }, { "number": 29050, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0018", "Original Japanese line": "失礼なこと言ったり\nからかうんじゃないぞ!", "fan translation": "Don't say anything rude\nor make fun of them!", "localized version": "Make sure to be nice to them.\nNo being rude or playing tricks, OK?" }, { "number": 29051, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0019", "Original Japanese line": "それじゃあ 解散!", "fan translation": "Alright, class dismissed!", "localized version": "All right, class dismissed!" }, { "number": 29052, "file_name": "qst104229_ms.json", "ID": "qst104229_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]最後 かっこ悪いところ\n見せちゃったな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I ended up showing them my\nuncool side at the end...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Did I just make a proper fool\nof myself...?" }, { "number": 29053, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ スマヤ診療所へ\nやあ君達は あの時の!", "fan translation": "Welcome to the Smaia Clinic.\nOh, it's you all from before!", "localized version": "Welcome to the Smaia Clinic.\nAh, it's you lot again!" }, { "number": 29054, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0005", "Original Japanese line": "あいにく スマヤ先生は\nまた不在でございまして", "fan translation": "Unfortunately, Smaia-sensei\nis absent again.", "localized version": "I'm afraid Doctor Smaia isn't\nin the clinic right now. Again." }, { "number": 29055, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0006", "Original Japanese line": "スマヤ先生はリベラリタスにある\nイヤサキ村へ出向いております", "fan translation": "Smaia-sensei has gone to Iyasaki\nVillage in Liberalitas.", "localized version": "This time she's on a trip to\nFonsett Village in Leftheria." }, { "number": 29056, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0007", "Original Japanese line": "エルピス霊洞にある\n薬の材料を取るためだそうです", "fan translation": "Apparently, it's to get\nmedicinal ingredients from\nSpirit Crucible Elpys.", "localized version": "Apparently there's some kind of\nmedicinal plant she's looking for in\na place called Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 29057, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0008", "Original Japanese line": "急ぎのご用ですか?", "fan translation": "Is it urgent?", "localized version": "Was there something urgent\nyou wanted her for?" }, { "number": 29058, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0009", "Original Japanese line": "学校の教師に?\nスマヤ先生が?", "fan translation": "A school teacher? Smaia-sensei?", "localized version": "You want to recruit Doctor Smaia\nto teach in a school?!" }, { "number": 29059, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0010", "Original Japanese line": "それならなおさら\n直接お話ししたほうが\nよろしいかと存じますよ", "fan translation": "In that case, it would be even\nbetter to speak with her directly.", "localized version": "Well, I suppose you would\ndefinitely have to discuss that\nwith her in person." }, { "number": 29060, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0101", "Original Japanese line": "スマヤ先生が 人に教えるのを\n良しとするかどうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Whether Smaia-sensei would\napprove of teaching others...", "localized version": "I'm not sure if Doctor Smaia will be\ninterested in teaching children..." }, { "number": 29061, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0102", "Original Japanese line": "僕でさえ 弟子とかじゃなくて\nただの雑用係と思われていますからね", "fan translation": "Even I am treated more like a handyman\nthan an apprentice, you see.", "localized version": "After all, she even treats me as\nmore of an odd-jobs man than\nan actual apprentice..." }, { "number": 29062, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0201", "Original Japanese line": "スマヤ先生が 教師になるのを\n承諾したのですか!?", "fan translation": "Smaia-sensei agreed to\nbecome a teacher!?", "localized version": "Doctor Smaia accepted your invitation\nto a teaching post?!" }, { "number": 29063, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0202", "Original Japanese line": "信じられない[ML:Dash ]\nあの先生が教えるなんて", "fan translation": "I can't believe it...\nThat Sensei, teaching?", "localized version": "I can hardly believe it...\nDoctor Smaia? Teaching children?" }, { "number": 29064, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0203", "Original Japanese line": "この診療所は\nどうするのでしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "What will happen to this clinic...", "localized version": "I wonder what will happen\nto this clinic..." }, { "number": 29065, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0204", "Original Japanese line": "帰ってきたら相談します\n[ML:Dash ]チャンスでしょうか", "fan translation": "I'll consult with her when she\nreturns. ...Could this be my chance?", "localized version": "I'll have to discuss it with her\nwhen she comes back. Maybe\nthis could be my big opportunity?" }, { "number": 29066, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0301", "Original Japanese line": "スマヤに先生として来てもらう?", "fan translation": "Ask Smaia to be a teacher?", "localized version": "Have Smaia come as a teacher?" }, { "number": 29067, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0302", "Original Japanese line": "誘う", "fan translation": "Invite her", "localized version": "Hire her" }, { "number": 29068, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0401", "Original Japanese line": "エルピス霊洞のどこにいるかまでは\n存じ上げませんので\n皆様方に探していただかないと[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know where in Spirit\nCrucible Elpys she is, so you\nwill have to search for her...", "localized version": "But I don't know where that place is,\nso you all would have to help look..." }, { "number": 29069, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0402", "Original Japanese line": "あとは[ML:Dash ]\n運が良ければ\n引き受けてくれるかもしれませんね", "fan translation": "After that... If you're lucky,\nshe might accept your offer.", "localized version": "After that...\nWell, if you're lucky, she might\nfulfill your request." }, { "number": 29070, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0501", "Original Japanese line": "スマヤ先生が引き受けてくれるかは\n不明ですからね\n", "fan translation": "It's uncertain whether Smaia-sensei\nwill accept, you see.", "localized version": "I don't know if Doctor Smaia will\naccept the post or not." }, { "number": 29071, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0502", "Original Japanese line": "無駄足になるかもしれませんし\nよく考えた方がいいですよ", "fan translation": "It might be a waste of time, so it's\nbest to think it over carefully.", "localized version": "Perhaps it would just turn out to be a\nfool's errand. Yes, it'd be wise to think\nit over before going to the trouble." }, { "number": 29072, "file_name": "qst104230_ms.json", "ID": "qst104230_msg0601", "Original Japanese line": "スマヤ先生が戻られたら\n皆様がお越しになったこと\nお伝えしておきますよ", "fan translation": "When Smaia-sensei returns, I will\ninform her that you came by.", "localized version": "I'll be sure to let Doctor Smaia know\nthat you asked after her when she\nreturns." }, { "number": 29073, "file_name": "qst104231_ms.json", "ID": "qst104231_msg0001", "Original Japanese line": "こんな高い所から\n雲海に飛び込むのか[ML:Dash ]", "fan translation": "You dive into the Cloud\nSea from this high up...?", "localized version": "Wow, you dive into the Cloud Sea\nfrom this high up?" }, { "number": 29074, "file_name": "qst104232_ms.json", "ID": "qst104232_msg0001", "Original Japanese line": "ボンベって 重たいんだね\n浮いてこれるの?\n沈んだままにならない?", "fan translation": "The cylinders are so\nheavy... Can you float\nback up? Won't you just sink?", "localized version": "Those air cylinder things are so heavy...\nYou will be able to get back up, right?\nYou won't just sink?" }, { "number": 29075, "file_name": "qst104233_ms.json", "ID": "qst104233_msg0001", "Original Japanese line": "どんなお宝が\nサルベージされるのかなー", "fan translation": "I wonder what kind of\ntreasure will be salvaged...", "localized version": "What kind of treasure will there be?\nI can't wait to see!" }, { "number": 29076, "file_name": "qst104234_ms.json", "ID": "_00", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 29077, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg001", "Original Japanese line": "なあ そこのアンタ!\nアンタにお願いがあるんだ!", "fan translation": "Hey, you! I've got a favor to ask!", "localized version": "なあ そこのアンタ!\nアンタにお願いがあるんだ!" }, { "number": 29078, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg002", "Original Japanese line": "こいつを見てくれよ\n面白いかたちしてっだろ?", "fan translation": "Take a look at this. It's got\na funny shape, doesn't it?", "localized version": "こいつを見てくれよ\n面白いかたちしてっだろ?" }, { "number": 29079, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg003", "Original Japanese line": "これを高く売りたいんだ\nできれば1万G以上で!", "fan translation": "I want to sell this for a high\nprice. Over 10,000G, if possible!", "localized version": "これを高く売りたいんだ\nできれば1万G以上で!" }, { "number": 29080, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg004", "Original Japanese line": "――ああ\n売値がそんな高くつかないことくらいは\n俺もわかってるさ", "fan translation": "...Yeah, I know it probably\nwon't fetch a price like that.", "localized version": "――ああ\n売値がそんな高くつかないことくらいは\n俺もわかってるさ" }, { "number": 29081, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg005", "Original Japanese line": "でも オレはどうしてもこれを\n高値で売りたいんだ!", "fan translation": "But I absolutely have to\nsell this for a high price!", "localized version": "でも オレはどうしてもこれを\n高値で売りたいんだ!" }, { "number": 29082, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg006", "Original Japanese line": "オレたち難民は少ない配給で\nどうにかその日を生きてんだ", "fan translation": "We refugees are just barely\nsurviving on small rations.", "localized version": "オレたち難民は少ない配給で\nどうにかその日を生きてんだ" }, { "number": 29083, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg007", "Original Japanese line": "ところが最近はさらに量が減ってきてな――\n一日一食 二食っつー日も珍しくない", "fan translation": "But lately, the amount's gotten\neven smaller... It's not rare to\nonly eat once or twice a day.", "localized version": "ところが最近はさらに量が減ってきてな――\n一日一食 二食っつー日も珍しくない" }, { "number": 29084, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg008", "Original Japanese line": "腹が空いてしょうがねぇだろうに\n妻も娘も文句ひとつ言わずに耐えてんだ", "fan translation": "My wife and daughter must be\nstarving, but they endure it\nwithout a single complaint.", "localized version": "腹が空いてしょうがねぇだろうに\n妻も娘も文句ひとつ言わずに耐えてんだ" }, { "number": 29085, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg009", "Original Japanese line": "そんなアイツらにたまにはうまいもんを\n腹いっぱい食わせてやりたい", "fan translation": "I want to treat them to a\ngood meal, just once, and\nlet them eat their fill.", "localized version": "そんなアイツらにたまにはうまいもんを\n腹いっぱい食わせてやりたい" }, { "number": 29086, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg010", "Original Japanese line": "そのためにはこいつを高く売って\n資金を得なけりゃならねぇ", "fan translation": "To do that, I have to sell this for\na high price and get the funds.", "localized version": "そのためにはこいつを高く売って\n資金を得なけりゃならねぇ" }, { "number": 29087, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg012", "Original Japanese line": "アーケディアの港には夜にだけ開店していて\nどんな物でも高く買い取ってくれる――\nという店があるらしい", "fan translation": "I heard there's a shop in Acedia's\nport that only opens at night and\nbuys anything for a high price.", "localized version": "アーケディアの港には夜にだけ開店していて\nどんな物でも高く買い取ってくれる――\nという店があるらしい" }, { "number": 29088, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg013", "Original Japanese line": "その店の名はマゴゴナムというんだ\nそこでこいつを売ってきてくれるか?", "fan translation": "The shop's name is Magogo Namu.\nCan you sell this there for me?", "localized version": "その店の名はマゴゴナムというんだ\nそこでこいつを売ってきてくれるか?" }, { "number": 29089, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg014", "Original Japanese line": "助かる!\nそれじゃあ頼んだぜ", "fan translation": "Thanks! I'm counting on you.", "localized version": "助かる!\nそれじゃあ頼んだぜ" }, { "number": 29090, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg101", "Original Japanese line": "どうだい あれは売れたか?", "fan translation": "So, how'd it go? Did you sell it?", "localized version": "どうだい あれは売れたか?" }, { "number": 29091, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg102", "Original Japanese line": "――そうか まだか\n無茶な頼みだということは承知している\nでもどうか1万Gで売ってきてくれ", "fan translation": "...I see, not yet. I know it's\nan unreasonable request, but\nplease, sell it for 10,000G.", "localized version": "――そうか まだか\n無茶な頼みだということは承知している\nでもどうか1万Gで売ってきてくれ" }, { "number": 29092, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg201", "Original Japanese line": "どうだい あれは売れたか?", "fan translation": "So, how'd it go? Did you sell it?", "localized version": "どうだい あれは売れたか?" }, { "number": 29093, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg202", "Original Japanese line": "何!? 12000G!?\nそんなに高く売れるとは――\nアンタらに頼んで正解だったな!", "fan translation": "What?! 12,000G!? I can't believe\nit sold for that much! It was\nthe right call to ask you!", "localized version": "何!? 12000G!?\nそんなに高く売れるとは――\nアンタらに頼んで正解だったな!" }, { "number": 29094, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg203", "Original Japanese line": "助かったぜ ありがとよ\n2000Gは礼として受け取ってくれ", "fan translation": "You really helped me out, thanks.\nPlease take this 2,000G as a reward.", "localized version": "助かったぜ ありがとよ\n2000Gは礼として受け取ってくれ" }, { "number": 29095, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg204", "Original Japanese line": "いくら困窮してるとはいえ\n恩人に礼を欠くわけにはいかねぇ", "fan translation": "No matter how hard up I\nam, I can't be disrespectful\nto my benefactors.", "localized version": "いくら困窮してるとはいえ\n恩人に礼を欠くわけにはいかねぇ" }, { "number": 29096, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg205", "Original Japanese line": "俺がアンタに頼んだ一万Gはここにある\nそれで十分だ", "fan translation": "The 10,000G I asked you for is\nhere. That's more than enough.", "localized version": "俺がアンタに頼んだ一万Gはここにある\nそれで十分だ" }, { "number": 29097, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg206", "Original Japanese line": "ああそれと\n良かったらこれも受け取ってくれ", "fan translation": "Oh, and if you don't mind,\nplease take this too.", "localized version": "ああそれと\n良かったらこれも受け取ってくれ" }, { "number": 29098, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104301_msg207", "Original Japanese line": "何に使えるかはサッパリわかんねぇが――\nほんとにありがとな\nこの恩は絶対に忘れねぇよ", "fan translation": "I have no idea what it's\nfor, but... really, thank\nyou. I'll never forget this.", "localized version": "何に使えるかはサッパリわかんねぇが――\nほんとにありがとな\nこの恩は絶対に忘れねぇよ" }, { "number": 29099, "file_name": "qst104301_ms.json", "ID": "qst104401_msg011", "Original Japanese line": "それに幸い\n高く買い取ってくれる店のアテもあるんだ", "fan translation": "Fortunately, I know a shop that\nmight buy it for a good price.", "localized version": "それに幸い\n高く買い取ってくれる店のアテもあるんだ" }, { "number": 29100, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg001", "Original Japanese line": "らっしゃい!\nんん? あんた 初めて見る顔だな", "fan translation": "Welcome! Hm? You're a new face.", "localized version": "らっしゃい!\nんん? あんた 初めて見る顔だな" }, { "number": 29101, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg002", "Original Japanese line": "まあ一見さんお断りってわけじゃねぇから\n追い返すなんてこたぁしねぇさ", "fan translation": "Well, I don't turn away first-timers,\nso I won't kick you out.", "localized version": "まあ一見さんお断りってわけじゃねぇから\n追い返すなんてこたぁしねぇさ" }, { "number": 29102, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg003", "Original Japanese line": "んじゃま 早速仕事といこうじゃねぇか\nまず先にあんたのランクを確認させてくれ", "fan translation": "Alright then, let's get\ndown to business. First,\nlet me check your rank.", "localized version": "んじゃま 早速仕事といこうじゃねぇか\nまず先にあんたのランクを確認させてくれ" }, { "number": 29103, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg004", "Original Japanese line": "急に黙り込んじまってどうした?\n何? ランクについて知らない?", "fan translation": "Why so quiet all of a sudden?\nWhat? You don't know about ranks?", "localized version": "急に黙り込んじまってどうした?\n何? ランクについて知らない?" }, { "number": 29104, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg005", "Original Japanese line": "それも知らずにここへ来たってのか!\n悪いが それじゃあ買取の交渉はできねぇ", "fan translation": "You came here without even\nknowing that?! Sorry, but I\ncan't negotiate a sale then.", "localized version": "それも知らずにここへ来たってのか!\n悪いが それじゃあ買取の交渉はできねぇ" }, { "number": 29105, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg006", "Original Japanese line": "あんま大声じゃ言えねぇんだがよ\n俺んとこの店はランク付けされた\n一部のサルベージャーしか利用できねぇんだ", "fan translation": "Can't say this too loud, but\nmy shop can only be used by\ncertain ranked salvagers.", "localized version": "あんま大声じゃ言えねぇんだがよ\n俺んとこの店はランク付けされた\n一部のサルベージャーしか利用できねぇんだ" }, { "number": 29106, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg007", "Original Japanese line": "サルベージ品を売りてぇなら\nまずはアヴァリティアで\nランク付けをしてもらってこい", "fan translation": "If you want to sell salvaged\ngoods, first go to Avaritia\nand get yourself ranked.", "localized version": "サルベージ品を売りてぇなら\nまずはアヴァリティアで\nランク付けをしてもらってこい" }, { "number": 29107, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg008", "Original Japanese line": "ここは特級サルベージャーだけが\n立ち入りを許されてる店だ", "fan translation": "This shop is only for salvagers\nof the highest rank.", "localized version": "ここは特級サルベージャーだけが\n立ち入りを許されてる店だ" }, { "number": 29108, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg009", "Original Japanese line": "あんたが特級になってまたここに来りゃ\nその時は正式な客として相手をしてやるぜ", "fan translation": "When you reach that rank\nand come back, I'll treat\nyou as a proper customer.", "localized version": "あんたが特級になってまたここに来りゃ\nその時は正式な客として相手をしてやるぜ" }, { "number": 29109, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg101", "Original Japanese line": "なんだ まだ特級になっていないのか?", "fan translation": "What, you haven't reached\nthe highest rank yet?", "localized version": "なんだ まだ特級になっていないのか?" }, { "number": 29110, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg102", "Original Japanese line": "俺と交渉したいなら\nまずはランクを上げて来い\n話をするのはそれからだぜ", "fan translation": "If you want to deal with me, rank\nup first. We can talk after that.", "localized version": "俺と交渉したいなら\nまずはランクを上げて来い\n話をするのはそれからだぜ" }, { "number": 29111, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg201", "Original Japanese line": "らっしゃい!\nおう あんたか!", "fan translation": "Welcome! Oh, it's you!", "localized version": "らっしゃい!\nおう あんたか!" }, { "number": 29112, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg202", "Original Japanese line": "どうだい 特級にはなれたのかい?", "fan translation": "So, did you reach the highest rank?", "localized version": "どうだい 特級にはなれたのかい?" }, { "number": 29113, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg203", "Original Japanese line": "ほほう それならお客さんだな!\nで? 売りたい物はなんだ?", "fan translation": "Well then, you're a customer!\nSo? What do you want to sell?", "localized version": "ほほう それならお客さんだな!\nで? 売りたい物はなんだ?" }, { "number": 29114, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg204", "Original Japanese line": "――ふむ こいつか\nなかなかいい状態だな\nこれなら12000Gで買い取るぜ!", "fan translation": "...Hmm, this one. It's in pretty good\nshape. I'll buy it for 12,000G!", "localized version": "――ふむ こいつか\nなかなかいい状態だな\nこれなら12000Gで買い取るぜ!" }, { "number": 29115, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg205", "Original Japanese line": "何 そう驚くことじゃないさ\n誰がサルベージしてきたのかというのも\n物の価値を上げる要素のひとつなのさ", "fan translation": "What, no need to be so surprised.\nWho salvaged it is also a factor\nthat raises an item's value.", "localized version": "何 そう驚くことじゃないさ\n誰がサルベージしてきたのかというのも\n物の価値を上げる要素のひとつなのさ" }, { "number": 29116, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg206", "Original Japanese line": "というわけでこいつを買い取らせてもらうぜ", "fan translation": "So with that, I'll be taking\nthis off your hands.", "localized version": "というわけでこいつを買い取らせてもらうぜ" }, { "number": 29117, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg207", "Original Japanese line": "いやいや\nこちらこそありがとな", "fan translation": "No, no, thank you.", "localized version": "いやいや\nこちらこそありがとな" }, { "number": 29118, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg208", "Original Japanese line": "また売りたいもんをサルベージしたら\nウチに持ってきてくれや", "fan translation": "If you salvage anything else you\nwant to sell, bring it to my shop.", "localized version": "また売りたいもんをサルベージしたら\nウチに持ってきてくれや" }, { "number": 29119, "file_name": "qst104302_ms.json", "ID": "qst104302_msg301", "Original Japanese line": "何か新しいもの見つけてきたかい?(仮)", "fan translation": "Did you find anything new?", "localized version": "何か新しいもの見つけてきたかい?(仮)" }, { "number": 29120, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg001", "Original Japanese line": "メロロに御用かも?", "fan translation": "Do you have business with Melolo, mo?", "localized version": "メロロに御用かも?" }, { "number": 29121, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg001_1", "Original Japanese line": "レックス 今日はどうしたも?", "fan translation": "Rex, what brings you here today, mo?", "localized version": "レックス 今日はどうしたも?" }, { "number": 29122, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg002", "Original Japanese line": "も? サルベージャーランク?", "fan translation": "Mo? Salvager Rank?", "localized version": "も? サルベージャーランク?" }, { "number": 29123, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg003", "Original Japanese line": "聞いたことはあるも\nでもそれは裏で行われている非公式なものも", "fan translation": "Melolo has heard of it, mo. But\nit's an unofficial thing that\nhappens behind the scenes, mo.", "localized version": "聞いたことはあるも\nでもそれは裏で行われている非公式なものも" }, { "number": 29124, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg004", "Original Japanese line": "あまり言いふらすのはよくないけれど\n今回だけトクベツもよ", "fan translation": "It's not good to spread it around,\nbut this time is special, mo.", "localized version": "あまり言いふらすのはよくないけれど\n今回だけトクベツもよ" }, { "number": 29125, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg005", "Original Japanese line": "とはいえ\nメロロもあまり詳しいことは知らないも", "fan translation": "However, Melolo doesn't know\nmuch about it either, mo.", "localized version": "とはいえ\nメロロもあまり詳しいことは知らないも" }, { "number": 29126, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg006", "Original Japanese line": "聞いた噂だとリムリムってやつが\nランク付けをしてるらしいから\n会って話を聞いてみるといいも", "fan translation": "Melolo heard a rumor that someone\nnamed Limlim does the ranking, so\nyou should go meet them and ask, mo.", "localized version": "聞いた噂だとリムリムってやつが\nランク付けをしてるらしいから\n会って話を聞いてみるといいも" }, { "number": 29127, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg007", "Original Japanese line": "そうそう このランク付けは非公式だから\n公言するのはごはっとも!", "fan translation": "Oh, and since this ranking is\nunofficial, it's forbidden to\ntalk about it openly, mo!", "localized version": "そうそう このランク付けは非公式だから\n公言するのはごはっとも!" }, { "number": 29128, "file_name": "qst104303_ms.json", "ID": "qst104303_msg101", "Original Japanese line": "リムリムに会えた?(仮)", "fan translation": "Did you meet Limlim?", "localized version": "リムリムに会えた?(仮)" }, { "number": 29129, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg001", "Original Japanese line": "もも?\nきみもキササにランク付けされたいも?", "fan translation": "Mo-mo? Do you want Kisasa\nto rank you too, mo?", "localized version": "もも?\nきみもキササにランク付けされたいも?" }, { "number": 29130, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg002", "Original Japanese line": "いいもよ\nそれじゃ 1000G払うも", "fan translation": "Alright, mo. Then pay 1,000G, mo.", "localized version": "いいもよ\nそれじゃ 1000G払うも" }, { "number": 29131, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg003", "Original Japanese line": "ランクを付けるてまちんとして\n1000Gかかるも", "fan translation": "The fee for ranking is 1,000G, mo.", "localized version": "ランクを付けるてまちんとして\n1000Gかかるも" }, { "number": 29132, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg004", "Original Japanese line": "――――", "fan translation": "...", "localized version": "――――" }, { "number": 29133, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg005", "Original Japanese line": "う ううっ――\nしょうがないもね 500Gで手を打つも\nだからそんな目で見ないでほしいも", "fan translation": "U-Ugh... Alright, mo. I'll settle\nfor 500G, mo. So please don't\nlook at me like that, mo.", "localized version": "う ううっ――\nしょうがないもね 500Gで手を打つも\nだからそんな目で見ないでほしいも" }, { "number": 29134, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg006", "Original Japanese line": "ではでは気を取り直して話を進めるも", "fan translation": "Well then, let's get back to it, mo.", "localized version": "ではでは気を取り直して話を進めるも" }, { "number": 29135, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg007", "Original Japanese line": "サルベージャーのランクは\nきみが今までサルベージして取得した物の\n総合価値で決まるも", "fan translation": "A salvager's rank is determined\nby the total value of everything\nyou've salvaged so far, mo.", "localized version": "サルベージャーのランクは\nきみが今までサルベージして取得した物の\n総合価値で決まるも" }, { "number": 29136, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg008", "Original Japanese line": "まずは初級から始めるも\nサルベージしてすごい物がたくさん取れたら\n格付けしに来るも", "fan translation": "We'll start at the beginner rank, mo.\nOnce you've salvaged a lot of amazing\nthings, come back to get ranked, mo.", "localized version": "まずは初級から始めるも\nサルベージしてすごい物がたくさん取れたら\n格付けしに来るも" }, { "number": 29137, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg009", "Original Japanese line": "ただ毎回てまちんとして500Gかかるから\nそれなりに見つけてから来た方が\nいいかもしれないも", "fan translation": "But since there's a 500G fee each\ntime, it might be better to come after\nyou've found a decent amount, mo.", "localized version": "ただ毎回てまちんとして500Gかかるから\nそれなりに見つけてから来た方が\nいいかもしれないも" }, { "number": 29138, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg010", "Original Japanese line": "それと\nランクはひとつずつしか上がらないから\nあしからずも", "fan translation": "Also, you can only go up one rank at\na time, so please understand, mo.", "localized version": "それと\nランクはひとつずつしか上がらないから\nあしからずも" }, { "number": 29139, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg101", "Original Japanese line": "キササに格付けチェックされるも?", "fan translation": "Get a ranking check from Kisasa, mo?", "localized version": "キササに格付けチェックされるも?" }, { "number": 29140, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg102", "Original Japanese line": "支払い文:格付けチェックには\n手数料500G必要だも", "fan translation": "A 500G fee is required\nfor a ranking check, mo.", "localized version": "支払い文:格付けチェックには\n手数料500G必要だも" }, { "number": 29141, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg201", "Original Japanese line": "リョーカイも\n格付けしてもらいたくなったら\nいつでもキササのところに来るも", "fan translation": "Roger, mo. When you want\nto get ranked, just come\nto Kisasa anytime, mo.", "localized version": "リョーカイも\n格付けしてもらいたくなったら\nいつでもキササのところに来るも" }, { "number": 29142, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg301", "Original Japanese line": "リョーカイも!\nさあさあバシバシ格付けするも!", "fan translation": "Roger, mo! Now, let's\nget to ranking, mo!", "localized version": "リョーカイも!\nさあさあバシバシ格付けするも!" }, { "number": 29143, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg302", "Original Japanese line": "きみのサルベージャーランクは――", "fan translation": "Your salvager rank is...", "localized version": "きみのサルベージャーランクは――" }, { "number": 29144, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg401", "Original Japanese line": "初級も\nまだまだひよっこだも!", "fan translation": "Beginner, mo. Still a fledgling, mo!", "localized version": "初級も\nまだまだひよっこだも!" }, { "number": 29145, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg501", "Original Japanese line": "中級も\nひよっこから見習いに昇級も!", "fan translation": "Intermediate, mo. Promoted from\nfledgling to apprentice, mo!", "localized version": "中級も\nひよっこから見習いに昇級も!" }, { "number": 29146, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg601", "Original Japanese line": "上級も!\nようやくここまできたも\nイタダキはすぐソコも!", "fan translation": "Advanced, mo! You've finally\ncome this far, mo. The top is\njust around the corner, mo!", "localized version": "上級も!\nようやくここまできたも\nイタダキはすぐソコも!" }, { "number": 29147, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg701", "Original Japanese line": "おめでとう 特級も!\nこれからもバリバリ働くも!", "fan translation": "Congratulations, Master, mo!\nKeep up the good work, mo!", "localized version": "おめでとう 特級も!\nこれからもバリバリ働くも!" }, { "number": 29148, "file_name": "qst104304_ms.json", "ID": "qst104304_msg801", "Original Japanese line": "きみは特級になったよ\nこれからも頑張ってね(仮)", "fan translation": "You have become a Master.\nKeep up the good work.", "localized version": "きみは特級になったよ\nこれからも頑張ってね(仮)" }, { "number": 29149, "file_name": "qst104401_ms.json", "ID": "qst104401_msg001", "Original Japanese line": "受注トーク(仮)", "fan translation": "Place order talk", "localized version": "受注トーク(仮)" }, { "number": 29150, "file_name": "qst104401_ms.json", "ID": "qst104401_msg002", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)", "fan translation": "Follow-up talk", "localized version": "催促トーク(仮)" }, { "number": 29151, "file_name": "qst104402_ms.json", "ID": "qst104402_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうございます。\nこちら傷薬になります。負傷した難民の\n方々に渡してあげてください。", "fan translation": "Thank you. Here is the salve. Please\ngive it to the injured refugees.", "localized version": "ありがとうございます。\nこちら傷薬になります。負傷した難民の\n方々に渡してあげてください。" }, { "number": 29152, "file_name": "qst104402_ms.json", "ID": "qst104402_msg002", "Original Japanese line": "負傷した難民の方々に\n傷薬を渡してあげてください。", "fan translation": "Please give the salve to\nthe injured refugees.", "localized version": "負傷した難民の方々に\n傷薬を渡してあげてください。" }, { "number": 29153, "file_name": "qst104403_ms.json", "ID": "qst104403_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう。(仮)", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "ありがとう。(仮)" }, { "number": 29154, "file_name": "qst104403_ms.json", "ID": "qst104403_msg002", "Original Japanese line": "もう大丈夫だよ。(仮)", "fan translation": "I'm alright now.", "localized version": "もう大丈夫だよ。(仮)" }, { "number": 29155, "file_name": "qst104404_ms.json", "ID": "qst104404_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう。(仮)", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "ありがとう。(仮)" }, { "number": 29156, "file_name": "qst104404_ms.json", "ID": "qst104404_msg002", "Original Japanese line": "もう大丈夫だよ。(仮)", "fan translation": "I'm alright now.", "localized version": "もう大丈夫だよ。(仮)" }, { "number": 29157, "file_name": "qst104405_ms.json", "ID": "qst104405_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう。(仮)", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "ありがとう。(仮)" }, { "number": 29158, "file_name": "qst104405_ms.json", "ID": "qst104405_msg002", "Original Japanese line": "もう大丈夫だよ。(仮)", "fan translation": "I'm alright now.", "localized version": "もう大丈夫だよ。(仮)" }, { "number": 29159, "file_name": "qst104406_ms.json", "ID": "qst104406_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうございます。\n次は配給所の手伝いをしてきてください。", "fan translation": "Thank you. Next, please help out\nat the distribution center.", "localized version": "ありがとうございます。\n次は配給所の手伝いをしてきてください。" }, { "number": 29160, "file_name": "qst104406_ms.json", "ID": "qst104406_msg002", "Original Japanese line": "配給所の手伝いをしてきてください(仮)", "fan translation": "Please help out at the\ndistribution center.", "localized version": "配給所の手伝いをしてきてください(仮)" }, { "number": 29161, "file_name": "qst104407_ms.json", "ID": "qst104407_msg001", "Original Japanese line": "協力ありがとう(仮)", "fan translation": "Thanks for your help.", "localized version": "協力ありがとう(仮)" }, { "number": 29162, "file_name": "qst104407_ms.json", "ID": "qst104407_msg002", "Original Japanese line": "もっともってきてくれ(仮)", "fan translation": "Please bring more.", "localized version": "もっともってきてくれ(仮)" }, { "number": 29163, "file_name": "qst104407_ms.json", "ID": "qst104407_msg003", "Original Japanese line": "手伝ってくれ(仮)", "fan translation": "Help me out.", "localized version": "手伝ってくれ(仮)" }, { "number": 29164, "file_name": "qst104408_ms.json", "ID": "qst104408_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうございます。\n次はベッカさんの\n話し相手をしてきてください(仮)", "fan translation": "Thank you. Next, please\ngo and be a conversation\npartner for Becca-san.", "localized version": "ありがとうございます。\n次はベッカさんの\n話し相手をしてきてください(仮)" }, { "number": 29165, "file_name": "qst104408_ms.json", "ID": "qst104408_msg002", "Original Japanese line": "ベッカさんの話し相手をしてきてください", "fan translation": "Please go and be a conversation\npartner for Becca-san.", "localized version": "ベッカさんの話し相手をしてきてください" }, { "number": 29166, "file_name": "qst104409_ms.json", "ID": "qst104409_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう。楽しかったよ(仮)", "fan translation": "Thank you. That was fun.", "localized version": "ありがとう。楽しかったよ(仮)" }, { "number": 29167, "file_name": "qst104409_ms.json", "ID": "qst104409_msg002", "Original Japanese line": "話を聞く①", "fan translation": "Listen to story 1", "localized version": "話を聞く1" }, { "number": 29168, "file_name": "qst104409_ms.json", "ID": "qst104409_msg003", "Original Japanese line": "話を聞く②", "fan translation": "Listen to story 2", "localized version": "話を聞く2" }, { "number": 29169, "file_name": "qst104409_ms.json", "ID": "qst104409_msg004", "Original Japanese line": "話を聞く③", "fan translation": "Listen to story 3", "localized version": "話を聞く3" }, { "number": 29170, "file_name": "qst104410_ms.json", "ID": "qst104410_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうございます。\n次はキャンプに散らばっているゴミを\n片付けてきてください。", "fan translation": "Thank you. Next, please clean up the\ntrash scattered around the camp.", "localized version": "ありがとうございます。\n次はキャンプに散らばっているゴミを\n片付けてきてください。" }, { "number": 29171, "file_name": "qst104410_ms.json", "ID": "qst104410_msg002", "Original Japanese line": "キャンプに散らばっているゴミの回収\nよろしくお願いします。", "fan translation": "Please help with collecting the\ntrash scattered around the camp.", "localized version": "キャンプに散らばっているゴミの回収\nよろしくお願いします。" }, { "number": 29172, "file_name": "qst104411_ms.json", "ID": "qst104411_msg001", "Original Japanese line": "ありがとうございます。助かりました。", "fan translation": "Thank you. You've been a great help.", "localized version": "ありがとうございます。助かりました。" }, { "number": 29173, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0001", "Original Japanese line": "くんくん[ML:Dash ]\nあなた 強そうなニオイがするも!\n強いも? 強いんだも?", "fan translation": "Sniff-sniff... You smell\nstrong, mo! Are you strong?\nYou are strong, mo?", "localized version": "Sniff-sniff, sniff-sniff...\nFriend have smell of strong fighter!\nIs friend very strong?" }, { "number": 29174, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0002", "Original Japanese line": "すまないも\n突然くんくんして\n申しわけなかったも", "fan translation": "Sorry, mo. It was rude of Kukn to\nsniff you all of a sudden, mo.", "localized version": "Sorry... Snififi should not sniff-sniff\nfriends before even say hello." }, { "number": 29175, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0003", "Original Japanese line": "ククンは 鼻がとてもいいも\n今までニオイで失敗したことないも", "fan translation": "Kukn has a very good nose, mo. My\nnose has never failed me, mo.", "localized version": "Snififi have very good nose. Never make\nany mistake with smell before!" }, { "number": 29176, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0004", "Original Japanese line": "ククンの鼻が\nテンペランティアで 新しい店を開けと\n教えてくれたんだも!", "fan translation": "Kukn's nose told me to open a\nnew shop in Temperantia, mo!", "localized version": "And nose of Snififi say, Snififi should\nopen new shop in Temperantia!" }, { "number": 29177, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0005", "Original Japanese line": "でも 誰もお店を開いていないから\n安全な行商ルートが\nわからないんだも", "fan translation": "But since no one else has\nopened a shop, Kukn doesn't\nknow a safe trade route, mo.", "localized version": "But nobody have shop there yet.\nSo Snififi not know of good travel route." }, { "number": 29178, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0006", "Original Japanese line": "ククンの鼻だけで\n仲間達を安全に連れて行くのは\n危険だと判断したも", "fan translation": "Kukn judged that it would be too\ndangerous to lead my friends safely\nwith only my nose to guide us, mo.", "localized version": "Snififi think nose alone probably not\nenough to keep fellow merchant safe." }, { "number": 29179, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0007", "Original Japanese line": "だから 強そうな人に\n用心棒とかお手伝いして欲しいと思って\nくんくんしてたも", "fan translation": "So, Kukn was sniffing around\nfor someone strong to be a\nbodyguard and help out, mo.", "localized version": "So was sniffing around to find strong\nperson to use as bodyguard!" }, { "number": 29180, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0008", "Original Japanese line": "くんくんした100人の中で\nあなたが一番 強そうな\nニオイがしたも!", "fan translation": "Out of the 100 people Kukn sniffed,\nyou smelled the strongest, mo!", "localized version": "Snififi sniff-sniff 100 people, and\nyou smell strongest out of all 100!" }, { "number": 29181, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0009", "Original Japanese line": "お願いも!\nククン達の出店を\n手伝って欲しいも", "fan translation": "Please, mo! Kukn wants you to\nhelp us set up our shop, mo.", "localized version": "Please, friend! Help Snififi set up\nshop in Temperantia!" }, { "number": 29182, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0010", "Original Japanese line": "やったーも!\nありがとも!", "fan translation": "Yay, mo! Thank you, mo!", "localized version": "Yay! Thank friend much!" }, { "number": 29183, "file_name": "qst104501_ms.json", "ID": "qst104501_msg0011", "Original Japanese line": "テンペランティアの\n物見ヶ丘ってとこで\n待ってるから 来ても!", "fan translation": "Kukn will be waiting at\nOverlook Hill in Temperantia,\nso please come, mo!", "localized version": "Snififi will wait on Overlook Hill\nin Temperantia then! Come quick!" }, { "number": 29184, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0001", "Original Japanese line": "来てくれてありがとも!", "fan translation": "Thank you for coming, mo!", "localized version": "Thanks, friends, for coming!" }, { "number": 29185, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0002", "Original Japanese line": "ここから見える\nスペルビア駐屯地で\nお店開くも!", "fan translation": "We'll open our shop at the\nSuperbian Garrison you can\nsee from here, mo!", "localized version": "Snififi open shop at Ardainian Garrison\nthat friends can see from here!" }, { "number": 29186, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0003", "Original Japanese line": "喜んでばかりじゃ\nいられないも", "fan translation": "We can't celebrate just yet, mo.", "localized version": "This too soon for celebrating." }, { "number": 29187, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0004", "Original Japanese line": "くんくん[ML:Dash ]\n手ごわいモンスターの\nニオイがするも!", "fan translation": "Sniff-sniff... I smell a\nformidable monster, mo!", "localized version": "Sniff-sniff, sniff-sniff...\nSnififi catch smell of strong monsters!" }, { "number": 29188, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0005", "Original Japanese line": "アーマン・バルカス!\nあいつ 怖い奴も!\n食べられちゃうも!", "fan translation": "An Arman Balgas! That thing is\nscary, mo! It'll eat us up, mo!", "localized version": "Is Amman Balgas!\nVery scary monster!\nProbably gobble Snififi up!" }, { "number": 29189, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0006", "Original Japanese line": "3体程 倒してくれたら\n安全をカクホしつつ\n向かうことができそうだも", "fan translation": "If you defeat about three of\nthem, we should be able to make\nour way there safely, mo.", "localized version": "If friends defeat three of monster,\nSnififi probably able to secure safe\npath to destination." }, { "number": 29190, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0007", "Original Japanese line": "よろしくも!", "fan translation": "I'm counting on you, mo!", "localized version": "Good luck friends!" }, { "number": 29191, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0008", "Original Japanese line": "倒したかどうか ここで見てるから\nよし! って思ったら\n駐屯地跡へ 走って行くも", "fan translation": "I'll be watching from here to see if\nyou've defeated them. When I think it's\nokay, we'll run to the garrison, mo.", "localized version": "Snififi will watch friends from safe\ndistance, and make dash for it as\nsoon as it look safe!" }, { "number": 29192, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg001", "Original Japanese line": "頼んだも", "fan translation": "I'm counting on you, mo.", "localized version": "頼んだも" }, { "number": 29193, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg002", "Original Japanese line": "どうもだも", "fan translation": "Thanks, mo.", "localized version": "どうもだも" }, { "number": 29194, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg003", "Original Japanese line": "とってきてほしいも", "fan translation": "Please fetch it for me, mo.", "localized version": "とってきてほしいも" }, { "number": 29195, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg004", "Original Japanese line": "感謝だも", "fan translation": "Much obliged, mo.", "localized version": "感謝だも" }, { "number": 29196, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0101", "Original Japanese line": "アーマン・バルカスを\n3体倒してきても", "fan translation": "Please defeat three Arman Balgas, mo.", "localized version": "Please defeat three of\nAmman Balgas." }, { "number": 29197, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0102", "Original Japanese line": "倒した瞬間をみはからって\n皆で走って行くも", "fan translation": "The moment you defeat them, we'll\nall make a run for it, mo.", "localized version": "At instant of defeat, Snififi and fellow\nmerchants will dash to destination!" }, { "number": 29198, "file_name": "qst104502_ms.json", "ID": "qst104502_msg0103", "Original Japanese line": "スペルビア駐屯地で\n落ち合うも!", "fan translation": "We'll meet at the\nSuperbian Garrison, mo!", "localized version": "We meet up at Ardainian Garrison!" }, { "number": 29199, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0001", "Original Japanese line": "おつかれさまも~\n皆 無事に到着したも!", "fan translation": "Good work, mo~ Everyone\narrived safely, mo!", "localized version": "Good job friends!\nEveryone make it across safely!" }, { "number": 29200, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0002", "Original Japanese line": "さっそく スペルビア軍相手に\n商売[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, to do business with the\nSuperbian army right away...mo...", "localized version": "Now is time to start selling stuffs\nto Ardainian milita..." }, { "number": 29201, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0003", "Original Japanese line": "くんくん[ML:Dash ] くんくん[ML:Dash ]\nありゃ まずいも", "fan translation": "Sniff-sniff... Sniff-sniff...\nOh no, this is bad, mo.", "localized version": "Sniff-sniff... Sniff-sniff...\nUh-oh. This not good." }, { "number": 29202, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0004", "Original Japanese line": "持ってきた商品と同じ匂いが\nあちこちでするも", "fan translation": "I smell the same scent as\nthe goods we brought from\nall over the place, mo.", "localized version": "Snififi smell same scent as products\nwe brought coming from all around!" }, { "number": 29203, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0005", "Original Japanese line": "軍の物資と売り物が\n被っちゃったのかも!?\nこれじゃあ 売れないも!!", "fan translation": "Did our products overlap with the\nmilitary's supplies, mo?! We can't\nsell anything like this, mo!!", "localized version": "Are products that we bring already\nsupplied as standard by military?!\nWe not sell anything at this rate!" }, { "number": 29204, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0006", "Original Japanese line": "んーと んーと[ML:Dash ]\n現地調達するも!", "fan translation": "Hmm, hmm... We'll procure locally, mo!", "localized version": "Meh-meh... Meh-meh-meh...\nSnififi know! Must get new product\nlineup here in Temperantia!" }, { "number": 29205, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0007", "Original Japanese line": "テンペランティアだけで取れる物を\n仕入れて 売り物にするも!", "fan translation": "We'll stock up on things that\ncan only be found in Temperantia\nand sell them, mo!", "localized version": "Collect things that seem useful from\naround here, and make into product!" }, { "number": 29206, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0008", "Original Japanese line": "嬉しい言葉 ありがとも\n泣けてくるも", "fan translation": "Your kind words are much appreciated,\nmo. I'm moved to tears, mo.", "localized version": "Friends very kind.\nSnififi maybe start crying..." }, { "number": 29207, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0009", "Original Japanese line": "そんじゃあ テンペランティアで取れる\n素材を 持ってきても!", "fan translation": "Well then, please bring me\nmaterials that can be found\nin Temperantia, mo!", "localized version": "OK. Please find Snififi any useful\nmaterials from Temperantia!" }, { "number": 29208, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST104503の仮イベント", "fan translation": "Placeholder event", "localized version": "LIST_QST104503の仮イベント" }, { "number": 29209, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0010", "Original Japanese line": "お店が開けるくらい 集まれば\n大丈夫だも!", "fan translation": "As long as we gather enough to\nopen the shop, it'll be fine, mo!", "localized version": "Just need enough materials to be\nable to start up business!" }, { "number": 29210, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0011", "Original Japanese line": "待ってるも~!", "fan translation": "I'll be waiting, mo~!", "localized version": "Snififi will be waiting then!" }, { "number": 29211, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0101", "Original Japanese line": "テンペランティアのもの\n持ってきてくれたも?", "fan translation": "Did you bring things\nfrom Temperantia, mo?", "localized version": "Friends bring Snififi useful\nTemperantia materials?" }, { "number": 29212, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0102", "Original Japanese line": "まだまだ売り物募集中も!\n待ってるも~!", "fan translation": "Still looking for more products,\nmo! I'll be waiting, mo~!", "localized version": "Still needing more materials to start\nup shop! Snififi wait right here!" }, { "number": 29213, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0201", "Original Japanese line": "ここの兵士さん達のお宝\nメタルブローチを\n取ってきてほしいも", "fan translation": "I'd like you to get the\nMetal Brooches, a treasure\namong these soldiers, mo.", "localized version": "Please bring Metal Brooch for Snififi.\nVery popular item with soldiers." }, { "number": 29214, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0202", "Original Japanese line": "メタルブローチを10個\nよろしくも~", "fan translation": "10 Metal Brooches, please, mo~", "localized version": "Snififi just need 10 in total.\nGood luck with searching!" }, { "number": 29215, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0301", "Original Japanese line": "くんくん[ML:Dash ] くんくん[ML:Dash ]\nここでしか売れない\nお宝のニオイがするも!", "fan translation": "Sniff-sniff... Sniff-sniff...\nI smell a treasure that can\nonly be sold here, mo!", "localized version": "Sniff-sniff... Sniff-sniff...\nIs that smell of rare treasure\nSnififi can only sell here?!" }, { "number": 29216, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0302", "Original Japanese line": "メタルブローチ!\nククンとしては\nちっともお宝に見えないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Metal Brooches! To Kukn, they don't\nlook like treasure at all, mo...", "localized version": "Ah, Metal Brooches!\nSnififi still not sure why these\nso valuable." }, { "number": 29217, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0303", "Original Japanese line": "けど ここの兵士さん達に\n需要があるなら 供給するのが\nノポンのお仕事!", "fan translation": "But if there's a demand from\nthe soldiers here, it's a\nNopon's job to supply!", "localized version": "But if soldiers have demand for them,\nis job of Nopon to provide supply!" }, { "number": 29218, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0304", "Original Japanese line": "初出店する お店として\n満足な品ぞろえになったも!", "fan translation": "We now have a satisfactory lineup\nfor our first shop opening, mo!", "localized version": "Now Snififi have perfect lineup for\ninitial shop opening!" }, { "number": 29219, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0305", "Original Japanese line": "ところでこれ どこで取れたも?", "fan translation": "By the way, where did\nyou find this, mo?", "localized version": "By the way, where friends find\nthose brooches?" }, { "number": 29220, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0306", "Original Japanese line": "すぐそこの海岸かも\nわかったも", "fan translation": "At the coast right over\nthere, mo? Understood, mo.", "localized version": "At coast just nearby?\nThanks for info!" }, { "number": 29221, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0307", "Original Japanese line": "ノポン流 隠れ身の術で\nモンスターに見つからないよう\nこっそりお宝集めするも!", "fan translation": "Kukn will use the Nopon art of stealth\nto secretly gather treasure without\nbeing found by monsters, mo!", "localized version": "No need for worry. Snififi collect\ntreasure using most covert sneaking\ntechniques! Monsters never know!" }, { "number": 29222, "file_name": "qst104503_ms.json", "ID": "qst104503_msg0308", "Original Japanese line": "手伝ってくれて ありがとも!\nお礼 もらっても!", "fan translation": "Thank you for your help, mo!\nPlease accept this reward, mo!", "localized version": "Thanks, friends, for all of helping!\nPlease take this as thanks!" }, { "number": 29223, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0001", "Original Japanese line": "売り物の準備はこれでバッチリ!\nありがとも!", "fan translation": "The preparations for the merchandise\nare perfect now! Thank you, mo!", "localized version": "This should be enough for setting\nup good lineup to open shop with!\nThanks friends much!" }, { "number": 29224, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なんだけど\nもうひとつお願いがあるも", "fan translation": "...But, I have one more\nfavor to ask, mo.", "localized version": "...Except...there one more problem.\nMaybe friends can help." }, { "number": 29225, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0003", "Original Japanese line": "今の商品でも\nまあまあ買ってもらえるとは\n思うけど", "fan translation": "I think the current products will\nsell reasonably well, but...", "localized version": "Current lineup of products enough for\ndecent opening. Probably able to make\nlittle bit of money. Buuuuut..." }, { "number": 29226, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0004", "Original Japanese line": "これは! と思ってもらえる\n商品が足りてないんだも", "fan translation": "...we're lacking a product\nthat will really make them\nthink, \"This is it!\", mo.", "localized version": "Lineup still lacking in impact.\nNeed key item that will catch\neye of customer!" }, { "number": 29227, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0005", "Original Japanese line": "そこで 兵士さん達の間で\n話題になっているメタルブローチを集めて\n目玉商品にしたいんだも!", "fan translation": "I want to collect Metal Brooches\npopular among soldiers\nand make them our main attraction, mo!", "localized version": "So Snififi think, should try to get hands\non Metal Brooch. Is apparently very\npopular item with soldiers around here!" }, { "number": 29228, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0006", "Original Japanese line": "こんな名前のお宝\nククンは聞いたことないも", "fan translation": "Kukn has never heard of a\ntreasure with such a name, mo.", "localized version": "Snififi never heard of Metal Brooch\nbefore, so not sure why valuable..." }, { "number": 29229, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0007", "Original Japanese line": "兵士さんに聞いても\nノポンが取りに行くのは危ないからって\n教えてもらえなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even when I asked the soldiers, they\nsaid it was too dangerous for a Nopon\nto get and wouldn't tell me...mo...", "localized version": "Snififi tried asking soldiers for details,\nbut they not telling. Say is much too\ndangerous for Nopon to collect." }, { "number": 29230, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg0008", "Original Japanese line": "兵士さんから聞き出して集めてほしいも\n10個あれば ばっちりも\nお願いしますも~!", "fan translation": "I need you to get the info from the\nsoldiers and collect them. 10 should\nbe plenty, mo. Please, mo~!", "localized version": "Thanks, friends, for help!\n10 Metal Brooch should be enough!\nSoldiers can't stop talking about them!" }, { "number": 29231, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg001", "Original Japanese line": "頼んだも", "fan translation": "I'm counting on you, mo.", "localized version": "頼んだも" }, { "number": 29232, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg002", "Original Japanese line": "どうもだも", "fan translation": "Thanks, mo.", "localized version": "どうもだも" }, { "number": 29233, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg003", "Original Japanese line": "とってきてほしいも", "fan translation": "Please fetch it for me, mo.", "localized version": "とってきてほしいも" }, { "number": 29234, "file_name": "qst104504_ms.json", "ID": "qst104504_msg004", "Original Japanese line": "感謝だも", "fan translation": "Much obliged, mo.", "localized version": "感謝だも" }, { "number": 29235, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0001", "Original Japanese line": "ん? 何だ?\nああ ノポンに教えた\nメタルブローチのことだな", "fan translation": "Hm? What is it? Ah, it's\nabout the Metal Brooches\nI told the Nopon about.", "localized version": "Hmm? What're you after?\nOh right, the Metal Brooches\nI told that Nopon about." }, { "number": 29236, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0002", "Original Japanese line": "ここからすぐ近くの海岸[ML:Dash ]\n三剣の孤島が見える所に\nよく打ち上げられてるんだ", "fan translation": "They often wash up on the\ncoast near here... where\nyou can see Triedge Isle.", "localized version": "Yeah, those tend to get washed up\non the shore near here, the one with\na view of Triedge Isle." }, { "number": 29237, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0003", "Original Japanese line": "あれな ボードゲームの\nデュエルキングダムで\n最強のコマとして使えるんだよ", "fan translation": "You see, you can use them as\nthe strongest piece in the\nboard game Duel Kingdom.", "localized version": "The cool thing about them is, you can\nuse them as the ultimate piece in the\nDuelling Kingdoms board game." }, { "number": 29238, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0004", "Original Japanese line": "ただし この基地だけの\n特殊ルールだ", "fan translation": "However, that's a special\nrule only for this base.", "localized version": "It's a local rule around here,\nnot something official." }, { "number": 29239, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0005", "Original Japanese line": "見ての通り テンペランティアには\n街も村もないから\n娯楽ってものが少なくてね", "fan translation": "As you can see, Temperantia has\nno towns or villages, so there's\nnot much entertainment.", "localized version": "As anyone can see, there isn't much\ncivilization here on Temperantia, so\nwe're starved for things to do." }, { "number": 29240, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0006", "Original Japanese line": "持ってきたボードゲームが\n唯一の楽しみなんだ", "fan translation": "The board game we brought with us\nis our only form of amusement.", "localized version": "The board games we brought with\nus are one of the few forms of\nentertainment we have." }, { "number": 29241, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0007", "Original Japanese line": "だけど 何度かやってると飽きちまうんで\n新しいルールを追加して\nさらに面白くしてるのさ", "fan translation": "But we get bored playing it over\nand over, so we add new rules\nto make it more interesting.", "localized version": "But we'd get bored just playing them\nover and over, so we started adding\nnew rules to keep things interesting." }, { "number": 29242, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0008", "Original Japanese line": "メタルブローチを\nノポン達が売ってくれたら\n皆こぞって買にくるだろうが[ML:Dash ]", "fan translation": "If the Nopon started selling Metal\nBrooches, everyone would probably\nrush to buy them, but...", "localized version": "Anyway, if those Nopon do start\nselling Metal Brooches, I reckon\nthey'll sell like nobody's business." }, { "number": 29243, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0009", "Original Japanese line": "落ちてる海岸には\n手ごわいモンスターがいるから\nノポン達に 行くなって伝えたんだよ", "fan translation": "...there are tough monsters on\nthe coast where they're found,\nso I told the Nopon not to go.", "localized version": "But there are nasty monsters on that\ncoast where they wash up, so I told\nthe Nopon not to go looking." }, { "number": 29244, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST104505の仮イベント", "fan translation": "Placeholder event", "localized version": "LIST_QST104505の仮イベント" }, { "number": 29245, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0010", "Original Japanese line": "せっかく来てくれたのに\nやられちまったら\nかわいそうだからなぁ", "fan translation": "It would be a shame if they came\nall this way just to get killed.", "localized version": "It'd be a right shame all round\nif they came all the way out here\njust to become monster chow." }, { "number": 29246, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0011", "Original Japanese line": "あんた達 腕に自信がありそうだし\n三剣の孤島の海岸で\n取ってきてみなよ", "fan translation": "You guys look like you can handle\nyourselves. Try fetching some from\nthe coast of Triedge Isle.", "localized version": "You seem to be able to take care of\nyourselves, so by all means head down\nto that coast and have a look around." }, { "number": 29247, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0101", "Original Japanese line": "メタルブローチなら\nすぐ近くの海岸で取れるよ", "fan translation": "You can get Metal Brooches\nat the nearby coast.", "localized version": "You can find Metal Brooches on\nthe coast just nearby." }, { "number": 29248, "file_name": "qst104505_ms.json", "ID": "qst104505_msg0102", "Original Japanese line": "今 俺達の中で\n一番欲しいお宝だからな\n売ってくれるなら 金を出すぜ", "fan translation": "It's the most sought-after\ntreasure among us right now.\nIf you're selling, we'll pay.", "localized version": "They're a pretty hot commodity\namong the soldiers here right now.\nWe'll pay good money for them!" }, { "number": 29249, "file_name": "qst104506_ms.json", "ID": "qst104506_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST104506の仮イベント", "fan translation": "Placeholder event", "localized version": "LIST_QST104506の仮イベント" }, { "number": 29250, "file_name": "qst104601_ms.json", "ID": "qst104601_msg001", "Original Japanese line": "受注トーク(仮)", "fan translation": "Placeholder order", "localized version": "受注トーク(仮)" }, { "number": 29251, "file_name": "qst104601_ms.json", "ID": "qst104601_msg002", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)", "fan translation": "Placeholder reminder", "localized version": "催促トーク(仮)" }, { "number": 29252, "file_name": "qst104602_ms.json", "ID": "qst104602_msg001", "Original Japanese line": "あ!エネミーがいる!(仮)", "fan translation": "Ah! There's an enemy!", "localized version": "あ!エネミーがいる!(仮)" }, { "number": 29253, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg001", "Original Japanese line": "なにをしよう?(仮)", "fan translation": "What should we do?", "localized version": "なにをしよう?(仮)" }, { "number": 29254, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg002", "Original Japanese line": "絵画セットをください(仮)", "fan translation": "Please give me a painting set.", "localized version": "絵画セットをください(仮)" }, { "number": 29255, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg003", "Original Japanese line": "絵を描いてきた(仮)", "fan translation": "I've painted a picture.", "localized version": "絵を描いてきた(仮)" }, { "number": 29256, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg004", "Original Japanese line": "仕方ないな(仮)", "fan translation": "Can't be helped.", "localized version": "仕方ないな(仮)" }, { "number": 29257, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg005", "Original Japanese line": "催促トーク(仮)", "fan translation": "Placeholder reminder", "localized version": "催促トーク(仮)" }, { "number": 29258, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg006", "Original Japanese line": "ありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "ありがとう(仮)" }, { "number": 29259, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg007", "Original Japanese line": "この調子で頼んだぞ(仮)", "fan translation": "Keep up the good work.", "localized version": "この調子で頼んだぞ(仮)" }, { "number": 29260, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg008", "Original Japanese line": "すまないがもっと天気のいいときに\n描いてきてくれ(仮)", "fan translation": "Sorry, but could you paint it\nwhen the weather is better?", "localized version": "すまないがもっと天気のいいときに\n描いてきてくれ(仮)" }, { "number": 29261, "file_name": "qst104603_ms.json", "ID": "qst104603_msg009", "Original Japanese line": "まだ持ってるじゃないか。\nそれで描いてきてくれ。(仮)", "fan translation": "You still have one, don't you?\nPlease use that to paint.", "localized version": "まだ持ってるじゃないか。\nそれで描いてきてくれ。(仮)" }, { "number": 29262, "file_name": "qst104604_ms.json", "ID": "qst104604_msg001", "Original Japanese line": "よし、スケッチしよう(仮)", "fan translation": "Alright, let's sketch.", "localized version": "よし、スケッチしよう(仮)" }, { "number": 29263, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0001", "Original Japanese line": "どうされたのですか?", "fan translation": "Is something the matter, ma'am?", "localized version": "Is something wrong, ma'am?" }, { "number": 29264, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0002", "Original Japanese line": "あなたは[ML:Dash ]?", "fan translation": "And you are...?", "localized version": "I beg your pardon?" }, { "number": 29265, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0003", "Original Japanese line": "失礼[ML:Dash ]\n私はビャッコ", "fan translation": "Forgive me... My name is Byakko.", "localized version": "Ah, forgive me.\nMy name is Dromarch." }, { "number": 29266, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0004", "Original Japanese line": "何か悩んでいるように見えてしまい\nつい声をかけてしまいました", "fan translation": "You seemed troubled, so I felt\ncompelled to speak with you.", "localized version": "You looked somewhat troubled, so\nI couldn't help but inquire." }, { "number": 29267, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0005", "Original Japanese line": "ふふ[ML:Dash ] 同じ獣型だから\nわかってしまったのでしょうか", "fan translation": "Hehe... Perhaps it's\nbecause we're both beast-like\nthat you understood.", "localized version": "Is that so? Well, I don't know why\nI'm surprised. We beasts are always\nmore in tune than humans are." }, { "number": 29268, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0006", "Original Japanese line": "私は エンジュ[ML:Dash ]", "fan translation": "I am Enju...", "localized version": "My name is Sophora." }, { "number": 29269, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0007", "Original Japanese line": "この船は グーラトリゴの街へ\n向かうのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "This ship is bound for\nTorigo in Gula...", "localized version": "These ships are bound for Torigoth\nin Gormott Province." }, { "number": 29270, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0008", "Original Japanese line": "乗せているのは\n帝国の将来を悲観して\n帝都から脱出する人達なのです", "fan translation": "The passengers are people who,\ndespairing of the Empire's future,\nare fleeing the Imperial Capital.", "localized version": "They carry people who see no good\nfuture for Mor Ardain and seek to\nescape the capital." }, { "number": 29271, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0009", "Original Japanese line": "色々ありましたから[ML:Dash ]\n仕方ないですね", "fan translation": "After all that's happened...\nIt cannot be helped.", "localized version": "These are uncertain times...\nSo it goes." }, { "number": 29272, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg001", "Original Japanese line": "なんの船だろう(仮)", "fan translation": "I wonder what ship that is.", "localized version": "なんの船だろう(仮)" }, { "number": 29273, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0010", "Original Japanese line": "そして 仲介として選ばれたのが\n私のドライバーで グーラ人の\nオルカです", "fan translation": "And the one chosen as the\nintermediary is my Driver,\nOrca, who is a Gulan.", "localized version": "My Driver, Oswalt, is a Gormotti who\nhas been chosen to act as an\nintermediary for the refugees." }, { "number": 29274, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0011", "Original Japanese line": "彼は ドライバースカウトで\n私と同調し 帝都へ来ました", "fan translation": "He was scouted as a Driver,\nresonated with me, and\ncame to the capital.", "localized version": "We came to the capital after he\nwas scouted by an imperial recruiter\nand awoke me from my Core." }, { "number": 29275, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0012", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\n彼は優しすぎて 戦うことも\n争うことも苦手なのです", "fan translation": "But... he is too kind. He\ndislikes fighting and conflict.", "localized version": "But Oswalt has a gentle soul, not meant\nfor war. He won't even complain to the\nshopkeeper when an apple is moldy." }, { "number": 29276, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0013", "Original Japanese line": "トリゴへ行って グーラの方と\nスペルビアの方の間を\nうまくまとめられるか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if he can go to Torigo and\nmanage to reconcile the people of\nGula and the people of Superbia...", "localized version": "I do wonder if he will be able to\neffectively bring together the\nArdainians and Gormotti." }, { "number": 29277, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0014", "Original Japanese line": "お優しいのであれば\nきっと大丈夫ですよ", "fan translation": "If he is as kind as you say,\nthen I am sure it will be fine.", "localized version": "If he's as kind as you say, then\nI'd say there is no problem." }, { "number": 29278, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0015", "Original Japanese line": "私のドライバーも グーラ人で[ML:Dash ]", "fan translation": "My Driver is also from Gula...", "localized version": "My Driver is also from Gormott." }, { "number": 29279, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0016", "Original Japanese line": "一緒にいる仲間の中には\nスペルビア人もいますが\n仲良くやっていますよ", "fan translation": "And among our companions is a\nSuperbian, but we all get along well.", "localized version": "We travel with an Ardainian\nbut the two of them get along\njust fine." }, { "number": 29280, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0017", "Original Japanese line": "素晴らしいですね!\n私達にも 彼らを取り持つ\nお手伝いができるでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "That is wonderful! Perhaps\nwe too can help foster\nunderstanding between them...", "localized version": "That's wonderful! I hope we can do as\ngood a job of fostering cooperation\nbetween the two peoples!" }, { "number": 29281, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0018", "Original Japanese line": "皆さん 彼女[ML:Dash ] いや\nこの船の方々が心配です", "fan translation": "Everyone, I am worried for her...\nfor the people on this ship.", "localized version": "Everyone, I must confess I am a little\nworried for her... Well, for the people\non the boat as well." }, { "number": 29282, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0019", "Original Japanese line": "見守って差し上げても\nよろしいでしょうか?", "fan translation": "Would it be alright if\nwe watched over them?", "localized version": "Would you mind if we\nmade sure they were all right?" }, { "number": 29283, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0020", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "You have my thanks." }, { "number": 29284, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0021", "Original Japanese line": "よろしいのですか?\n[ML:Dash ]とても心強いです!", "fan translation": "Are you sure? That is a great comfort!", "localized version": "Are you quite sure?\nHow marvelously generous!" }, { "number": 29285, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0022", "Original Japanese line": "この船は もう間もなく\n出航します", "fan translation": "This ship will be departing very soon.", "localized version": "The boat should be leaving\nany moment now." }, { "number": 29286, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0023", "Original Japanese line": "グーラの\nスペルビア軍トリゴ基地へ\nお越しいただけますでしょうか?", "fan translation": "Could I ask you to come to\nthe Superbian military's\nTorigo Relay Base in Gula?", "localized version": "We shall be docking at the Torigoth\nRelay Base in Gormott Province.\nCan I ask you to meet us there?" }, { "number": 29287, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0024", "Original Japanese line": "ええ 向かいますとも!", "fan translation": "Yes, we will head there!", "localized version": "Sounds good, ma'am.\nWe shall see you there." }, { "number": 29288, "file_name": "qst104701_ms.json", "ID": "qst104701_msg0025", "Original Japanese line": "それでは また後程[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, until we meet again...", "localized version": "Until then!" }, { "number": 29289, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアからの船が\n来ないのです[ML:Dash ]", "fan translation": "The ship from Superbia\nhas not arrived...", "localized version": "Still no sign of the ship\nfrom Mor Ardain..." }, { "number": 29290, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg0002", "Original Japanese line": "入港予定時刻は\nとっくに過ぎてるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "It is long past its\nscheduled arrival time...", "localized version": "It was due to arrive ages ago." }, { "number": 29291, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg0003", "Original Japanese line": "リベラリタスのイシェバ港で\n補給を受ける予定だったのですが\nそこには到着しているのか[ML:Dash ]", "fan translation": "It was supposed to resupply at\nYeshiva Harbor in Liberalitas. Has\nit even arrived there, I wonder...", "localized version": "They have a resupply scheduled in\nYsheva Harbor, over Leftheria way.\nI wonder if they made it that far?" }, { "number": 29292, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg0004", "Original Japanese line": "確認してきていただけると?\n大変助かります!", "fan translation": "Could you check for me? That\nwould be a great help!", "localized version": "Would you mind checking for me?\nIt'd be a weight off my mind!" }, { "number": 29293, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg0005", "Original Japanese line": "単に遅れているだけなら\nいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It would be fine if it\nwere merely a delay...", "localized version": "I hope it's just run-of-the-mill delays\nand nothing more serious..." }, { "number": 29294, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg001", "Original Japanese line": "あれはスペルビアから\n避難する人たちを乗せた船だよ\nここからグーラに向かうんだってさ(仮)", "fan translation": "That ship is carrying refugees\nfrom Superbia. They say it's\nheading to Gula from here.", "localized version": "あれはスペルビアから\n避難する人たちを乗せた船だよ\nここからグーラに向かうんだってさ(仮)" }, { "number": 29295, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg002", "Original Japanese line": "護衛もつけてるらしいけど\n最近は何かと物騒だから心配だなあ(仮)", "fan translation": "I hear they have an escort,\nbut things have been so\ndangerous lately, I'm worried.", "localized version": "護衛もつけてるらしいけど\n最近は何かと物騒だから心配だなあ(仮)" }, { "number": 29296, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg003", "Original Japanese line": "キミ 良かったらグーラに行って\n様子を見てきてくれないか?(仮)", "fan translation": "You there. If you don't mind, could\nyou go to Gula and check on them?", "localized version": "キミ 良かったらグーラに行って\n様子を見てきてくれないか?(仮)" }, { "number": 29297, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg0101", "Original Japanese line": "最近 帝都を出る人が\n増えているのです", "fan translation": "The number of people leaving\nthe Imperial Capital has\nbeen increasing lately.", "localized version": "There's been an increase lately in the\nnumber of people leaving the capital." }, { "number": 29298, "file_name": "qst104702_ms.json", "ID": "qst104702_msg0102", "Original Japanese line": "将来的に 全ての国民を\n受け入れることができるのか[ML:Dash ]\n一抹の不安を感じています", "fan translation": "I have a slight concern about\nwhether we can accommodate all of\ntheir citizens in the future...", "localized version": "Not sure we'd be able to house the\nentire Empire if they all decided to\ncome here. Hope it all works out..." }, { "number": 29299, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0001", "Original Japanese line": "どうしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "What should I do...", "localized version": "What's to be done...?" }, { "number": 29300, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0002", "Original Japanese line": "あなた達[ML:Dash ] 出航前に\nエンジュと話していた人だね", "fan translation": "You're the ones who were speaking\nwith Enju before we set sail.", "localized version": "You guys! You were talking to\nSophora before the boat left, right?" }, { "number": 29301, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0003", "Original Japanese line": "ここへ来る途中\nもう一隻の 巨神獣船を\n見なかったかい?", "fan translation": "Did you happen to see another Divine\nBeast ship on your way here?", "localized version": "You didn't happen to see another\nTitan ship on your way here by\nany chance, did you?" }, { "number": 29302, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0004", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nリベラリタスへ来たとたん\n天気が悪くなってね", "fan translation": "I see... The moment we arrived in\nLiberalitas, the weather turned bad.", "localized version": "Oh. Dammit.\nAs soon as I arrived in Leftheria,\nthe weather turned sour." }, { "number": 29303, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0005", "Original Japanese line": "運悪く 雲海生物に襲われて\nはぐれてしまったんだ", "fan translation": "We were unlucky enough to\nbe attacked by Cloud Sea\nlife and got separated.", "localized version": "And then, just my luck, we got\nattacked by Cloud Sea monsters\nand I lost the others." }, { "number": 29304, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0006", "Original Japanese line": "探しに行きたいけど[ML:Dash ]\nエンジュは はぐれた船に乗っていて\n戦えないし[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to go search... but\nEnju is on the other ship,\nand I can't fight...", "localized version": "I want to go look for them,\nbut I lost Sophora along with\nthe ship so I can't really fight." }, { "number": 29305, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0007", "Original Japanese line": "いいのかい?\nとても助かるよ!", "fan translation": "Will you really? That's a huge help!", "localized version": "You'll help?\nOh man, that would be amazing." }, { "number": 29306, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0008", "Original Japanese line": "イヤサキ村の人には\n雲の尾根より こちら側に\n帝国の船はなさそうだと言われたよ", "fan translation": "The people of Iyasaki Village said\nthere don't seem to be any Imperial\nships on this side of the Cloud Ridge.", "localized version": "I spoke to someone from Fonsett and\nthey said there are no Ardainian ships\nbetween here and the Cloud Ridge." }, { "number": 29307, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0009", "Original Japanese line": "エンジュは無事だと思うけど\n船に乗った人は大丈夫かな[ML:Dash ]", "fan translation": "I think Enju is fine, but\nI wonder if the people on\nthe ship are okay...", "localized version": "I know Sophora can take care of\nherself, but I'm worried about the\nother people on board the ship..." }, { "number": 29308, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg001", "Original Japanese line": "今の時期だとスペルビアとグーラの間には\nリベラリタスがあるから\n中継地として休憩を取っているのかも(仮)", "fan translation": "Now, Liberalitas is between\nSuperbia and Gula, so maybe they stop\nthere as a relay rest point. (temp)", "localized version": "今の時期だとスペルビアとグーラの間には\nリベラリタスがあるから\n中継地として休憩を取っているのかも(仮)" }, { "number": 29309, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0101", "Original Japanese line": "世の中には\nドライバーじゃなくても戦える\n強い人も いっぱいいるよね", "fan translation": "There are many strong people\nin the world who can fight\nwithout being Drivers.", "localized version": "Some people fight and win even\nthough they're not Drivers." }, { "number": 29310, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0102", "Original Japanese line": "僕は エンジュがいないと\n戦うなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "As for me, without Enju, I can't\neven think of fighting...", "localized version": "And here I am, can't fight\nunless I have Sophora..." }, { "number": 29311, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0201", "Original Japanese line": "見つかったのかい!?\nエンジュも[ML:Dash ] 無事で!\n良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "You found them!? Enju, too...\nis safe! Thank goodness...", "localized version": "You found them?!\nSophora... She's all right?\nWhat a relief!" }, { "number": 29312, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0202", "Original Japanese line": "雲海に埋もれて\n動けなくなって[ML:Dash ]", "fan translation": "It was buried in the Cloud\nSea and couldn't move...", "localized version": "The ship got stuck in the Cloud Sea?" }, { "number": 29313, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0203", "Original Japanese line": "詳しい位置を\n教えてくれるかい?", "fan translation": "Could you tell me its exact location?", "localized version": "Could you tell me exactly where?" }, { "number": 29314, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0205", "Original Japanese line": "この船で 引いてやれば\nグーラまでは 行けそうだ", "fan translation": "If we tow it with this ship, we\nshould be able to make it to Gula.", "localized version": "If I can rescue them with this\nship, we can head on to Gormott." }, { "number": 29315, "file_name": "qst104703_ms.json", "ID": "qst104703_msg0206", "Original Japanese line": "イシェバ港の人達が\n手伝うって言ってくれたし\n後は大丈夫だよ", "fan translation": "The people at Yeshiva\nHarbor offered to help,\nso the rest should be fine.", "localized version": "Some harbor people said they'd\nlend a hand, so we should be\nin good shape." }, { "number": 29316, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0001", "Original Japanese line": "船が動けなくなって\nしまったんです[ML:Dash ]", "fan translation": "The ship has become immobile...", "localized version": "The ship stopped moving..." }, { "number": 29317, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0002", "Original Japanese line": "お父さんはどこ?", "fan translation": "Where is father?", "localized version": "Where's daddy?" }, { "number": 29318, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0003", "Original Japanese line": "夫は 同乗していたブレイドと\n他の男性を連れて\n助けを求めに行ったのです", "fan translation": "My husband went with the\nBlade on board and the\nother men to seek help.", "localized version": "My husband went with a Blade and\nother men to seek help." }, { "number": 29319, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0004", "Original Japanese line": "会いませんでしたか?\nそこの雲海道を抜けて[ML:Dash ]", "fan translation": "You haven't seen them? They went\nthrough that Cloudway there...", "localized version": "You haven't seen them, have you?\nThey went right through that cloudway." }, { "number": 29320, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0005", "Original Japanese line": "何か 問題でも?", "fan translation": "Is something... wrong?", "localized version": "Wh-what's wrong?" }, { "number": 29321, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0006", "Original Japanese line": "雲海道には\n手ごわいモンスターが?\nそんな[ML:Dash ]", "fan translation": "There are tough monsters in\nthe Cloudway? It can't be...", "localized version": "Terrifying monsters?\nOn the cloudway?\nOh my word." }, { "number": 29322, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0007", "Original Japanese line": "お母さん!\nお父さんを助けに行こう!", "fan translation": "Mother! Let's go save father!", "localized version": "Mummy!\nLet's save daddy!" }, { "number": 29323, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0008", "Original Japanese line": "頼れるのは あなた方だけです\nよろしくお願いいたします", "fan translation": "You are the only ones we can\nrely on. Please, I beg of you.", "localized version": "You are the only ones I can turn to.\nPlease help me." }, { "number": 29324, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg0009", "Original Japanese line": "エンジュちゃんのことも\n助けてあげてね!", "fan translation": "Please save Enju-chan, too!", "localized version": "Save Mrs. Sophora too!" }, { "number": 29325, "file_name": "qst104704_ms.json", "ID": "qst104604_msg001", "Original Japanese line": "一隻は途中ではぐれてしまった\nどこかで座礁している可能性がある(仮)", "fan translation": "One ship got separated along\nthe way. There's a chance\nit's run aground somewhere.", "localized version": "一隻は途中ではぐれてしまった\nどこかで座礁している可能性がある(仮)" }, { "number": 29326, "file_name": "qst104705_ms.json", "ID": "qst104705_msg0001", "Original Japanese line": "エンジュさん!", "fan translation": "Enju-san!", "localized version": "Sophora!" }, { "number": 29327, "file_name": "qst104705_ms.json", "ID": "qst104705_msg0002", "Original Japanese line": "ビャッコさん!\n[ML:Dash ]はい 何とか\n加勢をお願いします!", "fan translation": "Byakko-san! Yes, please,\nI need your help!", "localized version": "Dromarch!\nCould I trouble you for\nsome assistance?" }, { "number": 29328, "file_name": "qst104705_ms.json", "ID": "qst104705_msg0003", "Original Japanese line": "わかりました!\n皆さん 戦闘準備です!", "fan translation": "Understood! Everyone,\nprepare for battle!", "localized version": "Right away, ma'am!\nPrepare for battle everyone!" }, { "number": 29329, "file_name": "qst104705_ms.json", "ID": "qst104705_msg001", "Original Japanese line": "男達は救助を求めにイヤサキ港に行ったけど\n一向に戻ってこないの――\n様子を見に行ってきてもらえないかしら?(仮)", "fan translation": "The men went to Iyasaki Port for\nhelp but haven't returned... Could\nyou go and check on them?", "localized version": "男達は救助を求めにイヤサキ港に行ったけど\n一向に戻ってこないの――\n様子を見に行ってきてもらえないかしら?(仮)" }, { "number": 29330, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0001", "Original Japanese line": "危ないところでした[ML:Dash ]\nありがとうございます", "fan translation": "That was a close call... Thank you.", "localized version": "That was a close shave.\nThank you for your assistance." }, { "number": 29331, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0002", "Original Japanese line": "どうしてあなただけで\n行動したのですか?", "fan translation": "Why did you act on your own?", "localized version": "Why did you decide to fight alone?" }, { "number": 29332, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0003", "Original Japanese line": "そうですよね[ML:Dash ]\nドライバー無しで行動するなんて\n無茶でした", "fan translation": "You're right... Acting without\nmy Driver was reckless of me.", "localized version": "Without a Driver, you mean?\nIt was rather reckless of me." }, { "number": 29333, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0004", "Original Japanese line": "ビャッコさん[ML:Dash ]\n人型のブレイドだったらって\n思うことはありませんか?", "fan translation": "Byakko-san... Do you ever wish\nyou were a humanoid Blade?", "localized version": "Tell me, Dromarch. Do you never\nwish that your form was something\ncloser to human?" }, { "number": 29334, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0005", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\nどういうことでしょう?", "fan translation": "I... What do you mean by that?", "localized version": "What do you mean, ma'am?" }, { "number": 29335, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0006", "Original Japanese line": "人型だったら\n武器が持てます", "fan translation": "If I were humanoid, I\ncould hold a weapon.", "localized version": "If you were shaped like a human,\nyou could hold a weapon." }, { "number": 29336, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0007", "Original Japanese line": "怪我をした人に\n応急手当をすることもできます", "fan translation": "I could give first aid to the injured.", "localized version": "You could provide first aid\nto injured people." }, { "number": 29337, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]道具が使えないって\nもどかしいですね", "fan translation": "Not being able to use\ntools... It's frustrating.", "localized version": "Not being able to use tools of any\nkind... It frustrates me, Dromarch." }, { "number": 29338, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0009", "Original Japanese line": "エンジュさんは\nとても優しいんですね", "fan translation": "You are very kind, Enju-san.", "localized version": "You have a kind soul, Sophora." }, { "number": 29339, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg001", "Original Japanese line": "男達は救助を求めにイヤサキ港に行ったけど\n一向に戻ってこないの――\n様子を見に行ってきてもらえないかしら?(仮)", "fan translation": "The men went to Iyasaki Port for\nhelp but haven't returned... Could\nyou go and check on them?", "localized version": "男達は救助を求めにイヤサキ港に行ったけど\n一向に戻ってこないの――\n様子を見に行ってきてもらえないかしら?(仮)" }, { "number": 29340, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0010", "Original Japanese line": "私は そのようなことを\n考えてもみませんでした", "fan translation": "I had never considered such a thing.", "localized version": "I had not considered\nsuch things before." }, { "number": 29341, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0101", "Original Japanese line": "何てフォローしよう?", "fan translation": "What should I say to follow up?", "localized version": "How should I follow up?" }, { "number": 29342, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0102", "Original Japanese line": "乗せてもらうことができる", "fan translation": "We can carry people.", "localized version": "We can let people ride on our backs" }, { "number": 29343, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0103", "Original Japanese line": "癒しになる", "fan translation": "We can be a source of comfort.", "localized version": "We can comfort people" }, { "number": 29344, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0201", "Original Japanese line": "確かに 乗せて走るのは\n獣型ならではの特技ですね", "fan translation": "Indeed, carrying someone\nwhile running is a unique\nskill of the beast type.", "localized version": "Well, the advantage of this form is that\nwe can let people ride on our backs." }, { "number": 29345, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0202", "Original Japanese line": "私のドライバーは大柄なのですが\n乗ってくれるでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "My Driver is quite large... I\nwonder if I could carry him...", "localized version": "My Driver is awfully big. I wonder\nif I'd be able to carry him..." }, { "number": 29346, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0203", "Original Japanese line": "私のドライバー ニアお嬢様は\n風を切って走るのが気持ちいいと\n言ってくれます", "fan translation": "My Driver, Nia-ojousama,\nsays that feeling the wind\nas we run is refreshing.", "localized version": "My Driver Nia always says that\ngalloping along with the wind in her\nface makes her feel truly alive." }, { "number": 29347, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0204", "Original Japanese line": "それに 私達は\n人よりも力があります!\n多少重くても大丈夫ですよ", "fan translation": "Besides, we are stronger\nthan humans! A little weight\nis no problem for us.", "localized version": "Besides, we are much stronger\nthan humans! A heavy load is\nno burden for us." }, { "number": 29348, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0205", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]重いんだ", "fan translation": "...Heavy?", "localized version": "Oi, who you calling heavy?" }, { "number": 29349, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0206", "Original Japanese line": "あっ いえ[ML:Dash ]\nお嬢様が重いというわけでは!", "fan translation": "Ah, no... I did not mean\nthat Ojousama is heavy!", "localized version": "Ah, no-\nI did not mean to imply that you\nwere heavy, my lady." }, { "number": 29350, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0301", "Original Japanese line": "確かに この姿だと\n気軽に寄り添ってあげることが\nできますね", "fan translation": "Indeed, this form allows us to\ncomfortably stay by their side.", "localized version": "You know, one of the advantages of\na form like ours is that we can\nprovide great comfort to people." }, { "number": 29351, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0302", "Original Japanese line": "もし私が 人型の男性タイプで\nニアお嬢様の好みでなかったら\n今のように振る舞えないでしょう", "fan translation": "If I were a humanoid male and not\nto Nia-ojousama's liking, I would\nnot be able to act as I do now.", "localized version": "If I was shaped like a human male, and\nNia found my appearance distasteful,\nwe couldn't be as close as we are now." }, { "number": 29352, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0303", "Original Japanese line": "確かにそうですね", "fan translation": "That is true.", "localized version": "That is true..." }, { "number": 29353, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0304", "Original Japanese line": "私が人型の女性タイプだったら\n内気な彼は 恥ずかしがって\n今のように撫でてくれなさそうです", "fan translation": "If I were a humanoid female, my shy\nDriver would likely be too embarrassed\nto pet me as he does now.", "localized version": "If I were a human woman, Oswalt\nwouldn't be able to brush my fur as he\ndoes now. Women make him nervous." }, { "number": 29354, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0401", "Original Japanese line": "この姿の良いところを\n再確認できました!\nありがとう ビャッコさん", "fan translation": "I've reaffirmed the good points of\nthis form! Thank you, Byakko-san.", "localized version": "Thank you, Dromarch, for\nhelping me see that this\nform isn't so bad after all." }, { "number": 29355, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0402", "Original Japanese line": "お役にたてて光栄です", "fan translation": "I am honored to have been of service.", "localized version": "I'm happy I could be of assistance." }, { "number": 29356, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0403", "Original Japanese line": "エンジュさん達は\n船に戻ってもらえますか?", "fan translation": "Enju-san, could you and the\nothers return to the ship?", "localized version": "Will you return to the ship?" }, { "number": 29357, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0404", "Original Japanese line": "ケガをしている方もいますし[ML:Dash ]", "fan translation": "There are injured people, and...", "localized version": "You have injured people to tend to." }, { "number": 29358, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0405", "Original Japanese line": "イシェバ港にいる\nあなたのドライバーには\n私達が伝えておきます", "fan translation": "We will inform your Driver\nat Yeshiva Harbor for you.", "localized version": "We will pass word of your safety\nto your Driver in Ysheva Harbor." }, { "number": 29359, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0406", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "Um, Dromarch?" }, { "number": 29360, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0407", "Original Japanese line": "ありがとう\nお言葉に甘えます", "fan translation": "Thank you. I will take you\nup on your kind offer.", "localized version": "Thank you.\nYou have been most kind." }, { "number": 29361, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0408", "Original Japanese line": "では ビャッコさん\nスペルビア軍トリゴ基地[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, Byakko-san, at the Superbian\nmilitary's Torigo Relay Base...", "localized version": "I will see you later at the Torigoth\nRelay Base..." }, { "number": 29362, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0409", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\n直接 スペルビア領事館へ\n来ていただいてもよろしいですか?", "fan translation": "No... actually, could I\ntrouble you to come directly\nto the Superbian Consulate?", "localized version": "No, actually, would you be so\nkind as to meet me directly at\nthe Mor Ardain Consulate?" }, { "number": 29363, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0410", "Original Japanese line": "ええ わかりました", "fan translation": "Yes, understood.", "localized version": "Of course, ma'am." }, { "number": 29364, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg0411", "Original Japanese line": "それでは[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then...", "localized version": "Then farewell for now." }, { "number": 29365, "file_name": "qst104706_ms.json", "ID": "qst104706_msg101", "Original Japanese line": "男達を助けてくれてありがとう(仮)", "fan translation": "Thank you for saving the men.", "localized version": "男達を助けてくれてありがとう(仮)" }, { "number": 29366, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん 落ち着いて[ML:Dash ]", "fan translation": "There are more people than we were\ntold! What's the meaning of this?", "localized version": "Everyone, please calm down-" }, { "number": 29367, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0002", "Original Japanese line": "事前の連絡より人数が多いぞ!\nどういうことだ?", "fan translation": "The number of people wishing\nto board increased just\nbefore departure...", "localized version": "This is way more people than\nyou led on you were going to be!\nWhat are you playin' at?" }, { "number": 29368, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0003", "Original Japanese line": "出航の直前に 乗船希望者が\n増えてしまって[ML:Dash ]", "fan translation": "What? You're talking\nas if it's our fault.", "localized version": "There was a sudden influx of\npeople wanting to board the\nship just before it departed..." }, { "number": 29369, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0004", "Original Japanese line": "何だ?\n我々が悪いような言いぐさだな", "fan translation": "Didn't you say that the people\nof Torigo would accept them,\neven if there were a few more?", "localized version": "Don't go making out it was our fault!" }, { "number": 29370, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0005", "Original Japanese line": "多少増えても トリゴの者達なら\n受け入れるはずだと\n言っていたではないか?", "fan translation": "Yes... The people of\nTorigo are kind, so...", "localized version": "Did you or did you not tell us that\nTorigoth would be able to handle\na few extra people?" }, { "number": 29371, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0006", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\nトリゴの皆は 優しいから", "fan translation": "You're one of those who got\nscouted and became a Driver?", "localized version": "Well, I mean, I...\nI just knew that the people from\nTorigoth were kind, so..." }, { "number": 29372, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0007", "Original Japanese line": "あんた スカウトされて\nドライバーになったクチか?", "fan translation": "You gave up on this town\nand became a lackey of\nthe Empire, didn't you?", "localized version": "You're one of them who went and\ngot themselves scouted, is it?" }, { "number": 29373, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0008", "Original Japanese line": "この街で生きるのをやめて\n帝国の手下になったんだろ?", "fan translation": "You know how much we've suffered\nbecause of their country, and yet...", "localized version": "This town not good enough for you,\neh? Had to go to the capital and\nbe a good little slave for the bigwigs?" }, { "number": 29374, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0009", "Original Japanese line": "俺達が こいつらの国に\nどれだけ苦労させられたのか\n知ってるくせに[ML:Dash ]", "fan translation": "This just means more mouths\nto feed. We'll starve!", "localized version": "You know the trouble Mor Ardain's\nput us through, but you still go\nlapping at their boots." }, { "number": 29375, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg001", "Original Japanese line": "大変だ 助けよう(仮)", "fan translation": "Everyone, calm down...", "localized version": "大変だ 助けよう(仮)" }, { "number": 29376, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0010", "Original Japanese line": "これじゃあ 食い扶持が増えて\n俺達が飢えちまうぞ!", "fan translation": "That's not...", "localized version": "The cost of food's going to go right\nup. We're all going to starve." }, { "number": 29377, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0011", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph! To belittle one's\nown people. As expected\nof the foolish masses...", "localized version": "I don't think-" }, { "number": 29378, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0012", "Original Japanese line": "フン! 同胞を卑下するなど\nやはり愚民[ML:Dash ]", "fan translation": "What did you say, you bastard!", "localized version": "Berating your countryman like that?\nJust what I'd expect from Gormotti." }, { "number": 29379, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0013", "Original Japanese line": "何だと この野郎!", "fan translation": "Hey, Dori! I can't forgive\nthese guys for coming to\nlive on our Divine Beast!", "localized version": "If you've got something to say to me,\nboyo, you can say it straight!" }, { "number": 29380, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0014", "Original Japanese line": "なあ ドリ! こんな奴らが\n俺達の巨神獣に住むなんて\nやっぱり ゆるせねぇよ!", "fan translation": "C-Calm down...", "localized version": "Daffydd, these arseholes can live\non our Titan over my dead body!" }, { "number": 29381, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0015", "Original Japanese line": "お 落ち着いて[ML:Dash ]", "fan translation": "Whose side are you on?", "localized version": "P-please just calm down..." }, { "number": 29382, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0016", "Original Japanese line": "お前はどっちの味方なのだ?", "fan translation": "Um, well... Please stop fighting...", "localized version": "Just whose side are you on anyway?" }, { "number": 29383, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0017", "Original Japanese line": "あの ええと[ML:Dash ]\n争いは やめてください[ML:Dash ]", "fan translation": "Who do you think started this fight?", "localized version": "Oh, um, well...\nLook, just stop fighting, please!" }, { "number": 29384, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0018", "Original Japanese line": "誰のせいで\n争うはめになったと思ってんだ", "fan translation": "Unable to even fulfill your\nrole as an intermediary...\nYou useless Driver.", "localized version": "And who's fault is it that\nwe're fighting, by you?" }, { "number": 29385, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0019", "Original Japanese line": "仲介する役割も果たせず[ML:Dash ]\n中途半端なドライバーめ", "fan translation": "Excuse me, but Orca is not at fault!", "localized version": "You've really made a pig's ear\nof this intermediary business, boy." }, { "number": 29386, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0020", "Original Japanese line": "失礼ですが オルカに落ち度は\nありません!", "fan translation": "Hmph, a beast-type Blade... So you've\nresonated with something of low value\nand think you're one of the Empire now.", "localized version": "Forgive my intrusion but Oswalt\nis not at fault here." }, { "number": 29387, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0021", "Original Japanese line": "ふん 獣型のブレイドか[ML:Dash ]\n価値の低いものと同調した程度で\n帝国の一員気取りというわけだな", "fan translation": "How awful...", "localized version": "An animal Blade? Did you really need\nto resonate with this piece of rubbish\njust to pretend you're an Ardainian?" }, { "number": 29388, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0022", "Original Japanese line": "ひどい[ML:Dash ]", "fan translation": "I will not let that remark pass...", "localized version": "How could you-" }, { "number": 29389, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0023", "Original Japanese line": "聞き捨てなりませんね[ML:Dash ]", "fan translation": "Byakko-san!", "localized version": "I can't let that slide." }, { "number": 29390, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0024", "Original Japanese line": "ビャッコさん!", "fan translation": "To insult them is to insult us.", "localized version": "Dromarch!" }, { "number": 29391, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0025", "Original Japanese line": "彼らを侮辱するのは\nすなわち 私達を侮辱することです", "fan translation": "I was planning to step in if someone\nwas about to get hurt, but...", "localized version": "An insult to our friends is\nan insult to us." }, { "number": 29392, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0026", "Original Japanese line": "怪我人が出そうになったら\n止めて差し上げようと\n思いましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "...even my usually calm self\ncannot remain silent any longer!", "localized version": "I had thought that if it looked like\npeople were going to get hurt,\nI would step in and help." }, { "number": 29393, "file_name": "qst104707_ms.json", "ID": "qst104707_msg0027", "Original Japanese line": "さすがの温厚な私も\n黙っていられなくなりました!", "fan translation": "I shall use my water to\ncool all of your heads!!", "localized version": "But your words have even\nmy calm blood boiling." }, { "number": 29394, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0001", "Original Japanese line": "つ 強い[ML:Dash ]", "fan translation": "So... strong...", "localized version": "Ugh...my head..." }, { "number": 29395, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0002", "Original Japanese line": "皆さん 大丈夫ですか?", "fan translation": "Is everyone alright?", "localized version": "Is everyone all right?" }, { "number": 29396, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0003", "Original Japanese line": "ええ もちろん!\n素晴らしい仲間達ですからね", "fan translation": "Yes, of course! They are my\nwonderful companions, after all.", "localized version": "Of course. My friends are\nnot to be trifled with." }, { "number": 29397, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0004", "Original Japanese line": "さて どうしましょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Now then, what shall we do...", "localized version": "Right then, how shall we proceed?" }, { "number": 29398, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg001", "Original Japanese line": "あなた方のおかげで助かりました\nこれからイヤサキ港に救援要請に行きますが\n一緒に来てくれませんか(仮)", "fan translation": "We were saved thanks to you. We're\ngoing to Iyasaki Port to request\nrescue, would you come with us?", "localized version": "あなた方のおかげで助かりました\nこれからイヤサキ港に救援要請に行きますが\n一緒に来てくれませんか(仮)" }, { "number": 29399, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0051", "Original Japanese line": "何て言おう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "There must be a wise proverb that fits..." }, { "number": 29400, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0052", "Original Japanese line": "昨日の敵は今日の友", "fan translation": "Yesterday's enemy is today's friend.", "localized version": "\"Yesterday's foe can be today's friend\"" }, { "number": 29401, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0053", "Original Japanese line": "働かざるもの食うべからず", "fan translation": "Those who do not work shall not eat.", "localized version": "\"He who does not work, shall not eat\"" }, { "number": 29402, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0101", "Original Japanese line": "まさに私達のことですね!", "fan translation": "That describes us perfectly!", "localized version": "One only has to look at our\nparty to see the truth of that." }, { "number": 29403, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0102", "Original Japanese line": "リベラリタス出身の レックスさん\nノポンの トラさんに\nルクスリア王国の ジークさん", "fan translation": "Rex-san from Liberalitas, the\nNopon Tora-san, and Zeke-san\nfrom the Kingdom of Luxuria.", "localized version": "Rex is from Leftheria.\nTora is a Nopon.\nZeke here hails from Tantal." }, { "number": 29404, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0103", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ]\nスペルビアの メレフさん\nグーラの ニアお嬢様", "fan translation": "And... Meleph-san from Superbia,\nand Nia-ojousama from Gula.", "localized version": "And of course...\nThe Lady Mòrag is an Ardainian, and\nmy Driver Nia is Gormotti." }, { "number": 29405, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0104", "Original Japanese line": "戦い合った相手も\n今や良き仲間です", "fan translation": "Those who once fought each\nother are now good friends.", "localized version": "They were formerly bitter foes but\nnow are the fastest of friends." }, { "number": 29406, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0105", "Original Japanese line": "俺達も同じようにできると?\nしかしやはり[ML:Dash ]", "fan translation": "You think we can do the\nsame? But still...", "localized version": "This is all very stirring, boyo,\nbut you lot are you lot. We're-" }, { "number": 29407, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0106", "Original Japanese line": "お母さん 帰ろう\n私達ここにいちゃだめって[ML:Dash ]", "fan translation": "Mother, let's go home. They\nsaid we shouldn't be here...", "localized version": "Mummy, let's go home.\nHe doesn't want us here." }, { "number": 29408, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0108", "Original Japanese line": "父ちゃん いじめないで\nかわいそうだよ", "fan translation": "Father, don't bully them.\nThey look pitiful.", "localized version": "Don't be mean to them, Da.\nThey look sad." }, { "number": 29409, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0109", "Original Japanese line": "遠い所から来たんでしょ?\n私が育てたミートパプリカ食べる?", "fan translation": "You've come from far away, right?\nWant to eat a Meaty Carrot I grew?", "localized version": "You came from far away, right?\nWould you like to try a Meaty Carrot?\nI growed them myself!" }, { "number": 29410, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0110", "Original Japanese line": "いいの?\nありがと[ML:Dash ]", "fan translation": "Really? Thank you...", "localized version": "Really?\nThanks!" }, { "number": 29411, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0111", "Original Japanese line": "ラビ[ML:Dash ]\nお前[ML:Dash ]", "fan translation": "Lavi... You...", "localized version": "Lavi, girl..." }, { "number": 29412, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0112", "Original Japanese line": "大人よりも子供の方が\nよっぽど柔軟ですよ", "fan translation": "Children are far more\nflexible than adults.", "localized version": "Leave it to children to demonstrate\nthe flexibility that adults lack." }, { "number": 29413, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0113", "Original Japanese line": "この子達の故郷は\nいつかなくなる[ML:Dash ]", "fan translation": "These children's homeland\nwill one day disappear...", "localized version": "Someday, these children\nwill have no home." }, { "number": 29414, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0114", "Original Japanese line": "すまない[ML:Dash ]\n国を捨ててくるってことが\nどれ程大変かわかってなかったよ", "fan translation": "I'm sorry... I didn't\nunderstand how difficult it\nis to abandon one's country.", "localized version": "I'm fair sorry.\nI didn't think about how terrible it\nmust be to leave your home like that." }, { "number": 29415, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0115", "Original Japanese line": "いえ こちらこそ[ML:Dash ]\n今まで食べてきたものが\nあなた方の作ったものだと忘れていました", "fan translation": "No, we are the ones who are sorry...\nWe forgot that the food we've been\neating was grown by you.", "localized version": "Me too.\nI forgot that we've been eating\nyour food for years." }, { "number": 29416, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0116", "Original Japanese line": "一件落着[ML:Dash ]\nでしょうかね", "fan translation": "Is this case closed, I wonder?", "localized version": "Perhaps now we can move forward?" }, { "number": 29417, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0201", "Original Japanese line": "そうです!\n彼らも グーラの方に依存したくて\n来たわけではありませんよ", "fan translation": "That's right! They didn't\ncome here wanting to depend\non the Gulan people.", "localized version": "That's right!\nThese people didn't come here\nto leech off the Gormotti people." }, { "number": 29418, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0202", "Original Japanese line": "皆さん\nここで新しい生活をするために\nどうすべきかを 考えてください", "fan translation": "Everyone, please think\nabout what you should do\nto start a new life here.", "localized version": "You must band together\nand forge a new life\nin whatever way you can." }, { "number": 29419, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0203", "Original Japanese line": "私は剣を持って戦えないし\n傷ついた仲間を\n介抱することもできません", "fan translation": "I cannot fight with a sword, nor\ncan I tend to my wounded comrades.", "localized version": "I cannot hold a sword, nor\ncan I administer first aid to\ninjured comrades." }, { "number": 29420, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0204", "Original Japanese line": "しかし お嬢様[ML:Dash ]\nドライバーに\n力を与えることができます", "fan translation": "However, I can give my power\nto my Ojousama... my Driver.", "localized version": "But I am content to lend my\nlady Nia - my Driver - any\nstrength I can." }, { "number": 29421, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0205", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだ\nこういうのはどうだろうか", "fan translation": "...That's right. How about this?", "localized version": "...Cat's got a point.\nSo, here's what I'm thinking." }, { "number": 29422, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0206", "Original Japanese line": "帝都では 作物が\n育ちにくくなっていたのですが", "fan translation": "In the Imperial Capital, it was\ndifficult to grow crops, but...", "localized version": "It was tricky to get anything\nto grow in the soil back home..." }, { "number": 29423, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0207", "Original Japanese line": "私は 少しでも大きく育つよう\n研究する仕事をしていました", "fan translation": "...my job was to research how to make\nthem grow even a little larger.", "localized version": "But I worked as a researcher trying\nto squeeze as much growth out of\nour wee plants as we possibly could." }, { "number": 29424, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0208", "Original Japanese line": "豊かなグーラで その技術を応用すれば\nもっと多くの良い作物が\n取れるようになると考えています", "fan translation": "I believe that by applying that\ntechnology in the fertile land of Gula,\nwe can harvest more and better crops.", "localized version": "I'm pretty sure that if we applied\nmy research to the fertile soil you\nhave here, we'd get amazing results." }, { "number": 29425, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0209", "Original Japanese line": "帝国の技術を借りるだと?\nそんなこと できるわけ[ML:Dash ]", "fan translation": "Borrowing Imperial technology?\nThere's no way we could...", "localized version": "Listen boyo, we don't need your\nfancy Empire technology. We do just-" }, { "number": 29426, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0210", "Original Japanese line": "ねえ わたしミートパプリカを\n育ててるんだ!", "fan translation": "Hey, I'm growing Meaty Carrots!", "localized version": "Hey, I'm growing Meaty Carrots\nin my own garden!" }, { "number": 29427, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0211", "Original Japanese line": "ミートパプリカを\nもっとおいしくしたいんだけど\nできる?", "fan translation": "I want to make them\ntastier. Can you do that?", "localized version": "I wanna make them more\ntasty. Do you know how?" }, { "number": 29428, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0212", "Original Japanese line": "ああ もちろんさ", "fan translation": "Yes, of course.", "localized version": "Of course, little one!" }, { "number": 29429, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0213", "Original Japanese line": "やった!\nねえ 父ちゃん\n手伝ってもらおうよ!", "fan translation": "Yay! Hey, Father, let's\nhave him help us!", "localized version": "Woo hoo!\nHey, Da, can we let them help us?" }, { "number": 29430, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0214", "Original Japanese line": "ラビ[ML:Dash ]", "fan translation": "Lavi...", "localized version": "Lavi, girl..." }, { "number": 29431, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0215", "Original Japanese line": "大人よりも子供の方が\nよっぽど柔軟ですよ", "fan translation": "Children are far more\nflexible than adults.", "localized version": "Leave it to children to demonstrate\nthe flexibility that adults lack." }, { "number": 29432, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0216", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ] そうだな\n良い方向に進むよう\nしっかり話し合うべきだな", "fan translation": "I see... You're right. We should\ndiscuss this properly to move\nin a positive direction.", "localized version": "Hmm... Fair do.\nWe're all on the same page here.\nLet's get these talks back on track." }, { "number": 29433, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0217", "Original Japanese line": "こちらこそ 不快な思いを\nさせてしまい 申しわけない", "fan translation": "We are also sorry for making\nyou feel uncomfortable.", "localized version": "I'm really sorry if I offended you.\nThese are trying times." }, { "number": 29434, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0218", "Original Japanese line": "過去の非礼を償うためにも\n協力させてもらえないだろうか", "fan translation": "To atone for our past disrespect,\nwould you allow us to cooperate?", "localized version": "Please let us help you however\nwe can to make up for it." }, { "number": 29435, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0219", "Original Japanese line": "ありがたい話だ!\nよろしく頼むぜ", "fan translation": "That's a welcome offer!\nWe're counting on you.", "localized version": "I'm feeling good about how\nthings are working out." }, { "number": 29436, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0220", "Original Japanese line": "一件落着[ML:Dash ]\nでしょうかね", "fan translation": "Is this case closed, I wonder?", "localized version": "Perhaps now we can move forward." }, { "number": 29437, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0301", "Original Japanese line": "ビャッコさん 皆さん\nありがとうございました", "fan translation": "Byakko-san, everyone, thank you.", "localized version": "Thank you, everyone.\nEspecially you, Dromarch." }, { "number": 29438, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0302", "Original Japanese line": "エンジュから色々聞いたよ[ML:Dash ]\n助けてくれてありがとう", "fan translation": "I heard everything from Enju...\nThank you for helping us.", "localized version": "Sophora told me about everything\nyou did. I'm super grateful to you all." }, { "number": 29439, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0303", "Original Japanese line": "エンジュに心配されない\nドライバーにならないとね[ML:Dash ]", "fan translation": "I need to become a Driver that\ndoesn't make Enju worry...", "localized version": "I need to work hard until I'm\na Driver who doesn't worry their\nBlade quite as much as I do." }, { "number": 29440, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0320", "Original Japanese line": "ねえ オルカ[ML:Dash ]\nこの先 つらいことがあったら\n乗せて走ってあげますね", "fan translation": "Hey, Orca... If things get tough\nin the future, I can carry you.", "localized version": "Hey, Oswalt... You know, it would be\nperfectly fine if you wanted to ride on\nmy back on occasion." }, { "number": 29441, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0321", "Original Japanese line": "いいのかい?\nでも 結構重いよ", "fan translation": "Really? But I'm pretty heavy.", "localized version": "R-really?\nI'm pretty heavy, you know." }, { "number": 29442, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0322", "Original Japanese line": "任せて!\n私 ブレイドだから\n力には自信があるの", "fan translation": "Leave it to me! I'm a Blade, so\nI'm confident in my strength.", "localized version": "Don't worry about it!\nI'm a Blade. Strength is\none thing I have going for me." }, { "number": 29443, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0331", "Original Japanese line": "ねえ オルカ[ML:Dash ]\nこの先 つらいことがあったら\n寄り添って寝てあげますね", "fan translation": "Hey, Orca... If things get\ntough in the future, I can lie\nbeside you to comfort you.", "localized version": "Hey, Oswalt...\nYou know, if you ever feel sad, you're\nwelcome to cuddle up to me." }, { "number": 29444, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0332", "Original Japanese line": "ありがとうエンジュ[ML:Dash ]\n戦うのが苦手なんていう\n情けないドライバーでごめんな", "fan translation": "Thank you, Enju... I'm sorry\nfor being such a pathetic Driver\nwho's not good at fighting.", "localized version": "Th-thank you, Sophora... I'm sorry I'm\nsuch a miserable Driver. I wish I was\nbetter at fighting and whatnot." }, { "number": 29445, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0333", "Original Japanese line": "気にしないで!\nそれって あなたが\n優しいってことですもの", "fan translation": "Don't worry about it! It just\nmeans that you are kind.", "localized version": "Don't worry about it!\nYou have a good heart, Oswalt,\nand that's what really matters." }, { "number": 29446, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0351", "Original Japanese line": "それじゃあ 私達\nそろそろ行きますね", "fan translation": "Well then, we should\nprobably be going now.", "localized version": "Our work is done here.\nWe must depart soon." }, { "number": 29447, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0352", "Original Japanese line": "エンジュさんとお会いできて\n光栄でしたよ", "fan translation": "It was an honor to meet you, Enju-san.", "localized version": "I am honored to have\nmet you, Sophora." }, { "number": 29448, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0353", "Original Japanese line": "こちらこそ ビャッコさんには\nたくさんの自信を\n与えていただけました", "fan translation": "Likewise, Byakko-san. You have given\nme a great deal of confidence.", "localized version": "And I you, Dromarch.\nYou have given me confidence\nI did not feel before." }, { "number": 29449, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0354", "Original Japanese line": "出会えてなければ きっと\n自分の姿が好きになれなかったと\n思います", "fan translation": "If we hadn't met, I'm sure\nI would never have come\nto like my own form.", "localized version": "If I had not met you, I would no\ndoubt have gone through life\nnever really liking my own form." }, { "number": 29450, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0355", "Original Japanese line": "お互い この姿の長所を\n再確認できて良かったですね", "fan translation": "It's good that we could\nboth reaffirm the advantages\nof our forms, isn't it?", "localized version": "You helped me, in turn, to see\nthe benefits of this appearance." }, { "number": 29451, "file_name": "qst104708_ms.json", "ID": "qst104708_msg0356", "Original Japanese line": "ええ!\n本当に ありがとう", "fan translation": "Yes! Truly, thank you.", "localized version": "Wonderful!\nThank you, Dromarch. Truly." }, { "number": 29452, "file_name": "qst104709_ms.json", "ID": "qst104709_msg0001", "Original Japanese line": "夫達は ブレイドと共に\nすぐそこの雲海道から\n助けを求めに行きました", "fan translation": "My husband and the others went\nwith the Blade through the Cloudway\nright over there to get help.", "localized version": "My husband and the others went with\na Blade to look for help. They went\ninto the cloudway over there." }, { "number": 29453, "file_name": "qst104709_ms.json", "ID": "qst104709_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーがいないので\n私達と残るよう勧めたのですが\n行くと言って聞かなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "She didn't have her Driver, so\nI advised her to stay with us,\nbut she wouldn't listen...", "localized version": "She doesn't have her Driver with\nher so I suggested she stay behind,\nbut she didn't listen." }, { "number": 29454, "file_name": "qst104709_ms.json", "ID": "qst104709_msg001", "Original Japanese line": "座礁した船はまかせろ(仮)", "fan translation": "Leave the grounded ship to me.", "localized version": "座礁した船はまかせろ(仮)" }, { "number": 29455, "file_name": "qst104709_ms.json", "ID": "qst104709_msg002", "Original Japanese line": "あなた方にお願いしたいことがあるので\nグーラで合流しましょう(仮)", "fan translation": "I have a favor to ask, so\nlet's meet up in Gula.", "localized version": "あなた方にお願いしたいことがあるので\nグーラで合流しましょう(仮)" }, { "number": 29456, "file_name": "qst104709_ms.json", "ID": "qst104709_msg0101", "Original Japanese line": "夫達は無事だったのですね!\nああ 良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "My husband and the others are\nsafe! Oh, thank goodness...", "localized version": "My husband's safe! Thank the stars.\nPhew, I was worried there for a bit." }, { "number": 29457, "file_name": "qst104709_ms.json", "ID": "qst104709_msg0102", "Original Japanese line": "いつ戻ってきても大丈夫なように\n準備しておきます!", "fan translation": "I'll prepare so that they're\nready whenever they come back!", "localized version": "I should prepare so we're ready for\nwhen they come back." }, { "number": 29458, "file_name": "qst104710_ms.json", "ID": "qst104710_msg0001", "Original Japanese line": "お父さんと エンジュちゃん\n大丈夫かなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if Father and\nEnju-chan are okay...", "localized version": "I hope daddy and Sophora\nare OK..." }, { "number": 29459, "file_name": "qst104710_ms.json", "ID": "qst104710_msg001", "Original Japanese line": "あなた方も到着したのですね。避難民の\n皆さんは駐屯基地内に用意されたキャンプへ\n行きました。私たちも向かいましょう(仮)", "fan translation": "You've arrived as well. The\nrefugees went to the camp set\nup in the garrison. Let's go too.", "localized version": "あなた方も到着したのですね。避難民の\n皆さんは駐屯基地内に用意されたキャンプへ\n行きました。私たちも向かいましょう(仮)" }, { "number": 29460, "file_name": "qst104710_ms.json", "ID": "qst104710_msg0101", "Original Japanese line": "お父さん達大丈夫だったの?\n良かった!", "fan translation": "Father and the others are\nokay? Thank goodness!", "localized version": "Daddy and his friends were OK?\nI'm so happy!" }, { "number": 29461, "file_name": "qst104710_ms.json", "ID": "qst104710_msg101", "Original Japanese line": "これから領事館で行われるトリゴの民と\n難民の会合にいざこざが起こる\nかもしれない(仮)", "fan translation": "There might be trouble at the upcoming\nmeeting between the people of Torigo\nand the refugees at the consulate.", "localized version": "これから領事館で行われるトリゴの民と\n難民の会合にいざこざが起こる\nかもしれない(仮)" }, { "number": 29462, "file_name": "qst104710_ms.json", "ID": "qst104710_msg102", "Original Japanese line": "君達に用心棒として参加してほしい(仮)", "fan translation": "I want you to join as bodyguards.", "localized version": "君達に用心棒として参加してほしい(仮)" }, { "number": 29463, "file_name": "qst104710_ms.json", "ID": "qst104710_msg201", "Original Japanese line": "私たちは領事館内を守ります(仮)", "fan translation": "We will guard the inside\nof the consulate.", "localized version": "私たちは領事館内を守ります(仮)" }, { "number": 29464, "file_name": "qst104711_ms.json", "ID": "qst104711_msg101", "Original Japanese line": "この前はお世話になりました(仮)", "fan translation": "Thank you for your help the other day.", "localized version": "この前はお世話になりました(仮)" }, { "number": 29465, "file_name": "qst104711_ms.json", "ID": "qst104711_msg201", "Original Japanese line": "あなた方が居てくれると心強い(仮)", "fan translation": "Having you here is very reassuring.", "localized version": "あなた方が居てくれると心強い(仮)" }, { "number": 29466, "file_name": "qst104711_ms.json", "ID": "qst104711_msg301", "Original Japanese line": "私たちは領事館内を守ります(仮)", "fan translation": "We will guard the inside\nof the consulate.", "localized version": "私たちは領事館内を守ります(仮)" }, { "number": 29467, "file_name": "qst104711_ms.json", "ID": "qst104711_msg401", "Original Japanese line": "やはりあなた方は強い(仮)", "fan translation": "As expected, you are strong.", "localized version": "やはりあなた方は強い(仮)" }, { "number": 29468, "file_name": "qst104712_ms.json", "ID": "qst104712_msg001", "Original Japanese line": "トリゴの民と難民の会合前(仮)", "fan translation": "Before the meeting between the\npeople of Torigo and the refugees.", "localized version": "トリゴの民と難民の会合前(仮)" }, { "number": 29469, "file_name": "qst104713_ms.json", "ID": "qst104713_msg001", "Original Japanese line": "大変だ エネミーが出たぞ(仮)", "fan translation": "Oh no, an enemy has appeared!", "localized version": "大変だ エネミーが出たぞ(仮)" }, { "number": 29470, "file_name": "qst104714_ms.json", "ID": "qst104714_msg001", "Original Japanese line": "トリゴの民と難民が一緒に戦っている(仮)", "fan translation": "The people of Torigo and the\nrefugees are fighting together.", "localized version": "トリゴの民と難民が一緒に戦っている(仮)" }, { "number": 29471, "file_name": "qst104715_ms.json", "ID": "qst104715_msg001", "Original Japanese line": "外のモンスターは大丈夫か?(仮)", "fan translation": "Are the monsters outside okay?", "localized version": "外のモンスターは大丈夫か?(仮)" }, { "number": 29472, "file_name": "qst104715_ms.json", "ID": "qst104715_msg101", "Original Japanese line": "ありがとう助かったよ(仮)", "fan translation": "Thank you, you saved us.", "localized version": "ありがとう助かったよ(仮)" }, { "number": 29473, "file_name": "qst104716_ms.json", "ID": "qst104716_msg001", "Original Japanese line": "外のモンスターは大丈夫か?(仮)", "fan translation": "Are the monsters outside okay?", "localized version": "外のモンスターは大丈夫か?(仮)" }, { "number": 29474, "file_name": "qst104716_ms.json", "ID": "qst104716_msg101", "Original Japanese line": "ありがとう助かったよ(仮)", "fan translation": "Thank you, you saved us.", "localized version": "ありがとう助かったよ(仮)" }, { "number": 29475, "file_name": "qst104717_ms.json", "ID": "qst104717_msg001", "Original Japanese line": "外のモンスターは大丈夫か?(仮)", "fan translation": "Are the monsters outside okay?", "localized version": "外のモンスターは大丈夫か?(仮)" }, { "number": 29476, "file_name": "qst104717_ms.json", "ID": "qst104717_msg101", "Original Japanese line": "ありがとう助かったよ(仮)", "fan translation": "Thank you, you saved us.", "localized version": "ありがとう助かったよ(仮)" }, { "number": 29477, "file_name": "qst104718_ms.json", "ID": "qst104718_msg001", "Original Japanese line": "お互い手を取り合っていけば\nうまくやっていけそうだ(仮)", "fan translation": "If we join hands, we should\nbe able to get along.", "localized version": "お互い手を取り合っていけば\nうまくやっていけそうだ(仮)" }, { "number": 29478, "file_name": "qst104719_ms.json", "ID": "qst104719_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう また助けられたな(仮)", "fan translation": "Thanks, you saved us again.", "localized version": "ありがとう また助けられたな(仮)" }, { "number": 29479, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0001", "Original Japanese line": "はうっ!\n美しい殿方!!", "fan translation": "Oh! A handsome gentleman!!", "localized version": "Ohh, at last, a dashing gentleman!" }, { "number": 29480, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0002", "Original Japanese line": "まぶしい[ML:Dash ]\nまぶしすぎます[ML:Dash ]", "fan translation": "So dazzling... Far too dazzling...", "localized version": "Your splendor... It touches me in\nways I could not imagine!" }, { "number": 29481, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0003", "Original Japanese line": "だ[ML:Dash ] 大丈夫です\n普段 家にこもっているから\n美しい殿方に 耐性が無くて[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm fine. I usually stay\nindoors, so I have no tolerance\nfor handsome gentlemen...", "localized version": "Oh...forgive me. It's just that I've been\nholed up in my house for so long,\nI can't resist it if I see a pretty face..." }, { "number": 29482, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0004", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ] ええと 私\n本を作っているんです", "fan translation": "Yes... Um, I'm making a book.", "localized version": "I, er...I'm writing a book, you see." }, { "number": 29483, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0005", "Original Japanese line": "今度 美しいお花の本を\n作ろうと思って", "fan translation": "I'm planning to make a book\nabout beautiful flowers next.", "localized version": "It's on the topic of beautiful flowers." }, { "number": 29484, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0006", "Original Japanese line": "すぐそこに咲いている\n氷の花を 本に載せたいのですが\nモンスターのせいで 近づけないんです", "fan translation": "I want the ice flowers over there\nin my book, but I can't get close\nbecause of the monsters.", "localized version": "I would desperately love to incorporate\nthe ice flowers that bloom nearby, but\nthe monsters make it nigh impossible." }, { "number": 29485, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0007", "Original Japanese line": "良いのですか[ML:Dash ]?\nありがとうございます~", "fan translation": "Is that alright...? Thank you so much~", "localized version": "You...you'd help me? Oh, this is\nwonderful news!" }, { "number": 29486, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0008", "Original Japanese line": "あああっ[ML:Dash ]\n美しい方と言葉を交わせて光栄です[ML:Dash ]\nウッ[ML:Dash ] まぶしい[ML:Dash ]", "fan translation": "Aaah... I am honored to have\nexchanged words with such a beautiful\nperson... Ugh... so dazzling...", "localized version": "Ohh, to think the day would come that\nI would get to speak to such a fetching\nindividual... How your light dazzles..." }, { "number": 29487, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]寒いですね", "fan translation": "...It's cold.", "localized version": "...Cold, isn't it?" }, { "number": 29488, "file_name": "qst104901_ms.json", "ID": "qst104901_msg0102", "Original Japanese line": "美しい殿方が 声をかけてくれたら\n寒さも吹き飛びそうですけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "If a handsome gentleman\nwould talk to me, the cold\nwould surely blow away...", "localized version": "If only a dashing gentleman would talk\nto me and warm my heart from within..." }, { "number": 29489, "file_name": "qst104902_ms.json", "ID": "qst104902_msg0001", "Original Japanese line": "はうっ[ML:Dash ]\n美しい顔[ML:Dash ]!", "fan translation": "Oh... Such a beautiful face...!", "localized version": "Ohh, that face! Such eminent beauty!" }, { "number": 29490, "file_name": "qst104902_ms.json", "ID": "qst104902_msg0002", "Original Japanese line": "取ってきて欲しいのは\nすぐそこに咲いている\n美しい氷の花です", "fan translation": "What I'd like you to get are\nthe beautiful ice flowers\nblooming right over there.", "localized version": "I would like you to pick some of the\nelegant ice flowers that bloom near\nhere." }, { "number": 29491, "file_name": "qst104902_ms.json", "ID": "qst104902_msg0003", "Original Japanese line": "美しい方が 美しい花を\n手折る瞬間[ML:Dash ]\nふぅぅ~~ めまいが[ML:Dash ]", "fan translation": "The moment a beautiful person\npicks a beautiful flower...\nFuuu~~ I'm getting dizzy...", "localized version": "Just picturing your dazzling form\npicking those gorgeous flowers...\nOhh, fetch the smelling salts..." }, { "number": 29492, "file_name": "qst104902_ms.json", "ID": "qst104902_msg0101", "Original Japanese line": "美しい殿方は声をかけてくれないんですか\n[ML:Dash ]そうですか", "fan translation": "Won't the handsome gentleman\ntalk to me? ...I see.", "localized version": "So you choose not to grace me with\nyour beguiling companions? I see..." }, { "number": 29493, "file_name": "qst104902_ms.json", "ID": "qst104902_msg0102", "Original Japanese line": "採ってきて欲しいのは\nすぐ近くに咲いている 氷の花です", "fan translation": "What I'd like you to pick are the\nice flowers blooming nearby.", "localized version": "Well, I'd like you to pick some ice\nflowers that bloom near here." }, { "number": 29494, "file_name": "qst104902_ms.json", "ID": "qst104902_msg0103", "Original Japanese line": "美しい花が 美しい人に\n手折られる瞬間を想像してるんです~\n邪魔しないでください", "fan translation": "I'm imagining the moment a beautiful\nflower is picked by a beautiful\nperson~ Please don't disturb me.", "localized version": "Don't bother me. I'm picturing the\nmoment where smoldering beauty\nmeets ice-cold flowers..." }, { "number": 29495, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0001", "Original Japanese line": "はぅ[ML:Dash ]\n美しい殿方が 美しい氷の花を\n手に持って私の所へ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ooh... A handsome gentleman,\nholding beautiful ice flowers,\ncoming towards me...", "localized version": "*gasp* You would come to me with\nyour radiant warmth and gorgeous\nFlowers of Ice...?" }, { "number": 29496, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0002", "Original Japanese line": "な[ML:Dash ] 何かが閃きそう[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm getting an idea...", "localized version": "Wait... I feel as if I'm on the verge of a\nbreakthrough..." }, { "number": 29497, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0003", "Original Japanese line": "ちょっと ちょっと待って~\nアイデアが 降ってくるぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just, just a moment~ An\nidea is coming to me...", "localized version": "Give me a moment... The ideas are\ncoming to me now..." }, { "number": 29498, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0004", "Original Japanese line": "お礼をしたいんですが\n少し時間を いただきたくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to thank you, but I\nneed a little more time...", "localized version": "I would love to reward you, but please\nbear with me. I'm on the cusp!" }, { "number": 29499, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0005", "Original Japanese line": "いいえっ!\n美しい殿方に ただ働きを\nさせるわけにはいきません!", "fan translation": "No! I cannot have a handsome\ngentleman work for free!", "localized version": "...No! How could I even consider\nmaking one of Alrest's treasures\nwork for free!" }, { "number": 29500, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0006", "Original Japanese line": "テオスアウレの宿屋アナスターシスに\n部屋を取っているので\n訪ねていただけますか?", "fan translation": "I have a room at the\nAnastasis inn in Teos Aure.\nCould you visit me there?", "localized version": "I have a room over at Anastatia's in\nTheosoir. Could you pay me a visit\nthere later?" }, { "number": 29501, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0007", "Original Japanese line": "ウッ[ML:Dash ] アイデアが[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... The ideas...", "localized version": "Ohh... The possibilities..." }, { "number": 29502, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0101", "Original Japanese line": "氷の花を取ってきて\nくれたのですか?", "fan translation": "Have you brought me the ice flowers?", "localized version": "You've returned with the flowers\nI asked for?" }, { "number": 29503, "file_name": "qst104903_ms.json", "ID": "qst104903_msg0102", "Original Japanese line": "せっかくの美しい花ですし[ML:Dash ]\n美しい殿方から\n受け取りたいんですけど~~", "fan translation": "They are such beautiful flowers...\nI'd really prefer to receive them\nfrom a handsome gentleman~~", "localized version": "But they're such beautiful flowers...\nI would really prefer to receive them\nfrom a similarly handsome gentleman..." }, { "number": 29504, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0001", "Original Japanese line": "はうっ[ML:Dash ]\n美しい殿方が 薄暗い部屋を\n眩しく照らしている[ML:Dash ]!", "fan translation": "Oh... A handsome gentleman is brightly\nilluminating this dim room...!", "localized version": "Your incandescent face is like the\nrays of the sun... The room is\nbrightened by your very presence!" }, { "number": 29505, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0002", "Original Japanese line": "すみません\n取り乱しました[ML:Dash ]", "fan translation": "My apologies. I got carried away...", "localized version": "...Forgive me. I must try to compose\nmyself." }, { "number": 29506, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0003", "Original Japanese line": "氷の花のお礼ですよね\nもちろん 忘れてませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's about my thanks for the\nice flowers, right? Of course,\nI haven't forgotten...", "localized version": "Your reward for fetching me the ice\nflowers, yes? How could I forget?" }, { "number": 29507, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0004", "Original Japanese line": "もう少しだけ お願いを\n聞いてもらえないでしょうか?", "fan translation": "But could I ask you to do\njust a little more for me?", "localized version": "Would you...perhaps grace me with\none last, itty-bitty request?" }, { "number": 29508, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0005", "Original Japanese line": "先だってお話した通り\n私は美しい花の本を\n作ろうと考えています", "fan translation": "As I mentioned before, I'm\nplanning to make a book\nabout beautiful flowers.", "localized version": "You recall how I'm writing a book\nabout beautiful flowers?" }, { "number": 29509, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0006", "Original Japanese line": "美しい花と 美しい景色で\nまとめればいいかな~\nと思っていたのですが", "fan translation": "I was thinking of just putting\ntogether beautiful flowers\nand beautiful scenery...", "localized version": "I was thinking I would combine them\nwith some beautiful scenery and that\nwould be that." }, { "number": 29510, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0007", "Original Japanese line": "そんなのは つまらない[ML:Dash ]!", "fan translation": "...but that's boring...!", "localized version": "But that would be an affront to true\nbeauty!" }, { "number": 29511, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0008", "Original Japanese line": "私が作りたい本は\n美しいもの同士が織りなす情景!\nファビュラスなシチュエーション!!", "fan translation": "The book I want to make is about the\nscenery woven by beautiful things\ntogether! A fabulous situation!!", "localized version": "No, to capture that moment of the\nsublime, I need a truly breathtaking\nspectacle!" }, { "number": 29512, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0009", "Original Japanese line": "そんな本を作るにあたり\n美しいあなたに\nご協力いただきたいのです!", "fan translation": "To create such a book, I would\nlike your beautiful cooperation!", "localized version": "And none but you could make that\ndream, that fleeting vision a reality!\nI need you! Will you help me?" }, { "number": 29513, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0010", "Original Japanese line": "ありがとうございます!\nありがとうございます~~!!", "fan translation": "Thank you! Thank you so much~~!!", "localized version": "From the bottom of my heart, thank\nyou! Thank you." }, { "number": 29514, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0011", "Original Japanese line": "それでは ルミナリアの台座付近にいる\nジャイロ・レパードの討伐を\nお願いします~", "fan translation": "Then, please defeat the Jairo\nLeopards near the Luminaria Arch~", "localized version": "Then, may I ask you to rid us of the\nJairo Griffox near the Lumos Pedestal?" }, { "number": 29515, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0012", "Original Japanese line": "美しい殿方が 美しい雪原で\n美しい獣と戦う様子を\n事細かに教えてくださいね~", "fan translation": "Please tell me in detail how the\nhandsome gentleman fights the beautiful\nbeast in the beautiful snowfield~", "localized version": "A handsome warrior in a dreamlike\nsnowscape, fighting elegant beasts...\nTell me every detail." }, { "number": 29516, "file_name": "qst104904_ms.json", "ID": "qst104904_msg0101", "Original Japanese line": "えーと あの~\n美しい殿方となら\nお話したいんですけどぉ~", "fan translation": "Uhm, well... I'd like to speak\nwith the handsome gentleman...", "localized version": "Er, ah... Would you mind if I could talk\nto one of the handsome gentlemen in\nyour party?" }, { "number": 29517, "file_name": "qst104905_ms.json", "ID": "qst104905_msg0001", "Original Japanese line": "美しい殿方[ML:Dash ]\nどのような戦いぶりか\n記憶しておいてくださいね", "fan translation": "Handsome gentleman... Please\nremember how you fought.", "localized version": "Please make sure to remember every\nlast detail of your fight." }, { "number": 29518, "file_name": "qst104905_ms.json", "ID": "qst104905_msg0002", "Original Japanese line": "あなたの言葉を参考に\n私は筆を走らせるのです!", "fan translation": "I will be writing furiously,\nusing your words as a reference!", "localized version": "I'll be furiously writing down notes\nusing your description as reference!" }, { "number": 29519, "file_name": "qst104905_ms.json", "ID": "qst104905_msg0101", "Original Japanese line": "できれば 美しい殿方に\nモンスターを倒して\nいただきたいのですけどぉ~", "fan translation": "I'd prefer it if a handsome\ngentleman defeated the monsters...", "localized version": "I'd much prefer if a handsome\nyoung gentleman were to defeat\nthose monsters..." }, { "number": 29520, "file_name": "qst104905_ms.json", "ID": "qst104905_msg0102", "Original Japanese line": "倒すのは 別の方でもいいですが\n戦いの様子を語るのは\n美しい殿方でお願いします~", "fan translation": "It's fine if someone else defeats\nthem, but please have a handsome\ngentleman narrate the battle~", "localized version": "Well, I don't suppose it matters if\nsomeone else fights them. Just make\nsure your narrator is a pretty one..." }, { "number": 29521, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0001", "Original Japanese line": "はうっ[ML:Dash ]\n美しい殿方は 戦いの汗さえも\nきらめく宝石の輝き[ML:Dash ]!", "fan translation": "Oh... For a handsome gentleman,\neven the sweat of battle\nsparkles like a jewel...!", "localized version": "Oh, beauteous gentleman! Your beads\nof sweat trickle like liquid diamond\nupon your pristine skin!" }, { "number": 29522, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0002", "Original Japanese line": "すみません\n取り乱しました[ML:Dash ]", "fan translation": "My apologies. I got carried away...", "localized version": "...My apologies. I can get a bit carried\naway." }, { "number": 29523, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0003", "Original Japanese line": "あなたがジャイロ・レパードを\n倒した時のこと\n詳しく教えてください!!", "fan translation": "Please tell me in detail about when\nyou defeated the Jairo Leopard!!", "localized version": "Now do tell me all about your\nencounter with the Jairo Griffox!" }, { "number": 29524, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0022", "Original Japanese line": "レックスとメレフの攻撃で敵を倒した", "fan translation": "We defeated the enemy with\nRex and Meleph's attacks.", "localized version": "We beat the enemy with deadly force." }, { "number": 29525, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0023", "Original Japanese line": "レックスとメレフの友情の炎が敵を倒した", "fan translation": "The flame of Rex and Meleph's\nfriendship defeated the enemy.", "localized version": "Flames of friendship led us to victory." }, { "number": 29526, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0041", "Original Japanese line": "熱い戦い!\n[ML:Dash ]という感じなんですね", "fan translation": "A heated battle! ...Is that how it was?", "localized version": "A heated battle!\nThat would be the gist of it, yes?" }, { "number": 29527, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0051", "Original Japanese line": "フムフムフム! ほうほうほう!\nなるほど なるほど!\nさぞ美しい炎だったのでしょうね!!", "fan translation": "Hmm hmm hmm! Oh ho ho! I\nsee, I see! It must have\nbeen a beautiful flame!!", "localized version": "Yes, yes, I see! Tell me more!\nAnd then...? ...Ah! What enchanting\nflames they must have been!" }, { "number": 29528, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0061", "Original Japanese line": "わかりました\nありがとうございます", "fan translation": "I understand. Thank you.", "localized version": "I've got it. Thank you so much\nfor all that." }, { "number": 29529, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0062", "Original Japanese line": "それでは 次なのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, for the next task...", "localized version": "Now, for your next assignment..." }, { "number": 29530, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0063", "Original Japanese line": "アムレト支柱の上から落とした\n伝説の指輪を拾ってきて\n欲しいのです", "fan translation": "I would like you to retrieve the\nlegendary ring that I dropped from\nthe top of the Amphoret Pillar.", "localized version": "I'd like you to pick up the\nStoried Band that I dropped\nfrom atop the Amphoret Pillar." }, { "number": 29531, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0064", "Original Japanese line": "あっ! 伝説といっても\n私が取材のために用意した\n安物ですから ご安心ください", "fan translation": "Ah! Even though it's legendary, it's\njust a cheap one I prepared for my\nresearch, so please don't worry.", "localized version": "Oh, pay no heed to the \"storied\"\npart. It's just a worthless trinket\nI was using as a prop, really..." }, { "number": 29532, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0065", "Original Japanese line": "美しい殿方が 美しい指輪を\n手に入れた時の情景を\n本に載せたいのです!", "fan translation": "I want to include in my book the\nscene of a handsome gentleman\nobtaining a beautiful ring!", "localized version": "What I want to capture is the vignette\nthat tells of your glorious success!" }, { "number": 29533, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0066", "Original Japanese line": "今回は 指輪を拾った時\nどのように扱ったのか\n事細かに教えてくださいね~", "fan translation": "This time, please tell me in\ndetail how you handled the\nring when you picked it up~", "localized version": "Tell me in detail just how you treat\nthe ring as you treasure it in those\nprecious hands!" }, { "number": 29534, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0101", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] そうですかぁ~\n美しい殿方からのご報告を\nお待ちしております~", "fan translation": "Haa... I see... I'll be awaiting a\nreport from the handsome gentleman~", "localized version": "Ah, my knights in shining armor have\nreturned... How I long to hear of their\nexploits from their own wondrous lips!" }, { "number": 29535, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0201", "Original Japanese line": "美しい殿方[ML:Dash ]\nどのように指輪を手に入れるか\n記憶しておいてくださいね", "fan translation": "Handsome gentleman... Please\nremember how you obtain the ring.", "localized version": "Ah, my dashing gentleman...\nPlease try to recall every detail as you\ntake the ring in your perfect fingers!" }, { "number": 29536, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0202", "Original Japanese line": "あなたの言葉を参考に\n私は筆を走らせるのです!", "fan translation": "I will be writing furiously,\nusing your words as a reference!", "localized version": "I'll need you to relate the scene vividly\nso I can use your story as inspiration!" }, { "number": 29537, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0301", "Original Japanese line": "できれば 美しい殿方に\n伝説の指輪を手に入れて\nいただきたいのですけどぉ~", "fan translation": "I'd prefer it if a handsome gentleman\nobtained the legendary ring...", "localized version": "Ideally, I'd like one of your\nmale contingent to fetch the\nStoried Band for me..." }, { "number": 29538, "file_name": "qst104906_ms.json", "ID": "qst104906_msg0302", "Original Japanese line": "拾うのは 別の方でもいいですが\n拾った時の様子を語るのは\n美しい殿方でお願いします~", "fan translation": "It's fine if someone else picks\nit up, but please have a handsome\ngentleman narrate the scene~", "localized version": "You can have someone else pick up\nthe ring if you must, but I insist that a\ndashing gentleman recount the tale..." }, { "number": 29539, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0001", "Original Japanese line": "はうっ[ML:Dash ]\n美しい殿方は 安っぽい指輪でも\n最高級のエンゲージリング[ML:Dash ]!", "fan translation": "Oh... For a handsome gentleman,\neven a cheap ring becomes a\ntop-quality engagement ring...!", "localized version": "My dreamy dapperling! Your presence\nalone transforms that cheap knock-off\nring into a cherished treasure!" }, { "number": 29540, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0002", "Original Japanese line": "すみません\n取り乱しました[ML:Dash ]", "fan translation": "My apologies. I got carried away...", "localized version": "...Terribly sorry. I don't know what\ncame over me." }, { "number": 29541, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0003", "Original Japanese line": "あなたが伝説の指輪を\n手に入れて どう扱ったのかを\n詳しく教えてください!!", "fan translation": "Please tell me in detail how\nyou handled the legendary ring\nafter you obtained it!!", "localized version": "Now, what intimate details can you\ngive me about the moment you made\nthe Storied Band your own?" }, { "number": 29542, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0022", "Original Japanese line": "ジークとレックスが 寒いとぼやいていた", "fan translation": "Zeke and Rex were\ncomplaining about the cold.", "localized version": "Zeke and Rex's teeth were chattering." }, { "number": 29543, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0023", "Original Japanese line": "ジークとレックスが指にはめて友情を誓った", "fan translation": "Zeke and Rex put on the\nring and swore friendship.", "localized version": "Zeke and Rex made vows of friendship." }, { "number": 29544, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0041", "Original Japanese line": "探すのが大変だった!\n[ML:Dash ]という感じなんですね", "fan translation": "It was hard to find!\n...Is that how it was?", "localized version": "So it was a grueling search in the\nfreezing cold... I see, I see..." }, { "number": 29545, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0051", "Original Japanese line": "フムフムフム! ほうほうほう!\nなるほど なるほど!\nさぞ麗しい光景だったのでしょうね!!", "fan translation": "Hmm hmm hmm! Oh ho ho! I\nsee, I see! It must have\nbeen a lovely sight!!", "localized version": "Ahhh! So one man placed the ring upon\nthe other's finger and swore that never\nwould they be parted? How wonderful!" }, { "number": 29546, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0071", "Original Japanese line": "わかりました\nありがとうございます", "fan translation": "I understand. Thank you.", "localized version": "Thank you, that should be enough." }, { "number": 29547, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0072", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本のテーマが決まりました", "fan translation": "...The theme of my book is decided.", "localized version": "I believe I've grasped the core themes\nfor my book now..." }, { "number": 29548, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0073", "Original Japanese line": "う うぅ[ML:Dash ]\n腕が[ML:Dash ] 手が[ML:Dash ]\n筆を取れと[ML:Dash ] 唸る[ML:Dash ]!", "fan translation": "U-Ugh... My arm... my hand...\nis roaring... telling me to\npick up the pen...!", "localized version": "Ah...my pen arm... It's twitching...\nIt wants to write... I can't...contain it!" }, { "number": 29549, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0074", "Original Japanese line": "ちょっと書いてきますね!\n待っててくださいね!!", "fan translation": "I'm just going to write\na bit! Please wait!!", "localized version": "I'm going to write for a bit!\nBe back later!" }, { "number": 29550, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0075", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふう\nできましたぁ~~", "fan translation": "...Phew. It's done~~", "localized version": "...Phew! It's done!" }, { "number": 29551, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0101", "Original Japanese line": "花の図鑑でーす!", "fan translation": "It's a flower encyclopedia!", "localized version": "\"The Flora of Alrest\"!" }, { "number": 29552, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0102", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nお話を聞いてても 美しい情景が\nくっきりと思い浮かばなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Uhm... Even after hearing your\nstory, I couldn't clearly\npicture a beautiful scene...", "localized version": "Err... Even after hearing your\ninspiring stories, the details didn't\nquite come together for me..." }, { "number": 29553, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0103", "Original Japanese line": "初めの予定通り\n美しいお花の本を執筆しました~", "fan translation": "So I went with my original\nplan and wrote a book about\nbeautiful flowers~", "localized version": "So I went back to my original plan\nand wrote about beautiful flowers\ninstead." }, { "number": 29554, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0201", "Original Japanese line": "耽美な殿方の本でーす!", "fan translation": "It's a book about aesthetic gentlemen!", "localized version": "\"Gentlemen: A Study\"!" }, { "number": 29555, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0202", "Original Japanese line": "お話を聞いているうちに\n美しい殿方が繰り広げる物語へと\n構想が広がってしまいまして[ML:Dash ]", "fan translation": "As I listened to your stories,\nmy concept expanded into a tale\nspun by handsome gentlemen...", "localized version": "A tale of beauty and friendship\nunraveled within my imagination as I\nlistened to your impassioned stories..." }, { "number": 29556, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0203", "Original Japanese line": "予定とは違う 殿方だらけの本を\n執筆しました!!!", "fan translation": "I ended up writing a book\nfull of gentlemen, different\nfrom my original plan!!!", "localized version": "And so contrary to even my\nexpectations, I have written a book\nthat's chock full of charming men!" }, { "number": 29557, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0204", "Original Japanese line": "自信作です! ご安心ください!\n私が魅力的だって思うものを\nこれでもかと詰め込みましたから!", "fan translation": "It's a masterpiece! Rest\nassured! I've packed it with\neverything I find charming!", "localized version": "I think it'll be a hit! Oh, don't worry,\nI've used all the tropes I can think of\nthat appeal to the masses!" }, { "number": 29558, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0301", "Original Japanese line": "本ができたら 書店に並びますから\nぜひ買ってくださいね!", "fan translation": "Once the book is done, it will be\nin bookstores, so please buy it!", "localized version": "I'll have it published once I'm finished\nediting, so be sure to buy a copy!" }, { "number": 29559, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0302", "Original Japanese line": "色々お勉強させていただき\nありがとうございます~", "fan translation": "Thank you for teaching me so much~", "localized version": "Thanks again for all your help.\nI've learned all sorts of things!" }, { "number": 29560, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0303", "Original Japanese line": "美しい殿方と たくさんお話できて\n目の保養になりました", "fan translation": "I was able to talk a lot\nwith handsome gentlemen, it\nwas a feast for the eyes.", "localized version": "Plus I got to talk to all you fine\ngentlemen. A treat for the eyes\nas well as the old brain cells!" }, { "number": 29561, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0304", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]念のために 言っておくが\n私は殿方ではないぞ", "fan translation": "...Just so you know, I\nam not a gentleman.", "localized version": "Incidentally, I'm a woman." }, { "number": 29562, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0305", "Original Japanese line": "ええっ!?\n女性なんですか!?", "fan translation": "What!? You're a woman!?", "localized version": "Whaaaat?! You mean..." }, { "number": 29563, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0306", "Original Japanese line": "男装の麗人が存在していたなんて[ML:Dash ]\nああ[ML:Dash ] 美しさは罪なのですね[ML:Dash ]", "fan translation": "To think a beautiful woman\ndressed as a man existed...\nAh... beauty is a sin...", "localized version": "I'm so sorry, it was just your clothes\nthat made me think... Beauty is a fickle\nthing, isn't it?" }, { "number": 29564, "file_name": "qst104907_ms.json", "ID": "qst104907_msg0401", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] そうですかぁ~\n美しい殿方からのご報告を\nお待ちしております~", "fan translation": "Haa... I see... I'll be awaiting a\nreport from the handsome gentleman~", "localized version": "Ah, my knights in shining armor have\nreturned... How I long to hear of their\nexploits from their own wondrous lips!" }, { "number": 29565, "file_name": "qst105001_ms.json", "ID": "qst105001_msg001", "Original Japanese line": "依頼", "fan translation": "Request", "localized version": "依頼" }, { "number": 29566, "file_name": "qst105001_ms.json", "ID": "qst105001_msg002", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thank you", "localized version": "ありがとう" }, { "number": 29567, "file_name": "qst105001_ms.json", "ID": "qst105001_msg003", "Original Japanese line": "旦那をよろしく", "fan translation": "Take care of my husband", "localized version": "旦那をよろしく" }, { "number": 29568, "file_name": "qst105002_ms.json", "ID": "qst105002_msg001", "Original Japanese line": "ももも!!", "fan translation": "Mo mo mo!!", "localized version": "ももも!!" }, { "number": 29569, "file_name": "qst105003_ms.json", "ID": "qst105003_msg001", "Original Japanese line": "石を置いてくるも", "fan translation": "Leave the stone, mo.", "localized version": "石を置いてくるも" }, { "number": 29570, "file_name": "qst105004_ms.json", "ID": "qst105004_msg001", "Original Japanese line": "はぁ・・・・", "fan translation": "Haaa....", "localized version": "はぁ・・・・" }, { "number": 29571, "file_name": "qst105005_ms.json", "ID": "qst105005_msg001", "Original Japanese line": "ふぅ・・・・", "fan translation": "Phew....", "localized version": "ふぅ・・・・" }, { "number": 29572, "file_name": "qst105006_ms.json", "ID": "qst105006_msg001", "Original Japanese line": "・・・・・。", "fan translation": "......", "localized version": "・・・・・。" }, { "number": 29573, "file_name": "qst105007_ms.json", "ID": "qst105007_msg001", "Original Japanese line": "ふむ", "fan translation": "Hmm.", "localized version": "ふむ" }, { "number": 29574, "file_name": "qst105008_ms.json", "ID": "qst105008_msg001", "Original Japanese line": "家に帰りたい。", "fan translation": "I want to go home.", "localized version": "家に帰りたい。" }, { "number": 29575, "file_name": "qst105101_ms.json", "ID": "qst105101_msg001", "Original Japanese line": "受注トーク", "fan translation": "Acceptance talk", "localized version": "受注トーク" }, { "number": 29576, "file_name": "qst105101_ms.json", "ID": "qst105101_msg002", "Original Japanese line": "お願いね", "fan translation": "Please", "localized version": "お願いね" }, { "number": 29577, "file_name": "qst105101_ms.json", "ID": "qst105101_msg003", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thank you", "localized version": "ありがとう" }, { "number": 29578, "file_name": "qst105102_ms.json", "ID": "qst105102_msg001", "Original Japanese line": "連続イベント", "fan translation": "Event chain", "localized version": "連続イベント" }, { "number": 29579, "file_name": "qst105104_ms.json", "ID": "qst105104_msg001", "Original Japanese line": "盗んだも", "fan translation": "Stole it, mo.", "localized version": "盗んだも" }, { "number": 29580, "file_name": "qst105105_ms.json", "ID": "qst105105_msg001", "Original Japanese line": "違うよ", "fan translation": "That's not it.", "localized version": "違うよ" }, { "number": 29581, "file_name": "qst105106_ms.json", "ID": "qst105106_msg001", "Original Japanese line": "失敬だな", "fan translation": "How rude.", "localized version": "失敬だな" }, { "number": 29582, "file_name": "qst105107_ms.json", "ID": "qst105107_msg001", "Original Japanese line": "反省したも", "fan translation": "I've learned my lesson, mo.", "localized version": "反省したも" }, { "number": 29583, "file_name": "qst105201_ms.json", "ID": "qst105201_msg001", "Original Japanese line": "受注トーク", "fan translation": "Acceptance talk", "localized version": "受注トーク" }, { "number": 29584, "file_name": "qst105201_ms.json", "ID": "qst105201_msg002", "Original Japanese line": "催促トーク", "fan translation": "Reminder talk", "localized version": "催促トーク" }, { "number": 29585, "file_name": "qst105202_ms.json", "ID": "qst105202_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう。\nこれで雲海羅針盤を強化できるよ。", "fan translation": "Thanks. With this, I can\nupgrade the Cloud Sea Compass.", "localized version": "ありがとう。\nこれで雲海羅針盤を強化できるよ。" }, { "number": 29586, "file_name": "qst105202_ms.json", "ID": "qst105202_msg002", "Original Japanese line": "スーパー雲海羅針盤は\nスペルビアの人工ブレイド施設を\n指しているようだね。", "fan translation": "The Super Cloud Sea Compass seems\nto be pointing towards Superbia's\nartificial Blade facility.", "localized version": "スーパー雲海羅針盤は\nスペルビアの人工ブレイド施設を\n指しているようだね。" }, { "number": 29587, "file_name": "qst105203_ms.json", "ID": "qst105203_msg001", "Original Japanese line": "今のボンベでは引きあげられそうにないな", "fan translation": "I don't think I can pull it\nup with my current cylinder.", "localized version": "今のボンベでは引きあげられそうにないな" }, { "number": 29588, "file_name": "qst105203_ms.json", "ID": "qst105203_msg002", "Original Japanese line": "アヴァリティアのイルイルに\n頼んでもっといいボンベを作ってもらおう", "fan translation": "I'll ask IluIlu in Avaritia\nto make me a better one.", "localized version": "アヴァリティアのイルイルに\n頼んでもっといいボンベを作ってもらおう" }, { "number": 29589, "file_name": "qst105204_ms.json", "ID": "qst105204_msg001", "Original Japanese line": "素材を持ってくればつくれるも!", "fan translation": "Bring the materials and\nI can make it, mo!", "localized version": "素材を持ってくればつくれるも!" }, { "number": 29590, "file_name": "qst105204_ms.json", "ID": "qst105204_msg002", "Original Japanese line": "巨大雲海魚の尾ひれと\n飛びエイの棘があればボンベを強化できるも", "fan translation": "With a Giant Skeeter Fin and\na Flying Flounder Spine, I can\nupgrade the cylinder, mo.", "localized version": "巨大雲海魚の尾ひれと\n飛びエイの棘があればボンベを強化できるも" }, { "number": 29591, "file_name": "qst105205_ms.json", "ID": "qst105205_msg001", "Original Japanese line": "任せるも!", "fan translation": "Leave it to me, mo!", "localized version": "任せるも!" }, { "number": 29592, "file_name": "qst105205_ms.json", "ID": "qst105205_msg002", "Original Japanese line": "できたも!", "fan translation": "It's done, mo!", "localized version": "できたも!" }, { "number": 29593, "file_name": "qst105206_ms.json", "ID": "qst105206_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう。そのボードゲームを\nこの手紙と一緒にスペルビアの宿屋にいる\n知人に渡してきてくれないか", "fan translation": "Thank you. Could you take this board\ngame and this letter to an acquaintance\nof mine at the inn in Superbia?", "localized version": "ありがとう。そのボードゲームを\nこの手紙と一緒にスペルビアの宿屋にいる\n知人に渡してきてくれないか" }, { "number": 29594, "file_name": "qst105206_ms.json", "ID": "qst105206_msg002", "Original Japanese line": "そのボードゲームを\nこの手紙と一緒にスペルビアの宿屋にいる\n知人に渡してきてくれないか", "fan translation": "Could you take this board game and\nthis letter to an acquaintance of\nmine at the inn in Superbia?", "localized version": "そのボードゲームを\nこの手紙と一緒にスペルビアの宿屋にいる\n知人に渡してきてくれないか" }, { "number": 29595, "file_name": "qst105207_ms.json", "ID": "qst105207_msg001", "Original Japanese line": "おおこれは!", "fan translation": "Oh, this is!", "localized version": "おおこれは!" }, { "number": 29596, "file_name": "qst105208_ms.json", "ID": "qst105208_msg001", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "ありがとう" }, { "number": 29597, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0001", "Original Japanese line": "おお[ML:Dash ]\n殿下とお連れの方で\nございますな", "fan translation": "Oh... It is His Highness\nand his companions.", "localized version": "Ah, if it isn't his Majesty and his\nfellow companions." }, { "number": 29598, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0002", "Original Japanese line": "実は少々 難儀していることが\nありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "We are actually facing a bit\nof a difficult situation...", "localized version": "I'm afraid we have something of\na dilemma at the moment..." }, { "number": 29599, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0003", "Original Japanese line": "ゲンブの頭は この国にとって\n最も重要な場所なのですが", "fan translation": "The Genbu Crown is the most important\nplace for this country, but...", "localized version": "As a nation, the Genbu Crown is\nof paramount importance to us." }, { "number": 29600, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0004", "Original Japanese line": "余所との交流を行っていなかったため\n足を踏み入れるものはおらず\n警備を行っていませんでした", "fan translation": "...because we had no interaction with\nthe outside world, no one set foot\nthere, so it was left unguarded.", "localized version": "Having no interaction with outsiders,\nthere has been little need to police\nits borders..." }, { "number": 29601, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0005", "Original Japanese line": "しかし 先の騒動で\n外敵の侵入を許してしまい[ML:Dash ]", "fan translation": "However, during the recent\nturmoil, we allowed foreign\nenemies to invade...", "localized version": "Until now, that is. The enemy took the\nrecent chaos as an opportunity to\ninfiltrate the place." }, { "number": 29602, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0006", "Original Japanese line": "今後 二度とそのようなことを\n起こさないためにも\n兵を駐留させることになったのです", "fan translation": "To ensure such a thing never\nhappens again, we have decided\nto station troops there.", "localized version": "We plan to station soldiers there\nso that this may never be allowed\nto happen again." }, { "number": 29603, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0007", "Original Japanese line": "しかし[ML:Dash ] 兵を向かわせるには\n時期が悪いのです", "fan translation": "However... the timing is poor\nfor sending our troops.", "localized version": "This is, however, not an ideal time\nto be sending our troops there." }, { "number": 29604, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0008", "Original Japanese line": "聖戦跡地に生息する\nBQ1053雪山肉食獣が\n繁殖期で集まってきてしまったのです", "fan translation": "BQ1053 Snow-Mountain Carnivores\nin the Hallowed War-Grounds\nhave gathered for breeding season.", "localized version": "Breeding season is fast approaching\nfor the BQ1053mtCarnivs inhabiting\nthe Memorial Ruins." }, { "number": 29605, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0009", "Original Japanese line": "雲海から浮上した影響もあるのか[ML:Dash ]\n普段より気性が荒くなっているため\n我々の兵では 手が付けられず[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe from rising from the Cloud Sea,\nthey're more aggressive than usual,\nand our troops can't handle them...", "localized version": "They're getting difficult to handle,\neven for our soldiers. The rising of the\nCloud Sea has agitated them, I expect." }, { "number": 29606, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST105301の仮実装", "fan translation": "Placeholder implementation", "localized version": "LIST_QST105301の仮実装" }, { "number": 29607, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0010", "Original Japanese line": "大人しくなってくれるまで\n待つわけにもいかず\n悩んでいたのです", "fan translation": "We cannot wait until they calm\ndown, so we were at a loss.", "localized version": "We've been at a loss as to how to deal\nwith them. We can hardly sit by and\nwait for them to calm down..." }, { "number": 29608, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0011", "Original Japanese line": "よろしいのですか?\nありがとうございます!", "fan translation": "Will you really? Thank you!", "localized version": "You...you would help us? Oh, that\nis excellent news!" }, { "number": 29609, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0012", "Original Japanese line": "殿下とお仲間の方でしたら\n安心してお任せできます", "fan translation": "With His Highness and his\ncompanions, we can entrust\nthis to you with peace of mind.", "localized version": "I can rest easy now knowing that his\nMajesty and cohorts are on the job." }, { "number": 29610, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0013", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\n10体程 倒していただければ\n兵を進められるはずです", "fan translation": "Let's see... If you could defeat\nabout 10 of them, our troops\nshould be able to advance.", "localized version": "Let's see... If you could cull 10 of their\nnumber, I think we would be able to\ndispatch our soldiers without hassle." }, { "number": 29611, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0014", "Original Japanese line": "どうかお気をつけて", "fan translation": "Please be careful.", "localized version": "Do be careful, though." }, { "number": 29612, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg002", "Original Japanese line": "ゲンブ頭部に兵士を駐屯させるつもりだが\n自分たちだけで行くには時期が悪い", "fan translation": "We plan to station soldiers at\nthe Genbu Crown, but the timing\nis bad for us to go alone.", "localized version": "ゲンブ頭部に兵士を駐屯させるつもりだが\n自分たちだけで行くには時期が悪い" }, { "number": 29613, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg003", "Original Japanese line": "というのも\nゲンブ大雪原にいるエネミーたちが繁殖期に\n入ったせいで気性が荒くなり暴れている", "fan translation": "Enemies in Genbu Great Snowfield\nentered breeding season,\nand are aggressive and violent.", "localized version": "というのも\nゲンブ大雪原にいるエネミーたちが繁殖期に\n入ったせいで気性が荒くなり暴れている" }, { "number": 29614, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg004", "Original Japanese line": "毎年部隊を編成して討伐しに行っているが\n今年はジーク様がおられる\nどうか力を貸して欲しい", "fan translation": "Every year we form a squad to subjugate\nthem, but this year Zeke-sama is here.\nPlease lend us your strength.", "localized version": "毎年部隊を編成して討伐しに行っているが\n今年はジーク様がおられる\nどうか力を貸して欲しい" }, { "number": 29615, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg005", "Original Japanese line": "雪山肉食動物はゲンブ大雪原で暴れている\n討伐よろしく頼むよ", "fan translation": "The Snow-Mountain Carnivores are\nrampaging in the Genbu Great\nSnowfield. Please subjugate them.", "localized version": "雪山肉食動物はゲンブ大雪原で暴れている\n討伐よろしく頼むよ" }, { "number": 29616, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0101", "Original Japanese line": "対象は 聖戦跡地に生息する\nBQ1053雪山肉食獣です", "fan translation": "The targets are the BQ1053\nSnow-Mountain Carnivores that\ninhabit the Hallowed War-Grounds.", "localized version": "I'd like you to hunt down the\nBQ1053mtCarnivs that inhabit\nthe Memorial Ruins." }, { "number": 29617, "file_name": "qst105301_ms.json", "ID": "qst105301_msg0102", "Original Japanese line": "どうかお気をつけて", "fan translation": "Please be careful.", "localized version": "Just be careful how you go." }, { "number": 29618, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg0001", "Original Japanese line": "助かりました!\nこれで通りやすくなりました", "fan translation": "That's a great help! It's much\neasier to pass through now.", "localized version": "Oh, we are most grateful to you!\nNow we should have safe passage\nto the Crown." }, { "number": 29619, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg0002", "Original Japanese line": "兵の数が想定通り集まり次第\n部隊を進めます", "fan translation": "We will advance the troops as\nsoon as we have gathered the\nplanned number of soldiers.", "localized version": "We will send out a squad as soon as\nwe've gathered enough troops." }, { "number": 29620, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg0003", "Original Japanese line": "お恥ずかしい話ですが[ML:Dash ]\n先日からの騒ぎで 十分な兵が\n確保できていないのです", "fan translation": "It's embarrassing to say, but... due\nto the recent commotion, we haven't\nbeen able to secure enough soldiers.", "localized version": "Yes...I'm afraid we haven't been able\nto secure the proper numbers yet,\nwhat with the disturbance." }, { "number": 29621, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg0004", "Original Japanese line": "かたじけのうございます[ML:Dash ]", "fan translation": "We are most grateful...", "localized version": "Truly, you are a tremendous\nboon to us all!" }, { "number": 29622, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg0005", "Original Japanese line": "それでは\nゲンブの頭まで 兵の護衛を\nお願いできますでしょうか?", "fan translation": "Then, could I ask you to escort\nthe soldiers to the Genbu Crown?", "localized version": "Could I entreat you to escort our\nsquad to the Genbu Crown and\nsee that they come to no harm?" }, { "number": 29623, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg0006", "Original Japanese line": "よろしくお願いいたします", "fan translation": "We are counting on you.", "localized version": "You have our utmost blessing." }, { "number": 29624, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST105302の仮実装", "fan translation": "Placeholder implementation", "localized version": "LIST_QST105302の仮実装" }, { "number": 29625, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg002", "Original Japanese line": "ありがとう 助かった\nそのくらい減れば問題ないだろう", "fan translation": "Thank you, that's a great help. That\nmany fewer should be no problem.", "localized version": "ありがとう 助かった\nそのくらい減れば問題ないだろう" }, { "number": 29626, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg003", "Original Japanese line": "重ねて申しわけないが念のため\nゲンブ頭部まで兵士達を\n護衛してもらえないだろうか", "fan translation": "I'm sorry to ask again, but just\nin case, could you escort the\nsoldiers to the Genbu Crown?", "localized version": "重ねて申しわけないが念のため\nゲンブ頭部まで兵士達を\n護衛してもらえないだろうか" }, { "number": 29627, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg004", "Original Japanese line": "ゲンブ頭部までの護衛よろしく頼むよ", "fan translation": "Please escort them to the Genbu Crown.", "localized version": "ゲンブ頭部までの護衛よろしく頼むよ" }, { "number": 29628, "file_name": "qst105302_ms.json", "ID": "qst105302_msg0101", "Original Japanese line": "ゲンブの頭まで向かう\n兵の護衛を\nよろしくお願いいたします", "fan translation": "Please escort the soldiers as\nthey head to the Genbu Crown.", "localized version": "Please, escort our squad to the\nGenbu Crown and see that they\narrive safely." }, { "number": 29629, "file_name": "qst105303_ms.json", "ID": "qst105303_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST105303の仮実装", "fan translation": "Placeholder implementation", "localized version": "LIST_QST105303の仮実装" }, { "number": 29630, "file_name": "qst105303_ms.json", "ID": "qst105303_msg002", "Original Japanese line": "小型神獣寄生虫だ\n倒そう", "fan translation": "It's a small Titan Parasite.\nLet's take it down.", "localized version": "小型神獣寄生虫だ\n倒そう" }, { "number": 29631, "file_name": "qst105304_ms.json", "ID": "qst105304_msg0001", "Original Japanese line": "BQ1053小型神獣寄生虫が\nこんなに[ML:Dash ]!?", "fan translation": "So many BQ1053 small\nTitan Parasites...?!", "localized version": "BQ1053TitanParasiteSml?!\nAnd so many..." }, { "number": 29632, "file_name": "qst105304_ms.json", "ID": "qst105304_msg001", "Original Japanese line": "神獣寄生虫がこんなところにまで――!", "fan translation": "Titan Parasites, even here...!", "localized version": "神獣寄生虫がこんなところにまで――!" }, { "number": 29633, "file_name": "qst105304_ms.json", "ID": "qst105304_msg002", "Original Japanese line": "LIST_QST105304の仮実装", "fan translation": "Placeholder implementation", "localized version": "LIST_QST105304の仮実装" }, { "number": 29634, "file_name": "qst105304_ms.json", "ID": "qst105304_msg003", "Original Japanese line": "すまないが安全確保のため入口付近の\n小型神獣寄生虫を倒してきてもらえないか", "fan translation": "Sorry, but to ensure safety,\ncould you defeat the small Titan\nParasites near the entrance?", "localized version": "すまないが安全確保のため入口付近の\n小型神獣寄生虫を倒してきてもらえないか" }, { "number": 29635, "file_name": "qst105304_ms.json", "ID": "qst105304_msg004", "Original Japanese line": "はやく討伐してきてくれると助かるよ", "fan translation": "It would be helpful if you\ncould subjugate them quickly.", "localized version": "はやく討伐してきてくれると助かるよ" }, { "number": 29636, "file_name": "qst105304_ms.json", "ID": "qst105304_msg0101", "Original Japanese line": "外で何かあったのかもしれません\n確認をお願いできますでしょうか?", "fan translation": "Something might have happened outside.\nCould you please go and check?", "localized version": "Something must have happened\noutside. Can you go and have a look?" }, { "number": 29637, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0001", "Original Japanese line": "来ていただけたのですか!\n助かります", "fan translation": "You've come! What a relief.", "localized version": "来ていただけたのですか!\n助かります" }, { "number": 29638, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0002", "Original Japanese line": "例年より早く\nBQ1053雪山肉食獣が\n減ったせいで[ML:Dash ]", "fan translation": "Because the BQ1053 Snow-Mountain\nCarnivores were reduced\nearlier than usual...", "localized version": "例年より早く\nBQ1053mtCarnivsが\n減ったせいで[ML:Dash ]" }, { "number": 29639, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0003", "Original Japanese line": "エサとなっていた\nBQ1053小型神獣寄生虫が\n大量発生してしまったのです", "fan translation": "...the BQ1053 small Titan Parasites\nthat were their prey have\nmultiplied in great numbers.", "localized version": "エサとなっていた\nBQ1053TitanParasiteSmlが\n大量発生してしまったのです" }, { "number": 29640, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0004", "Original Japanese line": "そのせいで 移動中に\n想定外の攻撃を受けて\n多くの負傷者が[ML:Dash ]", "fan translation": "Because of that, we were\nunexpectedly attacked during\nour move, and many were injured...", "localized version": "そのせいで 移動中に\n想定外の攻撃を受けて\n多くの負傷者が[ML:Dash ]" }, { "number": 29641, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0005", "Original Japanese line": "手持ちの薬が底をつくのも\n時間の問題です[ML:Dash ]", "fan translation": "It's only a matter of time before\nwe run out of medicine...", "localized version": "手持ちの薬が底をつくのも\n時間の問題です[ML:Dash ]" }, { "number": 29642, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0006", "Original Japanese line": "頼りきりで\n情けない限りです[ML:Dash ]", "fan translation": "We're relying on you completely...\nIt's truly pathetic...", "localized version": "頼りきりで\n情けない限りです[ML:Dash ]" }, { "number": 29643, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0007", "Original Japanese line": "薬となる素材を集め\n私にお渡しいただければ\n大丈夫です", "fan translation": "If you gather the materials\nfor medicine and give them\nto me, we'll be fine.", "localized version": "薬となる素材を集め\n私にお渡しいただければ\n大丈夫です" }, { "number": 29644, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0008", "Original Japanese line": "よろしくお願いいたします", "fan translation": "We are counting on you.", "localized version": "よろしくお願いいたします" }, { "number": 29645, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST105305の仮実装", "fan translation": "Placeholder implementation", "localized version": "LIST_QST105305の仮実装" }, { "number": 29646, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg002", "Original Japanese line": "討伐ありがとう", "fan translation": "Thank you for the subjugation.", "localized version": "討伐ありがとう" }, { "number": 29647, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg003", "Original Japanese line": "重ねて申しわけないがキミ達には\n物資の補給を手伝って欲しい", "fan translation": "I'm sorry to ask again, but I need\nyou to help with resupplying.", "localized version": "重ねて申しわけないがキミ達には\n物資の補給を手伝って欲しい" }, { "number": 29648, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg004", "Original Japanese line": "食料は十分に持ってきたのだが\n薬の消耗が激しくてな", "fan translation": "We brought enough food, but our\nmedicine is being consumed rapidly.", "localized version": "食料は十分に持ってきたのだが\n薬の消耗が激しくてな" }, { "number": 29649, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg005", "Original Japanese line": "今のは一体――", "fan translation": "What was that just now...", "localized version": "今のは一体――" }, { "number": 29650, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0101", "Original Japanese line": "素材をお持ちいただけましたか?", "fan translation": "Did you bring the materials?", "localized version": "Could I ask you to get the materials\nwe need?" }, { "number": 29651, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0121", "Original Japanese line": "十分な数の薬を作るには\nまだ足りないようです", "fan translation": "It seems we still don't\nhave enough to make the\nrequired amount of medicine.", "localized version": "I'll need more than this if we're\ngoing to treat all these wounds." }, { "number": 29652, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0122", "Original Japanese line": "収集のご協力\nよろしくお願いいたします", "fan translation": "We would appreciate your\ncooperation in gathering them.", "localized version": "Please, make sure you gather\neverything we need." }, { "number": 29653, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0151", "Original Japanese line": "必要な薬を作るのに\n十分な素材が集まりました!", "fan translation": "We have gathered enough materials\nto make the necessary medicine!", "localized version": "I think that's everything we need to\nmake the medicine!" }, { "number": 29654, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0152", "Original Japanese line": "ありがとうございま[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you very mu...", "localized version": "Thanks for all your help, really." }, { "number": 29655, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0153", "Original Japanese line": "今のは[ML:Dash ]\nBQ1053小型神獣寄生虫では\nないような[ML:Dash ]", "fan translation": "That sound just now... It\ndidn't sound like a BQ11053\nsmall Titan Parasite...", "localized version": "That...didn't sound like a\nBQ1053TitanParasiteSml..." }, { "number": 29656, "file_name": "qst105305_ms.json", "ID": "qst105305_msg0154", "Original Japanese line": "確認をお願いできますでしょうか?", "fan translation": "Could you please go and check?", "localized version": "Could you go and check it out?" }, { "number": 29657, "file_name": "qst105306_ms.json", "ID": "qst105306_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST105306の仮実装", "fan translation": "Placeholder implementation", "localized version": "LIST_QST105306の仮実装" }, { "number": 29658, "file_name": "qst105306_ms.json", "ID": "qst105306_msg002", "Original Japanese line": "大型神獣寄生虫の声が聞こえたぞ", "fan translation": "I heard the voice of a\nlarge Titan Parasite.", "localized version": "大型神獣寄生虫の声が聞こえたぞ" }, { "number": 29659, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg0001", "Original Japanese line": "BQ1053大型神獣寄生虫が\n現れたのですか!?", "fan translation": "A BQ1053 large Titan\nParasite appeared!?", "localized version": "A BQ1053TitanParasiteBig?!" }, { "number": 29660, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg0002", "Original Japanese line": "BQ1053小型神獣寄生虫を\nエサにしている モンスターですね", "fan translation": "That's the monster that preys on\nthe BQ1053 small Titan Parasites.", "localized version": "It must have been feeding on the\nBQ1053TitanParasiteSml..." }, { "number": 29661, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg0003", "Original Japanese line": "このあたりに来るのは\n季節外れですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's out of season for them\nto be around here, but...", "localized version": "But it's the wrong season for those\nto be showing up..." }, { "number": 29662, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg0004", "Original Japanese line": "増えたBQ1053小型神獣寄生虫が\n引き寄せてしまったのでしょう", "fan translation": "...the increase in BQ1053\nsmall Titan Parasites must\nhave attracted it.", "localized version": "All the BQ1053TitanParasiteSml must\nhave brought it here prematurely." }, { "number": 29663, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg0005", "Original Japanese line": "ともあれ 異常に増えたモンスターは\n普段通りの数になりました\nありがとうございます", "fan translation": "At any rate, the abnormally\nlarge number of monsters has\nreturned to normal. Thank you.", "localized version": "In any case, it looks like the monster\npopulation is under control again.\nThanks a ton." }, { "number": 29664, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg0006", "Original Japanese line": "また何かありましたら\nご協力いただけると助かります", "fan translation": "If anything else comes up, your\ncooperation would be a great help.", "localized version": "If you ever need anything, just give\nme a call. I'd be more than happy\nto help." }, { "number": 29665, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg0007", "Original Japanese line": "ささやかですが\n謝礼をお受け取りください", "fan translation": "It is a modest sum, but please\naccept this as our gratitude.", "localized version": "Also, I know it's not much, but I'd like\nyou to have this. Please, take it." }, { "number": 29666, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg001", "Original Japanese line": "LIST_QST105307の仮実装", "fan translation": "Placeholder implementation", "localized version": "LIST_QST105307の仮実装" }, { "number": 29667, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg002", "Original Japanese line": "本当に助かった ありがとう\nもし何かあった際にはまた手を貸して欲しい", "fan translation": "You really helped us out, thank\nyou. If anything else happens,\nI'd appreciate your help again.", "localized version": "本当に助かった ありがとう\nもし何かあった際にはまた手を貸して欲しい" }, { "number": 29668, "file_name": "qst105307_ms.json", "ID": "qst105307_msg003", "Original Japanese line": "ありがとう\nもし何かあった際にはまた手を貸して欲しい", "fan translation": "Thank you. If anything else happens,\nI'd appreciate your help again.", "localized version": "ありがとう\nもし何かあった際にはまた手を貸して欲しい" }, { "number": 29669, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0001", "Original Japanese line": "おぬしに[ML:Dash ]\nレックスに頼みがある", "fan translation": "I have a request for\nyou... for you, Rex.", "localized version": "I have something of a special request\nto ask. In particular of you, Rex." }, { "number": 29670, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0002", "Original Japanese line": "オレに!?\nジークじゃなくて ですか?", "fan translation": "For me!? Not for Zeke?", "localized version": "Huh, you're asking me? Not Zeke?" }, { "number": 29671, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0003", "Original Japanese line": "おぬしは 天の聖杯のドライバーだが\nその姿[ML:Dash ]\nサルベージャーであろう?", "fan translation": "You are the Driver of the Heaven's Holy\nGrail, but that appearance of yours...\nYou are a salvager, are you not?", "localized version": "Correct. You are the Aegis's Driver\nfirst and foremost, but you are also\na salvager, are you not?" }, { "number": 29672, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0004", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\nちょっと前までは\nサルベージで生活してました", "fan translation": "Yes... Until a little while ago,\nI made my living by salvaging.", "localized version": "Oh, yeah. Up until a little while ago,\nthat's how I made my living." }, { "number": 29673, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0005", "Original Japanese line": "実は 私も若いころ\nサルベージをたしなんでいたのだ", "fan translation": "In fact, when I was young, I\nalso dabbled in salvaging.", "localized version": "It so happens I used to dabble in the\nsalvaging business a little myself back\nin the day." }, { "number": 29674, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0006", "Original Japanese line": "えっ!?\n王様なのに?", "fan translation": "What!? Even though you're a king?", "localized version": "You were a salvager, Your Majesty?!" }, { "number": 29675, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0007", "Original Japanese line": "窮屈な王族の暮らしに\n嫌気がさしてな[ML:Dash ]\nアルスト中を渡り歩いていたのだ", "fan translation": "I grew tired of the\nrestrictive royal life...\nand traveled all over Alst.", "localized version": "I'd had enough of the interminable\ndrudgery of the nobility. I decided it\nwas time to discover the real world." }, { "number": 29676, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0008", "Original Japanese line": "フ[ML:Dash ]\nジークにうるさく言えんな", "fan translation": "Heh... I can hardly\nlecture Zeke, can I?", "localized version": "So I can't exactly fault Zeke for\nhis own actions, haha..." }, { "number": 29677, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0009", "Original Japanese line": "その時 興味本位で始めた\nサルベージにのめりこみ[ML:Dash ]\n伝説の財宝を集めるのに夢中だった", "fan translation": "Back then, I started salvaging\nout of curiosity and got absorbed...\ncollecting legendary treasures.", "localized version": "I'd started salvaging on a whim. Yet\nbefore I knew it, I was desperate to get\nmy hands on treasures of legend." }, { "number": 29678, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0010", "Original Japanese line": "そうだったんですね\n意外だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so... That's surprising.", "localized version": "Cool. I'd never have guessed." }, { "number": 29679, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0011", "Original Japanese line": "その 伝説の財宝って\n集まったんですか?", "fan translation": "Did you manage to collect\nthat legendary treasure?", "localized version": "So, did you find any legendary\ntreasure?" }, { "number": 29680, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0012", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nおおよその場所は特定できたが", "fan translation": "No... I was able to pinpoint its\napproximate location, but...", "localized version": "I'm afraid not. But I did manage to\npinpoint the location of some." }, { "number": 29681, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0013", "Original Japanese line": "引き上げる物の\n構造計算をしよう というところで\nやめざるをえなかった", "fan translation": "...just as I was about to\ncalculate the structure for\nretrieval, I had to stop.", "localized version": "We were working on designs for a\nmachine we could use to winch it up." }, { "number": 29682, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0014", "Original Japanese line": "父が[ML:Dash ] 先代が急逝し\n自由の身は終わりとなったのだ", "fan translation": "My father... the previous king,\npassed away suddenly, and my\nfreedom came to an end.", "localized version": "But the sudden passing of my father\nbrought an end to all that..." }, { "number": 29683, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0015", "Original Japanese line": "それ以来 財宝探しどころか\nサルベージさえも やっていない", "fan translation": "Since then, I haven't been treasure\nhunting, let alone salvaging.", "localized version": "Since then, I haven't had the time for\ntreasure hunting, let alone salvaging." }, { "number": 29684, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0016", "Original Japanese line": "そうなんですか[ML:Dash ]\nどうしてこの話を オレに?", "fan translation": "I see... Why are you telling me this?", "localized version": "Oh... Um, so why are you telling\nme all this?" }, { "number": 29685, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]好きなことをしたいと\n思ってな", "fan translation": "...I feel like doing something I enjoy.", "localized version": "Because, well... Because I thought\nit was about time I started enjoying\nlife again." }, { "number": 29686, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0018", "Original Japanese line": "おぬしに 私が探し求めていた\n財宝を 集めて欲しいのだ", "fan translation": "I want you to collect the\ntreasure I was searching for.", "localized version": "I'd like you to retrieve the treasure\nI located all those years ago for me." }, { "number": 29687, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0019", "Original Japanese line": "自らの手で 引き上げたいのだが\nもはやこの歳での無茶はできん", "fan translation": "I would like to retrieve it\nwith my own hands, but at my\nage, I cannot be so reckless.", "localized version": "I would do it myself, but these old\nbones are far past the age for\nreckless gallivanting." }, { "number": 29688, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0020", "Original Japanese line": "私の代わりに\n財宝を手に入れ\nこの部屋の彩りにしてはくれぬか", "fan translation": "In my place, would you\nobtain the treasure and\nuse it to adorn this room?", "localized version": "If you could gather the treasure and\nput it on display in this very room,\nI would be truly grateful." }, { "number": 29689, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0021", "Original Japanese line": "宝探しなら 任せてください!\n何てったって本職だからね", "fan translation": "If it's a treasure hunt,\nleave it to me! It's my\nprofession, after all.", "localized version": "Well, Your Majesty, you definitely\npicked the right guy for the job.\nIt'd be my pleasure!" }, { "number": 29690, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0022", "Original Japanese line": "良い返事だ[ML:Dash ]", "fan translation": "An excellent answer...", "localized version": "Oh, splendid!" }, { "number": 29691, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0023", "Original Japanese line": "手に入れて欲しいのは\n4つの財宝[ML:Dash ]", "fan translation": "There are four treasures\nI want you to obtain...", "localized version": "Then let me get to the point.\nThere are, in total, four treasures\nI'd like for you to retrieve." }, { "number": 29692, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0024", "Original Japanese line": "テンペランティアの\nビッグハンマーヘッド", "fan translation": "The Big Hammershead in Temperantia.", "localized version": "The first is the Hammershead in\nTemperantia." }, { "number": 29693, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0025", "Original Japanese line": "とある天候の時に最高級のシリンダを使えば\n財宝がある場所に辿りつけるらしいが[ML:Dash ]\n詳細は不明だ", "fan translation": "They say using a top-quality cylinder\nin certain weather can reveal treasure,\nbut details are unknown.", "localized version": "If you use the best quality cylinders in\ncertain weather conditions, you'll find\nthe treasure, I believe." }, { "number": 29694, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0026", "Original Japanese line": "モルスの地に沈んでしまった\n黄金色の太陽像", "fan translation": "The Golden Sunstone that\nsank in the Land of Mors.", "localized version": "The second, the Golden Sunstone,\nlies in the Land of Morytha." }, { "number": 29695, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0027", "Original Japanese line": "とあるサルべ―ジャーがモルスの断崖で\n引き上げに失敗しモルスの地に\n沈んでしまったらしい", "fan translation": "Apparently, a salvager failed to\nretrieve it at the Cliffs of Mors,\nand it sank into the Land of Mors.", "localized version": "As I understand it, a salvager attempted\nto retrieve it from the Cliffs of Morytha,\nbut fumbled, and it sank deep." }, { "number": 29696, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0028", "Original Japanese line": "カタストロフパズル[ML:Dash ]\nアヴァリティアのノポンが\n最近手に入れたと聞いた", "fan translation": "The Catastrophe Puzzle...\nI heard a Nopon in Avaritia\nrecently acquired it.", "localized version": "And then there's the Calamity Puzzle...\nI hear a Nopon in Argentum finally\ngot his little wings on it." }, { "number": 29697, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0029", "Original Japanese line": "これは サルベージではなく\nノポンと交渉して\n手に入れて欲しい", "fan translation": "For this one, I want you to\nnegotiate with the Nopon to\nget it, rather than salvaging.", "localized version": "So I suppose that one is less about\nsalvaging and more bartering." }, { "number": 29698, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0030", "Original Japanese line": "空の軌道計[ML:Dash ]\nエルピス霊洞のサルベージポイント", "fan translation": "The Orbital Skyreader... a salvage\npoint in Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "And finally, the Orbital Skyreader, at a\nSalvage Point in Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 29699, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0031", "Original Japanese line": "エルピス霊洞に\nサルベージできる所が\nあるんですか?", "fan translation": "There's a place to salvage\nin Spirit Crucible Elpys?", "localized version": "I didn't even know there was a\nSalvage Point in Elpys!" }, { "number": 29700, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0032", "Original Japanese line": "盲点だったろう?", "fan translation": "A blind spot, was it not?", "localized version": "Indeed, it is not easy to spot." }, { "number": 29701, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0033", "Original Japanese line": "ただの奈落にしか見えんが\n雲海へとつながるポイントが\nいくつかあるのだ", "fan translation": "It looks like a mere chasm, but\nthere are several points that\nconnect to the Cloud Sea.", "localized version": "It seems like a void of nothingness,\ndoesn't it? But in actual fact, it adjoins\nthe Cloud Sea in a number of places." }, { "number": 29702, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0034", "Original Japanese line": "ただここに限らず 財宝の場所は分かっても\n詳細なサルベージポイントまでは\n分からぬ[ML:Dash ]", "fan translation": "But not just here; even if I know\nthe treasure's location, I do not\nknow the exact salvage point...", "localized version": "I'm certain that we'll find what we're\nlooking for here, but the precise spot\nescapes me..." }, { "number": 29703, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0035", "Original Japanese line": "とりあえず 色々な場所で\n試してみます!", "fan translation": "For now, I'll try various places!", "localized version": "I suppose we ought to try looking\nin a few different locations!" }, { "number": 29704, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0036", "Original Japanese line": "無理な願いを言ってすまぬ", "fan translation": "I apologize for making such\nan unreasonable request.", "localized version": "I'm sorry to be asking so much of you,\nmy boy." }, { "number": 29705, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0037", "Original Japanese line": "私が若いころ この財宝は\nサルベージャー達の憧れだった", "fan translation": "When I was young, this treasure was\nthe aspiration of all salvagers.", "localized version": "Back when I was a child, there wasn't a\nsalvager in Alrest who didn't dream of\nclaiming those treasures for their own." }, { "number": 29706, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0038", "Original Japanese line": "この4つ全てを集めた者は\nサルベージャーの中の\nサルベージャー", "fan translation": "It was said that whoever\ncollected all four would be\nthe salvager of salvagers...", "localized version": "Whosoever found all four would be\nrenowned for generations to come\nas the salvager among salvagers!" }, { "number": 29707, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0039", "Original Japanese line": "キング・オブ・サルベージャーを\n名乗るのだと[ML:Dash ]", "fan translation": "...and would be called\nthe King of Salvagers...", "localized version": "And they would have bestowed upon\nthem the title Salvager Supreme!" }, { "number": 29708, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0040", "Original Japanese line": "集まったら 私の後ろにある台座へ\n飾って欲しい", "fan translation": "Once you've collected them,\nI'd like you to display them\non the pedestals behind me.", "localized version": "Once you find them, I'd like you\nto place them on the altars\nbehind me." }, { "number": 29709, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0041", "Original Japanese line": "台座!?\nもう作ったんですか?", "fan translation": "Pedestals!? You've already made them?", "localized version": "Wow, altars! You've already\nthought this far ahead?" }, { "number": 29710, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0042", "Original Japanese line": "フフ[ML:Dash ] 心ばかり\nはやってしまってな", "fan translation": "Hehe... I seem to have gotten\na little ahead of myself.", "localized version": "Haha... Let's just say anticipation\nis a keen motivator." }, { "number": 29711, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0043", "Original Japanese line": "それでは 頼むぞ", "fan translation": "Well then, I am counting on you.", "localized version": "Well, my boy, best of luck." }, { "number": 29712, "file_name": "qst105401_ms.json", "ID": "qst105401_msg0101", "Original Japanese line": "レックスに頼みたいことがある\n話をさせてはくれぬか?", "fan translation": "I have something to ask of Rex.\nWould you let me speak with him?", "localized version": "There's something I'd like to ask Rex.\nMay I talk with him for a moment?" }, { "number": 29713, "file_name": "qst105402_ms.json", "ID": "qst105402_msg0001", "Original Japanese line": "ビッグハンマーヘッドを台座に飾る?", "fan translation": "Place the Big Hammershead\non the pedestal?", "localized version": "Place the Hammershead?" }, { "number": 29714, "file_name": "qst105403_ms.json", "ID": "qst105403_msg0001", "Original Japanese line": "黄金色の太陽像を台座に飾る?", "fan translation": "Place the Golden Sunstone\non the pedestal?", "localized version": "Place the Golden Sunstone?" }, { "number": 29715, "file_name": "qst105404_ms.json", "ID": "qst105404_msg0001", "Original Japanese line": "カタストロフパズルを台座に飾る?", "fan translation": "Place the Catastrophe\nPuzzle on the pedestal?", "localized version": "Place the Calamity Puzzle?" }, { "number": 29716, "file_name": "qst105405_ms.json", "ID": "qst105405_msg0001", "Original Japanese line": "空の軌道計を台座に飾る?", "fan translation": "Place the Orbital Skyreader\non the pedestal?", "localized version": "Place the Orbital Skyreader?" }, { "number": 29717, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0001", "Original Japanese line": "素晴らしい! 壮観だ!", "fan translation": "Wonderful! Magnificent!", "localized version": "Oh, what a magnificent spectacle!" }, { "number": 29718, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0002", "Original Japanese line": "全ての財宝を\n集めてくれたのだな\nさぞかし苦労したであろう", "fan translation": "You have collected all the\ntreasures. It must have\nbeen quite an ordeal.", "localized version": "You must have toiled a great deal to\nlocate all four treasures!" }, { "number": 29719, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0003", "Original Japanese line": "へへっ[ML:Dash ]\nまあまあ ってところですね", "fan translation": "Heh... It was alright, I guess.", "localized version": "Heh... All in a day's work, I guess?" }, { "number": 29720, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0004", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ] お主に\nキング・オブ・サルベージャーの名を\n授けよう", "fan translation": "Rex... I bestow upon you the\ntitle of King of Salvagers.", "localized version": "Rex, I hereby anoint you...Salvager\nSupreme!" }, { "number": 29721, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0005", "Original Japanese line": "キング[ML:Dash ]", "fan translation": "King...", "localized version": "Salvager Supreme... That sounds..." }, { "number": 29722, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0006", "Original Japanese line": "む すまぬ[ML:Dash ]\n今時の若者にとっては\n古臭い呼び名であったか", "fan translation": "Ah, my apologies... Perhaps\nthat is an old-fashioned title\nfor a young man of today.", "localized version": "Ah, forgive me. I acknowledge it is a\nsomewhat old-fashioned title for\na youngster such as you." }, { "number": 29723, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0007", "Original Japanese line": "いえ! カッコイイです!\nキング・オブ・サルベージャー!", "fan translation": "No! It's cool! King of Salvagers!", "localized version": "No no, I like it! Really! It's got a nice\nring to it!" }, { "number": 29724, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0008", "Original Japanese line": "オレが キング[ML:Dash ]\nサルベージャーの中の\nサルベージャー", "fan translation": "I'm the King... the\nsalvager of salvagers.", "localized version": "Salvager Supreme... A salvager\namong salvagers..." }, { "number": 29725, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0009", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "I am honored, Your Majesty!" }, { "number": 29726, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0010", "Original Japanese line": "礼を言うのは 私の方だ\n若いころの忘れものに\n付き合わせてすまなかったな", "fan translation": "It is I who should be thanking you. I\nam sorry for making you deal with\nsomething I left behind in my youth.", "localized version": "It is I who should be thanking you, Rex,\nfor fulfilling an old man's dream." }, { "number": 29727, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0011", "Original Japanese line": "キングの称号だけではない\n私からの礼を\n受け取って欲しい", "fan translation": "It is not just the title.\nI would like you to accept\nmy thanks as well.", "localized version": "It is not just the title you have earned,\nbut my deepest respect. It is only fitting\nthat you receive an ample reward." }, { "number": 29728, "file_name": "qst105406_ms.json", "ID": "qst105406_msg0101", "Original Japanese line": "集めたようだな[ML:Dash ]\nレックスと話をさせて\nくれるかね?", "fan translation": "It seems you have gathered them...\nCould you let me speak with Rex?", "localized version": "I see you've gathered all four\ntreasures. Would you mind letting\nme speak to Rex?" }, { "number": 29729, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0001", "Original Japanese line": "あんたも見にきたも?\n伝説のお宝!", "fan translation": "Did you come to see it too,\nmo? The legendary treasure!", "localized version": "You come to see legendary treasure\ntoo?" }, { "number": 29730, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0002", "Original Japanese line": "これは カタストロフパズルも!\nすごいも! かっこいいも!", "fan translation": "This is the Catastrophe Puzzle,\nmo! Amazing, mo! So cool, mo!", "localized version": "This Calamity Puzzle! Incredible!\nAstounding!" }, { "number": 29731, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージャー憧れのお宝を\nついにザブザブが\nサルベージしたんだも!", "fan translation": "The treasure of salvagers'\ndreams has finally been\nsalvaged by Zubzub, mo!", "localized version": "Zubzub finally make dream of\nsalvagers around world reality!" }, { "number": 29732, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0004", "Original Japanese line": "十分見たも?\nそれじゃあ 中央交易所へ\n売りに行くも", "fan translation": "You had fill of staring? Then\nZubzub go to sell treasure\nat Central Exchange now.", "localized version": "You had fill of staring? Then\nZubzub go to sell treasure at\nCentral Exchange now." }, { "number": 29733, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0005", "Original Japanese line": "も? カタストロフパズルを\n譲って欲しいのかも?", "fan translation": "Mo? You want the\nCatastrophe Puzzle, mo?", "localized version": "Mehmeh? You want Calamity Puzzle?" }, { "number": 29734, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0006", "Original Japanese line": "どうせ売るつもりだったし[ML:Dash ]\n実は持って行くの重いなって\n思ってたから いいも", "fan translation": "Zubzub was going to sell it\nanyway... and it's actually\nheavy to carry, so it's fine, mo.", "localized version": "Well, Zubzub planning to sell\nanyway, and it heavy to carry around,\nso not actual worst idea." }, { "number": 29735, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0007", "Original Japanese line": "50万Gで売るも", "fan translation": "Zubzub will sell it for 500,000G, mo.", "localized version": "Selling for 500,000G." }, { "number": 29736, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0008", "Original Japanese line": "驚く値段じゃないも", "fan translation": "That's not a surprising price, mo.", "localized version": "Not see why friends surprised.\nIt reasonable going rate." }, { "number": 29737, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0009", "Original Japanese line": "巨神獣の位置が\nぴったんこになるのを\nひたすら待って[ML:Dash ]", "fan translation": "Zubzub had to wait patiently\nfor the Divine Beasts to\nalign perfectly...", "localized version": "Had to wait super long time until Titan\nin exact position..." }, { "number": 29738, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0010", "Original Japanese line": "お高いボンベや すごいワイヤーで\nえっちらおっちら 引き上げたんだも", "fan translation": "...and then hauled it up\nwith expensive cylinders\nand an amazing wire, mo.", "localized version": "then lift up using expensive gas\ncylinders and crazy-good wire." }, { "number": 29739, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0011", "Original Japanese line": "これくらいもらわないと\n割に合わないも", "fan translation": "It's not worth it unless\nZubzub gets that much, mo.", "localized version": "Zubzub not sell for less or else not\nturn out profit." }, { "number": 29740, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0101", "Original Japanese line": "ひーふーみ[ML:Dash ]\n50万G しっかり受け取ったも!", "fan translation": "One, two, three... 500,000G,\nZubzub has received it all, mo!", "localized version": "One, two, three... 500,000G, all there!" }, { "number": 29741, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0102", "Original Japanese line": "カタストロフパズルは\nあんたの物だも\n持ってっても", "fan translation": "The Catastrophe Puzzle is yours,\nmo. You can take it, mo.", "localized version": "Calamity Puzzle all yours!" }, { "number": 29742, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0103", "Original Japanese line": "めちゃんこ重いから\n気を付けても", "fan translation": "It's super heavy, so be careful, mo.", "localized version": "It extremely heavy, so friends\nbe careful when carrying." }, { "number": 29743, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0104", "Original Japanese line": "中央交易所に運ぶのに\n5000Gくらいかかりそうだったから\n助かったも", "fan translation": "It would have cost about 5,000G\nto carry it to the Central Exchange,\nso this was a big help, mo.", "localized version": "Would have cost Zubzub 5,000G\nto carry to Central Exchange, so was\nbig big help!" }, { "number": 29744, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0105", "Original Japanese line": "そんじゃあ ザブザブはまた\nお宝探しに潜るも!\nまいどありも~!", "fan translation": "Well then, Zubzub will go back\nto treasure hunting, mo! Thanks\nfor your business, mo~!", "localized version": "OK, Zubzub return to treasure hunting\nnow. Thanks much again for purchase!" }, { "number": 29745, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0201", "Original Japanese line": "払わないなら売るだけも", "fan translation": "If you don't pay, Zubzub\nwill just sell it, mo.", "localized version": "If friends not purchase, then Zubzub\nheading out to sell." }, { "number": 29746, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0202", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも 運びたくないから\nお金用意するの待ってあげるも", "fan translation": "...But Zubzub doesn't want to\ncarry it, so Zubzub will wait\nfor you to get the money, mo.", "localized version": "But not want to lug all way there, so\ncan wait for friends to prepare money." }, { "number": 29747, "file_name": "qst105408_ms.json", "ID": "qst105408_msg0301", "Original Japanese line": "カタストロフパズルが欲しいなら\n50万Gで 売ってあげるも", "fan translation": "If you want the Catastrophe\nPuzzle, Zubzub will sell\nit for 500,000G, mo.", "localized version": "If friends looking to purchase Calamity\nPuzzle, will be 500,000G." }, { "number": 29748, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "*sigh*...", "localized version": "*sigh*" }, { "number": 29749, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0002", "Original Japanese line": "リベルバート先生!\nご無沙汰やなぁ", "fan translation": "Liberbrant-sensei! It's\nbeen a while, eh?", "localized version": "Master Liberbrant! Haven't seen you\nin donkey's!" }, { "number": 29750, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0003", "Original Japanese line": "ム[ML:Dash ]? おお!\n殿下! 殿下でございますね!", "fan translation": "Hm...? Oh! Your Highness!\nIt is you, Your Highness!", "localized version": "Hmm? Oh! Your Highness?!\nI'm so sorry, I didn't recognize you!" }, { "number": 29751, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0004", "Original Japanese line": "お久しゅう[ML:Dash ]\nサイカ様も 息災で何よりです", "fan translation": "It has been long... Saika-sama,\nI am glad to see you are well.", "localized version": "Well met, well met indeed!\nAnd good to see you too, Pandoria!\nYou both look the picture of health!" }, { "number": 29752, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0005", "Original Japanese line": "おおきに リベルバート先生!\n元気そうで何よりやわ", "fan translation": "Thanks, Liberbrant-sensei! Glad\nto see you're doin' well, too.", "localized version": "Nice to see you too, Master Liberbrant!\nYou're lookin' chirpy as ever!" }, { "number": 29753, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0006", "Original Japanese line": "このおじいちゃん先生はな\n王子の教育係やってた方なんよ", "fan translation": "This old Sensei here was\nthe prince's tutor.", "localized version": "This gentleman here took care of\nthe prince when he was a kid." }, { "number": 29754, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0007", "Original Japanese line": "ワイがちっさい頃から\n世話になっとったんや", "fan translation": "He's been lookin' after me\nsince I was a little tyke.", "localized version": "Yep. I owe a lot to this chap." }, { "number": 29755, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0008", "Original Japanese line": "そんで 先生[ML:Dash ]\nため息なんかついて\nどないしたんや?", "fan translation": "So, Sensei... what's with the\nlong sigh? Somethin' wrong?", "localized version": "So Master, what's with the sighing?" }, { "number": 29756, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0009", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ] 多忙な殿下に\n案じていただくようなことでは[ML:Dash ]", "fan translation": "No... It is nothing that\na busy man like Your Highness\nneed worry about...", "localized version": "Oh, it's nothing you need concern\nyourself with. I would hate to be\nwasting your time." }, { "number": 29757, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg001", "Original Japanese line": "やあ 先生久しぶり!", "fan translation": "Hey, Sensei, long time no see!", "localized version": "やあ 先生久しぶり!" }, { "number": 29758, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0010", "Original Japanese line": "そない辛気臭い顔で\n言われても説得力あらへん", "fan translation": "Sayin' that with such a glum\nface isn't very convincin'.", "localized version": "Now don't be like that. You're not\nexactly being very convincing." }, { "number": 29759, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0011", "Original Japanese line": "気にせんと言うてや 先生", "fan translation": "Don't worry about it,\njust tell me, Sensei.", "localized version": "You're not wasting anyone's time.\nCome on, spit it out." }, { "number": 29760, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0012", "Original Japanese line": "はっ[ML:Dash ] では[ML:Dash ]", "fan translation": "Very well... then...", "localized version": "Hmm. Well, then..." }, { "number": 29761, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0013", "Original Japanese line": "このようなことを\n殿下にお聞きするのは\nいささか心苦しいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel it is somewhat painful to\nask Your Highness this, but...", "localized version": "I'm afraid this may seem a mite\nunsavory to be discussing with\nyou..." }, { "number": 29762, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0014", "Original Japanese line": "ルクスリアの王家が\nアデル様の正当な後継ではないという\n話を聞きました[ML:Dash ]", "fan translation": "I have heard talk that the royal\nfamily of Luxuria is not the\nlegitimate successor to Adel-sama...", "localized version": "It's about the king. There are some\nwho dispute his claim to the throne.\nThat he is not Addam's heir." }, { "number": 29763, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0015", "Original Japanese line": "アデル様と王は[ML:Dash ] 殿下は[ML:Dash ]\n血の繋がりがないという話\nまことでございましょうか?", "fan translation": "Is it true that Adel-sama and\nthe King... that Your Highness...\nare not related by blood?", "localized version": "Is it true? Does the king... Does Your\nHighness not share Addam's blood?" }, { "number": 29764, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0016", "Original Japanese line": "ホンマの話や\n[ML:Dash ]残念なことにな", "fan translation": "It's true. A real shame, ain't it...", "localized version": "It's true. Bloody shame, though." }, { "number": 29765, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0017", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]!\nでは 臣下は 民は\n長い間 あざむかれていたと[ML:Dash ]!", "fan translation": "N-No...! Then the retainers,\nthe people, have been\ndeceived for so long...?!", "localized version": "T-that cannot be! Then the retainers,\nthe people... They have all been\ndeceived? This whole time?" }, { "number": 29766, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0018", "Original Japanese line": "信じられませぬ!\nゼーリッヒ王も 先代も\n敬ってきたというのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I cannot believe it! And I held\nKing Zölich and his predecessors\nin such high esteem...", "localized version": "This is unthinkable! I had such respect\nfor the king, and for his ancestors..." }, { "number": 29767, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0019", "Original Japanese line": "いや 所詮は噂\n混乱に乗じて何者かが[ML:Dash ]", "fan translation": "No, it is merely a rumor.\nSomeone must be taking\nadvantage of the chaos...", "localized version": "No. No, in the end, it is all rumor and\ngossip. Someone must have planted\nfalse information, and..." }, { "number": 29768, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg002", "Original Japanese line": "ルクスリアがアデルの正当な後継でない事に\n納得がいかない", "fan translation": "I cannot accept that Luxuria is not\nthe legitimate successor to Adel.", "localized version": "ルクスリアがアデルの正当な後継でない事に\n納得がいかない" }, { "number": 29769, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0020", "Original Japanese line": "リベルバート先生\n残念やけど 噂やあらへんよ", "fan translation": "Liberbrant-sensei, I'm sorry,\nbut it ain't a rumor.", "localized version": "Master Liberbrant, I'm sorry.\nIt's not a rumor." }, { "number": 29770, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0022", "Original Japanese line": "先生が 確証のないことを\n信じへんのは よう知っとる", "fan translation": "I know well you don't believe\nthings without proof, Sensei.", "localized version": "I know how important empirical proof\nis for you, Master." }, { "number": 29771, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0023", "Original Japanese line": "何せ ちっさいころから\n目で見てへんもんは 信じるなって\n教えてもろたからな", "fan translation": "After all, you're the one who taught\nme since I was a kid not to believe\nwhat I haven't seen with my own eyes.", "localized version": "Always telling me not to believe\nanything you haven't seen for yourself.\nYou drilled that into me, that's for sure." }, { "number": 29772, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0024", "Original Japanese line": "ワイに任せとき!\nちょっとオヤジに掛け合ってくるわ", "fan translation": "Leave it to me! I'm gonna go\nhave a chat with my old man.", "localized version": "Just you wait and see. Let me go and\nhave a quick chat with my old man." }, { "number": 29773, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0025", "Original Japanese line": "王子 どないするん?", "fan translation": "Prince, what are you going to do?", "localized version": "What are you planning, My Prince?" }, { "number": 29774, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの部屋に行く", "fan translation": "I'm goin' to that room.", "localized version": "Remember that room he showed us?" }, { "number": 29775, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0027", "Original Japanese line": "あんだけゴロゴロ装飾品があったんや\n文字で書いたもんも 何かあるやろ", "fan translation": "With all those ornaments\naround, there's gotta be\nsomethin' in writing.", "localized version": "It was chock full of ornaments and\ndecorations. There's got to be some\nsort of written statement in there." }, { "number": 29776, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0028", "Original Japanese line": "ええの? 王子[ML:Dash ]\nそれって えらいことちゃうの", "fan translation": "Is that wise, Prince...? Isn't\nthat gonna cause a huge stir?", "localized version": "Are you sure about this? It's going to\n'cos one hell of an uproar." }, { "number": 29777, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0029", "Original Japanese line": "かまへん\n今さら隠しても\nええことないやろ", "fan translation": "Who cares? Hidin' it\nnow won't do any good.", "localized version": "I couldn't care less. What's the\npoint hiding it now anyway?" }, { "number": 29778, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0030", "Original Japanese line": "先生にとっては\nつらいことかもしれん[ML:Dash ]\nそれでもええか?", "fan translation": "This may be painful for\nyou, Sensei... Are you\nstill alright with this?", "localized version": "It might be hard on you, Master\nLiberbrant, but you've got to come to\nterms with it one way or another, OK?" }, { "number": 29779, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]殿下の意のままに", "fan translation": "...As Your Highness wishes.", "localized version": "...As you wish, Your Highness." }, { "number": 29780, "file_name": "qst105601_ms.json", "ID": "qst105601_msg0032", "Original Japanese line": "ほんなら オヤジんとこへ\nお願いしに行こか", "fan translation": "Right then, let's go ask my old man.", "localized version": "Well then, time to pay my old man\na visit!" }, { "number": 29781, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0001", "Original Japanese line": "今朝 着替えた時は\n鍵があったのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I had the key when I got\ndressed this morning, but...", "localized version": "I could have sworn it was there when\nI got up to get dressed this morning..." }, { "number": 29782, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0002", "Original Japanese line": "私がうろうろと城内を探すわけにはいかん\nすまぬが 頼んだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I cannot be seen wandering the\ncastle searching for it. I am\nsorry, but I must ask you...", "localized version": "I'm afraid I haven't the time to go\nwandering around the castle for a\nmissing key. Could you look into it?" }, { "number": 29783, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg001", "Original Japanese line": "鍵は一体どこにいってしまったのか――", "fan translation": "Where on earth could\nthe key have gone...", "localized version": "鍵は一体どこにいってしまったのか――" }, { "number": 29784, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0101", "Original Japanese line": "報告は受けておる", "fan translation": "I have received the report.", "localized version": "We've been informed of the situation." }, { "number": 29785, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0102", "Original Japanese line": "ここから動かぬ方が賢明だ[ML:Dash ]\nすまぬが鎮圧を頼む", "fan translation": "It is wiser not to move from\nhere... I am sorry, but I ask\nyou to quell the rebellion.", "localized version": "It would be wise of you not to struggle.\nI'm afraid you're going to have to stay\nput for a little while..." }, { "number": 29786, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0201", "Original Japanese line": "鍵は 正道の間にある扉のものだ\n開けて確かめてくるといい", "fan translation": "The key is for the door in\nthe Hall of Honor. Open it\nand see for yourself.", "localized version": "That key opens the door to the\nHall of Honor. Open it, and see\nfor yourselves." }, { "number": 29787, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0301", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\nその事もふまえて お主らに\n説明せねばならぬ", "fan translation": "Hmm... Taking that into account, I\nmust explain things to you all.", "localized version": "Indeed... Well then, it seems I owe\nyou an explanation with regard to\nthat matter." }, { "number": 29788, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0302", "Original Japanese line": "反乱を起こした兵士から\nとんでもない策を目論んでおった", "fan translation": "The rebellious soldiers had\na tremendous plot in mind.", "localized version": "The soldiers who incited the rebellion\nhave conceived a terrible plan." }, { "number": 29789, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0303", "Original Japanese line": "記録書を触媒にして\n英雄アデルを呼び出し[ML:Dash ]", "fan translation": "Using the records as a catalyst, they\nplan to summon the hero Adel...", "localized version": "They are trying to summon Addam\nhimself using his annals as a catalyst..." }, { "number": 29790, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0304", "Original Japanese line": "真のアデル信者だと\n認めてもらおうとしているのだ", "fan translation": "...and have him recognize\nthem as his true followers.", "localized version": "so that the people will recognize them\nas his true followers." }, { "number": 29791, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0305", "Original Japanese line": "狂気の沙汰だが[ML:Dash ]\n止めるに越したことはない", "fan translation": "It is madness, but it\nis best to stop them.", "localized version": "It's sheer madness, but I believe that\nthe best course of action is to halt\nthem dead in their tracks." }, { "number": 29792, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0306", "Original Japanese line": "助力 感謝する[ML:Dash ]", "fan translation": "I am grateful for your assistance...", "localized version": "Thank you. I greatly appreciate it." }, { "number": 29793, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0307", "Original Japanese line": "呼び出しの儀式は\nエルピス霊洞で行われると\n言っておった", "fan translation": "They said the summoning ritual will\nbe held in Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "The summoning ceremony is to take\nplace at Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 29794, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0308", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]所詮 烏合の衆\nばらけてしまえば\n口は軽くなるものだ", "fan translation": "...They are but a rabble. Once\nscattered, their tongues will loosen.", "localized version": "Ultimately, they are nothing more than\na disorderly mob. Once scattered, they\nwill be talking into the wind." }, { "number": 29795, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0309", "Original Japanese line": "急ぎ向かい 儀式を止めさせ\n記録書を回収してきて欲しい", "fan translation": "I want you to hurry there, stop the\nritual, and retrieve the records.", "localized version": "I need you to route them, stop their\nceremony, and take back the annals." }, { "number": 29796, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0310", "Original Japanese line": "本来は内々で処理することだが\n[ML:Dash ]すまぬ", "fan translation": "This should be handled\ninternally, but... I am sorry.", "localized version": "Again, I apologize for this. Normally,\nthis sort of matter would be dealt\nwith internally..." }, { "number": 29797, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0401", "Original Japanese line": "急ぎ エルピス霊洞に向かい\n儀式を止めさせ\n記録書を回収するのだ", "fan translation": "Hurry to Spirit Crucible\nElpys, stop the ritual,\nand retrieve the records.", "localized version": "Hurry to Spirit Crucible Elpys, stop\ntheir summoning ceremony, and\nretrieve the annals of Addam." }, { "number": 29798, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg0402", "Original Japanese line": "アデルを呼び出すなど[ML:Dash ]\n馬鹿げた話だ", "fan translation": "Summoning Adel... What\na ridiculous notion.", "localized version": "The very thought of trying to\nsummon Addam himself...\nIt's the height of absurdity..." }, { "number": 29799, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg201", "Original Japanese line": "反乱した兵士たちが白状した", "fan translation": "The rebel soldiers confessed.", "localized version": "反乱した兵士たちが白状した" }, { "number": 29800, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg202", "Original Japanese line": "あの書類を奪って彼らだけは\n正式にアデルに認めてもらおうとしている", "fan translation": "They plan to steal those\ndocuments and have Adel\nofficially recognize only them.", "localized version": "あの書類を奪って彼らだけは\n正式にアデルに認めてもらおうとしている" }, { "number": 29801, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg301", "Original Japanese line": "反乱した兵士たちが白状した", "fan translation": "The rebel soldiers confessed.", "localized version": "反乱した兵士たちが白状した" }, { "number": 29802, "file_name": "qst105602_ms.json", "ID": "qst105602_msg302", "Original Japanese line": "あの書類を奪って彼らだけは\n正式にアデルに認めてもらおうとしている", "fan translation": "They plan to steal those\ndocuments and have Adel\nofficially recognize only them.", "localized version": "あの書類を奪って彼らだけは\n正式にアデルに認めてもらおうとしている" }, { "number": 29803, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何用だ ジーク", "fan translation": "...What is it, Zeke?", "localized version": "Zeke? What brings you here?" }, { "number": 29804, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0002", "Original Japanese line": "ホンマはあんまり来とうないけど\nリベルバート先生のお願いや", "fan translation": "I don't really wanna be\nhere, but this is a request\nfrom Liberbrant-sensei.", "localized version": "Not for sightseeing, I can tell you\nthat. I'm here on behalf of Master\nLiberbrant." }, { "number": 29805, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0003", "Original Japanese line": "リベルバート[ML:Dash ]\n久しく聞く名だ[ML:Dash ]\n願いとは何だ?", "fan translation": "Liberbrant... A name I have\nnot heard in a long time...\nWhat is this request?", "localized version": "Liberbrant... Now there's a name\nI haven't heard in a while. What's\nthe occasion?" }, { "number": 29806, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0004", "Original Japanese line": "何や 素直に聞いてくれるんかいな", "fan translation": "What's this, you're actually\ngonna listen to me?", "localized version": "Wait, you're actually going to listen\nto me? Well there's a turn up for the\nbooks." }, { "number": 29807, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0005", "Original Japanese line": "お前ではない[ML:Dash ]\nリベルバートは 先代から\n世話になっている教育係だからな", "fan translation": "It is not for you... Liberbrant\nhas been a tutor to my family\nsince my father's time.", "localized version": "I am greatly indebted to Master\nLiberbrant for his tutelage. It's\nnothing to do with you." }, { "number": 29808, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0006", "Original Japanese line": "先生様々やな[ML:Dash ]\n頼みっちゅうのは他でもない", "fan translation": "All thanks to Sensei, then...\nThe request is nothin' special.", "localized version": "I guess he's Master to a lot of us,\nhuh? Anyway, there's only one\nreason I'm here." }, { "number": 29809, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0007", "Original Japanese line": "500年前の出来事を記録したモンを\n貸して欲しいんや", "fan translation": "I want you to lend me the records\nof the events from 500 years ago.", "localized version": "I need you to lend me those\n500-year-old records. You know\nthe ones." }, { "number": 29810, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0008", "Original Japanese line": "もちろん ルクスリアの真実を\n書いたやつをな", "fan translation": "The ones that write the truth\nabout Luxuria, of course.", "localized version": "The ones that detail the truth about\nTantal." }, { "number": 29811, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg001", "Original Japanese line": "500年前の書類がある", "fan translation": "There are documents from 500 years ago.", "localized version": "500年前の書類がある" }, { "number": 29812, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0010", "Original Japanese line": "先生と[ML:Dash ]\n国の人のためや", "fan translation": "For Sensei... and for the\npeople of the country.", "localized version": "It's for Master...and for the state." }, { "number": 29813, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0011", "Original Japanese line": "アデルとルクスリアの話は\n広まってきとる [ML:Dash ]けど", "fan translation": "The story of Adel and Luxuria\nis spreading... but...", "localized version": "Everyone's started talking about\nthe connection between Addam\nand Tantal..." }, { "number": 29814, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0012", "Original Japanese line": "長いこと頼ってきたのに\n国ぐるみで嘘つかれとったんや", "fan translation": "After relyin' on it for so\nlong, they found out the whole\ncountry was lyin' to them.", "localized version": "Master feels betrayed, and so do the\npeople. Finding out everything they\nbelieved in all these years was a lie..." }, { "number": 29815, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0013", "Original Japanese line": "そんな嘘は信じられへんってことで\n正しくないことも ホンマの話で\n広まってまうかもしれん", "fan translation": "They can't believe such a lie,\nso even things that aren't true\nmight spread as if they were.", "localized version": "It's not an easy thing to accept. And\nnow they're starting to turn a blind eye\nto it. Refusing to believe the facts." }, { "number": 29816, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0014", "Original Japanese line": "親父[ML:Dash ]\nちゃんとやっとかなアカンで", "fan translation": "Dad... we have to handle this properly.", "localized version": "We've got to nip it in the bud before\nit gets out of hand, Dad." }, { "number": 29817, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0015", "Original Japanese line": "中途半端なままで\nほったらかすのが 一番タチ悪いんや", "fan translation": "Leavin' things half-done is\nthe worst thing we could do.", "localized version": "You know me. I hate to leave things\nunfinished." }, { "number": 29818, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった", "fan translation": "...Understood.", "localized version": "...All right." }, { "number": 29819, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0017", "Original Japanese line": "記録書は 以前見せた部屋とは別の\n正道の間の保管庫に[ML:Dash ] む", "fan translation": "The records are in a vault in\nthe Hall of Honor, separate from\nthe room I showed you... Hm.", "localized version": "You'll find the records in the Hall of\nHonor, not the room I showed you\nbefore. Look for a vault on... Hm?" }, { "number": 29820, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0018", "Original Japanese line": "どないした?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 29821, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0019", "Original Japanese line": "鍵を 携帯していたはず[ML:Dash ]", "fan translation": "I should have had the\nkey on my person...", "localized version": "Normally, I would have the key on\nmy person..." }, { "number": 29822, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg002", "Original Japanese line": "あの開かずの間か", "fan translation": "That sealed room, then.", "localized version": "あの開かずの間か" }, { "number": 29823, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0020", "Original Japanese line": "はず?", "fan translation": "Should have?", "localized version": "But...?" }, { "number": 29824, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]つないでいた鎖が\n切れておる", "fan translation": "...The chain it was on has been cut.", "localized version": "But...the chain appears to have\nbeen cut." }, { "number": 29825, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]はぁーーー!?\nどういうこっちゃーー!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Wha--?! What the hell is goin' on?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]What?! It's one thing after\nanother, isn't it?" }, { "number": 29826, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0023", "Original Japanese line": "王子! 王子!\n王様に ツッコミのシバキは\n入れたらアカン!", "fan translation": "Prince! Prince! You can't\njust whack the King!", "localized version": "Your Highness! You mustn't let your\ntemper flare in front of His Majesty!" }, { "number": 29827, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0024", "Original Japanese line": "落とした[ML:Dash ] のか", "fan translation": "Did I... drop it?", "localized version": "You...dropped it?" }, { "number": 29828, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0025", "Original Japanese line": "そない大事なもん\n落とすアホがどこにおるねん!!", "fan translation": "What kinda idiot would drop\nsomethin' that important?!", "localized version": "You'd have to be a total numpty to go\nand lose something that important!" }, { "number": 29829, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0026", "Original Japanese line": "ああもう!\n落ち着いて王子!", "fan translation": "Oh, honestly! Calm down, Prince!", "localized version": "Your Highness! Language!" }, { "number": 29830, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0027", "Original Japanese line": "王様!\n落とした場所に心当たりは\nありませんか?", "fan translation": "Your Majesty! Do you have any idea\nwhere you might have dropped it?", "localized version": "Your Majesty...would you happen\nto know where you might have\ndropped it?" }, { "number": 29831, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0028", "Original Japanese line": "心当たり[ML:Dash ]", "fan translation": "Any idea...", "localized version": "Let's see..." }, { "number": 29832, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0029", "Original Japanese line": "朝起きて 顔洗って\n着替えて ご飯食べて[ML:Dash ]\nここに座るまでです", "fan translation": "I woke up, washed my face, got\ndressed, ate... and sat here.", "localized version": "I got up, washed my face, got dressed,\nhad breakfast...and then sat down here." }, { "number": 29833, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg003", "Original Japanese line": "カギを託そう――あれ?\nない!?", "fan translation": "I will entrust you with\nthe key--huh? It's gone!?", "localized version": "カギを託そう――あれ?\nない!?" }, { "number": 29834, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0030", "Original Japanese line": "食事の後は 城内を見て回るのだ\n今日は[ML:Dash ]", "fan translation": "After my meal, I took a tour\nof the castle. Today...", "localized version": "After meals, I always go for a stroll\naround the castle. Today, as I recall..." }, { "number": 29835, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0031", "Original Japanese line": "奉迎の間から\n富饒の間を通り\n真誠の間を見て 戻ってきた", "fan translation": "...I went from the Hall of Reception,\nthrough the Hall of Plenty, looked at\nthe Hall of Sincerity, and came back.", "localized version": "I went from the Hall of Reception to\nthe Hall of Plenty, briefly perused the\nHall of Virtue, and then came back." }, { "number": 29836, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とにかく\n地下をウロついたって\nことやな", "fan translation": "...So basically, you were just\nwanderin' around the basement.", "localized version": "So basically you were wandering\naround the basement." }, { "number": 29837, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0033", "Original Japanese line": "うむ[ML:Dash ]\n外には出ておらぬ", "fan translation": "Yes... I did not go outside.", "localized version": "Indeed. I did not leave the premises." }, { "number": 29838, "file_name": "qst105603_ms.json", "ID": "qst105603_msg0034", "Original Japanese line": "しゃーない\n城ん中探すか[ML:Dash ]", "fan translation": "Can't be helped. Guess\nwe'll search the castle...", "localized version": "Fine. Whatever. We'll go and have\na look around the castle then..." }, { "number": 29839, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0001", "Original Japanese line": "どないした!?", "fan translation": "What's goin' on?!", "localized version": "What's going on?!" }, { "number": 29840, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0003", "Original Japanese line": "それが アデル様と王家の噂を聞いた\n一部の兵が 逆乱を[ML:Dash ]", "fan translation": "Some of the soldiers who heard the\nrumors about Adel-sama and the\nroyal family have rebelled...!", "localized version": "Some of our men who heard the\nrumors about his Majesty and Addam\nhave turned on us!" }, { "number": 29841, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0004", "Original Japanese line": "何やて!?", "fan translation": "What did ya say?!", "localized version": "What?!" }, { "number": 29842, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0005", "Original Japanese line": "真実を隠していたとして\n陛下に対し 武力行動を\n起こすと騒いでいます!", "fan translation": "They are clamoring to take\nup arms against His Majesty\nfor concealing the truth!", "localized version": "They're saying that they're going to\ntake up arms against the king because\nhe hid the truth from them!" }, { "number": 29843, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0006", "Original Japanese line": "クッ[ML:Dash ]\nこれが怖かってん[ML:Dash ]!", "fan translation": "Dammit... I was afraid of this...!", "localized version": "Crap, I was worried this might happen!" }, { "number": 29844, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0007", "Original Japanese line": "王子! はよ止めな!", "fan translation": "Prince! We have to stop them!", "localized version": "Better get to it, my Prince!" }, { "number": 29845, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0008", "Original Japanese line": "状況は?", "fan translation": "What's the situation?", "localized version": "What are we looking at?" }, { "number": 29846, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0009", "Original Japanese line": "反乱をくわだてている兵が\n城内の各所で 小競り合いを\n行っているとのことです!", "fan translation": "The rebellious soldiers are\nsaid to be engaged in skirmishes\nthroughout the castle!", "localized version": "The soldiers who planned the coup\nare starting skirmishes all over the\ncastle!" }, { "number": 29847, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg001", "Original Japanese line": "反乱が起きた\n反乱分子は今までアデルの末裔だと\n黙っていたことに対して憤慨している", "fan translation": "A rebellion has occurred. The rebels\nare enraged that the truth about\nAdel's lineage was kept secret.", "localized version": "反乱が起きた\n反乱分子は今までアデルの末裔だと\n黙っていたことに対して憤慨している" }, { "number": 29848, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0010", "Original Japanese line": "各部隊に通達!\n早急に反乱兵を鎮圧し確保!", "fan translation": "All units, order! Swiftly suppress\nand secure the rebel soldiers!", "localized version": "Tell all units to suppress the enemy\nuprising and secure the area, ASAP!" }, { "number": 29849, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0011", "Original Japanese line": "ハッ!\n承知いたしました!", "fan translation": "Yes, sir! Understood!", "localized version": "Understood, Your Highness!" }, { "number": 29850, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0012", "Original Japanese line": "よっしゃ ワイも向かうで!", "fan translation": "Alright, I'm goin' too!", "localized version": "All right, time to join the fray!" }, { "number": 29851, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0013", "Original Japanese line": "すまんな[ML:Dash ]\n身内のことやのに 手伝うてもろて", "fan translation": "Sorry... for makin' you help\nwith my family's problems.", "localized version": "Sorry about this, Pandy.\nNever thought I'd be getting you roped\nyou up in personal troubles." }, { "number": 29852, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0014", "Original Japanese line": "ウチは王子のブレイドやさかい\n王子が背負う荷物[ML:Dash ]\n半分持ったげるな", "fan translation": "I'm your Blade, Prince. The burden\nyou carry... I'll carry half of it.", "localized version": "Hey, I'm your Blade. Your burden\nis my burden, remember. Half of\nthis is my responsibility." }, { "number": 29853, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0015", "Original Japanese line": "サイカ[ML:Dash ]", "fan translation": "Saika...", "localized version": "Still..." }, { "number": 29854, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0016", "Original Japanese line": "ワイより力持ちやのに\nたった半分かいな", "fan translation": "You're stronger than me,\nbut you'll only take half?", "localized version": "You're clearly much stronger than me.\nI reckon we should split it 70:30." }, { "number": 29855, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0017", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ] しゃーないなあ\n王子ごと背負ったげるわ", "fan translation": "Oh... can't be helped. I'll carry\nyou and the burden, Prince.", "localized version": "Wow.\nAll right, fine, have it your way!" }, { "number": 29856, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg0018", "Original Japanese line": "それでこそ ワシのブレイドや!\nほな 行くで!", "fan translation": "Now that's my Blade! Alright, let's go!", "localized version": "That's my Pandy! Come on then,\nwe've got a rebellion to quash!" }, { "number": 29857, "file_name": "qst105604_ms.json", "ID": "qst105604_msg002", "Original Japanese line": "すまないが 反乱分子を\n排除してきてもらえないだろうか", "fan translation": "I'm sorry, but could you eliminate\nthe rebellious elements?", "localized version": "すまないが 反乱分子を\n排除してきてもらえないだろうか" }, { "number": 29858, "file_name": "qst105605_ms.json", "ID": "qst105605_msg0001", "Original Japanese line": "ここは我々にお任せください!\n殿下は城内に散った反乱兵の\n鎮圧を!", "fan translation": "Please leave this to us! Your\nHighness, please suppress the rebels\nscattered throughout the castle!", "localized version": "We'll take care of here! Your Highness\nshould search the castle and subdue\nany remaining opposition!" }, { "number": 29859, "file_name": "qst105605_ms.json", "ID": "qst105605_msg001", "Original Japanese line": "俺はここで反乱分子を食い止める", "fan translation": "I will hold back the rebels here.", "localized version": "俺はここで反乱分子を食い止める" }, { "number": 29860, "file_name": "qst105605_ms.json", "ID": "qst105605_msg0101", "Original Japanese line": "反乱兵はお任せください!\n殿下 お気をつけて", "fan translation": "Please leave the rebel soldiers to\nus! Your Highness, be careful.", "localized version": "Leave the insurgents to us!\nTake care, Your Highness!" }, { "number": 29861, "file_name": "qst105605_ms.json", "ID": "qst105605_msg0102", "Original Japanese line": "目的は達成[ML:Dash ] などと\n言っていたのが 気がかりです[ML:Dash ]", "fan translation": "I am concerned about them saying\ntheir \"objective was achieved\"...", "localized version": "I would say we've succeeded, but\nI'd rather not speak too soon..." }, { "number": 29862, "file_name": "qst105605_ms.json", "ID": "qst105605_msg101", "Original Japanese line": "目的は達成できた?\n何のことだ?", "fan translation": "Was the objective achieved?\nWhat do you mean?", "localized version": "目的は達成できた?\n何のことだ?" }, { "number": 29863, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0001", "Original Japanese line": "こっちは片付いたで!", "fan translation": "We've cleaned up over here!", "localized version": "That's the last of them!" }, { "number": 29864, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0002", "Original Japanese line": "殿下! ご無事で何よりです", "fan translation": "Your Highness! I am glad you are safe.", "localized version": "Your Highness! Glad to see you're\nsafe!" }, { "number": 29865, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0003", "Original Japanese line": "こちらも 反乱兵を\n確保しました", "fan translation": "We have also secured the\nrebel soldiers here.", "localized version": "We've got the insurgents under\ncontrol here." }, { "number": 29866, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0004", "Original Japanese line": "くそっ! 断罪されるべきなのは\n我々ではなく 国民を騙した\n国王の方だ!", "fan translation": "Damn it! The one who should be\njudged is not us, but the King\nwho deceived the people!", "localized version": "Damn it! You're the ones who\nneed to be punished, not us!\nYou lied to us! To your people!" }, { "number": 29867, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0005", "Original Japanese line": "皆は何も思わないのか!?\n英雄アデル様の血脈ではないんだぞ!", "fan translation": "Doesn't anyone feel the\nsame!? He is not of the\nhero Adel-sama's bloodline!", "localized version": "Don't you care for your country?\nYou have no blood ties with Addam,\nyou realize that?!" }, { "number": 29868, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0006", "Original Japanese line": "何百年も騙しつづけた\n王の一族を討つべく\n今こそ立ち上が[ML:Dash ]", "fan translation": "Now is the time to rise up and strike\ndown the royal family that has deceived\nus for hundreds of years...!", "localized version": "After hundreds of years of deception,\nnow is the time to take down your\nsham of a family, and-" }, { "number": 29869, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0007", "Original Japanese line": "そこまでにしとき[ML:Dash ]\n無理やり止めたくはないんや", "fan translation": "That's enough... I don't want\nto have to stop you by force.", "localized version": "That's enough. I don't want to have\nto resort to undue force." }, { "number": 29870, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0008", "Original Japanese line": "フン! 何年もふらふらしてた\n放蕩王子が 何を言うか!", "fan translation": "Hmph! What does the prodigal\nprince who's been wandering\nfor years have to say!", "localized version": "Hah! The prodigal son has spoken!" }, { "number": 29871, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0009", "Original Japanese line": "我々は被害者だ!\nそうだ 街を見てみろ!", "fan translation": "We are the victims!\nYes, look at the city!", "localized version": "We're the victims here! Have you ever\nstopped to look at your people?" }, { "number": 29872, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg001", "Original Japanese line": "目的は達成できた", "fan translation": "The objective has been achieved.", "localized version": "目的は達成できた" }, { "number": 29873, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0010", "Original Japanese line": "飢えた者 凍える者[ML:Dash ]\n偽りの末裔に統治された\n結果がこれだ!", "fan translation": "The hungry, the freezing...\nThis is the result of being\nruled by a false lineage!", "localized version": "People are starving, freezing to death!\nAll because we're being governed by\na false monarch!" }, { "number": 29874, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0011", "Original Japanese line": "黙れ言うとるやろ!", "fan translation": "I told you to shut up!", "localized version": "I said shut your damn mouth!" }, { "number": 29875, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0012", "Original Japanese line": "あんたの言うことはわかる\nワイも騙されたうちの一人やからな", "fan translation": "I understand what you're sayin'.\nI'm one of the deceived, too.", "localized version": "I know what you're trying to say.\nI feel cheated just as much as you." }, { "number": 29876, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0013", "Original Japanese line": "せやけど 今のルクスリアは[ML:Dash ]\n王都テオスアウレの現状は\nアデルの血なんぞ関係あらへん!", "fan translation": "But the state of Luxuria now... the\nstate of the capital Teos Aure... has\nnothin' to do with Adel's blood!", "localized version": "But I fail to see how the state of the\ncapital's got anything to do with\nwhether my dad's got Addam's blood!" }, { "number": 29877, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0014", "Original Japanese line": "親父とワイを裁くのは\nこのルクスリアを立て直した後でも\n遅うない", "fan translation": "It's not too late to judge\nme and my old man after\nwe've rebuilt Luxuria.", "localized version": "You can judge us however you like.\nJust wait until we've got Tantal back\non its feet first." }, { "number": 29878, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0015", "Original Japanese line": "王子[ML:Dash ]", "fan translation": "Prince...", "localized version": "Your Highness..." }, { "number": 29879, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はっ!\n高説ありがとうよ", "fan translation": "...Hah! Thanks for the sermon.", "localized version": "Hah! Your opinion is duly noted,\n\"Your Highness\"." }, { "number": 29880, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0017", "Original Japanese line": "そろそろか[ML:Dash ]\n目的は達成できた", "fan translation": "It's about time... The\nobjective has been achieved.", "localized version": "We've done our part. It won't be long\nnow..." }, { "number": 29881, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0018", "Original Japanese line": "お前達王族は\nアデル様の手で殺されるんだ!\nあーっはっはっはっは!!", "fan translation": "You royals will be killed at the\nhands of Adel-sama! Ahahahaha!!", "localized version": "Soon, the royal family will fall at\nthe hands of Addam himself!\nAha...ahaha...AAAHAHAHAHA!" }, { "number": 29882, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0019", "Original Japanese line": "アデルの手で[ML:Dash ] やと?\nどういう意味や!?", "fan translation": "At Adel's hands...? What do you mean?!", "localized version": "Addam himself? What's that supposed\nto mean?" }, { "number": 29883, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0020", "Original Japanese line": "喋るかよぉ[ML:Dash ]!\nはははははっ!!", "fan translation": "Like I'd tell you...! Hahahaha!!", "localized version": "You'll just have to wait and see, won't\nyou? HA-hahahaha!!!" }, { "number": 29884, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0021", "Original Japanese line": "らちあかんわ[ML:Dash ]\nそこの兄ちゃん こいつ頼むわ!\n洗いざらいしゃべらせたってくれ", "fan translation": "This is gettin' nowhere... You\nthere, take care of this guy!\nMake him spill everything.", "localized version": "This isn't going anywhere. You there.\nTake care of this chap, will you?\nWring everything you can out of him." }, { "number": 29885, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0022", "Original Japanese line": "ハッ!\nお任せください!!", "fan translation": "Yes, sir! Leave it to me!!", "localized version": "Your Highness! Leave it to me!" }, { "number": 29886, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0023", "Original Japanese line": "元は仲間や\n手加減したってや", "fan translation": "They were our comrades\nonce. Go easy on them.", "localized version": "Just remember, he used to be on our\nside. Go easy on him." }, { "number": 29887, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0024", "Original Japanese line": "ハッ!", "fan translation": "Yes, sir!", "localized version": "Yes, Your Highness!" }, { "number": 29888, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0025", "Original Japanese line": "王子!\n鍵探そ!", "fan translation": "Prince! Let's look for the key!", "localized version": "My Prince, the key..." }, { "number": 29889, "file_name": "qst105606_ms.json", "ID": "qst105606_msg0026", "Original Japanese line": "せやな[ML:Dash ]\n何か 妙なこと言ってたのは\n気になるが[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah... That weird thing he\nsaid is botherin' me, but...", "localized version": "Right, yeah, I'm on it.\nBut ugh, talk about a weird threat.\nI just hope it doesn't amount to more..." }, { "number": 29890, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0001", "Original Japanese line": "こんな部屋があったんか[ML:Dash ]\nさて 記録書とやらを見つけんとな", "fan translation": "So there was a room like this...\nNow, to find those records.", "localized version": "Wow. I've never been in this room\nbefore. All right, so where are we at?" }, { "number": 29891, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0002", "Original Japanese line": "ううーん どこや?\nホコリだらけやなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm, where is it? It's\nso dusty in here...", "localized version": "If I were a book in this dusty old\nplace, where would I hide?" }, { "number": 29892, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0003", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ] ちゃうなぁ\n昔の法律書や", "fan translation": "That's not it... It's an old law book.", "localized version": "Aha! ...No, wait, it's just an old legal\ntome." }, { "number": 29893, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0004", "Original Japanese line": "はぁ~~~ん!\n王子が小っさいころの肖像画やーん!\nめっちゃかわゆい~~!", "fan translation": "Aww! It's a portrait of the Prince\nwhen he was little! So cute~!", "localized version": "D'awww! It's a portrait of ickle\nZeke! You were such a darling\nlittle Prince!" }, { "number": 29894, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0005", "Original Japanese line": "何見つけとんねん!\nっちゅーか こんなもん\n置いとくなっちゅーねん!!", "fan translation": "What are you findin'?! And don't\nleave stuff like this lyin' around!!", "localized version": "Whoa, whoa, hold on, what are you\nlooking at?! Put that back!" }, { "number": 29895, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0006", "Original Japanese line": "それもちゃうなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not it either...", "localized version": "Not here either..." }, { "number": 29896, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0007", "Original Japanese line": "それらしき本なんぞ\nあらへんかった[ML:Dash ]", "fan translation": "There was no book that\nlooked like it...", "localized version": "I can't seem to find anything like\nwhat we're after..." }, { "number": 29897, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0008", "Original Japanese line": "王様が嘘を教えるわけ\nないよなぁ", "fan translation": "The King wouldn't lie to us, would he?", "localized version": "Hmm. His Majesty isn't the type to lie\nabout this sort of thing..." }, { "number": 29898, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0009", "Original Japanese line": "アデルの末裔やっていう\n大嘘はついとったけどな", "fan translation": "Well, he did tell the big lie\nabout being Adel's descendant.", "localized version": "Yeah, deffo. Just like how he wouldn't\nlie about being the direct descendant\nof Addam." }, { "number": 29899, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg001", "Original Japanese line": "書類がない!", "fan translation": "The documents are gone!", "localized version": "書類がない!" }, { "number": 29900, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0010", "Original Japanese line": "それ 今言うやつと\n違うやろ!", "fan translation": "Now's not the time for that!", "localized version": "That's not the same!" }, { "number": 29901, "file_name": "qst105607_ms.json", "ID": "qst105607_msg0011", "Original Japanese line": "冗談や[ML:Dash ]\nひとまずはオヤジに報告や\n上に戻ろか", "fan translation": "Just kiddin'... For now, let's report\nto my old man. Let's go back up.", "localized version": "Just pulling your leg, Pandy. Anyway,\nwe've turned up nothing. Looks like\nwe'll have to tell Dad we can't find it." }, { "number": 29902, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0001", "Original Japanese line": "おおっ[ML:Dash ]\n我らが勇ましき英雄アデル様!!", "fan translation": "Ooh... Our valiant hero, Adel-sama!!", "localized version": "O great and mighty Addam!" }, { "number": 29903, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0002", "Original Japanese line": "偽りの誓いが記された書を\n捧げます[ML:Dash ]", "fan translation": "We offer this book in which\na false oath is written...", "localized version": "We offer unto you this testament\nof lies..." }, { "number": 29904, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0003", "Original Japanese line": "アデル様!\n我らの元に お姿を[ML:Dash ]!", "fan translation": "Adel-sama! Appear before us...!", "localized version": "Addam, our hero, we beseech you!\nHear our prayer and reveal yourself\nunto us!" }, { "number": 29905, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0004", "Original Japanese line": "民を混乱におとしいれる\n偽りの王に 罰を!", "fan translation": "Punish the false king who has\nthrown the people into chaos!", "localized version": "Deliver justice to the false king who\nled his people astray!" }, { "number": 29906, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0005", "Original Japanese line": "そこまでや!", "fan translation": "That's enough!", "localized version": "Hold it right there!" }, { "number": 29907, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ジークフリト!\n放蕩王子がなぜここにいる!?", "fan translation": "...Zeke! Why is the\nprodigal prince here?!", "localized version": "Ozychlyrus! What are you doing here?!" }, { "number": 29908, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0007", "Original Japanese line": "妙な儀式ごっこは終わりや!\nアデルが来るわけあらへんやろ", "fan translation": "This weird ritual game is over!\nThere's no way Adel is comin'.", "localized version": "You've done enough fooling around.\nDo you seriously think you're going\nto summon Addam that way?" }, { "number": 29909, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0008", "Original Japanese line": "ごっこなどではない!\nアデル様復活のための\n神聖な儀式であるぞ!", "fan translation": "This is not a game! It is\na sacred ritual for the\nrevival of Adel-sama!", "localized version": "This is not \"fooling around\"! This is\na sacred ceremony to bring about\nHis resurrection!" }, { "number": 29910, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0009", "Original Japanese line": "ほな アデルはどこや?\nまだ出てけぇへんのか?\n遅刻でもしとるんか?", "fan translation": "So where's Adel? He's not here yet?\nIs he runnin' late or somethin'?", "localized version": "Oh yeah? Well, where is he then?\n'Cos I don't see him anywhere!\nOh, maybe he's running late?" }, { "number": 29911, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg001", "Original Japanese line": "アデルに認めてもらおうとしている\n反乱兵士達がいる", "fan translation": "There are rebel soldiers trying\nto gain Adel's recognition.", "localized version": "アデルに認めてもらおうとしている\n反乱兵士達がいる" }, { "number": 29912, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0010", "Original Japanese line": "グウッ[ML:Dash ]\n馬鹿にしおって!!", "fan translation": "Grr... How dare you mock us!!", "localized version": "Grrr... Don't mock us!" }, { "number": 29913, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0011", "Original Japanese line": "見てるがいい[ML:Dash ]\nアデル様は じきに復活なされる!", "fan translation": "Just you watch... Adel-sama\nwill soon be revived!", "localized version": "You'll see soon enough. Addam will\nbe reborn, and you will bear witness!" }, { "number": 29914, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0012", "Original Japanese line": "そして ルクスリアの民を500年もの間\n騙し続けた王族を\n根絶やしにしていただくのだ!", "fan translation": "And he will eradicate the royal\nfamily that has deceived the\npeople of Luxuria for 500 years!", "localized version": "He will come, and He will uproot the\nold rule, the false rule, that has\noppressed Tantal for 500 years!" }, { "number": 29915, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0013", "Original Japanese line": "あー アカンアカン\n王子 あれはアカンわ", "fan translation": "Ah, no good, no good.\nPrince, this is no good.", "localized version": "OK, they've dialed it up way past\ncrazy now." }, { "number": 29916, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0014", "Original Japanese line": "マトモな会話が\nできるような感じやないわ", "fan translation": "They don't seem like they're in a\nstate for a proper conversation.", "localized version": "I wouldn't bother trying to argue with\nthese fanatics any longer, my Prince." }, { "number": 29917, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]せやな", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "Yeah, it's not looking too hopeful..." }, { "number": 29918, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0016", "Original Japanese line": "お前らには ホンマに悪いことしたと\n思っとる [ML:Dash ]主にオヤジがな", "fan translation": "I know we've done you all a great\nwrong... ...mostly my old man.", "localized version": "I think you've been truly wronged.\nNot least by my father..." }, { "number": 29919, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0017", "Original Japanese line": "けど 根絶やしにしたところで\n国のことは何も解決せん!", "fan translation": "But eradicating us won't solve\nany of the country's problems!", "localized version": "But getting rid of us isn't going to\nhelp Tantal whatsoever!" }, { "number": 29920, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0018", "Original Japanese line": "命ある限り 嘘ついた借りは\n返させてもらうんや!", "fan translation": "As long as we live, we'll pay\nback the debt for our lies!", "localized version": "For as long as I breathe, I plan to do\neverything I can to make up for all the\nlies you've been told." }, { "number": 29921, "file_name": "qst105608_ms.json", "ID": "qst105608_msg0019", "Original Japanese line": "無駄話はおしまいや!\n止めさせてもらうで!!", "fan translation": "Enough talk! I'm stoppin' you!!", "localized version": "Anyhow, I can see this isn't getting\nthrough to you. You won't mind if\nI get a bit rough then, will you!" }, { "number": 29922, "file_name": "qst105609_ms.json", "ID": "qst105609_msg0001", "Original Japanese line": "街の者が 皆\n噂しております[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone in the city is\nrumoring about it...", "localized version": "Rumors stir among the populace..." }, { "number": 29923, "file_name": "qst105609_ms.json", "ID": "qst105609_msg0002", "Original Japanese line": "私は信じられませぬ[ML:Dash ]\nいえ 信じたくないのです[ML:Dash ]", "fan translation": "I cannot believe it... No, I\ndo not want to believe it...", "localized version": "I do not believe them myself. Or rather,\nI do not want to believe them..." }, { "number": 29924, "file_name": "qst105609_ms.json", "ID": "qst105609_msg001", "Original Japanese line": "本当に証拠を見せてもらえるのか", "fan translation": "Will you really show me the proof?", "localized version": "本当に証拠を見せてもらえるのか" }, { "number": 29925, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0001", "Original Japanese line": "リベルバート先生も来とったんか\nちょうどええわ", "fan translation": "Liberbrant-sensei, you're\nhere too. Perfect timing.", "localized version": "Master! Just who I wanted to see.\nGlad you're still in one piece." }, { "number": 29926, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0002", "Original Japanese line": "ほれ オヤジ\n記録書を取戻してきたで", "fan translation": "Here, old man. I got the records back.", "localized version": "Here you go, Dad. I found the records." }, { "number": 29927, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0003", "Original Japanese line": "うむ 良くやってくれた", "fan translation": "Yes. You have done well.", "localized version": "So you did. Well done." }, { "number": 29928, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0004", "Original Japanese line": "リベルバートよ[ML:Dash ]\n真実を知りたいのであったな", "fan translation": "Liberbrant... You wished to\nknow the truth, did you not?", "localized version": "Now, you wanted to hear the truth,\nLiberbrant?" }, { "number": 29929, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0005", "Original Japanese line": "これを読むがいい[ML:Dash ]\n私に古代語を教えたお主なら\n読めるであろう", "fan translation": "Read this... You who taught\nme the ancient tongue should\nbe able to read it.", "localized version": "Read this. You can read the ancient\nlanguage, can you not?" }, { "number": 29930, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0006", "Original Japanese line": "はっ[ML:Dash ]\n拝見させていただきます", "fan translation": "Yes, sir... I shall have a look.", "localized version": "I can. Let me see..." }, { "number": 29931, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0007", "Original Japanese line": "こ[ML:Dash ] これは[ML:Dash ]\nそんな[ML:Dash ] まことに[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-This is... No... It cannot be...", "localized version": "This... Why, this is... But this can't be...\nIt's absolutely..." }, { "number": 29932, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0008", "Original Japanese line": "ルクスリアの王家が\nアデル様の直系ではない[ML:Dash ]", "fan translation": "The royal family of Luxuria\nis not directly descended\nfrom Adel-sama...", "localized version": "The Tantal bloodline is not directly\ndescended from Addam..." }, { "number": 29933, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0009", "Original Japanese line": "戦後の混乱に乗じて[ML:Dash ]\nウッ[ML:Dash ] ウゥ[ML:Dash ]", "fan translation": "Taking advantage of the post-war\nchaos... Ugh... Uuu...", "localized version": "After usurping the throne during\na period of turmoil... Ohh...\nMy goodness..." }, { "number": 29934, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg001", "Original Japanese line": "本当にルクスリアは\nアデルの正当な後継ではなかったんだな", "fan translation": "So Luxuria truly was not the\nlegitimate successor to Adel.", "localized version": "本当にルクスリアは\nアデルの正当な後継ではなかったんだな" }, { "number": 29935, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0010", "Original Japanese line": "それが真実だ\nいずれ 正式に公表する", "fan translation": "That is the truth. In time, I will\nmake an official announcement.", "localized version": "So now you see.\nI intend to announce it publicly,\nwhen the time is right." }, { "number": 29936, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0011", "Original Japanese line": "神聖な[ML:Dash ]\n血脈だったのでは[ML:Dash ]", "fan translation": "Was it not a sacred bloodline...?", "localized version": "Were we not a pure...noble bloodline?\nWhat was it all for...?" }, { "number": 29937, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0012", "Original Japanese line": "なあ リベルバート先生\n先生は その本ちゃんと読んだか?", "fan translation": "Hey, Liberbrant-sensei. Did\nyou read that book properly?", "localized version": "Master Liberbrant... You've read\nthrough it all?" }, { "number": 29938, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0013", "Original Japanese line": "はい 隅々まで[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, every corner of it...", "localized version": "From cover to cover, yes..." }, { "number": 29939, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0014", "Original Japanese line": "何で うちのご先祖が\nアデルの直系やと言い出したか\nわかるか?", "fan translation": "Do you know why our ancestors\nstarted sayin' they were\ndirect descendants of Adel?", "localized version": "All right. Why do you think our\nancestors claimed that we were\ndirect descendants of Addam?" }, { "number": 29940, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0015", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "That is...", "localized version": "Well..." }, { "number": 29941, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0016", "Original Japanese line": "アデルの守った イーラの民[ML:Dash ]\nルクスリアをひとつにして\n守るためや", "fan translation": "To unite and protect the\npeople of Iira that Adel\nprotected... and all of Luxuria.", "localized version": "Addam defended the Tornans in order\nto unite Tantal as one people." }, { "number": 29942, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0017", "Original Japanese line": "アデルの血は\n継いどらへん[ML:Dash ]", "fan translation": "We may not have inherited\nAdel's blood...", "localized version": "We may not have inherited Addam's\nblood..." }, { "number": 29943, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0018", "Original Japanese line": "けど アデルの意志は\nしっかりワイらの胸にあるんや!", "fan translation": "But Adel's will is\nfirmly in our hearts!", "localized version": "But let me tell you this: we sure as\nhell inherited his spirit!" }, { "number": 29944, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0019", "Original Japanese line": "重要なのは 血ではなく意志[ML:Dash ]\n確かに その通りでございます 殿下", "fan translation": "What is important is not\nblood, but will... Indeed,\nthat is so, Your Highness.", "localized version": "Not his blood, but his spirit...\nThat I cannot deny, Your Highness." }, { "number": 29945, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0020", "Original Japanese line": "型に捕らわれ\n本質を忘れるところでした", "fan translation": "I was caught up in formality and\nwas about to forget the essence.", "localized version": "I fear I may have been getting my\npriorities out of order." }, { "number": 29946, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0021", "Original Japanese line": "まさか 私が殿下に\n教えられるとは[ML:Dash ]\n成長されましたな", "fan translation": "So you understand now? Case closed!", "localized version": "To think, the teacher would one day\nbecome the student... You've come\na long way, my child." }, { "number": 29947, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0022", "Original Japanese line": "納得してくれたか?\n一件落着やな!", "fan translation": "...Hehehe. Good, that's good~", "localized version": "So you get it now? That's what I like\nto hear!" }, { "number": 29948, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふふふっ\nええわ ええわぁ~", "fan translation": "What's so funny, Saika? This\nain't the time to laugh.", "localized version": "*chuckle* All's well that ends well,\nthen?" }, { "number": 29949, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0024", "Original Japanese line": "何や サイカ\nここ笑うとこちゃうで", "fan translation": "I was just thinkin' how cool the\nPrince is when he gets serious!\nI've fallen for you all over again.", "localized version": "Hey, what are you laughing about?" }, { "number": 29950, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0025", "Original Japanese line": "決めるとこ決める王子は\nかっこええなぁって!\n惚れ直したわ", "fan translation": "Wh-! Now's not the time for that!", "localized version": "I'm just impressed. Impressed that my\nPrince really shines when push comes\nto shove...unlike all the other times." }, { "number": 29951, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0026", "Original Japanese line": "なっ[ML:Dash ]!\nそれ 今言うやつと\n違うやろ!", "fan translation": "...Ahem.", "localized version": "Wha...! Is that any way to compliment\nsomeone?!" }, { "number": 29952, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]コホン", "fan translation": "Zeke... You have truly\ndone well in this matter.", "localized version": "Ahem..." }, { "number": 29953, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0028", "Original Japanese line": "ジークよ[ML:Dash ]\n此度の件 本当に良くやってくれた", "fan translation": "...Yeah. And old man, this is the\nlast time you drop an important key.", "localized version": "You've helped us immeasurably\nthis day, Zeke." }, { "number": 29954, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0029", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おう\nオヤジは 大事な鍵を落とすの\nこれっきしやで", "fan translation": "Unfortunately, I have no words\nto reply... I shall be mindful.", "localized version": "Sure, sure. Just remember where you\nput your keys next time, OK, Dad?" }, { "number": 29955, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0030", "Original Japanese line": "残念だが\n返す言葉はない[ML:Dash ]\n留意する", "fan translation": "Well then, we're off. You take\ncare of the rest, old man!", "localized version": "For that, I can but apologize. I will\nendeavor to pay more attention." }, { "number": 29956, "file_name": "qst105610_ms.json", "ID": "qst105610_msg0031", "Original Japanese line": "ほな ワイらは行くわ\n後はオヤジの方で何とかするんやで!", "fan translation": "Yes. Fare thee well.", "localized version": "Well, it's getting on. Time we made\na move. I trust you've got things\nsorted on your end?" }, { "number": 29957, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0001", "Original Japanese line": "たいへんですも!\nたいへんですも!!", "fan translation": "This is terrible, mo!\nThis is terrible, mo!!", "localized version": "Listen, friends, listen!\nBig news afoot!" }, { "number": 29958, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0002", "Original Japanese line": "バーンの手紙を調べてたら\nすごいもの発見しましたも!", "fan translation": "While investigating Bahn's\nletters, I discovered\nsomething amazing, mo!", "localized version": "Was looking through correspondences\nof Bana, and found shocking thing!" }, { "number": 29959, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0003", "Original Japanese line": "裏帳簿ですも!!", "fan translation": "A secret ledger, mo!!", "localized version": "Secret accounts of Bana!" }, { "number": 29960, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0004", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会管理の\n帳簿にある記録に加えて[ML:Dash ]", "fan translation": "In addition to the records in the\nAvaritia Trade Guild's books...mo...", "localized version": "In addition to ordinary dealings\nrecorded in Argentum Guild accounts..." }, { "number": 29961, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0005", "Original Japanese line": "用途不明の お金の動きが\n書かれてるものですも!", "fan translation": "...there are records of money\nmovements with unknown purposes, mo!", "localized version": "These documents listing mysterious\nmovements of money!" }, { "number": 29962, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0006", "Original Japanese line": "さらに調べたら\nお金が動く日付の後に", "fan translation": "Upon further investigation, I\nfound that after the dates of\nthese money transfers...", "localized version": "And after further investigate, me\nnotice on days of money transfer..." }, { "number": 29963, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0007", "Original Japanese line": "出航記録に載っていない\n船の出入りがあったんですも!", "fan translation": "...there were ship arrivals\nand departures not listed\nin the shipping logs, mo!", "localized version": "Always undocumented ship passing\nthrough Argentum!" }, { "number": 29964, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0008", "Original Japanese line": "ニルニーの華麗な捜査で\n操縦士を見つけ出し[ML:Dash ]", "fan translation": "With Nilny's brilliant investigation,\nI found the pilot...mo...", "localized version": "Niranira very thorough Nopon.\nManaged to track down pilot of ship." }, { "number": 29965, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0009", "Original Japanese line": "船で金を運んでいたこと\n運び先はリベラリタスということを\n聞きだしましたも!", "fan translation": "...and got him to confess that he was\ntransporting money by ship, and that\nthe destination was Liberalitas, mo!", "localized version": "Even obtained confession that ship\ntransporting cash to Leftheria!" }, { "number": 29966, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0010", "Original Japanese line": "えっへん!\n特別調査監査局の名は\nダテじゃないですも", "fan translation": "Ahem! The name of the Special Audit\nBureau is not just for show, mo.", "localized version": "Oh, yes! Niranira not agent of\nSpecial Audit Bureau for nothing." }, { "number": 29967, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0011", "Original Japanese line": "バーンのお金がどこに行って\n何に使われたのか\n調べるのを手伝って欲しいですも", "fan translation": "I want you to help me find out\nwhere Bahn's money went and\nwhat it was used for, mo.", "localized version": "But would like help of friends to\nfind exactly where Bana money\nwent and what it used for." }, { "number": 29968, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0012", "Original Japanese line": "ご協力感謝ですも!", "fan translation": "Thank you for your cooperation, mo!", "localized version": "Thanks kindly for help!" }, { "number": 29969, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0013", "Original Japanese line": "リベラリタスの小島[ML:Dash ]\n軍島 リントヴルムへ\n運んでいたそうですも", "fan translation": "They were transporting it to\nthe island base Lindwurm, a\nsmall island in Liberalitas, mo.", "localized version": "It seem money was taken to Island Base\nLindwurm. Small island in Leftheria." }, { "number": 29970, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0014", "Original Japanese line": "よろしくお願いしますも!", "fan translation": "I'm counting on you, mo!", "localized version": "Please look into case for Niranira!" }, { "number": 29971, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0101", "Original Japanese line": "まさか お母さんの手紙から\nこんなものが見つかるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To think that something like\nthis would be found among\nmy mother's letters...", "localized version": "Never thought that such thing emerge\nfrom among Bana's mamapon letters." }, { "number": 29972, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0102", "Original Japanese line": "優しいノポンなら\nそっと宝箱を閉じてますも", "fan translation": "A kind Nopon would have gently\nclosed the treasure chest, mo.", "localized version": "Most kind Nopon would close\ntreasure trove softly and walk away\nafter reading such contents..." }, { "number": 29973, "file_name": "qst105701_ms.json", "ID": "qst105701_msg0103", "Original Japanese line": "汚いやりかたですも!", "fan translation": "What a dirty trick, mo!", "localized version": "Very dirty trick indeed!" }, { "number": 29974, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0001", "Original Japanese line": "よく来たも", "fan translation": "Welcome, mo.", "localized version": "Is pleasure to see friends." }, { "number": 29975, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0002", "Original Japanese line": "まさかこんな所まで\n追いかけてくるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To think you'd chase me\nall the way here...mo...", "localized version": "Zadazan never expect friends\nchase all the way here." }, { "number": 29976, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0008", "Original Japanese line": "ふふん その前に[ML:Dash ]\nいいこと教えてやるも", "fan translation": "Heheh, but before that... I'll\ntell you something good, mo.", "localized version": "Meh-heh! Before me reduce friends to\nash, Zadazan tell you little secret." }, { "number": 29977, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0012", "Original Japanese line": "ふももももも!!\nおしゃべりは終わりも!", "fan translation": "Fomomomomo!! The talking is over, mo!", "localized version": "Meh-heh-heh-heh-heh!\nBut that enough talk." }, { "number": 29978, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0013", "Original Japanese line": "バーン様の金で調達した\nこいつの威力を\nお前達で試してやるも!", "fan translation": "I will test the power of this\nthing, procured with Bahn-sama's\nmoney, on you all, mo!", "localized version": "Now friends have honor of testing\nnew military might we obtain using\nmoney of Master Bana!" }, { "number": 29979, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0014", "Original Japanese line": "ヨロコベも!", "fan translation": "Rejoice, mo!", "localized version": "\"Happy Happy\" day!" }, { "number": 29980, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0021", "Original Japanese line": "ここにザダザンがいることに\n驚いてるのかも?", "fan translation": "Are you surprised to\nsee Zadazan here, mo?", "localized version": "Oh? Friends surprised to see\nZadazan here?" }, { "number": 29981, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0022", "Original Japanese line": "ふももっ[ML:Dash ]\nバーン様の金を追いかけてきたも?", "fan translation": "Fomomo... Did you come chasing\nafter Bahn-sama's money, mo?", "localized version": "Meh-heh-heh. Friends come in search\nof Master Bana's money, yes?" }, { "number": 29982, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0023", "Original Japanese line": "我らリントヴルムは\nあらゆる場所にひそみ\nお前達を監視しているも", "fan translation": "We, Lindwurm, are hidden\neverywhere, watching you all, mo.", "localized version": "Members of Lindwurm concealed\nin all places. We always watching." }, { "number": 29983, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0051", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そう\nお前達は リントヴルムにとって\n邪魔でしかないからも", "fan translation": "...Yes. To Lindwurm, you all are\nnothing but an obstacle, mo.", "localized version": "And you, friends...\nYou no more than nuisance to\ngreat plans of Lindwurm." }, { "number": 29984, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0052", "Original Japanese line": "ここでザダザンが\nこっぱみじんこにしてやるも", "fan translation": "Zadazan will crush you to\npieces right here, mo.", "localized version": "Facing Zadazan is most foolish move\nof friends. You end here today!" }, { "number": 29985, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0071", "Original Japanese line": "バーン様の金は\nリントヴルムの理想[ML:Dash ]", "fan translation": "Bahn-sama's money is for\nLindwurm's ideal...mo...", "localized version": "Money of Master Bana go towards\nrealization of ultimate Lindwurm goal..." }, { "number": 29986, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0072", "Original Japanese line": "スペルビア帝国壊滅のために\n使われていたんだも!", "fan translation": "...it was used for the destruction\nof the Superbian Empire, mo!", "localized version": "Downfall of Ardainian Empire!" }, { "number": 29987, "file_name": "qst105702_ms.json", "ID": "qst105702_msg0073", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会が\n潤えば潤う程\n帝国は滅びへの道を歩むんだも", "fan translation": "The more the Avaritia Trade Guild\nprospers, the further the Empire\nwalks the path to ruin, mo.", "localized version": "The more prosperous Argentum Guild\nbecome, the closer Empire draw to\ndestruction." }, { "number": 29988, "file_name": "qst105703_ms.json", "ID": "qst105703_msg0001", "Original Japanese line": "ククク[ML:Dash ]\n鍵を使って地下室へ行けも", "fan translation": "Hehehe... Use the key and\ngo to the basement, mo.", "localized version": "Meh-heh-heh...\nTake key and proceed to basement." }, { "number": 29989, "file_name": "qst105703_ms.json", "ID": "qst105703_msg0002", "Original Japanese line": "ザダザンなんか\n足元にも及ばないお方[ML:Dash ]", "fan translation": "An esteemed person who Zadazan\ncannot even compare to...mo...", "localized version": "There friends meet esteemed individual\nwith power beyond Zadazan's dreams..." }, { "number": 29990, "file_name": "qst105703_ms.json", "ID": "qst105703_msg0003", "Original Japanese line": "ドンがお前達を\nけちょんけちょんに\nしてくれるも[ML:Dash ]", "fan translation": "...Don will tear you\nall to shreds, mo...", "localized version": "Mighty Don of Lindwurm\nwill crush friends under feet!" }, { "number": 29991, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0001", "Original Japanese line": "ずいぶんと 騒がしいも\nザダザン[ML:Dash ]", "fan translation": "You are quite noisy, Zadazan...mo...", "localized version": "Pray tell, Zadazan...\nWhat cause such ruckus?" }, { "number": 29992, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0002", "Original Japanese line": "お前は[ML:Dash ]", "fan translation": "You're...", "localized version": "You...!" }, { "number": 29993, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0003", "Original Japanese line": "聞いているも\n知っているも[ML:Dash ]!", "fan translation": "I have heard, mo. I know...mo!", "localized version": "Don has heard of you.\nDon know who you are!" }, { "number": 29994, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0004", "Original Japanese line": "わしの名は ドン・ドーン!", "fan translation": "My name is Don Dondon!", "localized version": "You stand before the mighty...\nDon Dondon!" }, { "number": 29995, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0005", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会を\n裏で支えた組織\nリントヴルムの長!", "fan translation": "The head of Lindwurm, the organization\nthat supported the Avaritia Trade\nGuild from the shadows!", "localized version": "Yes, Dondon is Don of Lindwurm!\nSecret organization pulling strings\nof Argentum Guild!" }, { "number": 29996, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0006", "Original Japanese line": "もっはもっはもっは!\nそれでいいも!\n隠していたのだからも!", "fan translation": "Mohhahahahaha! That is good, mo!\nFor I have been hiding, mo!", "localized version": "Mah-hah-hah-meh!\nYour bewilderment pleases Don!\nLindwurm very secret organization!" }, { "number": 29997, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0007", "Original Japanese line": "表社会に出ないのが\nわしの信条だったが[ML:Dash ]", "fan translation": "It was my creed not to appear in\nthe open society, but...mo...", "localized version": "Was never desire of Don to interfere\ndirectly in overworld matters..." }, { "number": 29998, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0008", "Original Japanese line": "我が息子が[ML:Dash ]\nバーンが帝国に捕らわれては\n黙ってられないも", "fan translation": "...with my son... Bahn,\ncaptured by the Empire, I can\nno longer remain silent, mo.", "localized version": "But now Bana, sonnypon of Don,\nis captive of Empire...\nThat change many things." }, { "number": 29999, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0009", "Original Japanese line": "スペルビアをつぶしたら\nインヴィディア[ML:Dash ]\nその次はグーラ[ML:Dash ]", "fan translation": "After crushing Superbia, then\nInvidia... and then Gula...mo...", "localized version": "Fury of Don know no limit.\nAfter Mor Ardain, will crush Uraya!\nThen Gormott!" }, { "number": 30000, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0010", "Original Japanese line": "そして最後に お前達を\n追い詰めるつもりだったも", "fan translation": "...and finally, I was planning\nto hunt you all down, mo.", "localized version": "And truth be told, final part of\nplan was to crush you." }, { "number": 30001, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0011", "Original Japanese line": "計画変更も!\n地上で 素晴らしいものを\n見せてやるも!", "fan translation": "Change of plans, mo! I will\nshow you something wonderful\non the surface, mo!", "localized version": "But plan can change!\nCome to surface now with Don,\nand witness glory of Lindwurm!" }, { "number": 30002, "file_name": "qst105704_ms.json", "ID": "qst105704_msg0012", "Original Japanese line": "待ってるも!\nもっはもっはもっは!", "fan translation": "I'll be waiting, mo! Mohhahahahaha!", "localized version": "Don will be waiting!\nMah-hah-hah-meh!" }, { "number": 30003, "file_name": "qst105705_ms.json", "ID": "qst105705_msg0001", "Original Japanese line": "もっはもっはもっは!\nどうだも? 素晴らしいも?", "fan translation": "Mohhahahahaha! How is it, mo?\nWonderful, is it not, mo?", "localized version": "Mah-hah-hah-meh!\nWhat you think? Impressive, no?" }, { "number": 30004, "file_name": "qst105705_ms.json", "ID": "qst105705_msg0002", "Original Japanese line": "人工ブレイドの技術を応用して\n最強最悪の兵器を作り上げたも!", "fan translation": "Applying the technology of artificial\nBlades, I have created the strongest,\nmost wicked weapon, mo!", "localized version": "Using technology of artificial Blade,\nDon finish construction of ultimate\nweapon!" }, { "number": 30005, "file_name": "qst105705_ms.json", "ID": "qst105705_msg0003", "Original Japanese line": "我が息子バーン[ML:Dash ]\n素晴らしい技術と金を\nありがとうも[ML:Dash ]", "fan translation": "My son, Bahn... Thank you\nfor the wonderful technology\nand money, mo...", "localized version": "Don most grateful to sonnypon Bana.\nProvide great technology, and much\ncash also." }, { "number": 30006, "file_name": "qst105705_ms.json", "ID": "qst105705_msg0004", "Original Japanese line": "さあ来いも!\nケシズミにしてやるも!!", "fan translation": "Now come, mo! I will\nturn you to ashes, mo!!", "localized version": "Now, face true might of Don!\nSoon you will be stain on floor!" }, { "number": 30007, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0001", "Original Japanese line": "ぬ[ML:Dash ] ぬあぁ[ML:Dash ]\nバーン[ML:Dash ]", "fan translation": "N-Ngh... Bahn...", "localized version": "Me... Mehuaaaaghhh...\nDearest Bana..." }, { "number": 30008, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0002", "Original Japanese line": "父は[ML:Dash ] ドーンは\nここまでだ も[ML:Dash ]", "fan translation": "Your father... Dondon's\njourney ends here, mo...", "localized version": "Dadapon...Don Dondon...\nmay have met his match..." }, { "number": 30009, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0003", "Original Japanese line": "ぐふっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Gkh...", "localized version": "Muergh!" }, { "number": 30010, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0004", "Original Japanese line": "まだ死ねないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I cannot die yet, mo...", "localized version": "No, wait. Don not perish yet." }, { "number": 30011, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0005", "Original Japanese line": "最後は[ML:Dash ]\nバーンの前で[ML:Dash ]", "fan translation": "At the end... before Bahn...mo...", "localized version": "If Don must end... Don will meet end\nwith sonnypon Bana!" }, { "number": 30012, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]バーンの所に行くも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm going to Bahn, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Must go to sonnypon!" }, { "number": 30013, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0007", "Original Japanese line": "安心しろも\nドン・ドーンは\n逃げも隠れもしないも", "fan translation": "Rest assured, mo. Don Dondon\nwill neither run nor hide, mo.", "localized version": "You worry not, interfering intruders.\nDon Dondon never run.\nDon Dondon never hide." }, { "number": 30014, "file_name": "qst105706_ms.json", "ID": "qst105706_msg0008", "Original Japanese line": "お前達も 感動の再会を\n見に来るといいも", "fan translation": "You all should come and witness\nthis touching reunion, mo.", "localized version": "You come along too, and witness\ndramatic finale of Don Dondon!" }, { "number": 30015, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0001", "Original Japanese line": "ハァッ ハァッ[ML:Dash ]\n我がッ むす こ[ML:Dash ]\nバーン!!", "fan translation": "*huff* *huff*... My... son... Bahn!!", "localized version": "*pant* *pant*\nSonnypon...Bana!\nSonnypon...of Don...Dondon!" }, { "number": 30016, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0002", "Original Japanese line": "パパ[ML:Dash ]!\nこんな再会 したく[ML:Dash ]\nなかっ[ML:Dash ] ヒィヒィ[ML:Dash ]", "fan translation": "Papa...! I didn't... want to reunite\nlike this... *wheeze* *wheeze*...", "localized version": "Dadapon!\nBana did not...wish for...reunion!\nNot like this... Mehmeh!" }, { "number": 30017, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0003", "Original Japanese line": "急に来て\nびっくりしましたも", "fan translation": "You came so suddenly,\nI was surprised, mo.", "localized version": "Sudden arrival take Niranira\nby very surprise." }, { "number": 30018, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0004", "Original Japanese line": "バーンと一緒になら\n取り調べを受けるからって\n連れて来ましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I brought him along because\nhe said he'd be interrogated\nif it was with Bahn, but...", "localized version": "Don promise to cooperate with\ninvestigation if take to Bana,\nso Niranira bring Don here..." }, { "number": 30019, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0005", "Original Japanese line": "走り出してしまって\n全然進まないですも", "fan translation": "...he started running and we're\nnot getting anywhere, mo.", "localized version": "But now so busy with running,\ninterrogation go nowhere!" }, { "number": 30020, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0006", "Original Japanese line": "パパもッ 一緒に[ML:Dash ]\nハァ ハァ[ML:Dash ]\n走ってあげる も[ML:Dash ]", "fan translation": "Papa... will run with\nyou...mo... *huff* *huff*...", "localized version": "Dadapon run...with Bana!\n*pant* *pant*\nDadapon...and sonnypon...together!" }, { "number": 30021, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0007", "Original Japanese line": "ひぃ ひぃ[ML:Dash ]\nうれじぃ も~~", "fan translation": "*wheeze* *wheeze*...\nI'm so happy...mo~~", "localized version": "Mehhhhh! Meh-mehhhhh!\nBana cry...tears of happy!" }, { "number": 30022, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0008", "Original Japanese line": "時間かかりそうだけど\n反帝国組織リントヴルムの件も含めて\n解決はできそうですも", "fan translation": "It may take time, but it looks like\nwe can resolve the matter,\nincluding Lindwurm, mo.", "localized version": "May take long time, but think problem\nfixed now. Secrets of Lindwurm plot\nagainst Empire finally come out." }, { "number": 30023, "file_name": "qst105707_ms.json", "ID": "qst105707_msg0009", "Original Japanese line": "皆さま\nお世話になりましたも", "fan translation": "Everyone, thank you for your help, mo.", "localized version": "Niranira not thank friends enough\nfor helping." }, { "number": 30024, "file_name": "qst105708_ms.json", "ID": "qst105708_msg0001", "Original Japanese line": "ザダザンと無駄話してないで\n早くドンに会えも!", "fan translation": "Stop wasting time with Zadazan\nand go meet Don already, mo!", "localized version": "Why friends hang around and talk\nto Zadazan? Hurry and meet with Don!" }, { "number": 30025, "file_name": "qst105708_ms.json", "ID": "qst105708_msg0002", "Original Japanese line": "お前達が やられるのを\nここで楽しみに待っててやるも!", "fan translation": "I'll be waiting here, looking\nforward to your demise, mo!", "localized version": "Zadazan wait gleefully here for\ndemise of friends!" }, { "number": 30026, "file_name": "qst105708_ms.json", "ID": "qst105708_msg0101", "Original Japanese line": "お前達なんて\nドン・ドーン様にかかれば\nちょちょいのちょいも!", "fan translation": "You all are no match for\nDon Dondon-sama, mo!", "localized version": "Friends stand no chance against\nmight of Don Dondon!" }, { "number": 30027, "file_name": "qst105708_ms.json", "ID": "qst105708_msg0201", "Original Japanese line": "どどどどドン・ドーン様が\nまままま負けたも[ML:Dash ]", "fan translation": "D-D-D-Don Dondon-sama...\nwas d-d-d-defeated, mo...", "localized version": "Do-Do-Do-Do-Don Dondon\nde-de-de-de-defeated?!" }, { "number": 30028, "file_name": "qst105708_ms.json", "ID": "qst105708_msg0202", "Original Japanese line": "リントヴルム壊滅も[ML:Dash ]", "fan translation": "Lindwurm is finished, mo...", "localized version": "All is lost!\nLindwurm ruined forever!" }, { "number": 30029, "file_name": "qst105709_ms.json", "ID": "qst105709_msg0001", "Original Japanese line": "ネフェル様に危害を及ぼす者は\n許さないと決めていましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I had decided not to forgive anyone\nwho would harm Neferu-sama, but...", "localized version": "I had sworn never to forgive any\nevildoers who would harm His Majesty." }, { "number": 30030, "file_name": "qst105709_ms.json", "ID": "qst105709_msg0002", "Original Japanese line": "なぜでしょう[ML:Dash ]\n彼らを憎み切れない[ML:Dash ]", "fan translation": "...why is it that I cannot\nbring myself to hate them...", "localized version": "Yet somehow...it is difficult to\ntruly hate a Nopon villain." }, { "number": 30031, "file_name": "qst105709_ms.json", "ID": "qst105709_msg0003", "Original Japanese line": "親子の愛情に\nほだされたのですか?\nワダツミ", "fan translation": "Were you moved by their\nparental affection, Wadatsumi?", "localized version": "Moved by his ties of family love,\nwere you, Aegaeon?" }, { "number": 30032, "file_name": "qst105709_ms.json", "ID": "qst105709_msg0004", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\n何というか[ML:Dash ]", "fan translation": "No... It's just that...", "localized version": "Not exactly...\nIt's just that..." }, { "number": 30033, "file_name": "qst105709_ms.json", "ID": "qst105709_msg0005", "Original Japanese line": "ノポンというのは\nネフェル様のように小さくて\n愛らしいな[ML:Dash ] と", "fan translation": "Nopon are small and adorable\nlike Neferu-sama...", "localized version": "Nopon are so tiny and cute and cuddly.\nAlmost like His Majesty himself." }, { "number": 30034, "file_name": "qst105709_ms.json", "ID": "qst105709_msg0006", "Original Japanese line": "この人大丈夫ですかも?\nノポンは愛らしいですが\nこいつらは極悪人ですも", "fan translation": "Is this person alright, mo?\nNopon are adorable, but these\nones are villains, mo.", "localized version": "Is this person right in head?\nTrue that all Nopon adorable beyond\ncompare, but this is dirty criminal." }, { "number": 30035, "file_name": "qst105709_ms.json", "ID": "qst105709_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]日記に書いておきましょう", "fan translation": "...I shall make a note\nof this in my diary.", "localized version": "...I will have to leave a whole page\nin my journal for this." }, { "number": 30036, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg001", "Original Japanese line": "ふむ――\nどうしたものかねぇ――", "fan translation": "Hmm... What should I do...", "localized version": "ふむ――\nどうしたものかねぇ――" }, { "number": 30037, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg002", "Original Japanese line": "おう 実はスペルビアで店を開きたいと\n考えていたんだが", "fan translation": "Oh, actually, I was thinking of\nopening a shop in Superbia, but...", "localized version": "おう 実はスペルビアで店を開きたいと\n考えていたんだが" }, { "number": 30038, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg003", "Original Japanese line": "先日のアーケディア崩壊に巻き込まれた際に\n財産の大半を失くしてな――", "fan translation": "I lost most of my assets when\nAcedia collapsed the other day...", "localized version": "先日のアーケディア崩壊に巻き込まれた際に\n財産の大半を失くしてな――" }, { "number": 30039, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg004", "Original Japanese line": "長年貯めていた開業資金は\n雲海の藻屑に化しちまったよ", "fan translation": "The start-up funds I had\nsaved for years were\nswallowed by the Cloud Sea.", "localized version": "長年貯めていた開業資金は\n雲海の藻屑に化しちまったよ" }, { "number": 30040, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg005", "Original Japanese line": "それは――", "fan translation": "That's...", "localized version": "それは――" }, { "number": 30041, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg006", "Original Japanese line": "大変でしたねと言う", "fan translation": "Say that's terrible.", "localized version": "大変でしたねと言う" }, { "number": 30042, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg007", "Original Japanese line": "潜って回収できないのか尋ねる", "fan translation": "Ask if he can dive to retrieve it.", "localized version": "潜って回収できないのか尋ねる" }, { "number": 30043, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg008", "Original Japanese line": "ああ―― だがむしろここまで不幸が続けば\n次はきっといいことがあると希望が持てるさ", "fan translation": "Yeah... But if I've had this much\nbad luck, I'm hopeful that something\ngood will happen next.", "localized version": "ああ―― だがむしろここまで不幸が続けば\n次はきっといいことがあると希望が持てるさ" }, { "number": 30044, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg009", "Original Japanese line": "それができれば良かったが――\n生憎俺はサルベージャーではない", "fan translation": "I wish I could, but...\nunfortunately, I'm not a salvager.", "localized version": "それができれば良かったが――\n生憎俺はサルベージャーではない" }, { "number": 30045, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg010", "Original Japanese line": "それに 今から取りに行っても\nもうわからない場所まで流れてるだろうな", "fan translation": "Besides, even if I went to\nget it now, it's probably\ndrifted somewhere unknown.", "localized version": "それに 今から取りに行っても\nもうわからない場所まで流れてるだろうな" }, { "number": 30046, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg011", "Original Japanese line": "現状手持ちで金になりそうなものと言えば\nこのサルベージ品くらいだが――", "fan translation": "The only thing I have on hand\nthat might be worth some money\nis this salvaged item, but...", "localized version": "現状手持ちで金になりそうなものと言えば\nこのサルベージ品くらいだが――" }, { "number": 30047, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg012", "Original Japanese line": "いかんせん状態が悪いからなあ\nジャンクショップでも\n買い取ってもらえるかどうか――", "fan translation": "...it's in pretty bad shape. I doubt\neven a junk shop would buy it...", "localized version": "いかんせん状態が悪いからなあ\nジャンクショップでも\n買い取ってもらえるかどうか――" }, { "number": 30048, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg013", "Original Japanese line": "何? 本当か?", "fan translation": "What? Really?", "localized version": "何? 本当か?" }, { "number": 30049, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg014", "Original Japanese line": "――そうだな\nここで会ったのも何かの縁だ\nアンタに任せてみよう!", "fan translation": "...You're right. Meeting\nhere must be some kind of\nfate. I'll leave it to you!", "localized version": "――そうだな\nここで会ったのも何かの縁だ\nアンタに任せてみよう!" }, { "number": 30050, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg015", "Original Japanese line": "ジャンクショップはアイヴィル商業区の\n一番端にあるから見つけやすいはずだ", "fan translation": "The junk shop is at the very end\nof the Iville Commercial District,\nso it should be easy to find.", "localized version": "ジャンクショップはアイヴィル商業区の\n一番端にあるから見つけやすいはずだ" }, { "number": 30051, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg016", "Original Japanese line": "すまないが よろしく頼んだぜ", "fan translation": "Sorry, but I'm counting on you.", "localized version": "すまないが よろしく頼んだぜ" }, { "number": 30052, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg101", "Original Japanese line": "どうだい あれは売れたか?", "fan translation": "So, how'd it go? Did you sell it?", "localized version": "どうだい あれは売れたか?" }, { "number": 30053, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg102", "Original Japanese line": "――そうか\nまあジャンク品だからな\nそうそう買い取ってくれる人もいないだろう", "fan translation": "...I see. Well, it's junk, so I\nguess not many people would buy it.", "localized version": "――そうか\nまあジャンク品だからな\nそうそう買い取ってくれる人もいないだろう" }, { "number": 30054, "file_name": "qst105901_ms.json", "ID": "qst105901_msg103", "Original Japanese line": "難しいだろうが頑張ってくれ", "fan translation": "I know it's tough, but do your best.", "localized version": "難しいだろうが頑張ってくれ" }, { "number": 30055, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg001", "Original Japanese line": "やあ いらっしゃい!\n今日はどんな御用で?", "fan translation": "Hey, welcome! What can\nI do for you today?", "localized version": "やあ いらっしゃい!\n今日はどんな御用で?" }, { "number": 30056, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg002", "Original Japanese line": "これを買い取ってもらえないかな?", "fan translation": "Could you buy this?", "localized version": "これを買い取ってもらえないかな?" }, { "number": 30057, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg003", "Original Japanese line": "これを買い取ってくれない?", "fan translation": "Will you buy this?", "localized version": "これを買い取ってくれない?" }, { "number": 30058, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg004", "Original Japanese line": "これを買い取って欲しいのだが", "fan translation": "I would like you to purchase this.", "localized version": "これを買い取って欲しいのだが" }, { "number": 30059, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg005", "Original Japanese line": "これを買い取って欲しいんやけど", "fan translation": "I'd like ya to buy this.", "localized version": "これを買い取って欲しいんやけど" }, { "number": 30060, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg006", "Original Japanese line": "これを買い取ってほしいも", "fan translation": "Will you buy this, mo?", "localized version": "これを買い取ってほしいも" }, { "number": 30061, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg007", "Original Japanese line": "これをかい? うーん――\nちょっと状態が悪くて厳しいかな――", "fan translation": "This? Hmm... It's in pretty bad\nshape, so it's a bit tough...", "localized version": "これをかい? うーん――\nちょっと状態が悪くて厳しいかな――" }, { "number": 30062, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg008", "Original Japanese line": "あ そうだ!\nこれとなら交換できるよ", "fan translation": "Oh, I know! I can trade it for this.", "localized version": "あ そうだ!\nこれとなら交換できるよ" }, { "number": 30063, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg009", "Original Japanese line": "うちでは全く使い道がなくて\n持て余していたから 持って行ってよ", "fan translation": "It's completely useless to me\nhere, so I was wondering what\nto do with it. Please, take it.", "localized version": "うちでは全く使い道がなくて\n持て余していたから 持って行ってよ" }, { "number": 30064, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg010", "Original Japanese line": "こっちも助かってるから\nお礼なんていらないよ", "fan translation": "This helps me out too,\nso no need to thank me.", "localized version": "こっちも助かってるから\nお礼なんていらないよ" }, { "number": 30065, "file_name": "qst105902_ms.json", "ID": "qst105902_msg011", "Original Japanese line": "この木材 かなり質がいいみたいだから\nグーラの職人なら喜んでくれると思うよ", "fan translation": "This wood seems to be of pretty\nhigh quality. I think a craftsman\nin Gula would be pleased with it.", "localized version": "この木材 かなり質がいいみたいだから\nグーラの職人なら喜んでくれると思うよ" }, { "number": 30066, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg001", "Original Japanese line": "何? 交換?\nウチはそういったことはしてねぇんだが――", "fan translation": "What? A trade? I don't really\ndo that sort of thing...", "localized version": "何? 交換?\nウチはそういったことはしてねぇんだが――" }, { "number": 30067, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg002", "Original Japanese line": "――いや 待ってくれ\nソイツをもっと良く見せてくれねぇか?", "fan translation": "...No, wait. Let me get\na better look at that.", "localized version": "――いや 待ってくれ\nソイツをもっと良く見せてくれねぇか?" }, { "number": 30068, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg003", "Original Japanese line": "おお! これだ!\nちょうどこの木材が欲しかったんだよ!", "fan translation": "Oh! This is it! This is exactly\nthe wood I was looking for!", "localized version": "おお! これだ!\nちょうどこの木材が欲しかったんだよ!" }, { "number": 30069, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg004", "Original Japanese line": "ああ 今作ってるインテリアに\nこの木材が必要だったんだんだが", "fan translation": "Yeah, I needed this wood\nfor the interior I'm\ncurrently working on, but...", "localized version": "ああ 今作ってるインテリアに\nこの木材が必要だったんだんだが" }, { "number": 30070, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg005", "Original Japanese line": "貴重なもんだから手に入れるのが難しくてな", "fan translation": "...it's a rare material, so it\nwas hard to get my hands on.", "localized version": "貴重なもんだから手に入れるのが難しくてな" }, { "number": 30071, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg006", "Original Japanese line": "これとあとパズルツリーがあれば――", "fan translation": "With this and some Puzzle Trees...", "localized version": "これとあとパズルツリーがあれば――" }, { "number": 30072, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg007", "Original Japanese line": "おっ 本当かい?\nじゃああんたらに頼もうかね", "fan translation": "Oh, really? Then I guess\nI'll ask you guys.", "localized version": "おっ 本当かい?\nじゃああんたらに頼もうかね" }, { "number": 30073, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg008", "Original Japanese line": "パズルツリーはグーラの○○で\nよく採れるそうだ", "fan translation": "I heard you can often find\nPuzzle Trees in Gula, around [location].", "localized version": "パズルツリーはグーラの○○で\nよく採れるそうだ" }, { "number": 30074, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg009", "Original Japanese line": "数は そうだな――\n3個ほど持ってきてくれると助かる", "fan translation": "As for the number... well...\nIt would be a great help if you\ncould bring me about three.", "localized version": "数は そうだな――\n3個ほど持ってきてくれると助かる" }, { "number": 30075, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg010", "Original Japanese line": "んじゃ 頼んだぜ!", "fan translation": "Alright, I'm counting on you!", "localized version": "んじゃ 頼んだぜ!" }, { "number": 30076, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg101", "Original Japanese line": "俺が欲しいのはパズルツリー3個だ\nグーラの○○あたりで採れるらしいぞ", "fan translation": "I need three Puzzle Trees. I heard\nyou can find them around [location] in Gula.", "localized version": "俺が欲しいのはパズルツリー3個だ\nグーラの○○あたりで採れるらしいぞ" }, { "number": 30077, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg102", "Original Japanese line": "すまねぇが頼むぜ!", "fan translation": "Sorry, but I'm counting on you!", "localized version": "すまねぇが頼むぜ!" }, { "number": 30078, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg201", "Original Japanese line": "持ってきてくれたか!\nありがてぇ!", "fan translation": "You brought them! Thanks!", "localized version": "持ってきてくれたか!\nありがてぇ!" }, { "number": 30079, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg202", "Original Japanese line": "これでインテリアを\n完成させることができる!", "fan translation": "With this, I can finally\nfinish the interior!", "localized version": "これでインテリアを\n完成させることができる!" }, { "number": 30080, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg203", "Original Japanese line": "ああ 助かった!\nおかげで納期に間に合うぜ!", "fan translation": "Yeah, you're a lifesaver! Thanks\nto you, I'll make the deadline!", "localized version": "ああ 助かった!\nおかげで納期に間に合うぜ!" }, { "number": 30081, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg204", "Original Japanese line": "――っといけねぇ\n持ってきてくれた礼だ 受け取ってくれ", "fan translation": "...Oh, right. This is a token of\nmy gratitude. Please take it.", "localized version": "――っといけねぇ\n持ってきてくれた礼だ 受け取ってくれ" }, { "number": 30082, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg205", "Original Japanese line": "インヴィディアの知人にもらったんだが\n俺には似合わなくてな", "fan translation": "I got it from an acquaintance\nin Invidia, but it doesn't\nreally suit me.", "localized version": "インヴィディアの知人にもらったんだが\n俺には似合わなくてな" }, { "number": 30083, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg206", "Original Japanese line": "結局一度も着ないで\nタンスの肥やしになっちまってたんだ", "fan translation": "I never wore it once, and it's just\nbeen collecting dust in my closet.", "localized version": "結局一度も着ないで\nタンスの肥やしになっちまってたんだ" }, { "number": 30084, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg207", "Original Japanese line": "このまま使わないってのも悪いし\n良かったら持ってってくれ", "fan translation": "It feels wrong to just let\nit sit there, so please,\ntake it if you like.", "localized version": "このまま使わないってのも悪いし\n良かったら持ってってくれ" }, { "number": 30085, "file_name": "qst105903_ms.json", "ID": "qst105903_msg208", "Original Japanese line": "なんでも向こうじゃ貴重なもんらしいから\n持ってて損はねぇはずだ", "fan translation": "I hear it's a pretty rare\nitem over there, so it\nshould be worth having.", "localized version": "なんでも向こうじゃ貴重なもんらしいから\n持ってて損はねぇはずだ" }, { "number": 30086, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ!\n――あら", "fan translation": "Welcome! ...Oh.", "localized version": "いらっしゃいませ!\n――あら" }, { "number": 30087, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg002", "Original Japanese line": "その貫頭衣 すっごく素敵だわ!\nどちらで買われたのかしら?", "fan translation": "That tunic is absolutely\nlovely! Where did you buy it?", "localized version": "その貫頭衣 すっごく素敵だわ!\nどちらで買われたのかしら?" }, { "number": 30088, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg003", "Original Japanese line": "――なるほど\nそうことだったのね", "fan translation": "...I see. So that's how it is.", "localized version": "――なるほど\nそうことだったのね" }, { "number": 30089, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg004", "Original Japanese line": "インヴィディアではなかなか手に入らないで\n有名な商品で いつも品切れなのよ", "fan translation": "It's a famous product that's\nhard to get in Invidia.\nIt's always sold out.", "localized version": "インヴィディアではなかなか手に入らないで\n有名な商品で いつも品切れなのよ" }, { "number": 30090, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg005", "Original Japanese line": "――あの\nこんなことを言うのはどうかと思うのだけど", "fan translation": "...Um, I know this might\nsound strange, but...", "localized version": "――あの\nこんなことを言うのはどうかと思うのだけど" }, { "number": 30091, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg006", "Original Japanese line": "貫頭衣を譲っていただくことは可能かしら?", "fan translation": "...would it be possible for\nyou to part with that tunic?", "localized version": "貫頭衣を譲っていただくことは可能かしら?" }, { "number": 30092, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg007", "Original Japanese line": "もちろんタダでとは言わないわ\nそうね――", "fan translation": "Of course, I wouldn't ask for\nit for free. Let's see...", "localized version": "もちろんタダでとは言わないわ\nそうね――" }, { "number": 30093, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg008", "Original Japanese line": "この小型エーテル原子炉と\n交換するというのはどうかしら?", "fan translation": "How about I trade it for\nthis small Ether Reactor?", "localized version": "この小型エーテル原子炉と\n交換するというのはどうかしら?" }, { "number": 30094, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg009", "Original Japanese line": "まあ! 本当に!?\n交渉成立ね!", "fan translation": "Oh! Really!? It's a deal, then!", "localized version": "まあ! 本当に!?\n交渉成立ね!" }, { "number": 30095, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg010", "Original Japanese line": "ありがとう! すっごく嬉しいわ!", "fan translation": "Thank you! I'm so happy!", "localized version": "ありがとう! すっごく嬉しいわ!" }, { "number": 30096, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg011", "Original Japanese line": "今度ウチの店にいらした時には\nサービスするわね!", "fan translation": "Next time you come to my shop,\nI'll give you a discount!", "localized version": "今度ウチの店にいらした時には\nサービスするわね!" }, { "number": 30097, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg012", "Original Japanese line": "小型エーテル原子炉か――\nこれなら高値で売れそうだ!", "fan translation": "A small Ether Reactor... This\nshould sell for a high price!", "localized version": "小型エーテル原子炉か――\nこれなら高値で売れそうだ!" }, { "number": 30098, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg013", "Original Japanese line": "小型エーテル原子炉ね――\nこれなら高値で売れるんじゃないかな", "fan translation": "A small Ether Reactor... This should\nsell for a high price, right?", "localized version": "小型エーテル原子炉ね――\nこれなら高値で売れるんじゃないかな" }, { "number": 30099, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg014", "Original Japanese line": "ふむ 小型エーテル原子炉――\nこれであれば高値で取引できるだろう", "fan translation": "Hmm, a small Ether Reactor...\nThis should fetch a high price.", "localized version": "ふむ 小型エーテル原子炉――\nこれであれば高値で取引できるだろう" }, { "number": 30100, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg015", "Original Japanese line": "へぇ 小型エーテル原子炉か――\nこれやったら高値で売れるかもしれひんな", "fan translation": "Huh, a small Ether Reactor... This\nmight sell for a high price.", "localized version": "へぇ 小型エーテル原子炉か――\nこれやったら高値で売れるかもしれひんな" }, { "number": 30101, "file_name": "qst105904_ms.json", "ID": "qst105904_msg016", "Original Japanese line": "小型エーテル原子炉なら\nきっと高値で売れるも!", "fan translation": "A small Ether Reactor should\ndefinitely sell for a high price, mo!", "localized version": "小型エーテル原子炉なら\nきっと高値で売れるも!" }, { "number": 30102, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg001", "Original Japanese line": "戻ってきたな\n首尾はどうだった?", "fan translation": "You're back. How'd it go?", "localized version": "戻ってきたな\n首尾はどうだった?" }, { "number": 30103, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg002", "Original Japanese line": "これは小型エーテル原子炉か!\n高価だろうに よく交換できたなあ!", "fan translation": "This is a small Ether Reactor!\nIt must be expensive, how did\nyou manage to trade for it?", "localized version": "これは小型エーテル原子炉か!\n高価だろうに よく交換できたなあ!" }, { "number": 30104, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg003", "Original Japanese line": "だがこれなら高く売れるはずだ!", "fan translation": "But this should definitely\nsell for a high price!", "localized version": "だがこれなら高く売れるはずだ!" }, { "number": 30105, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg004", "Original Japanese line": "さて 問題はどこに売るかだが――", "fan translation": "Now, the question is\nwhere to sell it...", "localized version": "さて 問題はどこに売るかだが――" }, { "number": 30106, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg005", "Original Japanese line": "ああ そうだ\nアーケディアには高値で物を\n買い取ってくれる店があったな", "fan translation": "Ah, that's right. There was\na shop in Acedia that bought\nthings for a high price.", "localized version": "ああ そうだ\nアーケディアには高値で物を\n買い取ってくれる店があったな" }, { "number": 30107, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg006", "Original Japanese line": "聞いた噂だとアーケディア崩壊後は\nアヴァリティアに拠点を移したらしい", "fan translation": "I heard a rumor that after\nAcedia's collapse, they moved\ntheir base to Avaritia.", "localized version": "聞いた噂だとアーケディア崩壊後は\nアヴァリティアに拠点を移したらしい" }, { "number": 30108, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg007", "Original Japanese line": "再び頼んですまないが店を探し出して\nこれを売ってきてくれねぇか?", "fan translation": "I'm sorry to ask again,\nbut could you find that\nshop and sell this for me?", "localized version": "再び頼んですまないが店を探し出して\nこれを売ってきてくれねぇか?" }, { "number": 30109, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg008", "Original Japanese line": "ありがとな\n気をつけて行ってこい", "fan translation": "Thanks. Be careful out there.", "localized version": "ありがとな\n気をつけて行ってこい" }, { "number": 30110, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg101", "Original Japanese line": "どうだい あれは売れたか?", "fan translation": "So, how'd it go? Did you sell it?", "localized version": "どうだい あれは売れたか?" }, { "number": 30111, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg102", "Original Japanese line": "――そうか まだか", "fan translation": "...I see. Not yet.", "localized version": "――そうか まだか" }, { "number": 30112, "file_name": "qst105905_ms.json", "ID": "qst105905_msg103", "Original Japanese line": "別に気にしなくてもいい\nむしろ無理を言っているのは俺の方だからな", "fan translation": "Don't worry about it. I'm\nthe one making the unreasonable\nrequest, after all.", "localized version": "別に気にしなくてもいい\nむしろ無理を言っているのは俺の方だからな" }, { "number": 30113, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg001", "Original Japanese line": "らっしゃい!\nんん? あんた 初めて見る顔だな", "fan translation": "Welcome! Hm? You're a new face.", "localized version": "らっしゃい!\nんん? あんた 初めて見る顔だな" }, { "number": 30114, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg002", "Original Japanese line": "まあ一見さんお断りってわけじゃねぇから\n追い返すなんてこたぁしねぇさ", "fan translation": "Well, I don't turn away first-timers,\nso I won't kick you out.", "localized version": "まあ一見さんお断りってわけじゃねぇから\n追い返すなんてこたぁしねぇさ" }, { "number": 30115, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg003", "Original Japanese line": "んじゃま 早速仕事といこうじゃねぇか\nまず先にあんたのランクを確認させてくれ", "fan translation": "Alright then, let's get\ndown to business. First,\nlet me check your rank.", "localized version": "んじゃま 早速仕事といこうじゃねぇか\nまず先にあんたのランクを確認させてくれ" }, { "number": 30116, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg004", "Original Japanese line": "急に黙り込んじまってどうした?\n何? ランクについて知らない?", "fan translation": "Why so quiet all of a sudden?\nWhat? You don't know about ranks?", "localized version": "急に黙り込んじまってどうした?\n何? ランクについて知らない?" }, { "number": 30117, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg005", "Original Japanese line": "それも知らずにここへ来たってのか!\n悪いが それじゃあ買取の交渉はできねぇ", "fan translation": "You came here without even\nknowing that?! Sorry, but I\ncan't negotiate a sale then.", "localized version": "それも知らずにここへ来たってのか!\n悪いが それじゃあ買取の交渉はできねぇ" }, { "number": 30118, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg006", "Original Japanese line": "あんま大声じゃ言えねぇんだがよ\n俺んとこの店はランク付けされた\n一部のサルベージャーしか利用できねぇんだ", "fan translation": "Can't say this too loud, but\nmy shop can only be used by\ncertain ranked salvagers.", "localized version": "あんま大声じゃ言えねぇんだがよ\n俺んとこの店はランク付けされた\n一部のサルベージャーしか利用できねぇんだ" }, { "number": 30119, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg007", "Original Japanese line": "サルベージ品を売りてぇなら\nまずはアヴァリティアで\nランク付けをしてもらってこい", "fan translation": "If you want to sell salvaged\ngoods, first go to Avaritia\nand get yourself ranked.", "localized version": "サルベージ品を売りてぇなら\nまずはアヴァリティアで\nランク付けをしてもらってこい" }, { "number": 30120, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg008", "Original Japanese line": "ここは特級サルベージャーだけが\n立ち入りを許されてる店だ", "fan translation": "This shop is only for salvagers\nof the highest rank.", "localized version": "ここは特級サルベージャーだけが\n立ち入りを許されてる店だ" }, { "number": 30121, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg009", "Original Japanese line": "あんたが特級になってまたここに来りゃ\nその時は正式な客として相手をしてやるぜ", "fan translation": "When you reach that rank\nand come back, I'll treat\nyou as a proper customer.", "localized version": "あんたが特級になってまたここに来りゃ\nその時は正式な客として相手をしてやるぜ" }, { "number": 30122, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg101", "Original Japanese line": "なんだ まだ特級になっていないのか?", "fan translation": "What, you haven't reached\nthe highest rank yet?", "localized version": "なんだ まだ特級になっていないのか?" }, { "number": 30123, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg102", "Original Japanese line": "俺と交渉したいなら\nまずはランクを上げて来い\n話をするのはそれからだぜ", "fan translation": "If you want to deal with me, rank\nup first. We can talk after that.", "localized version": "俺と交渉したいなら\nまずはランクを上げて来い\n話をするのはそれからだぜ" }, { "number": 30124, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg201", "Original Japanese line": "らっしゃい!\nおう あんたか!", "fan translation": "Welcome! Oh, it's you!", "localized version": "らっしゃい!\nおう あんたか!" }, { "number": 30125, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg202", "Original Japanese line": "どうだい 特級にはなれたのかい?", "fan translation": "So, did you reach the highest rank?", "localized version": "どうだい 特級にはなれたのかい?" }, { "number": 30126, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg203", "Original Japanese line": "――ほほう それならお客さんだな!\nで? 売りたい物はなんだ?", "fan translation": "...Well then, you're a customer!\nSo? What do you want to sell?", "localized version": "――ほほう それならお客さんだな!\nで? 売りたい物はなんだ?" }, { "number": 30127, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg204", "Original Japanese line": "――ふむ 小型のエーテル原子炉か\nなかなかいい状態だな\nこれなら12000Gで買い取るぜ!", "fan translation": "...Hmm, a small Ether Reactor.\nIt's in pretty good shape.\nI'll buy it for 12,000G!", "localized version": "――ふむ 小型のエーテル原子炉か\nなかなかいい状態だな\nこれなら12000Gで買い取るぜ!" }, { "number": 30128, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg205", "Original Japanese line": "何 そう驚くことじゃないさ\n誰がサルベージしてきたのかというのも\n物の価値を上げる要素のひとつなのさ", "fan translation": "What, no need to be so surprised.\nWho salvaged it is also a factor\nthat raises an item's value.", "localized version": "何 そう驚くことじゃないさ\n誰がサルベージしてきたのかというのも\n物の価値を上げる要素のひとつなのさ" }, { "number": 30129, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg206", "Original Japanese line": "というわけでこいつを買い取らせてもらうぜ", "fan translation": "So with that, I'll be taking\nthis off your hands.", "localized version": "というわけでこいつを買い取らせてもらうぜ" }, { "number": 30130, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg207", "Original Japanese line": "いやいや\nこちらこそありがとな", "fan translation": "No, no, thank you.", "localized version": "いやいや\nこちらこそありがとな" }, { "number": 30131, "file_name": "qst105906_ms.json", "ID": "qst105906_msg208", "Original Japanese line": "また売りたいもんをサルベージしたら\nウチに持ってきてくれや", "fan translation": "If you salvage anything else you\nwant to sell, bring it to my shop.", "localized version": "また売りたいもんをサルベージしたら\nウチに持ってきてくれや" }, { "number": 30132, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg001", "Original Japanese line": "メロロに御用かも?", "fan translation": "Do you have business with Melolo, mo?", "localized version": "メロロに御用かも?" }, { "number": 30133, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg002", "Original Japanese line": "レックス 今日はどうしたも?", "fan translation": "Rex, what brings you here today, mo?", "localized version": "レックス 今日はどうしたも?" }, { "number": 30134, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg003", "Original Japanese line": "も? サルベージャーランク?", "fan translation": "Mo? Salvager Rank?", "localized version": "も? サルベージャーランク?" }, { "number": 30135, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg004", "Original Japanese line": "聞いたことはあるも\nでもそれは裏で行われている非公式なものも", "fan translation": "Melolo has heard of it, mo. But\nit's an unofficial thing that\nhappens behind the scenes, mo.", "localized version": "聞いたことはあるも\nでもそれは裏で行われている非公式なものも" }, { "number": 30136, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg005", "Original Japanese line": "あまり言いふらすのはよくないけれど\n今回だけトクベツもよ", "fan translation": "It's not good to spread it around,\nbut this time is special, mo.", "localized version": "あまり言いふらすのはよくないけれど\n今回だけトクベツもよ" }, { "number": 30137, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg006", "Original Japanese line": "とはいえ\nメロロもあまり詳しいことは知らないも", "fan translation": "However, Melolo doesn't know\nmuch about it either, mo.", "localized version": "とはいえ\nメロロもあまり詳しいことは知らないも" }, { "number": 30138, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg007", "Original Japanese line": "聞いた噂だとリムリムってやつが\nランク付けをしてるらしいから\n会って話を聞いてみるといいも", "fan translation": "Melolo heard a rumor that someone\nnamed Limlim does the ranking, so\nyou should go meet them and ask, mo.", "localized version": "聞いた噂だとリムリムってやつが\nランク付けをしてるらしいから\n会って話を聞いてみるといいも" }, { "number": 30139, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg008", "Original Japanese line": "そうそう このランク付けは非公式だから\n公言するのはごはっとも!", "fan translation": "Oh, and since this ranking is\nunofficial, it's forbidden to\ntalk about it openly, mo!", "localized version": "そうそう このランク付けは非公式だから\n公言するのはごはっとも!" }, { "number": 30140, "file_name": "qst105907_ms.json", "ID": "qst105907_msg101", "Original Japanese line": "リムリムに会えた?(仮)", "fan translation": "Did you meet Limlim?", "localized version": "リムリムに会えた?(仮)" }, { "number": 30141, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg001", "Original Japanese line": "もも?\nきみもキササにランク付けされたいも?", "fan translation": "Mo-mo? Do you want Kisasa\nto rank you too, mo?", "localized version": "もも?\nきみもキササにランク付けされたいも?" }, { "number": 30142, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg002", "Original Japanese line": "いいもよ\nそれじゃ 1000G払うも", "fan translation": "Alright, mo. Then pay 1,000G, mo.", "localized version": "いいもよ\nそれじゃ 1000G払うも" }, { "number": 30143, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg003", "Original Japanese line": "ランクを付けるてまちんとして\n1000Gかかるも", "fan translation": "The fee for ranking is 1,000G, mo.", "localized version": "ランクを付けるてまちんとして\n1000Gかかるも" }, { "number": 30144, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg004", "Original Japanese line": "――――", "fan translation": "...", "localized version": "――――" }, { "number": 30145, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg005", "Original Japanese line": "う ううっ――\nしょうがないもね 500Gで手を打つも\nだからそんな目で見ないでほしいも", "fan translation": "U-Ugh... Alright, mo. I'll settle\nfor 500G, mo. So please don't\nlook at me like that, mo.", "localized version": "う ううっ――\nしょうがないもね 500Gで手を打つも\nだからそんな目で見ないでほしいも" }, { "number": 30146, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg006", "Original Japanese line": "ではでは気を取り直して話を進めるも", "fan translation": "Well then, let's get back to it, mo.", "localized version": "ではでは気を取り直して話を進めるも" }, { "number": 30147, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg007", "Original Japanese line": "サルベージャーのランクは\nきみが今までサルベージして取得した物の\n総合価値で決まるも", "fan translation": "A salvager's rank is determined\nby the total value of everything\nyou've salvaged so far, mo.", "localized version": "サルベージャーのランクは\nきみが今までサルベージして取得した物の\n総合価値で決まるも" }, { "number": 30148, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg008", "Original Japanese line": "まずは初級から始めるも\nサルベージしてすごい物がたくさん取れたら\n格付けしに来るも", "fan translation": "We'll start at the beginner rank, mo.\nOnce you've salvaged a lot of amazing\nthings, come back to get ranked, mo.", "localized version": "まずは初級から始めるも\nサルベージしてすごい物がたくさん取れたら\n格付けしに来るも" }, { "number": 30149, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg009", "Original Japanese line": "ただ毎回てまちんとして500Gかかるから\nそれなりに見つけてから来た方が\nいいかもしれないも", "fan translation": "But since there's a 500G fee each\ntime, it might be better to come after\nyou've found a decent amount, mo.", "localized version": "ただ毎回てまちんとして500Gかかるから\nそれなりに見つけてから来た方が\nいいかもしれないも" }, { "number": 30150, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg010", "Original Japanese line": "それと\nランクはひとつずつしか上がらないから\nあしからずも", "fan translation": "Also, you can only go up one rank at\na time, so please understand, mo.", "localized version": "それと\nランクはひとつずつしか上がらないから\nあしからずも" }, { "number": 30151, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg101", "Original Japanese line": "リムリムに格付けチェックされるも?", "fan translation": "Get a ranking check from Limlim, mo?", "localized version": "リムリムに格付けチェックされるも?" }, { "number": 30152, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg102", "Original Japanese line": "格付けチェックをしてもらう?", "fan translation": "Get a ranking check?", "localized version": "格付けチェックをしてもらう?" }, { "number": 30153, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg103", "Original Japanese line": "してもらう", "fan translation": "Get checked", "localized version": "してもらう" }, { "number": 30154, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg104", "Original Japanese line": "してもらわない", "fan translation": "Don't get checked", "localized version": "してもらわない" }, { "number": 30155, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg105", "Original Japanese line": "リョーカイも!\nさあさあバシバシ格付けするも!", "fan translation": "Roger, mo! Now, let's\nget to ranking, mo!", "localized version": "リョーカイも!\nさあさあバシバシ格付けするも!" }, { "number": 30156, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg106", "Original Japanese line": "きみのサルベージャーランクは――", "fan translation": "Your salvager rank is...", "localized version": "きみのサルベージャーランクは――" }, { "number": 30157, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg107", "Original Japanese line": "初級も\nまだまだひよっこだも!", "fan translation": "Beginner, mo. Still a fledgling, mo!", "localized version": "初級も\nまだまだひよっこだも!" }, { "number": 30158, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg108", "Original Japanese line": "中級も\nひよっこから見習いに昇級も!", "fan translation": "Intermediate, mo. Promoted from\nfledgling to apprentice, mo!", "localized version": "中級も\nひよっこから見習いに昇級も!" }, { "number": 30159, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg109", "Original Japanese line": "上級も!\nようやくここまできたも\nイタダキはすぐソコも!", "fan translation": "Advanced, mo! You've finally\ncome this far, mo. The top is\njust around the corner, mo!", "localized version": "上級も!\nようやくここまできたも\nイタダキはすぐソコも!" }, { "number": 30160, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg110", "Original Japanese line": "おめでとう 特級も!\nこれからもバリバリ働くも!", "fan translation": "Congratulations, Master, mo!\nKeep up the good work, mo!", "localized version": "おめでとう 特級も!\nこれからもバリバリ働くも!" }, { "number": 30161, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg111", "Original Japanese line": "リョーカイも\n格付けしてもらいたくなったら\nいつでもリムリムのところに来るも", "fan translation": "Roger, mo. When you want\nto get ranked, just come\nto Limlim anytime, mo.", "localized version": "リョーカイも\n格付けしてもらいたくなったら\nいつでもリムリムのところに来るも" }, { "number": 30162, "file_name": "qst105908_ms.json", "ID": "qst105908_msg201", "Original Japanese line": "きみは特級になったよ\nこれからも頑張ってね(仮)", "fan translation": "You have become a Master.\nKeep up the good work.", "localized version": "きみは特級になったよ\nこれからも頑張ってね(仮)" }, { "number": 30163, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg001", "Original Japanese line": "おう 帰ったか\n無事小型エーテル原子炉は売れたのかい?", "fan translation": "Oh, you're back. Did you manage\nto sell the small Ether Reactor?", "localized version": "おう 帰ったか\n無事小型エーテル原子炉は売れたのかい?" }, { "number": 30164, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg002", "Original Japanese line": "12000Gで買い取ってもらえたのか!\n高価だとはわかっていたが\nまさかそこまで高く売れるとは――", "fan translation": "It was bought for 12,000G?! I knew\nit was valuable, but I never thought\nit would sell for that much...", "localized version": "12000Gで買い取ってもらえたのか!\n高価だとはわかっていたが\nまさかそこまで高く売れるとは――" }, { "number": 30165, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg003", "Original Japanese line": "どうやらアンタに任せて正解だったようだな\n本当に助かった", "fan translation": "It seems leaving it to you\nwas the right choice. You\nreally helped me out.", "localized version": "どうやらアンタに任せて正解だったようだな\n本当に助かった" }, { "number": 30166, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg004", "Original Japanese line": "ここまで付き合ってもらったんだ\n相応の礼をしなくてはな", "fan translation": "You've come this far with me, so I\nhave to give you a proper reward.", "localized version": "ここまで付き合ってもらったんだ\n相応の礼をしなくてはな" }, { "number": 30167, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg005", "Original Japanese line": "働きに見合うものではないだろうが\nどうか受け取ってくれ", "fan translation": "It may not be enough for all your\nwork, but please accept it.", "localized version": "働きに見合うものではないだろうが\nどうか受け取ってくれ" }, { "number": 30168, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg006", "Original Japanese line": "アンタが稼いでくれた資金を元手に\nどうにか頑張ってみよう", "fan translation": "I'll try to do my best with the\nfunds you've earned for me.", "localized version": "アンタが稼いでくれた資金を元手に\nどうにか頑張ってみよう" }, { "number": 30169, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg007", "Original Japanese line": "では俺はこれで失礼する\n準備を進めなくてはならないからな", "fan translation": "Well then, I'll be going now. I have\nto get my preparations underway.", "localized version": "では俺はこれで失礼する\n準備を進めなくてはならないからな" }, { "number": 30170, "file_name": "qst105909_ms.json", "ID": "qst105909_msg008", "Original Japanese line": "開店した暁には立ち寄ってくれると嬉しい", "fan translation": "I'd be happy if you stopped\nby when the shop opens.", "localized version": "開店した暁には立ち寄ってくれると嬉しい" }, { "number": 30171, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0010", "Original Japanese line": "父ちゃん どうしたも?\nポンポンでも痛いのかも?", "fan translation": "What's wrong, Dad? Tummy hurts, mo?", "localized version": "Hey, Dadapon! You feeling OK?\nYour fluff look ruffly!" }, { "number": 30172, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0020", "Original Japanese line": "んぁ?\n[ML:Dash ]あぁ トラかも", "fan translation": "Huh? Oh, it's you, Tora, mo.", "localized version": "Huh?\n...Oh, it Tora." }, { "number": 30173, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0030", "Original Japanese line": "別に腹なんか下していないも", "fan translation": "My stomach's fine, mo.", "localized version": "Me not too bad. Tum-tum is quiet." }, { "number": 30174, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0040", "Original Japanese line": "ご主人様はいつもカイショク カイミン\nカイベンですも", "fan translation": "Masterpon always eats well,\nsleeps well, and poops well, mo.", "localized version": "Masterpon is careful with health.\nGood food, much sleep, regular poo-poo." }, { "number": 30175, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0050", "Original Japanese line": "そうそう すこぶる健康だも", "fan translation": "That's right, I'm in perfect health, mo.", "localized version": "Indeed! Body of Dadapon is temple!" }, { "number": 30176, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0060", "Original Japanese line": "そんな情報 全く必要ないも\n[ML:Dash ]で 何を唸ってたんだも?", "fan translation": "That information is totally unnecessary,\nmo. So, what were you groaning about, mo?", "localized version": "Too much info for Tora!\n...So then, why make grumble-noise?" }, { "number": 30177, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0070", "Original Japanese line": "ん? あぁ[ML:Dash ] それはだも", "fan translation": "Hm? Oh, that... mo.", "localized version": "Ah, well... Thing is..." }, { "number": 30178, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0080", "Original Japanese line": "ハナの新たなモードについて\n思案していたんだも", "fan translation": "I was contemplating a\nnew mode for Hana, mo.", "localized version": "Was thinking of making new mode for Poppi." }, { "number": 30179, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0090", "Original Japanese line": "ももっ\n父ちゃんもトラと同じことを考えてたも?", "fan translation": "Mo-mo! Was Dad thinking the\nsame thing as Tora, mo?", "localized version": "Oh!\nTora and Dadapon have same idea!" }, { "number": 30180, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0100", "Original Japanese line": "実はトラもそろそろハナの\nパワーアップをしようと思ってたも", "fan translation": "Tora was actually thinking it's\nabout time to power up Hana, mo.", "localized version": "Tora was thinking it about time Poppi got even more Poppi-power!" }, { "number": 30181, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0110", "Original Japanese line": "何? トラもかも?", "fan translation": "What? You too, Tora, mo?", "localized version": "What? Tora think that too?" }, { "number": 30182, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0120", "Original Japanese line": "さすがはわが息子 考えることは同じだも", "fan translation": "As expected of my son,\nwe think alike, mo.", "localized version": "Truly Tora is sonnypon of Tatazo! Has Dadapon's ideas too!" }, { "number": 30183, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0130", "Original Japanese line": "で 父ちゃんが考えてたのは\nどんなモードだも?", "fan translation": "So, what kind of mode was\nDad thinking of, mo?", "localized version": "So... What was Dadapon's idea?\nTell Tora!" }, { "number": 30184, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0140", "Original Japanese line": "気になるも?\nしかたないも 特別に見せてやるも", "fan translation": "Curious, mo? Can't be helped. I'll\ngive you a special look, mo.", "localized version": "Tora excited?\nOK, Dadapon will let cat out from bag." }, { "number": 30185, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0150", "Original Japanese line": "これがハナの最終モードだも", "fan translation": "This is Hana's final mode, mo.", "localized version": "Behold! Poppi's most super-duper mode." }, { "number": 30186, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0160", "Original Japanese line": "こ これは[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-This is...", "localized version": "W-what's this?!" }, { "number": 30187, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうだも?\nあまりのすごさに言葉も出ないも?", "fan translation": "What do you think, mo? So\namazing you're speechless, mo?", "localized version": "You like?\nTora like so much, run out of words, maybe?" }, { "number": 30188, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0180", "Original Japanese line": "名づけて スーパーファイターモード", "fan translation": "It's called Super Fighter Mode.", "localized version": "This mode called 'Super Fighter Mode'!" }, { "number": 30189, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0190", "Original Japanese line": "このハナは 大きさにしてサクラの10倍\n巨神獣戦艦をも凌駕する戦乙女だも", "fan translation": "This Hana is ten times the size of Kiku, a valkyrie\nthat surpasses even a Divine Beast warship, mo.", "localized version": "This Poppi size of ten Rosas.\nMore battle power than Titan warship." }, { "number": 30190, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0200", "Original Japanese line": "何を考えてるも", "fan translation": "What are you thinking, mo?", "localized version": "What Dadapon thinking?!" }, { "number": 30191, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0210", "Original Japanese line": "こんなのハナの図面を\n拡大コピーしただけじゃないかも", "fan translation": "Isn't this just an enlarged\ncopy of Hana's blueprint, mo?", "localized version": "Dadapon just take old Poppi blueprint\nand enlarge!" }, { "number": 30192, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0220", "Original Japanese line": "発想がバーンと同じレベルだも", "fan translation": "Your ideas are on the same\nlevel as Bahn's, mo.", "localized version": "Dadapon thinking just like Bana..." }, { "number": 30193, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0230", "Original Japanese line": "何だ トラはでっかいのは嫌いなのかも?", "fan translation": "What, you don't like\nbig things, Tora, mo?", "localized version": "What? Tora not like great big Poppi?" }, { "number": 30194, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0240", "Original Japanese line": "だったらこれならどうだも?", "fan translation": "Then how about this, mo?", "localized version": "Well, how about this?" }, { "number": 30195, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0250", "Original Japanese line": "ん? 何だも?\n[ML:Dash ]小さくてよく見えないも?", "fan translation": "Hm? What is it, mo? It's too\nsmall, I can't see it well, mo.", "localized version": "Uh? Hmmm...\nToo small for Tora's eyesight..." }, { "number": 30196, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0260", "Original Japanese line": "これは極小サイズにまで\nコンパクトにしたハナだも", "fan translation": "This is Hana compacted down to\nan extremely small size, mo.", "localized version": "This is titchy little Poppi.\nExtreme compact." }, { "number": 30197, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0270", "Original Japanese line": "何が極小サイズだも\n図面をただ縮小しただけじゃないかも", "fan translation": "What do you mean, extremely small, mo?\nIsn't this just a shrunken blueprint, mo?", "localized version": "But what for...?!\n...And you just changed size again..." }, { "number": 30198, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0280", "Original Japanese line": "第一 こんな小さかったら\n何の役にも立たないも", "fan translation": "Besides, if she's this small,\nshe'll be useless, mo.", "localized version": "What good is itty-bitty little Poppi?\nCatch mice and rats maybe..." }, { "number": 30199, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0290", "Original Japanese line": "いやいや この蟻程のサイズなら\nどんな場所にでも潜入可能", "fan translation": "No, no, at this ant-like size,\nshe can infiltrate anywhere.", "localized version": "Tora not see? This Poppi piddly, but can\nsneak in anywhere, and no one know!" }, { "number": 30200, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0300", "Original Japanese line": "しかもパワーは従来どおり\nこれぞまさにアン[ML:Dash ]", "fan translation": "And her power is the same as\nbefore. This is truly an...", "localized version": "And battle capabilities same as normal Poppi!\nStrong like ant!" }, { "number": 30201, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0310", "Original Japanese line": "父ちゃん[ML:Dash ]\nこれ以上は色々とマズイから もうやめとくも", "fan translation": "Dad... any further than this would\nbe problematic, so let's stop, mo.", "localized version": "Dadapon...\nAll this a bit fur-brained..." }, { "number": 30202, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0320", "Original Japanese line": "うーむ[ML:Dash ]\nこれでもダメかも?", "fan translation": "Hmm... This isn't good either, mo?", "localized version": "Not like little piddly Poppi either...?" }, { "number": 30203, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0330", "Original Japanese line": "一体 トラはどんなのが好みなんだも?", "fan translation": "Just what do you like, Tora, mo?", "localized version": "Well... Let's hear Tora's silly idea then." }, { "number": 30204, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0340", "Original Japanese line": "知りたいも?\n知りたいも?", "fan translation": "Want to know, mo? Want to know, mo?", "localized version": "Really want to hear?\nReally?!" }, { "number": 30205, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0350", "Original Japanese line": "しかたない 教えてあげるも", "fan translation": "Can't be helped. I'll tell you, mo.", "localized version": "All right, Tora suppose can share secret." }, { "number": 30206, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0360", "Original Japanese line": "トラが考えてるのは[ML:Dash ]\n名づけてJDモード", "fan translation": "What Tora is thinking of is... JD Mode.", "localized version": "Tora's big idea called...\nPoppi QTπ!" }, { "number": 30207, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0370", "Original Japanese line": "じぇーでーもーどぉ?", "fan translation": "JD Mode?", "localized version": "Cootie-Pie?" }, { "number": 30208, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0380", "Original Japanese line": "そうだも", "fan translation": "That's right, mo.", "localized version": "Right! Nearly..." }, { "number": 30209, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0390", "Original Japanese line": "今度のハナは さらに大人で\nアダルティな女性を目指すも", "fan translation": "This new Hana will aim to be an\neven more mature, adult woman, mo.", "localized version": "This Poppi become great big grown-up.\nPoppi should move to next phase of life!" }, { "number": 30210, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0400", "Original Japanese line": "これこそ男のロマンだも", "fan translation": "This is a man's romance, mo.", "localized version": "Tora and Poppi grow up together!" }, { "number": 30211, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0410", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ]\nじぇーでーが何の略かわからんけども", "fan translation": "Mmm... I don't know what\nJD stands for, but...", "localized version": "Uhm...\nI know not meaning of 'QTπ', but..." }, { "number": 30212, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0420", "Original Japanese line": "トラの並々ならぬ意気込みだけは\n伝わってくるも", "fan translation": "...Tora's extraordinary enthusiasm is\ncoming through loud and clear, mo.", "localized version": "Tora's unruly, lovable enthusiasm shine through, very bright!" }, { "number": 30213, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0430", "Original Japanese line": "わかってくれたかも 父ちゃん", "fan translation": "You get it, Dad, mo?", "localized version": "Dadapon! Dadapon like it!" }, { "number": 30214, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0440", "Original Japanese line": "あぁ 理解できたも\nわが息子よ", "fan translation": "Yes, I understand, my son, mo.", "localized version": "Yes, Tora.\nThis make sense, for a change." }, { "number": 30215, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0450", "Original Japanese line": "よし すぐに設計に取り掛かるも\nキク 準備を", "fan translation": "Alright, I'll start on the design\nimmediately, mo. Kiku, prepare.", "localized version": "Very well! Dadapon will get right to it!\nLila! Ready my things!" }, { "number": 30216, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0460", "Original Japanese line": "わかりましたも ご主人様", "fan translation": "Understood, Masterpon, mo.", "localized version": "Yes, Masterpon! At once." }, { "number": 30217, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0470", "Original Japanese line": "いいかも ハナ", "fan translation": "Listen up, Hana, mo.", "localized version": "Hear that, Poppi?" }, { "number": 30218, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0480", "Original Japanese line": "トラと父ちゃんは\nこれからしばらく奥の部屋に篭るも", "fan translation": "Tora and Dad will be holed up in\nthe back room for a while, mo.", "localized version": "Masterpon and Dadapon will work in chamber for a little bit." }, { "number": 30219, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0490", "Original Japanese line": "トラ達が出てくるまで\n誰も部屋に近づけちゃダメだも", "fan translation": "Don't let anyone near the\nroom until we come out, mo.", "localized version": "Don't let anyone disturb very very very important work!\nGot it?" }, { "number": 30220, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0500", "Original Japanese line": "わかりましたも ご主人", "fan translation": "Understood, Master, mo.", "localized version": "Yes, Masterpon!" }, { "number": 30221, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0510", "Original Japanese line": "トラの奴 何を始める気なんだ?", "fan translation": "What's Tora planning to do?", "localized version": "Tora... What's the little ball of fur getting into this time?" }, { "number": 30222, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0520", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Who knows...", "localized version": "Unclear..." }, { "number": 30223, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0530", "Original Japanese line": "ハナちゃんをパワーアップさせる\nって聞こえましたけど", "fan translation": "I heard them say they're\ngoing to power up Hana-chan.", "localized version": "It sounded like they were going to try to\npower up Poppi somehow." }, { "number": 30224, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0540", "Original Japanese line": "大人でアダルティとか 何や頭痛が痛い\nみたいなこともゆーとったな", "fan translation": "\"Adult and mature\"... Sounds as redundant\nas sayin' your \"headache hurts your head.\"", "localized version": "I also caught some bollocks about \"growing up\" and \"phase of life\"." }, { "number": 30225, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0550", "Original Japanese line": "アンタ 人のこと言えないだろ", "fan translation": "You're one to talk.", "localized version": "You'd know. You're the master of talking bollocks." }, { "number": 30226, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0560", "Original Japanese line": "はぁ? 何でや?", "fan translation": "Huh? What's that supposed to mean?", "localized version": "Huh? How dare you." }, { "number": 30227, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0570", "Original Japanese line": "うわっ こいつ気付いてねー", "fan translation": "Wow, he really doesn't realize.", "localized version": "Ugh. You know exactly what I mean." }, { "number": 30228, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0580", "Original Japanese line": "パワーアップちゅうことは\nハナの改造でもするんかな?", "fan translation": "Powering up... Does that mean\nthey're modifying Hana?", "localized version": "Well, I guess this means they're going to remodel Poppi." }, { "number": 30229, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0590", "Original Japanese line": "かもね", "fan translation": "Maybe.", "localized version": "Guess so." }, { "number": 30230, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0600", "Original Japanese line": "しかしあの様子じゃ\nしばらくは出てきそうもないなぁ", "fan translation": "But from the looks of it, they\nwon't be coming out for a while.", "localized version": "Whatever it is, looks like they won't\nbe coming out of there for a while." }, { "number": 30231, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0610", "Original Japanese line": "仕方ない オレ達は宿に戻って一休みしよう", "fan translation": "Can't be helped. Let's go back\nto the inn and get some rest.", "localized version": "Nothing for it. Why don't we go and take a rest at the inn?" }, { "number": 30232, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0620", "Original Japanese line": "ええっ\nまだやってんの", "fan translation": "What? They're still at it?", "localized version": "Huh?\nThey're still at it?" }, { "number": 30233, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0630", "Original Japanese line": "はいですも", "fan translation": "Yes, mo.", "localized version": "Yes, Catlady." }, { "number": 30234, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0640", "Original Japanese line": "昨日から一食もとらず\n一睡もせずにぶっ続けでやってますも", "fan translation": "They've been working nonstop since\nyesterday without eating or sleeping, mo.", "localized version": "Masterpon working feverishly.\nNot stop for food, sleep, or poo-poo." }, { "number": 30235, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0650", "Original Japanese line": "ちょっと ものには限度ってもんがあるだろ", "fan translation": "Hey, there's a limit to everything.", "localized version": "Tora... He doesn't know what's good for him, sometimes." }, { "number": 30236, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0660", "Original Japanese line": "程々にしとかないとぶっ倒れちまうよ", "fan translation": "If they don't take it easy,\nthey're going to collapse.", "localized version": "He's going to work himself bald one of these days." }, { "number": 30237, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0670", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]にぎゃ", "fan translation": "Mngh...", "localized version": "Urk!" }, { "number": 30238, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0680", "Original Japanese line": "お嬢様", "fan translation": "Ojousama!", "localized version": "My lady!" }, { "number": 30239, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0690", "Original Japanese line": "できたも\nついに完成したも", "fan translation": "It's done, mo. It's\nfinally complete, mo.", "localized version": "Tadaa!\nMaster plan of Tora complete!" }, { "number": 30240, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0700", "Original Japanese line": "完成した[ML:Dash ] って\nトラ 一体何を完成させたんだ?", "fan translation": "Complete...? Tora, what\ndid you complete?", "localized version": "'Master plan'? Sounds great.\nBut what on earth is it, Tora?" }, { "number": 30241, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0710", "Original Japanese line": "もっふっふ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-ho-ho...", "localized version": "Meh-he-he-he..." }, { "number": 30242, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0720", "Original Japanese line": "これをっ\n見るがいいもっ", "fan translation": "Look... at this, mo!", "localized version": "Behold!\nReally something, huh?" }, { "number": 30243, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0730", "Original Japanese line": "おお[ML:Dash ]", "fan translation": "Ooh...", "localized version": "Ooh!" }, { "number": 30244, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0740", "Original Japanese line": "これがっ\nハナの最終形態だも", "fan translation": "This is... Hana's final form, mo!", "localized version": "Behold!\nFinal and bestest form of Poppi!" }, { "number": 30245, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0750", "Original Japanese line": "お お嬢様 お気を確かに", "fan translation": "O-Ojousama, compose yourself!", "localized version": "My lady... Are you quite all right?!" }, { "number": 30246, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0760", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]むぎゃっ", "fan translation": "Mgyah...", "localized version": "...gyagh..." }, { "number": 30247, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0770", "Original Japanese line": "ト トラ\n本当にいいのかも", "fan translation": "T-Tora... is this really okay, mo?", "localized version": "Tora...!\nIs this not...too much?!" }, { "number": 30248, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0780", "Original Japanese line": "そいつはちょっとアダルトすぎて \nお子様には早すぎるかもしれないも", "fan translation": "That's a bit too adult... It\nmight be too early for kids, mo.", "localized version": "Only yesterday, Poppi was littlepon...\nMaybe she grow too fast!" }, { "number": 30249, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0790", "Original Japanese line": "かまわないも", "fan translation": "I don't care, mo.", "localized version": "Tora not care!" }, { "number": 30250, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0800", "Original Japanese line": "トラはオトナの階段を登る\nケッシンをしたんだも", "fan translation": "Tora has made the decision to climb\nthe stairs to adulthood, mo.", "localized version": "Tora feel that Poppi is ready to be real grown-up." }, { "number": 30251, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0810", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ] そうまでして\nお前はやると言うも?", "fan translation": "I see... So you're really\ngoing to do this, mo?", "localized version": "Tora... Can you really build such advanced robo-woman?" }, { "number": 30252, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0820", "Original Japanese line": "父ちゃん トラに二言はないも", "fan translation": "Dad, Tora never goes\nback on his word, mo.", "localized version": "Dadapon. Tora mean what he say." }, { "number": 30253, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0830", "Original Japanese line": "ロマンに命を賭けるのが\nオトナの男だも", "fan translation": "A real man stakes his\nlife on his romance, mo.", "localized version": "Destiny calling for Tora.\nRude not to say \"hello\" back." }, { "number": 30254, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0840", "Original Japanese line": "よく言ったも わが息子よ", "fan translation": "Well said, my son, mo.", "localized version": "Well said, my littlepon." }, { "number": 30255, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0850", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "...", "localized version": "[ML:undisp ]AD LIB unease" }, { "number": 30256, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0860", "Original Japanese line": "い[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Urgh..." }, { "number": 30257, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0870", "Original Japanese line": "いい加減に[ML:Dash ] どけぇっ!!", "fan translation": "Enough already... Move!!", "localized version": "Will...you...get...OFF me already...!!" }, { "number": 30258, "file_name": "qst106001_ms.json", "ID": "qst106001_0880", "Original Japanese line": "もーっ!", "fan translation": "Mo-mo!", "localized version": "Meh-mehh!" }, { "number": 30259, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0001", "Original Japanese line": "ご主人様は金色歯車が必要だと\nおっしゃっていましたも", "fan translation": "Masterpon said he needs\nGolden Cogs, mo.", "localized version": "Masterpon say he need Golden Cogs." }, { "number": 30260, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0002", "Original Japanese line": "金色歯車はテンペランティアで\n採れると聞いたことがありますも", "fan translation": "I've heard that Golden Cogs can\nbe found in Temperantia, mo.", "localized version": "Lila has heard Golden Cog can be\nfound in region of Temperantia." }, { "number": 30261, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0101", "Original Japanese line": "ハナの新しい衣装を作るのに\n色々な材料が必要ですも", "fan translation": "We need various materials to\nmake Hana's new outfit, mo.", "localized version": "Many materials required to make\nnew outfit for Poppi." }, { "number": 30262, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0102", "Original Japanese line": "キュービックダイヤは\nスペルビア帝国で手に入りますも", "fan translation": "Cubic Diamonds can be obtained\nin the Superbian Empire, mo.", "localized version": "Can find Cubic Diamond in\nEmpire of Mor Ardain." }, { "number": 30263, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0103", "Original Japanese line": "アンブラスティグマは[ML:Dash ]\nアルストの巨神獣では手に入らないような\n感じがしますも", "fan translation": "Ambler Stigmas... I feel like\nthey can't be found on any\nDivine Beast in Alst, mo.", "localized version": "Ambler Stigma, though...Lila think it\nnot found anywhere on Alrest Titans." }, { "number": 30264, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0104", "Original Japanese line": "玄武織のブロードは\nルクスリア王国で手に入りますも", "fan translation": "Genbu-Weave Broadcloth can be obtained\nin the Kingdom of Luxuria, mo.", "localized version": "Friend can get Genbu-Weave Cloth in\nland of Tantal..." }, { "number": 30265, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0201", "Original Japanese line": "ご主人様に話しかけてくださいですも", "fan translation": "Please speak to Masterpon, mo.", "localized version": "Please talk to Masterpon." }, { "number": 30266, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0202", "Original Japanese line": "早く声をかけてあげないと\n寂しそうですも", "fan translation": "If you don't talk to him soon, he\nlooks like he'll get lonely, mo.", "localized version": "If friends not talk to him soon, he\nprobably shrivel up from loneliness." }, { "number": 30267, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0301", "Original Japanese line": "アヴァリティアの\nゴルトムント飛行甲板に行くですも", "fan translation": "Please go to the Goldmund\nFlight Deck in Avaritia, mo.", "localized version": "Friends should go to Goldmouth\nFlight Deck in Argentum." }, { "number": 30268, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0302", "Original Japanese line": "青空ノポン大学の体験入学[ML:Dash ]\n少し楽しそうですも", "fan translation": "A trial enrollment at\nBluesky Nopon University...\nsounds a little fun, mo.", "localized version": "Attending Bluesky Nopon University...\nSounds quite fun actually." }, { "number": 30269, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0401", "Original Japanese line": "青空ノポン大学はどうでしたも?", "fan translation": "How was Bluesky Nopon University, mo?", "localized version": "How was Bluesky Nopon University?" }, { "number": 30270, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0402", "Original Japanese line": "ご主人様に報告してあげて欲しいですも", "fan translation": "Please report back to Masterpon, mo.", "localized version": "Please report findings to Masterpon." }, { "number": 30271, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0501", "Original Japanese line": "ハナを改造するには\nそれはもう大変なエネルギーが必要ですも", "fan translation": "Modifying Hana requires a\ntremendous amount of energy, mo.", "localized version": "Extreme large amounts of energy\nneeded for remodeling Poppi." }, { "number": 30272, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0502", "Original Japanese line": "皆さん がんばって充填して欲しいですも", "fan translation": "I hope everyone will do their\nbest to charge it up, mo.", "localized version": "Please work hard to charging energy." }, { "number": 30273, "file_name": "qst106002_ms.json", "ID": "qst106002_msg0503", "Original Japanese line": "ハナの成長した姿[ML:Dash ]\n早く見たいですも", "fan translation": "Hana's new, grown-up form...\nI want to see it soon, mo.", "localized version": "Lila want to see Poppi all grown up...!" }, { "number": 30274, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0001", "Original Japanese line": "まずは金色歯車を集めてくるも", "fan translation": "First, go and collect\nthe Golden Cogs, mo.", "localized version": "First friends need to gather\nGolden Cog." }, { "number": 30275, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0002", "Original Japanese line": "これはまだまだ序の口も\nささっと終わらせるもー", "fan translation": "This is just the beginning, mo.\nLet's get it done quickly, mo!", "localized version": "This only very first step.\nBest to get it over with quick-quick!" }, { "number": 30276, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0101", "Original Japanese line": "今 改造の準備中も", "fan translation": "I'm currently preparing\nfor the modification, mo.", "localized version": "Busy preparing for remodeling\nright now." }, { "number": 30277, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0102", "Original Japanese line": "私のことは放っておいて\n衣装のことを進めておいて欲しいも", "fan translation": "Don't worry about me, I want you\nto go ahead with the outfit, mo.", "localized version": "Friends forget about me for now\nand focus on outfit, yes?" }, { "number": 30278, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0201", "Original Japanese line": "衣装の素材は集まったも?", "fan translation": "Have you gathered the\nmaterials for the outfit, mo?", "localized version": "Materials for outfit all ready?" }, { "number": 30279, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0202", "Original Japanese line": "キクに渡して欲しいも", "fan translation": "Please give them to Kiku, mo.", "localized version": "Please give materials to Lila." }, { "number": 30280, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0301", "Original Japanese line": "さあ アヴァリティアの\nゴルトムント飛行甲板に行き\nフワフワさんに話しかけるも", "fan translation": "Now, go to the Goldmund\nFlight Deck in Avaritia and\nspeak to Fuwafuwa-san, mo.", "localized version": "Now, friends go to Goldmouth Flight\nDeck in Argentum and speak to Nopon\nby name of Fleecyflossy!" }, { "number": 30281, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0302", "Original Japanese line": "青空ノポン大学に体験入学して\n様々な教養を身につけるも", "fan translation": "Enroll in a trial day at Bluesky\nNopon University and acquire\nvarious forms of culture, mo.", "localized version": "Help Poppi do trial attendance\nat Bluesky Nopon University\nand learn many things." }, { "number": 30282, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0303", "Original Japanese line": "そうすれば ハナは[ML:Dash ]\n改造される資格を得るも", "fan translation": "By doing so, Hana will... earn\nthe right to be modified, mo.", "localized version": "Only when education complete is\nPoppi ready for big remodeling!" }, { "number": 30283, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0304", "Original Japanese line": "大学に入学することが\n何よりも重要なんだも", "fan translation": "Enrolling in the university is the\nmost important thing of all, mo.", "localized version": "Entering university is most important\nthing of all!" }, { "number": 30284, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0401", "Original Japanese line": "ハナの改造の準備は万全も", "fan translation": "The preparations for Hana's\nmodification are perfect, mo.", "localized version": "All ready for remodeling of Poppi." }, { "number": 30285, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0402", "Original Japanese line": "あとはそこの充電装置の\nエネルギーが満タンになれば決行するも", "fan translation": "All that's left is for the energy\nin that charging device to be\nfull, then we'll proceed, mo.", "localized version": "Now all that left is to charge up energy\nin charging unit right there." }, { "number": 30286, "file_name": "qst106003_ms.json", "ID": "qst106003_msg0403", "Original Japanese line": "手っ取り早いのは傭兵団を使って\nEパックを集めることも", "fan translation": "The quickest way is probably\nto use the mercenary group\nto collect E-Packs, mo.", "localized version": "Maybe most efficient way is use\nmercenaries to gather E-Pack." }, { "number": 30287, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0001", "Original Japanese line": "父ちゃん 材料をとってきたも!", "fan translation": "Dad, I've brought the materials, mo!", "localized version": "Dadapon! I bring materials!" }, { "number": 30288, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0002", "Original Japanese line": "お帰りも トラ\n工房の準備はできてるも", "fan translation": "Welcome back, Tora, mo. The\nworkshop is ready, mo.", "localized version": "Welcome back, Tora.\nPreparation of workshop all ready." }, { "number": 30289, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0003", "Original Japanese line": "私は拡張用のパーツを作るから\nキク 邪魔が入らぬようにしっかり見張るも", "fan translation": "I'll make the expansion\nparts, so Kiku, make sure\nno one interrupts, mo.", "localized version": "Me work on expansion parts now.\nLila, you watch over and make sure\nnobody distract me." }, { "number": 30290, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0004", "Original Japanese line": "はい お任せくださいですも\nご主人様", "fan translation": "Yes, you can count on\nme, Masterpon, mo.", "localized version": "Leave it to Lila, Masterpon!" }, { "number": 30291, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0005", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nハナちゃんがアダルトになるとすると\n服も着替えないといけませんよね?", "fan translation": "Um... if Hana-chan is going\nto be an adult, she'll need\nto change her clothes, right?", "localized version": "Um... If Poppi's going to be all\ngrown up now, isn't she going to\nneed new clothes?" }, { "number": 30292, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0006", "Original Japanese line": "そうなの?\n別に今のままでもいいんじゃないか?", "fan translation": "Really? Isn't her current outfit fine?", "localized version": "Really? I think the ones she has\nright now look just fine..." }, { "number": 30293, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0007", "Original Japanese line": "いや 体格も変わるなら\nそういうわけにはいかないだろ?", "fan translation": "No, if her physique changes,\nthat won't work, right?", "localized version": "Uh, if her body size changes, they're\nnot exactly going to fit, are they?" }, { "number": 30294, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0008", "Original Japanese line": "今の服のまま大きくなったら\nそれこそまずいよ", "fan translation": "If she gets bigger in her current\nclothes, that would be a problem.", "localized version": "If she gets bigger in the clothes\nshe's wearing now, things could\nget...awkward fast." }, { "number": 30295, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0010", "Original Japanese line": "それに改造後に裸のままだったら\nかわいそうじゃないですか!", "fan translation": "Besides, wouldn't it be sad if she\nwere naked after the modification?", "localized version": "And it wouldn't be fair on her not to\nhave any nice outfits to wear after\nher special upgrade, anyway!" }, { "number": 30296, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0011", "Original Japanese line": "そうですも?", "fan translation": "Is that so, mo?", "localized version": "Really?" }, { "number": 30297, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0012", "Original Japanese line": "ヒカリやホムラもなかなかの格好ですも\nハナもブレイドですから 気にしないですも", "fan translation": "Hikari and Homura have quite\nthe outfits, mo. Hana is a\nBlade, so Hana doesn't mind, mo.", "localized version": "Mythra and Pyra both seem stylish\nwith default look. Poppi is Blade too,\nso not really bothered about clothing." }, { "number": 30298, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0013", "Original Japanese line": "ダメです!\n絶対にダメ!", "fan translation": "No! Absolutely not!", "localized version": "We can't have that!\nAbsolutely not!" }, { "number": 30299, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0014", "Original Japanese line": "ハナちゃんは\nもっと慎みをもたないとダメなんです", "fan translation": "Hana-chan needs to have more modesty.", "localized version": "Blade or human, artificial or otherwise,\nyou should at least have some sense\nof modesty!" }, { "number": 30300, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0015", "Original Japanese line": "うーん 良くわからないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, I don't really understand, mo...", "localized version": "Hmmm... Poppi not really understand." }, { "number": 30301, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0016", "Original Japanese line": "でも 確かに新しい衣装の方が\nパワーアップした感じがでていいも!", "fan translation": "But a new outfit would\ndefinitely give off more\nof a powered-up feel, mo!", "localized version": "Tora think new costume important for\nincreasing sense of cool new power-up!" }, { "number": 30302, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0017", "Original Japanese line": "その方が熱い展開も!", "fan translation": "That would make for a more\nexciting development, mo!", "localized version": "Factor of coolness very important!" }, { "number": 30303, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0018", "Original Japanese line": "では このキクが\n妹のために衣装を新調いたしますも", "fan translation": "Then, this Kiku will make a\nnew outfit for my sister, mo.", "localized version": "Very well. Lila will make new costume\nfor little sister Poppi." }, { "number": 30304, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0019", "Original Japanese line": "姉様が新しい衣装を作ってくれるんですも?", "fan translation": "Nee-sama is going to make\nme a new outfit, mo?", "localized version": "Really? Big sis Lila make costume?" }, { "number": 30305, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0020", "Original Japanese line": "はい かわいい妹のためですも\nがんばりますも", "fan translation": "Yes, for my cute little sister,\nmo. I will do my best, mo.", "localized version": "Yes. Lila not have many opportunity\nto do things for sweet little sister.\nWill make masterpiece costume!" }, { "number": 30306, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0021", "Original Japanese line": "では ハナはとてもアダルトになるので\nセクシーな服にして欲しいですも", "fan translation": "Then, since Hana will be\nvery adult, I'd like a\nsexy outfit, please, mo.", "localized version": "Since Poppi become very grown-up,\nwant costume that looks glamorous!" }, { "number": 30307, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0022", "Original Japanese line": "それでいて 愛らしさが\n見え隠れするようなデザインで[ML:Dash ]", "fan translation": "And a design that hints\nat her cuteness...mo...", "localized version": "But not losing sense of cute.\nCute also important." }, { "number": 30308, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0023", "Original Japanese line": "さらに 強さとカッコよさが感じられる\nデザインを希望しますも", "fan translation": "Furthermore, I'd like a design\nthat feels strong and cool, mo.", "localized version": "Also, needs to look cool and powerful!\nIs for power-up, after all." }, { "number": 30309, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0024", "Original Japanese line": "もも 中々注文が多いですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo, that's quite a\nlot of requests, mo...", "localized version": "Meh-meh... That is lot of requests." }, { "number": 30310, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0025", "Original Japanese line": "それはいくら何でも 盛りすぎだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's a bit too much to\nask for, isn't it...", "localized version": "How's she going to fit all that\ninto one design, eh?" }, { "number": 30311, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0026", "Original Japanese line": "無理ですも?", "fan translation": "Is it impossible, mo?", "localized version": "Is not possible?" }, { "number": 30312, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0027", "Original Japanese line": "いえ 妹のためですも\n姉としてやり遂げてみせますも!", "fan translation": "No, for my sister's sake,\nmo. As her older sister, I\nwill see it through, mo!", "localized version": "For sake of little sister Poppi...\nLila make anything possible!" }, { "number": 30313, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0028", "Original Japanese line": "ありがとうですも 姉様!", "fan translation": "Thank you, Nee-sama, mo!", "localized version": "Thank you, big sis Lila!" }, { "number": 30314, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0029", "Original Japanese line": "けど 衣装を作るのに\n追加で材料が必要そうですも", "fan translation": "But it seems I'll need additional\nmaterials to make the outfit, mo.", "localized version": "But to make such specific costume,\nLila probably need more materials..." }, { "number": 30315, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0030", "Original Japanese line": "何が必要になるんですか?", "fan translation": "What do you need?", "localized version": "What kind of things are you after?" }, { "number": 30316, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0031", "Original Japanese line": "キュービックダイヤに\nアンブラスティグマ[ML:Dash ]", "fan translation": "Cubic Diamonds, Ambler Stigmas...", "localized version": "Cubic Diamond and Ambler Stigma..." }, { "number": 30317, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0032", "Original Japanese line": "玄武織のブロードがあるといいですも", "fan translation": "...and Genbu-Weave Broadcloth\nwould be good, mo.", "localized version": "Oh, and Genbu-Weave Cloth\nimportant too." }, { "number": 30318, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0033", "Original Japanese line": "なるほど わかりました\nハナちゃん 行きましょう!", "fan translation": "I see, understood. Hana-chan, let's go!", "localized version": "That doesn't sound too hard.\nCome on, Poppi, let's go find them!" }, { "number": 30319, "file_name": "qst106004_ms.json", "ID": "qst106004_msg0034", "Original Japanese line": "了解ですも\nハナは最高の素材を手に入れてきますも!", "fan translation": "Roger, mo! Hana will get\nthe best materials, mo!", "localized version": "Understood! Poppi will bring very\nfinest materials for new costume!" }, { "number": 30320, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0001", "Original Japanese line": "青空ノポン大学へようこそも\nあなた達が体験入学の子達ですも?", "fan translation": "Welcome to Bluesky Nopon\nUniversity, mo. Are you the\nones for the trial enrollment, mo?", "localized version": "Welcome to Bluesky Nopon University.\nYou are applicants for trial attendance?" }, { "number": 30321, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0002", "Original Japanese line": "はいですも\nレディの教養を身につけにきましたも", "fan translation": "Yes, mo. I've come to acquire\nthe refinement of a lady, mo.", "localized version": "That is right! Poppi will learn\nto be proper lady!" }, { "number": 30322, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0003", "Original Japanese line": "レディ?", "fan translation": "A lady?", "localized version": "...To be lady?" }, { "number": 30323, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0004", "Original Japanese line": "何のことかはわかりませんが\nとにかく授業を始めましょうも", "fan translation": "I don't know what you're\ntalking about, but let's\nstart the class anyway, mo.", "localized version": "Fleecyflossy not know what you talking\nabout there, but me get you started\nwith lessons anyway." }, { "number": 30324, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0005", "Original Japanese line": "最後まで授業についてこれたら\n立派な教養を身につけることができますも", "fan translation": "If you can keep up with the\nclasses until the end, you will\nacquire a fine education, mo.", "localized version": "If you keep up with lessons to very end,\nwill be filled with power of education!" }, { "number": 30325, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0006", "Original Japanese line": "がんばってついてきてくださいも", "fan translation": "Please do your best to keep up, mo.", "localized version": "So work hard to follow lesson!" }, { "number": 30326, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0007", "Original Japanese line": "はいですも!", "fan translation": "Yes, mo!", "localized version": "Understood!" }, { "number": 30327, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0008", "Original Japanese line": "では さっそく一限目の授業を始めますも", "fan translation": "Well then, let's begin the first\nperiod class right away, mo.", "localized version": "So. First period lesson start right now!" }, { "number": 30328, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0009", "Original Japanese line": "一限目は\n森林学の授業ですも", "fan translation": "The first period is Forestry, mo.", "localized version": "First period is forestry lesson." }, { "number": 30329, "file_name": "qst106005_ms.json", "ID": "qst106005_msg0010", "Original Japanese line": "さぁ ハナさん\n黒板に書いてある文章を読んでくださいも", "fan translation": "Now, Hana-san, please read the sentence\nwritten on the blackboard, mo.", "localized version": "Now, Poppi.\nTry read text that is written on board." }, { "number": 30330, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0001", "Original Japanese line": "ふむふむ なるほどですも!", "fan translation": "I see, I see. So that's how it is, mo!", "localized version": "Hm... Interesting... Very interesting!" }, { "number": 30331, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0002", "Original Japanese line": "どうですか ハナさん\n理解できましたか?", "fan translation": "How about it, Hana-san?\nDo you understand, mo?", "localized version": "How is text?\nIs Poppi understanding properly?" }, { "number": 30332, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0003", "Original Japanese line": "はい 森林の大切さが良くわかりましたも", "fan translation": "Yes, I understand the importance\nof forests very well, mo.", "localized version": "Yes! Poppi understand all about\nimportance of forests!" }, { "number": 30333, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0004", "Original Japanese line": "森や木は住んでいる家や\n家具の材料になったり[ML:Dash ]", "fan translation": "Forests and trees are not just for\nbuilding houses and furniture, or\nfor being a home for monsters, mo.", "localized version": "Forest and trees is important for\nbuild houses to live in and furniture\nfor everyday life..." }, { "number": 30334, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0005", "Original Japanese line": "モンスターの住処になるだけでは\nなかったんですも", "fan translation": "That's right, mo!", "localized version": "Not just place for monsters to live!" }, { "number": 30335, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0006", "Original Japanese line": "そうですも!", "fan translation": "The trees in the forest help\npurify water, prevent natural\ndisasters like landslides...", "localized version": "Very good!" }, { "number": 30336, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0007", "Original Japanese line": "森の木々は水の浄化や\n土砂崩れ等の自然災害の抑止に役立ち[ML:Dash ]", "fan translation": "...and furthermore, the trees soothe\nand heal people's hearts, mo.", "localized version": "Trees of forest also help purify\nwater and even prevent natural\ndisaster like landslides." }, { "number": 30337, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0008", "Original Japanese line": "さらに樹木が人々の心を安らげたり\n癒したりするのですも", "fan translation": "Yes, mo. It feels like the scales\nhave fallen from Hana's eyes, mo!", "localized version": "Not to mention provide beautiful\nrelaxing sight to heal hearts of people!" }, { "number": 30338, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0009", "Original Japanese line": "はいですも\nハナは目からウロコが\n剥がれ落ちた気分ですも!", "fan translation": "Hana-san, it seems you have\nlearned Forestry correctly, mo.", "localized version": "Poppi understand.\nIs like scales fall from eyes of Poppi!" }, { "number": 30339, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0010", "Original Japanese line": "ハナさん\nあなたはどうやら\n森林学を正しく学べたようですも", "fan translation": "Now, for the second period,\nmo. Next is a class on\nobservation skills, mo.", "localized version": "Congratulations, Poppi.\nYou successfully learned forestry!" }, { "number": 30340, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0011", "Original Japanese line": "さぁ 次は二限目ですも\n次は観察眼の授業ですも", "fan translation": "We'll take a short break, so\nplease let me know when you're\nready to resume, mo.", "localized version": "Now time for second period lesson.\nNext up is observation class." }, { "number": 30341, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0012", "Original Japanese line": "少し休憩を挟むので\n再開していい頃合いになったら\n声をかけてくださいも", "fan translation": "Understood, mo.", "localized version": "We take short break first, so please\ncome back when ready for begin\nnew lesson." }, { "number": 30342, "file_name": "qst106007_ms.json", "ID": "qst106007_msg0013", "Original Japanese line": "わかりましたも", "fan translation": "Yes, teacher Fuwafuwa!", "localized version": "Yes, teacher Fleecyflossy!" }, { "number": 30343, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0001", "Original Japanese line": "さぁ 二限目を始めますも!", "fan translation": "Now, let's begin the second period, mo!", "localized version": "Now, time to begin lesson two!" }, { "number": 30344, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0002", "Original Japanese line": "二限目の内容は\n観察眼の授業ですも", "fan translation": "The second period is a class\non observation skills, mo.", "localized version": "Second period lesson is about\nobservation." }, { "number": 30345, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0003", "Original Japanese line": "今から三人のノポンが挨拶をしますも\nその中から商人のノポンを当てるんですも", "fan translation": "Three Nopon will now greet\nyou. Your task is to guess\nwhich one is the merchant, mo.", "localized version": "You be greeted by three Nopon now.\nTask for Poppi is to deduce which\nNopon is merchant!" }, { "number": 30346, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0004", "Original Japanese line": "はじめましても\nルルムですも", "fan translation": "Nice to meet you, mo. I'm Rurumu, mo.", "localized version": "Lulumu is called Lulumu.\nPleasure to meet friends." }, { "number": 30347, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0005", "Original Japanese line": "よう おれっちは\nカルカルっていうんだも", "fan translation": "Yo, my name is Kalukalu, mo.", "localized version": "Yo, friends. Me is cool Nopon,\nname of Kalukalu." }, { "number": 30348, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0006", "Original Japanese line": "よろしくも!", "fan translation": "Nice to meet you, mo! I'm Yatata, mo.", "localized version": "Friends not be stranger, yeah?" }, { "number": 30349, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0007", "Original Japanese line": "ヤタタっていうも", "fan translation": "Now, there is one merchant among\nthem. Who do you think it is, mo?", "localized version": "Me is called Yatata." }, { "number": 30350, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0008", "Original Japanese line": "さて この中に商人が一人いますも\nそれは誰だと思いますも?", "fan translation": "Who is the merchant?", "localized version": "One Nopon out of three is merchant.\nDoes Poppi know which?" }, { "number": 30351, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0009", "Original Japanese line": "誰が商人か?", "fan translation": "Rurumu", "localized version": "Who is the merchant?" }, { "number": 30352, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0010", "Original Japanese line": "ルルム", "fan translation": "Kalukalu", "localized version": "Lulumu" }, { "number": 30353, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0011", "Original Japanese line": "カルカル", "fan translation": "Yatata", "localized version": "Kalukalu" }, { "number": 30354, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0012", "Original Japanese line": "ヤタタ", "fan translation": "Unfortunately, that's incorrect,\nmo. Please try again, mo!", "localized version": "Yatata" }, { "number": 30355, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0013", "Original Japanese line": "残念 ハズレですも\nもう一度チャレンジするですも! ", "fan translation": "Correct, mo! You have a good eye, mo.", "localized version": "Bad choosing. Answer was wrong!\nBut there always time to try again!" }, { "number": 30356, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0014", "Original Japanese line": "正解ですも!\nなかなかいい目をしているですも", "fan translation": "However, the next one will\nbe even more difficult, mo!", "localized version": "Correct choice! Poppi make very\ndecisive decision there." }, { "number": 30357, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0015", "Original Japanese line": "しかし 次はさらに難しくなりますも!", "fan translation": "My name is Beltran.", "localized version": "But next question will be harder!" }, { "number": 30358, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0016", "Original Japanese line": "私の名はベルトランだ", "fan translation": "I'm Brass. Remember it.", "localized version": "My name is Beltran." }, { "number": 30359, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0017", "Original Japanese line": "俺はブラス\n覚えておいてくれよ", "fan translation": "Nice to meet you. My name is Shilo.", "localized version": "Name's Gruth.\nAnd don't you forget it." }, { "number": 30360, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0018", "Original Japanese line": "始めまして\n私はシーロといいます", "fan translation": "Now, who posed when they\nintroduced themselves, mo?", "localized version": "Hi there.\nMy name's Cheelo!" }, { "number": 30361, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0019", "Original Japanese line": "さて 挨拶の時にポーズをとったのは\n誰だったも?", "fan translation": "Who was it that posed?", "localized version": "Now then. Which of these three\nposed while introducing self?" }, { "number": 30362, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0020", "Original Japanese line": "ポーズを取ったのは誰か?", "fan translation": "Brass", "localized version": "Who was it that posed?" }, { "number": 30363, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0021", "Original Japanese line": "ブラス", "fan translation": "Beltran", "localized version": "Gruth" }, { "number": 30364, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0022", "Original Japanese line": "ベルトラン", "fan translation": "Shilo", "localized version": "Beltran" }, { "number": 30365, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0023", "Original Japanese line": "シーロ", "fan translation": "Unfortunately, that's incorrect,\nmo. Please try again, mo!", "localized version": "Cheelo" }, { "number": 30366, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0024", "Original Japanese line": "残念 ハズレですも\nもう一度チャレンジするですも! ", "fan translation": "Correct, mo!", "localized version": "Too bad. Answer is wrong!\nBut feel free to try one time more!" }, { "number": 30367, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0025", "Original Japanese line": "正解ですも!", "fan translation": "As expected, Hana-san, you have\nwonderful observation skills, mo!", "localized version": "Correct answer!" }, { "number": 30368, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0026", "Original Japanese line": "さすが ハナさん\n素晴らしい観察眼を持っていますも!", "fan translation": "Paying attention to the\nsmallest details and not\nmissing any changes...", "localized version": "Poppi very good at this.\nHighly refined skill of observation!" }, { "number": 30369, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0027", "Original Japanese line": "些細な変化にも気を配り\n変化を見逃さない", "fan translation": "...this skill of observation\nis also important for learning\nvarious things, mo.", "localized version": "Always noticing slightest change,\nnever missing single thing!" }, { "number": 30370, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0028", "Original Japanese line": "色々なことを学ぶには\nこの観察眼も重要なのですも", "fan translation": "Please continue to polish\nyour observation skills, mo!", "localized version": "Good sense of observation very\nimportant skill in life and learning." }, { "number": 30371, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0029", "Original Japanese line": "これからも観察眼に磨きをかけるのですも!", "fan translation": "Yes, mo!", "localized version": "Should try to hone observation skill\neven more in future!" }, { "number": 30372, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0030", "Original Japanese line": "はいですも!", "fan translation": "Well then, let's do our best in the\nnext period, the third period, mo!", "localized version": "Yes, teacher Fleecyflossy!" }, { "number": 30373, "file_name": "qst106008_ms.json", "ID": "qst106008_msg0031", "Original Japanese line": "では 次の三限目も\nがんばるですも!", "fan translation": "Well then, next is third\nperiod! Keep up good work!", "localized version": "Well then, next is third period!\nKeep up good work!" }, { "number": 30374, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0001", "Original Japanese line": "では 三限目を始めますも", "fan translation": "Now, let's begin the third period, mo.", "localized version": "Time for third period!" }, { "number": 30375, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0002", "Original Japanese line": "三限目の内容は\n古代文明の学習ですも", "fan translation": "The third period is a study of\nancient civilizations, mo.", "localized version": "Third period lesson is ancient\ncivilization studies." }, { "number": 30376, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0003", "Original Japanese line": "一限目同様に黒板に書いてある文章を\n読み取ってくださいも", "fan translation": "Just like in the first period,\nplease read the sentence written\non the blackboard, mo.", "localized version": "Like for first lesson, please read\ntext that is on board." }, { "number": 30377, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0004", "Original Japanese line": "一限目は\n森林学の授業ですも", "fan translation": "The first period is Forestry, mo.", "localized version": "First period is forestry lesson." }, { "number": 30378, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0005", "Original Japanese line": "さぁ ハナさん\n黒板に書いてある文章を読んでくださいも", "fan translation": "Now, Hana-san, please read the sentence\nwritten on the blackboard, mo.", "localized version": "Now, Poppi.\nTry read text that is written on board." }, { "number": 30379, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0006", "Original Japanese line": "教養を得るには 何者にも負けない\n体力と技術も必要ですも", "fan translation": "To gain refinement, you also\nneed strength and skill that\nare second to none, mo.", "localized version": "To obtain true education, need good\nphysical ability and technique." }, { "number": 30380, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0007", "Original Japanese line": "ですが 悲しいことに\nそこまで身につけられる\n若者は年々減ってきていますも", "fan translation": "But sadly, the number of young\npeople who can acquire such skills\nis decreasing every year, mo.", "localized version": "But lately physical abilities of youth\non the decline. Is very sad." }, { "number": 30381, "file_name": "qst106009_ms.json", "ID": "qst106009_msg0008", "Original Japanese line": "ハナさんは果たしてどうでしょうも?", "fan translation": "I wonder how Hana-san will fare, mo?", "localized version": "So tell me, Poppi. You physical ability\nbetter than lazy modern youth?" }, { "number": 30382, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0001", "Original Japanese line": "ただいまですも", "fan translation": "I'm back, mo.", "localized version": "Poppi back now!" }, { "number": 30383, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0002", "Original Japanese line": "お帰りなさい ハナ\n何だか少し大人になったオーラを\n感じますも", "fan translation": "Welcome back, Hana, mo. I\nfeel a slightly more grown-up\naura from you, mo.", "localized version": "Welcome back, Poppi.\nLila feel that Poppi seem somehow\nmore grown up already." }, { "number": 30384, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0003", "Original Japanese line": "そうですも\nハナはレディになったですも", "fan translation": "Indeed, mo. Hana has become a lady, mo.", "localized version": "Lila correct! Poppi is true lady now!" }, { "number": 30385, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0004", "Original Japanese line": "キクが作った衣装も完成し\nこちらの準備も完了してるも", "fan translation": "The outfit Kiku made is\ncomplete, and our preparations\nhere are also done, mo.", "localized version": "Lila done with preparing new outfit,\nand preparations for upgrade all\nfinished too." }, { "number": 30386, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0005", "Original Japanese line": "後は装置の\n充電が終わるのを待つだけも", "fan translation": "All that's left is to wait for the\ndevice to finish charging, mo.", "localized version": "Only one thing left - waiting for\ndevice to finish charging up." }, { "number": 30387, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0006", "Original Japanese line": "いよいよ\nハナちゃんが生まれ変わるんですね!", "fan translation": "So Hana-chan will finally be reborn!", "localized version": "So it won't be long until Poppi has\na brand new form of her very own!" }, { "number": 30388, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0007", "Original Japanese line": "少し緊張してきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm getting a little nervous, mo...", "localized version": "Tora starting to get nervous..." }, { "number": 30389, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0008", "Original Japanese line": "で いつ改造を始めるんだ?", "fan translation": "So when does the modification start?", "localized version": "So, when do we start the upgrade?" }, { "number": 30390, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0009", "Original Japanese line": "ももも[ML:Dash ]\n充電が完了するのに\nあと1週間はかかるも", "fan translation": "Mo-mo-mo... It will take\nanother week for the\ncharging to complete, mo.", "localized version": "Meh-meh-meh...\nCharging of device take one week." }, { "number": 30391, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0010", "Original Japanese line": "はぁ!?\n充電ってそんなにかかるの?", "fan translation": "What?! Does it really take\nthat long to charge?", "localized version": "Whaaaa?! How can it take a whole\nweek just for the thing to power up?" }, { "number": 30392, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0011", "Original Japanese line": "当然も!\nハナの改造には\n莫大な電力が必要になるも", "fan translation": "Of course, mo! Hana's\nmodification requires a\nmassive amount of power, mo.", "localized version": "Is only natural! Upgrading of Poppi\nrequire immense power!" }, { "number": 30393, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0012", "Original Japanese line": "簡単にはいかないも", "fan translation": "It's not that simple, mo.", "localized version": "Not simple easy process!" }, { "number": 30394, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0013", "Original Japanese line": "でも このまま1週間も待てないですよ\nドキドキしすぎでおかしくなってしまいます", "fan translation": "But we can't just wait a\nwhole week. I'll go crazy\nfrom the anticipation.", "localized version": "We can't just wait around for a whole\nweek, though... I'd go crazy from the\nanticipation!" }, { "number": 30395, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0014", "Original Japanese line": "充電を早める方法はないのかな?", "fan translation": "Isn't there a way to\nspeed up the charging?", "localized version": "Isn't there any way of speeding up\nthe charging process?" }, { "number": 30396, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0015", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo...", "localized version": "Mehmeh..." }, { "number": 30397, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0016", "Original Japanese line": "そこの充電装置に\nエネルギーになりそうな素材をつぎ込めば\n充電を早めることができるも", "fan translation": "If you put materials that can become\nenergy into that charging device, you\ncan speed up the charging, mo.", "localized version": "Well, if you put energyful materials\ninto charging device, charging maybe\nfinish quicker." }, { "number": 30398, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0017", "Original Japanese line": "Eパックが一番効率がいいけども\n他の素材でも大丈夫も", "fan translation": "E-Packs are the most efficient, but\nother materials will work too, mo.", "localized version": "Item called E-Pack is most efficient,\nbut other materials also OK." }, { "number": 30399, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0018", "Original Japanese line": "Eパックは傭兵団に集めてもらうのが\n手っ取り早いと思うも", "fan translation": "I think getting E-Packs through\nthe mercenary group would be\nthe quickest way, mo.", "localized version": "Quickest plan probably to get\nmercenaries to collect many\nE-Pack for us!" }, { "number": 30400, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0019", "Original Japanese line": "なるほどね\nじゃあ やってみようか", "fan translation": "I see. Well then, let's give it a try.", "localized version": "Makes sense, I guess.\nThen maybe we'll do that." }, { "number": 30401, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0020", "Original Japanese line": "ハナちゃん\nもう少しだから待ってくださいね", "fan translation": "Hana-chan, it'll just be a\nlittle longer, so please wait.", "localized version": "Just hang in there a little longer,\nall right, Poppi?" }, { "number": 30402, "file_name": "qst106012_ms.json", "ID": "qst106012_msg0021", "Original Japanese line": "はいですも\n皆さん よろしくお願いしますも", "fan translation": "Yes, mo. Everyone, I'm\ncounting on you, mo.", "localized version": "Poppi OK to wait!\nGood luck with charging, everyone!" }, { "number": 30403, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0010", "Original Japanese line": "内部圧力 安定してますも", "fan translation": "Internal pressure is stable, mo.", "localized version": "Internal pressure remain stable." }, { "number": 30404, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0020", "Original Japanese line": "父ちゃん もう少し電圧を上げるも", "fan translation": "Dad, raise the voltage\na little more, mo.", "localized version": "Dadapon, crank up voltage a bit further!" }, { "number": 30405, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0030", "Original Japanese line": "トラ これ以上負荷をかけたら危険だも?", "fan translation": "Tora, isn't it dangerous to\napply any more load, mo?", "localized version": "Tora! Increasing load even more maybe dangerous!" }, { "number": 30406, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0040", "Original Japanese line": "この数値ではまだ足りないも", "fan translation": "This level is still not enough, mo.", "localized version": "Levels not there yet, Dadapon!" }, { "number": 30407, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0050", "Original Japanese line": "ギリギリのラインまで攻める必要があるも", "fan translation": "We need to push it to\nthe very limit, mo.", "localized version": "We not cross the line...but we step on it!" }, { "number": 30408, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0060", "Original Japanese line": "わかったも\nキク メーターをしっかり見てるも!", "fan translation": "Understood, mo. Kiku, keep a\nclose eye on the meter, mo!", "localized version": "OK!\nLila! Look closely at meter doodah!" }, { "number": 30409, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0070", "Original Japanese line": "はい ご主人様", "fan translation": "Yes, Masterpon, mo.", "localized version": "Yes, Masterpon!" }, { "number": 30410, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0080", "Original Japanese line": "よし 準備完了だも!", "fan translation": "Alright, preparations complete, mo!", "localized version": "Hoo-hoo! Preparations are prepared." }, { "number": 30411, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0090", "Original Japanese line": "キク スイッチを入れるも", "fan translation": "Kiku, flip the switch, mo.", "localized version": "Lila! Hit switch!" }, { "number": 30412, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0100", "Original Japanese line": "了解しましたも", "fan translation": "Understood, mo.", "localized version": "Roger, Masterpon!" }, { "number": 30413, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0110", "Original Japanese line": "さぁ ハナ\n目覚めの時だも", "fan translation": "Now, Hana, it is time to awaken, mo.", "localized version": "OK, Poppi!\nWakey wakey!" }, { "number": 30414, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0120", "Original Japanese line": "おいおいおい\n灯り 全部消えてもうたで?", "fan translation": "Hey, hey, hey! All the lights\nwent out, didn't they?", "localized version": "Hey, what's this?!\nLeaving us in the dark?" }, { "number": 30415, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0130", "Original Japanese line": "真っ暗で何も見えへんよ", "fan translation": "It's pitch black, I can't see a thing.", "localized version": "I... I can't see a thing!" }, { "number": 30416, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0140", "Original Japanese line": "まさか 失敗しちゃったんですか?", "fan translation": "Don't tell me it failed?", "localized version": "What... Did something go wrong?" }, { "number": 30417, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0150", "Original Japanese line": "どうかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder...", "localized version": "I don't know..." }, { "number": 30418, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0160", "Original Japanese line": "ハナを最初に起動した時も\n一瞬真っ暗になったし[ML:Dash ]", "fan translation": "The first time we activated Hana,\nit went dark for a moment too...", "localized version": "The lights went out the first time\nwe started Poppi up too, remember?" }, { "number": 30419, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0170", "Original Japanese line": "でもちょっと長くない?", "fan translation": "But isn't this a little long?", "localized version": "Isn't it...taking a bit long, though...?" }, { "number": 30420, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0180", "Original Japanese line": "う うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-Yeah...", "localized version": "Ah...yeah..." }, { "number": 30421, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0190", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわっ", "fan translation": "Whoa!", "localized version": "Whoaa!" }, { "number": 30422, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0200", "Original Japanese line": "な 何ですか", "fan translation": "Wh-What was that?", "localized version": "Wh-what is it...?" }, { "number": 30423, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0210", "Original Japanese line": "ら 落雷か?", "fan translation": "W-Was that lightning?", "localized version": "*hack* *splutter*\nWas that a lightning bolt or something?" }, { "number": 30424, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0220", "Original Japanese line": "皆無事", "fan translation": "Is everyone safe?", "localized version": "Everyone OK?" }, { "number": 30425, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0230", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大丈夫や\nそないなことよりハナは", "fan translation": "...I'm fine. More importantly,\nwhat about Hana?", "localized version": "I'm OK.\nBut what about Poppi?! How's she doing?!" }, { "number": 30426, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0240", "Original Japanese line": "やったも 成功だも\nハナJDモードの誕生だも", "fan translation": "We did it, mo! It's a success, mo!\nThe birth of Hana JD Mode, mo!", "localized version": "Woohoo! Success!\nLook! Glorious birth of Poppi QTπ!" }, { "number": 30427, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0250", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]う[ML:Dash ] ん[ML:Dash ]", "fan translation": "U... nngh...", "localized version": "...urgh...uh..." }, { "number": 30428, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0260", "Original Japanese line": "あっ[ML:Dash ]\nおはようございますも 皆さん", "fan translation": "Ah... Good morning, everyone, mo.", "localized version": "Ah!\nGood morning, everybody!" }, { "number": 30429, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0270", "Original Japanese line": "え? あ?\nお おはよう[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh? Ah? G-Good morning...", "localized version": "Uh? Huh?\nM-morning...?" }, { "number": 30430, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0280", "Original Japanese line": "これが 新しいハナちゃんですか[ML:Dash ]", "fan translation": "This is the new Hana-chan...?", "localized version": "So...this is the new Poppi?" }, { "number": 30431, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0290", "Original Japanese line": "おお ええやないか\nトラもなかなかの趣味しとるで", "fan translation": "Oh, not bad at all. Tora's\ngot pretty good taste.", "localized version": "Cool! I'm starting to think there's something\nin Tora's science malarkey after all!" }, { "number": 30432, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0300", "Original Japanese line": "にしても\nずいぶん大人っぽくなったもんだねぇ", "fan translation": "Still, she's really\ngrown up, hasn't she?", "localized version": "Poppi's an adult now?\nTalk about a growth spurt..." }, { "number": 30433, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0310", "Original Japanese line": "何や\n羨ましいんか?", "fan translation": "What's wrong? Jealous?", "localized version": "What's up, Nia? Jealous much?" }, { "number": 30434, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0320", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]その口\n二度と開かないようにしてやろうか?", "fan translation": "...How about I make it so that\nmouth of yours never opens again?", "localized version": "Shut it, Zeke! Unless you want me to\nremodel your face!" }, { "number": 30435, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0330", "Original Japanese line": "さぁ ハナ\nさっそくお前の実力を見せにいくも", "fan translation": "Now, Hana. Let's go show\noff your new power, mo.", "localized version": "Come, Poppi!\nGive us demonstration of new power!" }, { "number": 30436, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0340", "Original Japanese line": "了解しましたも ご主人", "fan translation": "Roger, Master, mo.", "localized version": "Roger roger, Masterpon!" }, { "number": 30437, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0350", "Original Japanese line": "こ こら ハナ\nトラは一人で歩けるも", "fan translation": "H-Hey, Hana. Tora can\nwalk by himself, mo.", "localized version": "W-whoa, Poppi!\nMasterpon has own legs!" }, { "number": 30438, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0360", "Original Japanese line": "ご主人は足が短いので", "fan translation": "Master's legs are short.", "localized version": "Masterpon have very short legs." }, { "number": 30439, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0370", "Original Japanese line": "ハナと移動する場合は\nこの方が効率的に移動できますも", "fan translation": "When traveling with Hana, this is\nthe most efficient way to move, mo.", "localized version": "Much more efficient like this when\nMasterpon travel with Poppi." }, { "number": 30440, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0380", "Original Japanese line": "何さらっと\nご主人様をディスってるんだも", "fan translation": "How dare you casually\ninsult your master, mo.", "localized version": "This very silly.\nAnd big disrespect to your Masterpon!" }, { "number": 30441, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0390", "Original Japanese line": "あはははは ハナにだっこされて\nまるで赤ちゃんだな トラ", "fan translation": "Hahahaha, being held by Hana...\nYou look like a baby, Tora.", "localized version": "Hahaha! You look like Poppi's\nlittle teddy bear there, Tora." }, { "number": 30442, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0400", "Original Japanese line": "ももっ", "fan translation": "Mo-mo!", "localized version": "Meh-meh...!" }, { "number": 30443, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0410", "Original Japanese line": "トラは赤ちゃんなんかじゃないも", "fan translation": "Tora is not a baby, mo!", "localized version": "Tora is not little teddy bear!" }, { "number": 30444, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0420", "Original Japanese line": "お 下ろすも\nさっさと下ろすんだも", "fan translation": "P-Put me down, mo! Put me\ndown this instant, mo!", "localized version": "Put Tora down, Poppi!\nRight now!" }, { "number": 30445, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0430", "Original Japanese line": "いーじゃないか\n楽チンだよ その方が", "fan translation": "What's wrong with it?\nIt's easier that way.", "localized version": "Hey, it's not so bad.\nAt least you don't have to walk." }, { "number": 30446, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0440", "Original Japanese line": "ぜんぜん良くないも", "fan translation": "It's not fine at all, mo!", "localized version": "Tora does not like." }, { "number": 30447, "file_name": "qst106013_ms.json", "ID": "qst106013_0450", "Original Japanese line": "ト トラはオトナの階段を[ML:Dash ]\nハナッ ハナーッ", "fan translation": "T-Tora is climbing the stairs\nto adulthood... Hana! Hanaaa!", "localized version": "Tora is grown-up big adult...\nPoppi, come on! Poppi!!!" }, { "number": 30448, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0001", "Original Japanese line": "父ちゃん\nハナの準備って何するつもりも?", "fan translation": "Dad, what kind of preparations\nare you planning for Hana, mo?", "localized version": "Dadapon, what you mean by\ngetting Poppi ready?" }, { "number": 30449, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0002", "Original Japanese line": "体操ですかも?\nハナはいつでも準備はできてますも", "fan translation": "Exercises, mo? Hana is\nalways ready for them, mo.", "localized version": "Exercises? Poppi always ready\nfor warm-up exercises!" }, { "number": 30450, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0003", "Original Japanese line": "体操?\n何の話だも?", "fan translation": "Exercises? What are you\ntalking about, mo?", "localized version": "Exercises...?\nWhat Poppi talking about?" }, { "number": 30451, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0004", "Original Japanese line": "改造の準備のために\n体操をするのではないのですかも?", "fan translation": "Aren't we supposed to do\nexercises to prepare for\nthe modification, mo?", "localized version": "Poppi thought maybe need to do\nexercises to get ready for big upgrade..." }, { "number": 30452, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0005", "Original Japanese line": "何を言っとるも?", "fan translation": "What are you saying, mo?", "localized version": "Such silly idea." }, { "number": 30453, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0006", "Original Japanese line": "関節に油でも差しとけば\nそんなことをする必要はないも", "fan translation": "As long as you oil her joints,\nthere's no need for that, mo.", "localized version": "Artificial Blade not need exercises!\nAs long as joints not rusty, always\nready to operate at full capacity!" }, { "number": 30454, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0007", "Original Japanese line": "それよりも トラ\nハナを連れてアヴァリティアの\nゴルトムント飛行甲板に行くも", "fan translation": "More importantly, Tora, take\nHana to the Goldmund Flight\nDeck in Avaritia, mo.", "localized version": "Anyway, Tora. Please take Poppi\nand go to Goldmouth Flight Deck\nin Argentum." }, { "number": 30455, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0008", "Original Japanese line": "アヴァリティアへ?\n何でも?", "fan translation": "To Avaritia? Why, mo?", "localized version": "Argentum? For what?" }, { "number": 30456, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0009", "Original Japanese line": "そこで青空ノポン大学に\n一日体験入学するも", "fan translation": "She will be a trial student\nat Bluesky Nopon University\nfor one day, mo.", "localized version": "Poppi need to enroll in Bluesky\nNopon University for a day." }, { "number": 30457, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0010", "Original Japanese line": "すでに申し込みは済ませてあるも", "fan translation": "I have already submitted\nthe application, mo.", "localized version": "Me already organized trial attendance." }, { "number": 30458, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0011", "Original Japanese line": "いいかハナ\n一流のレディになるには様々な教養が必要も", "fan translation": "Listen, Hana. To become a\nfirst-class lady, various\nrefinements are necessary, mo.", "localized version": "Listen close, Poppi. To become true\nlady, proper education is essential!" }, { "number": 30459, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0012", "Original Japanese line": "そのために 青空ノポン大学で\nしっかりと教養を身につけてくるも!", "fan translation": "For that purpose, you must\nthoroughly acquire refinement\nat Bluesky Nopon University, mo!", "localized version": "Learn many thing at Bluesky Nopon\nUniversity, and become educated!" }, { "number": 30460, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0013", "Original Japanese line": "たった1日で何が身に付くのか疑問も[ML:Dash ]", "fan translation": "I doubt what can be acquired\nin just one day, mo...", "localized version": "Is possible to become educated\nin only one day...?" }, { "number": 30461, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0014", "Original Japanese line": "トラよ ハナを例え1日でも大学に入れるのは\n改造のためには必須の案件だったも?", "fan translation": "Tora, was it essential for the\nmodification to have Hana enter\nuniversity, even for a day, mo?", "localized version": "Tora... Is it not necessity for sake of\nupgrade to send Poppi to university,\neven if only for one day?" }, { "number": 30462, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0015", "Original Japanese line": "確かにそうも[ML:Dash ]!\n納得したも", "fan translation": "That's true, mo...! I'm convinced, mo.", "localized version": "Dadapon quite right!\nTora understand." }, { "number": 30463, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0016", "Original Japanese line": "では ハナ\n青空ノポン大学のフワフワ先生から\nしっかり学んでくるも!", "fan translation": "Then, Hana, learn well from\nFuwafuwa- sensei at Bluesky\nNopon University, mo!", "localized version": "Well then, Poppi. Go learn many thing\nfrom teacher Fleecyflossy at Bluesky\nNopon University!" }, { "number": 30464, "file_name": "qst106017_ms.json", "ID": "qst106017_msg0017", "Original Japanese line": "わかりましたも!\nハナは一流のレディになってきますも!", "fan translation": "Understood, mo! Hana will\nbecome a first-class lady, mo!", "localized version": "Understood! Poppi will become\nperfect lady!" }, { "number": 30465, "file_name": "qst106018_ms.json", "ID": "qst106018_msg0001", "Original Japanese line": "いよいよ最後の授業[ML:Dash ]\n四限目を始めますも!", "fan translation": "Now, for the final class... Let's\nbegin the fourth period, mo!", "localized version": "Finally time for final lesson!\nPoppi ready for fourth period?!" }, { "number": 30466, "file_name": "qst106018_ms.json", "ID": "qst106018_msg0002", "Original Japanese line": "教養を得るには 何者にも負けない\n体力と技術も必要ですも", "fan translation": "To gain refinement, you also\nneed strength and skill that\nare second to none, mo.", "localized version": "To obtain true education, need good\nphysical ability and technique." }, { "number": 30467, "file_name": "qst106018_ms.json", "ID": "qst106018_msg0003", "Original Japanese line": "ですが 悲しいことに\nそこまで身につけられる\n若者は年々減ってきていますも", "fan translation": "But sadly, the number of young\npeople who can acquire such skills\nis decreasing every year, mo.", "localized version": "But lately physical abilities of youth\non the decline. Is very sad." }, { "number": 30468, "file_name": "qst106018_ms.json", "ID": "qst106018_msg0004", "Original Japanese line": "ハナさんは果たしてどうでしょうも?", "fan translation": "I wonder how Hana-san will fare, mo?", "localized version": "So tell me, Poppi. You physical ability\nbetter than lazy modern youth?" }, { "number": 30469, "file_name": "qst106018_ms.json", "ID": "qst106018_msg0005", "Original Japanese line": "つまり どういうことですも?", "fan translation": "What do you mean by that, mo?", "localized version": "What is teacher Fleecyflossy mean?" }, { "number": 30470, "file_name": "qst106018_ms.json", "ID": "qst106018_msg0006", "Original Japanese line": "つまり こういうことですも!!", "fan translation": "This is what I mean, mo!!", "localized version": "This is what teacher Fleecyflossy mean!" }, { "number": 30471, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0001", "Original Japanese line": "終わりましたも", "fan translation": "It's over, mo.", "localized version": "All finished." }, { "number": 30472, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0002", "Original Japanese line": "ハナさん お見事ですも!", "fan translation": "Hana-san, splendid, mo!", "localized version": "Very impressive, Poppi!" }, { "number": 30473, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0003", "Original Japanese line": "この四限目を達成したのは\nこれまでハナさんだけですも!", "fan translation": "You are the only one who has ever\ncompleted this fourth period, mo!", "localized version": "Poppi is first student ever to pass\nthis fourth period lesson!" }, { "number": 30474, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0004", "Original Japanese line": "最後のは授業でも\n何でもなかったけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "That last part wasn't a\nclass at all, though...", "localized version": "I'm not sure that last one even\ncounted as a lesson..." }, { "number": 30475, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0005", "Original Japanese line": "あんなのドライバーやブレイドじゃないと\n無理も[ML:Dash ]", "fan translation": "Only a Driver or a Blade\ncould do that, mo...", "localized version": "That lesson not possible unless\nstudent is Driver or Blade." }, { "number": 30476, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0006", "Original Japanese line": "これで ハナは\n立派なレディになれたのですも?", "fan translation": "With this, has Hana\nbecome a fine lady, mo?", "localized version": "So is Poppi super educated lady now?" }, { "number": 30477, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0007", "Original Japanese line": "レディ?\n[ML:Dash ]そうですね", "fan translation": "A lady? ...Well, let's see.", "localized version": "Lady...? Well let Fleecyflossy see..." }, { "number": 30478, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0008", "Original Japanese line": "レディになれたかどうかはわかりませんが\n誰にも負けない教養を身につけたのは\n間違いないですも", "fan translation": "I don't know if you've become a lady,\nbut there's no doubt you've acquired\nan unbeatable education, mo.", "localized version": "Fleecyflossy not sure whether Poppi\ntrue lady or not, but can confirm Poppi\nhas obtained power of education!" }, { "number": 30479, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0009", "Original Japanese line": "これは全ての授業を\n終えた者に送る卒業証書ですも", "fan translation": "This is a graduation certificate\nfor those who have completed\nall the classes, mo.", "localized version": "Fleecyflossy present Poppi with special\ngraduation certificate, only for student\nwho clear all lessons." }, { "number": 30480, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0010", "Original Japanese line": "青空ノポン大学の一日体験入学\n卒業おめでとうですも!", "fan translation": "Congratulations on graduating\nfrom the one-day trial at\nBluesky Nopon University, mo!", "localized version": "Congratulations on graduating\none-day trial attendance of\nBluesky Nopon University!" }, { "number": 30481, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0011", "Original Japanese line": "ありがとうございますも", "fan translation": "Thank you, mo.", "localized version": "Thank you teacher Fleecyflossy!" }, { "number": 30482, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0012", "Original Japanese line": "これで準備は整ったも\nハナ すぐに戻って最終工程も!", "fan translation": "With this, the preparations are\ncomplete, mo. Hana, let's go back\nfor the final process, mo!", "localized version": "Now preparation all complete.\nCome on Poppi, we go back for\nfinal stage of upgrade process!" }, { "number": 30483, "file_name": "qst106019_ms.json", "ID": "qst106019_msg0013", "Original Japanese line": "ハナ ドキドキしてきましたも", "fan translation": "Hana's heart is pounding, mo.", "localized version": "Poppi all nervous and excited!" }, { "number": 30484, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0001", "Original Japanese line": "さぁ さっそく\nハナの改造に取り掛かるも", "fan translation": "Now, let's get started on Hana's\nmodification right away, mo.", "localized version": "Now, is time to begin upgrading\nof Poppi!" }, { "number": 30485, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0002", "Original Japanese line": "トラよ 私は工房の準備をするも\nお前は その間に材料を集めてくるも", "fan translation": "Tora, I will prepare the\nworkshop, mo. In the meantime,\nyou gather the materials, mo.", "localized version": "Tora, I prepare workshop for upgrade\nprocess. While I do this, you gather\nnecessary materials!" }, { "number": 30486, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0003", "Original Japanese line": "わかったも 父ちゃん!\nあ アニキ達も手伝って欲しいも", "fan translation": "Got it, Dad, mo! Ah, Boss,\nI need your help too, mo.", "localized version": "All right, Dadapon!\nOh yes - Rex-Rex and friends help too?" }, { "number": 30487, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0005", "Original Japanese line": "必要なのは 金色歯車10個も\nサルベージで回収できるはずも", "fan translation": "Necessary material is 10 Golden\nCog. Can be found by salvaging.", "localized version": "Necessary material is 10 Golden Cog.\nCan be found by salvaging." }, { "number": 30488, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0006", "Original Japanese line": "それならオレに任せてよ", "fan translation": "Then leave it to me.", "localized version": "Leave it to me, then!" }, { "number": 30489, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0007", "Original Japanese line": "ももっ アニキは頼りになるも!", "fan translation": "Mo-mo! I can count on you, Boss, mo!", "localized version": "Meh-meh...! Tora counting on Rex-Rex!" }, { "number": 30490, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0008", "Original Japanese line": "ご主人も もう少し\n頼れるようになるといいですも", "fan translation": "It would be nice if Master were\na little more dependable, mo.", "localized version": "Masterpon should learn to do more\nthings for self..." }, { "number": 30491, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0009", "Original Japanese line": "ひどいも!", "fan translation": "How cruel, mo!", "localized version": "Poppi so harsh!" }, { "number": 30492, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0010", "Original Japanese line": "前々から思ってたけど\nハナはさらりと毒を吐くよな[ML:Dash ]\nこれもトラの趣味なのか?", "fan translation": "I've thought this for a while,\nbut Hana really knows how to insult.\nIs this also Tora's hobby?", "localized version": "Poppi really does know how to throw\nshade sometimes, doesn't she.\nDid you design her that way, Tora?" }, { "number": 30493, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0011", "Original Japanese line": "そ そんなことないも!\nトラにはそんなマニアックな趣味はないも!", "fan translation": "N-No, it's not, mo! Tora doesn't\nhave such a niche hobby, mo!", "localized version": "T-Tora not know what Nia mean!\nTora not weird person who like\nbeing insulted!" }, { "number": 30494, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0012", "Original Japanese line": "一体 どうしてこんな性格になったのか\n全くの謎も[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a complete mystery how she\ndeveloped this personality, mo...", "localized version": "Tora have no idea how Poppi end up\nwith personality like this!" }, { "number": 30495, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0013", "Original Japanese line": "少しはキクを見習って\n礼儀正しい振る舞いを覚えて欲しいも", "fan translation": "I wish she'd learn some polite\nbehavior from Kiku, mo.", "localized version": "Would make Tora happy if Poppi\nlearn to act more polite like Lila!" }, { "number": 30496, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0014", "Original Japanese line": "いやいや キクは\nもっとキツイも[ML:Dash ]", "fan translation": "No, no, Kiku is even harsher, mo...", "localized version": "Tora only say that because he not\nsee how harsh Lila can be." }, { "number": 30497, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0015", "Original Japanese line": "掃除の時なんか\n私をゴミと一緒に捨てようとするも", "fan translation": "When she's cleaning, she tries to\nthrow me out with the trash, mo.", "localized version": "When cleaning up, Lila always try\nto throw me out with trash." }, { "number": 30498, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0016", "Original Japanese line": "普段 家の中にいるご主人様は\n分類的にゴミと同類ですも", "fan translation": "Masterpon, who is usually\nindoors, is categorically\nthe same as trash, mo.", "localized version": "When inside house, Masterpon\ngenerally fall into same category\nas household waste." }, { "number": 30499, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0017", "Original Japanese line": "な? な? \nなかなか厳しい性格をしているも", "fan translation": "See? See? She has a pretty\nstern personality, mo.", "localized version": "See? See? Lila no more respectful\nthan Poppi really!" }, { "number": 30500, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0018", "Original Japanese line": "さすがは姉妹だね[ML:Dash ]", "fan translation": "They're sisters, alright...", "localized version": "Yeah, these two are sisters all right..." }, { "number": 30501, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0019", "Original Japanese line": "それよりも 早くかわいい妹の\nパワーアップした姿を見せてくださいも", "fan translation": "More importantly, please show\nme my cute little sister's\npowered-up form soon, mo.", "localized version": "Less complaining and more\nupgrading little sister of Lila into\nwonderful new form!" }, { "number": 30502, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0020", "Original Japanese line": "キクは待ちきれないですも", "fan translation": "Kiku can't wait any longer, mo.", "localized version": "Lila having difficulty containing\nanticipation!" }, { "number": 30503, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0021", "Original Japanese line": "おぉ そうじゃった\nそうじゃったも", "fan translation": "Oh, that's right, that's right, mo.", "localized version": "Right you are, right you are." }, { "number": 30504, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0022", "Original Japanese line": "トラ さっさと材料を入手してくるも", "fan translation": "Tora, hurry up and get\nthe materials, mo.", "localized version": "Tora, hurry and bring necessary\nmaterials." }, { "number": 30505, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0023", "Original Japanese line": "わかったも!", "fan translation": "Got it, mo!", "localized version": "Of course, Dadapon!" }, { "number": 30506, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0024", "Original Japanese line": "いくらご主人が張り切っても\nサルベージするのはレックスですも", "fan translation": "No matter how eager Master is, Rex\nis the one doing the salvaging, mo.", "localized version": "What is point of Masterpon getting\nmotivated when Rex do all hard work?" }, { "number": 30507, "file_name": "qst106020_ms.json", "ID": "qst106020_msg0025", "Original Japanese line": "ひどいも!", "fan translation": "So mean, mo!", "localized version": "Poppi still too harsh!" }, { "number": 30508, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0001", "Original Japanese line": "お帰りなさいも\n新しい衣装の材料は\n集まりましたも?", "fan translation": "Welcome back, mo. Have you\ngathered the materials for\nthe new outfit, mo?", "localized version": "Welcome back.\nFriends collect all materials for\nnew outfit?" }, { "number": 30509, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0002", "Original Japanese line": "はい\n必要なものは全部集めました", "fan translation": "Yes, we've gathered everything we need.", "localized version": "Yes, everything we need is right here!" }, { "number": 30510, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0003", "Original Japanese line": "姉様 これで最高の衣装をお願いしますも!", "fan translation": "Nee-sama, please make the\nbest outfit with this, mo!", "localized version": "Big sis Lila! Poppi counting on big sis\nto make perfect outfit!" }, { "number": 30511, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0004", "Original Japanese line": "任せてくださいも\nハナの希望通りの衣装を作って見せますも", "fan translation": "Leave it to me, mo. I will\nmake an outfit that meets\nall of Hana's hopes, mo.", "localized version": "Anything for sweet little sister Poppi.\nLila make sure to meet all of requests!" }, { "number": 30512, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0005", "Original Japanese line": "では キクは服を作るため\n別室へ移らせて頂きますも", "fan translation": "Well then, Kiku will move to another\nroom to make the clothes, mo.", "localized version": "Now Lila retire to other room to\nconcentrate on outfit making." }, { "number": 30513, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0006", "Original Japanese line": "そうそう ご主人様が\n用があると仰られておりましたも", "fan translation": "Oh, Masterpon mentioned that he had\nsomething to discuss with you, mo.", "localized version": "Oh and, Masterpon was say he have\nsomething to talk to friends about." }, { "number": 30514, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まさか もう\nアダルトな身体が完成したんですも!?", "fan translation": "...Don't tell me my adult body\nis already complete, mo?!", "localized version": "Grown-up body all finished already?!" }, { "number": 30515, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0008", "Original Japanese line": "それはちょっと気が\n早すぎるんじゃないでしょうか\nハナちゃん", "fan translation": "Isn't that a bit too soon to\nbe thinking that, Hana-chan?", "localized version": "It might be a bit soon to hope for\nthat, Poppi..." }, { "number": 30516, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0009", "Original Japanese line": "いくらご主人様でも\nそんなに早くは完成させられませんも", "fan translation": "Even Masterpon can't finish\nit that quickly, mo.", "localized version": "Masterpon is great inventor, but even\nhe never finish that quickly." }, { "number": 30517, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0010", "Original Japanese line": "ハナ自身にも改造前の準備をしてもらうと\n言ってたですも", "fan translation": "He said that Hana also needs\nto make preparations before\nthe modification, mo.", "localized version": "He say something about getting\nPoppi herself to make preparations\nfor upgrade." }, { "number": 30518, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0011", "Original Japanese line": "準備ですも?\n体操でもして身体を\nほぐせばいいのですも?", "fan translation": "Preparations, mo? Should I do some\nexercises to loosen up my body, mo?", "localized version": "Preparations? Like do warm-up\nexercise to get body ready?" }, { "number": 30519, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0012", "Original Japanese line": "それなら 心配要りませんも", "fan translation": "In that case, there's\nno need to worry, mo.", "localized version": "That not sound too hard." }, { "number": 30520, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0013", "Original Japanese line": "ハナはこう見えて あらゆる関節を\n自由自在に曲げることができますも!", "fan translation": "As you can see, Hana can\nbend all her joints freely\nin any direction, mo!", "localized version": "Poppi proud of ability to bend every\njoint in any direction!" }, { "number": 30521, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0014", "Original Japanese line": "ハナの得意技の一つも!\nここで披露してもいいも?", "fan translation": "It's one of Hana's\nspecialties, mo! Should\nHana demonstrate it here, mo?", "localized version": "Is special party trick - er, skill of Poppi!\nFriends want to see?" }, { "number": 30522, "file_name": "qst106021_ms.json", "ID": "qst106021_msg0015", "Original Japanese line": "いえ その必要はありませんも\nとにかく 忘れずにご主人様に\n声をかけるのですも", "fan translation": "No, that won't be necessary,\nmo. Just don't forget to\ntalk to Masterpon, mo.", "localized version": "No need for that, Lila think.\nJust make sure to talk to Masterpon." }, { "number": 30523, "file_name": "qst106022_ms.json", "ID": "qst106022_msg0001", "Original Japanese line": "ふむふむ 古代文明\n実に興味深いですも", "fan translation": "Hmm, ancient civilizations...\nTruly fascinating, mo.", "localized version": "Hm, yes. Ancient civilizations\nvery interesting indeed." }, { "number": 30524, "file_name": "qst106022_ms.json", "ID": "qst106022_msg0002", "Original Japanese line": "どうやら 黒板の文章が\n理解できたようですもね", "fan translation": "It seems you were able to understand\nthe text on the blackboard, mo.", "localized version": "Looks like Poppi understand writings\non board quite well!" }, { "number": 30525, "file_name": "qst106022_ms.json", "ID": "qst106022_msg0003", "Original Japanese line": "はい 古代の知識や技術\n過去からの積み重ねと変化が[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, the knowledge and technology\nof the ancients, the accumulation\nand changes from the past...", "localized version": "Yes, teacher! Poppi now appreciate\ntrue importance of knowledge and\ntechnology develop by ancient people!" }, { "number": 30526, "file_name": "qst106022_ms.json", "ID": "qst106022_msg0004", "Original Japanese line": "今のハナ達の世界を\n作り出しているんですも", "fan translation": "...have created the world\nthat we live in today, mo.", "localized version": "Without work of ancient people,\nwe never have rich society today!" }, { "number": 30527, "file_name": "qst106022_ms.json", "ID": "qst106022_msg0005", "Original Japanese line": "素晴らしいですも\nハナさん", "fan translation": "Wonderful, mo, Hana-san.", "localized version": "Excellent work, Poppi." }, { "number": 30528, "file_name": "qst106022_ms.json", "ID": "qst106022_msg0006", "Original Japanese line": "三限目の授業も見事クリアですも", "fan translation": "You've brilliantly cleared the\nthird period class as well, mo.", "localized version": "Poppi pass third period lesson\nwith flying color." }, { "number": 30529, "file_name": "qst106022_ms.json", "ID": "qst106022_msg0007", "Original Japanese line": "あとは四限目を残すのみですも\nこの調子で乗り越えるんですも!", "fan translation": "Only the fourth period remains,\nmo. Keep up this pace and\nyou'll overcome it, mo!", "localized version": "Only one lesson left for Poppi.\nKeep up good work in fourth period!" }, { "number": 30530, "file_name": "qst106023_ms.json", "ID": "qst106023_msg0001", "Original Japanese line": "やっとエネルギーが充填されたも!", "fan translation": "The energy has finally\nbeen charged, mo!", "localized version": "Energy finally finish charging!" }, { "number": 30531, "file_name": "qst106023_ms.json", "ID": "qst106023_msg0002", "Original Japanese line": "ご主人\nいよいよですも?", "fan translation": "Master, is it finally time, mo?", "localized version": "Masterpon, it really time now?" }, { "number": 30532, "file_name": "qst106023_ms.json", "ID": "qst106023_msg0003", "Original Japanese line": "そうも[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, mo...", "localized version": "Time is come, yes." }, { "number": 30533, "file_name": "qst106023_ms.json", "ID": "qst106023_msg0004", "Original Japanese line": "ついにハナはアダルトなハナに\nパワーアップするも", "fan translation": "At last, Hana will power up\ninto an adult Hana, mo.", "localized version": "Time for Poppi to grow up and blossom\ninto powered-up lady!" }, { "number": 30534, "file_name": "qst106023_ms.json", "ID": "qst106023_msg0005", "Original Japanese line": "よろしくお願いしますも!", "fan translation": "I'm counting on you, mo!", "localized version": "Poppi ready when Masterpon ready!" }, { "number": 30535, "file_name": "qst106023_ms.json", "ID": "qst106023_msg0006", "Original Japanese line": "トラと父ちゃんにどーんと任せておくも!!", "fan translation": "Leave it all to Tora and Dad, mo!", "localized version": "Leave it to Tora and Dadapon!" }, { "number": 30536, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ レックス 楽園へ行けば\n人は本当に幸せになれるのか?", "fan translation": "Say, Rex. If we go to Eden, will\npeople truly be able to become happy?", "localized version": "So, Rex. Will going to Elysium really\nbring people happiness?" }, { "number": 30537, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0002", "Original Japanese line": "それはまだわからないけど[ML:Dash ]\nオレはそう信じてるよ", "fan translation": "That, I don't know yet,\nbut[ML:Dash ] I believe so.", "localized version": "I can't say anything for sure yet,\nbut that's what I choose to believe." }, { "number": 30538, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0003", "Original Japanese line": "わからないか[ML:Dash ]", "fan translation": "You don't know, huh[ML:Dash ]", "localized version": "Can't say for sure, eh?" }, { "number": 30539, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0004", "Original Japanese line": "なぁ レックス", "fan translation": "Say, Rex.", "localized version": "You know, Rex..." }, { "number": 30540, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0005", "Original Japanese line": "俺はな たくさんの任務をこなして\nいろんな人達を見てきた[ML:Dash ]", "fan translation": "I have completed many missions\nand seen various people[ML:Dash ]", "localized version": "I've seen a lot of different people\nduring the missions I've completed." }, { "number": 30541, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0006", "Original Japanese line": "この世には様々な理由で苦しんでいる人が\nたくさんいるんだ", "fan translation": "In this world, there are many people\nsuffering for various reasons.", "localized version": "This world is full of people suffering\nfor all kinds of reasons." }, { "number": 30542, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0007", "Original Japanese line": "ある者は人に騙され 住む所を追われ\nある者は生きるために人を殺め[ML:Dash ]", "fan translation": "Some were deceived by others and\nchased from their homes, some\nkilled others in order to survive[ML:Dash ]", "localized version": "People who are tricked by others and\nlose their homes. People who resort to\nkilling in order to survive." }, { "number": 30543, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0008", "Original Japanese line": "ある者は金のために家族さえも裏切った[ML:Dash ]", "fan translation": "Some even betrayed their\nfamilies for money[ML:Dash ]", "localized version": "Some even betray their own families\nfor the sake of money." }, { "number": 30544, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0009", "Original Japanese line": "俺は[ML:Dash ]\n俺はよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I[ML:Dash ] I[ML:Dash ]", "localized version": "When I see all that, I... I just..." }, { "number": 30545, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0010", "Original Japanese line": "そんな奴ら全員に\n喝を入れてやりてぇんだよ!", "fan translation": "I want to shout some\nsense into all of them!", "localized version": "I want to smack some sense into\nthe lot of them!" }, { "number": 30546, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0011", "Original Japanese line": "俺の熱い思いで\nそいつらの心を正してやりてぇんだよ!", "fan translation": "I want to correct their hearts\nwith my burning passion!", "localized version": "I want to give them a taste of my\nburning passion, and set their hearts\nback on the right path!" }, { "number": 30547, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]グレン", "fan translation": "[ML:Dash ]Glen.", "localized version": "Godfrey..." }, { "number": 30548, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0013", "Original Japanese line": "弱き者を助け 強き者を挫く!", "fan translation": "Help the weak, crush the strong!", "localized version": "Protecting the weak, and passing\njudgment on the strong!" }, { "number": 30549, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0014", "Original Japanese line": "俺の力はそのためにあるんだと思う", "fan translation": "I think that is what my power is for.", "localized version": "That's what I believe my power is for." }, { "number": 30550, "file_name": "qst200201_ms.json", "ID": "qst200201_msg0015", "Original Japanese line": "この世に少しでも正義の熱い火を灯すため\nしっかりサポートを頼むぜ!\nってことを話したかったんだ", "fan translation": "To light justice's fire in this world,\nI'm counting on your solid support!\nThat's what I wanted to tell.", "localized version": "But if I'm gonna set the fire of justice\nburning in this world, I'm gonna need\nyour help! That's all I wanted to say." }, { "number": 30551, "file_name": "qst200202_ms.json", "ID": "qst200202_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]!?", "localized version": "Whuh-?!" }, { "number": 30552, "file_name": "qst200202_ms.json", "ID": "qst200202_0020", "Original Japanese line": "不意打ちとは卑怯だな[ML:Dash ]", "fan translation": "A surprise attack is cowardly[ML:Dash ]", "localized version": "Surprise attack? Sneaky..." }, { "number": 30553, "file_name": "qst200202_ms.json", "ID": "qst200202_0030", "Original Japanese line": "俺と戦いたいなら 正々堂々\n真正面から来いよ", "fan translation": "If you want to fight me, come\nfrom the front fair and square.", "localized version": "If it's a fight you want, why don't you\nface me fair and square?!" }, { "number": 30554, "file_name": "qst200202_ms.json", "ID": "qst200202_0040", "Original Japanese line": "話をするつもりはないってか?", "fan translation": "You don't intend to talk, huh?", "localized version": "What's wrong, cat got your tongue?" }, { "number": 30555, "file_name": "qst200202_ms.json", "ID": "qst200202_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だったら\nこの拳で語らせてやるぜ", "fan translation": "[ML:Dash ]In that case, I'll make you\nspeak with these fists.", "localized version": "In that case, let's let our\nfists do the talking!" }, { "number": 30556, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0010", "Original Japanese line": "お前[ML:Dash ] グレンだろ?", "fan translation": "You[ML:Dash ] are Glen, right?", "localized version": "You must be Godfrey, right?" }, { "number": 30557, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]噂通り\n暑苦しい男だな", "fan translation": "[ML:Dash ]Just as the rumors said,\nyou're a sweltering man.", "localized version": "You're every bit as overbearing\nas I'd heard." }, { "number": 30558, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0030", "Original Japanese line": "だったら何だよ?", "fan translation": "So what?", "localized version": "So what if I am?" }, { "number": 30559, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0040", "Original Japanese line": "てめぇらこそ\n何の目的があって俺達を襲う?", "fan translation": "Why are you bastards attacking us?", "localized version": "You're the ones with some explainin' to do!\nWhy did you attack us?" }, { "number": 30560, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0050", "Original Japanese line": "お前の噂を聞いてな\nちょいとばかり興味がわいたんだ", "fan translation": "We heard rumors about you, and our\ninterest was piqued just a little bit.", "localized version": "Well, when we heard about you...\nIt got us a little bit curious." }, { "number": 30561, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0060", "Original Japanese line": "俺の噂?", "fan translation": "Rumors about me?", "localized version": "Heard about me?" }, { "number": 30562, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0070", "Original Japanese line": "お前 正義のブレイドなんだってな", "fan translation": "I heard you're a Blade of justice.", "localized version": "Yeah. 'Bout how you're a righteous Blade." }, { "number": 30563, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0080", "Original Japanese line": "正義なんてもので\n本当に人が救えると思っているのかよ?", "fan translation": "Do you really think you can save\npeople with something like justice?", "localized version": "You really think you can save people with\nthat childish sense of justice?" }, { "number": 30564, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0090", "Original Japanese line": "くだらないこと 聞くんじゃねぇよ\n救えるに決まってるだろうが", "fan translation": "Don't ask stupid things. Of\ncourse I can save them!", "localized version": "You ask the dumbest questions!\nOf course I can save people!" }, { "number": 30565, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本当にそうか?\nそんなもの お前のただの願望だろう?", "fan translation": "[ML:Dash ]Is that really so? Isn't that\njust your own wishful thinking?", "localized version": "...But is that true?\nOr is it just wishful thinking?" }, { "number": 30566, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0110", "Original Japanese line": "何言ってるんだ てめぇ?", "fan translation": "What are you saying, you bastard?", "localized version": "What're you saying to me, scumbag?" }, { "number": 30567, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0120", "Original Japanese line": "正義なんてモノはな\n人が生きるのに邪魔なモノなんだよ", "fan translation": "Something like justice is just a\nhindrance to people's survival.", "localized version": "Justice doesn't help anyone in the\nreal world. It just gets in their way." }, { "number": 30568, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0130", "Original Japanese line": "それをお前に教えてやろうと思ってな", "fan translation": "I thought I'd teach you that.", "localized version": "I thought I might teach you that lesson myself." }, { "number": 30569, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0140", "Original Japanese line": "教えるだぁ?\nてめぇに何がわかるんだよ", "fan translation": "Teach me? What do you understand?", "localized version": "You wanna teach me?\nYou don't know crap!" }, { "number": 30570, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0150", "Original Japanese line": "俺はこの正義の力で\n多くの人間を救うんだよ", "fan translation": "With this power of justice,\nI will save many humans!", "localized version": "I WILL use this power of justice,\nand I WILL save people! Lots of them!" }, { "number": 30571, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0160", "Original Japanese line": "あぁ 熱い熱い\nたまらねぇな おい", "fan translation": "Ahh, hot, hot. Can't stand it, oi.", "localized version": "Ugh, could you turn down the heat?\nIt's pretty difficult to bear." }, { "number": 30572, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0170", "Original Japanese line": "お前のせいで この辺の気温が\n上がっちまったんじゃねえか?", "fan translation": "Because of you, the temperature\naround here has gone up, hasn't it?", "localized version": "If your \"flame of justice\" burns any hotter,\nwe'll have a heatwave on our hands." }, { "number": 30573, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0180", "Original Japanese line": "なぁ グレンよ\nお前がそこまで正義を貫くって言うなら[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Glen. If you say you'll\nstick to your justice that much[ML:Dash ]", "localized version": "Listen to me, Godfrey.\nIf you want to stick with this whole justice thing..." }, { "number": 30574, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0190", "Original Japanese line": "アヴァリティアのハーハルって女を\n調べてみるんだな", "fan translation": "Try investigating a woman\nnamed Harghal in Avaritia.", "localized version": "You should look into a girl called\nHarghal, in Argentum." }, { "number": 30575, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0200", "Original Japanese line": "その女がどうしたって言うんだ?", "fan translation": "What about that woman?", "localized version": "A girl? What about her?" }, { "number": 30576, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0210", "Original Japanese line": "バーンの傍で踊り子をやってた女だ\n調べればわかるぜ", "fan translation": "She's a woman who worked as a dancer by Bahn's\nside. If you investigate, you'll understand.", "localized version": "She was a dancing girl in Bana's little sideshow.\nDo some digging, and you'll understand." }, { "number": 30577, "file_name": "qst200203_ms.json", "ID": "qst200203_0220", "Original Japanese line": "お前の正義が本物かどうか\n試してみろよ", "fan translation": "Test whether your justice\nis the real thing or not.", "localized version": "Then we'll all see how much your justice\nis really worth..." }, { "number": 30578, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0002", "Original Japanese line": "あなたがクーシュさん?", "fan translation": "Are you Couche-san?", "localized version": "You're Krujah, right?" }, { "number": 30579, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0003", "Original Japanese line": "ええ そうですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, that's right but[ML:Dash ]", "localized version": "Yes, that's my name." }, { "number": 30580, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0004", "Original Japanese line": "ハーハルのことを教えてくれ!", "fan translation": "Tell me about Harghal!", "localized version": "Tell us everything you know\nabout Harghal!" }, { "number": 30581, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0005", "Original Japanese line": "ハーハル!?", "fan translation": "Harghal!?", "localized version": "Harghal?!" }, { "number": 30582, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]悪いけど 私は何も知らないよ", "fan translation": "[ML:Dash ]Sorry, but I don't know anything.", "localized version": "...Sorry, but I can't help you there." }, { "number": 30583, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0007", "Original Japanese line": "でも あなたが親友だったって\n聞いたんだけど[ML:Dash ]?", "fan translation": "But, I heard that you\nwere close friends[ML:Dash ]?", "localized version": "We heard the two of you were\nthe best of friends, though." }, { "number": 30584, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0008", "Original Japanese line": "誰に聞いたか知らないけど\n私はあんな奴と友達でも何でもない", "fan translation": "I don't know who you heard that\nfrom, but I'm not friends or\nanything with the likes of her.", "localized version": "I don't know who told you that\nnonsense, but believe me, I'm not\nfriends with that woman." }, { "number": 30585, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0009", "Original Japanese line": "お客じゃないなら帰って[ML:Dash ]\n仕事の邪魔だから", "fan translation": "If you aren't customers then go\nhome[ML:Dash ] You're disturbing my work.", "localized version": "Now if you're not customers, could\nyou get going? You're getting in the\nway of my work." }, { "number": 30586, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0010", "Original Japanese line": "どうして そんなに話を避けるんだ?", "fan translation": "Why are you avoiding talking so much?", "localized version": "Why are you so afraid to talk?" }, { "number": 30587, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0011", "Original Japanese line": "あんな裏切り者のことなんか\n話したくないからさ!", "fan translation": "Because I don't want to talk\nabout a traitor like her!", "localized version": "I'm not afraid. I just don't want to\nthink about that traitor!" }, { "number": 30588, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0012", "Original Japanese line": "あいつはバーンのお気に入りで\n踊りもうまくてチヤホヤされてて[ML:Dash ]", "fan translation": "She was Bahn's favorite, good at\ndancing, and pampered by everyone[ML:Dash ]", "localized version": "She was an incredible dancer -\neveryone's darling, Bana's favorite." }, { "number": 30589, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0013", "Original Japanese line": "挙句 私を裏切っていなくなったんだよ!\nあんな奴は親友でも友達でもない!", "fan translation": "In the end, she betrayed me and\ndisappeared! A person like that\nisn't a close friend or a friend!", "localized version": "And then she betrayed me and just left!\nIs that something a friend would do?!" }, { "number": 30590, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0014", "Original Japanese line": "こりゃ 一筋縄ではいかないな\nどうしようか?", "fan translation": "This won't be straightforward.\nWhat should we do?", "localized version": "This doesn't seem like it's going to be\nstraightforward. What should we do?" }, { "number": 30591, "file_name": "qst200204_ms.json", "ID": "qst200204_msg0016", "Original Japanese line": "俺に任せてくれ!\n説得してみせるぜ!!", "fan translation": "Leave it to me! I'll persuade her!!", "localized version": "Leave it to me!\nI'll talk some sense into her!" }, { "number": 30592, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0003", "Original Japanese line": "グチグチ言ってても何も解決しないだろう\nいいから 何があったか説明してみろ!", "fan translation": "Grumbling isn't going to\nsolve anything. Come on,\nexplain to me what happened!", "localized version": "All this griping isn't going to solve\nanything. Tell us what happened!" }, { "number": 30593, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あんたの目 まっすぐだね\nハーハルも昔は そんな目をしてたな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Dash ]Your eyes are straight and honest.\nHarghal used to have eyes like\nthat too, back in the day[ML:Dash ]", "localized version": "That look in your eyes...there's a\nfierce passion behind it. Reminds\nme of Harghal, actually..." }, { "number": 30594, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0005", "Original Japanese line": "私は踊るのが大好きで\n夢を叶えるためにアヴァリティアに来たの", "fan translation": "I love dancing, so I came to Avaritia\nto make my dream come true.", "localized version": "I loved dancing since I was a little girl.\nThat's why I came to Argentum to\nmake my fortune as a dancer." }, { "number": 30595, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0006", "Original Japanese line": "ハーハルも同じ夢を持っていたから\nすぐに友達になれたわ", "fan translation": "Harghal had the same dream, so\nwe became friends right away.", "localized version": "I hit it off with Harghal right away,\nbecause we both had the same dream." }, { "number": 30596, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっぱり 親友だったんだな", "fan translation": "[ML:Dash ]So you really were close friends.", "localized version": "So you really were best friends." }, { "number": 30597, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0008", "Original Japanese line": "えぇ そうよ 彼女とはいつも一緒で\n何でも話し合えたわ", "fan translation": "Yes, that's right. I was always\ntogether with her, and we could\ntalk about anything.", "localized version": "Sure we were. We were practically\ninseparable. I told her everything." }, { "number": 30598, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0009", "Original Japanese line": "でもね 彼女の才能は本物で\n私なんか足元にも及ばなかった", "fan translation": "But you see, her talent was the\nreal thing, and someone like me\ncouldn't even reach her feet.", "localized version": "But her talent was the real deal,\nand I...just couldn't compare." }, { "number": 30599, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0010", "Original Japanese line": "彼女はいつも輝いていて\n私はその影にいるしかなかったの", "fan translation": "She was always shining, and I had no\nchoice but to be in that shadow.", "localized version": "While she was shining like a star on the\nstage, I was just lurking in her shadow." }, { "number": 30600, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0011", "Original Japanese line": "バーン会長のお気に入りだと\nもちろん給金がよくなるのよ", "fan translation": "Being Chairman Bahn's favorite\nmeant better pay, of course.", "localized version": "Naturally, when Bana took a liking\nto you, it meant you got better pay." }, { "number": 30601, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0012", "Original Japanese line": "あの子はかなりいい待遇を\n私もそれなりの待遇を受けてたわ", "fan translation": "That girl received quite good\ntreatment, and I received treatment\nbefitting my status too.", "localized version": "She got the best of everything,\nand I wasn't too bad off either." }, { "number": 30602, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0013", "Original Japanese line": "でも バーン会長が失脚しちゃったでしょ?", "fan translation": "But, Chairman Bahn lost\nhis position, didn't he?", "localized version": "But then there was that huge scandal,\nand Bana was ruined." }, { "number": 30603, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0014", "Original Japanese line": "大好きなダンスを続けるにも\nこういう食堂や酒場で\n働かなきゃならなくなったの", "fan translation": "To continue the dancing we\nloved, we had to work in\ncafeterias and bars like this.", "localized version": "After that, I couldn't support myself\nwith dancing alone. I had to take up\njobs at canteens and bars on the side." }, { "number": 30604, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0015", "Original Japanese line": "だけど 私は満足してた\nどこでも好きなダンスは続けられるもの", "fan translation": "However, I was satisfied.\nI could continue the dancing\nI loved anywhere.", "localized version": "But even so, I was satisfied.\nBecause I was still dancing, still\nliving the life I'd dreamed of." }, { "number": 30605, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0016", "Original Japanese line": "ゴージャスな暮らしはできなくなったけど\nハーハルといれば楽しさは変わらなかったわ", "fan translation": "We couldn't live a gorgeous life\nanymore, but as long as I was with\nHarghal, the fun didn't change.", "localized version": "It wasn't a glamorous or an easy life,\nbut as long as I had my dancing and\na friend like Harghal, I was still happy." }, { "number": 30606, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0017", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\nハーハルはそうじゃなかったみたい", "fan translation": "But[ML:Dash ] It seems Harghal wasn't like that.", "localized version": "But as it turned out...\nHarghal didn't feel the same way." }, { "number": 30607, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0018", "Original Japanese line": "すぐにこの暮らしに不満を漏らし始めて\nダンスをやめるとか言って\nアヴァリティアから逃げ出した[ML:Dash ]", "fan translation": "She immediately started complaining,\nsaid she was quitting dance,\nand ran away from Avaritia[ML:Dash ]", "localized version": "It wasn't long before she got sick of\nour new situation. She said she'd had\nenough of dancing, and left Argentum." }, { "number": 30608, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0019", "Original Japanese line": "どうしてハーハルは不満に思ったんだ?", "fan translation": "Why was Harghal dissatisfied?", "localized version": "What was Harghal so dissatisfied by?" }, { "number": 30609, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0020", "Original Japanese line": "さあ?\nあの子のことを考えるなんて\nもうウンザリなの", "fan translation": "Who knows? I'm already sick\nof thinking about that girl.", "localized version": "No point asking me.\nI gave up thinking about her\na long time ago." }, { "number": 30610, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なら ハーハルが\nどこへ行ったかは知ってるか?\n俺達は彼女を捜してるんだ", "fan translation": "[ML:Dash ]Then, do you know where Harghal\nwent? We are searching for her.", "localized version": "Then do you at least have some\nidea where she might have gone?\nWe need to find her." }, { "number": 30611, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0022", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンの実家に\n戻るって言ってたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "She said she was returning to her\nparents' home in Alba Margen, but[ML:Dash ]", "localized version": "She said she was going back to live\nwith her family in Alba Cavanich." }, { "number": 30612, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0023", "Original Japanese line": "スペルビアか[ML:Dash ]\n次はそっちを当たってみるか", "fan translation": "Superbia, huh[ML:Dash ] Guess we'll\ntry checking there next.", "localized version": "In Mor Ardain... I guess we'll have\nto ask around there next." }, { "number": 30613, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0024", "Original Japanese line": "なぁ クーシュ", "fan translation": "Hey, Couche.", "localized version": "Tell me one thing, Krujah." }, { "number": 30614, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0025", "Original Japanese line": "ダンスはまだ続けてるんだろ?", "fan translation": "You're still continuing dance, right?", "localized version": "You haven't given up dancing,\nhave you?" }, { "number": 30615, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0026", "Original Japanese line": "一応ね[ML:Dash ]", "fan translation": "Technically, yes[ML:Dash ]", "localized version": "Not just yet." }, { "number": 30616, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0027", "Original Japanese line": "あんたのダンスへの情熱と友達を想う心は\n本物だ", "fan translation": "Your passion for dance and your\nfeelings for your friend are real.", "localized version": "I believe your passion for dancing\nand the friendship you shared are\nboth strong and enduring." }, { "number": 30617, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0028", "Original Japanese line": "だから ハーハルが戻ってきたら\nもう一度迎え入れてやってくれるか?", "fan translation": "So, if Harghal returns, will\nyou welcome her one more time?", "localized version": "So if Harghal comes back someday,\ncould you find it in your heart to\nwelcome her?" }, { "number": 30618, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0029", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アンタと話してたら\n少し気持ちが整理できたよ", "fan translation": "[ML:Dash ]Talking with you helped me sort\nout my feelings a little.", "localized version": "...You know, talking to you has given\nme a bit of perspective on things." }, { "number": 30619, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0030", "Original Japanese line": "私だってハーハルと\nまたダンスをしたいと思ってる", "fan translation": "Even I think that I want to\ndance with Harghal again.", "localized version": "I get part of me does still wish I could\ngo back to dancing with her." }, { "number": 30620, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0031", "Original Japanese line": "だから もう一度チャンスをあげるよ", "fan translation": "So, I'll give her one more chance.", "localized version": "So...all right.\nI'll give her one more chance." }, { "number": 30621, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0032", "Original Japanese line": "それでこそ親友だな", "fan translation": "That's what a best friend is.", "localized version": "Now that's the kind of friendship\nI like to see!" }, { "number": 30622, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0033", "Original Japanese line": "フフッ\nハーハルのこと よろしくね", "fan translation": "Heheh. Take care of Harghal for me.", "localized version": "Hahah... Good luck convincing her." }, { "number": 30623, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0034", "Original Japanese line": "まだあの子にやる気があるなら\nここまで連れてきて", "fan translation": "If that girl still has the\nmotivation, bring her here.", "localized version": "If she still cares about dancing at all,\nyou bring her back here." }, { "number": 30624, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0035", "Original Japanese line": "ハーハルはバーンのお気に入りで\n踊りもうまくてチヤホヤされてて[ML:Dash ]", "fan translation": "Harghal was Bahn's favorite, good at\ndancing, and pampered by everyone[ML:Dash ]", "localized version": "Harghal was an incredible dancer -\neveryone's darling, Bana's favorite." }, { "number": 30625, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0036", "Original Japanese line": "結局 私を裏切っていなくなったんだよ!\nあんな子のことなんて知らないね!", "fan translation": "In the end, she betrayed me and\ndisappeared! I don't know anything\nabout a girl like that!", "localized version": "And then she betrayed me and just left!\nI couldn't care less about that skank!" }, { "number": 30626, "file_name": "qst200205_ms.json", "ID": "qst200205_msg0037", "Original Japanese line": "彼女はバーン会長の大のお気に入りで\n私はおまけみたいなものだった[ML:Dash ]", "fan translation": "She was Chairman Bahn's\nbig favorite, and I was\nlike an extra thrown in[ML:Dash ]", "localized version": "She got all the attention from Bana,\nwhile I was just a tagalong." }, { "number": 30627, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0001", "Original Japanese line": "ハーハルはスペルビア帝国の\nアルバ・マーゲンにある実家に戻ったわ", "fan translation": "Harghal returned to her\nparents' home in Alba Margen\nin the Superbian Empire.", "localized version": "Harghal went back to live with\nher family in Alba Cavanich." }, { "number": 30628, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0002", "Original Japanese line": "家の場所までは知らないけど\n裕福な家庭じゃないって言ってたから\nそういう場所に住んでたんじゃないかな", "fan translation": "I don't know the house's location,\nbut she said it wasn't a rich family,\nso it was probably that kind of place.", "localized version": "I don't know where she lived exactly,\nbut her family aren't rich, so maybe\nthat will point you in the right direction." }, { "number": 30629, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0003", "Original Japanese line": "もしハーハルに会えたら\n私のこと伝えておいてね", "fan translation": "If you happen to meet Harghal,\npass on word about me, okay?", "localized version": "If you do find her, let her know\nhow I'm doing, OK?" }, { "number": 30630, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0101", "Original Japanese line": "どう説得しようか?", "fan translation": "How shall we persuade her?", "localized version": "How shall we convince her?" }, { "number": 30631, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0102", "Original Japanese line": "熱い心", "fan translation": "Passionate heart", "localized version": "With a passionate soul" }, { "number": 30632, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0103", "Original Japanese line": "正義の心", "fan translation": "Heart of justice", "localized version": "With a soul of justice" }, { "number": 30633, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0104", "Original Japanese line": "優しい心", "fan translation": "Kind heart", "localized version": "With a kind soul" }, { "number": 30634, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0105", "Original Japanese line": "あいつはバーンのお気に入りで\n踊りもうまくてチヤホヤされてて[ML:Dash ]", "fan translation": "She was Bahn's favorite, good at\ndancing, and pampered by everyone[ML:Dash ]", "localized version": "She was an incredible dancer -\neveryone's darling, Bana's favorite." }, { "number": 30635, "file_name": "qst200206_ms.json", "ID": "qst200206_msg0106", "Original Japanese line": "結局 私を裏切っていなくなったんだよ!\nあんな娘のことなんて知らないね!", "fan translation": "In the end, she betrayed me and\ndisappeared! I don't know anything\nabout a girl like that!", "localized version": "And then she betrayed me and just left!\nI couldn't care less about that skank!" }, { "number": 30636, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0002", "Original Japanese line": "何だい突然?\nあんた 一体誰なんだい?", "fan translation": "What is it, so suddenly?\nWho on earth are you?", "localized version": "What's this all of a sudden?\nWho are you, anyway?" }, { "number": 30637, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0003", "Original Japanese line": "怪しいものじゃないよ\n少し話を聞きたいだけだから", "fan translation": "I'm not a suspicious person. I\njust want to ask a little bit.", "localized version": "Don't worry, madam, we're just\nlooking to ask a few questions." }, { "number": 30638, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0004", "Original Japanese line": "フン 怪しくないって奴が\n一番怪しいんだよ", "fan translation": "Hmph. The guy who says he isn't\nsuspicious is the most suspicious.", "localized version": "Hmph. Still sounds plenty\nsuspicious to me." }, { "number": 30639, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0005", "Original Japanese line": "借金取りなら帰っとくれ\n返す金なんてありはしないよ!", "fan translation": "If you're a debt collector,\ngo home. We don't have any\nmoney to pay back!", "localized version": "If you're debt collectors, you're\nbarking up the wrong tree.\nWe don't have any money to pay!" }, { "number": 30640, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0006", "Original Japanese line": "それともあたしを殺して\n家ごと奪うつもりかい!?", "fan translation": "Or do you intend to kill me and\ntake the house and everything!?", "localized version": "Unless you want to kill me and\ntake my whole damn house!" }, { "number": 30641, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0007", "Original Japanese line": "そんなことはしないよ\nただ ハーハルについて教えて欲しいんだ", "fan translation": "I won't do such a thing. I just\nwant you to tell me about Harghal.", "localized version": "That's not what we're here for.\nWe just wanted you to tell us a\nlittle about Harghal." }, { "number": 30642, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0008", "Original Japanese line": "はっ\nあんな道楽娘のことなんて知らないね!", "fan translation": "Hah! I don't know anything about\na dissipated daughter like that!", "localized version": "Hah! Why should I care about\nthat hussy of a daughter?" }, { "number": 30643, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0010", "Original Japanese line": "母親の気持ちも知らないで\n本当に勝手な娘だよ!", "fan translation": "She doesn't know her\nmother's feelings, she's\ntruly a selfish daughter!", "localized version": "She just ups and does whatever she\npleases, never a thought for her old\nmother's worries!" }, { "number": 30644, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0011", "Original Japanese line": "娘のことが心配じゃないのか?", "fan translation": "Aren't you worried about your daughter?", "localized version": "Isn't it your daughter you're\nreally worried about?" }, { "number": 30645, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うるさいね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Shut up!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Oh, shut up!" }, { "number": 30646, "file_name": "qst200207_ms.json", "ID": "qst200207_msg0013", "Original Japanese line": "見ず知らずのあんたに\nわたしらの何がわかるっていうんだい!", "fan translation": "What would a total stranger\nlike you understand about us!", "localized version": "What does a stranger like you\nknow about our troubles?!" }, { "number": 30647, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0001", "Original Japanese line": "何か あんたのまっすぐな目を見ていると\n旦那のことを思い出すねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Somehow, seeing your straight\neyes reminds me of my husband[ML:Dash ]", "localized version": "For some reason when I see that\npassionate look in your eyes,\nit reminds me of my husband..." }, { "number": 30648, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]旦那さんはどこに?", "fan translation": "[ML:Dash ]Where is your husband?", "localized version": "Where is your husband now?" }, { "number": 30649, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0003", "Original Japanese line": "ハーハルの父親はさ\n戦争に駆り出されて死んじまったよ", "fan translation": "Harghal's father[ML:Dash ] He was\ndrafted into war and died.", "localized version": "Oh, he went out to war a long\nwhile back. Got himself killed." }, { "number": 30650, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0004", "Original Japanese line": "残ったのは 私とハーハル\nそして借金だけさ", "fan translation": "All that was left was Harghal\nand me, and the debt.", "localized version": "All he left behind for me and Harghal\nwas a pile of debt." }, { "number": 30651, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0005", "Original Japanese line": "あたしは持病のせいで身体が弱く\n満足に働くこともできなくてね", "fan translation": "My body is weak due to a\nchronic illness, so I couldn't\nwork satisfactorily either.", "localized version": "And I've always been sickly, so I\ncan't do much in the way of work." }, { "number": 30652, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0006", "Original Japanese line": "だから生活は苦しく さらに借金がかさんで\nあたしは精神的に追い詰められていた", "fan translation": "Because of that, life was hard,\nand the debt piled up even more,\nso I was mentally cornered.", "localized version": "So naturally we struggled to get by,\nand the debts just kept piling up." }, { "number": 30653, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0007", "Original Japanese line": "母一人子一人の生活か\n大変だったんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "A mother and child living alone?\nThat must have been tough[ML:Dash ]", "localized version": "It can't be easy raising a kid on your\nown, even without all that debt." }, { "number": 30654, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0008", "Original Japanese line": "そんな折 娘は金にもならない\nダンスをやりたいと言い出したんだ", "fan translation": "Around that time, my daughter\nstarted saying she wanted to do\ndance, which doesn't make money.", "localized version": "Then to make things worse, Harghal\nstarted saying she wanted to be a\ndancer instead of finding a proper job!" }, { "number": 30655, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0009", "Original Japanese line": "そのことで ハーハルと\n毎日喧嘩ばかりをしていたよ", "fan translation": "Because of that, Harghal and I\ndid nothing but fight every day.", "localized version": "We wound up quarreling pretty\nmuch every day over that." }, { "number": 30656, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0010", "Original Japanese line": "やがてあの娘も貧乏に耐え切れず\n私に愛想をつかして家を出ていっちまった", "fan translation": "Eventually, that girl couldn't\nendure the poverty, gave up\non me, and left the house.", "localized version": "In the end, she got so sick of our\nlife of poverty, she gave up on me\nand just left home entirely." }, { "number": 30657, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それでバーンの所で\n踊り子になったのか", "fan translation": "[ML:Dash ]So she became a dancer at Bahn's place.", "localized version": "And that's how she became one\nof Bana's dancing girls..." }, { "number": 30658, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0012", "Original Japanese line": "あの娘は私の治療のために\n毎月お金を送ってくれたんだよ", "fan translation": "That girl sent money every\nmonth for my treatment.", "localized version": "She even sent money home every\nmonth for my medical bills." }, { "number": 30659, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0013", "Original Japanese line": "こんな私のために一生懸命にね", "fan translation": "Working so hard for someone like me.", "localized version": "Not that I did anything to deserve it..." }, { "number": 30660, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0014", "Original Japanese line": "母親らしいことは何もできず\nあの子の夢も応援してやることもできず", "fan translation": "I couldn't do anything motherly,\nand I couldn't support that\ngirl's dream either.", "localized version": "I was never a good mother to her.\nI couldn't even support her when\nshe tried to follow her dream." }, { "number": 30661, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0015", "Original Japanese line": "娘を幸せにしてやれない\nそんな自分がみじめで許せなかったよ", "fan translation": "I couldn't make my daughter\nhappy. I was miserable and\ncouldn't forgive myself.", "localized version": "I was so ashamed of myself for\nfailing to make my daughter happy,\nI could hardly bear it." }, { "number": 30662, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0016", "Original Japanese line": "本当はあの子には幸せになって欲しいんだ\n得意のダンスを思う存分やらせてあげたい", "fan translation": "In truth, I want that girl to be happy.\nI want to let her do the dance she's\ngood at to her heart's content.", "localized version": "Deep down, all I ever wanted was for\nher to be happy. I wanted her to be\nable to dance to her heart's content." }, { "number": 30663, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0017", "Original Japanese line": "でも 私がいてはその夢も叶えられず\nあの子は幸せになれない[ML:Dash ]", "fan translation": "But, with me around, that dream\ncan't be fulfilled, and that\ngirl can't become happy[ML:Dash ]", "localized version": "But I was never anything but a\nhindrance to her. With me around,\nhappiness was always out of her reach." }, { "number": 30664, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0018", "Original Japanese line": "あの子をこれ以上苦しめたくない\nいっそ あたしなんていなくなった方が[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want to make that girl\nsuffer any more. Rather, it\nwould be better if I were gone[ML:Dash ]", "localized version": "Sometimes I wonder if she'd be better\noff if I weren't around any more..." }, { "number": 30665, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0020", "Original Japanese line": "あんたがいなくなってハーハルが本当に\n幸せになれると思うのか?", "fan translation": "Do you think Harghal would really\nbe happy if you were gone?", "localized version": "You really think your daughter would\nbe happy if you threw your life away?" }, { "number": 30666, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0021", "Original Japanese line": "娘にとって あんたは\nただ一人の母親なんだぞ?", "fan translation": "To your daughter, you are her\none and only mother, you know?", "localized version": "You're her mother, for crying out loud!\nThe only family she has!" }, { "number": 30667, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0022", "Original Japanese line": "あの子を見守ることができるのは\nあんただけなんだ", "fan translation": "You are the only one who\ncan watch over that girl.", "localized version": "You're the only person in this world\nwho can look after her!" }, { "number": 30668, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0023", "Original Japanese line": "あんたが本当にハーハルのことを\n想うのなら[ML:Dash ]", "fan translation": "If you really care about Harghal[ML:Dash ]", "localized version": "If you really care about your daughter..." }, { "number": 30669, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0024", "Original Japanese line": "何があろうと母親として娘のことを見守り\n共に生きていくべきだと思うぜ?", "fan translation": "No matter what happens, as a mother,\nyou should watch over your daughter\nand live together, don't you think?", "localized version": "Isn't it your job to watch over her\nand make a life together with her\nas best you can?" }, { "number": 30670, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ そうだね\n母親の私が弱気になってちゃダメだよね", "fan translation": "[ML:Dash ]Ah, that's right. It's no\ngood for me, her mother,\nto be weak-spirited.", "localized version": "Yes...you're right, of course.\nI'm just setting a bad example for her,\nbeing so weak." }, { "number": 30671, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0026", "Original Japanese line": "どんな時でも あの子の味方でなければ\nならないのにさ", "fan translation": "Even though I must be on that\ngirl's side at any time.", "localized version": "Really, I should be the one standing\nby her side no matter what." }, { "number": 30672, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0027", "Original Japanese line": "あの子が帰ってきたら\n今までのことをちゃんと謝りたい", "fan translation": "When that girl comes back, I\nwant to properly apologize\nfor everything until now.", "localized version": "If she ever comes home, I want\nto give her a proper apology." }, { "number": 30673, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0028", "Original Japanese line": "そしてもう一度ここで\n一緒に暮らそうと話してみるよ", "fan translation": "And I'll try asking her to live\ntogether here one more time.", "localized version": "And I'll ask her if she'd like to\nstay here and live together again." }, { "number": 30674, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0029", "Original Japanese line": "ああ それでいい", "fan translation": "Yeah, that's good.", "localized version": "That's more like it." }, { "number": 30675, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0030", "Original Japanese line": "そうだ[ML:Dash ]\n娘は帰って来てないけど\n最近手紙が届いたんだよ", "fan translation": "That's right[ML:Dash ] My daughter\nhasn't come back, but a\nletter arrived recently.", "localized version": "Oh, yes, that reminds me...\nI haven't seen Harghal in a long time,\nbut she did send a letter recently." }, { "number": 30676, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]手紙が?", "fan translation": "[ML:Dash ]A letter?", "localized version": "A letter?" }, { "number": 30677, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0032", "Original Japanese line": "『エルグリア旧市街で大きな取引があるから\nもうすぐ大金を手に入れることができる』", "fan translation": "\"There is a big deal in the Old\nCity of Elgria, so I will be able\nto get a large sum of money soon.\"", "localized version": "\"I have a big deal going down in the\nOld City of Teddim. Soon I'll have a\nlarge sum of money.\"" }, { "number": 30678, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0033", "Original Japanese line": "『そうしたら 家に帰る』\nって書いてあったんだ", "fan translation": "\"When I do, I'll come home.\"\nThat's what was written.", "localized version": "\"Once I have the cash, I'll come home.\"\nThat's what it said." }, { "number": 30679, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0034", "Original Japanese line": "けど それからしばらく音信不通だし\nいつ帰ってくるのやら[ML:Dash ]", "fan translation": "But there hasn't been any\ncontact since then, so I\nwonder when she'll come back[ML:Dash ]", "localized version": "But I haven't heard anything since,\nso I don't know what happened..." }, { "number": 30680, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0035", "Original Japanese line": "気になるな[ML:Dash ]", "fan translation": "That concerns me[ML:Dash ]", "localized version": "That's a bit worrying..." }, { "number": 30681, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0036", "Original Japanese line": "なぁ あんた\nこんなこと言えた義理じゃないけどさ", "fan translation": "Say, you. I don't have the\nright to say this, but.", "localized version": "Listen... I know it's not my place\nto ask this, but..." }, { "number": 30682, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0037", "Original Japanese line": "もし娘が何か良くないことをしているなら\n止めてやってくれないかい?", "fan translation": "If my daughter is doing something\nbad, could you stop her?", "localized version": "If my daughter's doing anything dodgy,\ncould you set her straight for me?" }, { "number": 30683, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0038", "Original Japanese line": "ああ 任せておけ!", "fan translation": "Yeah, leave it to me!", "localized version": "Of course. I'll do whatever I can!" }, { "number": 30684, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0039", "Original Japanese line": "俺の正義の心で\n娘さんを改心させてやるよ", "fan translation": "With my heart of justice,\nI will make your daughter\nturn over a new leaf.", "localized version": "If my burning heart of justice can't\nset your daughter on the straight and\nnarrow, nothing can!" }, { "number": 30685, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0040", "Original Japanese line": "じゃ スペルビアのエルグリア旧市街に\nハーハルを捜しに行ってみよう", "fan translation": "Then, let's go search for\nHarghal in the Old City\nof Elgria in Superbia.", "localized version": "Right. Let's head to the Old City of\nTeddim and find this Harghal girl." }, { "number": 30686, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0041", "Original Japanese line": "ハーハルのこと よろしく頼んだよ!", "fan translation": "I'm counting on you regarding Harghal!", "localized version": "Don't be too harsh on her, all right?" }, { "number": 30687, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0042", "Original Japanese line": "道楽娘のことは知らないって言ってるだろ!\n早く帰らないと人を呼ぶよ!", "fan translation": "I told you I don't know about that\ndissipated daughter! If you don't\nleave quickly, I'll call someone!", "localized version": "I told you, I don't know or care where\nthat hussy might be! Now scram!" }, { "number": 30688, "file_name": "qst200208_ms.json", "ID": "qst200208_msg0043", "Original Japanese line": "結果 あの子は成功したみたいだ", "fan translation": "As a result, it seems\nthat girl succeeded.", "localized version": "In the end, apparently she did\npretty well for herself." }, { "number": 30689, "file_name": "qst200209_ms.json", "ID": "qst200209_msg0001", "Original Japanese line": "ハーハルからの手紙には[ML:Dash ]", "fan translation": "That letter from Harghal\nstill worries me...", "localized version": "That letter from Harghal still\nworries me..." }, { "number": 30690, "file_name": "qst200209_ms.json", "ID": "qst200209_msg0002", "Original Japanese line": "『エルグリア旧市街で大きな取引があるから\nもうすぐ大金を手に入れることができる』", "fan translation": "\"I have a big deal going down in\nthe Old City of Teddim. Soon I'll\nhave a large sum of money.\"", "localized version": "\"I have a big deal going down in the\nOld City of Teddim. Soon I'll have a\nlarge sum of money.\"" }, { "number": 30691, "file_name": "qst200209_ms.json", "ID": "qst200209_msg0003", "Original Japanese line": "『そうしたら 家に帰る』\nって書いてあったんだ", "fan translation": "\"Once I have the cash, I'll come\nhome.\" That's what it said.", "localized version": "\"Once I have the cash, I'll come home.\"\nThat's what it said." }, { "number": 30692, "file_name": "qst200209_ms.json", "ID": "qst200209_msg0105", "Original Japanese line": "あたしは知らないって言ってるだろ!\n早く帰らないと人を呼ぶよ!", "fan translation": "I told you, I don't know or\ncare about her! Now scram!", "localized version": "I told you, I don't know or care\nabout her! Now scram!" }, { "number": 30693, "file_name": "qst200210_ms.json", "ID": "qst200210_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]だれか!\nだれか助けても~!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Somebody! Anybody! Please help Jaruru!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Somebody! Anybody!\nPlease help Jaruru!" }, { "number": 30694, "file_name": "qst200210_ms.json", "ID": "qst200210_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]どこからか助けを求める声がするな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]Do I hear a voice crying\nout for help...?", "localized version": "[ML:Feeling ]Do I hear a voice crying out for help...?" }, { "number": 30695, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとも!\nおかげで助かったも!", "fan translation": "Thank you, mo! You saved me, mo!", "localized version": "Thank friends for saving!\nJaruru very grateful!" }, { "number": 30696, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0002", "Original Japanese line": "気にすんな!\n当然のことをしたまでだ", "fan translation": "Don't worry about it! I\nonly did what was natural.", "localized version": "Think nothing of it!\nI just did what any hero would do." }, { "number": 30697, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0003", "Original Japanese line": "ところで\nこんな危ないところで何をしてたんだ?", "fan translation": "By the way, what were you doing\nin such a dangerous place?", "localized version": "What were you doing in a dangerous\nplace like this anyway?" }, { "number": 30698, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0004", "Original Japanese line": "え? えーっと\nちょっと行商だも[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh? U-umm Just peddling, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Hm? Oh...just merchant business." }, { "number": 30699, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0005", "Original Japanese line": "へぇ 行商人だったのか?", "fan translation": "Heh, were you a peddler?", "localized version": "Oh, you're a traveling merchant?" }, { "number": 30700, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0006", "Original Japanese line": "どんな商品を扱ってるんだ?", "fan translation": "What kind of products do you handle?", "localized version": "What kind of goods do you sell?" }, { "number": 30701, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0007", "Original Japanese line": "ちょっと見せてくれよ\n何か買ってやれるかもしれないぜ?", "fan translation": "Show me for a bit. I might be able\nto buy something for you, yeah?", "localized version": "Go on, let's have a look. We might\nbe able to give you some custom!" }, { "number": 30702, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0008", "Original Japanese line": "うっ[ML:Dash ]\nしょ 商品は今ないんだも", "fan translation": "Ugh[ML:Dash ] P-products are not here now, mo.", "localized version": "Urk... J-Jaruru not have any\nwares right now." }, { "number": 30703, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0009", "Original Japanese line": "何っ?\n行商人のくせに商品がないのか?", "fan translation": "What? You don't have products\ndespite being a peddler?", "localized version": "What? You're a traveling merchant\nwith nothing to sell?" }, { "number": 30704, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0010", "Original Japanese line": "ももも[ML:Dash ]\nさ さっきのモンスターに\n奪われたんだも!", "fan translation": "Mo-mo-mo[ML:Dash ] Th-the monsters from\nearlier stole them, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nNasty monsters stole all of wares!" }, { "number": 30705, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0011", "Original Japanese line": "何だって!?\nそりゃ大変だ!", "fan translation": "What did you say!? That's terrible!", "localized version": "They did what?!\nWell, that's not good at all!" }, { "number": 30706, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0012", "Original Japanese line": "でも アイツら何も持ってなかったけど?", "fan translation": "But, those guys weren't\nholding anything?", "localized version": "The monsters we just beat up didn't\nseem to be carrying anything, though..." }, { "number": 30707, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0013", "Original Japanese line": "そ それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that is[ML:Dash ]", "localized version": "W-well, ummm..." }, { "number": 30708, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0014", "Original Japanese line": "このノポン[ML:Dash ]\nさっきから挙動が怪しいね", "fan translation": "This Nopon[ML:Dash ] His behavior has been\nsuspicious for a while now.", "localized version": "Is it just me, or is this Nopon\nacting reeeeeally suspicious?" }, { "number": 30709, "file_name": "qst200211_ms.json", "ID": "qst200211_msg0015", "Original Japanese line": "あぁ 何か隠してるみたいだな\nちょっと 暴いてみるか[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, looks like he's hiding\nsomething. Shall we try to uncover it[ML:Dash ]", "localized version": "Yes, I get the feeling he may be\nhiding something. Let's see if we\ncan't get it out of him." }, { "number": 30710, "file_name": "qst200212_ms.json", "ID": "qst200212_msg0101", "Original Japanese line": "どう説得しようか?", "fan translation": "How shall we persuade him?", "localized version": "How shall we convince him?" }, { "number": 30711, "file_name": "qst200212_ms.json", "ID": "qst200212_msg0102", "Original Japanese line": "熱い心", "fan translation": "Passionate heart", "localized version": "With a passionate soul" }, { "number": 30712, "file_name": "qst200212_ms.json", "ID": "qst200212_msg0103", "Original Japanese line": "正義の心", "fan translation": "Heart of justice", "localized version": "With a soul of justice" }, { "number": 30713, "file_name": "qst200212_ms.json", "ID": "qst200212_msg0104", "Original Japanese line": "優しい心", "fan translation": "Kind heart", "localized version": "With a kind soul" }, { "number": 30714, "file_name": "qst200212_ms.json", "ID": "qst200212_msg0105", "Original Japanese line": "ももも!\n知らないもー\n何も知らないも―!", "fan translation": "Mo-mo-mo! Don't know, mo~\nDon't know anything, mo~!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nJaruru know nothing!\nNothing at all!" }, { "number": 30715, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0001", "Original Japanese line": "というわけでハーハルという娘から仕事を\n受けて3種類の薬草を採取しに来たんだも", "fan translation": "So, a girl named Harghal commissioned\na job, and I came to collect 3\ntypes of medicinal herbs, mo.", "localized version": "So you see, girl called Harghal hire\nJaruru to come here and collect\nthree type of medicine herb." }, { "number": 30716, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0002", "Original Japanese line": "ハーハルだって!?", "fan translation": "Harghal, you say!?", "localized version": "Harghal?!" }, { "number": 30717, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0003", "Original Japanese line": "でも その薬草を何に使うんだ?", "fan translation": "But, what will those herbs be used for?", "localized version": "And do you know what these\nherbs are for?" }, { "number": 30718, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0004", "Original Japanese line": "薬草は体力も元気も2倍になる\n花粉玉を作る材料も!", "fan translation": "Herbs are ingredients to\nmake Pollen Orbs that double\nstamina and vigor, mo!", "localized version": "Herbs for making special Pollen Orb!\nMake body fill with twice as much\nenergy as usual!" }, { "number": 30719, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0005", "Original Japanese line": "ノポン族が大好きな花粉玉ね", "fan translation": "Those Pollen Orbs Nopon love, huh.", "localized version": "Ah, one of those old Nopon\nconcoctions..." }, { "number": 30720, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0006", "Original Japanese line": "国によっては禁止されているがな", "fan translation": "Though they are prohibited\nin some countries.", "localized version": "I believe those are contraband in\na number of nations, are they not?" }, { "number": 30721, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0007", "Original Japanese line": "え? そうなの?", "fan translation": "Eh? Is that so?", "localized version": "What? They're illegal?" }, { "number": 30722, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0008", "Original Japanese line": "花粉玉は依存性が高く\n使い過ぎれば 身体に害を及ぼすのだ", "fan translation": "Pollen Orbs are highly addictive,\nand if used too much, they\ncause harm to the body.", "localized version": "Pollen Orbs are known for their\naddictive nature. Excessive use can\ncause terrible effects to the body." }, { "number": 30723, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0009", "Original Japanese line": "ゆえにスペルビアでは輸出入は\n全面的に禁止されているはずだが?", "fan translation": "Therefore, import and\nexport should be completely\nprohibited in Superbia?", "localized version": "As such, I seem to recall trading\nin them is entirely forbidden\nthroughout Mor Ardain." }, { "number": 30724, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0010", "Original Japanese line": "その通りも", "fan translation": "That's exactly right, mo.", "localized version": "Friends quite right..." }, { "number": 30725, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0011", "Original Japanese line": "ハーハルは禁止されているのを承知で\n高く取引してくれるんだも", "fan translation": "Harghal knows it's prohibited but\ntrades them for a high price, mo.", "localized version": "Harghal know that Pollen Orb\ntrading forbidden, but sell for\nhigh price anyway." }, { "number": 30726, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0012", "Original Japanese line": "なるほどな\nよく話してくれたな ヤルル", "fan translation": "I see. You spoke well, Jaruru.", "localized version": "I see...\nThank you for your honesty, Jaruru." }, { "number": 30727, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0013", "Original Japanese line": "あんたの その熱い瞳に心打たれたんだも\nもう悪い仕事は金輪際やめるも!", "fan translation": "I was struck by your\npassionate eyes. I'll stop\ndoing bad jobs forever, mo!", "localized version": "Jaruru overcome with guilt at sight\nof flame of justice in eyes of friend.\nNot take on dirty job like this again!" }, { "number": 30728, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0014", "Original Japanese line": "それで 取引はどこで行われるんだ?\nそこにハーハルもいるんだろ?", "fan translation": "So, where does the\ntransaction take place?\nHarghal is there too, right?", "localized version": "Could you tell us where these\ndeals are taking place? Harghal\nshould be there, right?" }, { "number": 30729, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0015", "Original Japanese line": "ハーハルが今どこにいるかは\nわからないも", "fan translation": "Don't know where Harghal\nis right now, mo.", "localized version": "Jaruru not know where Harghal is now." }, { "number": 30730, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0016", "Original Japanese line": "ただ 集めた薬草は他の積荷に紛れ込ませて\nアナンヤム港の船員に\n運んでもらう予定だったも", "fan translation": "The plan was to mix the gathered herbs\nwith other cargo and have a sailor\nat Ananyam Port transport them.", "localized version": "But plan was to sneak herbs in among\nother cargo and have sailor at Port\nAnangham transport them." }, { "number": 30731, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0017", "Original Japanese line": "アナンヤム港か[ML:Dash ]\nその船員の名は?", "fan translation": "Ananyam Port[ML:Dash ] What is\nthat sailor's name?", "localized version": "Port Anangham, huh...\nDo you know this sailor's name?" }, { "number": 30732, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0018", "Original Japanese line": "ツーヴァリっていうも", "fan translation": "Called Tuvari, mo.", "localized version": "Name of Tuvarri." }, { "number": 30733, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うおおおぉっ!\nツーヴァリ 覚悟しとけよ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Uooooh! Tuvari, prepare yourself!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]All right, then!\nTuvarri, we're coming for you!" }, { "number": 30734, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0101", "Original Japanese line": "俺の目を見てみろ!\nこれが正義の目だ!", "fan translation": "Look at my eyes! These\nare the eyes of justice!", "localized version": "Look me in the eyes!\nThese are the eyes of justice!" }, { "number": 30735, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0102", "Original Japanese line": "この目を見て 正直に言ってみろ\n何かやましいことはないのか!", "fan translation": "Look at these eyes and tell\nme honestly. Do you have\nnothing on your conscience?!", "localized version": "Now, tell me honestly. Are you really\njust a traveling merchant?" }, { "number": 30736, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0103", "Original Japanese line": "な[ML:Dash ]\n何もやましいことなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "N-nothing on my conscience[ML:Dash ]", "localized version": "J-Jaruru not doing anything\nsuspicious..." }, { "number": 30737, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0104", "Original Japanese line": "本当か?\n自分の心に誓えるのか!", "fan translation": "Really? Can you swear\nto your own heart!", "localized version": "Are you sure?\nCan you swear on your own soul?!" }, { "number": 30738, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0105", "Original Japanese line": "ううう[ML:Dash ]", "fan translation": "Uuu[ML:Dash ]", "localized version": "Meh-meh-meh-mehhhhh....!" }, { "number": 30739, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0106", "Original Japanese line": "やましいことがあるなら\n全部話してみろ", "fan translation": "If you have a guilty conscience,\ntell me everything.", "localized version": "If there's something going on here,\nwe need to know about it." }, { "number": 30740, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0107", "Original Japanese line": "何があろうと お前を見捨てたりしない\n俺がお前を助けてやる!", "fan translation": "No matter what happens, I won't\nabandon you. I will save you!", "localized version": "Don't worry. No matter what the\nsituation, we won't treat you unfairly.\nI'm here to help!" }, { "number": 30741, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0108", "Original Japanese line": "う うぅ[ML:Dash ]\nわかったも~", "fan translation": "U-uuu[ML:Dash ] Understood, mo~", "localized version": "Meh-meh-mehhhhh...\nAll right..." }, { "number": 30742, "file_name": "qst200213_ms.json", "ID": "qst200213_msg0109", "Original Japanese line": "ヤルル\n全部話すも~", "fan translation": "Jaruru will tell everything, mo~", "localized version": "Jaruru tell friends everything..." }, { "number": 30743, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0001", "Original Japanese line": "ツーヴァリさん\nヤルルに話を聞いたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Tuvari-san. We heard from Jaruru, but[ML:Dash ]", "localized version": "You're Tuvarri, right?\nJaruru told us about you." }, { "number": 30744, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0002", "Original Japanese line": "あぁ ヤルルの使いか?\nちょうど良かった!", "fan translation": "Ah, are you Jaruru's\nmessengers? Just perfect!", "localized version": "Oh, Jaruru sent you?\nPerfect timing." }, { "number": 30745, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0003", "Original Japanese line": "積荷が足りなくて困ってたんだよ\nアンタ達急いで回収してきてくれないか?", "fan translation": "I was in trouble because there\nwasn't enough cargo. Could you\nguys hurry and collect it?", "localized version": "I was just running into a bit of a snag.\nWe don't have enough cargo - could\nyou go and fetch some more for me?" }, { "number": 30746, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0004", "Original Japanese line": "うおおおおっ!\n俺が密輸に加担するわけ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uoooooh! There is no way I would\nbe complicit in smuggling[ML:Dash ]", "localized version": "Excuse me?! I would never collude\nin illegal smuggl-" }, { "number": 30747, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0005", "Original Japanese line": "わー! わー!\nちょっと待ってグレン", "fan translation": "Wah! Wah! Wait a second, Glen.", "localized version": "Shh! Shhhhhh!\nHang on a moment, Godfrey!" }, { "number": 30748, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0006", "Original Japanese line": "何だニア\n俺は今 コイツを改心させようと[ML:Dash ]", "fan translation": "What is it, Nia? Right now,\nI am trying to make this\nguy turn over a new leaf[ML:Dash ]", "localized version": "What is the matter, Nia?\nI was just about to set this man\non the straight and..." }, { "number": 30749, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0007", "Original Japanese line": "グレン もしかしてツーヴァリさんは\n密輸に無関係かもしれないよ?", "fan translation": "Glen, possibly Tuvari-san\nmight be unrelated to the\nsmuggling, you know?", "localized version": "Look, Godfrey. We don't even know\nif this guy knows about the smuggling\nyet, do we? He could be innocent!" }, { "number": 30750, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0008", "Original Japanese line": "何だって!?", "fan translation": "What did you say!?", "localized version": "What?! An innocent man?!" }, { "number": 30751, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0009", "Original Japanese line": "他の積荷に紛れ込ませるって言ってただろ?\nここは素直に協力して\n行先を知る方がいいんじゃないか?", "fan translation": "He'd mix it with other cargo, right?\nWouldn't it be better to cooperate\nand find out the destination?", "localized version": "Jaruru said the herbs would be hidden\nin regular cargo, right? Let's play dumb\nfor now and see where he takes them." }, { "number": 30752, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0010", "Original Japanese line": "うっ[ML:Dash ]\n仕方ねぇな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh[ML:Dash ] Can't be helped[ML:Dash ]", "localized version": "Urghhh... I suppose that does\nfollow a certain logic..." }, { "number": 30753, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0011", "Original Japanese line": "ツーヴァリさん 積荷の回収は任せて\nでも 何を持って来ればいいか\n教えてもらえるかな?", "fan translation": "Tuvari-san, leave the cargo\ncollection to us. But, could you\ntell us what we should bring?", "localized version": "You can count on us to pick up the\ncargo, Mr. Tuvarri. What exactly do\nyou need us to fetch?" }, { "number": 30754, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0012", "Original Japanese line": "あー 不足しているのは\n巨神獣の頭蓋が2つと\n古の大聖杯が5つだ", "fan translation": "Ah[ML:Dash ] What's missing is 2 Divine Beast\nCraniums and 5 Ancient Chalices.", "localized version": "Let's see... We're missing two Titanic\nCraniums, and five Ancient Chalices." }, { "number": 30755, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0013", "Original Japanese line": "手持ちになけりゃ\nサルベージで手に入ると思うから\n急いで頼むぜ!", "fan translation": "If you don't have them on hand,\nI think you can get them by\nSalvaging, so hurry up, please!", "localized version": "If you don't have any handy, you\nshould be able to find them by\nsalvaging. But make it quick!" }, { "number": 30756, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0014", "Original Japanese line": "うおおおおおっ!!\n何だか腑に落ちねぇ!!", "fan translation": "Uoooooooh!! Somehow this\ndoesn't sit right with me!!", "localized version": "Guaaaaarghhhhh!\nThis doesn't sit right with me at all!!!" }, { "number": 30757, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0015", "Original Japanese line": "な 何だ!?\n突然叫び出して どうした!?", "fan translation": "Wh-what!? Shouting out\nsuddenly, what's wrong!?", "localized version": "Wh-what the hell?!\nIs this guy all right, shouting out\nall of a sudden like that?!" }, { "number": 30758, "file_name": "qst200214_ms.json", "ID": "qst200214_msg0016", "Original Japanese line": "いえ 何も!\nそれじゃ行ってくるよ!", "fan translation": "No, nothing! Well then, we're off!", "localized version": "Don't worry, it's nothing!\nWe'll be right back!" }, { "number": 30759, "file_name": "qst200215_ms.json", "ID": "qst200215_msg0001", "Original Japanese line": "不足しているのは\n巨神獣の頭蓋が2つと\n古の大聖杯が5つだ", "fan translation": "We're missing two Divine Beastic\nCraniums and five Ancient Chalices.", "localized version": "We're missing two Titanic Craniums\nand five Ancient Chalices." }, { "number": 30760, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0001", "Original Japanese line": "よし集まったな!\nそんじゃ そろそろ出発するよ", "fan translation": "Alright, everything's gathered!\nWell then, I'm setting off soon.", "localized version": "All right, that should do nicely!\nRight in time for me to set sail." }, { "number": 30761, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0002", "Original Japanese line": "依頼人が首を長くして待ってるからな", "fan translation": "Because the client is\neagerly waiting, you see.", "localized version": "Wouldn't want to keep the\nclient waiting." }, { "number": 30762, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0003", "Original Japanese line": "それでこの積荷はどこへ運ぶんだ?", "fan translation": "So, where are you\ntransporting this cargo to?", "localized version": "Where are you taking this\ncargo exactly?" }, { "number": 30763, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0004", "Original Japanese line": "ルクスリアのゲンブ港だな", "fan translation": "Genbu Port in Luxuria.", "localized version": "Genbu Port in Tantal." }, { "number": 30764, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0005", "Original Japanese line": "依頼人のことは知ってるか?", "fan translation": "Do you know anything about the client?", "localized version": "Do you know the client personally?" }, { "number": 30765, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0006", "Original Japanese line": "こういう船はいろんな依頼人の荷物を\n載せて運ぶんだ", "fan translation": "Ships like this carry and transport\ncargo from various clients.", "localized version": "Ships like mine transport all sorts of\ndifferent goods from a bunch of clients." }, { "number": 30766, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0007", "Original Japanese line": "だから何を運んでるかも\n誰が依頼人かもよく知らないんだよな", "fan translation": "So, I don't really know what I'm\ncarrying or who the client is.", "localized version": "So I'm afraid I don't really know much\nabout the people I'm working for." }, { "number": 30767, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0008", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see[ML:Dash ]", "localized version": "I see..." }, { "number": 30768, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0009", "Original Japanese line": "この積荷はどこで渡すの?", "fan translation": "Where will you hand over this cargo?", "localized version": "Where are you handing over this\ncargo, then?" }, { "number": 30769, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0010", "Original Japanese line": "港に下ろして俺の仕事はおしまいだ\nどうした 何かあるのか?", "fan translation": "My job ends when I unload\nit at the port. What's\nwrong? Is there something?", "localized version": "All I do is unload them at the port.\nNone of my business what happens\nafterwards. Why d'you want to know?" }, { "number": 30770, "file_name": "qst200216_ms.json", "ID": "qst200216_msg0012", "Original Japanese line": "じゃあ 俺は出発するぞ\nありがとう 助かったよ!", "fan translation": "Well then, I'm setting off. Thank\nyou, you really helped me out!", "localized version": "Well then, I'd better get going.\nThanks for your help!" }, { "number": 30771, "file_name": "qst200217_ms.json", "ID": "qst200217_msg0001", "Original Japanese line": "どうやらハーハルはルクスリアを拠点に\n花粉玉を各国へ密輸するつもりみたいだな", "fan translation": "Seems like Harghal intends to\nuse Luxuria as a base to smuggle\nPollen Orbs to each nation.", "localized version": "Looks like Harghal was planning to\nuse Tantal as a base to smuggle\nPollen Orbs out all around the world." }, { "number": 30772, "file_name": "qst200217_ms.json", "ID": "qst200217_msg0003", "Original Japanese line": "ルクスリアは鎖国を解いて\n間もないからな", "fan translation": "Because Luxuria has only\nrecently ended its isolation.", "localized version": "Tantal has only recently opened up\nto contact with other nations, after all." }, { "number": 30773, "file_name": "qst200217_ms.json", "ID": "qst200217_msg0004", "Original Japanese line": "輸入路が確立されていないため\n怪しい物を持ちこんでも\n足が付きにくいのかもしれん", "fan translation": "Since import routes aren't established,\neven suspicious goods may be hard\nto trace.", "localized version": "Trading procedures are not yet well\nestablished, so suspicious substances\nwould be difficult to trace." }, { "number": 30774, "file_name": "qst200217_ms.json", "ID": "qst200217_msg0005", "Original Japanese line": "ワイの国で悪さしようなんて\n100年早いわ!", "fan translation": "Trying to do bad things in my country,\nthey're 100 years too early!", "localized version": "Trying to conduct shady business\nin my homeland, eh? I'll be having\nnone of that!" }, { "number": 30775, "file_name": "qst200217_ms.json", "ID": "qst200217_msg0006", "Original Japanese line": "おそらくハーハルが\nゲンブ港に積荷の受け取りに来るやろ\n現場を押さえるで!", "fan translation": "Harghal will probably come to\nreceive the cargo at Genbu Port.\nWe'll catch her at the scene!", "localized version": "This Harghal girl should be showing\nup in Genbu Port to collect the goods,\nso we'll catch her in the act!" }, { "number": 30776, "file_name": "qst200217_ms.json", "ID": "qst200217_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うおぉぉぉぉっ!\n密輸などに手を染める小悪党どもは\n一網打尽にしてやるぜ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Uooooooh! I'll round up all the\npetty villains who dye their hands\nin smuggling in one fell swoop!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Haaaahhhhhhh!\nI will pass judgment on every last\nvillain involved in this crooked affair!" }, { "number": 30777, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0001", "Original Japanese line": "ここで待っていれば\nハーハルが現れるんだよね?", "fan translation": "If we wait here, Harghal\nwill appear, right?", "localized version": "So if we wait here, Harghal ought\nto show up, right?" }, { "number": 30778, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0003", "Original Japanese line": "きっとな[ML:Dash ]\n信じて待とうぜ!", "fan translation": "Surely[ML:Dash ] Let's believe and wait!", "localized version": "That is the hope.\nLet us have faith in our plan!" }, { "number": 30779, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]女の人は来ないね", "fan translation": "[ML:Dash ]No woman is coming.", "localized version": "...I don't see any girls showing up." }, { "number": 30780, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0005", "Original Japanese line": "まさか騙されたってのか?", "fan translation": "You don't mean we were tricked?", "localized version": "You don't think we have been tricked?" }, { "number": 30781, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0006", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nどうだろうね", "fan translation": "Hmmm[ML:Dash ] I wonder.", "localized version": "Hmmmm... I don't know about that." }, { "number": 30782, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0007", "Original Japanese line": "まっ こんな時は情報屋を頼るか", "fan translation": "Well, at times like this,\nrely on an informant, huh.", "localized version": "I guess we'd better try asking\nan informant for more info." }, { "number": 30783, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0008", "Original Japanese line": "ならば テオスアウレの闇市だな", "fan translation": "In that case, the Black\nMarket in Teos Aure.", "localized version": "To Theosoir's black market it is, then." }, { "number": 30784, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0010", "Original Japanese line": "闇市か[ML:Dash ]\n悪党が商売しているんだよな?\n俺が正義の鉄槌を下してもいいか?", "fan translation": "Black Market, huh[ML:Dash ] Villains are doing\nbusiness there, right? Is it okay if I\nbring down the iron hammer of justice?", "localized version": "The black market... That would be a\nplace where villains do business, right?\nCan I rain sweet justice upon them?" }, { "number": 30785, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0011", "Original Japanese line": "あほか 何てこと言い出すねん!", "fan translation": "Are you stupid? What are you saying!", "localized version": "You can not!\nWhat are you, an idiot?!" }, { "number": 30786, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0012", "Original Japanese line": "あかんあかん グレン\n闇って言葉がついてるけど\nそんなに悪いもんちゃうねん", "fan translation": "No good, no good, Glen. It has the\nword \"Dark/Black\" attached, but\nit's not that bad of a thing.", "localized version": "Listen, Godfrey, it may be called a\nblack market, but it's not actually\nthat bad of a place." }, { "number": 30787, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0013", "Original Japanese line": "テオスアウレから闇市が消えてもうたら\nそれこそルクスリアの民は\n飢えて死んでまうで", "fan translation": "If the Black Market disappeared\nfrom Teos Aure, the people of Luxuria\nreally would starve to death.", "localized version": "If the black market disappeared from\nTheosoir, the people really would\nstarve to death." }, { "number": 30788, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0014", "Original Japanese line": "そうなのか?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Really?" }, { "number": 30789, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0015", "Original Japanese line": "そうや\n普通の人かて商売してるんや\n正式な許可が下りてないだけでな", "fan translation": "That's right. Even normal people do\nbusiness there. Just that official\npermission hasn't been granted.", "localized version": "Really. There's plenty of upstanding\nfolk doing business there too. They just\ndon't have official permission, that's all." }, { "number": 30790, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0016", "Original Japanese line": "人が生きるための必要悪ってわけか[ML:Dash ]", "fan translation": "A necessary evil for\npeople to survive, huh[ML:Dash ]", "localized version": "A necessary evil for people to live..." }, { "number": 30791, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0017", "Original Japanese line": "滅多なことじゃ\n姿を現さないようにしてるかもしれへんな", "fan translation": "Maybe she's trying not to\nshow herself unless it's\nabsolutely necessary.", "localized version": "Maybe she's cautious enough\nnot to show herself unless she\nabsolutely has to." }, { "number": 30792, "file_name": "qst200218_ms.json", "ID": "qst200218_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うぉぉぉぉっ\nもどかしいぜ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Uooooooh! So frustrating!!", "localized version": "Guohhhhhh!\nThe notion pains me so!" }, { "number": 30793, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0001", "Original Japanese line": "ハーハルってスペルビア人女性が\n花粉玉の材料を密かに持ち込んでるはずだ", "fan translation": "A Superbian woman named Harghal\nshould be secretly bringing in\nPollen Orb ingredients.", "localized version": "We're looking for an Ardainian woman\nnamed Harghal. She's been smuggling\nPollen Orb ingredients into Tantal." }, { "number": 30794, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0002", "Original Japanese line": "詳しく知らないか?", "fan translation": "Do you know any details?", "localized version": "Do you know anything about her?" }, { "number": 30795, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0003", "Original Japanese line": "ああ 知ってるよ\nスペルビア人の女は\nここいらじゃ目立つからねぇ", "fan translation": "Yeah, I know. A Superbian woman\nstands out around here, you see.", "localized version": "Sure, I know her. You don't see\nmany Ardainian women around\nthese parts, after all." }, { "number": 30796, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0004", "Original Japanese line": "積荷は旧ゲルゲイムの正門跡の近くに\n運ばれたんだよ", "fan translation": "The cargo was transported\nnear the ruins of the main\ngate of Old Gelgemos.", "localized version": "I believe her cargo was taken to over\nnear the Old Gelgemos Gate." }, { "number": 30797, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0005", "Original Japanese line": "女はそこで何かを作ってるらしいねぇ", "fan translation": "Seems like the woman is\nmaking something there.", "localized version": "Seems like she's making something\nover there." }, { "number": 30798, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0007", "Original Japanese line": "さあ[ML:Dash ] どうだろうねぇ?\n何を作ってるかまでは\n掴んでないんだよ", "fan translation": "Who knows[ML:Dash ] I wonder? I haven't\ngrasped what exactly she is making.", "localized version": "Perhaps, perhaps...\nI'm afraid I don't have any sources\non the precise details." }, { "number": 30799, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0008", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n情報ありがとよ", "fan translation": "I see[ML:Dash ] Thanks for the info.", "localized version": "I see. Well, thanks for the help." }, { "number": 30800, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0009", "Original Japanese line": "旧ゲルゲイムの正門跡ってことは\nゲンブ大雪原から行くのが近いか", "fan translation": "If it's the ruins of the main\ngate of Old Gelgemos, it's closest\nto go from the Genbu Drifts.", "localized version": "The Old Gelgemos Gate, huh...?\nI guess it would be quickest to go\nvia Genbu Drifts." }, { "number": 30801, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0010", "Original Japanese line": "そうやね\nそれにしてもようやく\nハーハルのしっぽを掴めたね", "fan translation": "That's right. Even so, we've\nfinally caught Harghal's tail.", "localized version": "Sounds about right. At any rate,\nlooks like we're finally getting close\nto catching this Harghal girl!" }, { "number": 30802, "file_name": "qst200220_ms.json", "ID": "qst200220_msg0011", "Original Japanese line": "ああ!\nいよいよハーハルにご対面だ!!\n気合を入れていくぞ!!", "fan translation": "Yeah! Finally, we'll meet Harghal\nface-to-face!! Let's get fired up!!", "localized version": "Yeah! Not long until we get to see\nher in person! Let's do this!" }, { "number": 30803, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0001", "Original Japanese line": "ようやく見つけたぞ\nあんたがハーハルだな!?", "fan translation": "Finally found you. You\nare Harghal, right?!", "localized version": "So, we meet at last.\nYou must be Harghal!" }, { "number": 30804, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]誰あなた?\n仕入れ先の新しい人?", "fan translation": "[ML:Dash ]Who are you? New people\nfrom the supplier?", "localized version": "And you are?\nNew couriers or something?" }, { "number": 30805, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0003", "Original Japanese line": "いいや違う!\n俺はお前のことを助けにきた\n正義の味方だ!", "fan translation": "No, wrong! I am an ally of justice\nwho has come to save you!", "localized version": "We are no such thing!\nI am an ally of justice, come to\nset you on the path of righteousness!" }, { "number": 30806, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0004", "Original Japanese line": "はぁ? 何言ってるの?", "fan translation": "Haa? What are you saying?", "localized version": "Uhhh... What are you on about?" }, { "number": 30807, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0005", "Original Japanese line": "お前のことなら 何でも知っているぞ!\nどうして花粉玉の密輸なんかに\n手を染めたんだ!", "fan translation": "I know everything about you!\nWhy did you dye your hands\nin smuggling Pollen Orbs!", "localized version": "We have heard all about you, Harghal!\nTell me, why would you stoop to\nsmuggling Pollen Orbs?!" }, { "number": 30808, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]!?", "fan translation": "[ML:Dash ][ML:Dash ]!?", "localized version": "...?!" }, { "number": 30809, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0007", "Original Japanese line": "どうした?\nなぜ黙っている?", "fan translation": "What's wrong? Why are you silent?", "localized version": "What's wrong?\nWhy the sudden silence?" }, { "number": 30810, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0008", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 30811, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なぜ目を反らす\n何かまだ隠しているのか?", "fan translation": "[ML:Dash ]Why do you look away? Are\nyou still hiding something?", "localized version": "Why do you avert your eyes?\nIs there something you are still hiding?" }, { "number": 30812, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0010", "Original Japanese line": "ちょっと 何かおかしいよ?", "fan translation": "Wait, something is strange.", "localized version": "Something doesn't seem right here..." }, { "number": 30813, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0012", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\nどうやら花粉玉を材料にして\n何かを作っているように見えますね?", "fan translation": "Hmm[ML:Dash ] It appears she is making\nsomething using Pollen Orbs\nas ingredients, no?", "localized version": "Hmm... It would appear this girl is\nusing the Pollen Orbs as ingredients\nto create something else." }, { "number": 30814, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0013", "Original Japanese line": "どういうことだ ハーハル?\n花粉玉の密輸をしているんじゃないのか!?", "fan translation": "What does this mean, Harghal? Are\nyou not smuggling Pollen Orbs!?", "localized version": "What's going on here, Harghal?!\nAre you not smuggling Pollen Orbs\nafter all?!" }, { "number": 30815, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0014", "Original Japanese line": "お前は一体何を隠している!?", "fan translation": "What on earth are you hiding!?", "localized version": "Tell us what you are hiding!" }, { "number": 30816, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0015", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 30817, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だんまりか", "fan translation": "[ML:Dash ]Silence, huh.", "localized version": "You're a stubborn one." }, { "number": 30818, "file_name": "qst200221_ms.json", "ID": "qst200221_msg0017", "Original Japanese line": "だったら こっちも本気を出すぞ!!", "fan translation": "In that case, I'll get serious too!!", "localized version": "Very well! I'll pull out all the stops!" }, { "number": 30819, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0001", "Original Japanese line": "ハーハル ここで何をしてるんだ?\n俺に全て話してくれないか?", "fan translation": "Harghal, what are you doing here?\nWon't you tell me everything?", "localized version": "Harghal, what are you doing in a place\nlike this? You can tell me everything." }, { "number": 30820, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0002", "Original Japanese line": "お前はそんな子じゃなかったはずだ", "fan translation": "You weren't supposed to\nbe that kind of girl.", "localized version": "I know you are not the kind of girl\nwho would resort to crime lightly." }, { "number": 30821, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あんたのその目\nまるで父さんみたいね", "fan translation": "[ML:Dash ]Those eyes of yours. Just like Dad.", "localized version": "Those eyes of yours...\nThey're just like my old dad's." }, { "number": 30822, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかったわ 話すよ", "fan translation": "[ML:Dash ]Understood. I'll talk.", "localized version": "All right, all right. I'll talk." }, { "number": 30823, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0005", "Original Japanese line": "花粉玉を材料にして\nさらに強力なフラウドリンコを作ってるの", "fan translation": "Using Pollen Orbs as ingredients,\nI'm making an even more\npowerful \"Fraudrinco.\"", "localized version": "I was using the Pollen Orbs to make\nan even more potent substance.\nA beverage I call...Bolla Bolla!" }, { "number": 30824, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0006", "Original Japanese line": "一体何のために?", "fan translation": "What on earth for?", "localized version": "But for what purpose?" }, { "number": 30825, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0007", "Original Japanese line": "花粉玉を食べるのは主にノポンでしょ\nより強い効果が出るようにして\n飲料にすれば人も夢中になるわ", "fan translation": "Only Nopon eat Pollen Orbs, right?\nMake the effect stronger, make a drink,\nand people will be obsessed too.", "localized version": "Eating Pollen Orbs is mostly a Nopon\nthing, right? But if I intensify the effect,\nhumans will get hooked on it too." }, { "number": 30826, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0008", "Original Japanese line": "とんでもねぇことを思いつきやがるな[ML:Dash ]", "fan translation": "Coming up with something\noutrageous like that[ML:Dash ]", "localized version": "That's a most terrifying idea\nyou have there..." }, { "number": 30827, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0009", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 30828, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0010", "Original Japanese line": "どうした ハーハル?\n続きを話してくれないか?", "fan translation": "What's wrong, Harghal? Won't\nyou tell us the rest?", "localized version": "What's wrong, Harghal?\nGo on, you can tell us the rest." }, { "number": 30829, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0011", "Original Japanese line": "ダメよ これ以上は話せない[ML:Dash ]\nもう帰って", "fan translation": "No good. I can't say any more\nthan this[ML:Dash ] Go home already.", "localized version": "No...I've already said too much.\nPlease, just go away." }, { "number": 30830, "file_name": "qst200222_ms.json", "ID": "qst200222_msg0012", "Original Japanese line": "悪いけど私から話すことは何もないわ", "fan translation": "Sorry, but I have nothing more to say.", "localized version": "Sorry, but I don't have anything\nmore to say to you people." }, { "number": 30831, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0001", "Original Japanese line": "ハーハル なぜお前は\nこんな悪事に手を染めている?", "fan translation": "Harghal, why are you dying your\nhands in such evil deeds?", "localized version": "Harghal, why are you mixing yourself\nup in all this shady business?" }, { "number": 30832, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0002", "Original Japanese line": "皆[ML:Dash ]\nクーシュもお母さんも\nお前のことを心配してるんだぞ?", "fan translation": "Everyone[ML:Dash ] Couche and your mother too\nare worried about you, you know?", "localized version": "Everyone's worried about you.\nYour old friend Krujah.\nYour own mother!" }, { "number": 30833, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全ては金のためよ", "fan translation": "[ML:Dash ]It's all for money.", "localized version": "...I need the money. That's all." }, { "number": 30834, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0004", "Original Japanese line": "この仕事が成功すれば\n大金が手に入るの", "fan translation": "If this job succeeds, I'll\nget a large sum of money.", "localized version": "If this plan works out, I'll be able\nto make a mountain of cash." }, { "number": 30835, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0005", "Original Japanese line": "フラウドリンコは\n花粉玉の10倍の効き目よ?", "fan translation": "Fraudrinco has 10 times the\neffect of Pollen Orbs, you know?", "localized version": "A single can of Bolla Bolla has the\npower of ten Pollen Orbs, you know?" }, { "number": 30836, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0007", "Original Japanese line": "この飲み物の効果を知れば\nたくさんの人が高値で取引してくれる", "fan translation": "If they know the effect of\nthis drink, many people will\ntrade for it at a high price.", "localized version": "All sorts of people would pay a high\nprice for such a potent drink." }, { "number": 30837, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0008", "Original Japanese line": "そうなればバーンがいなくても\n金に困ることはなくなるわ", "fan translation": "If that happens, even\nwithout Bahn, I won't be\ntroubled for money anymore.", "localized version": "Even without Bana, I won't have to\nworry about money any more." }, { "number": 30838, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0009", "Original Japanese line": "なぜそんなに金にこだわる!", "fan translation": "Why are you so obsessed with money!", "localized version": "Why is money so important to you?!" }, { "number": 30839, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0010", "Original Japanese line": "なぜかって?\n金がなければ何もできないからよ!", "fan translation": "Why, you ask? Because without\nmoney I can't do anything!", "localized version": "Why is money important?!\nMoney is everything in this world!" }, { "number": 30840, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0011", "Original Japanese line": "幸せを手に入れるためには\n金が必要なの", "fan translation": "To obtain happiness,\nmoney is necessary.", "localized version": "Without money, you can't get anything\nfor yourself. Least of all happiness." }, { "number": 30841, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0012", "Original Japanese line": "お母さんに会ったのなら知ってるでしょ?\n病気を治すために金が必要なのよ!", "fan translation": "If you met my mother, you\nknow, right? Money is necessary\nto cure her illness!", "localized version": "If you met my mother, you should\nknow that. She needs money just to\nstop her sickness from killing her!" }, { "number": 30842, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0013", "Original Japanese line": "そういうあんたは何なの!?\n正義だ正義だって!", "fan translation": "Who are you to say that!?\nAlways justice, justice!", "localized version": "And where do you get off, anyway?!\nGoing on about your precious \"justice\"!" }, { "number": 30843, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0014", "Original Japanese line": "密輸は悪いことだって私だって知ってる!\nでも しょうがないじゃない!", "fan translation": "Even I know that smuggling is a bad\nthing! But, it can't be helped!", "localized version": "I know smuggling isn't something to be\nproud of! But what choice do I have?!" }, { "number": 30844, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0015", "Original Japanese line": "私には金がいるのよ!", "fan translation": "I need money!", "localized version": "It's the only way I can get\nthe money I need!" }, { "number": 30845, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0016", "Original Japanese line": "こんなことで儲けた金で\n幸せになれると本当に信じているのか!?", "fan translation": "Do you really believe you\ncan become happy with money\nearned like this!?", "localized version": "Do you really believe earning money\nin this way will bring you happiness?!" }, { "number": 30846, "file_name": "qst200223_ms.json", "ID": "qst200223_msg0017", "Original Japanese line": "そんな汚い金で誰かを幸せにできると\n本当に思っているのか?!", "fan translation": "Do you really think you can make\nsomeone happy with such dirty money?!", "localized version": "Will dirty money really buy happiness\nfor the people you care about?!" }, { "number": 30847, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0001", "Original Japanese line": "もちろん幸せになれるとも\nどんな金でも金は金だ", "fan translation": "Of course you can become\nhappy. No matter what kind\nof, money is money.", "localized version": "But of course it can buy happiness.\nMoney is money, dirty or otherwise." }, { "number": 30848, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0002", "Original Japanese line": "金さえあれば\nあらゆることが解決できるからな!", "fan translation": "If you have money, you\ncan solve anything!", "localized version": "And with enough money, you can\nsolve any problem!" }, { "number": 30849, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0003", "Original Japanese line": "お前は[ML:Dash ]", "fan translation": "You are[ML:Dash ]", "localized version": "You...!" }, { "number": 30850, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0004", "Original Japanese line": "あぁ そうだよ\nけど たぶらかしたわけじゃないぞ", "fan translation": "Yeah, that's right. But,\nI didn't deceive her.", "localized version": "Yes, I showed her a way forward.\nBut \"leading astray\"? I don't think so." }, { "number": 30851, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0005", "Original Japanese line": "彼女の本心に素直に従うよう\n助言しただけのことだ", "fan translation": "I only advised her to follow\nher true feelings obediently.", "localized version": "I only advised her to follow\nwhat was in her heart." }, { "number": 30852, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0006", "Original Japanese line": "彼女は大金を手に入れることで\n救われるんだよ!", "fan translation": "She will be saved by obtaining\na large amount of money!", "localized version": "Money is what she needs to turn her\nlife around! It is her salvation!" }, { "number": 30853, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0007", "Original Japanese line": "金が救いだと?", "fan translation": "Money is salvation, you say?", "localized version": "Money is salvation?" }, { "number": 30854, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0008", "Original Japanese line": "そうだ グレン\nお前の言う正義じゃ人なんか\n救えないんだぜ", "fan translation": "That's right, Glen. You\ncan't save people with the\njustice you speak of.", "localized version": "That's right, Godfrey.\nYou can't save anyone with your\nprecious \"justice\" alone." }, { "number": 30855, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0009", "Original Japanese line": "人とは欲望の生き物だ!", "fan translation": "Humans are creatures of desire!", "localized version": "Because greed is the foundation\nof humanity!" }, { "number": 30856, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0010", "Original Japanese line": "欲にまみれ 他者を平気で貶める\nこれこそが人の本質なんだよ!", "fan translation": "Covered in greed, they calmly\ndisparage others. This is the\ntrue nature of humans!", "localized version": "Given the chance, all humans would\nsacrifice others to fulfill the greed\nthat lurks in their hearts!" }, { "number": 30857, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0011", "Original Japanese line": "己の欲のままに生きること\n欲望を満たすこと\nそれこそが人を救う道だ!", "fan translation": "Living as one's greed dictates,\nfulfilling one's desires, that\nis the path to saving people!", "localized version": "To follow one's own desires and do\nwhatever it takes to fulfill them...\nThat is the path to salvation!" }, { "number": 30858, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0012", "Original Japanese line": "ふざけるな!\nそんなものが人の救いになるか!", "fan translation": "Don't screw around! How can something\nlike that be human salvation!", "localized version": "I've had enough of your nonsense!\nThat's not salvation, it's madness!" }, { "number": 30859, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0013", "Original Japanese line": "金なんかなくても\n人は正しく生きることができる!", "fan translation": "Even without money, people\ncan live righteously!", "localized version": "Every person has the potential\nto live a proud and just life, even\nwithout money!" }, { "number": 30860, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0014", "Original Japanese line": "おっと お前と遊んでる暇はないんだ\nこれからテオスアウレで\n大きなイベントが始まるからな", "fan translation": "Oops, I don't have time to play\nwith you. A big event is about\nto start in Teos Aure now.", "localized version": "Well, I'd love to stay here and debate\nall day, but I must dash. There's a big\nevent about to go down in Theosoir." }, { "number": 30861, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0015", "Original Japanese line": "テオスアウレだと?\nお前 まだ何か[ML:Dash ]", "fan translation": "Teos Aure, you say? You, what did you[ML:Dash ]", "localized version": "In Theosoir?\nWhat are you plotting this time?!" }, { "number": 30862, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0016", "Original Japanese line": "このあたりのモンスターに\nフラウドリンコを与えたのさ", "fan translation": "I gave Fraudrinco to the\nmonsters around here.", "localized version": "Oh, nothing much. I just fed a little\nBolla Bolla to the monsters in the area." }, { "number": 30863, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0017", "Original Japanese line": "え!?\nそんな話は聞いてないわ!", "fan translation": "Eh!? I didn't hear anything about that!", "localized version": "What?! You never said\nanything about that!" }, { "number": 30864, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0018", "Original Japanese line": "何を驚く?", "fan translation": "Why are you surprised?", "localized version": "What's the problem?" }, { "number": 30865, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0019", "Original Japanese line": "フラウドリンコの効果を\n宣伝できるチャンスだぞ?", "fan translation": "It's a chance to advertise the\neffects of Fraudrinco, you know?", "localized version": "This is the perfect opportunity to\nadvertise your new product's potency." }, { "number": 30866, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0020", "Original Japanese line": "巨大なモンスターにも抜群の効き目!\nシビれる飲料フラウドリンコ!\n好評発売中!! ってな", "fan translation": "Great effect even on big monsters!\nThe numbing drink Fraudrinco!\nNow on sale!! Or something like that.", "localized version": "Even giant monsters love the taste!\nBolla Bolla, the drink that makes you\nfeel like a king! On sale now!" }, { "number": 30867, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0021", "Original Japanese line": "もっともっと儲けることができるんだ\nお前だって それを望んでいただろう?", "fan translation": "We can make more and more money. You\nwished for that too, didn't you?", "localized version": "Trust me, it'll do wonders for\nyour bottom line. And isn't that\nwhat you wanted?" }, { "number": 30868, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0022", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "No way[ML:Dash ]", "localized version": "I...I didn't..." }, { "number": 30869, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0023", "Original Japanese line": "てめぇ[ML:Dash ]\nどこまで外道なんだよ!", "fan translation": "You bastard[ML:Dash ] How much\nof a fiend are you!", "localized version": "Just how far do you have to go\nbefore you're satisfied, villain?!" }, { "number": 30870, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0024", "Original Japanese line": "怒りを抑えきれないようだな グレン", "fan translation": "Seems like you can't\nsuppress your anger, Glen.", "localized version": "Having a little trouble keeping our\ntemper in check, are we, Godfrey?" }, { "number": 30871, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0025", "Original Japanese line": "だが こんな所で\n油を売ってる時間はないだろ?", "fan translation": "But, you don't have time\nto be idling around in a\nplace like this, do you?", "localized version": "But do you have the time to waste\nhere shouting at me?" }, { "number": 30872, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0026", "Original Japanese line": "そろそろテオスアウレが\n大変なことになってる頃だぞ?", "fan translation": "By now, Teos Aure is probably\nin terrible trouble, you know?", "localized version": "Who knows how many people are\ngetting hurt in Theosoir right now..." }, { "number": 30873, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0027", "Original Japanese line": "くそ!\nてめえとの決着は後でつけるからな\n逃げるんじゃねえぞ!", "fan translation": "Damn it! I'll settle things with\nyou later. Don't you run away!", "localized version": "Curse you! I'll deal with you later...\nDon't you think you can hide from me!" }, { "number": 30874, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0028", "Original Japanese line": "久しぶりだなぁ グレン", "fan translation": "It's been a while, Glen.", "localized version": "It's been a while, my dear Godfrey." }, { "number": 30875, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0029", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nこの子をたぶらかしたのは お前なんだな?", "fan translation": "I see[ML:Dash ] So you were the one\nwho deceived this girl?", "localized version": "Oh, I get it now. So you were the one\nwho led this poor girl astray." }, { "number": 30876, "file_name": "qst200224_ms.json", "ID": "qst200224_msg0030", "Original Japanese line": "元気10倍になって\nうまい具合に暴走を始めたぞ", "fan translation": "They got 10 times the energy and\nstarted rampaging quite nicely.", "localized version": "With ten times the energy, they were\nall too eager to go on a rampage." }, { "number": 30877, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0010", "Original Japanese line": "くそっ 街が[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn it, the town is[ML:Dash ]", "localized version": "Dammit, the town is-!" }, { "number": 30878, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0020", "Original Japanese line": "遅かったか", "fan translation": "Was I too late?", "localized version": "Are we too late?!" }, { "number": 30879, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0030", "Original Japanese line": "話してる暇はねぇ\n行くぞ", "fan translation": "No time to talk. Let's go.", "localized version": "There's no time to talk!\nLet's dash!" }, { "number": 30880, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0040", "Original Japanese line": "いやぁぁぁぁぁ", "fan translation": "Noooooooo!", "localized version": "Heeeeeeelp!" }, { "number": 30881, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0050", "Original Japanese line": "おい しっかりしろ", "fan translation": "Hey, pull yourself together.", "localized version": "Hey - hang in there!" }, { "number": 30882, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0060", "Original Japanese line": "あ ありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-thank you[ML:Dash ]", "localized version": "Th-thank you..." }, { "number": 30883, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0080", "Original Japanese line": "う うん", "fan translation": "Y-yeah.", "localized version": "S-sure!" }, { "number": 30884, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0090", "Original Japanese line": "よし じゃあ\n全速力で逃げろ", "fan translation": "Good. Then, run away at full speed.", "localized version": "OK, then run.\nRun away, fast as you can!" }, { "number": 30885, "file_name": "qst200225_ms.json", "ID": "qst200225_0100", "Original Japanese line": "ぼやぼやするなよ\n逃げ遅れた人を全員助け出すぞ", "fan translation": "Don't dawdle. We'll save everyone\nwho hasn't escaped yet.", "localized version": "No hanging around! If anyone's not out yet,\nwe find them and we GET them out!" }, { "number": 30886, "file_name": "qst200226_ms.json", "ID": "qst200226_msg0001", "Original Japanese line": "もう大丈夫だ!", "fan translation": "It's okay now!", "localized version": "Don't worry, you're safe now!" }, { "number": 30887, "file_name": "qst200226_ms.json", "ID": "qst200226_msg0004", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Uh-huh!" }, { "number": 30888, "file_name": "qst200226_ms.json", "ID": "qst200226_msg0005", "Original Japanese line": "よし 行け!\n逃げるんだ!", "fan translation": "Alright, go! Run!", "localized version": "Then go! Fast as you can!" }, { "number": 30889, "file_name": "qst200228_ms.json", "ID": "qst200228_msg0001", "Original Japanese line": "怖かったよ", "fan translation": "I was scared.", "localized version": "I was so scared..." }, { "number": 30890, "file_name": "qst200228_ms.json", "ID": "qst200228_msg0002", "Original Japanese line": "よくがんばったな!\n後は俺達に任せろ!", "fan translation": "You did well holding out!\nLeave the rest to us!", "localized version": "You've been a very brave boy.\nBut you can leave the rest to us!" }, { "number": 30891, "file_name": "qst200228_ms.json", "ID": "qst200228_msg0003", "Original Japanese line": "お願い!\nテオスアウレを救ってね!", "fan translation": "Please! Save Teos Aure!", "localized version": "Please...save Theosoir!" }, { "number": 30892, "file_name": "qst200228_ms.json", "ID": "qst200228_msg0004", "Original Japanese line": "ああ!\nこの拳に懸けて!", "fan translation": "Yeah! I bet on this fist!", "localized version": "You can count on me!\nI swear on my fist of justice!" }, { "number": 30893, "file_name": "qst200229_ms.json", "ID": "qst200229_msg0001", "Original Japanese line": "間に合ったか!", "fan translation": "Made it in time!", "localized version": "Just in the nick of time!" }, { "number": 30894, "file_name": "qst200229_ms.json", "ID": "qst200229_msg0002", "Original Japanese line": "ありがとうね", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you, my dear..." }, { "number": 30895, "file_name": "qst200229_ms.json", "ID": "qst200229_msg0003", "Original Japanese line": "気にするな!\n早く安全な場所へ!", "fan translation": "Don't worry about it!\nHurry to a safe place!", "localized version": "No need for thanks!\nJust get yourself to a safe location!" }, { "number": 30896, "file_name": "qst200230_ms.json", "ID": "qst200230_msg0001", "Original Japanese line": "へぇ なかなか大物だな[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh, quite the big shot[ML:Dash ]", "localized version": "Well, this is quite the big fella." }, { "number": 30897, "file_name": "qst200230_ms.json", "ID": "qst200230_msg0002", "Original Japanese line": "こいつで最後のようだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like this is the last one[ML:Dash ]", "localized version": "Looks like this is the last one." }, { "number": 30898, "file_name": "qst200230_ms.json", "ID": "qst200230_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うおおおおぉぉぉっ!!\n行くぞ 皆!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Uooooooooh!! Let's go, everyone!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Haaaaaahhhhhh!!!\nLet's do this, guys!" }, { "number": 30899, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0010", "Original Japanese line": "さすがだ グレン", "fan translation": "As expected, Glen.", "localized version": "Impressive, Godfrey." }, { "number": 30900, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]!?", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 30901, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0030", "Original Japanese line": "ここまでやるとは たいしたもんだよ", "fan translation": "To go this far, it's quite something.", "localized version": "You have done better than anyone could have hoped." }, { "number": 30902, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0040", "Original Japanese line": "けど これでわかっただろ?", "fan translation": "But, with this, you\nunderstand now, right?", "localized version": "But... You get it now, don't you?" }, { "number": 30903, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0050", "Original Japanese line": "見てみろよ この光景[ML:Dash ]", "fan translation": "Look at it, this scene[ML:Dash ]", "localized version": "Just look at all this..." }, { "number": 30904, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0060", "Original Japanese line": "これは全て\nあの女が生み出したんだ", "fan translation": "All of this was created by that woman.", "localized version": "All of it, come to pass because\nof that girl." }, { "number": 30905, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0070", "Original Japanese line": "ヤツは病の母親を救いたいがために\n金を求めた", "fan translation": "She sought money in order\nto save her sick mother.", "localized version": "She needed money to save\nher sick mother." }, { "number": 30906, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0080", "Original Japanese line": "その手段は大好きな踊りだった\n好きなことを仕事にしてたんだ", "fan translation": "The means for that was the dancing she\nloved. She made what she liked into a job.", "localized version": "She chose to do it through the thing that\nshe loved most: dancing." }, { "number": 30907, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0090", "Original Japanese line": "つまりヤツは正しいことを\n正しい手段でやっていたんだよ", "fan translation": "In other words, she was doing the\nright thing using the right means.", "localized version": "What I'm saying is,\nshe did the right thing for the right reasons." }, { "number": 30908, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0100", "Original Japanese line": "だが 欲に憑りつかれた[ML:Dash ]", "fan translation": "But, she was possessed by greed[ML:Dash ]", "localized version": "But greed was her undoing..." }, { "number": 30909, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0110", "Original Japanese line": "よりたくさんの金を稼げる方法に魅入られ[ML:Dash ]\nその結果がこれだ", "fan translation": "She was charmed by a method to earn even\nmore money[ML:Dash ] And this is the result.", "localized version": "Enticed by a way to make even more money...\nShe caused this." }, { "number": 30910, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0120", "Original Japanese line": "お前の信じる正義はいとも容易く壊れる[ML:Dash ]\n欲の肥やしにしかなっていないんだよ", "fan translation": "The justice you believe in breaks so easily[ML:Dash ]\nIt just becomes fertilizer for greed.", "localized version": "The justice you believe in so strongly...crumbles so\nvery easily when faced with simple human desires." }, { "number": 30911, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0130", "Original Japanese line": "ヤツは自分の正義を貫くため\nこんな悪行を行ってしまったんだからな", "fan translation": "Because to stick to her own justice,\nshe committed such evil deeds.", "localized version": "People can do terrible things\nin the name of justice!" }, { "number": 30912, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0140", "Original Japanese line": "いい加減にしろよ\nてめぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Cut the crap, you bastard[ML:Dash ]", "localized version": "Ohhh... Put a sock in it, will ya?" }, { "number": 30913, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0150", "Original Japanese line": "どんだけ人を馬鹿にすれば\n気が済むんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just how much do you have to mock\npeople before you're satisfied[ML:Dash ]", "localized version": "Do you think I'm an idiot?\nGive me a break." }, { "number": 30914, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0160", "Original Japanese line": "これが全部 あの娘のせいだ?\n人に正義なんかないだって?", "fan translation": "This is all that girl's fault? There is no\njustice in people? [17]: Don't screw around.", "localized version": "Blaming all of this on the poor girl?\nTelling me there ain't no justice?" }, { "number": 30915, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0180", "Original Japanese line": "こんなもん 全部\nてめぇのせいじゃねえかよ", "fan translation": "Something like this, it's\nall your fault, isn't it!", "localized version": "All of this is your fault, and yours alone!" }, { "number": 30916, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0190", "Original Japanese line": "てめぇが楽しみたくて\n人を操ってるだけだろうが", "fan translation": "You're just manipulating people\nbecause you want to enjoy yourself!", "localized version": "You are just leading people into disaster\nfor your own amusement!" }, { "number": 30917, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0200", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nオレは背中を軽く押しただけなんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh[ML:Dash ] I just gave their backs\na light push, though[ML:Dash ]", "localized version": "Heh! All I ever did was to\ngive them a gentle nudge..." }, { "number": 30918, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0210", "Original Japanese line": "いいか\n今からてめぇをぶん殴る", "fan translation": "Listen up. I'm gonna beat you up now.", "localized version": "I am done talkin' with ya.\nIt's time to put 'em up!" }, { "number": 30919, "file_name": "qst200231_ms.json", "ID": "qst200231_0220", "Original Japanese line": "気合入れて\n俺の正義を受け止めろよ", "fan translation": "Psych yourself up and take my justice!", "localized version": "Gird your loins for a nice big taste of\nsteaming justice!" }, { "number": 30920, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0001", "Original Japanese line": "これでわかっただろう!", "fan translation": "You understand now, right!", "localized version": "You get it now?!" }, { "number": 30921, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0002", "Original Japanese line": "正義は絶対に負けねぇんだよ!", "fan translation": "Justice absolutely never loses!", "localized version": "Justice! Never! Loses!" }, { "number": 30922, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0003", "Original Japanese line": "って 聞こえてねえか[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait, he can't hear me[ML:Dash ]", "localized version": "...Well, I guess he can't really hear me." }, { "number": 30923, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0004", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]\n私のせいでこんなことに[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no way[ML:Dash ] Something like this\nhappened because of me[ML:Dash ]", "localized version": "I...I can't believe it...\nAll this happened because of me..." }, { "number": 30924, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0005", "Original Japanese line": "目を逸らすな!\n自分のしたことをしっかりと見るんだ!", "fan translation": "Don't look away! Look firmly\nat what you've done!", "localized version": "Don't turn away! You need to look at\nwhat you've done and accept it!" }, { "number": 30925, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]母親の病気を治して\n楽な暮らしをさせたかっただけなのに", "fan translation": "[ML:Dash ]Even though I just wanted to\ncure my mother's illness and\nlet her live an easy life.", "localized version": "All I wanted was to make my mother\nwell again and give her a good life..." }, { "number": 30926, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0007", "Original Japanese line": "どうしてこんなことに[ML:Dash ]", "fan translation": "Why did it become like this[ML:Dash ]", "localized version": "How did it end up like this...?" }, { "number": 30927, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0008", "Original Japanese line": "純粋な想いを[ML:Dash ]\n利用されてしまったんだな", "fan translation": "Your pure feelings[ML:Dash ] were\ntaken advantage of.", "localized version": "That villain took advantage\nof your feelings..." }, { "number": 30928, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0009", "Original Japanese line": "ハーハルの純粋な想い[ML:Dash ]\n利用されちゃったんだね", "fan translation": "Harghal's pure feelings[ML:Dash ] were taken\nadvantage of, weren't they.", "localized version": "That villain took advantage\nof your feelings..." }, { "number": 30929, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0010", "Original Japanese line": "純粋な想い[ML:Dash ]\nそれを利用されてしまったのだな", "fan translation": "Pure feelings[ML:Dash ] They were\ntaken advantage of.", "localized version": "That villain saw in your feelings an\nopportunity, and took advantage..." }, { "number": 30930, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0011", "Original Japanese line": "ハーハルの純粋な想い\nそれが利用されてしもうたんやな", "fan translation": "Harghal's pure feelings. They\nwere taken advantage of.", "localized version": "That villain twisted your pure feelings\ninto something awful." }, { "number": 30931, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0012", "Original Japanese line": "母親の病気を治すために[ML:Dash ]", "fan translation": "To cure my mother's illness[ML:Dash ]", "localized version": "I wanted my mother to be well again..." }, { "number": 30932, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0013", "Original Japanese line": "私は母を救うという目的なら\nどんなことも正当化されると\n思い込んでしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "I convinced myself that anything\nwould be justified if the purpose\nwas to save my mother[ML:Dash ]", "localized version": "For the sake of saving her, I thought\nI could justify anything..." }, { "number": 30933, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0014", "Original Japanese line": "こんなことをしでかして\n許されるわけがない[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no way I can be forgiven\nfor causing something like this[ML:Dash ]", "localized version": "But I was wrong. There's no\nforgiving what I've done." }, { "number": 30934, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0015", "Original Japanese line": "もう死んで詫びることしかできない!!", "fan translation": "I can only die and apologize!!", "localized version": "All I can do now is give up\nmy life in repentance...!" }, { "number": 30935, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0017", "Original Japanese line": "死んで責任なんか取れるわけないだろう!\nもっと心を強く持つんだ!", "fan translation": "There's no way you can take\nresponsibility by dying!\nHave a stronger heart!", "localized version": "You really think dying is going\nto make anything right?!\nYou're stronger than that!" }, { "number": 30936, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0018", "Original Japanese line": "この罪を背負い 償い\n多くの者達を助けるために生きるんだよ", "fan translation": "Bear this sin, atone for it,\nand live to help many people.", "localized version": "If you're really sorry for what you've\ndone, then make up for it by helping\npeople instead of hurting them!" }, { "number": 30937, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0019", "Original Japanese line": "それがきっとハーハルの母親や\nクーシュの望むことだろ?", "fan translation": "That is surely what Harghal's\nmother and Couche desire, right?", "localized version": "Or what, you think your mother and\nKrujah would want you to throw\nyour life away?" }, { "number": 30938, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0020", "Original Japanese line": "さぁ 前を向け!", "fan translation": "Come on, look forward!", "localized version": "Now, eyes up front!" }, { "number": 30939, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0021", "Original Japanese line": "ハーハルが本気でそれを望むなら\n俺も一緒に償ってやるぜ!", "fan translation": "If Harghal truly desires that,\nI'll atone together with you!", "localized version": "If you really have the will to repent,\nI'll help you through it all!" }, { "number": 30940, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0022", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]\nうぅぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uu[ML:Dash ] Uuuu[ML:Dash ]", "localized version": "Ahhhh...\nAaaahhhhh..." }, { "number": 30941, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ごめんなさい\n本当にありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Dash ]I'm sorry. Really, thank you[ML:Dash ]", "localized version": "I'm...so sorry...\nThank you...so much..." }, { "number": 30942, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0024", "Original Japanese line": "正義を貫くってのも大変なことだよな", "fan translation": "Sticking to justice is also\na tough thing, isn't it.", "localized version": "I guess it's not easy to follow\nthe path of justice..." }, { "number": 30943, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0025", "Original Japanese line": "正義って言葉にすれば一言だけど\n難しいもんなんだね", "fan translation": "Justice is just one word when you\nsay it, but it's a difficult thing.", "localized version": "It's easy to talk about justice,\nbut actually following through...\nthat can't be easy." }, { "number": 30944, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0026", "Original Japanese line": "正義[ML:Dash ]\n重い言葉だな", "fan translation": "Justice[ML:Dash ] A heavy word.", "localized version": "The path of justice is a difficult one..." }, { "number": 30945, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]重たいねんな 正義ってもんは", "fan translation": "[ML:Dash ]It's heavy, that thing called justice.", "localized version": "There's a lot of weight behind that\nlittle word \"justice\"..." }, { "number": 30946, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0028", "Original Japanese line": "そんなことないぞ\n本当は単純なことなんだ", "fan translation": "That's not true. Actually,\nit's a simple thing.", "localized version": "Justice isn't that complicated.\nIt's pretty simple, really." }, { "number": 30947, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0029", "Original Japanese line": "でも 皆難しく考えすぎて\n本質を見失っちまうんだ", "fan translation": "But, everyone thinks about\nit too difficultly and loses\nsight of the essence.", "localized version": "It's just that everyone thinks too\nhard about it, so they lose sight\nof what really matters." }, { "number": 30948, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0030", "Original Japanese line": "だからよ 皆が迷わねえように\n俺達でしっかり道を作ってやらねえとな!", "fan translation": "That's why, so that everyone\ndoesn't get lost, we have\nto firmly build a path!", "localized version": "So I figure my job is to forge a\nshining path to stop people from\nlosing their way!" }, { "number": 30949, "file_name": "qst200232_ms.json", "ID": "qst200232_msg0031", "Original Japanese line": "これからも頼むぜ!!\n相棒!", "fan translation": "I'm counting on you from\nhere on too!! Partner!", "localized version": "I'm counting on you to help me\nwith that, partner!" }, { "number": 30950, "file_name": "qst200233_ms.json", "ID": "qst200233_msg0001", "Original Japanese line": "ハーハルを捜してるも?\nバーン元会長がいなくなってから\n見なくなったも", "fan translation": "You're searching for Harghal, Mo-mo?\nI haven't seen her since former\nChairman Bahn disappeared, mo.", "localized version": "Friends looking for Harghal?\nMe not seen her since Bana go away..." }, { "number": 30951, "file_name": "qst200233_ms.json", "ID": "qst200233_msg0005", "Original Japanese line": "ハーハルのことを知りたいなら\nハラペッコ食堂で働いている\nクーシュって子を訪ねてみるといいも", "fan translation": "If you want to know about Harghal, you\nshould try visiting a girl named Couche\nwho works at Harapekko Canteen, mo.", "localized version": "If you want know more about Harghal,\nme suggest ask girl called Krujah.\nShe work at Rumbletum Canteen." }, { "number": 30952, "file_name": "qst200233_ms.json", "ID": "qst200233_msg0007", "Original Japanese line": "あの子は同じ仕事をしてたし\nハーハルの親友だったから\n詳しいことを知ってると思うも", "fan translation": "That girl did the same work and\nwas Harghal's close friend, so I\nthink she knows the details, mo.", "localized version": "Krujah was good friend of Harghal,\ndoing same job. She probably know\nmore about where Harghal go." }, { "number": 30953, "file_name": "qst200234_ms.json", "ID": "qst200234_msg0106", "Original Japanese line": "残念だけど\nあんたに話すことは もう何もないよ", "fan translation": "I'm afraid I don't have\nanything more to tell you.", "localized version": "I'm afraid I don't have anything\nmore to tell you." }, { "number": 30954, "file_name": "qst200234_ms.json", "ID": "qst200234_msg0202", "Original Japanese line": "私のせいで\n街が[ML:Dash ]?", "fan translation": "The city's being... Because of me...?", "localized version": "The city's being...\nBecause of me...?" }, { "number": 30955, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ん?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Hm?" }, { "number": 30956, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウガァァ!", "fan translation": "Roaaar!", "localized version": "Groaargh!" }, { "number": 30957, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ひぃぃっ", "fan translation": "Eek!", "localized version": "Aaahh!" }, { "number": 30958, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0050", "Original Japanese line": "よし 落ち着いた[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright, he's calm now...", "localized version": "Finally...calm..." }, { "number": 30959, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0060", "Original Japanese line": "いや 落ち着いてないから[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not what I'd call calm...", "localized version": "That's not what I'd call it..." }, { "number": 30960, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0070", "Original Japanese line": "大丈夫ですか?", "fan translation": "Is he alright?", "localized version": "Is he OK?" }, { "number": 30961, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0090", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ] いや[ML:Dash ]\nオレ[ML:Dash ] オレは[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... N-No... I... I'm...", "localized version": "Ah... No...\nI... I didn't..." }, { "number": 30962, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0100", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "Are you all right?" }, { "number": 30963, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0110", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\nすまない 大丈夫だよ", "fan translation": "Yes... My apologies. I'm fine.", "localized version": "Yes...\nI'm sorry. I'm fine." }, { "number": 30964, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0120", "Original Japanese line": "急いでたようだけど\n何かあったのか?", "fan translation": "You seemed to be in a hurry.\nDid something happen?", "localized version": "You looked like you were in a hurry.\nWhat's the rush?" }, { "number": 30965, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0130", "Original Japanese line": "え?\nあぁ[ML:Dash ] そうだ", "fan translation": "Eh? Oh, that's right!", "localized version": "Huh?\nOh crap! I forgot!" }, { "number": 30966, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0140", "Original Japanese line": "事故が起きて\n助けを呼びに来たんだよ", "fan translation": "There was an accident!\nI came to get help!", "localized version": "There was an accident!\nI-I have to go get help!" }, { "number": 30967, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0150", "Original Japanese line": "事故", "fan translation": "An accident?", "localized version": "An accident?!" }, { "number": 30968, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0160", "Original Japanese line": "ゲンブ大雪原の近くに\n採掘現場があるんだが", "fan translation": "There's a mining site near\nthe Genbu Drifts, and...", "localized version": "Near the Genbu Drifts.\nWe do some mining there." }, { "number": 30969, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0170", "Original Japanese line": "そこで落石事故が起きて\n何人かが生き埋めになってるんだ", "fan translation": "There was a rockfall, and several\npeople are buried alive!", "localized version": "There was a rockfall.\nPeople are trapped down in the tunnels!" }, { "number": 30970, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0180", "Original Japanese line": "残った作業員だけじゃ\n岩を退かすことができなくてさ", "fan translation": "The remaining workers can't\nmove the rocks on their own.", "localized version": "Rest of us tried to shift the rocks, but\nit was no use." }, { "number": 30971, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0190", "Original Japanese line": "応援を呼びに来たんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I came to call for backup, but...", "localized version": "So I ran to get help, but..." }, { "number": 30972, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]岩\n[ML:Dash ]退かすのか?", "fan translation": "...You need... rocks... moved?", "localized version": "You need...rocks...moved?" }, { "number": 30973, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0210", "Original Japanese line": "ひぃぃぃぃぃ\nモンスターがしゃべったぁ", "fan translation": "Aaaah! The monster talked!", "localized version": "Ahhhh!\nThe monster can talk!" }, { "number": 30974, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0220", "Original Japanese line": "大丈夫や", "fan translation": "Easy now.", "localized version": "Hey, relax." }, { "number": 30975, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0230", "Original Japanese line": "ヂカラオはモンスターじゃなくて\nブレイドなんだ", "fan translation": "Jikarao isn't a monster. He's a Blade.", "localized version": "Wulfric isn't a monster. He's a Blade." }, { "number": 30976, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0240", "Original Japanese line": "だから 怖がる必要はない", "fan translation": "So there is no need to be afraid.", "localized version": "There is no cause for alarm." }, { "number": 30977, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0250", "Original Japanese line": "別に食われたりしないから\n落ち着けって[ML:Dash ]", "fan translation": "He probably won't eat\nyou, so settle down...", "localized version": "He probably won't eat you,\nso settle down." }, { "number": 30978, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0260", "Original Japanese line": "じゃ あんたらドライバーか?", "fan translation": "So, does that mean you're Drivers?", "localized version": "Does that mean you're Drivers?" }, { "number": 30979, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0270", "Original Japanese line": "まぁ そうだけど", "fan translation": "Well, yeah.", "localized version": "Yeah, so what?" }, { "number": 30980, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0280", "Original Japanese line": "丁度いい\nだったら 救助の手伝いを[ML:Dash ]", "fan translation": "This is perfect! Then you have\nto help with the rescue...", "localized version": "This is great!\nYou've gotta help me!" }, { "number": 30981, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0290", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウガァァァァ!", "fan translation": "Groooar!", "localized version": "Graaagh!" }, { "number": 30982, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0300", "Original Japanese line": "オレ[ML:Dash ] やる", "fan translation": "I'll... do it.", "localized version": "I'll...do it!" }, { "number": 30983, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0310", "Original Japanese line": "何だ\n[ML:Dash ]どうして走り出したんだ", "fan translation": "Wh-what? Why'd he just\nrun off like that?", "localized version": "Wh-what?\nWhy did he run off like that?" }, { "number": 30984, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0320", "Original Japanese line": "待てよ ヂカラオ", "fan translation": "Wait up, Jikarao!", "localized version": "Wulfric, wait for us!" }, { "number": 30985, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0330", "Original Japanese line": "もしかして 救助に行ったんか?", "fan translation": "You think he went to\nhelp with the rescue?", "localized version": "Is he heading for the mines?" }, { "number": 30986, "file_name": "qst200301_ms.json", "ID": "qst200301_0340", "Original Japanese line": "どうせ引き受けるつもりだったんだ\n一緒に行こう", "fan translation": "We were going to accept\nanyway. Let's go with him!", "localized version": "It's not like we were going to refuse, anyway!\nCome on, everyone, let's go!" }, { "number": 30987, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0001", "Original Japanese line": "落石事故の場所は\nゲンブ大雪原の近くの\nザルモアクレバスだ", "fan translation": "The rockfall is at Zalmor's\nCrevice, near the Genbu Drifts.", "localized version": "The rockfall's happened at Zalmor's\nCrevice, near the Genbu Drifts." }, { "number": 30988, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0002", "Original Japanese line": "頼む!\n仲間を助けてくれ \n俺達だけではどうにもできないんだ", "fan translation": "Please! Save my friends! We\ncan't do anything by ourselves!", "localized version": "Please! Go save my friends!\nThey'll be doomed without you!" }, { "number": 30989, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0101", "Original Japanese line": "まさか落石がゴゴールの仕業だったとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To think the rockfall was\nthe work of a Gogol...", "localized version": "To think the rockfall was caused\nby a Gogol... I can hardly believe it." }, { "number": 30990, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0102", "Original Japanese line": "だが さっきもゴゴールが\nこのテオスアウレに来て\n大暴れしていったんだ", "fan translation": "But just a little while ago,\na Gogol came here to Teos\nAure and went on a rampage.", "localized version": "We just had a Gogol show up\nright here in Theosoir, you see.\nWent on a proper rampage." }, { "number": 30991, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0103", "Original Japanese line": "どこへ行ったかは俺にはわからない", "fan translation": "I don't know where it went.", "localized version": "I'm afraid I don't know where\nit's got to now, though..." }, { "number": 30992, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0104", "Original Japanese line": "街の人に話を聞いてみればどうだ?", "fan translation": "How about you try asking\nthe townspeople?", "localized version": "You could try asking around the city?" }, { "number": 30993, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0201", "Original Japanese line": "ゴゴールは街の外へ逃げたみたいだな", "fan translation": "It seems the Gogol fled the city.", "localized version": "It looks like the Gogol fled the city." }, { "number": 30994, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0202", "Original Japanese line": "足跡を追跡すれば\nゴゴールの元へ辿りつけるんじゃないか?", "fan translation": "If you follow its footprints, you\nmight be able to track it down.", "localized version": "Maybe you could try tracking\nit down by its footprints?" }, { "number": 30995, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0203", "Original Japanese line": "落石を起こしたり 街を襲ったり\n危険なモンスターを野放しにはできない", "fan translation": "Causing rockfalls, attacking\nthe city... We can't let a\ndangerous monster run loose.", "localized version": "If it's the same Gogol that's been\ncausing rockfalls and attacking cities,\nwe can't just leave it running loose." }, { "number": 30996, "file_name": "qst200302_ms.json", "ID": "qst200302_msg0204", "Original Japanese line": "頼む 倒して平和を取り戻してくれ!", "fan translation": "Please, defeat it and\nbring peace back to us!", "localized version": "You have to defeat that Gogol\nso we can live in safety again!" }, { "number": 30997, "file_name": "qst200303_ms.json", "ID": "qst200303_msg0001", "Original Japanese line": "ヂカラオ あれ!\nあそこが落石の現場だ", "fan translation": "Jikarao, there! That's the\nsite of the rockfall.", "localized version": "Wulfric, there!\nThat's where the rocks fell." }, { "number": 30998, "file_name": "qst200303_ms.json", "ID": "qst200303_msg0002", "Original Japanese line": "あの中に人が閉じ込められとるんか?", "fan translation": "Are people really trapped in there?", "localized version": "There's people in there? Cripes." }, { "number": 30999, "file_name": "qst200303_ms.json", "ID": "qst200303_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]今 助ける!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Saving them now!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'll help now!" }, { "number": 31000, "file_name": "qst200303_ms.json", "ID": "qst200303_msg0006", "Original Japanese line": "わかっとる!", "fan translation": "I know that!", "localized version": "Obviously!" }, { "number": 31001, "file_name": "qst200304_ms.json", "ID": "qst200304_msg0001", "Original Japanese line": "ああ 何とかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I think I'm okay...", "localized version": "I think I'm all right...just about." }, { "number": 31002, "file_name": "qst200304_ms.json", "ID": "qst200304_msg0002", "Original Japanese line": "あの大きなブレイドのおかげで\n命拾いしたよ", "fan translation": "Thanks to that big\nBlade, I'm still alive.", "localized version": "If it weren't for that big Blade, though,\nI'd have been a goner." }, { "number": 31003, "file_name": "qst200304_ms.json", "ID": "qst200304_msg0003", "Original Japanese line": "本当にありがとう", "fan translation": "Thank you, truly.", "localized version": "Thank you so much." }, { "number": 31004, "file_name": "qst200304_ms.json", "ID": "qst200304_msg0004", "Original Japanese line": "まさかゴゴールの仕業だったとはな", "fan translation": "I can't believe it was a Gogol's doing.", "localized version": "I can't believe a Gogol caused\nthis whole mess..." }, { "number": 31005, "file_name": "qst200304_ms.json", "ID": "qst200304_msg0005", "Original Japanese line": "二度とこういうことを起こさせないように\n追いかけて 懲らしめてやってくれ", "fan translation": "Please chase it down and\nteach it a lesson so this\nnever happens again.", "localized version": "I hope you'll find that thing and make\nsure it doesn't hurt anyone again." }, { "number": 31006, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0020", "Original Japanese line": "今 ヂカラオが中を確認してるよ", "fan translation": "Jikarao is checking inside now.", "localized version": "Not sure. Wulfric is checking inside." }, { "number": 31007, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0040", "Original Japanese line": "あんたらのおかげで\n本当に助かったよ", "fan translation": "We're really in your debt.", "localized version": "Phew, you really saved our skins there, mate." }, { "number": 31008, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0050", "Original Japanese line": "あのデッカイのがいなかったら\n岩を退けることさえできなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "If that big fella hadn't been here, we\ncouldn't have even moved the rocks...", "localized version": "If that big fella hadn't been around,\nwe'd never have shifted those rocks." }, { "number": 31009, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0060", "Original Japanese line": "えっ 岩が[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? The rocks are...", "localized version": "What?\nMore rocks?!" }, { "number": 31010, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0070", "Original Japanese line": "どこから[ML:Dash ]", "fan translation": "Where are they coming from...?", "localized version": "From where?" }, { "number": 31011, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0080", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]\nここを狙って[ML:Dash ]", "fan translation": "Are they... aiming for us...?", "localized version": "Are they...aimed at us?!" }, { "number": 31012, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0090", "Original Japanese line": "ここにいると危険よ\n早く避難を", "fan translation": "It's dangerous here! We\nneed to evacuate, quickly!", "localized version": "It's too dangerous!\nWe have to get out of here!" }, { "number": 31013, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0110", "Original Japanese line": "ヂカラオ", "fan translation": "Jikarao!", "localized version": "Wulfric?!" }, { "number": 31014, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0120", "Original Japanese line": "早く[ML:Dash ]\n逃げる", "fan translation": "Hurry... Get away.", "localized version": "Hurry... Get out of here!" }, { "number": 31015, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0130", "Original Japanese line": "おい あそこを見ろ\nゴゴールだ", "fan translation": "Hey, look over there! A Gogol!", "localized version": "Hey, look over there!\nA Gogol!" }, { "number": 31016, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0140", "Original Japanese line": "あいつが落石を起こした犯人じゃないか", "fan translation": "Isn't that the one who\ncaused the rockfall?", "localized version": "That's the bastard who caused the rockslide!" }, { "number": 31017, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0150", "Original Japanese line": "あいつが[ML:Dash ]\n犯人[ML:Dash ]", "fan translation": "That thing is... the culprit...", "localized version": "So that is the culprit?" }, { "number": 31018, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0160", "Original Japanese line": "このままだと\nまた生き埋めにされちまうぞ", "fan translation": "At this rate, we'll be\nburied alive again!", "localized version": "If we don't move, we're gonna get buried alive again!" }, { "number": 31019, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0170", "Original Japanese line": "早く逃げろ", "fan translation": "Hurry, run!", "localized version": "Run!" }, { "number": 31020, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウヴォォォォォォ!", "fan translation": "Uvoooooooooh!", "localized version": "Graaaagh!" }, { "number": 31021, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0190", "Original Japanese line": "待て[ML:Dash ]\n話する", "fan translation": "Wait... We will talk.", "localized version": "Come here!\nWe will...have...words!" }, { "number": 31022, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0200", "Original Japanese line": "待って ヂカラオ", "fan translation": "Jikarao, wait!", "localized version": "Wait up! Wulfric!" }, { "number": 31023, "file_name": "qst200305_ms.json", "ID": "qst200305_0210", "Original Japanese line": "全くどうして一人で先走っちゃうかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Honestly, why does he always\nhave to rush off on his own...?", "localized version": "*sigh* Why does he have to keep running off like that?" }, { "number": 31024, "file_name": "qst200306_ms.json", "ID": "qst200306_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも 確かにこっちに来たも", "fan translation": "...But it was definitely here, mo.", "localized version": "...Was definitely here, meh." }, { "number": 31025, "file_name": "qst200306_ms.json", "ID": "qst200306_msg0005", "Original Japanese line": "ウガァァァァァl!", "fan translation": "Ugaaaaaaaah!", "localized version": "Ooorghaaaah!" }, { "number": 31026, "file_name": "qst200306_ms.json", "ID": "qst200306_msg0006", "Original Japanese line": "なぜ 襲った!", "fan translation": "Why... attack?!", "localized version": "Why attack?!" }, { "number": 31027, "file_name": "qst200306_ms.json", "ID": "qst200306_msg0007", "Original Japanese line": "ウガァァァァ!", "fan translation": "Ugaaaaaar!", "localized version": "Ghwaaaarr!" }, { "number": 31028, "file_name": "qst200306_ms.json", "ID": "qst200306_msg0008", "Original Japanese line": "やめろ おとなしくしろ!", "fan translation": "Stop! Be still!", "localized version": "Stop! Be calm!" }, { "number": 31029, "file_name": "qst200306_ms.json", "ID": "qst200306_msg0009", "Original Japanese line": "ウォォォォォ!", "fan translation": "Wooooooh!", "localized version": "Waaaaagh!" }, { "number": 31030, "file_name": "qst200306_ms.json", "ID": "qst200306_msg0010", "Original Japanese line": "この わからずやめ!!", "fan translation": "You stubborn fool!", "localized version": "It won't listen!" }, { "number": 31031, "file_name": "qst200307_ms.json", "ID": "qst200307_msg0001", "Original Japanese line": "ゴゴールが逃げるぞ!", "fan translation": "The Gogol is getting away!", "localized version": "The Gogol's getting away!" }, { "number": 31032, "file_name": "qst200307_ms.json", "ID": "qst200307_msg0002", "Original Japanese line": "待て 逃げるな!!", "fan translation": "Wait! Don't run!", "localized version": "Stop! Don't run!" }, { "number": 31033, "file_name": "qst200307_ms.json", "ID": "qst200307_msg0003", "Original Japanese line": "ヂカラオも待てよ!", "fan translation": "You wait too, Jikarao!", "localized version": "Wulfric, you stop too!" }, { "number": 31034, "file_name": "qst200307_ms.json", "ID": "qst200307_msg0004", "Original Japanese line": "一人で深追いはするな!\n危険だぞ!", "fan translation": "Don't pursue it alone! It's dangerous!", "localized version": "We must keep together!\nIt's too dangerous!" }, { "number": 31035, "file_name": "qst200307_ms.json", "ID": "qst200307_msg0005", "Original Japanese line": "ダメも\n全く聞いてないも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's no use, mo. He's\nnot listening at all...", "localized version": "No use, meh.\nWulfric not listen..." }, { "number": 31036, "file_name": "qst200307_ms.json", "ID": "qst200307_msg0006", "Original Japanese line": "しゃあない 後を追うで!", "fan translation": "Fine! We'll go after 'em!", "localized version": "Well, fine. Let's get after 'em!" }, { "number": 31037, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0002", "Original Japanese line": "ヂカラオ ゴゴールは?", "fan translation": "Jikarao, where's the Gogol?", "localized version": "Where's the Gogol?" }, { "number": 31038, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0003", "Original Japanese line": "ここにはいない!\n消えた!", "fan translation": "Not here! Vanished!", "localized version": "Not here!\nIt vanished!" }, { "number": 31039, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0005", "Original Japanese line": "仕方ないよ\n相手はかなりすばしっこいしな", "fan translation": "It's not surprising. That\nthing is quite nimble.", "localized version": "No wonder.\nOur opponent is plenty nimble." }, { "number": 31040, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0006", "Original Japanese line": "手がかりもなしか[ML:Dash ]", "fan translation": "And there are no clues...", "localized version": "There aren't even any clues..." }, { "number": 31041, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0007", "Original Japanese line": "探す!\nオレが見つけてみせる!", "fan translation": "I will search! I will find it!", "localized version": "I'll search!\nI will find it!" }, { "number": 31042, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0008", "Original Japanese line": "落ち着くんだ ヂカラオ\nこのまま闇雲に探しても埒が明かない", "fan translation": "Calm yourself, Jikarao.\nSearching blindly like\nthis will get us nowhere.", "localized version": "Calm down, Wulfric.\nBlind rage gains us nothing." }, { "number": 31043, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0009", "Original Japanese line": "ここは一旦 テオスアウレへ戻り\nエーヴェルトさんに報告した方がいいだろう", "fan translation": "For now, it would be best\nto return to Teos Aure and\nreport to Evart-san.", "localized version": "It would be better to return to Theosoir\nfor now, give Evart an update." }, { "number": 31044, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0010", "Original Japanese line": "そうだね\nゴゴールを捜すのはそれからだ", "fan translation": "Right. We can look for\nthe Gogol after that.", "localized version": "That makes sense.\nWe can look for the Gogol later." }, { "number": 31045, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0011", "Original Japanese line": "行こう ヂカラオ", "fan translation": "Let's go, Jikarao.", "localized version": "Coming, Wulfric?" }, { "number": 31046, "file_name": "qst200308_ms.json", "ID": "qst200308_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ムゥ", "fan translation": "...Mmm.", "localized version": "...Mrgh." }, { "number": 31047, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0001", "Original Japanese line": "何じゃ?\nゴゴールを見たかじゃと?", "fan translation": "What's that? Did I see\na Gogol, you ask?", "localized version": "Say what?\nDid I see a Gogol?" }, { "number": 31048, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0002", "Original Japanese line": "見たも何も アイツのせいで\nビックリして腰をぬかしてしもうたんじゃ", "fan translation": "I saw it, alright. The shock of\nit nearly made my back give out.", "localized version": "I saw something. But it scared me\nsenseless, so I didn't dare get up..." }, { "number": 31049, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0003", "Original Japanese line": "そうさの[ML:Dash ]\n一目しか見とらんから\nどんなゴゴールといわれてものぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "To be honest... I only got a\nglimpse, so I couldn't tell you\nwhat kind of Gogol it was...", "localized version": "Admittedly... I didn't get a proper look,\nso I couldn't tell you more about it..." }, { "number": 31050, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0004", "Original Japanese line": "おおそうじゃ 普通のゴゴールよりも\n身体つきが小さかった気がするのぉ", "fan translation": "Oh, that's right. I think it was a\nbit smaller than a normal Gogol.", "localized version": "Although come to think of it, it seemed\npretty slight for a Gogol, maybe...?" }, { "number": 31051, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0005", "Original Japanese line": "しっかし ゴゴールが街の中に現れる\nなんて珍しいこともあるもんじゃよ", "fan translation": "But still, it's a rare thing for a\nGogol to appear inside the city.", "localized version": "Still, it's pretty darn rare for a Gogol to\nappear in town, you know?" }, { "number": 31052, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0006", "Original Japanese line": "あぁ ゴゴールは利口なモンスターじゃから\n人間が多い所にはあまり寄りつかんのじゃ", "fan translation": "Gogols are clever monsters, you\nsee, so they don't usually get close\nto places with lots of people.", "localized version": "Clever buggers, them Gogols are,\nso they usually know better than to\nwander into peopled areas." }, { "number": 31053, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0007", "Original Japanese line": "きっと何か\n理由があるのかもしれんのぉ", "fan translation": "There must be some reason\nfor it, I'd wager.", "localized version": "There's probably some reason for it,\nI expect." }, { "number": 31054, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0008", "Original Japanese line": "まぁ ワシにわかるのは\nこのくらいじゃよ", "fan translation": "Well, that's about all I know.", "localized version": "Now, that's about all I know." }, { "number": 31055, "file_name": "qst200309_ms.json", "ID": "qst200309_msg0009", "Original Japanese line": "詳しいことは\n他の人に聞いてみるんじゃな", "fan translation": "You should try asking other\npeople for more details.", "localized version": "If you need more,\nask some other folks!" }, { "number": 31056, "file_name": "qst200310_ms.json", "ID": "qst200310_msg0003", "Original Japanese line": "私 いきなり身体を掴まれて\n屋根の上に連れてかれたんです", "fan translation": "It suddenly grabbed me and\ncarried me up onto the roof!", "localized version": "It grabbed me suddenly and took me\nto the roof! The brute!" }, { "number": 31057, "file_name": "qst200310_ms.json", "ID": "qst200310_msg0004", "Original Japanese line": "もう 死んじゃうかと思いましたよ", "fan translation": "I really thought I was going to die.", "localized version": "I thought it would be the end of me!" }, { "number": 31058, "file_name": "qst200310_ms.json", "ID": "qst200310_msg0005", "Original Japanese line": "特に怪我はなかったので\n大丈夫ですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I wasn't particularly hurt,\nso I'm alright, but...", "localized version": "It didn't really hurt me though,\nbut still..." }, { "number": 31059, "file_name": "qst200310_ms.json", "ID": "qst200310_msg0006", "Original Japanese line": "そういえば あんなにすごい騒ぎだったのに\n怪我人は一人も出なかったですね", "fan translation": "Come to think of it, for all\nthat commotion, not a single\nperson was injured, were they?", "localized version": "You know, you'd have thought someone\nwould have got injured, what with all\nthe commotion it caused." }, { "number": 31060, "file_name": "qst200310_ms.json", "ID": "qst200310_msg0007", "Original Japanese line": "えぇ 建物とかも\nあまり壊されなかったですし", "fan translation": "Yes, and the buildings\nweren't that damaged either.", "localized version": "Even the building avoided\nany major damage." }, { "number": 31061, "file_name": "qst200310_ms.json", "ID": "qst200310_msg0008", "Original Japanese line": "ほんと 不幸中の幸いですよ", "fan translation": "It was truly a blessing in disguise.", "localized version": "Talk about silver linings, huh?" }, { "number": 31062, "file_name": "qst200310_ms.json", "ID": "qst200310_msg0009", "Original Japanese line": "とにかく あんなモンスター\n早く退治してくださいね!", "fan translation": "In any case, please get rid of\nthat monster as soon as you can!", "localized version": "Anyway! However you look at it,\nI hope someone chases the monster\naway, and soon!" }, { "number": 31063, "file_name": "qst200311_ms.json", "ID": "qst200311_msg0001", "Original Japanese line": "ゴゴールかえ?", "fan translation": "The Gogol, eh?", "localized version": "The Gogol?" }, { "number": 31064, "file_name": "qst200311_ms.json", "ID": "qst200311_msg0002", "Original Japanese line": "テオスアウレ正門で\nバッタリ鉢合わせしての", "fan translation": "Ran right into it at the\nmain gate of Teos Aure.", "localized version": "I did bump into it by the main gate.\nLiterally? No, not literally." }, { "number": 31065, "file_name": "qst200311_ms.json", "ID": "qst200311_msg0003", "Original Japanese line": "あぁ 大丈夫だで\n何もせずに街の外に逃げていっただけじゃ", "fan translation": "Ah, I'm fine. It didn't do anything,\njust ran out of the city.", "localized version": "Ah, it was fine though.\nIt didn't do anythin', just sorta ran off." }, { "number": 31066, "file_name": "qst200311_ms.json", "ID": "qst200311_msg0004", "Original Japanese line": "ただゴゴールはな\n気の優しいモンスターじゃ", "fan translation": "But you know, Gogols are\ngentle-natured monsters.", "localized version": "Mind you, Gogols are timid creatures." }, { "number": 31067, "file_name": "qst200311_ms.json", "ID": "qst200311_msg0006", "Original Japanese line": "きっと ルクスリアの鎖国が解かれて\nあちこちで岩塩窟を掘ろうとしとるから[ML:Dash ]", "fan translation": "It must be because Luxuria ended its\nisolation and people started digging\nsalt caves all over the place...", "localized version": "I think it's just confused after Tantal's\nisolation ended and people started\ndigging for salt everywhere..." }, { "number": 31068, "file_name": "qst200311_ms.json", "ID": "qst200311_msg0007", "Original Japanese line": "びっくりして\n街に出てきてしまったんじゃないかね", "fan translation": "I bet it got scared and wandered\ninto the city by mistake.", "localized version": "That's probably why it\nwandered into town all of a sudden." }, { "number": 31069, "file_name": "qst200311_ms.json", "ID": "qst200311_msg0008", "Original Japanese line": "足跡でも見つければ\n追いかけられるんじゃないかのう", "fan translation": "If you can find its footprints,\nyou should be able to follow it.", "localized version": "If you could find its tracks, you could\nprobably follow 'em easy enough." }, { "number": 31070, "file_name": "qst200312_ms.json", "ID": "qst200312_msg0001", "Original Japanese line": "まだ足跡が残ってる\nこれなら後を追うことができるな", "fan translation": "There are still footprints.\nWe can follow it with these.", "localized version": "The trail is still clear.\nWe'll be able to track it, no problem." }, { "number": 31071, "file_name": "qst200312_ms.json", "ID": "qst200312_msg0002", "Original Japanese line": "よし!\n必ず 捕まえる!", "fan translation": "Right! I will catch it!", "localized version": "Yes!\nIt will be caught!" }, { "number": 31072, "file_name": "qst200313_ms.json", "ID": "qst200313_msg0001", "Original Japanese line": "いたよ ゴゴールだ!", "fan translation": "There it is, the Gogol!", "localized version": "There's the Gogol!" }, { "number": 31073, "file_name": "qst200313_ms.json", "ID": "qst200313_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ウォォォォ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Wooooh!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Grroarr!" }, { "number": 31074, "file_name": "qst200313_ms.json", "ID": "qst200313_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]待てヂカラオ!\n一人で戦おうとするな!", "fan translation": "[ML:Feeling ]Wait, Jikarao! Don't\ntry to fight it alone!", "localized version": "[ML:Feeling ]Wulfric, hold up!\nYou can't fight it alone!" }, { "number": 31075, "file_name": "qst200313_ms.json", "ID": "qst200313_msg0004", "Original Japanese line": "あいつ 街を襲った\n街の人 怖かった!", "fan translation": "That thing... attacked city.\nScared people in city!", "localized version": "It attacked the town!\nMade townspeople scared!" }, { "number": 31076, "file_name": "qst200313_ms.json", "ID": "qst200313_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]絶対に捕まえる!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I will absolutely catch it!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I WILL capture it!" }, { "number": 31077, "file_name": "qst200313_ms.json", "ID": "qst200313_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]おい ヂカラオ!", "fan translation": "[ML:Feeling ]Hey, Jikarao!", "localized version": "[ML:Feeling ]Wulfric, stop!" }, { "number": 31078, "file_name": "qst200313_ms.json", "ID": "qst200313_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しかたない\nヂカラオを援護しよう!", "fan translation": "...There's no choice.\nLet's back up Jikarao!", "localized version": "...It's no use.\nWe'll just have to jump in!" }, { "number": 31079, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0001", "Original Japanese line": "もうやめろ\nお前はオレに勝てない!", "fan translation": "Stop this! You cannot defeat me!", "localized version": "Stop struggling!\nYou cannot win!" }, { "number": 31080, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱり前に戦ったゴゴールと違うね\nあきらかに身体が小さい", "fan translation": "This one's definitely different\nfrom the Gogol we fought before.\nIt's clearly smaller.", "localized version": "It's definitely smaller than the one\nwe fought before." }, { "number": 31081, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0003", "Original Japanese line": "しかし だとすると\nもう一体のゴゴールはどこに[ML:Dash ]", "fan translation": "But if that's the case, where\nis the other Gogol...?", "localized version": "In which case,\nwhere is that one hiding...?" }, { "number": 31082, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ah?!" }, { "number": 31083, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0005", "Original Japanese line": "お前 あの時の!?", "fan translation": "You! You're the one from before!", "localized version": "You! From before!" }, { "number": 31084, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]やはり 仲間だったのか!", "fan translation": "[ML:Feeling ]So it had a companion!", "localized version": "[ML:Feeling ]So there are two!" }, { "number": 31085, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ウガァァァァァ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ugaaaaaaaah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ghraaaaah!" }, { "number": 31086, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]こいつら 兄弟だ", "fan translation": "[ML:Feeling ]They are... brothers.", "localized version": "[ML:Feeling ]They are siblings!" }, { "number": 31087, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0009", "Original Japanese line": "兄弟?\nわかるのかヂカラオ?", "fan translation": "Brothers? Can you tell, Jikarao?", "localized version": "Siblings?\nYou sure, Wulfric?" }, { "number": 31088, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0010", "Original Japanese line": "オレは わかる\nこいつは兄貴", "fan translation": "I... can tell. This one\nis the older brother.", "localized version": "I am sure.\nThis one is older." }, { "number": 31089, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0011", "Original Japanese line": "弟を助けにきた!", "fan translation": "He came to save his little brother!", "localized version": "Came to rescue its brother!" }, { "number": 31090, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ウガァ! ウガァァァァァ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ugaa! Ugaaaaaah!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Oogah! Ghraaaaaa!" }, { "number": 31091, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]来るぞ\nヂカラオ!", "fan translation": "[ML:Feeling ]Here it comes, Jikarao!", "localized version": "[ML:Feeling ]Here it comes, Wulfric!" }, { "number": 31092, "file_name": "qst200314_ms.json", "ID": "qst200314_msg0014", "Original Japanese line": "おう!", "fan translation": "Right!", "localized version": "Ready!" }, { "number": 31093, "file_name": "qst200315_ms.json", "ID": "qst200315_0010", "Original Japanese line": "仲間", "fan translation": "Companion?", "localized version": "Friend?" }, { "number": 31094, "file_name": "qst200315_ms.json", "ID": "qst200315_0020", "Original Japanese line": "いや 違うか[ML:Dash ]", "fan translation": "No, that's not it...", "localized version": "I think not..." }, { "number": 31095, "file_name": "qst200315_ms.json", "ID": "qst200315_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウガァァァ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugaaaaah!", "localized version": "Waaauuugh!" }, { "number": 31096, "file_name": "qst200315_ms.json", "ID": "qst200315_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウヴォォォォォォォ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Uvoooooooh!", "localized version": "Yeaarrrgh!" }, { "number": 31097, "file_name": "qst200315_ms.json", "ID": "qst200315_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウガァァァ!", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugaaaaah!", "localized version": "Waaauuugh!" }, { "number": 31098, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ウガァァァァァ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ugaaaaaaaaah!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Guooooo!" }, { "number": 31099, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ][ML:Dash ]なぜ まだ戦う?", "fan translation": "[ML:Feeling ]...Why do you still fight?", "localized version": "[ML:Feeling ]Why do you still fight?" }, { "number": 31100, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0003", "Original Japanese line": "いや お前 母親か?", "fan translation": "No, wait... Are you their mother?", "localized version": "Wait. Are you the mother?" }, { "number": 31101, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]グゥゥゥゥゥ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Guuuuuuuuuh!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Graaaaaou!" }, { "number": 31102, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]そうか こいつらを\n守ってるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]I see... You are protecting them...", "localized version": "[ML:Feeling ]I see, you keep them safe..." }, { "number": 31103, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0006", "Original Japanese line": "母親だって?\nじゃ こいつら家族なのか!?", "fan translation": "Their mother? So they're a family?!", "localized version": "That's the mother?\nSo it's a Gogol family?!" }, { "number": 31104, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0007", "Original Japanese line": "そうか このゴゴール達は\nザルモアクレバスに棲んでたんだよ", "fan translation": "I see... These Gogols lived\nin Zalmor's Crevice.", "localized version": "I see! So they were all living\nin Zalmor's Crevice!" }, { "number": 31105, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0008", "Original Japanese line": "それで 棲み処を守るために\n落石を起こしたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "And they caused the rockfall\nto protect their home...", "localized version": "And they only caused the rockfall\nto protect their home..." }, { "number": 31106, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0009", "Original Japanese line": "テオスアウレで暴れたのも\n棲み処に近づかないようにするためなんやな", "fan translation": "The rampage in Teos Aure\nmust have been to keep\npeople away from their home.", "localized version": "So the rampage in Theosoir was also\nmeant to warn people off..." }, { "number": 31107, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0010", "Original Japanese line": "なるほどな[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Clever beasts..." }, { "number": 31108, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0012", "Original Japanese line": "ルクスリアが鎖国を解いたことで\n資源の輸出のために\n多くの岩塩窟が掘られている", "fan translation": "When Luxuria ended its isolation,\nmany salt caves were dug for the\nsake of exporting resources.", "localized version": "After the isolation policy was lifted,\nTantal needed resources to export,\nso they dug all those salt mines." }, { "number": 31109, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0013", "Original Japanese line": "だが そのために野生の動物達が\n棲み処を追われ始めているのだな", "fan translation": "But because of that, wild\nanimals are starting to be\ndriven from their homes.", "localized version": "But that in turn endangered the animals\nand their natural habitats..." }, { "number": 31110, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]グゥゥ[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Guuuuh...!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Gwahr...!" }, { "number": 31111, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]戦いは終わりだ\n[ML:Dash ]すまなかった", "fan translation": "[ML:Feeling ]The fight is over. ...I am sorry.", "localized version": "[ML:Feeling ]No more fighting.\n...Apologies." }, { "number": 31112, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0016", "Original Japanese line": "グゥ?", "fan translation": "Guh?", "localized version": "Grrrh?" }, { "number": 31113, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0017", "Original Japanese line": "お前達\nもう 人間を襲うな", "fan translation": "You... Do not attack humans anymore.", "localized version": "You.\nAttack humans no more." }, { "number": 31114, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0018", "Original Japanese line": "オレが 人間に話す", "fan translation": "I will talk to the humans.", "localized version": "I will speak to humans." }, { "number": 31115, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0019", "Original Japanese line": "棲み処を荒らさないよう 説得する", "fan translation": "I will persuade them not\nto destroy your home.", "localized version": "They will cede your home." }, { "number": 31116, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0020", "Original Japanese line": "だから ここで静かに\n暮らせ", "fan translation": "So... live here quietly.", "localized version": "You will live in peace once more." }, { "number": 31117, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0021", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 31118, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0022", "Original Japanese line": "言葉が通じてるも?", "fan translation": "Does it understand his words, mo?", "localized version": "Did monster get all that?" }, { "number": 31119, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0023", "Original Japanese line": "さぁ どうかな\nでも気持ちは通じてるんじゃないかな?", "fan translation": "Who knows? But I think\nthe feeling got across.", "localized version": "If not the words, I think they at least\ngot the intentions..." }, { "number": 31120, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ウガァ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Ugaa!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Oogrrah!" }, { "number": 31121, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]説得できたようだな\nヂカラオ", "fan translation": "[ML:Feeling ]It seems you've persuaded it, Jikarao.", "localized version": "[ML:Feeling ]It seems it did, Wulfric." }, { "number": 31122, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0026", "Original Japanese line": "あいつら もう\n人を襲わない", "fan translation": "They... won't attack people anymore.", "localized version": "The people will be safe." }, { "number": 31123, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0027", "Original Japanese line": "そうだね もう大丈夫だ", "fan translation": "That's right. It's safe now.", "localized version": "That's right. It's over now." }, { "number": 31124, "file_name": "qst200316_ms.json", "ID": "qst200316_msg0028", "Original Japanese line": "さ テオスアウレに戻って\nエーヴェルトさんに報告しよう", "fan translation": "Now, let's return to Teos Aure\nand report to Evart-san.", "localized version": "Let's head back to Theosoir,\nbring Evart the good news!" }, { "number": 31125, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0001", "Original Japanese line": "おお! あんた達か!", "fan translation": "Oh! It's you lot!", "localized version": "Oh, hey! It's you guys!" }, { "number": 31126, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0002", "Original Japanese line": "皆 助けた\n無事だ!", "fan translation": "I saved them all. They are safe!", "localized version": "We saved them.\nThey're safe!" }, { "number": 31127, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとう!\nアンタ見かけによらずいい奴だな", "fan translation": "Thank you! You're a good\nguy, despite your looks.", "localized version": "Thank you! You're a good sort!\nDespite your appearance..." }, { "number": 31128, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0004", "Original Japanese line": "けど ゴゴールを逃がした\nすまない", "fan translation": "But... I let the Gogol\nescape. I am sorry.", "localized version": "But the Gogol...got away.\nApologies." }, { "number": 31129, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0005", "Original Japanese line": "ゴゴール?", "fan translation": "The Gogol?", "localized version": "The...Gogol?" }, { "number": 31130, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0006", "Original Japanese line": "実は 落石事故は\nゴゴールの仕業だったんだ\nでも 取り逃がしちゃって[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, the rockfall was the work\nof a Gogol. But it got away...", "localized version": "Ah, the rockfall was caused by\na Gogol, actually. But it kinda\ngot away from us..." }, { "number": 31131, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0007", "Original Japanese line": "おいおい ほんとかよ!?", "fan translation": "Hey, are you serious?!", "localized version": "What? Are you being serious?!" }, { "number": 31132, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0008", "Original Japanese line": "ついさっき 街中にゴゴールが現れて\n大暴れしていったんだぞ!", "fan translation": "A Gogol just appeared in the city\nand went on a huge rampage!", "localized version": "'Cos one of them showed up here\njust a moment ago and started going\ncrazy!" }, { "number": 31133, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0010", "Original Japanese line": "間違いないのか?", "fan translation": "Are you sure?", "localized version": "Are you certain?" }, { "number": 31134, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0011", "Original Japanese line": "あぁ 間違いない\n近くにいた作業員達を襲ったり[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'm sure. It attacked\nthe workers nearby...", "localized version": "Yeah! I know what I saw!\nIt went after the workers..." }, { "number": 31135, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0012", "Original Japanese line": "女性を掴んで塔に上って\nものすごい雄たけびをあげたり[ML:Dash ]", "fan translation": "It grabbed a woman, climbed the\ntower, and let out a huge roar...", "localized version": "It grabbed a girl and climbed to\nthe top of the tower, making a\nterrible racket as it went..." }, { "number": 31136, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0013", "Original Japanese line": "それはもう 大騒ぎだったんだぜ\nルクスリア軍がすぐに追い払ってくれたから\n幸い被害は小さかったけどよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It was total chaos, I tell you. Luckily\nthe Luxurian army drove it off quickly,\nso the damage was minimal...", "localized version": "I'm telling you, it was a mess!\nLuckily, Tantalese soldiers were here to\nchase it off, so damage was minimal..." }, { "number": 31137, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0014", "Original Japanese line": "何だよ アイツ\n逃げるふりして街を襲ってたのかよ!", "fan translation": "What gives? It pretended to\nrun, then attacked the city?!", "localized version": "What the hell? It pretended to\nrun away, then attacked the town?!" }, { "number": 31138, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0015", "Original Japanese line": "ムムゥ 許せん!\nゴゴールを絶対に 捕まえる!!", "fan translation": "Mmm, unforgivable! I will\nabsolutely... catch the Gogol!", "localized version": "Grrah! Unforgivable!\nI will hunt the Gogol down!" }, { "number": 31139, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちょっと待ってくれないか\nヂカラオ", "fan translation": "...Wait a moment, Jikarao.", "localized version": "...One moment, Wulfric." }, { "number": 31140, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]む?\n捕まえに行かないのか!?", "fan translation": "...Hm? Are we not going to catch it?!", "localized version": "...Grrm?\nWhat about the hunt?!" }, { "number": 31141, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0018", "Original Japanese line": "どうしたんだ メレフ?\n何か気になるのか?", "fan translation": "What is it, Meleph? Did\nsomething catch your attention?", "localized version": "Mòrag, what's up?\nThought of something?" }, { "number": 31142, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0019", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\nどうにも腑に落ちなくてな", "fan translation": "Hmm... Something doesn't add up.", "localized version": "Mmm...\nI can't make sense of it." }, { "number": 31143, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0020", "Original Japanese line": "ゴゴールが逃げたのは\n街とは違う方角だ\n柱を登ったわけでもなかったしな", "fan translation": "The Gogol fled in a direction\naway from the city. And it\ndidn't climb the pillar.", "localized version": "The Gogol did not run in the direction\nof the town, nor could it have\nclimbed the pillar." }, { "number": 31144, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0021", "Original Japanese line": "いくらすばやいと言っても\nあそこから 街を襲うことができるのか?", "fan translation": "No matter how fast it is,\ncould it really have attacked\nthe city from there?", "localized version": "It may be quick, but could it have really\nattacked the town from there?" }, { "number": 31145, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]??", "fan translation": "...??", "localized version": "...Grh?" }, { "number": 31146, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0024", "Original Japanese line": "確かに\n[ML:Dash ]少し調べた方がいいかもね", "fan translation": "Indeed... It might be best\nto investigate a little.", "localized version": "You make a good point.\n...Let's look around a bit." }, { "number": 31147, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0025", "Original Japanese line": "ヂカラオ ゴゴールを捕まえに行く前に\n街の人に話を聞いてみよう", "fan translation": "Jikarao, before we go catch\nthe Gogol, let's talk to\nthe people in the city.", "localized version": "Wulfric, the hunt can wait. First,\nlet's talk to the townspeople." }, { "number": 31148, "file_name": "qst200317_ms.json", "ID": "qst200317_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]ムゥ", "fan translation": "...Mmm.", "localized version": "...Hrmgh." }, { "number": 31149, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0002", "Original Japanese line": "どうだった?\nって聞くまでもないか!", "fan translation": "How did it go? Not that I need to ask!", "localized version": "How did it go?\nHa! Like I even have to ask!" }, { "number": 31150, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0003", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Actually..." }, { "number": 31151, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0005", "Original Japanese line": "例のブレイドとドライバー達が\nゴゴールを倒してくれたぞ!!", "fan translation": "The Blade and Drivers I told\nyou about defeated the Gogol!", "localized version": "That Blade and Drivers I told you about\nkilled the Gogol!" }, { "number": 31152, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0006", "Original Japanese line": "違う 話を[ML:Dash ]", "fan translation": "No, listen to me...", "localized version": "No. Listen..." }, { "number": 31153, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0007", "Original Japanese line": "おお!\nこれで安心して採掘できるな!", "fan translation": "Whoa! Now we can mine in peace!", "localized version": "Whoa!\nIt'll be smooth diggin' from here on in!" }, { "number": 31154, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0008", "Original Japanese line": "ええ それにゴゴールに怯えて\n眠る必要もなくなったわ!", "fan translation": "Yes, and we no longer have to\nsleep in fear of the Gogol!", "localized version": "No more being afraid of the Gogol\ncoming for me when I sleep!" }, { "number": 31155, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0009", "Original Japanese line": "良かった 良かった!\nあんたはワシらの英雄じゃよ!", "fan translation": "Excellent, excellent! You are our hero!", "localized version": "Excellent! Excellent!\nYou are my hero, lad!" }, { "number": 31156, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ウォォォォォ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Wooooooooh!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Wrrrrraaaagh!" }, { "number": 31157, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0011", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "?!", "localized version": "Ah?!" }, { "number": 31158, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]い いきなりどうしたんだよ!?", "fan translation": "[ML:Feeling ]Wh-what's gotten into\nyou all of a sudden?!", "localized version": "[ML:Feeling ]W-w-what's gotten into you?!" }, { "number": 31159, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]ゴゴールは倒していない\n見逃したんだ", "fan translation": "[ML:Feeling ]I did not defeat the\nGogol. I let it go.", "localized version": "[ML:Feeling ]Gogol is not dead.\nIt roams free." }, { "number": 31160, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0015", "Original Japanese line": "見逃しただって!?", "fan translation": "You let it go?!", "localized version": "It roams free?!" }, { "number": 31161, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0016", "Original Japanese line": "どういうことだよ!?", "fan translation": "What do you mean?!", "localized version": "What did you do?!" }, { "number": 31162, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0017", "Original Japanese line": "そんな!?\nまた街を襲うかもしれないってこと!?", "fan translation": "No! Does that mean it might\nattack the city again?!", "localized version": "How could you!\nWhat if it comes back for us?!" }, { "number": 31163, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]違う!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Wrong!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]You're wrong!" }, { "number": 31164, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]あいつらは そんなことしない", "fan translation": "[ML:Feeling ]They... will not do such a thing.", "localized version": "[ML:Feeling ]They will not do that." }, { "number": 31165, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0020", "Original Japanese line": "ゴゴールは ここの人に\n住処を 追われた", "fan translation": "The Gogols were driven from\ntheir home by the people here.", "localized version": "You people...\nYou threaten the Gogols' home." }, { "number": 31166, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0021", "Original Japanese line": "だから 家族を守るため 襲った", "fan translation": "That is why... they attacked\nto protect their family.", "localized version": "They attack to protect family." }, { "number": 31167, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0022", "Original Japanese line": "争いは よくない\nオレは ちゃんと ゴゴールを怒った", "fan translation": "Fighting... is not good. I\nproperly... scolded the Gogol.", "localized version": "Violence solves nothing.\nI scolded the Gogols." }, { "number": 31168, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0023", "Original Japanese line": "でも 住処を奪う\n皆も悪い", "fan translation": "But you, who steal their\nhome... are also in the wrong.", "localized version": "But destroying habitat is your fault." }, { "number": 31169, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0024", "Original Japanese line": "オレは お前達も怒る!", "fan translation": "I... will scold you too!", "localized version": "Wulfric must scold you too!" }, { "number": 31170, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0025", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 31171, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オレは 英雄ではない", "fan translation": "...I am... not a hero.", "localized version": "...I am no hero." }, { "number": 31172, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0027", "Original Japanese line": "家族を守る ゴゴールの方が\n英雄だ", "fan translation": "The Gogol that protects its\nfamily... is the hero.", "localized version": "The Gogol who protects family is." }, { "number": 31173, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0028", "Original Japanese line": "皆も それは理解できるはずだ", "fan translation": "You all... should be able\nto understand that.", "localized version": "You must understand this." }, { "number": 31174, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0029", "Original Japanese line": "皆は ゴゴール達と\n一緒に生きていける", "fan translation": "All of you... can live\ntogether with the Gogols.", "localized version": "You must live in peace with the Gogols." }, { "number": 31175, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0030", "Original Japanese line": "頼む ゴゴールの住処を\nもう 奪わないでくれ!", "fan translation": "Please... do not steal the\nGogols' home anymore!", "localized version": "Please. No more robbing\nGogols' home!" }, { "number": 31176, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヂカラオ", "fan translation": "...Jikarao...", "localized version": "...Wulfric... Nice one." }, { "number": 31177, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヂカラオ", "fan translation": "...Jikarao...", "localized version": "...Wulfric... Wow." }, { "number": 31178, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヂカラオ", "fan translation": "...Jikarao...", "localized version": "...Wulfric... Well said." }, { "number": 31179, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0034", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヂカラオ", "fan translation": "...Jikarao...", "localized version": "...Wulfric... Well said." }, { "number": 31180, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0035", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった!", "fan translation": "...You're right!", "localized version": "...Right you are!" }, { "number": 31181, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0036", "Original Japanese line": "これ以上あの場所の採掘をしないように\n俺が上の連中を説得するよ!", "fan translation": "I'll persuade the higher-ups to\nstop any more mining in that area!", "localized version": "We'll make sure to stop digging there.\nI'll convince our management!" }, { "number": 31182, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0037", "Original Japanese line": "本当か?", "fan translation": "Really?", "localized version": "Truly?" }, { "number": 31183, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0038", "Original Japanese line": "あぁ アンタにそこまで言われたら\nこっちもやるしかねえよ", "fan translation": "Yeah. After you put it like\nthat, we've gotta do something.", "localized version": "Yeah. After that speech, we can't just\nvery well do nothing, right?" }, { "number": 31184, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0039", "Original Japanese line": "住み家を壊されて困るのは\n人もゴゴールも同じだ", "fan translation": "Having your home destroyed is awful\nfor people and Gogols alike.", "localized version": "I mean, we'd get pretty mad if someone\nstarted tearing up our homes!" }, { "number": 31185, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0040", "Original Japanese line": "俺達がやられて嫌なことを\nゴゴールにしていいって道理はねえよ", "fan translation": "There's no reason we should\ndo to Gogols what we wouldn't\nwant done to us.", "localized version": "Treat the Gogols as you'd have\nthem treat you, that's all." }, { "number": 31186, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0042", "Original Japanese line": "ああ 構わねえよ\nアンタの気持ちしっかり心に届いたぜ", "fan translation": "Yeah, no problem. Your feelings\nreached our hearts, loud and clear.", "localized version": "Sure, no issues here.\nWe heard you, loud and clear." }, { "number": 31187, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0043", "Original Japanese line": "なぁ ヂカラオさん", "fan translation": "Hey, Jikarao-san.", "localized version": "Say, Wulfric..." }, { "number": 31188, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0044", "Original Japanese line": "アンタは俺達だけでなく\nゴゴールも救ったんだ", "fan translation": "You didn't just save us,\nyou saved the Gogols too.", "localized version": "You didn't just save us,\nbut the Gogols, too." }, { "number": 31189, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0045", "Original Japanese line": "やっぱりアンタは\nこの街の英雄だぜ!", "fan translation": "You really are the hero of this city!", "localized version": "I think you are a hero, after all!" }, { "number": 31190, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0046", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オレが 英雄?", "fan translation": "...I am a hero?", "localized version": "...Me, a hero?" }, { "number": 31191, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0047", "Original Japanese line": "良かったな ヂカラオ\nヂカラオの想いが皆に通じたんだよ", "fan translation": "That was great, Jikarao! Your\nfeelings got through to everyone.", "localized version": "Good going, Wulfric!\nLooks like you got through to everyone!" }, { "number": 31192, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0048", "Original Japanese line": "やったな ヂカラオ\nヂカラオの想いが皆に通じたんだ", "fan translation": "You did it, Jikarao! Your\nfeelings really reached them!", "localized version": "Awesome, Wulfric!\nLooks like everyone listened!" }, { "number": 31193, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0049", "Original Japanese line": "よくやったな ヂカラオ\n君の想いが皆に通じたのだ", "fan translation": "Well done, Jikarao. Your resolve\nhas been conveyed to them all.", "localized version": "Well done, Wulfric.\nIt seems your words have been heard." }, { "number": 31194, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0050", "Original Japanese line": "やるやないか ヂカラオ\n自分の想い皆に通じたんやで!", "fan translation": "Not bad at all, Jikarao! Your\nfeelings got across to 'em, eh!", "localized version": "Sweet, Wulfric!\nSeems people listen to you now!" }, { "number": 31195, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0051", "Original Japanese line": "オレ \n皆に 認められた?", "fan translation": "I was... accepted by everyone?", "localized version": "I was accepted?\nMe?" }, { "number": 31196, "file_name": "qst200318_ms.json", "ID": "qst200318_msg0052", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ウォォォォォォォォォォ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Woooooooooooooooooh!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Yaaooouuuuuu!" }, { "number": 31197, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0001", "Original Japanese line": "おら!\nとっとと返せよ!", "fan translation": "Oi, Ellenora! Time to pay up!", "localized version": "Come on, Ellenora!\nTime to pay up!" }, { "number": 31198, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0002", "Original Japanese line": "す すみません[ML:Dash ]\nでも もう少し待ってください[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm sorry... But please,\njust a little more time...", "localized version": "I-I'm sorry, but I'll\nneed another day or two..." }, { "number": 31199, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0003", "Original Japanese line": "おいおい そのセリフ\nもう聞き飽きたぜ", "fan translation": "Oi, oi, I'm sick of hearing that line.", "localized version": "I'm gettin' awful tired\nof hearin' that line." }, { "number": 31200, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0004", "Original Japanese line": "いつまで待たせるつもりだ? あぁ?", "fan translation": "How long are you going\nto make us wait? Huh?", "localized version": "How long're you gonna\nkeep us waitin'? Huh?" }, { "number": 31201, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0005", "Original Japanese line": "ほ ほんとにお金がないんです[ML:Dash ]\nお願いですから[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I really don't have the\nmoney... I'm begging you...", "localized version": "B-but I don't have the money...\nPlease, just give me time..." }, { "number": 31202, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0006", "Original Japanese line": "はぁ?\nこっちもこれ以上待てねぇんだよ", "fan translation": "Hah? We can't wait any longer either.", "localized version": "Yeah, no.\nYour time's already up." }, { "number": 31203, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0007", "Original Japanese line": "払えねぇなら払えねぇで\n俺らにも考えが[ML:Dash ]", "fan translation": "If you can't pay, you can't pay.\nWe've got our own ideas...", "localized version": "If she can't pay, she can't pay.\nHey, I've got an idea..." }, { "number": 31204, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ\n止めた方がよくないか?", "fan translation": "...Hey. Shouldn't we stop this?", "localized version": "...Huh.\nShouldn't we do something?" }, { "number": 31205, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0009", "Original Japanese line": "うん 見逃すわけにはいかないよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, we can't just let this happen...", "localized version": "Yeah, we can't let them\nget away with this..." }, { "number": 31206, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0010", "Original Japanese line": "えっ?\nおい ヴァサラ!?", "fan translation": "Huh? Hey, Vasara?!", "localized version": "Whuh?\nPerceval, what the-?!" }, { "number": 31207, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0011", "Original Japanese line": "何だてめぇ!", "fan translation": "Who the hell are you!", "localized version": "Shove off!" }, { "number": 31208, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ここから立ち去れ", "fan translation": "...Leave this place.", "localized version": "...You should leave here." }, { "number": 31209, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0013", "Original Japanese line": "おめぇに指図される筋合いはねぇよっ!", "fan translation": "I don't need to take orders from you!", "localized version": "I do as I please, gutter trash!" }, { "number": 31210, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0014", "Original Japanese line": "ぐがっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Gwah...", "localized version": "Gwah-!" }, { "number": 31211, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0015", "Original Japanese line": "こいつ つ つえぇ[ML:Dash ]\n俺達じゃ勝ち目がねぇよ[ML:Dash ]", "fan translation": "This guy... he's strong...\nWe're no match for him...", "localized version": "H-h-he's strong all right...\nWe're outmatched here..." }, { "number": 31212, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0016", "Original Japanese line": "もう一度だけ言う\nここから失せろ[ML:Dash ]", "fan translation": "I will say it once more.\nGet out of here...", "localized version": "I say again: leave.\nI will not repeat myself further..." }, { "number": 31213, "file_name": "qst200401_ms.json", "ID": "qst200401_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]チクショウ!\n覚えてろよ!", "fan translation": "...Damn it! You'll pay for this!", "localized version": "...Dammit!\nWe'll meet again!" }, { "number": 31214, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0001", "Original Japanese line": "大丈夫だったか?\n怪我はない?", "fan translation": "Are you alright? Are you hurt?", "localized version": "Everything OK?\nAre you hurt?" }, { "number": 31215, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0002", "Original Japanese line": "は はい[ML:Dash ]\n大丈夫です", "fan translation": "Y-Yes... I'm fine.", "localized version": "Y-yes, I mean, no, I mean...\nI'm fine." }, { "number": 31216, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0003", "Original Japanese line": "助けてくださり\nありがとうございました", "fan translation": "Thank you very much for helping me.", "localized version": "Thank you ever so much\nfor your help." }, { "number": 31217, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0004", "Original Japanese line": "しっかし あんな物騒な連中に\n絡まれるなんて 一体何があったんだ?", "fan translation": "Still, what happened for\nyou to get tangled up with\nsuch dangerous people?", "localized version": "Can I just ask, what was their deal?" }, { "number": 31218, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0005", "Original Japanese line": "借金の取立てを受けてまして[ML:Dash ]", "fan translation": "They were collecting a debt...", "localized version": "They, ah, came to collect on a loan..." }, { "number": 31219, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0006", "Original Japanese line": "実は私 仕事中に偉い方に\n怪我をさせてしまったんです", "fan translation": "You see, I accidentally injured a\nperson of high standing at my job.", "localized version": "One day at work, I accidentally caused\na wealthy patron to be injured." }, { "number": 31220, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0007", "Original Japanese line": "それで その治療費を払うために\n借金をしてしまったんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I had to take out a loan to pay\nfor their medical bills, but...", "localized version": "They made me cover the medical fees,\nwhich put me in significant debt..." }, { "number": 31221, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0008", "Original Japanese line": "借り入れ先が悪かったらしく\n日に日に利子が増えてしまいまして[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems I borrowed from the\nwrong people, and the interest\nkept growing day by day...", "localized version": "The person I borrowed from was not\na nice man, and the interest kept\nmounting up..." }, { "number": 31222, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0009", "Original Japanese line": "借金の金額は減るどころか増える一方で\n生活費を削っても返済が追いつかないんです", "fan translation": "Instead of decreasing, the debt just\nkept growing. I can't keep up with\npayments even cutting living costs.", "localized version": "I gave them everything I earned, but\nstill my debt kept increasing." }, { "number": 31223, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0010", "Original Japanese line": "なるほどね\nそれであんな連中に付きまとわれてるのか", "fan translation": "I see... So that's why\nthey were harassing you.", "localized version": "Right, right... That explains why\nthose goons were all over you." }, { "number": 31224, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0011", "Original Japanese line": "このままじゃ私\n返済どころか生活もできない[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, I won't be able to\nlive, let alone make payments...", "localized version": "If this keeps up, I won't have enough\nto live on, much less pay them back..." }, { "number": 31225, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0012", "Original Japanese line": "もう生きていても\n仕方ないと思うんです[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like there's no\npoint in living anymore...", "localized version": "I don't know what the point of living is,\nanymore..." }, { "number": 31226, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0013", "Original Japanese line": "そんなこと言うなよ\n死んじゃったらそこで終わりじゃないか", "fan translation": "Don't say that! If you\ndie, it's all over!", "localized version": "Don't talk like that!\nIt sure as hell beats dying, I can\ntell you that much." }, { "number": 31227, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0014", "Original Japanese line": "ニアの言う通りだよ", "fan translation": "Nia is right.", "localized version": "Yeah, what Nia said." }, { "number": 31228, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0015", "Original Japanese line": "がんばって生きてたら\nきっといいことだってあるよ", "fan translation": "If you keep trying your\nbest to live, I'm sure\ngood things will happen.", "localized version": "While there's life, there's hope...\nOr something like that." }, { "number": 31229, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0016", "Original Japanese line": "人生を諦めるにはまだ早いって", "fan translation": "It's too soon to give up on life.", "localized version": "It's too soon to give up just yet." }, { "number": 31230, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0017", "Original Japanese line": "そうだよ\nアタシ達も借金返済できるように\n協力するよ", "fan translation": "That's right. We'll help\nyou pay back the debt.", "localized version": "Exactly.\nWe'll do what we can to help you\nrepay the debt." }, { "number": 31231, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0018", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ]\nありがとうございます[ML:Dash ]!", "fan translation": "Everyone... Thank you so much...!", "localized version": "You would...?\nThank you, oh, thank you!" }, { "number": 31232, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0019", "Original Japanese line": "とりあえず 顔色が優れないみたいだから\n今日のところは家に帰って休みなよ", "fan translation": "For now, you look pale. You should\ngo home and rest for today.", "localized version": "For now, you should probably go home\nand rest. You're looking a bit pale..." }, { "number": 31233, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0020", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\nそうさせていただきますね", "fan translation": "Yes... I think I will.", "localized version": "OK. If you think that's best..." }, { "number": 31234, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さて それじゃ\n高利貸しの話でも聞き込みに行こうか", "fan translation": "...Alright, then. Shall we go ask\naround about this loan shark?", "localized version": "...Right. Now then.\nShall we ask around about this\nloan shark person?" }, { "number": 31235, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0023", "Original Japanese line": "どうした ヴァサラ?", "fan translation": "What is it, Vasara?", "localized version": "What's up, Perceval?" }, { "number": 31236, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0024", "Original Japanese line": "これは 我の勘だが[ML:Dash ]", "fan translation": "This is merely my intuition, but...", "localized version": "My intuition tells me..." }, { "number": 31237, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0025", "Original Japanese line": "この事件 ただの民間人の揉めごとではなく\n何か裏があるように感じる[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel there is more to this case\nthan a simple civilian dispute.\nThere is something else at play...", "localized version": "...that this is no simple dispute among\ncivilians. I feel there is more at play..." }, { "number": 31238, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0026", "Original Japanese line": "我も捜査に協力させてもらおう", "fan translation": "I would like to assist\nin this investigation.", "localized version": "I wish to be part of this investigation." }, { "number": 31239, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0027", "Original Japanese line": "ヴァサラからそんな風に\n言うなんて珍しいね", "fan translation": "It's unusual to hear you say\nsomething like that, Vasara.", "localized version": "This is quite something, coming\nfrom you, Perceval." }, { "number": 31240, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0028", "Original Japanese line": "いいよ 皆で手分けして\n情報収集しよう", "fan translation": "Alright. Let's split up\nand gather information.", "localized version": "Why not? Let's split up and\nsearch for clues." }, { "number": 31241, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0029", "Original Japanese line": "情報が集まったらエレノアさんの家に行って\n相談する でいいかな?", "fan translation": "Once we have some information,\nlet's go to Ellenora-san's house\nand discuss. Sound good?", "localized version": "And once we've asked around, let's\nmeet back up at Ellenora's. OK?" }, { "number": 31242, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0030", "Original Japanese line": "あぁ 了解した", "fan translation": "Yes, understood.", "localized version": "Understood." }, { "number": 31243, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0031", "Original Japanese line": "私の家はこの近くにあるんです\n何か進展がありましたら\nぜひお知らせを[ML:Dash ]", "fan translation": "My house is nearby. If\nthere are any developments,\nplease let me know...", "localized version": "I live close by here. Please, do let me\nknow if you learn anything..." }, { "number": 31244, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0032", "Original Japanese line": "ああ 任せなって", "fan translation": "Yeah, you can count on us.", "localized version": "Yeah, leave it to us." }, { "number": 31245, "file_name": "qst200402_ms.json", "ID": "qst200402_msg0033", "Original Japanese line": "よろしくお願いいたします[ML:Dash ]\nそれでは失礼いたします", "fan translation": "I'm counting on you...\nWell then, excuse me.", "localized version": "Thank you, once again...\nBe well, friends." }, { "number": 31246, "file_name": "qst200403_ms.json", "ID": "qst200403_msg0001", "Original Japanese line": "高利貸し?\nさぁ[ML:Dash ] 知らねぇな", "fan translation": "Loan shark? Dunno...\nNever heard of 'em.", "localized version": "A loan shark?\nHuh... No clue." }, { "number": 31247, "file_name": "qst200403_ms.json", "ID": "qst200403_msg0002", "Original Japanese line": "それよりも気を付けた方がいい奴らがいるぜ", "fan translation": "But there are some other guys\nyou should watch out for.", "localized version": "But there's definitely dudes here that\nyou shouldn't tangle with." }, { "number": 31248, "file_name": "qst200403_ms.json", "ID": "qst200403_msg0003", "Original Japanese line": "最近ワザと怪我して脅してくる連中が\nこの街にいるんだよ", "fan translation": "Lately, there are people in\nthis city who'll intentionally\nget hurt to extort you.", "localized version": "They've been going around town lately,\npretend-hurting themselves to extort\nmoney from hardworking people." }, { "number": 31249, "file_name": "qst200403_ms.json", "ID": "qst200403_msg0005", "Original Japanese line": "そんな悪い奴らに引っかからないよう\nアンタらも気を付けるんだな", "fan translation": "You all be careful not to get\ncaught by those scumbags.", "localized version": "You'd do well to steer well clear of\nthat kind of noise, fellas!" }, { "number": 31250, "file_name": "qst200404_ms.json", "ID": "qst200404_msg0001", "Original Japanese line": "高利貸しだって?\nあの人にお金を借りるのはやめた方がいいよ", "fan translation": "A loan shark? You shouldn't\nborrow money from that guy.", "localized version": "The loan shark?\nNah man, I wouldn't borrow money\nfrom him even if you paid me." }, { "number": 31251, "file_name": "qst200404_ms.json", "ID": "qst200404_msg0002", "Original Japanese line": "何せ医者のセリアンと手を組んでいるからね", "fan translation": "He's in league with a\ndoctor named Celian.", "localized version": "Why? For one, I hear he's in cahoots\nwith that quack Celian." }, { "number": 31252, "file_name": "qst200404_ms.json", "ID": "qst200404_msg0003", "Original Japanese line": "医者が患者に高い治療費を請求して\n払えないとなればひいきの高利貸しに[ML:Dash ]", "fan translation": "The doctor charges high medical fees,\nand if they can't pay, sends them\nto his favorite loan shark...", "localized version": "I understand medical fees, but charging\nan arm and two legs, sending people to\na moneylender if they can't afford it...?" }, { "number": 31253, "file_name": "qst200404_ms.json", "ID": "qst200404_msg0004", "Original Japanese line": "全く怖いねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's truly terrifying...", "localized version": "That's some evil scary stuff right there." }, { "number": 31254, "file_name": "qst200404_ms.json", "ID": "qst200404_msg0005", "Original Japanese line": "あんた達もセリアンに\n看てもらうことがないように\n注意することだね", "fan translation": "You all be careful not to\nend up under Celian's care.", "localized version": "If you need a doctor, whatever you do,\nmake sure you don't go to Celian!" }, { "number": 31255, "file_name": "qst200404_ms.json", "ID": "qst200404_msg0101", "Original Japanese line": "医者のセリアンには注意するんだよ", "fan translation": "Be careful of that doctor, Celian.", "localized version": "Watch out for that quack Celian!" }, { "number": 31256, "file_name": "qst200405_ms.json", "ID": "qst200405_msg0001", "Original Japanese line": "高利貸し[ML:Dash ]\nああ アレスさんのことね", "fan translation": "A loan shark... Ah, you\nmust mean Arreth-san.", "localized version": "Loan shark, loan shark...\nAh, you must mean Arreth!" }, { "number": 31257, "file_name": "qst200405_ms.json", "ID": "qst200405_msg0002", "Original Japanese line": "あの人 何だか最近怪しいんだよ", "fan translation": "That guy has been\nacting strange lately.", "localized version": "That guy's been acting suspicious..." }, { "number": 31258, "file_name": "qst200405_ms.json", "ID": "qst200405_msg0003", "Original Japanese line": "深夜 エルグリア旧市街から\nアレスさんが出てくるところを[ML:Dash ]", "fan translation": "Late at night, I saw\nArreth-san coming out of\nthe Old City of Elgria...", "localized version": "I saw Arreth, coming out of the\nOld City of Teddim late one night..." }, { "number": 31259, "file_name": "qst200405_ms.json", "ID": "qst200405_msg0004", "Original Japanese line": "あれは怪しかったね\n確実に何か企んでるよ", "fan translation": "That was suspicious. He's\ndefinitely up to something.", "localized version": "Weird, right?!\nI bet he's cooking up some scheme..." }, { "number": 31260, "file_name": "qst200405_ms.json", "ID": "qst200405_msg0101", "Original Japanese line": "俺 前に見たんだ", "fan translation": "I saw it before.", "localized version": "You wanna know what I saw?" }, { "number": 31261, "file_name": "qst200406_ms.json", "ID": "qst200406_msg0001", "Original Japanese line": "高利貸しについて知りたいも?", "fan translation": "Want to know about loan shark, mo?", "localized version": "Friends want know about loan shark?" }, { "number": 31262, "file_name": "qst200406_ms.json", "ID": "qst200406_msg0002", "Original Japanese line": "残念ながらガチチは何も知らないも\n知りたいなら他の人に聞くといいも", "fan translation": "Unfortunately, Gagachi knows\nnothing, mo. If you want to\nknow, best ask someone else, mo.", "localized version": "Sorry, but Gagachi not know anything.\nKeep asking around though.\nMaybe someone else know." }, { "number": 31263, "file_name": "qst200407_ms.json", "ID": "qst200407_msg0001", "Original Japanese line": "うぅん[ML:Dash ] 残念だけど\n君の知りたいことを僕は知らないようだ", "fan translation": "Hmmm... Unfortunately, I don't seem\nto know what you want to know.", "localized version": "Mmhm... No, I'm sorry, but I don't\nthink I know anything about that." }, { "number": 31264, "file_name": "qst200407_ms.json", "ID": "qst200407_msg0002", "Original Japanese line": "それよりもどうだろう\n幸運を運ぶ壺という物を手に入れてね", "fan translation": "But more importantly, how about\nthis? I've acquired a vase\nthat brings good fortune.", "localized version": "But, yet, however!\nI do have the good fortune of being\nthe owner of a very lucky vase." }, { "number": 31265, "file_name": "qst200407_ms.json", "ID": "qst200407_msg0101", "Original Japanese line": "ウチに来て見てみないかい?", "fan translation": "Why not come to my\nplace and have a look?", "localized version": "Wanna come and look?" }, { "number": 31266, "file_name": "qst200408_ms.json", "ID": "qst200408_msg0001", "Original Japanese line": "高利貸し?", "fan translation": "Loan shark?", "localized version": "A moneylender...?" }, { "number": 31267, "file_name": "qst200408_ms.json", "ID": "qst200408_msg0002", "Original Japanese line": "さぁな\n俺は金を借りるようなことはしねぇし", "fan translation": "Who knows. I don't borrow money.", "localized version": "Gee, I dunno about that...\n\"Buy cash, or do without\" is my credo." }, { "number": 31268, "file_name": "qst200408_ms.json", "ID": "qst200408_msg0003", "Original Japanese line": "悪いが予定が詰まってんだ\n聞き込みなら他の奴にしてくれ", "fan translation": "Sorry, but my schedule is\npacked. If you're asking\naround, ask someone else.", "localized version": "So, I'm sorry, but I've got places to be.\nMind taking your questions elsewhere?" }, { "number": 31269, "file_name": "qst200409_ms.json", "ID": "qst200409_msg0001", "Original Japanese line": "ええと[ML:Dash ] ごめんなさい", "fan translation": "Um... I'm sorry.", "localized version": "Hmm... Sorry, I've got nuffin'." }, { "number": 31270, "file_name": "qst200409_ms.json", "ID": "qst200409_msg0002", "Original Japanese line": "高利貸しについては知らないや", "fan translation": "I don't know anything\nabout a loan shark.", "localized version": "I don't know anything about a\nmoneylender." }, { "number": 31271, "file_name": "qst200409_ms.json", "ID": "qst200409_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああでも", "fan translation": "...Ah, but.", "localized version": "...Oh, hey, but..." }, { "number": 31272, "file_name": "qst200409_ms.json", "ID": "qst200409_msg0004", "Original Japanese line": "最近は変な因縁をつけてくる奴がいるって\n街で噂になってるから気を付けて", "fan translation": "Be careful, there's a rumor\nin the city about people\npicking strange fights lately.", "localized version": "One hears about some strange things\nhappening to townsfolk recently, so\nyou guys be careful." }, { "number": 31273, "file_name": "qst200410_ms.json", "ID": "qst200410_msg0001", "Original Japanese line": "すみません\nその手の話題については知らないんです", "fan translation": "I'm sorry, I don't know\nanything about that topic.", "localized version": "Apologies, I don't know anything\nabout that subject." }, { "number": 31274, "file_name": "qst200410_ms.json", "ID": "qst200410_msg0002", "Original Japanese line": "私よりもルナティオの方が\n噂話をよく知っていますよ", "fan translation": "Lunatio knows more about\nrumors than I do.", "localized version": "How about you ask Lunatheo?\nHe hears all sorts of gossip." }, { "number": 31275, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0001", "Original Japanese line": "そうだな とりあえず\n街の人の話でわかったことは[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, for now, what we've learned\nfrom the townspeople is...", "localized version": "Bits and pieces... After talking to\nthe townsfolk, here's what we know." }, { "number": 31276, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0002", "Original Japanese line": "怪我人を装って脅してくる奴と\nセリアンって医者がグルだって言ってたも", "fan translation": "They said that a guy who feigns\ninjury to extort money is in league\nwith a doctor named Celian, mo.", "localized version": "Pretend-injured blackmailer people\nand doctor name Celian are work\ntogether." }, { "number": 31277, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0003", "Original Japanese line": "で その医者は高利貸しのアレスと\n裏で繋がっていて[ML:Dash ]", "fan translation": "And, that doctor has connections\nwith a loan shark named Arreth...", "localized version": "Also, the doctor has some secret ties\nto the moneylender, Arreth..." }, { "number": 31278, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0004", "Original Japanese line": "高額な治療費を払わせているって\n噂もあったね", "fan translation": "There were also rumors that they're\ncharging high medical fees.", "localized version": "We also heard rumors that the medical\nfees he charges are astronomical." }, { "number": 31279, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0005", "Original Japanese line": "そして その医者と高利貸しが\n深夜にエルグリア旧市街で\n会っている[ML:Dash ] か", "fan translation": "And, that doctor and loan shark\nare meeting late at night in\nthe Old City of Elgria...", "localized version": "Further, the doctor and the lender meet\nat night in the Old City of Teddim..." }, { "number": 31280, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0006", "Original Japanese line": "これって 医者も高利貸しも\n皆グルってことじゃないかも!", "fan translation": "This means doctor and loan\nshark and everyone are all\nworking together, mo!", "localized version": "That mean doctor and loan shark\nworking together!" }, { "number": 31281, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0007", "Original Japanese line": "けど これだけじゃまだ証拠にならないし\n捕まえることはできないよ", "fan translation": "But this alone isn't enough\nevidence to have them arrested.", "localized version": "But all that's not enough proof\nto get them arrested. Not yet." }, { "number": 31282, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だったら 裏を取れば良い", "fan translation": "...Then we will obtain it.", "localized version": "...Then we must seek other means." }, { "number": 31283, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0009", "Original Japanese line": "実際に深夜のエルグリア旧市街へ行き\n現場を押さえるのだ", "fan translation": "We will go to the Old City\nof Elgria at night and\ncatch them in the act.", "localized version": "We shall visit the old town at night\nand witness them in the act." }, { "number": 31284, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0010", "Original Japanese line": "証拠さえ掴んでしまえば\n後はいくらでも裁けるだろう", "fan translation": "Once we have the evidence, they\ncan be judged as we see fit.", "localized version": "Evidence thus obtained,\nwe may then judge them fairly." }, { "number": 31285, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0011", "Original Japanese line": "確かにそれが一番手っ取り早いか[ML:Dash ]", "fan translation": "True, that would be the quickest way...", "localized version": "Hm, yeah, that'd be the quickest way..." }, { "number": 31286, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも そんな簡単にいくも?", "fan translation": "...But will it go so easily, mo?", "localized version": "Not sure will go so smooth..." }, { "number": 31287, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0013", "Original Japanese line": "ここでグズグズ考えていても\n埒が明かないよ", "fan translation": "Moping around here\nwon't get us anywhere.", "localized version": "We can argue here till the Armu come\nhome, and we'll make no progress." }, { "number": 31288, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0014", "Original Japanese line": "とにかく ヴァサラの言う通り\n深夜になったらエルグリア旧市街へ\n行ってみよう", "fan translation": "In any case, just as Vasara\nsays, let's go to the Old City\nof Elgria when night falls.", "localized version": "Let's do as Perceval says.\nLet's visit the Old City of Teddim\nat night!" }, { "number": 31289, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0015", "Original Japanese line": "皆さん 何か掴めたんでしょうか?", "fan translation": "Everyone, did you find anything?", "localized version": "Have you discovered something?" }, { "number": 31290, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0016", "Original Japanese line": "私 いいように騙されていたんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I've been completely deceived...", "localized version": "It sure sounds like I've been had..." }, { "number": 31291, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0017", "Original Japanese line": "危険だからエレノアさんは\n家で待っていて!", "fan translation": "It will be dangerous, so\nEllenora-san, please wait at home!", "localized version": "It's bound to be dangerous, though.\nEllenora, you should stay home." }, { "number": 31292, "file_name": "qst200411_ms.json", "ID": "qst200411_msg0018", "Original Japanese line": "わかりました[ML:Dash ]\n皆さん お気をつけて", "fan translation": "I understand... Please\nbe careful, everyone.", "localized version": "I will.\nThank you, everyone..." }, { "number": 31293, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0010", "Original Japanese line": "あれが医者と高利貸しか?", "fan translation": "Is that the doctor and the loan shark?", "localized version": "The doctor and the loan shark?" }, { "number": 31294, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0020", "Original Japanese line": "そのようですね", "fan translation": "It would appear so.", "localized version": "So it would appear." }, { "number": 31295, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0030", "Original Japanese line": "どうやら 噂は事実のようだな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems the rumors were true...", "localized version": "It seems there was merit to the hearsay." }, { "number": 31296, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0040", "Original Japanese line": "命を救う立場の医者が\n街の人を苦しめているなんて", "fan translation": "A doctor, whose duty is to save lives, is\ncausing suffering to the townspeople.", "localized version": "A doctor is meant to relieve the townsfolk's suffering,\nnot add to it." }, { "number": 31297, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0050", "Original Japanese line": "許せませんね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is unforgivable...", "localized version": "We can't let this stand..." }, { "number": 31298, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0060", "Original Japanese line": "ヴァサラ", "fan translation": "Vasara?", "localized version": "Perceval?!" }, { "number": 31299, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0070", "Original Japanese line": "そういや あの女はどうした?\n金は回収できたのか?", "fan translation": "So, what about that woman? Were\nyou able to collect the money?", "localized version": "What about the woman?\nWere you able to collect?" }, { "number": 31300, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0080", "Original Japanese line": "あぁ 邪魔が入ったが手は打ってある\nすぐに片がつくだろう", "fan translation": "Ah, there was an interruption, but I've\ntaken measures. It should be settled soon.", "localized version": "Oh, there were complications, but we reached\nan agreement. It'll be over soon." }, { "number": 31301, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0090", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\nこれで片がつく", "fan translation": "Yes... it will be settled.", "localized version": "Hmph...\nI should say it will." }, { "number": 31302, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0100", "Original Japanese line": "ヴァサラ", "fan translation": "Vasara.", "localized version": "Perceval!" }, { "number": 31303, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0110", "Original Japanese line": "殺したのか?", "fan translation": "Did you kill them?", "localized version": "Are they dead?" }, { "number": 31304, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0120", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n気絶しているだけだ", "fan translation": "No... They are merely unconscious.", "localized version": "No...\nSimply knocked out." }, { "number": 31305, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0130", "Original Japanese line": "拘束しておけば\n後でスペルビアの兵が捕まえるだろう", "fan translation": "If we restrain them, the Superbian\nsoldiers will capture them later.", "localized version": "If we tie them up, Ardainian guards\ncan collect them later." }, { "number": 31306, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全く今回はうまくいったからいいものの\n一人で動くと危険だぞ", "fan translation": "...This time it worked out, but\nit is dangerous to act alone.", "localized version": "...That was a fine display, but I will say this.\nJumping in alone was an unnecessary risk." }, { "number": 31307, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0150", "Original Japanese line": "そうだよ\n他に仲間がいたら危なかったよ", "fan translation": "That's right. It would have\nbeen bad if they had allies.", "localized version": "Right, what Mòrag said!\nWhat if there'd been more of them?" }, { "number": 31308, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]倒すなら 今しかないと判断した", "fan translation": "...I judged that there was\nno better time to strike.", "localized version": "...It was the right moment. I exercised my judgment." }, { "number": 31309, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0170", "Original Japanese line": "様子を探って時間をかけてしまい\nこいつらを逃がすことにでもなれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If I had wasted time observing the\nsituation and allowed them to escape...", "localized version": "If we had wasted any more time,\nthey could have gotten away..." }, { "number": 31310, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0180", "Original Japanese line": "また多くの罪もなき人々が\n泣くことになる[ML:Dash ]", "fan translation": "many more innocent people\nwould have shed tears...", "localized version": "which would in turn lead to the suffering\nof many innocents..." }, { "number": 31311, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0190", "Original Japanese line": "それは そうかもしれませんけども\nハナ達にはチームワークがありますも", "fan translation": "That may be so, but Hana and\nothers have teamwork, mo.", "localized version": "That one possibility, but we are comrades!\nShould not forget to use teamwork!" }, { "number": 31312, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヴァサラ", "fan translation": "...Vasara.", "localized version": "...Perceval?" }, { "number": 31313, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0210", "Original Japanese line": "君はなぜ\nそこまで悪を断つことに拘る?", "fan translation": "Why are you so fixated\non vanquishing evil?", "localized version": "Why are you so set\non eradicating evil?" }, { "number": 31314, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この世には法で裁けぬ悪がいる", "fan translation": "...In this world, there is evil\nthat the law cannot judge.", "localized version": "...There is evil in this world which the law\nis not equipped to deal with." }, { "number": 31315, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0230", "Original Japanese line": "その悪の影で\n涙と血を流し続ける人達がいる", "fan translation": "In the shadow of that evil, there are people\nwho continue to shed tears and blood.", "localized version": "Many shed tears and even blood\nsuffering in its shadow." }, { "number": 31316, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0240", "Original Japanese line": "我は新たな生を受けた時[ML:Dash ]", "fan translation": "When I was granted a new life...", "localized version": "When a new lease on life was given to me..." }, { "number": 31317, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0250", "Original Japanese line": "そんな弱い者達のために\nこの力を使うべきだと感じたのだ", "fan translation": "I felt that I should use this power\nfor the sake of such weak people.", "localized version": "I felt a duty to use my power to help\nuplift the downtrodden." }, { "number": 31318, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0260", "Original Japanese line": "この世の全ての悪を成敗することが\n我の生きる意味だとな", "fan translation": "To punish all the evil in this world...\nthat is my reason for living.", "localized version": "As if it were the reason for my existence:\nto punish all evil that lurks in this world." }, { "number": 31319, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0270", "Original Japanese line": "全ての悪を断つか[ML:Dash ]\nまたえらい目標をもったもんだな", "fan translation": "To vanquish all evil... That's\nquite a goal you have, mo.", "localized version": "Punish all evil...\nWell, if that doesn't sound noble, I don't know what does!" }, { "number": 31320, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0280", "Original Japanese line": "なるほどな 君の強さは\nその意志によるものか", "fan translation": "I see. Your strength\ncomes from that resolve.", "localized version": "Ah, so that will is where\nall your might stems from..." }, { "number": 31321, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0290", "Original Japanese line": "とにかくだ\nオレ達だって仲間だろ?", "fan translation": "Anyway, we're your allies, right?", "localized version": "Well, anyhow.\nWe're allies now, right?" }, { "number": 31322, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0300", "Original Japanese line": "もっと頼ってくれよ", "fan translation": "You should rely on us more.", "localized version": "Trust us to help you!" }, { "number": 31323, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0310", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]善処しよう", "fan translation": "...I shall endeavor to do so.", "localized version": "...I'll try." }, { "number": 31324, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0320", "Original Japanese line": "まぁ これで事件は解決したんだし\nそう目くじらを立てることもないだろ", "fan translation": "Well, the case is solved now, so\nno need to get so worked up.", "localized version": "Well, whatever. At least we closed the case.\nNo need for all this scolding, am I right?" }, { "number": 31325, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0330", "Original Japanese line": "いや まだ終わりではない", "fan translation": "No, it is not yet over.", "localized version": "Ah, but it is not over yet." }, { "number": 31326, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0340", "Original Japanese line": "はい?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Say what?" }, { "number": 31327, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0350", "Original Japanese line": "確かに医者と高利貸しは倒したが\nまだ事件に絡む悪人共は大勢いる", "fan translation": "We have defeated the doctor and loan shark, but\nmany criminals involved are still at large.", "localized version": "We have indeed felled the doctor and the moneylender,\nbut many evildoers involved in the case are still at large." }, { "number": 31328, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0360", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Right..." }, { "number": 31329, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0370", "Original Japanese line": "ならすぐに\nそいつらの足取りを探った方がいいな", "fan translation": "Then we should find their\ntrails immediately.", "localized version": "Well, in that case we'd best get to\ntracking them sharpish!" }, { "number": 31330, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0380", "Original Japanese line": "必要ない", "fan translation": "That will not be necessary.", "localized version": "No need." }, { "number": 31331, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0400", "Original Japanese line": "何でさ?", "fan translation": "Why not?", "localized version": "How so?" }, { "number": 31332, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0410", "Original Japanese line": "これは我の仕事だ", "fan translation": "This is my duty.", "localized version": "This is my job." }, { "number": 31333, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0420", "Original Japanese line": "これ以上 お前達の手を\n煩わすこともないだろう", "fan translation": "There is no need to trouble\nyou all any further.", "localized version": "It does not seem fair to trouble you all\nany further." }, { "number": 31334, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0430", "Original Japanese line": "後は全て任せておけ", "fan translation": "Leave the rest to me.", "localized version": "Please leave it to me." }, { "number": 31335, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0440", "Original Japanese line": "あの ヴァサラさん?", "fan translation": "Um, Vasara-san?", "localized version": "Um, Perceval?" }, { "number": 31336, "file_name": "qst200412_ms.json", "ID": "qst200412_0460", "Original Japanese line": "ったく さっき言ったこと\n全然わかってないじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Sheesh, it's like he didn't\nhear a word I just said...", "localized version": "*sigh* It's like he didn't hear\na single word we said..." }, { "number": 31337, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0001", "Original Japanese line": "今回の件に関係する悪人は\n全て我が捕まえた[ML:Dash ]", "fan translation": "I have captured all the criminals\nrelated to this case...", "localized version": "I have apprehended all the evildoers\ninvolved in the recent incidents..." }, { "number": 31338, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0002", "Original Japanese line": "これでもう あの女性が\n借金に悩まされることもないだろう", "fan translation": "Now that woman will no longer\nbe troubled by her debt.", "localized version": "Consequently, the woman Ellenora\nneed worry about her debt no more." }, { "number": 31339, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァサラ ご苦労だったな[ML:Dash ]\nだが 次からは単独行動は控えるべきだ", "fan translation": "A job very well done, Vasara...\nBut next time, please do not\ngo off on your own.", "localized version": "A job very well done, Perceval...\nBut next time, please do not go off\non your own." }, { "number": 31340, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]善処はしてみよう", "fan translation": "...I will see what I can do.", "localized version": "...I'll see what I can do." }, { "number": 31341, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0005", "Original Japanese line": "ヴァサラ 君の勝手な行動が\n仲間を危険に遭わせることもあるのだぞ?", "fan translation": "Vasara, do you realize that\nyour selfish actions could\nalso endanger your comrades?", "localized version": "You do realize that your actions could\nhave endangered the whole party?" }, { "number": 31342, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0006", "Original Japanese line": "しかし 我が単独で動いた方が\n仲間に危険が及ばない場合もある[ML:Dash ]", "fan translation": "And yet, there are times when\nacting alone prevents danger\nfrom befalling my comrades...", "localized version": "And yet, the reason I acted alone was\nprecisely to avoid endangering you..." }, { "number": 31343, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0007", "Original Japanese line": "まぁまぁ 今はその話は置いておこう", "fan translation": "Now, now, let's put that aside for now.", "localized version": "Hey, hey.\nHow about we table this for now." }, { "number": 31344, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0008", "Original Japanese line": "それよりもエレノアさんに\nこのことを教えてあげないと", "fan translation": "More importantly, we need to\ntell Ellenora-san about this.", "localized version": "We should hurry up and bring\nEllenora the good news." }, { "number": 31345, "file_name": "qst200413_ms.json", "ID": "qst200413_msg0009", "Original Japanese line": "そうだね\n早く彼女を安心させてあげよう", "fan translation": "You're right. Let's go and\nput her mind at ease.", "localized version": "You're right.\nLet's go and put her mind at ease!" }, { "number": 31346, "file_name": "qst200414_ms.json", "ID": "qst200414_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]エレノアさん?\nそんな 何で[ML:Dash ]", "fan translation": "...Ellenora-san? No, why...", "localized version": "...Ellenora?\nWhat... Why...?" }, { "number": 31347, "file_name": "qst200414_ms.json", "ID": "qst200414_msg0002", "Original Japanese line": "息を引き取ってから\n随分と時間が経っているようだな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems a considerable amount\nof time has passed since she\nbreathed her last...", "localized version": "Some time has already passed\nsince she last drew breath..." }, { "number": 31348, "file_name": "qst200414_ms.json", "ID": "qst200414_msg0003", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]\n一体誰が[ML:Dash ]?", "fan translation": "No... Who could have...", "localized version": "B-but...\nWho would...?" }, { "number": 31349, "file_name": "qst200414_ms.json", "ID": "qst200414_msg0004", "Original Japanese line": "手掛かりが残っているかもしれない\n詳しく調べてみよう", "fan translation": "There may be clues left behind.\nLet's investigate thoroughly.", "localized version": "Whoever it was, they may have left\nclues. We must search thoroughly." }, { "number": 31350, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0001", "Original Japanese line": "この傷[ML:Dash ]\n刃物で的確に急所を突かれている", "fan translation": "This wound... She was struck precisely\nin a vital spot with a blade.", "localized version": "The wound indicates...\na single, deadly blade strike." }, { "number": 31351, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0002", "Original Japanese line": "争った形跡はない か[ML:Dash ]", "fan translation": "No signs of a struggle...", "localized version": "No signs of struggle..." }, { "number": 31352, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0003", "Original Japanese line": "一撃で殺されたってことか?", "fan translation": "Does that mean she was\nkilled in one blow?", "localized version": "A one-hit kill?" }, { "number": 31353, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0004", "Original Japanese line": "恐らく襲われたことも気付かぬまま\n彼女は殺されたのだ", "fan translation": "She was likely killed without even\nrealizing she was being attacked.", "localized version": "I doubt she was even aware\nof any danger." }, { "number": 31354, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0005", "Original Japanese line": "これは殺し屋による犯行だな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is the work of an assassin...", "localized version": "The deed was perpetrated by\na professional killer..." }, { "number": 31355, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0006", "Original Japanese line": "ひどいな[ML:Dash ]\n何で殺されなきゃならないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "How awful... Why did she\nhave to be killed...", "localized version": "That's awful...\nWhat was the point in killing her...?" }, { "number": 31356, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おい貴様\nいつまでそこに隠れているつもりだ?", "fan translation": "...You there. How long\ndo you intend to hide?", "localized version": "...You. Scum. How long will you\nskulk in the shadows?" }, { "number": 31357, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0008", "Original Japanese line": "よぉ[ML:Dash ] 無情の断罪者\nかれこれ20年ぶりか?", "fan translation": "Yo... Heartless Judge. Has\nit been twenty years?", "localized version": "My, my... The Heartless Judge. How\nlong's it been...twenty-odd years?" }, { "number": 31358, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0009", "Original Japanese line": "しっかし まぁ 驚いたぜ", "fan translation": "But still, I'm surprised.", "localized version": "As I live and breathe..." }, { "number": 31359, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0010", "Original Japanese line": "唯一にして無二の暗殺集団\nブラッディロブスター", "fan translation": "The one and only assassination\ngroup, the Bloody Lobster.", "localized version": "I wondered which Blade could be giving\na ruthless band of assassins like my\nBloody Lobsters trouble..." }, { "number": 31360, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0011", "Original Japanese line": "その仕事を邪魔するブレイドってのが\nお前だとはなぁ", "fan translation": "To think the Blade interfering\nwith our work was you.", "localized version": "But I never expected that Blade\nwould be you!" }, { "number": 31361, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0012", "Original Japanese line": "仕事の邪魔だと[ML:Dash ]?\n何の話だ?", "fan translation": "Interfering with your work...?\nWhat are you talking about?", "localized version": "Causing you trouble?\nWhat are you talking about?" }, { "number": 31362, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0013", "Original Japanese line": "ハッ!\n今さらとぼけるつもりか?", "fan translation": "Hah! Are you going to play dumb now?", "localized version": "Ha!\nNow you're trying to play dumb?" }, { "number": 31363, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0014", "Original Japanese line": "お前が大切な依頼人を捕まえちまうから\n大口の儲け話を\nおしゃかにされちまったんだぜ?", "fan translation": "Because you captured our precious\nclient, a big money-making deal\nwent down the drain.", "localized version": "You capturing our employers put\npaid to our finely-crafted\nmoneymaking scheme, you know." }, { "number": 31364, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0016", "Original Japanese line": "ったく あれだけ足を洗いたがってたクセに\n何を好き好んでこっち側に戻ってきた?", "fan translation": "Sheesh, for someone who wanted to\nwash their hands of this so badly,\nwhy'd you willingly come back?", "localized version": "You've made it clear that you wanted\nto wash your hands of our enterprise,\ndamn you! So why come back now?" }, { "number": 31365, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0017", "Original Japanese line": "それともやっぱ殺しが恋しくなったのか?\n無情の断罪者さんよ", "fan translation": "Or did you start missing the\nkilling? Mr. Heartless Judge.", "localized version": "Could it be that you actually miss\nthe killing? Eh, mister Heartless Judge?" }, { "number": 31366, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]貴様は昔の我を知っているのだな?", "fan translation": "...You know me from the past?", "localized version": "...You claim to know my old self, scum?" }, { "number": 31367, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0019", "Original Japanese line": "我は貴様のことも\n無情の断罪者などという名も知らん", "fan translation": "I know neither you, nor the\nname \"Heartless Judge\".", "localized version": "I recognize neither you, nor that\n\"Heartless Judge\" sobriquet you\nkeep using." }, { "number": 31368, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0020", "Original Japanese line": "今の我は活殺自在[ML:Dash ] ゆえに不殺\n貴様の知っているヴァサラではない", "fan translation": "I now wield power over life and\ndeath, and so, I do not kill. I\nam not the Vasara you know.", "localized version": "I stake no claim to the power over\nlife and death, and I renounce killing.\nI am not the Perceval you knew." }, { "number": 31369, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0021", "Original Japanese line": "はは[ML:Dash ]\nはははっ!", "fan translation": "Haha... Hahaha!", "localized version": "Heheh...\nBwahahaha!" }, { "number": 31370, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0022", "Original Japanese line": "女子供すら眉ひとつ動かさねぇで\n殺してきた男が不殺を謳うのか?", "fan translation": "The man who killed women and\nchildren without batting an\neye now preaches not killing?", "localized version": "The man who's killed women and\nchildren without batting an eyelid\nnow renounces killing?" }, { "number": 31371, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0023", "Original Japanese line": "あははははは!\nこりゃぁ何の冗談だよ!?", "fan translation": "Ahahahaha! What kind of joke is this?!", "localized version": "Gahahahaha!\nThe irony is too delicious!" }, { "number": 31372, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これは貴様の仕業だろう\nなぜこの女性を殺した?", "fan translation": "...This is your doing. Why\ndid you kill this woman?", "localized version": "...I assume this is your handiwork.\nWhy did you kill the woman?" }, { "number": 31373, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0026", "Original Japanese line": "そりゃ仕事だからだよ\nそれ以外に理由があるか?", "fan translation": "Because it's my job. Is\nthere any other reason?", "localized version": "I'm getting paid for it.\nWhat other reason do I need?" }, { "number": 31374, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0027", "Original Japanese line": "貴様に依頼した人間は我が裁いた\nもう報酬を受け取ることは\nできないのではないのか?", "fan translation": "The person who hired you has been\njudged by me. You won't be able\nto receive payment, will you?", "localized version": "Your employers have been caught and\njudged, by me. There is no paycheck\nwaiting for you. Is that not so?" }, { "number": 31375, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0028", "Original Japanese line": "おいおい 忘れたのかよ?", "fan translation": "Hey, hey, have you forgotten?", "localized version": "Hey now, aren't you forgetting\nsomething?" }, { "number": 31376, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0029", "Original Japanese line": "理由はどうあれ 一度受けた仕事は\nきっちり終わらせるのが俺達のルールだろ", "fan translation": "Whatever the reason, once we\ntake a job, we see it through.\nThat's our rule, isn't it?", "localized version": "Whatever the reason, once you enter\na contract, you have to do the deed.\nThat's the rule, remember?" }, { "number": 31377, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0030", "Original Japanese line": "この世界は信用が第一だからな\n[ML:Dash ]っと それも覚えてねぇのか", "fan translation": "Trust is everything in this world.\n...Or did you forget that too?", "localized version": "Reputation is everything in this world.\nOr have you forgotten that too...?" }, { "number": 31378, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0031", "Original Japanese line": "お前だって昔は 金も名誉も関係ない\nただの殺しが好きな外道だったのによ", "fan translation": "You used to be a monster\nwho killed for pleasure,\nnot for money or fame.", "localized version": "It's a shame, seeing as you used to be\nthe one who killed not for pay or glory,\nbut because you liked it so much." }, { "number": 31379, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0032", "Original Japanese line": "人は変わるもんだよなぁ[ML:Dash ]\nあ いや お前はブレイドだったか", "fan translation": "People change, don't they...\nAh, no, you were a Blade.", "localized version": "Man, people sure can change...\nOh yeah, but you're a Blade, right?" }, { "number": 31380, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]言いたいことはそれだけか?", "fan translation": "...Is that all you have to say?", "localized version": "...Have you said your piece?" }, { "number": 31381, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0034", "Original Japanese line": "落ち着けよヴァサラ\n今回はただの警告だ", "fan translation": "Calm down, Vasara. This\nis just a warning.", "localized version": "Chill out, Percy.\nThis was just a warning." }, { "number": 31382, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0035", "Original Japanese line": "これ以上 俺の仕事の邪魔をするなら\nお前達もこうなるんだぜ?", "fan translation": "If you interfere with my\nwork any further, you'll\nend up like this too.", "localized version": "This is what's gonna happen if you\nkeep meddling with our work. Got it?" }, { "number": 31383, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0036", "Original Japanese line": "そのことを忘れなさんな\n不殺のヴァサラさんよ", "fan translation": "Don't you forget it,\nVasara the non-killer.", "localized version": "You'd better keep it in mind,\nPerceval the Pacifist." }, { "number": 31384, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0037", "Original Japanese line": "不気味な奴だったな[ML:Dash ]", "fan translation": "What a creepy fellow...", "localized version": "What a weirdo..." }, { "number": 31385, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0038", "Original Japanese line": "しかし 犯行の手口からすると\n奴は相当に腕が立つな", "fan translation": "However, judging from his methods,\nhe is extremely skilled.", "localized version": "Judging by the technique however,\nhe is a capable swordsman." }, { "number": 31386, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0039", "Original Japanese line": "決して油断していい相手ではないな", "fan translation": "He is by no means an opponent\nto be taken lightly.", "localized version": "Certainly not a foe to be taken lightly..." }, { "number": 31387, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0040", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 31388, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0041", "Original Japanese line": "ヴァサラ!\nどこへ行くんだよ?", "fan translation": "Vasara! Where are you going?", "localized version": "Perceval!\nWhere're you going?!" }, { "number": 31389, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0042", "Original Japanese line": "決まっている[ML:Dash ]\n奴を追いかけるのだ", "fan translation": "It is decided... I will pursue him.", "localized version": "Isn't it obvious...?\nI'm giving chase." }, { "number": 31390, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0043", "Original Japanese line": "あの男は野放しにしてはならん[ML:Dash ]", "fan translation": "That man must not be left at large...", "localized version": "That man cannot remain at large..." }, { "number": 31391, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0044", "Original Japanese line": "エレノアさんの仇をとるつもりなんだろ\nまた一人でやるのか?", "fan translation": "You're going to avenge\nEllenora-san, right? Are you\ngoing to do it alone again?", "localized version": "You're gonna avenge Ellenora,\nis that it? And alone, again?" }, { "number": 31392, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0045", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうやらあの男に因縁があるのは我だけ\nお前達が関わる必要はない", "fan translation": "...It seems that man's grudge\nis with me alone. There is no\nneed for you to be involved.", "localized version": "The man's grudge is against me, and\nme alone. There is no need for you\nto get involved." }, { "number": 31393, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0046", "Original Japanese line": "ヴァサラ[ML:Dash ]\nそれはもうヴァサラ一人の問題ではなく\n我々の問題だ", "fan translation": "Vasara... This is no longer just\nyour problem. It is our problem.", "localized version": "Perceval...\nThis has ceased to be your problem.\nIt's our problem now." }, { "number": 31394, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0049", "Original Japanese line": "これは我々全員の力を合わせて\n解決するべき問題なんだ", "fan translation": "This is a problem that we should solve\nby combining all our strengths.", "localized version": "One that we must join forces\nin solving." }, { "number": 31395, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0050", "Original Japanese line": "そうだよ ヴァサラ\nアタシ達にも手伝わせろよな!", "fan translation": "That's right, Vasara! Let us help you!", "localized version": "That's right, Percy!\nLet us give you a hand!" }, { "number": 31396, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0051", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全く", "fan translation": "...Honestly.", "localized version": "...Very well." }, { "number": 31397, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0052", "Original Japanese line": "そこまで言うなら好きにしろ", "fan translation": "If you insist, then do as you please.", "localized version": "Do as you wish, then." }, { "number": 31398, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0053", "Original Japanese line": "そうと決まれば\nまずはあの男の情報を集めないとな", "fan translation": "Now that's decided, we first need\nto gather information on that man.", "localized version": "Great! Now that's settled, we should\nfind out more about that mook." }, { "number": 31399, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0054", "Original Japanese line": "傭兵団をうまく使って\nブラッディロブスターの情報を\n集めるとしようか", "fan translation": "Let's use the Mercenary\nGroup to gather information\non the Bloody Lobster.", "localized version": "It might make sense to task the\nmercenaries with collecting intel\non the Bloody Lobsters." }, { "number": 31400, "file_name": "qst200415_ms.json", "ID": "qst200415_msg0055", "Original Japanese line": "奴の次の行動が把握できれば\nヴァサラと私達で対処できるだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "If we can grasp his next\nmove, Vasara and we should\nbe able to handle it...", "localized version": "If we can predict their next move,\nwe should be able to stop them with\nPerceval's aid..." }, { "number": 31401, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0001", "Original Japanese line": "なぁプニンさん\nブラッディロブスターと\n関係があるって話は本当なのか?", "fan translation": "Say, Punin-san. Is it true\nthat you're involved with\nthe Bloody Lobster?", "localized version": "Pupunin, tell me.\nIs it true you're involved with\nthe Bloody Lobsters?" }, { "number": 31402, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0002", "Original Japanese line": "それは誤解だも!\nプニンは逆に命を狙われているんだも!", "fan translation": "That is misunderstanding,\nmo! Punin is the one whose\nlife is being targeted, mo!", "localized version": "That is gross misunderstanding!\nIt actually opposite! Pupunin fearful\nfor own life!" }, { "number": 31403, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どういうことだ?", "fan translation": "...What do you mean?", "localized version": "...Explain." }, { "number": 31404, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0004", "Original Japanese line": "バーン元会長の悪事を口外できないよう\n抹殺計画が立てられてるも", "fan translation": "There is a plan to eliminate\nme so I cannot speak of ex-Chairman\nBahn's wrongdoings, mo.", "localized version": "There is plot in place to get rid of me,\nto make sure dark secrets of ex-\nChairman Bana stay secret." }, { "number": 31405, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0005", "Original Japanese line": "そのためにブラッディロブスターが雇われ\nプニンの命を狙っているも!", "fan translation": "For that purpose, the Bloody\nLobster has been hired and they\nare targeting Punin's life, mo!", "localized version": "And so, Bloody Lobsters get employed,\nand life of Pupunin now in danger!" }, { "number": 31406, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0006", "Original Japanese line": "なるほど\nプニンさんが奴らを雇ったんじゃなくて\nプニンさんは次の標的だってことか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see. So you're not the\none who hired them, you're\ntheir next target...", "localized version": "Right, I gotcha.\nIt's not that you hired them, it's that\nyou're their next target..." }, { "number": 31407, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0007", "Original Japanese line": "その通りも!\nこのままじゃ\nゆっくり寝ることもできないも!", "fan translation": "That is correct, mo! At\nthis rate, Punin cannot\neven sleep peacefully, mo!", "localized version": "Right! Exactly!\nPupunin not sleep a wink from stress!" }, { "number": 31408, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0008", "Original Japanese line": "もしかして お前達は\nブラッディロブスターを追っているも?", "fan translation": "Could it be that you all are\npursuing the Bloody Lobster, mo?", "localized version": "Is possible that friends wish to\nfind Bloody Lobsters?" }, { "number": 31409, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ プニンを守って欲しいも!", "fan translation": "Then Punin wants you\nto protect him, mo!", "localized version": "In that case, please guard Pupunin!" }, { "number": 31410, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0011", "Original Japanese line": "奴らは 必ずプニンを襲いに来るから\nその時に捕まえればいいも!", "fan translation": "They will surely come to attack Punin,\nso you can catch them then, mo!", "localized version": "Assassins come to kill Pupunin for sure,\nthen friends can capture them!" }, { "number": 31411, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]自ら囮になろうと言うのか", "fan translation": "...You would offer yourself as bait?", "localized version": "You volunteer to act as bait?" }, { "number": 31412, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0013", "Original Japanese line": "いいアイディアだと思うけど\nかなり危険じゃないか?", "fan translation": "I think it's a good idea, but\nisn't it quite dangerous?", "localized version": "It seems like a good idea, but\nalso kinda dangerous." }, { "number": 31413, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0014", "Original Japanese line": "だが 我がいれば問題ないだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "However, with me here, there\nshould be no issue...", "localized version": "It will be fine, so long as I am here..." }, { "number": 31414, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0015", "Original Japanese line": "そのためにドライバー達も\n協力してくれてるのではないのか?", "fan translation": "Is that not why the Drivers\nare also cooperating?", "localized version": "And, hopefully, you Drivers as well?" }, { "number": 31415, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0016", "Original Japanese line": "ヴァサラの言うとおりだな\n皆で力を合わせて\nしっかり守っていれば 大丈夫だよな!", "fan translation": "Vasara's right. If we all work\ntogether and protect him\ncarefully, it will be alright!", "localized version": "You know it, Perceval!\nWe'll be there with bells on, and\nwe'll keep Pupunin safe as anything!" }, { "number": 31416, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0017", "Original Japanese line": "どのみち命を狙われているんだも\n囮になるなんて朝飯前だも!", "fan translation": "My life is being targeted\nanyway, mo. Being a decoy\nis a piece of cake, mo!", "localized version": "Life of Pupunin already threatened,\nso act as decoy not big deal!" }, { "number": 31417, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0018", "Original Japanese line": "よし じゃあその作戦で行こう", "fan translation": "Alright, let's go with that plan.", "localized version": "Awesome, sounds like a plan." }, { "number": 31418, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0019", "Original Japanese line": "おそらくブラッディロブスターが\n襲ってくるのは深夜も", "fan translation": "The Bloody Lobster will probably\nattack late at night, mo.", "localized version": "Me think Bloody Lobsters most likely\ncome in the night." }, { "number": 31419, "file_name": "qst200416_ms.json", "ID": "qst200416_msg0020", "Original Japanese line": "深夜0時ごろにサルベージデッキにある\nプニンの隠れ家の前に集合するも!", "fan translation": "Let's gather in front of\nPunin's hideout on the Salvage\nDeck around midnight, mo!", "localized version": "Please assemble in front of den of\nPupunin on Salvage Deck at dead\nof night!" }, { "number": 31420, "file_name": "qst200417_ms.json", "ID": "qst200417_msg0001", "Original Japanese line": "ふもー ふもー んぐぐ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hnff... hnff... nggg...", "localized version": "Zzz... Zzz... Snrghzzz..." }, { "number": 31421, "file_name": "qst200417_ms.json", "ID": "qst200417_msg0002", "Original Japanese line": "プニンさん よく眠ってるね", "fan translation": "Punin-san is sleeping soundly.", "localized version": "Pupunin sure is a sound sleeper." }, { "number": 31422, "file_name": "qst200417_ms.json", "ID": "qst200417_msg0003", "Original Japanese line": "眠れないとか騒いでいたわりには\nぐっすりじゃん", "fan translation": "For someone who was making\na fuss about not being able\nto sleep, he's out cold.", "localized version": "Is this what \"not sleeping a wink\"\nlooks like now...?" }, { "number": 31423, "file_name": "qst200417_ms.json", "ID": "qst200417_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]静かに\n来たぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "...Quiet. They're here...", "localized version": "...Quiet now.\nThey're here..." }, { "number": 31424, "file_name": "qst200418_ms.json", "ID": "qst200418_msg0001", "Original Japanese line": "俺達の邪魔をするつもりか?\n無情の断罪者さんよ", "fan translation": "Are you trying to interfere\nwith us, Mr. Heartless Judge?", "localized version": "Come to interfere with us again,\nmister Heartless Judge?" }, { "number": 31425, "file_name": "qst200418_ms.json", "ID": "qst200418_msg0002", "Original Japanese line": "あの男はどうした?", "fan translation": "What about that man?", "localized version": "Where is the man I want?" }, { "number": 31426, "file_name": "qst200418_ms.json", "ID": "qst200418_msg0003", "Original Japanese line": "はは やれるものならやってみろ!", "fan translation": "Haha, try it if you can!", "localized version": "Haha, you can damn well try!" }, { "number": 31427, "file_name": "qst200418_ms.json", "ID": "qst200418_msg0004", "Original Japanese line": "いざ参る!", "fan translation": "Here I come!", "localized version": "Yeagh!" }, { "number": 31428, "file_name": "qst200418_ms.json", "ID": "qst200418_msg0005", "Original Japanese line": "出る幕じゃないってよ[ML:Dash ]", "fan translation": "He said it's not his\nplace to interfere...", "localized version": "He said to tell you to mind your\nown business." }, { "number": 31429, "file_name": "qst200418_ms.json", "ID": "qst200418_msg0006", "Original Japanese line": "ならば 貴様らを倒し\n引っ張り出すまで[ML:Dash ]", "fan translation": "Then I shall defeat you\nand drag him out...", "localized version": "In that case, I will bring you down\nand draw him out..." }, { "number": 31430, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0010", "Original Japanese line": "あははははは", "fan translation": "Ahahahaha!", "localized version": "Gahahahaha!" }, { "number": 31431, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0020", "Original Japanese line": "さすがだなぁ ヴァサラ\nその動き 昔のままじゃないか", "fan translation": "As expected, Vasara. Your\nmovements are just as they were.", "localized version": "Nice one, Perceval!\nI can see that you move just like you did back then." }, { "number": 31432, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0030", "Original Japanese line": "前言撤回だな\nやっぱり お前は昔と何も変わってねえよ", "fan translation": "I take back what I said. You\nhaven't changed at all.", "localized version": "I take back what I said.\nYou have not changed in the slightest." }, { "number": 31433, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0040", "Original Japanese line": "あの時と同じだ", "fan translation": "It's just like that time.", "localized version": "It's just like that time..." }, { "number": 31434, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0050", "Original Japanese line": "俺に逆らい 仲間を裏切って\nブラッディロブスターを抜けようとした時とな", "fan translation": "The time you defied me, betrayed your comrades,\nand tried to leave the Bloody Lobster.", "localized version": "That time you disobeyed me, betrayed your friends,\nand tried to leave the Bloody Lobsters..." }, { "number": 31435, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あははははは", "fan translation": "Ahahahaha!", "localized version": "Gahahahah!" }, { "number": 31436, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何が可笑しい?", "fan translation": "...What's so funny?", "localized version": "...I don't see what's funny." }, { "number": 31437, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0080", "Original Japanese line": "何が?\nおかしいだろ? 楽しいだろ?", "fan translation": "What's funny? Isn't it? Isn't this fun?", "localized version": "You don't?\nBut it's exhilarating! The excitement of it!" }, { "number": 31438, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0090", "Original Japanese line": "お前とまた殺し合いができるんだぞ\n最高の気分だろうが", "fan translation": "To be able to have a death match with\nyou again, it's the best feeling!", "localized version": "To think we might kill each other again...\nIt thrills me like nothing else!" }, { "number": 31439, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]言ったはずだ", "fan translation": "...I believe I told you.", "localized version": "...I thought I told you." }, { "number": 31440, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0110", "Original Japanese line": "我は貴様のことなど覚えてはいない", "fan translation": "I have no memory of you.", "localized version": "I have no recollection of you at all." }, { "number": 31441, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0120", "Original Japanese line": "つれないねぇ\nまぁ 俺は全然気にしてねえよぉ", "fan translation": "How cold. Well, I don't mind at all.", "localized version": "You won't play along, huh?\nWell, I don't mind." }, { "number": 31442, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0130", "Original Japanese line": "俺はものすごく親切だからな\nもう一度 この手でお前を葬ってやるぜ", "fan translation": "I'm a very kind person, you see. I'll\nbury you with my own hands once more.", "localized version": "The generous guy that I am,\nI will bury you with my own hands once more!" }, { "number": 31443, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0140", "Original Japanese line": "20年前と同じようになぁ\nあははははは", "fan translation": "Just like twenty years ago! Ahahahaha!", "localized version": "Just like I did 20 years ago!\nGahahaha!" }, { "number": 31444, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0150", "Original Japanese line": "無駄だ この状況で\n貴様に勝ち目などない", "fan translation": "It is useless. In this situation,\nyou have no chance of victory.", "localized version": "Foolish. Under the circumstances,\nyou have no hope of winning." }, { "number": 31445, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0160", "Original Japanese line": "はぁ?\n何だよ 仲間に頼るつもりかぁ?", "fan translation": "Hah? What, are you planning\nto rely on your friends?", "localized version": "Huh?\nOh, you're relying on friends now?" }, { "number": 31446, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0170", "Original Japanese line": "あのヴァサラ様がぁ?", "fan translation": "The great Vasara-sama?", "localized version": "You, Perceval? Really?" }, { "number": 31447, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0180", "Original Japanese line": "確かにこっちは\nお前だけ暗殺できれば良かったんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "To be sure, I only needed\nto assassinate you...", "localized version": "Ehehe... Well, certainly I would have preferred\nto assassinate you..." }, { "number": 31448, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0190", "Original Japanese line": "こうギャラリーが多くちゃ\nそう言うわけにもいかねえよなぁ", "fan translation": "But with such a large audience,\nI can't very well do that.", "localized version": "and with this crowd here, it'd hardly be\na proper assassination." }, { "number": 31449, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0200", "Original Japanese line": "まぁ どのみち お前と一緒に\nこいつら全員ぶっ殺せばいいんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, either way, I can just\nkill them all along with you...", "localized version": "Oh, I suppose I could just wipe out\nthe lot of them too just like you would..." }, { "number": 31450, "file_name": "qst200419_ms.json", "ID": "qst200419_0210", "Original Japanese line": "何も問題はねえよ", "fan translation": "So there's no problem at all.", "localized version": "There, problem solved!" }, { "number": 31451, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0010", "Original Japanese line": "何で トドメを刺さねえんだよぉ?", "fan translation": "Why... won't you finish me off?", "localized version": "Ugh... Why the hell won't you end this?!" }, { "number": 31452, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]我は殺しはしない\n例え 貴様のような悪党であってもな", "fan translation": "...I do not kill. Not even\na villain such as you.", "localized version": "...I am not a killer.\nNot even when it comes to worthless scum like you." }, { "number": 31453, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]へへ\n何が不殺だよ", "fan translation": "...Heh. What's this about not killing?", "localized version": "...Heh heh heh...\nNot a killer?" }, { "number": 31454, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0040", "Original Japanese line": "甘いこと言ってるんじゃねえよ", "fan translation": "Don't give me that sweet talk.", "localized version": "Stop fooling yourself, boyo..." }, { "number": 31455, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0050", "Original Japanese line": "お前が手を下さなかったとしても\n誰かが殺すんだよ", "fan translation": "Even if you don't do it,\nsomeone else will kill them.", "localized version": "Even if you don't kill me now,\nyou can bet your arse someone will..." }, { "number": 31456, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの女のようにな\n皆死んじまうのさぁ", "fan translation": "...Just like that woman. Everyone dies.", "localized version": "...Like that woman.\nEveryone dies, sooner or later..." }, { "number": 31457, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0070", "Original Japanese line": "ヴァサラ", "fan translation": "Vasara.", "localized version": "Perceval!" }, { "number": 31458, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0080", "Original Japanese line": "お前の技はな\n人を殺すための技なんだよ", "fan translation": "Your skills... They are\nskills for killing people.", "localized version": "Your skills... They are made for\nending people's lives!" }, { "number": 31459, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0090", "Original Japanese line": "お前は何もかわらねぇ", "fan translation": "You haven't changed at all.", "localized version": "It's like you don't get it..." }, { "number": 31460, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0100", "Original Japanese line": "何度生まれ変わったって同じさ\nただの殺し屋なんだよ", "fan translation": "No matter how many times you're reborn,\nit's the same. You're just a killer.", "localized version": "It doesn't matter how many times you're reborn,\na killer is what you are." }, { "number": 31461, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0110", "Original Japanese line": "その証拠に 今 俺を殺したくて\nたまらねえんだろ?", "fan translation": "As proof, right now, you're\ndying to kill me, aren't you?", "localized version": "Need proof? That burning desire you feel\nto kill me now is proof enough!" }, { "number": 31462, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0120", "Original Japanese line": "どうした?\n殺せよ", "fan translation": "What's wrong? Kill me.", "localized version": "What's wrong?\nDo it!" }, { "number": 31463, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0130", "Original Japanese line": "俺が憎いんだろう?\n悪党は生かしておけねえんだろ", "fan translation": "You hate me, don't you? You can't\nlet a villain live, can you?", "localized version": "You hate me, don't you?\nYou won't let scum like me live, will you?!" }, { "number": 31464, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0140", "Original Japanese line": "だったら我慢なんかせずに\n俺を殺せ ヴァサラ", "fan translation": "Then don't hold back. Kill me, Vasara.", "localized version": "You can stop holding back\nand kill me already, Perceval!" }, { "number": 31465, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0150", "Original Japanese line": "そして 昔のお前を取り戻せよ", "fan translation": "And reclaim your old self.", "localized version": "Do it, and reclaim your past glory!" }, { "number": 31466, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]殺さん", "fan translation": "...I will not kill.", "localized version": "...I will not." }, { "number": 31467, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0170", "Original Japanese line": "死などという楽な方法で\n貴様を終わらせはしない", "fan translation": "I will not grant you an\nend as easy as death.", "localized version": "Dying here would be too easy\nan end for one such as you." }, { "number": 31468, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0180", "Original Japanese line": "貴様はこれから\n一生かけて己の罪を償うのだ", "fan translation": "From now on, you will spend your\nentire life atoning for your sins.", "localized version": "No, you will live, so that you can spend\nthe rest of your life atoning for your sins." }, { "number": 31469, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0190", "Original Japanese line": "そりゃ 死ぬよりも\nツライじゃねえかよ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's... worse than death, isn't it...", "localized version": "That... Isn't that a fate\ncrueler than death...?" }, { "number": 31470, "file_name": "qst200420_ms.json", "ID": "qst200420_0200", "Original Japanese line": "お前はやっぱり\n無常の断罪者だ[ML:Dash ]", "fan translation": "You really are... the Heartless Judge...", "localized version": "Perceval, you really are the Heartless Judge..." }, { "number": 31471, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0001", "Original Japanese line": "お前らなかなかやるも~\n守ってくれてありがとも!", "fan translation": "You all did great, mo! Thank\nyou for protecting me, mo!", "localized version": "Well done, friends!\nThank you for saving Pupunin!" }, { "number": 31472, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0002", "Original Japanese line": "このお礼はいつか必ず返すも!", "fan translation": "I will definitely repay\nthis favor someday, mo!", "localized version": "Pupunin in your debt,\nand will certainly repay...one day!" }, { "number": 31473, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]当然のことをしたまでだ\n礼をもらう必要はない", "fan translation": "...I merely did what was natural.\nThere is no need for thanks.", "localized version": "...We only did what's right.\nNo reward is necessary." }, { "number": 31474, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0004", "Original Japanese line": "あ ヴァサラ!\n待つもー!", "fan translation": "Ah, Vasara! Wait, mo!", "localized version": "Hey! Perceval!\nWait, meh!" }, { "number": 31475, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0005", "Original Japanese line": "もう ヴァサラはちーむわーくが\n大事だって言っても聞かないですも", "fan translation": "Sheesh, Vasara just won't listen when\nI say teamwork is important, mo.", "localized version": "It like Perceval not even listen when we\ntalk about importance of teamwork." }, { "number": 31476, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0006", "Original Japanese line": "トラ達はヴァサラを追いかけるも!\nプニンさんもお仕事がんばるも!", "fan translation": "Tora and friends will follow\nVasara, mo! Punin-san will\nalso work hard, mo!", "localized version": "Tora and friends follow Perceval!\nPupunin keep up good work!" }, { "number": 31477, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0007", "Original Japanese line": "バイバイも~!", "fan translation": "Bye-bye, mo!", "localized version": "Bye-bye, then!" }, { "number": 31478, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0008", "Original Japanese line": "色々あって大変だったけどさ", "fan translation": "That was a lot of trouble, wasn't it?", "localized version": "That was a job and a half, wasn't it?" }, { "number": 31479, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0009", "Original Japanese line": "仇をとってくれて\nエレノアさんもきっと喜んでいると思うよ", "fan translation": "But you got your revenge. I'm\nsure Ellenora-san is happy too.", "localized version": "But we avenged Ellenora.\nI bet she's happy about that." }, { "number": 31480, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0010", "Original Japanese line": "色んなことがあって苦労したけどさ", "fan translation": "That was tough, but we managed.", "localized version": "It was sketchy, but we pulled through." }, { "number": 31481, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0011", "Original Japanese line": "仇をとれて\nエレノアさん きっと喜んでいると思うよ", "fan translation": "And we got our revenge. I'm sure\nEllenora-san would be pleased.", "localized version": "And we got our revenge!\nI'm sure Ellenora'd be pleased." }, { "number": 31482, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0012", "Original Japanese line": "少々時間はかかったが仇はとれた", "fan translation": "It took some time, but\nwe got our revenge.", "localized version": "It took a while, but vengeance is ours." }, { "number": 31483, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0013", "Original Japanese line": "今頃 エレノアさんも\n喜んでいるかもしれんな", "fan translation": "Ellenora-san might be happy\nnow, wherever she is.", "localized version": "I imagine Ellenora is smiling...\nwherever she is." }, { "number": 31484, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0014", "Original Japanese line": "お疲れさん\n今回はちょいと苦労したけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Good work. It was a bit of a\nstruggle this time, but...", "localized version": "A job well done, Perceval!\nI gotta say, it wasn't easy..." }, { "number": 31485, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0015", "Original Japanese line": "仇はとれたんや\nエレノアさんも喜んどるんとちゃうか", "fan translation": "We got our revenge. I bet\nEllenora-san is happy too.", "localized version": "But justice is served!\nThat's what Ellenora would've wanted." }, { "number": 31486, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]関係ないな", "fan translation": "...It is of no consequence.", "localized version": "...It matters not." }, { "number": 31487, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0017", "Original Japanese line": "裁かねばならん者がいる限り\n我はこの剣でそいつらを裁き続ける", "fan translation": "As long as there are those who\nmust be judged, I will continue\nto judge them with this sword.", "localized version": "So long as there are those in need of\njudgment, I will continue to mete it out\nwith this sword." }, { "number": 31488, "file_name": "qst200421_ms.json", "ID": "qst200421_msg0018", "Original Japanese line": "ただ それだけのことだ", "fan translation": "That is all there is to it.", "localized version": "That is all." }, { "number": 31489, "file_name": "qst200422_ms.json", "ID": "qst200422_msg0001", "Original Japanese line": "プニンさんは今お仕事で\nアーケディアに行っていますも", "fan translation": "Punin-san is currently in\nAcedia on business, mo.", "localized version": "Pupunin not here right now.\nIn Indol on business." }, { "number": 31490, "file_name": "qst200422_ms.json", "ID": "qst200422_msg0002", "Original Japanese line": "料理人の手配がどうのと\n忙しそうにしてましたも", "fan translation": "He was busy with something\nabout arranging cooks, mo.", "localized version": "Was muttering to himself about\ncatering or something." }, { "number": 31491, "file_name": "qst200422_ms.json", "ID": "qst200422_msg0003", "Original Japanese line": "ご用件はプニンさんが帰ってきたら\n受け付けますも", "fan translation": "If you have business with\nhim, please wait until\nPunin-san returns, mo.", "localized version": "If friends have business with Pupunin,\nshould wait till he come back." }, { "number": 31492, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]火なんて起こして\nどうなさるおつもりですか", "fan translation": "...What do you intend\nto do with that fire?", "localized version": "What is it you hope to achieve\nwith this fire, Gorg?" }, { "number": 31493, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0020", "Original Japanese line": "ユウオウさん", "fan translation": "Yuou-san?", "localized version": "Do tell us." }, { "number": 31494, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0030", "Original Japanese line": "集めた物を火にくべてくれるか?", "fan translation": "Could you put the things you've\ngathered into the fire?", "localized version": "To burn the stuff we've collected, of course!" }, { "number": 31495, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0040", "Original Japanese line": "せっかく集めたのに燃やしちまうのか", "fan translation": "We went to all the trouble of gathering them,\nand now we're just going to burn them?", "localized version": "Seems a bit of a waste to burn all of this..." }, { "number": 31496, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0050", "Original Japanese line": "まぁ いいから", "fan translation": "Well, just do it.", "localized version": "Ah, it'll be fine." }, { "number": 31497, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0060", "Original Japanese line": "これは一体?", "fan translation": "What is this?", "localized version": "What's this?" }, { "number": 31498, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0070", "Original Japanese line": "ディブロにはある特有の匂いを\n好む習性があるのだ", "fan translation": "Diblo have a habit of\nliking a particular smell.", "localized version": "Aligo are attracted by smells you know.\nIt's a funny thing." }, { "number": 31499, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0080", "Original Japanese line": "それをうまく利用すれば\nこちらに誘導することができる", "fan translation": "If we use that well, we\ncan guide them over here.", "localized version": "If we make skillful use of this, we can get them to come over here..." }, { "number": 31500, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0090", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Perhaps..." }, { "number": 31501, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0100", "Original Japanese line": "先程集めたのは\nその匂いを出すものだったわけですね", "fan translation": "So the things we gathered earlier\nwere to produce that smell.", "localized version": "Indeed, the things that we gathered\nearlier are giving off a certain odor." }, { "number": 31502, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0110", "Original Japanese line": "この匂いがディブロの元へ流れれば\n奴らはここに近寄ってくる", "fan translation": "If this smell wafts over to the\nDiblo, they will approach this area.", "localized version": "If the smell starts to waft over their way,\nthey'll probably come over this way." }, { "number": 31503, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0120", "Original Japanese line": "うまくいけば\n戦わずに荷物を回収できるだろう", "fan translation": "If this goes well, we should be able to\nretrieve the cargo without fighting.", "localized version": "If we play it right, we can collect up the\ncargo without having to fight them." }, { "number": 31504, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0130", "Original Japanese line": "ホントにこれだけで集まってくるも?", "fan translation": "Will this really gather them all, mo?", "localized version": "Meh... That really enough to bring them?" }, { "number": 31505, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0140", "Original Japanese line": "大丈夫だ\n私を信じてくれ", "fan translation": "It's fine. Trust me.", "localized version": "It's fine, it's fine. I know what I'm doing." }, { "number": 31506, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0150", "Original Japanese line": "さあ 少し移動して\n離れた所から見守ろう", "fan translation": "Now, let's move a little\nand watch from a distance.", "localized version": "Now, let's find a good vantage point\nto watch the action unfold!" }, { "number": 31507, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0160", "Original Japanese line": "お見事ですね", "fan translation": "That was brilliant.", "localized version": "Excellent!" }, { "number": 31508, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0170", "Original Japanese line": "全てではないかもしれんが[ML:Dash ]\nこれで少しは回収が楽になるはずだ", "fan translation": "It may not be all of them, but... this\nshould make the retrieval a bit easier.", "localized version": "Well, maybe we didn't get all of them.\nBut it'll be a lot easier to collect what we need now." }, { "number": 31509, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0180", "Original Japanese line": "すごいも\nユウオウは頼りになるも", "fan translation": "Amazing, mo! Yuou is very reliable, mo.", "localized version": "Wow!\nGorg a very dependable chap!" }, { "number": 31510, "file_name": "qst200501_ms.json", "ID": "qst200501_0190", "Original Japanese line": "ありがとう\nだが 当然のことをしたまでだよ", "fan translation": "Thank you. But I merely\ndid what was natural.", "localized version": "Well, thanks!\nBut y'know, I'm just doing my regular thing!" }, { "number": 31511, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0010", "Original Japanese line": "メレフ すまないが厨房を手伝ってくれ", "fan translation": "Meleph, I'm sorry, but could\nyou help in the kitchen?", "localized version": "Mòrag, would you mind helping in the kitchen?" }, { "number": 31512, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0020", "Original Japanese line": "何?\n私が手伝うのか?", "fan translation": "What? You want me to help?", "localized version": "Hmm?\nYou want me to help?" }, { "number": 31513, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0030", "Original Japanese line": "メレフなら丁寧かつ上品にできる作業だ", "fan translation": "Meleph is suited for tasks that\nrequire care and elegance.", "localized version": "Yeah, I'm sure you'd be first rate at this kind of thing." }, { "number": 31514, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0040", "Original Japanese line": "そうか\nよくわからんが全力で手を貸そう", "fan translation": "I see. I don't quite understand,\nbut I will lend my full support.", "localized version": "Really?\nWell, I don't have much experience, but I'll do what I can." }, { "number": 31515, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0050", "Original Japanese line": "トラとハナは材料の補充をお願いできるか?", "fan translation": "Tora and Hana, could I ask you\nto restock the ingredients?", "localized version": "Tora and Poppi... Could I ask you to get some more ingredients?" }, { "number": 31516, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0060", "Original Japanese line": "わかったも", "fan translation": "Understood, mo.", "localized version": "Yes yes!" }, { "number": 31517, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0070", "Original Japanese line": "何がいくつ必要ですも?", "fan translation": "What and how many do you need, mo?", "localized version": "Please input quantities and products!" }, { "number": 31518, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0080", "Original Japanese line": "アシメチェリー36 ラブラズベリー62", "fan translation": "36 Ashime Cherries, 62 Love Raspberries,", "localized version": "36 Choice Cherries...and 62 Love Raspberries..." }, { "number": 31519, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0090", "Original Japanese line": "ムキキムコムギ102\nクランベリン・ベル57だ", "fan translation": "102 Mukimukimukomugi, and\n57 Cranberrin Bells.", "localized version": "102 measures of Mookah Flour...and 57 Cranberry Bells." }, { "number": 31520, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0100", "Original Japanese line": "わかったも\n適当に持ってくるも", "fan translation": "Got it, mo. We'll bring\na suitable amount, mo.", "localized version": "Got it! Tora and Poppi will fetch!" }, { "number": 31521, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0110", "Original Japanese line": "ビャッコ 君には \n買い出しを頼みたいのだが", "fan translation": "Byakko, I'd like to ask\nyou to go shopping.", "localized version": "Dromarch, could you perhaps go and get the other essentials?" }, { "number": 31522, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0120", "Original Japanese line": "わかりました\nすぐに行ってまいります", "fan translation": "Of course. I shall go at once.", "localized version": "Why, of course. I'll be back in a jiffy." }, { "number": 31523, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0130", "Original Japanese line": "あとの者は呼び込みを頼む", "fan translation": "The rest of you, please\nattract customers.", "localized version": "Everyone else... You're in charge of PR!" }, { "number": 31524, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0140", "Original Japanese line": "本日オープンのUO・スイーツ", "fan translation": "UO Sweets, opening today!", "localized version": "Roll up! Gorg's Just Desserts is officially open!" }, { "number": 31525, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0150", "Original Japanese line": "おそらくアルスト史上初\nブレイドの手作りスイーツのお店やで", "fan translation": "It's probably the first shop in Alst's\nhistory with sweets handmade by a Blade!", "localized version": "Come see! Possibly the first chance in history to taste the\nBlade-made desserts!" }, { "number": 31526, "file_name": "qst200502_ms.json", "ID": "qst200502_0160", "Original Japanese line": "最高においしいから\n皆食べていってくれよ", "fan translation": "They're the most delicious, so\neveryone please come and try them!", "localized version": "Forget the rest! Get the best!" }, { "number": 31527, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg001", "Original Japanese line": "荷物の回収[ML:Dash ]?", "fan translation": "Retrieve cargo...?", "localized version": "Bits and bobs...?" }, { "number": 31528, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg002", "Original Japanese line": "そう 実は今から1年程前に\n俺の持っていた船が座礁しちまってなぁ", "fan translation": "Yes. About a year ago,\nmy ship ran aground.", "localized version": "That's right. It was, oh, about a year\nago now. My ship ran aground, and\ndid I feel like a fool." }, { "number": 31529, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg003", "Original Japanese line": "その荷物が\n船内に残されたままになっているんだ", "fan translation": "The cargo was left\nbehind inside the ship.", "localized version": "She was a good 'un, but I had to\nabandon her, along with all the\ncargo she was carrying." }, { "number": 31530, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg004", "Original Japanese line": "その荷物とは\nどのようなモノだ?", "fan translation": "What kind of cargo is it?", "localized version": "What sort of cargo are we talking here?" }, { "number": 31531, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg006", "Original Japanese line": "絵?", "fan translation": "Paintings?", "localized version": "Oh?" }, { "number": 31532, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg007", "Original Japanese line": "あぁ 取ってきて欲しいのは\n俺が描いた絵なんだ", "fan translation": "Yes, what I want you to\nretrieve are paintings I made.", "localized version": "That's what I was hoping you could\npick up: my very own works of art." }, { "number": 31533, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg012", "Original Japanese line": "では 君は画家なのか?", "fan translation": "Then, are you a painter?", "localized version": "So you're an artist?" }, { "number": 31534, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg013", "Original Japanese line": "いやいや 本業は別だよ", "fan translation": "No, no, that's not my main job.", "localized version": "Not by trade, no." }, { "number": 31535, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg014", "Original Japanese line": "絵を描いているのはあくまで趣味だ\nけど 絵を好きな気持ちは本物だ", "fan translation": "Painting is just a hobby,\nbut my love for it is real.", "localized version": "But I dabble, and it is a passion\nof mine, I can't deny." }, { "number": 31536, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ま できは全然なんだが\nそれでも思い入れのある絵でね", "fan translation": "...Well, they're not very\ngood, but they are paintings\nI'm attached to.", "localized version": "I'm not the best of artists, not by a\nlong shot, but I still poured my heart\nand soul into those paintings." }, { "number": 31537, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg016", "Original Japanese line": "そうか\n大切な物なのだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I see. They are important to you...", "localized version": "I can see that the paintings are very\nimportant to you..." }, { "number": 31538, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg017", "Original Japanese line": "わかった\n君の絵は必ず回収してこよう", "fan translation": "Understood. I will be sure\nto retrieve your paintings.", "localized version": "All right. We'll get them back for\nyou, I promise." }, { "number": 31539, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg018", "Original Japanese line": "本当かい!?\n助かるよぉ", "fan translation": "Really!? That's a huge help!", "localized version": "Really?! Oh, that's fantastic!" }, { "number": 31540, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg019", "Original Japanese line": "それで その座礁した船はどこに?", "fan translation": "So, where is the ship that ran aground?", "localized version": "So where's this ship of yours that\nran aground?" }, { "number": 31541, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg020", "Original Japanese line": "あーっと\nそのことなんだがよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uhm... About that...", "localized version": "Ah, hmm. About that..." }, { "number": 31542, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg021", "Original Japanese line": "どうした?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Something wrong?" }, { "number": 31543, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg022", "Original Japanese line": "確かに俺は船のオーナーだったんだが\n船長ってわけじゃないから\n船の運航は船員に任せっきりなんだ", "fan translation": "I was the owner of the ship,\nbut not the captain, so I left\nthe navigation to the crew.", "localized version": "Well, it was my ship, but I wasn't\nexactly in command. I'd always left\nthe navigation down to the captain." }, { "number": 31544, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg023", "Original Japanese line": "えぇっ!?", "fan translation": "What?!", "localized version": "Oh, come on!" }, { "number": 31545, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それでは探しようがないぞ", "fan translation": "...Then there's no way to find it.", "localized version": "All right, it might take some looking\naround, then." }, { "number": 31546, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg025", "Original Japanese line": "そうなんだよなぁ[ML:Dash ]\nどうしたもんかねぇ", "fan translation": "That's right... What should I do?", "localized version": "I imagine it will, yeah...\nI wonder where it got to." }, { "number": 31547, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]当時の船員で\n知っている者はいないのか?", "fan translation": "...Is there anyone from the crew\nat the time who would know?", "localized version": "Hmm. Were you acquainted with any\nof the crew?" }, { "number": 31548, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg027", "Original Japanese line": "確かに!\n誰か覚えてるかもしれないな!", "fan translation": "Of course! Someone might remember!", "localized version": "Oh, of course! One of them's bound\nto know something, eh?" }, { "number": 31549, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg028", "Original Japanese line": "アルバーさん\n元船員について教えてもらえる?", "fan translation": "Alban-san, could you tell\nus about the former crew?", "localized version": "So could you tell us a bit about your\nold crew, Alban?" }, { "number": 31550, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg029", "Original Japanese line": "ああ この街に住んでる船員は全部で三人だ\nこいつらなら探しやすいだろう", "fan translation": "Sure. There are three crew\nmembers living in this city.\nIt should be easy to find them.", "localized version": "Righto. I count three in town right now.\nThey shouldn't be hard to track down." }, { "number": 31551, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg030", "Original Japanese line": "名前は[ML:Dash ]\nベニート ガミッロ リッダルカだ", "fan translation": "Their names are... Benito,\nGamillo, and Riddalca.", "localized version": "Their names are Bennett, Gamri,\nand Rhidluk." }, { "number": 31552, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg031", "Original Japanese line": "了解した\n後は我々に任せてくれ", "fan translation": "Understood. Leave the rest to us.", "localized version": "No problem. We'll take care of this,\nGorg's your uncle!" }, { "number": 31553, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg032", "Original Japanese line": "なぁ あんた\nドライバーかい?", "fan translation": "Hey, you. Are you a Driver?", "localized version": "Hey, you. You're a Driver, ain'tcha?" }, { "number": 31554, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg033", "Original Japanese line": "そうだけど[ML:Dash ]\n何か用?", "fan translation": "I am... Do you need something?", "localized version": "Me? Yeah...?" }, { "number": 31555, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg034", "Original Japanese line": "そうか それはちょうど良かった!", "fan translation": "I see, that's perfect!", "localized version": "So you are! Ah, what a stroke of luck!" }, { "number": 31556, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg035", "Original Japanese line": "実は荷物の回収をして欲しくて\nそれを頼める人を探してたんだよ", "fan translation": "I'm looking for someone who can\nretrieve some cargo for me.", "localized version": "I was just looking for someone to\npick up a few bits 'n' bobs for me." }, { "number": 31557, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg036", "Original Japanese line": "諦めようかとも思ったんだが\n1年経っても諦めきれないんだよ", "fan translation": "I thought about giving up on them,\nbut even after a year, I can't.", "localized version": "I'd almost given up on them, to tell\nyou the truth. But it's been a year now\nand I'm still dwelling on this..." }, { "number": 31558, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg037", "Original Japanese line": "どうだろう この依頼\n引き受けてくれないかな?", "fan translation": "What do you say? Would you be\nwilling to take on this request?", "localized version": "Whadda you say? Could you help\nme out here?" }, { "number": 31559, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg038", "Original Japanese line": "当時もその船には乗っていなかったんだよな", "fan translation": "I wasn't on the ship at the time.", "localized version": "And when it ran aground, I wasn't\nactually on board..." }, { "number": 31560, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg039", "Original Japanese line": "だから 詳しい航路や\n座礁した場所まではわからねぇんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "So, I don't know the detailed\nroute or where it ran aground...", "localized version": "So, I'm afraid I can't tell you its exact\nco-ordinates..." }, { "number": 31561, "file_name": "qst200503_ms.json", "ID": "qst200503_msg042", "Original Japanese line": "よろしく頼むぜ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Thanks again, and good luck!" }, { "number": 31562, "file_name": "qst200504_ms.json", "ID": "qst200504_msg001", "Original Japanese line": "ベニート ガミッロ リッダルカの三人は\n全員フォンス・マイムに住んでいるからな", "fan translation": "The three, Benito, Gamillo, and\nRiddalca, all live in Fons Maim.", "localized version": "Bennett, Gamri and Rhidluk are\nall living here in Fonsa Myma." }, { "number": 31563, "file_name": "qst200504_ms.json", "ID": "qst200504_msg002", "Original Japanese line": "探すのに そう苦労はしないと思うぜ", "fan translation": "I don't think you'll have\nmuch trouble finding them.", "localized version": "It shouldn't take you long to find\nthem, I don't think." }, { "number": 31564, "file_name": "qst200504_ms.json", "ID": "qst200504_msg0101", "Original Japanese line": "俺の貸した店\n気に入ってくれると嬉しいぜ", "fan translation": "I hope you'll like the\nshop I'm lending you.", "localized version": "I hope you'll like the shop!" }, { "number": 31565, "file_name": "qst200504_ms.json", "ID": "qst200504_msg0201", "Original Japanese line": "店はフォンス・マイム商業区にある\n実際に見て決めてくれ", "fan translation": "The shop is in the Fons Maim\nCommercial District. Please see\nit for yourself and decide.", "localized version": "The shop's in the Commercial District.\nYou should go and have a look for\nyourself." }, { "number": 31566, "file_name": "qst200505_ms.json", "ID": "qst200505_msg001", "Original Japanese line": "アルバーさんの船が\n座礁した場所について知りたいって?", "fan translation": "You want to know where\nAlban-san's ship ran aground?", "localized version": "You want to hear about Alban's\nbeached ship?" }, { "number": 31567, "file_name": "qst200505_ms.json", "ID": "qst200505_msg002", "Original Japanese line": "あの時 俺は\n駆け出しの航海士だったんだ", "fan translation": "I was a fledgling navigator back then.", "localized version": "I was a navigation officer back then.\nI was just starting out, too." }, { "number": 31568, "file_name": "qst200505_ms.json", "ID": "qst200505_msg003", "Original Japanese line": "駆け出しというか初めての航海だった\n緊張と船の揺れの激しさで\n酔っちまったんだ", "fan translation": "Well, it was my first voyage. Between\nthe nervousness and the violent rocking\nof the ship, I got seasick.", "localized version": "It was my first ever voyage. I still recall\nhow the ship lurched from side to\nside...how my stomach was churning..." }, { "number": 31569, "file_name": "qst200505_ms.json", "ID": "qst200505_msg004", "Original Japanese line": "意識がもうろうとしててな[ML:Dash ]\nほとんど覚えてないんだ", "fan translation": "My mind was hazy... I\nbarely remember anything.", "localized version": "In fact, that's about the only thing\nI remember. I was on the verge of\npassing out..." }, { "number": 31570, "file_name": "qst200505_ms.json", "ID": "qst200505_msg005", "Original Japanese line": "まぁ 雲海に面していたってことだけは\n間違いない\n外に出てすぐに吐いたからな[ML:Dash ]", "fan translation": "But, I'm sure it was facing the\nCloud Sea. Because I went outside\nand threw up right away...", "localized version": "Well anyway, we were heading out to\nthe Cloud Sea, of that I'm sure. I threw\nup the moment we reached land..." }, { "number": 31571, "file_name": "qst200506_ms.json", "ID": "qst200506_msg001", "Original Japanese line": "アルバーさんの船が座礁した場所?", "fan translation": "Where Alban-san's ship ran aground?", "localized version": "Alban's ship?\nThe one that ran aground?" }, { "number": 31572, "file_name": "qst200506_ms.json", "ID": "qst200506_msg002", "Original Japanese line": "俺が操舵手だったんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was the helmsman...", "localized version": "Yeah, I was the helmsman." }, { "number": 31573, "file_name": "qst200506_ms.json", "ID": "qst200506_msg003", "Original Japanese line": "クソ忌々しいリベラリタス島嶼群め[ML:Dash ]\n思い出したくもない", "fan translation": "That damned Liberalitas\nArchipelago... I don't\neven want to remember it.", "localized version": "That blasted Leftherian Archipelago...\nUgh, I'm getting flashbacks..." }, { "number": 31574, "file_name": "qst200507_ms.json", "ID": "qst200507_msg001", "Original Japanese line": "あぁ アルバーさんの船のことですね", "fan translation": "Ah, about Alban-san's ship.", "localized version": "Oh, Alban's ship?" }, { "number": 31575, "file_name": "qst200507_ms.json", "ID": "qst200507_msg002", "Original Japanese line": "私は食事係だったもので\n座礁した場所のことは\nよくわからないんです", "fan translation": "I was in charge of meals, so I don't\nreally know where it ran aground.", "localized version": "I was just the chef, so I can't tell you\nmuch about where we landed..." }, { "number": 31576, "file_name": "qst200507_ms.json", "ID": "qst200507_msg003", "Original Japanese line": "近くに村が見えたのは\n間違いないんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "But I'm sure I saw a village nearby...", "localized version": "But I can tell you there was\nsome sort of village nearby.\nI know because I saw it." }, { "number": 31577, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg001", "Original Japanese line": "あれ[ML:Dash ]\nきっと探してる船じゃないか?\n完全に残骸になってるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That... Isn't that the ship\nwe're looking for? Though\nit's a complete wreck...", "localized version": "Uhh...this has to be it, right...?\nThis piece of scrap...?" }, { "number": 31578, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg002", "Original Japanese line": "ふむ 間違いないだろう", "fan translation": "Hmm, it must be.", "localized version": "I don't think it could be anything else,\nto be honest." }, { "number": 31579, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg003", "Original Japanese line": "じゃあ さっさと荷物を回収[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, let's quickly\nretrieve the cargo...", "localized version": "Then let's get what we came for and\nleg it out of here!" }, { "number": 31580, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg004", "Original Japanese line": "いや待て[ML:Dash ]\n周囲にディブロがいるな", "fan translation": "No, wait... There are Diblo around.", "localized version": "Wait... There are Aligo nearby." }, { "number": 31581, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうやら船の残骸に\n住み着いているようだ", "fan translation": "...It seems they've taken up\nresidence in the ship's wreckage.", "localized version": "Looks like they've taken up nest\ninside the ship." }, { "number": 31582, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg006", "Original Japanese line": "皆で一気に畳み掛ければ\n大丈夫だろ?", "fan translation": "If we all rush them at once,\nit'll be fine, right?", "localized version": "So we rush 'em down. What's the\nproblem?" }, { "number": 31583, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg007", "Original Japanese line": "勇敢と無謀は違うぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "There is a difference between\nbravery and recklessness...", "localized version": "Bravery and folly are two sides of\nthe same coin." }, { "number": 31584, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg008", "Original Japanese line": "あのディブロは手ごわそうだ\nそれにあの数を相手にするのも得策ではない", "fan translation": "Those Diblo look tough. And it's\nnot wise to take on that many.", "localized version": "These Aligo seem tougher than most.\nIt wouldn't be wise to take them all\non at once." }, { "number": 31585, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg009", "Original Japanese line": "じゃあ どうするんだ?", "fan translation": "Then what do we do?", "localized version": "So what are we going to do?" }, { "number": 31586, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg010", "Original Japanese line": "試したいことがあるのだが[ML:Dash ]\n材料を準備する必要がある", "fan translation": "There is something I wish\nto try... but I need to\nprepare the materials.", "localized version": "I've got a plan. But first, we'll need to\nprepare some ingredients." }, { "number": 31587, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg011", "Original Japanese line": "すまないが 集めるのを\n手伝ってもらえないか?", "fan translation": "I'm sorry, but could you\nhelp me gather them?", "localized version": "Mind helping me gather them?" }, { "number": 31588, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg012", "Original Japanese line": "いいけど\n何を集めるんだ?", "fan translation": "Sure, but what do we need to gather?", "localized version": "Sure, I'll help.\nWhat is it you're after, though?" }, { "number": 31589, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg013", "Original Japanese line": "必要なのはウツクシツクシと\nレモンセキ\nそれとカクレハイマツだ", "fan translation": "What I need are Utsukushitsukushi\nand Lemonseki, and also\nKakurehaimatsu.", "localized version": "We'll need a Beautiful Shoot, a\nfew Lemon Stones, and some\nHide 'n' Creepers." }, { "number": 31590, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg014", "Original Japanese line": "全てこのリベラリタス島嶼群で\n集められるだろう", "fan translation": "They can all be gathered in\nthis Liberalitas Archipelago.", "localized version": "They're all native to Leftheria, so they\nshouldn't be so hard to find." }, { "number": 31591, "file_name": "qst200515_ms.json", "ID": "qst200515_msg015", "Original Japanese line": "集め終えたら\nまたここに戻ってくるんだ\nよろしく頼むぞ", "fan translation": "Once you've gathered them, come\nback here. I'm counting on you.", "localized version": "When you've got the ingredients,\ncome hand them over to me, OK?\nOff you go, now!" }, { "number": 31592, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg001", "Original Japanese line": "うんうん\n絵も無事なようで本当に良かった!", "fan translation": "Yes, yes. I'm so glad\nthe paintings are safe!", "localized version": "Yes, indeed, they all seem to be safe\nand accounted for!" }, { "number": 31593, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しっかし 改めて見るとひどい絵だ\nなんだか恥ずかしいな", "fan translation": "...But looking at them\nagain, they're terrible.\nIt's kind of embarrassing.", "localized version": "...But now that I look at it, they're\npretty poor, aren't they? I'd be\nembarrassed to show these in public." }, { "number": 31594, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg003", "Original Japanese line": "いや 恥じることはない", "fan translation": "No, there is nothing to be ashamed of.", "localized version": "Nothing to be ashamed of,\nin my opinion." }, { "number": 31595, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg004", "Original Japanese line": "「好きこそものの上手なれ」\nという言葉がある", "fan translation": "There is a saying, \"Passion\nis the road to betterment.\"", "localized version": "There's a saying: \"Passion is the road\nto betterment\"." }, { "number": 31596, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg005", "Original Japanese line": "情熱を持ち 描き続けていれば\n素晴らしい絵が描けるようになれるはずだ", "fan translation": "If you maintain your passion and\ncontinue to paint, you should be\nable to create wonderful art.", "localized version": "As long as you hold a passion for\npainting, there's no limit to what\nyou can achieve." }, { "number": 31597, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg006", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nそうだな", "fan translation": "I see... That's right.", "localized version": "You think? Yeah...maybe you're right!" }, { "number": 31598, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg007", "Original Japanese line": "あんたみたいに応援してくれる人がいると\nがんばろうって気持ちになれるよ", "fan translation": "Having someone like you to cheer me\non makes me want to try harder.", "localized version": "You've started getting my creative\njuices flowing again." }, { "number": 31599, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg008", "Original Japanese line": "料理店をいくつも経営するのは忙しいが\n時間を見つけて続けてみようかな", "fan translation": "Managing several restaurants\nis busy, but maybe I'll find\nthe time to continue.", "localized version": "I'm busy enough with my restaurant\nchain as it is, but maybe I can set\naside some time to get back into it." }, { "number": 31600, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg009", "Original Japanese line": "ん?\n[ML:Dash ]料理店?", "fan translation": "Hm? ...Restaurants?", "localized version": "Mm? Did you just say\n\"restaurant chain\"?" }, { "number": 31601, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg010", "Original Japanese line": "どうかしたのか?", "fan translation": "Is something wrong?", "localized version": "I did. What about it?" }, { "number": 31602, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかしてあんた\n料理に興味があるとか?", "fan translation": "...Could it be that you're\ninterested in cooking?", "localized version": "Are you interested in the food?\nOr maybe the cooking?" }, { "number": 31603, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg012", "Original Japanese line": "実は私はスイーツを作るのが好きで\nパティシエという職業にも\n興味があるのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, I enjoy making sweets\nand I'm also interested in the\nprofession of a pâtissier...", "localized version": "As it happens, I'm sort of a...\nconfectioner-cum-pâtissier, you\ncould say. An enthusiast, at least." }, { "number": 31604, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg013", "Original Japanese line": "しかし ブレイドである以上\nあまり考えないようにしていたのだ", "fan translation": "However, being a Blade, I tried\nnot to think about it too much.", "localized version": "I try not to give it much thought,\nthough, being a Blade and all." }, { "number": 31605, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg014", "Original Japanese line": "なぁに言ってんだよ\n隠す必要なんてないじゃないか", "fan translation": "What are you saying? There's\nno need to hide it.", "localized version": "Oh, come on! After everything you\njust said, now you tell me you're\ntrying to hide your own hobbies?" }, { "number": 31606, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg015", "Original Japanese line": "好きこそものの上手なれ だろ?", "fan translation": "\"Passion is the road to\nbetterment,\" right?", "localized version": "What happened to \"Passion is the road\nto betterment\"?" }, { "number": 31607, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg016", "Original Japanese line": "情熱を持ち続ければ\n不可能はないはずだ", "fan translation": "If you maintain your passion,\nnothing should be impossible.", "localized version": "As long as you've got the passion,\nanything's possible, no?" }, { "number": 31608, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg017", "Original Japanese line": "フフ[ML:Dash ]\n確かにその通りだ\nこれは一本取られたな", "fan translation": "Hehe... That's certainly\ntrue. You've got me there.", "localized version": "Heh, too true. You've got me there." }, { "number": 31609, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg018", "Original Japanese line": "よし 今回の報酬として\n俺の店を貸してやるよ!", "fan translation": "Alright, as a reward for this job,\nI'll lend you one of my shops!", "localized version": "Now, about your reward...\nHow about I lend out one of my shops\nto you? Tentatively, of course." }, { "number": 31610, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg019", "Original Japanese line": "いや 気持ちは嬉しいが\nそれは流石に[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I appreciate the thought,\nbut that's a bit much...", "localized version": "Wow. I have to say, it's an incredibly\ntempting offer, but I'm afraid I'd have\nto decline, because, well..." }, { "number": 31611, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg020", "Original Japanese line": "いいから いいから\nまずは見に行ってみてくれよ", "fan translation": "It's fine, it's fine. First,\njust go and have a look.", "localized version": "Now, slow down. Why don't you take\na look and see for yourself first?" }, { "number": 31612, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg021", "Original Japanese line": "気に入ったのなら\n好きに使ってもらっていいからさ", "fan translation": "If you like it, you can\nuse it as you please.", "localized version": "If you like the look of the place,\nmy offer still stands." }, { "number": 31613, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg022", "Original Japanese line": "しかし[ML:Dash ]", "fan translation": "However...", "localized version": "But, I..." }, { "number": 31614, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg023", "Original Japanese line": "なぁユウオウ せっかくなんだから\n見に行ってみよう", "fan translation": "Come on, Yuou, since we have the\nchance, let's go have a look.", "localized version": "Come on, Gorg, we can at least go\nand see it, can't we?" }, { "number": 31615, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg024", "Original Japanese line": "断るのは それからでも\n遅くはないと思うよ?", "fan translation": "You can always refuse\nafter that, can't you?", "localized version": "If you still don't like it, you can always\nturn down his offer later on." }, { "number": 31616, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg025", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nなら 行ってみるか", "fan translation": "I see... Then, shall we go?", "localized version": "Well...if you insist. Let's see it then." }, { "number": 31617, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg026", "Original Japanese line": "絵は全て回収してきたぞ", "fan translation": "I have retrieved all the paintings.", "localized version": "Hey. We're back with your paintings!" }, { "number": 31618, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg027", "Original Japanese line": "おぉ 本当か!?\n助かったよ ありがとな!", "fan translation": "Oh, really!? That's a\ngreat help, thank you!", "localized version": "Oh, no kidding! Thanks, you lot!\nYou're one in a million!" }, { "number": 31619, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg028", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Well..." }, { "number": 31620, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg029", "Original Japanese line": "ちょうど一件空いてるんだ", "fan translation": "There happens to be\none vacant right now.", "localized version": "As it so happens, one of them's\nunoccupied at the moment." }, { "number": 31621, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg030", "Original Japanese line": "あんたが店長 俺がオーナーってことで\n儲けの一部は貰うことになるが[ML:Dash ]", "fan translation": "You'll be the manager, I'll be\nthe owner, so I'll have to take\na part of the profit, but...", "localized version": "You manage the shop itself and I'll\nhandle the upkeep. But I will have to\ntake a percentage of your earnings..." }, { "number": 31622, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg031", "Original Japanese line": "どうだい やってみないか?", "fan translation": "What do you say? Want to give it a try?", "localized version": "Well? Whadda ya say?" }, { "number": 31623, "file_name": "qst200516_ms.json", "ID": "qst200516_msg032", "Original Japanese line": "店の場所は\nフォンス・マイム正門近くの広場だ\nゆっくり見てってくれ", "fan translation": "The shop is in the plaza near\nthe Fons Maim main gate. Take\nyour time looking around.", "localized version": "It's at the plaza near the Fonsa Myma\nGate. Take your time, look around." }, { "number": 31624, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg001", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ]\n素晴らしい店構えだな\n立地も申し分ない!", "fan translation": "Ho... A wonderful storefront.\nThe location is also perfect!", "localized version": "Wow... This IS a swanky looking\nplace, isn't it? And in an excellent\nlocation, too." }, { "number": 31625, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg002", "Original Japanese line": "気に入ったみたいだな ユウオウ", "fan translation": "You seem to like it, Yuou.", "localized version": "You seem to be quite enamored\nwith it." }, { "number": 31626, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg003", "Original Japanese line": "あぁ 是非ここで店を開いてみたいな", "fan translation": "Yes, I'd love to open a shop here.", "localized version": "I can't deny it. I'd love to set up shop\nin a place like this." }, { "number": 31627, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg004", "Original Japanese line": "ならば アルバーさんの\n厚意に甘えるといいだろう", "fan translation": "Then it would be best to accept\nAlban-san's kind offer.", "localized version": "Then I see no reason for you not to\naccept Alban's kind offer." }, { "number": 31628, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg005", "Original Japanese line": "けどさ 商品の方はどうするの?\n売り物がなけりゃ 店は開けないだろ?", "fan translation": "But what about the products?\nYou can't open a shop\nwithout things to sell.", "localized version": "But what are you gonna put on sale?\nYou can't open shop without having\nsome kind of supplies, right?" }, { "number": 31629, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg006", "Original Japanese line": "実は趣味で\n色々スイーツを作っていたのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, I've been making\nvarious sweets as a hobby...", "localized version": "Well, I've made all sorts of candy in\nmy free time." }, { "number": 31630, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg007", "Original Japanese line": "それを元にオリジナルレシピを考案し\n作っていこうと思う", "fan translation": "I think I'll devise original\nrecipes based on them and\nstart making them.", "localized version": "I thought maybe I could rustle up a\nfew new recipes based on my past\nexperiments." }, { "number": 31631, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg008", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]\nいいんじゃない?", "fan translation": "Heh... That sounds good.", "localized version": "Nice. Sign me up as a taste tester!" }, { "number": 31632, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg009", "Original Japanese line": "とりあえず材料を揃えるところからだ\nでなければ料理ができないからな", "fan translation": "First, I need the ingredients.\nWithout them, I can't cook.", "localized version": "But first, we'll need the raw ingredients.\nWe can't start without those." }, { "number": 31633, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg010", "Original Japanese line": "なるほど では私達も手伝うから\nその材料を集めに行こう", "fan translation": "I see. Then we'll help you, so\nlet's go gather the ingredients.", "localized version": "I see. Then tell us where to find them.\nWe'll gather them for you." }, { "number": 31634, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg011", "Original Japanese line": "すまないな 助かるよ", "fan translation": "I'm sorry, that would be a great help.", "localized version": "That'd be a great help, thanks." }, { "number": 31635, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg012", "Original Japanese line": "手始めにクッキーを作ってみたいと思う\n3つ程レシピは考えてあるんだ", "fan translation": "To start, I'd like to try\nmaking cookies. I've thought\nof about three recipes.", "localized version": "All right, so first up we're going to\nmake cookies. I've thought up three\nrecipes we could use for that." }, { "number": 31636, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg013", "Original Japanese line": "ヒートクッキーに\nネオンクッキーに\nブラッドクッキーだ", "fan translation": "Heat Cookies, Neon Cookies,\nand Blood Cookies.", "localized version": "Hot Cookies, Neon Cookies and\nBlood Cookies." }, { "number": 31637, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg014", "Original Japanese line": "ひとまず作って 食べてみて\nこれだ! と思うものを\nお店に出したいと思う", "fan translation": "For now, I'll make them, taste\nthem, and decide which one is\n'the one' to put in the shop.", "localized version": "I want to start off with a selection\nof those three and offer them to\ncustomers as samples." }, { "number": 31638, "file_name": "qst200517_ms.json", "ID": "qst200517_msg015", "Original Japanese line": "わかった!\nユウオウの手作りスイーツ\n楽しみだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Got it! I'm looking forward\nto Yuou's handmade sweets...", "localized version": "Gotcha. Come on, guys. Let's get\nmoving before I start drooling in\nanticipation!" }, { "number": 31639, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg001", "Original Japanese line": "よし 完成だ!", "fan translation": "Alright, it's done!", "localized version": "There we go - it's finished!" }, { "number": 31640, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg002", "Original Japanese line": "すごくかわいいですも!", "fan translation": "It's very cute, mo!", "localized version": "If Poppi may say so, that looking\nvery cute!" }, { "number": 31641, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg003", "Original Japanese line": "おぉ やってるなぁ", "fan translation": "Oh, you're really at it.", "localized version": "Well! This ain't half bad!" }, { "number": 31642, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg004", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\nすごくいいできじゃないか!\nこれなら大繁盛間違いなしだぞ!", "fan translation": "This is... incredibly well made!\nThis will surely be a huge success!", "localized version": "And these products... I can see they're\nincredibly well made. This place'll be\nbustling before you know it!" }, { "number": 31643, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg005", "Original Japanese line": "もういつでも店を開けるな!", "fan translation": "You can open the shop anytime now!", "localized version": "You're welcome to open up shop\nas soon as you like!" }, { "number": 31644, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg006", "Original Japanese line": "いやしかし 私は旅をすることが多いから\n次は手伝ってもらえる店員を\n探さなければと考えていたんだ", "fan translation": "Well, since I travel a lot, I\nwas thinking I'd need to find\nsome staff to help out next.", "localized version": "Hmm, the thing is, I'm a traveler at\nheart. I was thinking we'd need to hire\nsome employees for while I'm away." }, { "number": 31645, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg007", "Original Japanese line": "心配すんなよ\n手伝いは俺の方で手配してやるから", "fan translation": "Don't you worry. I'll\narrange for help on my end.", "localized version": "Don't you worry about that.\nI can manage the staff here on my end." }, { "number": 31646, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]が なぜ私にそこまでしてくれるのだ?", "fan translation": "...But why are you\ndoing so much for me?", "localized version": "But tell me... Why are you doing all\nthis for me?" }, { "number": 31647, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg009", "Original Japanese line": "夢を追いかける者同士\n助け合いたいだけだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "As fellow dream chasers, I\njust want to help out...", "localized version": "Well, we both have dreams that we\nwant to realize. You helped me, so now\nI'm helping you. That's all there is to it." }, { "number": 31648, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg010", "Original Japanese line": "俺は俺でこれからも絵を描き続ける[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll continue to paint as well...", "localized version": "I'm going to keep working on my\npainting skills too." }, { "number": 31649, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg011", "Original Japanese line": "だからあんたも自分の思うままに\nスイーツを作り続けてくれよ!", "fan translation": "So you too, continue to make\nsweets to your heart's content!", "localized version": "So you just keep making your\nsweets and that'll make us both\nhappy-campers!" }, { "number": 31650, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg012", "Original Japanese line": "嬉しい言葉だな\nわかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Those are kind words. Understood...", "localized version": "I'm really grateful to you for all this.\nThanks again." }, { "number": 31651, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg013", "Original Japanese line": "君の期待に応えられるよう\nブレイドとしてもパティシエとしても\n必ず成功してみせるよ", "fan translation": "To meet your expectations,\nI will succeed as both a\nBlade and a pâtissier.", "localized version": "I'll show you the best I can be,\nwhether I'm fighting or baking." }, { "number": 31652, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg014", "Original Japanese line": "ハナもそう思うか!\n見た目もいいし 味もいい!", "fan translation": "You think so too, Hana! It looks\ngood, and it tastes good!", "localized version": "Glad to hear it, Poppi.\nI hope the taste doesn't disappoint!" }, { "number": 31653, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg015", "Original Japanese line": "ラブメリケーキって名前もいいですも!", "fan translation": "The name \"Lovemerry\nCake\" is good too, mo!", "localized version": "Poppi love this name, too.\nLovemerry Cake sound very sweet!" }, { "number": 31654, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg016", "Original Japanese line": "ありがとう!\nこれは私の最高傑作だ!!", "fan translation": "Thank you! This is my masterpiece!", "localized version": "Kind of you to say! This here is my\nabsolute masterpiece!" }, { "number": 31655, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg017", "Original Japanese line": "だが 今はパティシエとして開店準備だな", "fan translation": "But for now, it's time to\nprepare for the grand\nopening as a pâtissier.", "localized version": "Still early days for the latter though,\nwouldn't you say?" }, { "number": 31656, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg018", "Original Japanese line": "ははっ そうだな", "fan translation": "Haha, that's right.", "localized version": "Haha! True enough!" }, { "number": 31657, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg019", "Original Japanese line": "忙しくなるぞ[ML:Dash ]\n仲間にも手伝ってもらえよ", "fan translation": "It's going to get busy... Have\nyour friends help you out.", "localized version": "It'll be getting busy soon. Get your\nfriends to help out, won't you?" }, { "number": 31658, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg020", "Original Japanese line": "ありがたい", "fan translation": "I'm grateful.", "localized version": "Oh, neat. Thank you!" }, { "number": 31659, "file_name": "qst200518_ms.json", "ID": "qst200518_msg021", "Original Japanese line": "もちろんだ!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Oh, I'm sure they won't mind!" }, { "number": 31660, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0101", "Original Japanese line": "一枚ごとに味が異なるクッキーとは\n我ながら面白いものを作ったものだ", "fan translation": "Cookies with a different taste in\neach piece... I've created something\ninteresting, if I say so myself.", "localized version": "I'm really proud of this recipe, if I do\nsay so myself. Cookies that change\nflavor with each one you try..." }, { "number": 31661, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0102", "Original Japanese line": "食感もサクサクで悪くない!", "fan translation": "The texture is crispy\nand not bad at all!", "localized version": "And the way they crumble in your\nmouth... Yeah, I'm liking this!" }, { "number": 31662, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0103", "Original Japanese line": "これなら店のメニューにできるだろう", "fan translation": "This should be good enough\nfor the shop menu.", "localized version": "We can put this on the menu for sure!" }, { "number": 31663, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0104", "Original Japanese line": "では次は[ML:Dash ]\nプリンを試作してみるとするか", "fan translation": "Then next... shall I try\nmaking a prototype pudding?", "localized version": "Now, I think it's time we gave some\nthought to flans..." }, { "number": 31664, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0105", "Original Japanese line": "クッキーだけのお店というのも\n少し寂しいからな", "fan translation": "A shop with only cookies\nwould be a bit lonely.", "localized version": "We can't just let the cookies steal all\nthe limelight, can we?" }, { "number": 31665, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0106", "Original Japanese line": "プリンは4種類程\nレシピを考えてある[ML:Dash ]", "fan translation": "I've thought of about four\nrecipes for pudding...", "localized version": "I've already thought of four recipes\nwe can use." }, { "number": 31666, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0107", "Original Japanese line": "この中にお店で売れる程に\nおいしいものがあればいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope there's something\ndelicious enough to sell\nin the shop among these...", "localized version": "I just hope one of them will be good\nenough to sell as a staple here..." }, { "number": 31667, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0108", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\n辛くはないが 不思議と身体が温かくなるな", "fan translation": "Hmm... It's not spicy, but it\nstrangely warms the body.", "localized version": "Hmm... It's not spicy, but somehow\nit makes you feel warm and tingly\non the inside." }, { "number": 31668, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0109", "Original Japanese line": "アーケディアンティーの\n茶葉の良い香りもするが[ML:Dash ]", "fan translation": "It has the nice aroma of\nArcedian tea leaves, but...", "localized version": "I'm getting a hint of Indoline\ntea leaves..." }, { "number": 31669, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0110", "Original Japanese line": "何だ?\n身体が熱くなりすぎる[ML:Dash ]", "fan translation": "What? My body is getting too hot...", "localized version": "Wait... This isn't just spicy...\nMy entire body is heating up!" }, { "number": 31670, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0111", "Original Japanese line": "水が欲しい[ML:Dash ]!!", "fan translation": "I need water...!!", "localized version": "Water... Water!!!" }, { "number": 31671, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0112", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]水が欲しくなるクッキーではダメだな\n作り直そう", "fan translation": "...A cookie that makes you want\nwater is no good. I'll remake it.", "localized version": "I don't think anyone will want a cookie\nthat'll make them run for water. We'll\nhave to start over." }, { "number": 31672, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0113", "Original Japanese line": "ほろ苦くしっとりとしたクッキーだな\nこれなら甘いのが苦手な人も食べれるだろう", "fan translation": "It's a bittersweet and moist\ncookie. Even people who don't\nlike sweets could eat this.", "localized version": "It's pretty mild... Maybe slightly bitter...\nThese would definitely appeal more\nto the savory palate." }, { "number": 31673, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0114", "Original Japanese line": "だが 少々臭みがあるのが気になるな[ML:Dash ]", "fan translation": "But the slight odor is concerning...", "localized version": "My one concern is the smell.\nIt's not the most pleasant..." }, { "number": 31674, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0115", "Original Japanese line": "これではメニューにするのは厳しい\n作り直そう", "fan translation": "It will be difficult to put this\non the menu. I'll remake it.", "localized version": "I don't think we'll be able to put this\non the menu, no. We'll need to start\nover from scratch." }, { "number": 31675, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0201", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]!\n食べるたびに頭が冴えていく!", "fan translation": "This is...! My mind gets\nsharper with every bite!", "localized version": "Ah! It's like...\nMy head seems to feel clearer with\neach bite!" }, { "number": 31676, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0202", "Original Japanese line": "やみつきになりそうだ!!", "fan translation": "This could become addictive!", "localized version": "These are incredibly appetizing!" }, { "number": 31677, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0203", "Original Japanese line": "これなら店のメニューにできるだろう\nリピーター続出間違いなしだな", "fan translation": "This should be good enough\nfor the menu. It's sure to\nhave repeat customers.", "localized version": "Yeah, this will be perfect for the menu!\nCustomers are sure to come back for\nmore!" }, { "number": 31678, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さて\nウォーミングアップは\nこれくらいにしておくか", "fan translation": "...Well then, that's\nenough for a warm-up.", "localized version": "...Right. I think that's enough for the\nwarming up stage." }, { "number": 31679, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0205", "Original Japanese line": "クッキーもプリンもそこそこ\nいいものができたが[ML:Dash ]", "fan translation": "The cookies and puddings turned\nout fairly well, but...", "localized version": "We've got decent recipes lined up for\nthe cookies and the flans, but now..." }, { "number": 31680, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0206", "Original Japanese line": "スイーツの花形といえば\nやはりケーキ!", "fan translation": "The star of sweets is,\nof course, the cake!", "localized version": "It's time to bring out the hallmark\nof any patisserie: the cake!" }, { "number": 31681, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0207", "Original Japanese line": "アルストで一番おいしいケーキを作り\n店の看板商品にしようではないか!", "fan translation": "Let's create the most delicious\ncake in Alst and make it the\nshop's signature item!", "localized version": "We're going to make the best cake\nAlrest has ever known and turn it\ninto our number one product!" }, { "number": 31682, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0208", "Original Japanese line": "食べると不思議と楽しい気持ちになる\nプリンだな", "fan translation": "It's a pudding that strangely makes\nyou feel happy when you eat it.", "localized version": "Well, it has a very pleasant taste..." }, { "number": 31683, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0209", "Original Japanese line": "しかし いまいちパンチが足りない[ML:Dash ]\nもう一度作り直してみるか", "fan translation": "But it lacks a certain punch...\nShould I try remaking it?", "localized version": "But it lacks that little something, that\noomph... I think we should try again." }, { "number": 31684, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0210", "Original Japanese line": "ううむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 31685, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0211", "Original Japanese line": "なめらかさはあるが\nどうにも甘さが足りないな", "fan translation": "It's smooth, but it's\njust not sweet enough.", "localized version": "It's the right consistency, all right,\nbut I don't think it's really got enough\nsweetness to it." }, { "number": 31686, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0212", "Original Japanese line": "上手くいけば純白の恋を食べた\nあの時のような感動が得られると思ったが", "fan translation": "I thought if I did it well, I could\nachieve the same emotion as when I\nate that first-love white pudding.", "localized version": "I thought we might be able to evoke\nthe warm fuzzy feeling of first love..." }, { "number": 31687, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0213", "Original Japanese line": "私の腕で再現することは無理だったか\n作り直そう", "fan translation": "Was it impossible to recreate\nwith my skills? I'll remake it.", "localized version": "But it seems I don't have the skill\nfor it. No, we'll have to redo it." }, { "number": 31688, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0214", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なぜだか食べると\n切ない気持ちになるな", "fan translation": "...For some reason, I feel\nsad when I eat this.", "localized version": "As I'm eating this...I can't help but feel\nincredibly sad..." }, { "number": 31689, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0215", "Original Japanese line": "胸が苦しい[ML:Dash ]\n涙も目に浮かんでくる[ML:Dash ]", "fan translation": "My chest hurts... Tears are\nwelling up in my eyes...", "localized version": "My heart aches... I can feel tears\nwelling up in my eyes..." }, { "number": 31690, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0216", "Original Japanese line": "味は悪くはないが\n沈んだ気持ちになるために\nスイーツを求める人はいないだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "The taste isn't bad, but no one seeks\nout sweets to feel depressed...", "localized version": "There's nothing wrong with the taste,\nbut I don't think anyone will order a\ndessert that makes them depressed..." }, { "number": 31691, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0217", "Original Japanese line": "仕方ない\n別のを作ってみるか", "fan translation": "It can't be helped. I'll\ntry making something else.", "localized version": "We'll just have to try something else\nthen." }, { "number": 31692, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0301", "Original Japanese line": "なかなかいい見栄えのタルトができたな", "fan translation": "I've made a rather nice-looking tart.", "localized version": "Well, it's eye-catching, that's for sure." }, { "number": 31693, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0302", "Original Japanese line": "しかし見た目はいいが\n味はよくあるタルトと変わらない[ML:Dash ]", "fan translation": "But while it looks good,\nthe taste is no different\nfrom a typical tart...", "localized version": "But aside from that, it's not so special.\nIt tastes just like any other torte." }, { "number": 31694, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0303", "Original Japanese line": "もう一度作り直すとしよう", "fan translation": "I'll try remaking it one more time.", "localized version": "I think we'll have to start over." }, { "number": 31695, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0304", "Original Japanese line": "天文占いなどを参考に\n幸運があがるワッフルを作ってみたが", "fan translation": "I tried making a waffle that\nboosts good fortune, referencing\nastrology and such, but...", "localized version": "Hmm. I tried making waffles\naccording to the alignment of the\nstars for good fortune, but, well..." }, { "number": 31696, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0305", "Original Japanese line": "あまり幸運のあがりそうな味ではないな[ML:Dash ]", "fan translation": "The taste doesn't seem to\nboost good fortune much...", "localized version": "I doubt we'll be ushering in any sort\nof luck with that taste..." }, { "number": 31697, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0306", "Original Japanese line": "もう少し正統派のケーキを\n作ってみよう", "fan translation": "I'll try making a more orthodox cake.", "localized version": "We should probably try something\na little less quirky, maybe." }, { "number": 31698, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0307", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに甘さたっぷりを\n目指してはいたが", "fan translation": "...I was certainly aiming for\nsomething very sweet, but...", "localized version": "I know I was trying to create a very\nsugary creation with this one..." }, { "number": 31699, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0308", "Original Japanese line": "これは流石に甘すぎだな\n1個で2週間分の糖分が取れそうだ", "fan translation": "This is just too sweet.\nOne piece feels like two\nweeks' worth of sugar.", "localized version": "But I may have overdone it a tad.\nA single serving of this would put\nanyone off sugar for a week..." }, { "number": 31700, "file_name": "qst200519_ms.json", "ID": "qst200519_msg0309", "Original Japanese line": "今のままでは売り出せないな\n作り直すとするか", "fan translation": "I can't sell it like this.\nI'll have to remake it.", "localized version": "I don't think it's ready to go on sale\nyet. We'll have to do it over." }, { "number": 31701, "file_name": "qst200520_ms.json", "ID": "qst200520_msg001", "Original Japanese line": "BQ2005 アタリケーキ", "fan translation": "BQ2005 Hit Cake", "localized version": "BQ2005 アタリケーキ" }, { "number": 31702, "file_name": "qst200521_ms.json", "ID": "qst200521_msg001", "Original Japanese line": "BQ2005 アタリケーキ2", "fan translation": "BQ2005 Hit Cake 2", "localized version": "BQ2005 アタリケーキ2" }, { "number": 31703, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg001", "Original Japanese line": "ユウオウのスイーツ\nお客さんにも大人気で良かったね\nそれにすごく美味しかったよ", "fan translation": "It's great that your sweets were\nso popular with the customers,\nYuou. And they were delicious!", "localized version": "Looks like everyone really loves your\nsweets, Gorg. Me included!" }, { "number": 31704, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg002", "Original Japanese line": "戦いが終わったら\nパティシエとして活躍するのも\n面白そうだね", "fan translation": "When the fighting is over, it\nwould be interesting to see you\nmake a career as a pâtissier.", "localized version": "When all the fighting's over and we\ncan finally settle down, I can't wait to\nsee you make a name for yourself!" }, { "number": 31705, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg003", "Original Japanese line": "ユウオウのスイーツ\nお客さんにも大人気だったし\nすごく美味しかったよ", "fan translation": "Your sweets were really popular\nwith the customers, Yuou. And\nthey were so delicious.", "localized version": "Looks like everyone's gone gaga over\nyour sweets, Gorg. Me included!" }, { "number": 31706, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg004", "Original Japanese line": "戦いが終わったら\nユウオウが作ったスイーツを\nのんびり食べたいね", "fan translation": "When the fighting is over,\nI'd love to relax and eat\nthe sweets you've made.", "localized version": "When all this fighting nonsense is over,\nI hope we can all sit down and enjoy\nyour sweets in peace." }, { "number": 31707, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg005", "Original Japanese line": "ユウオウのスイーツだが\nとても美味かった\nお客さんにも大人気だったようだしな", "fan translation": "Your sweets were very delicious,\nYuou. They seemed to be very popular\nwith the customers as well.", "localized version": "It seems everyone is quite besotted\nwith your sweets, Gorg. I myself am\nno exception." }, { "number": 31708, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg006", "Original Japanese line": "戦いが終わったらパティシエとして\n活躍するのも面白いかもしれんな", "fan translation": "When the fighting is over,\nit might be interesting to\nsee you work as a pâtissier.", "localized version": "When the war has ended and peace is\nrestored, I look forward to seeing your\nbusiness flourish." }, { "number": 31709, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg007", "Original Japanese line": "ユウオウのスイーツ\nほんまうまかったで\nお客さん達にも大人気やったやん", "fan translation": "Your sweets were really tasty,\nYuou. They were super popular\nwith the customers!", "localized version": "I have to say, people have gone\nbonkers over your sweets, Gorg!\nThat goes for me as well!" }, { "number": 31710, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg008", "Original Japanese line": "戦いが終わったら\nパティシエになるんもええんとちゃう?", "fan translation": "When the fighting's over, wouldn't\nit be great to become a pâtissier?", "localized version": "Once we're finished with all this\nfighting malarkey, you should settle\ndown here. Do what you love most." }, { "number": 31711, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg009", "Original Japanese line": "私が今こうしていられるのは\nレックスが同調してくれたからだ", "fan translation": "The reason I am here now is\nbecause Rex resonated with me.", "localized version": "I'd never have gotten this opportunity\nif you hadn't awakened me from my\nCore Crystal, Rex..." }, { "number": 31712, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg010", "Original Japanese line": "今はまだ\n戦場から離れるということは考えられない", "fan translation": "For now, I cannot imagine\nleaving the battlefield.", "localized version": "So it never really crossed my mind to\nthink about what I'd do after I left the\nbattlefield." }, { "number": 31713, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だが\nいつか戦いが終わったその先で", "fan translation": "...But, someday, after\nthe fighting is over,", "localized version": "But maybe someday...\nwhen this is all over..." }, { "number": 31714, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg012", "Original Japanese line": "レックスのためにスイーツを作り\n共に食べながら過ごしたい気持ちはある", "fan translation": "I do have a desire to make\nsweets for Rex and spend\ntime eating them together.", "localized version": "I'll make candy for you, and we can all\nsit down together and have a blast!" }, { "number": 31715, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg013", "Original Japanese line": "また 私の作ったスイーツを\n食べてもらえるかな?", "fan translation": "Will you let me treat\nyou to my sweets again?", "localized version": "What do you say? Will you let me\nsubject you to some sweet, sweet\ncelebration?" }, { "number": 31716, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg014", "Original Japanese line": "ああ!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Definitely!" }, { "number": 31717, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg015", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "But of course!" }, { "number": 31718, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg016", "Original Japanese line": "楽しみだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I look forward to it...", "localized version": "I look forward to it." }, { "number": 31719, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg017", "Original Japanese line": "もちろんや!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Heck yeah!" }, { "number": 31720, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg019", "Original Japanese line": "私が今こうしていられるのは\nニアが同調してくれたからだ", "fan translation": "The reason I am here now is\nbecause Nia resonated with me.", "localized version": "I'd never have gotten this opportunity\nif you hadn't awakened me from my\nCore Crystal, Nia..." }, { "number": 31721, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg020", "Original Japanese line": "私が今こうしていられるのは\nメレフが同調してくれたからだ", "fan translation": "The reason I am here now is\nbecause Meleph resonated with me.", "localized version": "I'd never have gotten this opportunity\nif you hadn't awakened me from my\nCore Crystal, Mòrag..." }, { "number": 31722, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg021", "Original Japanese line": "君を守るために私は存在している", "fan translation": "I exist to protect you.", "localized version": "I exist to serve you, to keep you safe." }, { "number": 31723, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg022", "Original Japanese line": "ニアのためにスイーツを作り\n共に食べながら過ごしたい気持ちはある", "fan translation": "I do have a desire to make\nsweets for Nia and spend\ntime eating them together.", "localized version": "I'll make candy for you, and we can all\nsit down together and have a blast!" }, { "number": 31724, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg023", "Original Japanese line": "メレフのためにスイーツを作り\n共に食べながら過ごしたい気持ちはある", "fan translation": "I do have a desire to make\nsweets for Meleph and spend\ntime eating them together.", "localized version": "I'll make candy for you, and we can all\nsit down together and have a blast!" }, { "number": 31725, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg024", "Original Japanese line": "ジークのためにスイーツを作り\n共に食べながら過ごしたい気持ちはある", "fan translation": "I do have a desire to make\nsweets for Zeke and spend\ntime eating them together.", "localized version": "I'll make candy for you, and we can all\nsit down together and have a blast!" }, { "number": 31726, "file_name": "qst200522_ms.json", "ID": "qst200522_msg025", "Original Japanese line": "私が今こうしていられるのは\nジークが同調してくれたからだ", "fan translation": "The reason I am here now is\nbecause Zeke resonated with me.", "localized version": "I'd never have gotten this opportunity\nif you hadn't awakened me from my\nCore Crystal, Zeke..." }, { "number": 31727, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0001", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 31728, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたんだ?\nクビラ", "fan translation": "What's wrong? Kubira.", "localized version": "Something up, Dagas?" }, { "number": 31729, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0003", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 31730, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0004", "Original Japanese line": "クビラ?", "fan translation": "Kubira?", "localized version": "...Dagas?" }, { "number": 31731, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0005", "Original Japanese line": "軽々しく王に話しかけるでない", "fan translation": "Do not speak so lightly to your king.", "localized version": "Do not address your King\nso lightly, serf." }, { "number": 31732, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0006", "Original Japanese line": "余は今\n考えごとの真っ最中だったのだ", "fan translation": "I was in the midst of deep thought.", "localized version": "I was merely indulging in a spot of...\ncontemplation." }, { "number": 31733, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0007", "Original Japanese line": "ごめん[ML:Dash ]\nでも 元気がないみたいだったし", "fan translation": "Sorry... But you looked a bit down.", "localized version": "Sorry... It's just, you seemed to be\na bit down in the dumps..." }, { "number": 31734, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0008", "Original Japanese line": "ふん まあよい\n王のことを気に掛けるとは良い心がけだ", "fan translation": "Hmph, very well. To be\nconcerned for your king is\na fine display of loyalty.", "localized version": "Well. I suppose I should reward you for\ndisplaying devotion to your monarch." }, { "number": 31735, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0009", "Original Japanese line": "それに免じて先程のことは\n不問にしよう", "fan translation": "In light of that, I shall overlook\nyour previous transgression.", "localized version": "As such, I will overlook your\ndemeaning attitude this once." }, { "number": 31736, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0010", "Original Japanese line": "余はな かつて一国の王であった", "fan translation": "You see, I was once\nthe king of a nation.", "localized version": "As you know, I was once the\nruler of a nation." }, { "number": 31737, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0011", "Original Japanese line": "我が王国は? 我が民は?\n今どうしているのか?", "fan translation": "My kingdom? My people? What\nhas become of them now?", "localized version": "Where is my kingdom now? Whither\nmy people? What has become of them?" }, { "number": 31738, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0012", "Original Japanese line": "常々 自問自答しておるのだ", "fan translation": "I constantly ask myself\nthese questions.", "localized version": "These questions plague me\nmost every day." }, { "number": 31739, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0013", "Original Japanese line": "だが 悲しいかな\n余には王国の記憶がない", "fan translation": "But alas, I have no\nmemory of my kingdom.", "localized version": "Yet tragic though it be, I possess\nno memories of that time." }, { "number": 31740, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0014", "Original Japanese line": "ゆえに 余の王国の今を\n知るすべもないのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Therefore, I have no way of knowing\nthe current state of my kingdom...", "localized version": "As such, I have no way of knowing\nmy one-time kingdom's fate." }, { "number": 31741, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0015", "Original Japanese line": "そして今では 一ブレイドとして\n下々のドライバーに仕えている", "fan translation": "And now, as a mere Blade,\nI serve a lowly Driver.", "localized version": "And look at me now. Reduced to\nserving beneath a mere Driver." }, { "number": 31742, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0016", "Original Japanese line": "ああ 何が悲しくて\n王たる余が命令されねばならぬのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, what sorrow, that I, a\nking, must be commanded...", "localized version": "What cruel twist of fate has turned\nmonarch into servant?" }, { "number": 31743, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0017", "Original Japanese line": "そないなことワイらに言われても困るで", "fan translation": "Don't tell that to us.", "localized version": "Dunno if we can help you with that one." }, { "number": 31744, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0018", "Original Japanese line": "まあね\nそれがドライバーってものなんだからな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that's just what it\nmeans to be a Driver...", "localized version": "Yeah...it's just how Blades\nand Drivers work." }, { "number": 31745, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0019", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 31746, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0020", "Original Japanese line": "私が思うに記憶がなくとも\n文献などが残っているのではないか?", "fan translation": "I believe that even without\nmemories, there may still\nbe written records.", "localized version": "You may not have any memories,\nbut perhaps there could be records\nleft of this nation of yours?" }, { "number": 31747, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0021", "Original Japanese line": "そうか!\nメレフよ 良いところに目をつけたな", "fan translation": "Of course! Meleph, you have a keen eye.", "localized version": "Aha! Dear Mòrag, you may have hit\nupon an excellent point." }, { "number": 31748, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0022", "Original Japanese line": "余程の人物が\n王を務めていた王国なのだ", "fan translation": "For a kingdom ruled by\none as great as I,", "localized version": "Though I remember it not, it was a\nkingdom fitting for my personage." }, { "number": 31749, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0023", "Original Japanese line": "何かしらの文献に記されているのは\n考えてしかるべきことであったな", "fan translation": "it is only natural to think\nthat it would be recorded\nin some literature.", "localized version": "Surely such a great land cannot have\nbeen forgotten from history entirely." }, { "number": 31750, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0024", "Original Japanese line": "皆の者!\nこれより余の偉業が記録された品を\n探し出す!", "fan translation": "Everyone! From this moment,\nwe shall search for items\nrecording my great deeds!", "localized version": "My retainers! Your new task is to obtain\nrecords of my past great deeds!" }, { "number": 31751, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0025", "Original Japanese line": "そんなものが本当にあるのか?", "fan translation": "Do such things really exist?", "localized version": "Do records like that even exist...?" }, { "number": 31752, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0026", "Original Japanese line": "万一あるとすれば\n古書や歴史書の類やろうな", "fan translation": "If they do exist, it would be\nin old books or history texts.", "localized version": "If we are going to find them, I guess\nit'll be in history books or ancient texts." }, { "number": 31753, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0027", "Original Japanese line": "それだ! ジークよ\nお主の忠義 見事である!", "fan translation": "That's it! Zeke, your\nloyalty is magnificent!", "localized version": "Precisely, my dear Zeke!\nYou are a loyal retainer indeed." }, { "number": 31754, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0028", "Original Japanese line": "目的は決まった!", "fan translation": "The objective is set!", "localized version": "Now, our goal is set!" }, { "number": 31755, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0029", "Original Japanese line": "各地の書店を巡って 古書を入手し\n余と余の王国について探るのだ!", "fan translation": "We shall visit bookstores in various\nlands, acquire old books, and\ninvestigate me and my kingdom!", "localized version": "Let us visit bookshops throughout\nthe land, seek ancient records, and\nuncover the truth of my lost kingdom!" }, { "number": 31756, "file_name": "qst200601_ms.json", "ID": "qst200601_msg0030", "Original Japanese line": "さぁ ついて参れ!", "fan translation": "Now, follow me!", "localized version": "The quest is afoot!" }, { "number": 31757, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0002", "Original Japanese line": "もしかして この前オレが見た\nでっかいモンスターのことか?", "fan translation": "You mean that huge monster\nI saw the other day?", "localized version": "You mean the big monster thing\nI saw that one time?" }, { "number": 31758, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0003", "Original Japanese line": "ありゃ確かにヤバいぜ", "fan translation": "That thing was definitely dangerous.", "localized version": "Looked like a pretty nasty\npiece of work, that one did." }, { "number": 31759, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0005", "Original Japanese line": "早朝[ML:Dash ]\n確か5時ごろだったかな", "fan translation": "Early in the morning... I think\nit was around 5 o'clock.", "localized version": "It was early morning when I saw it.\n5 o'clock or thereabouts." }, { "number": 31760, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0006", "Original Japanese line": "三剣の孤島近くの丘でさ\n雲海の方にすげぇでかい影が\n動いているのを見たんだよ", "fan translation": "On a hill near the Isle of the\nThree Swords, I saw a huge shadow\nmoving in the Cloud Sea.", "localized version": "Over on the hill near Triedge Isle,\nthere was this crazy huge shadowy\nthing moving about." }, { "number": 31761, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0007", "Original Japanese line": "いやぁ 最初は自分の目を疑ったぜ", "fan translation": "Man, I doubted my own eyes at first.", "localized version": "Honestly, I thought I was seeing things\ntoo at first. Some kind of bad dream." }, { "number": 31762, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0008", "Original Japanese line": "あんな巨大なモンスターがいるなんて\n思ってもいなかったからな", "fan translation": "I never thought a monster\nthat huge could exist.", "localized version": "I've never heard of any monster\nreaching that kind of size." }, { "number": 31763, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0009", "Original Japanese line": "とにかく 調べに行くなら\n気を付けた方がいいぜ", "fan translation": "Anyway, if you're going to\ninvestigate, you should be careful.", "localized version": "At any rate, if you're gonna check\nit out, you should be careful." }, { "number": 31764, "file_name": "qst200602_ms.json", "ID": "qst200602_msg0010", "Original Japanese line": "あのモンスター\n巨神獣戦艦をもってしても\n倒せるかどうかわからないからな", "fan translation": "I don't know if even a\nDivine Beast warship could\ntake down that monster.", "localized version": "I don't know if even a Titan battleship\nwould be able to down that behemoth!" }, { "number": 31765, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なぁ ここで間違いないのか?", "fan translation": "...Hey, are we sure this is the place?", "localized version": "So, is this really the place?" }, { "number": 31766, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0020", "Original Japanese line": "そうね 兵士の情報だと\nこの辺りのはずだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, according to the soldier's\ninfo, it should be around here...", "localized version": "Well... From what the soldiers said,\nit should be around here somewhere..." }, { "number": 31767, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0030", "Original Japanese line": "しかし ほんまにこないな場所に\n魔獣が現れるんか?", "fan translation": "But will a demon beast really\nappear in a place like this?", "localized version": "You really think a great demon's gonna\nshow up in this deserted place?" }, { "number": 31768, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0040", "Original Japanese line": "そんなこと私に聞かれても\n知らないわよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't ask me, I don't know...", "localized version": "Don't act like this is my fault!\nHow am I meant to know?" }, { "number": 31769, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0050", "Original Japanese line": "目撃した人がいるってことは\n何かいるのは間違いないんでしょう?", "fan translation": "If someone saw it, then\nsomething must be here, right?", "localized version": "If there've been sightings, that means there\nhas to be SOMETHING here, right?" }, { "number": 31770, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "?!" }, { "number": 31771, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0070", "Original Japanese line": "何か出てきたも", "fan translation": "Something's coming out, mo.", "localized version": "Something appear!" }, { "number": 31772, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0080", "Original Japanese line": "あれが[ML:Dash ] 魔獣?", "fan translation": "Is that... the demon beast?", "localized version": "Is that...the demon?" }, { "number": 31773, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でかい", "fan translation": "...It's huge.", "localized version": "It's huge..." }, { "number": 31774, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いくら魔獣やからって\nちいと大きすぎひんか?", "fan translation": "...Even for a demon beast,\nisn't that a bit too big?", "localized version": "Even for a demon, isn't that\na bit too massive?" }, { "number": 31775, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0110", "Original Japanese line": "ものすごいも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's incredible, mo...", "localized version": "It incredible!" }, { "number": 31776, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0120", "Original Japanese line": "クビラ", "fan translation": "Kubira.", "localized version": "Dagas!" }, { "number": 31777, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0130", "Original Japanese line": "ちょっと待て", "fan translation": "Wait a moment.", "localized version": "Hold on!" }, { "number": 31778, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0140", "Original Japanese line": "貴様が魔獣か?", "fan translation": "Are you the demon beast?", "localized version": "So, you are the foul demon?" }, { "number": 31779, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0150", "Original Japanese line": "ふん 余を見下すとは\n身の程知らずにも程がある", "fan translation": "Hmph, to look down upon me... There is\na limit to not knowing one's place.", "localized version": "You are insolent indeed\nto look down on my personage." }, { "number": 31780, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まぁ よいわ", "fan translation": "...Well, so be it.", "localized version": "But no matter." }, { "number": 31781, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0170", "Original Japanese line": "礼儀を知らぬのも詮無きこと\n特別に拝謁を許そう", "fan translation": "It cannot be helped that you lack manners.\nI shall grant you a special audience.", "localized version": "Not all can be as versed in proper conduct as I.\nI will grant you an audience." }, { "number": 31782, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0180", "Original Japanese line": "ちょっと あんたバカなの?\n勝手に行くなんて", "fan translation": "Hey, are you an idiot? Going\noff on your own like that.", "localized version": "Hold on - what are you, stupid?\nYou're just gonna go face that thing?" }, { "number": 31783, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0190", "Original Japanese line": "そうだよ あんなのに敵いっこないって", "fan translation": "That's right, there's no way\nwe can beat that thing.", "localized version": "Seriously - you'll be crushed to pieces!" }, { "number": 31784, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0200", "Original Japanese line": "聞こえるか魔獣よ", "fan translation": "Can you hear me, demon beast?", "localized version": "Do you hear my voice, demon?!" }, { "number": 31785, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0210", "Original Japanese line": "余はリジデリアという国の王である", "fan translation": "I am the king of a country\ncalled Rigideria.", "localized version": "I am king of a land named Regideria!" }, { "number": 31786, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0220", "Original Japanese line": "貴様が我が王国を滅ぼしたことは\nすでに明白", "fan translation": "It is already clear that you are\nthe one who destroyed my kingdom.", "localized version": "I know you are the beast that\ncaused my kingdom's downfall." }, { "number": 31787, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0230", "Original Japanese line": "余は王として\n沈められた国と民の仇を討たねばならぬ", "fan translation": "As king, I must avenge my\nsunken country and my people.", "localized version": "As King, I must avenge my people\nwhom you wronged long ago!" }, { "number": 31788, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0240", "Original Japanese line": "貴様も魔獣と呼ばれる程の存在ならば[ML:Dash ]", "fan translation": "If you are a being worthy\nof the name demon beast...", "localized version": "If you are truly as terrible as the legends say..." }, { "number": 31789, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0250", "Original Japanese line": "国を滅ぼしたというその力\n余の前で存分に振るって見せよ", "fan translation": "Then show me the power that destroyed\na kingdom, and wield it before me!", "localized version": "Then show me the extent of your strength!\nShow me the power that felled a kingdom!" }, { "number": 31790, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0260", "Original Japanese line": "挑発してどうするんだよ クビラ", "fan translation": "What are you doing,\nprovoking it, Kubira?", "localized version": "Quit provoking that thing already, Dagas!" }, { "number": 31791, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0270", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というか\nあの魔獣に言葉なんて通じるの?", "fan translation": "...Besides, can that demon\nbeast even understand words?", "localized version": "Actually, does that creature even\nunderstand human speech?" }, { "number": 31792, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0280", "Original Japanese line": "どうした 魔獣よ[ML:Dash ]\n余と戦う気にはなれぬと申すか?", "fan translation": "What is it, demon beast... Do you\nsay you have no will to fight me?", "localized version": "Why so shy, demon?\nDo you not wish to do battle?" }, { "number": 31793, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0290", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ならば これではどうだ", "fan translation": "...Then, how about this?", "localized version": "Hmm... Then let's see how you like this!" }, { "number": 31794, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0300", "Original Japanese line": "ももっ 何してるも", "fan translation": "Mo mo! What is he doing, mo?", "localized version": "Meh-meh! What Dagas doing?!" }, { "number": 31795, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0310", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ] 獣め\nようやくやる気になったようだな", "fan translation": "Ho... You beast, it seems you\nare finally willing to fight.", "localized version": "Ahahahaha... So, demon.\nAt last you recognize your foe." }, { "number": 31796, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0320", "Original Japanese line": "やる気になったようだな[ML:Dash ]\nじゃないわよ バカクビラ", "fan translation": "\"Willing to fight,\" my\nfoot! You idiot, Kubira!", "localized version": "\"At last you recognize your foe\"?!\nYou moron, Dagas!" }, { "number": 31797, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0330", "Original Japanese line": "本気で怒らせちゃったじゃない", "fan translation": "Now you've really made it mad!", "localized version": "Now you've gone and really made it mad!" }, { "number": 31798, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0340", "Original Japanese line": "どうして挑発したんだ?", "fan translation": "Why did you provoke it?", "localized version": "Why would you provoke it?" }, { "number": 31799, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0350", "Original Japanese line": "何を言っておるのだ", "fan translation": "What are you saying?", "localized version": "You ask strange questions, girl." }, { "number": 31800, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0360", "Original Japanese line": "この魔獣を退治するために\nこのように辺鄙な場所まで来たのであろうが?", "fan translation": "Did we not come to this remote\nplace to defeat this demon beast?", "localized version": "For what purpose did we come here\nif not to fell this foul beast?" }, { "number": 31801, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0370", "Original Japanese line": "だからって 怒らせてどうするのよ\n戦い方ってものがあるでしょ", "fan translation": "So what if we did? Why make it angry?\nThere's a way to fight, you know.", "localized version": "That's no reason to get it all worked up!\nHaven't you heard of careful strategy?!" }, { "number": 31802, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0380", "Original Japanese line": "やれやれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Good grief...", "localized version": "Dear me..." }, { "number": 31803, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0390", "Original Japanese line": "この程度の獣に尻込みするとは\n情けない[ML:Dash ] それでも余の臣下か?", "fan translation": "To flinch before a beast of this level...\nPathetic. And you call yourselves my retainers?", "localized version": "Can you truly be so afraid of a mere animal?\nAnd you call yourselves my retainers!" }, { "number": 31804, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0400", "Original Japanese line": "そういうことじゃないでしょ バカクビラ", "fan translation": "That's not the point, you idiot Kubira!", "localized version": "That's not the issue here, moron!" }, { "number": 31805, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0410", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっかいなことになったで\nどうするんや レックス?", "fan translation": "...This has become a mess.\nWhat do we do, Rex?", "localized version": "We've landed ourselves in a right pickle.\nWhat do we do now, Rex?" }, { "number": 31806, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0420", "Original Japanese line": "どうするって[ML:Dash ]", "fan translation": "What do we do...?", "localized version": "What now?" }, { "number": 31807, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0430", "Original Japanese line": "いったん退いて", "fan translation": "We should fall back for now.", "localized version": "Best to retreat..." }, { "number": 31808, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0440", "Original Japanese line": "スペルビア軍の巨神獣戦艦に\n手伝ってもらったりした方がいいも", "fan translation": "It would be better to ask the Superbian\narmy's Divine Beast warship for help, mo.", "localized version": "Then we find Ardainian Titan warship\nto help us take demon down!" }, { "number": 31809, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0450", "Original Japanese line": "全く仕様のない連中よ[ML:Dash ]", "fan translation": "What a hopeless lot...", "localized version": "Hopeless, every one of you." }, { "number": 31810, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0460", "Original Japanese line": "貴様らは休んでおれ\n余が退治してやる", "fan translation": "You all rest. I will defeat it.", "localized version": "Wait here awhile, retainers.\nI will slay the demon myself." }, { "number": 31811, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0470", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]余の剣を持て", "fan translation": "...Hold my sword.", "localized version": "You, hold my sword." }, { "number": 31812, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0480", "Original Japanese line": "アンタ 死ぬよ", "fan translation": "You're going to die.", "localized version": "You'll die, you know." }, { "number": 31813, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0490", "Original Japanese line": "死なぬ いや 死ねぬ\n滅んだリジデリアの民のためにもな", "fan translation": "I will not die. No, I cannot die. Not for\nthe sake of the people of fallen Rigideria.", "localized version": "I will not. Nay, I cannot.\nFor the people of Regideria, I must prevail." }, { "number": 31814, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0500", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やろう\nクビラの想いに応えてやるんだ", "fan translation": "...Let's do it. Let's\nanswer Kubira's feelings.", "localized version": "OK then. I'm convinced. Let's do this." }, { "number": 31815, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0510", "Original Japanese line": "本当にそれでいいのね\nレックス", "fan translation": "Are you really sure about this, Rex?", "localized version": "You're really sure about this, Rex?" }, { "number": 31816, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0520", "Original Japanese line": "わかった\nレックスが言うならしょうがないわね", "fan translation": "Understood. If Rex says\nso, it can't be helped.", "localized version": "All right, then...\nI guess there's no point arguing with you." }, { "number": 31817, "file_name": "qst200603_ms.json", "ID": "qst200603_0530", "Original Japanese line": "あのバカに付き合いましょう", "fan translation": "Let's go along with that idiot.", "localized version": "Let's go slay that moron's demon." }, { "number": 31818, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]魔獣と言えど 所詮は獣\n余の相手ではなかったな", "fan translation": "...Demon beast it may be, but in the\nend a beast. It was no match for me.", "localized version": "Demon or no, 'twas a mere beast.\nIt could not hope to rival a king." }, { "number": 31819, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]倒しちゃった", "fan translation": "...We beat it.", "localized version": "We beat it..." }, { "number": 31820, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん 倒しちゃったな", "fan translation": "...Yeah, we beat it.", "localized version": "Yeah. We actually beat it." }, { "number": 31821, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0040", "Original Japanese line": "いや まさか \n勝てるとは思わんかったわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I gotta say, I didn't think\nwe'd actually do it.", "localized version": "I gotta say, I didn't think we'd\nactually do it." }, { "number": 31822, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0050", "Original Japanese line": "全く\n何を呆けておる", "fan translation": "Good heavens, what are\nyou all staring at?", "localized version": "Honestly...\nHave you no pride?!" }, { "number": 31823, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0060", "Original Japanese line": "この程度の敵\n倒せて当然であろう", "fan translation": "An enemy of this level, it is\nonly natural that we defeat it.", "localized version": "How could we fail to overcome\nsuch a trifling foe?" }, { "number": 31824, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0070", "Original Japanese line": "逆にこれ程苦戦したことを\n恥と思わんでどうするのだ", "fan translation": "On the contrary, you should be\nashamed that we struggled this much.", "localized version": "Frankly, you should be ashamed\nthat you did not slay it more swiftly." }, { "number": 31825, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0080", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah...", "localized version": "Uh, right..." }, { "number": 31826, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0090", "Original Japanese line": "でもさ 本気のクビラって\nすごかったよな", "fan translation": "But you know, a serious\nKubira is pretty amazing.", "localized version": "I gotta say, though... You're pretty\nawesome when you go all out, Dagas." }, { "number": 31827, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0100", "Original Japanese line": "あぁ 力を隠しているとは思っていたが\nこれ程とは思わなかった", "fan translation": "Indeed. I thought he was hiding his power,\nbut I never imagined it was this much.", "localized version": "Indeed. I knew you were hiding your full strength,\nbut this was more than I had bargained for." }, { "number": 31828, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0110", "Original Japanese line": "敵でなくて\n本当に良かったと思うよ", "fan translation": "I'm truly glad he's not our enemy.", "localized version": "I'm glad we met you as an\nally, not an enemy." }, { "number": 31829, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0120", "Original Japanese line": "亡くなった国のことが気になるのか?", "fan translation": "Are you worried about your lost country?", "localized version": "Are you still thinking about your lost kingdom?" }, { "number": 31830, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見ての通り", "fan translation": "...As you can see.", "localized version": "It is as you see." }, { "number": 31831, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0140", "Original Japanese line": "この程度の敵など\n余が本気になれば容易く倒せるのだ", "fan translation": "An enemy of this level is easily\ndefeated when I get serious.", "localized version": "For one so great as I, to slay\nsuch a foe is a simple task." }, { "number": 31832, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0150", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ] 倒したところで\n滅んだ王国が戻るわけも無く[ML:Dash ]", "fan translation": "But... even if I defeat it, it won't\nbring back my ruined kingdom...", "localized version": "And yet... Though the beast lies\ndefeated, the kingdom remains lost." }, { "number": 31833, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0160", "Original Japanese line": "その国が余の王国であったのか\n確かめるすべもない[ML:Dash ]", "fan translation": "And there is no way to confirm if\nthat country was my kingdom...", "localized version": "There is no way for us to be certain\nit was even the land I once ruled." }, { "number": 31834, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0170", "Original Japanese line": "クビラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kubira...", "localized version": "Dagas..." }, { "number": 31835, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0180", "Original Japanese line": "何や 辛気臭いの", "fan translation": "What's with the gloomy face?", "localized version": "Hey, don't be such a downer." }, { "number": 31836, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0190", "Original Japanese line": "そんなん気にすることないやろ\n国なんてまた作ればええんやから", "fan translation": "No need to worry about that. If you\nwant a kingdom, just make a new one!", "localized version": "No point worrying about what's dead and gone.\nIf you want a kingdom, you should make a new one!" }, { "number": 31837, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0200", "Original Japanese line": "そうだよ", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Yeah, Zeke's right." }, { "number": 31838, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0210", "Original Japanese line": "クビラが本気になれば\nすぐに実現できるさ", "fan translation": "If Kubira gets serious, he can\nmake it happen in no time.", "localized version": "If you try your hardest,\nanything's possible!" }, { "number": 31839, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0220", "Original Japanese line": "なるほど\nそなたらの進言 もっともである", "fan translation": "I see. Your counsel is most sound.", "localized version": "Interesting...\nThere is a certain wisdom in your counsel." }, { "number": 31840, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0230", "Original Japanese line": "仇討ちが成就された以上[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that my revenge is complete...", "localized version": "Now that my nemesis lies slain..." }, { "number": 31841, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0240", "Original Japanese line": "王たる余がいつまでも\n過去に縛られるなど愚の骨頂", "fan translation": "It is the height of folly for I,\na king, to be bound by the past.", "localized version": "It is not fitting for a king to\ndwell forever on the past." }, { "number": 31842, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0250", "Original Japanese line": "我が覇道は今なお続いておるのだ", "fan translation": "My path of conquest is still ongoing.", "localized version": "My path of conquest is far from over!" }, { "number": 31843, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0260", "Original Japanese line": "ならば 改めて\nこの世界を統べる王となるのが必然よ", "fan translation": "Then, it is inevitable that I shall once\nagain become the king who rules this world.", "localized version": "I am the man who will someday rule\nthis entire world!" }, { "number": 31844, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ハーッハハハハハ", "fan translation": "[ML:undisp ]Haaahahahahaha!", "localized version": "Hahahahahah! Hahahahahah!\nHahahahahah!" }, { "number": 31845, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0280", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何かやる気になったのはいいけど", "fan translation": "...It's good that he's motivated, but...", "localized version": "Well, he certainly seems motivated now..." }, { "number": 31846, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0290", "Original Japanese line": "一人だけあさっての方向を\n見ている気がするも[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like he's looking in a\ncompletely different direction, mo...", "localized version": "Dagas have energy, but still\nnot quite in touch with reality." }, { "number": 31847, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0300", "Original Japanese line": "聞け そなたらの力はまだ心許ない\nゆえにこれからは全力で支援してやろう", "fan translation": "Listen, your power is still unreliable. Therefore,\nI shall support you with all my might.", "localized version": "Hear this. You have yet to prove your might as retainers.\nTherefore, I will lend you my royal strength." }, { "number": 31848, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0310", "Original Japanese line": "だが 全ては余の覇道のため", "fan translation": "But all is for the sake\nof my path of conquest.", "localized version": "However, 'tis only for the sake of my righteous victory!" }, { "number": 31849, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0320", "Original Japanese line": "それを忘れるでないぞ", "fan translation": "Do not forget that.", "localized version": "Never forget this, my subjects!" }, { "number": 31850, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0330", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ハーッハハハハハ", "fan translation": "[ML:undisp ]Haaahahahahaha!", "localized version": "Hahahahahah! Hahahahahah!\nHahahahahah!" }, { "number": 31851, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0340", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]盛り上がってくれるのは\nうれしいんだけどさ", "fan translation": "...I'm happy he's getting\nfired up, but...", "localized version": "It's great that he's getting\ninto this, and all..." }, { "number": 31852, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0350", "Original Japanese line": "何かムカつくよな", "fan translation": "Something about it is irritating.", "localized version": "But his attitude still bugs me." }, { "number": 31853, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0360", "Original Japanese line": "そう言うな[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't say that...", "localized version": "Don't be too harsh." }, { "number": 31854, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0370", "Original Japanese line": "あれでも我らを案じているのだ\n素直に喜ぶべきだよ", "fan translation": "Even he is concerned for\nus. We should be happy.", "localized version": "For all his words, I do believe he\ncares for us. Let's be happy for him." }, { "number": 31855, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0380", "Original Japanese line": "せやで", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Sounds about right." }, { "number": 31856, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0390", "Original Japanese line": "こういうのもまとめて面倒を見るんが\nドライバーの度量ってもんやからな", "fan translation": "Taking care of people like this is\na measure of a Driver's capacity.", "localized version": "Being able to deal even with total nutters like him\nis the mark of a real Driver!" }, { "number": 31857, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0400", "Original Japanese line": "そんなもんかねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You think so...?", "localized version": "If you say so..." }, { "number": 31858, "file_name": "qst200604_ms.json", "ID": "qst200604_0410", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ハーッハハハハハ", "fan translation": "[ML:undisp ]Haaahahahahaha!", "localized version": "Haha... Hahahahahah!\nHahahahahahahahah!" }, { "number": 31859, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0001", "Original Japanese line": "どうしたドライバーよ\nいつになく間抜けな顔をしているぞ?", "fan translation": "What is it, Driver? You have an\nunusually foolish look on your face.", "localized version": "What ails you, my Driver?\nYou look befuddled as a loon." }, { "number": 31860, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0002", "Original Japanese line": "何か問題でもあるのか?", "fan translation": "Is there a problem?", "localized version": "Is something troubling you?" }, { "number": 31861, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0003", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nクビラがやる気になってくれて\n嬉しいんだよ", "fan translation": "No... I'm just happy that\nKubira is motivated.", "localized version": "No... I'm just happy that you seem\nto have got your motivation back." }, { "number": 31862, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0004", "Original Japanese line": "何でもない\nクビラがやる気になってくれて\n嬉しいんだ", "fan translation": "It's nothing. I'm just happy\nthat Kubira is motivated.", "localized version": "It's nothing. I'm just pleased that\nyou're looking motivated now!" }, { "number": 31863, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0005", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nクビラがやる気になってくれて\n嬉しいのだ", "fan translation": "No... I am just happy that\nKubira is motivated.", "localized version": "No...there is no trouble. I am just\nhappy that you seem motivated now." }, { "number": 31864, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0006", "Original Japanese line": "問題はないで\nクビラがやる気を出してくれて\n嬉しかったんや", "fan translation": "No problem. I was just happy\nthat Kubira is motivated.", "localized version": "No problems here. I'm just happy that\nyou're looking good and motivated!" }, { "number": 31865, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0007", "Original Japanese line": "うむ お主には期待しておる\n余のために これからも一層働くのだぞ", "fan translation": "Hmm, I have high expectations\nfor you. Continue to work\neven harder for my sake.", "localized version": "Well, if my attitude pleases you, I trust\nyou will work hard to serve my aims." }, { "number": 31866, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0008", "Original Japanese line": "さすれば余も 有能な家臣を守るため\n本気で手を貸すことを誓おう", "fan translation": "In return, I vow to lend\nmy full strength to protect\nmy capable vassal.", "localized version": "To protect a true and loyal retainer,\nI would gladly draw out the depths\nof my strength." }, { "number": 31867, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0009", "Original Japanese line": "本気のクビラか[ML:Dash ]\nすごく頼もしいな", "fan translation": "A serious Kubira, huh...\nThat's very reassuring.", "localized version": "The depths of your strength, huh...\nSounds pretty unbeatable." }, { "number": 31868, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0010", "Original Japanese line": "本気のクビラか\n頼もしいかぎりだね", "fan translation": "A serious Kubira, huh?\nThat's very reassuring.", "localized version": "The depths of your strength, eh?\nGuess we'll be pretty unbeatable." }, { "number": 31869, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0011", "Original Japanese line": "本気のクビラか[ML:Dash ]\nこれ程頼もしい存在はないな", "fan translation": "A serious Kubira... There is\nnothing more reassuring.", "localized version": "The depths of your strength? I could\nnot ask for a more dependable ally." }, { "number": 31870, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0012", "Original Japanese line": "本気になったクビラか\n頼りにしとるで!", "fan translation": "A serious Kubira, eh?\nI'm countin' on ya!", "localized version": "The depths of your strength?\nDamn, those are pretty deep." }, { "number": 31871, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0013", "Original Japanese line": "ハッハッハ!\nまぁ 任せておけ!", "fan translation": "Hahaha! Well, leave it to me!", "localized version": "Hahaha! Your king will not be\neasily defeated!" }, { "number": 31872, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0014", "Original Japanese line": "全ては余の王国再建のためだからな!", "fan translation": "It is all for the\nreconstruction of my kingdom!", "localized version": "For the sake of restoring my kingdom,\nI will spare no effort!" }, { "number": 31873, "file_name": "qst200605_ms.json", "ID": "qst200602_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ハーッハッハッハッハ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Haaahahahahaha!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hahahahahah!" }, { "number": 31874, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0010", "Original Japanese line": "両者 準備はいいも?", "fan translation": "Are both contestants ready, mo?", "localized version": "Contenders, ready?" }, { "number": 31875, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0020", "Original Japanese line": "OKも", "fan translation": "OK, mo!", "localized version": "OK!" }, { "number": 31876, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0030", "Original Japanese line": "いいっポッ", "fan translation": "I'm good-ppo!", "localized version": "Let's do it." }, { "number": 31877, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0040", "Original Japanese line": "それではキノコ早食い一番勝負\n開始も", "fan translation": "Then let the mushroom\nspeed-eating contest, begin, mo!", "localized version": "Now begin Mushroom Speedy-Eaty Contest!\nGo!" }, { "number": 31878, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0050", "Original Japanese line": "トラ選手\nのっけから 飛ばしてるも", "fan translation": "Contestant Tora is off\nto a flying start, mo!", "localized version": "Tora off to flying start!" }, { "number": 31879, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0060", "Original Japanese line": "対するイダテン選手\nまだ微動だにしないも", "fan translation": "His opponent, Idaten,\nhas yet to move, mo!", "localized version": "But opponent Boreas...\nNot move muscle!" }, { "number": 31880, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0070", "Original Japanese line": "料理の美しさに見とれているのか\n一体どうしたもー?", "fan translation": "Is he captivated by the beauty of\nthe food? What is going on-mo?", "localized version": "Is Boreas mesmerized by pretty food?\nWhat going on here?" }, { "number": 31881, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0080", "Original Japanese line": "ご主人 その調子ですも\nどんどん おかわりするですも", "fan translation": "Masterpon, keep it up, mo!\nKeep asking for more, mo!", "localized version": "Masterpon is winning!\nPoppi will refill as much as Masterpon want!" }, { "number": 31882, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0090", "Original Japanese line": "もぐもごもぐもごも", "fan translation": "Mogumogumogumogumo!", "localized version": "*chomp* *munch* *chew*" }, { "number": 31883, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0100", "Original Japanese line": "トラ選手 すでに四皿目も", "fan translation": "Contestant Tora is already\non his fourth plate, mo!", "localized version": "Tora already on plate four!" }, { "number": 31884, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0110", "Original Japanese line": "しかし イダテン選手は\nいまだにちっとも動きを見せないも", "fan translation": "However, contestant Idaten still\nshows no sign of moving, mo!", "localized version": "But Boreas...not make one bite!\nWhat he waiting for?" }, { "number": 31885, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0120", "Original Japanese line": "これは既に勝負を諦めたも", "fan translation": "Has he already given up the match, mo?", "localized version": "Maybe Boreas already give up?!" }, { "number": 31886, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0130", "Original Japanese line": "もももっー\nついにイダテン選手が動いたも", "fan translation": "Mo mo mo! Contestant Idaten\nhas finally moved, mo!", "localized version": "Meh meh!\nBoreas move, about time too!" }, { "number": 31887, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0135", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]", "fan translation": "[ML:undisp ]", "localized version": "[ML:undisp ]ADLIB" }, { "number": 31888, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0140", "Original Japanese line": "これはすごいも", "fan translation": "This is amazing, mo!", "localized version": "This incredible!" }, { "number": 31889, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0150", "Original Japanese line": "イダテン選手の料理が前代未聞のスピードで\n無くなっていくも", "fan translation": "Contestant Idaten's food is disappearing\nat an unprecedented speed, mo!", "localized version": "Ladies and gentlepon, Boreas demolish food\nwith never-seen-before chompy-chomp!" }, { "number": 31890, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0160", "Original Japanese line": "ご主人 ペースを上げるも\nはい 次の皿も", "fan translation": "Masterpon, pick up the pace, mo!\nHere is the next plate, mo!", "localized version": "Faster, Masterpon! Eat, eat!\nHere is next plate!" }, { "number": 31891, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0170", "Original Japanese line": "もがもがもぐもぐも", "fan translation": "Mogamogamogumogumo!", "localized version": "*chompchompchomp*" }, { "number": 31892, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0180", "Original Japanese line": "終了もーー", "fan translation": "Time's up-mo!", "localized version": "Finiiiiish!" }, { "number": 31893, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0190", "Original Japanese line": "いやぁ すげぇものを見せてもらったも\nあんな食べ方 見たことないも", "fan translation": "Wow, that was something amazing to see, mo!\nI've never seen anyone eat like that, mo!", "localized version": "We see something special here today!\nA whole new way of eat!" }, { "number": 31894, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0200", "Original Japanese line": "見惚れる食いっぷりでしたもー", "fan translation": "That was a mesmerizing\neating performance, mo!", "localized version": "Chompy-chompy was soooo amazing!" }, { "number": 31895, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0210", "Original Japanese line": "かっこ良かったもー", "fan translation": "So cool, mo!", "localized version": "Heart is all a-fluttery!" }, { "number": 31896, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0220", "Original Japanese line": "あれ? お終いっポッ?\nイダテン もっと食べたいっポッ", "fan translation": "Huh? Is it over-ppo? Idaten\nwants to eat more-ppo.", "localized version": "Heeeeeey, what's the big idea?\nI'm not even a little bit full!" }, { "number": 31897, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0230", "Original Japanese line": "いやいや これ以上やると\nオレの店が潰れてしまうも[ML:Dash ]", "fan translation": "No, no, if you do any more, my shop\nwill go out of business, mo...", "localized version": "No no, if friend eat more then business is bye-bye!" }, { "number": 31898, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0240", "Original Japanese line": "これが今回の賞品も\nこいつで我慢してくれも!", "fan translation": "This is this time's prize, mo.\nPlease make do with this, mo!", "localized version": "This your grand prize!\nDon't eat it all at once!" }, { "number": 31899, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0250", "Original Japanese line": "おぉ キノコっポッ", "fan translation": "Ooh, mushrooms-ppo!", "localized version": "Are these mushrooms really all for me?" }, { "number": 31900, "file_name": "qst200701_ms.json", "ID": "qst200701_0260", "Original Japanese line": "ありがとうっポッ\n早速 持って帰って保管するっポッ", "fan translation": "Thank you-ppo! I'll take them home\nand store them right away-ppo!", "localized version": "Wow! Thank you!\nI'll make sure to get them home safely!" }, { "number": 31901, "file_name": "qst200702_ms.json", "ID": "qst200702_msg0001", "Original Japanese line": "いやあ すげぇいい食いっぷりだったも!", "fan translation": "Wow, that was some amazing eating, mo!", "localized version": "But for real, that truly incredible\nchompy-chomp!" }, { "number": 31902, "file_name": "qst200702_ms.json", "ID": "qst200702_msg0002", "Original Japanese line": "イダテンは今日でノポンに大人気の\n早食いヒーローになったも!", "fan translation": "From today, Idaten is the Nopon's\nfavorite speed-eating hero, mo!", "localized version": "Friend Boreas become speed-eating\nsensation in Nopon society today!" }, { "number": 31903, "file_name": "qst200702_ms.json", "ID": "qst200702_msg0003", "Original Japanese line": "ギャラリーも盛り上がって\n早食い大会は大成功だったも!", "fan translation": "The crowd was excited, and\nthe speed-eating contest\nwas a great success, mo!", "localized version": "Spectators also much enjoy, so\ncontest was great success!" }, { "number": 31904, "file_name": "qst200702_ms.json", "ID": "qst200702_msg0004", "Original Japanese line": "これは第二回も盛り上がること\n間違いなしも!", "fan translation": "There's no doubt the second one\nwill be just as exciting, mo!", "localized version": "No doubt next time success is\neven greater, meh!" }, { "number": 31905, "file_name": "qst200702_ms.json", "ID": "qst200702_msg0005", "Original Japanese line": "参加してくれてありがとうも", "fan translation": "Thank you for participating, mo.", "localized version": "Thank friend for participating!" }, { "number": 31906, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0010", "Original Japanese line": "ポッポッポッ\nイダテンのキノコっポッー", "fan translation": "Popopop! Idaten's mushrooms-ppo!", "localized version": "Oh ho ho!\nMushrooms all for me!" }, { "number": 31907, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0030", "Original Japanese line": "よっぽどキノコが好きなんだな", "fan translation": "He must really love mushrooms.", "localized version": "He must really like mushrooms." }, { "number": 31908, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0040", "Original Japanese line": "うっぷ キノコの話はやめるも[ML:Dash ]\nもう 一生見たくないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh, let's not talk about mushrooms, mo... I don't\nwant to see one for the rest of my life, mo...", "localized version": "Stop mushroom talk... Tora not want to see another mushroom\nas long as Tora live... *burp* 'Scuse me..." }, { "number": 31909, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0050", "Original Japanese line": "っポッ?", "fan translation": "-ppo?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 31910, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0060", "Original Japanese line": "何してるんだ イダテンは?", "fan translation": "What's Idaten doing?", "localized version": "What in Elysium's name are you doing, Boreas?" }, { "number": 31911, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0070", "Original Japanese line": "探しものか?", "fan translation": "Is he looking for something?", "localized version": "Looking for something?" }, { "number": 31912, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]っポッ?", "fan translation": "...ppo?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 31913, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0090", "Original Japanese line": "これは何だっポッ?", "fan translation": "What is this-ppo?", "localized version": "What is this?" }, { "number": 31914, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0100", "Original Japanese line": "イダテン 何かあったのか?", "fan translation": "Idaten, did something happen?", "localized version": "What did you find? ...Boreas?" }, { "number": 31915, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そのカードは?", "fan translation": "...That card is?", "localized version": "What's that card?" }, { "number": 31916, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0120", "Original Japanese line": "えーと[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Uhhh..." }, { "number": 31917, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0130", "Original Japanese line": "食料は全部頂いたマウ\n怪盗マウマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "\"I've taken all the food-mau.\nPhantom Thief Maumau...\"", "localized version": "\"Thanks for the food!\"\nFrom...Yumyum the Burglar?" }, { "number": 31918, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0140", "Original Japanese line": "って これ\n泥棒からのメッセージですか", "fan translation": "Is this... a message from a thief?", "localized version": "Huh... Is this...\nIs this a message from the thief?" }, { "number": 31919, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0150", "Original Japanese line": "っポッ", "fan translation": "-ppo...", "localized version": "Whuh?!" }, { "number": 31920, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0160", "Original Japanese line": "どうやら 留守の間に\n食糧が盗まれたみたいだな", "fan translation": "It seems your food was\nstolen while you were out.", "localized version": "Looks like he snuck in while we were away and\nnicked all of our food." }, { "number": 31921, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0170", "Original Japanese line": "ポポポポポポポポポーーーー", "fan translation": "Popopopopopopooooo!", "localized version": "No no no no no!" }, { "number": 31922, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0180", "Original Japanese line": "ちょっとイダテン\n落ち着いて", "fan translation": "Hey Idaten, calm down.", "localized version": "Calm down, Boreas!" }, { "number": 31923, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0190", "Original Japanese line": "許せないっポッ", "fan translation": "Unforgivable-ppo!", "localized version": "This is unacceptable. Unacceptable!" }, { "number": 31924, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0200", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo...", "localized version": "Meh meh?!" }, { "number": 31925, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0210", "Original Japanese line": "もぉぉぉ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "Moooo...", "localized version": "Meeeeh-eh?!" }, { "number": 31926, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0220", "Original Japanese line": "今一瞬 いなくならなかったか?", "fan translation": "Didn't he just vanish for a second?", "localized version": "You disappeared for a second there, Boreas." }, { "number": 31927, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0230", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかして 今どこかに行ってきたの?", "fan translation": "...Did you just go somewhere now?", "localized version": "...Did you...uh...go somewhere and come back just now?" }, { "number": 31928, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0240", "Original Japanese line": "どこにも行ってないっポッ", "fan translation": "I didn't go anywhere-ppo!", "localized version": "I didn't go anywhere!" }, { "number": 31929, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0250", "Original Japanese line": "ほんなら それは何やねん", "fan translation": "Then what's that thing?", "localized version": "What's that, then?" }, { "number": 31930, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0260", "Original Japanese line": "ポポポッ\nこのおいしくなさそうなものは何だっポッ", "fan translation": "Popopop! What is this\nunappetizing thing-ppo?", "localized version": "This? This undelicious-looking piece of...of nothing?" }, { "number": 31931, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0270", "Original Japanese line": "イダテンが持ってきたんだよ[ML:Dash ]\nどこから持ってきたかわかるか?", "fan translation": "You brought it, Idaten... Do you\nknow where you brought it from?", "localized version": "You were carrying that when you came in.\nYou don't know where you got it from?" }, { "number": 31932, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0280", "Original Japanese line": "怒りに我を忘れてどこへ行ってきたか\n全然わからないっポッ", "fan translation": "I was so angry I lost myself and\nhave no idea where I went-ppo.", "localized version": "I was so angry that I lost track of everything!\nI have no idea where this came from!" }, { "number": 31933, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0290", "Original Japanese line": "でも その彫像は\n少なくともアヴァリティアではなさそうですも", "fan translation": "But that statue is at least\nnot from Avaritia, mo.", "localized version": "Analysis indicate that carving is not\nfrom Argentum." }, { "number": 31934, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0300", "Original Japanese line": "あの一瞬で他の国へ行ったってことか[ML:Dash ]", "fan translation": "So he went to another\ncountry in that instant...?", "localized version": "So Boreas traveled to another country in that split second?" }, { "number": 31935, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0310", "Original Japanese line": "素早い奴やと思うてたけど\nそこまでとはな", "fan translation": "I thought he was a fast\none, but not that fast.", "localized version": "I knew the blighter was fast, but I didn't think he was THAT fast." }, { "number": 31936, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0320", "Original Japanese line": "大事になる前に\n早く持ち主に返しに行ったほうがいいな[ML:Dash ]", "fan translation": "We should return it to its owner\nbefore this becomes a bigger issue...", "localized version": "We should try to return that carving before\nits owner notices it's gone." }, { "number": 31937, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0330", "Original Japanese line": "だよな\nでも 捜すのは骨が折れそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah. But finding them seems\nlike it'll be a pain...", "localized version": "He's right.\nBut looking for the owner sounds like a right hassle." }, { "number": 31938, "file_name": "qst200703_ms.json", "ID": "qst200703_0340", "Original Japanese line": "像のモデルをよく見れば\nどこから持ってきたものかわかるかもしれんな", "fan translation": "If we look closely at the model of the statue,\nwe might be able to figure out where it's from.", "localized version": "Perhaps by studying the statue, we'll be able\nto discern its origin." }, { "number": 31939, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0001", "Original Japanese line": "参りましたねぇ\n一体どうなってるんでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh my... What on earth is going on...", "localized version": "Oh bother... Bother, bother...\nWhere'd it get off to...?" }, { "number": 31940, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0002", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nこの彫刻について何か知りませんか?", "fan translation": "Um... Do you know anything\nabout this sculpture?", "localized version": "Um...\nIs it this statue you're looking for?" }, { "number": 31941, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0003", "Original Japanese line": "そっ その彫刻[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Th-that sculpture...?!", "localized version": "Th-the statue!" }, { "number": 31942, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0004", "Original Japanese line": "良かった! 見つけてくださったのですね!\nありがとうございます!!", "fan translation": "Thank goodness! You found it\nfor me! Thank you so much!", "localized version": "Incredible! You found it!\nThank you so much!" }, { "number": 31943, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0005", "Original Japanese line": "何ごとっポッ?", "fan translation": "What's going on-ppo?", "localized version": "What happened?" }, { "number": 31944, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0006", "Original Japanese line": "オレにも何がなんだか[ML:Dash ]\n一体何があったんですか?", "fan translation": "I'm not sure what's going on\neither... What happened?", "localized version": "I can't say I understand, myself...\nCould you explain?" }, { "number": 31945, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0007", "Original Japanese line": "す すみません\n嬉しさのあまり我を失ってしまいました[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm sorry. I was so\nhappy I lost myself...", "localized version": "Ah, beg your pardon.\nI got so happy I forgot myself..." }, { "number": 31946, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0008", "Original Japanese line": "実は数日前に 怪盗マウマウから\n私の彫刻を盗むという予告状が届いたのです", "fan translation": "A few days ago, I received a calling\ncard from Phantom Thief Maumau, saying\nhe would steal my sculpture.", "localized version": "A few days ago, I got a calling card\nfrom Yumyum the Burglar, saying he'd\nsteal my statue." }, { "number": 31947, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0009", "Original Japanese line": "ですが マウマウが現れる前に\n目の前で彫刻が消えてしまいまして[ML:Dash ]", "fan translation": "But before Maumau appeared,\nthe sculpture vanished\nright before my eyes...", "localized version": "But before Yumyum could steal it,\nthe statue just disappeared from\nbefore my very eyes..." }, { "number": 31948, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0010", "Original Japanese line": "もう 何が起きたのかさっぱりわからなくて\n途方に暮れてたんですよ", "fan translation": "I had no idea what happened\nand was at a complete loss.", "localized version": "It was just too much for my poor brain;\nI had no idea WHAT was going on." }, { "number": 31949, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0011", "Original Japanese line": "この彫刻は もう20年近く彫り続けていて\nまだ彫っている途中なんです", "fan translation": "I've been carving this sculpture\nfor nearly 20 years, and it's\nstill not finished.", "localized version": "I'd been working on that piece for\nnearly 20 years now, and it's still\na work in progress." }, { "number": 31950, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0012", "Original Japanese line": "これを完成させなければ\n私は死んでも死にきれませんよ!", "fan translation": "If I can't finish this, I won't\nbe able to rest in peace!", "localized version": "If I can't finish my work before I die,\nI bet I'll become some sort of\nvengeful phantom, I'm sure of it!" }, { "number": 31951, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0013", "Original Japanese line": "な なるほど[ML:Dash ]\nそれは良かったです[ML:Dash ] ははは", "fan translation": "I-I see... That's good... hahaha.", "localized version": "I, uh, I see...\nAll's well that ends well, hahaha..." }, { "number": 31952, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0014", "Original Japanese line": "マウマウの邪魔をしたのは\nやはりお前だったマウ! イダテン!", "fan translation": "It was you who interfered with\nMaumau, wasn't it-mau! Idaten!", "localized version": "And who was it that crossed Yumyum?\nIt was you! Boreas!" }, { "number": 31953, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0015", "Original Japanese line": "この怪盗マウマウを\nどこまで侮辱すれば気が済むマウ!", "fan translation": "How much more must you\ninsult Phantom Thief Maumau\nto be satisfied-mau!", "localized version": "How long will you continue to humiliate\nYumyum the Burglar?!" }, { "number": 31954, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0016", "Original Japanese line": "お前がイダテンの大切な食糧を\n奪った犯人っポッ!?", "fan translation": "You're the one who stole\nIdaten's precious food-ppo?!", "localized version": "So you're the one who stole my\nprecious foodstuffs?!" }, { "number": 31955, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0017", "Original Japanese line": "まっふっふ[ML:Dash ] ノロマめ\nようやく気づいたマウ?", "fan translation": "Maffuffu... Slowpoke. Have\nyou finally realized-mau?", "localized version": "Ohohohoho... You finally worked it out,\nyou blockhead?" }, { "number": 31956, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0018", "Original Japanese line": "その通りマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right-mau...", "localized version": "Took you long enough..." }, { "number": 31957, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0019", "Original Japanese line": "お前の食糧ボックスから\n食糧を根こそぎ奪った怪盗とは\nこのマウマウだマウ!", "fan translation": "The phantom thief who stole\nevery last bit of food from your\nfood box is this Maumau-mau!", "localized version": "The one who ransacked your food\nstash...was none other than me,\nYumyum the Burglar!" }, { "number": 31958, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0020", "Original Japanese line": "何でそんなことするっポッ!", "fan translation": "Why would you do such a thing-ppo!", "localized version": "Why would you do such a thing?!" }, { "number": 31959, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0021", "Original Japanese line": "何でマウ?\n理由ならイダテンが一番知ってるはずマウ", "fan translation": "Why-mau? Idaten should\nknow the reason best-mau.", "localized version": "Why? Why, you shouldn't need to ask,\nBoreas! You of all people should know!" }, { "number": 31960, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0022", "Original Japanese line": "お前はハラペッコ食堂の早食い競争で\n勝利し 早食いヒーローとなり\nノポン達の純真な心を奪いまくったマウ", "fan translation": "You won Harapekko Canteen's contest,\nbecame a speed-eating hero,\nand stole Nopon pure hearts-mau!", "localized version": "By winning the eating contest in the\nRumbletum Canteen, you have stolen\nthe Nopon's innocent hearts! Obviously!" }, { "number": 31961, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0023", "Original Japanese line": "あのかわいいノポン達の心を[ML:Dash ]\nあのいたいけなノポン達の心を[ML:Dash ]", "fan translation": "The hearts of those cute\nNopon... The hearts of\nthose innocent Nopon...", "localized version": "The cute little Nopon hearts...\nTheir tender little Nopon hearts..." }, { "number": 31962, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0024", "Original Japanese line": "マウマウには盗むことができなかったマウ\nあの純粋な心を[ML:Dash ]", "fan translation": "Maumau could not steal\nthem-mau. Those pure hearts...", "localized version": "Those pure Nopon hearts that I,\nYumyum the Burglar, have been\nunable to steal..." }, { "number": 31963, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0025", "Original Japanese line": "イダテンはその心を盗み 弄んだマウ!\nその罪 万死に値するマウ!!", "fan translation": "Idaten stole those hearts and played\nwith them-mau! That sin is worthy\nof ten thousand deaths-mau!!", "localized version": "You stole and defiled their hearts!\nA thousand deaths would not be\nsufficient punishment for you!" }, { "number": 31964, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0026", "Original Japanese line": "ポッポッポポ~", "fan translation": "Popopopopo!", "localized version": "Oh ho ho ho..." }, { "number": 31965, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0027", "Original Japanese line": "まうう そうかそうかマウ[ML:Dash ]\nそうやってマウマウを挑発するマウ", "fan translation": "Mauuu, I see, I see-mau... So you\nprovoke Maumau like that-mau.", "localized version": "Hnghghgh... I see, I see...\nYou wish to stoke the rage of Yumyum!" }, { "number": 31966, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0028", "Original Japanese line": "なるほど マウマウよりも\n盗みの腕がいいという\n自信の表れというわけだマウ", "fan translation": "I see, it's a sign of your\nconfidence that your thieving\nskills are better than Maumau's-mau.", "localized version": "You wish to claim that you are\na better burglar than Yumyum\nthe, nota bene, Burglar!" }, { "number": 31967, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0029", "Original Japanese line": "よろしい ならば決闘マウ!\nどちらが一流の怪盗か決着をつけるマウ!", "fan translation": "Very well, then it's a duel-mau!\nWe'll settle who is the master\nphantom thief-mau!", "localized version": "Very well, as you wish! We shall see\nwhich of us is the superior burglar!" }, { "number": 31968, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0030", "Original Japanese line": "えー 唐突だな[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh, that's rather sudden...", "localized version": "That's kinda sudden..." }, { "number": 31969, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0031", "Original Japanese line": "勝負は単純明快だマウ!", "fan translation": "The match is simple and clear-mau!", "localized version": "A very simple burgle-off, then!" }, { "number": 31970, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0032", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群のアンセルの繁殖地から\n淡く輝く羽毛をゲットし[ML:Dash ]", "fan translation": "Get a lightly glowing feather\nfrom the Ansel breeding ground\nin the Liberalitas Archipelago...", "localized version": "Obtain a Shimmering Feather from\nthe Ansel Hatchery in the Leftherian\nArchipelago..." }, { "number": 31971, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0033", "Original Japanese line": "相手より早くハラペッコ食堂に\n戻ってきた方の勝ちだマウ!", "fan translation": "The one who returns to\nHarapekko Canteen before\nthe other is the winner-mau!", "localized version": "And then return to Rumbletum Canteen\nbefore your opponent to win!" }, { "number": 31972, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0034", "Original Japanese line": "マウマウに勝つことができれば\n食糧ボックスの中身を全て返してやるマウ!", "fan translation": "If you can defeat Maumau, I'll return\neverything in your food box-mau!", "localized version": "If you can somehow prevail over\nYumyum the Burglar, I will return your\nfood stash to you untouched!" }, { "number": 31973, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0035", "Original Japanese line": "その勝負乗ったっポッ!\n大切な食糧を取り返すっポッ!!", "fan translation": "I accept that challenge-ppo! I'll\nget back my precious food-ppo!!", "localized version": "Boreas will win this contest!\nNothing will stand between me and\nmy larder!" }, { "number": 31974, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0036", "Original Japanese line": "お おい! 待てよイダテン!\n一人で行くなよ!", "fan translation": "H-hey! Wait, Idaten! Don't go alone!", "localized version": "H-hey now, hold up, Boreas!\nYou're not going alone?!" }, { "number": 31975, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0037", "Original Japanese line": "ちょ ちょっと待つマウ!?\nまだ開始の合図は出してないマウ! ", "fan translation": "W-wait a minute-mau?! I haven't\ngiven the starting signal yet-mau!", "localized version": "H-hey now, hold up!\nI haven't given the start signal yet!" }, { "number": 31976, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0038", "Original Japanese line": "フライングだマウ! 卑怯だマウ!\nもう一回やり直すマウ~!", "fan translation": "That's a false start-mau! That's\ncheating-mau! Let's do it over-mau!", "localized version": "That's a false start! That's cheating!\nCome back here, I demand a redo...!" }, { "number": 31977, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0039", "Original Japanese line": "おかげで怪盗マウマウに盗まれずに\n済んで良かったです[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to you, it wasn't\nstolen by Phantom Thief\nMaumau. I'm so glad...", "localized version": "Thanks to you, it remained safe from\nthe clutches of Yumyum... Architect\nbe praised..." }, { "number": 31978, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0040", "Original Japanese line": "でも あなた方が安全な場所へ\n隠していてくれたんですね", "fan translation": "But you hid it in a safe\nplace for me, didn't you?", "localized version": "Oh, but you took it somewhere safe\nfor me, didn't you?" }, { "number": 31979, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0041", "Original Japanese line": "感謝してもしきれません\n本当にありがとうございます!", "fan translation": "I can't thank you enough.\nTruly, thank you!", "localized version": "I cannot thank you enough, friends!\nI am in your debt!" }, { "number": 31980, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0042", "Original Japanese line": "ところで怪盗マウマウって何者なのか\n知ってるんですか?", "fan translation": "By the way, do you know who\nthis Phantom Thief Maumau is?", "localized version": "By the way, do you know who this\nYumyum is?" }, { "number": 31981, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0043", "Original Japanese line": "イダテンの大切な食糧を奪った\n悪いヤツっポッ!", "fan translation": "He's the bad guy who stole\nIdaten's precious food-ppo!", "localized version": "He stole my precious food!\nHe's a big meanie is what he is!" }, { "number": 31982, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0044", "Original Japanese line": "怪盗マウマウは有名ですよ", "fan translation": "Phantom Thief Maumau is famous.", "localized version": "Oh, Yumyum the Burglar is quite\ninfamous round these parts!" }, { "number": 31983, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0045", "Original Japanese line": "ノポン族の怪盗で\n子供達に人気があるんです", "fan translation": "He's a Nopon phantom thief and\nis popular with children.", "localized version": "Children in particular revel in stories\nof the Nopon rogue." }, { "number": 31984, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0046", "Original Japanese line": "義賊といいましょうか\n悪人の宝を奪っては\n貧しいノポンに分け与えているんです", "fan translation": "He's a noble thief, so to speak.\nHe steals treasures from villains\nand gives them to poor Nopon.", "localized version": "They say he's a gentleman thief,\nstealing treasures from villains\nand giving them to poor Nopon..." }, { "number": 31985, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0047", "Original Japanese line": "まあ たまに悪くない人のお宝も\n奪ったりするのが欠点なんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, his flaw is that he\nsometimes steals from\npeople who aren't bad...", "localized version": "Although apparently he does also steal\nfrom regular people sometimes.\nThat seems like a character flaw..." }, { "number": 31986, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0048", "Original Japanese line": "それは違うマウ!", "fan translation": "That's not true-mau!", "localized version": "Not so!" }, { "number": 31987, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0049", "Original Japanese line": "彫刻家よ お前は先週 娘のオーディファを\n勝手に食べてしまったマウ\nその報復マウ!", "fan translation": "Sculptor, last week you ate\nyour daughter Odifa's food\nwithout permission-mau. Payback-mau!", "localized version": "Sculptor! Did you not, just last week,\ndrink your daughter's Odifa without her\npermission?! 'Tis deserved retribution!" }, { "number": 31988, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0050", "Original Japanese line": "ひ 一口だけだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "I-It was just one bite...", "localized version": "I-it was just a sip!" }, { "number": 31989, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0051", "Original Japanese line": "それでも悪事には変わらないマウ!", "fan translation": "That doesn't change the fact\nthat it was wrong-mau!", "localized version": "'Tis a wrong in need of righting!" }, { "number": 31990, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0052", "Original Japanese line": "が 思わぬ邪魔が入ったマウ\nまさかマウマウが盗む前に\n彫刻を盗むヤツがいるとはマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "But unexpected interruption-mau.\nSomeone stole the sculpture\nbefore Maumau could-mau...", "localized version": "But the plan hit a snag! Who would\nhave thought the statue would be\nsnatched before I could snatch it..." }, { "number": 31991, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0053", "Original Japanese line": "お前の心に問いただしてみるがいいマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "You should ask your own heart-mau...", "localized version": "Look into your heart, you know that\nof which I speak..." }, { "number": 31992, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0054", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nどうして盗まれたっポッ?", "fan translation": "Hmmm... Why was it stolen-ppo?", "localized version": "Errrm...\nWhy did you steal my food?" }, { "number": 31993, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0055", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 31994, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0056", "Original Japanese line": "全然答えてくれないっポッ!", "fan translation": "It's not answering at all-ppo!", "localized version": "I haven't got a clue!" }, { "number": 31995, "file_name": "qst200704_ms.json", "ID": "qst200704_msg0057", "Original Japanese line": "この食い意地の張った白風船マウ!", "fan translation": "You gluttonous white balloon-mau!", "localized version": "You overstuffed balloony dunce!" }, { "number": 31996, "file_name": "qst200706_ms.json", "ID": "qst200706_msg0001", "Original Japanese line": "く くそぅ[ML:Dash ]\nモンスターが邪魔で宝の所へ\n行けないマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "D-damn it... The monsters are in\nthe way of the treasure-mau...", "localized version": "D-darn it... Monsters are standing in\nthe way of the treasure..." }, { "number": 31997, "file_name": "qst200706_ms.json", "ID": "qst200706_msg0002", "Original Japanese line": "何とかしないと またイダテンに\n先を越されてしまうマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "If I don't do something, Idaten\nwill beat me to it again-mau...", "localized version": "I gotta think of something, otherwise\nBoreas'll beat me again...!" }, { "number": 31998, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0001", "Original Japanese line": "何してるも?", "fan translation": "What are you doing, mo?", "localized version": "What friend doing?" }, { "number": 31999, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0002", "Original Japanese line": "お お前達!?\nいつの間にマウ?", "fan translation": "Y-you guys?! When did you get here-mau?", "localized version": "Y-you!\nWhen did you-?!" }, { "number": 32000, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0003", "Original Japanese line": "確かにこのあたりはモンスターが多くて\nブレイドなしで淡く輝く羽毛を収集するのは\nなかなか骨が折れるも", "fan translation": "This area is full of monsters,\nso collecting lightly glowing feather\nwithout a Blade is quite a task, mo.", "localized version": "Ah, Tora get it. For sure, this area full\nof monsters, so if friend have no Blade\nto help, get feathers is challenge." }, { "number": 32001, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0004", "Original Japanese line": "そ そんなことないマウ!\nマウマウには既に作戦があるマウ!", "fan translation": "Th-that's not true-mau! Maumau\nalready has a plan-mau!", "localized version": "N-not at all! No challenge!\nI already have a brilliant stratagem!" }, { "number": 32002, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0005", "Original Japanese line": "お前達はモンスターと\n遊んでいるがいいマウ!", "fan translation": "You all can go play\nwith the monsters-mau!", "localized version": "You may play with the monsters\nif you wish!" }, { "number": 32003, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0007", "Original Japanese line": "もしかしたら イダテンの速さなら\nモンスターに気づかれずに\n取ってこれるんじゃないの?", "fan translation": "Maybe with Idaten's speed,\nhe could grab it without\nthe monsters noticing?", "localized version": "Huh... Boreas, with how fast you are,\nI bet you could fetch the feather\nwithout the monsters noticing you." }, { "number": 32004, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0008", "Original Japanese line": "ッポ?", "fan translation": "-ppo?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 32005, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0009", "Original Japanese line": "イダテンに取ってきてもらいますか?", "fan translation": "Shall we have Idaten get it?", "localized version": "Should Boreas fetch the feather?" }, { "number": 32006, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0012", "Original Japanese line": "ばきゅーーーーーんと取ってくるっポッ!!", "fan translation": "I'll go get it in a flash-ppo!!", "localized version": "I'll be there and back in no time!" }, { "number": 32007, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0013", "Original Japanese line": "無理っポッ!\n今の速さじゃ見つかっちゃうっポッ!", "fan translation": "That's a bit difficult-ppo! At my\ncurrent speed, I'll be spotted-ppo!", "localized version": "N-no way!\nAt this speed, I'll be found for sure!" }, { "number": 32008, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0014", "Original Japanese line": "いや イダテンだけに行かせるのは危ないよ\n皆で一緒に行った方がいい", "fan translation": "No, it's dangerous to send Idaten\nalone. We should all go together.", "localized version": "Nah, I'd feel bad sending Boreas alone.\nLet's all go ahead together!" }, { "number": 32009, "file_name": "qst200707_ms.json", "ID": "qst200707_msg0015", "Original Japanese line": "じゃあ モンスターを追い払いながら\n進むしかないね", "fan translation": "Then we have no choice but\nto push through while\ndriving off the monsters.", "localized version": "Right, let's wade through monsters\nagain... Joy of joys." }, { "number": 32010, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0001", "Original Japanese line": "おのれ イダテン[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn you, Idaten...", "localized version": "Blast you, Boreas!" }, { "number": 32011, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0002", "Original Japanese line": "たった一度勝ったくらいで\n得意気にならない方がいいマウ!", "fan translation": "You shouldn't get cocky just\nbecause you won once-mau!", "localized version": "You've bested me once, but\ndon't get cocky just yet!" }, { "number": 32012, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0003", "Original Japanese line": "まだまだ勝負はこれからなんだからマウ!", "fan translation": "The match is far from over-mau!", "localized version": "The burgle-off is far from over!" }, { "number": 32013, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0004", "Original Japanese line": "1回勝負じゃなかったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It wasn't a single round match...?", "localized version": "Nobody said anything about\nmultiple rounds..." }, { "number": 32014, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0005", "Original Japanese line": "次に盗み出すものは何と[ML:Dash ]\nネフェル皇帝の下着だマウ!!", "fan translation": "The next thing to steal is... the\nEmperor Nefer's underwear-mau!!", "localized version": "The next item to steal is... Ready?\nThe Emperor Niall's unmentionables!" }, { "number": 32015, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0006", "Original Japanese line": "はぁ!?\n下着ってあの下着か?", "fan translation": "Hah?! Underwear as in that underwear?", "localized version": "Uh, what?!\nYou want us to steal underwear?" }, { "number": 32016, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0007", "Original Japanese line": "しかも ネフェル皇帝の?", "fan translation": "And Emperor Nefer's?", "localized version": "And Emperor Niall's, no less?" }, { "number": 32017, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0008", "Original Japanese line": "そんなもの盗んでも嬉しくないも?", "fan translation": "There's no joy in stealing\nsomething like that, mo?", "localized version": "Theft like that do nobody any good..." }, { "number": 32018, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0009", "Original Japanese line": "ただの下着と侮ることなかれマウ!", "fan translation": "Don't underestimate it\nas just underwear-mau!", "localized version": "Do not think of it as a simple garment!" }, { "number": 32019, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0010", "Original Japanese line": "一見くだらないことのように\n思えるかもしれないが[ML:Dash ]", "fan translation": "It might seem like a\ntrivial thing, but...", "localized version": "Though at first glance the task\nmay seem frivolous..." }, { "number": 32020, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0011", "Original Japanese line": "捕まれば一生牢屋暮らし[ML:Dash ]\n最悪死刑になるかもしれないマウ\n危険な勝負だマウ!", "fan translation": "If caught, could get life in jail...\nor at worst, execution-mau!\nIt's a dangerous match-mau!", "localized version": "If you were to get caught, you'd be\nfacing a lifetime in prison...or even\ndeath! The stakes are high, friends!" }, { "number": 32021, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0012", "Original Japanese line": "このハイリスクな勝負\nお前に受ける覚悟があるマウ!?", "fan translation": "Do you have the resolve to accept\nthis high-risk challenge-mau?!", "localized version": "Are you prepared to accept this\njeopardous challenge?!" }, { "number": 32022, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0013", "Original Japanese line": "ハイリスクっておいしそうだから\n食べてみたいっポッ!", "fan translation": "High-risk sounds delicious, so\nI'd like to try eating it-ppo!", "localized version": "Mmm, I love jeopardous.\nJeopardous is my favorite flavor!" }, { "number": 32023, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0014", "Original Japanese line": "よくぞ言ったマウ!", "fan translation": "Well said-mau!", "localized version": "Spoken like a true burglar!" }, { "number": 32024, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0015", "Original Japanese line": "イダテンは何だか勘違いしてそうも[ML:Dash ]", "fan translation": "Idaten seems to be\nmisunderstanding something, mo...", "localized version": "Tora not sure Boreas mean it that way." }, { "number": 32025, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0016", "Original Japanese line": "さあさあ!\n二回戦を始めるマウ!", "fan translation": "Now, now! Let's begin\nthe second round-mau!", "localized version": "Well, well, well!\nRound two of the burgle-off begins!" }, { "number": 32026, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0017", "Original Japanese line": "皇帝ネフェルの下着を盗めたら\nナハール中央広場に集合だマウ!", "fan translation": "Once you've stolen Emperor\nNefer's underwear, we'll meet\nat Nharil Central Plaza-mau!", "localized version": "After thieving Emperor Niall's\nunderpants, we meet in Nharil\nCentral Plaza!" }, { "number": 32027, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いいのかメレフ?", "fan translation": "...Is this alright, Meleph?", "localized version": "...Are you OK with this, Mòrag?" }, { "number": 32028, "file_name": "qst200708_ms.json", "ID": "qst200708_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ\nやれやれだな", "fan translation": "...*sigh* Good grief.", "localized version": "Hm..." }, { "number": 32029, "file_name": "qst200709_ms.json", "ID": "qst200709_msg0001", "Original Japanese line": "ここから先は関係者以外立ち入り禁止だ\n悪いがお引取り願おう", "fan translation": "This area is off-limits to\nunauthorized personnel. I'm\nsorry, but please leave.", "localized version": "Access beyond this point is restricted\nto authorized personnel. I'm sorry, but\nI'm going to have to ask you to leave." }, { "number": 32030, "file_name": "qst200709_ms.json", "ID": "qst200709_msg0002", "Original Japanese line": "そこを何とかしてくれないマウ?\n賄賂なら3000Gまで出すマウ", "fan translation": "Can't you do something\nabout that-mau? I'll pay\nup to 3000G in bribes-mau.", "localized version": "Could we make some sort of deal?\nSay, through the medium of a\n3,000G bribe?" }, { "number": 32031, "file_name": "qst200709_ms.json", "ID": "qst200709_msg0003", "Original Japanese line": "どうしても皇帝陛下の所にまで\n行かないといけないんだマウ!", "fan translation": "I absolutely have to get to\nHis Majesty the Emperor-mau!", "localized version": "You see, I simply have to get\ninside His Majesty's chambers!" }, { "number": 32032, "file_name": "qst200709_ms.json", "ID": "qst200709_msg0004", "Original Japanese line": "しつこい奴だな\n平然と賄賂を渡そうとする輩を\n通すわけがないだろう!", "fan translation": "What a persistent fellow. Do\nyou think I'd let someone who\nbrazenly offers bribes pass?!", "localized version": "That's... Wow. You know trying to bribe\nan Imperial official is a crime, right?\nAnd so openly, as well..." }, { "number": 32033, "file_name": "qst200709_ms.json", "ID": "qst200709_msg0005", "Original Japanese line": "さっさと帰れ!", "fan translation": "Get out of here!", "localized version": "Get lost, bub!" }, { "number": 32034, "file_name": "qst200709_ms.json", "ID": "qst200709_msg0006", "Original Japanese line": "それとも このまま捕まって\n牢屋にぶち込まれたいのか!?", "fan translation": "Or would you rather be\narrested and thrown in jail?!", "localized version": "Or would you rather get a one-way\nguided tour of the castle dungeons?!" }, { "number": 32035, "file_name": "qst200709_ms.json", "ID": "qst200709_msg0007", "Original Japanese line": "それは困るマウ!", "fan translation": "That would be a problem-mau!", "localized version": "Yikes! That didn't work!" }, { "number": 32036, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0001", "Original Japanese line": "お前達!?\n何しに来たマウ!?", "fan translation": "You guys?! What are\nyou doing here-mau?!", "localized version": "You lot?!\nWhy in darnation are you here?!" }, { "number": 32037, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0002", "Original Japanese line": "皇帝の下着を盗めって言いだしたのは\nマウマウだろ?", "fan translation": "You're the one who told us to steal\nthe emperor's underwear, right?", "localized version": "You're the one who told us to get\nthe Emperor's underpants, remember?" }, { "number": 32038, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0003", "Original Japanese line": "マウマウはここで何をやってるも?", "fan translation": "What is Maumau doing here, mo?", "localized version": "What is Yumyum doing here?" }, { "number": 32039, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0004", "Original Japanese line": "マウマウは\n今から中に潜入しようとしていたマウ", "fan translation": "Maumau was about to sneak in-mau.", "localized version": "Yumyum is trying to sneak inside, duh!" }, { "number": 32040, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0005", "Original Japanese line": "お前達は ここで衛兵に邪魔されて\n立ち往生してるといいマウ!", "fan translation": "You guys can stay here and get\nheld up by the guards-mau!", "localized version": "You lot can just stay here and talk\nthe guards' ears off." }, { "number": 32041, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うーん 確かに\nあの衛兵を説得するのは難しそうだな", "fan translation": "...Hmm, it certainly looks\ndifficult to persuade that guard.", "localized version": "...Hm, yeah, those guards don't look\nlike they'd be easily convinced." }, { "number": 32042, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0007", "Original Japanese line": "イダテンなら\n見つからずに取ってこれるも?", "fan translation": "Could Idaten get it\nwithout being seen, mo?", "localized version": "Could Boreas get goods without\nbeing spotted?" }, { "number": 32043, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0008", "Original Japanese line": "イダテンに取ってきてもらう?", "fan translation": "Should we have Idaten get it?", "localized version": "Should Boreas fetch the underwear?" }, { "number": 32044, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0011", "Original Japanese line": "パパパーッと行ってくるっポッ!!", "fan translation": "I'll be right back-ppo!!", "localized version": "I'll get it done, lickety-split!" }, { "number": 32045, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0012", "Original Japanese line": "なぁ 別にイダテンがいかなくても\nメレフがいるなら問題なく中に入れるだろ?", "fan translation": "Well, even if Idaten can't\ngo, with Meleph here, we\ncan get in without issue.", "localized version": "Well, whatever. Even if Boreas can't\ndo it, as long as we've got Mòrag, we\nshould be able to just walk in, right?" }, { "number": 32046, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0013", "Original Japanese line": "確かにね", "fan translation": "True.", "localized version": "I guess so?" }, { "number": 32047, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]中には入れるが\nあまり乗り気はせんな", "fan translation": "...I can get us in, but I'm\nnot particularly keen on it.", "localized version": "...I can get us in, but I'll admit\nI'm not overly eager." }, { "number": 32048, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0015", "Original Japanese line": "第一 姉の私が弟の下着を取りに行くなど\nおかしな話ではないか[ML:Dash ]", "fan translation": "First, for me, his older sister,\nto go get my brother's underwear...\nis that not strange...?", "localized version": "To begin with, a sister stealing her little\nbrother's underwear...? It's just weird." }, { "number": 32049, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0016", "Original Japanese line": "まぁまぁ そう言わずに\nイダテンのためなんだからさ", "fan translation": "Now, now, don't say that.\nIt's for Idaten's sake.", "localized version": "Now, now. Don't be like that.\nWe're doing it for Boreas, right?" }, { "number": 32050, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全く\n仕方ないな", "fan translation": "...Honestly. It can't be helped.", "localized version": "...If you say so.\nI can't believe I'm doing this..." }, { "number": 32051, "file_name": "qst200710_ms.json", "ID": "qst200710_msg0018", "Original Japanese line": "ちょっと難しいっポッ\n今の速さじゃ衛兵に捕まっちゃうっポッ!", "fan translation": "That's a bit difficult-ppo!\nAt my current speed, the\nguards will catch me-ppo!", "localized version": "It's more difficult than I thought...\nAt this speed, the guards'll see me!" }, { "number": 32052, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0001", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]\nマウマウが二度も負けるなんてマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "N-no... To think Maumau\nwould lose twice-mau...", "localized version": "I... I can't believe it.\nThe great Yumyum, beaten twice..." }, { "number": 32053, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0002", "Original Japanese line": "2回も勝ったんだから\nもう決着でいいだろ?", "fan translation": "You've won twice now, so that\nshould settle it, right?", "localized version": "Right, so twice we beat you.\nIsn't it time to call it quits?" }, { "number": 32054, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0003", "Original Japanese line": "そんなことはないマウ!", "fan translation": "That's not true-mau!", "localized version": "Not even slightly...!" }, { "number": 32055, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0004", "Original Japanese line": "決闘といえば三番勝負が定番マウ!\nあともうひとつ残っているマウ!", "fan translation": "It's standard for a duel to\nbe three rounds-mau! There's\nstill one more left-mau!", "localized version": "Like every good contest, this one too\nrequires three rounds, with the final\none being the deciding one!" }, { "number": 32056, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0005", "Original Japanese line": "既にその3回中2回勝ってるけど?", "fan translation": "But we've already won two out of three?", "localized version": "We've already won two for three,\nthough? You can't hope to catch up." }, { "number": 32057, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0006", "Original Japanese line": "終わり良ければ全て良しマウ!\n最後に勝った方が勝者だマウ!", "fan translation": "All's well that ends\nwell-mau! The one who wins\nlast is the winner-mau!", "localized version": "The final round decides who wins\nand loses, I say! What came before\nwas just the warm-up!" }, { "number": 32058, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0007", "Original Japanese line": "無茶苦茶なこと言い出したぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "He's starting to talk nonsense...", "localized version": "He's making stuff up as he goes along..." }, { "number": 32059, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0008", "Original Japanese line": "ラストバトルに相応しい内容\nそれは[ML:Dash ]", "fan translation": "A content worthy of the\nfinal battle... It is...", "localized version": "For the last battle is something\ntruly special! Namely..." }, { "number": 32060, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0009", "Original Japanese line": "キノコだマウ!", "fan translation": "A mushroom-mau!", "localized version": "A mushroom!" }, { "number": 32061, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0010", "Original Japanese line": "キノコっポッ!?", "fan translation": "A mushroom-ppo!?", "localized version": "A mushroom?! Nom!" }, { "number": 32062, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0011", "Original Japanese line": "そう キノコだマウ!", "fan translation": "Yes, a mushroom-mau!", "localized version": "Yes, a mushroom!" }, { "number": 32063, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0012", "Original Japanese line": "100年前に沈んだキノコ船に\n積まれていた幻のキノコ[ML:Dash ]\nその名もマシマシダケマウ!", "fan translation": "The phantom mushroom on ship\nthat sank 100 years ago...\nIts name is Mashimashidake-mau!", "localized version": "A phantom fungus, from a mushroom\nbarque that sunk a century ago...\nThe Bloomshroom!" }, { "number": 32064, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0013", "Original Japanese line": "これを盗み出すのを競おうではないかマウ!", "fan translation": "Let's compete to steal this-mau!", "localized version": "That is what I challenge you to steal!" }, { "number": 32065, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0014", "Original Japanese line": "100年物のキノコ[ML:Dash ]\nおいしそうっポッ!", "fan translation": "A 100-year-old mushroom...\nSounds delicious-ppo!", "localized version": "A hundred-year old mushroom...?\nSounds delicious!" }, { "number": 32066, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0015", "Original Japanese line": "100年も経っていたら\n幻のキノコといえど腐ってそうも[ML:Dash ]", "fan translation": "After 100 years, even a\nphantom mushroom would\nprobably be rotten, mo...", "localized version": "After hundred years, any fungus\nbecome ghost of fungus..." }, { "number": 32067, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0016", "Original Japanese line": "トラはわかっていないっポッ\n腐りかけが一番美味しいっポッ!", "fan translation": "Tora doesn't get it-ppo! Slightly\nrotten is the most delicious-ppo!", "localized version": "You don't get it, Tora! It's that little\nbit of rot that brings out the flavor!" }, { "number": 32068, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0017", "Original Japanese line": "その勝負受けるっポッ!", "fan translation": "I accept that challenge-ppo!", "localized version": "I accept your challenge!" }, { "number": 32069, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0018", "Original Japanese line": "今度こそマウマウが勝つマウ!\nそしてイダテンに奪われた\n愛らしいノポン達の心を奪還するのマウ!", "fan translation": "This time, Maumau will win-mau! And I\nwill reclaim the hearts of the lovely\nNopon that Idaten stole from me-mau!", "localized version": "In this last act, Yumyum will rise to the\noccasion! And in doing so, steal back\nfrom Boreas the Nopon's little hearts!" }, { "number": 32070, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0019", "Original Japanese line": "急ぐっポッ!", "fan translation": "Let's hurry-ppo!", "localized version": "We gotta hurry!" }, { "number": 32071, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0020", "Original Japanese line": "マシマシダケを\n食べ逃がすわけにはいかないっポッ!", "fan translation": "I can't let the\nMashimashidake get away-ppo!", "localized version": "Can't miss the chance to eat\na lovely lovely Bloomshroom!" }, { "number": 32072, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0021", "Original Japanese line": "テンペランティア・ヴァラク本陣に居座る\nイグーナ達がそれを秘宝として\n祀っているという噂があるマウ", "fan translation": "There's a rumor that the Ignas at the\nVarrac main camp in Temperantia are\nworshipping it as a treasure-mau.", "localized version": "They now lie in the Bastion of Varrac\nin Temperantia, jealously guarded as\na holy relic by Ignas... Or so I hear." }, { "number": 32073, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0022", "Original Japanese line": "イダテンはもううんざりっポッ!\nマウマウの言ってたハイリスクも\n全然おいしくなかったっポッ[ML:Dash ]", "fan translation": "Idaten is fed up-ppo! The\nhigh-risk Maumau mentioned\nwasn't delicious at all-ppo...", "localized version": "I'm fed up already! That jeopardous\nof yours from last time wasn't even\ntasty..." }, { "number": 32074, "file_name": "qst200711_ms.json", "ID": "qst200711_msg0023", "Original Japanese line": "そう言ってくれるなマウ[ML:Dash ]\nだが 最後は期待してくれていいマウ!", "fan translation": "Don't say that-mau... But you can\nlook forward to the last one-mau!", "localized version": "How dare you...\nBut I think you'll like what I have in\nstore for the grand finale!" }, { "number": 32075, "file_name": "qst200712_ms.json", "ID": "qst200712_msg0001", "Original Japanese line": "まぅ~!\nマウマウは美味しくないマウ~!", "fan translation": "Mauuu! Maumau is not delicious-mau!", "localized version": "No, let go of me!\nContrary to the name, Yumyum is not\nactually at all yummy!" }, { "number": 32076, "file_name": "qst200712_ms.json", "ID": "qst200712_msg0002", "Original Japanese line": "案の定 イグーナに襲われてるも[ML:Dash ]", "fan translation": "As expected, he's being\nattacked by Ignas, mo...", "localized version": "Attacked by Ignas?\nIs par for course, meh." }, { "number": 32077, "file_name": "qst200712_ms.json", "ID": "qst200712_msg0003", "Original Japanese line": "一応 知り合いなんだし\n早く助けに行くぞ!", "fan translation": "We're acquaintances, after all.\nLet's hurry and help him!", "localized version": "He's kind of a friend by now, isn't he?\nWe should probably help!" }, { "number": 32078, "file_name": "qst200712_ms.json", "ID": "qst200712_msg0004", "Original Japanese line": "キノコはどうするっポッ!?", "fan translation": "What about the mushroom-ppo?!", "localized version": "But what about the mushroom?!" }, { "number": 32079, "file_name": "qst200712_ms.json", "ID": "qst200712_msg0005", "Original Japanese line": "それは マウマウを助けた後だ!", "fan translation": "That's after we help Maumau!", "localized version": "Let's save Yumyum, then we'll talk\nmushroom!" }, { "number": 32080, "file_name": "qst200712_ms.json", "ID": "qst200712_msg0006", "Original Japanese line": "一仕事した後の方が\n美味しく食べられるだろ?", "fan translation": "It'll taste better after\na bit of work, right?", "localized version": "It might actually taste better\nafter some light exercise!" }, { "number": 32081, "file_name": "qst200712_ms.json", "ID": "qst200712_msg0007", "Original Japanese line": "仕方ないっポッ[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess so-ppo...", "localized version": "If you say so..." }, { "number": 32082, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0001", "Original Japanese line": "た 助かったマウ\n生きてて良かったマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I'm saved-mau. I'm\nglad to be alive-mau...", "localized version": "Th-thanks, you saved me.\nI'm so happy to be alive..." }, { "number": 32083, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0002", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\nアタシ達がいなきゃ\n今頃アイツらのエサだったよ?", "fan translation": "Honestly... If we hadn't been\nhere, you'd be their food by now.", "localized version": "Honestly...\nIf we hadn't come around, you'd\nhave been Igna kibble by now." }, { "number": 32084, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0003", "Original Japanese line": "それに関しては感謝しているマウ\nありがとうマウ", "fan translation": "I'm grateful for\nthat-mau. Thank you-mau.", "localized version": "And I'm grateful that you did!\nThank you again." }, { "number": 32085, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0004", "Original Japanese line": "だが しかぁーし!\n勝負は勝負マウ!", "fan translation": "But, howeeeeever! A\nmatch is a match-mau!", "localized version": "But however though!\nThe game is still afoot!" }, { "number": 32086, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0005", "Original Japanese line": "助けてもらったからって\nマウマウは決して手は抜かないマウ!", "fan translation": "Just because you saved me, Maumau\nwon't go easy on you-mau!", "localized version": "You think just because you saved\nYumyum's life, he'll roll over and\nlet you win? As if!" }, { "number": 32087, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0006", "Original Japanese line": "まだ 続けるのか?\n懲りないなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "You're still going? You never learn...", "localized version": "You wanna keep going?\nI thought you'd have learned by now..." }, { "number": 32088, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0007", "Original Japanese line": "当り前マウ!", "fan translation": "Of course-mau!", "localized version": "Unquestionably!" }, { "number": 32089, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0008", "Original Japanese line": "ここは一時休戦して\n協力した方がお前達も安心安全だマウ", "fan translation": "It would be safer for you\nall if we call a temporary\ntruce and cooperate-mau.", "localized version": "Perhaps if I could propose a truce,\nwe could cooperate for the time being,\nfor the safety and wellbeing of all?" }, { "number": 32090, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0009", "Original Japanese line": "それって ただマウマウが\n怖いだけじゃないの?", "fan translation": "Isn't that just because\nyou're scared, Maumau?", "localized version": "Because you're scared,\nis what I'm getting." }, { "number": 32091, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0010", "Original Japanese line": "そそそ そんなことないマウ!", "fan translation": "N-n-n-no, that's not it-mau!", "localized version": "N-n-n-n-no! Not me! Never!" }, { "number": 32092, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まぁいいけど", "fan translation": "...Well, whatever.", "localized version": "...Whatever you say, skipper." }, { "number": 32093, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0012", "Original Japanese line": "勝負を受けてるのはアタシじゃないし\nどうするのかはイダテンが決めなよ", "fan translation": "I'm not the one in the contest, so\nIdaten should decide what to do.", "localized version": "It's not me who's got fur in the game,\nso how 'bout we let Boreas decide." }, { "number": 32094, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0013", "Original Japanese line": "ポッポッポポッ~", "fan translation": "Popopopopo!", "localized version": "Oh oho ho..." }, { "number": 32095, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0014", "Original Japanese line": "全然 話を聞いてないも[ML:Dash ]", "fan translation": "He's not listening at all, mo...", "localized version": "Tora not sure Boreas listening. Again..." }, { "number": 32096, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0015", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "?!", "localized version": "Ha?!" }, { "number": 32097, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0016", "Original Japanese line": "どうしたんだ?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "What was that?" }, { "number": 32098, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0017", "Original Japanese line": "さっきよりキノコの匂いが近いっポッ\nマシマシダケはすぐ近くにあるっポッ!", "fan translation": "The smell of mushrooms is\ncloser than before-ppo! The\nMashimashidake is nearby-ppo!", "localized version": "The fungal smell is getting stronger.\nThe Bloomshroom must be close!" }, { "number": 32099, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0018", "Original Japanese line": "だってさ\n一人が怖いなら遅れずについてきて", "fan translation": "He says. If you're scared of\nbeing alone, don't fall behind.", "localized version": "You heard him.\nKeep up, or we're leaving you behind." }, { "number": 32100, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0019", "Original Japanese line": "わ わかってるマウ!", "fan translation": "I-I know-mau!", "localized version": "Y-y-yes ma'am!" }, { "number": 32101, "file_name": "qst200713_ms.json", "ID": "qst200713_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とはいえ\nこの辺りはイグーナがいっぱいで危険マウ", "fan translation": "...That said, this area is full\nof Ignas and is dangerous-mau.", "localized version": "...Having said that, there's a lot of\nfrisky Ignas around here. That's tough." }, { "number": 32102, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0001", "Original Japanese line": "だめだ[ML:Dash ]\n鍵が掛かってる[ML:Dash ]", "fan translation": "It's no use... It's locked...", "localized version": "Ugh, it's no use...\nThere's a lock on this thing..." }, { "number": 32103, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0004", "Original Japanese line": "これはまた随分と複雑な構造だな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is quite a complex mechanism...", "localized version": "And it's quite an intricate one." }, { "number": 32104, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0005", "Original Japanese line": "我々が開錠するのは不可能だな[ML:Dash ]", "fan translation": "It will be impossible\nfor us to unlock it...", "localized version": "I don't think we'll be able to open it." }, { "number": 32105, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0006", "Original Japanese line": "それじゃあ マシマシダケは\n食べれないっポッ!?", "fan translation": "Then I can't eat the\nMashimashidake-ppo?!", "localized version": "Does that mean I can't eat\nthe Bloomshroom?!" }, { "number": 32106, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0007", "Original Japanese line": "マウマウに任せるマウ!", "fan translation": "Leave it to Maumau-mau!", "localized version": "Leave it to Yumyum!" }, { "number": 32107, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0008", "Original Japanese line": "できるのか?", "fan translation": "Can you do it?", "localized version": "You think you can do it?" }, { "number": 32108, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0009", "Original Japanese line": "まっふっふ[ML:Dash ]", "fan translation": "Maffuffu...", "localized version": "Hehehehe..." }, { "number": 32109, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0010", "Original Japanese line": "マウマウは一流の怪盗[ML:Dash ]\n今まで解除できなかった鍵はないマウ!", "fan translation": "Maumau is a master phantom\nthief... There has never been\na lock I couldn't pick-mau!", "localized version": "Yumyum is a first-rate burglar...\nThe lock has not yet been built\nwhich would thwart me!" }, { "number": 32110, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0011", "Original Japanese line": "見せるマウ", "fan translation": "Let me see-mau.", "localized version": "Show me that." }, { "number": 32111, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0012", "Original Japanese line": "ふむふむ なるほどマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, I see-mau...", "localized version": "Hmhmhm, I see, I see..." }, { "number": 32112, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0013", "Original Japanese line": "開きそうっポッ?", "fan translation": "Does it look like it'll open-ppo?", "localized version": "Can you open it?" }, { "number": 32113, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0014", "Original Japanese line": "ちょっと待つマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait a moment-mau...", "localized version": "Patience, patience..." }, { "number": 32114, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0015", "Original Japanese line": "思えば これって共同作業というか\n見事な役割分担だマウ?", "fan translation": "Come to think of it, this is\na collaborative effort, a\nperfect division of labor-mau!", "localized version": "When you think about it, doesn't this\nlook more and more like a group effort?\nDivision of labor, so to speak!" }, { "number": 32115, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0016", "Original Japanese line": "ここまでの道のりの戦闘はイダテンが\nそして宝箱の開錠はマウマウが[ML:Dash ]", "fan translation": "Idaten fought the way here,\nand Maumau will unlock the\ntreasure chest...", "localized version": "Boreas cleared the path, and now\nYumyum the Burglar opens the lock..." }, { "number": 32116, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0017", "Original Japanese line": "二人の力が揃ったからこそ\n手に入れることができた最高のお宝だマウ", "fan translation": "It's a great treasure that we\ncould only obtain because our\ntwo powers came together-mau.", "localized version": "It is because we joined forces that we\nwere able to attain this great treasure!" }, { "number": 32117, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0018", "Original Japanese line": "ノポンや子供の人気を二分する\nヒーローが手を取り 助け合う[ML:Dash ]\nまさに燃える展開だマウ!", "fan translation": "Two heroes loved by Nopon and kids\njoining hands and helping each other...\nA truly exciting development-mau!", "localized version": "Two great heroes, beloved of Nopon\nand children, working arm in arm...\nWhat a glorious development!" }, { "number": 32118, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0019", "Original Japanese line": "そんなことよりも\nマシマシダケはまだっポッ?", "fan translation": "More importantly, is the\nMashimashidake ready yet-ppo?", "localized version": "Yeah, yeah. When do we eat\nthe Bloomshroom, though?" }, { "number": 32119, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]くっ\n話を聞く気が全くないマウ", "fan translation": "...Guh. He's not listening at all-mau.", "localized version": "...Bah.\nListening clearly isn't his strong suit..." }, { "number": 32120, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0021", "Original Japanese line": "今に始まったことじゃないだろ?\n最初からイダテンとマウマウは\n話がかみ合ってなかったし[ML:Dash ]", "fan translation": "This isn't new, is it? Idaten\nand Maumau haven't been on the\nsame page from the start...", "localized version": "You only just realized?\nYou two've been talking across each\nother since this whole thing started..." }, { "number": 32121, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0022", "Original Japanese line": "それはそうなんだが[ML:Dash ]\nくそっ こんなヤツが\nマウマウのライバルだとはマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but... Damn\nit, to think this guy is\nMaumau's rival-mau...", "localized version": "I know, I know, but...\nGrrr, it just irks me that my greatest\nrival has to be such a thick oaf." }, { "number": 32122, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0023", "Original Japanese line": "マシマシダケを手に入れたら\n早くハラペッコ食堂に行くっポッ!", "fan translation": "Once we get the Mashimashidake, let's\nhurry to Harapekko Canteen-ppo!", "localized version": "After we grab the Bloomshroom,\nwe gotta hurry back to the Rumbletum\nCanteen!" }, { "number": 32123, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0024", "Original Japanese line": "おいしいキノコ料理を作ってもらうっポッ!", "fan translation": "I'll have them make a\ndelicious mushroom dish-ppo!", "localized version": "There they'll know how best to\ncook it up!" }, { "number": 32124, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0025", "Original Japanese line": "本当に話を聞かないヤツだマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "He really doesn't listen-mau...", "localized version": "He really doesn't listen, does he...?" }, { "number": 32125, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0026", "Original Japanese line": "マウマウ 早く開けるっポッ!!", "fan translation": "Maumau, hurry and open it-ppo!!", "localized version": "Yumyum, hurry up and open it already!" }, { "number": 32126, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0027", "Original Japanese line": "もうすぐマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "Almost there-mau...", "localized version": "Nearly there..." }, { "number": 32127, "file_name": "qst200715_ms.json", "ID": "qst200715_msg0028", "Original Japanese line": "よし! 鍵は外したマウ!\nさあ 宝箱を開けてみるマウ!", "fan translation": "Alright! The lock is off-mau! Now,\nlet's open the treasure chest-mau!", "localized version": "And voilà! The lock is open!\nGo on, take a gander inside!" }, { "number": 32128, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0010", "Original Japanese line": "ももっ こりゃすげぇキノコも\n一体どっから手に入れたも", "fan translation": "Mo mo, this is an amazing mushroom, mo!\nWhere on earth did you get it, mo?", "localized version": "Meh meh! This is incredible mushroom!\nWhere friends get it?" }, { "number": 32129, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0020", "Original Japanese line": "その干からびたキノコが\nそんなにすごいも?", "fan translation": "Is that dried-up mushroom\nthat amazing, mo?", "localized version": "Is dried-up mushroom really that incredible?" }, { "number": 32130, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0030", "Original Japanese line": "こいつぁは マシマシダケって言って\n水につけとくと どんどん増殖していくも", "fan translation": "This is a Mashimashidake. If you soak it\nin water, it will keep multiplying, mo.", "localized version": "This is Bloomshroom!\nMake it splishy-sploshy and it get real big!" }, { "number": 32131, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0040", "Original Japanese line": "100年以上前に絶滅して\nどこにも残ってないと言われてたも[ML:Dash ]", "fan translation": "It went extinct over 100 years ago and was\nsaid to be nowhere to be found, mo...", "localized version": "They go extinct more than century ago.\nEverybody say they gone for good." }, { "number": 32132, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0050", "Original Japanese line": "まさか実物をこの目で見れるたぁ\n夢にも思わなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I never dreamed I would see a\nreal one with my own eyes, mo...", "localized version": "Rumtumtum never thought he see real Bloomshroom\nwith his own eyes! It dream come true!" }, { "number": 32133, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0060", "Original Japanese line": "どんどん増えるっポッ", "fan translation": "It keeps growing-ppo?", "localized version": "So how big is that?" }, { "number": 32134, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0070", "Original Japanese line": "おうも\nわかりやすく言えば キノコ無限大も", "fan translation": "Yep, mo. To put it simply,\ninfinite mushrooms, mo.", "localized version": "Meh meh! What is easiest way to put this...?\nInfinitely big!" }, { "number": 32135, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0080", "Original Japanese line": "食べ放題っポッ\nすぐ料理して欲しいっポッ", "fan translation": "All-you-can-eat-ppo! I want you\nto cook it right away-ppo!", "localized version": "You mean...an all-you-can-eat mushroom?\nYou gotta cook it up right away!" }, { "number": 32136, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0090", "Original Japanese line": "そして 皆に振る舞うポッ\n盛大なキノコパーティーっポッ", "fan translation": "And serve it to everyone-ppo!\nA grand mushroom party-ppo!", "localized version": "And we have to treat everyone!\nIT'S A MUSHROOM PARTYYY!" }, { "number": 32137, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0100", "Original Japanese line": "乗ったっも\nじゃんじゃか作ってやるも", "fan translation": "You got it, mo! I'll\ncook up a storm, mo.", "localized version": "Heheh!\nRumtumtum will get cooking!" }, { "number": 32138, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0110", "Original Japanese line": "イダテン サイコーも", "fan translation": "Idaten is the best, mo!", "localized version": "Boreas so cool!" }, { "number": 32139, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0120", "Original Japanese line": "ステキですもー", "fan translation": "So wonderful, mo!", "localized version": "Boreas so dreamy!" }, { "number": 32140, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0130", "Original Japanese line": "イダテン\n今回の勝負は引き分けにしといてやるマウ", "fan translation": "Idaten, I'll call this match a draw-mau.", "localized version": "Boreas!\nWe will call this burgle-off a draw!" }, { "number": 32141, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0140", "Original Japanese line": "ノポン達と一緒に食べる この感じ\nなかなかいいマウ[ML:Dash ]", "fan translation": "This feeling of eating with the\nNopon... is quite nice-mau...", "localized version": "It feels good to sit and eat surrounded\nby Nopon friends." }, { "number": 32142, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0150", "Original Japanese line": "仕方ないから お前から盗んだ食糧も\n後で全部返してやるマウ", "fan translation": "I suppose I'll return all the\nfood I stole from you later-mau.", "localized version": "Naturally, Yumyum will graciously return\nall stolen foods." }, { "number": 32143, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0160", "Original Japanese line": "だから 次は正々堂々と\nマウマウと勝負するマウ", "fan translation": "So next time, let's have a\nfair match, Maumau and I-mau.", "localized version": "So next time, we can decide fairly\nwho the greatest burglar is!" }, { "number": 32144, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0170", "Original Japanese line": "そしてノポンに最も人気があるのは\nどちらか雌雄を決するマウ", "fan translation": "And we'll decide which of us is\nmore popular with the Nopon-mau.", "localized version": "And we will finally see who is number one\nin Nopon hearts and minds!" }, { "number": 32145, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0180", "Original Japanese line": "おい 聞いてるマウ", "fan translation": "Hey, are you listening-mau?", "localized version": "Hey, you... You listening?!" }, { "number": 32146, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0190", "Original Japanese line": "うるさいっポッ\n食事は黙っておいしくいただくっポッ", "fan translation": "Be quiet-ppo! Eat your food\nquietly and deliciously-ppo.", "localized version": "Don't you ever stop talking?\nIt's time to eat, not time to talk!" }, { "number": 32147, "file_name": "qst200716_ms.json", "ID": "qst200716_0200", "Original Japanese line": "マウゥゥゥーーー", "fan translation": "Mauuuuu!", "localized version": "Mehmehmehhhhh!" }, { "number": 32148, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0001", "Original Japanese line": "皆で食べたキノコ料理\nすっごくおいしかったっポッ!", "fan translation": "The mushroom dish we all\nate was so delicious-ppo!", "localized version": "Ahh, that mushroom we all ate\nwas the literal best!" }, { "number": 32149, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0002", "Original Japanese line": "イダテンは相変わらず\nいい食べっぷりだったね!", "fan translation": "Idaten ate as heartily as ever!", "localized version": "You'd know, Boreas, you ate\nfor three as always!" }, { "number": 32150, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0003", "Original Japanese line": "満足したってことかな?", "fan translation": "Are you satisfied, I wonder?", "localized version": "Hopefully that means you're full?" }, { "number": 32151, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0004", "Original Japanese line": "イダテンは相変わらず\nいい食べっぷりだったよね", "fan translation": "It musta been, since you\nate three people's worth!", "localized version": "It musta been, since you ate\nthree people's worth!" }, { "number": 32152, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0005", "Original Japanese line": "あれだけ食べたんだから\n満足しただろ?", "fan translation": "You ate that much, so you\nmust be satisfied, right?", "localized version": "I hope that was enough for you?" }, { "number": 32153, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0006", "Original Japanese line": "イダテンは相変わらず\nいい食べっぷりだったな", "fan translation": "Idaten ate as heartily as ever.", "localized version": "You certainly ate with what can only\nbe termed a healthy appetite." }, { "number": 32154, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0007", "Original Japanese line": "お腹も心も満ち足りたか?", "fan translation": "Is your stomach and heart full?", "localized version": "Do you feel sated now?" }, { "number": 32155, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0008", "Original Japanese line": "イダテンは相変わらず\nええ食べっぷりやったなぁ!", "fan translation": "Idaten ate with a good\nappetite as always!", "localized version": "Boreas, buddy, you sure like eating.\nIt was a marvel, watching you nosh!" }, { "number": 32156, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0009", "Original Japanese line": "どうや 満足したか?", "fan translation": "So, are you satisfied?", "localized version": "Was there enough for you?" }, { "number": 32157, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0010", "Original Japanese line": "ううん\nイダテンはまだまだ満足しないっポッ!", "fan translation": "No, Idaten is not satisfied yet-ppo!", "localized version": "Mmm...\nI'm sure I could eat more!" }, { "number": 32158, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0011", "Original Japanese line": "この世界にはイダテンの知らない食べ物が\nたくさん存在しているっポッ!", "fan translation": "There are many foods in this world\nthat Idaten doesn't know about-ppo!", "localized version": "After all, there's still plenty of things\nin the world that I haven't tried yet!" }, { "number": 32159, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0012", "Original Japanese line": "もっと新しい食べ物を探したいっポッ!", "fan translation": "I want to find more new foods-ppo!", "localized version": "I wanna find and eat them all!" }, { "number": 32160, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0014", "Original Japanese line": "それと[ML:Dash ] イダテン ノポン達に人気\nみたいだから これからも早食いヒーローの\n座を維持したいっポッ!", "fan translation": "Also... Idaten seems to be popular\nwith the Nopon, so I want to keep my\ntitle as the speed-eating hero-ppo!", "localized version": "And also...\nThe Nopon seem to look up to me, so I\nwanna stay the speed-eating champion!" }, { "number": 32161, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0015", "Original Japanese line": "トラやマウマウ[ML:Dash ]\nそれにドライバーの挑戦にも\nいつでも受けて立つっポッ!", "fan translation": "I will always accept\nchallenges from Tora,\nMaumau... and you, my Driver-ppo!", "localized version": "I'll rise to any challenge!\nTora's, Yumyum's, or whatever you\nput before me, dear Driver." }, { "number": 32162, "file_name": "qst200717_ms.json", "ID": "qst200717_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ポポポッ[ML:Dash ]\n早食い競争はタダでキノコが\nたくさん食べられて お得なんだっポッ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Popopop... Speed-eating contests are\na great deal because you can eat\nlots of mushrooms for free-ppo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Ohohoho...\nThose speed eating contests sure are\na cheap way to fill a tummy!" }, { "number": 32163, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0001", "Original Japanese line": "第一回キノコ早食い一番勝負開催も!\n挑戦者求むも!", "fan translation": "The first mushroom speed-eating\ncontest is starting, mo!\nChallengers wanted, mo!", "localized version": "Round one of first Mushroom\nSpeedy-Eaty contest begin soon!\nChallengers welcome!" }, { "number": 32164, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0002", "Original Japanese line": "イダテン これに参加したかったっポッ!\nキノコ食べるっポッ!", "fan translation": "Idaten wanted to join this-ppo!\nI'll eat mushrooms-ppo!", "localized version": "Ooh, I wanted to join this!\nYou get a lot of mushrooms to eat!" }, { "number": 32165, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0004", "Original Japanese line": "おおっ!\nお客さんやる気いっぱいも!", "fan translation": "Oh! The customer is full\nof fighting spirit, mo!", "localized version": "Oho!\nFriend show enthusiasm!" }, { "number": 32166, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0005", "Original Japanese line": "けど 対戦相手がいないと\n早食い競争ができねぇも[ML:Dash ]", "fan translation": "But without an opponent, we can't\nhave a speed-eating contest, mo...", "localized version": "But it would be no contest with\nonly one contestant..." }, { "number": 32167, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0006", "Original Japanese line": "そ そんな!\nキノコ食べれないっポッ!?", "fan translation": "N-no! I can't eat mushrooms-ppo?!", "localized version": "N-no! How awful!\nSo I can't eat a lot of mushrooms?!" }, { "number": 32168, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ トラが参加するも!\nそうすれば早食い競争できるも!", "fan translation": "Then Tora will participate,\nmo! That way we can have a\nspeed-eating contest, mo!", "localized version": "OK, in that case, Tora pick up gauntlet.\nNow can have contest, yes?" }, { "number": 32169, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0008", "Original Japanese line": "おうも!\n念願の第一回キノコ早食い一番勝負が\nついについにできるも!!", "fan translation": "Yep, mo! The long-awaited first\nmushroom speed-eating contest can\nfinally, finally happen, mo!!", "localized version": "Wonderful! Then long-awaited first\nround of Mushroom Speedy-Eaty\ncontest begin imminently!" }, { "number": 32170, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0009", "Original Japanese line": "トラ[ML:Dash ]!\nありがとうっポッ!", "fan translation": "Tora...! Thank you-ppo!", "localized version": "Tora! Thank you, friend!" }, { "number": 32171, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0010", "Original Japanese line": "やるからには本気で行くも\nイダテン 覚悟するも!", "fan translation": "If I'm doing this, I'm\ngoing all out, mo. Prepare\nyourself, Idaten, mo!", "localized version": "Tora should warn Boreas,\nTora not go easy!" }, { "number": 32172, "file_name": "qst200718_ms.json", "ID": "qst200718_msg0011", "Original Japanese line": "イダテンも がんばるっポッ!", "fan translation": "Idaten will do my best too-ppo!", "localized version": "I'll do my best too, count on it!" }, { "number": 32173, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ 皆\nこのサフロージュの木って\nステキだと思わない?", "fan translation": "Hey, everyone. Don't you think\nthis Saffronia tree is wonderful?", "localized version": "Hey, everyone!\nLook at that Saffronia tree!\nIsn't it gorgeous?" }, { "number": 32174, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0002", "Original Japanese line": "ボクは大好きなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I love it, but...", "localized version": "Well, I think so, at least..." }, { "number": 32175, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0003", "Original Japanese line": "おい そこの連中!", "fan translation": "Oi, you lot over there!", "localized version": "Oi, you there!" }, { "number": 32176, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0004", "Original Japanese line": "オレ達に何か用があるのか?", "fan translation": "Do you have some business with us?", "localized version": "You need something from us?" }, { "number": 32177, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0005", "Original Japanese line": "ああ そこの娘にな", "fan translation": "Yeah, with the girl there.", "localized version": "Yeah, that girl specifically." }, { "number": 32178, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0006", "Original Japanese line": "ボクのこと?", "fan translation": "With me?", "localized version": "Me?" }, { "number": 32179, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0007", "Original Japanese line": "今すぐ機密文書を返せ!", "fan translation": "Hand over the classified documents now!", "localized version": "Give back the classified documents!" }, { "number": 32180, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0008", "Original Japanese line": "はぁ? 何のこと?\nボク知らないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? What are you talking\nabout? I don't know...", "localized version": "The what? Me? Huh?\nI don't understand..." }, { "number": 32181, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0009", "Original Japanese line": "とぼけるな!", "fan translation": "Don't play dumb!", "localized version": "Stop playing dumb!" }, { "number": 32182, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0010", "Original Japanese line": "お前が持ってるってことは\n調べがついてるんだよ!", "fan translation": "We've already confirmed\nthat you have them!", "localized version": "We know you have them!\nOur intel is ironclad!" }, { "number": 32183, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0011", "Original Japanese line": "そんなこと言われても\n知らないものは知らないし[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if you say that, I don't\nknow what I don't know...", "localized version": "You can very well say that,\nbut I still have no idea what you mean..." }, { "number": 32184, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0012", "Original Japanese line": "ホタル\n本当に知らないのか?", "fan translation": "Hotaru, do you really not know?", "localized version": "Floren, are you sure you don't know\nanything?" }, { "number": 32185, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0013", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nさっぱりだよ", "fan translation": "Yeah... Not a clue.", "localized version": "Absolutely.\nI've got no clue." }, { "number": 32186, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0014", "Original Japanese line": "だってさ\n勘違いじゃないのか?", "fan translation": "He says. Isn't it a misunderstanding?", "localized version": "Well, that's that then.\nMaybe you're just confused?" }, { "number": 32187, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0015", "Original Japanese line": "ハッ!\nどこまでもシラを切るってんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah! So you're going to\nplay dumb to the end...", "localized version": "Hah!\nIf that's how you wanna play this..." }, { "number": 32188, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0016", "Original Japanese line": "返す気がないなら\n力ずくで奪いとるだけだ!", "fan translation": "If you're not going to return them,\nwe'll just take them by force!", "localized version": "I'm gonna make you return them!" }, { "number": 32189, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0017", "Original Japanese line": "はー\n野蛮なのは嫌いなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah... I don't like barbarism...", "localized version": "Oh dear, I hate it when people\nget savage..." }, { "number": 32190, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0018", "Original Japanese line": "うるせぇ!\nてめえが返さないからだ!", "fan translation": "Shut up! It's because\nyou won't return them!", "localized version": "Shut your mouth!\nYou've brought it on yourselves!" }, { "number": 32191, "file_name": "qst200801_ms.json", "ID": "qst200801_msg0019", "Original Japanese line": "大怪我することになっても後悔するなよ!!", "fan translation": "Don't regret it if you\nget seriously injured!!", "localized version": "You can't talk your way outta this!" }, { "number": 32192, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0001", "Original Japanese line": "何だこいつら!\n女子供ばかりなのになんて強さだ[ML:Dash ]", "fan translation": "What's with these guys?!\nThey're just women and kids,\nbut they're so strong...", "localized version": "What the hell? They ain't nothin' but\na bunch of women and children, and\nthey still kicked our butts..." }, { "number": 32193, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0002", "Original Japanese line": "クソガキが 覚えてやがれ!\n絶対にこのままでは済まさないからな!", "fan translation": "You little brats, you'll regret\nthis! We won't let this go!", "localized version": "I'll remember you, ya stinkin' brats!\nDon't think for a minute you'll get\naway with this!" }, { "number": 32194, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0003", "Original Japanese line": "あーあ\n負け犬丸出しの捨て台詞だね[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahh... Such a sore\nloser's parting words...", "localized version": "Yaaawn.\nTalk about sour grapes..." }, { "number": 32195, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0004", "Original Japanese line": "なぁ ホタル あの傭兵達のこと\n本当に覚えがないんだよな?", "fan translation": "Hey, Hotaru, are you really sure\nyou don't know those mercenaries?", "localized version": "Um, Floren. Are you sure you don't\nknow what those mercs wanted?" }, { "number": 32196, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0005", "Original Japanese line": "うん 本当に\n全く覚えがないんだよね", "fan translation": "Yeah, really. I have no\nmemory of them at all.", "localized version": "Yes, positive.\nI have no idea whatsoever." }, { "number": 32197, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0006", "Original Japanese line": "ホタルはよく人から\nプレゼントをもらってるも\nもしかしたら そのことじゃないも?", "fan translation": "Hotaru often receives\npresents from people, mo.\nMaybe it's about that, mo?", "localized version": "But Floren often receive gifts from\npeople, could maybe be one of those?" }, { "number": 32198, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0007", "Original Japanese line": "えー?\nボクは機密文書なんてモノ\nもらった覚えはないけどなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh? I don't remember receiving\nanything like classified\ndocuments, though...", "localized version": "Huh?\nSure, but I'd remember getting\ntop-secret information I think..." }, { "number": 32199, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0009", "Original Japanese line": "何か思い出したも!?", "fan translation": "Did you remember something, mo?!", "localized version": "Floren suddenly remember?!" }, { "number": 32200, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0010", "Original Japanese line": "ちょっとどいて!", "fan translation": "Move aside!", "localized version": "Let me through!" }, { "number": 32201, "file_name": "qst200802_ms.json", "ID": "qst200802_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]サフロージュの木が\n[ML:Dash ]そんな", "fan translation": "...The Saffronia tree... ...No...", "localized version": "...No way!\nThe Saffronia...!" }, { "number": 32202, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ホタル?\nその樹がどうかしたのか?", "fan translation": "...Hotaru? What's wrong with that tree?", "localized version": "Floren? Is something up with that tree?" }, { "number": 32203, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この子 怪我してる", "fan translation": "...This child is injured.", "localized version": "This one...She's hurt." }, { "number": 32204, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0030", "Original Japanese line": "怪我?", "fan translation": "Injured?", "localized version": "Hurt?" }, { "number": 32205, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0040", "Original Japanese line": "うん さっきの連中と戦った時に\n傷ついちゃったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, she got hurt when we were\nfighting those guys just now...", "localized version": "Yeah. She got injured when we were\nfighting those guys back there." }, { "number": 32206, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0050", "Original Japanese line": "そんなに心配することないんじゃないか\n自然に治るだろ?", "fan translation": "It's nothing to worry about,\nis it? It'll heal on its own.", "localized version": "Yeah, but...it's a tree. They patch\nthemselves up, don't they?" }, { "number": 32207, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0060", "Original Japanese line": "この子達だって生きてるんだ", "fan translation": "These children are alive too.", "localized version": "They're living creatures, Nia!" }, { "number": 32208, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0070", "Original Japanese line": "このまま放って置けば\n枯れちゃうかもしれないのに", "fan translation": "If we just leave her like this,\nshe might wither and die.", "localized version": "If we just leave her like this, she might\nwither and die." }, { "number": 32209, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0080", "Original Japanese line": "そんな言い方ってないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "How can you say that...?", "localized version": "You can't joke about that!" }, { "number": 32210, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ いや ごめん", "fan translation": "...Ah, no, I'm sorry.", "localized version": "Uh, ah, sorry..." }, { "number": 32211, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0100", "Original Japanese line": "そういうつもり無かったんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't mean it like that...", "localized version": "I didn't mean to, er, insult the tree..." }, { "number": 32212, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0110", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ]\n怪我してるって言ってもどうすればいいも?", "fan translation": "But... Even if she's injured,\nwhat can we do, mo?", "localized version": "But...\nEven if tree hurt, what can we do about it?" }, { "number": 32213, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]治してあげることはできるの?", "fan translation": "...Can you heal her?", "localized version": "Can we heal it?" }, { "number": 32214, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0130", "Original Japanese line": "うーん\n調べてみないとわからないけど", "fan translation": "Hmm... I won't know unless I check.", "localized version": "I...don't know.\nI'll have to do some research..." }, { "number": 32215, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0140", "Original Japanese line": "薬とかがあれば大丈夫だと思う", "fan translation": "But I think it'll be alright\nif there's some medicine.", "localized version": "Maybe if we find the right kind of medicine..." }, { "number": 32216, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0150", "Original Japanese line": "薬か[ML:Dash ]", "fan translation": "Medicine...", "localized version": "Medicine?" }, { "number": 32217, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0160", "Original Japanese line": "それなら\n私達にも用意できそうね", "fan translation": "In that case, we should\nbe able to prepare some.", "localized version": "If it exists, I'm sure the rest of us can\nhelp track it down." }, { "number": 32218, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0170", "Original Japanese line": "よし なら\nその大樹を助けてやろう", "fan translation": "Alright, then. Let's\nhelp that great tree.", "localized version": "Then it's decided.\nLet's heal the tree!" }, { "number": 32219, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0190", "Original Japanese line": "あぁ この樹が枯れたら\n悲しむ人達もいるだろうからな", "fan translation": "Yeah. If this tree were to die, there\nwould be people who would be sad.", "localized version": "I guess there are some people that'd be pretty cut up if this\ntree died." }, { "number": 32220, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0200", "Original Japanese line": "これも人助けだろ", "fan translation": "This is also a form of helping people.", "localized version": "Community service, of a sort!" }, { "number": 32221, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0210", "Original Japanese line": "ホタルもそれでいいか?", "fan translation": "Is that alright with you, Hotaru?", "localized version": "You don't mind us pitching in, do you?" }, { "number": 32222, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0220", "Original Japanese line": "うん\n皆ありがとう", "fan translation": "Yes. Thank you, everyone.", "localized version": "Not at all!\nThank you everyone!" }, { "number": 32223, "file_name": "qst200803_ms.json", "ID": "qst200803_0230", "Original Japanese line": "じゃ この子のこと\n調べてみるね", "fan translation": "Well then, I'll go check on this child.", "localized version": "Right, let's see what we can learn about her." }, { "number": 32224, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0010", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nわかったよ", "fan translation": "Yes... I understand.", "localized version": "Yes...\nI understand now." }, { "number": 32225, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0020", "Original Japanese line": "この子の傷を治すには\n『殺菌薬』と『乾燥防止薬』が必要[ML:Dash ]", "fan translation": "To heal this child's wound, we need\n'Fungicide' and 'Antidesiccant'...", "localized version": "To heal her, we're going to need\nfungicide and antidesiccant." }, { "number": 32226, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0030", "Original Japanese line": "それと固定のための『添え木』も\nあればよさそうだよ", "fan translation": "And it would be good to have\na 'splint' for support.", "localized version": "We could also use a tree brace\nto keep her steady while she's healing." }, { "number": 32227, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0040", "Original Japanese line": "その3つがあれば\n大樹を助けられるんだな?", "fan translation": "If we have those three things,\nwe can save the great tree?", "localized version": "So all we need to heal the tree\nis those three things?" }, { "number": 32228, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0050", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Yep!" }, { "number": 32229, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0060", "Original Japanese line": "じゃあ さっそく探しに行こう", "fan translation": "Then let's go find them right away.", "localized version": "Then what are we waiting for?" }, { "number": 32230, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0070", "Original Japanese line": "でもさ 植物用の薬なんてどこにあるの?", "fan translation": "But where can we find\nmedicine for plants?", "localized version": "Where exactly are we going to find all that stuff, though?" }, { "number": 32231, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0080", "Original Japanese line": "グーラのトリゴの街で会った\nチェパーンさんが詳しいかもしれないも", "fan translation": "Chepaan-san, who we met in\nTorigo in Gula, might know, mo.", "localized version": "Cedwyn! Lives in Torigoth in Gormott.\nKnows much about treeplants." }, { "number": 32232, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0090", "Original Japanese line": "確かにね\nよく覚えてたな トラ", "fan translation": "You're right. Good memory, Tora.", "localized version": "Good thinking, Tora!\nI'm sure he can help." }, { "number": 32233, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0100", "Original Japanese line": "えっへんも", "fan translation": "Ahem, mo.", "localized version": "Meh he he!" }, { "number": 32234, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0110", "Original Japanese line": "じゃ まずはチェパーンさんに会いに行こう", "fan translation": "Then let's first go and see Chepaan-san.", "localized version": "Right, let's go talk to Cedwyn!" }, { "number": 32235, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0120", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 32236, "file_name": "qst200804_ms.json", "ID": "qst200804_0130", "Original Japanese line": "すぐに薬を持ってきてあげるからね\n少しだけ待っててね", "fan translation": "I'll bring the medicine right away,\nso just wait a little longer.", "localized version": "We'll come back as quickly as we can.\nPlease hold on a little longer." }, { "number": 32237, "file_name": "qst200805_ms.json", "ID": "qst200805_msg0001", "Original Japanese line": "待ってて\nすぐに治してあげるからね[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait for me. I'll heal\nyou right away...", "localized version": "Please wait for us.\nWe'll get you better in no time..." }, { "number": 32238, "file_name": "qst200805_ms.json", "ID": "qst200805_msg0002", "Original Japanese line": "この子の傷を治すには\n殺菌薬と乾燥防止薬が必要[ML:Dash ]", "fan translation": "To heal this child's wound, we need\nFungicide and Antidesiccant...", "localized version": "We'll need fungicide and antidesiccant\nto heal her wounds..." }, { "number": 32239, "file_name": "qst200805_ms.json", "ID": "qst200805_msg0003", "Original Japanese line": "それと固定のために添え木も\n持ってこなくっちゃ", "fan translation": "And I'll have to bring\na splint for support.", "localized version": "Oh, and we'll also need a tree brace,\nfor support." }, { "number": 32240, "file_name": "qst200805_ms.json", "ID": "qst200805_msg0004", "Original Japanese line": "グーラのトリゴの街へ行って\nチェパーンさんに相談しよう", "fan translation": "Let's go to Torigo in Gula and\nconsult with Chepaan-san.", "localized version": "Let's go to Torigoth, in Gormott,\nand talk to Cedwyn!" }, { "number": 32241, "file_name": "qst200806_ms.json", "ID": "qst200806_msg0001", "Original Japanese line": "おお アンタ達か\n何か用か?", "fan translation": "Oh, it's you lot. Do\nyou need something?", "localized version": "Oh, hello.\nNeed something?" }, { "number": 32242, "file_name": "qst200806_ms.json", "ID": "qst200806_msg0002", "Original Japanese line": "すまんな[ML:Dash ]\n力になれそうにない", "fan translation": "I'm sorry... I don't\nthink I can help you.", "localized version": "Ah, well, I'm sorry.\nI don't think I'll be able to help." }, { "number": 32243, "file_name": "qst200806_ms.json", "ID": "qst200806_msg0003", "Original Japanese line": "今 大切な研究で手が離せないんだ\n佳境でな", "fan translation": "I'm in the middle of some\nimportant research right now.\nIt's at a critical stage.", "localized version": "My research has just started producing\nsome really exciting results, so I can't\nreally tear myself away." }, { "number": 32244, "file_name": "qst200806_ms.json", "ID": "qst200806_msg0004", "Original Japanese line": "再来月くらいなら\n手を貸してやれると思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "I think I can lend a hand\nin about two months...", "localized version": "I think I should have some free time\nin two months or so..." }, { "number": 32245, "file_name": "qst200806_ms.json", "ID": "qst200806_msg0005", "Original Japanese line": "それまで待てないか?", "fan translation": "Can't you wait until then?", "localized version": "Mind if I ask you to wait till then?" }, { "number": 32246, "file_name": "qst200807_ms.json", "ID": "qst200807_msg0001", "Original Japanese line": "薬の材料は集まったかな?", "fan translation": "Have you gathered the\ningredients for the medicine?", "localized version": "You've gathered the necessary\ningredients?" }, { "number": 32247, "file_name": "qst200807_ms.json", "ID": "qst200807_msg0002", "Original Japanese line": "殺菌薬の材料に必要なのは[ML:Dash ]", "fan translation": "The ingredients needed\nfor the fungicide are...", "localized version": "For fungicide, I'll need..." }, { "number": 32248, "file_name": "qst200807_ms.json", "ID": "qst200807_msg0003", "Original Japanese line": "オルテスプリニウム5個と\n氷結サファイア5個だ", "fan translation": "Five Olstepriniums and\nfive Frozen Sapphires.", "localized version": "Five Olsteprinium flowers, and\nfive Frozen Sapphires." }, { "number": 32249, "file_name": "qst200807_ms.json", "ID": "qst200807_msg0004", "Original Japanese line": "乾燥防止薬の材料に必要なのは[ML:Dash ]", "fan translation": "The ingredients needed for\nthe antidesiccant are...", "localized version": "For the antidesiccant, let's see..." }, { "number": 32250, "file_name": "qst200807_ms.json", "ID": "qst200807_msg0005", "Original Japanese line": "コハクの葉っぱ3個\nゴースト・ダドレア10個だな", "fan translation": "Three Amber Leaves and\nten Ghost Dudleyas.", "localized version": "Three Amber Leaves, and\nten Ghost Dudleya plants." }, { "number": 32251, "file_name": "qst200807_ms.json", "ID": "qst200807_msg0006", "Original Japanese line": "材料を集めてきてくれれば\nいくらでも薬を作ってあげよう", "fan translation": "If you bring me the\ningredients, I can make\nas much medicine as you need.", "localized version": "I can make any amount of the medicine\nif you just get me those ingredients." }, { "number": 32252, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0001", "Original Japanese line": "何だい 何か用かい?", "fan translation": "What is it? Do you need something?", "localized version": "What's the matter? You need anything?" }, { "number": 32253, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0002", "Original Japanese line": "添え木が欲しいんだけど\n譲ってもらえないかな?", "fan translation": "We need a splint. Could\nyou spare one for us?", "localized version": "We're looking for a tree brace...\nDo you have one we could use?" }, { "number": 32254, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0003", "Original Japanese line": "添え木?\n一体何に使うつもりだい?", "fan translation": "A splint? What are you\ngoing to use it for?", "localized version": "A tree brace?\nWhy on Alrest would you need one?" }, { "number": 32255, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0004", "Original Japanese line": "えーと 実は[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, actually...", "localized version": "Uhh, well, the truth is..." }, { "number": 32256, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0005", "Original Japanese line": "ほう なるほどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ho, I see...", "localized version": "Oh, I see." }, { "number": 32257, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0006", "Original Japanese line": "だが サフロージュの木を治すとなると\nかなり立派な添え木が必要になるな", "fan translation": "But to heal a Saffronia tree,\nyou'll need a very sturdy splint.", "localized version": "Well, for a Saffronia tree, you'll need\nan exceedingly sturdy one for sure." }, { "number": 32258, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0007", "Original Japanese line": "ここでは作れないも?", "fan translation": "Can't you make one here, mo?", "localized version": "Friend can make one here?" }, { "number": 32259, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0008", "Original Japanese line": "いやいや そんなことはないよ", "fan translation": "No, no, that's not it.", "localized version": "Ah, well, yes, I could." }, { "number": 32260, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0009", "Original Japanese line": "ただ 重い木を支えるためには\n特別な材料と加工が必要になるんだ", "fan translation": "It's just that to support a\nheavy tree, you need special\nmaterials and processing.", "localized version": "But a brace for a big tree like that'd\nneed some special ingredients and\nprocessing." }, { "number": 32261, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0010", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see...", "localized version": "Let's see now..." }, { "number": 32262, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0011", "Original Japanese line": "グーラの各地で採れる\nヒールチークを5個\n集めてきてくれれば作ってやれそうだ", "fan translation": "Gather five pieces of Healing Teak\nfrom around Gula,\nand I can make one for you.", "localized version": "I should be able to make do with\nfive pieces of Healing Teak, found\nall across Gormott." }, { "number": 32263, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0012", "Original Japanese line": "ありがとう\nすぐに集めてくるよ!", "fan translation": "Thank you. We'll go\ngather them right away!", "localized version": "Thank you!\nWe'll get on that straight away!" }, { "number": 32264, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0013", "Original Japanese line": "さぁ 行こうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, shall we go...?", "localized version": "Well, let's da-" }, { "number": 32265, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0014", "Original Japanese line": "あれ?\nホタルは?", "fan translation": "Huh? Where's Hotaru?", "localized version": "Huh?\nWhere's Floren?" }, { "number": 32266, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0015", "Original Japanese line": "あ 向こうの方で\n加工作業をじっと見てるも", "fan translation": "Ah, he's over there, staring\nat the processing work, mo.", "localized version": "Floren over there.\nStare at processing process." }, { "number": 32267, "file_name": "qst200808_ms.json", "ID": "qst200808_msg0016", "Original Japanese line": "何してるんだろ[ML:Dash ]?", "fan translation": "I wonder what he's doing...?", "localized version": "What in the world...?" }, { "number": 32268, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0001", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 32269, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0002", "Original Japanese line": "嬢ちゃんどうした?", "fan translation": "What's wrong, young man?", "localized version": "What is the matter, miss?" }, { "number": 32270, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0003", "Original Japanese line": "何でそんなに悲しそうな目で\n俺達の仕事を見てるんだ?", "fan translation": "Why are you looking at our\nwork with such sad eyes?", "localized version": "Why do you gaze upon our work\nwith such sadness?" }, { "number": 32271, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうして人は\n自然を大切にしないんだろう?", "fan translation": "...Why don't people cherish nature?", "localized version": "...Why don't people treat nature\nwith more respect?" }, { "number": 32272, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0005", "Original Japanese line": "自分達も自然の一部だって\nわからないのかな?", "fan translation": "Don't they understand that they\nare also a part of nature?", "localized version": "We are all part of nature.\nYou must know this?" }, { "number": 32273, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]嬢ちゃんは\n樹が好きなのか?", "fan translation": "...Do you like trees, young man?", "localized version": "...Ah, I see. You love trees,\ndon't you, miss?" }, { "number": 32274, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0007", "Original Japanese line": "うん\n樹木や草花[ML:Dash ]\n植物はボクの友達だよ", "fan translation": "Yes. Trees and flowers...\nPlants are my friends.", "localized version": "Yes!\nTrees, and wildflowers...\nAll plants are my friends." }, { "number": 32275, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0008", "Original Japanese line": "友達か[ML:Dash ]\n嬢ちゃんは優しい子だな", "fan translation": "Friends, huh... You're a kind child.", "localized version": "Friends, you say...\nSuch a kind child you are, miss." }, { "number": 32276, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0009", "Original Japanese line": "なぁ 嬢ちゃん 俺達はな\n決して自然を粗末にしてはいないんだ", "fan translation": "Hey, young man, we are by\nno means wasting nature.", "localized version": "In any case, I'd like to assure you,\nwe do not treat nature roughly here." }, { "number": 32277, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0010", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]でも", "fan translation": "Huh? ...But...", "localized version": "Huh?\n...But..." }, { "number": 32278, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0011", "Original Japanese line": "確かに俺達は木や草の命をもらって\n生活をしている", "fan translation": "It's true that we live by taking\nthe lives of trees and plants.", "localized version": "It is true, we do make our livelihood\nhumbly taking the lives of trees and\nother plants." }, { "number": 32279, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0012", "Original Japanese line": "そうしないと[ML:Dash ]\n人は生きていくことができないからな", "fan translation": "Because if we don't...\npeople can't survive.", "localized version": "Mankind wouldn't really be able to\nflourish otherwise..." }, { "number": 32280, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0013", "Original Japanese line": "でもだからこそ\n俺達は誰よりも木や草に感謝し\n大切に扱うように心がけているんだ", "fan translation": "That's why we're thankful\nto trees and plants more than anyone,\nand try to handle them with care.", "localized version": "But that's exactly why we are more\nthankful to the trees than anyone,\nand treat them with respect." }, { "number": 32281, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0014", "Original Japanese line": "この木材所じゃ\n木の端くれだって捨てずに\nうまく加工して使うようにしてるんだぞ", "fan translation": "At this lumberyard, we don't even\nthrow away a splinter of wood; we\nprocess it skillfully and use it.", "localized version": "We in this lumberyard try not to waste\neven the smallest bits of wood, going\nto great lengths to find uses for them." }, { "number": 32282, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そっか", "fan translation": "...I see.", "localized version": "...Wow, OK." }, { "number": 32283, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0016", "Original Japanese line": "おじさん達なら きっと立派な添え木を\n作ってくれるよね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure you all will make a\nfine splint for me, right...?", "localized version": "I bet you'll make us the best tree brace\nthe world's ever seen!" }, { "number": 32284, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0017", "Original Japanese line": "何だ 添え木が欲しかったのか?", "fan translation": "What, you needed a splint?", "localized version": "Oh, is that what you needed?" }, { "number": 32285, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0018", "Original Japanese line": "うん 友達を助けるために必要なんだ", "fan translation": "Yes, I need it to help a friend.", "localized version": "Yeah! We need it to save a friend." }, { "number": 32286, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0019", "Original Japanese line": "そうか なら\n最高の添え木を用意してやるよ", "fan translation": "I see. Then I'll prepare\nthe best splint for you.", "localized version": "Is that so? Well then,\nI'll make sure myself it's a great one!" }, { "number": 32287, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0021", "Original Japanese line": "あぁ 本当だとも\nだが そのためには\nまずはヒールチークを集めてこないとな", "fan translation": "Yeah, really. But for that,\nyou'll have to gather some\nHealing Teak first.", "localized version": "Of course!\nBut before I can do that, you'll\nhave to bring me some Healing Teak." }, { "number": 32288, "file_name": "qst200809_ms.json", "ID": "qst200809_msg0022", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "All right!" }, { "number": 32289, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0101", "Original Japanese line": "お ようやくヒールチークが\n集まったようだね", "fan translation": "Oh, it seems you've finally\ngathered the Healing Teak.", "localized version": "Oh, it looks like you got us the\nHealing Teak!" }, { "number": 32290, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0102", "Original Japanese line": "じゃ 早速加工するから\n少し待っててくれよ", "fan translation": "Well then, I'll start\nprocessing it right away,\nso please wait a moment.", "localized version": "We'll get started straight away.\nJust wait there, OK?" }, { "number": 32291, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0103", "Original Japanese line": "うん お願いします!", "fan translation": "Yes, please do!", "localized version": "OK!" }, { "number": 32292, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0104", "Original Japanese line": "よし できた!\nこれでどんな大樹も支えることができるよ!", "fan translation": "Alright, it's done! With this,\nyou can support any large tree!", "localized version": "Right, it's done!\nIt should be able to brace any tree,\nno matter how big!" }, { "number": 32293, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0105", "Original Japanese line": "すごい!\n[ML:Dash ]力に満ちてる", "fan translation": "Amazing! ...It's full of power.", "localized version": "Awesome!\n...It looks so powerful..." }, { "number": 32294, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0106", "Original Japanese line": "この添え木が\nそんなにすごいも?", "fan translation": "Is that splint really that amazing, mo?", "localized version": "Tree brace really look powerful?" }, { "number": 32295, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0107", "Original Japanese line": "うん 加工された後なのに\nまだ呼吸もしてるし成長してる", "fan translation": "Yes. Even after being processed,\nit's still breathing and growing.", "localized version": "Yeah! It's a manufactured thing,\nbut it still looks like it's breathing,\ngrowing..." }, { "number": 32296, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0108", "Original Japanese line": "あぁ その通りだ\n俺達は決して樹や草を殺してなんかいない", "fan translation": "Yes, that's right. We never\nkill trees or plants.", "localized version": "You've got a good eye, miss.\nYou can be sure we wouldn't just\nwant to kill a tree or plant!" }, { "number": 32297, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0109", "Original Japanese line": "形をかえて\n一緒に生きてるんだよ", "fan translation": "We change their form and\nlive together with them.", "localized version": "We just shape it so it can live\nalongside us." }, { "number": 32298, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0110", "Original Japanese line": "さぁ 早くサフロージュの木を\n治しに行ってやりな!", "fan translation": "Now, hurry and go heal\nthat Saffronia tree!", "localized version": "Ah, but here we are still chatting,\nwhile the Saffronia waits for your help!" }, { "number": 32299, "file_name": "qst200810_ms.json", "ID": "qst200810_msg0111", "Original Japanese line": "うん!\nありがとう!", "fan translation": "Yes! Thank you!", "localized version": "Right!\nThanks again!" }, { "number": 32300, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0010", "Original Japanese line": "待たせてゴメンね\n今 治してあげるからね", "fan translation": "Sorry to keep you waiting.\nI'll heal you now.", "localized version": "Sorry to keep you waiting. We'll make you\nall better." }, { "number": 32301, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0020", "Original Japanese line": "どんな感じ?\n治りそう?", "fan translation": "How is it? Does it look like it'll heal?", "localized version": "How's it going?\nIs it working?" }, { "number": 32302, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん 大丈夫だよ\nこれで徐々に元気を取り戻すと思う", "fan translation": "...Yes, it's alright. I think she will\ngradually regain her strength with this.", "localized version": "Yes, it's OK. She should be back to her\nold self in no time." }, { "number": 32303, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0040", "Original Japanese line": "そっか \nじゃぁ これでもう一安心だな", "fan translation": "I see. Then we can rest easy now.", "localized version": "That's great.\nI guess our work here is done." }, { "number": 32304, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0050", "Original Japanese line": "良かったね ホタル", "fan translation": "That's great, Hotaru.", "localized version": "Nice one, Floren." }, { "number": 32305, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0060", "Original Japanese line": "うん きっと この子もありがとう\nって感謝してるよ", "fan translation": "Yes. I'm sure this child\nis saying thank you too.", "localized version": "Thank you! And I'm sure the tree would\nthank you as well if she could!" }, { "number": 32306, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0070", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 32307, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0080", "Original Japanese line": "何か例え 樹であっても\n助かったってわかるとホッとするな", "fan translation": "Even if it's just a tree, it's\na relief to know it's safe.", "localized version": "Even though it's just a tree, I hope\nit knows that everything is OK now." }, { "number": 32308, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0090", "Original Japanese line": "それはそうだよ\n皆 ボク達と同じように生きてるんだもん", "fan translation": "Of course. They are all\nliving just like us.", "localized version": "Of course she does!\nShe's just as aware as we are." }, { "number": 32309, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0100", "Original Japanese line": "今回はホタルに\n教えてもらったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I learned something from\nyou this time, Hotaru...", "localized version": "What a world, eh?\nYou learn something every day." }, { "number": 32310, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0110", "Original Japanese line": "ありがとうな", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you, Floren." }, { "number": 32311, "file_name": "qst200811_ms.json", "ID": "qst200811_0120", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yes.", "localized version": "You're welcome!" }, { "number": 32312, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0001", "Original Japanese line": "おー\n何の見返りもない樹を治すなんて\nご苦労なこった[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh... Going to all this trouble\nto heal a tree with no reward...", "localized version": "Phew... You're sure going to some\ntrouble to heal some useless tree..." }, { "number": 32313, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0002", "Original Japanese line": "サフロージュの木が\nよほど大事みたいだなぁ", "fan translation": "It seems the Saffronia tree\nis very important to you.", "localized version": "I guess this lousy Saffronia is\na pretty big deal or somethin', eh?" }, { "number": 32314, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0003", "Original Japanese line": "お前ら[ML:Dash ]", "fan translation": "You lot...", "localized version": "You guys..." }, { "number": 32315, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0004", "Original Japanese line": "まだホタルに用事が?", "fan translation": "Do you still have business with Hotaru?", "localized version": "Are you here to harass Floren again?" }, { "number": 32316, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0005", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nやっぱりそこの娘が機密文書を\n隠してるとしか思えねぇんだよな", "fan translation": "Yeah... I just can't shake the\nfeeling that the girl is hiding\nthe classified documents.", "localized version": "You got it, kid.\nI double-checked, and there's no way\nthe girl's not hidin' something." }, { "number": 32317, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0006", "Original Japanese line": "だから 持ってないって!", "fan translation": "I told you, I don't have them!", "localized version": "I told you I don't have them!" }, { "number": 32318, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0007", "Original Japanese line": "へっ\n隠したいのにわざわざ持ってるって\n教えてくれる奴はいねぇだろ", "fan translation": "Heh. No one who's trying to\nhide something is going to\ntell you they have it.", "localized version": "Heh.\nObviously you wouldn't say you have\nthem if you're tryin' to hide things." }, { "number": 32319, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0008", "Original Japanese line": "じゃあ 持ってるって言えばいいわけ?", "fan translation": "So, should I just say I have them?", "localized version": "So what, I should tell you I have them?" }, { "number": 32320, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0009", "Original Japanese line": "やっぱり持ってるんだな?", "fan translation": "So you do have them!", "localized version": "A-ha! So you do have them!" }, { "number": 32321, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0010", "Original Japanese line": "あーもう\nどう言えば信じてくれるんだよー!", "fan translation": "Argh! How can I make you believe me!", "localized version": "Oh for crying out loud!\nI don't know what to tell you anymore!" }, { "number": 32322, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0011", "Original Japanese line": "結局 戦うしかないってことか[ML:Dash ]", "fan translation": "So in the end, we have no\nchoice but to fight...", "localized version": "I think in the end it'll come down to\nanother fight..." }, { "number": 32323, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0012", "Original Japanese line": "そういうこった[ML:Dash ]", "fan translation": "That's about right...", "localized version": "Seems so, kid. Seems so..." }, { "number": 32324, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0013", "Original Japanese line": "今回は頭数も増やして\n入念に作戦を立てたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "This time, we've increased\nour numbers and have a\ncarefully planned strategy...", "localized version": "But this time we brought more friends,\nas well as a battle plan..." }, { "number": 32325, "file_name": "qst200812_ms.json", "ID": "qst200812_msg0014", "Original Japanese line": "今度こそ返してもらうぜ!\n覚悟しな!!", "fan translation": "This time, we'll get it\nback! Prepare yourselves!", "localized version": "This time you won't get away!\nYou'll tell us everythin'!" }, { "number": 32326, "file_name": "qst200813_ms.json", "ID": "qst200813_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あっ\nあそこを見て!", "fan translation": "...Ah, look over there!", "localized version": "Ah!\nLook, over there!" }, { "number": 32327, "file_name": "qst200813_ms.json", "ID": "qst200813_msg0002", "Original Japanese line": "また燃えてる樹が増えた[ML:Dash ]!", "fan translation": "Another tree is on fire...!", "localized version": "Another tree burning...!" }, { "number": 32328, "file_name": "qst200813_ms.json", "ID": "qst200813_msg0003", "Original Japanese line": "急ごう!\n早く助けないと!", "fan translation": "Let's hurry! We have\nto save her quickly!", "localized version": "Hurry!\nWe have to help her!" }, { "number": 32329, "file_name": "qst200814_ms.json", "ID": "qst200814_0010", "Original Japanese line": "もう大丈夫だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's alright now...", "localized version": "It's all OK now." }, { "number": 32330, "file_name": "qst200814_ms.json", "ID": "qst200814_0020", "Original Japanese line": "良かった\n間に合ったみたいだな", "fan translation": "Good. It seems we made it in time.", "localized version": "Excellent.\nLooks like we were just in time." }, { "number": 32331, "file_name": "qst200814_ms.json", "ID": "qst200814_0030", "Original Japanese line": "他の樹は大丈夫かな?", "fan translation": "I wonder if the other trees are alright.", "localized version": "I wonder if the other trees are OK." }, { "number": 32332, "file_name": "qst200815_ms.json", "ID": "qst200815_0010", "Original Japanese line": "もう大丈夫[ML:Dash ]", "fan translation": "It's alright now...", "localized version": "It's all OK now." }, { "number": 32333, "file_name": "qst200815_ms.json", "ID": "qst200815_0020", "Original Japanese line": "間に合って良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "Glad we made it in time...", "localized version": "A timely intervention..." }, { "number": 32334, "file_name": "qst200815_ms.json", "ID": "qst200815_0030", "Original Japanese line": "他の樹も見て回ろうよ", "fan translation": "Let's go check on the other trees.", "localized version": "Let's see if the other trees are OK." }, { "number": 32335, "file_name": "qst200816_ms.json", "ID": "qst200816_0010", "Original Japanese line": "もう心配ないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't worry anymore...", "localized version": "Nothing to worry about now." }, { "number": 32336, "file_name": "qst200816_ms.json", "ID": "qst200816_0020", "Original Japanese line": "間一髪だったな", "fan translation": "That was a close call.", "localized version": "Phew! We only just made it." }, { "number": 32337, "file_name": "qst200816_ms.json", "ID": "qst200816_0030", "Original Japanese line": "他の樹も気になるよ[ML:Dash ]\n大丈夫かな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm worried about the other trees...\nI wonder if they're alright...", "localized version": "I'm not sure about the other trees.\nI wonder if they're OK." }, { "number": 32338, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0001", "Original Japanese line": "どけ!\nお前ら 痛い目に遭いてぇのか!", "fan translation": "Get out of the way! Do\nyou want to get hurt?!", "localized version": "Get outta the way!\nOr I'll make you regret it!" }, { "number": 32339, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0002", "Original Japanese line": "せっかく点けた火を消しやがって!", "fan translation": "You put out the fire we went\nto the trouble of lighting!", "localized version": "Puttin' out fires we went and set?\nI'll show you!" }, { "number": 32340, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0003", "Original Japanese line": "だめだ!\nこれ以上 樹は燃やさせない!", "fan translation": "No! I won't let you\nburn any more trees!", "localized version": "No more!\nYou won't burn any more trees!" }, { "number": 32341, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0004", "Original Japanese line": "何言ってんだ!\nお前らには関係ない問題だろ!", "fan translation": "What are you talking about! This\nhas nothing to do with you!", "localized version": "Shut your filthy gob!\nThis has nothin' to do with you!" }, { "number": 32342, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0005", "Original Japanese line": "そこをどかなきゃ怪我するぞ!", "fan translation": "If you don't move, you'll get hurt!", "localized version": "Move, or I'll make you move!" }, { "number": 32343, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0006", "Original Japanese line": "サフロージュの木は\nフォンス・マイムの住人にとっても\n大切なものなんだ!", "fan translation": "The Saffronia trees are also important\nto the residents of Fons Maim!", "localized version": "The Saffronia trees are important\nfor the people of Fonsa Myma!" }, { "number": 32344, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0007", "Original Japanese line": "樹を傷つけるなんて許せないわ!", "fan translation": "We won't forgive you\nfor harming the trees!", "localized version": "We won't let you hurt\nthe trees anymore!" }, { "number": 32345, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0008", "Original Japanese line": "めんどくせぇ!\nコイツらもろともやっちまえ!", "fan translation": "This is a pain! Let's\nget them all at once!", "localized version": "Stop your yammerin'!\nSomeone get them outta my face!" }, { "number": 32346, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0009", "Original Japanese line": "オレ達だってインヴィディア人だ\n戦闘の訓練は受けてるんだぞ", "fan translation": "We're Invidians too. We've\nreceived combat training.", "localized version": "We're Urayans, born and bred!\nWe've all had combat training!" }, { "number": 32347, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0010", "Original Japanese line": "あなた達だって\n無事では済まないんじゃないの!", "fan translation": "You won't get away unscathed either!", "localized version": "If you punks think you can go\nthrough us, just you ruddy try!" }, { "number": 32348, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0011", "Original Japanese line": "皆[ML:Dash ]\n樹を守ってくれてたの[ML:Dash ]?", "fan translation": "Everyone... were you\nprotecting the trees...?", "localized version": "Everyone's...\nguarding the trees...?" }, { "number": 32349, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0012", "Original Japanese line": "自然を大切にする人が\nこんなにいっぱいいるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "There are so many people\nwho cherish nature...", "localized version": "I never knew so many people\ncared about the outdoors..." }, { "number": 32350, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0013", "Original Japanese line": "ホタル!\n早く助けよう!", "fan translation": "Hotaru! Let's help them quickly!", "localized version": "Floren!\nLet's hurry to help!" }, { "number": 32351, "file_name": "qst200817_ms.json", "ID": "qst200817_msg0014", "Original Japanese line": "うん!\nボクはこの人達と大樹を守るんだ!", "fan translation": "Yes! I will protect these\npeople and the great tree!", "localized version": "Sure!\nI'll join this struggle gladly!" }, { "number": 32352, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0010", "Original Japanese line": "お姉ちゃん \n皆と大樹を守ってくれてありがとう", "fan translation": "Onee-chan, thank you for protecting\neveryone and the great tree.", "localized version": "Hey, miss! Thanks for guardin' the Grandarbor\nand everyone!" }, { "number": 32353, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0020", "Original Japanese line": "ボクだけの力じゃない\n皆のおかげだよ", "fan translation": "It wasn't just my power. It\nwas thanks to everyone.", "localized version": "I can't take all the credit.\nEveryone else pitched in too!" }, { "number": 32354, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0030", "Original Japanese line": "皆が頑張ってくれたから\nこの樹を守れたんだと思う[ML:Dash ]", "fan translation": "I think we were able to protect this\ntree because everyone worked hard...", "localized version": "I wouldn't have been able to save the\ntree without my friends helping out." }, { "number": 32355, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0040", "Original Japanese line": "自然を大切にしない人もいるけど\n大切に思う人もやっぱり大勢いるんだね", "fan translation": "There are people who don't cherish\nnature, but there are also many who do.", "localized version": "Some people may not care about the environment,\nbut there are loads of people who do." }, { "number": 32356, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0050", "Original Japanese line": "そうよ\n私はこの樹が大好きだからね", "fan translation": "That's right. I love this tree.", "localized version": "I'm in the second camp!\nThis tree means a lot to me." }, { "number": 32357, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0060", "Original Japanese line": "街の宝だから大切にしなきゃな", "fan translation": "It's the town's treasure, so\nwe have to take care of it.", "localized version": "Me too! It's the most cherished thing we have here." }, { "number": 32358, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0070", "Original Japanese line": "良かった[ML:Dash ]\nずっと大切にしてあげてね", "fan translation": "I'm glad... Please\ncontinue to cherish it.", "localized version": "That's wonderful.\nPlease don't change that way of thinking!" }, { "number": 32359, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0080", "Original Japanese line": "うん 約束するね お姉ちゃん", "fan translation": "Yes, I promise, Onee-chan.", "localized version": "We promise not to, miss!" }, { "number": 32360, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0090", "Original Japanese line": "あと[ML:Dash ] お姉ちゃんはやめて欲しいかな\nボク お兄ちゃんだからね", "fan translation": "Also... I'd rather you not call me\nOnee-chan. Because I'm an Onii-chan.", "localized version": "Um, just so you know, I'm not a miss.\nI'm a mister." }, { "number": 32361, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えええぇぇぇぇぇぇぇぇぇ", "fan translation": "[ML:undisp ]Eeeeeeeeeeeeeeeh?!", "localized version": "Whaaat?" }, { "number": 32362, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 32363, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0120", "Original Japanese line": "あれれ? わからなかった?", "fan translation": "Oh? You didn't know?", "localized version": "You mean...you didn't know?" }, { "number": 32364, "file_name": "qst200818_ms.json", "ID": "qst200818_0130", "Original Japanese line": "でも 皆はわかってたよね?", "fan translation": "But everyone else knew, right?", "localized version": "You...you must have known, right?" }, { "number": 32365, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0001", "Original Japanese line": "チェパーンさん\nがんばりすぎると身体に毒だよ?", "fan translation": "Chepaan-san, working too hard\nis bad for your health.", "localized version": "Hey, Cedwyn, you need to\ntake it easy sometimes!" }, { "number": 32366, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0002", "Original Japanese line": "いや だが[ML:Dash ]\nこれは大事な研究なんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but... this is\nimportant research...", "localized version": "That's easy to say, but...\nThis research is...so important..." }, { "number": 32367, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0003", "Original Japanese line": "ねっ そんなことより\nボクの話を聞いてくれないかな?", "fan translation": "Hey, rather than that, won't you\nlisten to what I have to say?", "localized version": "Well, can you put it down for a minute?\nI wanted to tell you something." }, { "number": 32368, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ そうだな\nちょっとくらいは聞いてやってもいいかな", "fan translation": "...Ah, you're right. I suppose\nI can listen for a bit.", "localized version": "...Well, all right.\nI suppose a minute won't hurt." }, { "number": 32369, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0005", "Original Japanese line": "それじゃ甘えちゃおうかな\n実はねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Then I'll take you up\non that. Actually...", "localized version": "OK then, well, I'll try to make it quick!\nHere's the thing..." }, { "number": 32370, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0006", "Original Japanese line": "なるほど サフロージュの木を\n助けたいのか", "fan translation": "I see, you want to help\nthe Saffronia tree.", "localized version": "Right, so you're trying to save the\nSaffronia tree?" }, { "number": 32371, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0007", "Original Japanese line": "添え木は私には用意できないが\n殺菌薬と乾燥防止薬なら\n手伝えるだろう", "fan translation": "I can't provide a splint,\nbut I can help with the\nfungicide and antidesiccant.", "localized version": "I can't help you with the tree brace,\nsadly. But fungicide and antidesiccant\nare definitely my territory." }, { "number": 32372, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0008", "Original Japanese line": "やった!\nさすがチェパーンさんだね!", "fan translation": "Yes! As expected of Chepaan-san!", "localized version": "Great!\nI knew we could count on you, Cedwyn!" }, { "number": 32373, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0009", "Original Japanese line": "喜ぶのはちょっと待ってくれ", "fan translation": "Hold on a moment.", "localized version": "Well, don't count your chickens, child." }, { "number": 32374, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0010", "Original Japanese line": "ホタルちゃんの願いを\n叶えてやりたいのはやまやまなんだが\n今 肝心の薬を切らしてるんだよ", "fan translation": "I'd love to grant Hotaru-chan's\nwish, but I'm out of the\nessential medicine right now.", "localized version": "I want to help you, really I do, but\nI'm currently out of some essential\nreagents..." }, { "number": 32375, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0011", "Original Japanese line": "えー?\n何だ 持ってないのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh? What, you don't have it...?", "localized version": "Huh?\nOh, you don't have what you need...?" }, { "number": 32376, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0012", "Original Japanese line": "いやいや ホタルちゃん\nそんなに悲しまないでおくれよ!", "fan translation": "No, no, Hotaru-chan, don't be so sad!", "localized version": "Please, don't be so crestfallen, Floren." }, { "number": 32377, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0013", "Original Japanese line": "材料を集めてきてくれれば\nいくらでも薬を作ってあげるから!", "fan translation": "If you bring me the\ningredients, I can make\nas much medicine as you need!", "localized version": "I can make as much medicine\nas you need if you bring me the\ningredients!" }, { "number": 32378, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0014", "Original Japanese line": "それなら いいだろ?", "fan translation": "That's fine, right?", "localized version": "How does that sound?" }, { "number": 32379, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うーん まぁいいよ!\nありがとね チェパーンさん!", "fan translation": "...Hmm, well, okay!\nThank you, Chepaan-san!", "localized version": "...OK, that sounds like a deal.\nThank you, Cedwyn!" }, { "number": 32380, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0016", "Original Japanese line": "ホタルちゃんのためなら\n朝飯前だよ!", "fan translation": "For Hotaru-chan, it's a piece of cake!", "localized version": "Anytime, Floren! Anytime." }, { "number": 32381, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0017", "Original Japanese line": "で 何を集めてきたらいいの?", "fan translation": "So, what should I gather?", "localized version": "Right, so what is it that you need?" }, { "number": 32382, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0018", "Original Japanese line": "まず殺菌薬の材料は[ML:Dash ]", "fan translation": "First, for the fungicide ingredients...", "localized version": "First, for the fungicide..." }, { "number": 32383, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0019", "Original Japanese line": "オルテスプリニウム5個と\n氷結サファイア5個だ", "fan translation": "Five Olstepriniums and\nfive Frozen Sapphires.", "localized version": "Five Olsteprinium flowers\nand five Frozen Sapphires." }, { "number": 32384, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0020", "Original Japanese line": "乾燥防止薬の材料は[ML:Dash ]", "fan translation": "And for the antidesiccant\ningredients...", "localized version": "And for the antidesiccant..." }, { "number": 32385, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0021", "Original Japanese line": "コハクの葉っぱ3個\nゴースト・ダドレア10個 だな", "fan translation": "Three Amber Leaves and\nten Ghost Dudleyas.", "localized version": "Three Amber Leaves\nand ten Ghost Dudleya plants." }, { "number": 32386, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0022", "Original Japanese line": "わかった ありがとう\n材料を集めてくるからよろしくね!", "fan translation": "Got it, thank you. I'll go\ngather the ingredients, so\nplease take care of it!", "localized version": "Got it, thanks!\nWe'll get you what you need!" }, { "number": 32387, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0023", "Original Japanese line": "ああ 気をつけてな!", "fan translation": "Yeah, be careful!", "localized version": "Just be careful out there!" }, { "number": 32388, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0024", "Original Japanese line": "チェパーンさんって\nすごく単純でいい人だよね!", "fan translation": "Chepaan-san is such a\nsimple and nice person!", "localized version": "Cedwyn is a good man, pure\nand simple!" }, { "number": 32389, "file_name": "qst200819_ms.json", "ID": "qst200819_msg0025", "Original Japanese line": "さ 材料を探しに行こう!", "fan translation": "Now, let's go find the ingredients!", "localized version": "OK, let's go get those ingredients!" }, { "number": 32390, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0001", "Original Japanese line": "チェパーンさん\n材料集めてきたよ!", "fan translation": "Chepaan-san, I've gathered\nthe ingredients!", "localized version": "Hi Cedwyn, we brought the ingredients!" }, { "number": 32391, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0002", "Original Japanese line": "おお!\nホタルちゃん よくがんばったな", "fan translation": "Oh! Hotaru-chan, you did a great job.", "localized version": "Oho!\nGreat job, Floren." }, { "number": 32392, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0003", "Original Japanese line": "今 調合するから少し待っててくれよ", "fan translation": "I'll mix them now, so\nplease wait a moment.", "localized version": "I'll get mixing now.\nPlease bear with me a moment..." }, { "number": 32393, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0004", "Original Japanese line": "おまたせ ホタルちゃん", "fan translation": "Sorry to keep you waiting, Hotaru-chan.", "localized version": "Ah, here we are." }, { "number": 32394, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0005", "Original Japanese line": "これが\n殺菌薬と乾燥防止薬だ", "fan translation": "This is the fungicide\nand antidesiccant.", "localized version": "Here are your Fungicide and\nAntidesiccant." }, { "number": 32395, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0006", "Original Japanese line": "添え木はシュビア木材所へ行けば\nもらえるだろう", "fan translation": "You should be able to get\na splint if you go to the\nSaets Lumber Company.", "localized version": "As for the tree brace, I would suggest\nthe Saets Lumber Company." }, { "number": 32396, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0007", "Original Japanese line": "チェパーンさん\n何から何までありがとうございます", "fan translation": "Chepaan-san, thank you for everything.", "localized version": "Thank you for everything, Cedwyn.\nReally, we're in your debt." }, { "number": 32397, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0008", "Original Japanese line": "いやいや 礼なんかいらんぞ\nホタルちゃんの笑顔で十分さ", "fan translation": "No, no, no thanks are necessary.\nHotaru-chan's smile is enough for me.", "localized version": "Don't mention it, child. It's enough\nto see Floren's radiant smile." }, { "number": 32398, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0009", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "Huh..." }, { "number": 32399, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0010", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "Ah..." }, { "number": 32400, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0011", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "Um..." }, { "number": 32401, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0012", "Original Japanese line": "チェパーンさん\n本当にありがとう!", "fan translation": "Chepaan-san, thank you so much!", "localized version": "Thank you, Cedwyn! Really!" }, { "number": 32402, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0013", "Original Japanese line": "これからシュビア木材所へ\n行ってみるね", "fan translation": "I'll go to the Saets\nLumber Company now.", "localized version": "OK, let's head over to the\nlumber company camp!" }, { "number": 32403, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0014", "Original Japanese line": "あぁ それじゃ気を付けてな\nまた いつでも遊びにおいで", "fan translation": "Yeah, be careful then.\nCome visit anytime.", "localized version": "Well, take care out there!\nAnd do come to visit, hear?" }, { "number": 32404, "file_name": "qst200825_ms.json", "ID": "qst200825_msg0015", "Original Japanese line": "うん!\nじゃあね!", "fan translation": "I will! Bye then!", "localized version": "Will do!\nTill then!" }, { "number": 32405, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0001", "Original Japanese line": "お姉ち[ML:Dash ]\nじゃなかったお兄ちゃんごめんね", "fan translation": "Onee-ch... I mean,\nOnii-chan, I'm sorry.", "localized version": "Hey, miss-\nuh, I mean, mister! Sorry!" }, { "number": 32406, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0002", "Original Japanese line": "きっと私があげたペンダントが\n原因だと思う[ML:Dash ]", "fan translation": "I think it was because of\nthe pendant I gave you...", "localized version": "I think you might have gotten in trouble\nbecause of that pendant I gave you..." }, { "number": 32407, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0003", "Original Japanese line": "ん?\nそうなの?", "fan translation": "Hmm? Is that so?", "localized version": "Huh?\nReally?" }, { "number": 32408, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0004", "Original Japanese line": "おっかなそうな人から預かって\n私が持ってるのも怖かったから\nお姉[ML:Dash ] お兄ちゃんにあげたの", "fan translation": "I got it from a scary-looking person,\nand I was scared to have it, so I\ngave it to you, Onee... Onii-chan.", "localized version": "The person who gave it to me was\na bit scary, so I didn't want to keep it...\nSo I gave it to you, miss...ter. Mister." }, { "number": 32409, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0005", "Original Japanese line": "そうだったんだ", "fan translation": "So that's what happened.", "localized version": "Is that what it was...?" }, { "number": 32410, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0006", "Original Japanese line": "まっ 気にしない 気にしない!", "fan translation": "Well, don't worry about it!", "localized version": "Ah, no matter. It's all good!" }, { "number": 32411, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0007", "Original Japanese line": "全て丸く収まったから\n問題ないよ", "fan translation": "Everything turned out fine,\nso there's no problem.", "localized version": "We've sorted it all out, so no worries!" }, { "number": 32412, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0008", "Original Japanese line": "そうかな[ML:Dash ]?\nそれならいいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You think so...? Well, if you say so...", "localized version": "Really...?\nWell... If you're sure..." }, { "number": 32413, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0009", "Original Japanese line": "うん ダイジョーブ!", "fan translation": "Yes, it's alright!", "localized version": "Yeah, everything's fine!" }, { "number": 32414, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0010", "Original Japanese line": "わかった!", "fan translation": "I understand!", "localized version": "OK!" }, { "number": 32415, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0103", "Original Japanese line": "ペンダントのこと\n気になるから調べておいてね", "fan translation": "I'm curious about the pendant,\nso please look into it.", "localized version": "I'm curious about that pendant.\nWanna check it out?" }, { "number": 32416, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0104", "Original Japanese line": "ええっ?\nオレが!?", "fan translation": "Eh? Me?!", "localized version": "Huh?\nWait, me?!" }, { "number": 32417, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0105", "Original Japanese line": "よろしくね?", "fan translation": "Please?", "localized version": "Oh go on!" }, { "number": 32418, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0106", "Original Japanese line": "わかったよ\n傭兵団の力も借りつつ調べてみるよ", "fan translation": "Alright, alright. I'll\nlook into it with the help\nof the Mercenary Group.", "localized version": "Yeah, OK...\nI'll ask the mercs and investigate..." }, { "number": 32419, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0107", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]へへへっ\nドライバーもボクの魅力に\nメロメロみたいだね?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Heheheh... It seems my Driver is\nalso captivated by my charm.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Nya-ha-ha!\nLooks like even my Driver is\nno match for my charm..." }, { "number": 32420, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0204", "Original Japanese line": "ええっ?\nアタシがやんの!?", "fan translation": "What?! I have to do it?!", "localized version": "What?\nWhy should I do it?!" }, { "number": 32421, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0206", "Original Japanese line": "ホタルの頼みなら聞いてあげるか\n傭兵団の力も借りて調べてみるよ", "fan translation": "Well, if it's a request from\nHotaru... I'll look into it with\nthe help of the Mercenary Group.", "localized version": "Oh fine, since you ask, Floren...\nI'll ask the mercs and investigate..." }, { "number": 32422, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0301", "Original Japanese line": "ねぇ メレフ", "fan translation": "Hey, Meleph.", "localized version": "Say, Mòrag." }, { "number": 32423, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0304", "Original Japanese line": "なっ 私がやるのか?", "fan translation": "Wh- I have to do it?", "localized version": "Wh- You need me to do it?" }, { "number": 32424, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0306", "Original Japanese line": "ホタルの頼みなら仕方あるまい\n傭兵団の力も借りて調べてみるか", "fan translation": "If it is a request from Hotaru, it\ncannot be helped. I shall look into it\nwith the help of the Mercenary Group.", "localized version": "Well, I can hardly refuse you, Floren.\nI'll check, with the mercenaries' help." }, { "number": 32425, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0401", "Original Japanese line": "ねぇ ジーク", "fan translation": "Hey, Zeke.", "localized version": "Say, Zeke." }, { "number": 32426, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0402", "Original Japanese line": "何や?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "What's up?" }, { "number": 32427, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0403", "Original Japanese line": "何っ ワイがやるんか?\nさっき気にしてないって言うたやないか", "fan translation": "What, I have to do it? Didn't\nyou just say you didn't mind?", "localized version": "What, I'm supposed to do it?\nYou just said it was fine!" }, { "number": 32428, "file_name": "qst200826_ms.json", "ID": "qst200826_msg0406", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nまぁワイも気にならんと言えばウソになる\n傭兵団の力も借りて調べてみよか", "fan translation": "Hmmm... Well, it'd be a lie to say\nI'm not curious. I'll look into it\nwith the help of the Mercenary Group.", "localized version": "Mrgh...\nFine, I'll admit I'm curious too.\nI'll look into it with the mercs' help." }, { "number": 32429, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0001", "Original Japanese line": "もうボク達には勝てないんだから\n諦めなよ[ML:Dash ]", "fan translation": "You can't beat us anymore,\nso just give up...", "localized version": "There's no way for you to win,\nso just give up!" }, { "number": 32430, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0002", "Original Japanese line": "機密文書だって持ってないんだし[ML:Dash ]", "fan translation": "And we don't have any\nclassified documents...", "localized version": "We don't have any secret information!" }, { "number": 32431, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0003", "Original Japanese line": "いいや[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "Hah, about that..." }, { "number": 32432, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0004", "Original Japanese line": "さっき入念に作戦を立てたって言っただろ?", "fan translation": "I said I had a carefully\nplanned strategy, didn't I?", "localized version": "I said I had a plan, didn't I?" }, { "number": 32433, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0005", "Original Japanese line": "お前がサフロージュの木を\n大切にしてるのは知ってるんだ", "fan translation": "I know you cherish the Saffronia tree.", "localized version": "I know how important those stupid\nSaffronia trees are to you..." }, { "number": 32434, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0006", "Original Japanese line": "機密文書を渡すまで\nサフロージュの木を燃やしてやる", "fan translation": "I'll burn the Saffronia tree until\nyou hand over the documents.", "localized version": "So I decided I'll burn them bit by bit\nuntil you hand over the documents." }, { "number": 32435, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0007", "Original Japanese line": "なっ!?\nヒドいことをするな!!", "fan translation": "What?! How could you do\nsomething so horrible!", "localized version": "What?!\nYou wouldn't dare!" }, { "number": 32436, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0008", "Original Japanese line": "あの子達は関係ないだろ!", "fan translation": "Those children have\nnothing to do with this!", "localized version": "They're innocent! You can't!" }, { "number": 32437, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0009", "Original Japanese line": "はっはっは!!", "fan translation": "Hahahaha!", "localized version": "Gahahaha!" }, { "number": 32438, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0010", "Original Japanese line": "ようやく優位に立てたな[ML:Dash ]", "fan translation": "I've finally gained the upper hand...", "localized version": "It seems like we've finally\ngained the upper hand..." }, { "number": 32439, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0011", "Original Japanese line": "見えるか?\n3本程燃えちゃいないか?\n俺の仲間がせっせと火をつけたんだ", "fan translation": "Can you see? Aren't three of\nthem burning? My comrades\ndiligently set them on fire.", "localized version": "See that?\nWe're starting with three of 'em.\nI let my colleagues do the honors." }, { "number": 32440, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0012", "Original Japanese line": "これ以上燃やしてほしくなければ\n機密文書を返すんだな", "fan translation": "If you don't want any more\nto burn, hand over the\nclassified documents.", "localized version": "Give me the documents! Or should I\nset some more fires?" }, { "number": 32441, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0013", "Original Japanese line": "持ってないっていってるだろ!", "fan translation": "I told you I don't have them!", "localized version": "I keep telling you I don't have any!" }, { "number": 32442, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0014", "Original Japanese line": "皆!\nこいつと話してても無駄だ\n火を消しに行こう!", "fan translation": "Everyone! It's useless talking to\nhim. Let's go put out the fire!", "localized version": "Guys, there's no use talking with them!\nQuickly, let's put out the fires!" }, { "number": 32443, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0015", "Original Japanese line": "ああ!\nもちろんだ!", "fan translation": "Yeah! Of course!", "localized version": "OK! Let's do it!" }, { "number": 32444, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0016", "Original Japanese line": "消しに行くよりも\n俺に機密文書を渡した方が\n早いと思うがなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I think it would be faster\nto give me the documents\nthan to put out the fire...", "localized version": "Wouldn't it be quicker to just give up\nthe documents...?" }, { "number": 32445, "file_name": "qst200827_ms.json", "ID": "qst200827_msg0017", "Original Japanese line": "ま 気が変わったら持ってきてくれ\nそれまでサフロージュの木をいくらでも\n燃やしてやるからな!", "fan translation": "Well, if you change your mind, bring\nthem to me. Until then, I'll burn as\nmany Saffronia trees as I like!", "localized version": "Well, it's your choice! I'll be waiting till\nyou change your minds... And burning\ntrees to pass the time!" }, { "number": 32446, "file_name": "qst200828_ms.json", "ID": "qst200828_msg0001", "Original Japanese line": "添え木を作るには\nヒールチークが5個必要になるよ", "fan translation": "To make a splint, you'll need\nfive pieces of Healing Teak.", "localized version": "To make the tree brace, we'll need\nfive pieces of Healing Teak." }, { "number": 32447, "file_name": "qst200828_ms.json", "ID": "qst200828_msg0002", "Original Japanese line": "グーラの各地で採れるはずだ", "fan translation": "You should be able to find\nthem throughout Gula.", "localized version": "You can find it all across Gormott." }, { "number": 32448, "file_name": "qst200828_ms.json", "ID": "qst200828_msg0003", "Original Japanese line": "それさえ集めてきてもらえれば\n最高の添え木を作ってやれるよ", "fan translation": "If you gather those, I can\nmake the best splint for you.", "localized version": "If you can just get that much,\nwe'll make you a nice, sturdy one." }, { "number": 32449, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg001", "Original Japanese line": "皆さん!\nすぐに出発しましょう!", "fan translation": "Everyone! Let's depart immediately!", "localized version": "Come on, guys, we need to get going!" }, { "number": 32450, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg002", "Original Japanese line": "私 お買い物に行きたいんです!", "fan translation": "I want to go shopping!", "localized version": "I wanna go shopping!" }, { "number": 32451, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg003", "Original Japanese line": "早くしないと\n売り切れてしまいます!", "fan translation": "If we don't hurry, it will be sold out!", "localized version": "Everything'll be sold out if we don't\nhurry!" }, { "number": 32452, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg004", "Original Japanese line": "そんなに急いで\n何を購入するんですも?", "fan translation": "What are you in such a\nhurry to purchase, Kasane?", "localized version": "What you in so much hurry to\npurchase, Kasandra?" }, { "number": 32453, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg005", "Original Japanese line": "パンですよ パン!\n幸福のサチベリアパンです!", "fan translation": "Bread! Bread! The Lucky\nSachiveria Bread!", "localized version": "Bread, Poppi, bread!\nThe wondrous bread of fortune,\nLucky Dawn Bread!" }, { "number": 32454, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg006", "Original Japanese line": "幸福のサチ[ML:Dash ]?\n何やのそれ?", "fan translation": "Lucky Sachi...? What's that?", "localized version": "Bread of fortune...?\nNever heard of it." }, { "number": 32455, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg007", "Original Japanese line": "幸運を運ぶと言われる\nサチベリアを生地に使ったパンなんです", "fan translation": "It's bread made with\nSachiveria dough, which\nis said to bring good luck.", "localized version": "They knead Dawn Hydrangeas in\nwith the dough when they make it.\nIt's supposed to bring great luck." }, { "number": 32456, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg008", "Original Japanese line": "さっき宿屋の女将さんに\n教えてもらったんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I just heard about it from\nthe innkeeper's wife...", "localized version": "The lady at the inn told me about it!" }, { "number": 32457, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg010", "Original Japanese line": "そのパンを食べると\n食べた本人だけでなく周りの人も\n幸せにするという噂があるんですよ!", "fan translation": "There's a rumor that eating this bread\nbrings happiness to the eater\nand those around them too!", "localized version": "And if you eat it, you bring luck to\nyourself and to those around you!" }, { "number": 32458, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg011", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]\nそれはすごいパンやなぁ", "fan translation": "Heh... That's some amazing bread.", "localized version": "Wow. That's some bread." }, { "number": 32459, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg012", "Original Japanese line": "でしょう!", "fan translation": "Isn't it!", "localized version": "Right?!" }, { "number": 32460, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg013", "Original Japanese line": "ものすごい人気商品で 早朝に行かないと\n売り切れてしまうそうなんです!", "fan translation": "It's an incredibly popular item,\nso if you don't go early in the\nmorning, it'll be sold out!", "localized version": "It's one of their most popular items, so\nif you don't go first thing in the morning\nyou've got no chance of getting any!" }, { "number": 32461, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg014", "Original Japanese line": "さあさあ! 売り切れないうちに\nテゥーリベーカリーさんまで急ぎましょう!", "fan translation": "Come on, come on! Let's hurry to\nTuuli Bakery before it's sold out!", "localized version": "So let's go already! Let's get to Tilly\nBakery before they're all sold out!" }, { "number": 32462, "file_name": "qst200901_ms.json", "ID": "qst200901_msg015", "Original Japanese line": "風車の下にあるテゥーリベーカリーさんで\n売っているそうなんです", "fan translation": "I heard it's sold at the Tuuli\nBakery beneath the windmill.", "localized version": "They make it down at Tilly Bakery,\nunder the windmill!" }, { "number": 32463, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0010", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nおいしいパンでしたね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah... That was delicious bread...", "localized version": "Mm-mm-mm! That was tasty..." }, { "number": 32464, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0020", "Original Japanese line": "確かに食べるだけで幸せーってなれる\n素敵なパンでした", "fan translation": "It was a wonderful bread that truly\nmade you feel happy just by eating it.", "localized version": "You know, I think I'm starting to feel lucky already!" }, { "number": 32465, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0030", "Original Japanese line": "トリゴの街に\nこんなにおいしいパンがあるなんて", "fan translation": "To think there was such delicious\nbread in the city of Torigo.", "localized version": "Tora surprised that Torigoth have such tasty bread!" }, { "number": 32466, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0040", "Original Japanese line": "トラ 知らなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora never knew, mo...", "localized version": "Tora never realize before!" }, { "number": 32467, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0050", "Original Japanese line": "きっとご主人はお寝坊さんで\nいつもお昼まで寝ているからですも", "fan translation": "That's probably because Masterpon is a late\nriser and always sleeps until noon, mo.", "localized version": "Reason for that is Masterpon never\nget out of bed before midday." }, { "number": 32468, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0060", "Original Japanese line": "んー\nそうかもしれないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm... That might be true, mo...", "localized version": "Meh-meh... Poppi have point..." }, { "number": 32469, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0070", "Original Japanese line": "さて そろそろ出発しましょうか\n今日は良いことがたくさん起きますよー", "fan translation": "Well then, shall we get going? Many\ngood things will happen today!", "localized version": "Well then, how about we make a start?\nI predict today will be the best day ever!" }, { "number": 32470, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0080", "Original Japanese line": "最悪だぁぁぁぁ", "fan translation": "This is the worst!", "localized version": "This can't be happening...\nToday is the absolute worst day ever!!" }, { "number": 32471, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0090", "Original Japanese line": "一体何があったんでしょう?", "fan translation": "I wonder what happened.", "localized version": "Hm. I wonder what the problem is..." }, { "number": 32472, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0100", "Original Japanese line": "幸福になれるパンを売っているお店なのに\n不幸が訪れるなんて只事ではありませんよね", "fan translation": "For a shop that sells bread that brings happiness,\nfor misfortune to strike is no small matter.", "localized version": "Considering they sell such lucky bread...\nIf something has gone wrong, it's gotta be pretty bad!" }, { "number": 32473, "file_name": "qst200902_ms.json", "ID": "qst200902_0110", "Original Japanese line": "見に行ってみましょうか", "fan translation": "Shall we go and see?", "localized version": "C'mon, let's go ask!" }, { "number": 32474, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg001", "Original Japanese line": "あぁぁ[ML:Dash ]\n何てこった[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahhh... What have I done...", "localized version": "I can't believe it...\nHow...how is this happening?!" }, { "number": 32475, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg002", "Original Japanese line": "災難でしたね[ML:Dash ]", "fan translation": "What a disaster...", "localized version": "Sounds serious." }, { "number": 32476, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg003", "Original Japanese line": "全くだ\n突然 暴走したアルマが\n俺の店に突っ込んできやがった", "fan translation": "You can say that again.\nSuddenly, a rampaging Armu\ncrashed into my shop.", "localized version": "You can say that again. An Armu\njust stormed right into our shop.\nCompletely trashed the place." }, { "number": 32477, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg004", "Original Japanese line": "おかげで粉を挽いてる風車が\n壊れたのか止まっちまったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to that, the windmill\nthat grinds the flour\nbroke and stopped...", "localized version": "And thanks to that, the windmill's\nbusted, so now we can't make\nany flour." }, { "number": 32478, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg005", "Original Japanese line": "まいったなぁ[ML:Dash ]\nこれじゃあ しばらくの間\n営業できねぇぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm at my wit's end... I\nwon't be able to open for\na while like this...", "localized version": "This is the worst. We're going to be out\nof business until we can get it repaired." }, { "number": 32479, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg006", "Original Japanese line": "大丈夫ですよ ご主人\n悲しむことはありません!", "fan translation": "It's alright, sir. There's\nno need to be sad!", "localized version": "Don't worry, sir!" }, { "number": 32480, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg007", "Original Japanese line": "先程幸福のサチベリアパンを食べて\nお腹も幸せもいっぱいな私達が\nこのお店の修理をお手伝いしますよ!", "fan translation": "We've just eaten the Lucky Sachiveria\nBread and are full of happiness, so\nwe will help repair this shop!", "localized version": "We had a batch of your amazing Lucky\nDawn Bread and our bellies are full of\nfortune! We'll help you with your shop!" }, { "number": 32481, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg009", "Original Japanese line": "それはありがたい申し出だが[ML:Dash ]\nいいのか?", "fan translation": "That's a kind offer,\nbut... are you sure?", "localized version": "Oh, you're lifesavers. Are you sure\nyou have the time, though?" }, { "number": 32482, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg010", "Original Japanese line": "はい!\n困った時はお互いさまですから!", "fan translation": "Yes! We help each other\nin times of trouble!", "localized version": "Sure we're sure! We've gotta help each\nother out in times of need, don't we?" }, { "number": 32483, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg011", "Original Japanese line": "嬢ちゃん あんたいい子だな[ML:Dash ]\n俺も将来こんな娘が欲しいもんだ!", "fan translation": "Young lady, you're a good\nkid... I hope to have a\ndaughter like you someday!", "localized version": "That's really kind of you, lass. If I ever\nhave kids, I'd want my daughter to\ngrow up to be just like you!" }, { "number": 32484, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg012", "Original Japanese line": "んじゃあ 嬢ちゃん達には\n親方を呼んできてもらおうかな", "fan translation": "Then, could I ask you to\ncall the foreman for me?", "localized version": "Well then, I hope you don't mind\nme bossing you around for a bit." }, { "number": 32485, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg013", "Original Japanese line": "営業を再開するには\n風車の修理が必要不可欠だ", "fan translation": "To reopen, repairing the\nwindmill is essential.", "localized version": "We'll need to get the mill up and\nrunning before we can do anything,\nreally." }, { "number": 32486, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg014", "Original Japanese line": "風車の面倒を見てくれてるオットさんは\n街の入口にある\nシュビア木材所にいるはずだ", "fan translation": "Otto-san, who looks after the\nwindmill, should be at the Saets\nLumber Company near the town entrance.", "localized version": "Otto's in charge of the windmill.\nHe should be at Saets Lumber Co.\nabout now, near the town entrance." }, { "number": 32487, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg015", "Original Japanese line": "すまないが 呼んできてもらえるか?", "fan translation": "I'm sorry, but could\nyou call him for me?", "localized version": "Would you mind going to fetch him\nfor me?" }, { "number": 32488, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg016", "Original Japanese line": "お任せください!", "fan translation": "Leave it to us!", "localized version": "Not at all! We'll do that right now!" }, { "number": 32489, "file_name": "qst200903_ms.json", "ID": "qst200903_msg017", "Original Japanese line": "さぁ 皆さん\nオットさんに会いに行きましょう!", "fan translation": "Now, everyone, let's go see Otto-san!", "localized version": "Come on, guys, let's go find Otto!" }, { "number": 32490, "file_name": "qst200904_ms.json", "ID": "qst200904_msg001", "Original Japanese line": "営業を再開するには\n風車の修理が必要不可欠だ", "fan translation": "To reopen, repairing the\nwindmill is essential.", "localized version": "First things first, we'll need the\nwindmill running if we want to open\nshop again." }, { "number": 32491, "file_name": "qst200904_ms.json", "ID": "qst200904_msg002", "Original Japanese line": "オットさんは街の入口にある\nシュビア木材所にいるはずだ", "fan translation": "Otto-san should be at the Saets Lumber\nCompany near the town entrance.", "localized version": "Otto should be at Saets Lumber Co.,\nnear the town entrance." }, { "number": 32492, "file_name": "qst200904_ms.json", "ID": "qst200904_msg003", "Original Japanese line": "もし不在だったら 捜してきてくれ\n頼んだぞ", "fan translation": "If he's not there, please find\nhim. I'm counting on you.", "localized version": "You might have to ask around if he's\nnot there. Could you have a look?" }, { "number": 32493, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg001", "Original Japanese line": "あのー\nオットさんはいらっしゃいますか?", "fan translation": "Um... Is Otto-san here?", "localized version": "Um, 'scuse me... Are you Otto?" }, { "number": 32494, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg002", "Original Japanese line": "オットに何か用かい?", "fan translation": "Do you need something with Otto?", "localized version": "Otto? What do you need him for?" }, { "number": 32495, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg003", "Original Japanese line": "テゥーリベーカリーさんのお店の\n風車が壊れてしまいまして[ML:Dash ]", "fan translation": "The windmill at Tuuli\nBakery has broken down...", "localized version": "It's about the windmill down at Tilly\nBakery. It's kind of broken..." }, { "number": 32496, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg004", "Original Japanese line": "修理をするために\nオットさんを呼んでくるよう\n頼まれたんです", "fan translation": "I was asked to call Otto-san\nto come and repair it.", "localized version": "We've been asked to get Otto\nto come round and take a look." }, { "number": 32497, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg005", "Original Japanese line": "ああ テゥーリベーカリーさんか", "fan translation": "Ah, Tuuli Bakery.", "localized version": "Ah, Tilly's." }, { "number": 32498, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg006", "Original Japanese line": "店主のアハトさんはパンだけじゃなく\nスイーツも絶品だって街では有名でね", "fan translation": "The owner, Ahato-san, is famous\nin town not just for his bread but\nalso for his exquisite sweets.", "localized version": "How'd you like the bread? Attas makes\nsome amazing sweets too. He's a bit of\na local celebrity." }, { "number": 32499, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg007", "Original Japanese line": "オレもよく買いに行っているよ", "fan translation": "I often go there to buy things.", "localized version": "I go there a lot, myself." }, { "number": 32500, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg008", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\nでもなぁ", "fan translation": "Ah... But...", "localized version": "Ah... I just remembered." }, { "number": 32501, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg009", "Original Japanese line": "どうかしたのか?", "fan translation": "Is something wrong?", "localized version": "Problem?" }, { "number": 32502, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg010", "Original Japanese line": "実はオットは木を伐りに行ったきり\n帰ってきてないんだ", "fan translation": "Actually, Otto went to cut\nwood and hasn't returned.", "localized version": "Well, Otto's not back from his\nlogging shift yet." }, { "number": 32503, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg011", "Original Japanese line": "いつもは次の日には\n戻ってくるんだけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "He usually comes back the next day...", "localized version": "Which is odd, 'cos he would normally\nbe finished by now..." }, { "number": 32504, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg012", "Original Japanese line": "ちょっと心配なんだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm a little worried...", "localized version": "I hope nothing's happened to him..." }, { "number": 32505, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg013", "Original Japanese line": "アタシ達でオットさんを探してくるからさ\nどこへ行ったか教えてくれる?", "fan translation": "We'll go look for Otto-san. Can\nyou tell us where he went?", "localized version": "We'll have a look for him. Could you\ntell us where he went?" }, { "number": 32506, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg014", "Original Japanese line": "オットはノキルア伐採場に向かったんだ", "fan translation": "Otto headed to the Nocclia Timber Site.", "localized version": "Yeah, sure. He went to the Nocclia\nTimber Site." }, { "number": 32507, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg019", "Original Japanese line": "ただ道中で何かあったかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "But something might have\nhappened on the way...", "localized version": "Something might've happened to\nhim on the road." }, { "number": 32508, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg020", "Original Japanese line": "トリゴの街からオットを捜しながら\nノキルア伐採場へ向かってくれないか?", "fan translation": "Could you head to the Nocclia\nTimber Site from Torigo, looking\nfor Otto along the way?", "localized version": "Could you head up to the Nocclia\nTimber Site and keep an eye out\nfor him on your way there?" }, { "number": 32509, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg021", "Original Japanese line": "君達なら大丈夫だと思うけど\n万が一のこともあるから\n気をつけて行くんだよ", "fan translation": "I think you'll be fine, but\njust in case, be careful.", "localized version": "I'm sure you lot'll be fine out there,\nbut worst comes to worst, you save\nyour own skins, OK?" }, { "number": 32510, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg022", "Original Japanese line": "わかりました\nありがとうございます!", "fan translation": "We understand. Thank you!", "localized version": "All right. Thanks for the help!" }, { "number": 32511, "file_name": "qst200905_ms.json", "ID": "qst200905_msg023", "Original Japanese line": "さぁ オットさんを捜しに出発しましょう!", "fan translation": "Now, let's go search for Otto-san!", "localized version": "OK guys, let's go! The hunt for Otto\ncontinues!" }, { "number": 32512, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg001", "Original Japanese line": "こんにちは ノポンさん!\nどうかしましたか?", "fan translation": "Hello, Nopon-san! Is something wrong?", "localized version": "Excuse me, good Nopon, sir!\nCan we help you at all?" }, { "number": 32513, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg002", "Original Japanese line": "え?\nあぁ ちょっと[ML:Dash ] も!?", "fan translation": "Eh? Ah, just a moment... mo?!", "localized version": "Meh? AH!\nWait...not tell me..." }, { "number": 32514, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お前 もしかして\nカサネ[ML:Dash ]?", "fan translation": "...You, could you be... Kasane...?", "localized version": "...Are you...Kasandra...?" }, { "number": 32515, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg004", "Original Japanese line": "??", "fan translation": "??", "localized version": "...Huh?" }, { "number": 32516, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg005", "Original Japanese line": "も?", "fan translation": "Mo?", "localized version": "Meh?" }, { "number": 32517, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]もおぉぉぉぉぉ!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Mooooooooh?!", "localized version": "Mehmeh-MEEEEEEEH!!!" }, { "number": 32518, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]カサネ 大丈夫か?\nまさかいきなり木が倒れてくるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]Kasane, are you alright? I can't\nbelieve a tree fell so suddenly...", "localized version": "Are you all right? That tree just\ncame down out of nowhere..." }, { "number": 32519, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg008", "Original Japanese line": "はい 私は何とも[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, I'm fine...", "localized version": "Yeah, I'm fine..." }, { "number": 32520, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg009", "Original Japanese line": "あれ?\nノポンさんは[ML:Dash ]?", "fan translation": "Huh? Where's the Nopon-san...?", "localized version": "Huh? Where'd the Nopon go?" }, { "number": 32521, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg010", "Original Japanese line": "あそこに ノポンさんがいますね", "fan translation": "There's a Nopon-san over there.", "localized version": "I see a Nopon." }, { "number": 32522, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg011", "Original Japanese line": "オットさんのことを知ってるかもしれないな\n聞いてみるか", "fan translation": "He might know something about\nOtto-san. Shall we ask?", "localized version": "Maybe they'll know something about\nOtto. Shall we inquire?" }, { "number": 32523, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg012", "Original Japanese line": "でも 困っているみたいですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "But he seems to be in trouble...", "localized version": "Looks like they've got their own\nshare of problems..." }, { "number": 32524, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg013", "Original Japanese line": "それも併せて聞いてみればいいだろう", "fan translation": "We can ask about that as well.", "localized version": "We can ask about that too while\nwe're at it." }, { "number": 32525, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg014", "Original Japanese line": "そうですね\n行きましょう", "fan translation": "You're right. Let's go.", "localized version": "True, true.\nAll right, let's check it out then!" }, { "number": 32526, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg015", "Original Japanese line": "ノポンさん 私のことを知って[ML:Dash ]", "fan translation": "Nopon-san, you know me...?", "localized version": "You know who I am?" }, { "number": 32527, "file_name": "qst200906_ms.json", "ID": "qst200906_msg016", "Original Japanese line": "助ける必要がありそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems he needs our help...", "localized version": "I think he's going to need a hand..." }, { "number": 32528, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg001", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "Are you OK?" }, { "number": 32529, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg002", "Original Japanese line": "はぁ~ た 助かったも~", "fan translation": "Hah~ I-I'm saved, mo~", "localized version": "Phew... Thanks for rescue..." }, { "number": 32530, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg003", "Original Japanese line": "じゃあ クポンはこれで[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then, Kupon will be on his way...", "localized version": "Me think Kupon going to take leave\nhere..." }, { "number": 32531, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg004", "Original Japanese line": "ちょっと待ってください!", "fan translation": "Please wait a moment!", "localized version": "Hey, wait up!" }, { "number": 32532, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg005", "Original Japanese line": "クポンさん\n私のことを知ってるんですよね?", "fan translation": "Kupon-san, you know me, don't you?", "localized version": "How come you know who I am?" }, { "number": 32533, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg007", "Original Japanese line": "し[ML:Dash ] 知らないも!\nお前のことなんか\n思い出したくもないも!", "fan translation": "I-I don't know you, mo! I don't\neven want to remember you, mo!", "localized version": "K-Kupon know nothing! Not want\nto think about it!" }, { "number": 32534, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg008", "Original Japanese line": "思い出したくないってことは\n知ってるってことか[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Don't want to remember\"\nmeans you do know me...", "localized version": "So you do know something?" }, { "number": 32535, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg009", "Original Japanese line": "何やようわからんけど\n焦って支離滅裂になっとるんやな[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't really get it, but he's\npanicking and not making sense...", "localized version": "He's babbling. I should know." }, { "number": 32536, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg010", "Original Japanese line": "昔の私と何かあったんですか?", "fan translation": "Did something happen\nbetween us in the past?", "localized version": "Have we met before?" }, { "number": 32537, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれは今から20年前のことも", "fan translation": "...It was 20 years ago, mo.", "localized version": "...It about 20 years ago now." }, { "number": 32538, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg012", "Original Japanese line": "クポンは商談で\nカサネとそのドライバーに会ったも", "fan translation": "Kupon met Kasane and her Driver\nfor a business deal, mo.", "localized version": "Kupon was discussing business deal\nwith Kasandra and Driver." }, { "number": 32539, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg013", "Original Japanese line": "その商談の時に何かあったのか?", "fan translation": "Did something happen during that deal?", "localized version": "And something went wrong?" }, { "number": 32540, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg014", "Original Japanese line": "いや 商談自体は順調にいったも", "fan translation": "No, the deal itself went smoothly, mo.", "localized version": "Not there. Talks went smooth,\nno problem." }, { "number": 32541, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg015", "Original Japanese line": "問題はその帰り[ML:Dash ]\nそいつらと別れた直後に起きたも", "fan translation": "The problem was on the way\nback... it happened right\nafter I parted with them, mo.", "localized version": "Problem was on way home. Just after\nme say goodbye to them two." }, { "number": 32542, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg016", "Original Japanese line": "転がってきた大岩の下敷きになり\n抜け出したら足元が崩れて雲海に落ち[ML:Dash ]", "fan translation": "I was crushed by a rolling boulder,\nthen got out, the ground collapsed,\nand I fell into the Cloud Sea...", "localized version": "Big boulder fall, pinning Kupon down.\nKupon squeeze out, but then ground\ncrumble and me fall into Cloud Sea." }, { "number": 32543, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg017", "Original Japanese line": "ようやく雲海から陸に辿り着いたと思ったら\nモンスターの巣だったりと散々も!", "fan translation": "When I finally reached land,\nit was a monster nest.\nA total disaster, mo!", "localized version": "And just when Kupon think made it\nsafe back on land, it turn out to be\nnest of monsters!" }, { "number": 32544, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg018", "Original Japanese line": "そ それはまた[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that's...", "localized version": "That's, uh..." }, { "number": 32545, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg019", "Original Japanese line": "災難やったなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Quite a calamity...", "localized version": "Sounds like a hell of a day." }, { "number": 32546, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg020", "Original Japanese line": "かわいそうに クポンさん\nすごく運が悪かったんですねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You poor thing, Kupon-san.\nYou had such bad luck...", "localized version": "You poor thing. You had so much\nbad luck..." }, { "number": 32547, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg021", "Original Japanese line": "でも もう大丈夫です!", "fan translation": "But it's alright now!", "localized version": "But don't you worry!" }, { "number": 32548, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg022", "Original Japanese line": "この幸せいっぱいの私に\n再会できたんですから これからは\nたくさんの幸福が舞い込みますよ!", "fan translation": "Since you've met me again, full of\nhappiness, lots of good fortune\nwill come your way from now on!", "localized version": "Now we're here, all that's gonna\nchange! It so happens we're full\nto bursting with good fortune!" }, { "number": 32549, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg023", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 32550, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg024", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 32551, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg025", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 32552, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg026", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\n他にも尋ねたいことがあったんでした", "fan translation": "Um... There was something\nelse I wanted to ask.", "localized version": "Uhh... Oh yeah, actually we wanted\nto ask you something." }, { "number": 32553, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg027", "Original Japanese line": "オットさんを見ませんでしたか?\nノキルア伐採場に\n向かったらしいんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Have you seen Otto-san? He\nwas apparently heading to\nthe Nocclia Timber Site...", "localized version": "Have you seen a guy named Otto?\nHe was supposed to have gone to\nthe Nocclia Timber Site..." }, { "number": 32554, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オットなら知り合いも\n軽く挨拶も交わしたも", "fan translation": "...I know Otto, mo. We even\nexchanged a brief greeting, mo.", "localized version": "...Kupon know Otto. Have exchanged\nhellos few times." }, { "number": 32555, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg029", "Original Japanese line": "本当に!?", "fan translation": "Really?!", "localized version": "So you know him!" }, { "number": 32556, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg030", "Original Japanese line": "ただ 別れた直後にターキン族に捕まって\n連れて行かれていたも", "fan translation": "But right after we parted,\nhe was captured by the Tirkin\ntribe and taken away, mo.", "localized version": "But moment he left, he captured\nby Tirkin and taken away." }, { "number": 32557, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg031", "Original Japanese line": "双樹の丘の近くにあるターキンの占領地で\n囚われているに違いないも", "fan translation": "He must be held captive in\nthe Tirkin territory near\nTwin Trunks Hill, mo.", "localized version": "He surely being held prisoner at\nTirkin Turf near Twin Trunks Hill." }, { "number": 32558, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg032", "Original Japanese line": "まさかターキン族が\nこのあたりまで出張ってくるとは\n思ってもいなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I never thought the Tirkin\ntribe would come all the\nway out here, mo...", "localized version": "Kupon never even consider that\nTirkin show up all way out here." }, { "number": 32559, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg033", "Original Japanese line": "最近 この辺りも物騒になったも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's gotten dangerous\naround here lately, mo...", "localized version": "It not safe around here any more..." }, { "number": 32560, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg034", "Original Japanese line": "って 話はもう十分も?\nクポンはこれでおいとまさせてもらうも!", "fan translation": "Anyway, are you done with your\nquestions, mo? Kupon will be\ntaking his leave now, mo!", "localized version": "Anyway, you finished asking Kupon\nquestions, yes? Me take leave now!" }, { "number": 32561, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg035", "Original Japanese line": "まさかターキン族に\nさらわれていただなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To think he was abducted\nby the Tirkin tribe...", "localized version": "Well... Of all the things I expected,\nI did not predict this." }, { "number": 32562, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg036", "Original Japanese line": "早くオットさんを助けに行きましょう!", "fan translation": "Let's hurry and rescue Otto-san!", "localized version": "We'd better hurry and get Otto\nout of there!" }, { "number": 32563, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg038", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 32564, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg039", "Original Japanese line": "白状しないと後々怖そうだから\n教えてやるも", "fan translation": "It seems scary if I don't\nconfess, so I'll tell you, mo.", "localized version": "OK... Kupon explain, if only to stop\nthings get more bad." }, { "number": 32565, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg040", "Original Japanese line": "ええっ!?", "fan translation": "What?!", "localized version": "Wait, what?!" }, { "number": 32566, "file_name": "qst200908_ms.json", "ID": "qst200908_msg041", "Original Japanese line": "それは一大事ですね!", "fan translation": "That's a serious matter!", "localized version": "That's no small matter!" }, { "number": 32567, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0010", "Original Japanese line": "ターキン族の皆さん こんにちは", "fan translation": "Hello, everyone of the Tirkin tribe.", "localized version": "Greetings, Tirkin people!" }, { "number": 32568, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0020", "Original Japanese line": "コンニチハ", "fan translation": "HELLO!", "localized version": "Skrraaw! Hello!" }, { "number": 32569, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0030", "Original Japanese line": "コンニチハ", "fan translation": "HELLO!", "localized version": "Hello, hello!" }, { "number": 32570, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0040", "Original Japanese line": "意外といいお返事ですね[ML:Dash ]\nこれなら話し合いの余地がありそうです", "fan translation": "That's a surprisingly nice response...\nMaybe there's room for discussion.", "localized version": "They seem to understand just fine.\nWe might be able to negotiate at this rate." }, { "number": 32571, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0050", "Original Japanese line": "私達は戦いに来たのではなく\nお話に来たんです", "fan translation": "We haven't come to fight,\nwe've come to talk.", "localized version": "We did not come here to fight you.\nWe came to talk with you." }, { "number": 32572, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0060", "Original Japanese line": "こちらにトリゴの街の親方さんが\n連れ去られたとお聞きしたのですが", "fan translation": "We heard that the foreman from\nTorigo was brought here.", "localized version": "We have heard that a man from Torigoth\nhas been brought to this location." }, { "number": 32573, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0070", "Original Japanese line": "真でしょうか?", "fan translation": "Is that true?", "localized version": "Is this true?" }, { "number": 32574, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0080", "Original Japanese line": "ウソかマコトかわからないガ[ML:Dash ]\nオッサンを一人捕えたゾ", "fan translation": "NOT SURE IF TRUE OR FALSE,\nBUT... WE CAPTURED ONE OLD MAN.", "localized version": "We not sure if true or nots, but\nwe katch strange man, yeah." }, { "number": 32575, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0090", "Original Japanese line": "きっとその人ですね", "fan translation": "It must be him.", "localized version": "That's got to be him." }, { "number": 32576, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0100", "Original Japanese line": "そのオッサンを返してもらうことは\nできないでしょうか?", "fan translation": "Would it be possible to have\nthat old man returned?", "localized version": "Well then, would you be so\nkind as to let him go?" }, { "number": 32577, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0110", "Original Japanese line": "返さなイ 返さなイ", "fan translation": "NO RETURN, NO RETURN.", "localized version": "Skraaaw! No! We not let him go!" }, { "number": 32578, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0120", "Original Japanese line": "そこを何とかお願いしたいんです", "fan translation": "We would really like to\nask you to somehow.", "localized version": "Is there anything we could do to change your mind?" }, { "number": 32579, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0130", "Original Japanese line": "お断リ お断リ", "fan translation": "REFUSE, REFUSE.", "localized version": "Nothing! Kan be no deals!" }, { "number": 32580, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0140", "Original Japanese line": "絶対にダメ", "fan translation": "Absolutely not.", "localized version": "No possible!" }, { "number": 32581, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0150", "Original Japanese line": "んー\nどうしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... What should we do...", "localized version": "Oh dear. That puts us at an impasse, then." }, { "number": 32582, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0160", "Original Japanese line": "雲行きが怪しくなってきましたね[ML:Dash ]", "fan translation": "The situation is getting complicated...", "localized version": "Our negotiations are going downhill,\nlike this weather..." }, { "number": 32583, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0170", "Original Japanese line": "でも ここは粘り強く交渉しましょう\n争いごとはできる限り避けるべきですし[ML:Dash ]", "fan translation": "But let's negotiate persistently. We should\navoid conflict as much as possible...", "localized version": "Oh well! I guess I'll just have to lean on them a little harder.\nIt would be amazing if we could avoid starting a fight..." }, { "number": 32584, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]グギャーーーー", "fan translation": "[ML:undisp ]GUGYAAAAA!", "localized version": "Sqwrrraaauuuk!" }, { "number": 32585, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0190", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ウギャギャーーーー", "fan translation": "[ML:undisp ]UGYAGYAAAAA!", "localized version": "Ack-ack-kraaaaaa!" }, { "number": 32586, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0200", "Original Japanese line": "逃げロ 逃げローーー", "fan translation": "RUN, RUUUUUN!", "localized version": "Run away! Run away!" }, { "number": 32587, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0210", "Original Japanese line": "あら[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh my...", "localized version": "What...?" }, { "number": 32588, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0220", "Original Japanese line": "とにかく今がチャンスみたいですね", "fan translation": "In any case, it seems now is our chance.", "localized version": "Well, whatever. Now's our chance!" }, { "number": 32589, "file_name": "qst200909_ms.json", "ID": "qst200909_0230", "Original Japanese line": "強行突破しましょう", "fan translation": "Let's break through.", "localized version": "It's time to break through!" }, { "number": 32590, "file_name": "qst200910_ms.json", "ID": "qst200910_msg001", "Original Japanese line": "助けに来てくれたのか?\nこいつはありがてぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You came to rescue me? I'm grateful...", "localized version": "You're here to rescue me?\nOh, thank the Architect." }, { "number": 32591, "file_name": "qst200910_ms.json", "ID": "qst200910_msg002", "Original Japanese line": "とにかく ここは危険だ\nシュビア木材所に戻ろうぜ", "fan translation": "Anyway, it's dangerous\nhere. Let's go back to\nthe Saets Lumber Company.", "localized version": "It's not safe here. We should head back\nto Saets Lumber Co. immediately." }, { "number": 32592, "file_name": "qst200910_ms.json", "ID": "qst200910_msg003", "Original Japanese line": "話はそれからだ", "fan translation": "We'll talk after that.", "localized version": "We'll talk later." }, { "number": 32593, "file_name": "qst200910_ms.json", "ID": "qst200910_msg004", "Original Japanese line": "心配いらねえよ 怪我はしてないからな\n自分で立って歩けるぜ", "fan translation": "Don't worry, I'm not injured. I\ncan stand and walk on my own.", "localized version": "Don't worry, they didn't hurt me.\nI can walk just fine." }, { "number": 32594, "file_name": "qst200910_ms.json", "ID": "qst200910_msg005", "Original Japanese line": "皆も心配しているだろうし\n早く無事を知らせてやらねえとな", "fan translation": "Everyone must be worried, so we\nshould let them know I'm safe soon.", "localized version": "I'm sure everyone'll be wondering\nwhere I got to, eh? We should hurry\nback and show them I'm safe." }, { "number": 32595, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg001", "Original Japanese line": "オット!\n遅かったな 何かあったのか?", "fan translation": "Otto! You were late,\ndid something happen?", "localized version": "Otto! You're back late! What was\nthe holdup?" }, { "number": 32596, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg002", "Original Japanese line": "いや ちょっと問題が起きたんだが\nこの人達に助けてもらったよ", "fan translation": "Yeah, a small problem came up,\nbut these people helped me out.", "localized version": "I, er, got into a spot of trouble,\nyou could say. These fine people\nhere managed to help me out." }, { "number": 32597, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg003", "Original Japanese line": "そういや あんた達\n俺に何か用があったんだよな?", "fan translation": "By the way, you guys had some\nbusiness with me, right?", "localized version": "Speaking of, didn't you say you had\nbusiness with me?" }, { "number": 32598, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg004", "Original Japanese line": "そうです!\nオットさんにお願いがあるんです!", "fan translation": "That's right! We wanted\nto ask for your help!", "localized version": "That's right! We wanted to ask for\nyour help!" }, { "number": 32599, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg005", "Original Japanese line": "テゥーリベーカリーさんのお店の\n風車が壊れてしまったんです", "fan translation": "The windmill at Tuuli\nBakery has broken down.", "localized version": "The windmill over at Tilly Bakery\nbroke down!" }, { "number": 32600, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg006", "Original Japanese line": "粉が轢けないと営業ができないので\n風車の修理をオットさんに\nお願いしたいんです", "fan translation": "They can't operate if they can't\ngrind flour, so we'd like to ask\nOtto-san to repair the windmill.", "localized version": "They can't open the shop unless\nthey've got flour to work with, so they\nasked us to fetch you to fix the mill!" }, { "number": 32601, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど そういうことか\n構わないぜ", "fan translation": "...I see, so that's what it\nis. Sure, I don't mind.", "localized version": "Ahh, I see, I see. Sure, I can take\na look at it." }, { "number": 32602, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg008", "Original Japanese line": "本当ですか!?", "fan translation": "Really?!", "localized version": "You can?!" }, { "number": 32603, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg009", "Original Japanese line": "ああ 助けてもらった礼だ\n修理費なしで見てやる", "fan translation": "Yeah, as thanks for saving me.\nI'll take a look at it for free.", "localized version": "Least I could do for someone who\njust saved my life, isn't it? Tell you\nwhat, I'll even do it for free." }, { "number": 32604, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg010", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Thank you so much!" }, { "number": 32605, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg014", "Original Japanese line": "俺は先にテゥーリベーカリーに行ってるから\nあんた達もあとから来てくれ", "fan translation": "I'll head over to Tuuli Bakery first,\nso you guys come along later.", "localized version": "I'll head over to Tilly's now then.\nCome along later if you like." }, { "number": 32606, "file_name": "qst200911_ms.json", "ID": "qst200911_msg015", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "All right!" }, { "number": 32607, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg001", "Original Japanese line": "オットさんを呼んできてくれてありがとよ!", "fan translation": "Thanks for calling Otto-san for me!", "localized version": "Thanks for getting a hold of Otto\nfor me!" }, { "number": 32608, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg002", "Original Japanese line": "おかげで風車も直って\n粉が挽けるようになったぜ", "fan translation": "Thanks to that, the windmill is\nfixed and we can grind flour again.", "localized version": "I'm pleased to announce that the mill's\nback in perfect working order again!" }, { "number": 32609, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg003", "Original Japanese line": "明日から営業再開だ[ML:Dash ]\nと行きたいところだがまだ問題があってな", "fan translation": "We'll reopen tomorrow... I'd like to\nsay, but there's still a problem.", "localized version": "If all goes well, we'll be back in\nbusiness starting tomorrow. That is,\nif we can solve one other problem." }, { "number": 32610, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg004", "Original Japanese line": "店は修理できたが\n肝心のパンを作る材料がないんだよ", "fan translation": "The shop is repaired, but we don't\nhave the ingredients to make bread.", "localized version": "The shop may be fine, but we're\nstill a few ingredients short for the\nbread itself." }, { "number": 32611, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg005", "Original Japanese line": "アルマのせいで\n全部使い物にならなくなっちまってな", "fan translation": "Thanks to the Armu,\neverything was ruined.", "localized version": "You can thank that blimmin'\nrampaging Armu for that." }, { "number": 32612, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg007", "Original Japanese line": "本当なら クポンって商人が\n材料を届けてくれるはずなんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "A merchant named Kupon should be\ndelivering the ingredients...", "localized version": "We have a Nopon called Kupon who\nfetches the ingredients for us." }, { "number": 32613, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg008", "Original Japanese line": "どこをほっつき歩いているんだか\n約束の時間になっても到着しないんだ", "fan translation": "But he's wandering around\nsomewhere and hasn't arrived\nat the promised time.", "localized version": "He should normally be back by now,\nbut he hasn't shown up yet." }, { "number": 32614, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg009", "Original Japanese line": "まさか道中で\n事故にでもあったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Could he have had an\naccident on the way...?", "localized version": "Oh, I hope he's not run into any\ntrouble..." }, { "number": 32615, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg010", "Original Japanese line": "何!?\nクポンさんと会ったのか!?", "fan translation": "What?! You met Kupon-san?!", "localized version": "What?! You met him?!" }, { "number": 32616, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg011", "Original Japanese line": "クポンさんを迎えに行ってくれるのか?", "fan translation": "You'll go and get Kupon-san?", "localized version": "Then could I ask you to go and check\non him for me?" }, { "number": 32617, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg012", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nそいつはありがたい", "fan translation": "I see... That's very helpful.", "localized version": "Thanks so much.\nYou're being a massive help." }, { "number": 32618, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg013", "Original Japanese line": "物見の隠れ橋の周辺は最近物騒だ[ML:Dash ]\nくれぐれも気をつけて行くんだぞ", "fan translation": "The area around Hushview Bridge\nis dangerous lately... Be very\ncareful when you go.", "localized version": "Hushview Bridge isn't so safe\nthese days, so just watch your\nbacks around there." }, { "number": 32619, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg014", "Original Japanese line": "クポンさんは物見の隠れ橋で\n見かけたんだろ?\nまだ近くにいるといいけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "You saw Kupon-san near\nHushview Bridge, right? I\nhope he's still nearby...", "localized version": "You saw Kupon around Hushview\nBridge, didn't you? With any luck,\nhe'll still be around there..." }, { "number": 32620, "file_name": "qst200912_ms.json", "ID": "qst200912_msg015", "Original Japanese line": "とにかく気をつけて行くんだぞ", "fan translation": "In any case, be careful.", "localized version": "Just be careful, all right?" }, { "number": 32621, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg001", "Original Japanese line": "あ いましたよ!\nクポンさーん!", "fan translation": "Ah, there he is! Kupon-san!", "localized version": "There he is! Mr. Kupooon!" }, { "number": 32622, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg002", "Original Japanese line": "大変!? ターキン族に襲われてますよ!\n早く助けないと!", "fan translation": "Oh no! He's being attacked\nby the Tirkin tribe! We\nhave to help him quickly!", "localized version": "Oh no! He's being attacked by Tirkin!\nWe've got to help him!" }, { "number": 32623, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg003", "Original Japanese line": "あっち行けも!\nクポンはお前らのエサじゃないも!", "fan translation": "Go away, mo! Kupon is\nnot your food, mo!", "localized version": "Go away! Kupon maybe look like tasty\nsnack, but definitely not taste like one!" }, { "number": 32624, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg004", "Original Japanese line": "ぎゃぁぁぁぁぁぁ!!", "fan translation": "Gyaaaaaah!!", "localized version": "Gyaaaaaaah!!!" }, { "number": 32625, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg005", "Original Japanese line": "カサネ!? ヤバイも!\nお前は来るんじゃないもー!!", "fan translation": "Kasane?! This is bad, mo!\nDon't you come here, mo!", "localized version": "Kasandra?! This not good, no no!\nNot come any closer!" }, { "number": 32626, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg006", "Original Japanese line": "もう大丈夫ですよ!\n今 助けますからね!", "fan translation": "It's alright now! I'll save you!", "localized version": "Don't sweat it! Everything's going to be\njust fine. We're here to rescue you!" }, { "number": 32627, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg007", "Original Japanese line": "ダメも!\nこれ以上 近付くなもぉ!!", "fan translation": "No, mo! Don't come any closer, mo!!", "localized version": "No! Kasandra stay away from Kupon!\nStay away!" }, { "number": 32628, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ ヤバイも", "fan translation": "...Ah, this is bad, mo.", "localized version": "...Why me?" }, { "number": 32629, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg009", "Original Japanese line": "大丈夫ですか?", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "Are you all right...?" }, { "number": 32630, "file_name": "qst200913_ms.json", "ID": "qst200913_msg010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]またお助けしないといけませんね", "fan translation": "...It seems we have to help him again.", "localized version": "I suppose we'll just have to help\nhim again now..." }, { "number": 32631, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg001", "Original Japanese line": "大丈夫ですも?", "fan translation": "Are you alright, mo?", "localized version": "Is Kupon OK?" }, { "number": 32632, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg002", "Original Japanese line": "ひ ひどい目にあったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I had a terrible time, mo...", "localized version": "OK? No, is not OK..." }, { "number": 32633, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg003", "Original Japanese line": "それもこれも全部 カサネのせいも!\n昔からお前に関わると\nロクなことがないも!", "fan translation": "And it's all Kasane's fault, mo!\nSince old days, nothing good happens\nwhen I get involved with you, mo!", "localized version": "Everything go wrong when Kasandra\naround! Nothing good ever happen!\nIt same before, it same now!" }, { "number": 32634, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg004", "Original Japanese line": "お前らと別れた後 崖から落ちるわ[ML:Dash ]", "fan translation": "After I parted with you,\nI fell off a cliff...", "localized version": "After you left, Kupon fell from cliff!" }, { "number": 32635, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg005", "Original Japanese line": "ターキン族に襲われて積荷を奪われるわで\n最悪だったも!", "fan translation": "I was attacked by the Tirkin\ntribe and had my cargo stolen,\nit was the worst, mo!", "localized version": "Then Tirkin attack and steal cargo!\nKupon had it up to here!" }, { "number": 32636, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg006", "Original Japanese line": "今日届けなきゃいけない大事な荷物なのに\nどう責任とってくれるも!", "fan translation": "It was an important delivery\nfor today, how are you going\nto take responsibility, mo!", "localized version": "Kupon supposed to deliver\ncargo today! How Kasandra\ntake responsibility for that?!" }, { "number": 32637, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg007", "Original Japanese line": "まぁまぁ 少し落ち着いてくださいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, now, please calm down a bit, mo...", "localized version": "There, there. Poppi recommend\ntaking deep breaths." }, { "number": 32638, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg008", "Original Japanese line": "大丈夫ですよ クポンさん\nここは私達にお任せください!", "fan translation": "It's alright, Kupon-san.\nPlease leave it to us!", "localized version": "It's OK. We'll get this all straightened\nout, so sit back and relax!" }, { "number": 32639, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg009", "Original Japanese line": "私達は今 幸福のサチベリアパンのおかげで\n調子がいいんです\n全部解決してみせますよ!", "fan translation": "Thanks to the Lucky Sachiveria\nBread, we're in top form right\nnow. We'll solve everything!", "localized version": "Besides, we're filled up with good luck\nthanks to all the Lucky Dawn Bread we\nate! What could possibly go wrong?" }, { "number": 32640, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg010", "Original Japanese line": "だから!\nこれは全部お前のせいで[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why! This is all your fault...", "localized version": "Kupon trying to tell you, this all\nhappen because of you!" }, { "number": 32641, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg013", "Original Japanese line": "いや ともかくターキン族から\n取り戻してきてくれるならそれでいいも", "fan translation": "No, anyway, if you can get it\nback from the Tirkin tribe,\nthat's all that matters, mo.", "localized version": "...Never mind. If you get back\ningredients from Tirkin, then\nwe just call it quits, OK?" }, { "number": 32642, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg014", "Original Japanese line": "では 皆さん クポンさんのために\nもう一度ターキンの占領地へ\n向かいましょう!", "fan translation": "Then, everyone, for Kupon-san's\nsake, let's head to the Tirkin\nterritory once more!", "localized version": "All right guys, back we go one more\ntime to Tirkin Turf. It's time to get\nKupon's stuff back!" }, { "number": 32643, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg015", "Original Japanese line": "本当に信じていいも?", "fan translation": "Can I really trust you, mo?", "localized version": "Kupon just hope he can trust you..." }, { "number": 32644, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg016", "Original Japanese line": "もちろんです!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Of course you can!" }, { "number": 32645, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg017", "Original Japanese line": "それってテゥーリベーカリーへ届ける\n材料ですか?", "fan translation": "Is that the ingredients to be\ndelivered to Tuuli Bakery?", "localized version": "Your cargo... It was the ingredients for\nTilly Bakery, wasn't it?" }, { "number": 32646, "file_name": "qst200915_ms.json", "ID": "qst200915_msg018", "Original Japanese line": "そうも!\nだけど それももう手元には\n何一つ残ってないも!", "fan translation": "Yes, mo! But now I don't have\na single thing left, mo!", "localized version": "Exactly! But Kupon not have\nsingle thing left to deliver!" }, { "number": 32647, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0010", "Original Japanese line": "アイツ またキタ", "fan translation": "SHE'S BACK.", "localized version": "She kome bak!" }, { "number": 32648, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0020", "Original Japanese line": "呪われの魔女が来たゾ", "fan translation": "THE CURSED WITCH HAS COME.", "localized version": "Kalamity witch return!" }, { "number": 32649, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0030", "Original Japanese line": "ターキン族の皆さん こんにちは", "fan translation": "Hello, everyone of the Tirkin tribe.", "localized version": "Hello, people of the Tirkin tribe!" }, { "number": 32650, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0040", "Original Japanese line": "コ コンニチハ", "fan translation": "H-HELLO.", "localized version": "H-hello..." }, { "number": 32651, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0050", "Original Japanese line": "コ コンニチハ", "fan translation": "H-HELLO.", "localized version": "*cheep* Hello..." }, { "number": 32652, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0060", "Original Japanese line": "なぜだか前よりも怯えてますね[ML:Dash ]", "fan translation": "For some reason, they're\nmore scared than before...", "localized version": "They seem surprisingly timid for whatever reason..." }, { "number": 32653, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0070", "Original Japanese line": "これならうまく交渉できるかもしれません\n今度こそ私に任せてください", "fan translation": "We might be able to negotiate successfully\nthis time. Please leave it to me.", "localized version": "Hmm. I bet we'll be able to negotiate with them\nthis time round... Just leave it to me." }, { "number": 32654, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0080", "Original Japanese line": "ノポン族の商人クポンさんから奪った荷物を\n返してもらいたいんです", "fan translation": "I would like you to return the cargo you\nstole from the Nopon merchant, Kupon-san.", "localized version": "I'd like you to hand over the cargo you stole from\nthe Nopon merchant Kupon, if you please." }, { "number": 32655, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0090", "Original Japanese line": "そんなのあったっケ?", "fan translation": "DID WE HAVE SOMETHING LIKE THAT?", "localized version": "We have thing like that?" }, { "number": 32656, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0100", "Original Japanese line": "オマエが取ってきただロ?", "fan translation": "YOU'RE THE ONE WHO TOOK IT, RIGHT?", "localized version": "You one who took, no?" }, { "number": 32657, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0110", "Original Japanese line": "私達は荷物を返してもらえれば\n大人しく帰ります", "fan translation": "If you return the cargo,\nwe will leave peacefully.", "localized version": "Just give us the cargo and\nwe'll leave quietly." }, { "number": 32658, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0120", "Original Japanese line": "返すべきカ[ML:Dash ]", "fan translation": "SHOULD WE RETURN IT...?", "localized version": "Maybe we give bak?" }, { "number": 32659, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0130", "Original Japanese line": "返さないとまた雷ガ[ML:Dash ]", "fan translation": "IF WE DON'T, THE LIGHTNING\nWILL COME AGAIN...", "localized version": "Yah, give bak, or get zap zap again..." }, { "number": 32660, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0140", "Original Japanese line": "ターキン族の皆さんとケンカをしに\n来たわけじゃないですから[ML:Dash ] ね?", "fan translation": "We didn't come here to fight\nwith the Tirkin tribe... okay?", "localized version": "Relax. We didn't come here to pick a fight.\nSo...please?" }, { "number": 32661, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0150", "Original Japanese line": "向こうは友好的だゾ?", "fan translation": "SHE'S BEING FRIENDLY?", "localized version": "She being nice to us..." }, { "number": 32662, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0160", "Original Japanese line": "どうすル? 仲良くすべきカ?", "fan translation": "WHAT DO WE DO? SHOULD WE BE FRIENDS?", "localized version": "What do? We be nice bak?" }, { "number": 32663, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0170", "Original Japanese line": "やばイ また雷が来ル", "fan translation": "OH NO, THE LIGHTNING IS COMING AGAIN.", "localized version": "Skraaawk! Me no want no zap zap!" }, { "number": 32664, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0180", "Original Japanese line": "呪われの魔女を怒らせてはいけなイ", "fan translation": "WE MUST NOT ANGER THE CURSED WITCH.", "localized version": "No! We not anger kalamity witch!" }, { "number": 32665, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0190", "Original Japanese line": "早ク 早く返そウ", "fan translation": "QUICKLY, LET'S RETURN IT.", "localized version": "Quick! Give bak! Give!" }, { "number": 32666, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0200", "Original Japanese line": "あら[ML:Dash ]\n偶然にもまた天気が[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh my... The weather has\ncoincidentally... again.", "localized version": "Huh? Another storm's coming?\nWhat a coincidence." }, { "number": 32667, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0210", "Original Japanese line": "雷こなイ", "fan translation": "NO LIGHTNING.", "localized version": "No bring zap zap!" }, { "number": 32668, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0220", "Original Japanese line": "荷物は返さないゾ", "fan translation": "WE'RE NOT RETURNING THE CARGO.", "localized version": "We not give kargo!" }, { "number": 32669, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0230", "Original Japanese line": "そうダ そうダ", "fan translation": "THAT'S RIGHT, THAT'S RIGHT.", "localized version": "Not give! Not give!" }, { "number": 32670, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0240", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n交渉決裂でしょうか", "fan translation": "Hah... I suppose negotiations\nhave broken down.", "localized version": "*sigh* It would appear that's the negotiations over." }, { "number": 32671, "file_name": "qst200916_ms.json", "ID": "qst200916_0250", "Original Japanese line": "ならば やるしかありませんね", "fan translation": "Then we have no choice.", "localized version": "Well, guess we'll just have to give 'em a whupping!" }, { "number": 32672, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg001", "Original Japanese line": "クポンさん\n積荷を取り返してきましたよ!", "fan translation": "Kupon-san, we've retrieved your cargo!", "localized version": "Mr. Kupon! We got your cargo back!" }, { "number": 32673, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg002", "Original Japanese line": "もも!?\n[ML:Dash ]ほんとに取り返してきたも?", "fan translation": "Mo mo?! ...You really\nbrought it back, mo?", "localized version": "Meh-meh?! You...you really got back?" }, { "number": 32674, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg003", "Original Japanese line": "今の私達にはお茶の子さいさいですよ!", "fan translation": "For us right now, it's a piece of cake!", "localized version": "Yup! And as I expected, it was a piece\nof cake for us as we are right now!" }, { "number": 32675, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg004", "Original Japanese line": "じゃあ 一緒に\nテゥーリベーカリーさんへ行きますも!", "fan translation": "Then let's go to Tuuli\nBakery together, mo!", "localized version": "Probably about time we head to\nTilly Bakery now?" }, { "number": 32676, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg005", "Original Japanese line": "お前なんかと一緒に行くのは絶対にイヤも!\nクポンは先に行ってるも!", "fan translation": "I absolutely refuse to go with you,\nmo! Kupon is going on ahead, mo!", "localized version": "No! Not going with Kasandra, not even\nif Cloud Sea freeze over! Kupon go on\nahead!" }, { "number": 32677, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]行ってしまいましたね", "fan translation": "...He's gone.", "localized version": "Oh, well there he goes." }, { "number": 32678, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg007", "Original Japanese line": "何か急ぎのご用があったんでしょうか?", "fan translation": "I wonder if he had\nsome urgent business?", "localized version": "I wonder why he was in such a hurry?" }, { "number": 32679, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まぁ\n気持ちはわからないでもあらへんけど[ML:Dash ]", "fan translation": "...Well, I can't say I don't\nunderstand how he feels...", "localized version": "Hey, if I were in his position,\nI'd probably do the same." }, { "number": 32680, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg009", "Original Japanese line": "?", "fan translation": "?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 32681, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg010", "Original Japanese line": "とにかく私達もトリゴの街に戻りましょう", "fan translation": "In any case, let's also\nreturn to Torigo.", "localized version": "In any case, we should head back to\nTorigoth now." }, { "number": 32682, "file_name": "qst200917_ms.json", "ID": "qst200917_msg011", "Original Japanese line": "そうですね!", "fan translation": "You're right!", "localized version": "Oh, yeah. Right!" }, { "number": 32683, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg002", "Original Japanese line": "おう 帰ったか嬢ちゃん!", "fan translation": "Oh, you're back, young lady!", "localized version": "Ah, so you are!" }, { "number": 32684, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg003", "Original Japanese line": "おかげさまで店を再開できるぜ\nありがとな!", "fan translation": "Thanks to you, we can reopen\nthe shop. Thank you!", "localized version": "Looks like we've got everything we\nneed now to open the shop again.\nThank you!" }, { "number": 32685, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg004", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]\n大したことはしてませんよ", "fan translation": "Not at all... I haven't\ndone anything special.", "localized version": "Aww, it was nothing." }, { "number": 32686, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg005", "Original Japanese line": "私は皆が幸せになれれば\nそれだけで嬉しいんですから", "fan translation": "I'm happy just knowing that\neveryone can be happy.", "localized version": "It's all worthwhile as long as I can put\na smile back on people's faces!" }, { "number": 32687, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg006", "Original Japanese line": "やっぱ嬢ちゃんはいい子だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "You really are a good\nkid, young lady...", "localized version": "You're a good lass, you know that?" }, { "number": 32688, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg008", "Original Japanese line": "おい お前達[ML:Dash ]\n気を付けた方がいいも", "fan translation": "Hey, you lot... You\nshould be careful, mo.", "localized version": "Meh... Should all just be careful." }, { "number": 32689, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg009", "Original Japanese line": "その女といると\n近いうちに災厄が降りかかるも", "fan translation": "If you're with that woman,\ndisaster will strike soon, mo.", "localized version": "Getting involved with Kasandra\nnothing but trouble." }, { "number": 32690, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg010", "Original Japanese line": "カサネはノポン商会の黒リスト上位に\n載せなくてはならない存在も!", "fan translation": "Kasane must be placed at\nthe top of the Nopon Commerce\nGuild's blacklist, mo!", "localized version": "Need to put her on blacklist of\ntrade guild!" }, { "number": 32691, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg011", "Original Japanese line": "あ クポンさんもお疲れさまです!\n色々大変でしたね", "fan translation": "Ah, Kupon-san, thank you\nfor your hard work! You've\nbeen through a lot.", "localized version": "Ah, thank you so, so much for all\nyour hard work, Mr. Kupon! I really\nfeel you!" }, { "number": 32692, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg012", "Original Japanese line": "ももも[ML:Dash ]\n一体誰のせいだと[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo mo... Whose fault do you think...", "localized version": "Meh-meh... Whose fault you think..." }, { "number": 32693, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg013", "Original Japanese line": "これからも困ったことがあったら\n私に言ってくださいね!", "fan translation": "If you're ever in trouble\nagain, please let me know!", "localized version": "If there's anything I can do to help,\nplease tell me!" }, { "number": 32694, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg014", "Original Japanese line": "も ももも[ML:Dash ]\nこんなに能天気な反応をされると\nぐうの音も出ないも[ML:Dash ]", "fan translation": "M-mo mo mo... With such a\ncheerful response, I'm at\na loss for words, mo...", "localized version": "Meeeeeh... How can be angry at\nsomeone when they so kind and\ninnocent?" }, { "number": 32695, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg015", "Original Japanese line": "カサネが不幸を\nまき散らしてるわけじゃないと\n勘違いしそうになるも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm starting to mistakenly\nthink that Kasane isn't the\none spreading misfortune, mo...", "localized version": "If only Kasandra not bringer of bad\nluck, would be whole different story..." }, { "number": 32696, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg016", "Original Japanese line": "お礼として嬢ちゃんには\n焼き立てホカホカの幸福のサチベリアパンを\n食べさせてやるよ!", "fan translation": "As thanks, I'll let you have\nsome freshly baked, warm\nLucky Sachiveria Bread!", "localized version": "What do you say to a couple more\nloaves of freshly-baked Lucky Dawn \nBread as thanks?" }, { "number": 32697, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg017", "Original Japanese line": "わぁ! 本当ですか!?", "fan translation": "Wow! Really?!", "localized version": "Whoa, really?!" }, { "number": 32698, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg018", "Original Japanese line": "私 すっごく嬉しいです!\n今まさに幸せな気持ちです!", "fan translation": "I'm so happy! I feel\nso happy right now!", "localized version": "Oh, that would be amazing!\nI'm feeling so blessed!" }, { "number": 32699, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg019", "Original Japanese line": "そこまで言ってもらえるとは\n作り手の俺も幸せだぜ!", "fan translation": "To have you say that makes\nme, the baker, happy too!", "localized version": "Heh, someone's pleased!\nThat smile of yours is catching!" }, { "number": 32700, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg020", "Original Japanese line": "何を言うんですか クポンさん\n私が不幸をまき散らすわけ\nないじゃないですか", "fan translation": "What are you saying, Kupon-san?\nOf course I'm not the one\nspreading misfortune.", "localized version": "Huh? I don't bring bad luck!\nThere's no way that'd happen!" }, { "number": 32701, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg021", "Original Japanese line": "そうだぞ\nこんなにいい娘が\n不幸をまき散らすわけがないだろ", "fan translation": "That's right. There's no way such a\nnice girl would spread misfortune.", "localized version": "Seconded. I don't see how such a\nsweet little girl could ever bring\nmisfortune on anyone." }, { "number": 32702, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg022", "Original Japanese line": "も ももも[ML:Dash ]", "fan translation": "M-mo mo mo...", "localized version": "Meh-meh-meeeh..." }, { "number": 32703, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg023", "Original Japanese line": "開いた口がふさがらないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm speechless, mo...", "localized version": "Kupon lost for words..." }, { "number": 32704, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg101", "Original Japanese line": "ドライバーさん\n今回の一件で多くの皆さんが\n幸せになってくれましたかね?", "fan translation": "Driver-san, do you think\nmany people became happy\nbecause of this incident?", "localized version": "Well, what does my Driver have\nto say about this? Did we bring\nhappiness or not?" }, { "number": 32705, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg102", "Original Japanese line": "そうだね\n皆 一応は幸せになったと思うよ", "fan translation": "I think so. I believe everyone\nbecame happy, one way or another.", "localized version": "Yeah, I think so.\nI think you've brightened\neveryone's days a little." }, { "number": 32706, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg103", "Original Japanese line": "ただやけに不幸な出来事が\n重なったような[ML:Dash ]?", "fan translation": "But it seems like a lot of\nunfortunate events happened\none after another...?", "localized version": "Though I can't help but notice\na lot of unlucky things happened\nalong the way..." }, { "number": 32707, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg104", "Original Japanese line": "まあね\n皆ギリギリ幸せになったと思うよ", "fan translation": "Well, yeah. I think everyone\nbarely became happy.", "localized version": "Yeah, I guess so. Maybe just a tiny\nbit happier." }, { "number": 32708, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg105", "Original Japanese line": "でもさ やけに不幸な出来事が\n重なったよね?", "fan translation": "But you know, a lot of\nunfortunate events did\nhappen one after another.", "localized version": "Though some pretty terrible things\ndid happen along the way..." }, { "number": 32709, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg106", "Original Japanese line": "そうだな\nカサネのがんばりのおかげで\n皆なんとか幸せになっただろう", "fan translation": "Indeed. Thanks to Kasane's\nefforts, everyone managed\nto become happy somehow.", "localized version": "I would say so. You've taken great\npains to bring happiness to people\nin need." }, { "number": 32710, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg107", "Original Japanese line": "だが あんなに立て続けに\n不幸な出来事が起きたのは気になるな", "fan translation": "But it is concerning that\nso many unfortunate events\noccurred in succession.", "localized version": "Though I must admit, your efforts\nwere punctuated by a series of\nunfortunate coincidences..." }, { "number": 32711, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg108", "Original Japanese line": "せやな\nカサネのおかげで皆\n少しは幸せになったんとちゃうか", "fan translation": "Yeah. Thanks to Kasane, everyone\nprobably became a little happier.", "localized version": "Yeah, absolutely. I think you've done\na smashing job of helping out." }, { "number": 32712, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg109", "Original Japanese line": "せやけど 不幸な出来事って重なるもんやな\nあれはちょっと不自然なくらいやったな", "fan translation": "But still, unfortunate events\ndo pile up. That was a bit\nunnatural, wasn't it?", "localized version": "But now that you mention it, we've\nhad so many disasters in such a short\ntime, it seems more than coincidence." }, { "number": 32713, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg110", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\n私の力がまだまだ未熟だからでしょうか", "fan translation": "You're right... Is it because\nmy power is still immature?", "localized version": "I suppose you're right...\nI wonder if it's because my powers\nare incomplete?" }, { "number": 32714, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg111", "Original Japanese line": "そ そうかもね[ML:Dash ]", "fan translation": "M-maybe so...", "localized version": "Uh, yeah...that must be it..." }, { "number": 32715, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg112", "Original Japanese line": "か かもね[ML:Dash ]", "fan translation": "M-maybe...", "localized version": "Uhh, yeah...must be..." }, { "number": 32716, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg113", "Original Japanese line": "か かもしれんな[ML:Dash ]", "fan translation": "M-maybe so...", "localized version": "Er...perhaps..." }, { "number": 32717, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg114", "Original Japanese line": "いや どうやろ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, I dunno...", "localized version": "Hmm...I dunno..." }, { "number": 32718, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg115", "Original Japanese line": "私 もっともっと皆さんが幸せになるように\nがんばらなきゃですね!", "fan translation": "I have to work harder so that\neven more people can be happy!", "localized version": "I'll try hard, really I will! I just want to\nbring people happiness, that's all!" }, { "number": 32719, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg116", "Original Japanese line": "うん カサネのこと\nこれからも頼りにしてるよ", "fan translation": "Yeah, we'll be counting on\nyou from now on, Kasane.", "localized version": "I understand. We're counting on you,\nKasandra!" }, { "number": 32720, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg117", "Original Japanese line": "ああ カサネのこと\nこれからも頼りにしてるね", "fan translation": "Yeah, we'll be counting on\nyou from now on, Kasane.", "localized version": "Yeah, I know. Well, we're counting\non you, Kasandra!" }, { "number": 32721, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg118", "Original Japanese line": "ああ カサネのこと\nこれからも頼りにしてるぞ", "fan translation": "Yeah, we'll be counting on\nyou from now on, Kasane.", "localized version": "Well said, Kasandra. I look forward to\nseeing your progress!" }, { "number": 32722, "file_name": "qst200918_ms.json", "ID": "qst200918_msg119", "Original Japanese line": "おう カサネのこと\nこれからも頼りにしてるで", "fan translation": "You got it, we'll be counting\non you from now on, Kasane.", "localized version": "I hear you. Well, we're counting on you,\nKasandra, so don't you forget it!" }, { "number": 32723, "file_name": "qst200919_ms.json", "ID": "qst200919_msg0001", "Original Japanese line": "オットはノキルア伐採場に向かったんだ", "fan translation": "Otto headed to the Nocclia Timber Site.", "localized version": "Otto went to the Nocclia Timber Site." }, { "number": 32724, "file_name": "qst200919_ms.json", "ID": "qst200919_msg0002", "Original Japanese line": "ただ道中で何かあったかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "But something might have\nhappened on the way...", "localized version": "Something might've happened to\nhim on the road." }, { "number": 32725, "file_name": "qst200919_ms.json", "ID": "qst200919_msg0003", "Original Japanese line": "トリゴの街からオットを捜しながら\nノキルア伐採場へ向かってくれないか?", "fan translation": "Could you head to the Nocclia\nTimber Site from Torigo, looking\nfor Otto along the way?", "localized version": "Could you head up to the Nocclia\nTimber Site and keep an eye out\nfor him on your way there?" }, { "number": 32726, "file_name": "qst200919_ms.json", "ID": "qst200919_msg0004", "Original Japanese line": "君達なら大丈夫だと思うけど\n万が一のこともあるから\n気をつけて行くんだよ", "fan translation": "I think you'll be fine, but\njust in case, be careful.", "localized version": "I'm sure you lot'll be fine out there,\nbut worst comes to worst, you save\nyour own skins, OK?" }, { "number": 32727, "file_name": "qst200920_ms.json", "ID": "qst200920_msg0001", "Original Japanese line": "テゥーリベーカリーへ届ける材料は\n全部ターキンどもに奪われてしまったも[ML:Dash ]", "fan translation": "All the ingredients to be\ndelivered to Tuuli Bakery were\nstolen by the Tirkin, mo...", "localized version": "All ingredients for delivering to\nTilly Bakery got stolen by Tirkin..." }, { "number": 32728, "file_name": "qst200920_ms.json", "ID": "qst200920_msg0002", "Original Japanese line": "ターキンの占領地へ行って\nクポンの荷物を取り返してきて欲しいも!", "fan translation": "I need you to go to the\nTirkin territory and get\nKupon's cargo back, mo!", "localized version": "Friends should go to Tirkin Turf\nand get back cargo of Kupon!" }, { "number": 32729, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0001", "Original Japanese line": "まだ 偽の情報が\n広まっていないようですね", "fan translation": "It seems the false information\nhas not yet spread.", "localized version": "It doesn't seem as if the false\nrumors have caught on yet." }, { "number": 32730, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0002", "Original Japanese line": "時間が掛かれば\nそれだけ被害が拡大します", "fan translation": "The more time it takes, the\nmore the damage will expand.", "localized version": "The longer we take, the more\ncasualties there will be." }, { "number": 32731, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0003", "Original Japanese line": "時間の猶予はありません\nよろしくお願いします", "fan translation": "We have no time to spare.\nI'm counting on you.", "localized version": "We don't have the luxury of time.\nPlease hurry." }, { "number": 32732, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0004", "Original Japanese line": "偽の情報が\nうまく街に広まっているようです", "fan translation": "It seems the false information\nis spreading well in the city.", "localized version": "We've noticed the false rumors have\nstarted to spread." }, { "number": 32733, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0005", "Original Japanese line": "これならば コアクリスタル狩りの連中も\n食いついてくるでしょう!", "fan translation": "With this, the Core Crystal hunters\nwill surely take the bait!", "localized version": "The Core Crystal hunters are sure\nto bite now!" }, { "number": 32734, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0006", "Original Japanese line": "すでに捕獲部隊の準備は整っております\n傭兵団の支援をお願いいたします", "fan translation": "The capture unit is already\nprepared. I request the support\nof the Mercenary Group.", "localized version": "We've already got a capture squad\nat the ready. All we need now is the\nMerc Group's support." }, { "number": 32735, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0007", "Original Japanese line": "傭兵団の派遣 感謝いたします", "fan translation": "I thank you for dispatching\nthe Mercenary Group.", "localized version": "We're grateful to have the backing\nof the Merc Group." }, { "number": 32736, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0008", "Original Japanese line": "こちらは\nいつでも出撃可能な状態です", "fan translation": "We are ready to deploy at any moment.", "localized version": "Our squad is ready to mobilize\nat any moment." }, { "number": 32737, "file_name": "qst201001_ms.json", "ID": "qst201001_msg0009", "Original Japanese line": "時間がありません 皆さんも\n作戦場所への移動をお願いいたします", "fan translation": "There is no time. I ask that you all\nalso move to the operation area.", "localized version": "There's not much time, so I'd like to\nask you to move to your designated\npositions." }, { "number": 32738, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0010", "Original Japanese line": "女の子?", "fan translation": "A girl?", "localized version": "Girls?" }, { "number": 32739, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0020", "Original Japanese line": "いや ブレイドだな[ML:Dash ]\n何者だ?", "fan translation": "No, a Blade... Who is she?", "localized version": "No, Blades...\nBut who?" }, { "number": 32740, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ドライバーさん達\n持ってるコアクリスタル 全部渡しなよ", "fan translation": "...You Drivers. Hand over all\nthe Core Crystals you have.", "localized version": "Some nice Core Crystals you got there, Drivers.\nHand 'em over and nobody has to get hurt." }, { "number": 32741, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほどね\nアンタ達がコアクリスタル狩りなのか", "fan translation": "...I see. So you are the\nCore Crystal hunters.", "localized version": "Looks like we found the Core Crystal hunters\nwe were after." }, { "number": 32742, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0060", "Original Japanese line": "ふーん\nわたし達のことを知ってるみたいね?", "fan translation": "Hmm? It seems you know about us.", "localized version": "Huh. So you have heard of us." }, { "number": 32743, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0070", "Original Japanese line": "素直には渡してくれないか", "fan translation": "You won't hand them over willingly?", "localized version": "Come on now, hand over the crystals." }, { "number": 32744, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0080", "Original Japanese line": "ミクマリ[ML:Dash ]\nやろう", "fan translation": "Mikumari... Let's do this.", "localized version": "Shall we, Praxis?" }, { "number": 32745, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0090", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\nセオリ", "fan translation": "Yes... Seori.", "localized version": "But of course, dear Theory." }, { "number": 32746, "file_name": "qst201002_ms.json", "ID": "qst201002_0100", "Original Japanese line": "いくよ", "fan translation": "Let's go.", "localized version": "Let's go!" }, { "number": 32747, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0010", "Original Japanese line": "へぇ なかなかやるわね", "fan translation": "Heh, you're not bad.", "localized version": "Heh. You're not half bad." }, { "number": 32748, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0020", "Original Japanese line": "貴様ら\nそこで何をしている", "fan translation": "You there! What are you doing?", "localized version": "Hey! What are you doing over there?!" }, { "number": 32749, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ\n帝国の兵士達みたい", "fan translation": "...Mikumari, they look\nlike Imperial soldiers.", "localized version": "Praxis. It's imperial soldiers." }, { "number": 32750, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0040", "Original Japanese line": "ちっ[ML:Dash ]\n一旦引くわよ セオリ", "fan translation": "Tch... We're pulling back, Seori.", "localized version": "Hmpf. Come on. Time to go, Theory!" }, { "number": 32751, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Okay.", "localized version": "Yeah." }, { "number": 32752, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0060", "Original Japanese line": "待てよ", "fan translation": "Wait.", "localized version": "Wait!" }, { "number": 32753, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0070", "Original Japanese line": "全員その場を動くな", "fan translation": "No one move from that spot.", "localized version": "Don't move!" }, { "number": 32754, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまないな\n騒ぎを大きくし過ぎたようだ", "fan translation": "...My apologies. It seems I've\ncaused too much of a disturbance.", "localized version": "I'm sorry. It seems I caused too much\nof a disturbance." }, { "number": 32755, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0090", "Original Japanese line": "メ メレフ特別執権官", "fan translation": "S-Special Inquisitor Meleph!", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag?!" }, { "number": 32756, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しかし なぜここに?", "fan translation": "...But why are you here?", "localized version": "But...what brings you here?" }, { "number": 32757, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0120", "Original Japanese line": "実は今 コアクリスタル狩りの犯人と\n戦っていたのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just fighting with the Core\nCrystal hunting culprits...", "localized version": "We were, as it happens, in battle with the\nCore Crystal hunters terrorizing the area." }, { "number": 32758, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0130", "Original Japanese line": "あの噂の[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "The ones from the rumors...?", "localized version": "Ah, we've heard rumors." }, { "number": 32759, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0140", "Original Japanese line": "あぁ そうだ\n戦ったのは2人のブレイドだったが", "fan translation": "Yes, that's right. I fought two Blades.", "localized version": "Indeed. The culprits whom we were fighting\nwere two Blades." }, { "number": 32760, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0150", "Original Japanese line": "おそらくドライバーも含め\n他にも仲間がいると思われる", "fan translation": "It's likely they have other\nallies, including a Driver.", "localized version": "It's likely that they'll have others conspiring with\nthem, Drivers included." }, { "number": 32761, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0160", "Original Japanese line": "犯人達を捕まえるために \n軍にも協力を頼みたいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I would like to request the army's\ncooperation in capturing the culprits...", "localized version": "We'd certainly appreciate the army's\nassistance in this matter..." }, { "number": 32762, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0170", "Original Japanese line": "まずは 詳しい事情を\n基地で報告させてくれないか?", "fan translation": "But first, could I report\nthe details at the base?", "localized version": "But could I first ask you to report the\ndetails to your superior?" }, { "number": 32763, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0180", "Original Japanese line": "承知いたしました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Absolutely, Inquisitor!" }, { "number": 32764, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0190", "Original Japanese line": "では トリゴ基地に移動しようか", "fan translation": "Then, shall we move to the Torigo base?", "localized version": "All right, shall we head over to Torigoth Relay Base?" }, { "number": 32765, "file_name": "qst201003_ms.json", "ID": "qst201003_0191", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 32766, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0001", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nやはり犯人は二人組のブレイドでしたか", "fan translation": "I see... So the culprits were\nindeed a pair of Blades.", "localized version": "Two Blades... Yes, that corroborates\nwhat we've heard." }, { "number": 32767, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0002", "Original Japanese line": "保安部ではどこまで情報を\n手に入れているのだ?", "fan translation": "How much information does the\nSecurity Department have?", "localized version": "How much does the Department\nof Safety know?" }, { "number": 32768, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0003", "Original Japanese line": "おそらく 間違いないでしょう", "fan translation": "It is highly likely.", "localized version": "It's highly probable." }, { "number": 32769, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0004", "Original Japanese line": "最近 グーラでも同様の事件が発生し\nようやく彼女達の存在を確認できたのです", "fan translation": "A similar incident occurred in\nGula recently, and we were finally\nable to confirm their presence.", "localized version": "We've had similar disturbances in\nGormott lately, and those two Blades\nwere sighted there too." }, { "number": 32770, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0005", "Original Japanese line": "ただ こちらの兵も\nすでに何人か犠牲になっております[ML:Dash ]", "fan translation": "However, several of our soldiers\nhave already been sacrificed...", "localized version": "The problem is, we've lost so many\nof our men to them already..." }, { "number": 32771, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0006", "Original Japanese line": "軍が動いてるなら もっと兵を動員して\n捕まえればいいじゃないか?", "fan translation": "If the army is involved,\nwhy not mobilize more\ntroops and capture them?", "localized version": "If you've already got the military on\nthe case, can't you just send out\na bigger party to get them?" }, { "number": 32772, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0007", "Original Japanese line": "いえ それが[ML:Dash ]\n相手がブレイド二人では\n首都常備軍などを動かすこともできず[ML:Dash ]", "fan translation": "No, it's just that... with only two\nBlades as opponents, we can't mobilize\nthe Capital Standing Army...", "localized version": "I'm afraid the capital's standing army\naren't going to mobilize just for two\nrogue Blades." }, { "number": 32773, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0009", "Original Japanese line": "かといって 我々保安部の人員だけでは\n大規模な作戦もとることはできないのです", "fan translation": "And yet, with only the personnel of\nour Security Department, we can't\nconduct a large-scale operation.", "localized version": "Having said that, the Department of\nSafety don't have the capacity to deal\nwith large-scale operations like this." }, { "number": 32774, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0012", "Original Japanese line": "だが このまま\n放置しておくわけにもいくまい", "fan translation": "But we cannot just leave\nthe situation as it is.", "localized version": "But we can't just let them run\nrampant." }, { "number": 32775, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0013", "Original Japanese line": "どうだろう 私達も\n犯人確保に協力させてもらえないだろうか?", "fan translation": "How about this? Could we also\ncooperate in capturing the culprits?", "localized version": "If we were to try and apprehend these\ncriminals, would you assist us?" }, { "number": 32776, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0014", "Original Japanese line": "本当ですか!?", "fan translation": "Really?!", "localized version": "You would help us?!" }, { "number": 32777, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0015", "Original Japanese line": "特別執権官殿に\n協力していただけるのでしたら\n大変心強い!", "fan translation": "If we could have the cooperation\nof the Special Inquisitor, it\nwould be very reassuring!", "localized version": "But of course! Having the Special\nInquisitor's assistance in this matter\nwould be most reassuring!" }, { "number": 32778, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0016", "Original Japanese line": "協力するのはいいけど\nどうやって捕まえればいいんだろうな?", "fan translation": "Cooperating is fine, but I wonder\nhow we should capture them.", "localized version": "That's all well and good, but how\nexactly are we supposed to\ncatch them?" }, { "number": 32779, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0017", "Original Japanese line": "また コアクリスタルを抱えて\n街をブラブラするか?", "fan translation": "Shall we just wander around the\ncity with Core Crystals again?", "localized version": "So what now? We go wandering\nabout town carrying Core Crystals\naround in plain sight?" }, { "number": 32780, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0018", "Original Japanese line": "今度は警戒してるかもしれないけど\n100個くらいあれば 襲ってくるかもな", "fan translation": "They might be wary this time, but\nwith about 100, they might attack.", "localized version": "They're being cautious now, but\nparade a hundred Crystals under their\nnoses and I bet that'll change." }, { "number": 32781, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0019", "Original Japanese line": "あの二人が相手だと\nこっちもそれなりの被害を\n覚悟しないとな[ML:Dash ]", "fan translation": "Against those two, we'll\nhave to be prepared for\nsome damage on our side...", "localized version": "Yeah, but we probably shouldn't\nexpect to go up against those two\nand come out of this unscathed." }, { "number": 32782, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0020", "Original Japanese line": "別に相手の気分や都合に合わせて\n動く必要はないだろう?", "fan translation": "There is no need to move\naccording to the opponent's\nmood or convenience.", "localized version": "Oh, there's no reason we should play\nourselves straight into their hands." }, { "number": 32783, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0021", "Original Japanese line": "メレフに名案が?", "fan translation": "Do you have a good idea, Meleph?", "localized version": "What's your plan, Mòrag?" }, { "number": 32784, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0022", "Original Japanese line": "相手の出方を待つのではなく\nこちらの有利な状況に\n相手を引きずり込めばいいのだ", "fan translation": "Instead of waiting for the opponent to\nmake a move, we should drag them into a\nsituation that is advantageous for us.", "localized version": "Rather than waiting for them to appear,\nwe should lure them into a situation\nthat will be advantageous for us." }, { "number": 32785, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0024", "Original Japanese line": "保安部の人員を合わせれば\nかなりの人数を揃えることができるし[ML:Dash ]", "fan translation": "If we combine our forces with the\nSecurity Department, we can gather\na considerable number...", "localized version": "With the Department of Safety on our\nside, we should be able to assemble\na decent number of troops." }, { "number": 32786, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0025", "Original Japanese line": "捕獲する部隊を我々と保安部の二つに分け\n二人同時ではなく 一人ずつ相手にすれば\n被害を最小限に抑えることも可能だろう", "fan translation": "If we split the capture unit in two,\nus and Security Department, and face\nthem one by one, damage is minimized.", "localized version": "We'll divide their attention between us\nand a second unit. Keeping them apart\nwill minimize casualties." }, { "number": 32787, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0027", "Original Japanese line": "でも どうやって\n一人ずつ誘き出すんだ?", "fan translation": "But how do we lure them out one by one?", "localized version": "How will we get them to split up,\nthough?" }, { "number": 32788, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0028", "Original Japanese line": "噂を流すんだ", "fan translation": "We spread a rumor.", "localized version": "By spreading rumors." }, { "number": 32789, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0029", "Original Japanese line": "噂?", "fan translation": "A rumor?", "localized version": "Rumors?" }, { "number": 32790, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0030", "Original Japanese line": "密輸されたコアクリスタルの取引が\n二つの場所で行われるという噂をな", "fan translation": "A rumor that a transaction of\nsmuggled Core Crystals will\ntake place in two locations.", "localized version": "We'll spread rumors that two deals\ninvolving smuggled Core Crystals are\ngoing down in two separate locations." }, { "number": 32791, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0031", "Original Japanese line": "これを密かに商人達の間に流し\nそれが街中に上手く広まれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If we secretly spread this\namong merchants and it spreads\nwell throughout the city...", "localized version": "If we circulate this in secret to enough\nmerchants in the area..." }, { "number": 32792, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0032", "Original Japanese line": "それを狙って 犯人達は\n食いついてくるってことか", "fan translation": "The culprits will take the\nbait and come after it.", "localized version": "Then the culprits will take the bait!" }, { "number": 32793, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0033", "Original Japanese line": "噂は 傭兵団を使って流せば\n相手に悟られずにいけるはずだ", "fan translation": "If we use the Mercenary Group to spread\nthe rumor, we should be able to do it\nwithout the opponent noticing.", "localized version": "We can use the Merc Group to\nspread the rumors without our\nenemies catching on." }, { "number": 32794, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0034", "Original Japanese line": "けど 一人ずつ相手にするといっても\nかなりの手練れだろ?", "fan translation": "But even if we face them one by\none, they're quite skilled, right?", "localized version": "It'll still be pretty tough dealing with\none of them alone." }, { "number": 32795, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0035", "Original Japanese line": "アタシ達は良いとしても\n保安部の連中だけで捕まえられるのか?", "fan translation": "We'll be fine, but can\nthe Security Department\nguys capture them alone?", "localized version": "I know we'll be fine, but will the\nothers be able to handle them?" }, { "number": 32796, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0036", "Original Japanese line": "戦力が足りない分は 作戦開始時に\nこちらの傭兵団を支援にまわせばいいだろう", "fan translation": "If their forces are insufficient, we\ncan dispatch our Mercenary Group for\nsupport when the operation begins.", "localized version": "Those not versed enough in battle can\nbe supported by the Merc Group when\nwe set our plan into motion." }, { "number": 32797, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0037", "Original Japanese line": "保安部の人がそれでいいなら\nその作戦でいこうか?", "fan translation": "If the Security Department\nis fine with that, shall\nwe go with that plan?", "localized version": "Would the Department of Safety be\nOK with this?" }, { "number": 32798, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0038", "Original Japanese line": "はっ 問題ありません!", "fan translation": "Yes, no problem!", "localized version": "Indeed! We're fully on board with you." }, { "number": 32799, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0039", "Original Japanese line": "では 我々は\n捕獲部隊を組織し準備を進めます", "fan translation": "Then we will organize a capture unit\nand proceed with preparations.", "localized version": "We'll start organizing a capture\nsquad immediately." }, { "number": 32800, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg0040", "Original Japanese line": "よし 全員\n作戦を開始するぞ!", "fan translation": "Alright, everyone, begin the operation!", "localized version": "Good. Then let's commence the\noperation!" }, { "number": 32801, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg1001", "Original Japanese line": "ブレイドの二人がミクマリとセオリという\n名前だということ以外は\n正直 ほとんど何もわかっておりません", "fan translation": "Honestly, aside from the fact that\nthe two Blades are named Mikumari\nand Seori, we know almost nothing.", "localized version": "Honestly, not a lot. We know their\nnames are Praxis and Theory, and\nthat's about it." }, { "number": 32802, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg2001", "Original Japanese line": "現在 その二名のブレイドと\n彼女達を操るドライバーの捜索を\n行っておりますが[ML:Dash ]", "fan translation": "We are currently searching for\nthose two Blades and the Driver\nwho controls them, but...", "localized version": "We're on a manhunt for them and\ntheir Drivers, but we don't have much\nto go on." }, { "number": 32803, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg3001", "Original Japanese line": "彼女達のドライバーを目撃した者さえ\n発見できていないのです", "fan translation": "We haven't even found anyone who\nhas witnessed their Driver.", "localized version": "So far, no one's even seen what\nthey look like." }, { "number": 32804, "file_name": "qst201004_ms.json", "ID": "qst201004_msg4001", "Original Japanese line": "他国でも 同じ事件が起きていると聞いたが\nそれも 全て彼女達が?", "fan translation": "I heard that the same incidents\nare happening in other countries.\nAre they all their doing?", "localized version": "I've heard there are similar incidents\nhappening in other countries. Might\nthey be related, do you think?" }, { "number": 32805, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0010", "Original Japanese line": "きたよ", "fan translation": "They're here.", "localized version": "Look!" }, { "number": 32806, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0020", "Original Japanese line": "動くな", "fan translation": "Don't move.", "localized version": "Don't move!" }, { "number": 32807, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やはりな", "fan translation": "...As I thought.", "localized version": "Great." }, { "number": 32808, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0040", "Original Japanese line": "いい気なもの[ML:Dash ]", "fan translation": "How carefree...", "localized version": "You meant well..." }, { "number": 32809, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0050", "Original Japanese line": "罠に嵌ったのはあなた達の方なのに", "fan translation": "Even though you're the ones\nwho fell into the trap.", "localized version": "But still, you've fallen into our trap." }, { "number": 32810, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Eh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 32811, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0070", "Original Japanese line": "やばいも\n挟まれたも[ML:Dash ]", "fan translation": "This is bad, mo! We're surrounded, mo...", "localized version": "Pincer attack?! We in tight squeeze!" }, { "number": 32812, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0080", "Original Japanese line": "こっちの動きは\nバレバレだったみたいだね", "fan translation": "It seems they saw through our movements.", "localized version": "Looks like they read us like a book." }, { "number": 32813, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0090", "Original Japanese line": "クククク \nアテが外れたか?", "fan translation": "Kukuku... Did your plan miss the mark?", "localized version": "Heh heh heh... You thought you had us, did you?" }, { "number": 32814, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0100", "Original Japanese line": "お前らとはくぐってきた死線の数が\n違うんだよ", "fan translation": "The number of death-defying battles we've\nbeen through is different from yours.", "localized version": "I've put paid to a thousand fools like you in my time." }, { "number": 32815, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0110", "Original Japanese line": "ちゃちな作戦なんざ全てお見通しだ", "fan translation": "I saw through your cheap little plan.", "localized version": "And you thought I wouldn't see right through your little plan?" }, { "number": 32816, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0120", "Original Japanese line": "今頃 あっちのお仲間は\n全滅してっかもなぁ?", "fan translation": "By now, your friends over there\nmight be completely wiped out.", "localized version": "I think your little soldier friends\nhave already copped it about now." }, { "number": 32817, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0130", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍はそんなに柔くはないぞ", "fan translation": "The Superbian Empire's\narmy is not so weak.", "localized version": "I think you underestimate the Ardainian Empire." }, { "number": 32818, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0140", "Original Japanese line": "どうかな[ML:Dash ]\n俺達だって精鋭揃いだぜ", "fan translation": "I wonder... We have an elite force too.", "localized version": "Heh heh. I'm not so sure. We're quite the\ncapable bunch too, you know." }, { "number": 32819, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0150", "Original Japanese line": "頂戴したコアクリスタルを\nうまーく使ってるんだからよ", "fan translation": "We've been making good use of\nthe Core Crystals we've taken.", "localized version": "Since we're putting all the Core Crystals\nwe've taken to veeeery good use..." }, { "number": 32820, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0160", "Original Japanese line": "いずれにせよ\n試してみなければわかるまい", "fan translation": "In any case, we won't know until we try.", "localized version": "Well, we'll just have to put those skills\nto the test then, won't we?" }, { "number": 32821, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]面白い", "fan translation": "...Interesting.", "localized version": "Heh heh... I'm gonna enjoy this." }, { "number": 32822, "file_name": "qst201005_ms.json", "ID": "qst201005_0180", "Original Japanese line": "やるぞ ミクマリ セオリ", "fan translation": "Let's go, Mikumari, Seori.", "localized version": "Praxis! Theory! Take 'em down!" }, { "number": 32823, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0010", "Original Japanese line": "俺達を相手に\n中々やるじゃねえか[ML:Dash ]", "fan translation": "You're pretty good, for facing us...", "localized version": "Driving us into a corner, eh? I've gotta\nadmit, I'm impressed." }, { "number": 32824, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0020", "Original Japanese line": "おい セオリ ミクマリ\nもっと本気出せ", "fan translation": "Oi, Seori, Mikumari, get more serious.", "localized version": "Come on, Theory! Praxis! Try a little\nharder, won't you?!" }, { "number": 32825, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0030", "Original Japanese line": "てめぇらは\n戦うために生まれたんだろうがよ", "fan translation": "You were born to fight, weren't you?", "localized version": "You were born to fight, weren't you?\nSo act like you mean it!" }, { "number": 32826, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかってる\nいくよ ミクマリ", "fan translation": "...I know. Let's go, Mikumari.", "localized version": "Understood. Praxis, let's go." }, { "number": 32827, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0050", "Original Japanese line": "わたしが仕掛けるから\nセオリはその隙に[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll attack first, so\nSeori, in that gap...", "localized version": "I'll set them up for you. Move on my signal." }, { "number": 32828, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0060", "Original Japanese line": "消えた", "fan translation": "She vanished.", "localized version": "She vanished?!" }, { "number": 32829, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0070", "Original Japanese line": "どこ行ったの", "fan translation": "Where did she go?", "localized version": "Where'd she go?!" }, { "number": 32830, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0080", "Original Japanese line": "ミクマリ", "fan translation": "Mikumari.", "localized version": "Praxis?!" }, { "number": 32831, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0090", "Original Japanese line": "コアクリスタル[ML:Dash ]", "fan translation": "A Core Crystal...", "localized version": "The Core Crystal..." }, { "number": 32832, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Eh?", "localized version": "What?!" }, { "number": 32833, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0110", "Original Japanese line": "コアクリスタルになったも?", "fan translation": "She became a Core Crystal, mo?", "localized version": "She turn into Core Crystal?" }, { "number": 32834, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どういうことだ\nドライバーはまだ健在だぞ?", "fan translation": "...What does this mean? The\nDriver is still alive.", "localized version": "What's the meaning of this?\nHas her Driver succumbed?" }, { "number": 32835, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0130", "Original Japanese line": "別動隊は失敗したのかよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Did the other unit fail...?", "localized version": "Damn. They demolished the support squad?" }, { "number": 32836, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0140", "Original Japanese line": "ドライバーと離したことが裏目に出たか[ML:Dash ]\nほんと使えねェ奴らばかりだな", "fan translation": "Did separating her from her Driver\nbackfire...? They're all just useless.", "localized version": "Guess the plan to keep her Driver at a distance\nbackfired. Can't anyone do their bloody job right?!" }, { "number": 32837, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0150", "Original Japanese line": "セオリ 撤退するぞ", "fan translation": "Seori, we're retreating.", "localized version": "Theory, we're leaving!" }, { "number": 32838, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0160", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ] ミクマリが", "fan translation": "But... Mikumari...", "localized version": "But... What about Praxis?!" }, { "number": 32839, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0170", "Original Japanese line": "これ以上はマズいんだよ\n黙って俺の命令を聞け", "fan translation": "Any more of this is bad. Shut\nup and follow my orders.", "localized version": "We can't just stick around, can we?\nShut your trap and do as I say!" }, { "number": 32840, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0180", "Original Japanese line": "でも", "fan translation": "But...", "localized version": "But...!" }, { "number": 32841, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0190", "Original Japanese line": "役立たずのことなんて忘れろ\nいいから 一緒に来い", "fan translation": "Forget about that useless\nthing. Just come with me.", "localized version": "Forget about that good-for-nothing!\nJust hurry up and come with me!" }, { "number": 32842, "file_name": "qst201006_ms.json", "ID": "qst201006_0200", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]ちっ ", "fan translation": "[ML:undisp ]...Tch.", "localized version": "Uh..." }, { "number": 32843, "file_name": "qst201007_ms.json", "ID": "qst201007_msg0001", "Original Japanese line": "『政府広報』", "fan translation": "'Government Announcement'", "localized version": "Public Government Notice" }, { "number": 32844, "file_name": "qst201007_ms.json", "ID": "qst201007_msg0002", "Original Japanese line": "『最近 各国で何者かに襲撃を受け\nコアクリスタルを奪われるという\n事件が多発しております』", "fan translation": "'Recently, incidents have occurred\nin various countries: people attacked\nand Core Crystals stolen.'", "localized version": "A series of muggings targeting owners\nof Core Crystals have taken place\nthroughout Alrest in recent days." }, { "number": 32845, "file_name": "qst201007_ms.json", "ID": "qst201007_msg0003", "Original Japanese line": "『通称コアクリスタル狩りと呼ばれており\n先日 グーラにおきましても\n同様の事件が発生いたしました』", "fan translation": "'This is commonly known as Core\nCrystal hunting, and a similar incident\noccurred in Gula the other day.'", "localized version": "Suspects are calling themselves\n\"Core Crystal hunters\". A similar case\nwas recently reported in Gormott." }, { "number": 32846, "file_name": "qst201007_ms.json", "ID": "qst201007_msg0004", "Original Japanese line": "『現在 保安部が調査にあたっておりますが\nいまだ犯人の特定には至っておりません』", "fan translation": "'The Security Department is currently\ninvestigating, but the culprit has\nnot yet been identified.'", "localized version": "The Department of Safety are\ncurrently investigating these cases,\nbut the thieves remain at large." }, { "number": 32847, "file_name": "qst201007_ms.json", "ID": "qst201007_msg0005", "Original Japanese line": "『もし不審人物を見かけた場合\n速やかにスペルビア帝国軍トリゴ基地内の\n保安部までご連絡をお願いいたします』", "fan translation": "'If you see suspicious individuals,\nplease contact Security Department\nat Superbian Army's Torigo Base.'", "localized version": "If you see suspicious activity, please\nreport it immediately to the local\nauthorities at Torigoth Relay Base." }, { "number": 32848, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0001", "Original Japanese line": "メレフ殿\n申しわけありません[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-dono, I apologize...", "localized version": "Lady Mòrag, I'm sorry..." }, { "number": 32849, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の協力により\n敵部隊の半数と ドライバーらしき人物を\n倒すことはできましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "With Hræsvelgr Mercenary Group's help,\nwe defeated half the enemy forces\nand someone like a Driver, but...", "localized version": "We cut the enemy's numbers in half\nwith the aid of the Garfont mercs, and\nwe were able to defeat a Driver..." }, { "number": 32850, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0003", "Original Japanese line": "こちらも兵のほとんどを失い\n撤退を余儀なくされました", "fan translation": "We also lost most of our soldiers\nand were forced to retreat.", "localized version": "As a result, we lost most of the men in\nour squad and were forced to retreat." }, { "number": 32851, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0004", "Original Japanese line": "やっぱり \nミクマリのドライバーは他にいたんだな", "fan translation": "So Mikumari's Driver was\nsomeone else after all.", "localized version": "I knew Praxis's Driver had to have\nbeen elsewhere..." }, { "number": 32852, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0005", "Original Japanese line": "そいつが倒されたから\nミクマリもコアクリスタルに戻ったのか", "fan translation": "So when he was defeated, Mikumari\nreturned to her Core Crystal.", "localized version": "She must have returned to her Core\nCrystal after he was defeated." }, { "number": 32853, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0006", "Original Japanese line": "お役にたてずに申しわけありません[ML:Dash ]\n", "fan translation": "I apologize for not being of service...", "localized version": "I'm sorry we couldn't be of more help..." }, { "number": 32854, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0007", "Original Japanese line": "いや 保安部のせいではない", "fan translation": "No, it is not the Security\nDepartment's fault.", "localized version": "No, you are not to blame." }, { "number": 32855, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0008", "Original Japanese line": "私が相手の力を見誤ったのが\n今回の失敗の原因だ", "fan translation": "My misjudgment of the enemy's strength\nis the cause of this failure.", "localized version": "The fault lies with me, for incorrectly\ngauging the enemy's strength." }, { "number": 32856, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0009", "Original Japanese line": "悔しいが 相手があれ程の組織だとは\n予想できなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "It is frustrating, but I did not\nanticipate that the opponent would\nbe such an organization...", "localized version": "It pains me to say, but I didn't\nexpect to be contending with\nsuch a dangerous threat." }, { "number": 32857, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0010", "Original Japanese line": "まぁ そんなに落ち込まなくても\nいいんじゃない?\n", "fan translation": "Well, you don't have to\nbe so down about it.", "localized version": "Hey, no need to be so down\nin the dumps." }, { "number": 32858, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0011", "Original Japanese line": "今回の作戦の全てが\n無駄だったわけじゃないんだしさ", "fan translation": "Not everything about this\noperation was a waste.", "localized version": "It's not like the plan failed completely." }, { "number": 32859, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0012", "Original Japanese line": "主犯の一人のミクマリと\nそのドライバーを倒せたんだから", "fan translation": "We were able to defeat one\nof the main culprits,\nMikumari, and her Driver.", "localized version": "We still got one of them. Praxis and\nher Driver are out of the picture now." }, { "number": 32860, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0013", "Original Japanese line": "少なくとも相手の規模と戦力は\n確認できたか[ML:Dash ]\n確かに落ち込む必要はないな", "fan translation": "At least we confirmed the opponent's\nscale and strength... Indeed,\nno need to be discouraged.", "localized version": "And we got a good overview of our\nopponent's strength and plans.\nThis seems like a satisfactory result." }, { "number": 32861, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0014", "Original Japanese line": "だけど このまま放っておくわけには\nいかないよな?", "fan translation": "But we can't just leave\nthem be, can we?", "localized version": "But we can't let the rest of them\njust get away, can we?" }, { "number": 32862, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0015", "Original Japanese line": "そうだな\nこのまま終わらせるつもりはない", "fan translation": "You're right. I don't intend\nto let it end like this.", "localized version": "Agreed. And I don't intend to." }, { "number": 32863, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0016", "Original Japanese line": "犯人達を野放しにしておけば\n被害は拡大するだけだ", "fan translation": "If we let the culprits run free,\nthe damage will only increase.", "localized version": "The longer they remain at large,\nthe more victims there will be." }, { "number": 32864, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0017", "Original Japanese line": "では 犯人に関しては\n引き続き 保安部で追跡を行い\n可能な限り情報を集めてみます", "fan translation": "Then, regarding the culprits,\nSecurity Department will keep tracking\nand gather as much info as possible.", "localized version": "Then, we will continue in pursuit of\nthe perpetrator and try to gather as\nmuch intel as we can." }, { "number": 32865, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0018", "Original Japanese line": "あぁ こちらも\nいつでも動けるように準備はしておく", "fan translation": "Yes, we will also prepare to\nbe able to move at any time.", "localized version": "We'll also make preparations on\nour side so that we can move at\nthe earliest notice." }, { "number": 32866, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0019", "Original Japanese line": "よろしく頼むぞ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "I wish you the best of luck." }, { "number": 32867, "file_name": "qst201008_ms.json", "ID": "qst201008_msg0020", "Original Japanese line": "はっ!", "fan translation": "Yes, ma'am!", "localized version": "Ma'am, yes, ma'am!" }, { "number": 32868, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0010", "Original Japanese line": "ニア 止まって", "fan translation": "Nia, stop.", "localized version": "Nia, stop!" }, { "number": 32869, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0020", "Original Japanese line": "何だよ?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "What's up?" }, { "number": 32870, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]槍", "fan translation": "...A spear.", "localized version": "A lance?!" }, { "number": 32871, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0040", "Original Japanese line": "敵か", "fan translation": "An enemy?", "localized version": "Enemies?!" }, { "number": 32872, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0050", "Original Japanese line": "どっから飛んできたんや?", "fan translation": "Where did that come from?", "localized version": "What direction did it come from?" }, { "number": 32873, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わからない", "fan translation": "...I don't know.", "localized version": "I don't know." }, { "number": 32874, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0070", "Original Japanese line": "けど もう大丈夫みたいね", "fan translation": "But it seems we're safe now.", "localized version": "But I think we'll be fine now." }, { "number": 32875, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この槍を投げた奴は\nササッとどこかに逃げたみたい", "fan translation": "...It seems whoever threw this\nspear quickly ran off somewhere.", "localized version": "Whoever threw the lance seems\nto have run off somewhere." }, { "number": 32876, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0090", "Original Japanese line": "何で槍が飛んできたんだ?", "fan translation": "Why was a spear thrown?", "localized version": "Why'd they throw a lance at us, though?" }, { "number": 32877, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0100", "Original Japanese line": "ニアを暗殺とか?", "fan translation": "An assassination attempt on Nia?", "localized version": "Maybe they were trying to pick you off?" }, { "number": 32878, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0110", "Original Japanese line": "狙うならアタシよりも\nレックス メレフ 亀ちゃんだろ", "fan translation": "If they were aiming for someone, it'd\nbe Rex, Meleph, or the turtle, not me.", "localized version": "Why would they wanna off me? Anyone else\nhere would make more sense." }, { "number": 32879, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0120", "Original Japanese line": "コントロールがミスって\nそれでニアへいったとかやろ", "fan translation": "Maybe their control slipped\nand it went towards Nia.", "localized version": "They probably just fudged their aim and it\nended up heading your way." }, { "number": 32880, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0130", "Original Japanese line": "最悪だな", "fan translation": "That's the worst.", "localized version": "Ugh, this is the worst." }, { "number": 32881, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0140", "Original Japanese line": "いや 暗殺したければ\nもっと別の方法があるだろう", "fan translation": "No, if they wanted to assassinate\nsomeone, there would be other methods.", "localized version": "No, if someone wanted us dead, they wouldn't be using\nsuch an unreliable method." }, { "number": 32882, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0150", "Original Japanese line": "ちゅーことは 警告とかか?", "fan translation": "So it's a warning, then?", "localized version": "So can we take that as a warning or something?" }, { "number": 32883, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0170", "Original Japanese line": "心当たりはないけど 脅しとか?", "fan translation": "I have no idea, but maybe it's a threat?", "localized version": "Well, I think it's going to be more like 'back off'." }, { "number": 32884, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0180", "Original Japanese line": "うむ[ML:Dash ]\nわからんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I don't know...", "localized version": "Hmm... It's hard to tell." }, { "number": 32885, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0190", "Original Japanese line": "とにかく 何者かが\nわたし達を狙ってるのは間違いないっぽいよ", "fan translation": "In any case, it seems certain\nthat someone is targeting us.", "localized version": "Anyway, there's one thing that's clear:\nsomeone has their eye on us." }, { "number": 32886, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0200", "Original Japanese line": "気を抜いちゃダメだからね", "fan translation": "Don't let your guard down.", "localized version": "Just keep on the lookout, OK?" }, { "number": 32887, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0210", "Original Japanese line": "待ってくれ\n何か括り付けられているぞ", "fan translation": "Wait. There's something tied to it.", "localized version": "Hold on. There's something attached to it." }, { "number": 32888, "file_name": "qst201101_ms.json", "ID": "qst201101_0220", "Original Japanese line": "本当だ\n調べてみよう", "fan translation": "You're right. Let's check it out.", "localized version": "You're right! Let's have a look then." }, { "number": 32889, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0001", "Original Japanese line": "メモが括り付けられてるな", "fan translation": "There's a memo tied to it.", "localized version": "There's a note attached to it." }, { "number": 32890, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0002", "Original Japanese line": "ちょっと読んでみ ニア", "fan translation": "Go on and read it, Nia.", "localized version": "What's it say, Nia?" }, { "number": 32891, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えーと", "fan translation": "...Let's see.", "localized version": "Gimme a sec..." }, { "number": 32892, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアの採石場跡付近で\n金剛結晶を探し出し[ML:Dash ]", "fan translation": "Find the Diamond Crystal near\nthe old quarry in Invidia...", "localized version": "Look for Thunder Crystal in the\nOld Quarry in Uraya..." }, { "number": 32893, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0005", "Original Japanese line": "グーラ・ガレグロの丘まで持ってこい", "fan translation": "and bring it to\nGaragorm's Arch in Gula.", "localized version": "and then stand by at Gormott's\nGaragorm's Arch." }, { "number": 32894, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0006", "Original Japanese line": "指示に従えば\n記憶を取り戻すことができるだろう", "fan translation": "Follow these instructions,\nand you will be able to\nregain your memories.", "localized version": "Follow these instructions and you\nare sure to regain your memories." }, { "number": 32895, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だこれ?", "fan translation": "...What is this?", "localized version": "...Eh?" }, { "number": 32896, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0008", "Original Japanese line": "記憶を取り戻すって誰のや[ML:Dash ]?\n", "fan translation": "Regain memories? Whose...?", "localized version": "Whose memories...?" }, { "number": 32897, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0009", "Original Japanese line": "ただのイタズラかもな", "fan translation": "It might just be a prank.", "localized version": "It's probably just some stupid prank." }, { "number": 32898, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0010", "Original Japanese line": "イタズラならまだいいが\n罠の可能性もあるな[ML:Dash ]", "fan translation": "A prank would be fine, but\nit could also be a trap...", "localized version": "That, or it's a trap. Of course, I'd\nmuch prefer if it were a prank." }, { "number": 32899, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0011", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ]\n無視したほうがよさそうだな", "fan translation": "True... It seems best to ignore it.", "localized version": "Yeah. In either case, probably best\nto ignore it." }, { "number": 32900, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0012", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 32901, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0014", "Original Japanese line": "ミクマリ 気になるんか?", "fan translation": "Are you interested, Mikumari?", "localized version": "What's up, Praxis?" }, { "number": 32902, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0015", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nもし わたし達に危害を加えるつもりなら\n今ここで襲ってきてもいいはずだよね?", "fan translation": "Yeah... If they intended to\nharm us, they could have\nattacked us right here, right?", "localized version": "If they'd intended to hurt us,\nthey'd already be attacking us\nthis very moment, right?" }, { "number": 32903, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0016", "Original Japanese line": "この槍だって わざわざ外すんじゃなくて\n誰かに当てることもできたはずだし[ML:Dash ]", "fan translation": "And with this spear, instead\nof intentionally missing, they\ncould have hit someone...", "localized version": "And if that were the case, they\nwouldn't have missed their mark\nwith the lance either..." }, { "number": 32904, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだな", "fan translation": "...That's true.", "localized version": "...Very true." }, { "number": 32905, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0018", "Original Japanese line": "こんな手の込んだことをするのは\n何か意味があるんじゃないかって\n思うんだよね", "fan translation": "I think there must be some meaning\nbehind such an elaborate act.", "localized version": "So I'm just wondering...maybe there's\na meaning to all this. They're clearly\ngoing to a lot of trouble." }, { "number": 32906, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0019", "Original Japanese line": "わたしは犯人の目的や正体が気になる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm curious about the culprit's\nmotive and identity...", "localized version": "I can't help but wonder what\nwhoever's doing this is trying\nto achieve..." }, { "number": 32907, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0020", "Original Japanese line": "このメモの指示に従ってみたいんだけど\nいいかな?", "fan translation": "I'd like to follow the instructions\non this memo, if that's okay.", "localized version": "I think we should follow the\ninstructions. But I'll respect\nyour decision." }, { "number": 32908, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0021", "Original Japanese line": "罠の危険性も考えたが\n冒険することで得られるものが\nあるかもしれないな", "fan translation": "While there is a risk of a\ntrap, we might gain something\nthrough this adventure.", "localized version": "There's still the possibility that\nit's a trap, but there is merit in\nthe experience regardless." }, { "number": 32909, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0022", "Original Japanese line": "ミクマリがそう言うなら\n一緒に行こう", "fan translation": "If that's what you want,\nMikumari, let's go together.", "localized version": "I'm with you, Praxis. We'll do it." }, { "number": 32910, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0023", "Original Japanese line": "皆も それでいいよな?", "fan translation": "Is that okay with everyone?", "localized version": "Everyone OK with that?" }, { "number": 32911, "file_name": "qst201102_ms.json", "ID": "qst201102_msg0024", "Original Japanese line": "いいよ\nこの謎解きに付き合ってみよう", "fan translation": "Fine by me. Let's go\nalong with this puzzle.", "localized version": "Sure. Can't resist a good puzzle.\nLet's go!" }, { "number": 32912, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0010", "Original Japanese line": "指示された場所は\nこの辺りのはずだけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "The indicated place should\nbe around here, but...", "localized version": "The note said for us to look somewhere\naround here..." }, { "number": 32913, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0020", "Original Japanese line": "人っ子一人いないね", "fan translation": "There's not a single person in sight.", "localized version": "Not a single soul in sight..." }, { "number": 32914, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0030", "Original Japanese line": "実はただのイタズラやったんとちゃうか?", "fan translation": "Maybe it was just a prank after all?", "localized version": "Any chance someone was pulling a fast\none on us?" }, { "number": 32915, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0040", "Original Japanese line": "トラ達からかわれたも?", "fan translation": "Were we being teased, mo?", "localized version": "Someone play tricksies on us?" }, { "number": 32916, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0050", "Original Japanese line": "こんな手の込んだイタズラをするなんて\n意味わかんないよ", "fan translation": "I don't understand why someone would\ngo to such lengths for a prank.", "localized version": "I doubt it. 'Cos really, who'd go this far\nto play tricks on us?" }, { "number": 32917, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0060", "Original Japanese line": "お嬢様 下がって", "fan translation": "My lady, get back.", "localized version": "Get back, my lady!" }, { "number": 32918, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "Whuh?!" }, { "number": 32919, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0080", "Original Japanese line": "ビャッコ 大丈夫か", "fan translation": "Byakko, are you alright?", "localized version": "Dromarch! Are you all right?!" }, { "number": 32920, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0090", "Original Japanese line": "えぇ 無事です\nそもそも当てるつもりは無かったようですね", "fan translation": "Yes, I'm fine. It seems they had\nno intention of hitting me.", "localized version": "I'm fine. It seems they never intended\nto actually hit us." }, { "number": 32921, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]また あの槍か\n何の意味があるんだ?", "fan translation": "...That spear again. What\nis the meaning of this?", "localized version": "Again with the lance? I really don't get this." }, { "number": 32922, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0110", "Original Japanese line": "見て あそこに人影が", "fan translation": "Look, a figure over there.", "localized version": "There! I see someone!" }, { "number": 32923, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0120", "Original Japanese line": "逃げるも", "fan translation": "It's running away, mo.", "localized version": "They running away!" }, { "number": 32924, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0130", "Original Japanese line": "追いかけるぞ[ML:Dash ]\nって 無理そうだな", "fan translation": "Let's chase them... No,\nthat seems impossible.", "localized version": "Let's go after them! Uhh...or not." }, { "number": 32925, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0140", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n今から追いつくのは無理だろう", "fan translation": "Yes... It would be\nimpossible to catch up now.", "localized version": "Indeed. I don't believe we'd be able\nto catch up." }, { "number": 32926, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0150", "Original Japanese line": "それよりも槍には\nまた指示が書いてあるのか?", "fan translation": "More importantly, does the spear\nhave another instruction on it?", "localized version": "But never mind that. Is there something\nwritten on this lance too?" }, { "number": 32927, "file_name": "qst201103_ms.json", "ID": "qst201103_0160", "Original Japanese line": "サクっと調べてみよう", "fan translation": "Let's have a quick look.", "localized version": "Lemme check that right now!" }, { "number": 32928, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0001", "Original Japanese line": "また メモか[ML:Dash ]\n今度は何が書いてあるんだ?", "fan translation": "Another memo... What's\nwritten on it this time?", "localized version": "Another note...? What now?" }, { "number": 32929, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0002", "Original Japanese line": "これから指定する場所に生息する\nモンスターを倒せ[ML:Dash ]", "fan translation": "Defeat the monsters that inhabit the\nfollowing specified locations...", "localized version": "Now defeat the monsters inhabiting\nthese locations:" }, { "number": 32930, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0003", "Original Japanese line": "一つ インヴィディアの\n大胸骨のアーチ付近にいる\nマグノリ・バランド", "fan translation": "One, the Magno Blant near the\nSternum Arch in Invidia.", "localized version": "The Magno Blant near Sternum Arch\nin Uraya..." }, { "number": 32931, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0004", "Original Japanese line": "一つ エルピス霊洞の\nラヴィア地下水流付近にいる\nボドム・タスマン", "fan translation": "One, the Bodom Grebel near\nthe Underground River Lavi\nin Spirit Crucible Elpys.", "localized version": "the Bodom Grebel near\nUnderground River Lavi in\nSpirit Crucible Elpys..." }, { "number": 32932, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0005", "Original Japanese line": "一つ リベラリタス島嶼群の\nルド雲海道にいる\nチェリス・ジェリー", "fan translation": "One, the Cherys Medooz on\nthe Lud Cloudway in the\nLiberalitas Archipelago.", "localized version": "and the Cherys Medooz on the\nLud Cloudway of the Leftherian\nArchipelago." }, { "number": 32933, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0006", "Original Japanese line": "全てのモンスターを倒したら\nスペルビアのナハール中央広場まで来い", "fan translation": "After defeating all the\nmonsters, come to Nharil\nCentral Plaza in Superbia.", "localized version": "When you have defeated these\nmonsters, come to Nharil Central\nPlaza in Mor Ardain." }, { "number": 32934, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0007", "Original Japanese line": "そこで記憶を取り戻すことができるだろう", "fan translation": "There you will be able to\nregain your memories.", "localized version": "Follow these instructions and you\nare sure to regain your memories." }, { "number": 32935, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0008", "Original Japanese line": "今度はモンスター退治かいな?", "fan translation": "A monster hunt this time?", "localized version": "First a treasure hunt, now a monster\nhunt?" }, { "number": 32936, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0009", "Original Japanese line": "こんなことをさせて\nアタシ達をどうしたいんだ?", "fan translation": "What do they want from us\nby making us do this?", "localized version": "I don't get what they think they'll\nhope to achieve by us doing this." }, { "number": 32937, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]意味がわかんないな", "fan translation": "...I don't get it.", "localized version": "I just don't get it..." }, { "number": 32938, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0011", "Original Japanese line": "ミクマリはどう思う?\nまだ付き合うつもりはあるのか", "fan translation": "What do you think, Mikumari?\nAre you still willing to\ngo along with this?", "localized version": "Praxis? What's your take on this?" }, { "number": 32939, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0012", "Original Japanese line": "あのさ このメモって\nわたしに向けてのメッセージじゃないかな?", "fan translation": "You know, I think this memo\nmight be a message for me.", "localized version": "I'm just thinking... Maybe these\nnotes are meant for me?" }, { "number": 32940, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0013", "Original Japanese line": "記憶っていうのも\nきっと わたしの昔の記憶のことかな\nって思うんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "And the memories... I think it's\nprobably about my old memories...", "localized version": "These memories it talks about...\nCouldn't it have something to do with\nthe memories of my former self?" }, { "number": 32941, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0015", "Original Japanese line": "んー ただの直感なんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, it's just a hunch, but...", "localized version": "Hmm... It's just a hunch, really." }, { "number": 32942, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0016", "Original Japanese line": "犯人は きっとわたしに\n何かをさせたいんじゃないかって\n[ML:Dash ]何かそんな気がするんだよね", "fan translation": "I feel like the culprit\nwants me to do something...\nThat's the feeling I get.", "localized version": "But I get the feeling I'm supposed to be\nthe one following these instructions." }, { "number": 32943, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0017", "Original Japanese line": "ほら 事ある毎に飛んでくるのは槍でしょ?\nわたしの武器も槍だし[ML:Dash ]", "fan translation": "Look, every time, it's a spear\nthat comes flying, right? My\nweapon is a spear too...", "localized version": "Look at the weapons they keep\nthrowing. Lances. I use lances." }, { "number": 32944, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0018", "Original Japanese line": "ミクマリは\nまだこのメモに付き合うつもりなんだね?", "fan translation": "So you're still planning to go\nalong with this memo, Mikumari?", "localized version": "So are you gonna keep going along\nwith this?" }, { "number": 32945, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0019", "Original Japanese line": "うん\n皆が嫌ならやめるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah. I'll stop if everyone\nis against it, but...", "localized version": "I think so, yeah. If you think I should\nstop, though, I'll stop." }, { "number": 32946, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0020", "Original Japanese line": "わたしは犯人が\n何を考えているか知りたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to know what the\nculprit is thinking...", "localized version": "I'd just really like to know what's\ngoing on in their mind." }, { "number": 32947, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0021", "Original Japanese line": "わかったよ\nミクマリの直感を信じよう", "fan translation": "I understand. Let's trust\nyour intuition, Mikumari.", "localized version": "Nah, I'm still with you, Praxis. Let's\nroll with this hunch you've got." }, { "number": 32948, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0022", "Original Japanese line": "次で記憶が取り戻せると書いとるし\nもう少し付き合うのも悪くはないやろ", "fan translation": "It says you'll regain your\nmemories next, so it wouldn't\nbe bad to go along a bit longer.", "localized version": "And hey, you might actually get your\nmemories back like it says. No harm\nin trying." }, { "number": 32949, "file_name": "qst201104_ms.json", "ID": "qst201104_msg0023", "Original Japanese line": "じゃ 行くとしようか", "fan translation": "Then, shall we go?", "localized version": "I guess we're going then!" }, { "number": 32950, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やはり 誰もいないようだな", "fan translation": "...As expected, there's no one here.", "localized version": "As expected, there's no one here either." }, { "number": 32951, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0020", "Original Japanese line": "まぁ 前と同じゆうことは\nまたどこぞで覗き見しとるんちゃうか?", "fan translation": "Well, just like before, they're\nprobably watching from somewhere.", "localized version": "If last time was anything to go by, somebody's probably\nhaving a cheeky peek at us right about now." }, { "number": 32952, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0030", "Original Japanese line": "ちょっと聞こえてるんでしょ\n隠れてないで姿を現しなさいよ卑怯者", "fan translation": "I know you can hear me! Stop hiding\nand show yourself, you coward!", "localized version": "Hey! I know you can hear me! Stop creeping\naround like a coward and show yourself!" }, { "number": 32953, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0040", "Original Japanese line": "また 同じもの[ML:Dash ]", "fan translation": "The same thing again...", "localized version": "Another one of those...?" }, { "number": 32954, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0050", "Original Japanese line": "この槍 何か意味があるんでしょ", "fan translation": "There's some meaning to\nthis spear, isn't there?", "localized version": "What are you trying to tell us\nwith all these lances?!" }, { "number": 32955, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0060", "Original Japanese line": "こんな回りくどいことしてないで\n直接 話をしたらどう", "fan translation": "Instead of being so roundabout,\nwhy not just talk to us directly?", "localized version": "Stop beating around the bush!\nCome out, and tell us what you want to our faces!" }, { "number": 32956, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0070", "Original Japanese line": "それともわたしが怖いの", "fan translation": "Or are you afraid of me?", "localized version": "Or are you afraid of me?!" }, { "number": 32957, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0075", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]", "fan translation": "[ML:undisp ]", "localized version": "[ML:undisp ]ADLIB" }, { "number": 32958, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "[ML:undisp ](gasp)" }, { "number": 32959, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0090", "Original Japanese line": "あいつ やっぱりあの時のブレイドだ", "fan translation": "That's her, the Blade from that time.", "localized version": "Ah! It's that Blade again!" }, { "number": 32960, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0100", "Original Japanese line": "あぁ 間違いない\nコアクリスタル狩りの片割れだ", "fan translation": "Yes, no doubt about it. One\nof the Core Crystal hunters.", "localized version": "No doubt about it. It's the other Blade from\nthe Core Crystal hunters." }, { "number": 32961, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0110", "Original Japanese line": "セオリって呼ばれてたよね", "fan translation": "She was called Seori, right?", "localized version": "Her name was Theory, right...?" }, { "number": 32962, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっぱり あなただったのね", "fan translation": "...So it was you after all.", "localized version": "So it WAS you..." }, { "number": 32963, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0130", "Original Japanese line": "モンスターの戦いの最中にも\n色々とちょっかいを出してきてたでしょう?", "fan translation": "You were meddling with us during the\nmonster battles too, weren't you?", "localized version": "You were the one who kept messing with\nus in the middle of battle, weren't you?" }, { "number": 32964, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0140", "Original Japanese line": "一体何のつもり?", "fan translation": "What is your intention?", "localized version": "What do you want from us?" }, { "number": 32965, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0150", "Original Japanese line": "わたしに何か言いたいことが\nあるんじゃないの?", "fan translation": "You have something you want\nto say to me, don't you?", "localized version": "If you've got something to say, then say it." }, { "number": 32966, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 32967, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0170", "Original Japanese line": "報酬は記憶だとか書いてたけど\n今までやってきたことに意味なんて感じない", "fan translation": "You wrote that the reward was memories, but I\ndon't feel any meaning in what you've done.", "localized version": "The message said the reward would be 'memories',\nbut I just can't figure out what's going on." }, { "number": 32968, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0180", "Original Japanese line": "脈絡のないあなたの指示に付き合うのも\nここまでだからね", "fan translation": "I'm done following your\nrandom instructions.", "localized version": "We've been playing along with you for long\nenough. It ends here!" }, { "number": 32969, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0190", "Original Japanese line": "やっぱりダメか[ML:Dash ]", "fan translation": "So it didn't work after all...", "localized version": "So it didn't work..." }, { "number": 32970, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0200", "Original Japanese line": "何よ?\nはっきり言ってよ", "fan translation": "What? Say it clearly.", "localized version": "What didn't work? Tell me!" }, { "number": 32971, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0210", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふぅ", "fan translation": "...*sigh*", "localized version": "*sigh*" }, { "number": 32972, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]メッセージを見て\nそれが最後だから", "fan translation": "...Look at the message.\nThis is the last one.", "localized version": "Read the message. It's the last one." }, { "number": 32973, "file_name": "qst201105_ms.json", "ID": "qst201105_0230", "Original Japanese line": "ちょっと", "fan translation": "Hey.", "localized version": "Hey!" }, { "number": 32974, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0002", "Original Japanese line": "今度はなんて書いてあった?", "fan translation": "What's written this time?", "localized version": "What's it say this time?" }, { "number": 32975, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0003", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 32976, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ あなたと話がしたい", "fan translation": "...Mikumari, I want to talk to you.", "localized version": "\"Praxis, we need to talk.\"" }, { "number": 32977, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0007", "Original Japanese line": "お願い テンペランティアにある\n古代都市ユーディキウムに来て[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, come to the ancient city\nof Judicium in Temperantia...", "localized version": "\"Meet me at the Lost Capital Judicium\nin Temperantia.\"" }, { "number": 32978, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0009", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nこれだけ", "fan translation": "Yeah... That's it.", "localized version": "That's it." }, { "number": 32979, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0010", "Original Japanese line": "ねぇ これって あのブレイドの女の子が\nわたしと話をしたいってことだよね?", "fan translation": "Hey, this means that Blade girl\nwants to talk to me, right?", "localized version": "So that Blade we met wants to talk\nto me one on one?" }, { "number": 32980, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0012", "Original Japanese line": "そういうことやな", "fan translation": "That's what it seems like.", "localized version": "Seems about the size of it." }, { "number": 32981, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0013", "Original Japanese line": "でも どうして?\nわたしに一体何の話が?", "fan translation": "But why? What could she possibly\nwant to talk to me about?", "localized version": "But why? What do they want from me?" }, { "number": 32982, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0014", "Original Japanese line": "あのブレイドが犯人だって判明したから\n心当たりはあるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that we know that Blade is the\nculprit, I have some idea, but...", "localized version": "Since we know who the culprit is now,\nI've got a pretty good idea..." }, { "number": 32983, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0015", "Original Japanese line": "どうしたもんやろな[ML:Dash ]", "fan translation": "What should we do...?", "localized version": "I wonder what's up with her?" }, { "number": 32984, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0016", "Original Japanese line": "悩ましいな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is troubling...", "localized version": "It's worrying, to say the least." }, { "number": 32985, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0017", "Original Japanese line": "ねぇ 皆は\n彼女のことを知ってるんでしょう?", "fan translation": "Hey, everyone, you know\nabout her, don't you?", "localized version": "You...you all know who she is,\ndon't you?" }, { "number": 32986, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0018", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Uh, well..." }, { "number": 32987, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0019", "Original Japanese line": "彼女は一体何者なの!?\n昔のわたしに何があったの?", "fan translation": "Who is she?! What happened\nto me in the past?", "localized version": "Tell me! Who is she? What's she got\nto do with my former self?" }, { "number": 32988, "file_name": "qst201106_ms.json", "ID": "qst201106_msg0020", "Original Japanese line": "ミクマリに過去のことを話しますか?", "fan translation": "Tell Mikumari about her past?", "localized version": "Tell Praxis about her past?" }, { "number": 32989, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0001", "Original Japanese line": "あの子の名前はセオリっていうんだ", "fan translation": "Her name is Seori.", "localized version": "Her name is Theory." }, { "number": 32990, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0002", "Original Japanese line": "セオリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Seori...", "localized version": "Theory..." }, { "number": 32991, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0003", "Original Japanese line": "そう セオリとミクマリは\n仲間同士だったんだ", "fan translation": "Yes, Seori and you,\nMikumari, were allies.", "localized version": "You two used to be a team." }, { "number": 32992, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]仲間ってことは今のわたし達みたいに\n一緒にいたんだよね", "fan translation": "...Allies? So we were\ntogether like we are now?", "localized version": "A team? Fighting together like we\nare now?" }, { "number": 32993, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0005", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nだけど 良いことを\nやってたわけじゃないんだ", "fan translation": "Yes... But you weren't\nexactly doing good things.", "localized version": "That's right. Except, you weren't\nexactly doing good things." }, { "number": 32994, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0006", "Original Japanese line": "二人はかつてコアクリスタル狩りと呼ばれ\nあちこちで人を襲い\nコアクリスタルを奪っていたんだ", "fan translation": "You two were once called Core Crystal\nhunters, attacking people everywhere\nand stealing Core Crystals.", "localized version": "You called yourselves Core Crystal\nhunters. You attacked people without\nremorse and stole their Blades' Cores." }, { "number": 32995, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0007", "Original Japanese line": "わたしがそんな酷いことを[ML:Dash ]?", "fan translation": "I did such terrible things...?", "localized version": "What? Me...?\nI...did awful things like that?" }, { "number": 32996, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0008", "Original Japanese line": "じゃあ わたしはレックス達の敵だったの?", "fan translation": "Then, was I your enemy, Rex?", "localized version": "So...we used to be enemies?" }, { "number": 32997, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0009", "Original Japanese line": "うん そういうこと", "fan translation": "Yes, that's right.", "localized version": "We did." }, { "number": 32998, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0010", "Original Japanese line": "コアクリスタル狩りをやめさせるため\nオレ達はスペルビア帝国軍と協力し\nミクマリ達と戦ったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "To stop the Core Crystal hunting,\nwe cooperated with the Superbian\narmy and fought against you...", "localized version": "We had to cooperate with the\nArdainian military to stop you.\nAnd we fought in battle." }, { "number": 32999, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そして\nミクマリのドライバーは亡くなった", "fan translation": "...And Mikumari's Driver died.", "localized version": "...That's how your Driver died." }, { "number": 33000, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0012", "Original Japanese line": "じゃ その時にわたしは一度\nコアクリスタルに戻った[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's when I returned\nto a Core Crystal once...", "localized version": "So I would have returned to my\nCore Crystal..." }, { "number": 33001, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0013", "Original Japanese line": "そう そしてオレ達がそれを回収した", "fan translation": "Yes, and we retrieved it.", "localized version": "Yeah. Which we picked up." }, { "number": 33002, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0014", "Original Japanese line": "でも あのセオリと彼女のドライバーは\n逃がしてしまったんだ", "fan translation": "But we let Seori and her Driver escape.", "localized version": "But Theory and her Driver escaped." }, { "number": 33003, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0015", "Original Japanese line": "それからずっと行方を\n掴めないでいたんだけどね", "fan translation": "We hadn't been able to\nfind them since then.", "localized version": "After that, she seemed to vanish off\nthe face of Alrest." }, { "number": 33004, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0016", "Original Japanese line": "わたしが犯罪者の仲間だったなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To think I was an ally to criminals...", "localized version": "I...I can't believe it. I was a criminal..." }, { "number": 33005, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0017", "Original Japanese line": "ミクマリ[ML:Dash ]\n昔のことはあまり気にすんなよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mikumari... Don't worry too\nmuch about the past...", "localized version": "Praxis... Best not to dwell on the past." }, { "number": 33006, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0018", "Original Japanese line": "今のミクマリはアタシ達の仲間なんだからさ", "fan translation": "The current Mikumari is our ally.", "localized version": "You're our friend now, and that's\nall that matters." }, { "number": 33007, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも たぶんだけど\nあのセオリって子は\nそうは思っていないんだよね?", "fan translation": "...But I'm guessing that Seori girl\ndoesn't see it that way, right?", "localized version": "But...Theory probably doesn't think\nthe same, does she?" }, { "number": 33008, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0020", "Original Japanese line": "きっと 彼女にとって\nわたしは裏切り者なんだ だから[ML:Dash ]", "fan translation": "To her, I must be a traitor, so...", "localized version": "She probably thinks of me as\na traitor..." }, { "number": 33009, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0021", "Original Japanese line": "落ち着け ミクマリ", "fan translation": "Calm down, Mikumari.", "localized version": "Praxis, relax." }, { "number": 33010, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0022", "Original Japanese line": "セオリが 君のことをどう思っているのか\nそれは彼女に会ってみないとわからない", "fan translation": "We won't know what Seori thinks\nof you until we meet her.", "localized version": "We won't know what she thinks of you\nunless we hear it from her directly." }, { "number": 33011, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0023", "Original Japanese line": "だが 彼女に会えば\n君は苦しい思いをすることになるだろう", "fan translation": "But if you do meet her, you\nwill surely face some pain.", "localized version": "But it surely won't be easy for you." }, { "number": 33012, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0024", "Original Japanese line": "それでも 会いに行ってみるか?", "fan translation": "Even so, will you go to meet her?", "localized version": "We can go, but only if you think\nyou're up to it." }, { "number": 33013, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0026", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 33014, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0027", "Original Japanese line": "わたしは以前は悪人だったって聞いて\nすごく衝撃だった[ML:Dash ]", "fan translation": "Hearing that I was a villain in\nthe past was a huge shock...", "localized version": "I'm shocked, I can't deny that. Finding\nout that you were a terrible person in\na past life...who wouldn't be?" }, { "number": 33015, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0028", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ]\n落ち込んでちゃダメだって思う", "fan translation": "But... I think I can't stay depressed.", "localized version": "But...there's no reason to get all\ndepressed about it." }, { "number": 33016, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0029", "Original Japanese line": "だって 皆がわたしを助けてくれたように\nわたしも彼女を助けたいって\n気持ちが溢れ出てくるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Because, just as you all saved me,\nthe feeling of wanting to save her\nis overflowing within me...", "localized version": "In fact, now, I feel like I need to help\nher. Just like how you all helped me." }, { "number": 33017, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0030", "Original Japanese line": "だから わたしはあの子に会いに行きたい!", "fan translation": "So I want to go and meet her!", "localized version": "I'll go. I'll meet her in person!" }, { "number": 33018, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった ミクマリ\n皆で彼女を助けに行こう!", "fan translation": "...I understand, Mikumari. Let's\nall go and save her together!", "localized version": "We're behind you, Praxis.\nWe go together, to save Theory!" }, { "number": 33019, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0032", "Original Japanese line": "いいのか レックス?", "fan translation": "Are you sure, Rex?", "localized version": "Are you sure about this, Rex?" }, { "number": 33020, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0033", "Original Japanese line": "ここで悩んでいても仕方ないよ\n[ML:Dash ]それにオレもセオリを助けたいんだ", "fan translation": "There's no point in worrying\nabout it here. ...Besides, I\nwant to save Seori too.", "localized version": "It's better than moping around here,\nisn't it? And besides, I want to help\nTheory too." }, { "number": 33021, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0034", "Original Japanese line": "行こう ミクマリ!", "fan translation": "Let's go, Mikumari!", "localized version": "Praxis, let's do this!" }, { "number": 33022, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0036", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 33023, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0037", "Original Japanese line": "ねぇ レックス 知ってるんでしょ?", "fan translation": "Hey, Rex, you know, don't you?", "localized version": "You know, don't you?" }, { "number": 33024, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0038", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかするとミクマリは\n知らない方がいいかもしれないって思うんだ", "fan translation": "...I think it might be better\nif you didn't know, Mikumari.", "localized version": "I think it's for the best if you didn't,\nPraxis." }, { "number": 33025, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0039", "Original Japanese line": "真実を知るときっと[ML:Dash ]", "fan translation": "If you learn the truth,\nyou'll surely...", "localized version": "If we tell you the truth, you'll-" }, { "number": 33026, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0040", "Original Japanese line": "でも 気になるよ!", "fan translation": "But I'm curious!", "localized version": "Screw that!" }, { "number": 33027, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0041", "Original Japanese line": "わたしの性格 知ってるよね?\n絶対に落ち込んだりしないって\n前向きにささーっと元気になるって", "fan translation": "You know my personality, right?\nI won't get depressed, I'll bounce\nback positively in a flash.", "localized version": "You know the kind of personality\nI have. I never get depressed. Always\nbubbly, looking to the future..." }, { "number": 33028, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0042", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nミクマリを信じて話そうよ", "fan translation": "Rex... Let's trust\nMikumari and tell her.", "localized version": "Rex... We should tell her." }, { "number": 33029, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0043", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nそうだな", "fan translation": "Yeah... You're right.", "localized version": "All right." }, { "number": 33030, "file_name": "qst201107_ms.json", "ID": "qst201107_msg0045", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "............", "localized version": "..." }, { "number": 33031, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0010", "Original Japanese line": "来たんだね[ML:Dash ]\nミクマリ", "fan translation": "You came... Mikumari.", "localized version": "Praxis. So you came." }, { "number": 33032, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0020", "Original Japanese line": "そう どーんと来てあげたよ", "fan translation": "Yes, I came in full force.", "localized version": "That's me, in the flesh." }, { "number": 33033, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0030", "Original Japanese line": "わたしもあなたのこと\nごくごく僅かにだけど気になってきたからね", "fan translation": "Because I've also become just a\nlittle bit curious about you.", "localized version": "I'll admit, I was a little curious about you.\nJust a little." }, { "number": 33034, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0040", "Original Japanese line": "やっぱり前とは違うか[ML:Dash ]", "fan translation": "You're different from\nbefore after all...", "localized version": "*sigh* I can tell you're not the same..." }, { "number": 33035, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0050", "Original Japanese line": "思い出してはくれないんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "You won't remember me...", "localized version": "It was naive to think\nyou'd remember." }, { "number": 33036, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0060", "Original Japanese line": "ミクマリが好きだった\nアンティークの槍を見ても[ML:Dash ]", "fan translation": "Even after seeing the antique\nspear that Mikumari loved...", "localized version": "Even after I showed you the antique\nlance you liked..." }, { "number": 33037, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0070", "Original Japanese line": "一緒に仕事をした場所を巡っても[ML:Dash ]", "fan translation": "Even after visiting the places\nwhere we worked together...", "localized version": "Even after I took you to places we'd\nbeen before..." }, { "number": 33038, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0080", "Original Japanese line": "結局 ミクマリは\n記憶を取り戻すことはできなかった", "fan translation": "In the end, Mikumari couldn't\nregain her memories.", "localized version": "None of it jogged your memory.\nIt's like you're a blank slate." }, { "number": 33039, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0090", "Original Japanese line": "あなたはヤケにわたしの記憶に\nこだわるよね", "fan translation": "You're strangely obsessed\nwith my memories.", "localized version": "You seem pretty invested in me getting\nmy memories back, huh." }, { "number": 33040, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0100", "Original Japanese line": "どうしてそこまでする必要が?", "fan translation": "Why go to such lengths?", "localized version": "But why would you go this far?" }, { "number": 33041, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0110", "Original Japanese line": "私は ミクマリと\nもう一度一緒に暮らしたかっただけ", "fan translation": "I just wanted to live\nwith Mikumari again.", "localized version": "I just...wanted for us to be together again.\nAs a team." }, { "number": 33042, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0120", "Original Japanese line": "ただ それだけが望みだった", "fan translation": "That was my only wish.", "localized version": "I wished for nothing more." }, { "number": 33043, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0140", "Original Japanese line": "それは生温い方法じゃ叶わないって\nスペルビアでわかったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I realized in Superbia that a\nlukewarm approach wouldn't work...", "localized version": "But back in Mor Ardain, I realized\nthat could never be." }, { "number": 33044, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0150", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから こうするしかない", "fan translation": "...So this is the only way.", "localized version": "This is my last resort!" }, { "number": 33045, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0160", "Original Japanese line": "いい決断だ セオリ\nこれでお前の望みを叶えてやれるぞ", "fan translation": "A good decision, Seori. With\nthis, I can grant your wish.", "localized version": "Well played, Theory. Looks like you're gonna\nget your wish after all." }, { "number": 33046, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0170", "Original Japanese line": "お前は", "fan translation": "You are...", "localized version": "You?!" }, { "number": 33047, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0180", "Original Japanese line": "コアクリスタル狩りの[ML:Dash ]", "fan translation": "From the Core Crystal hunters...", "localized version": "The Core Crystal hunter..." }, { "number": 33048, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0190", "Original Japanese line": "久しぶりだな\n覚えていてもらえるとは光栄だな", "fan translation": "It's been a while. I'm honored\nthat you remember me.", "localized version": "Been a while, eh? Glad to see you\nremembered me." }, { "number": 33049, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0200", "Original Japanese line": "まぁ こっちとしても[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, from our side too...", "localized version": "A lot's happened since." }, { "number": 33050, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0210", "Original Japanese line": "ミクマリのドライバーは殺され\n仲間の大半も捕まっちまったからな", "fan translation": "Mikumari's Driver was killed, and\nmost of our comrades were captured.", "localized version": "Praxis's Driver was killed and most\nof my squad got taken in." }, { "number": 33051, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0220", "Original Japanese line": "お前達のことを忘れたことなんて無かったぜ", "fan translation": "I've never forgotten about you.", "localized version": "Not a day's gone by that I haven't been\nthinking about you lot." }, { "number": 33052, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0230", "Original Japanese line": "見ろよ こいつを[ML:Dash ]", "fan translation": "Look at her...", "localized version": "Look at my Theory." }, { "number": 33053, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0240", "Original Japanese line": "お前らのせいで 俺のセオリが\nすっかり腑抜けになっちまった", "fan translation": "Because of you, my Seori has\nbecome completely spiritless.", "localized version": "Look at what you've done to her. She's\nnothing more than a coward now." }, { "number": 33054, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0250", "Original Japanese line": "だからよ こいつを元に戻すために\nそのミクマリを返してもらいたいんだよ", "fan translation": "So, to return her to her former self, I'd\nlike you to give Mikumari back to me.", "localized version": "She's nothing without Praxis. So I'm\ngonna have to ask you to hand her over." }, { "number": 33055, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0260", "Original Japanese line": "好き勝手言いやがって[ML:Dash ]", "fan translation": "You say whatever you please...", "localized version": "Excuse me? Who d'you think you are?" }, { "number": 33056, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0270", "Original Japanese line": "ブレイドがいないと\n何もできないだけだろ", "fan translation": "You're just useless without your Blade.", "localized version": "You can't do a thing without your\nBlades to protect you, can you?" }, { "number": 33057, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0280", "Original Japanese line": "ふざけないで\nわたしは悪党の仲間になんかならないわ", "fan translation": "Don't be ridiculous. I won't\nbecome an ally to villains.", "localized version": "If you think I'm siding with some thugs,\nyou've got another thing coming!" }, { "number": 33058, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0290", "Original Japanese line": "おいおい あんなに仲の良かったセオリを\n悪党呼ばわりか?", "fan translation": "Hey, hey, calling Seori, with whom\nyou were so close, a villain?", "localized version": "Ohh, now that's not very nice, is it?\nCalling your old pal Theory a thug?" }, { "number": 33059, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0300", "Original Japanese line": "軟弱なドライバーにつくと\n性格もこんなに変わっちまうんだな", "fan translation": "When you're with a weak Driver, your\npersonality changes this much.", "localized version": "I guess that's how you end up once you\nbelong to a feeble Driver like that." }, { "number": 33060, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0310", "Original Japanese line": "なぁ 見ただろう\nセオリ", "fan translation": "See, Seori?", "localized version": "You saw what's become of her,\nTheory." }, { "number": 33061, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0320", "Original Japanese line": "このままじゃ ミクマリはダメになっちまうぞ\nそれでいいのか?", "fan translation": "At this rate, Mikumari will be\nruined. Is that what you want?", "localized version": "You really want to leave her like that?\nLike a half-broken toy?" }, { "number": 33062, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0330", "Original Japanese line": "いいわけがない", "fan translation": "Of course not.", "localized version": "Of course I don't." }, { "number": 33063, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0340", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私はそこのドライバーを殺して\nミクマリを取り返す", "fan translation": "...I will kill that Driver\nand take Mikumari back.", "localized version": "I will kill her Driver. And I will get her back." }, { "number": 33064, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0350", "Original Japanese line": "待てよ\nミクマリも倒すつもりか?", "fan translation": "Wait. Are you planning\nto defeat Mikumari too?", "localized version": "Wait...so you're going to fight Praxis?" }, { "number": 33065, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0360", "Original Japanese line": "違う お前達を殺して\nミクマリを解放するんだ", "fan translation": "No, I will kill you all\nand liberate Mikumari.", "localized version": "No. I will take out all of you,\nso that Praxis can be free!" }, { "number": 33066, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0370", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]貴様 何か吹き込んだな?", "fan translation": "...You, what have you been telling her?", "localized version": "What have you done to her?" }, { "number": 33067, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0380", "Original Japanese line": "人聞きの悪いことを言うなよ\n俺は真実を教えてやっただけだぜ?", "fan translation": "Don't say such unpleasant things.\nI just told her the truth.", "localized version": "Hahahah... I resent the accusatory tone.\nAll I did was tell her the truth." }, { "number": 33068, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0390", "Original Japanese line": "ミクマリを取り戻すには[ML:Dash ]", "fan translation": "To get Mikumari back...", "localized version": "If she wants Praxis back..." }, { "number": 33069, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0400", "Original Japanese line": "お前ら全員殺して\nミクマリのコアクリスタルを手に入れ[ML:Dash ]", "fan translation": "You have to kill all of them,\nget Mikumari's Core Crystal...", "localized version": "she just has to kill you all, get ahold of\nPraxis's Core Crystal..." }, { "number": 33070, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0410", "Original Japanese line": "もう一度同調するしかないってな", "fan translation": "and then resonate with her again.", "localized version": "and then...let me reawaken her!" }, { "number": 33071, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0420", "Original Japanese line": "ふざけるな\nブレイドはモノじゃない", "fan translation": "Don't be absurd. Blades are not objects.", "localized version": "Cut the crap! Blades aren't your slaves!" }, { "number": 33072, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0430", "Original Japanese line": "そんなやり方は絶対に間違ってる", "fan translation": "That way is absolutely wrong.", "localized version": "It's wrong to exploit them like this!" }, { "number": 33073, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0440", "Original Japanese line": "ほざくなガキが", "fan translation": "Shut up, you brat.", "localized version": "Shut your trap, kid!" }, { "number": 33074, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0450", "Original Japanese line": "きれいごとだけじゃ\n世の中は渡っていけねんだよ", "fan translation": "You can't get by in this world\nwith just pretty words.", "localized version": "Life ain't a bunch of roses. That's\nnot how the world works!" }, { "number": 33075, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0460", "Original Japanese line": "お前らだって\nたくさんのブレイドを奪ってきたんだろ", "fan translation": "You've stolen plenty of Blades\nyourselves, haven't you?", "localized version": "Besides, you've taken plenty of Blades\nfor yourself, haven't you?" }, { "number": 33076, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0470", "Original Japanese line": "ミクマリだってそうだろうが", "fan translation": "And Mikumari too.", "localized version": "Praxis's proof of that!" }, { "number": 33077, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0480", "Original Japanese line": "オレ達はそんな想いで\n同調してるんじゃない", "fan translation": "That's not the feeling\nwith which we resonate.", "localized version": "We aren't resonating with them for\nthe same reasons as you!" }, { "number": 33078, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0490", "Original Japanese line": "やれ セオリ\nこいつらを殺すんだ!", "fan translation": "Do it, Seori. Kill them!", "localized version": "Get them, Theory! Take 'em all out!" }, { "number": 33079, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0500", "Original Japanese line": "ダメ", "fan translation": "Stop.", "localized version": "Stop!" }, { "number": 33080, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0510", "Original Japanese line": "ミクマリ", "fan translation": "Mikumari.", "localized version": "Praxis?!" }, { "number": 33081, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0520", "Original Japanese line": "やめてミクマリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Stop it, Mikumari...", "localized version": "Give it up..." }, { "number": 33082, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0530", "Original Japanese line": "私達が一緒に暮らすには\nこうするしかない", "fan translation": "For us to live together,\nthis is the only way.", "localized version": "This is the only way for us to be together again!" }, { "number": 33083, "file_name": "qst201109_ms.json", "ID": "qst201109_0540", "Original Japanese line": "お願いだから大人しくしてて\n私がすぐに解放してあげるから", "fan translation": "Please, just be still.\nI'll free you soon.", "localized version": "So please, do as you're told!\nIt won't be long till you're free again!" }, { "number": 33084, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0010", "Original Japanese line": "くそっ 何してんだよ セオリ", "fan translation": "Damn it, what are you doing, Seori?", "localized version": "Oi! What are you playing at, Theory?!" }, { "number": 33085, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0020", "Original Japanese line": "手を抜いてるんじゃねえぞ", "fan translation": "Don't go easy on them.", "localized version": "Keep focused on the battle!" }, { "number": 33086, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0030", "Original Japanese line": "やめて セオリ\nもう戦う必要なんかない", "fan translation": "Stop it, Seori. There's no\nneed to fight anymore.", "localized version": "Please, Theory. There's no reason for\nus to be fighting." }, { "number": 33087, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0040", "Original Japanese line": "セオリ ごめんね\nわたしはあなたのことを覚えてはいない", "fan translation": "Seori, I'm sorry. I don't remember you.", "localized version": "I'm sorry, Theory. I'm sorry that I can't\nremember who you were." }, { "number": 33088, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0050", "Original Japanese line": "でも あなたがわたしを\nとーっても大切に思っていることはわかる", "fan translation": "But I know that you care\nabout me very, very much.", "localized version": "But if there's one thing that's clear, it's that\nyou were someone very, very special to me." }, { "number": 33089, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0060", "Original Japanese line": "もう戦うのはやめようよ\nセオリ", "fan translation": "Let's stop fighting now, Seori.", "localized version": "So let's just stop this. Please." }, { "number": 33090, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0070", "Original Japanese line": "ふざけるな", "fan translation": "Don't be ridiculous.", "localized version": "Gimme a break!" }, { "number": 33091, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0080", "Original Japanese line": "セオリ まずはミクマリを殺せ\nあいつの妄言になんざ耳貸すな", "fan translation": "Seori, kill Mikumari first.\nDon't listen to her nonsense.", "localized version": "She's deluded! Finish her off, Theory!\nDon't listen to a word she says!" }, { "number": 33092, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0090", "Original Japanese line": "ミクマリさえいなくなれば\nお前は躊躇せずに他の奴と戦える[ML:Dash ]", "fan translation": "Once Mikumari is gone, you can fight\nthe others without hesitation...", "localized version": "Get Praxis out of the way and taking\nout the rest of them'll be plain sailing!" }, { "number": 33093, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0100", "Original Japanese line": "さあ ミクマリを殺せ", "fan translation": "Now, kill Mikumari.", "localized version": "Come on! Kill her!" }, { "number": 33094, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0110", "Original Japanese line": "イヤ[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "N-no..." }, { "number": 33095, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0120", "Original Japanese line": "お前[ML:Dash ]", "fan translation": "You...", "localized version": "What?" }, { "number": 33096, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0130", "Original Japanese line": "ドライバーに逆らうつもりかよ\n殺るんだ セオリ", "fan translation": "Are you going to defy your\nDriver? Kill her, Seori.", "localized version": "You defy the words of your Driver?\nFinish her, Theory!" }, { "number": 33097, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0140", "Original Japanese line": "イヤだ そんなことできない", "fan translation": "No, I can't do that.", "localized version": "No! I can't do it!" }, { "number": 33098, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0150", "Original Japanese line": "このクズが\n俺がやる", "fan translation": "You piece of trash. I'll do it.", "localized version": "Good for nothing-! Then step aside!" }, { "number": 33099, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0160", "Original Japanese line": "セオリ", "fan translation": "Seori.", "localized version": "Theory?!" }, { "number": 33100, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0170", "Original Japanese line": "セオリ[ML:Dash ] 貴様[ML:Dash ]", "fan translation": "Seori... you bastard...", "localized version": "Theory... You little..." }, { "number": 33101, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0180", "Original Japanese line": "俺を[ML:Dash ] 裏切ったの[ML:Dash ] か[ML:Dash ]", "fan translation": "Did you... betray... me...?", "localized version": "So...you betrayed me, eh..." }, { "number": 33102, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0190", "Original Japanese line": "セオリ", "fan translation": "Seori.", "localized version": "Theory!!!" }, { "number": 33103, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0200", "Original Japanese line": "どうして こんなことを[ML:Dash ]", "fan translation": "Why would you do something like this...?", "localized version": "Why... Why would you do that...?!" }, { "number": 33104, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0210", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ ごめん\n私が間違ってた[ML:Dash ]", "fan translation": "...Mikumari, I'm sorry. I was wrong...", "localized version": "I'm sorry, Praxis... I never meant for\nall this to happen." }, { "number": 33105, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0220", "Original Japanese line": "ほんとは戦いたく[ML:Dash ] なかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't want... to fight...", "localized version": "I didn't really...want to fight you..." }, { "number": 33106, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0230", "Original Japanese line": "うん わかってる\nわかってるよセオリ", "fan translation": "Yes, I know. I know, Seori.", "localized version": "I know, Theory. I knew all along." }, { "number": 33107, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0240", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねぇ 私\nミクマリのこと[ML:Dash ] 忘れちゃう[ML:Dash ] の?", "fan translation": "...Hey, will I... forget\nabout Mikumari...?", "localized version": "Hey, Praxis... Am I going...\nto forget you...?" }, { "number": 33108, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0250", "Original Japanese line": "そんなのイヤ[ML:Dash ] だよ", "fan translation": "I don't want... that.", "localized version": "I...I don't want that." }, { "number": 33109, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0260", "Original Japanese line": "大丈夫だよ セオリ", "fan translation": "It's alright, Seori.", "localized version": "It's all right, Theory." }, { "number": 33110, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0270", "Original Japanese line": "あなたがわたしを忘れても\nわたしはあなたを忘れない", "fan translation": "Even if you forget me,\nI won't forget you.", "localized version": "Even if you forget me, I'll always\nremember what you meant to me." }, { "number": 33111, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0280", "Original Japanese line": "絶対に忘れないから", "fan translation": "I will never forget you.", "localized version": "I swear it!" }, { "number": 33112, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0290", "Original Japanese line": "やくそく[ML:Dash ] だよ\nミク[ML:Dash ] マリ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a promise... Miku...mari...", "localized version": "That's a...promise...\nPra...x..." }, { "number": 33113, "file_name": "qst201110_ms.json", "ID": "qst201110_0300", "Original Japanese line": "セオリ", "fan translation": "Seori.", "localized version": "Theory..." }, { "number": 33114, "file_name": "qst201111_ms.json", "ID": "qst201111_0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ミクマリ[ML:Dash ]\n私が必ず[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Mikumari... I will surely...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Praxis...\nI'll...surely..." }, { "number": 33115, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0010", "Original Japanese line": "どう セオリ\nもう皆と馴染めた?", "fan translation": "So, Seori. Have you gotten\nused to everyone yet?", "localized version": "So, Theory...\nAre you used to everyone by now?" }, { "number": 33116, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よくわかんない", "fan translation": "...It's hard to say.", "localized version": "Hard to say." }, { "number": 33117, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0030", "Original Japanese line": "相変わらずクールやなぁ[ML:Dash ]\nもうちょい笑顔で話ができんのかいな?", "fan translation": "As cool as ever, huh... Would it kill\nyou to crack a smile now and then?", "localized version": "You're always such a cold fish...\nWould it kill you to crack a smile now and again?" }, { "number": 33118, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0040", "Original Japanese line": "ほら 練習や\nウチみたいにやってみ?", "fan translation": "Here, practice. Try doing what I do.", "localized version": "Here, I'll break it down for you.\nJust do what I do!" }, { "number": 33119, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ン[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ngh...", "localized version": "[ML:undisp ]Ng." }, { "number": 33120, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0060", "Original Japanese line": "無表情のままやで", "fan translation": "Still a stone face...", "localized version": "Still with the stony face..." }, { "number": 33121, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あははっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahaha!", "localized version": "Ahaha!" }, { "number": 33122, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0080", "Original Japanese line": "まっ\n自然になるようになるんじゃない?", "fan translation": "C'mon, just let it happen naturally.", "localized version": "Hey, give it a break. Let it come naturally." }, { "number": 33123, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0090", "Original Japanese line": "あんま気にすんなよ", "fan translation": "Don't worry about it so much.", "localized version": "Just relax, yeah?" }, { "number": 33124, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった", "fan translation": "...Understood.", "localized version": "Sure." }, { "number": 33125, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0120", "Original Japanese line": "だってぇ[ML:Dash ] ", "fan translation": "B-But...", "localized version": "B-but..." }, { "number": 33126, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0130", "Original Japanese line": "オレも一緒に探してやるから\nもう泣くな いいな", "fan translation": "I'll help you search too,\nso no more crying. Okay?", "localized version": "C'mon, I'll go search too.\nJust don't cry. It's OK!" }, { "number": 33127, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Okay.", "localized version": "OK..." }, { "number": 33128, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0150", "Original Japanese line": "ねぇ セオリ", "fan translation": "Hey, Seori.", "localized version": "Hey, Theory..." }, { "number": 33129, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0160", "Original Japanese line": "何?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "What?" }, { "number": 33130, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0170", "Original Japanese line": "あれ どう思う?", "fan translation": "What do you think about that?", "localized version": "What do you think of that?" }, { "number": 33131, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうって?", "fan translation": "...How so?", "localized version": "In what sense?" }, { "number": 33132, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0190", "Original Japanese line": "わたし達は姉妹じゃない?\nああいう助け合いも必要かなって", "fan translation": "We're sisters, aren't we? Maybe we\nshould help each other like that.", "localized version": "We're sisters of a sort, right? Maybe we should\nhelp each other out like them." }, { "number": 33133, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そう?\n別に そんなことないと思うけど", "fan translation": "...You think so? I don't see the need.", "localized version": "You think?\nWell, I don't know. Whatever." }, { "number": 33134, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0210", "Original Japanese line": "もう 何でそんなに淡白なのよ\nかわいくない", "fan translation": "Jeez, why are you so detached?\nIt's not cute at all!", "localized version": "Theory! Why d'you have to be so vague about everything?\nIt's really not appealing!" }, { "number": 33135, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]別にかわいくなくてもいいよ", "fan translation": "...I don't need to be cute.", "localized version": "Do you really think I care?" }, { "number": 33136, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0230", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁぁぁぁぁん", "fan translation": "[ML:undisp ]Waaaaah!", "localized version": "*sob*" }, { "number": 33137, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0240", "Original Japanese line": "いい加減にしろよ\nもう知らないぞ", "fan translation": "That's enough! I'm done with you!", "localized version": "Come on, Bro!\nGet a grip will ya?" }, { "number": 33138, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0250", "Original Japanese line": "おにいちゃぁぁぁん", "fan translation": "Onii-chaaan!", "localized version": "*sob*\nIt's not fair!" }, { "number": 33139, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0260", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちょっと見てくるね", "fan translation": "...I'll go check on them.", "localized version": "...I'll go and see what it's about." }, { "number": 33140, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0270", "Original Japanese line": "放っておけばいいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "You can just leave them be...", "localized version": "Really, you needn't bother." }, { "number": 33141, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0280", "Original Japanese line": "そうはいかない", "fan translation": "I can't do that.", "localized version": "No, I really do." }, { "number": 33142, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0290", "Original Japanese line": "わたしはお姉ちゃんなんだもん\n年下の面倒はしっかりみないとね", "fan translation": "I'm their big sister, after all. I\nhave to look after the younger ones.", "localized version": "Being an adult comes with certain responsibilities,\nTheory. Time you learned that." }, { "number": 33143, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0300", "Original Japanese line": "オレ達も行ってみようか", "fan translation": "Should we head over, too?", "localized version": "We should probably come along." }, { "number": 33144, "file_name": "qst201201_ms.json", "ID": "qst201201_0310", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]仕方ない", "fan translation": "...If we must.", "localized version": "Oh fine then." }, { "number": 33145, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0001", "Original Japanese line": "ヴィリヨ いい加減にしろ!", "fan translation": "That's enough, Veero!", "localized version": "Knock it off, Veero!" }, { "number": 33146, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0002", "Original Japanese line": "ううう だってぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Waaah! B-but...", "localized version": "Waaagh! B-but..." }, { "number": 33147, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0003", "Original Japanese line": "ねぇ君達 どうしたの?\n良かったら お姉ちゃんが力になるよ?", "fan translation": "Hello, boys. Is something\nwrong? Your big sis here\ncan help, if you'd like.", "localized version": "Hey, boys! What's wrong?\nI'd like to help you if I can!" }, { "number": 33148, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0004", "Original Japanese line": "別に何でもないよ\n弟のヴィリヨが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's nothing! It's just my\nyounger brother, Veero-", "localized version": "Nothing's wrong!\nIt's just my little brother, Veero, he-" }, { "number": 33149, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]!?", "fan translation": "...?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 33150, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0006", "Original Japanese line": "に 兄ちゃん!?\nこの人達!!", "fan translation": "N-Nii-chan! It's them!", "localized version": "B-brother! It's them!" }, { "number": 33151, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0007", "Original Japanese line": "あ!?\n眼帯のブレイド[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Wh-?! The Blade with the eyepatch...?!", "localized version": "Ah?!\nThe one-eyed Blades?!" }, { "number": 33152, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0008", "Original Japanese line": "逃げるぞ ヴィリヨ!!", "fan translation": "Let's get out of here, Veero!", "localized version": "We gotta run, bro!" }, { "number": 33153, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0009", "Original Japanese line": "う うん!\n待ってよ 兄ちゃん!", "fan translation": "R-Right! Wait for me, Nii-chan!", "localized version": "Y-yeah!\nWait for me!" }, { "number": 33154, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0010", "Original Japanese line": "え? 何!?\nちょっと待って どうしたのよ急に?", "fan translation": "Huh? What's wrong?! Hey, wait\nup! What's with the rush?", "localized version": "Uh? What's wrong?!\nHey, hold up, what's going on?" }, { "number": 33155, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ\n脅かしたりしたら ダメじゃない", "fan translation": "...Mikumari. You shouldn't\nintimidate people.", "localized version": "...Praxis.\nStop intimidating people." }, { "number": 33156, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0012", "Original Japanese line": "そんなことしてなかったでしょ!", "fan translation": "I wasn't intimidating anyone!", "localized version": "I did not intimidate them!" }, { "number": 33157, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0013", "Original Japanese line": "とにかくササッと追いかけよう!", "fan translation": "In any case, we should\nhurry after them!", "localized version": "Anyway, we should go after them!" }, { "number": 33158, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0014", "Original Japanese line": "よくわかんないけど\n何か勘違いしてるみたいだし\nちゃんと話を聞かなきゃ", "fan translation": "I don't get what's going on, but\nI'm sure this is a misunderstanding\nwe can clear up if we talk.", "localized version": "I don't really get what's happened,\nbut it's got to be some sort of mistake\nthat we can straighten out!" }, { "number": 33159, "file_name": "qst201202_ms.json", "ID": "qst201202_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まぁ いいけど", "fan translation": "...Fine, whatever.", "localized version": "...Fine. Whatever." }, { "number": 33160, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ どうして逃げたりしたの?", "fan translation": "Hey, why did you run away?", "localized version": "Hey, why did you run from us?" }, { "number": 33161, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0002", "Original Japanese line": "ひぃぃぃ!\nに 兄ちゃーん!", "fan translation": "Eek! N-Nii-chan!", "localized version": "Eeeeeek!\nB-brother! Look!" }, { "number": 33162, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0003", "Original Japanese line": "し 心配すんな!\n兄ちゃんが守ってやるから!", "fan translation": "D-Don't worry! Your\nNii-chan will protect you!", "localized version": "D-d-don't worry!\nI'll protect you!" }, { "number": 33163, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0004", "Original Japanese line": "ちょっと わたし達は別に何も[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey now, we're not going to-", "localized version": "Come on now, we don't want to-" }, { "number": 33164, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]戦いが望みなの?\n[ML:Dash ]手加減はできないよ?", "fan translation": "...You wish to fight? ...I\ncannot promise to hold back.", "localized version": "...Do you want to fight?\n...It won't end well, you know?" }, { "number": 33165, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0006", "Original Japanese line": "う うわぁぁぁぁ!", "fan translation": "W-Waaaaaahh!", "localized version": "W-w-waaaaaaahh!" }, { "number": 33166, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0007", "Original Japanese line": "セオリ\n怯えさせてどうすんの[ML:Dash ]", "fan translation": "Seori, what are you doing,\nscaring them like that?", "localized version": "Theory, what are you doing scaring\nthem like that?" }, { "number": 33167, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]殺気を感じたから", "fan translation": "...I felt killing intent.", "localized version": "...I felt my blood boil." }, { "number": 33168, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0009", "Original Japanese line": "あぁ もう\nセオリは下がってて", "fan translation": "Oh, for...! Seori, just stand back.", "localized version": "Oh for crying out...\nTheory, just step back." }, { "number": 33169, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大丈夫よ\nわたし達は何もしないから", "fan translation": "...It's all right. We're\nnot going to hurt you.", "localized version": "...It's fine, lads.\nWe're not gonna hurt you." }, { "number": 33170, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0012", "Original Japanese line": "えぇ 本当よ\nでも どうして逃げたりしたの?", "fan translation": "Yes, really. But why\ndid you run from us?", "localized version": "Yes, I swear!\nJust tell me, why did you run?" }, { "number": 33171, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うちの父ちゃん\n街で運搬の仕事をやってるんだ", "fan translation": "...Our dad's a hauler here in town.", "localized version": "...Our daddy is a wharfie here in town." }, { "number": 33172, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0014", "Original Japanese line": "でも 去年\n二人組のブレイドに襲われて[ML:Dash ]", "fan translation": "But last year, he got attacked\nby a pair of Blades...", "localized version": "But last year, him and his mates got\nbeaten up by a two-Blade team..." }, { "number": 33173, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0015", "Original Japanese line": "仲間は大勢怪我したし\n父ちゃんも命からがら逃げてきたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "A lot of his buddies got\nhurt, and our dad barely\nescaped with his life...", "localized version": "His mates were almost in pieces,\nand he just barely pulled through..." }, { "number": 33174, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]二人組のブレイド", "fan translation": "...A pair of Blades.", "localized version": "...A two-Blade team, huh..." }, { "number": 33175, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0017", "Original Japanese line": "そのブレイドは女の人で\n二人共眼帯をつけてて\n氷と水を使う凶悪な奴らだって話してた", "fan translation": "He said the Blades were girls, both\nhad eyepatches, and used ice and\nwater. He said they were vicious.", "localized version": "He said the two Blades were girls, and\nboth had eyepatches, and they used\nice and water powers, and were bad." }, { "number": 33176, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0018", "Original Japanese line": "お前らなんだろ?\n女だし どっちも眼帯してるし!", "fan translation": "That was you, wasn't it?! You're\ngirls, and you both have eyepatches!", "localized version": "It was you, wasn't it?\nYou're girls, and you've got the\neye-thingies!" }, { "number": 33177, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]違う 違うの\nそれはわたし達だけどわたし達じゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "...No, it's not... It was\nus, but it wasn't...us.", "localized version": "...No, it's not...\nIt was us, but it wasn't...US, you know?" }, { "number": 33178, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0020", "Original Japanese line": "近づくなよ!\nヴィリヨには絶対触らせないぞ!", "fan translation": "Stay back! I won't let you\nlay a finger on Veero!", "localized version": "Don't get any closer!\nI won't let you hurt Veero!" }, { "number": 33179, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0021", "Original Japanese line": "…………\n", "fan translation": "...", "localized version": "...Uh..." }, { "number": 33180, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0022", "Original Japanese line": "ミクマリ この子達とは\n関わらない方がいいと思う", "fan translation": "Mikumari, I think it's best we\nleave these children alone.", "localized version": "Praxis, it'd be best\nto leave these kids alone." }, { "number": 33181, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0023", "Original Japanese line": "私達に記憶はない", "fan translation": "We may not remember it...", "localized version": "We may not remember any of it..." }, { "number": 33182, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0024", "Original Japanese line": "だけど 私達がいろんな人達を\n傷つけていたのは事実", "fan translation": "...but the fact is that\nwe've hurt many people.", "localized version": "But that doesn't change the fact\nwe've hurt a lot of people." }, { "number": 33183, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0025", "Original Japanese line": "私達にとっては失われた過去でも\n街の人達にとっては忘れられない過去だよ", "fan translation": "To us, it's a lost past. But\nfor the people of this town,\nit's a past they can't forget.", "localized version": "For us it's a past we've lost, but for\nthe people of this town it's a past\nthey can never forget." }, { "number": 33184, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんな", "fan translation": "...But...", "localized version": "...That's so..." }, { "number": 33185, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0027", "Original Japanese line": "もう行こう ミクマリ\n私達はここにいちゃいけないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's go, Mikumari. We\nshouldn't be here...", "localized version": "Let's go, Praxis.\nWe shouldn't even be here..." }, { "number": 33186, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0028", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "...Hng..." }, { "number": 33187, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0029", "Original Japanese line": "待ってよ 二人共", "fan translation": "Wait, you two.", "localized version": "Hang on, you two." }, { "number": 33188, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0030", "Original Japanese line": "確かに昔はそうだったかもしれないけど\n今の二人は悪い奴なんかじゃない", "fan translation": "That might've been true in the\npast, but the two of you now\naren't bad people at all!", "localized version": "Sure, you may have done bad stuff\nbefore, but the new you are definitely\nnot bad people!" }, { "number": 33189, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0031", "Original Japanese line": "それは オレ達が一番わかってるよ", "fan translation": "We're the ones who know that best.", "localized version": "Trust me,\nnobody knows it better than us." }, { "number": 33190, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0032", "Original Japanese line": "過去を変えることはできないが\n今は変えることができる", "fan translation": "The past cannot be changed,\nbut the present can.", "localized version": "There is no way to change the past,\nbut you can change the present." }, { "number": 33191, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0033", "Original Japanese line": "犯した過ちも 正すことができるのだ", "fan translation": "The mistakes you have\nmade can be atoned for.", "localized version": "There is yet time to make amends." }, { "number": 33192, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0034", "Original Japanese line": "そうだよ ちゃんと話せば\n街の人にだってわかってもらえるよ", "fan translation": "That's right. If you just\nexplain properly, the\ntownspeople will understand.", "localized version": "Exactly! I'm sure the people here\nwill understand, if you just explain." }, { "number": 33193, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0035", "Original Japanese line": "そっか そうだよね!", "fan translation": "Oh... you're right!", "localized version": "I see! You're right!" }, { "number": 33194, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0036", "Original Japanese line": "昔の自分は悪党だったかもしれない\nけど 今のわたし達は違うんだよね!", "fan translation": "My past self might have been a\nvillain, but we're different now!", "localized version": "Our past selves may have been villains,\nbut now we're changed!" }, { "number": 33195, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0037", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねえ 君達のお父さんと\nお話できないかな?", "fan translation": "...Say, could we have a\nword with your father?", "localized version": "...Hey, you lads. Could we talk\nto your father maybe?" }, { "number": 33196, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0038", "Original Japanese line": "な 何でだよ!?\nまた父ちゃんに怪我させるつもりか!?", "fan translation": "W-Why?! Are you gonna\nhurt our dad again?!", "localized version": "W-what?! Why?!\nYou wanna hurt him more?!" }, { "number": 33197, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0039", "Original Japanese line": "ううん そんなことは絶対にしない!", "fan translation": "No! We'd never do that!", "localized version": "No, definitely not!" }, { "number": 33198, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0040", "Original Japanese line": "わたしは昔のことを\nお父さんや他の人達に謝りたいの", "fan translation": "I want to apologize to\nyour father and everyone\nelse for what happened.", "localized version": "We want to apologize for the past,\nto your dad and everyone else." }, { "number": 33199, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0041", "Original Japanese line": "今のわたし達のことを\nちゃんと知ってもらいたいのよ!", "fan translation": "I want them to know who we are now!", "localized version": "We want to let everyone know\nwe're different now!" }, { "number": 33200, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0042", "Original Japanese line": "ミクマリ 被害に遭った人が\nどれだけいると思っているの?", "fan translation": "Mikumari, do you have any idea how\nmany people we might have hurt?", "localized version": "How many people do you imagine\nwe've hurt, Praxis?" }, { "number": 33201, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0043", "Original Japanese line": "そんなのできっこない[ML:Dash ]", "fan translation": "It's impossible...", "localized version": "I don't think this is achievable..." }, { "number": 33202, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0044", "Original Japanese line": "それでもやるのよ セオリ\nわたし達はそれだけの罪を犯したんだもの", "fan translation": "We still have to do it, Seori! We\ncommitted sins that demand it.", "localized version": "But we still have to do it, Theory!\nAfter all, we've done so many wrongs..." }, { "number": 33203, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0045", "Original Japanese line": "大丈夫 何とかなるよ!\nわたしがついてるんだから!", "fan translation": "It'll be fine, we can do this!\nI'll be right there with you!", "localized version": "Don't worry, we'll make it work!\nI'll be with you every step of the way!" }, { "number": 33204, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0046", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ", "fan translation": "...Mikumari...", "localized version": "...That's..." }, { "number": 33205, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0047", "Original Japanese line": "もちろん ワイらも付き合うで", "fan translation": "We'll be with ye, too, of course.", "localized version": "We'll be there too, of course." }, { "number": 33206, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0048", "Original Japanese line": "そうだな 大切な仲間だ\n放ってはおけないだろう", "fan translation": "That's right. You're our friends.\nWe can't just leave you to it.", "localized version": "Of course. We could never leave\nour allies in a lurch." }, { "number": 33207, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0049", "Original Japanese line": "大丈夫 今の二人なら\nきっと街の人にも認めてもらえるよ", "fan translation": "It's fine. The way you two\nare now, I'm sure the\ntownspeople will accept you.", "localized version": "I'm not worried at all.\nI'm sure everyone'll accept them,\nno questions asked!" }, { "number": 33208, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった\nミクマリ達がそこまで言うなら付き合うよ", "fan translation": "...All right. If you all feel\nso strongly, I'll go along.", "localized version": "...OK then.\nI'll come, if you're all so certain." }, { "number": 33209, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0051", "Original Japanese line": "まぁ 無駄だと思うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Though I still think\nit's a waste of time...", "localized version": "But I think it's a waste of time..." }, { "number": 33210, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0052", "Original Japanese line": "このお姉ちゃん達は\n悪い奴じゃないってわかったよね?", "fan translation": "See? Now you understand that these\ngirls aren't bad people, right?", "localized version": "How about it? Do you believe now\nthat the girls aren't bad guys?" }, { "number": 33211, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0053", "Original Japanese line": "どうや?\nお父ちゃんに会わせてくれへんかな?", "fan translation": "How about it? Think ye\ncould take us to your dad?", "localized version": "Think you could take us\nto see your dad?" }, { "number": 33212, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0054", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]兄ちゃん?", "fan translation": "...Nii-chan?", "localized version": "...Whaddya think...?" }, { "number": 33213, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0055", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかったよ", "fan translation": "...Okay.", "localized version": "...All right." }, { "number": 33214, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0056", "Original Japanese line": "姉ちゃん達は\nウソを言ってない気がするし[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think you're lying...", "localized version": "I don't think they're lying or anythin'..." }, { "number": 33215, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0057", "Original Japanese line": "父ちゃんに何もしないって約束するなら\n連れてってやるよ", "fan translation": "If you promise not to do anything\nto our dad, I'll take you to him.", "localized version": "If you promise not to hurt our daddy,\nI'll take you." }, { "number": 33216, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0058", "Original Japanese line": "ほんと!?\nもちろん 約束するよ!", "fan translation": "Really?! Of course, we promise!", "localized version": "Really? Great!\nOf course, I promise!" }, { "number": 33217, "file_name": "qst201203_ms.json", "ID": "qst201203_msg0059", "Original Japanese line": "父ちゃんはフォンス・マイム港にいるんだ\n一緒に行こうよ", "fan translation": "Dad's at Fons Maim Port.\nLet's go together.", "localized version": "Daddy's in the Fonsa Myma Port.\nLet's go together." }, { "number": 33218, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0010", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] この子達の\nお父さんですか?", "fan translation": "Um... Are you these children's father?", "localized version": "Erm... Are these your children, by any chance?" }, { "number": 33219, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0020", "Original Japanese line": "あぁ そうだが?", "fan translation": "Yeah, that's right.", "localized version": "Yeah, so?" }, { "number": 33220, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0030", "Original Japanese line": "何だ[ML:Dash ] 俺の息子達が\nまた何か迷惑をかけちまった[ML:Dash ]", "fan translation": "What is it? Did my sons get themselves\ninto some kinda trouble ag-", "localized version": "What's it to you?\nHave they got 'emselves into trouble again, or wh-" }, { "number": 33221, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0040", "Original Japanese line": "が[ML:Dash ] 眼帯のブレイドが二人", "fan translation": "T-Two Blades with eyepatches!", "localized version": "T-t-two Blades with eyepatches?!" }, { "number": 33222, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0050", "Original Japanese line": "な 何のつもりだ\n俺の子供に何をする気だよ", "fan translation": "W-What do you want? What are\nyou doing with my kids?!", "localized version": "What do you think you're doing with my boys?!\nGo away, now!" }, { "number": 33223, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0060", "Original Japanese line": "大丈夫なんか?\n話聞いてもらえる雰囲気やないで?", "fan translation": "Is this gonna be okay? He doesn't\nseem like he's in a talkin' mood.", "localized version": "Is he OK?\nDoesn't seem too open to a chin-wag here..." }, { "number": 33224, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ\n出直した方がいいんじゃないか?", "fan translation": "...Mikumari. Maybe we should\ncome back another time?", "localized version": "Praxis...\nMaybe we should leave now...?" }, { "number": 33225, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0080", "Original Japanese line": "絶対ダイジョーブ\nちゃちゃっと話をするだけなんだから", "fan translation": "It'll be fine! It's just a quick chat.", "localized version": "No! It's fine!\nAll I wanted to do was have a little talk!" }, { "number": 33226, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0090", "Original Japanese line": "あの 聞いてください\nわたし達は昔のことを謝りたいと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, listen to us! We wanted to\napologize for what happened...", "localized version": "Look... Please, hear me out.\nAll we want to do is apologize for the past." }, { "number": 33227, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0100", "Original Japanese line": "誰か\n誰か来てくれぇ", "fan translation": "Somebody! Somebody, get over here!", "localized version": "Someone, please!\nSomebody come help!" }, { "number": 33228, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0110", "Original Japanese line": "子供達が殺される", "fan translation": "They're going to kill my children!", "localized version": "They're gonna kill my lads!" }, { "number": 33229, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0120", "Original Japanese line": "ちょっと待って\nわたし達は何もしてない[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait a minute! We haven't done anything!", "localized version": "Wait!\nNobody's here to harm you!" }, { "number": 33230, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0130", "Original Japanese line": "それ以上 近寄るな\n子供に手出しはさせないぞ", "fan translation": "Don't you come any closer! You\nwon't lay a hand on my kids!", "localized version": "Don't come any closer, you monster!\nAnd don't lay a finger on my kids!" }, { "number": 33231, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0140", "Original Japanese line": "いい加減にして\nこれ以上騒ぐなら容赦しない", "fan translation": "That's enough. If you keep this\nup, I will not show mercy.", "localized version": "Look, just calm down.\nShut up, or I'll shut you up." }, { "number": 33232, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0150", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ひっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Eek!", "localized version": "[ML:undisp ]Scared noise" }, { "number": 33233, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0160", "Original Japanese line": "やめて セオリ\nこの人は怖がってるだけなんだよ", "fan translation": "Stop it, Seori! He's just scared.", "localized version": "Theory... Give it a rest!\nYou're scaring the man!" }, { "number": 33234, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも", "fan translation": "...But...", "localized version": "But..." }, { "number": 33235, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0180", "Original Japanese line": "いいから わたしに任せて", "fan translation": "It's fine. Leave this to me.", "localized version": "It's OK. I'll handle it." }, { "number": 33236, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0190", "Original Japanese line": "話を聞いてください\nわたし達は危害を加えるつもりは[ML:Dash ]", "fan translation": "Please listen! We have no\nintention of harming you-", "localized version": "Listen will you? We're not here to hurt you\nany more than we already... Ugh." }, { "number": 33237, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0200", "Original Japanese line": "そこのブレイド達\nそのまま動くな", "fan translation": "You Blades! Don't move!", "localized version": "You! Blades!\nDon't move a muscle!" }, { "number": 33238, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0220", "Original Japanese line": "よろしくない事態だぞ\nレックス", "fan translation": "This situation has become\nrather unpleasant.", "localized version": "This looks like an unsavory situation.\nRex?" }, { "number": 33239, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0240", "Original Japanese line": "た 助かった\n早く あのブレイドを捕まえてくれ", "fan translation": "Th-Thank goodness! Quick,\ncapture those Blades!", "localized version": "Th-thank you!\nQuick now! Get those Blades!" }, { "number": 33240, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0250", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]間違いないぞ\nこいつら コアクリスタル狩りだ", "fan translation": "...It's them, all right. They're\nthe Core Crystal hunters.", "localized version": "That's them all right!\nIt's those Core Crystal hunters!" }, { "number": 33241, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0260", "Original Japanese line": "こんな場所にまで現れるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "To think they'd show up here...", "localized version": "Just waltzing in here, in broad daylight!" }, { "number": 33242, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0270", "Original Japanese line": "待ってくれ\nワイらはそんな連中やないで", "fan translation": "Wait a sec! We're no' the likes of them!", "localized version": "Hey! Not so fast!\nWe aren't the bad dudes!" }, { "number": 33243, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0280", "Original Japanese line": "眼帯がもう一人いるぞ", "fan translation": "There's another one with an eyepatch!", "localized version": "Another one-eyer!" }, { "number": 33244, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0290", "Original Japanese line": "三人組になったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "So it's a group of three...", "localized version": "Didn't realize there were three of 'em!" }, { "number": 33245, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0300", "Original Japanese line": "違うっちゅーねん", "fan translation": "That's no' what I meant!", "localized version": "Whoa! I'm not..." }, { "number": 33246, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0310", "Original Japanese line": "わたし達はそこの人に\n話をしに来ただけだから", "fan translation": "We just came here to talk to this man!", "localized version": "All we wanted to do was talk to this man!" }, { "number": 33247, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0320", "Original Japanese line": "黙れ\n盗人共が", "fan translation": "Silence, you thieves!", "localized version": "Quiet, bandit trash!" }, { "number": 33248, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0330", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]丁度いい", "fan translation": "...This is perfect.", "localized version": "Well said!" }, { "number": 33249, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0340", "Original Japanese line": "お前らを捕まえて\n賞金をたんまり稼がせてもらうぜ", "fan translation": "We'll capture you all and\ncollect a handsome reward!", "localized version": "Grab the lot of 'em!\nWe'll get a nice bounty if we bring 'em in!" }, { "number": 33250, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0350", "Original Japanese line": "どうするの ミクマリ?\nこいつら戦う気だよ?", "fan translation": "What do we do, Mikumari?\nThey're ready to fight.", "localized version": "Well, Praxis? What do you think?\nAre we going to fight these losers?" }, { "number": 33251, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0370", "Original Japanese line": "ミクマリ セオリ\nこのままじゃ話を聞いてもらえない", "fan translation": "Mikumari, Seori. At this rate,\nthey're not going to listen.", "localized version": "Praxis! Theory!\nI think you'd better give up on the idea of a nice chat." }, { "number": 33252, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0380", "Original Japanese line": "この者達には悪いが\n少し大人しくしてもらう必要がありそうだな", "fan translation": "Unfortunate as it is for them, it seems\nwe'll need to calm them down a bit.", "localized version": "It's unfortunate... But I'm afraid\nthey'll need our help calming down." }, { "number": 33253, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0390", "Original Japanese line": "二人共 できるか?", "fan translation": "You two, can you do it?", "localized version": "You two, happy to help, yeah?" }, { "number": 33254, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0400", "Original Japanese line": "うん わかった", "fan translation": "Yes, understood.", "localized version": "Sure! Not a problem!" }, { "number": 33255, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0410", "Original Japanese line": "いい セオリ?\n動けなくするだけだからね", "fan translation": "Are you ready, Seori? We're\nonly incapacitating them.", "localized version": "You OK with that, Theory?\nDon't kill, just incapacitate." }, { "number": 33256, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0420", "Original Japanese line": "わたし達が前とは違うってところ\nビシッと見せないと", "fan translation": "We have to show them clearly that\nwe're different from before.", "localized version": "This is an opportunity to show them\nwe've really changed." }, { "number": 33257, "file_name": "qst201204_ms.json", "ID": "qst201204_0430", "Original Japanese line": "うん 任せて[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... Leave it to me.", "localized version": "Yes... Will do." }, { "number": 33258, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0001", "Original Japanese line": "よ 傭兵達が[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-The mercenaries...", "localized version": "Th-the mercs ain't cutting it..." }, { "number": 33259, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0002", "Original Japanese line": "くそ!\n子供達には指一本触れさせんぞ!", "fan translation": "Damn you! I won't let you lay a\nsingle finger on my children!", "localized version": "Damn you!\nI won't let you lay a finger on my lads!" }, { "number": 33260, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0003", "Original Japanese line": "待って 違うの!\nわたし達 昔のことを謝りにきたの!", "fan translation": "Wait, you're wrong! We came here\nto apologize for the past!", "localized version": "Just wait! You got it wrong!\nWe just wanted to apologize\nfor the past!" }, { "number": 33261, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0004", "Original Japanese line": "嘘をつけ!\nこんな凶暴なブレイドの話を\n信じられるわけがないだろうが!", "fan translation": "Lies! As if I could believe a\nword from such violent Blades!", "localized version": "You stinkin' liar!\nI'll never believe a word that comes\noutta your bloody mouth!" }, { "number": 33262, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっぱり無理だったね", "fan translation": "...See? It was pointless.", "localized version": "...Pointless, just like I said." }, { "number": 33263, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]帰ろう ミクマリ\n私達のやった罪は消せないんだ", "fan translation": "...Let's go home, Mikumari. There's\nno erasing the sins we committed.", "localized version": "...Praxis, let's go.\nThere's no atoning for our sins." }, { "number": 33264, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0007", "Original Japanese line": "待って セオリ\nわたしは全然諦めてないよ!", "fan translation": "Wait, Seori! I haven't given up yet!", "localized version": "No, Theory, wait!\nI'm not gonna give up just like that!" }, { "number": 33265, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0008", "Original Japanese line": "このままじゃ セオリは\nずっと犯罪者のままなんだよ?", "fan translation": "If we leave now, you'll be seen\nas a criminal forever, you know?", "localized version": "Do you want to live the rest of\nyour life being seen as a criminal?" }, { "number": 33266, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0009", "Original Japanese line": "そんなのは絶対にダメ!", "fan translation": "I can't let that happen!", "localized version": "'Cos I sure don't!" }, { "number": 33267, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0010", "Original Japanese line": "今のわたし達は違うって\nセオリだって ほんとは\n優しい子なんだって[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll make everyone understand that\nwe're different now... that you're\nactually a kind person deep down!", "localized version": "We're different now...\nTheory, you're actually a kind-hearted\nperson, deep down..." }, { "number": 33268, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0011", "Original Japanese line": "皆にきっちりとわかってもらうの!", "fan translation": "I'll make them understand,\nno matter what!", "localized version": "I need everyone to know that!" }, { "number": 33269, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0012", "Original Japanese line": "ミクマリ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mikumari...", "localized version": "Oh dear..." }, { "number": 33270, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0013", "Original Japanese line": "お父さん 聞いてください!", "fan translation": "Sir, please listen!", "localized version": "Mister, just listen, please!" }, { "number": 33271, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0014", "Original Japanese line": "確かにわたし達は あなたと仲間に\nすごく酷いことをしたのかもしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "It's true we may have done\nsomething terrible to you\nand your friends...", "localized version": "It's true, we may have done nasty\nthings to you and your friends in\nthe past..." }, { "number": 33272, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0015", "Original Japanese line": "新しく同調されたわたし達には\nその時の記憶はないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "As newly-awakened Blades, we don't\nhave memories of that time...", "localized version": "even if we don't remember it,\non account of being newly\nreawakened..." }, { "number": 33273, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0016", "Original Japanese line": "その罪は決して消えないことも\nわかっています", "fan translation": "But we understand that our\nsin can never be erased.", "localized version": "Anyway, I know that doesn't\nmake the crime go away! I do!" }, { "number": 33274, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0017", "Original Japanese line": "でも新しい仲間は\n優しい人達がいっぱいで[ML:Dash ]", "fan translation": "But our new friends... they're\nall such kind people...", "localized version": "But our new friends are all such\nkind, gentle folks..." }, { "number": 33275, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0018", "Original Japanese line": "皆 わたし達のことを\n真剣に考えてくれるんです", "fan translation": "They all think about us so seriously.", "localized version": "They really believe in us!\nAll of them do!" }, { "number": 33276, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0019", "Original Japanese line": "だからわたしは その人達のためにも\n過去の罪を正そうと決めたんです!", "fan translation": "That's why, for their sakes\ntoo, I've decided to atone\nfor my past sins!", "localized version": "So I want to make up for the bad stuff,\nto prove their faith wasn't misplaced!" }, { "number": 33277, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0020", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "Uh..." }, { "number": 33278, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0021", "Original Japanese line": "お願いします\nわたし達にチャンスをください!", "fan translation": "Please! Give us a chance!", "localized version": "I'm only asking you to give us a chance!" }, { "number": 33279, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0022", "Original Japanese line": "罪滅ぼしになるかわからないけど\n役に立てることなら 何でもします!", "fan translation": "I don't know if it'll be enough, but\nwe'll do anything we can to help!", "localized version": "I don't know if we can make you\nforgive us completely, but if there's\nanything we can help with, we will!" }, { "number": 33280, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0023", "Original Japanese line": "掃除でも洗濯でも何でもやります!", "fan translation": "We'll clean, do laundry, anything!", "localized version": "Even cleaning, or laundry, or, or...!" }, { "number": 33281, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ\n掃除も洗濯も苦手じゃないっけ?", "fan translation": "...Mikumari. Aren't you terrible\nat cleaning and laundry?", "localized version": "...Praxis, you know you're\nterrible at housework." }, { "number": 33282, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0025", "Original Japanese line": "え!?\nえっと[ML:Dash ]\nなら それはセオリがやります!", "fan translation": "Eh?! Um... then... Then\nSeori will do it!", "localized version": "Right! Uh... Then...\nThen Theory will take that part!" }, { "number": 33283, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0027", "Original Japanese line": "だからわたしは えーと[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case, I'll, uh...", "localized version": "So then I could, um..." }, { "number": 33284, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0028", "Original Japanese line": "そうだ!\n護衛とかモンスター討伐\nこれなら得意です!!", "fan translation": "I know! Guard duty, or monster\nslaying! I'm good at that stuff!", "localized version": "I know!\nGuard duty, or monster eradication.\nThat's what I'm awesome at!" }, { "number": 33285, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0029", "Original Japanese line": "ブッ アハハ!", "fan translation": "Pfft... Hahaha!", "localized version": "Pff... Bahaha!" }, { "number": 33286, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0030", "Original Japanese line": "なるほどな\n確かにあんたらは変わったようだな", "fan translation": "I see. It seems you two\nreally have changed.", "localized version": "Yeah, OK, I can definitely tell\nyou guys have changed!" }, { "number": 33287, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0031", "Original Japanese line": "俺が知ってるのは 血も涙もない\n殺し屋のようなブレイドだった", "fan translation": "The Blades I remember were like\ncold, heartless assassins.", "localized version": "When we last met, you were\ncold-blooded killer-type Blades." }, { "number": 33288, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0032", "Original Japanese line": "今のあんたらには\nそんな面影 微塵も感じない", "fan translation": "I don't see a trace of that in you now.", "localized version": "And now you're, well,\nthe polar opposites of that I guess." }, { "number": 33289, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0033", "Original Japanese line": "いいドライバーに\nめぐり遭えたようだな", "fan translation": "Looks like you found yourselves\na good Driver this time.", "localized version": "Looks like you got pretty lucky\nwith your Drivers this time round." }, { "number": 33290, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0034", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃあ わたし達のことを?", "fan translation": "...Then, you'll...?", "localized version": "...So, um, what do we...?" }, { "number": 33291, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0035", "Original Japanese line": "あぁ あんたの気持ちは十分理解できた", "fan translation": "Yeah. I understand how you feel.", "localized version": "Ah, no worries! I heard ya,\nloud and clear." }, { "number": 33292, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0036", "Original Japanese line": "街の人に謝りたいというなら\n協力してやってもいいよ", "fan translation": "If you want to apologize\nto the townspeople, I suppose\nI could help you out.", "localized version": "If you want to apologize to the people\nof this town, I'll be happy to help." }, { "number": 33293, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0037", "Original Japanese line": "本当に!?\nありがとうございます!", "fan translation": "Really?! Thank you so much!", "localized version": "For real?!\nThank you so much!" }, { "number": 33294, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0038", "Original Japanese line": "しかしな[ML:Dash ]\n昔のこともあるし\n戦うような仕事は皆 不安がるだろうな", "fan translation": "However... Given what happened, I think\nmost people would be anxious about\ngiving you any combat-related jobs.", "localized version": "But, ah... Considering the stuff before,\nfolks might be uneasy about giving you\nfightin' jobs." }, { "number": 33295, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0039", "Original Japanese line": "うっ[ML:Dash ]\nでは わたしは役に立てませんか?", "fan translation": "Ugh... Then, can't I be of any use?", "localized version": "*sigh*\nSo I guess I won't be useful?" }, { "number": 33296, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0040", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n近々収穫祭があってな\n街の子供達にお菓子を配るのが風習なんだ", "fan translation": "No... We've got a harvest festival\ncoming up. It's tradition to hand\nout sweets to the kids.", "localized version": "I didn't say that... We've got a\nharvest festival coming up, when it's\ncustomary to give kids sweet stuff." }, { "number": 33297, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0041", "Original Japanese line": "お菓子はクジンラマンクッキーっていうんだ\nそれを作って配るのはどうだ?", "fan translation": "The sweets are called Whelzaman\nCookies. How about you make\nand distribute them?", "localized version": "Around here, it's Whelzaman Cookies.\nHow about you make them and\nhand them out for us this year?" }, { "number": 33298, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0042", "Original Japanese line": "皆に信用してもらうには\nうってつけの仕事だと思わないか?", "fan translation": "Don't you think it's the perfect job\nfor regaining everyone's trust?", "localized version": "I think it'd be a perfect job for\nregaining people's trust." }, { "number": 33299, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0043", "Original Japanese line": "はい!\n一生懸命頑張ります!", "fan translation": "Yes! I'll do my absolute best!", "localized version": "Yes!\nI'll work at it day and night!" }, { "number": 33300, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0044", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミクマリ\nクジンラマンクッキーの作り方知ってるの?", "fan translation": "...Mikumari. Do you know how\nto make Whelzaman Cookies?", "localized version": "...Praxis,\nhow do you make Whelzaman Cookies?" }, { "number": 33301, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0045", "Original Japanese line": "知らない!\nでも 大丈夫!\n気合いがあれば何とかなるから!", "fan translation": "Not a clue! But it'll be fine!\nSpirit can overcome anything!", "localized version": "No clue!\nBut I'm sure it'll be fine!\nSo long as we try our hardest!" }, { "number": 33302, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0046", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全く\n勢いだけは立派なんだから", "fan translation": "...Honestly. All you have is spirit.", "localized version": "...You can't make up for everything\nwith enthusiasm, you know." }, { "number": 33303, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0047", "Original Japanese line": "俺の知り合いにラビアントっていう\n料理長がいるから 作り方を聞くといい", "fan translation": "I have an acquaintance, Raviant,\nwho's a head chef. You can ask\nher how to make them.", "localized version": "I have a friend who's a great cook,\nshe can teach you. The name's Brabe." }, { "number": 33304, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0048", "Original Japanese line": "フォンス・マイム商業区の広場の上にある\nレストランだ\n俺が話をつけといてやるよ", "fan translation": "She's at the restaurant above square\nin Fons Maim's Commercial District.\nI'll let her know you're coming.", "localized version": "She runs a restaurant above the\nsquare in the Fonsa Myma\nCommercial District." }, { "number": 33305, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0049", "Original Japanese line": "ありがとう!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Thanks for the tip!" }, { "number": 33306, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]助かる", "fan translation": "...That helps.", "localized version": "...It helps." }, { "number": 33307, "file_name": "qst201205_ms.json", "ID": "qst201205_msg0051", "Original Japanese line": "じゃぁ セオリ\n早速 聞きに行こう!", "fan translation": "Alright, Seori! Let's\ngo ask her right away!", "localized version": "OK, Theory!\nLet's go learn!" }, { "number": 33308, "file_name": "qst201206_ms.json", "ID": "qst201206_msg0001", "Original Japanese line": "フォンス・マイム商業区の広場の上にある\nレストランに行って\nラビアントに話を聞けばいい", "fan translation": "Go to the restaurant above the\nsquare in Fons Maim's Commercial\nDistrict and talk to Raviant.", "localized version": "You should talk to Brabe, she runs a\nrestaurant above the square in\nFonsa Myma's Commercial District." }, { "number": 33309, "file_name": "qst201206_ms.json", "ID": "qst201206_msg0002", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキー作り頑張ってな", "fan translation": "Good luck making the Whelzaman Cookies.", "localized version": "Have fun making Whelzaman Cookies!" }, { "number": 33310, "file_name": "qst201207_ms.json", "ID": "qst201207_msg0001", "Original Japanese line": "姉ちゃん達 本当に\nクジンラマンクッキー作れるの?", "fan translation": "Are you girls really going\nto make Whelzaman Cookies?", "localized version": "You're really making Whelzaman\nCookies? Are you sure you're up to it?" }, { "number": 33311, "file_name": "qst201207_ms.json", "ID": "qst201207_msg0002", "Original Japanese line": "収穫祭と言えば\n勇ましくかっこいいあのクッキーなんだけど\n不細工な顔になりそう[ML:Dash ]", "fan translation": "That festival is all about those\nbold, cool-looking cookies. I hope\ntheir faces don't turn out ugly...", "localized version": "The awesome design of those cookies\nis like the best part of the harvest\nfestival. You can't mess it up!" }, { "number": 33312, "file_name": "qst201207_ms.json", "ID": "qst201207_msg0003", "Original Japanese line": "なんか不安だなー\n大丈夫なのかなー", "fan translation": "I'm getting worried... Is this\nreally going to be okay?", "localized version": "Ohhh, I'm starting to get really\nworried now... What if they end up\nlooking super lame...?" }, { "number": 33313, "file_name": "qst201208_ms.json", "ID": "qst201208_msg0001", "Original Japanese line": "お姉ちゃん達\nクジンラマンクッキー 作るの!?", "fan translation": "You girls are making\nWhelzaman Cookies?!", "localized version": "Making Whelzaman Cookies?!\nYou guys?" }, { "number": 33314, "file_name": "qst201208_ms.json", "ID": "qst201208_msg0002", "Original Japanese line": "うわー! すごいなー!\nあれってサクサクしてて\nほんとにおいしいんだ", "fan translation": "Whoa! Awesome! They're so\ncrunchy and delicious!", "localized version": "Whoa! That's awesome!\nThey're so tasty and crunchy,\nmmmmmm..." }, { "number": 33315, "file_name": "qst201208_ms.json", "ID": "qst201208_msg0003", "Original Japanese line": "できたら 僕にも食べさせてね!", "fan translation": "Let me try one when you're done!", "localized version": "I'll have one for sure\nwhen you're done!" }, { "number": 33316, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0001", "Original Japanese line": "お あんたらがヴァイオットの言ってた\nクジンラマンクッキーを作りたい人だね?", "fan translation": "Oh, you must be the ones\nVolette mentioned who want\nto make Whelzaman Cookies.", "localized version": "Oh, you're the kids that Volette said\nwant to make Whelzaman Cookies?" }, { "number": 33317, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0002", "Original Japanese line": "はい!\nよろしくお願いします!", "fan translation": "Yes! We look forward\nto learning from you!", "localized version": "Yep, that's us!\nWe were hoping you'd teach us!" }, { "number": 33318, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よろしく", "fan translation": "...Please teach us.", "localized version": "...Yes. Please." }, { "number": 33319, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0004", "Original Japanese line": "事情はヴァイオットから聞いてるよ\nまぁ 大変だと思うけどがんばってな", "fan translation": "I heard the story from Volette. I\nknow it's tough, but hang in there.", "localized version": "Right, right. Volette told me the\nwhole story. Sounds terrible, but\nhang in there!" }, { "number": 33320, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0006", "Original Japanese line": "作る前に少し説明しておこうか", "fan translation": "Let me explain a few things first.", "localized version": "I think I should explain some things\nbefore we get to work." }, { "number": 33321, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0007", "Original Japanese line": "クジンラマンって知ってるか?", "fan translation": "Do you know of Whelzaman?", "localized version": "Do you know Whelzaman?" }, { "number": 33322, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0009", "Original Japanese line": "おとぎ話なんだが\n太古の昔よりインヴィディアを\n守ってるドライバーのことなんだ", "fan translation": "It's a fairy tale, about a\nDriver who has protected\nInvidia since ancient times.", "localized version": "In fairytales, he's a Driver who's\nprotected Uraya since ancient times." }, { "number": 33323, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0010", "Original Japanese line": "そのクジンラマンのように\n強くなって欲しいと願いを込めて\n収穫祭の時期になると近所の子供に配るんだ", "fan translation": "We give the cookies to local children\nduring the festival, hoping they'll\ngrow up to be as strong as Whelzaman.", "localized version": "So during harvest time, we give these\ncookies to the children, wishing that\nthey become as strong as Whelzaman." }, { "number": 33324, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0012", "Original Japanese line": "生地をつくるのは難しくはないが\n強くてかっこいい顔つきにしなきゃならん\nそこが大変なんだよな", "fan translation": "The dough isn't hard to make,\nbut shaping it into a strong,\ncool-looking face is the tricky part.", "localized version": "The dough itself isn't too difficult, but\nthen you have to make it into a strong\nand cool face, which is tricky!" }, { "number": 33325, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0013", "Original Japanese line": "それは大丈夫!", "fan translation": "That's no problem!", "localized version": "We'll manage!" }, { "number": 33326, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0014", "Original Japanese line": "わたし達はブレイドなんだから\nドライバーのことはよく知ってるしね", "fan translation": "We're Blades, so we know\nall about Drivers.", "localized version": "As Blades, we know all about Drivers!" }, { "number": 33327, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]絵心はないかもしれないけど", "fan translation": "...Though our artistic\nskills may be lacking.", "localized version": "...Even if we lack in artistic inclinations." }, { "number": 33328, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0016", "Original Japanese line": "クッキーを焼くのはレストランの窯を\n使わせてやるから\n生地を作るのをやってくれ", "fan translation": "You can use the restaurant's\noven to bake. I'll need you\nto make the dough.", "localized version": "You're welcome to use the shop's oven\nto bake the cookies, so it'd be cool if\nyou could take care of the dough." }, { "number": 33329, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0017", "Original Japanese line": "了解!", "fan translation": "Roger!", "localized version": "Gotcha!" }, { "number": 33330, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0018", "Original Japanese line": "で 材料は?", "fan translation": "So, the ingredients?", "localized version": "What are the ingredients?" }, { "number": 33331, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0019", "Original Japanese line": "サンサンイチジクを5個\nきらきらさとうを2個", "fan translation": "Five Bright Figs and two Sparklesugars.", "localized version": "Five Bright Figs, and two chunks\nof Sparklesugar." }, { "number": 33332, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0020", "Original Japanese line": "ミツゴトマトを2コ\nそれからリムド・フラミーを倒して\nリムド・フラミーの卵を1コだな", "fan translation": "Two Whisper Tomatoes, and\none Limdo Flamii Egg from\ndefeating a Limdo Flamii.", "localized version": "Also, two Whisper Tomatoes, and then\na Limdo Flamii Egg - you can get those\nfrom defeating Limdo Flamii, naturally." }, { "number": 33333, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0021", "Original Japanese line": "わかった!\nパパッと集めてくるね!", "fan translation": "Got it! We'll gather those right away!", "localized version": "Got it!\nWe'll be back right quick!" }, { "number": 33334, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0022", "Original Japanese line": "配るとなれば\nかなりの量が必要だからしっかりな!", "fan translation": "You'll need quite a lot to hand\nout, so make sure you get plenty!", "localized version": "You'll need a lot of them to hand out,\nso you better apply yourselves!" }, { "number": 33335, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]かなりの量ってどのくらい?", "fan translation": "...How much is \"quite a lot\"?", "localized version": "...How much is a lot, exactly?" }, { "number": 33336, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0024", "Original Japanese line": "さっきの材料で10個分ってところだ", "fan translation": "That recipe is for ten cookies.", "localized version": "Well, the amount I said makes ten." }, { "number": 33337, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0025", "Original Japanese line": "50個は作る必要があるだろうから\nさっきの5倍は材料を集めないとな", "fan translation": "You'll probably need to\nmake fifty, so you'll need\nfive times that amount.", "localized version": "I'd say you'll need fifty or so, so\nyou have to collect five times that." }, { "number": 33338, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0026", "Original Japanese line": "うげっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Oh boy..." }, { "number": 33339, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0027", "Original Japanese line": "でも バリバリがんばらないとね!", "fan translation": "But we have to give it our all!", "localized version": "But we can't give up!\nOur reputation is at stake!" }, { "number": 33340, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0028", "Original Japanese line": "俺はここにいるから\n材料が集まったら 声をかけてくれ", "fan translation": "I'll be here, so let me know\nwhen you have the ingredients.", "localized version": "I'll be around, so give me a shout\nwhen you've got the goods." }, { "number": 33341, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0029", "Original Japanese line": "ま 少しずつでも集めればいいさ\n10個分の材料が集まるたびに焼いていくよ", "fan translation": "You can bring them bit by\nbit. I'll bake a batch of ten\neach time you have enough.", "localized version": "Ah, and no need to break your back\nlugging it all. I can bake 'em ten at\na time, so just keep 'em coming!" }, { "number": 33342, "file_name": "qst201209_ms.json", "ID": "qst201209_msg0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]了解", "fan translation": "...Understood.", "localized version": "...Yes." }, { "number": 33343, "file_name": "qst201210_ms.json", "ID": "qst201210_msg0001", "Original Japanese line": "材料は持ってきたか?\nさあ クジンラマンクッキーを作ろうか", "fan translation": "Did you bring the ingredients?\nCome on, let's make some\nWhelzaman Cookies.", "localized version": "Have you got the ingredients? OK,\nlet's bake some Whelzaman Cookies!" }, { "number": 33344, "file_name": "qst201210_ms.json", "ID": "qst201210_msg0101", "Original Japanese line": "なかなか上手にできたな!\nこれなら子供達も喜ぶよ", "fan translation": "These came out quite well!\nThe children will love them.", "localized version": "Ho-ho, they came out all right!\nKids'll be pleased as anything." }, { "number": 33345, "file_name": "qst201210_ms.json", "ID": "qst201210_msg0201", "Original Japanese line": "サンサンイチジクを5個\nきらきらさとうを2個", "fan translation": "Five Bright Figs and two Sparklesugars.", "localized version": "Five Bright Figs, and two chunks\nof Sparklesugar..." }, { "number": 33346, "file_name": "qst201210_ms.json", "ID": "qst201210_msg0202", "Original Japanese line": "ミツゴトマトを2コ\nそれからリムド・フラミーを倒して\nリムド・フラミーの卵を1コだな", "fan translation": "Two Whisper Tomatoes, and\none Limdo Flamii Egg from\ndefeating a Limdo Flamii.", "localized version": "Also, two Whisper Tomatoes, and then\na Limdo Flamii Egg, which you can get\nby defeating Limdo Flamii." }, { "number": 33347, "file_name": "qst201210_ms.json", "ID": "qst201210_msg0203", "Original Japanese line": "これだけ集めて\nクジンラマンクッキー10個分だ", "fan translation": "That's enough for ten\nWhelzaman Cookies.", "localized version": "If you get me all that, I'll bake you\nten Whelzaman Cookies." }, { "number": 33348, "file_name": "qst201210_ms.json", "ID": "qst201210_msg0204", "Original Japanese line": "がんばれよ", "fan translation": "Good luck out there.", "localized version": "Good hunting!" }, { "number": 33349, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0001", "Original Japanese line": "あー!\nいい匂いだ~!", "fan translation": "Ah! That smells great!", "localized version": "Aw yeah!\nSomething smells good!" }, { "number": 33350, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0003", "Original Japanese line": "そうよ\nどう美味しそうでしょ?", "fan translation": "We did! Well? Don't\nthey look delicious?", "localized version": "We did!\nWell? Look great, don't they?" }, { "number": 33351, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0004", "Original Japanese line": "わたしだってね\nクッキーくらい簡単に作れるんだから!", "fan translation": "Even I can make simple things\nlike cookies, you know!", "localized version": "I'll have you know, cookies are a cinch\nfor someone like me!" }, { "number": 33352, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0005", "Original Japanese line": "ミクマリが目分量で\nドバドバ作ろうとしなければ\nもっと楽にできてたよ", "fan translation": "It would have been easier if you didn't\ninsist on eyeballing the measurements\nand dumping everything in at once.", "localized version": "It would have gone smoother\nif you didn't insist on eyeballing\nthe measurements..." }, { "number": 33353, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0006", "Original Japanese line": "ちょっと それは\n言わないって約束したでしょう!?", "fan translation": "Hey! You promised you\nwouldn't say anything!", "localized version": "Hey, c'mon!\nYou promised you wouldn't tell!" }, { "number": 33354, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0008", "Original Japanese line": "そうだ せっかく来たんだから\n味見してみてよ", "fan translation": "Well, since you're here,\nyou should try one.", "localized version": "Oh yeah, since you're already here,\nhow about you try one and tell me\nwhat you think?" }, { "number": 33355, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0009", "Original Japanese line": "え? いいの!?", "fan translation": "Oh? Can we?", "localized version": "Uh? Are you sure?!" }, { "number": 33356, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ど 毒とか入ってないよな?", "fan translation": "...They're not poisoned\nor anything, right?", "localized version": "...You didn't poison them, did you?" }, { "number": 33357, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]入れた方が良かった?", "fan translation": "...Should I have added some?", "localized version": "...Should we have?" }, { "number": 33358, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0012", "Original Japanese line": "いれないでよ!\n姉ちゃんが言うと\n冗談に聞こえないよ―!", "fan translation": "Don't! When you say it, it\ndoesn't sound like a joke!", "localized version": "No, you shouldn't! Don't joke\nabout that! And if you do, at least\nmake sure it's obvious you're joking!" }, { "number": 33359, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0013", "Original Japanese line": "あははは!", "fan translation": "Hahaha!", "localized version": "Ahahaha!" }, { "number": 33360, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0014", "Original Japanese line": "さぁ 毒は入ってないから食べてみて!", "fan translation": "Relax, they're not\npoisoned. Go on, try one!", "localized version": "Anyway, no poison there, so dig in!" }, { "number": 33361, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0015", "Original Japanese line": "いただきます!", "fan translation": "Then I'll have one!", "localized version": "I will if I may!" }, { "number": 33362, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0016", "Original Japanese line": "いただきます!", "fan translation": "Me too!", "localized version": "Down the hatch!" }, { "number": 33363, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0019", "Original Japanese line": "おいしい!\n僕 この味好きだよ!", "fan translation": "Delicious! This is\njust how I like them!", "localized version": "Delicious!\nThey're just how I like them!" }, { "number": 33364, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん まぁ及第点かな?", "fan translation": "...Hmm. I'd say they're acceptable.", "localized version": "...I'd call them \"passable\"." }, { "number": 33365, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0021", "Original Japanese line": "やった!\n及第点だってさ\n初めて作ったにしては上出来じゃない?", "fan translation": "Yes! Did you hear that,\nSeori? Acceptable! Not\nbad for a first try, eh?", "localized version": "Great! Hear that, Theory?\nThey're passable! That's not half bad\nfor first time, eh? Eh?" }, { "number": 33366, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それで満足していたら上達しない", "fan translation": "...You'll never improve if\nyou're satisfied with that.", "localized version": "...That sense of self-satisfaction\nwill be a barrier to growth." }, { "number": 33367, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0023", "Original Japanese line": "えー いいじゃん\n褒めて伸びるタイプなんだからさ", "fan translation": "Aw, c'mon. I'm the type who\ngrows with praise, you know.", "localized version": "Oh, give me a break.\nA little praise never hurt anyone!" }, { "number": 33368, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうなの?", "fan translation": "...Is that so?", "localized version": "...Beg to differ." }, { "number": 33369, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0025", "Original Japanese line": "とにかく お墨付きももらったし\nクジンラマンクッキーを配りに行こうか", "fan translation": "Anyway, we've got their\napproval. Let's go hand\nout the Whelzaman Cookies.", "localized version": "Anyway, we got the go-ahead as\nwell now, so let's hand out those\nWhelzaman Cookies!" }, { "number": 33370, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0026", "Original Japanese line": "そうだな\nフォンス・マイムの子供に渡してあげよう", "fan translation": "Right. Let's give them to\nthe kids of Fons Maim.", "localized version": "Exactly.\nTime to make the kids of Fonsa Myma\ngrin from ear to ear." }, { "number": 33371, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0027", "Original Japanese line": "了解!\n行こう セオリ!", "fan translation": "Roger! Let's go, Seori!", "localized version": "Roger that!\nLet's go, Theory!" }, { "number": 33372, "file_name": "qst201211_ms.json", "ID": "qst201211_msg0028", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "...Yes.", "localized version": "Fine." }, { "number": 33373, "file_name": "qst201212_ms.json", "ID": "qst201212_msg0001", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキーだ!", "fan translation": "Whelzaman Cookies!", "localized version": "A Whelzaman Cookie!" }, { "number": 33374, "file_name": "qst201212_ms.json", "ID": "qst201212_msg0002", "Original Japanese line": "お姉ちゃん 早く頂戴!", "fan translation": "C'mon, miss, gimme one! Quick!", "localized version": "Gimme! Gimme quick, miss!" }, { "number": 33375, "file_name": "qst201212_ms.json", "ID": "qst201212_msg1001", "Original Japanese line": "ひゃっほー!\nこいつはたまんないぜー!", "fan translation": "Yahoo! This is the best!", "localized version": "Yahoo!\nI love this stuff!" }, { "number": 33376, "file_name": "qst201213_ms.json", "ID": "qst201213_msg0001", "Original Japanese line": "オイラにクジンラマンクッキーくれるの?\nやったー!", "fan translation": "A Whelzaman Cookie for me? Awesome!", "localized version": "You'll gimme a Whelzaman Cookie?\nScore!" }, { "number": 33377, "file_name": "qst201213_ms.json", "ID": "qst201213_msg1001", "Original Japanese line": "うまーい!\nクジンラマン最強ーーー!", "fan translation": "So good! Whelzaman is the best!", "localized version": "Deeelish!\nWhelzaman is the best!" }, { "number": 33378, "file_name": "qst201214_ms.json", "ID": "qst201214_msg0001", "Original Japanese line": "ボクに クジンラマンクッキーを?", "fan translation": "A Whelzaman Cookie? For me?", "localized version": "Whelzaman Cookie? For me?" }, { "number": 33379, "file_name": "qst201214_ms.json", "ID": "qst201214_msg0002", "Original Japanese line": "美味しくなかったら\n母さんに言い付けますから", "fan translation": "If it's not tasty, I'm\ntelling my mommy on you!", "localized version": "If it's not delicious, you can bet\nmy mum will hear about this!" }, { "number": 33380, "file_name": "qst201214_ms.json", "ID": "qst201214_msg1001", "Original Japanese line": "う うまい! 何なんだこれ!?\n母さんにどうやって美味しさを伝えよう[ML:Dash ]", "fan translation": "S-So good! What is this?! How can I\neven describe this taste to Mom...", "localized version": "D-d-delicious! How is it so delicious?\nHow can I even explain it in words...?" }, { "number": 33381, "file_name": "qst201215_ms.json", "ID": "qst201215_msg0001", "Original Japanese line": "わぁ[ML:Dash ]\nこのクジンラマン かっこいいし\nとっても美味しそう!", "fan translation": "Wow... This Whelzaman is so\ncool, and it looks delicious!", "localized version": "Wahey!\nYour Whelzaman looks cool\nand also very yummy!" }, { "number": 33382, "file_name": "qst201215_ms.json", "ID": "qst201215_msg1001", "Original Japanese line": "このクジンラマンかっこよくて\n食べるのがもったいないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "This Whelzaman's so cool,\nit's a shame to eat it...", "localized version": "He's so cool that I almost don't\nwant to eat him...\nAh, who am I kidding." }, { "number": 33383, "file_name": "qst201216_ms.json", "ID": "qst201216_msg0001", "Original Japanese line": "変な顔したクッキーね\n庶民の食べ物かしら[ML:Dash ]", "fan translation": "What a funny-faced cookie. Is\nthis what the common folk eat?", "localized version": "This cookie's got a weird face.\nIs this what common kids eat...?" }, { "number": 33384, "file_name": "qst201216_ms.json", "ID": "qst201216_msg0002", "Original Japanese line": "はたしてワタクシの舌を唸らせることが\nできるかしら?", "fan translation": "Will it be able to please my palate?", "localized version": "Do you think it'll have any effect\non my palate?" }, { "number": 33385, "file_name": "qst201216_ms.json", "ID": "qst201216_msg1001", "Original Japanese line": "これは!?\nこのお菓子どこで売ってるの!?\n買い占めたいわ!", "fan translation": "This is...?! Where do you sell\nthese?! I want to buy them all!", "localized version": "This is-?!\nWhere do they sell these?!\nI must buy them all!" }, { "number": 33386, "file_name": "qst201217_ms.json", "ID": "qst201217_msg0001", "Original Japanese line": "クジンラマンクッキーくれるの?", "fan translation": "Are you giving me a Whelzaman Cookie?", "localized version": "You're giving me a Whelzaman Cookie?" }, { "number": 33387, "file_name": "qst201217_ms.json", "ID": "qst201217_msg0002", "Original Japanese line": "んー良い匂いー\nありがとう!", "fan translation": "Mmm, smells great! Thanks!", "localized version": "Mmm, smells nice!\nThanks!" }, { "number": 33388, "file_name": "qst201217_ms.json", "ID": "qst201217_msg1001", "Original Japanese line": "この舌触り[ML:Dash ]\nヤバいわ! 革新的よ!", "fan translation": "This texture... Incredible!\nIt's revolutionary!", "localized version": "Let's have a taste...\nOh wow! This is groundbreaking!" }, { "number": 33389, "file_name": "qst201218_ms.json", "ID": "qst201218_msg0002", "Original Japanese line": "私 ダイエット中なんだけどなぁ", "fan translation": "I'm on a diet, though...", "localized version": "I really shouldn't...\nI was about to go home for dinner..." }, { "number": 33390, "file_name": "qst201218_ms.json", "ID": "qst201218_msg1001", "Original Japanese line": "私 ダイエットやめる!\nさっきのクジンラマンクッキー\nもっとちょうだい!", "fan translation": "I'm giving up my diet! Give me\nmore of those Whelzaman Cookies!", "localized version": "But some things are more important\nthan dinner! Give me as many of those\nas you can spare!" }, { "number": 33391, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0010", "Original Japanese line": "ええ笑顔やね", "fan translation": "That's a nice smile.", "localized version": "Atta girl!" }, { "number": 33392, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 33393, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0030", "Original Japanese line": "できるやんか\n[ML:Dash ]セオリも笑えるんや", "fan translation": "See? You can do it. ...So\nyou can smile, Seori.", "localized version": "The smile!\nGood to know it's in working order." }, { "number": 33394, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0040", "Original Japanese line": "私[ML:Dash ] 笑ってた?", "fan translation": "I... was smiling?", "localized version": "I...I was smiling...?" }, { "number": 33395, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0050", "Original Japanese line": "二人共あんなに頑張ったんや\nそりゃ自然と笑顔にもなるやろ", "fan translation": "After all that hard work from both of\nyou, of course you'd smile naturally.", "localized version": "It's like you got really into it there, and\na smile just crept over your face, all natural-like." }, { "number": 33396, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0060", "Original Japanese line": "ほら セオリも\nミクマリの所に行って来いよ", "fan translation": "Here, Seori. Why don't\nyou go join Mikumari?", "localized version": "Hey, Theory. Why don't you go check on Praxis?" }, { "number": 33397, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いいよ 別に", "fan translation": "...No, it's fine.", "localized version": "No. I'm good right now." }, { "number": 33398, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0080", "Original Japanese line": "何でさ セオリもがんばったんだから\n一緒に楽しんで来なよ", "fan translation": "Why not? You worked hard too,\nSeori. Go have some fun together.", "localized version": "C'mon. You've both been putting your noses to the\ngrindstone. Go celebrate together!" }, { "number": 33399, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私は何もしてない\n全部 ミクマリの努力の結果だよ", "fan translation": "...I didn't do anything. This is\nall thanks to Mikumari's efforts.", "localized version": "I didn't really do anything.\nIt was all thanks to Praxis." }, { "number": 33400, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0100", "Original Japanese line": "ミクマリの諦めない気持ちが\n街の皆を笑顔にしたんだ", "fan translation": "It was Mikumari's refusal to give up\nthat made everyone in town smile.", "localized version": "She just doesn't give up,\nand it's got all the townfolk smiling." }, { "number": 33401, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0110", "Original Japanese line": "いや 二人のおかげだろ", "fan translation": "No, it's thanks to both of you.", "localized version": "Nah. It's thanks to both of you." }, { "number": 33402, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0120", "Original Japanese line": "そうだな ", "fan translation": "That's right.", "localized version": "It's like he says." }, { "number": 33403, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0130", "Original Japanese line": "ミクマリはセオリがいるからこそ\n諦めなかったんだと思う", "fan translation": "I think Mikumari didn't give up precisely\nbecause you were there, Seori.", "localized version": "I think Praxis doesn't give up because of\nyou, Theory." }, { "number": 33404, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0140", "Original Japanese line": "そして君達姉妹のがんばりがあったからこそ\n街の人を笑顔にできたんだ", "fan translation": "And it was because you two sisters worked\nso hard that everyone in town is smiling.", "localized version": "It's thanks to that synergy that exists between you that the\ntownsfolk are smiling." }, { "number": 33405, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0150", "Original Japanese line": "兄弟や姉妹というのは\n互いを認め補う[ML:Dash ] そういう存在だよ", "fan translation": "Brothers and sisters are beings who\nacknowledge and complement each other.", "localized version": "Siblings have a duty to look out for each other, and amplify each\nother. This is what's happening here." }, { "number": 33406, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0160", "Original Japanese line": "私達二人で[ML:Dash ]", "fan translation": "The two of us...", "localized version": "So, the two of us..." }, { "number": 33407, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0170", "Original Japanese line": "セオリ\nこっちにおいでよー", "fan translation": "Seori! Over here!", "localized version": "Theory!\nCome over here!" }, { "number": 33408, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0180", "Original Japanese line": "皆 一緒に遊んで欲しいって", "fan translation": "They want to play with us!", "localized version": "Let's all enjoy ourselves!" }, { "number": 33409, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0190", "Original Japanese line": "行きなよ", "fan translation": "Go on.", "localized version": "Just go." }, { "number": 33410, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0200", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 33411, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0210", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Okay.", "localized version": "OK!" }, { "number": 33412, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほんと仕方ないな", "fan translation": "...Honestly, what a handful.", "localized version": "I guess I'll have to." }, { "number": 33413, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0230", "Original Japanese line": "私がいないと\nお姉ちゃんはすぐ寂しがるんだから", "fan translation": "My big sister gets lonely if\nI'm not around, after all.", "localized version": "My sister gets a bit lonely if I\nleave her alone for too long." }, { "number": 33414, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0240", "Original Japanese line": "何よそれ\n別にわたしは一人でも[ML:Dash ]", "fan translation": "What's that supposed to mean? I\ncan manage just fine on my own!", "localized version": "Hey, what are you saying...\nI can manage by myself!" }, { "number": 33415, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0250", "Original Japanese line": "え 今[ML:Dash ] お姉ちゃんって言った?", "fan translation": "Wait, did you just...\ncall me \"big sister\"?", "localized version": "Hang on!\nDid you just...call me sister...?" }, { "number": 33416, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0260", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]言ってない", "fan translation": "...I did not.", "localized version": "I-I didn't...!" }, { "number": 33417, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0270", "Original Japanese line": "ウソ 絶対に言った", "fan translation": "You're lying! You totally did!", "localized version": "You great big liar!" }, { "number": 33418, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0280", "Original Japanese line": "言ってない", "fan translation": "I did not.", "localized version": "I didn't!" }, { "number": 33419, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0290", "Original Japanese line": "ねぇ 早く行こうよ\n皆 先に始めちゃうよ", "fan translation": "Hey, let's hurry up! They're\ngoing to start without us!", "localized version": "Hey! Come on!\nYou know we're about to start!" }, { "number": 33420, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0300", "Original Japanese line": "そうそう\n早く早く", "fan translation": "Yeah, yeah! Quick, quick!", "localized version": "Yeah!\nQuick! Quick!" }, { "number": 33421, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0310", "Original Japanese line": "ねぇ もう一回言ってよ", "fan translation": "C'mon, say it one more time!", "localized version": "Hey... Call me sister again!" }, { "number": 33422, "file_name": "qst201219_ms.json", "ID": "qst201219_0320", "Original Japanese line": "しーらない", "fan translation": "I don't know what you're talking about.", "localized version": "I don't know what you mean..." }, { "number": 33423, "file_name": "qst201220_ms.json", "ID": "qst201220_msg0001", "Original Japanese line": "大丈夫!\n姉ちゃん達のクッキーは\nマズくはないから自信持っていいよ!", "fan translation": "It's fine! Your cookies aren't bad,\nso you can have some confidence!", "localized version": "It's OK! Your cookies taste\nperfectly fine! Have some confidence!" }, { "number": 33424, "file_name": "qst201221_ms.json", "ID": "qst201221_msg0001", "Original Japanese line": "お姉ちゃん達のクジンラマンクッキー\n皆きっと喜ぶと思うよ!\nだってすごく美味しかったもん!", "fan translation": "I'm sure everyone will love\nyour Whelzaman Cookies! 'Cause\nthey were super yummy!", "localized version": "I'm sure the other kids will love your\nWhelzaman Cookies! 'Cos they're\nreally good and stuff!" }, { "number": 33425, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0001", "Original Japanese line": "トキハ?\nどうかしたの?", "fan translation": "Tokiha? Is something wrong?", "localized version": "Perun? Is something up?" }, { "number": 33426, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0002", "Original Japanese line": "ええ この張り紙の内容が\n少し気になって[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... The contents of this\nposter have me a bit concerned.", "localized version": "Well...this poster may have\ncaught my attention a little." }, { "number": 33427, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0003", "Original Japanese line": "ん? どれどれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hm? Let's see...", "localized version": "Poster? Lemme see..." }, { "number": 33428, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0004", "Original Japanese line": "行方不明になった子供を捜しています", "fan translation": "\"Searching for missing child.\"", "localized version": "\"Looking for missing children.\"" }, { "number": 33429, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0005", "Original Japanese line": "捜索に協力してくれる方がおられましたら\nゴルトムント飛行甲板にいる\nサイラスまでお願いします", "fan translation": "\"Anyone who can assist in the\nsearch, please contact Silas\nat the Goldmund Flight Deck.\"", "localized version": "\"If you can help with the investigation\nin any way, please contact Silas at\nGoldmouth Flight Deck.\"" }, { "number": 33430, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに気になるな", "fan translation": "...I can see why that's concerning.", "localized version": "Yeah, I can see why that\nwould bother you." }, { "number": 33431, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0007", "Original Japanese line": "このサイラスさんに会って\n話を聞いてみたいのですが\n良いでしょうか?", "fan translation": "I would like to meet this Silas\nand ask him about it. May I?", "localized version": "I would like to meet with this\nSilas and find out more details...\nWould that be all right?" }, { "number": 33432, "file_name": "qst201301_ms.json", "ID": "qst201301_msg0008", "Original Japanese line": "いいよ!\n会いに行こう", "fan translation": "Of course! Let's go meet him.", "localized version": "Be my guest!\nLet's go meet the guy." }, { "number": 33433, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0001", "Original Japanese line": "張り紙を見て来てくれたのか?\n助かるよ!", "fan translation": "You saw the poster? Thanks for coming!", "localized version": "You saw the poster I put up?\nIt would be so great if you could help!" }, { "number": 33434, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0002", "Original Japanese line": "子供を捜してくれ とありましたが\n一体何があったのですか?", "fan translation": "It says you're looking for a\nchild. What exactly happened?", "localized version": "The poster mentioned some missing\nchildren... What exactly has happened?" }, { "number": 33435, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0003", "Original Japanese line": "最近 俺の息子や他にも何人かの子供の\n行方がわからなくなったんだ", "fan translation": "Recently, my son and several other\nchildren have gone missing.", "localized version": "Just recently, my son and a bunch of\nother kids disappeared without a trace." }, { "number": 33436, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0004", "Original Japanese line": "このゴルトムントで子供がいなくなるなんて\n滅多なことじゃないんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not often that a child\ngoes missing on Goldmund...", "localized version": "This isn't something that usually\nhappens here on Goldmouth." }, { "number": 33437, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0005", "Original Japanese line": "他の子達の親御さんと協力して\n捜したんだけど どこにもいなくてな", "fan translation": "I searched with the other parents,\nbut we couldn't find them anywhere.", "localized version": "Me and the other parents got together\nand organized a search party, but there\nwas no sign of them anywhere." }, { "number": 33438, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0006", "Original Japanese line": "妻は息子が帰ってこないことが心配で\n食事が喉を通らない程だ", "fan translation": "My wife is so worried about him, she\ncan hardly bring herself to eat.", "localized version": "My wife's so worried about whether\nour son is safe, she can barely even\nwork up the appetite to eat." }, { "number": 33439, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0007", "Original Japanese line": "それはさぞかし心配でしょう", "fan translation": "I can only imagine how\nworried you must be.", "localized version": "Of course...anyone would be worried\nin a situation like this." }, { "number": 33440, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0008", "Original Japanese line": "それで 俺らだけじゃどうにも手に余るんで\n協力者を募ろうという話になったんだ", "fan translation": "It's more than we can\nhandle on our own, so we\ndecided to look for help.", "localized version": "To be frank, it's more than me and\nthe other parents can handle, so we're\nlooking for anyone who can help out." }, { "number": 33441, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0009", "Original Japanese line": "それで あの張り紙を?", "fan translation": "And that's why you put up the poster?", "localized version": "And that's why you put up that poster?" }, { "number": 33442, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0010", "Original Japanese line": "ああ そういうことだ", "fan translation": "Yes, that's right.", "localized version": "Exactly." }, { "number": 33443, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0011", "Original Japanese line": "すまないが 子供達の捜索に\n協力してもらえないだろうか?", "fan translation": "I'm sorry to ask, but would\nyou be willing to help us\nsearch for the children?", "localized version": "Sorry to bother you, but could you\nhelp us find any clue to where the\nkids might have gone?" }, { "number": 33444, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0012", "Original Japanese line": "ええ 任せてください\n必ずや子供達を連れて帰ります", "fan translation": "Yes, leave it to us. We will\nbring the children back.", "localized version": "Absolutely. Don't worry - we'll bring\nthose children home safe and sound." }, { "number": 33445, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0013", "Original Japanese line": "良かった ありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you, I'm glad to hear it...", "localized version": "That's mighty fine of you to say that." }, { "number": 33446, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0014", "Original Japanese line": "息子さんの名前を教えてもらえますか?", "fan translation": "May I have your son's name?", "localized version": "Might I ask the name of your son?" }, { "number": 33447, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0015", "Original Japanese line": "シャマルというんだ", "fan translation": "His name is Shamal.", "localized version": "He's called Siarmal." }, { "number": 33448, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0016", "Original Japanese line": "好奇心が旺盛でやんちゃだけど\n愛嬌があっていい子だよ", "fan translation": "He's curious and mischievous, but\nhe's a sweet, good-hearted boy.", "localized version": "He's a very curious, mischievous sort\nof boy, but he's an angel at heart." }, { "number": 33449, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0017", "Original Japanese line": "俺はもう一度\nゴルトムントの中を捜してみるから\n君達は1階を回って聞き込みしてきてくれ", "fan translation": "I'm going to search Goldmund\nagain. Could you ask around\non the first floor?", "localized version": "I'm going to do another sweep of\nGoldmouth, so could you guys ask\naround on the ground floor?" }, { "number": 33450, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0018", "Original Japanese line": "子供達はよくゴルトムント門出の港や\nゴルトムント帰還の港付近で遊んでいたから\n商人が何か見てるかもしれない", "fan translation": "The kids often played near the Exit\nDock and Return Port, so a merchant\nmight have seen something.", "localized version": "The kids're always playing around the\nExit Dock and the Return Port, so the\nmerchants might have seen something." }, { "number": 33451, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0019", "Original Japanese line": "アヴァリティアは人の出入りが多いから\n一人一人を覚えているかは怪しいけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "Though with so many people coming\nand going in Avaritia, it's doubtful\nthey'd remember everyone...", "localized version": "Though of course, people are always\ncoming and going from Argentum, so\nI doubt they'll remember everyone..." }, { "number": 33452, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0020", "Original Japanese line": "よろしく頼むよ", "fan translation": "Thank you. I'm counting on you.", "localized version": "Thanks. I'm counting on you." }, { "number": 33453, "file_name": "qst201302_ms.json", "ID": "qst201302_msg0022", "Original Japanese line": "わかりました\nお任せを", "fan translation": "Understood. You can count on us.", "localized version": "Thank you for the information.\nLeave the rest to me." }, { "number": 33454, "file_name": "qst201303_ms.json", "ID": "qst201303_msg0001", "Original Japanese line": "俺はもう一度\nゴルトムントの中を捜してみるから\n君達は1階を回って聞き込みしてきてくれ", "fan translation": "I'm going to search Goldmund\nagain. Could you ask around\non the first floor?", "localized version": "I'm going to do another sweep of\nGoldmouth, so could you guys ask\naround on the ground floor?" }, { "number": 33455, "file_name": "qst201303_ms.json", "ID": "qst201303_msg0002", "Original Japanese line": "子供達はよくゴルトムント門出の港や\nゴルトムント帰還の港付近で遊んでいたから\n商人が何か見てるかもしれない", "fan translation": "The kids often played near the Exit\nDock and Return Port, so a merchant\nmight have seen something.", "localized version": "The kids're always playing around the\nExit Dock and the Return Port, so the\nmerchants might have seen something." }, { "number": 33456, "file_name": "qst201303_ms.json", "ID": "qst201303_msg0003", "Original Japanese line": "俺の方でも引き続き調査はするよ\n何かわかったら教えてくれ", "fan translation": "I'll continue my own investigation.\nLet me know if you find anything.", "localized version": "I'm going to keep investigating too.\nLet me know if you find anything." }, { "number": 33457, "file_name": "qst201303_ms.json", "ID": "qst201303_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]シャマル\n無事でいてくれ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "...Shamal... Please be safe...", "localized version": "Siarmal... I just hope you're safe..." }, { "number": 33458, "file_name": "qst201304_ms.json", "ID": "qst201304_msg0001", "Original Japanese line": "シャマルくんが\nどこへ行ったか知りたいの?", "fan translation": "You want to know where Shamal-kun went?", "localized version": "You're trying to find out where\nSiarmal went?" }, { "number": 33459, "file_name": "qst201304_ms.json", "ID": "qst201304_msg0002", "Original Japanese line": "最近はここに遊びに来ないんだよ\n元々そんなに仲がいいわけじゃないし[ML:Dash ]", "fan translation": "He hasn't come here to play\nrecently. We weren't that\nclose to begin with...", "localized version": "He hasn't been playing around here\nlately. Not that I was particularly\nfriendly with him to begin with..." }, { "number": 33460, "file_name": "qst201304_ms.json", "ID": "qst201304_msg0003", "Original Japanese line": "てっきり他にいい遊び場所を\n見つけたのかなって思ってたの", "fan translation": "I just thought he found\na better place to play.", "localized version": "I just figured he must have found\nsome other place to amuse himself." }, { "number": 33461, "file_name": "qst201304_ms.json", "ID": "qst201304_msg0004", "Original Japanese line": "早く見つかるといいね", "fan translation": "I hope you find him soon.", "localized version": "Hope you manage to find him, anyway." }, { "number": 33462, "file_name": "qst201305_ms.json", "ID": "qst201305_msg0001", "Original Japanese line": "シャマル達のことが知りたいも?", "fan translation": "Friends want to know about\nShamal and others, mo?", "localized version": "Friends looking for Siarmal\nand other littlepon?" }, { "number": 33463, "file_name": "qst201305_ms.json", "ID": "qst201305_msg0002", "Original Japanese line": "仕事をしてるワタタ達の近くで\nよく遊んでたも", "fan translation": "They often played near\nwhere Watata work, mo.", "localized version": "Watata remember them well.\nAlways playing around near\nwhere Watata working." }, { "number": 33464, "file_name": "qst201305_ms.json", "ID": "qst201305_msg0003", "Original Japanese line": "たまに仕事を手伝ってくれるいい奴らも!", "fan translation": "They sometimes help with\nwork! Good kids, mo!", "localized version": "Not getting in the way, though.\nSometimes even help Watata out!\nVery good littlepons!" }, { "number": 33465, "file_name": "qst201305_ms.json", "ID": "qst201305_msg0004", "Original Japanese line": "最近見かけなくて寂しいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Watata miss seeing them lately, mo...", "localized version": "Watata not see them lately, though.\nIs a bit lonely without them." }, { "number": 33466, "file_name": "qst201306_ms.json", "ID": "qst201306_msg0001", "Original Japanese line": "最近あちこちで噂になってる\n行方不明事件のことか", "fan translation": "Ah, the missing children case\nthat's been rumored about.", "localized version": "Ah, you're looking into that incident\nwith the disappearing kids, are you?" }, { "number": 33467, "file_name": "qst201306_ms.json", "ID": "qst201306_msg0002", "Original Japanese line": "子供達の親が協力して捜してるらしいが\nまだ見つかってないんだってな", "fan translation": "I heard their parents are\nsearching, but they still\nhaven't been found.", "localized version": "I heard the parents organized a search\nparty, but they still haven't been found." }, { "number": 33468, "file_name": "qst201306_ms.json", "ID": "qst201306_msg0003", "Original Japanese line": "悪いが俺は何も知らないぜ\nだが何か知っている奴がいないか\n聞いておいてやるよ", "fan translation": "Sorry, but I don't know anything.\nI'll ask around to see if anyone\nelse has heard something.", "localized version": "Sorry, but I don't know anything\npersonally. I'll ask around and see\nif anyone has any info." }, { "number": 33469, "file_name": "qst201306_ms.json", "ID": "qst201306_msg0004", "Original Japanese line": "親は相当つらい思いを\nしてるだろうからな[ML:Dash ]", "fan translation": "Their parents must be\ngoing through so much...", "localized version": "I hate to think how the parents\nmust be feeling right now..." }, { "number": 33470, "file_name": "qst201307_ms.json", "ID": "qst201307_msg0001", "Original Japanese line": "子供達が行方不明だって!?\n大変じゃないか!", "fan translation": "The children are missing?!\nThat's terrible!", "localized version": "Wait, these kids have gone missing?!\nLots of them? That's terrible!" }, { "number": 33471, "file_name": "qst201307_ms.json", "ID": "qst201307_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアはどこも人目があるから\n誘拐とかの犯罪が起きても\nすぐ気付くと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "Avaritia has eyes everywhere, so\nI'd think a crime like a kidnapping\nwould be noticed immediately...", "localized version": "It's weird, though. Argentum's so full\nof people, you'd think any kidnapping\nor the like would be noticed right away." }, { "number": 33472, "file_name": "qst201307_ms.json", "ID": "qst201307_msg0003", "Original Japanese line": "とにかく手伝って欲しいことがあったら\n何でも言ってくれ! 協力するよ!", "fan translation": "Anyway, if there's anything\nyou need help with, just say\nthe word! I'll cooperate!", "localized version": "At any rate, let me know if there's\nanything I can do to help!" }, { "number": 33473, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0001", "Original Japanese line": "どうだった?\n何か手掛かりは見つかったか[ML:Dash ]?", "fan translation": "How did it go? Did you find any leads?", "localized version": "How was it? Did you pick up\nany good leads?" }, { "number": 33474, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0002", "Original Japanese line": "いや 残念ながら[ML:Dash ]\n有力な情報は得ることができなかった", "fan translation": "No, unfortunately... We were unable\nto obtain any useful information.", "localized version": "No...I'm afraid nobody seemed to\nhave any notable information." }, { "number": 33475, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0004", "Original Japanese line": "俺の方でも色々聞いてみたが\n新しい情報は得られなかったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I asked around as well, but couldn't\nget any new information either...", "localized version": "I asked around a bit myself, but\ncouldn't find anything new either." }, { "number": 33476, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0005", "Original Japanese line": "もし このまま\nシャマルが見つからないと思うと[ML:Dash ]", "fan translation": "If we don't find Shamal...\nI just can't imagine...", "localized version": "B-but they've got to be out there\nsomewhere, right? They can't have\njust...vanished forever..." }, { "number": 33477, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0006", "Original Japanese line": "心配しないでください", "fan translation": "Please do not worry.", "localized version": "Don't worry." }, { "number": 33478, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0007", "Original Japanese line": "子供達は必ず見つけ出します\nだから もう少しだけ時間をください", "fan translation": "We will find the children. So please,\njust give us a little more time.", "localized version": "I promise I'll find your boy and all\nthe other children. Just give me a\nlittle more time." }, { "number": 33479, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0008", "Original Japanese line": "こちらこそお願いするよ\n君達だけが頼りなんだ!", "fan translation": "Thank you. We're counting on you!", "localized version": "I hope you're right... I really don't\nknow who else to turn to right now!" }, { "number": 33480, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0009", "Original Japanese line": "アヴァリティアは人の出入りが多い\nもしかすると他の国へ\n連れ去られた可能性もありそうだな", "fan translation": "Many people come and go from\nAvaritia. They may have been\ntaken to another nation.", "localized version": "Many people enter and exit Argentum\nevery day. Is it possible that they could\nhave been taken to a different nation?" }, { "number": 33481, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0010", "Original Japanese line": "この広くないゴルトムントで\n見つからないということは\n他の国を捜すべきなのでしょう", "fan translation": "If they can't be found on\nGoldmund, small as it is, then\nwe should search other nations.", "localized version": "It sounds like Goldmouth has been\nsearched quite thoroughly. Other\nnations may be the only possibility." }, { "number": 33482, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0011", "Original Japanese line": "ただドライバーに足を運んでもらっては\n時間が掛かります", "fan translation": "However, having the Driver travel\nfrom place to place will take time.", "localized version": "But it would take a long time for us\nall to travel from country to country\nsearching for leads." }, { "number": 33483, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0012", "Original Japanese line": "ここは傭兵団の力を使って\n情報収集をさせていただきたいのですが\nいかがでしょうか?", "fan translation": "I would like to use the power of\nthe mercenary group to gather\ninformation. Would that be acceptable?", "localized version": "Perhaps we should make use of our\nmercenary manpower to efficiently\ninvestigate on all fronts?" }, { "number": 33484, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0013", "Original Japanese line": "お任せください\n手がかりを掴んだら すぐに連絡します", "fan translation": "Leave it to me. I will contact\nyou as soon as I have a lead.", "localized version": "But of course. I'll let you know as\nsoon as we have any information." }, { "number": 33485, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0014", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n頼んだぞ トキハ", "fan translation": "Yes... Thank you, Tokiha.", "localized version": "Thank you, Perun.\nYou're a very upstanding individual." }, { "number": 33486, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0015", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I agree...", "localized version": "That's a good question..." }, { "number": 33487, "file_name": "qst201308_ms.json", "ID": "qst201308_msg0016", "Original Japanese line": "いい提案だ\n頼めるか?", "fan translation": "An excellent proposal.\nCan you handle it?", "localized version": "An excellent idea. Can you handle it?" }, { "number": 33488, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん\n子供達が失踪した事件について\n調査報告を聞いていただけますか?", "fan translation": "Everyone, may I have your\nattention? I have a report\nregarding the missing children case.", "localized version": "Is everyone here? If I may, I'd like to\nshare my findings concerning the\nmissing children." }, { "number": 33489, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0002", "Original Japanese line": "トキハ[ML:Dash ]\n何か掴めたんだね", "fan translation": "Tokiha... You found something.", "localized version": "It sounds like you've happened across\nsomething interesting, Perun." }, { "number": 33490, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0003", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "I believe so." }, { "number": 33491, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0004", "Original Japanese line": "どうやらこのフォンス・マイムでも\n同じような事件が起きているようです", "fan translation": "It seems a similar incident has\nbeen occurring here in Fons Maim.", "localized version": "Apparently a similar incident\nhas been taking place here in\nFonsa Myma as well." }, { "number": 33492, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0005", "Original Japanese line": "何人もの子供達が\n行方不明になっているとの情報がありました", "fan translation": "We have reports that several\nchildren have gone missing.", "localized version": "A number of children have been\nreported missing." }, { "number": 33493, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0006", "Original Japanese line": "おそらく アヴァリティアの事件と\n関連性があると私は考えています", "fan translation": "I believe there is likely a connection\nto the incident in Avaritia.", "localized version": "I can't help but think this must be\nrelated to the Argentum case somehow." }, { "number": 33494, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0007", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\n意外とやっかいな事件かもしれません", "fan translation": "Indeed. This may be a\nrather troublesome case.", "localized version": "Nor do I. This may be a more\ninsidious case than we expected." }, { "number": 33495, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0008", "Original Japanese line": "この街にはダリスという情報屋がいます\nまずはその男に話を聞きに参りましょう", "fan translation": "There is an informant in this\ncity named Darryth. Let us\ngo speak with him first.", "localized version": "There's an informant in this city\nby the name of Darryth. We should\nsee what he has to offer first." }, { "number": 33496, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0009", "Original Japanese line": "わかった\n行こう!", "fan translation": "Understood. Let's go.", "localized version": "Gotcha. Let's move!" }, { "number": 33497, "file_name": "qst201309_ms.json", "ID": "qst201309_msg0010", "Original Japanese line": "なんだか不穏な感じがするな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is starting to sound ominous...", "localized version": "I don't like the sound of all this..." }, { "number": 33498, "file_name": "qst201310_ms.json", "ID": "qst201310_msg0001", "Original Japanese line": "BQ2013 \n<<オミット>>", "fan translation": "BQ2013 <>", "localized version": "BQ2013 \n<<オミット>>" }, { "number": 33499, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0001", "Original Japanese line": "貴方がダリスさんですね", "fan translation": "You are Darryth, I presume?", "localized version": "So you're Darryth the informant." }, { "number": 33500, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 俺がダリスだ\n何か知りたいことがあるのかい?", "fan translation": "That's me. Is there\nsomething you want to know?", "localized version": "That's my name and that's my trade,\nyes. Some information you're after?" }, { "number": 33501, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0003", "Original Japanese line": "フォンス・マイムで起こっている\n子供の行方不明事件について[ML:Dash ]\n情報をいただきたいのです", "fan translation": "We would like information\nregarding the missing children\ncase here in Fons Maim.", "localized version": "We're looking for any information you\ncan provide about the incident with the\ndisappearing children." }, { "number": 33502, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0005", "Original Japanese line": "あの事件か[ML:Dash ]", "fan translation": "That case, huh...", "localized version": "Ah, that nasty little business." }, { "number": 33503, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0006", "Original Japanese line": "俺も頼まれて色々調べてんだが\nいっそ不自然なくらい情報が掴めねぇ", "fan translation": "I was asked to look into it,\nbut I can't find any information.\nIt's almost unnatural.", "localized version": "I've been looking into it already for\nsome other clients, but it's bizarre how\nlittle information seems to be out there." }, { "number": 33504, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0007", "Original Japanese line": "皆 神隠しとか言って\n摩訶不思議な現象だと思ってるくらいだ", "fan translation": "People are saying it's like\nthey've been spirited away,\nsome mysterious phenomenon.", "localized version": "It's got to the point where everyone\nthinks they've been spirited away by\nsupernatural forces or something." }, { "number": 33505, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0008", "Original Japanese line": "だから 俺も全く情報が\n掴めてないんだよ\nすまないな", "fan translation": "So I haven't been able to find\nanything at all. Sorry about that.", "localized version": "So much as it pains me to admit it,\nI really don't have any information\nfor you on that front. Sorry." }, { "number": 33506, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0010", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Oh... I see..." }, { "number": 33507, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0011", "Original Japanese line": "すみません\n今 神隠しの話をしていましたか?", "fan translation": "Excuse me, were you just talking\nabout children being spirited away?", "localized version": "Sorry, did I just hear you talking\nabout vanishing children?" }, { "number": 33508, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0012", "Original Japanese line": "ええ そうですが?", "fan translation": "Yes, we were.", "localized version": "Yes, we were. Why?" }, { "number": 33509, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0013", "Original Japanese line": "実は 娘のマルキナが遊びにいくって\n出ていったきり 帰ってこないんです[ML:Dash ]", "fan translation": "My daughter, Maqqa, went out to\nplay and hasn't come back...", "localized version": "It's my daughter Maqqa... She said she\nwas going out to play, but she still\nhasn't come back." }, { "number": 33510, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0014", "Original Japanese line": "一緒に遊んでいた子供達も皆[ML:Dash ]\nどこを探しても見つからず[ML:Dash ]", "fan translation": "The children she was playing\nwith are all gone too...\nI've looked everywhere...", "localized version": "I can't seem to find any of the kids\nwho were with her, either. It's like\nthey've vanished into thin air..." }, { "number": 33511, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0015", "Original Japanese line": "最近起こっている神隠しと\n関係しているのでは と思いまして[ML:Dash ]", "fan translation": "I was thinking it might be\nrelated to the recent\nspiriting away incidents...", "localized version": "I was just worrying that this might\nhave something to do with all those\nscary spiritings away..." }, { "number": 33512, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0019", "Original Japanese line": "貴方の娘は\nどこで遊んでいたのか知っているか?", "fan translation": "Do you know where your\ndaughter was playing?", "localized version": "Do you know where your daughter\nwent to play?" }, { "number": 33513, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0020", "Original Japanese line": "それが すみません\n私もそこまではわからなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry... I don't know that much...", "localized version": "I'm afraid I'm not sure where she\nwould have gone exactly..." }, { "number": 33514, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0021", "Original Japanese line": "今 他の親御さんと一緒に\n探しているんです", "fan translation": "I'm searching for them now\nwith the other parents.", "localized version": "Me and the other parents have been\nout looking for them..." }, { "number": 33515, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0022", "Original Japanese line": "もしかしたら何か新しい情報を\n掴んでいるかもしれませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's possible they might have\nfound some new information...", "localized version": "Maybe some of the others would\nknow more than I do." }, { "number": 33516, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0023", "Original Japanese line": "その方々に話を聞きたいのだが\nどこへ行けば会えるのだろうか?", "fan translation": "I would like to speak with\nthem. Where might I find them?", "localized version": "In that case, we would like to ask\nthe other parents a few questions.\nDo you know where we can find them?" }, { "number": 33517, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0024", "Original Japanese line": "ええと ラクーザさんは劇場区に\nセルディさんは商業区に住んでいますよ", "fan translation": "Let's see... Lacusa lives in the\nTheater District, and Celtie is\nin the Commercial District.", "localized version": "Well, let's see... Lacie lives in the\nEntertainment District, and Celtie\nlives in the Commercial District." }, { "number": 33518, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0025", "Original Japanese line": "ドリアスさんは\nセースロア水田にいると思いますので\nそちらで直接聞いていただければ[ML:Dash ]", "fan translation": "Doriath should be in Gwenith\nPaddies, so you can ask\nhim directly there...", "localized version": "Oh, and Daffydd should be somewhere\naround Gwenith Paddies. It'll be easiest\nif you go and find them directly." }, { "number": 33519, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0026", "Original Japanese line": "ありがとうございます\n承知しました", "fan translation": "Thank you. Understood.", "localized version": "Thank you very much.\nYou've been a great help." }, { "number": 33520, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0027", "Original Japanese line": "安心してください\n子供は私達が必ず見つけ出します", "fan translation": "Please rest assured. We\nwill find the children.", "localized version": "And don't worry - we will find\nyour children without fail." }, { "number": 33521, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0028", "Original Japanese line": "本当ですか!?", "fan translation": "You will?!", "localized version": "Really?!" }, { "number": 33522, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0029", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\n貴方はここで\n子供達の帰りを待っていてください", "fan translation": "Yes. Please wait here for\nthe children's return.", "localized version": "Yes. You just sit tight and wait\nfor their safe return." }, { "number": 33523, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0030", "Original Japanese line": "ありがとうございます\nどうかよろしくお願いします!", "fan translation": "Thank you. I'm counting on you!", "localized version": "Oh, thank you so much!\nI wish you the best of luck..." }, { "number": 33524, "file_name": "qst201311_ms.json", "ID": "qst201311_msg0031", "Original Japanese line": "まずは 手がかりを見つけるために\n他の親御さんの所に行ってみましょう", "fan translation": "First, let's go to the other\nparents' locations to find clues.", "localized version": "First things first, let's go find these\nother parents and ask them for clues." }, { "number": 33525, "file_name": "qst201312_ms.json", "ID": "qst201312_msg0001", "Original Japanese line": "あなたも子供達を捜してくれているのね", "fan translation": "You're searching for the children too?", "localized version": "You're looking for the missing\nkids too, are you?" }, { "number": 33526, "file_name": "qst201312_ms.json", "ID": "qst201312_msg0002", "Original Japanese line": "先程教えてもらったのだけど\nヴェルナ湖あたりへ遊びに行くと\n言っていたらしいの", "fan translation": "I was just told that they\napparently said they were going\nto play around Lake Varna.", "localized version": "I only just found this out myself,\nbut someone heard they were\ngoing to play around Lake Varna." }, { "number": 33527, "file_name": "qst201312_ms.json", "ID": "qst201312_msg0003", "Original Japanese line": "子供達にはさすがに無茶だから\nデマだと思うんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's too dangerous for children,\nso I think it's a rumor, but...", "localized version": "That place is much too dangerous\nfor children, so I'm not sure I believe\nit myself, but you never do know..." }, { "number": 33528, "file_name": "qst201312_ms.json", "ID": "qst201312_msg0004", "Original Japanese line": "だけど皆 今どこにいるのかしら?\n怪我はしていないかしら\nお腹減ってないかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder where they are now? I hope\nthey're not hurt, or hungry...", "localized version": "I just wish I knew where they are now.\nYou don't think they're hurt, do you?\nThey must be so hungry..." }, { "number": 33529, "file_name": "qst201312_ms.json", "ID": "qst201312_msg0005", "Original Japanese line": "ああ 心配だわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, I'm so worried...", "localized version": "Oh, it drives me crazy thinking about it!" }, { "number": 33530, "file_name": "qst201313_ms.json", "ID": "qst201313_msg0001", "Original Japanese line": "マルキナの知り合いか?\n手伝ってくれているんだな\nだが 残念ながら新しい情報はないよ", "fan translation": "A friend of Maqqa? You're\nhelping out? Unfortunately,\nthere's no new information.", "localized version": "You know Maqqa? Helping out with the\nsearch, are you? Sorry, but I don't have\nanything new to tell you." }, { "number": 33531, "file_name": "qst201313_ms.json", "ID": "qst201313_msg0002", "Original Japanese line": "子供達はいつも通り近所で\n遊ぶと思っていたんだが[ML:Dash ]\nどこか遠出しちまったのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought the children were just\nplaying in the neighborhood as usual...\nDid they go somewhere far away?", "localized version": "I thought the kids were just going\nto play nearby, like they usually do...\nDid they wander off too far, maybe?" }, { "number": 33532, "file_name": "qst201313_ms.json", "ID": "qst201313_msg0003", "Original Japanese line": "それでモンスターにやられちまったのか\nそれとも神隠しにあったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Did a monster get them? Or\nwere they spirited away...", "localized version": "Even if they did, what happened to\nthem out there? A monster attack?\nOr were they just spirited away?" }, { "number": 33533, "file_name": "qst201313_ms.json", "ID": "qst201313_msg0004", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nどうして俺は娘に\nついていかなかったんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh... why didn't I go\nwith my daughter...", "localized version": "Ohhhh, why didn't I keep a closer\neye on my daughter...?" }, { "number": 33534, "file_name": "qst201314_ms.json", "ID": "qst201314_msg0001", "Original Japanese line": "私の娘やマルキナちゃんの手がかりは\n何も掴めてないの", "fan translation": "I haven't found any clues\nabout my daughter or Maqqa.", "localized version": "I haven't found a single clue that might\nhelp me find my daughter, or Maqqa." }, { "number": 33535, "file_name": "qst201314_ms.json", "ID": "qst201314_msg0002", "Original Japanese line": "最近行方不明の子が増えてるって\n噂になっていたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd heard rumors about the\nincreasing number of missing\nchildren lately...", "localized version": "I'd heard that incidents like this were\non the rise lately, but I never thought\nit would happen to us..." }, { "number": 33536, "file_name": "qst201314_ms.json", "ID": "qst201314_msg0003", "Original Japanese line": "無事を祈るしかできないなんて\n悔しいわ", "fan translation": "It's frustrating that all I can\ndo is pray for their safety.", "localized version": "It kills me that there's nothing I can\ndo now but pray they're all safe." }, { "number": 33537, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0001", "Original Japanese line": "ここで子供達が遊んでいたのか?", "fan translation": "Is this where the\nchildren were playing?", "localized version": "Is this where the kids were playing?" }, { "number": 33538, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0002", "Original Japanese line": "でも 特に手がかりはないようだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "But there don't seem to be any clues...", "localized version": "I can't see anything around here\nthat would count as a clue..." }, { "number": 33539, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0003", "Original Japanese line": "そうですね", "fan translation": "Indeed.", "localized version": "No, nor can I." }, { "number": 33540, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0004", "Original Japanese line": "ただ これだけ探して見つからないとなると\n何者かが故意に手掛かりを\n消しているのではと勘ぐりたくなりますね", "fan translation": "But after searching this much\nand finding nothing, I suspect\nsomeone is erasing them on purpose.", "localized version": "But the sheer lack of clues itself points\nto the possibility that someone has\nbeen deliberately erasing any evidence." }, { "number": 33541, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0005", "Original Japanese line": "モンスターにやられたというよりも\n犯罪に巻き込まれた可能性の方が\n高いのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems more likely they\nwere involved in a crime\nthan attacked by monsters...", "localized version": "Yeah, it does seem more likely it's\nthe work of criminals, rather than\nbeing just a monster attack..." }, { "number": 33542, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0006", "Original Japanese line": "とにかく もう少しよく探してみよう\n何か見つかるかも[ML:Dash ]", "fan translation": "In any case, let's search a little\nmore. We might find something...", "localized version": "At any rate, let's keep looking.\nWe still might find something." }, { "number": 33543, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0007", "Original Japanese line": "助けて!", "fan translation": "Help!", "localized version": "Heeeelp!" }, { "number": 33544, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0008", "Original Japanese line": "男の子がモンスターに襲われてる!", "fan translation": "A boy is being attacked by a monster!", "localized version": "That boy's being attacked by\na monster!" }, { "number": 33545, "file_name": "qst201315_ms.json", "ID": "qst201315_msg0009", "Original Japanese line": "行きましょう!", "fan translation": "Let's go!", "localized version": "Let's go help him!" }, { "number": 33546, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0001", "Original Japanese line": "怪我はありませんか?", "fan translation": "Are you injured?", "localized version": "Are you all right?" }, { "number": 33547, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0002", "Original Japanese line": "う うん[ML:Dash ]\nありがとう お姉ちゃん", "fan translation": "N-No... Thanks, miss.", "localized version": "Y-yeah... Thanks, nice lady." }, { "number": 33548, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0003", "Original Japanese line": "どういたしまして", "fan translation": "You're welcome.", "localized version": "You're perfectly welcome." }, { "number": 33549, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]貴方はルクスリア人のようですが\nどうしてこんな場所に?", "fan translation": "You seem to be from Luxuria. How did\nyou end up in a place like this?", "localized version": "You seem to be Tantalese...\nHow did you end up here?" }, { "number": 33550, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0005", "Original Japanese line": "あの 僕[ML:Dash ]\n気付いたらここに倒れてて[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, I... When I came to,\nI was lying here...", "localized version": "Um, I... I just woke up here, I don't\nknow how it happened..." }, { "number": 33551, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0006", "Original Japanese line": "怖くて 逃げなくちゃって思ってたら\nさっきのモンスターに襲われたの[ML:Dash ]", "fan translation": "I was scared and thought I\nhad to run, but then that\nmonster attacked me...", "localized version": "I was scared, and I tried to make a run\nfor it, but then that monster, it..." }, { "number": 33552, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0007", "Original Japanese line": "気づいたら ここに?", "fan translation": "You just...came to here?", "localized version": "You just...woke up here?" }, { "number": 33553, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0008", "Original Japanese line": "神隠しなんて冗談やと思っとったが\nまさかほんまにあるんか?", "fan translation": "I thought bein' \"spirited away\"\nwas a joke, but maybe it's real?", "localized version": "I always thought that spiriting away\nstuff was just nonsense, but it's starting\nto sound more likely..." }, { "number": 33554, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0009", "Original Japanese line": "わかりません[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not know...", "localized version": "It's too early to say for sure." }, { "number": 33555, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0010", "Original Japanese line": "とにかく一度 フォンス・マイムに戻って\nディアーナさんに報告しましょう", "fan translation": "For now, let us return to Fons\nMaim and report to Dianna.", "localized version": "For the moment, let's just head\nback to Fonsa Myma and report\nin to Dianna." }, { "number": 33556, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0011", "Original Japanese line": "せやな", "fan translation": "Right.", "localized version": "Agreed." }, { "number": 33557, "file_name": "qst201316_ms.json", "ID": "qst201316_msg0012", "Original Japanese line": "可能性は少ないやろうけど\nひょっとしたら探してる子供の\n一人かもしれへん", "fan translation": "The chances are slim, but\nhe might be one of the\nkids we're lookin' for.", "localized version": "It doesn't seem likely, but there's\nalways a chance this is one of the\nkids she's looking for." }, { "number": 33558, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0001", "Original Japanese line": "あの その子は[ML:Dash ]?", "fan translation": "Um... who is that boy?", "localized version": "Um... Who's that boy?" }, { "number": 33559, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0002", "Original Japanese line": "娘さん達が向かったと思われる\nヴェルナ湖付近でモンスターに\n襲われていたところを保護したんです", "fan translation": "We found him being attacked by a\nmonster near Lake Varna, where your\ndaughter was supposedly headed.", "localized version": "We found him being attacked by\na monster near Lake Varna, where\nthe kids apparently went." }, { "number": 33560, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0003", "Original Japanese line": "見覚えはありませんか?", "fan translation": "Do you recognize him?", "localized version": "Do you recognize him at all?" }, { "number": 33561, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0004", "Original Japanese line": "いいえ[ML:Dash ]\nルクスリア人の知り合いはいません", "fan translation": "No... I don't know anyone from Luxuria.", "localized version": "No... I don't have any Tantalese\nacquaintances." }, { "number": 33562, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0006", "Original Japanese line": "ルクスリアでも似たような事件が\n起きてるってことなのかな?", "fan translation": "D'you think a similar incident\nis happening in Luxuria, too?", "localized version": "D'you think this means the same\nthing's happening over in Tantal, too?" }, { "number": 33563, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0007", "Original Japanese line": "その可能性はあります", "fan translation": "That is a possibility.", "localized version": "It's quite possible." }, { "number": 33564, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0008", "Original Japanese line": "その場合は神隠しなどではなく\n何者かによって誘拐されたと\n考えた方が自然でしょうね", "fan translation": "In that case, it would be more natural\nto assume they were kidnapped by\nsomeone, rather than spirited away.", "localized version": "And if so, this really is starting to sound\nlike some kind of kidnapping incident\nrather than anything supernatural." }, { "number": 33565, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0009", "Original Japanese line": "おそらくは[ML:Dash ]", "fan translation": "Most likely...", "localized version": "It seems quite likely." }, { "number": 33566, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0010", "Original Japanese line": "犯人は一体何がしたいんだろうな?", "fan translation": "What could the culprit possibly want?", "localized version": "But what would someone do that for?" }, { "number": 33567, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全く見当がつきませんね", "fan translation": "...I have no idea.", "localized version": "I can't begin to imagine." }, { "number": 33568, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0012", "Original Japanese line": "今ある手がかりはこの男の子だけです", "fan translation": "The only clue we have\nright now is this boy.", "localized version": "At any rate, this boy is the only\nlead we currently have." }, { "number": 33569, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0013", "Original Japanese line": "その子をルクスリアへ連れて行ってみるか", "fan translation": "Should we take him to Luxuria?", "localized version": "Shall we take him home to Tantal\nand see what we can find there?" }, { "number": 33570, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0014", "Original Japanese line": "そうですね\nテオスアウレで両親を捜してみましょう", "fan translation": "Yes, let's try to find his\nparents in Teos Aure.", "localized version": "Yes, let's see if we can find his\nparents in Theosoir." }, { "number": 33571, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0015", "Original Japanese line": "うん! ありがとう!", "fan translation": "Okay! Thank you!", "localized version": "Uh-huh! Thanks, nice lady!" }, { "number": 33572, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0016", "Original Japanese line": "この子を調べることで\n他の子供達のことを掴めるかもしれません", "fan translation": "By investigating this boy,\nwe might find clues about\nthe other children.", "localized version": "Perhaps learning more about this boy's\nsituation will help us to find out what\nhappened to the other children." }, { "number": 33573, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0017", "Original Japanese line": "ディアーナさん\nもうしばらく待っていただけるでしょうか?", "fan translation": "Dianna, could you please\nwait a little longer?", "localized version": "Dianna, I'm sorry, but could you\nwait a little longer?" }, { "number": 33574, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0018", "Original Japanese line": "だとすれば 私の娘も誘拐されて\n別の国へ?", "fan translation": "If that's true, was my\ndaughter also kidnapped and\ntaken to another country?", "localized version": "You don't think my daughter may\nhave been kidnapped and taken to\na different country too?" }, { "number": 33575, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0019", "Original Japanese line": "お姉ちゃん\n家に連れて行ってくれるの?\nお母さんに会えるの?", "fan translation": "Are you taking me home, miss?\nWill I get to see my mommy?", "localized version": "Are you gonna take me home?\nYou know where my mommy is?" }, { "number": 33576, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0020", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\n一緒にお母さんを捜しましょう", "fan translation": "Yes... Let's find your mommy together.", "localized version": "That's right. Let's go and look\nfor her together, shall we?" }, { "number": 33577, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0021", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\nお願いしますね", "fan translation": "Yes... I'm counting on you.", "localized version": "Of course.\nPlease, do whatever you must." }, { "number": 33578, "file_name": "qst201317_ms.json", "ID": "qst201317_msg0022", "Original Japanese line": "国をまたぐ事件でしたら\nもう皆さんを信じて\n待つしかありませんから[ML:Dash ]", "fan translation": "If this is an international\ncase, all I can do is trust\nyou all and wait...", "localized version": "If this is an international incident,\nthere's not much we can do here but\nwait and hope for good news." }, { "number": 33579, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0001", "Original Japanese line": "ムフタール!\n良かった! 無事だったのね!", "fan translation": "Mouftar! Thank goodness, you're safe!", "localized version": "Martal! Thank goodness you're all right!" }, { "number": 33580, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0003", "Original Japanese line": "無事に再会できて良かったね", "fan translation": "I'm glad they could be reunited safely.", "localized version": "Well, that's one family happily reunited." }, { "number": 33581, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0004", "Original Japanese line": "えぇ[ML:Dash ]\n子供には笑顔が一番似合います", "fan translation": "Yes... A smile suits a child best.", "localized version": "Yes... A smile on a child's face\nis always a wonderful sight." }, { "number": 33582, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0005", "Original Japanese line": "息子を送り届けてくださり\nありがとうございます!", "fan translation": "Thank you for bringing my son back!", "localized version": "Thank you so much for bringing\nmy boy back home!" }, { "number": 33583, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0006", "Original Japanese line": "いえ 当然のことをしたまでですから", "fan translation": "Not at all. We only did what was right.", "localized version": "We only did what any upstanding\nindividual would do." }, { "number": 33584, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0007", "Original Japanese line": "一つ聞きたいことが[ML:Dash ]\n息子さんがいなくなった時のこと\n覚えてる?", "fan translation": "I'd like to ask one thing...\nDo you remember what happened\nwhen your son went missing?", "localized version": "There's just one thing we'd like to\nask - do you remember anything at all\nabout how he went missing?" }, { "number": 33585, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0008", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]\n確か早朝のことでした", "fan translation": "Yes... It was early in the morning.", "localized version": "Yes... It was in the early morning." }, { "number": 33586, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0009", "Original Japanese line": "エルム広場のお店に用があって\nこの子も連れて行っていたんです", "fan translation": "I had an errand at a shop in Elmos\nSquare, and I took him with me.", "localized version": "I had some business at the shops\nin Elmos Square, so I brought him\nalong with me." }, { "number": 33587, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0010", "Original Japanese line": "それで ほんの少し目を離した隙に\nいなくなってしまいまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, I looked away for just\na moment, and he was gone...", "localized version": "But when I took my eyes off him\nfor a moment, he had vanished..." }, { "number": 33588, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0011", "Original Japanese line": "見つかって本当に良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so glad he was found...", "localized version": "I'm so glad he came home safe!" }, { "number": 33589, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0012", "Original Japanese line": "ねぇ お姉ちゃん", "fan translation": "Hey, miss.", "localized version": "Hey, nice lady!" }, { "number": 33590, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0013", "Original Japanese line": "何? どうかしたの?", "fan translation": "Yes? What is it?", "localized version": "Yes? What is it, my dear?" }, { "number": 33591, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0014", "Original Japanese line": "あのね 僕ね\n思い出したことがあるんだ[ML:Dash ]\n", "fan translation": "Um, I think I remembered something...", "localized version": "Um, listen!\nI think I remembered something!" }, { "number": 33592, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0015", "Original Japanese line": "本当ですか", "fan translation": "Is that true?", "localized version": "Are you sure?" }, { "number": 33593, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0016", "Original Japanese line": "でも その後はすぐに何かを飲まされて\n眠っちゃったから 何も覚えてないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But right after that, they made me\ndrink something and I fell asleep,\nso I don't remember anything else...", "localized version": "Uh-huh. But then I had to drink\nsomething funny and I fell asleep,\nso I don't remember anything else." }, { "number": 33594, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0017", "Original Japanese line": "いえ それだけわかれば 十分です\nありがとう", "fan translation": "No, that's more than enough. Thank you.", "localized version": "That's more than enough.\nThank you!" }, { "number": 33595, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0018", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Okay!", "localized version": "No problem!" }, { "number": 33596, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0019", "Original Japanese line": "早朝のゲンブ港か[ML:Dash ]\n行ってみなければな", "fan translation": "Genbu Port in the early morning...\nWe should go take a look.", "localized version": "Genbu Port in the early morning...\nWe should go and have a look." }, { "number": 33597, "file_name": "qst201318_ms.json", "ID": "qst201318_msg0020", "Original Japanese line": "ゲンブ港に連れて行かれて\n船に乗せられたんだよ", "fan translation": "I was taken to Genbu\nPort and put on a ship.", "localized version": "Someone took me to Genbu Port\nand put me on a boat!" }, { "number": 33598, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0010", "Original Japanese line": "このガキ 静かにしろ", "fan translation": "Quiet, you brats!", "localized version": "Will somebody shut this bairn up!" }, { "number": 33599, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0020", "Original Japanese line": "早くしろよ\n人が来る前にずらかるぞ", "fan translation": "Hurry up! We need to get out\nof here before someone comes.", "localized version": "Hurry it up! We have to get\noutta here before someone comes." }, { "number": 33600, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0030", "Original Japanese line": "その子供達に触れるな", "fan translation": "Do not touch those children.", "localized version": "Don't lay a finger on those children!" }, { "number": 33601, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0040", "Original Japanese line": "やばい 見つかったか", "fan translation": "Crap, they found us.", "localized version": "Crap, are we busted?!" }, { "number": 33602, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0050", "Original Japanese line": "ずらかるぞ", "fan translation": "Let's bolt!", "localized version": "Leg it!" }, { "number": 33603, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0060", "Original Japanese line": "くそ ガキ共が逃げやがった", "fan translation": "Damn it, the kids got away!", "localized version": "Those little shits got away!" }, { "number": 33604, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0070", "Original Japanese line": "構うな 放っておけ", "fan translation": "Don't worry about them, just go!", "localized version": "Who cares? Forget them!" }, { "number": 33605, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0080", "Original Japanese line": "た 助けて", "fan translation": "P-Please help...", "localized version": "H-help us!" }, { "number": 33606, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0090", "Original Japanese line": "もう大丈夫\n後は私達に任せてください", "fan translation": "It's all right now.\nLeave the rest to us.", "localized version": "It's OK, child.\nWe will keep you safe from now on." }, { "number": 33607, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0100", "Original Japanese line": "早く船を出せ", "fan translation": "Get the ship moving, now!", "localized version": "Cast off!" }, { "number": 33608, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0110", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "?!" }, { "number": 33609, "file_name": "qst201319_ms.json", "ID": "qst201319_0120", "Original Japanese line": "貴様らには聞きたいことが山程ある[ML:Dash ]\n逃げられると思うな", "fan translation": "I have many questions for you.\nDo not think you can escape.", "localized version": "Don't think you can get away that easily!\nI've got many questions to ask you!" }, { "number": 33610, "file_name": "qst201320_ms.json", "ID": "qst201320_msg0001", "Original Japanese line": "今のところ怪しい動きは見当たらないな", "fan translation": "No suspicious movements so far.", "localized version": "There doesn't seem to be anything\nsuspicious going on here right now." }, { "number": 33611, "file_name": "qst201320_ms.json", "ID": "qst201320_msg0002", "Original Japanese line": "犯人は現場に戻ると言うも\nきっとまたここにやってくるも!", "fan translation": "Culprit always return to scene\nof crime, mo! They will surely\ncome here again, mo!", "localized version": "Culprit always return to scene of crime.\nWe just watch and wait!" }, { "number": 33612, "file_name": "qst201320_ms.json", "ID": "qst201320_msg0003", "Original Japanese line": "そうですね\nもう少しここで待ってみましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "I agree. Let's wait\nhere a bit longer...", "localized version": "Agreed. Let's keep our eyes open\nfor anything untoward." }, { "number": 33613, "file_name": "qst201320_ms.json", "ID": "qst201320_msg0004", "Original Japanese line": "やだよ! はなせよ!", "fan translation": "I don't want to! Let go!", "localized version": "I don't wanna! Let go!" }, { "number": 33614, "file_name": "qst201320_ms.json", "ID": "qst201320_msg0005", "Original Japanese line": "!?\n今の声は!?", "fan translation": "?! What was that voice?!", "localized version": "Hm?! What was that voice?!" }, { "number": 33615, "file_name": "qst201320_ms.json", "ID": "qst201320_msg0006", "Original Japanese line": "行くぞ!", "fan translation": "Let's go!", "localized version": "Let's move!" }, { "number": 33616, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0001", "Original Japanese line": "子供達をどこへ\n連れ去ろうとしていた?", "fan translation": "Where were you planning\nto take the children?", "localized version": "Where were you trying to\ntake these children?" }, { "number": 33617, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]黙っているのは身のためにならないぞ\nどこへ連れ去ろうとしていた?", "fan translation": "...Staying silent will do you no\ngood. Where were you taking them?", "localized version": "Silence will not do you any good now.\nWhere were you taking them?" }, { "number": 33618, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ][ML:Dash ]スペルビアだ", "fan translation": "[ML:Feeling ]...Superbia.", "localized version": "[ML:Feeling ]...Mor Ardain." }, { "number": 33619, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0005", "Original Japanese line": "俺達は各国の子供を誘拐して\n運んでくるよう頼まれたんだよ", "fan translation": "We were asked to kidnap\nchildren from various nations\nand bring them there.", "localized version": "We were told to bring children\nfrom nations around the world." }, { "number": 33620, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0006", "Original Japanese line": "頼まれた?\nということは他にも\n仲間がいるということか?", "fan translation": "Asked? So there are others involved?", "localized version": "Told to? Then there are more\npeople involved in this?" }, { "number": 33621, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0007", "Original Japanese line": "そりゃあそうだ\n俺達だけで各国の子供を誘拐するなんて\n無理があるだろう", "fan translation": "Of course. It'd be impossible\nfor us to kidnap children from\nevery nation by ourselves.", "localized version": "Well, of course there are.\nYou think we could kidnap children\nfrom all around the world on our own?" }, { "number": 33622, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0009", "Original Japanese line": "この下衆が!", "fan translation": "You scum!", "localized version": "Wretched scum...!" }, { "number": 33623, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0010", "Original Japanese line": "皆さん\nすぐにスペルビアのアナンヤム港へ行き\n調べましょう", "fan translation": "Everyone, let's go to Port\nAnanyam in Superbia and\ninvestigate immediately.", "localized version": "Come on. We'll just have to head\nfor Port Anangham in Mor Ardain\nand investigate there." }, { "number": 33624, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0011", "Original Japanese line": "では もう一つ尋ねる", "fan translation": "Then I will ask another question.", "localized version": "Then let me rephrase my question." }, { "number": 33625, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0012", "Original Japanese line": "子供達を何のためにさらったんだ?", "fan translation": "Why were you kidnapping the children?", "localized version": "For what purpose were you\nabducting these children?" }, { "number": 33626, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0013", "Original Japanese line": "さあね[ML:Dash ]", "fan translation": "Who knows...", "localized version": "No point asking us that." }, { "number": 33627, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0014", "Original Japanese line": "俺達は依頼人に引き渡して\n金を受け取ったらおしまいさ", "fan translation": "Our job was just to hand them\nover to the client and get paid.", "localized version": "We were just doing it for the\npayment our client offered." }, { "number": 33628, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0015", "Original Japanese line": "子供達に何しようが知ったこっちゃないね", "fan translation": "We don't care what they\ndo with the children.", "localized version": "It's none of our business what\nthey wanted with a bunch of brats." }, { "number": 33629, "file_name": "qst201321_ms.json", "ID": "qst201321_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]答えろ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Answer!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Answer me!" }, { "number": 33630, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0001", "Original Japanese line": "メレフ様!\n何かご用でしょうか?", "fan translation": "Meleph-sama! Is there\nsomething I can do for you?", "localized version": "Lady Mòrag!\nIs there something you need?" }, { "number": 33631, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]聞きたいことがあるのだが\n子供達を乗せた船を見なかったか?", "fan translation": "...I have a question. Have you\nseen a ship carrying children?", "localized version": "Just a little information, if you would.\nHave you seen a ship with children\non board around these parts?" }, { "number": 33632, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0003", "Original Japanese line": "いえ そのような船は\n来てはおりませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "No, a ship like that has\nnot arrived here...", "localized version": "No...I don't believe there are any\nships of that nature here." }, { "number": 33633, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0004", "Original Japanese line": "本当に来ていないのか?\n積荷は調べたか?", "fan translation": "Are you certain? Did\nyou check the cargo?", "localized version": "Are you quite certain?\nDid you check the cargo?" }, { "number": 33634, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0005", "Original Japanese line": "いずれの船舶も入念に確認を行いますので\n間違いありません", "fan translation": "We conduct thorough\ninspections on all vessels,\nso there is no mistake.", "localized version": "We conduct thorough checks\non all ships that dock here.\nThere should be no mistake." }, { "number": 33635, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0006", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n時間をとらせて悪かったな", "fan translation": "I see... I apologize\nfor taking your time.", "localized version": "I see...\nMy apologies for wasting your time." }, { "number": 33636, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0008", "Original Japanese line": "偽の情報を掴まされたってことか?", "fan translation": "Were we fed false information?", "localized version": "Did those crooks feed us\nfalse information?" }, { "number": 33637, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0009", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n我々が素直すぎたな", "fan translation": "No... We were too straightforward\nin our thinking.", "localized version": "No...perhaps we were the ones\nwho leapt to conclusions." }, { "number": 33638, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0010", "Original Japanese line": "バーン達が人工ブレイドを製造していた\n廃工場にも港がある", "fan translation": "The abandoned factory where\nBahn was manufacturing artificial\nBlades also has a port.", "localized version": "There is another port in Mor Ardain.\nAt the old factory where Bana was\nconstructing artificial Blades." }, { "number": 33639, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0011", "Original Japanese line": "それに施設内であれば\n子供達を隠すのにも都合がいい と?", "fan translation": "And the facility itself\nwould be a convenient place\nto hide the children?", "localized version": "And a facility like that would be the\nperfect place for hiding the children!" }, { "number": 33640, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0012", "Original Japanese line": "早く皆を救出してあげなきゃ[ML:Dash ]\n廃工場へ向かおう!", "fan translation": "We need to rescue them quickly...\nLet's head to the abandoned factory!", "localized version": "We have to save those kids as quickly\nas possible. Let's check out the factory!" }, { "number": 33641, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0013", "Original Japanese line": "あそこであれば人目につくことなく\n入港できるだろう", "fan translation": "They could dock there\nwithout being seen.", "localized version": "A ship would be able to dock there\nwithout subjecting itself to any checks." }, { "number": 33642, "file_name": "qst201322_ms.json", "ID": "qst201322_msg0014", "Original Japanese line": "そこに違いないよ!", "fan translation": "That must be it!", "localized version": "That has to be it!" }, { "number": 33643, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0001", "Original Japanese line": "子供達がいた!", "fan translation": "There are the children!", "localized version": "It's the children!" }, { "number": 33644, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0002", "Original Japanese line": "ようやく見つけたな[ML:Dash ]", "fan translation": "We've finally found them...", "localized version": "So we found them. About time." }, { "number": 33645, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0003", "Original Japanese line": "いえ 待ってください!", "fan translation": "No, please wait!", "localized version": "No, wait one moment!" }, { "number": 33646, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0004", "Original Japanese line": "相手を倒すだけなら問題ないでしょうが\n今回はいつもと違い子供達がいます", "fan translation": "If it were just a matter of defeating\nthe enemy, there would be no issue. But\nthis time, the children are present.", "localized version": "Simply defeating these villains would\nnot be difficult, but the children make\nthings more complicated." }, { "number": 33647, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0005", "Original Japanese line": "救出に時間がかかってしまったら\n子供を人質にとられたり\n危害が及ぶ可能性があります", "fan translation": "If the rescue takes too long, they\nmay be taken hostage or harmed.", "localized version": "If we take too long rescuing them,\nthe crooks might use the children\nas hostages. We can't allow that." }, { "number": 33648, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0007", "Original Japanese line": "確かにそうだけど[ML:Dash ]\nだからって様子を見てる暇はないよ", "fan translation": "That's true, but... We don't have\ntime to just stand and watch.", "localized version": "You're right... But that doesn't mean\nwe can just stand around here!" }, { "number": 33649, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0008", "Original Japanese line": "はい なので二手に分かれましょう", "fan translation": "I agree. Therefore, let's\nsplit into two groups.", "localized version": "Agreed. So let's split into two teams." }, { "number": 33650, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0009", "Original Japanese line": "私が囮になって敵を引きつけます", "fan translation": "I will act as a decoy to\ndraw the enemy's attention.", "localized version": "I'll play the decoy, and draw\noff the enemy." }, { "number": 33651, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0010", "Original Japanese line": "貴方方はその間に子供達の救出を\nお願いします", "fan translation": "While I do so, please\nrescue the children.", "localized version": "While they're distracted, the rest of\nyou can get the children to safety." }, { "number": 33652, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0011", "Original Japanese line": "トキハ一人で大丈夫なの?", "fan translation": "Will you be okay on your own, Tokiha?", "localized version": "Are you sure you can handle the\ndecoy mission on your own?" }, { "number": 33653, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0012", "Original Japanese line": "問題ありません\n必ず戻ってきます", "fan translation": "I will be fine. I\npromise I will return.", "localized version": "Don't worry.\nI can take care of myself." }, { "number": 33654, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0013", "Original Japanese line": "トキハ[ML:Dash ]\n気をつけて", "fan translation": "Tokiha... be careful.", "localized version": "Perun... Be careful, all right?" }, { "number": 33655, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0014", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ] そちらも\nご武運を祈ります", "fan translation": "Yes... I wish you luck as well.", "localized version": "Of course. I wish you all the\nbest of luck as well." }, { "number": 33656, "file_name": "qst201323_ms.json", "ID": "qst201323_msg0015", "Original Japanese line": "早く助けに行こう!", "fan translation": "Let's go rescue them!", "localized version": "Come on, let's go and save them!" }, { "number": 33657, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0001", "Original Japanese line": "大丈夫も[ML:Dash ]", "fan translation": "Me okay, mo...", "localized version": "Me OK!" }, { "number": 33658, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0002", "Original Japanese line": "変なオジサンがもうすぐ夢が叶うって\n大笑いしててすっごく怖かったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Weird old man was laughing big\nlaugh, saying dream will come\ntrue soon. Was very scary, mo...", "localized version": "Weird old guy was laughing lots.\nSaying something about dream soon\ncome true. Was very scary!" }, { "number": 33659, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0003", "Original Japanese line": "助けてくれてありがとも[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks for helping, mo...", "localized version": "Thanks friends for rescuing!" }, { "number": 33660, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0004", "Original Japanese line": "家に帰ったら アヴァリティアチャノポンを\nたらふく食べたいも", "fan translation": "When me get home, me want eat\nlots of Avaritian Chanopon, mo.", "localized version": "Me want to go home and eat lots of\nArgentum Noodle Soup..." }, { "number": 33661, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0005", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたかな?", "fan translation": "Have we rescued all of the\nkidnapped children now?", "localized version": "So, I think that's the last of the\nkidnapped children, right?" }, { "number": 33662, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0006", "Original Japanese line": "早くトキハと合流しよう!", "fan translation": "Let's hurry and meet up with Tokiha!", "localized version": "Let's hurry back and meet up\nwith Perun!" }, { "number": 33663, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0007", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that all of the abducted kids?", "localized version": "Looks like that's the last of\nthe abducted kids." }, { "number": 33664, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0008", "Original Japanese line": "トキハが心配だ\n早く合流しよう!", "fan translation": "I'm worried about Tokiha. Let's\nhurry and meet up with her!", "localized version": "We should go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33665, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0009", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたも", "fan translation": "All kidnapped littlepon\nrescued now, mo.", "localized version": "All kidnapped littlepon nice\nand safe now!" }, { "number": 33666, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0010", "Original Japanese line": "早くトキハと合流するも!", "fan translation": "Let's go meet up with Tokiha, mo!", "localized version": "Time to go back see Perun!" }, { "number": 33667, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0011", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できただろう[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe we have rescued all\nof the kidnapped children now.", "localized version": "I believe we have rescued all of\nthe kidnapped children now." }, { "number": 33668, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0012", "Original Japanese line": "さあ トキハと合流するぞ", "fan translation": "Now, let us rendezvous with Tokiha.", "localized version": "Now, let us lend Perun our aid." }, { "number": 33669, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0013", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたやろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Reckon that's all the\nkidnapped kids, eh?", "localized version": "I reckon that's the last of the\nkidnapped children." }, { "number": 33670, "file_name": "qst201324_ms.json", "ID": "qst201324_msg0014", "Original Japanese line": "心配やから\nはよトキハと合流しようや", "fan translation": "I'm worried. Let's hurry\nand meet up with Tokiha.", "localized version": "Now let's go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33671, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0001", "Original Japanese line": "こ 怖かったよぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I was so scared...", "localized version": "I...I was so scared...!" }, { "number": 33672, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0002", "Original Japanese line": "あの人達 僕達を実験に使うって\n成功するまで 何度も繰り返すって\n言ってたんだ", "fan translation": "Those people said they'd use us\nin experiments... and keep doing it\nagain and again until they succeeded.", "localized version": "Those people said they were gonna\nuse us in experiments! They weren't\ngonna stop until they got it to work!" }, { "number": 33673, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0003", "Original Japanese line": "助けが来なかったら僕らは今頃[ML:Dash ]", "fan translation": "If help hadn't come,\nwe would have been...", "localized version": "If no one came to help us,\nwe'd all be..." }, { "number": 33674, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0004", "Original Japanese line": "助けに来てくれて\n本当にありがとう!", "fan translation": "Thank you so much for\ncoming to save us!", "localized version": "Th-thanks for coming to save us!\nReally!" }, { "number": 33675, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0005", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたかな?", "fan translation": "Have we rescued all of the\nkidnapped children now?", "localized version": "So, I think that's the last of the\nkidnapped children, right?" }, { "number": 33676, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0006", "Original Japanese line": "早くトキハと合流しよう!", "fan translation": "Let's hurry and meet up with Tokiha!", "localized version": "Let's hurry back and meet up\nwith Perun!" }, { "number": 33677, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0007", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that all of the abducted kids?", "localized version": "Looks like that's the last of\nthe abducted kids." }, { "number": 33678, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0008", "Original Japanese line": "トキハが心配だ\n早く合流しよう!", "fan translation": "I'm worried about Tokiha. Let's\nhurry and meet up with her!", "localized version": "We should go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33679, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0009", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたも", "fan translation": "All kidnapped littlepon\nrescued now, mo.", "localized version": "All kidnapped littlepon nice\nand safe now!" }, { "number": 33680, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0010", "Original Japanese line": "早くトキハと合流するも!", "fan translation": "Let's go meet up with Tokiha, mo!", "localized version": "Time to go back see Perun!" }, { "number": 33681, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0011", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できただろう[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe we have rescued all\nof the kidnapped children now.", "localized version": "I believe we have rescued all of\nthe kidnapped children now." }, { "number": 33682, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0012", "Original Japanese line": "さあ トキハと合流するぞ", "fan translation": "Now, let us rendezvous with Tokiha.", "localized version": "Now, let us lend Perun our aid." }, { "number": 33683, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0013", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたやろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Reckon that's all the\nkidnapped kids, eh?", "localized version": "I reckon that's the last of the\nkidnapped children." }, { "number": 33684, "file_name": "qst201325_ms.json", "ID": "qst201325_msg0014", "Original Japanese line": "心配やから\nはよトキハと合流しようや", "fan translation": "I'm worried. Let's hurry\nand meet up with Tokiha.", "localized version": "Now let's go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33685, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0001", "Original Japanese line": "敵をバッタバッタ倒して\nすげぇかっこいいな!", "fan translation": "Beating up the enemies one\nafter another... so cool!", "localized version": "You guys are so cool! Beating up\nthose bad guys like it's nothing!" }, { "number": 33686, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0002", "Original Japanese line": "俺もそんな風に\nかっこいい大人になりたいぜ!", "fan translation": "I want to be a cool\ngrown-up like that too!", "localized version": "I wanna be just like you guys\nwhen I grow up!" }, { "number": 33687, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0003", "Original Japanese line": "オジサン達が言ってた\nじんこうぶれいど っていうのも\nこんな風にかっこよく戦うのかな?", "fan translation": "I wonder if the \"artificial\nBlades\" those guys were talking\nabout fight cool like that?", "localized version": "D'you think the \"artificial Blades\"\nthose guys were talking about are\nreally cool at fighting too?" }, { "number": 33688, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0005", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたかな?", "fan translation": "Have we rescued all of the\nkidnapped children now?", "localized version": "So, I think that's the last of the\nkidnapped children, right?" }, { "number": 33689, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0006", "Original Japanese line": "早くトキハと合流しよう!", "fan translation": "Let's hurry and meet up with Tokiha!", "localized version": "Let's hurry back and meet up\nwith Perun!" }, { "number": 33690, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0007", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that all of the abducted kids?", "localized version": "Looks like that's the last of\nthe abducted kids." }, { "number": 33691, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0008", "Original Japanese line": "トキハが心配だ\n早く合流しよう!", "fan translation": "I'm worried about Tokiha. Let's\nhurry and meet up with her!", "localized version": "We should go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33692, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0009", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたも", "fan translation": "All kidnapped littlepon\nrescued now, mo.", "localized version": "All kidnapped littlepon nice\nand safe now!" }, { "number": 33693, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0010", "Original Japanese line": "早くトキハと合流するも!", "fan translation": "Let's go meet up with Tokiha, mo!", "localized version": "Time to go back see Perun!" }, { "number": 33694, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0011", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できただろう[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe we have rescued all\nof the kidnapped children now.", "localized version": "I believe we have rescued all of\nthe kidnapped children now." }, { "number": 33695, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0012", "Original Japanese line": "さあ トキハと合流するぞ", "fan translation": "Now, let us rendezvous with Tokiha.", "localized version": "Now, let us lend Perun our aid." }, { "number": 33696, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0013", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたやろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Reckon that's all the\nkidnapped kids, eh?", "localized version": "I reckon that's the last of the\nkidnapped children." }, { "number": 33697, "file_name": "qst201326_ms.json", "ID": "qst201326_msg0014", "Original Japanese line": "心配やから\nはよトキハと合流しようや", "fan translation": "I'm worried. Let's hurry\nand meet up with Tokiha.", "localized version": "Now let's go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33698, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0001", "Original Japanese line": "急に騒がしくなったと思っていたんですが\n助けに来てくれたんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought it was getting\nnoisy all of a sudden. You\ncame to rescue us...", "localized version": "I thought this place seemed noisy all of\na sudden. Are you here to rescue us?" }, { "number": 33699, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0002", "Original Japanese line": "私は大丈夫です[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm fine...", "localized version": "Don't worry, I'm all right." }, { "number": 33700, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0003", "Original Japanese line": "適性のある子がどんどん減って\n適性のない子はどこかへ行っちゃって\n不安だったんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The number of kids with aptitude kept\nfalling, and those without were taken\nsomewhere... I was getting worried...", "localized version": "I was getting a bit worried, with the\nkids with potential shrinking in number\nand those without going off somewhere." }, { "number": 33701, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0004", "Original Japanese line": "もう安心ですよね?\nありがとうございます!", "fan translation": "But everything's okay\nnow, right? Thank you!", "localized version": "But I suppose everything will be all\nright now? Thank you very much!" }, { "number": 33702, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0005", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたかな?", "fan translation": "Have we rescued all of the\nkidnapped children now?", "localized version": "So, I think that's the last of the\nkidnapped children, right?" }, { "number": 33703, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0006", "Original Japanese line": "早くトキハと合流しよう!", "fan translation": "Let's hurry and meet up with Tokiha!", "localized version": "Let's hurry back and meet up\nwith Perun!" }, { "number": 33704, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0007", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that all of the abducted kids?", "localized version": "Looks like that's the last of\nthe abducted kids." }, { "number": 33705, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0008", "Original Japanese line": "トキハが心配だ\n早く合流しよう!", "fan translation": "I'm worried about Tokiha. Let's\nhurry and meet up with her!", "localized version": "We should go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33706, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0009", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたも", "fan translation": "All kidnapped littlepon\nrescued now, mo.", "localized version": "All kidnapped littlepon nice\nand safe now!" }, { "number": 33707, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0010", "Original Japanese line": "早くトキハと合流するも!", "fan translation": "Let's go meet up with Tokiha, mo!", "localized version": "Time to go back see Perun!" }, { "number": 33708, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0011", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できただろう[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe we have rescued all\nof the kidnapped children now.", "localized version": "I believe we have rescued all of\nthe kidnapped children now." }, { "number": 33709, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0012", "Original Japanese line": "さあ トキハと合流するぞ", "fan translation": "Now, let us rendezvous with Tokiha.", "localized version": "Now, let us lend Perun our aid." }, { "number": 33710, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0013", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたやろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Reckon that's all the\nkidnapped kids, eh?", "localized version": "I reckon that's the last of the\nkidnapped children." }, { "number": 33711, "file_name": "qst201327_ms.json", "ID": "qst201327_msg0014", "Original Japanese line": "心配やから\nはよトキハと合流しようや", "fan translation": "I'm worried. Let's hurry\nand meet up with Tokiha.", "localized version": "Now let's go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33712, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0010", "Original Japanese line": "ヒヒ\nいやぁ 残念残念[ML:Dash ]", "fan translation": "Hehe... What a shame, what a shame...", "localized version": "Heheh...\nWhat a terrible shame." }, { "number": 33713, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0020", "Original Japanese line": "随分と派手に暴れ回ってくれたけど\n子供を庇いながらじゃぁ ここまでかな?", "fan translation": "You put up quite a fight, but I doubt you can\ndo much while protecting those children.", "localized version": "You went on quite the little rampage, but you can't\nkeep this up while protecting the children, now, can you?" }, { "number": 33714, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0030", "Original Japanese line": "ブレイド一人の力では\nこれが限界だよ[ML:Dash ] ね?", "fan translation": "This is the limit for a\nsingle Blade... isn't it?", "localized version": "There's only so much one\nBlade can do, my dear." }, { "number": 33715, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]フン", "fan translation": "[ML:undisp ]Hmph.", "localized version": "Pff." }, { "number": 33716, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒヒ ヒッヒヒ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hehe... Heeheehee...", "localized version": "Heheh... Heeheehee..." }, { "number": 33717, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見たところ\n君ってかなり優秀なブレイドだよね?", "fan translation": "...From the looks of it, you're a\nrather exceptional Blade, aren't you?", "localized version": "I can tell by looking at you that you're\na pretty remarkable Blade, aren't you?" }, { "number": 33718, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0070", "Original Japanese line": "どう?\nボクに協力するつもりはない?", "fan translation": "How about it? Would you\nlike to cooperate with me?", "localized version": "How about coming to work for me?" }, { "number": 33719, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0080", "Original Japanese line": "実験につきあってくれるのなら\n子供達は助けてあげてもいいよぉ?", "fan translation": "If you'll assist in my experiments,\nI might even let the children go.", "localized version": "If you take part in my great experiment,\nof course I'll let the children go." }, { "number": 33720, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふざけるな", "fan translation": "...Do not mock me.", "localized version": "Don't even start." }, { "number": 33721, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0100", "Original Japanese line": "あの忌々しいノポンでさえ\n人工ブレイドを作れたのに", "fan translation": "Even that wretched Nopon managed\nto create an artificial Blade.", "localized version": "Even that accursed Nopon managed\nto churn out a few artificial Blades." }, { "number": 33722, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0110", "Original Japanese line": "なぜボクはうまくいかない", "fan translation": "Why can't I succeed?", "localized version": "So why can't I?!" }, { "number": 33723, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0120", "Original Japanese line": "そんな風に悩んでたんだけど\n君を見てたら 閃いたんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was pondering that, but\nwhen I saw you, it hit me...", "localized version": "I ruminated over that for a long time.\nBut upon seeing you, it hit me like a thunderbolt!" }, { "number": 33724, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0130", "Original Japanese line": "子供達をブレイドに改造するのは\n全くいい方法じゃなかった", "fan translation": "Modifying children to become Blades\nwas not a good method at all.", "localized version": "Trying to augment children to create Blades\nwas quite the wrong way to go about it." }, { "number": 33725, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0140", "Original Japanese line": "だが 本物のブレイドを使えば?", "fan translation": "But what if I used a real Blade?", "localized version": "But instead, if I were to start with a real Blade?" }, { "number": 33726, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0150", "Original Japanese line": "きっとうまくいくよねぇ?\nアルスト最強のブレイドが生み出せるんだ", "fan translation": "It would surely succeed, right? I could\ncreate the strongest Blade in all of Alst!", "localized version": "The plan is foolproof! I could create\nthe greatest Blade Alrest has ever seen!" }, { "number": 33727, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0160", "Original Japanese line": "天才であるボクが\nノポンを超えられないはずがないんだ", "fan translation": "There's no way a genius like\nme could lose to a Nopon!", "localized version": "A genius such as myself\ncould never lose out to a Nopon!" }, { "number": 33728, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0170", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒヒ ヒッヒヒ ヒヒヒ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hehe... Heeheehee... Hehehe...", "localized version": "Heheheh heeheehee!" }, { "number": 33729, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0180", "Original Japanese line": "戯言を[ML:Dash ]\n外道の言葉など誰が聞くものか[ML:Dash ]", "fan translation": "Nonsense... As if anyone would\nlisten to the words of a deviant...", "localized version": "This is heresy.\nI have no time for the ravings of a madman!" }, { "number": 33730, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0190", "Original Japanese line": "あれあれ?\nそんなことを言っていいの?", "fan translation": "Oh my, oh my. Are you sure\nyou should say that?", "localized version": "What's that you say?\nI wouldn't be so rude if I were you." }, { "number": 33731, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0200", "Original Japanese line": "君が頷くだけで\n子供達の命が保障されるんだよ?", "fan translation": "Just a single nod from you guarantees\nthe lives of these children.", "localized version": "Acquiescing to my demands is the only\nway to assure the safety of those brats." }, { "number": 33732, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0210", "Original Japanese line": "それとも多勢に無勢のこの状況を\n打破できるのかなぁ?", "fan translation": "Or can you break through this\nsituation, outnumbered as you are?", "localized version": "Or what? You think you can turn this\nsituation around all on your lonesome?" }, { "number": 33733, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0220", "Original Japanese line": "よーく考えて返事をした方が\nいいと思うんだけど[ML:Dash ] ねぇ?", "fan translation": "I think you should consider your answer\nvery carefully... wouldn't you agree?", "localized version": "I would suggest you think very carefully\nbefore answering, my dear!" }, { "number": 33734, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0230", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒヒ ヒッヒヒ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hehe... Heeheehee...", "localized version": "Hehehe heeheehee!" }, { "number": 33735, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0240", "Original Japanese line": "お姉ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Miss...", "localized version": "Miss!" }, { "number": 33736, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0250", "Original Japanese line": "大丈夫[ML:Dash ]\n絶対に皆さんを助けます", "fan translation": "It's all right... I will protect\nyou all, no matter what.", "localized version": "It's all right.\nI won't allow you to come to harm." }, { "number": 33737, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0260", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "There's nothing for it." }, { "number": 33738, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0270", "Original Japanese line": "私一人が犠牲になれば\n子供達全員を助けてくれると?", "fan translation": "If I alone sacrifice myself, you\nwill let all the children go?", "localized version": "You'll release all the children...\non the condition that I give myself up to you?" }, { "number": 33739, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0280", "Original Japanese line": "うんうん\n物分りが良くなってきたねぇ", "fan translation": "Yes, yes. You're starting to understand.", "localized version": "But of course.\nI see you've finally come to your senses." }, { "number": 33740, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0290", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒヒヒ", "fan translation": "[ML:undisp ]Heeheehee...", "localized version": "Heeheehee!" }, { "number": 33741, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0300", "Original Japanese line": "なかなか魅力的な提案だな[ML:Dash ]", "fan translation": "That is a rather tempting offer...", "localized version": "That is quite an attractive proposal..." }, { "number": 33742, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0310", "Original Japanese line": "交渉成立かな?", "fan translation": "Is it a deal, then?", "localized version": "Hehehe... Do we have a deal?" }, { "number": 33743, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0320", "Original Japanese line": "だが そんな言葉を\n信用すると思っているのか?", "fan translation": "But did you really think I\nwould trust such words?", "localized version": "But...did you really think I would trust\na single word you say?" }, { "number": 33744, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0330", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒ?", "fan translation": "[ML:undisp ]Hm?", "localized version": "Hmm?" }, { "number": 33745, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0340", "Original Japanese line": "貴様のようなクズが\n秘密を知った者を黙って帰すはずがない", "fan translation": "Scum like you would never let someone\nwho knows your secrets go free.", "localized version": "There's no way you'd ever let anyone\nwho knew your secret leave this place." }, { "number": 33746, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0350", "Original Japanese line": "どうせ 私の身体を手に入れた後\n子供達を処分するつもりなのだろう?", "fan translation": "You intend to dispose of the children\nafter you have my body, don't you?", "localized version": "After I gave myself up you would\nno doubt dispose of the children." }, { "number": 33747, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0360", "Original Japanese line": "子供達は私が必ず守り抜いてみせる\n貴様の思い通りになど絶対にさせない", "fan translation": "I will protect these children to the end.\nI will never let you have your way.", "localized version": "Those kids are relying on me to protect them from\nthe likes of you, and that is exactly what I intend to do!" }, { "number": 33748, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0370", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒヒ ヒヒッヒヒ\nヒヒヒヒヒ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hehe... Heeheehee... Hehehehehe...", "localized version": "Heheheh... Heeheehee...\nMwaheheheheehee!" }, { "number": 33749, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0380", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いやぁ 賢いね\nますます気に入ったよぉ", "fan translation": "...My, you're a clever one.\nI like you more and more.", "localized version": "Dear oh dear, you are a sharp one, aren't you?\nI'm starting to like you even more." }, { "number": 33750, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0390", "Original Japanese line": "でも 反抗的なのは頂けないなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "But I can't say I appreciate\nyour defiance...", "localized version": "However, all this backtalk simply will not do." }, { "number": 33751, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0400", "Original Japanese line": "そんなこと言ってると\n全員不幸になるよ?", "fan translation": "If you keep this up, everyone\nwill end up unhappy, you know?", "localized version": "If you don't curb that smart-aleck mouth of yours,\neveryone will suffer for it." }, { "number": 33752, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0410", "Original Japanese line": "子供達を殺した後で\nお前も実験でボロボロにされて死ぬんだよ", "fan translation": "After I kill the children, you'll be experimented on\nuntil you're nothing but a wreck, and then you'll die.", "localized version": "After I've exterminated the runts, I'll experiment\non you until you're nothing but a withered husk." }, { "number": 33753, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0420", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんなことはさせない", "fan translation": "...I will not let that happen.", "localized version": "I will never allow it." }, { "number": 33754, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0430", "Original Japanese line": "お前達と刺し違えても\n子供達は必ず助けだしてみせる", "fan translation": "Even if I have to take you down with\nme, I will save these children.", "localized version": "I will resist you with every fiber of\nmy being until these children are safe!" }, { "number": 33755, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0440", "Original Japanese line": "バカだなぁ[ML:Dash ]\n命を粗末にするなよ", "fan translation": "What a fool... Don't\nthrow your life away.", "localized version": "You poor fool.\nWhy do you throw your life away so?" }, { "number": 33756, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0450", "Original Japanese line": "って ブレイドは死なないのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh wait, Blades don't die, do they...", "localized version": "Though Blades cannot truly die, can they?" }, { "number": 33757, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0460", "Original Japanese line": "でも 記憶をなくすんだろ?\n死ぬことと何も変わらないよね?", "fan translation": "But you lose your memories, right?\nThat's no different from dying, is it?", "localized version": "However, your memories can be erased forever,\nand is that not death in all but name?" }, { "number": 33758, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0470", "Original Japanese line": "例え この身が消え去っても", "fan translation": "Even if this body of mine perishes...", "localized version": "Even if this body is destroyed..." }, { "number": 33759, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0480", "Original Japanese line": "そのために全てを\n失うことになったとしても[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if I lose everything\nin the process...", "localized version": "...even if I lose every last thing I hold dear..." }, { "number": 33760, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0490", "Original Japanese line": "私の意志と想いは引き継がれる", "fan translation": "My will and my feelings\nwill be carried on.", "localized version": "...my will and my resolve will endure!" }, { "number": 33761, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0500", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ", "fan translation": "...What?", "localized version": "What?" }, { "number": 33762, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0510", "Original Japanese line": "わからないのか 外道?\nこの意志は永久不変のもの[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you not understand, deviant? This\nwill is eternal and unchanging...", "localized version": "Does that confuse you, heretic?\nThis will of mine is undying." }, { "number": 33763, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0520", "Original Japanese line": "例え 私がいなくなったとしても\n誰かが必ず貴様を罰するだろう", "fan translation": "Even if I am gone, someone\nwill surely punish you.", "localized version": "Even if you were to erase every trace of me\nfrom existence, you cannot escape justice." }, { "number": 33764, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0530", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒヒヒヒヒ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hehehehe...", "localized version": "Hehehehe!" }, { "number": 33765, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0540", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ヒヒ ヒヒッヒヒ\nヒャヒャヒャヒャヒャ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hehe... Heeheehee... Hyahyahyahyahya!", "localized version": "Heeheehee!\nBwaheheehee!" }, { "number": 33766, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0550", "Original Japanese line": "もういいよ\nお前のようなブレイドなんて必要ない", "fan translation": "Enough. I have no need\nfor a Blade like you.", "localized version": "Stop it, stop it! ...You know what? This is too much.\nA Blade like you would be more trouble than it's worth." }, { "number": 33767, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0560", "Original Japanese line": "全員 処分しろ", "fan translation": "Dispose of them all.", "localized version": "Kill every last one of them!" }, { "number": 33768, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0580", "Original Japanese line": "トキハ\n大丈夫か", "fan translation": "Tokiha! Are you all right?", "localized version": "Perun!\nYou need help?" }, { "number": 33769, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0590", "Original Japanese line": "遅くなってすまない", "fan translation": "Sorry we're late.", "localized version": "Apologies for our lateness." }, { "number": 33770, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0600", "Original Japanese line": "いえ いい頃合いでした", "fan translation": "Not at all. Your timing is perfect.", "localized version": "Not at all. You're just in time." }, { "number": 33771, "file_name": "qst201328_ms.json", "ID": "qst201328_0610", "Original Japanese line": "さぁ 反撃を開始しましょう", "fan translation": "Now, let us begin the counterattack.", "localized version": "Come! Let us deal with these deviants!" }, { "number": 33772, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0001", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたかな", "fan translation": "Have we rescued all of the\nkidnapped children now?", "localized version": "So, I think that's the last of the\nkidnapped children, right?" }, { "number": 33773, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0002", "Original Japanese line": "早くトキハと合流しよう!", "fan translation": "Let's hurry and meet up with Tokiha!", "localized version": "Let's hurry back and meet up\nwith Perun!" }, { "number": 33774, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0003", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたか――", "fan translation": "Is that all of the abducted kids?", "localized version": "Looks like that's the last of\nthe abducted kids." }, { "number": 33775, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0004", "Original Japanese line": "トキハが心配だ\n早く合流しに行こう!", "fan translation": "I'm worried about Tokiha. Let's\nhurry and meet up with her!", "localized version": "We should go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33776, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0005", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたも", "fan translation": "All kidnapped littlepon\nrescued now, mo.", "localized version": "All kidnapped littlepon nice\nand safe now!" }, { "number": 33777, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0006", "Original Japanese line": "早くトキハと合流するも!", "fan translation": "Let's go meet up with Tokiha, mo!", "localized version": "Time to go back see Perun!" }, { "number": 33778, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0007", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたな――", "fan translation": "I believe we have rescued all\nof the kidnapped children now.", "localized version": "I believe we have rescued all of\nthe kidnapped children now." }, { "number": 33779, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0008", "Original Japanese line": "さあ トキハと合流するぞ", "fan translation": "Now, let us rendezvous with Tokiha.", "localized version": "Now, let us lend Perun our aid." }, { "number": 33780, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0009", "Original Japanese line": "これでさらわれた子供は\n全員救出できたな――", "fan translation": "Reckon that's all the\nkidnapped kids, eh?", "localized version": "I reckon that's the last of the\nkidnapped children." }, { "number": 33781, "file_name": "qst201329_ms.json", "ID": "qst201329_msg0010", "Original Japanese line": "心配やから\nはよ行ってトキハと合流しようや", "fan translation": "I'm worried. Let's hurry\nand meet up with Tokiha.", "localized version": "Now let's go find Perun.\nShe might be in trouble!" }, { "number": 33782, "file_name": "qst201330_ms.json", "ID": "qst201330_msg0001", "Original Japanese line": "くそっ くそぉっ!", "fan translation": "Damn it... Damn it!", "localized version": "Curses... Curses...!" }, { "number": 33783, "file_name": "qst201330_ms.json", "ID": "qst201330_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドのクセにボクの計画を\n邪魔するなんて!", "fan translation": "You're just a Blade, how dare\nyou interfere with my plans!", "localized version": "How could a mere Blade stand\nin the way of my plans?!" }, { "number": 33784, "file_name": "qst201330_ms.json", "ID": "qst201330_msg0003", "Original Japanese line": "今に見ていろ ボクに盾突いたこと\n必ず後悔させてやるからな!", "fan translation": "Just you wait! I'll make you\nregret ever crossing me!", "localized version": "I won't let it end here... I'll make\nyou sorely regret the day you made\nan enemy of me!" }, { "number": 33785, "file_name": "qst201330_ms.json", "ID": "qst201330_msg0004", "Original Japanese line": "あの先には港がある\n船に乗って逃げるつもりだな[ML:Dash ]", "fan translation": "The port is just ahead. He\nintends to escape by ship...", "localized version": "The port is right through there.\nHe must mean to escape by ship." }, { "number": 33786, "file_name": "qst201330_ms.json", "ID": "qst201330_msg0005", "Original Japanese line": "往生際の悪い奴だ\n私達から逃げられると思うな!", "fan translation": "Such a sore loser. Don't think\nyou can escape from us!", "localized version": "Well, isn't that just like a villain.\nI'm not about to let him get away!" }, { "number": 33787, "file_name": "qst201331_ms.json", "ID": "qst201331_msg0001", "Original Japanese line": "まさかリントヴルムの連中まで\n手を貸していたとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "To think that even the Lindwurm\nwere involved in this...", "localized version": "To think that even Lindwurm had a\nhand in this operation..." }, { "number": 33788, "file_name": "qst201331_ms.json", "ID": "qst201331_msg0002", "Original Japanese line": "奴は私達を足止めしているうちに\n逃げるつもりです!", "fan translation": "He intends to escape\nwhile they keep us busy!", "localized version": "He's trying to get away while\nthis lot are holding us up!" }, { "number": 33789, "file_name": "qst201331_ms.json", "ID": "qst201331_msg0003", "Original Japanese line": "今までよりも腕の立つ連中だ\n全員気を引き締めてかかれ!", "fan translation": "These are more skilled\nthan the last bunch.\nEveryone, be on your guard!", "localized version": "They're more skilled than the\nfoes we've faced so far...\nEveryone stay focused!" }, { "number": 33790, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0001", "Original Japanese line": "嘘だ こんなの認めない[ML:Dash ]", "fan translation": "No... I won't accept this...", "localized version": "It can't be. I won't accept it!" }, { "number": 33791, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0002", "Original Japanese line": "天才のボクがこんなところで\n負けるわけが[ML:Dash ]", "fan translation": "A genius like me couldn't possibly\nlose in a place like this...", "localized version": "A genius like me, defeated by\nthese wretches?!" }, { "number": 33792, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0003", "Original Japanese line": "ハナに診てもらったけど\n子供達は無事だったも!", "fan translation": "Hana check on kidnapped littlepon,\nmo! They all seem to be safe, mo!", "localized version": "Poppi had look at kidnapped littlepon.\nAll seem safe and fine!" }, { "number": 33793, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0004", "Original Japanese line": "それは良かったです", "fan translation": "That is good to hear.", "localized version": "That's good to hear." }, { "number": 33794, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0005", "Original Japanese line": "子供達は我がスペルビア軍が\n責任を持って親元へ送り届けるわ", "fan translation": "The Superbian army will take\nresponsibility for returning\nthe children to their parents.", "localized version": "The Ardainian army will take care of\ntransporting the children safely back\nto their families." }, { "number": 33795, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0006", "Original Japanese line": "それで[ML:Dash ]\nこの人はどうしますも?", "fan translation": "So... what should we do with him, mo?", "localized version": "So that just leave this man.\nWhat we do with him?" }, { "number": 33796, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0007", "Original Japanese line": "ここに放置しとくわけにはいかへんよね", "fan translation": "We can't just leave 'im here.", "localized version": "I guess we can't exactly just\nabandon him here..." }, { "number": 33797, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0008", "Original Japanese line": "ここで一刀両断したい気持ちも\nありますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Though I would like to cut\nhim down right here...", "localized version": "Satisfying though it would be to\nstrike him down where he stands..." }, { "number": 33798, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0009", "Original Japanese line": "私はしかるべき場所で\n法に裁いてもらうべきだと思います", "fan translation": "I believe he should be judged by\nthe law in the proper place.", "localized version": "I suppose we should take him to\nbe judged by the proper authorities." }, { "number": 33799, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0011", "Original Japanese line": "オレはトキハの意見に賛成だな", "fan translation": "I agree with Tokiha.", "localized version": "I agree with Perun on this one." }, { "number": 33800, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0012", "Original Japanese line": "この人はスペルビア軍に引き渡そう", "fan translation": "Let's hand him over to\nthe Superbian army.", "localized version": "Let's hand him over to the\nArdainian army." }, { "number": 33801, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0013", "Original Japanese line": "アタシはトキハの意見に賛成だよ", "fan translation": "Yeah, I'm with Tokiha on this.", "localized version": "Yeah, I guess Perun's right." }, { "number": 33802, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0014", "Original Japanese line": "この男はスペルビア軍に引き渡そう", "fan translation": "Let's hand him over to\nthe Superbian army.", "localized version": "Let's hand him over to the\nArdainian army." }, { "number": 33803, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0015", "Original Japanese line": "私はトキハの意見に賛成だ", "fan translation": "I agree with Tokiha.", "localized version": "Perun has the right idea, I think." }, { "number": 33804, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0016", "Original Japanese line": "この男は我がスペルビア軍が\n責任を持って預かろう", "fan translation": "The Superbian army will take\nresponsibility for him.", "localized version": "It seems best to let the Ardainian\narmy decide his fate." }, { "number": 33805, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0017", "Original Japanese line": "ワイもトキハの意見に賛成やで", "fan translation": "I'm with Tokiha on this one, too.", "localized version": "I'm with Perun on this one." }, { "number": 33806, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0018", "Original Japanese line": "この男はスペルビアに預かってもらおうや", "fan translation": "Let's have Superbia take care of 'im.", "localized version": "I'm sure the Ardainian officials\ncan figure out what to do with him." }, { "number": 33807, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0019", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Rex... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Rex... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33808, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0020", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nレックスに尽くします[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I\nlive, I will serve you, Rex.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33809, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0021", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nほんとトキハがいてくれてよかったよ", "fan translation": "No... I'm just glad you\nwere here, Tokiha.", "localized version": "Don't thank me... I don't know what\nwe'd have done without you." }, { "number": 33810, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0022", "Original Japanese line": "子供達も無事助けられたしね\nオレだけじゃなく 皆が感謝してるよ", "fan translation": "The children were rescued safely\nbecause of you. Not just me,\nbut everyone is grateful.", "localized version": "It's thanks to you that all the children\nare safe. If anything, I'm the one who's\ngrateful to you - everyone is!" }, { "number": 33811, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0023", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33812, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0024", "Original Japanese line": "承知しました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Very well." }, { "number": 33813, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0025", "Original Japanese line": "軽く禁固50年はくだらないでしょうね", "fan translation": "He will likely face no less\nthan 50 years of imprisonment.", "localized version": "Though I feel quite certain he will be\nsentenced to no less than 50 years\nof imprisonment." }, { "number": 33814, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0026", "Original Japanese line": "そ そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "F-Fifty...?!", "localized version": "F...fifty...?!" }, { "number": 33815, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0027", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Nia... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Nia... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33816, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0028", "Original Japanese line": "ううん[ML:Dash ]\nトキハがいてくれたおかげだよ", "fan translation": "Nah... It's all thanks to you, Tokiha.", "localized version": "Nah, don't thank me. Actually, I don't\nknow what we'd've done without you!" }, { "number": 33817, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0029", "Original Japanese line": "子供達も何とか助けられたし\nアタシだけじゃなくて\n皆が感謝してると思う", "fan translation": "We were able to save the\nchildren because of you. Not\njust me, everyone's grateful.", "localized version": "If it weren't for you, who knows what\nmight've happened to those kids?\nWe're all grateful for your hard work!" }, { "number": 33818, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0030", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33819, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0031", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nニアに尽くしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I\nlive, I will serve you, Nia.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33820, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0032", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Meleph... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Mòrag... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33821, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0033", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nこちらこを感謝せねばな", "fan translation": "No... It is I who should\nbe thanking you.", "localized version": "Please, do not thank me.\nIt is us who should be thanking you." }, { "number": 33822, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0034", "Original Japanese line": "トキハがいなければ\n子供達を救うことはできなかっただろう", "fan translation": "If not for you, Tokiha,\nwe would not have been\nable to save the children.", "localized version": "If it were not for you, I fear we would\nnever have been able to secure the\nchildren's safety. So thank you, Perun." }, { "number": 33823, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0035", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33824, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0036", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nメレフに尽くしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I live,\nI will serve you, Meleph.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33825, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0037", "Original Japanese line": "ジーク[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Zeke... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Zeke... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33826, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0038", "Original Japanese line": "いやいや[ML:Dash ]\nトキハがおってくれてよかったで", "fan translation": "No, no... We were lucky\nto have ye, Tokiha.", "localized version": "Hey hey, don't you go thanking me.\nI'm just glad we had you around!" }, { "number": 33827, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0039", "Original Japanese line": "子供達も無事助けられたのは\nトキハのおかげや\nワイだけやなく 皆が感謝してるで", "fan translation": "The children were saved\nthanks to ye. Not just me,\neveryone is grateful.", "localized version": "Who knows what would've happened\nto those kids if you hadn't found 'em?\nWe should all be thanking you!" }, { "number": 33828, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0040", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33829, "file_name": "qst201332_ms.json", "ID": "qst201332_msg0041", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nジークに尽くしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I\nlive, I will serve you, Zeke.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33830, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0001", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Rex... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Rex... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33831, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0002", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nほんとトキハがいてくれて良かったよ", "fan translation": "No... I'm just glad you\nwere here, Tokiha.", "localized version": "Don't thank me... I don't know what\nwe'd have done without you." }, { "number": 33832, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0003", "Original Japanese line": "子供達も無事助けられたしね\nオレだけじゃなく 皆が感謝してるよ", "fan translation": "The children were rescued safely\nbecause of you. Not just me,\nbut everyone is grateful.", "localized version": "It's thanks to you that all the children\nare safe. If anything, I'm the one who's\ngrateful to you - everyone is!" }, { "number": 33833, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0004", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33834, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0005", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nレックスに尽くします[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I\nlive, I will serve you, Rex.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33835, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0006", "Original Japanese line": "ニア[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Nia... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Nia... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33836, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0007", "Original Japanese line": "ううん[ML:Dash ]\nトキハがいてくれたおかげだよ", "fan translation": "Nah... It's all thanks to you, Tokiha.", "localized version": "Nah, don't thank me. Actually, I don't\nknow what we'd've done without you!" }, { "number": 33837, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0008", "Original Japanese line": "子供達も何とか助けられたし\nアタシだけじゃなくて\n皆が感謝してると思う", "fan translation": "We were able to save the\nchildren because of you. Not\njust me, everyone's grateful.", "localized version": "If it weren't for you, who knows what\nmight've happened to those kids?\nWe're all grateful for your hard work!" }, { "number": 33838, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0009", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33839, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0010", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nニアに尽くしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I\nlive, I will serve you, Nia.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33840, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0011", "Original Japanese line": "メレフ[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Meleph... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Mòrag... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33841, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0012", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nこちらこそ感謝せねばな", "fan translation": "No... It is I who should\nbe thanking you.", "localized version": "Please, do not thank me.\nIt is us who should be thanking you." }, { "number": 33842, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0013", "Original Japanese line": "トキハがいなければ\n子供達を救うことはできなかっただろう", "fan translation": "If not for you, Tokiha,\nwe would not have been\nable to save the children.", "localized version": "If it were not for you, I fear we would\nnever have been able to secure the\nchildren's safety. So thank you, Perun." }, { "number": 33843, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0014", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33844, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0015", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nメレフに尽くしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I live,\nI will serve you, Meleph.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33845, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0016", "Original Japanese line": "ジーク[ML:Dash ]\n今回の件 私にお任せいただき\nありがとうございました", "fan translation": "Zeke... Thank you for\nentrusting this matter to me.", "localized version": "Zeke... Thank you for allowing me\nto handle this whole affair." }, { "number": 33846, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0017", "Original Japanese line": "いやいや[ML:Dash ]\nトキハがおってくれて良かったで", "fan translation": "No, no... We were lucky\nto have ye, Tokiha.", "localized version": "Hey hey, don't you go thanking me.\nI'm just glad we had you around!" }, { "number": 33847, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0018", "Original Japanese line": "子供達も無事助けられたのは\nトキハのおかげや\nワイだけやなく 皆が感謝してるで", "fan translation": "The children were saved\nthanks to ye. Not just me,\neveryone is grateful.", "localized version": "Who knows what would've happened\nto those kids if you hadn't found 'em?\nWe should all be thanking you!" }, { "number": 33848, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0019", "Original Japanese line": "恐悦至極です[ML:Dash ]", "fan translation": "Your words are the highest praise.", "localized version": "Your words are all the reward\nI could ask for." }, { "number": 33849, "file_name": "qst201333_ms.json", "ID": "qst201333_msg0020", "Original Japanese line": "これからも私は命ある限り\nジークに尽くしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "From now on, as long as I\nlive, I will serve you, Zeke.", "localized version": "I will follow you with pride for\nas long as I live, my Driver!" }, { "number": 33850, "file_name": "qst201334_ms.json", "ID": "qst201334_msg0001", "Original Japanese line": "BQ2013 \n母親催促トーク", "fan translation": "BQ2013 Mother Nag Talk", "localized version": "BQ2013 \n母親催促トーク" }, { "number": 33851, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0010", "Original Japanese line": "えー?\nもしかして今日はここに泊まるのー?", "fan translation": "Huh? You're telling me we're\nstaying here for the night?", "localized version": "Huh?\nAre you seriously suggesting we stop here today?" }, { "number": 33852, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0020", "Original Japanese line": "そうだけど?\n何か問題があるか?", "fan translation": "Yes. Is there a problem?", "localized version": "Yeah...\nIs there a problem?" }, { "number": 33853, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0030", "Original Japanese line": "大アリだよ", "fan translation": "A huge one!", "localized version": "Um, hello?!" }, { "number": 33854, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0040", "Original Japanese line": "こんな辛気臭い所じゃ\nアタシの女子力が下がっちゃうでしょ", "fan translation": "A dreary place like this will\ntotally drain my Girl Power!", "localized version": "This kind of boring, lame-o location totally saps my Girl Power!" }, { "number": 33855, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0050", "Original Japanese line": "女子力って何も?\n宿屋と何か関係があるも?", "fan translation": "What is \"Girl Power\", mo? And\nwhat it has to do with inn, mo?", "localized version": "What is 'Girl Power'?\nAnd what it got to do with location of inn?" }, { "number": 33856, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0060", "Original Japanese line": "女子力っていうのはねー\n女の子の戦いに必要不可欠のパワーなんだよ", "fan translation": "Girl Power is the indispensable\npower needed for a girl's battles!", "localized version": "Girl Power is a girl's driving force!\nGirl Power is what grants me my awesomeness in battle." }, { "number": 33857, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0070", "Original Japanese line": "これが低いと女の子として", "fan translation": "If it's low, you could say\nthat a girl can't even...", "localized version": "If Girl Power gets too low..." }, { "number": 33858, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0080", "Original Japanese line": "生きていけないと言っても\nいいくらいなんだから", "fan translation": "...continue to live as a girl!", "localized version": "...well, life is no longer worth living." }, { "number": 33859, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0090", "Original Japanese line": "へー そんなに大切なものも", "fan translation": "Oh! So it is that important, mo!", "localized version": "Huh? It that important?" }, { "number": 33860, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0100", "Original Japanese line": "宿屋なんてどこも一緒じゃない\n大して変わるわけないわよ", "fan translation": "All inns are the same. It's not\nlike there's much of a difference.", "localized version": "But, these inns are pretty much the same, Kora.\nIt's the same old thing, wherever you go." }, { "number": 33861, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ザクロは大袈裟すぎるのよ", "fan translation": "...You're being too dramatic, Zakuro.", "localized version": "You do sometimes exaggerate things..." }, { "number": 33862, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0120", "Original Japanese line": "大袈裟じゃないよ", "fan translation": "I'm not being dramatic!", "localized version": "I NEVER exaggerate!" }, { "number": 33863, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0130", "Original Japanese line": "こんな場所じゃ お肌の手入れだって\n満足にできないじゃない", "fan translation": "In a place like this, you can't even\ndo your skincare routine properly!", "localized version": "It's hard to even take proper care of your skin\nin a place like this." }, { "number": 33864, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0140", "Original Japanese line": "それとも 何?", "fan translation": "Or what?", "localized version": "Mythra, you know this!" }, { "number": 33865, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0150", "Original Japanese line": "ヒカリはそんなボロボロのお肌で\nレックスの近くにいて平気なの", "fan translation": "Are you fine being near Rex with your\nskin in such a sorry state, Hikari?", "localized version": "I've noticed you've been shrinking into the background lately.\nLike a little wallflower..." }, { "number": 33866, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0160", "Original Japanese line": "ボロボロ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry...state...?", "localized version": "...Wallflower...?!" }, { "number": 33867, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0170", "Original Japanese line": "誰の肌がボロボロだっていうのよ?", "fan translation": "Who are you calling sorry-skinned?!", "localized version": "You mean...no one notices me?" }, { "number": 33868, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0180", "Original Japanese line": "あー ごめんねー", "fan translation": "Oh, my apologies.", "localized version": "Ah, that came out wrong." }, { "number": 33869, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0190", "Original Japanese line": "ヒカリってさ 元々女子力が低いから\n気にならないんだっけ?", "fan translation": "I guess since your Girl Power was low\nto begin with, you don't notice, huh?", "localized version": "All I mean is, you could use a little\nboost in the Girl Power department." }, { "number": 33870, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0200", "Original Japanese line": "ねーねー ヒカリよりも\nアタシが一緒にいる方がうれしいよね?", "fan translation": "Hey, hey, Rex, you'd rather have\nme around than Hikari, right?", "localized version": "Rex, you're a guy. Don't tell me you haven't noticed\nthat Mythra is lacking a little something." }, { "number": 33871, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0210", "Original Japanese line": "何よ?\nそうなの レックス", "fan translation": "What? Is that so, Rex?", "localized version": "What?!\nAnswer carefully, Rex." }, { "number": 33872, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 33873, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0230", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] あの\n[ML:Dash ]どうかな?", "fan translation": "Uh... well... I wonder?", "localized version": "Erm... I mean...\nAh... How can I..." }, { "number": 33874, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0240", "Original Japanese line": "あちゃー 見てみぃ\nレックスが泣きそうになっとるで[ML:Dash ]", "fan translation": "Whoops, look at that. The boy\nlooks like he's about to cry...", "localized version": "Uh... Rex looks like he's gonna blub.\nWouldn't want to be you!" }, { "number": 33875, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0250", "Original Japanese line": "ニア ややこしくなる前に\n止めた方がいいのではないか?", "fan translation": "Nia, shouldn't we stop this\nbefore it gets complicated?", "localized version": "Nia... Maybe we should step in to prevent an escalation." }, { "number": 33876, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0260", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]い いやだよ", "fan translation": "Huh? N-No way.", "localized version": "Huh?\nI-I'll pass..." }, { "number": 33877, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0270", "Original Japanese line": "今 あの二人の間に入るなんて\n自殺行為だろ?", "fan translation": "Getting between those two right now\nwould be suicide, wouldn't it?", "localized version": "Getting in between those two right now'd be suicide." }, { "number": 33878, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0280", "Original Japanese line": "亀ちゃんに任せる", "fan translation": "I'll leave it to Turtle-chan.", "localized version": "Let Shellhead handle it." }, { "number": 33879, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0290", "Original Japanese line": "アホか[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't be an idiot...", "localized version": "Uh... Nah." }, { "number": 33880, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0300", "Original Japanese line": "こういう問題にワイが首を突っ込んだら\n余計ややこしくなるに決まっとるやろ", "fan translation": "If I stick my neck into this kind of\nproblem, it'll only get more complicated.", "localized version": "Putting the Zekenator in the mix would only\nexacerbate the situation, eh." }, { "number": 33881, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0310", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ 自覚はあったんだ", "fan translation": "...Ah, so you are self-aware.", "localized version": "NOW you get some self-awareness." }, { "number": 33882, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0320", "Original Japanese line": "では 見守るしかないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Then we have no choice but to watch...", "localized version": "Then we'll just observe..." }, { "number": 33883, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0330", "Original Japanese line": "じゃれ合いのようなものだから\n大きな問題にはならないだろう", "fan translation": "It's just playful banter. It\nwon't become a major issue.", "localized version": "It's just a bit of banter.\nHow bad can it get?" }, { "number": 33884, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0340", "Original Japanese line": "大体 ヒカリのセンスって古臭いのよね", "fan translation": "Besides, your sense of style\nis so old-fashioned, Hikari.", "localized version": "C'mon, Mythra... Isn't it time\nyou got a new outfit?" }, { "number": 33885, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0350", "Original Japanese line": "どうやったら\nそんなカビ臭い恰好ができるの?", "fan translation": "How can you wear something so moldy?", "localized version": "Admit it.\nWhen was that moth-eaten thing last in fashion?" }, { "number": 33886, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0360", "Original Japanese line": "500年前の流行?", "fan translation": "Was that in style 500 years ago?", "localized version": "500 years ago, that's when!" }, { "number": 33887, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0370", "Original Japanese line": "カ[ML:Dash ] カビ臭い", "fan translation": "M-Moldy?!", "localized version": "M-Moth-eaten...?" }, { "number": 33888, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0380", "Original Japanese line": "あなただって そんな面積の少ない衣装で\n恥ずかしくないの", "fan translation": "And you! Aren't you embarrassed wearing\nan outfit that covers so little?", "localized version": "Well, at least I've got some clothes on! What you're wearing\nwouldn't cover the head of a goose!" }, { "number": 33889, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0390", "Original Japanese line": "はぁ?\nそれ アンタが言う", "fan translation": "Huh? Look who's talking!", "localized version": "Huh?\nThat's rich, coming from you!" }, { "number": 33890, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0400", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかったわ\nこうなったら 勝負よ", "fan translation": "...All right. In that\ncase, it's a competition.", "localized version": "That look in your face...\nYou know I'm right!" }, { "number": 33891, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0410", "Original Japanese line": "どちらが女子力が高いか\nはっきりさせようじゃないの", "fan translation": "Let's settle once and for all\nwho has more Girl Power.", "localized version": "You wanna see who's got Girl Power?\nIt's on! Bring it!" }, { "number": 33892, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0420", "Original Japanese line": "へぇ オモシロそー", "fan translation": "Ooh, sounds interesting.", "localized version": "Yeah? You bring it!" }, { "number": 33893, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0430", "Original Japanese line": "じゃ 敗者は罰として\n皆の前で今流行の踊りを披露するの", "fan translation": "Then, as a penalty, the loser has to perform\nthe latest dance craze for everyone.", "localized version": "Let's say the loser has to...ummm\n...do a little dance for everyone." }, { "number": 33894, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0440", "Original Japanese line": "どう?\n受ける度胸はある?", "fan translation": "Well? Do you have the guts to accept?", "localized version": "Well?\nThink you can you handle it?" }, { "number": 33895, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0450", "Original Japanese line": "もちろんよ", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Oh I can handle it!" }, { "number": 33896, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0460", "Original Japanese line": "勝負はもう決まってるようなものだけど\n本当にいいのね?", "fan translation": "The winner is already decided, but\nare you really sure about this?", "localized version": "But Kora... This is practically a done deal.\nYou really wanna go there?" }, { "number": 33897, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0470", "Original Japanese line": "いいよー ", "fan translation": "I'm sure.", "localized version": "You bet." }, { "number": 33898, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0480", "Original Japanese line": "アタシの勝ちは揺るぎないけど\n暇つぶしに付き合ってあげようじゃん", "fan translation": "My victory is certain, but I'll\nplay along to kill some time.", "localized version": "It's totally a done deal. I'm looking\nforward to kicking your butt." }, { "number": 33899, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0490", "Original Japanese line": "あのさ[ML:Dash ] やめた方がいいんじゃない?\n喧嘩はよくないよ?", "fan translation": "Um... don't you think you should\nstop? Fighting isn't good.", "localized version": "Hey, guys... Do you really think this is a good idea?\nYou're getting a bit aggressive..." }, { "number": 33900, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0500", "Original Japanese line": "レックスは黙ってて", "fan translation": "Rex, you stay out of this.", "localized version": "Shut up, Rex!" }, { "number": 33901, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0510", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい", "fan translation": "...Yes, ma'am.", "localized version": "...Got it." }, { "number": 33902, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0520", "Original Japanese line": "勝負開始は18時から", "fan translation": "The competition starts at 18:00.", "localized version": "OK. Let's do this. See you at 18:00." }, { "number": 33903, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0530", "Original Japanese line": "それまでにお互い\n女子力アピールのための準備をすること", "fan translation": "Until then, we should both prepare\nto show off our Girl Power.", "localized version": "You'd better go and work on your Girl\nPower, Kora. Don't underestimate me." }, { "number": 33904, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0540", "Original Japanese line": "いいわね", "fan translation": "Fine by me.", "localized version": "I'll show you!" }, { "number": 33905, "file_name": "qst201401_ms.json", "ID": "qst201401_0550", "Original Japanese line": "わかった\nそれでいいよ", "fan translation": "Understood. That's fine.", "localized version": "I know the score.\nSee you there!" }, { "number": 33906, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0002", "Original Japanese line": "話すこと なくなっちゃったわね[ML:Dash ]", "fan translation": "I've run out of things to say...", "localized version": "Cat got your tongue?" }, { "number": 33907, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0003", "Original Japanese line": "お互いにもっともっと話術を磨かないと\n決着はつかなさそうだね", "fan translation": "It seems we won't settle\nthis unless we both polish\nour conversation skills.", "localized version": "If we want to settle this, we really\nneed to sharpen up our charm skills." }, { "number": 33908, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0004", "Original Japanese line": "しかたないわね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose so...", "localized version": "I guess we have to..." }, { "number": 33909, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0005", "Original Japanese line": "勝負の続きはまた後日ね\n万全の準備をして望むこと!", "fan translation": "Let's continue this another\nday. Be fully prepared for it!", "localized version": "Well, the big showdown's tomorrow.\nYou better bring your A game!" }, { "number": 33910, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0006", "Original Japanese line": "賛成!\n今度こそ決着をつけようね!", "fan translation": "Agreed! We'll settle it next time!", "localized version": "No fear!\nWe'll settle this for sure!" }, { "number": 33911, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0101", "Original Japanese line": "さて まずは[ML:Dash ]", "fan translation": "Now then, first...", "localized version": "OK... First up..." }, { "number": 33912, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0102", "Original Japanese line": "んー 何の話題がいいかな?", "fan translation": "Hmm, what's a good topic?", "localized version": "What's the hot topic right now...?" }, { "number": 33913, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0103", "Original Japanese line": "2時間って過ぎるの あっという間だよね\n楽しくなってきた!", "fan translation": "Two hours just flew by.\nThis is getting fun!", "localized version": "Two whole hours passed? No way!\nI was just having so much fun!" }, { "number": 33914, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0104", "Original Japanese line": "さて 次の話題は[ML:Dash ]", "fan translation": "Now then, the next topic is...", "localized version": "Right, so for the next topic..." }, { "number": 33915, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0105", "Original Japanese line": "まだ日が変わったくらい\n話題は尽きないね!", "fan translation": "It's almost a new day, and we\nstill haven't run out of topics!", "localized version": "It's nearly the next day, and we still\nhaven't run out of things to talk about!" }, { "number": 33916, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0106", "Original Japanese line": "何かおもしろい話題は[ML:Dash ]", "fan translation": "Is there any interesting news...", "localized version": "So the thing that everyone's talking\nabout right now is..." }, { "number": 33917, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0107", "Original Japanese line": "んー 次は何しゃべろっかなぁ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Hmm, what should I talk about next?", "localized version": "Erm... Wait for it..." }, { "number": 33918, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0108", "Original Japanese line": "もう深夜3時だけど\nまだまだお喋りするぞー", "fan translation": "It's already 3 AM, but\nwe're still going strong!", "localized version": "Three o'clock already? Why, I feel as if\nI only just got started!" }, { "number": 33919, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0109", "Original Japanese line": "あー 耳にタコができちゃうよ[ML:Dash ]\nけど ここで引き下がるわけには\nいかないよね", "fan translation": "Ugh, my ears are getting tired...\nBut I can't back down here.", "localized version": "Urgh... This is actually getting kind of\nstale. But I can't pull out now..." }, { "number": 33920, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0110", "Original Japanese line": "もうそろそろ夜明けだね\n何か目が覚めるようなおもしろい話は[ML:Dash ]", "fan translation": "It's almost dawn. Any interesting\nstories to wake me up...", "localized version": "Ah, it's morning already! And I've got a\nreal humdinger of a zinger for you\nthat'll perk you up like hot java! It's..." }, { "number": 33921, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0111", "Original Japanese line": "そろそろ限界[ML:Dash ]\nいやいや ここで負けるわけには!", "fan translation": "I'm at my limit... No,\nno, I can't lose here!", "localized version": "...ah, it's no good. I'm done. I'm all\ntalked out." }, { "number": 33922, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0201", "Original Japanese line": "さあ 今度こそ決着をつけよう!", "fan translation": "Come on, let's settle this for good!", "localized version": "Argh! We need to settle this!" }, { "number": 33923, "file_name": "qst201402_ms.json", "ID": "qst201402_msg0202", "Original Japanese line": "また最初から話すのもいいけど\nヒカリがうんざりしそうだから\n前回の続きからにしよっか", "fan translation": "We could start over, but Hikari\nwould get bored, so let's pick\nup where we left off.", "localized version": "It'd be better to recap from the start,\nbut I wouldn't want to bore you, so\nlet's continue from where we left off." }, { "number": 33924, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0001", "Original Japanese line": "ザクロ よく逃げなかったわね\n", "fan translation": "Zakuro, I'm impressed you didn't run.", "localized version": "Oh, I see you haven't run away yet.\nWell done. I'm proud of you." }, { "number": 33925, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0002", "Original Japanese line": "ヒカリの方こそ", "fan translation": "The same to you, Hikari.", "localized version": "Au contraire, my little croissant. It is I\nwho am proud of you." }, { "number": 33926, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0003", "Original Japanese line": "アタシの女子力の高さに恐れをなして\n逃げるかと思ってたよ", "fan translation": "I thought you'd turn tail\nand run, fearing the height\nof my Girl Power.", "localized version": "I thought you'd be turning tail at the\nthreat of taking on my relentless\nGirl Power." }, { "number": 33927, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0004", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]\n私を見くびらないで", "fan translation": "You'd better not\nunderestimate me, Zakuro!", "localized version": "You'd better not underestimate me,\nKora!" }, { "number": 33928, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0005", "Original Japanese line": "私の女子力の前にひれ伏すのは\nザクロなんだからね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're the one who will kneel\nbefore my Girl Power, Zakuro.", "localized version": "You're the one that's going to be\nrouted by my awesome Girl Power." }, { "number": 33929, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0006", "Original Japanese line": "ふふふふ[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufufu...", "localized version": "Teeheehee..." }, { "number": 33930, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0007", "Original Japanese line": "フフフフ[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufufu...", "localized version": "Ahahaha..." }, { "number": 33931, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0008", "Original Japanese line": "そういえば[ML:Dash ]\n女子力の高さを競うのはいいとして\nどうやって勝負するの?", "fan translation": "By the way... It's fine to\ncompete over Girl Power, but\nhow do we decide the winner?", "localized version": "Well, since we've agreed that we're\ngoing to put our Girl Power to the test,\nwe need to decide how." }, { "number": 33932, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0010", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ]\nそれは考えていなかったわね", "fan translation": "True... I hadn't thought about that.", "localized version": "Indeed we must.\nActually, I haven't given\nit much thought..." }, { "number": 33933, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0011", "Original Japanese line": "よし じゃあこうするのはどう?", "fan translation": "Alright, how about this?", "localized version": "OK. How about this?" }, { "number": 33934, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0012", "Original Japanese line": "誰か他の人を呼んで\nどちらがより女子力があるか\n判決役をお願いするの", "fan translation": "We'll call someone else\nover and ask them to judge\nwho has more Girl Power.", "localized version": "We'll get a few people to act as judges.\nIt'll be their job to decide who's got\nthe most Girl Power." }, { "number": 33935, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0013", "Original Japanese line": "アタシ達はその人に自分が\nいかに女子力が高いか\n話して聞かせる[ML:Dash ]", "fan translation": "We'll each tell that person\nhow high our Girl Power is...", "localized version": "And it'll be our job to each persuade\nthem we have more of it than the other\none does!" }, { "number": 33936, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0014", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\n私達は二人共ガールズトークが好きだし\nいい判定方法ね", "fan translation": "I see... We both like girl talk,\nso that's a good way to judge.", "localized version": "Oh, absolutely. I love girl talk. I'm\nvery confident about this." }, { "number": 33937, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0015", "Original Japanese line": "よし! じゃあ 誰かが\nここを通りがかったら捕まえよう\nそれから本格的な勝負の始まりだよ!", "fan translation": "Alright! Let's grab someone\nwho passes by. Then the\nreal competition begins!", "localized version": "OK! Let's grab someone walking by.\nThen the real battle can begin!" }, { "number": 33938, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0016", "Original Japanese line": "ヒカリ 覚悟しておいてよね!", "fan translation": "Prepare yourself, Hikari!", "localized version": "Brace yourself, Mythra!" }, { "number": 33939, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0017", "Original Japanese line": "望むところよ ザクロ!", "fan translation": "Bring it on, Zakuro!", "localized version": "What? This is a piece of cake!" }, { "number": 33940, "file_name": "qst201403_ms.json", "ID": "qst201403_msg0018", "Original Japanese line": "これなら公平じゃない?", "fan translation": "Wouldn't that be fair?", "localized version": "Does that sound fair to you?" }, { "number": 33941, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0001", "Original Japanese line": "ニア!\nちょうどいいところに来たね!", "fan translation": "Nia! You're just in time!", "localized version": "Nia! Just the person! You're right on\ntime!" }, { "number": 33942, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0002", "Original Japanese line": "ヒカリとザクロか\nこんな所で何してんの?", "fan translation": "Hikari and Zakuro. What\nare you doing here?", "localized version": "Hey, Kora and Mythra! What do you\nmean by that? Dare I even ask...?" }, { "number": 33943, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0003", "Original Japanese line": "これからどっちの女子力が高いか\n勝負するのよ", "fan translation": "We're about to have a competition\nto see who has more Girl Power.", "localized version": "We're having a showdown. We want to\ndetermine who's got the most Girl\nPower. A Girl Power-Off." }, { "number": 33944, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0004", "Original Japanese line": "あぁ この間の[ML:Dash ]\nってか ほんとにやるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, that thing from before...\nYou're really doing it...", "localized version": "Ah...that... So you're going ahead with it\nfor real?" }, { "number": 33945, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0005", "Original Japanese line": "まぁ とにかく ここに座って!", "fan translation": "Anyway, just sit here!", "localized version": "Just...take a seat here, will you?" }, { "number": 33946, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0006", "Original Japanese line": "それで アタシとヒカリの\nどっちの女子力が高いか判定してよ!", "fan translation": "And then, judge which of us, me\nor Hikari, has more Girl Power!", "localized version": "And now tell us! Who has the most\nGirl Power? Mythra...or me?" }, { "number": 33947, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0007", "Original Japanese line": "アタシが?\n[ML:Dash ]まぁ 暇だからいいけど", "fan translation": "Me? ...Well, I'm free, so I guess.", "localized version": "You want me to...\nUhm...I guess it's fine. I have time." }, { "number": 33948, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0008", "Original Japanese line": "じゃあ 始めましょうか", "fan translation": "Then, let's begin.", "localized version": "OK. Let's get to it." }, { "number": 33949, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0009", "Original Japanese line": "で どうやって勝負するんだ?", "fan translation": "So, how are you competing?", "localized version": "But, how are you going to take each\nother on exactly?" }, { "number": 33950, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0010", "Original Japanese line": "これからガールズトークするから\nその内容や発言で\nどちらの女子力が高いか判断して", "fan translation": "We're going to have some girl talk.\nBased on the content and what we say,\njudge who has more Girl Power.", "localized version": "Well, we thought we'd try girl talk first.\nJust tell us who's got the most girly\ntalk, in terms of content and delivery." }, { "number": 33951, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0011", "Original Japanese line": "いいよ!\nじゃあ いよいよスタートだね!", "fan translation": "Sure! Then, let's finally start!", "localized version": "Yeah! Sounds good! Let's get started\nat last!" }, { "number": 33952, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0012", "Original Japanese line": "いきなりアタシの話題?", "fan translation": "Starting with me?", "localized version": "Oh. I'm on the spot now!" }, { "number": 33953, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0013", "Original Japanese line": "そうだなぁ[ML:Dash ]\nクリームオレンジパラータとか好きだけど", "fan translation": "Let's see... I like\nCream Orange Paratha.", "localized version": "I guess...Cream Orange Paratha!" }, { "number": 33954, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0014", "Original Japanese line": "意外とかわいいものを食べてるのね", "fan translation": "You eat surprisingly cute things.", "localized version": "Oh really? I didn't think you'd have\nsuch adorable tastes!" }, { "number": 33955, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0015", "Original Japanese line": "別にいいだろ!\n何食べようがアタシの自由じゃん!", "fan translation": "What's wrong with that?! I\ncan eat whatever I want!", "localized version": "I don't care. I just eat stuff I like." }, { "number": 33956, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0016", "Original Japanese line": "意外だっただけ\n魚が好きなのかなーって思ってたから", "fan translation": "It's just surprising. I thought\nyou'd like fish or something.", "localized version": "I'm just surprised, that's all. I thought\nyou'd be more of a meat and fish sort\nof girl." }, { "number": 33957, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0017", "Original Japanese line": "ねぇねぇ ニアって言えばさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Speaking of you, Nia...", "localized version": "So. Nia. I'd like to ask you something." }, { "number": 33958, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0018", "Original Japanese line": "何?", "fan translation": "What?", "localized version": "Fill your boots." }, { "number": 33959, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0019", "Original Japanese line": "ビャッコって男としてどうなの?", "fan translation": "What do you think of Byakko, as a man?", "localized version": "What do you think of Dromarch?\nI mean...as a man...cat...? Cat-man?\nMan-cat..." }, { "number": 33960, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0020", "Original Japanese line": "ちょっと!\n食べ物の話題だっただろ?", "fan translation": "Hey! We were talking about food!", "localized version": "H-hey?! Where did that come from?\nI thought we were talking about food?\nThat's so...weird..." }, { "number": 33961, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0021", "Original Japanese line": "そういう狙いはちっともなかったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That wasn't my intention at all...", "localized version": "Oh...no...I erm...wasn't just trying to win\nor anything like that. I'm just really\ninterested in you, Nia!" }, { "number": 33962, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0022", "Original Japanese line": "お嬢様 お嬢様って\nあんなに慕ってくれていることについて\nニアはどう思っているのかなぁと思って", "fan translation": "He's always so devoted to you, calling\nyou \"My Lady.\" I was just wondering\nwhat you thought about that, Nia.", "localized version": "Like, he's always following you around\nlike \"My lady, my lady!\" and I just kinda\nthought, what's up with that?" }, { "number": 33963, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0024", "Original Japanese line": "別にどうも思ってないけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't really think anything of it...", "localized version": "Well, honestly, I don't really give it\nmuch thought." }, { "number": 33964, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0025", "Original Japanese line": "同調した時から\nずっとあんな調子だったし\n気にしたことなんてないよ", "fan translation": "He's been like that ever since\nwe were first attuned, so I've\nnever really thought about it.", "localized version": "He awakened, and just started talking\nto me like that. So what?" }, { "number": 33965, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0026", "Original Japanese line": "異性として意識したりとかしないの?", "fan translation": "You don't see him as\na potential partner?", "localized version": "But, I mean...you must have noticed\nthat he's a man...or, uhm...male, I mean." }, { "number": 33966, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0027", "Original Japanese line": "ずっと一緒だったから\n執事とか もう一人の父親って感じかな[ML:Dash ]", "fan translation": "We've been together so long,\nhe feels more like a butler,\nor another father...", "localized version": "We're kind of joined at the hip. But that\njust makes me think of him as a butler\nor parent or something." }, { "number": 33967, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0028", "Original Japanese line": "たまに口うるさいけど\nそれはきっとアタシを\n大事に想ってくれてるからで[ML:Dash ]", "fan translation": "He can be a nag sometimes,\nbut that's probably because\nhe cares so much about me...", "localized version": "He's a bit of a nag sometimes. But he's\njust looking out for me, y'know?" }, { "number": 33968, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0029", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って何でアタシが\nこんな話をしなくちゃいけないんだ!?", "fan translation": "...Hey, why do I have\nto talk about this?!", "localized version": "...HEY! Why am I telling you all this?" }, { "number": 33969, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0030", "Original Japanese line": "あー もう やめやめ!\n部屋に戻るからな!", "fan translation": "Ugh, that's it, I'm done!\nI'm going back to my room!", "localized version": "Enough! I'm going to my room!" }, { "number": 33970, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0031", "Original Japanese line": "あーん\nこれからだったのにぃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Aww, it was just getting good...", "localized version": "Aww... It was just getting good!" }, { "number": 33971, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0032", "Original Japanese line": "判定者がいなくなっちゃったから\nこれはノーゲームね", "fan translation": "The judge is gone, so\nthis round is a no-game.", "localized version": "The judge walked out... I guess this\none's a draw." }, { "number": 33972, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0033", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]\n次の勝負をしようか", "fan translation": "You're right... Shall\nwe have another round?", "localized version": "Yeah, agreed. OK. Let's try another\nbout." }, { "number": 33973, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0034", "Original Japanese line": "最初の話題は[ML:Dash ]\n定番だけど好きな食べ物の話はどう?", "fan translation": "For the first topic... it's a classic,\nbut how about favorite foods?", "localized version": "So...for the first topic...uhm... It's a bit\nbasic, but how about 'favorite food'?" }, { "number": 33974, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0036", "Original Japanese line": "さっそくだけどニアが\n好きな食べ物は?", "fan translation": "So, right away, Nia, what's\nyour favorite food?", "localized version": "So Nia, tell me. What is your favorite\nfood exactly?" }, { "number": 33975, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0037", "Original Japanese line": "それは偏見ってやつだ!", "fan translation": "That's just prejudice!", "localized version": "Ah, no, that's a bit boring for me." }, { "number": 33976, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0038", "Original Japanese line": "いやー こうやって女子が集まると\nそういう話題の方が\nどうしても気になっちゃって[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, when girls get together\nlike this, that's the kind of\ntopic we get more curious about...", "localized version": "But when girls get together...this is the\nstuff we REALLY want to know, Nia." }, { "number": 33977, "file_name": "qst201404_ms.json", "ID": "qst201404_msg0039", "Original Japanese line": "ここでさりげなく女子力高いアピールね[ML:Dash ]", "fan translation": "A subtle appeal to your\nhigh Girl Power...", "localized version": "This kind of girls-only banter is an\nimportant component of Girl Power,\nNia." }, { "number": 33978, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0001", "Original Japanese line": "退屈だから おしゃべりしよっか\nニアにも聞いた好きな食べ物の話!", "fan translation": "Since it's boring, let's\nchat. About the favorite\nfood topic I asked Nia!", "localized version": "Well, we may as well pass the time...\nMythra. Why don't you ask me what\nmy favorite food is?" }, { "number": 33979, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0002", "Original Japanese line": "アタシの好きな食べ物はね\nフルールババロア!", "fan translation": "My favorite food is Fleur Bavarois!", "localized version": "My favorite food is...wait for it...\nBlossom Custard!" }, { "number": 33980, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0003", "Original Japanese line": "中に白い花を閉じ込めて\nぷるぷる揺れるこの見た目[ML:Dash ]", "fan translation": "With the white flower inside,\nand its wobbly appearance...", "localized version": "I like the little white flowers inside.\nAnd it has this appealing wobbly\ntexture to it." }, { "number": 33981, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0004", "Original Japanese line": "そして舌に乗せた時に感じる\nなめらかさと甘さ[ML:Dash ]", "fan translation": "And the smoothness and sweetness you\nfeel when it's on your tongue...", "localized version": "It's smooth and sweet when it hits\nyour tongue..." }, { "number": 33982, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0005", "Original Japanese line": "まさに女子力の塊と言っても過言じゃない\nスイーツだよ!", "fan translation": "It's no exaggeration to say\nit's a lump of Girl Power\nitself! A true dessert!", "localized version": "Yeah...I don't think it'd be hyperbole\nto say that foods like Blossom Custard\nboost one's Girl Power by 1,000%." }, { "number": 33983, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0006", "Original Japanese line": "ちょっと それは言いすぎじゃない?", "fan translation": "Hey, isn't that a bit\nof an exaggeration?", "localized version": "Hey, come on. You're exaggerating,\nagain." }, { "number": 33984, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0007", "Original Japanese line": "えー?\nそういうヒカリはどうなの?", "fan translation": "Oh? Then what about you, Hikari?", "localized version": "Huh?\nWell, how about you, Mythra?" }, { "number": 33985, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0008", "Original Japanese line": "私の好きな食べ物は\n雲海蟹クリームコロッケよ!", "fan translation": "My favorite food is Cloud\nSea Crab Cream Croquettes!", "localized version": "For me, it's gotta be Cloud Sea Crab\nSticks!" }, { "number": 33986, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]はい?", "fan translation": "...Excuse me?", "localized version": "Seriously?" }, { "number": 33987, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0010", "Original Japanese line": "外はサクサク 中はふんわり!", "fan translation": "Crispy on the outside,\nfluffy on the inside!", "localized version": "Yeah! Crunchy on the outside, soft on\nthe inside!" }, { "number": 33988, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0011", "Original Japanese line": "素材である雲海蟹を存分に活かした\n最っ高においしい料理なんだから!", "fan translation": "It's a delicious dish that\nfully utilizes the Cloud\nSea Crab ingredient!", "localized version": "If you ask me, it's the best way to get\nthe full flavor of Cloud Sea crab!" }, { "number": 33989, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0012", "Original Japanese line": "いやいやいや[ML:Dash ]\n流石にコロッケはないでしょ コロッケは", "fan translation": "No, no, no... Croquettes?\nSeriously, not croquettes.", "localized version": "No no no, c'mon... You can't seriously...\nCrab sticks? Really? They're just a bit..." }, { "number": 33990, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0013", "Original Japanese line": "そのチョイスは女子力が低すぎだよ ヒカリ", "fan translation": "That choice is way too low\nin Girl Power, Hikari.", "localized version": "Well, to be honest, they're the kind of\nthing that brings your Girl Power down\ninstead of boosting it." }, { "number": 33991, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0014", "Original Japanese line": "雲海蟹クリームコロッケのどこが悪いの!?\nすっごく美味しいんだから!", "fan translation": "What's wrong with Cloud Sea\nCrab Cream Croquettes?!\nThey're super delicious!", "localized version": "Hey! What's wrong with Cloud Sea\nCrab Sticks? They're lovely!" }, { "number": 33992, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0015", "Original Japanese line": "ザクロの方こそスイーツとか\nド直球すぎてあざといわよ!", "fan translation": "And your choice of sweets,\nZakuro, is so straightforward\nit's almost calculating!", "localized version": "Kora. Don't you think going crazy over\nsweet things is a bit, well...basic?" }, { "number": 33993, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0016", "Original Japanese line": "それでもコロッケに勝ってる自信はあるよ!", "fan translation": "I'm still confident I beat croquettes!", "localized version": "Well, I.M.H.O., they're a lot better than\nfishy old crab sticks!" }, { "number": 33994, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0017", "Original Japanese line": "アタシの方が女子力高いってことで\nいいよね?", "fan translation": "So I have more Girl Power, right?", "localized version": "I think we can both agree I won this\nround. I've got the most Girl Power." }, { "number": 33995, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0018", "Original Japanese line": "そんなことない!", "fan translation": "No way!", "localized version": "I think not!" }, { "number": 33996, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0019", "Original Japanese line": "そもそも判定者がいないんじゃ\n意味がないじゃない!", "fan translation": "Besides, it's pointless\nwithout a judge!", "localized version": "I hardly think we can declare a winner\nwithout a judge!" }, { "number": 33997, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0020", "Original Japanese line": "しかも これって雑談だったでしょ?\n勝手に勝負にしないでよ", "fan translation": "And this was just small\ntalk, right? Don't just\nturn it into a competition!", "localized version": "And this wasn't really a proper test...\nIt was just a bit of chit-chat. You can't\njust make up rules like that!" }, { "number": 33998, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0021", "Original Japanese line": "まぁ 確かにそうだよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that's true...", "localized version": "Yeah, I guess you're right." }, { "number": 33999, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0022", "Original Japanese line": "んー 早く誰か来ないかなぁ", "fan translation": "Hmm, I wish someone would come soon.", "localized version": "Hmmm... Doesn't look like anyone's\ngoing to show up though..." }, { "number": 34000, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0024", "Original Japanese line": "次こそ決着をつけなきゃね!", "fan translation": "We have to settle this next time!", "localized version": "But we need to settle this!" }, { "number": 34001, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0025", "Original Japanese line": "なかなか誰も通りがからないね[ML:Dash ]", "fan translation": "No one's passing by...", "localized version": "Hmmm... It's kind of quiet." }, { "number": 34002, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0026", "Original Japanese line": "皆 意外と出歩かずに\n部屋で休んでるのよね[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess everyone's resting in their\nrooms instead of walking around...", "localized version": "Looks like everyone's just hanging\nback in their rooms." }, { "number": 34003, "file_name": "qst201405_ms.json", "ID": "qst201405_msg0027", "Original Japanese line": "いいわよ\nザクロの好きな食べ物は何?", "fan translation": "Fine. What's your\nfavorite food, Zakuro?", "localized version": "OK! Well... Kora, what is your\nfavorite food?" }, { "number": 34004, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0001", "Original Japanese line": "お二人共 何をしているんですも?", "fan translation": "What are you two doing, mo?", "localized version": "Hello Mythra. Hello Kora.\nWhat are Mythra and Kora doing?" }, { "number": 34005, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0002", "Original Japanese line": "ハナ ちょうどいいところに来たわね", "fan translation": "Hana, you came at the perfect time.", "localized version": "Poppi! You turned up at\njust the right time!" }, { "number": 34006, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0003", "Original Japanese line": "今 ザクロと女子力勝負をしているんだけど\nその判定をあなたにお願いしたいの", "fan translation": "I'm having a Girl Power\ncompetition with Zakuro, and\nI'd like you to be the judge.", "localized version": "As it happens, Kora and I are facing off\nto see who has the most Girl Power.\nWe'd like to ask you to judge." }, { "number": 34007, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0004", "Original Japanese line": "わかりましたも\nその任務 ハナにお任せくださいも!", "fan translation": "Understood, mo! Leave that\nmission to Hana, mo!", "localized version": "Understood! Poppi here to help!" }, { "number": 34008, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0005", "Original Japanese line": "ハナなら公平な判断をしてくれるから\n安心だね!", "fan translation": "Hana will give a fair judgment,\nso we can rest easy!", "localized version": "Poppi's just the sort to give us an\nimpartial measurement of our Girl\nPower!" }, { "number": 34009, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0006", "Original Japanese line": "せっかくだからコイバナしようよ!", "fan translation": "Let's talk about crushes!", "localized version": "OK! We can talk about some real\ngirl stuff now. Who we're into!" }, { "number": 34010, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0007", "Original Japanese line": "これこそ女の子同士の会話の定番だよ!", "fan translation": "This is the classic\ntopic for girls' talk!", "localized version": "That's what it's all about, huh?" }, { "number": 34011, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0008", "Original Japanese line": "ザクロはほんとにコイバナが好きね[ML:Dash ]\n私も嫌いじゃないけどね", "fan translation": "You really like talking\nabout crushes, Zakuro...\nNot that I dislike it.", "localized version": "Kora... Can't you change it up a bit?\nYou're obsessed with this topic..." }, { "number": 34012, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0009", "Original Japanese line": "ハナはそういうの興味あるの?", "fan translation": "Are you interested in that\nsort of thing, Hana?", "localized version": "How about you, Poppi?" }, { "number": 34013, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0010", "Original Japanese line": "それはアタシも気になる!\nどうなのハナ?", "fan translation": "I'm curious about that\ntoo! How about it, Hana?", "localized version": "Hey, I'd be pretty curious to hear how\nyou'd answer that, Poppi!" }, { "number": 34014, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0011", "Original Japanese line": "コイバナ[ML:Dash ]\n何か新種の花のことですも?", "fan translation": "Crushes... Is that a new\ntype of flower, mo?", "localized version": "Poppi not really sure what Kora is\ntalking about." }, { "number": 34015, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0012", "Original Japanese line": "違う違う!\n花じゃなくて恋の話!", "fan translation": "No, no! Not flowers, love!", "localized version": "We're telling each other who our\nspecial someone is, Poppi." }, { "number": 34016, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0013", "Original Japanese line": "ハナには好きな人とかいないの?", "fan translation": "Is there anyone you like, Hana?", "localized version": "I mean, like, who do you like..." }, { "number": 34017, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0014", "Original Japanese line": "ハナは皆さんのことが大好きですも!", "fan translation": "Hana loves everyone, mo!", "localized version": "Poppi likes everyone!" }, { "number": 34018, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0015", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nそうじゃなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... That's not what I meant...", "localized version": "Ah, no... That's not what she means." }, { "number": 34019, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0016", "Original Japanese line": "そもそも女子力の高さを判断するなら\nコイバナではなく家事で判断するのは\nどうですも?", "fan translation": "In any case, to judge Girl Power,\nwhy not use housekeeping skills\ninstead of crushes, mo?", "localized version": "Poppi think Girl Power have other\naspects. Like organizing life and\nfulfilling goals." }, { "number": 34020, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0017", "Original Japanese line": "メイドであるハナにかかれば\n掃除に洗濯 料理だって簡単ですも!", "fan translation": "As a maid, cleaning, laundry, and\ncooking are all easy for Hana, mo!", "localized version": "Poppi have extensive sub-routines and\nsoftware libraries for making life\nsuccessful." }, { "number": 34021, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0018", "Original Japanese line": "ヒカリやザクロよりもはるかに優秀だと\nハナは自負していますも", "fan translation": "Hana is confident that she is far\nsuperior to Hikari and Zakuro, mo.", "localized version": "Based on criteria like task-completion,\npunctuality and efficiency, Poppi have\nmuch Girl Power." }, { "number": 34022, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0019", "Original Japanese line": "そ それは確かに[ML:Dash ]", "fan translation": "W-Well, that's certainly...", "localized version": "Erm...I guess she's right..." }, { "number": 34023, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0020", "Original Japanese line": "料理とかは ちょっと苦手なだけだし[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm just a little bad at\ncooking, that's all...", "localized version": "Ah...yeah, I have a bit of a blind spot\nfor that sort of thing." }, { "number": 34024, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0021", "Original Japanese line": "よってハナが勝者だと宣言しますも!\nえっへんですも!", "fan translation": "Therefore, Hana declares herself\nthe winner, mo! Hmph, mo!", "localized version": "So according to Poppi's calculations,\nwinner is Poppi! Please applaud!" }, { "number": 34025, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0022", "Original Japanese line": "何かそれはそれで納得がいかないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not quite convinced by that...", "localized version": "Hey...we can't settle it just like that!" }, { "number": 34026, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0023", "Original Japanese line": "家事じゃハナには勝てないよ", "fan translation": "We can't beat Hana at housekeeping.", "localized version": "Yeah... We've got no hope of winning\nagainst Poppi's robotic brain." }, { "number": 34027, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0024", "Original Japanese line": "今回は引き分けだね[ML:Dash ]", "fan translation": "This one's a draw...", "localized version": "Looks like another draw." }, { "number": 34028, "file_name": "qst201406_ms.json", "ID": "qst201406_msg0025", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose so...", "localized version": "Yup." }, { "number": 34029, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0001", "Original Japanese line": "お ヒカリにザクロ[ML:Dash ]\nもしかしてほんまに女子力勝負しとるん?", "fan translation": "Oh, Hikari and Zakuro... Are ye\nreally havin' a Girl Power showdown?", "localized version": "Oh, Mythra and Kora! Could you be\nin the midst of your big Girl-off?" }, { "number": 34030, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0002", "Original Japanese line": "あら サイカじゃない", "fan translation": "Well, if it isn't Saika.", "localized version": "Oh! Pandoria!" }, { "number": 34031, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0003", "Original Japanese line": "アタシ達とおしゃべりして\nどっちの女子力が高いか判定してよ", "fan translation": "Chat with us and judge which\nof us has more Girl Power.", "localized version": "We need you to judge us on our\nGirl Power-driven chatting skills." }, { "number": 34032, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0004", "Original Japanese line": "面白そうやん\nええよ", "fan translation": "Sounds interestin'. Alright.", "localized version": "Sounds fun.\nI'm game." }, { "number": 34033, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0005", "Original Japanese line": "で 何を話してたん?", "fan translation": "So, what were ye talkin' about?", "localized version": "So what do we talk about?" }, { "number": 34034, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0006", "Original Japanese line": "これまでは好きな食べ物とか\nコイバナとかかな", "fan translation": "So far, favorite foods and crushes.", "localized version": "So far we've done favorite foods and...\nromance-talk..." }, { "number": 34035, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0007", "Original Japanese line": "ほぉ コイバナかぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ho, crushes, eh...?", "localized version": "Oh yeah? Romance-talk, huh?" }, { "number": 34036, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0008", "Original Japanese line": "二人は気になる人とかおるんか?", "fan translation": "Do ye two have anyone\nye're interested in?", "localized version": "So... Do you two have a certain special\nsomeone in your sights?" }, { "number": 34037, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0009", "Original Japanese line": "んー 恋に興味はあるけれど\n今のところはそういう人はいないなぁ", "fan translation": "Hmm, I'm interested in love, but\nthere's no one like that right now.", "localized version": "Ah, well that's certainly an interesting\ntopic...but there's no one right now." }, { "number": 34038, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0010", "Original Japanese line": "私も 別に[ML:Dash ]", "fan translation": "Me neither, not really...", "localized version": "Erm...same here." }, { "number": 34039, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0011", "Original Japanese line": "何やヒカリ\n随分歯切れ悪いやん", "fan translation": "What's with that answer, Hikari?\nYe're not bein' very clear.", "localized version": "Oh, Mythra... You're a closed book,\naren't you?" }, { "number": 34040, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0012", "Original Japanese line": "誰か気になっとるんとちゃう?\n例えば[ML:Dash ]", "fan translation": "Are ye sure there isn't\nsomeone? For example...", "localized version": "I think there is someone.\nA certain..." }, { "number": 34041, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0013", "Original Japanese line": "あー!\nいない いない!", "fan translation": "Ah! No, there isn't!", "localized version": "NO! There's no one. I swear!" }, { "number": 34042, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0014", "Original Japanese line": "そんなこと言うサイカはどうなの?", "fan translation": "What about you, Saika?", "localized version": "What about you, Pandoria?\nWho do you like?" }, { "number": 34043, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0015", "Original Japanese line": "確かに!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Yeah! 'Fess up!" }, { "number": 34044, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0016", "Original Japanese line": "ジークとはどうなの?\n何か進展はないの?", "fan translation": "How are things with Zeke? Any progress?", "localized version": "What about Zeke?\nDo you think that could go somewhere?" }, { "number": 34045, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0017", "Original Japanese line": "い いや\nウチと王子はそんなんやないし!", "fan translation": "N-No! The Prince and\nI aren't like that!", "localized version": "N-no! I...I don't think of the Prince like\nthat!" }, { "number": 34046, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0018", "Original Japanese line": "王子は鈍感やから全然気付かんし[ML:Dash ]", "fan translation": "The Prince is too dense\nto notice anything...", "localized version": "He's so pig-headed and insensitive.\nNothing gets through to him." }, { "number": 34047, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0019", "Original Japanese line": "そういう風に言うってことは\nやっぱり気にしているんでしょ?", "fan translation": "The way you say that means you\nare interested, aren't you?", "localized version": "I think you must have been paying a\nfair bit of attention to him, to make an\nobservation like that." }, { "number": 34048, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0020", "Original Japanese line": "ホントのところどう思ってるの?\n教えてよ!", "fan translation": "What do you really think? Tell us!", "localized version": "C'mon! What do you really think about\nthe ol' Zekenator? Spill it!" }, { "number": 34049, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0021", "Original Japanese line": "む 無理無理無理!", "fan translation": "N-No way, no way!", "localized version": "NO! I won't..." }, { "number": 34050, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0022", "Original Japanese line": "ぜぇーったい教えられへん!", "fan translation": "I'm absolutely not tellin'!", "localized version": "I won't tell you!" }, { "number": 34051, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0023", "Original Japanese line": "逃げちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "She ran away...", "localized version": "There she goes." }, { "number": 34052, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0024", "Original Japanese line": "サイカって結構照れ屋さんね[ML:Dash ]", "fan translation": "Saika's surprisingly shy...", "localized version": "Pandoria's surprisingly shy, huh." }, { "number": 34053, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0025", "Original Japanese line": "また判定者がいなくなっちゃったし\n今回も引き分けだね", "fan translation": "The judge is gone again, so\nthis one is also a draw.", "localized version": "Well, we've lost another judge.\nI guess it's another draw." }, { "number": 34054, "file_name": "qst201407_ms.json", "ID": "qst201407_msg0026", "Original Japanese line": "仕方ないわね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose it can't be helped...", "localized version": "Oh, well. Can't be helped!" }, { "number": 34055, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0001", "Original Japanese line": "うるさいぞ オヌシら!", "fan translation": "You there, be quiet!", "localized version": "Hey! Silence!" }, { "number": 34056, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0002", "Original Japanese line": "いくら愛らしい女子とはいえ\n斯様な時間に騒ぎ\nワラワの眠りを妨げるのは看過できぬ!", "fan translation": "Even if you are lovely girls,\nwe cannot overlook you disturbing\nour sleep at this hour!", "localized version": "You have disturbed the royal slumber.\nThis we cannot forgive, even if you\nare way cute." }, { "number": 34057, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0003", "Original Japanese line": "夜更かしは美容に悪いのじゃぞ!\nワラワのためを思って早く寝てくれ!", "fan translation": "Staying up late is bad for your skin!\nFor our sake, please go to bed!", "localized version": "It's really not good for your looks to\nstay up like this! For our sake, why\ndon't you go to bed yourselves?" }, { "number": 34058, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0004", "Original Japanese line": "リンネ!", "fan translation": "Rinne!", "localized version": "Sheba!" }, { "number": 34059, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0005", "Original Japanese line": "今 アタシとヒカリで\n女子力勝負をしているの!", "fan translation": "Hikari and I are having a Girl\nPower competition right now!", "localized version": "Mythra and I are trying to settle who's\ngot the most Girl Power." }, { "number": 34060, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0006", "Original Japanese line": "ワラワの話をちっとも聞いておらんな[ML:Dash ]\nじゃが 女子力勝負とは面白そうじゃな", "fan translation": "You are not listening to us\nat all... But a Girl Power\ncompetition sounds amusing.", "localized version": "We really think you ought to have\nincluded us from the start. But it\nsounds fun, nevertheless!" }, { "number": 34061, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0007", "Original Japanese line": "私とザクロのどちらの方が\n女子力が高いか\nリンネに判定して欲しいの", "fan translation": "We want you to judge which of us,\nme or Zakuro, has more Girl Power.", "localized version": "We want you to judge which one of us\nhas the most Girl Power, Sheba." }, { "number": 34062, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0008", "Original Japanese line": "なるほどの[ML:Dash ]\nよかろう\nワラワが見極めてやろう!", "fan translation": "We see... Very well. We\nshall be the judge!", "localized version": "Very well! We will oversee\nyour contest!" }, { "number": 34063, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0009", "Original Japanese line": "リンネの理想とする男性像ってどんなの?", "fan translation": "Rinne, what's your ideal type of man?", "localized version": "So. Sheba. Tell us what qualities your\nideal man would have." }, { "number": 34064, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0010", "Original Japanese line": "いい質問ね\nリンネはいっつも女の子のことばかりだから\n男性のことどう思ってるか気になる", "fan translation": "Good question. Rinne is always\nabout girls, so I'm curious\nwhat she thinks about men.", "localized version": "Yeah, I mean, you only like girls. So I'd\nbe interested to hear what kind of\nguy you'd be into, if you were, that is." }, { "number": 34065, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0011", "Original Japanese line": "野郎に求めるのは\nまずは何より金じゃな!", "fan translation": "What we seek in a man is,\nfirst and foremost, money!", "localized version": "Well, we suppose that a man\nmust be financially solvent." }, { "number": 34066, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0012", "Original Japanese line": "か 金[ML:Dash ]?", "fan translation": "M-Money...?", "localized version": "Financially solvent?" }, { "number": 34067, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0013", "Original Japanese line": "男は女を養える甲斐性あってこそじゃ!", "fan translation": "A man is only a man if he has the\nmeans to provide for a woman!", "localized version": "Yes. Who likes to share?" }, { "number": 34068, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0014", "Original Japanese line": "とはいえ甲斐性だけあれば良いと\nいうわけでもないぞ", "fan translation": "However, means alone are not enough.", "localized version": "But of course, we imagine there are\nother vital traits." }, { "number": 34069, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0015", "Original Japanese line": "かっこよくエスコートできたり\nちゃんとマナーを守れるようでなければ\nワラワと付き合う資格などないからの", "fan translation": "If he cannot escort us with style\nand observe proper manners, he\nis not worthy of our company.", "localized version": "If we were interested, excellent\nmanners and breeding would be\na must." }, { "number": 34070, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0016", "Original Japanese line": "例えば 美味しい紅茶を入れる技能は必須\nそれから風呂をピカピカに磨いて欲しいし\nあとは美しい湖畔の近くに別荘も欲しいの", "fan translation": "For example, making delicious tea\nis essential. We also want the bath\nspotless, and a villa by a lovely lake.", "localized version": "For example, he'd need to know how\nto serve tea, scrub a bathtub, and have\na nice villa by the lake." }, { "number": 34071, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0017", "Original Japanese line": "何というかこれはまた[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, this is quite...", "localized version": "Don't you think that's a little..." }, { "number": 34072, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0018", "Original Japanese line": "流石にハードルが高すぎて\nちょっと付いていけないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "The bar is set so high, I\ncan't quite keep up...", "localized version": "That's a lot, Sheba! You're really\nsetting the bar high for us girls!" }, { "number": 34073, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0019", "Original Japanese line": "ワラワはレディの嗜みは完璧じゃからな\n傍にいる男性は超一流でなければな[ML:Dash ]", "fan translation": "We have mastered the art of\nbeing a lady, so the man by\nour side must be top-class...", "localized version": "It's just as well that we prefer girls.\nThe man who'd meet our requirements\nwould be a rare creature." }, { "number": 34074, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0020", "Original Japanese line": "何だか話を盛り上げづらいね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's kind of hard to get a\nconversation going here...", "localized version": "We've not really managed to talk up\na storm so far..." }, { "number": 34075, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0021", "Original Japanese line": "相手が悪かったわ[ML:Dash ]", "fan translation": "We picked the wrong person...", "localized version": "Well, maybe we haven't had the best\npartners so far." }, { "number": 34076, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0022", "Original Japanese line": "次の人に期待しようか[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's hope for someone\nelse next time...", "localized version": "I'm sure the next one will be better!" }, { "number": 34077, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0023", "Original Japanese line": "じゃあ またコイバナしよっかな", "fan translation": "Then, shall we talk\nabout crushes again?", "localized version": "OK. Let's get down to it. Let's talk\nabout who we're into." }, { "number": 34078, "file_name": "qst201408_ms.json", "ID": "qst201408_msg0024", "Original Japanese line": "ほんと好きね[ML:Dash ]", "fan translation": "You really like that topic...", "localized version": "Wow, that really is all you think about..." }, { "number": 34079, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0001", "Original Japanese line": "誰も通らないね[ML:Dash ]", "fan translation": "No one's coming by...", "localized version": "No one's coming past..." }, { "number": 34080, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0002", "Original Japanese line": "待つだけではダメね\nこっちから判定してくれる人を\n探しに行きましょう", "fan translation": "Waiting is no good. Let's go\nfind someone to judge us.", "localized version": "Ah, waiting around's no good. Let's go\nand look for someone." }, { "number": 34081, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0003", "Original Japanese line": "あら 二人も散歩かしら?", "fan translation": "Oh, are you two out for a walk as well?", "localized version": "Oh! Hello, you two. Are you taking a\nlittle constitutional?" }, { "number": 34082, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0004", "Original Japanese line": "も ってことは\nカグツチは散歩してたの?", "fan translation": "\"As well\"? So you were out\nfor a walk, Kagutsuchi?", "localized version": "...Is that what you're doing?" }, { "number": 34083, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0005", "Original Japanese line": "そうよ", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Why, yes!" }, { "number": 34084, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0006", "Original Japanese line": "こうして夜風に当たりながら\n辺りを散策するのが寝る前の習慣なの", "fan translation": "It's my nightly routine to take a\nstroll in the night air before bed.", "localized version": "I always take a little stroll in the night\nair, it aids sleep." }, { "number": 34085, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0007", "Original Japanese line": "へぇー そうだったんだ", "fan translation": "Oh, I didn't know.", "localized version": "Huh? Really?" }, { "number": 34086, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0008", "Original Japanese line": "カグツチ お願いがあるんだけど", "fan translation": "Kagutsuchi, I have a favor to ask.", "localized version": "Brighid... We'd like to ask you a favor." }, { "number": 34087, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0009", "Original Japanese line": "アタシとヒカリとおしゃべりして\nどっちの女子力が高いか判定してくれる?", "fan translation": "Could you chat with Hikari\nand me, and judge which of\nus has more Girl Power?", "localized version": "Would you mind chatting with us for a\nbit, and then telling us which one of us\nhas the most Girl Power?" }, { "number": 34088, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0010", "Original Japanese line": "例の勝負ね[ML:Dash ]\n私でよければ いいわよ", "fan translation": "Ah, that competition... If\nyou're fine with me, then yes.", "localized version": "Oh! A thrilling contest, I'm sure!\nCertainly, I'd be happy to join in!" }, { "number": 34089, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0012", "Original Japanese line": "せっかくカグツチがいるんだし\n美容とか美しさについて話さない?", "fan translation": "Since we have Kagutsuchi\nhere, why don't we talk\nabout beauty and skincare?", "localized version": "Well, since we have Brighid here,\nshould we talk about beauty?" }, { "number": 34090, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0013", "Original Japanese line": "アタシは毎日お肌の手入れを\nキチンとやってるし[ML:Dash ]", "fan translation": "I have a proper skincare\nroutine every day...", "localized version": "My cleanse, tone and moisturize\nroutine takes some beating, I tell you." }, { "number": 34091, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0014", "Original Japanese line": "鏡の前でかわいく見えるポーズの\n練習をしたりしているよ!", "fan translation": "And I practice cute poses\nin front of the mirror!", "localized version": "And I'm always practicing throwing\ncute poses in front of the mirror." }, { "number": 34092, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0015", "Original Japanese line": "後半のポージングの練習は\n美と関係ないんじゃないかしら?", "fan translation": "I'm not sure the posing\npractice is related to beauty.", "localized version": "If I may say, that's a rather narrow\nway to define beauty, Kora." }, { "number": 34093, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0016", "Original Japanese line": "そもそも 真にかわいい者なら\n練習とかしなくても常にかわいいわ", "fan translation": "Besides, if one is truly cute, one\nis always cute without practice.", "localized version": "...I'm not sure beauty is something\nyou practice. It's something you\nradiate from within." }, { "number": 34094, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0017", "Original Japanese line": "私はそこにいるだけでかわいいから\nそんな努力をする必要もないもの", "fan translation": "I am cute just by being here, so\nthere is no need for such effort.", "localized version": "I don't think I really need to go\nto those lengths to look good." }, { "number": 34095, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0018", "Original Japanese line": "アタシはアタシをよりかわいくするために\n努力してるの!", "fan translation": "I am making an effort to\nmake myself even cuter!", "localized version": "I always aim for new heights of beauty!\nIt's like, one of my life goals!" }, { "number": 34096, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0019", "Original Japanese line": "常に上を目指している\n向上心の塊なんだから!", "fan translation": "I am a bundle of ambition,\nalways aiming higher!", "localized version": "Ever onward! Always pushing the\nvery boundaries of beauty!" }, { "number": 34097, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0020", "Original Japanese line": "確かに上を目指すことは大事だけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It's true that aiming\nhigh is important...", "localized version": "Certainly, it's good to set yourself\ngoals..." }, { "number": 34098, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0021", "Original Japanese line": "そんな風にお互いに張り合っているようじゃ\n二人共まだまだね", "fan translation": "But if you two are competing\nlike this, you both still\nhave a long way to go.", "localized version": "A little healthy rivalry doesn't hurt\neither." }, { "number": 34099, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0022", "Original Japanese line": "本当に美しい者はその見た目に見合った\n優雅で余裕ある振る舞いをしなくちゃ", "fan translation": "Truly beautiful people must\nbehave with a grace and composure\nthat befits their appearance.", "localized version": "Of course, the rivalry should always\nbe handled graciously..." }, { "number": 34100, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0023", "Original Japanese line": "よってこの勝負 引き分けとするわ", "fan translation": "Therefore, I declare this match a draw.", "localized version": "So, I'd say this one's a draw, girls." }, { "number": 34101, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0024", "Original Japanese line": "えぇっ!?", "fan translation": "What?!", "localized version": "Huh?" }, { "number": 34102, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0025", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "No way...", "localized version": "What...?" }, { "number": 34103, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0026", "Original Japanese line": "美を語るのなら\nもっと精神的に成長してから来ることね", "fan translation": "If you wish to speak of beauty,\ncome back when you have matured\nmore spiritually.", "localized version": "I think you both need to grow\nspiritually a little before you can\nreally hold forth about beauty." }, { "number": 34104, "file_name": "qst201409_ms.json", "ID": "qst201409_msg0027", "Original Japanese line": "いいよ\nこれは勝つ自信があるからね!", "fan translation": "Fine. I'm confident I'll win this!", "localized version": "Yeah! That's a topic I'm pretty\nconfident on!" }, { "number": 34105, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0001", "Original Japanese line": "引き分けばっかりで\nなかなか勝負がつかないわね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's all draws. We're not getting\nany closer to a winner...", "localized version": "If we just keep drawing, we're never\ngoing to be able to determine a winner." }, { "number": 34106, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0002", "Original Japanese line": "ヒカリとザクロじゃない\nここでずーっとおしゃべりしてるの?", "fan translation": "Isn't that Hikari and Zakuro?\nHave you two been chatting\nhere all this time?", "localized version": "Hey, Kora, Mythra! Have you two been\nhere chatting the whole time?" }, { "number": 34107, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0003", "Original Japanese line": "どっちの女子力が高いか\n勝負しているんだよ", "fan translation": "We're having a competition to\nsee who has more Girl Power.", "localized version": "Actually, we're trying to work out\nwhich one of us has the most\nGirl Power." }, { "number": 34108, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0004", "Original Japanese line": "そうだ ミクマリ\nあなたに勝敗の判定を[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Mikumari, since you're\nhere, could you judge for us-", "localized version": "Yeah. Praxis, could you\nadjudicate for us?" }, { "number": 34109, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0005", "Original Japanese line": "待ってヒカリ\nミクマリで大丈夫?", "fan translation": "Wait, Hikari. Are you\nsure about Mikumari?", "localized version": "Hey, wait a sec...\nAre you sure we should ask Praxis?" }, { "number": 34110, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0006", "Original Japanese line": "あんまり女子力が\n高くない印象なんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I get the impression her Girl\nPower isn't that high...", "localized version": "I mean, maybe we should ask someone\nwho's a bit more girly." }, { "number": 34111, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0007", "Original Japanese line": "な[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-What...", "localized version": "..." }, { "number": 34112, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0008", "Original Japanese line": "まぁ 確かに女子力が\n高そうな感じはしないわね", "fan translation": "Well, she doesn't seem to have a\nvery high level of Girl Power.", "localized version": "Yes, perhaps she's not the best\ncandidate..." }, { "number": 34113, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0009", "Original Japanese line": "女子力の低いミクマリに判定を頼むのは\nムズかしいんじゃない?", "fan translation": "Wouldn't it be difficult to\nask someone with low Girl\nPower like Mikumari to judge?", "localized version": "If I'm being honest, she's probably not\nup to the task..." }, { "number": 34114, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0010", "Original Japanese line": "ちょっと!\n女子力が低い 低いって連呼しないでよ!", "fan translation": "Hey! Stop saying my Girl\nPower is low over and over!", "localized version": "...Hey! You don't have to keep going\non and on about it, y'know!" }, { "number": 34115, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0011", "Original Japanese line": "わたしだって流行にはうるさいし\n甘いものだって好きなんだから!", "fan translation": "I'm picky about trends,\nand I like sweets too!", "localized version": "Anyway, if it's Girl Power you're after,\nI'll have you know I've got plenty!" }, { "number": 34116, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0012", "Original Japanese line": "女子力はどーんと高いんだよ!", "fan translation": "My Girl Power is super high!", "localized version": "More in fact!" }, { "number": 34117, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0013", "Original Japanese line": "えー うっそだぁ!", "fan translation": "No way, you're lying!", "localized version": "Huh? No way!" }, { "number": 34118, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0014", "Original Japanese line": "ミクマリは全然片付けをしないから\nいっつもあれがないこれがないって\n騒いでるじゃん", "fan translation": "You never clean up, Mikumari,\nso you're always panicking about\nnot finding this or that.", "localized version": "But you're so untidy, and always losing\nthings in your mess." }, { "number": 34119, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0015", "Original Japanese line": "ご飯の時もお腹が空いたって\nがっつがっつ食べてるし[ML:Dash ]", "fan translation": "And at mealtimes, you're\nalways starving and gobbling\ndown your food...", "localized version": "And when you eat the food\ngoes everywhere! Ugh..." }, { "number": 34120, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0016", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\nちょっと面倒くさがりだったり\n本能に忠実だったり[ML:Dash ]", "fan translation": "That's just... me being a little\nlazy, and true to my instincts...", "localized version": "You think Girl Power's all about\nwaltzing about like a little butterfly?\nNo! It's about being true to yourself!" }, { "number": 34121, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0017", "Original Japanese line": "そういうところが女子力が\n低いってことなんじゃない?", "fan translation": "Isn't that what having\nlow Girl Power means?", "localized version": "Don't you think that means you\ndon't have much Girl Power?" }, { "number": 34122, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0018", "Original Japanese line": "そうそう\nせめて お風呂に飛び込んで入るのは\nやめたほうがいいよ", "fan translation": "Exactly. At the very least, you\nshould stop jumping into the bath.", "localized version": "Yeah, yeah! And I really think you\nshould stop leaping into the bath like\nyou always do." }, { "number": 34123, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0020", "Original Japanese line": "二人して好き放題言ってくれちゃって!", "fan translation": "You two can just say whatever you want!", "localized version": "I tell you what, you two can just figure\nout a winner amongst yourselves." }, { "number": 34124, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0021", "Original Japanese line": "ヒカリとザクロの馬鹿!\nもう知らないんだから!", "fan translation": "You're both jerks, Hikari and\nZakuro! I'm done with you!", "localized version": "What a couple of jerks! I have had\nenough!" }, { "number": 34125, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0022", "Original Japanese line": "あー ちょっと言い過ぎちゃったかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh oh, I think we went\na little too far...", "localized version": "Erm... Maybe we did say a bit too much\nthere..." }, { "number": 34126, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0023", "Original Japanese line": "後でスイーツを持って\n謝りにいきましょう", "fan translation": "We should take her some\nsweets later and apologize.", "localized version": "Maybe we should take her a little\nsomething later to try and make it up." }, { "number": 34127, "file_name": "qst201410_ms.json", "ID": "qst201410_msg0024", "Original Japanese line": "うん そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, let's do that...", "localized version": "Yeah, I think so." }, { "number": 34128, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0001", "Original Japanese line": "ニアに話は聞いていたが\nまだ勝負をやっていたのか", "fan translation": "I heard about this from Nia,\nbut are you two still at it?", "localized version": "I heard from Nia about your little\ncontest. Are you still at it?" }, { "number": 34129, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0002", "Original Japanese line": "ちょうどいいわメレフ\nどっちの女子力が高いか判定してよ", "fan translation": "Just in time, Meleph. Judge which\nof us has more Girl Power.", "localized version": "Yeah, it's all good! Maybe you can\njudge our Girl Power for us, Mòrag!" }, { "number": 34130, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0003", "Original Japanese line": "私はただ水を飲みに来ただけなのだが[ML:Dash ]\nまあいいだろう", "fan translation": "I only came for a drink of\nwater... But very well.", "localized version": "Well, I only came out here to get some\nwater... But, of course, why not?" }, { "number": 34131, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0004", "Original Japanese line": "メレフはさ\n恋愛とか興味ないの?", "fan translation": "Say, Meleph, are you\ninterested in romance at all?", "localized version": "Mòrag... Do you ever desire a bit of\nromance?" }, { "number": 34132, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0005", "Original Japanese line": "私はスペルビアの一軍人である身[ML:Dash ]", "fan translation": "I am a soldier of the\nSuperbian Empire...", "localized version": "I am a soldier of the Ardainian Empire." }, { "number": 34133, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0006", "Original Japanese line": "そのようなことをしている暇があれば\n己を鍛える方に時間を使うべきだ", "fan translation": "If I had time for such things, I\nwould spend it on training myself.", "localized version": "Romance would divert valuable time\naway from perfecting my military arts." }, { "number": 34134, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0007", "Original Japanese line": "戦いばっかりじゃ味気なくない?", "fan translation": "Isn't it boring to just\nfight all the time?", "localized version": "Don't you get sick of all that fighting?" }, { "number": 34135, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0008", "Original Japanese line": "そんなことはない", "fan translation": "Not at all.", "localized version": "No, as it happens." }, { "number": 34136, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0009", "Original Japanese line": "仲間達と切磋琢磨し\n互いを高めあっていくという行為は[ML:Dash ]", "fan translation": "The act of training with one's\ncomrades and improving each other...", "localized version": "Nothing beats cultivating one's\ncharacter together with one's friends." }, { "number": 34137, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0010", "Original Japanese line": "実に面白く意義のあることだと\n私は考えている", "fan translation": "...is, in my opinion, a most\ninteresting and meaningful endeavor.", "localized version": "It's an enjoyable and worthwhile\nactivity. This is how I've always looked\nat it." }, { "number": 34138, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0011", "Original Japanese line": "メレフはお堅すぎるのよ\nたまには遊んだりすべきじゃない?", "fan translation": "You're too serious, Meleph.\nShouldn't you relax and\nhave fun sometimes?", "localized version": "Mòrag, you take life too seriously.\nDon't you ever just want to take a\nbreak?" }, { "number": 34139, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0012", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nヒカリやザクロに限った話じゃないが\n我々のブレイド達は自由過ぎだと思うのだ", "fan translation": "No... It's not just you, Hikari\nand Zakuro, but I think our\nBlades are too free-spirited.", "localized version": "No, not all. To be honest, I think you,\nand all our Blades here, are lacking\ndedication." }, { "number": 34140, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0013", "Original Japanese line": "スペルビア軍ではブレイドも\n規律正しく生活をしている", "fan translation": "In the Superbian army, even\nBlades live a disciplined life.", "localized version": "If you were Ardainian Army Blades,\nyou'd be living a much more focused\nlife, I can tell you." }, { "number": 34141, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0014", "Original Japanese line": "夜更かしをしてのおしゃべりなど言語道断だ\n明日に備え 体調を万全に\nすべきではないのか?", "fan translation": "Chatting all night is out of the\nquestion. Shouldn't you be in\nperfect condition for tomorrow?", "localized version": "Ardainian Blades would never stay up\nhalf the night in frivolous chatter.\nThey'd rest up for the next day!" }, { "number": 34142, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0015", "Original Japanese line": "一流の戦士たるもの\n常に己を磨かねばならんのだ", "fan translation": "A first-class warrior must\nalways be honing themselves.", "localized version": "A first-rate fighter never lets up on her\ntraining." }, { "number": 34143, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0016", "Original Japanese line": "未熟であれば尚更\n甘えを捨て\n厳しく生きていかなければならない", "fan translation": "Especially if you are still\ninexperienced. You must cast aside\nindulgence and live a life of rigor.", "localized version": "This applies all the more while you're\nyoung. You need to be strict with your\nroutine and rid yourself of bad habits!" }, { "number": 34144, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0017", "Original Japanese line": "あ あの[ML:Dash ]\nメレフ さん[ML:Dash ]?", "fan translation": "U-Um... Meleph-san...?", "localized version": "Erm...Mòrag...?" }, { "number": 34145, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0018", "Original Japanese line": "言いたいことはよぉーく伝わったから\nこの話はこのへんで[ML:Dash ]", "fan translation": "We've heard your point loud\nand clear, so perhaps we could\nend this topic here...", "localized version": "You got your point across pretty clearly\nthere, Mòrag. Thanks so much..." }, { "number": 34146, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0019", "Original Japanese line": "いいや まだ足りない", "fan translation": "No, that is not enough.", "localized version": "No! I haven't finished yet..." }, { "number": 34147, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0020", "Original Japanese line": "君達は戦士としての心構えを\n再度確認するべきだ", "fan translation": "You two must reaffirm your\nresolve as warriors.", "localized version": "You two need to reaffirm your\ncommitment to the warrior life." }, { "number": 34148, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0021", "Original Japanese line": "そこに正座して聞くといい\n逃げようとは思わないことだ", "fan translation": "Sit there and listen. Do not\neven think of trying to escape.", "localized version": "You should sit there quietly and listen!\nAnd don't even think about running off!" }, { "number": 34149, "file_name": "qst201411_ms.json", "ID": "qst201411_msg0022", "Original Japanese line": "そんなー!", "fan translation": "Nooo!", "localized version": "What...?!" }, { "number": 34150, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n流石にちょっと疲れてきたわ", "fan translation": "Hah... I'm starting to\nget a little tired.", "localized version": "Ah...I'm really quite tired now..." }, { "number": 34151, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0003", "Original Japanese line": "けど そういう時こそ\n元気にいかないと!", "fan translation": "But that's exactly when you\nhave to keep your spirits up!", "localized version": "But this is exactly the sort of time\nwhen you need to be able to perk\nyourself up!" }, { "number": 34152, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0004", "Original Japanese line": "また人が来ないし 雑談しない?\nファッションのこととか", "fan translation": "No one's coming by. Want to chat?\nAbout fashion or something?", "localized version": "Well, there's no one here. Why don't\nwe talk about fashion or something to\npass the time?" }, { "number": 34153, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0005", "Original Japanese line": "いいわね[ML:Dash ]\n私 きれいなアクセサリーは好きよ", "fan translation": "Sounds good... I like\npretty accessories.", "localized version": "Sure, why not. How about accessories?\nI love accessories!" }, { "number": 34154, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0006", "Original Japanese line": "身に着けるのはもちろんだけど\n見ているだけでも楽しいからね", "fan translation": "Wearing them is great, but just\nlooking at them is fun too.", "localized version": "I mean, I like wearing them, of course.\nBut just looking at them's fun too!" }, { "number": 34155, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0007", "Original Japanese line": "ザクロはどんなのが好きなの?", "fan translation": "What kind do you like, Zakuro?", "localized version": "What kind of things do you like, Kora?" }, { "number": 34156, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0009", "Original Japanese line": "アタシは花かな?", "fan translation": "For me, it's flowers, I guess?", "localized version": "Hmmm... I guess I'm really into flowers." }, { "number": 34157, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0010", "Original Japanese line": "きれいでかわいいし\n見ていて癒されるなんて素敵じゃない?\n髪にもつけられるし", "fan translation": "They're pretty, cute, and soothing\nto look at, right?\nAnd you can wear them in your hair.", "localized version": "Flowers are so pretty, cute and stylish.\nI feel kinda healed whenever I look at\nthem. They're great worn in the hair!" }, { "number": 34158, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0011", "Original Japanese line": "ザクロって意外と子供っぽいのね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're surprisingly childish, Zakuro...", "localized version": "Don't you think that's a little childish?" }, { "number": 34159, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0013", "Original Japanese line": "えぇ!?\n子供っぽいって言われても[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh?! You can call me childish...", "localized version": "Huh? Childish or not..." }, { "number": 34160, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0016", "Original Japanese line": "好きなもんは好きなんだから\nしかたないじゃん!", "fan translation": "...but I like what I\nlike! I can't help it!", "localized version": "...I like what I like! There's no changing\nthat!" }, { "number": 34161, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0017", "Original Japanese line": "ふふん 私の勝ちね", "fan translation": "Heh, my win.", "localized version": "I'd say that's a win to me." }, { "number": 34162, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0018", "Original Japanese line": "それは無理やりすぎでしょ!", "fan translation": "That's not fair!", "localized version": "Hey! That's not fair!" }, { "number": 34163, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0019", "Original Japanese line": "それにかわいらしさなら\nアタシの方が勝ってるよ!", "fan translation": "In terms of cuteness, I'm the winner!", "localized version": "I'm cuter! I should win!" }, { "number": 34164, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0020", "Original Japanese line": "負け惜しみにしか聞こえないわよ?", "fan translation": "Sounds like sour grapes to me.", "localized version": "You're a poor loser, Kora." }, { "number": 34165, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0021", "Original Japanese line": "そもそも判定してくれる人がいないし!\nこれじゃ勝ち負けは決められないじゃん!", "fan translation": "And there's no judge! We can't\ndecide a winner like this!", "localized version": "But there's no one here to judge!\nWe can't decide who won with no\njudge!" }, { "number": 34166, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0022", "Original Japanese line": "今回も引き分けってこと?", "fan translation": "So it's another draw?", "localized version": "...Let's call it another draw then..." }, { "number": 34167, "file_name": "qst201412_ms.json", "ID": "qst201412_msg0023", "Original Japanese line": "これ 決着がつくのか\n怪しくなってきたよね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm starting to doubt if this\nwill ever be settled...", "localized version": "It's starting to look like we might not\nbe able to find a winner..." }, { "number": 34168, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0001", "Original Japanese line": "アンタ達 まだ起きてんの?", "fan translation": "Are you two still up?", "localized version": "Hey. Still up?" }, { "number": 34169, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0002", "Original Japanese line": "どっちの方が女子力が高いか\nガールズトークで決めようとしてるのよ", "fan translation": "We're trying to decide who has more\nGirl Power through girl talk.", "localized version": "Yeah. We're trying to figure out which\nof us has the most Girl Power. We're\ncomparing our girl talk skills." }, { "number": 34170, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0003", "Original Japanese line": "せっかく来たんだから\nメイ 判定してよ", "fan translation": "Since you're here, Mei, be our judge.", "localized version": "Vale, since you're here, will you be\nour judge?" }, { "number": 34171, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0004", "Original Japanese line": "いいよ\nこのアタシが直々に判定してあげる", "fan translation": "Fine. I'll be the one to judge you.", "localized version": "Sure. I'll be fair and frank." }, { "number": 34172, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0005", "Original Japanese line": "夜だっていうのにメイは元気だね", "fan translation": "You're full of energy for\nthis late at night, Mei.", "localized version": "You look great even in the middle of\nthe night, Vale." }, { "number": 34173, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0006", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nアタシは闇に生きる者[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph... I am one who\nlives in the darkness...", "localized version": "Hmmm... The darkness matches my\nsoul, I suppose." }, { "number": 34174, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0007", "Original Japanese line": "夜の眷属<ナハトクラン>だからね!", "fan translation": "A child of the night, the Nacht Klan!", "localized version": "After all, I am what they\ncall a nightstalker!" }, { "number": 34175, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0008", "Original Japanese line": "なは[ML:Dash ]\nごめん 何て言ったの?", "fan translation": "Naht... Sorry, what did you say?", "localized version": "What are you talking about, Vale?" }, { "number": 34176, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0009", "Original Japanese line": "夜の眷属<ナハトクラン>だよ", "fan translation": "The Nacht Klan.", "localized version": "I said, I'm a nightstalker. Deal with it." }, { "number": 34177, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0010", "Original Japanese line": "闇の力は夜の眷属<ナハトクラン>の証\n選ばれし者のみが使えるのよ", "fan translation": "The power of darkness is the\nmark of the Nacht Klan,\nusable only by the chosen.", "localized version": "Only the chosen ones can wield the\npower of darkness. That's how you\nknow I'm a nightstalker." }, { "number": 34178, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0011", "Original Japanese line": "これに対抗できるのは\n光の眷属<リヒトクラン>だけ", "fan translation": "Only the Licht Klan, the children\nof light, can oppose us.", "localized version": "Only the Lightbearer can resist one\nsuch as me." }, { "number": 34179, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0012", "Original Japanese line": "闇と光が喰らい合う\n聖なる戦い<ハイリガークリーク>の\n日まで[ML:Dash ]", "fan translation": "Until the day of the Heiliger\nKrieg, the holy war where\ndarkness and light clash...", "localized version": "Light and dark are in a constant\nstruggle. A never-ending war, known\nas the Sacred Contest." }, { "number": 34180, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0013", "Original Japanese line": "アタシ達は力を溜め\n互いの動向を見張り 牽制し合っているの", "fan translation": "We build our power, watch\neach other's movements, and\nkeep each other in check.", "localized version": "We conserve our power and stand\npoised, each staring at the other with\nthe coiled power of a hungry tiger." }, { "number": 34181, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0014", "Original Japanese line": "そうしてアタシ達が勝った暁には[ML:Dash ]", "fan translation": "And when we are victorious...", "localized version": "But one dawn, the dark shall surely be\nvictorious." }, { "number": 34182, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0015", "Original Japanese line": "夜の神<ナハトゴット>が支配する\n新世界が生まれるのよ!", "fan translation": "A new world ruled by the Nachtgott,\nthe god of night, will be born!", "localized version": "And a new world of nightstalker\ndomination will be reborn!" }, { "number": 34183, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0016", "Original Japanese line": "ああ その日がくるのが待ち遠しい[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I can't wait for\nthat day to come...", "localized version": "Yes... I wait patiently for the dawn of\nthat black sun..." }, { "number": 34184, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0017", "Original Japanese line": "ヒカリ 意味わかる?", "fan translation": "Hikari, do you understand any of this?", "localized version": "Mythra... Do you know what she's\ntalking about?" }, { "number": 34185, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0018", "Original Japanese line": "全っ然わからない", "fan translation": "Not a single word.", "localized version": "Not a word of it." }, { "number": 34186, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0019", "Original Japanese line": "500年前でもああいうタイプには\n会ったことないもの[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never met anyone like\nher, even 500 years ago...", "localized version": "I've never heard of anything like it.\nNot even 500 years ago." }, { "number": 34187, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0020", "Original Japanese line": "何ていうか こう[ML:Dash ]\n生きている世界が違うわよね", "fan translation": "It's like... she's living\nin a different world.", "localized version": "Ah, Vale... She's certainly special." }, { "number": 34188, "file_name": "qst201413_ms.json", "ID": "qst201413_msg0021", "Original Japanese line": "ね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "She sure is." }, { "number": 34189, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0001", "Original Japanese line": "困ったね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a problem...", "localized version": "Ah, we're kinda in a bind here." }, { "number": 34190, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0002", "Original Japanese line": "ええ 困ったわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, a real problem...", "localized version": "Yeah. No kidding..." }, { "number": 34191, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0003", "Original Japanese line": "ここまでの勝負が\n全て引き分けで終わるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To think that every match so\nfar has ended in a draw...", "localized version": "Every bout so far has ended in a draw.\nWho'd have thought it?" }, { "number": 34192, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0004", "Original Japanese line": "このままじゃどっちが女子力高いか\n決着がつかないまま\n朝になっちゃうよ", "fan translation": "At this rate, morning will\ncome before we can decide\nwho has more Girl Power.", "localized version": "At this rate, the sun'll be up before we\nknow who's got the most Girl Power." }, { "number": 34193, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0005", "Original Japanese line": "次に通りかかった人には\n絶対に決めてもらいましょう", "fan translation": "The next person who comes\nby has to decide for us.", "localized version": "I'm sure the next person who comes\nby will be able to help us..." }, { "number": 34194, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0006", "Original Japanese line": "泣いても笑っても\nその判定に従うこと いい?", "fan translation": "No matter what, we'll accept\ntheir judgment. Agreed?", "localized version": "Let's agree to just go with whatever\nthey say..." }, { "number": 34195, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0007", "Original Japanese line": "了解!", "fan translation": "Roger!", "localized version": "Got it!" }, { "number": 34196, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0009", "Original Japanese line": "ナイスタイミング!", "fan translation": "Perfect timing!", "localized version": "Good timing, girl!" }, { "number": 34197, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0010", "Original Japanese line": "え 何 何なの[ML:Dash ]?\nイヤな予感しかしないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? What, what is it...? I've got\na really bad feeling about this...", "localized version": "Huh? What is it...? I dunno if I'm up for\nany more of your weird games..." }, { "number": 34198, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0011", "Original Japanese line": "直球勝負よ!", "fan translation": "A direct confrontation!", "localized version": "No, it's nothing strange!" }, { "number": 34199, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0012", "Original Japanese line": "私とザクロ\nどっちの方が女子力が高い!?", "fan translation": "Between me and Zakuro, who\nhas more Girl Power?!", "localized version": "We just want you to tell us who has\nthe most Girl Power. Me, or Kora?" }, { "number": 34200, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0013", "Original Japanese line": "じょし[ML:Dash ]", "fan translation": "Girl...", "localized version": "Girl...Power...?" }, { "number": 34201, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0014", "Original Japanese line": "は?\nその勝負まだやってたわけ!?", "fan translation": "Huh? You're still doing that?!", "localized version": "Huh? You still aren't done with your\nstupid contest yet?" }, { "number": 34202, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0015", "Original Japanese line": "いいから答えて!\n遠慮せず! 正直に!", "fan translation": "Just answer! Don't\nhold back! Be honest!", "localized version": "Hey, c'mon. Just give us an answer.\nDon't hold back! Just serve it as it\ncomes!" }, { "number": 34203, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0016", "Original Japanese line": "はっきり言っちゃって!", "fan translation": "Just say it!", "localized version": "Out with it, Nia!" }, { "number": 34204, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0017", "Original Japanese line": "アタシの方が女子力あるよね!?", "fan translation": "I have more Girl Power, right?!", "localized version": "It's me, right? I've got the most\nGirl Power." }, { "number": 34205, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0018", "Original Japanese line": "はぁ!?\n私の方がかわいいに決まってるじゃない!", "fan translation": "What?! I'm obviously cuter!", "localized version": "No way! I've got more Girl Power in\nmy little finger!" }, { "number": 34206, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0019", "Original Japanese line": "かわいいのと女子力があるのは別でしょ!", "fan translation": "Being cute and having Girl\nPower are different things!", "localized version": "You need to back that up with\nsomething, Mythra! All your Girl\nPower's in your mouth!" }, { "number": 34207, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0020", "Original Japanese line": "ね ニアもそう思うよね!", "fan translation": "Right, Nia?!", "localized version": "That's what you think, right, Nia?" }, { "number": 34208, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0021", "Original Japanese line": "そんなことないわよね ニア!", "fan translation": "That's not true, right, Nia?!", "localized version": "NO! That's not what you think at all,\nis it, Nia?" }, { "number": 34209, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0023", "Original Japanese line": "決めた[ML:Dash ]!", "fan translation": "I've decided!", "localized version": "OK. I decided..." }, { "number": 34210, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]ゴクッ", "fan translation": "...*gulp*", "localized version": "Gulp...!" }, { "number": 34211, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0026", "Original Japanese line": "アタシは絶対に答えないからな!", "fan translation": "I've decided I'm\ndefinitely not answering!", "localized version": "I decided...not to take part in this\nbloody farce!" }, { "number": 34212, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0027", "Original Japanese line": "あっ ニア!", "fan translation": "Ah, Nia!", "localized version": "Nia!" }, { "number": 34213, "file_name": "qst201414_ms.json", "ID": "qst201414_msg0028", "Original Japanese line": "ちょっと待ってよ!", "fan translation": "Wait up!", "localized version": "Wait!" }, { "number": 34214, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0010", "Original Japanese line": "ねぇ[ML:Dash ] そろそろ明るくなってきたけど\n今何時なの?", "fan translation": "Hey... It's starting to get\nlight out. What time is it?", "localized version": "Hey. Looks like the sun should be up before long.\nWhat time is it?" }, { "number": 34215, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0020", "Original Japanese line": "たぶん 7時ごろじゃない\nそろそろ勝負もお終いかな", "fan translation": "Probably around 7. I guess\nthe competition is over.", "localized version": "Uh... It's seven o'clock.\nI guess the contest is over." }, { "number": 34216, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0030", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\n結局勝負はつかなかったね", "fan translation": "I see... So we never got a winner.", "localized version": "So it is...but we don't really\nhave a clear winner yet..." }, { "number": 34217, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0040", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems not...", "localized version": "Indeed." }, { "number": 34218, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0050", "Original Japanese line": "でも あなたのことは理解できたわよ\nザクロ", "fan translation": "But I feel like I understand\nyou now, Zakuro.", "localized version": "Kora... I'm starting to get the measure of you now." }, { "number": 34219, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0060", "Original Japanese line": "悔しいけど 認めてあげる\nあなたは 確かに女子力が高いわ", "fan translation": "It pains me to say it, but I'll admit it.\nYou definitely have high Girl Power.", "localized version": "I hate to admit it...but you do have more Girl Power than me." }, { "number": 34220, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0070", "Original Japanese line": "そういうヒカリだって大したものよ", "fan translation": "You're not so bad yourself, Hikari.", "localized version": "Well, that's really big of you, Mythra." }, { "number": 34221, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0080", "Original Japanese line": "さすが アタシが唯一ライバルだと認める\n女子ね", "fan translation": "As expected of the only girl\nI acknowledge as my rival.", "localized version": "You're my only rival when it comes\nto Girl Power. I salute you." }, { "number": 34222, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]フフフ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Fufu...", "localized version": "[ML:undisp ]Hehehe..." }, { "number": 34223, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]アハハハ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahahaha...", "localized version": "[ML:undisp ]Ahahaha!" }, { "number": 34224, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0110", "Original Japanese line": "あぁー 疲れた\nでも 面白かったね", "fan translation": "Ah, I'm tired. But that was fun.", "localized version": "Ah, well, I'm pooped.\nBut it was fun." }, { "number": 34225, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0120", "Original Japanese line": "そうね こんなに楽しいなら\nまた今度やろっか?", "fan translation": "It was. Since it was so fun,\nwanna do it again sometime?", "localized version": "Sure was! I had a great time.\nMaybe we should do it again sometime?" }, { "number": 34226, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0130", "Original Japanese line": "いいね\nやろうやろう", "fan translation": "Sure. Let's do it.", "localized version": "Yeah!\nPinky promise!" }, { "number": 34227, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0150", "Original Japanese line": "あ あら\n皆さん[ML:Dash ]", "fan translation": "O-Oh, hello everyone...", "localized version": "A-ah... Everyone?" }, { "number": 34228, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0160", "Original Japanese line": "お揃いで[ML:Dash ]\nどうしたのカナ?", "fan translation": "All of you together... what's going on?", "localized version": "So...how come you're all gathered together?" }, { "number": 34229, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0170", "Original Japanese line": "どうやら\nそちらの決着はついたようだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems you two have\nsettled your dispute...", "localized version": "Well now.\nYour little contest might be over, girls..." }, { "number": 34230, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0180", "Original Japanese line": "こっちの決着はまだついとらんで?", "fan translation": "But we haven't settled ours yet.", "localized version": "But there's one more judgment to make." }, { "number": 34231, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0190", "Original Japanese line": "さんざん好き勝手やったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "You've had your fun...", "localized version": "It's about all your reckless gallivanting!" }, { "number": 34232, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0200", "Original Japanese line": "覚悟はできてるだろうな?", "fan translation": "You're prepared for the\nconsequences, right?", "localized version": "Time for a little court martial, I think." }, { "number": 34233, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0210", "Original Japanese line": "え?\nいや それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Uh, well...", "localized version": "Huh...\nEr...well, erm..." }, { "number": 34234, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0220", "Original Japanese line": "だから ほら", "fan translation": "You see, look.", "localized version": "Hey, listen..." }, { "number": 34235, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0230", "Original Japanese line": "皆もアタシ達のお陰で\n女子力が高くなったでしょ?", "fan translation": "Thanks to us, all of you have\nhigher Girl Power now, right?", "localized version": "Didn't we help you discover\nYOUR inner Girl Power, too?" }, { "number": 34236, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0240", "Original Japanese line": "お互いさまってことで[ML:Dash ]", "fan translation": "So let's just call it even...", "localized version": "Ah, yeah, that's true." }, { "number": 34237, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0270", "Original Japanese line": "ダメだな", "fan translation": "Definitely not.", "localized version": "DEFINITELY no." }, { "number": 34238, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0280", "Original Japanese line": "これはお説教ね", "fan translation": "This calls for a lecture.", "localized version": "I think you need punishing." }, { "number": 34239, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0290", "Original Japanese line": "えー", "fan translation": "Aww...", "localized version": "Really?" }, { "number": 34240, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0300", "Original Japanese line": "さんざん好き勝手暴れまわって[ML:Dash ]", "fan translation": "After all the trouble you caused...", "localized version": "You can't go around doing stuff like that." }, { "number": 34241, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0310", "Original Japanese line": "すみません[ML:Dash ]", "fan translation": "We're sorry...", "localized version": "Sorry..." }, { "number": 34242, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0320", "Original Japanese line": "どんだけ周りに迷惑をかけたと思っとるん", "fan translation": "How much trouble do you think\nyou've caused everyone?", "localized version": "You should think about all the hassle you've caused us." }, { "number": 34243, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0330", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "We're sorry...", "localized version": "I know, sorry." }, { "number": 34244, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0340", "Original Japanese line": "反省しているの?", "fan translation": "Are you reflecting on your actions?", "localized version": "Make sure it sinks in." }, { "number": 34245, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0350", "Original Japanese line": "反省してます", "fan translation": "We are.", "localized version": "I...we will." }, { "number": 34246, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0360", "Original Japanese line": "本当だろうな?", "fan translation": "Are you sure?", "localized version": "Is that a promise?" }, { "number": 34247, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0370", "Original Japanese line": "本当です", "fan translation": "We are.", "localized version": "It's a promise." }, { "number": 34248, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0380", "Original Japanese line": "ならば 二人の勝負もつかなかったようだし", "fan translation": "Then, since your competition\nended in a draw...", "localized version": "In that case... The epic contest concludes without a victor." }, { "number": 34249, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0390", "Original Japanese line": "罰ゲームは二人に受けてもらうことにしようか", "fan translation": "I suppose you'll both have\nto do the penalty game.", "localized version": "That means two losers...and two forfeits." }, { "number": 34250, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0400", "Original Japanese line": "そうやね それは名案やわ", "fan translation": "Yes, that's a fine idea.", "localized version": "Ah! Great idea, Mòrag." }, { "number": 34251, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0410", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え", "fan translation": "[ML:undisp ]Huh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 34252, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0420", "Original Japanese line": "ちょっと待ってよ", "fan translation": "Wait a minute!", "localized version": "N-not so fast!" }, { "number": 34253, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0430", "Original Japanese line": "何か問題が?", "fan translation": "Is there a problem?", "localized version": "Something wrong?" }, { "number": 34254, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0440", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]ありません", "fan translation": "...No.", "localized version": "...Nothing." }, { "number": 34255, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0450", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何で 私がこんな目に遭うのよ", "fan translation": "...Why is this happening to me?", "localized version": "Why does this stuff keep happening to me...?" }, { "number": 34256, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0460", "Original Japanese line": "文句言わないでよ\nちゃんと踊らないと 後が怖いよ?", "fan translation": "Stop complaining. If you don't dance\nproperly, what comes next will be scary.", "localized version": "Mythra, don't complain.\nYou talked the talk, now dance the dance." }, { "number": 34257, "file_name": "qst201415_ms.json", "ID": "qst201415_0470", "Original Japanese line": "もう 最低", "fan translation": "Ugh, this is the worst.", "localized version": "Gah! This is the pits!" }, { "number": 34258, "file_name": "qst201416_ms.json", "ID": "qst201416_msg0001", "Original Japanese line": "分岐用トーク", "fan translation": "Branching Talk", "localized version": "分岐用トーク" }, { "number": 34259, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0001", "Original Japanese line": "夜通し話しているのはいいけど\n他の人に迷惑をかけるのはやめなよ?", "fan translation": "It's fine to talk all night,\nbut don't cause trouble for\nother people, okay?", "localized version": "Nothing wrong with staying up chatting.\nBut don't cause a load of hassle for\neveryone else." }, { "number": 34260, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0002", "Original Japanese line": "また今回みたいに\n皆に怒られることになるからな", "fan translation": "Otherwise, you'll just get\neveryone angry at you again.", "localized version": "You'll just get everyone\nall wound up again." }, { "number": 34261, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0003", "Original Japanese line": "夜通し話しているのはいいけど\n他の人を巻き込んで騒ぐのはやめてよね\n特にアタシをね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's fine to talk all night, but\nstop dragging other people into\nyour noise. Especially me...", "localized version": "If you want to blather about\nshoes all night, be my guest.\nJust leave me out of it!" }, { "number": 34262, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0004", "Original Japanese line": "ま 皆に怒られたんだから\n流石にわかってるだろうけどさ", "fan translation": "Well, you got scolded by everyone,\nso I'm sure you understand now.", "localized version": "But I think you already knew that from\nwhen I got angry with you..." }, { "number": 34263, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0005", "Original Japanese line": "全く まさか朝まで話し続けるとはな\n私の説教が効いてなかったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "To think you'd talk until morning...\nDid my lecture have no effect?", "localized version": "You stayed up all night with your idle\nchatter, did you? I'll wager my advice\nwent in one ear and out the other." }, { "number": 34264, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0006", "Original Japanese line": "だが 今朝のあの踊りで反省しただろうから\nこれ以上は言うまい", "fan translation": "But that dance this morning\nshould have taught you a\nlesson, so I'll say no more.", "localized version": "Still, I think you did learn an important\nlesson. I'll say no more!" }, { "number": 34265, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0007", "Original Japanese line": "夜通し話すんのは構わへんけど\n他の人に迷惑をかけんのはアカンで?", "fan translation": "Talkin' all night is fine,\nbut ye can't be causin'\ntrouble for others, alright?", "localized version": "Nothing wrong with a bit of late night\nbanter, Kora. But there's no need to\nput others out." }, { "number": 34266, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0008", "Original Japanese line": "メレフの説教を長々と聞くのは\nもうごめんやろ?", "fan translation": "Ye don't want another long\nlecture from Meleph, do ye?", "localized version": "You don't want to have to sit through\nanother of Mòrag's lectures, do you?" }, { "number": 34267, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0009", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]\n反省してます[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... We're sorry...", "localized version": "Yeah...I get it now." }, { "number": 34268, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0010", "Original Japanese line": "あ でもでも!", "fan translation": "B-But!", "localized version": "But..." }, { "number": 34269, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0011", "Original Japanese line": "誰かと色んな話で盛り上がれたのは\nすっごく楽しかったよ!", "fan translation": "It was really fun to get\nexcited about all sorts\nof things with someone!", "localized version": "...sometimes it's fun to get caught up\nin conversation, don't you think?" }, { "number": 34270, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0012", "Original Japanese line": "今度はレックスと二人きりで\nたくさんお喋りしたいな!", "fan translation": "Next time, I want to have a\nlong chat with just you, Rex!", "localized version": "I hope we'll get chance for a little\ntête-à-tête sometime soon..." }, { "number": 34271, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0013", "Original Japanese line": "今度はニアと二人きりで\nたくさんお喋りしたいな!", "fan translation": "Next time, I want to have a\nlong chat with just you, Nia!", "localized version": "I hope we'll get chance for a little\ntête-à-tête sometime soon..." }, { "number": 34272, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0014", "Original Japanese line": "今度はジークと二人きりで\nたくさんお喋りしたいな!", "fan translation": "Next time, I want to have a\nlong chat with just you, Zeke!", "localized version": "I hope we'll get chance for a little\ntête-à-tête sometime soon..." }, { "number": 34273, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0015", "Original Japanese line": "今度はメレフと二人きりで\nたくさんお喋りしたいな!", "fan translation": "Next time, I want to have a long\nchat with just you, Meleph!", "localized version": "I hope we'll get chance for a little\ntête-à-tête sometime soon..." }, { "number": 34274, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0016", "Original Japanese line": "ま 二人だったらいっか\nザクロの話って面白いしね", "fan translation": "Well, if it's just the two\nof us... sure. Your stories\nare interesting, Zakuro.", "localized version": "Yeah, well, I'd look forward to that too.\nYou're good company, Kora." }, { "number": 34275, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0017", "Original Japanese line": "メレフに見つかると説教されそうだけど[ML:Dash ]\nま たまにはいいよな", "fan translation": "Meleph would probably lecture\nus if she found out... but I\nguess it's fine once in a while.", "localized version": "Well, OK. But we'll have to fix it so\nMòrag doesn't find us and give us a\nlecture." }, { "number": 34276, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0018", "Original Japanese line": "せやな\nワイでよければ\nザクロのおしゃべりにつきあったるわ", "fan translation": "Sure. If ye're fine with me, I'll\njoin ye for a chat, Zakuro.", "localized version": "I'm game for that, Kora. I don't mind\nsaying, you're an absolute hoot." }, { "number": 34277, "file_name": "qst201417_ms.json", "ID": "qst201416_msg0019", "Original Japanese line": "全く懲りてないのか[ML:Dash ]\nザクロのその姿勢には感服するよ[ML:Dash ]", "fan translation": "You haven't learned at all... But I\nmust admire your spirit, Zakuro.", "localized version": "You don't seem chastened at all...\nWhy, there's something to admire in\nthat, Kora." }, { "number": 34278, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0001", "Original Japanese line": "うぅーん[ML:Dash ]\n弱ったなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... I'm in a tough spot...", "localized version": "Ugh... Not my lucky day." }, { "number": 34279, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0003", "Original Japanese line": "いや 実はこの間 オレんとこの船がさ\n沈んじまってよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, the other day,\nmy ship... it sank...", "localized version": "Oh, nothing much. Only managed\nto sink my bloody ship!" }, { "number": 34280, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0004", "Original Japanese line": "船員は皆無事だったが\n積んでいた荷物は全部雲海の中さ", "fan translation": "All the crew were safe, but\nthe cargo is all at the\nbottom of the Cloud Sea.", "localized version": "My crew are safe and sound, but my\ncargo? Probably lying at the bottom\nof the Cloud Sea by now." }, { "number": 34281, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0005", "Original Japanese line": "これからどうしたもんかと悩んでてな[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just wondering what to do now...", "localized version": "Now I'm up a creek without a paddle..." }, { "number": 34282, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0006", "Original Japanese line": "それはまた災難でしたね", "fan translation": "What a disaster.", "localized version": "That's awful..." }, { "number": 34283, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねぇ それって\nグーラ人の荷物を積んでいた船のことよね?", "fan translation": "...Say, was that the ship\ncarrying the Gulan cargo?", "localized version": "This ship of yours... It was carrying\nGormotti cargo, am I right?" }, { "number": 34284, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0008", "Original Japanese line": "ま 魔女!?", "fan translation": "A-A witch?!", "localized version": "You...you're the witch!" }, { "number": 34285, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0009", "Original Japanese line": "船が沈む時\n遠くに魔女を見たって奴がいたが\nまさか追いかけてくるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Someone saw a witch in the distance\nwhen the ship sank... I never thought\nshe'd chase me all the way here...", "localized version": "Some of my crew said they saw\na witch in the distance as the ship\nwas sinking, but I never thought..." }, { "number": 34286, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0010", "Original Japanese line": "く くそっ[ML:Dash ]", "fan translation": "D-Damn it...", "localized version": "Oh no..." }, { "number": 34287, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0011", "Original Japanese line": "計画なんてもうどうでもいい\n早く逃げないと[ML:Dash ]!", "fan translation": "The plan doesn't matter anymore!\nI have to get out of here!", "localized version": "Screw the plan! I'm gettin' outta here!" }, { "number": 34288, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0012", "Original Japanese line": "あ ちょっと[ML:Dash ]", "fan translation": "H-Hey, wait...", "localized version": "Ah, wait...!" }, { "number": 34289, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]行ってしまったな", "fan translation": "...And he's gone.", "localized version": "A speedy fellow, isn't he?" }, { "number": 34290, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0014", "Original Japanese line": "何だったんでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "What was that all about?", "localized version": "What was all that about?" }, { "number": 34291, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もう 人の顔を見るなり逃げ出すなんて\n失礼しちゃうわね", "fan translation": "...Honestly, running away the\nmoment he saw my face. How rude.", "localized version": "Running away at the sight of\nsomeone's face. How rude." }, { "number": 34292, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0016", "Original Japanese line": "アザミ[ML:Dash ]\n先程の船員や沈んだ船について\n知っているようだが?", "fan translation": "Azami... You seem to know about\nthat sailor and the sunken ship.", "localized version": "Azami, you seem to know about this\nsunken ship business. Could you\nenlighten us?" }, { "number": 34293, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0017", "Original Japanese line": "フフッ[ML:Dash ]\n監視する任務を任されてたから もちろんよ", "fan translation": "Fufu... Of course. I was\nassigned to surveil them.", "localized version": "But of course. It was all a part of my\nrecon mission." }, { "number": 34294, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なら沈んだ時の状況も知ってるのか?", "fan translation": "...Then do you also know the\ncircumstances under which it sank?", "localized version": "So you would also know the reason\nwhy it sank?" }, { "number": 34295, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0019", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]\n何せその船を沈めたのは私だし[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufufu... After all, I was\nthe one who sank the ship...", "localized version": "Ahaha, naturally! Because I was the\none who sank it!" }, { "number": 34296, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0020", "Original Japanese line": "アザミが沈めた!?\n[ML:Dash ]何でそんなことを?", "fan translation": "You sank it?! ...Why would you do that?", "localized version": "You sank it?! But why?" }, { "number": 34297, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0021", "Original Japanese line": "いいじゃない 別に", "fan translation": "What does it matter?", "localized version": "Oh, come on, it's not such a big deal." }, { "number": 34298, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0022", "Original Japanese line": "あからさまに怪しい奴が乗っていた上に\n積み荷も如何わしい物だったもの", "fan translation": "There was a clearly suspicious\nperson on board, and the cargo\nwas questionable too.", "localized version": "They were behaving so openly\nsuspicious. Clearly shipping cargo\nof a dubious nature." }, { "number": 34299, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0023", "Original Japanese line": "船ごと沈めてしまえば悪さもできなくなって\n退屈な任務も終わるから 一石二鳥でしょ?", "fan translation": "If I sank the ship, they'd do no harm,\nand my boring mission would end.\nTwo birds with one stone, right?", "localized version": "Sinking their ship seemed the sensible\ncourse of action. It put an end to their\nmischief and lightened my workload." }, { "number": 34300, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]にしてもだ\nこれは少々やりすぎじゃないか?", "fan translation": "...Even so, isn't this a bit excessive?", "localized version": "Even so, that seems to be going a little\noverboard..." }, { "number": 34301, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0025", "Original Japanese line": "だって[ML:Dash ]\n一人で寂しかったのよ", "fan translation": "Because... I was lonely.", "localized version": "I was lonely! Can you blame me?" }, { "number": 34302, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0026", "Original Japanese line": "寂しかったって\nそんな理由で船を沈めたのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Lonely? You sank a ship\nfor a reason like that?", "localized version": "Lonely? You sunk their ship because\nyou were lonely?!" }, { "number": 34303, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0027", "Original Japanese line": "そんな理由って何よ\n私はもっと愛しのドライバーと\n一緒にいたいの", "fan translation": "What do you mean, \"a reason\nlike that\"? I want to be with\nmy beloved Driver more.", "localized version": "Now don't give me that. You know\nI'm just dying to be with my beloved\nDriver..." }, { "number": 34304, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0028", "Original Japanese line": "なのに全然わかってくれない[ML:Dash ]", "fan translation": "But you just don't understand...", "localized version": "Can't you try to see things from my\nperspective?" }, { "number": 34305, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0029", "Original Japanese line": "そもそも 監視するだけの\nつまんない任務を押し付けて[ML:Dash ]", "fan translation": "Besides, you're the one who gave me\na boring surveillance mission...", "localized version": "Besides, I never wanted to be doing\nrecon in the first place..." }, { "number": 34306, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0030", "Original Japanese line": "私の相手をしてくれない方が悪いのよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's your fault for not\nkeeping me company...", "localized version": "There should have been someone\nto keep me company!" }, { "number": 34307, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0031", "Original Japanese line": "私 すごく寂しい思いをしたの[ML:Dash ]", "fan translation": "I was so lonely...", "localized version": "I get lonely very easily, you know..." }, { "number": 34308, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0032", "Original Japanese line": "そうは言ってもなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even so...", "localized version": "Still..." }, { "number": 34309, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0033", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nアザミの気持ちも\nわからないでもないですし[ML:Dash ]", "fan translation": "Um... I think I can understand\nhow Azami feels...", "localized version": "Actually, I can sort of see where\nshe's coming from..." }, { "number": 34310, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0034", "Original Japanese line": "ここは 皆で一緒に\n任務を行うというのはどうでしょう?", "fan translation": "So, how about we all carry\nout the mission together?", "localized version": "Maybe we could accompany her\non her mission?" }, { "number": 34311, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0035", "Original Japanese line": "え?\n私の愛しのドライバーも\n一緒に来てくれるの?", "fan translation": "What? My beloved Driver\nwill come with me?", "localized version": "Oh? My darling Driver will join me?" }, { "number": 34312, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0036", "Original Japanese line": "だったら 私\n大人しく任務をこなしてあげる", "fan translation": "If so, I'll behave and carry\nout the mission properly.", "localized version": "Then I'll be a good girl from now on.\nI'll do as I'm told." }, { "number": 34313, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0037", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]メレフ どうする?", "fan translation": "...Meleph, what should we do?", "localized version": "Mòrag? What do you want to do?" }, { "number": 34314, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0038", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\n暴走されるよりは\nその方が良いかもしれないな", "fan translation": "Right... This might be better\nthan her running wild.", "localized version": "Hmm. Well, I'd rather this than have\nher running out of control." }, { "number": 34315, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0039", "Original Japanese line": "ほんと!?\nフフフ[ML:Dash ] やったわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Really?! Fufu... I'm so happy...", "localized version": "So you'll join me?! Oh, this is perfect!" }, { "number": 34316, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0040", "Original Japanese line": "そうと決まれば\n早速 監視任務の続きを行いましょうか", "fan translation": "Then if it's decided, let's\ncontinue the surveillance\nmission right away.", "localized version": "All right, I'll get straight back to\nsurveillance duty." }, { "number": 34317, "file_name": "qst201501_ms.json", "ID": "qst201501_msg0041", "Original Japanese line": "大噴気孔へ向かいましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's head to the Great Blowhole...", "localized version": "Off we go to the Great Blowhole!" }, { "number": 34318, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0010", "Original Japanese line": "ほら こっちよ\n早くついてきて[ML:Dash ]", "fan translation": "Here, this way. Hurry\nup and follow me...", "localized version": "All of you, come on! We haven't\ngot all day to spend on this." }, { "number": 34319, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]仕事をするだけなのに\nえらく張り切ってるも", "fan translation": "...She's awfully excited just\nto be doing her job, mo.", "localized version": "Azami seem very excited for\nsuch simple mission." }, { "number": 34320, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0030", "Original Japanese line": "皆が一緒にいるから\nうれしいんだろ?", "fan translation": "It's because everyone's with her, right?", "localized version": "Nah, I'm sure she's just glad to\nhave all her friends on board." }, { "number": 34321, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0040", "Original Japanese line": "そうですよ", "fan translation": "Indeed.", "localized version": "I think so too." }, { "number": 34322, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0050", "Original Japanese line": "仕事も遊びも一人だけじゃ\nつまらないですからね", "fan translation": "Both work and play are no\nfun when you're alone.", "localized version": "Everything is more fun when you can\ndo it with those you care about, right?" }, { "number": 34323, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0060", "Original Japanese line": "それにしても\nこんな所から監視をしてたのか?", "fan translation": "Still, you were conducting\nsurveillance from a place like this?", "localized version": "Still, you did the surveillance\nfrom here?" }, { "number": 34324, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0070", "Original Japanese line": "そうよ[ML:Dash ]\nこの場所が最適なの", "fan translation": "That's right... This is\nthe optimal location.", "localized version": "Yes, that's right. There couldn't be\na better place for it." }, { "number": 34325, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0080", "Original Japanese line": "周りに何もないけど[ML:Dash ]\nどこをどう見張ってたんだ?", "fan translation": "There's nothing around here...\nWhat exactly were you watching?", "localized version": "But there's practically nothing around here.\nSeems like an odd choice?" }, { "number": 34326, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0090", "Original Japanese line": "見てて\n今 どんな様子か調べてみるわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Watch. I'll check on them now...", "localized version": "Haha... Just watch. I'll survey the area now." }, { "number": 34327, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0100", "Original Japanese line": "あの辺りに\n監視対象の二人の男がいるわ", "fan translation": "The two men I'm surveilling\nare over there.", "localized version": "Two men over in this direction, picking flowers." }, { "number": 34328, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0110", "Original Japanese line": "飽きもせずに草花を集めてるみたいね", "fan translation": "It seems they're gathering\nherbs without getting bored.", "localized version": "Working with an almost tireless determination." }, { "number": 34329, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0120", "Original Japanese line": "それからもう一人\n学者風の男は部屋に篭っているみたい", "fan translation": "And the other one, a scholar-like man,\nseems to be shut up in his room.", "localized version": "And there's another. Some kind of scientist.\nHe's holed up in his room." }, { "number": 34330, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0130", "Original Japanese line": "そんな遠くの景色がわかるも", "fan translation": "You can see that far, mo?", "localized version": "Azami see that far away?!" }, { "number": 34331, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0140", "Original Japanese line": "すごいも", "fan translation": "That's amazing, mo.", "localized version": "That crazy talk!" }, { "number": 34332, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0150", "Original Japanese line": "ハナの望遠レンズを使っても\nそんな遠くまでは見えないも", "fan translation": "Even with Hana's telescopic lens,\nwe can't see that far, mo.", "localized version": "Even with telescope lens of Poppi,\nTora still not see that far!" }, { "number": 34333, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0160", "Original Japanese line": "その能力で 今までずっと\n三人を同時に監視してたのか[ML:Dash ]", "fan translation": "So you've been monitoring all three\nof them at once with that ability?", "localized version": "You've been using your powers to track\nthose three guys this whole time?" }, { "number": 34334, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0170", "Original Japanese line": "四人よ", "fan translation": "Four of them.", "localized version": "Four guys." }, { "number": 34335, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0190", "Original Japanese line": "元々は四人の怪しい人物を監視してたの", "fan translation": "I was originally monitoring\nfour suspicious individuals.", "localized version": "Yes. Originally, I had my eye on four\nsuspicious individuals." }, { "number": 34336, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0200", "Original Japanese line": "で そのうちの一人は\nさっき脱落したから 残りは三人なのよ", "fan translation": "One of them dropped out earlier,\nso now there are three left.", "localized version": "But one of them recently, shall we say, saw reason...\nand now there are three." }, { "number": 34337, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0210", "Original Japanese line": "彼らは一体何をしているんだ?", "fan translation": "What are they doing, exactly?", "localized version": "What exactly is it that they're doing?" }, { "number": 34338, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]監視してるだけじゃ\n詳しくはわからないわ", "fan translation": "...I can't tell the\ndetails just by watching.", "localized version": "It's difficult to tell, just watching from afar." }, { "number": 34339, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0230", "Original Japanese line": "草花を集めて何かを作って\nそれを国外へ運び出してたってことしかね", "fan translation": "All I know is that they're making something\nwith the herbs and shipping it abroad.", "localized version": "All I can say right now is that they're making some substance\nfrom the flowers and then shipping it out of the country." }, { "number": 34340, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0240", "Original Japanese line": "一体何をするつもりなんだろう?", "fan translation": "What could they be planning?", "localized version": "Hmm... I wonder what they're trying to do..." }, { "number": 34341, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0250", "Original Japanese line": "草花の種類はわからないのか?", "fan translation": "Do you know what kind of herbs they are?", "localized version": "You can't identify the genus of flower?" }, { "number": 34342, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0260", "Original Japanese line": "ごめんなさい そこまではわからないわ[ML:Dash ]\n私は専門家じゃないもの", "fan translation": "Sorry, I don't know that\nmuch... I'm not an expert.", "localized version": "Sorry, I'm afraid I couldn't tell you.\nI don't know much about botany." }, { "number": 34343, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0270", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "All right." }, { "number": 34344, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0280", "Original Japanese line": "ねぇ[ML:Dash ]\n直接聞きに行きましょうよ", "fan translation": "Hey... let's go ask them directly.", "localized version": "Hey... Why don't we go up and\nask them ourselves?" }, { "number": 34345, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0290", "Original Japanese line": "直接って[ML:Dash ] 三人から?", "fan translation": "Directly... the three of them?", "localized version": "What, all three of them?" }, { "number": 34346, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0300", "Original Japanese line": "そうよ 三人を締め上げれば[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes. If we rough them up a bit...", "localized version": "Yes, all three. If we put the squeeze on them..." }, { "number": 34347, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0310", "Original Japanese line": "草花の正体も目的も\n全部はっきりするじゃない", "fan translation": "...we'll find out the identity of\nthe herbs and their purpose, right?", "localized version": "I'm sure they'll be happy to tell us\nwhat flowers they're picking and why." }, { "number": 34348, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0320", "Original Japanese line": "それはそうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but...", "localized version": "Hmm, not sure about this..." }, { "number": 34349, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0330", "Original Japanese line": "ここで黙って見てるのも飽きちゃったのよね", "fan translation": "I'm tired of just sitting\nhere and watching.", "localized version": "I've grown so tired of all this watching\nand waiting." }, { "number": 34350, "file_name": "qst201502_ms.json", "ID": "qst201502_0340", "Original Japanese line": "私は愛しのドライバーと一緒にいたいの\nほら 三人の所へ行きましょう", "fan translation": "I want to be with my beloved Driver.\nCome on, let's go see those three.", "localized version": "I wanna finally have some fun with my cutie-pie Driver, haha.\nCome on, let's go introduce ourselves." }, { "number": 34351, "file_name": "qst201503_ms.json", "ID": "qst201503_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ ちょっと\n聞きたいことがあるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, we've got a few\nquestions for you...", "localized version": "Uh, excuse me...\nCan we ask you something?" }, { "number": 34352, "file_name": "qst201503_ms.json", "ID": "qst201503_msg0003", "Original Japanese line": "おーい 聞こえてるかー?", "fan translation": "Hellooo? Anyone there?", "localized version": "Hellooo?" }, { "number": 34353, "file_name": "qst201503_ms.json", "ID": "qst201503_msg0004", "Original Japanese line": "どうしてここで草花を\nせっせと集めておられるのでしょうか?", "fan translation": "Why are you diligently gathering\nherbs in this location?", "localized version": "Would you mind telling us why you are\nso intent on picking all these flowers?" }, { "number": 34354, "file_name": "qst201503_ms.json", "ID": "qst201503_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全く\n大人しく引き下がればいいものを\n殺されたいらしいな", "fan translation": "...Hmph. You should've just left\nquietly. Looks like you want to die.", "localized version": "What's it to you? Are you tired of life\nor something?" }, { "number": 34355, "file_name": "qst201503_ms.json", "ID": "qst201503_msg0006", "Original Japanese line": "どうやら素直には\n教えてくれないようですね", "fan translation": "It seems they won't tell\nus without a fight.", "localized version": "I don't believe they intend on being\nentirely open with us." }, { "number": 34356, "file_name": "qst201503_ms.json", "ID": "qst201503_msg0007", "Original Japanese line": "こうなれば力ずくでも聞き出さなきゃね", "fan translation": "In that case, we'll have to\nget it out of them by force.", "localized version": "Heh. Looks like we'll just have to beat\nit outta them, won't we?" }, { "number": 34357, "file_name": "qst201504_ms.json", "ID": "qst201504_msg0001", "Original Japanese line": "さて[ML:Dash ]\nどういった目的でここの草花を\n集めていたのか教えてくれるかしら?", "fan translation": "Now then... are you going\nto tell me why you were\ngathering herbs here?", "localized version": "Now then, care to tell us what the\ndeal is with these flowers you've\nbeen picking?" }, { "number": 34358, "file_name": "qst201504_ms.json", "ID": "qst201504_msg0003", "Original Japanese line": "へぇ 黙秘するの?\n痛いのがお好きなのかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, giving me the silent\ntreatment? Do you like pain?", "localized version": "Giving the silent treatment, are we?\nYou must really enjoy pain." }, { "number": 34359, "file_name": "qst201504_ms.json", "ID": "qst201504_msg0004", "Original Japanese line": "やめておけ アザミ\nそんなことをしても 口は割らないだろう", "fan translation": "Stop, Azami. They won't\ntalk even if you do that.", "localized version": "Leave him be, Azami. He won't talk." }, { "number": 34360, "file_name": "qst201504_ms.json", "ID": "qst201504_msg0005", "Original Japanese line": "なら どうやって白状させたいの?", "fan translation": "Then how do you want\nto make them confess?", "localized version": "Then what would you propose?" }, { "number": 34361, "file_name": "qst201504_ms.json", "ID": "qst201504_msg0006", "Original Japanese line": "そこの木箱を調べてみるのはどうだ?", "fan translation": "How about we check that wooden box?", "localized version": "What about those wooden crates?\nLet's have a look in there." }, { "number": 34362, "file_name": "qst201504_ms.json", "ID": "qst201504_msg0007", "Original Japanese line": "集めていた草花は\n全てその箱に入れていたようだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems they were putting all the\nherbs they gathered in there...", "localized version": "That's where they seem to have been\nputting all the flowers..." }, { "number": 34363, "file_name": "qst201504_ms.json", "ID": "qst201504_msg0009", "Original Japanese line": "だから その草花を詳しく調べれば\n彼らが何をしようとしていたのか\n突き止められるはずだ", "fan translation": "So, if we examine those herbs,\nwe should be able to figure out\nwhat they were planning.", "localized version": "We may find out what's going on here\nif we examine the flowers themselves." }, { "number": 34364, "file_name": "qst201505_ms.json", "ID": "qst201505_msg0001", "Original Japanese line": "さてと 木箱の中身は[ML:Dash ]?", "fan translation": "Now then, what's inside the box...?", "localized version": "Now then, what's in these boxes...?" }, { "number": 34365, "file_name": "qst201505_ms.json", "ID": "qst201505_msg0002", "Original Japanese line": "えーっと 木箱の中身は[ML:Dash ]?", "fan translation": "Okay, what's inside the box...?", "localized version": "OK, boxes, spill your secrets..." }, { "number": 34366, "file_name": "qst201505_ms.json", "ID": "qst201505_msg0003", "Original Japanese line": "ももっ 木箱の中に入ってるのは[ML:Dash ]?", "fan translation": "Mo-mo! What is inside box, mo...?", "localized version": "Meh-meh... What inside of boxes...?" }, { "number": 34367, "file_name": "qst201505_ms.json", "ID": "qst201505_msg0004", "Original Japanese line": "さて 木箱の中身は[ML:Dash ]?", "fan translation": "Now then, what's inside the box...?", "localized version": "Now then, what's inside the boxes...?" }, { "number": 34368, "file_name": "qst201505_ms.json", "ID": "qst201505_msg0005", "Original Japanese line": "さてと 木箱の中身は何やろうな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Alright, what's inside\nthe box, I wonder?", "localized version": "Right, let's see what in these boxes..." }, { "number": 34369, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0001", "Original Japanese line": "これって 毒草じゃないか?", "fan translation": "Aren't these poisonous herbs?", "localized version": "These are poisonous, aren't they?" }, { "number": 34370, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0002", "Original Japanese line": "これって 毒草だよな?", "fan translation": "These are poisonous herbs, right?", "localized version": "Uh, aren't these poisonous?" }, { "number": 34371, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0003", "Original Japanese line": "もも!?\nこれは毒薬の元になる草花も!", "fan translation": "Mo-mo?! These are herbs\nused to make poison, mo!", "localized version": "Meh-meh! These flowers poisonous!" }, { "number": 34372, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアにのみ生息する草花か", "fan translation": "Herbs that only grow in Invidia.", "localized version": "These flowers are native to Uraya." }, { "number": 34373, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0005", "Original Japanese line": "猛毒を持っている危険な種類のモノだぞ", "fan translation": "They are a dangerous type that\npossess a potent poison.", "localized version": "And this particular species contains\na deadly poison." }, { "number": 34374, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0006", "Original Japanese line": "この草花[ML:Dash ]\n使い方次第で猛毒になるっちゅうやつやで", "fan translation": "These herbs... They can\nbecome a potent poison\ndepending on how ye use 'em.", "localized version": "These flowers... They could be deadly\nif used the correct way..." }, { "number": 34375, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0007", "Original Japanese line": "名前はシスアザレア[ML:Dash ]\n強力な有毒植物ね", "fan translation": "Thanazalea... a highly toxic plant.", "localized version": "Thanazalea. A flowering shrub that\nproduces a deadly toxin." }, { "number": 34376, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0008", "Original Japanese line": "ねぇ これを使って\n一体何をするつもりなの?", "fan translation": "Now, what exactly were you\nplanning to do with this?", "localized version": "What were you planning to do\nwith these?" }, { "number": 34377, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0009", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]\n知らねえなぁ", "fan translation": "Hmph... I don't know.", "localized version": "Hmph. Hell if I know." }, { "number": 34378, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0010", "Original Japanese line": "あらそう?\n[ML:Dash ]その口の中にこの毒草を\n詰め込んであげてもいいのよ?", "fan translation": "Oh, is that so? ...Then you\nwon't mind if I stuff these\npoisonous herbs into your mouth?", "localized version": "Oh, is that so? Then you won't mind\nif I shove some of these down your\ngullet then, will you?" }, { "number": 34379, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ホントに知らねえんだよ", "fan translation": "...I really don't know.", "localized version": "...Really, lady, I don't know." }, { "number": 34380, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0012", "Original Japanese line": "俺らは何にも教えられてねぇからな\nただシスアザレアを集めろって\n言われただけだ", "fan translation": "We weren't told anything.\nJust to gather Thanazalea.", "localized version": "We haven't been told the details.\nAll we were asked to do is to pick\nthese flowers." }, { "number": 34381, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0013", "Original Japanese line": "これ以上のことは 奴に聞くんだな", "fan translation": "If you want to know more, ask him.", "localized version": "If you wanna know more, you'd have\nto ask the other guy." }, { "number": 34382, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0014", "Original Japanese line": "奴って[ML:Dash ]\nフォンス・マイムの外れにある小屋に\n引きこもっている男のことかしら?", "fan translation": "Him...? You mean the man\nholed up in a hut on the\noutskirts of Fons Maim?", "localized version": "The other guy? You mean the man\non the outskirts of Fonsa Myma\nhiding away in his little hut?" }, { "number": 34383, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0015", "Original Japanese line": "なっ どうしてそれを?", "fan translation": "Wh-How did you know?", "localized version": "Wha- How'd you know that?" }, { "number": 34384, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0016", "Original Japanese line": "私は何だって見えるのよ\nあなた達の些細な悪行も\nずっと見張ってたんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "I can see everything. I've been\nwatching your every little misdeed...", "localized version": "I'm always watching, dear.\nYou can't hide your wicked little\nscheme from me." }, { "number": 34385, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0017", "Original Japanese line": "さあ もうこの二人に用はないわ\n花影の断崖で引きこもっている\n男の所へ行きましょう", "fan translation": "We're done with these two.\nLet's go to the man holed\nup at Blossomshade Cliff.", "localized version": "We have no more need of these\ntwo. It's time we paid the recluse\nat Blossomshade Cliff a visit..." }, { "number": 34386, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]魔女みたいに恐ろしい女だな", "fan translation": "...She's as scary as a witch.", "localized version": "...She some sort of witch?" }, { "number": 34387, "file_name": "qst201506_ms.json", "ID": "qst201506_msg0020", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]\n褒め言葉として頂戴しておくわ", "fan translation": "Fufufu... I'll take\nthat as a compliment.", "localized version": "Hahaha... I'll take that as a compliment." }, { "number": 34388, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0001", "Original Japanese line": "静かだね[ML:Dash ]\n誰もいないのかな?", "fan translation": "It's quiet... Is anyone here?", "localized version": "It's really quiet. Maybe no one's home?" }, { "number": 34389, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0002", "Original Japanese line": "いいえ 絶対に中にいるわ", "fan translation": "No, he's definitely inside.", "localized version": "No, they're there all right." }, { "number": 34390, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0003", "Original Japanese line": "私が監視していた時も\nずっと部屋に引きこもっていたもの", "fan translation": "When I was watching, he was holed\nup in his room the entire time.", "localized version": "And they've been there the whole\ntime I was monitoring." }, { "number": 34391, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0005", "Original Japanese line": "どうするも?\n一気に突入するも?", "fan translation": "What do we do, mo? Storm\nin all at once, mo?", "localized version": "What the plan? We charge in, take bad\nman by surprise?" }, { "number": 34392, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0006", "Original Japanese line": "何ならハナのスペシャルミサイルで\n一発 ドーンと[ML:Dash ]", "fan translation": "If you want, Hana can launch a\nspecial missile, one big boom-", "localized version": "Smash door wide open with special\nmissile attack from Poppi?" }, { "number": 34393, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0007", "Original Japanese line": "いや そんなことしたら\n全部吹っ飛んじゃうだろ!?", "fan translation": "No, if we do that, everything\nwill be blown away!", "localized version": "Whoa whoa, hold on! We don't want\nto go and blow the place sky high!" }, { "number": 34394, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0008", "Original Japanese line": "ミサイルは無しですも?\n[ML:Dash ]残念ですも", "fan translation": "No missiles, mo? ...A shame, mo.", "localized version": "No missiles? Aww. Poppi was looking\nforward to big explosive entrance..." }, { "number": 34395, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0009", "Original Japanese line": "確か[ML:Dash ] お手伝いのノポンがいたはずよ\nその人なら中の様子を知っていると思うわ", "fan translation": "I believe there was a Nopon\nhelper. I think that person would\nknow what's going on inside.", "localized version": "As I recall, there should be a Nopon\ncleaning lady on duty. She'll know\nwhat's going on inside." }, { "number": 34396, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ そのノポン族のお手伝いさんに\n話を聞いてみようか", "fan translation": "Then let's try talking\nto that Nopon helper.", "localized version": "So it's just a matter of asking this\nNopon cleaner then. Great, let's go\nand find her!" }, { "number": 34397, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0011", "Original Japanese line": "彼女が外に出てくるのは早朝だけよ\nその時に捕まえて話を聞きましょう", "fan translation": "She only comes out in the early\nmorning. Let's catch her then and ask.", "localized version": "She only comes out early in the\nmorning. That will be our chance\nto get a hold of her." }, { "number": 34398, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0012", "Original Japanese line": "ほんとアザミは\n恐ろしいくらいに何でも知ってるも", "fan translation": "Azami really knows a scary\namount of things, mo.", "localized version": "Wow. Azami know everything.\nMaybe too much everything..." }, { "number": 34399, "file_name": "qst201507_ms.json", "ID": "qst201507_msg0013", "Original Japanese line": "そんなことないわ\n陰から見張って知ったことだけよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Not at all. I only know\nwhat I've seen while\nwatching from the shadows...", "localized version": "Oh, there's plenty of things I don't\nknow. I only learn by watching from\nthe shadows..." }, { "number": 34400, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0001", "Original Japanese line": "も? トリリの雇い主さんが\nどんな研究しているか知りたいも?", "fan translation": "Mo? Tolulu's employer's research?\nFriends want to know about that, mo?", "localized version": "Mm? Friends asking Tolulu about\ntenant's research?" }, { "number": 34401, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0002", "Original Japanese line": "ざ 残念ながらトリリは身の回りのお世話を\n任されているだけだから\nな 何も知らないも[ML:Dash ]", "fan translation": "S-Sorry, but Tolulu is only in\ncharge of his personal care, so\nTolulu knows n-nothing, mo...", "localized version": "T-terrible sorries, but Tolulu only deal\nwith day-to-daycare of property. Not\nknow about business of tenant." }, { "number": 34402, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0003", "Original Japanese line": "全くぜぇーんぜん知らないから\nお引取り願うも!", "fan translation": "Tolulu knows nothing at\nall, so please leave, mo!", "localized version": "Tolulu not know single thing, so would\nappreciate if friends could leave now!" }, { "number": 34403, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0004", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ]!?\n何だかノポン式のプレッシャーを\n感じるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo...?! Why Tolulu feel so\nmuch Nopon pressure, mo...?", "localized version": "Meh-meh?! Tolulu feeling immense\nweight of Noponic disapproval..." }, { "number": 34404, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0008", "Original Japanese line": "トリリがバラしたことは\n内緒にしてくれるも?", "fan translation": "Friends will keep what\nTolulu says a secret, mo?", "localized version": "OK, Tolulu spill beans. But friends\npromise not to tell! Promise?" }, { "number": 34405, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0009", "Original Japanese line": "トリリの雇い主さんはラパコルっていう\n植物学者も", "fan translation": "Tolulu's employer is a\nbotanist named Lapacoll, mo.", "localized version": "Tolulu employed by botanist name\nof Packle." }, { "number": 34406, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0010", "Original Japanese line": "ずっと部屋にこもっているけど\nトリリが来た時だけは扉を開けてくれるも", "fan translation": "He's always cooped up in his\nroom, but he opens the door\nonly when Tolulu comes, mo.", "localized version": "He always shut away inside.\nOnly ever opens door for Tolulu." }, { "number": 34407, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0011", "Original Japanese line": "ノックを16回するのが合図になってるも\n手が少し痛くなるけど\n試してみるといいも", "fan translation": "The signal is to knock 16 times,\nmo. It hurts Tolulu's hands a\nlittle, but you should try it, mo.", "localized version": "Needs special knock to get in. Need to\nknock on door 16 times. It get sore on\nTolulu's wings. Friends maybe try that?" }, { "number": 34408, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0012", "Original Japanese line": "トリリが言ったことは絶対に秘密にしても!", "fan translation": "What Tolulu said is an\nabsolute secret, mo!", "localized version": "Remember, not word came from\nTolulu's mouth!" }, { "number": 34409, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0013", "Original Japanese line": "トリリはちゃんとお金をもらって雇われた\nお手伝いも!", "fan translation": "Tolulu is a paid helper!", "localized version": "Tolulu hired to clean property, not rat\non tenants!" }, { "number": 34410, "file_name": "qst201508_ms.json", "ID": "qst201508_msg0014", "Original Japanese line": "お金をもらっている以上\n情報はもらさないも!", "fan translation": "Since Tolulu is getting paid, Tolulu\nwill not leak information, mo!", "localized version": "Tolulu not tell anything, not long as\nTolulu paid to do job!" }, { "number": 34411, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0001", "Original Japanese line": "貴方がラパコルだな?", "fan translation": "You must be Lapacoll.", "localized version": "Packle, I presume?" }, { "number": 34412, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0002", "Original Japanese line": "いかにも私がラパコルだが[ML:Dash ]\n君達は[ML:Dash ]?", "fan translation": "Indeed, I am Lapacoll...\nbut who are you?", "localized version": "Yes, that is my name.\nAnd you are...?" }, { "number": 34413, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0003", "Original Japanese line": "貴方が集めているシスアザレア[ML:Dash ]\nその使い道について教えてもらいたい", "fan translation": "The Thanazalea you're gathering...\nWe'd like you to tell us what\nyou're using it for.", "localized version": "We couldn't help but notice you've\nbeen gathering large quantities of\nThanazalea. Care to tell us why?" }, { "number": 34414, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0004", "Original Japanese line": "シスアザレア!?\nそ そんなもの 知らないが[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanazalea?! I-I don't know\nanything about that...", "localized version": "Thanazalea?! I-I don't know what\nyou're talking about..." }, { "number": 34415, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0005", "Original Japanese line": "へぇ そうなの?", "fan translation": "Oh, is that so?", "localized version": "Oh really..." }, { "number": 34416, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0010", "Original Japanese line": "シスアザレアを集めて\n毒薬を作ってるのよね?\nそれもかなり猛毒のもの[ML:Dash ]", "fan translation": "You're gathering Thanazalea\nto make poison, aren't you?\nA very potent one...", "localized version": "You were extracting their toxins to\nmake poison, weren't you? And\nquite a potent poison at that..." }, { "number": 34417, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0011", "Original Japanese line": "なぜ それを[ML:Dash ]", "fan translation": "Why... do you know that...", "localized version": "What...? How did you..." }, { "number": 34418, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0012", "Original Japanese line": "私に見えないものはないわ", "fan translation": "There is nothing I cannot see.", "localized version": "There's nothing that slips past me,\nmy dear." }, { "number": 34419, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0013", "Original Japanese line": "悪いことは言わないわ\n観念して目的を教えてちょうだい", "fan translation": "I'll say this for your own good.\nGive up and tell me your purpose.", "localized version": "I'm going to ask you nicely. Give it up\nand tell us what you've been trying to\ndo here." }, { "number": 34420, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0014", "Original Japanese line": "だ 誰が教えるか[ML:Dash ]", "fan translation": "W-Who would tell you...", "localized version": "I...I'll never tell! Never!" }, { "number": 34421, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0015", "Original Japanese line": "無駄な抵抗はしない方が身のためよ", "fan translation": "Futile resistance is not\nin your best interest.", "localized version": "I would really advise you to co-operate\nwith us here. For your own good." }, { "number": 34422, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0016", "Original Japanese line": "私の千里邪眼の前で小細工は無意味\n何か仕掛けようとするより早く止めてあげる", "fan translation": "Tricks are useless before my\nClairvoyant Eye. I'll stop you\nbefore you can even try anything.", "localized version": "My Clairvoyant Eye sees all.\nSo don't try any funny business,\nbecause it's not going to work." }, { "number": 34423, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0017", "Original Japanese line": "ぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Gck...", "localized version": "Ugh..." }, { "number": 34424, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0018", "Original Japanese line": "さ 観念して\n洗いざらい吐いてもらえるかしら?", "fan translation": "Now, give up and tell me\neverything, will you?", "localized version": "The game's up. Why don't you just\ncome clean? You'll feel a whole lot\nbetter, trust me." }, { "number": 34425, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]頼まれたのだ\nグーラ人の男から", "fan translation": "...It was a request. From a Gulan man.", "localized version": "...I was contracted. By a man from\nGormott." }, { "number": 34426, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0020", "Original Japanese line": "私が作った毒薬[ML:Dash ]\nシスアルスチンは船で国外へ運ばれ\n依頼人の元へ届けられる", "fan translation": "The poison I made... Thanatitan...\nis carried by ship abroad and\ndelivered to the client.", "localized version": "The poison I've been making...\nThanatitan... I was meant to send it\nby boat to my contractor, overseas." }, { "number": 34427, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0021", "Original Japanese line": "本来なら2回の輸送で済むはずだったんだ", "fan translation": "It was supposed to be\ndone in two shipments.", "localized version": "Normally we'd have been able to do\nit in two shipments." }, { "number": 34428, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0022", "Original Japanese line": "それが アザミが沈めた船か[ML:Dash ]", "fan translation": "That must be the ship Azami sank...", "localized version": "That would be the ship that Azami\nsank..." }, { "number": 34429, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0023", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ] 再度\nシスアルスチンを作っていたのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "So... I was making more\nThanatitan, but...", "localized version": "So...we made another batch.\nOf Thanatitan." }, { "number": 34430, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0024", "Original Japanese line": "私達が乗り込んできたと[ML:Dash ]", "fan translation": "...you all came barging in.", "localized version": "Which was on the ship we boarded..." }, { "number": 34431, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0025", "Original Japanese line": "そんな大量の毒薬を使って\n一体何をするつもりなんだ?", "fan translation": "What do you plan to do with\nsuch a large amount of poison?", "localized version": "What are you planning to do with\nsuch a huge quantity of poison?" }, { "number": 34432, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0026", "Original Japanese line": "シスアルスチンは巨神獣の神経を麻痺させ\n衰弱させる効果を持つ", "fan translation": "Thanatitan has the effect of\nparalyzing a Divine Beast's\nnerves and weakening it.", "localized version": "The clue's in the name. Thanatitan\ninduces a paralytic effect on a Titan's\nnervous system, debilitating it." }, { "number": 34433, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0028", "Original Japanese line": "巨神獣の体内に直接\nシスアルスチンを運び入れ\n弱らせることが依頼人の狙いだ", "fan translation": "The client's aim is to deliver\nThanatitan directly into the\nDivine Beast's body and weaken it.", "localized version": "My contractor is trying to inject the\nThanatitan directly into the body of\na Titan to make it weaker." }, { "number": 34434, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0029", "Original Japanese line": "どこへ運ばれたのかしら?", "fan translation": "Where was it delivered?", "localized version": "What destination?" }, { "number": 34435, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0030", "Original Japanese line": "それについては私も知らない[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not know...", "localized version": "I'm afraid I can't tell you." }, { "number": 34436, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0031", "Original Japanese line": "私の仕事は毒薬を船へ積み込むまでだからな\n船の行き先まではわからないのだ", "fan translation": "My job is only to load the\npoison onto the ship. I do\nnot know its destination.", "localized version": "It was my job to load up the ship\nwith the stuff. They didn't tell me\nwhere it was going." }, { "number": 34437, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]へぇ", "fan translation": "...Oh?", "localized version": "...Clever." }, { "number": 34438, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]弱ったな\n手がかりが無ければ探しようがない[ML:Dash ]", "fan translation": "...This is bad. Without any leads,\nwe have no way of finding it...", "localized version": "So we're at a loose end now.\nThis is worrying..." }, { "number": 34439, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0034", "Original Japanese line": "だが 前回は手配した船が\n積み荷ごと沈んでしまったのだ", "fan translation": "But last time, the arranged\nship sank with the cargo.", "localized version": "But the previous ship sank before\nit reached its destination, and the\npoison along with it." }, { "number": 34440, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0035", "Original Japanese line": "ノックを16回だったわね[ML:Dash ]", "fan translation": "It was 16 knocks, right?", "localized version": "16 times, was it?" }, { "number": 34441, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0036", "Original Japanese line": "しっかりと見張っていたはずなのに\n気づかなかったわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was supposed to be watching\ncarefully, but I didn't notice...", "localized version": "I was watching very closely, but\nI must have overlooked that part." }, { "number": 34442, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0037", "Original Japanese line": "気にするな\n四六時中注意を払うのは\nいかに優れたブレイドでも無理があるよ", "fan translation": "Don't worry about it. It's\nimpossible for even the most\nskilled Blade to pay attention 24/7.", "localized version": "You can't be expected to keep watch\nevery hour of the day. Even the\ngreatest of Blades make mistakes." }, { "number": 34443, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0038", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありがとう", "fan translation": "...Thank you.", "localized version": "You're right. Thank you." }, { "number": 34444, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0039", "Original Japanese line": "じゃあ ノックするわね", "fan translation": "Alright, I'll knock.", "localized version": "All right. Opportunity knocks..." }, { "number": 34445, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0040", "Original Japanese line": "コンコンコンコンコンコンコンコン\nコンコンコンコンコンコンコンコン[ML:Dash ]", "fan translation": "*knock knock knock knock knock\nknock knock knock knock knock knock\nknock knock knock knock knock*", "localized version": "*knock knock knock knock knock\nknock knock knock knock knock knock\nknock knock knock knock knock...*" }, { "number": 34446, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0041", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n腕が疲れるわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Phew... My arm is tired...", "localized version": "Whew. The Nopon was right.\nThat was a little tiring on the arms..." }, { "number": 34447, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0042", "Original Japanese line": "あなたが作ったものを運んでいた船が\n沈んだのはご存じ?", "fan translation": "Are you aware that the ship\ncarrying what you made has sunk?", "localized version": "I don't suppose you know, but the\nvessel carrying your shipments sailed\nits final voyage a short while ago..." }, { "number": 34448, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0043", "Original Japanese line": "それから草花を集めていた二人が\n脱落したことも知ってるかしら?", "fan translation": "And do you know that the\ntwo who were gathering herbs\nhave been dealt with?", "localized version": "Oh, and you should probably know that\nyour two hired hands won't be picking\nany more flowers either." }, { "number": 34449, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0044", "Original Japanese line": "もうあなたには仲間はいない[ML:Dash ]\n寂しいわねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You have no allies\nleft... How lonely...", "localized version": "Oh, my. You're all alone with no one\nleft to help you. You poor soul." }, { "number": 34450, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0045", "Original Japanese line": "最初に運んだシスアルスチンは\nまだ使えるってことよね?", "fan translation": "So the first shipment of Thanatitan\nis still usable, right?", "localized version": "I'm guessing they can still carry out\ntheir plan using the first shipment?" }, { "number": 34451, "file_name": "qst201509_ms.json", "ID": "qst201509_msg0046", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n無事に依頼人の元に届いているからな", "fan translation": "Yes... It arrived safely\nat the client's location.", "localized version": "They can. The first shipment arrived\nsafely at the destination." }, { "number": 34452, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0010", "Original Japanese line": "ねぇ もっと私を頼ってくれないの?", "fan translation": "Hey, won't you rely on me more?", "localized version": "A loose end? Just who do you think I am, sweetie?" }, { "number": 34453, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0020", "Original Japanese line": "もしかしてシスアルスチンが\n運び込まれた場所がわかるのか?", "fan translation": "Do you know where the\nThanatitan was delivered?", "localized version": "Wait, you know where they're\ntaking the Thanatitan?" }, { "number": 34454, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0030", "Original Japanese line": "悲しいわ[ML:Dash ]\n私の力 あまり認めてくれてなかったのね[ML:Dash ]", "fan translation": "How sad... I guess you don't\nacknowledge my power very much...", "localized version": "I'm hurt. It seems you were really doubting\nI could get the job done. It breaks my heart." }, { "number": 34455, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0040", "Original Japanese line": "いや そんなことはないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "No, that's not it, but...", "localized version": "No no, we weren't really doubting you..." }, { "number": 34456, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0050", "Original Japanese line": "冗談よ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just kidding...", "localized version": "Hahaha... Just teasing." }, { "number": 34457, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0060", "Original Japanese line": "愛しのドライバーのために\nひと肌脱いであげるわ[ML:Dash ]", "fan translation": "For my beloved Driver,\nI'll lend a hand...", "localized version": "I'm always willing to go the extra mile\nfor my darling Driver..." }, { "number": 34458, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0070", "Original Japanese line": "そうか アザミの千里邪眼なら[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, with Azami's Clairvoyant Eye...", "localized version": "Ah. She can use her Clairvoyant Eye." }, { "number": 34459, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0080", "Original Japanese line": "少し待ってて[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait a moment...", "localized version": "Just give me a moment." }, { "number": 34460, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0090", "Original Japanese line": "どうなんだ\n何か見えたのか?", "fan translation": "Well? Did you see anything?", "localized version": "How was it? Did you see anything?" }, { "number": 34461, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0100", "Original Japanese line": "巨大なエーテルの採掘場のような場所で\n男達が作業をしていたわ", "fan translation": "In a place like a giant ether\nmine, men were working.", "localized version": "There was some sort of giant ether mine,\nand men doing some sort of work." }, { "number": 34462, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0110", "Original Japanese line": "そこに見たことがない大きな装置が\n設置されていた[ML:Dash ]", "fan translation": "A large device I've never seen\nbefore was installed there...", "localized version": "And there was a large contraption.\nI'd never seen one like it before..." }, { "number": 34463, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0120", "Original Japanese line": "さらにその隣にシスアルスチンがあったわ\n近くにグーラ人の男も見えた[ML:Dash ]", "fan translation": "And next to it was the Thanatitan.\nI also saw a Gulan man nearby...", "localized version": "The Thanatitan was right next to it.\nI saw Gormotti men too, a stone's throw away." }, { "number": 34464, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]エーテルの採掘場?", "fan translation": "...An ether mine?", "localized version": "An ether mine?" }, { "number": 34465, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0140", "Original Japanese line": "インヴィディアに\nそんな所があるも?", "fan translation": "Is there such a place in Invidia, mo?", "localized version": "Is there even place like that in Uraya?" }, { "number": 34466, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0150", "Original Japanese line": "スペルビアよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's in Superbia...", "localized version": "It was in Mor Ardain." }, { "number": 34467, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0160", "Original Japanese line": "そんな所まで見えるのか", "fan translation": "You can see that far?", "localized version": "You can see that far?!" }, { "number": 34468, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0170", "Original Japanese line": "そうよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "Haha. Of course." }, { "number": 34469, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0180", "Original Japanese line": "だから どれだけ離れていても", "fan translation": "So no matter how far apart we are...", "localized version": "With my eye, no matter how far apart we may be..." }, { "number": 34470, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0190", "Original Japanese line": "私は愛しのドライバーのことを\nずっと見てるのよ", "fan translation": "...I am always watching\nmy beloved Driver.", "localized version": "I can watch my sweetie-pie Driver,\nwherever they are, and whenever I like." }, { "number": 34471, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0200", "Original Japanese line": "うわぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Creepy...", "localized version": "Gross." }, { "number": 34472, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0210", "Original Japanese line": "と ともかくスペルビアの\nエーテル採掘場なんだな?", "fan translation": "S-So, it's an ether mine\nin Superbia, right?", "localized version": "Ahem - we're looking for an Ardainian\nether mine, you say." }, { "number": 34473, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0220", "Original Japanese line": "そうよ", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Exactly." }, { "number": 34474, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0230", "Original Japanese line": "大きな装置ってのは何だろう?", "fan translation": "What could that large device be?", "localized version": "I wonder what the contraption could be?" }, { "number": 34475, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0240", "Original Japanese line": "きっとサクラみたいなものも", "fan translation": "It must be something like Sakura, mo.", "localized version": "Must be big thing, like Rosa!" }, { "number": 34476, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0250", "Original Japanese line": "けど それじゃあシスアルスチンの出番は\nないんじゃないか?", "fan translation": "But then, there would be no need\nfor the Thanatitan, would there?", "localized version": "But...if that's true, then where does the\nThanatitan come into all this?" }, { "number": 34477, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0260", "Original Japanese line": "エーテルを採掘している所で\nシスアルスチンを使うとすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If they're using Thanatitan at a\nplace where ether is being mined...", "localized version": "If we assume that they're to be using\nthe Thanatitan in the ether mine..." }, { "number": 34478, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0270", "Original Japanese line": "じゃあ 謎の装置は\nシスアルスチンを運ぶものも?", "fan translation": "Then the mysterious device is for\ncarrying the Thanatitan, mo?", "localized version": "Then, contraption used to carry Thanatitan...?" }, { "number": 34479, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0280", "Original Japanese line": "エーテルの流れはいわば血の流れのようなもの\n辿れば巨神獣の体内に辿りつく[ML:Dash ]", "fan translation": "The flow of ether is like the flow of blood.\nFollowing it leads into the Divine Beast's body...", "localized version": "The flow of ether acts much like our own blood,\nin that it circulates around the Titans' bodies." }, { "number": 34480, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0290", "Original Japanese line": "そこでシスアルスチンを使えば\nスペルビアの巨神獣の衰退はより早まる[ML:Dash ]", "fan translation": "If Thanatitan is used there, the decline of\nSuperbia's Divine Beast will accelerate...", "localized version": "If they use the Thanatitan there, they'll be able to\naccelerate the Mor Ardainian Titan's degradation!" }, { "number": 34481, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0300", "Original Japanese line": "だったら 急がないと", "fan translation": "Then we have to hurry.", "localized version": "Then we've no time to lose!" }, { "number": 34482, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0310", "Original Japanese line": "犯人の目的が達成されたら\nスペルビアが大変なことになるぞ", "fan translation": "If the culprit succeeds, Superbia\nwill be in grave danger.", "localized version": "If they get away with their scheme, Mor Ardain's\ngonna be in big trouble!" }, { "number": 34483, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0320", "Original Japanese line": "そうだな 一刻も早くスペルビアに戻り\n犯人を捕まえるぞ", "fan translation": "Indeed. We must return to Superbia\nat once and capture the culprit.", "localized version": "Agreed. Let's make haste to Mor Ardain\nand apprehend the culprits at once!" }, { "number": 34484, "file_name": "qst201510_ms.json", "ID": "qst201510_0330", "Original Japanese line": "楽しくなってきたわね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is getting exciting...", "localized version": "Hahaha... I do enjoy the thrill of the chase!" }, { "number": 34485, "file_name": "qst201511_ms.json", "ID": "qst201511_msg0001", "Original Japanese line": "あなた達 そこまでよ!", "fan translation": "That's far enough!", "localized version": "Stop right there, thank you very much!" }, { "number": 34486, "file_name": "qst201511_ms.json", "ID": "qst201511_msg0002", "Original Japanese line": "装置を今すぐ止めるんだ!", "fan translation": "Stop the device, now!", "localized version": "Turn that thing off, right this second!" }, { "number": 34487, "file_name": "qst201511_ms.json", "ID": "qst201511_msg0003", "Original Japanese line": "はっ! 誰が止めるかよ!\n俺らの邪魔はさせねぇ!", "fan translation": "Hah! Like we'd stop! We\nwon't let you interfere!", "localized version": "Pfft! Yeah, right! I'd like to see you try!" }, { "number": 34488, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0002", "Original Japanese line": "さぁ 装置の止め方を教えなさい", "fan translation": "Now, tell me how to stop the device.", "localized version": "Now, you will tell us how to stop\nthis thing, won't you?" }, { "number": 34489, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0003", "Original Japanese line": "あははは! バカかお前?\nそんなこと 教えるわけないだろ", "fan translation": "Hahaha! Are you stupid?\nLike I'd tell you that.", "localized version": "Ahahaha! You idiots!\nThere ain't a snowball's chance\nI'll ever tell you!" }, { "number": 34490, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0004", "Original Japanese line": "第一 装置はもう動き出したんだ\n誰にも止めることなんか[ML:Dash ]", "fan translation": "Besides, the device is already\nrunning. No one can stop it-", "localized version": "And anyway, it's already been set in\nmotion. Ain't no one gonna stop it now!" }, { "number": 34491, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0005", "Original Japanese line": "なら あなたの悪事を全て世間へ\nバラしてあげましょうか?", "fan translation": "Then shall I expose all of\nyour evil deeds to the world?", "localized version": "Oh I see. Then we'll just have to\npublicize your deeds to the world,\nwon't we?" }, { "number": 34492, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0007", "Original Japanese line": "違法物をやり取りしている闇ルートから\n取引相手まで", "fan translation": "From the black market routes\nyou use for illegal goods,\nto your trading partners.", "localized version": "Transportation of illegal substances\nthrough black market avenues,\nbribery, coercion..." }, { "number": 34493, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0008", "Original Japanese line": "欲しい物を手に入れるために\nどんな卑劣な手を使ったかも[ML:Dash ]", "fan translation": "And what despicable methods you\nused to get what you want...", "localized version": "And I'm sure you used all sorts of\nunderhanded methods besides to\nget your way." }, { "number": 34494, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0009", "Original Japanese line": "そ それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-That's...", "localized version": "Uh, hold on..." }, { "number": 34495, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0010", "Original Japanese line": "ああ それとも\nシスアルスチンを飲んでみる?", "fan translation": "Oh, or perhaps you'd like to try\nsome of the Thanatitan yourself?", "localized version": "Or, I know! Why don't you take a little\nswig of Thanatitan? Just a little sip." }, { "number": 34496, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0011", "Original Japanese line": "自分で飲めばその効果も\nよくわかるでしょう?", "fan translation": "If you drink it, you'll understand\nits effects quite well, won't you?", "localized version": "I'm sure you're very well acquainted\nwith its effects." }, { "number": 34497, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0012", "Original Japanese line": "や やめろ[ML:Dash ]!", "fan translation": "S-Stop...!", "localized version": "No, don't! You wouldn't! S-stop!" }, { "number": 34498, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0013", "Original Japanese line": "あらどうして?\nあんなにたくさん作ってた\n大好きな毒薬でしょう?", "fan translation": "Why ever not? It's your favorite\npoison, the one you made so much of.", "localized version": "You want me to stop? But you've\nmade so very much of it..." }, { "number": 34499, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0014", "Original Japanese line": "飲んでみたいと思わないの?", "fan translation": "Don't you want to try it?", "localized version": "It simply won't do unless you try\na sample for yourself..." }, { "number": 34500, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0015", "Original Japanese line": "やめてくれ!\n助けて!", "fan translation": "Stop! Help!", "localized version": "Please! Stooooop!!!" }, { "number": 34501, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0016", "Original Japanese line": "機械の止め方は?", "fan translation": "How do you stop the machine?", "localized version": "Then how do we stop it?" }, { "number": 34502, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0018", "Original Japanese line": "それじゃ\n一気に飲み込んでもらおうかしら?", "fan translation": "Then shall I make you\ndrink it all in one go?", "localized version": "All right then, down the hatch!" }, { "number": 34503, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そ 装置についているスイッチを\n青 白 青の順で押せば止まる!", "fan translation": "...The switches on the device...\npress them in the order of blue,\nwhite, blue to stop it!", "localized version": "Y-you have to operate the switches\nin a specific order! Blue, white, blue!" }, { "number": 34504, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0021", "Original Japanese line": "そ そうだ もういいだろう?\n教えたんだから 助けてくれよ!", "fan translation": "Y-Yes, that's right. Is that\nenough? I told you, so save me!", "localized version": "That's right! That's what you wanted,\nisn't it? So please, let me go! Please!" }, { "number": 34505, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0022", "Original Japanese line": "いいこと?\nウソをついたら 鞭打ち1000回の刑よ", "fan translation": "Listen well. If you're lying,\nyour punishment is 1,000 lashes.", "localized version": "You're sure? You wouldn't lie to your\ndear auntie Azami, would you?" }, { "number": 34506, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0023", "Original Japanese line": "ひぃぃぃぃっ!", "fan translation": "Hiiiieeee!", "localized version": "N-n-n-no, I would n-n-never..." }, { "number": 34507, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0027", "Original Japanese line": "怖ぇぇ[ML:Dash ]\nアザミって恐ろしい性格してるな", "fan translation": "Scary... Azami has a\nterrifying personality.", "localized version": "Wow, Azami. You really know how\nto freak 'em out." }, { "number": 34508, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0028", "Original Japanese line": "お 恐ろしいも\nアザミの笑顔は悪魔の様だも[ML:Dash ]", "fan translation": "S-Scary, mo... Azami's smile\nis like a demon's, mo...", "localized version": "Azami smile like smile of demon...\nTora shaking in boots!" }, { "number": 34509, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0029", "Original Japanese line": "トラはアザミを絶対に怒らせないも!", "fan translation": "Tora will never anger Azami, mo!", "localized version": "Now Tora know never to get on\nwrong side of Azami!" }, { "number": 34510, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0031", "Original Japanese line": "止め方もわかったことだし\n急ぎましょう", "fan translation": "Now that we know how to\nstop it, let's hurry.", "localized version": "Well, now we know how to stop\nthis thing. It's time to put this\nbusiness to rest!" }, { "number": 34511, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0032", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Right!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 34512, "file_name": "qst201512_ms.json", "ID": "qst201512_msg0033", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes, mo!", "localized version": "Right! Mehmeh!" }, { "number": 34513, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0001", "Original Japanese line": "装置の止め方 わかるわよね?\n任せたわよ", "fan translation": "You know how to stop the device,\nright? I'm counting on you.", "localized version": "You heard how to stop it, yes?\nI'll leave that to you." }, { "number": 34514, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0004", "Original Japanese line": "全然 止まんないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not stopping at all...", "localized version": "It's not showing any sign of stopping..." }, { "number": 34515, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0005", "Original Japanese line": "まさかあの男\nアタシ達を騙したのか!?", "fan translation": "Don't tell me that man tricked us!", "localized version": "So he tricked us?\nEven after all those threats?!" }, { "number": 34516, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0006", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]\nなかなかやるわね", "fan translation": "Oh... he's quite something.", "localized version": "Well played. Well played, indeed." }, { "number": 34517, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0007", "Original Japanese line": "感心してる場合じゃないも!\nどどど どうするも!", "fan translation": "This is no time to be impressed,\nmo! W-W-What do we do, mo?!", "localized version": "This not time to be impressed!\nW-w-what we do now?\nWe out of options!" }, { "number": 34518, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0008", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 34519, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0009", "Original Japanese line": "このままじゃ\nさすがにマズいわね", "fan translation": "This is getting bad.", "localized version": "That does put us in a sticky situation..." }, { "number": 34520, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0010", "Original Japanese line": "あそこの採掘場エレベーター前まで\n移動しましょう\n私に妙案があるの", "fan translation": "Let's move to the front of the mine\nelevator. I have a brilliant idea.", "localized version": "Quickly, to the Mine Elevator.\nI have an idea..." }, { "number": 34521, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0011", "Original Japanese line": "最初のスイッチは[ML:Dash ]", "fan translation": "The first switch is...", "localized version": "The first switch was..." }, { "number": 34522, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0012", "Original Japanese line": "最後のスイッチは[ML:Dash ]", "fan translation": "The last switch is...", "localized version": "And finally..." }, { "number": 34523, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0013", "Original Japanese line": "次のスイッチは[ML:Dash ]", "fan translation": "The next switch is...", "localized version": "And the second..." }, { "number": 34524, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0017", "Original Japanese line": "もうっ そこはダメ!", "fan translation": "Hey, not that one!", "localized version": "Hold it!" }, { "number": 34525, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0018", "Original Japanese line": "スイッチが違うでしょ\nあとは私に任せてちょうだい", "fan translation": "That's the wrong switch.\nLeave the rest to me.", "localized version": "That was the wrong switch!\nNever mind. I'll do it!" }, { "number": 34526, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0019", "Original Japanese line": "青 白 青で押すのよ", "fan translation": "It's blue, white, blue.", "localized version": "It went blue, white, blue." }, { "number": 34527, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0020", "Original Japanese line": "これでどうかしら?", "fan translation": "How about this?", "localized version": "How about now?" }, { "number": 34528, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0021", "Original Japanese line": "今から あの男に\n正しい順番を吐かせる時間はないし[ML:Dash ]", "fan translation": "We don't have time to make that man\nspit out the correct order now...", "localized version": "Well we don't have time to get that\nman to tell us the right answer..." }, { "number": 34529, "file_name": "qst201513_ms.json", "ID": "qst201513_msg0022", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufufu...", "localized version": "Hah hah hah..." }, { "number": 34530, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0010", "Original Japanese line": "ここならいけそうね", "fan translation": "This should work.", "localized version": "Ahaha...\nYes, here should work nicely." }, { "number": 34531, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0020", "Original Japanese line": "少し下がってくれるかしら?", "fan translation": "Could you step back a little?", "localized version": "Mind stepping back a little, sweeties?" }, { "number": 34532, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0030", "Original Japanese line": "アザミ どうするんだ?", "fan translation": "Azami, what are you going to do?", "localized version": "Azami? What are you planning to do?" }, { "number": 34533, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0040", "Original Japanese line": "そうも\nこんな場所にいたら装置は止められないも? ", "fan translation": "Yes, mo. We can't stop the\ndevice from here, can we, mo?", "localized version": "Tora confused. Is really possible to stop\ncontraption from here?" }, { "number": 34534, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0050", "Original Japanese line": "大丈夫よ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's fine...", "localized version": "It'll be fine." }, { "number": 34535, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0060", "Original Japanese line": "最初に船を沈めた時と同じ方法を取るの", "fan translation": "I'll use the same method I\ndid when I sank the ship.", "localized version": "I'm just going to do the very same thing\nthat I did to sink that ship." }, { "number": 34536, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0080", "Original Japanese line": "よく見ててね\n私の愛しのドライバー", "fan translation": "Watch closely, my beloved Driver.", "localized version": "Be sure to watch closely... My darling little Drivercheeks." }, { "number": 34537, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]フフフッ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Fufufu...", "localized version": "[ML:undisp ]Ahahaha..." }, { "number": 34538, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0100", "Original Japanese line": "あぁ 楽しい[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahh, what fun...", "localized version": "Ahh, what fun!" }, { "number": 34539, "file_name": "qst201514_ms.json", "ID": "qst201514_0110", "Original Japanese line": "どう?\n惚れ直してくれたかしら?", "fan translation": "Well? Have you fallen\nfor me all over again?", "localized version": "Well? Have you fallen for me yet?" }, { "number": 34540, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0001", "Original Japanese line": "けど 犯人にも逃げられちゃったし\nまた同じような計画を練られるかもな[ML:Dash ]", "fan translation": "But the culprits got away.\nThey might try to cook up\na similar plan again...", "localized version": "Does it, though? The bad guys got\naway. What if they end up trying to\ndo the same thing again?" }, { "number": 34541, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0002", "Original Japanese line": "でも 犯人にも逃げられちゃったし\nまた似たような計画が練られるかもね", "fan translation": "But the culprits got away.\nThey might try to cook up\na similar plan again...", "localized version": "I dunno about that. The bad guys got\naway. What's to say they won't try\nand pull the same thing again?" }, { "number": 34542, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0003", "Original Japanese line": "しかし 犯人を逃がしてしまった[ML:Dash ]\n再び似たような計画が\n立てられるかもしれんな", "fan translation": "However, the culprit escaped... A\nsimilar plan may be devised again.", "localized version": "For the time being, perhaps. But with\nthe perpetrators still at large, there's\nno telling what they might do now..." }, { "number": 34543, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0004", "Original Japanese line": "せやけど 犯人には逃げられてもうたな\nまた似たような計画が実行されたら\nやっかいやな", "fan translation": "But the culprit got away.\nIt'll be a pain if they try\na similar plan again.", "localized version": "Yeah, for now maybe. But the bad\nguys got away. What if they end up\ntrying to pull another stunt like this?" }, { "number": 34544, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0005", "Original Japanese line": "心配しなくても大丈夫よ", "fan translation": "You don't need to worry.", "localized version": "Oh, I don't think you'll have to worry\nabout that." }, { "number": 34545, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0006", "Original Japanese line": "あの装置は貴重なサルベージ品を\n使ってたみたいだし\n二度と作ることはできないと思うわ", "fan translation": "That device used rare\nsalvage parts, so I doubt\nthey can make another one.", "localized version": "That machine was a rare salvager find.\nI doubt they'll ever be able to recreate\nanything like it." }, { "number": 34546, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0007", "Original Japanese line": "それにインヴィディアの研究者を\n捕まえておけば\nシスアルスチンは作れないわけだし[ML:Dash ]", "fan translation": "And if we capture the Invidian\nresearcher, he won't be able\nto make Thanatitan...", "localized version": "And once they arrest the scientist\nwho was processing the Thanatitan,\nthey won't be able to make any more." }, { "number": 34547, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0008", "Original Japanese line": "だから 巨神獣にシスアルスチンを注入する\n計画は今回のでおしまいよ", "fan translation": "So this is the end of the\nplan to inject Thanatitan\ninto a Divine Beast.", "localized version": "Which means that this will be the first\nand last time they ever try to inject\nthe stuff into the Titan." }, { "number": 34548, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0009", "Original Japanese line": "だったらいいけどな", "fan translation": "I hope so.", "localized version": "Let's hope so..." }, { "number": 34549, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0010", "Original Japanese line": "まあ 何はともあれお疲れさま\nよくやったな アザミ", "fan translation": "Well, anyway, good work.\nYou did well, Azami.", "localized version": "Anyway, I have to hand it to you,\nAzami. You did a bang-up job." }, { "number": 34550, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0011", "Original Japanese line": "そうか なら安心かな", "fan translation": "I see. Then I guess we can relax.", "localized version": "Right... I guess we're good, then." }, { "number": 34551, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0012", "Original Japanese line": "何はともあれお疲れさま\nよくやったね アザミ", "fan translation": "Anyway, good work. You did well, Azami.", "localized version": "Anyway, nice work there, Azami.\nI'm impressed." }, { "number": 34552, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0013", "Original Japanese line": "であれば いいのだがな", "fan translation": "I hope that is the case.", "localized version": "I do hope that's true..." }, { "number": 34553, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0014", "Original Japanese line": "ともかく任務完了だ\n良くやったな アザミ", "fan translation": "In any case, mission\ncomplete. Well done, Azami.", "localized version": "In any case, it seems our mission\nis accomplished. You've done well,\nAzami." }, { "number": 34554, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0015", "Original Japanese line": "そうであることを願いたいな", "fan translation": "Let's hope so.", "localized version": "Fingers crossed it's all over then..." }, { "number": 34555, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0016", "Original Japanese line": "何はともあれ任務完了や\nようやったなアザミ お疲れさん", "fan translation": "Anyway, mission complete.\nGood job, Azami. Well done.", "localized version": "Anyhow, looks like our work here's\ndone. Bloody good work, Azami!" }, { "number": 34556, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0017", "Original Japanese line": "なぁに?\nがんばったのにそれだけ?\nもっと褒めてくれてもいいんじゃない?", "fan translation": "What? Is that all for all my\nhard work? You could praise\nme a little more, you know.", "localized version": "What, that's all the thanks I get?\nCome on now, I deserve a little\nmore credit than that..." }, { "number": 34557, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0018", "Original Japanese line": "オレはアザミのことを\n結構ねぎらったつもりだったんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought I was praising\nyou quite a bit...", "localized version": "Uh, I thought I was thanking you...?" }, { "number": 34558, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0019", "Original Japanese line": "アタシはアザミのこと\n結構褒めたつもりだったんだけどな", "fan translation": "I thought I was praising\nyou quite a bit...", "localized version": "Huh? I thought I was being pretty\ngrateful to you..." }, { "number": 34559, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0020", "Original Japanese line": "これで一件落着ね", "fan translation": "Well, that's that.", "localized version": "And that about wraps that up." }, { "number": 34560, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0021", "Original Japanese line": "不服なのか?\n私は君のことを\n十分に認めているつもりなのだがな", "fan translation": "Are you dissatisfied? I\nthought I was acknowledging\nyour efforts sufficiently.", "localized version": "Not satisfied? I had intended to\npraise your efforts..." }, { "number": 34561, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0022", "Original Japanese line": "もっと褒めろってか?\n結構ねぎらったつもりやったんやけどなぁ", "fan translation": "More praise? I thought I gave\nye plenty of praise already.", "localized version": "What, you want more praise than that?\nWhat more do you want?" }, { "number": 34562, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0023", "Original Japanese line": "今度デートしてあげるってくらい\n言ってくれても良かったんじゃない?", "fan translation": "You could have at least offered\nto take me on a date sometime.", "localized version": "After everything I've done, the least you\ncould do is ask me out on a date..." }, { "number": 34563, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0024", "Original Japanese line": "まぁ 今回は愛しのドライバーと\n一緒に仕事ができてすごく楽しかったから\n許してあげようかしら", "fan translation": "Well, this time I had a lot of fun\nworking with my beloved Driver,\nso I suppose I'll forgive you.", "localized version": "Well, at least I got to spend time with\nmy darling Driver, so I can't complain,\nI suppose. I'll forgive you." }, { "number": 34564, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0025", "Original Japanese line": "あぁ でも 任務を終わらせなければ\nもっと一緒にいられたのよね", "fan translation": "Ah, but if we hadn't finished\nthe mission, we could have\nbeen together longer.", "localized version": "I had hoped the mission would last\na little longer so I could spend more\ntime with you..." }, { "number": 34565, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0026", "Original Japanese line": "ずっとドライバーを縛り続けたかったのに\n残念だわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wanted to keep my Driver tied\nto me forever. What a shame...", "localized version": "I really wanted to keep you all to\nmyself... Oh well." }, { "number": 34566, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0031", "Original Japanese line": "それにしてもあの男[ML:Dash ]\n私に嘘をついて\nこのまま逃げ切れると思っているのかしら?", "fan translation": "Still, that man... Does\nhe really think he can get\naway with lying to me?", "localized version": "As for that man who tricked us...\nDoes he really think he can lie to\nme and get away with it...?" }, { "number": 34567, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0032", "Original Japanese line": "この私を騙すなんて絶対に許さないわ\n必ず見つけ出してやるんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll never forgive him for deceiving\nme. I'll definitely find him...", "localized version": "If he thinks he can escape me, he's\nsorely mistaken. I'll find him, and I'll\nmake him pay." }, { "number": 34568, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0033", "Original Japanese line": "次会った時には\n鞭打ち1000回の刑ね", "fan translation": "The next time we meet, his\npunishment will be 1,000 lashes.", "localized version": "Let's see...\nA thousand lashes should suffice." }, { "number": 34569, "file_name": "qst201515_ms.json", "ID": "qst201515_msg0034", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufufu...", "localized version": "Heh heh heh..." }, { "number": 34570, "file_name": "qst201516_ms.json", "ID": "qst201516_msg0020", "Original Japanese line": "あれがシスアルスチンを運ぶ装置か!", "fan translation": "So that's the device that\ncarries the Thanatitan!", "localized version": "That must be the device carrying\nthe Thanatitan!" }, { "number": 34571, "file_name": "qst201516_ms.json", "ID": "qst201516_msg0021", "Original Japanese line": "想像以上にでかいな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's bigger than I imagined...", "localized version": "It's a lot bigger than I imagined..." }, { "number": 34572, "file_name": "qst201516_ms.json", "ID": "qst201516_msg0022", "Original Japanese line": "しかも既に起動しているわね[ML:Dash ]", "fan translation": "And it's already running...", "localized version": "And it seems it's already running..." }, { "number": 34573, "file_name": "qst201516_ms.json", "ID": "qst201516_msg0023", "Original Japanese line": "一刻も早く首謀者を見つけて\n止め方を聞かなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "We need to find the mastermind\nas soon as possible and find\nout how to stop it...", "localized version": "We must find the one responsible\nand get them to stop it at once!" }, { "number": 34574, "file_name": "qst201516_ms.json", "ID": "qst201516_msg0024", "Original Japanese line": "グーラ人の男はこの階層の奥にいるわ", "fan translation": "The Gulan man is at the\nback of this level.", "localized version": "The Gormotti man is close, on the\nfar side of this floor." }, { "number": 34575, "file_name": "qst201516_ms.json", "ID": "qst201516_msg0025", "Original Japanese line": "急ごう!", "fan translation": "Let's hurry!", "localized version": "Then we'd better move!" }, { "number": 34576, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0020", "Original Japanese line": "グーラの民族楽器トリゴリウトの音ですね", "fan translation": "It is the sound of a Gulan folk\ninstrument, the Torigonda.", "localized version": "It's Gormotti folk music.\nThe instrument's called a \"Torigonda\"." }, { "number": 34577, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0030", "Original Japanese line": "あそこにいる女の子だ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's that girl over there...", "localized version": "It's what that girl is playing." }, { "number": 34578, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0040", "Original Japanese line": "なかなかうまいな[ML:Dash ]", "fan translation": "She's quite good...", "localized version": "She's pretty talented!" }, { "number": 34579, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0050", "Original Japanese line": "心が洗われますね[ML:Dash ]", "fan translation": "It soothes the soul...", "localized version": "Truly, a balm for the soul." }, { "number": 34580, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0060", "Original Japanese line": "ナナコオリ\nあの子の演奏が気になるのか?", "fan translation": "Nanakoori, are you interested\nin her performance?", "localized version": "Hey, Ursula!\nHow are you liking the music?" }, { "number": 34581, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0070", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]ううん", "fan translation": "Huh? ...N-No.", "localized version": "Huh?\nIt's good..." }, { "number": 34582, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0080", "Original Japanese line": "そういえば\nナナコオリって楽器が好きなんだっけ?", "fan translation": "Come to think of it, Nanakoori,\nyou like instruments, don't you?", "localized version": "Come to think of it...\nYou're a bit of musician yourself right, Ursula?" }, { "number": 34583, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0090", "Original Japanese line": "声かけてみたらどう?", "fan translation": "Why don't you go talk to her?", "localized version": "Why don't you introduce yourself?" }, { "number": 34584, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0100", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\nいいです[ML:Dash ]", "fan translation": "No... it's fine...", "localized version": "Ah, no...\nI won't, I think." }, { "number": 34585, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0110", "Original Japanese line": "ブレイドのお姉ちゃん", "fan translation": "Hey, the Blade girl!", "localized version": "Hey there! Blade!" }, { "number": 34586, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0120", "Original Japanese line": "えっ?", "fan translation": "Eh?", "localized version": "Uh?!" }, { "number": 34587, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0130", "Original Japanese line": "たぶんナナコオリのことだよ", "fan translation": "I think she means you, Nanakoori.", "localized version": "I think she means Ursula." }, { "number": 34588, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0140", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい", "fan translation": "...Yes?", "localized version": "Yes?" }, { "number": 34589, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0150", "Original Japanese line": "リウトに興味があるの?\n弾いてみない?", "fan translation": "Are you interested in the\nTorigonda? Want to try playing it?", "localized version": "You look like a musician!\nWant to try playing my Torigonda?" }, { "number": 34590, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0160", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "I... Uhm..." }, { "number": 34591, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0170", "Original Japanese line": "どうしよう[ML:Dash ]", "fan translation": "What should I do...", "localized version": "I'm not sure...how..." }, { "number": 34592, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0180", "Original Japanese line": "気になるんだろ?\n行ってみなよ", "fan translation": "You're interested, right? Go on.", "localized version": "Hey, don't be shy!\nGive it a go!" }, { "number": 34593, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0190", "Original Japanese line": "けど 私のワガママで[ML:Dash ]", "fan translation": "But, it's just my own selfish desire...", "localized version": "But...I hate to impose..." }, { "number": 34594, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0200", "Original Japanese line": "気にしない 気にしない", "fan translation": "Don't worry, don't worry.", "localized version": "Nah! Do it! Go ahead!" }, { "number": 34595, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0210", "Original Japanese line": "オレ達もナナコオリが興味あるものに\n興味があるからさ", "fan translation": "We're interested in whatever\nyou're interested in.", "localized version": "You're one of us, so if you're interested in something, well,\nthat makes us interested, too!" }, { "number": 34596, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0220", "Original Japanese line": "じゃあ 皆で行こう", "fan translation": "Then, let's all go.", "localized version": "Hey, let's all go over and look." }, { "number": 34597, "file_name": "qst201601_ms.json", "ID": "qst201601_0230", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Okay.", "localized version": "OK!" }, { "number": 34598, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0020", "Original Japanese line": "すごく上手に弾いてたな", "fan translation": "You were playing beautifully.", "localized version": "You're really great at playing that thing." }, { "number": 34599, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0030", "Original Japanese line": "ありがと", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "Well, thanks!" }, { "number": 34600, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0040", "Original Japanese line": "ウチはトリゴリウトを作ってるから\n赤ちゃんの時から触ってるの", "fan translation": "My family makes Torigondas, so I've\nbeen touching them since I was a baby.", "localized version": "My family make Torigondas, so I've been\naround them since I was just a baby." }, { "number": 34601, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0050", "Original Japanese line": "だから自然と弾けるようになった感じかな", "fan translation": "So I just learned to play naturally.", "localized version": "Playing one of these is simple like talking for me." }, { "number": 34602, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0060", "Original Japanese line": "へー すごいな", "fan translation": "Wow, that's amazing.", "localized version": "Huh? That's so cool!" }, { "number": 34603, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0070", "Original Japanese line": "でもあたしはまだまだ\n大人の人は歌いながら弾いたりもできるしね", "fan translation": "But I'm still not that good.\nAdults can play while singing.", "localized version": "I've still got a fair bit to learn though. Grown-ups\nround here can play and sing at the same time." }, { "number": 34604, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0080", "Original Japanese line": "きっとお姉ちゃんもできるんでしょ?", "fan translation": "I bet you can do it too, miss.", "localized version": "Maybe you can, Miss?" }, { "number": 34605, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0090", "Original Japanese line": "私は[ML:Dash ]", "fan translation": "I...", "localized version": "I...I..." }, { "number": 34606, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0100", "Original Japanese line": "さっき自分もやってみたいって目をしてたから", "fan translation": "Your eyes looked like you wanted to try.", "localized version": "Well, that's what your eyes seemed to be saying, anyway!" }, { "number": 34607, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]演奏してみたいけど", "fan translation": "...I would like to play, but...", "localized version": "I'd like to play something..." }, { "number": 34608, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0120", "Original Japanese line": "ここではあまり[ML:Dash ]", "fan translation": "Not here...", "localized version": "But I'm just a bit..." }, { "number": 34609, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0130", "Original Japanese line": "恥ずかしいから?\n平気だよ あまり人もいないし", "fan translation": "Are you shy? It's fine, there\naren't many people around.", "localized version": "A bit too shy, maybe?\nIt's OK! There aren't many people here." }, { "number": 34610, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0140", "Original Japanese line": "そうそう ちょっとだけでいいからさ\nやってみなって", "fan translation": "Yeah, yeah, just for a\nlittle bit. Give it a try.", "localized version": "Yes, go on, give it a go!\nCan't hurt!" }, { "number": 34611, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0150", "Original Japanese line": "うん ナナコオリの演奏を聴いてみたいな", "fan translation": "Yes, I'd love to hear\nyou play, Nanakoori.", "localized version": "Yeah! We'd love to hear your playing, Ursula!" }, { "number": 34612, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃあ", "fan translation": "...Then...", "localized version": "Here goes..." }, { "number": 34613, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]少しだけ", "fan translation": "...Just a little.", "localized version": "Just a little taste..." }, { "number": 34614, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0180", "Original Japanese line": "やった", "fan translation": "Yay!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 34615, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0190", "Original Japanese line": "すごい きれいな歌", "fan translation": "What a beautiful song.", "localized version": "Awesome! What a lovely tune!" }, { "number": 34616, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0200", "Original Japanese line": "いい才能もってんな", "fan translation": "You've got real talent.", "localized version": "You're talented too, Ursula!" }, { "number": 34617, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0210", "Original Japanese line": "ずっと聴いていたいくらいだね", "fan translation": "I could listen to this forever.", "localized version": "Seems the people here appreciate it..." }, { "number": 34618, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え", "fan translation": "...Huh?", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 34619, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0240", "Original Japanese line": "あれ?\n止まっちゃった?", "fan translation": "Huh? Did she stop?", "localized version": "What?\nDon't stop!" }, { "number": 34620, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0250", "Original Japanese line": "いいところだったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "But it was just getting good...", "localized version": "That last bit was so good, too!" }, { "number": 34621, "file_name": "qst201602_ms.json", "ID": "qst201602_0260", "Original Japanese line": "もうおしまいなのか?", "fan translation": "Is it over already?", "localized version": "Is that it...?" }, { "number": 34622, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0001", "Original Japanese line": "少しお時間よろしいですも?", "fan translation": "May I have a moment of your time, mo?", "localized version": "A moment of friends' time, please?" }, { "number": 34623, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0002", "Original Japanese line": "ももっ? 誰も?", "fan translation": "Mo-mo? Who is this?", "localized version": "Me-meh? Who is friend?" }, { "number": 34624, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0003", "Original Japanese line": "音楽プロデューサーをしている\nクピィタピィと申しますも", "fan translation": "My name is Kupitapi, and I\nam a music producer, mo.", "localized version": "Me am Tipitapi, music producer." }, { "number": 34625, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0004", "Original Japanese line": "名前が言いづらいから\n皆ピィと呼びますも\n以後お見知りおきくださいも", "fan translation": "My name is hard to say, so\neveryone calls me Teetapz, mo.\nIt is a pleasure to meet you, mo.", "localized version": "Some people find name bit on nose,\nso instead everyone call me Teetapz.\nPleased to make acquaintance." }, { "number": 34626, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0005", "Original Japanese line": "それで その[ML:Dash ]\nピィが何の用?", "fan translation": "So... Teetapz, what do you want?", "localized version": "Right, so, uh...\nTeetapz, what do you want?" }, { "number": 34627, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0006", "Original Japanese line": "いやぁ ピィはそちらのお嬢さんの\n歌に感動しましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, Teetapz was moved by\nthat young lady's song, mo...", "localized version": "Want? Oh, me just become captivated\nby song of this here young lady..." }, { "number": 34628, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0007", "Original Japanese line": "お嬢さんって[ML:Dash ] ナナコオリ?", "fan translation": "\"Young lady\"... you mean Nanakoori?", "localized version": "Young lady... You mean Ursula?" }, { "number": 34629, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0008", "Original Japanese line": "ほほう\nナナコオリさんと申すのですかも", "fan translation": "Hoho! So your name is\nNanakoori, is it, mo?", "localized version": "Oh-ho!\nSo name of friend is Ursula!" }, { "number": 34630, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0009", "Original Japanese line": "ナナコオリさん\nピィはあなたの歌にいたく感動しましたも!", "fan translation": "Nanakoori-san, Teetapz was\ndeeply moved by your song, mo!", "localized version": "Friend Ursula, me feel enraptured\nwhen hear your song!" }, { "number": 34631, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0010", "Original Japanese line": "あなたなら 歌でアルストを\n感動に包むことができますも!", "fan translation": "With your talent, you could\nwrap all of Alst in a\nblanket of emotion, mo!", "localized version": "Teetapz think friend's song could bring\nall of Alrest to knees!" }, { "number": 34632, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0011", "Original Japanese line": "どうですか?\nピィと共に歌でアルストを取りませんかも?", "fan translation": "What do you say? Won't you take over\nAlst with me through song, mo?", "localized version": "What friend think?\nHow about capture hearts of world\nwith me?" }, { "number": 34633, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0012", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "...I..." }, { "number": 34634, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0013", "Original Japanese line": "ナナコオリさん あなたの歌には\nそれだけの力がありますも!", "fan translation": "Nanakoori-san, your song\nhas that much power, mo!", "localized version": "Friend Ursula! Your song have\nimmense power!" }, { "number": 34635, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私\n[ML:Dash ]無理です\n自信無いし[ML:Dash ] 恥ずかしい[ML:Dash ]", "fan translation": "...I... I can't. I'm not confident...\nand it's embarrassing...", "localized version": "...I...\nCouldn't possibly... I'm too...\nshy...and it's all just too much..." }, { "number": 34636, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0015", "Original Japanese line": "いやいや あんなに素晴らしい\n歌をうたえるのですも", "fan translation": "No, no, you sing so beautifully, mo.", "localized version": "Nonono, please! Such wonderful song\ndeserve to be sung!" }, { "number": 34637, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0016", "Original Japanese line": "絶対に大丈夫ですも!", "fan translation": "You'll definitely be fine, mo!", "localized version": "Me sure everything go splendidly!" }, { "number": 34638, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0017", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "...But..." }, { "number": 34639, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ナナコオリ やってみたらどう?", "fan translation": "...Nanakoori, why don't you try it?", "localized version": "...Why don't you give it a try, Ursula?" }, { "number": 34640, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0019", "Original Japanese line": "で でも[ML:Dash ]", "fan translation": "B-But...", "localized version": "B-but..." }, { "number": 34641, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0020", "Original Japanese line": "やってみればいいよ!", "fan translation": "You should try it!", "localized version": "No, I agree! Just do it!" }, { "number": 34642, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0021", "Original Japanese line": "ナナコオリの内気な性格を\n直すチャンスかもしれないよ?", "fan translation": "This might be a chance to\novercome your shyness.", "localized version": "You're shy, and that's fine,\nbut this'd be a chance to\ntry something different!" }, { "number": 34643, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0022", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\n直したい[ML:Dash ] 気持ちはあるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's... I do want to change...", "localized version": "That's...true, but I didn't think\nI needed anything different..." }, { "number": 34644, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0023", "Original Japanese line": "皆と仲良くなって\nおしゃべりしたり[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to become friends\nwith everyone and chat...", "localized version": "You've all become my friends,\nand it's great to just talk..." }, { "number": 34645, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0024", "Original Japanese line": "戦いでもがんばって\n皆の役に立ちたい[ML:Dash ]", "fan translation": "And I want to do my best in battle\nand be useful to everyone...", "localized version": "And I've been holding my own\nin battles, helping our side..." }, { "number": 34646, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0025", "Original Japanese line": "でも 私なんかが歌っても[ML:Dash ]", "fan translation": "But if someone like me sings...", "localized version": "But the idea of singing just feels..." }, { "number": 34647, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0026", "Original Japanese line": "大丈夫も!\nトラならナナコオリの歌\nずっと聴いてたいも", "fan translation": "It's fine, mo! Tora would listen\nto Nanakoori's song forever, mo!", "localized version": "Fine! Is fine!\nTora also want to hear Ursula\nsing more." }, { "number": 34648, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0027", "Original Japanese line": "オレもまた聴いてみたいな", "fan translation": "I'd like to hear it again too.", "localized version": "I wouldn't mind another listen either." }, { "number": 34649, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うぅ\n皆がそう言うなら[ML:Dash ]\n少しだけやってみようかな[ML:Dash ]", "fan translation": "...Mmm... If you all say so...\nMaybe I'll try just a little...", "localized version": "...Mmm...\nIf you're all sure...then...\nI guess I could give it a try..." }, { "number": 34650, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0029", "Original Japanese line": "うんうん それではさっそく\n準備に取り掛かりましょうも!", "fan translation": "Yes, yes! Then let's start\npreparing right away, mo!", "localized version": "That great news! Then let us\nmake preparations quickly!" }, { "number": 34651, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0030", "Original Japanese line": "ピィの事務所はアヴァリティアの\nハラペッコ食堂の近くにありますも", "fan translation": "Teetapz's office is in Avaritia,\nnear the Harapekko Canteen, mo.", "localized version": "Studio of Teetapz is located in\nArgentum, not far from\nRumbletum Canteen." }, { "number": 34652, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0031", "Original Japanese line": "先に戻って段取りをしておきますから\n準備ができたら会いに来て欲しいですも", "fan translation": "I'll go back first and make\narrangements, so please come\nsee me when you're ready, mo.", "localized version": "Me go on ahead and lay plans.\nWhen friends ready, come meet!" }, { "number": 34653, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0032", "Original Japanese line": "お姉ちゃん!", "fan translation": "Miss!", "localized version": "Hey, Miss!" }, { "number": 34654, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0033", "Original Japanese line": "これから歌を歌うんだよね?", "fan translation": "You're going to sing\nfrom now on, right?", "localized version": "You'll be singing again, won't you?" }, { "number": 34655, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0034", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nなりゆきで[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... as it turns out...", "localized version": "Yes, it...\nseems I will..." }, { "number": 34656, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0035", "Original Japanese line": "だったら このトリゴリウト持っていって", "fan translation": "Then, take this Torigonda with you.", "localized version": "Then here! Take this Torigonda." }, { "number": 34657, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0036", "Original Japanese line": "え[ML:Dash ]?", "fan translation": "Huh...?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 34658, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0037", "Original Japanese line": "すごく楽しそうに弾いてくれたから\nこの子もお姉ちゃんに使ってもらった方が\nいいと思って", "fan translation": "You played it with such joy,\nso I thought this little one\nwould be happier with you.", "localized version": "You played her with such joy and zeal,\nI think she'd be more than happy\nfor you to use her again!" }, { "number": 34659, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0039", "Original Japanese line": "さっきも言ったでしょ?\nウチはトリゴリウトを作ってるから\nいっぱいあるんだよ", "fan translation": "I told you, right? My family makes\nTorigondas, so we have plenty.", "localized version": "I toldja before, didn't I? We make\nTorigondas, so we've got loads more\nback home." }, { "number": 34660, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0040", "Original Japanese line": "完成した時に父ちゃんが\nこれは最高傑作だとか言ってたけど\nひとつくらいなくなってもわからないよ", "fan translation": "When Da finished it, he said it\nwas his masterpiece, but he won't\nnotice if one goes missing.", "localized version": "Da said it was a masterpiece when\nhe'd finished it, but with so many\nhe won't even notice it's gone." }, { "number": 34661, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0041", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nそれは[ML:Dash ]", "fan translation": "Um... well...", "localized version": "That's...\nMmm..." }, { "number": 34662, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0042", "Original Japanese line": "大丈夫 大丈夫\nどうせ楽器も必要になるでしょ?", "fan translation": "It's fine, it's fine. You'll need\nan instrument anyway, right?", "localized version": "Don't worry about it, I say.\nAnyway, you'll need an instrument,\nwon't you?" }, { "number": 34663, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0043", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった\nでも 借りることにするね", "fan translation": "...Alright. But I'll borrow it.", "localized version": "...OK then.\nBut let's just call it a loan." }, { "number": 34664, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0044", "Original Japanese line": "いつか必ず返すから", "fan translation": "I promise I'll return it someday.", "localized version": "I'll be sure to return it some day." }, { "number": 34665, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0045", "Original Japanese line": "もらってくれていいんだけどなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd be happy for you to have it...", "localized version": "It really needn't be a big deal..." }, { "number": 34666, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0046", "Original Japanese line": "けど わかった!\nお姉ちゃんがそれで納得してくれるなら", "fan translation": "But, okay! If that's what\nmakes you feel better.", "localized version": "But fine, as you wish!\nIf that's what you want, Miss, then OK." }, { "number": 34667, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0047", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... thank you...", "localized version": "Mmm.\nThank you..." }, { "number": 34668, "file_name": "qst201603_ms.json", "ID": "qst201603_msg0048", "Original Japanese line": "お姉ちゃんのきれいな歌\nまた聴かせてね!", "fan translation": "Let me hear your beautiful\nsong again sometime!", "localized version": "I really hope I can hear you play again\nsometime soon!" }, { "number": 34669, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0001", "Original Japanese line": "おぉ ナナコオリさん\nよく来ましたも 準備はできてますも!", "fan translation": "Oh, Nanakoori-san! Welcome,\nmo! Everything is ready, mo!", "localized version": "Oho, friend Ursula!\nThank you for coming, everything\nnow taken care of!" }, { "number": 34670, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0002", "Original Japanese line": "ささ まずはこっちにきて\n契約書にサインをしてもらいますも", "fan translation": "Come, come, first, please come\nhere and sign the contract, mo.", "localized version": "So, so, first please come here\nand sign contract document." }, { "number": 34671, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0003", "Original Japanese line": "もしかして\n騙されているのでしょうか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Could we be being deceived...?", "localized version": "Is there any chance we are\nbeing deceived...?" }, { "number": 34672, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0004", "Original Japanese line": "ハナも胡散臭いと思うですも\nプンプン臭うですも", "fan translation": "Hana also thinks this is suspicious,\nmo. It smells fishy, mo.", "localized version": "Poppi also find this shady.\nSomething not smell right." }, { "number": 34673, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0005", "Original Japanese line": "大丈夫だよ きっと\nナナコオリも折角やる気になったんだし", "fan translation": "It's probably fine. Nanakoori\nfinally got motivated, after all.", "localized version": "It'll be fine, don't worry so much!\nLook, it took Ursula a while to get\ninto this idea..." }, { "number": 34674, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0006", "Original Japanese line": "ナナコオリが変われる\nチャンスかもしれないんだ", "fan translation": "This might be a chance\nfor Nanakoori to change.", "localized version": "But now she's got a chance\nto share her talent with the world!" }, { "number": 34675, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0007", "Original Japanese line": "皆で応援しようよ", "fan translation": "Let's all support her.", "localized version": "We should be more supportive." }, { "number": 34676, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0008", "Original Japanese line": "何かあれば\nアタシ達で解決すればいいしね", "fan translation": "If anything happens, we can\njust deal with it ourselves.", "localized version": "I guess if there's any problems,\nwe can deal with them as and when." }, { "number": 34677, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0009", "Original Japanese line": "よし!\nこれで契約成立ですも!", "fan translation": "Alright! The contract is signed, mo!", "localized version": "Very good!\nNow contract all set!" }, { "number": 34678, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0010", "Original Japanese line": "ではまず 基本のレッスンから\nはじめるですも!", "fan translation": "Then, let's start with\nthe basic lessons, mo!", "localized version": "We can begin with building\nfoundation of stardom!" }, { "number": 34679, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0011", "Original Japanese line": "ナナコオリさん\nこれから ビシバシ行くから\nしっかりついてきてくださいも!", "fan translation": "Nanakoori-san, I'm going to be\nstrict, so please keep up, mo!", "localized version": "Friend Ursula, we will pick up pace,\nso try to not fall behind, eh?" }, { "number": 34680, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0012", "Original Japanese line": "は はいっ!", "fan translation": "Y-Yes!", "localized version": "A-absolutely!" }, { "number": 34681, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0013", "Original Japanese line": "まず何よりも必要なのは\n人を惹きつける歌声[ML:Dash ]\nボーカルの力ですも", "fan translation": "First and foremost, you\nneed a captivating voice...\nthe power of Vocals, mo.", "localized version": "First of all, we need voice\nthat captivate audience...\nwe need powerful vocal!" }, { "number": 34682, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0014", "Original Japanese line": "そして次に\n誰もが振り返るようなルックスの力も\n必要ですも", "fan translation": "Next, you also need the power\nof a look that makes everyone\nturn their heads, mo.", "localized version": "Next, we also need powerful image\nwhich draw attention!" }, { "number": 34683, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0015", "Original Japanese line": "最後に人前に出ても\n緊張しないためのソウルも必要ですも", "fan translation": "Finally, you also need Soul\nto avoid getting nervous\nin front of people, mo.", "localized version": "And finally, to stay calm on stage,\nwe need powerful spirit!" }, { "number": 34684, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0016", "Original Japanese line": "この三つの技能を鍛えていきますも!", "fan translation": "We will train these three skills, mo!", "localized version": "Not to worry, Teetapz teach friend\nall about it!" }, { "number": 34685, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0017", "Original Japanese line": "わ わかりました", "fan translation": "I-I understand.", "localized version": "Y-yes, sir." }, { "number": 34686, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0018", "Original Japanese line": "とりあえず今のナナコオリさんの状態を\n全部レベル1ってことにしますも", "fan translation": "For now, let's say Nanakoori-san's\ncurrent status is level 1\nin everything, mo.", "localized version": "For time being, we say friend Ursula\nis level one across all fields." }, { "number": 34687, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0019", "Original Japanese line": "低いなー", "fan translation": "That's low...", "localized version": "That's harsh..." }, { "number": 34688, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0020", "Original Japanese line": "ちなみにニアさんは\nナナコオリさんと比較すると\nボーカル-5 ルックス-2 ソウル5ですも", "fan translation": "By the way, compared to\nNanakoori-san, Nia-san has\nVocals -5, Looks -2, and Soul 5, mo.", "localized version": "In case friend Nia curious, Nia have\nvocals level minus five, image level\nnegative two, and soul level five." }, { "number": 34689, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0021", "Original Japanese line": "おいっ!", "fan translation": "Hey!", "localized version": "Watch it!" }, { "number": 34690, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0022", "Original Japanese line": "冗談ですも\nまずは全ての技能を\nレベル2まで上げましょうも", "fan translation": "Just kidding, mo. First, let's\nraise all skills to level 2, mo.", "localized version": "Me kid, me kid.\nAnyway, first goal is raise all\nareas to level two." }, { "number": 34691, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0023", "Original Japanese line": "自分のレベルが知りたい時は\nピィに話しかけてくださいも", "fan translation": "When you want to know your level,\nplease talk to Teetapz, mo.", "localized version": "If friend want to know levels,\njust talk to Teetapz." }, { "number": 34692, "file_name": "qst201604_ms.json", "ID": "qst201604_msg0024", "Original Japanese line": "さあ レッツ レッスンですも!", "fan translation": "Now, let's lesson, mo!", "localized version": "All right! Let lessons begin!" }, { "number": 34693, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0001", "Original Japanese line": "全ての技能がレベル2に達しましたも!", "fan translation": "All skills have reached level 2, mo!", "localized version": "All skills now at level two!" }, { "number": 34694, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0002", "Original Japanese line": "では早速ステージに立って\nコンサートをしましょうも!", "fan translation": "Then let's get on stage right\naway and have a concert, mo!", "localized version": "That mean is time to stand on stage\nand give performance!" }, { "number": 34695, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0003", "Original Japanese line": "えっ!?\nそ そんないきなり無理です!", "fan translation": "What?! I-I can't do something\nlike that so suddenly!", "localized version": "Wha-?!\nN-no, you can't just spring this on me!" }, { "number": 34696, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0004", "Original Japanese line": "誰でも最初は初心者ですも!", "fan translation": "Everyone's a beginner at first, mo!", "localized version": "Everybody have to start somewhere!" }, { "number": 34697, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0005", "Original Japanese line": "何事も経験が大事なんですも!", "fan translation": "Experience is the most\nimportant thing, mo!", "localized version": "Is important to gain experience, too!" }, { "number": 34698, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0006", "Original Japanese line": "でも 私[ML:Dash ]", "fan translation": "But, I...", "localized version": "But I can't..." }, { "number": 34699, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0007", "Original Japanese line": "コンサートの段取りは\n全てピィにお任せくださいも!", "fan translation": "Leave all the concert\narrangements to Teetapz, mo!", "localized version": "Teetapz know what friend thinking!\nNot to worry, Teetapz take care of\nall organizational tasks!" }, { "number": 34700, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0008", "Original Japanese line": "会場はここハラペッコ食堂ですも", "fan translation": "The venue is here, at the\nHarapekko Canteen, mo.", "localized version": "Venue will be right here in\nRumbletum Canteen!" }, { "number": 34701, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0009", "Original Japanese line": "ピィは打ち合わせがあるので\n先に行かせてもらいますも", "fan translation": "Teetapz has a meeting, so\nI'll be going ahead, mo.", "localized version": "Teetapz have some business to take\ncare of. Will go on ahead." }, { "number": 34702, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0010", "Original Japanese line": "ナナコオリさんも\n準備してくださいですも", "fan translation": "Nanakoori-san, you should\nget ready too, mo.", "localized version": "Friend Ursula should also get ready." }, { "number": 34703, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0011", "Original Japanese line": "い いつまでに準備すれば\nいいんでしょうか?", "fan translation": "H-How long do I have to get ready?", "localized version": "H-how long till I have to be ready...?" }, { "number": 34704, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0012", "Original Japanese line": "今すぐですも!", "fan translation": "Right now, mo!", "localized version": "Not long at all!" }, { "number": 34705, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0013", "Original Japanese line": "他の皆さんは\nもうすぐしたらハラペッコ食堂に\nきて欲しいですも", "fan translation": "Everyone else, please come to\nthe Harapekko Canteen soon, mo.", "localized version": "Me hope everyone gather in\nRumbletum Canteen imminently." }, { "number": 34706, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0014", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ]\n行ってしまいました[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... he's gone...", "localized version": "O, oh...\nNow I've done it..." }, { "number": 34707, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0015", "Original Japanese line": "ナナコオリさんはいないんですも?", "fan translation": "Where is Nanakoori-san, mo?", "localized version": "Where Ursula gone?" }, { "number": 34708, "file_name": "qst201605_ms.json", "ID": "qst201605_msg0016", "Original Japanese line": "話があるので連れてきて欲しいですも", "fan translation": "I have something to discuss,\nso please bring her here, mo.", "localized version": "Friend should bring Ursula here.\nHave important thing to tell!" }, { "number": 34709, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0010", "Original Japanese line": "ナナコオリ がんばれ", "fan translation": "You can do it, Nanakoori.", "localized version": "You can do it, Ursula!" }, { "number": 34710, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0020", "Original Japanese line": "失敗しても大丈夫も", "fan translation": "It's okay if you mess up, mo.", "localized version": "If mess up, not end of world!" }, { "number": 34711, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0030", "Original Japanese line": "気楽に 気楽に", "fan translation": "Just relax.", "localized version": "Relax! It's no biggie!" }, { "number": 34712, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0040", "Original Japanese line": "きれいな歌ね[ML:Dash ]", "fan translation": "Such a beautiful song...", "localized version": "Och, what a lovely tune..." }, { "number": 34713, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0050", "Original Japanese line": "まるで天使の歌声も[ML:Dash ]", "fan translation": "Like the voice of an angel, mo...", "localized version": "Oh, voice of angel..." }, { "number": 34714, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]...?!", "localized version": "...I-?!" }, { "number": 34715, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0070", "Original Japanese line": "あれ?\nどうしたも?", "fan translation": "Huh? What's wrong, mo?", "localized version": "Hey?\nWhat happen?" }, { "number": 34716, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0080", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]歌を忘れたか?", "fan translation": "...Did you forget the lyrics?", "localized version": "Did you forget the words?" }, { "number": 34717, "file_name": "qst201606_ms.json", "ID": "qst201606_0090", "Original Japanese line": "もっと聴かせて欲しいもー", "fan translation": "We want to hear more, mo!", "localized version": "C'mon, sing more! More!" }, { "number": 34718, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0002", "Original Japanese line": "いやぁ 残念でしたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Aww, that's a shame, mo...", "localized version": "Ah, is a shame, really..." }, { "number": 34719, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ごめんなさい\n私 もう辞めます[ML:Dash ]", "fan translation": "...I'm sorry. I quit...", "localized version": "...I'm sorry I let you down.\nI'll go get my stuff..." }, { "number": 34720, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0004", "Original Japanese line": "え? 何を言ってるんですも?", "fan translation": "Huh? What are you saying, mo?", "localized version": "Uh? What friend saying?" }, { "number": 34721, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0005", "Original Japanese line": "確かにステージは失敗でしたけど\nコンサートをしたこと自体は大成功ですも!", "fan translation": "The stage performance was a\nfailure, but the concert itself\nwas a huge success, mo!", "localized version": "Even if perform on stage not go\nso great, even standing on stage\nin first place is great success!" }, { "number": 34722, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]?", "fan translation": "...?", "localized version": "...Huh...?" }, { "number": 34723, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0007", "Original Japanese line": "ナナコオリさんの歌は\n例え一部であっても感動を呼び[ML:Dash ]", "fan translation": "Nanakoori-san's song, even just\na part of it, moved people...", "localized version": "Song Ursula sing was cut short,\ntrue, but it still touch people..." }, { "number": 34724, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0008", "Original Japanese line": "その可憐で恥ずかしがりやな性格が\n観客の心を捉えたんですも!", "fan translation": "And your lovely, shy\npersonality captured the\nhearts of the audience, mo!", "localized version": "Shy and sweet persona shine through\nand pluck at heartstrings of audience!" }, { "number": 34725, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうなんですか?", "fan translation": "...Is that so?", "localized version": "...Really?" }, { "number": 34726, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0010", "Original Japanese line": "そうですも!", "fan translation": "It is, mo!", "localized version": "Yes, really!" }, { "number": 34727, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0011", "Original Japanese line": "その証拠に ナナコオリ護り隊なる\nファンクラブが即座にできましたも!", "fan translation": "As proof, a fan club called\nthe Nanakoori Protection Squad\nwas formed instantly, mo!", "localized version": "If friend Ursula need proof, might be\ninterested to learn that her fan club\nwas established immediately!" }, { "number": 34728, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0012", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "...That's..." }, { "number": 34729, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0013", "Original Japanese line": "ナナコオリ やったもー", "fan translation": "You did it, Nanakoori, mo!", "localized version": "Nice job, Ursula!" }, { "number": 34730, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0014", "Original Japanese line": "なんだかんだあったけど\n結果よければ全てよしだな", "fan translation": "There were some ups and downs,\nbut all's well that ends well.", "localized version": "It wasn't easy, but all's well\nthat ends well, eh?" }, { "number": 34731, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0015", "Original Japanese line": "どう ナナコオリ\n少しは嬉しい?", "fan translation": "So, Nanakoori, are you\nhappy, even a little?", "localized version": "Ursula, what about that? Doesn't it\nmake you a bit happy at least?" }, { "number": 34732, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えーと\nまだ良くわからないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "...Um, I'm not really sure yet...", "localized version": "...I, uh...\nDon't quite know what to think yet..." }, { "number": 34733, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0017", "Original Japanese line": "皆に歌を聴いてもらえて\nちょっとだけ 嬉しかったです[ML:Dash ]", "fan translation": "But having everyone listen to my\nsong... I was a little happy...", "localized version": "Well, no. When everyone came just to\nlisten to me sing, that was kinda nice..." }, { "number": 34734, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0018", "Original Japanese line": "それですも!\nその気持ちが大切なんですも!", "fan translation": "That's it, mo! That feeling\nis what's important, mo!", "localized version": "That it!\nThat feeling very important!" }, { "number": 34735, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0019", "Original Japanese line": "その気持ちが皆に伝われば\n次のコンサートは大成功間違いなしですも!", "fan translation": "If you can convey that feeling\nto everyone, the next concert\nis sure to be a success, mo!", "localized version": "If manage to convey that feeling,\nnext concert will be sensational!" }, { "number": 34736, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0020", "Original Japanese line": "この私の気持ちが皆に[ML:Dash ]", "fan translation": "My feelings... to everyone...", "localized version": "Convey...my feeling...to everyone...?" }, { "number": 34737, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0021", "Original Japanese line": "さぁ 明日に向かって\n更なるレッスンですも!", "fan translation": "Now, let's have more\nlessons for tomorrow, mo!", "localized version": "Yes! We look to future, after all!\nAnd with that, time for more lessons!" }, { "number": 34738, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]はい!", "fan translation": "...Yes!", "localized version": "...Yes! OK!" }, { "number": 34739, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0023", "Original Japanese line": "今度は各技能がレベル4になるよう\n鍛えましょうも!", "fan translation": "This time, let's train each\nskill to level 4, mo!", "localized version": "This time, we aim to improve\neach area to level four!" }, { "number": 34740, "file_name": "qst201607_ms.json", "ID": "qst201607_msg0024", "Original Japanese line": "地力がつけば 自信もつく\n本番でも緊張しなくなると思いますも", "fan translation": "With a solid foundation,\nconfidence will follow. You\nwon't be as nervous on stage, mo.", "localized version": "Build own potential, and confidence\nsurely follow! Teetapz think next time,\neverything go swimmingly!" }, { "number": 34741, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0001", "Original Japanese line": "おっ いいところに来てくれたですも!\nナイスタイミングですも!", "fan translation": "Oh, you've come at a good\ntime, mo! Perfect timing, mo!", "localized version": "Oh, friends choose right moment to\nstop by! Timing is impeccable, meh!" }, { "number": 34742, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か あったのか?", "fan translation": "...Did something happen?", "localized version": "...Why, what's happened?" }, { "number": 34743, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0003", "Original Japanese line": "次のコンサートが決まったんですも\nインヴィディアの\nバジェナ劇場でコンサートをするですも", "fan translation": "The next concert has been decided,\nmo. You'll be performing at the\nBajena Playhouse in Invidia, mo.", "localized version": "Teetapz lined up next gig!\nThis time, friend Ursula play in\nMymoma Playhouse in Uraya." }, { "number": 34744, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]劇場でコンサート!?", "fan translation": "...A concert at a playhouse?!", "localized version": "...I'm going to play in the playhouse?!" }, { "number": 34745, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0005", "Original Japanese line": "おっ すごいね\nやったな ナナコオリ!", "fan translation": "Wow, that's amazing!\nYou did it, Nanakoori!", "localized version": "Hah, that's awesome.\nNice one, Ursula!" }, { "number": 34746, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0006", "Original Japanese line": "コールのじっちゃんの劇場ってことは\n前回よりも規模が大きいも", "fan translation": "Old man Cole's playhouse means it's\na bigger scale than last time, mo.", "localized version": "That playhouse of old man Cole\nnow suppose to be much bigger\nthan before." }, { "number": 34747, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0007", "Original Japanese line": "ううっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Ohhh..." }, { "number": 34748, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0008", "Original Japanese line": "日頃のレッスンをがんばっていたからな\nナナコオリの努力が認められたんだ", "fan translation": "You've been working hard in\nyour lessons. Your efforts have\nbeen recognized, Nanakoori.", "localized version": "Ursula, you've worked hard for this.\nTake it as an acknowledgment of\nyour effort!" }, { "number": 34749, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うぅ\n[ML:Dash ][ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Mmm... ...Yes.", "localized version": "...Ohh...\n... I guess." }, { "number": 34750, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0010", "Original Japanese line": "嬉しくないも?", "fan translation": "Aren't you happy, mo?", "localized version": "Friend not happy about this?" }, { "number": 34751, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いえ\nそんなことはないです[ML:Dash ]", "fan translation": "...No, it's not that...", "localized version": "...No, I mean, I am, obviously..." }, { "number": 34752, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0012", "Original Japanese line": "それでは ピィは\n打ち合わせに行ってきますも!", "fan translation": "Well then, Teetapz is\noff to a meeting, mo!", "localized version": "Well then, Teetapz go ahead to seal\ndeal!" }, { "number": 34753, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0013", "Original Japanese line": "ナナコオリさん\n最高のステージにしましょうも!", "fan translation": "Nanakoori-san, let's make it\nthe best stage ever, mo!", "localized version": "Friend Ursula, make show\nthat be remembered for ages!" }, { "number": 34754, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ\n[ML:Dash ][ML:Dash ]はい", "fan translation": "...Ah... ...Yes.", "localized version": "Um... Y-yes, OK." }, { "number": 34755, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0015", "Original Japanese line": "ナナコオリは準備しないとな", "fan translation": "You need to get ready, Nanakoori.", "localized version": "You'd better make sure you're ready,\nUrsula!" }, { "number": 34756, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0016", "Original Japanese line": "うん 少し気が重いけど[ML:Dash ]\nやらなきゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes. It feels a bit daunting...\nbut I have to do it...", "localized version": "Yeah... I'm a little apprehensive, but...\nI have to see it through..." }, { "number": 34757, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0017", "Original Japanese line": "話があるので連れてきて欲しいですも", "fan translation": "I have something to discuss,\nso please bring her here, mo.", "localized version": "Friend should bring Ursula here.\nHave important thing to tell!" }, { "number": 34758, "file_name": "qst201608_ms.json", "ID": "qst201608_msg0018", "Original Japanese line": "ナナコオリさんはいないんですも?", "fan translation": "Where is Nanakoori-san, mo?", "localized version": "Where Ursula gone?" }, { "number": 34759, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0001", "Original Japanese line": "さぁ いよいよコンサート本番ですも!\nナナコオリさん 準備はいいですも?", "fan translation": "Now, the concert is finally\nhere, mo! Nanakoori-san,\nare you ready, mo?", "localized version": "Now then, finally big night arrive!\nFriend Ursula, ready for concert?" }, { "number": 34760, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0003", "Original Japanese line": "ナナコオリ?", "fan translation": "Nanakoori?", "localized version": "Ursula?" }, { "number": 34761, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0004", "Original Japanese line": "どうしたも?\nおなかでも痛いも?", "fan translation": "What's wrong, mo? Is\nyour tummy hurting, mo?", "localized version": "Friend OK?\nHave tummyache?" }, { "number": 34762, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うぅ そうじゃないです\n[ML:Dash ][ML:Dash ]でも ダメかも", "fan translation": "...No, it's not that... ...But\nI don't think I can do it.", "localized version": "...Mmm, no, my stomach is fine...\n... But I don't know if I can do it." }, { "number": 34763, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0006", "Original Japanese line": "緊張のし過ぎで\n調子が悪いみたいですね", "fan translation": "It seems she's unwell\nfrom being too nervous.", "localized version": "It would appear that she has trouble\ncoping with the excessive stress." }, { "number": 34764, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0007", "Original Japanese line": "大変も!?\nコンサートができないも!", "fan translation": "This is terrible, mo?! She can't\nperform at the concert, mo!", "localized version": "But that terrible!\nConcert have to be canceled?!" }, { "number": 34765, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0008", "Original Japanese line": "いや コンサートまでは少し時間がある\nそれまでにナナコオリを落ち着かせようよ", "fan translation": "No, there's still some time\nuntil the concert. Let's calm\nNanakoori down before then.", "localized version": "It's OK, there's still time before the gig.\nWe can use it to get Ursula to relax." }, { "number": 34766, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0009", "Original Japanese line": "トラはこういう時\n好きなものを食べると落ち着くも", "fan translation": "When Tora is like this, eating his\nfavorite food calms him down, mo.", "localized version": "Trick of Tora when stressed is\nto eat favorite food until calm." }, { "number": 34767, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0010", "Original Japanese line": "あまあまういんなをがっつがっつ食べるも!", "fan translation": "He eats lots and lots\nof Tasty Sausages, mo!", "localized version": "Ursula have some Tasty Sausage too?" }, { "number": 34768, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0011", "Original Japanese line": "胸焼けしそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That sounds like it would\ncause heartburn...", "localized version": "I think she'd just get heartburn..." }, { "number": 34769, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0012", "Original Japanese line": "しかし 気は紛れますし\n妙案だとは思います", "fan translation": "However, it would be a distraction,\nso I think it's a good idea.", "localized version": "On the other hand, having a snack\nwould form a distraction. It may not be\nsuch a bad idea, after all..." }, { "number": 34770, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0013", "Original Japanese line": "じゃあ ナナコオリの好きなものを\n食べてもらって 落ち着いてもらおうか", "fan translation": "Then, let's have Nanakoori\neat her favorite food to\nhelp her calm down.", "localized version": "Right! So we'll try to feed Ursula\nher favorite food to get her a bit\nmore relaxed." }, { "number": 34771, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0014", "Original Japanese line": "ナナコオリさん 好きなものは何ですも?\n直ぐに持ってきますも!", "fan translation": "Nanakoori-san, what's your\nfavorite food, mo? I'll\nbring it right away, mo!", "localized version": "Friend Ursula, what is favorite thing?\nTeetapz bring, right away!" }, { "number": 34772, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0015", "Original Japanese line": "え? そんな急に言われても[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? I can't think of\nanything so suddenly...", "localized version": "Excuse me? That's awfully sudden..." }, { "number": 34773, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0016", "Original Japanese line": "何か食べたいものとかある?\nいいから 思いつくものを言ってみなよ", "fan translation": "Is there anything you want to eat?\nJust say whatever comes to mind.", "localized version": "Ah, no, we were wondering what your\nfavorite food is. Don't think too much,\njust say whatever comes to mind." }, { "number": 34774, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0017", "Original Japanese line": "え えーと\n劇場の前で見かけた\nセンショウチュロスが食べてみたいです", "fan translation": "U-Um... I saw some Champ's\nChurros in front of the playhouse,\nand I'd like to try one.", "localized version": "Ah, OK, mmm...\nI saw some Champ's Churros out\nfront, I wouldn't mind trying those..." }, { "number": 34775, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0018", "Original Japanese line": "クマリンの分も合わせて\n10個お願いできますか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Could I have ten, including\nsome for Kumarin...?", "localized version": "Let's say, ten of them?\nSo Beary can try them, too...?" }, { "number": 34776, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0019", "Original Japanese line": "クマリンは食いしん坊も[ML:Dash ]\nでも すぐに買ってくるも!", "fan translation": "Kumarin is a big eater, mo... But\nI'll go buy them right away, mo!", "localized version": "Beary eat more than fair share...\nBut no time for grumble! We buy\nand come back!" }, { "number": 34777, "file_name": "qst201609_ms.json", "ID": "qst201609_msg0020", "Original Japanese line": "では 皆さんが戻るまでは\nピィの話術で待ってくれてるお客さんを\n楽しませておきますも", "fan translation": "Until you all get back, Teetapz will\nentertain the waiting audience with\nhis charming conversation skills, mo.", "localized version": "And until friends return, Teetapz keep\nwaiting audience entertained with gift\nof gab!" }, { "number": 34778, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すごい人も", "fan translation": "...So many people, mo.", "localized version": "Excellent!" }, { "number": 34779, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0020", "Original Japanese line": "大盛況ですね", "fan translation": "It's a huge success.", "localized version": "Packed to the rafters!" }, { "number": 34780, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0030", "Original Japanese line": "見ろよ ナナコオリ\n皆 ナナコオリの歌を聴きに来たんだよ?", "fan translation": "Look, Nanakoori. Everyone\ncame to hear you sing.", "localized version": "Look, Ursula!\nLook at all the people who came just to hear your music!" }, { "number": 34781, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0040", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "Are you OK?" }, { "number": 34782, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい 大丈夫です", "fan translation": "...Yes, I'm alright.", "localized version": "Yes. I'm all right." }, { "number": 34783, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0060", "Original Japanese line": "皆さんのおかげで\n元気が出ましたから[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to all of you,\nI feel energized...", "localized version": "Thanks to all the support from you\nguys, I'll be able to give it my all." }, { "number": 34784, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0070", "Original Japanese line": "がんばってきます", "fan translation": "I'm going to do my best.", "localized version": "OK, time to get out there!" }, { "number": 34785, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0080", "Original Japanese line": "今日はいけそうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like she can do it today...", "localized version": "She really looks up for it this time." }, { "number": 34786, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0090", "Original Japanese line": "でもでも 最後まで油断ならないも[ML:Dash ]", "fan translation": "But, but, we can't let our guard\ndown until the end, mo...", "localized version": "Yes yes! Hope Ursula can see it through to end." }, { "number": 34787, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0100", "Original Japanese line": "がんばってくださいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Do your best, mo...", "localized version": "Ursula! Good luck!" }, { "number": 34788, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0110", "Original Japanese line": "大丈夫だよ", "fan translation": "She'll be fine.", "localized version": "It'll be fine." }, { "number": 34789, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0120", "Original Japanese line": "ナナコオリも 今日のために\n一生懸命にレッスンしてきたんだ", "fan translation": "Nanakoori has been working hard\nin her lessons for this day.", "localized version": "Preparation makes a big difference.\nI'm sure all those lessons will pay off." }, { "number": 34790, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0130", "Original Japanese line": "そのがんばりは\n絶対にナナコオリを裏切らないよ", "fan translation": "That hard work will\ndefinitely not betray her.", "localized version": "You've done all the work. So you\njust owe it to yourself now!" }, { "number": 34791, "file_name": "qst201610_ms.json", "ID": "qst201610_0140", "Original Japanese line": "楽しいー", "fan translation": "This is fun!", "localized version": "I'm excited!" }, { "number": 34792, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0001", "Original Japanese line": "ブラモー! ブラモー!\n大成功ですも!", "fan translation": "Bravo! Bravo! A huge success, mo!", "localized version": "Bravo! Bravo!\nSuccess that resound!" }, { "number": 34793, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0002", "Original Japanese line": "さすがナナコオリさん\n皆さん 歌を聴いて感動してましたも!", "fan translation": "As expected of Nanakoori-san.\nEveryone was moved by your song, mo!", "localized version": "Teetapz knew friend Ursula can do it!\nEntire audience under friend's spell!" }, { "number": 34794, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0003", "Original Japanese line": "どうだった ナナコオリ?", "fan translation": "How was it, Nanakoori?", "localized version": "How did it feel, Ursula?" }, { "number": 34795, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい すごく気持ちが良かったです", "fan translation": "...Yes, it felt really good.", "localized version": "...Mm. It felt really good!" }, { "number": 34796, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0005", "Original Japanese line": "何か 歌を通して\n皆と一緒になれたような気がします!", "fan translation": "I feel like, through the song,\nI became one with everyone!", "localized version": "When I was singing, I felt like I was\na part of something bigger than myself!" }, { "number": 34797, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0006", "Original Japanese line": "そっか 良かったな!", "fan translation": "I see. That's great!", "localized version": "That sounds great!" }, { "number": 34798, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0007", "Original Japanese line": "ほんと トラも感動したもぉ~!", "fan translation": "Tora was moved too, mo!", "localized version": "To tell truth, Tora feel that way too...!" }, { "number": 34799, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0008", "Original Japanese line": "何でお前が泣いてるんだよ!", "fan translation": "Why are you crying?!", "localized version": "What the heck have you got to\ncry about?!" }, { "number": 34800, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0009", "Original Japanese line": "今回のコンサートで\nナナコオリさんの人気は\nうなぎのぼりですも!", "fan translation": "With this concert, Nanakoori-san's\npopularity will skyrocket, mo!", "localized version": "After this concert, fame of friend Ursula\ngo through roof!" }, { "number": 34801, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0010", "Original Japanese line": "次はもっと大舞台で\nナナコオリさんの歌を\n聴いてもらいましょうも", "fan translation": "Next, let's have everyone\nhear Nanakoori-san's song on\nan even bigger stage, mo.", "localized version": "Next time, me able to bring\nvoice of Ursula to even bigger\nmasses, book even bigger stage!" }, { "number": 34802, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0011", "Original Japanese line": "大舞台って?", "fan translation": "A bigger stage?", "localized version": "Where is there a bigger stage?" }, { "number": 34803, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0012", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンですも!", "fan translation": "Alba Margen, mo!", "localized version": "Alba Cavanich, meh!" }, { "number": 34804, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0013", "Original Japanese line": "え!?", "fan translation": "What?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 34805, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0014", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンって\nスペルビアの帝都の?", "fan translation": "Alba Margen? The imperial\ncapital of Superbia?", "localized version": "Alba Cavanich? As in,\nthe capital of Mor Ardain?" }, { "number": 34806, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0015", "Original Japanese line": "そうですも\nそのアルバ・マーゲンですも", "fan translation": "That's right, mo. That Alba Margen, mo.", "localized version": "Exactamundo!\nOne and the same, meh." }, { "number": 34807, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0016", "Original Japanese line": "帝都でコンサートかぁ\nすごい人が集まるんだろうなぁ", "fan translation": "A concert in the capital... I bet\na lot of people will gather.", "localized version": "Playing in the capital, huh...?\nI can't even imagine the crowd..." }, { "number": 34808, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0017", "Original Japanese line": "今まで アルバ・マーゲンで\nコンサートをした人はいないですも", "fan translation": "No one has ever held a concert\nin Alba Margen before, mo.", "localized version": "Nobody ever try to play concert\nin Alba Cavanich before." }, { "number": 34809, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0018", "Original Japanese line": "この規模のコンサートを成功させれば\nナナコオリさんは唯一無二の存在\n世界一の歌姫になれますも!", "fan translation": "If this concert succeeds,\nNanakoori-san will be one of a kind,\nthe world's number one diva, mo!", "localized version": "If we succeed at holding concert\nof this magnitude, friend Ursula be\nstar likes of which world never see!" }, { "number": 34810, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0019", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "...I..." }, { "number": 34811, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0020", "Original Japanese line": "さすがに怖くなった?", "fan translation": "Are you scared now?", "localized version": "Bit of a scary thought, eh?" }, { "number": 34812, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん\nすごく怖いです", "fan translation": "...Yes, it's very scary.", "localized version": "...Yes.\nA lot scary, even." }, { "number": 34813, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0022", "Original Japanese line": "でも やってみたい\nたくさんの人に私の歌を\n聴いてもらいたいです", "fan translation": "But I want to try. I want\nmany people to hear my song.", "localized version": "But...I still want to try.\nIt seems a lot of people are interested\nin hearing me sing, after all." }, { "number": 34814, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0023", "Original Japanese line": "うんうん 気合が入ってますも\nこの調子なら絶対にいけますも", "fan translation": "Yes, yes! That's the spirit,\nmo! With this attitude, you'll\ndefinitely succeed, mo!", "localized version": "Yes yes, that the spirit!\nWith that attitude, success is\nguaranteed!" }, { "number": 34815, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ただ 帝国と交渉するには\nもっとファンを集めないとダメですも", "fan translation": "...However, to negotiate\nwith the Empire, we need\nto gather more fans, mo.", "localized version": "...Ah, but to fill venue in Empire,\nfriend Ursula will need even more fans." }, { "number": 34816, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0025", "Original Japanese line": "それって どのくらい?", "fan translation": "How many?", "localized version": "How many exactly?" }, { "number": 34817, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0026", "Original Japanese line": "少なくとも5000人以上の\nファンが必要ですも", "fan translation": "We need at least 5,000 fans, mo.", "localized version": "By estimate of Teetapz,\nupwards of five thousand or so." }, { "number": 34818, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0027", "Original Japanese line": "そんなに!?\n無茶だろ?", "fan translation": "That many?! Isn't that impossible?", "localized version": "How many?!\nThat's daft!" }, { "number": 34819, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0028", "Original Japanese line": "大丈夫ですも!\n今のナナコオリさんなら\nすぐに集められますも!", "fan translation": "It's fine, mo! The current\nNanakoori-san can gather\nthat many in no time, mo!", "localized version": "Not at all!\nFriend Ursula have no problem\nin getting required numbers!" }, { "number": 34820, "file_name": "qst201611_ms.json", "ID": "qst201611_msg0029", "Original Japanese line": "はい!\nがんばります!", "fan translation": "Yes! I'll do my best!", "localized version": "Yes!\nI'll do my best!" }, { "number": 34821, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん聞いてくださいも\n帝都からコンサートの許可が下りましたも!", "fan translation": "Listen everyone, mo! We got\npermission from the capital\nto hold the concert, mo!", "localized version": "Good news, friends!\nEmpire issue permit for concert!" }, { "number": 34822, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0002", "Original Japanese line": "客の数も規模も前人未到\n史上最大のコンサートの開催ですも!", "fan translation": "With an unprecedented number of\nguests and scale, it will be the\nbiggest concert in history, mo!", "localized version": "Considering audience numbers and\nstage design, size of this concert is\nunprecedented! World record!" }, { "number": 34823, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0003", "Original Japanese line": "し 史上最大のコンサート[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-The biggest concert in history...", "localized version": "W-world record..." }, { "number": 34824, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0004", "Original Japanese line": "ナナコオリを\n怖がらせてどうするも", "fan translation": "Is Pi TRYING to scare Nanakoori...?", "localized version": "Is Teetapz TRYING to scare Ursula...?" }, { "number": 34825, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0005", "Original Japanese line": "すみませんも\n少々興奮してしまいましたも ", "fan translation": "My apologies, mo. I got\na little excited, mo.", "localized version": "Teetapz is only Nopon, sometime get\noverexcited. Apologies." }, { "number": 34826, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0006", "Original Japanese line": "とにかく もう少しで\nコンサートの準備も整いますも!", "fan translation": "Anyway, the preparations for the\nconcert will be ready soon, mo!", "localized version": "Anyhow, preparations for concert\nbe completed soon!" }, { "number": 34827, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0007", "Original Japanese line": "皆さん 気合を入れていきますも!", "fan translation": "Everyone, let's get fired up, mo!", "localized version": "Don't rest on laurels yet, friends!" }, { "number": 34828, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うぅ [ML:Dash ]ほんとに\n私 大丈夫かなぁ?", "fan translation": "...Mmm... ...Am I really\ngoing to be okay?", "localized version": "Mmm... I...don't know\nif I can manage..." }, { "number": 34829, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0009", "Original Japanese line": "大丈夫 大丈夫も!", "fan translation": "It's fine, it's fine, mo!", "localized version": "Is fine, is fine!" }, { "number": 34830, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0010", "Original Japanese line": "そうそう\n今までどおりに歌えばいいんだよ", "fan translation": "That's right. Just sing\nlike you always do.", "localized version": "That's right.\nJust carry on as you've been doing,\nand everything will be dandy." }, { "number": 34831, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]うぅ\nはい", "fan translation": "...Mmm... Yes.", "localized version": "...Mmm...\nRight." }, { "number": 34832, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0012", "Original Japanese line": "では ピィは先にアルバ・マーゲンの\n宿屋ジャルカマロに行ってますも\nそこを控室として確保してますも", "fan translation": "Then, Teetapz will go to Jakolo's\nInn in Alba Margen first, mo. I've\nsecured it as a dressing room, mo.", "localized version": "All right! So, Teetapz go ahead to\nJakolo's Inn in Alba Cavanich.\nWe hired inn as green room." }, { "number": 34833, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0013", "Original Japanese line": "ナナコオリさんも\n準備ができたら来て欲しいですも", "fan translation": "Nanakoori-san, please come\nwhen you're ready, mo.", "localized version": "When friend Ursula ready,\ncome rendezvous there!" }, { "number": 34834, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0014", "Original Japanese line": "話があるので連れてきて欲しいですも", "fan translation": "I have something to discuss,\nso please bring her here, mo.", "localized version": "Friend should bring Ursula here.\nHave important thing to tell!" }, { "number": 34835, "file_name": "qst201612_ms.json", "ID": "qst201612_msg0015", "Original Japanese line": "ナナコオリさんはいないんですも?", "fan translation": "Where is Nanakoori-san, mo?", "localized version": "Where Ursula gone?" }, { "number": 34836, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0001", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "...I..." }, { "number": 34837, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0002", "Original Japanese line": "ナナコオリ 大丈夫か?", "fan translation": "Nanakoori, are you okay?", "localized version": "Ursula, everything OK?" }, { "number": 34838, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]無理\n私[ML:Dash ] 無理です", "fan translation": "...No. I... I can't do it.", "localized version": "...can't...\nI... I can't..." }, { "number": 34839, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0004", "Original Japanese line": "さすがに この規模では\n緊張してしまいますよね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's understandable to be\nnervous at this scale...", "localized version": "I cannot fault her for getting\nnervous when faced with a task\nof these proportions..." }, { "number": 34840, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0005", "Original Japanese line": "深呼吸して 身体の力を抜いてみなよ", "fan translation": "Take a deep breath and relax your body.", "localized version": "Just remember to breathe, OK?\nTry not to tense up." }, { "number": 34841, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0006", "Original Japanese line": "ダメ[ML:Dash ] 怖くて動けない\n声が出ない[ML:Dash ] ", "fan translation": "I can't... I'm too scared\nto move. I can't speak...", "localized version": "It's...no use, I'm scared stiff...\nCan't move, can barely speak..." }, { "number": 34842, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0007", "Original Japanese line": "これは かなり重症ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is quite serious...", "localized version": "Those are some serious symptoms..." }, { "number": 34843, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0008", "Original Japanese line": "一体 どうするも!?", "fan translation": "What do we do?!", "localized version": "What we do? What we do?!" }, { "number": 34844, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0009", "Original Japanese line": "また 何か買ってきますも?\n何が食べたいですも!?", "fan translation": "Should I buy something again, mo?\nWhat do you want to eat, mo?!", "localized version": "Maybe we buy something again?\nFriend Ursula, want eat something?!" }, { "number": 34845, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いらない\n喉を通らない かも[ML:Dash ]\n何も食べたくない[ML:Dash ]", "fan translation": "...I don't want anything. I\ndon't think I can swallow... I\ndon't want to eat anything...", "localized version": "...No, I don't need anything...\nI don't think I could even...\nswallow...anything..." }, { "number": 34846, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0011", "Original Japanese line": "ナナコオリ[ML:Dash ]\nたくさんのファンが待ってるのに\nどうするんだ?", "fan translation": "Nanakoori... So many fans are\nwaiting. What will you do?", "localized version": "Ursula...\nYou've got loads of fans waiting\nfor you out there. What's wrong?" }, { "number": 34847, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0012", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\nわかってるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I... I know, but...", "localized version": "I... I know that, believe me..." }, { "number": 34848, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0013", "Original Japanese line": "これを成功させなきゃ\nそれで一区切りつけたいって\n気持ちもあるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to succeed and put an end to\nthis, I do feel that way, but...", "localized version": "And I would like to...end all of this\non a high, successful note..." }, { "number": 34849, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0014", "Original Japanese line": "でも どうしてこんなに怖い思いをして\n歌わなきゃならないんだろうって[ML:Dash ]", "fan translation": "But I wonder why I have to sing\nwhile feeling this scared...", "localized version": "But...I can't shake this dread,\nI can't stop thinking these thoughts,\nand I... I can't sing..." }, { "number": 34850, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0015", "Original Japanese line": "もぉぉ 万事休すですもぉ!!", "fan translation": "Mooo, it's all over, mo!", "localized version": "Mmmeehhh, Teetapz is\nfresh out of ideas!" }, { "number": 34851, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0016", "Original Japanese line": "どうしよっか?\nムリはさせたくないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "What should we do? I don't\nwant to force her, but...", "localized version": "What do we do?\nI don't want to force Ursula to\ndo anything against her will..." }, { "number": 34852, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0017", "Original Japanese line": "ナナコオリは歌うことを\n怖がってるんだよな?", "fan translation": "Nanakoori is scared of singing, right?", "localized version": "Is it the singing that she's\nstressed about?" }, { "number": 34853, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0018", "Original Japanese line": "大人数の前で うまく歌って\n成功させなきゃいけないから\n相当 緊張してるはずも", "fan translation": "She must be under a lot of\npressure to sing well in front\nof a huge crowd and succeed, mo.", "localized version": "Tora think issue is weight of\nexpectations from big-big audience,\nand resulting pressure on self." }, { "number": 34854, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0019", "Original Japanese line": "でもさ[ML:Dash ]\nナナコオリが初めて歌った時\nとても楽しそうにしてたと思うんだ", "fan translation": "But... I think Nanakoori\nlooked very happy when she\nsang for the first time.", "localized version": "But think about it...\nWhen Ursula sang for the first time,\nshe seemed to really be enjoying it." }, { "number": 34855, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0020", "Original Japanese line": "ナナコオリにとって\n歌は楽しいものだったはずなんだ", "fan translation": "Singing was supposed to be fun for her.", "localized version": "She does love to sing, I'm sure of it." }, { "number": 34856, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0021", "Original Japanese line": "確かに きれいな歌声と\nあの楽しそうな表情を見て\nピィはピィンときたんですも", "fan translation": "Indeed. I was struck by her\nbeautiful singing voice and\nhappy expression, mo.", "localized version": "Now that friend say, it true.\nTeetapz remember the beautiful singing\nand the beautiful happy expression." }, { "number": 34857, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0022", "Original Japanese line": "トリゴの街のあの女の子に\n来てもらうってのはどうかな?", "fan translation": "How about we ask that girl\nfrom Torigo to come?", "localized version": "Hey, how about we ask that girl\nfrom Torigoth to come here?" }, { "number": 34858, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0023", "Original Japanese line": "なるほど\n原点を思い出してもらうってことだね", "fan translation": "I see. You want to remind\nher of where she started.", "localized version": "Ohh, I get it!\nRemind Ursula of how it all started!" }, { "number": 34859, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0024", "Original Japanese line": "そう\nそうしたらナナコオリはもう一度\n歌えるようになるかもしれない", "fan translation": "Yes. Then Nanakoori might\nbe able to sing again.", "localized version": "Right!\nThat might unblock something inside\nher and make her want to sing again." }, { "number": 34860, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0025", "Original Japanese line": "やってみる価値ありそうですも\n皆さん あの子を連れてきてくれますも?", "fan translation": "It seems worth a try, mo.\nEveryone, could you bring\nthat girl here, mo?", "localized version": "It seem worth a try, meh.\nCan Teetapz count on friends?" }, { "number": 34861, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0027", "Original Japanese line": "確か夜にトレイタ風車広場で\n出会ったんだよね", "fan translation": "We met her at night at Tretl\nWindmill Plaza, right?", "localized version": "We met her at night, at\nTretl Windmill Plaza, right?" }, { "number": 34862, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0028", "Original Japanese line": "うん そうだった", "fan translation": "Yes, that's right.", "localized version": "Yeah, that's it." }, { "number": 34863, "file_name": "qst201613_ms.json", "ID": "qst201613_msg0029", "Original Japanese line": "じゃあ 急いで行くもー!", "fan translation": "Then let's hurry, mo!", "localized version": "OK, friends. Hurry-hurry then!" }, { "number": 34864, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0001", "Original Japanese line": "お姉ちゃん!\nまた会えたね!", "fan translation": "Miss! We meet again!", "localized version": "Hey, Miss!\nLovely to see you again!" }, { "number": 34865, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0002", "Original Japanese line": "あの時の[ML:Dash ]", "fan translation": "You're the one from...", "localized version": "It's you, from before..." }, { "number": 34866, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0003", "Original Japanese line": "あたしね あれからたくさん練習したんだ", "fan translation": "You know, I've practiced\na lot since then.", "localized version": "You know what?\nI've been practicing a lot since then!" }, { "number": 34867, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0004", "Original Japanese line": "トリゴリウトを弾きながら\n歌えるようになったんだよ!", "fan translation": "I can now sing while\nplaying the Torigonda!", "localized version": "I've totally learned to sing and play\nthe Torigonda at the same time!" }, { "number": 34868, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0005", "Original Japanese line": "お姉ちゃんも\n色んな国で歌ってるって聞いたから[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard you've been singing in\ndifferent countries, miss...", "localized version": "I've heard you've been singing\nall around the world, too, Miss..." }, { "number": 34869, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0006", "Original Japanese line": "あたしもがんばらなきゃって\n一生懸命練習したの!", "fan translation": "So I thought I had to work hard\ntoo, and I practiced a lot!", "localized version": "So I thought I'd better apply myself,\nand practiced a lot!" }, { "number": 34870, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]そうなんだ", "fan translation": "...Oh, I see.", "localized version": "...Oh my..." }, { "number": 34871, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0008", "Original Japanese line": "ねぇ お姉ちゃん", "fan translation": "Hey, miss.", "localized version": "Hey, Miss...?" }, { "number": 34872, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん いいよ", "fan translation": "...Yes, that's fine.", "localized version": "...Not at all. Please, go ahead." }, { "number": 34873, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0011", "Original Japanese line": "とてもいいね[ML:Dash ]", "fan translation": "That's very nice...", "localized version": "Oh, that's really lovely..." }, { "number": 34874, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0012", "Original Japanese line": "今 アルストで一番すごい人に\nそう言ってもらえると嘘でも嬉しいな", "fan translation": "Hearing that from the most amazing\nperson in Alst right now makes me\nhappy, even if it's a lie.", "localized version": "That means the world to me,\ncoming from the most awesome\nperson on Alrest right now." }, { "number": 34875, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0013", "Original Japanese line": "ううん[ML:Dash ] お世辞じゃないよ", "fan translation": "No... it's not a compliment.", "localized version": "No, no... It wasn't flattery." }, { "number": 34876, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0014", "Original Japanese line": "キアラちゃん すごく楽しそうで\n聴いてる私も楽しくなっちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "You looked so happy, Kiara-chan,\nthat I started to feel happy too...", "localized version": "You looked so joyful when you played,\nthat you filled me with joy too..." }, { "number": 34877, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0015", "Original Japanese line": "トリゴの街でお姉ちゃんが歌った時も\nあたし 楽しくなったよ", "fan translation": "When you sang in Torigo,\nmiss, I felt happy too.", "localized version": "I felt your joy as well, when you sang\nin the streets of Torigoth!" }, { "number": 34878, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0016", "Original Japanese line": "私の歌で 楽しく[ML:Dash ]", "fan translation": "My song made you... happy...", "localized version": "My song gave you...joy...?" }, { "number": 34879, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0017", "Original Japanese line": "お姉ちゃん\n歌のことで悩んでるんだよね?", "fan translation": "Miss, you're worried about\nyour singing, aren't you?", "localized version": "I've heard you're worried about\nyour singing, Miss. Is that true?" }, { "number": 34880, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0018", "Original Japanese line": "でもね トリゴの街で歌った時みたいに\nお姉ちゃんが歌いたいように\n歌えばいいと思う", "fan translation": "But I think you should just\nsing the way you want, like\nwhen you sang in Torigo.", "localized version": "'Cos, you know, I think it'd be fine\nif you sang just the way you want,\njust like you did in Torigoth." }, { "number": 34881, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0019", "Original Japanese line": "人とか場所とか気にせずに\nお姉ちゃんはお姉ちゃんの気持ちを\n歌に乗せればいいと思うよ", "fan translation": "Don't worry about the people or the\nplace. I think you should just put\nyour feelings into your song, miss.", "localized version": "Don't mind the people or the stage.\nWhat you need to do, Miss, is put your\nfeelings into the song, then let it go." }, { "number": 34882, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん そうだね\nそうだよね", "fan translation": "...Yes, that's right. You're right.", "localized version": "...Yes, you're right.\nYou're absolutely right." }, { "number": 34883, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0021", "Original Japanese line": "聴きに来てくれた人を\n楽しませようと気負うんじゃなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Instead of trying too hard\nto entertain the people\nwho came to listen...", "localized version": "I don't need to get worked up about\nthe people who've come to listen..." }, { "number": 34884, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0022", "Original Japanese line": "私自身が楽しんで歌うね!", "fan translation": "I'll just enjoy singing myself!", "localized version": "I just have to stay true to myself\nand sing!" }, { "number": 34885, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0023", "Original Japanese line": "うんうん!\nそれでいいと思うよ!", "fan translation": "Yes, yes! I think that's good!", "localized version": "Yes! Yes!\nThat's it, right there!" }, { "number": 34886, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0024", "Original Japanese line": "ナナコオリ\nもう大丈夫か?", "fan translation": "Nanakoori, are you okay now?", "localized version": "Feeling better now,\nUrsula?" }, { "number": 34887, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん\n楽しんで歌ってきます[ML:Dash ]!", "fan translation": "...Yes. I'm going to\ngo enjoy singing...!", "localized version": "...Yes.\nI think I'm going to sing now!" }, { "number": 34888, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0026", "Original Japanese line": "トラも楽しみにしてるも", "fan translation": "Tora is looking forward to it too, mo.", "localized version": "Tora looking forward!" }, { "number": 34889, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0027", "Original Japanese line": "ナナコオリさん\nいつも通り歌えば 成功間違いなしですも", "fan translation": "Nanakoori-san, if you sing\nas you always do, success\nis guaranteed, mo.", "localized version": "Teetapz also sure, if Ursula sing as\nshe always do, success is guaranteed." }, { "number": 34890, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0028", "Original Japanese line": "はいっ[ML:Dash ]\nがんばってきます", "fan translation": "Yes...! I'll do my best.", "localized version": "Yes...\nI'll do my best!" }, { "number": 34891, "file_name": "qst201614_ms.json", "ID": "qst201614_msg0029", "Original Japanese line": "私の歌[ML:Dash ]\nしっかりと聴いてくださいね!", "fan translation": "My song... Please listen carefully!", "localized version": "My song...\nI hope the world's ready for it!" }, { "number": 34892, "file_name": "qst201615_ms.json", "ID": "qst201615_msg0001", "Original Japanese line": "センショウチュロス 持ってきたも!\nさぁ 存分に食べるも", "fan translation": "We brought Champ's Churros, mo!\nNow, eat as much as you want, mo!", "localized version": "We bring Champ's Churros!\nPlenty for Ursula and Beary to chomp!" }, { "number": 34893, "file_name": "qst201615_ms.json", "ID": "qst201615_msg0003", "Original Japanese line": "どう?\n少しは落ち着いた?", "fan translation": "Well? Have you calmed down a bit?", "localized version": "Well?\nFeeling a bit calmer?" }, { "number": 34894, "file_name": "qst201615_ms.json", "ID": "qst201615_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい とてもおいしかったです\nクマリンも満足そう[ML:Dash ]", "fan translation": "...Yes, it was very delicious.\nKumarin seems satisfied too...", "localized version": "...Yes, thank you. They were delicious.\nBeary appreciated it, too." }, { "number": 34895, "file_name": "qst201615_ms.json", "ID": "qst201615_msg0005", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\n少し元気が出ました", "fan translation": "Yes... I feel a little better.", "localized version": "OK...\nYeah, I'm better now." }, { "number": 34896, "file_name": "qst201615_ms.json", "ID": "qst201615_msg0006", "Original Japanese line": "やった!\nじゃ 歌えるも?", "fan translation": "Yay! Then, can you sing, mo?", "localized version": "Good-good-good!\nSo Ursula will sing?" }, { "number": 34897, "file_name": "qst201615_ms.json", "ID": "qst201615_msg0007", "Original Japanese line": "はい 大丈夫です[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, I'll be fine...", "localized version": "Yes. I'll be fine..." }, { "number": 34898, "file_name": "qst201615_ms.json", "ID": "qst201615_msg0008", "Original Japanese line": "では コンサートを始めましょうも!\nいくらピィの話術が優れていても\n観客が痺れを切らしてますも", "fan translation": "Then let's start the concert, mo!\nHowever skilled Teetapz's talk is,\nthe audience is getting impatient, mo.", "localized version": "In that case, time for concert to begin!\nTeetapz great at rambling, but can only\nkeep audience excited for so long..." }, { "number": 34899, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0010", "Original Japanese line": "キアラちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Kiara-chan...", "localized version": "Kiara..." }, { "number": 34900, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0020", "Original Japanese line": "上手くできたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I did well...", "localized version": "That went great!" }, { "number": 34901, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0030", "Original Japanese line": "うん\nすっごく良かったよ", "fan translation": "Yes! It was really great!", "localized version": "Yeah!\nIt was awesome!" }, { "number": 34902, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0040", "Original Japanese line": "お姉ちゃんの楽しい感じが\nあたし達にも伝わってきた[ML:Dash ]", "fan translation": "Your happy feeling was\npassed on to us...", "localized version": "You could really see how much\nyou were enjoying yourself there!" }, { "number": 34903, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0050", "Original Japanese line": "お姉ちゃんの歌で\n皆キラキラドキドキワクワクしてたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Your song made everyone sparkle\nand thrill with excitement...", "localized version": "Everyone really loved you! There were butterflies in our\nstomachs! And flapping birds in our hearts!" }, { "number": 34904, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0060", "Original Japanese line": "キアラちゃんのおかげだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's all thanks to you, Kiara-chan...", "localized version": "It's all thanks to you, Kiara!" }, { "number": 34905, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0070", "Original Japanese line": "あの時 私に声をかけてくれたところから\n始まったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It all started when you\nspoke to me that time...", "localized version": "You spoke to me... If you hadn't have spoken to me\nthat time, none of this would have happened." }, { "number": 34906, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0080", "Original Japanese line": "キアラちゃんが貸してくれたリウトで\nたっくさんの演奏をしたんだよ", "fan translation": "I played so much with the Torigonda\nthat Kiara-chan lent me.", "localized version": "Kiara, I've played the Torigonda\nthat you lent me so much..." }, { "number": 34907, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0090", "Original Japanese line": "はじめて会った時に約束したよね\nいつか必ず返すって[ML:Dash ]", "fan translation": "I promised when we first met that\nI would return it someday...", "localized version": "I said I'd give it back to you...\nI made that promise when we first met." }, { "number": 34908, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0100", "Original Japanese line": "それは今 この時かなって思うんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I think that time is now...", "localized version": "Perhaps...now is the time for me to return it." }, { "number": 34909, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0120", "Original Japanese line": "リウトはお姉ちゃんが持ってて", "fan translation": "You should keep the Torigonda, miss.", "localized version": "I want you to keep the Torigonda." }, { "number": 34910, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0130", "Original Japanese line": "あたしはほら\n別のリウトも作ってもらえるし[ML:Dash ]", "fan translation": "I can have another one made for me...", "localized version": "I mean...\nDa can always make another one." }, { "number": 34911, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0140", "Original Japanese line": "私ね[ML:Dash ]\n今日で卒業するんだ", "fan translation": "You see... I'm graduating today.", "localized version": "Today feels like...\nA graduation ceremony of sorts." }, { "number": 34912, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0150", "Original Japanese line": "こうやって歌うのは\n今日限りのつもりだったから[ML:Dash ]", "fan translation": "I intended for this to be\na one-time performance...", "localized version": "I wanted to give a once-in-a-lifetime\nperformance...and I think I did." }, { "number": 34913, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0160", "Original Japanese line": "ももーっ", "fan translation": "Mo-mooo!", "localized version": "Me-meeehh?!" }, { "number": 34914, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0170", "Original Japanese line": "そうなの[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "Really?" }, { "number": 34915, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0180", "Original Japanese line": "ブレイドとして戦う勇気を持ちたい[ML:Dash ]\n皆の役に立てるように自分を変えたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to have the courage to fight as a Blade... I\nwant to change myself to be useful to everyone...", "localized version": "I've always wanted to be brave in battle...\nTo do my best for the sake of my friends..." }, { "number": 34916, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0190", "Original Japanese line": "そう思って始めたことだから[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why I started this...", "localized version": "I've had these thoughts since the start..." }, { "number": 34917, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0200", "Original Japanese line": "あんなに大きな舞台で", "fan translation": "On such a big stage...", "localized version": "But out there, on stage..." }, { "number": 34918, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0210", "Original Japanese line": "あんなにたくさんの人に\n歌を聴いてもらって[ML:Dash ]", "fan translation": "And with so many people\nlistening to my song...", "localized version": "With so many people listening\nto me, to my song..." }, { "number": 34919, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0220", "Original Japanese line": "自分に自信が持てるようになった今が\n卒業の時かなって", "fan translation": "Now that I've gained confidence in\nmyself, I think it's time to graduate.", "localized version": "I finally felt complete, whole.\nReady to move on." }, { "number": 34920, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0230", "Original Japanese line": "ももも~~っ", "fan translation": "Mo-mo-mooo!", "localized version": "Meh?! Memeh..." }, { "number": 34921, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0240", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "That's incredible." }, { "number": 34922, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0250", "Original Japanese line": "歌が聴けなくなるの残念だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a shame I won't be able\nto hear you sing anymore...", "localized version": "I'd be sad to think I'll never hear you sing again..." }, { "number": 34923, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0260", "Original Japanese line": "きっと今日ここに来た皆も\n悲しむと思う[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure everyone who came\nhere today will be sad too...", "localized version": "I bet everyone who came here today\nwould be gutted, too." }, { "number": 34924, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 34925, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0280", "Original Japanese line": "でも\nお姉ちゃんが決めたことだもんね", "fan translation": "But it's your decision, miss.", "localized version": "But, it's up to you, of course!" }, { "number": 34926, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0290", "Original Japanese line": "これからはブレイドとして\n活躍するのを期待してるね", "fan translation": "I look forward to seeing you\nshine as a Blade from now on.", "localized version": "I'm sure you'll do great things,\nwhether as a fighter, or musician." }, { "number": 34927, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0300", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nがんばるよ", "fan translation": "Yes... I'll do my best.", "localized version": "Yes! I promise to make you proud!" }, { "number": 34928, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0310", "Original Japanese line": "これまでたくさんドライバーさんや\nプロデューサーさんに助けてもらったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I've had so much help from my Driver\nand my producer until now...", "localized version": "But I had so much help from the Drivers and Mr. Teetapz..." }, { "number": 34929, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0320", "Original Japanese line": "これからは私が助ける", "fan translation": "But from now on, I'll\nbe the one to help.", "localized version": "Now it's my turn to give something back!" }, { "number": 34930, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0330", "Original Japanese line": "その意気だね", "fan translation": "That's the spirit.", "localized version": "That's the spirit!" }, { "number": 34931, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0340", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]...", "localized version": "..." }, { "number": 34932, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0360", "Original Japanese line": "今までありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you for everything...", "localized version": "Thanks for everything!" }, { "number": 34933, "file_name": "qst201616_ms.json", "ID": "qst201616_0370", "Original Japanese line": "どういたしまして", "fan translation": "You're welcome.", "localized version": "You really are welcome!" }, { "number": 34934, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0001", "Original Japanese line": "やったな ナナコオリ\nがんばってきた甲斐があったな", "fan translation": "You did it, Nanakoori. All\nyour hard work paid off.", "localized version": "Nice one, Ursula!\nIt was worth working towards, right?" }, { "number": 34935, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0002", "Original Japanese line": "やったね ナナコオリ!\n今までがんばってきた甲斐があったね", "fan translation": "You did it, Nanakoori! All\nyour hard work paid off.", "localized version": "Good job, Ursula!\nAll that hard work paid off, huh?" }, { "number": 34936, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0003", "Original Japanese line": "良くやったな ナナコオリ\n今までの努力が実ったな", "fan translation": "Well done, Nanakoori. Your\nefforts have borne fruit.", "localized version": "Well done, Ursula.\nA great culmination of your effort." }, { "number": 34937, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0004", "Original Japanese line": "やったやないか ナナコオリ!\n今までがんばってきた甲斐があったやんか", "fan translation": "Done and dusted, Nanakoori! Was\nworth keeping up the lessons, eh?", "localized version": "Done and dusted, Ursula!\nWas worth keeping up the lessons, eh?" }, { "number": 34938, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0005", "Original Japanese line": "レックスくん[ML:Dash ]", "fan translation": "Rex-kun...", "localized version": "Rex, I..." }, { "number": 34939, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0006", "Original Japanese line": "ニアちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia-chan...", "localized version": "Nia, I..." }, { "number": 34940, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0007", "Original Japanese line": "メレフさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-san...", "localized version": "Mòrag, I..." }, { "number": 34941, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0008", "Original Japanese line": "ジークさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Zeke-san...", "localized version": "Zeke, I..." }, { "number": 34942, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0009", "Original Japanese line": "私 皆のおかげで\nここまで歌うことができたよ", "fan translation": "Thanks to all of you, I was\nable to sing up to this point.", "localized version": "I only made it this far with the singing\nthanks to you all." }, { "number": 34943, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0010", "Original Japanese line": "すごく気持ち良かった\nすごく楽しかった", "fan translation": "It felt so good. It was so much fun.", "localized version": "It felt great.\nIt was so much fun." }, { "number": 34944, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0011", "Original Japanese line": "自分の気持ちを\nたくさんの人に届けることができて[ML:Dash ]", "fan translation": "To be able to convey my\nfeelings to so many people...", "localized version": "I managed to convey how I felt\nto so many people out there..." }, { "number": 34945, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本当に良かった", "fan translation": "...I'm so glad.", "localized version": "...Thank you all so much." }, { "number": 34946, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0014", "Original Japanese line": "ナナコオリが\n自分を変えようって努力した結果だよ", "fan translation": "It's the result of your own effort\nto change yourself, Nanakoori.", "localized version": "It all happened because you\nbelieved in yourself and gave it a shot." }, { "number": 34947, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0015", "Original Japanese line": "アタシ達は何もしてないよ", "fan translation": "We didn't do anything.", "localized version": "Nah, this was all you." }, { "number": 34948, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0016", "Original Japanese line": "ナナコオリが\n自分を変えようと必死になったからだよ", "fan translation": "It's because you tried so hard\nto change yourself, Nanakoori.", "localized version": "You worked your butt off and\nwent out on a limb, that's everything." }, { "number": 34949, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0017", "Original Japanese line": "私達は何もしていない", "fan translation": "We did nothing.", "localized version": "We did nothing, Ursula." }, { "number": 34950, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0018", "Original Japanese line": "ナナコオリが\n自分自身を変えようとしたからだ", "fan translation": "It is because you sought to\nchange yourself, Nanakoori.", "localized version": "You took a chance, and worked hard\nto achieve what you did. Take pride." }, { "number": 34951, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0019", "Original Japanese line": "ワイらは何もしてへんで", "fan translation": "We didn't do anythin'.", "localized version": "But we didn't do anything!" }, { "number": 34952, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0020", "Original Japanese line": "これは ナナコオリが\n自分を変えようと努力した結果なんや", "fan translation": "This is the result of yer own effort\nto change yerself, Nanakoori.", "localized version": "This is all thanks to your confidence\nand willingness to try something new." }, { "number": 34953, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0021", "Original Japanese line": "ありがとう[ML:Dash ]\n私を応援してくれて", "fan translation": "Thank you... for supporting me.", "localized version": "Well... Thank you, regardless.\nFor believing in me, and the support..." }, { "number": 34954, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0022", "Original Japanese line": "私に勇気をくれて\n本当にありがとう!", "fan translation": "Thank you so much for\ngiving me courage!", "localized version": "Thank you for helping me\nfind this courage inside!" }, { "number": 34955, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0023", "Original Japanese line": "これからはレックスくんの\nブレイドとしてがんばるね!!", "fan translation": "From now on, I'll do my\nbest as Rex-kun's Blade!", "localized version": "Rex, I hope I can make you proud!" }, { "number": 34956, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0024", "Original Japanese line": "これからはニアちゃんの\nブレイドとしてがんばるね!!", "fan translation": "From now on, I'll do my\nbest as Nia-chan's Blade!", "localized version": "Nia, I hope I can make you proud!" }, { "number": 34957, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0025", "Original Japanese line": "これからはメレフさんの\nブレイドとしてがんばるね!!", "fan translation": "From now on, I'll do my best\nas Meleph-san's Blade!", "localized version": "Mòrag, I hope I can make you proud!" }, { "number": 34958, "file_name": "qst201617_ms.json", "ID": "qst201617_msg0026", "Original Japanese line": "これからはジークさんの\nブレイドとしてがんばるね!!", "fan translation": "From now on, I'll do my\nbest as Zeke-san's Blade!", "localized version": "Zeke, I hope I can make you proud!" }, { "number": 34959, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0001", "Original Japanese line": "コンサートの準備も整って\nいよいよ本番ですも!", "fan translation": "The concert preparations are complete,\nand it's finally showtime, mo!", "localized version": "Preparation for concert complete.\nIs almost showtime!" }, { "number": 34960, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0002", "Original Japanese line": "ナナコオリさんのきれいな歌声を\n[ML:TownFlag digit=F16 value=1 ]人のファンの皆さんに\n聴かせてあげましょうも!", "fan translation": "Let's let the [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ] fans hear\nyour beautiful singing\nvoice, Nanakoori-san, mo!", "localized version": "Time to let [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ] fans of friend Ursula\nhear beautiful music!" }, { "number": 34961, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0003", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "...Mmm..." }, { "number": 34962, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0004", "Original Japanese line": "ナナコオリ? 大丈夫?", "fan translation": "Nanakoori? Are you okay?", "localized version": "Ursula? You OK?" }, { "number": 34963, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0005", "Original Japanese line": "は ははいっ\nだだだ 大丈夫です!", "fan translation": "Y-Y-Yes! I-I-I'm fine!", "localized version": "Y-y-yes! Yes, yes.\nI'm fi-fi-fi-fine! Yes." }, { "number": 34964, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0006", "Original Japanese line": "ガッチガチに緊張してるね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're completely stiff with nerves...", "localized version": "She's physically shaking here..." }, { "number": 34965, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0007", "Original Japanese line": "何て声をかけよう?", "fan translation": "What should I say?", "localized version": "What should we say to Ursula?" }, { "number": 34966, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0010", "Original Japanese line": "は はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-Yes...", "localized version": "Y-you're right..." }, { "number": 34967, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0011", "Original Japanese line": "そうですよね\nたくさん練習したんですから\nいつも通り いつも通りにやれば[ML:Dash ]", "fan translation": "You're right. I practiced a lot,\nso if I just do it like I always\ndo... like I always do...", "localized version": "OK, I know, I know.\nI've practiced a lot, so everything\nwill be fine if I just do it like that..." }, { "number": 34968, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0012", "Original Japanese line": "は はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-Yes...", "localized version": "Yes. OK..." }, { "number": 34969, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0013", "Original Japanese line": "すー はー\n[ML:Dash ]よし", "fan translation": "*inhale*... *exhale*... ...Okay.", "localized version": "Breathe in... Breathe out...\nPhew, OK." }, { "number": 34970, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0014", "Original Japanese line": "おかげさまで少し落ち着くことができました\nありがとうございます[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to you, I've calmed\ndown a bit. Thank you...", "localized version": "Thanks, that did calm me down\nsomewhat." }, { "number": 34971, "file_name": "qst201618_ms.json", "ID": "qst201618_msg0015", "Original Japanese line": "コンサート がんばってみますね\nあまり自信はないですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll try my best at the concert.\nThough I'm not very confident...", "localized version": "I'll give it all I've got!\nThat...may not be much, though..." }, { "number": 34972, "file_name": "qst201619_ms.json", "ID": "qst201619_msg0001", "Original Japanese line": "今のナナコオリさんのステータスが\n聞きたいですも?", "fan translation": "Do you want to hear Nanakoori-san's\ncurrent stats, mo?", "localized version": "Friends want to ask about progress\nof friend Ursula?" }, { "number": 34973, "file_name": "qst201619_ms.json", "ID": "qst201619_msg0002", "Original Japanese line": "ボーカルのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=7 ]ですも", "fan translation": "Her Vocals level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=7 ], mo.", "localized version": "Level of vocals is [ML:TownFlag digit=F8 value=7 ]." }, { "number": 34974, "file_name": "qst201619_ms.json", "ID": "qst201619_msg0003", "Original Japanese line": "ルックスのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=8 ]ですも", "fan translation": "Her Looks level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=8 ], mo.", "localized version": "Level of image is [ML:TownFlag digit=F8 value=8 ]." }, { "number": 34975, "file_name": "qst201619_ms.json", "ID": "qst201619_msg0004", "Original Japanese line": "ソウルのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=9 ]ですも", "fan translation": "Her Soul level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=9 ], mo.", "localized version": "Level of soul is [ML:TownFlag digit=F8 value=9 ]." }, { "number": 34976, "file_name": "qst201619_ms.json", "ID": "qst201619_msg0005", "Original Japanese line": "ファンの人数は[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F16 value=1 ]人ですも", "fan translation": "Her number of fans is... [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ], mo.", "localized version": "And number of fans is [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ]." }, { "number": 34977, "file_name": "qst201619_ms.json", "ID": "qst201619_msg0006", "Original Japanese line": "全ての技能がレベル2になったら\nピィに声をかけて欲しいですも", "fan translation": "When all skills reach level 2,\nplease let Teetapz know, mo.", "localized version": "When all skills reach level 2,\nplease to give Teetapz shout." }, { "number": 34978, "file_name": "qst201619_ms.json", "ID": "qst201619_msg0007", "Original Japanese line": "それまではレッスンあるのみですも!", "fan translation": "Until then, it's nothing\nbut lessons, mo!", "localized version": "Until then, we must practice, practice,\nand practice!" }, { "number": 34979, "file_name": "qst201620_ms.json", "ID": "qst201620_msg0001", "Original Japanese line": "今のナナコオリさんのステータスが\n聞きたいですも?", "fan translation": "Do you want to hear Nanakoori-san's\ncurrent stats, mo?", "localized version": "Friends want to ask about progress\nof friend Ursula?" }, { "number": 34980, "file_name": "qst201620_ms.json", "ID": "qst201620_msg0002", "Original Japanese line": "ボーカルのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=7 ]ですも", "fan translation": "Her Vocals level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=7 ], mo.", "localized version": "Level of vocals is [ML:TownFlag digit=F8 value=7 ]." }, { "number": 34981, "file_name": "qst201620_ms.json", "ID": "qst201620_msg0003", "Original Japanese line": "ルックスのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=8 ]ですも", "fan translation": "Her Looks level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=8 ], mo.", "localized version": "Level of image is [ML:TownFlag digit=F8 value=8 ]." }, { "number": 34982, "file_name": "qst201620_ms.json", "ID": "qst201620_msg0004", "Original Japanese line": "ソウルのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=9 ]ですも", "fan translation": "Her Soul level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=9 ], mo.", "localized version": "Level of soul is [ML:TownFlag digit=F8 value=9 ]." }, { "number": 34983, "file_name": "qst201620_ms.json", "ID": "qst201620_msg0005", "Original Japanese line": "ファンの人数は[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F16 value=1 ]人ですも", "fan translation": "Her number of fans is... [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ], mo.", "localized version": "And number of fans is [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ]." }, { "number": 34984, "file_name": "qst201620_ms.json", "ID": "qst201620_msg0006", "Original Japanese line": "全ての技能がレベル4になったら\nピィに声をかけて欲しいですも", "fan translation": "When all skills reach level 4,\nplease let Teetapz know, mo.", "localized version": "When all skills reach level 4,\nplease to give Teetapz shout." }, { "number": 34985, "file_name": "qst201620_ms.json", "ID": "qst201620_msg0007", "Original Japanese line": "それまではレッスンあるのみですも!", "fan translation": "Until then, it's nothing\nbut lessons, mo!", "localized version": "Until then, we must practice, practice,\nand practice!" }, { "number": 34986, "file_name": "qst201621_ms.json", "ID": "qst201621_msg0001", "Original Japanese line": "今のナナコオリさんのステータスが\n聞きたいですも?", "fan translation": "Do you want to hear Nanakoori-san's\ncurrent stats, mo?", "localized version": "Friends want to ask about progress\nof friend Ursula?" }, { "number": 34987, "file_name": "qst201621_ms.json", "ID": "qst201621_msg0002", "Original Japanese line": "ボーカルのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=7 ]ですも", "fan translation": "Her Vocals level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=7 ], mo.", "localized version": "Level of vocals is [ML:TownFlag digit=F8 value=7 ]." }, { "number": 34988, "file_name": "qst201621_ms.json", "ID": "qst201621_msg0003", "Original Japanese line": "ルックスのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=8 ]ですも", "fan translation": "Her Looks level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=8 ], mo.", "localized version": "Level of image is [ML:TownFlag digit=F8 value=8 ]." }, { "number": 34989, "file_name": "qst201621_ms.json", "ID": "qst201621_msg0004", "Original Japanese line": "ソウルのレベルは[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F8 value=9 ]ですも", "fan translation": "Her Soul level is... [ML:TownFlag digit=F8 value=9 ], mo.", "localized version": "Level of soul is [ML:TownFlag digit=F8 value=9 ]." }, { "number": 34990, "file_name": "qst201621_ms.json", "ID": "qst201621_msg0005", "Original Japanese line": "ファンの人数は[ML:Dash ]\n[ML:TownFlag digit=F16 value=1 ]人ですも", "fan translation": "Her number of fans is... [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ], mo.", "localized version": "And number of fans is [ML:TownFlag digit=F16 value=1 ]." }, { "number": 34991, "file_name": "qst201621_ms.json", "ID": "qst201621_msg0006", "Original Japanese line": "ファンの人数が5000人以上になったら\nピィに声をかけて欲しいですも", "fan translation": "When you have 5,000 or more fans,\nplease let Teetapz know, mo.", "localized version": "When fans reach 5,000 at least,\nplease to give Teetapz shout." }, { "number": 34992, "file_name": "qst201621_ms.json", "ID": "qst201621_msg0007", "Original Japanese line": "いろんなコンサートを行って\nファンの人数を増やすことに専念するですも", "fan translation": "We must focus on increasing\nthe number of fans by holding\nvarious concerts, mo.", "localized version": "Best way to get fans is to give concert\nin all sorts of places! We must focus\non that!" }, { "number": 34993, "file_name": "qst201622_ms.json", "ID": "qst201622_msg0001", "Original Japanese line": "どうしよう[ML:Dash ]", "fan translation": "What should I do...", "localized version": "What do I do..." }, { "number": 34994, "file_name": "qst201622_ms.json", "ID": "qst201622_msg0002", "Original Japanese line": "私[ML:Dash ]\n歌えないかも[ML:Dash ]", "fan translation": "I... I might not be able to sing...", "localized version": "What if...\nWhat if I can't sing...?" }, { "number": 34995, "file_name": "qst201622_ms.json", "ID": "qst201622_msg0003", "Original Japanese line": "クマリンに代わってもらおうかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe I should have\nKumarin do it for me...", "localized version": "Maybe Beary could do it for me..." }, { "number": 34996, "file_name": "qst201623_ms.json", "ID": "qst201623_msg0001", "Original Japanese line": "ナナコオリさんのために\nセンショウチュロスを\n買ってきてくれますも?", "fan translation": "Could you buy some Champ's\nChurros for Nanakoori-san, mo?", "localized version": "Friends will buy Champ's Churros\nfor benefit of friend Ursula, yes?" }, { "number": 34997, "file_name": "qst201623_ms.json", "ID": "qst201623_msg0002", "Original Japanese line": "劇場の前のお店に売ってるはずですも", "fan translation": "They should be sold at the stall\nin front of the playhouse, mo.", "localized version": "There is stall that sells them\njust outside playhouse!" }, { "number": 34998, "file_name": "qst201624_ms.json", "ID": "qst201624_msg0001", "Original Japanese line": "歌わなきゃ[ML:Dash ]\n伝えたいこともあるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I have to sing... There are\nthings I want to convey...", "localized version": "I have to sing...\nOtherwise, I can't express myself..." }, { "number": 34999, "file_name": "qst201624_ms.json", "ID": "qst201624_msg0002", "Original Japanese line": "でも 怖い[ML:Dash ]", "fan translation": "But I'm scared...", "localized version": "But it's so scary..." }, { "number": 35000, "file_name": "qst201624_ms.json", "ID": "qst201624_msg0003", "Original Japanese line": "どうしてこんなに怖い思いをして\n歌わなきゃならないんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Why do I have to sing while\nfeeling this scared...", "localized version": "Why does it have to be so scary\nwhen I have to go out and sing..." }, { "number": 35001, "file_name": "qst201625_ms.json", "ID": "qst201623_msg0002", "Original Japanese line": "ナナコオリさんに\nピィ達の言葉が届かない以上\nあの子に懸けるしかないですも", "fan translation": "Since our words aren't\nreaching Nanakoori-san,\nshe's our only hope, mo.", "localized version": "If words of Teetapz not reach\nfriend Ursula, maybe girl can\ntalk sense into her." }, { "number": 35002, "file_name": "qst201625_ms.json", "ID": "qst201625_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴの街で出会った女の子を\n呼んできて欲しいですも\nピィたちはコンサート会場で待ってますも", "fan translation": "Please bring the girl we met\nin Torigo, mo. We'll be waiting\nat the concert venue, mo.", "localized version": "Teetapz need friends to call on girl\nfrom Torigoth. Teetapz will wait at\nvenue!" }, { "number": 35003, "file_name": "qst201625_ms.json", "ID": "qst201625_msg0101", "Original Japanese line": "ももっ\n連れてきてくれたんですも", "fan translation": "Mo-mo! You brought her, mo!", "localized version": "Meh-meh!\nYou brought girl!" }, { "number": 35004, "file_name": "qst201625_ms.json", "ID": "qst201625_msg0102", "Original Japanese line": "さあ ナナコオリさんに\n早く会わせてあげて欲しいですも", "fan translation": "Now, please let her see\nNanakoori-san quickly, mo.", "localized version": "Well, not just stand there!\nHave talkings with friend Ursula!" }, { "number": 35005, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0001", "Original Japanese line": "久しぶりだね!", "fan translation": "It's been a while!", "localized version": "Hello! It's been a while!" }, { "number": 35006, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0002", "Original Japanese line": "お姉ちゃんは元気にしてる?", "fan translation": "How have you been, miss?", "localized version": "Is the Miss doing OK?" }, { "number": 35007, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0003", "Original Japanese line": "でも 忙しいよね[ML:Dash ]\nお姉ちゃんのコンサート\nもうすぐなんだっけ?", "fan translation": "But you must be busy...\nIsn't your concert soon?", "localized version": "Ah, I bet she's busy though...\nIsn't her big concert coming up\nsometime soon?" }, { "number": 35008, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0004", "Original Japanese line": "上達したあたしの演奏[ML:Dash ]\n聴いてほしかったんだけどなぁ", "fan translation": "I wanted you to hear how\nmuch I've improved...", "localized version": "I'd hoped to show her how much\nI've grown as a musician..." }, { "number": 35009, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0005", "Original Japanese line": "そうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "Oh, is that so...?" }, { "number": 35010, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0006", "Original Japanese line": "でも あたしの言葉が\nお姉ちゃんに届くかはわからないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "But I don't know if my\nwords will reach her...", "localized version": "But... There's no guaranteeing\nthat she'll listen to me..." }, { "number": 35011, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0007", "Original Japanese line": "それでも連れて行ってくれる?", "fan translation": "Will you still take me with you?", "localized version": "Still, I guess it can't hurt to try." }, { "number": 35012, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0008", "Original Japanese line": "よし!\nじゃあ 出発!", "fan translation": "Alright! Then, let's go!", "localized version": "OK! In that case, I'm off!" }, { "number": 35013, "file_name": "qst201626_ms.json", "ID": "qst201626_msg0009", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンには行ったことないから\n楽しみだなー", "fan translation": "I've never been to Alba\nMargen, so I'm excited!", "localized version": "I've never actually been to\nAlba Cavanich, can you believe?\nI wonder what kind of place it is!" }, { "number": 35014, "file_name": "qst201627_ms.json", "ID": "qst201627_msg0001", "Original Japanese line": "お姉ちゃん がんばってね", "fan translation": "Do your best, miss.", "localized version": "Do your best, Miss!" }, { "number": 35015, "file_name": "qst201627_ms.json", "ID": "qst201627_msg0002", "Original Japanese line": "お姉ちゃんのきれいな歌声なら大丈夫!\nあたし 応援してるよ!", "fan translation": "With your beautiful singing\nvoice, you'll be fine! I'm\ncheering for you!", "localized version": "You're a great singer, Miss!\nI'm sure it'll be amazing!\nDon't worry, I'm cheering you on!" }, { "number": 35016, "file_name": "qst201627_ms.json", "ID": "qst201627_msg0003", "Original Japanese line": "そうそう トリゴリウトは自由に使って!\n無理に返さなくてもいいからね!", "fan translation": "Oh, and feel free to use the\nTorigonda! You don't have to\nforce yourself to return it!", "localized version": "And make the most of my Torigonda!\nDon't worry about giving it back, either!" }, { "number": 35017, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0001", "Original Japanese line": "何をしている! もっと動かんか!\n戦場では足を止めた奴から死ぬぞ!", "fan translation": "What are you doing?! Move it!\nOn the battlefield, the one who\nstops is the first to die!", "localized version": "Sharpen up, you dogs!\nDawdlers die first in battle!" }, { "number": 35018, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0002", "Original Japanese line": "モアトロ もう一度やり直せ\nそんな動きでは生き残れないぞ!", "fan translation": "Mattragh, do it again! You won't\nsurvive with movements like that!", "localized version": "Mattragh, try again! If you did it\nlike that on the battlefield,\nI'd kill you myself!" }, { "number": 35019, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0003", "Original Japanese line": "せいが出るな兵長", "fan translation": "You're working them hard, Captain.", "localized version": "Diligent work, captain." }, { "number": 35020, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0004", "Original Japanese line": "こ これはメレフ特別執権官殿!", "fan translation": "S-Special Inquisitor Meleph!", "localized version": "S-Special Inquisitor Mòrag!" }, { "number": 35021, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアの軍人は\n毎日こんな風に訓練しているのか?", "fan translation": "Do Superbian soldiers train\nlike this every day?", "localized version": "Do Ardainian soldiers train like this\nevery single day?" }, { "number": 35022, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0006", "Original Japanese line": "はっ!", "fan translation": "Sir!", "localized version": "Indeed we do!" }, { "number": 35023, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0007", "Original Japanese line": "兵士たるもの常に己を鍛え\n有事の際には 即行動できるように\nしておかなければならないですからね", "fan translation": "A soldier must always train\nto be ready to act at a moment's\nnotice in an emergency.", "localized version": "Every day, rain or shine. We've got to\nbe ready to go at the drop of a hat,\nyou know." }, { "number": 35024, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0008", "Original Japanese line": "へぇ 軍人も大変なんだな", "fan translation": "Wow, being a soldier is tough.", "localized version": "Whoa, sounds like a tough life." }, { "number": 35025, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヌルイでありますな", "fan translation": "...This is lax, sir.", "localized version": "Pfft. Look at these softies." }, { "number": 35026, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0010", "Original Japanese line": "ぬるいかな?", "fan translation": "Lax?", "localized version": "Softies?!" }, { "number": 35027, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0011", "Original Japanese line": "はい!\nこのような訓練では\n準備運動にもならないでありますよ!", "fan translation": "Yes, sir! This kind of training\ndoesn't even count as a warm-up, sir!", "localized version": "That's what I said! I thought\nthese were just warm-ups,\nbut apparently this is all they do?" }, { "number": 35028, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0012", "Original Japanese line": "我々の訓練が準備運動ですと!?", "fan translation": "Our training is a warm-up?!", "localized version": "Warm-ups?!\nYou would insult our training regime?!" }, { "number": 35029, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0013", "Original Japanese line": "メレフ殿\n自分も訓練に参加していいでありますか?", "fan translation": "Meleph-dono, may I participate\nin the training, sir?", "localized version": "Lady Mòrag, would you mind if\nI joined in with their training?" }, { "number": 35030, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0014", "Original Japanese line": "自分が訓練の何たるかを\n兵達に叩き込んで見せましょう!", "fan translation": "I will show these soldiers what\ntrue training is all about!", "localized version": "I'll show them what real\ntraining is all about!" }, { "number": 35031, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0015", "Original Japanese line": "はぁ?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Uh..." }, { "number": 35032, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0016", "Original Japanese line": "待ってよ ニューツは\nスペルビアの軍人じゃないだろ", "fan translation": "Wait, Newt. You're not\na Superbian soldier.", "localized version": "Wait a sec, Newt. You're\nnot an Ardainian soldier." }, { "number": 35033, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0017", "Original Japanese line": "部外者が急に割り込んだら\n他の兵士達の迷惑になるぞ?", "fan translation": "If an outsider just jumps\nin, it'll be a nuisance\nto the other soldiers.", "localized version": "If you go charging in, won't it\nbe more of a problem than a benefit?" }, { "number": 35034, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0018", "Original Japanese line": "確かにニューツは\nスペルビア軍所属ではないな", "fan translation": "It is true that Newt is not\naffiliated with the Superbian army.", "localized version": "You're right. Newt has nothing\nto do with the army." }, { "number": 35035, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0019", "Original Japanese line": "そんな メレフ殿[ML:Dash ]?", "fan translation": "But, Meleph-dono...?", "localized version": "Aww, c'mon Mòrag!" }, { "number": 35036, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0020", "Original Japanese line": "しかし 彼女の戦闘技術は折り紙つきだ\n兵達も学べることは多いだろう", "fan translation": "However, her combat skills\nare top-notch. I'm sure the\nsoldiers could learn much.", "localized version": "But having said that, she is very strong.\nI'm sure our soldiers could learn a lot." }, { "number": 35037, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0021", "Original Japanese line": "メ メレフ殿に褒められるとは\n感激でありますよ!", "fan translation": "B-Being praised by Meleph-dono...\nI am deeply moved, sir!", "localized version": "Ohboyohboyohboy, Mòrag\ncomplimented me! I can't believe it." }, { "number": 35038, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0022", "Original Japanese line": "全身全霊をもって\n任務にまい進するであります!", "fan translation": "I will devote my entire\nbeing to this mission, sir!", "localized version": "You won't regret this, I promise!" }, { "number": 35039, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0023", "Original Japanese line": "では まずスペルビアの兵達と\n我々で模擬戦を行うであります!", "fan translation": "Then, first, let's have a\nmock battle between the\nSuperbian soldiers and us, sir!", "localized version": "Let's get started with a little\nsparring match, shall we?" }, { "number": 35040, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0024", "Original Japanese line": "模擬戦[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "A mock battle...?", "localized version": "Sparring...?" }, { "number": 35041, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0025", "Original Japanese line": "そうであります まずは己の力量が\nどれ程のものかを知ってもらうであります", "fan translation": "Yes, sir. First, you must\nknow your own strength, sir.", "localized version": "Yup. First we gotta let you know what\nkind of power you're up against!" }, { "number": 35042, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0026", "Original Japanese line": "え?\nオレ達も参加するの!?", "fan translation": "Huh? We're participating too?!", "localized version": "Um, \"we\"?\nAre we all doing this, then?" }, { "number": 35043, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]了解いたしました", "fan translation": "...Understood.", "localized version": "...Roger that." }, { "number": 35044, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0028", "Original Japanese line": "ただし 模擬戦とはいえ\n本気でやらせて頂きますが\nよろしいでしょうか?", "fan translation": "However, even if it is a mock\nbattle, we will be fighting\nseriously. Is that acceptable?", "localized version": "But don't expect us to hold back\njust because this isn't a real battle.\nThink you can handle our best efforts?" }, { "number": 35045, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0029", "Original Japanese line": "もちろんであります!", "fan translation": "Of course, sir!", "localized version": "Hah! Go for it!" }, { "number": 35046, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0030", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nはぁ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "*huff*... *huff*...", "localized version": "*pant*...\n*pant*... *pant*..." }, { "number": 35047, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0031", "Original Japanese line": "そ そんなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "N-No way...", "localized version": "N-no way..." }, { "number": 35048, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0032", "Original Japanese line": "それでは我々の精鋭がお相手しましょう", "fan translation": "Then our elites will be your opponents.", "localized version": "Then your opponents will be our\nmost elite soldiers!" }, { "number": 35049, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0033", "Original Japanese line": "モアトロ ついでにお前もだ!\n胸を借りるつもりで戦え!", "fan translation": "Mattragh, you're in too! Fight as\nif you're learning from a master!", "localized version": "Oh, and you too, Mattragh!\nYou could do with seeing how a real\nsoldier fights, up close and personal!" }, { "number": 35050, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0034", "Original Japanese line": "ええーーー!?", "fan translation": "Whaaaat?!", "localized version": "Whaaaaaaa?!" }, { "number": 35051, "file_name": "qst201701_ms.json", "ID": "qst201701_msg0035", "Original Japanese line": "さぁ どーんと\nぶつかってくるでありますよ!", "fan translation": "Now, come at me with\nall you've got, sir!", "localized version": "Well then, let's all give this\nour best shot!" }, { "number": 35052, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0010", "Original Japanese line": "まだまだですな[ML:Dash ]", "fan translation": "Still not good enough, sirs...", "localized version": "Seriously? Is that all you've got?" }, { "number": 35053, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0020", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の軍人たる者\nもっと己を磨かなければなりませんぞ", "fan translation": "As soldiers of the Superbian Empire,\nyou must train yourselves more.", "localized version": "I thought the army was meant to be the pride of Mor Ardain?\nLooks like you need to go through basic training again!" }, { "number": 35054, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かにあなたは強い\nそれは認めます", "fan translation": "...You are certainly strong.\nI will acknowledge that.", "localized version": "You're definitely a strong fighter.\nI'll give you that." }, { "number": 35055, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0040", "Original Japanese line": "おそらく ここの兵士が束になったとしても\n敵わないでしょうな ", "fan translation": "Perhaps even if all the soldiers here ganged\nup on you, they would not be a match.", "localized version": "I daresay even the whole garrison would\nhave trouble putting you down." }, { "number": 35056, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0050", "Original Japanese line": "しかしです", "fan translation": "However!", "localized version": "However." }, { "number": 35057, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0060", "Original Japanese line": "我々 スペルビア帝国軍人は\n生身で戦うだけではない", "fan translation": "We soldiers of the Superbian Empire do\nnot only fight with our own bodies.", "localized version": "The brave Imperial Army corps represent\nbut a fraction of the might of Mor Ardain." }, { "number": 35058, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0070", "Original Japanese line": "我々が最強の軍と呼ばれているのは\n数多の巨神獣兵器を所有し[ML:Dash ]", "fan translation": "The reason we are called the strongest army is\nthat we possess numerous Divine Beast weapons...", "localized version": "The real reason that our enemies tremble before us\nis our legions of Titan weapons." }, { "number": 35059, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0080", "Original Japanese line": "一人一人が使いこなす技量を\n持っているところにあるのですよ", "fan translation": "...and each and every one of us\nhas the skill to master them.", "localized version": "And the skill of those who operate them!" }, { "number": 35060, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0090", "Original Japanese line": "ほほう[ML:Dash ]\n巨神獣兵器があってこそのスペルビア軍だと?", "fan translation": "Oho... So it is the Divine Beast\nweapons that make the Superbian army?", "localized version": "Oho!\nSo the Titan weapons make Mor Ardain's army, eh?" }, { "number": 35061, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0100", "Original Japanese line": "そう 巨神獣兵器の前では\n例えあなたといえど[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes. Before a Divine Beast weapon,\neven someone like you would...", "localized version": "Absolutely. I believe even someone like you would\nstruggle against one." }, { "number": 35062, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0110", "Original Japanese line": "なるほど", "fan translation": "I see.", "localized version": "Hah, is that right? Well then." }, { "number": 35063, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0120", "Original Japanese line": "兵士長殿の言うことももっともでありますな", "fan translation": "The Captain's words are\nquite reasonable, sir.", "localized version": "If the captain says so, then, uh, I guess it must be true." }, { "number": 35064, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0130", "Original Japanese line": "では 一つ\n試してみることにいたしましょうか?", "fan translation": "Then, shall we try one thing out, sir?", "localized version": "So! How about we go and...test your theory?" }, { "number": 35065, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0140", "Original Japanese line": "試す?", "fan translation": "Try?", "localized version": "Test?" }, { "number": 35066, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0150", "Original Japanese line": "あれと勝負をしてみましょう", "fan translation": "Let us have a match with that.", "localized version": "A full-on demonstration of skill!" }, { "number": 35067, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0160", "Original Japanese line": "はぁ", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 35068, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0170", "Original Japanese line": "はぁ", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 35069, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0180", "Original Japanese line": "何を驚いておるのです?", "fan translation": "Why are you so surprised, sirs?", "localized version": "Yeah! Don't act all surprised!" }, { "number": 35070, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0190", "Original Japanese line": "巨神獣兵器を使用すれば\n自分を倒すことができるのでしょう?", "fan translation": "You can defeat me with a Divine\nBeast weapon, can you not?", "localized version": "You're saying that you think you can beat me\nwith one of those Titan weapons, right?" }, { "number": 35071, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0200", "Original Japanese line": "ならば このニューツ\n受けて立ちましょうぞ", "fan translation": "Then I, Newt, shall\naccept the challenge.", "localized version": "So I'm saying I accept your challenge!" }, { "number": 35072, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0210", "Original Japanese line": "いやいやいやいや\nあれは重量級の巨神獣兵器ですぞ?", "fan translation": "No, no, no, no! That is a heavyweight\nclass Divine Beast weapon, you know!", "localized version": "No no no, come on!\nThat's a Superheavy-class weapon!" }, { "number": 35073, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0220", "Original Japanese line": "ブレイド一人で勝てるわけがない", "fan translation": "There is no way a single Blade can win.", "localized version": "There's no way a single Blade can defeat it." }, { "number": 35074, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0230", "Original Japanese line": "そうだよ ニューツ\nいくらなんでも無茶苦茶だぞ", "fan translation": "She's right, Newt. That's just reckless.", "localized version": "He's right, Newt.\nDon't you think you're being a bit...reckless?" }, { "number": 35075, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0240", "Original Japanese line": "レックス殿 心配ご無用\n自分はそんなにヤワではありません", "fan translation": "Rex-dono, no need to worry,\nsir. I am not that fragile.", "localized version": "No need to worry, Master Rex! Maybe you should\nbe worrying about the Titan I'm about to crush!" }, { "number": 35076, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0260", "Original Japanese line": "さぁ 早く準備を\n自分は準備万端でありますよ", "fan translation": "Now, prepare yourselves quickly,\nsirs. I am ready when you are, sir.", "localized version": "Enough talk! Make your preparations, Captain!\nI'm as ready as I'll ever be!" }, { "number": 35077, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0270", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本気ですか?\n粉々になっても 責任はとれませんぞ?", "fan translation": "...Are you serious? I will not be held\nresponsible if you are pulverized.", "localized version": "Y-you're serious?\nI'm not taking responsibility if the Titan pounds you into dust!" }, { "number": 35078, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0280", "Original Japanese line": "自分が良いと言ってるのです\nさぁ この胸に一発ドカンと", "fan translation": "I am the one saying it is fine, sir.\nNow, give me your best shot, sirs!", "localized version": "Heheh. That's fine by me.\nI say, bring it on! Come on, give me all you've got!" }, { "number": 35079, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0300", "Original Japanese line": "え いや ですが[ML:Dash ]", "fan translation": "B-But, sir...", "localized version": "Uh, sir, are you sure, sir?" }, { "number": 35080, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0310", "Original Japanese line": "どうしたのですかな?\nさぁ 早く", "fan translation": "What is it, sir? Now, quickly.", "localized version": "What? Is there a problem?\nI haven't got all day!" }, { "number": 35081, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0320", "Original Japanese line": "ど どうなっても知らないぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "D-Don't blame me for what happens...", "localized version": "W-we have no idea what could happen..." }, { "number": 35082, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0330", "Original Japanese line": "きなさい", "fan translation": "Come!", "localized version": "Come at me!" }, { "number": 35083, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0340", "Original Japanese line": "どうでしょうか?", "fan translation": "How was that, sirs?", "localized version": "Not bad, eh?" }, { "number": 35084, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0350", "Original Japanese line": "確かに巨神獣兵器はスペルビア軍の核でしょう\nそれは間違いない", "fan translation": "Indeed, the Divine Beast weapons are the core\nof the Superbian army. That is certain.", "localized version": "These Titan weapons that you all value so much might be\nat the core of the Ardainian Imperial Army's strength..." }, { "number": 35085, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0360", "Original Japanese line": "しかし それだけに頼っていては\n決して強くはなれないのですよ", "fan translation": "However, relying solely on them\nwill never make you stronger.", "localized version": "But you shouldn't be relying on them so much.\nIt'll just end up holding you back." }, { "number": 35086, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0370", "Original Japanese line": "自分が先程戦った時に感じたのは[ML:Dash ]", "fan translation": "What I felt when I fought you earlier...", "localized version": "When we fought before, I saw it very clearly." }, { "number": 35087, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0380", "Original Japanese line": "兵器に頼り 自分達を鍛えるのを\n怠っているのではないかということです", "fan translation": "...is that you rely on your weapons\nand neglect to train yourselves.", "localized version": "The way you insist on relying on these weapons\nis making you slack off in your training." }, { "number": 35088, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0390", "Original Japanese line": "最強の軍と呼ばれるために\nもっと精進するのですな", "fan translation": "To be called the strongest army,\nyou must strive for more, sirs.", "localized version": "If you don't keep improving, the rest\nof the world is going to catch up to you!" }, { "number": 35089, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0400", "Original Japanese line": "確かに\n精進が必要なようだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed... It seems we need\nto strive for more...", "localized version": "Indeed.\nConstant improvement is essential." }, { "number": 35090, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0410", "Original Japanese line": "参謀長", "fan translation": "Grand Marshal.", "localized version": "Grand Marshal!" }, { "number": 35091, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0420", "Original Japanese line": "さ 参謀長殿\nどうしてこんな所に", "fan translation": "G-Grand Marshal! Why are you here, sir?", "localized version": "*gasp* The Grand Marshal?\nWhat is he doing here?" }, { "number": 35092, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0430", "Original Japanese line": "誰?", "fan translation": "Who's that?", "localized version": "Who?" }, { "number": 35093, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0440", "Original Japanese line": "皇帝直属の部隊を除くと\nスペルビア帝国軍で2番目に偉い人よ", "fan translation": "Excluding the Emperor's personal guard, he's the\nsecond most important person in the Empire's army.", "localized version": "Commander of the entire army. He reports\ndirectly to His Majesty the Emperor." }, { "number": 35094, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0450", "Original Japanese line": "基地施設内での乱闘騒ぎ\nさらには巨神獣兵器の無断使用と破壊", "fan translation": "A brawl within a base facility, and the unauthorized\nuse and destruction of a Divine Beast weapon.", "localized version": "Brawling in a military facility? Unauthorized discharge\nof Titan weaponry? DESTRUCTION of a Titan?!" }, { "number": 35095, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0460", "Original Japanese line": "どれ一つとっても重罪だぞ?", "fan translation": "Each of these is a serious crime.", "localized version": "These are serious infractions!" }, { "number": 35096, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0470", "Original Japanese line": "も 申しわけございません", "fan translation": "I-I am deeply sorry, sir!", "localized version": "Ugh! Forgive me, Grand Marshal!" }, { "number": 35097, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0480", "Original Japanese line": "申しわけございません", "fan translation": "We are deeply sorry, sir!", "localized version": "We're so sorry!" }, { "number": 35098, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0490", "Original Japanese line": "参謀長 よろしいでしょうか?", "fan translation": "Grand Marshal, if I may?", "localized version": "Permission to speak, Grand Marshal?" }, { "number": 35099, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0500", "Original Japanese line": "これはこちらの落ち度であり\n彼らに罪はありません[ML:Dash ]", "fan translation": "This was our oversight.\nThey are not to blame...", "localized version": "This was due to my lapse in judgment.\nThere is no need to punish them." }, { "number": 35100, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0510", "Original Japanese line": "全てはこの私の責任です", "fan translation": "The responsibility is all mine.", "localized version": "I take full responsibility for what happened." }, { "number": 35101, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0520", "Original Japanese line": "メレフ殿か[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-dono...", "localized version": "Lady Mòrag!" }, { "number": 35102, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0530", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] なかなか面白いブレイドと\n一緒におられるようですな", "fan translation": "No... It seems you are accompanied\nby a rather interesting Blade.", "localized version": "You keep strange company these days, my lady." }, { "number": 35103, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0540", "Original Japanese line": "皆さんのブレイドの意志を尊重する姿勢[ML:Dash ]\nドライバーの鑑ですな", "fan translation": "Your respect for your Blade's will...\nis the mark of a true Driver.", "localized version": "But respect for the free will of one's Blade is\nthe mark of a truly excellent Driver." }, { "number": 35104, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0550", "Original Japanese line": "お恥ずかしい限りです[ML:Dash ]", "fan translation": "You are too kind, sir...", "localized version": "You honor me, Grand Marshal." }, { "number": 35105, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0560", "Original Japanese line": "だが 違反は違反\n見逃すわけにはいきませんな", "fan translation": "But a violation is a violation.\nI cannot overlook this.", "localized version": "However, a crime is a crime.\nIt wouldn't do to let this go unpunished." }, { "number": 35106, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0570", "Original Japanese line": "参謀長として命じる", "fan translation": "As Grand Marshal, I command you.", "localized version": "So they must work off their debt." }, { "number": 35107, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0580", "Original Japanese line": "直ちに巨神獣兵器トルトガの修理を行い\n使用可能な状態にせよ", "fan translation": "Immediately repair the Divine Beast weapon\nTortoga and return it to operational status.", "localized version": "I order you to repair the Titan Archelon.\nI want it in working order as soon as possible." }, { "number": 35108, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0590", "Original Japanese line": "これは最優先の任務である", "fan translation": "This is a top-priority mission.", "localized version": "This is top priority." }, { "number": 35109, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0600", "Original Japanese line": "参謀長殿\n意見具申よろしいでしょうか", "fan translation": "Grand Marshal, sir! Permission\nto make a suggestion, sir!", "localized version": "Um... Grand Marshal!\nCan I offer a suggestion?" }, { "number": 35110, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0610", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だ?", "fan translation": "...What is it?", "localized version": "Speak." }, { "number": 35111, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0620", "Original Japanese line": "今回のことは\n全て自分の不手際が原因であります", "fan translation": "This entire incident was caused\nby my own incompetence, sir.", "localized version": "Everything that happened today...\nIt was all my fault." }, { "number": 35112, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0630", "Original Japanese line": "ですので この任務は\n自分一人でお受けいたしたく", "fan translation": "Therefore, I would like to\nundertake this mission by myself.", "localized version": "The responsibility for repairing\nthe Titan should fall on me alone." }, { "number": 35113, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0640", "Original Japanese line": "ほう[ML:Dash ] よろしいですかな?\nメレフ殿", "fan translation": "Oh? Is that acceptable, Meleph-dono?", "localized version": "Oh, I wonder...\nWhat say you, Lady Mòrag?" }, { "number": 35114, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0650", "Original Japanese line": "参謀長がよろしければ[ML:Dash ]\n我々も助力します", "fan translation": "If the Grand Marshal permits...\nwe will also provide assistance.", "localized version": "If it pleases the Grand Marshal.\nWe will lend assistance if necessary." }, { "number": 35115, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0660", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかりました\nでは 復唱", "fan translation": "...Understood. Then, repeat your orders.", "localized version": "Very well.\nThen, to work!" }, { "number": 35116, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0670", "Original Japanese line": "はっ", "fan translation": "Sir!", "localized version": "Hup!" }, { "number": 35117, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0680", "Original Japanese line": "自分はこれより 巨神獣兵器トルトガ修理の\n任に就くであります", "fan translation": "I will now undertake the mission to repair\nthe Divine Beast weapon Tortoga, sir!", "localized version": "Yessir, Grand Marshal, sir!\nI'll get to work fixing Archelon immediately!" }, { "number": 35118, "file_name": "qst201702_ms.json", "ID": "qst201702_0690", "Original Japanese line": "失礼いたします", "fan translation": "Dismissed!", "localized version": "If you'll excuse me..." }, { "number": 35119, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0001", "Original Japanese line": "失礼いたします!\n参謀長殿 修理の報告に参りました!", "fan translation": "Excuse me! Grand Marshal, I have\ncome to report on the repairs!", "localized version": "Excuse me, Grand Marshal! I've come\nto make a report about my repairs!" }, { "number": 35120, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0002", "Original Japanese line": "ふむ ニューツ君か\nすまんが 報告は後にしてもらえるかな", "fan translation": "Ah, Newt. I'm sorry, but could\nyou make your report later?", "localized version": "My apologies, Newt, but the report\nwill have to wait." }, { "number": 35121, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]慌しいようですが\n何か問題でも?", "fan translation": "...You seem busy. Is there a problem?", "localized version": "You look troubled, Grand Marshal.\nIs there some problem?" }, { "number": 35122, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ええ 実は巨神獣戦艦の両翼に\n戦艦食いのタオースが\n巣くってしまったのです", "fan translation": "...Yes, actually. Ship-Eating\nTaos have made nests on both wings\nof the Divine Beast Warship.", "localized version": "Yes. It appears that a couple of\nShip-Eating Taos have taken up\nresidence on the Titan Warship's wings." }, { "number": 35123, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0005", "Original Japanese line": "それで現在は\nその対応に追われておりまして[ML:Dash ]", "fan translation": "We are currently dealing\nwith the situation...", "localized version": "So at present I am pressed to\nfind a solution to this infestation." }, { "number": 35124, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0006", "Original Japanese line": "何と戦艦食いのタオースが!?", "fan translation": "What?! Ship-Eating Taos?!", "localized version": "Ship-Eating Taos?!" }, { "number": 35125, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0007", "Original Japanese line": "一体 何をしてるでありますか!\nすぐに戦艦食いのタオースを\n撃退しなければ!", "fan translation": "What are you doing, sirs?!\nWe must repel the Ship-Eating\nTaos immediately!", "localized version": "What the hell?!\nWe gotta go drive them away!" }, { "number": 35126, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0008", "Original Japanese line": "わかっている[ML:Dash ]\n我々も黙って見ているわけではない", "fan translation": "I know... We are not just standing by.", "localized version": "I know.\nWe haven't just been standing around\nwaiting for them to leave." }, { "number": 35127, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0009", "Original Japanese line": "だが 予想以上にモンスターが強く\n攻めあぐねている状況なのだ", "fan translation": "But the monsters are stronger\nthan expected, and we are\nstruggling to advance.", "localized version": "But the monsters are proving stronger\nthan we anticipated and we're a\nlittle stumped as to how to proceed." }, { "number": 35128, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0010", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Hmm." }, { "number": 35129, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0011", "Original Japanese line": "参謀長殿!\n意見具申よろしいでしょうか!", "fan translation": "Grand Marshal, sir! Permission\nto make a suggestion, sir!", "localized version": "Grand Marshal!\nPermission to make a suggestion?" }, { "number": 35130, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0012", "Original Japanese line": "何だね ニューツ君?", "fan translation": "What is it, Newt?", "localized version": "Go on, Newt." }, { "number": 35131, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0013", "Original Japanese line": "その戦艦食いのタオース討伐を\nこのニューツに\n任せてもらえないでしょうか?", "fan translation": "Would you entrust the\nsubjugation of these\nShip-Eating Taos to me, Newt?", "localized version": "Would you allow me to take\ncare of the Ship-Eating Taos?" }, { "number": 35132, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]君が?", "fan translation": "...You?", "localized version": "You?" }, { "number": 35133, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0015", "Original Japanese line": "しかし たとえ君でも\n戦艦食いのタオース2体を\n相手に戦うのは[ML:Dash ]", "fan translation": "However, even for you, fighting\ntwo Ship-Eating Taos...", "localized version": "I'm doubtful that even one such\nas you could take on a brace of\nShip-Eating Taos..." }, { "number": 35134, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0016", "Original Japanese line": "時間が経てば\n次に戦艦食いのタオースが\n何をするかわかりません", "fan translation": "With every moment that passes,\nwe don't know what the Ship-Eating\nTaos will do next.", "localized version": "But if we don't do something about\nthem, who knows what could happen." }, { "number": 35135, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0017", "Original Japanese line": "最悪 この艦全体に\n被害が出る可能性もあります!", "fan translation": "In the worst case, the entire\nship could be damaged!", "localized version": "They could cause serious damage to\nthe ship if left unchecked!" }, { "number": 35136, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0018", "Original Japanese line": "そうなる前に\n自分がモンスターを叩いてみせます!", "fan translation": "Before that happens, I will\ndefeat the monsters myself!", "localized version": "So just let me at 'em!" }, { "number": 35137, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0019", "Original Japanese line": "待ちたまえ ニューツ君!", "fan translation": "Wait, Newt!", "localized version": "Have you learned nothing, Newt?!" }, { "number": 35138, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]参謀長\nこの件 我々に任せて頂けませんか?", "fan translation": "...Grand Marshal, would you\nentrust this matter to us?", "localized version": "Grand Marshal. Will you entrust\nthis task to us?" }, { "number": 35139, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0021", "Original Japanese line": "メレフ殿\n[ML:Dash ]しかし", "fan translation": "Meleph-dono... but...", "localized version": "Mòrag...\nPerhaps. But..." }, { "number": 35140, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0022", "Original Japanese line": "大丈夫や", "fan translation": "It'll be fine.", "localized version": "It's all good, pal." }, { "number": 35141, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0023", "Original Japanese line": "ニューツの強さは保証する", "fan translation": "I can guarantee Newt's strength.", "localized version": "Newt's power is unparalleled." }, { "number": 35142, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0024", "Original Japanese line": "それに この雷轟のジークに\n炎の輝公子のメレフもおるんや", "fan translation": "Besides, ye have Zeke, the Thunderbolt,\nand Meleph, the Flamebringer.", "localized version": "Besides, she's got Thunderbolt Zeke\nand the Flamebringer at her side." }, { "number": 35143, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0025", "Original Japanese line": "討伐部隊として\nこれ以上の部隊はあらへんやろ?", "fan translation": "There could be no better subjugation\nforce than this, right?", "localized version": "This should be more than enough\nto flush out a couple of vermin." }, { "number": 35144, "file_name": "qst201704_ms.json", "ID": "qst201704_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかりました\nよろしく頼みます", "fan translation": "...Very well. I'm counting on you.", "localized version": "Very well.\nGood luck." }, { "number": 35145, "file_name": "qst201705_ms.json", "ID": "qst201705_msg0001", "Original Japanese line": "戦艦食いのタオースは\nこの巨神獣戦艦の両翼に取りついている", "fan translation": "The Ship-Eating Taos are\nattached to both wings of\nthis Divine Beast Warship.", "localized version": "The Ship-Eating Taos have taken up\nresidence on this Titan warship." }, { "number": 35146, "file_name": "qst201705_ms.json", "ID": "qst201705_msg0002", "Original Japanese line": "ニューツ君はスペルビア帝国の\n皇宮ハーダシャルに行くのは初めてか?", "fan translation": "Is this your first time\nvisiting Hadashal Palace in\nthe Superbian Empire, Newt?", "localized version": "Is this the first time you will have\nvisited Hardhaigh Palace, Newt?" }, { "number": 35147, "file_name": "qst201705_ms.json", "ID": "qst201705_msg0003", "Original Japanese line": "いいかね 皇帝陛下に失礼のないよう\n振る舞いには細心の注意を払うのだぞ?", "fan translation": "Behave yourself and be on your\nbest behavior so as not to be\nrude to His Majesty the Emperor.", "localized version": "It will be fine, as long as you make sure\nto behave. And watch your manners\nin front of His Majesty!" }, { "number": 35148, "file_name": "qst201705_ms.json", "ID": "qst201705_msg1001", "Original Japanese line": "艦に被害が出ないよう\n慎重に頼むぞ", "fan translation": "Please be careful not\nto damage the ship.", "localized version": "Please act carefully so as not\nto damage the ship itself." }, { "number": 35149, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0001", "Original Japanese line": "失礼いたします!", "fan translation": "Excuse me, sir!", "localized version": "Newt, reporting in!" }, { "number": 35150, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0002", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦に取りついていた\n戦艦食いのタオースの討伐を\n完了いたしました!", "fan translation": "The subjugation of the Ship-Eating\nTaos attached to the Divine Beast\nWarship has been completed!", "localized version": "We successfully cleared out the\nShip-Eating Taos from the Titan\nwarship!" }, { "number": 35151, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]無事に戻ったか\nニューツ君 ご苦労だったな", "fan translation": "...You have returned\nsafely. Good work, Newt.", "localized version": "...You're safe.\nThank you for your effort." }, { "number": 35152, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0004", "Original Japanese line": "ハッ!\nありがとうございます!", "fan translation": "Sir! Thank you, sir!", "localized version": "Hah, no problem, Grand Marshal!" }, { "number": 35153, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0005", "Original Japanese line": "ただし 今回のような独断専行は\n軍人として決して許されるものではない", "fan translation": "However, such independent\naction as this is never\npermissible for a soldier.", "localized version": "However, understand that if you were\na soldier, acting without orders as you\ndid would absolutely not be tolerated." }, { "number": 35154, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0006", "Original Japanese line": "今後 二度とこのようなことが\nないように努めよ", "fan translation": "Strive to ensure that such an\nincident never occurs again.", "localized version": "See that this kind of mess does not\nhappen again." }, { "number": 35155, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0007", "Original Japanese line": "ハッ!\n了解いたしました!", "fan translation": "Sir! Understood, sir!", "localized version": "Uh, sir, yes sir!" }, { "number": 35156, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0008", "Original Japanese line": "参謀長 寛大な処置\nありがとうございます", "fan translation": "Grand Marshal, thank you\nfor your lenient measures.", "localized version": "Thank you for your lenience,\nGrand Marshal." }, { "number": 35157, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0009", "Original Japanese line": "いいえ 彼女がいなければ\n戦艦食いのタオースを\n討伐できなかったのも事実", "fan translation": "Not at all. It is a fact that\nwe could not have defeated the\nShip-Eating Taos without her.", "localized version": "Well, your friend here did help us with\nthose Ship-Eating Taos." }, { "number": 35158, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0010", "Original Japanese line": "こちらこそ礼を言わせてください", "fan translation": "It is I who should be thanking you.", "localized version": "Allow me to express my thanks." }, { "number": 35159, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0011", "Original Japanese line": "メレフ殿 昔は彼女のような兵士が\nあちこちにおりました", "fan translation": "Meleph-dono, in the past, there\nwere many soldiers like her.", "localized version": "I remember the days when the military\nwas full of firecrackers like her!" }, { "number": 35160, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0012", "Original Japanese line": "確かに問題も多かったが\nでも 頼もしかったものですよ", "fan translation": "True, there were many problems,\nbut they were also very reliable.", "localized version": "Of course, there were problems, but at\nleast they had a little vim and vigor!\nThat's who you want at your side, eh?" }, { "number": 35161, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0013", "Original Japanese line": "今では 軍も寂しくなりましたな[ML:Dash ]", "fan translation": "The army has become a\nlonely place now...", "localized version": "I fear the army has grown a little\nstaid in its old age, as must we all." }, { "number": 35162, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0014", "Original Japanese line": "おっしゃる通りです[ML:Dash ]", "fan translation": "I agree with you...", "localized version": "As you say, Grand Marshal." }, { "number": 35163, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0015", "Original Japanese line": "そうだ ニューツ君\nもう一つ頼まれてくれないか?", "fan translation": "Ah, Newt. Would you\ndo me another favor?", "localized version": "That reminds me. Newt, could I\ntrouble you for a further favor?" }, { "number": 35164, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0016", "Original Japanese line": "ハッ!\n何でしょうか?", "fan translation": "Sir! What is it, sir?", "localized version": "Yessir!\nAll you have to do is ask, sir!" }, { "number": 35165, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0017", "Original Japanese line": "私は今回の一件を\n皇帝陛下に報告に行かねばならん", "fan translation": "I must go and report this incident\nto His Majesty the Emperor.", "localized version": "I must go and inform His Majesty the\nEmperor about your accomplishment." }, { "number": 35166, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0018", "Original Japanese line": "当事者として\n君にも同行を願いたいのだが[ML:Dash ]\nどうだろうか?", "fan translation": "As you were involved, I\nwould like you to accompany\nme... What do you say?", "localized version": "Since it was, after all, YOUR\naccomplishment, I would be delighted\nif you met us at the palace." }, { "number": 35167, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0019", "Original Japanese line": "ほ ほんとうでありますか!?", "fan translation": "R-Really, sir?!", "localized version": "R-really?" }, { "number": 35168, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0020", "Original Japanese line": "いや しかし\n自分が陛下にお会いするなど\nあっていいものなのでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "But... is it truly acceptable\nfor someone like me to\nmeet His Majesty...?", "localized version": "Meeting the Emperor...\nI-I'm not really sure I-" }, { "number": 35169, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0021", "Original Japanese line": "参謀長のご厚意だ\n素直に受けるといい", "fan translation": "It is the Grand Marshal's goodwill.\nYou should accept it graciously.", "localized version": "Just accept, Newt.\nThis is a great honor." }, { "number": 35170, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0022", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you, sir!", "localized version": "Thank you very much!" }, { "number": 35171, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0023", "Original Japanese line": "何か一抹の不安がよぎるな[ML:Dash ]", "fan translation": "I have a slight feeling of unease...", "localized version": "I'm rather curious to see what happens." }, { "number": 35172, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0024", "Original Japanese line": "スペルビア軍が大好きなニューツのことや\n感極まって泣き出すかもしれへんで", "fan translation": "Newt loves the Superbian\narmy so much, she might burst\ninto tears from emotion.", "localized version": "Newt loves the Ardainian Army so\nmuch. Do you think she'll cry when\nshe meets the Emperor?" }, { "number": 35173, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0025", "Original Japanese line": "いや ニューツに軍人としての\n礼儀と振舞い方を教えるいい機会だ", "fan translation": "No, this is a good opportunity\nto teach Newt the etiquette\nand conduct of a soldier.", "localized version": "Perhaps this is a good opportunity\nfor Newt to learn an imperial\nsoldier's manners and courtesy." }, { "number": 35174, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0026", "Original Japanese line": "メレフ殿も異存はないようですな", "fan translation": "It seems Meleph-dono has no objections.", "localized version": "Well, it seems the Lady Mòrag\nhas no objection." }, { "number": 35175, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0027", "Original Japanese line": "では ニューツ君\n貴官に戦艦食いのタオース討伐に\n関する報告の任を命じる", "fan translation": "Then, Newt, I hereby order you\nto report on the subjugation\nof the Ship-Eating Taos.", "localized version": "So it's decided. Newt, you will\nmake the report about your\ntriumph over the Ship-Eating Taos." }, { "number": 35176, "file_name": "qst201706_ms.json", "ID": "qst201706_msg0028", "Original Japanese line": "ハッ!\nニューツはこれより\n報告の任に就くであります!", "fan translation": "Sir! I, Newt, will now undertake\nthe duty of reporting, sir!", "localized version": "Yessir!\nLeave it to me sir!" }, { "number": 35177, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0001", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]\nあの 皆さん\nちょっと待ってもらえるでありますか?", "fan translation": "U-Um... everyone... can\nyou wait a moment, sir?", "localized version": "Um...\nHey, everybody... Could you wait\nup just a moment?" }, { "number": 35178, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0002", "Original Japanese line": "どうした?\n顔色が悪いようだが[ML:Dash ]", "fan translation": "What's wrong? You look pale...", "localized version": "What's wrong?\nYour face is a strange color." }, { "number": 35179, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0003", "Original Japanese line": "何か悪いものでも食べたも?", "fan translation": "Did Newt eat something bad, mo?", "localized version": "Did Newt eat something bad? Worms\nfrom ground look tasty but they not." }, { "number": 35180, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0004", "Original Japanese line": "じ 自分はそんなことはしないでありますよ\nトラ殿と一緒にしないで頂きたい!", "fan translation": "I-I would never do such a\nthing, sir! Please do not\nlump me in with Tora-dono!", "localized version": "N-no, I didn't do anything like that!\nDon't assume everyone is like you!" }, { "number": 35181, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0005", "Original Japanese line": "なら どないしたんや?", "fan translation": "Then what's wrong?", "localized version": "So what's up?" }, { "number": 35182, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0006", "Original Japanese line": "その 陛下にお会いできるのは\nすごく光栄であるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it is a great honor to\nmeet His Majesty, but...", "localized version": "I know that meeting the Emperor\nis, like, a huge deal." }, { "number": 35183, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0007", "Original Japanese line": "絶対にミスをしてはならないと思うと\nプレッシャーが[ML:Dash ]", "fan translation": "The pressure of knowing I absolutely\nmust not make a mistake is...", "localized version": "But I'm feeling all this pressure\nto not screw it up even a little bit." }, { "number": 35184, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0008", "Original Japanese line": "何や 緊張しとるんか?", "fan translation": "What, are ye nervous?", "localized version": "Nervous, are we?" }, { "number": 35185, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0009", "Original Japanese line": "ニューツも 案外\nかわいいところがあるんやな", "fan translation": "Newt, ye have a surprisingly\ncute side to ye.", "localized version": "You know, Newt, even you\ncan be adorable sometimes." }, { "number": 35186, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0010", "Original Japanese line": "か かわいい!?", "fan translation": "C-Cute?!", "localized version": "A-adorable?!" }, { "number": 35187, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0011", "Original Japanese line": "何を言っているでありますか!\n茶化さないで欲しいでありますよ!", "fan translation": "What are you saying, sir?!\nPlease do not tease me, sir!", "localized version": "What's that supposed to mean?\nQuit making fun of me!" }, { "number": 35188, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0012", "Original Japanese line": "特別執権官殿\n失礼いたします!", "fan translation": "Special Inquisitor! Excuse me!", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag!\nExcuse me!" }, { "number": 35189, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0013", "Original Japanese line": "伝令か[ML:Dash ]\nどうかしたのか?", "fan translation": "A messenger... What is it?", "localized version": "A messenger.\nWhat news?" }, { "number": 35190, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0014", "Original Japanese line": "本日の謁見でございますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Regarding today's audience...", "localized version": "His Majesty the Emperor is\nbusy with training." }, { "number": 35191, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0015", "Original Japanese line": "皇帝陛下も訓練にご参加なさるため\n謁見を延期させて頂きたいとのことです", "fan translation": "His Majesty the Emperor will be\nparticipating in training, so he\nwould like to postpone the audience.", "localized version": "He begs your forgiveness but your\naudience is canceled." }, { "number": 35192, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんな 皇帝陛下に\nお会いすることはできないのでありますか?", "fan translation": "...So, does this mean I cannot meet\nHis Majesty the Emperor, sir?", "localized version": "So you're saying we don't\nget to meet the Emperor?" }, { "number": 35193, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0018", "Original Japanese line": "仕方ないな\n後日 出直すしかないだろう", "fan translation": "It cannot be helped. We will\nhave to come back another day.", "localized version": "That's right.\nMaybe some other day." }, { "number": 35194, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0019", "Original Japanese line": "残念であります[ML:Dash ]\nがっかりでありますよ[ML:Dash ]", "fan translation": "What a disappointment, sir...\nI am so let down, sir...", "localized version": "Oh. Well, that's a shame...\nI'm pretty disappointed." }, { "number": 35195, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0020", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nその風貌 もしやニューツさんでは?", "fan translation": "Um... Your appearance...\ncould you be Newt-san?", "localized version": "Excuse me - are you Newt?" }, { "number": 35196, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0021", "Original Japanese line": "そうでありますが[ML:Dash ]\n何か?", "fan translation": "That is correct, sir...\nIs something the matter?", "localized version": "Who, me? Yes, so what?" }, { "number": 35197, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0022", "Original Japanese line": "やはり そうですか!", "fan translation": "I knew it!", "localized version": "I thought so!" }, { "number": 35198, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0023", "Original Japanese line": "いや あなたの武勇は\n皇宮ハーダシャルにも響いております!", "fan translation": "Your bravery is known\neven in Hadashal Palace!", "localized version": "Word of your military prowess\nhas reached Hardhaigh Palace." }, { "number": 35199, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0024", "Original Japanese line": "よければ その大きな腕で\n握手してもらえますか!?", "fan translation": "If it's not too much trouble, could\nI shake your powerful hand?!", "localized version": "Could I perhaps trouble you for\na handshake? Don't break my hand!" }, { "number": 35200, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0025", "Original Japanese line": "え? 握手でありますか?\nいいでありますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? A handshake, sir?\nI don't mind, but...", "localized version": "A handshake?\nSure thing, I guess..." }, { "number": 35201, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0027", "Original Japanese line": "いやー あの豪腕で有名な\nニューツさんと握手できるなんて光栄です!", "fan translation": "To be able to shake the\nhand of the famously strong\nNewt-san is an honor!", "localized version": "I can't believe I shook the hand of\nthe famous Newt!" }, { "number": 35202, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0028", "Original Japanese line": "あの!\n自分も握手いいですか!", "fan translation": "Um! Can I get a handshake too?", "localized version": "Ho there, do I get a handshake?" }, { "number": 35203, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0029", "Original Japanese line": "俺も頼むよ!", "fan translation": "Me too, please!", "localized version": "Me too!" }, { "number": 35204, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0030", "Original Japanese line": "あんたの噂は聞いてるぜ!\n最高にクールなブレイドだって!", "fan translation": "I've heard the rumors about\nyou! That you're the coolest\nBlade there is!", "localized version": "I've heard all about you! They say\nyou're the strongest Blade there is!" }, { "number": 35205, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0031", "Original Japanese line": "ニューツさん\nあなたはスペルビア兵の誇りですよ!", "fan translation": "Newt-san, you are the pride\nof the Superbian soldiers!", "localized version": "The whole army's in awe of you!" }, { "number": 35206, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0032", "Original Japanese line": "そうですか\n自分はスペルビアの誇りですか!", "fan translation": "Is that so? I am the pride of Superbia!", "localized version": "R-really?\nThe...whole army?" }, { "number": 35207, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0033", "Original Japanese line": "いやぁ 照れるでありますな!\nアハハハハハハハ!", "fan translation": "Aww, you're making me\nblush, sirs! Ahahahaha!", "localized version": "Ahh you're gonna make me blush!\nAhahaha!" }, { "number": 35208, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0034", "Original Japanese line": "あ!\n握手は一列に並んでください!", "fan translation": "Ah! Please form a single\nline for handshakes!", "localized version": "Form an orderly queue for handshakes!" }, { "number": 35209, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0035", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nもしよければ\nニューツさんも訓練に参加なさいませんか?", "fan translation": "Um... if you don't mind,\nwouldn't you like to join the\ntraining as well, Newt-san?", "localized version": "So, um...\nIf you like, Newt, you could join\nus on our training exercises." }, { "number": 35210, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0036", "Original Japanese line": "自分がでありますか?", "fan translation": "Me, sir?", "localized version": "You'd want me to join you?" }, { "number": 35211, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0037", "Original Japanese line": "はい ニューツさんが参加されると聞けば\n皆の士気も上がりますよ", "fan translation": "Yes. If everyone hears that\nyou are participating, their\nmorale will surely rise.", "localized version": "Yes! Morale would shoot through the\nroof if everyone heard you were\ntaking part!" }, { "number": 35212, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0038", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや しかし\n自分はただのブレイドでありますし[ML:Dash ]", "fan translation": "...Well, but... I am\njust a Blade, sir...", "localized version": "But, um, I'm just a Blade, you know..." }, { "number": 35213, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0039", "Original Japanese line": "別段 断る理由はないだろう", "fan translation": "There is no particular\nreason to refuse.", "localized version": "That's no reason to refuse." }, { "number": 35214, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0040", "Original Japanese line": "あぁ オレ達もいい経験になるだろうし\n一緒に参加しよう", "fan translation": "Yes, it would be a good\nexperience for us as well.\nLet's participate together.", "localized version": "I reckon it would be good practice\nfor all of us. Why don't we all do it?" }, { "number": 35215, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0041", "Original Japanese line": "本当でありますか!?", "fan translation": "Really, sir?!", "localized version": "Really?" }, { "number": 35216, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0042", "Original Japanese line": "では 手続きは私の方で進めておきます", "fan translation": "Then, I will handle the procedures.", "localized version": "All right then! I'll set things up." }, { "number": 35217, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0043", "Original Japanese line": "皆さんは ナハール中央広場にいる\nナバルという兵士に\n作戦の詳細を聞いてください", "fan translation": "Please go to Nharil Central Plaza\nand ask a soldier named Nabal for\nthe details of the operation.", "localized version": "Go talk to Navarre in the Nharil Central\nPlaza and he'll give you the lowdown." }, { "number": 35218, "file_name": "qst201707_ms.json", "ID": "qst201707_msg0044", "Original Japanese line": "了解であります!", "fan translation": "Roger that, sir!", "localized version": "Got it!" }, { "number": 35219, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0001", "Original Japanese line": "ここで 訓練の詳細を確認しろと\n言われたのでありますが[ML:Dash ]", "fan translation": "We were told to confirm the details\nof the training here, sir...", "localized version": "This is where we were told to go\nto find out about the training maneuver." }, { "number": 35220, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0002", "Original Japanese line": "これはニューツ殿\nお待ちしておりました!", "fan translation": "Ah, Newt-dono, we've\nbeen waiting for you!", "localized version": "Newt! Sorry to keep you waiting!" }, { "number": 35221, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0003", "Original Japanese line": "あなたが訓練に参加されるということで\n仲間達も盛り上がっておりますよ!", "fan translation": "With you participating in the training,\nour comrades are all fired up!", "localized version": "The men are very excited to\nhave you joining us today!" }, { "number": 35222, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0004", "Original Japanese line": "かなり大掛かりな訓練みたいだけど?", "fan translation": "This seems like a rather\nlarge-scale training exercise.", "localized version": "Seems like a pretty large-scale thing." }, { "number": 35223, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0005", "Original Japanese line": "はい 今回の訓練は\n皇宮ハーダシャルへの敵部隊の\n侵入を想定したものでして[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, this exercise simulates an enemy\ninvasion of Hadashal Palace...", "localized version": "That's right. Today we're running\na simulated invasion of Hardhaigh\nPalace by hostile forces." }, { "number": 35224, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0006", "Original Japanese line": "首都常備軍の半数以上が参加する\n大規模な訓練となります", "fan translation": "More than half of the capital's\nstanding army will be participating,\nmaking it a large-scale exercise.", "localized version": "More than half the garrison here are\ntaking part. It's not a small operation." }, { "number": 35225, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0007", "Original Japanese line": "へぇ そりゃごついなぁ\nこんな訓練 滅多にないで", "fan translation": "Wow, that's intense. An\nexercise like this is rare.", "localized version": "Intense. You don't see this kind\nof thing every day." }, { "number": 35226, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0008", "Original Japanese line": "皆様には皇帝陛下を狙う敵兵として\n参加していただきます", "fan translation": "You will all be participating\nas enemy soldiers targeting\nHis Majesty the Emperor.", "localized version": "You lot will be on the hostile side.\nYou'll be gunning for the Emperor." }, { "number": 35227, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0009", "Original Japanese line": "具体的には何をするでありますか?", "fan translation": "What specifically will\nwe be doing, sir?", "localized version": "So what do we have to do exactly?" }, { "number": 35228, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0010", "Original Japanese line": "首都常備軍の行動を読み\n皇宮の防衛網を突破[ML:Dash ]", "fan translation": "Read the movements of the capital's\nstanding army, break through the\npalace's defense network...", "localized version": "Your job is to scout the city's defenses\nand try to break into the palace." }, { "number": 35229, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0011", "Original Japanese line": "避難している皇帝陛下を探し\n襲撃してください", "fan translation": "...and find and attack\nthe evacuating Emperor.", "localized version": "Intercept His Majesty the Emperor\nand try to take him down." }, { "number": 35230, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0012", "Original Japanese line": "皇帝陛下を襲撃でありますか!?", "fan translation": "Attack His Majesty the Emperor, sir?!", "localized version": "T-take down the Emperor?" }, { "number": 35231, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0013", "Original Japanese line": "なるほど\nアタシ達は不届き者の役目ってわけだな", "fan translation": "I see. So our role is\nto be the villains.", "localized version": "Got it.\nWe're the bad guys." }, { "number": 35232, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0014", "Original Japanese line": "貴重な経験ですね\n敵側として参加することで\n新しい発見があるかもしれません", "fan translation": "This is a valuable experience.\nBy participating as the enemy,\nwe may make new discoveries.", "localized version": "Playing the part of the enemy\nsounds like it could be an\neye-opening experience for us." }, { "number": 35233, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0015", "Original Japanese line": "何より目的が皇帝陛下の襲撃[ML:Dash ]\nつまり皇帝陛下にお会いできるということ!", "fan translation": "Most importantly, the objective is\nto attack the Emperor... which means\nwe get to meet His Majesty!", "localized version": "Our ultimate goal is to take down the\nEmperor, then... Well, I suppose that's\none way to get to meet him!" }, { "number": 35234, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0016", "Original Japanese line": "うーむ 燃えてきましたぞぉ!!", "fan translation": "Ooh, I'm getting fired up, sirs!", "localized version": "Woo! I'm all fired up now!" }, { "number": 35235, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0017", "Original Japanese line": "我々も全力で\n皆様の襲撃を阻止いたしますから", "fan translation": "We will also do our utmost\nto stop your attack.", "localized version": "We'll be attempting to neutralize\nyour incursion at all costs." }, { "number": 35236, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0018", "Original Japanese line": "そう簡単には\n皇帝陛下の下までたどり着けませんよ", "fan translation": "You won't be able to reach\nHis Majesty that easily.", "localized version": "You won't find it easy to get\nclose to His Majesty." }, { "number": 35237, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0019", "Original Japanese line": "望むところであります!\nお互い全力でぶつかるでありますよ!", "fan translation": "I would have it no other way, sir!\nLet us both give it our all, sir!", "localized version": "I wouldn't want anything less.\nNo holding back, yeah?" }, { "number": 35238, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0020", "Original Japanese line": "では そろそろ\n作戦開始の時間となりますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now then, it is almost time\nfor the operation to begin...", "localized version": "We'll be starting the exercise\nin just a moment." }, { "number": 35239, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0021", "Original Japanese line": "準備の方はよろしいですか?", "fan translation": "Are you ready?", "localized version": "Are you all set?" }, { "number": 35240, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0022", "Original Japanese line": "もちろんであります!", "fan translation": "Of course, sir!", "localized version": "Ready as we'll ever be!" }, { "number": 35241, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0023", "Original Japanese line": "もう少し待って欲しいであります", "fan translation": "Please wait a little longer, sir.", "localized version": "Can you give us just a moment?" }, { "number": 35242, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0024", "Original Japanese line": "わかりました!\nでは これより訓練を開始いたします!", "fan translation": "Understood! Then, the\ntraining will now commence!", "localized version": "Understood!\nThen let's get this show on the road!" }, { "number": 35243, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0025", "Original Japanese line": "了解しました\n作戦開始の時間が迫っております\n準備は手早くお願いいたします", "fan translation": "Roger. The operation start\ntime is approaching. Please\nprepare quickly.", "localized version": "Understood.\nThe scheduled start time is fast\napproaching. Please make haste." }, { "number": 35244, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0026", "Original Japanese line": "お疲れ様であります ニューツ殿!\n準備の方はよろしいですか?", "fan translation": "Well done, Newt-dono!\nAre you ready to begin?", "localized version": "Hello there, Newt!\nHow's the prep coming along?" }, { "number": 35245, "file_name": "qst201708_ms.json", "ID": "qst201708_msg0027", "Original Japanese line": "準備はできただろうか?", "fan translation": "Are you prepared?", "localized version": "Ready to get started?" }, { "number": 35246, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0010", "Original Japanese line": "何でありますか", "fan translation": "What is the meaning of this, sirs?", "localized version": "What is happening here?" }, { "number": 35247, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0020", "Original Japanese line": "何だよ[ML:Dash ]\nまだ訓練の続きがあるのか?", "fan translation": "What's this? Is there more\nto the training exercise?", "localized version": "What the hell?\nDon't tell me the training exercise is still going on." }, { "number": 35248, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0030", "Original Japanese line": "なるほど なるほど", "fan translation": "I see, I see.", "localized version": "I get it, I get it." }, { "number": 35249, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0040", "Original Japanese line": "自分達の他にも\n敵役の兵士がいたのでありますな", "fan translation": "So there were other soldiers playing\nthe enemy role besides us, sirs.", "localized version": "I seem to remember we weren't the\nonly ones playing the bad guys, right?" }, { "number": 35250, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0050", "Original Japanese line": "しかし皆さん 残念でありますが\nここはすでに自分達が制圧しております", "fan translation": "But I'm afraid you're too late, sirs.\nWe have already secured this area.", "localized version": "I'm sorry to ruin your fun everybody,\nbut we have already secured this area!" }, { "number": 35251, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0060", "Original Japanese line": "訓練はもう終了でありますよ[ML:Dash ]", "fan translation": "The training exercise is over, sir...", "localized version": "The training exercise is over." }, { "number": 35252, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0070", "Original Japanese line": "落ち着いてよく見てください\n自分も皆さんと同じ敵役ですぞ", "fan translation": "Please calm down and look closely, sir. I\nam on the enemy side, just like you, sirs.", "localized version": "Huh?! Just calm down a bit and look at us,\nwill you? Hello! We're on the same team!" }, { "number": 35253, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0080", "Original Japanese line": "ニューツ どうやらやっこさんは\nワイらと事を構えたいみたいやで[ML:Dash ]", "fan translation": "Newt, it seems these fellas\nare lookin' for a fight...", "localized version": "Um, Newt, it looks like these blighters\naren't playing around..." }, { "number": 35254, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0090", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I can see that..." }, { "number": 35255, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0100", "Original Japanese line": "訓練に乗じて皇帝陛下の暗殺を企てる\n不逞の輩というわけでありますか?", "fan translation": "So you are traitors who plan to assassinate His Majesty\nthe Emperor under the guise of training, sirs?", "localized version": "These thugs must be hoping to take advantage of the\ntraining exercise to try and assassinate the Emperor then?" }, { "number": 35256, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0110", "Original Japanese line": "返事はないけど\nそうみたいだな[ML:Dash ]", "fan translation": "They're not answering,\nbut it seems so...", "localized version": "Doesn't look like they wanna talk,\nbut that's where my money is!" }, { "number": 35257, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0120", "Original Japanese line": "皇帝陛下には指一本触れさせるな", "fan translation": "You will not lay a single finger\non His Majesty the Emperor.", "localized version": "We can't let them lay a finger on His Majesty!" }, { "number": 35258, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0130", "Original Japanese line": "もちろん", "fan translation": "Of course not.", "localized version": "Obviously!" }, { "number": 35259, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0140", "Original Japanese line": "不肖 ニューツ[ML:Dash ]", "fan translation": "I, the unworthy Newt...", "localized version": "I may be only one Blade..." }, { "number": 35260, "file_name": "qst201709_ms.json", "ID": "qst201709_0150", "Original Japanese line": "この4本の腕を失うことになろうと\n最後まで皇帝陛下をお守りいたしますぞ", "fan translation": "Even if I were to lose all four of my arms, I will\nprotect His Majesty the Emperor to the very end!", "localized version": "But you'd have to cut off all four of my arms before\nI let His Majesty the Emperor come to any harm!" }, { "number": 35261, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0001", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝陛下!", "fan translation": "Emperor Nefer!", "localized version": "Emperor Niall!" }, { "number": 35262, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0002", "Original Japanese line": "どうやら ここが\nゴールのようでありますな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems this is the goal, sir...", "localized version": "Looks like we reached the goal." }, { "number": 35263, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0003", "Original Japanese line": "あなたがニューツさんですね?", "fan translation": "You are Newt, correct?", "localized version": "Greetings. Are you Newt?" }, { "number": 35264, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0004", "Original Japanese line": "はっ そうであります!\nでも なぜ自分をご存知なのでありますか?", "fan translation": "Sir, yes, sir! But how do\nyou know my name, sir?", "localized version": "Yes, Your Majesty!\nBut h-how do you know who I am?" }, { "number": 35265, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0005", "Original Japanese line": "噂は聞いておりますよ\n破天荒だが優秀なブレイドだとね", "fan translation": "I have heard the rumors.\nThat you are an unconventional\nbut skilled Blade.", "localized version": "A little bird told me. I hear you are\nrather a loose cannon, though powerful." }, { "number": 35266, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0006", "Original Japanese line": "あ ありがとうございます!\n身に余る光栄であります!", "fan translation": "Th-Thank you, sir! It is an\nhonor beyond my station, sir!", "localized version": "Th-thank you very much!\nI'm honored, Your Majesty!" }, { "number": 35267, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0007", "Original Japanese line": "いや それって褒められてないよな?", "fan translation": "Uh, I don't think that\nwas a compliment.", "localized version": "...I'm not sure that was as much\nof a compliment as you think." }, { "number": 35268, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0008", "Original Japanese line": "しかし こうも簡単に\n皇宮の守りを突破されてしまうと[ML:Dash ]", "fan translation": "However, to have the palace's\ndefenses broken through so easily...", "localized version": "That you could so easily penetrate\nour defenses..." }, { "number": 35269, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0009", "Original Japanese line": "帝国を統べる者としては\n少々複雑な気分になります[ML:Dash ]", "fan translation": "As the ruler of the Empire,\nI must admit my feelings\nare somewhat complex...", "localized version": "I must confess that, as the ruler of the\nEmpire, I have mixed feelings about it." }, { "number": 35270, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0010", "Original Japanese line": "いえ 陛下\n悲観する必要はございません!", "fan translation": "No, Your Majesty, there is\nno need to be pessimistic!", "localized version": "Please don't worry, Your Majesty!" }, { "number": 35271, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0011", "Original Japanese line": "スペルビアの兵達は全員\n立派に戦っておりました!", "fan translation": "The soldiers of Superbia\nall fought valliantly!", "localized version": "The Ardainian soldiers\nwere no pushovers." }, { "number": 35272, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうですか", "fan translation": "...Is that so?", "localized version": "Is that so?" }, { "number": 35273, "file_name": "qst201710_ms.json", "ID": "qst201710_msg0013", "Original Japanese line": "あなたがそうおっしゃるのなら\n間違いはないでしょうね", "fan translation": "If you say so, then there\nis no doubt it is true.", "localized version": "I shall take your word for it\nand fret no more." }, { "number": 35274, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0001", "Original Japanese line": "陛下!\nお怪我はございませんか!?", "fan translation": "Your Majesty! Are you unharmed?!", "localized version": "Your Majesty!\nAre you all right? No injuries?" }, { "number": 35275, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0002", "Original Japanese line": "それにしても訓練に\n本物の賊が紛れてくるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "Still, to think that real\nvillains would infiltrate\na training exercise...", "localized version": "Though now our attention must\nturn to how our enemies managed\nto infiltrate the training maneuver." }, { "number": 35276, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0003", "Original Japanese line": "此度の一件で いろいろと\n問題が浮き彫りになりました", "fan translation": "This incident has brought\nseveral problems to light.", "localized version": "It raises troubling questions\nthat must be answered." }, { "number": 35277, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0004", "Original Japanese line": "早急に 帝都防衛に関する\n見直しを行わなければなりませんね", "fan translation": "We must urgently review the\ndefense of the imperial capital.", "localized version": "The imperial capital's defenses\nmust be reviewed and reconsidered." }, { "number": 35278, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0005", "Original Japanese line": "はっ! 自分も微弱ながら\nお手伝いをさせていただきます!", "fan translation": "Sir! I will also offer\nmy humble assistance!", "localized version": "Ah! Can I help? I'm not sure\nif I'd be any use, though..." }, { "number": 35279, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0006", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you for the offer." }, { "number": 35280, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0007", "Original Japanese line": "あなたにそう言っていただけると\n心強いですよ ", "fan translation": "Your words are very reassuring.", "localized version": "You are very generous." }, { "number": 35281, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0008", "Original Japanese line": "いえ 礼には及びません!", "fan translation": "No, no thanks are necessary, sir!", "localized version": "I wish I could do more!" }, { "number": 35282, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0009", "Original Japanese line": "自分は当然のことを\nしているだけでありますから!", "fan translation": "I am merely doing my duty, sir!", "localized version": "I'm just doing what anyone would do." }, { "number": 35283, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0010", "Original Japanese line": "ですが 今回のような無茶な行動は\nなるべく控えるようにしていただけますか?", "fan translation": "However, could I ask you to\nrefrain from such reckless\nbehavior in the future?", "localized version": "If I could perhaps ask you to\nrefrain from behaving quite\nas recklessly in future." }, { "number": 35284, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それはどういう意味でしょうか?", "fan translation": "...What do you mean by that, sir?", "localized version": "Wh-what do you mean?" }, { "number": 35285, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0012", "Original Japanese line": "もしかして 自分[ML:Dash ]\n何かお気にさわるようなことをしましたか?", "fan translation": "Did I... do something\nto displease you, sir?", "localized version": "Did I do something wrong?" }, { "number": 35286, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0013", "Original Japanese line": "いえ そうではありません", "fan translation": "No, that is not it.", "localized version": "Not as such." }, { "number": 35287, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0014", "Original Japanese line": "ただ 無茶なことを続けて\nあなたが命を落としでもしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "It is just that if you\ncontinue to be so reckless\nand lose your life...", "localized version": "But if you continue barreling\nheadlong through life as you are,\nand the unthinkable happened..." }, { "number": 35288, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0015", "Original Japanese line": "悲しむ者もいるということを\n忘れないで欲しいのです", "fan translation": "I want you to remember that there\nare those who would grieve for you.", "localized version": "There are many who would\nmourn your loss. Do not forget it." }, { "number": 35289, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]陛下", "fan translation": "...Your Majesty...", "localized version": "Your Majesty..." }, { "number": 35290, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0017", "Original Japanese line": "人を救うことと同じように\n自身の命も大切にしてください", "fan translation": "Please cherish your own\nlife as much as you do the\nlives of those you save.", "localized version": "Please hold your own life in the\nsame high regard as the lives of\nthose you seek to rescue." }, { "number": 35291, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0018", "Original Japanese line": "了解いたしました!", "fan translation": "Understood, sir!", "localized version": "I-I will!" }, { "number": 35292, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0019", "Original Japanese line": "このニューツ\n陛下のお言葉を胸に刻み[ML:Dash ]", "fan translation": "I, Newt, will carve Your\nMajesty's words into my heart...", "localized version": "I'll carve your words\nonto my Core Crystal!" }, { "number": 35293, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0020", "Original Japanese line": "皇帝陛下への\n更なる忠誠を誓うであります!", "fan translation": "And pledge my further loyalty to\nHis Majesty the Emperor, sir!", "localized version": "I pledge my allegiance to the Emperor!" }, { "number": 35294, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0021", "Original Japanese line": "いや そこは\nドライバーに誓うもんだろ?", "fan translation": "Uh, shouldn't you be pledging\nthat to your Driver?", "localized version": "Shouldn't you be pledging\nallegiance to your Driver?!" }, { "number": 35295, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0022", "Original Japanese line": "いやいや\nそこはドライバーに誓うんじゃないの?", "fan translation": "Um, shouldn't you be pledging\nthat to your Driver?", "localized version": "I'll pretend you said \"to my Driver\"." }, { "number": 35296, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0023", "Original Japanese line": "いや ニューツはブレイドなのだから\nドライバーに誓うべきだろう", "fan translation": "Newt, as a Blade, you should be\npledging loyalty to your Driver.", "localized version": "I'd rather you pledged allegiance\nto your Driver..." }, { "number": 35297, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0024", "Original Japanese line": "いや 忠誠なら\nドライバーに誓うもんやろ?", "fan translation": "Loyalty? Shouldn't ye be\npledgin' that to yer Driver?", "localized version": "If you're pledging allegiance to anyone,\nshouldn't it be your Driver?" }, { "number": 35298, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0025", "Original Japanese line": "え?\nえーっと[ML:Dash ]\nそのー", "fan translation": "Huh? Um... Well, sir...", "localized version": "Huh?\nOh, uh...\nI mean..." }, { "number": 35299, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0026", "Original Japanese line": "もちろん ドライバーにも誓うでありますが\n皇帝陛下にも誓うべきかなと[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, I pledge to my Driver,\nsir, but thought I should also pledge\nto His Majesty the Emperor...", "localized version": "Of course I pledge allegiance to\nmy Driver...but ALSO the Emperor." }, { "number": 35300, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0027", "Original Japanese line": "あ でも どちらの方が上とか下とか\nそんなことはないのでありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "B-But it's not like one is higher\nor lower than the other, sir...", "localized version": "Just don't ask me to choose\nwho gets to be ranked higher..." }, { "number": 35301, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0028", "Original Japanese line": "あー えーと あの[ML:Dash ]\n両方に誠心誠意 尽くすであります!", "fan translation": "Ah, um, well... I will serve them\nboth with all my heart, sir!", "localized version": "Because, um, I mean...er...\nIt's a tie! I can't decide!" }, { "number": 35302, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0029", "Original Japanese line": "ははっ!\n何だよそれ\nニューツらしいけど いい加減だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Haha! What was that? That's so\nlike you, Newt, but so vague...", "localized version": "Ha ha!\nCheeky so-and-so.\nThough that's our Newt all over!" }, { "number": 35303, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0030", "Original Japanese line": "プッ!\n何だよそれ\nニューツらしいけど いい加減だな[ML:Dash ]", "fan translation": "Pfft! What was that? That's so\nlike you, Newt, but so vague...", "localized version": "Pfft.\nCheeky beggar.\nThough that's our Newt all over." }, { "number": 35304, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0031", "Original Japanese line": "フフッ[ML:Dash ]\nそんないい加減な返事で\n納得はできかねるのだが?", "fan translation": "Hmph... I cannot accept\nsuch a vague answer.", "localized version": "Hmph.\nThat's just you all over, Newt!" }, { "number": 35305, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0032", "Original Japanese line": "ワハハ 何やそれ?\nニューツはいい加減なやっちゃな", "fan translation": "Wahaha, what was that?\nYe're a vague one, Newt.", "localized version": "Wahaha! Cheeky blighter!\nThat's Newt all over!" }, { "number": 35306, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0033", "Original Japanese line": "いや いい加減とか\nそういうつもりはないのでありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I did not mean to be vague\nor anything of the sort, sir...", "localized version": "Me all over...?\nWhat's that supposed to mean?" }, { "number": 35307, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0034", "Original Japanese line": "フフフッ[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufufu...", "localized version": "Hehehe." }, { "number": 35308, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg0035", "Original Japanese line": "あぁ 陛下まで笑うなんて\nヒドイでありますよー!", "fan translation": "Ah, even His Majesty is laughing!\nThis is terrible, sirs!", "localized version": "Now even the Emperor is laughing!\nKnock it off, you guys!" }, { "number": 35309, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg1001", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ] 私は大丈夫です\n皆さんは?", "fan translation": "Yes... I am fine. And all of you?", "localized version": "Yes. I am unharmed.\nEveryone else?" }, { "number": 35310, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg2001", "Original Japanese line": "大丈夫であります!\n全員無事でありますよ", "fan translation": "We are fine, sir!\nEveryone is safe, sir!", "localized version": "All good!\nEveryone's fine." }, { "number": 35311, "file_name": "qst201711_ms.json", "ID": "qst201711_msg2002", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\n良かった", "fan translation": "I see... That is good.", "localized version": "That is good." }, { "number": 35312, "file_name": "qst201712_ms.json", "ID": "qst201712_msg0003", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\n壊れた部品は2つでありますね", "fan translation": "I see... There are two\nbroken parts, sir.", "localized version": "OK, I see. Looks like there\nare two damaged areas." }, { "number": 35313, "file_name": "qst201712_ms.json", "ID": "qst201712_msg0004", "Original Japanese line": "じゃあ オレの出番だな!\n早速 部品を取りに行こう!", "fan translation": "Then it's my turn! Let's go\nget those parts right away!", "localized version": "Sounds like my time to shine!\nI'll be back with those things in no time!" }, { "number": 35314, "file_name": "qst201712_ms.json", "ID": "qst201712_msg0005", "Original Japanese line": "はっ 了解であります!", "fan translation": "Sir, yes, sir!", "localized version": "Thanks!" }, { "number": 35315, "file_name": "qst201712_ms.json", "ID": "qst201712_msg1001", "Original Japanese line": "その部品を交換すれば\n修理完了でありますよ", "fan translation": "If I replace these parts, the\nrepairs will be complete, sir.", "localized version": "If I replace those parts then\neverything should be shipshape." }, { "number": 35316, "file_name": "qst201712_ms.json", "ID": "qst201712_msg2001", "Original Japanese line": "どんな部品を用意すればいいんだ?", "fan translation": "What kind of parts do you need?", "localized version": "What parts do you need?" }, { "number": 35317, "file_name": "qst201712_ms.json", "ID": "qst201712_msg2002", "Original Japanese line": "サーチモニターとデルタボックスの\n2つであります", "fan translation": "A Search Monitor and\na Delta Vessel, sir.", "localized version": "A Search Monitor and a Delta Vessel." }, { "number": 35318, "file_name": "qst201712_ms.json", "ID": "qst201712_msg2003", "Original Japanese line": "これらの部品は\nサルベージで取れるはずかと", "fan translation": "I believe these parts can be\nobtained through salvaging, sir.", "localized version": "Pretty sure you can get\nboth of those by salvaging." }, { "number": 35319, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0010", "Original Japanese line": "ここを こーして[ML:Dash ]\nこうなって[ML:Dash ]", "fan translation": "This goes here... and this here...", "localized version": "Put this here...\nTwist that..." }, { "number": 35320, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0011", "Original Japanese line": "よし これで修理完了であります!", "fan translation": "Alright, repairs are complete, sir!", "localized version": "All fixed!" }, { "number": 35321, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0012", "Original Japanese line": "お疲れさま ニューツ", "fan translation": "Good work, Newt.", "localized version": "Well done, Newt!" }, { "number": 35322, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0013", "Original Japanese line": "いえ レックス殿が手伝ってくれなければ\n修理は不可能でありました", "fan translation": "No, Rex-dono, without your\nhelp, the repairs would have\nbeen impossible, sir.", "localized version": "It wasn't all me. I couldn't have\ndone it without your help, Rex!" }, { "number": 35323, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0014", "Original Japanese line": "自分こそ 感謝してるであります!", "fan translation": "I am the one who should\nbe grateful, sir!", "localized version": "Thank you so much!" }, { "number": 35324, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0015", "Original Japanese line": "そんなに 畏まるなよ\n困ってる仲間を助けるのは当然だろ?", "fan translation": "Don't be so formal. It's only natural\nto help a friend in need, right?", "localized version": "Oh, give over. When your friends need\nhelp, you help them. That's just how\nit goes, you know?" }, { "number": 35325, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0016", "Original Japanese line": "それより 修理も終わったし\n参謀長に報告しにいこう", "fan translation": "Anyway, now that the repairs\nare done, let's go report\nto the Grand Marshal.", "localized version": "Anyway, now that you've finished\nwe should go and report to the\nGrand Marshal." }, { "number": 35326, "file_name": "qst201713_ms.json", "ID": "qst201713_msg0017", "Original Japanese line": "そうでありました!\nすぐに参謀長殿の元へ\n向かいましょう!", "fan translation": "You are right, sir! Let us go to\nthe Grand Marshal at once, sir!", "localized version": "You're right!\nLet's go find the Grand Marshal!" }, { "number": 35327, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0010", "Original Japanese line": "あれを見てください", "fan translation": "Look at that.", "localized version": "Would you look at that!" }, { "number": 35328, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0020", "Original Japanese line": "何や仰山おるやん?\n一度 出直した方がええかもね", "fan translation": "There's a whole lot of 'em. Maybe\nwe should come back later.", "localized version": "There's a bunch of 'em...\nMaybe we should come again later." }, { "number": 35329, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0030", "Original Japanese line": "そうですな[ML:Dash ]\n木乃伊取りが木乃伊になるやもしれません", "fan translation": "That may be wise... Lest the\nhunter become the hunted.", "localized version": "It may be wise...\nOtherwise the hunters may become the fodder..." }, { "number": 35330, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0040", "Original Japanese line": "大丈夫", "fan translation": "It's alright.", "localized version": "It's fine!" }, { "number": 35331, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0050", "Original Japanese line": "心配はいりません\nウカが彼らを説得してみます", "fan translation": "No need to worry. Uka will\ntry to persuade them.", "localized version": "No need to worry.\nI'll talk to 'em, I'm sure they'll listen to reason!" }, { "number": 35332, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0060", "Original Japanese line": "説得って言うても[ML:Dash ]\nウカっていっつも失敗しとらん?", "fan translation": "Persuade... but don't you\nalways fail at that, Uka?", "localized version": "I mean, you say \"sure,\" but...\nYou've not exactly got a great track record, you know?" }, { "number": 35333, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0070", "Original Japanese line": "いや 今回は成功するかもしれへんやろ?\nな ウカ", "fan translation": "Hey, maybe this time will\nbe a success. Right, Uka?", "localized version": "Come on, every fox has its day!\nIsn't that right, Nim?" }, { "number": 35334, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0080", "Original Japanese line": "そうです\nウカにお任せください", "fan translation": "That's right. Leave it to Uka.", "localized version": "Very right!\nYou can leave this to me!" }, { "number": 35335, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0090", "Original Japanese line": "大丈夫ですよ\nウカは皆さんの味方です", "fan translation": "It's alright. Uka is on your side.", "localized version": "Ooh, don't be afraid.\nAuntie Nim is your friend!" }, { "number": 35336, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0100", "Original Japanese line": "えーと\nリーダーさんはどこでしょう?", "fan translation": "Um, where is the leader?", "localized version": "Now... Mind telling me\nwhere your leader is?" }, { "number": 35337, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0110", "Original Japanese line": "あ 見つけた", "fan translation": "Ah, found you.", "localized version": "Ah! Gotcha!" }, { "number": 35338, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0115", "Original Japanese line": "あの 少し話をしたいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, I'd like to talk for a moment...", "localized version": "Um, could I please have a moment of your time...?" }, { "number": 35339, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0120", "Original Japanese line": "ウカ達は友達を助けに来たんです", "fan translation": "We've come to help our friends.", "localized version": "We've just come to rescue some of our friends." }, { "number": 35340, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0130", "Original Japanese line": "皆さんよりもすこーし小さくて\nかわいらしいフォネクスさん達です", "fan translation": "They are Phonexes, a little\nsmaller and cuter than you all.", "localized version": "They're little Phonexes, a bit smaller than you,\nand super-super cute." }, { "number": 35341, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0140", "Original Japanese line": "勇気を振り絞り ここに来たはずなんです\nご存知ですよね?", "fan translation": "They must have gathered their courage to\ncome here. You know of them, don't you?", "localized version": "They mustered all their courage to come here!\nDoes that ring any bells?" }, { "number": 35342, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0150", "Original Japanese line": "エサじゃありません\nフォネクスさんです", "fan translation": "They are not food. They are Phonexes.", "localized version": "No, not \"food\"! \"PHO-NEX\"!" }, { "number": 35343, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0160", "Original Japanese line": "ウカの話 通じてんの?", "fan translation": "Is Uka getting through to 'em?", "localized version": "D'you think she's getting through at all?" }, { "number": 35344, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0170", "Original Japanese line": "どうだろうな[ML:Dash ]\nモンスターの機嫌が悪そうに見えるが[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder... The monster seems\nto be in a bad mood...", "localized version": "Who can tell...?\nSeems to be upsetting them if I'm honest..." }, { "number": 35345, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0180", "Original Japanese line": "あくまでもシラを切るってわけですか[ML:Dash ]", "fan translation": "So you're going to play dumb...", "localized version": "Oh, so you're gonna play dumb, huh?" }, { "number": 35346, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0190", "Original Japanese line": "ウカは知ってるんですよ\nさあ フォネクスさん達を出してください", "fan translation": "I know what you've done.\nNow, let the Phonexes go.", "localized version": "Well, you are not fooling me!\nGive back the Phonexes, right now!" }, { "number": 35347, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0200", "Original Japanese line": "もう どうして\nわかってくれないんですか", "fan translation": "Oh, why won't you understand?", "localized version": "Ohhh, come onnnn!\nWhy won't you listennn?!" }, { "number": 35348, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0210", "Original Japanese line": "だめだ ウカ\nそこから逃げろ", "fan translation": "It's no use, Uka! Get out of there!", "localized version": "Nim, it's no use!\nGet out of there!" }, { "number": 35349, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0220", "Original Japanese line": "あいたぁっ", "fan translation": "Ouch!", "localized version": "Aaaaaah!" }, { "number": 35350, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0230", "Original Japanese line": "大丈夫か ウカ?", "fan translation": "Are you alright, Uka?", "localized version": "Nim! Are you OK?" }, { "number": 35351, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0240", "Original Japanese line": "ウカは話をしてるだけなのに\nいきなり痛いじゃないですか", "fan translation": "I was just trying to talk,\nand you hit me. That hurt!", "localized version": "I was just trying to talk!\nThat really flipping hurt!" }, { "number": 35352, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0250", "Original Japanese line": "いつもいつも 人の話を聞かないで\nすぐに襲い掛かってきて[ML:Dash ]", "fan translation": "You never listen to what people\nsay, you always just attack...", "localized version": "What's the harm in a little talking?\nWhy's it always fight-fight-fight with you..." }, { "number": 35353, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0260", "Original Japanese line": "ちょっとはウカと会話してください", "fan translation": "Just talk to me for a bit!", "localized version": "Just talk to me, Architect darn you!!!" }, { "number": 35354, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0270", "Original Japanese line": "一回は一回です\nこれでおあいこですよ", "fan translation": "One for one. Now we're even.", "localized version": "There! Tit for tat!\nNow we're even, see?" }, { "number": 35355, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0280", "Original Japanese line": "これはきっと[ML:Dash ]\n交渉失敗ですよね?", "fan translation": "I take it... the negotiations failed?", "localized version": "That sounds like...\nfailure to communicate, doesn't it?" }, { "number": 35356, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0290", "Original Japanese line": "そうね\n残念だけど いつも通り戦うしかなさそう[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes. Unfortunately, it seems we have\nno choice but to fight, as usual...", "localized version": "Indeed. Unfortunately, it seems\nwe're not getting out of this without a fight..." }, { "number": 35357, "file_name": "qst201801_ms.json", "ID": "qst201801_0300", "Original Japanese line": "行くぞ", "fan translation": "Let's go!", "localized version": "Onwards!" }, { "number": 35358, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0010", "Original Japanese line": "お待たせです\n皆帰ってきましたよー", "fan translation": "Sorry to keep you waiting!\nEveryone's back!", "localized version": "We're here now!\nEveryone's back, safe and sound!" }, { "number": 35359, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0020", "Original Japanese line": "ちょっと そんなに集まってきたら\nウカが動けなくなっちゃいますよー", "fan translation": "Hey, if you all gather around\nlike that, Uka can't move!", "localized version": "Hey, come on, give us some space.\nI can't breathe with all of you here like this..." }, { "number": 35360, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0030", "Original Japanese line": "皆嬉しそうだね", "fan translation": "They all look so happy.", "localized version": "They look pretty happy." }, { "number": 35361, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0040", "Original Japanese line": "フォネクス達\n何をあんなに騒いでるも?", "fan translation": "Why are the Phonexes\nmaking such a racket, mo?", "localized version": "Why Phonexes make such racket though?" }, { "number": 35362, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0050", "Original Japanese line": "さぁ[ML:Dash ]\n何だろう?", "fan translation": "Who knows?", "localized version": "Huh...\nYeah, I wonder." }, { "number": 35363, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0060", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Excuse me..." }, { "number": 35364, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0070", "Original Japanese line": "どうしたんだ ウカ?", "fan translation": "What is it, Uka?", "localized version": "What can I do for you, Nim?" }, { "number": 35365, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0080", "Original Japanese line": "えーと[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "It's, ah..." }, { "number": 35366, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0090", "Original Japanese line": "フォネクスさん達が\nウカ達の冒険譚を聞かせて欲しいって", "fan translation": "The Phonexes want me to tell\nthem the tale of our adventure.", "localized version": "These nice Phonex folks are saying that they\nwant to hear our tales of adventure." }, { "number": 35367, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0100", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\n冒険譚か", "fan translation": "I see... a tale of adventure.", "localized version": "Hah...\nTales of adventure, eh?" }, { "number": 35368, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0110", "Original Japanese line": "色々あったもんね\nじっくり聞かせてあげようよ", "fan translation": "We've been through a lot.\nLet's tell them all about it.", "localized version": "It was a bit of an ordeal, wasn't it?\nI say, let's let 'em hear it!" }, { "number": 35369, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0120", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes.", "localized version": "All right!" }, { "number": 35370, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0130", "Original Japanese line": "そんでね 皆でババーンって\nモンスターの巣に乗り込んでいったんです", "fan translation": "So then, we all charged into\nthe monster's nest, like BAM!", "localized version": "So then we roll up to the\nplace where the monsters were like, ta-daa!" }, { "number": 35371, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0140", "Original Japanese line": "そしたら\nものすっごく強そうなのが待ってて[ML:Dash ]", "fan translation": "And then, there was this super\nstrong-looking one waiting for us...", "localized version": "And what do we see,\nif not a big, angry-looking strong one!" }, { "number": 35372, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0150", "Original Japanese line": "でもでも ウカは何とか説得しようと\n一生懸命 話しかけたんですよ", "fan translation": "But, but, Uka tried to persuade it,\ntalking to it with all her might.", "localized version": "But I had a conversation with it first!\nI conversed and conversed and conversed!" }, { "number": 35373, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0160", "Original Japanese line": "イヤ 説得って[ML:Dash ] \nあれは一方的に話しとっただけやないか?", "fan translation": "Persuade? Weren't ye just\ntalkin' at it one-sidedly?", "localized version": "Uh, \"conversation\" implies both sides talking...?\nWhat you did there was more of a monologue..." }, { "number": 35374, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0170", "Original Japanese line": "そうそう 自信満々に話しかけてたけど\n結局 通じてなかったも", "fan translation": "That's right, mo. Uka was talking so confidently,\nbut in the end, they didn't understand at all, mo.", "localized version": "That right! Nim very confident in talking,\nbut in the end nothing come out of it." }, { "number": 35375, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0180", "Original Japanese line": "そ そんなことないですよ", "fan translation": "Th-That's not true!", "localized version": "N-no, you got it all wrong..." }, { "number": 35376, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0190", "Original Japanese line": "あれは 相手が短気で\n話を聞いてくれなかっただけですから", "fan translation": "It's just that they were short-tempered\nand wouldn't listen to me.", "localized version": "It's just the monster had a short fuse\nand didn't want to engage in meaningful dialog..." }, { "number": 35377, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0200", "Original Japanese line": "他のモンスターなら\nちゃんと説得できたんです", "fan translation": "If it were any other monster,\nI could have persuaded them.", "localized version": "If it was any other monster, I'm sure\nI could've convinced it!" }, { "number": 35378, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0210", "Original Japanese line": "ほんまか~?", "fan translation": "Are ye sure about that?", "localized version": "Oh, I'm sure..." }, { "number": 35379, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0220", "Original Japanese line": "もう!\n皆 笑うなぁ", "fan translation": "Hey! Stop laughing, everyone!", "localized version": "Grr!\nStop laughing!" }, { "number": 35380, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0230", "Original Japanese line": "あのモンスターは\nいきなりウカに頭突きしてきて", "fan translation": "That monster just headbutted\nUka out of nowhere...", "localized version": "Anyway, the monster suddenly\ngave me a headbutt," }, { "number": 35381, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0240", "Original Japanese line": "あまりに痛くて涙がこぼれたんですから", "fan translation": "...and it hurt so much that\ntears came to my eyes.", "localized version": "and it hurt so much I started crying!" }, { "number": 35382, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0250", "Original Japanese line": "凶暴すぎる相手でした[ML:Dash ]", "fan translation": "They were just too violent...", "localized version": "There's no talking to a brute like that..." }, { "number": 35383, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0260", "Original Japanese line": "でも その後\nものすごい勢いでやり返してたじゃないか", "fan translation": "But you hit them back with incredible\nforce right after, didn't you?", "localized version": "But didn't you sock him right back\nafter that?" }, { "number": 35384, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0270", "Original Japanese line": "そうそう", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Yeah, you did!" }, { "number": 35385, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0280", "Original Japanese line": "ウカの攻撃が強力すぎて\nモンスターもたじろいでたよね", "fan translation": "Uka's attack was so powerful\nthat the monster flinched.", "localized version": "You hit 'im so hard, all the other monsters\nwinced at seeing it!" }, { "number": 35386, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0290", "Original Japanese line": "いやぁ アレは\nええモン見せてもろたで", "fan translation": "Yeah, that was quite a sight.", "localized version": "Yeah, that was awesome!\nGood technique, right there." }, { "number": 35387, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0300", "Original Japanese line": "あ あれにはウカも少しだけカチンと\nきちゃいましたからね", "fan translation": "W-Well, Uka did get a\nlittle ticked off by that.", "localized version": "Y-yeah, well, right then my feelings were hurt too,\nand I lost my cool..." }, { "number": 35388, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0310", "Original Japanese line": "カクタンとスケタンの制止も聞かずに\n思わず本気を出しちゃいました", "fan translation": "Without listening to Kaku-tan and Suke-tan,\nI couldn't help but get serious.", "localized version": "Kit and Sunny tried to talk sense,\nbut I didn't think and just went all out!" }, { "number": 35389, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0320", "Original Japanese line": "で それから それから?", "fan translation": "And then, and then?", "localized version": "So then what, then what?" }, { "number": 35390, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0330", "Original Japanese line": "それからは凶暴なモンスターを皆で", "fan translation": "After that, we all fought the\nviolent monster together.", "localized version": "So then we went to town on those ruffians." }, { "number": 35391, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0340", "Original Japanese line": "ビシーッ バシーッ\nってやっつけたんです", "fan translation": "Wham! Bam! We beat them up.", "localized version": "Boom! Pow!\nYeah, we got 'em good." }, { "number": 35392, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0350", "Original Japanese line": "ウカ達の大勝利です", "fan translation": "It was a great victory for us.", "localized version": "Great win for Team Nim!" }, { "number": 35393, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0360", "Original Japanese line": "そして ついにフォネクスの勇者達を\n助けたんですよ", "fan translation": "And then, we finally\nrescued the Phonex heroes.", "localized version": "Then we found and rescued this\nrag-tag band of Phonex heroes!" }, { "number": 35394, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0370", "Original Japanese line": "あれ?\nどうしたんですも?", "fan translation": "Huh? What's wrong, mo?", "localized version": "Oh?\nWhat wrong?" }, { "number": 35395, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0380", "Original Japanese line": "お話のオチがあっさりしてたことに\nがっかりしたも?", "fan translation": "Are you disappointed that the\nending was so simple, mo?", "localized version": "The denouement come too easily,\nTora disappointed by poor plot pacing." }, { "number": 35396, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0390", "Original Japanese line": "えーっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Sorry, um..." }, { "number": 35397, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0400", "Original Japanese line": "フォネクスさん達が\nウカこそ真の勇者だって[ML:Dash ]", "fan translation": "The Phonexes are saying that\nUka is the true hero...", "localized version": "This Phonex and his friends are saying\n*I'm* the true hero..." }, { "number": 35398, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0410", "Original Japanese line": "真の勇者?", "fan translation": "The true hero?", "localized version": "True hero?" }, { "number": 35399, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0420", "Original Japanese line": "何か 仲間を救った英雄だ\n真の勇者の誕生だって言ってて[ML:Dash ]", "fan translation": "They're saying I'm a hero for saving my\ncomrades, the birth of a true hero...", "localized version": "Well, since I went and saved them...\nThey're calling that the birth of a true hero..." }, { "number": 35400, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0430", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうしましょう?", "fan translation": "...What should I do?", "localized version": "...What do I do?" }, { "number": 35401, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0440", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あはははは", "fan translation": "[ML:undisp ]Ahahahaha!", "localized version": "Bwahaha!" }, { "number": 35402, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0450", "Original Japanese line": "真の勇者か かっこええやないか", "fan translation": "The true hero, eh? Sounds cool.", "localized version": "True hero... It's got a nice ring to it!" }, { "number": 35403, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0460", "Original Japanese line": "ウカはそんな大したことはしてないのに\n真の勇者とか言われても[ML:Dash ]", "fan translation": "Uka didn't do anything that great,\nso being called a true hero...", "localized version": "But I haven't even done anything!\nI don't deserve to be called...a true hero..." }, { "number": 35404, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0470", "Original Japanese line": "そうでもないさ", "fan translation": "That's not so.", "localized version": "That's not true, is it?" }, { "number": 35405, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0480", "Original Japanese line": "ウカはここにいるたくさんの小さな命を\n一生懸命に救ったんだ", "fan translation": "Uka worked hard to save the\nmany little lives here.", "localized version": "You put your body on the line to save\nall these little lives, Nim." }, { "number": 35406, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0490", "Original Japanese line": "ああ そうだな", "fan translation": "Yes, that's right.", "localized version": "Yeah, that's right." }, { "number": 35407, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0500", "Original Japanese line": "私達では気付くこともなかった大事件を\nウカは見事に解決したのだからな", "fan translation": "Uka brilliantly solved a major incident\nthat we wouldn't have even noticed.", "localized version": "You took a problem we didn't even realize existed,\nand resolved it quickly and efficiently." }, { "number": 35408, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0510", "Original Japanese line": "立派な勇者だよ", "fan translation": "You're a fine hero.", "localized version": "You make a great hero, Nim." }, { "number": 35409, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0520", "Original Japanese line": "ウカが[ML:Dash ] 勇者[ML:Dash ]", "fan translation": "Uka... a hero...", "localized version": "I...do...don't I...?" }, { "number": 35410, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0530", "Original Japanese line": "えへへっ\n何だか[ML:Dash ] 恥ずかしいけど 嬉しいですね", "fan translation": "Ehehe... It's a bit\nembarrassing, but I'm happy.", "localized version": "Heheheh! ...Oh.\nMaybe I shouldn't gloat, but this makes me super happy!" }, { "number": 35411, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0540", "Original Japanese line": "モンスターとは会話できなかったけど\nフォネクス達に認められて良かったな", "fan translation": "You couldn't talk to the monsters, but it's\ngood that the Phonexes acknowledged you.", "localized version": "Maybe you couldn't talk to the monsters,\nbut the Phonexes definitely appreciate you trying!" }, { "number": 35412, "file_name": "qst201802_ms.json", "ID": "qst201802_0550", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はい", "fan translation": "...Yes.", "localized version": "Woo!" }, { "number": 35413, "file_name": "qst201803_ms.json", "ID": "qst201803_msg0001", "Original Japanese line": "お前らと話す気はない!\nここへは近寄るな!", "fan translation": "I have no intention of talking\nto you! Don't come near here!", "localized version": "I don't feel like talking to you!\nStay back, I say!" }, { "number": 35414, "file_name": "qst201803_ms.json", "ID": "qst201803_msg0101", "Original Japanese line": "ペペはインヴィディアへ向かったぞ", "fan translation": "Pepe has gone to Invidia.", "localized version": "Pex has gone off to Uraya." }, { "number": 35415, "file_name": "qst201803_ms.json", "ID": "qst201803_msg0102", "Original Japanese line": "ハリッポンをもらった恩があるからな\n嘘はついていないから安心しろ", "fan translation": "I owe you for the Pinfins, so\ndon't worry, I'm not lying.", "localized version": "Relax, I wouldn't lie to you!\nI mean, you did give me Pinfins!" }, { "number": 35416, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0001", "Original Japanese line": "何だ また来たのか?\n話すことなどないと言ったはずだぞ?", "fan translation": "What, you again? I told you\nI have nothing to say.", "localized version": "What, you again? I toldja, I've got\nnothing to say to you." }, { "number": 35417, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0002", "Original Japanese line": "さっきはいきなりごめんなさい", "fan translation": "I'm sorry about before.", "localized version": "I'm sorry for intruding so suddenly!" }, { "number": 35418, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0003", "Original Japanese line": "これ お土産なんですけど\n食べませんか?", "fan translation": "Here, this is a souvenir.\nWould you like some?", "localized version": "Here, I brought you a little something.\nYou like these, right?" }, { "number": 35419, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0004", "Original Japanese line": "おお これはハリッポン!", "fan translation": "Oh, this is a Pinfin!", "localized version": "Yoho, Pinfins!" }, { "number": 35420, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0005", "Original Japanese line": "ま まさか毒入りじゃないだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "I-It's not poisoned, is it...", "localized version": "They're not...poisoned, are they...?" }, { "number": 35421, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0006", "Original Japanese line": "そんなことしません!\n安心して食べてください!", "fan translation": "I wouldn't do that! Please\neat with confidence!", "localized version": "I'm hurt! I would never!\nRelax and just dig in!" }, { "number": 35422, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0007", "Original Japanese line": "そうか ならば[ML:Dash ]", "fan translation": "I see. In that case...", "localized version": "Hm. Well, in that case..." }, { "number": 35423, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0008", "Original Japanese line": "おい皆!\nハリッポンがたくさん食えるぞ!", "fan translation": "Hey everyone! We've got\nlots of Pinfins to eat!", "localized version": "Hey, all'a y'all!\nThey're giving out Pinfins here!" }, { "number": 35424, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0009", "Original Japanese line": "ふぅ[ML:Dash ]\nうまかった\n満足 満足", "fan translation": "Phew... that was good. I'm satisfied.", "localized version": "Ahh... *burp*\nThat was tasty.\nI'm so full." }, { "number": 35425, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0010", "Original Japanese line": "お前 なかなかいい奴だな", "fan translation": "You're a pretty good person.", "localized version": "You're not as bad as you look, kid." }, { "number": 35426, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0011", "Original Japanese line": "よし おいしいハリッポンを\nご馳走してくれた礼になんでも教えてやるぞ", "fan translation": "Alright, as thanks for the delicious\nPinfins, I'll tell you anything.", "localized version": "Well, you did all right by me with the\nPinfins, so I guess I can tell you stuff." }, { "number": 35427, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0012", "Original Japanese line": "何が知りたいんだ?", "fan translation": "What do you want to know?", "localized version": "What didja want to know?" }, { "number": 35428, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0013", "Original Japanese line": "実はペペさんというフォネクスを\n探しているのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, I'm looking for\na Phonex named Pepe...", "localized version": "Well, actually, we're looking for a\nPhonex by the name of Pex..." }, { "number": 35429, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0014", "Original Japanese line": "心当たりはないですか?", "fan translation": "Do you know anything about him?", "localized version": "Do you know anything that might help?" }, { "number": 35430, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0015", "Original Japanese line": "ペペのことか\nもちろん知っているぞ", "fan translation": "Pepe? Of course I know him.", "localized version": "Pex! Of course I know 'im!" }, { "number": 35431, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0016", "Original Japanese line": "本当ですか!?", "fan translation": "You do?!", "localized version": "Really?!" }, { "number": 35432, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0017", "Original Japanese line": "ミミと二匹して集落を出て行って\n長い間 帰ってこなかったのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "He and Mimi left the\nsettlement and didn't come\nback for a long time...", "localized version": "Mix and Pex left the settlement\ntogether, and stayed gone for a while..." }, { "number": 35433, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0018", "Original Japanese line": "この前 ふらっとペペだけ帰ってきてな\n元気そうで安心したよ", "fan translation": "Then, the other day, Pepe\ncame back alone. I was\nrelieved he seemed fine.", "localized version": "Then recently, Pex came back on 'is\nown. Well, he seemed happy enough,\nso I didn't think too much about it." }, { "number": 35434, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0019", "Original Japanese line": "あの それでペペさんは\n今どこに?", "fan translation": "Um, so where is Pepe-san now?", "localized version": "And where might Pex be now...?" }, { "number": 35435, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0020", "Original Japanese line": "あぁ 別の国へ行くとか言って\n数匹の仲間と一緒に出て行ったぞ", "fan translation": "Ah, he said he was going\nto another country and\nleft with a few friends.", "localized version": "Ahh, he gathered some more pals and\nthey left, sayin' they'd go to another\ncountry or whatever." }, { "number": 35436, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0021", "Original Japanese line": "どうしてですか?\n何をするか聞いていませんか?", "fan translation": "Why? Did you hear what\nhe was going to do?", "localized version": "Do you know why?\nDid someone think to ask?" }, { "number": 35437, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0022", "Original Japanese line": "なにやら強い仲間を集めているという\n話だったが 詳しくはわからんな", "fan translation": "I heard he was gathering strong\nfriends, but I don't know the details.", "localized version": "He did mention he was lookin' for\nstrong companions, quote unquote,\nbut that's all I know." }, { "number": 35438, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0023", "Original Japanese line": "インヴィディア行きの船に\n乗り込むと聞いたから[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard he was boarding\na ship to Invidia...", "localized version": "Someone said they'd boarded a boat\nto Uraya, so, uh..." }, { "number": 35439, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0024", "Original Japanese line": "詳しいことは向こうの集落に住む\nフォネクス達に聞いてみるといい", "fan translation": "You should ask the Phonexes in the\nsettlement over there for details.", "localized version": "It might be an idea to hit up the\nPhonexes over there?" }, { "number": 35440, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0025", "Original Japanese line": "インヴィディア?\nスペルビアじゃなんですか?", "fan translation": "Invidia? Not Superbia?", "localized version": "Uraya?\nNot Mor Ardain?" }, { "number": 35441, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0026", "Original Japanese line": "そうだ インヴィディアに間違いない", "fan translation": "That's right, Invidia.\nNo doubt about it.", "localized version": "No, I'm pretty sure it was Uraya." }, { "number": 35442, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0027", "Original Japanese line": "えー 絶対\nスペルビアだと思ったのになぁ", "fan translation": "Aww, I really thought\nit would be Superbia.", "localized version": "Huh... I could've bet it would be\nMor Ardain..." }, { "number": 35443, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何でそこでがっかりするんだも?", "fan translation": "...Why are you so disappointed, mo?", "localized version": "...Why so disappointed?" }, { "number": 35444, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0029", "Original Japanese line": "いや!\nでも もしかしたら!", "fan translation": "No! But maybe!", "localized version": "No way!\nWait, what if...!" }, { "number": 35445, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0030", "Original Japanese line": "着いた先でスペルビアの連中に\n狙われているかもしれません!", "fan translation": "When they arrived, they might have\nbeen targeted by the Superbians!", "localized version": "They may have gotten targeted by\nthe Ardainians after they landed!" }, { "number": 35446, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何でそんな話になるも?", "fan translation": "...How did you come to\nthat conclusion, mo?", "localized version": "...This conversation jump too much\nfor Tora to follow." }, { "number": 35447, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0032", "Original Japanese line": "間違いないですよ!\nすぐに助けに行きましょう!", "fan translation": "I'm sure of it! Let's go\nhelp them right away!", "localized version": "That has to be it!\nQuickly, we have to go save them!" }, { "number": 35448, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0033", "Original Japanese line": "落ち着きなよ ウカ\nいくら何でも発想が飛躍しすぎじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Calm down, Uka. Your imagination\nis running a bit wild...", "localized version": "Nim, you have to chill out.\nI think you're letting your mind\nrun away with you..." }, { "number": 35449, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0034", "Original Japanese line": "万が一のことがあってからでは遅いんです!", "fan translation": "It'll be too late if something\nhappens! We must prevent it!", "localized version": "No, but you see? It could be too late!" }, { "number": 35450, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0035", "Original Japanese line": "皆さん!\n大至急インヴィディアへ出発しますよ!", "fan translation": "Everyone! We're leaving\nfor Invidia immediately!", "localized version": "Everyone!\nWe have to get to Uraya, ASAP!" }, { "number": 35451, "file_name": "qst201804_ms.json", "ID": "qst201804_msg0036", "Original Japanese line": "あちらのフォネクスさんの集落を探して\nお話を聞いてみましょう!", "fan translation": "Let's find the Phonex settlement\nthere and ask them for information!", "localized version": "Let's find the Phonex community there\nand ask them what's what!" }, { "number": 35452, "file_name": "qst201805_ms.json", "ID": "qst201805_msg0002", "Original Japanese line": "あれって インヴィディアの\nフォネクスさん達の集落ですよ!", "fan translation": "That's the Invidian Phonex settlement!", "localized version": "That's the Urayan Phonex village!" }, { "number": 35453, "file_name": "qst201805_ms.json", "ID": "qst201805_msg0003", "Original Japanese line": "早速 お話を聞いてみましょう!", "fan translation": "Let's go talk to them right away!", "localized version": "Quick, let's go talk to them!" }, { "number": 35454, "file_name": "qst201805_ms.json", "ID": "qst201805_msg0004", "Original Japanese line": "ちょい待ち! 手ぶらで行ったら\nこの間の二の舞やで?", "fan translation": "Hold on! If we go empty-handed,\nit'll be a repeat of last time.", "localized version": "Hey, hey, back up there.\nIf we go empty-handed, won't they just\ntell us to get lost, like last time?" }, { "number": 35455, "file_name": "qst201805_ms.json", "ID": "qst201805_msg0005", "Original Japanese line": "あ そうでした!\nお土産がないとダメでしたよね!", "fan translation": "Ah, you're right! We need souvenirs!", "localized version": "Ah, you're right!\nWe need to get ready with gifts!" }, { "number": 35456, "file_name": "qst201805_ms.json", "ID": "qst201805_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]では フォネクスさん達の\n好物を調査しましょう!", "fan translation": "...Then let's find out what\nthe Phonexes here like!", "localized version": "...OK then, we'll look for whatever\nthese Phonexes like." }, { "number": 35457, "file_name": "qst201805_ms.json", "ID": "qst201805_msg0007", "Original Japanese line": "ここではハリッポンは取れないですから\n別のものが好物のはずです", "fan translation": "We can't get Pinfins here, so their\nfavorite must be something else.", "localized version": "You can't get Pinfins around here,\nso it'll have to be something else..." }, { "number": 35458, "file_name": "qst201806_ms.json", "ID": "qst201806_msg0001", "Original Japanese line": "人がここに何の用だ!\nあっちに行け!", "fan translation": "What business do humans\nhave here?! Go away!", "localized version": "You have no business here, humans!\nGo away!" }, { "number": 35459, "file_name": "qst201806_ms.json", "ID": "qst201806_msg0002", "Original Japanese line": "オレらの集落を荒らさないでくれ!", "fan translation": "Don't you dare mess up our village!", "localized version": "And no ravaging our village, either!" }, { "number": 35460, "file_name": "qst201806_ms.json", "ID": "qst201806_msg0003", "Original Japanese line": "おいしいコバルトウナギをありがとうな", "fan translation": "Thanks for the delicious Cobalt Eels.", "localized version": "Thanks for the Cobalt Eels! Yum!" }, { "number": 35461, "file_name": "qst201806_ms.json", "ID": "qst201806_msg0004", "Original Japanese line": "ペペならテンペランティアへ\n行くって言ってたよ", "fan translation": "Pepe said he was going to Temperantia.", "localized version": "If you're looking for Pex, he'd said\nhe was going to Temperantia, see?" }, { "number": 35462, "file_name": "qst201807_ms.json", "ID": "qst201807_msg0001", "Original Japanese line": "私達の好物?", "fan translation": "Our favorite food?", "localized version": "Stuff we like?" }, { "number": 35463, "file_name": "qst201807_ms.json", "ID": "qst201807_msg0002", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\nやっぱりコバルトウナギが一番ね!", "fan translation": "Let's see... Cobalt Eels are the best!", "localized version": "Yeah, OK, hm...\nI'd have to say Cobalt Eel!" }, { "number": 35464, "file_name": "qst201807_ms.json", "ID": "qst201807_msg0003", "Original Japanese line": "あれが嫌いなフォネクスなんて\nインヴィディアにはいないよ", "fan translation": "There isn't a single Phonex in\nInvidia who dislikes them.", "localized version": "I don't think you'd find a single Phonex\nin Uraya who could resist 'em!" }, { "number": 35465, "file_name": "qst201807_ms.json", "ID": "qst201807_msg0004", "Original Japanese line": "アナタも食べてみれば?", "fan translation": "Why don't you try some?", "localized version": "You'll understand if you try one, I think." }, { "number": 35466, "file_name": "qst201807_ms.json", "ID": "qst201807_msg0005", "Original Japanese line": "ペペ?\nそんなフォネクスは知らないね", "fan translation": "Pepe? I don't know any\nPhonex by that name.", "localized version": "Hm, Pex? Nah, I don't know\na Phonex by that name." }, { "number": 35467, "file_name": "qst201807_ms.json", "ID": "qst201807_msg0006", "Original Japanese line": "聖域の王冠にフォネクスの集落があるから\nそこに行けば\n誰か知っているかもしれないよ", "fan translation": "There's a Phonex settlement in\nthe Crown of Sanctuary, so maybe\nsomeone there knows something.", "localized version": "But there's a Phonex village in the\nCrown of Sanctuary. Someone there\nmight've heard something." }, { "number": 35468, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0001", "Original Japanese line": "こんにちは!\nちょっとお話してもいいですか?", "fan translation": "Hello! May I have a word?", "localized version": "Hi there!\nMind if I bend your ear a minute?" }, { "number": 35469, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0002", "Original Japanese line": "それはコバルトウナギ!?\nくれるのか!?", "fan translation": "Is that a Cobalt Eel?! Are\nyou giving it to me?!", "localized version": "Are they Cobalt Eels?!\nCan I have some?" }, { "number": 35470, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0003", "Original Japanese line": "あ 待ってください\nその前に話を!", "fan translation": "Ah, please wait, I need to talk first!", "localized version": "Hold your horses, buddy,\nI wanna talk first!" }, { "number": 35471, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0004", "Original Japanese line": "あぁ 何でも話してやるから\nそのコバルトウナギをくれよ!", "fan translation": "Come on, I'll talk about anything,\njust give me that Cobalt Eel!", "localized version": "C'mon, I'll tell you anything,\njust gimme! Gimme!" }, { "number": 35472, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0005", "Original Japanese line": "もう 慌てなくても\nいっぱいありますから", "fan translation": "Don't worry, there's\nplenty for everyone.", "localized version": "Oh, cut the dramatics.\nThere's plenty to go around." }, { "number": 35473, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0006", "Original Japanese line": "皆さんと仲良く食べるんですよ", "fan translation": "Please eat and share with your friends.", "localized version": "Here, and make sure to share them\nwith everyone!" }, { "number": 35474, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0007", "Original Japanese line": "うま! うま!\n最高ー!", "fan translation": "Yum! Yum! The best!", "localized version": "Yum! Nosh!\nSo darn tasty!" }, { "number": 35475, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0008", "Original Japanese line": "あの それでですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, so...", "localized version": "Um, right, so..." }, { "number": 35476, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0009", "Original Japanese line": "あぁ 何か話があるんだっけ?", "fan translation": "Ah, you had something to talk about?", "localized version": "Ah, yes! You wanted to talk?" }, { "number": 35477, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0010", "Original Japanese line": "あの ペペさんというフォネクスさんが\nインヴィディアに\n来ているはずなんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, a Phonex named Pepe-san\nshould have come to Invidia...", "localized version": "A Phonex called Pex was supposed\nto come here, to Uraya..." }, { "number": 35478, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0011", "Original Japanese line": "何か知っていることがあれば\n教えてもらえません?", "fan translation": "If you know anything,\ncould you please tell me?", "localized version": "Would you mind telling us if\nyou know anything?" }, { "number": 35479, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0012", "Original Japanese line": "あぁ リベラリタスから来た\n奴のことだろ?", "fan translation": "Ah, you mean the one from Liberalitas?", "localized version": "Ah, the guy from Leftheria?" }, { "number": 35480, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0013", "Original Japanese line": "知っているんですか!?", "fan translation": "You know him?!", "localized version": "So you do know something!" }, { "number": 35481, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0014", "Original Japanese line": "危険も顧みず国を渡って来るなんて\n大した勇気だよ", "fan translation": "To come across the sea\nwithout regard for the\ndanger, that's real courage.", "localized version": "Sure thing! Crossing the Cloud Sea\nwith no regard for the risks involved\ntakes a special kind of courage." }, { "number": 35482, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0015", "Original Japanese line": "彼のような子のことを\n勇者って呼ぶんだろうな", "fan translation": "A kid like him is what\nyou'd call a hero.", "localized version": "Kids like him surely deserve\nto be called heroes!" }, { "number": 35483, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0016", "Original Japanese line": "ペペさんは今どこに?", "fan translation": "Where is Pepe-san now?", "localized version": "Do you know where Pex is now?" }, { "number": 35484, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0017", "Original Japanese line": "仲間達と話してたと思ったら\nテンペランティアに行くって言い出してさ", "fan translation": "I thought he was just talking\nwith his friends, but then he\nsaid he was going to Temperantia.", "localized version": "Ah, see, I'd thought he was just talking\nto his friends, but then he goes and\ndeclares he's going to Temperantia." }, { "number": 35485, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0018", "Original Japanese line": "過酷な場所で鍛えられた\n強い仲間を探すんだって言って\n若い子達と一緒に旅だったよ", "fan translation": "He said he was looking for strong\nfriends trained in harsh environments\nand left with some of the young ones.", "localized version": "Kept talking about looking for\nhardened companions for a bit,\nthen off he went, some kids in tow." }, { "number": 35486, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0020", "Original Japanese line": "テンペランティアに!?", "fan translation": "To Temperantia?!", "localized version": "Temperantia?!" }, { "number": 35487, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0021", "Original Japanese line": "確か テンペランティアには\nスペルビアの軍が駐留してますよね?", "fan translation": "If I recall, there are\nSuperbian troops stationed\nin Temperantia, correct?", "localized version": "If I recall, weren't there Ardainian\ntroops stationed in Temperantia?" }, { "number": 35488, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0022", "Original Japanese line": "あぁ 確かにそうだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, that's right, but...", "localized version": "Yes, that is correct..." }, { "number": 35489, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0023", "Original Japanese line": "まずいです!\n非常にまずいですよ!", "fan translation": "This is bad! This is very bad!", "localized version": "That's bad!\nThat's really very bad!" }, { "number": 35490, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0024", "Original Japanese line": "このままではスペルビア軍に\n食糧にされたり\n毛皮にされたりしてしまいます!", "fan translation": "If this continues, they'll\nbe turned into food or fur\nby the Superbian army!", "localized version": "If Ardainians catch them, they might\neat them, or worse yet, skin them!" }, { "number": 35491, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0025", "Original Japanese line": "早く助けにいかないと!", "fan translation": "We have to go save them!", "localized version": "We must hurry to their rescue!" }, { "number": 35492, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ウカ\n流石にそれは考えすぎだ", "fan translation": "...Uka, you're thinking too much.", "localized version": "...Nim, you're exaggerating again." }, { "number": 35493, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0027", "Original Japanese line": "心配しなくても スペルビアの軍は\nフォネクスに危害を加えることはないよ", "fan translation": "Don't worry, the Superbian army\nwill not harm the Phonexes.", "localized version": "Please, relax. The Ardainian Armed\nForces pose no threat to Phonexes." }, { "number": 35494, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0028", "Original Japanese line": "そんなこと わかりませんよ!", "fan translation": "You don't know that!", "localized version": "You can't know that!" }, { "number": 35495, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0029", "Original Japanese line": "相手はスペルビアなんです!\n何が起きるか予想もできません!", "fan translation": "We're talking about Superbia! We\ncan't predict what might happen!", "localized version": "This is Ardainians we're talking about!\nArchitect only knows what they'll do!" }, { "number": 35496, "file_name": "qst201808_ms.json", "ID": "qst201808_msg0030", "Original Japanese line": "さぁ 一刻も早く助けに行きますよ!", "fan translation": "Come on, let's go save them at once!", "localized version": "We have to go, now! Let's move!" }, { "number": 35497, "file_name": "qst201809_ms.json", "ID": "qst201809_msg0001", "Original Japanese line": "見てみい ウカ\nこないな場所にもフォネクスの集落があるで", "fan translation": "Look, Uka. There's a Phonex settlement\neven in a place like this.", "localized version": "Lookit that, Nim.\nA Phonex village, in a place like this." }, { "number": 35498, "file_name": "qst201809_ms.json", "ID": "qst201809_msg0002", "Original Japanese line": "こんな場所でも フォネクスさん達は\n元気に生活してるんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Even in a place like this, the\nPhonexes are living cheerfully...", "localized version": "It definitely looks like they're living\nhappy, peaceful lives here..." }, { "number": 35499, "file_name": "qst201809_ms.json", "ID": "qst201809_msg0003", "Original Japanese line": "あのさ ウカ\nわかっていると思うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, Uka, I'm sure you know, but...", "localized version": "So I don't think I need to say it,\nbut..." }, { "number": 35500, "file_name": "qst201809_ms.json", "ID": "qst201809_msg0004", "Original Japanese line": "はい!\nお土産ですよね!", "fan translation": "Yes! Souvenirs!", "localized version": "Yes!\nPeace offerings!" }, { "number": 35501, "file_name": "qst201809_ms.json", "ID": "qst201809_msg0005", "Original Japanese line": "でも このあたりに好物なんて\nあるんでしょうか?", "fan translation": "But I wonder if there's anything\nthey like around here.", "localized version": "I wonder what their local delicacy\nmight be..." }, { "number": 35502, "file_name": "qst201809_ms.json", "ID": "qst201809_msg0006", "Original Japanese line": "どこかで情報を得られれば\nええんやけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "It would be good if we could get\nsome information somewhere...", "localized version": "I'd suggest less wondering and more\nasking around, but that's just me..." }, { "number": 35503, "file_name": "qst201810_ms.json", "ID": "qst201810_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いきなり訪ねてきて何のつもりだ", "fan translation": "...What do you want,\ncoming here so suddenly?", "localized version": "...What do you think you're doing,\ncoming here uninvited?" }, { "number": 35504, "file_name": "qst201810_ms.json", "ID": "qst201810_msg0002", "Original Japanese line": "ここは人の来るべき場所ではない\n早々に立ち去るが良い", "fan translation": "This is no place for\nhumans. Leave at once.", "localized version": "This isn't a place for humans.\nHurry up and get lost." }, { "number": 35505, "file_name": "qst201810_ms.json", "ID": "qst201810_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァシリス・アントルは\nダナファス礼拝堂跡地の\nある方へ去っていった", "fan translation": "The Vacillus Antol went towards\nthe Ruined Chapel of Danafas.", "localized version": "The Vacillus Antol has gone\nin the direction of the Ruined Chapel\nof Danafas." }, { "number": 35506, "file_name": "qst201810_ms.json", "ID": "qst201810_msg0004", "Original Japanese line": "すまない 仲間達のことを頼むよ", "fan translation": "I'm sorry... Please take\ncare of my friends.", "localized version": "Please, I hope you'll take care\nof my friends." }, { "number": 35507, "file_name": "qst201811_ms.json", "ID": "qst201811_msg0001", "Original Japanese line": "なぁに?\n私の好きな食べ物を知りたいの?", "fan translation": "What? You want to know\nmy favorite food?", "localized version": "Excuse me?\nYou want to know my favorite food?" }, { "number": 35508, "file_name": "qst201811_ms.json", "ID": "qst201811_msg0002", "Original Japanese line": "ここらでとれる美味しいものといえば\nトランスナマズね", "fan translation": "The most delicious thing around\nhere is the Trippy Catfish.", "localized version": "Hm. Well, the tastiest thing around here\nis the Trippy Catfish." }, { "number": 35509, "file_name": "qst201811_ms.json", "ID": "qst201811_msg0003", "Original Japanese line": "泳いでる様は見ていて飽きないし\n食べたら美味しいなんて最高じゃない?", "fan translation": "It's fascinating to watch them\nswim, and they're delicious to\neat. Isn't that the best?", "localized version": "I could watch it swimming for hours,\nand then it tastes sooo good, too!" }, { "number": 35510, "file_name": "qst201811_ms.json", "ID": "qst201811_msg0004", "Original Japanese line": "テンペランティアに住むフォネクスは\n皆好んで食べているわ", "fan translation": "All the Phonexes in\nTemperantia love to eat them.", "localized version": "It's all the rage with Temperantia's\nPhonex community." }, { "number": 35511, "file_name": "qst201811_ms.json", "ID": "qst201811_msg0005", "Original Japanese line": "ペペちゃん?\nそんな子見ていないわね", "fan translation": "Pepe-chan? I haven't\nseen anyone like that.", "localized version": "A Phonex called Pex?\nNo, I'm sorry, I haven't a clue." }, { "number": 35512, "file_name": "qst201811_ms.json", "ID": "qst201811_msg0006", "Original Japanese line": "聖杯の鉄槌に私達の集落があるから\nそこで聞いてみるといいかもしれないわ", "fan translation": "We have a settlement in the\nHoly Grail's Hammer, so you\nmight want to ask there.", "localized version": "Our village is in Aegishammer though,\nmaybe someone there will know." }, { "number": 35513, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0002", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "Hmph." }, { "number": 35514, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これ お土産なんですが?\n皆で食べません?", "fan translation": "...This is a souvenir. Would you\nlike to share it with everyone?", "localized version": "...Um, I've got something for you...\nWould you tell the others?" }, { "number": 35515, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0004", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "Bah." }, { "number": 35516, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0005", "Original Japanese line": "もしかして キライだったも?", "fan translation": "Maybe you don't like it, mo?", "localized version": "Oh, you not like them?" }, { "number": 35517, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0006", "Original Japanese line": "警戒心が強いんじゃないか?", "fan translation": "They might just be very cautious.", "localized version": "Ah, you're a wary one, aren't you?" }, { "number": 35518, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0007", "Original Japanese line": "食べたくないんですか?\nおいしそうですよ?", "fan translation": "Don't you want to eat\nit? It looks delicious.", "localized version": "OK, so you don't want them?\nI'm telling you, they're delicious..." }, { "number": 35519, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0009", "Original Japanese line": "ウカが全部食べちゃいますよ?", "fan translation": "Uka will eat it all, you know?", "localized version": "Fine, I'll eat them if you don't want to..." }, { "number": 35520, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0011", "Original Japanese line": "待て待て!\n食うな!!", "fan translation": "Wait, wait! Don't eat it!", "localized version": "Wait, wait!\nDon't eat them!" }, { "number": 35521, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0012", "Original Japanese line": "あははは!\nやっと話してくれる気になりましたか?", "fan translation": "Hahaha! Are you finally\nwilling to talk?", "localized version": "Haha!\nNow you feel like talking?" }, { "number": 35522, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うむ 実に美味だった", "fan translation": "...Mmm, it was truly delicious.", "localized version": "...Mhm. It actually was tasty." }, { "number": 35523, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0014", "Original Japanese line": "して 何の魂胆があって\n我らにこのような贈り物をしたのだ?", "fan translation": "Now, what ulterior motive do you\nhave for giving us such a gift?", "localized version": "But I ask myself, what ulterior motive\ndid you have to bring us such a gift?" }, { "number": 35524, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0015", "Original Japanese line": "実はですね\nとあるフォネクスさんを探してまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, I'm looking\nfor a certain Phonex...", "localized version": "Well, about that.\nI'm looking for a particular Phonex..." }, { "number": 35525, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フォネクスを探してる?\nもしかして ペペのことか?", "fan translation": "...Looking for a Phonex?\nCould it be about Pepe?", "localized version": "...Looking for a Phonex?\nDo you mean Pex?" }, { "number": 35526, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0018", "Original Japanese line": "あぁ 他の国から\nこんな所までくる奴は珍しいからな\n勇者と呼ぶにふさわしい男だ", "fan translation": "Yes. It's rare for someone to come all\nthe way from another country. He is a\nman worthy of being called a hero.", "localized version": "Sure I do. It's not every day we get\nvisitors from abroad... Really, he's\na proper hero, so he is." }, { "number": 35527, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0019", "Original Japanese line": "ペペさんは 今どこにいるんですか?", "fan translation": "Where is Pepe-san now?", "localized version": "Can you tell me where he is now?" }, { "number": 35528, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]残念だが もういない", "fan translation": "...Unfortunately, he is no longer here.", "localized version": "...Unfortunately, he's gone." }, { "number": 35529, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0021", "Original Japanese line": "え!?\nいないって また別の国に行ったんですか?", "fan translation": "What?! He's not here? Did he\ngo to another country again?", "localized version": "Gone?! You mean, like,\ngone to another country still?!" }, { "number": 35530, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0022", "Original Japanese line": "いや そうじゃない", "fan translation": "No, it's not like that.", "localized version": "Ah, no, not like that." }, { "number": 35531, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0023", "Original Japanese line": "このあたりの若い衆を集めて\n何やら話をしておったようだが[ML:Dash ]", "fan translation": "He gathered the young ones\naround here and was talking\nto them about something...", "localized version": "He'd gathered a bunch of young folk\nnearby and was talking to 'em\nabout something, when..." }, { "number": 35532, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0024", "Original Japanese line": "その時 ヴァシリス・アントルに\n襲われて 皆捕まってしまったのだ", "fan translation": "...and then they were attacked\nby a Vacillus Antol and\neveryone was captured.", "localized version": "all of a sudden, a Vacillus Antol\ncame and took 'em all captive!" }, { "number": 35533, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0025", "Original Japanese line": "何ですって!?\nどうして助けに行かないんですか!", "fan translation": "What?! Why didn't you go save them!", "localized version": "Say what now?!\nWhy didn't someone do something?!" }, { "number": 35534, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0026", "Original Japanese line": "助けようにも 相手は強大なモンスターだ", "fan translation": "Even if we tried, the opponent\nis a powerful monster.", "localized version": "We wanted to, but we're talking about\na monstrous monster here." }, { "number": 35535, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0027", "Original Japanese line": "勇者のペペですら手も足も出なかったのに\n我々では歯が立たぬ", "fan translation": "Even the hero Pepe was\nhelpless against it. We\nwouldn't stand a chance.", "localized version": "If Pex, a real hero, couldn't do a thing,\nthen what hope do we have?" }, { "number": 35536, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0028", "Original Japanese line": "どの道 もうヴァシリス・アントルの餌に\nなっている頃だ[ML:Dash ]", "fan translation": "They've probably already become food\nfor the Vacillus Antol by now...", "localized version": "I bet they're all spider food by now..." }, { "number": 35537, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0029", "Original Japanese line": "諦めるしかないんだよ", "fan translation": "We have no choice but to give up.", "localized version": "We'd probably best resign ourselves\nto the inevitable." }, { "number": 35538, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0030", "Original Japanese line": "ダメです!!", "fan translation": "No!", "localized version": "I won't allow it!" }, { "number": 35539, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0032", "Original Japanese line": "希望を捨ててはいけません!", "fan translation": "You must not lose hope!", "localized version": "You can't give in to despair!" }, { "number": 35540, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0033", "Original Japanese line": "まだ間に合うかもしれません!\n行ってみないとわかりませんよ!", "fan translation": "We might still be in time!\nWe won't know until we go!", "localized version": "We might still make it in time!\nWe won't know till we try!" }, { "number": 35541, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0034", "Original Japanese line": "ヴァシリス・アントルの居場所を\n教えてください!", "fan translation": "Please tell me where\nthe Vacillus Antol is!", "localized version": "Tell me where the Vacillus Antol\nhas its lair!" }, { "number": 35542, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0035", "Original Japanese line": "ヴァシリス・アントルは\nダナファス礼拝堂跡地の方へ\n去っていった[ML:Dash ]", "fan translation": "The Vacillus Antol went towards\nthe Ruined Chapel of Danafas...", "localized version": "It... It went off towards\nthe Ruined Chapel of Danafas..." }, { "number": 35543, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0036", "Original Japanese line": "おそらく そこに巣があると思う[ML:Dash ]", "fan translation": "Its nest is probably there...", "localized version": "That's probably where its nest is." }, { "number": 35544, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0037", "Original Japanese line": "わかりました!", "fan translation": "Understood!", "localized version": "Got it!" }, { "number": 35545, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0038", "Original Japanese line": "大丈夫 このウカが\n必ず皆を助け出してみせます!", "fan translation": "Don't worry. I, Uka, will\nsurely rescue everyone!", "localized version": "It'll be OK! I, Nim, will save everyone\nand bring them to safety!" }, { "number": 35546, "file_name": "qst201812_ms.json", "ID": "qst201812_msg0039", "Original Japanese line": "皆さん ウカに力を貸してください!\nペペさん救出作戦の開始です!", "fan translation": "Everyone, please lend me your strength!\nOperation Rescue Pepe begins!", "localized version": "Friends, lend me your strength!\nThe fight for Pex's life begins now!" }, { "number": 35547, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0001", "Original Japanese line": "ペペ どこにいるのかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Pepe, where could you be...?", "localized version": "Pex... Where could you be...?" }, { "number": 35548, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0002", "Original Japanese line": "もしもし?\nそんなに寂しそうにして\n何かあったんですか?", "fan translation": "Hello? You look so sad.\nDid something happen?", "localized version": "Uh, hi? Hello?\nYou look kinda forlorn...\nDid something happen?" }, { "number": 35549, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0003", "Original Japanese line": "えっ!?\nあなた ミミの言葉わかるの?", "fan translation": "Huh?! You can understand me, Mimi?", "localized version": "Yeeeek?!\nYou can understand me?" }, { "number": 35550, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0004", "Original Japanese line": "はい!\nわかりますよ", "fan translation": "Yes! I can.", "localized version": "Yes!\nYes, I can." }, { "number": 35551, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに他の人とは雰囲気が\n違うみたいだね", "fan translation": "...You do seem different\nfrom other people.", "localized version": "...Hm, yes, I can see you're different\nfrom other people..." }, { "number": 35552, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0006", "Original Japanese line": "どちらかというとミミ達の\nお仲間っぽい!?", "fan translation": "You seem more like one of us!", "localized version": "You might actually be more like us!" }, { "number": 35553, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0007", "Original Japanese line": "あの 何かお困りなら\nこのウカが相談に乗りますよ?", "fan translation": "Um, if something is troubling you,\nI, Uka, will be happy to listen.", "localized version": "All you need to know is that you can\ntell me about anything that's bothering\nyou." }, { "number": 35554, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あのね ミミにはペペっていう\n幼馴染がいるの", "fan translation": "...Well, Mimi has a childhood\nfriend named Pepe.", "localized version": "...Well, OK then. You see, I have\nthis childhood friend named Pex." }, { "number": 35555, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0009", "Original Japanese line": "けど 少し前に出かけて行ったきり\nいつまで経っても帰ってこないの", "fan translation": "But he left a while ago\nand hasn't come back yet.", "localized version": "However, he went off some time ago\nand has yet to come back." }, { "number": 35556, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0010", "Original Japanese line": "この村の中にはいないみたいだけど\nミミは外には探しに出られないし[ML:Dash ]", "fan translation": "He doesn't seem to be in\nthis village, but Mimi can't\ngo out to look for him...", "localized version": "He doesn't seem to be in the village,\nand I can't very well go off looking for\nhim myself..." }, { "number": 35557, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0011", "Original Japanese line": "どこかで事故に\n巻き込まれていないか心配なの", "fan translation": "I'm worried he might have gotten\ninto an accident somewhere.", "localized version": "I'm worried he might've gotten\nwrapped up in some bad stuff." }, { "number": 35558, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0012", "Original Japanese line": "なるほど わかりました!\nウカが何とかしましょう!", "fan translation": "I see! Uka will handle it!", "localized version": "Yes, it makes sense!\nDon't worry, Nim'll sort it out!" }, { "number": 35559, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0014", "Original Japanese line": "えぇ お任せください!", "fan translation": "Yes, leave it to me!", "localized version": "Absolutely! Just leave it to me!" }, { "number": 35560, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0015", "Original Japanese line": "ウカには 大体の目星がついています", "fan translation": "Uka has a good idea of what happened.", "localized version": "I bet I know what happened." }, { "number": 35561, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0016", "Original Japanese line": "きっとペペさんは スペルビアの人に\n連れて行かれてしまったんですよ!", "fan translation": "Pepe-san must have been taken\naway by the people of Superbia!", "localized version": "I'm sure Pex has been\ntaken away by Ardainians!" }, { "number": 35562, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0017", "Original Japanese line": "そうなの!?", "fan translation": "Is that so?!", "localized version": "What?!" }, { "number": 35563, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0018", "Original Japanese line": "えぇ 間違いありません\n巨神獣にあんな変な装置をつけるなんて\nロクでもない集団に違いないですから!", "fan translation": "Yes, I'm sure of it! Putting such\na strange device on a Divine Beast...\nthey must be a rotten bunch!", "localized version": "Yeah, it's clear as day. Have you seen\nthe weird gizmos they put on Titans?\nArdainians can't possibly be good guys!" }, { "number": 35564, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0019", "Original Japanese line": "でも スペルビアの人なんか見てないし\n違うかもしれないよ?", "fan translation": "But I haven't seen any people from\nSuperbia, so maybe it's not them?", "localized version": "But... We haven't seen any Ardainians\naround, so it seems pretty unlikely..." }, { "number": 35565, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0020", "Original Japanese line": "いえ\n絶対にそうです!", "fan translation": "No, it's definitely them!", "localized version": "No, I'm dead certain!" }, { "number": 35566, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0021", "Original Japanese line": "可哀想に[ML:Dash ]\nペペさんはきっと今頃\n怖くて震えているはずですよ!", "fan translation": "Poor thing... Pepe-san must be\nshivering with fear right now!", "localized version": "Poor little Pex... He must be so afraid,\nshivering and alone somewhere!" }, { "number": 35567, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0022", "Original Japanese line": "ミミさんは\nここで待っていてくださいね!", "fan translation": "Mimi-san, please wait here!", "localized version": "Mix, you wait here!" }, { "number": 35568, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0023", "Original Japanese line": "う うん[ML:Dash ]\nじゃあ お願いするね?", "fan translation": "U-Um... then I'll be counting on you.", "localized version": "Y-yes, OK...\nI can count on you, then?" }, { "number": 35569, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0024", "Original Japanese line": "とはいえ  闇雲に探すんじゃ\n時間が足りないよ", "fan translation": "But searching blindly\nwill take too much time.", "localized version": "That's all well and good, but we\ncan't just go off blindly." }, { "number": 35570, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0025", "Original Japanese line": "誰か知ってそうな人がいれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If only there was someone\nwho knew something...", "localized version": "Maybe someone'll know something..." }, { "number": 35571, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0026", "Original Japanese line": "それならフォネクスの集落に行くといいよ", "fan translation": "Then you should go to\nthe Phonex settlement.", "localized version": "I suggest you visit our village, then." }, { "number": 35572, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0027", "Original Japanese line": "もしかしたらペペも\n一度そこに寄っているかもしれないし[ML:Dash ]", "fan translation": "Pepe might have stopped by\nthere at some point...", "localized version": "Pex might have passed through there\nat some point..." }, { "number": 35573, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0028", "Original Japanese line": "フォネクスさんの集落ですか?", "fan translation": "A Phonex settlement?", "localized version": "There's a Phonex village?" }, { "number": 35574, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0029", "Original Japanese line": "うん イシェバ港にあって\nミミとペペもそこ出身なんだ!", "fan translation": "Yes, it's in Yeshiva Harbor.\nMimi and Pepe are from there!", "localized version": "Yes! It's in Ysheva Harbor.\nThat's where Pex and I were born." }, { "number": 35575, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0030", "Original Japanese line": "そこへ案内してもらえませんか?", "fan translation": "Could you guide us there?", "localized version": "Would you be able to show us the way?" }, { "number": 35576, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0031", "Original Japanese line": "案内したいけど\nそれは ちょっと[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to guide you,\nbut... that's a bit...", "localized version": "I'd love to, but, uh, that's..." }, { "number": 35577, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0032", "Original Japanese line": "集落への道中にはすごく怖いモンスターが\n現れたりするの", "fan translation": "There are really scary\nmonsters that appear on\nthe way to the settlement.", "localized version": "Really scary monsters appear on the\nroad to the village sometimes." }, { "number": 35578, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0033", "Original Japanese line": "私 そいつに襲われたことがあって[ML:Dash ]", "fan translation": "I was attacked by one once...", "localized version": "They even went after me once..." }, { "number": 35579, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0034", "Original Japanese line": "それ以来 怖くなって\nこの村にずっといるんだ", "fan translation": "Since then, I've been scared and\nhave been staying in this village.", "localized version": "I've been afraid to go back, frankly.\nI'd rather just hang out here." }, { "number": 35580, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0035", "Original Japanese line": "そうだったんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "That's so terrible..." }, { "number": 35581, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0036", "Original Japanese line": "わかりました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Anyway, I'm on it." }, { "number": 35582, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0037", "Original Japanese line": "イシェバ港にあるんですよね?\nウカたちで会いに行ってみます!", "fan translation": "It's in Yeshiva Harbor, right?\nWe'll go meet them ourselves!", "localized version": "Ysheva Harbor you said, right?\nWe'll go ask around!" }, { "number": 35583, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0038", "Original Japanese line": "ごめんね\nペペのことお願い", "fan translation": "I'm sorry... Please take care of Pepe.", "localized version": "Thank you so much!\nPex's life is in your hands..." }, { "number": 35584, "file_name": "qst201813_ms.json", "ID": "qst201813_msg0039", "Original Japanese line": "ウカが絶対に助け出してみせます!", "fan translation": "Uka will definitely rescue him!", "localized version": "But don't worry, I'll make things right!" }, { "number": 35585, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0001", "Original Japanese line": "大丈夫ですか!?", "fan translation": "Are you alright?!", "localized version": "Are you all right?!" }, { "number": 35586, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0002", "Original Japanese line": "助けに来てくれたのか?\n良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "You came to save us? Thank goodness...", "localized version": "You've come to help?\nAbout time..." }, { "number": 35587, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0003", "Original Japanese line": "あと少し遅ければ\nヴァシリス・アントルに食べられていたね", "fan translation": "If you were any later, we would have\nbeen eaten by the Vacillus Antol.", "localized version": "Yeah, any longer and we'd have been\neaten!" }, { "number": 35588, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0004", "Original Japanese line": "本当にありがとう", "fan translation": "Thank you so much.", "localized version": "Thank you!" }, { "number": 35589, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0005", "Original Japanese line": "お礼なんかいりません\nウカは皆が無事ならそれでいいんです", "fan translation": "No thanks are necessary. I'm\njust glad everyone is safe.", "localized version": "No thanks are needed!\nI'm just glad you're all safe." }, { "number": 35590, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0006", "Original Japanese line": "あ そうだ!\nペペさんという方はこの中にいますか?", "fan translation": "Oh, right! Is there someone\nnamed Pepe-san among you?", "localized version": "Ah, I almost forgot!\nIs someone here named Pex?" }, { "number": 35591, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0007", "Original Japanese line": "ペペはオレだけど[ML:Dash ]\nどうして オレの名を?", "fan translation": "I'm Pepe... but why\ndo you know my name?", "localized version": "Did you say Pex? I'm Pex...\nHow do you know my name?" }, { "number": 35592, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0008", "Original Japanese line": "イヤサキ村にいるミミさんから\n探して欲しいって頼まれたんですよ!", "fan translation": "Mimi-san from Iyasaki Village\nasked me to find you!", "localized version": "Mix, in Fonsett Village, asked us\nto find you!" }, { "number": 35593, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0009", "Original Japanese line": "ミミが!?", "fan translation": "Mimi did?!", "localized version": "Mix did?!" }, { "number": 35594, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0010", "Original Japanese line": "そうです\nミミさん すっごく心配していました", "fan translation": "Yes. Mimi-san was very worried.", "localized version": "That's right!\nShe's been worried sick about you!" }, { "number": 35595, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0011", "Original Japanese line": "そうか ミミが[ML:Dash ]\nそれは悪いことしたな[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, Mimi... I'm sorry\nI made her worry...", "localized version": "Oh, that's bad...\nI never meant to worry her..." }, { "number": 35596, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0012", "Original Japanese line": "ペペさんは\nどうして各国を旅してたんですか?", "fan translation": "Pepe-san, why were you traveling\nthrough different countries?", "localized version": "What's the reason you went on this\ncountry-hopping journey, Pex?" }, { "number": 35597, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0013", "Original Japanese line": "あちこちでフォネクスさん達に声をかけて\n若者を集めていたみたいですけど?", "fan translation": "It seems you were gathering\nyoung people from various\nPhonex communities?", "localized version": "From what I hear, you've been visiting\nthe various Phonex communities and\ntalking to their young people?" }, { "number": 35598, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0014", "Original Japanese line": "実は モンスター退治をするために\n仲間を集めていたんだ", "fan translation": "Actually, I was gathering\nallies to fight a monster.", "localized version": "I'll tell you.\nI've been gathering Phonexes-in-arms\nto eradicate monsters." }, { "number": 35599, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0015", "Original Japanese line": "モンスターと戦う仲間 ですか?", "fan translation": "Allies to fight a monster?", "localized version": "You want to fight monsters?" }, { "number": 35600, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0017", "Original Japanese line": "ミミとはイヤサキ村で出会っただろ?", "fan translation": "You met Mimi in Iyasaki Village, right?", "localized version": "You say you met Mix in Fonsett, right?" }, { "number": 35601, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0018", "Original Japanese line": "アイツは[ML:Dash ]\nオレが魔王って呼んでる凶悪なモンスターに\n襲われて外に出るのが怖くなったんだよ", "fan translation": "She was attacked by a vicious monster\nI call the Demon King, and now she's\ntoo scared to go outside.", "localized version": "She's... Ever since she's been attacked\nby a big bad monster I call the Demon\nKing, she's been afraid to get out." }, { "number": 35602, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0019", "Original Japanese line": "だから 集落にいる家族の元へ\n帰ることもできずに\nずっと村の中にいるんだ", "fan translation": "So she can't even return to her\nfamily in the settlement and has\nbeen stuck in the village.", "localized version": "Because of that, she can't even get\nback to her family in the village.\nShe's been stuck for so long now." }, { "number": 35603, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0020", "Original Japanese line": "オレは ミミが再び村の外に出られるように\n魔王を倒したいんだ!", "fan translation": "I want to defeat the Demon King so\nthat Mimi can go outside again!", "localized version": "I want to defeat the Demon King\nand free Mix from her isolation!" }, { "number": 35604, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0021", "Original Japanese line": "そんなことがあったんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's what happened...", "localized version": "Wow, that's some story..." }, { "number": 35605, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0022", "Original Japanese line": "だが もう旅は終わりだ\n目的は達成できたからな!", "fan translation": "But my journey is over. My\ngoal has been achieved!", "localized version": "But I guess my traveling is over.\nMy mission is a success!" }, { "number": 35606, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ということは 強い仲間が\n見つかったんですね!", "fan translation": "...So that means you've\nfound strong allies!", "localized version": "...Is that right? So I guess you've found\nwho you were looking for!" }, { "number": 35607, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0024", "Original Japanese line": "どなたですか?\nウカにも紹介してください!", "fan translation": "Who are they? Please\nintroduce me to them!", "localized version": "Well, don't be coy!\nIntroduce me!" }, { "number": 35608, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0025", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "Um..." }, { "number": 35609, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0026", "Original Japanese line": "そう この長い旅の果てで\nようやく見つけることができた\n最強の仲間[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, at the end of this long\njourney, I have finally found\nthe strongest ally...", "localized version": "Well, OK. The powerful ally I met\nat the end of my long and perilous\njourney..." }, { "number": 35610, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0028", "Original Japanese line": "それはウカだ!", "fan translation": "It is you, Uka!", "localized version": "That's you, Nim!" }, { "number": 35611, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0029", "Original Japanese line": "どうかオレ達と一緒に\nリベラリタス島嶼群へ戻り\nウニン島に巣食う魔王を倒して欲しい!", "fan translation": "Please come back with us\nto Liberalitas Archipelago and help\nbeat the Demon King on Isle of Urchon!", "localized version": "Won't you come back to Leftheria\nwith us and help us defeat the Demon\nKing in his lair on the Isle of Urchon?!" }, { "number": 35612, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0030", "Original Japanese line": "えっ?\nウカが!?", "fan translation": "Huh? Me?!", "localized version": "Whuh?\nMe?!" }, { "number": 35613, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0031", "Original Japanese line": "待ってください\nウカはそんなに強くないですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Please wait, I'm not that strong...", "localized version": "Hold up, hold up.\nI'm just Nim! I've not got that kinda..." }, { "number": 35614, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0032", "Original Japanese line": "いや すばやい身のこなしと\nあの頭突きの威力!", "fan translation": "No, with your swift movements\nand the power of that headbutt!", "localized version": "No, come on! I've seen your blinding\nagility and your unstoppable headbutt!" }, { "number": 35615, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0033", "Original Japanese line": "ウカなら きっと\n魔王を倒すことができるよ!", "fan translation": "With you, Uka, we can surely\ndefeat the Demon King!", "localized version": "There's no way the Demon King\ncan stand against you!" }, { "number": 35616, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0034", "Original Japanese line": "うーん でも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, but...", "localized version": "Uhhh, but..." }, { "number": 35617, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0035", "Original Japanese line": "頼む!\nウカがオレとミミに残された\n唯一の希望なんだ!", "fan translation": "Please! You are the only\nhope left for me and Mimi!", "localized version": "Please!\nYou're our only hope, Nim,\nmine and Mix's!" }, { "number": 35618, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0036", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よし わかりました!\nここまできたら 最後までやり遂げましょう", "fan translation": "...Alright, I understand!\nWe've come this far, let's\nsee it through to the end!", "localized version": "...OK, I'll do it!\nI mean, we've come this far, right?\nMight as well see this thing through!" }, { "number": 35619, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0037", "Original Japanese line": "ウカとドライバーにお任せください!\nできる限りがんばります!", "fan translation": "Leave it to Uka and her\nDriver! We'll do our best!", "localized version": "Leave it to me and my Driver!\nWe'll do whatever's in our power!" }, { "number": 35620, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0038", "Original Japanese line": "ウニン島に巣食う魔王を倒し\nミミさんを安心させてあげましょう!", "fan translation": "Let's defeat the Demon King on\nthe Isle of Urchon and bring\npeace of mind to Mimi-san!", "localized version": "That Demon King in his lair on the Isle\nof Urchon won't know what hit him!" }, { "number": 35621, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0039", "Original Japanese line": "けど オレ一人じゃ無理がある[ML:Dash ]\nだから 他の国を回って\n強いフォネクスの仲間を集めてたんだよ", "fan translation": "But I can't do it alone... so I\ntraveled to other countries to\ngather strong Phonex allies.", "localized version": "But I'd never manage alone...\nSo I went around the world, picking up\nstrong Phonexes to fight with me." }, { "number": 35622, "file_name": "qst201814_ms.json", "ID": "qst201814_msg0040", "Original Japanese line": "ん? どうかしましたか?", "fan translation": "Hm? What's wrong?", "localized version": "Well? What's wrong?" }, { "number": 35623, "file_name": "qst201815_ms.json", "ID": "qst201815_msg0001", "Original Japanese line": "魔王はリベラリタス島嶼群の\nウニン島あたりに巣をつくっている", "fan translation": "The Demon King has made its nest\naround the Isle of Urchon in the\nLiberalitas Archipelago.", "localized version": "魔王はリベラリタス島嶼群の\nIsle of Urchonあたりに巣をつくっている" }, { "number": 35624, "file_name": "qst201815_ms.json", "ID": "qst201815_msg0002", "Original Japanese line": "ウカ殿 どうか私達に力を貸してくれ!", "fan translation": "Uka-dono, please lend us your strength!", "localized version": "ウカ殿 どうか私達に力を貸してくれ!" }, { "number": 35625, "file_name": "qst201816_ms.json", "ID": "qst201816_msg0002", "Original Japanese line": "これでミミさんが\n安心して暮らせますね!", "fan translation": "Now Mimi-san can live in peace!", "localized version": "Now Mix will be able to live her life\nin peace!" }, { "number": 35626, "file_name": "qst201816_ms.json", "ID": "qst201816_msg0004", "Original Japanese line": "ウカ\n本当にありがとう!", "fan translation": "Uka, thank you so much!", "localized version": "Nim, thank you! Seriously!" }, { "number": 35627, "file_name": "qst201816_ms.json", "ID": "qst201816_msg0005", "Original Japanese line": "オレは一度ミミの所へ戻るよ!", "fan translation": "I'm going back to Mimi's place first!", "localized version": "I'll go see how Mix is doing!" }, { "number": 35628, "file_name": "qst201816_ms.json", "ID": "qst201816_msg0006", "Original Japanese line": "その後 彼女と一緒に\nイシェバ港にある集落へ行くから\nウカも来てくれ!", "fan translation": "After that, I'll go with her to\nthe settlement in Yeshiva Harbor,\nso please come too, Uka!", "localized version": "We'll head back to our village in\nYsheva Harbor after that,\nso please come and find us!" }, { "number": 35629, "file_name": "qst201816_ms.json", "ID": "qst201816_msg0007", "Original Japanese line": "ちゃんとお礼をしたいから\n絶対に来てくれよな!", "fan translation": "I want to thank you properly,\nso please make sure you come!", "localized version": "We'll make sure to give you a\nsuitable reward! You'll come, right?" }, { "number": 35630, "file_name": "qst201817_ms.json", "ID": "qst201817_msg0001", "Original Japanese line": "あれがミミさんの言っていた\nフォネクスさん達の集落ですかね", "fan translation": "Is that the Phonex settlement\nthat Mimi-san mentioned?", "localized version": "That must be the Phonex village\nthat Mix told us about." }, { "number": 35631, "file_name": "qst201817_ms.json", "ID": "qst201817_msg0002", "Original Japanese line": "他にそれらしいものもないし\n合ってると思うよ", "fan translation": "There's nothing else that\nlooks like it, so I think so.", "localized version": "There's nothing else here that'd\nmatch the description... I'd say\nthat's it." }, { "number": 35632, "file_name": "qst201817_ms.json", "ID": "qst201817_msg0003", "Original Japanese line": "ではさっそく フォネクスさん達に\n何か知っていないか聞いてみましょう!", "fan translation": "Then let's ask the Phonexes right\naway if they know anything!", "localized version": "What're we waiting for, then?\nLet's go ask that Phonex for\nany relevant information!" }, { "number": 35633, "file_name": "qst201818_ms.json", "ID": "qst201818_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとう!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "ありがとう!" }, { "number": 35634, "file_name": "qst201818_ms.json", "ID": "qst201818_msg0002", "Original Japanese line": "助かったよ!", "fan translation": "You saved us!", "localized version": "助かったよ!" }, { "number": 35635, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0001", "Original Japanese line": "オレもフォネクス達と話せたらなぁ[ML:Dash ]\nウカが羨ましいよ", "fan translation": "I wish I could talk to the Phonexes\ntoo... I'm so jealous of you, Uka.", "localized version": "I think it's so cool you can talk to\nPhonexes, Nim! I can't tell you how\njealous I am..." }, { "number": 35636, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0002", "Original Japanese line": "アタシもフォネクス達と話せたらなぁ[ML:Dash ]\nウカが羨ましいよ", "fan translation": "I wish I could talk to the Phonexes\ntoo... I'm so jealous of you, Uka.", "localized version": "Man, I wish I could talk to Phonexes...\nI'm jealous, Nim!" }, { "number": 35637, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0003", "Original Japanese line": "私も一度フォネクスと話してみたいものだ\n話せるウカが羨ましいよ", "fan translation": "I would like to speak with a Phonex\none day. I envy your ability, Uka.", "localized version": "I would very much like to speak with\na Phonex one day. I envy you, Nim." }, { "number": 35638, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0004", "Original Japanese line": "ワイもフォネクス達と話せたらなぁ[ML:Dash ]\nウカが羨ましいで", "fan translation": "I wish I could talk to the Phonexes\ntoo... I'm so jealous of ye, Uka.", "localized version": "Man, why can't I talk to Phonexes...?\nI've got serious envy right now, Nim!" }, { "number": 35639, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0005", "Original Japanese line": "そうですか?\n別に話してる内容は普通のことですよ?", "fan translation": "You think so? What we talk\nabout isn't anything special.", "localized version": "Is that right?\nWe don't really talk about\nanything special, though." }, { "number": 35640, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0006", "Original Japanese line": "今日あったこととか\n何が美味しいとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Things that happened today,\nwhat's delicious...", "localized version": "Just day-to-day stuff,\nor what's good to eat..." }, { "number": 35641, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0007", "Original Japanese line": "皆が普段話していることと\n何も変わりはありません", "fan translation": "It's no different from what\neveryone else talks about.", "localized version": "Pretty much the same stuff everyone\ntalks about, you know?" }, { "number": 35642, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0008", "Original Japanese line": "でも レックスさんが\nどうしてもって言うなら", "fan translation": "But if Rex-san really insists...", "localized version": "But if you really insist, Rex..." }, { "number": 35643, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0009", "Original Japanese line": "ウカがフォネクス語を\n教えてあげてもいいですよ!", "fan translation": "I could teach you the Phonex language!", "localized version": "I can teach you some Phonex!\nHow about that?" }, { "number": 35644, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0010", "Original Japanese line": "本当!?\n約束だよ!", "fan translation": "Really?! It's a promise!", "localized version": "Really?\nYes please!" }, { "number": 35645, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0011", "Original Japanese line": "えっ ほんと!?\n約束だからね", "fan translation": "Huh, really?! You promised!", "localized version": "Are you serious?\nNo backsies, yeah?" }, { "number": 35646, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0012", "Original Japanese line": "それは嬉しい申し出だな\n時間ができたら お願いするよ", "fan translation": "That is a welcome offer. When I have\ntime, I will take you up on it.", "localized version": "That is a welcome offer.\nI will take you up on it when\nthere is time to spare." }, { "number": 35647, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0013", "Original Japanese line": "おっ ほんまか!\n約束やで", "fan translation": "Oh, really?! It's a promise, then.", "localized version": "What, seriously?\nThis is my lucky day!" }, { "number": 35648, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0014", "Original Japanese line": "はい!\nウカとレックスさんの約束です!", "fan translation": "Yes! It's a promise\nbetween Uka and Rex-san!", "localized version": "Yes!\nIt'll be our little project, Rex!" }, { "number": 35649, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0015", "Original Japanese line": "でも ニアさんが\nどうしてもって言うなら", "fan translation": "But if Nia-san really insists...", "localized version": "But if you really insist, Nia..." }, { "number": 35650, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0016", "Original Japanese line": "でも メレフさんが\nどうしてもって言うなら", "fan translation": "But if Meleph-san really insists...", "localized version": "But if you really insist, Mòrag..." }, { "number": 35651, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0017", "Original Japanese line": "でも ジークさんが\nどうしてもって言うなら", "fan translation": "But if Zeke-san really insists...", "localized version": "But if you really insist, Zeke..." }, { "number": 35652, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0018", "Original Japanese line": "はい!\nウカとニアさんの約束です!", "fan translation": "Yes! It's a promise\nbetween Uka and Nia-san!", "localized version": "Yes!\nIt'll be our little project, Nia!" }, { "number": 35653, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0019", "Original Japanese line": "はい!\nウカとジークさんの約束です!", "fan translation": "Yes! It's a promise\nbetween Uka and Zeke-san!", "localized version": "Yes!\nIt'll be our little project, Zeke!" }, { "number": 35654, "file_name": "qst201819_ms.json", "ID": "qst201819_msg0020", "Original Japanese line": "はい!\nウカとメレフさんの約束です!", "fan translation": "Yes! It's a promise between\nUka and Meleph-san!", "localized version": "Yes!\nIt'll be our little project, Mòrag!" }, { "number": 35655, "file_name": "qst201820_ms.json", "ID": "qst201820_msg0001", "Original Japanese line": "フォネクスの集落は\nイシェバ港にあるの", "fan translation": "The Phonex settlement\nis in Yeshiva Harbor.", "localized version": "The Phonex village is\nin Ysheva Harbor." }, { "number": 35656, "file_name": "qst201820_ms.json", "ID": "qst201820_msg0002", "Original Japanese line": "ペペのこと よろしくね", "fan translation": "Please take care of Pepe.", "localized version": "Please help Pex. Please!" }, { "number": 35657, "file_name": "qst201820_ms.json", "ID": "qst201820_msg0101", "Original Japanese line": "フォネクスは\n皆ハリッポンが好きなの!", "fan translation": "All Phonexes love Pinfins!", "localized version": "All Phonexes love Pinfins. It's a fact!" }, { "number": 35658, "file_name": "qst201820_ms.json", "ID": "qst201820_msg0102", "Original Japanese line": "お腹の針のせいで食べにくいけれど\nあのクセになる味はやめられない!", "fan translation": "The spines on their bellies make\nthem hard to eat, but that\naddictive taste is irresistible!", "localized version": "They've got pins all over, actually,\nso they're a bit hard to eat, but the\ntaste! Incomparable!" }, { "number": 35659, "file_name": "qst201820_ms.json", "ID": "qst201820_msg0201", "Original Japanese line": "ペペ どこ行っちゃったのかな?\n無事だといいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder where Pepe went?\nI hope he's safe...", "localized version": "I wonder where Pex is...\nI hope he's all right..." }, { "number": 35660, "file_name": "qst201820_ms.json", "ID": "qst201820_msg0301", "Original Japanese line": "ペペ 無事で良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm glad Pepe is safe...", "localized version": "I'm so glad Pex is back safe..." }, { "number": 35661, "file_name": "qst201820_ms.json", "ID": "qst201820_msg0302", "Original Japanese line": "でも まだ用事があるの?\n早く戻ってきてね", "fan translation": "But you still have things to\ndo? Please come back soon.", "localized version": "Oh, do you still have business to finish?\nWell, get back quick then!" }, { "number": 35662, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0001", "Original Japanese line": "フォネクスさん こんにちは\n教えて欲しいことがあるんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Hello, Phonex-san. There's\nsomething I'd like to ask you...", "localized version": "Hello, little Phonex!\nI've got some questions for y-" }, { "number": 35663, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0002", "Original Japanese line": "立ち去れ!\nお前らなんぞに話すことなどないぞ!", "fan translation": "Go away! I have nothing to\nsay to the likes of you!", "localized version": "Choke on a bone, human!\nI ain't talkin' to the likes of you!" }, { "number": 35664, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0003", "Original Japanese line": "そう言わずに[ML:Dash ]\nこちらは緊急事態なんです", "fan translation": "Please don't say that...\nThis is an emergency.", "localized version": "Hey, come on, don't be like that...\nIt's an emergency, you know!" }, { "number": 35665, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0004", "Original Japanese line": "少しだけでいいので\n話を聞いてください!", "fan translation": "Just for a little bit, please\nlisten to what I have to say!", "localized version": "Look, it won't take a minute.\nWon't you please talk to me?" }, { "number": 35666, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0005", "Original Japanese line": "イヤだね 人は信用できない\nさっさと家に帰ってくれ!", "fan translation": "No way. I don't trust humans. Go home!", "localized version": "No, I won't. Don't trust humans.\nKeep walkin', sunshine!" }, { "number": 35667, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0006", "Original Japanese line": "うーん 困りましたね[ML:Dash ]\n全然 話を聞いてもらえませんよ", "fan translation": "Hmm, this is a problem... He\nwon't listen to me at all.", "localized version": "Man, what a grouch...\nHe wouldn't even listen!" }, { "number": 35668, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0007", "Original Japanese line": "一度 ミミの所に戻って\n対応を考えた方がいいかもね", "fan translation": "Maybe we should go back to Mimi's\nplace and think of a plan.", "localized version": "How about we go back to Mix,\nsee if she knows of a solution?" }, { "number": 35669, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0008", "Original Japanese line": "ミミなら 何か\nいい方法を知っているかもしれないし", "fan translation": "Mimi might know a good way.", "localized version": "She might give us a clue\nabout the right approach here." }, { "number": 35670, "file_name": "qst201821_ms.json", "ID": "qst201819_msg0009", "Original Japanese line": "そうですね\nそうしましょう!", "fan translation": "You're right. Let's do that!", "localized version": "That's a good idea.\nLet's do it!" }, { "number": 35671, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0001", "Original Japanese line": "それで話を聞いてもらえなかったの?", "fan translation": "So they wouldn't listen to you?", "localized version": "So you met Gox but he\nwouldn't talk to you at all?" }, { "number": 35672, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0002", "Original Japanese line": "はい 全く相手にしてもらえませんでした", "fan translation": "No, they wouldn't give\nme the time of day.", "localized version": "No, he wasn't being\neven slightly helpful." }, { "number": 35673, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0003", "Original Japanese line": "うーん\nやっぱり追い返されちゃったかぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, so you got turned away...", "localized version": "Huh, OK, so he chased you away..." }, { "number": 35674, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0004", "Original Japanese line": "ミミ達フォネクスは\n警戒心の強い子が多いからね", "fan translation": "Many of us Phonexes are very cautious.", "localized version": "Well, it's not unheard of. Us Phonexes\nare usually wary of strangers, after all." }, { "number": 35675, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0005", "Original Japanese line": "よそ者を簡単に信用したりしないのよ\n特に人はイヤな奴が多いし", "fan translation": "We don't easily trust outsiders.\nEspecially humans, since many\nof them are nasty.", "localized version": "It's not easy to earn our trust.\nEspecially when it comes to humans\nor Blades..." }, { "number": 35676, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0006", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\nウカも信用してもらえないんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... So even I can't\nearn their trust...", "localized version": "Is that right...?\nNot even poor old me..." }, { "number": 35677, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0007", "Original Japanese line": "落ち込まなくてもいいよ\n何か食べ物を持っていけば大丈夫だから", "fan translation": "Don't be so down. It'll be fine\nif you bring them some food.", "localized version": "Oh, but don't get down in the dumps.\nYou should be fine if you just bring\nhim something to eat." }, { "number": 35678, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0008", "Original Japanese line": "フォネクスは\nハリッポンが大好きなの", "fan translation": "Phonexes love Pinfins.", "localized version": "Phonexes like Pinfins a whole lot!" }, { "number": 35679, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0009", "Original Japanese line": "だから それを渡したら\nきっとご機嫌になって話してくれると思うよ", "fan translation": "So if you give them that, I'm sure\nthey'll cheer up and talk to you.", "localized version": "If you give him that,\nI'm sure his mood'll improve greatly!" }, { "number": 35680, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0010", "Original Japanese line": "なるほど 食べ物ですか!\nその手がありましたね!", "fan translation": "I see, food! That's a good idea!", "localized version": "I see! So food is the key!\nWhy didn't I think of that?!" }, { "number": 35681, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0011", "Original Japanese line": "アドバイス ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you for the advice!", "localized version": "Thanks for the advice!" }, { "number": 35682, "file_name": "qst201822_ms.json", "ID": "qst201822_msg0012", "Original Japanese line": "さぁ皆さん 早速フォネクスさんの\n好物を探しに行きましょう!", "fan translation": "Come on, everyone! Let's\ngo find the Phonexes'\nfavorite food right away!", "localized version": "OK team, let's go track down\nsome of that thing that Phonexes like!" }, { "number": 35683, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0001", "Original Japanese line": "ウカ 待たせたな!", "fan translation": "Uka, we kept you waiting!", "localized version": "You kept us waiting, Nim!" }, { "number": 35684, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0002", "Original Japanese line": "ウカさん ありがとう!", "fan translation": "Thank you, Uka-san!", "localized version": "Thanks for everything!" }, { "number": 35685, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0003", "Original Japanese line": "ミミさん\nここまで来れたんですね!", "fan translation": "Mimi-san! You made it this far!", "localized version": "Mix! You made it!" }, { "number": 35686, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0004", "Original Japanese line": "おかげさまでね", "fan translation": "Thanks to you.", "localized version": "Yes, thanks to you." }, { "number": 35687, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0005", "Original Japanese line": "自分の家に戻れる日がくるなんて\n思ってなかったから[ML:Dash ]", "fan translation": "I never thought the day\nwould come when I could\nreturn to my own home...", "localized version": "Some days I thought\nI'd never make it home again..." }, { "number": 35688, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0006", "Original Japanese line": "本当に嬉しいの!\nペペとウカと皆のおかげね", "fan translation": "I'm so happy! It's all thanks\nto you, Pepe, and everyone.", "localized version": "I can't tell you how happy I am!\nAnd how grateful, to Pex and you both!" }, { "number": 35689, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0007", "Original Japanese line": "いえいえ[ML:Dash ]\nウカ達は大したことしてないですよー", "fan translation": "No, no... We didn't\ndo anything special.", "localized version": "No way, no way...\nI didn't do anything special!" }, { "number": 35690, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0008", "Original Japanese line": "さあ ここで話してないで\n集落に行こう!", "fan translation": "Come on, let's not talk here.\nLet's go to the settlement!", "localized version": "Hey, let's not talk out here.\nCome on, you're welcome inside!" }, { "number": 35691, "file_name": "qst201823_ms.json", "ID": "qst201823_msg0009", "Original Japanese line": "きっとお祝いしてくれるはずだ!\nミミの帰還と勇敢なウカ達に!", "fan translation": "I'm sure they'll celebrate!\nFor Mimi's return and for the\nbrave Uka and her friends!", "localized version": "We should celebrate this, this...\nthis combination homecoming slash\nheroic triumph!" }, { "number": 35692, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0010", "Original Japanese line": "また へんぴな所に来たもんやなぁ", "fan translation": "We've come to quite a remote place.", "localized version": "You know, I almost missed being\na million miles from nowhere." }, { "number": 35693, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0020", "Original Japanese line": "リンネ[ML:Dash ]\nこんな場所に何の用があるんだ?", "fan translation": "Rinne... what are we doing here?", "localized version": "Sheba, why did you take us all the\nway out here?" }, { "number": 35694, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フフフ そなたらの目は節穴か?", "fan translation": "...Hmph. Are your eyes merely for show?", "localized version": "Hahah! Have you no eyes in your heads, peons?" }, { "number": 35695, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0040", "Original Japanese line": "見よ\nこの白い砂浜と美しき湖[ML:Dash ]", "fan translation": "Behold! This white sand beach\nand this beautiful lake...", "localized version": "Behold! These magnificent white sands...\nThis crystal clear lake..." }, { "number": 35696, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0050", "Original Japanese line": "湖畔には豪邸が建ち バカンスにも最適[ML:Dash ]", "fan translation": "A grand mansion by the lakeside,\nperfect for a vacation...", "localized version": "And the mansion at the lakeside...\nWhat better place for the perfect vacation?" }, { "number": 35697, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0060", "Original Japanese line": "これぞ 世の女子達が憧れる常夏の楽園[ML:Dash ]\n誰もが羨むリゾートアイランド", "fan translation": "This is the tropical paradise that all the girls of the\nworld long for... a resort island to be envied by all.", "localized version": "Is this not the summer paradise that you longed for?! The dream\nisland destination that makes you the envy of your peers?!" }, { "number": 35698, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0070", "Original Japanese line": "って 何にも\nないではないかぁぁぁぁっ", "fan translation": "...But there's nothing here at all!", "localized version": "Wait... Wh-wh-wh-why is there absolutely nothing here?!?!" }, { "number": 35699, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0080", "Original Japanese line": "こんな島を手に入れるのに", "fan translation": "To acquire an island like this...", "localized version": "And...to...think..." }, { "number": 35700, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0090", "Original Japanese line": "ワラワは ひゃひゃ100万ゴールドも\n払ったというのか[ML:Dash ]", "fan translation": "We paid... one million gold?!", "localized version": "It cost us a million gold to become\nthe owner of this island..." }, { "number": 35701, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0100", "Original Japanese line": "100万", "fan translation": "One million...", "localized version": "A million?!" }, { "number": 35702, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0110", "Original Japanese line": "ちょっとリンネ?\nこの島を買ったの", "fan translation": "Wait, Rinne? You bought this island?", "localized version": "You mean to say you BOUGHT\nthis island?!" }, { "number": 35703, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0120", "Original Japanese line": "ワラワがコツコツと貯めた\n100万ゴールド[ML:Dash ]", "fan translation": "The one million gold that\nwe scrimped and saved...", "localized version": "We saved up the money over a long period of time..." }, { "number": 35704, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0130", "Original Japanese line": "美しい小島にある豪華な邸宅を手に入れ\nそこで[ML:Dash ] そう", "fan translation": "It was my dream to own a luxurious mansion on\na beautiful little island, and there... yes.", "localized version": "We had intended to purchase an opulent mansion on a small\ncozy island. And then..." }, { "number": 35705, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0140", "Original Japanese line": "世界中から集めた\n大勢の愛くるしい女子達と共に[ML:Dash ]", "fan translation": "With many lovely girls gathered\nfrom all over the world...", "localized version": "We would gather the loveliest women from around\nthe world to our paradise..." }, { "number": 35706, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0150", "Original Japanese line": "優美なお茶会を開くのが夢だったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "...to hold an elegant tea party...", "localized version": "Eat, drink and be merry...\nIt was our dream come true..." }, { "number": 35707, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0160", "Original Japanese line": "こんな何もない 貧乏くさい孤島で\n一体どうしろというのじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "What am I supposed to do on this\nempty, pitiful little island...?", "localized version": "What are we to do with this dinky, dreary, desolate\nexcuse for a landmass..." }, { "number": 35708, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]騙されたんやな", "fan translation": "...Ye were scammed.", "localized version": "Looks like you've been had." }, { "number": 35709, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0180", "Original Japanese line": "間違いなく 騙されたも", "fan translation": "Definitely scammed, mo.", "localized version": "Yep yep. It clear that Sheba tricked!" }, { "number": 35710, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0190", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ そうじゃ\nワラワは騙されたのじゃ", "fan translation": "...Ah, yes. We were scammed.", "localized version": "You are indeed correct.\nWe have been well and truly deceived." }, { "number": 35711, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あのスペルビアの黒毛アホウドリに\n有り金全部 巻き上げられたのじゃ", "fan translation": "...That Superbian black-feathered\nfool swindled all our money.", "localized version": "That Ardainian black-feathered fool...\nHe robbed us of our money and made off with it!" }, { "number": 35712, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0220", "Original Japanese line": "おそらくノポンの商人では?", "fan translation": "Most likely a Nopon merchant.", "localized version": "Could it have been a Nopon merchant?" }, { "number": 35713, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0230", "Original Japanese line": "なるほど\n犯人の特定はできているのか", "fan translation": "I see. So the culprit\nhas been identified.", "localized version": "I see. It seems you can identify the perpetrator." }, { "number": 35714, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0240", "Original Japanese line": "ならば 話は早いな", "fan translation": "Then this is simple.", "localized version": "That makes things simple." }, { "number": 35715, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0250", "Original Japanese line": "そうそう[ML:Dash ]\nそいつからお金を取り返せばいいんだよ", "fan translation": "That's right... We just have to\nget the money back from him.", "localized version": "Right! All we've gotta do is get\nthe money back from them!" }, { "number": 35716, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0260", "Original Japanese line": "ほら 元気を出して", "fan translation": "Come on, cheer up.", "localized version": "Come on, cheer up!" }, { "number": 35717, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0270", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ニア メレフ\nそれにカグツチ[ML:Dash ]", "fan translation": "...Nia, Meleph, and Kagutsuchi...", "localized version": "Nia, Mòrag, Brighid..." }, { "number": 35718, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0280", "Original Japanese line": "このワラワに\n手を貸してくれるのか?", "fan translation": "Will you lend us your hand?", "localized version": "You will lend us your aid?" }, { "number": 35719, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0290", "Original Japanese line": "当然だろ?", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Goes without saying really." }, { "number": 35720, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0300", "Original Japanese line": "その商人を放置しておけば\nさらなる被害者を生み出すかもしれん", "fan translation": "If we leave that merchant be,\nthere may be more victims.", "localized version": "If we leave this merchant to his own devices,\nthere are sure to be more victims." }, { "number": 35721, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0310", "Original Japanese line": "早急に対処するべきですね", "fan translation": "We should deal with this promptly.", "localized version": "We should get this over with as quickly as possible." }, { "number": 35722, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0320", "Original Japanese line": "おぉ[ML:Dash ]\n愛する友よ", "fan translation": "Oh... my beloved friends.", "localized version": "Ohh, our beloved friends..." }, { "number": 35723, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0330", "Original Japanese line": "ワラワのことを本気で心配してくれるのは\nオヌシらだけじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "You are the only ones who\ntruly worry for us...", "localized version": "You alone would treat us with such kindness..." }, { "number": 35724, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0340", "Original Japanese line": "感謝の証として オヌシらには\n我がハーレムの特等席を用意しよう", "fan translation": "As a token of my gratitude, I shall prepare\na special seat for you in my harem.", "localized version": "As proof of our gratitude, let us welcome you into\nthe uppermost echelons of our entourage!" }, { "number": 35725, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0350", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n遠慮しとく", "fan translation": "...No thanks.", "localized version": "...Nah, you're all right there." }, { "number": 35726, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0360", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\n私にはもったいないかも", "fan translation": "Indeed... I may be unworthy.", "localized version": "Indeed... I don't think I'm befitting\nof such a position." }, { "number": 35727, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0370", "Original Japanese line": "うむ[ML:Dash ]\n感謝の気持ちだけで十分だ", "fan translation": "Yes... Your gratitude alone is enough.", "localized version": "Agreed. It's the thought that counts." }, { "number": 35728, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0380", "Original Japanese line": "そうか?\n連れないのぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so? How cold...", "localized version": "'Tis a shame, truly." }, { "number": 35729, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0390", "Original Japanese line": "まあ良い[ML:Dash ]\nそれよりも憎きはあのアホウドリよ", "fan translation": "Very well... More importantly,\nthat wretched fool.", "localized version": "But it matters not.\nThat impudent, feathered fool, on the other hand...!" }, { "number": 35730, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0400", "Original Japanese line": "呆けた顔で近づいてきて\nワラワの純粋な心を弄びおって[ML:Dash ]", "fan translation": "To approach us with that vacant face\nand toy with our pure heart...", "localized version": "How dare that dirty, dopey-looking creature\ntoy with our delicate feelings!" }, { "number": 35731, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0410", "Original Japanese line": "必ずや極刑に処す", "fan translation": "We shall see to it that he is\npunished to the fullest extent.", "localized version": "Justice will be served, we swear!" }, { "number": 35732, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0420", "Original Japanese line": "さあ ワラワの愛する友よ\n共に帝都アルバ・マーゲンへ向かおうぞ", "fan translation": "Now, my beloved friends, let us go forth\nto the imperial capital of Alba Margen!", "localized version": "Come, beloved friends! Let us make\nfor Alba Cavanich, the imperial capital!" }, { "number": 35733, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0430", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ\nその他の野郎と珍獣は荷物持ちじゃ ", "fan translation": "...Ah, the rest of you men and\nbeasts can be our luggage carriers.", "localized version": "Ah, peons and beasts may carry the luggage." }, { "number": 35734, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0440", "Original Japanese line": "遅れずについてまいれよ", "fan translation": "Do not fall behind.", "localized version": "We expect you to pull your weight!" }, { "number": 35735, "file_name": "qst201901_ms.json", "ID": "qst201901_0450", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ", "fan translation": "...Hmph.", "localized version": "Excuse me?!" }, { "number": 35736, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0001", "Original Japanese line": "黒毛アホウドリの店は\n確かここじゃ\n[ML:Dash ]む?", "fan translation": "The black-feathered fool's shop\nshould be right here... Hmm?", "localized version": "The boutique of that black-feathered\nfool should be in this general- Oh...?" }, { "number": 35737, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたんだろ\n何か困っているみたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "What's wrong? They seem\nto be in trouble...", "localized version": "Seems like there's a problem.\nI wonder what's up?" }, { "number": 35738, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0003", "Original Japanese line": "うむ[ML:Dash ]\n少し話を聞いてみるとするかの", "fan translation": "Indeed... Let us ask them\nwhat is the matter.", "localized version": "Indeed. We shall enquire as to the\nnature of their predicament." }, { "number": 35739, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0004", "Original Japanese line": "どうしたのじゃ?\nそのように困った顔をして[ML:Dash ]", "fan translation": "What is it? Why do you\nlook so troubled?", "localized version": "What is the matter? We cannot help\nbut note that you seem beleaguered." }, { "number": 35740, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0005", "Original Japanese line": "何かあったのかの?", "fan translation": "Did something happen?", "localized version": "May we assist you?" }, { "number": 35741, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0006", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\nこのお店のノポン族に渡したお金を\n返してもらおうと思ったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... I was trying to get\nback the money I gave to\nthe Nopon at this shop...", "localized version": "Oh, thank you. Well, we were hoping\nto claim back some money from\na Nopon..." }, { "number": 35742, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0007", "Original Japanese line": "そなたも黒毛アホウドリの被害者か?\nワラワに詳しく話してみよ", "fan translation": "You too are a victim of the\nblack-feathered fool? Tell us details.", "localized version": "You too have fallen foul of the\nfeathered felon? Speak." }, { "number": 35743, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0008", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "All right..." }, { "number": 35744, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0009", "Original Japanese line": "実は ここのノポンの商人サイサイに\n1000Gを1万Gに増やす\nうまい話があると持ちかけられたんです", "fan translation": "Actually, a Nopon merchant here\nnamed Suisui offered me a good\ndeal to turn 1,000G into 10,000G.", "localized version": "There's a Nopon merchant around here\ncalled Saisai. He said he knew a quick,\neasy way to turn 1,000G into 10,000." }, { "number": 35745, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0010", "Original Japanese line": "簡単だし数日でできるから\nやらないかと言われて[ML:Dash ]", "fan translation": "He said it was easy and would\nonly take a few days, and asked\nif I wanted to do it...", "localized version": "He asked me if I was on board. Said it\nwouldn't take more than a few days." }, { "number": 35746, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0011", "Original Japanese line": "お金を預けたんですが\n一向に返ってこなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I gave him the money, but\nit was never returned...", "localized version": "I gave him the money. Some days\npassed, but I still hadn't heard back." }, { "number": 35747, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0012", "Original Japanese line": "流石におかしいと思って店に来たら\n誰もいないんです", "fan translation": "I thought something was\nwrong and came to the shop,\nbut no one was here.", "localized version": "That didn't seem right, so I went to\nthe shop to see what was up, but there\nwas no one in." }, { "number": 35748, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0013", "Original Japanese line": "近隣の人に聞いたら\n数日前にサイサイはこの店を閉めたと[ML:Dash ]", "fan translation": "I asked the neighbors, and\nthey said Suisui closed the\nshop a few days ago...", "localized version": "When I asked around, I discovered that\nSaisai had closed down his shop and\npacked up a few days earlier." }, { "number": 35749, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0014", "Original Japanese line": "それで困っているんです[ML:Dash ]", "fan translation": "So now I don't know what to do...", "localized version": "So now I'm at a loss..." }, { "number": 35750, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0015", "Original Japanese line": "このままだと娘の食べる物も買えません\n私達一体 これからどうすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't even buy food for my\ndaughter. What are we going to do...", "localized version": "I won't be able to afford food for my\ndaughter at this rate. I just don't know\nwhat we should do now..." }, { "number": 35751, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0016", "Original Japanese line": "うまいこと騙して\n金だけもらってとんずらってわけか[ML:Dash ]", "fan translation": "So he tricked them, took\nthe money, and ran...", "localized version": "Looks like they fell for a scam. They\ntook the money and ran..." }, { "number": 35752, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0017", "Original Japanese line": "おのれ 黒毛アホウドリ!", "fan translation": "That black-feathered fool!", "localized version": "That good-for-nothing!" }, { "number": 35753, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0018", "Original Japanese line": "ワラワだけでは飽き足らず\nいたいけな親子まで騙すとは[ML:Dash ]", "fan translation": "Not content with deceiving\nus, he now deceives an\ninnocent mother and child...", "localized version": "Not content with conning us, now he's\nwilling to trick an innocent mother\nand child just to line his pocket?!" }, { "number": 35754, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0019", "Original Japanese line": "このような所業\nたとえ神が許そうと ワラワは許さぬぞ!", "fan translation": "Such an act... even if the\ngods forgive it, we will not!", "localized version": "Whether the law permit, such a vile\ndeed as this shall not go unpunished!" }, { "number": 35755, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0020", "Original Japanese line": "レックスよ\nこの母親に1万Gを渡してやれ!", "fan translation": "Rex! Give this mother 10,000G!", "localized version": "Rex! Relinquish 10,000G to this poor\nwoman at once!" }, { "number": 35756, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0023", "Original Japanese line": "何を驚くことがある?", "fan translation": "Why are you so surprised?", "localized version": "Why do you look so surprised?" }, { "number": 35757, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0024", "Original Japanese line": "どうせあの黒毛アホウドリを捕まえて\n100万G取り戻すのだぞ", "fan translation": "We are going to catch that\nfool and get back our one\nmillion gold anyway.", "localized version": "Ultimately, we will wrest back our\nmillion from that ne'er-do-well." }, { "number": 35758, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0025", "Original Japanese line": "ならば先に立て替えたとしても\n何も問題はなかろう?", "fan translation": "So there should be no problem in\nadvancing the money, should there?", "localized version": "A paltry sum such as this will hardly\nbreak the bank now, will it?" }, { "number": 35759, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0026", "Original Japanese line": "いやでも\n流石に1万Gは高いというか[ML:Dash ]\n1000Gでいいんじゃないかな?", "fan translation": "But still, 10,000G is a bit steep...\nWouldn't 1,000G be enough?", "localized version": "Uh, sure, but isn't 10,000 a bit much?\n1,000G would be enough, wouldn't it?" }, { "number": 35760, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0027", "Original Japanese line": "馬鹿者! オヌシも男なら\nそれぐらいの気概を見せてみよ!", "fan translation": "Fool! If you are a man,\nshow some spirit!", "localized version": "Imbecile! We took you to be a man\nlarge of heart! Show some compassion!" }, { "number": 35761, "file_name": "qst201902_ms.json", "ID": "qst201902_msg0028", "Original Japanese line": "えぇ[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Huh...?!", "localized version": "Hey, come on!" }, { "number": 35762, "file_name": "qst201903_ms.json", "ID": "qst201903_msg0001", "Original Japanese line": "リンネの指示に従い10000G援助しますか?", "fan translation": "Give 10,000G as Rinne instructed?", "localized version": "Obey Sheba and hand over 10,000G?" }, { "number": 35763, "file_name": "qst201903_ms.json", "ID": "qst201903_msg0004", "Original Japanese line": "あの 私達は大丈夫ですので\nお気になさらずに[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, we'll be fine, so please\ndon't worry about us...", "localized version": "Ah, we'll get by somehow. Don't\nworry about us..." }, { "number": 35764, "file_name": "qst201903_ms.json", "ID": "qst201903_msg0005", "Original Japanese line": "援助する", "fan translation": "Give", "localized version": "Hand it over" }, { "number": 35765, "file_name": "qst201903_ms.json", "ID": "qst201903_msg0006", "Original Japanese line": "援助しない", "fan translation": "Do not give", "localized version": "Don't hand it over" }, { "number": 35766, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0001", "Original Japanese line": "こんな大金を!?\nほ 本当によろしいんですか?", "fan translation": "So much money?! Are you\nreally sure about this?", "localized version": "This...this much?!\nAre you sure about this?" }, { "number": 35767, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0002", "Original Japanese line": "気にせずとも良い", "fan translation": "Do not worry about it.", "localized version": "Take it." }, { "number": 35768, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0003", "Original Japanese line": "困っている女性を見過ごすのは\nワラワのポリシーに反するからの", "fan translation": "It is against our policy to\nignore a woman in distress.", "localized version": "It is our policy never to overlook a lady\nin trouble." }, { "number": 35769, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0004", "Original Japanese line": "いや お金を出したのは\nオレなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm the one who gave\nthe money, though...", "localized version": "You realize I'm the one paying up\nhere..." }, { "number": 35770, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0005", "Original Japanese line": "男ならグチグチ言うな!\n細かい男はモテぬぞ レックス", "fan translation": "If you're a man, don't complain!\nNitpicky men are not popular, Rex.", "localized version": "Cease your whining, Rex! It is not\nbecoming of a gentleman!" }, { "number": 35771, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0006", "Original Japanese line": "その金があれば\nしばらくは暮らせるだろう\n一時しのぎに使ってくれ", "fan translation": "With that money, you should\nbe able to live for a while.\nUse it to get by for now.", "localized version": "That should suffice for the time being,\nshould it not? You may use it as you\nsee fit." }, { "number": 35772, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0007", "Original Japanese line": "本当にありがとうございます!", "fan translation": "Thank you so much!", "localized version": "I...I don't know what to say...\nThank you! Thank you so much!" }, { "number": 35773, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0008", "Original Japanese line": "うむ 決めたぞ!", "fan translation": "Yes, we have decided!", "localized version": "Yes... We have decided!" }, { "number": 35774, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何を決めたんだ?", "fan translation": "...Decided what?", "localized version": "Dare I ask... What've you decided?" }, { "number": 35775, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0010", "Original Japanese line": "あの娘 将来はかなりの\n美貌の持ち主になると見た", "fan translation": "That girl will grow up\nto be quite a beauty.", "localized version": "We have observed that the child\nwill one day mature into a beautiful\nbutterfly." }, { "number": 35776, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0011", "Original Japanese line": "あの娘をワラワのハーレムに\n勧誘するとしよう!", "fan translation": "We shall invite her to our harem!", "localized version": "She shall be given a free pass into\nour entourage!" }, { "number": 35777, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0012", "Original Japanese line": "そうと決まれば早速 後を追いかけて[ML:Dash ]", "fan translation": "If that's decided, then we\nmust follow her at once-", "localized version": "In which case, we must turn back this\ninstant, and-" }, { "number": 35778, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0013", "Original Japanese line": "待ってくださいも", "fan translation": "Please wait, mo.", "localized version": "Please, wait..." }, { "number": 35779, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0014", "Original Japanese line": "それよりもリンネを騙したノポンを捜すのを\n優先すべきではないですかも?", "fan translation": "Shouldn't we prioritize finding\nthe Nopon who scammed Rinne, mo?", "localized version": "Maybe before all that, it important to\nsearch for Nopon that tricked Sheba?" }, { "number": 35780, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0015", "Original Japanese line": "あぁ そうであったな!", "fan translation": "Ah, yes, that is right!", "localized version": "Oh! You are quite right!" }, { "number": 35781, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0016", "Original Japanese line": "流石 ハナ!\n的確な判断じゃ!", "fan translation": "As expected of Hana! A sound judgment!", "localized version": "You bestow sage advice, dear Poppi!\nWe would expect nothing less of you!" }, { "number": 35782, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0017", "Original Japanese line": "しかしな ただ闇雲に動いても\n仕方あるまい[ML:Dash ]", "fan translation": "However, moving blindly\nwill get us nowhere...", "localized version": "Still, it seems we are all but groping in\nthe dark now." }, { "number": 35783, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0018", "Original Japanese line": "ノポンが多く集まる場所へ行って\n情報を集めるべきかの[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps we should go where\nmany Nopon gather and\ncollect information...", "localized version": "We shall have to locate an area where\nNopon congregate and press them for\ninformation." }, { "number": 35784, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0019", "Original Japanese line": "よし アヴァリティア商会へ向かおうぞ", "fan translation": "Alright, let us go to\nthe Avaritia Guild!", "localized version": "Yes! To the Argentum Guild we go!" }, { "number": 35785, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0020", "Original Japanese line": "あそこなら ノポン族の商人が\n沢山おるからの\n何か情報が掴めるかもしれん", "fan translation": "There are many Nopon merchants\nthere, so we might be able\nto get some information.", "localized version": "There are an abundance of Nopon\nmerchants there. Surely we will find\nthe lead we seek." }, { "number": 35786, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0021", "Original Japanese line": "それに上手くいけば\n黒毛アホウドリに\n会えるかもしれんからな", "fan translation": "And if we're lucky, we might even\nrun into the black-feathered fool.", "localized version": "If all goes well, we may even be able\nto meet the black-feathered villain." }, { "number": 35787, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0022", "Original Japanese line": "そうと決まれば\n直ぐに出発じゃ!", "fan translation": "If that's decided, then\nwe must depart at once!", "localized version": "Your monarch has spoken! We make\nfor Argentum immediately!" }, { "number": 35788, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0023", "Original Japanese line": "そう簡単に見つかるかなぁ[ML:Dash ]\nゴルトムントも結構広いよ?", "fan translation": "I wonder if we'll find him that\neasily... Goldmund is quite large.", "localized version": "I'm not sure it'll be that easy...\nGoldmouth's a big place, you know." }, { "number": 35789, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0024", "Original Japanese line": "心配はいらん\nどうせ あのアホウドリ共のことだ", "fan translation": "Have no fear. Knowing those fools...", "localized version": "Fear not. They are but cretins." }, { "number": 35790, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0025", "Original Japanese line": "きっと船を下りて\nゴルトムント帰還の港あたりを\nうろついとるにきまっとるわ!", "fan translation": "They must have disembarked and\nare probably loitering around\nthe Goldmund Return Port!", "localized version": "He will surely have disembarked at\nGoldmouth Return Port. We shall\nfind him skulking around there!" }, { "number": 35791, "file_name": "qst201904_ms.json", "ID": "qst201904_msg0026", "Original Japanese line": "さぁ 行くぞ!\nワラワについてまいれ!", "fan translation": "Now, let's go! Follow us!", "localized version": "And now we depart! Follow our lead!" }, { "number": 35792, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0001", "Original Japanese line": "ふむ[ML:Dash ]\n捜すとなれば\n確かに意外と広いな", "fan translation": "Hmm... Now that we're searching,\nit is surprisingly large.", "localized version": "Mmm... We see that it is indeed\na place of spacious proportions." }, { "number": 35793, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0002", "Original Japanese line": "トラよ\n黒毛アホウドリはどこにおる?", "fan translation": "Tora, where is the\nblack-feathered fool?", "localized version": "Where might we find the black-\nfeathered fool, Tora?" }, { "number": 35794, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0003", "Original Japanese line": "わかるわけないも!\nノポン族にそんな便利な能力はないも", "fan translation": "How would Tora know, mo?!\nNopon do not have such\nconvenient abilities, mo.", "localized version": "How should Tora know?! Me not know\nwhat other Nopon doing just cause me\nalso Nopon!" }, { "number": 35795, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0004", "Original Japanese line": "なんじゃ[ML:Dash ]\n記憶を頼りに聞きこみをするしかないの", "fan translation": "What... Then we have no choice but\nto rely on memory and ask around.", "localized version": "A shame. Then we have no choice but\nto inquire based on our memory of the\nincident." }, { "number": 35796, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0005", "Original Japanese line": "サイサイって名前は聞いたけどな", "fan translation": "I heard the name Suisui, though.", "localized version": "We do have a name, though: Saisai." }, { "number": 35797, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0006", "Original Japanese line": "あとは黒毛じゃな", "fan translation": "And he has black feathers.", "localized version": "That and the black feathers." }, { "number": 35798, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0007", "Original Japanese line": "それだけのヒントで捜すのは大変そうも[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems difficult to search\nwith only those hints, mo...", "localized version": "That still not much to go on..." }, { "number": 35799, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0008", "Original Japanese line": "やってみなければわからんじゃろう?\nさあ ゴルトムント中を歩いて\n怪しい奴に聞きこみをするぞ", "fan translation": "We won't know until we try, will\nwe? Now, let's walk around Goldmund\nand question suspicious people.", "localized version": "We shan't know unless we try.\nCome. Let us perambulate and\nlook for suspicious individuals." }, { "number": 35800, "file_name": "qst201905_ms.json", "ID": "qst201905_msg0009", "Original Japanese line": "まずは1階から始めるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's start from the first floor, mo...", "localized version": "Good idea to start from first floor\nfirst!" }, { "number": 35801, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0001", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ] ぐすっ[ML:Dash ]\nひっく[ML:Dash ]", "fan translation": "*sob*... *sniff*... *hic*...", "localized version": "*sniff* *sob* *hic*" }, { "number": 35802, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたのじゃ 娘?\nなぜ泣いておる?", "fan translation": "What is wrong, my dear?\nWhy are you crying?", "localized version": "What is the matter, child?\nWhy do you cry?" }, { "number": 35803, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0003", "Original Japanese line": "ぐすん\nあ あのね[ML:Dash ]", "fan translation": "*sniff* W-Well...", "localized version": "*sniff* Umm...there was..." }, { "number": 35804, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0004", "Original Japanese line": "さっき黒毛のノポンちゃんが走ってきて\nぶつかっちゃったの", "fan translation": "A black-feathered Nopon\nran into me just now.", "localized version": "A Nopon with black feathers... It\nran into me and knocked me over..." }, { "number": 35805, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0005", "Original Japanese line": "で その時に大切な貝の髪飾りが\n壊れちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "And my precious clam\nhair ornament broke...", "localized version": "And they broke my precious clam\nhairclip..." }, { "number": 35806, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0006", "Original Japanese line": "ぐすっ[ML:Dash ]\nひっく[ML:Dash ]", "fan translation": "*sob*... *hic*...", "localized version": "*sob* *sniff*" }, { "number": 35807, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0007", "Original Japanese line": "誕生日にもらった大切なものなのに[ML:Dash ]\nお父さんが珍しいサルベージ品だって\n言ってたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I got it for my birthday...\nDad said it was a rare treasure\nhe got from salvaging...", "localized version": "I got it for my birthday... Dad said it\nwas a rare treasure he got from\nsalvaging..." }, { "number": 35808, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0008", "Original Japanese line": "うぬぬ 許すまじ黒毛アホウドリ!", "fan translation": "Grrr! Unforgivable,\nblack-feathered fool!", "localized version": "Grrrr! That scoundrel!" }, { "number": 35809, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0009", "Original Japanese line": "かわいい女子を泣かすとは\n畜生にも劣る外道よ!!", "fan translation": "To make a cute girl cry, you are\na deviant worse than a beast!", "localized version": "He would make a little girl cry?\nFoul beast! Lowest of the low!" }, { "number": 35810, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0010", "Original Japanese line": "娘 任せておくのじゃ", "fan translation": "Leave it to us, my dear.", "localized version": "Fear not, child. We will deal with this\nmatter forthwith." }, { "number": 35811, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0011", "Original Japanese line": "同じ物は無理かもしれぬが\nワラワが貝の髪飾りを見つけてきてやろう", "fan translation": "We may not be able to get the\nsame one, but we will find\nyou a clam hair ornament.", "localized version": "And while we may not be able to\nrecover your precious hair ornament,\nwe will find you a replacement." }, { "number": 35812, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0012", "Original Japanese line": "ほんと?", "fan translation": "Really?", "localized version": "R-really?" }, { "number": 35813, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0013", "Original Japanese line": "うむ 本当じゃ!\nワラワは嘘は言わぬ", "fan translation": "Yes, really! We do not lie.", "localized version": "Really. Not a lie ever escapes our lips!" }, { "number": 35814, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0014", "Original Japanese line": "なぁ リンネ\nさっきこの子が言ってた黒毛って\nサイサイってノポンかもしれないよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Rinne. The black-feathered\nNopon this kid mentioned\nmight be Suisui...", "localized version": "Hey, Sheba, the Nopon this girl\nbumped into... It could be the one\nwe're after, Saisai." }, { "number": 35815, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0015", "Original Japanese line": "今から追いかければ\n話を聞けるかもしれないぞ", "fan translation": "If we chase after him now, we\nmight be able to talk to him.", "localized version": "If we hurry, we might be able to catch\nhim for questioning." }, { "number": 35816, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0016", "Original Japanese line": "何を言うか!\n[ML:Dash ]確かに100万Gは大事じゃ", "fan translation": "What are you saying?! ...True, the\none million gold is important.", "localized version": "Enough! While we agree that one\nmillion in gold is no small sum..." }, { "number": 35817, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0017", "Original Japanese line": "じゃが それもこれも\nワラワの夢を叶えるため", "fan translation": "But that is all to fulfill our dream.", "localized version": "surely you have not forgotten our\ndream?" }, { "number": 35818, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0018", "Original Japanese line": "知っておるじゃろう?\nワラワの夢は世界中のかわいい女子を集め\nハーレムを作り[ML:Dash ]", "fan translation": "You know, don't you? Our dream\nis to gather all the cute girls\nin the world, create a harem...", "localized version": "To unite the belles of the world under\na common flag...in our entourage." }, { "number": 35819, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0019", "Original Japanese line": "そして 優美で楽しいお茶会を\n開くことなんじゃ!", "fan translation": "...and hold an elegant\nand fun tea party!", "localized version": "And together we shall hold the finest\ntea parties Alrest has ever known!" }, { "number": 35820, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0020", "Original Japanese line": "この少女を助けることも\n全てはその願いを叶えるため!", "fan translation": "Helping this girl is all for the\nsake of fulfilling that wish!", "localized version": "Saving this girl is but another step\ntoward that dream!" }, { "number": 35821, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0021", "Original Japanese line": "と いうわけで\n一刻も早く貝の髪飾りを手に入れるのじゃ!", "fan translation": "Therefore, we must obtain a\nclam hair ornament at once!", "localized version": "So it is with the greatest of urgency\nthat we implore you to find this child\na clam hair ornament!" }, { "number": 35822, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0022", "Original Japanese line": "頼んだぞ レックス!", "fan translation": "We are counting on you, Rex!", "localized version": "That means you, Rex!" }, { "number": 35823, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0023", "Original Japanese line": "やっぱオレかぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Me again...", "localized version": "Of course it does..." }, { "number": 35824, "file_name": "qst201906_ms.json", "ID": "qst201906_msg0024", "Original Japanese line": "でも 任せてよ\n貝の髪飾りはゴルトムント飛行甲板で\n獲れたと思うから すぐに行こう!", "fan translation": "But leave it to me! I think I can get\na clam hair ornament at the Goldmund\nFlight Deck, so let's go right away!", "localized version": "But don't worry, I think you can pick\nthem up on the Goldmouth Flight Deck.\nI'll head there right now!" }, { "number": 35825, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0001", "Original Japanese line": "ほれ 見つけてきたぞ", "fan translation": "Here, we found it.", "localized version": "Here. We have found you\na replacement." }, { "number": 35826, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0002", "Original Japanese line": "わぁ! きれい[ML:Dash ]\nおねぇちゃん ありがとう!", "fan translation": "Wow! It's beautiful... Thank you, miss!", "localized version": "Wow! It's so pretty... Thanks, lady!" }, { "number": 35827, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0003", "Original Japanese line": "おおぉ[ML:Dash ]\n何と無垢で愛らしい笑顔よ", "fan translation": "Ohhh... what an innocent\nand lovely smile.", "localized version": "Ohh... What an angelic little smile\nyou have..." }, { "number": 35828, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0004", "Original Japanese line": "どうじゃオヌシ\nワラワのハーレムに入る気はないかの?", "fan translation": "My dear, would you be interested\nin joining our harem?", "localized version": "What would you say to joining our\nown personal entourage?" }, { "number": 35829, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0005", "Original Japanese line": "ほんま見境あらへんな[ML:Dash ]", "fan translation": "She really has no boundaries...", "localized version": "Here she goes again..." }, { "number": 35830, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0006", "Original Japanese line": "なぁ リンネ\n今は黒毛のノポンを捜すんが先やろ?", "fan translation": "Hey, Rinne. Shouldn't we\nbe looking for the\nblack-feathered Nopon first?", "localized version": "Hey, Sheba. How about we go\nback to finding that \"black-feathered\"\nNopon now?" }, { "number": 35831, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0007", "Original Japanese line": "おぉ そうであったな\nすっかり失念しておったわ", "fan translation": "Oh, yes, that is right. We\nhad completely forgotten.", "localized version": "Ah yes, that's right. It had completely\nslipped our mind." }, { "number": 35832, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0008", "Original Japanese line": "この子に詳しく聞いてみようよ", "fan translation": "Let's ask this girl for more details.", "localized version": "Maybe the girl can tell us some more." }, { "number": 35833, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0009", "Original Japanese line": "黒毛のノポンちゃんのこと\n知りたいんだよね?", "fan translation": "You want to know about\nthe black Nopon, right?", "localized version": "You want to know about the black\nNopon?" }, { "number": 35834, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0010", "Original Japanese line": "その通りじゃ\n詳しく教えてくれるかの", "fan translation": "That is correct. Would you be so\nkind as to tell us in detail?", "localized version": "Yes, we would. We would indeed!\nTell us everything you know!" }, { "number": 35835, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0011", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Sure!" }, { "number": 35836, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0012", "Original Japanese line": "黒毛のノポンちゃんとぶつかった時に\nメモを落としていったの\nこれって役に立つかな?", "fan translation": "When I bumped into the black\nNopon, he dropped a memo.\nWill this be useful?", "localized version": "Well, when I bumped into him,\nhe dropped this paper. Think\nit'll help?" }, { "number": 35837, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0013", "Original Japanese line": "おおぉ!!\n何と健気な子なのじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ohhh! What a sweet child...", "localized version": "How fortuitous! Our child, your actions\nare commendable!" }, { "number": 35838, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0014", "Original Japanese line": "これはもう ワラワのハーレムの特等席に\n加えるしかないの!", "fan translation": "This means we have no choice\nbut to add her to a special\nseat in our harem!", "localized version": "It is only natural that you be offered\na VIP seat in our entourage!" }, { "number": 35839, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0015", "Original Japanese line": "それはもう ええんやって!", "fan translation": "Enough of that!", "localized version": "Seriously, stop that!" }, { "number": 35840, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0016", "Original Japanese line": "それよりもメモの内容や!", "fan translation": "More importantly, the memo's contents!", "localized version": "Can't we just read the flipping memo?" }, { "number": 35841, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかっておるわ", "fan translation": "...We know.", "localized version": "...As you wish." }, { "number": 35842, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0018", "Original Japanese line": "コホン!\nでは読むぞ!", "fan translation": "Ahem! Then we shall read!", "localized version": "Ahem! Are you ready?\nThen we shall begin." }, { "number": 35843, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0019", "Original Japanese line": "『此度の密会はウズシオの甲板で行うも\nくれぐれも遅れないようにするも』\n[ML:Dash ]だそうじゃ", "fan translation": "\"The secret meeting this time will be\nheld on the deck of the Uzushio. Be\nsure not to be late, mo.\" ...it says.", "localized version": "\"Our next meeting will take place on\ndeck of Maelstrom. Be there on dot,\nnot minute later!\"" }, { "number": 35844, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0020", "Original Japanese line": "こりゃ 密会の連絡のメモやな\nこれでバッチリ居場所がわかったで!", "fan translation": "This is a memo for a secret meeting.\nNow we know exactly where he is!", "localized version": "So it's a meeting memo?\nThat practically leads us right to them!" }, { "number": 35845, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0021", "Original Japanese line": "うむ そのようじゃな", "fan translation": "Indeed, it seems so.", "localized version": "So it seems." }, { "number": 35846, "file_name": "qst201907_ms.json", "ID": "qst201907_msg0022", "Original Japanese line": "待っておれよ 黒毛のアホウドリ\nワラワが正義の鉄槌を下してくれるわ!", "fan translation": "Just you wait, black-feathered\nfool! We will bring down the\nhammer of justice upon you!", "localized version": "Just you wait, you black-feathered\nfool... Justice will soon be served!" }, { "number": 35847, "file_name": "qst201908_ms.json", "ID": "qst201908_msg0001", "Original Japanese line": "な 何と!\nアホウドリがあんなにおるのか[ML:Dash ]!?", "fan translation": "What?! There are that many fools?!", "localized version": "W-what is this?! There is a whole flock\nof black-feathered fools?!" }, { "number": 35848, "file_name": "qst201908_ms.json", "ID": "qst201908_msg0002", "Original Japanese line": "これじゃあ\nどれがサイサイなのか わかんないな", "fan translation": "At this rate, we won't be able\nto tell which one is Suisui.", "localized version": "We'll never know which one's Saisai\nat this rate..." }, { "number": 35849, "file_name": "qst201908_ms.json", "ID": "qst201908_msg0003", "Original Japanese line": "まぁよい 手当たり次第に捕まえれば\nそのうち当たりを引くじゃろう!", "fan translation": "Very well. If we catch them\none by one, we will eventually\nfind the right one!", "localized version": "We shall just have to grab them one\nby one until we find the culprit!" }, { "number": 35850, "file_name": "qst201908_ms.json", "ID": "qst201908_msg0004", "Original Japanese line": "そんな適当でいいのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Are you sure that's a good idea...?", "localized version": "Uhh, shouldn't we think this through\na bit more?" }, { "number": 35851, "file_name": "qst201908_ms.json", "ID": "qst201908_msg0005", "Original Japanese line": "構わん!\nとにかく行動あるのみじゃ!", "fan translation": "It matters not! Action is\nall that is required!", "localized version": "It matters not! All that we require now\nis to take action!" }, { "number": 35852, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0010", "Original Japanese line": "ようやく見つけたぞ\n黒毛のアホウドリども", "fan translation": "We finally found you, you\nblack-feathered fools.", "localized version": "There you are, you black-feathered ingrate!" }, { "number": 35853, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何者も", "fan translation": "...Who are you, mo?", "localized version": "Who are you?!" }, { "number": 35854, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0030", "Original Japanese line": "純粋なワラワを騙すだけでは飽き足らず\n可憐な少女を泣かす外道どもめ", "fan translation": "Not content with deceiving our pure selves,\nyou now make a lovely girl cry, you deviants.", "localized version": "First you swindle us, and now you have the gall\nto make an innocent girl cry?! Scum of Alrest!" }, { "number": 35855, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0050", "Original Japanese line": "何だもあの女?\n何を騒いでるも?", "fan translation": "Who's that woman, mo? What's\nshe so worked up about, mo?", "localized version": "Who this woman? Why she make so much racket?" }, { "number": 35856, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ あの女\n覚えがあるも", "fan translation": "...Ah, that woman. I remember her, mo.", "localized version": "...Ah, I remember her!" }, { "number": 35857, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0070", "Original Japanese line": "何もない孤島に\n100万ゴールドも払った世間知らずも", "fan translation": "The clueless one who paid one million\ngold for an empty island, mo.", "localized version": "She dumdum who buy desert island for 1,000,000 gold!" }, { "number": 35858, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0080", "Original Japanese line": "あはははははは\nそれは何の冗談だも?", "fan translation": "Ahahahaha! Is that a joke, mo?", "localized version": "Ahahahaha! That hilarious!" }, { "number": 35859, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0090", "Original Japanese line": "馬鹿な奴もー", "fan translation": "What a fool, mo!", "localized version": "How stupid can woman be?!" }, { "number": 35860, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フフフ", "fan translation": "...Fufu.", "localized version": "Hahaha..." }, { "number": 35861, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0110", "Original Japanese line": "このワラワを愚弄するとは\n身の程知らずよ", "fan translation": "To mock us, how ignorant\nof your own place.", "localized version": "Mocking an exalted figure, are you?\nYou ought to be put in your place." }, { "number": 35862, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0120", "Original Japanese line": "覚悟はできておるのだろうな?", "fan translation": "Are you prepared for the consequences?", "localized version": "We hope you are ready for your just deserts!" }, { "number": 35863, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0130", "Original Japanese line": "はぁ?\nそんなもの必要ないも", "fan translation": "Huh? We don't need\nanything like that, mo.", "localized version": "Desserts? We have plenty food already!" }, { "number": 35864, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0140", "Original Japanese line": "お前に何ができるも?", "fan translation": "What can you do, mo?", "localized version": "Nargh... What you gonna do about it?" }, { "number": 35865, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0150", "Original Japanese line": "天誅", "fan translation": "Divine punishment!", "localized version": "Divine Punishment!" }, { "number": 35866, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0160", "Original Japanese line": "さぁ 次に星になりたい輩は前に出よ", "fan translation": "Now, whoever wishes to become\na star next, step forward.", "localized version": "Now, step forward if you'd like to be a forgotten page\nin the annals of history!" }, { "number": 35867, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0170", "Original Japanese line": "ま 待つも\n落ち着くも", "fan translation": "W-Wait, mo! Calm down, mo!", "localized version": "W-wait! Calm down!" }, { "number": 35868, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0180", "Original Japanese line": "こ こっちにも理由があるも\n話をさせてくれも", "fan translation": "W-We have our reasons,\nmo! Let us explain, mo!", "localized version": "There important reason why we\ndo what we do!" }, { "number": 35869, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0190", "Original Japanese line": "お前達 アホウドリの言葉など\nワラワには通じぬわ", "fan translation": "We will not listen to\nthe words of you fools.", "localized version": "There is nothing you could possibly say to allay\nour righteous anger." }, { "number": 35870, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0200", "Original Japanese line": "観念せい", "fan translation": "Prepare yourselves.", "localized version": "Prepare yourselves!" }, { "number": 35871, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0210", "Original Japanese line": "ちょっと\n待ってよ リンネ", "fan translation": "Hey, wait a minute, Rinne.", "localized version": "Whoa, whoa, hold on a second, Sheba!" }, { "number": 35872, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0220", "Original Japanese line": "邪魔をするなレックス\n貴様も一緒に蹴り飛ばされたいのか", "fan translation": "Do not interfere, Rex. Do you\nwish to be kicked away as well?", "localized version": "Stay out of this, Rex! Or do you wish\nto receive similar punishment?" }, { "number": 35873, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0230", "Original Japanese line": "蹴り飛ばしたら\nお金も戻ってこないんだぞ?", "fan translation": "If you kick them, you won't\nget your money back.", "localized version": "But if you beat these guys up, how are\nyou going to get your money back?" }, { "number": 35874, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0240", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]っ!!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "[ML:undisp ](gasp)" }, { "number": 35875, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0250", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\n確かにそうじゃな", "fan translation": "I see... That is indeed true.", "localized version": "Indeed... The peon makes a fair point!" }, { "number": 35876, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0260", "Original Japanese line": "まずは話を聞いたほうがいいよ", "fan translation": "We should listen to what\nthey have to say first.", "localized version": "We should at least listen to what\nthey've got to say." }, { "number": 35877, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0270", "Original Japanese line": "鉄槌を下すのは\nそれからでも遅くはないだろ?", "fan translation": "We can always bring down the\nhammer of justice later, right?", "localized version": "You can always pummel them later, yeah?" }, { "number": 35878, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0280", "Original Japanese line": "まぁ[ML:Dash ] ニアがそういうのなら\n聞いてやらぬこともない", "fan translation": "Well... if Nia says so, we\nsuppose we could listen.", "localized version": "Oh, well... How could we refuse advice from\nour dear friend Nia?" }, { "number": 35879, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0290", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よし\nその事情とやらを申してみよ", "fan translation": "...Alright. State your circumstances.", "localized version": "All right. We shall listen to your pitiful pleas." }, { "number": 35880, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0300", "Original Japanese line": "ただし", "fan translation": "However...", "localized version": "However!" }, { "number": 35881, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0310", "Original Japanese line": "ワラワを謀る様な真似をすれば\nどうなるかわかっておるじゃろな[ML:Dash ]", "fan translation": "...you know what will happen if you\ntry to deceive us, do you not?", "localized version": "If we perceive even the slightest hint of foul play,\nyou know what's coming to you, yes?" }, { "number": 35882, "file_name": "qst201909_ms.json", "ID": "qst201909_0320", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ひぃぃぃぃぃ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hiiiieee!", "localized version": "[ML:undisp ](timorous, fearful noise)" }, { "number": 35883, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0001", "Original Japanese line": "アララ達はただ頼まれて\n仕事をしただけも!", "fan translation": "Alala and friends were just\nasked to do a job, mo!", "localized version": "We not in wrong! We just do what\nwe told!" }, { "number": 35884, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0002", "Original Japanese line": "ほう?\nその仕事とは何じゃ?", "fan translation": "Oh? And what was that job?", "localized version": "Oh? And what, pray tell, is it that you\nwere told to do?" }, { "number": 35885, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0003", "Original Japanese line": "4つの樽をアルスト各地に埋める仕事も", "fan translation": "The job of burying four barrels\nin various places in Alst, mo.", "localized version": "Told to bury four barrels in different\nplaces in Alrest." }, { "number": 35886, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0004", "Original Japanese line": "埋めただけだから\nアララ達は樽の中身を知らないも!", "fan translation": "We only buried them, so Alala\nand friends don't know what's\ninside the barrels, mo!", "localized version": "We only bury them, so we not know\nwhat inside!" }, { "number": 35887, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0005", "Original Japanese line": "なるほどのう[ML:Dash ]\nなかなか知恵が回るアホウドリじゃな", "fan translation": "I see... A rather clever fool.", "localized version": "Interesting... Perhaps we should give\nthem credit where it's due." }, { "number": 35888, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0006", "Original Japanese line": "な 何のことも?", "fan translation": "Wh-What do you mean, mo?", "localized version": "What you mean?" }, { "number": 35889, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0007", "Original Japanese line": "大金を1ヶ所に集めておくのは\nリスクが高いと考え\n分散して隠したということだろう?", "fan translation": "You thought it was too risky to keep a\nlarge sum of money in one place, so you\nsplit it up and hid it, correct?", "localized version": "They split the money up to avoid\nattracting attention by having a large\nsum of money in one place, I gather?" }, { "number": 35890, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0008", "Original Japanese line": "さすがメレフ\nその通りじゃ", "fan translation": "As expected of Meleph. That is correct.", "localized version": "Exactly so, Mòrag." }, { "number": 35891, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0009", "Original Japanese line": "さぁ 黒毛アホウドリどもよ\nワラワに樽の在り処を白状せい!", "fan translation": "Now, you black-feathered\nfools! Confess the location\nof the barrels to us!", "localized version": "Now, feathered ingrates! You shall\ntell us the location of these barrels!" }, { "number": 35892, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0010", "Original Japanese line": "わかったも!\n教えるから そんなに近づくなも", "fan translation": "We get it, mo! We'll tell you,\nso don't get so close, mo!", "localized version": "OK, OK! Alala tell you now, so please\ngive some space!" }, { "number": 35893, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0011", "Original Japanese line": "樽は[ML:Dash ]\nグーラのサウラーの寝床周辺", "fan translation": "The barrels are... near\nSauros's Bed in Gula...", "localized version": "Alala and friends buried barrels...\nNear Sauros's Bed in Gormott..." }, { "number": 35894, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0012", "Original Japanese line": "テンペランティアの\nドレクの斜塔周辺", "fan translation": "...near the Leaning Tower of\nDorrick in Temperantia...", "localized version": "Near Leaning Tower of Dorrick\nin Temperantia..." }, { "number": 35895, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0013", "Original Japanese line": "皆の者 聞いた通りじゃ!", "fan translation": "You all heard him!", "localized version": "Well, friends, you heard the ingrate!" }, { "number": 35896, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0014", "Original Japanese line": "すぐに ワラワの100万Gを\n掘り起こしに行くぞ!", "fan translation": "Let us go at once to dig\nup our one million gold!", "localized version": "It is time to reclaim the money\nthat is rightfully ours!" }, { "number": 35897, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0015", "Original Japanese line": "それからエルピス霊洞の\n中腹 霊泉街広場跡周辺", "fan translation": "...near the Wonder Spring\nPlaza Ruins in the middle\nof Spirit Crucible Elpys...", "localized version": "Near Wonder Spring Plaza Ruins\nin Spirit Crucible Elpys..." }, { "number": 35898, "file_name": "qst201910_ms.json", "ID": "qst201910_msg0016", "Original Japanese line": "最後にモルスの断崖の\nバルクルス遺跡周辺に\n埋めてきたも", "fan translation": "...and finally, we buried\none near the Balquors Ruins\nat the Cliffs of Mors, mo.", "localized version": "And finally near Balquors Ruins\nat Cliffs of Morytha!" }, { "number": 35899, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0001", "Original Japanese line": "ワラワの金をどこへやった!\nまだ隠しておるじゃろう!", "fan translation": "Where did you put our money?!\nYou must still be hiding it!", "localized version": "Where is it?! Where's the money?!\nSpeak or suffer the consequences!" }, { "number": 35900, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]な 何のことだも!?", "fan translation": "...Wh-What are you talking about, mo?!", "localized version": "W-what going on?! What money?" }, { "number": 35901, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0003", "Original Japanese line": "樽の中の金の話じゃ!", "fan translation": "The money in the barrels!", "localized version": "The money inside the barrels!\nThat is what's going on!" }, { "number": 35902, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0004", "Original Japanese line": "ワラワから奪った金を4つに分けて\n樽に入れて埋めたのではなかったのか!?", "fan translation": "Didn't you split the money\nyou stole from us into four\nbarrels and bury them?!", "localized version": "The money you robbed us of was\nsupposed to be in the four buried\nbarrels, but it wasn't! Where is it?!" }, { "number": 35903, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0005", "Original Japanese line": "し 知らないも[ML:Dash ]", "fan translation": "We-We don't know, mo...", "localized version": "N-not know what you talking about..." }, { "number": 35904, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0006", "Original Japanese line": "しらばっくれるのも\nいい加減にせい!", "fan translation": "Enough with your lies!", "localized version": "Do not play dumb with us!\nWe know it was you!" }, { "number": 35905, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0007", "Original Japanese line": "この黒毛アホウドリどもめ[ML:Dash ]!", "fan translation": "You black-feathered fools...!", "localized version": "You rotten, black-feathered wretch!" }, { "number": 35906, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0008", "Original Japanese line": "どこまでワラワを\n愚弄すれば気が済むのじゃ!", "fan translation": "How long will you continue to mock us?!", "localized version": "How long do you plan to string\nus along?!" }, { "number": 35907, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0009", "Original Japanese line": "さぁ言え 正直に言わねばその口\n二度ときけなくしてくれるぞ!", "fan translation": "Now speak! If you do not speak\nthe truth, we will make sure\nyou never speak again!", "localized version": "Spit it out. Or we will make it so that\nyou speak no more!" }, { "number": 35908, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0010", "Original Japanese line": "もぉぉぉぉっ!", "fan translation": "Moooo!", "localized version": "Meh-meh-meh-meeeeeeh!!!" }, { "number": 35909, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0011", "Original Japanese line": "許してくださいもぉぉぉ!", "fan translation": "Please forgive us, mo!", "localized version": "Please, forgive us!!!" }, { "number": 35910, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0012", "Original Japanese line": "アララ達はほんとに知らないも!", "fan translation": "Alala and friends\nreally don't know, mo!", "localized version": "We not know anything, really!" }, { "number": 35911, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0013", "Original Japanese line": "樽の中にあったお金のことは\nリーダーしか知らないんだもぉ~", "fan translation": "Only the leader knows about\nthe money in the barrels, mo!", "localized version": "Only leader know what inside barrels!\nWe just do as we told..." }, { "number": 35912, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0014", "Original Japanese line": "リーダーとな?", "fan translation": "The leader, you say?", "localized version": "And where, then, is this leader of\nyours, mmm?" }, { "number": 35913, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0015", "Original Japanese line": "リーダーは誰じゃ!?\nどこにおるのじゃ!", "fan translation": "Who is the leader?! Where is he?!", "localized version": "Where is he?! Lay him before us this\ninstant!" }, { "number": 35914, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0016", "Original Japanese line": "リ リーダーはサイサイも!\nお前が蹴り飛ばしたもぉ~", "fan translation": "Th-The leader is Suisui, mo!\nThe one you kicked away, mo!", "localized version": "L-leader is Saisai! You already kick him\ninto middle of next week!" }, { "number": 35915, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0017", "Original Japanese line": "サイサイはどっかに飛んでったまま\n行方知れずも~", "fan translation": "Suisui flew off somewhere\nand is now missing, mo!", "localized version": "Saisai go flying... Is mystery where he\nwent after that..." }, { "number": 35916, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0019", "Original Japanese line": "あー まぁ うん\nそういうこともあったかのう", "fan translation": "Ah, well, yes. That\nmight have happened.", "localized version": "Ah, err... We see. That does put\na damper on the issue." }, { "number": 35917, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0020", "Original Japanese line": "皆の者 サイサイを捜しに行くぞ\nすぐに準備をするのじゃ!", "fan translation": "Everyone, we are going to search\nfor Suisui. Prepare at once!", "localized version": "Get yourselves ready, all! We shall\ncommence a search for Saisai at once!" }, { "number": 35918, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0021", "Original Japanese line": "いや さすがに歩き回って捜すのは\n時間がもったいないよ", "fan translation": "No, searching on foot\nwould be a waste of time.", "localized version": "I don't think we should just run around\nlike headless Tirkin, though..." }, { "number": 35919, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0022", "Original Japanese line": "では どうやって捜すのじゃ?", "fan translation": "Then how shall we search?", "localized version": "Then what would you suggest?" }, { "number": 35920, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0023", "Original Japanese line": "傭兵団の皆に\n捜索を手伝ってもらおう", "fan translation": "Let's have the members of the\nmercenary group help us search.", "localized version": "Well, how about we get the mercs\nto help us out?" }, { "number": 35921, "file_name": "qst201911_ms.json", "ID": "qst201911_msg0024", "Original Japanese line": "きっとオレ達だけで捜すより\n何倍も早く捜せるはずだからな", "fan translation": "They should be able to find him much\nfaster than we could on our own.", "localized version": "I'm sure they'll be much faster sniffing\nout the guy than us." }, { "number": 35922, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0010", "Original Japanese line": "もう逃げられんぞ\n黒毛のアホウドリめ", "fan translation": "You can't escape now, you\nblack-feathered fool.", "localized version": "There is nowhere left to run, feathered fool!" }, { "number": 35923, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0020", "Original Japanese line": "観念してワラワの金を返すのじゃ", "fan translation": "Give up and return our money.", "localized version": "Repent and return that which does not belong to you!" }, { "number": 35924, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0030", "Original Japanese line": "お前に返す金なんか一銭もないも\n騙される奴が悪いもー", "fan translation": "I have no money to return to you, mo.\nIt's your fault for being deceived, mo!", "localized version": "We not obliged to give back one coin!\nYou the fool for being tricked!" }, { "number": 35925, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0040", "Original Japanese line": "おのれぇ 外道が", "fan translation": "You fiend!", "localized version": "Why you... Infidel!" }, { "number": 35926, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0050", "Original Japanese line": "ちょっと待って リンネ", "fan translation": "Wait a moment, Rinne!", "localized version": "Just wait a minute, Sheba!" }, { "number": 35927, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0060", "Original Japanese line": "天誅ぅぅぅ", "fan translation": "Divine punishmeeeent!", "localized version": "Divine Punishment!" }, { "number": 35928, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0070", "Original Japanese line": "ももぉぉぉぉぉぉぉ", "fan translation": "Mo-mo-mooooooo!", "localized version": "Meh-meh-meeeeeeeh!" }, { "number": 35929, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0080", "Original Japanese line": "あぁぁぁぁ[ML:Dash ]\n憎すぎてついつい[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahhh... In my anger, I just...", "localized version": "Ahh... In our fit of anger, we..." }, { "number": 35930, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0090", "Original Japanese line": "あぁ ワラワの金が[ML:Dash ]\n100万ゴールドがぁぁぁぁぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, our money... Our one million gold...", "localized version": "No! Our gold! Our precious 1,000,000 goooold!" }, { "number": 35931, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0100", "Original Japanese line": "有象無象の輩に奪われてゆく[ML:Dash ]", "fan translation": "...is being taken by the rabble...", "localized version": "The great unwashed are lining their pockets with it..." }, { "number": 35932, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0110", "Original Japanese line": "やっちまったよ", "fan translation": "You've done it now.", "localized version": "You've really done it now." }, { "number": 35933, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あぁ[ML:Dash ]\nあぁぁぁぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ah... ahhh...", "localized version": "Ahh... Ahhhh..." }, { "number": 35934, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0140", "Original Japanese line": "お姉ちゃん", "fan translation": "Miss...", "localized version": "Hey, lady!" }, { "number": 35935, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0160", "Original Japanese line": "はい\nこれ お姉ちゃんのものでしょう?", "fan translation": "Here. This is yours, isn't it?", "localized version": "Here! This is yours, isn't it?" }, { "number": 35936, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0170", "Original Japanese line": "これを[ML:Dash ]\nワラワに返してくれるのか?", "fan translation": "You would... return this to us?", "localized version": "You... You would return this to us?" }, { "number": 35937, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0180", "Original Japanese line": "うん お金がないと困るもんね", "fan translation": "Yes. It's hard to get by without money.", "localized version": "Yeah. Everyone needs money, don't they?" }, { "number": 35938, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0190", "Original Japanese line": "おぉ 優しき少女よ\n穢れ無き天使よぉ", "fan translation": "Oh, you kind child, you pure angel!", "localized version": "Oh, sweet, sweet child. Oh purest angel!" }, { "number": 35939, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0200", "Original Japanese line": "皆 ワラワのために[ML:Dash ]", "fan translation": "All of you, for our sake...", "localized version": "All of you... You do this for our sake..." }, { "number": 35940, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0210", "Original Japanese line": "ありがとう ありがとう", "fan translation": "Thank you, thank you.", "localized version": "You have...our sincerest thanks!" }, { "number": 35941, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0220", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ワラワが愚かだった", "fan translation": "...We were foolish.", "localized version": "It is we who were the fools." }, { "number": 35942, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0230", "Original Japanese line": "たとえ一時でも 皆を疑った\n自分の貧しい心が恥ずかしい[ML:Dash ]", "fan translation": "To have doubted you all, even for a moment...\nWe are ashamed of our own poor heart...", "localized version": "To have doubted you even for a moment...\nWe are undeserving of such honesty." }, { "number": 35943, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0240", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうじゃ お礼をさせて欲しい", "fan translation": "...Yes, we wish to thank you.", "localized version": "...Wait. You deserve a reward!" }, { "number": 35944, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0250", "Original Japanese line": "皆をお茶会に招待しようではないか", "fan translation": "Let us invite you all to a tea party.", "localized version": "We shall invite you all to a magnificent tea party!" }, { "number": 35945, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0260", "Original Japanese line": "いいの", "fan translation": "Is that okay?", "localized version": "Really?!" }, { "number": 35946, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0270", "Original Japanese line": "すごーい", "fan translation": "Amazing!", "localized version": "Sounds amazing!" }, { "number": 35947, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0280", "Original Japanese line": "え ここにいる全員を招待するつもりか?", "fan translation": "Huh? Are you planning to\ninvite everyone here?", "localized version": "Huh?! You're gonna invite all these kids?!" }, { "number": 35948, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0290", "Original Japanese line": "そうじゃ もうこの金は必要ないものじゃ", "fan translation": "Yes. We no longer need this money.", "localized version": "That is correct. The money is no longer of any consequence." }, { "number": 35949, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0300", "Original Japanese line": "ワラワは金よりも\n大切なものを見つけたのだからな", "fan translation": "We have found something\nmore precious than money.", "localized version": "For we have found something more precious\nthan all the world's jewels." }, { "number": 35950, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0310", "Original Japanese line": "ワラワはこの穢れ無き天使達に\n身も心も救われたのじゃ", "fan translation": "We were saved, body and\nsoul, by these pure angels.", "localized version": "These pure, perfectly innocent children have opened our eyes." }, { "number": 35951, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0320", "Original Japanese line": "金の力であいじんを集め\nお茶会を開こうという考えは間違っておった", "fan translation": "Our idea of using the power of money to gather\nlovers and hold a tea party was wrong.", "localized version": "We were wrong to focus solely on gathering an entourage\nand holding magnificent parties." }, { "number": 35952, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0330", "Original Japanese line": "本当にワラワの傍にいて欲しかったのは\nこういう清い心を持った女子達なのじゃ", "fan translation": "What we truly wanted by our side\nwere girls with such pure hearts.", "localized version": "What we really should have been seeking was the\nunblemished hearts of these darling children." }, { "number": 35953, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0340", "Original Japanese line": "この子達とお茶会を開くことで\nワラワの夢は叶うのじゃ", "fan translation": "By holding a tea party with these\nchildren, our dream will come true.", "localized version": "Inviting these children to our tea party is more\nthan enough to make us happy." }, { "number": 35954, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0350", "Original Japanese line": "リンネ[ML:Dash ]\nそれでいいのか?", "fan translation": "Rinne... are you sure about this?", "localized version": "Sheba...are you sure about this?" }, { "number": 35955, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0360", "Original Japanese line": "いいも悪いも\nそれがワラワの夢には変わりない", "fan translation": "It is still our dream,\nfor better or worse.", "localized version": "If there is one thing we are sure of, it's this." }, { "number": 35956, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0370", "Original Japanese line": "新しい方法に気付いただけじゃ", "fan translation": "We have simply realized a\nnew way to achieve it.", "localized version": "Our dream remains, only redirected." }, { "number": 35957, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0380", "Original Japanese line": "だったら[ML:Dash ]\nアタシも参加させてもらおうかな", "fan translation": "In that case... may I join as well?", "localized version": "Well then, maybe I just might decide to\ntag along too!" }, { "number": 35958, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0390", "Original Japanese line": "私も参加するわ\nお招きいただける?", "fan translation": "I will join too. May I\nhave an invitation?", "localized version": "Would you mind if I joined you as well?" }, { "number": 35959, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0400", "Original Japanese line": "良いぞ もちろんじゃ", "fan translation": "Yes, of course.", "localized version": "Absolutely. The more the merrier!" }, { "number": 35960, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0410", "Original Japanese line": "おいしいね\nお姉ちゃん", "fan translation": "This is delicious, miss.", "localized version": "Mmm, this is super tasty!" }, { "number": 35961, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0420", "Original Japanese line": "私 こんなお菓子\nはじめて食べた", "fan translation": "I've never eaten such sweets before.", "localized version": "Hehehe! I've never had anything like this before!" }, { "number": 35962, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0430", "Original Japanese line": "そうか 喜んでくれて\nワラワもとてもうれしいぞ", "fan translation": "Is that so? We are very\nhappy that you enjoy it.", "localized version": "It gladdens us to hear that.\nFrom the bottom of our heart!" }, { "number": 35963, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0440", "Original Japanese line": "さぁ 他の皆も\nお菓子もお茶も十分に用意しておる", "fan translation": "Now, everyone else, we have\nprepared plenty of sweets and tea.", "localized version": "Do help yourselves to tea and treats.\nIt's all there for your delectation!" }, { "number": 35964, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0450", "Original Japanese line": "存分にお茶会を楽しもうではないか", "fan translation": "Let us enjoy the tea\nparty to the fullest!", "localized version": "Let us have a celebration to end all others!" }, { "number": 35965, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0460", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうしてオレ達は給仕役なんだ?", "fan translation": "...Why are we the ones serving?", "localized version": "So tell me... Why are we the ones serving\nthe food again?" }, { "number": 35966, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0470", "Original Japanese line": "トラは納得いかないも", "fan translation": "Tora is not convinced, mo.", "localized version": "This outrage! Tora not accept this!" }, { "number": 35967, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0480", "Original Japanese line": "言うな 今は我慢や[ML:Dash ]\n男とはつらいもんなんや", "fan translation": "Don't say it. We just have to endure\nfor now... Being a man is tough.", "localized version": "Shush, you! Just grin and bear it!\nDon't go ruining the moment for them!" }, { "number": 35968, "file_name": "qst201913_ms.json", "ID": "qst201913_0490", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "*sigh*...", "localized version": "*sigh*" }, { "number": 35969, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0001", "Original Japanese line": "この街のどこかにサイサイとかいう\n黒毛アホウドリがおるはず[ML:Dash ]", "fan translation": "The black-feathered fool\nnamed Suisui should be\nsomewhere in this city...", "localized version": "The reprobate that goes by the\nname of Saisai must be somewhere\nin this town..." }, { "number": 35970, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]む?", "fan translation": "...Hmm?", "localized version": "...Mm?" }, { "number": 35971, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0003", "Original Japanese line": "見つけたぞ!\n黒毛アホウドリ!!", "fan translation": "Found you! Black-feathered fool!", "localized version": "There he is! That's him!!!" }, { "number": 35972, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0004", "Original Japanese line": "覚悟はしていたけども\n本当にここまで来るとは\n何て執念深い女も[ML:Dash ]", "fan translation": "I was prepared, mo, but to think\nyou would actually come this far...\nwhat a persistent woman, mo...", "localized version": "Saisai prepared for trouble, but never\nimagined woman would follow here..." }, { "number": 35973, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0005", "Original Japanese line": "フッフッフ[ML:Dash ]\nここで会ったが100年目[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufufu... The day of\nreckoning has come...", "localized version": "Hah! We are nothing if not tenacious!" }, { "number": 35974, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0006", "Original Japanese line": "さあ!\nワラワの金を全額返してもらおうか!", "fan translation": "Now! Return all of our money!", "localized version": "Now, we shall have you return the\nmoney you purloined! Every last coin!" }, { "number": 35975, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0007", "Original Japanese line": "ふん!\nそう言われてはいそうですかと\n返すわけないも!", "fan translation": "Hmph! As if I would just return\nit because you say so, mo!", "localized version": "Peh! Who in right mind return money\nafter petty threat like that?!" }, { "number": 35976, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0008", "Original Japanese line": "悔しかったら\nサイサイを捕まえてみるも~!", "fan translation": "If you're so upset, try\nand catch Suisui, mo!", "localized version": "Woman not get single coin if she not\ncatch Saisai!" }, { "number": 35977, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0009", "Original Japanese line": "有り金の大半を叩いて雇った\nスペルビア屈指の傭兵達を\nかいくぐれるわけないだろうけども", "fan translation": "Though I doubt you can get through\nthe best mercenaries in Superbia,\nhired with most of your money, mo.", "localized version": "And anyway, most of money already\nbelong to finest Ardainian bodyguards!\nWoman have fun convincing them!" }, { "number": 35978, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0010", "Original Japanese line": "おのれ[ML:Dash ]\nワラワの金を無駄遣いしおって[ML:Dash ]!", "fan translation": "You...! You wasted our money on them?!", "localized version": "You filthy... You wasted the money\non this?!" }, { "number": 35979, "file_name": "qst201914_ms.json", "ID": "qst201914_msg0011", "Original Japanese line": "こ奴らを手早く倒し\nさっさと あの黒毛アホウドリを追うぞ!", "fan translation": "Let us defeat them quickly\nand chase after that\nblack-feathered fool at once!", "localized version": "Let us dispatch these nuisances and\ntake down the feathered fool at once!" }, { "number": 35980, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0001", "Original Japanese line": "そうそう ここにいる女子達の悩みを\n沢山聞いておいたからの", "fan translation": "Yes, yes, we have listened to the\ntroubles of many of the girls here.", "localized version": "Ah yes... We have listened to the trials\nand tribulations of these poor children." }, { "number": 35981, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0002", "Original Japanese line": "後でしっかり\n助けてやるのじゃぞ", "fan translation": "Be sure to help them out later.", "localized version": "And we intend to help each and\nevery one." }, { "number": 35982, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0003", "Original Japanese line": "え!?\nそれってどれくらい[ML:Dash ]?", "fan translation": "Huh?! How many...?", "localized version": "What?! How many are we talking here?" }, { "number": 35983, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0004", "Original Japanese line": "いや 皆の悩みって[ML:Dash ]\nどれくらい?", "fan translation": "I mean, everyone's\ntroubles... how many?", "localized version": "Uh, and how many is that gonna be?" }, { "number": 35984, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0005", "Original Japanese line": "皆の悩みとは[ML:Dash ]\nそれはどれ程の量なのだ?", "fan translation": "Everyone's troubles...\nhow many could that be?", "localized version": "Could you be more precise? How\nmany do you intend to help?" }, { "number": 35985, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0006", "Original Japanese line": "悩みって ここにいる全員のか!?\nそれってどんくらいやねん[ML:Dash ]", "fan translation": "Troubles? All of 'em here?!\nHow many is that...?", "localized version": "You wanna help all the kids here?!\nHow many will that be then?" }, { "number": 35986, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0007", "Original Japanese line": "それは後で聞いてのお楽しみじゃ", "fan translation": "You will find out when\nyou ask them later.", "localized version": "We estimate somewhere in the region\nof 10." }, { "number": 35987, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0008", "Original Japanese line": "心配するな もちろん\nワラワも手伝うゆえ 安心せよ", "fan translation": "Do not worry. Of course, we will\nhelp too, so rest assured.", "localized version": "But fear not. We shall also be assisting\nthem personally this time." }, { "number": 35988, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0009", "Original Japanese line": "なぁに 遠慮はいらぬ\nオヌシとワラワの仲じゃ", "fan translation": "No need for hesitation.\nBetween you and us.", "localized version": "No need to be so modest. We are\na team, are we not?" }, { "number": 35989, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0010", "Original Japanese line": "持ちつ持たれつ\n仲良くやって行こうではないか!", "fan translation": "We will help each other\nand get along well!", "localized version": "It shall be a give-and-take relationship.\nWhat greater reward than the bond\nof friendship?" }, { "number": 35990, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0011", "Original Japanese line": "なぁに ちと多いかもしれぬが\n問題はあるまい", "fan translation": "It may be a bit much, but\nthere should be no problem.", "localized version": "It is rather a lot, we know, but there\nis no need for alarm." }, { "number": 35991, "file_name": "qst201915_ms.json", "ID": "qst201915_msg0012", "Original Japanese line": "ワラワのドライバーなら\nそれぐらいの甲斐性を持っておらんとな!", "fan translation": "If you are our Driver, you must\nhave that much capability!", "localized version": "You are our Driver. We expect you\nto answer the call of duty!" }, { "number": 35992, "file_name": "qst201916_ms.json", "ID": "qst201916_msg0001", "Original Japanese line": "黒毛ノポンちゃんのせいで\n大切な貝の髪飾りが壊れちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "My precious clam hair ornament\nbroke because of that\nblack-feathered Nopon...", "localized version": "Thanks to that black-haired Nopon,\nmy lovely shell hairpiece is all broken!" }, { "number": 35993, "file_name": "qst201916_ms.json", "ID": "qst201916_msg0002", "Original Japanese line": "誕生日にもらった\n大切なものなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "It was a precious birthday gift...", "localized version": "I loved that hairpiece... It was a\nbirthday present and everything..." }, { "number": 35994, "file_name": "qst201916_ms.json", "ID": "qst201916_msg0003", "Original Japanese line": "お父さんはね\n知り合いのサルベージャーから\n譲ってもらったんだって言ってた[ML:Dash ]", "fan translation": "My dad said he got it from a\nsalvager friend of his...", "localized version": "My daddy said he got it from\na salvager friend." }, { "number": 35995, "file_name": "qst201916_ms.json", "ID": "qst201916_msg0004", "Original Japanese line": "あまりにも綺麗だったから\nわたしに似合うかもって", "fan translation": "He said it was so pretty, he\nwas sure it would suit me!", "localized version": "He said it was so pretty,\nhe was sure it would suit me!" }, { "number": 35996, "file_name": "qst201917_ms.json", "ID": "qst201917_msg0001", "Original Japanese line": "アララ達はサイサイに頼まれて\n樽を埋めてきただけも", "fan translation": "Alala and friends were just asked\nby Suisui to bury the barrels, mo.", "localized version": "Alala and friends only buried barrels.\nWas special request from Saisai." }, { "number": 35997, "file_name": "qst201917_ms.json", "ID": "qst201917_msg0002", "Original Japanese line": "アララは\nグーラのサウラーの寝床周辺に埋めてきたも", "fan translation": "Alala buried one near\nSauros's Bed in Gula, mo.", "localized version": "Alala buried one barrel near\nSauros's Bed in Gormott." }, { "number": 35998, "file_name": "qst201917_ms.json", "ID": "qst201917_msg0003", "Original Japanese line": "それ以上詳しい場所は話せないも", "fan translation": "I can't tell you a more\nspecific location, mo.", "localized version": "No can tell any other specific\nlocation though!" }, { "number": 35999, "file_name": "qst201917_ms.json", "ID": "qst201917_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]け 決して忘れたわけじゃないも", "fan translation": "...It's-It's definitely\nnot because I forgot, mo!", "localized version": "N-not because me forgot or anything!" }, { "number": 36000, "file_name": "qst201918_ms.json", "ID": "qst201918_msg0001", "Original Japanese line": "ホララはテンペランティアの\nドレクの斜塔周辺に埋めてきたも", "fan translation": "Holala buried one near\nthe Leaning Tower of\nDorrick in Temperantia, mo.", "localized version": "Corala buried barrel near Leaning\nTower of Dorrick in Temperantia." }, { "number": 36001, "file_name": "qst201918_ms.json", "ID": "qst201918_msg0002", "Original Japanese line": "せっかく埋めてきたって言うのに\nもしかして掘り返すも?", "fan translation": "After all the trouble I went\nthrough to bury it, are you\ngoing to dig it up, mo?", "localized version": "Surely friends not go and dig up barrel\nafter Corala go to trouble of burying?" }, { "number": 36002, "file_name": "qst201918_ms.json", "ID": "qst201918_msg0003", "Original Japanese line": "文句を言いたいけども\nサイサイみたいに蹴飛ばされたくないから\nこれ以上口答えはしないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to complain, mo, but I don't\nwant to be kicked like Suisui, so\nI won't argue anymore, mo...", "localized version": "Corala not happy about that...\nBut also not want to meet same fate\nas Saisai, so Corala not argue." }, { "number": 36003, "file_name": "qst201919_ms.json", "ID": "qst201919_msg0001", "Original Japanese line": "ワルルはエルピス霊洞の\n中腹 霊泉街広場跡周辺に行ってきたも", "fan translation": "Walulu went to the Wonder Spring\nPlaza Ruins in the middle of\nSpirit Crucible Elpys, mo.", "localized version": "Badabada went to Wonder Spring\nPlaza Ruins in Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 36004, "file_name": "qst201919_ms.json", "ID": "qst201919_msg0002", "Original Japanese line": "ワルルは中身を知らないけども\nかなーり重たかったから\nすごいものが入っているに違いないも", "fan translation": "Walulu doesn't know what's inside, mo,\nbut it was very heavy, so there must\nbe something amazing inside, mo.", "localized version": "Not knowing anything about contents\nof barrel! Except that was quite heavy.\nProbably very valuable things inside!" }, { "number": 36005, "file_name": "qst201920_ms.json", "ID": "qst201920_msg0001", "Original Japanese line": "サモモはサモが大好きも\n1日に20コは食べるも", "fan translation": "Samomo loves Samod, mo!\nI eat 20 a day, mo.", "localized version": "Samomo love eating Samod!\nCan eat 20 Samod in one day." }, { "number": 36006, "file_name": "qst201920_ms.json", "ID": "qst201920_msg0002", "Original Japanese line": "えーっと[ML:Dash ]\nマジメな話をしたほうがいいも?", "fan translation": "Um... should I be more serious, mo?", "localized version": "But, um...friends want to talk about\nmore serious things, yes?" }, { "number": 36007, "file_name": "qst201920_ms.json", "ID": "qst201920_msg0003", "Original Japanese line": "サモモはモルスの断崖の\nバルクルス遺跡周辺に\n樽を埋めてきたも", "fan translation": "Samomo buried a barrel\nnear the Balquors Ruins\nat the Cliffs of Mors, mo.", "localized version": "Samomo buried barrel near Balquors\nRuins, in Cliffs of Morytha." }, { "number": 36008, "file_name": "qst201920_ms.json", "ID": "qst201920_msg0004", "Original Japanese line": "途中で出会ったツブツブさんが\nかわいかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tsubutsubu-san, whom I met\non the way, was cute, mo...", "localized version": "Saw Nopon called Bidibi while Samomo\nwas there. Was very cute!" }, { "number": 36009, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg001", "Original Japanese line": "あらあら どうしましょう\n[ML:Dash ]困ったわ", "fan translation": "Oh my... Well, this is a bit of a\ntroublesome situation, isn't it?", "localized version": "Oh my... Well, this is a bit of a sticky\nsituation, isn't it?" }, { "number": 36010, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg004", "Original Japanese line": "わたし ムスビといいます\nこう見えてもブレイドなんですよ", "fan translation": "My name is Musubi. As it\nhappens, I'm actually a Blade.", "localized version": "My name is Vess. As it happens,\nI'm actually a Blade." }, { "number": 36011, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg008", "Original Japanese line": "グーラへの輸入品は\nスペルビア軍が管理しているので[ML:Dash ]", "fan translation": "And since Superbia are regulating\nwhat gets through to Gula...", "localized version": "And since Mor Ardain are regulating\nwhat gets through to Gormott..." }, { "number": 36012, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg009", "Original Japanese line": "街の市場に出回らない食材も\n多いみたいなんです", "fan translation": "there are a lot of products that\ndon't make it to the marketplace.", "localized version": "there are a lot of products that don't\nmake it to the marketplace." }, { "number": 36013, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだ\nよろしければ わたしの代わりに\n食材を集めてきてもらえませんか?", "fan translation": "I know! Would you mind terribly\npicking out some ingredients for me?", "localized version": "I know! Would you mind terribly picking\nout some ingredients for me?" }, { "number": 36014, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg011", "Original Japanese line": "わたしが行ければいいんですけど\n事情があって遠出をすることが\nできないんです", "fan translation": "I would go myself, but I\ndon't really have the luxury\nof straying too far.", "localized version": "I would go myself, but I don't really\nhave the luxury of straying too far." }, { "number": 36015, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg013", "Original Japanese line": "いいよ別に\nそんなに特別な食材なの?", "fan translation": "Sure, I don't mind. So what's\nthis fancy stuff you're after?", "localized version": "Sure, I don't mind. So what's this\nfancy stuff you're after?" }, { "number": 36016, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg014", "Original Japanese line": "特別かどうかはわからないんですけど[ML:Dash ]\n欲しい食材は[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, I'm not sure you could\ncall it fancy per se...", "localized version": "Oh, I'm not sure you could call it\nfancy per se..." }, { "number": 36017, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg015", "Original Japanese line": "ソルティーソイルを5個\nフォルタを8個\nルビーマンゴスチンを5個 です", "fan translation": "I'm looking for 5 clumps of\nSalty Soil, 8 portions of\nFolta, and 5 Ruby Mangosteens.", "localized version": "I'm looking for 5 clumps of Salty Soil,\n8 portions of Gromrice, and 5 Ruby\nMangosteens." }, { "number": 36018, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg016", "Original Japanese line": "わたし いつもこの辺りにいますから\n食材が揃ったら 声をかけてくださいね", "fan translation": "I'm always in the area, so just\ncome back here when you're done.", "localized version": "I'm always in the area, so just come\nback here when you're done." }, { "number": 36019, "file_name": "qst202001_ms.json", "ID": "qst202001_msg017", "Original Japanese line": "わかったも ちょっと待ってるも", "fan translation": "Tora understand. Will\nbe waiting here too.", "localized version": "Tora understand. Will be waiting here\ntoo." }, { "number": 36020, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0001", "Original Japanese line": "あら 来てくれたんですね", "fan translation": "Oh, you came.", "localized version": "Oh, hello again!" }, { "number": 36021, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0003", "Original Japanese line": "はい!\n食材集めを手伝ってもらったんです\nそれでお礼にお食事をと思いまして", "fan translation": "Yes! They helped me gather\ningredients, so I thought\nI'd thank them with a meal.", "localized version": "Indeed! These sweet people were kind\nenough to help me with the shopping. I\nthought we might treat them to a meal." }, { "number": 36022, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0004", "Original Japanese line": "ああ 皆で食った方が飯はうまいからな\nようこそ 歓迎するよ", "fan translation": "Ah, food tastes better when eaten\ntogether. You're most welcome.", "localized version": "Eh, what the heck. Grub's better when\nyou can enjoy it in good company.\nMake yourselves at home." }, { "number": 36023, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0005", "Original Japanese line": "この方がわたしのドライバーの\nドフセイさんです", "fan translation": "This person is my Driver, Dofusei-san.", "localized version": "This is Mabon, my Driver." }, { "number": 36024, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0006", "Original Japanese line": "今は病気で体の調子を悪くしてますが\n当時は凄腕のドライバーだったんですよ", "fan translation": "He's currently in poor health\ndue to illness, but back then\nhe was an amazing Driver.", "localized version": "He's not the spring chicken he used\nto be, but he was once quite the\nformidable warrior, believe it or not!" }, { "number": 36025, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0007", "Original Japanese line": "引退後はここで余生を送っているんです\nフフフ[ML:Dash ]", "fan translation": "After retirement, he's spending his\nremaining years here. Tee hee...", "localized version": "I suppose you could call this his\nretirement home. Just don't tell\nhim that, tee hee..." }, { "number": 36026, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0008", "Original Japanese line": "ムスビ 嬉しそうも", "fan translation": "Musubi sound very happy.", "localized version": "Vess sound very happy." }, { "number": 36027, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0010", "Original Japanese line": "すぐに食事の用意をいたしますから\nちょっとだけ待っていてくださいね", "fan translation": "I'll prepare the meal right away,\nso please wait just a little bit.", "localized version": "I'll start preparing dinner then, shall I?\nWon't be long!" }, { "number": 36028, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0013", "Original Japanese line": "それじゃ[ML:Dash ]\n薪をもらってきてくれますか?", "fan translation": "Well then... could you\nget some firewood?", "localized version": "How about fetching us some firewood?" }, { "number": 36029, "file_name": "qst202002_ms.json", "ID": "qst202002_msg0015", "Original Japanese line": "薪はいつもシュビア木材所の\nエドヴァルドさんからもらっています", "fan translation": "We always get firewood from\nEdward-san down at Saets Lumber Co.", "localized version": "Just talk to Dward down at Saets\nLumber Co. He's always happy to\ngive us some." }, { "number": 36030, "file_name": "qst202003_ms.json", "ID": "qst202003_msg001", "Original Japanese line": "薪はいつもシュビア木材所の\nエドヴァルドさんからもらっています", "fan translation": "Talk to Edward down at Saets\nLumber Co. He always gives us\nfirewood that's going spare.", "localized version": "Talk to Dward down at Saets Lumber\nCo. He always gives us firewood that's\ngoing spare." }, { "number": 36031, "file_name": "qst202004_ms.json", "ID": "qst202004_msg001", "Original Japanese line": "ムスビが料理を作っている間なら\n食べてもバレんじゃろう[ML:Dash ]", "fan translation": "While Musubi is making\nfood, she probably won't\nnotice if I eat some...", "localized version": "Don't suppose Vess'll notice if\nI have a quick nibble while she's\nin the kitchen..." }, { "number": 36032, "file_name": "qst202004_ms.json", "ID": "qst202004_msg003", "Original Japanese line": "今言っていたことは\n聞かなかったことにしとくれ!", "fan translation": "Please pretend you didn't\nhear what I just said!", "localized version": "You heard none of that! You hear?" }, { "number": 36033, "file_name": "qst202004_ms.json", "ID": "qst202004_msg101", "Original Japanese line": "ビターチョコットはフォンス・マイムで\n売っておるぞ", "fan translation": "Bitter Chocolat is sold at Fons Maim.", "localized version": "They sell Bitter Choclit in Fonsa Myma." }, { "number": 36034, "file_name": "qst202004_ms.json", "ID": "qst202004_msg102", "Original Japanese line": "おはぎはめっきり見かけなくなったのう", "fan translation": "You hardly see ohagi anymore.", "localized version": "But you don't see many Fruity Rice\nBalls nowadays." }, { "number": 36035, "file_name": "qst202004_ms.json", "ID": "qst202004_msg103", "Original Japanese line": "昔はグーラやアヴァリティアで\nよく見たもんじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "In the old days, you would often\nsee them in Gula and Avaritia...", "localized version": "When I was a lad, you used to\nbe able to get 'em all over\nGormott and Argentum." }, { "number": 36036, "file_name": "qst202004_ms.json", "ID": "qst202004_msg104", "Original Japanese line": "もしかして 交易が盛んになったら\nまた復活するかもしれんのう", "fan translation": "Perhaps if trade becomes prosperous\nagain, they might make a comeback.", "localized version": "Well, you never know, maybe\nthey'll have a resurgence once\ntrade improves." }, { "number": 36037, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0001", "Original Japanese line": "ムスビさんの代わりに\n薪を取りに来たのか", "fan translation": "So you've come to get firewood\nin place of Musubi-san?", "localized version": "So you're fetching firewood for Vess,\neh?" }, { "number": 36038, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0002", "Original Japanese line": "今日は残念だな\nムスビさんに会えないってことか", "fan translation": "That's too bad. I won't be able\nto meet Musubi-san today.", "localized version": "Tch, and here I was looking forward\nto saying hello to her..." }, { "number": 36039, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0004", "Original Japanese line": "ああ すまんな\n軽い冗談だ", "fan translation": "Ah, sorry. It's just a joke.", "localized version": "Kidding, kidding. My humor's a little\non the dry side." }, { "number": 36040, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0005", "Original Japanese line": "薪は廃材置き場にあるから\n好きなだけ持ってくといい", "fan translation": "The firewood is in the scrap wood\narea, so take as much as you like.", "localized version": "Just head over to the scrap wood pile.\nYou'll find plenty of firewood there.\nHelp yourselves." }, { "number": 36041, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0006", "Original Japanese line": "ところで ドフセイ爺さんは元気だったか?", "fan translation": "By the way, is old man\nDofusay doing well?", "localized version": "Incidentally, how's the old man\nkeeping? Still his sprightly self?" }, { "number": 36042, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0007", "Original Japanese line": "そりゃ良かった", "fan translation": "That's good.", "localized version": "Good to hear, good to hear." }, { "number": 36043, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0008", "Original Japanese line": "昔 ドフセイ爺さん達には\nずいぶん世話になってなぁ", "fan translation": "I was really taken care\nof by old man Dofusei and\nthe others in the past.", "localized version": "I owe a lot to Mabon, way back when." }, { "number": 36044, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0009", "Original Japanese line": "スペルビア人なのにトリゴの街を気に入って\nずっと住んでくれてるんだ", "fan translation": "He's Superbian, himself,\nbut he moved here to Torigo\nof his own accord.", "localized version": "He's Ardainian, himself, but he moved\nhere to Torigoth of his own accord." }, { "number": 36045, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0010", "Original Japanese line": "少し前までグーラ人のドライバーを\n指導したりしてたんだぞ", "fan translation": "Until recently, he was\nteaching Gulan Drivers.", "localized version": "Up until recently, he was teaching\nGormotti Drivers how to handle\nthemselves." }, { "number": 36046, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0011", "Original Japanese line": "足腰に限界がきたらしくて\n引退しちまったけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "But it seems his legs and back reached\ntheir limit, so he retired...", "localized version": "But his body couldn't keep up with it.\nHell of a thing, old age." }, { "number": 36047, "file_name": "qst202005_ms.json", "ID": "qst202003_msg0012", "Original Japanese line": "って長話してる場合じゃないよな\n早く薪を持って行ってやんな", "fan translation": "Anyway, I'd better let you go.\nBest not keep Musubi waiting, eh?", "localized version": "Anyway, I'd better let you go. Best\nnot keep Vess waiting, eh?" }, { "number": 36048, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0010", "Original Japanese line": "戻ってきたよ", "fan translation": "We're back.", "localized version": "We're back again!" }, { "number": 36049, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]むぐぅ!?\nごっほ ごほ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Mmgh?! *cough*", "localized version": "Mmgh?! *cough*" }, { "number": 36050, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0030", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nいきなり どうしたんじゃ?", "fan translation": "Sigh... What's with the\nsudden appearance?", "localized version": "Just waltz in unannounced, why don't you!" }, { "number": 36051, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0050", "Original Japanese line": "ムスビさんに頼まれて\n薪をもらってきたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Musubi-san asked us to get firewood...", "localized version": "It's just that Vess asked us to fetch some firewood..." }, { "number": 36052, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0060", "Original Japanese line": "それはご苦労じゃったな[ML:Dash ]\nとりあえずそこらに置いといてくれ", "fan translation": "That must have been tough... For\nnow, please put it over there.", "localized version": "Oh she did, did she? Well, good on you kids.\nYou can leave it over there for now." }, { "number": 36053, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0070", "Original Japanese line": "おじいさんは何してたんだ?", "fan translation": "What were you doing, old man?", "localized version": "Hey, what was that you were up to just now?" }, { "number": 36054, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0080", "Original Japanese line": "あ? 何?", "fan translation": "Huh? What?", "localized version": "Eh? What was what?" }, { "number": 36055, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0090", "Original Japanese line": "いや 何か慌てて\n飲み込んだようでしたので[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it seemed as if you had\nswallowed something in your surprise.", "localized version": "Well, it seemed as if you had swallowed\nsomething in your surprise." }, { "number": 36056, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0110", "Original Japanese line": "実はインヴィディアで売っとる\nチョコットという食べ物を食べとったんじゃよ", "fan translation": "I happened to be eating an Invidian\ndelicacy. Choclit, they call it.", "localized version": "I happened to be eating an Urayan delicacy.\nChoclit, they call it." }, { "number": 36057, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0140", "Original Japanese line": "甘さとほのかな苦みの\nハーモニーとでも言うのかの", "fan translation": "It's like a harmony of sweetness\nand a hint of bitterness.", "localized version": "Creamy sweetness with a note of bitter almonds,\nintermingling in perfect harmony." }, { "number": 36058, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0150", "Original Japanese line": "一度食べたら癖になるおいしさじゃよ", "fan translation": "One bite of the stuff and\nyou'll never go back!", "localized version": "One bite of the stuff and you'll never go back!" }, { "number": 36059, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0160", "Original Japanese line": "話を聞いてるだけでも\nよだれが出てくるもー", "fan translation": "It sound so tasty, Tora\nalready losing mouthwater!", "localized version": "It sound so tasty, Tora already losing\nmouthwater!" }, { "number": 36060, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0180", "Original Japanese line": "あらあら", "fan translation": "Oh my.", "localized version": "Dear oh dear..." }, { "number": 36061, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0190", "Original Japanese line": "ドフセイさん また隠れて\nチョコットを食べていたんですね?", "fan translation": "Dofusei-san, you were secretly\neating choclit again, weren't you?", "localized version": "Mabon, how old are you? Eating choclit in secret\nagain, like a naughty schoolchild." }, { "number": 36062, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0200", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ] ムスビ\nいや これは違うんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... Musubi?! No, it's\nnot what you think!", "localized version": "Ah... Vess?! No, it's not what you think!" }, { "number": 36063, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0210", "Original Japanese line": "違いませんよね?", "fan translation": "I don't think so.", "localized version": "Haha, I don't think so." }, { "number": 36064, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0220", "Original Japanese line": "わたし いっぺんに食べたらダメだって\n言いませんでしたっけ?", "fan translation": "Didn't I tell you that you\nshouldn't eat it all at once?", "localized version": "How many times have I told you?\nYou mustn't eat it all at once!" }, { "number": 36065, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0240", "Original Japanese line": "ムスビさんって\n結構迫力がありますね[ML:Dash ]", "fan translation": "Musubi-san is quite\nintimidating, isn't she...", "localized version": "You know, that Vess's got quite a presence\nsometimes, doesn't she?" }, { "number": 36066, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0250", "Original Japanese line": "そうだな あれは\n怒らせないようにした方がいいタイプだ", "fan translation": "Yeah, she's the type you'd\nbetter not make angry.", "localized version": "You can say that again. I'd hate to get on her bad side." }, { "number": 36067, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0260", "Original Japanese line": "そんなにいっぱい食べると\n身体にもよくないんですよ", "fan translation": "Eating so much isn't good for your body.", "localized version": "You can't eat so much of this stuff, or your health is\ngoing to suffer!" }, { "number": 36068, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0270", "Original Japanese line": "しばらくは禁止ですね", "fan translation": "I'll take these!", "localized version": "I'll take these, thank-you-very-much!" }, { "number": 36069, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0280", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ そんなぁ", "fan translation": "Ahh, come on...", "localized version": "Aww. But... But..." }, { "number": 36070, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0290", "Original Japanese line": "そんな顔をしてもダメです\nわたしに泣き落としは効きませんよ", "fan translation": "Making that face won't work.\nYour tears won't sway me.", "localized version": "There's no use looking at me like that.\nI'm not falling for your tricks ever again." }, { "number": 36071, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0300", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]フン わからず屋め", "fan translation": "Hmph, you don't understand.", "localized version": "Hmph! Spoilsport." }, { "number": 36072, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0310", "Original Japanese line": "ほらほら 機嫌を直してください\nお客様に笑われますよ", "fan translation": "Come on, cheer up. The\nguests will laugh at you.", "localized version": "Now, come on! Don't be like that. Whatever\nwill our guests think?" }, { "number": 36073, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0320", "Original Japanese line": "さぁ 皆さん\nご飯にいたしましょう", "fan translation": "Now, everyone, let's have dinner.", "localized version": "Come, everyone. Dinner is served!" }, { "number": 36074, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0330", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これは おむすび?", "fan translation": "Are these omusubi?", "localized version": "...Are these dumplings?" }, { "number": 36075, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0340", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おむすびですね", "fan translation": "They are omusubi, aren't they?", "localized version": "...They are indeed dumplings." }, { "number": 36076, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0350", "Original Japanese line": "っていうか\nおむすびしかないぞ?", "fan translation": "I mean, there's nothing but omusubi?", "localized version": "Uhh...isn't there anything else?" }, { "number": 36077, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0360", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]他の料理はないも?", "fan translation": "There aren't any other dishes?", "localized version": "...Where is rest of food?" }, { "number": 36078, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0370", "Original Japanese line": "はい ありませんよ", "fan translation": "No, there aren't.", "localized version": "Ha, I'm afraid that's all there is." }, { "number": 36079, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0380", "Original Japanese line": "ほんとに おむすびだけなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It really is just omusubi...", "localized version": "So we've been dumped with nothing but dumplings..." }, { "number": 36080, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0390", "Original Japanese line": "はい おむすびだけです\nわたしの得意料理なんですよ~", "fan translation": "Yes, just omusubi. They're my specialty~", "localized version": "Correct. Just dumplings tonight.\nAfter all, they are my specialty." }, { "number": 36081, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0400", "Original Japanese line": "ムスビのおむすびは本当にうまいんじゃぞ", "fan translation": "Musubi's omusubi are truly delicious.", "localized version": "You should try them. They're delish, really!" }, { "number": 36082, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0430", "Original Japanese line": "一番目は当然チョコットじゃ", "fan translation": "The first is obviously choclit!", "localized version": "Yeah, first one being choclit, by a mile!" }, { "number": 36083, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0440", "Original Japanese line": "もう ドフセイさん\nお行儀が悪いですよ~", "fan translation": "Geez, Dofusei-san, where's your manners~", "localized version": "Oh do give it a rest, Mabon. It's bad\nmanners." }, { "number": 36084, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0450", "Original Japanese line": "さぁ 皆さんも\n遠慮しないで食べてくださいね~", "fan translation": "Now, everyone, please eat~", "localized version": "Ah, please, feel free to tuck in.\nHelp yourselves!" }, { "number": 36085, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0480", "Original Japanese line": "ほんとだ\nなかなかイケるな", "fan translation": "It's true. It's quite good.", "localized version": "Listen to Tora. It's not half bad!" }, { "number": 36086, "file_name": "qst202007_ms.json", "ID": "qst202007_0490", "Original Japanese line": "塩加減が抜群ですね", "fan translation": "The salt balance is perfect.", "localized version": "It's seasoned with just enough salt." }, { "number": 36087, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg002", "Original Japanese line": "薪の置き場所はドフセイさんに\n聞いてもらえますか?", "fan translation": "Would you mind asking Dofusei\nabout where to put the firewood?", "localized version": "Would you mind asking Mabon about\nwhere to put the firewood?" }, { "number": 36088, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg0201", "Original Japanese line": "懐かしい~\n昔 大好物でよく食べてたんですよ~", "fan translation": "Ah, that brings back memories... I\nused to eat these all the time.", "localized version": "Ah, that brings back memories...\nI used to eat these all the time." }, { "number": 36089, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg0202", "Original Japanese line": "最近はなかなか\n食べられなくなっちゃいましたけど", "fan translation": "You don't see much of them\naround these days...", "localized version": "You don't see much of them around\nthese days..." }, { "number": 36090, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg0203", "Original Japanese line": "でも どうしておはぎが好物だって\nわかったのですか?", "fan translation": "But how did you know that\nohagi was my favorite?", "localized version": "But how did you know I liked these rice\nballs?" }, { "number": 36091, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg0204", "Original Japanese line": "ドフセイさんが教えてくれたんですか\nなるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "Did Dofusei-san tell you? I see...", "localized version": "Ahh, so Mabon told you...\nI see what's going on here." }, { "number": 36092, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg0205", "Original Japanese line": "ドフセイさんからチョコットを\n買ってくれと頼まれたんでしょう?", "fan translation": "He asked you to buy him\nsome choclit, didn't he?", "localized version": "He asked you to buy him some\nchoclit, didn't he?" }, { "number": 36093, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg0208", "Original Japanese line": "もう 全く困った人です\n後できつく叱っておかないといけませんね", "fan translation": "Honestly, I don't know what to do\nwith that man any more. I'll have\nto give him a proper telling off.", "localized version": "Honestly, I don't know what to do with\nthat man any more. I'll have to give him\na proper telling off." }, { "number": 36094, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg101", "Original Japanese line": "何かドフセイさんがそわそわしているような", "fan translation": "Dofusei seems awfully fidgety...", "localized version": "Mabon seems awfully fidgety..." }, { "number": 36095, "file_name": "qst202008_ms.json", "ID": "qst202008_msg102", "Original Japanese line": "まさか チョコットの\nお使いを頼まれたりしてませんよね?", "fan translation": "He hasn't asked you to go\non one of his choclit-grabbing\nerrands, I hope?", "localized version": "He hasn't asked you to go on one of\nhis choclit-grabbing errands, I hope?" }, { "number": 36096, "file_name": "qst202010_ms.json", "ID": "qst202010_msg001", "Original Japanese line": "おおー まさしくビターチョコットじゃ\n感謝するぞ", "fan translation": "Ooh, this is definitely\nBitter Choclit! Thank you.", "localized version": "Ohh, what a treat! This is exactly\nthe choclit I was after. Thank you\nkindly!" }, { "number": 36097, "file_name": "qst202010_ms.json", "ID": "qst202010_msg002", "Original Japanese line": "おはぎはムスビに渡してきてくれんか?", "fan translation": "Could you deliver the\nohagi to Musubi for me?.", "localized version": "Could you deliver the rice ball\nto Vess for me? Ta." }, { "number": 36098, "file_name": "qst202010_ms.json", "ID": "qst202010_msg101", "Original Japanese line": "ムスビは家の周りにおるはずじゃ\nおはぎを渡してやってくれ", "fan translation": "ムスビは家の周りにおるはずじゃ おはぎを渡してやってくれ", "localized version": "ムスビは家の周りにおるはずじゃ\nおはぎを渡してやってくれ" }, { "number": 36099, "file_name": "qst202010_ms.json", "ID": "qst202010_msg201", "Original Japanese line": "スペルビアのどこかに隠したと\n思ったんじゃがな", "fan translation": "スペルビアのどこかに隠したと 思ったんじゃがな", "localized version": "スペルビアのどこかに隠したと\n思ったんじゃがな" }, { "number": 36100, "file_name": "qst202010_ms.json", "ID": "qst202010_msg202", "Original Japanese line": "確か、引き潮のときにしか\nいけない場所だったような", "fan translation": "確か、引き潮のときにしか いけない場所だったような", "localized version": "確か、引き潮のときにしか\nいけない場所だったような" }, { "number": 36101, "file_name": "qst202010_ms.json", "ID": "qst202010_msg301", "Original Japanese line": "息子はスペルビアに\n娘はインヴィディアにおるんじゃ", "fan translation": "息子はスペルビアに 娘はインヴィディアにおるんじゃ", "localized version": "息子はスペルビアに\n娘はインヴィディアにおるんじゃ" }, { "number": 36102, "file_name": "qst202010_ms.json", "ID": "qst202010_msg302", "Original Japanese line": "おぉそうじゃ\nインヴィディアに寄ったときには\nまたチョコ買ってきてくれんか?", "fan translation": "おぉそうじゃ インヴィディアに寄ったときには またチョコ買ってきてくれんか?", "localized version": "おぉそうじゃ\nインヴィディアに寄ったときには\nまたチョコ買ってきてくれんか?" }, { "number": 36103, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg001", "Original Japanese line": "ムスビさんに蜜豆おはぎを渡したよ", "fan translation": "We gave her the Ohagi.", "localized version": "We gave her the Fruity Rice Ball." }, { "number": 36104, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg002", "Original Japanese line": "後できつく叱るって言ってたも", "fan translation": "She said she's going to\nscold you severely later.", "localized version": "She said she give you big telling off\nlater!" }, { "number": 36105, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg003", "Original Japanese line": "でも すごく嬉しそうだったよ", "fan translation": "But she looked really happy.", "localized version": "I still think you made her day, though." }, { "number": 36106, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg004", "Original Japanese line": "そうか バレてしまったか\nこりゃ後が怖いのぉ\nハハハ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, so she found out. This is\ngoing to be scary... Hahaha...", "localized version": "Heck, there's no getting past her,\nis there? I'll have to brace myself\nthen, won't I? Ha ha ha!" }, { "number": 36107, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg006", "Original Japanese line": "おい!\nじいさん 大丈夫か?!", "fan translation": "Hey! Are you okay, old man?!", "localized version": "Hey! Are you OK, mister?" }, { "number": 36108, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg008", "Original Japanese line": "ムスビ 呼んでくるも!", "fan translation": "Call Musubi!", "localized version": "Me go call Vess!" }, { "number": 36109, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg010", "Original Japanese line": "ムスビには心配をかけたくない\nどうかこのことは黙っていてくれないか", "fan translation": "I don't want to worry Musubi.\nPlease, could you keep this quiet?", "localized version": "There's no use worrying the lass.\nI'd appreciate it if you could keep\nthis quiet from her." }, { "number": 36110, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg011", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "Yeah, but..." }, { "number": 36111, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg012", "Original Japanese line": "大丈夫だ\nわしはそんなにヤワではないわい", "fan translation": "It's fine. I'm not that fragile.", "localized version": "I'm fine. Don't you worry, I'm\nnot going to keel over and kick\nthe bucket just yet." }, { "number": 36112, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg013", "Original Japanese line": "ああ ことはついでじゃ\nもう一つ頼まれてくれないか?", "fan translation": "Ah, while we're at it, could I\nask you for one more favor?", "localized version": "That reminds me... Mind if I bother\nyou with one more little errand?" }, { "number": 36113, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg015", "Original Japanese line": "いやいや\nわしが現役時代[ML:Dash ]\n30年程前だったか[ML:Dash ]", "fan translation": "No, no. Back when I was\nactive... about 30 years ago...", "localized version": "Medicine? No.\nLet's see... It was about...30 years ago\nnow, back when I was still serving." }, { "number": 36114, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg016", "Original Japanese line": "わしとムスビは一対の黄金の小手を\n見つけたんじゃ", "fan translation": "Musubi and I found a\npair of golden bracers.", "localized version": "Me and Vess, we got our hands on\na pair of golden bracers." }, { "number": 36115, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg017", "Original Japanese line": "黄金!?", "fan translation": "Gold!?", "localized version": "Whoa!" }, { "number": 36116, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg018", "Original Japanese line": "そう 珍しいじゃろう?\nかなりのお宝じゃ", "fan translation": "Yes, quite rare, isn't it?\nIt's quite a treasure.", "localized version": "Yeah. A rare find, isn't it?" }, { "number": 36117, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg019", "Original Japanese line": "当時は金に困っておらんかったし\n手に余ったから 隠すことにしたんじゃ", "fan translation": "We weren't short on money at the\ntime, so since we had more than we\nneeded, we decided to hide them.", "localized version": "We were never particularly pressed\nfor money back in those days, so we\ndecided to hide 'em." }, { "number": 36118, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg020", "Original Japanese line": "その思い出の品を\n掘り出してきて欲しいのじゃ", "fan translation": "I want you to dig up those memorabilia.", "localized version": "I want you to bring 'em back for me." }, { "number": 36119, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg021", "Original Japanese line": "なるほどね\nそれはどこに隠したの?", "fan translation": "I see. Where did you hide them?", "localized version": "OK, can do. Where did you put them?" }, { "number": 36120, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg022", "Original Japanese line": "スペルビア帝国にある\n忘却の封地じゃな", "fan translation": "In the Fief of Forgetfulness\nin the Superbia Empire.", "localized version": "In the Fief of Forgetfulness in\nMor Ardain." }, { "number": 36121, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg023", "Original Japanese line": "ただ ムスビが言うには[ML:Dash ]", "fan translation": "However, according to Musubi...", "localized version": "Thing is, according to Vess..." }, { "number": 36122, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg024", "Original Japanese line": "何です?\nわたしがどうかしましたか?", "fan translation": "What is it? Did I do something?", "localized version": "According to Vess...?" }, { "number": 36123, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg025", "Original Japanese line": "おおちょうどいい\nレックス達に昔埋めた\n小手を取ってきてもらおうと思ってな", "fan translation": "Oh, perfect timing. I was just thinking\nof asking Rex and others to retrieve\nthe bracers we buried long ago.", "localized version": "Ah, perfect timing! I was asking Rex\nhere if he wouldn't mind fetching those\nold bracers we buried back in the day." }, { "number": 36124, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg026", "Original Japanese line": "あれはスペルビアの\n忘却の封地じゃったよな?", "fan translation": "That was in the Fief of Forgetfulness\nin Superbia, wasn't it?", "localized version": "In the Fief of Forgetfulness, wasn't it?" }, { "number": 36125, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg027", "Original Japanese line": "違いますよ~", "fan translation": "No, that's not right~", "localized version": "No, no, I think you've gotten mixed up." }, { "number": 36126, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg028", "Original Japanese line": "あれは確かインヴィディア烈王国の\nペルラ噴水公園跡地に\n埋めたんですよ", "fan translation": "It was at the Ruins of\nFountain Park in the Kingdom\nof Invidia, as I recall.", "localized version": "It was at the Ruins of Fountain Park\nin the Kingdom of Uraya, as I recall." }, { "number": 36127, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg029", "Original Japanese line": "そうじゃったか?\nそんなことはないだろう?", "fan translation": "Was it? No, that can't be right.", "localized version": "Oh, er...was it? I don't remember\nburying them there..." }, { "number": 36128, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg030", "Original Japanese line": "いいえ 確かにインヴィディアでした", "fan translation": "No, it was definitely in Invidia.", "localized version": "No, I'm positive. It was definitely in\nUraya." }, { "number": 36129, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg032", "Original Japanese line": "ああ もう思い出せんから\nどっちも探してきてくれ!", "fan translation": "Ah, I can't remember anymore.\nPlease search both places!", "localized version": "Oh, I don't know any more.\nCheck the both of those places\nand they'll turn up eventually!" }, { "number": 36130, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg033", "Original Japanese line": "何て投げやりな[ML:Dash ]", "fan translation": "How careless...", "localized version": "Wow. Talk about careless..." }, { "number": 36131, "file_name": "qst202011_ms.json", "ID": "qst202011_msg034", "Original Japanese line": "しかたない\n両方共探しに行ってみよう", "fan translation": "Can't be helped. Let's\ngo search both places.", "localized version": "Well if he can't remember, I guess\nthere's no way around it. We'll just\nhave to check both of those places out." }, { "number": 36132, "file_name": "qst202012_ms.json", "ID": "qst202012_msg001", "Original Japanese line": "30年前くらいに隠した黄金の一対の小手を\n回収してきて欲しいんじゃ", "fan translation": "I want you to retrieve a\npair of golden bracers that\nI hid about 30 years ago.", "localized version": "I need you to find a pair of\ngolden bracers I hid away\nnigh on 30 years ago." }, { "number": 36133, "file_name": "qst202012_ms.json", "ID": "qst202012_msg002", "Original Japanese line": "わしはスペルビアの忘却の封地に\n埋めた記憶があるんじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "I remember burying them\nin the Fief of Forgetfulness\nin Superbia, but...", "localized version": "As my memory serves, we buried\nthem in the Fief of Forgetfulness\nin Mor Ardain..." }, { "number": 36134, "file_name": "qst202012_ms.json", "ID": "qst202012_msg003", "Original Japanese line": "ムスビはインヴィディアの\nペルラ噴水公園跡地に\n埋めたと言っとる", "fan translation": "But Musubi insists that\nit was at the Ruins of\nFountain Park in Invidia.", "localized version": "But Vess insists that it was at the\nRuins of Fountain Park in Uraya." }, { "number": 36135, "file_name": "qst202012_ms.json", "ID": "qst202012_msg004", "Original Japanese line": "一応両方共探してみてくれ\n頼んだぞ", "fan translation": "Please check both places just\nin case. I'm counting on you.", "localized version": "If you could check both of those\nlocations just to make sure, it'd\nbe fantastic." }, { "number": 36136, "file_name": "qst202012_ms.json", "ID": "qst202012_msg101", "Original Japanese line": "小手を息子と娘に\n届けてもらいたいんじゃ", "fan translation": "I'd like you to deliver the\nbracers to my son and daughter.", "localized version": "I'm thinking of sending those bracers\nto my son and daughter." }, { "number": 36137, "file_name": "qst202012_ms.json", "ID": "qst202012_msg102", "Original Japanese line": "息子の名前はアートス\nスペルビアのアルバ・マーゲンに\nいるはずじゃ", "fan translation": "My son's name is Artus. He should\nbe in Alba Margen in Superbia.", "localized version": "My son's name is Antis. He should be\nin Alba Cavanich in Mor Ardain." }, { "number": 36138, "file_name": "qst202012_ms.json", "ID": "qst202012_msg103", "Original Japanese line": "娘はノエリアという\nインヴィディアのフォンス・マイムに\n住んでおる", "fan translation": "My daughter is called Noelia. She\nlives in Fons Maim in Invidia.", "localized version": "And my daughter's called Noelle.\nShe's living in Fonsa Myma, in Uraya." }, { "number": 36139, "file_name": "qst202013_ms.json", "ID": "qst202013_msg001", "Original Japanese line": "黄金の小手はインヴィディアの\nペルラ噴水公園跡地に隠しましたよ", "fan translation": "We hid those bracers in the\nRuins of Fountain Park.", "localized version": "We hid those bracers in the Ruins of\nFountain Park." }, { "number": 36140, "file_name": "qst202013_ms.json", "ID": "qst202013_msg002", "Original Japanese line": "だいぶ昔のことなので\n記憶がおぼろげですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It was a long time ago, so my\nmemory is a little hazy...", "localized version": "It was a long time ago, so my memory\nis a little hazy..." }, { "number": 36141, "file_name": "qst202013_ms.json", "ID": "qst202013_msg0101", "Original Japanese line": "ドフセイさんの子供は\n息子と娘の二人なんです", "fan translation": "Dofusei-san has two children,\na son and a daughter.", "localized version": "Mabon has two children, a son and\na daughter." }, { "number": 36142, "file_name": "qst202013_ms.json", "ID": "qst202013_msg0103", "Original Japanese line": "随分と長い間 会ってないけど\nだいぶ大きくなったんでしょうね", "fan translation": "I haven't seen them for\nquite some time. I imagine\nthey're all grown up now.", "localized version": "I haven't seen them for quite\nsome time. I imagine they're all\ngrown up now." }, { "number": 36143, "file_name": "qst202013_ms.json", "ID": "qst202013_msg0104", "Original Japanese line": "もうトリゴの街の風車は\n越えているんじゃないでしょうか?", "fan translation": "They must be taller than Torigo's\nwindmill by now, surely...", "localized version": "They must be taller than Torigoth's\nwindmill by now, surely..." }, { "number": 36144, "file_name": "qst202013_ms.json", "ID": "qst202013_msg0105", "Original Japanese line": "あらっ 人って生きている限り\n育つんじゃないんですか?", "fan translation": "Well, they do say that\ngrowing as a person is a\nlifelong journey, don't they?", "localized version": "Well, they do say that growing\nas a person is a lifelong journey,\ndon't they?" }, { "number": 36145, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg001", "Original Japanese line": "おじいさん\n頼まれたものをとってきたよ", "fan translation": "I got what you asked for!", "localized version": "Hey, Mr. Mabon!\nWe found what you were looking for!" }, { "number": 36146, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg002", "Original Japanese line": "おお\nこれじゃ 間違いない", "fan translation": "Oh! This is definitely it.", "localized version": "Oh, you did? Let's have a look...\nYes! That's them all right!" }, { "number": 36147, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg003", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアに\n片方ずつ隠してたも", "fan translation": "We hid one in Superbia\nand one in Invidia.", "localized version": "It turn out you both right!\nWe find one in Mor Ardain,\nand other in Uraya!" }, { "number": 36148, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg004", "Original Japanese line": "そうか 別々の場所に一つずつ\n埋めておったんじゃな", "fan translation": "I see, so we buried them\nseparately, one in each place.", "localized version": "Is that right? Well I never!" }, { "number": 36149, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg005", "Original Japanese line": "取ってきてくれて\n本当にありがとう", "fan translation": "Thank you very much for\nbringing them back.", "localized version": "You're good kids for doing all this,\nyou know that? Thank you." }, { "number": 36150, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg006", "Original Japanese line": "気にしないでよ", "fan translation": "Don't worry about it.", "localized version": "Eh, it was nothing." }, { "number": 36151, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg007", "Original Japanese line": "すまんが\n依頼はこれでおしまいではないんじゃ", "fan translation": "Now, there's one last thing\nI'd like you to do for me.", "localized version": "Now, there's one last thing I'd like\nyou to do for me." }, { "number": 36152, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg009", "Original Japanese line": "うむ この小手を\n娘と息子に届けてもらいたいんじゃ", "fan translation": "Yes, I want you to deliver these\nbracers to my daughter and son.", "localized version": "'Fraid so. I need you to deliver those\nbracers to my son and daughter." }, { "number": 36153, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg010", "Original Japanese line": "今はそれぞれ家族を持っていて\nこことは別の国に暮らしておるんじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "They've each got their own\nfamilies now, out living\nin different nations.", "localized version": "They've each got their own families\nnow, out living in different nations." }, { "number": 36154, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg011", "Original Japanese line": "いいよ 最後までやってやろうじゃん", "fan translation": "Alright, let's see this\nthrough to the end.", "localized version": "Fine. I guess we might as well see this\nthrough to the end." }, { "number": 36155, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg012", "Original Japanese line": "そうかそうか\nありがとう", "fan translation": "I see, I see. Thank you.", "localized version": "That's the ticket!\nThank you, lass." }, { "number": 36156, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg013", "Original Japanese line": "息子の名前はアートス\nスペルビアの\nアルバ・マーゲンにいるはずじゃ", "fan translation": "My son's name is Artus. He should\nbe in Alba Margen in Superbia.", "localized version": "My son's name is Antis. He should be\nin Alba Cavanich in Mor Ardain." }, { "number": 36157, "file_name": "qst202014_ms.json", "ID": "qst202014_msg014", "Original Japanese line": "娘はノエリアという\nインヴィディアのフォンス・マイムに\n住んでおる", "fan translation": "And my daughter's called\nNoelia. She's living in\nFons Maim, in Invidia.", "localized version": "And my daughter's called Noelle.\nShe's living in Fonsa Myma, in Uraya." }, { "number": 36158, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0001", "Original Japanese line": "あら どなたでしょう?", "fan translation": "Oh my, who might you be?", "localized version": "Yes? How can I help you?" }, { "number": 36159, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0002", "Original Japanese line": "父から預かり物?", "fan translation": "Something from my father?", "localized version": "From daddy?" }, { "number": 36160, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0003", "Original Japanese line": "まぁ[ML:Dash ]\n遠くからわざわざありがとうございます", "fan translation": "My goodness... Thank you\nfor coming all this way.", "localized version": "Oh gosh... Well, thank you for coming\nall the way here to deliver it." }, { "number": 36161, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0004", "Original Japanese line": "ところで父さんとムスビは元気ですか?", "fan translation": "By the way, how are\nFather and Musubi doing?", "localized version": "How're he and Vess doing these days?" }, { "number": 36162, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0005", "Original Japanese line": "ムスビには小さい頃\n随分面倒をみてもらったっけ[ML:Dash ]", "fan translation": "Musubi took such good care\nof me when I was little...", "localized version": "Vess looked after me and my brother\nfor most of my childhood, you know." }, { "number": 36163, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0006", "Original Japanese line": "ブレイドのわりには\n物静かでとっても優しかったな", "fan translation": "For a Blade, she was quite\ngentle and soft-spoken.", "localized version": "She's very calm and gentle for a Blade.\nThe kindest one I know." }, { "number": 36164, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0009", "Original Japanese line": "ムスビに会うなら\nこれを渡してもらえますか?", "fan translation": "If you're going to see Musubi,\ncould you give this to her?", "localized version": "If you see Vess, could you please pass\nit on to her?" }, { "number": 36165, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0010", "Original Japanese line": "ありがとうございます\nお願いしますね", "fan translation": "Thanks. I'm counting on you.", "localized version": "Thank you. That's very kind of you." }, { "number": 36166, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0011", "Original Japanese line": "って この黄金の小手[ML:Dash ]\nすごく高そう[ML:Dash ]\n本当にもらっていいのかな", "fan translation": "Wait, they look quite valuable...\nI wonder if it's really okay\nfor me to accept them.", "localized version": "Wait...this is a golden bracer!\nIt looks so expensive. I'm not\nsure I can accept this..." }, { "number": 36167, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0012", "Original Japanese line": "父さんからだったら\nもらえるものはもらっておけばいいか[ML:Dash ]", "fan translation": "If they're from Father, I\nsuppose I should accept them...", "localized version": "But then again, it is from Daddy..." }, { "number": 36168, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0101", "Original Japanese line": "ムスビは私達の母親代わりだったんです", "fan translation": "Musubi was like a mother to us.", "localized version": "Vess was like a mother to us." }, { "number": 36169, "file_name": "qst202015_ms.json", "ID": "qst202015_msg0102", "Original Japanese line": "ブレイドのわりには\n物静かでとっても優しかったな", "fan translation": "For a Blade, she was quite\ngentle and soft-spoken.", "localized version": "She's very calm and gentle for a Blade.\nThe kindest one I know." }, { "number": 36170, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0002", "Original Japanese line": "父から?\nわざわざありがとうございます", "fan translation": "From my father? Thank you for\ngoing to all this trouble.", "localized version": "Oh, from Daddy? Well, thanks for this.\nMust've been quite a trek." }, { "number": 36171, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0003", "Original Japanese line": "親父もムスビも相変わらずなのかな?\nもうしばらく会ってないんですよ", "fan translation": "I wonder if Dad and Musubi are\nstill the same as ever? I haven't\nseen them for quite a while.", "localized version": "Daddy and Vess are still their same old\nselves, I take it? I haven't seen them\nfor yonks." }, { "number": 36172, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0004", "Original Japanese line": "ムスビは今でも変わらず\nおむすびを作っているのかな?", "fan translation": "I wonder if Musubi is still\nmaking omusubi like she used to?", "localized version": "Don't tell me - Vess is still making\nher same old dumplings?" }, { "number": 36173, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0005", "Original Japanese line": "俺も妹も ムスビが作ってくれる\nおむすびが大好きだったんです", "fan translation": "Both my sister and I loved the\nomusubi Musubi made for us.", "localized version": "Me and my sister used to love those." }, { "number": 36174, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0006", "Original Japanese line": "今度 家族を連れて会いに行きますよ\nムスビにも会いたいですしね", "fan translation": "I'll bring my family to\nvisit them sometime. I'd\nlike to see Musubi too.", "localized version": "We ought to all get together again\nsometime. I'd love to see Vess again." }, { "number": 36175, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0008", "Original Japanese line": "これを父に渡してくれますか?\n俺が作ったアクセサリーなんです", "fan translation": "Could you pass this onto\nDaddy for me? It's an\naccessory. I made it myself.", "localized version": "Could you pass this onto Daddy\nfor me? It's an accessory. I made it\nmyself." }, { "number": 36176, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0009", "Original Japanese line": "父が使うことはないだろうけど\nこっちは元気にやってるという証ですね", "fan translation": "He probably won't use it,\nbut it's proof that we're\ndoing well over here.", "localized version": "He'll probably never use it, but at\nleast it'll remind him how we are." }, { "number": 36177, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0010", "Original Japanese line": "よろしく頼みます", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Thanks a lot." }, { "number": 36178, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg0011", "Original Japanese line": "この黄金の小手[ML:Dash ]\n小さい頃に話を聞いた覚えがありますよ", "fan translation": "These golden bracers... I\nremember hearing about\nthem when I was little.", "localized version": "Golden bracers... I remember hearing\nabout these when I was a kid." }, { "number": 36179, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg101", "Original Japanese line": "ムスビは母親代わりだったんです\n物心ついた時からそばにいてくれました", "fan translation": "Musubi was like a mother to\nus. She's been by our side for\nas long as we can remember.", "localized version": "Vess is the only mother we ever really\nknew. She was always there for us." }, { "number": 36180, "file_name": "qst202016_ms.json", "ID": "qst202016_msg103", "Original Japanese line": "ああ またムスビが作った\nおむすびを食べたいな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I'd love to eat\nMusubi's omusubi again...", "localized version": "I can almost taste her dumplings now.\nMmmm..." }, { "number": 36181, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0010", "Original Japanese line": "おっと[ML:Dash ]\nそろそろ 腹が減ったの", "fan translation": "Oops... I'm starting to get hungry.", "localized version": "Hold on, my belly's starting to rumble." }, { "number": 36182, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0020", "Original Japanese line": "あらあら\nもうそんな時間?", "fan translation": "Oh my, is it that time already?", "localized version": "Oh goodness, is it that late already?" }, { "number": 36183, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0030", "Original Japanese line": "急いで用意しますから\n皆さんも食べていってくださいね~", "fan translation": "I'll prepare it quickly, so\nplease everyone have some too!", "localized version": "Don't worry - I won't be ten minutes!\nI'll make enough for everyone." }, { "number": 36184, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だと思います?", "fan translation": "...What do you think it is?", "localized version": "I'll give you three guesses." }, { "number": 36185, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0060", "Original Japanese line": "どうせお前のことじゃ\nもちろんおむすびなんじゃろ?", "fan translation": "Knowing you, it's omusubi, isn't it?", "localized version": "Oh all right, I'll play along.\nCould it be...dumplings?" }, { "number": 36186, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0090", "Original Japanese line": "大丈夫かの?", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "You all right there, man?" }, { "number": 36187, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0100", "Original Japanese line": "あぁ[ML:Dash ] 心配ない\nむせただけだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... don't worry. I\njust choked a bit...", "localized version": "Yeah, don't you worry.\nJust a pesky little cough." }, { "number": 36188, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0110", "Original Japanese line": "ムスビはいい娘じゃろう?", "fan translation": "Musubi is a good girl, isn't she?", "localized version": "She's a sweet lass, isn't she?" }, { "number": 36189, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0120", "Original Japanese line": "そうだね\n料理はうまいし", "fan translation": "Yeah, and her cooking is delicious.", "localized version": "Totally. And her cooking's top notch." }, { "number": 36190, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0130", "Original Japanese line": "って 言っても\nおむすびしかないけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Though, to be fair, she\nonly makes omusubi...", "localized version": "If making of dumplings is same as cooking..." }, { "number": 36191, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0140", "Original Japanese line": "ちょっとずれた感じはいたしますが\n家庭的で面倒見のいい人ですよね", "fan translation": "She might be a bit odd, but\nshe's domestic and very caring.", "localized version": "She is perhaps a little misguided at times, but\nher love and compassion cannot be faulted." }, { "number": 36192, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0160", "Original Japanese line": "ワシの人生はろくなモンじゃ無かった[ML:Dash ]", "fan translation": "My life wasn't much to speak of...", "localized version": "My life never amounted to much, to be\nhonest with you." }, { "number": 36193, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0180", "Original Japanese line": "そのたびに\nムスビや子供達に苦労をかけてばかりじゃった", "fan translation": "And each time, I only caused trouble\nfor Musubi and the children.", "localized version": "And every time I bungled something up, Vess\nand the kids'd suffer for it somehow." }, { "number": 36194, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0190", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だが ムスビはな\nそんなワシとずっと一緒にいてくれた", "fan translation": "...But Musubi stayed\nwith me through it all.", "localized version": "But Vess, she stuck by my side all the\nsame." }, { "number": 36195, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0200", "Original Japanese line": "ワシや死んだ妻の代わりに\n子供達の面倒まで見てくれて[ML:Dash ]", "fan translation": "She even took care of the children\nin place of me and my late wife...", "localized version": "She took the role of my dearly departed, bless her\nsoul, and started looking after the kids for me." }, { "number": 36196, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0210", "Original Japanese line": "ワシにとっても 子供達にとっても\n大事な家族なんじゃ", "fan translation": "She's an important part of the\nfamily, both to me and the children.", "localized version": "She's become a part of the family now. I don't\nknow what we'd do without her." }, { "number": 36197, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0230", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だからな ", "fan translation": "...That's why...", "localized version": "And that's why..." }, { "number": 36198, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0240", "Original Japanese line": "アイツにも幸せに\nなってもらいたいと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "I want her to be happy too...", "localized version": "I just want her to have a good life. Do you know\nwhat I'm saying?" }, { "number": 36199, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0260", "Original Japanese line": "おじいさん", "fan translation": "Old man!", "localized version": "Are you all right?!" }, { "number": 36200, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0270", "Original Japanese line": "大丈夫じゃ\n少し休めば よくなる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm fine. I just need\nto rest a little...", "localized version": "I'm fine! I just need to lie down for a bit." }, { "number": 36201, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0280", "Original Japanese line": "ええ 無理をしないでください", "fan translation": "That seems like the\nbest course of action.", "localized version": "That seems like the best course of action." }, { "number": 36202, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0290", "Original Japanese line": "すまんが 少し休むよ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, please don't push yourself.", "localized version": "Let me just...close my eyes a moment..." }, { "number": 36203, "file_name": "qst202017_ms.json", "ID": "qst202017_0300", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おじいさん?", "fan translation": "Old man...?", "localized version": "M-Mabon...?" }, { "number": 36204, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg003", "Original Japanese line": "お二人はお元気でしたか?", "fan translation": "How were the two of them doing?", "localized version": "So? How were the bairns?" }, { "number": 36205, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg004", "Original Japanese line": "元気そうだったよ", "fan translation": "They seemed to be doing well.", "localized version": "They seemed to be getting on just\nfine, from what I saw." }, { "number": 36206, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg005", "Original Japanese line": "黄金の小手をちゃんと渡してきたも", "fan translation": "We properly delivered\nthe golden bracers.", "localized version": "Made sure to hand over golden bracers!" }, { "number": 36207, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg006", "Original Japanese line": "そうか それを聞いて安心した", "fan translation": "I see. That's a relief to hear.", "localized version": "Good, good.\nThat's another thing off my mind." }, { "number": 36208, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg007", "Original Japanese line": "アートスもノエリアも\n大きくなっていましたか?", "fan translation": "Have Artus and Noelia grown up a lot?", "localized version": "How were Antis and Noelle?\nThey must have grown quite\na bit since I last saw them..." }, { "number": 36209, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg008", "Original Japanese line": "立派な大人でした", "fan translation": "They've become fine adults.", "localized version": "They both looked like fine, respectable\ngrown-ups." }, { "number": 36210, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg009", "Original Japanese line": "そうそう二人から預かったものがあるんだ\nムスビとおじいさんにって", "fan translation": "Oh right, they gave us something\nfor Musubi and you, Old Man.", "localized version": "Oh yeah, they asked us to give you\nsome things in return." }, { "number": 36211, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg010", "Original Japanese line": "まぁ 嬉しい", "fan translation": "My, how wonderful!", "localized version": "Oh, how delightful!" }, { "number": 36212, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg011", "Original Japanese line": "それに今度 会いにくるって言ってたよ", "fan translation": "And they said they'll\ncome visit sometime.", "localized version": "Said they'd love to have a reunion\nsometime, too." }, { "number": 36213, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg013", "Original Japanese line": "二人が結婚して以来\n会っていないですから\nもう何年でしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I haven't seen them since\nthey got married. I wonder\nhow many years it's been...", "localized version": "I haven't seen them since they got\nmarried. How many years has it been\nnow...?" }, { "number": 36214, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg014", "Original Japanese line": "早く会いたい!\n本当に楽しみですね ドフセイさん", "fan translation": "I can't wait to see them!\nThis is really exciting,\nisn't it, Dofusei-san?", "localized version": "We really must set a date!\nOh, isn't this good news, Mabon?" }, { "number": 36215, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg016", "Original Japanese line": "そうか アイツらは元気にやっとったか\nこんな気遣いなどせんでもいいのにな[ML:Dash ]", "fan translation": "So they're doing well, are\nthey? They didn't need to go\nto all this trouble though...", "localized version": "So they're getting on just fine, are\nthey? There I was worrying over\nnothing, as usual." }, { "number": 36216, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg017", "Original Japanese line": "ドフセイさん嬉しそうですね", "fan translation": "Dofusei-san looks happy, doesn't he?", "localized version": "Mr. Mabon's looking very happy." }, { "number": 36217, "file_name": "qst202018_ms.json", "ID": "qst202018_msg018", "Original Japanese line": "そりゃそうだよ\n離れて暮らしている家族が\n会いにくるんだから", "fan translation": "Of course he is! His family\nwho live far away are coming\nto visit after all.", "localized version": "'Course he is! Hearing your kids\nare coming to visit after a long time,\nanyone would be!" }, { "number": 36218, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0001", "Original Japanese line": "あら 調子はいかがでしょうか?", "fan translation": "Oh my, how are you doing?", "localized version": "Oh, hello again. How is it going?" }, { "number": 36219, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0002", "Original Japanese line": "わたしが欲しい食材は[ML:Dash ]", "fan translation": "The ingredients I'd like are...", "localized version": "Here are the ingredients I'd like you\nto find:" }, { "number": 36220, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0003", "Original Japanese line": "ソルティーソイルを5個\nフォルタを8個\nルビーマンゴスチンを5つ です", "fan translation": "5 clumps of Salty Soil, 8 portions\nof Folta, and 5 Ruby Mangosteens.", "localized version": "5 clumps of Salty Soil, 8 portions\nof Gromrice, and 5 Ruby Mangosteens." }, { "number": 36221, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0004", "Original Japanese line": "よろしくお願いしますね", "fan translation": "Thank you in advance.", "localized version": "Good luck on your search!" }, { "number": 36222, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0101", "Original Japanese line": "わぁ ありがとうございます\n食材を全部集めてきてくれたんですね?", "fan translation": "Wow, thank you! You've\ngathered all the ingredients\nfor me, haven't you?", "localized version": "Why, thank you! This is everything,\nisn't it?" }, { "number": 36223, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0102", "Original Japanese line": "これだけの物を集めるのは\n大変だったでしょう?", "fan translation": "It must have been difficult to\ngather all of this, wasn't it?", "localized version": "It must have taken you quite some\ntime." }, { "number": 36224, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0103", "Original Japanese line": "本当にありがとうございました", "fan translation": "Thank you so very much.", "localized version": "No, really, thank you." }, { "number": 36225, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0104", "Original Japanese line": "お礼に ささやかですけど\n食事をごちそうさせてください", "fan translation": "As thanks, though it's not much,\nplease let me treat you to a meal.", "localized version": "Could I perhaps invite you round for\ndinner? Really it's the least I could do." }, { "number": 36226, "file_name": "qst202019_ms.json", "ID": "qst202019_msg0108", "Original Japanese line": "わたしのお家はトレイタ風車広場の奥です\n絶対に来てくださいね", "fan translation": "My home is beyond Treita\nWindmill Plaza. Please do come!", "localized version": "My house is on the far side of Tretl\nWindmill Plaza. Do come!" }, { "number": 36227, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ こっそりビターチョコットを\n買ってきてはくれぬか?", "fan translation": "Hey, could you secretly buy\nme some Bitter Choclit?", "localized version": "Can I ask you to buy me a sneaky\nbit of Bitter Choclit on the side?" }, { "number": 36228, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0002", "Original Japanese line": "ムスビに頼んでも\n説教するばかりでな", "fan translation": "If I ask Musubi, she'll just lecture me", "localized version": "I can't ask Vess or she'll just lecture\nmy lugs off." }, { "number": 36229, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0004", "Original Japanese line": "じいさん全く懲りてないね[ML:Dash ]", "fan translation": "Old man, you never learn, do you...", "localized version": "You're a crafty old man, you know\nthat?" }, { "number": 36230, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0005", "Original Japanese line": "しょうがない\n買ってきてあげるよ", "fan translation": "Oh well, we'll buy it for you.", "localized version": "Fine. We'll get some of this choclit\nfor you." }, { "number": 36231, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0006", "Original Japanese line": "おお ありがたい", "fan translation": "Oh, thank you.", "localized version": "Good lass." }, { "number": 36232, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0007", "Original Japanese line": "そうだ ビターチョコットと\n一緒におはぎも買ってきてくれるか", "fan translation": "Oh right, could you also buy some\nohagi along with the Bitter Choclit?", "localized version": "Ah, would you mind buying us a\nFruity Rice Ball along with the choclit?" }, { "number": 36233, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0008", "Original Japanese line": "どこで売ってるのかな?", "fan translation": "Where do they sell those?", "localized version": "Where do we find these things?" }, { "number": 36234, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0009", "Original Japanese line": "チョコットと言えばフォンス・マイムじゃな", "fan translation": "For Choclit, that would be Fons Maim.", "localized version": "For choclit, you'll want to go to\nFonsa Myma." }, { "number": 36235, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0010", "Original Japanese line": "おはぎはめっきり見かけなくなったのう", "fan translation": "As for ohagi, you don't\nsee them much these days.", "localized version": "But Fruity Rice Balls? There's a dearth\nof them these days." }, { "number": 36236, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0011", "Original Japanese line": "昔はグーラやアヴァリティアで\nよく見たもんじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "In the old days, you'd see them\noften in Gula and Avaritia...", "localized version": "They used to be all over Gormott.\nArgentum, too." }, { "number": 36237, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0012", "Original Japanese line": "もしかして 交易が盛んになったら\nまた復活するかもしれんのう", "fan translation": "Perhaps if trade picks up again,\nthey might make a comeback.", "localized version": "I don't know, maybe we'll see a\nresurgence once trade improves." }, { "number": 36238, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0013", "Original Japanese line": "わかった\n何とか 手に入れてくるよ!", "fan translation": "Got it. I'll find some somehow!", "localized version": "All right. We'll find it somehow!" }, { "number": 36239, "file_name": "qst202020_ms.json", "ID": "qst202020_msg0014", "Original Japanese line": "うむ 頼んだぞ", "fan translation": "Good, I'm counting on you.", "localized version": "Thanks, lad. I'm counting on you!" }, { "number": 36240, "file_name": "qst202021_ms.json", "ID": "qst202021_msg0002", "Original Japanese line": "いえ ドフセイさんはもう[ML:Dash ]", "fan translation": "No, Dofusei-san is already...", "localized version": "No. I'm afraid he's already..." }, { "number": 36241, "file_name": "qst202021_ms.json", "ID": "qst202021_msg0003", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "No way...", "localized version": "No..." }, { "number": 36242, "file_name": "qst202021_ms.json", "ID": "qst202021_msg0004", "Original Japanese line": "ドライバーであっても人である以上は\n死が訪れる[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone's got to go\nsomeday. Even Drivers.", "localized version": "Everyone's got to go someday.\nEven Drivers." }, { "number": 36243, "file_name": "qst202021_ms.json", "ID": "qst202021_msg0005", "Original Japanese line": "悲しいことじゃが\nこれが現実じゃな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's sad, but that's reality...", "localized version": "It's a terrible thing, but that's just\nthe way of the world..." }, { "number": 36244, "file_name": "qst202021_ms.json", "ID": "qst202021_msg0007", "Original Japanese line": "そうだ ムスビさんは?", "fan translation": "Wait, what about Musubi-san?", "localized version": "Ah...wait, where's Vess?" }, { "number": 36245, "file_name": "qst202021_ms.json", "ID": "qst202021_msg0008", "Original Japanese line": "ブレイドとドライバーは一心同体\nおそらく彼女はコアクリスタルに[ML:Dash ]", "fan translation": "Blades and Drivers are one. She's\nprobably returned to her Core...", "localized version": "Driver and Blades are inextricably\nlinked. I expect she will have returned\nto her Core Crystal..." }, { "number": 36246, "file_name": "qst202021_ms.json", "ID": "qst202021_msg0009", "Original Japanese line": "オレ ちょっと見てくる!", "fan translation": "I'm going to go check!", "localized version": "I'm gonna go and check on her!" }, { "number": 36247, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱりムスビさんも\nコアクリスタルに[ML:Dash ]", "fan translation": "So Musubi-san has indeed\nreturned to her Core Crystal...", "localized version": "It's true, then. She really did go back..." }, { "number": 36248, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0002", "Original Japanese line": "びっくりしただろうな[ML:Dash ]\n急にこんなことになるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "She must have been surprised...\nfor this to happen so suddenly...", "localized version": "It'll have happened so suddenly...\nIt must have been a real shock." }, { "number": 36249, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0003", "Original Japanese line": "また同調できるも?", "fan translation": "Can we resonate with her again, Mo-mo?", "localized version": "We able to awaken her again?" }, { "number": 36250, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0004", "Original Japanese line": "しばらく経って\nいつものコアクリスタルの色に戻ったらの", "fan translation": "After some time passes\nand the Core Crystal\nreturns to its usual color.", "localized version": "You'll have to wait a while first for the\ncolor to return to how it was before." }, { "number": 36251, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0005", "Original Japanese line": "でも そうしたら\nドフセイさんと過ごした記憶はないも?", "fan translation": "But then, she won't have memories of\nher time with Dofusei-san, Mo-mo?", "localized version": "But...that mean memories of Mabon\nall going to disappear?" }, { "number": 36252, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0006", "Original Japanese line": "そうじゃな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right...", "localized version": "I'm afraid so..." }, { "number": 36253, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0007", "Original Japanese line": "我々がブレイドである以上\nそれは避けられない運命です", "fan translation": "As long as we are Blades, that\nis our unavoidable fate.", "localized version": "It is an inevitable part of the cycle.\nSuch is the fate of all Blades." }, { "number": 36254, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0010", "Original Japanese line": "ハナ達が覚えていれば\nムスビに教えてあげられますも", "fan translation": "If Hana and the others remember,\nwe can tell Musubi about it, mo.", "localized version": "If Poppi and others still remember, we\nhave power to teach Vess about past." }, { "number": 36255, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0011", "Original Japanese line": "きっとムスビなら喜んで聞いてくれますも", "fan translation": "I'm sure Musubi would be\nhappy to hear about it, mo.", "localized version": "Poppi sure she will be more than\nhappy to rediscover old memories." }, { "number": 36256, "file_name": "qst202022_ms.json", "ID": "qst202022_msg0013", "Original Japanese line": "それに おじいさんが願ったように\nムスビさんを幸せにしてあげないと", "fan translation": "And we need to make Musubi-san\nhappy, just as Old Man wished.", "localized version": "Mabon only wanted the best for Vess.\nWe have to do what we can to make\nher happy." }, { "number": 36257, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0010", "Original Japanese line": "すごい すごいよ\nこれは大発見だ", "fan translation": "Amazing, amazing! This\nis a huge discovery!", "localized version": "Astounding! Stupendous!\nWhat a momentous find!" }, { "number": 36258, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0020", "Original Japanese line": "うわぁ\n[ML:Dash ]びっくりした", "fan translation": "Waah! [ML:Dash ]You surprised me.", "localized version": "Gah!\n...You gave me a jump." }, { "number": 36259, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0030", "Original Japanese line": "聞いてくれよ\nまさに世紀の大発見ってやつだ", "fan translation": "Listen to this! It's truly the\ndiscovery of the century.", "localized version": "Please, listen!\nThis may well be the discovery of the century!" }, { "number": 36260, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0040", "Original Japanese line": "ちょ ちょっと\n落ち着きなよシキ", "fan translation": "H-Hey, calm down, Shiki.", "localized version": "Look, just chill out for a second, Adenine." }, { "number": 36261, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0050", "Original Japanese line": "一体 何があったんだ?", "fan translation": "What on earth happened?", "localized version": "What's all this about?" }, { "number": 36262, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0060", "Original Japanese line": "あ? あぁ[ML:Dash ] ごめん\n少しだけ舞い上がってたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Ah[ML:Dash ] Sorry. I got a\nlittle carried away[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, ah... Please excuse me.\nI got a little excited, I suppose..." }, { "number": 36263, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0070", "Original Japanese line": "実はこれまでに集めてきた\nモルスの古文書を調べてたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, I was investigating the Tomes\nof Mors we've collected so far, but[ML:Dash ]", "localized version": "I've been reading through all the\nTomes of Morytha we collected, and..." }, { "number": 36264, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0080", "Original Japanese line": "4冊全てを読み解くと何と[ML:Dash ]", "fan translation": "When I deciphered all four\nvolumes, lo and behold[ML:Dash ]", "localized version": "After deciphering all four volumes, it seems...!" }, { "number": 36265, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0090", "Original Japanese line": "何と?", "fan translation": "Lo and behold?", "localized version": "It seems...?" }, { "number": 36266, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0100", "Original Japanese line": "何と", "fan translation": "Lo and behold!", "localized version": "It seems!" }, { "number": 36267, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0110", "Original Japanese line": "古代の石板が隠された場所が\n判明したんだよ", "fan translation": "The location where an ancient stone\ntablet is hidden has been revealed!", "localized version": "They reveal the location of a\nlong-lost ancient stone tablet!" }, { "number": 36268, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0120", "Original Japanese line": "何かまどろっこしいな[ML:Dash ]\n本を読み解いてわかったのがそれだけ?", "fan translation": "That's kinda roundabout[ML:Dash ] You deciphered\nthe books and that's all you found out?", "localized version": "That sounds...dull.\nAll that reading and that's what you got?" }, { "number": 36269, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0130", "Original Japanese line": "まあまあ いいじゃないか\n昔の人ってのはそういうもんなのさ", "fan translation": "Now, now, isn't it fine? That's\njust how people of the past are.", "localized version": "Now now, isn't that enough?\nIt's knowledge from the past!" }, { "number": 36270, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0140", "Original Japanese line": "あの 古代の石板って\nどんな物なんですか?", "fan translation": "Um, this ancient stone tablet,\nwhat kind of thing is it?", "localized version": "So... What kind of thing is\nthis ancient tablet?" }, { "number": 36271, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0150", "Original Japanese line": "本はモルスの古文書\nって呼ばれてるくらいだから", "fan translation": "Since the books are called\n\"Tomes of Mors\", after all...", "localized version": "Well, seeing as how the books are\nknown as \"Tomes of Morytha\"..." }, { "number": 36272, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0160", "Original Japanese line": "モルスについて書かれてるって思うんだ", "fan translation": "I think it's written about Mors.", "localized version": "I imagine it would contain wisdom from Morytha." }, { "number": 36273, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0170", "Original Japanese line": "つまり古代の知識が詰まった石板なんだ\nまさに人類の宝さ", "fan translation": "In other words, it's a stone tablet packed with\nancient knowledge. Truly a treasure of humanity.", "localized version": "In other words, ancient knowledge on a slab!\nThe greatest treasure known to man!" }, { "number": 36274, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0180", "Original Japanese line": "どうだい 興味が出てきただろ?", "fan translation": "How about it? You're\ninterested now, aren't you?", "localized version": "Cool, huh? Are you all excited yet?" }, { "number": 36275, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0190", "Original Japanese line": "ボクと一緒に石板を探しに行こうよ", "fan translation": "Let's go search for the stone\ntablet together with me!", "localized version": "Why don't we go looking for it together?!" }, { "number": 36276, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]面白そうですね\n行きましょう レックス", "fan translation": "[ML:Dash ]That sounds interesting. Let's go, Rex.", "localized version": "...That does sound interesting.\nI think we should do it, Rex." }, { "number": 36277, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0210", "Original Japanese line": "ホムラも石板に興味があるのか?", "fan translation": "You're interested in the\nstone tablet too, Homura?", "localized version": "I didn't think you'd be so keen, Pyra." }, { "number": 36278, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0220", "Original Japanese line": "えぇ だって\n宝探しってワクワクしませんか?", "fan translation": "Yes. Because, doesn't treasure\nhunting make you excited?", "localized version": "Well, I mean...\nIt's like a treasure hunt, no?" }, { "number": 36279, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0230", "Original Japanese line": "そうだね\nじゃ 準備を整えて出かけよう[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess so. Then, let's\nget ready and head out[ML:Dash ]", "localized version": "Uh, yeah I guess.\nSure, let's get preparations in order and go!" }, { "number": 36280, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0240", "Original Japanese line": "いいんだね", "fan translation": "You mean it?", "localized version": "Oh boy!" }, { "number": 36281, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0250", "Original Japanese line": "うん うん\nキミ達なら そう言ってくれると思ったんだ", "fan translation": "Yeah, yeah. I knew you\nguys would say that.", "localized version": "Yeah! Woo!\nI knew you'd agree! Thank you, friends!" }, { "number": 36282, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0260", "Original Japanese line": "よし 善は急げだ\n早速出かけよう", "fan translation": "Alright, strike while the iron is\nhot. Let's head out immediately.", "localized version": "Right! Fortune favors the bold!\nLet's go!" }, { "number": 36283, "file_name": "qst202101_ms.json", "ID": "qst202101_0270", "Original Japanese line": "いや だからまず準備を[ML:Dash ]", "fan translation": "No, like I said, first the preparations[ML:Dash ]", "localized version": "No, see, I said \"preparations\", didn't I...?" }, { "number": 36284, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0010", "Original Japanese line": "すごいぞ\nこれが古代の石板かぁ", "fan translation": "Amazing. So this is the\nancient stone tablet.", "localized version": "Astounding!\nSo this is the ancient tablet!" }, { "number": 36285, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0020", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\n石板をはるかに超えた何かだな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is[ML:Dash ] Something far surpassing\na stone tablet, isn't it[ML:Dash ]", "localized version": "That's...\nclearly more than just a stone slate..." }, { "number": 36286, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0030", "Original Japanese line": "一応 板だけど\nものすごく薄っぺらいよね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's technically a board, but\nit's incredibly thin, you know[ML:Dash ]", "localized version": "At least it looks like a tablet I guess.\nStill, seems flimsy..." }, { "number": 36287, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0040", "Original Japanese line": "これって浮いているのか?", "fan translation": "Is this floating?", "localized version": "Is that...floating?" }, { "number": 36288, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0050", "Original Japanese line": "あの変な小さな箱も怪しいで[ML:Dash ]", "fan translation": "That weird little box is also suspicious[ML:Dash ]", "localized version": "How about that weird little box? Suspicious..." }, { "number": 36289, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0060", "Original Japanese line": "ふむふむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm[ML:Dash ]", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 36290, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0070", "Original Japanese line": "どうやら空間に絵が\n浮き出る仕組みのようだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems like a mechanism where\npictures float in the air[ML:Dash ]", "localized version": "It looks like some sort of device for\nshowing pictures floating in thin air..." }, { "number": 36291, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0080", "Original Japanese line": "へぇ けったいなもんやな[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh, that's a strange thing, ain't it[ML:Dash ]", "localized version": "Hmm. What a bizarre idea..." }, { "number": 36292, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0090", "Original Japanese line": "こんなモノを作り出すなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To create something like this[ML:Dash ]", "localized version": "What kind of scientific wizardry is this...?" }, { "number": 36293, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0100", "Original Japanese line": "やっぱり古代の技術は\nボク達の想像を遥かに超えているよ", "fan translation": "Just as I thought, ancient technology\nis far beyond our imagination.", "localized version": "Truly, the ancients' grasp of technology\nwas on a level we could only dream of!" }, { "number": 36294, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0110", "Original Japanese line": "シキ それより何か文字が出てないか?", "fan translation": "Shiki, more importantly, aren't\nthere characters appearing?", "localized version": "Adenine... Doesn't that look like writing?" }, { "number": 36295, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0120", "Original Japanese line": "え?\nあ[ML:Dash ] 本当だ", "fan translation": "Eh? Ah[ML:Dash ] It's true.", "localized version": "Oh?\nYeah, now you mention it!" }, { "number": 36296, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0130", "Original Japanese line": "適当に触ってみたら ええんとちゃうか", "fan translation": "Wouldn't it be fine if I\njust touched it randomly?", "localized version": "It's cool if I have a fiddle about with it, right?" }, { "number": 36297, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0140", "Original Japanese line": "うわわぁぁ\nジーク ダメだよ", "fan translation": "Wah wah wah! Zeke, no!", "localized version": "No!\nZeke! It is not cool!" }, { "number": 36298, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0150", "Original Japanese line": "何でや シキ?", "fan translation": "Why, Shiki?", "localized version": "Uh, why?" }, { "number": 36299, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]勝手に触らないでよ\n壊れたらどうするつもりさ?", "fan translation": "[ML:Dash ]Don't touch it without permission. What\ndo you intend to do if it breaks?", "localized version": "...You can't fiddle about with ancient artifacts!\nWhat if you break something?!" }, { "number": 36300, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0170", "Original Japanese line": "見るからに脆そうな構造だからね\n慎重に扱わないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Just looking at it, the structure seems\nfragile. We have to treat it carefully[ML:Dash ]", "localized version": "The construction looks delicate,\nwe have to handle it very carefully..." }, { "number": 36301, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0180", "Original Japanese line": "そりゃすまんな", "fan translation": "Well, sorry about that.", "localized version": "Sorry, I guess." }, { "number": 36302, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0190", "Original Japanese line": "で 古代の知識のこと\n書いてあったか?", "fan translation": "So, was there anything written\nabout ancient knowledge?", "localized version": "So... Did you find any ancient knowledge yet?" }, { "number": 36303, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0200", "Original Japanese line": "いや 書いてないみたいだ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, doesn't look like it's written[ML:Dash ]", "localized version": "Not quite yet... Let's see." }, { "number": 36304, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0210", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だろう?\n数字か文字を入力しろってことなのかな?", "fan translation": "[ML:Dash ]I wonder what this is? Is it telling\nus to input numbers or letters?", "localized version": "What's this now?\nIt's asking us to input some numbers or letters?" }, { "number": 36305, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0220", "Original Japanese line": "いち にー さん[ML:Dash ]\n十二桁あるみたいだね", "fan translation": "One, two, three[ML:Dash ] Looks like\nthere are twelve digits.", "localized version": "One, two, three...\nThere's space for 12 characters in total." }, { "number": 36306, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0230", "Original Japanese line": "なるほど\nそういうことか", "fan translation": "I see. So that's what it is.", "localized version": "Ohhh, right...\nI see now!" }, { "number": 36307, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0240", "Original Japanese line": "何か閃いたのか?", "fan translation": "Did you get a flash of insight?", "localized version": "Any insight, Adenine?" }, { "number": 36308, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0250", "Original Japanese line": "これはボクに この謎を解けという\n古の時代からの挑戦だ", "fan translation": "This is a challenge from ancient times\ntelling me to solve this riddle.", "localized version": "It's a challenge! The ancients are\nchallenging me to solve this riddle!" }, { "number": 36309, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0260", "Original Japanese line": "うーん 燃えてきた", "fan translation": "Ooh, I'm getting fired up.", "localized version": "Now I'm feeling determined!" }, { "number": 36310, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0270", "Original Japanese line": "皆 ボクは\nこの石板の謎を解析するために部屋に帰るよ", "fan translation": "Everyone, I am going back to my room to\nanalyze the mystery of this stone tablet.", "localized version": "Everyone! To solve the puzzle of this stone tablet,\nI shall...retire to my room!" }, { "number": 36311, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0280", "Original Japanese line": "はい?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "What?" }, { "number": 36312, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0290", "Original Japanese line": "それじゃ", "fan translation": "Well then.", "localized version": "Adios!" }, { "number": 36313, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0300", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]行っちゃいましたね?", "fan translation": "[ML:Dash ]She just left, didn't she?", "localized version": "So...she's just gone...?" }, { "number": 36314, "file_name": "qst202102_ms.json", "ID": "qst202102_0310", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]行っちゃったね", "fan translation": "[ML:Dash ]She just left.", "localized version": "...Yeah she's gone." }, { "number": 36315, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg001", "Original Japanese line": "おお!? おおぉぉぉぉ!\n何か反応があったよ!", "fan translation": "Ooh!? Ooooooh! There was some reaction!", "localized version": "Whoa?! Yippee-ki-yay!\nI got a response!" }, { "number": 36316, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg002", "Original Japanese line": "これで石板の謎が解けたな!", "fan translation": "With this, the riddle of the\nstone tablet is solved!", "localized version": "That's the tablet mystery solved, then!" }, { "number": 36317, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg003", "Original Japanese line": "あ でも\nまだ完全に解けたとは言えないみたいだよ", "fan translation": "Ah, but it seems I can't say\nit's completely solved yet.", "localized version": "Ah, no, I don't think we can consider it\nsolved completely just yet." }, { "number": 36318, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg004", "Original Japanese line": "どういうこっちゃ?", "fan translation": "What do ya mean?", "localized version": "Say again?" }, { "number": 36319, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg005", "Original Japanese line": "どうやら この石板は世界樹を指示してるね", "fan translation": "Apparently, this stone tablet\nis indicating the World Tree.", "localized version": "Well, this stone tablet seems to be\nindicating the World Tree." }, { "number": 36320, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg006", "Original Japanese line": "何やら一部が光っているようだが[ML:Dash ]", "fan translation": "A part of it seems to be\nglowing somehow, but[ML:Dash ]", "localized version": "Isn't a part of it...glowing?" }, { "number": 36321, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg007", "Original Japanese line": "そう そうなんだよ!\nさすがメレフ いいところに目をつけるね", "fan translation": "Yes, exactly! As expected of Meleph,\nyou have an eye for good details.", "localized version": "Yes! Bravo! Well spotted, Mòrag!" }, { "number": 36322, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg008", "Original Japanese line": "石板の謎を解いたことでこの光が現れたんだ", "fan translation": "By solving the riddle of the stone\ntablet, this light appeared.", "localized version": "After we unlocked the tablet,\nthat part lit up." }, { "number": 36323, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg009", "Original Japanese line": "場所はおそらく\n世界樹のデータ管理室[ML:Dash ]", "fan translation": "The location is probably the Data\nManagement Room in the World Tree[ML:Dash ]", "localized version": "I think it's showing us the part of the\nWorld Tree called the Data Processing\nRoom..." }, { "number": 36324, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg010", "Original Japanese line": "ここに行けば何かがあるってことだと\n思うんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I think it means that if we\ngo there, there's something[ML:Dash ]", "localized version": "If we go there, something should be\nwaiting for us." }, { "number": 36325, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg011", "Original Japanese line": "実際に行ってみなけりゃ\nわからないってことだね?", "fan translation": "Meaning we won't know unless\nwe actually go there, right?", "localized version": "But there's no way to know\nunless we actually go and check?" }, { "number": 36326, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg012", "Original Japanese line": "そう!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Quite!" }, { "number": 36327, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg013", "Original Japanese line": "早速 確かめに行かなくっちゃね!", "fan translation": "Must go verify it immediately!", "localized version": "I have a duty to investigate\nas soon as possible!" }, { "number": 36328, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg014", "Original Japanese line": "おい シキ!?", "fan translation": "Hey, Shiki!?", "localized version": "Hey, Adenine, what're you-?!" }, { "number": 36329, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg015", "Original Japanese line": "また一人で行っちゃったな", "fan translation": "She went off alone again.", "localized version": "There she goes again." }, { "number": 36330, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg016", "Original Japanese line": "いや さすがに\n一人で世界樹に行くのは危険だ!", "fan translation": "No, going to the World Tree\nalone is actually dangerous!", "localized version": "Yeah, but going alone to the\nWorld Tree? That's a whole new\nlevel of reckless!" }, { "number": 36331, "file_name": "qst202103_ms.json", "ID": "qst202103_msg017", "Original Japanese line": "急いで追いかけるとしよう", "fan translation": "Let's hurry and chase after her.", "localized version": "We should hurry after her." }, { "number": 36332, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0010", "Original Japanese line": "へぇー\nこれはすごいな", "fan translation": "Heeey[ML:Dash ] This is amazing.", "localized version": "This is momentous!" }, { "number": 36333, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0020", "Original Japanese line": "お これは一体何だろう?", "fan translation": "Oh, what on earth is this?", "localized version": "*Gasp*\nBut what is this?" }, { "number": 36334, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0030", "Original Japanese line": "もう無我夢中になっとる[ML:Dash ]", "fan translation": "She's already completely absorbed in it[ML:Dash ]", "localized version": "She's in her own little world." }, { "number": 36335, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0040", "Original Japanese line": "シキらしいね", "fan translation": "That's just like Shiki.", "localized version": "Classic Adenine." }, { "number": 36336, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0050", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\n一人で行動すると危険だよ シキ[ML:Dash ]", "fan translation": "Good grief[ML:Dash ] Acting alone\nis dangerous, Shiki[ML:Dash ]", "localized version": "Geez...\nAdenine, stop running off by yourself..." }, { "number": 36337, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0060", "Original Japanese line": "待て ニア", "fan translation": "Wait, Nia.", "localized version": "Hold up, Nia." }, { "number": 36338, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ん?", "fan translation": "[ML:undisp ]Hm?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 36339, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0080", "Original Japanese line": "部屋の中に何かいる[ML:Dash ]", "fan translation": "There is something inside the room[ML:Dash ]", "localized version": "There's something inside the room..." }, { "number": 36340, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0090", "Original Japanese line": "敵", "fan translation": "Enemy!", "localized version": "An enemy?!" }, { "number": 36341, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0100", "Original Japanese line": "この部屋の守護者といったところか[ML:Dash ]", "fan translation": "The guardian of this room, it seems[ML:Dash ]", "localized version": "It would appear to be the room's guardian..." }, { "number": 36342, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0110", "Original Japanese line": "シキ\nそこにいると危険だ", "fan translation": "Shiki! It's dangerous there!", "localized version": "Adenine! It's not safe in there!" }, { "number": 36343, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0120", "Original Japanese line": "あかん ありゃ聞こえてへんで", "fan translation": "No good. She ain't listenin'.", "localized version": "Save your breath, she's not listening." }, { "number": 36344, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0130", "Original Japanese line": "マズいも\nシキを狙っているも", "fan translation": "Bad, mo! It's targeting Shiki, mo!", "localized version": "Bad news!\nGoing for Adenine!" }, { "number": 36345, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0140", "Original Japanese line": "シキ\n逃げろ", "fan translation": "Shiki! Run!", "localized version": "Adenine! Run!" }, { "number": 36346, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0150", "Original Japanese line": "何だよ うるさいなぁ\n調査に集中できないじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "What is it? You're noisy. I can't\nconcentrate on the investigation[ML:Dash ]", "localized version": "Stop the shouting...\nCan't you see you're breaking my concentration?" }, { "number": 36347, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0160", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah[ML:Dash ]", "localized version": "Whah-!" }, { "number": 36348, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0170", "Original Japanese line": "ボクの調査を妨害に来たんだな[ML:Dash ]\n今一番いいところなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "You came to obstruct my investigation, didn't\nyou[ML:Dash ] Just when it was at the best part[ML:Dash ]", "localized version": "How dare you come in here and interfere with my research?!\nI was just getting to the good bits, too..." }, { "number": 36349, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0180", "Original Japanese line": "ボクの知的好奇心や探究心は\n誰にも邪魔されたくないんだ", "fan translation": "I don't want anyone disturbing my intellectual\ncuriosity and spirit of inquiry.", "localized version": "You're not gonna put a damper on my\ncuriosity and studiousness! That's a promise!" }, { "number": 36350, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0190", "Original Japanese line": "わかったら 空気を読んで\n静かにしててくれ", "fan translation": "If you understand, read\nthe room and stay quiet!", "localized version": "Understood? Get the picture?\nShut up and let me work!" }, { "number": 36351, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0200", "Original Japanese line": "おいおい シキの奴\n一人で始めてまうで?", "fan translation": "Oi oi, Shiki's gonna start\nall by herself, ya know?", "localized version": "We probably shouldn't let Adenine\nhave all the fun." }, { "number": 36352, "file_name": "qst202104_ms.json", "ID": "qst202104_0210", "Original Japanese line": "私達も行きましょう\nレックス", "fan translation": "Let's go too, Rex.", "localized version": "Let's get in there and help, Rex!" }, { "number": 36353, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0010", "Original Japanese line": "ふぅ 何とかなったようやね", "fan translation": "Phew. Looks like we managed somehow.", "localized version": "Ahh, finally some peace and quiet." }, { "number": 36354, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0020", "Original Japanese line": "ほんまや\n一時はどうなるかと思たで?", "fan translation": "Seriously. I wondered what would\nhappen for a moment, ya know?", "localized version": "Seriously...\nI thought we were done for a moment there." }, { "number": 36355, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0030", "Original Japanese line": "なぁ シキ?", "fan translation": "Hey, Shiki?", "localized version": "Hey, Adenine?" }, { "number": 36356, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何や\nアイツが一番の敵に見えてきたわ", "fan translation": "[ML:Dash ]What the. She's starting to look\nlike the biggest enemy here.", "localized version": "...Uh, suddenly I'm more afraid\nof her than those monsters..." }, { "number": 36357, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0050", "Original Japanese line": "ところでシキ\n古代の知識は手に入れられそう?", "fan translation": "By the way, Shiki. Does it look like\nwe can obtain the ancient knowledge?", "localized version": "So, Adenine...\nWill you be able to make use of this ancient wisdom?" }, { "number": 36358, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0060", "Original Japanese line": "この部屋は古代の英知の結晶なんだ", "fan translation": "This room is the crystallization\nof ancient wisdom.", "localized version": "This room is a like a witness to the ancients' sophistication." }, { "number": 36359, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0070", "Original Japanese line": "ものすっごい情報が\nここに収められているんだよ", "fan translation": "Incredible amounts of\ninformation are stored here.", "localized version": "There's all sorts of mind-blowing information stored here!" }, { "number": 36360, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0080", "Original Japanese line": "ここはまさに知識の宝庫\n皆が一緒に来てくれて ほんと良かった", "fan translation": "This is truly a treasure house of knowledge.\nI'm really glad everyone came with me.", "localized version": "It's a wondrous treasure trove of knowledge!\nI'm so very, very glad we all came here!" }, { "number": 36361, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0090", "Original Japanese line": "あぁ 感動で目が眩みそうだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahh, I feel like I'll be\nblinded by the emotion[ML:Dash ]", "localized version": "A-ah, it's overwhelming. I might faint." }, { "number": 36362, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0100", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nすぐに使えそうな知識はあった?", "fan translation": "Umm[ML:Dash ]Was there any knowledge\nwe can use right away?", "localized version": "Umm...\nAnything we can use, like, right now?" }, { "number": 36363, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0110", "Original Japanese line": "ないね", "fan translation": "No.", "localized version": "Nope!" }, { "number": 36364, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0120", "Original Japanese line": "ないの", "fan translation": "No?", "localized version": "Nope?!" }, { "number": 36365, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0130", "Original Japanese line": "4冊の古文書[ML:Dash ]", "fan translation": "The four ancient tomes[ML:Dash ]", "localized version": "Deciphering the tomes..." }, { "number": 36366, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0140", "Original Japanese line": "それからあの石板みたいな装置を\n解読するのにもかなりの時間を要した", "fan translation": "And deciphering that device that looked like a\nstone tablet took a considerable amount of time.", "localized version": "and then that tablet-like device as well?\nAll of that took considerable time as it is." }, { "number": 36367, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0150", "Original Japanese line": "ここにある情報はそれよりも\nずっと高度なものみたいだ[ML:Dash ]", "fan translation": "The information here seems to\nbe far more advanced than that[ML:Dash ]", "localized version": "But it was a Nopon child's play compared to the\nstuff in here!" }, { "number": 36368, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0160", "Original Japanese line": "これを読み解くとすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If I were to decipher this[ML:Dash ]", "localized version": "If I wanted to crack all of this..." }, { "number": 36369, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0170", "Original Japanese line": "軽く1000年はかかりそうだよ", "fan translation": "It looks like it would\neasily take 1000 years.", "localized version": "It'd take a thousand years!" }, { "number": 36370, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0180", "Original Japanese line": "先は長いですな[ML:Dash ]", "fan translation": "The road ahead is long[ML:Dash ]", "localized version": "That...is a long time." }, { "number": 36371, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0190", "Original Japanese line": "ドライバーの皆には\n全部解読するまで生きていてもらわないとね", "fan translation": "I need all of you Drivers to stay\nalive until I decipher it all, okay?", "localized version": "All you Drivers would have to find a way to\nstay alive for me for all that time!" }, { "number": 36372, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0200", "Original Japanese line": "それは無理っぽいも[ML:Dash ]", "fan translation": "That seems impossible, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Tora think that unlikely..." }, { "number": 36373, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0210", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nシキらしいね", "fan translation": "Haa[ML:Dash ] Just like Shiki.", "localized version": "*sigh*\nClassic Adenine." }, { "number": 36374, "file_name": "qst202105_ms.json", "ID": "qst202105_0220", "Original Japanese line": "せやな[ML:Dash ]", "fan translation": "True that[ML:Dash ]", "localized version": "No kidding..." }, { "number": 36375, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg001", "Original Japanese line": "パスワードを入力してください", "fan translation": "Please enter the password", "localized version": "PLEASE ENTER PASSWORD" }, { "number": 36376, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg002", "Original Japanese line": "1番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 1st password is[ML:Dash ]", "localized version": "The first character is..." }, { "number": 36377, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg006", "Original Japanese line": "2番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 2nd password is[ML:Dash ]", "localized version": "The second character is..." }, { "number": 36378, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg010", "Original Japanese line": "3番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 3rd password is[ML:Dash ]", "localized version": "The third character is..." }, { "number": 36379, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg014", "Original Japanese line": "4番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 4th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The fourth character is..." }, { "number": 36380, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg018", "Original Japanese line": "5番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 5th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The fifth character is..." }, { "number": 36381, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg022", "Original Japanese line": "6番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 6th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The sixth character is..." }, { "number": 36382, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg026", "Original Japanese line": "7番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 7th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The seventh character is..." }, { "number": 36383, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg030", "Original Japanese line": "8番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 8th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The eighth character is..." }, { "number": 36384, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg034", "Original Japanese line": "9番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 9th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The ninth character is..." }, { "number": 36385, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg039", "Original Japanese line": "10番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 10th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The tenth character is..." }, { "number": 36386, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg044", "Original Japanese line": "11番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 11th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The eleventh character is..." }, { "number": 36387, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg049", "Original Japanese line": "12番目のパスワードは[ML:Dash ]", "fan translation": "The 12th password is[ML:Dash ]", "localized version": "The twelfth character is..." }, { "number": 36388, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg054", "Original Japanese line": "パスワード確認\n認証しました", "fan translation": "Password confirmation Authenticated", "localized version": "PASSWORD ACCEPTED\nACCESS GRANTED" }, { "number": 36389, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg055", "Original Japanese line": "パスワードが違います\n最初からやり直してください", "fan translation": "Password is incorrect Please\nstart over from the beginning", "localized version": "PASSWORD NOT RECOGNIZED\nPLEASE RETRY" }, { "number": 36390, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg056", "Original Japanese line": "あれ?\n間違えたみたいだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Looks like I made a mistake[ML:Dash ]", "localized version": "Huh?\nLooks like that's not it..." }, { "number": 36391, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg057", "Original Japanese line": "あれ?\n間違えちゃったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? I messed up[ML:Dash ]", "localized version": "Erm?\nMaybe I typed it wrong..." }, { "number": 36392, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg058", "Original Japanese line": "ももっ!?\n間違えたも!", "fan translation": "Mo-mo!? Made a mistake, mo!", "localized version": "Mmeh?!\nTora wrong?!" }, { "number": 36393, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg059", "Original Japanese line": "む[ML:Dash ]\n間違った入力をしてしまったか[ML:Dash ]", "fan translation": "Mu[ML:Dash ] Did I input it incorrectly[ML:Dash ]", "localized version": "Hrm...\nDid I make a mistake somewhere...?" }, { "number": 36394, "file_name": "qst202106_ms.json", "ID": "qst202106_msg060", "Original Japanese line": "んー\nこりゃ難しいな", "fan translation": "Hmmm This is difficult.", "localized version": "Grrr...\nThis is hard, you guys!" }, { "number": 36395, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ シキ\nそろそろ戻らないか?", "fan translation": "Hey, Shiki. Shall we head back soon?", "localized version": "Hey, Adenine,\nd'you think it might be time to go?" }, { "number": 36396, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0002", "Original Japanese line": "もう十分だろ?", "fan translation": "That's enough already, right?", "localized version": "I think we've done enough." }, { "number": 36397, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0003", "Original Japanese line": "シキ そろそろ戻ろうよ?", "fan translation": "Shiki, let's head back soon, okay?", "localized version": "Adenine, should we head back?" }, { "number": 36398, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0004", "Original Japanese line": "もう十分 調べただろ?", "fan translation": "You've investigated\nenough, haven't you?", "localized version": "You've been at it for a while." }, { "number": 36399, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0005", "Original Japanese line": "シキ\nそろそろ戻らないか?", "fan translation": "Shiki. Shall we head back soon?", "localized version": "Adenine, don't you think we should\nbe heading back soon?" }, { "number": 36400, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0006", "Original Japanese line": "ここであまり時間を\n取られるわけにはいかない", "fan translation": "We cannot afford to have too\nmuch time taken up here.", "localized version": "This is not a good place to\ntarry in too long." }, { "number": 36401, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0007", "Original Japanese line": "なぁ シキ\nそろそろ戻ろうや", "fan translation": "Hey, Shiki. Let's head back soon.", "localized version": "Hey, Adenine. Let's head back soon." }, { "number": 36402, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0008", "Original Japanese line": "もう十分調べたやろ?", "fan translation": "You've investigated enough, right?", "localized version": "Don't you think you've done enough?" }, { "number": 36403, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0009", "Original Japanese line": "何を言っているのさ\nボクはここを動くつもりはないよ", "fan translation": "What are you saying? I have no\nintention of moving from here.", "localized version": "What are you saying?!\nI've got no intention of moving." }, { "number": 36404, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0010", "Original Japanese line": "戻るなら キミ達だけで戻ればいい", "fan translation": "If you're going back, you\nguys can go back alone.", "localized version": "If you want to go back, then\nby all means, be my guest." }, { "number": 36405, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0011", "Original Japanese line": "ボクは ここに住むことにしたからね", "fan translation": "Because I've decided to live here.", "localized version": "I'll just live here from now on." }, { "number": 36406, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0012", "Original Japanese line": "いや そういうわけにはいかないよ!", "fan translation": "No, that's not gonna happen!", "localized version": "Don't be ridiculous!" }, { "number": 36407, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0013", "Original Japanese line": "オレ達にはまだやることがあるんだからさ!", "fan translation": "Because we still have things to do!", "localized version": "We've got stuff to do still!" }, { "number": 36408, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0014", "Original Japanese line": "それはダメだよ", "fan translation": "That's no good.", "localized version": "No way, girl." }, { "number": 36409, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0015", "Original Japanese line": "アタシ達にはまだやることがあるんだから", "fan translation": "Because we still have things to do.", "localized version": "We've still got bigger fish to fry." }, { "number": 36410, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0016", "Original Japanese line": "それは許可できないな", "fan translation": "I cannot permit that.", "localized version": "I cannot in good faith authorize that." }, { "number": 36411, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0017", "Original Japanese line": "我々にはまだ\nやらなければならないことがあるのだ", "fan translation": "There are still things that we must do.", "localized version": "There are other matters we must\nall attend to." }, { "number": 36412, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0018", "Original Japanese line": "いやいや\nそういうわけにもいかんやろ", "fan translation": "No, no. That's not gonna happen either.", "localized version": "No, come on. There's no way\nyou're doing that." }, { "number": 36413, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0019", "Original Japanese line": "まだやるべきことが山程あるで", "fan translation": "There's still a mountain\nof things we ought to do.", "localized version": "We've got loads to take care of." }, { "number": 36414, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0020", "Original Japanese line": "イヤだよ!\nボクはどこにもいかないよ!", "fan translation": "No way! I hate it! I'm\nnot going anywhere!", "localized version": "But I don't want to!\nI don't want to be anywhere else!" }, { "number": 36415, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0021", "Original Japanese line": "ボクがこの場所を調べなきゃ\n誰が調べるっていうんだよ?", "fan translation": "If I don't investigate this\nplace, who do you think is\ngoing to investigate it?", "localized version": "If I don't research this place,\nwho do you think will?" }, { "number": 36416, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0022", "Original Japanese line": "アルストに住む全ての人々のために\nボクが調べないと!", "fan translation": "I have to investigate it for the\nsake of everyone living on Alst!", "localized version": "This is of vital importance to\neveryone on Alrest!" }, { "number": 36417, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0023", "Original Japanese line": "降参だよ[ML:Dash ]\nシキの意志は本当に固いね", "fan translation": "I surrender[ML:Dash ] Shiki's will is truly firm.", "localized version": "I give up...\nI can see you're resolved." }, { "number": 36418, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0024", "Original Japanese line": "こうなったらシキが納得するまで\n調べていいよ", "fan translation": "Since it's come to this, you can\ninvestigate until you're satisfied.", "localized version": "Fine, you can keep investigating\nuntil you're happy." }, { "number": 36419, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0025", "Original Japanese line": "あー もうお手上げだ\nこうなったらシキは絶対に折れないよね", "fan translation": "Ah~ I give up. When it comes\nto this, Shiki absolutely\nwon't break, will she.", "localized version": "I can't deal with this.\nI can see you won't budge..." }, { "number": 36420, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0026", "Original Japanese line": "好きなだけ調べればいいんじゃない?", "fan translation": "Why don't you just investigate\nas much as you like?", "localized version": "Go ahead then, study it as much\nas you want." }, { "number": 36421, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0027", "Original Japanese line": "全く シキの意固地には勝てないな", "fan translation": "Good grief. I cannot win\nagainst Shiki's stubbornness.", "localized version": "Your will really is indomitable, Adenine." }, { "number": 36422, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0028", "Original Japanese line": "わかった\nシキが納得するまで調べればいい", "fan translation": "Understood. You may investigate\nuntil you are satisfied.", "localized version": "I'll acquiesce.\nYou can study this place to your\nheart's content." }, { "number": 36423, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0029", "Original Japanese line": "参った 参った\nシキの勝ちや", "fan translation": "You got me, you got\nme. It's Shiki's win.", "localized version": "Yeah, yeah, OK.\nYou win, Adenine." }, { "number": 36424, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0030", "Original Japanese line": "納得いくまで調べてええわ\nせやけど たまにはワイらを手伝うんやで", "fan translation": "You can investigate until you're\nsatisfied. However, you gotta help\nus out once in a while too, ya hear?", "localized version": "You can keep up your investigation\nor what have you. Just come help us\nout sometime too, OK?" }, { "number": 36425, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0031", "Original Japanese line": "やったぁ!!", "fan translation": "Hooray!!", "localized version": "Awesome!" }, { "number": 36426, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0032", "Original Japanese line": "さすがボクのドライバー!!", "fan translation": "As expected of my Driver!!", "localized version": "Thanks, Driver dearest!" }, { "number": 36427, "file_name": "qst202107_ms.json", "ID": "qst202107_msg0033", "Original Japanese line": "物わかりがいいね!\nそういうところ 大好きだよ!", "fan translation": "You're so understanding!\nI love that about you!", "localized version": "I just love understanding,\nand I'm glad we've reached one!" }, { "number": 36428, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg001", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]", "fan translation": "Un...", "localized version": "'Scuse me..." }, { "number": 36429, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg002", "Original Japanese line": "どうしたんだ ライコ?", "fan translation": "Mm? What's up, Raiko?", "localized version": "Mm? What's up, Electra?" }, { "number": 36430, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg003", "Original Japanese line": "わたしの雷の力ってすごいんです!", "fan translation": "My zappy powers are\nsuper awesome, right?", "localized version": "My zappy powers are super awesome,\nright?" }, { "number": 36431, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg004", "Original Japanese line": "知ってるよ\n近くにいるだけでもバチバチするからね[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, definitely. I only have\nto stand next to you to feel\nmy hairs standing on end!", "localized version": "Oh, definitely. I only have to stand\nnext to you to feel my hairs standing\non end!" }, { "number": 36432, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg006", "Original Japanese line": "わたしはいっつも全力だから[ML:Dash ]\n力が溢れ出ちゃってるみたいなんです", "fan translation": "I'm always giving it my\nall, so my power's like,\nalways overflowing too.", "localized version": "I'm always giving it my all,\nso my power's like, always\noverflowing too." }, { "number": 36433, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg009", "Original Japanese line": "アタシは大した問題じゃないと思うけどな", "fan translation": "But it's not really that much\nof a deal, I don't think.", "localized version": "But it's not really that much of a deal,\nI don't think." }, { "number": 36434, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg011", "Original Japanese line": "ホムラさんみたいに\nうまく力を使えればいいんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish I could be more\nlike Homura-san. She's\ngot hers under control...", "localized version": "I wish I could be more like Pyra.\nShe's got hers under control..." }, { "number": 36435, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg012", "Original Japanese line": "そんなことないです\nライコちゃんは今のままでも\n十分魅力的だと思いますよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, don't be like that, Raiko.\nI think you're very charming\nin your own unique way.", "localized version": "Now, don't be like that, Electra.\nI think you're very charming in\nyour own unique way." }, { "number": 36436, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg013", "Original Japanese line": "そうだよ\nライコがいるだけで皆明るくなるし[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah! Everything's a whole lot\nbrighter when you're around, Raiko!", "localized version": "Yeah! Everything's a whole lot brighter\nwhen you're around, Electra!" }, { "number": 36437, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg015", "Original Japanese line": "そんなことないって\nかわいい妹的存在で癒されもしてるからさ", "fan translation": "Nu-uh. You're cute as a button\nand you're fun to be around.\nYou really cheer us all up.", "localized version": "Nu-uh. You're cute as a button and\nyou're fun to be around. You really\ncheer us all up." }, { "number": 36438, "file_name": "qst202201_ms.json", "ID": "qst202201_msg018", "Original Japanese line": "戦闘でしか役に立ててないような[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like the only thing I'm\ngood at right now is fighting...", "localized version": "I feel like the only thing I'm good at\nright now is fighting..." }, { "number": 36439, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0070", "Original Japanese line": "あ あの\n待って", "fan translation": "Hey! Come back!", "localized version": "Hey!\nCome back!" }, { "number": 36440, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0090", "Original Japanese line": "助けるつもりだったのに[ML:Dash ]\nヒドイことしちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just trying to help. I\nnever meant to hurt him...", "localized version": "I was just trying to help.\nI never meant to hurt him..." }, { "number": 36441, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0100", "Original Japanese line": "大丈夫だよ ライコ\n今のは単なる事故だ", "fan translation": "It's okay, Raiko. It was\njust an accident, right?", "localized version": "It's OK, Electra.\nIt was just an accident, right?" }, { "number": 36442, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0110", "Original Japanese line": "うぅぅ[ML:Dash ]\nレックスさーん", "fan translation": "*sob* Rex-san...", "localized version": "*sob*\nRex..." }, { "number": 36443, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0120", "Original Japanese line": "あの男の子 泣いて落ち込んでたのに\nライコのおかげで元気に走って行ったじゃんか", "fan translation": "That kid was pretty down in the dumps, but\nthanks to you he took off like a shot.", "localized version": "That kid was pretty down in the dumps,\nbut thanks to you he took off like a shot." }, { "number": 36444, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0140", "Original Japanese line": "ニ ニアさーん", "fan translation": "N-Nia-san! *sob*", "localized version": "N-Nia!\n*sob*" }, { "number": 36445, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0160", "Original Japanese line": "うぅ ニアさんまでわたしのせいで[ML:Dash ]", "fan translation": "*sob* See, Nia-san? I even hurt you...", "localized version": "*sob* See, Nia? I even hurt you..." }, { "number": 36446, "file_name": "qst202202_ms.json", "ID": "qst202202_0170", "Original Japanese line": "自分で制御できないくらいの力なんて\nなくなればいいのに[ML:Dash ]", "fan translation": "If I can't control my own power, it would\nbe better if I just didn't have it.", "localized version": "If I can't control my own power,\nit would be better if I just didn't have it." }, { "number": 36447, "file_name": "qst202203_ms.json", "ID": "qst202203_0020", "Original Japanese line": "ライコって意外と足が速いよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Raiko's surprisingly fast, isn't she?", "localized version": "She's a nippy little one, isn't she?" }, { "number": 36448, "file_name": "qst202203_ms.json", "ID": "qst202203_0030", "Original Japanese line": "感心してないで\n早く追いかけないと", "fan translation": "Sure, but we've gotta go after\nher before we lose sight of her!", "localized version": "Sure, but we've gotta go after her\nbefore we lose sight of her!" }, { "number": 36449, "file_name": "qst202203_ms.json", "ID": "qst202203_0040", "Original Japanese line": "わかってるよ\nライコはきっと大泣きしてる", "fan translation": "I know, I know. She'll probably\nbe bawling her eyes out again.", "localized version": "I know, I know.\nShe'll probably be bawling her eyes out again." }, { "number": 36450, "file_name": "qst202204_ms.json", "ID": "qst202204_0020", "Original Japanese line": "グーラの巨神獣を縦断しそうな勢いだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That girl's got enough energy to run\nthe length of the Gulan Divine Beast.", "localized version": "That girl's got enough energy to run the\nlength of the Gormotti Titan." }, { "number": 36451, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0010", "Original Japanese line": "ライコ[ML:Dash ]\nやっと追いついたぞ", "fan translation": "Raiko! We finally caught up with you.", "localized version": "Electra!\nWe finally caught up with you." }, { "number": 36452, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0020", "Original Japanese line": "わたしに近づかないでください[ML:Dash ]\nわたしは力を制御できないんです[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, don't come near me, okay?\nI can't control my own power.", "localized version": "Please, don't come near me, OK?\nI can't control my own power." }, { "number": 36453, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0030", "Original Japanese line": "だから 皆さんを感電させちゃいます[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't help it, I just end\nup zapping everyone...", "localized version": "I can't help it, I just end up zapping everyone..." }, { "number": 36454, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0040", "Original Japanese line": "そうかもしれないけど[ML:Dash ]\nそんなこと気にするなよ", "fan translation": "That's as may be, but\ndon't worry about it.", "localized version": "That's as may be, but don't worry about it." }, { "number": 36455, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0060", "Original Japanese line": "そうだよ\nアタシは全然気にしてないって", "fan translation": "He's right. It certainly\ndoesn't matter to me.", "localized version": "He's right.\nIt certainly doesn't matter to me." }, { "number": 36456, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0120", "Original Japanese line": "ライコさんが自分の力と向き合えば\n雷を制御する力が上がるかもしれませんね", "fan translation": "You must connect with your powers and, in\ndoing so, learn how to better control them.", "localized version": "You must connect with your powers and,\nin doing so, learn how to better control them." }, { "number": 36457, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0150", "Original Japanese line": "そうなれば アタシだって感電しないですむな", "fan translation": "No more random\nshocks...especially not for me!", "localized version": "No more random shocks...especially not for me!" }, { "number": 36458, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0160", "Original Japanese line": "そっかぁ[ML:Dash ]\nそうですよね", "fan translation": "Wow... Maybe you're right!", "localized version": "Wow...\nMaybe you're right!" }, { "number": 36459, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0170", "Original Japanese line": "皆さん 素敵なアドバイス\nありがとうございます", "fan translation": "Thanks for the advice,\neveryone! Thank you very much!", "localized version": "Thanks for the advice, everyone!\nThank you very much!" }, { "number": 36460, "file_name": "qst202205_ms.json", "ID": "qst202205_0180", "Original Japanese line": "わたし 特訓がんばります\n絶対に制御できるようになりますから", "fan translation": "I'm going to train as hard as I can! I'll\nget this power under control, you'll see!", "localized version": "I'm going to train as hard as I can!\nI'll get this power under control, you'll see!" }, { "number": 36461, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg001", "Original Japanese line": "きれいな光景だったな\nあんなの見たことなかったよ", "fan translation": "Such a beautiful sight... I've\nnever seen anything like it.", "localized version": "It's beautiful. I've never seen\nanything like it..." }, { "number": 36462, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg002", "Original Japanese line": "そうやな これも全部\nライコの力のおかげやな!", "fan translation": "Yeah, you said it. And it's\nall thanks to Raiko's power!", "localized version": "I know, right? And we've got Electra\nto thank for this one!" }, { "number": 36463, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えへへ ありがとうございます!", "fan translation": "[ML:Dash ]Ehehe... Thank you so much!", "localized version": "Aww, gee... Thanks so much!" }, { "number": 36464, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg004", "Original Japanese line": "ライコ 力はうまく使えるようになって\n自信は出てきた?", "fan translation": "Raiko, are you getting more confident\nabout using your powers now?", "localized version": "Think you're starting to get the hang of\ncontrolling your power now, Electra?" }, { "number": 36465, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg005", "Original Japanese line": "はい! 皆さんのおかげで\nもうバッチリだと思います", "fan translation": "Yes! Thanks to all of you, I think\nI've got it down perfectly.", "localized version": "Yeah, I'm totally fine with it now!\nThank you, thank you, thank you!" }, { "number": 36466, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg006", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you so much!", "localized version": "Like, sooo much!" }, { "number": 36467, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg007", "Original Japanese line": "いや オレ達は大したことはしてないよ", "fan translation": "No, we didn't do much of anything.", "localized version": "Oh, we didn't do all that much, really." }, { "number": 36468, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg008", "Original Japanese line": "そうそう ライコが自分で\nがんばったんだろ?", "fan translation": "That's right. It was all you,\nRaiko. You worked hard for this.", "localized version": "I was gonna say! You're the one\nthat made this happen, Electra." }, { "number": 36469, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]違います 皆さんが支えてくれたから\nわたしもがんばれたんです!", "fan translation": "[ML:Dash ]That's not true! I could only\ndo my best because you were\nall there to support me!", "localized version": "Mmmm...nope! You were all helping\nme out from the get-go. I couldn't've\ndone it without you guys!" }, { "number": 36470, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg010", "Original Japanese line": "くっ ううう[ML:Dash ]", "fan translation": "*sniffle*... Uuuu[ML:Dash ]", "localized version": "*sniffle...*" }, { "number": 36471, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg011", "Original Japanese line": "うわぁ!?\n[ML:Dash ]亀ちゃん泣いてるのか?", "fan translation": "Whoa! Turtle-chan, are you crying?", "localized version": "Whoa, hold on.\nAre you crying there, Shellhead?!" }, { "number": 36472, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg012", "Original Japanese line": "いやな 自分の娘が成長したような気分でな\n何か涙がでてきてなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just... feels like I'm\nwatchin' my own daughter grow\nup... Brings a tear to my eye[ML:Dash ]", "localized version": "I just... This must be how it feels to\nsee my own daughter growing up..." }, { "number": 36473, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg013", "Original Japanese line": "娘って[ML:Dash ]\nその前に結婚するのが先だろ[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Daughter\"?[ML:Dash ] You should probably get\nmarried first, don't you think?[ML:Dash ]", "localized version": "Daughter? I think you've got marriage\nto worry about first there, buddy!" }, { "number": 36474, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg014", "Original Japanese line": "ライコ 君は自分の力で弱点を克服した\nそれは君を何倍にも成長させたことだろう", "fan translation": "Raiko, you overcame your weakness\nwith your own strength. That has\nsurely helped you grow many times over.", "localized version": "You overcame your own shortcomings,\nElectra. You're already coming along in\nleaps and bounds." }, { "number": 36475, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg015", "Original Japanese line": "本当によく頑張ったな", "fan translation": "You've done a truly wonderful job.", "localized version": "You've really done incredibly well." }, { "number": 36476, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg016", "Original Japanese line": "はい! ありがとうございます!", "fan translation": "Yes! Thank you so much!", "localized version": "Thanks! I guess I do try!" }, { "number": 36477, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg017", "Original Japanese line": "それであの[ML:Dash ]\n一つお願いがありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "So, um[ML:Dash ] There's something\nI'd like to ask[ML:Dash ]", "localized version": "So can I, uh...ask you something?" }, { "number": 36478, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg018", "Original Japanese line": "何?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Sure." }, { "number": 36479, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg019", "Original Japanese line": "トリゴの街でわたしが泣かせてしまった\n男の子を覚えてます?", "fan translation": "Do you remember the boy I\nmade cry back in Torigo?", "localized version": "Remember that kid who started crying\n'cos of me back in Torigoth?" }, { "number": 36480, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg020", "Original Japanese line": "ああ ライコが\nビリビリさせちゃった子か", "fan translation": "Oh, the kid you gave a little shock to?", "localized version": "The one you zapped, yeah?" }, { "number": 36481, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg021", "Original Japanese line": "あの時 わたしは自分の力が\nイヤになっちゃって\n逃げ出しちゃいましたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Back then, I'd come to\nhate my own power, so I\njust ran away from him[ML:Dash ]", "localized version": "I kinda ran away 'cos I didn't like\nmy own powers back then..." }, { "number": 36482, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg022", "Original Japanese line": "その子に会ってちゃんと謝りたいんです[ML:Dash ]\nもしまた泣いていたら\n今度はきちんと助けてあげたいんです", "fan translation": "I want to see him and apologize\nproperly[ML:Dash ] If he's still crying, this\ntime I want to be the one to help him.", "localized version": "But now, I feel like I should apologize\nto the boy. If he starts crying again,\nI want to help him this time." }, { "number": 36483, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg023", "Original Japanese line": "なるほどね\nそれじゃ 一緒に男の子を探そう!", "fan translation": "I see. All right, then.\nLet's go find him together!", "localized version": "I get it.\nAll right, let's go and look for him!" }, { "number": 36484, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg024", "Original Japanese line": "いいんですか!?", "fan translation": "You'll really help me?!", "localized version": "What, really?!" }, { "number": 36485, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg025", "Original Japanese line": "あぁ その子にも\nライコの立派になった姿を見てもらおうよ!", "fan translation": "Of course. Let's show him\nhow much you've grown!", "localized version": "Really. And this time, you can show\nhim just how far you've grown!" }, { "number": 36486, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg026", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you so much!", "localized version": "Eeeeee, thank yooou!" }, { "number": 36487, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg027", "Original Japanese line": "じゃあ トリゴの街へ行って\n聞きこみをして男の子を捜さなきゃな", "fan translation": "Okay, let's head to Torigo and\nask around to find that boy.", "localized version": "We'll probably have to ask around\nTorigoth to work out where the kid\nis. That fine with you?" }, { "number": 36488, "file_name": "qst202206_ms.json", "ID": "qst202206_msg029", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Totally!" }, { "number": 36489, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg001", "Original Japanese line": "ねぇ ちょっといいかな?", "fan translation": "Hey, do you have a second?", "localized version": "Hey, 'scuse me..." }, { "number": 36490, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg002", "Original Japanese line": "ん?\n何ー?", "fan translation": "Hmm? What is it?", "localized version": "Hmm? Whassat?" }, { "number": 36491, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg003", "Original Japanese line": "この辺りでわたしが\nビリビリさせちゃった男の子を\n捜してるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm looking for a boy I accidentally\nshocked with electricity[ML:Dash ]", "localized version": "Y'know the boy I zapped the other\nday? Have you seen him around?" }, { "number": 36492, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg004", "Original Japanese line": "あ!\nビリビリのお姉ちゃんか\nイジーを探してるんだな?", "fan translation": "Oh! You're the shocky big sis!\nAre you looking for Izzi?", "localized version": "Ohh! You're that sparky girl!\nYou lookin' for Izzi, then?" }, { "number": 36493, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg005", "Original Japanese line": "あの子 イジーって言うんだ?", "fan translation": "So that's his name, Izzi?", "localized version": "Izzi... That's his name?" }, { "number": 36494, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg006", "Original Japanese line": "そうだよ いつもこのあたりで遊んでるけど\n[ML:Dash ]今日はまだあいつを見てないなぁ", "fan translation": "Yep. He's usually playing\naround here, but... I\nhaven't seen him today.", "localized version": "Yeh. He's usually playin' around\nabout here...but I s'pose he's not\ncomin' today." }, { "number": 36495, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg007", "Original Japanese line": "そっか ありがとう\n他をあたってみるね", "fan translation": "I see. Thanks. I'll try\nasking somewhere else.", "localized version": "OK, guess we'll have to look\nsomeplace else then." }, { "number": 36496, "file_name": "qst202207_ms.json", "ID": "qst202207_msg008", "Original Japanese line": "うん ビリビリのお姉ちゃん\nばいばーい!", "fan translation": "Okay! Bye-bye, shocky big sis!", "localized version": "Yeh. Bye-bye, sparky girl!" }, { "number": 36497, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg001", "Original Japanese line": "あの ちょっと聞きたいことがあるんです", "fan translation": "Um, there's something I'd like to ask.", "localized version": "Excuse me, can I ask you something?" }, { "number": 36498, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg002", "Original Japanese line": "何か用も[ML:Dash ]!?", "fan translation": "What is it, mo...?!", "localized version": "Meh?! What you want?" }, { "number": 36499, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg003", "Original Japanese line": "き 君は\nビリビリブレイド!?", "fan translation": "Y-You're the Shocky-Shocky Blade?!", "localized version": "B-b-buzzy-buzzy Blade?!" }, { "number": 36500, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg004", "Original Japanese line": "え!?", "fan translation": "Eh?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 36501, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg005", "Original Japanese line": "く 来るんじゃないも!\nビリビリはイヤも!!", "fan translation": "D-Don't come any closer, mo!\nDon't like shocky-shocky, mo!!", "localized version": "N-n-no! Not touch buzzy-buzzy!\nHate buzzy-buzzy!" }, { "number": 36502, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg006", "Original Japanese line": "あ もう大丈夫です\nビリビリはしませんから ちょっと話を[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, it's all right now. I won't\nshock you, I just want to talk[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, don't worry! I'm not gonna zap\nyou, I just wanted to-" }, { "number": 36503, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg007", "Original Japanese line": "もも? 近寄るなも!?\nビリビリはイヤも!!", "fan translation": "Mo mo? Don't come closer, mo?!\nDon't like shocky-shocky, mo!!", "localized version": "Meh-meh? ...No! Not come any closer!\nKeep buzzy-buzzy away!" }, { "number": 36504, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg008", "Original Japanese line": "これは 他を当たった方が\nよさそうだな", "fan translation": "It seems it would be best\nto ask someone else.", "localized version": "I think we should probably ask\nsomeone else..." }, { "number": 36505, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg009", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 36506, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg010", "Original Japanese line": "ライコ 落ち込む必要はない", "fan translation": "Raiko, there's no need\nto be discouraged.", "localized version": "Don't let it bother you, Electra." }, { "number": 36507, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg011", "Original Japanese line": "いずれ他の人にも\n君が努力したことをわかってもらえるさ", "fan translation": "Eventually, others will come to\nunderstand the effort you've put in.", "localized version": "We're sure to find someone who'll\nunderstand the efforts you went to\neventually." }, { "number": 36508, "file_name": "qst202208_ms.json", "ID": "qst202208_msg012", "Original Japanese line": "そうですよね[ML:Dash ]\nわたし がんばります!", "fan translation": "You're right[ML:Dash ] I'll\nkeep trying my best!", "localized version": "Right... Yeah. I'll keep trying!" }, { "number": 36509, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0001", "Original Japanese line": "あの ちょっといいかな?", "fan translation": "Um, do you have a minute?", "localized version": "Um, excuse me..." }, { "number": 36510, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0002", "Original Japanese line": "なぁに?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 36511, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0003", "Original Japanese line": "前にビリビリさせてしまった男の子を\n探してて[ML:Dash ]\n心当たりとはないかな?", "fan translation": "I'm looking for a boy I shocked\nbefore[ML:Dash ] Do you know anything?", "localized version": "I'm looking for a boy. I kinda\nshocked him by accident before...\nAny idea where he might be?" }, { "number": 36512, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0004", "Original Japanese line": "あー お姉ちゃんが\n噂のビリビリブレイドなんだ?", "fan translation": "Oh, so you're the rumored\nShocky-Shocky Blade?", "localized version": "Oh hey, you're the sparky girl\neveryone's going on about." }, { "number": 36513, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんなに噂になってるの?", "fan translation": "[ML:Dash ]Am I really a rumor?", "localized version": "...People talk about me that much?" }, { "number": 36514, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0006", "Original Japanese line": "うん 悪い子を捕まえて\nビリビリのお仕置きをするって話だよ", "fan translation": "Yeah. The story is you catch bad\nkids and punish them with shocks.", "localized version": "Yeah. You go around catching bad kids\nand zapping them with lightning, right?" }, { "number": 36515, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0007", "Original Japanese line": "私は 悪い子じゃないから\nビリビリしないよね?", "fan translation": "I'm not a bad kid, so you\nwon't shock me, right?", "localized version": "Doesn't really bother me, though.\nI know I've been good." }, { "number": 36516, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0009", "Original Japanese line": "え? うん\nわたし そんなことしないよ!\n安心して!!", "fan translation": "Wha? Uh, yeah! I wouldn't do\nsomething like that! Don't worry!!", "localized version": "Uh, wait, no no, that's all wrong!\nDon't worry, I'd never do anything\nlike that!" }, { "number": 36517, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0010", "Original Japanese line": "で ビリビリしちゃった\n男の子なんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway, about the boy I shocked[ML:Dash ]", "localized version": "Anyway, can you tell me about\nthe boy?" }, { "number": 36518, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0011", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nお母さん達が話してただけだから\n誰かは知らないんだ", "fan translation": "Hmmm[ML:Dash ] I only heard the\ngrown-ups talking about it,\nso I don't know who he is.", "localized version": "Mmm...I only know what my mum told\nme. I don't really know him proper." }, { "number": 36519, "file_name": "qst202209_ms.json", "ID": "qst202209_msg0014", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\nありがとう", "fan translation": "I see[ML:Dash ] Thank you.", "localized version": "Oh, OK. Well, thanks anyway!" }, { "number": 36520, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg001", "Original Japanese line": "あー!?\nビリビリのブレイドだ!", "fan translation": "Ahh! It's the Shocky Blade!", "localized version": "Hey, it's the sparky girl!" }, { "number": 36521, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg002", "Original Japanese line": "え?", "fan translation": "Huh?", "localized version": "Mm?" }, { "number": 36522, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg003", "Original Japanese line": "また イジーを\nビリビリさせにきたの!?", "fan translation": "Did you come to shock Izzi again?!", "localized version": "You gonna zap poor Izzi again?!" }, { "number": 36523, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg004", "Original Japanese line": "イジーって ビリビリした子も?", "fan translation": "Izzi is the boy who got shocked, mo?", "localized version": "Izzi is kid that Electra zap before?" }, { "number": 36524, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg005", "Original Japanese line": "そうだよ\nビリビリイジーだよ!", "fan translation": "That's right. Shocky Izzi!", "localized version": "Yeah. Poor little dizzy Izzi!" }, { "number": 36525, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg006", "Original Japanese line": "あの わたし 彼に謝りにきたの\nどこにいるか知らないかな?", "fan translation": "Um, I came to apologize to\nhim. Do you know where he is?", "localized version": "Uh, actually I'm here to apologize\nto him. D'you know where he is?" }, { "number": 36526, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg007", "Original Japanese line": "えー そんなこと言って\nまたビリビリさせるんでしょ?", "fan translation": "Whaaat? You say that, but you'll\njust shock him again, right?", "localized version": "Yeah, right, I bet you just wanna zap\nhim again!" }, { "number": 36527, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg008", "Original Japanese line": "大丈夫も!\nもう雷の力を制御できるし\nビリビリはしないも", "fan translation": "It's okay, mo! She can control\nher lightning power now. No\nmore shocky-shocky, mo.", "localized version": "It OK now! Electra learn to control\nzappy-zaps. No more buzzy-buzzy!" }, { "number": 36528, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本当に?", "fan translation": "[ML:Dash ]Really?", "localized version": "...What, really?" }, { "number": 36529, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg010", "Original Japanese line": "本当も\nライコは雷の力でいろんな人を助けてきたも", "fan translation": "It's true, mo. Raiko has\nhelped lots of people with\nher lightning power, mo.", "localized version": "It true. Electra try to help friends with\npowers, not hurt." }, { "number": 36530, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg011", "Original Japanese line": "んー\nわかった 信じるよ", "fan translation": "Mmm... Okay, I believe you.", "localized version": "OK then, I'll trust you." }, { "number": 36531, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg012", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ]\nでも イジーは今いないよ?", "fan translation": "Ah[ML:Dash ] But Izzi's not here right now.", "localized version": "But hang on, Izzi's not around\nright now." }, { "number": 36532, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg013", "Original Japanese line": "どこにいるか知ってる?", "fan translation": "Do you know where he is?", "localized version": "Can you tell me where he is then?" }, { "number": 36533, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg014", "Original Japanese line": "うーん 何かね\n珍しい虫を捕まえるって言ってね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm, he said something about\ncatching a rare bug[ML:Dash ]", "localized version": "He said he was gonna collect some\nrare bugs or something? I dunno." }, { "number": 36534, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg015", "Original Japanese line": "クーレル水脈の方に出かけたんだ", "fan translation": "He went off toward\nKoorell Water Drains.", "localized version": "He went off towards Koorell Pool,\nso he's probably there?" }, { "number": 36535, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg016", "Original Japanese line": "ありがとう!\n探しに行ってみるね!", "fan translation": "Thank you! I'll go look for him!", "localized version": "Great, thanks! I'm gonna go look for\nhim now!" }, { "number": 36536, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg017", "Original Japanese line": "ビリビリのお姉ちゃん!\nちゃんとイジーと仲直りしてね!", "fan translation": "Shocky big sis! Make sure\nyou make up with Izzi!", "localized version": "Fair enough. Just promise you two\nare gonna make up, OK?" }, { "number": 36537, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg018", "Original Japanese line": "うん! 絶対仲直りするよ!", "fan translation": "I will! I promise we'll make up!", "localized version": "Sure thing! Promise!" }, { "number": 36538, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg019", "Original Japanese line": "最近だとアヴァリティアの\nキラキラする装置も\nライコの力で動かしたんだも", "fan translation": "Recently, she even powered up\nthe sparkly device in Avaritia\nwith her lightning, mo!", "localized version": "Whole reason why Argentum look\nsparkly-sparkly because of Electra!" }, { "number": 36539, "file_name": "qst202210_ms.json", "ID": "qst202210_msg020", "Original Japanese line": "あー その話なら知ってるよ\nアタシも見たかったなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, I heard about that! I\nwish I could've seen it[ML:Dash ]", "localized version": "Oh yeah, I heard about that.\nI wish I could've seen it..." }, { "number": 36540, "file_name": "qst202211_ms.json", "ID": "qst202211_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うわぁぁ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaahhh!", "localized version": "Aaah!" }, { "number": 36541, "file_name": "qst202211_ms.json", "ID": "qst202211_0020", "Original Japanese line": "子供の悲鳴", "fan translation": "A child's scream!", "localized version": "Sounded like a child!" }, { "number": 36542, "file_name": "qst202211_ms.json", "ID": "qst202211_0040", "Original Japanese line": "あれって\nライコが探してる子じゃないか", "fan translation": "Isn't that the boy Raiko is looking for?", "localized version": "Isn't that...the kid Electra's been looking for?" }, { "number": 36543, "file_name": "qst202211_ms.json", "ID": "qst202211_0050", "Original Japanese line": "誰か助けてぇ", "fan translation": "Somebody, help me!", "localized version": "Help meeee!" }, { "number": 36544, "file_name": "qst202211_ms.json", "ID": "qst202211_0060", "Original Japanese line": "その子に触らないで", "fan translation": "Don't you touch that child!", "localized version": "Don't you dare touch the kid!" }, { "number": 36545, "file_name": "qst202211_ms.json", "ID": "qst202211_0070", "Original Japanese line": "あんさんの相手はワイらやで", "fan translation": "Your opponents are us!", "localized version": "Pick on someone your own size, you rotter!" }, { "number": 36546, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0010", "Original Japanese line": "大丈夫 もうビリビリしないよ", "fan translation": "It's all right. I won't\nshock you anymore.", "localized version": "It's all right. She won't shock you." }, { "number": 36547, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほんと?", "fan translation": "[ML:Dash ]Really?", "localized version": "Are you sure...?" }, { "number": 36548, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0030", "Original Japanese line": "うん ほんと", "fan translation": "Yes, really.", "localized version": "Yes. Very sure." }, { "number": 36549, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0040", "Original Japanese line": "さぁ お姉ちゃんに\nありがとうって言ってあげて", "fan translation": "Now, go on and say thank\nyou to the big sis.", "localized version": "Now...why don't you say thank you\nto the nice lady?" }, { "number": 36550, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "[ML:Dash ]...Okay.", "localized version": "...OK." }, { "number": 36551, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0060", "Original Japanese line": "お姉ちゃん", "fan translation": "Big sis...", "localized version": "Wow, miss!" }, { "number": 36552, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0070", "Original Japanese line": "ほんとだ\nビリビリしない", "fan translation": "It's true! You're not shocking me!", "localized version": "It's true!\nYou're not shocking me!" }, { "number": 36553, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0080", "Original Japanese line": "お姉ちゃん\nビリビリしないよ", "fan translation": "Big sis isn't shocking me!", "localized version": "That's great!\nI'm not dead of the 'lectric!" }, { "number": 36554, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0090", "Original Japanese line": "うん うん\nビリビリしなかった", "fan translation": "Yes, yes. I didn't shock you.", "localized version": "Oh...haha, thank goodness I didn't electrocute you!" }, { "number": 36555, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0100", "Original Japanese line": "ありがとう\nお姉ちゃん", "fan translation": "Thank you, big sis!", "localized version": "Thanks very much, miss!" }, { "number": 36556, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0110", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nわたしこそありがとう", "fan translation": "Yes[ML:Dash ] No, thank you.", "localized version": "Don't mention it...\nI should thank you!" }, { "number": 36557, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0120", "Original Japanese line": "キミがきっかけをくれたおかげで\n自分の力を好きになれたんだから", "fan translation": "You're the reason I was able to\nlearn to like my own power.", "localized version": "It's only thanks to you that\nI finally learned to love my powers." }, { "number": 36558, "file_name": "qst202212_ms.json", "ID": "qst202212_0130", "Original Japanese line": "わたしはもう半人前のライコじゃなくて\n一人前のライコですよー", "fan translation": "I'm not half-a-Raiko anymore,\nI'm a full-fledged Raiko!", "localized version": "I feel like I'm all grown up now!\nWell...a little bit, at least! Haha..." }, { "number": 36559, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg001", "Original Japanese line": "ここまでくればもう平気だね!", "fan translation": "You should be safe from here on out!", "localized version": "OK, you should be fine from here,\nright?" }, { "number": 36560, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg002", "Original Japanese line": "うん!\nお姉ちゃんありがとう", "fan translation": "Yeah! Thanks, big sis!", "localized version": "Yeah! Thanks a lot, miss!" }, { "number": 36561, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg003", "Original Japanese line": "また今度一緒に遊んでね\nばいばーい!", "fan translation": "Let's play together again\nsometime! Bye-bye!", "localized version": "We should play again sometime!\nByeee!" }, { "number": 36562, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg004", "Original Japanese line": "うん!\nばいばーい!", "fan translation": "We will! Bye-bye!", "localized version": "Totally! See you!" }, { "number": 36563, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わたしの力で\n人を助けることも\nできるようになったんですね", "fan translation": "[ML:Dash ]So with my power, I can\nactually help people...", "localized version": "I can actually, genuinely use my\npowers to help people now..." }, { "number": 36564, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg006", "Original Japanese line": "そして この力で人と仲良くなることも\nできるようになったんですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "And with this power, I can even\nmake friends with people[ML:Dash ]", "localized version": "And it's even helped me to make\nfriends..." }, { "number": 36565, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg007", "Original Japanese line": "皆さんが応援してくれたおかげで\nわたし 自信がつきました!", "fan translation": "Thanks to all of your support, I've\nfinally gained some confidence!", "localized version": "I'm so, so grateful that you helped\nme out, guys. I feel more confident\nabout myself than I ever did before!" }, { "number": 36566, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これからは\n新しいわたしにどーんと頼ってください!", "fan translation": "[ML:Dash ]From now on, you can count\non the new me for anything!", "localized version": "Say hello to the new and improved\nElectra, now better than ever!" }, { "number": 36567, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg009", "Original Japanese line": "うん!\nこちらこそよろしくな ライコ!", "fan translation": "Yeah! We're counting on you too, Raiko!", "localized version": "Haha! I can't wait to see you in\naction now!" }, { "number": 36568, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg010", "Original Japanese line": "うん よろしく頼むよ\nライコ!", "fan translation": "Mm-hm, we're counting on you, Raiko!", "localized version": "Heh! Now that's more like it!" }, { "number": 36569, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg011", "Original Japanese line": "君の力に期待している\nこれからも頼んだぞ ライコ", "fan translation": "I have high hopes for your\npower. I'll be counting on\nyou from now on, Raiko.", "localized version": "That sounds very promising.\nI look forward to seeing you in action." }, { "number": 36570, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg012", "Original Japanese line": "あかん 何や目から涙が[ML:Dash ]\nこっちこそよろしゅうな ライコ", "fan translation": "Oh no, there are tears in my eyes[ML:Dash ]\nWe're countin' on you too, Raiko.", "localized version": "Sorry, I've...*sniff*...just got\nsomething in my eye...\nLooking forward to it, Electra..." }, { "number": 36571, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg013", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 36572, "file_name": "qst202213_ms.json", "ID": "qst202213_msg014", "Original Japanese line": "ゴロゴロドッカーン!!\nとライコ がんばりますね!", "fan translation": "RUMBLE RUMBLE, ZAP ZAP!!\nRaiko will do her best!", "localized version": "Zzzzaaap! Crash! Kapoooow!\nIt's time to get buzzy!" }, { "number": 36573, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0010", "Original Japanese line": "慎重に[ML:Dash ]\n慎重に[ML:Dash ]", "fan translation": "Carefully[ML:Dash ] Carefully[ML:Dash ]", "localized version": "Easy does it...\nEasy does it..." }, { "number": 36574, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0020", "Original Japanese line": "ライコ[ML:Dash ]", "fan translation": "Raiko[ML:Dash ]", "localized version": "Electra?" }, { "number": 36575, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大丈夫か?", "fan translation": "[ML:Dash ]Are you all right?", "localized version": "You all right?" }, { "number": 36576, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0040", "Original Japanese line": "はい もうちょっとだけ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, just a little more[ML:Dash ]", "localized version": "Yep, just a little longer..." }, { "number": 36577, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0050", "Original Japanese line": "大丈夫 大丈夫\n絶対にコントロールできる", "fan translation": "It's fine, it's fine. I can\ndefinitely control it.", "localized version": "Everything's going to be fine!\nI can definitely do this." }, { "number": 36578, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0070", "Original Japanese line": "もももーーー", "fan translation": "Mo mo mo!", "localized version": "Meh meh meh!" }, { "number": 36579, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0080", "Original Japanese line": "きれいですも", "fan translation": "It's beautiful, mo.", "localized version": "It beautiful." }, { "number": 36580, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0090", "Original Japanese line": "すごいぞ ライコ", "fan translation": "Amazing, Raiko!", "localized version": "That was amazing!" }, { "number": 36581, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0100", "Original Japanese line": "やったじゃん", "fan translation": "You did it!", "localized version": "Way to go!" }, { "number": 36582, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0110", "Original Japanese line": "はい\nわたしにもできました", "fan translation": "Yes! I did it, too.", "localized version": "Thanks, guys! Told you I could do it!" }, { "number": 36583, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あわわわわ", "fan translation": "[ML:undisp ]A-wa-wa-wa...", "localized version": "Whoa!" }, { "number": 36584, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]えへへへへ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ehehehehe...", "localized version": "Eheheh!" }, { "number": 36585, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0140", "Original Japanese line": "完全に自分のモノにしたみたいだの", "fan translation": "It seems you've made it\ncompletely your own.", "localized version": "It looks like you made that thing your own." }, { "number": 36586, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0150", "Original Japanese line": "ライコさん\nそれがあなたの本当の力ですよ", "fan translation": "Raiko-san, that is your true power.", "localized version": "I would say that is your true power, Electra." }, { "number": 36587, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0160", "Original Japanese line": "そうだよ ライコ\nその力で皆を笑顔にしたんだ", "fan translation": "That's right, Raiko. You made\neveryone smile with that power.", "localized version": "Yeah! Your power certainly brought\na smile to everyone's face." }, { "number": 36588, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0170", "Original Japanese line": "これが わたしの力[ML:Dash ]", "fan translation": "This is... my power[ML:Dash ]", "localized version": "That's...my power?" }, { "number": 36589, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0180", "Original Japanese line": "ああ\n良かったな ライコ", "fan translation": "Yeah. Good for you, Raiko.", "localized version": "Yeah. Nice one, Electra!" }, { "number": 36590, "file_name": "qst202214_ms.json", "ID": "qst202214_0190", "Original Japanese line": "はい こんなに喜んでもらえるなんて\nわたし 本当にうれしいです", "fan translation": "Yes! I'm so happy that I could\nmake everyone this happy.", "localized version": "Wow, I don't know what to say... I, uh...\nMaking people happy feels pretty good." }, { "number": 36591, "file_name": "qst202215_ms.json", "ID": "qst202215_0010", "Original Japanese line": "ライコは", "fan translation": "Raiko is...", "localized version": "Where's Electra?" }, { "number": 36592, "file_name": "qst202215_ms.json", "ID": "qst202215_0020", "Original Japanese line": "どこにもいないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "...nowhere to be found[ML:Dash ]", "localized version": "Can't see her anywhere..." }, { "number": 36593, "file_name": "qst202215_ms.json", "ID": "qst202215_0030", "Original Japanese line": "見て\nあっちの方で雷が[ML:Dash ]", "fan translation": "Look! There's lightning over there...![ML:Dash ]", "localized version": "Look! I saw lightning from over there!" }, { "number": 36594, "file_name": "qst202215_ms.json", "ID": "qst202215_0040", "Original Japanese line": "あの強烈なのはきっとライコですも[ML:Dash ]", "fan translation": "That intense power must be Raiko, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Big thundercrash? That Electra all right." }, { "number": 36595, "file_name": "qst202215_ms.json", "ID": "qst202215_0050", "Original Japanese line": "いつの間にあんな所に[ML:Dash ]\n急ごう レックス", "fan translation": "When did she get all the way over\nthere...? Let's hurry, Rex!", "localized version": "But how the heck did she get over...?\nC'mon, Rex, let's move!" }, { "number": 36596, "file_name": "qst202215_ms.json", "ID": "qst202215_0060", "Original Japanese line": "ああ\nライコを追いかけよう", "fan translation": "Right! Let's follow Raiko!", "localized version": "Right! Let's make for Electra!" }, { "number": 36597, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0010", "Original Japanese line": "ヤエギリに呼ばれて来たのに\nいないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yaegiri called us here, but\nshe's nowhere to be seen[ML:Dash ]", "localized version": "Zenobia asked us to meet her\nhere, but she's not here herself..." }, { "number": 36598, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0020", "Original Japanese line": "時間は合ってるよな?", "fan translation": "We got the time right, didn't we?", "localized version": "Did we get the right time?" }, { "number": 36599, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0030", "Original Japanese line": "問題ないだろう", "fan translation": "There should be no issue.", "localized version": "Yes, I'm sure of it." }, { "number": 36600, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0040", "Original Japanese line": "きっと寝坊して遅刻もー", "fan translation": "She probably overslept\nand is running late, mo.", "localized version": "More likely she just oversleep or something." }, { "number": 36601, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0050", "Original Japanese line": "はー ギリギリ間に合ったー", "fan translation": "Hah, made it just in time!", "localized version": "Good! I made it just in time!" }, { "number": 36602, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0060", "Original Japanese line": "ギリギリ間に合ってないも", "fan translation": "You didn't make it just in time, mo.", "localized version": "Actually a little bit late." }, { "number": 36603, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0070", "Original Japanese line": "あれ ゴメンゴメン\n遅れちゃったか", "fan translation": "Oh, whoops, my bad. Guess I'm late.", "localized version": "Huh? Sorry! Sorry!\nOK, I guess I am late." }, { "number": 36604, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0080", "Original Japanese line": "ここに来る途中に\n強そうなモンスター見かけてさ", "fan translation": "On the way here, I spotted a real\ntough-looking monster, you see.", "localized version": "I got a bit sidetracked fighting a\nmassive monster on the way here." }, { "number": 36605, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0090", "Original Japanese line": "倒してたら少し遅れちゃったみたいだ", "fan translation": "I guess I lost track of\ntime while fighting it.", "localized version": "I must have gotten a bit carried away in the thick of it." }, { "number": 36606, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0100", "Original Japanese line": "相も変わらず血気盛んだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Same old battle-crazed you, I see[ML:Dash ]", "localized version": "Zenobia, you're always up for it. I like that." }, { "number": 36607, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0110", "Original Japanese line": "まあね", "fan translation": "You know it.", "localized version": "Haha! You know it." }, { "number": 36608, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0120", "Original Japanese line": "それで私達に何の話があるんだ?", "fan translation": "So, what did you want\nto talk to us about?", "localized version": "So what did you want to\ntalk to us about, Zenobia?" }, { "number": 36609, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0130", "Original Japanese line": "そう\n文句を言いたいんだ", "fan translation": "Right. I want to file a complaint.", "localized version": "Right!\nI wanted to lodge a complaint." }, { "number": 36610, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0140", "Original Japanese line": "アタシが強いヤツと戦いたがってるのは\nよーく知ってるよね?", "fan translation": "You all know very well how much I love\nfighting strong opponents, right?", "localized version": "You all know how much I like fighting\nreally powerful enemies, right?" }, { "number": 36611, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0150", "Original Japanese line": "それで強いヤツと出会えそうな任務を\nアタシに回してくれてるのは感謝してる", "fan translation": "And I'm grateful that you've been passing missions\nmy way where I might run into some tough guys.", "localized version": "And, I'm really grateful that you've been giving me duties where I\nmight run into some decent opponents..." }, { "number": 36612, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0160", "Original Japanese line": "でも それが問題やったんか?", "fan translation": "But that's the problem?", "localized version": "So... What's the beef exactly?" }, { "number": 36613, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0170", "Original Japanese line": "その通り", "fan translation": "Exactly.", "localized version": "Well, the beef..." }, { "number": 36614, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0180", "Original Japanese line": "全部チョロいんだよー", "fan translation": "They're all a total cakewalk!", "localized version": "is that they're all so lame!" }, { "number": 36615, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0190", "Original Japanese line": "結局 アタシが求める強いヤツがいなくて\n全然アツい戦いができないんだ", "fan translation": "In the end, there aren't any of the strong opponents\nI'm looking for, so I can't get a single decent fight!", "localized version": "Like, if I don't ever fight any really huge bad-ass beasts,\nI can't truly express myself in battle!" }, { "number": 36616, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0200", "Original Japanese line": "死ぬか生きるかの\n緊張感のある戦いがしたいのに", "fan translation": "I want a tense, life-or-death battle,", "localized version": "I need to feel that life-or-death\ntension to really get my pulse going." }, { "number": 36617, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0210", "Original Japanese line": "居眠りしてても勝てる戦いばかりなんだよ", "fan translation": "but all I get are fights\nI could win in my sleep!", "localized version": "I mean, half of the battles I wind up fighting\nI could win in my sleep!" }, { "number": 36618, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0220", "Original Japanese line": "つまり もっと強い奴と戦わせて欲しいと?", "fan translation": "So, you want us to let you\nfight someone stronger?", "localized version": "In other words, you're asking to fight tougher opponents?" }, { "number": 36619, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0230", "Original Japanese line": "そういうこと", "fan translation": "That's the idea.", "localized version": "Exactly!" }, { "number": 36620, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0240", "Original Japanese line": "このままだと欲求不満で\n暴れたり 腐ったりしちゃうよー", "fan translation": "At this rate, I'm going to get so frustrated I'll\neither go on a rampage or rot from boredom!", "localized version": "If I can't get out of this rut, my skills\nare going to stagnate, atrophy." }, { "number": 36621, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0250", "Original Japanese line": "けどさ ヤエギリが満足するような\n強い奴って そうそういないだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "But, there aren't many opponents strong\nenough to satisfy you, Yaegiri[ML:Dash ]", "localized version": "Zenobia... I'm not sure there's enough of these\ncrazy bad-ass monsters to go around." }, { "number": 36622, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0260", "Original Japanese line": "身近なところだと\nホムラやヒカリがいるけど?", "fan translation": "Well, we have Homura and\nHikari right here, don't we?", "localized version": "Well... We have Pyra and Mythra here.\nI could just have a pop at them." }, { "number": 36623, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0270", "Original Japanese line": "そ それはさすがにだめだよ", "fan translation": "N-No, that's a bit much, even for you.", "localized version": "That sounds like a bad idea..." }, { "number": 36624, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0280", "Original Japanese line": "だよね", "fan translation": "Yeah, probably.", "localized version": "...Well, yeah..." }, { "number": 36625, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0290", "Original Japanese line": "だから 一緒に捜そうって話だよ", "fan translation": "That's why I'm saying we should\ngo look for one together!", "localized version": "So why don't we go out and find some baddies to bash?" }, { "number": 36626, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0300", "Original Japanese line": "アルストは広い[ML:Dash ]", "fan translation": "Alst is a big place[ML:Dash ]", "localized version": "It's a big world!" }, { "number": 36627, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0310", "Original Japanese line": "だからアタシが本気を出せる相手の一人や二人", "fan translation": "So there's got to be one or two opponents\nout there who can make me get serious,", "localized version": "There's got to be one or two worthy opponents out there,\nat the very least." }, { "number": 36628, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0320", "Original Japanese line": "一匹や二匹はどこかに\nいるんじゃないかって思うんだよね", "fan translation": "one or two monsters\nsomewhere, don't you think?", "localized version": "Just a couple of full-blown behemoths.\nSurely, we can find something?" }, { "number": 36629, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0330", "Original Japanese line": "捜してくれないと不満が爆発して", "fan translation": "If you don't find one, my\nfrustration is going to explode!", "localized version": "I tell you, if we don't, I'm gonna explode!" }, { "number": 36630, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0340", "Original Japanese line": "カグツチやサイカ\nビャッコやハナを襲い始めるよー", "fan translation": "I might start attacking Kagutsuchi,\nSaika, Byakko, or Hana!", "localized version": "I might have to vent my\nfrustration on one of you guys!" }, { "number": 36631, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0350", "Original Japanese line": "もももっ", "fan translation": "Mo mo mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!" }, { "number": 36632, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0360", "Original Japanese line": "わかった 皆で捜そうよ", "fan translation": "Okay, okay! Let's all look for one!", "localized version": "We can't have that. OK, let's look for some." }, { "number": 36633, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0370", "Original Japanese line": "承知した\nそれもドライバーの務めだしな", "fan translation": "Understood. That too is a Driver's duty.", "localized version": "Roger that. It's kind of a Driver's responsibility." }, { "number": 36634, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0380", "Original Japanese line": "そうだな\n暴れられたら大変だしな", "fan translation": "Yeah. It'd be a problem if\nshe actually rampaged.", "localized version": "Yeah, I guess.\nWe can't have you going feral on us now, can we?" }, { "number": 36635, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0390", "Original Japanese line": "全く世話のやけるやっちゃ", "fan translation": "Honestly, what a handful.", "localized version": "Hey, why don't we give her the moon on a stick?" }, { "number": 36636, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0400", "Original Japanese line": "皆ありがとう", "fan translation": "Thanks, everyone!", "localized version": "Ahahaa!\nThank you, everyone!" }, { "number": 36637, "file_name": "qst202301_ms.json", "ID": "qst202301_0410", "Original Japanese line": "さあ 強いヤツを見つけにいくぞー", "fan translation": "Now, let's go find a real tough one!", "localized version": "OK! Let's get out there and get on with the hunt!" }, { "number": 36638, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg001", "Original Japanese line": "でも 強い奴を見つけに\n行くって言ってもさ\n誰か心当たりのある人はいるのか?", "fan translation": "But even if we say we're going\nto find a tough opponent, does\nanyone have any leads?", "localized version": "OK, so let's say we head out and try\nand find one of these deadly beasts...\nDoes anyone know where to find one?" }, { "number": 36639, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg002", "Original Japanese line": "ないね", "fan translation": "Nope.", "localized version": "'Fraid not." }, { "number": 36640, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg003", "Original Japanese line": "ないわな", "fan translation": "Not a one.", "localized version": "Not the Zekenator's area, I'm afraid." }, { "number": 36641, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg004", "Original Japanese line": "ないも", "fan translation": "None, mo.", "localized version": "Not know!" }, { "number": 36642, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg005", "Original Japanese line": "うむ ないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, no[ML:Dash ]", "localized version": "Ah... No." }, { "number": 36643, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg006", "Original Japanese line": "ちょっと待ってよ!\n強いヤツの一人ぐらい知ってるよね?", "fan translation": "Hey, wait a minute! You\nhave to know of at least\none strong one, right?", "localized version": "Hey, c'mon! You must know of at least\none decent monster somewhere?" }, { "number": 36644, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg007", "Original Japanese line": "普通はあまり気に留めてもいないし\n知らないだろ?", "fan translation": "People don't usually pay\nattention to that sort of\nthing, so I doubt it.", "localized version": "To be honest, I don't think about it all\nthat much." }, { "number": 36645, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg008", "Original Japanese line": "第一ヤエギリを満足させる程の\n強い奴を探すのって\nかなりハードルが高いよね?", "fan translation": "Besides, finding an opponent strong\nenough to satisfy Yaegiri is setting\nthe bar pretty high, isn't it?", "localized version": "You've gotta admit, finding a monster\nthat'll satisfy Zenobia is gonna be\npretty tough. Impossible maybe." }, { "number": 36646, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg009", "Original Japanese line": "確かになぁ", "fan translation": "That's true...", "localized version": "No doubt about it." }, { "number": 36647, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg010", "Original Japanese line": "えー!?\nそんな 探す前から諦めないでよ!", "fan translation": "Whaat?! Don't give up before\nwe even start looking!", "localized version": "Huh?!\nIt sounds like you want to give up\nbefore we even started!" }, { "number": 36648, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg011", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\n心当たりがないわけじゃないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Well[ML:Dash ] it's not like I don't\nhave any leads at all[ML:Dash ]", "localized version": "Yeah, what a bunch of defeatists! I hate\nto break it to you, but we're not\nactually totally clueless here..." }, { "number": 36649, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg012", "Original Japanese line": "ヒカリ 本当に!?", "fan translation": "Hikari, really?!", "localized version": "Mythra... You know something...?" }, { "number": 36650, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg013", "Original Japanese line": "まぁね ただ相当昔の話で\n風の噂ぐらいに聞いた話よ?", "fan translation": "It's just a story from a long time\nago, something I heard as a rumor.", "localized version": "Well, I mean, it's kind of an old\nrumor. Maybe it'll just turn out\nto be a fairytale." }, { "number": 36651, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg014", "Original Japanese line": "もう何でもいいよ!\nそれを聞かせて!", "fan translation": "Anything is fine at\nthis point! Tell me!", "localized version": "Anything's better than nothing!\nC'mon, tell us about it!" }, { "number": 36652, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg015", "Original Japanese line": "遥か昔 強大な力を持つ\n獣の王がいたらしいの", "fan translation": "A long, long time ago, there\nwas apparently a king of\nbeasts with immense power.", "localized version": "Back in the day, they say that there\nwas a monster with awesome power...\nA king of the beasts, if you will..." }, { "number": 36653, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg016", "Original Japanese line": "その獣の王は あまりにも強すぎて\n誰も倒すことができず[ML:Dash ]", "fan translation": "This king of beasts was so strong\nthat no one could defeat it[ML:Dash ]", "localized version": "But it was just too strong... No one\ncould defeat it..." }, { "number": 36654, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg017", "Original Japanese line": "昔の人は 多くの犠牲を払って\nそれでも封印するのがやっとだったらしいわ", "fan translation": "The people of the past sacrificed\nmuch, and were only just barely\nable to seal it away.", "localized version": "In the end, even after many sacrifices,\nthe best the people of the time could\nmanage was to seal it away." }, { "number": 36655, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg018", "Original Japanese line": "それだよ それ!\n相手としては申し分ないね!", "fan translation": "That's it, that's the one!\nThat's a worthy opponent!", "localized version": "Yeah! That's the one I'm looking for\nall right!" }, { "number": 36656, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で そいつはどこにいるんだ?", "fan translation": "[ML:Dash ]So, where is this thing?", "localized version": "So... Now all I need to know is where\nit is!" }, { "number": 36657, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg021", "Original Japanese line": "はぁ!?\nここまで盛り上げといて\n知らないはないだろー?", "fan translation": "Huh?! After getting my hopes\nup like that, you can't just\nsay you don't know!", "localized version": "Aww! You got me all worked up there!\n\"I don't know\" just doesn't cut it,\nMythra!" }, { "number": 36658, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg022", "Original Japanese line": "知らないものは知らないんだから\n仕方ないじゃない", "fan translation": "I don't know what I don't\nknow. It can't be helped.", "localized version": "Well, if I don't know, that's all I\ncan say! That's the way it goes." }, { "number": 36659, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg023", "Original Japanese line": "もしヒカリの記憶が確かなら\nどこかに記録が残ってるかもしれないな", "fan translation": "If Hikari's memory is\ncorrect, there might be\na record of it somewhere.", "localized version": "But, Mythra... If your memory serves\nyou correctly, then surely there'll be a\nrecord of it somewhere?" }, { "number": 36660, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg024", "Original Japanese line": "なら テオスアウレの図書館を\n調べたらええんやないか?", "fan translation": "Then maybe we should check\nthe library in Teos Aure?", "localized version": "Ah... Maybe we could check out the\nlibrary at Theosoir?" }, { "number": 36661, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg025", "Original Japanese line": "あそこなら 昔の記録が\n大量に仕舞われとるからな", "fan translation": "They've got a ton of old\nrecords stored there.", "localized version": "They've got heaps of old records\nstuffed away there." }, { "number": 36662, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg026", "Original Japanese line": "ほんとに!?", "fan translation": "Really?!", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 36663, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg027", "Original Japanese line": "ほんまやで", "fan translation": "For real.", "localized version": "For realsies." }, { "number": 36664, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg028", "Original Japanese line": "こりゃもう 行くしかないね!\nありがとう ジーク サイカ!", "fan translation": "Then there's no choice but\nto go! Thanks, Zeke, Saika!", "localized version": "So we've gotta go there!\nThanks, Zeke!" }, { "number": 36665, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg029", "Original Japanese line": "お礼に封印されたモンスターと\n一緒に戦わせてあげるよ!", "fan translation": "As thanks, I'll let you fight\nthe sealed monster with me!", "localized version": "I'll let you help me take on this vile\nbeast by way of thanks!" }, { "number": 36666, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg030", "Original Japanese line": "いらんわ そんなお礼!", "fan translation": "I'll pass on that reward!", "localized version": "No, it's fine...seriously..." }, { "number": 36667, "file_name": "qst202302_ms.json", "ID": "qst202302_msg031", "Original Japanese line": "よーし!\n皆でルクスリアへレッツゴー!", "fan translation": "All right! Everyone,\nlet's go to Luxuria!", "localized version": "OK!\nLet's all head for Tantal!" }, { "number": 36668, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg001", "Original Japanese line": "どうや ごっつデカイ図書館やろ?\n蔵書の数は1000万冊以上や", "fan translation": "What d'you think? It's a\nhuge library, ain't it?\nOver ten million volumes.", "localized version": "It's a pretty humongous library, right?\nThere's more than ten million books\nhere, y'know." }, { "number": 36669, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg002", "Original Japanese line": "よくわかんないけど\n強そうな数ではあるね", "fan translation": "I don't really get it, but that\nsounds like a strong number.", "localized version": "Well, I don't know much about this\nkind of thing, but it sounds like a lot!" }, { "number": 36670, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg003", "Original Japanese line": "ここなら 古今東西あらゆる本が\n置かれとるからな\n必ず手がかりが見つかるで", "fan translation": "This place has books from\nall times and places, so\nwe'll definitely find a clue.", "localized version": "This place has basically got every\nsingle book, from every time and place.\nIf there's a clue, it must be here." }, { "number": 36671, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg004", "Original Japanese line": "期待してるよー\n待ってろ! 獣の王!!", "fan translation": "I'm counting on it! Just\nyou wait, king of beasts!!", "localized version": "Yeah! No doubt! You hear that,\nmega-beast? We're comin' for ya!" }, { "number": 36672, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg005", "Original Japanese line": "ほな 手分けして探そか", "fan translation": "Right then, let's split up and search.", "localized version": "Hey, why don't we split up and look\nfor it?" }, { "number": 36673, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg006", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Haaah[ML:Dash ]", "localized version": "*sigh*" }, { "number": 36674, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg007", "Original Japanese line": "まさか あれだけ探しても\n何も見つからないとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe we searched\nthat much and found nothing[ML:Dash ]", "localized version": "All that searching turned up nothing..." }, { "number": 36675, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg008", "Original Japanese line": "何かごめんな ヤエギリ", "fan translation": "I'm sorry, Yaegiri.", "localized version": "Sorry about that, Zenobia." }, { "number": 36676, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg009", "Original Japanese line": "ううん サイカのせいじゃないし\n別にいいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, it's not your fault,\nSaika. It's fine[ML:Dash ]", "localized version": "No, it's hardly your fault, Pandoria.\nIt's fine." }, { "number": 36677, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg010", "Original Japanese line": "あかん ごっつう落ちこんどるで", "fan translation": "Man, she's really down in the dumps.", "localized version": "Wow, she sounds seriously gutted..." }, { "number": 36678, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg011", "Original Japanese line": "期待してた分\n落胆が半端ない感じだね[ML:Dash ]", "fan translation": "The higher her hopes got, the\nbigger the letdown, I guess[ML:Dash ]", "localized version": "I guess getting your hopes up that high\nonly sets you up for disappointment..." }, { "number": 36679, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg012", "Original Japanese line": "あぁもう ヤエギリが落ちこんどると\nこっちも調子狂うわ", "fan translation": "Oh, man. Seeing Yaegiri all depressed\nis really throwing me off.", "localized version": "Ah, Zenobia. It breaks my heart to see\nyou so crestfallen." }, { "number": 36680, "file_name": "qst202304_ms.json", "ID": "qst202304_msg013", "Original Japanese line": "誰か封印された獣の王のこと\n知らんのかいな!!", "fan translation": "Doesn't anyone know anything about\nthe sealed king of beasts?!", "localized version": "Someone must know about this\nsealed-up legendary beast! Wouldn't\nbe much of a legend if they didn't..." }, { "number": 36681, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg001", "Original Japanese line": "王子[ML:Dash ]\nいま獣の王と言いましたか?", "fan translation": "Prince[ML:Dash ] Did you just\nsay \"king of beasts\"?", "localized version": "Excuse me, my Prince... Did you\nperchance mention a \"sealed-up\nlegendary beast\"?" }, { "number": 36682, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg002", "Original Japanese line": "ん?\nあんさん 誰や?", "fan translation": "Huh? Who are you?", "localized version": "Huh? Sorry, mate. Do I know you?" }, { "number": 36683, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg003", "Original Japanese line": "失礼しました\n私はザマンと申します\n吟遊詩人をやっております", "fan translation": "My apologies. My name is\nZaman. I am a traveling bard.", "localized version": "Apologies, my Prince. My name is\nZaman. I'm a wandering bard." }, { "number": 36684, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg004", "Original Japanese line": "実は 私の知っている詩の中に\n獣の王を封印する詩がありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "As it happens, there is a\npoem I know about the sealing\nof the king of beasts[ML:Dash ]", "localized version": "There's actually a song about a\nlegendary sealed-up beast in the\ncorpus of poetry that I hold dear." }, { "number": 36685, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg005", "Original Japanese line": "王子の大声で\nふと思い出したんですよ", "fan translation": "Your great shout, Prince,\nreminded me of it.", "localized version": "I was reminded of it when I heard you\nspeak of it... Your stentorian tones\ncertainly carry, my Prince!" }, { "number": 36686, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg006", "Original Japanese line": "知ってるのか!?", "fan translation": "You know about it?!", "localized version": "You've heard of it?!" }, { "number": 36687, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg007", "Original Japanese line": "その詩ってどんな内容なんだ!?\n聞かせてよ!", "fan translation": "What kind of poem is it?! Tell me!", "localized version": "What does it say about it in this song\nof yours?" }, { "number": 36688, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg008", "Original Japanese line": "えーと 突如出現した獣の王を\n英雄達が封印するお話でして[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it's a story about heroes\nsealing away the suddenly-appeared\nking of beasts[ML:Dash ]", "localized version": "Ahem. It is the epic tale of a band of\nheroes who sealed away the infamous\nand vile creature..." }, { "number": 36689, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg009", "Original Japanese line": "英雄はブレイドと共にその獣の王を倒すため\n多くの仲間を連れて旅立つのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "A hero, along with their Blade and\nmany allies, set out on a journey\nto defeat this king of beasts[ML:Dash ]", "localized version": "The heroes set out, together with their\nloyal Blades and many allies..." }, { "number": 36690, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg010", "Original Japanese line": "その獣の王は国を滅ぼす程の\n凶悪な力を持っており[ML:Dash ]", "fan translation": "This beast possessed a\nwicked power strong enough\nto destroy nations[ML:Dash ]", "localized version": "But the beast was strong! Its vile\npower was the sort that could grind\na whole nation to dust!" }, { "number": 36691, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg011", "Original Japanese line": "人々はその獣の王を\n「殺戮獣王アンドラス」と呼んだそうです", "fan translation": "The people called this king of\nbeasts \"Thanatobeast Andraz.\"", "localized version": "For this reason, they called the fiend\n\"Thanatobeast Andraz\"." }, { "number": 36692, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg012", "Original Japanese line": "おおー!\nいかにも強そうな名前だね!", "fan translation": "Ooh! That's a properly\nstrong-sounding name!", "localized version": "Wow! What a cool name! It must have\nreally been something!" }, { "number": 36693, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg013", "Original Japanese line": "しかし英雄達の力をもってしても\n獣の王を倒すことはできず[ML:Dash ]", "fan translation": "However, even with all their\npower, the heroes could not\ndefeat the king of beasts[ML:Dash ]", "localized version": "The mighty heroes commanded\ngreat power. Yet, it was not enough\nto fell the beast with finality." }, { "number": 36694, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg014", "Original Japanese line": "英雄とその仲間は 自らの命と引き換えに\n獣の王を封印したのです", "fan translation": "The hero and their allies sealed\nthe king of beasts away in\nexchange for their own lives.", "localized version": "They laid down their lives, but all they\ncould do was seal it away." }, { "number": 36695, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg015", "Original Japanese line": "詩には4つの封印石をもって\n獣の王を封じ込め[ML:Dash ]", "fan translation": "The poem says they sealed\nit with four sealstones[ML:Dash ]", "localized version": "In the song, they used four sealstones\nto bind its monstrosity." }, { "number": 36696, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg016", "Original Japanese line": "二度と怪物を呼び起こさないために\n封印石を別々の土地に隠したと歌われてます", "fan translation": "To ensure the monster would never\nbe awakened again, they hid the\nsealstones in separate lands.", "localized version": "So that it remained locked away,\nthey hid the stones in four different\nlands." }, { "number": 36697, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg017", "Original Japanese line": "なるほど!\nで その封印石ってどこにあるの!?", "fan translation": "I see! So, where are these sealstones?!", "localized version": "OK! Great! So where do I find these\nstones, then?" }, { "number": 36698, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg018", "Original Japanese line": "確か 詩には[ML:Dash ]", "fan translation": "If I recall, the poem says[ML:Dash ]", "localized version": "Well, according to the song..." }, { "number": 36699, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg019", "Original Japanese line": "森深い緑の大地に土の石を[ML:Dash ]\n熱い荒野の大地に火の石を[ML:Dash ]", "fan translation": "The stone of earth in a deep,\ngreen forest... The stone of fire\nin a hot, barren wasteland[ML:Dash ]", "localized version": "One, the stone of earth, is in a land of\nverdant forest; another, the stone of\nfire, in a sweltering waste." }, { "number": 36700, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg020", "Original Japanese line": "常春の水の大地に水の石を[ML:Dash ]\n海風の吹く小さき大地に風の石を[ML:Dash ]", "fan translation": "The stone of water in a watery land of\neternal spring... The stone of wind in\na small land blessed by sea breezes[ML:Dash ]", "localized version": "The stone of water abides in the watery\nland of eternal spring. The last, of wind,\nin a tiny country blessed by sea breeze." }, { "number": 36701, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg021", "Original Japanese line": "と歌われていますね[ML:Dash ]", "fan translation": "So sings the poem[ML:Dash ]", "localized version": "That's what the song says, anyway!" }, { "number": 36702, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg022", "Original Japanese line": "よし!\nじゃあ早速\nその封印石を探しに行こうか!", "fan translation": "All right! Then let's go find\nthose sealstones right away!", "localized version": "So what are we waiting for? Let's go\nand find those stones!" }, { "number": 36703, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg023", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]あの 探してどうするのですか?", "fan translation": "Eh? [ML:Dash ]Um, what will you\ndo when you find them?", "localized version": "Erm... May I ask... What will you do if\nyou find those stones?" }, { "number": 36704, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg024", "Original Japanese line": "もちろん 決まってるよ!", "fan translation": "Isn't it obvious?", "localized version": "That's easy." }, { "number": 36705, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg025", "Original Japanese line": "その封印石っていうのを壊して\n殺戮獣王アンドラスを蘇らせるんだよ!", "fan translation": "I'm going to destroy those sealstones\nand revive Thanatobeast Andraz!", "localized version": "We'll smash them, and bring\nThanatobeast Andraz back to life!" }, { "number": 36706, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg026", "Original Japanese line": "そして この手でそいつを倒すんだ!", "fan translation": "And then I'll defeat\nit with my own hands!", "localized version": "Then I'll smash him up till he's well\nand truly decked!" }, { "number": 36707, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg027", "Original Japanese line": "倒す? 獣の王を!?", "fan translation": "Defeat it? The king of beasts?!", "localized version": "You mean you're going to defeat\nThanatobeast Andraz?" }, { "number": 36708, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg028", "Original Japanese line": "あははははは!\n面白い方ですね", "fan translation": "Ahahahaha! You're a funny one.", "localized version": "Ahahahaha!\nThat is really very amusing!" }, { "number": 36709, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg029", "Original Japanese line": "この詩の内容を信じる人なんて\n初めてですよ", "fan translation": "You're the first person I've met\nwho actually believes this poem.", "localized version": "You must be the very first person I've\nmet who's taken that old tale seriously." }, { "number": 36710, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg030", "Original Japanese line": "こっちにはヒカリの証言もあるからね\n信じるよ", "fan translation": "We have Hikari's testimony,\nso I believe it.", "localized version": "Yeah, I believe it. Mythra here had\nheard of it, too." }, { "number": 36711, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg031", "Original Japanese line": "ところで肝心の殺戮獣王アンドラスって\nどこに封印されてるんだっけ?", "fan translation": "By the way, where is this\nall-important Thanatobeast\nAndraz sealed, anyway?", "localized version": "By the way, where is this thing sealed\naway exactly?" }, { "number": 36712, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg032", "Original Japanese line": "それも詩の中に\nヒントがあるんやろ?", "fan translation": "There must be a hint in the\npoem for that too, right?", "localized version": "Maybe there's a hint about that in\nthe song or something?" }, { "number": 36713, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg033", "Original Japanese line": "あぁ それですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, about that[ML:Dash ]", "localized version": "Ah...indeed..." }, { "number": 36714, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg034", "Original Japanese line": "うんうん それは?", "fan translation": "Yes, yes? What is it?", "localized version": "So...what is it?" }, { "number": 36715, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg035", "Original Japanese line": "忘れてしまいました", "fan translation": "I've forgotten.", "localized version": "Actually...I forgot." }, { "number": 36716, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg036", "Original Japanese line": "えー!?\n何でそんな肝心な部分を忘れるかなぁ!", "fan translation": "Whaat?! How could you forget\nsuch a crucial part?!", "localized version": "What? How could you forget the most\nimportant part?" }, { "number": 36717, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg037", "Original Japanese line": "いやぁ こんな話になるなんて\n思ってもいませんでしたからね", "fan translation": "Well, I never thought a conversation\nlike this would happen.", "localized version": "To be honest, I never thought anyone\nwould want to find it..." }, { "number": 36718, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg038", "Original Japanese line": "でも 心配いりません\n確か私の師匠が\n詩の続きを知っているはずです", "fan translation": "But don't you worry. I'm sure my\nmaster knows the rest of the poem.", "localized version": "But, have no fear! I believe my old\nmentor will know the rest of the song!" }, { "number": 36719, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg039", "Original Japanese line": "皆さんが4つの封印を解く間に\n聞いておきますから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll ask him while you all are\nbreaking the four seals[ML:Dash ]", "localized version": "I'll ask him about it before\nyou remove the four seals." }, { "number": 36720, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg040", "Original Japanese line": "後から宿屋アナスターシスに来てください", "fan translation": "Please come to Anastatia's\nInn afterwards.", "localized version": "When you've done that, meet me at\nAnastatia's." }, { "number": 36721, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg041", "Original Japanese line": "わかった!\nじゃあ さっそく封印石を\n探しに行ってくるよ!", "fan translation": "Got it! Then I'm off to find\nthe sealstones right away!", "localized version": "OK! We'd better start looking for these\nstones then!" }, { "number": 36722, "file_name": "qst202305_ms.json", "ID": "qst202305_msg042", "Original Japanese line": "えぇ ご武運を!", "fan translation": "Yes, good luck!", "localized version": "May you be successful!" }, { "number": 36723, "file_name": "qst202306_ms.json", "ID": "qst202306_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n土の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Earth", "localized version": "BQ2023 \n土の封印石" }, { "number": 36724, "file_name": "qst202306_ms.json", "ID": "qst202306_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36725, "file_name": "qst202306_ms.json", "ID": "qst202306_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36726, "file_name": "qst202306_ms.json", "ID": "qst202306_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36727, "file_name": "qst202307_ms.json", "ID": "qst202307_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n火の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Fire", "localized version": "BQ2023 \n火の封印石" }, { "number": 36728, "file_name": "qst202307_ms.json", "ID": "qst202307_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36729, "file_name": "qst202307_ms.json", "ID": "qst202307_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36730, "file_name": "qst202307_ms.json", "ID": "qst202307_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36731, "file_name": "qst202308_ms.json", "ID": "qst202308_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n水の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Water", "localized version": "BQ2023 \n水の封印石" }, { "number": 36732, "file_name": "qst202308_ms.json", "ID": "qst202308_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36733, "file_name": "qst202308_ms.json", "ID": "qst202308_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36734, "file_name": "qst202308_ms.json", "ID": "qst202308_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36735, "file_name": "qst202309_ms.json", "ID": "qst202309_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n風の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Wind", "localized version": "BQ2023 \n風の封印石" }, { "number": 36736, "file_name": "qst202309_ms.json", "ID": "qst202309_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36737, "file_name": "qst202309_ms.json", "ID": "qst202309_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36738, "file_name": "qst202309_ms.json", "ID": "qst202309_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36739, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0001", "Original Japanese line": "これで全ての封印石を壊したよね", "fan translation": "That's all the sealstones\ndestroyed, right?", "localized version": "Well, that's all the sealstones\ngood and destroyed." }, { "number": 36740, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0002", "Original Japanese line": "話が本当なら\nこれで殺戮獣王が蘇るんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "If the story is true, the Thanatobeast\nshould be reviving about now[ML:Dash ]", "localized version": "If the stories are true, the Thanatobeast\nshould be awakening any moment now." }, { "number": 36741, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0003", "Original Japanese line": "あー ワクワクが止まらないな", "fan translation": "Ah, I can't stop shaking\nwith excitement.", "localized version": "Ooh, I can't wait!" }, { "number": 36742, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0004", "Original Japanese line": "ついにアンドラスと戦えるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can finally fight Andraz[ML:Dash ]", "localized version": "I finally get to face the terrible Andraz!" }, { "number": 36743, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0005", "Original Japanese line": "皆 どんな強敵が現れるかわからない\n気を引き締めておくんだ", "fan translation": "Everyone, we don't know\nwhat kind of foe will\nappear. Stay on your guard.", "localized version": "There's no telling how powerful\nthis foe might prove to be.\nStay on your guard, everyone." }, { "number": 36744, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0006", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Right[ML:Dash ]", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 36745, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0007", "Original Japanese line": "緊張して身体が震えるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora is shaking with tension, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Tora so nervous whole body is shaking!" }, { "number": 36746, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0008", "Original Japanese line": "武者震いやな[ML:Dash ]", "fan translation": "Shaking with excitement, you mean[ML:Dash ]", "localized version": "Sure, shaking with excitement!" }, { "number": 36747, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0009", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 36748, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0010", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 36749, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0011", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 36750, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0012", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 36751, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0013", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 36752, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0014", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 36753, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0015", "Original Japanese line": "何にも起きないじゃないか!", "fan translation": "Nothing's happening!", "localized version": "Guys, nothing's happening!" }, { "number": 36754, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0016", "Original Japanese line": "うーん\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... That's odd[ML:Dash ]", "localized version": "Huh... That's strange..." }, { "number": 36755, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0017", "Original Japanese line": "何か見落としがあるのかもしれんな", "fan translation": "We may have overlooked something.", "localized version": "Could we have overlooked some\nkey piece of the puzzle?" }, { "number": 36756, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0018", "Original Japanese line": "もう一度話を聞きに戻るか?", "fan translation": "Shall we go back and ask again?", "localized version": "Maybe we should go back and\nask about it one more time." }, { "number": 36757, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0019", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose so[ML:Dash ]", "localized version": "I guess you're right..." }, { "number": 36758, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0020", "Original Japanese line": "えぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes[ML:Dash ]", "localized version": "OK then..." }, { "number": 36759, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0021", "Original Japanese line": "このアタシの燃え上がったワクワクは\n一体どうすればいいんだー!?", "fan translation": "What am I supposed to do with all\nthis excitement burning inside me?!", "localized version": "But what am I meant to do with this\nfeverish anticipation that's blazing\nwhite-hot in my heart?!" }, { "number": 36760, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0022", "Original Japanese line": "もうちょっとだと思うから我慢しなって", "fan translation": "I think we're close,\nso just be patient.", "localized version": "We're almost there, I'm sure you\ncan hang on a little longer." }, { "number": 36761, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0023", "Original Japanese line": "我慢できなーい!", "fan translation": "I can't be patient!", "localized version": "I can't! I really can't!" }, { "number": 36762, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0024", "Original Japanese line": "さっさと戻ろうや\nもう爆発寸前やで", "fan translation": "Let's hurry back. She looks\nlike she's about to explode.", "localized version": "C'mon, let's head back quickly.\nBefore Zenobia actually explodes." }, { "number": 36763, "file_name": "qst202310_ms.json", "ID": "qst202310_msg0025", "Original Japanese line": "も?", "fan translation": "Mo?", "localized version": "Meh-meh?" }, { "number": 36764, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg001", "Original Japanese line": "ただいまー!", "fan translation": "We're back!", "localized version": "Here we are!" }, { "number": 36765, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg002", "Original Japanese line": "本当に4つの封印を解いてきたんですか?", "fan translation": "Did you really break the four seals?", "localized version": "Have you really removed\nthe four seals?" }, { "number": 36766, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg003", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Yup. Did you expect anything less?" }, { "number": 36767, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg004", "Original Japanese line": "それで 殺戮獣王アンドラスの居場所は?\n師匠に聞いてくれたんだよね?", "fan translation": "So, where is Thanatobeast Andraz?\nYou asked your master, right?", "localized version": "How about you? Did you manage to\nget the location of Thanatobeast\nAndraz from your old teacher?" }, { "number": 36768, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg005", "Original Japanese line": "はい 獣の王の眠る地は[ML:Dash ]\nテンペランティア・ザタリスの泉です", "fan translation": "Yes. The land where the king\nof beasts sleeps is[ML:Dash ] Xataris\nSpring in Temperantia.", "localized version": "Indeed I did! You will find the fiend at\nXataris Spring in Temperantia." }, { "number": 36769, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg006", "Original Japanese line": "テンペランティアか[ML:Dash ]\n確かに獣の王の眠る場所に相応しいね", "fan translation": "Temperantia, huh[ML:Dash ] A fitting place\nfor the king of beasts to sleep.", "localized version": "Temperantia... Makes sense. If I was\na Thanatobeast, that's probably where\nI'd be snoozing." }, { "number": 36770, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg007", "Original Japanese line": "じゃ 早速[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, let's go at once[ML:Dash ]", "localized version": "Well, better get going." }, { "number": 36771, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg008", "Original Japanese line": "お待ちください", "fan translation": "Please wait.", "localized version": "Please, one moment!" }, { "number": 36772, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg009", "Original Japanese line": "ただザタリスの泉に行くだけでは\n獣の王に会うことはできません", "fan translation": "Simply going to Xataris\nSpring won't be enough to\nmeet the king of beasts.", "localized version": "You won't find the Thanatobeast simply\nby going to Xataris Spring." }, { "number": 36773, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg010", "Original Japanese line": "えぇ!?\nそうなの!?", "fan translation": "Whaat?! Is that so?!", "localized version": "Huh?\nIs that right?" }, { "number": 36774, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg011", "Original Japanese line": "どうやら獣の王が封印された場所には\n更なる封印が施されているらしいです", "fan translation": "It seems that where the\nbeast was sealed, a further\nseal has been placed.", "localized version": "Apparently there's one more seal tying\nit down to the place of its slumber." }, { "number": 36775, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg012", "Original Japanese line": "光 闇 雷 氷の封印石を壊さなければ\nならないようです", "fan translation": "You must destroy the sealstones of\nLight, Darkness, Thunder, and Ice.", "localized version": "To break it, you'll need to destroy four\nmore sealstones - the stones of\nlight, darkness, thunder and ice." }, { "number": 36776, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg013", "Original Japanese line": "また封印も?\n何だかややこしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Another seal, mo? This is\ngetting complicated, mo[ML:Dash ]", "localized version": "More sealing?\nThis really very complicated..." }, { "number": 36777, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg014", "Original Japanese line": "でも そんな厳重に\n封印されてるってことは[ML:Dash ]", "fan translation": "But if it's sealed so securely[ML:Dash ]", "localized version": "They must have felt like they needed to\nbind it up really tightly." }, { "number": 36778, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg015", "Original Japanese line": "それだけ凶悪な\nモンスターだったってことだよね?", "fan translation": "it must have been a truly\nvicious monster, right?", "localized version": "I bet it was something unimaginably\nterrible, huh?" }, { "number": 36779, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg016", "Original Japanese line": "きっとそうに違いないも", "fan translation": "There's no doubt about it, mo.", "localized version": "Yes! Really most horrible monster!" }, { "number": 36780, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg017", "Original Japanese line": "最強の相手じゃないと\nアタシの不満が大爆発するからね[ML:Dash ]", "fan translation": "If it's not the ultimate opponent,\nmy frustration will explode[ML:Dash ]", "localized version": "If this isn't the baddest-assed monster\nto ever disgrace the world, I won't be\nable to contain my disappointment." }, { "number": 36781, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg018", "Original Japanese line": "さあ 場所がわかったんだ!", "fan translation": "Well, we know the location!", "localized version": "Well, we know the place now." }, { "number": 36782, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg019", "Original Japanese line": "ザタリスの泉へ行って 封印を解いて\n殺戮獣王アンドラスと対決といこう!", "fan translation": "Let's go to Xataris Spring,\nbreak the seal, and face\nThanatobeast Andraz!", "localized version": "Let's go to Xataris Spring and break the\nlast seal. Then we can finally take care\nof Thanatobeast Andraz!" }, { "number": 36783, "file_name": "qst202311_ms.json", "ID": "qst202311_msg020", "Original Japanese line": "ヤエギリ!\nちょっと待つも~!", "fan translation": "Yaegiri! Wait a minute, mo!", "localized version": "Zenobia! Wait for Tora!" }, { "number": 36784, "file_name": "qst202312_ms.json", "ID": "qst202312_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n雷の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Thunder", "localized version": "BQ2023 \n雷の封印石" }, { "number": 36785, "file_name": "qst202312_ms.json", "ID": "qst202312_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36786, "file_name": "qst202312_ms.json", "ID": "qst202312_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36787, "file_name": "qst202312_ms.json", "ID": "qst202312_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36788, "file_name": "qst202313_ms.json", "ID": "qst202313_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n氷の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Ice", "localized version": "BQ2023 \n氷の封印石" }, { "number": 36789, "file_name": "qst202313_ms.json", "ID": "qst202313_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36790, "file_name": "qst202313_ms.json", "ID": "qst202313_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36791, "file_name": "qst202313_ms.json", "ID": "qst202313_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36792, "file_name": "qst202314_ms.json", "ID": "qst202314_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n光の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Light", "localized version": "BQ2023 \n光の封印石" }, { "number": 36793, "file_name": "qst202314_ms.json", "ID": "qst202314_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36794, "file_name": "qst202314_ms.json", "ID": "qst202314_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36795, "file_name": "qst202314_ms.json", "ID": "qst202314_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36796, "file_name": "qst202315_ms.json", "ID": "qst202315_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 \n闇の封印石", "fan translation": "BQ2023 The Sealstone of Darkness", "localized version": "BQ2023 \n闇の封印石" }, { "number": 36797, "file_name": "qst202315_ms.json", "ID": "qst202315_msg002", "Original Japanese line": "FS成功", "fan translation": "FS Success", "localized version": "FS成功" }, { "number": 36798, "file_name": "qst202315_ms.json", "ID": "qst202315_msg003", "Original Japanese line": "FS失敗", "fan translation": "FS Failure", "localized version": "FS失敗" }, { "number": 36799, "file_name": "qst202315_ms.json", "ID": "qst202315_msg0101", "Original Japanese line": "封印石は破壊されている", "fan translation": "The sealstone has been destroyed.", "localized version": "封印石は破壊されている" }, { "number": 36800, "file_name": "qst202316_ms.json", "ID": "qst202316_msg001", "Original Japanese line": "BQ2023 SEV\n超強いモンスター登場", "fan translation": "BQ2023 SEV Super-strong monster appears", "localized version": "BQ2023 SEV\n超強いモンスター登場" }, { "number": 36801, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0010", "Original Japanese line": "何だ この程度で\n殺戮獣王って名乗ってるの?", "fan translation": "What, is this all it takes to\nbe called the Thanatobeast?", "localized version": "Hey... I don't know how this small fry\ngot a cool name like \"Thanatobeast\"..." }, { "number": 36802, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0020", "Original Japanese line": "そんなもんじゃないだろ?\nもっと本気を見せてみなよ", "fan translation": "That can't be all you've got.\nShow me what you can really do.", "localized version": "Hardly worthy of the name!\nIt fought like it didn't even care." }, { "number": 36803, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0030", "Original Japanese line": "何や こいつ\n再生しとるんか", "fan translation": "What the heck... Is it regenerating?", "localized version": "What... The little blighter's come back to life!" }, { "number": 36804, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0040", "Original Japanese line": "どうやらそのようだ\nものすごい回復力だな", "fan translation": "It would seem so. Incredible\nregenerative power.", "localized version": "It looks that way.\nIncredible regenerative powers..." }, { "number": 36805, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0050", "Original Japanese line": "おいおい[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, hey[ML:Dash ]", "localized version": "Hmph..." }, { "number": 36806, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0060", "Original Japanese line": "せっかくここまで追い詰めたのに\nこんなのあり", "fan translation": "We just cornered it, and now\nthis? Are you kidding me?", "localized version": "So we went to all that trouble,\nand now it's alive again?" }, { "number": 36807, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0070", "Original Japanese line": "いいね\nそうこなくっちゃ", "fan translation": "Nice. That's more like it.", "localized version": "Cool!\nI hope it is!" }, { "number": 36808, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0080", "Original Japanese line": "でも また回復されるんじゃないも?", "fan translation": "But won't it just heal again, mo?", "localized version": "But... What if monster just come back to life AGAIN?" }, { "number": 36809, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0090", "Original Japanese line": "大丈夫 大丈夫", "fan translation": "It's fine, it's fine.", "localized version": "No no! It's all good!" }, { "number": 36810, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0100", "Original Japanese line": "回復したんなら\nまた叩き潰せばいいだけじゃん", "fan translation": "If it heals up, we just\nhave to crush it again.", "localized version": "If it's not dead, well, I'll just\nget to kill it all over again!" }, { "number": 36811, "file_name": "qst202317_ms.json", "ID": "qst202317_0110", "Original Japanese line": "さぁて 二回戦と行こう", "fan translation": "Now then, let's go for round two.", "localized version": "All right! Time for Round Two!" }, { "number": 36812, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あかん\nこりゃきりないで", "fan translation": "[ML:Dash ]This is no good. It's endless.", "localized version": "It's no good!\nThere's no way to stop it!" }, { "number": 36813, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0020", "Original Japanese line": "このまま戦い続ければ\nこっちの体力が先に尽きそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "If we keep fighting like this, our\nstamina will run out first[ML:Dash ]", "localized version": "I'm gonna run dry...if it keeps coming at us like this!" }, { "number": 36814, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0030", "Original Japanese line": "倒しきれそうにないぞ", "fan translation": "We're not going to be\nable to finish it off.", "localized version": "It's not showing any signs of stopping..." }, { "number": 36815, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0040", "Original Japanese line": "きっと倒せないから\n封印したに違いないも", "fan translation": "They must have sealed it away because\nit was impossible to defeat, mo.", "localized version": "Kill it too difficult!\nMaybe that why it was sealed in first place..." }, { "number": 36816, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0050", "Original Japanese line": "そうだな\n封印を解くべきではなかったか[ML:Dash ]", "fan translation": "You're right. Perhaps we shouldn't\nhave broken the seal[ML:Dash ]", "localized version": "Tora's right!\nWe should have left well alone..." }, { "number": 36817, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0060", "Original Japanese line": "いやぁ[ML:Dash ]\n殺戮獣王の名前は伊達じゃないね", "fan translation": "Whoa[ML:Dash ] The name\nThanatobeast is no joke.", "localized version": "Nuh-uh!\nAt least it's finally living up to its name!" }, { "number": 36818, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0070", "Original Japanese line": "ようやく強いヤツに巡り逢えたって感じだ\nアンタ最高だよ", "fan translation": "I feel like I've finally met a\nworthy opponent. You're the best!", "localized version": "We've run into a half-decent monster for once.\nI'm having a great time!" }, { "number": 36819, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0080", "Original Japanese line": "じゃ こっちも\n全力全開で行かせてもらおうかな", "fan translation": "Well then, I guess I'll go all out, too.", "localized version": "Well, let's do it!\nNothing for it but to give it everything I've got!" }, { "number": 36820, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0090", "Original Japanese line": "消し飛べぇぇぇ", "fan translation": "Disappear!", "localized version": "Here I come!!!" }, { "number": 36821, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0100", "Original Japanese line": "マジか[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you serious...?[ML:Dash ]", "localized version": "Is she for real?" }, { "number": 36822, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0110", "Original Japanese line": "ヤエギリは怒らせない方がいいも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's best not to make\nYaegiri angry, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Never make Zenobia angry..." }, { "number": 36823, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]あーっはっはっは", "fan translation": "[ML:undisp ]A-ha-ha-ha!", "localized version": "Hahahahaa!" }, { "number": 36824, "file_name": "qst202318_ms.json", "ID": "qst202318_0130", "Original Japanese line": "久々に楽しかったよ", "fan translation": "It's been a while since\nI had that much fun.", "localized version": "That cleared the cobwebs!" }, { "number": 36825, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg001", "Original Japanese line": "ヤエギリの最後の技すごかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Yaegiri's final move\nwas incredible, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Zenobia's final attack was super-duper!" }, { "number": 36826, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg002", "Original Japanese line": "ほんまやな\n何や殺戮獣王がかわいそうに思えてきたで", "fan translation": "You're not kidding. I\nalmost started to feel\nsorry for the Thanatobeast.", "localized version": "No kidding. You made me feel sorry for\nthe poor little Thanatobeast." }, { "number": 36827, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg003", "Original Japanese line": "でも これでさすがのヤエギリも\n満足したも?", "fan translation": "But, at least Yaegiri\nis satisfied now, mo?", "localized version": "Did that monster-bashing make\nZenobia happy?" }, { "number": 36828, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg004", "Original Japanese line": "うーん 何かさ\nそうでもないんだよねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, you know... Not really[ML:Dash ]", "localized version": "Hmmm... Well, honestly, not so much." }, { "number": 36829, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg006", "Original Japanese line": "何やねんそれ\nさっきはめっちゃスッキリした顔\nしとったやん!", "fan translation": "What's that about? You looked\nso refreshed just now!", "localized version": "That's not what your face was saying,\nZenobia." }, { "number": 36830, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg007", "Original Japanese line": "いや まぁ確かにあの一撃は\n気持ち良かったんだけどさ", "fan translation": "Well, that one hit did\nfeel good, I'll admit.", "localized version": "Well, OK, that one attack did feel\npretty good." }, { "number": 36831, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg008", "Original Japanese line": "この戦いってさ 皆で戦って\n皆で勝ったようなもんだよね?", "fan translation": "But in that fight, we all fought\ntogether and won together, right?", "localized version": "I mean... Everyone pitched in on that\nbattle. We did it together." }, { "number": 36832, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg009", "Original Japanese line": "そんなんじゃ\nアタシが最強とは言えないかなぁって[ML:Dash ]", "fan translation": "At that rate, I can't exactly call\nmyself the strongest, can I...?[ML:Dash ]", "localized version": "So, I can't really take all the credit,\ncan I?" }, { "number": 36833, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg010", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nそうなんか?", "fan translation": "Hah[ML:Dash ] Is that so?", "localized version": "Huh? Really?" }, { "number": 36834, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg011", "Original Japanese line": "そうなんだよねー", "fan translation": "It is.", "localized version": "I'm just saying how it is!" }, { "number": 36835, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg012", "Original Japanese line": "アタシが求める最強は\nやっぱり一対一のタイマン勝負なんだ!", "fan translation": "The strongest I seek is\nin a one-on-one duel!", "localized version": "It's a one-on-one slugfest that I really\ncrave!" }, { "number": 36836, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg013", "Original Japanese line": "そのためには もっともっと強いヤツを\n自分の力だけで倒さないとね", "fan translation": "For that, I need to defeat\na much, much stronger\nopponent all by myself.", "localized version": "So, yeah! I've gotta find something even\nstronger than that wimpy Thanatobeast\nand defeat it with my own strength." }, { "number": 36837, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg014", "Original Japanese line": "じゃないと 彼女もアタシをライバルだと\n認めてくれないからさ", "fan translation": "Otherwise, she won't even\nrecognize me as a rival.", "localized version": "I mean... She'll never respect me as a\nrival if I don't prove myself..." }, { "number": 36838, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg015", "Original Japanese line": "ヤエギリ[ML:Dash ]\nもしかして ヒカリと戦いたいのか?", "fan translation": "Yaegiri[ML:Dash ] Could it be,\nyou want to fight Hikari?", "localized version": "Zenobia... Do you want to take Mythra\non, maybe?" }, { "number": 36839, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg016", "Original Japanese line": "ヤエギリ[ML:Dash ]\nもしかして ヒカリと戦いたいの?", "fan translation": "Yaegiri[ML:Dash ] Could it be,\nyou want to fight Hikari?", "localized version": "Zenobia... Are you spoiling for a ruck\nwith Mythra or something?" }, { "number": 36840, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg017", "Original Japanese line": "なるほど\nヤエギリはヒカリと戦いたいのだな?", "fan translation": "I see. Yaegiri, you wish\nto fight Hikari, correct?", "localized version": "Now I understand. You want to fight\nMythra, don't you?" }, { "number": 36841, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg018", "Original Japanese line": "ヤエギリ[ML:Dash ]\nもしかしてヒカリと戦いたいんか?", "fan translation": "Yaegiri[ML:Dash ] Could it be\nyou wanna fight Hikari?", "localized version": "Zenobia... Are you looking for a scrap\nwith Mythra?" }, { "number": 36842, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg019", "Original Japanese line": "そうだね\nでも まだその時期じゃないかな", "fan translation": "That's right. But, now's not the time.", "localized version": "Well, maybe... But I mean...now's not\nthe right time." }, { "number": 36843, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg020", "Original Japanese line": "時期じゃない?", "fan translation": "Not the time?", "localized version": "Not the right time?" }, { "number": 36844, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg021", "Original Japanese line": "そ アタシの力じゃまだまだ\n天の聖杯の強さに敵わないよ", "fan translation": "Yup. With my current strength, I'm\nstill no match for the Holy Grail.", "localized version": "I...I'm not strong enough yet...\nThere's no way I could stand up to an\nAegis." }, { "number": 36845, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg022", "Original Japanese line": "もっと もーっと強くならないとね!", "fan translation": "I have to get much, much stronger!", "localized version": "So I've gotta get a whole lot stronger!" }, { "number": 36846, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg023", "Original Japanese line": "だからまた強いヤツを見つけたら\n戦いにいこうよ!", "fan translation": "So if we find another strong\nopponent, let's go fight it!", "localized version": "If there's another powerful monster\nout there, then I want to take it on!" }, { "number": 36847, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg024", "Original Japanese line": "きっと次はもっと楽しいバトルが\n待ってるかも!", "fan translation": "I'm sure an even more exciting\nbattle awaits us next time!", "localized version": "I bet there's a bunch of crazy-tough\nbattles out there just waiting for us!" }, { "number": 36848, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg025", "Original Japanese line": "わかったよ!\nヤエギリが一緒ならどんな敵も怖くないしね", "fan translation": "Got it! With Yaegiri around,\nthere's no enemy to fear.", "localized version": "Got the message loud and clear!\nZenobia, with you around, there's\nnothing to be scared of." }, { "number": 36849, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg026", "Original Japanese line": "しょうがないなー\nま ヤエギリが一緒なら\nどんな敵も怖くないか", "fan translation": "Can't be helped, I guess.\nWell, with Yaegiri around,\nthere's no enemy to fear.", "localized version": "Ah... I doubt I can talk you out of it...\nBut I've no fear of any monster with\nyou backing me up!" }, { "number": 36850, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg027", "Original Japanese line": "承知した\n君とならどのような敵でも戦えるだろう", "fan translation": "Understood. With you, I\ncould face any enemy.", "localized version": "Understood. Well, Zenobia...we need\nfear no monster with you on our side." }, { "number": 36851, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg028", "Original Japanese line": "しゃーない つきあったるで\nヤエギリが一緒なら\nどんな奴とでも戦えるわ", "fan translation": "Can't be helped, I'm with\nya. With Yaegiri around,\nwe can fight anyone.", "localized version": "Well, if we do bump into anything like\nthat, I'm sure you'll be able to sort\nthem out in a jif, Zenobia!" }, { "number": 36852, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg029", "Original Japanese line": "あーっはっは!", "fan translation": "A-ha-ha!", "localized version": "Teeheehee...!" }, { "number": 36853, "file_name": "qst202319_ms.json", "ID": "qst202319_msg030", "Original Japanese line": "さっすがアタシのドライバー!\nこれからも頼りにしてるよ!", "fan translation": "That's my Driver! I'm\ncounting on you from now on!", "localized version": "I knew I could count on my Driver!\nAnd you can count on me too!" }, { "number": 36854, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg001", "Original Japanese line": "それぞれの場所は詩によると[ML:Dash ]", "fan translation": "According to the poem,\ntheir locations are[ML:Dash ]", "localized version": "The song tells of their locations." }, { "number": 36855, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg002", "Original Japanese line": "森深い緑の大地に土の石を[ML:Dash ]\n熱い荒野の大地に火の石を[ML:Dash ]", "fan translation": "The stone of earth in a deep,\ngreen forest... The stone of fire\nin a hot, barren wasteland[ML:Dash ]", "localized version": "One, the stone of earth, is in a land of\nverdant forest, another, the stone of\nfire, in a sweltering waste." }, { "number": 36856, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg003", "Original Japanese line": "常春の水の大地に水の石を[ML:Dash ]\n海風の吹く小さき大地に風の石を[ML:Dash ]", "fan translation": "The stone of water in a watery land of\neternal spring... The stone of wind in\na small land blessed by sea breezes[ML:Dash ]", "localized version": "The stone of water abides in the watery\nland of eternal spring. The last, of wind,\nin a tiny country blessed by sea breeze." }, { "number": 36857, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg004", "Original Japanese line": "と歌われていますね", "fan translation": "So sings the poem.", "localized version": "That's what the song says, anyway!" }, { "number": 36858, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg005", "Original Japanese line": "4つの封印石を破壊するまでに\n私も師匠から殺戮獣王アンドラスが\n封印された場所を聞いておきます", "fan translation": "While you destroy the four sealstones,\nI will ask my master where\nThanatobeast Andraz is sealed.", "localized version": "I'll go and consult with my old teacher\nabout the location of the beast while\nyou're breaking the four seals." }, { "number": 36859, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg006", "Original Japanese line": "ご武運を[ML:Dash ]", "fan translation": "Good luck[ML:Dash ]", "localized version": "May you be victorious." }, { "number": 36860, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg007", "Original Japanese line": "殺戮獣王アンドラスを蘇らせるには\n4つの封印石を破壊する必要があります", "fan translation": "To revive Thanatobeast Andraz, you\nmust destroy the four sealstones.", "localized version": "To awaken Thanatobeast Andraz, you\nmust destroy the four sealstones." }, { "number": 36861, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg101", "Original Japanese line": "殺戮獣王が封印されているのは\nテンペランティアにあるザタリスの泉と\n呼ばれる場所です", "fan translation": "The place where the Thanatobeast\nis sealed is called Xataris\nSpring in Temperantia.", "localized version": "You will find Thanatobeast Andraz in\na place called Xataris Spring in\nTemperantia." }, { "number": 36862, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg102", "Original Japanese line": "無事に奴を倒し 帰ってきたら\n話を聞かせてください", "fan translation": "When you have safely\ndefeated it and returned,\nplease tell me the story.", "localized version": "I hope you'll be back afterwards to\ntell me the tale of your epic\nbeast-slaying!" }, { "number": 36863, "file_name": "qst202320_ms.json", "ID": "qst202320_msg103", "Original Japanese line": "ヤエギリさんの活躍を詩にしますよ", "fan translation": "I will write a poem about\nYaegiri-san's deeds!", "localized version": "Perhaps it'll be the inspiration for a\nnew song..." }, { "number": 36864, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0001", "Original Japanese line": "ももぉー!?\nお お前達 ターキンを連れてるも!?", "fan translation": "Mo mo?! Y-You there, you're\nwith a Tirkin, mo?!", "localized version": "Meh meh!\nYou bring Tirkin here?" }, { "number": 36865, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0002", "Original Japanese line": "よくも このンガンガの前に\n顔を出せたものだも!", "fan translation": "How dare you show your face\nbefore this Noganga, mo!", "localized version": "How dare show face around here!" }, { "number": 36866, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0003", "Original Japanese line": "??", "fan translation": "???", "localized version": "??" }, { "number": 36867, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0004", "Original Japanese line": "しらばっくれても無駄だも!\nお前らだけは絶対に許さないも!", "fan translation": "Playing dumb is useless, mo! I\nwill never forgive you, mo!", "localized version": "Don't play dummy-dumb with\nNoganga! You in big trouble!" }, { "number": 36868, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0005", "Original Japanese line": "何や?\nイブキのことターキンと\n勘違いしとんのか?", "fan translation": "What's this? Are you mistaking\nIbuki for a Tirkin?", "localized version": "What?\nDo you think Finch is a Tirkin?" }, { "number": 36869, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]違うのかも?", "fan translation": "[ML:Dash ]Am I wrong, mo?", "localized version": "...She not?" }, { "number": 36870, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0007", "Original Japanese line": "やだなぁ\nイブキはターキンなんかじゃないよ?\nブレイドだよー!", "fan translation": "Oh, come on. Ibuki's not a\nTirkin, you know? She's a Blade!", "localized version": "No way!\nA Tirkin? Me?\nI'm a Blade!" }, { "number": 36871, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0008", "Original Japanese line": "何だ\nそうならそうと早く言うも", "fan translation": "What? Then you should\nhave said so sooner, mo.", "localized version": "If that true then why you\nnot say earlier?" }, { "number": 36872, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0009", "Original Japanese line": "そんなに似てたら誰でも間違うも\n紛らわしいにも程があるも!", "fan translation": "You look so similar, anyone\nwould mistake you, mo. It's\nbeyond just confusing, mo!", "localized version": "Look too similar to Tirkin so probably\neverybody confused all the time!" }, { "number": 36873, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0010", "Original Japanese line": "いや 訂正するより先に\nあんさんがそう言ったんやないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, you're the one who said it\nbefore I could correct you[ML:Dash ]", "localized version": "You're the one who jumped\nto conclusions, pal!" }, { "number": 36874, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0011", "Original Japanese line": "何でそんなに\nターキンを目の敵にしてるんだ?", "fan translation": "Why are you so hostile towards Tirkin?", "localized version": "What do you have against\nTirkin, anyway?" }, { "number": 36875, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0012", "Original Japanese line": "よくぞ聞いてくれたも!", "fan translation": "Glad you asked, mo!", "localized version": "Glad you asked!" }, { "number": 36876, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0013", "Original Japanese line": "それはグーラでの商談から\nアヴァリティアへ戻る時に起こったも", "fan translation": "It happened when I was\nreturning to Avaritia from\na business deal in Gula, mo.", "localized version": "It all start when Noganga come back\nhome after negotiating in Gormott." }, { "number": 36877, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0014", "Original Japanese line": "巨神獣船がターキン達に襲われて\n大切なノポン商会の証を\n奪われてしまったも!", "fan translation": "The Divine Beast ship was attacked\nby Tirkin, and they stole my precious\nNopon Trade Guild ID, mo!", "localized version": "Titan ship was attacked by Tirkin\nand Noganga's precious Nopon\nTrade Guild ID was stolen!" }, { "number": 36878, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0015", "Original Japanese line": "おかげで商売をするのに\n面倒な手続きを踏まなきゃならなくなったも\n証があれば一瞬で終わるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Now business takes tedious procedures,\nmo. With the ID, it would be over\nin an instant[ML:Dash ]", "localized version": "Now to do trading, Noganga must\nwade through many red tapes\nand bureaucratic nonsense." }, { "number": 36879, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0016", "Original Japanese line": "アイツら光る物なら\n何だって持って行っちゃうも", "fan translation": "They take anything that shines, mo.", "localized version": "Tirkin take anything that shiny!" }, { "number": 36880, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0017", "Original Japanese line": "しかも 鳥頭だから\nどこに隠したのかすぐ忘れるんだも!", "fan translation": "And on top of that, they're\nbird-brained, so they immediately\nforget where they hid it, mo!", "localized version": "And so birdbrain that they immediately\nforget where they hide things!" }, { "number": 36881, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0018", "Original Japanese line": "ンガンガの商売がうまくいかないのも\n全部ターキンのせいだも!", "fan translation": "It's all the Tirkin's fault that\nmy business isn't going well, mo!", "localized version": "It all Tirkin's fault that Noganga\ncannot trade easily any more!" }, { "number": 36882, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0019", "Original Japanese line": "そんな時にターキンにそっくりな奴が\n現れたら 怒りたくもなるも!", "fan translation": "So when someone who looks just\nlike a Tirkin shows up, of\ncourse I'd get angry, mo!", "localized version": "So you understand why sight of\nTirkin lookalike make Noganga angry!" }, { "number": 36883, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0020", "Original Japanese line": "それ ただの八つ当たり[ML:Dash ]", "fan translation": "That's just taking it out on her[ML:Dash ]", "localized version": "Are you done venting?" }, { "number": 36884, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0021", "Original Japanese line": "思い出した!\nそんな文句言われても知らないよ", "fan translation": "I remember now! I don't know\nwhy you're complaining to me.", "localized version": "Oh yeah, I remember now! Well I have\nno idea what he's talking about." }, { "number": 36885, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0022", "Original Japanese line": "イブキのどこがターキンに見えるの?\n全然似ていないよー!", "fan translation": "What part of me looks like a\nTirkin? We're not alike at all!", "localized version": "What part of me is supposed\nto look like a Tirkin, exactly?\nI couldn't be more different!" }, { "number": 36886, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0023", "Original Japanese line": "いいや似てるも!\nどこからどう見てもターキンも!", "fan translation": "Yes you are, mo! No matter how you\nlook at it, you're a Tirkin, mo!", "localized version": "No no! No matter which way you\nslice it, you exactly Tirkin!" }, { "number": 36887, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0024", "Original Japanese line": "どうせ頭の中もそっくりなんだも!", "fan translation": "I bet your brains are the same, mo!", "localized version": "And inside head is birdbrain too!" }, { "number": 36888, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0025", "Original Japanese line": "そんなことないよ!", "fan translation": "That's not true!", "localized version": "Nuh-uh! Is not!" }, { "number": 36889, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0026", "Original Japanese line": "ほほぉ なら\n本当に違うって証明できるも?", "fan translation": "Ho ho. Then, can you prove\nyou're different, mo?", "localized version": "Hehe. If you better in brains than\nstupid Tirkin, prove it!" }, { "number": 36890, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0027", "Original Japanese line": "いいよ!\nじゃあ ノポン商会の証を\n取り返してきてあげる", "fan translation": "Fine! I'll go get your Nopon\nTrade Guild ID back for you.", "localized version": "With pleasure! You know what,\nI'm gonna go get back your dumb\nNopon Trade Guild ID!" }, { "number": 36891, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0028", "Original Japanese line": "そうすれば イブキはターキンよりも\n賢いってことになるでしょ?", "fan translation": "That way, it'll prove I'm\nsmarter than a Tirkin, right?", "localized version": "If I manage it, that's gotta be proof\nthat I'm smarter than a Tirkin, right?" }, { "number": 36892, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0029", "Original Japanese line": "イブキ[ML:Dash ]\n完全に挑発に乗せられちゃったぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ibuki[ML:Dash ] You completely fell\nfor his provocation[ML:Dash ]", "localized version": "Finch...\nWhy do I get the feeling you played\nright into his hands there?" }, { "number": 36893, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0030", "Original Japanese line": "だ 大丈夫 大丈夫!\n全然心配ないよ!", "fan translation": "It's f-fine, it's fine!\nNothing to worry about!", "localized version": "I-it's OK! Doesn't matter!\nIt's all good!" }, { "number": 36894, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0031", "Original Japanese line": "で その何とかの証って\nどこで盗まれたんだっけ?", "fan translation": "So, where was this... thingy\nID stolen from again?", "localized version": "So where was this whatever\nthingummy ID stolen?" }, { "number": 36895, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0032", "Original Japanese line": "襲われたのはリベラリタス島嶼群付近を\n通った時だったも", "fan translation": "We were attacked when we\nwere passing near the\nLiberalitas Archipelago, mo.", "localized version": "We were attacked while passing by\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 36896, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0033", "Original Japanese line": "だからきっとターキンの根城は\nその辺りにあるはずも", "fan translation": "So their hideout must be\nsomewhere around there, mo.", "localized version": "Tirkin lair definitely around\nthere somewhere!" }, { "number": 36897, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0034", "Original Japanese line": "取り返すことができたら\nターキンとは違うって認めてやるも!", "fan translation": "If you can get it back, I'll admit\nyou're different from a Tirkin, mo!", "localized version": "If you bring back Noganga's ID,\nit proof you smarter than Tirkin!" }, { "number": 36898, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0035", "Original Japanese line": "おっけー!\nそれじゃ れっつごー!", "fan translation": "Okay! Then, let's go!", "localized version": "OK! Let's do this, people!" }, { "number": 36899, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0036", "Original Japanese line": "ねぇねぇ ソナ 知ってる?", "fan translation": "Hey, hey, Nora, did you know?", "localized version": "Hey, Boppi, did you hear?" }, { "number": 36900, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0037", "Original Japanese line": "今度魚屋ピッチピッチで\n練り物 半額セールをやるんだって\n一緒に買いに行こうよ", "fan translation": "They're having a half-price sale\non fish paste at Fishy Fishy.\nLet's go buy some together!", "localized version": "Fishy Fishy are having a half-price\nsale on fish paste. Let's go\nshopping there later!" }, { "number": 36901, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0038", "Original Japanese line": "お得なのは良いことですも!\n荷物持ちはハナにお任せくださいも!", "fan translation": "A good deal is a good thing, mo!\nLeave the heavy lifting to Hana, mo!", "localized version": "Bargain is good! Leave it to Poppi\nto carry all shopping bags!" }, { "number": 36902, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0039", "Original Japanese line": "イブキ!\n話 聞いてるか?", "fan translation": "Ibuki! Are you listening?", "localized version": "Finch! Are you even listening?" }, { "number": 36903, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0040", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ] 何だっけ?", "fan translation": "Um[ML:Dash ] what was it again?", "localized version": "Uhh, what were we talking about again?" }, { "number": 36904, "file_name": "qst202401_ms.json", "ID": "qst202401_msg0041", "Original Japanese line": "イブキがターキンに似てるって話だよ", "fan translation": "We were talking about how\nIbuki looks like a Tirkin.", "localized version": "Noganga was just saying how\nmuch you look like a Tirkin." }, { "number": 36905, "file_name": "qst202402_ms.json", "ID": "qst202402_msg0001", "Original Japanese line": "ノポン商会の証を\n取り返してくることができれば\nターキンより賢いって認めるも", "fan translation": "If you can get my Nopon Trade\nGuild ID back, I'll admit you're\nsmarter than a Tirkin, mo.", "localized version": "If you return Noganga's Nopon Trade\nGuild ID, it proof that you smarter\nthan Tirkin, even though look same." }, { "number": 36906, "file_name": "qst202402_ms.json", "ID": "qst202402_msg0101", "Original Japanese line": "早くリベラリタス島嶼群へ行って\nターキンの巣でノポン商会の証を\n探すも!", "fan translation": "Hurry to the Liberalitas Archipelago\nand find my Nopon Trade Guild ID\nin the Tirkin nest, mo!", "localized version": "Hurry to Leftherian Archipelago!\nGet Nopon Trade Guild ID back\nfrom Tirkin lair!" }, { "number": 36907, "file_name": "qst202402_ms.json", "ID": "qst202402_msg0102", "Original Japanese line": "あれがないと商売ができないも!", "fan translation": "I can't do business without it, mo!", "localized version": "Without ID, Noganga cannot trade!" }, { "number": 36908, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0001", "Original Japanese line": "ここのどこかにノポン商会の証が\nあるはずだが[ML:Dash ]", "fan translation": "The Nopon Trade Guild ID should\nbe somewhere around here[ML:Dash ]", "localized version": "That Nopon Trade Guild ID should\nbe around here somewhere." }, { "number": 36909, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0002", "Original Japanese line": "皆 見て見て!\nこっちに変なかたちの石があるよー!", "fan translation": "Everyone, look, look! There's a\nweird-shaped rock over here!", "localized version": "Hey, look! Look at this!\nI found a weird-shaped stone." }, { "number": 36910, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0003", "Original Japanese line": "オマエたち!\nソコでナニをしていル!", "fan translation": "You there! What are you doing here?!", "localized version": "Intruders!\nWhat you doing, craa?!" }, { "number": 36911, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0004", "Original Japanese line": "気づかれたか!\n皆 構えろ!", "fan translation": "We've been spotted!\nEveryone, get ready!", "localized version": "We've been spotted!\nBattle stations, everyone!" }, { "number": 36912, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]襲ってこないな", "fan translation": "[ML:Dash ]They're not attacking.", "localized version": "...They're not attacking." }, { "number": 36913, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0006", "Original Japanese line": "どういうことだ[ML:Dash ]?\n何かの罠か?", "fan translation": "What's going on...?[ML:Dash ] Is\nit some kind of trap?", "localized version": "What's going on?\nIs it a trap of some kind?" }, { "number": 36914, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0007", "Original Japanese line": "ヒメ!\nヒメが見つかったゾ!", "fan translation": "Kountess! We found the Kountess!", "localized version": "Kountess!\nWe find kountess, craa!" }, { "number": 36915, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0008", "Original Japanese line": "ヒメが帰ってきタ!", "fan translation": "The Kountess has returned!", "localized version": "Kountess return!" }, { "number": 36916, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0009", "Original Japanese line": "キングに知らせないト!", "fan translation": "We must inform the King!", "localized version": "Must tell King!" }, { "number": 36917, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0010", "Original Japanese line": "だがキングは既にアヴァリティアへ\n向かってしまったゾ", "fan translation": "But the King has already\nheaded to Avaritia!", "localized version": "But King already gone to\nArgentum, craa!" }, { "number": 36918, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0011", "Original Japanese line": "そういえばそうだッタ!", "fan translation": "Right, that's true!", "localized version": "You right!" }, { "number": 36919, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0012", "Original Japanese line": "けど ヒメは帰って来タ!\nメデタイ!", "fan translation": "But the Kountess has\nreturned! This is great!", "localized version": "But kountess returned!\nCraa! Craa! Craa!" }, { "number": 36920, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0013", "Original Japanese line": "メデタイ! ヒメ!", "fan translation": "Great! Kountess!", "localized version": "Craa! Craa! Craa!" }, { "number": 36921, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0014", "Original Japanese line": "ちょっと何だよ!?\nイブキはターキンじゃないよ!?", "fan translation": "Hey, what is it?! I'm not a Tirkin!", "localized version": "What's going on?\nI'm not a Tirkin!" }, { "number": 36922, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0015", "Original Japanese line": "そんなコトなイ!\nヒメに間違いなイ!", "fan translation": "That can't be true! You're\ndefinitely the Kountess!", "localized version": "Don't be silly, kountess!\nWe know you anywhere!" }, { "number": 36923, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0017", "Original Japanese line": "あーもう!\nうるさい うるさーい!", "fan translation": "Oh, come on! Be quiet, be quiet!", "localized version": "W-wait just a second!\nStop squawking for a minute!" }, { "number": 36924, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0018", "Original Japanese line": "どうなってるんだ?", "fan translation": "What's happening?", "localized version": "I have no idea what's going on here." }, { "number": 36925, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0019", "Original Japanese line": "イブキを誰かと勘違いしているのかな?", "fan translation": "Are they mistaking Ibuki\nfor someone else?", "localized version": "Looks like they have Finch confused\nfor somebody else? I think?" }, { "number": 36926, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0020", "Original Japanese line": "その様だな[ML:Dash ]\nだが このままでは\nノポン商会の証を探すことができない", "fan translation": "It would seem so[ML:Dash ] But at this\nrate, we won't be able to find\nthe Nopon Trade Guild ID.", "localized version": "Seems to be it.\nAt any rate, we won't find that\nNopon Trade Guild ID like this." }, { "number": 36927, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0021", "Original Japanese line": "ターキン達には悪いが\n大人しくなってもらおう[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel bad for the Tirkin, but we'll\nhave to make them quiet down[ML:Dash ]", "localized version": "I feel bad for the Tirkin, but\nwe're going to have to quieten\nthem down the hard way." }, { "number": 36928, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イブキ 今探してるのは\nそれじゃないだろ?", "fan translation": "[ML:Dash ]Ibuki, that's not what we're\nlooking for right now, is it?", "localized version": "Uh, did you forget what we\nwere looking for?" }, { "number": 36929, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0023", "Original Japanese line": "あれ?\nそうだったっけ?", "fan translation": "Huh? Wasn't it?", "localized version": "Uhh... Errr..." }, { "number": 36930, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0024", "Original Japanese line": "ンガンガさんに言われた\nノポン商会の証を見つけるんだろ?", "fan translation": "We're supposed to find the\nNopon Trade Guild ID that\nNoganga-san told us about.", "localized version": "We're looking for Noganga's\nstolen Nopon Trade Guild ID." }, { "number": 36931, "file_name": "qst202403_ms.json", "ID": "qst202403_msg0025", "Original Japanese line": "そう言われれば そうだったかも?", "fan translation": "Now that you mention\nit, that might be it.", "localized version": "That certainly sounds familiar..." }, { "number": 36932, "file_name": "qst202404_ms.json", "ID": "qst202404_msg0001", "Original Japanese line": "フン! イブキをターキンと\n間違えたりするから 痛い目にあうんだ", "fan translation": "Hmph! That's what you get for\nmistaking Ibuki for a Tirkin.", "localized version": "Gah, I can't believe they thought I was\na Tirkin. That hurts. It really hurts." }, { "number": 36933, "file_name": "qst202404_ms.json", "ID": "qst202404_msg0002", "Original Japanese line": "じゃ ターキンも退治したし\nおうちに帰ろっか!", "fan translation": "Well, we've dealt with the\nTirkin, so shall we go home?", "localized version": "Well, we got rid of all the Tirkin.\nLet's go home." }, { "number": 36934, "file_name": "qst202404_ms.json", "ID": "qst202404_msg0003", "Original Japanese line": "ちょっと待てよ!\nノポン商会の証を探しに来たんだろ?", "fan translation": "Wait a minute! We came here to find\nthe Nopon Trade Guild ID, right?", "localized version": "Wait! Didn't we come here to look for\nthe Nopon Trade Guild ID?" }, { "number": 36935, "file_name": "qst202404_ms.json", "ID": "qst202404_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ?\nそうだったっけ?", "fan translation": "[ML:Dash ]Huh? Is that what we were doing?", "localized version": "...Huh?\nWas that what we were doing?" }, { "number": 36936, "file_name": "qst202404_ms.json", "ID": "qst202404_msg0005", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ]\nとにかく早く見つけて帰るよ!", "fan translation": "Oh, for goodness sake[ML:Dash ] Let's\njust find it quickly and go home!", "localized version": "Oh, give me strength.\nLet's just find it and go!" }, { "number": 36937, "file_name": "qst202404_ms.json", "ID": "qst202404_msg0006", "Original Japanese line": "はーい!", "fan translation": "Okay!", "localized version": "Sure thing!" }, { "number": 36938, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0001", "Original Japanese line": "ほら 持ってきたよ\nこれがノポン商会の証だよね?", "fan translation": "Here, I brought it. This is the\nNopon Trade Guild ID, right?", "localized version": "Hey, is this your missing\nNopon Trade Guild ID?" }, { "number": 36939, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0002", "Original Japanese line": "確かに これはンガンガの!\n本当に取り返してきてくれたのかも!?", "fan translation": "This is definitely Noganga's! Did\nyou really get it back, mo?!", "localized version": "Yes! That Noganga's ID!\nCannot believe you really did it." }, { "number": 36940, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0003", "Original Japanese line": "これで イブキが\nターキンより賢いって証明できたよね!", "fan translation": "Now you've got proof that Ibuki\nis smarter than a Tirkin, right?", "localized version": "So you'll admit that I'm\nsmarter than a Tirkin?" }, { "number": 36941, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0004", "Original Japanese line": "お前 ターキンに似てるくせに\nなかなかやるも!", "fan translation": "You may look like a Tirkin, but\nyou're quite something, mo!", "localized version": "Yes, even though look just like one\nyou definitely better than birdbrain!" }, { "number": 36942, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0005", "Original Japanese line": "でも どうやって取り返したんだも?", "fan translation": "But how did you get it back, mo?", "localized version": "But how did you get ID back?" }, { "number": 36943, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0006", "Original Japanese line": "んーっとね[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, well[ML:Dash ]", "localized version": "Uh, well..." }, { "number": 36944, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0007", "Original Japanese line": "あれ?\nどうしたんだっけ?", "fan translation": "Huh? What did we do again?", "localized version": "We...uh...with the thing...and the\nother thing..." }, { "number": 36945, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0008", "Original Japanese line": "イブキ すっかり忘れちゃってるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ibuki has completely forgotten, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Finch totally forgot..." }, { "number": 36946, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0009", "Original Japanese line": "やっぱりターキンと同じだも\n[ML:Dash ]いや それ以上に鳥頭だも", "fan translation": "You really are the same as a\nTirkin, mo... [ML:Dash ]No, you're even\nmore of a bird-brain, mo.", "localized version": "Completely Tirkin after all! ...No,\nactually, even more birdbrain than that!" }, { "number": 36947, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0010", "Original Japanese line": "ある意味\nすごく貴重な存在かもしれないも[ML:Dash ]", "fan translation": "In a way, you might be a very\nprecious existence, mo[ML:Dash ]", "localized version": "There something wondrous about\nbrain like yours. Cannot believe it exist." }, { "number": 36948, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0011", "Original Japanese line": "えぇー 照れるなぁ[ML:Dash ]\nそんなに褒めないでよぉ", "fan translation": "Aww, you're making me blush[ML:Dash ]\nDon't praise me so much!", "localized version": "Oh my word, I'm blushing!\nWhat a compliment!" }, { "number": 36949, "file_name": "qst202405_ms.json", "ID": "qst202405_msg0012", "Original Japanese line": "褒めてないも!", "fan translation": "That wasn't a compliment, mo!", "localized version": "It wasn't compliment!" }, { "number": 36950, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0010", "Original Japanese line": "大変ですも 大変ですも\nターキン達が攻めてきましたも", "fan translation": "This is terrible, mo! Terrible,\nmo! The Tirkin are attacking, mo!", "localized version": "Ohh, nononononono! Terrible news! Tirkin\nlaunch attack on us!" }, { "number": 36951, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0020", "Original Japanese line": "ターキンが", "fan translation": "The Tirkin?", "localized version": "The Tirkin?!" }, { "number": 36952, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0030", "Original Japanese line": "攻めてきたってそんなことがあるんか", "fan translation": "Are they really attacking?", "localized version": "Are they even capable of organizing an attack?!" }, { "number": 36953, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0040", "Original Japanese line": "甲板にでっかい木箱が届いてて\nその中からワラワラ出てきたんですも", "fan translation": "A big wooden box arrived on the deck, and\nthey all came swarming out of it, mo.", "localized version": "We get shipment on deck, giant box.\nThen all of sudden, Tirkin leap out!" }, { "number": 36954, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0050", "Original Japanese line": "前代未聞の事態にゴルトムント中は\n大混乱ですも", "fan translation": "This unprecedented situation has thrown\nall of Goldmund into chaos, mo!", "localized version": "It completely unheard of! Whole of Goldmouth in total uproar!" }, { "number": 36955, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0060", "Original Japanese line": "ねーねー ノラ\n今日の晩御飯何かな?", "fan translation": "Hey, hey, Nora. What's\nfor dinner tonight?", "localized version": "Hey! Hey, Nora. What do you think might be for dinner?" }, { "number": 36956, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0070", "Original Japanese line": "トラに聞かれてもわからないも", "fan translation": "How would Tora know, mo?", "localized version": "Nora not know. Tora not know either!" }, { "number": 36957, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0080", "Original Japanese line": "イブキはミートパプリカの野菜詰めが\n食べたい気分かなー", "fan translation": "I'm in the mood for some\nStuffed Meaty Paprika.", "localized version": "I'm really in something like a Stuffed Meaty Carrot mood." }, { "number": 36958, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0090", "Original Japanese line": "あれはなかなか絶品もー", "fan translation": "That's quite a delicacy, mo.", "localized version": "Ah, so tasty..." }, { "number": 36959, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0100", "Original Japanese line": "だよねー\nたらふく食べるのがイブキの夢だよー", "fan translation": "Right? It's my dream\nto eat my fill of it.", "localized version": "Yeah! Sometimes I dream about being\nburied in a pile of Stuffed Meaty Carrots." }, { "number": 36960, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0110", "Original Japanese line": "ちょっと二人共\nそんな呑気な話をしてる場合じゃないみたいよ", "fan translation": "Hey you two, this isn't the\ntime for such a carefree chat.", "localized version": "Please focus, you two.\nWe do not have time for this inanity!" }, { "number": 36961, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0120", "Original Japanese line": "全く冗談じゃないも", "fan translation": "This is no joke, mo.", "localized version": "This very serious situation!" }, { "number": 36962, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0130", "Original Japanese line": "ゴルトムントで暴れられたら\n商売上がったりも", "fan translation": "If they rampage in Goldmund,\nit'll be bad for business, mo.", "localized version": "If Tirkin go wild in Goldmouth, business\nin deep deep trouble!" }, { "number": 36963, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0140", "Original Japanese line": "そんなこと言ってる場合じゃないですも", "fan translation": "This is no time to be saying that, mo.", "localized version": "This no time to be thinking about that!" }, { "number": 36964, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0150", "Original Japanese line": "きっとここにもやってくるですも\n危ないから早く逃げるですも", "fan translation": "They're sure to come here too, mo. It's\ndangerous, so please run away, mo.", "localized version": "It extremely dangerous to stay here.\nMust evacuate immediately!" }, { "number": 36965, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0160", "Original Japanese line": "このバカノポン", "fan translation": "You foolish Nopon.", "localized version": "Fool of a pon!" }, { "number": 36966, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0170", "Original Japanese line": "商人が店を捨てたら生きてはいけないも\n絶対に避難はしないも", "fan translation": "If a merchant abandons their shop, they can't\nsurvive, mo. I will absolutely not evacuate, mo.", "localized version": "Merchant without shop is like fish without water.\nNoganga not move one inch!" }, { "number": 36967, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0180", "Original Japanese line": "そもそもお前達がターキンを\n追い払えないくらい弱いから", "fan translation": "This is happening because you all are\ntoo weak to drive away the Tirkin, mo.", "localized version": "This all happen because you too weak and you\nnot shooshoo Tirkin!" }, { "number": 36968, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0190", "Original Japanese line": "こういう事態になるも", "fan translation": "This is happening because you are all\ntoo weak to drive away the Tirkin, mo.", "localized version": "It all your fault!" }, { "number": 36969, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0200", "Original Japanese line": "全く尻拭いするこっちのドライバーの\n皆さんの気持ちになって欲しいも", "fan translation": "Please think of how your Drivers feel,\nhaving to clean up your mess, mo!", "localized version": "Think of victims and lost revenue!\nNoganga expect Drivers to clean up own mess!" }, { "number": 36970, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0210", "Original Japanese line": "やはり私達の出番なのか[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems it's our turn to act[ML:Dash ]", "localized version": "It seems we've no choice but to step in." }, { "number": 36971, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0220", "Original Japanese line": "それにきっとターキン達は\nあんたらに仕返しするために攻めてきたも", "fan translation": "Besides, the Tirkin must have\ncome to get revenge on you, mo.", "localized version": "Tirkin surely here to take revenge on you!" }, { "number": 36972, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0230", "Original Japanese line": "特にそこの鳥頭\n責任をとるも", "fan translation": "Especially you, bird-brain.\nTake responsibility, mo.", "localized version": "Especially birdbrain! Birdbrain need to take\nresponsibility!" }, { "number": 36973, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0240", "Original Japanese line": "え? そうなのかな?", "fan translation": "Huh? Is that so?", "localized version": "Huh? Do I really?" }, { "number": 36974, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0250", "Original Japanese line": "うん すっかり覚えてないから\nイブキ達の責任かもね", "fan translation": "Hmm, I don't remember at all,\nso maybe it is our fault.", "localized version": "But I don't even remember what I did...\nI...guess it could've been our fault?" }, { "number": 36975, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0260", "Original Japanese line": "いやいや 絶対にアタシらの責任じゃないよ", "fan translation": "No, no, it's definitely not our fault.", "localized version": "Whoa whoa whoa. Don't let 'em pin this on us." }, { "number": 36976, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0270", "Original Japanese line": "ただここで喋っていても\n被害が広がるだけだから", "fan translation": "But the damage will only spread\nif we just stand here talking.", "localized version": "Anyway, this is no time for chitchat.\nWe've gotta minimize the casualties!" }, { "number": 36977, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0280", "Original Japanese line": "さっさと行くしかないね", "fan translation": "We have no choice but to go.", "localized version": "Come on, let's move, people!" }, { "number": 36978, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0290", "Original Japanese line": "さっすが頼れるも", "fan translation": "That's what I like to hear, mo.", "localized version": "That what Noganga like to see!" }, { "number": 36979, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0300", "Original Japanese line": "行こうイブキ ターキンを追い払って\nこの船の皆を助けるんだ", "fan translation": "Let's go, Ibuki. We have to drive away the\nTirkin and save everyone on this ship.", "localized version": "Come on, Finch. We need to clear out the Tirkin\nand save everyone on the ship!" }, { "number": 36980, "file_name": "qst202406_ms.json", "ID": "qst202406_0310", "Original Japanese line": "もー 面倒くさいなぁ\n何だか理不尽な気がするよ", "fan translation": "Ugh, what a pain. This feels so unfair.", "localized version": "Jeez, do we have to? I feel like we're just\nbeing roped into this..." }, { "number": 36981, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0001", "Original Japanese line": "何でアヴァリティアに攻め入ったんや?", "fan translation": "Why did you attack Avaritia?", "localized version": "Why are you even here?" }, { "number": 36982, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0002", "Original Japanese line": "我々のヒメが行方不明になッタ!\nだから 探していル!!", "fan translation": "Our Kountess went missing!\nSo we are looking for her!", "localized version": "Kountess go bye-bye so we\nlook for her! Craa!" }, { "number": 36983, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0003", "Original Japanese line": "小汚い毛玉どもがヒメをアヴァリティアに\nさらったというウワサを聞いタ!", "fan translation": "We heard a rumor that the\ndirty furballs kidnapped\nour Kountess to Avaritia!", "localized version": "We hear dirty furballs karried\nkountess to Argentum!" }, { "number": 36984, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0004", "Original Japanese line": "ヒメを救うため 荷物にまぎれて\nここまで来たのダ!", "fan translation": "To save her, we hid among\nthe cargo and came here!", "localized version": "To rescue kountess, we became\nkargo and kame here!" }, { "number": 36985, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0005", "Original Japanese line": "なるほどなぁ\n姫を探してわざわざここまで来たんか", "fan translation": "I see. So you came all this\nway to find your Kountess.", "localized version": "Right, I see.\nYou guys must be really dedicated\nto this countess person." }, { "number": 36986, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0006", "Original Japanese line": "そういうことやったらワイらも手伝うさかい\n姫の名前と特徴を教えてくれへんか?", "fan translation": "In that case, we'll help you\nout. Can you tell us her name\nand what she looks like?", "localized version": "We'd be more than happy to help you\nfind her. What's her name and what\ndoes she look like?" }, { "number": 36987, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0007", "Original Japanese line": "ヒメ? ヒメの名前カ?", "fan translation": "The Kountess? Her name?", "localized version": "Kountess's name, craa?" }, { "number": 36988, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0008", "Original Japanese line": "オマエたち 覚えているカ?", "fan translation": "Do any of you remember?", "localized version": "Guys, do you remember?" }, { "number": 36989, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0009", "Original Japanese line": "イヤ 覚えてなイ", "fan translation": "No, I don't remember.", "localized version": "Can't remember, craa!" }, { "number": 36990, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0011", "Original Japanese line": "なんやアンタら\n姫のこと覚えとらんのかいな[ML:Dash ]", "fan translation": "What, you don't remember\nyour own Kountess?[ML:Dash ]", "localized version": "How can you be looking for someone\nwhen you don't remember them?" }, { "number": 36991, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0012", "Original Japanese line": "ほら\nやっぱりイブキの方が賢いよ?", "fan translation": "See? I'm smarter than them, after all.", "localized version": "Come on, I've gotta be smarter\nthan THEM!" }, { "number": 36992, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0013", "Original Japanese line": "おお!\nオマエ ヒメにそっくりダ!", "fan translation": "Oh! You look just like the Kountess!", "localized version": "Craa! You look just like kountess!" }, { "number": 36993, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0014", "Original Japanese line": "我々のヒメになって\n一緒に暮らさないカ?", "fan translation": "Would you become our\nKountess and live with us?", "localized version": "You want be kountess\nand nest with us? Craa!" }, { "number": 36994, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0015", "Original Japanese line": "えぇっ!\nそんなのイヤだよ!", "fan translation": "What?! No way!", "localized version": "Yikes! No thank you!" }, { "number": 36995, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0016", "Original Japanese line": "ヒメになれば三食昼寝付きで\n働かなくていいんだゾ?", "fan translation": "If you become Kountess, you'll\nget three meals a day and naps,\nand you won't have to work.", "localized version": "Kountess get three meals a day\nand unlimited naptime, craa!" }, { "number": 36996, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0017", "Original Japanese line": "どうだ いい条件だろウ?", "fan translation": "How about it? It's a good deal, right?", "localized version": "It sweet deal, yes yes?" }, { "number": 36997, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0018", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm[ML:Dash ]", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 36998, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0019", "Original Japanese line": "いいかもしれない!", "fan translation": "That does sound nice!", "localized version": "Why not, sounds good!" }, { "number": 36999, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0020", "Original Japanese line": "やっぱりイヤだ!", "fan translation": "But no, I'd rather not!", "localized version": "Definitely passing on that, sorry." }, { "number": 37000, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0021", "Original Japanese line": "いやいや!\nそれはアカンやろ!", "fan translation": "No, no! That's not a good idea!", "localized version": "What? Finch, no!\nHave you lost your mind?" }, { "number": 37001, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0022", "Original Japanese line": "ちゃんとアンタらの姫を探してくるから\nイブキのことは諦めぇや!", "fan translation": "We'll find your real Kountess,\nso give up on Ibuki!", "localized version": "We'll bring back the Tirkin countess\nand save you from this terrible fate." }, { "number": 37002, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0023", "Original Japanese line": "三食昼寝付きは惹かれるけど\n姫になるのはやっぱりイヤだよ", "fan translation": "Three meals and naps sounds\ntempting, but I really don't\nwant to be a Kountess.", "localized version": "Three meals a day and unlimited\nnaptime? Sounds nice...but, no thanks." }, { "number": 37003, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0024", "Original Japanese line": "そうカ[ML:Dash ]\nそれは残念だが仕方なイ", "fan translation": "Is that so[ML:Dash ] That's a shame,\nbut it can't be helped.", "localized version": "Really?\nThat krying shame." }, { "number": 37004, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0025", "Original Japanese line": "手がかりも何もあらへんからなぁ", "fan translation": "We don't have any clues at all.", "localized version": "Don't suppose there are any clues\nto the countess's whereabouts?" }, { "number": 37005, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0026", "Original Japanese line": "傭兵団の皆にも頼んで\n情報を集めてみるとしよか", "fan translation": "Let's ask the Merc Group to\ngather some information for us.", "localized version": "Let's see if the mercs can gather\nany information for us." }, { "number": 37006, "file_name": "qst202407_ms.json", "ID": "qst202407_msg0027", "Original Japanese line": "まずはターキン族のヒメが\nどこにいるかを調べないとな", "fan translation": "First, we need to find out\nwhere the Tirkin Kountess is.", "localized version": "Before we bring her back we have\nto figure out where she is, I suppose!" }, { "number": 37007, "file_name": "qst202408_ms.json", "ID": "qst202408_msg0001", "Original Japanese line": "ヒメはどこに行ってしまったんダ!\n早くヒメを見つけて来てくレ!", "fan translation": "Where has the Kountess gone?!\nPlease find her quickly!", "localized version": "Kountess went missing!\nFind kountess kwickly! Craa!" }, { "number": 37008, "file_name": "qst202408_ms.json", "ID": "qst202408_msg0002", "Original Japanese line": "オマエたちの傭兵団でも情報屋でも\n何でも駆使して居所を掴むんダ", "fan translation": "Use your Merc Group, your informants,\nwhatever you can to find her!", "localized version": "Mercenaries and information\nbroker might able find kountess!" }, { "number": 37009, "file_name": "qst202408_ms.json", "ID": "qst202408_msg0101", "Original Japanese line": "ヒメの場所 まだわからなイ?", "fan translation": "Do you know where the Kountess is yet?", "localized version": "Still not know where kountess?" }, { "number": 37010, "file_name": "qst202408_ms.json", "ID": "qst202408_msg0102", "Original Japanese line": "やはり我々モ\n探しに行った方がいいのでハ[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps we should go\nlook for her as well[ML:Dash ]", "localized version": "Maybe it better if Tirkin\njoin search! Craa, craa!" }, { "number": 37011, "file_name": "qst202408_ms.json", "ID": "qst202408_msg0201", "Original Japanese line": "ヒメはルクスリアにいるのカ!", "fan translation": "The Kountess is in Luxuria?!", "localized version": "Kountess is in Tantal!" }, { "number": 37012, "file_name": "qst202408_ms.json", "ID": "qst202408_msg0202", "Original Japanese line": "急ゲ!\n一刻も早くヒメを救うのダ!", "fan translation": "Hurry! We must rescue the\nKountess as soon as possible!", "localized version": "Hurry!\nMust rescue kountess kwickly!" }, { "number": 37013, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0001", "Original Japanese line": "あの子がエミュルオミュエル姫じゃない?", "fan translation": "Isn't that Kountess Emulomuel?", "localized version": "Isn't that Countess Omulette?" }, { "number": 37014, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0002", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ]\n聞いていた特徴と一致しているな", "fan translation": "Indeed[ML:Dash ] She matches the\ndescription we were given.", "localized version": "Looks like it.\nShe certainly fits the description." }, { "number": 37015, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0003", "Original Japanese line": "だが 随分と楽しそうに見えるが[ML:Dash ]", "fan translation": "But she seems to be enjoying herself[ML:Dash ]", "localized version": "But she doesn't look very kidnapped.\nShe looks like she's enjoying herself." }, { "number": 37016, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0004", "Original Japanese line": "さらわれたって聞いてたけど\n違うのかな?", "fan translation": "We heard she was kidnapped, but\nmaybe that's not the case?", "localized version": "Well that's strange. Maybe\nit's not her after all." }, { "number": 37017, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0005", "Original Japanese line": "よし とにかく行ってみよー!", "fan translation": "Okay, let's go check it out!", "localized version": "Let's just go over and see!" }, { "number": 37018, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0006", "Original Japanese line": "そうだな\nまずは話を聞いてみよう", "fan translation": "Right. Let's hear what\nshe has to say first.", "localized version": "Good idea. Let's see what\nshe has to say." }, { "number": 37019, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0007", "Original Japanese line": "君がエミュルオミュエル姫だな?", "fan translation": "Are you Kountess Emulomuel?", "localized version": "Are you the Countess Omulette?" }, { "number": 37020, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0008", "Original Japanese line": "アナタたちハ?", "fan translation": "And who are you?", "localized version": "And you are?" }, { "number": 37021, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0009", "Original Japanese line": "君の知り合いから頼まれて\n助けに来たのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "We were asked by an acquaintance of\nyours to come and rescue you[ML:Dash ]", "localized version": "One of your people sent\nus to rescue you." }, { "number": 37022, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0010", "Original Japanese line": "ワタシを助けニ?", "fan translation": "Rescue me?", "localized version": "Rescue? Me?!" }, { "number": 37023, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0011", "Original Japanese line": "だが さらわれたように見えないし\n事情を説明してもらえるかな?", "fan translation": "But you don't look like\nyou've been kidnapped. Can\nyou explain the situation?", "localized version": "But you don't appear to be in danger.\nWhat's going on?" }, { "number": 37024, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0012", "Original Japanese line": "ええト[ML:Dash ]", "fan translation": "Well[ML:Dash ]", "localized version": "Craa craa..." }, { "number": 37025, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0013", "Original Japanese line": "どうしてワタシ\nココにいるんだッケ?", "fan translation": "Why am I here again?", "localized version": "Why am here again?" }, { "number": 37026, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0014", "Original Japanese line": "えっ!?", "fan translation": "What?!", "localized version": "Huh?" }, { "number": 37027, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0015", "Original Japanese line": "覚えてないの?", "fan translation": "You don't remember?", "localized version": "You...forgot?" }, { "number": 37028, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0016", "Original Japanese line": "おい 誰か\n彼女がここへ来た経緯を覚えていないのか?", "fan translation": "Hey, does anyone here\nremember how she got here?", "localized version": "You lot. Does anyone remember\nhow Omulette ended up here?" }, { "number": 37029, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0017", "Original Japanese line": "さァ? どうしてだったカ?", "fan translation": "Dunno. How was it again?", "localized version": "Craa, details escep me!" }, { "number": 37030, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0018", "Original Japanese line": "最初からいたようナ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Seems like she's always been here...?", "localized version": "She always been here, craa?" }, { "number": 37031, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0019", "Original Japanese line": "おいおい ウソだろ?\nみんな忘れちゃってるのか?", "fan translation": "You've got to be kidding me.\nHas everyone forgotten?", "localized version": "You cannot be serious.\nEveryone forgot?" }, { "number": 37032, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0020", "Original Japanese line": "えーっと[ML:Dash ]\n問題解決したよね!\nさぁ帰ろ!", "fan translation": "Um[ML:Dash ] We solved the problem,\nright? Let's go home!", "localized version": "Oh, uh... Well that solves the\nmystery of whatever we were\ndoing! Time to go home!" }, { "number": 37033, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0021", "Original Japanese line": "いやいや 姫を連れて帰るのが\nアタシ達の目的だからな?", "fan translation": "No, no. Our goal is to take the\nKountess back home, remember?", "localized version": "No no no, what we were doing\nis trying to bring the countess\nback to her home, remember?" }, { "number": 37034, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0022", "Original Japanese line": "え? そうだっけ?", "fan translation": "Huh? Is that right?", "localized version": "What, really?" }, { "number": 37035, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0023", "Original Japanese line": "ワタシ カエルの?\nワタシのウチ ドコ?", "fan translation": "I'm going home? Where's my home?", "localized version": "Me go home?\nWhere home is?" }, { "number": 37036, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0024", "Original Japanese line": "エミュルオミュエル姫[ML:Dash ]\n父上があなたを探しているので\n我々と共に来てくれないだろうか?", "fan translation": "Kountess Emulomuel[ML:Dash ] Your father\nis looking for you. Would you\nbe willing to come with us?", "localized version": "Countess Omulette. The King is\nsearching for you, so would you\naccompany us back to your home?" }, { "number": 37037, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0025", "Original Japanese line": "ワタシに父上が[ML:Dash ]?\nわかッタ! ついて行ク!", "fan translation": "I have a father...?[ML:Dash ]\nOkay! I'll go with you!", "localized version": "Father lookink for me?\nOK, craa! I go with you!" }, { "number": 37038, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0026", "Original Japanese line": "じゃ イブキと一緒に\nトリゴの街に帰ろうー!", "fan translation": "Then let's go back to\nTorigo with Ibuki!", "localized version": "Yay! Follow me, I'll get you\nback safely to Torigoth." }, { "number": 37039, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0027", "Original Japanese line": "その石 きれいだねー", "fan translation": "That stone is pretty.", "localized version": "Wow, that's a pretty shiny rock." }, { "number": 37040, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0028", "Original Japanese line": "キキョウクリスタルの欠片ダ\nオレの宝物!", "fan translation": "It's a shard of Bellflower\nKrystal. My treasure!", "localized version": "It piece of Bellflower Krystal!\nMy preciousest treasure, craa!" }, { "number": 37041, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0029", "Original Japanese line": "へぇー いいね!", "fan translation": "Wow, that's nice!", "localized version": "Wow, that's so cool!" }, { "number": 37042, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0030", "Original Japanese line": "ちょっとイブキ!\nちゃんと話に参加してよ!", "fan translation": "Hey, Ibuki! Join the conversation!", "localized version": "FINCH!\nAre you even listening?" }, { "number": 37043, "file_name": "qst202409_ms.json", "ID": "qst202409_msg0031", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会だ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's the Avaritia Trade Guild[ML:Dash ]", "localized version": "*sigh* It's Argentum." }, { "number": 37044, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0010", "Original Japanese line": "何やえらい盛り上がっとんなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wow, they're really worked up[ML:Dash ]", "localized version": "Well, that's got them in a proper tizzy!" }, { "number": 37045, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0020", "Original Japanese line": "ここのウタヒメの歌が ミナ気に入ったんダ", "fan translation": "Everyone really liked\nthe songstress's song.", "localized version": "They are most delight by songstress song, craa!" }, { "number": 37046, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0030", "Original Japanese line": "あのノポンをヒメにしようと\n皆で盛り上がっていタ", "fan translation": "We were all excited about making\nthat Nopon our Kountess.", "localized version": "We mek Nopon new kountess!\nThat's why Tirkin excites!" }, { "number": 37047, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0040", "Original Japanese line": "それでええんか[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you okay with that...?[ML:Dash ]", "localized version": "And you're OK with that...?" }, { "number": 37048, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0050", "Original Japanese line": "本物のお姫様を見つけてきたのにな", "fan translation": "Even though we found the real Kountess.", "localized version": "Huh, and we thought you might have wanted your\nreal countess back." }, { "number": 37049, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0060", "Original Japanese line": "オオッ まさかホンモノが見つかるとハ", "fan translation": "Oh! I can't believe you\nfound the real one!", "localized version": "Y-you find real kountess?! Craaa!" }, { "number": 37050, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0070", "Original Japanese line": "アリガトウ ユウシャヨ\nよくぞヒメを救ってくれタ", "fan translation": "Thank you, heroes! You\nhave saved our Kountess!", "localized version": "Much thanks, heroes! You save our kountess!" }, { "number": 37051, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0080", "Original Japanese line": "いや 救ったっていうか\n本人は結構 楽しそうにしていたというか[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, I wouldn't say \"saved.\" She\nseemed to be having a good time[ML:Dash ]", "localized version": "I dunno if we \"saved\" her as such. She did look\nlike she'd been enjoying herself." }, { "number": 37052, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0090", "Original Japanese line": "どちらかと言えば\n無理やり連れてきた感じやけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "If anything, it felt like we\nwere dragging her away[ML:Dash ]", "localized version": "She definitely took a bit of persuading." }, { "number": 37053, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0100", "Original Japanese line": "ケンソン ケンソン", "fan translation": "Modesty, modesty.", "localized version": "We most grateful." }, { "number": 37054, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0110", "Original Japanese line": "さぁ オマエたちもヒメの帰還を祝エ", "fan translation": "Come, you too must celebrate\nthe return of the Kountess.", "localized version": "Kome! We celebrate return of kountess together!" }, { "number": 37055, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0120", "Original Japanese line": "タダでおいしいもの食べられるも", "fan translation": "We can eat delicious food for free, mo!", "localized version": "You mean, we get to eat free tasties?!" }, { "number": 37056, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0130", "Original Japanese line": "イブキ大好物のジューシーサモが\n食べ放題かな", "fan translation": "I wonder if they'll have all-you-can-eat\nJuicy Samod, my favorite.", "localized version": "I wonder if they have my favorite,\nJuicy Samod?" }, { "number": 37057, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0140", "Original Japanese line": "いやいや イブキの好物は\nそれとちゃうやろ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, no, that's not your\nfavorite, Ibuki[ML:Dash ]", "localized version": "What? I don't think that's\nyour favorite, Finch." }, { "number": 37058, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0150", "Original Japanese line": "じゃあ クリームオレンジパラータ\nだったっけ?", "fan translation": "Then, was it Cream Orange Paratha?", "localized version": "Oh, yeah, silly me, I meant\nCream Orange Paratha." }, { "number": 37059, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0160", "Original Japanese line": "それはアタシの好物だ", "fan translation": "That's my favorite.", "localized version": "That's MY favorite, you twit!" }, { "number": 37060, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0170", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とにかく お言葉に甘えるとしようか", "fan translation": "[ML:Dash ]Anyway, let's take them\nup on their offer.", "localized version": "...Anyway, I see no reason to decline. Shall we?" }, { "number": 37061, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0180", "Original Japanese line": "あれ[ML:Dash ]\nイブキがいないんだけど?", "fan translation": "Hey[ML:Dash ] Where's Ibuki?", "localized version": "Uhh... Have you guys seen Finch?" }, { "number": 37062, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0190", "Original Japanese line": "ん?\nさっきまで横にいたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm? She was right beside\nme a moment ago[ML:Dash ]", "localized version": "Mm? She was right next to you until a moment ago." }, { "number": 37063, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0200", "Original Japanese line": "さぁ 改めてホンモノのヒメを紹介すル", "fan translation": "Now, let me reintroduce\nthe real Kountess!", "localized version": "Craaa! The moment you are all waiting! Return of kountess!" }, { "number": 37064, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0210", "Original Japanese line": "ココにいるのがワレら ターキンのヒメダ", "fan translation": "The one here is our Tirkin Kountess!", "localized version": "Behold! True Tirkin kountess is heres!" }, { "number": 37065, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0220", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]え", "fan translation": "[ML:undisp ]Eh?", "localized version": "What the-?!" }, { "number": 37066, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0230", "Original Japanese line": "ヒメ無事だっタ", "fan translation": "The Kountess is safe!", "localized version": "Kountess safe!" }, { "number": 37067, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0240", "Original Japanese line": "ゲンキ ゲンキ", "fan translation": "So lively, so lively!", "localized version": "Happy dance! Happy dance!" }, { "number": 37068, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0250", "Original Japanese line": "何で あんな所にイブキが[ML:Dash ]", "fan translation": "Why is Ibuki up there...?[ML:Dash ]", "localized version": "What does she think she's playing at?!" }, { "number": 37069, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0260", "Original Japanese line": "おい イブキ\nお前は姫とちゃうやろ", "fan translation": "Hey, Ibuki! You're not the Kountess!", "localized version": "Hey! Finch! You're not their countess, remember!" }, { "number": 37070, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0270", "Original Japanese line": "イブキだよー 元気だよー", "fan translation": "It's me, Ibuki! I'm doing great!", "localized version": "Heya, folks! I'm Finch! Tee-hee!" }, { "number": 37071, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0280", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]オオオオオ", "fan translation": "[ML:undisp ]Oooooh!", "localized version": "Oooooohhh!!!" }, { "number": 37072, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0290", "Original Japanese line": "ソイツはヒメと違うヨ", "fan translation": "That one is not the Kountess!", "localized version": "She not your kountess!" }, { "number": 37073, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0300", "Original Japanese line": "ターキンのヒメはワタシでしョ", "fan translation": "The Tirkin Kountess is me!", "localized version": "I is only kountess Tirkin is needing!" }, { "number": 37074, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0310", "Original Japanese line": "ヒメ", "fan translation": "Kountess?", "localized version": "Kountess?!" }, { "number": 37075, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0320", "Original Japanese line": "ヒメがフタリ\nどっちがヒメなのダ?", "fan translation": "There are two Kountesses!\nWhich one is the Kountess?", "localized version": "Two kountess?! But which right one kountess?!" }, { "number": 37076, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0330", "Original Japanese line": "あれがヒメ?", "fan translation": "Is that the Kountess?", "localized version": "Is thats kountess?!" }, { "number": 37077, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0340", "Original Japanese line": "イヤ あのチビがヒメダ", "fan translation": "No, that little one is the Kountess.", "localized version": "No! Small one kountess!" }, { "number": 37078, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0350", "Original Japanese line": "ヒメがイッパイ?", "fan translation": "Lots of Kountesses?", "localized version": "Double kountess?" }, { "number": 37079, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0360", "Original Japanese line": "ヒメがイッパイ", "fan translation": "Lots of Kountesses.", "localized version": "Multikountess!!!" }, { "number": 37080, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0370", "Original Japanese line": "いやどう見たって右の方が姫だろ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, the one on the right is\nobviously the Kountess[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, come on. It's clearly the one on the right!" }, { "number": 37081, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0380", "Original Japanese line": "みな 静まレ", "fan translation": "Everyone, quiet down!", "localized version": "SILENCE!!!" }, { "number": 37082, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0390", "Original Japanese line": "ヒメは[ML:Dash ] 増えタ", "fan translation": "The Kountesses have[ML:Dash ] multiplied.", "localized version": "We have kountess pair!" }, { "number": 37083, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0400", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]オオオオオオ", "fan translation": "[ML:undisp ]Ooooooooh!", "localized version": "Oooooohhh!!!" }, { "number": 37084, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0410", "Original Japanese line": "メデタイ メデタイ", "fan translation": "This is great, this is great!", "localized version": "Double sovereign! So happies!" }, { "number": 37085, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0420", "Original Japanese line": "めでたい めでたーい", "fan translation": "Great, great!", "localized version": "Happy happy!" }, { "number": 37086, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0430", "Original Japanese line": "ヒメはワタシ\nヒメはヒトリだヨ", "fan translation": "I am the Kountess! There\nis only one Kountess!", "localized version": "Noes! I am kountess! Only one kountess!" }, { "number": 37087, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0440", "Original Japanese line": "みな 喜ベ", "fan translation": "Everyone, rejoice!", "localized version": "Rejoice!" }, { "number": 37088, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0450", "Original Japanese line": "ヒメがタクサン\nターキン族は安泰ダ", "fan translation": "So many Kountesses! The\nTirkin tribe is safe!", "localized version": "So many kountess! Brink peace\nto all Tirkin!" }, { "number": 37089, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0460", "Original Japanese line": "ターキン族 さいこー", "fan translation": "The Tirkin tribe is the best!", "localized version": "Tirkin really are the best!" }, { "number": 37090, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0470", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]オオオオオ", "fan translation": "[ML:undisp ]Oooooh!", "localized version": "Whooooooa!!!" }, { "number": 37091, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0480", "Original Japanese line": "何かものすごく盛り上がってるも[ML:Dash ]", "fan translation": "They seem really excited, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Tirkin seem super-duper excited..." }, { "number": 37092, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0490", "Original Japanese line": "収拾がつかなくなってきたな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is getting out of hand[ML:Dash ]", "localized version": "It would be a tall order trying to rein them in now." }, { "number": 37093, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0500", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あぁ 思い出しタ", "fan translation": "[ML:Dash ]Ah, I remember now.", "localized version": "Ah, now me remember..." }, { "number": 37094, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0510", "Original Japanese line": "ターキンは皆鳥頭\nすぐワタシのこと忘れるんだっタ[ML:Dash ]", "fan translation": "All Tirkin are bird-brains. They'd\nforget about me right away[ML:Dash ]", "localized version": "Tirkin all complete birdbrain! It easies for Tirkin\nto forget kountess even!" }, { "number": 37095, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0520", "Original Japanese line": "だから 家出したんダ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why I ran away from home[ML:Dash ]", "localized version": "That why I did runned away!" }, { "number": 37096, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0530", "Original Japanese line": "よしよし\n大丈夫 大丈夫", "fan translation": "There, there. It's okay, it's okay.", "localized version": "There, there. It'll all be fine. It'll be fine!" }, { "number": 37097, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0540", "Original Japanese line": "姫とイブキはトモダチだからね\nイブキがちゃんと説明してあげる", "fan translation": "The Kountess and Ibuki are friends,\nso Ibuki will explain everything.", "localized version": "What are friends for? I'll clear things up for you\nAND I'll explain to them what happened." }, { "number": 37098, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0550", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イビキ\nイビキ ありがとウ", "fan translation": "[ML:Dash ]Ibiki... Ibiki, thank you.", "localized version": "Flinch... Oh, Flinch! Much thank, Flinch!" }, { "number": 37099, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0560", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イビキじゃないよ イブキだよ\nオミュエルエミュエルちゃん", "fan translation": "[ML:Dash ]It's not Ibiki, it's\nIbuki, Omuel-Emuel-chan.", "localized version": "It's Finch, not Flinch! But thanks, Omelette." }, { "number": 37100, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0570", "Original Japanese line": "違ウ\nワタシはエミュルオミュエル", "fan translation": "Wrong. I am Emulomuel.", "localized version": "Wrong! My name is Omulette! No to forget!" }, { "number": 37101, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0580", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだったっけ?\nうーん ターキンの名前って難しいな", "fan translation": "[ML:Dash ]Was that it? Hmm, Tirkin\nnames are difficult.", "localized version": "*bumbling* Darn, those Tirkin names sure are hard..." }, { "number": 37102, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0590", "Original Japanese line": "でも もう覚えたから大丈夫だよ\nエミュルエミュオルちゃん", "fan translation": "But I've remembered it now, so\nit's okay, Emul-Emuol-chan.", "localized version": "Never mind. I won't forget it now.\nPromise you that, Amulet!" }, { "number": 37103, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0600", "Original Japanese line": "違うヨ フブキ\nワタシはエミュルオミュエル", "fan translation": "Wrong, Fubuki. I am Emulomuel.", "localized version": "Omulette! I telling you, Flench, my name\nis Omulette!" }, { "number": 37104, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0610", "Original Japanese line": "フブキじゃなくてイブキ\nちゃんと覚えてよ オミュルエミュオルちゃん", "fan translation": "It's not Fubuki, it's Ibuki. Remember\nit properly, Omuel-Emuol-chan.", "localized version": "F-IN-CH, not Flench! Come on, it's not that hard!\nNot like Emulotte!" }, { "number": 37105, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0620", "Original Japanese line": "違ウ 違ウ\nヒビキ ちゃんと覚えてヨ", "fan translation": "Wrong, wrong. Hibiki,\nremember it properly!", "localized version": "Omulette! Why you always get\nwrong, Fronch!" }, { "number": 37106, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0630", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]オオオオオ", "fan translation": "[ML:undisp ]Oooooh!", "localized version": "Oooooohhh!!!" }, { "number": 37107, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0640", "Original Japanese line": "あの漫才 どっちもボケじゃないのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that comedy routine all\nsetup, no punchline...?[ML:Dash ]", "localized version": "Look at those stooges. This is getting ridiculous..." }, { "number": 37108, "file_name": "qst202410_ms.json", "ID": "qst202410_0650", "Original Japanese line": "いつ終わるんやろ[ML:Dash ]\nオチがないのはほんまイヤやで[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder when it will end[ML:Dash ] I really\nhate it when there's no punchline[ML:Dash ]", "localized version": "Can't see this ending any time soon. They don't\nseem to know how to deliver a proper punchline..." }, { "number": 37109, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0001", "Original Japanese line": "いやー 食べた食べた!\nもうお腹いっぱいだよ", "fan translation": "Ah, I ate so much! I'm stuffed.", "localized version": "Waahh I ate way too much.\nMy tummy is gonna explode." }, { "number": 37110, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0002", "Original Japanese line": "しばらくはぷるっとチャーハンは\n食べなくていいかも", "fan translation": "I don't think I can eat any\nQuivering Fried Rice for a while.", "localized version": "I don't think I'm gonna be able to\nlook at a bowl of fried mice again\nany time soon." }, { "number": 37111, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0003", "Original Japanese line": "イブキ ぷるっとじゃなくて\nぷりっとですも", "fan translation": "Ibuki, it's Quivering Fried Rice,\nnot Quivering Fried Mice, mo.", "localized version": "Finch mean rice.\nMice were not consumed." }, { "number": 37112, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0004", "Original Japanese line": "はは イブキの忘れっぽさは\n相変わらずだね", "fan translation": "Haha, Ibuki's forgetfulness\nis the same as ever.", "localized version": "Haha, Finch.\nNever change." }, { "number": 37113, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0005", "Original Japanese line": "それにしても今回は大活躍だったね\nお疲れ!", "fan translation": "But you were a great help\nthis time. Good work!", "localized version": "But you did good. Well done!" }, { "number": 37114, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0006", "Original Japanese line": "イブキはすごいブレイドだからね\n当然だよ!", "fan translation": "That's because Ibuki is an\namazing Blade! Of course!", "localized version": "Well that's because I'm just\nan all-round amazing Blade." }, { "number": 37115, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0007", "Original Japanese line": "レ[ML:Dash ] レックスもお疲れ", "fan translation": "You too, R[ML:Dash ] Rex. Good work.", "localized version": "You did good too, R...uh, Rex." }, { "number": 37116, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0008", "Original Japanese line": "もしかしてオレの名前\n言いにくかったりする?", "fan translation": "Is my name that hard\nto say or something?", "localized version": "...Is there something about my\nname that's hard to say, or what?" }, { "number": 37117, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0009", "Original Japanese line": "あはは\nイブキの忘れっぽさは相変わらずだな", "fan translation": "Haha, Ibuki's forgetfulness\nis the same as ever.", "localized version": "Haha, good old Finch!\nThe forgetfulness is growing on me." }, { "number": 37118, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0010", "Original Japanese line": "けど 今回は大活躍だったよな\nお疲れさま", "fan translation": "But you were a great help\nthis time. Good work.", "localized version": "It was a job well done, anyway.\nKudos!" }, { "number": 37119, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0011", "Original Japanese line": "ニァーもお疲れ", "fan translation": "You too, Nia. Good work.", "localized version": "Thanks, Nina! You too!" }, { "number": 37120, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0012", "Original Japanese line": "イブキの呼び方って\n何か気が抜けるんだよね[ML:Dash ]", "fan translation": "The way Ibuki says my name\njust drains my energy[ML:Dash ]", "localized version": "I, that's not, uh-\nWhatever, I can't be bothered..." }, { "number": 37121, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0013", "Original Japanese line": "ふっ[ML:Dash ]\nイブキの忘れっぽさは相変わらずだな", "fan translation": "Hmph[ML:Dash ] Ibuki's forgetfulness\nis the same as ever.", "localized version": "Hm...\nFinch's memory hasn't improved." }, { "number": 37122, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0014", "Original Japanese line": "だが 今回は大活躍だったな", "fan translation": "But you were a great help this time.", "localized version": "Still, you did well. Bravo." }, { "number": 37123, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0015", "Original Japanese line": "メルフもお疲れー!", "fan translation": "You too, Meleph! Good work!", "localized version": "Thanks, Morodge!" }, { "number": 37124, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0016", "Original Japanese line": "ああ お疲れさま\nそれと一応言っておくが\n私の名はメレフだ", "fan translation": "Yes, you as well. And for the\nrecord, my name is Meleph.", "localized version": "You're most welcome.\nI also feel like I should remind you\nof my name. It's Mòrag." }, { "number": 37125, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0017", "Original Japanese line": "相変わらずイブキは忘れっぽいなぁ", "fan translation": "Ibuki is as forgetful as ever.", "localized version": "Ah Finch, you lovable birdbrain you." }, { "number": 37126, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0018", "Original Japanese line": "せやけど今回は大活躍やったやんか\nお疲れさん", "fan translation": "But you were a great help\nthis time. Good work.", "localized version": "But you did good today,\nand that's a fact. Congrats!" }, { "number": 37127, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0019", "Original Japanese line": "ジークもお疲れさん!", "fan translation": "You too, Zeke! Good work!", "localized version": "Thanks, Zeke! Congrats to both of us!" }, { "number": 37128, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0020", "Original Japanese line": "前から思っとったんやけど\n不思議とワイの名前だけは間違えへんよな?", "fan translation": "I've been thinking this for\na while, but how come you\nnever get my name wrong?", "localized version": "So I realized this some time ago,\nbut how come you never get my\nname wrong?" }, { "number": 37129, "file_name": "qst202411_ms.json", "ID": "qst202411_msg0021", "Original Japanese line": "間違われんのはええことやけど\n何か仲間外れみたいに感じるわ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's good you don't, but it feels\nlike I'm being left out[ML:Dash ]", "localized version": "I should probably be flattered, but\nit almost feels like not being invited\nto a party..." }, { "number": 37130, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0001", "Original Japanese line": "どうした ジーク?", "fan translation": "What is it, Zeke?", "localized version": "Something the matter, Zeke?" }, { "number": 37131, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0002", "Original Japanese line": "あれを見てみい\n何や様子がおかしいで[ML:Dash ]", "fan translation": "Look over there.\nSomething's not right[ML:Dash ]", "localized version": "Take a look over there.\nSomething's clearly not right." }, { "number": 37132, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0003", "Original Japanese line": "人工ブレイドだな", "fan translation": "Artificial Blades.", "localized version": "Those are artificial Blades..." }, { "number": 37133, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0004", "Original Japanese line": "すごい数も\nどうしてこんな所に集まってるも?", "fan translation": "So many of them, mo. Why are\nthey gathered here, mo?", "localized version": "So many too!\nWhy they all gathered here?" }, { "number": 37134, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0005", "Original Japanese line": "彼らの行動に規則性は認められません\n指揮系統はすでに失われていると判断します", "fan translation": "No regularity can be observed in their\nactions. It is judged that their\ncommand structure is already lost.", "localized version": "I can identify no regular pattern to their\nmovements. Most likely their command\nsystems are no longer functional." }, { "number": 37135, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0006", "Original Japanese line": "指揮系統がないのに\n勝手にここに集まってきてるってこと?", "fan translation": "So they're just gathering\nhere on their own, without\na command structure?", "localized version": "They don't have any orders, but they're\njust gathering here on their own?" }, { "number": 37136, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0008", "Original Japanese line": "暴走[ML:Dash ]\nのようなものなのだろうか", "fan translation": "Are they[ML:Dash ] in some\nkind of berserk state?", "localized version": "Is this some kind of...berserk state?" }, { "number": 37137, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0009", "Original Japanese line": "そう理解するのが簡潔です", "fan translation": "That is a simplistic but\nsufficient understanding.", "localized version": "Perhaps not quite so simple, but that\nunderstanding will suffice." }, { "number": 37138, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0010", "Original Japanese line": "サーチした結果[ML:Dash ]\nこの周辺で稼働している\n人工ブレイドは67体です", "fan translation": "Search results show[ML:Dash ] 67 active\nartificial Blades in this vicinity.", "localized version": "A search of the area indicates\nthat a total of 67 artificial Blades\nare active nearby." }, { "number": 37139, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0011", "Original Japanese line": "このまま放置しておけば\n目の前の個体のような\n人工ブレイドは増え続けるでしょう", "fan translation": "If left unattended, the number of\nartificial Blades like the ones\nbefore us will continue to increase.", "localized version": "If we leave the situation unaddressed,\nit's highly likely that more artificial\nBlades shall emerge." }, { "number": 37140, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0012", "Original Japanese line": "あらゆる状況を鑑み\nこの場所で殲滅することが\n最適であると判断します", "fan translation": "All situations considered, it is judged\nthat annihilating them at this location\nis the optimal course of action.", "localized version": "Considering all available options, the\nmost prudent course of action would\nbe to eliminate them all right now." }, { "number": 37141, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0013", "Original Japanese line": "この数を相手に戦うっていうの!?\n[ML:Dash ]本気?", "fan translation": "You want to fight this\nmany?! [ML:Dash ]Are you serious?", "localized version": "You want us to fight these things?\nAll of them?! Are you crazy?!" }, { "number": 37142, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0014", "Original Japanese line": "けど KOS-MOS Re:の言う通り\n放っておけば何が起きるかわからない", "fan translation": "But, as KOS-MOS Re: says,\nwe don't know what will\nhappen if we leave them be.", "localized version": "KOS-MOS is right, though...\nThere's no telling what might happen\nif we just leave them like this." }, { "number": 37143, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0015", "Original Japanese line": "被害が出る前に処分するべきだろう", "fan translation": "We should dispose of them\nbefore any damage is done.", "localized version": "We should scrap them before they\ncause any harm." }, { "number": 37144, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0016", "Original Japanese line": "なぁ KOS-MOS Re:\n自分は勝てると思うんか?", "fan translation": "Hey, KOS-MOS Re:, do\nyou think we can win?", "localized version": "Hey, KOS-MOS. D'you think we can\nactually beat all these things?" }, { "number": 37145, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0018", "Original Japanese line": "この数の敵を相手にして\nこちらが全滅する確率は12%以下です", "fan translation": "Against this number of enemies,\nthe probability of our total\nannihilation is less than 12%.", "localized version": "With this number of enemies, the\nprobability of our complete defeat\nis under 12%." }, { "number": 37146, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0019", "Original Japanese line": "おいおい 100%やないんかい!", "fan translation": "Whoa, whoa, that's not 100%?!", "localized version": "Hoooold on, that doesn't sound\nlike a sure thing!" }, { "number": 37147, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0020", "Original Japanese line": "戦闘中は何が起きるかわかりません", "fan translation": "It is impossible to predict\nwhat may occur during combat.", "localized version": "It is difficult to predict what may\nhappen during combat." }, { "number": 37148, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0021", "Original Japanese line": "この予測値であれば\n許容範囲の被害かと判断します", "fan translation": "This predicted value is\njudged to be within an\nacceptable range of risk.", "localized version": "This probability seems within the\nbounds of acceptable risk for\ncombat-related activity." }, { "number": 37149, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0022", "Original Japanese line": "怖いくらいに冷静なやっちゃな", "fan translation": "You're terrifyingly calm about this.", "localized version": "You're scarily calm about this stuff,\nyou know that?" }, { "number": 37150, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0023", "Original Japanese line": "暴走した人工ブレイドの数が増える程\nリスクは増大します", "fan translation": "The risk increases as the number of\nberserk artificial Blades grows.", "localized version": "The more Blades enter a berserk state,\nthe higher the risks will become." }, { "number": 37151, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0024", "Original Japanese line": "早く戦闘開始の指示を[ML:Dash ]", "fan translation": "Please give the order to\ncommence combat swiftly[ML:Dash ]", "localized version": "Please give the order to commence\ncombat as soon as possible." }, { "number": 37152, "file_name": "qst202501_ms.json", "ID": "qst202501_msg0025", "Original Japanese line": "わかった 攻撃開始だ!\n行くぞ!", "fan translation": "All right, attack! Let's go!", "localized version": "All right, let's do this then!\nHere goes nothing!" }, { "number": 37153, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0010", "Original Japanese line": "敵性体の増援を確認\n引き続き 戦闘継続の許可を[ML:Dash ]", "fan translation": "Enemy reinforcements confirmed. Requesting\npermission to continue combat[ML:Dash ]", "localized version": "Confirming increase of enemy activity.\nAwaiting permission to continue combat." }, { "number": 37154, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0020", "Original Japanese line": "いや だめだ\nこれじゃキリがない", "fan translation": "No, it's no use. This is endless.", "localized version": "No, it's no good.\nWe'll never get through them all." }, { "number": 37155, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0030", "Original Japanese line": "KOS‐MOS Re:\nここは退いて 策を練り直そう", "fan translation": "KOS-MOS Re:, let's fall back\nand rethink our strategy.", "localized version": "KOS-MOS, it seems best to\nwithdraw and regroup for now." }, { "number": 37156, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0040", "Original Japanese line": "現状のまま撤退を行えば\n各所への被害が発生する恐れがあります", "fan translation": "If we retreat under the current circumstances,\nthere is a risk of damage to various locations.", "localized version": "If we withdraw now, we risk major\ndamage to multiple locations." }, { "number": 37157, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0050", "Original Japanese line": "このまま敵性体の殲滅を\n行うべきと判断しますが[ML:Dash ]", "fan translation": "It is judged that we should continue\nto annihilate the enemy entities[ML:Dash ]", "localized version": "Total annihilation of hostile units\nwould be optimum at present." }, { "number": 37158, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0060", "Original Japanese line": "とは言うけど\nこんなにたくさんいるから 難しいよ", "fan translation": "That's what you say, but there\nare so many, it's difficult.", "localized version": "Girl, there are too many of them.\nThat's pretty clear." }, { "number": 37159, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0070", "Original Japanese line": "せやな 下手すると\nこっちが殲滅されてまうで?", "fan translation": "Yeah. One wrong move and we'll be\nthe ones getting annihilated.", "localized version": "Yeah. Mess up, and we're the ones\nwho are going to get annihilated." }, { "number": 37160, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0080", "Original Japanese line": "問題ありません\n全員 私から離れていてください", "fan translation": "There is no problem. Everyone,\nplease move away from me.", "localized version": "There should be no problem.\nAll allies, please move away from me for a moment." }, { "number": 37161, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0090", "Original Japanese line": "ターゲットの索敵開始", "fan translation": "Commencing target acquisition.", "localized version": "Scanning for enemy targets." }, { "number": 37162, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0100", "Original Japanese line": "世界樹周辺に展開する全敵性体に対し\nロックオン完了", "fan translation": "Lock-on complete for all enemy entities\ndeployed around the World Tree.", "localized version": "Locked on to all hostile unit signatures\nin World Tree vicinity." }, { "number": 37163, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0110", "Original Japanese line": "セーフティ解除", "fan translation": "Safety disengaged.", "localized version": "Releasing safety lock." }, { "number": 37164, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0120", "Original Japanese line": "KOS‐MOS Re:[ML:Dash ]", "fan translation": "KOS-MOS Re:[ML:Dash ]", "localized version": "KOS-MOS?" }, { "number": 37165, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0130", "Original Japanese line": "相転移砲 展開", "fan translation": "Phase Transition Cannon, deploy.", "localized version": "Phase switch ordnance, activate." }, { "number": 37166, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0140", "Original Japanese line": "敵戦力の75%の消滅を確認", "fan translation": "75% of enemy forces\nconfirmed eliminated.", "localized version": "Confirming 75% reduction of enemy capability." }, { "number": 37167, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0150", "Original Japanese line": "これより残存する敵勢力の掃討を\n開始いたします", "fan translation": "Commencing mop-up of\nremaining enemy forces.", "localized version": "Initiating neutralization of remaining enemy capability." }, { "number": 37168, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "localized version": "[ML:undisp]..." }, { "number": 37169, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0170", "Original Japanese line": "どうかしましたか レックス?", "fan translation": "Is something wrong, Rex?", "localized version": "Rex. Is something wrong?" }, { "number": 37170, "file_name": "qst202502_ms.json", "ID": "qst202502_0180", "Original Japanese line": "あ あぁ[ML:Dash ] いや\nそうだな 残りの敵を倒そう", "fan translation": "Uh, ah[ML:Dash ] No. Right, let's\ntake out the rest of them.", "localized version": "Ah...No...\nGo ahead! Initiate...erm...neutralization!" }, { "number": 37171, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0001", "Original Japanese line": "敵戦力の92%を無力化\n残りも戦闘継続は不可能と判断します", "fan translation": "92% of enemy forces neutralized.\nIt is judged that the remainder are\nincapable of continuing combat.", "localized version": "92% of enemy forces neutralized.\nRemaining enemy forces incapable\nof proceeding with combat." }, { "number": 37172, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0002", "Original Japanese line": "敵の増援は?", "fan translation": "Any enemy reinforcements?", "localized version": "Any risk of reinforcements?" }, { "number": 37173, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0003", "Original Japanese line": "周囲を索敵しましたが\n新たな敵の出現はありません", "fan translation": "A scan of the surroundings shows\nno new enemy appearances.", "localized version": "A search of the area reveals no sign\nof new units emerging." }, { "number": 37174, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0004", "Original Japanese line": "す すごいも[ML:Dash ]\nほんとにやっつけちゃったも", "fan translation": "A-Amazing, mo[ML:Dash ] You really\ndefeated them all, mo.", "localized version": "I...incredible...\nWe really take out all those enemies..." }, { "number": 37175, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0005", "Original Japanese line": "まぁ ほとんどKOS-MOS Re:が\n吹き飛ばしちまったんだけどな", "fan translation": "Well, KOS-MOS Re: pretty much\nblew them all away, though.", "localized version": "You say \"we\"... Mostly it was down to\nthat crazy power of KOS-MOS's." }, { "number": 37176, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほんま\n恐ろしい威力やな こりゃ", "fan translation": "[ML:Dash ]Seriously, that's some\nterrifying power.", "localized version": "It really was crazy powerful.\nI've never seen anything like it." }, { "number": 37177, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0007", "Original Japanese line": "現状 選択可能な行動の中で\n最適なものを選択したつもりなのですが", "fan translation": "I believe I chose the optimal\naction from the available options\nin the current situation.", "localized version": "I merely selected the optimal course\nof action after analyzing all alternatives." }, { "number": 37178, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]少しやり過ぎたでしょうか?", "fan translation": "[ML:Dash ]Was it perhaps a bit much?", "localized version": "Was my solution excessive?" }, { "number": 37179, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0009", "Original Japanese line": "あ いや大丈夫だよ", "fan translation": "Ah, no, it's fine.", "localized version": "No, no...you did fine." }, { "number": 37180, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0010", "Original Japanese line": "そうや\nKOS-MOS Re:のおかげで助かったで", "fan translation": "Yeah. We were saved\nthanks to KOS-MOS Re:.", "localized version": "Yeah, if it weren't for you we'd\nnever have beaten that lot!" }, { "number": 37181, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0012", "Original Japanese line": "しかし あのKOS-MOS Re:の攻撃は\n近隣の国でも確認されただろうな", "fan translation": "However, that attack of KOS-MOS\nRe:'s was likely observed in\nneighboring countries.", "localized version": "That attack you used, though...\nI wouldn't be surprised if it was\ndetected in neighboring countries." }, { "number": 37182, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0013", "Original Japanese line": "確かにルクスリアやスペルビアからも\nあの攻撃の光は見えとるやろうな", "fan translation": "True, that light was probably\nvisible from Luxuria and Superbia.", "localized version": "Yeah, I reckon that light will have\nbeen visible from Tantal and\nMor Ardain at least." }, { "number": 37183, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0014", "Original Japanese line": "下手をすれば\n大騒ぎになってるかもしれんで", "fan translation": "If we're not careful, this could\nturn into a huge incident.", "localized version": "Um, so have we accidentally caused\na bit of an international commotion?" }, { "number": 37184, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0015", "Original Japanese line": "これらの人工ブレイドへの\n注意喚起の必要もあるな", "fan translation": "We also need to warn people\nabout these artificial Blades.", "localized version": "The national leaders may need to\nbe warned about these artificial\nBlades, as well." }, { "number": 37185, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0016", "Original Japanese line": "まずはゼーリッヒ王に\n報告をしておいた方がいいだろう", "fan translation": "We should probably report\nthis to King Serich first.", "localized version": "Perhaps our next course of\naction should be to report in to\nKing Eulogimenos." }, { "number": 37186, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0017", "Original Japanese line": "そうやね さっさと報告せんと\n心配するやろね", "fan translation": "You're right. If we don't report\nit soon, he'll start to worry.", "localized version": "Yeah, we'd better explain ourselves\nand clear up any misunderstandings." }, { "number": 37187, "file_name": "qst202503_ms.json", "ID": "qst202503_msg0018", "Original Japanese line": "心配性やさかいな\nルクスリアの王宮テオスカルディアへ急ごか", "fan translation": "He's a worrier, after all.\nLet's hurry to Theoscaldia,\nthe royal palace of Luxuria.", "localized version": "My old man can get pretty antsy.\nLet's head to Theoscaldia Palace\nand set his mind at ease." }, { "number": 37188, "file_name": "qst202504_ms.json", "ID": "qst202504_msg0001", "Original Japanese line": "(仮)FEV起動用", "fan translation": "(Temp) For FEV activation", "localized version": "(仮)FEV起動用" }, { "number": 37189, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0001", "Original Japanese line": "なるほど 世界樹で確認されたあの光は\nそのブレイドの攻撃によるものだというのか", "fan translation": "I see. So the light confirmed\nat the World Tree was from\nthat Blade's attack.", "localized version": "I see...then the light that was reported\ncoming from the World Tree was an\nattack performed by this Blade?" }, { "number": 37190, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドにあれ程の力があるとは\nにわかに信じられぬが", "fan translation": "It's hard to believe a Blade\npossesses such power.", "localized version": "It is quite difficult to believe that a\nsingle Blade could produce such\nremarkable levels of energy..." }, { "number": 37191, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0003", "Original Japanese line": "まぁな 間近で見たワイらだって\n目を疑ったわ", "fan translation": "I know, right? Even we,\nwho saw it up close,\ncouldn't believe our eyes.", "localized version": "You got that right. I saw it myself,\nand I still had trouble believing it!" }, { "number": 37192, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0004", "Original Japanese line": "けど 事実やで", "fan translation": "But it's a fact.", "localized version": "But it's the truth." }, { "number": 37193, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0005", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:のあの攻撃がなければ\n我々は人工ブレイドにやられていたでしょう", "fan translation": "If it weren't for KOS-MOS Re:'s\nattack, we would have been defeated\nby the artificial Blades.", "localized version": "Were it not for KOS-MOS's attack,\nwe would all have been defeated by\nthose rogue artificial Blades." }, { "number": 37194, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0006", "Original Japanese line": "ふむ コントロールできているのであれば\n問題はないか", "fan translation": "Hmm, if it's under control, then\nI suppose there's no problem.", "localized version": "Hmmm... Well, as long as you have\nthat power safely under control,\nI suppose it is not a problem." }, { "number": 37195, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]話は理解できた", "fan translation": "[ML:Dash ]I understand the situation.", "localized version": "Thank you for your explanation." }, { "number": 37196, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0008", "Original Japanese line": "人工ブレイドに関しては\n確かに無視できぬ脅威であろうな", "fan translation": "The matter of the artificial\nBlades is indeed a threat\nthat cannot be ignored.", "localized version": "Regarding the artificial Blades, they\nare indeed a worrying development." }, { "number": 37197, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0009", "Original Japanese line": "奴らは飛行できるのだろう?\n世界樹に留まってるとは限らんだろうな", "fan translation": "They can fly, can't they?\nThere's no guarantee they'll\nstay at the World Tree.", "localized version": "They are capable of flight, yes?\nIt seems difficult to guarantee that\nthey will remain on the World Tree." }, { "number": 37198, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0010", "Original Japanese line": "他国に暴走した人工ブレイドが飛来する[ML:Dash ]\nそういう可能性は低くはなさそうだ", "fan translation": "Berserk artificial Blades flying\nto other countries[ML:Dash ] That\npossibility doesn't seem low.", "localized version": "There is a very real possibility that\nberserk artificial Blades could end up\ndescending upon nearby nations." }, { "number": 37199, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0011", "Original Japanese line": "それは確かに", "fan translation": "That is certainly a concern.", "localized version": "True enough." }, { "number": 37200, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0012", "Original Japanese line": "ルクスリア軍を使い\n世界樹の監視を強化しよう", "fan translation": "I will use the Luxurian\narmy to strengthen surveillance\nof the World Tree.", "localized version": "I will make use of the Tantal military\nand strengthen surveillance around\nthe World Tree." }, { "number": 37201, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0013", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ王のご英断に\n感謝いたします", "fan translation": "We are grateful for your\nwise decision, King Serich.", "localized version": "We are most grateful for your wise\ndecision, Your Majesty." }, { "number": 37202, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0014", "Original Japanese line": "ただ この件に関しては\n他の国とも協力する必要があると思う", "fan translation": "However, I believe we'll\nneed to cooperate with other\ncountries on this matter.", "localized version": "However, I feel we will need the\ncooperation of the other nations\nin this matter." }, { "number": 37203, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0015", "Original Japanese line": "どうだろう メレフ殿\n力を貸してはもらえぬか?", "fan translation": "What do you say, Meleph-dono?\nWould you be willing to\nlend us your strength?", "localized version": "What do you say, Lady Mòrag?\nWould you lend me your aid in this?" }, { "number": 37204, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0016", "Original Japanese line": "もちろんです", "fan translation": "Of course.", "localized version": "But of course." }, { "number": 37205, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0017", "Original Japanese line": "スペルビアへもこの件を報告し\n対策を練るよう\n皇帝陛下に進言いたしましょう", "fan translation": "I will report this matter to Superbia\nand advise His Majesty the Emperor\nto devise countermeasures.", "localized version": "I will report this incident to Mor Ardain,\nand advise His Majesty the Emperor to\ntake suitable preventative action." }, { "number": 37206, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0018", "Original Japanese line": "すまないな メレフ殿\nよろしく頼む", "fan translation": "I am in your debt, Meleph-dono.\nPlease, I leave it to you.", "localized version": "You have my thanks, Lady Mòrag.\nI leave the Emperor to you, then." }, { "number": 37207, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0019", "Original Japanese line": "あぁ それともう一つ\n皆に頼みたいことがあるのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, and there is one more thing I\nwould like to ask of you all[ML:Dash ]", "localized version": "Ah yes, one more thing.\nThere is a request I would like to\nmake of you all." }, { "number": 37208, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0020", "Original Japanese line": "頼み?", "fan translation": "A favor?", "localized version": "A request?" }, { "number": 37209, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0021", "Original Japanese line": "何や まだ何かあるんか?", "fan translation": "What, is there something else?", "localized version": "What's all this about, then?" }, { "number": 37210, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0022", "Original Japanese line": "入ってきなさい", "fan translation": "Come in.", "localized version": "Enter, please." }, { "number": 37211, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0024", "Original Japanese line": "亀ちゃんの知り合い?", "fan translation": "An acquaintance of yours, Turtle-chan?", "localized version": "Someone you know, Shellhead?" }, { "number": 37212, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0025", "Original Japanese line": "んー?\nいや 覚えはあらへんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm? No, I don't recall[ML:Dash ]", "localized version": "Hmmmm? Can't say I recognize her..." }, { "number": 37213, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0026", "Original Japanese line": "初めましておじさん\n私はアステル", "fan translation": "A pleasure to meet you,\nojisan. My name is Astelle.", "localized version": "It is a pleasure to meet you, Uncle.\nMy name is Astelle." }, { "number": 37214, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0027", "Original Japanese line": "これからよろしくね!", "fan translation": "I look forward to getting to know you!", "localized version": "I hope we will get along!" }, { "number": 37215, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0028", "Original Japanese line": "お おじさん!?\nどういうこっちゃ オヤジ!?", "fan translation": "O-Ojisan?! What's this about, old man?!", "localized version": "U-Uncle?!\nWhat's going on here, Pops?!" }, { "number": 37216, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0029", "Original Japanese line": "この子はお前の従姉の娘だ", "fan translation": "This child is your cousin's daughter.", "localized version": "This young lady is the daughter\nof your cousin." }, { "number": 37217, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0030", "Original Japanese line": "まぁ お前が知らぬのも無理はない", "fan translation": "Well, it's no surprise you don't know.", "localized version": "It is perhaps no surprise that you were\nnot aware of her existence." }, { "number": 37218, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0031", "Original Japanese line": "この子が生まれたのは\nお前がこの国を飛び出した後だからな", "fan translation": "She was born after you\nfled this country.", "localized version": "She was born after you left\nthis country, after all." }, { "number": 37219, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0032", "Original Japanese line": "従姪っていうのよ\n覚えておいてね おじさん", "fan translation": "She's your first cousin once\nremoved. Remember that, ojisan.", "localized version": "Strictly speaking, that makes us first\ncousins once removed. I hope you don't\nmind me addressing you as Uncle!" }, { "number": 37220, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0033", "Original Japanese line": "お おじさんって\nいきなり そないなこといわれてもなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "\"O-ojisan\"... Even if you tell\nme that all of a sudden[ML:Dash ]", "localized version": "U-uh, I dunno what I'm really meant\nto do with a...niece, or cousin, or\nwhatever you are..." }, { "number": 37221, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0034", "Original Japanese line": "へぇー\nよろしくしてやれよ おじさん", "fan translation": "Heh. Be nice to her, ojisan.", "localized version": "Well, well, well. Isn't this the sweetest\nlittle family reunion...Uncle?" }, { "number": 37222, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0035", "Original Japanese line": "うっさいわ!", "fan translation": "Shut it!", "localized version": "Shaddup, you!" }, { "number": 37223, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0036", "Original Japanese line": "アステルはその年で\nテオスアウレの図書館の本を\n全て読破した秀才なのだ", "fan translation": "At her age, Astelle is a\nprodigy who has read every\nbook in the Teos Aure library.", "localized version": "Despite her youth, Astelle is something\nof a prodigy who has read all of the\nbooks in the Theosoir library." }, { "number": 37224, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0037", "Original Japanese line": "そろそろルクスリアが\n狭く感じてきたのだろう\nそれにお転婆な性格でな", "fan translation": "Luxuria must be feeling small\nto her. And she has a bit\nof a tomboyish nature.", "localized version": "I fear she may have begun to grow\ntired of living cooped up here in Tantal.\nShe is quite the spirited young lady." }, { "number": 37225, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0038", "Original Japanese line": "最近 モルスの地を\n探索したいと言い出したのだ", "fan translation": "Recently, she started saying she\nwants to explore the Land of Mors.", "localized version": "Most recently, she expressed a desire\nto explore the Land of Morytha." }, { "number": 37226, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0039", "Original Japanese line": "そんな危険なマネは\n絶対に許さんと叱ったら[ML:Dash ]", "fan translation": "When I scolded her, saying I'd never\nallow such a dangerous thing[ML:Dash ]", "localized version": "Of course, I told her I could not\npossibly allow such a dangerous outing." }, { "number": 37227, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0040", "Original Japanese line": "今度はアルストが終わる前に\n様々な国を旅したいと騒ぎ出しおったのだ", "fan translation": "she started making a fuss about\nwanting to travel to various\ncountries before Alst ends.", "localized version": "But now she is instead insisting on\nvisiting all the other nations of Alrest,\nbefore they sink entirely." }, { "number": 37228, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0041", "Original Japanese line": "だって 世界を見るべきだといったのは\n王様でしょう?", "fan translation": "But you're the one who said I should\nsee the world, Your Majesty.", "localized version": "I believe it was you who said I would\ndo well to see the world, Your Majesty." }, { "number": 37229, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0042", "Original Japanese line": "私はその言いつけを\n守ろうとしているだけよ", "fan translation": "I'm just trying to follow\nyour instructions.", "localized version": "I am simply trying to live up to\nyour expectations." }, { "number": 37230, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0043", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この始末だよ", "fan translation": "[ML:Dash ]You see what I have to deal with?", "localized version": "You see what I have to deal with?" }, { "number": 37231, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0044", "Original Japanese line": "全く 誰に似たのか頑固な性格でな\n言い出したら一歩も引かぬ", "fan translation": "I don't know who she takes after with\nher stubbornness, but once she makes\nup her mind, she won't budge an inch.", "localized version": "I don't know where she gets this willful\nnature from, but once she sets her mind\non something, there is no changing it." }, { "number": 37232, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0045", "Original Japanese line": "そういうわけで\n面倒をかけて申しわけないが[ML:Dash ]", "fan translation": "So, I apologize for the trouble, but[ML:Dash ]", "localized version": "As such, while I must apologize\nfor the trouble..." }, { "number": 37233, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0046", "Original Japanese line": "この子も一緒に スペルビアに\n連れて行ってもらえないだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "could I ask you to take this\nchild with you to Superbia?[ML:Dash ]", "localized version": "Might I ask you to take her with you\non your trip to Mor Ardain?" }, { "number": 37234, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0047", "Original Japanese line": "頼むって\n何無茶苦茶なこと言っとるんや", "fan translation": "Asking us that... What\nan absurd thing to say.", "localized version": "Take this girl with us on some\ninternational tour?" }, { "number": 37235, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0048", "Original Japanese line": "こっちは遊んでるわけやないで?", "fan translation": "We're not just playing\naround here, you know.", "localized version": "We're not just traveling for the\nfun of it, you know!" }, { "number": 37236, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0049", "Original Japanese line": "知ってるわよ\nそんなこと", "fan translation": "I know that much.", "localized version": "I am quite aware of that,\nthank you very much." }, { "number": 37237, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0050", "Original Japanese line": "大丈夫 心配ないわ\n絶対迷惑なんてかけないから", "fan translation": "It's fine, don't worry. I promise\nI won't cause any trouble.", "localized version": "But you needn't worry about me.\nI won't cause any trouble." }, { "number": 37238, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0051", "Original Japanese line": "何だったら\nおじさんの手伝いをしてあげてもいいわよ?", "fan translation": "If you'd like, I could even\nhelp you out, ojisan.", "localized version": "In fact, I might be able to assist\nyou in some way, Uncle!" }, { "number": 37239, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0052", "Original Japanese line": "お おじさんはやめーや!\nせめてお兄ちゃんやろ!", "fan translation": "S-Stop with the \"ojisan\"! At\nleast call me \"onii-chan\"!", "localized version": "E-enough with the uncle thing!\nCan't I at least be, like...a big brother\nor something?!" }, { "number": 37240, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0053", "Original Japanese line": "ふーん じゃ よろしくお願いします\nジークお兄ちゃん!", "fan translation": "Hmph. Then, I look forward\nto it, Zeke-onii-chan!", "localized version": "Oh, if you insist. Let's have a\nlovely trip together, \"big bro\"!" }, { "number": 37241, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0054", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": ".........", "localized version": "..." }, { "number": 37242, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0055", "Original Japanese line": "うわぁ 亀ちゃんって\nそんな趣味があったのか?", "fan translation": "Whoa, Turtle-chan... I didn't\nknow you had that kind of hobby.", "localized version": "Wow, Shellhead. I didn't know\nyou were into that." }, { "number": 37243, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0056", "Original Japanese line": "王子 これは洒落にならんで?\nいくらウチでも ひくわー", "fan translation": "Prince, this isn't funny.\nEven I'm a bit creeped out.", "localized version": "Um, my Prince? Forgive my saying so,\nbut...you're creeping me out a little." }, { "number": 37244, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0057", "Original Japanese line": "やかましいわ!", "fan translation": "Be quiet!", "localized version": "Oh, for the...!" }, { "number": 37245, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0058", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あなた 名前は?", "fan translation": "[ML:Dash ]You, what's your name?", "localized version": "Hey, what's your name?" }, { "number": 37246, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0059", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:です", "fan translation": "I am KOS-MOS Re:.", "localized version": "I am KOS-MOS." }, { "number": 37247, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]コスモス?\n変わった名前ね", "fan translation": "[ML:Dash ]KOS-MOS? A strange name.", "localized version": "Cosmos? That's a funny sort of name." }, { "number": 37248, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0061", "Original Japanese line": "あなた ブレイド?", "fan translation": "Are you a Blade?", "localized version": "You're a Blade, are you?" }, { "number": 37249, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0063", "Original Japanese line": "ふーん すごい身体ね", "fan translation": "Hmm, what an incredible body.", "localized version": "That's a pretty unusual body\nyou've got there." }, { "number": 37250, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0064", "Original Japanese line": "まるで機械みたい\n生体部分と融合しているのかしら?", "fan translation": "Almost like a machine. Is it\nfused with biological parts?", "localized version": "It's almost like you're part machine.\nAre the machine parts and human parts\nconnected somehow?" }, { "number": 37251, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0065", "Original Japanese line": "あの 私の身体に何か問題でも?", "fan translation": "Um, is there a problem with my body?", "localized version": "Do you...have some kind of problem\nwith my body?" }, { "number": 37252, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0066", "Original Japanese line": "え?\n別に問題はないわ", "fan translation": "Eh? No, no problem.", "localized version": "Problem? No, no problem." }, { "number": 37253, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0067", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねぇ ちょっと\n中をいろいろいじってみてもいい?", "fan translation": "[ML:Dash ]Hey, would you mind if I tinkered\nwith your insides a bit?", "localized version": "Hey, would you mind if I tinkered\naround with the bits inside?" }, { "number": 37254, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0068", "Original Japanese line": "いえ 許可できません", "fan translation": "No, I cannot permit that.", "localized version": "I cannot permit that." }, { "number": 37255, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0069", "Original Japanese line": "たとえマスターからの命令であっても\n承服しかねます", "fan translation": "Even under orders from my Master, I\nwould find it difficult to comply.", "localized version": "Even if my Master were to order me\ndirectly, I could not comply." }, { "number": 37256, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0070", "Original Japanese line": "ふーん やっぱりダメか\nしかたないわね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph, so it's a no, huh.\nCan't be helped[ML:Dash ]", "localized version": "I thought you might say that...\nA shame, a shame." }, { "number": 37257, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0071", "Original Japanese line": "まぁ いいわ!\nこれからよろしくね KOS-MOS Re:!", "fan translation": "Well, whatever! I look forward to\nworking with you, KOS-MOS Re:!", "localized version": "Oh, well! It's going to be a pleasure\ntraveling with you, KOS-MOS!" }, { "number": 37258, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0072", "Original Japanese line": "よろしくお願いします\nアステル", "fan translation": "I look forward to it as well, Astelle.", "localized version": "I look forward to it, Astelle." }, { "number": 37259, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0073", "Original Japanese line": "それじゃ すぐに出発しましょう!", "fan translation": "Then, let's depart at once!", "localized version": "Shall we leave at once, then?" }, { "number": 37260, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0074", "Original Japanese line": "ほら 案内してよ\nジークお兄ちゃん!", "fan translation": "Come on, show me the\nway, Zeke-onii-chan!", "localized version": "Come on, \"big bro,\" you lead the way!" }, { "number": 37261, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0075", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うっ", "fan translation": "[ML:Dash ]Urgh...", "localized version": "Urkkk..." }, { "number": 37262, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0076", "Original Japanese line": "何戸惑ってるの\nお兄ちゃん?", "fan translation": "What's with the hesitation, onii-chan?", "localized version": "What're you making that look for...\n\"big bro\"?" }, { "number": 37263, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0077", "Original Japanese line": "おいてくで ジークお兄ちゃん", "fan translation": "We're leaving you\nbehind, Zeke-onii-chan.", "localized version": "We're leaving you behind, \"big bro\"!" }, { "number": 37264, "file_name": "qst202505_ms.json", "ID": "qst202505_msg0078", "Original Japanese line": "お前ら\nええかげんにせい!", "fan translation": "You all, knock it off!", "localized version": "Will you all give it a rest already!" }, { "number": 37265, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0010", "Original Japanese line": "人工ブレイドか", "fan translation": "Artificial Blades...", "localized version": "Artificial Blades!" }, { "number": 37266, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0020", "Original Japanese line": "やっぱり来た", "fan translation": "They came after all.", "localized version": "Just what we need!" }, { "number": 37267, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0030", "Original Japanese line": "ジーク\nアステルを連れて退避を[ML:Dash ]", "fan translation": "Zeke, take Astelle and evacuate[ML:Dash ]", "localized version": "Zeke!\nHelp with Astelle's safe withdrawal!" }, { "number": 37268, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0040", "Original Japanese line": "おう", "fan translation": "You got it.", "localized version": "No sweat!" }, { "number": 37269, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0050", "Original Japanese line": "周辺の敵性体をロックオン\n射角調整 都市部への被害を最低限に[ML:Dash ]", "fan translation": "Locking on to surrounding enemy entities. Adjusting\nfiring angle. Minimizing damage to urban area[ML:Dash ]", "localized version": "Locking on to surrounding enemies.\nMaking ballistic calculations. Minimizing damage to urban area." }, { "number": 37270, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すごい\nすごい すごい", "fan translation": "[ML:Dash ]Incredible... Incredible, incredible.", "localized version": "Wonderful! Oh, what a sight!" }, { "number": 37271, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0070", "Original Japanese line": "申しわけありません\n全敵性飛行体の撃墜は不可能でした", "fan translation": "Sincere apologies. I was unable to\ncompletely annihilate the enemies.", "localized version": "Sincere apologies.\nI was unable to completely annihilate the enemies." }, { "number": 37272, "file_name": "qst202506_ms.json", "ID": "qst202506_0080", "Original Japanese line": "十分だ\n後は任せろ", "fan translation": "That's more than enough.\nLeave the rest to us.", "localized version": "No, that's plenty!\nWe got the rest!" }, { "number": 37273, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0001", "Original Japanese line": "すごいわ KOS-MOS Re:!\nねぇ どこからあんな力が出るの?", "fan translation": "You're amazing, KOS-MOS Re:! Hey,\nwhere does all that power come from?", "localized version": "You really are incredible, KOS-MOS!\nTell me, where do you get all that\npower from?" }, { "number": 37274, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0002", "Original Japanese line": "動力源は何?\nエネルギーは何から補充してるの?", "fan translation": "What's your power source? How\ndo you replenish your energy?", "localized version": "What's the energy source?\nHow do you replenish it?" }, { "number": 37275, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0003", "Original Japanese line": "出力の制御は可能なの?\n生体部分に負担はないの?", "fan translation": "Can you control the output?\nIs there any strain on\nyour biological parts?", "localized version": "Can you control the output level?\nDoesn't it put any strain on your\norganic components?" }, { "number": 37276, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0005", "Original Japanese line": "それらの質問に\n答えることはできません", "fan translation": "I am unable to answer those questions.", "localized version": "I cannot answer those questions." }, { "number": 37277, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0006", "Original Japanese line": "え?\nどうして?", "fan translation": "Eh? Why?", "localized version": "What? Why not?" }, { "number": 37278, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0007", "Original Japanese line": "ドライバーではない貴方に\nお答えする必要はないと判断します", "fan translation": "I judge that there is no need to\nanswer anyone other than my Driver.", "localized version": "There is no reason to divulge such\ninformation to anyone other than\nmy Driver." }, { "number": 37279, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0008", "Original Japanese line": "えー ちょっとぐらい\n教えてくれてもいいじゃない?", "fan translation": "Aww, you could tell me a\nlittle, couldn't you?", "localized version": "Awww, c'mon, don't be so stingy!\nYou could tell me just a little!" }, { "number": 37280, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0009", "Original Japanese line": "申しわけございません", "fan translation": "My apologies.", "localized version": "Sorry, but no." }, { "number": 37281, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0010", "Original Japanese line": "どうしてもダメ?", "fan translation": "You really can't?", "localized version": "Not even if I say pretty please?" }, { "number": 37282, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0011", "Original Japanese line": "ダメです", "fan translation": "I cannot.", "localized version": "Not even then." }, { "number": 37283, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0012", "Original Japanese line": "ふーん", "fan translation": "Hmph.", "localized version": "I see..." }, { "number": 37284, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0013", "Original Japanese line": "フフ やっぱり\nあなたって面白い娘ね", "fan translation": "Hehe, you really are\nan interesting one.", "localized version": "Heheh... You really are a funny\none, you know that?" }, { "number": 37285, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0014", "Original Japanese line": "ねぇ その服とか\nちょっと触ってみてもいい?", "fan translation": "Hey, would you mind if I\ntouched your clothes and such?", "localized version": "Hey, could I have a feel of those\nclothes of yours and stuff?" }, { "number": 37286, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0015", "Original Japanese line": "はい それならば構いません", "fan translation": "Yes, that would be acceptable.", "localized version": "Yes, that should not be a problem." }, { "number": 37287, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0016", "Original Japanese line": "ほんと!", "fan translation": "Really!", "localized version": "Really?! Nice!" }, { "number": 37288, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0017", "Original Japanese line": "ふーん こうなってるのか?", "fan translation": "Hmm, so this is how it's made.", "localized version": "I see... So that's how they're made..." }, { "number": 37289, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0018", "Original Japanese line": "ねぇ これ外してもいい?", "fan translation": "Hey, can I take this off?", "localized version": "Hey, could I take this off?" }, { "number": 37290, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0019", "Original Japanese line": "私は構いませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I have no objection, but[ML:Dash ]", "localized version": "I do not have any objections myself..." }, { "number": 37291, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0020", "Original Japanese line": "内部の躯体が露になり\n公序良俗に反することになるかと", "fan translation": "it would expose my internal\nframe, which may violate\npublic standards of decency.", "localized version": "But I understand that exposing the\nunderlying frame would be considered\noffensive to public decency." }, { "number": 37292, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0021", "Original Japanese line": "ふーん そうなの?\nまぁ 別にいいわよね", "fan translation": "Hmph, is that so? Well,\nit should be fine.", "localized version": "Really, you think?\nWell, that's probably not an issue." }, { "number": 37293, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0022", "Original Japanese line": "ちょ ちょっと\nダメですよアステルさん!", "fan translation": "W-Wait a minute, you\ncan't, Astelle-san!", "localized version": "W-wait, Astelle! You can't do that!" }, { "number": 37294, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0023", "Original Japanese line": "こんなところで\n服を脱がしちゃだめです!", "fan translation": "You can't just strip\nher clothes off here!", "localized version": "You can't just take her clothes\noff out here!" }, { "number": 37295, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0024", "Original Japanese line": "え? でも\nKOS-MOS Re:は構わないって[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh? But KOS-MOS Re: said\nshe didn't mind[ML:Dash ]", "localized version": "Huh? But KOS-MOS said she\ndidn't mind..." }, { "number": 37296, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0025", "Original Japanese line": "ダメなんです!", "fan translation": "It's not okay!", "localized version": "No means no!" }, { "number": 37297, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0026", "Original Japanese line": "こんな所で遊んでいないで\nはやくネフェル皇帝に会いに行きましょう!", "fan translation": "Stop playing around and\nlet's go see Emperor Nefer!", "localized version": "Now I think we've spent enough time\ndawdling out here. Let's hurry along\nand meet Emperor Niall!" }, { "number": 37298, "file_name": "qst202507_ms.json", "ID": "qst202507_msg0027", "Original Japanese line": "なーんだ つまんないー", "fan translation": "Aww, no fun.", "localized version": "Tch... You're no fun..." }, { "number": 37299, "file_name": "qst202508_ms.json", "ID": "qst202508_msg0001", "Original Japanese line": "人工ブレイドの件は\n私とゼーリッヒ殿にお任せください", "fan translation": "Please leave the matter of\nthe artificial Blades to\nmyself and Serich-dono.", "localized version": "人工ブレイドの件は\n私とゼーリッヒ殿にお任せください" }, { "number": 37300, "file_name": "qst202508_ms.json", "ID": "qst202508_msg0002", "Original Japanese line": "皆さんは皆さんの為すべきことを\nお願いします", "fan translation": "Everyone, please focus\non what you must do.", "localized version": "皆さんは皆さんの為すべきことを\nお願いします" }, { "number": 37301, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0001", "Original Japanese line": "お待ちください!\nそのブレイドは外で待機を[ML:Dash ]", "fan translation": "Please wait! That Blade\nis to wait outside[ML:Dash ]", "localized version": "One moment, please!\nThat Blade will have to wait outside." }, { "number": 37302, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0003", "Original Japanese line": "そうです", "fan translation": "I am.", "localized version": "Yes, you." }, { "number": 37303, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0004", "Original Japanese line": "でも KOS-MOS Re:はオレ達の仲間で[ML:Dash ]", "fan translation": "But KOS-MOS Re: is one\nof our companions[ML:Dash ]", "localized version": "But KOS-MOS is a member\nof our team..." }, { "number": 37304, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0005", "Original Japanese line": "そのブレイドは危険すぎます\n皇帝陛下に謁見させることはできません", "fan translation": "That Blade is too dangerous.\nI cannot allow her an audience\nwith His Majesty.", "localized version": "That Blade is far too dangerous.\nShe cannot be allowed to have an\naudience with His Majesty." }, { "number": 37305, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0006", "Original Japanese line": "それは心配しすぎというものです\n通してください", "fan translation": "That is an excess of caution.\nPlease let her pass.", "localized version": "That seems unnecessary to me.\nPlease, stand down." }, { "number": 37306, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0007", "Original Japanese line": "皇帝陛下!?", "fan translation": "Emperor Nefer?!", "localized version": "E-Emperor Niall?!" }, { "number": 37307, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0008", "Original Japanese line": "しかし このブレイドは先程の戦闘で[ML:Dash ]", "fan translation": "But, during the previous\nbattle, this Blade[ML:Dash ]", "localized version": "B-but if I may, Your Majesty,\nthis Blade was just responsible for..." }, { "number": 37308, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0009", "Original Japanese line": "よいのです", "fan translation": "It is fine.", "localized version": "That is quite all right." }, { "number": 37309, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0010", "Original Japanese line": "彼女の活躍がなければ\n被害はもっと大きくなっていたでしょう", "fan translation": "If not for her actions, the damage\nwould have been far greater.", "localized version": "We would have suffered far greater\ndamage if it were not for her efforts." }, { "number": 37310, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0011", "Original Japanese line": "それに彼女のドライバーは\nしっかりした方です", "fan translation": "And her Driver is a reliable person.", "localized version": "Besides which, her Driver is more\nthan worthy of our trust." }, { "number": 37311, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0012", "Original Japanese line": "何も心配はいりませんよ", "fan translation": "There is no need for concern.", "localized version": "There is no cause for concern." }, { "number": 37312, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0013", "Original Japanese line": "さぁ お通ししなさい", "fan translation": "Now, let her through.", "localized version": "Now please, leave her be." }, { "number": 37313, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0014", "Original Japanese line": "承知いたしました!", "fan translation": "Understood!", "localized version": "As you wish, Your Majesty!" }, { "number": 37314, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0015", "Original Japanese line": "失礼をいたしました", "fan translation": "My apologies for the discourtesy.", "localized version": "I apologize for all that." }, { "number": 37315, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0016", "Original Japanese line": "どうやら ゼーリッヒ殿の要件と\n先の人工ブレイドの襲撃[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems that King Serich's\nbusiness and the recent\nartificial Blade attack[ML:Dash ]", "localized version": "I feel the business you bring from King\nEulogimenos may have something to do\nwith the recent artificial Blade attack." }, { "number": 37316, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0017", "Original Japanese line": "何かしらの関係があるようですが\n説明をお願いできますか", "fan translation": "are somehow related. Could you explain?", "localized version": "Could you explain what you know?" }, { "number": 37317, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0018", "Original Japanese line": "なるほど\n人工ブレイドが暴走を[ML:Dash ]", "fan translation": "I see. So the artificial\nBlades have gone berserk[ML:Dash ]", "localized version": "I see... Artificial Blades going berserk..." }, { "number": 37318, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0019", "Original Japanese line": "では 先程襲撃してきた\n人工ブレイドもそうなのですね?", "fan translation": "Then the artificial Blades that\nattacked us earlier were the same?", "localized version": "I presume that includes the artificial\nBlades that attacked us just now?" }, { "number": 37319, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0020", "Original Japanese line": "はい 同様に指揮系統を失い\n暴走しているものだと推測されます", "fan translation": "Yes. It is presumed they have\nsimilarly lost their command\nstructure and are running wild.", "localized version": "Yes. They appeared to have lost the\ncapacity to take orders and gone\nberserk, just like those we saw before." }, { "number": 37320, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0021", "Original Japanese line": "今は世界樹の近くにスペルビア\nルクスリア インヴィディアの巨神獣が\n集まっている状況", "fan translation": "At present, the Divine Beasts of\nSuperbia, Luxuria, and Invidia are\ngathered near the World Tree.", "localized version": "Right now, the Titans of Mor Ardain,\nTantal and Uraya are all gathered\naround the World Tree." }, { "number": 37321, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0022", "Original Japanese line": "イーラが世界樹で放ち 暴走した\n人工ブレイドが周辺の三国を襲い\n被害が広がる可能性があります", "fan translation": "Iira's berserk artificial Blades\nreleased at the World Tree may attack\nthe three nearby nations.", "localized version": "There is a real danger that the artificial\nBlades Torna released upon the Tree\ncould attack these nearby nations." }, { "number": 37322, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふむ 状況は理解できました", "fan translation": "[ML:Dash ]Hmm, I understand the situation.", "localized version": "Hmm... I think I understand\nthe situation now." }, { "number": 37323, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0024", "Original Japanese line": "今は この程度の被害で済んでおりますが\n決して無視できるものではありません", "fan translation": "For now, the damage has been\nminimal, but this is not\nsomething we can ignore.", "localized version": "We may have been lucky enough to\navoid any major damage so far, but this\nis not a threat we can simply ignore." }, { "number": 37324, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0025", "Original Japanese line": "ルクスリアやインヴィディアと協力し\n対策を練ることにいたしましょう", "fan translation": "We will cooperate with Luxuria and\nInvidia to devise a countermeasure.", "localized version": "We will work with Tantal and Uraya\nto find a solution to this problem." }, { "number": 37325, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0026", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you very much.", "localized version": "Thank you for your understanding." }, { "number": 37326, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0027", "Original Japanese line": "礼には及びません", "fan translation": "There is no need for thanks.", "localized version": "No need to thank me." }, { "number": 37327, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0028", "Original Japanese line": "皆さんの苦労に比べたら\n大したことはありませんよ", "fan translation": "Compared to your hardships,\nthis is nothing.", "localized version": "Compared to the efforts you have\nput in, I have done precious little." }, { "number": 37328, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0029", "Original Japanese line": "こちらのことは任せていただき\n皆様は皆様のため\nすべきことに集中してください", "fan translation": "Please leave this to us\nand focus on what you must\ndo for your own sake.", "localized version": "The least I can do is take care of this\nsituation while you focus on the tasks\nyou must attend to." }, { "number": 37329, "file_name": "qst202509_ms.json", "ID": "qst202509_msg0030", "Original Japanese line": "はっ!\nでは 失礼いたします", "fan translation": "Yes, sir! Then, we will take our leave.", "localized version": "Yes, Your Majesty!\nIn that case, we will take our leave." }, { "number": 37330, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0001", "Original Japanese line": "お兄ちゃん!", "fan translation": "Onii-chan!", "localized version": "Hey, big bro!" }, { "number": 37331, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0003", "Original Japanese line": "ねぇ もうお仕事は終わったんでしょ?", "fan translation": "Hey, you're done with work now, right?", "localized version": "You're all done with your job here\nnow, right?" }, { "number": 37332, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0004", "Original Japanese line": "そうやな\n一応報告は終わったからな", "fan translation": "Well, yeah. The report's finished.", "localized version": "I guess so...we reported what we\ncame here to report." }, { "number": 37333, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0005", "Original Japanese line": "だったら 私をモルスの地につれてって", "fan translation": "Then take me to the Land of Mors.", "localized version": "Take me to the Land of Morytha, then!" }, { "number": 37334, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0006", "Original Japanese line": "あかん", "fan translation": "No.", "localized version": "Not a chance." }, { "number": 37335, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0007", "Original Japanese line": "何でよ?\nもう自由に行動してもいいんでしょ?", "fan translation": "Why not? You're free to act\nas you please now, right?", "localized version": "Why not? You're free to go where\nyou want now, right?" }, { "number": 37336, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0008", "Original Japanese line": "あんな危険な場所に\n行かせられるわけないやろ!", "fan translation": "There's no way I can take you\nto such a dangerous place!", "localized version": "Like hell we're gonna take you to\na dangerous place like that!" }, { "number": 37337, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0009", "Original Japanese line": "そもそも オヤジにあかんと言われて\n諦めたんとちゃうんかい?", "fan translation": "Besides, didn't you give up on that\nafter the old man told you no?", "localized version": "I thought you already gave up\non that idea after my old man\ntold you no, anyway?" }, { "number": 37338, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0010", "Original Japanese line": "別に諦めたわけじゃないわ", "fan translation": "I didn't exactly give up.", "localized version": "\"Gave up\" is such a strong word." }, { "number": 37339, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0011", "Original Japanese line": "私はアルスト中を旅したいって\nお願いして許してもらったの", "fan translation": "I asked to travel all over Alst,\nand he gave me permission.", "localized version": "I asked him to let me travel all of\nAlrest, and he said yes to that!" }, { "number": 37340, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0012", "Original Japanese line": "それって もちろんモルスの地だって\n含まれるわよね?", "fan translation": "That, of course, includes the\nLand of Mors, doesn't it?", "localized version": "So naturally that means I can go to\nthe Land of Morytha now, right?" }, { "number": 37341, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0013", "Original Japanese line": "何や その屁理屈は[ML:Dash ]", "fan translation": "What kind of twisted logic is that...?[ML:Dash ]", "localized version": "That's some pretty strained logic." }, { "number": 37342, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0014", "Original Japanese line": "小さいのになかなか策士だね", "fan translation": "She's quite the\nstrategist for her size.", "localized version": "You're pretty cunning for such\na little lass." }, { "number": 37343, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0015", "Original Japanese line": "さすが将来有望も", "fan translation": "A promising future, mo.", "localized version": "Very promising young mind." }, { "number": 37344, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0016", "Original Japanese line": "ねぇ いいでしょ?\nモルスの地に連れてってよ", "fan translation": "Hey, it's fine, isn't it?\nTake me to the Land of Mors.", "localized version": "C'mon, you know you want to!\nTake me to the Land of Morytha!" }, { "number": 37345, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0017", "Original Japanese line": "ダメや!\nそないな屁理屈をこいても\nあかんもんはあかん!", "fan translation": "No means no! No matter how you\ntwist it, no is still no!", "localized version": "I ain't budging!\nYou can come up with all the silly\nloopholes you like, no still means no!" }, { "number": 37346, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0018", "Original Japanese line": "うー このわからずや!\n頑固者の放蕩おやじ!", "fan translation": "Ugh, you're so dense! You\nstubborn, prodigal old man!", "localized version": "Ughhh...you're so useless!\nYou stubborn prodigal old man!" }, { "number": 37347, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0019", "Original Japanese line": "な!?\nお前にそんなこと\n言われる筋合いはないわい!", "fan translation": "Wha?! I don't have to\ntake that from you!", "localized version": "Prodigal old...?! That's pretty rich,\ncoming from the likes of you!" }, { "number": 37348, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0020", "Original Japanese line": "どうしてそんなに\nモルスの地に行きたいんだ?", "fan translation": "Why do you want to go to\nthe Land of Mors so badly?", "localized version": "Why do you want to go to\nMorytha so bad, anyway?" }, { "number": 37349, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0021", "Original Japanese line": "あそこにはそんなに面白いものは\nなかったよ?", "fan translation": "There wasn't anything\nthat interesting there.", "localized version": "It's not exactly what I'd call\na fun place to visit." }, { "number": 37350, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0022", "Original Japanese line": "わかってないわね\nあの場所を見るだけでも価値があることなの", "fan translation": "You just don't get it. Just\nseeing that place is worth it.", "localized version": "You just don't appreciate it properly.\nJust to glimpse its landscape would be\nan immensely valuable experience!" }, { "number": 37351, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0023", "Original Japanese line": "それに宝の山でもあるの!\nあの場所でしか手に入らないものが\nたくさんあるんだから!", "fan translation": "And it's a treasure trove!\nThere are so many things\nyou can only get there!", "localized version": "And besides, it's a treasure trove of\npotential discoveries! So many things\nyou'd never find anywhere else!" }, { "number": 37352, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0024", "Original Japanese line": "見るだけで満足しようと思ってたけど\nちょっと探してみたいものもできたのよ", "fan translation": "I was just going to look,\nbut now there's something\nI want to find there.", "localized version": "Initially, I just wanted to see the place,\nbut as it turns out...there's something\nI really want to find there." }, { "number": 37353, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0025", "Original Japanese line": "アステルは あそこがどんな所か\n全然わかっとらんのや!", "fan translation": "You have no idea what\nthat place is like!", "localized version": "You don't understand what you're\ntalking about!" }, { "number": 37354, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0026", "Original Japanese line": "恐ろしいモンスターが\nぎょうさんおるんやで?", "fan translation": "There are tons of fearsome\nmonsters, you know?", "localized version": "The place is crawling with dangerous\nmonsters, you realize that?" }, { "number": 37355, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0027", "Original Japanese line": "ブレイドを連れてない子供なんぞ\n一分ともたずに食われてまうわ", "fan translation": "A child without a Blade would be\neaten in less than a minute.", "localized version": "You're a kid without even a Blade to\ndefend yourself. They'd gobble you up\nin two seconds flat." }, { "number": 37356, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0028", "Original Japanese line": "だいたい そんな場所で\n探し物なんかできるわけないやろ?", "fan translation": "How do you expect to find\nanything in a place like that?", "localized version": "How're you planning to search for\nanything in a place like that?" }, { "number": 37357, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0029", "Original Japanese line": "それなら KOS-MOS Re:を護衛につけてよ", "fan translation": "Then have KOS-MOS Re: as my guard.", "localized version": "Then send KOS-MOS to protect me." }, { "number": 37358, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0030", "Original Japanese line": "彼女が一緒なら安全でしょ?", "fan translation": "I'll be safe with her, won't I?", "localized version": "With her around, I'd be totally safe.\nWouldn't I?" }, { "number": 37359, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0031", "Original Japanese line": "何勝手なこと言っとるんや!", "fan translation": "Don't just make decisions on your own!", "localized version": "Where do you get off demanding\nstuff like that?!" }, { "number": 37360, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0032", "Original Japanese line": "私の護衛をしろって\n王様から言われてたじゃない!", "fan translation": "Didn't the King tell\nyou to be my guard?!", "localized version": "The King told you to protect me,\ndidn't he?" }, { "number": 37361, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0033", "Original Japanese line": "お前のワガママを聞けとは\n言われとらんわ!", "fan translation": "He didn't say I had to listen\nto your selfish demands!", "localized version": "Sure, but he didn't tell us to\nindulge your crazy ideas!" }, { "number": 37362, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0034", "Original Japanese line": "私は絶対に行くの!\nおじさんが止めたって無駄よ!", "fan translation": "I'm going, absolutely! It's useless\nfor you to stop me, ojisan!", "localized version": "I'm going whether you like it or not!\nYou can't stop me, Uncle!" }, { "number": 37363, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0035", "Original Japanese line": "絶対にゆるさへんで!", "fan translation": "I will absolutely not allow it!", "localized version": "Not happening. End of story!" }, { "number": 37364, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0036", "Original Japanese line": "ねぇ KOS-MOS Re:はどうなの?\nもちろん 私と一緒に来てくれるでしょ?", "fan translation": "Hey, what about you,\nKOS-MOS Re:? Of course\nyou'll come with me, right?", "localized version": "Hey, what do you think, KOS-MOS?\nYou'll come with me, won't you?" }, { "number": 37365, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0037", "Original Japanese line": "命令であれば\nそれに従います", "fan translation": "If it is an order, I will comply.", "localized version": "I will obey whatever orders\nI am given." }, { "number": 37366, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0038", "Original Japanese line": "ほら KOS-MOS Re:は\nいいって言ってるわよ?", "fan translation": "See? KOS-MOS Re: says it's fine.", "localized version": "See? KOS-MOS says she doesn't mind!" }, { "number": 37367, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0039", "Original Japanese line": "ただし マスターを守ることが\n最優先です", "fan translation": "However, protecting my\nMaster is my top priority.", "localized version": "However, my first duty is to\nprotect my master." }, { "number": 37368, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0040", "Original Japanese line": "アステルの優先順位は\nマスターの次になりますが\nそれでもよろしいですか?", "fan translation": "Your priority, Astelle, will\nbe second to my Master's. Is\nthat acceptable to you?", "localized version": "Protecting you would necessarily\nbe a lower-priority task.\nIs that acceptable?" }, { "number": 37369, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0041", "Original Japanese line": "え?", "fan translation": "Eh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 37370, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0042", "Original Japanese line": "ほら見たことか!", "fan translation": "See?!", "localized version": "There, you see?" }, { "number": 37371, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0043", "Original Japanese line": "そもそも お前はKOS-MOS Re:の\nドライバーやないんや", "fan translation": "In the first place, you're\nnot KOS-MOS Re:'s Driver.", "localized version": "You're not KOS-MOS's Driver, so you\ndon't get to drag her around wherever!" }, { "number": 37372, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0044", "Original Japanese line": "ワガママは言わんと\n大人しくルクスリアに帰れ!", "fan translation": "Stop being selfish and go\nback to Luxuria quietly!", "localized version": "Now quit being a stubborn little brat,\nand hurry on home to Tantal!" }, { "number": 37373, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0045", "Original Japanese line": "そ そんなことないもん!", "fan translation": "Th-that's not true!", "localized version": "Y-you're wrong, all right?!" }, { "number": 37374, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0046", "Original Japanese line": "ドライバーじゃないけど\nKOS-MOS Re:と友達だもん!", "fan translation": "I may not be her Driver, but\nI'm friends with KOS-MOS Re:!", "localized version": "I may not be her Driver, but\nKOS-MOS is my friend!" }, { "number": 37375, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0047", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:は絶対に\n私を守ってくれるもん!", "fan translation": "KOS-MOS Re: will absolutely protect me!", "localized version": "KOS-MOS will protect me!\nI know she will!" }, { "number": 37376, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0048", "Original Japanese line": "ええかげんにせい!", "fan translation": "That's enough!", "localized version": "Give it a rest already!" }, { "number": 37377, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0049", "Original Japanese line": "まるで子供のケンカだね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's like a children's squabble[ML:Dash ]", "localized version": "It's like watching two children fight..." }, { "number": 37378, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0050", "Original Japanese line": "あのさ ジーク\nここで言い争ってても仕方ないよ", "fan translation": "You know, Zeke, arguing here\nis getting us nowhere.", "localized version": "Listen, Zeke, there's no point\nstanding around arguing." }, { "number": 37379, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0051", "Original Japanese line": "アステルも引き下がる気がないようだし[ML:Dash ]", "fan translation": "It doesn't seem like Astelle\nis going to back down[ML:Dash ]", "localized version": "It seems pretty clear Astelle isn't\ngoing to back down any time soon." }, { "number": 37380, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0052", "Original Japanese line": "皆でモルスの地にいって\nすぐに戻ってくればいいじゃないか?", "fan translation": "Why don't we all go to the Land\nof Mors and come right back?", "localized version": "Why don't we just give her a quick\nlook at the Land of Morytha and then\nbring her straight back?" }, { "number": 37381, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0053", "Original Japanese line": "そない言ってもな こんなワガママ娘に\n皆を付き合わせるわけには[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if you say that, I\ncan't have everyone accompanying\nthis selfish girl[ML:Dash ]", "localized version": "Seriously? I can't drag you guys all\nthe way down there just to indulge\nthe whims of some stubborn little girl..." }, { "number": 37382, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0054", "Original Japanese line": "構わないって\n王様にもたくさんお世話になってるしね", "fan translation": "It's fine. The King has\nhelped us a lot, too.", "localized version": "It's not so much trouble. We owe\nHis Majesty a favor, anyway." }, { "number": 37383, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0055", "Original Japanese line": "アステル[ML:Dash ]\nその代わり\n危険だと思ったらすぐに引き上げるからね", "fan translation": "Astelle[ML:Dash ] in exchange, we'll\npull out immediately if we\nthink it's dangerous.", "localized version": "But Astelle, if things look even the\nslightest bit dangerous, we're taking\nyou straight out of there. Got that?" }, { "number": 37384, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0056", "Original Japanese line": "うん\nそれでいいわ!", "fan translation": "Yes! That's fine!", "localized version": "Sounds fine by me!" }, { "number": 37385, "file_name": "qst202510_ms.json", "ID": "qst202510_msg0057", "Original Japanese line": "じゃ 行きましょ\nKOS-MOS Re:!", "fan translation": "Then let's go, KOS-MOS Re:!", "localized version": "Shall we get going, then, KOS-MOS?" }, { "number": 37386, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0010", "Original Japanese line": "何か 楽しそうだね", "fan translation": "They seem to be having fun.", "localized version": "Hmm. They seem to be having fun." }, { "number": 37387, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0020", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah[ML:Dash ]", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 37388, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0030", "Original Japanese line": "こうして見てると\nあの二人 中々いいコンビだな", "fan translation": "Looking at them like this, those\ntwo make a pretty good team.", "localized version": "Looking at them now, they almost\nseem like a great team." }, { "number": 37389, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0040", "Original Japanese line": "違うわ これでもない[ML:Dash ]", "fan translation": "No, not this one either[ML:Dash ]", "localized version": "No...it's not this one either..." }, { "number": 37390, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0050", "Original Japanese line": "おかしいなぁ\nこの場所なら見つかると思ったんだけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's strange... I thought\nI'd find it here[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, where is it...?!\nI was so sure I'd find it here..." }, { "number": 37391, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0060", "Original Japanese line": "何を探しているのですか?", "fan translation": "What are you looking for?", "localized version": "Astelle, are you looking for something?" }, { "number": 37392, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0070", "Original Japanese line": "んー?\nちょっとね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm? Just something[ML:Dash ]", "localized version": "Huh?\nAh...erm..." }, { "number": 37393, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0080", "Original Japanese line": "探しているものを教えていただければ\n私も探索が行えます", "fan translation": "If you tell me what you are looking\nfor, I can conduct a search as well.", "localized version": "If you tell me what your objective is,\nI can scan the surrounding area for it." }, { "number": 37394, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0090", "Original Japanese line": "その方が\n効率が上がると思いますが?", "fan translation": "It would increase\nefficiency, would it not?", "localized version": "This will markedly increase\nthe likelihood of success." }, { "number": 37395, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0100", "Original Japanese line": "そうだけど\n[ML:Dash ]でも まだ内緒なの", "fan translation": "That's true, but... [ML:Dash ]it's still a secret.", "localized version": "I'm sure that's true,\nbut I need to keep this secret." }, { "number": 37396, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0110", "Original Japanese line": "後で教えてあげるわ", "fan translation": "I'll tell you later.", "localized version": "I promise to tell you afterwards, though!" }, { "number": 37397, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0120", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see[ML:Dash ]", "localized version": "Understood." }, { "number": 37398, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0130", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あっ あった", "fan translation": "[ML:Dash ]Ah, there it is.", "localized version": "Ah! There it is!" }, { "number": 37399, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0140", "Original Japanese line": "KOS‐MOS Re:\n見て 見て", "fan translation": "KOS-MOS Re:, look, look!", "localized version": "KOS-MOS!\nLook! Look!" }, { "number": 37400, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0150", "Original Japanese line": "まずい", "fan translation": "Not good.", "localized version": "Beware!" }, { "number": 37401, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0160", "Original Japanese line": "逃げるんや アステル", "fan translation": "Run, Astelle!", "localized version": "Astelle! Leg it!" }, { "number": 37402, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0170", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃぁああ", "fan translation": "[ML:undisp ]Kyaaaah!", "localized version": "Gyaaa!" }, { "number": 37403, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0180", "Original Japanese line": "KOS‐MOS Re:", "fan translation": "KOS-MOS Re:!", "localized version": "KOS-MOS?" }, { "number": 37404, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0190", "Original Japanese line": "大丈夫ですか?", "fan translation": "Are you all right?", "localized version": "Are you unhurt?" }, { "number": 37405, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0200", "Original Japanese line": "無茶しちゃダメよ KOS‐MOS Re:\n怪我したらどうするの", "fan translation": "Don't be reckless, KOS-MOS\nRe:! What if you got hurt?", "localized version": "Hey, you need to be a bit more careful, KOS-MOS!\nWhat if you'd have hurt yourself?" }, { "number": 37406, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0210", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ] \n私のことは心配いりません", "fan translation": "No[ML:Dash ] There is no need\nto worry about me.", "localized version": "It's OK.\nPlease do not worry about me." }, { "number": 37407, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0220", "Original Japanese line": "それより 少しの間\n私の後ろに隠れていてください", "fan translation": "More importantly, for a short\nwhile, please hide behind me.", "localized version": "And, more urgently, please conceal\nyourself behind me for a moment." }, { "number": 37408, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0230", "Original Japanese line": "すぐに終わらせます", "fan translation": "I will end this quickly.", "localized version": "I will take care of this swiftly." }, { "number": 37409, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0240", "Original Japanese line": "KOS‐MOS Re: 怪我しちゃダメよ\nでも 絶対に負けないでね", "fan translation": "Don't get hurt, KOS-MOS Re:, but\ndon't you dare lose, either.", "localized version": "You'd better not get hurt, KOS-MOS!\nBut you'd better not lose, either!" }, { "number": 37410, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0250", "Original Japanese line": "指示に矛盾を感じますが\n了解いたしました", "fan translation": "I sense a contradiction in your\ninstructions, but acknowledged.", "localized version": "Incompatible orders received.\nBut, orders acknowledged." }, { "number": 37411, "file_name": "qst202511_ms.json", "ID": "qst202511_0260", "Original Japanese line": "任務の優先順位を変更\nアステルからの指示を最優先とします", "fan translation": "Altering mission priority. Astelle's\ninstructions will now be top priority.", "localized version": "Adjusting priority order of prime directives.\nPrioritizing orders from Astelle." }, { "number": 37412, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0001", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:!\n大丈夫!?\nどこもケガしてない?", "fan translation": "KOS-MOS Re:! Are you okay?!\nAre you hurt anywhere?", "localized version": "KOS-MOS!\nAre you OK?!\nYou're not hurt, are you?" }, { "number": 37413, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0002", "Original Japanese line": "えぇ 大丈夫です\nアステルはケガはありませんか?", "fan translation": "Yes, I am fine. Are\nyou unhurt, Astelle?", "localized version": "I am quite all right.\nAre you unhurt, Astelle?" }, { "number": 37414, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0003", "Original Japanese line": "うん!\n大丈夫!", "fan translation": "Yes! I'm fine!", "localized version": "Yeah, I'm fine!" }, { "number": 37415, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0004", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:が守ってくれたから\nどこもケガしてないよ", "fan translation": "KOS-MOS Re: protected me,\nso I'm not hurt at all.", "localized version": "Not a scratch on me, thanks to you." }, { "number": 37416, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0005", "Original Japanese line": "そうですか\n良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "I see. I am glad[ML:Dash ]", "localized version": "That is a relief to hear." }, { "number": 37417, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0006", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] KOS-MOS Re:\nごめんなさい!", "fan translation": "Um[ML:Dash ] KOS-MOS Re:, I'm sorry!", "localized version": "Um, KOS-MOS... I'm sorry!" }, { "number": 37418, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0007", "Original Japanese line": "私のワガママで\nこんな目に遭わせてしまって", "fan translation": "It's because of my selfishness\nthat you had to go through this.", "localized version": "It's all my fault that you got\ndragged into this mess..." }, { "number": 37419, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0008", "Original Japanese line": "私 こんなつもりじゃなかったの", "fan translation": "I didn't mean for this to happen.", "localized version": "I didn't mean for this to happen..." }, { "number": 37420, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0009", "Original Japanese line": "気にしないでください\nあなたを守るのが私の任務ですから", "fan translation": "Please do not concern yourself.\nProtecting you is my mission.", "localized version": "There is no need for concern.\nProtecting you is what I am here for." }, { "number": 37421, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0010", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]", "fan translation": "But[ML:Dash ]", "localized version": "But..." }, { "number": 37422, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0011", "Original Japanese line": "どうや これでわかったろ?", "fan translation": "Well, do you understand now?", "localized version": "So, you get it now?" }, { "number": 37423, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0012", "Original Japanese line": "ワガママで 友達や仲間を\n危険な目に遭わせることだってあるんや", "fan translation": "Selfishness can put your friends\nand comrades in danger.", "localized version": "When you act selfish, you're not just\nendangering yourself. People who care\nabout you could get hurt, too." }, { "number": 37424, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0013", "Original Japanese line": "これに懲りたら もう二度と\nこないな場所に来たいなんていうなよ", "fan translation": "Now that you've learned your lesson,\ndon't ever say you want to come\nto a place like this again.", "localized version": "Maybe you'll think twice before\ndemanding to come to a place like\nthis again." }, { "number": 37425, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん 皆\n本当に ごめんなさい!", "fan translation": "[ML:Dash ]Yes... everyone, I'm truly sorry!", "localized version": "Yeah... I'm really sorry, guys!" }, { "number": 37426, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0015", "Original Japanese line": "もう十分だよ\nアステルだって怖い思いをしたんだ", "fan translation": "That's enough now. You had\na scare too, Astelle.", "localized version": "No need for that. You've already\nbeen through enough here." }, { "number": 37427, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0016", "Original Japanese line": "わかったんだったらそれでいいよ", "fan translation": "If you understand, then\nthat's all that matters.", "localized version": "As long as you understand,\nthat's all that matters." }, { "number": 37428, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0017", "Original Japanese line": "それよりも\n欲しいものは手に入ったの?", "fan translation": "More importantly, did you get\nwhat you were looking for?", "localized version": "Oh yeah, did you find what you\nwere looking for in the end?" }, { "number": 37429, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0018", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nこれなんだけど", "fan translation": "Yes[ML:Dash ] It's this.", "localized version": "Uh-huh. Look, I have it right here." }, { "number": 37430, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0019", "Original Japanese line": "これって[ML:Dash ]\n何か機械の部品か?", "fan translation": "Is this[ML:Dash ] some kind of machine part?", "localized version": "This is...some kind of machine part?" }, { "number": 37431, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0020", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Yeah." }, { "number": 37432, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0021", "Original Japanese line": "あのね[ML:Dash ] KOS-MOS Re:", "fan translation": "Um[ML:Dash ] KOS-MOS Re:.", "localized version": "Listen, KOS-MOS..." }, { "number": 37433, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0022", "Original Japanese line": "ルクスリアに戻ったら\nもう少しだけ\n私に付き合って欲しいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "When we get back to Luxuria,\nI'd like you to bear with me\nfor just a little longer[ML:Dash ]", "localized version": "When we get back to Tantal, there's\none more thing I'd like you to do..." }, { "number": 37434, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0023", "Original Japanese line": "ダメかな?", "fan translation": "Is that okay?", "localized version": "Would you be OK with that?" }, { "number": 37435, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0024", "Original Japanese line": "まだ懲りないんか?", "fan translation": "You still haven't learned your lesson?", "localized version": "You're still not done making demands?" }, { "number": 37436, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0025", "Original Japanese line": "ちがうの\nKOS-MOS Re:に渡したいものがあるの", "fan translation": "No, it's not that. There's something\nI want to give to KOS-MOS Re:.", "localized version": "That's not it! There's just...something\nI want to give to KOS-MOS." }, { "number": 37437, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0026", "Original Japanese line": "だから 私の部屋に来て欲しいの", "fan translation": "That's why I want you\nto come to my room.", "localized version": "So KOS-MOS, I'd like you to\ncome to my room." }, { "number": 37438, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0027", "Original Japanese line": "もう迷惑はかけないからお願い!", "fan translation": "I won't cause any more\ntrouble, so please!", "localized version": "I promise I won't cause any more\ntrouble! So...please?" }, { "number": 37439, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0028", "Original Japanese line": "どうする ジーク?", "fan translation": "What do we do, Zeke?", "localized version": "What do you think, Zeke?" }, { "number": 37440, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0029", "Original Japanese line": "まぁ それくらいならええけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, I suppose that much is fine[ML:Dash ]", "localized version": "Well...I guess there's no harm in that." }, { "number": 37441, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0030", "Original Japanese line": "ほんと!\nありがとうお兄ちゃん!", "fan translation": "Really! Thank you, onii-chan!", "localized version": "Really?! Thanks, big bro!" }, { "number": 37442, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0031", "Original Japanese line": "ほんま こんな時だけ\nかわいこぶるなや", "fan translation": "You really only act cute\nat times like this.", "localized version": "I swear, you really pick your times\nto act all cutesy..." }, { "number": 37443, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0032", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:も構わないか?", "fan translation": "Are you fine with it too, KOS-MOS Re:?", "localized version": "Are you fine with this too, KOS-MOS?" }, { "number": 37444, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0033", "Original Japanese line": "はい 問題ありません", "fan translation": "Yes, there is no problem.", "localized version": "Yes. I see no problem." }, { "number": 37445, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0034", "Original Japanese line": "じゃ さっさとルクスリアへ戻ろう", "fan translation": "Then let's hurry back to Luxuria.", "localized version": "Then let's head on back to Tantal." }, { "number": 37446, "file_name": "qst202512_ms.json", "ID": "qst202512_msg0035", "Original Japanese line": "私の部屋は奉迎の間にあるから\nよろしくね!", "fan translation": "My room is in the Hall of\nReception, so I'll see you there!", "localized version": "My room's in the Hall of Reception.\nI'll see you there!" }, { "number": 37447, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0001", "Original Japanese line": "ここが私の部屋よ!", "fan translation": "This is my room!", "localized version": "Welcome to my room!" }, { "number": 37448, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0002", "Original Japanese line": "テオスカルディアに滞在してる間だけ\n使わせてもらってる部屋なんだけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it's just the room I'm using\nwhile I'm staying in Theoscaldia[ML:Dash ]", "localized version": "Well, I don't actually live here as such.\nIt's just where I'm staying while I'm\nhere in Theoscaldia." }, { "number": 37449, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0003", "Original Japanese line": "ここって倉庫みたいな所と違ったか?", "fan translation": "Wasn't this some kind of storeroom?", "localized version": "Isn't this some kind of storeroom?" }, { "number": 37450, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0004", "Original Japanese line": "実験したり 作業するには\nここくらいボロいのがちょうどいいのよ", "fan translation": "For experiments and work, a place\nthis rundown is just right.", "localized version": "It doesn't need to be fancy.\nA dingy old place like this is\nperfect for my experiments." }, { "number": 37451, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0005", "Original Japanese line": "ボロいって[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Rundown\"[ML:Dash ]", "localized version": "Dingy, she says..." }, { "number": 37452, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0006", "Original Japanese line": "じゃ KOS-MOS Re:\n今用意するからここで少し待ってて", "fan translation": "Well then, KOS-MOS Re:,\nI'll get it ready now, so\nplease wait here a moment.", "localized version": "Now, KOS-MOS, you just wait there\na moment while I get everything ready." }, { "number": 37453, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0007", "Original Japanese line": "承知しました アステル", "fan translation": "Understood, Astelle.", "localized version": "As you wish, Astelle." }, { "number": 37454, "file_name": "qst202513_ms.json", "ID": "qst202513_msg0008", "Original Japanese line": "ちょっとだけ加工に時間がかかるの", "fan translation": "It'll just take a moment to process.", "localized version": "I just need to put the final touches on..." }, { "number": 37455, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0001", "Original Japanese line": "お待たせ KOS-MOS Re:\nこれをプレゼントしたかったの\n受け取って!", "fan translation": "Sorry for the wait, KOS-MOS\nRe:. This is what I wanted to\ngive you. Please accept it!", "localized version": "Sorry for the wait, KOS-MOS.\nThis is what I wanted to give you.\nIt's a present!" }, { "number": 37456, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0002", "Original Japanese line": "これを?\n私にですか?", "fan translation": "This? For me?", "localized version": "This is for me?" }, { "number": 37457, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0003", "Original Japanese line": "あのね あなたを観察していて\n力のコントロールが今一つだと気付いたの", "fan translation": "You see, from observing you,\nI noticed your power control\nis a little lacking.", "localized version": "Listen, while I was observing you,\nI noticed you didn't always have\nperfect control of your power." }, { "number": 37458, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0004", "Original Japanese line": "きっと 強力すぎる力を\n扱いきれてないのね", "fan translation": "You must not be able to fully\nhandle such an overwhelming power.", "localized version": "It can't be easy to keep powers that\nstrong under control all the time." }, { "number": 37459, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0005", "Original Japanese line": "でね これを使えば\nうまくコントロールできるようになるはず", "fan translation": "So, if you use this, you should\nbe able to control it well.", "localized version": "But if you use this device, it should\nbe much easier to manage." }, { "number": 37460, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0006", "Original Japanese line": "心置きなく戦うことができるわよ\nKOS-MOS Re:はもっともっと\n活躍できると思う", "fan translation": "You'll be able to fight without\nworry. I think KOS-MOS Re:\ncan be even more active.", "localized version": "You'll be able to fight without worrying\nabout keeping yourself in check all the\ntime. I think it'll be really useful!" }, { "number": 37461, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0007", "Original Japanese line": "アステル[ML:Dash ]", "fan translation": "Astelle[ML:Dash ]", "localized version": "Astelle...!" }, { "number": 37462, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0008", "Original Japanese line": "あのね KOS-MOS Re:", "fan translation": "You see, KOS-MOS Re:,", "localized version": "Listen, KOS-MOS." }, { "number": 37463, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0009", "Original Japanese line": "あなたの力はすごく強力だけど\nとても危険なものだわ", "fan translation": "your power is incredibly strong,\nbut it's also very dangerous.", "localized version": "Abilities as powerful as yours are\na very dangerous thing to have." }, { "number": 37464, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0010", "Original Japanese line": "でも あなたのその力は\nこの世界に絶対に必要なものだと思うの", "fan translation": "But I think that power of\nyours is absolutely\nnecessary for this world.", "localized version": "But I think you probably have them\nfor a reason. The world needs that\nkind of strength right now." }, { "number": 37465, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0011", "Original Japanese line": "王様もネフェル皇帝も\nドライバーがいれば問題ないって\n言ってたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The King and Emperor Nefer said\nthere's no problem as long as\nyou have a Driver, but[ML:Dash ]", "localized version": "King Eulogimenos and Emperor Niall\nboth seem to think it's fine as long as\nyour Driver keeps you in check..." }, { "number": 37466, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0012", "Original Japanese line": "ドライバーに頼りっぱなしじゃ癪でしょ?", "fan translation": "it's frustrating to rely on your\nDriver for everything, isn't it?", "localized version": "But who wants to rely on a Driver\nfor everything, right?" }, { "number": 37467, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0013", "Original Japanese line": "あなた自身がその力をうまく使えれば\nアルストを救う最強のブレイドに\nなれるはずよ", "fan translation": "If you can use that power well\nyourself, you can become the\nstrongest Blade who can save Alst.", "localized version": "If you master the use of your own\npowers, you can become the ultimate\nBlade! Maybe even save Alrest!" }, { "number": 37468, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0014", "Original Japanese line": "大丈夫[ML:Dash ]\nあなたはその力を正しく使えてるわ\n親友の私が言うんだから間違いないわよ!", "fan translation": "It's okay[ML:Dash ] You're using that power\ncorrectly. I, your best friend, am\nsaying it, so there's no mistake!", "localized version": "Don't worry, I'm sure you'll do the\nright thing. And I'm your best friend,\nso I should know!" }, { "number": 37469, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0015", "Original Japanese line": "いつのまに親友に[ML:Dash ]?", "fan translation": "When did we become best friends...?[ML:Dash ]", "localized version": "When did we become best friends...?" }, { "number": 37470, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0016", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re: お願い!\nこれからも皆を助けてあげてね", "fan translation": "KOS-MOS Re:, please!\nContinue to help everyone.", "localized version": "You just keep supporting these guys\nin their mission, OK, KOS-MOS?" }, { "number": 37471, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0017", "Original Japanese line": "レックスやニアやメレフやおじさんを\n助けることがアルストを救うことに\n繋がるんだから!", "fan translation": "Helping Rex, Nia, Meleph, and my\nuncle will lead to saving Alst!", "localized version": "I have a feeling if you help Rex and\nNia and Mòrag and my uncle, you'll be\nable to save all of Alrest someday!" }, { "number": 37472, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0019", "Original Japanese line": "しかし[ML:Dash ]\n私がこれを受け取っても\nよろしいのでしょうか?", "fan translation": "However[ML:Dash ] is it really all\nright for me to accept this?", "localized version": "Are you sure it is all right for me to\naccept this for nothing, though?" }, { "number": 37473, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0020", "Original Japanese line": "親友からの贈り物だ\nKOS-MOS Re:が受け取るべきだよ", "fan translation": "It's a gift from your best friend.\nYou should accept it, KOS-MOS Re:.", "localized version": "It's a gift from your best friend, right?\nSure you should accept it." }, { "number": 37474, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0021", "Original Japanese line": "親友からの贈り物なんだからさ\n受け取ってあげなよ", "fan translation": "It's a gift from your best\nfriend, so you should accept it.", "localized version": "Well, she's apparently your best friend!\nWho turns down a gift from a bestie?" }, { "number": 37475, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0022", "Original Japanese line": "親友からの大切な贈り物だ\n受け取るといい", "fan translation": "It is a precious gift from your\nbest friend. You should accept it.", "localized version": "When a good friend offers a gift,\nyou should accept it gladly." }, { "number": 37476, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0023", "Original Japanese line": "親友からの大事な贈り物やろ\n受け取ればええで", "fan translation": "It's an important gift from your best\nfriend, so you should accept it.", "localized version": "You two are good friends now, yeah?\nThen you should accept her gift!" }, { "number": 37477, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0024", "Original Japanese line": "感謝します アステル\n大切に使わせてもらいます", "fan translation": "I am grateful, Astelle. I\nwill use it with care.", "localized version": "Thank you, Astelle.\nI promise to make good use of it." }, { "number": 37478, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0025", "Original Japanese line": "うん!\nこれからも いつでも遊びに来てね!", "fan translation": "Yes! Come and visit anytime!", "localized version": "Thanks! Come by and visit\nany time, OK?" }, { "number": 37479, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0026", "Original Japanese line": "えぇ 必ず会いに来ます\nあなたの友人として", "fan translation": "Yes, I will definitely come\nto see you. As your friend.", "localized version": "I promise I will visit.\nWe are friends, after all." }, { "number": 37480, "file_name": "qst202514_ms.json", "ID": "qst202514_msg0027", "Original Japanese line": "そこは親友でしょ!", "fan translation": "It's \"best friend\"!", "localized version": "Best friends, you mean!" }, { "number": 37481, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0001", "Original Japanese line": "放蕩息子よ\n戻ってきたのか", "fan translation": "My wayward son, you have returned.", "localized version": "Ah, you return, my wayward child." }, { "number": 37482, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0002", "Original Japanese line": "たまたまや\n別にオヤジの顔を見にきたんとちゃうで", "fan translation": "Just happened to be here. It's not\nlike I came to see your face.", "localized version": "Just passing by.\nI wasn't particularly keen on seeing\nyour old mug again, Dad." }, { "number": 37483, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0003", "Original Japanese line": "相変わらずだな[ML:Dash ]", "fan translation": "You haven't changed[ML:Dash ]", "localized version": "You never change, do you, Zeke?" }, { "number": 37484, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0004", "Original Japanese line": "まぁ よい\nちょうどお前達に頼みがあったのだ", "fan translation": "Well, no matter. I have\na favor to ask of you.", "localized version": "Well, no matter. As it happens,\nI have a request to ask of you." }, { "number": 37485, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]頼み?", "fan translation": "[ML:Dash ]A favor?", "localized version": "Oh, yeah?" }, { "number": 37486, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0006", "Original Japanese line": "最近 このゲンブの巨神獣の中に\n見慣れぬモンスターが現れたのだ", "fan translation": "Recently, an unfamiliar\nmonster has appeared within\nthis Genbu Divine Beast.", "localized version": "There's a new type of monster we've\nnever seen before in the Genbu Titan." }, { "number": 37487, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0008", "Original Japanese line": "今はアムレト支柱周辺を\n徘徊しておるだけなのだが\nいつテオスアウレを襲うとも限らん", "fan translation": "It's been roaming around the Amphoret\nPillar for now, but there's no telling\nwhen it may decide to attack Teos Aure.", "localized version": "It's been roaming around the Amphoret\nPillar for now, but there's no telling\nwhen it may decide to attack Theosoir." }, { "number": 37488, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0009", "Original Japanese line": "ルクスリア軍を派兵すれば\nええんとちゃうの?", "fan translation": "Can't you just send the Luxurian army?", "localized version": "Why d'you need us? Can't you get the\nmilitary to do something about it?" }, { "number": 37489, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0010", "Original Japanese line": "その通りだが 天の聖杯やテンイ[ML:Dash ]\n強力なブレイドを仲間にしているお前達に\n託したほうが被害が少なくて済むだろう", "fan translation": "I could, but entrusting it to you,\nwith Holy Grail, Ten'i, and other\npowerful Blades means fewer casualties.", "localized version": "I could, but with the Aegis and Herald\nat your disposal, having you handle it\nwould keep casualties to a minimum." }, { "number": 37490, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]王よ\nそれは命令か?", "fan translation": "[ML:Dash ]King, is that an order?", "localized version": "Is that an order, Your Majesty?" }, { "number": 37491, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0012", "Original Japanese line": "いや これは命令ではない\n民を救うため 協力を願い出ているのだよ", "fan translation": "No, this is not an order.\nI am asking for your\ncooperation to save my people.", "localized version": "No, not an order. It is a request...\nthat we may protect the lives of the\npeople." }, { "number": 37492, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0013", "Original Japanese line": "テンイよ[ML:Dash ]\nそなたの力を貸してはくれまいか?", "fan translation": "Ten'i[ML:Dash ] Would you lend\nme your strength?", "localized version": "What do you say, Herald?\nWould you lend us your power?" }, { "number": 37493, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]王よ\n知っての通り かつて私は暴走し\nこの王都を滅ぼそうとした", "fan translation": "[ML:Dash ]King, as you know, I once\nwent berserk and tried to\ndestroy this capital.", "localized version": "As you know, Your Majesty,\nI once ran out of control and\ntried to destroy your kingdom." }, { "number": 37494, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0015", "Original Japanese line": "再び この近くで戦えば \n同じことを繰り返す可能性も[ML:Dash ]", "fan translation": "If I fight near here again,\nthere's a possibility I\nmight repeat the same[ML:Dash ]", "localized version": "If I am made to fight again in\nclose proximity, there's every\npossibility that...that I'll..." }, { "number": 37495, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0017", "Original Japanese line": "皆まで言うな\n前も言ったが 今のそなたは\n過去のそなたとは違う存在だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Say no more. As I've said before,\nthe you of today is a different\nbeing from the you of the past[ML:Dash ]", "localized version": "That's enough. I told you before, you're\nnot the same as you once were." }, { "number": 37496, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0018", "Original Japanese line": "何より レックスは\nそなたのことを信頼しておるのだろう?", "fan translation": "Above all, Rex trusts you, does he not?", "localized version": "And above all, Rex believes in you.\nDo not forget that." }, { "number": 37497, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0019", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\nその通りだが[ML:Dash ]", "fan translation": "That is[ML:Dash ] true, but[ML:Dash ]", "localized version": "I understand that...but..." }, { "number": 37498, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0020", "Original Japanese line": "ならば 悲観的になる必要など\nないではないか", "fan translation": "Then there is no need\nto be so pessimistic.", "localized version": "If you understand that, then what need\nhave you to be despondent?" }, { "number": 37499, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0021", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 37500, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0023", "Original Japanese line": "テンイよ[ML:Dash ]\n罪を感じておるのならば\nこれが償いだと考えるのはどうだ?", "fan translation": "Ten'i[ML:Dash ] if you feel guilt,\nhow about thinking of this\nas your atonement?", "localized version": "Look at it this way. If you truly feel\nresponsible for your actions, then think\nof this as a means of repentance." }, { "number": 37501, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0024", "Original Japanese line": "この王都に住む多くの民を救うことこそ\nそなたの贖罪になるのではないか?", "fan translation": "Would not saving the many\npeople who live in this\ncapital be your redemption?", "localized version": "And what greater service could be\ndone than protecting the lives of\nthe kingdom?" }, { "number": 37502, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]ゼーリッヒ王", "fan translation": "[ML:Dash ][ML:Dash ]King Serich...", "localized version": "Your Majesty..." }, { "number": 37503, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0026", "Original Japanese line": "テンイよ\n改めてお願いする", "fan translation": "Ten'i, I ask you again.", "localized version": "Herald, we beseech you. Help us." }, { "number": 37504, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0027", "Original Japanese line": "レックスと共に\nその力で この国と民を助けて欲しい", "fan translation": "Together with Rex, I want you\nto save this country and its\npeople with your power.", "localized version": "Go with Rex and use your powers\nto save Tantal." }, { "number": 37505, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0028", "Original Japanese line": "ニアと共に\nその力で この国と民を助けて欲しい", "fan translation": "Together with Nia, I want you\nto save this country and its\npeople with your power.", "localized version": "Go with Nia and use your powers\nto save Tantal." }, { "number": 37506, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0029", "Original Japanese line": "何より ニアは\nそなたのことを信頼しておるのだろう?", "fan translation": "Above all, Nia trusts\nyou, does she not?", "localized version": "And above all, Nia believes in you.\nDo not forget that." }, { "number": 37507, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0030", "Original Japanese line": "何より ジークは\nそなたのことを信頼しておるのだろう?", "fan translation": "Above all, Zeke trusts\nyou, does he not?", "localized version": "And above all, Zeke believes in you.\nDo not forget that." }, { "number": 37508, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0031", "Original Japanese line": "何より メレフは\nそなたのことを信頼しておるのだろう?", "fan translation": "Above all, Meleph trusts\nyou, does she not?", "localized version": "And above all, Mòrag believes in you.\nDo not forget that." }, { "number": 37509, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0032", "Original Japanese line": "承知した\n全力を尽くそう[ML:Dash ]", "fan translation": "Understood. I will do\neverything in my power[ML:Dash ]", "localized version": "Understood. I will assist you to the\nutmost of my ability..." }, { "number": 37510, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0033", "Original Japanese line": "ジークと共に\nその力で この国と民を助けて欲しい", "fan translation": "Together with Zeke, I want\nyou to save this country and\nits people with your power.", "localized version": "Go with Zeke and use your powers\nto save Tantal." }, { "number": 37511, "file_name": "qst202601_ms.json", "ID": "qst202601_msg0034", "Original Japanese line": "メレフと共に\nその力で この国と民を助けて欲しい", "fan translation": "Together with Meleph, I want\nyou to save this country and\nits people with your power.", "localized version": "Go with Mòrag and use your powers\nto save Tantal." }, { "number": 37512, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0001", "Original Japanese line": "戻ったで オヤジ\nベリドト・ライア[ML:Dash ]\n確かに手ごわかったわ", "fan translation": "I'm back, old man. The Herridot\nLaia[ML:Dash ] it was certainly a tough one.", "localized version": "We're back, Dad. You were right.\nThose Herridot Laias were no pushover." }, { "number": 37513, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0002", "Original Japanese line": "おぉ もう倒してきたか\n伊達に諸国を渡り歩いてはおらぬな", "fan translation": "Oh, you've already defeated it?\nYou haven't been wandering the\nlands for nothing, I see.", "localized version": "Oh, you've defeated them already?\nAll that jaunting around the world may\nhave actually made a man of you, Zeke!" }, { "number": 37514, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0003", "Original Japanese line": "お世辞なんて 聞きとうないで\n身体中がかゆくなるわ", "fan translation": "I don't want to hear your\ncompliments. Makes my skin crawl.", "localized version": "Thanks, but I really don't need your\nempty compliments." }, { "number": 37515, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0004", "Original Japanese line": "相変わらず素直ではないな[ML:Dash ]", "fan translation": "Still not very honest, are you...?[ML:Dash ]", "localized version": "Still as cynical as ever though, I see..." }, { "number": 37516, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0005", "Original Japanese line": "テンイも良くやってくれた\nルクスリアの王として礼を言わせてくれ", "fan translation": "Ten'i, you also did well.\nAs the King of Luxuria,\nallow me to thank you.", "localized version": "Splendid work to you too, Herald.\nAllow me to commend you for your\nefforts." }, { "number": 37517, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0006", "Original Japanese line": "いや 私一人の力ではない\nレックスがいてこそだ", "fan translation": "No, it was not by my strength alone.\nIt was because Rex was there.", "localized version": "No, I could never have done it alone.\nNot without Rex." }, { "number": 37518, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0007", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nやはりテンイをお前達に託したのは\n間違っていなかったようだな", "fan translation": "I see[ML:Dash ] It seems entrusting\nTen'i to you was not a mistake.", "localized version": "Is that so...? Then it appears I made the\nright decision to entrust Herald to you." }, { "number": 37519, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0008", "Original Japanese line": "これからも しっかりと頼むぞ", "fan translation": "I'm counting on you from now on.", "localized version": "I trust you will continue to keep her\nunder your wing?" }, { "number": 37520, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0009", "Original Japanese line": "任せてください\nテンイはオレ達の大切な仲間ですから!", "fan translation": "Leave it to me. Ten'i is\nour precious companion!", "localized version": "Of course, Your Majesty. She's our\nfriend. We promise we'll take good\ncare of her!" }, { "number": 37521, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0010", "Original Japanese line": "さて このルクスリアでの一件は\nこれで解決したのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, this matter in Luxuria\nis resolved, but[ML:Dash ]", "localized version": "Good, good.\nWell now, the matter of ensuring\nTantal's safety has been seen to..." }, { "number": 37522, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0011", "Original Japanese line": "事態は思わぬ方向へ動き始めておる[ML:Dash ]", "fan translation": "things have begun to move in\nan unexpected direction[ML:Dash ]", "localized version": "But as it happens, there's more to\nthis than it first seemed." }, { "number": 37523, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0012", "Original Japanese line": "何や その歯切れの悪い言い方は?", "fan translation": "What's with that hesitant tone?", "localized version": "Come on, Dad, don't beat about the\nbush. Spit it out." }, { "number": 37524, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0013", "Original Japanese line": "まだ何か 頼みがあるんやね?", "fan translation": "You have another favor\nto ask, don't you?", "localized version": "You got something else for us to do?" }, { "number": 37525, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0014", "Original Japanese line": "察しがいいな サイカ", "fan translation": "You're quick on the uptake, Saika.", "localized version": "You catch on quickly, Pandoria." }, { "number": 37526, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0015", "Original Japanese line": "実はな お前達が倒した\nベリドト・ライアなのだが\nインヴィディアにも出現していたらしい", "fan translation": "Actually, the Herridot Laia you\ndefeated has also appeared in Invidia.", "localized version": "It's about the Herridot Laias. You\ndefeated one pair of them, but it seems\nthere are more, this time in Uraya." }, { "number": 37527, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0016", "Original Japanese line": "インヴィディアにも[ML:Dash ]?", "fan translation": "In Invidia as well...?[ML:Dash ]", "localized version": "Huh? In Uraya...?" }, { "number": 37528, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0017", "Original Japanese line": "インヴィディアのラゲルト女王から\n要請があってな\nお前達に助けてもらいたいと[ML:Dash ]", "fan translation": "I've received a request from\nQueen Lagert of Invidia. She\nwants you to help[ML:Dash ]", "localized version": "Queen Raqura has put out a plea for\nhelp. Given your experience, I would\nlike to send you to assist her." }, { "number": 37529, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0018", "Original Japanese line": "インヴィディア軍も\n手を焼いているようだ", "fan translation": "It seems the Invidian army\nis having a hard time.", "localized version": "The Urayan army already have their\nhands full with it as it is." }, { "number": 37530, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0019", "Original Japanese line": "確かにベリドト・ライアは\n並大抵のドライバーじゃ苦労するやろな", "fan translation": "The Herridot Laia would\ncertainly be a tough opponent\nfor an ordinary Driver.", "localized version": "Yeah, Herridot Laias aren't something\nyour average Driver can deal with..." }, { "number": 37531, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうだ テンイ\n行ってもらえるか?", "fan translation": "[ML:Dash ]What do you say, Ten'i? Will you go?", "localized version": "What do you say, Herald? Will you\naccompany them?" }, { "number": 37532, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0023", "Original Japanese line": "王からの直々の頼み\n断る理由はない", "fan translation": "A direct request from the King.\nI have no reason to refuse.", "localized version": "What reason have I to refuse a personal\nrequest from His Majesty?" }, { "number": 37533, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0025", "Original Japanese line": "いや 私一人の力ではない\nニアがいてこそだ", "fan translation": "No, it was not by my strength alone.\nIt was because Nia was there.", "localized version": "No, I could never have done it alone.\nNot without Nia." }, { "number": 37534, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0026", "Original Japanese line": "いや 私一人の力ではない\nジークがいてこそだ", "fan translation": "No, it was not by my strength alone.\nIt was because Zeke was there.", "localized version": "No, I could never have done it alone.\nNot without Zeke." }, { "number": 37535, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0027", "Original Japanese line": "いや 私一人の力ではない\nメレフがいてこそだ", "fan translation": "No, it was not by my strength alone.\nIt was because Meleph was there.", "localized version": "No, I could never have done it alone.\nNot without Mòrag." }, { "number": 37536, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0028", "Original Japanese line": "そこまで気負うことはないだろうが[ML:Dash ]\nラゲルト女王も喜ばれるだろう", "fan translation": "There's no need to be so\nhard on yourself[ML:Dash ] Queen\nLagert will be pleased.", "localized version": "Now, now, do not burden yourself\nso. I'm sure Queen Raqura will be\ndelighted to hear this." }, { "number": 37537, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0029", "Original Japanese line": "インヴィディアのフォンス・マイム港に行き\n詳細を聞いてくれ", "fan translation": "Go to Fons Maim Port in Invidia\nand ask for the details.", "localized version": "I'd like you to head now to Fonsa\nMyma Port. You will be given further\ninstructions upon your arrival." }, { "number": 37538, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0030", "Original Japanese line": "承知した", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Affirmative." }, { "number": 37539, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0031", "Original Japanese line": "よろしく頼んだぞ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Well then, godspeed." }, { "number": 37540, "file_name": "qst202602_ms.json", "ID": "qst202602_msg0032", "Original Japanese line": "アルストのために貢献すれば\n罪もまた償えるかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "By contributing to Alst, I may\nbe able to atone for my sins[ML:Dash ]", "localized version": "If it is for the good of Alrest,\nthen perhaps it will serve to\natone for my sins..." }, { "number": 37541, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0001", "Original Japanese line": "お待ちしておりましたよ", "fan translation": "I have been waiting for you.", "localized version": "Welcome. We've been expecting you." }, { "number": 37542, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0002", "Original Japanese line": "女王がこんな場所まで\nお出迎えしてくれるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "The Queen herself came all\nthis way to greet us...?[ML:Dash ]", "localized version": "Whoa, I didn't expect you to be\nmeeting us personally, Your Majesty!" }, { "number": 37543, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0003", "Original Japanese line": "何だか国賓になった気分も[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like a guest of honor, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Tora feeling like Very Important Nopon!" }, { "number": 37544, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0004", "Original Japanese line": "わざわざのお出迎え\n痛み入ります[ML:Dash ]", "fan translation": "We are honored by your\npersonal welcome[ML:Dash ]", "localized version": "We are honored that you would come\nto speak with us in person." }, { "number": 37545, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0005", "Original Japanese line": "頭をお上げください メレフ殿", "fan translation": "Please raise your head, Meleph-dono.", "localized version": "Raise your head, Flamebringer." }, { "number": 37546, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0006", "Original Japanese line": "こちらこそ このような場所で\n失礼いたします", "fan translation": "I must apologize for receiving\nyou in such a place.", "localized version": "It's I who should apologize for meeting\nyou in such a place." }, { "number": 37547, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0007", "Original Japanese line": "何ぶん 事態は急を要しますので[ML:Dash ]", "fan translation": "The situation is urgent[ML:Dash ]", "localized version": "But I'm afraid time is of the essence.\nWe can't afford luxuries." }, { "number": 37548, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]状況をお聞かせいただけますか?", "fan translation": "[ML:Dash ]Could you please inform\nus of the situation?", "localized version": "Could you inform us of the situation?" }, { "number": 37549, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0009", "Original Japanese line": "わかりました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "I was just about to." }, { "number": 37550, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0010", "Original Japanese line": "現在インヴィディアには\n2体のベリドト・ライアが確認されており\n既に3回も討伐隊を退けました[ML:Dash ]", "fan translation": "Two Herridot Laias are confirmed\nin Invidia, and they've already\nrepelled our teams three times[ML:Dash ]", "localized version": "At present, we've confirmed two\nHerridot Laias in Uraya. We've had to\nmake three strategic retreats already." }, { "number": 37551, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0012", "Original Japanese line": "2体も!?", "fan translation": "Two of them?!", "localized version": "Three retreats?! Sheesh..." }, { "number": 37552, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0013", "Original Japanese line": "はい\nドライバーの数が少ない我が軍では\n太刀打ちできませんでした[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes. With the small number of Drivers\nin our army, we were no match[ML:Dash ]", "localized version": "Indeed. Our army has a mere handful\nof Drivers, so we haven't been able to\nput up much of a fight thus far." }, { "number": 37553, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0014", "Original Japanese line": "さらに傭兵団に依頼したのですが\n未知のモンスターを相手に手こずり\n返り討ちにされてしまいました", "fan translation": "We also requested help from the Merc\nGroup, but they struggled against the\nunknown monster and were defeated.", "localized version": "We recruited the Merc Group as well,\nbut they failed to subjugate it, being\nan unfamiliar species." }, { "number": 37554, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0015", "Original Japanese line": "我が国の戦力で討伐することが\n困難な状況にあるのです", "fan translation": "It is difficult for our\nforces to subjugate them.", "localized version": "We just don't have the means to deal\nwith them with our current capabilities." }, { "number": 37555, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0016", "Original Japanese line": "よし すぐに倒しに行こうよ", "fan translation": "All right, let's go\ndefeat them right away.", "localized version": "Gotcha. Time to bust us up some\nHerridot Laias then!" }, { "number": 37556, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0017", "Original Japanese line": "感謝しますよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I am grateful to you[ML:Dash ]", "localized version": "It would be most appreciated." }, { "number": 37557, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0018", "Original Japanese line": "今 ベリドト・ライアは\n竜の気道の奥におります\n", "fan translation": "The Herridot Laias are currently\ndeep within the Gullet Pass.", "localized version": "The Herridot Laias are presently\non the far side of Gullet Pass." }, { "number": 37558, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0019", "Original Japanese line": "承知いたしました", "fan translation": "Understood.", "localized version": "It will be done." }, { "number": 37559, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0020", "Original Japanese line": "テンイ[ML:Dash ]\n行けるか?", "fan translation": "Ten'i[ML:Dash ] can you do it?", "localized version": "Herald...think you're up to this?" }, { "number": 37560, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0021", "Original Japanese line": "無論[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course[ML:Dash ]", "localized version": "Of course." }, { "number": 37561, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0022", "Original Japanese line": "一刻も早く\n討伐しよう[ML:Dash ]", "fan translation": "Let us subjugate them as\nquickly as possible[ML:Dash ]", "localized version": "Let's dispatch the enemy at the\nearliest opportunity." }, { "number": 37562, "file_name": "qst202603_ms.json", "ID": "qst202603_msg0024", "Original Japanese line": "そこで天の聖杯をはじめ\n優秀なブレイドを連れておられる\nあなた方に協力を依頼したのです", "fan translation": "That is why I requested the cooperation\nof you, who have the Holy Grail and\nother excellent Blades.", "localized version": "That is why we entreated you to bring\nthe Aegis and any other competent\nBlades you may have to help us." }, { "number": 37563, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0001", "Original Japanese line": "ラゲルト女王陛下\n討伐は完了いたしました\nもう安心です", "fan translation": "Your Majesty, Queen Lagert,\nthe subjugation is complete.\nYou can rest assured now.", "localized version": "We have conquered the enemy,\nYour Majesty. You need fear no\nlonger." }, { "number": 37564, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0002", "Original Japanese line": "皆さん 本当に感謝いたします", "fan translation": "Everyone, I am truly grateful.", "localized version": "Truly, I am grateful to you, from the\nbottom of my heart." }, { "number": 37565, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0003", "Original Japanese line": "それにしても どこからあんなモンスターが\n発生したのかな?", "fan translation": "Still, I wonder where such\na monster came from.", "localized version": "Where are all these monsters coming\nfrom, though?" }, { "number": 37566, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0004", "Original Japanese line": "ルクスリアの件といい\n気になるところではあるな[ML:Dash ]", "fan translation": "Considering the incident\nin Luxuria, it is certainly\na cause for concern[ML:Dash ]", "localized version": "First Tantal, now here...\nIt's certainly a cause for concern." }, { "number": 37567, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0005", "Original Japanese line": "外来種のモンスターによって\n固有種の生態系が\n大きく乱れてしまう可能性もあるからな", "fan translation": "An invasive species of monster\ncould greatly disrupt the\necosystem of the native species.", "localized version": "The introduction of foreign species\nto endemic regions could wildly\ndisrupt their ecosystems." }, { "number": 37568, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0006", "Original Japanese line": "ライアの発生源は\n特定しております", "fan translation": "The source of the Laias\nhas been identified.", "localized version": "We've already identified where\nthe Laias are coming from." }, { "number": 37569, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0008", "Original Japanese line": "ええ 皆様方が討伐に向かっている間に\nテンペランティアより伝令が到着しました", "fan translation": "Yes, while you were on your way\nto the subjugation, a messenger\narrived from Temperantia.", "localized version": "Yes, a messenger from Temperantia\narrived while you were out fighting." }, { "number": 37570, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0009", "Original Japanese line": "テンペランティアのザタリスの泉と\n呼ばれる場所でライアが\n異常発生したと報告があったのです", "fan translation": "It was reported that there has been an\nabnormal outbreak of Laias at a place\ncalled Xataris Spring in Temperantia.", "localized version": "Laias appear to have been spawning at\nan alarming rate at a place called\nXataris Spring in Temperantia." }, { "number": 37571, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0010", "Original Japanese line": "テンペランティアか[ML:Dash ]", "fan translation": "Temperantia[ML:Dash ]", "localized version": "Temperantia, eh?" }, { "number": 37572, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0011", "Original Japanese line": "そこで生まれたライアが\n長距離飛行し 各地の巨神獣に\n辿りついたというわけだな", "fan translation": "So the Laias born there flew\nlong distances and reached\nthe various Divine Beasts.", "localized version": "So they're born in Temperantia and\nthen migrate to other Titans by air..." }, { "number": 37573, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0012", "Original Japanese line": "もしかするとこれからも各地で\nインヴィディアと同じような被害が\n出るかもしれないな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's possible that similar damage to\nwhat happened in Invidia will occur\nin various places from now on[ML:Dash ]", "localized version": "So they could be causing trouble in\nother countries too? This is bad..." }, { "number": 37574, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ][ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ][ML:Dash ]!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]...!" }, { "number": 37575, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]何だ?\nこの違和感は[ML:Dash ]? ", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]What is this...? This\nstrange feeling...?[ML:Dash ]", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]What...?\nWhat is this strange feeling...?" }, { "number": 37576, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まさか\n力が[ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:Dash ]Could it be...? My power...?[ML:Dash ]", "localized version": "Don't tell me my power is..." }, { "number": 37577, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]おーい テンイ!\n行くぞー", "fan translation": "[ML:Feeling ]Hey, Ten'i! We're going!", "localized version": "[ML:Feeling ]Hey, Herald! We're leaving!" }, { "number": 37578, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0018", "Original Japanese line": "あ ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, yes[ML:Dash ]", "localized version": "Ah, yes! Coming!" }, { "number": 37579, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0021", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nテンペランティアに向かい\nライアを掃討すべきだな", "fan translation": "Yes[ML:Dash ] We should head to Temperantia\nand eliminate the Laias.", "localized version": "Indeed. It seems that to address the\nheart of the matter, we'll have to rid\nTemperantia of its Laias." }, { "number": 37580, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0022", "Original Japanese line": "あの手ごわい奴を相手にするのは\n苦戦しそうだけどね", "fan translation": "It's going to be a tough\nfight against such a\nformidable opponent, though.", "localized version": "Going up against those things isn't\nhalf exhausting, though..." }, { "number": 37581, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0023", "Original Japanese line": "だけど オレ達にしかできないことだよ", "fan translation": "But this is something only we can do.", "localized version": "But we have to do this.\nNo one else can!" }, { "number": 37582, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0024", "Original Japanese line": "そうだな\n行くとしようか", "fan translation": "You're right. Shall we go?", "localized version": "True enough. Shall we, then?" }, { "number": 37583, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0025", "Original Japanese line": "テンイ[ML:Dash ]\nまた頼りにしてるからな", "fan translation": "Ten'i[ML:Dash ] we're counting on you again.", "localized version": "Sorry Herald, looks like our job's\nstill not over yet." }, { "number": 37584, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0026", "Original Japanese line": "任せてくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Leave it to me[ML:Dash ]", "localized version": "That is fine by me..." }, { "number": 37585, "file_name": "qst202604_ms.json", "ID": "qst202604_msg0027", "Original Japanese line": "皆さん アルストのために\nどうぞよろしくお願いします\nそれと お気をつけて[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone, for the sake of\nAlst, I ask for your help.\nAnd please, be careful[ML:Dash ]", "localized version": "The future of Alrest is in your hands.\nMy thoughts go with you." }, { "number": 37586, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0001", "Original Japanese line": "テンイ!", "fan translation": "Ten'i!", "localized version": "Herald!" }, { "number": 37587, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0002", "Original Japanese line": "皆[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone[ML:Dash ]", "localized version": "Comrades!" }, { "number": 37588, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0003", "Original Japanese line": "こんなところにいたんだな", "fan translation": "So this is where you were.", "localized version": "How'd you end up here?" }, { "number": 37589, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0004", "Original Japanese line": "ずいぶんと捜したで", "fan translation": "We've been looking all over for you.", "localized version": "You've led us on a merry dance and\nno mistake!" }, { "number": 37590, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまない", "fan translation": "[ML:Dash ]I'm sorry.", "localized version": "Apologies." }, { "number": 37591, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0006", "Original Japanese line": "あの時 我々に迷惑を掛けまいとして\n一人で飛び去ったのか?", "fan translation": "Did you fly away alone at that time\nso as not to cause us any trouble?", "localized version": "Herald... When you split off from us...\nYou did that to protect us, didn't you?" }, { "number": 37592, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ", "fan translation": "[ML:Dash ]Yes.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 37593, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0008", "Original Japanese line": "けど もう大丈夫みたいだね\nあの時の異様な感じはなくなってる", "fan translation": "But it seems you're all\nright now. That strange\nfeeling from before is gone.", "localized version": "But it looks like you're all right now.\nYou're not acting weird like before." }, { "number": 37594, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0009", "Original Japanese line": "ああ いつも通りのテンイやな", "fan translation": "Yes, you seem to be your usual self.", "localized version": "Yes, you seem to be\nback to your old self." }, { "number": 37595, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ 一緒に行こうか", "fan translation": "Then, shall we go together?", "localized version": "OK! Shall we move out together?" }, { "number": 37596, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0011", "Original Japanese line": "それはできない[ML:Dash ]", "fan translation": "I cannot[ML:Dash ]", "localized version": "Alas... I cannot." }, { "number": 37597, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0012", "Original Japanese line": "私のことは放っておいてほしい", "fan translation": "Please, leave me be.", "localized version": "I want you to leave me to my fate." }, { "number": 37598, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0013", "Original Japanese line": "暴走したことが気になっているのだな?", "fan translation": "You are worried about going\nberserk, are you not?", "localized version": "Are you concerned that you'll\nrun rampant again?" }, { "number": 37599, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0014", "Original Japanese line": "そうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I am[ML:Dash ]", "localized version": "Correct." }, { "number": 37600, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0015", "Original Japanese line": "でも あれはオレ達のせいで[ML:Dash ]\nテンイのせいじゃないよ", "fan translation": "But that was our fault[ML:Dash ] it\nwasn't your fault, Ten'i.", "localized version": "Hey c'mon. What happened\nbefore was our fault." }, { "number": 37601, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0016", "Original Japanese line": "そうやで\nテンイ一人で気に病む問題やあらへん", "fan translation": "That's right. It's not a problem\nfor you to worry about alone.", "localized version": "Yeah. We aren't going to let you stew\nin your own juices, Herald." }, { "number": 37602, "file_name": "qst202605_ms.json", "ID": "qst202605_msg0017", "Original Japanese line": "しかし[ML:Dash ]", "fan translation": "But[ML:Dash ]", "localized version": "But..." }, { "number": 37603, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0001", "Original Japanese line": "何だよ この数は!?", "fan translation": "What is this number?!", "localized version": "How are there so many?!" }, { "number": 37604, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0002", "Original Japanese line": "こりゃ 洒落にならんで[ML:Dash ]", "fan translation": "This is no joke[ML:Dash ]", "localized version": "You have got to be joking..." }, { "number": 37605, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0003", "Original Japanese line": "ラゲルト女王の情報通り\nこのテンペランティアで\n大量発生していたようだな", "fan translation": "As Queen Lagert's information\nstated, it seems there was a massive\noutbreak here in Temperantia.", "localized version": "It appears Queen Raqura was right.\nThere are an irregular number of\nthem here." }, { "number": 37606, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0004", "Original Japanese line": "少し躊躇する数やな[ML:Dash ]", "fan translation": "This number is a bit daunting[ML:Dash ]", "localized version": "Even for the great Zekenator,\nthis is kind of a tall order..." }, { "number": 37607, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0005", "Original Japanese line": "だけど このままだと他の国にも被害が出る\n放っておくわけにはいかないよ", "fan translation": "But if we leave them, other\ncountries will suffer. We\ncan't just ignore this.", "localized version": "But we can't leave them like this.\nWe can't just let them run rampant\nall over the world!" }, { "number": 37608, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0006", "Original Japanese line": "そうやな 何とかここで\n退治せんとあかんな", "fan translation": "You're right. We have to do\nsomething to defeat them here.", "localized version": "With you there, chum. It's time we\nnipped this in the bud." }, { "number": 37609, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0007", "Original Japanese line": "そうと決まれば[ML:Dash ] いくぞ!\nテンイ 今回も頼むよ!", "fan translation": "If it's decided[ML:Dash ] let's\ngo! Ten'i, we're counting\non you this time too!", "localized version": "All right, then... Let's go!\nHerald, back me up!" }, { "number": 37610, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0008", "Original Japanese line": "テンイ?", "fan translation": "Ten'i?", "localized version": "Herald?" }, { "number": 37611, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0009", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n大丈夫だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah[ML:Dash ] I'm fine[ML:Dash ]", "localized version": "Yes... I'm ready." }, { "number": 37612, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0010", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 37613, "file_name": "qst202606_ms.json", "ID": "qst202606_msg0011", "Original Japanese line": "始めよう[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's begin[ML:Dash ]", "localized version": "Let's begin..." }, { "number": 37614, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0010", "Original Japanese line": "このままじゃ分が悪いよ\n一旦 退いて立て直そう", "fan translation": "The odds are against us.\nLet's fall back and regroup.", "localized version": "Yeah, things aren't looking so good here...\nLet's retreat for now and regroup!" }, { "number": 37615, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]了解", "fan translation": "[ML:Dash ]Understood.", "localized version": "...Affirmative." }, { "number": 37616, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0030", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "Wha-?!" }, { "number": 37617, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]簡単には\n逃がしてもらえないようだな", "fan translation": "[ML:Dash ]It seems they won't let\nus escape so easily.", "localized version": "It doesn't look like they're going to let this one go." }, { "number": 37618, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0050", "Original Japanese line": "ヤバいで\n完全に包囲されとるわ", "fan translation": "This is bad. We're\ncompletely surrounded.", "localized version": "Oh crud. We're completely surrounded!" }, { "number": 37619, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0060", "Original Japanese line": "敵もどんどん増えてますよ", "fan translation": "The enemy numbers are increasing.", "localized version": "And they just keep on coming!" }, { "number": 37620, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0070", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]心配はない\n貴方達だけは絶対に守る", "fan translation": "[ML:Dash ]Do not worry. I will protect\nyou, no matter what.", "localized version": "...Do not fear. I have sworn on my life to protect you." }, { "number": 37621, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0080", "Original Japanese line": "テンイ", "fan translation": "Ten'i...", "localized version": "Herald!" }, { "number": 37622, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0090", "Original Japanese line": "おい 一人で相手できる数やないで\n何するつもりや", "fan translation": "Hey, you can't take on this many\nalone. What are you planning to do?", "localized version": "Hey, there's no way you can take on that many enemies\non your own! What are you trying to pull?!" }, { "number": 37623, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0100", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]できれば\n使わずに済ませたかったのだが", "fan translation": "[ML:Dash ]I had hoped to avoid using this.", "localized version": "I had hoped I would never have to use this again, but..." }, { "number": 37624, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0110", "Original Japanese line": "致し方あるまい[ML:Dash ]", "fan translation": "But it cannot be helped[ML:Dash ]", "localized version": "There's no other way." }, { "number": 37625, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0120", "Original Japanese line": "滅せよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Perish[ML:Dash ]", "localized version": "Goodbye." }, { "number": 37626, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあぁぁぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Uwaaaah!", "localized version": "Uaaaaaaaaarrrgh!!!" }, { "number": 37627, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 37628, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0150", "Original Japanese line": "まずい 逃げろ", "fan translation": "This is bad, run!", "localized version": "Not good. Move it!" }, { "number": 37629, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0160", "Original Japanese line": "おい テンイ\nもう十分や", "fan translation": "Hey, Ten'i, that's enough.", "localized version": "Herald, stop! That's enough!" }, { "number": 37630, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0170", "Original Japanese line": "攻撃を止めろ", "fan translation": "Stop your attack!", "localized version": "Stop fighting!" }, { "number": 37631, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0180", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]くっ", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]Kuh...", "localized version": "...Urgh..." }, { "number": 37632, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0190", "Original Japanese line": "力をコントロールできていないのか", "fan translation": "Is she unable to control her power?", "localized version": "Can she not control the power?!" }, { "number": 37633, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0200", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ああぁぁぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaah!", "localized version": "Aaaaaaahhhhh!!!" }, { "number": 37634, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0210", "Original Japanese line": "テンイ", "fan translation": "Ten'i!", "localized version": "Herald!" }, { "number": 37635, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0220", "Original Japanese line": "大丈夫か テンイ?", "fan translation": "Are you all right, Ten'i?", "localized version": "Herald, are you all right?" }, { "number": 37636, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0230", "Original Japanese line": "しっかし\nごっつい攻撃やったな", "fan translation": "Still... that was one hell of an attack.", "localized version": "That was one heck of a light show\nyou gave us there, madam." }, { "number": 37637, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0240", "Original Japanese line": "もう少しで\nこっちも消し炭になるところだよ", "fan translation": "A little more and we would\nhave been turned to ash.", "localized version": "A few seconds more and we'd have been toast too..." }, { "number": 37638, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0250", "Original Japanese line": "立てるか?", "fan translation": "Can you stand?", "localized version": "Can you walk?" }, { "number": 37639, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐぅぅぅぅぅぅっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Guuuh...", "localized version": "Agh!" }, { "number": 37640, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "?!" }, { "number": 37641, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0280", "Original Japanese line": "ダメだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's no use[ML:Dash ]", "localized version": "That's enough..." }, { "number": 37642, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0290", "Original Japanese line": "テンイ", "fan translation": "Ten'i!", "localized version": "Herald?!" }, { "number": 37643, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0300", "Original Japanese line": "来るな", "fan translation": "Don't come closer!", "localized version": "Stay away!" }, { "number": 37644, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0310", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "?!" }, { "number": 37645, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0320", "Original Japanese line": "このまま[ML:Dash ] では[ML:Dash ]\n力が[ML:Dash ]", "fan translation": "If this[ML:Dash ] continues[ML:Dash ] my power[ML:Dash ]", "localized version": "At this rate...I'm afraid...my power will..." }, { "number": 37646, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0330", "Original Japanese line": "また[ML:Dash ] 壊して[ML:Dash ] しま[ML:Dash ] う", "fan translation": "will destroy[ML:Dash ] everything[ML:Dash ] again...", "localized version": "It's just...going to destroy...everything..." }, { "number": 37647, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0340", "Original Japanese line": "はやく[ML:Dash ] どこか[ML:Dash ] に[ML:Dash ]\n誰も[ML:Dash ] いない場所に[ML:Dash ]", "fan translation": "I must[ML:Dash ] go somewhere[ML:Dash ]\nsomewhere[ML:Dash ] where no one is[ML:Dash ]", "localized version": "I...I have to go...somewhere...\nSomewhere...no one will ever find me..." }, { "number": 37648, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0350", "Original Japanese line": "テンイ 待ってくれ", "fan translation": "Ten'i, wait!", "localized version": "Herald, wait!" }, { "number": 37649, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0360", "Original Japanese line": "どこへ行くつもりだ", "fan translation": "Where do you think you're going?", "localized version": "Where are you going?!" }, { "number": 37650, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0370", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]来るな", "fan translation": "[ML:Dash ]Stay away!", "localized version": "Stay where you are!!!" }, { "number": 37651, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0380", "Original Japanese line": "私のことは[ML:Dash ]\n放って[ML:Dash ] おいて[ML:Dash ]", "fan translation": "Just[ML:Dash ] leave[ML:Dash ] me[ML:Dash ] be...", "localized version": "Just...leave me alone..." }, { "number": 37652, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0390", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]テンイ", "fan translation": "[ML:Dash ]Ten'i...", "localized version": "Herald..." }, { "number": 37653, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0400", "Original Japanese line": "あれが[ML:Dash ]\n話にあった暴走[ML:Dash ] なのでしょうか", "fan translation": "Is that[ML:Dash ] what they meant\nby going berserk...?[ML:Dash ]", "localized version": "I guess that's the berserk state we were\nwarned about..." }, { "number": 37654, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0410", "Original Japanese line": "おそらくな[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably[ML:Dash ]", "localized version": "Most likely." }, { "number": 37655, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0420", "Original Japanese line": "過去にテオスアウレにある神殿を\n破壊した時もあんな感じやったんやろか[ML:Dash ]", "fan translation": "Was it like this when she destroyed\nthe temple in Teos Aure...?[ML:Dash ]", "localized version": "Yeah, that's probably exactly how it went down \nwhen she wrecked the temple in Theosoir." }, { "number": 37656, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0430", "Original Japanese line": "絶対に暴走させないって\n言ったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I said I would never\nlet her go berserk[ML:Dash ]", "localized version": "And after we swore that we'd\nnever let it happen again..." }, { "number": 37657, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0440", "Original Japanese line": "ワイらの力不足や\nテンイに無理させすぎたんやろうな", "fan translation": "It's our own weakness. We\npushed Ten'i too hard.", "localized version": "Yeah, that was nobody's fault but our own.\nWe pushed the girl too far." }, { "number": 37658, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0450", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "localized version": "..." }, { "number": 37659, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0460", "Original Japanese line": "テンイを探そう", "fan translation": "Let's find Ten'i.", "localized version": "We're going to find her." }, { "number": 37660, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0470", "Original Japanese line": "ああ 放っておくわけにはいかんな", "fan translation": "Yes, we can't just leave her be.", "localized version": "Naturally. There's no way we're\nleaving her alone out there." }, { "number": 37661, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0480", "Original Japanese line": "テンイはアタシ達に危険が及ばないよう\n一人で苦しんでいるんだ", "fan translation": "Ten'i is suffering alone so\nthat we don't get hurt.", "localized version": "She's out there on her own because she\ndoesn't want to cause us trouble." }, { "number": 37662, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0490", "Original Japanese line": "そんな仲間を見捨てられるわけないよ", "fan translation": "We can't abandon a friend like that.", "localized version": "We can't just abandon her like that." }, { "number": 37663, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0500", "Original Japanese line": "せやな\nあれ以上悲しい顔をさせるんはごめんやで", "fan translation": "You're right. I can't bear to\nsee that sad face any longer.", "localized version": "Too right. She's suffered long enough.\nShe needs a right royal cheering up." }, { "number": 37664, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0510", "Original Japanese line": "すぐにテンイを追いかけよう", "fan translation": "Let's follow Ten'i at once.", "localized version": "Come on, let's go before she gets too far!" }, { "number": 37665, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0520", "Original Japanese line": "はい 行きましょう", "fan translation": "Yes, let's go.", "localized version": "Right! Let's go!" }, { "number": 37666, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0530", "Original Japanese line": "とはいえ[ML:Dash ]\nテンイには翼がある", "fan translation": "However[ML:Dash ] Ten'i has wings.", "localized version": "Having said that, Herald does have wings." }, { "number": 37667, "file_name": "qst202607_ms.json", "ID": "qst202607_0540", "Original Japanese line": "まずはどこへ行ったのか\n突き止めなければな[ML:Dash ]", "fan translation": "First, we must find\nout where she went[ML:Dash ]", "localized version": "First we'll have to find out where she's headed." }, { "number": 37668, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]くぅっ", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]Kuh...", "localized version": "...Ugh-!" }, { "number": 37669, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0020", "Original Japanese line": "テンイ?", "fan translation": "Ten'i?", "localized version": "Herald?" }, { "number": 37670, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0030", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you all right?", "localized version": "You all right?" }, { "number": 37671, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0040", "Original Japanese line": "私に[ML:Dash ] 近寄るな", "fan translation": "Don't[ML:Dash ] come near me.", "localized version": "Stop! Don't come near me!" }, { "number": 37672, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!", "fan translation": "[ML:undisp ]!", "localized version": "Ah!" }, { "number": 37673, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0060", "Original Japanese line": "いや けどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but[ML:Dash ]", "localized version": "See, here's the thing..." }, { "number": 37674, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0070", "Original Japanese line": "苦しんでる仲間をほっとけないよ", "fan translation": "I can't leave a suffering friend alone.", "localized version": "We can't ignore a friend when we see them suffering!" }, { "number": 37675, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0080", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 37676, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0090", "Original Japanese line": "なぁ その身体[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, that body[ML:Dash ]", "localized version": "Hey, that body..." }, { "number": 37677, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0100", "Original Japanese line": "力を制御できなくなっているんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "You can't control your\npower, can you...?[ML:Dash ]", "localized version": "You can't keep your power in check, can you?" }, { "number": 37678, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0110", "Original Japanese line": "いいから[ML:Dash ]\nはや[ML:Dash ] く[ML:Dash ] にげ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just[ML:Dash ] hur[ML:Dash ]ry[ML:Dash ] and run...", "localized version": "Enough... Just...go... Run..." }, { "number": 37679, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0120", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]うあぁぁぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Uwaaaah!", "localized version": "Uwaaaaaaaaagh!" }, { "number": 37680, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0130", "Original Japanese line": "テンイ 正気に戻れ", "fan translation": "Ten'i, come to your senses!", "localized version": "Herald, get a hold of yourself!" }, { "number": 37681, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ぐぅぅぅぅぅっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Guuuh...", "localized version": "Guuhhhhhh!" }, { "number": 37682, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0150", "Original Japanese line": "テンイ", "fan translation": "Ten'i!", "localized version": "Herald!" }, { "number": 37683, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0160", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ああぁぁぁぁぁっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Aaaah!", "localized version": "Aaaaaahhhhh!" }, { "number": 37684, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0170", "Original Japanese line": "もはや戦って止めるしかないか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is fighting her the only\nway to stop this...?[ML:Dash ]", "localized version": "It looks like our only option is to\nrestrain her by force." }, { "number": 37685, "file_name": "qst202608_ms.json", "ID": "qst202608_0180", "Original Japanese line": "ああ 悲しい歴史を繰り返さないためにな", "fan translation": "Yes, so that we don't\nrepeat a sad history.", "localized version": "Yeah...to stop history from repeating itself!" }, { "number": 37686, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0010", "Original Japanese line": "テンイ 無事か?", "fan translation": "Ten'i, are you safe?", "localized version": "Herald... Are you all right?" }, { "number": 37687, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0020", "Original Japanese line": "何とか暴走は収まったようやな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems the rampage has subsided[ML:Dash ]", "localized version": "Looks like we pulled the plug on rampage mode." }, { "number": 37688, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0030", "Original Japanese line": "私のコアクリスタルを[ML:Dash ]\n砕いて欲しい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want you to shatter my Core Crystal[ML:Dash ]", "localized version": "Smash my Core Crystal. It's...it's the only way." }, { "number": 37689, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 37690, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0050", "Original Japanese line": "今なら簡単にできるはず[ML:Dash ]", "fan translation": "It should be easy now[ML:Dash ]", "localized version": "This is the only chance you'll get..." }, { "number": 37691, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0060", "Original Japanese line": "これ以上罪を重ねたくは[ML:Dash ] ない", "fan translation": "I don't want to commit any more sins[ML:Dash ]", "localized version": "The burden of my sin is already...too much to bear!" }, { "number": 37692, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0070", "Original Japanese line": "バカなこというなよ", "fan translation": "Don't say such foolish things.", "localized version": "Shut the hell up!" }, { "number": 37693, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0080", "Original Japanese line": "そんなこと できるわけないだろ", "fan translation": "There's no way we could do that.", "localized version": "We'd never do something like that, ever!" }, { "number": 37694, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0090", "Original Japanese line": "私はまた暴走する[ML:Dash ]", "fan translation": "I will go berserk again[ML:Dash ]", "localized version": "Then I will run rampant again..." }, { "number": 37695, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0100", "Original Japanese line": "今度は街の中かもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "Next time, it might be in a city[ML:Dash ]", "localized version": "and next time, innocents will suffer..." }, { "number": 37696, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0110", "Original Japanese line": "もう人を傷つけたくはない[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want to hurt anyone anymore[ML:Dash ]", "localized version": "I don't want to hurt anyone any more..." }, { "number": 37697, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0120", "Original Japanese line": "私のことを想ってくれるなら[ML:Dash ]\nいまここで[ML:Dash ]", "fan translation": "If you truly care for me[ML:Dash ]\nthen here and now[ML:Dash ]", "localized version": "If you really care about me...\nthen please, end it..." }, { "number": 37698, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0130", "Original Japanese line": "断る", "fan translation": "I refuse.", "localized version": "Screw that!" }, { "number": 37699, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0140", "Original Japanese line": "ああ 承服しかねるな", "fan translation": "Yes, I cannot accept.", "localized version": "I can't possibly agree to those terms either." }, { "number": 37700, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0150", "Original Japanese line": "なぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "Why...?[ML:Dash ]", "localized version": "Why...?" }, { "number": 37701, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0160", "Original Japanese line": "前に王様が言ってたじゃないか\nオレ達に任せたって", "fan translation": "The King said it before, didn't\nhe? He entrusted you to us.", "localized version": "Don't you remember what King Eulogimenos\nsaid? He entrusted you to us." }, { "number": 37702, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0170", "Original Japanese line": "あれってきっと暴走しても", "fan translation": "I think that meant that\neven if you went berserk,", "localized version": "So that we would take care of you." }, { "number": 37703, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0180", "Original Japanese line": "オレ達なら止められる\nってことだったと思うんだ", "fan translation": "we could stop you.", "localized version": "Whether you go berserk or not,\nit doesn't change a thing." }, { "number": 37704, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0190", "Original Japanese line": "せやで\nテンイが暴走のことを気に病む必要はあらへん", "fan translation": "That's right. There's no need for\nyou to worry about going berserk.", "localized version": "Listen to Rex. The days of worrying about yourself\nrunning out of control are over." }, { "number": 37705, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0200", "Original Japanese line": "何度だって我々が止めてみせよう", "fan translation": "We will stop you, no\nmatter how many times.", "localized version": "We'll stop you as many times as it takes." }, { "number": 37706, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0210", "Original Japanese line": "だから 自分がいない方が\nいいなんて考えるなよ", "fan translation": "So don't think that it would be\nbetter if you weren't here.", "localized version": "So don't ever think that you're better\noff gone." }, { "number": 37707, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0220", "Original Japanese line": "アタシ達はテンイにたくさん助けてもらった\nテンイを助けるのは当然なんだ", "fan translation": "You've helped us so much, Ten'i.\nIt's only natural that we help you.", "localized version": "You've already helped us so much.\nNow we get to help you in return." }, { "number": 37708, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0240", "Original Japanese line": "仲間[ML:Dash ]", "fan translation": "Friends[ML:Dash ]", "localized version": "Friends..." }, { "number": 37709, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0250", "Original Japanese line": "テンイはその言葉の意味を知ってるだろ?", "fan translation": "You know what that word\nmeans, don't you, Ten'i?", "localized version": "So, Herald? You get what we mean now?" }, { "number": 37710, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0260", "Original Japanese line": "私は皆と[ML:Dash ]\n共にいていい?", "fan translation": "Am I[ML:Dash ] allowed to be with you?", "localized version": "So...you're saying you'd let me stay with you?" }, { "number": 37711, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0270", "Original Japanese line": "もちろんだ", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Need you even ask?" }, { "number": 37712, "file_name": "qst202609_ms.json", "ID": "qst202609_0280", "Original Japanese line": "ありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you[ML:Dash ]", "localized version": "Thank you..." }, { "number": 37713, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0001", "Original Japanese line": "兵器である私は 存在していても\n人を不幸にするだけだと思っていた", "fan translation": "I thought that as a weapon,\nmy existence would only\nbring misery to people.", "localized version": "I thought that my existence as\na weapon could cause nothing but\npain to those around me." }, { "number": 37714, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0002", "Original Japanese line": "でも レックスの言葉で\nその考えを改めた", "fan translation": "But Rex's words have\nmade me reconsider.", "localized version": "But after what you told me, Rex,\nI began to reconsider that." }, { "number": 37715, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0003", "Original Japanese line": "でも ニアの言葉で\nその考えを改めた", "fan translation": "But Nia's words have\nmade me reconsider.", "localized version": "But after what you told me, Nia,\nI began to reconsider that." }, { "number": 37716, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0004", "Original Japanese line": "でも ジークの言葉で\nその考えを改めた", "fan translation": "But Zeke's words have\nmade me reconsider.", "localized version": "But after what you told me, Zeke,\nI began to reconsider that." }, { "number": 37717, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0005", "Original Japanese line": "でも メレフの言葉で\nその考えを改めた", "fan translation": "But Meleph's words have\nmade me reconsider.", "localized version": "But after what you told me, Mòrag,\nI began to reconsider that." }, { "number": 37718, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0006", "Original Japanese line": "何かを破壊するのではなく\n誰かを守るために[ML:Dash ]", "fan translation": "Not to destroy something,\nbut to protect someone[ML:Dash ]", "localized version": "I realize now that I could use my power\nnot to destroy, but to protect." }, { "number": 37719, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0007", "Original Japanese line": "人々の幸せのために\n力を使っていきたいんだ", "fan translation": "I want to use my power for\nthe happiness of people.", "localized version": "That I could use my powers for the\ngood of the people." }, { "number": 37720, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0008", "Original Japanese line": "こんなことを考えるなんて\nおかしいだろうか", "fan translation": "Is it strange to think this way?", "localized version": "I wonder if it's strange of me to\nthink so..." }, { "number": 37721, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0009", "Original Japanese line": "そんなことないよ!", "fan translation": "Not at all!", "localized version": "No way, not at all!" }, { "number": 37722, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0010", "Original Japanese line": "オレもドライバーとして 仲間として\nテンイのこと 応援するよ!", "fan translation": "As your Driver, and as your\nfriend, I'll support you, Ten'i!", "localized version": "I'll help you every step of the way,\nHerald. As a Driver... No, as a friend!" }, { "number": 37723, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0011", "Original Japanese line": "そんなことないさ", "fan translation": "Not at all.", "localized version": "Nothing strange about that." }, { "number": 37724, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0012", "Original Japanese line": "アタシもドライバーとして 仲間として\nテンイのこと 応援するよ!", "fan translation": "As your Driver, and as your\nfriend, I'll support you, Ten'i!", "localized version": "I'll help you every step of the way,\nHerald. As a Driver... No, as a friend." }, { "number": 37725, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0013", "Original Japanese line": "そんなことはない", "fan translation": "Not at all.", "localized version": "I think it's very admirable." }, { "number": 37726, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0014", "Original Japanese line": "私もドライバーとして 仲間として\nテンイのこと 応援するぞ", "fan translation": "As your Driver, and as your friend,\nI will support you, Ten'i.", "localized version": "Allow me to help you with that goal.\nAs a Driver... No, as a friend." }, { "number": 37727, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0015", "Original Japanese line": "そないなことないで", "fan translation": "Not at all.", "localized version": "The only thing that's strange is you\nthinking it's strange, girl." }, { "number": 37728, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0016", "Original Japanese line": "ワイもドライバーとして 仲間として\nテンイのこと 応援するで!", "fan translation": "As your Driver, and as your\nfriend, I'll support you, Ten'i!", "localized version": "I should let you know that I'm 110%\nbehind you on this one. As a Driver...\nNo...as a friend." }, { "number": 37729, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0017", "Original Japanese line": "感謝する", "fan translation": "I am grateful.", "localized version": "Thank you..." }, { "number": 37730, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0018", "Original Japanese line": "レックスの想いに応えられるよう\n私も精一杯努力しよう", "fan translation": "I will do my best to live\nup to your feelings, Rex.", "localized version": "I'll do my best to live up to your\nexpectations, Rex." }, { "number": 37731, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0019", "Original Japanese line": "ニアの想いに応えられるよう\n私も精一杯努力しよう", "fan translation": "I will do my best to live\nup to your feelings, Nia.", "localized version": "I'll do my best to live up to your\nexpectations, Nia." }, { "number": 37732, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0020", "Original Japanese line": "ジークの想いに応えられるよう\n私も精一杯努力しよう", "fan translation": "I will do my best to live\nup to your feelings, Zeke.", "localized version": "I'll do my best to live up to your\nexpectations, Zeke." }, { "number": 37733, "file_name": "qst202610_ms.json", "ID": "qst202610_msg0021", "Original Japanese line": "メレフの想いに応えられるよう\n私も精一杯努力しよう", "fan translation": "I will do my best to live up\nto your feelings, Meleph.", "localized version": "I'll do my best to live up to your\nexpectations, Mòrag." }, { "number": 37734, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0001", "Original Japanese line": "もも?\nそんなにキョロキョロしてどうしたも?", "fan translation": "Mo mo? Why are you looking\naround so much, mo?", "localized version": "Me-meh? Friend looking fidgety.\nSomething wrong?" }, { "number": 37735, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0002", "Original Japanese line": "誰か捜してますも?", "fan translation": "Are you looking for someone, mo?", "localized version": "Maybe look for someone?" }, { "number": 37736, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0003", "Original Japanese line": "はいですも", "fan translation": "I am, mo.", "localized version": "Yes, indeed." }, { "number": 37737, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0004", "Original Japanese line": "最近 娘がしょっちゅう夜中に\n出かけてるんですも", "fan translation": "Lately, my daughter has been going\nout in the middle of the night, mo.", "localized version": "Daughterpon of Mamumu recently get\ninto habit of leaving house late at night." }, { "number": 37738, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0005", "Original Japanese line": "それで心配になって\nいろんな場所を捜しているんですも", "fan translation": "I'm worried, so I've been\nsearching all over for her, mo.", "localized version": "Mamumu find this worrying, so\nme look for her in all sort of places." }, { "number": 37739, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0006", "Original Japanese line": "娘がフラフラしとったら\n親としては そら心配やなぁ", "fan translation": "If your daughter is wandering\naround, it's natural for\na parent to worry.", "localized version": "I think any parent would get worried\nif their daughter was skulking about..." }, { "number": 37740, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0007", "Original Japanese line": "年中フラフラしとる王子がよーゆうわ", "fan translation": "Says the prince who\nwanders around all year.", "localized version": "Spoken like a true master of skulking,\nMy Prince!" }, { "number": 37741, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0008", "Original Japanese line": "アハハハハハ!", "fan translation": "Ahahahaha!", "localized version": "Gwahahahaha!" }, { "number": 37742, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0009", "Original Japanese line": "な 何がおかしいですも?", "fan translation": "Wh-what's so funny, mo?", "localized version": "W-what so funny, meh?" }, { "number": 37743, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0010", "Original Japanese line": "あんた ちょっと過保護すぎじゃない?", "fan translation": "Aren't you being a\nlittle overprotective?", "localized version": "What you're doing, my friend,\nis called mollycoddling." }, { "number": 37744, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0011", "Original Japanese line": "そんなことないですも!\n親としてとーぜんですも!", "fan translation": "Not at all, mo! It's\nnatural for a parent, mo!", "localized version": "Mamumu not coddle anything!\nJust do what any parent do!" }, { "number": 37745, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0012", "Original Japanese line": "ふっ アタシが若い頃は\nもっと夜と戯れていたけどね", "fan translation": "Hmph, when I was young, I played\nwith the night much more.", "localized version": "Hah. In my younger days, the night\nwas always my playground..." }, { "number": 37746, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0013", "Original Japanese line": "メイの若い頃ちゅうても\n同調されたのつい最近やろ?", "fan translation": "When you were young? You were\nonly awakened recently.", "localized version": "You say younger days, but didn't you\nliterally get awoken, like, yesterday?" }, { "number": 37747, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0014", "Original Japanese line": "むしろ生まれたてやないか", "fan translation": "You're practically a newborn.", "localized version": "Yeah, aren't you basically a newborn?" }, { "number": 37748, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0015", "Original Japanese line": "サイカもジークもわかってないね \n記憶は頭に刻まれるんじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "Saika, Zeke, you don't get it. Memories\naren't carved into the head[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, Pandy, Zeke, you don't get it!\nThese memories don't rest in my head..." }, { "number": 37749, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0016", "Original Japanese line": "魂<コア>に刻まれてんのさ", "fan translation": "they're carved into\nthe soul... the Core.", "localized version": "They are carved into my very core." }, { "number": 37750, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あー さよか", "fan translation": "[ML:Dash ]Ah, is that so.", "localized version": "...Right. Yeah. OK." }, { "number": 37751, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0018", "Original Japanese line": "ノポンのあんただって\n若い頃は夜に身を委ねて\n遊んでたんじゃないの?", "fan translation": "You too, Nopon, didn't you\nsurrender yourself to the night\nand play when you were young?", "localized version": "Even as a Nopon, did you never\nin your younger days yield yourself\nto the night and run wild?" }, { "number": 37752, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0019", "Original Japanese line": "ももっ 確かに\n若い頃は夜遊びでよく火傷を[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo! Indeed, when I was young, I\noften got burned by my nightlife[ML:Dash ]", "localized version": "Mmeh, admittedly me did go out a lot\nwhen younger, get into more than a\nfew scrapes..." }, { "number": 37753, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0020", "Original Japanese line": "なら娘の遊びにも少しは寛容になったら?\n締めつけると逆に反発するよ\nアタシみたいにね", "fan translation": "Then be more tolerant of her fun.\nTighten the reins and she'll rebel.\nLike me.", "localized version": "Then why not allow your daughter her\nproclivities? If you try to bind her, she\nmay rebel even more... Not unlike me." }, { "number": 37754, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0021", "Original Japanese line": "いえ それとこれは話が別なんですも!", "fan translation": "No, this is a different matter, mo!", "localized version": "No, this situation completely different!" }, { "number": 37755, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0022", "Original Japanese line": "何が別なの?", "fan translation": "How is it different?", "localized version": "What's different?" }, { "number": 37756, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0023", "Original Japanese line": "実は 娘は夜な夜な変な集会に\n参加してるようなんですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, it seems my daughter\nis attending a strange gathering\nevery night, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Me manage to discover every night,\nwhen daughterpon go out, she go take\npart in some weird gathering..." }, { "number": 37757, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0024", "Original Japanese line": "集会だって?\nますますいいね!", "fan translation": "A gathering? Even better!", "localized version": "A 'gathering'? Oho, better and better!" }, { "number": 37758, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0025", "Original Japanese line": "良くないですも!", "fan translation": "Not better, mo!", "localized version": "Better-schmetter!" }, { "number": 37759, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0026", "Original Japanese line": "世界破滅教<アンファング・オイタナジー>\nって怪しげな宗教が若者の間で流行っていて\n娘も参加しているらしいんですも!", "fan translation": "World Ruin Cult\n is popular with youth,\nand my daughter seems part of it, mo!", "localized version": "Weird apocalypse cult called\nHarbingers of Eschapon now popular\nand daughterpon may be one of them!" }, { "number": 37760, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0027", "Original Japanese line": "世界破滅教<アンファング・オイタナジー>\nか[ML:Dash ]", "fan translation": "The World Ruin Cult , huh[ML:Dash ]", "localized version": "Apocalypse cult called...\nHarbingers of Eschapon, huh...?" }, { "number": 37761, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0028", "Original Japanese line": "メイ知っとるん?", "fan translation": "Do you know it, Mei?", "localized version": "You know 'em, Vale?" }, { "number": 37762, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0029", "Original Japanese line": "いや 知らないけど 名前はイカスと思う!", "fan translation": "No, but I think the name is cool!", "localized version": "Nah, but I have to say the name is\nrockin'!" }, { "number": 37763, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0030", "Original Japanese line": "トラも!\nちょーかっこいいと思うも!", "fan translation": "Tora too! I think it's super cool, mo!", "localized version": "Tora think so too! Very cool sound!" }, { "number": 37764, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0031", "Original Japanese line": "何かダークな感じがクールですも!", "fan translation": "It has a dark and cool feel to it, mo!", "localized version": "Poppi unclear on derivation, but\nhave to agree it sound edgy and cool." }, { "number": 37765, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0032", "Original Japanese line": "さすがトラにハナ!\nわかってるじゃん!", "fan translation": "As expected of Tora\nand Hana! You get it!", "localized version": "Right? Right?!\nYou guys get me!" }, { "number": 37766, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0033", "Original Japanese line": "もうこいつらはほっとくか[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's just ignore these two[ML:Dash ]", "localized version": "This is too much even for me..." }, { "number": 37767, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0034", "Original Japanese line": "でも その世界破滅教が\n何か良くない集団だったらまずくない?", "fan translation": "But if that World Ruin Cult\nis some kind of bad group,\nisn't that a problem?", "localized version": "Um, can we go back to where there's\nan apocalypse cult out there...?" }, { "number": 37768, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0035", "Original Japanese line": "せやな\nワイらでいっちょ調べてみるか!", "fan translation": "You're right. Let's check it out!", "localized version": "The chum's got a point.\nWe should check it out!" }, { "number": 37769, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0036", "Original Japanese line": "本当ですも!?\n助かりますも!", "fan translation": "Really, mo?! That would\nbe a great help, mo!", "localized version": "You would?!\nThank you!" }, { "number": 37770, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0037", "Original Japanese line": "まずは世界破滅教って集団が\nどういうものか調べないと", "fan translation": "First, we need to find out what kind\nof group this World Ruin Cult is.", "localized version": "First of all, let's find out what this\nwhole cult thing is about." }, { "number": 37771, "file_name": "qst202701_ms.json", "ID": "qst202701_msg0038", "Original Japanese line": "色んな人から話を聞いて\n情報を集めようか", "fan translation": "Let's talk to different people\nand gather information.", "localized version": "Let's talk to people and\ngather some intel!" }, { "number": 37772, "file_name": "qst202702_ms.json", "ID": "qst202702_msg0001", "Original Japanese line": "そいつらには困らされてますも!\nもーぷんぷんですも!", "fan translation": "They're a real nuisance,\nmo! I'm so angry, mo!", "localized version": "They nothing but big nuisance, meh!\nMe at end of tether!" }, { "number": 37773, "file_name": "qst202702_ms.json", "ID": "qst202702_msg0002", "Original Japanese line": "深夜にノポンの若者達が\nべラフェ工業区の建物の屋上に集まって\n変な呪文を唱えていますも", "fan translation": "In the dead of night, young Nopon\ngather on a Beraf Industry Ward roof\nand chant strange spells, mo.", "localized version": "Littlepon Nopon meet at night on\nrooftop in Beraf Industry Ward and\nchant weird chant, meh!" }, { "number": 37774, "file_name": "qst202702_ms.json", "ID": "qst202702_msg0003", "Original Japanese line": "気味が悪いから\nどこか別の所でやって欲しいですも!", "fan translation": "It's creepy, so I wish they'd\ndo it somewhere else, mo!", "localized version": "It give me goosebumps!\nMe really wish they'd take it elsewhere." }, { "number": 37775, "file_name": "qst202703_ms.json", "ID": "qst202703_msg0001", "Original Japanese line": "世界破滅教ってのは知らないなぁ", "fan translation": "I don't know anything\nabout a World Ruin Cult.", "localized version": "An apocalypse cult?\nCan't say I've ever heard of them." }, { "number": 37776, "file_name": "qst202703_ms.json", "ID": "qst202703_msg0002", "Original Japanese line": "ノポン達の中で流行してるんだろ?", "fan translation": "It's popular among the Nopon, right?", "localized version": "You say it's popular with Nopon?" }, { "number": 37777, "file_name": "qst202703_ms.json", "ID": "qst202703_msg0003", "Original Japanese line": "アイツらは全く何を考えてるか\nわからないね", "fan translation": "I have no idea what they're thinking.", "localized version": "Merciful Architect, I have no clue what\nthey're thinking." }, { "number": 37778, "file_name": "qst202703_ms.json", "ID": "qst202703_msg0004", "Original Japanese line": "どうせロクなもんじゃないだろうな", "fan translation": "I bet it's nothing good.", "localized version": "I mean, it doesn't exactly sound\nwholesome, now does it?" }, { "number": 37779, "file_name": "qst202704_ms.json", "ID": "qst202704_msg0001", "Original Japanese line": "世界破滅教?", "fan translation": "World Ruin Cult?", "localized version": "Eschaponism?" }, { "number": 37780, "file_name": "qst202704_ms.json", "ID": "qst202704_msg0002", "Original Japanese line": "さぁ 知らないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I don't know[ML:Dash ]", "localized version": "No, that doesn't ring any bells." }, { "number": 37781, "file_name": "qst202704_ms.json", "ID": "qst202704_msg0003", "Original Japanese line": "でも 確かに最近ノポン達が\n何かしてるみたいなのよね", "fan translation": "But it does seem like the Nopon\nhave been up to something lately.", "localized version": "But I did notice that young Nopon\nhave been up to something lately." }, { "number": 37782, "file_name": "qst202704_ms.json", "ID": "qst202704_msg0004", "Original Japanese line": "きっと楽しいことに違いないわね", "fan translation": "I'm sure it's something fun.", "localized version": "Whatever it is, I bet it's fun!" }, { "number": 37783, "file_name": "qst202705_ms.json", "ID": "qst202705_msg0001", "Original Japanese line": "世界破滅教ですも?", "fan translation": "The World Ruin Cult, mo?", "localized version": "Harbingers of Eschapon, meh?" }, { "number": 37784, "file_name": "qst202705_ms.json", "ID": "qst202705_msg0002", "Original Japanese line": "ももー ごめんなさいも\nわからないですも", "fan translation": "Mo mo, I'm sorry, mo. I don't know, mo.", "localized version": "Mmme-meh... No, Sumomo not know.\nSorry!" }, { "number": 37785, "file_name": "qst202705_ms.json", "ID": "qst202705_msg0003", "Original Japanese line": "シュヴァイゲン・グレンツェ\nってお料理教室なら知ってますも!", "fan translation": "But I do know of a cooking class\ncalled Schweigen Grenze, mo!", "localized version": "What Sumomo do know is great\nbaking school called Boulanger\nMarathon!" }, { "number": 37786, "file_name": "qst202705_ms.json", "ID": "qst202705_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って この情報は\nお役に立たないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Dash ]But this information\nis not helpful, mo[ML:Dash ]", "localized version": "...Sumomo realize that not helpful\nas soon as Sumomo speak..." }, { "number": 37787, "file_name": "qst202706_ms.json", "ID": "qst202706_msg0001", "Original Japanese line": "世界破滅教?", "fan translation": "World Ruin Cult?", "localized version": "Apocalypse cult?" }, { "number": 37788, "file_name": "qst202706_ms.json", "ID": "qst202706_msg0002", "Original Japanese line": "ノポンの友達に誘われたことあるよ!", "fan translation": "My Nopon friend invited me once!", "localized version": "Oh yeah, some of my Nopon friends\ninvited me to come along!" }, { "number": 37789, "file_name": "qst202706_ms.json", "ID": "qst202706_msg0003", "Original Japanese line": "皆で輪になって寝ながら呪文を\n唱えるんだって", "fan translation": "They said everyone forms a circle\nand chants spells while lying down.", "localized version": "They said everyone makes a circle,\nand then they all lie down and sing!" }, { "number": 37790, "file_name": "qst202706_ms.json", "ID": "qst202706_msg0004", "Original Japanese line": "緋色の祭壇<プルプル・アルタール>って\n呼んでるらしいよ", "fan translation": "They call it the Purpure Altar.", "localized version": "They call that the Purpure Altar..." }, { "number": 37791, "file_name": "qst202706_ms.json", "ID": "qst202706_msg0005", "Original Japanese line": "かっこいいし楽しそうだったけど\nボクはノポンじゃないから\n偉い人に入会を断られたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It sounded cool and fun, but\nsince I'm not a Nopon, the\nleader wouldn't let me join[ML:Dash ]", "localized version": "It sounded awfully fun and cool and...!\nBut the leader said I couldn't come\nin the end, 'cos I'm not a Nopon..." }, { "number": 37792, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん!\nどうでしたも?", "fan translation": "Everyone! How was it, mo?", "localized version": "Friends!\nWhat news?" }, { "number": 37793, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0002", "Original Japanese line": "うん 色々調査してわかったよ", "fan translation": "Yeah, we investigated and\nfound out a few things.", "localized version": "Well, we've done some asking around." }, { "number": 37794, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0003", "Original Japanese line": "世界破滅教は夜に屋上に集まり\n緋色の祭壇<プルプル・アルタール>って\n儀式をしてるみたい", "fan translation": "The World Ruin Cult gathers on a\nrooftop at night and performs a\nritual called the Purpure Altar.", "localized version": "The cult meets on some rooftop\nat night, performing a ritual called\nthe Purpure Altar." }, { "number": 37795, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0004", "Original Japanese line": "ももも", "fan translation": "Mo mo mo...", "localized version": "Meh-meh-meh..." }, { "number": 37796, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0005", "Original Japanese line": "皆で輪になって寝て\n呪文を唱えるらしいよ", "fan translation": "They form a circle, lie down,\nand chant a spell, apparently.", "localized version": "They form a circle, lie down,\nthen chant some kind of spell." }, { "number": 37797, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0006", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "......", "localized version": "..." }, { "number": 37798, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0007", "Original Japanese line": "何か超平和そうな集団に聞こえるのは\nアタシだけ?", "fan translation": "Is it just me, or does that sound\nlike a super peaceful group?", "localized version": "Anybody else think they sound like\na mega relaxed bunch? No? Just me?" }, { "number": 37799, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0008", "Original Japanese line": "ものすっごく危険そうな集団ですも!", "fan translation": "It sounds like a very\ndangerous group, mo!", "localized version": "Sound like mega dangerous bunch,\nmeh!" }, { "number": 37800, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0009", "Original Japanese line": "ほとんどのノポンは\n宗教に熱心じゃないですも\nそれなのに呪文を唱えるとか異質ですも!", "fan translation": "Most Nopon aren't religious, mo.\nChanting spells is just weird, mo!", "localized version": "Most Nopon not into religion stuff!\nSo for littlepon to chant spells is\nperversion of natural order!" }, { "number": 37801, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0010", "Original Japanese line": "そうなの?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Is that right?" }, { "number": 37802, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0011", "Original Japanese line": "お願いします 皆さん!", "fan translation": "Please, everyone!", "localized version": "Friends, Mamumu beg you!" }, { "number": 37803, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0012", "Original Japanese line": "娘がその危ない集団にいたら\n抜けるよう説得して欲しいですも!", "fan translation": "If my daughter is in that\ndangerous group, I want you\nto persuade her to leave, mo!", "localized version": "If daughterpon involved with lunatics,\nplease convince her to come back!" }, { "number": 37804, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0013", "Original Japanese line": "あの娘はわたしの言うことを\n聞いてくれないも", "fan translation": "She won't listen to me, mo.", "localized version": "She not listen to what Mamumu say..." }, { "number": 37805, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0014", "Original Japanese line": "でも 皆さんの言葉なら耳を傾けるかも\nしれないですも!", "fan translation": "But maybe she'll listen to you, mo!", "localized version": "But if words come from you friends,\nshe maybe more open-minded!" }, { "number": 37806, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0015", "Original Japanese line": "わかった\nオレ達でよければ力になるよ", "fan translation": "All right. We'll help if we can.", "localized version": "Understood.\nWe'll see what we can do." }, { "number": 37807, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0016", "Original Japanese line": "本当ですも!?\nありがとうございますも!", "fan translation": "Really, mo?! Thank you, mo!", "localized version": "Really?!\nThanks to friends, oh, thanks!" }, { "number": 37808, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0017", "Original Japanese line": "メイもいいよね?", "fan translation": "You're okay with this, right, Mei?", "localized version": "You'll come too, won't you, Vale?" }, { "number": 37809, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いいよ\n不良娘を殴って更生させるって\nやってみたかったんだよね", "fan translation": "[ML:Dash ]Fine. I've always wanted to\ntry beating up a delinquent\ngirl to straighten her out.", "localized version": "...All right, sure. Beating up a hoodlum\ngirl to make her change her ways was\non my bucket list anyway." }, { "number": 37810, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まずは説得だからな", "fan translation": "[ML:Dash ]We're persuading her first.", "localized version": "...I think we'll try talking first." }, { "number": 37811, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0020", "Original Japanese line": "はいはい[ML:Dash ]\nそれで あんたの娘の名前は何ていうの?", "fan translation": "Yeah, yeah[ML:Dash ] So, what's\nyour daughter's name?", "localized version": "Yeah, yeah...\nWhat's the kid's name, then?" }, { "number": 37812, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0021", "Original Japanese line": "ミムムですも!", "fan translation": "It's Mimumu, mo!", "localized version": "Name is Mimin!" }, { "number": 37813, "file_name": "qst202707_ms.json", "ID": "qst202707_msg0022", "Original Japanese line": "よし!\nじゃあ ミムムを助けに行こう!", "fan translation": "All right! Then let's go save Mimumu!", "localized version": "Great!\nWe'll have Mimin saved by lunchtime!" }, { "number": 37814, "file_name": "qst202708_ms.json", "ID": "qst202708_msg0001", "Original Japanese line": "ここ だよな?", "fan translation": "This is the place, right?", "localized version": "Is this the place?" }, { "number": 37815, "file_name": "qst202708_ms.json", "ID": "qst202708_msg0002", "Original Japanese line": "へー ただのお遊びかと思ってたけど\n意外と本格的みたいね", "fan translation": "Hmm, I thought it was just a game,\nbut it seems pretty serious.", "localized version": "Wow... I thought they were just goofing\naround, but this looks like serious\ncult business." }, { "number": 37816, "file_name": "qst202708_ms.json", "ID": "qst202708_msg0003", "Original Japanese line": "何の呪文を唱えてるんだろ?", "fan translation": "I wonder what spell they're chanting.", "localized version": "I wonder what it is they're chanting..." }, { "number": 37817, "file_name": "qst202708_ms.json", "ID": "qst202708_msg0004", "Original Japanese line": "わかんないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Beats Tora..." }, { "number": 37818, "file_name": "qst202708_ms.json", "ID": "qst202708_msg0005", "Original Japanese line": "とにかく 邪魔してやろっか", "fan translation": "Anyway, shall we interrupt them?", "localized version": "Well, anyhoo. Shall we throw\na spanner in the works?" }, { "number": 37819, "file_name": "qst202708_ms.json", "ID": "qst202708_msg0006", "Original Japanese line": "悪いけど[ML:Dash ]\nミムムを捜さないといけないからな\n話を聞いてみよう!", "fan translation": "I feel bad[ML:Dash ] but we have to find\nMimumu. Let's try talking to them!", "localized version": "I almost hate to butt in...\nBut we need to find Mimin somehow.\nLet's go find someone to talk to!" }, { "number": 37820, "file_name": "qst202709_ms.json", "ID": "qst202709_msg0001", "Original Japanese line": "ミムムなんて知らないも", "fan translation": "I don't know any Mimumu, mo.", "localized version": "Mimin? Me not familiar." }, { "number": 37821, "file_name": "qst202709_ms.json", "ID": "qst202709_msg0002", "Original Japanese line": "世界破滅教のメンバーは\n急激に増えてるから知らないノポンも多いも", "fan translation": "The World Ruin Cult is growing\nrapidly, so there are many\nNopon I don't know, mo.", "localized version": "Then again, cult membership swell\nrecently, so me not really keep up\nwith each and every neophyte." }, { "number": 37822, "file_name": "qst202709_ms.json", "ID": "qst202709_msg0003", "Original Japanese line": "崇高な儀式<リートゥス・ラディーレン>の\n邪魔になるからさっさと帰って欲しいも", "fan translation": "You're interrupting the sublime\nRite of Erasure, so I'd like\nyou to leave quickly, mo.", "localized version": "Now, if friends could move on?\nMust not interrupt our sublime\nRite of Erasure." }, { "number": 37823, "file_name": "qst202710_ms.json", "ID": "qst202710_msg0001", "Original Japanese line": "ミムムってノポンは知らないも", "fan translation": "I don't know a Nopon named Mimumu, mo.", "localized version": "Me not know Nopon name Mimin." }, { "number": 37824, "file_name": "qst202710_ms.json", "ID": "qst202710_msg0002", "Original Japanese line": "ゾノラは世界破滅教に入ったばかりも\nもっと先輩のノポンに聞いて欲しいも", "fan translation": "Zonora is new to the World\nRuin Cult, mo. Please ask\na more senior Nopon, mo.", "localized version": "But Zonori is new to Eschaponism.\nFriends better ask more senior member." }, { "number": 37825, "file_name": "qst202710_ms.json", "ID": "qst202710_msg0003", "Original Japanese line": "あと[ML:Dash ]\n儀式の最中だから質問は後にした方がいいも", "fan translation": "And[ML:Dash ] we're in the middle\nof a ritual, so it would be\nbetter to ask later, mo.", "localized version": "Ah... But we now in middle of perform\ndread rite, so maybe wait till after?" }, { "number": 37826, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0001", "Original Japanese line": "何やら騒々しいモ\n今は大事な儀式の最中[ML:Dash ]", "fan translation": "It's quite noisy, mo. We're in the\nmiddle of an important ritual[ML:Dash ]", "localized version": "What is with commotion?\nGermon in middle of important ritual!" }, { "number": 37827, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0002", "Original Japanese line": "邪魔をしないで欲しいモ", "fan translation": "I'd like you not to interfere, mo.", "localized version": "Please do not to disturb." }, { "number": 37828, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0003", "Original Japanese line": "あと少しでモ様が復活されるモ[ML:Dash ]", "fan translation": "Lord Moe will be revived soon, mo[ML:Dash ]", "localized version": "It not long now until our Lord Moe\nis reborn..." }, { "number": 37829, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0005", "Original Japanese line": "ふーん\nこれは悪魔を召喚する儀式ってわけね", "fan translation": "Hmm, so this is a ritual\nto summon a demon.", "localized version": "Ohh, right, this is meant to be a\ndemon-summoning ritual. I forgot." }, { "number": 37830, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0006", "Original Japanese line": "そう!\nノポンの偉大なる悪魔モ様を召喚する儀式\n<リートゥス・ラディーレン>モ!", "fan translation": "Yes! The Rite of Erasure, a\nritual to summon the great\nNopon demon, Lord Moe, mo!", "localized version": "Yes! We use Rite of Erasure to summon\nawesome Nopon demon, Lord Moe!" }, { "number": 37831, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0007", "Original Japanese line": "リートゥス・ラディーレン[ML:Dash ]\nいい名前ね", "fan translation": "Rite of Erasure[ML:Dash ] Nice name.", "localized version": "Rite of Erasure...\nIt's got a good ring to it." }, { "number": 37832, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0008", "Original Japanese line": "で モ様を復活させたいのはどうして?", "fan translation": "So, why do you want to revive Lord Moe?", "localized version": "And why is it you're trying to revive\nLord Moe?" }, { "number": 37833, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0009", "Original Japanese line": "アルストは悲しみで覆われているモ", "fan translation": "Alst is covered in sorrow, mo.", "localized version": "It because sadness cover Alrest." }, { "number": 37834, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0010", "Original Japanese line": "戦争 貧困 差別 虐待[ML:Dash ]", "fan translation": "War, poverty, discrimination, abuse[ML:Dash ]", "localized version": "War, poverty, discrimination, cruelty..." }, { "number": 37835, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0011", "Original Japanese line": "そして巨神獣の死[ML:Dash ]", "fan translation": "And the death of the Divine Beasts[ML:Dash ]", "localized version": "and of course death of Titans..." }, { "number": 37836, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0012", "Original Japanese line": "このアルストは滅びの運命から\n逃げられないモ", "fan translation": "This Alst cannot escape\nits destiny of ruin, mo.", "localized version": "This world now in unstoppable decline!" }, { "number": 37837, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0013", "Original Japanese line": "ならば!", "fan translation": "Therefore!", "localized version": "Well then!" }, { "number": 37838, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0014", "Original Japanese line": "我々ノポンが偉大なる悪魔\nモ様を召喚し!", "fan translation": "We Nopon will summon the\ngreat demon, Lord Moe!", "localized version": "We Nopon summon great demon\nLord Moe!" }, { "number": 37839, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0015", "Original Japanese line": "このアルストを再生させるモ!", "fan translation": "And regenerate this Alst, mo!", "localized version": "He make Alrest reborn!" }, { "number": 37840, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0016", "Original Japanese line": "ようはノポンが天下を取りたいってわけ?", "fan translation": "In short, you want the\nNopon to take over?", "localized version": "So basically, you want Nopon to\ninherit the world?" }, { "number": 37841, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0017", "Original Japanese line": "ハァ[ML:Dash ]\nバカな発想ね", "fan translation": "Hah[ML:Dash ] What a foolish idea.", "localized version": "Wow...\nYou're dumber than you look." }, { "number": 37842, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0018", "Original Japanese line": "バカじゃないモ!!", "fan translation": "It's not foolish, mo!!", "localized version": "There nothing dumb about Germon!" }, { "number": 37843, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0019", "Original Japanese line": "アーケディア スペルビア\nインヴィディア それにルクスリア", "fan translation": "Acedia, Superbia,\nInvidia, and Luxuria...", "localized version": "Indol... Mor Ardain... Uraya...\nAnd of course Tantal..." }, { "number": 37844, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0020", "Original Japanese line": "奴らは自国の利益しか考えてないモ!", "fan translation": "They only think of their\nown interests, mo!", "localized version": "Every country only think of own profit!" }, { "number": 37845, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0021", "Original Japanese line": "ノポン族の若者は皆\n他の種族に大きな不満を抱いてるモ", "fan translation": "The young Nopon all hold\ngreat dissatisfaction with\nthe other races, mo.", "localized version": "Nopon littlepon look on human races\nand feel great disappointment." }, { "number": 37846, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0022", "Original Japanese line": "奴らにとってはノポン族は愛玩動物や\n便利屋のようなもの[ML:Dash ]", "fan translation": "To them, the Nopon are\nlike pets or handy-men[ML:Dash ]", "localized version": "Humans think Nopon are cute pets\nor grubby busybodies..." }, { "number": 37847, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0023", "Original Japanese line": "我らノポン族をないがしろに扱い\n挙句 この世界を歪めてしまったモ!", "fan translation": "They treat us Nopon with\ncontempt, and in the end, they\nhave twisted this world, mo!", "localized version": "They disrespect Nopon!\nThey corrupt our world!" }, { "number": 37848, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0024", "Original Japanese line": "だから世界を取り戻すには\n虐げられたノポンの想いを\nモ様へ送り届け[ML:Dash ]", "fan translation": "So to take back the world, we\nmust send the feelings of the\noppressed Nopon to Lord Moe[ML:Dash ]", "localized version": "That why we raise voices to Lord Moe,\nto return dignity to oppressed Nopon..." }, { "number": 37849, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0025", "Original Japanese line": "全てを破壊し\n新たに世界を再生していただくモ!", "fan translation": "and have him destroy everything\nand create a new world, mo!", "localized version": "To destroy world\nand be reborn in new, better one!" }, { "number": 37850, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0026", "Original Japanese line": "ね[ML:Dash ]\nアタシはノポンの境遇を\nバカにしたんじゃない", "fan translation": "Hey[ML:Dash ] I wasn't making fun\nof the Nopon's situation.", "localized version": "No, see...\nI wasn't calling your cause dumb,\nor making light of oppression." }, { "number": 37851, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0027", "Original Japanese line": "存在もしないものの力を借りようって発想が\nバカだって言ったの", "fan translation": "I said the idea of borrowing\nthe power of something that\ndoesn't exist is foolish.", "localized version": "What I'm saying is, it's dumb to pin\nall your hopes on something that\ndoesn't actually exist." }, { "number": 37852, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0028", "Original Japanese line": "世界を変えたいなら悪魔や神に頼るな!\n他人に頼まず 自分で変えてみせな!", "fan translation": "If you want to change the world,\ndon't rely on demons or gods! Don't\nrely on others, change it yourself!", "localized version": "If you wanna change the world, then\ndon't look to gods or demons to do it\nfor you! Go and change it yourself!" }, { "number": 37853, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0029", "Original Japanese line": "結局 あんた達のやってることは\n努力もせず 全て放棄して諦めてるだけ[ML:Dash ]", "fan translation": "In the end, what you're doing is just\ngiving up without even trying[ML:Dash ]", "localized version": "But in the end, you're not even trying.\nYou're just throwing everything away..." }, { "number": 37854, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0030", "Original Japanese line": "ダダを捏ねてる赤ん坊と変わらないよ!", "fan translation": "You're no different from a\nbaby throwing a tantrum!", "localized version": "You're like a little kid having a tantrum!" }, { "number": 37855, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0031", "Original Japanese line": "モモモ!\nここまで侮辱するとは許さないモ!", "fan translation": "Mo mo mo! I will not forgive\nsuch an insult, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nGermon will not be insulted like this!" }, { "number": 37856, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0032", "Original Japanese line": "だがもうすぐモ様が降臨されるモ!", "fan translation": "But Lord Moe will descend soon, mo!", "localized version": "But Lord Moe descend any minute now!" }, { "number": 37857, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]フハハハハ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Fuhahaha!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Gwahahaha!" }, { "number": 37858, "file_name": "qst202711_ms.json", "ID": "qst202711_msg0034", "Original Japanese line": "さぁ! 世界を変えるモ!", "fan translation": "Now! Change the world, mo!", "localized version": "Now! See how world change!" }, { "number": 37859, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0010", "Original Japanese line": "モンスター", "fan translation": "A monster!", "localized version": "A monster?!" }, { "number": 37860, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0020", "Original Japanese line": "マジで召喚が成功したのか", "fan translation": "Did the summoning actually succeed?", "localized version": "You're seriously telling me the summoning worked?!" }, { "number": 37861, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]面白い偶然ね", "fan translation": "[ML:Dash ]An interesting coincidence.", "localized version": "Ohohoho...\nFascinating coincidence." }, { "number": 37862, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0040", "Original Japanese line": "おぉぉぉぉ 世界の破壊者\n再生の悪魔が降臨されたモ", "fan translation": "Ooooh, the destroyer of worlds, the\ndemon of rebirth has descended, mo!", "localized version": "Ohhhhhh, destroyer of worlds!\nDemon reborn, descended to Alrest!" }, { "number": 37863, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0050", "Original Japanese line": "我らの願いが届いたモ", "fan translation": "Our wish has been granted, mo!", "localized version": "Our wishes come true, meh!" }, { "number": 37864, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0060", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ももっーーーー", "fan translation": "[ML:undisp ]Mo mo!", "localized version": "Meh-mehhh!" }, { "number": 37865, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0070", "Original Japanese line": "まずい\n皆逃げろ", "fan translation": "This is bad. Everyone, run!", "localized version": "This looks bad!\nEverybody, out!" }, { "number": 37866, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0080", "Original Japanese line": "おお 闇の神モ\n新たなる世界へとお導きくださいモ", "fan translation": "Oh, dark god Moe, please\nguide us to a new world, mo.", "localized version": "Ohh, Your Dark Majesty!\nLead your servants into a new world!" }, { "number": 37867, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0090", "Original Japanese line": "我らをこの歪んだ世界より\nお救いくださいモ", "fan translation": "Please save us from this\ntwisted world, mo.", "localized version": "Save us from this\nwarped and corrupted one!" }, { "number": 37868, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0100", "Original Japanese line": "ぼーっとしてんじゃない", "fan translation": "Don't just stand there gawking!", "localized version": "Enough rubbernecking!" }, { "number": 37869, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0110", "Original Japanese line": "何をするモ\n神の[System:Ruby rt=みわざ ]御業[/System:Ruby]を邪魔するモ", "fan translation": "What are you doing, mo?! Interfering\nwith the work of a god, mo!", "localized version": "What you do?!\nNo interfering with work of god!!" }, { "number": 37870, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0120", "Original Japanese line": "バカなの?\n何が神の御業よ", "fan translation": "Are you an idiot? What work of a god?", "localized version": "God?! Are you crazy or just plain dumb?" }, { "number": 37871, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0130", "Original Japanese line": "こんなのが闇の神なわけないだろ?", "fan translation": "There's no way this is a dark god.", "localized version": "You think that is a 'Dark Majesty'?" }, { "number": 37872, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0140", "Original Japanese line": "コイツはノポンを食べに来ただけの\nただのハラペコクソッタレモンスターよ", "fan translation": "This is just a hungry, crappy\nmonster that came to eat Nopon.", "localized version": "That's just some shitty old monster\ncome to feast on idiot Nopon." }, { "number": 37873, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0150", "Original Japanese line": "モモッ", "fan translation": "Mo mo!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 37874, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0160", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]よく見ておきな", "fan translation": "[ML:Dash ]Watch closely.", "localized version": "Ohoho...\nLook closely." }, { "number": 37875, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0170", "Original Japanese line": "こんな奴よりも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll prove that compared\nto this thing[ML:Dash ]", "localized version": "You're afraid of that guy..." }, { "number": 37876, "file_name": "qst202712_ms.json", "ID": "qst202712_0180", "Original Japanese line": "アタシの[System:Ruby rt=ブルート・ミュンスター ]血の大聖堂[/System:Ruby]の方が恐ろしいって\n証明してやるよ", "fan translation": "my [System:Ruby rt=Blut Münster]Bloody Cathedral[/System:Ruby] is more terrifying.", "localized version": "when really it's my dark majesty that\nshould be giving you nightmares!" }, { "number": 37877, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0001", "Original Japanese line": "モモモ\nなぜ なぜモ!", "fan translation": "Mo mo mo! Why, why, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nWhy?! Why, meh?!" }, { "number": 37878, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0002", "Original Japanese line": "ゲルモはこの滅びゆく世界を\n変えたかっただけモ!", "fan translation": "Germon only wanted to change\nthis dying world, mo!", "localized version": "Germon only want to change this\ngood-for-nothing rotten world!" }, { "number": 37879, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0003", "Original Japanese line": "なのになぜゲルモ達を[ML:Dash ]", "fan translation": "So why did you[ML:Dash ]", "localized version": "So why you... Why you have to..." }, { "number": 37880, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0004", "Original Japanese line": "あれは悪魔じゃなくて\n普通のモンスターよ", "fan translation": "That wasn't a demon,\njust a regular monster.", "localized version": "That there wasn't any sort of demon,\njust your garden variety monster." }, { "number": 37881, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0005", "Original Japanese line": "お腹が空いたところにあんた達を見かけて\n食べようとしただけ", "fan translation": "It was hungry, saw you all,\nand just tried to eat you.", "localized version": "It saw you on an empty stomach\nand decided to get a snack." }, { "number": 37882, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0006", "Original Japanese line": "決して世界を救う奴なんかじゃない", "fan translation": "It's not something that\nwould save the world.", "localized version": "I can guarantee it wasn't trying\nto save the world or anything." }, { "number": 37883, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0007", "Original Japanese line": "モモモ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo mo[ML:Dash ]", "localized version": "Me-mehhh..." }, { "number": 37884, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0008", "Original Japanese line": "ね[ML:Dash ]\nあんた 本当に世界を救いたいの?", "fan translation": "Hey[ML:Dash ] Do you really\nwant to save the world?", "localized version": "But, hey...\nDo you really want to save the world?" }, { "number": 37885, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0009", "Original Japanese line": "そうモ\nそのためにアルストに不満を持つ\nノポンの若者を集めてたんだモ", "fan translation": "Yes, mo. That's why I gathered\nthe young Nopon who are\ndissatisfied with Alst, mo.", "localized version": "Yes!\nThat why Germon assemble young\nNopon who still hope for better Alrest." }, { "number": 37886, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0010", "Original Japanese line": "あんたには 人をまとめる力がある", "fan translation": "You have the power to unite people.", "localized version": "Well, you've got charisma,\nso there's that at least." }, { "number": 37887, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0011", "Original Japanese line": "今度は悪魔なんかに頼らず\nその力で 皆と一緒に世界を変えなよ", "fan translation": "Next time, don't rely on\ndemons. Use that power to\nchange the world with everyone.", "localized version": "Next time, how 'bout you try changing\nthe world yourself, instead of asking\ndemons for help?" }, { "number": 37888, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0012", "Original Japanese line": "そっちの方が ずっとクールだと\nアタシは思うけどね", "fan translation": "I think that's much cooler.", "localized version": "For my money, that's even cooler." }, { "number": 37889, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0013", "Original Japanese line": "モモモ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo mo[ML:Dash ]", "localized version": "Meh-me-meh..." }, { "number": 37890, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0014", "Original Japanese line": "それよりもここにミムムってノポンは\n来てないの?", "fan translation": "More importantly, is a\nNopon named Mimumu here?", "localized version": "Sorry to interrupt your love-in, but\ndid a Nopon called Mimin come here?" }, { "number": 37891, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0015", "Original Japanese line": "ミムム?\nそのような子はここにいないモ", "fan translation": "Mimumu? There is no\nsuch child here, mo.", "localized version": "Mimin?\nThere no littlepon by that name here." }, { "number": 37892, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0016", "Original Japanese line": "じゃあ ミムムはどこに?", "fan translation": "Then where is Mimumu?", "localized version": "Ugh, so where did she go...?" }, { "number": 37893, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0017", "Original Japanese line": "もしかしたら\n他の支部にいるかもしれないモ", "fan translation": "She might be in another branch, mo.", "localized version": "Maybe she join\nother branch of franchise?" }, { "number": 37894, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何?", "fan translation": "[ML:Dash ]What?", "localized version": "...I beg your pardon?" }, { "number": 37895, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0019", "Original Japanese line": "このようなことをしている集団が\n他にもあるのか?", "fan translation": "There are other groups doing this?", "localized version": "You mean there are other groups\ndoing what you've been doing?" }, { "number": 37896, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0020", "Original Japanese line": "そうモ\nゲルモはスペルビア支部の代表モ", "fan translation": "Yes, mo. Germon is the representative\nof the Superbia branch, mo.", "localized version": "Precisely.\nGermon represent Ardainian branch." }, { "number": 37897, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0021", "Original Japanese line": "他の支部も併せて3体の悪魔を召喚し\n世界を変えようとしていたモ", "fan translation": "We were planning to summon three\ndemons together with the other\nbranches to change the world, mo.", "localized version": "Harbingers of Eschapon comprised\nthree branches, changing world by\nsummoning three demons." }, { "number": 37898, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0022", "Original Japanese line": "ちなみにここは3つの悪魔の中でも\n最弱モ[ML:Dash ]", "fan translation": "By the way, this one is the weakest\nof the three demons, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Sad to say, management have little\nconfidence in Germon, so this branch\nget weakest demon assignment..." }, { "number": 37899, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0023", "Original Japanese line": "結局 悪魔は召喚されてないけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "In the end, no demon was\nsummoned, though[ML:Dash ]", "localized version": "To be fair, it's not like you were\nactually summoning anything..." }, { "number": 37900, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0024", "Original Japanese line": "他の支部ってどこにあるんだ?", "fan translation": "Where are the other branches?", "localized version": "So where are the other branches?" }, { "number": 37901, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0025", "Original Japanese line": "一つはグーラ支部\nレクト湿原の奥で儀式を行うと聞いてるモ", "fan translation": "One is the Gula branch. I heard\nthey perform their ritual deep\nin the Wrecc Marshland, mo.", "localized version": "One is Gormott branch, me hear they\nmeet to perform rite on far end of\nWrecc Marshland." }, { "number": 37902, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0026", "Original Japanese line": "もう一つは[ML:Dash ]\n情報漏えいを防ぐため聞かされてないモ", "fan translation": "The other one[ML:Dash ] I wasn't told to\nprevent information leaks, mo.", "localized version": "As for other...\nGermon was not told, to reduce\nrisk of information leak." }, { "number": 37903, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0027", "Original Japanese line": "なるほど\nグーラ支部の代表なら\n知っているということか", "fan translation": "I see. So the representative of\nthe Gula branch would know.", "localized version": "I see...\nThe head of the Gormott branch\nwould know, I suppose." }, { "number": 37904, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0028", "Original Japanese line": "急いでグーラに向かった方が\nよさそうだな", "fan translation": "We should hurry to Gula.", "localized version": "Then we should depart for Gormott,\npost-haste." }, { "number": 37905, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0029", "Original Japanese line": "だね[ML:Dash ]", "fan translation": "Right[ML:Dash ]", "localized version": "Right on..." }, { "number": 37906, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0030", "Original Japanese line": "ミムムがいるかもしれないし\nまたお腹を空かせたモンスターを\n呼び寄せてるなら助けないと", "fan translation": "Mimumu might be there, and if\nthey're summoning another hungry\nmonster, we have to save them.", "localized version": "We might find Mimin, and if this lot\nis anything to go by, she's bound to\nneed saving from something peckish." }, { "number": 37907, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0031", "Original Japanese line": "じゃ 行こっか", "fan translation": "Then, let's go.", "localized version": "OK, let's head out." }, { "number": 37908, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0032", "Original Japanese line": "待って欲しいモ\nゲルモはあなたのクールに感銘したモ", "fan translation": "Please wait, mo. Germon was\nimpressed by your coolness, mo.", "localized version": "Please wait!\nGermon greatly impressed by\nfriend's coolness." }, { "number": 37909, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0033", "Original Japanese line": "良かったらこの支部に残って\nゲルモ達を導いて欲しいモ!", "fan translation": "If you'd like, please stay at\nthis branch and guide us, mo!", "localized version": "If it please friend, would friend\nconsider to stay here and lead\nflock of Germon?" }, { "number": 37910, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0034", "Original Japanese line": "やだね", "fan translation": "No thanks.", "localized version": "No way." }, { "number": 37911, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0035", "Original Japanese line": "何でモ!?", "fan translation": "Why, mo?!", "localized version": "Why no way?!" }, { "number": 37912, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0036", "Original Japanese line": "アタシは上に立つようなガラじゃないし\nアルストを変えるとかに興味はない", "fan translation": "I'm not the type to be a\nleader, and I'm not\ninterested in changing Alst.", "localized version": "First, I hate being put on a pedestal.\nSecond, I've no interest in changing\nAlrest." }, { "number": 37913, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0037", "Original Japanese line": "モモモ ゲルモはどうしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo mo, what should Germon do...?[ML:Dash ]", "localized version": "Mmehhh... Then what Germon do...?" }, { "number": 37914, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0038", "Original Japanese line": "言ったろ アンタは皆を導く力があるんだ\nそれを正しいことに使えばいい", "fan translation": "I told you, you have the\npower to lead people. Just\nuse it for something good.", "localized version": "I told you, didn't I? You can lead 'em,\nyou've proven that. Just use it for\ngood or something." }, { "number": 37915, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0039", "Original Japanese line": "それできっとアルストは変わるよ", "fan translation": "I'm sure Alst will change then.", "localized version": "I'm sure you can change the world\nin some way, however small." }, { "number": 37916, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかったモ\nゲルモ 一から頑張ってみるモ", "fan translation": "[ML:Dash ]I understand, mo. Germon will\ntry to start from scratch, mo.", "localized version": "...Germon understand.\nWe try to start afresh." }, { "number": 37917, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0041", "Original Japanese line": "神にも悪魔にも頼らないで\nゲルモ達の力で!", "fan translation": "Without relying on gods or demons,\nwith our own strength, mo!", "localized version": "Germon lead flock to greatness!\nNo gods or demons, only Nopon!" }, { "number": 37918, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0042", "Original Japanese line": "それでいいよ\nがんばんな", "fan translation": "That's the spirit. Good luck.", "localized version": "Sounds great, guys.\nDo your model best." }, { "number": 37919, "file_name": "qst202713_ms.json", "ID": "qst202713_msg0043", "Original Japanese line": "さ グーラのレクト湿原の奥へ行こうか", "fan translation": "Now, let's go deep into the\nWrecc Marshland in Gula.", "localized version": "So. Destination, Gormott,\nfar end of Wrecc Marshland!" }, { "number": 37920, "file_name": "qst202714_ms.json", "ID": "qst202714_msg0001", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\nすでに悪魔が召喚された後か!?", "fan translation": "This is[ML:Dash ] Did a demon\nalready get summoned?!", "localized version": "Is this...\nthe aftermath of a demon summoning?" }, { "number": 37921, "file_name": "qst202714_ms.json", "ID": "qst202714_msg0002", "Original Japanese line": "やってきたのはまたまた\nハラペコモンスターみたいだけど[ML:Dash ]\n到着が遅れたね", "fan translation": "It looks like another hungry monster\narrived[ML:Dash ] We were too late.", "localized version": "Nah, I'm pretty sure it's just another\nstarving monster...but this time we\ngot here too late." }, { "number": 37922, "file_name": "qst202714_ms.json", "ID": "qst202714_msg0003", "Original Japanese line": "モモモ!\nこ こっちに来るなモ!", "fan translation": "Mo mo mo! D-Don't come over here, mo!", "localized version": "Me-me-me-meh!\nS-s-stay away!" }, { "number": 37923, "file_name": "qst202714_ms.json", "ID": "qst202714_msg0004", "Original Japanese line": "このままだとノポンが全滅してしまうぞ", "fan translation": "At this rate, all the\nNopon will be wiped out.", "localized version": "If all Nopon did this, soon there\nwould be none left." }, { "number": 37924, "file_name": "qst202714_ms.json", "ID": "qst202714_msg0005", "Original Japanese line": "とっととアイツを倒すよ!", "fan translation": "Let's hurry up and defeat it!", "localized version": "Let's go save this one at least!" }, { "number": 37925, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何てことだモ", "fan translation": "[ML:Dash ]What has happened, mo...", "localized version": "...What the tuft...?" }, { "number": 37926, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0002", "Original Japanese line": "こんな[ML:Dash ]\nこんなはずじゃなかったモ!", "fan translation": "This[ML:Dash ] This wasn't\nsupposed to happen, mo!", "localized version": "This...\nThis not how it supposed to go!" }, { "number": 37927, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0003", "Original Japanese line": "ドラムはアルストを[ML:Dash ]\nアルストを救うはずだったんだモ!", "fan translation": "Doraram was supposed to save\nAlst[ML:Dash ] save Alst, mo!", "localized version": "Doraram just...\nMe just want to make world better..." }, { "number": 37928, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0004", "Original Japanese line": "なのに降臨するはずの悪魔は来ず\nお腹を空かせたモンスターに襲われ[ML:Dash ]", "fan translation": "But the demon that was supposed\nto appear didn't, and we were\nattacked by a hungry monster[ML:Dash ]", "localized version": "But instead of summon demon prince,\nwe get hungry monster attack..." }, { "number": 37929, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0005", "Original Japanese line": "ドラムは間違ってたモ[ML:Dash ]", "fan translation": "Doraram was wrong, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Was Doraram wrong...?" }, { "number": 37930, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0006", "Original Japanese line": "アタシ達はあんたの反省を\n聞きに来たんじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "We didn't come here to\nlisten to your regrets[ML:Dash ]", "localized version": "We're not here to listen to you\nreflect on your wasted life..." }, { "number": 37931, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0007", "Original Japanese line": "そんなことは後で一人でやりな", "fan translation": "You can do that on your own later.", "localized version": "You really don't need an audience\nfor that." }, { "number": 37932, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0008", "Original Japanese line": "ミムムってノポンはいなかったも?", "fan translation": "Was there a Nopon named\nMimumu here, mo?", "localized version": "We look for littlepon name Mimin.\nShe not here?" }, { "number": 37933, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0009", "Original Japanese line": "ミムム[ML:Dash ]\n彼女は敬虔な信者だったモ", "fan translation": "Mimumu[ML:Dash ] She was a\ndevout believer, mo.", "localized version": "Mimin...\nMimin was devout Eschaponist." }, { "number": 37934, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0010", "Original Japanese line": "だったって[ML:Dash ]\nもしかしてさっきのモンスターに\n食べられちゃったも!?", "fan translation": "\"Was\"...?[ML:Dash ] Don't tell me she was\neaten by that monster, mo?!", "localized version": "You say, was...?\nDon't tell Tora hungry hungry monster\neat poor little Mimin?!" }, { "number": 37935, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0011", "Original Japanese line": "それは大丈夫モ", "fan translation": "That's not it, mo.", "localized version": "No no, friend not to worry." }, { "number": 37936, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0012", "Original Japanese line": "彼女は敬虔な信者だったモ", "fan translation": "She was a devout believer, mo.", "localized version": "Like me say,\nMimin was staunch believer." }, { "number": 37937, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0013", "Original Japanese line": "だからドラムが推薦して\n本部に移ったモ", "fan translation": "That's why Doraram recommended\nher, and she was transferred\nto the main branch, mo.", "localized version": "That why me recommend her\nfor transfer to main branch." }, { "number": 37938, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0014", "Original Japanese line": "ももも!?\n本部ってどこも?", "fan translation": "Mo mo mo?! Where is\nthe main branch, mo?", "localized version": "Mehhh?!\nMain branch is where?" }, { "number": 37939, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0015", "Original Japanese line": "リベラリタスモ[ML:Dash ]", "fan translation": "Liberalitas, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Leftheria..." }, { "number": 37940, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0016", "Original Japanese line": "今頃エルピス霊洞の英霊の間で\n最大の儀式<リートゥス・ラディーレン>を\n執り行ってるはずモ", "fan translation": "They should be performing the grandest\nRite of Erasure in Vault of Heroes,\nin Spirit Crucible Elpys now, mo.", "localized version": "Right now, they probably holding\nbiggest Rite of Erasure in Vault of\nHeroes within Spirit Crucible Elpys." }, { "number": 37941, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0017", "Original Japanese line": "まずいも!\n早くいかないとここみたいなことになるも!", "fan translation": "This is bad, mo! If we don't hurry,\nit'll be just like here, mo!", "localized version": "Oh no! If we not go now,\nit maybe too late!" }, { "number": 37942, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0018", "Original Japanese line": "そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're right[ML:Dash ]", "localized version": "All right..." }, { "number": 37943, "file_name": "qst202715_ms.json", "ID": "qst202715_msg0019", "Original Japanese line": "バカげた儀式をぶっ潰して\nバカ娘を連れ帰らないとね", "fan translation": "We have to crash that\nridiculous ritual and bring\nthat foolish girl home.", "localized version": "There's no choice but to\ncrash their dumb little ritual and\nsave the dumb little Nopon kid." }, { "number": 37944, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ 儀式はどうなったも?", "fan translation": "[ML:Dash ]Hey, what happened to the ritual, mo?", "localized version": "...M-meh? What happen to ritual?" }, { "number": 37945, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0002", "Original Japanese line": "中止したよ", "fan translation": "It's been called off.", "localized version": "It got canceled." }, { "number": 37946, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0003", "Original Japanese line": "そもそも こんなことで\nアルストなんて変えられるわけないんだ", "fan translation": "In the first place, there's\nno way you can change Alst\nwith something like this.", "localized version": "It's no big loss. You could never hope\nto change the world that way, anyway." }, { "number": 37947, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0004", "Original Japanese line": "アンタ達はただただ命を\n捨てようとしてたのさ", "fan translation": "You were all just about to\nthrow your lives away.", "localized version": "All you were doing is\nthrowing your lives away." }, { "number": 37948, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0005", "Original Japanese line": "あなたは[ML:Dash ]", "fan translation": "You are[ML:Dash ]", "localized version": "You..." }, { "number": 37949, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0006", "Original Japanese line": "アンタの母親から頼まれて\n探しに来たんだよ", "fan translation": "Your mother asked me to come find you.", "localized version": "Came here to find you,\non your mother's orders." }, { "number": 37950, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0007", "Original Japanese line": "今回のことでどれだけ親に心配をかけたか\nどれだけの人に迷惑をかけたか[ML:Dash ]", "fan translation": "You need to seriously reflect on how\nmuch you've worried your parents and\ntroubled so many people with this[ML:Dash ]", "localized version": "You made your mom sick with worry.\nAnd you caused no end of hassle\nto me and mine..." }, { "number": 37951, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0008", "Original Japanese line": "しっかり反省しなよ", "fan translation": "Mimumu and the others...\nwith the power of the\nNopon, we can save Alst[ML:Dash ]", "localized version": "I hope you're sorry." }, { "number": 37952, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0009", "Original Japanese line": "ミムム達 ノポンの力で\nアルストを救える[ML:Dash ]", "fan translation": "We were told we could change\nAlst, and we thought we\ncould do anything, mo.", "localized version": "We...are Nopon. With strength\nof Nopon, we can save Alrest..." }, { "number": 37953, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0010", "Original Japanese line": "アルストを変えられると言われて\n何でもできるって思ったんですも", "fan translation": "But... that was a mistake,\nmo[ML:Dash ] I'm sorry.", "localized version": "That is what we believed. They said\nwe can change the world, and we\nbelieved we can do anything." }, { "number": 37954, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0011", "Original Japanese line": "でも それは間違いでしたも[ML:Dash ]\nごめんなさい", "fan translation": "You're apologizing to the wrong person.", "localized version": "But...it was mistake, in the end...\nWe sorry." }, { "number": 37955, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0012", "Original Japanese line": "謝る相手が違うよ", "fan translation": "You should be apologizing to your\nmother, not me. She's been worried\nabout you this whole time.", "localized version": "Hey, I don't wanna hear it." }, { "number": 37956, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0013", "Original Japanese line": "謝るならアタシじゃなく母親にだろ?\nずっとアンタの心配してたよ", "fan translation": "My mother...?[ML:Dash ]", "localized version": "You should be apologizing to your\nmother, not to me. She's the one\nwho's been worrying non-stop." }, { "number": 37957, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0014", "Original Japanese line": "お母さんが[ML:Dash ]?", "fan translation": "Listen. I'm not saying you can't\nrebel against people or the world.", "localized version": "My...mamapon?" }, { "number": 37958, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0015", "Original Japanese line": "いい?\n人や世界に反抗するなとは言わない", "fan translation": "But if you're going to, you have\nto be prepared to bear the\nresponsibility and consequences.", "localized version": "You get it now?\nI'm not saying you can't rebel." }, { "number": 37959, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0016", "Original Japanese line": "けど するならその責任と覚悟を\n背負えるようでなきゃダメだよ", "fan translation": "If you can't do that, then it's just\nthe selfish tantrum of a brat.", "localized version": "But if you're gonna, you have to be\naware of the consequences and ready\nto take responsibility." }, { "number": 37960, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0017", "Original Japanese line": "それができなきゃ\nただのクソガキのワガママでしかないんだよ", "fan translation": "Understand?", "localized version": "Otherwise, you're nothing but\na snotty kid acting out." }, { "number": 37961, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0018", "Original Japanese line": "わかった?", "fan translation": "Yes, mo[ML:Dash ]", "localized version": "All right?" }, { "number": 37962, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0019", "Original Japanese line": "はいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "If you understand, then\nwe're going home right\nnow. We'll take you there.", "localized version": "All right..." }, { "number": 37963, "file_name": "qst202716_ms.json", "ID": "qst202716_msg0020", "Original Japanese line": "わかったなら すぐ家に帰るよ\nアタシ達が送ってあげるから", "fan translation": "Well, if it's all right, then hurry\nup and let's mosey on home. We'll\nmake sure you get there okay.", "localized version": "Well, if it's all right, then hurry up and\nlet's mosey on home. We'll make sure\nyou get there OK." }, { "number": 37964, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0010", "Original Japanese line": "マズいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Dash ]This is bad...", "localized version": "Not great..." }, { "number": 37965, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0020", "Original Japanese line": "何がマズいんだ?", "fan translation": "What's bad?", "localized version": "What's not great?" }, { "number": 37966, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0030", "Original Japanese line": "この儀式 今までのとはわけが違う\n本格的にヤバいやつを召喚するつもりみたい", "fan translation": "This ritual is unlike the others. Seems they plan\nto summon something seriously dangerous.", "localized version": "This ritual... It's entirely unlike the previous ones...\nI can tell they really mean to summon something terrifying..." }, { "number": 37967, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0040", "Original Japanese line": "いつもと同じに見えるも[ML:Dash ]", "fan translation": "It looks the same as always, mo[ML:Dash ]", "localized version": "It not look any different to Tora..." }, { "number": 37968, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0050", "Original Japanese line": "でも アタシの中の何かがそう訴えてるんだよ", "fan translation": "But something inside\nme is telling me so.", "localized version": "Yeah, but... Somewhere inside, I can feel it." }, { "number": 37969, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0060", "Original Japanese line": "メイを信じよう\nすぐにやめさせるんだ", "fan translation": "Let's trust Mei. We need\nto stop them immediately.", "localized version": "I believe Vale.\nWe need to stop them, and quick!" }, { "number": 37970, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0070", "Original Japanese line": "おい\n皆逃げるで", "fan translation": "Hey! Everyone, run!", "localized version": "Oi, you lot!\nRun, now!" }, { "number": 37971, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0080", "Original Japanese line": "すぐにここから出るんだ", "fan translation": "Get out of here right now!", "localized version": "Leave here at once! Everyone!" }, { "number": 37972, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]くそ\nどないなっとるんや", "fan translation": "[ML:Dash ]Damn it. What's going on?", "localized version": "...Dammit!\nWhat's going on there?!" }, { "number": 37973, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0100", "Original Japanese line": "皆 催眠にかかってる\nこっちの声なんて聞こえてないんだ", "fan translation": "Everyone's hypnotized.\nThey can't hear us.", "localized version": "They've all been hypnotized.\nThey can't even hear us from here!" }, { "number": 37974, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0110", "Original Japanese line": "何者ですモ?", "fan translation": "Who are you, mo?", "localized version": "Who go there?" }, { "number": 37975, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0120", "Original Japanese line": "今は神聖な儀式の最中\n誰であろうと邪魔する事は許されませんモ", "fan translation": "We are in the middle of a sacred ritual.\nNo one is allowed to interfere, mo.", "localized version": "We in middle of holy-holy rite!\nNo matter who you are, me no let you interfere!" }, { "number": 37976, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0130", "Original Japanese line": "何が神聖な儀式だよ", "fan translation": "What's so sacred about this ritual?", "localized version": "Holy rite, my ass!" }, { "number": 37977, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0140", "Original Japanese line": "こんなことしてたら\nオマエら全員 殺されるぞ", "fan translation": "If you keep this up,\nyou'll all be killed.", "localized version": "If you don't stop this instant,\nyou'll all be killed!" }, { "number": 37978, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0150", "Original Japanese line": "素晴らしい", "fan translation": "Wonderful.", "localized version": "That wonderful!" }, { "number": 37979, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0160", "Original Japanese line": "それこそが\n新たなる再生への序章なのですモ", "fan translation": "That is precisely the prelude\nto a new beginning, mo.", "localized version": "That would be certain first step\nto rebirth in new world!" }, { "number": 37980, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0170", "Original Japanese line": "コイツはゴミだな[ML:Dash ]\n自分に酔いまくってる", "fan translation": "This one's garbage[ML:Dash ] He's\ncompletely full of himself.", "localized version": "Argh! Idiot... Too far up his own ass to listen." }, { "number": 37981, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0180", "Original Japanese line": "皆 あそこに", "fan translation": "Everyone, over there.", "localized version": "Everyone, over there!" }, { "number": 37982, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0190", "Original Japanese line": "あれが探していた不良娘だっけ?", "fan translation": "Is that the delinquent\ngirl we were looking for?", "localized version": "The prodigal daughter we'd been looking for!" }, { "number": 37983, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0200", "Original Japanese line": "あんたには悪いけど\n返してもらうからね", "fan translation": "I feel for you, but I'm taking her back.", "localized version": "Sorry, old man, but\nwe'll be needing her back!" }, { "number": 37984, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0210", "Original Japanese line": "それは困りますモ\n儀式はもうすぐクライマックスですモ", "fan translation": "That would be a problem, mo. The ritual\nis about to reach its climax, mo.", "localized version": "Such action ill-advised.\nRite reach climax any moment now." }, { "number": 37985, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0220", "Original Japanese line": "彼女には闇の主の贄となって\nもらわねばなりませんモ", "fan translation": "She must become a sacrifice\nto the Lord of Darkness, mo.", "localized version": "Girl about to become offering for\nHis Dark Majesty!" }, { "number": 37986, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0230", "Original Japanese line": "そんなこと させるか", "fan translation": "I won't let you.", "localized version": "I will not stand idly by!" }, { "number": 37987, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0240", "Original Japanese line": "どうしても逆らうと言うのですモ\nよろしいですモ", "fan translation": "So you insist on defying\nus, mo. Very well, mo.", "localized version": "Meh-heh-heh... You dead-set on stand in our way?\nWant trouble, we happy to oblige." }, { "number": 37988, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0250", "Original Japanese line": "あなた達も新たなる世界のための\n生贄となってもらいますモ", "fan translation": "You too will become a sacrifice\nfor the new world, mo.", "localized version": "Your corpses also become offering to hasten\ncoming of new world!" }, { "number": 37989, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0260", "Original Japanese line": "括目するモ\n我等が闇の主の降臨モ", "fan translation": "Behold, mo! The descent of\nour Lord of Darkness, mo!", "localized version": "Feast eyes, meh!\nOur Dark Majesty descend!" }, { "number": 37990, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ももっーーーー", "fan translation": "[ML:undisp ]Mo mo!", "localized version": "Meh-mehhhhh!" }, { "number": 37991, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0280", "Original Japanese line": "さぁ 闇の主モ\n思うままに この世界を壊し[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, Lord of Darkness, mo! Destroy\nthis world as you please[ML:Dash ]", "localized version": "Come, Dark Majesty!\nMake world your plaything, ripe for destru-" }, { "number": 37992, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0290", "Original Japanese line": "モッ", "fan translation": "Mo!", "localized version": "Meh-?!" }, { "number": 37993, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0300", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "Whuh-?!" }, { "number": 37994, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0310", "Original Japanese line": "皆", "fan translation": "Everyone!", "localized version": "Watch out!" }, { "number": 37995, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0320", "Original Japanese line": "この暴れるしか能のないクソッタレを倒して\n全員助け出すよ", "fan translation": "We'll defeat this rampaging piece\nof crap and rescue everyone.", "localized version": "We'll have to kick that rampaging thing into the middle\nof next week and get everyone to safety!" }, { "number": 37996, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0330", "Original Japanese line": "それには賛成だが[ML:Dash ]\nなかなか手ごわそうだな", "fan translation": "I agree, but[ML:Dash ] it looks tough.", "localized version": "Fully agree.\nIt might be a big job, though..." }, { "number": 37997, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0340", "Original Japanese line": "でも やるっきゃないよな", "fan translation": "But we have to do it.", "localized version": "Someone's got to do it." }, { "number": 37998, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0350", "Original Japanese line": "このまま放っておいたら\nノポンだけじゃなく世界が滅びそうだからな", "fan translation": "If we leave it be, not just the Nopon,\nbut the world might be destroyed.", "localized version": "If we leave it like this, it might not stop\ntill the whole world is in ruin..." }, { "number": 37999, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0360", "Original Japanese line": "フフッ[ML:Dash ] 心配いらないよ\nアタシは[System:Ruby rt=闇を総べるもの ]闇属性のブレイド[/System:Ruby]だ", "fan translation": "Hehe[ML:Dash ] don't worry. I\nam a [System:Ruby rt=Blade of the Dark element]ruler of darkness[/System:Ruby].", "localized version": "Ohoho... No need for alarm.\nI am a Blade of Darkness, aren't I?" }, { "number": 38000, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0370", "Original Japanese line": "さっきから 右手の疼きがとまらないんだよ", "fan translation": "My right hand has been\nitching for a while.", "localized version": "My weapon arm has been raring to go\nfor a good long while now..." }, { "number": 38001, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0380", "Original Japanese line": "お前の本当の居場所を\nこのアタシが教えてやるよ", "fan translation": "I'll show you where you truly belong.", "localized version": "With mine arms I will take you\nexactly where you belong!" }, { "number": 38002, "file_name": "qst202717_ms.json", "ID": "qst202717_0390", "Original Japanese line": "[System:Ruby rt=フルーフ・ゲフェングニス ]呪いの監獄[/System:Ruby]に還りな", "fan translation": "Return to the [System:Ruby rt=Fluch Gefängnis]Cursed Prison[/System:Ruby]!", "localized version": "In hell, to rot!" }, { "number": 38003, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0010", "Original Japanese line": "ミムム", "fan translation": "Mimumu...", "localized version": "Mimin!" }, { "number": 38004, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0020", "Original Japanese line": "お母さん[ML:Dash ]", "fan translation": "Mother[ML:Dash ]", "localized version": "Mamapon..." }, { "number": 38005, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0030", "Original Japanese line": "ほら 行きなよ", "fan translation": "Go on, go to her.", "localized version": "Go on now. It's OK." }, { "number": 38006, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0040", "Original Japanese line": "お母さん\nごめんなさいも", "fan translation": "Mother... I'm sorry, mo.", "localized version": "Mamapon...\nMimin sorry!" }, { "number": 38007, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0050", "Original Japanese line": "心配かけてごめんなさいも", "fan translation": "I'm sorry for worrying you, mo.", "localized version": "Sorry for make Mamapon worry!" }, { "number": 38008, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0060", "Original Japanese line": "ううん[ML:Dash ]\n無事で良かったも", "fan translation": "No[ML:Dash ] I'm just glad you're safe, mo.", "localized version": "There, there...\nMamapon just glad you OK." }, { "number": 38009, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0070", "Original Japanese line": "どこにも怪我はないも?", "fan translation": "Are you hurt anywhere, mo?", "localized version": "Mimin not hurt anywhere?" }, { "number": 38010, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0080", "Original Japanese line": "うん 大丈夫も\nメイさん達が守ってくれたも", "fan translation": "No, I'm okay, mo. Mei-san and\nthe others protected me, mo.", "localized version": "No, Mimin healthy as Armu!\nThanks to Miss Vale and others!" }, { "number": 38011, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0090", "Original Japanese line": "そう 良かったも[ML:Dash ]\n本当に良かったも", "fan translation": "I see, that's good,\nmo[ML:Dash ] I'm so glad, mo.", "localized version": "Ah, that good...\nThat really good!" }, { "number": 38012, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0100", "Original Japanese line": "お母さん\nミムム 間違ってたも", "fan translation": "Mother... Mimumu was wrong, mo.", "localized version": "Mamapon...\nMimin was wrong." }, { "number": 38013, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0110", "Original Japanese line": "何もかも 全部周りのせいにして\nそれで勝手に逃げ出して[ML:Dash ]", "fan translation": "I blamed everything on everyone\nelse and just ran away[ML:Dash ]", "localized version": "Mimin blame problems on others,\nrun away when should have stayed..." }, { "number": 38014, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0120", "Original Japanese line": "ミムム もっとお母さんと\n話をすれば良かったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I should have talked to\nyou more, Mother[ML:Dash ]", "localized version": "Mimin should have just\ntalk with Mamapon...!" }, { "number": 38015, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0130", "Original Japanese line": "ミムムのせいじゃないも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not your fault, Mimumu, mo[ML:Dash ]", "localized version": "It not entirely fault of Mimin..." }, { "number": 38016, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0140", "Original Japanese line": "お母さんも もっと\nあなたの声を聞くべきだったも", "fan translation": "I should have listened\nto you more, too, mo.", "localized version": "Mamapon also could have\nlisten to what Mimin say more carefully." }, { "number": 38017, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0150", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それをあの人が教えてくれたも", "fan translation": "[ML:Dash ]That person taught me that, mo.", "localized version": "...This lesson, I learn from friend here." }, { "number": 38018, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0160", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph[ML:Dash ]", "localized version": "Hm..." }, { "number": 38019, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0170", "Original Japanese line": "メイ 親子っていいよな?", "fan translation": "Mei, families are nice, aren't they?", "localized version": "Hmm...being a parent looks great, eh?" }, { "number": 38020, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0180", "Original Japanese line": "まぁね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose[ML:Dash ]", "localized version": "I guess..." }, { "number": 38021, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0190", "Original Japanese line": "この世の誰もが少なくとも誰か一人とは\nつながりがあるんだ", "fan translation": "Everyone in this world is connected\nto at least one other person.", "localized version": "Everyone in this world has ties,\neven if it's just to one person..." }, { "number": 38022, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0200", "Original Japanese line": "ソイツを大切にするのは悪くない[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not a bad thing to cherish them[ML:Dash ]", "localized version": "Caring for that person is a good thing..." }, { "number": 38023, "file_name": "qst202719_ms.json", "ID": "qst202719_0210", "Original Japanese line": "アタシとドライバーの[System:Ruby rt=フェッセルン ]鎖で繋がれた絆[/System:Ruby]みたいにね", "fan translation": "Just like the [System:Ruby rt=Fesseln]chained bond[/System:Ruby]\nbetween me and my Driver.", "localized version": "Just like with me and my Driver." }, { "number": 38024, "file_name": "qst202720_ms.json", "ID": "qst202720_msg0001", "Original Japanese line": "世界破滅教<アンファング・オイタナジー>\nって怪しげな宗教が若者の間で流行っていて\n娘のミムムも参加しているらしいんですも!", "fan translation": "Shady World Ruin Cult is popular with youth,\nand Mimumu seems part of it, mo!", "localized version": "Weird apocalypse cult called\nHarbingers of Eschapon now popular\nand daughterpon may be one of them!" }, { "number": 38025, "file_name": "qst202720_ms.json", "ID": "qst202720_msg0002", "Original Japanese line": "まずはこの街でいろんな人に話を聞いて\n情報を集めて欲しいですも", "fan translation": "First, I'd like you to\nask around town and gather\nsome information, mo.", "localized version": "Me want friends to ask townspeople\nfirst, find out what can find out!" }, { "number": 38026, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0010", "Original Japanese line": "ここではどんな鉱石に出会えるのかな?\n楽しみね[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what kind of ores I can\nfind here. I'm so excited[ML:Dash ]", "localized version": "Ooh, I wonder what kind of minerals\nwe might find here!" }, { "number": 38027, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ハァッ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hah!", "localized version": "Whaa-!" }, { "number": 38028, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0030", "Original Japanese line": "きゃっ 虫", "fan translation": "Eek, a bug!", "localized version": "A b-b-b-BUG?!" }, { "number": 38029, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0040", "Original Japanese line": "パラスの死骸か何かかな", "fan translation": "A dead Parisax or something?", "localized version": "Looks like a dead Parisax or something." }, { "number": 38030, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0050", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]ひっ", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]Eek!", "localized version": "Eek!" }, { "number": 38031, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0060", "Original Japanese line": "お 動いた", "fan translation": "I-It moved.", "localized version": "Uh, it moved." }, { "number": 38032, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0070", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ひいいっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hieee!", "localized version": "Nooooo-!" }, { "number": 38033, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0080", "Original Japanese line": "いやぁ\nこっちに来ないで", "fan translation": "Nooo! Don't come over here!", "localized version": "No, get away!\nStay away!" }, { "number": 38034, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0090", "Original Japanese line": "痛いもっ", "fan translation": "Ouch, mo!", "localized version": "That hurt, meh!" }, { "number": 38035, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]え?", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]Eh?", "localized version": "...Huh?" }, { "number": 38036, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0110", "Original Japanese line": "メノウ 虫じゃなくてノポンだよ", "fan translation": "Menou, it's not a bug, it's a Nopon.", "localized version": "Oh, hey, it's not a bug, just a Nopon!" }, { "number": 38037, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0120", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ノポン?", "fan translation": "[ML:Dash ]A Nopon?", "localized version": "...A...Nopon?" }, { "number": 38038, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0130", "Original Japanese line": "モグモグを虫と間違えるなんてヒドイも", "fan translation": "It's terrible to mistake\nMogumogu for a bug, mo.", "localized version": "How rude, confuse Digidigi for bug.\nFor shame!" }, { "number": 38039, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0140", "Original Japanese line": "い いえ[ML:Dash ]\nごめんなさい", "fan translation": "N-No[ML:Dash ] I'm sorry.", "localized version": "N-no, I...\nI'm sorry." }, { "number": 38040, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0150", "Original Japanese line": "私 虫が少し苦手で[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not very good with bugs[ML:Dash ]", "localized version": "I have a bit of a problem with bugs..." }, { "number": 38041, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0160", "Original Japanese line": "少しどころじゃないくらい\n驚いてたも", "fan translation": "You were more than just\na little startled, mo.", "localized version": "\"Bit of problem\" is understatement of year..." }, { "number": 38042, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0170", "Original Japanese line": "しっかり者のメノウらしくなかったね", "fan translation": "That's not like the dependable Menou.", "localized version": "Agate's usually got it together, too." }, { "number": 38043, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0180", "Original Japanese line": "意外な一面が見れたな", "fan translation": "We saw an unexpected side of you.", "localized version": "That's an unexpected side of her for sure." }, { "number": 38044, "file_name": "qst202801_ms.json", "ID": "qst202801_0190", "Original Japanese line": "ほんとごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm truly sorry[ML:Dash ]", "localized version": "I did say I'm sorry..." }, { "number": 38045, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0001", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nごめんなさい\n大丈夫?", "fan translation": "Um[ML:Dash ] I'm sorry. Are you okay?", "localized version": "Hey, uh...\nPardon me...\nAre you all right?" }, { "number": 38046, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0002", "Original Japanese line": "大丈夫なわけないも!\nひどい目にあったも!", "fan translation": "Of course I'm not okay, mo! I\nhad a terrible experience, mo!", "localized version": "Of course me not 'all right'!\nMe got treated horrible!" }, { "number": 38047, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0003", "Original Japanese line": "ところであんたは\n土の中で何をしてたんだ?", "fan translation": "By the way, what were\nyou doing in the dirt?", "localized version": "Incidentally, what've you been doing\nin the ground there, guy?" }, { "number": 38048, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0004", "Original Japanese line": "あんた じゃないも!\nモグモグだも!", "fan translation": "It's not \"you,\" mo! It's Mogumogu, mo!", "localized version": "Me not 'guy'! That offensive!\nName is Digidigi!" }, { "number": 38049, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0005", "Original Japanese line": "モグモグは新種の鉱石を探して\n日夜 採掘に勤しんでいるんだも!", "fan translation": "Mogumogu is searching for new\nores and is diligently\nexcavating day and night, mo!", "localized version": "And if friends must know, Digidigi\ndo excavation here, day and night,\nin search of new kind of mineral!" }, { "number": 38050, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0006", "Original Japanese line": "モグモグの直感が働いて\nここでも貴重な鉱石を\n探していたけれども[ML:Dash ]", "fan translation": "Mogumogu's intuition told me to search\nfor precious ores here, but[ML:Dash ]", "localized version": "Digidigi have hunch, see? Feel deep\nin bones that hereabouts, precious\nstone wait to be found..." }, { "number": 38051, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0007", "Original Japanese line": "岩崩れが起きて\n生き埋めにされてしまったも", "fan translation": "there was a rockslide, and\nI was buried alive, mo.", "localized version": "Unfortunately, tunnel sort of collapse,\nand Digidigi get buried alive." }, { "number": 38052, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0008", "Original Japanese line": "だけど お前達のおかげで助かったも\nありがとも!", "fan translation": "But thanks to you, I was\nsaved, mo. Thank you, mo!", "localized version": "But friends re-excavate Digidigi!\nDigidigi grateful!" }, { "number": 38053, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0009", "Original Japanese line": "どういたしまして\nただの偶然だけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You're welcome. It was just\na coincidence, though[ML:Dash ]", "localized version": "Not at all.\nIt was a happy accident, really..." }, { "number": 38054, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0010", "Original Japanese line": "それよりモグモグ\n新種の鉱石を探しているって\n言ってたわよね", "fan translation": "More importantly, Mogumogu,\nyou said you were looking\nfor a new kind of ore.", "localized version": "Back up a bit though.\nYou said you were looking for\na new mineral?" }, { "number": 38055, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0011", "Original Japanese line": "そうも!", "fan translation": "That's right, mo!", "localized version": "Indeed!" }, { "number": 38056, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]このあたりは貴重な鉱石が多いも", "fan translation": "[ML:Dash ]There are many precious\nores around here, mo.", "localized version": "This area have lots of precious stone." }, { "number": 38057, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0013", "Original Japanese line": "しかも古代の生物の死骸が\n土の中で結晶化したものが見つかるも", "fan translation": "You can even find the remains of\nancient creatures that have\ncrystallized in the ground, mo.", "localized version": "Not only that, but can also find\ncrystallized remains of creatures\nfrom ancient time." }, { "number": 38058, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0014", "Original Japanese line": "死骸を掘り起こしてるのか\nちょっと気持ち悪いな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're digging up remains?\nThat's a little creepy[ML:Dash ]", "localized version": "Digging up bodies sounds a bit yucky\nif you ask me..." }, { "number": 38059, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0015", "Original Japanese line": "ニア 別に気持ち悪くないわよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Nia, it's not creepy at all[ML:Dash ]", "localized version": "No way, there's nothing yucky about it!" }, { "number": 38060, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0016", "Original Japanese line": "昔の生物の骨が石化や結晶化すると\nすごくきれいな宝石になるの", "fan translation": "When the bones of ancient creatures\npetrify or crystallize, they\nbecome very beautiful jewels.", "localized version": "When ancient creatures' bones\nturn to stone or to crystal,\nthey make really beautiful fossils." }, { "number": 38061, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0017", "Original Japanese line": "へぇー そうなんだ\n全然知らなかったよ", "fan translation": "Oh, is that so? I had no idea.", "localized version": "Is that right? Huh!\nI had no idea." }, { "number": 38062, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0018", "Original Japanese line": "ねぇ モグモグは\nどんな鉱石を発見したの?", "fan translation": "Hey, Mogumogu, what kind of\nores have you discovered?", "localized version": "So, Digidigi, what kinds of rocks\nhave you found so far?" }, { "number": 38063, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0019", "Original Japanese line": "知りたいも?\nまぁ自慢するわけじゃないけども[ML:Dash ]", "fan translation": "You want to know, mo?\nWell, not to brag, but[ML:Dash ]", "localized version": "Friend want to know?\nWell, now, far be it for Digidigi to\ntoot own horn, but..." }, { "number": 38064, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0020", "Original Japanese line": "モグモグは新種の鉱石を2つ見つけてるも", "fan translation": "Mogumogu has discovered\ntwo new kinds of ore, mo.", "localized version": "Me discover two new kinds of mineral." }, { "number": 38065, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0022", "Original Japanese line": "モグモグカイトと\nヒマヒマストーンだも", "fan translation": "Mogumogute and Himahistone, mo.", "localized version": "Yes! Digidigite is one,\nand Himahistone is other." }, { "number": 38066, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0023", "Original Japanese line": "それってすごく有名な宝石じゃない!", "fan translation": "Aren't those incredibly famous jewels?", "localized version": "Wow, those are some major minerals!" }, { "number": 38067, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0024", "Original Japanese line": "モグモグカイトは\n確かに聞いたことあるな", "fan translation": "I've definitely heard of Mogumogute.", "localized version": "Yeah, even I've heard of Digidigite." }, { "number": 38068, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0025", "Original Japanese line": "このインヴィディアでたまに見つけるよな", "fan translation": "You find it sometimes here in Invidia.", "localized version": "They find it here in Uraya sometimes,\nright?" }, { "number": 38069, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0026", "Original Japanese line": "モグモグ!\n私も新種の鉱石を見つけたいの!", "fan translation": "Mogumogu! I want to find\na new kind of ore, too!", "localized version": "Digidigi!\nI also want to discover a new mineral!" }, { "number": 38070, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0027", "Original Japanese line": "お願い!\n私に新種発見のコツを教えて!", "fan translation": "Please! Teach me the secret\nto finding new species!", "localized version": "Please! Teach me the secret of\nmineral discovery!" }, { "number": 38071, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0028", "Original Japanese line": "うーん\nいつもなら何と言われようと\n教えないけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... Normally, I wouldn't\nteach anyone, no matter\nwhat they said, but[ML:Dash ]", "localized version": "Hmhmhm...\nNormally, Digidigi would never\ndisclose secrets of art, but in this case..." }, { "number": 38072, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0029", "Original Japanese line": "石好きに悪い奴はいないし\n何よりお前達は命の恩人も!", "fan translation": "Rock lovers are never bad\npeople, and what's more,\nyou saved my life, mo!", "localized version": "Fellow rock hunter cannot be\nbad person! Also, me owe friends\nmy life!" }, { "number": 38073, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0030", "Original Japanese line": "だから 新種の鉱石発見への\n近道を教えてやるも", "fan translation": "So, I'll teach you the shortcut\nto discovering new ores, mo.", "localized version": "So, as exception, me will tell friends\nshortcut on road to become\ngeologist extraordinaire." }, { "number": 38074, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0031", "Original Japanese line": "近道?", "fan translation": "A shortcut?", "localized version": "Shortcut?" }, { "number": 38075, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0032", "Original Japanese line": "珍しい鉱石は\n普通に採集してるだけじゃダメも", "fan translation": "You can't find rare ores just\nby collecting normally, mo.", "localized version": "To find rare mineral, friends can't\njust look like for normal rock." }, { "number": 38076, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0033", "Original Japanese line": "明らかに怪しそうな岩場を探すべきも", "fan translation": "You should look for clearly\nsuspicious rocky areas, mo.", "localized version": "Instead, must seek out\nsuspicious-looking deposits!" }, { "number": 38077, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0034", "Original Japanese line": "そうなのね[ML:Dash ]\nいつもわかりやすい岩場を探してたわ", "fan translation": "I see[ML:Dash ] I was always looking\nfor obvious rocky areas.", "localized version": "That's a good point... So far I've only\nlooked in the most obvious places." }, { "number": 38078, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0035", "Original Japanese line": "それじゃ絶対に見つからないも\n誰も探しそうにない岩場を調べるのが\n一番近道も", "fan translation": "You'll never find any that way, mo.\nQuickest is checking rocky areas\nno one would think to search, mo.", "localized version": "Then no wonder friend find nothing!\nKey is to search deposits which\nnobody else think to search!" }, { "number": 38079, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0036", "Original Japanese line": "それからもう一つ\n見つけた珍しい鉱石が\n本当に新種なのか調べるも", "fan translation": "And one more thing. You need to\ncheck if the rare ore you found\nis really a new species, mo.", "localized version": "Also one other thing. Once friend\nfind rare stone, must confirm mineral is\ntruly new discovery." }, { "number": 38080, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0037", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会に\nミロロっていう宝石商がいるも\nミロロは実は鑑定士もやっているも", "fan translation": "There's a jeweler named Milolo\nat the Avaritia Trade Guild.\nMilolo is also an appraiser, mo.", "localized version": "In Argentum Trade Guild live\njeweler name Misimisi, who also\ndo work as appraiser on side." }, { "number": 38081, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0038", "Original Japanese line": "モグモグも掘った石は\nミロロに鑑定してもらって\nそれから買い取ってもらっているも", "fan translation": "Mogumogu also has Milolo appraise\nthe stones he digs up, and then\nMilolo buys them, mo.", "localized version": "Misimisi appraise minerals that\nDigidigi excavate also. Then pay\ngood money for said minerals." }, { "number": 38082, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0039", "Original Japanese line": "ミロロの目利きは\nアルストで一番信用できるも", "fan translation": "Milolo's eye is the most\ntrustworthy in all of Alst, mo.", "localized version": "Misimisi has eye for these things,\nmaybe best in all of Alrest." }, { "number": 38083, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0040", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\n誰も探してないような岩場を調べて\n珍しい鉱石を見つける[ML:Dash ]", "fan translation": "I see[ML:Dash ] So, I should investigate\nrocky areas no one looks in,\nfind a rare ore[ML:Dash ]", "localized version": "Wow, OK... So to recap, to find\nrare stones we should check deposits\nthat nobody else would check..." }, { "number": 38084, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0041", "Original Japanese line": "それからアヴァリティアにいる\nミロロさんに鑑定してもらうことが\n新種発見の近道なんだね", "fan translation": "and then have Milolo-san in Avaritia\nappraise it. That's the shortcut\nto finding a new species.", "localized version": "and then take them to Misimisi\nin Argentum for appraisal, and\nthat's the best way? All right." }, { "number": 38085, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0042", "Original Japanese line": "新種の発見は自分との勝負も", "fan translation": "Finding a new species is a\nbattle with yourself, mo.", "localized version": "Discovery of new minerals is\nbattle against self." }, { "number": 38086, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0043", "Original Japanese line": "決してあきらめず 投げ出さず\n最後まで希望を捨てなければ\n必ず手にすることができるも!", "fan translation": "If you never give up, never quit,\nand never lose hope until the end,\nyou will surely obtain it, mo!", "localized version": "Friends cannot give up, but also\ncannot rush. If friends stay true to path,\nsuccess surely follow!" }, { "number": 38087, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0044", "Original Japanese line": "メノウなら きっと\nやり遂げることができるも", "fan translation": "I'm sure you, Menou,\ncan accomplish it, mo.", "localized version": "Digidigi see great things\nin future of friend Agate." }, { "number": 38088, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0045", "Original Japanese line": "ありがとう モグモグ!\n私 がんばるわ!", "fan translation": "Thank you, Mogumogu! I'll do my best!", "localized version": "Thanks for the vote of confidence!\nI'll do my best, Master Digidigi!" }, { "number": 38089, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0046", "Original Japanese line": "えへへ[ML:Dash ]\nそれじゃモグモグは仕事に戻るも", "fan translation": "Ehehe[ML:Dash ] Well then, Mogumogu\nwill get back to work, mo.", "localized version": "Meheheh...\nThen job of Digidigi is done here,\nand me get back to previous job." }, { "number": 38090, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0047", "Original Japanese line": "それじゃ一度 アヴァリティア商会の\nミロロさんを訪ねてみよう", "fan translation": "Then let's pay a visit to Milolo-san\nat the Avaritia Trade Guild.", "localized version": "What say we go pay a visit\nto Misimisi in Argentum?" }, { "number": 38091, "file_name": "qst202802_ms.json", "ID": "qst202802_msg0048", "Original Japanese line": "そうね まずはちゃんと\n挨拶をしておかなきゃ", "fan translation": "You're right. We should at least\nintroduce ourselves properly first.", "localized version": "Sounds like a plan!\nWe should introduce ourselves\nif we're gonna be working together." }, { "number": 38092, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0001", "Original Japanese line": "こんにちは ミロロさん\n私達 モグモグからの紹介で[ML:Dash ]", "fan translation": "Hello, Milolo-san. We were\nintroduced by Mogumogu[ML:Dash ]", "localized version": "You're Misimisi? Hello there!\nWe're here because Digidigi said..." }, { "number": 38093, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0002", "Original Japanese line": "お!\nあんたがメノウさんも?", "fan translation": "Oh! Are you Menou-san, mo?", "localized version": "Oh!\nFriend is Agate?" }, { "number": 38094, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0003", "Original Japanese line": "私のこと 知ってるの?", "fan translation": "You know me?", "localized version": "You know my name?" }, { "number": 38095, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0004", "Original Japanese line": "モグモグから聞いたも\n新種の鉱石を探しているとか", "fan translation": "I heard from Mogumogu, mo. That you're\nlooking for a new kind of ore.", "localized version": "Me hear from Digidigi.\nHe say you search for new mineral\nor some such." }, { "number": 38096, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0005", "Original Japanese line": "そうなの!\n新種の鉱石を見つけるのが\n私の夢なんです", "fan translation": "That's right! It's my dream\nto find a new kind of ore.", "localized version": "Exactly!\nIt's always been my dream to discover\na brand-new type of mineral." }, { "number": 38097, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0006", "Original Japanese line": "本当は一般の持ち込みは\n鑑定しないけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Normally, I don't appraise items\nfrom the general public, but[ML:Dash ]", "localized version": "Normally, Misimisi have policy of\nrefuse appraisal for walk-ins, but..." }, { "number": 38098, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0007", "Original Japanese line": "モグモグの頼みだから特別も\n鉱石を見つけたら\nここに持ってくればいいも", "fan translation": "since it's a request from Mogumogu,\nthis is special, mo. If you find an\nore, you can bring it here, mo.", "localized version": "Digidigi vouch for you, so me make\nexception. Please no hesitate to\nbring minerals if you find any!" }, { "number": 38099, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0008", "Original Japanese line": "タダで鑑定して 良いものだったら\n買取もしてあげるも", "fan translation": "I'll appraise it for free, and\nif it's good, I'll buy it, mo.", "localized version": "Me appraise for free, and even\npay little something for it if friends\nbring something good." }, { "number": 38100, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0009", "Original Japanese line": "へぇ 気前がいいね", "fan translation": "Wow, you're generous.", "localized version": "Wahey! How generous!" }, { "number": 38101, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0010", "Original Japanese line": "ほんと けちんぼのノポンが\n珍しいこともあるも", "fan translation": "Really, it's rare to see a\nNopon who isn't stingy, mo.", "localized version": "Why so surprised?\nStingy Nopon is rarity these days." }, { "number": 38102, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0011", "Original Japanese line": "いや それを\nトラ様が言いますか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Are you really the one to\nsay that, Master Tora...?[ML:Dash ]", "localized version": "Master Tora, I think you meant\nthe opposite of what you said..." }, { "number": 38103, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0012", "Original Japanese line": "別に お前に言ってないも\nメノウさんだから特別も!", "fan translation": "I'm not talking to you, mo. This\nis special for Menou-san, mo!", "localized version": "Misimisi not speak to you!\nFriend Agate is exception, me said!" }, { "number": 38104, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0013", "Original Japanese line": "ありがとう!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Thank you again!" }, { "number": 38105, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0014", "Original Japanese line": "じゃあ お言葉に甘えて\nどんどん鑑定してもらいましょう!", "fan translation": "Then, I'll take you up on your offer\nand have you appraise them all!", "localized version": "I hope you like appraising stones,\nbecause I know I'll be bringing you lots!" }, { "number": 38106, "file_name": "qst202803_ms.json", "ID": "qst202803_msg0015", "Original Japanese line": "まずは各地の岩場から\n珍しい鉱石を発見しないとね", "fan translation": "First, I need to find some rare\nores from various rocky areas.", "localized version": "But first I'll have to find them,\nthe rare minerals from deposits\nall over the world..." }, { "number": 38107, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0010", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]げっ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Ugh[ML:Dash ]", "localized version": "[ML:undisp ]Gah..." }, { "number": 38108, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0020", "Original Japanese line": "パラスがうじゃうじゃおんな[ML:Dash ]", "fan translation": "This place is crawling with Parisax[ML:Dash ]", "localized version": "This place is chockers with Parisax..." }, { "number": 38109, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]パラス?", "fan translation": "[ML:Dash ]Parisax?", "localized version": "...Parisax?" }, { "number": 38110, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0040", "Original Japanese line": "メノウには厳しい場所だな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a tough place for Menou[ML:Dash ]", "localized version": "Not Agate's idea of fun, I can tell..." }, { "number": 38111, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0050", "Original Japanese line": "どうする?\n引き返すか?", "fan translation": "What should we do? Should we turn back?", "localized version": "What do we do?\nShould we pull back?" }, { "number": 38112, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0060", "Original Japanese line": "私なら大丈夫", "fan translation": "I'll be fine.", "localized version": "No, no... I'll be fine!" }, { "number": 38113, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0070", "Original Japanese line": "これぐらいの数なら\n別にどうってことはないから[ML:Dash ]", "fan translation": "This many shouldn't be\na problem at all[ML:Dash ]", "localized version": "If that's all there is of them,\nI can probably handle it, honestly..." }, { "number": 38114, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0080", "Original Japanese line": "私が追い求める鉱石は\nきっと あの奥にある[ML:Dash ]", "fan translation": "The ore I'm searching for\nmust be deep inside[ML:Dash ]", "localized version": "And anyway, the mineral I'm after\nshould be back there..." }, { "number": 38115, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0090", "Original Japanese line": "ここまで来たのに\n引き返すつもりはないわ", "fan translation": "I have no intention of turning\nback after coming this far.", "localized version": "I've come this far and I don't plan on\nstopping now." }, { "number": 38116, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0100", "Original Japanese line": "さぁ 行くわよ", "fan translation": "Now, let's go.", "localized version": "So... Here I go!" }, { "number": 38117, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0110", "Original Japanese line": "近づかなければ大丈夫[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll be fine as long as\nI don't get close[ML:Dash ]", "localized version": "I'll just have to not go too close..." }, { "number": 38118, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0120", "Original Japanese line": "刺激しないように\nゆっくり進もう[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's move slowly so we\ndon't provoke them[ML:Dash ]", "localized version": "Let's maybe move slowly to avoid\nriling them up...?" }, { "number": 38119, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0130", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ひっ", "fan translation": "[ML:undisp ]Eek!", "localized version": "[ML:undisp ]Huh-?!" }, { "number": 38120, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0140", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!!!!", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]!!!!", "localized version": "[ML:undisp ]Ee!!! *faints*" }, { "number": 38121, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0150", "Original Japanese line": "メノウ 大丈夫か", "fan translation": "Menou, are you all right?", "localized version": "Agate, are you OK?!" }, { "number": 38122, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0160", "Original Japanese line": "あかん[ML:Dash ]\n気失ってんで", "fan translation": "No good[ML:Dash ] She's passed out.", "localized version": "Huh.\nShe's out cold." }, { "number": 38123, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0170", "Original Japanese line": "ここで立ち往生するわけにはいくまい", "fan translation": "We cannot afford to be held up here.", "localized version": "We should probably not stall here..." }, { "number": 38124, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0180", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]一旦退こう", "fan translation": "[ML:Dash ]Let's fall back for now.", "localized version": "Let's turn back!" }, { "number": 38125, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0190", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ?\n私[ML:Dash ] 気絶しちゃったの?", "fan translation": "[ML:Dash ]Huh? Did I[ML:Dash ] faint?", "localized version": "...Uhh?\nDid I...faint?" }, { "number": 38126, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0200", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ごめん", "fan translation": "[ML:Dash ]I'm sorry.", "localized version": "...Man. Sorry..." }, { "number": 38127, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0210", "Original Japanese line": "そんなに気にするなよ", "fan translation": "Don't worry about it so much.", "localized version": "Don't even mention it." }, { "number": 38128, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0220", "Original Japanese line": "うん 誰にだって苦手はあるからさ", "fan translation": "Yeah, everyone has something\nthey're not good at.", "localized version": "Everyone's got a weakness, yeah?" }, { "number": 38129, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0230", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\n情けない[ML:Dash ]", "fan translation": "But[ML:Dash ] it's pathetic[ML:Dash ]", "localized version": "Yeah, but...\nIt's so silly..." }, { "number": 38130, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0240", "Original Japanese line": "私のワガママに付き合ってもらってるのに\n気絶するなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm making you all put up with my selfish\nwishes, and then I go and faint[ML:Dash ]", "localized version": "You guys came here because of my whims,\nand I just went and passed out..." }, { "number": 38131, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0250", "Original Japanese line": "でも これからどうするも?", "fan translation": "But what should we do now, mo?", "localized version": "So, what we do now?" }, { "number": 38132, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0260", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ん[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ]Hmm[ML:Dash ]", "localized version": "[ML:undisp ]Hm..." }, { "number": 38133, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0270", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ]", "localized version": "[ML:undisp ]..." }, { "number": 38134, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0280", "Original Japanese line": "アタシ達がパラスを一掃するから\nその後 メノウが来るとか?", "fan translation": "How about we wipe out the Parisax,\nand then Menou comes in after?", "localized version": "How about we wipe out the Parisax,\nand call you when the coast is clear?" }, { "number": 38135, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0290", "Original Japanese line": "それはダメ[ML:Dash ]\nやっぱり自分の手で切り開かなくちゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, that won't do[ML:Dash ] I have to\nclear the way with my own hands[ML:Dash ]", "localized version": "That won't do... I know I need to\nget over this and deal with things myself." }, { "number": 38136, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0300", "Original Japanese line": "でも メノウは虫が大の苦手も?", "fan translation": "But you're terrified of bugs, mo?", "localized version": "Tora thought Agate terrified of bugs?" }, { "number": 38137, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0310", "Original Japanese line": "そうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but[ML:Dash ]", "localized version": "Well... Yeah, but..." }, { "number": 38138, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0320", "Original Japanese line": "ほなメノウは目を瞑りながら\n戦うんはどうや?", "fan translation": "Then how about you fight with\nyour eyes closed, Menou?", "localized version": "OK, here's what you do. First, we cover up\nyour eyes..." }, { "number": 38139, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0330", "Original Japanese line": "間違って皆を攻撃しちゃいそう[ML:Dash ]", "fan translation": "I might accidentally\nattack one of you[ML:Dash ]", "localized version": "Uh, then I might hit one of you by mistake..." }, { "number": 38140, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0340", "Original Japanese line": "普段のメノウは多くの仲間を助けているのだ", "fan translation": "Usually, Menou, you help\nmany of our allies.", "localized version": "Look Agate, you're always helping out\nyour allies, right?" }, { "number": 38141, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0350", "Original Japanese line": "こういう時は仲間を頼るのも\n間違いではないだろう?", "fan translation": "In times like these, it would not be\nwrong to rely on your allies, would it?", "localized version": "Isn't it only right to let your allies help you out\nwhen the need arises?" }, { "number": 38142, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0360", "Original Japanese line": "それはそうなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but[ML:Dash ]", "localized version": "You're not wrong there, but still..." }, { "number": 38143, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0370", "Original Japanese line": "難儀な性格やなぁ", "fan translation": "What a difficult personality.", "localized version": "Stop being so difficult..." }, { "number": 38144, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0380", "Original Japanese line": "けど それだけ意志は固いっちゅうこっちゃな", "fan translation": "But that just shows how\nstrong her will is.", "localized version": "I gotta admire your stubbornness though." }, { "number": 38145, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0390", "Original Japanese line": "そうだな\nもうメノウがやるしかないよな", "fan translation": "That's right. I guess there's nothing\nfor it but for Menou to do it.", "localized version": "Sounds like you'll just have to go and do it then." }, { "number": 38146, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0400", "Original Japanese line": "そうだよね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose so[ML:Dash ]", "localized version": "I will, won't I..." }, { "number": 38147, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0410", "Original Japanese line": "私 皆と話しててわかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Talking with all of you\nhas made me realize[ML:Dash ]", "localized version": "Talking to you all, I finally understood." }, { "number": 38148, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0420", "Original Japanese line": "どうしても自分の手でこの先へ行って\n新しい鉱石を見つけたいんだって[ML:Dash ]", "fan translation": "I really want to go forward with my\nown hands and find a new ore[ML:Dash ]", "localized version": "I want to move forward from here and obtain\nthis new mineral, all on my own strength." }, { "number": 38149, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0430", "Original Japanese line": "苦手な虫が出てきて 弱気になっちゃったけど\nそれじゃあ いけないよね", "fan translation": "I got scared when the bugs I hate\nappeared, but that's not right.", "localized version": "So just because some bugs showed up, I got\nall woozy? Nah, I'm not giving up that easy." }, { "number": 38150, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0440", "Original Japanese line": "いくら困難が立ちはだかろうとも\n勇気を振り絞って 突破しなきゃ", "fan translation": "No matter how difficult the challenge, I have\nto summon my courage and break through.", "localized version": "If slaying some icky icky bugs is what it takes,\nthen I will screw up my courage and slay!" }, { "number": 38151, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0450", "Original Japanese line": "何や熱うなってきたな", "fan translation": "Things are heating up.", "localized version": "Uh, mind you don't blow your top there..." }, { "number": 38152, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0460", "Original Japanese line": "ああ メノウらしさを取り戻したな", "fan translation": "Yes, Menou has regained her composure.", "localized version": "Ah, there, that's the Agate we know." }, { "number": 38153, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0470", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes[ML:Dash ]", "localized version": "Yep!" }, { "number": 38154, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0480", "Original Japanese line": "皆 もう一度挑戦していいかな?", "fan translation": "Everyone, can we try one more time?", "localized version": "OK everyone, are we ready to give it another shot?" }, { "number": 38155, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0490", "Original Japanese line": "もちろん", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Always!" }, { "number": 38156, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0500", "Original Japanese line": "アタシもできる限りフォローするから\n気合入れて行くよ", "fan translation": "I'll do my best to support\nyou, so let's go all out.", "localized version": "I'll try to keep up as best as I can, I guess.\nNo holding back, yeah?" }, { "number": 38157, "file_name": "qst202804_ms.json", "ID": "qst202804_0510", "Original Japanese line": "ありがとう[ML:Dash ]\n今度こそ私の意志を貫く", "fan translation": "Thank you[ML:Dash ] This time, I\nwill see my will through.", "localized version": "Thank you!\nOK, let the carapace-kicking commence!" }, { "number": 38158, "file_name": "qst202805_ms.json", "ID": "qst202805_msg0001", "Original Japanese line": "!?\nこの石[ML:Dash ]", "fan translation": "!? This stone[ML:Dash ]", "localized version": "Whoa!\nThis stone..." }, { "number": 38159, "file_name": "qst202805_ms.json", "ID": "qst202805_msg0002", "Original Japanese line": "すごくきれいな縞模様ですね", "fan translation": "It has a very beautiful\nstriped pattern.", "localized version": "What a lovely striated pattern." }, { "number": 38160, "file_name": "qst202805_ms.json", "ID": "qst202805_msg0003", "Original Japanese line": "すごいな\nこんなの見たことないよ", "fan translation": "Amazing. I've never\nseen anything like it.", "localized version": "It's amazing!\nI've never seen anything like it." }, { "number": 38161, "file_name": "qst202805_ms.json", "ID": "qst202805_msg0004", "Original Japanese line": "これ 新種じゃない?", "fan translation": "Isn't this a new species?", "localized version": "Maybe it's a whole new kind?" }, { "number": 38162, "file_name": "qst202805_ms.json", "ID": "qst202805_msg0005", "Original Japanese line": "ミロロさんの元へ持っていって\n鑑定してもらいましょう!", "fan translation": "Let's take it to Milolo-san\nand have it appraised!", "localized version": "Misimisi will know. Let's go and\nget this appraised!" }, { "number": 38163, "file_name": "qst202805_ms.json", "ID": "qst202805_msg0006", "Original Japanese line": "そうね!\n楽しみだわ", "fan translation": "You're right! I'm so excited.", "localized version": "Yeah!\nI can't wait!" }, { "number": 38164, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0010", "Original Japanese line": "ももも~", "fan translation": "Mo mo mo~", "localized version": "Meh-me-meh..." }, { "number": 38165, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0020", "Original Japanese line": "も~もももも~", "fan translation": "Mo~ mo mo mo mo~", "localized version": "Meh-eh, me-me-me-mehh..." }, { "number": 38166, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どう?", "fan translation": "[ML:Dash ]Well?", "localized version": "...Well?" }, { "number": 38167, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0040", "Original Japanese line": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:undisp ][ML:Dash ][ML:Dash ]", "localized version": "[ML:undisp]......" }, { "number": 38168, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0050", "Original Japanese line": "よくがんばったも\n確かに見たこともない鉱石も", "fan translation": "You did well, mo. It's certainly an\nore I've never seen before, mo.", "localized version": "Job is good one!\nThis unlike any mineral me ever saw." }, { "number": 38169, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0060", "Original Japanese line": "本当に?\n間違いじゃない", "fan translation": "Really? Are you sure?", "localized version": "For sure?\nFor really sure?!" }, { "number": 38170, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0070", "Original Japanese line": "間違いないも\nこれは絶対に新種の鉱石も", "fan translation": "I'm sure, mo. This is definitely\na new species of ore, mo.", "localized version": "For really sure, meh!\nIt definitely never-before-seen mineral!" }, { "number": 38171, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0080", "Original Japanese line": "やったな メノウ", "fan translation": "You did it, Menou.", "localized version": "Nice one, Agate." }, { "number": 38172, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0090", "Original Japanese line": "勇気を出した甲斐があったな", "fan translation": "Your courage paid off.", "localized version": "Good to know all that courage wasn't wasted." }, { "number": 38173, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0100", "Original Japanese line": "皆 ありがとう", "fan translation": "Thank you, everyone.", "localized version": "Aww, thanks you guys!" }, { "number": 38174, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0110", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さて 発見者には\nこの鉱石に名前を付ける権利があるも", "fan translation": "[ML:Dash ]Now then, the discoverer has the\nright to name this ore, mo.", "localized version": "...All right, to victor go spoils.\nDiscoverer of mineral have naming rights!" }, { "number": 38175, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0120", "Original Japanese line": "どんな名前をつけるも?", "fan translation": "What name will you give it, mo?", "localized version": "What friend want to call it?" }, { "number": 38176, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0130", "Original Japanese line": "えーと[ML:Dash ]", "fan translation": "Um[ML:Dash ]", "localized version": "Ahh, um..." }, { "number": 38177, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0140", "Original Japanese line": "遠慮するなよ", "fan translation": "Don't hold back.", "localized version": "Go on, then." }, { "number": 38178, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0150", "Original Japanese line": "もう決めてあるんだろ?", "fan translation": "You've already decided, haven't you?", "localized version": "I bet you've got one ready." }, { "number": 38179, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0160", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\nレホヒニビハメカジサはどうかな?", "fan translation": "Yes[ML:Dash ] How about Rehohinibihamekajisa?", "localized version": "OK. Then how about...\nRepymynidro-pomòbrizepan?" }, { "number": 38180, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0170", "Original Japanese line": "レホヒニ[ML:Dash ]", "fan translation": "Rehohini...?[ML:Dash ]", "localized version": "Repymy...what?" }, { "number": 38181, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0180", "Original Japanese line": "皆の頭文字を並べたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I just put the first letters of\neveryone's names together, but[ML:Dash ]", "localized version": "I just took the first syllables of all your names..." }, { "number": 38182, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0190", "Original Japanese line": "覚えづらい", "fan translation": "It's hard to remember.", "localized version": "I've forgotten already!" }, { "number": 38183, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0200", "Original Japanese line": "それに誰かを忘れてる気がするも[ML:Dash ]", "fan translation": "And I feel like someone is\nbeing forgotten, mo[ML:Dash ]", "localized version": "And is friend not forgetting someone...?" }, { "number": 38184, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0210", "Original Japanese line": "名前はメノウでええやろ", "fan translation": "How about just Menou?", "localized version": "Just call it agate, you doofus." }, { "number": 38185, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0220", "Original Japanese line": "賛成だ", "fan translation": "I agree.", "localized version": "Seconded." }, { "number": 38186, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0230", "Original Japanese line": "私の名前なんておこがましいよ\n皆の力で見つけたものなんだし[ML:Dash ]", "fan translation": "It's presumptuous to use my own name.\nWe found it with everyone's help[ML:Dash ]", "localized version": "Just my name? That's so presumptuous!\nI couldn't have done it without you all..." }, { "number": 38187, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0240", "Original Japanese line": "そんなことないよ", "fan translation": "That's not true.", "localized version": "Don't be silly!" }, { "number": 38188, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0250", "Original Japanese line": "そうそう 鉱石の発見者の名前を\nつけるのはよくあることも", "fan translation": "That's right. It's common to name\nan ore after its discoverer, mo.", "localized version": "Right, right. Give mineral name of discoverer\nis very common thing." }, { "number": 38189, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0260", "Original Japanese line": "アンタがこの偉大な発見をした\n証明になるも", "fan translation": "It's proof that you made\nthis great discovery, mo.", "localized version": "Become proof that friend make this great discovery." }, { "number": 38190, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0270", "Original Japanese line": "ブレイドはいつか記憶を失う[ML:Dash ]", "fan translation": "Blades eventually lose their memories[ML:Dash ]", "localized version": "Blades lose their memories eventually..." }, { "number": 38191, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0280", "Original Japanese line": "もしメノウがそうなったとしても", "fan translation": "Even if that happens to you, Menou,", "localized version": "If that happens to you, Agate," }, { "number": 38192, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0290", "Original Japanese line": "アルストの人々は\nメノウって名前を記憶に刻み続けるんだ", "fan translation": "the people of Alst will continue to\nengrave the name Menou in their memories.", "localized version": "at least you'll know the people of Alrest\nwill always remember your name." }, { "number": 38193, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0300", "Original Japanese line": "それは悪いこととちゃうやろ?", "fan translation": "That's not a bad thing, is it?", "localized version": "That's not so bad, is it?" }, { "number": 38194, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0310", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes[ML:Dash ]", "localized version": "Hm..." }, { "number": 38195, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0320", "Original Japanese line": "それじゃあメノウって名付けさせてもらうね", "fan translation": "Then I'll name it Menou.", "localized version": "So...I can actually call it \"agate\"?" }, { "number": 38196, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0330", "Original Japanese line": "ああ いいと思う", "fan translation": "Yes, I think that's good.", "localized version": "Yeah, I think it sounds great." }, { "number": 38197, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0340", "Original Japanese line": "その石にぴったりのキレイな名前だと思うよ", "fan translation": "I think it's a beautiful name\nthat suits the stone perfectly.", "localized version": "A pretty name for a pretty chunk of rock." }, { "number": 38198, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0350", "Original Japanese line": "では この鉱石は今日から\nメノウも", "fan translation": "Then, from today on,\nthis ore is Menou, mo.", "localized version": "Then from this day on, this mineral\nknown as agate!" }, { "number": 38199, "file_name": "qst202806_ms.json", "ID": "qst202806_0360", "Original Japanese line": "皆 ありがとう", "fan translation": "Thank you, everyone.", "localized version": "Thank you so much!" }, { "number": 38200, "file_name": "qst202807_ms.json", "ID": "qst202807_msg0001", "Original Japanese line": "見つけたわ!", "fan translation": "I found it!", "localized version": "I found something!" }, { "number": 38201, "file_name": "qst202807_ms.json", "ID": "qst202807_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これは\n見たことのない鉱石だね", "fan translation": "[ML:Dash ]This is an ore I've never seen before.", "localized version": "...Hmm, I don't think I've seen one\nlike that before." }, { "number": 38202, "file_name": "qst202807_ms.json", "ID": "qst202807_msg0003", "Original Japanese line": "うん かなり珍しいものだと思う\nミロロさんに鑑定してもらいましょう\n楽しみね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, I think it's quite rare.\nLet's have Milolo-san appraise\nit. I'm so excited[ML:Dash ]", "localized version": "Agreed, I think it's something rare.\nLet's get Misimisi to appraise it!" }, { "number": 38203, "file_name": "qst202808_ms.json", "ID": "qst202808_msg0001", "Original Japanese line": "む む 虫ぃぃ!?", "fan translation": "B-b-bugs?!", "localized version": "B-b-b-BUGS?!" }, { "number": 38204, "file_name": "qst202808_ms.json", "ID": "qst202808_msg0002", "Original Japanese line": "落ちついて メノウ!", "fan translation": "Calm down, Menou!", "localized version": "Agate, calm down!" }, { "number": 38205, "file_name": "qst202808_ms.json", "ID": "qst202808_msg0003", "Original Japanese line": "ムリムリムリ!", "fan translation": "No no no!", "localized version": "Nowaynowaynowaynoway-!" }, { "number": 38206, "file_name": "qst202809_ms.json", "ID": "qst202809_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38207, "file_name": "qst202809_ms.json", "ID": "qst202809_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(グーラ3)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Gula 3)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(グーラ3)" }, { "number": 38208, "file_name": "qst202810_ms.json", "ID": "qst202810_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38209, "file_name": "qst202810_ms.json", "ID": "qst202810_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(インヴィディア1)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Invidia 1)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(インヴィディア1)" }, { "number": 38210, "file_name": "qst202811_ms.json", "ID": "qst202811_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38211, "file_name": "qst202811_ms.json", "ID": "qst202811_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(インヴィディア2)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Invidia 2)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(インヴィディア2)" }, { "number": 38212, "file_name": "qst202812_ms.json", "ID": "qst202812_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38213, "file_name": "qst202812_ms.json", "ID": "qst202812_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(インヴィディア3)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Invidia 3)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(インヴィディア3)" }, { "number": 38214, "file_name": "qst202813_ms.json", "ID": "qst202813_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38215, "file_name": "qst202813_ms.json", "ID": "qst202813_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(スペルビア1)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Superbia 1)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(スペルビア1)" }, { "number": 38216, "file_name": "qst202814_ms.json", "ID": "qst202814_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38217, "file_name": "qst202814_ms.json", "ID": "qst202814_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(スペルビア2)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Superbia 2)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(スペルビア2)" }, { "number": 38218, "file_name": "qst202815_ms.json", "ID": "qst202815_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38219, "file_name": "qst202815_ms.json", "ID": "qst202815_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(スペルビア3)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Superbia 3)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(スペルビア3)" }, { "number": 38220, "file_name": "qst202816_ms.json", "ID": "qst202816_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38221, "file_name": "qst202816_ms.json", "ID": "qst202816_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(ルクスリア1)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Luxuria 1)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(ルクスリア1)" }, { "number": 38222, "file_name": "qst202817_ms.json", "ID": "qst202817_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38223, "file_name": "qst202817_ms.json", "ID": "qst202817_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(ルクスリア2)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Luxuria 2)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(ルクスリア2)" }, { "number": 38224, "file_name": "qst202818_ms.json", "ID": "qst202818_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38225, "file_name": "qst202818_ms.json", "ID": "qst202818_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(ルクスリア3)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Luxuria 3)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(ルクスリア3)" }, { "number": 38226, "file_name": "qst202819_ms.json", "ID": "qst202819_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38227, "file_name": "qst202819_ms.json", "ID": "qst202819_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(アーケディア1)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Acedia 1)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(アーケディア1)" }, { "number": 38228, "file_name": "qst202820_ms.json", "ID": "qst202820_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38229, "file_name": "qst202820_ms.json", "ID": "qst202820_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(アーケディア2)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Acedia 2)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(アーケディア2)" }, { "number": 38230, "file_name": "qst202821_ms.json", "ID": "qst202821_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38231, "file_name": "qst202821_ms.json", "ID": "qst202821_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(リベラリタス1)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Liberalitas 1)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(リベラリタス1)" }, { "number": 38232, "file_name": "qst202822_ms.json", "ID": "qst202822_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38233, "file_name": "qst202822_ms.json", "ID": "qst202822_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(リベラリタス2)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Liberalitas 2)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(リベラリタス2)" }, { "number": 38234, "file_name": "qst202823_ms.json", "ID": "qst202823_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38235, "file_name": "qst202823_ms.json", "ID": "qst202823_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(エルピス霊堂1)", "fan translation": "Jewel excavated! But what\nstone it is is unknown_(Spirit\nCrucible Elpys 1)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(エルピス霊堂1)" }, { "number": 38236, "file_name": "qst202824_ms.json", "ID": "qst202824_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38237, "file_name": "qst202824_ms.json", "ID": "qst202824_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(エルピス霊堂2)", "fan translation": "Jewel excavated! But what\nstone it is is unknown_(Spirit\nCrucible Elpys 2)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(エルピス霊堂2)" }, { "number": 38238, "file_name": "qst202825_ms.json", "ID": "qst202825_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38239, "file_name": "qst202825_ms.json", "ID": "qst202825_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(エルピス霊堂3)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug came\nout_(Spirit Crucible Elpys 3)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(エルピス霊堂3)" }, { "number": 38240, "file_name": "qst202826_ms.json", "ID": "qst202826_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38241, "file_name": "qst202826_ms.json", "ID": "qst202826_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(テンペランティア1)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Temperantia 1)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(テンペランティア1)" }, { "number": 38242, "file_name": "qst202827_ms.json", "ID": "qst202827_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38243, "file_name": "qst202827_ms.json", "ID": "qst202827_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(テンペランティア2)", "fan translation": "Jewel excavated! But what stone\nit is is unknown_(Temperantia 2)", "localized version": "宝石発掘!\nしかし何の石かは不明_(テンペランティア2)" }, { "number": 38244, "file_name": "qst202828_ms.json", "ID": "qst202828_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38245, "file_name": "qst202828_ms.json", "ID": "qst202828_msg0002", "Original Japanese line": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(テンペランティア3)", "fan translation": "Jewel excavated! A bug\ncame out_(Temperantia 3)", "localized version": "宝石発掘!\n虫が出てきた_(テンペランティア3)" }, { "number": 38246, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0001", "Original Japanese line": "鑑定するも?", "fan translation": "Appraise it, mo?", "localized version": "Friends want mineral appraising?" }, { "number": 38247, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0002", "Original Japanese line": "鑑定してもらう?", "fan translation": "Shall I appraise it?", "localized version": "Appraise a mineral?" }, { "number": 38248, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0004", "Original Japanese line": "断る", "fan translation": "No", "localized version": "Not right now" }, { "number": 38249, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0005", "Original Japanese line": "そうかも?", "fan translation": "Is that so, mo?", "localized version": "Really?" }, { "number": 38250, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0006", "Original Japanese line": "鑑定してほしくなったら\nいつでも来るも", "fan translation": "If you want it appraised,\ncome back anytime, mo.", "localized version": "Well, come back if ever need\nappraising services." }, { "number": 38251, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0007", "Original Japanese line": "それじゃあバシッと鑑定していくも!", "fan translation": "Then let's get right to appraising, mo!", "localized version": "All right, time for see what\nwe have here!" }, { "number": 38252, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0008", "Original Japanese line": "どれどれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see[ML:Dash ]", "localized version": "Hmmmm..." }, { "number": 38253, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0009", "Original Japanese line": "もも!\nこれはヒマヒマストーンも!", "fan translation": "Mo mo! This is Himahistone, mo!", "localized version": "Meh-meh!\nThis is Himahistone!" }, { "number": 38254, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0010", "Original Japanese line": "モグモグが見つけた鉱石だも!", "fan translation": "It's an ore discovered by Mogumogu, mo!", "localized version": "Is mineral discovered by Digidigi!" }, { "number": 38255, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0011", "Original Japanese line": "このヒマヒマというのは\nモグモグの彼女の名前らしいも", "fan translation": "This Himahi is apparently the name\nof Mogumogu's girlfriend, mo.", "localized version": "Apparently it named after girlfriend\nof Digidigi, name of Himahi." }, { "number": 38256, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0012", "Original Japanese line": "後々別れたりして後悔しないよう\n祈っているも[ML:Dash ]", "fan translation": "I pray he doesn't break up with\nher later and regret it, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Me just hope Digidigi not later\nbreak up with Himahi and regret\nnaming decision." }, { "number": 38257, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0013", "Original Japanese line": "これはグーラを代表する宝石\nグリンマリンも", "fan translation": "This is the representative jewel\nof Gula, Greenmarine, mo.", "localized version": "This is Greenmarine, known as\nnational gemstone of Gormott." }, { "number": 38258, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0014", "Original Japanese line": "水につけると葉っぱの模様が\n浮かんでくる素敵な宝石も", "fan translation": "It's a wonderful jewel that\nreveals a leaf pattern when\nsoaked in water, mo.", "localized version": "Is very beautiful jewel, and produces\ncharacteristic leafy pattern when\nsoaked in water." }, { "number": 38259, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0015", "Original Japanese line": "ご婦人に大人気で\n高値で取引されているも", "fan translation": "It's very popular with the ladies\nand is traded at a high price, mo.", "localized version": "Very popular gemstone with ladies,\nso likely to fetch good price." }, { "number": 38260, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0016", "Original Japanese line": "こ これはカイロウカイトも!?", "fan translation": "Th-This is Lightocyte, mo?!", "localized version": "C-can this really be?!\nIs real Lightocyte crystal!" }, { "number": 38261, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0017", "Original Japanese line": "今は数が少なくて幻の石と呼ばれているのに\n見つけるなんてすごいも!", "fan translation": "It's so rare now that it's\ncalled the phantom stone. It's\namazing you found one, mo!", "localized version": "Lightocyte very rare mineral nowadays!\nMost treasure hunter never able to find!" }, { "number": 38262, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0018", "Original Japanese line": "どの宝石よりも美しいと言われていて\n石の中には光の道が見えるんだも!", "fan translation": "It's said to be more beautiful than\nany other jewel, and you can see a\npath of light inside it, mo!", "localized version": "Is said to be more beautiful than any\nother jewel, due to pathway of light\nvisible inside crystal!" }, { "number": 38263, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0019", "Original Japanese line": "大切に持っておくといいも", "fan translation": "You should hold on to it, mo.", "localized version": "Friends take good care of this,\nmehopes!" }, { "number": 38264, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0020", "Original Japanese line": "もも~\nこれはトロールナイトも", "fan translation": "Mo mo~ This is Trollenite, mo.", "localized version": "Meh-meh...\nThis unmistakably Trollenite." }, { "number": 38265, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0021", "Original Japanese line": "発掘されるものは全部\n巨人みたいなかたちをしてるんだも", "fan translation": "Everything excavated is\nshaped like a giant, mo.", "localized version": "Very strange mineral. For some reason\nevery sample unearthed have shape of\nweird-looking humanoid giant." }, { "number": 38266, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0022", "Original Japanese line": "きれいとは言えないけど\n趣のあるいい石も", "fan translation": "It's not exactly beautiful, but it's\na charming and good stone, mo.", "localized version": "Not most beautiful of minerals,\nbut quite valuable for unique quality." }, { "number": 38267, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0023", "Original Japanese line": "なるほど\nこれはストームストーンも", "fan translation": "I see. This is Stormstone, mo.", "localized version": "Yes yes yes...\nThis mineral called Stormstone." }, { "number": 38268, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0024", "Original Japanese line": "定期的に小さな竜巻のような風を起こす\n不思議な石だも", "fan translation": "It's a mysterious stone that\nregularly creates a wind\nlike a small tornado, mo.", "localized version": "Stormstone has mysterious property\nof occasionally create mini tornado\nwindy effect." }, { "number": 38269, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0025", "Original Japanese line": "温泉好きのスペルビア人は湯船に沈めて\nジャグジーにして楽しんだりするらしいも", "fan translation": "The hot spring lovers of Superbia\nsupposedly enjoy it by sinking it in\ntheir baths to create a jacuzzi, mo.", "localized version": "Quite popular in hot springs of\nMor Ardain. Sink stone in water and\npleasant bubbles rise up from below!" }, { "number": 38270, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0026", "Original Japanese line": "ほほーう\nこれはスイショウドームも", "fan translation": "Ho ho! This is a Crystal Dome, mo.", "localized version": "Ah yes...\nThis one called Crystal Dome." }, { "number": 38271, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0027", "Original Japanese line": "繊細で壊れやすいから\n採掘する際には細心の注意が必要な鉱石も", "fan translation": "It's delicate and easily broken,\nso it's an ore that requires the\nutmost care when excavating, mo.", "localized version": "Very delicate formation, easy to break.\nRequires special care when excavating." }, { "number": 38272, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0028", "Original Japanese line": "中に水と細かい宝石がたくさんあって\n振ると雪が舞ってるみたいでとてもきれいも", "fan translation": "It's filled with water and fine jewels,\nand when you shake it,\nlike falling snow. Beautiful, mo.", "localized version": "Dome contains reservoir of water\nwith many small crystal fragment.\nShake dome and it look like snowing!" }, { "number": 38273, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0029", "Original Japanese line": "売るもよし\n観賞用とするもよしな一品も!", "fan translation": "A fine item to sell or to\nuse as a decoration, mo!", "localized version": "Good for selling, but also good for\ndisplaying on desk or mantelpiece!" }, { "number": 38274, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0030", "Original Japanese line": "これはグリッシュクリスタルも", "fan translation": "This is Verdi Crystal, mo.", "localized version": "This known as Verdi Crystal." }, { "number": 38275, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0031", "Original Japanese line": "きれいな緑色をしていることから\n別名 宝石の森と呼ばれているも", "fan translation": "Because of its beautiful green\ncolor, it's also known as the\nForest of Jewels, mo.", "localized version": "Also known as Forest Jewel because\nof very beautiful green color." }, { "number": 38276, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0032", "Original Japanese line": "ピピットに盗まれることが多いから\n管理には気をつけるも", "fan translation": "It's often stolen by Pippito, so be\ncareful with its management, mo.", "localized version": "Pippito monster especially fond\nof steal this jewel, so take extra\ncare with storage." }, { "number": 38277, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0033", "Original Japanese line": "もも~\nこれはナミダミ真珠も", "fan translation": "Mo mo~ This is a Lightning Pearl, mo.", "localized version": "Meh-meh!\nThis is Lightning Pearl!" }, { "number": 38278, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0034", "Original Japanese line": "クラゲ型の巨神獣に雷が落ちることで\n生まれることから巨神獣の涙と呼ばれてるも", "fan translation": "Called Tear of the Divine Beast\nborn when lightning strikes\na jellyfish-type Divine Beast, mo.", "localized version": "Also known as Titan Tear, because is\nonly produced when lightning strike\ncertain jellyfish-shape Titans." }, { "number": 38279, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0035", "Original Japanese line": "生まれて数日はビリビリして触れないから\n見つけたからといって", "fan translation": "You can't touch it for a few days after\nit's born because it's still electric,\nso just because you found one,", "localized version": "Freshly-made Lightning Pearl is too\nsparky to touch for first few days." }, { "number": 38280, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0036", "Original Japanese line": "無闇に触ったりしちゃダメも", "fan translation": "don't go touching it recklessly, mo.", "localized version": "So if friends find one in nature,\ntake care with picking up!" }, { "number": 38281, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0037", "Original Japanese line": "ふんふん\nこの匂い[ML:Dash ] アクビラズリも", "fan translation": "Hmm hmm... This scent[ML:Dash ]\nIt's Yawn Lazuli, mo.", "localized version": "Hm-hm-hm... This scent...\nMust be Yawn Lazuli!" }, { "number": 38282, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0038", "Original Japanese line": "お日様の匂いのする\nちょっと変わった宝石も", "fan translation": "It's a rather unusual jewel\nthat smells of the sun, mo.", "localized version": "Is somewhat unusual gemstone that\nsmell of sunshine and happiness." }, { "number": 38283, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0039", "Original Japanese line": "イヤサキ村では赤ちゃんを安心させるために\n持たせていることが多いらしいも", "fan translation": "In Iyasaki Village, it's often given\nto babies to calm them down, mo.", "localized version": "In Fonsett Village, is traditionally given\nto babies. Make them calm for naptime." }, { "number": 38284, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0040", "Original Japanese line": "これはトコヤミライトだも", "fan translation": "This is Darkcyte, mo.", "localized version": "This is stone called Darkcyte." }, { "number": 38285, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0041", "Original Japanese line": "暗いところで淡くきれいに光る\n珍しい宝石も", "fan translation": "It's a rare jewel that glows softly\nand beautifully in the dark, mo.", "localized version": "Quite rare jewel, only found glowing\nsoftly in very dark place." }, { "number": 38286, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0042", "Original Japanese line": "トコヤミライトは魔よけとして\n人気のある宝石なんだも", "fan translation": "Darkcyte is a popular jewel\nas a charm against evil, mo.", "localized version": "Is quite popular for use as charm\nto ward off evil spirits." }, { "number": 38287, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0043", "Original Japanese line": "な なんと!\nハッコクォーツも!?", "fan translation": "W-what! This is Absorp Quartz, mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nThis is Absorp Quartz!" }, { "number": 38288, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0044", "Original Japanese line": "不思議なことに\nこの宝石は光を吸収するんだも", "fan translation": "Mysteriously, this jewel\nabsorbs light, mo.", "localized version": "Has mysterious property of\nabsorbing light from vicinity!" }, { "number": 38289, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0045", "Original Japanese line": "発見するのが難しいから\n高値で取引できるけれど", "fan translation": "It's difficult to find, so it can\nbe traded at a high price, but", "localized version": "Is traded at high price due to\ndifficulty of finding..." }, { "number": 38290, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0046", "Original Japanese line": "縁起が悪いと言われていて\n一部のマニアしか買ってくれないも", "fan translation": "it's said to be unlucky, so only a\nfew enthusiasts will buy it, mo.", "localized version": "But also considered quite unlucky,\nso only handful of enthusiast willing\nto actually buy!" }, { "number": 38291, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0047", "Original Japanese line": "これはドゴウ結晶も", "fan translation": "This is Gong Crystal, mo.", "localized version": "This one called Gong Crystal." }, { "number": 38292, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0048", "Original Japanese line": "この結晶は時々音が鳴るから\n聞き逃さなければ見つけやすいも", "fan translation": "This crystal occasionally makes\na sound, so it's easy to find\nif you don't miss it, mo.", "localized version": "Known for produce strange ringing\nsound at certain interval, so quite\neasy to find if listen sharply." }, { "number": 38293, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0049", "Original Japanese line": "音を閉じ込めていると考えると\n少しロマンチックな感じがするも", "fan translation": "It feels a bit romantic to think of\nit as trapping sound inside, mo.", "localized version": "There is certain romance to idea of\nstone with ancient sounds trapped\ninside. Friends agree?" }, { "number": 38294, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0050", "Original Japanese line": "ほうほう\nこれはアンテンパールも", "fan translation": "Ho ho. This is a Dusky Pearl, mo.", "localized version": "Aha.\nThis is Dusky Pearl." }, { "number": 38295, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0051", "Original Japanese line": "土地の環境によって色の変わる\n鉱石なんだも", "fan translation": "It's an ore that changes color\ndepending on the environment, mo.", "localized version": "Is interesting mineral that change\ncolor depending on environment." }, { "number": 38296, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0052", "Original Japanese line": "これは黒いから\nテンペランティア産に間違いないも", "fan translation": "This one is black, so it must\nbe from Temperantia, mo.", "localized version": "This one very black, so must have\ncome from Temperantia." }, { "number": 38297, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0053", "Original Japanese line": "残念ながら今回は新種の鉱石じゃなかったも\nまた鑑定してほしい鉱石を見つけたら\n持ってくるも", "fan translation": "Unfortunately, it wasn't a new species\nthis time, mo. If you find another ore\nyou want appraised, bring it, mo.", "localized version": "So... No new mineral this time.\nBut if friends find any more mineral for\nappraising, please feel free to bring!" }, { "number": 38298, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0054", "Original Japanese line": "どんな鉱石にも価値はあるも\nどうか大切に扱ってあげてほしいも", "fan translation": "Every ore has value, mo. Please\ntreat it with care, mo.", "localized version": "All mineral have value. Please take\ngood care of minerals friends find." }, { "number": 38299, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0055", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm[ML:Dash ]", "localized version": "Hmmm..." }, { "number": 38300, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0056", "Original Japanese line": "やっぱり新種の鉱石は\nなかなか見つからないも", "fan translation": "As expected, a new species\nof ore is hard to find, mo.", "localized version": "As to be expected, undiscovered\nmineral not show up very easy." }, { "number": 38301, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0057", "Original Japanese line": "こうなるとやっぱり\n未開の地へ探しに行くしかないも", "fan translation": "At this rate, the only option is to\ngo search in uncharted lands, mo.", "localized version": "Maybe best bet for friends is to\nsearch in unexplored region." }, { "number": 38302, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0058", "Original Japanese line": "みんなと同じ場所を探しても\n新しい鉱石は見つけられないも", "fan translation": "You won't find a new ore by\nsearching in the same places\nas everyone else, mo.", "localized version": "Searching in same places as everyone\nelse not likely to produce new finds." }, { "number": 38303, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0059", "Original Japanese line": "例えば誰も行ったことのない\n巨神獣の土地でなら[ML:Dash ]", "fan translation": "For example, in the land\nof a Divine Beast that no\none has ever been to[ML:Dash ]", "localized version": "But if friends could get to Titan that\nnobody ever visit before..." }, { "number": 38304, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0060", "Original Japanese line": "新しい鉱石を見つけられる可能性が高いも", "fan translation": "there's a high probability\nof finding a new ore, mo.", "localized version": "Have much better chance of discover\nbrand-new mineral!" }, { "number": 38305, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0061", "Original Japanese line": "もし新天地に行くようなことがあれば\n採掘をしてみるといいも", "fan translation": "If you ever go to a new land,\nyou should try excavating, mo.", "localized version": "If friends ever visit such new place,\nbe sure to collect mineral there." }, { "number": 38306, "file_name": "qst202829_ms.json", "ID": "qst202829_msg0062", "Original Japanese line": "見たことのない鉱石を見つけたら\n鑑定してあげるも", "fan translation": "If you find an ore you've\nnever seen before, I'll\nappraise it for you, mo.", "localized version": "If friends find unfamiliar type,\nme always happy to give appraisal." }, { "number": 38307, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ メノウ\n何かして欲しいことってないか?", "fan translation": "Hey, Menou, is there\nanything you want us to do?", "localized version": "Hey, Agate.\nIs there anything we can do for you?" }, { "number": 38308, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0002", "Original Japanese line": "レックスったら 急にどうしたの?", "fan translation": "Rex, what's this all of a sudden?", "localized version": "Rex? What's this about all of a sudden?" }, { "number": 38309, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0003", "Original Japanese line": "メノウっていつもまとめ役をしてくれたり\nオレ達の面倒を見てくれたりしてるだろ?", "fan translation": "Menou, you're always the\none organizing things and\ntaking care of us, right?", "localized version": "Well, I just thought, you always\nlook out for us, you know?" }, { "number": 38310, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0004", "Original Japanese line": "だから 何か恩返しをしたいんだ", "fan translation": "So, I want to do\nsomething to repay you.", "localized version": "I'd like to repay the favor somehow." }, { "number": 38311, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0005", "Original Japanese line": "アタシも!\nメノウに何か返したいな", "fan translation": "Me too! I want to give\nsomething back to Menou.", "localized version": "Yes, me too!\nI'd like to do something nice for you!" }, { "number": 38312, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0006", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nそう言われても特には思いつかないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm[ML:Dash ] Even if you say that, I\ncan't really think of anything[ML:Dash ]", "localized version": "Hmm, well... Let's see...\nI dunno, you kinda sprung this on me..." }, { "number": 38313, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0007", "Original Japanese line": "小さいことでも何でもいいからさ\n言ってみてよ", "fan translation": "It can be something small,\nanything at all, just say it.", "localized version": "It doesn't have to be anything big.\nJust give us a hint!" }, { "number": 38314, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0008", "Original Japanese line": "そうだも\n言うだけならタダだも!", "fan translation": "That's right, mo! It doesn't\ncost anything to say it, mo!", "localized version": "Exactly, meh!\nJust think out loud!" }, { "number": 38315, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0009", "Original Japanese line": "そうねぇ だったら[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, in that case[ML:Dash ]", "localized version": "Right, OK. In that case..." }, { "number": 38316, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0010", "Original Japanese line": "珍しい鉱石を見つけたい かな", "fan translation": "I guess I'd like to find a rare ore.", "localized version": "I'd like to find a rare mineral!\nOr something." }, { "number": 38317, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0011", "Original Japanese line": "珍しい鉱石も?", "fan translation": "A rare ore, mo?", "localized version": "Rare mineral?" }, { "number": 38318, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0012", "Original Japanese line": "私 石を集めるのが趣味なの", "fan translation": "I enjoy collecting stones as a hobby.", "localized version": "I'm actually an amateur rock hunter." }, { "number": 38319, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0013", "Original Japanese line": "知ってる?", "fan translation": "Did you know?", "localized version": "And, did you know?" }, { "number": 38320, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0014", "Original Japanese line": "新種の鉱石を見つけたら\n見つけた人が好きな名前をつけられるのよ", "fan translation": "When you find a new kind of\nore, the discoverer gets to\ngive it any name they like.", "localized version": "When someone discovers a new stone,\nthey get to name it whatever they want." }, { "number": 38321, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0015", "Original Japanese line": "だから私も新種の鉱石を見つけて\n名前をつけてみたいの", "fan translation": "So I'd like to find a new kind\nof ore and give it a name.", "localized version": "I always thought that was neat,\nso finding a new type of mineral\nis a dream of mine!" }, { "number": 38322, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0016", "Original Japanese line": "へぇー\n何だか夢のある話だね", "fan translation": "Wow. That sounds like\na wonderful dream.", "localized version": "Huh!\nThat's...kinda inspiring." }, { "number": 38323, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0017", "Original Japanese line": "でもさ 新種の鉱石を見つけるなんて\nかなり難易度が高いんじゃない?", "fan translation": "But isn't finding a new kind\nof ore pretty difficult?", "localized version": "On the other hand, I can't imagine\ndiscovering a new mineral would be\na simple thing to do..." }, { "number": 38324, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0018", "Original Japanese line": "もちろん\n簡単には叶えられないって知ってるわ", "fan translation": "Of course. I know it's not something\nthat can be easily achieved.", "localized version": "Naturally!\nI know it won't be easy, sure I do." }, { "number": 38325, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0019", "Original Japanese line": "これはただの夢 憧れよ\n別に気にしなくていいわ", "fan translation": "It's just a dream, an aspiration.\nYou don't have to worry about it.", "localized version": "It's just a dream, a vague hope.\nI'm not too hung up on it." }, { "number": 38326, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0020", "Original Japanese line": "いや やってみようよ!\n皆でメノウの夢を叶えよう!", "fan translation": "No, let's do it! Let's all\nmake Menou's dream come true!", "localized version": "Nah, come on! We can do it!\nWe can make your dream come true\nif we give it our best shot!" }, { "number": 38327, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0021", "Original Japanese line": "最初から諦めてたら夢は叶わないよ!", "fan translation": "You can't achieve your dreams\nif you give up from the start!", "localized version": "Nobody'd ever fulfill their dreams\nif we all gave up straight away, right?" }, { "number": 38328, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0022", "Original Japanese line": "トラもアニキに賛成も!\n一緒に鉱石を探すも!", "fan translation": "Tora agrees with Boss, mo! Let's\nsearch for ores together, mo!", "localized version": "Tora agree with Rex-Rex!\nLet's hunt rocks together as team!" }, { "number": 38329, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0023", "Original Japanese line": "皆 ありがとう!", "fan translation": "Thank you, everyone!", "localized version": "Thanks so much, you guys!" }, { "number": 38330, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0024", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\n珍しい鉱石はどうやって探せばいいも?", "fan translation": "But[ML:Dash ] how do we find a rare ore, mo?", "localized version": "But how we find rare mineral now?" }, { "number": 38331, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0025", "Original Japanese line": "実はインヴィディアの採石場跡では\n珍しい鉱石が採れやすいって噂があるの", "fan translation": "Actually, there's a rumor that\nyou can easily find rare ores\nin the Old Quarry in Invidia.", "localized version": "Well, I heard a rumor it's not too hard\nto find unusual ore in the Old Quarry\nin Uraya." }, { "number": 38332, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0026", "Original Japanese line": "皆がよければ\n行ってみてもいいかしら?", "fan translation": "If everyone is okay with it,\ncould we go and take a look?", "localized version": "If it's OK with you guys, why don't\nwe go and check it out?" }, { "number": 38333, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0027", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Sure, why not?" }, { "number": 38334, "file_name": "qst202830_ms.json", "ID": "qst202830_msg0028", "Original Japanese line": "さっそく出発するもー!", "fan translation": "Let's set off right away, mo!", "localized version": "Let's go without dilly-dally!" }, { "number": 38335, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0001", "Original Japanese line": "戦いが終わって\n世界が平和になったら[ML:Dash ]", "fan translation": "When the battle is over and\nthere is peace in the world[ML:Dash ]", "localized version": "After the fight's over\nand the world is at peace..." }, { "number": 38336, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0002", "Original Japanese line": "また皆と一緒に\n鉱石を探しに行きたいな", "fan translation": "I'd like to go searching for\nores with everyone again.", "localized version": "I hope we can all go\nrock hunting together." }, { "number": 38337, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0003", "Original Japanese line": "そうしたら今度は\nレクスニウムって名付けたいの", "fan translation": "And next time, I'd like\nto name it Rexinium.", "localized version": "Maybe we can call the next one\nRexinite?" }, { "number": 38338, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0004", "Original Japanese line": "えっ オレの名前?", "fan translation": "Huh? My name?", "localized version": "Huh? After me?" }, { "number": 38339, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0005", "Original Japanese line": "構わないけど[ML:Dash ]\nどうしてオレの名前を?", "fan translation": "I don't mind, but[ML:Dash ] why my name?", "localized version": "Not that I mind, but... Why me?" }, { "number": 38340, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0006", "Original Japanese line": "そうしたら今度は\nニアニアストーンって名付けたいの", "fan translation": "And next time, I'd like\nto name it Nianite.", "localized version": "Maybe we can call the next one\nNiaprase?" }, { "number": 38341, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0007", "Original Japanese line": "鉱石にアタシの名前を?", "fan translation": "My name on an ore?", "localized version": "You wanna name a rock after me?" }, { "number": 38342, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0008", "Original Japanese line": "別にいいけど[ML:Dash ]\n何でアタシの名前を?", "fan translation": "I don't mind, but[ML:Dash ] why my name?", "localized version": "I don't think I get the appeal, but...\nknock yourself out." }, { "number": 38343, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0009", "Original Japanese line": "そうしたら今度は\nメレフナイトって名付けたいの", "fan translation": "And next time, I'd like\nto name it Melephite.", "localized version": "Maybe we can call the next one\nMòragspar?" }, { "number": 38344, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0010", "Original Japanese line": "私の名前をか?", "fan translation": "My name?", "localized version": "After me?" }, { "number": 38345, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0011", "Original Japanese line": "それは構わないが\nなぜ私の名前をつけようと?", "fan translation": "I do not mind, but why\nwould you choose my name?", "localized version": "I'm not offended, simply...baffled." }, { "number": 38346, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0012", "Original Japanese line": "そうしたら今度は\nジークロックって名付けたいの", "fan translation": "And next time, I'd like\nto name it Zekerock.", "localized version": "Maybe we can call the next one\nZekerock?" }, { "number": 38347, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0013", "Original Japanese line": "ワイの名前をか?", "fan translation": "My name?", "localized version": "You wanna name one after me?" }, { "number": 38348, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0014", "Original Japanese line": "そりゃ構わへんけど\n何でわざわざワイの名前を?", "fan translation": "I don't mind, but why\nwould you use my name?", "localized version": "It'd be the most awesome mineral ever!\nBut, uh...why?" }, { "number": 38349, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0015", "Original Japanese line": "さっき言ってたでしょ?", "fan translation": "You said it earlier, didn't you?", "localized version": "It's the same thing as earlier." }, { "number": 38350, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0016", "Original Japanese line": "私が私を覚えていなくても\nメノウという鉱石がある限り[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if I don't remember\nmyself, as long as the ore\nnamed Menou exists[ML:Dash ]", "localized version": "I might not remember myself, but\nas long as there's a mineral out there\nthat's named after me..." }, { "number": 38351, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0017", "Original Japanese line": "皆の記憶の中に\n私は生き続ける[ML:Dash ]", "fan translation": "I will live on in\neveryone's memories[ML:Dash ]", "localized version": "I can live on in everyone's minds..." }, { "number": 38352, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0018", "Original Japanese line": "そんな風にレックスの名前も\n世界に残したいと思ったの", "fan translation": "I wanted to leave Rex's name\nin the world in the same way.", "localized version": "I just thought I'd like to make sure\nyour name is remembered too, Rex." }, { "number": 38353, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0019", "Original Japanese line": "そんな風にニアの名前も\n世界に残したいと思ったの", "fan translation": "I wanted to leave Nia's name\nin the world in the same way.", "localized version": "I just thought I'd like to make sure\nyour name is remembered too, Nia." }, { "number": 38354, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0020", "Original Japanese line": "そんな風にメレフの名前も\n世界に残したいと思ったの", "fan translation": "I wanted to leave Meleph's name\nin the world in the same way.", "localized version": "I just thought I'd like to make sure\nyour name is remembered too, Mòrag." }, { "number": 38355, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0021", "Original Japanese line": "そんな風にジークの名前も\n世界に残したいと思ったの", "fan translation": "I wanted to leave Zeke's name\nin the world in the same way.", "localized version": "I just thought I'd like to make sure\nyour name is remembered too, Zeke." }, { "number": 38356, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0022", "Original Japanese line": "そうすれば私が記憶を\n失ってしまっても", "fan translation": "That way, even if I lose my memories,", "localized version": "If I do that, then even if I forget..." }, { "number": 38357, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0023", "Original Japanese line": "あなたと見つけた鉱石は\n名前と共に残り続けるでしょ?", "fan translation": "the ore we found together will\nremain, along with your name, right?", "localized version": "the name of the mineral we found\ntogether will live on, right?" }, { "number": 38358, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って\n何だか恥ずかしいことを言っちゃったわね", "fan translation": "[ML:Dash ]Oh, I've said something\nrather embarrassing.", "localized version": "...That sounded really soppy, huh?" }, { "number": 38359, "file_name": "qst202831_ms.json", "ID": "qst202831_msg0025", "Original Japanese line": "他の人には内緒にしてちょうだい?", "fan translation": "Please keep this a secret\nfrom the others, okay?", "localized version": "Make sure you keep it a secret, or else!" }, { "number": 38360, "file_name": "qst202832_ms.json", "ID": "qst202832_msg0001", "Original Japanese line": "FS使用", "fan translation": "FS Use", "localized version": "FS使用" }, { "number": 38361, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0010", "Original Japanese line": "待って", "fan translation": "Wait.", "localized version": "Wait!" }, { "number": 38362, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0020", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ん?", "fan translation": "[ML:undisp ]Hm?", "localized version": "[ML:undisp ]Hmm?" }, { "number": 38363, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0030", "Original Japanese line": "ワイらのことか?", "fan translation": "Are you talkin' to us?", "localized version": "You talking to us?" }, { "number": 38364, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0040", "Original Japanese line": "キレーなお姉ちゃんとお話がしたくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I wanted to talk to\nthe pretty big sis[ML:Dash ]", "localized version": "I wanted to talk to the pretty lady..." }, { "number": 38365, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0050", "Original Japanese line": "何やツキのお客さんか", "fan translation": "Oh, a fan of Tsuki's.", "localized version": "Oh, it's Dahlia you're after." }, { "number": 38366, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0060", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうしたん?\n私に何か用?", "fan translation": "[ML:Dash ]What is it, hon? Did you\nneed somethin' from me?", "localized version": "What's up, hon? You wanna ask me somethin'?" }, { "number": 38367, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0070", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] 触ってもいい?", "fan translation": "Um[ML:Dash ] can I touch you?", "localized version": "Um, can I...touch you?" }, { "number": 38368, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0080", "Original Japanese line": "え?\n[ML:Dash ]えぇ かまへんえ", "fan translation": "Eh? [ML:Dash ]Sure, that's fine.", "localized version": "Touch me? Well, sure, if you like..." }, { "number": 38369, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0090", "Original Japanese line": "キラキラだ[ML:Dash ]\nすごく[ML:Dash ] キレー", "fan translation": "So sparkly[ML:Dash ] It's so[ML:Dash ] pretty.", "localized version": "Wow...so shiny! It's beautiful!" }, { "number": 38370, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0100", "Original Japanese line": "わたしも着てみたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to wear something\nlike that, too[ML:Dash ]", "localized version": "I wish I could wear something like this!" }, { "number": 38371, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0110", "Original Japanese line": "おおきに", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thanks, hon." }, { "number": 38372, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0120", "Original Japanese line": "あと お姉ちゃんの話し方も\nふんわりしてキレー", "fan translation": "Also, the way you talk\nis so soft and pretty.", "localized version": "And the way you talk is, is so lovely, too!" }, { "number": 38373, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0130", "Original Japanese line": "そっちのお兄ちゃんよりも\n上品な感じがする[ML:Dash ]", "fan translation": "It sounds more refined than\nthat big bro over there[ML:Dash ]", "localized version": "It sounds so much more refined than\nthat guy over there!" }, { "number": 38374, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0140", "Original Japanese line": "何でワイを引き合いに出すねん", "fan translation": "Why do you keep bringin' me into this?", "localized version": "Hey, why're you bringing me into this?!" }, { "number": 38375, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0150", "Original Japanese line": "嬉しいわぁ\nあんたもすごくかいらしいよ", "fan translation": "I'm so pleased. You're\nvery cute yourself.", "localized version": "Well, that is mighty kind of you.\nYou're pretty cute yourself." }, { "number": 38376, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0160", "Original Japanese line": "ねぇねぇ\nお姉ちゃんってウサギさんなの?", "fan translation": "Hey, hey, are you a bunny big sis?", "localized version": "Hey, are you, like, a rabbit lady?!" }, { "number": 38377, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0170", "Original Japanese line": "うさぎちごうて\n私はブレイドなんやで", "fan translation": "I'm not a bunny, I'm a Blade.", "localized version": "Not quite, peaches. I'm a Blade, see?" }, { "number": 38378, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0180", "Original Japanese line": "お姉ちゃん ブレイドなんだ\nすごーい", "fan translation": "You're a Blade, big sis? That's so cool!", "localized version": "Oh wow, a Blade! That's amazing!" }, { "number": 38379, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0190", "Original Japanese line": "ツキっちゅう名前やねん\nよろしゅうね", "fan translation": "My name is Tsuki. A\npleasure to meet you.", "localized version": "Name's Dahlia.\nPleasure to meet you." }, { "number": 38380, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0200", "Original Japanese line": "ツキ?", "fan translation": "Tsuki?", "localized version": "Dahlia?" }, { "number": 38381, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0210", "Original Japanese line": "そう しっかり覚えてな", "fan translation": "That's right. Make sure you remember it.", "localized version": "That's the one. Don't forget it, OK?" }, { "number": 38382, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0220", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Okay.", "localized version": "OK!" }, { "number": 38383, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0230", "Original Japanese line": "ねぇ ツキお姉ちゃん", "fan translation": "Hey, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "So...hey, Dahlia!" }, { "number": 38384, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0240", "Original Japanese line": "お姉ちゃんはどうして\nそんなにキラキラでキレーなの?", "fan translation": "Why are you so sparkly\nand pretty, nee-chan?", "localized version": "Why d'you look like that?\nAll shiny and pretty?" }, { "number": 38385, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0250", "Original Japanese line": "どうしてって[ML:Dash ] 言われてもなぁ", "fan translation": "Why, you ask[ML:Dash ] that's a tough one.", "localized version": "Why? I'm not sure I can give you\na clean-cut answer there." }, { "number": 38386, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0260", "Original Japanese line": "ブレイドって 皆キラキラしてるの?", "fan translation": "Are all Blades sparkly?", "localized version": "Are all Blades shiny and sparkly?!" }, { "number": 38387, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0270", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや そないなことはないなぁ", "fan translation": "[ML:Dash ]No, not really.", "localized version": "Well, no, I suppose not." }, { "number": 38388, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0280", "Original Japanese line": "ねぇねぇ\nその話し方はどこで覚えたの?", "fan translation": "Hey, hey, where did you\nlearn to talk like that?", "localized version": "Hey, Dahlia! Where'd you learn to talk like that?" }, { "number": 38389, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0290", "Original Japanese line": "そっちのお兄ちゃんよりも\n本物な感じがする[ML:Dash ]", "fan translation": "It sounds more authentic than\nthat big bro over there[ML:Dash ]", "localized version": "It sounds way cooler than that guy over there!" }, { "number": 38390, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0300", "Original Japanese line": "いちいちワイを引き合いに\n出すなゆうとるやろ", "fan translation": "I told you to stop\nbringin' me into this.", "localized version": "Hey, can you please stop taking digs at me?!" }, { "number": 38391, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0310", "Original Japanese line": "これは生まれつきやねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was born this way[ML:Dash ]", "localized version": "I've talked like this all my life." }, { "number": 38392, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0320", "Original Japanese line": "ねぇねぇねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, hey, hey[ML:Dash ]", "localized version": "Hey hey, Dahlia!" }, { "number": 38393, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0330", "Original Japanese line": "どうやったら生まれつきキレーなの?\nキラキラの服ってどこで買ったの?", "fan translation": "How were you born so pretty? Where\ndid you buy those sparkly clothes?", "localized version": "How'd you get to be born so beautiful?\nAnd where'd you buy those shiny clothes?" }, { "number": 38394, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0340", "Original Japanese line": "あーもう", "fan translation": "Oh, my.", "localized version": "Now, hold your horses!" }, { "number": 38395, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0350", "Original Japanese line": "そないにいっぺんに聞かれても\n答えられへんよ", "fan translation": "I can't answer so many\nquestions at once.", "localized version": "One question at a time, if you please?" }, { "number": 38396, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0360", "Original Japanese line": "随分と気に入られたみたいだな", "fan translation": "She seems to have taken\nquite a liking to you.", "localized version": "That kid really seems to have taken a shine to her." }, { "number": 38397, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0370", "Original Japanese line": "がんばって ツキお姉ちゃん", "fan translation": "Good luck, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "Hey \"pretty lady\"! Keep it up!" }, { "number": 38398, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0380", "Original Japanese line": "もう 他人事やと思うて\n皆 後で覚えときや[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, you all think this is someone else's\nproblem. I'll remember this later[ML:Dash ]", "localized version": "Ooh, they make me so mad sometimes...\nY'all are treadin' on thin ice!" }, { "number": 38399, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0390", "Original Japanese line": "ねぇ お姉ちゃんの好きなものは何?", "fan translation": "Hey, what's your favorite\nthing, nee-chan?", "localized version": "Hey, Dahlia! What's your favoritest\nthing in the whole world?" }, { "number": 38400, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0400", "Original Japanese line": "今度は好きなもん?", "fan translation": "My favorite thing?", "localized version": "My \"favoritest\" thing?" }, { "number": 38401, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0410", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 38402, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0420", "Original Japanese line": "そうやねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see[ML:Dash ]", "localized version": "Well, let's see now..." }, { "number": 38403, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0430", "Original Japanese line": "私が好きなんはお花やな", "fan translation": "I suppose I like flowers.", "localized version": "I am pretty crazy about flowers." }, { "number": 38404, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0450", "Original Japanese line": "そう それも夜にしか咲かへん\nゲッカソウってお花", "fan translation": "That's right. Especially a flower called\nMoondrop that only blooms at night.", "localized version": "Uh-huh. There's these flowers that only\nbloom at night - they're called Moondrops." }, { "number": 38405, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0460", "Original Japanese line": "小さいけど\n白くてきれいなお花やねん", "fan translation": "It's small, but it's a\nbeautiful white flower.", "localized version": "Tiny li'l things, but they've got\nbeautiful white blossoms." }, { "number": 38406, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0470", "Original Japanese line": "ふーん", "fan translation": "Hmm.", "localized version": "Huh..." }, { "number": 38407, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0480", "Original Japanese line": "ねぇねぇ ツキお姉ちゃん", "fan translation": "Hey, hey, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "Hey hey hey, Dahlia!" }, { "number": 38408, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0490", "Original Japanese line": "あのね わたしもツキお姉ちゃん\nみたいになりたい", "fan translation": "You know, I want to be just\nlike you, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "Listen, I wanna grow up to be just like you!" }, { "number": 38409, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0500", "Original Japanese line": "どうしたらなれるの?", "fan translation": "How can I do that?", "localized version": "How can I be like you?" }, { "number": 38410, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0510", "Original Japanese line": "私みたいに?", "fan translation": "Like me?", "localized version": "Be like me?" }, { "number": 38411, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0520", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Uh-huh!" }, { "number": 38412, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0530", "Original Japanese line": "うーん そう言われてもなぁ", "fan translation": "Hmm, even if you ask me that...", "localized version": "Hmmm... Well, I'm not sure 'bout that." }, { "number": 38413, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0540", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そう\nまずは元気に外で遊ぶことやね", "fan translation": "[ML:Dash ]Right. First, you need\nto play outside a lot.", "localized version": "Maybe you should try playin' around outside." }, { "number": 38414, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0560", "Original Japanese line": "そうや  ぎょうさん遊んで\nたんとご飯食べて[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right. Play a lot,\neat a lot of food[ML:Dash ]", "localized version": "That's right, hon. You've gotta\nplay hard, and eat well..." }, { "number": 38415, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0570", "Original Japanese line": "それでな ちょっとだけ\n勉強もするんや", "fan translation": "and then, you also have to\nstudy just a little bit.", "localized version": "Oh, and a little studying\nwouldn't hurt either." }, { "number": 38416, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0580", "Original Japanese line": "えぇ 勉強も[ML:Dash ]?", "fan translation": "Wha, study too...?[ML:Dash ]", "localized version": "Whaaaa?! I've got to study?" }, { "number": 38417, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0590", "Original Japanese line": "そう 勉強も大切なんや", "fan translation": "Yes, studying is important too.", "localized version": "Yup. Studying's pretty important, ya know." }, { "number": 38418, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0600", "Original Japanese line": "そっか\nキレーになるのは大変なんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... It's hard work to be pretty[ML:Dash ]", "localized version": "Wow... Being really pretty takes\na lot of work, huh." }, { "number": 38419, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0610", "Original Japanese line": "どや ちょっとは\nためになったか?", "fan translation": "So, was that helpful at all?", "localized version": "Whaddaya say, kid?\nGot what you wanted?" }, { "number": 38420, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0620", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 38421, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0630", "Original Japanese line": "わたしもがんばれば ツキお姉ちゃんみたいに\nキレーになれるかな?", "fan translation": "If I try hard, can I be pretty\nlike you, Tsuki-nee-chan?", "localized version": "D'you think I can be as pretty as Dahlia\nif I work hard enough?" }, { "number": 38422, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0640", "Original Japanese line": "おう なれるで\nツキみたいにごっつうべっぴんさんにな", "fan translation": "Sure you can. You'll be a\nreal beauty like Tsuki.", "localized version": "Sure! 'Y'all gotta work hard to talk\n\"cool\" like li'l old Dahlia!'" }, { "number": 38423, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0650", "Original Japanese line": "ちょっと ジーク", "fan translation": "Hey, Zeke.", "localized version": "Zeke! That's not very..." }, { "number": 38424, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0660", "Original Japanese line": "そっか\nありがとう ツキお姉ちゃん", "fan translation": "I see. Thank you, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "Wow!\nThanks, pretty lady Dahlia!" }, { "number": 38425, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0670", "Original Japanese line": "次会う時には\nわたしもキレーになってるからね", "fan translation": "The next time we meet,\nI'll be pretty too.", "localized version": "Next time we meet, I'm gonna\nbe super pretty too!" }, { "number": 38426, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0680", "Original Japanese line": "ばいばい", "fan translation": "Bye-bye.", "localized version": "Bye-bye!" }, { "number": 38427, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0690", "Original Japanese line": "さいならぁ\nようがんばんにゃでー", "fan translation": "Goodbye. Keep up the good work.", "localized version": "Bye, hon!\nYou work hard now!" }, { "number": 38428, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0700", "Original Japanese line": "あの子 喜んでたな", "fan translation": "That girl was happy.", "localized version": "That is one happy customer." }, { "number": 38429, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0710", "Original Japanese line": "意外だよな\nツキって 子供の相手がうまいんだな", "fan translation": "I'm surprised. You're\ngood with kids, Tsuki.", "localized version": "Yeah, Dahlia, I never knew you\nwere so good with kids!" }, { "number": 38430, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0720", "Original Japanese line": "そんなことあらへんよ\n今のはたまたまや", "fan translation": "Not at all. That was just a fluke.", "localized version": "Oh, I'm nothin' special.\nThat was just a fluke, is all." }, { "number": 38431, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0730", "Original Japanese line": "というかジーク\n適当な返事せんといてな", "fan translation": "And you, Zeke, don't give\nsuch careless answers.", "localized version": "And as for you, Zeke...!\nI don't like your cheek!" }, { "number": 38432, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0740", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]ハッハッハ", "fan translation": "[ML:undisp ]Hahaha!", "localized version": "Hahaha!" }, { "number": 38433, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0750", "Original Japanese line": "ワイのナイスな口調を\nバカにされた腹いせや", "fan translation": "That was payback for makin'\nfun of my nice accent.", "localized version": "That's what happens when you make fun\nof the great and awful Zekenator!" }, { "number": 38434, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0760", "Original Japanese line": "ほんま根性悪いわ[ML:Dash ]", "fan translation": "You really have a mean streak[ML:Dash ]", "localized version": "What are we gonna do with you...?" }, { "number": 38435, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0770", "Original Japanese line": "それにしても\n次にあの子に会うのが楽しみだな", "fan translation": "Still, I look forward to\nseeing that girl again.", "localized version": "I must say, I'm looking forward to the\nnext time we run into that young lady." }, { "number": 38436, "file_name": "qst202901_ms.json", "ID": "qst202901_0780", "Original Japanese line": "せやね\n無理しすぎんとええけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed. I hope she doesn't overdo it[ML:Dash ]", "localized version": "And how!\nI just hope she doesn't push herself TOO hard..." }, { "number": 38437, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0001", "Original Japanese line": "何や こないな時間にお客さんか?", "fan translation": "What, a visitor at this hour?", "localized version": "What's this?\nA visitor, at this time of night?" }, { "number": 38438, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0002", "Original Japanese line": "夜分遅くにすみません[ML:Dash ]\nツキさんという方はいらっしゃいますか?", "fan translation": "I'm sorry to bother you\nso late[ML:Dash ] Is there someone\nnamed Tsuki-san here?", "localized version": "Sorry to call on you at this late hour.\nIs there a woman by the name of\nDahlia here?" }, { "number": 38439, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0003", "Original Japanese line": "珍しいな\nどうぞ 空いてるよ", "fan translation": "How unusual. Please, come in.", "localized version": "It does seem a bit late...\nCome on in, the door's open!" }, { "number": 38440, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0004", "Original Japanese line": "私がツキやけど 何かご用やろか?", "fan translation": "That's me. Can I help you?", "localized version": "That'd be me, hon.\nWhat's troubling you?" }, { "number": 38441, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0005", "Original Japanese line": "実は娘のキアスティーナが\n帰ってこないんです", "fan translation": "Actually, my daughter\nKastina hasn't come home.", "localized version": "It's my daughter, Kastina.\nShe hasn't come home this evening." }, { "number": 38442, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0006", "Original Japanese line": "この前 ツキさんとお話ししたと\n聞いていたので 何かご存知ではないかと\n思ったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard she spoke with you\nthe other day, so I thought\nyou might know something[ML:Dash ]", "localized version": "She said she'd been talking to someone\ncalled Dahlia recently, so I thought you\nmight have some idea where she went." }, { "number": 38443, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0007", "Original Japanese line": "ツキのこと気に入ってた あの嬢ちゃんか", "fan translation": "Oh, that little girl who\ntook a shine to her...", "localized version": "Oh, that little girl who took\na shine to her..." }, { "number": 38444, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0008", "Original Japanese line": "ツキ 色々質問されてたもんな", "fan translation": "She did ask Tsuki a lot of questions.", "localized version": "You answered a bunch of questions\nfor her, right, Dahlia?" }, { "number": 38445, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0009", "Original Japanese line": "そうやねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "She did[ML:Dash ]", "localized version": "Well, she just kept asking!" }, { "number": 38446, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]もしかして", "fan translation": "[ML:Dash ][ML:Dash ]Could it be...?", "localized version": "Now let me think..." }, { "number": 38447, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0011", "Original Japanese line": "もしかしたらあの子 ゲッカソウを\n探しに行ったんかもしれへんね", "fan translation": "Maybe that child went\nlooking for Moondrops.", "localized version": "It's just an idea, but she might've gone\nlooking for Moondrops." }, { "number": 38448, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0012", "Original Japanese line": "私が夜にしか見れへんって\n教えたさかい[ML:Dash ]", "fan translation": "I told her you can only\nsee them at night[ML:Dash ]", "localized version": "I told her they only bloom at night, see." }, { "number": 38449, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0013", "Original Japanese line": "じゃあキアスティーナは\n今 テオスアウレの外にいるんですか!?", "fan translation": "Then is Kastina outside\nof Teos Aure right now?!", "localized version": "Y-you mean she might be wandering\noutside of Theosoir right now?!" }, { "number": 38450, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0014", "Original Japanese line": "そこまではわからへんけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't say for sure, but[ML:Dash ]", "localized version": "Well, I can't say for sure..." }, { "number": 38451, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0015", "Original Japanese line": "お母はん[ML:Dash ]\nキアスティーナは私が探すさかい\nここで待っといてください", "fan translation": "Ma'am[ML:Dash ] I'll go look for\nKastina, so please wait here.", "localized version": "You wait right here, an' I'll go see\nif I can't bring your daughter home\nsafe and sound." }, { "number": 38452, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0016", "Original Japanese line": "わかりました[ML:Dash ]\nお願いします!", "fan translation": "I understand[ML:Dash ] Please!", "localized version": "Thank you so much...\nPlease do find her!" }, { "number": 38453, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0017", "Original Japanese line": "もしかしたらキアスティーナのお友達が\n行先を知っているかもしれません", "fan translation": "Perhaps Kastina's friends\nknow where she went.", "localized version": "You might want to try asking her\nfriends if she said anything." }, { "number": 38454, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0018", "Original Japanese line": "セレスミーアさんはテオスアウレ居住区に\nマーナガルムくんはソプラック旧商店街に", "fan translation": "Celesmia-san is in the Teos Aure\nResidential Area, Manegal-kun\nis in the Soprac Old Market,", "localized version": "There's Celesmia, who's usually in the\nResidential Area...and Manegal, who\nI often see in Soprac Old Market." }, { "number": 38455, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0019", "Original Japanese line": "リーゼロッテさんはエルム広場にいると\n思います", "fan translation": "and Lieselotte-san should\nbe in Elmos Square.", "localized version": "Oh, and Lieselotte. You can probably\nfind her in Elmos Square." }, { "number": 38456, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0020", "Original Japanese line": "おおきに\nキアスティーナは\n必ず連れて帰ってきますさかい[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you. I will bring\nKastina back, I promise[ML:Dash ]", "localized version": "Thanks a bunch. Don't you worry, I'll\nfind little Kastina before you know it." }, { "number": 38457, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0021", "Original Japanese line": "ここで待っとってくださいね", "fan translation": "Please wait here.", "localized version": "You just sit tight an' stay strong." }, { "number": 38458, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0022", "Original Japanese line": "きっと私のせいなんやろね[ML:Dash ]", "fan translation": "it's probably my fault[ML:Dash ]", "localized version": "But I guess this is probably my fault." }, { "number": 38459, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0023", "Original Japanese line": "私は真っ先にここに来たものですから[ML:Dash ]", "fan translation": "I came here first, so[ML:Dash ]", "localized version": "I was going to ask them next,\nif I didn't have any luck here..." }, { "number": 38460, "file_name": "qst202902_ms.json", "ID": "qst202902_msg0024", "Original Japanese line": "まずはその子達にも話を聞いてみるえ\nお母はん[ML:Dash ]\n友達の名前を教えてくれますやろか?", "fan translation": "I'll ask them first. Ma'am[ML:Dash ] could\nyou tell me her friends' names?", "localized version": "All right, I'll go see about asking them\nfirst. Could you tell me their names?" }, { "number": 38461, "file_name": "qst202903_ms.json", "ID": "qst202903_msg0001", "Original Japanese line": "キアスティーナのこと\nよろしくお願いします", "fan translation": "Please, find Kastina.", "localized version": "Please do find my Kastina quickly!" }, { "number": 38462, "file_name": "qst202903_ms.json", "ID": "qst202903_msg0002", "Original Japanese line": "キアスティーナの友達にも\n話を聞いてみてください\n", "fan translation": "Please try talking to\nKastina's friends as well.", "localized version": "Don't forget, her friends might have\nheard where she went." }, { "number": 38463, "file_name": "qst202903_ms.json", "ID": "qst202903_msg0003", "Original Japanese line": "セレスミーアさんはテオスアウレ居住区に\nマーナガルムくんはソプラック旧商店街に", "fan translation": "Celesmia-san is in the Teos Aure\nResidential Area, Manegal-kun\nis in the Soprac Old Market,", "localized version": "There's Celesmia in the Residential\nArea, Manegal in Soprac Old Market..." }, { "number": 38464, "file_name": "qst202903_ms.json", "ID": "qst202903_msg0004", "Original Japanese line": "リーゼロッテさんはエルム広場にいると\n思います", "fan translation": "and Lieselotte-san should\nbe in Elmos Square.", "localized version": "Oh, and Lieselotte in Elmos Square." }, { "number": 38465, "file_name": "qst202904_ms.json", "ID": "qst202904_msg0001", "Original Japanese line": "キアスティーナちゃんが\nどこに行ったか知りたいの?", "fan translation": "You want to know where\nKastina-chan went?", "localized version": "Oh, you want to know where\nKastina went?" }, { "number": 38466, "file_name": "qst202904_ms.json", "ID": "qst202904_msg0002", "Original Japanese line": "えっとね\n私 教えてもらったんだ!", "fan translation": "Um, you see, she told me!", "localized version": "Um...I remember!\nShe was talking about it earlier!" }, { "number": 38467, "file_name": "qst202904_ms.json", "ID": "qst202904_msg0003", "Original Japanese line": "ゲッカソウを探しに旧ゲルゲイムの正門跡の\n裏側にある森に行くって言ってた!", "fan translation": "She said she was going to the\nforest behind the Old Gelgemos\nGate to look for Moondrops!", "localized version": "She said she was going to find\nMoondrops in the forest behind\nOld Gelgemos Gate!" }, { "number": 38468, "file_name": "qst202904_ms.json", "ID": "qst202904_msg0004", "Original Japanese line": "キアスティーナちゃんはすごいね\n私だったら怖くて一人で行けないよ", "fan translation": "Kastina-chan is amazing. I'd\nbe too scared to go alone.", "localized version": "Kastina's so amazing. I'd be way\ntoo scared to go on my own!" }, { "number": 38469, "file_name": "qst202905_ms.json", "ID": "qst202905_msg0001", "Original Japanese line": "キアスティーナがどこに行ったかだって?", "fan translation": "Where Kastina went?", "localized version": "You're looking for Kastina?" }, { "number": 38470, "file_name": "qst202905_ms.json", "ID": "qst202905_msg0002", "Original Japanese line": "うーん\n今日は見てないからわからないなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... I haven't seen her\ntoday, so I don't know[ML:Dash ]", "localized version": "Hmmm... I didn't see her today,\nso I don't really know." }, { "number": 38471, "file_name": "qst202905_ms.json", "ID": "qst202905_msg0003", "Original Japanese line": "いつもセレスミーアと一緒にいるから\nあいつの方が知ってるかもよ", "fan translation": "She's always with Celesmia,\nso she might know.", "localized version": "She's always hanging around with\nCelesmia though, so you might want\nto try asking her." }, { "number": 38472, "file_name": "qst202906_ms.json", "ID": "qst202906_msg0001", "Original Japanese line": "キアスティーナさんが\nどこへ出かけたか ですか?", "fan translation": "Where Kastina-san went?", "localized version": "You want to know where Kastina went?" }, { "number": 38473, "file_name": "qst202906_ms.json", "ID": "qst202906_msg0002", "Original Japanese line": "すみません\n私にはわからないです[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, I don't know[ML:Dash ]", "localized version": "Sorry, I don't really know..." }, { "number": 38474, "file_name": "qst202906_ms.json", "ID": "qst202906_msg0003", "Original Japanese line": "マーナガルムくんに聞いてみるのは\nどうでしょうか?", "fan translation": "How about asking Manegal-kun?", "localized version": "Maybe Manegal would have an idea?" }, { "number": 38475, "file_name": "qst202907_ms.json", "ID": "qst202907_msg0001", "Original Japanese line": "教えてもろうた場所に来たんはええけど[ML:Dash ]\n見当たらへんね[ML:Dash ]", "fan translation": "We came to the place she told\nus, but[ML:Dash ] I don't see her[ML:Dash ]", "localized version": "Well, this is definitely the place\nthat girl told us about, but I don't\nsee Kastina anywhere..." }, { "number": 38476, "file_name": "qst202907_ms.json", "ID": "qst202907_msg0002", "Original Japanese line": "まさか 考えたくないけど\n力尽きて 雪に埋もれてるんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want to think about it,\nbut could she have collapsed and\nbe buried in the snow...?[ML:Dash ]", "localized version": "I don't want to get gruesome on\neveryone, but...could she've collapsed\nand be buried in the snow?" }, { "number": 38477, "file_name": "qst202907_ms.json", "ID": "qst202907_msg0003", "Original Japanese line": "せやったら はよう助けんと!", "fan translation": "If so, we have to save her quickly!", "localized version": "If she is, we gotta find her and quick!" }, { "number": 38478, "file_name": "qst202907_ms.json", "ID": "qst202907_msg0004", "Original Japanese line": "片っ端から掘り起こしていくんや!", "fan translation": "Let's start digging everywhere!", "localized version": "Let's dig up this whole place!" }, { "number": 38479, "file_name": "qst202908_ms.json", "ID": "qst202908_msg0001", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだ", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She's not buried here." }, { "number": 38480, "file_name": "qst202908_ms.json", "ID": "qst202908_msg0002", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだね", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "Doesn't look like she's buried here." }, { "number": 38481, "file_name": "qst202908_ms.json", "ID": "qst202908_msg0003", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないも", "fan translation": "Not buried here, mo.", "localized version": "No girl buried here." }, { "number": 38482, "file_name": "qst202908_ms.json", "ID": "qst202908_msg0004", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようやな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "No sign of her buried here." }, { "number": 38483, "file_name": "qst202908_ms.json", "ID": "qst202908_msg0005", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようだな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She isn't buried here." }, { "number": 38484, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0001", "Original Japanese line": "ふもぉーっ!!", "fan translation": "Fumooh!!", "localized version": "Meh-meh-meh-mehhhh!!!" }, { "number": 38485, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0002", "Original Japanese line": "な 何や!?", "fan translation": "Wh-What was that?!", "localized version": "Wh-what the heck?!" }, { "number": 38486, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0003", "Original Japanese line": "し 死ぬかと思ったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I thought I was going to die, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Me thought me would die...!" }, { "number": 38487, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0004", "Original Japanese line": "助けてくれてありがとも!", "fan translation": "Thank you for saving me, mo!", "localized version": "Thanks friends much for saving!" }, { "number": 38488, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]キアスティーナやなかったか", "fan translation": "[ML:Dash ]So it wasn't Kastina.", "localized version": "Well, that sure ain't Kastina." }, { "number": 38489, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0006", "Original Japanese line": "ちゅうか あんさん誰や?\nこないなとこで何しとるんや?", "fan translation": "And who might you be?\nWhat are you doing here?", "localized version": "Who the heck are you, anyway?\nAnd what're you doing here?" }, { "number": 38490, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0007", "Original Japanese line": "センニンはセンニンも!", "fan translation": "Sage is Sage, mo!", "localized version": "Friends should call me Sage!\nJust Sage!" }, { "number": 38491, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0008", "Original Japanese line": "立派なノポン・センニンになるため\n日々修行中なんだも!", "fan translation": "I'm training day and night to\nbecome a great Nopon Sage, mo!", "localized version": "Me is in training to become\ngreat Nopon Sage!" }, { "number": 38492, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0009", "Original Japanese line": "それでここで座禅を組んでいたら\n積もった雪に埋められて\n危うく死ぬところだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I was meditating here when I\ngot buried by the falling\nsnow and almost died, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Was in such deep meditation, did not\nnotice when snow pile up on top of me.\nAlmost became Nopon Icicle!" }, { "number": 38493, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0010", "Original Japanese line": "でも 何か悟りを開いた気がするも[ML:Dash ]", "fan translation": "But I feel like I've reached some\nkind of enlightenment, mo[ML:Dash ]", "localized version": "But me feel like me has achieved new\nlevel of enlightenment from experience." }, { "number": 38494, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0011", "Original Japanese line": "何や胡散臭いノポンやなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "What a shady Nopon[ML:Dash ]", "localized version": "Even for a Nopon, this guy's weird..." }, { "number": 38495, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0012", "Original Japanese line": "それでも貴重な情報源や\nキアスティーナの行方を掴まんと", "fan translation": "Still, he's a valuable source\nof information. We need to\nfind out where Kastina went.", "localized version": "Still, if he's been around here,\nhe might know something.\nWe gotta find out where Kastina went." }, { "number": 38496, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0013", "Original Japanese line": "ルクスリア人の女の子を見んかった?\nこのあたりにおるって聞いたんやけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Did you see a Luxurian girl? I\nheard she was around here[ML:Dash ]", "localized version": "Listen, did you see a Tantalese girl\naround here? We heard she was\ncomin' over this way." }, { "number": 38497, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0014", "Original Japanese line": "ふもも[ML:Dash ]\n女の子 も?", "fan translation": "Fumomo[ML:Dash ] A girl, mo?", "localized version": "Meh-meh... Tantalese girl...?" }, { "number": 38498, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0015", "Original Japanese line": "見た覚えがあるような ないような[ML:Dash ]", "fan translation": "I might have seen one,\nor I might not have[ML:Dash ]", "localized version": "Feel like may have seen...\nOr maybe not..." }, { "number": 38499, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0016", "Original Japanese line": "どっちかはっきりせい\nこちとら人命がかかっとんのやで", "fan translation": "Make up your mind. A life\nis on the line here.", "localized version": "Give us a straight answer, wouldja?\nHer life might be on the line here!" }, { "number": 38500, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0017", "Original Japanese line": "ももぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Momo[ML:Dash ]", "localized version": "Meh-meh..." }, { "number": 38501, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0018", "Original Japanese line": "お恵みをくれれば\n何か思い出せるかもしれないも", "fan translation": "If you give me an offering, I\nmight remember something, mo.", "localized version": "If friends give offering of food,\nmaybe it help me remember!" }, { "number": 38502, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0020", "Original Japanese line": "何でそないな話になるんや", "fan translation": "How did it come to this?", "localized version": "Seriously? That's your deal here?" }, { "number": 38503, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0021", "Original Japanese line": "今はお腹が空いて力がでないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm hungry and have no energy, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Me is very hungry!\nNot having strength to think!" }, { "number": 38504, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0022", "Original Japanese line": "満腹になればきっと\nその女の子のことも思い出すはずも!", "fan translation": "If my stomach is full, I'm sure\nI'll remember about that girl, mo!", "localized version": "If stomach full, probably remember\nall about girl who come here!" }, { "number": 38505, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0023", "Original Japanese line": "イマイチ信用できへんけど\n背に腹はかえられへんしなぁ", "fan translation": "I don't really trust him, but\nbeggars can't be choosers.", "localized version": "Sounds mighty suspicious if\nyou ask me, but I guess if that's\nwhat it takes..." }, { "number": 38506, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0024", "Original Japanese line": "しゃあないな\nそれで何が欲しいんよ?", "fan translation": "Can't be helped. So what do you want?", "localized version": "Go on then, what're you after?" }, { "number": 38507, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0025", "Original Japanese line": "肉汁モラモラひれと\nリュウセイスズムシ[ML:Dash ]", "fan translation": "Juicy Ray Fin and a Benign Cricket[ML:Dash ]", "localized version": "Me craving Juicy Ray Fin\nand Benign Cricket!" }, { "number": 38508, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0026", "Original Japanese line": "それとフニャフニャマコを\nお願いするも!", "fan translation": "And a Soft Sea Cucumber, please, mo!", "localized version": "Oh, also Soft Sea Cucumber!" }, { "number": 38509, "file_name": "qst202909_ms.json", "ID": "qst202909_msg0027", "Original Japanese line": "センニンはここで待ってるも!", "fan translation": "Sage will be waiting here, mo!", "localized version": "Me wait right here for offerings!" }, { "number": 38510, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg0001", "Original Japanese line": "どうしよう?", "fan translation": "What should I do?", "localized version": "What now?" }, { "number": 38511, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg0002", "Original Japanese line": "お供え物を渡す", "fan translation": "Give the offering", "localized version": "Give him the offering" }, { "number": 38512, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg1001", "Original Japanese line": "美味しいお恵みだったも!\nセンニンは幸せも!", "fan translation": "That was a delicious offering,\nmo! Sage is happy, mo!", "localized version": "Thanks friends for wondrous offering!\nFriends make Sage very happy!" }, { "number": 38513, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg2001", "Original Japanese line": "おかげで記憶も戻ったも!", "fan translation": "Thanks to that, my memory\nhas returned, mo!", "localized version": "And memories all come back too!" }, { "number": 38514, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg3001", "Original Japanese line": "キミ達の探している女の子は\n崩城の旧支柱都市の方へ向かったも", "fan translation": "The girl you're looking for went\ntowards the Pillar City Ruins, mo.", "localized version": "Girl who friends looking for did come\nhere. Ran off towards Pillar City Ruins." }, { "number": 38515, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4001", "Original Japanese line": "何を探してたかは知らないけど\n一人じゃかなり危険も\n早く向かってあげるも!", "fan translation": "I don't know what she was looking for,\nbut it's very dangerous for her to be\nalone. You should hurry after her, mo!", "localized version": "Me not know what girl was looking for,\nbut quite dangerous by alone. Friends\nshould go and help girl quick-quick!" }, { "number": 38516, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4002", "Original Japanese line": "お恵みをじゃんじゃん持ってきて欲しいも", "fan translation": "Please bring me lots and\nlots of offerings, mo.", "localized version": "Please bring many offering for\ntum-tum of Sage." }, { "number": 38517, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4003", "Original Japanese line": "そうすれば\n何か思い出せるかもしれないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Then I might remember something, mo[ML:Dash ]", "localized version": "Then me might remember things." }, { "number": 38518, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4004", "Original Japanese line": "それはやめるも!\nまた寒い中に閉じ込められたくはないも!", "fan translation": "Stop that, mo! I don't want to be\ntrapped in the cold again, mo!", "localized version": "F-friends do what?! Me not want\nto be trapped in cold dark again!" }, { "number": 38519, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4005", "Original Japanese line": "センニン 頑張って思い出すから\n勘弁して欲しいも!", "fan translation": "Sage will try hard to remember,\nso please have mercy, mo!", "localized version": "Me try very hard to remember,\nso please friends not do that!" }, { "number": 38520, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4006", "Original Japanese line": "ふももも[ML:Dash ]!!", "fan translation": "Fumomomo...!![ML:Dash ]", "localized version": "Meh-meh-meh-meh-meh!!!" }, { "number": 38521, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4007", "Original Japanese line": "なるほどなるほど[ML:Dash ]\n思い出せたも!", "fan translation": "I see, I see[ML:Dash ] I remember now, mo!", "localized version": "Ah yes, hm yes...\nMe remember everything!" }, { "number": 38522, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4010", "Original Japanese line": "そんな技\nノポン・センニンの見習いたる\nセンニンには全く効かないも", "fan translation": "Such tricks have no effect on Sage,\nan apprentice Nopon Sage, mo.", "localized version": "Such technique have no effect on\nNopon Sage in training!" }, { "number": 38523, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4012", "Original Japanese line": "センニンをいじめるヒマがあったら\nお恵みを持ってきて欲しいも", "fan translation": "If you have time to bully Sage,\nplease bring me an offering, mo.", "localized version": "Instead of waste time tormenting,\nfriends bring offering quick-quick." }, { "number": 38524, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4014", "Original Japanese line": "肉汁モラモラひれはインヴィディアにいる\nマンダー・モラモラを倒せば\nたぶん手に入るも", "fan translation": "You can probably get a Juicy\nRay Fin by defeating a Manda\nMoramora in Invidia, mo.", "localized version": "Friends can get Juicy Ray Fin by\ndefeating Manda Moramora in Uraya." }, { "number": 38525, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4015", "Original Japanese line": "リュウセイスズムシはリベラリタス島嶼群\nフニャフニャマコはグーラで採れるも", "fan translation": "You can get a Benign Cricket in\nthe Liberalitas Archipelago, and\na Soft Sea Cucumber in Gula, mo.", "localized version": "Benign Cricket, Friends can get in\nLeftherian Archipelago. Soft Sea\nCucumber is a thing in Gormott!" }, { "number": 38526, "file_name": "qst202910_ms.json", "ID": "qst202910_msg4016", "Original Japanese line": "さあさあ がんばって集めてくるも", "fan translation": "Now, now, go and gather them, mo.", "localized version": "Very well! Off friends go to get\nofferings!" }, { "number": 38527, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0002", "Original Japanese line": "こない冷めたぁなってしもうて!\nどないしたらええんや!?", "fan translation": "You've gotten so cold!\nWhat should I do?!", "localized version": "Look at you, you're freezing cold!\nOh, what should I do?!" }, { "number": 38528, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0003", "Original Japanese line": "あかんわ\n私の力じゃ温めることができへん[ML:Dash ]", "fan translation": "It's no use... My power\ncan't warm her[ML:Dash ]", "localized version": "Oh dear... My powers aren't\nany good to warm her up!" }, { "number": 38529, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0004", "Original Japanese line": "落ち着け ツキ\n君一人だけではないだろう", "fan translation": "Calm down, Tsuki. You are not alone.", "localized version": "Be calm, Dahlia.\nYou are not alone here." }, { "number": 38530, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0005", "Original Japanese line": "メレフはん[ML:Dash ]", "fan translation": "Meleph-han[ML:Dash ]", "localized version": "M-Mòrag...!" }, { "number": 38531, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0006", "Original Japanese line": "温めるのはカグツチやホムラのように\n火が得意なブレイドに任せればいい", "fan translation": "Leave the warming to a\nBlade skilled in fire,\nlike Kagutsuchi or Homura.", "localized version": "Even if you aren't able to warm her,\nPyra and Brighid surely can." }, { "number": 38532, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0007", "Original Japanese line": "困った時に協力し合うのが仲間だろう?", "fan translation": "Friends help each other in\ntimes of need, do they not?", "localized version": "Isn't helping one another in times\nof need what friends are for?" }, { "number": 38533, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうやね\n私一人で焦ったってしゃぁないね", "fan translation": "[ML:Dash ]You're right. Panicking\nby myself won't help.", "localized version": "You're right... There's no point in\nme gettin' myself in a tizzy." }, { "number": 38534, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0009", "Original Japanese line": "皆の力 私に貸してくれへんか?", "fan translation": "Everyone, will you lend\nme your strength?", "localized version": "Will you help me out here, guys?" }, { "number": 38535, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0010", "Original Japanese line": "ああ もちろんだ", "fan translation": "Yes, of course.", "localized version": "But of course." }, { "number": 38536, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0011", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないな", "fan translation": "With my current strength, I\ncan't warm this child enough.", "localized version": "We don't have enough power to\nwarm this poor girl up right now..." }, { "number": 38537, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0012", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないよ", "fan translation": "With my current strength, I\ncan't warm this child enough.", "localized version": "We don't have the power to warm\nthis poor girl up right now..." }, { "number": 38538, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0013", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないも", "fan translation": "With current strength, cannot\nwarm this child enough, mo.", "localized version": "We no have enough power\nto warm poor Kastina up..." }, { "number": 38539, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0014", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないな", "fan translation": "With my current strength, I\ncannot warm this child enough.", "localized version": "I'm afraid our current power is not\nsufficient to warm the poor girl..." }, { "number": 38540, "file_name": "qst202911_ms.json", "ID": "qst202911_msg0015", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができへんな", "fan translation": "With my current strength, I\ncan't warm this child enough.", "localized version": "Looks like we don't have the power\nto warm this poor girl right now..." }, { "number": 38541, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ?\nツキ[ML:Dash ] お姉ちゃん?", "fan translation": "[ML:Dash ]Huh? Tsuki[ML:Dash ] nee-chan?", "localized version": "Huh? ...Pretty lady...Dahlia?" }, { "number": 38542, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0020", "Original Japanese line": "良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank goodness[ML:Dash ]", "localized version": "Thank the Architect." }, { "number": 38543, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0030", "Original Japanese line": "大丈夫? \nどっか痛いところはない?", "fan translation": "Are you all right? Are\nyou hurt anywhere?", "localized version": "Are you all right?\nYou're not hurt, are you, hon?" }, { "number": 38544, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0040", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ] ダイジョーブ", "fan translation": "Yeah[ML:Dash ] I'm okay.", "localized version": "No...I'm OK!" }, { "number": 38545, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0050", "Original Japanese line": "良かった[ML:Dash ]\nほんま 良かったわぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank goodness[ML:Dash ] I'm so, so glad[ML:Dash ]", "localized version": "Well, that is a relief.\nI was real worried, you know." }, { "number": 38546, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0060", "Original Japanese line": "危ない\n逃げて", "fan translation": "It's dangerous! Run!", "localized version": "Look out! Run!" }, { "number": 38547, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0070", "Original Japanese line": "モンスター\nくそ どっから現れたんや?", "fan translation": "A monster! Damn it,\nwhere did it come from?", "localized version": "Monsters?!\nUgh, where'd this lot pop up from?!" }, { "number": 38548, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0080", "Original Japanese line": "ここはどうやら奴らの縄張りのようだな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems this is their territory[ML:Dash ]", "localized version": "I fear we may have wandered\ninto their territory." }, { "number": 38549, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0090", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]きゃぁああ", "fan translation": "[ML:undisp ]Kyaaaah!", "localized version": "Aaaahhhhh!" }, { "number": 38550, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0100", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!?", "fan translation": "[ML:undisp ]?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 38551, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0110", "Original Japanese line": "ツキお姉ちゃん", "fan translation": "Tsuki-nee-chan!", "localized version": "Dahlia!" }, { "number": 38552, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0120", "Original Japanese line": "安心しおしやぁ\n私がしっかり守ってあげるしな", "fan translation": "Don't you worry now. I'll protect you.", "localized version": "Don't you worry, hon.\nYou'll be just fine with us, I promise." }, { "number": 38553, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0130", "Original Japanese line": "お姉ちゃんはな キレイなだけやなくて\nとーっても強いんや", "fan translation": "You see, nee-chan is not just\npretty, she's also very strong.", "localized version": "I'm not just a pretty lady, you know...\nI can also kick monster heinie!" }, { "number": 38554, "file_name": "qst202912_ms.json", "ID": "qst202912_0140", "Original Japanese line": "せやから こんなモンスターなんかに\n絶対負けへん", "fan translation": "That's why I'll never lose\nto a monster like this.", "localized version": "So you just sit tight while we take\ncare o' these critters!" }, { "number": 38555, "file_name": "qst202913_ms.json", "ID": "qst202913_msg0001", "Original Japanese line": "お母さん!", "fan translation": "Mother!", "localized version": "Mommy!" }, { "number": 38556, "file_name": "qst202913_ms.json", "ID": "qst202913_msg0002", "Original Japanese line": "キアスティーナ!\n良かった! 無事だったのね!", "fan translation": "Kastina! Thank goodness! You're safe!", "localized version": "Kastina! Thank goodness\nyou're all right!" }, { "number": 38557, "file_name": "qst202913_ms.json", "ID": "qst202913_msg0003", "Original Japanese line": "娘を見つけて来てくださり\nありがとうございます!", "fan translation": "Thank you for finding my daughter!", "localized version": "Thank you so much for\nfinding my daughter!" }, { "number": 38558, "file_name": "qst202913_ms.json", "ID": "qst202913_msg0004", "Original Japanese line": "ありがとう ツキお姉ちゃん!", "fan translation": "Thank you, Tsuki-nee-chan!", "localized version": "Thanks, pretty lady Dahlia!" }, { "number": 38559, "file_name": "qst202913_ms.json", "ID": "qst202913_msg0005", "Original Japanese line": "気にせんでええよ\nキアスティーナが無事で何よりや", "fan translation": "Don't you worry about it.\nWhat matters most is that\nyou're safe, Kastina.", "localized version": "No need to thank me, hon.\nI'm just glad you're all right." }, { "number": 38560, "file_name": "qst202913_ms.json", "ID": "qst202913_msg0006", "Original Japanese line": "そやけど\nもうこないに危ない真似をしたらあかんで?", "fan translation": "But don't you ever do anything\nso dangerous again, you hear?", "localized version": "Instead, could you promise me you'll\nnever do a thing like this again?" }, { "number": 38561, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0010", "Original Japanese line": "何で あんなに危ない場所へ\n一人で行ったん?", "fan translation": "Why did you go to such a\ndangerous place all by yourself?", "localized version": "Why'd you go to a dangerous place like\nthat all on your own?" }, { "number": 38562, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0020", "Original Japanese line": "きれいになりたいんとちごうたん?\nその前に死んでしまうところやったんやで", "fan translation": "Didn't you want to become pretty? You were\nabout to die before that could happen.", "localized version": "Didn't you want to grow up and be all pretty?\nYou can't do that if you get yourself killed!" }, { "number": 38563, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0030", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry[ML:Dash ]", "localized version": "I'm sorry..." }, { "number": 38564, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0040", "Original Japanese line": "でも どうしても\nこれが欲しかったの", "fan translation": "But I really wanted this.", "localized version": "I just really wanted to find one of these..." }, { "number": 38565, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0050", "Original Japanese line": "これはゲッカソウ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a Moondrop[ML:Dash ]", "localized version": "Why...those are Moondrops!" }, { "number": 38566, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0060", "Original Japanese line": "うん ツキお姉ちゃんが\n好きって言ってたお花だよ", "fan translation": "Yeah. It's the flower you said\nyou liked, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "Uh-huh. They're the flowers you\nsaid you liked." }, { "number": 38567, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0070", "Original Japanese line": "ふたつしか採れなかったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I could only pick two, but[ML:Dash ]", "localized version": "I only managed to get two of them..." }, { "number": 38568, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0080", "Original Japanese line": "お姉ちゃんにプレゼントしたくて\nがんばって採りに行ったんだ", "fan translation": "I wanted to give them to you as a\npresent, so I tried my best to get them.", "localized version": "But I wanted to give them to you,\nas a super special present!" }, { "number": 38569, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0090", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私に?", "fan translation": "[ML:Dash ]For me?", "localized version": "...For me?" }, { "number": 38570, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0100", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Yep!" }, { "number": 38571, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0110", "Original Japanese line": "ツキお姉ちゃん \n色々教えてくれたでしょ?", "fan translation": "You taught me all sorts of things,\nTsuki-nee-chan, didn't you?", "localized version": "You taught me all sorts of things,\nremember?" }, { "number": 38572, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0120", "Original Japanese line": "だからね そのお礼がしたいと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "So I wanted to thank you for that[ML:Dash ]", "localized version": "So I wanted to do something lovely for you, too!" }, { "number": 38573, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0130", "Original Japanese line": "ほなら 私のために怖い思いをして\nあんな危険な所に[ML:Dash ]", "fan translation": "So you went through all that fear and\nwent to such a dangerous place for me[ML:Dash ]", "localized version": "You braved a scary place like that,\nand put yourself in danger, all for me?" }, { "number": 38574, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0140", "Original Japanese line": "ほんま[ML:Dash ]\nアホやなぁ", "fan translation": "You really are[ML:Dash ] a fool.", "localized version": "You really are a silly girl." }, { "number": 38575, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0150", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも\n[ML:Dash ]とってもきれいや", "fan translation": "[ML:Dash ]But... [ML:Dash ]it's very pretty.", "localized version": "But you did show me a beautiful sight." }, { "number": 38576, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0160", "Original Japanese line": "気に入ってくれた?", "fan translation": "Do you like it?", "localized version": "You like them?!" }, { "number": 38577, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0170", "Original Japanese line": "ほんまにきれいや[ML:Dash ]", "fan translation": "It's truly pretty[ML:Dash ]", "localized version": "I never saw something so pretty." }, { "number": 38578, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0180", "Original Japanese line": "ゲッカソウよりももっときれいなもんが\n目の前にあるなぁと思うてね", "fan translation": "I was just thinking that there's something even\nprettier than a Moondrop right in front of me.", "localized version": "Even Moondrops aren't as beautiful\nas what I'm lookin' at right now." }, { "number": 38579, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0190", "Original Japanese line": "もっとキレーなもの?", "fan translation": "Something prettier?", "localized version": "More pretty than Moondrops?" }, { "number": 38580, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0200", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ] それはな\nあんたの心や", "fan translation": "Yes[ML:Dash ] and that is your heart.", "localized version": "Uh-huh. I'm talking about your\nsweet little heart, hon." }, { "number": 38581, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0210", "Original Japanese line": "目には見えへんし \n決して形には残らへんけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You can't see it, and it will never\ntake a physical form, but[ML:Dash ]", "localized version": "It may not be easy to see,\nand you can't put a price on it..." }, { "number": 38582, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0220", "Original Japanese line": "あんたの人を思いやる純粋な心は\nこの世界のどんなものよりも美しいんよ", "fan translation": "your pure heart that cares for others is\nmore beautiful than anything in this world.", "localized version": "But that pure and tender heart o' yours\nis more beautiful than anything in this world." }, { "number": 38583, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0230", "Original Japanese line": "わたしの心[ML:Dash ]", "fan translation": "My heart[ML:Dash ]", "localized version": "My...heart?" }, { "number": 38584, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0240", "Original Japanese line": "今はまだ難しいか[ML:Dash ]", "fan translation": "It might be difficult\nto understand now[ML:Dash ]", "localized version": "I guess you're a little young to understand, huh." }, { "number": 38585, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0250", "Original Japanese line": "せやけど きっといつか\nわかるようになるわ[ML:Dash ]", "fan translation": "But I'm sure you'll\nunderstand one day[ML:Dash ]", "localized version": "But one day you'll see what I mean." }, { "number": 38586, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0260", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうや\n私からも何かお礼をせんとね", "fan translation": "[ML:Dash ]That's right. I should give\nyou something in return.", "localized version": "Oh, yeah - I gotta give you\nsomethin' in return, too." }, { "number": 38587, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0270", "Original Japanese line": "よう見とおくれやす[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, take a good look[ML:Dash ]", "localized version": "Feast your eyes on this!" }, { "number": 38588, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0280", "Original Japanese line": "うわぁー\nすごーい", "fan translation": "Wow! Amazing!", "localized version": "Wowwwww!\nThat's amazing!" }, { "number": 38589, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0290", "Original Japanese line": "はい 私からのお礼やで", "fan translation": "Here, this is a thank-you from me.", "localized version": "There you go. D'you like it?" }, { "number": 38590, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0300", "Original Japanese line": "ありがとう\nツキお姉ちゃん", "fan translation": "Thank you, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "I love it!\nThanks a million, Dahlia!" }, { "number": 38591, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0310", "Original Japanese line": "こちらこそおおきに", "fan translation": "No, thank you.", "localized version": "No, thank you, sweetie." }, { "number": 38592, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0320", "Original Japanese line": "あのね[ML:Dash ]", "fan translation": "You know[ML:Dash ]", "localized version": "Hey, listen!" }, { "number": 38593, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0330", "Original Japanese line": "わたし キレーでかっこいい\nドライバーになる", "fan translation": "I'm going to become a\npretty and cool Driver.", "localized version": "I'm gonna become the prettiest,\ncoolest Driver ever!" }, { "number": 38594, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0340", "Original Japanese line": "それでね ツキお姉ちゃんを\nわたしのブレイドにしてあげるの", "fan translation": "And then, I'll make you my\nBlade, Tsuki-nee-chan.", "localized version": "And then I'm gonna find you again,\nand make you my very own Blade!" }, { "number": 38595, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0350", "Original Japanese line": "私のドライバーになるん?", "fan translation": "You'll be my Driver?", "localized version": "You want to be my Driver?" }, { "number": 38596, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0360", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 38597, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0370", "Original Japanese line": "ふふふっ[ML:Dash ]\nそれは面白そうやね", "fan translation": "Hehehe[ML:Dash ] That sounds interesting.", "localized version": "Hahaha... Well, I think that's great!" }, { "number": 38598, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0380", "Original Japanese line": "せやけど 私のドライバーは\n案外しぶといからな", "fan translation": "But my current Driver is quite stubborn.", "localized version": "Though I want you to know, my Driver\nright now's tough as an old boot." }, { "number": 38599, "file_name": "qst202914_ms.json", "ID": "qst202914_0390", "Original Japanese line": "相当きばらんとあかんよ?", "fan translation": "You'll have to try very hard, you know?", "localized version": "You might be waitin' quite a while!" }, { "number": 38600, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0001", "Original Japanese line": "そないな風にのんきに笑っててええん?", "fan translation": "Are you sure it's okay to be\nlaughing so carefree like that?", "localized version": "You sure you want to just stand\nthere smilin'?" }, { "number": 38601, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0002", "Original Japanese line": "オチオチしとったら私を取られてしまうよ?", "fan translation": "If you're not careful, I might\nbe taken away from you.", "localized version": "This girl's a proper go-getter.\nIf you're not careful, she might steal\nme away from you someday!" }, { "number": 38602, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0003", "Original Japanese line": "それは困るけど[ML:Dash ]\n大丈夫だよ", "fan translation": "That would be a problem,\nbut[ML:Dash ] it's okay.", "localized version": "Well, I wouldn't want that...\nBut I think it'll be fine." }, { "number": 38603, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0004", "Original Japanese line": "だってツキのドライバーは\nしぶといからね", "fan translation": "After all, Tsuki's Driver is stubborn.", "localized version": "Like you said, your Driver's tough\nenough to take a challenge!" }, { "number": 38604, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0005", "Original Japanese line": "うーん それは困るけど[ML:Dash ]\n大丈夫!", "fan translation": "Hmm, that would be a\nproblem, but[ML:Dash ] it's okay!", "localized version": "Well, that doesn't sound great...\nBut don't you worry!" }, { "number": 38605, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0006", "Original Japanese line": "だってツキのドライバーは\nしぶといんだろ?", "fan translation": "After all, Tsuki's Driver\nis stubborn, right?", "localized version": "You said it yourself - I'm tough\nenough to take any challenge!" }, { "number": 38606, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0007", "Original Japanese line": "それは困るが 問題はあるまい[ML:Dash ]", "fan translation": "That would be a problem,\nbut there is no issue[ML:Dash ]", "localized version": "That would be quite problematic,\nbut I see no reason to worry." }, { "number": 38607, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0008", "Original Japanese line": "何せ君のドライバーは\nしぶといのだからな", "fan translation": "After all, your Driver is stubborn.", "localized version": "After all, it is as you say. Your Driver\nis tough enough to take any challenge!" }, { "number": 38608, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0009", "Original Japanese line": "そりゃ困るけど 安心しぃ!", "fan translation": "That would be a problem,\nbut don't worry!", "localized version": "That would be a pain, but don't\nyou worry yourself!" }, { "number": 38609, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0010", "Original Japanese line": "何せツキのドライバーは\nしぶといんやからな!", "fan translation": "After all, Tsuki's Driver is stubborn!", "localized version": "Like you said, your Driver's tough!\nI can handle the challenge!" }, { "number": 38610, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0011", "Original Japanese line": "ふふ せやったなぁ[ML:Dash ]\nなら安心やわ", "fan translation": "Hehe, that's right[ML:Dash ]\nThen I can rest easy.", "localized version": "Hahah... I did say that, didn't I?\nI guess I can rest easy, then!" }, { "number": 38611, "file_name": "qst202915_ms.json", "ID": "qst202915_msg0012", "Original Japanese line": "これからも末長くお願いしますえ", "fan translation": "I look forward to our long\nand happy future together.", "localized version": "Let's make this partnership\na long and fruitful one!" }, { "number": 38612, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0001", "Original Japanese line": "ツキも心配してるはず[ML:Dash ]\n彼女も連れてきてあげよう", "fan translation": "Tsuki must be worried too[ML:Dash ]\nWe should bring her along.", "localized version": "Dahlia was really worried about\nthis girl... We should probably\nbring her along too." }, { "number": 38613, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0002", "Original Japanese line": "ツキも心配してるはず[ML:Dash ]\n彼女も連れてきてあげなきゃ", "fan translation": "Tsuki must be worried too[ML:Dash ]\nWe have to bring her along.", "localized version": "Dahlia was really worried about\nthat girl... I think we ought to bring\nher along too." }, { "number": 38614, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0003", "Original Japanese line": "ツキも心配してるはずも[ML:Dash ]\nここへ連れてきてあげるべきも", "fan translation": "Tsuki must be worried too, mo[ML:Dash ]\nWe should bring her here, mo.", "localized version": "Dahlia very worried about girl!\nWe should bring Dahlia here." }, { "number": 38615, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0004", "Original Japanese line": "ツキも心配しているだろう[ML:Dash ]\n彼女も連れてくるべきだな", "fan translation": "Tsuki must be worried too[ML:Dash ]\nWe should bring her along.", "localized version": "Dahlia seemed awfully worried about\nthe girl... We shouldn't leave her out\nof the investigation." }, { "number": 38616, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0005", "Original Japanese line": "ツキも心配してるはずや[ML:Dash ]\nここへ連れてきてやらなあかんな", "fan translation": "Tsuki must be worried too[ML:Dash ]\nWe have to bring her here.", "localized version": "Are we really gonna try and help that\ngirl without Dahlia? She was pretty\nworried, so we should bring her along." }, { "number": 38617, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0006", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないや", "fan translation": "With my current strength, I\ncan't warm this child enough.", "localized version": "We don't have enough power to\nwarm this poor girl up right now..." }, { "number": 38618, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0007", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないよ", "fan translation": "With my current strength, I\ncan't warm this child enough.", "localized version": "We don't have the power to warm\nthis poor girl up right now..." }, { "number": 38619, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0008", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないも", "fan translation": "With current strength, cannot\nwarm this child enough, mo.", "localized version": "We no have enough power\nto warm poor Kastina up..." }, { "number": 38620, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0009", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができないな", "fan translation": "With my current strength, I\ncannot warm this child enough.", "localized version": "I'm afraid our current power is not\nsufficient to warm the poor girl..." }, { "number": 38621, "file_name": "qst202916_ms.json", "ID": "qst202916_msg0010", "Original Japanese line": "今の力じゃ\nこの子を十分に温めることができひんな", "fan translation": "With my current strength, I\ncan't warm this child enough.", "localized version": "Looks like we don't have the power\nto warm this poor girl right now..." }, { "number": 38622, "file_name": "qst202917_ms.json", "ID": "qst202917_msg0001", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだ", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She's not buried here." }, { "number": 38623, "file_name": "qst202917_ms.json", "ID": "qst202917_msg0002", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだね", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "Doesn't look like she's buried here." }, { "number": 38624, "file_name": "qst202917_ms.json", "ID": "qst202917_msg0003", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないも", "fan translation": "Not buried here, mo.", "localized version": "No girl buried here." }, { "number": 38625, "file_name": "qst202917_ms.json", "ID": "qst202917_msg0004", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようやな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "No sign of her buried here." }, { "number": 38626, "file_name": "qst202917_ms.json", "ID": "qst202917_msg0005", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようだな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She isn't buried here." }, { "number": 38627, "file_name": "qst202918_ms.json", "ID": "qst202918_msg0001", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだ", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She's not buried here." }, { "number": 38628, "file_name": "qst202918_ms.json", "ID": "qst202918_msg0002", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだね", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "Doesn't look like she's buried here." }, { "number": 38629, "file_name": "qst202918_ms.json", "ID": "qst202918_msg0003", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないも", "fan translation": "Not buried here, mo.", "localized version": "No girl buried here." }, { "number": 38630, "file_name": "qst202918_ms.json", "ID": "qst202918_msg0004", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようやな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "No sign of her buried here." }, { "number": 38631, "file_name": "qst202918_ms.json", "ID": "qst202918_msg0005", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようだな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She isn't buried here." }, { "number": 38632, "file_name": "qst202919_ms.json", "ID": "qst202919_msg0001", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだ", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She's not buried here." }, { "number": 38633, "file_name": "qst202919_ms.json", "ID": "qst202919_msg0002", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないみたいだね", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "Doesn't look like she's buried here." }, { "number": 38634, "file_name": "qst202919_ms.json", "ID": "qst202919_msg0003", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないも", "fan translation": "Not buried here, mo.", "localized version": "No girl buried here." }, { "number": 38635, "file_name": "qst202919_ms.json", "ID": "qst202919_msg0004", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようやな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "No sign of her buried here." }, { "number": 38636, "file_name": "qst202919_ms.json", "ID": "qst202919_msg0005", "Original Japanese line": "ここには埋もれてないようだな", "fan translation": "Doesn't seem to be buried here.", "localized version": "She isn't buried here." }, { "number": 38637, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg001", "Original Japanese line": "来てくれたッスね\nちょいと相談したいことがあるッス", "fan translation": "You're here. I have something\nI'd like to discuss.", "localized version": "Hey. Good timing.\nThere's something I wanted\nto talk with you guys about." }, { "number": 38638, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg002", "Original Japanese line": "最近 傭兵団にくる依頼が\n増えてきたから\nもう少し規模を拡げようと思ってるッス", "fan translation": "The number of requests coming to the\nMerc Group has been increasing lately,\nso I'm thinking of expanding our scale.", "localized version": "Our little mercenary band's been\ngetting more and more jobs lately.\nI'm thinking we need to expand." }, { "number": 38639, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg003", "Original Japanese line": "けど でかくするには\n物資が足りないッス", "fan translation": "But to grow bigger, we're\nshort on supplies.", "localized version": "But to do that, we'll need more\nresources than we have right now." }, { "number": 38640, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg004", "Original Japanese line": "遠征するには 保存食や傷薬\n武器の手入れ用具に\n野営のための道具[ML:Dash ]", "fan translation": "For expeditions, we need rations,\nmedicine, weapon maintenance\ntools, and camping equipment[ML:Dash ]", "localized version": "A lot of jobs require traveling, and\nthat means taking rations, medicine,\nmaintenance and camping tools..." }, { "number": 38641, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg005", "Original Japanese line": "あげだしたらキリがないッス[ML:Dash ]\nとにかく 何かと物入りなんで\n集めるのを手伝ってもらいたいッス", "fan translation": "The list is endless[ML:Dash ] Anyway, we\nneed a lot of things, so I'd like\nyou to help us gather them.", "localized version": "More supplies than I can list, to be\nfrank. I'd like to enlist your help\ncollecting some of them." }, { "number": 38642, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg006", "Original Japanese line": "物資が増えれば\n待機してる団員達にも\n任務を振ることができるようになるッス", "fan translation": "If we have more supplies, we can\nassign missions to the members\nwho are currently on standby.", "localized version": "With more supplies, we'll be able to\nsend more members on missions\ninstead of leaving them sitting idle." }, { "number": 38643, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg007", "Original Japanese line": "詳しいことは\nズオに聞いてほしいッス\n倉庫前で待ってるはずッス", "fan translation": "I'd like you to ask Zuo for the\ndetails. He should be waiting\nin front of the warehouse.", "localized version": "For more details, talk to Zuo.\nHe's our supplies specialist.\nYou'll find him outside the warehouse." }, { "number": 38644, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg101", "Original Japanese line": "何を集めるかは\n倉庫の前にいるズオに\n聞いてほしいッス", "fan translation": "As for what to gather, I'd\nlike you to ask Zuo, who is\nin front of the warehouse.", "localized version": "For info on what we need to collect,\nask Zuo. He's outside the warehouse." }, { "number": 38645, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg202", "Original Japanese line": "お疲れッス!", "fan translation": "Good work!", "localized version": "Nice going!" }, { "number": 38646, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg203", "Original Japanese line": "聞いたッスよ\n大活躍だったッスね!", "fan translation": "I heard you were a great help!", "localized version": "I heard you were a real hero out there!" }, { "number": 38647, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg204", "Original Japanese line": "大群相手によくやったッス\nほんとに助かったッス\n感謝するッス!", "fan translation": "You did well against that\nlarge group. You really\nhelped us out. Thank you!", "localized version": "Must've been tough fighting that many\nat once. You really saved our bacon!" }, { "number": 38648, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg205", "Original Japanese line": "あんなにたくさんの保存食を集めるの\n大変だったッスよね?\n皆喜んでたッスよ!", "fan translation": "Gathering that many rations\nmust have been tough, right?\nEveryone was delighted!", "localized version": "It can't have been easy, collecting\nall those food supplies. Everyone\nwas thrilled to see it!" }, { "number": 38649, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]自分達だけで\n傭兵団を仕切るようになって\nようやくわかったッス", "fan translation": "[ML:Dash ]Now that we're running the\nMerc Group on our own, I've\nfinally realized something.", "localized version": "Having to run this mercenary band\nby ourselves has taught me a lot." }, { "number": 38650, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg207", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおやっさんに\n頼りきりだったってことが[ML:Dash ]", "fan translation": "We were completely reliant\non Vandham-san[ML:Dash ]", "localized version": "Not least just how much Vandham\nreally did for us when he was around." }, { "number": 38651, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg208", "Original Japanese line": "オレ達 もっと成長しないといけないッス", "fan translation": "We need to grow more.", "localized version": "We've still got a long way to go\nbefore we can live up to him..." }, { "number": 38652, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg209", "Original Japanese line": "おっと すまないッス\n何だか湿っぽい話になっちゃったッスね[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, sorry. This conversation\nhas gotten a bit gloomy[ML:Dash ]", "localized version": "Ah, sorry. Didn't mean to turn this\ninto some kind of sob story." }, { "number": 38653, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg210", "Original Japanese line": "とにかく これでフレースヴェルグ傭兵団が\n一回り大きくなるッス", "fan translation": "Anyway, with this, the Hræsvelgr\nMerc Group will grow even bigger.", "localized version": "At any rate, thanks to your help,\nwe'll be able to expand our activities." }, { "number": 38654, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg211", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおやっさんが\n安心できるよう\nこの調子で 頑張るッス!", "fan translation": "We'll keep up this pace so\nthat Vandham-san can rest\neasy. We'll do our best!", "localized version": "Let's all keep doing what we can\nto carry on what Vandham started!" }, { "number": 38655, "file_name": "qst300101_ms.json", "ID": "qst300101_msg212", "Original Japanese line": "また何かあったら力を貸してほしいッス\n頼りにしてるッスよ", "fan translation": "If anything else comes up, I'd\nlike to ask for your help again.\nWe're counting on you!", "localized version": "If there's anything else we need,\nI'll let you know. We're counting\non you guys!" }, { "number": 38656, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg001", "Original Japanese line": "お 来たな\n早速説明するぜ", "fan translation": "Oh, you're here. I'll\nexplain right away.", "localized version": "Ah, there you are.\nI'll fill you in on the details." }, { "number": 38657, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg002", "Original Japanese line": "傭兵団の任務で 必要な物[ML:Dash ]\nそれは 遠征用の保存食!", "fan translation": "What's needed for the Merc\nGroup's missions[ML:Dash ] is\nrations for expeditions!", "localized version": "What we really need to expand our\nactivities is to stock up on food\nsupplies for long-range missions!" }, { "number": 38658, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg003", "Original Japanese line": "遠征先で 食料が手に入るとは限らない\n持っていく分は 確保しておかなきゃ\nならねぇんだ", "fan translation": "We can't guarantee we'll find food at\nour destination, so we have to secure\nour own supply to bring with us.", "localized version": "It's not always possible to find\nrations at the destination, so we\nhave to take our own, just in case." }, { "number": 38659, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg004", "Original Japanese line": "今までは ヴァンダムのおやっさんが\n保存食の調達と管理を\n全てやってくれてたんだ", "fan translation": "Until now, Vandham-san took\ncare of procuring and\nmanaging all the rations.", "localized version": "When he was around, Vandham used\nto take care of sourcing and managing\nthe rations all by himself." }, { "number": 38660, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg005", "Original Japanese line": "あの人がいなくなった今\n俺達でやらなきゃならんと\n手探り状態で進めているんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that he's gone, we have to\ndo it ourselves, and we're\nfumbling our way through it[ML:Dash ]", "localized version": "Without him, we're still figuring\nout how to take care of it all." }, { "number": 38661, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg006", "Original Japanese line": "なかなかいい方法が\n見つからなくてな", "fan translation": "We just can't seem to\nfind a good method.", "localized version": "And it's not easy to find\na good solution." }, { "number": 38662, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg007", "Original Japanese line": "あれこれ悩んでる間に\n倉庫の食料は減っていく一方だ", "fan translation": "While we've been worrying\nabout it, the food in the\nwarehouse has been dwindling.", "localized version": "While we figure it out, the stocks\nwe have are depleting fast." }, { "number": 38663, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg008", "Original Japanese line": "今ある保存食が 底をつく前に\nもっと増やしておかなきゃなんねぇ", "fan translation": "Before our current rations run\nout, we need to stock up on more.", "localized version": "So we have to source some more\nbefore they actually run out." }, { "number": 38664, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg009", "Original Japanese line": "というわけで\n食材集めと 保存食作りを\nあんたに任せたいんだ", "fan translation": "So, I'd like to entrust the\ngathering of ingredients and\nthe making of rations to you.", "localized version": "So yeah, I'd like you to take care of\ncollecting ingredients and preparing\nsome food rations." }, { "number": 38665, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg010", "Original Japanese line": "どうだ やってくれるか?", "fan translation": "What do you say? Will you do it?", "localized version": "What do you think?\nCan you handle it?" }, { "number": 38666, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg011", "Original Japanese line": "よし! それじゃあ\n骨休めの広場の鍋を\n使えるよう 話をつけとくぜ", "fan translation": "All right! Then I'll make\narrangements so you can use the\npot at the Plaza of Reprieve.", "localized version": "Nice! I'll pass on the word to let\nyou use the cooking equipment\nat the Plaza of Reprieve." }, { "number": 38667, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg012", "Original Japanese line": "食材を集めたら\nそこで保存食にしてくれ", "fan translation": "Once you've gathered the ingredients,\nyou can make the rations there.", "localized version": "Once you've got the ingredients, you\ncan head there and make the rations." }, { "number": 38668, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg013", "Original Japanese line": "保存できるものになるなら\nどんな食材を使ってくれてもいいぞ", "fan translation": "You can use any ingredients\nyou like, as long as they\ncan be preserved.", "localized version": "It doesn't matter too much what\ningredients you use, just as long\nas they'll keep." }, { "number": 38669, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg014", "Original Japanese line": "頼りにしてるからな!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "We're all counting on you!" }, { "number": 38670, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg101", "Original Japanese line": "食材が集まったら\n骨休めの広場の鍋を使って\n保存食を作ってくれ", "fan translation": "Once you've gathered the ingredients,\nuse the pot at the Plaza of Reprieve\nto make the rations.", "localized version": "Once you've got enough ingredients,\nhead to the cooking equipment at the\nPlaza of Reprieve to make the rations." }, { "number": 38671, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg102", "Original Japanese line": "八百屋サデーコットには行ったか?", "fan translation": "Have you been to Sadecott Groceries?", "localized version": "Did you stop by Sadecott Groceries?" }, { "number": 38672, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg103", "Original Japanese line": "店のメメーラが\nあんたを探していたんだ\n行って話を聞いてやってくれ", "fan translation": "Memera at the shop was looking\nfor you. Go and talk to her.", "localized version": "It's just Mimaira was asking after you.\nMaybe you should go talk to her." }, { "number": 38673, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg201", "Original Japanese line": "あんたのおかげで 十分すぎる程\n保存食が集まったぜ!", "fan translation": "Thanks to you, we've gathered\nmore than enough rations!", "localized version": "Thanks to you, we've got more than\nenough rations for the moment!" }, { "number": 38674, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg202", "Original Japanese line": "ああ これならより多くの団員に\n任務を振ってやることができる", "fan translation": "Yes, with this, we can assign\nmissions to more members.", "localized version": "Yeah, we should be fine to send\nmore members on missions now." }, { "number": 38675, "file_name": "qst300102_ms.json", "ID": "qst300102_msg203", "Original Japanese line": "俺は 倉庫の整理をしなきゃならんから\n終わったことを ユウに報告してくれ", "fan translation": "I need to organize the\nwarehouse, so please report\nto Yuu that we're finished.", "localized version": "Right, I need to sort things out\nin the warehouse, so you go\nreport in to Yew, would you?" }, { "number": 38676, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg001", "Original Japanese line": "ねぇ君\n色んな食材を集めてるんだって?", "fan translation": "Hey, you. I hear you're\ncollecting various ingredients.", "localized version": "Hey, I hear you're collecting\ningredients for rations, is that right?" }, { "number": 38677, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg002", "Original Japanese line": "だったら モクモオニオンってのを\n探してみなよ!", "fan translation": "Then you should try looking for\nsomething called a Mokmo Onion!", "localized version": "Then you should try and get your\nhands on a Mokmo Onion!" }, { "number": 38678, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg003", "Original Japanese line": "急にごめんね\nとっても栄養のある 高級な食材だから\n保存食に ぴったりだと思ったの", "fan translation": "Sorry for the suddenness. It's very\nnutritious, high-class ingredient,\nso perfect for rations.", "localized version": "Sorry, I guess that was a bit sudden.\nIt's supposed to be a really nutritious\ningredient, so it's perfect for rations." }, { "number": 38679, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg004", "Original Japanese line": "グーラのラスカム離島にあるんだけど\nすごく深く掘らないと 採れないから\n市場へは めったに出回らないのよ", "fan translation": "It's on Lasqam Island in Gula, but\nyou have to dig very deep to get it,\nso it rarely appears on the market.", "localized version": "They grow on Lascham Island in\nGormott, but they're buried really deep,\nso you don't see them in shops much." }, { "number": 38680, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg005", "Original Japanese line": "採れる場所へは 迷わずに\n行けると思うけど\n見つけられるかは 君の腕次第よ", "fan translation": "I think you can reach where it grows\nwithout getting lost,\nbut finding it depends on your skill.", "localized version": "It shouldn't be too hard to find the\nplace where they grow, but actually\nobtaining them might be a challenge." }, { "number": 38681, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg006", "Original Japanese line": "モクモオニオンとブレスチャコールと\nコンゴウイワナがあれば\nイワナの香味干しが作れるのよ", "fan translation": "With a Mokmo Onion, Breath\nCharcoal, and a Steel Char, you\ncan make Dried Scented Char.", "localized version": "Still, a Mokmo Onion or two would\nmake for perfect Dried Scented\nSalmon, so it's definitely worth a try!" }, { "number": 38682, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg007", "Original Japanese line": "ブレスチャコールとコンゴウイワナは\nあげるからモクモオニオンは\nがんばって探してみてね", "fan translation": "I'll give you the Breath Charcoal\nand Steel Char, so please do your\nbest to find the Mokmo Onion.", "localized version": "I'll give you the Breath Charcoal\nand Steel Salmon and you can get\nthe Mokmo Onion. Don't give up!" }, { "number": 38683, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg008", "Original Japanese line": "がんばって探してみてね", "fan translation": "Do your best to find it.", "localized version": "Don't give up the search, will you?" }, { "number": 38684, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg101", "Original Japanese line": "君 保存食を作るんだってね\n何か手伝えることがあったら\nズオに伝えておくよ", "fan translation": "So you're making rations? If\nthere's anything I can do to\nhelp, I'll let Zuo know.", "localized version": "So I hear you're making rations?\nIf I find anything I can help with,\nI'll ask Zuo to let you know." }, { "number": 38685, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg103", "Original Japanese line": "モクモオニオンが採れたのね!\n調理場へ行って\nイワナの香味干しを作るといいわ", "fan translation": "You got the Mokmo Onions! You\nshould go to the cooking area\nand make the Dried Scented Char.", "localized version": "Oh, you found the Mokmo Onion!\nGo on then, take it to the campfire\nand make the Dried Scented Salmon." }, { "number": 38686, "file_name": "qst300103_ms.json", "ID": "qst300103_msg104", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なかなか強い香りね\n栄養がある証拠らしいけど\nこれは 強烈だわ", "fan translation": "[ML:Dash ]That's quite a strong scent.\nThey say it's a sign of\nnutrition, but this is intense.", "localized version": "...That's quite the powerful scent...\nI'm sure it's a sign of how nutritious\nit is, but still...wow. Pungent." }, { "number": 38687, "file_name": "qst300104_ms.json", "ID": "qst300104_msg001", "Original Japanese line": "皆喜んでるぜ!\nあんたのおかげで\n保存食がたくさんできたってな", "fan translation": "Everyone's thrilled! Thanks to\nyou, we have plenty of rations.", "localized version": "Everyone's really thrilled about all\nthe rations we have now thanks to you!" }, { "number": 38688, "file_name": "qst300104_ms.json", "ID": "qst300104_msg002", "Original Japanese line": "あと少しで 十分な量に\nなるはずだ[ML:Dash ] うん?", "fan translation": "Just a little more and we\nshould have enough[ML:Dash ] Hm?", "localized version": "Just a little more, and we should\nbe sorted for...hmm?" }, { "number": 38689, "file_name": "qst300104_ms.json", "ID": "qst300104_msg003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何か匂わないか?", "fan translation": "[ML:Dash ]Do you smell something?", "localized version": "Is it me, or does something\nsmell around here?" }, { "number": 38690, "file_name": "qst300104_ms.json", "ID": "qst300104_msg004", "Original Japanese line": "おい! あれを見ろ!", "fan translation": "Hey! Look at that!", "localized version": "Hey! Take a look at that!" }, { "number": 38691, "file_name": "qst300105_ms.json", "ID": "qst300105_msg001", "Original Japanese line": "何とか追い払えたな!", "fan translation": "We managed to drive them off!", "localized version": "Whew, looks like that's the last of 'em." }, { "number": 38692, "file_name": "qst300105_ms.json", "ID": "qst300105_msg002", "Original Japanese line": "助かったぜ\nありがとよ!", "fan translation": "You saved us. Thanks!", "localized version": "Thanks for that, you really\nare lifesavers!" }, { "number": 38693, "file_name": "qst300105_ms.json", "ID": "qst300105_msg003", "Original Japanese line": "保存食の匂いが漏れないように\nしっかり管理しないとな[ML:Dash ]", "fan translation": "I need to manage the\nrations carefully so the\nsmell doesn't leak out[ML:Dash ]", "localized version": "I guess we'll have to store these\nrations carefully to make sure the\nsmell doesn't get out..." }, { "number": 38694, "file_name": "qst300105_ms.json", "ID": "qst300105_msg004", "Original Japanese line": "あんたもリーダーが\n板についてきたな!", "fan translation": "You're really getting the\nhang of being a leader!", "localized version": "At any rate, you're starting to\nshape up into a proper leader!" }, { "number": 38695, "file_name": "qst300105_ms.json", "ID": "qst300105_msg005", "Original Japanese line": "これなら傭兵団の仕事を\nもっと任せても大丈夫そうだ", "fan translation": "At this rate, we can probably\nentrust you with more of\nthe Merc Group's work.", "localized version": "I reckon you'll be able to handle\nmanaging more mercenary missions." }, { "number": 38696, "file_name": "qst300105_ms.json", "ID": "qst300105_msg006", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんのためにも\nこれからも頼むぜ!", "fan translation": "For Vandham-san's sake, too,\nwe're counting on you!", "localized version": "Keep up the good work, for old\nVandham's sake if nothing else!" }, { "number": 38697, "file_name": "qst300106_ms.json", "ID": "qst300106_msg001", "Original Japanese line": "保存食を作る?", "fan translation": "Make rations?", "localized version": "Prepare rations?" }, { "number": 38698, "file_name": "qst300106_ms.json", "ID": "qst300106_msg004", "Original Japanese line": "確認用仮テキストです", "fan translation": "This is temporary text\nfor confirmation.", "localized version": "確認用仮テキストです" }, { "number": 38699, "file_name": "qst300106_ms.json", "ID": "qst300106_msg005", "Original Japanese line": "登録を30にする", "fan translation": "Set registration to 30", "localized version": "登録を30にする" }, { "number": 38700, "file_name": "qst300106_ms.json", "ID": "qst300106_msg006", "Original Japanese line": "登録を70にする", "fan translation": "Set registration to 70", "localized version": "登録を70にする" }, { "number": 38701, "file_name": "qst300106_ms.json", "ID": "qst300106_msg007", "Original Japanese line": "登録を100にする", "fan translation": "Set registration to 100", "localized version": "登録を100にする" }, { "number": 38702, "file_name": "qst300107_ms.json", "ID": "qst300107_msg001", "Original Japanese line": "ドドボス・アンセルだ!\n[ML:Dash ]まずいぞ", "fan translation": "It's a Dobus Ansel! [ML:Dash ]This is bad.", "localized version": "Dobus Ansels!\nThis isn't good..." }, { "number": 38703, "file_name": "qst300107_ms.json", "ID": "qst300107_msg002", "Original Japanese line": "奴らは モクモオニオンが好物でな\n目ざとく嗅ぎつけて\n群れになって襲ってくるんだ", "fan translation": "They love Mokmo Onions,\nso they'll sniff them out\nand attack in a swarm.", "localized version": "Those beasts consider Mokmo Onion\na delicacy. They can smell it a mile off\nand come swarming." }, { "number": 38704, "file_name": "qst300107_ms.json", "ID": "qst300107_msg003", "Original Japanese line": "群れを全滅させてもいいが\n群れのリーダーを倒せば\n逃げていくんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "You can wipe out the whole\nswarm, but if you defeat the\nleader, they'll flee[ML:Dash ]", "localized version": "We could whack the whole bunch, but\nif we just defeat the leader of the flock,\nthey ought to disperse..." }, { "number": 38705, "file_name": "qst300107_ms.json", "ID": "qst300107_msg004", "Original Japanese line": "いつも ヴァンダムさんが\nサクッと倒しちまったから\n俺にはリーダーの見分けがつかんがな", "fan translation": "Vandham-san always took them\nout so quickly that I can't\ntell which one the leader is.", "localized version": "But Vandham always used to take\nthem out so casually, I don't know\nhow to tell which one the leader is!" }, { "number": 38706, "file_name": "qst300107_ms.json", "ID": "qst300107_msg005", "Original Japanese line": "当たりが出るまで\n一体ずつ倒すしかねぇな!", "fan translation": "We'll just have to take them down\none by one until we find it!", "localized version": "We'll just have to take out the lot\nof 'em, one by one!" }, { "number": 38707, "file_name": "qst300108_ms.json", "ID": "qst300108_msg001", "Original Japanese line": "採集", "fan translation": "Gather", "localized version": "採集" }, { "number": 38708, "file_name": "qst300109_ms.json", "ID": "qst300109_msg001", "Original Japanese line": "おっ!\n結構集まってきたな", "fan translation": "Oh! You've gathered quite a bit.", "localized version": "Oh, nice! Looks like you're\nmaking good progress." }, { "number": 38709, "file_name": "qst300109_ms.json", "ID": "qst300109_msg002", "Original Japanese line": "八百屋サデーコットのメメーラが\n保存食におすすめの食材があるって\n言ってたぞ", "fan translation": "Memera at Sadecott Groceries\nsaid there's an ingredient\nshe recommends for rations.", "localized version": "You know, Mimaira from Sadecott\nGroceries said she knew an ingredient\nthat would be perfect for rations." }, { "number": 38710, "file_name": "qst300109_ms.json", "ID": "qst300109_msg003", "Original Japanese line": "詳しくは聞けてないんだ", "fan translation": "I couldn't get the details.", "localized version": "I don't know what it was exactly..." }, { "number": 38711, "file_name": "qst300109_ms.json", "ID": "qst300109_msg004", "Original Japanese line": "どうせ俺には採れないなんて\n言ってきやがってよ[ML:Dash ]", "fan translation": "She just said I wouldn't be\nable to get it anyway[ML:Dash ]", "localized version": "Or rather, she wouldn't tell me.\nJust laughed and said \"You'd never be\nable to get your hands on it anyway\"!" }, { "number": 38712, "file_name": "qst300109_ms.json", "ID": "qst300109_msg005", "Original Japanese line": "直接会って\n話を聞いてやってくれないか?", "fan translation": "Could you go and talk to her directly?", "localized version": "Maybe you should go get the\ndetails out of her yourself." }, { "number": 38713, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0001", "Original Japanese line": "おっ ちょうどいいところに\n傭兵団は うまく回ってるッスよ", "fan translation": "Hey, just in time. The Merc\nGroup is running smoothly.", "localized version": "Heya. Looks like the mercs are finding\ntheir feet again, and about time too." }, { "number": 38714, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0002", "Original Japanese line": "ただアンタが 傭兵団のために\nよくやってくれてるのは\n皆 わかってくれてるッスけど[ML:Dash ]", "fan translation": "But while everyone appreciates what\nyou're doing for the Merc Group[ML:Dash ]", "localized version": "It's all down to you too. You've put a\nhelluva effort in. But, the thing is..." }, { "number": 38715, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0003", "Original Japanese line": "中には ヴァンダムのおやっさん以外\n認めないっていう奴がいるんスよ", "fan translation": "there are some guys who won't\naccept anyone but Vandham-san.", "localized version": "Some of the vets still aren't all that\nkeen on accepting an outsider as\nour boss." }, { "number": 38716, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0004", "Original Japanese line": "信頼ってのは 一朝一夕に\n得られるもんじゃないッス\n仕方ないと思うッス", "fan translation": "Trust isn't something you gain\novernight. I think it can't be helped.", "localized version": "But it's to be expected. Trust isn't\nsomething you win overnight." }, { "number": 38717, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0005", "Original Japanese line": "それで どうすればいいかって\n皆で話し合ったッスよ", "fan translation": "So, we all discussed what to do.", "localized version": "So I asked around a bit, tried to\nget folks' opinions on the issue." }, { "number": 38718, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0006", "Original Japanese line": "ここはいっちょ 腕に覚えのある団員達と\n手合せをしてもらいたいッス", "fan translation": "We'd like you to have a\nsparring match with some\nof our skilled members.", "localized version": "Basically, best thing for it would be\nto have a couple of sparring matches\nwith some of the old hands." }, { "number": 38719, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0007", "Original Japanese line": "アンタ達の腕前を目の前で見れば\nみんな新しい団長のことを認め\n信頼してくれるようになるはずッス", "fan translation": "If they see your skills firsthand,\nthey should come to accept and\ntrust the new leader.", "localized version": "Easiest way to win our\nrespect as leader is through\na show of strength." }, { "number": 38720, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0008", "Original Japanese line": "物わかりがいいッスね\n助かるッス", "fan translation": "You're very understanding.\nThat's a big help.", "localized version": "You get what I'm saying, yeah?\nGood on you!" }, { "number": 38721, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ 勇ましの修練場へ\n向かってほしいッス", "fan translation": "Then, I'd like you to head\nto the training ground.", "localized version": "Could head over to the training ground?\nCheers!" }, { "number": 38722, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg001", "Original Japanese line": "(仮)受注条件を満たしていない(世間話)", "fan translation": "(Temp) Pre-requisites\nnot met (small talk)", "localized version": "(仮)受注条件を満たしていない(世間話)" }, { "number": 38723, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0010", "Original Japanese line": "手合せ希望の奴らが\n待ち構えてるッス", "fan translation": "The guys who want to\nspar are waiting there.", "localized version": "We've already got a line-up ready\nfor you." }, { "number": 38724, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0011", "Original Japanese line": "ここの傭兵だからって\n手加減はいらないッスからね!", "fan translation": "Just because they're mercenaries\nhere, don't hold back!", "localized version": "No need to go easy on 'em. They're\nused to getting a few bruises!" }, { "number": 38725, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg002", "Original Japanese line": "(仮)受注トーク\n", "fan translation": "(Temp) Quest acceptance talk", "localized version": "(仮)受注トーク\n" }, { "number": 38726, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg003", "Original Japanese line": "(仮)受注済みトーク", "fan translation": "(Temp) Quest accepted talk", "localized version": "(仮)受注済みトーク" }, { "number": 38727, "file_name": "qst300201_ms.json", "ID": "qst300201_msg0101", "Original Japanese line": "手合せは\n勇ましの修練場でやるッスよ\nよろしくッス", "fan translation": "The sparring match will be at the\ntraining ground. Please go there.", "localized version": "We're having the sparring matches\nover at the training ground. If you\ncould head there now, that'd be ace." }, { "number": 38728, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0001", "Original Japanese line": "来たな!\nさあ 俺と勝負だ!!", "fan translation": "You're here! Now, let's have a match!!", "localized version": "So you made it. Come on, then!\nLet's get this started!" }, { "number": 38729, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg001", "Original Japanese line": "(仮)受注前", "fan translation": "(Temp) Before acceptance", "localized version": "(仮)受注前" }, { "number": 38730, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0011", "Original Japanese line": "何て聞こう?", "fan translation": "What should I ask?", "localized version": "How will I answer?" }, { "number": 38731, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0012", "Original Japanese line": "なぜ手合せをするのか?", "fan translation": "Why are we sparring?", "localized version": "Why do we have to fight?" }, { "number": 38732, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0013", "Original Japanese line": "自分では不満か?", "fan translation": "Are you not satisfied with me?", "localized version": "You aren't happy with me?" }, { "number": 38733, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg002", "Original Japanese line": "(仮)受注後", "fan translation": "(Temp) After acceptance", "localized version": "(仮)受注後" }, { "number": 38734, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg003", "Original Japanese line": "(仮)バトル前", "fan translation": "(Temp) Before battle", "localized version": "(仮)バトル前" }, { "number": 38735, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0031", "Original Japanese line": "もちろん あんたが強いことは\nユウやズオから聞いてる", "fan translation": "Of course, I've heard from Yuu\nand Zuo that you're strong.", "localized version": "Yew and Zuo told us you're strong." }, { "number": 38736, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0032", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんと共に戦うなんて\n俺達傭兵の憧れだった[ML:Dash ]", "fan translation": "Fighting alongside Vandham-san was\nthe dream of us mercenaries[ML:Dash ]", "localized version": "What we'd have given to fight by\nVandham's side..." }, { "number": 38737, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0033", "Original Japanese line": "傭兵は実力の世界!\n自分の腕で確かめないと\n気が済まないのさ!", "fan translation": "Mercenaries are all about skill!\nI won't be satisfied until I see\nit with my own two hands!", "localized version": "In the mercs, you've gotta prove\nyourself or it doesn't mean squat!" }, { "number": 38738, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg004", "Original Japanese line": "(仮)バトル後", "fan translation": "(Temp) After battle", "localized version": "(仮)バトル後" }, { "number": 38739, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0051", "Original Japanese line": "あんたに不満があるわけじゃないさ\nヴァンダムさんが認めた人だからな", "fan translation": "It's not that I'm not satisfied\nwith you. Vandham-san\nacknowledged you, after all.", "localized version": "Nah, it's nothing personal.\nVandham respected you and\nI won't contest that." }, { "number": 38740, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0052", "Original Japanese line": "俺達がヴァンダムさんを認めたのは\n素晴らしい働きを\n目の前で見せてもらったからだ", "fan translation": "We acknowledged Vandham-san because\nwe saw his amazing work firsthand.", "localized version": "But what made us believe in Vandham\nwas seeing him in action. Seeing him\nat the top of his game." }, { "number": 38741, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0053", "Original Japanese line": "あんたにも見せて欲しいのさ!\n俺達が納得できる\n腕っぷしかどうかってのをな!", "fan translation": "I want you to show us too! Whether\nyou have the skills to convince us!", "localized version": "I want you to do the same. Gimme\neverything you've got. Prove to me\nyou are what they say you are!" }, { "number": 38742, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0071", "Original Japanese line": "さあ 始めようぜ!", "fan translation": "Now, let's begin!", "localized version": "Let's get this show on the road!" }, { "number": 38743, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まいった!\nヴァンダムさんが一目置いたのも\nうなづける強さだった", "fan translation": "[ML:Dash ]I'm beaten! You're so strong, I can\nsee why Vandham-san respected you.", "localized version": "I surrender! Hats off to you.\nThat was a fine show of skill." }, { "number": 38744, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0102", "Original Japanese line": "何度でも戦いたい気分だ!\nもう一戦手合せするか!?\nははは! 冗談だ!", "fan translation": "I feel like fighting you\nagain and again! Another\nmatch?! Hahaha! Just kidding!", "localized version": "But boy am I stoked after that. How\nabout another round? Just kidding!" }, { "number": 38745, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0111", "Original Japanese line": "俺達の勝手な願いを\n聞いてくれた上に\n気を遣ってくれるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "You listened to our selfish\nrequest, and you're still\nbeing considerate[ML:Dash ]", "localized version": "Even after we dragged you into\nthis brawl, you're still showing us\ncompassion?" }, { "number": 38746, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0112", "Original Japanese line": "まるでヴァンダムさんと\n話してるみたいだぜ!", "fan translation": "It's almost like I'm talking\nto Vandham-san himself!", "localized version": "Almost feels like I'm speaking with\nVandham himself!" }, { "number": 38747, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0113", "Original Japanese line": "雲海のように\n懐のデカイ人だった[ML:Dash ]\nあんた 似てるな", "fan translation": "He was a man with a heart as big as\nthe Cloud Sea[ML:Dash ] You're similar.", "localized version": "He had a heart as wide as the\nCloud Sea. You two were really\nalike, y'know." }, { "number": 38748, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0121", "Original Japanese line": "呆れられちまったなぁ!\n[ML:Dash ]色々すまんかった!", "fan translation": "You must be exasperated!\n[ML:Dash ]Sorry about all this!", "localized version": "All right, I give up!\nSorry we had to do all this!" }, { "number": 38749, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0131", "Original Japanese line": "さて 俺達は あんたを認めたが\nあいつはまだみたいだな", "fan translation": "Well, we acknowledge you now,\nbut it seems he doesn't yet.", "localized version": "Well, you've talked us round. But that\nbloke over there's not convinced yet." }, { "number": 38750, "file_name": "qst300202_ms.json", "ID": "qst300202_msg0132", "Original Japanese line": "そこにいるゴツい奴[ML:Dash ]\nラデクさ\n手合せしてやってくれよ", "fan translation": "That tough-looking guy over\nthere[ML:Dash ] That's Radek. Please\nhave a match with him.", "localized version": "See him? That's Jugger. You'll have to\nlet him take a pop at ya." }, { "number": 38751, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヴァンダム", "fan translation": "[ML:Dash ]Vandham...", "localized version": "...You." }, { "number": 38752, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0002", "Original Japanese line": "オマエが なれるかどうか\n試す[ML:Dash ]!", "fan translation": "I will test if you can become him[ML:Dash ]!", "localized version": "Show me you've got what it takes\nto be the next Vandham!" }, { "number": 38753, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg001", "Original Japanese line": "(仮)傭兵Aバトル前トーク", "fan translation": "(Temp) Merc A pre-battle talk", "localized version": "(仮)傭兵Aバトル前トーク" }, { "number": 38754, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg002", "Original Japanese line": "(仮)傭兵Aバトル後トーク", "fan translation": "(Temp) Merc A post-battle talk", "localized version": "(仮)傭兵Aバトル後トーク" }, { "number": 38755, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0101", "Original Japanese line": "ぐ[ML:Dash ] 強い[ML:Dash ]", "fan translation": "Guh[ML:Dash ] strong[ML:Dash ]", "localized version": "Ugh... You're strong..." }, { "number": 38756, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0102", "Original Japanese line": "ヴァンダムと約束した[ML:Dash ]\nアルストで一番の傭兵団に[ML:Dash ]", "fan translation": "I promised Vandham[ML:Dash ] to make this\nthe best Merc Group in Alst[ML:Dash ]", "localized version": "I swore to Vandham. I swore to him\nwe'd be the strongest group of mercs\nin Alrest..." }, { "number": 38757, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0111", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]!!\n頼もしい 言葉!", "fan translation": "[ML:Dash ]!! Reliable words!", "localized version": "Ah! A promising response!" }, { "number": 38758, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0112", "Original Japanese line": "俺の心の扉を開けたな[ML:Dash ]\nお前の腕と その言葉で", "fan translation": "You have opened the door\nto my heart[ML:Dash ] With your\nskills, and those words.", "localized version": "I feel a weight has lifted from me...\nYour skill, and your mercy..." }, { "number": 38759, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0113", "Original Japanese line": "ヴァンダムと 同じだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Just like Vandham[ML:Dash ]", "localized version": "You're just like him." }, { "number": 38760, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0121", "Original Japanese line": "やるんだな オマエ[ML:Dash ]\nやってくれるんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "You'll do it[ML:Dash ] You'll really do it[ML:Dash ]", "localized version": "I'm with you 100%! Let's\nnot let Vandham down." }, { "number": 38761, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0131", "Original Japanese line": "確かめたぞ\nこの目で[ML:Dash ]", "fan translation": "I've confirmed it. With my own eyes[ML:Dash ]", "localized version": "I've seen how strong you are now,\nin the flesh." }, { "number": 38762, "file_name": "qst300203_ms.json", "ID": "qst300203_msg0132", "Original Japanese line": "オマエに任せる[ML:Dash ]!", "fan translation": "I leave it to you[ML:Dash ]!", "localized version": "...Boss, I'm yours to command!" }, { "number": 38763, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0001", "Original Japanese line": "お疲れッス!\n[ML:Dash ]勝ったようッスね", "fan translation": "Good work! [ML:Dash ]Looks like you won.", "localized version": "Nice work! Looks like you really\nshowed them who's boss, literally!" }, { "number": 38764, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0002", "Original Japanese line": "でも まだ終わりじゃないッス", "fan translation": "But it's not over yet.", "localized version": "Actually, I'm afraid it's not quite\nover yet though." }, { "number": 38765, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0003", "Original Japanese line": "最後は 俺とズオが相手ッスよ!", "fan translation": "Lastly, Zuo and I are your opponents!", "localized version": "For your last fight, you're gonna\nbe facing me and Zuo!" }, { "number": 38766, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0004", "Original Japanese line": "アンタがリーダーだってことに\n文句を言わせないための\nだめ押しッス", "fan translation": "This is the final push to\nmake sure no one complains\nabout you being the leader.", "localized version": "Beating us is sure to put this whole\nthing to rest once and for all." }, { "number": 38767, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アンタ達の手合せを見て\n身体がうずいちまった\nってのもあるッスけどね", "fan translation": "[ML:Dash ]Watching you fight has got\nmy blood pumping, too.", "localized version": "Besides, watching you fight's really\ngot my adrenaline pumping!" }, { "number": 38768, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0006", "Original Japanese line": "さあ 来るッス!\nアンタ達と出会った時よりは\n強くなってるッスよ!", "fan translation": "Now, come at us! We're stronger\nthan when you first met us!", "localized version": "C'mon! Lemme show you we ain't\nthe pushovers we used to be!" }, { "number": 38769, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0007", "Original Japanese line": "手加減なしの真剣勝負ッス!", "fan translation": "A serious match with no holding back!", "localized version": "And give it everything you've got!" }, { "number": 38770, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg001", "Original Japanese line": "(仮)傭兵Bバトル前トーク", "fan translation": "(Temp) Merc B pre-battle talk", "localized version": "(仮)傭兵Bバトル前トーク" }, { "number": 38771, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg002", "Original Japanese line": "(仮)傭兵Bバトル後トーク", "fan translation": "(Temp) Merc B post-battle talk", "localized version": "(仮)傭兵Bバトル後トーク" }, { "number": 38772, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]完敗ッス\nさすが おやっさんの見込んだ奴ッスね", "fan translation": "[ML:Dash ]A complete defeat... As expected\nof the one the old man chose.", "localized version": "You win, fair and square. No wonder\nVandham had his eye on you." }, { "number": 38773, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0121", "Original Japanese line": "心配してくれるんスね[ML:Dash ]\nその気持ち 戦ってる時にも\n感じてたッスよ", "fan translation": "You're worried about us[ML:Dash ] I felt\nthat even while we were fighting.", "localized version": "You were worried about hurting us,\nweren't you? I could tell." }, { "number": 38774, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0122", "Original Japanese line": "大ケガしないよう[ML:Dash ]\n体力だけを削るなんて\n大した集中力ッス", "fan translation": "To only drain our stamina so we\nwouldn't get seriously injured[ML:Dash ]\nThat takes great concentration.", "localized version": "You tried to wear us down without\ntrying to really hurt us. That takes\ngreat effort, that." }, { "number": 38775, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0123", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおやっさんと\n手合せした時のような\n気持ちになっちゃったッス", "fan translation": "It felt like I was sparring\nwith Vandham-san himself.", "localized version": "I felt the same way whenever I went\nup against Vandham." }, { "number": 38776, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0141", "Original Japanese line": "俺達もアンタに負けないよう\nもっと強くならないといけないッスね!", "fan translation": "We need to get stronger\nso we don't lose to you!", "localized version": "Heh! Looks like we'll have to up our\ngame next time!" }, { "number": 38777, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0151", "Original Japanese line": "さて どうやら皆は\nアンタがリーダーってこと\n認めてくれつつあるみたいッスよ", "fan translation": "Well, it seems everyone is starting\nto accept you as the leader.", "localized version": "Well, I think everyone's gonna know\nwho's boss from now on." }, { "number": 38778, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0152", "Original Japanese line": "やっぱり強い人が傭兵団のリーダーにいると\nみんな安心できるッスからね", "fan translation": "After all, everyone feels at\nease when a strong person is\nleading the Merc Group.", "localized version": "The mercs'll relax a bit now they've got\na real heavy hitter in charge." }, { "number": 38779, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0153", "Original Japanese line": "この調子で おやっさんがいた頃の\nフレースヴェルグ傭兵団に\n追いついてみせるッスよ", "fan translation": "At this rate, we'll catch up to\nthe Hræsvelgr Merc Group from\nwhen the old man was around!", "localized version": "If we can keep this up, I reckon\nwe'll be as good as we were when \nthe Big Man was still around." }, { "number": 38780, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0154", "Original Japanese line": "そして どんどん任務を受けて\nもっともっと上を目指すッス!", "fan translation": "And we'll keep taking on\nmissions and aim even higher!", "localized version": "Let's all keep accepting missions\nand aim to be the best we can be!" }, { "number": 38781, "file_name": "qst300204_ms.json", "ID": "qst300204_msg0155", "Original Japanese line": "しばらくしたら また来てくれッス\nさらに傭兵団をパワーアップするッスよ!", "fan translation": "Come back in a while. We'll have\npowered up the Merc Group even more!", "localized version": "Don't forget to drop by from\ntime to time! It'll give the mercs\na real boost!" }, { "number": 38782, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg0001", "Original Japanese line": "面倒なこと 引き受けてもらって\nすまんな", "fan translation": "Sorry for asking you to do\nsomething so troublesome.", "localized version": "Sorry about all this. I know it's a pain." }, { "number": 38783, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg0002", "Original Japanese line": "最近来た若い奴がリーダーってのに\n納得いかない あいつらの気持ち\nわかってやってくれ", "fan translation": "Please try to understand how they\nfeel, not being able to accept a\nyoung newcomer as their leader.", "localized version": "But it's time we set things straight.\nShow 'em the younger generation's still\ngot every right to be calling the shots." }, { "number": 38784, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg001", "Original Japanese line": "(仮)バトル前トーク", "fan translation": "(Temp) Pre-battle talk", "localized version": "(仮)バトル前トーク" }, { "number": 38785, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg002", "Original Japanese line": "(仮)バトル後トーク", "fan translation": "(Temp) Post-battle talk", "localized version": "(仮)バトル後トーク" }, { "number": 38786, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg003", "Original Japanese line": "(仮)クエスト完了", "fan translation": "(Temp) Quest complete", "localized version": "(仮)クエスト完了" }, { "number": 38787, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg0101", "Original Japanese line": "ヴォンヴィ達も ラデク達も\n倒しちまったのか!\nすごいじゃないか!", "fan translation": "You defeated Vonvi and\nRadek?! That's amazing!", "localized version": "You beat Vorden and Jugger?!\nThat's some bragging rights!" }, { "number": 38788, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg0201", "Original Japanese line": "いい戦いだった!\n悔いはない!", "fan translation": "It was a good fight! I have no regrets!", "localized version": "What a battle. I have no regrets!" }, { "number": 38789, "file_name": "qst300205_ms.json", "ID": "qst300205_msg0202", "Original Japanese line": "あんたの成長[ML:Dash ]\nヴァンダムさんも喜んでるだろうよ", "fan translation": "Your growth[ML:Dash ] I'm sure\nVandham-san would be happy.", "localized version": "If Vandham were here today,\nhe'd be so proud of you!" }, { "number": 38790, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0001", "Original Japanese line": "ちょうどいいところに\n来てくれたッスね", "fan translation": "You've come at a good time.", "localized version": "Aha! Just the person I wanted to see." }, { "number": 38791, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0002", "Original Japanese line": "俺もズオも前は おやっさんの後ろで\n戦ってりゃ良かったけど[ML:Dash ]\n今は苦手な事務仕事で大忙しッス", "fan translation": "Before, Zuo and I just fought\nbehind the old man[ML:Dash ] Now we're\nswamped with office work we're bad at.", "localized version": "When Vandham was around, all me and\nZuo had to worry about was fightin'.\nBut now we got details to take care of." }, { "number": 38792, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0003", "Original Japanese line": "だから事務仕事が得意な人に任せたくて\nまさに新人を入れるところだったッス", "fan translation": "So we wanted to leave it to someone\ngood at office work, and we were\njust about to hire a newcomer.", "localized version": "We're thinking of opening a specialized\nadmin position for all the tedious work\nthat no one wants to do." }, { "number": 38793, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0004", "Original Japanese line": "候補は三人いるッス\nけど 誰にするか 決めかねてたところに\nちょうどリーダーが来てくれたわけッス", "fan translation": "We have three candidates, but we were\nhaving trouble deciding who to choose\nwhen you, the leader, showed up.", "localized version": "We got three candidates, but it's a\ntough call. You turned up just at the\nright time, Boss." }, { "number": 38794, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0005", "Original Japanese line": "というわけで リーダーに\nこいつだ! ってのを選んで欲しいッスよ", "fan translation": "So, I'd like you to choose\nthe one you think is best!", "localized version": "We need you to look 'em in the\neye and see which one's the\nguy for the job." }, { "number": 38795, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0006", "Original Japanese line": "人を見る目は確かッスよね?\nいい仲間連れてるんだから", "fan translation": "You have a good eye for people,\nright? You have great companions.", "localized version": "I know you've got an eye for people.\nYour loyal compeers prove that!" }, { "number": 38796, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ 候補を順番に呼ぶから\n聞きたいことを 質問してほしいッス\nそして 最適な人材を見極めるッス", "fan translation": "I'll call the candidates one by one,\nso ask them what you want\nand choose the best person.", "localized version": "All right, I'm gonna call them up. Then\nyou'll need to give 'em a good grilling.\nMake sure they got the right stuff." }, { "number": 38797, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg0008", "Original Japanese line": "面接は修練場でやるッス\n準備ができたら 声かけてほしいッス", "fan translation": "The interview will be at\nthe training ground. When\nyou're ready, let me know.", "localized version": "We'll hold the interview in the\ntraining grounds. Give me a shout\nwhen you're ready." }, { "number": 38798, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg001", "Original Japanese line": "(仮)受注条件を満たしていないときのテキスト", "fan translation": "(Temp) Text for when\nprerequisites are not met", "localized version": "(仮)受注条件を満たしていないときのテキスト" }, { "number": 38799, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg002", "Original Japanese line": "(仮)受注テキスト", "fan translation": "(Temp) Quest acceptance text", "localized version": "(仮)受注テキスト" }, { "number": 38800, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg003", "Original Japanese line": "(仮)子クエ受注", "fan translation": "(Temp) Sub-quest accepted", "localized version": "(仮)子クエ受注" }, { "number": 38801, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg004", "Original Japanese line": "(仮)ミニクエスト進行中", "fan translation": "(Temp) Mini-quest in progress", "localized version": "(仮)ミニクエスト進行中" }, { "number": 38802, "file_name": "qst300301_ms.json", "ID": "qst300301_msg005", "Original Japanese line": "(仮)ミニクエスト任務完了", "fan translation": "(Temp) Mini-quest mission complete", "localized version": "(仮)ミニクエスト任務完了" }, { "number": 38803, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0001", "Original Japanese line": "よし 面接を始めるッスよ\n準備はいいッスか?", "fan translation": "All right, let's begin the\ninterview. Are you ready?", "localized version": "Right then, then let's start the\ninterviews, shall we? All set?" }, { "number": 38804, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg001", "Original Japanese line": "面接開始!", "fan translation": "Start interview!", "localized version": "面接開始!" }, { "number": 38805, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0011", "Original Japanese line": "面接を始める?", "fan translation": "Begin the interview?", "localized version": "Start interviewing?" }, { "number": 38806, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0012", "Original Japanese line": "始める", "fan translation": "Begin", "localized version": "I'm ready!" }, { "number": 38807, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0013", "Original Japanese line": "もうちょっと待って", "fan translation": "Wait a little longer", "localized version": "Give me a second..." }, { "number": 38808, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0014", "Original Japanese line": "まずは一人目ッス\n呼ぶッスよ", "fan translation": "First, the first candidate.\nI'm calling them in.", "localized version": "OK, I'm calling in candidate number\none." }, { "number": 38809, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0015", "Original Japanese line": "わかったッス\nあまり待たせるのも悪いから\n早くしてほしいッス", "fan translation": "I understand. It's not good to keep\nthem waiting, so please hurry.", "localized version": "All right. Just don't take too long." }, { "number": 38810, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg002", "Original Japanese line": "面接後", "fan translation": "After interview", "localized version": "面接後" }, { "number": 38811, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg003", "Original Japanese line": "答え合わせ・両方当たり", "fan translation": "Check answers - both correct", "localized version": "答え合わせ・両方当たり" }, { "number": 38812, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg004", "Original Japanese line": "答え合わせ・片方当たり", "fan translation": "Check answers - one correct", "localized version": "答え合わせ・片方当たり" }, { "number": 38813, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg005", "Original Japanese line": "答え合わせ・全部ハズレ", "fan translation": "Check answers - all wrong", "localized version": "答え合わせ・全部ハズレ" }, { "number": 38814, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0051", "Original Japanese line": "面接はレックスに頼みたいッス[ML:Dash ]\n代わってもらってもいいッスか?", "fan translation": "I'd like to ask Rex to do the\ninterview[ML:Dash ] Could you switch with him?", "localized version": "I'd like to have Rex handle the\ninterviews, if possible.\nCould you bring him, perhaps?" }, { "number": 38815, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg006", "Original Japanese line": "クエスト完了", "fan translation": "Quest complete", "localized version": "クエスト完了" }, { "number": 38816, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0101", "Original Japanese line": "さて 一通り話したわけッスけど[ML:Dash ]\n誰がいいと思うッスか?", "fan translation": "Well, we've talked to everyone[ML:Dash ]\nWho do you think is best?", "localized version": "All right, you've heard their appeals.\nWho do you think's best for the job?" }, { "number": 38817, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0102", "Original Japanese line": "一人目は フィセナ\nサバサバした性格の女の人ッス", "fan translation": "The first is Fisena, a woman with\na straightforward personality.", "localized version": "First, there's Alicia. She's sure to bring\nsomething new and fresh to the mercs." }, { "number": 38818, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0103", "Original Japanese line": "二人目は ノポンのポワポワ\nおっとりした人だったッスね", "fan translation": "The second is the Nopon\nPowapowa, a gentle person.", "localized version": "Then there's Popoh, the Nopon. She\nstruck me as cool and level-headed." }, { "number": 38819, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0104", "Original Japanese line": "三人目は 元貴族のゼムグレド\n根は悪い人じゃなさそうッスね", "fan translation": "The third is the former noble\nZengrid, who doesn't seem like\na bad person at heart.", "localized version": "And lastly, Zengrid, the former noble.\nHe seems perfectly respectable." }, { "number": 38820, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0122", "Original Japanese line": "フィセナ", "fan translation": "Fisena", "localized version": "Alicia" }, { "number": 38821, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0123", "Original Japanese line": "ポワポワ", "fan translation": "Powapowa", "localized version": "Popoh" }, { "number": 38822, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0151", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]決まったッスね", "fan translation": "[ML:Dash ]It's decided.", "localized version": "Then it's settled." }, { "number": 38823, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0152", "Original Japanese line": "素敵な女性がいるだけで\n野郎の士気ってのは上がるもんッス", "fan translation": "Just having a wonderful woman around\nboosts the morale of the men.", "localized version": "Having a capable woman on board's\nsure to raise the crew's morale." }, { "number": 38824, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0153", "Original Japanese line": "戦いの毎日は心が荒れていく[ML:Dash ]\nあいつなら そんな団員達を\nなごませてくれそうッスね", "fan translation": "A life of constant battle can wear\non the soul[ML:Dash ] She seems like she\ncould soothe such members.", "localized version": "We all get a bit tetchy after a long\nday of battle. She's sure to calm the\ncrew down." }, { "number": 38825, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0154", "Original Japanese line": "ちょっと変わった人だったッスけど\n俺の苦手な金の工面を\n任せられるのは ありがたいッスね", "fan translation": "He was a bit strange,\nbut I'm grateful to entrust him\nwith managing money, which I'm bad at.", "localized version": "He's a bit of an oddball, but I'd be\nmore than welcome to let him handle\nour financial matters." }, { "number": 38826, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0171", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いい助手が見つかってよかったッス", "fan translation": "[ML:Dash ]I'm glad we found a good assistant.", "localized version": "Yep, I think we're onto a winner here!" }, { "number": 38827, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0172", "Original Japanese line": "アンタ[ML:Dash ]\nおやっさんのように見る目があって\n頼もしいリーダーになってきたッスね", "fan translation": "You[ML:Dash ] you have an eye for\npeople like the old man, and\nyou've become a reliable leader.", "localized version": "Y'know, sometimes you get a look in\nyour eye that reminds me of Vandham.\nYou're really taking to being in charge." }, { "number": 38828, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0173", "Original Japanese line": "きっとおやっさんも安心してるッスよ", "fan translation": "I'm sure the old man is relieved.", "localized version": "If only the Big Man could see you now." }, { "number": 38829, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0174", "Original Japanese line": "俺達フレースヴェルグ傭兵団は\nまだまだ良くなるッス!", "fan translation": "We, the Hræsvelgr Merc Group,\nwill continue to improve!", "localized version": "Here's to the Garfont Mercs and\nto the bright future ahead of us!" }, { "number": 38830, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0175", "Original Japanese line": "インヴィディアで一番[ML:Dash ]\nいや アルストで一番の\n傭兵団を目指すッス!", "fan translation": "We'll aim to be the best in\nInvidia[ML:Dash ] no, the best in Alst!", "localized version": "Someday we'll be the best damn\nmercs in Uraya... No, in the whole\nof Alrest!" }, { "number": 38831, "file_name": "qst300302_ms.json", "ID": "qst300302_msg0176", "Original Japanese line": "また様子を見にきてほしいッス", "fan translation": "Please come and check on us again.", "localized version": "Remember to stop by when you're\npassing through!" }, { "number": 38832, "file_name": "qst300303_ms.json", "ID": "qst300303_msg0001", "Original Japanese line": "あんた 話を聞き出すのが\nうまそうだな", "fan translation": "You seem good at drawing\nout information.", "localized version": "I think you're best off conducting the\ninterview one on one." }, { "number": 38833, "file_name": "qst300303_ms.json", "ID": "qst300303_msg0002", "Original Japanese line": "会話で相手のことを知るなんて\n俺には難しいぜ[ML:Dash ]\n戦った方が 断然いい", "fan translation": "Getting to know someone through\nconversation is difficult for\nme[ML:Dash ] Fighting is much better.", "localized version": "It ain't easy for me to know what\na person's feeling just by talking.\nFighting? Now that's another story." }, { "number": 38834, "file_name": "qst300303_ms.json", "ID": "qst300303_msg001", "Original Japanese line": "受注前", "fan translation": "Before acceptance", "localized version": "受注前" }, { "number": 38835, "file_name": "qst300303_ms.json", "ID": "qst300303_msg002", "Original Japanese line": "面接前", "fan translation": "Before interview", "localized version": "面接前" }, { "number": 38836, "file_name": "qst300303_ms.json", "ID": "qst300303_msg003", "Original Japanese line": "面接後", "fan translation": "After interview", "localized version": "面接後" }, { "number": 38837, "file_name": "qst300303_ms.json", "ID": "qst300303_msg0101", "Original Japanese line": "さて 誰にするかは決めたか?", "fan translation": "Well, have you decided who to choose?", "localized version": "Well? Have you come to a decision yet?" }, { "number": 38838, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0001", "Original Japanese line": "あんたがリーダー?", "fan translation": "Are you the leader?", "localized version": "Are you the one in charge here?" }, { "number": 38839, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0002", "Original Japanese line": "いや リーダーはこっちの少年ッス", "fan translation": "No, the leader is this young man here.", "localized version": "No, that'd be the boy." }, { "number": 38840, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0005", "Original Japanese line": "ずいぶんと若いリーダーだけど\n[ML:Dash ]すごく信頼されてるんだね\n気に入ったよ", "fan translation": "You're a very young leader, but...\n[ML:Dash ]you're very trusted. I like that.", "localized version": "You're so young! But I can see\nthat everyone here respects you\na lot. I like that." }, { "number": 38841, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0006", "Original Japanese line": "アタシはフィセナ\nスペルビア人さ", "fan translation": "I'm Fisena. From Superbia.", "localized version": "I'm Alicia. I'm from Mor Ardain." }, { "number": 38842, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0007", "Original Japanese line": "聞きたいことはあるかい?", "fan translation": "Is there anything you'd like to ask?", "localized version": "What would you like to know?" }, { "number": 38843, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg001", "Original Japanese line": "面接1 FEV", "fan translation": "Interview 1 FEV", "localized version": "面接1 FEV" }, { "number": 38844, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg002", "Original Japanese line": "選択肢1:その言葉使いについて", "fan translation": "Option 1: About that way of speaking", "localized version": "選択肢1:その言葉使いについて" }, { "number": 38845, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg003", "Original Japanese line": "選択肢2:得意なことについて", "fan translation": "Option 2: About what you're good at", "localized version": "選択肢2:得意なことについて" }, { "number": 38846, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg004", "Original Japanese line": "選択肢3:なぜうちの傭兵団にしたの?", "fan translation": "Option 3: Why did you\nchoose our Merc Group?", "localized version": "選択肢3:なぜうちの傭兵団にしたの?" }, { "number": 38847, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg005", "Original Japanese line": "返答1:この言葉遣いは\nグーラではみんなしてるだす", "fan translation": "Response 1: Everyone in Gula\nspeaks like this, dasu.", "localized version": "返答1:この言葉遣いは\nグーラではみんなしてるだす" }, { "number": 38848, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0051", "Original Japanese line": "何を聞こう?", "fan translation": "What should I ask?", "localized version": "What should I ask about?" }, { "number": 38849, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0052", "Original Japanese line": "志望動機", "fan translation": "Motivation", "localized version": "Her personal motivations" }, { "number": 38850, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0053", "Original Japanese line": "得意な事", "fan translation": "Skills", "localized version": "Her strongest skills" }, { "number": 38851, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0054", "Original Japanese line": "将来の目標", "fan translation": "Future goals", "localized version": "Where she sees herself in five years" }, { "number": 38852, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg006", "Original Japanese line": "返答2:グーラ人は身軽なんで\n潜入とか得意だす", "fan translation": "Response 2: Gulan people are\nagile, so we're good at\ninfiltration and such, dasu.", "localized version": "返答2:グーラ人は身軽なんで\n潜入とか得意だす" }, { "number": 38853, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg007", "Original Japanese line": "返答3:ライバル・・・\nいや一番大きい規模の傭兵団だからだす", "fan translation": "Response 3: A rival... no, because\nit's the largest Merc Group, dasu.", "localized version": "返答3:ライバル・・・\nいや一番大きい規模の傭兵団だからだす" }, { "number": 38854, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg008", "Original Japanese line": "さらに詳しく聞く(FS)", "fan translation": "Ask for more details (FS)", "localized version": "さらに詳しく聞く(FS)" }, { "number": 38855, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg009", "Original Japanese line": "返答1:続き", "fan translation": "Response 1: Continued", "localized version": "返答1:続き" }, { "number": 38856, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg010", "Original Japanese line": "返答2:続き", "fan translation": "Response 2: Continued", "localized version": "返答2:続き" }, { "number": 38857, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0101", "Original Japanese line": "仕事を探して あっちこっち\n渡り歩いてたんだけど", "fan translation": "I was looking for work,\nwandering from place to place,", "localized version": "Well, I've been putting out feelers\nhere and there, and I have to say..." }, { "number": 38858, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0102", "Original Japanese line": "ここ フレースヴェルグ傭兵団の\n評判がすこぶるよくてね", "fan translation": "and I heard that the\nreputation of this Hræsvelgr\nMerc Group is excellent.", "localized version": "Not a bad word was ever said\nabout the Garfont Mercs. They've\nan excellent reputation." }, { "number": 38859, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0103", "Original Japanese line": "私は戦えないけど[ML:Dash ]\n戦う奴らを助けることは\nできると思ったからさ", "fan translation": "I can't fight[ML:Dash ] but I thought\nI could help those who do.", "localized version": "I don't have combat experience\nmyself, but I believe that I'm more than\ncapable of helping from the sidelines." }, { "number": 38860, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0104", "Original Japanese line": "他にも理由が\nあるんじゃないかな", "fan translation": "I feel like there's another reason.", "localized version": "You must have other reasons, no?" }, { "number": 38861, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0105", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アルバ・マーゲンにいても\nアタシの楽しいことが無かったんだ", "fan translation": "[ML:Dash ]There was nothing fun\nfor me in Alba Margen.", "localized version": "Well...to be frank with you, there was\nnothing truly engaging for me back in\nAlba Cavanich." }, { "number": 38862, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0106", "Original Japanese line": "皆 険しい顔して 忙しそうで[ML:Dash ]\nそれが嫌で スペルビアから出てきたのさ", "fan translation": "Everyone had a grim face and\nseemed busy[ML:Dash ] I didn't like\nthat, so I left Superbia.", "localized version": "Everyone there is so sour-faced and\nmiserable and always in a hurry...\nThat's why I left Mor Ardain." }, { "number": 38863, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg011", "Original Japanese line": "返答3:続き", "fan translation": "Response 3: Continued", "localized version": "返答3:続き" }, { "number": 38864, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0201", "Original Japanese line": "特にこれといったものは\nないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't have anything in particular[ML:Dash ]", "localized version": "Oh, nothing that stands out in any\nspecial capacity..." }, { "number": 38865, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0202", "Original Japanese line": "しいて言えば\n前向きな性格ってとこかな", "fan translation": "but if I had to say, it would\nbe my positive attitude.", "localized version": "But if I had to pick, I'd say it's my\nforward-thinking attitude." }, { "number": 38866, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0203", "Original Japanese line": "それ すごくいいことだよね", "fan translation": "That's a really good thing.", "localized version": "That's a really good attitude to have!" }, { "number": 38867, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0204", "Original Japanese line": "フフ[ML:Dash ] ありがとう\n嬉しいよ", "fan translation": "Hehe[ML:Dash ] thank you. I'm\nhappy to hear that.", "localized version": "You think so? I'm glad." }, { "number": 38868, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0205", "Original Japanese line": "そうだね あとは\n酒に合う料理を作ることだね!\n仕事の後の一杯が最高の瞬間さ", "fan translation": "That's right. Also, I can make dishes\nthat go well with alcohol! The best\nmoment is a drink after work.", "localized version": "Ah, I'm also an excellent cook!\nGive me any drink and I'll rustle\nup the perfect meal to match it!" }, { "number": 38869, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0301", "Original Japanese line": "将来なんて 難しいことは\n考えちゃいないよ", "fan translation": "I don't think about difficult\nthings like the future.", "localized version": "I haven't really thought that far ahead..." }, { "number": 38870, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0302", "Original Japanese line": "今日が楽しければいい\nそうすれば 明日もきっと\n楽しくなるって 信じてるからね", "fan translation": "If today is fun, that's enough. I\nbelieve that if today is fun,\ntomorrow will surely be fun too.", "localized version": "I believe that if I'm happy in the here\nand now, then the future is sure to be\njust as bright." }, { "number": 38871, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0303", "Original Japanese line": "それって 自分だけのこと?", "fan translation": "Is that just about yourself?", "localized version": "Does that apply only to yourself?" }, { "number": 38872, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0304", "Original Japanese line": "いいや 違うね\n自分だけが楽しいなんて\n寂しいじゃないか", "fan translation": "No, that's not it. It would\nbe lonely if only I were\nhaving fun, wouldn't it?", "localized version": "No, no, not at all. That would be\nvery lonely, wouldn't it? If I were\nthe only one who were happy..." }, { "number": 38873, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0305", "Original Japanese line": "アタシの周りにいる 皆を\n楽しくさせるためなら\n努力は惜しまないよ", "fan translation": "I will spare no effort to make\neveryone around me happy.", "localized version": "I always do my very best to make the\npeople around me smile. Of that you\ncan be sure." }, { "number": 38874, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0401", "Original Japanese line": "これで面接は終わりッスよ", "fan translation": "This concludes the interview.", "localized version": "All right, I think we can wrap\nit up there." }, { "number": 38875, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0402", "Original Japanese line": "結果は後程伝えるッス\n帰ってもらっていいッスよ", "fan translation": "We will inform you of the\nresults later. You may go.", "localized version": "We'll make our final decision shortly.\nYou can go." }, { "number": 38876, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0403", "Original Japanese line": "そうかい\nいい結果を期待してるよ", "fan translation": "I see. I'm hoping for a good result.", "localized version": "All right. I hope you choose the right\nperson for the job!" }, { "number": 38877, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0404", "Original Japanese line": "では 次の候補を呼ぶッスよ", "fan translation": "Now, I'll call the next candidate.", "localized version": "Right, I'm calling in the next one." }, { "number": 38878, "file_name": "qst300304_ms.json", "ID": "qst300304_msg0501", "Original Japanese line": "他に聞きたいことはあるッスか?", "fan translation": "Is there anything else\nyou'd like to ask?", "localized version": "Anything else you want to ask?" }, { "number": 38879, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0001", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nよろしくもー", "fan translation": "Um[ML:Dash ] Nice to meet you, mo.", "localized version": "Umm... Very nice to meet you!" }, { "number": 38880, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティア出身の\nポワポワも", "fan translation": "I'm Powapowa from Avaritia, mo.", "localized version": "Name is Popoh, from Argentum." }, { "number": 38881, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0003", "Original Japanese line": "戦わないお仕事したくて\nやってきましたもー", "fan translation": "I came here because I wanted\na non-combat job, mo.", "localized version": "Me looking for job that not require\ncombat skills." }, { "number": 38882, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0004", "Original Japanese line": "質問をさせてもらうッスよ", "fan translation": "I'll be asking you some questions.", "localized version": "All right. Let's get started." }, { "number": 38883, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0005", "Original Japanese line": "はいほい~", "fan translation": "Yes, sir!", "localized version": "Yes, ask Popoh away!" }, { "number": 38884, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg001", "Original Japanese line": "面接1後 FEV", "fan translation": "After interview 1 FEV", "localized version": "面接1後 FEV" }, { "number": 38885, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg002", "Original Japanese line": "スパイだと思うならクロ。潔白ならシロを選んでくれ", "fan translation": "If you think they're a spy,\nchoose black. If they're\ninnocent, choose white.", "localized version": "スパイだと思うならクロ。潔白ならシロを選んでくれ" }, { "number": 38886, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg003", "Original Japanese line": "クロ", "fan translation": "Black", "localized version": "クロ" }, { "number": 38887, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg004", "Original Japanese line": "シロ", "fan translation": "White", "localized version": "シロ" }, { "number": 38888, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg005", "Original Japanese line": "そうか、お前はそう感じたんだな", "fan translation": "I see, that's how you feel.", "localized version": "そうか、お前はそう感じたんだな" }, { "number": 38889, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0051", "Original Japanese line": "何を聞こう?", "fan translation": "What should I ask?", "localized version": "What should I ask about?" }, { "number": 38890, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0052", "Original Japanese line": "志望動機", "fan translation": "Motivation", "localized version": "Her personal motivations" }, { "number": 38891, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0053", "Original Japanese line": "得意なこと", "fan translation": "Skills", "localized version": "Her strongest skills" }, { "number": 38892, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0054", "Original Japanese line": "将来の目標", "fan translation": "Future goals", "localized version": "Where she sees herself in five years" }, { "number": 38893, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg006", "Original Japanese line": "俺が思うに、グーラ人かどうかも怪しいぜ", "fan translation": "I think it's questionable\nwhether they're even Gulan.", "localized version": "俺が思うに、グーラ人かどうかも怪しいぜ" }, { "number": 38894, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg007", "Original Japanese line": "よし、次々いこうか", "fan translation": "All right, let's move on.", "localized version": "よし、次々いこうか" }, { "number": 38895, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0101", "Original Japanese line": "傭兵団で\nお仕事したかったんだけど\n戦うのばっかで 困ってたも", "fan translation": "I wanted to work for a Merc\nGroup, but it was all fighting,\nso I was in a bind, mo.", "localized version": "At first, me want job in Merc Group,\nbut that all about fighting. Not fit with\ncore skills of Popoh." }, { "number": 38896, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0102", "Original Japanese line": "ここは お手伝いする人が\n欲しいって聞いたから\n来てみたんだもー", "fan translation": "I heard you needed someone to\nhelp out here, so I came, mo.", "localized version": "Then later, me hear about admin\nposition, so me leap at chance!" }, { "number": 38897, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0103", "Original Japanese line": "どうして傭兵団で\n仕事したいんだ?", "fan translation": "Why do you want to work\nfor a Merc Group?", "localized version": "Uh-huh. And why is it you want to\njoin the Merc Group?" }, { "number": 38898, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0104", "Original Japanese line": "えっと ポワポワね\nおっきい人が好きなんだも", "fan translation": "Um, you see, Powapowa...\nI like big people, mo.", "localized version": "Well, Popoh big, big fan of big people!" }, { "number": 38899, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0105", "Original Japanese line": "傭兵さんの おっきな手で\nもふもふしてもらえるかなって\n思ったんだもー", "fan translation": "I was hoping a big mercenary\nwould pet me, mo.", "localized version": "And Merc Group full to brim with big\npeople! Popoh think would feel nice\nif pet-pet on head with big hands!" }, { "number": 38900, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0201", "Original Japanese line": "んっとー\n得意なことっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Um... As for what I'm good at[ML:Dash ]", "localized version": "Meh? Let Popoh think..." }, { "number": 38901, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0202", "Original Japanese line": "ポワポワの自慢は この毛なみ!\nふわっふわの さわりごこちも", "fan translation": "Powapowa's pride is this fur! It's\nfluffy and soft to the touch, mo.", "localized version": "Strongest skill of Popoh probably\nglossy sheen of fur! It super fluffy\nand soft to touch!" }, { "number": 38902, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0203", "Original Japanese line": "皆に触られるの\n嫌じゃない?", "fan translation": "Don't you mind if everyone touches you?", "localized version": "It won't bother you even if lots of\npeople pet you?" }, { "number": 38903, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0204", "Original Japanese line": "ポワポワのこと もふもふすると\n幸せになるって\n皆言ってくれるも", "fan translation": "Everyone says that petting Powapowa\nbrings them happiness, mo.", "localized version": "Popoh happy when people pet-pet!\nMake sure to tell that to mercs!" }, { "number": 38904, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0205", "Original Japanese line": "戦いに疲れた 傭兵さんを\nポワポワの もふもふで\n癒してあげたいから 大歓迎もー", "fan translation": "I want to soothe the battle-weary\nmercenaries with Powapowa's\nfluffiness, so I welcome it, mo.", "localized version": "If at end of long day, mercs need\nto pet-pet Popoh, could be nothing\nhappier!" }, { "number": 38905, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0301", "Original Japanese line": "そーだいな目標は\nないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't have any grand goals, but[ML:Dash ]", "localized version": "Me not have any grandiose dream..." }, { "number": 38906, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0302", "Original Japanese line": "かなしい人や さびしい人に\nポワポワを もふもふして\n幸せになってもらいたいも", "fan translation": "I want sad and lonely people to\npet Powapowa and be happy, mo.", "localized version": "But if able to cheer up sad people or\nlonely through pet-pets, then that\nenough for Popoh." }, { "number": 38907, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0303", "Original Japanese line": "もふもふを維持するの\n大変じゃない?", "fan translation": "Isn't it hard to maintain\nyour fluffiness?", "localized version": "It must be hard work maintaining\nyour coat, no?" }, { "number": 38908, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0304", "Original Japanese line": "そうなんだもー\n毎日のお手入れが\n欠かせないも", "fan translation": "It is, mo. Daily\ngrooming is a must, mo.", "localized version": "Oh, tell Popoh about it!\nMe have rigorous fur-care regime.\nNever miss day!" }, { "number": 38909, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0305", "Original Japanese line": "だから きれいな水で水浴びできる\nこの村は ポワポワにぴったりもー", "fan translation": "That's why this village, with\nits clean water for bathing,\nis perfect for Powapowa, mo.", "localized version": "That actually big benefit to Garfont.\nMuch clean water for rinsing fur!" }, { "number": 38910, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0401", "Original Japanese line": "これで面接は終わりッスよ", "fan translation": "This concludes the interview.", "localized version": "Good, I think we'll stop here." }, { "number": 38911, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0402", "Original Japanese line": "結果は後程伝えるッス\n帰っていいッスよ", "fan translation": "We will inform you of the\nresults later. You may go.", "localized version": "We'll be making our decision in a\nshort while, so you're free to leave." }, { "number": 38912, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0403", "Original Japanese line": "わかったもー\nうれしいお知らせ\n待ってるもー", "fan translation": "I understand, mo. I'll be\nwaiting for good news, mo.", "localized version": "Me understand. Looking forward\nto good news!" }, { "number": 38913, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0404", "Original Japanese line": "では 次の候補を呼ぶッス", "fan translation": "Now, I'll call the next candidate.", "localized version": "OK, let's bring in the next candidate." }, { "number": 38914, "file_name": "qst300305_ms.json", "ID": "qst300305_msg0501", "Original Japanese line": "他に聞きたいことはあるッスか?", "fan translation": "Is there anything else\nyou'd like to ask?", "localized version": "Anything else you want to ask?" }, { "number": 38915, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0001", "Original Japanese line": "ゼムグレド・カテドラ[ML:Dash ]\n本来はもっと長い名だが\n気軽にゼムグレドと呼んでくれたまえ", "fan translation": "Zengrid Cathedra[ML:Dash ] My\nfull name is longer, but\nyou may call me Zengrid.", "localized version": "My name is Zengrid Catador. I've\nshortened it for convenience' sake,\nbut Zengrid will do just fine." }, { "number": 38916, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0002", "Original Japanese line": "あ いや\nお呼びください", "fan translation": "Ah, no. Please call me that.", "localized version": "That is, I mean...\nPlease, call me Zengrid." }, { "number": 38917, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0003", "Original Japanese line": "フォンス・マイム出身で\n家は古い貴族だが\n衰退した今は ただの平民だ", "fan translation": "I am from Fons Maim, and my house is\nan old noble one, but now that it has\ndeclined, I am just a commoner.", "localized version": "I come from a long line of nobility\noriginating in Fonsa Myma, but they\nhave since fallen from grace." }, { "number": 38918, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0004", "Original Japanese line": "苦しい状況を生き延びた経験がある\n金のやりくりなら 任せてくれ", "fan translation": "I have experience surviving\ndifficult situations. You can\nleave the money management to me.", "localized version": "I know what it is to make ends meet\nand am therefore well suited to any\nposition that involves accounting." }, { "number": 38919, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0005", "Original Japanese line": "では 質問をさせてもらうッスね", "fan translation": "Then, I'll ask you some questions.", "localized version": "All right then, we'd like to ask you\na few questions." }, { "number": 38920, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0006", "Original Japanese line": "フフ 何でも聞きなよ[ML:Dash ]\nええと どうぞご遠慮なく", "fan translation": "Hehe, ask me anything[ML:Dash ]\nUm, please don't hesitate.", "localized version": "Oh yes, we're accepting questions at\nthe moment. Err...I mean, of course.\nFire away." }, { "number": 38921, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg001", "Original Japanese line": "面接2 FEV", "fan translation": "Interview 2 FEV", "localized version": "面接2 FEV" }, { "number": 38922, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg002", "Original Japanese line": "選択肢1:スペルビア人ですよね?", "fan translation": "Option 1: You're from Superbia, right?", "localized version": "選択肢1:スペルビア人ですよね?" }, { "number": 38923, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg003", "Original Japanese line": "選択肢2:得意なことについて", "fan translation": "Option 2: About what you're good at", "localized version": "選択肢2:得意なことについて" }, { "number": 38924, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg004", "Original Japanese line": "選択肢3:なぜうちの傭兵団にしたの?", "fan translation": "Option 3: Why did you\nchoose our Merc Group?", "localized version": "選択肢3:なぜうちの傭兵団にしたの?" }, { "number": 38925, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg005", "Original Japanese line": "返答1:・・・・・・そうだ\nスペルビア人だと問題があるか?", "fan translation": "Response 1: ...Yes. Is there a\nproblem with being from Superbia?", "localized version": "返答1:・・・・・・そうだ\nスペルビア人だと問題があるか?" }, { "number": 38926, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0051", "Original Japanese line": "何を聞こう?", "fan translation": "What should I ask?", "localized version": "What should I ask about?" }, { "number": 38927, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0052", "Original Japanese line": "志望動機", "fan translation": "Motivation", "localized version": "His personal motivations" }, { "number": 38928, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0053", "Original Japanese line": "得意なこと", "fan translation": "Skills", "localized version": "His strongest skills" }, { "number": 38929, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0054", "Original Japanese line": "将来の目標", "fan translation": "Future goals", "localized version": "Where he sees himself in five years" }, { "number": 38930, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg006", "Original Japanese line": "返答2:・・・・・・・秘密だ", "fan translation": "Response 2: ...That's a secret.", "localized version": "返答2:・・・・・・・秘密だ" }, { "number": 38931, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg007", "Original Japanese line": "返答3:・・・・・・・秘密だ", "fan translation": "Response 3: ...That's a secret.", "localized version": "返答3:・・・・・・・秘密だ" }, { "number": 38932, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg008", "Original Japanese line": "さらに詳しく聞く(FS)", "fan translation": "Ask for more details (FS)", "localized version": "さらに詳しく聞く(FS)" }, { "number": 38933, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg009", "Original Japanese line": "返答1:続き", "fan translation": "Response 1: Continued", "localized version": "返答1:続き" }, { "number": 38934, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg010", "Original Japanese line": "返答2:続き", "fan translation": "Response 2: Continued", "localized version": "返答2:続き" }, { "number": 38935, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0101", "Original Japanese line": "金がいるのだ[ML:Dash ] です", "fan translation": "I need money[ML:Dash ] I mean, yes.", "localized version": "I need the money!\n...That is, I would quite like to\nbe financially reimbursed." }, { "number": 38936, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0102", "Original Japanese line": "何か事情があるの?", "fan translation": "Are there any circumstances?", "localized version": "Any particular reason why?" }, { "number": 38937, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私の家は 古い貴族だったが\n物心ついたころ衰退してしまった", "fan translation": "[ML:Dash ]My house was an old noble one, but\nit declined when I was a child.", "localized version": "As you know, my once-noble house\nis but a shadow of itself now." }, { "number": 38938, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0104", "Original Japanese line": "家の再興のためには\n金が必要なのだ", "fan translation": "To restore my house, I need money.", "localized version": "If I am to return it to its former\neminence, I'm going to need capital." }, { "number": 38939, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0105", "Original Japanese line": "さあ 私を雇わせてやる!\n[ML:Dash ]いや 雇ってください", "fan translation": "Now, you will hire me!\n[ML:Dash ]No, please hire me.", "localized version": "To that end, I will have you hire me!\n...I mean, I hope that you will." }, { "number": 38940, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg011", "Original Japanese line": "返答3:続き", "fan translation": "Response 3: Continued", "localized version": "返答3:続き" }, { "number": 38941, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0201", "Original Japanese line": "家も財産も無くなり\n残ったのは 長い名前と\n金策の能力だ", "fan translation": "I have lost my home and my fortune.\nAll that remains is a long name and\nthe ability to raise funds.", "localized version": "I have no home, no fortunes to fall back\non. All I have now is an excessively long\nname and a shrewd business sense." }, { "number": 38942, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0202", "Original Japanese line": "具体的に 教えてくれる?", "fan translation": "Could you tell me more specifically?", "localized version": "Could you go into more detail there?" }, { "number": 38943, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0203", "Original Japanese line": "幼いころは 貴族として\n良い暮らしをしていたのだ", "fan translation": "When I was young, I lived\na good life as a noble.", "localized version": "I had a good upbringing, back when\nI was part of the nobility." }, { "number": 38944, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0204", "Original Japanese line": "そのため 質の良いものを\n見分ける力が 備わっている", "fan translation": "Therefore, I have the ability to\ndistinguish things of good quality.", "localized version": "And in that time, I learned to discern\ntrue quality from cheap knock-offs." }, { "number": 38945, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0205", "Original Japanese line": "つまり 安くて本当に良い品を\n手に入れ 無駄な金を\n使わないようにできる", "fan translation": "In other words, I can acquire\ncheap and truly good items\nand avoid wasting money.", "localized version": "So I can say with confidence that\nI shall be able to find you the best\ndeals on high grade equipment." }, { "number": 38946, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0301", "Original Japanese line": "家の再興を目指しているよ\n僕の代で 途絶えさせるわけには\nいかないからね", "fan translation": "I am aiming to restore my\nhouse. I cannot let it end\nwith my generation.", "localized version": "I'm looking to return to my former\nglory. I can't be stuck forever with\na servant boy's wages." }, { "number": 38947, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0302", "Original Japanese line": "この傭兵団での目標は?", "fan translation": "What are your goals\nfor this Merc Group?", "localized version": "And what would you be bringing\nto the Merc Group?" }, { "number": 38948, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0303", "Original Japanese line": "無駄を無くして\nスマートかつエレガントな\n運営をしていきたいね", "fan translation": "I want to eliminate waste and run\nthings in a smart and elegant way.", "localized version": "I can streamline your resource\nmanagement so that you will be able\nto operate as efficiently as possible." }, { "number": 38949, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0304", "Original Japanese line": "ここに来てしばらく様子を見ていたけど\n武器や食料 物資の使い方に\nもったいないところが多いね", "fan translation": "I've watched since I arrived,\nand saw wasteful use of weapons,\nfood, and supplies.", "localized version": "In the short while I've been here, I can\nalready see weapons, food, materials\njust lying around, being put to waste." }, { "number": 38950, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0305", "Original Japanese line": "急激に人が増えたから\n忙しくて 細かいところまで\n目が届いていないんだろう", "fan translation": "The number of people has increased\nrapidly, so you must be too busy\nto pay attention to the details.", "localized version": "Your numbers have shot up recently,\nwhich means that you're too busy to\nhandle every little thing. Am I wrong?" }, { "number": 38951, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0401", "Original Japanese line": "じゃあ これで面接は終わりッス", "fan translation": "Well, that concludes the interview.", "localized version": "All right, we'll finish up there." }, { "number": 38952, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0402", "Original Japanese line": "結果は後程伝えるッスから\nもう帰っていただいて結構ッスよ", "fan translation": "We will inform you of the results\nlater, so you may go now.", "localized version": "We'll announce our decision in a\nshort while. You can leave now." }, { "number": 38953, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0403", "Original Japanese line": "私を採用しないと損をす[ML:Dash ]\nすみません\nまだ貴族感が抜けなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "You will lose out if you don't\nhire me[ML:Dash ] I'm sorry, I still\ncan't shake my noble air[ML:Dash ]", "localized version": "If you don't hire me, you'll sorely reg-\n...Please excuse me. I can't seem to\nkick the old aristocratic hauteur..." }, { "number": 38954, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0404", "Original Japanese line": "えーっと これで候補は全部ッスね\n誰を採用するか考える時間が必要ッスよね?\n決めたら声かけてほしいッス", "fan translation": "Um, that's all the candidates. You need\ntime to think about who to hire, right?\nLet me know when you've decided.", "localized version": "Well, that's the last of them. Take\nyour time mulling it over. Then\ngimme a shout." }, { "number": 38955, "file_name": "qst300306_ms.json", "ID": "qst300306_msg0501", "Original Japanese line": "他に聞きたいことはあるッスか?", "fan translation": "Is there anything else\nyou'd like to ask?", "localized version": "Anything else you want to ask?" }, { "number": 38956, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の評判は\n上々ッスよ!", "fan translation": "The reputation of the Hræsvelgr\nMerc Group is excellent!", "localized version": "The Garfont Mercenaries' reputation\nis building up nicely!" }, { "number": 38957, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0002", "Original Japanese line": "そのおかげで でかい仕事が\n舞い込んできたッス", "fan translation": "Thanks to that, a big\njob has come our way.", "localized version": "And thanks to that, we've bagged\nourselves a big job." }, { "number": 38958, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0003", "Original Japanese line": "悪いけど\n依頼人に直接聞きに行ってくれるッスか?", "fan translation": "Sorry, but could you go and\nask the client directly?", "localized version": "If you want the details, you'd best\ntalk to the client directly." }, { "number": 38959, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0004", "Original Japanese line": "この任務\nアンタ達にやってもらいたいんスよ\n依頼人たっての希望ッス", "fan translation": "I'd like you to do this mission.\nIt's at the client's request.", "localized version": "I'm hoping you guys'll be able to\ntake care of this one. The client\nrequested you specifically." }, { "number": 38960, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0005", "Original Japanese line": "相手は[ML:Dash ]\nここでは詳しく言えないんスけど\nかなりのお偉いさんスよ", "fan translation": "The other party is[ML:Dash ] I\ncan't say much here, but\nthey're quite a big shot.", "localized version": "The client we're talking about is...\nwell, I shouldn't really talk about it\nhere, but let's say they're a big shot." }, { "number": 38961, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0006", "Original Japanese line": "この仕事をやり遂げたら\nフレースヴェルグ傭兵団は\nアルストで最高だと認められると思うッス", "fan translation": "If we complete this job, I think\nthe Hræsvelgr Merc Group will be\nrecognized as the best in Alst.", "localized version": "If you do a good job with this one,\nI think our little mercenary band will\nhave officially hit the big time." }, { "number": 38962, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]頼んだッスよ", "fan translation": "[ML:Dash ]I'm counting on you.", "localized version": "So give it your best shot, yeah?" }, { "number": 38963, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0008", "Original Japanese line": "依頼人が待ってるのは\nフォンス・マイム水域にある\n水中庭園ッス[ML:Dash ]", "fan translation": "The client is waiting at the\nAquagardens in the Fons Maim Waters[ML:Dash ]", "localized version": "The client's waiting for you in a place\ncalled the Aquagardens, in the region\nof Fonsa Myma Waters." }, { "number": 38964, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0009", "Original Japanese line": "夜の0時から朝5時までの間が\n先方が希望してる時間ッス\nいいッスね?", "fan translation": "The time they've requested is\nbetween midnight and 5 AM. Got it?", "localized version": "But you'll need to go there\nbetween midnight and 5 o'clock\nin the morning. Got that?" }, { "number": 38965, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg001", "Original Japanese line": "(仮)受注条件を満たしていないときのテキスト", "fan translation": "(Temp) Text for when\nprerequisites are not met", "localized version": "(仮)受注条件を満たしていないときのテキスト" }, { "number": 38966, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg002", "Original Japanese line": "受注テキスト", "fan translation": "Acceptance text", "localized version": "受注テキスト" }, { "number": 38967, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg003", "Original Japanese line": "受注後テキスト", "fan translation": "Post-acceptance text", "localized version": "受注後テキスト" }, { "number": 38968, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg004", "Original Japanese line": "タスク8クリア後テキスト", "fan translation": "Post-task 8 clear text", "localized version": "タスク8クリア後テキスト" }, { "number": 38969, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0101", "Original Japanese line": "依頼人は\nフォンス・マイム水域にある\n水中庭園で待ってるッス", "fan translation": "The client is waiting at the\nAquagardens in the Fons Maim Waters.", "localized version": "The client's waiting for you in\nFonsa Myma Waters, in a place\ncalled the Aquagardens." }, { "number": 38970, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0102", "Original Japanese line": "夜の0時から朝5時までの間が\n先方が希望してる時間ッス\nいいッスね?", "fan translation": "The time they've requested is\nbetween midnight and 5 AM. Got it?", "localized version": "You can only meet them between\nmidnight and 5 o'clock in the morning.\nIs that OK?" }, { "number": 38971, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0201", "Original Japanese line": "お疲れさんでしたッス", "fan translation": "Good work.", "localized version": "Welcome back." }, { "number": 38972, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0202", "Original Japanese line": "悪かったッスね\n依頼人のこと 何も伝えられなくて", "fan translation": "I'm sorry. I couldn't tell you\nanything about the client.", "localized version": "Sorry I couldn't tell you anything\nabout the client in advance." }, { "number": 38973, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0203", "Original Japanese line": "アンタ達が目的のものを探してる間\n俺達に犯人確保の仕事がきたんスよ", "fan translation": "While you were looking for\nthe item, we were tasked\nwith capturing the culprit.", "localized version": "While you were out looking for the\ngoods, we got a request here to\ncatch the thief responsible." }, { "number": 38974, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0204", "Original Japanese line": "女王様なんぞ ふんぞり返って\n楽してるだけなんて思ってたッスけど", "fan translation": "I thought a queen would just sit\nback and relax, but I was wrong.", "localized version": "I always thought queens didn't do\nmuch but laze about on their thrones..." }, { "number": 38975, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0205", "Original Japanese line": "全く逆だったッス[ML:Dash ]\n立派な指導者ッスね", "fan translation": "It's quite the opposite[ML:Dash ]\nShe's a fine leader.", "localized version": "Guess I was dead wrong.\nThat lady's a proper leader." }, { "number": 38976, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0206", "Original Japanese line": "さて それじゃあ 最後にちょっとだけ\n付き合ってもらえないッスか?", "fan translation": "Well then, could you bear with\nme for just a little longer?", "localized version": "Anyway, can you come with me\nfor a moment?" }, { "number": 38977, "file_name": "qst300401_ms.json", "ID": "qst300401_msg0207", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおやっさんの\n墓の前で待ってるから\nスザクと一緒に来てほしいッス", "fan translation": "I'll be waiting in front\nof Vandham-san's grave, so\nplease come with Suzaku.", "localized version": "I'll be waiting for you in front\nof old Vandham's grave.\nCan you bring Roc with you, too?" }, { "number": 38978, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg0001", "Original Japanese line": "ユウの奴 誰からの依頼か\n俺にさえ教えてくれないんだぜ", "fan translation": "Yuu won't even tell me\nwho the request is from.", "localized version": "Yew won't even tell me who this\nlatest job is from." }, { "number": 38979, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg0002", "Original Japanese line": "こりゃあ とんでもなく偉い人に\n違いない[ML:Dash ]", "fan translation": "This must be an incredibly\nimportant person[ML:Dash ]", "localized version": "He must really not be kidding\nwhen he says they're a big shot." }, { "number": 38980, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg0003", "Original Japanese line": "誰だったか\n後でこっそり教えてくれよ", "fan translation": "Let me know who it was later, secretly.", "localized version": "You'll let me know who it turns\nout to be afterwards, right?\nJust on the down low." }, { "number": 38981, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg001", "Original Japanese line": "受注前テキスト", "fan translation": "Pre-acceptance text", "localized version": "受注前テキスト" }, { "number": 38982, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg002", "Original Japanese line": "受注後テキスト", "fan translation": "Post-acceptance text", "localized version": "受注後テキスト" }, { "number": 38983, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg003", "Original Japanese line": "タスク8クリア後テキスト", "fan translation": "Post-task 8 clear text", "localized version": "タスク8クリア後テキスト" }, { "number": 38984, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg0101", "Original Japanese line": "いやあ 驚いたぜ!\n女王様からの依頼だったんだな", "fan translation": "Wow, I'm surprised! It was a\nrequest from the Queen herself.", "localized version": "Man, I can't believe your client\nturned out to be the Queen herself!" }, { "number": 38985, "file_name": "qst300402_ms.json", "ID": "qst300402_msg0102", "Original Japanese line": "こっちはこっちで 依頼人不明の\n仕事が急にくるしで\n大変だったぜ", "fan translation": "Over here, we had a sudden\njob from an unknown client,\nso it was quite a hassle.", "localized version": "We had a mystery-client job to deal\nwith ourselves while you were gone,\nyou know. It was quite the challenge." }, { "number": 38986, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0001", "Original Japanese line": "お待ちしておりました", "fan translation": "I have been waiting for you.", "localized version": "I have been expecting you." }, { "number": 38987, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0002", "Original Japanese line": "あなた方に名乗る必要は\nないかもしれませんが\n礼儀として[ML:Dash ]", "fan translation": "It may not be necessary to\nintroduce myself to you, but\nas a matter of courtesy[ML:Dash ]", "localized version": "I daresay there is no need for\nintroductions here, but as a matter\nof formality..." }, { "number": 38988, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国 現女王\nラゲルトにございます\n[ML:Dash ]驚かせてしまいましたね", "fan translation": "I am Lagert, the current\nQueen of the Kingdom of\nInvidia. [ML:Dash ]I have startled you.", "localized version": "My name is Raqura, Queen Regnant\nof the Kingdom of Uraya.\n...Perhaps you are surprised to see me." }, { "number": 38989, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0004", "Original Japanese line": "一国の主として 表立って動けず[ML:Dash ]\nこのような形の依頼になってしまい\n申しわけございません", "fan translation": "As the head of a nation, I cannot\nmove openly[ML:Dash ] I apologize for\nmaking the request in this manner.", "localized version": "As the ruler of a nation, it is not\nprudent to make my movements widely\nknown, you understand. My apologies." }, { "number": 38990, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0005", "Original Japanese line": "ありがとう\nフレースヴェルグ傭兵団の活躍は\n私の耳にも届いています", "fan translation": "Thank you. The exploits\nof the Hræsvelgr Merc Group\nhave reached my ears.", "localized version": "Thank you.\nI have heard much of your exploits\nwith the Garfont Mercenaries." }, { "number": 38991, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0006", "Original Japanese line": "あなた方の確かな腕前と\n自由に動ける立場に期待して\n依頼させていただきました", "fan translation": "I have made this request,\ncounting on your proven skills\nand your freedom to move.", "localized version": "I asked for you because of your\nproven skills and your unique position\nwhich allows you to move freely." }, { "number": 38992, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0007", "Original Japanese line": "インヴィディアには 国の始祖となる\n六つの貴族[ML:Dash ]\n六大貴族と呼ばれるものがあります", "fan translation": "In Invidia, there are six noble\nfamilies that founded the nation[ML:Dash ]\nthey are called the Six Great Nobles.", "localized version": "In Uraya, there are six great noble\nlines said to descend directly from\nthe nation's founders." }, { "number": 38993, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0008", "Original Japanese line": "我がセーロスア家も\nそのうちのひとつです", "fan translation": "My own house, Selosia, is one of them.", "localized version": "My own family, the House of Selosia,\nis counted among these six." }, { "number": 38994, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0009", "Original Japanese line": "各家には 玉印の指輪というものが\n代々伝えられており[ML:Dash ]", "fan translation": "Each house has passed down a Jeweled\nSignet ring for generations[ML:Dash ]", "localized version": "Each of the six lines has a treasure\ncalled a Jeweled Signet, a precious\nring passed down for generations." }, { "number": 38995, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg001", "Original Japanese line": "タスク2", "fan translation": "Task 2", "localized version": "タスク2" }, { "number": 38996, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0010", "Original Japanese line": "玉印の指輪を 六つ組み合わせると\nひとつの印となり それが我が国の\n国印となるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "When the six Jeweled Signets are\ncombined, they form a single seal,\nwhich is our nation's seal, but[ML:Dash ]", "localized version": "When the six Jeweled Signets are\nbrought together, they form a single\nseal - the national symbol of Uraya." }, { "number": 38997, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0011", "Original Japanese line": "そのうちのひとつが盗まれてしまい\n行方知れずになっていると\n知らせがありました", "fan translation": "I have been informed that one\nof them has been stolen and\nits whereabouts are unknown.", "localized version": "But recently we received word that\none of the six Jeweled Signets has\nbeen stolen, its whereabouts unknown." }, { "number": 38998, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0012", "Original Japanese line": "玉印の指輪を盗んだのは\nグーラ人の ガルロという傭兵", "fan translation": "The one who stole the Jeweled Signet\nis a Gulan mercenary named Garlo.", "localized version": "What we do know is the name of\nthe man who stole it - a Gormotti\nmercenary known as Gavyth." }, { "number": 38999, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0013", "Original Japanese line": "その者から 玉印の指輪を\n取り戻していただきたいのです", "fan translation": "I would like you to retrieve the\nJeweled Signet from that person.", "localized version": "I would like you to recover the\nJeweled Signet from this man." }, { "number": 39000, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0014", "Original Japanese line": "受けていただけるのですね\n感謝いたします", "fan translation": "You will accept? I am grateful.", "localized version": "You would be willing to do this?\nI am most grateful." }, { "number": 39001, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0015", "Original Japanese line": "不安定な情勢の中\nこの件を公にし 兵を動かすのは\n得策ではないのです", "fan translation": "In these unstable times, making\nthis matter public and mobilizing\ntroops is not a wise move.", "localized version": "In the present political climate, it would\nbe unwise to make this incident public\nby mounting an official investigation." }, { "number": 39002, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0016", "Original Japanese line": "玉印の指輪を失ったことが火種に\n混乱を招いてしまうかも\nしれませんから[ML:Dash ]", "fan translation": "The loss of the Jeweled\nSignet could become a spark\nthat leads to chaos[ML:Dash ]", "localized version": "Who knows what unrest might ensue\nif the people knew a symbol of our\nvery sovereignty had gone missing?" }, { "number": 39003, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0017", "Original Japanese line": "良い報告を待っています", "fan translation": "I await good news.", "localized version": "I wish you the best of luck\nin this endeavor." }, { "number": 39004, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg002", "Original Japanese line": "タスク2受注後", "fan translation": "After accepting task 2", "localized version": "タスク2受注後" }, { "number": 39005, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg003", "Original Japanese line": "タスク8報告", "fan translation": "Task 8 report", "localized version": "タスク8報告" }, { "number": 39006, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0101", "Original Japanese line": "ありがとうございます\n期待通りの働きでしたよ", "fan translation": "Thank you. Your work was as expected.", "localized version": "Thank you all. Your work was as\nimpeccable as your reputation suggests." }, { "number": 39007, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0102", "Original Japanese line": "私も水面下で\n調べておりました", "fan translation": "I have also been investigating\nbehind the scenes.", "localized version": "I conducted some investigations\nof my own behind the scenes." }, { "number": 39008, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0103", "Original Japanese line": "継承戦争を利用した\nスペルビア幹部の作戦だったようですね", "fan translation": "It seems it was a plot by a\nSuperbian official, taking\nadvantage of the succession war.", "localized version": "It seems this was all a plot by an\nelite figure within Mor Ardain to take\nadvantage of the succession conflict." }, { "number": 39009, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0104", "Original Japanese line": "ご安心を", "fan translation": "Rest assured.", "localized version": "Worry not." }, { "number": 39010, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0105", "Original Japanese line": "主犯の幹部は 帝国脱出後に\nあなたの仲間が確保しました", "fan translation": "The main culprit was\napprehended by your allies\nafter escaping the empire.", "localized version": "Your mercenary comrades were able\nto apprehend the main culprit as\nhe escaped from the Empire." }, { "number": 39011, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0106", "Original Japanese line": "玉印の指輪も もどりました\nこの件はこれで解決です", "fan translation": "The Jeweled Signet has\nalso been returned. This\nmatter is now resolved.", "localized version": "And with the Jeweled Signet\nrecovered, it seems this entire\nincident has been neatly resolved." }, { "number": 39012, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0107", "Original Japanese line": "報酬は フレースヴェルグ傭兵団へ\nまとめてお送りします", "fan translation": "The reward will be sent to the\nHræsvelgr Merc Group as a whole.", "localized version": "I will send your compensation\nthrough the Garfont Mercenaries,\nas is the custom." }, { "number": 39013, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0108", "Original Japanese line": "本当に助かりました\n感謝しております", "fan translation": "You have truly been a great\nhelp. I am grateful.", "localized version": "I truly am grateful for your efforts.\nWithout your help, who knows\nwhat may have happened." }, { "number": 39014, "file_name": "qst300403_ms.json", "ID": "qst300403_msg0109", "Original Japanese line": "これからも より良い活動を\n期待していますよ", "fan translation": "I look forward to your\ncontinued good work.", "localized version": "I look forward to hearing of your\nfurther exploits in the future!" }, { "number": 39015, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0001", "Original Japanese line": "玉印の指輪 返してもらえる?", "fan translation": "Will you return the Jeweled Signet?", "localized version": "Could you hand over the\nJeweled Signet you stole?" }, { "number": 39016, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0002", "Original Japanese line": "玉印の指輪を返してもらうよ!", "fan translation": "We'll be taking back\nthe Jeweled Signet!", "localized version": "We'll be taking that Jeweled Signet\nyou stole, thanks!" }, { "number": 39017, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0003", "Original Japanese line": "玉印の指輪 返してもらおか!", "fan translation": "We'll be having that\nJeweled Signet back!", "localized version": "Let's have that Jeweled Signet\nyou stole now, shall we?!" }, { "number": 39018, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0004", "Original Japanese line": "玉印の指輪 返せも!", "fan translation": "Give back Jeweled Signet, mo!", "localized version": "Give back stolen jewel ring!" }, { "number": 39019, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0005", "Original Japanese line": "玉印の指輪を渡すんだな", "fan translation": "You will hand over the Jeweled Signet.", "localized version": "It's time you returned the\nJeweled Signet you stole." }, { "number": 39020, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0006", "Original Japanese line": "断る[ML:Dash ]", "fan translation": "I refuse[ML:Dash ]", "localized version": "I don't think so." }, { "number": 39021, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0007", "Original Japanese line": "これは グーラの豊かな未来を\n手に入れるために必要なもの", "fan translation": "This is necessary to secure a\nprosperous future for Gula.", "localized version": "I need this ring to secure a\nprosperous future for Gormott." }, { "number": 39022, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg0008", "Original Japanese line": "邪魔立てするのであれば\n容赦はしない[ML:Dash ]", "fan translation": "If you intend to stand in my\nway, I will show no mercy[ML:Dash ]", "localized version": "If you're going to stand in my way,\nI won't hold back!" }, { "number": 39023, "file_name": "qst300404_ms.json", "ID": "qst300404_msg001", "Original Japanese line": "傭兵ドライバーバトル前", "fan translation": "Pre-battle with mercenary Driver", "localized version": "傭兵ドライバーバトル前" }, { "number": 39024, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0001", "Original Japanese line": "ぐぅっ[ML:Dash ]\nお前達は 間違っていると\n理解していないようだな", "fan translation": "Guh[ML:Dash ] It seems you do not understand\nthat you are in the wrong.", "localized version": "Ughhh...\nYou don't even understand that\nyou're in the wrong here, do you?" }, { "number": 39025, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0002", "Original Japanese line": "エンヴィアの再興こそが\nグーラの民を豊かにするのだ!", "fan translation": "The restoration of Envia is\nwhat will bring prosperity\nto the people of Gula!", "localized version": "Restoring the glory of Envia is the\nonly way to create a brighter future\nfor the people of Gormott!" }, { "number": 39026, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]エンヴィア だと?", "fan translation": "[ML:Dash ]Envia, you say?", "localized version": "The glory...of Envia?" }, { "number": 39027, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0004", "Original Japanese line": "ああそうさ!\n消された大貴族 エンヴィア!", "fan translation": "Yes, that's right! The great noble\nhouse of Envia, which was erased!", "localized version": "That's right! The noble House of Envia,\na proud line unjustly cut short!" }, { "number": 39028, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0005", "Original Japanese line": "その当主 ハンネスの血を継ぎし者こそ\nインヴィディア烈王国の正統な後継!", "fan translation": "The one who inherits the blood of\nits head, Hannes, is the rightful\nheir to the Kingdom of Invidia!", "localized version": "Those who bear the blood of Hannes,\nLord of Envia, are the rightful heirs\nto the throne of Uraya!" }, { "number": 39029, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0006", "Original Japanese line": "エンヴィア[ML:Dash ]\nハンネス[ML:Dash ]\n継承戦争か", "fan translation": "Envia[ML:Dash ] Hannes[ML:Dash ] The\nWar of Succession.", "localized version": "Envia... Hannes...\nYou speak of the War of Succession." }, { "number": 39030, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0007", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国創生で起きた\n貴族同士の権力争いだ", "fan translation": "It was a power struggle between\nnobles that occurred during the\nfounding of the Kingdom of Invidia.", "localized version": "It was a struggle between the noble\nhouses of Uraya, which occurred\naround the nation's inception." }, { "number": 39031, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0008", "Original Japanese line": "現在 政権を担っているのは\n六大貴族だが", "fan translation": "Currently, the Six Great\nNobles hold power,", "localized version": "Though only six noble houses currently\nhold political power in Uraya..." }, { "number": 39032, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0009", "Original Japanese line": "かつては 九つの貴族が\n主派の座を狙い 争っていたのだ", "fan translation": "but in the past, nine noble\nhouses vied for supremacy.", "localized version": "There were once a full nine noble lines\nvying for the throne." }, { "number": 39033, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg001", "Original Japanese line": "傭兵ドライバーバトル後", "fan translation": "Post-battle with mercenary Driver", "localized version": "傭兵ドライバーバトル後" }, { "number": 39034, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0010", "Original Japanese line": "エンヴィア家は\n現王家のセーロスア家と\n対等していた 大貴族だったが[ML:Dash ]", "fan translation": "The House of Envia was a great noble\nhouse that was equal to the current\nroyal house, Selosia, but[ML:Dash ]", "localized version": "The House of Envia was foremost\namong them, and a powerful rival\nto the House of Selosia." }, { "number": 39035, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0011", "Original Japanese line": "エンヴィア家当主ハンネスは\n跡継ぎに恵まれなかった", "fan translation": "the head of the House of Envia,\nHannes, was not blessed with an heir.", "localized version": "But Hannes, the leader of the House\nof Envia, was not blessed with an heir\nwho could carry on his legacy." }, { "number": 39036, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0012", "Original Japanese line": "隠し子がグーラにいると言われ\n一時の混乱を引き起こしたが\n結局 流言だった", "fan translation": "They said he had a secret child in Gula\nwhich caused brief confusion,\nbut in the end, it was just a rumor.", "localized version": "There were claims that he had a secret\nchild somewhere in Gormott, but they\nultimately amounted to nothing." }, { "number": 39037, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0013", "Original Japanese line": "そして セーロスア家が王座につき\nインヴィディア烈王国が誕生したのだ", "fan translation": "And so, the House of Selosia\ntook the throne, and the\nKingdom of Invidia was born.", "localized version": "Thus the House of Selosia claimed\nthe throne, and the present Kingdom\nof Uraya took shape." }, { "number": 39038, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0014", "Original Japanese line": "よく知っているではないか[ML:Dash ]\nフフ[ML:Dash ]\nハンネスの子は 流言などではない", "fan translation": "You know your history\nwell[ML:Dash ] Hehe[ML:Dash ] The child\nof Hannes was no rumor.", "localized version": "You know your stuff, I'll give you that...\nBut the heir of Hannes did exist!" }, { "number": 39039, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0015", "Original Japanese line": "実在し その血は今まで\n続いているのだ!", "fan translation": "He truly existed, and his bloodline\nhas continued to this day!", "localized version": "And his bloodline lives on in\nGormott to this day!" }, { "number": 39040, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0016", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nその者に玉印の指輪を与え\n再び継承戦争を起こすつもりか", "fan translation": "I see[ML:Dash ] So you intend to give the\nJeweled Signet to that person and\nstart the War of Succession anew.", "localized version": "I see... So you wish to entrust the\nJeweled Signet to this supposed heir\nand begin the War of Succession anew." }, { "number": 39041, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0017", "Original Japanese line": "ともかく玉印の指輪を\n返してもらおうか", "fan translation": "In any case, we'll be taking\nback the Jeweled Signet.", "localized version": "Regardless of your motivations,\nI'm afraid we will be taking that Signet." }, { "number": 39042, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ここにはない\n言うつもりもない", "fan translation": "[ML:Dash ]It's not here. And I have no\nintention of telling you.", "localized version": "I don't have it here.\nAnd I'm not telling you where it is." }, { "number": 39043, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0019", "Original Japanese line": "この火種を\nスペルビアに嗅ぎ付けられれば\nインヴィディアは混乱状態になる", "fan translation": "If Superbia gets wind of this spark,\nInvidia will fall into chaos.", "localized version": "If Mor Ardain learns of this potential\nconflict, Uraya will fall into disarray." }, { "number": 39044, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0020", "Original Japanese line": "そうなれば 軍が駐留している\nグーラ領も この街も\n平穏無事では済まされないぞ", "fan translation": "If that happens, the Gulan territory\nwhere the army is stationed, and this\ncity, will not remain peaceful.", "localized version": "The effects of this unrest will doubtless\nextend to Gormott, and to this city,\nwith its Ardainian military installation." }, { "number": 39045, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0021", "Original Japanese line": "そんなことはない!\nグーラに影響は出さないと\n約束[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not true! He promised that\nGula wouldn't be affected[ML:Dash ]", "localized version": "That's not true! He promised there\nwouldn't be any adverse-" }, { "number": 39046, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]言え", "fan translation": "[ML:Dash ]Speak.", "localized version": "...Go on." }, { "number": 39047, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0023", "Original Japanese line": "ス[ML:Dash ] スペルビア軍[ML:Dash ]\nトリゴ基地に停泊している\n巨神獣戦艦の奴だ[ML:Dash ]", "fan translation": "S-Superbian army[ML:Dash ] the one on\nthe Divine Beast battleship\nstationed at the Torigo Base[ML:Dash ]", "localized version": "I...it's a guy from the Titan battleship.\nThe one stationed at the Torigoth Base." }, { "number": 39048, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0024", "Original Japanese line": "名前は知らない[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know his name[ML:Dash ]", "localized version": "I don't know his name..." }, { "number": 39049, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0025", "Original Japanese line": "玉印の指輪を渡して\nハンネスの子孫が 王となれば\nいずれインヴィディアをグーラにと[ML:Dash ]", "fan translation": "He said if I gave the Jeweled Signet\nand Hannes's descendant became king,\nInvidia would belong to Gula[ML:Dash ]", "localized version": "He said if we brought him the Signet,\nthe heir of Hannes would become King\nand unite Uraya and Gormott as one!" }, { "number": 39050, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0026", "Original Japanese line": "ありえないな\n子孫の話も 本当かどうか[ML:Dash ]", "fan translation": "That's impossible. And it's\nnot even certain if the story\nof the descendant is true[ML:Dash ]", "localized version": "A fanciful notion. Even if they have\ntruly uncovered an heir, I doubt they\ncould so much as prove his legitimacy." }, { "number": 39051, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ][ML:Dash ]ッ!\nくそっ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ][ML:Dash ]Tch! Damn it!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Urgh...!\nDamn it all!" }, { "number": 39052, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0028", "Original Japanese line": "帝国へ持ち込まれる前に\n取り返すぞ", "fan translation": "We'll get it back before\nit's taken to the Empire.", "localized version": "We must take that Signet back\nbefore it reaches the Empire." }, { "number": 39053, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0029", "Original Japanese line": "継承戦争?\nそれって[ML:Dash ]", "fan translation": "The War of Succession? Is that[ML:Dash ]", "localized version": "The War of Succession?\nI feel like I've heard of that..." }, { "number": 39054, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]!!\nそんなこと させるもんか!", "fan translation": "[ML:Dash ]!! I won't let you do that!", "localized version": "What?! We can't let that happen!" }, { "number": 39055, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0031", "Original Japanese line": "何だって!?", "fan translation": "What did you say?!", "localized version": "What?!" }, { "number": 39056, "file_name": "qst300405_ms.json", "ID": "qst300405_msg0032", "Original Japanese line": "うん 行こう!", "fan translation": "Yeah, let's go!", "localized version": "Yeah... Let's go!" }, { "number": 39057, "file_name": "qst300406_ms.json", "ID": "qst300406_msg0001", "Original Japanese line": "何ですかな?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "How might I help you?" }, { "number": 39058, "file_name": "qst300406_ms.json", "ID": "qst300406_msg0002", "Original Japanese line": "玉印の指輪?\nさて 存じませぬなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Jeweled Signet? I'm afraid\nI don't know of it[ML:Dash ]", "localized version": "A Jeweled Signet?\nNothing of that sort around here,\nI assure you." }, { "number": 39059, "file_name": "qst300406_ms.json", "ID": "qst300406_msg0003", "Original Japanese line": "我々は出航準備で多忙なのです\nお引き取り願いたい", "fan translation": "We are busy preparing for departure.\nI must ask you to leave.", "localized version": "Now, if you will excuse me, we are\nquite busy here with preparations to\ndepart. I would ask you to kindly leave." }, { "number": 39060, "file_name": "qst300406_ms.json", "ID": "qst300406_msg001", "Original Japanese line": "神獣戦艦の入り口で艦長とトーク", "fan translation": "Talk with the captain at the entrance\nof the Divine Beast battleship", "localized version": "神獣戦艦の入り口で艦長とトーク" }, { "number": 39061, "file_name": "qst300406_ms.json", "ID": "qst300406_msg0101", "Original Japanese line": "特別執権官殿のお連れとはいえ\n巨神獣戦艦内へ出入りされるのは\n感心できませんなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even with the Special Inquisitor,\nI cannot approve you entering\nand exiting Divine Beast battleship[ML:Dash ]", "localized version": "Companions of the Special Inquisitor\nthough you may be, this is hardly a\nplace for civilians to loiter." }, { "number": 39062, "file_name": "qst300407_ms.json", "ID": "qst300407_msg0001", "Original Japanese line": "部外者がこんな所に\n何用だ?", "fan translation": "What business does an outsider\nhave in a place like this?", "localized version": "What are a gaggle of civilians\ndoing aboard this vessel?" }, { "number": 39063, "file_name": "qst300407_ms.json", "ID": "qst300407_msg0002", "Original Japanese line": "グーラ人傭兵から\n預かったもの?", "fan translation": "Something entrusted by\na Gulan mercenary?", "localized version": "A consignment from a Gormotti\nmercenary?" }, { "number": 39064, "file_name": "qst300407_ms.json", "ID": "qst300407_msg0003", "Original Japanese line": "ああ サファン艦長が\n本国への届け物だとかで\nグーラ人から受け取っていたな", "fan translation": "Ah, Captain Saffran received\nsomething from a Gulan as a\ndelivery to the homeland.", "localized version": "Yes, I recall Captain Saffran receiving\na package of that nature. An important\ndelivery to the homeland, he called it." }, { "number": 39065, "file_name": "qst300407_ms.json", "ID": "qst300407_msg0004", "Original Japanese line": "それが どのようなものかは\n知らない[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not know what it is[ML:Dash ]", "localized version": "Well, I'm afraid he didn't specify\nas to the exact contents..." }, { "number": 39066, "file_name": "qst300407_ms.json", "ID": "qst300407_msg0005", "Original Japanese line": "たとえ知ったとしても\nここから出られないとすれば\nどうする?", "fan translation": "And even if I did, what good would\nit do you if you cannot leave here?", "localized version": "But even if I knew, what good\nwould it do you when you will not\nbe leaving this room alive?" }, { "number": 39067, "file_name": "qst300407_ms.json", "ID": "qst300407_msg0006", "Original Japanese line": "覚悟!", "fan translation": "Prepare yourselves!", "localized version": "En garde!" }, { "number": 39068, "file_name": "qst300407_ms.json", "ID": "qst300407_msg001", "Original Japanese line": "副艦長とトーク", "fan translation": "Talk with the vice captain", "localized version": "副艦長とトーク" }, { "number": 39069, "file_name": "qst300408_ms.json", "ID": "qst300408_msg0001", "Original Japanese line": "私の船で\nずいぶんな暴れようですな", "fan translation": "You've caused quite a\nruckus on my ship.", "localized version": "Whoever could be causing all this\ncommotion aboard my proud vessel?" }, { "number": 39070, "file_name": "qst300408_ms.json", "ID": "qst300408_msg0002", "Original Japanese line": "これもスペルビアのため!\nかかれ!!", "fan translation": "This is for the sake\nof Superbia! Attack!!", "localized version": "For the glory of Mor Ardain...\nI'm afraid I must ask you to die!" }, { "number": 39071, "file_name": "qst300408_ms.json", "ID": "qst300408_msg001", "Original Japanese line": "副艦長撃破後、艦長登場", "fan translation": "After defeating the vice\ncaptain, the captain appears", "localized version": "副艦長撃破後、艦長登場" }, { "number": 39072, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0001", "Original Japanese line": "誰から情報を得たのかは\n知らんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know where you got\nyour information, but[ML:Dash ]", "localized version": "I don't know where you are\ngetting your information from..." }, { "number": 39073, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0002", "Original Japanese line": "お前達の行動は\nスペルビアの未来を潰すことに\nつながるのだぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "your actions will lead to the\nruin of Superbia's future[ML:Dash ]", "localized version": "But your actions here are in\ndirect opposition to the interests\nof Mor Ardain!" }, { "number": 39074, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg001", "Original Japanese line": "艦長撃破後FEV", "fan translation": "FEV after defeating the captain", "localized version": "艦長撃破後FEV" }, { "number": 39075, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0021", "Original Japanese line": "何について聞こう?", "fan translation": "What do you want to ask about?", "localized version": "(What shall we ask about?)" }, { "number": 39076, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0022", "Original Japanese line": "ハンネスの子孫について", "fan translation": "About the descendant of Hannes", "localized version": "About the heir of Hannes" }, { "number": 39077, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0023", "Original Japanese line": "命令した者が誰なのか", "fan translation": "About who gave the order", "localized version": "About this incident's mastermind" }, { "number": 39078, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0051", "Original Japanese line": "そんな者はおらぬ", "fan translation": "There is no such person.", "localized version": "I know nothing of an heir." }, { "number": 39079, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0052", "Original Japanese line": "継承戦争時の噂を使えば\n真実味を出せると\nあの方が提案されたのだ", "fan translation": "He suggested that using the rumors\nfrom the War of Succession would\nmake it seem more plausible.", "localized version": "Our lord merely suggested that we use\nthe rumors from the Succession War\nto make our claim sound legitimate." }, { "number": 39080, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0053", "Original Japanese line": "聞いても無駄だ\n今頃は行方をくらまして\nどこかに高飛びだろう", "fan translation": "It's useless to ask. He's\nprobably gone into hiding\nand fled somewhere by now.", "localized version": "There's no point asking after our lord.\nHe will already have escaped to a safe\nlocation by now. You'll never find him!" }, { "number": 39081, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0071", "Original Japanese line": "お前達が追っていることは\n既に伝えておる", "fan translation": "I have already informed him\nthat you are pursuing him.", "localized version": "We have already informed our lord\nthat you people were snooping around." }, { "number": 39082, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0072", "Original Japanese line": "今頃は行方をくらまして\nどこかに高飛びだろう", "fan translation": "He's probably gone into hiding\nand fled somewhere by now.", "localized version": "I'm sure he will already have escaped\nto somewhere you will never find him!" }, { "number": 39083, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0073", "Original Japanese line": "継承戦争での隠し子騒動を\n利用するなんて案を\n出すだけ出してな[ML:Dash ]", "fan translation": "He just came up with the idea\nto use the secret child騒動 from\nthe War of Succession[ML:Dash ]", "localized version": "He was the one who came up with\nthe idea to take advantage of the wild\nrumors of an Envian heir, you know." }, { "number": 39084, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0101", "Original Japanese line": "この鍵は玉印の指輪が置いてある\n部屋のものだ 好きにするといい", "fan translation": "This key is for the room\nwhere the Jeweled Signet\nis kept. Do as you please.", "localized version": "This is the key to the room where\nthe Jeweled Signet is hidden.\nDo with it as you wish." }, { "number": 39085, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0102", "Original Japanese line": "私はこの船の艦長である", "fan translation": "I am the captain of this ship.", "localized version": "I am the captain of this vessel." }, { "number": 39086, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0103", "Original Japanese line": "依頼主の消えた荷物よりも\n船と乗組員の安全を優先する", "fan translation": "I prioritize the safety of my\nship and crew over a package\nwhose client has disappeared.", "localized version": "I value the safety of my ship and its\ncrew over securing an item for a client\nwho will already have gone into hiding..." }, { "number": 39087, "file_name": "qst300409_ms.json", "ID": "qst300409_msg0104", "Original Japanese line": "お前達に本気で歯向かわれれば\n人も船も無事では\nいられんだろうからな[ML:Dash ]", "fan translation": "If you were to seriously oppose\nus, neither the people nor the\nship would remain unscathed[ML:Dash ]", "localized version": "If we resist you any further, I doubt\nthis ship would stay unharmed for long." }, { "number": 39088, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0001", "Original Japanese line": "来てくれたッスね", "fan translation": "You came.", "localized version": "Glad you could make it." }, { "number": 39089, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0002", "Original Japanese line": "今のアンタと一緒に\nヴァンダムのおやっさんの\n墓参りをしたかったんスよ", "fan translation": "I wanted to visit Vandham-san's\ngrave with you now.", "localized version": "I just wanted to take a moment to\nreport in to old Vandham together\nwith you guys." }, { "number": 39090, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おやっさん", "fan translation": "[ML:Dash ]Old man...", "localized version": "Boss..." }, { "number": 39091, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0004", "Original Japanese line": "いなくなって初めて\nあんたに頼りっぱなしだったって\n気付かされたぜ", "fan translation": "It was only after you were\ngone that I realized how\nmuch I relied on you.", "localized version": "We never properly appreciated\nhow much you did for us until you\nweren't around any more." }, { "number": 39092, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0005", "Original Japanese line": "仕事の調整 食い物の仕入れ\n人のやりくりや 俺達の面倒[ML:Dash ]\n数え上げたら キリがない", "fan translation": "Coordinating jobs, procuring food,\nmanaging people, and taking care\nof us[ML:Dash ] the list is endless.", "localized version": "Organizing all our missions, managing\nthe rations, balancing the manpower...\nThere's no end to it, really." }, { "number": 39093, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0006", "Original Japanese line": "初めは戸惑ったが[ML:Dash ]\n皆と協力して\n何とかサマになってきたぜ!", "fan translation": "I was at a loss at first[ML:Dash ] but by\nworking together with everyone, we've\nsomehow managed to make it work!", "localized version": "At first, we weren't sure how to go on\nwithout you. But by working together,\nI think we've managed to pull through!" }, { "number": 39094, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0007", "Original Japanese line": "ヴァンダム[ML:Dash ]", "fan translation": "Vandham[ML:Dash ]", "localized version": "Vandham..." }, { "number": 39095, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0008", "Original Japanese line": "今の俺には お前と戦った\n記憶がない[ML:Dash ]", "fan translation": "I have no memory of\nfighting with you now[ML:Dash ]", "localized version": "I'm afraid I still don't remember the\ndays I spent fighting by your side." }, { "number": 39096, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0009", "Original Japanese line": "だが 村の連中や\nレックス達を見ていれば\n立派な奴だったって わかるぜ", "fan translation": "But seeing the villagers\nand Rex and the others, I\nknow you were a fine man.", "localized version": "But watching Rex, his friends, and the\npeople of this village, it's easy to see\nhow great a man you must've been." }, { "number": 39097, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg001", "Original Japanese line": "ヴァンダムの墓の前で誓い", "fan translation": "Oath before Vandham's grave", "localized version": "ヴァンダムの墓の前で誓い" }, { "number": 39098, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0010", "Original Japanese line": "意志を継ぐって わけじゃあないが\n俺は俺なりに こいつらを\n守っていくつもりだ[ML:Dash ] 安心しな", "fan translation": "It's not about carrying on your\nwill, but in my own way, I intend\nto protect them[ML:Dash ] Rest easy.", "localized version": "I don't know if I can really carry on\nyour legacy, but I swear I'll keep these\npeople safe. You can count on that." }, { "number": 39099, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0011", "Original Japanese line": "俺達 おやっさんがいた頃の\n傭兵団と同じ[ML:Dash ] いや", "fan translation": "We... are the same as the\nMerc Group when the old\nman was around[ML:Dash ] No,", "localized version": "Old man, the mercenary band you\nstarted isn't going away any time soon.\nWe'll keep it going just as strong..." }, { "number": 39100, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0012", "Original Japanese line": "それ以上に最強で\n最高の傭兵団になったッスよ!", "fan translation": "we've become an even stronger\nand better Merc Group!", "localized version": "No, we'll build it up until it's ten times\nstronger than the day you left it!" }, { "number": 39101, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0013", "Original Japanese line": "俺達のことは心配しないで\n安心して眠ってほしいッス", "fan translation": "Don't worry about us.\nPlease rest in peace.", "localized version": "So don't you worry about us.\nRest your old bones in peace,\nyou hear?" }, { "number": 39102, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0014", "Original Japanese line": "おやっさんが見込んだレックス達は\n今や立派なリーダーッスからね!", "fan translation": "The Rex you chose is now a fine leader!", "localized version": "This kid Rex you brought us is one\nheckuva leader. So we're good." }, { "number": 39103, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0015", "Original Japanese line": "よし これで十分届いたッスよね!", "fan translation": "All right, that should be\nenough to reach him, right?", "localized version": "Right, I think that should be enough\nto satisfy the old man!" }, { "number": 39104, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0016", "Original Japanese line": "付き合ってくれて ありがとうッス\n俺達なりに ケジメをつけたかったんスよ", "fan translation": "Thank you for coming with\nme. We wanted to find\nclosure in our own way.", "localized version": "Thanks for joining us for this.\nIt meant a lot to me." }, { "number": 39105, "file_name": "qst300410_ms.json", "ID": "qst300410_msg0017", "Original Japanese line": "これからもよろしく頼むッスよ\nフレースヴェルグ傭兵団のリーダー!", "fan translation": "We're counting on you from now on,\nleader of the Hræsvelgr Merc Group", "localized version": "And keep up the good work, boss!" }, { "number": 39106, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0001", "Original Japanese line": "やあ レックス\nいらっしゃいませも!", "fan translation": "Hey, Rex! Welcome, mo!", "localized version": "Ah, friend Rex! Good to be seeing!" }, { "number": 39107, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0002", "Original Japanese line": "ルビルビさん\n例のアレ まだあるかな?", "fan translation": "Hey, Rubirubi-san. You still have\nthat thing we talked about?", "localized version": "Hey, Shynini. You still got that\nthing we talked about before?" }, { "number": 39108, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0003", "Original Japanese line": "ついに!\nついにアレを買うお金が貯まったも?", "fan translation": "Finally! Did you finally save\nup the money to buy it, mo?", "localized version": "Ahh! Rex finally save up\nmoney to purchase?" }, { "number": 39109, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0004", "Original Japanese line": "そう!\nさっそく見せてよ", "fan translation": "You know it! Let me see it!", "localized version": "You got it!\nCan I have a look?" }, { "number": 39110, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0005", "Original Japanese line": "レックス どうしていきなりお金持ちに\nなったも?\nすっごいお宝をサルベージしたも?", "fan translation": "Rex, how did you suddenly get\nso rich, mo? Did you salvage\nsome amazing treasure, mo?", "localized version": "Why Rex suddenly have much moneys?\nSalvaged some amazing treasure?" }, { "number": 39111, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0006", "Original Japanese line": "会長直々に大きな依頼がきたんだ\n手付け金だけで10万Gだよ!", "fan translation": "I've taken on a big job direct\nfrom the Chairman. I got 100,000G\njust from the advance payment!", "localized version": "I've taken on a big job direct from\nthe Chairman. I got 100,000G\njust from the advance payment!" }, { "number": 39112, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0007", "Original Japanese line": "はー それはすごいも", "fan translation": "Wow! That's quite impressive, mo.", "localized version": "Wow. That quite impressive." }, { "number": 39113, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0008", "Original Japanese line": "でも 未探査の海域だから\nしっかりと準備していかないとね", "fan translation": "But I'll be going into\nuncharted waters, so I want\nto make sure I'm prepared.", "localized version": "But I'll be going into uncharted waters,\nso I want to make sure I'm prepared." }, { "number": 39114, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0009", "Original Japanese line": "それなら きっとそのアクセサリーは\nレックスを守ってくれるも", "fan translation": "In that case, I'm sure that\naccessory will protect you, mo.", "localized version": "This accessory sure to protect Rex!\nShynini guarantee." }, { "number": 39115, "file_name": "qst400101_ms.json", "ID": "qst400101_msg0010", "Original Japanese line": "がんばってくるもー!", "fan translation": "Good luck on the job, mo!", "localized version": "Good luck on job!" }, { "number": 39116, "file_name": "qst400102_ms.json", "ID": "qst400102_msg0002", "Original Japanese line": "お金はまだ相当あるよな[ML:Dash ]\nせっかくだから故郷に仕送りをしようか", "fan translation": "I've still got a fair amount\nof cash left. I think I'll send\nsome back home to Iyasaki.", "localized version": "And I've still got a fair amount of cash\nleft. Time to send some back home to\nthe folks at Fonsett." }, { "number": 39117, "file_name": "qst400102_ms.json", "ID": "qst400102_msg0003", "Original Japanese line": "中央交易所のメロロさんの所に戻ろう", "fan translation": "I should go see Meroro-san at\nthe Central Exchange again.", "localized version": "I'd best go see Melolo at the\nCentral Exchange again." }, { "number": 39118, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0001", "Original Japanese line": "マクシムさん\n仕送りしたいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, Maxim-san! I'd like\nto transfer some money...", "localized version": "Hey, Max!\nI'd like to transfer some money." }, { "number": 39119, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0002", "Original Japanese line": "おう レックスじゃないか\n直接持ってくるなんて珍しいな", "fan translation": "Well, if it isn't Rex. It's rare for\nyou to bring the cash in person.", "localized version": "Why, if it isn't Rex. Pretty rare for a\nclient to drop cash off in person." }, { "number": 39120, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0003", "Original Japanese line": "大金だからメロロさんに言われてね", "fan translation": "It's a big sum this time, so\nMeroro-san told me I should\nbring it straight to you.", "localized version": "It's a big sum this time, so Melolo\nsaid I should bring it straight to you." }, { "number": 39121, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0004", "Original Japanese line": "お前さんは大した奴だな\n毎月のように故郷の村に仕送りをするとはな", "fan translation": "You're a good man, you know that?\nSending money back to your home\nvillage every single month.", "localized version": "You're quite the guy, you know.\nNot many people send all this money\nback to their folks every single month." }, { "number": 39122, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0005", "Original Japanese line": "へへっ[ML:Dash ]\nそうでもないよ", "fan translation": "Heheh... It's nothing, really.", "localized version": "Haha... It's not that big a deal." }, { "number": 39123, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0006", "Original Japanese line": "で いくら送るんだ?", "fan translation": "So, how much are you sending?", "localized version": "So, how much are we talking?" }, { "number": 39124, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]全部送るのは心もとないから[ML:Dash ]\n少しは残しておくとして[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I don't want to send it all... I'll\nleave a little for myself...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I don't want to completely empty\nmy pockets... So after leaving a bit\nfor myself, let's say..." }, { "number": 39125, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]イヤサキ村のコルレルおばさん宛に\n9万Gお願いできるかな", "fan translation": "[ML:Feeling ]Could you send 90,000G to Auntie\nCorrel in Iyasaki Village for me?", "localized version": "[ML:Feeling ]Can you deliver 90,000G to\nCorinne of Fonsett Village, please?" }, { "number": 39126, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0009", "Original Japanese line": "景気がいいねぇ[ML:Dash ]\n何かドデカイお宝でも引き揚げたのか?", "fan translation": "Whew, that's quite a sum. Did\nyou pull up some huge treasure?", "localized version": "Whew, that's quite the healthy sum.\nDid you haul up some huge treasure?" }, { "number": 39127, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0010", "Original Japanese line": "そんなものかな\n会長から大きな依頼があってさ", "fan translation": "Something like that. I took on\na big job from the Chairman.", "localized version": "Something like that.\nI took on a big job from the Chairman." }, { "number": 39128, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0011", "Original Japanese line": "そいつはお相伴にあずかりたいところだな", "fan translation": "Sounds like a pie I'd want a piece of.", "localized version": "Now that sure sounds like a pie\nI'd like a piece of." }, { "number": 39129, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0012", "Original Japanese line": "そうそう\nお前さんに届け物があったんだ\n探す手間が省けて良かったよ", "fan translation": "Oh, right, I have a delivery for\nyou too. Glad you stopped by, saved\nme the trouble of finding you!", "localized version": "Oh yeah, I got a delivery for you too.\nGood thing you dropped by, else I'd've\nhad to track you down!" }, { "number": 39130, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0013", "Original Japanese line": "そのコルレルおばさんからだぞ", "fan translation": "It's from that same Auntie Correl.", "localized version": "It's from that same Auntie Corinne\nof yours, actually." }, { "number": 39131, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0014", "Original Japanese line": "雲海鮫のあぶり焼きじゃないか!", "fan translation": "Whoa, Braised Cloud Sea Shark!", "localized version": "Ohhh, it's Braised Cloud Sea Shark!" }, { "number": 39132, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0015", "Original Japanese line": "うわー うまそうだなぁ[ML:Dash ]\n後で食べようっと", "fan translation": "Mmm, that looks delicious... I'll\nhave to dig into that later.", "localized version": "Mmmm, it looks delicious...\nI'll have to dig in to that later." }, { "number": 39133, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0016", "Original Japanese line": "じゃ マクシムさん\n仕送りのこと よろしくね!", "fan translation": "Thanks, Maxim-san. Please take\ncare of that transfer for me!", "localized version": "Thanks, Max.\nTake care of that transfer for me, OK?" }, { "number": 39134, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0018", "Original Japanese line": "いくら仕送りしますか?", "fan translation": "How much will you send?", "localized version": "How much shall I send?" }, { "number": 39135, "file_name": "qst400103_ms.json", "ID": "qst400103_msg0020", "Original Japanese line": "まだ仕送りをしない", "fan translation": "Don't send anything yet", "localized version": "Don't send anything yet." }, { "number": 39136, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0001", "Original Japanese line": "レックス まいども\nサルベージ・鎌海豚の店主\nイルイルも!", "fan translation": "Hello there, Rex! I'm Iruiru,\nproprietor of Whiteside Salvaging, mo!", "localized version": "Hello there, friend Rex!\nRurui, proprietor of Whiteside\nSalvaging, at your service!" }, { "number": 39137, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0002", "Original Japanese line": "よく知ってるよ イルイルさん\nこの後 シリンダを見に行こうかと\n思ってたんだ", "fan translation": "I know who you are, Iruiru-san.\nI was just thinking of coming\nto check out some cylinders.", "localized version": "No need for introductions with me,\nRurui. I was thinking of going to check\nout some cylinders in a bit." }, { "number": 39138, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0003", "Original Japanese line": "なら ちょうどいいも\n新作のシリンダを入荷したも\n時間があるなら 試さないも?", "fan translation": "Well, that's perfect timing, mo! Iruiru\njust got a new type of cylinder. If you\nhave time, would you test it out, mo?", "localized version": "Well, that perfect timing! Rurui just\nget in brand-new cylinder type.\nIf having time, friend want to test out?" }, { "number": 39139, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0004", "Original Japanese line": "いいの!?", "fan translation": "Really!?", "localized version": "Really? You'd let me?" }, { "number": 39140, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0005", "Original Japanese line": "サルベージャー期待の星であるレックスの\nお墨付きをもらえれば\nこっちとしても商売しやすいも!", "fan translation": "Rex is salvager world's rising star!\nWith your seal of approval,\nit'll be easier to sell, mo!", "localized version": "Rex is up-and-coming star of salvager\nworld. If Rex approve of quality, easier\nfor Rurui to sell!" }, { "number": 39141, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0006", "Original Japanese line": "新商品を試せる機会なんて\nそうそうないからね\n喜んで引き受けるよ", "fan translation": "It's not every day you get\nto test a brand-new product.\nI'd be happy to!", "localized version": "It's not every day you get the chance\nto test out a brand-new product.\nI'd be glad to help!" }, { "number": 39142, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0007", "Original Japanese line": "決まりも!\n後で後部甲板に来て欲しいも\n準備して待ってるもー", "fan translation": "It's settled, mo! Come to\nthe rear deck later. I'll\nget everything ready, mo!", "localized version": "Then it settled!\nCome see Rurui on rear deck shortly\nthen. Rurui will make preparation!" }, { "number": 39143, "file_name": "qst400104_ms.json", "ID": "qst400104_msg0008", "Original Japanese line": "了解!", "fan translation": "Got it!", "localized version": "Gotcha!" }, { "number": 39144, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0001", "Original Japanese line": "これが新作のシリンダも\n近くのサルベージポイントから試して\nそれから感想を聞かせて欲しいも", "fan translation": "This is the new cylinder, mo. Please\ntest it at the nearby Salvage Point\nand tell me what you think, mo.", "localized version": "This is brand-new cylinder.\nPlease test out at nearby Salvage Point\nand tell Rurui impressions from using." }, { "number": 39145, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0002", "Original Japanese line": "わかった!\n任せてよ!", "fan translation": "Got it! Leave it to me!", "localized version": "All right, then.\nLeave it to me!" }, { "number": 39146, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0003", "Original Japanese line": "この桟橋の先端にある\nサルベージポイントから\n新作のシリンダを試すも", "fan translation": "Please test the new cylinder\nat the Salvage Point at the\nend of this pier, mo.", "localized version": "Salvage point at end of this pier is\nperfect place for test new cylinder." }, { "number": 39147, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0004", "Original Japanese line": "無事に終わったみたいも\n新作のシリンダはどうだったも?", "fan translation": "Looks like you're finished, mo.\nHow was the new cylinder, mo?", "localized version": "Look like friend all finished.\nHow was new cylinder?" }, { "number": 39148, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0005", "Original Japanese line": "素直に感想を述べてみよう", "fan translation": "Let's be honest...", "localized version": "Let's be honest here." }, { "number": 39149, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0007", "Original Japanese line": "まあまあ", "fan translation": "It was okay.", "localized version": "It was all right." }, { "number": 39150, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0009", "Original Japanese line": "最高[ML:Dash ]\n良かった 他のサルベージャー達にも\n喜んでもらえそうも!", "fan translation": "Fantastic, mo? That's great!\nOther salvagers will be\nhappy to hear that, mo!", "localized version": "Fantastic? That good to hear!\nRurui hope other salvagers feel\nsame way!" }, { "number": 39151, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0010", "Original Japanese line": "まあまあ[ML:Dash ]!?\nなんと曖昧な回答も!", "fan translation": "Okay, mo...!? What a vague answer, mo!", "localized version": "\"All right\"?! That such vague answer!" }, { "number": 39152, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0011", "Original Japanese line": "でも 何回か使ってみないと\n慣れないのかもしれないもー", "fan translation": "But I suppose it takes a few tries\nto get used to a new cylinder, mo.", "localized version": "But it true that not easy to get used\nto new cylinder after only one use." }, { "number": 39153, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0012", "Original Japanese line": "レックスの運が悪いんじゃないかも?\n誰でもそこそこいいお宝が取れる\nお買い得なシリンダのはずも", "fan translation": "Are you sure it wasn't just your luck,\nmo? This bargain cylinder should get\ngood treasure for anyone, mo.", "localized version": "Rex sure problem with cylinder and not\njust bad luck? This good value cylinder,\nshould always fetch decent treasure!" }, { "number": 39154, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0013", "Original Japanese line": "とにかく協力ありがとうも", "fan translation": "In any case, thank you\nfor your help, mo.", "localized version": "At any rate, thanks much for help." }, { "number": 39155, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0014", "Original Japanese line": "そして それがなくなったら\nうちの店に来て買って欲しいも\nよろしくも!", "fan translation": "And when that one runs out,\nI hope you'll come to my\nshop to buy more, mo!", "localized version": "If friend ever run out of cylinders,\nplease drop by shop any time.\nWe make deal!" }, { "number": 39156, "file_name": "qst400105_ms.json", "ID": "qst400105_msg0015", "Original Japanese line": "御礼に普通のシリンダをプレゼントするも\nさっきの場所からサルベージするといいも!", "fan translation": "As thanks, here's a normal\ncylinder, mo. You can salvage\nfrom the same spot, mo!", "localized version": "Also, here, give friend present of three\nnormal cylinder. Can use in same place\nas before, meh! Happy salvaging!" }, { "number": 39157, "file_name": "qst400106_ms.json", "ID": "qst400106_msg0001", "Original Japanese line": "ついつい寄り道しちゃったな[ML:Dash ]\n次は何をするんだったっけ?", "fan translation": "I got a little sidetracked...\nWhat was I supposed to do next?", "localized version": "I guess I got a bit distracted...\nWhat was I meant to be doing again?" }, { "number": 39158, "file_name": "qst400106_ms.json", "ID": "qst400106_msg0002", "Original Japanese line": "ん[ML:Dash ]\n食糧を買わなきゃって思ってたんだ", "fan translation": "Right... I needed to buy\nsome food supplies.", "localized version": "Hmm... I guess I should\nstock up on food supplies." }, { "number": 39159, "file_name": "qst400106_ms.json", "ID": "qst400106_msg0003", "Original Japanese line": "雲海鮫のあぶり焼きだけじゃ\n少し不安だしね[ML:Dash ]", "fan translation": "The Braised Cloud Sea Shark\nisn't quite enough by itself...", "localized version": "I've got that Braised Cloud Sea Shark\nnow, but I could do with a bit more." }, { "number": 39160, "file_name": "qst400106_ms.json", "ID": "qst400106_msg0004", "Original Japanese line": "よし 3階にある魚屋ピッチピッチに行って\n買い出しをすれば 準備は完璧だ", "fan translation": "Okay, I'll go to Fishy Fishy\non the third floor to stock\nup. Then I'll be all set.", "localized version": "Yeah, I'll visit Fishy Fishy on the\nthird floor. Then I should be all set!" }, { "number": 39161, "file_name": "qst400107_ms.json", "ID": "qst400107_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいも!", "fan translation": "Welcome, mo!", "localized version": "Welcome friend!" }, { "number": 39162, "file_name": "qst400107_ms.json", "ID": "qst400107_msg0002", "Original Japanese line": "さてと[ML:Dash ]\nどれを買おうかな?", "fan translation": "Alright... What should I get?", "localized version": "Now then, what should I buy?" }, { "number": 39163, "file_name": "qst400107_ms.json", "ID": "qst400107_msg0005", "Original Japanese line": "まいどありも!", "fan translation": "Thanks for your business, mo!", "localized version": "Thanks for custom!" }, { "number": 39164, "file_name": "qst400107_ms.json", "ID": "qst400107_msg0007", "Original Japanese line": "ここは良く考えて買わなきゃな", "fan translation": "I should think carefully\nabout what I need.", "localized version": "I should probably think carefully\nabout what I need." }, { "number": 39165, "file_name": "qst400107_ms.json", "ID": "qst400107_msg0008", "Original Japanese line": "ん[ML:Dash ]\nでも 腹に入れば\n何だっていいような[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... Then again, as long\nas it fills me up...", "localized version": "Though I guess... As long as it fills\nmy stomach, it doesn't make all\nthat much difference?" }, { "number": 39166, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0001", "Original Japanese line": "レックス また来たも?\n何か忘れものがあるも?", "fan translation": "Rex, you're back, mo? Did\nyou forget something, mo?", "localized version": "Rex back again?\nDid friend forget something?" }, { "number": 39167, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0002", "Original Japanese line": "いや 忘れ物はないけど\nまた送金をお願いしたくってね", "fan translation": "Nope, didn't forget anything.\nI just wanted to ask about\nanother money transfer.", "localized version": "No, I didn't exactly forget anything.\nI just decided to make a cash transfer." }, { "number": 39168, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0003", "Original Japanese line": "小銭でも拾ったも?\nここのノポンはケチンボばっかりだから\nネコババせずに届けた方がいいも", "fan translation": "Find some loose change, mo? The\nNopon around here are all cheapskates,\nso you should return it, mo.", "localized version": "Rex find money on floor? Nopon round\nhere very particular about money, so\nshould turn in even small change!" }, { "number": 39169, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0004", "Original Japanese line": "そうじゃなくて 大金が手に入ったんだよ", "fan translation": "It's not that. I came\ninto a lot of money.", "localized version": "No, I didn't pick up any small change...\nActually, I got my hands on a big sum." }, { "number": 39170, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0005", "Original Japanese line": "大金って[ML:Dash ]\n2000Gくらいも?", "fan translation": "A lot... Like, 2000G, mo?", "localized version": "Big sum? Like 2,000G?" }, { "number": 39171, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0006", "Original Japanese line": "あまり大きな声では言えないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd rather not say it too loud, but...", "localized version": "I'd rather not bandy the number\nabout too much, but..." }, { "number": 39172, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0007", "Original Japanese line": "10万Gかな", "fan translation": "It's about 100,000G.", "localized version": "More like a hundred thousand." }, { "number": 39173, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]じゅうまんもー!!!!!!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]A HUNDRED THOUSAND, MO?!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]HUNDRED THOUSAND?!!!!!!" }, { "number": 39174, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]声が大きいって[ML:Dash ]!", "fan translation": "[ML:Feeling ]I said not so loud...!", "localized version": "[ML:Feeling ]Not so loud...!" }, { "number": 39175, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0010", "Original Japanese line": "ごめんなさいも~", "fan translation": "Oh, my apologies, mo!", "localized version": "Oh. Yes. Sorry much!" }, { "number": 39176, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0011", "Original Japanese line": "でも どうやって[ML:Dash ]?", "fan translation": "But how did you...", "localized version": "But where Rex get all that gold...?" }, { "number": 39177, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0012", "Original Japanese line": "いやいや 喋らなくていいも!\n聞くとやっかいごとに巻き込まれそうも!", "fan translation": "No, no, don't tell me,\nmo! I don't want to get\nmixed up in trouble, mo!", "localized version": "Actually no. No need to tell Melolo!\nMelolo not want get mixed up in\nshady business!" }, { "number": 39178, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0013", "Original Japanese line": "そんなことはないと思うけどなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think it's that big a deal...", "localized version": "I don't think it's that big of a deal..." }, { "number": 39179, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0014", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nそんな大金はここでは預かれないも\n運び屋さんにお願いするのが安全も", "fan translation": "Rex... I can't accept that\nmuch money here, mo. It's\nsafer to use a courier, mo.", "localized version": "Anyhoodles, Rex. Melolo not able to\naccept such large sum here anyway.\nShould take directly to courier." }, { "number": 39180, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0015", "Original Japanese line": "元々ここで預かったお金はいつも\n運び屋のマクシムさんに預けてるも", "fan translation": "I always give the money I\nreceive to the courier,\nMaxim-san, anyway, mo.", "localized version": "All monies Melolo accept here\nalways delivered through courier\ncalled Max." }, { "number": 39181, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0016", "Original Japanese line": "なるほど!\nマクシムさんね 知ってるよ", "fan translation": "Oh, I see! Maxim-san, I know him.", "localized version": "Oh, OK! Max, I know him." }, { "number": 39182, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0017", "Original Japanese line": "そっかぁ\nあの人がお金も運んでくれてたのかぁ", "fan translation": "So he was the one delivering the\nmoney for me all this time...", "localized version": "I didn't know he was also delivering\nthe money for me all this time... Huh!" }, { "number": 39183, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0018", "Original Japanese line": "それなら話が早いも\n場所は知ってるも?", "fan translation": "That makes things easier, mo! Do\nyou know where to find him, mo?", "localized version": "Well, this certainly make things quicker!\nFriend know where to find Max?" }, { "number": 39184, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0019", "Original Japanese line": "ああ 大丈夫\nアヴァリティア・バザールを抜けた先だよね\nありがとう メロロさん", "fan translation": "Yeah, I'm good. He's just\npast the Avaritia Bazaar,\nright? Thanks, Meroro-san.", "localized version": "Yeah, he'll be just through the\nArgentum Bazaar, right?\nThanks, Melolo!" }, { "number": 39185, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0101", "Original Japanese line": "やっぱりマクシムさんの場所が\nわからないも?", "fan translation": "You still don't know where\nto find Maxim-san, mo?", "localized version": "Friend not know where to find\ncourier Max after all?" }, { "number": 39186, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0102", "Original Japanese line": "商会長室への階段は上らず\n右側にある小さな階段を下りるも", "fan translation": "Don't go up the stairs to the\nChairman's room. Take the small\nstaircase on the right down, mo.", "localized version": "Instead of go up main staircase to\nChairman's Room, go down small\nsteps to right instead." }, { "number": 39187, "file_name": "qst400108_ms.json", "ID": "qst400108_msg0103", "Original Japanese line": "そうしたらサルベージ・鎌海豚があるから\nその隣にマクシムさんがいるはずも", "fan translation": "You'll see Whiteside Salvaging\nthere, and Maxim-san should\nbe right next to it, mo.", "localized version": "Then friend see Whiteside Salvaging\nshop. Max right next to that." }, { "number": 39188, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0001", "Original Japanese line": "もちろん知ってるも", "fan translation": "Gabugabu knows, of course, mo.", "localized version": "Turuni know this of course." }, { "number": 39189, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0002", "Original Japanese line": "けど ガブガブは情報屋も\nタダで教えるわけにはいかないも", "fan translation": "But Gabugabu is an informant by\ntrade, mo. I can't just provide\ninformation for free, mo.", "localized version": "But Turuni is informant by trade.\nCan not provide information without\nproper compensation." }, { "number": 39190, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0003", "Original Japanese line": "まいどありも", "fan translation": "Thanks for your business, mo.", "localized version": "Thanks much for custom!" }, { "number": 39191, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0004", "Original Japanese line": "グーラ人の女の子が巨神獣戦艦に\n収監されたも", "fan translation": "A Gulan girl is being held\nprisoner on the Divine\nBeast battleship, mo.", "localized version": "Inside Titan battleship, Gormotti girl\nbeing held prisoner." }, { "number": 39192, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0005", "Original Japanese line": "残念ながら 名前はまだ不明も[ML:Dash ]", "fan translation": "Unfortunately, Gabugabu doesn't\nhave a name yet, mo...", "localized version": "Unfortunately Turuni not yet receive\nintelligence specifying prisoner name." }, { "number": 39193, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0006", "Original Japanese line": "でも 女の子を収監するために\nわざわざあのデカい船がやってきたって噂も\nあるくらいも", "fan translation": "But there's a rumor that the\nbig ship came here just to\nimprison that one girl, mo.", "localized version": "But rumor say, big ship arrive for sole\npurpose of holding one measly girl." }, { "number": 39194, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0007", "Original Japanese line": "トリゴの街の人間はうまく帝国と\n折り合いをつけてるっていうのに\nもめごとは起こさないで欲しい[ML:Dash ]", "fan translation": "The people of Torigo are getting\nalong fine with the Empire, so\nwe don't want any trouble...", "localized version": "People of Gormott getting along quite\nwell with Empire nowadays, so trouble\nlike this not very welcome!" }, { "number": 39195, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0008", "Original Japanese line": "トリゴの街の住人の大半は\nそう思ってるみたいも", "fan translation": "That seems to be what most\nresidents of Torigo think, mo.", "localized version": "That seem to be opinion of\nmost of Torigoth resident." }, { "number": 39196, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ガブガブの知ってる情報は\nこれくらいも", "fan translation": "...That's all the information\nGabugabu has, mo.", "localized version": "That about extent of information\nTuruni know." }, { "number": 39197, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0010", "Original Japanese line": "満足してくれたも?", "fan translation": "Was that enough to satisfy you, mo?", "localized version": "Enough to satisfy friends?" }, { "number": 39198, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0011", "Original Japanese line": "出血大サービスしてるのに\n買ってくれないも?", "fan translation": "I'm offering a massive discount,\nand you still won't buy, mo?", "localized version": "Turuni offer super-special bargain\nprice and friends still not purchase?" }, { "number": 39199, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0012", "Original Japanese line": "お金が足りないなら 街の外へ行って\nモンスターを倒すのがいいも", "fan translation": "If you're short on cash, you\nshould go outside town and\ndefeat some monsters, mo.", "localized version": "If friends short on cash, maybe should\ngo outside town and defeat monster." }, { "number": 39200, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0013", "Original Japanese line": "って これも情報料をもらいたいところ\nだけど タダで勘弁してやるも", "fan translation": "I'd normally charge for that\ninfo, too, but I'll let you\nhave it for free this time, mo.", "localized version": "Normally, Turuni charge for this\nkind of information too, but this time\nprovide specially for free." }, { "number": 39201, "file_name": "qst400201_ms.json", "ID": "qst400201_msg0014", "Original Japanese line": "また来るも~", "fan translation": "Come again, mo!", "localized version": "Hoping to see friends again!" }, { "number": 39202, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0001", "Original Japanese line": "知ってる 知ってるぜ", "fan translation": "Oh yeah, I know all about it.", "localized version": "Oh yeah, I heard about that." }, { "number": 39203, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0002", "Original Japanese line": "「近日中に処刑を行う」\nって 帝国の兄ちゃん達が喋ってたぜ", "fan translation": "I heard some of the Imperial\nguys sayin' \"the execution\nwill be held shortly.\"", "localized version": "Some Ardainian dude was saying\nthey were going to \"execute the\nprisoner\" within the next few days!" }, { "number": 39204, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0003", "Original Japanese line": "イーラって悪い連中なんだろ?", "fan translation": "Those Iira people are bad news, right?", "localized version": "Those Torna guys are pretty bad, right?" }, { "number": 39205, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0004", "Original Japanese line": "たくさんのドライバーが手を掛けられて\nコアクリスタルが奪われたって聞くぜ?", "fan translation": "I heard they've killed loads of\nDrivers to steal their Core Crystals.", "localized version": "I heard they've killed loads of Drivers\nto steal their Core Crystals." }, { "number": 39206, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0005", "Original Japanese line": "そんな奴らの一味を捕まえるなんて\nすげーよな", "fan translation": "It's amazing the Empire\nmanaged to catch one of 'em.", "localized version": "Pretty amazing if the Empire have\nreally captured one of them!" }, { "number": 39207, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0006", "Original Japanese line": "で 処刑ってどんなことするんだろーな?\nオレは一度も見たことないんだよな", "fan translation": "So, what do they do at an \"execution\"?\nI've never seen one before.", "localized version": "I wonder what they'll do at this\n\"execution\" thing, anyway.\nI've never seen one before!" }, { "number": 39208, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0007", "Original Japanese line": "帝国めっちゃつえー!", "fan translation": "The Empire is so strong!", "localized version": "The Empire's so cool!" }, { "number": 39209, "file_name": "qst400202_ms.json", "ID": "qst400202_msg0008", "Original Japanese line": "絶対に見に行くぞ!\n兄ちゃん達も見逃すなよな!", "fan translation": "I'm definitely going to watch! You\nguys shouldn't miss it either!", "localized version": "I've gotta go see for myself!\nYou guys should come along too!" }, { "number": 39210, "file_name": "qst400203_ms.json", "ID": "qst400203_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ 面白い話がある", "fan translation": "...Ah, I heard something interesting.", "localized version": "Oh yeah, I heard something interesting." }, { "number": 39211, "file_name": "qst400203_ms.json", "ID": "qst400203_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア帝国が捕えたイーラの一員が\nニアというグーラ人の女らしいな", "fan translation": "The Iira member captured by\nthe Superbian Empire is apparently\na Gulan girl named Nia.", "localized version": "Apparently the Torna member that the\nArdainian Empire captured was some\nGormotti girl called Nia." }, { "number": 39212, "file_name": "qst400203_ms.json", "ID": "qst400203_msg0004", "Original Japanese line": "確かその名前は十数年前の\nエチェルの領主の[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure that name... Was\nit the lord of Echell from\nover a decade ago who...", "localized version": "That name seems familiar somehow.\nDidn't the old lord of Echell a decade\nor so ago have..." }, { "number": 39213, "file_name": "qst400203_ms.json", "ID": "qst400203_msg0005", "Original Japanese line": "いや やっぱりこの話はやめだ\n俺まで不幸になっちまう", "fan translation": "No, let's not talk about this.\nIt'll only bring me misfortune.", "localized version": "Actually, let's not talk about that.\nIt's not a happy thing to think about." }, { "number": 39214, "file_name": "qst400204_ms.json", "ID": "qst400204_msg0001", "Original Japanese line": "全然知らないの[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know anything...", "localized version": "I dunno anything about that." }, { "number": 39215, "file_name": "qst400204_ms.json", "ID": "qst400204_msg0002", "Original Japanese line": "でも 大人の人が秘密なんとかが\nナントカだって よく話してるよ?", "fan translation": "But the grown-ups are always\ntalking about some secret\nsomething-or-other...", "localized version": "But the grown-ups do seem to be\ntalking about secret complicated\nstuff a lot lately..." }, { "number": 39216, "file_name": "qst400204_ms.json", "ID": "qst400204_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアの戦争が\n10年前に終わったばかりなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "It's only been ten years\nsince the war between\nSuperbia and Invidia ended...", "localized version": "Apparently there are some kind of\ndangerous people causing trouble..." }, { "number": 39217, "file_name": "qst400204_ms.json", "ID": "qst400204_msg0004", "Original Japanese line": "またおっかない人たちが現れたんだって[ML:Dash ]", "fan translation": "And now some other scary\npeople have shown up...", "localized version": "It's only been ten years since the war\nbetween Mor Ardain and Uraya ended.\nWhy would they stir up more trouble?" }, { "number": 39218, "file_name": "qst400204_ms.json", "ID": "qst400204_msg0005", "Original Japanese line": "困ったよね[ML:Dash ]\nスペルビアの兵隊さんたちが\nどうにかしてくれるのかな?", "fan translation": "It's terrible... Will the\nSuperbian soldiers be able\nto do something about it?", "localized version": "It sounds like a real pain...\nI hope the Ardainian soldiers\nwill be able to protect us." }, { "number": 39219, "file_name": "qst400205_ms.json", "ID": "qst400205_msg0001", "Original Japanese line": "何だ?\nお前達は[ML:Dash ]?", "fan translation": "And who might you be?", "localized version": "Who are you people?" }, { "number": 39220, "file_name": "qst400205_ms.json", "ID": "qst400205_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]スペルビアの兵士に声をかけたのは\nやっぱりマズかったよなぁ", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Uh-oh. Maybe talking to a Superbian\nsoldier was a bad idea...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Uh-oh. Maybe it wasn't a good idea\nto ask an Ardainian soldier..." }, { "number": 39221, "file_name": "qst400205_ms.json", "ID": "qst400205_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]ちょっと尋ねたいことがあったんだけど\nふっと忘れちゃったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling ]Um, I had something to\nask, but I've completely\nforgotten what it was...", "localized version": "[ML:Feeling ]Um, there was something I wanted\nto ask, but now I've clean forgotten\nwhat it was!" }, { "number": 39222, "file_name": "qst400205_ms.json", "ID": "qst400205_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]さすがに帝国の人に聞くのは\nよくなかったですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Yes, asking an Imperial soldier\nprobably wasn't the best idea...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Actually, asking an Ardainian soldier\nmay not have been the best plan..." }, { "number": 39223, "file_name": "qst400205_ms.json", "ID": "qst400205_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]少し尋ねたいことがあったんですけど\nお忙しいですよね?", "fan translation": "[ML:Feeling ]I had something to ask, but\nI'm sure you must be busy!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]There was something I wanted to ask,\nbut actually, I'm sure you're busy!" }, { "number": 39224, "file_name": "qst400205_ms.json", "ID": "qst400205_msg0006", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]\n欲しい情報があるのなら\n近所の情報屋に聞け", "fan translation": "Hmph. If it's information you\nwant, go ask the local informant.", "localized version": "Hmph... If it's information you're after,\ngo pay for it at a local informant." }, { "number": 39225, "file_name": "qst400205_ms.json", "ID": "qst400205_msg0007", "Original Japanese line": "俺達はおしゃべりするのが\n仕事ではないからな", "fan translation": "Our job isn't to stand around and chat.", "localized version": "Chatting with the populace isn't\nour job, you understand." }, { "number": 39226, "file_name": "qst400206_ms.json", "ID": "qst400206_msg0001", "Original Japanese line": "ごめん[ML:Dash ]\n僕は植物にしか興味がなくて\nそういう噂話には疎いんだ", "fan translation": "Sorry... I'm only interested\nin plants, so I'm not really\nup on the latest rumors.", "localized version": "Ahh, sorry...\nI'm only really interested in plants.\nI don't keep up with the latest rumors..." }, { "number": 39227, "file_name": "qst400206_ms.json", "ID": "qst400206_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアで植物学者になりたいのに\n危険だからって親が反対するんだ", "fan translation": "I want to be a botanist in Superbia,\nbut my parents are against it.\nThey say it's too dangerous.", "localized version": "I want to become a botanist in\nMor Ardain, but my parents keep\nsaying it's too dangerous..." }, { "number": 39228, "file_name": "qst400206_ms.json", "ID": "qst400206_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア帝国とインヴィディア烈王国が\n休戦してから10年[ML:Dash ]", "fan translation": "It's been ten years since the\ntruce between the Superbian Empire\nand the Invidian Dominion...", "localized version": "It's been a whole decade now\nsince Mor Ardain and Uraya\nceased hostilities..." }, { "number": 39229, "file_name": "qst400206_ms.json", "ID": "qst400206_msg0004", "Original Japanese line": "最近はイーラとかいう怪しい組織も\n台頭してるみたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "And I know that shady group Iira has\nbeen popping up recently, but...", "localized version": "And sure, there's been this nasty\ngroup called Torna popping up in\nthe news lately, but still..." }, { "number": 39230, "file_name": "qst400206_ms.json", "ID": "qst400206_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の統治下で事件なんて\nおきないよ この平和な街が証拠だよ\nそう思うよね?", "fan translation": "Nothing bad could happen under\nthe Empire's rule. This peaceful\ntown is proof! Right?", "localized version": "It's not like anything bad's gonna\nhappen where Mor Ardain's in charge.\nDoesn't this peaceful town prove that?" }, { "number": 39231, "file_name": "qst400207_ms.json", "ID": "qst400207_msg0001", "Original Japanese line": "そんなことよりも 知ってるかー?", "fan translation": "More importantly, did you know?", "localized version": "Forget about that, did you know this?!" }, { "number": 39232, "file_name": "qst400207_ms.json", "ID": "qst400207_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドが生まれたら\nアーケディア法王庁に申請して\n登録しなくちゃいけないんだよなー", "fan translation": "When a Blade is born, you have\nto apply to the Holy See of\nAcedia and get them registered!", "localized version": "Apparently whenever a new Blade\nis born, it has to be registered with\nthe Praetorium of Indol!" }, { "number": 39233, "file_name": "qst400207_ms.json", "ID": "qst400207_msg0003", "Original Japanese line": "へ へぇ[ML:Dash ]\nそうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "H-huh... Is that so...", "localized version": "W...wow, that's really interesting..." }, { "number": 39234, "file_name": "qst400207_ms.json", "ID": "qst400207_msg0004", "Original Japanese line": "そ そうなんですかぁ\n物知りさんですね[ML:Dash ]", "fan translation": "R-really? My, you know\na lot, don't you...", "localized version": "Th...that's very interesting!\nYou certainly know a lot." }, { "number": 39235, "file_name": "qst400207_ms.json", "ID": "qst400207_msg0005", "Original Japanese line": "だから ドライバーにスカウトされた\n兄ちゃんもそのうち行くんじゃないかなぁー", "fan translation": "So that guy who got scouted\nto be a Driver will probably\nhave to go there soon.", "localized version": "Yeah, so I bet that guy who just got\nscouted to be a Driver will have to\ngo there sooner or later." }, { "number": 39236, "file_name": "qst400207_ms.json", "ID": "qst400207_msg0006", "Original Japanese line": "おいらも大きくなったら\nドライバーになって\nアーケディア法王庁に行ってみたいなー", "fan translation": "When I grow up, I wanna be a Driver\nand go to the Holy See of Acedia!", "localized version": "When I grow up, I wanna become\na Driver and visit Indol too!" }, { "number": 39237, "file_name": "qst400208_ms.json", "ID": "qst400208_msg0001", "Original Japanese line": "さあ[ML:Dash ]\n知らんなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Now let's see... Don't\nknow anything about that.", "localized version": "Mmmm... Can't say I have." }, { "number": 39238, "file_name": "qst400208_ms.json", "ID": "qst400208_msg0002", "Original Japanese line": "情報が欲しければ\nペルーニベジタブルの近くにいる情報屋に\n話を聞いてみればどうだ?", "fan translation": "If you want information,\nwhy don't you ask the\ninformant near Llysiau Greens?", "localized version": "If it's information you're after,\nwhy don't you go visit the informant\nover near Llysiau Greens?" }, { "number": 39239, "file_name": "qst400208_ms.json", "ID": "qst400208_msg0003", "Original Japanese line": "アイツは耳ざといノポンだからな\n何か知ってるかもしれんぞ", "fan translation": "He's a sharp-eared Nopon, so\nhe might know something.", "localized version": "He's one crafty little Nopon.\nThere's not much he doesn't know." }, { "number": 39240, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0001", "Original Japanese line": "やあ いらっしゃい", "fan translation": "Well, hello there.", "localized version": "Well, hello there!" }, { "number": 39241, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0002", "Original Japanese line": "かんぺき測距センサと\nビヨンコネクタを買いに来たも", "fan translation": "Tora is here to buy a\nPerfect Range Sensor and\nsome Bion Connectors, mo!", "localized version": "Tora here to buy Perfect Range Sensor\nand Bion Connectors!" }, { "number": 39242, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0003", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nこの前 物欲しそうな目で見てたノポンか", "fan translation": "Ah... you're the Nopon who\nwas staring at them so\nintently the other day.", "localized version": "Ahhh, you're the young Nopon who was\ngazing longingly at those the other day." }, { "number": 39243, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0004", "Original Japanese line": "ももっ!? バレてたも!?", "fan translation": "Momo?! You saw me, mo?!", "localized version": "Meh-meh?! You noticed?!" }, { "number": 39244, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0005", "Original Japanese line": "そりゃあ3時間も眺めてたらね[ML:Dash ]", "fan translation": "You were staring for\nthree hours straight...", "localized version": "Well, considering you were staring\nfor three hours straight..." }, { "number": 39245, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0006", "Original Japanese line": "でも 悪いね\nかんぺき測距センサの方は品切れなんだ", "fan translation": "But I'm afraid to say we're\nout of Perfect Range Sensors.", "localized version": "But I'm dreadfully sorry... We're all out\nof Perfect Range Sensors right now." }, { "number": 39246, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0007", "Original Japanese line": "ビヨンコネクタは1個4000Gで売ってるよ\nこっちは在庫は十分だ", "fan translation": "Bion Connectors are 4,000G each.\nWe have plenty of those in stock.", "localized version": "We've got plenty of Bion Connectors\nstill, though. They're 4,000G apiece." }, { "number": 39247, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0008", "Original Japanese line": "3個で12000Gかぁ[ML:Dash ]\n本当に結構な値が張るなぁ", "fan translation": "12,000G for three... That\nreally is quite expensive.", "localized version": "Twelve thousand for three of them,\nhuh... That really is pretty pricey." }, { "number": 39248, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0009", "Original Japanese line": "アニキは全額持ってくれるって\n言ったも?", "fan translation": "Boss promised he'd pay for it all, mo?", "localized version": "Rex-Rex promised to pay\nwhole amount. No backsies!" }, { "number": 39249, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0010", "Original Japanese line": "それはそうなんだけどさ[ML:Dash ]\nうーん どうしようかな?", "fan translation": "Yes, that's true, but...\nStill, what should I do?", "localized version": "I mean, sure, I'm not about to go\nback on my word, but... Hmm..." }, { "number": 39250, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0011", "Original Japanese line": "あんたはサルベージをやるのかい?", "fan translation": "Are you a salvager?", "localized version": "Are you one of those salvagers?" }, { "number": 39251, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0012", "Original Japanese line": "ああ こう見えても\n一人前のサルベージャーだよ", "fan translation": "That's right. I may not look\nit, but I'm a professional.", "localized version": "Yep. I may not look it, but I'm\nactually a professional at it." }, { "number": 39252, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0013", "Original Japanese line": "だったら ビヨンコネクタは\nサルベージすればいいさ", "fan translation": "In that case, you could just\nsalvage the Bion Connectors.", "localized version": "Then maybe you could get a\nBion Connector that way." }, { "number": 39253, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0014", "Original Japanese line": "今の時期は取れやすいって話を聞くしね", "fan translation": "I hear they're easier to\nfind this time of year.", "localized version": "Apparently they fish the things up\nquite regularly around this season." }, { "number": 39254, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0015", "Original Japanese line": "そうか その手があったのう[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, there's that option...", "localized version": "Now that's not a bad idea." }, { "number": 39255, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0016", "Original Japanese line": "さっそくサルベージに行こう!", "fan translation": "Let's go salvaging right away!", "localized version": "Let's go give it a try!" }, { "number": 39256, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0017", "Original Japanese line": "アニキ がんばるも!", "fan translation": "Good luck, Boss, mo!", "localized version": "Good luck, Rex-Rex!" }, { "number": 39257, "file_name": "qst400302_ms.json", "ID": "qst400302_msg0018", "Original Japanese line": "私もがんばって 応援しますね!", "fan translation": "I'll do my best to cheer you on!", "localized version": "I'll, um, cheer you on too!" }, { "number": 39258, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージでは手に入らないのでしょうか?", "fan translation": "Can we not get one by salvaging?", "localized version": "Could we not salvage that, as well?" }, { "number": 39259, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0003", "Original Japanese line": "そういう話はあまり聞かないなぁ", "fan translation": "I haven't heard of people\nfinding those much.", "localized version": "Don't think I've heard of any\nlikely spots for those lately..." }, { "number": 39260, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0004", "Original Japanese line": "巨神獣の位置や雲海の状態にもよるから\n取れない時はからっきしなんだ", "fan translation": "It depends on the Divine Beast position\nand the Cloud Sea's state.\nSometimes you can't find them at all.", "localized version": "They're almost impossible to find\nexcept when the Titans and the Cloud\nSea align in exactly the right way." }, { "number": 39261, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0005", "Original Japanese line": "もちろん取れる場所であっても\n運に左右されて\nうまくいかない時もある[ML:Dash ]", "fan translation": "And even in the right place,\nit's all down to luck. Sometimes\nthings just don't work out...", "localized version": "And even if we did find a spot where\nthey might show up, we'd need a\nlot of luck to actually bag one." }, { "number": 39262, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0006", "Original Japanese line": "あまりゆっくりとは\nしていられない状況じゃから\nサルベージはアテにできんのう", "fan translation": "We don't have time to be\nstanding around, so we\ncan't rely on salvaging.", "localized version": "We don't exactly have time to waste,\nso perhaps salvaging isn't the answer..." }, { "number": 39263, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0008", "Original Japanese line": "見たところ姉ちゃんはブレイドで\n少年がそのドライバーだよな?", "fan translation": "Looking at you, the young\nlady is a Blade and the boy\nis her Driver, right?", "localized version": "From the looks of it, this young lady\nhere's a Blade and you're her Driver,\nam I right?" }, { "number": 39264, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0009", "Original Japanese line": "えっ?\n", "fan translation": "Eh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 39265, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0010", "Original Japanese line": "う[ML:Dash ]\nそう見えるかな?", "fan translation": "Um... Is that how it looks?", "localized version": "Urk...\nI-is that what it looks like?" }, { "number": 39266, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0011", "Original Japanese line": "ちょっと待って欲しいも!!\n実はアニキもトラもブレイドも!", "fan translation": "Wait just a moment, mo!! Actually,\nBoss and Tora are Blades too, mo!", "localized version": "Wait one moment please!\nRex-Rex and Tora also Blade actually!" }, { "number": 39267, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0013", "Original Japanese line": "いやいや ワシがドライバーじゃろう", "fan translation": "No, surely I would be the Driver.", "localized version": "Surely the Driver would have to be me." }, { "number": 39268, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0014", "Original Japanese line": "意味がわからないよ!\nもう一度設定を整理したほうが[ML:Dash ]", "fan translation": "This makes no sense! We need\nto get our story straight...", "localized version": "Can we try to be a LITTLE believable\nhere?! We need to sort out our stories..." }, { "number": 39269, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0015", "Original Japanese line": "まあまあ そう慌てなさんな", "fan translation": "Alright, alright, calm down.", "localized version": "Hey now, no need to get your\nknickers in a twist." }, { "number": 39270, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0016", "Original Japanese line": "俺は植物学者でな", "fan translation": "I'm a botanist.", "localized version": "I'm just a regular botanist." }, { "number": 39271, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0017", "Original Japanese line": "植物学者!?\n人は見かけによらないも!", "fan translation": "A botanist!? Looks can\nbe deceiving, mo!", "localized version": "Botanist?! Tora would never guessed!" }, { "number": 39272, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0018", "Original Japanese line": "よく言われるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I get that a lot...", "localized version": "I get that a lot." }, { "number": 39273, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0019", "Original Japanese line": "実はラスカム離島へフィールドワークに\n行きたかったんだが\nモンスターがいて引き返してきたんだ", "fan translation": "I wanted to go to Lasqam Island for\nfieldwork, but I had to turn back\nbecause of the monsters there.", "localized version": "Thing is, I was heading to Lascham\nIsland for a spot of fieldwork, but I ran\ninto a bit of...monster trouble." }, { "number": 39274, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0020", "Original Japanese line": "そこで帝国軍に依頼したが 忙しいらしく\n取り合ってもくれねぇ", "fan translation": "I asked the Imperial Army\nfor help, but they seemed\nbusy and wouldn't listen.", "localized version": "I tried asking the Imperial Army\nto help me out, but it looks like\nthey're pretty busy right now." }, { "number": 39275, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0021", "Original Japanese line": "それで 腕の立ちそうなアンタ達に\n依頼すれば\n容易い仕事じゃないかと思ったんだ", "fan translation": "So when I saw you skilled-looking\nlot, I thought this would be\nan easy job for you.", "localized version": "So I figure if you lot are decent at\nfighting, maybe you could take care\nof the issue for me." }, { "number": 39276, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0022", "Original Japanese line": "頼みを聞いてくれたら 倉庫に眠ってる\nかんぺき測距センサをくれてやるが[ML:Dash ]\nどうだ?", "fan translation": "If you do this for me, I'll give\nyou the Perfect Range Sensor I\nhave in storage... How about it?", "localized version": "If you help me out, I might just be\nable to spare a Perfect Range Sensor\nI've got lying around in storage." }, { "number": 39277, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0023", "Original Japanese line": "渡りに船ですね", "fan translation": "That's a timely offer.", "localized version": "Well, that sounds perfect!" }, { "number": 39278, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0024", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nやってみるよ!", "fan translation": "Alright... We'll give it a shot!", "localized version": "Yeah. We'll see what we can do!" }, { "number": 39279, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0025", "Original Japanese line": "ラスカム離島は街の入口から出て\n正面左手の方に見える場所だ", "fan translation": "Lasqam Island is the one you\ncan see to your left when you\nleave the city entrance.", "localized version": "Lascham Island isn't hard to find.\nYou can see it to the left as you exit\nthe city through the main entrance." }, { "number": 39280, "file_name": "qst400303_ms.json", "ID": "qst400303_msg0026", "Original Japanese line": "そこにいるジュぺン・クライブを倒してくれ\n気をつけて行けよ", "fan translation": "Please defeat the Juppen\nKrabble there. Be careful.", "localized version": "Just take care of the Juppen Krabble\nyou find there. And be careful, they can\nbe vicious!" }, { "number": 39281, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0001", "Original Japanese line": "ラスカム離島にいる\nジュぺン・クライブを倒してきてくれ", "fan translation": "Please defeat the Juppen Krabble\non Lasqam Island for me.", "localized version": "I need you to defeat the Juppen\nKrabble lurking on Lascham Island." }, { "number": 39282, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0002", "Original Japanese line": "ラスカム離島は街の入口から出て\n正面左手に見える場所だ", "fan translation": "You can see Lasqam Island to the\nleft as you exit the city entrance.", "localized version": "You can see Lascham Island on the left\nas you head out of the town entrance." }, { "number": 39283, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0003", "Original Japanese line": "平原を回り込んでいく方法もあるが\n少し足場は狭いものの\n枝の上を歩いていく方法もあるぞ", "fan translation": "You can go around the plains,\nbut there's also a branch shortcut,\nthough the footing is narrow.", "localized version": "You can take the long route around the\nplains, or if you're feeling adventurous,\nthere's a shortcut across the branches." }, { "number": 39284, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0101", "Original Japanese line": "お[ML:Dash ]\n戻って来たか", "fan translation": "Oh... You're back.", "localized version": "Oh hey, you're back!" }, { "number": 39285, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0102", "Original Japanese line": "無事ジュぺン・クライブを\n倒してくれたようだな\n俺の見る目は間違ってなかったってこった", "fan translation": "It seems you safely defeated\nthe Juppen Krabble. My judgment\nwasn't wrong after all.", "localized version": "Took out that Juppen Krabble,\ndid you? I knew I made the right call\nasking you guys." }, { "number": 39286, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0103", "Original Japanese line": "これが約束のかんぺき測距センサだ\n", "fan translation": "Here is the Perfect Range\nSensor, as promised.", "localized version": "Here's the Perfect Range Sensor,\nas promised." }, { "number": 39287, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0104", "Original Japanese line": "うちのじーさんの時代のもんだから\n埃がちょっと被ってるが \n問題なく使えるだろう", "fan translation": "It's from my grandpa's time, so\nit's a bit dusty, but it should\nwork without any problems.", "localized version": "We've had it lying around since my\ngrandpa's generation, so it's a bit\ndusty, but it should work just fine." }, { "number": 39288, "file_name": "qst400304_ms.json", "ID": "qst400304_msg0105", "Original Japanese line": "ありがとう\n助かったぞ 少年", "fan translation": "Thank you. You've been a great help.", "localized version": "Thanks for all your help." }, { "number": 39289, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0001", "Original Japanese line": "アイツがチェパーンさんの言ってた奴だね", "fan translation": "That must be the one\nChepaan-san mentioned.", "localized version": "That must be the monster Cedwyn\nwas talking about." }, { "number": 39290, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0002", "Original Japanese line": "聞いてた通り 手ごわそうな奴じゃ", "fan translation": "Just as I heard, it looks tough.", "localized version": "Doesn't look like a pushover,\nthat's for sure." }, { "number": 39291, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0003", "Original Japanese line": "トラも一緒に戦いたいけど\n囮かエサになるくらいしかできないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora wants to fight too,\nbut all I'd be good for is\na decoy or bait, mo...", "localized version": "Tora wish could help too, but probably\nnot much good for anything other than\ndecoy or lure." }, { "number": 39292, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0101", "Original Japanese line": "そんなことしなくても大丈夫!\n任せなって! な ホムラ?", "fan translation": "We don't need you to do that!\nLeave it to us! Right, Homura?", "localized version": "No need for any of that. We can handle\nthis one just fine! Right, Pyra?" }, { "number": 39293, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0102", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Absolutely!" }, { "number": 39294, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0103", "Original Japanese line": "でも 私の力だけじゃなくて\nブレイド 皆の力を活用してくださいね", "fan translation": "But don't rely only on my\npower. Please make use of\neveryone's strength.", "localized version": "No need to rely on just my power,\nthough. You should make full use\nof all your Blades!" }, { "number": 39295, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0104", "Original Japanese line": "そうすれば 例えドライバーは\nレックス一人でも 戦力は2倍じゃからの", "fan translation": "That way, even if Rex is the\nonly Driver, our fighting\nstrength will be doubled.", "localized version": "Indeed. We may only have one\nDriver, but twice the Blades means\ntwice the potential!" }, { "number": 39296, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0105", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] そうだね", "fan translation": "Yeah... you're right.", "localized version": "Good point. I'll remember that." }, { "number": 39297, "file_name": "qst400305_ms.json", "ID": "qst400305_msg0106", "Original Japanese line": "よし 行こう!", "fan translation": "Alright, let's go!", "localized version": "All right... Let's do this!" }, { "number": 39298, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0001", "Original Japanese line": "トラ達に船造りを\n手伝ってもらえるなんて運がいいも!", "fan translation": "Umon is lucky to have Tora and\nfriends helping build the ship, mo!", "localized version": "Umon very lucky to have Tora and\nfriends helping with boat building!" }, { "number": 39299, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0002", "Original Japanese line": "集めて欲しいのはパズルツリーも\nこれを舵に加工するも", "fan translation": "I need you to gather Puzzletree\nWood, mo. I'll process this\nto make the rudder, mo.", "localized version": "Most important part to collect is\nPuzzletree Wood. This is necessary\nfor making sturdy rudder." }, { "number": 39300, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0003", "Original Japanese line": "パズルツリーはグーラでよく採集できるから\n簡単に集まると思うも\n特にトリゴの街周辺がオススメも", "fan translation": "You can gather Puzzletree Wood in Gula,\nso it should be easy to find, mo. I\nrecommend the area around Torigo, mo.", "localized version": "Puzzletree Wood is common to find in\nGormott, so should not be too tricky.\nTry looking in area around Torigoth." }, { "number": 39301, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0004", "Original Japanese line": "それからもう一つ\nダイヤオークを集めて欲しいも", "fan translation": "One more thing, I need you\nto gather Diamond Oak, mo.", "localized version": "And one more thing.\nI also need supply of Diamond Oak." }, { "number": 39302, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0005", "Original Japanese line": "これは船首の補強に使うも\nなかなか貴重だから\n手に入れるのが大変なんだも", "fan translation": "I'll use this to reinforce the ship's\nbow, mo. It's quite rare, so it's\nhard to get your hands on, mo.", "localized version": "This is quite rare material, but crucial\nfor making strong bow of ship. Friends\nmay have a difficult time finding it." }, { "number": 39303, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0006", "Original Japanese line": "グーラだと来光の岩屋でしか\n取れない代物も", "fan translation": "In Gula, you can only find it in a\nplace called Dawnview Grotto, mo.", "localized version": "In Gormott, only place it can be found\nis location called Dawnview Grotto." }, { "number": 39304, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0007", "Original Japanese line": "それから[ML:Dash ]", "fan translation": "And also...", "localized version": "Also..." }, { "number": 39305, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0008", "Original Japanese line": "一気にお願いすると覚えられないだろうから\nまずはその二つを集めてきて欲しいも!", "fan translation": "If I ask for everything at once\nyou might forget, so please\ngather those two first, mo!", "localized version": "Wait, no. Should not make too many\nrequests at once, or friends will get\nconfused. First just bring me those two!" }, { "number": 39306, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0009", "Original Japanese line": "ももっ\n本当に集めてきたも?", "fan translation": "Momo! You really gathered it all, mo?", "localized version": "Meh-meh?! Friends really brought\nall materials requested?" }, { "number": 39307, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0010", "Original Japanese line": "確かにパズルツリーとダイヤオーク[ML:Dash ]\n見事だも", "fan translation": "Puzzletree Wood and Diamond\nOak... This is magnificent, mo!", "localized version": "This indeed is Puzzletree Wood and\nDiamond Oak... Very impressive!" }, { "number": 39308, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0011", "Original Japanese line": "これで船体は完成するも", "fan translation": "With this, the ship's hull\nwill be complete, mo.", "localized version": "This should be enough to make\nstrong boat frame." }, { "number": 39309, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0012", "Original Japanese line": "だけど 喜ぶのはまだ早い[ML:Dash ]\n怒らずに聞いてほしいも", "fan translation": "But don't celebrate just yet...\nPlease don't get mad, mo.", "localized version": "But too soon for celebrations!\nPlease don't get angry..." }, { "number": 39310, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0013", "Original Japanese line": "船体の材料は揃ったけど\nさっきまでいた巨神獣が逃げちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "We have the materials for the\nhull, but the Divine Beast that\nwas just here ran away, mo...", "localized version": "Maybe we have all bits we need...\nbut Titan escaped." }, { "number": 39311, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0014", "Original Japanese line": "あの子達は餌をあげるのを\nちょっと忘れただけでも逃げちゃうも", "fan translation": "They run away if you forget to\nfeed them even just a little, mo.", "localized version": "Umon unfortunately forget to feed\npoor Titan. So Titan swan off with\nrumbly tummy." }, { "number": 39312, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0015", "Original Japanese line": "だから捕まえてきてほしいも", "fan translation": "So I need you to go catch it, mo.", "localized version": "So friends must go and find Titan." }, { "number": 39313, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0016", "Original Japanese line": "あの子は方角的に\nグーラのマスラの泉の方へ向かったも\nきっとその辺でまったりしてるも", "fan translation": "It was heading toward Masrah\nSpring in Gula. It's probably\nrelaxing around there, mo.", "localized version": "Naughty Titan was heading for\nMasrah Spring in Gormott.\nSurely you find it there." }, { "number": 39314, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0017", "Original Japanese line": "巨神獣を見つけた後はこれから渡す\n緑の花粉玉を食べさせてあげるも", "fan translation": "After you find the Divine\nBeast, feed it these Green\nPollen Orbs I'm giving you, mo.", "localized version": "Once you find Titan, feed it the\nGreen Pollen Orbs I provide you." }, { "number": 39315, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0018", "Original Japanese line": "そうすれば 契約成立\n緑の花粉玉をあげてる間は\n喜んで船になってくれるも", "fan translation": "That'll seal the contract. As long\nas you give it Green Pollen Orbs,\nit will gladly be your ship, mo.", "localized version": "That forms contract between you and\nTitan. As long as you give Pollen Orbs,\nit gladly serve as your boat." }, { "number": 39316, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0019", "Original Japanese line": "さっきみたいに緑の花粉玉の切れ目が\n縁の切れ目ではあるけども[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, if you run out of Pollen\nOrbs, the deal is off, mo...", "localized version": "Of course, if you run out of Green\nPollen Orbs like before, that as far\nas you go..." }, { "number": 39317, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0020", "Original Japanese line": "スペルビアみたいに強引じゃない\nノポン伝統の優しい手なずけ方なんだも", "fan translation": "This is a gentle, traditional\nNopon taming method, not\nforceful like in Superbia, mo.", "localized version": "But this is traditional Nopon taming\nmethod. Not like rough taming methods\nused by Mor Ardain." }, { "number": 39318, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0021", "Original Japanese line": "へへん!\n門外不出の技をうっかり喋っちゃったも!", "fan translation": "Heheh! I just let a secret\ntrade skill slip, mo!", "localized version": "Eheh! Friends now privy to very\nsecret trick of Titan trade!" }, { "number": 39319, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0022", "Original Japanese line": "と とにかくマスラの泉へ行ってくるも", "fan translation": "A-anyway, go to Masrah Spring, mo.", "localized version": "A-anyway, go down to Masrah Spring." }, { "number": 39320, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0023", "Original Japanese line": "もちろん雲海が高い時でないと\nいないから注意するも", "fan translation": "Of course, it won't be there\nunless the Cloud Sea is\nhigh, so be careful, mo.", "localized version": "Naturally, Titans not show up except\nwhen Cloud Sea is high, so be aware." }, { "number": 39321, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0024", "Original Japanese line": "マスラの泉へ行って巨神獣を\n手なずけてくるも", "fan translation": "Go to Masrah Spring and\ntame the Divine Beast, mo.", "localized version": "Go to Masrah Spring and tame\na Titan for use in ship." }, { "number": 39322, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0025", "Original Japanese line": "ちなみに雲海が低い位置にある時は\n現れないから注意が必要も", "fan translation": "By the way, be careful,\nbecause it won't appear when\nthe Cloud Sea is low, mo.", "localized version": "But be aware that Titans not show up\nwhen Cloud Sea level is low." }, { "number": 39323, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]雲海がどうやれば高くなるかも?", "fan translation": "...Wondering how to raise\nthe Cloud Sea, mo?", "localized version": "Friends want to know how to make\nCloud Sea level rise?" }, { "number": 39324, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0027", "Original Japanese line": "宿に泊まって一晩休んだりすれば\nいつの間にか雲海の高さは変わると思うも", "fan translation": "If you stay at an inn and\nrest overnight, the Cloud\nSea level should change, mo.", "localized version": "Well, if friends stay at inn, level\nwill usually have changed by time\nof waking up." }, { "number": 39325, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0028", "Original Japanese line": "見事だったも!\n無事 戻ってきてくれたも!", "fan translation": "Wonderful, mo! You've\nreturned safely, mo!", "localized version": "Wonderful!\nFriends come back!" }, { "number": 39326, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0029", "Original Japanese line": "緑の花粉玉を大量に食べさせてあげたし\n見ての通り船体の取り付けも完了してるから\nいつでも出発できるも!", "fan translation": "I fed it lots of Green Pollen Orbs,\nand the hull is attached, see,\nso you can depart anytime, mo!", "localized version": "Have fed many Green Pollen Orbs now,\nand attachment to ship frame is all\ncomplete. Can set sail any time!" }, { "number": 39327, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0030", "Original Japanese line": "礼には及ばないも", "fan translation": "No thanks are necessary, mo.", "localized version": "No need for thanks." }, { "number": 39328, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0031", "Original Japanese line": "出発の準備ができたら\nウモンに声をかけるといいも", "fan translation": "When you're ready to depart,\njust let Umon know, mo.", "localized version": "Once friends are ready to set sail, come\ntalk to Umon." }, { "number": 39329, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0032", "Original Japanese line": "最新鋭にして最高傑作の船は\n既にできあがってるも!", "fan translation": "This cutting-edge masterpiece of\na ship is already finished, mo!", "localized version": "Latest and greatest Umon vessel\nis ready and raring to go!" }, { "number": 39330, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0033", "Original Japanese line": "さあ いつでも出発できるも!", "fan translation": "Alright, you can depart anytime, mo!", "localized version": "Feel free to depart any time!" }, { "number": 39331, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0037", "Original Japanese line": "気をつけて行ってくるも~\nトラ 達者でも~", "fan translation": "Have a safe trip, mo!\nTake care, Tora, mo!", "localized version": "Have a good trip, friends!\nTake care, Tora!" }, { "number": 39332, "file_name": "qst400401_ms.json", "ID": "tlk400401_msg0038", "Original Japanese line": "慌てずゆっくりしっかりと準備してくるも\nこの船はいつまででも待っててくれるも", "fan translation": "No need to rush. Take your time\npreparing, mo. This ship will\nwait for you forever, mo.", "localized version": "No need to rush. Take all time you\nneed with preparations. This ship\nwill always be waiting for friends." }, { "number": 39333, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0001", "Original Japanese line": "いた!", "fan translation": "There it is!", "localized version": "Titan!" }, { "number": 39334, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0002", "Original Japanese line": "感動の再会もー!", "fan translation": "An emotional reunion, mo!", "localized version": "This kind of emotional reunion!" }, { "number": 39335, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0003", "Original Japanese line": "緑の花粉玉をあげるんですよね?", "fan translation": "We're supposed to give it the\nGreen Pollen Orbs, right?", "localized version": "We just have to give it this\nGreen Pollen Orb, right?" }, { "number": 39336, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0004", "Original Japanese line": "レックス やってきなよ", "fan translation": "Rex, you do it.", "localized version": "Rex, you go do it." }, { "number": 39337, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0005", "Original Japanese line": "オレが?", "fan translation": "Me?", "localized version": "Why me?" }, { "number": 39338, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0007", "Original Japanese line": "食われんよう気をつけてな", "fan translation": "Try not to get eaten.", "localized version": "Try not to get eaten yourself." }, { "number": 39339, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0009", "Original Japanese line": "ほら", "fan translation": "Here you go.", "localized version": "Here you go..." }, { "number": 39340, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0010", "Original Japanese line": "どっか泳いでいっちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "It swam off somewhere, mo...", "localized version": "Titan swim off somewhere..." }, { "number": 39341, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0011", "Original Japanese line": "もしかするとウモンさんの所に\n向かったのかもしれませんね", "fan translation": "Perhaps it's heading\nto Umon-san's place.", "localized version": "Perhaps it has gone to see Umon?" }, { "number": 39342, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0012", "Original Japanese line": "そうじゃろうな\n巨神獣は賢いからの", "fan translation": "That seems likely. Divine\nBeasts are very intelligent.", "localized version": "I daresay so. Titans are quite\nintelligent, I'll have you know." }, { "number": 39343, "file_name": "qst400402_ms.json", "ID": "tlk400402_msg0013", "Original Japanese line": "じゃ ウモンさんの所へ戻ろうか", "fan translation": "Well, let's head back to Umon-san.", "localized version": "Let's go back and see Umon, then." }, { "number": 39344, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0001", "Original Japanese line": "レックス 来たッスか", "fan translation": "Ah, Rex. You came.", "localized version": "Ah, Rex. Good to see you." }, { "number": 39345, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0002", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Yeah, um, hi..." }, { "number": 39346, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0004", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんがオレに!?\nまさか予感があって[ML:Dash ]", "fan translation": "A message from Vandham-san for me!?\nDon't tell me he had a feeling...", "localized version": "A message from Vandham, for me?!\nYou don't think...he knew he'd...?" }, { "number": 39347, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0005", "Original Japanese line": "そうかもしれないッスけど\nそうじゃないと思うッス", "fan translation": "Maybe, but I don't think so.", "localized version": "Maybe. But if you ask me,\nI don't think he knew." }, { "number": 39348, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0006", "Original Japanese line": "傭兵ってのはいつどこで死ぬか\nわからない職業ッス", "fan translation": "Being a mercenary means you never\nknow when or where you'll die.", "localized version": "It's just the kind of life us mercenaries\nlive. You never know which day might\nturn out to be your last." }, { "number": 39349, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0007", "Original Japanese line": "後悔しないよう 伝えたいことは\n出発前に必ず託しておくもんッスよ", "fan translation": "So you leave messages with people\nyou trust before you head out,\nso you don't have regrets.", "localized version": "So it's not uncommon for us to leave\nmessages like this, just in case." }, { "number": 39350, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0009", "Original Japanese line": "よく聞くッス[ML:Dash ]", "fan translation": "Listen closely...", "localized version": "Now listen up, because this\nis important." }, { "number": 39351, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0010", "Original Japanese line": "「レックス[ML:Dash ] お前にこの傭兵団を託す」", "fan translation": "\"Rex... I'm entrusting this\nmercenary band to you.\"", "localized version": "\"Rex. I leave the Garfont Mercenaries\nin your hands.\"" }, { "number": 39352, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]!?", "fan translation": "...!?", "localized version": "...?!" }, { "number": 39353, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0013", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] 他には?", "fan translation": "Um... is there anything else?", "localized version": "Um... Is there anything else?" }, { "number": 39354, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0014", "Original Japanese line": "以上ッス", "fan translation": "That's it.", "localized version": "Nope. That's your lot." }, { "number": 39355, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0015", "Original Japanese line": "ええっ!?\nオレに託すって 冗談だろ?", "fan translation": "What!? Entrusting it to me?\nYou've got to be joking!", "localized version": "What?! Leaving it to me...\nThat's a joke, right?!" }, { "number": 39356, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0016", "Original Japanese line": "冗談じゃないッスよ\nおやっさんらしい わかりやすい\n言伝じゃないッスか", "fan translation": "It's no joke. It's a\nstraightforward message, just\nlike the Boss himself, isn't it?", "localized version": "This is no joke, kid.\nIt's Vandham through and through - he\nsays what he means, no more, no less." }, { "number": 39357, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0017", "Original Japanese line": "わかりやすいけどさ[ML:Dash ]\nどうしてオレなんかに[ML:Dash ]?", "fan translation": "It's straightforward,\nbut... Why would he entrust\nit to someone like me?", "localized version": "Well, I mean, I won't deny it's simple,\nbut... Why would he ask me to...?" }, { "number": 39358, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0018", "Original Japanese line": "おやっさんはレックスのこと\n気に入ってたッス それにこの傭兵団の皆も\nお前のことが気に入ってるッス", "fan translation": "The Boss liked you, Rex. And everyone\nelse in this band likes you too.", "localized version": "The boss thought a lot of you, kid.\nAnd I think you've struck a chord\nwith the rest of us, too." }, { "number": 39359, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0019", "Original Japanese line": "まっすぐなだけじゃなく 覚悟もあるし\nそれに希望を感じさせるッス[ML:Dash ]", "fan translation": "You're not just honest, you have\nresolve. And you give us hope...", "localized version": "You're an honest, straightforward guy,\nwith plenty of nerve and resolve.\nAnd...you give us all hope." }, { "number": 39360, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0020", "Original Japanese line": "でも それはオレの力だけじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "But that's not just my own strength...", "localized version": "I don't think...I can really take\nall the credit for any of that..." }, { "number": 39361, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0021", "Original Japanese line": "そうッスね[ML:Dash ]\nでも お前には期待させる何かがあるッス\n皆 そう思ってるッス", "fan translation": "That's true... But there's\nsomething about you that gives\npeople hope. Everyone thinks so.", "localized version": "Maybe not.\nBut there's something about you, kid.\nEveryone feels it." }, { "number": 39362, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0022", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nおやっさんの意志を継いでくれないッスか?", "fan translation": "Rex... Will you carry\non the Boss's will?", "localized version": "So tell me, Rex.\nWill you do as the boss asks?" }, { "number": 39363, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0023", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団を引き継ぐか?", "fan translation": "Take over the Hræsvelgr Mercenaries?", "localized version": "Take over the Garfont Mercenaries?" }, { "number": 39364, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0024", "Original Japanese line": "引き継ぐ", "fan translation": "I'll do it.", "localized version": "Yes" }, { "number": 39365, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0025", "Original Japanese line": "断る", "fan translation": "I can't.", "localized version": "No" }, { "number": 39366, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかった\nオレ やるよ!", "fan translation": "...Alright. I'll do it!", "localized version": "...All right.\nI'll do it!" }, { "number": 39367, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0027", "Original Japanese line": "よし! よく言ったッス!\nさすがおやっさんが見込んだ男ッス!", "fan translation": "Alright! Well said! That's the\nman the Boss believed in!", "localized version": "Strong words, well said!\nNothing less from the guy old\nVandham staked his hopes in!" }, { "number": 39368, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0028", "Original Japanese line": "でも 傭兵団って\n何をどうすればいいんだろ?", "fan translation": "But what exactly does\na mercenary band do?", "localized version": "But, um... What exactly would I\nhave to do, as the band's leader?" }, { "number": 39369, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0029", "Original Japanese line": "あの一言だけッス", "fan translation": "Just that one line.", "localized version": "Nope. He's a man of few words." }, { "number": 39370, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0030", "Original Japanese line": "でも もちろんオレやズオが協力するッス", "fan translation": "But of course, I and Zuo will help you.", "localized version": "But of course, you'll have me\nand Zuo to help you out." }, { "number": 39371, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0031", "Original Japanese line": "いきなり傭兵団を運営するなんて\n荷が重いッスからね", "fan translation": "Running a mercenary band all of a\nsudden would be a heavy burden.", "localized version": "We couldn't ask you to suddenly\nhandle all the operations on your own." }, { "number": 39372, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0032", "Original Japanese line": "レックスは大まかな指示を\nしてくれればいいッス\n細かいところはオレ達がやるッス", "fan translation": "You just need to give the\ngeneral orders, Rex. We'll\nhandle the details.", "localized version": "You just dole out the big general\norders for now. You can count on\nus to take care of the details." }, { "number": 39373, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0033", "Original Japanese line": "後は徐々に引き継いでいくッス", "fan translation": "We'll hand things over\nto you gradually.", "localized version": "And then...I guess we'll see how\nthings go from there." }, { "number": 39374, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0034", "Original Japanese line": "そっか それなら何とかできそうかな", "fan translation": "I see. I think I can manage that.", "localized version": "OK. I guess I can probably handle that." }, { "number": 39375, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0035", "Original Japanese line": "よし! まずは傭兵団の説明ッス", "fan translation": "Alright! First, an explanation\nof the mercenary band.", "localized version": "Right! Then let's start by explaining\nhow things work around here." }, { "number": 39376, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0036", "Original Japanese line": "うちの傭兵団は国をまたいで各地から\nさまざまな任務を引き受けてるッス", "fan translation": "Our band takes on various\nmissions from all across\nthe different nations.", "localized version": "Our little band takes on all kinds of\nassignments from all across Alrest." }, { "number": 39377, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0037", "Original Japanese line": "護衛や討伐 物資を集める任務\nそれに本当に些細な任務もあるッス", "fan translation": "Escort, subjugation, gathering\nsupplies... And there are some\ntruly trivial missions too.", "localized version": "From escort missions and clearing out\nmonsters, down to gathering materials,\nand sometimes even smaller things." }, { "number": 39378, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0038", "Original Japanese line": "ところでレックス[ML:Dash ]\nお前はブレイドを持て余してるんじゃ\nないッスか?", "fan translation": "By the way, Rex... don't\nyou have more Blades than\nyou know what to do with?", "localized version": "But tell me something, Rex. I get the\nfeeling you've got more Blades than\nyou know what to do with. Am I wrong?" }, { "number": 39379, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0039", "Original Japanese line": "もし持て余しているブレイドがいるなら\n任務を受けて そのブレイドを派遣するッス", "fan translation": "If you have any idle\nBlades, you can accept\nmissions and dispatch them.", "localized version": "If you've got Blades sitting around\ndoing nothing, you can assign them to\ncarry out missions as part of the band." }, { "number": 39380, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0040", "Original Japanese line": "そうすれば ブレイドは経験を積めるし\nレックスは報酬をもらえるッス", "fan translation": "That way, the Blades gain\nexperience, and you get a reward.", "localized version": "It'll be good experience for them,\nand you'll reap the rewards to boot." }, { "number": 39381, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0041", "Original Japanese line": "口で言うより実践ッス\nまずは任務を一つ選んで受注して\nそして 達成してみるッス", "fan translation": "It's better to do it than talk\nabout it. First, choose a mission,\naccept it, and then complete it.", "localized version": "Tell you what, it'll be quicker to explain\nif you try it out for yourself. Go ahead,\nchoose a mission and try clearing it." }, { "number": 39382, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0043", "Original Japanese line": "おやっさんの最期はどんなだったッスか?", "fan translation": "What were the Boss's\nfinal moments like?", "localized version": "Could you think back to\nVandham's last moments?" }, { "number": 39383, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0044", "Original Japanese line": "その瞬間はお前達しか見てないッス[ML:Dash ]", "fan translation": "You were the only ones who saw it...", "localized version": "You're the only ones who were\nthere to witness it..." }, { "number": 39384, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0045", "Original Japanese line": "オレやズオには知る由もないッス[ML:Dash ]", "fan translation": "Me and Zuo have no way of knowing...", "localized version": "Me and Zuo have no way of\nknowing the details." }, { "number": 39385, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0046", "Original Japanese line": "おやっさんは何を想って\n何のために命を犠牲にしたんッスか?", "fan translation": "What was the Boss thinking...\nwhy did he sacrifice his life?", "localized version": "How d'you think he felt, at the end?\nWhat led him to sacrifice himself?" }, { "number": 39386, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0047", "Original Japanese line": "自分の命を支払う価値があるものを\n見つけたからじゃないッスか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Wasn't it because he found\nsomething worth paying for\nwith his own life...?", "localized version": "Did he believe he'd found something\nworth giving his life for?" }, { "number": 39387, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0048", "Original Japanese line": "それをよく想像してみるッス[ML:Dash ]", "fan translation": "Think carefully about that...", "localized version": "I want you to think carefully about that." }, { "number": 39388, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0050", "Original Japanese line": "おやっさんから自分に何かあった時\nレックスに伝えて欲しいと\n言伝を預かってるッス", "fan translation": "The Boss left me a message for\nyou. He said to give it to you if\nanything ever happened to him.", "localized version": "The boss left a message with me.\nTo give to you, if anything ever\nhappened to him." }, { "number": 39389, "file_name": "qst400701_ms.json", "ID": "tlk400701_msg0051", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんからの言伝は\n他にはないんだよな?", "fan translation": "There aren't any other messages\nfrom Vandham-san, are there?", "localized version": "You said you don't have any other\nmessages from Vandham, right?" }, { "number": 39390, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0001", "Original Japanese line": "まずはインヴィディアの傭兵団任務を\n確認するッス\nそれで「最初の任務」を受ければいいッスよ", "fan translation": "First, check the Invidian\nMerc Missions. Then accept\nthe \"First Mission.\"", "localized version": "Right, you'll have to check the Urayan\nMerc Missions first. From there,\naccept the \"First Mission\"." }, { "number": 39391, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0002", "Original Japanese line": "もし余っているブレイドがいないなら\n同調してブレイドを増やしてから\n試してみてほしいッス", "fan translation": "If you don't have any spare\nBlades, try bonding with some\nmore and then give it a try.", "localized version": "Ah, but if you don't have a Blade to\nspare, it'll have to wait until you\nbond with some more..." }, { "number": 39392, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0003", "Original Japanese line": "ちゃんと受注したみたいッスね", "fan translation": "Looks like you've accepted it.", "localized version": "Looks like you've accepted it. Good." }, { "number": 39393, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0004", "Original Japanese line": "今は派遣したブレイドが帰ってくるのを\nただただ待つだけッス", "fan translation": "Now all you can do is wait for the\nBlades you dispatched to return.", "localized version": "Now all you need to do is wait for the\nBlades you assigned to finish their job." }, { "number": 39394, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0005", "Original Japanese line": "練習用の簡単な任務だから\nすぐに戻ってくるッスよ", "fan translation": "It's a simple practice mission,\nso they should be back soon.", "localized version": "It's only a simple practice mission,\nso I'm sure they'll be back in no time." }, { "number": 39395, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0006", "Original Japanese line": "すまないッス 説明不足だったッス", "fan translation": "Sorry, I didn't explain it well enough.", "localized version": "Oh, sorry, I guess there's one\nthing I forgot to explain." }, { "number": 39396, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0007", "Original Japanese line": "傭兵団任務が終わったら\nブレイドが報告してくれるッス", "fan translation": "When the Merc Mission is over, the\nBlades will report back to you.", "localized version": "Once a Merc Mission ends, the\nBlades you sent will report in." }, { "number": 39397, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0008", "Original Japanese line": "その時にようやく成果がわかるッス\nもちろん報酬もその時に受け取るッスよ", "fan translation": "That's when you'll find out\nthe results. And of course,\nyou'll get your reward then.", "localized version": "That's when you'll find out how it went.\nAnd of course, you'll get your rewards." }, { "number": 39398, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0009", "Original Japanese line": "だから 傭兵団任務を達成するってのは\n報酬を受け取る必要があるッス", "fan translation": "So, to complete a Merc Mission,\nyou need to receive the reward.", "localized version": "Point is, for a Merc Mission to be\nproperly complete, you need to\ncheck in and collect the reward." }, { "number": 39399, "file_name": "qst400702_ms.json", "ID": "tlk400702_msg0010", "Original Japanese line": "さあ いますぐやってみるッス", "fan translation": "Now, go ahead and try it.", "localized version": "Go on, give it a go now." }, { "number": 39400, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとう\n来てくれたんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks for coming...", "localized version": "Thanks for coming." }, { "number": 39401, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0002", "Original Japanese line": "まずはユウの話を聞いてくれ", "fan translation": "First, listen to what Yuu has to say.", "localized version": "You'll want to talk to Yew first." }, { "number": 39402, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0003", "Original Japanese line": "話は長くなるだろうから覚悟しておけよ", "fan translation": "It's going to be a long\ntalk, so be prepared.", "localized version": "He's got quite a bit of stuff to tell you,\nso prepare for a long chat." }, { "number": 39403, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0004", "Original Japanese line": "ユウの小難しい話を聞いただろ?", "fan translation": "Did you listen to Yuu's\ncomplicated explanation?", "localized version": "Made it through Yew's lecture, did you?" }, { "number": 39404, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0005", "Original Japanese line": "まずは傭兵団任務を受けるんだぞ", "fan translation": "First, you need to\naccept a Merc Mission.", "localized version": "First you want to be accepting\na Merc Mission." }, { "number": 39405, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0006", "Original Japanese line": "ユウが用意した任務を受けたみたいだな", "fan translation": "It looks like you accepted the\nmission that Yuu prepared.", "localized version": "Looks like you've accepted the\nmission Yew set up for you." }, { "number": 39406, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0007", "Original Japanese line": "もどかしいが今は待つしかない\n任務を託したブレイドを信じてな", "fan translation": "It's frustrating, but now you\njust have to wait. Trust in the\nBlades you've dispatched.", "localized version": "Well, all you can do now is wait. That's\nwhat it means to be a leader - you trust\nin your men to get the job done." }, { "number": 39407, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0008", "Original Japanese line": "お[ML:Dash ]\n派遣した部隊は戻ってきたみたいだな", "fan translation": "Oh... Looks like the\ndispatched unit has returned.", "localized version": "Well hey, looks like the squad you\nsent out is back already." }, { "number": 39408, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0009", "Original Japanese line": "報告を聞いてやってくれ", "fan translation": "Go and hear their report.", "localized version": "You should check out their report." }, { "number": 39409, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0010", "Original Japanese line": "そこで報酬をもらって\nようやく任務完了ってやつだ", "fan translation": "You get your reward then,\nand that's when the mission\nis finally complete.", "localized version": "That way, you get your reward\nand the mission's truly over." }, { "number": 39410, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0011", "Original Japanese line": "初めての任務はどうだった?\nレックスなら簡単だったろ", "fan translation": "How was your first mission? It\nmust have been easy for you, Rex.", "localized version": "How was your first mission?\nPretty easy, I'll bet." }, { "number": 39411, "file_name": "qst400703_ms.json", "ID": "tlk400703_msg0012", "Original Japanese line": "早くユウに報告してやってくれ\nちゃんとできるかやきもきしてたぞ", "fan translation": "Go report back to Yuu\nquickly. He was worried\nabout whether you could do it.", "localized version": "Go ahead and report back in to Yew.\nHe was worrying his ass off about\nwhether you'd get the hang of things." }, { "number": 39412, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0001", "Original Japanese line": "無事 達成したみたいッスね\nさすがレックスッス", "fan translation": "Looks like you completed it\nsafely. As expected of you, Rex.", "localized version": "Looks like you completed the mission.\nGood work, Rex." }, { "number": 39413, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0003", "Original Japanese line": "傭兵団は任務を受け 活躍する程\n知名度が上がるッス 依頼の数や種類が\n増えるッスよ", "fan translation": "More missions make a mercenary band\nmore famous. Requests\nwill increase in number and type.", "localized version": "As you complete missions, it'll build\nour band's reputation. The higher our\nreputation, the more missions we'll get!" }, { "number": 39414, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0004", "Original Japanese line": "それにお前が管理できるブレイドの\n人数も増えるッス", "fan translation": "The number of Blades you can\nmanage will also increase.", "localized version": "And it'll also let you manage more\nBlades at a time." }, { "number": 39415, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0005", "Original Japanese line": "いいこと尽くしだね", "fan translation": "It's all good news.", "localized version": "Sounds like a good thing all round." }, { "number": 39416, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0006", "Original Japanese line": "今回はユウさんが用意してくれた\n任務だけど\nこれからはどうすればいいのかな?", "fan translation": "This time, Yuu-san prepared\nthe mission for me, but what\nshould I do from now on?", "localized version": "This time you set up a mission for me,\nbut how should I find more in future?" }, { "number": 39417, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0007", "Original Japanese line": "そうッスね[ML:Dash ]\nいくつかはこっちから\n任務を回すようにするッスよ", "fan translation": "Let's see... We'll assign some\nmissions to you from our end.", "localized version": "Well, let's see now. We'll send a few\nmissions your way ourselves." }, { "number": 39418, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0008", "Original Japanese line": "それ以外には街を回って人々から\n話を聞くッス", "fan translation": "Other than that, you can go\naround town and talk to people.", "localized version": "Aside from that, you can ask around\ntown, see if anyone needs help." }, { "number": 39419, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0009", "Original Japanese line": "アヴァリティアやグーラへ戻ってみるのも\nいいかもしれないッスね", "fan translation": "It might be a good idea to go\nback to Avaritia or Gula.", "localized version": "Might be a good idea for you to go\nback and see how things are in\nArgentum or Gormott, too." }, { "number": 39420, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0010", "Original Japanese line": "なるほど なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, I see...", "localized version": "Ah, right. I'll have to remember that." }, { "number": 39421, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0011", "Original Japanese line": "ああ そうッス\nそれともう一つアドバイスがあるッスよ", "fan translation": "Oh, right. I have one more\npiece of advice for you.", "localized version": "Oh yeah, I have one more piece\nof advice for you." }, { "number": 39422, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0012", "Original Japanese line": "任務にはいろいろな要求があるッス\nそして ブレイドには適性があるッス", "fan translation": "Missions have various\nrequirements, and Blades\nhave different aptitudes.", "localized version": "Different missions have different\nrequirements, and each Blade has\nstrengths and weaknesses too." }, { "number": 39423, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0013", "Original Japanese line": "効率よくやるためには 皆の特徴を\nちゃんと考えなきゃいけないんだね", "fan translation": "So to be efficient, I need to\nthink about everyone's strengths.", "localized version": "Think about everyone's strengths\nand weaknesses to get missions\ndone efficiently...got it." }, { "number": 39424, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0014", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] その通りッス", "fan translation": "Yes... that's right.", "localized version": "Sounds like you're getting the idea." }, { "number": 39425, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0015", "Original Japanese line": "これからレックスが任務をたくさんこなし\n慣れてきたら それに合わせて\n徐々に傭兵団のことを任せていくッス", "fan translation": "As you complete more missions\nand get used to them, we'll gradually\nentrust band duties to you.", "localized version": "For now, just try to complete as many\nmissions as you can. Once you're used\nto that, we'll see what else you can do." }, { "number": 39426, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0016", "Original Japanese line": "その時にはまた試験をするから\nたまにはこの村へ戻ってくるッス", "fan translation": "We'll have another test\nthen, so come back to this\nvillage once in a while.", "localized version": "I'll be wanting to give you a test,\nso drop by Garfont once in a while!" }, { "number": 39427, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0017", "Original Japanese line": "託された割には試験があるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was entrusted with this,\nbut there's a test?", "localized version": "I have to take tests, even though\nI'm the leader...?" }, { "number": 39428, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0018", "Original Japanese line": "それともし お前のブレイドが\n暇を持て余しているのなら\nどんどん任務を受けさせるッス", "fan translation": "And if your Blades are ever\nidle, send them on missions.", "localized version": "Oh, and remember - whenever you\nhave Blades going spare, don't hesitate\nto assign them to a bunch of missions." }, { "number": 39429, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0019", "Original Japanese line": "依頼は山程あるッス\n世の中 戦うこと以外でも傭兵の力を\n必要としている人がたくさんいるッス", "fan translation": "There's a mountain of requests.\nLots of people need mercenary help\noutside combat too.", "localized version": "We aren't going to run out of missions\nany time soon. The world is full of folk\nwho need a little mercenary help." }, { "number": 39430, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0020", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\nヴァンダムさんは\nこういう仕事をしてたんだね", "fan translation": "I see... So this is the kind of\nwork Vandham-san was doing.", "localized version": "Helping people in need... So this is\nwhat Vandham devoted his life to." }, { "number": 39431, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0021", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんの期待を裏切らないよう\nいい傭兵団にするために オレもがんばるよ", "fan translation": "I'll do my best to make this a\ngood mercenary band, so I don't\nbetray Vandham-san's trust.", "localized version": "I'll have to work hard to make this\na mercenary band he'd be proud of." }, { "number": 39432, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0022", "Original Japanese line": "良い心構えッス レックス\nこれからの傭兵団のこと\nよろしく頼むッス!", "fan translation": "That's a good attitude, Rex.\nWe're counting on you for the\nfuture of the mercenary band!", "localized version": "That's the spirit, Rex. We're all\ncounting on you, so keep it up!" }, { "number": 39433, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0023", "Original Japanese line": "困っている人は多いから\n依頼の数も多いッスよ", "fan translation": "There are a lot of people in trouble,\nso there are many requests.", "localized version": "There are plenty of people out there\nwith troubles that need solving." }, { "number": 39434, "file_name": "qst400704_ms.json", "ID": "tlk400704_msg0024", "Original Japanese line": "しっかりと見比べて 部隊を編成するッス\n任務の達成までに\n必要な時間が短縮されるッスよ", "fan translation": "Compare them carefully and form\nyour squad. It will shorten the\ntime needed to complete the mission.", "localized version": "If you pay attention to the makeup\nof your squad, you might be able to\nget the job done quicker." }, { "number": 39435, "file_name": "qst400801_ms.json", "ID": "tlk400801_msg0002", "Original Japanese line": "船が着いたと思ったら\n大慌てで階段を駆け上がっていきました", "fan translation": "As soon as the ship arrived, he ran\nup the stairs in a great hurry.", "localized version": "Just as the ship was docking, he ran\nup the stairs in a terrible hurry." }, { "number": 39436, "file_name": "qst400801_ms.json", "ID": "tlk400801_msg0003", "Original Japanese line": "この近くじゃ見ない顔だったと思いますけど\n誰かはよくわからなかったですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think I've seen his\nface around here, but I couldn't\ntell you who he was...", "localized version": "I thought he wasn't a familiar face\naround here, but I'm afraid I couldn't\ntell you much about him beyond that." }, { "number": 39437, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0001", "Original Japanese line": "見たも 見たも", "fan translation": "Saw him, saw him, mo.", "localized version": "Oh yes, Hanahana see boy!" }, { "number": 39438, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0002", "Original Japanese line": "薄汚い子が階段を\nスタターっと上ってったも", "fan translation": "A scruffy-looking boy ran up\nthe stairs like a flash, mo.", "localized version": "Very scruffy boy went running\nup staircase very quick-quick." }, { "number": 39439, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0003", "Original Japanese line": "ポピピーはいろんな国を回ってるけど\nどこにでもああいう子はいるも", "fan translation": "Popipii has traveled to many\ncountries, and there are kids\nlike that everywhere, mo.", "localized version": "Hanahana seen lots of country, but all\ncountry have some child like that." }, { "number": 39440, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアでもインヴィディアでも\nそしてアーケディアでも\n貧富の格差は全然なくせてないも", "fan translation": "In Superbia, in Invidia, and even\nin Acedia, the gap between rich\nand poor is still there, mo.", "localized version": "Mor Ardain, Uraya, even Indol.\nGap of rich and poor exist everywhere." }, { "number": 39441, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0005", "Original Japanese line": "残念だも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a shame, mo...", "localized version": "Very sad state." }, { "number": 39442, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0006", "Original Japanese line": "って 何か盗られたから追いかけてるも?", "fan translation": "Wait, are you chasing him\nbecause he stole something, mo?", "localized version": "...Oh, friends chasing after boy to\nget back stolen thing?" }, { "number": 39443, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0007", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n旅行先じゃ貴重品は肌身離さず\nしっかり身に着けておくのが鉄則も", "fan translation": "*Sigh*... When you're traveling,\nit's a rule to keep your valuables\non you at all times, mo.", "localized version": "*sigh* Should always keep valuables\ncarefully secure to body when travel!" }, { "number": 39444, "file_name": "qst400802_ms.json", "ID": "tlk400802_msg0008", "Original Japanese line": "すみません[ML:Dash ]\n次からは気を付けます[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry... I'll be more\ncareful from now on...", "localized version": "Yeah... I'll be more careful in future." }, { "number": 39445, "file_name": "qst400803_ms.json", "ID": "tlk400803_msg0001", "Original Japanese line": "農場の方へ行った子がいたけど\nそれかな?", "fan translation": "There was a boy who went towards\nthe farm, was that him?", "localized version": "I did see a boy head over towards the\nfarm...was he the one you're after?" }, { "number": 39446, "file_name": "qst400803_ms.json", "ID": "tlk400803_msg0002", "Original Japanese line": "最近治安が悪くなってるのかな[ML:Dash ]\nこの前も破壊活動があって\n一時的に断水したし[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if it's less safe lately...\nThere was vandalism the other day,\nand water was cut off a while...", "localized version": "I feel like this city's getting less safe\nrecently... There was that nasty incident\nnot long ago too, and the water outage." }, { "number": 39447, "file_name": "qst400803_ms.json", "ID": "tlk400803_msg0003", "Original Japanese line": "グーラにあるスペルビアの基地は\nここトリゴの街が一番大きい", "fan translation": "The biggest Superbian base\nin Gula is here in Torigo.", "localized version": "Torigoth has the biggest Ardainian base\nin the whole of Gormott, you know." }, { "number": 39448, "file_name": "qst400803_ms.json", "ID": "tlk400803_msg0004", "Original Japanese line": "他の地域ではスペルビアの影響も少し弱まる\nこれからが心配だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "In other regions, Superbia's\ninfluence is a little weaker.\nI'm worried about the future...", "localized version": "In other regions, the Ardainians don't\nhave quite as much influence.\nI just worry about the future, is all..." }, { "number": 39449, "file_name": "qst400804_ms.json", "ID": "tlk400804_msg0001", "Original Japanese line": "ごめん 見てない[ML:Dash ]\n仕事に夢中だったからさ", "fan translation": "Sorry, I didn't see him...\nI was absorbed in my work.", "localized version": "Nope, I di'n't see nobody.\nI was all busy with my work,\nso I wasn't really looking!" }, { "number": 39450, "file_name": "qst400804_ms.json", "ID": "tlk400804_msg0002", "Original Japanese line": "でも こっちに来たのが確実なら\n他の人に聞いてみたら?", "fan translation": "But if you're sure he came this\nway, why not ask someone else?", "localized version": "He could've come this way though.\nTry askin' someone else!" }, { "number": 39451, "file_name": "qst400805_ms.json", "ID": "tlk400805_msg0001", "Original Japanese line": "追いかけっこしてるんだろ?\nそれだったら不公平になるから\n言えないなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "You're playing tag, right?\nI can't tell you then, it\nwouldn't be fair...", "localized version": "You're playing tag or something, right?\nI probably shouldn't help you, then.\nWouldn't be fair." }, { "number": 39452, "file_name": "qst400805_ms.json", "ID": "tlk400805_msg0002", "Original Japanese line": "何?\nあの子は盗人だったのか?", "fan translation": "What? That kid was a thief?", "localized version": "What? That kid's a thief?" }, { "number": 39453, "file_name": "qst400805_ms.json", "ID": "tlk400805_msg0003", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nあの子がオットが言っていた子だったか", "fan translation": "I see... So that's the boy\nOtto was talking about.", "localized version": "Oh, right... He must be the one\nOtto was telling me about." }, { "number": 39454, "file_name": "qst400805_ms.json", "ID": "tlk400805_msg0004", "Original Japanese line": "オットって木こりが街の外で\n少年をよく見かけるって言っててな", "fan translation": "Otto's a woodcutter, and he said he\noften sees a boy outside of town.", "localized version": "Otto the woodcutter keeps telling\nme he saw this boy hanging around\noutside of the town." }, { "number": 39455, "file_name": "qst400805_ms.json", "ID": "tlk400805_msg0005", "Original Japanese line": "危ないから街へ帰れと声をかけるんだが\n毎度どこかへ走って逃げるんだとさ", "fan translation": "He tells him to go back to\ntown because it's dangerous,\nbut the boy always runs away.", "localized version": "He always tells him to come back\ninto the town, 'cos it's not safe\noutside, but the boy just runs off." }, { "number": 39456, "file_name": "qst400805_ms.json", "ID": "tlk400805_msg0006", "Original Japanese line": "俺はこれ以上のことは知らんから\nオットに直接聞いてみたらどうだ?", "fan translation": "I don't know any more than that, so\nwhy don't you ask Otto directly?", "localized version": "That's about all I know, though.\nMaybe you should ask Otto himself?" }, { "number": 39457, "file_name": "qst400805_ms.json", "ID": "tlk400805_msg0007", "Original Japanese line": "オットはノキルア伐採場にいる\n気をつけて行って来いよ", "fan translation": "Otto is at the Nocclia Timber\nSite. Be careful on your way.", "localized version": "You'll find him over at Nocclia\nTimber Site. Take care, now." }, { "number": 39458, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0001", "Original Japanese line": "おお!\nアイツならさっきも見かけたぞ!", "fan translation": "Oh! I saw him just a little while ago!", "localized version": "Oh, yeah! I definitely saw that kid." }, { "number": 39459, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0002", "Original Japanese line": "すばしっこくてまた逃げられたがな!\nガハハハ!!", "fan translation": "He's so quick, he got\naway again! Gahahah!!", "localized version": "Nimble little blighter he is, though.\nGets away from me every time!\nGahahahah!" }, { "number": 39460, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0003", "Original Japanese line": "ここで作業をしてたら\n後ろの方で足音が聞こえたんだ", "fan translation": "I was working here when I\nheard footsteps behind me.", "localized version": "I was just doing my work here,\nsame as usual, when I heard footsteps\ncoming from behind me." }, { "number": 39461, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0004", "Original Japanese line": "振り向いたら例の少年でな\n声を掛けて呼び止めたんだが\nいつも以上に慌てて逃げおった", "fan translation": "I turned around and it was that boy.\nI called out to stop him, but he ran\noff in more of a panic than usual.", "localized version": "So I turn around, and who do I see but\nthat boy! I called out to him to stop,\nbut he ran off even faster than usual." }, { "number": 39462, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0005", "Original Japanese line": "ありゃあトリゴの街の子じゃないな\nこんなとこまで来る度胸がある奴は\nいないだろうからな", "fan translation": "He's not from Torigo. No kid\nfrom there would have the\nguts to come this far out.", "localized version": "If you ask me, that kid's not from\nTorigoth. Ain't no Torigoth kids have\nthe guts to come all the way out here." }, { "number": 39463, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0006", "Original Japanese line": "とはいえ オレは行先までは知らん\n仕事が忙しくて\n追いかけてる暇はないからな", "fan translation": "But I don't know where he went. I'm\ntoo busy with work to chase him.", "localized version": "'Fraid I couldn't tell you where he's\nheaded, mind. I'm too busy here to be\nchasing after kids all day." }, { "number": 39464, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0007", "Original Japanese line": "ブレイドを連れているんなら\n足跡を追跡してみたらどうだ?", "fan translation": "If you've got Blades with\nyou, why don't you try\ntracking his footprints?", "localized version": "Seeing as you've got Blades\nwith you, maybe you could try\ntracing the boy's tracks?" }, { "number": 39465, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0008", "Original Japanese line": "アイツが逃げた時は雨が降ってた\n残った足跡を追えば\n逃げた先が見つかるかもしれんぞ?", "fan translation": "It was raining when he ran off.\nIf you follow his tracks, you\nmight find where he went.", "localized version": "It was raining when he ran through\nhere, so if you follow his tracks,\nyou might find out where he went." }, { "number": 39466, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0009", "Original Japanese line": "おいおい ブレイドを連れてるのに\n足跡を追跡できないってのか?", "fan translation": "Hey, you have Blades with you and\nyou can't even track footprints?", "localized version": "Oh, come on, don't tell me\nyou can't even follow tracks!\nAre you Drivers or what?" }, { "number": 39467, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0010", "Original Japanese line": "雨が降った後だし 森で仕事をしてりゃ\nすぐにわかるってもんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It just rained, and if you\nwork in the forest you'd\nspot them right away...", "localized version": "With such perfect timing for the rain,\nthey're bleeding obvious to anyone who\nworks in the forest like me..." }, { "number": 39468, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0011", "Original Japanese line": "まぁ アンタ達は\n森の素人みたいなもんだから仕方ないか\nガハハハ!", "fan translation": "Well, I guess you're amateurs\nin the forest, so it can't\nbe helped! Gahahah!", "localized version": "But I guess you're amateurs when it\ncomes to forests, so I can't blame you!\nGahahah!" }, { "number": 39469, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0012", "Original Japanese line": "よし オレが教えてやろうか?\n少年の行方は\n気にならないわけでもないからな", "fan translation": "Alright, want me to show you?\nI'm not exactly uninterested\nin where that boy went.", "localized version": "All right, shall I show you how it's\ndone? I'd be interested to find out\nwhere that boy's got to, as well." }, { "number": 39470, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0013", "Original Japanese line": "どうする?", "fan translation": "What will you do?", "localized version": "What should we do?" }, { "number": 39471, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0015", "Original Japanese line": "自力でどうにかする", "fan translation": "Figure it out ourselves", "localized version": "Figure it out alone" }, { "number": 39472, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0016", "Original Japanese line": "地面をよーく見るんだ", "fan translation": "Look at the ground very carefully.", "localized version": "Take a long, good look at the ground." }, { "number": 39473, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0017", "Original Japanese line": "ぬかるんだ地面についた足跡や\nその泥のついた草[ML:Dash ]", "fan translation": "The footprints in the mud,\nthe grass with mud on it...", "localized version": "Footprints in the wet dirt, pieces of\ngrass stuck to the ground..." }, { "number": 39474, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0018", "Original Japanese line": "少しでも不自然なところを見つけ\nそれがさらに一定の間隔になってるなら\nそいつはアイツの足跡だ", "fan translation": "If you find anything even slightly\nunnatural, and it's at regular\nintervals, then those are his tracks.", "localized version": "Look out for anything that seems\nunnatural, and if they're spaced evenly,\nthose'll be the tracks you're after." }, { "number": 39475, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0019", "Original Japanese line": "どうだ?\n見えただろ?", "fan translation": "How about it? See them now?", "localized version": "What d'you think? You see it now?" }, { "number": 39476, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0020", "Original Japanese line": "根性あるじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "You've got guts...", "localized version": "You've got guts, I'll give you that." }, { "number": 39477, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0021", "Original Japanese line": "でもな 足跡を追跡できるブレイドを\n仲間にするのは大変かもしれないぜ?", "fan translation": "But finding a Blade who can track\nfootprints might be tough.", "localized version": "But it might not be easy to find\nyourselves a Blade who can follow\ntracks, you know?" }, { "number": 39478, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0022", "Original Japanese line": "時間が掛かりそうなら\n遠慮なく声を掛けてくれよな!", "fan translation": "If it seems like it's taking too long,\ndon't hesitate to call me over!", "localized version": "If you think it'll take too much time,\nyou can always ask me for help!" }, { "number": 39479, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0023", "Original Japanese line": "オレが手を貸すくらい\n別に何の問題もないんだからな", "fan translation": "It's no problem at all\nfor me to lend a hand.", "localized version": "I may be busy, but I can still spare a\nfew moments to help folk in need\nof my skills." }, { "number": 39480, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0024", "Original Japanese line": "足跡は見えただろ?\nあとはそれを辿っていくだけだ", "fan translation": "You see the footprints,\nright? Now just follow them.", "localized version": "You see the tracks, right?\nNow all you gotta do is follow 'em." }, { "number": 39481, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0025", "Original Japanese line": "泥棒はいかんと思うが\nあの少年には何か事情があると思うんだ", "fan translation": "I don't think stealing is\nright, but I have a feeling\nthat boy has his reasons.", "localized version": "There's no excuse for thieving from\nfolk, but I feel like that kid might have\nsome reason for what he's doing." }, { "number": 39482, "file_name": "qst400806_ms.json", "ID": "tlk400806_msg0026", "Original Japanese line": "いいようにしてやってくれ", "fan translation": "Be good to him, will you?", "localized version": "Don't be too harsh on him, yeah?" }, { "number": 39483, "file_name": "qst400808_ms.json", "ID": "tlk400808_msg0001", "Original Japanese line": "ここが終着地点かな?", "fan translation": "Is this the end of the line?", "localized version": "Is this where the tracks end?" }, { "number": 39484, "file_name": "qst400808_ms.json", "ID": "tlk400808_msg0002", "Original Japanese line": "ここって[ML:Dash ]", "fan translation": "This place is...", "localized version": "But this is..." }, { "number": 39485, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0001", "Original Japanese line": "あれ?\nペリペリさんじゃないか", "fan translation": "Oh? Isn't it Periperi-san?", "localized version": "Huh? You're...Periperi, right?" }, { "number": 39486, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0002", "Original Japanese line": "きゃー レックス\nこんな所で会うなんて奇遇も", "fan translation": "Kyaa! Rex! What a coincidence\nmeeting you here, mo!", "localized version": "Ahhh! Rex!\nSuch coincidence to meet here!" }, { "number": 39487, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0003", "Original Japanese line": "ペリペリさんはグーラからの積荷を\n運んできたりしてないよね?", "fan translation": "Periperi-san, you haven't brought\nany cargo from Gula, have you?", "localized version": "You haven't brought any cargo\nfrom Gormott, have you?" }, { "number": 39488, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0004", "Original Japanese line": "してるも", "fan translation": "I have, mo.", "localized version": "Have so." }, { "number": 39489, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0005", "Original Japanese line": "アヴァリティアにいたのに?", "fan translation": "Even though you were in Avaritia?", "localized version": "Even though you were in Argentum?" }, { "number": 39490, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0006", "Original Japanese line": "アヴァリティアからグーラ\nグーラからスペルビアって運んでるも", "fan translation": "I carry cargo from Avaritia to Gula,\nand from Gula to Superbia, mo.", "localized version": "Came from Argentum to Gormott,\nthen Gormott to Mor Ardain!" }, { "number": 39491, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0007", "Original Japanese line": "なるほど そういうことか", "fan translation": "I see, so that's how it is.", "localized version": "Oh, I see... I guess that makes sense." }, { "number": 39492, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0008", "Original Japanese line": "ならペリペリさんに聞きたいことがあるも", "fan translation": "Then Tora has a question\nfor Periperi-san, mo.", "localized version": "Then Tora have something\nto ask Periperi." }, { "number": 39493, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0009", "Original Japanese line": "最近 大量のビヨンコネクタを\n運ばなかったも?", "fan translation": "Did you recently transport a large\namount of Bion Connectors, mo?", "localized version": "Did Periperi transport large quantity\nof Bion Connector recently?" }, { "number": 39494, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0010", "Original Japanese line": "ももも[ML:Dash ]\nこういうことを喋ると\nきみつじょーほーろーえいで怒られるも", "fan translation": "Momomo... If I talk about such\nthings, I'll get in trouble for\nleaking confidential information, mo.", "localized version": "Meh-meh-meh!\nTalking about contents of shipment\nis violation of trade confidentiality!" }, { "number": 39495, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0011", "Original Japanese line": "そこを何とか[ML:Dash ]\nお願いだよ", "fan translation": "Please, somehow... I'm begging you.", "localized version": "C'mon, we really need to know this." }, { "number": 39496, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0012", "Original Japanese line": "きゃー\nレックスのお願いなら\n何でも聞いてあげるも", "fan translation": "Kyaa! If Rex asks, I'll\ndo anything for you, mo!", "localized version": "Ahhhhh... If it request from Rex,\nPeriperi can not refuse!" }, { "number": 39497, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0013", "Original Japanese line": "ビヨンコネクタは黄色い樽に入れて\n運んできたも", "fan translation": "I transported the Bion Connectors\nin yellow barrels, mo.", "localized version": "Periperi carried Bion Connector\nin yellow barrels." }, { "number": 39498, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0014", "Original Japanese line": "数はどれくらいも?", "fan translation": "How many, mo?", "localized version": "How many?" }, { "number": 39499, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0015", "Original Japanese line": "10はあったと思うも", "fan translation": "I think there were ten, mo.", "localized version": "At least 10, Periperi think." }, { "number": 39500, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0016", "Original Japanese line": "きっとそれだな", "fan translation": "That must be it.", "localized version": "That's got to be it." }, { "number": 39501, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0017", "Original Japanese line": "どこへ運ぶかわかるも?", "fan translation": "Do you know where they were going, mo?", "localized version": "Periperi know where shipment for?" }, { "number": 39502, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0018", "Original Japanese line": "残念ながら ペリペリにはわからないも\nこの港まで運ぶのが仕事だからも", "fan translation": "Unfortunately, Periperi doesn't\nknow, mo. My job is just to\nbring them to this port, mo.", "localized version": "Sadly not having that information.\nJob was only bring cargo to port." }, { "number": 39503, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0019", "Original Japanese line": "ただここで降ろした積荷は街の方へ\n運ぶことになってるも", "fan translation": "But the cargo unloaded here\nis supposed to be transported\nto the city, mo.", "localized version": "But cargo unloaded here always\ntaken off towards city." }, { "number": 39504, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0020", "Original Japanese line": "もしかすると昇降機近くの検査場に\nあるかもしれないも\nまだ誰も受け取っていなかったら だけども", "fan translation": "They might be at the inspection point\nnear the elevator, mo. But only if no\none has picked them up yet, mo.", "localized version": "Maybe friends find cargo at inspection\npoint near elevator. Only if recipient\nnot pick up yet, of course." }, { "number": 39505, "file_name": "qst400901_ms.json", "ID": "tlk400901_msg0021", "Original Japanese line": "よし とにかく行ってみよう\nありがとう ペリペリさん", "fan translation": "Alright, let's go take a\nlook. Thanks, Periperi-san.", "localized version": "All right, we'll have a look.\nThanks, Periperi." }, { "number": 39506, "file_name": "qst400902_ms.json", "ID": "tlk400902_msg0001", "Original Japanese line": "ビヨンコネクタが大量に入った\n黄色い樽は昇降機の近くにあると思うも", "fan translation": "I think the yellow barrels\nfull of Bion Connectors are\nnear the elevator, mo.", "localized version": "Yellow barrels with many\nBion Connector should be\nnearby to elevator." }, { "number": 39507, "file_name": "qst400902_ms.json", "ID": "tlk400902_msg0002", "Original Japanese line": "固めて10コ程置かれているから\n目立つと思うも!", "fan translation": "There are about ten of them\nplaced together, so I think\nthey'll stand out, mo!", "localized version": "About 10 of them close by to each\nother, so not difficult to spot!" }, { "number": 39508, "file_name": "qst400902_ms.json", "ID": "tlk400902_msg0003", "Original Japanese line": "たぶん[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably...", "localized version": "Only probably though." }, { "number": 39509, "file_name": "qst400902_ms.json", "ID": "tlk400902_msg0004", "Original Japanese line": "黄色い樽はもうなかったも?", "fan translation": "Were the yellow barrels\nnot there anymore, mo?", "localized version": "Yellow barrels not there any more?" }, { "number": 39510, "file_name": "qst400902_ms.json", "ID": "tlk400902_msg0005", "Original Japanese line": "ごめんなさいも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, mo...", "localized version": "Periperi very sorry..." }, { "number": 39511, "file_name": "qst400902_ms.json", "ID": "tlk400902_msg0006", "Original Japanese line": "ペリペリにはもう知ってることはないから\n何も答えられないもー", "fan translation": "I don't know anything else,\nso I can't answer you, mo!", "localized version": "That all of what Periperi know.\nSorry could not be more help..." }, { "number": 39512, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0004", "Original Japanese line": "ないわね[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't see them...", "localized version": "I can't see any." }, { "number": 39513, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0005", "Original Japanese line": "ん[ML:Dash ]\n初めてここに来た時 あの辺になかった?", "fan translation": "Hmm... Weren't there some over\nthere the first time we came here?", "localized version": "Hmm... Weren't there some over there\nthe first time we came here?" }, { "number": 39514, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0006", "Original Japanese line": "言われてみれば あったような気がするのう", "fan translation": "Now that you mention it,\nI think there were.", "localized version": "Come to think of it, I do recall\nsomething of that nature." }, { "number": 39515, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0007", "Original Japanese line": "ハナの記憶によると間違いなくあったですも", "fan translation": "According to Hana's memory, they\nwere definitely there, mo.", "localized version": "According to memory of Poppi,\nyellow barrels were definitely there." }, { "number": 39516, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0008", "Original Japanese line": "ってことは もう誰かが\n受取っちゃったってこと?", "fan translation": "Does that mean someone\nalready picked them up?", "localized version": "So that means...someone must have\npicked them up already?" }, { "number": 39517, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0009", "Original Japanese line": "そういうことでしょうな", "fan translation": "It would seem so.", "localized version": "I can only assume as much." }, { "number": 39518, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0010", "Original Japanese line": "手がかり なくなっちゃったわね", "fan translation": "We're out of leads.", "localized version": "Well, that leaves us without any leads..." }, { "number": 39519, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0011", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm...", "localized version": "Aw, man..." }, { "number": 39520, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0012", "Original Japanese line": "ここで諦めるトラじゃないも!", "fan translation": "Tora isn't one to give up here, mo!", "localized version": "Tora not about to give up so easy!" }, { "number": 39521, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0013", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンにジャンク屋が\nあったと思うも\nそこで話を聞いてみるのはどうも?", "fan translation": "I think there was a junk\nshop in Alba Margen. How\nabout we ask there, mo?", "localized version": "Tora remember there is junk shop in\nAlba Cavanich. We ask for info there?" }, { "number": 39522, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0014", "Original Japanese line": "ご主人 またも近年稀にみる名案ですも", "fan translation": "Masterpon has another\nbrilliant idea, mo.", "localized version": "Another rare good suggestion\nfrom Masterpon!" }, { "number": 39523, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0015", "Original Japanese line": "もしかすると人工ブレイドのパーツのこと\n知ってるかもしれないな", "fan translation": "They might know something\nabout artificial Blade parts.", "localized version": "A junk shop, huh? Yeah, they might\nknow a thing or two about parts for\nartificial Blades." }, { "number": 39524, "file_name": "qst400903_ms.json", "ID": "tlk400903_msg0016", "Original Japanese line": "じゃあ 行ってみよっか", "fan translation": "Well then, shall we go?", "localized version": "Then what're we waiting for?" }, { "number": 39525, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0001", "Original Japanese line": "お客さんじゃない人には\n世間話もするつもりはないよ", "fan translation": "I'm not making small talk\nwith non-customers.", "localized version": "Sorry, but I don't do small talk with\npeople who aren't paying customers." }, { "number": 39526, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0002", "Original Japanese line": "兄ちゃん 姉ちゃん\n何か買ってくれたら\n話につきあってやるけど?", "fan translation": "If you buy something,\nI'll be happy to talk.", "localized version": "Maybe if you bought something,\nI'd be more willing to chat." }, { "number": 39527, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0003", "Original Japanese line": "何か買ってくれるの?", "fan translation": "So, are you buying something?", "localized version": "What do you say?" }, { "number": 39528, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0004", "Original Japanese line": "ケチ[ML:Dash ]", "fan translation": "Cheapskates...", "localized version": "Cheapskates." }, { "number": 39529, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0005", "Original Japanese line": "絶対の絶対に話してやらないからな!", "fan translation": "I'm definitely not telling\nyou anything now!", "localized version": "Well, if you're not paying,\nI'm not talking!" }, { "number": 39530, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0006", "Original Japanese line": "毎度あり!\n思い出したよ!", "fan translation": "Thanks for your business!\nNow I remember!", "localized version": "Thanks for your custom!\nAnd whaddaya know, I think\nI just remembered!" }, { "number": 39531, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0007", "Original Japanese line": "ティメルって名前のおっちゃんだよ", "fan translation": "It was an old guy named Timell.", "localized version": "You're looking for an old bloke\nby the name of Timell." }, { "number": 39532, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0008", "Original Japanese line": "ブラックアッシュやらスペルビアで採れた\n鉱石を運ぶ仕事をしててさ", "fan translation": "He transports Black Ash and\nother ores mined in Superbia.", "localized version": "He's in the business of transporting\nBlack Ash and other minerals mined\nin Mor Ardain." }, { "number": 39533, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0009", "Original Japanese line": "今ならミドゥバル橋を渡ってすぐ\n地熱タービン塔付近で働いてると思うぜ", "fan translation": "He should be working near the\nGeothermal Turbine Tower,\njust across Midorl Bridge.", "localized version": "Right now, you'll probably find\nhim at the Turbine Tower, just\nacross Midorl Bridge." }, { "number": 39534, "file_name": "qst400904_ms.json", "ID": "tlk400904_msg0010", "Original Japanese line": "会いに行くなら気をつけてな", "fan translation": "Be careful if you go to meet him.", "localized version": "Be careful if you're going to\nmeet him, though." }, { "number": 39535, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0001", "Original Japanese line": "で 何が聞きたいの?", "fan translation": "So, what do you want to know?", "localized version": "So what were you wanting to ask?" }, { "number": 39536, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0002", "Original Japanese line": "最近 とあるパーツを大量に買われたとか\n誰かに流したとか情報があれば\n教えて欲しいも", "fan translation": "If you know of certain parts bought\nin bulk or sold to someone,\nTora would like to know, mo.", "localized version": "Tora want to know if somebody bought\ncertain parts in large quantity or took\nthem to somebody." }, { "number": 39537, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0003", "Original Japanese line": "とあるパーツってどんなの?", "fan translation": "What kind of parts?", "localized version": "When you say \"certain parts\"..." }, { "number": 39538, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0004", "Original Japanese line": "結構 いっぱいあるも[ML:Dash ]\nひとつずつ言うから 心当たりがあったら\n教えるも", "fan translation": "There are quite a few, mo... I'll\nname them one by one, so if you\nknow anything, please tell me, mo.", "localized version": "There quite many variety.\nTora list them one after another,\nso if any rings bell, please say." }, { "number": 39539, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0005", "Original Japanese line": "え? またやんの?", "fan translation": "Eh? Are you doing that again?", "localized version": "Really? We're doing this again?" }, { "number": 39540, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0006", "Original Japanese line": "テトラサークル", "fan translation": "Tetra-Circle.", "localized version": "Tetra-Circle!" }, { "number": 39541, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0007", "Original Japanese line": "スネークジョイント", "fan translation": "Snake Joint.", "localized version": "Snake Joint!" }, { "number": 39542, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0008", "Original Japanese line": "ブラックアッシュ", "fan translation": "Black Ash.", "localized version": "Black Ash!" }, { "number": 39543, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0009", "Original Japanese line": "待った!\nそれの話は聞いたことあるぜ", "fan translation": "Wait! I've heard something about that.", "localized version": "Hold it! I do have some info\non that last one." }, { "number": 39544, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0010", "Original Japanese line": "もももっ!?\nもう終わりも?", "fan translation": "Momomo!? It's over already, mo?", "localized version": "Meh-meh-meh?! Over already?!" }, { "number": 39545, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0011", "Original Japanese line": "ご主人 残念そうですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Masterpon looks disappointed, mo...", "localized version": "Masterpon look disappointed..." }, { "number": 39546, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0012", "Original Japanese line": "やった[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright!", "localized version": "All right!" }, { "number": 39547, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0013", "Original Japanese line": "詳しく聞かせて", "fan translation": "Tell me more.", "localized version": "Please, tell us the details." }, { "number": 39548, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0014", "Original Japanese line": "ブラックアッシュを定期的に卸してるって\nおっちゃんが言ってたんだよな", "fan translation": "An old guy was saying he\nregularly sells Black Ash.", "localized version": "This old guy said he had a regular\ncustomer purchasing Black Ash." }, { "number": 39549, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0015", "Original Japanese line": "結構大型の取引でさ\nしばらくは安泰だって自慢げに喋ってたよ", "fan translation": "It was a pretty big deal,\nand he was bragging about\nhow he'd be set for a while.", "localized version": "Pretty large-scale stuff, from the\nsounds of it. He was bragging about\nhow he'd be rolling in cash for a while." }, { "number": 39550, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0016", "Original Japanese line": "ブラックアッシュは\nエーテル炉のシールド材に使える鉱石も", "fan translation": "Black Ash is a mineral used for\nshielding ether furnaces, mo.", "localized version": "Black Ash is key mineral used as\nshielding agent in ether furnace." }, { "number": 39551, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0017", "Original Japanese line": "間違いなさそうだな", "fan translation": "This seems to be it.", "localized version": "Sounds like we've got our guy." }, { "number": 39552, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0018", "Original Japanese line": "そのおっちゃんってどこにいるのか\n教えてもらえないか?", "fan translation": "Can you tell me where\nto find that old guy?", "localized version": "Do you know where we can find\nthis old guy?" }, { "number": 39553, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0019", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm...", "localized version": "Hmmmmm..." }, { "number": 39554, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0020", "Original Japanese line": "あれ?\nなぜだか思い出せないなぁ", "fan translation": "Huh? For some reason, I can't remember.", "localized version": "Now, isn't that odd.\nI can't seem to recall." }, { "number": 39555, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0021", "Original Japanese line": "何か買ってくれると\n思い出せるかもしれないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If you bought something, I\nmight be able to remember...", "localized version": "Maybe if you bought something,\nit might jog my memory..." }, { "number": 39556, "file_name": "qst400905_ms.json", "ID": "tlk400905_msg0022", "Original Japanese line": "こいつ[ML:Dash ]", "fan translation": "This guy...", "localized version": "Why, you little..." }, { "number": 39557, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0001", "Original Japanese line": "何だ? 俺に用か?", "fan translation": "What? You need something from me?", "localized version": "Hmm? You want something?" }, { "number": 39558, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0002", "Original Japanese line": "ブラックアッシュについて聞きたいも", "fan translation": "We want to ask about Black Ash, mo.", "localized version": "Tora want to ask about Black Ash!" }, { "number": 39559, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0003", "Original Japanese line": "ブラックアッシュについて[ML:Dash ]か\nアイセトが喋ったんだな?", "fan translation": "About Black Ash... huh.\nIsset told you, didn't he?", "localized version": "About Black Ash, eh? Lemme guess -\nIsset's been blabbing, has he?" }, { "number": 39560, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0004", "Original Japanese line": "はいですも", "fan translation": "That is correct, mo.", "localized version": "That correct." }, { "number": 39561, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0005", "Original Japanese line": "全くアイツは[ML:Dash ]", "fan translation": "That guy...", "localized version": "Honestly, that little punk..." }, { "number": 39562, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0006", "Original Japanese line": "いや 悪いことをしてるわけじゃないから\n素直に話すさ", "fan translation": "Well, it's not like I'm\ndoing anything wrong, so\nI'll tell you straight.", "localized version": "But hey, it's not like I'm doing anything\nwrong. So sure, I'll tell you." }, { "number": 39563, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0007", "Original Japanese line": "何が聞きたい?", "fan translation": "What do you want to know?", "localized version": "What d'you want to know?" }, { "number": 39564, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0008", "Original Japanese line": "大量のブラックアッシュをどこかに\n流してない?", "fan translation": "Have you been selling large\nquantities of Black Ash somewhere?", "localized version": "Have you been selling large quantities\nof Black Ash to someone?" }, { "number": 39565, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0009", "Original Japanese line": "大量って程じゃないが\n樽をいくつか定期的に納品してるな", "fan translation": "Not a huge amount, but I make regular\ndeliveries of a few barrels.", "localized version": "I dunno if I'd call it that large.\nJust a few barrels at a time,\nevery now and then." }, { "number": 39566, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0010", "Original Japanese line": "エーテル炉のシールド材になら\n一度にそんなに多くはいらないかも\nしれないも", "fan translation": "For shielding an ether\nfurnace, you might not\nneed that much at once, mo.", "localized version": "If using as shielding agent for ether\nfurnace, maybe not need such large\nquantity all at once." }, { "number": 39567, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0011", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Oh, I see." }, { "number": 39568, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0012", "Original Japanese line": "じゃあ それはどこに納品してるのかな?", "fan translation": "So, where are you delivering it?", "localized version": "So could you tell us where you're\ndelivering these barrels to?" }, { "number": 39569, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0014", "Original Japanese line": "ただ指定された場所に置いてくるだけだから\n顔とかは見たことないぞ", "fan translation": "I just leave it at the\ndesignated spot, so I've\nnever seen the buyer's face.", "localized version": "I just drop the goods off where I'm\ntold to, so I haven't seen the buyer\nor anything." }, { "number": 39570, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0015", "Original Japanese line": "怪しいね[ML:Dash ]", "fan translation": "That's suspicious...", "localized version": "Sounds suspicious." }, { "number": 39571, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0016", "Original Japanese line": "そうかぁ?", "fan translation": "You think so?", "localized version": "You reckon?" }, { "number": 39572, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0017", "Original Japanese line": "金払いはきっちりしてるし\n価格もまあ普通だ\n怪しいと思ったことはないな", "fan translation": "The pay is good and the\nprice is fair. I've never\nthought it was suspicious.", "localized version": "They're reliable with their money,\nand they pay a fair price. Can't say\nI ever thought anything seemed off." }, { "number": 39573, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0018", "Original Japanese line": "街の外で何かを作るってんなら\n街の中へ運び入れるだけ労力が無駄だからな", "fan translation": "If you're making something\noutside the city, it's a waste\nof effort to haul it inside.", "localized version": "And after all, if you're going to build\nsomething outside the city, why bother\nhaving it carried inside?" }, { "number": 39574, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0019", "Original Japanese line": "それにわざわざ時間を合わせて\n待ち合わせるのも面倒だろ?", "fan translation": "And it's a pain to arrange\na meeting time, right?", "localized version": "Not to mention that meeting up in\nperson would mean having to schedule\na time that suits both people." }, { "number": 39575, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0020", "Original Japanese line": "そうかもしんないけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "That might be true, but...", "localized version": "I guess that's a fair point, but still..." }, { "number": 39576, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0021", "Original Japanese line": "次の納品はいつ?", "fan translation": "When is the next delivery?", "localized version": "When's your next delivery?" }, { "number": 39577, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0022", "Original Japanese line": "10日後だな", "fan translation": "In ten days.", "localized version": "Ten days' time." }, { "number": 39578, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0023", "Original Japanese line": "うわっ\nそれまで待たなきゃなんないの?", "fan translation": "Ugh. We have to wait that long?", "localized version": "Seriously? We have to wait that long?" }, { "number": 39579, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0024", "Original Japanese line": "温泉でも堪能して待っておくかのう", "fan translation": "Perhaps we should wait and\nenjoy the hot springs.", "localized version": "Perhaps we should simply enjoy an\nextended hot spring vacation." }, { "number": 39580, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0025", "Original Japanese line": "さすがにふやけてしまいませんか?", "fan translation": "Won't we get all pruny?", "localized version": "Would that not be...\nless than productive?" }, { "number": 39581, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0026", "Original Japanese line": "だが さっき届けてきたばかりだからな\n今いけばまだあるかもしれんぞ?", "fan translation": "But I just delivered some a\nlittle while ago. If you go\nnow, it might still be there.", "localized version": "Well, I only just made the last\ndelivery. If you head there quick,\nit might even still be there!" }, { "number": 39582, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0027", "Original Japanese line": "それを先に言ってよ!", "fan translation": "You should have said that first!", "localized version": "Tell us these things first!" }, { "number": 39583, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0028", "Original Japanese line": "なら急いでいこう!", "fan translation": "Then let's hurry!", "localized version": "Come on, guys, it's worth a try!" }, { "number": 39584, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0029", "Original Japanese line": "樽は目立つ所にあるも?", "fan translation": "Are the barrels in a\nconspicuous place, mo?", "localized version": "Are the barrels easy to spot?" }, { "number": 39585, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0030", "Original Japanese line": "ああ 目立つと思う\n緑色の樽だからな", "fan translation": "Yeah, I think so.\nThey're green barrels.", "localized version": "Yeah, they should be pretty obvious.\nThey're bright green, after all." }, { "number": 39586, "file_name": "qst400906_ms.json", "ID": "tlk400906_msg0031", "Original Japanese line": "またわからないことがあったら聞いてくれよ", "fan translation": "If you have any more\nquestions, just ask.", "localized version": "Lemme know if there's anything\nelse you want sorting out." }, { "number": 39587, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0001", "Original Japanese line": "緑の樽[ML:Dash ]\nあれだね!", "fan translation": "The green barrels... There they are!", "localized version": "Green barrels... This must be it!" }, { "number": 39588, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0002", "Original Japanese line": "何だ黄色の樽もあるじゃん", "fan translation": "Hey, there are yellow barrels too.", "localized version": "And hey, aren't those the yellow\nbarrels from before?" }, { "number": 39589, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0004", "Original Japanese line": "人工ブレイドの材料に間違いなさそうですね", "fan translation": "These must be materials\nfor an artificial Blade.", "localized version": "Materials for constructing artificial\nBlades, without a doubt." }, { "number": 39590, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0005", "Original Japanese line": "後はこれがどこに運び込まれるかね", "fan translation": "Now we just need to find out\nwhere they're being taken.", "localized version": "The only question is, where are\nthey going to be taken next?" }, { "number": 39591, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0006", "Original Japanese line": "何か手がかりはないのかな?", "fan translation": "Are there any clues?", "localized version": "Are there any clues lying around?" }, { "number": 39592, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0007", "Original Japanese line": "ここにノポン語で書かれたメモがありますも", "fan translation": "There's a memo written\nin Nopon here, mo.", "localized version": "There is note here written in Nopon." }, { "number": 39593, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0008", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\n信じられないくらいに汚い字で\n読めないも[ML:Dash ]", "fan translation": "But... The handwriting is so\nmessy I can't read it, mo...", "localized version": "This Nopon writing, yes...\nBut handwriting unbelievably scruffy.\nTora not able to read." }, { "number": 39594, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0009", "Original Japanese line": "赤ん坊のラクガキみたいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "It looks like a baby's scribbles, mo...", "localized version": "Is like baby scribbles." }, { "number": 39595, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0010", "Original Japanese line": "二人が読めないって[ML:Dash ]\n相当だな[ML:Dash ]", "fan translation": "If you two can't read it...\nIt must be pretty bad...", "localized version": "Neither of you can read it?\nWow. That really must be bad." }, { "number": 39596, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0011", "Original Japanese line": "何とか解読してもらう他ないでしょうか", "fan translation": "Our only option is to have\nsomeone decipher it.", "localized version": "I suppose we will simply have to\ndecipher it somehow..." }, { "number": 39597, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0012", "Original Japanese line": "それもいいかもしれんが\nこの樽を見張るのはどうじゃ?", "fan translation": "That's one idea, but what about\nkeeping watch on these barrels?", "localized version": "That's one option, but would it not\nbe easier to simply keep watch on\nthe barrels themselves?" }, { "number": 39598, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0013", "Original Japanese line": "しかし いつ引き取りに来るか\nわからないのではないのでしょうか?", "fan translation": "But we don't know when someone\nwill come to pick them up, do we?", "localized version": "You say that, but we have no idea\nwhen the recipient will pick them up." }, { "number": 39599, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0014", "Original Japanese line": "もし5日後だったりしたら[ML:Dash ]?", "fan translation": "What if it's in five days?", "localized version": "Yeah, what if they don't show up\nfor five days or something?" }, { "number": 39600, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0015", "Original Japanese line": "こういう時こそ傭兵団の力を\n借りればよかろう", "fan translation": "This is the perfect time to rely\non the mercenaries' strength.", "localized version": "This sounds like the perfect mission\nto leave to our mercenary allies." }, { "number": 39601, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0016", "Original Japanese line": "確かにそれも一つの方法だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's certainly one way to do it...", "localized version": "That would be an option, too." }, { "number": 39602, "file_name": "qst400907_ms.json", "ID": "tlk400907_msg0017", "Original Japanese line": "さて どうするの[ML:Dash ]?", "fan translation": "So, what's the plan?", "localized version": "Which shall we go for, then?" }, { "number": 39603, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0001", "Original Japanese line": "もももっ[ML:Dash ]\n読める 読めるも!", "fan translation": "Momomo...! I can read\nit! I can read it, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh... Tora can read!\nManage to read writing!" }, { "number": 39604, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0002", "Original Japanese line": "いつも通り[ML:Dash ]", "fan translation": "As usual...", "localized version": "\"As usual...\"" }, { "number": 39605, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣の[ML:Dash ]", "fan translation": "To the Superbian Divine Beast's...", "localized version": "\"...deliver goods...\"" }, { "number": 39606, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0004", "Original Japanese line": "胸のあたりの[ML:Dash ]", "fan translation": "around the chest area...", "localized version": "\"...to certain facility...\"" }, { "number": 39607, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0005", "Original Japanese line": "例の施設に[ML:Dash ]", "fan translation": "to that facility...", "localized version": "\"...around chest area...\"" }, { "number": 39608, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0006", "Original Japanese line": "運ばれたし[ML:Dash ]", "fan translation": "deliver it...", "localized version": "\"...of Mor Ardain Titan.\"" }, { "number": 39609, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0007", "Original Japanese line": "いまいちピンとこないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not very specific, but...", "localized version": "That doesn't seem very specific..." }, { "number": 39610, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0008", "Original Japanese line": "けど\nだいたいの位置はわかったわけだし[ML:Dash ]", "fan translation": "But we have a general\nidea of the location...", "localized version": "But at least now we know the\ngeneral area." }, { "number": 39611, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0009", "Original Japanese line": "ひとまず炎の輝公子に報告すべきね", "fan translation": "For now, we should report\nto the Flamebringer.", "localized version": "Perhaps it's time we reported\nback to Mòrag." }, { "number": 39612, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0010", "Original Japanese line": "トラが大活躍したって自慢してやるも!", "fan translation": "I'm going to brag about\nhow much I helped, mo!", "localized version": "Tora tell Mòrag how Tora was\nkey to investigation success!" }, { "number": 39613, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0011", "Original Japanese line": "あまあまういんな3年分要求するも!", "fan translation": "I'll demand a three-year\nsupply of Tasty Sausages, mo!", "localized version": "Will demand three year supply\nof Tasty Sausage!" }, { "number": 39614, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0012", "Original Japanese line": "いくら何でも調子に乗りすぎ", "fan translation": "You're getting a little carried away.", "localized version": "Don't get too carried away with\nyourself there." }, { "number": 39615, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0013", "Original Japanese line": "そんなにたくさんあれば\nご主人 一生働かずに生きていけますも!", "fan translation": "With that much, Masterpon\ncould live the rest of his\nlife without working, mo!", "localized version": "With that much Tasty Sausage,\nMasterpon not need to work for\nrest of life!" }, { "number": 39616, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0014", "Original Japanese line": "いえ 3年分なのでは[ML:Dash ]?", "fan translation": "But isn't it only a\nthree-year supply...?", "localized version": "The rest of his life?\nWith a three-year supply?" }, { "number": 39617, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0015", "Original Japanese line": "ともかく[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway...", "localized version": "Anyway!" }, { "number": 39618, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0016", "Original Japanese line": "皇宮に行って 警備兵の人に声をかければ\nメレフに取り次いでもらえるんだったよな?", "fan translation": "If we go to the palace and speak\nto the guards, they'll get us an\naudience with Meleph, right?", "localized version": "If we head to the palace, the guards\nshould get us in touch with Mòrag." }, { "number": 39619, "file_name": "qst400908_ms.json", "ID": "tlk400908_msg0017", "Original Japanese line": "ええ そう話してたわね\n行きましょう", "fan translation": "Yes, that's what she said. Let's go.", "localized version": "Yes, that was what she said.\nShall we, then?" }, { "number": 39620, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0001", "Original Japanese line": "無事特定できたも!", "fan translation": "We've successfully identified it, mo!", "localized version": "Destination of goods identified!" }, { "number": 39621, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣の胸部あたりの施設が\n怪しいんだよな?", "fan translation": "So the suspicious facility\nis near the chest of the\nSuperbian Divine Beast?", "localized version": "So it looks like they're being taken to\na facility around the Mor Ardain Titan's\nchest area, huh...?" }, { "number": 39622, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0003", "Original Japanese line": "ええ しばらく見張っていると\nノポン族がやってきて\nそこへ運びこんだらしいわね", "fan translation": "Yes. After watching for a while,\nit seems a Nopon came and\ntransported the materials there.", "localized version": "Indeed. Apparently a number of\nNopon came and carried the barrels\noff in that direction." }, { "number": 39623, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0004", "Original Japanese line": "ひとまずは炎の輝公子殿に報告せねばのう", "fan translation": "For now, we must report\nto the Flamebringer.", "localized version": "Perhaps it is time we reported our\nfindings to the Flamebringer." }, { "number": 39624, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0005", "Original Japanese line": "そうね", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Yes, good idea." }, { "number": 39625, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0006", "Original Japanese line": "皇宮に行き 警備兵に言えば\n取り次いでもらえるんでしたよね?", "fan translation": "If we go to the palace and\ntell the guards, they'll\narrange a meeting, right?", "localized version": "If we visit the palace, the guards\nshould take us to her, as I recall?" }, { "number": 39626, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0007", "Original Japanese line": "そう言っておったのう", "fan translation": "That's what she said.", "localized version": "That was the agreement." }, { "number": 39627, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0008", "Original Japanese line": "また取り囲まれて戦いになったりして", "fan translation": "I hope we don't get surrounded\nand have to fight again.", "localized version": "Here's hoping we don't get surrounded\nand attacked again, instead." }, { "number": 39628, "file_name": "qst400909_ms.json", "ID": "qst400909_msg0010", "Original Japanese line": "笑えないな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not funny...", "localized version": "That's...not a funny thought." }, { "number": 39629, "file_name": "qst400910_ms.json", "ID": "qst400910_msg0001", "Original Japanese line": "ブラックアッシュはいつも\n旧生産区の方に納品してるんだ", "fan translation": "I always deliver the Black Ash\nto the Old Industrial District.", "localized version": "I always deliver the Black Ash to\nthe Old Industrial District." }, { "number": 39630, "file_name": "qst400910_ms.json", "ID": "qst400910_msg0002", "Original Japanese line": "入口の近くだな\n緑色の樽だから目立つと思うぞ", "fan translation": "It's near the entrance. The\nbarrels are green, so I\nthink they'll stand out.", "localized version": "Right near the entrance.\nThe barrels are green, so they\nshouldn't be hard to spot." }, { "number": 39631, "file_name": "qst401001_ms.json", "ID": "tlk401001_msg0001", "Original Japanese line": "この状況なら何が起きても\n不思議ではないでしょう", "fan translation": "In this situation, it wouldn't be\nsurprising if anything happened.", "localized version": "In the current climate, I fear\nalmost anything could happen." }, { "number": 39632, "file_name": "qst401001_ms.json", "ID": "tlk401001_msg0002", "Original Japanese line": "一刻も早くあの大きくて忌々しい\n巨神獣戦艦に退去願いたいものね", "fan translation": "I wish that large, abominable\nDivine Beast battleship\nwould leave at once.", "localized version": "I can scarcely wait for the day when\nthat huge, awful Titan battleship is\ngone from our shores." }, { "number": 39633, "file_name": "qst401001_ms.json", "ID": "tlk401001_msg0003", "Original Japanese line": "この美しい都に\nあのようなモノがあるなんて許せないわ", "fan translation": "I can't forgive something like\nthat being in our beautiful city.", "localized version": "It pains me to even see such an\nunsightly structure in our beautiful city." }, { "number": 39634, "file_name": "qst401001_ms.json", "ID": "tlk401001_msg0004", "Original Japanese line": "きっと全てのアーケディア人は\n疎ましく思ってる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure every Acedian\nfinds it unpleasant...", "localized version": "I am sure all upstanding Indoline\ncitizens resent its presence." }, { "number": 39635, "file_name": "qst401001_ms.json", "ID": "tlk401001_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアもインヴィディアも\n戦争などをせず\nアーケディアに従順であればいいのよ", "fan translation": "If only Superbia and Invidia\nwould stop their warring\nand just obey Acedia.", "localized version": "Why can Mor Ardain and Uraya not\ncease all this foolish conflict and simply\nsubmit themselves to the will of Indol?" }, { "number": 39636, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0001", "Original Japanese line": "何かね ヘンなトリさんがいたよ?", "fan translation": "You know, I saw some weird birds.", "localized version": "Well, um, I saw these weird\nbird people." }, { "number": 39637, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0002", "Original Japanese line": "ノポンじゃなくて\nもう少し大きくて\n本当にトリさんみたいなの", "fan translation": "Not Nopon, a little bigger, and\nthey really looked like birds.", "localized version": "Not like Nopon, a bit bigger than that,\nand really, um, birdy-looking!" }, { "number": 39638, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0003", "Original Japanese line": "絵本で見たことがあるんだけど\n名前が思い出せなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I've seen them in a picture\nbook before, but I can't\nremember their name...", "localized version": "I think I saw pictures of them before\nin a picture book, but I can't remember\nwhat they're called..." }, { "number": 39639, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0005", "Original Japanese line": "ターキンじゃないの?", "fan translation": "Aren't they Tirkin?", "localized version": "Gotta be Tirkin, right?" }, { "number": 39640, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0006", "Original Japanese line": "それってターキンも!", "fan translation": "Sounds like Tirkin, mo!", "localized version": "Sound like Tirkin to Tora!" }, { "number": 39641, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0007", "Original Japanese line": "ターキンやないか?", "fan translation": "Aren't they Tirkin?", "localized version": "Tirkin, right?" }, { "number": 39642, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0008", "Original Japanese line": "そうそう\nターキンって言うんだ!", "fan translation": "That's it! They're called Tirkin!", "localized version": "That's it!\nThey're called Tirkin!" }, { "number": 39643, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0009", "Original Japanese line": "あー スッキリした!", "fan translation": "Ah, that feels better!", "localized version": "Thanks, that was really bugging me..." }, { "number": 39644, "file_name": "qst401002_ms.json", "ID": "tlk401002_msg0010", "Original Japanese line": "でも どうしてこんな所にいるんだろう?", "fan translation": "But what would they be doing here?", "localized version": "But what would a bunch of Tirkin\nbe doing in a place like this?" }, { "number": 39645, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0001", "Original Japanese line": "どうだろうな?", "fan translation": "I wonder...", "localized version": "I do wonder..." }, { "number": 39646, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0002", "Original Japanese line": "俺はスペルビア人なのに\nアーケディアに保護されて暮らしてる", "fan translation": "I'm Superbian, yet I live\nunder Acedia's protection.", "localized version": "Myself, I am Ardainian, yet I live\nunder the protection of Indol." }, { "number": 39647, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアやグーラの連中だって\n一緒に暮らしてる", "fan translation": "I live alongside people\nfrom Invidia and Gula.", "localized version": "And the Urayans and Gormotti\nhere, for instance, seem to get\nalong just as well." }, { "number": 39648, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0004", "Original Japanese line": "それに比べてアイツらはどうだ?", "fan translation": "And what about them?", "localized version": "But just take a look at those lot." }, { "number": 39649, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0005", "Original Japanese line": "物騒なもんもって睨み合ってる[ML:Dash ]", "fan translation": "They're glaring at each other\nwith those dangerous things...", "localized version": "Clutching their tools of conflict,\nand fixing one another with the\ncoldest of stares..." }, { "number": 39650, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0006", "Original Japanese line": "それに仲良くするためには\nわざわざご大層な晩さん会をしなきゃ\nならないらしい", "fan translation": "And to get along, they have\nto hold some grand banquet.", "localized version": "They can't even have a civil discussion\nshort of holding a banquet like this." }, { "number": 39651, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0007", "Original Japanese line": "バカバカしいと思わないか?", "fan translation": "Don't you think it's ridiculous?", "localized version": "Don't you think it's absurd?" }, { "number": 39652, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0008", "Original Japanese line": "そんなことやってる暇があるなら\n自国の民を救えよな[ML:Dash ]", "fan translation": "If they have time for that, they\nshould be saving their own people...", "localized version": "If they have the time to be wasting on\nsuch extravagances, they should use\nit to save their own suffering people." }, { "number": 39653, "file_name": "qst401003_ms.json", "ID": "tlk401003_msg0009", "Original Japanese line": "全く腹立たしい[ML:Dash ]\nお偉いさん達にこのキャンプを\n見せてやりたいぜ", "fan translation": "It's infuriating... I'd like to\nshow the higher-ups this camp.", "localized version": "It does frustrate me. Sometimes I think\nthe people running those nations could\nlearn a thing or two from our camp." }, { "number": 39654, "file_name": "qst401004_ms.json", "ID": "tlk401004_msg0001", "Original Japanese line": "あるぞ", "fan translation": "I do.", "localized version": "Oh, I have a good one for you." }, { "number": 39655, "file_name": "qst401004_ms.json", "ID": "tlk401004_msg0002", "Original Japanese line": "ものすごい異臭を放つ食材が\nスペルビアの巨神獣戦艦に運ばれたのだ", "fan translation": "Ingredients with a terrible\nodor were carried into the\nSuperbian battleship.", "localized version": "Some kind of ingredients with a\nmonstrously foul odor were carried\ninto the Ardainian Titan vessel." }, { "number": 39656, "file_name": "qst401004_ms.json", "ID": "tlk401004_msg0003", "Original Japanese line": "私の服にもあの匂いが\nこびりついてしまったくらいだ[ML:Dash ]", "fan translation": "The smell even stuck to my clothes...", "localized version": "The stench was so strong, I can\nstill smell it on my clothes." }, { "number": 39657, "file_name": "qst401004_ms.json", "ID": "tlk401004_msg0004", "Original Japanese line": "他にも珍味と言える食材ばかりが\n大量に運び込まれた", "fan translation": "Many other ingredients,\nall of them delicacies,\nwere brought in as well.", "localized version": "There were other ingredients, too.\nWeird and wonderful, the lot of them." }, { "number": 39658, "file_name": "qst401004_ms.json", "ID": "tlk401004_msg0005", "Original Japanese line": "あれは[ML:Dash ]\n色々な意味で不味いだろうな", "fan translation": "That's going to be... bad,\nin more ways than one.", "localized version": "I don't know what they're for, but\nit can't be your average recipes." }, { "number": 39659, "file_name": "qst401005_ms.json", "ID": "tlk401005_msg0001", "Original Japanese line": "怪しい問い合わせが一件あったな", "fan translation": "There was one suspicious inquiry.", "localized version": "There was one request I thought\nwas decidedly suspicious." }, { "number": 39660, "file_name": "qst401005_ms.json", "ID": "tlk401005_msg0002", "Original Japanese line": "ノポン族に\n毒薬の在庫を尋ねられたんだ", "fan translation": "A Nopon asked about\nour stock of poisons.", "localized version": "We had a Nopon fellow asking about\nsupplies of poisonous substances." }, { "number": 39661, "file_name": "qst401005_ms.json", "ID": "tlk401005_msg0003", "Original Japanese line": "ここでは一切取り扱っていないと\n答えるとあっさり引き下がったが[ML:Dash ]", "fan translation": "I told him we don't carry any, and\nhe backed down easily, but...", "localized version": "I told him we do not handle such items\nhere, of course, and he left soon after." }, { "number": 39662, "file_name": "qst401005_ms.json", "ID": "tlk401005_msg0004", "Original Japanese line": "また別の所でも\n尋ねて回っていたみたいだ", "fan translation": "It seems he's been asking\naround other places too.", "localized version": "But from what I hear, he's been\nasking around other places too." }, { "number": 39663, "file_name": "qst401005_ms.json", "ID": "tlk401005_msg0005", "Original Japanese line": "一体何を企んでるのやら[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what he's planning...", "localized version": "Who knows what he might be plotting?" }, { "number": 39664, "file_name": "qst401006_ms.json", "ID": "tlk401006_msg0001", "Original Japanese line": "確実にありそうですね", "fan translation": "There certainly seems to be.", "localized version": "There's certainly something\nnot quite right going on." }, { "number": 39665, "file_name": "qst401006_ms.json", "ID": "tlk401006_msg0002", "Original Japanese line": "かなり大きな木箱が巨神獣戦艦に\n搬入されたんです", "fan translation": "A very large wooden box was loaded\nonto the Divine Beast battleship.", "localized version": "I saw a very large wooden box being\ntransported on to the Titan battleship." }, { "number": 39666, "file_name": "qst401006_ms.json", "ID": "tlk401006_msg0003", "Original Japanese line": "目録にはあるから問題ないという\n見方をしている仲間もいますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Some of my colleagues say\nit's fine because it's on\nthe manifest, but...", "localized version": "It was accounted for on the\ninventory list, so most of my\ncolleagues think it's no problem." }, { "number": 39667, "file_name": "qst401006_ms.json", "ID": "tlk401006_msg0004", "Original Japanese line": "常識的に考えると違和感のある大きさです\n一体何が入っているのか心配ですよ", "fan translation": "It's an unnaturally large size.\nI'm worried about what's inside.", "localized version": "But I honestly can't imagine what\nthey would want such a huge box for.\nI'm worried about what might be inside." }, { "number": 39668, "file_name": "qst401007_ms.json", "ID": "tlk401007_msg0001", "Original Japanese line": "あるわけがなかろう", "fan translation": "Impossible.", "localized version": "Problems at the summit?\nA ridiculous notion!" }, { "number": 39669, "file_name": "qst401007_ms.json", "ID": "tlk401007_msg0002", "Original Japanese line": "会談はこの巨神獣戦艦の中で行われる故\n外からの攻撃には心配無用だ", "fan translation": "The summit will be held inside this\nbattleship, so there's no need to\nworry about attacks from the outside.", "localized version": "The summit will be held aboard this\nTitan battleship, so we have no need\nto fear attacks from the outside." }, { "number": 39670, "file_name": "qst401007_ms.json", "ID": "tlk401007_msg0003", "Original Japanese line": "唯一の入口であるこの扉は\n会談の時間が近づき\nラゲルト女王を迎えるまでは開けはしない", "fan translation": "This door, the only entrance, will\nnot be opened until just before the\nsummit, to welcome Queen Lagert.", "localized version": "This door is the only entrance, and it\nwill not be opened until just before the\nsummit, to admit Queen Raqura." }, { "number": 39671, "file_name": "qst401007_ms.json", "ID": "tlk401007_msg0004", "Original Japanese line": "ここまで不審者は誰一人として通しておらん", "fan translation": "Not a single suspicious\nperson has passed.", "localized version": "We have not allowed a single suspicious\nindividual to pass this point." }, { "number": 39672, "file_name": "qst401007_ms.json", "ID": "tlk401007_msg0005", "Original Japanese line": "つまり内外からの攻撃に対して\n万全ということだな", "fan translation": "In other words, we are\nperfectly safe from attacks\nfrom both inside and out.", "localized version": "As such, there is no need to fear\nattack from within, either!" }, { "number": 39673, "file_name": "qst401008_ms.json", "ID": "tlk401008_msg0001", "Original Japanese line": "我がスペルビア軍には\n不穏な動きは一切ない", "fan translation": "There are no suspicious movements\nwithin the Superbian army.", "localized version": "Nothing untoward is going on\nin the Ardainian army, I assure you." }, { "number": 39674, "file_name": "qst401008_ms.json", "ID": "tlk401008_msg0002", "Original Japanese line": "このアーケディアに来たのは\n皇帝直属のクレタス親衛隊だからな", "fan translation": "The ones who came to Acedia are the\nEmperor's personal Cretas Guard.", "localized version": "Those who have come to Indol belong\nto the Carraig Imperial Guard." }, { "number": 39675, "file_name": "qst401008_ms.json", "ID": "tlk401008_msg0003", "Original Japanese line": "皆 皇帝に忠誠を誓った者ばかりだ", "fan translation": "They have all sworn\nloyalty to the Emperor.", "localized version": "Elite soldiers who have sworn solemn\noaths to protect the Emperor." }, { "number": 39676, "file_name": "qst401008_ms.json", "ID": "tlk401008_msg0004", "Original Japanese line": "あるとすれば\nインヴィディア側だろうが[ML:Dash ]", "fan translation": "If there's any trouble, it would\nbe from the Invidian side, but...", "localized version": "So if anything suspicious were\ngoing on, I'd venture it would have\nto be on the Urayan side..." }, { "number": 39677, "file_name": "qst401008_ms.json", "ID": "tlk401008_msg0005", "Original Japanese line": "連中の考えは読みづらい\n一体何を考えているんだろうか", "fan translation": "It's hard to read their intentions.\nI wonder what they're thinking.", "localized version": "I find it difficult to tell what those\npeople are thinking sometimes." }, { "number": 39678, "file_name": "qst401009_ms.json", "ID": "tlk401009_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣戦艦の守りは強固だ", "fan translation": "The Superbian Divine Beast\nbattleship's defenses are solid.", "localized version": "The Ardainian Titan battleship has\nextremely sturdy defenses." }, { "number": 39679, "file_name": "qst401009_ms.json", "ID": "tlk401009_msg0002", "Original Japanese line": "この港にある いかなる武器でも\n墜とすことは容易ではないだろうな", "fan translation": "It wouldn't be easy to take it down\nwith any weapon in this port.", "localized version": "I doubt there's a single weapon in this\nwhole port that could damage it." }, { "number": 39680, "file_name": "qst401009_ms.json", "ID": "tlk401009_msg0003", "Original Japanese line": "それに会談に列席するのは\n信頼できるごく限られた者だと聞く", "fan translation": "And I hear that only a very\nselect group of trusted\nindividuals will be attending.", "localized version": "Besides, I hear the main conference\nwill only be attended by a very select\ngroup of trustworthy individuals." }, { "number": 39681, "file_name": "qst401009_ms.json", "ID": "tlk401009_msg0004", "Original Japanese line": "近づいて刺殺するといったことも\nできんだろう\n暗殺は無茶な話だよ", "fan translation": "Getting close enough to stab\nsomeone would be impossible.\nAssassination is out of the question.", "localized version": "I can't imagine how any miscreant\ncould hope to get close to the VIPs\nto harm them, even if they wanted to." }, { "number": 39682, "file_name": "qst401009_ms.json", "ID": "tlk401009_msg0005", "Original Japanese line": "周囲はピリピリした空気だが\n俺は気楽に構えているがね", "fan translation": "The atmosphere is tense,\nbut I'm not worried.", "localized version": "A lot of people are on edge, but I don't\nthink there's anything to worry about." }, { "number": 39683, "file_name": "qst401010_ms.json", "ID": "tlk401010_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア側では\nそういう動きもあるでしょう", "fan translation": "There may be such movements\non the Superbian side.", "localized version": "Perhaps there are untoward\nintentions on the Mor Ardain side.\nFrankly, I would expect it." }, { "number": 39684, "file_name": "qst401010_ms.json", "ID": "tlk401010_msg0002", "Original Japanese line": "しかし インヴィディアでは不穏な動きは\n一切ありませんよ", "fan translation": "However, there are absolutely no\nsuspicious movements from Invidia.", "localized version": "But I can assure you that we\nof Uraya have no intentions of\ntrying anything funny." }, { "number": 39685, "file_name": "qst401010_ms.json", "ID": "tlk401010_msg0003", "Original Japanese line": "ラゲルト女王の判断は絶対です", "fan translation": "Queen Lagert's judgment is absolute.", "localized version": "The word of Queen Raqura is absolute." }, { "number": 39686, "file_name": "qst401010_ms.json", "ID": "tlk401010_msg0004", "Original Japanese line": "我々は女王を信じるのみ\n女王の命ならば 武器をも捨てます", "fan translation": "We simply trust in our queen.\nAt her command, we would\neven lay down our arms.", "localized version": "We trust in our Queen, and as she wills\nit, we gladly put our weapons aside." }, { "number": 39687, "file_name": "qst401010_ms.json", "ID": "tlk401010_msg0005", "Original Japanese line": "ゆえに小細工など不要なのです", "fan translation": "Therefore, there is no need for tricks.", "localized version": "So there is no need for concern." }, { "number": 39688, "file_name": "qst401010_ms.json", "ID": "tlk401010_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ただし 武器を取れと言われれば\nすぐさまここでスペルビアと戦いますよ", "fan translation": "...However, if we are told\nto take up arms, we will\nfight Superbia here and now.", "localized version": "...Of course, if the Queen ordered me to\ntake up arms, I would gladly fight tooth\nand nail against those Ardainian dogs." }, { "number": 39689, "file_name": "qst401010_ms.json", "ID": "tlk401010_msg0007", "Original Japanese line": "それはお忘れなく", "fan translation": "Do not forget that.", "localized version": "You would do well not to forget that." }, { "number": 39690, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0001", "Original Japanese line": "かなり情報が集まったな[ML:Dash ]", "fan translation": "We've gathered quite a\nbit of information...", "localized version": "We've gathered quite a bit of\ninformation now." }, { "number": 39691, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0002", "Original Japanese line": "根も葉もなさそうな噂から\nそれっぽい噂まで色々あったね", "fan translation": "There were all sorts of rumors,\nfrom baseless to plausible.", "localized version": "Yeah, and plenty of it blatantly bogus.\nBut there were some rumors in there\nthat did bug me a bit..." }, { "number": 39692, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0003", "Original Japanese line": "いっちょ情報を整理してみよか", "fan translation": "Let's try to sort through\nthe information.", "localized version": "Time to sort out the real dirt\nfrom the baseless suspicion." }, { "number": 39693, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0004", "Original Japanese line": "推理タイムやね", "fan translation": "It's deduction time!", "localized version": "Ooh, detective time!" }, { "number": 39694, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0005", "Original Japanese line": "まずは基本からいくも[ML:Dash ]\n誰が首脳会談を狙ってるも?", "fan translation": "Let's start with the basics, mo...\nWho is targeting the summit, mo?", "localized version": "First, we clear up basic premise.\nWho is targeting summit of nations?" }, { "number": 39695, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0006", "Original Japanese line": "バーン元会長ですも\nご主人 もう忘れましたも?", "fan translation": "It's former Chairman Bahn,\nmo. Have you forgotten\nalready, Masterpon, mo?", "localized version": "Is former Chairman Bana.\nMasterpon forget already?" }, { "number": 39696, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0007", "Original Japanese line": "ち 違うも!", "fan translation": "N-no, that's not it, mo!", "localized version": "N-no! Tora not that stupid!" }, { "number": 39697, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0008", "Original Japanese line": "わかりきってても基本的な情報から\n整理するのがお決まりなんだも!", "fan translation": "Even if it's obvious, it's\ntradition to organize the\nbasic information first, mo!", "localized version": "Is traditional for deducings to start by\nlisting information everybody know!" }, { "number": 39698, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0009", "Original Japanese line": "ここはレックスのアニキに\nもっと悩みながら答えて欲しいも!", "fan translation": "I need Boss to think a little\nharder before answering, mo!", "localized version": "Proper flow is for Rex-Rex to think\ncarefully and provide answer!" }, { "number": 39699, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0010", "Original Japanese line": "わかった わかった", "fan translation": "Alright, alright.", "localized version": "OK, OK..." }, { "number": 39700, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0011", "Original Japanese line": "では 次は首脳会談が\n持たれる場所でしょうか", "fan translation": "Next, let's consider the\nlocation of the summit.", "localized version": "On to the next basic premise, then.\nWhere is the summit to be held?" }, { "number": 39701, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0014", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂", "fan translation": "The Acedian Cathedral", "localized version": "The Sanctum of Indol" }, { "number": 39702, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0015", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣戦艦", "fan translation": "The Superbian Divine Beast battleship", "localized version": "The Ardainian Titan battleship" }, { "number": 39703, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0016", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂だったよね", "fan translation": "It was the Acedian Cathedral, right?", "localized version": "Inside the Sanctum of Indol, right?" }, { "number": 39704, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0017", "Original Japanese line": "いや それは前に首脳会談やった場所やろ", "fan translation": "Nah, that's where the\nlast summit was held.", "localized version": "Uh, no, that's where we had the\nLAST big meeting." }, { "number": 39705, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0018", "Original Japanese line": "スペルビアの皇帝とインヴィディアの女王の\n二人が会談する場所じゃから\nそこではなかろう", "fan translation": "This is a meeting between the Emperor\nof Superbia and the Queen of Invidia,\nso it wouldn't be there.", "localized version": "This summit is between the leaders\nof Mor Ardain and Uraya alone. They\nwould hardly hold it under Indol's nose." }, { "number": 39706, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0019", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣戦艦だよね", "fan translation": "It's the Superbian Divine\nBeast battleship.", "localized version": "It's inside the Titan battleship from\nMor Ardain." }, { "number": 39707, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0020", "Original Japanese line": "ですね", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Yes, that's right." }, { "number": 39708, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0021", "Original Japanese line": "暗殺と言ってましたけど\n一体どういう方法なんでしょうか?", "fan translation": "They mentioned assassination,\nbut what method do you\nthink they'll use?", "localized version": "It seems like Bana is planning an\nassassination, but what method do\nyou think he might be using?" }, { "number": 39709, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0023", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦ごと沈める", "fan translation": "Sink the entire battleship", "localized version": "Sinking the whole battleship" }, { "number": 39710, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0026", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣戦艦ごと\n沈めるって噂があったよね", "fan translation": "There was a rumor about sinking\nthe entire Superbian Divine\nBeast battleship, right?", "localized version": "Wasn't there a rumor that he might\nsink the whole Titan battleship?" }, { "number": 39711, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0027", "Original Japanese line": "それは大変も!", "fan translation": "That's terrible, mo!", "localized version": "What?! That terrible!" }, { "number": 39712, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0028", "Original Japanese line": "メレフさんも助けにいかないと[ML:Dash ]", "fan translation": "We have to go save Meleph-san...", "localized version": "We must get Mòrag out of there\nat once!" }, { "number": 39713, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0029", "Original Japanese line": "ちょっと待ってよ\nそんな噂なかったよね?", "fan translation": "Wait a minute. There was\nno such rumor, was there?", "localized version": "Hold on, hold on.\nI don't remember any rumors like that." }, { "number": 39714, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0030", "Original Japanese line": "せやな\nスペルビアの巨神獣戦艦は強固やから\n外からの攻撃は効かんって言っとったやろ", "fan translation": "That's right. They said the\nSuperbian battleship was strong,\nso outside attacks wouldn't work.", "localized version": "Actually, weren't people saying the\nArdainian battleship's so tough nobody\nwould be able to harm it?" }, { "number": 39715, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0031", "Original Japanese line": "あれ?\nそうだったような気がしてきた[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Now that you mention\nit, I think that's right...", "localized version": "Huh? Now that you mention it,\nmaybe that was what they said..." }, { "number": 39716, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0032", "Original Japanese line": "考え直しですね", "fan translation": "Let's rethink this.", "localized version": "Let's try this again." }, { "number": 39717, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0033", "Original Japanese line": "スパイが刺殺するって噂があったよね", "fan translation": "There was a rumor about a spy\nstabbing someone, wasn't there?", "localized version": "There might be a spy lurking inside,\nready to stab the target!" }, { "number": 39718, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0034", "Original Japanese line": "あったもあったも!", "fan translation": "There was, there was, mo!", "localized version": "Oh, Tora remember that rumor!" }, { "number": 39719, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0035", "Original Japanese line": "皇帝と女王が握手を交わす時に\nナイフでブスーっと突き刺す話を聞いたも!", "fan translation": "I heard a story about a spy stabbing\nthem with a knife when the Emperor\nand Queen shake hands, mo!", "localized version": "Guards say ninja spy ready to stab\nEmperor and Queen at moment of\nhandshake! Very dramatic!" }, { "number": 39720, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0036", "Original Japanese line": "それはご主人の妄想ですも", "fan translation": "That is Masterpon's fantasy, mo.", "localized version": "Poppi think Masterpon been\ndozing off and dreaming." }, { "number": 39721, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0037", "Original Japanese line": "そんな話はなかったじゃろ", "fan translation": "There was no such story.", "localized version": "Yes, I don't recall any rumors\nof that nature." }, { "number": 39722, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0038", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Momomo!?", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 39723, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0039", "Original Japanese line": "スペルビアもインヴィディアも\n信頼のおける者しか立ち会わんと\n言ってなかったか?", "fan translation": "Didn't they say that only trusted\nindividuals from both Superbia\nand Invidia would be present?", "localized version": "Actually, didn't we hear that only a\nselect few trustworthy people would\nbe attending from both sides?" }, { "number": 39724, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0040", "Original Japanese line": "それなら安心ですよね", "fan translation": "That should be safe, then.", "localized version": "No need to worry about ninja\nspies, then." }, { "number": 39725, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0041", "Original Japanese line": "レックス えー加減なことばかり\n言ったらあかんで", "fan translation": "Rex, you can't just say\nwhatever comes to mind.", "localized version": "C'mon, Rex, at least try to think things\nthrough before you speak." }, { "number": 39726, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0042", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Right...", "localized version": "Sorry..." }, { "number": 39727, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0043", "Original Japanese line": "毒殺[ML:Dash ]なんじゃないかな", "fan translation": "I think... it might be poison.", "localized version": "I think...the method might be poison." }, { "number": 39728, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0044", "Original Japanese line": "船の守りは完璧で\n会談には信頼のおける者しか立ち会わない\nと言ってたからな", "fan translation": "They said the ship's defenses\nare perfect, and only trusted\npeople will be there.", "localized version": "Yeah...the ship's totally secure from\nthe outside, and only trustworthy\npeople will be attending, after all." }, { "number": 39729, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0045", "Original Japanese line": "それなら毒を混ぜるのが\nイチバン効果的っぽいよな", "fan translation": "In that case, poison seems like\nthe most effective method.", "localized version": "I guess the only method that really\nleaves is tampering with the food." }, { "number": 39730, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0046", "Original Japanese line": "では いつどこで\n毒が盛られるんでしょうか?", "fan translation": "Then when and where would\nthe poison be administered?", "localized version": "But when would the poison be added?\nAnd to what, exactly?" }, { "number": 39731, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0047", "Original Japanese line": "いつどこで毒が盛られるか?", "fan translation": "When and where will the\npoison be administered?", "localized version": "What exactly will be poisoned?" }, { "number": 39732, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0048", "Original Japanese line": "晩さん会の食事", "fan translation": "The banquet food", "localized version": "The main meal at the banquet" }, { "number": 39733, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0049", "Original Japanese line": "会談中の飲用水", "fan translation": "The drinking water\nduring the conference", "localized version": "The drinking water for the conference" }, { "number": 39734, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0050", "Original Japanese line": "会談中の飲料水に毒を混ぜるとか?", "fan translation": "What if they poison the drinking\nwater during the conference?", "localized version": "Maybe they'll contaminate the\ndrinking water at the conference?" }, { "number": 39735, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0051", "Original Japanese line": "しかし 会談には信頼のおける人しか\n出席しないのでは?", "fan translation": "But aren't only trusted people\nattending the conference?", "localized version": "But did we not hear that the main\nconference would only be attended\nby select trustworthy individuals?" }, { "number": 39736, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0052", "Original Japanese line": "水に混ぜるくらいは\n先にできるんじゃないかのう?", "fan translation": "It might be possible to poison the\nwater beforehand, couldn't it?", "localized version": "It might be possible to contaminate\nthe water supply before the conference\nbegins, might it not?" }, { "number": 39737, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0053", "Original Japanese line": "ワイやったら 水は飲まへんけどな", "fan translation": "If it were me, I wouldn't\ndrink the water.", "localized version": "If it were me, I wouldn't even drink\nany water at a conference like that." }, { "number": 39738, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0054", "Original Japanese line": "よう知らん連中が用意したのは\n安心できんやろ?", "fan translation": "You can't trust what's\nprepared by strangers, right?", "localized version": "Can't be too careful around people\nyou don't know very well." }, { "number": 39739, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0055", "Original Japanese line": "そういうものなのかな?", "fan translation": "Is that how it is?", "localized version": "Is that how it works?" }, { "number": 39740, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0056", "Original Japanese line": "もっと確実性のある方法があるんとちゃう?", "fan translation": "Isn't there a more reliable method?", "localized version": "Maybe there's a more effective method." }, { "number": 39741, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0057", "Original Japanese line": "やっぱり晩さん会の食事じゃないかな?", "fan translation": "It has to be the banquet food, right?", "localized version": "It's got to be the meal at the\nbanquet, right?" }, { "number": 39742, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0058", "Original Japanese line": "さすがに料理まで自分達で\n作ったりせんだろうからのう", "fan translation": "They probably wouldn't cook\nthemselves, after all.", "localized version": "Yes, I can hardly imagine the VIPs will\nbe preparing their own food." }, { "number": 39743, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0059", "Original Japanese line": "料理してるメレフさんとカグツチ\nちょっと見てみたいです", "fan translation": "I'd like to see Meleph-sama and\nKagutsuchi cooking, though.", "localized version": "I'd quite like to see Mòrag and Brighid\ntry cooking for a banquet..." }, { "number": 39744, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0060", "Original Japanese line": "それに変な食材が大量に持ち込まれたって\n話もあったよな?", "fan translation": "And didn't someone say a lot of\nweird ingredients were brought in?", "localized version": "And someone was saying they'd\nseen lots of weird ingredients\nbeing carried inside, right?" }, { "number": 39745, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0061", "Original Japanese line": "ありましたな", "fan translation": "That's right.", "localized version": "Indeed they were." }, { "number": 39746, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0062", "Original Japanese line": "それに大きな木箱も\n持ち込まれたって言ったも", "fan translation": "And a large wooden box\nwas brought in too, mo.", "localized version": "Suspicious big box carried inside too!" }, { "number": 39747, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0063", "Original Japanese line": "もしかして毒の味をわからないように\nするためとか?", "fan translation": "Maybe to hide the taste of the poison?", "localized version": "Could the strong-flavored ingredients\nbe to hide the taste of the poison?" }, { "number": 39748, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0064", "Original Japanese line": "レックス 冴えてんで\nその通りやろな", "fan translation": "You're sharp, Rex. That must be it.", "localized version": "You're sharp, Rex.\nI'd bet that's exactly what they're for." }, { "number": 39749, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0065", "Original Japanese line": "後は誰が実行するかですね", "fan translation": "Now we just need to figure\nout who's doing it.", "localized version": "The only question left is, who will\nbe carrying out the poisoning itself?" }, { "number": 39750, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0066", "Original Japanese line": "そうだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Right...", "localized version": "Let's see, now..." }, { "number": 39751, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0067", "Original Japanese line": "誰が毒を盛るか?", "fan translation": "Who will administer the poison?", "localized version": "Who will be poisoning the food?" }, { "number": 39752, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0070", "Original Japanese line": "アーケディア人", "fan translation": "The people of Acedia", "localized version": "The people of Indol" }, { "number": 39753, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0071", "Original Japanese line": "難民の人すごく怒ってたよな", "fan translation": "The refugees were very angry.", "localized version": "The refugees seemed pretty angry." }, { "number": 39754, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0072", "Original Japanese line": "彼らはスペルビアとインヴィディアの戦争で\n帰る場所をなくした身", "fan translation": "They lost their homes in the war\nbetween Superbia and Invidia.", "localized version": "Can you blame them? It is thanks to\nthe conflict between Mor Ardain and\nUraya that they have no homes." }, { "number": 39755, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0073", "Original Japanese line": "会談を快く思っとらんじゃろうな", "fan translation": "They probably aren't\nhappy about the summit.", "localized version": "A summit between the two nations\nwill hardly amuse them." }, { "number": 39756, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0074", "Original Japanese line": "バーンがそれを利用するっちゅうのは\nあり得る話やな", "fan translation": "It's possible that Bahn is using them.", "localized version": "It's not hard to imagine Bana taking\nadvantage of that resentment." }, { "number": 39757, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0075", "Original Japanese line": "でも 難民の人が食事に毒を盛るなんて\nできるんやろか?", "fan translation": "But could the refugees get close\nenough to the food to poison it?", "localized version": "How would the refugees get near the\nbanquet food to poison it, though?" }, { "number": 39758, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0076", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm...", "localized version": "Hmmm... Good point." }, { "number": 39759, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0077", "Original Japanese line": "ターキンじゃないかな?", "fan translation": "I think it's the Tirkin.", "localized version": "Could it be those Tirkin?" }, { "number": 39760, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0078", "Original Japanese line": "確か女の子が聞かせてくれましたね", "fan translation": "That's what the girl told us, right?", "localized version": "The ones that girl was talking about?" }, { "number": 39761, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0079", "Original Japanese line": "スペルビアで人工ブレイドを\n作っていた時も\nバーンはターキンを手先にしてたも", "fan translation": "When Bahn was making artificial\nBlades in Superbia, he used\nTirkin as his minions, mo.", "localized version": "Bana use Tirkin as minions before!\nTora remember from artificial Blade\nfactory in Mor Ardain!" }, { "number": 39762, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0080", "Original Japanese line": "それに一流の暗殺者を雇うよりも\n安上がりで済みそうですね", "fan translation": "And it would be cheaper than\nhiring a professional assassin.", "localized version": "I can see how they might be more\nconvenient for him than hiring\nprofessional assassins, then..." }, { "number": 39763, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0081", "Original Japanese line": "せやけど ターキンに料理なんて\nできると思うか?", "fan translation": "But do you think Tirkin can cook?", "localized version": "Yeah, but you think Tirkin know\nthe first thing about cooking?" }, { "number": 39764, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0082", "Original Japanese line": "聞いたことないな[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never heard of such a thing...", "localized version": "I don't know about that..." }, { "number": 39765, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0083", "Original Japanese line": "アーケディアの人かな?", "fan translation": "Maybe it's the people of Acedia?", "localized version": "Could it be the Indoline citizens?" }, { "number": 39766, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0084", "Original Japanese line": "確かにすごく迷惑そうにしてましたね", "fan translation": "They certainly seemed very annoyed.", "localized version": "They certainly didn't seem happy\nabout the whole situation." }, { "number": 39767, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0085", "Original Japanese line": "迷惑っていうか忌み嫌ってるような\n感じでしたも", "fan translation": "It felt like more than annoyance,\nlike they despised them, mo.", "localized version": "Poppi think they seem to not like\nArdainians and Urayans very much." }, { "number": 39768, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0086", "Original Japanese line": "心情は理解できるけど\nさすがにそこまでする奴はおらんやろ", "fan translation": "I can understand their feelings, but\nI doubt anyone would go that far.", "localized version": "I can see where they're coming from\nthere, but do you really think they'd\nactually try to assassinate anyone?" }, { "number": 39769, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0087", "Original Japanese line": "争いを積極的に起こす気質は\nアーケディア人にはないじゃろうなぁ", "fan translation": "The people of Acedia are not\nknown for desiring conflict.", "localized version": "The people of Indol are not known\nfor desiring conflict." }, { "number": 39770, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0088", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nだとしたら誰だろう[ML:Dash ]?", "fan translation": "Hmmm... Then who could it be...?", "localized version": "Hmmm... Who could it be, then?" }, { "number": 39771, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0089", "Original Japanese line": "ねぇ ここで話してても仕方ないよ", "fan translation": "Hey, talking here won't\nget us anywhere.", "localized version": "Listen, I think we're just going\naround in circles here." }, { "number": 39772, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0090", "Original Japanese line": "毒が盛られる可能性があるって\nわかったんだから\nスペルビアの巨神獣戦艦に行ってみない?", "fan translation": "Since we know there's a possibility\nof poison, why don't we go to the\nSuperbian Divine Beast battleship?", "localized version": "If we know somebody's probably\ngonna poison the food, why don't we\ngo check out the battleship itself?" }, { "number": 39773, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0091", "Original Japanese line": "確かに犯人が誰であれ\nとにかく行動したほうが早そうだ", "fan translation": "You're right. No matter\nwho the culprit is, it's\nfaster to take action.", "localized version": "Good point. Regardless of who's\ncarrying it out, we should act fast\nif we're going to stop this plot." }, { "number": 39774, "file_name": "qst401011_ms.json", "ID": "tlk401011_msg0092", "Original Japanese line": "そうと決まれば スペルビアの巨神獣戦艦の\n食堂に向かうも!", "fan translation": "Then it's decided! Let's head\nto the dining hall of the\nSuperbian battleship, mo!", "localized version": "That settled then! Everybody go to\ndining hall of Ardainian battleship!" }, { "number": 39775, "file_name": "qst501701_ms.json", "ID": "qst501707_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアから命からがら逃げてきたの\nあの脱出劇を面白おかしく\n話してあげたいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I barely escaped Acedia with my\nlife. I'd love to tell you the\nthrilling tale of my escape, but...", "localized version": "I was lucky to escape Indol with my\nlife intact. I'd love to regale you with\nthe thrilling tale of my daring escape..." }, { "number": 39776, "file_name": "qst501701_ms.json", "ID": "qst501707_msg0002", "Original Japanese line": "今は商売の話をしましょ\n生きていくためにはお金が必要だからね", "fan translation": "Let's talk business for now. I\nneed money to live, after all.", "localized version": "But I suppose we should talk business.\nEveryone needs money to live, after all." }, { "number": 39777, "file_name": "qst501706_ms.json", "ID": "qst501706_msg0001", "Original Japanese line": "ここにいれば 観光客や難民や聖職者から\nいろんな話が聞こえてくるのです", "fan translation": "If I stay here, I hear all\nsorts of stories from tourists,\nrefugees, and clergy.", "localized version": "From where I'm standing, I get to hear\nall kinds of gossip - from tourists, from\nrefugees, from the clergymen..." }, { "number": 39778, "file_name": "qst501706_ms.json", "ID": "qst501706_msg0002", "Original Japanese line": "さて どんな情報が聞きたいですか?", "fan translation": "So, what kind of information\nare you looking for?", "localized version": "So tell me - what would you\nlike to know?" }, { "number": 39779, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ あの変な機械 珍しいでしょ?", "fan translation": "Hey, that weird machine\nis unusual, isn't it?", "localized version": "Hey, that weird machine is pretty\nunusual, right?" }, { "number": 39780, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージされたんだけど\n使い方がわからないんですって", "fan translation": "It was salvaged, but apparently\nno one knows how to use it.", "localized version": "It was hauled up by a salvager,\nbut nobody knows what it's for." }, { "number": 39781, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0003", "Original Japanese line": "お父さんが見たところ\n特に壊れてはいないみたいだけど\nさっぱりみたい", "fan translation": "My dad said it doesn't seem to be\nbroken, but he's at a complete loss.", "localized version": "My dad reckons it's not broken or\nanything, but he can't figure out\nwhat to do with it." }, { "number": 39782, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0004", "Original Japanese line": "サルベージしたものは\n雷の力を使うと動き出すものも多いって\n言うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "He says a lot of salvaged\nitems can be activated with\nlightning power, but...", "localized version": "Apparently a lot of these salvaged\nmachines start working when you\ngive them lightning energy." }, { "number": 39783, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0005", "Original Japanese line": "アヴァリティアにはそれだけの力を\n持った人がいないそうよ", "fan translation": "It seems there's no one in Avaritia\nwith enough power for that.", "localized version": "But nobody in Argentum has enough\nlightning energy to make this one work." }, { "number": 39784, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0006", "Original Japanese line": "自信があれば\n試してみるのもいいんじゃない?", "fan translation": "If you're confident,\nwhy not give it a try?", "localized version": "If you think you can do better,\nwhy not give it a try?" }, { "number": 39785, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0101", "Original Japanese line": "あの変な機械[ML:Dash ]\n動くとどうなるのかしら?", "fan translation": "That weird machine... I wonder\nwhat'll happen if it's activated?", "localized version": "I wonder what that weird machine\nwould do if it started working?" }, { "number": 39786, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0102", "Original Japanese line": "お父さんが見たところ\n特に壊れてはいないみたいだけど\nどうなるかは未知数みたい", "fan translation": "My dad said it doesn't\nseem to be broken, but\nwhat it does is a mystery.", "localized version": "My dad reckons it's not broken or\nanything, but he's at a loss as to\nwhat it's actually for." }, { "number": 39787, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0103", "Original Japanese line": "あなた達が雷の力で\n動かしてくれるんでしょ?", "fan translation": "You're going to activate it with\nyour lightning power, right?", "localized version": "You guys can make it work using\nlightning energy, right?" }, { "number": 39788, "file_name": "qst502008_ms.json", "ID": "qst502008_msg0104", "Original Japanese line": "夜が楽しみね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm looking forward to tonight...", "localized version": "It should make for an exciting evening!" }, { "number": 39789, "file_name": "qst502009_ms.json", "ID": "qst502009_msg0001", "Original Japanese line": "これはどうやって動くんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "How does this thing work...", "localized version": "How is this machine supposed to work?" }, { "number": 39790, "file_name": "qst502009_ms.json", "ID": "qst502009_msg0002", "Original Japanese line": "今までいろんなサルベージ品を見てきたけど\n初めて見るもんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I've seen all sorts of salvaged\ngoods, but this is a first...", "localized version": "I've seen a lot of salvaged machinery\nin my time, but nothing quite like this." }, { "number": 39791, "file_name": "qst502009_ms.json", "ID": "qst502009_msg0101", "Original Japanese line": "継続的に雷の力を与え続ければ\n動くかもしれんな[ML:Dash ]", "fan translation": "It might work if it's continuously\nsupplied with lightning power...", "localized version": "I suppose this thing might work\nif it were fed a stable flow of\nlightning energy..." }, { "number": 39792, "file_name": "qst502009_ms.json", "ID": "qst502009_msg0102", "Original Japanese line": "あふれんばかりの雷の力を持っていて\nなおかつ うまく制御できなければ\n無理だろうが[ML:Dash ]", "fan translation": "But it would probably take someone\nwith overflowing lightning power who\ncan also control it perfectly...", "localized version": "We'd need someone with an enormous\nsupply of lightning energy, and the\nability to control it very precisely." }, { "number": 39793, "file_name": "qst502009_ms.json", "ID": "qst502009_msg0103", "Original Japanese line": "そうそう\n試すのは夜にしてくれよ\n昼間は人が多くて危険だからな", "fan translation": "Oh, right. Try it at night. It's\ntoo dangerous during the day\nwith so many people around.", "localized version": "If you're going to try it out, be sure to\ndo it at night. It's dangerous during the\nday with so many people around." }, { "number": 39794, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0001", "Original Japanese line": "今のは惜しかったな\nこの物体が起動しかけた音がした[ML:Dash ]", "fan translation": "That was close. I heard the sound\nof this object starting up...", "localized version": "I think you almost had it there,\nyou know. I'm sure I heard this\nmachine almost start functioning." }, { "number": 39795, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0002", "Original Japanese line": "だが 一瞬で音は消えて行った[ML:Dash ]", "fan translation": "But the sound disappeared\nin an instant...", "localized version": "But an instant later, it stopped\ncompletely." }, { "number": 39796, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0003", "Original Japanese line": "もしかして 雷の力と連動してるのかしら?", "fan translation": "Could it be linked to lightning power?", "localized version": "Do you think it could be linked\nto the supply of lightning energy?" }, { "number": 39797, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0004", "Original Japanese line": "きっとそうだろうな", "fan translation": "It must be.", "localized version": "It's the only explanation." }, { "number": 39798, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0005", "Original Japanese line": "雷の力が一瞬で終わってしまったから\nこの物体は起動できなかったんだ", "fan translation": "The lightning power stopped\ninstantly, so this object\ncouldn't activate.", "localized version": "It was only supplied with lightning\nenergy for an instant, so it could only\nactivate for an instant." }, { "number": 39799, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0006", "Original Japanese line": "つまり 継続して雷の力を\nこれに与え続ければ[ML:Dash ]", "fan translation": "So, if we continuously supply\nit with lightning power...", "localized version": "But if we could provide it with a\nconstant flow of lightning energy..." }, { "number": 39800, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0007", "Original Japanese line": "いけそうね!", "fan translation": "It might work!", "localized version": "It might work for real!" }, { "number": 39801, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0008", "Original Japanese line": "ただ起動すると何が起こるかは\nやはりわからん[ML:Dash ]", "fan translation": "But we still don't know what will\nhappen when it activates...", "localized version": "Of course, there's no telling what\nit will actually do once it activates." }, { "number": 39802, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0009", "Original Japanese line": "昼間は人が多くて危ないし\n夜にやりましょ", "fan translation": "It's too dangerous with all\nthe people around during the\nday, so let's do it at night.", "localized version": "It could be pretty dangerous with all\nthe people around during the day.\nLet's test it out at night." }, { "number": 39803, "file_name": "qst502011_ms.json", "ID": "qst502011_msg0010", "Original Japanese line": "ああ そうだな\nアンタ達 わかったよな?", "fan translation": "Yeah, that's a good idea.\nYou guys understand, right?", "localized version": "A good call, I think.\nSounds like a plan." }, { "number": 39804, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0001", "Original Japanese line": "そこの雷の少女[ML:Dash ]\n待たれよ", "fan translation": "Girl of lightning... Hold a moment.", "localized version": "Young maiden of lightning!\nPrithee tarry awhile." }, { "number": 39805, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0002", "Original Japanese line": "はい?\nわたしのことでしょうか?", "fan translation": "Yes? Are you talking to me?", "localized version": "Um...are you talking to me?" }, { "number": 39806, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0003", "Original Japanese line": "そなた[ML:Dash ]\n相当な腕前の雷使いと見た", "fan translation": "You... I see you are a lightning\nuser of considerable skill.", "localized version": "Thou wieldest great strength in the\nways of lightning, dost thou not?" }, { "number": 39807, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0004", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\nそれが[ML:Dash ]\n全然 制御できないんです", "fan translation": "No... Actually... I can't\ncontrol it at all.", "localized version": "Well, um...I do use lightning, but...\nI'm a bit crap at controlling it." }, { "number": 39808, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0005", "Original Japanese line": "それでも一度 見せてはくれまいか?", "fan translation": "Even so, would you not show me?", "localized version": "No matter, no matter. Might I beg\nof thee to demonstrate thy skill?" }, { "number": 39809, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0006", "Original Japanese line": "私も雷を扱う者だが\n限界を感じているのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I too am a wielder of lightning,\nbut I have reached my limit...", "localized version": "I too am a disciple of the ways of\nlightning, yet the limits of my skill\nweigh down upon my soul." }, { "number": 39810, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0007", "Original Japanese line": "ゆえに実力者を手本としたいのだ", "fan translation": "Therefore, I wish to\nlearn from a master.", "localized version": "Witnessing the arts of a fellow disciple\nmay provide me the inspiration I seek." }, { "number": 39811, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0008", "Original Japanese line": "わかりました[ML:Dash ]\n行きますよ!!", "fan translation": "I understand... Here I go!!", "localized version": "Oh, all right then.\nWatch this!" }, { "number": 39812, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0009", "Original Japanese line": "すさまじい力だ[ML:Dash ]\n感服いたした", "fan translation": "Such tremendous power...\nI am truly impressed.", "localized version": "Thy strength is truly remarkable.\nWords fail me!" }, { "number": 39813, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0010", "Original Japanese line": "この力があれば\n仲間を守ることができるな", "fan translation": "With this power, you can\nprotect your comrades.", "localized version": "With such strength, thou shalt surely\nbe able to protect those dear to thee." }, { "number": 39814, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0011", "Original Japanese line": "仲間を[ML:Dash ]\n守る[ML:Dash ]", "fan translation": "Protect... my comrades...", "localized version": "Protect...those dear to me?" }, { "number": 39815, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0012", "Original Japanese line": "そうだ\n私にもそなた程の力があればな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes. If only I had such power as you...", "localized version": "Yea, verily. Would only that I were\npossessed of such strength as thee." }, { "number": 39816, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0013", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n特訓あるのみだな", "fan translation": "No... I must simply train harder.", "localized version": "I must hone my skills yet further." }, { "number": 39817, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0014", "Original Japanese line": "ありがとう\nでは 私はこれで[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you. Well then, I\nshall be on my way...", "localized version": "Thou hast my gratitude, fair maiden.\nAnd now, I must away." }, { "number": 39818, "file_name": "qst502013_ms.json", "ID": "qst502013_msg0015", "Original Japanese line": "わたしはお手本なんてできません[ML:Dash ]\nごめんなさい!!", "fan translation": "I'm not good enough to be\nan example... I'm sorry!!", "localized version": "Ohhh, I really don't think I have enough\nskills to demonstrate... I'm so sorry!" }, { "number": 39819, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0001", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nどうしたんでしょうか?", "fan translation": "Um... What happened?", "localized version": "Um...is something the matter here?" }, { "number": 39820, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0002", "Original Japanese line": "スララはガイドさんで\nリベラリタス島嶼群に着いたばかりの\nウキウキーを案内してくれるはずだったも", "fan translation": "Sulala is guide, mo. She was to show\nnewly arrived Ukiukii around\nLiberalitas Archipelago, mo.", "localized version": "Ookiooki just arrive here at Leftheria\nislands. Tour guide Sulala here was\nmeant to showing Ookiooki around." }, { "number": 39821, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0003", "Original Japanese line": "それが[ML:Dash ]\nウキウキーよりもはしゃぎすぎたせいで\n転んで頭を打ってしまったも[ML:Dash ]", "fan translation": "But... she got more excited\nthan Ukiukii, fell, and\nhit her head, mo...", "localized version": "But Sulala get even more excity than\nOokiooki! Sulala slip and hit head!" }, { "number": 39822, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0005", "Original Japanese line": "わかりました[ML:Dash ]\nすぐにお医者さんを[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand... I'll get\na doctor right away...", "localized version": "Well, that's not good at all!\nI'll go fetch a doctor." }, { "number": 39823, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0006", "Original Japanese line": "待って欲しいも!\nもう手遅れも!\n心の臓はすでにぴたっと止まってるも!", "fan translation": "Please wait, mo! It's too\nlate, mo! Her heart has\nalready stopped beating, mo!", "localized version": "Wait please! Too late now for doctor!\nSulala heart already stop beating!" }, { "number": 39824, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0007", "Original Japanese line": "だから雷の力でショックを与えて\n蘇らせて欲しいも!", "fan translation": "Please use your lightning power\nto shock her back to life, mo!", "localized version": "Could friend use lightning power to\nstart heart of Sulala again?!" }, { "number": 39825, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0008", "Original Japanese line": "ええっ!?", "fan translation": "What!?", "localized version": "Whaaaaa?!" }, { "number": 39826, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0009", "Original Japanese line": "ためらっている暇はないも!\nもう時間との勝負が始まってるも!!", "fan translation": "There's no time to hesitate, mo!\nIt's a race against time, mo!!", "localized version": "Is no time for hesitate!\nEvery second, life of Sulala is slip away!" }, { "number": 39827, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0010", "Original Japanese line": "ううっ[ML:Dash ]\nとりあえずやってみます!", "fan translation": "Ugh... I'll give it a try!", "localized version": "Oohhhhhh...\nI guess I'll just have to try!" }, { "number": 39828, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0011", "Original Japanese line": "ももっ!!!", "fan translation": "Momo!!!", "localized version": "Meh-meh-meh!!!" }, { "number": 39829, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0012", "Original Japanese line": "大成功も!!", "fan translation": "A great success, mo!!", "localized version": "Big success!" }, { "number": 39830, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0013", "Original Japanese line": "何だかはしゃぎすぎて\n天にも昇る気持ちになったも[ML:Dash ]", "fan translation": "I got so excited, I felt like I\nwas ascending to heaven, mo...", "localized version": "Whew-whew! Sulala get so excity\nthere, felt like caught a glimpse of\nElysium for a moment!" }, { "number": 39831, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0014", "Original Japanese line": "さあ 気を引き締めて\nリベラリタス島嶼群を案内するも!", "fan translation": "Now, let's get serious and\nstart the tour of the\nLiberalitas Archipelago, mo!", "localized version": "Now, where was we? Come along\nOokiooki, lots to see in Leftheria!" }, { "number": 39832, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0015", "Original Japanese line": "ちょっと待つも!", "fan translation": "Wait a moment, mo!", "localized version": "Wait one moment!" }, { "number": 39833, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0016", "Original Japanese line": "とにかく この人にお礼を\n言っておいた方がいいも", "fan translation": "You should thank this person first, mo.", "localized version": "Sulala must saying thank you\nto this nice person." }, { "number": 39834, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0017", "Original Japanese line": "そうなのかも?", "fan translation": "Should I, mo?", "localized version": "Saying thank you?" }, { "number": 39835, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0018", "Original Japanese line": "よくわからないけど\nありがとうございましたも", "fan translation": "I don't really understand,\nbut thank you very much, mo.", "localized version": "Sulala not really understand,\nbut thank you friend!" }, { "number": 39836, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0019", "Original Japanese line": "い いえ[ML:Dash ]\nお役に立てて良かったです", "fan translation": "N-no... I'm glad I could help.", "localized version": "Ummm... That's OK.\nJust as long as you're all right." }, { "number": 39837, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0020", "Original Japanese line": "アンタはスララの命の恩人も\nありがとうも!", "fan translation": "You saved Sulala's life,\nmo! Thank you, mo!", "localized version": "Friend is savior of life of Sulala!\nThank you friend!" }, { "number": 39838, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0021", "Original Japanese line": "わたしなんかの力じゃ\nダメみたいです[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems my power isn't enough...", "localized version": "It looks like I just don't have\nthe power to do this..." }, { "number": 39839, "file_name": "qst502014_ms.json", "ID": "qst502014_msg0022", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry...", "localized version": "I'm so sorry!" }, { "number": 39840, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0001", "Original Japanese line": "どうしたんですか?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "What seems to be the problem here?" }, { "number": 39841, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0002", "Original Japanese line": "この池にさ\n小さな害虫が混じってんのさ", "fan translation": "There are small pests in this pond.", "localized version": "Well, it's this pond. It's got an\ninfestation of nasty bugs." }, { "number": 39842, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0003", "Original Japanese line": "魚を守るために駆除したいんだけど\n小さな魚もいるから 薬は使いづらい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to get rid of them to protect\nthe fish, but there are small fish\ntoo, so I can't use pesticides...", "localized version": "I want to get rid of them to protect the\nfish living here, but some of the fish are\npretty small, so I can't use insecticides." }, { "number": 39843, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0004", "Original Japanese line": "ちょうどいい具合に雷の力を\n水に流せば一網打尽に\nできるかもって思いついたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought if I passed just enough\nlightning power through the water,\nI could get them all at once...", "localized version": "If someone could pass a delicate flow\nof lightning energy through the water,\nI thought that might get rid of them." }, { "number": 39844, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0005", "Original Japanese line": "そうそう都合よく[ML:Dash ]", "fan translation": "But it's not like someone who\ncan do that will just...", "localized version": "But there aren't many people\nwho can..." }, { "number": 39845, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0006", "Original Japanese line": "目の前にいそうだねぇ", "fan translation": "appear right in front of me.", "localized version": "Um, actually you look pretty lightningy." }, { "number": 39846, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0007", "Original Japanese line": "やっぱりわたしですか?", "fan translation": "Is it me again?", "localized version": "Ah, you noticed?" }, { "number": 39847, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0008", "Original Japanese line": "アンタならできるんじゃないのかい?\n魚に悪影響がないくらいの加減で\n小さな害虫だけを倒すってことが", "fan translation": "Don't you think you can do it?\nDefeat just the small pests\nwithout harming the fish?", "localized version": "Do you think you could manage it?\nGetting rid of just the nasty bugs,\nwhile leaving the fish unharmed?" }, { "number": 39848, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0009", "Original Japanese line": "でも わたしは力の扱いには\n慣れてなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "But I'm not used to\ncontrolling my power...", "localized version": "Well, I'm not really used to that\nkind of delicate control..." }, { "number": 39849, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0010", "Original Japanese line": "もしかすると魚さんまで\nビリビリさせちゃうかもしれません", "fan translation": "I might end up shocking the fish too.", "localized version": "I might end up giving the fish\na nasty shock as well." }, { "number": 39850, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0011", "Original Japanese line": "大丈夫さ\nちょっとやってみなって", "fan translation": "It'll be fine. Just give it a try.", "localized version": "Don't be like that.\nGive it a try, at least!" }, { "number": 39851, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0012", "Original Japanese line": "ううっ[ML:Dash ]\nとりあえずやってみます!", "fan translation": "Ugh... I'll give it a try!", "localized version": "Ohhhh... All right, I'll see what I can do!" }, { "number": 39852, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0013", "Original Japanese line": "できたじゃないか!", "fan translation": "You did it!", "localized version": "You see? I knew you could do it!" }, { "number": 39853, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0014", "Original Japanese line": "これでこの池の安全は守られたよ\n魚達もいつも通り泳げるさ", "fan translation": "Now this pond is safe. The fish\ncan swim as they always do.", "localized version": "Now this pond will be safe and healthy!\nThe fish look happier already!" }, { "number": 39854, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0015", "Original Japanese line": "お役に立てて良かったです!", "fan translation": "I'm glad I could help!", "localized version": "I'm glad I could be of help!" }, { "number": 39855, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0017", "Original Japanese line": "ほんと助かったよ\nありがとうね", "fan translation": "You really helped me out. Thank you.", "localized version": "You really are a star.\nThanks so much!" }, { "number": 39856, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0024", "Original Japanese line": "わわっ[ML:Dash ]\nやっぱりダメです!", "fan translation": "W-whoa...! No, I can't do it!", "localized version": "Ahhhh, it's no good!\nI can't do this!" }, { "number": 39857, "file_name": "qst502015_ms.json", "ID": "qst502015_msg0025", "Original Japanese line": "魚さん達がプカプカと浮いちゃう未来しか\n見えません!", "fan translation": "All I can see is a future\nwith fish floating belly-up!", "localized version": "I just know we'll end up with a lake\ncovered in fried fish, belly up!" }, { "number": 39858, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0001", "Original Japanese line": "何をお手伝いすればいいんですか?", "fan translation": "How can I help?", "localized version": "What can I help you with here?" }, { "number": 39859, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0002", "Original Japanese line": "おっ!\n見るからに強そうなブレイド[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh! A Blade who looks very strong...", "localized version": "Well! You certainly look like\na fine, strong Blade!" }, { "number": 39860, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0003", "Original Japanese line": "あ あまり見ないでください[ML:Dash ]", "fan translation": "P-please don't stare...", "localized version": "I-I'd rather you didn't stare..." }, { "number": 39861, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0004", "Original Japanese line": "すまない", "fan translation": "My apologies.", "localized version": "Sorry, sorry..." }, { "number": 39862, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0005", "Original Japanese line": "キミの雷の力を貸して欲しいんだ", "fan translation": "I'd like to borrow\nyour lightning power.", "localized version": "It's your power of lightning\nthat I'm after." }, { "number": 39863, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0006", "Original Japanese line": "雷の力であれば\nあまりお手伝いできないです\nうまく制御できなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "If it's lightning power, I\nmight not be much help. I\ncan't control it very well...", "localized version": "Oh...I'm not sure if I can help you there.\nI don't have very good control over my\nenergy, you see..." }, { "number": 39864, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0007", "Original Japanese line": "大いに結構", "fan translation": "That's perfectly fine.", "localized version": "That's no problem at all." }, { "number": 39865, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0008", "Original Japanese line": "私は耐電装備を制作しているのだが\n試験を行いたいんだ", "fan translation": "I'm creating lightning-resistant\nequipment, and I'd like to test it.", "localized version": "I just want you to help me test the\ninsulating armor I'm working on." }, { "number": 39866, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0009", "Original Japanese line": "キミのありったけの力を\nぶつけてもらって その装備の耐久度を\n試せればいい", "fan translation": "I want you to hit it with all\nyour might so I can test the\nequipment's durability.", "localized version": "No need to hold anything back.\nJust give it a full-on blast, and\nwe'll see how well it holds up!" }, { "number": 39867, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0010", "Original Japanese line": "それでいいなら[ML:Dash ]\nお手伝いやってみます!", "fan translation": "If that's all... I'll give it a try!", "localized version": "Well, if that's all, I guess I can\ngive it a shot!" }, { "number": 39868, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0011", "Original Japanese line": "って ミロウスさんにやるんですか!?", "fan translation": "Wait, I'm doing it to you, Miloth-san!?", "localized version": "Wait, I have to aim it at you?!" }, { "number": 39869, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0012", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n私でなければ意味がなかろう", "fan translation": "Yes... There's no point otherwise.", "localized version": "Well, yes. There's not much\npoint otherwise." }, { "number": 39870, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0013", "Original Japanese line": "大丈夫だ\nこの耐電装備には自信がある", "fan translation": "It's fine. I have confidence\nin this equipment.", "localized version": "Don't worry, I'm quite confident\nin this armor's insulating ability." }, { "number": 39871, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0014", "Original Japanese line": "さあ 掛かってきなさい", "fan translation": "Now, come at me.", "localized version": "Give me everything you've got!" }, { "number": 39872, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]でも きっと全力でやると危ないから[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] But it would be dangerous\nto use my full power...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I should probably try to hold back\nat least a little, though..." }, { "number": 39873, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いきます!", "fan translation": "...Here I go!", "localized version": "Here goes nothing!" }, { "number": 39874, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0017", "Original Japanese line": "ハハハ[ML:Dash ]\n私の耐電装備はまだまだのようだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Hahaha... It seems my\nlightning-resistant equipment\nstill has a long way to go...", "localized version": "Hahaha!\nLooks like there's still plenty of\nwork to be done on this armor!" }, { "number": 39875, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0018", "Original Japanese line": "生きていて良かったです[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so glad you're alive...", "localized version": "Thank goodness you're alive..." }, { "number": 39876, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0019", "Original Japanese line": "キミの力は素晴らしい\n落ち込むことなんてないからな", "fan translation": "Your power is incredible.\nDon't let this get you down.", "localized version": "No need to feel down, my girl.\nThat's a wonderful power you have!" }, { "number": 39877, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0020", "Original Japanese line": "いつかきっとキミの雷に耐える装備を\n作ってみせる", "fan translation": "Someday, I'll create equipment that\ncan withstand your lightning.", "localized version": "One day, I swear I'll build an armor\nthat can block it out completely!" }, { "number": 39878, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0021", "Original Japanese line": "その時はまた試験に付き合ってくれよな", "fan translation": "When I do, please help\nme test it again.", "localized version": "I hope you'll help me test it out\nagain once that day comes." }, { "number": 39879, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0022", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]!", "fan translation": "I will...!", "localized version": "O-OK!" }, { "number": 39880, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]でも 次に本気を出したら\nまた作り直しになっちゃうかも[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] But if I go all out next time, he\nmight have to start over again...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]If I really go all-out on him, though,\nit'll probably be back to square one..." }, { "number": 39881, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0024", "Original Japanese line": "わわっ[ML:Dash ]\nやっぱりダメです!", "fan translation": "W-whoa...! No, I can't do it!", "localized version": "Ahhhhh, no no no no!\nI can't do this after all!" }, { "number": 39882, "file_name": "qst502016_ms.json", "ID": "qst502016_msg0025", "Original Japanese line": "生身の人を攻撃するなんて[ML:Dash ]\n勇気が持てません!", "fan translation": "I don't have the courage\nto attack a person!", "localized version": "I don't have the courage to aim\nmy attacks at an innocent person!" }, { "number": 39883, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0001", "Original Japanese line": "宰相さん お疲れみたいですね\n肩もみしましょうか?", "fan translation": "You look tired, Chancellor. Shall\nI give you a shoulder massage?", "localized version": "You look pretty tired, Chancellor.\nWould you like me to give you a\nshoulder massage?" }, { "number": 39884, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0002", "Original Japanese line": "おおっ すみませんな[ML:Dash ]\nでは お言葉に甘えて[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, thank you... In that case,\nI'll take you up on your offer...", "localized version": "Why, that's very kind of you.\nI'd appreciate it, thank you." }, { "number": 39885, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いきます!", "fan translation": "...Here I go!", "localized version": "Here goes nothing, then!" }, { "number": 39886, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0004", "Original Japanese line": "おおっ[ML:Dash ]\n素晴らしい肩もみでしたぞ", "fan translation": "Oh... That was a wonderful massage.", "localized version": "Ahhhhhh, that was the best\nmassage I've ever had!" }, { "number": 39887, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0005", "Original Japanese line": "雷の程よい刺激で肩が軽くなりました\n憑き物が落ちたと言いますか[ML:Dash ]", "fan translation": "The pleasant lightning stimulation\nhas lightened my shoulders. It's\nlike a weight has been lifted...", "localized version": "I think that tingly sparking sensation\nmay have given my old joints a whole\nnew lease on life!" }, { "number": 39888, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0006", "Original Japanese line": "孫娘に肩もみをしてもらうと\n1年は若返った気持ちになりましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "When my granddaughter gives me a\nmassage, I feel a year younger...", "localized version": "My granddaughter's massages always\nmake me feel like I'm a year younger..." }, { "number": 39889, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0007", "Original Japanese line": "ライコ殿にしてもらうと\n20年は若返りますな", "fan translation": "But when Raiko-dono does it,\nI feel twenty years younger.", "localized version": "But yours make me feel like\nI've lost at least twenty!" }, { "number": 39890, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0008", "Original Japanese line": "そんなに褒めていただけて嬉しいです\nもう一度しましょうか?", "fan translation": "I'm so happy to receive such\npraise. Shall I do it again?", "localized version": "Well, I'm happy you liked it so much!\nWould you like me to do it again?" }, { "number": 39891, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0009", "Original Japanese line": "ライコ殿も忙しいでしょうし\n心惜しいですが 遠慮いたしましょう", "fan translation": "You must be busy, Raiko-dono. As much\nas I'd like to, I shall refrain.", "localized version": "That's a very tempting proposition,\nbut I wouldn't want to keep you for\ntoo long." }, { "number": 39892, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0010", "Original Japanese line": "それに40年も若返ると\n殿下よりもやんちゃになって\nしまいますからな", "fan translation": "Besides, if I become forty years\nyounger, I'll be even more\nmischievous than His Highness.", "localized version": "Besides, if I were to lose forty years,\nI'd be younger than His Majesty!" }, { "number": 39893, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0011", "Original Japanese line": "はっはっは[ML:Dash ]", "fan translation": "Hahaha...", "localized version": "Hahahah!" }, { "number": 39894, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0013", "Original Japanese line": "いや やはり結構ですぞ!\n無性に悪い予感がいたしますので!", "fan translation": "No, I'm quite alright! I have a\nterribly bad feeling about this!", "localized version": "N-no, that's quite all right, thank you!\nI have a feeling something terrible\nwill happen if I accept!" }, { "number": 39895, "file_name": "qst502017_ms.json", "ID": "qst502017_msg0014", "Original Japanese line": "えー そうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, is that so...", "localized version": "Oh... Well, if you're sure!" }, { "number": 39896, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ!\nお姉ちゃん お姉ちゃん\n信じられる?", "fan translation": "Hey! Hey, Onee-chan,\ncan you believe this?", "localized version": "Hey, lady! Get a load of this!" }, { "number": 39897, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0002", "Original Japanese line": "光と音の速さって違うんだって!", "fan translation": "The speed of light and\nsound are different!", "localized version": "Apparently light and sound travel at\ndifferent speeds! Can you believe that?!" }, { "number": 39898, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0003", "Original Japanese line": "へー そうなんですね", "fan translation": "Oh, is that so?", "localized version": "Oh? That's pretty interesting." }, { "number": 39899, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0004", "Original Japanese line": "本に書いてあったんだけど\n私は信じられないんだ", "fan translation": "It was written in a book,\nbut I can't believe it.", "localized version": "It's true! I read it in a book!\nAlthough...I'm still not sure I believe it." }, { "number": 39900, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0005", "Original Japanese line": "古くて安い本だから\nきっと適当なこと書いてるだけなんだよ", "fan translation": "It's an old, cheap book, so it's\nprobably just making things up.", "localized version": "It was a pretty cheap old book.\nThey probably just made it up." }, { "number": 39901, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]試してみましょうか", "fan translation": "...Shall we test it?", "localized version": "...Maybe we could test it out?" }, { "number": 39902, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0007", "Original Japanese line": "実験!?\nできるの?", "fan translation": "An experiment!? Can you do it?", "localized version": "Like, an experiment?!\nCan you do that?!" }, { "number": 39903, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0008", "Original Japanese line": "わたしが遠い所に行って\n雷を放つので ピカーっと光った後\n遅れて音が聞こえるか確認してみるんです", "fan translation": "I'll go somewhere far away and release\nsome lightning, and you can see if you\nhear the sound after you see the flash.", "localized version": "I'll stand somewhere far away and\nmake a thunderbolt. Then you check if\nyou see and hear it at different times!" }, { "number": 39904, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0009", "Original Japanese line": "やるやる!", "fan translation": "I'll do it!", "localized version": "Sounds like fun!" }, { "number": 39905, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ 村の外へ行ってきますね!\n少し待っててください!", "fan translation": "Then I'll go outside the\nvillage! Please wait a moment!", "localized version": "OK, hang on. I'll go outside the village.\nYou wait right here!" }, { "number": 39906, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0011", "Original Japanese line": "うわー!\nすごい[ML:Dash ]", "fan translation": "Whoa...! Amazing...", "localized version": "Whoa, that's amazing!" }, { "number": 39907, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0012", "Original Japanese line": "本当に音が遅れてきたよ!\n光の方が速いんだね!", "fan translation": "The sound really did come\nlater! Light is faster!", "localized version": "The sound really did come later!\nLight must be faster than sound!" }, { "number": 39908, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0013", "Original Japanese line": "お姉ちゃんってすごいね!\n実験にぴったりの雷だったと思うな", "fan translation": "You're amazing, Onee-chan!\nThat lightning was perfect\nfor the experiment.", "localized version": "You're pretty amazing, you know that?\nThat thunderbolt was so perfect for\nthis experiment!" }, { "number": 39909, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0014", "Original Japanese line": "えへへ\n試せて良かったです", "fan translation": "Ehehe. I'm glad we could test it.", "localized version": "Heheheh... I'm glad I could help." }, { "number": 39910, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0015", "Original Japanese line": "うん ありがとう!!", "fan translation": "Yeah, thank you!!", "localized version": "Yeah! Thanks!" }, { "number": 39911, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0016", "Original Japanese line": "まだかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Is she not back yet...", "localized version": "She's sure taking her time..." }, { "number": 39912, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0019", "Original Japanese line": "ごめんなさい\n何だか力が出なくて\n見せられませんでした[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry. I couldn't seem\nto muster the power, so I\ncouldn't show you...", "localized version": "I'm sorry... I don't seem to be able\nto summon a decent lightning bolt\nright now." }, { "number": 39913, "file_name": "qst502018_ms.json", "ID": "qst502018_msg0020", "Original Japanese line": "いいよ いいよ\n本調子になったら見せてね", "fan translation": "It's okay, it's okay. Show me\nwhen you're feeling better.", "localized version": "Hey, that's OK! Let me know when\nyou're feeling more confident!" }, { "number": 39914, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0001", "Original Japanese line": "キミはこれまで\nいろんな冒険をしてきたようだね", "fan translation": "It seems you've had many adventures.", "localized version": "You've had yourself a lot of adventures,\nhaven't you?" }, { "number": 39915, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0002", "Original Japanese line": "キミの冒険譚を聞かせてくれるかな?\nこのトリゴリウトに乗せて歌にしたいんだ", "fan translation": "Would you tell me your\nstories? I want to put them\nto song on this Torigonda.", "localized version": "You wouldn't mind regaling me with a\ntale or two of them? I've an itching to \ncompose a song on this Torigonda." }, { "number": 39916, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0003", "Original Japanese line": "もちろんお礼はするよ", "fan translation": "I'll make it worth your\nwhile, of course.", "localized version": "I'll make it worth your while, of course." }, { "number": 39917, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0004", "Original Japanese line": "エーテル結晶20000と交換しますか?", "fan translation": "Trade for 20,000 Ether Crystals?", "localized version": "Tell tales for 20,000 ether crystals?" }, { "number": 39918, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0101", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Much gratitude." }, { "number": 39919, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0102", "Original Japanese line": "きっと良い歌にしてみせるよ", "fan translation": "I'll be sure to make\na fine song of this.", "localized version": "I think this tale has the makings of a\nfine song... Yes, indeed..." }, { "number": 39920, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0103", "Original Japanese line": "まだまだ話したいことがあったら\n聞かせておくれよ", "fan translation": "If you have more to tell,\nplease let me know.", "localized version": "If any other memories beg to be told, \nyou know where to find me." }, { "number": 39921, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0201", "Original Japanese line": "残念だなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "What a shame...", "localized version": "Ah, what a terrible shame." }, { "number": 39922, "file_name": "qst560201_ms.json", "ID": "qst660201_msg0202", "Original Japanese line": "気が向いたら聞かせておくれよ", "fan translation": "If you change your mind,\nplease let me know.", "localized version": "You know where to find me, should you\nchange your mind." }, { "number": 39923, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660201_msg0008", "Original Japanese line": "語った時", "fan translation": "You'll tell me?", "localized version": "Tell Stories" }, { "number": 39924, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660201_msg0013", "Original Japanese line": "語らなかった時", "fan translation": "You won't tell me?", "localized version": "Don't tell" }, { "number": 39925, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0001", "Original Japanese line": "わたしはさすらいの吟遊詩人も", "fan translation": "I am a wandering bard, mo.", "localized version": "Hello! Me wandering bardypon." }, { "number": 39926, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0002", "Original Japanese line": "あなたの冒険譚を聞かせて欲しいですも\nこのふーぴーリコーダーに乗せて歌にするも", "fan translation": "I'd like to hear of your\nadventures, mo. I'll put them\nto song on this Whispercorder, mo.", "localized version": "Would love to hearing tales of\nadventure. Compose glorious epic on\nthis Whispercorder." }, { "number": 39927, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0003", "Original Japanese line": "もちろんお礼はするも!", "fan translation": "Of course, I'll give you\nsomething in return, mo!", "localized version": "Will reward friends for stories, yes, yes!" }, { "number": 39928, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0004", "Original Japanese line": "武器術秘伝書と交換しますか?", "fan translation": "Trade for an Ultimate Weaponry?", "localized version": "Tell tales for Ultimate Weaponry?" }, { "number": 39929, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0101", "Original Japanese line": "ありがとうも!", "fan translation": "Thank you, mo!", "localized version": "Much thanking!" }, { "number": 39930, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0102", "Original Japanese line": "でも ふーぴーリコーダーを吹きながらだと\n語れないも!?", "fan translation": "But wait, I can't sing while\nplaying the Whispercorder, mo!?", "localized version": "But... When blowing into\nWhispercorder, how can regale\nwith glorious lyrics?!" }, { "number": 39931, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0103", "Original Japanese line": "しまったも~", "fan translation": "Oh no, mo!", "localized version": "This real pickle..." }, { "number": 39932, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0201", "Original Japanese line": "お礼が気に食わなかったも?\nそれとも語るだけの経験がないも?", "fan translation": "Did you not like my offer,\nmo? Or do you not have enough\nexperience to tell, mo?", "localized version": "Gift not acceptable to friends? Or \nfriends no have enough adventure\nexperience for good story?" }, { "number": 39933, "file_name": "qst560202_ms.json", "ID": "qst660202_msg0202", "Original Japanese line": "とにかくまた声をかけて欲しいも", "fan translation": "In any case, please\ntalk to me again, mo.", "localized version": "Hmm... Either way, friends can come\nback any time!" }, { "number": 39934, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660201_msg0021", "Original Japanese line": "語った時", "fan translation": "You'll tell me?", "localized version": "Tell Stories" }, { "number": 39935, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660201_msg0026", "Original Japanese line": "語らなかった時", "fan translation": "You won't tell me?", "localized version": "Don't tell" }, { "number": 39936, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0001", "Original Japanese line": "待っていましたよ!", "fan translation": "I have been waiting for you!", "localized version": "I've been waiting for you!" }, { "number": 39937, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0002", "Original Japanese line": "あなたの冒険譚[ML:Dash ]\n私に聞かせてください", "fan translation": "Your adventures...\nPlease tell them to me.", "localized version": "Yes, you. Your tales, your adventures...\nTell me of them, now, friend." }, { "number": 39938, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0003", "Original Japanese line": "歌にして後世に残したいのです!\nもちろんお礼はしますよ", "fan translation": "I want to put them to song\nfor posterity! Of course,\nI will reward you.", "localized version": "Put to sweet music, your deeds shall\nlive on in infamy throughout the ages!\nI'll throw in a little extra, too..." }, { "number": 39939, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0004", "Original Japanese line": "オーバードライブと交換しますか?", "fan translation": "Trade for an Overdrive Protocol?", "localized version": "Tell tales for an Overdrive Protocol?" }, { "number": 39940, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0101", "Original Japanese line": "素晴らしい[ML:Dash ]\n壮大な冒険をしてこられたのですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Wonderful... You've been\non a grand adventure...", "localized version": "Wonderful! Marvelous! \nWhat magnificent exploits!" }, { "number": 39941, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0102", "Original Japanese line": "永遠に語り継ぎたい冒険譚です!", "fan translation": "This is a tale that must\nbe told for eternity!", "localized version": "Your deeds will go down in history, \nthat's for sure." }, { "number": 39942, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0103", "Original Japanese line": "だが まだまだ聞き足りない\nもっともっと聞かせてください", "fan translation": "But I still want to hear\nmore. Please, tell me more.", "localized version": "Ah, but in sooth, I am not sated!\nWill this desire for tales of adventure\nand derring-do ever abate?" }, { "number": 39943, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0201", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nお忙しいのですね", "fan translation": "I see... You must be busy.", "localized version": "Too busy for telling stories, eh? \nI understand. The river of experience\ne'er flows, and waits for none." }, { "number": 39944, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0202", "Original Japanese line": "時間ができましたら\n必ずや声をかけてください", "fan translation": "When you have the time, please\nbe sure to speak with me.", "localized version": "But you will come back and speak with\nme when you have time, yes?" }, { "number": 39945, "file_name": "qst560203_ms.json", "ID": "qst660203_msg0203", "Original Japanese line": "忘れないでくださいね", "fan translation": "Don't forget, now.", "localized version": "Don't forget now!" }, { "number": 39946, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0001", "Original Japanese line": "あんたはいくつもの死線を\n越えてきたみたいだな", "fan translation": "You look like you've crossed\nthe line between life and\ndeath many times.", "localized version": "You look like someone who's been in\nand out of danger a few times. Seen\nstuff. Maybe stuff you can't unsee." }, { "number": 39947, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0002", "Original Japanese line": "あんたの話を聞かせてくれないか?\n歌にしたいんだ", "fan translation": "Would you tell me your stories?\nI want to put them to song.", "localized version": "Tell you what, how's about you tell me\nsomething of your story, and I'll pen a\nsong about it." }, { "number": 39948, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0003", "Original Japanese line": "いくらか礼はするぞ", "fan translation": "I'll give you something in return.", "localized version": "I'll make sure to reward you for your\ntime, of course." }, { "number": 39949, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0004", "Original Japanese line": "エピック・コアクリスタルと交換しますか?", "fan translation": "Trade for a Legendary Core Crystal?", "localized version": "Tell tales for Legendary Core Crystal?" }, { "number": 39950, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0101", "Original Japanese line": "ぞくぞくする話を聞かせてくれてありがとう\n興奮したよ", "fan translation": "Thank you for the thrilling\nstories. That was exciting.", "localized version": "Wow. That's a story and a half, if you\ndon't mind my saying. Thrilling stuff." }, { "number": 39951, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0102", "Original Japanese line": "これをラゲルト女王に披露するのが楽しみだ", "fan translation": "I look forward to performing\nthis for Queen Lagert.", "localized version": "Queen Raqura's court will go wild for\nthis song, I'm telling you!" }, { "number": 39952, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0103", "Original Japanese line": "また聞かせてくれ", "fan translation": "Please tell me more sometime.", "localized version": "I'll be glad to listen any time you've\ngot more to tell!" }, { "number": 39953, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0201", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nいい歌ができそうだったんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... I thought it\nwould make a good song...", "localized version": "You're sure? I've got a really good\nfeeling about this song, you know." }, { "number": 39954, "file_name": "qst560204_ms.json", "ID": "qst660401_msg0202", "Original Japanese line": "気が変わったらまた声をかけてくれ", "fan translation": "If you change your mind, let me know.", "localized version": "Let me know if you change your\nmind, OK?" }, { "number": 39955, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0001", "Original Japanese line": "あなたのような人を\n待っていたんです", "fan translation": "I have been waiting\nfor someone like you.", "localized version": "Ooh, I've been waiting for someone\nlike you to show up!" }, { "number": 39956, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0002", "Original Japanese line": "私は戦いの吟遊詩人[ML:Dash ]\n戦いの記憶を歌にするのが役目[ML:Dash ]", "fan translation": "I am a battle bard... My duty is to\nput memories of battle to song...", "localized version": "I'm an itinerant weaver of battle-songs!\nMy life's work is to take blood-curdling\ntales and set them to sweet melodies..." }, { "number": 39957, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0003", "Original Japanese line": "もちろんお礼はいたします\nあなたの戦いの記憶を\n教えていただけるでしょうか?", "fan translation": "Of course, I will reward\nyou. Would you share your\nmemories of battle with me?", "localized version": "Would you mind telling me some\nof yours? Not for free, of course.\nOne good turn deserves another." }, { "number": 39958, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0004", "Original Japanese line": "アクセサリー拡張キットと交換しますか?", "fan translation": "Trade for an Accessory Expander Kit?", "localized version": "Tell tales for Accessory Expander Kit?" }, { "number": 39959, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0101", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Thank you kindly." }, { "number": 39960, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0102", "Original Japanese line": "あなたは類を見ないくらいに\n激しい戦いを繰り広げてこられたんですね", "fan translation": "You've been through battles of an\nintensity I've never seen before.", "localized version": "My, when I said \"blood-curdling\",\nI didn't expect yours to curdle\nquite so much of mine... Brr!" }, { "number": 39961, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0103", "Original Japanese line": "また聞かせてください\n私はここで待っていますから", "fan translation": "Please tell me more sometime.\nI'll be waiting here.", "localized version": "But I am nothing if not inspired.\nIf you ever have more, please come \nand regale me again! I'll be waiting." }, { "number": 39962, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0201", "Original Japanese line": "気が乗りませんか[ML:Dash ]\n", "fan translation": "You're not in the mood...?", "localized version": "You like to keep your cards\nclose to your chest, huh..." }, { "number": 39963, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0202", "Original Japanese line": "しかし 私はいつまでも待っていますよ\n戦いの記憶を語ってくれる時を[ML:Dash ]", "fan translation": "But I will wait forever... for\nthe time when you will tell me\nyour memories of battle...", "localized version": "Well, I'll be here if you change your\nmind." }, { "number": 39964, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0301", "Original Japanese line": "あなたの戦いの記憶をもっともっと\n教えていただきたいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I would love to hear more of\nyour memories of battle, but...", "localized version": "I would surely enjoy hearing\nmore of your exploits. Alas..." }, { "number": 39965, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0302", "Original Japanese line": "お渡しできるお礼の品が\nなくなってしまったのです", "fan translation": "I have run out of rewards to give you.", "localized version": "I've run out of wares to trade you." }, { "number": 39966, "file_name": "qst560205_ms.json", "ID": "qst660205_msg0303", "Original Japanese line": "無念です[ML:Dash ]", "fan translation": "How unfortunate...", "localized version": "My blood curdles with regret..." }, { "number": 39967, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ\nやっと出会えたも!", "fan translation": "Momo! I've finally found you, mo!", "localized version": "Me-meh! Me finally meet friends!" }, { "number": 39968, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0002", "Original Japanese line": "ボクはTIGER! TIGER!が\nそんなに得意じゃないキミのために\nやってきたんだも", "fan translation": "I've come for those of you who aren't\nso good at TIGER! TIGER!, mo.", "localized version": "Me come bearing boon for friends!\nAssuming that friends feeling not so\nhot at legendary game Tiger! Tiger!." }, { "number": 39969, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0003", "Original Japanese line": "だけど 迷子になって\nこんなところに着いちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "But I got lost and ended up\nin a place like this, mo...", "localized version": "...But then find self lost and arrive in\nthis place." }, { "number": 39970, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0004", "Original Japanese line": "さあ さっそく戦いの記憶を語って\nご褒美と交換するも?", "fan translation": "Now, will you tell me your\nbattle memories and exchange\nthem for a reward, mo?", "localized version": "Anyhoodle. How about friends tell of\nbattle stories in exchange for gift?" }, { "number": 39971, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0005", "Original Japanese line": "タンクカスタムMasterと交換しますか?", "fan translation": "Trade for a Master Tank Mod?", "localized version": "Tell tales for Master Tank Mod?" }, { "number": 39972, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0009", "Original Japanese line": "お役に立てたようで何よりも", "fan translation": "I'm glad I could be of service, mo.", "localized version": "Much happy to be of service." }, { "number": 39973, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0011", "Original Japanese line": "ももっ!?\nボクに語らなくていいも?", "fan translation": "Momo!? You don't need to tell me, mo?", "localized version": "Meh?! Friends not want to talk?" }, { "number": 39974, "file_name": "qst560206_ms.json", "ID": "qst560206_msg0012", "Original Japanese line": "せっかく会えたのに\n残念も~", "fan translation": "After all this time...\nWhat a shame, mo.", "localized version": "Come all this way for nothing...\nThat rustle my jimmies, so it do." }, { "number": 39975, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0001", "Original Japanese line": "私は心躍る冒険譚を聞かせてくれる人を\n求めて世界中を旅しているノポンも", "fan translation": "I am a Nopon who travels the world\nin search of people who will tell me\nthrilling adventure stories, mo.", "localized version": "I am Nopon who travel world of Alrest\nlooking for adventure stories that thrill." }, { "number": 39976, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0002", "Original Japanese line": "こんなところで出会うなんて\nきっとあなたはすごい冒険をしてきたに\n違いないも", "fan translation": "To meet in a place like\nthis, you must have had\nan amazing adventure, mo.", "localized version": "Meeting here mean friends must have\nhad great fun-fun adventures on way!" }, { "number": 39977, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0003", "Original Japanese line": "ぜひ聞かせてほしいも", "fan translation": "Please, tell me about it, mo.", "localized version": "Please to let hear!" }, { "number": 39978, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0004", "Original Japanese line": "ドッジカスタムMasterと交換しますか?", "fan translation": "Trade for a Master Evasion Mod?", "localized version": "Tell tales for Master Evasion Mod?" }, { "number": 39979, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0101", "Original Japanese line": "素敵な冒険譚をありがとうも", "fan translation": "Thank you for the wonderful\nadventure story, mo.", "localized version": "Thank friends for wonderful stories!" }, { "number": 39980, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0102", "Original Japanese line": "お礼にその昔\n変態なノポンからいただいた\n特別なアイテムをプレゼントするも", "fan translation": "As a reward, I'll give you a\nspecial item I received long\nago from a strange Nopon, mo.", "localized version": "In return, please to accept this item.\nI get years ago from very very odd\nNopon with very very odd tastes." }, { "number": 39981, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0201", "Original Japanese line": "残念も[ML:Dash ]", "fan translation": "What a shame, mo...", "localized version": "Me feel lot of regret right now." }, { "number": 39982, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0203", "Original Japanese line": "私はここでずっと待ってるも", "fan translation": "I'll be waiting here forever, mo.", "localized version": "Will wait here patiently, meh!" }, { "number": 39983, "file_name": "qst560207_ms.json", "ID": "qst560207_msg0207", "Original Japanese line": "気が変わったら\n冒険譚を聞かせに戻ってきてほしいも", "fan translation": "If you change your mind, I\nhope you'll come back to tell\nme your adventure story, mo.", "localized version": "If friends change mind, I happy to\nhear telling of stories later also." }, { "number": 39984, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0001", "Original Japanese line": "まさかこんなところで人に会えるなんて[ML:Dash ]\n奇跡ですも", "fan translation": "To think I'd meet someone\nhere... It's a miracle, mo.", "localized version": "Oh! To meet friends here in such place,\nis real-life miracle!" }, { "number": 39985, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0002", "Original Japanese line": "ここはいったいどこか\nまったく分かりませんけども", "fan translation": "I have no idea where this is, mo.", "localized version": "Me not even quite sure where place is..." }, { "number": 39986, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0003", "Original Japanese line": "吟遊詩人の役目を\n全うせずにはいられませんも", "fan translation": "But I must fulfill my\nduty as a bard, mo.", "localized version": "Occupation of me is wandering bard.\nMust wander and bard in all kind of\nplaces to fill quota." }, { "number": 39987, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0004", "Original Japanese line": "マッスルカスタムMasterと交換しますか?", "fan translation": "Trade for a Master Muscle Mod?", "localized version": "Tell tales for Master Muscle Mod?" }, { "number": 39988, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0101", "Original Japanese line": "久々におもしろい冒険譚を\n聞かせていただきましたも", "fan translation": "It's been a while since\nI've heard such an interesting\nadventure story, mo.", "localized version": "Ahhh, friends tell great stories.\nHave not heard likes of in long time." }, { "number": 39989, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0102", "Original Japanese line": "感謝感謝ですも", "fan translation": "Thank you, thank you, mo.", "localized version": "Many thankings!" }, { "number": 39990, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0103", "Original Japanese line": "でも ワタシがアヴァリティアから\n足を滑らせて ここに落ちてきた話の方が\nおもしろいと思いませんも?", "fan translation": "But don't you think the story of\nhow I slipped from Avaritia and\nfell here is more interesting, mo?", "localized version": "Come to think, for to come all way here\nand meet friends, is also own kind of\ngrand adventure, no? Maybe grandest!" }, { "number": 39991, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0201", "Original Japanese line": "残念ですも[ML:Dash ]", "fan translation": "What a shame, mo...", "localized version": "Is too bad..." }, { "number": 39992, "file_name": "qst560208_ms.json", "ID": "qst560208_msg0202", "Original Japanese line": "でも 久しぶりにお話ができて\n嬉しかったですも", "fan translation": "But it was nice to talk to someone\nfor the first time in a while, mo.", "localized version": "Well, at least me had talking buddies\nfor little bit. Is also not nothing!" }, { "number": 39993, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0001", "Original Japanese line": "よく来たも~", "fan translation": "Welcome, mo!", "localized version": "Welcome... Welcome..." }, { "number": 39994, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0002", "Original Japanese line": "あんたの冒険譚を聞くために\nここで待ってたも~", "fan translation": "I've been waiting here to hear\nyour adventure story, mo!", "localized version": "Have been waiting here for day\nto come for hearing of friends'\nadventure stories..." }, { "number": 39995, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0003", "Original Japanese line": "もちろん期待に応えてくれるも~?", "fan translation": "You'll live up to my\nexpectations, won't you, mo?", "localized version": "Friends will not disappoint, yes...?" }, { "number": 39996, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0004", "Original Japanese line": "ヒットカスタムMasterと交換しますか?", "fan translation": "Trade for a Master Strike Mod?", "localized version": "Tell tales for Master Strike Mod?" }, { "number": 39997, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0101", "Original Japanese line": "素晴らしい冒険譚をありがとうも~", "fan translation": "Thank you for the wonderful\nadventure story, mo!", "localized version": "Wonderful stories were wonderful...\nThankings, all..." }, { "number": 39998, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0102", "Original Japanese line": "満足したからアルストに帰りたいけども\nどうやって帰ればいいも~?", "fan translation": "I'm satisfied, so I want\nto go back to Alst, but\nhow do I get back, mo?", "localized version": "I satisfied now, can probably go home...\nBut...how...?" }, { "number": 39999, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0201", "Original Japanese line": "ひどいも~", "fan translation": "How cruel, mo!", "localized version": "How rude..." }, { "number": 40000, "file_name": "qst560209_ms.json", "ID": "qst560209_msg0202", "Original Japanese line": "とても悲しいも~", "fan translation": "I'm so sad, mo!", "localized version": "Heart of this Nopon full of sad..." }, { "number": 40001, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0001", "Original Japanese line": "私は三姉妹と一緒に旅をしている\n吟遊詩人ですも", "fan translation": "I am a bard traveling\nwith three sisters, mo.", "localized version": "I am bard, traveling together with\nthree sisterpon." }, { "number": 40002, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0002", "Original Japanese line": "こんなところで会うのも何かの縁", "fan translation": "Meeting in a place like\nthis must be fate, mo.", "localized version": "Must be some kind of fate to meet here." }, { "number": 40003, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0003", "Original Japanese line": "ひとつ冒険譚を聞かせてほしいですも", "fan translation": "I'd like to hear one of your\nadventure stories, mo.", "localized version": "In recognition of occasion, will friends\nmaybe tell us story of adventures?" }, { "number": 40004, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0004", "Original Japanese line": "エーテルカスタムMasterと交換しますか?", "fan translation": "Trade for a Master Ether Mod?", "localized version": "Tell tales for Master Ether Mod?" }, { "number": 40005, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0101", "Original Japanese line": "なんて素晴らしい冒険譚ですも", "fan translation": "What a wonderful adventure story, mo!", "localized version": "Ah, is most riveting tale!" }, { "number": 40006, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0102", "Original Japanese line": "三姉妹の船に勝手に忍び込んだ甲斐が\nありましたも!", "fan translation": "It was worth sneaking onto\nthe sisters' ship, mo!", "localized version": "I so glad I sneak onboard boat of\nsisterpon!" }, { "number": 40007, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今のは聞かなかったことにしてほしいも\nシブシブさんになぶられてしまいますも", "fan translation": "...Please pretend you didn't\nhear that, mo. Shibushibu-san\nwill scold me, mo.", "localized version": "...Ah, no, please pretend friends not\nhear that. Dibidi might give scolding\nif find out." }, { "number": 40008, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0201", "Original Japanese line": "残念ですも[ML:Dash ]", "fan translation": "What a shame, mo...", "localized version": "Not want to commemorate meeting?\nFiddlestickers..." }, { "number": 40009, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0202", "Original Japanese line": "私は三姉妹と勝手に旅する吟遊詩人\n[ML:Dash ]次の目的地は三姉妹次第ですも", "fan translation": "I'm a bard traveling with\nthe sisters... Our next\ndestination is up to them, mo.", "localized version": "I traveling bard, piggybacking on\ntraveling sisterpon... Meaning I not free\nto choose own destination." }, { "number": 40010, "file_name": "qst560210_ms.json", "ID": "qst560210_msg0203", "Original Japanese line": "だから ここにいる間に\n聞かせてほしいですも", "fan translation": "So I'd like you to tell me a\nstory while I'm here, mo.", "localized version": "While am here, would like to at least\nhear some good stories..." }, { "number": 40011, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0001", "Original Japanese line": "なんとも寂しい光景だべも", "fan translation": "What a lonely sight, mo.", "localized version": "Oh, what lonesome landscape..." }, { "number": 40012, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0002", "Original Japanese line": "これは詠わずにはいられないだべも", "fan translation": "I can't help but sing about it, mo.", "localized version": "Feeling compelled to sing song of it!" }, { "number": 40013, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って\nあんた誰だべも!?", "fan translation": "...Wait, who are you, mo!?", "localized version": "...Mgwah?!\nWho you?!" }, { "number": 40014, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0004", "Original Japanese line": "さては あたしの持ってるお宝を\n奪いに来た悪いドライバーだべも?", "fan translation": "I knew it! You're a bad Driver who's\ncome to steal my treasure, mo!", "localized version": "Me know. Must be evil rotten\nDrivers, come to steal precious\npriceless treasure!" }, { "number": 40015, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0005", "Original Japanese line": "ラッキーカスタムMasterと交換しますか?", "fan translation": "Trade for a Master Luck Mod?", "localized version": "Tell tales for Master Luck Mod?" }, { "number": 40016, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0101", "Original Japanese line": "なんて心躍るお話だべも[ML:Dash ]", "fan translation": "What a thrilling story, mo...", "localized version": "Oh, what harrowing tale...!" }, { "number": 40017, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0102", "Original Japanese line": "あたし感動してしまっただべも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so moved, mo...", "localized version": "Heart is feeling very harrowed." }, { "number": 40018, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0103", "Original Japanese line": "あんたこそ吟遊詩人にふさわしいだべも", "fan translation": "You're the one who's\nfit to be a bard, mo.", "localized version": "Friends make life as traveling bard\nall worthwhile." }, { "number": 40019, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0201", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ももも?\n山賊の類じゃないだべも?", "fan translation": "...Momomo? You're not a bandit, mo?", "localized version": "Me-me-meh?\nFriends are friends, not bandits?" }, { "number": 40020, "file_name": "qst560211_ms.json", "ID": "qst560211_msg0202", "Original Japanese line": "だったら 邪魔しないでほしいだべも\nあたしはこれから感傷に浸りながら\n詠うだべも", "fan translation": "Then don't disturb me, mo. I'm about\nto get sentimental and sing, mo.", "localized version": "In that case, please do not disturb.\nMe need peace and quiet to properly\nsoak in sentimental song." }, { "number": 40021, "file_name": "qst560212_ms.json", "ID": "qst560212_msg0002", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "... ..." }, { "number": 40022, "file_name": "qst560212_ms.json", "ID": "qst560212_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]冒険譚を\n[ML:Dash ]聞かせてくれも", "fan translation": "...Tell me... your adventure story, mo.", "localized version": "...Meh. Going to tell stories or not?" }, { "number": 40023, "file_name": "qst560212_ms.json", "ID": "qst560212_msg0004", "Original Japanese line": "エレメンタルコア・光と交換しますか?", "fan translation": "Trade for an Elemental Core: Light?", "localized version": "Tell tales for Elemental Core: Light?" }, { "number": 40024, "file_name": "qst560212_ms.json", "ID": "qst560212_msg0102", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "... ..." }, { "number": 40025, "file_name": "qst560212_ms.json", "ID": "qst560212_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あまり人が来ないから\n[ML:Dash ]喋るのが苦手も", "fan translation": "...Not many people come here...\n...so I'm not good at talking, mo.", "localized version": "...Is out-of-way place.\n...Me not used to talking." }, { "number": 40026, "file_name": "qst560212_ms.json", "ID": "qst560212_msg0202", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "... ..." }, { "number": 40027, "file_name": "qst560213_ms.json", "ID": "qst560213_msg0001", "Original Japanese line": "ユニークモンスターを倒したら\n話を聞かせてよ 記録しておくね!", "fan translation": "When you defeat a Unique Monster,\ntell me about it. I'll record it!", "localized version": "Speak to me whenever you defeat\na new Unique Monster, and I'll record\nthe deed!" }, { "number": 40028, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージしてたら\nスペシャルそうなアシストコアを\n手に入れたも", "fan translation": "I was salvaging and found a\nspecial-looking Assist Core, mo.", "localized version": "Brobro went out to salvage other\nday, came back with special-looking\nAux Core." }, { "number": 40029, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0002", "Original Japanese line": "でも マブマブはドライバーじゃないから\n持ってても役に立たないも", "fan translation": "But Mabumabu isn't a Driver,\nso it's useless to me, mo.", "localized version": "But Brobro not Driver so not very\nknowledgeable about this kind of\nthing. No reason to hold on to." }, { "number": 40030, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0003", "Original Japanese line": "あんたにプレゼントするから\n実際に装備させてあげるといいも", "fan translation": "I'll give it to you as a\npresent, so you should\nequip it on someone, mo.", "localized version": "How about Brobro give to friends\nas gift? Maybe could equip on selves\nand give it test run." }, { "number": 40031, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0004", "Original Japanese line": "マブマブ的には最近\n乱闘にハマってるブレイドに\nぴったりだと思うも", "fan translation": "I think it would be perfect\nfor a Blade who's into\nbrawling lately, mo.", "localized version": "Just personal opinion of Brobro, but\nshould be just right for Blade who\nreally into smashing and brawling." }, { "number": 40032, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0005", "Original Japanese line": "プレゼントしたアシストコアは\nどうだったも?", "fan translation": "How was the Assist Core I gave you, mo?", "localized version": "How friends getting on with Aux Core\nthat Brobro gave as present?" }, { "number": 40033, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0006", "Original Japanese line": "装備すると吹き飛ばす力が増えたりしたも?", "fan translation": "Did it increase your launch\npower when equipped, mo?", "localized version": "Did it improve power of Launch?" }, { "number": 40034, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0007", "Original Japanese line": "してないも?", "fan translation": "It didn't, mo?", "localized version": "Meh? No change to Launch power?" }, { "number": 40035, "file_name": "qst560214_ms.json", "ID": "qst560214_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とにかくスペシャルなものだと思うから\n大切にしてほしいも", "fan translation": "...Well, I think it's\nsomething special, so please\ntake good care of it, mo.", "localized version": "...Well, it special thing all the same.\nBrobro have strange feeling it maybe\neven most Ultimate item of all!" }, { "number": 40036, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0001", "Original Japanese line": "あれは[ML:Dash ]?", "fan translation": "What's that...?", "localized version": "What's this?" }, { "number": 40037, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアの残党だな[ML:Dash ]", "fan translation": "Remnants of Acedia...", "localized version": "Indoline survivors perhaps...?" }, { "number": 40038, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0003", "Original Japanese line": "世界樹から逃げてきたのかな?", "fan translation": "Did they escape from the World Tree?", "localized version": "They musta come here from the\nWorld Tree." }, { "number": 40039, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0004", "Original Japanese line": "せやろな", "fan translation": "Seems so.", "localized version": "Looks like it." }, { "number": 40040, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0005", "Original Japanese line": "いかしておく理由はないだろう\n私が始末する", "fan translation": "There is no reason to let them\nlive. I will dispose of them.", "localized version": "I see no reason to leave them alive.\nI'll erase them." }, { "number": 40041, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0006", "Original Japanese line": "いやいや もう少し様子を見ようよ\nT-elos Re:", "fan translation": "Whoa, hold on. Let's just\nwatch for a bit, T-elos Re:.", "localized version": "Wait a sec! Let's watch them for a\nbit first, yeah?" }, { "number": 40042, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0007", "Original Japanese line": "お前達は[ML:Dash ]!?", "fan translation": "You're...!?", "localized version": "Who are you?" }, { "number": 40043, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0008", "Original Japanese line": "天の聖杯のドライバーに\nスペルビアの輝公子!?", "fan translation": "The Driver of the Aegis and the\nFlamebringer of Superbia!?", "localized version": "The Driver of the Aegis and the\nFlamebringer?!" }, { "number": 40044, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0009", "Original Japanese line": "こんなところにまで\n我々を追いかけてくるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To think you'd chase us\nall the way here...", "localized version": "Your pursuit of us is formidable\nin its relentlessness." }, { "number": 40045, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0010", "Original Japanese line": "いや 追いかけてきたつもりはなくて\n見つけたのはたまたまなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We weren't chasing you. We\njust happened to find you...", "localized version": "Um, we weren't actually pursuing\nanyone. This is a total coincidence." }, { "number": 40046, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0011", "Original Japanese line": "計画はまだ準備段階だというのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Our plan is still in\nits early stages...", "localized version": "You've interrupted our plan, kid." }, { "number": 40047, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0012", "Original Japanese line": "いや これはマルベーニ様がくださった\n千載一遇の好機", "fan translation": "No, this is a once-in-a-lifetime\nopportunity given to us\nby Marveni-sama.", "localized version": "Or maybe this is a Praetor-given\nopportunity?" }, { "number": 40048, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0013", "Original Japanese line": "今ここで奴らを倒すのだ", "fan translation": "We'll defeat them here and now.", "localized version": "Let's rid ourselves of these brats." }, { "number": 40049, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0014", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ]!", "fan translation": "Indeed!", "localized version": "Praise be!" }, { "number": 40050, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0015", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\n結局 こうなるだろう?", "fan translation": "Hmph. It was always\ngoing to end like this.", "localized version": "Heh.\nI could have saved us some time." }, { "number": 40051, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0016", "Original Japanese line": "そうだけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, but still...", "localized version": "Yeah, but still-" }, { "number": 40052, "file_name": "qst650101_ms.json", "ID": "qst650101_msg0017", "Original Japanese line": "愚かな者達[ML:Dash ]\nここを貴様らの墓場にしてあげる", "fan translation": "You foolish creatures...\nThis will be your grave.", "localized version": "Attention, maggots.\nYour pitiful lives end here." }, { "number": 40053, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0001", "Original Japanese line": "これでフォンス・マイムの中に入って\n悪さするってことはなくなるやろうな", "fan translation": "That should stop them from causing\nany more trouble in Fons Maim.", "localized version": "I imagine that'll put an end to their\nshenanigans in Fonsa Myma." }, { "number": 40054, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0002", "Original Japanese line": "一件落着かな", "fan translation": "I guess that's that.", "localized version": "All in a day's work!" }, { "number": 40055, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0003", "Original Japanese line": "甘いな[ML:Dash ]", "fan translation": "How naive...", "localized version": "Idiots." }, { "number": 40056, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0004", "Original Japanese line": "コイツらは『計画』と言っていた", "fan translation": "They mentioned a \"plan.\"", "localized version": "They mentioned a plan, if you recall." }, { "number": 40057, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0005", "Original Japanese line": "おそらく残党が結集し\n私達に仇討でもしようと\n企んでいるのだろう", "fan translation": "The remaining survivors are\nlikely gathering to plot\ntheir revenge against us.", "localized version": "Even now, I imagine more\nsurvivors are gathering to\nenact vengeance on us." }, { "number": 40058, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0006", "Original Japanese line": "その通りだろうが[ML:Dash ]", "fan translation": "That's probably true, but...", "localized version": "Hmm. You could be right." }, { "number": 40059, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0007", "Original Japanese line": "危険の芽は摘んでおくべき\n徹底的にね", "fan translation": "We should nip the danger\nin the bud. Completely.", "localized version": "When a plant is rotten you\nneed to drag it up by the roots." }, { "number": 40060, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0008", "Original Japanese line": "けど 他の残党がどこにおるかも\nわからんやろ?", "fan translation": "But we don't know where the others are.", "localized version": "Look, it's all very well to guess\nabout more surviviors, but we\ndon't know where they are." }, { "number": 40061, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0009", "Original Japanese line": "私がこのクズどもを尋問する[ML:Dash ]", "fan translation": "I will interrogate these\nworthless things...", "localized version": "I'm sure these vermin will tell us\nwith a little persuasion." }, { "number": 40062, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0010", "Original Japanese line": "すぐに白状するわ\n有無は言わせない[ML:Dash ]", "fan translation": "They'll confess soon enough. I\nwon't give them a choice...", "localized version": "This won't take long." }, { "number": 40063, "file_name": "qst650102_ms.json", "ID": "qst650102_msg0011", "Original Japanese line": "ちょっと T-elos Re:!?", "fan translation": "Hey, T-elos Re:!?", "localized version": "H-hey! Hold on!" }, { "number": 40064, "file_name": "qst650103_ms.json", "ID": "qst650103_msg0001", "Original Japanese line": "うぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Urk...", "localized version": "Urk-" }, { "number": 40065, "file_name": "qst650103_ms.json", "ID": "qst650103_msg0002", "Original Japanese line": "貴様が言っていた『計画』のことを\n吐きなさい", "fan translation": "Tell me about the \"plan\" you mentioned.", "localized version": "What's the plan you mentioned?\nStart talking or die." }, { "number": 40066, "file_name": "qst650103_ms.json", "ID": "qst650103_msg0003", "Original Japanese line": "誰が喋るか[ML:Dash ]", "fan translation": "As if I'd talk...", "localized version": "If you think I'll sing, you don't\nknow me very well, lady!" }, { "number": 40067, "file_name": "qst650103_ms.json", "ID": "qst650103_msg0004", "Original Japanese line": "仲間の居場所を吐くだけでもいい", "fan translation": "Just tell me where your comrades are.", "localized version": "The location of your friends will suffice." }, { "number": 40068, "file_name": "qst650103_ms.json", "ID": "qst650103_msg0005", "Original Japanese line": "それで楽にしてあげる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll make it quick for you...", "localized version": "Just tell me and this will all go away." }, { "number": 40069, "file_name": "qst650103_ms.json", "ID": "qst650103_msg0006", "Original Japanese line": "うぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Urk...", "localized version": "Agh!" }, { "number": 40070, "file_name": "qst650103_ms.json", "ID": "qst650103_msg0008", "Original Japanese line": "使えない奴ね[ML:Dash ]", "fan translation": "Useless...", "localized version": "Worthless." }, { "number": 40071, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0001", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ack...", "localized version": "Ack-" }, { "number": 40072, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0002", "Original Japanese line": "貴様らの喋っていた『計画』のことを\n吐きなさい", "fan translation": "Tell me about the \"plan\"\nyou were talking about.", "localized version": "What's the plan you mentioned?\nStart talking or die." }, { "number": 40073, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0003", "Original Japanese line": "俺は何があっても\n絶対に吐かないぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll never talk, no matter what...", "localized version": "Do your worst. I'll never tell you." }, { "number": 40074, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0004", "Original Japanese line": "仲間の居場所を吐くだけでもいい", "fan translation": "Just tell me where your comrades are.", "localized version": "The location of your friends will suffice." }, { "number": 40075, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0005", "Original Japanese line": "それで楽にしてあげる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll make it quick for you...", "localized version": "Just tell me and this will all go away." }, { "number": 40076, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0006", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kkh...", "localized version": "Urgh-" }, { "number": 40077, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0007", "Original Japanese line": "ふぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah...", "localized version": "Grha-" }, { "number": 40078, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0008", "Original Japanese line": "どうした?\nもうおしまいか?", "fan translation": "What's wrong? Is that all you've got?", "localized version": "Is...Is that all you've got?\nI'm...disappointed..." }, { "number": 40079, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0009", "Original Japanese line": "この変態め[ML:Dash ]", "fan translation": "You pervert...", "localized version": "You sick little rat." }, { "number": 40080, "file_name": "qst650104_ms.json", "ID": "qst650104_msg0010", "Original Japanese line": "ぐげっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Gwah...", "localized version": "Gwaagh-" }, { "number": 40081, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0001", "Original Japanese line": "ぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Guh...", "localized version": "Blegh-" }, { "number": 40082, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0002", "Original Japanese line": "貴様等の喋っていた『計画』のことを\n吐きなさい", "fan translation": "Tell me about the \"plan\" you\nwere all talking about.", "localized version": "What's the plan you mentioned?\nStart talking or die." }, { "number": 40083, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0003", "Original Japanese line": "それを知って[ML:Dash ]\nどうする[ML:Dash ]?", "fan translation": "And what will you do... if you know...?", "localized version": "What will you...\nWhat will you do if I tell you?" }, { "number": 40084, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0004", "Original Japanese line": "全員始末する", "fan translation": "I'll dispose of you all.", "localized version": "I'll eradicate every last one of you." }, { "number": 40085, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0005", "Original Japanese line": "クククっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hehehe...", "localized version": "Heh...heh..." }, { "number": 40086, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0006", "Original Japanese line": "なら 教えてやろう", "fan translation": "Then I'll tell you.", "localized version": "Well in that case..." }, { "number": 40087, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0007", "Original Japanese line": "俺達アーケディアの生き残りは[ML:Dash ]", "fan translation": "We, the survivors of Acedia...", "localized version": "The survivors of Indol are..." }, { "number": 40088, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0008", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の旧生産区の[ML:Dash ]\nハンザッグ荒野側の降り口に集まる", "fan translation": "will gather at the descent to the\nChansagh Wastes in the Old Industrial\nDistrict of the Superbian Empire.", "localized version": "gathering in Mor Ardain...in the\nChansagh Wastes." }, { "number": 40089, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0009", "Original Japanese line": "そして全ての力を結集し\nマルベーニ様の無念を晴らす[ML:Dash ]!", "fan translation": "We will combine our powers and\navenge Marveni-sama's death...!", "localized version": "By our power combined, we will\ndo Praetor Amalthus proud!" }, { "number": 40090, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0010", "Original Japanese line": "もうすぐ準備は整うはずだ[ML:Dash ]\nお前達を捜す手間が省け[ML:Dash ]", "fan translation": "Our preparations will soon be\ncomplete... It saves us the\ntrouble of finding you...", "localized version": "Preparations are almost complete.\nFinding you lot was to be the final step.\nBy all means, save us the trouble!" }, { "number": 40091, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0011", "Original Japanese line": "これ以上は時間の無駄ね", "fan translation": "This is a waste of time.", "localized version": "That's enough from you." }, { "number": 40092, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0012", "Original Japanese line": "うぐっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Urk...", "localized version": "Guagh-" }, { "number": 40093, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0014", "Original Japanese line": "スペルビアに向かうべきよ", "fan translation": "We should head to Superbia.", "localized version": "We must head for Mor Ardain." }, { "number": 40094, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0015", "Original Japanese line": "やれやれ[ML:Dash ]\n決着をつけるしかなさそうだな", "fan translation": "Well, well... It seems we have\nno choice but to settle this.", "localized version": "It seems we must." }, { "number": 40095, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0016", "Original Japanese line": "寝首を掻かれるわけには\nいかへんからな", "fan translation": "We can't let them catch us off guard.", "localized version": "Sounds like we'll have to stop\ntheir plot the hard way, eh?" }, { "number": 40096, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0017", "Original Japanese line": "よし 行こう!", "fan translation": "Alright, let's go!", "localized version": "Let's go!" }, { "number": 40097, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0018", "Original Japanese line": "でも T-elos Re:\n無理は禁物だからな", "fan translation": "But, T-elos Re:, don't overdo it.", "localized version": "But, er, try to restrain yourself a\nbit, yeah, T-elos?" }, { "number": 40098, "file_name": "qst650105_ms.json", "ID": "qst650105_msg0019", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Pfft. As if..." }, { "number": 40099, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0001", "Original Japanese line": "T-elos Re:が聞きだしてくれた\n情報通りだね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just as the information T-elos\nRe: got out of them said...", "localized version": "Looks like the information you got out\nof that goon was right on the money." }, { "number": 40100, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0002", "Original Japanese line": "どうする?", "fan translation": "What's the plan?", "localized version": "What's our move, chaps?" }, { "number": 40101, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0003", "Original Japanese line": "我々が付け狙われていることが\n判明した以上は対処する必要があるが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that we know we're being targeted,\nwe have to deal with it, but...", "localized version": "Well, we've established that we're the\ntargets. I'd say this is our problem to\ndeal with." }, { "number": 40102, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0004", "Original Japanese line": "けど 闇雲に戦うのは[ML:Dash ]", "fan translation": "But fighting blindly is...", "localized version": "We shouldn't just rush in..." }, { "number": 40103, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0005", "Original Japanese line": "だが 相容れない相手だ\n滅ぼすしかない[ML:Dash ]", "fan translation": "They are an irreconcilable\nenemy. We must destroy them...", "localized version": "Nonsense. They are enemies.\nOur directive is clear." }, { "number": 40104, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0006", "Original Japanese line": "T-elos Re:[ML:Dash ]?", "fan translation": "T-elos Re:...?", "localized version": "T-elos?" }, { "number": 40105, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0007", "Original Japanese line": "ちょっと!", "fan translation": "Hey!", "localized version": "That girl!" }, { "number": 40106, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0008", "Original Japanese line": "準備はまだ終わってないようだな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems your preparations\naren't finished...", "localized version": "Looks like you're not finished yet." }, { "number": 40107, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0009", "Original Japanese line": "ノロそうなのが一体だけ\n天の聖杯の一行を倒すのは到底無理だな", "fan translation": "With just one slow-looking\nthing, you have no hope of\ndefeating the Aegis's party.", "localized version": "Did you really think you were going\nto be able to take down the Aegis\nand her companions?" }, { "number": 40108, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0010", "Original Japanese line": "お前は[ML:Dash ]!?", "fan translation": "You're...!?", "localized version": "Who are you?" }, { "number": 40109, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0011", "Original Japanese line": "まさか先手を打たれたのか!?", "fan translation": "Have they made the first move!?", "localized version": "We've been preempted!" }, { "number": 40110, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0012", "Original Japanese line": "いや 天の聖杯を捜しにいく手間が\n省けて好都合[ML:Dash ]", "fan translation": "No, this is convenient.\nIt saves us the trouble\nof finding the Aegis...", "localized version": "Not so. This just saves us the effort\nof chasing the Aegis down." }, { "number": 40111, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0013", "Original Japanese line": "飛んで火にいる夏の虫というものだ", "fan translation": "Like a moth to a flame.", "localized version": "These fools are nothing but moths\neager for the flame." }, { "number": 40112, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0014", "Original Japanese line": "あと少しで\nアーケディアの生き残りがここに集結する", "fan translation": "The survivors of Acedia will\nbe gathering here soon.", "localized version": "Soon enough, the other survivors of\nIndol will be arriving here." }, { "number": 40113, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0015", "Original Japanese line": "それまで持ちこたえられれば\n復讐を果たせる!", "fan translation": "If we can hold out until then,\nwe can have our revenge!", "localized version": "If we can hold out until then, the hour\nof our vengeance will soon be at hand!" }, { "number": 40114, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0016", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nおもしろい", "fan translation": "Hmph... Interesting.", "localized version": "Heh.\nRisible." }, { "number": 40115, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0017", "Original Japanese line": "貴様らは皆\n同じような考えを持つみたいね", "fan translation": "It seems you all think the same way.", "localized version": "I suppose all you worms\nthink the same." }, { "number": 40116, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0018", "Original Japanese line": "同じように\nいたぶられるだけだと知らずに[ML:Dash ]", "fan translation": "Not knowing you'll all be\ntortured in the same way...", "localized version": "You think your threats are anything\nmore than the chitter of vermin?" }, { "number": 40117, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0019", "Original Japanese line": "一介のブレイドが!\n我々の力を侮るな!", "fan translation": "A mere Blade! Do not\nunderestimate our power!", "localized version": "You're only one Blade!\nDon't underestimate our power!" }, { "number": 40118, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0020", "Original Japanese line": "いくぞ!", "fan translation": "Let's go!", "localized version": "Get her!" }, { "number": 40119, "file_name": "qst650106_ms.json", "ID": "qst650106_msg0021", "Original Japanese line": "フ[ML:Dash ]\n楽しませてちょうだい", "fan translation": "Hmph... Entertain me.", "localized version": "Don't get in my way.\nI plan on enjoying this." }, { "number": 40120, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0001", "Original Japanese line": "無念[ML:Dash ]", "fan translation": "Regrettable...", "localized version": "Curse you." }, { "number": 40121, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0002", "Original Japanese line": "貴様等の力など\n所詮その程度のもの[ML:Dash ]", "fan translation": "In the end, your power\nwas nothing special...", "localized version": "Is that all you had?" }, { "number": 40122, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0003", "Original Japanese line": "増援が来たよ!", "fan translation": "Reinforcements have arrived!", "localized version": "Look sharp! Reinforcements!" }, { "number": 40123, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0004", "Original Japanese line": "ちょっと休ませてほしいんやけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "I could use a little break...", "localized version": "Can't these guys give us a moment\nto catch our breath?" }, { "number": 40124, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0005", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]\n軟弱なドライバーね", "fan translation": "Hmph... What a weak Driver.", "localized version": "Pfft. Weakling Drivers." }, { "number": 40125, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0006", "Original Japanese line": "キビしいねT-elos Re:は[ML:Dash ]", "fan translation": "You're harsh, T-elos Re:...", "localized version": "Bit harsh, T-elos!" }, { "number": 40126, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0007", "Original Japanese line": "遅かったか[ML:Dash ]", "fan translation": "Were we too late...?", "localized version": "It seems we arrived late." }, { "number": 40127, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0008", "Original Japanese line": "他の連中を待っている暇はない\n俺達だけで皆の無念を晴らすんだ", "fan translation": "We don't have time to wait for\nthe others. We'll avenge our\nfallen comrades ourselves.", "localized version": "We cannot wait for the others.\nWe must avenge our fallen comrades\nourselves." }, { "number": 40128, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0009", "Original Japanese line": "ああ!\n一気に畳み掛けるぞ!", "fan translation": "Yes! Let's finish them off at once!", "localized version": "Praise to Amalthus!\nLet us crush these heretics!" }, { "number": 40129, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0010", "Original Japanese line": "執念を感じるね[ML:Dash ]", "fan translation": "Their persistence is something else...", "localized version": "These guys just don't give up, do they?" }, { "number": 40130, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0011", "Original Japanese line": "マルベーニの怨念かも", "fan translation": "Perhaps it's Marveni's\nlingering resentment.", "localized version": "They sure take after Amalthus." }, { "number": 40131, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0012", "Original Japanese line": "それは笑えんな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's not funny...", "localized version": "More's the pity." }, { "number": 40132, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0013", "Original Japanese line": "T-elos Re:\n今までの連中よりも手ごわそうだ[ML:Dash ]\n気を付けよう", "fan translation": "T-elos Re:, they seem tougher than\nthe last ones... Let's be careful.", "localized version": "These ones look to be considerably\ntougher than their compatriots. I\nadvise caution, T-elos." }, { "number": 40133, "file_name": "qst650107_ms.json", "ID": "qst650107_msg0014", "Original Japanese line": "わかっている", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Duly noted." }, { "number": 40134, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0010", "Original Japanese line": "また増援が[ML:Dash ]", "fan translation": "More reinforcements...", "localized version": "More of these guys?!" }, { "number": 40135, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0020", "Original Japanese line": "最後の悪あがきってところやろうけど[ML:Dash ]", "fan translation": "This must be their last\ndesperate struggle, but...", "localized version": "These blighters just don't know when to quit, do they?" }, { "number": 40136, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0030", "Original Japanese line": "さすがにこの数はキツいよ", "fan translation": "This many is going to be tough.", "localized version": "Hmm... They do have the numbers though..." }, { "number": 40137, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0040", "Original Japanese line": "T-elos Re:?", "fan translation": "T-elos Re:?", "localized version": "T-elos, what...?" }, { "number": 40138, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0050", "Original Japanese line": "おいで[ML:Dash ]\nすぐに楽にしてあげる[ML:Dash ]", "fan translation": "Come... I'll make it quick for you...", "localized version": "Come.\nI'll put you out of your misery." }, { "number": 40139, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0060", "Original Japanese line": "此処が貴様等の死に場所となるのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "This will be your grave...", "localized version": "Worthless maggots, this place will be your grave." }, { "number": 40140, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0070", "Original Japanese line": "く くそーっ", "fan translation": "D-damn it!", "localized version": "D-damn you!" }, { "number": 40141, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0080", "Original Japanese line": "薄汚い連中が[ML:Dash ]\n私に敵うとでも思ったのか", "fan translation": "You filthy creatures... Did you\nreally think you could defeat me?", "localized version": "Miserable weaklings...\nDid you think you'd be a match for me?" }, { "number": 40142, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0085", "Original Japanese line": "[ML:undisp ]!!", "fan translation": "[ML:undisp ]!!", "localized version": "[ML:undisp ]!! (adlib getting stomped on)" }, { "number": 40143, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0100", "Original Japanese line": "相変わらず容赦なしだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Merciless as ever...", "localized version": "Ruthless as always, I see..." }, { "number": 40144, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0110", "Original Japanese line": "T-elos Re: 大丈夫か?", "fan translation": "T-elos Re:, are you alright?", "localized version": "T-elos, you alright?" }, { "number": 40145, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0120", "Original Japanese line": "問題ない", "fan translation": "No problem.", "localized version": "Completely." }, { "number": 40146, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0130", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thanks.", "localized version": "Thanks for that!" }, { "number": 40147, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0140", "Original Japanese line": "T-elos Re:のおかげで\nすごく助かったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You were a huge help, T-elos Re:, but...", "localized version": "That would've taken a lot longer\nwithout you, T-elos..." }, { "number": 40148, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0150", "Original Japanese line": "あまり無茶はしないで欲しいな", "fan translation": "I wish you wouldn't be so reckless.", "localized version": "Though I do wish you'd stop showing off." }, { "number": 40149, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0160", "Original Japanese line": "気遣いは無用だ", "fan translation": "Your concern is unnecessary.", "localized version": "Your concern is pointless." }, { "number": 40150, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0170", "Original Japanese line": "戦いこそがブレイドの本分", "fan translation": "Battle is a Blade's true purpose.", "localized version": "Battle is what Blades are born for." }, { "number": 40151, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0180", "Original Japanese line": "いちいち私の心配はしなくていい", "fan translation": "You don't need to worry about me.", "localized version": "No need to waste your worries on me." }, { "number": 40152, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0190", "Original Japanese line": "それがお前達のドライバーとしての\n信念だとしてもな", "fan translation": "Even if that's your belief as a Driver.", "localized version": "Even if it sometimes seems like that's\nwhat you Drivers are born for..." }, { "number": 40153, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0200", "Original Japanese line": "いや だが[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but...", "localized version": "No, look..." }, { "number": 40154, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0210", "Original Japanese line": "仲間のことを心配せんっちゅうのは\n無理ってもんやろ?", "fan translation": "It's impossible not to worry\nabout your friends, right?", "localized version": "So what, showing concern for our friends\nis useless, is that what you're saying?" }, { "number": 40155, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0220", "Original Japanese line": "それ以上御託を並べたら\nさっきの奴のように踏みつける[ML:Dash ]", "fan translation": "If you keep preaching, I'll stomp\non you like I did the last one...", "localized version": "Keep talking - I'll stomp you.\nJust like I did that last maggot..." }, { "number": 40156, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0230", "Original Japanese line": "こわっ", "fan translation": "Scary...", "localized version": "Freaky..." }, { "number": 40157, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0240", "Original Japanese line": "あー T-elos Re:って\nひときわ個性的なブレイドだよね", "fan translation": "Ah, T-elos Re: is a\nparticularly unique Blade.", "localized version": "Oh, I give up.\nYou really are something else, T-elos." }, { "number": 40158, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0250", "Original Japanese line": "今までにいないタイプっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "A type I've never seen before...", "localized version": "Don't think I've ever seen a Blade like you..." }, { "number": 40159, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0260", "Original Japanese line": "だが 腕が立つのは間違いない", "fan translation": "But there's no doubting her skill.", "localized version": "At least there is no doubting her prowess." }, { "number": 40160, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0270", "Original Japanese line": "我々にとっては欠かせない存在だ", "fan translation": "She is an indispensable\npart of our group.", "localized version": "Her assistance has proven invaluable." }, { "number": 40161, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0280", "Original Japanese line": "そうだな 頼もしいよ", "fan translation": "That's true. She's reliable.", "localized version": "You're right. She's good to have around." }, { "number": 40162, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0290", "Original Japanese line": "これからもよろしくな T-elos Re:", "fan translation": "We're counting on you, T-elos Re:.", "localized version": "We'll keep counting on you, all right T-elos?" }, { "number": 40163, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0310", "Original Japanese line": "ハハハ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hahaha...", "localized version": "Ahah...ha..." }, { "number": 40164, "file_name": "qst650108_ms.json", "ID": "qst650108_0320", "Original Japanese line": "いつか仲良くなれるかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "I wonder if we'll ever get along...?", "localized version": "I'm sure she'll warm to us eventually..." }, { "number": 40165, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0001", "Original Japanese line": "T-elos Re: ひとつ質問があるんだ", "fan translation": "I have a question for you, T-elos Re:.", "localized version": "Hey, T-elos, can I ask you something?" }, { "number": 40166, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0002", "Original Japanese line": "T-elos Re:は強いけど\n皆と一緒に戦った方が\nもっと強くなると思わないか?", "fan translation": "You're strong, but don't you think\nyou'd be even stronger if you\nfought together with everyone?", "localized version": "You're obviously really powerful.\nBut wouldn't it be even more effective\nto work with us instead of alone?" }, { "number": 40167, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0003", "Original Japanese line": "少なくとも連携はしている", "fan translation": "I am coordinating, at the very least.", "localized version": "I am working with you." }, { "number": 40168, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0004", "Original Japanese line": "そうだけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but...", "localized version": "Well, technically, I suppose..." }, { "number": 40169, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0005", "Original Japanese line": "何が不満?", "fan translation": "What is your complaint?", "localized version": "What's the issue?" }, { "number": 40170, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0006", "Original Japanese line": "戦いは過酷なものだから\nもちろんキビしくいかなきゃいけない", "fan translation": "Battle is harsh, so of course\nyou have to be strict.", "localized version": "Fighting is a tough business.\nI understand that you gotta be,\ny'know, merciless or whatever." }, { "number": 40171, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0007", "Original Japanese line": "けど それ以外の時はさ\nみんなと同じように笑いあったり\n楽しく過ごしたいんだ", "fan translation": "But outside of that, I want to\nlaugh and have fun with everyone,\njust like the others.", "localized version": "But outside of battle...\nI wish you'd just relax and\nhave fun with us sometimes." }, { "number": 40172, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0008", "Original Japanese line": "どんなときでもドライバーとブレイドが\n支え合うっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like Drivers and\nBlades should support each\nother, no matter what...", "localized version": "Drivers and Blades can support each\nother in a bunch of ways. Not just\nduring battle, you know?" }, { "number": 40173, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0009", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I understand." }, { "number": 40174, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0010", "Original Japanese line": "レックスの考えはよく理解した", "fan translation": "I understand your way of thinking, Rex.", "localized version": "Your concerns have been noted." }, { "number": 40175, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0011", "Original Japanese line": "だが 私には必要ない[ML:Dash ]", "fan translation": "But it is not necessary for me...", "localized version": "However, there is no reason to\nalter my present behavior." }, { "number": 40176, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0012", "Original Japanese line": "あ やっぱり?", "fan translation": "Oh, really?", "localized version": "Somehow I knew you'd say that..." }, { "number": 40177, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0013", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Heh." }, { "number": 40178, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0014", "Original Japanese line": "だが いつかどこかで実践できるよう\n少しは検討しよう", "fan translation": "However, I will consider\nimplementing it somewhere, someday.", "localized version": "I shall consider whether your\nsuggestion could be implemented\nin future." }, { "number": 40179, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0015", "Original Japanese line": "ありがとう T-elos Re:\n今はそれで十分だよ", "fan translation": "Thanks, T-elos Re:.\nThat's enough for now.", "localized version": "Thanks T-elos!\nThat's good enough for me." }, { "number": 40180, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0016", "Original Japanese line": "ね 質問があるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, can I ask you something?", "localized version": "Hey, T-elos, can I ask something?" }, { "number": 40181, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0017", "Original Japanese line": "T-elos Re:は強いけど\n皆と一緒に戦った方が\nもっと強くなると思わない?", "fan translation": "You're strong, but don't you think\nyou'd be even stronger if you\nfought together with everyone?", "localized version": "You're super powerful and all that,\nbut don't you think it'd be better\nto work with us instead of alone?" }, { "number": 40182, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0018", "Original Japanese line": "少なくとも連携はしている", "fan translation": "I am coordinating, at the very least.", "localized version": "I am working with you." }, { "number": 40183, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0019", "Original Japanese line": "そうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but...", "localized version": "Well, I guess..." }, { "number": 40184, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0020", "Original Japanese line": "何が不満?", "fan translation": "What is your complaint?", "localized version": "What's the issue?" }, { "number": 40185, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0021", "Original Japanese line": "戦いのときはT-elos Re:のように\nシビアにいかなきゃいけないのはよく分かる", "fan translation": "I understand the need to be\nserious in battle, like you are.", "localized version": "Look, I get that you gotta do\nyour serious thing during battle." }, { "number": 40186, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0022", "Original Japanese line": "でも 戦いがない時はさ\nみんなと仲良く楽しく過ごせればいいなって\n思ってるんだ", "fan translation": "But when there's no fighting, I\nthink it would be nice to get\nalong and have fun with everyone.", "localized version": "But outside of battle, it'd be nice\nif you could just kick back and\nspend time with the rest of us." }, { "number": 40187, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0023", "Original Japanese line": "どんなときでもドライバーとブレイドが\n支え合うっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like Drivers and\nBlades should support each\nother, no matter what...", "localized version": "Drivers and Blades can support each\nother in a bunch of ways. Not just\nduring battle, you know?" }, { "number": 40188, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0024", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I understand." }, { "number": 40189, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0025", "Original Japanese line": "ニアの考えはよく理解した", "fan translation": "I understand your way of thinking, Nia.", "localized version": "Your concerns have been noted." }, { "number": 40190, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0026", "Original Japanese line": "だが 私には必要ない[ML:Dash ]", "fan translation": "But it is not necessary for me...", "localized version": "However, there is no reason to\nalter my present behavior." }, { "number": 40191, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0027", "Original Japanese line": "そう言うと思ったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought you'd say that...", "localized version": "I knew you'd say that..." }, { "number": 40192, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0028", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Heh." }, { "number": 40193, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0029", "Original Japanese line": "だが いつかどこかで実践できるよう\n少しは検討しよう", "fan translation": "However, I will consider\nimplementing it somewhere, someday.", "localized version": "I shall consider whether your\nsuggestion could be implemented\nin future." }, { "number": 40194, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0030", "Original Japanese line": "検討してくれるんだね\nありがとう T-elos Re:!", "fan translation": "You'll consider it? Thanks, T-elos Re:!", "localized version": "That's all I could ask for!\nCheers, T-elos!" }, { "number": 40195, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0031", "Original Japanese line": "T-elos Re: ひとつ質問がある", "fan translation": "I have a question for you, T-elos Re:.", "localized version": "I have a question, T-elos." }, { "number": 40196, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0032", "Original Japanese line": "T-elos Re:は確かに強い\nしかし 皆と協力した方が\n好ましい結果になるとは思わないか?", "fan translation": "You are certainly strong. However,\nwould cooperating with everyone\nyield a better result?", "localized version": "You are very powerful. No doubt about\nit. But don't you think it would be even\nmore effective to work with us?" }, { "number": 40197, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0033", "Original Japanese line": "少なくとも連携はしている", "fan translation": "I am coordinating, at the very least.", "localized version": "I am working with you." }, { "number": 40198, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0034", "Original Japanese line": "そうだが[ML:Dash ]", "fan translation": "That may be, but...", "localized version": "Well, yes..." }, { "number": 40199, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0035", "Original Japanese line": "何が不満?", "fan translation": "What is your complaint?", "localized version": "What's the issue?" }, { "number": 40200, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0036", "Original Japanese line": "T-elos Re:のように\n戦いに真剣なのは重要だと思う", "fan translation": "I believe it is important to be\nserious in battle, as you are.", "localized version": "Like you, I cannot abide foolishness\nduring battle. Trust me on that." }, { "number": 40201, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0037", "Original Japanese line": "だが 私がレックス達と旅をして\n改めて学んだのは[ML:Dash ]", "fan translation": "But traveling with Rex and the\nothers, I've learned once again...", "localized version": "But I learned something traveling\nwith Rex and the others." }, { "number": 40202, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0038", "Original Japanese line": "戦いがないときでも[ML:Dash ]\nどんなときでもドライバーとブレイドが\n信頼し 支え合うことが重要なんだ", "fan translation": "that it's important for Drivers and\nBlades to trust and support each other,\nnot just in battle, but at all times.", "localized version": "Drivers and Blades can support each\nother in a myriad ways. Outside of\nbattle, too - not just while fighting." }, { "number": 40203, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0039", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I understand." }, { "number": 40204, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0040", "Original Japanese line": "メレフの考えはよく理解した", "fan translation": "I understand your way\nof thinking, Meleph.", "localized version": "Your concerns have been noted." }, { "number": 40205, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0041", "Original Japanese line": "だが 私には必要ない[ML:Dash ]", "fan translation": "But it is not necessary for me...", "localized version": "However, there is no reason to\nalter my present behavior." }, { "number": 40206, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0042", "Original Japanese line": "それはまだ『よく』理解していないんだよ\nT-elos Re:", "fan translation": "Then you do not \"understand\"\nwell enough, T-elos Re:.", "localized version": "Perhaps you do not, in fact,\nunderstand." }, { "number": 40207, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0043", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Heh." }, { "number": 40208, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0044", "Original Japanese line": "いつかどこかで実践できるよう\n少しは検討しよう[ML:Dash ]", "fan translation": "I will consider implementing\nit somewhere, someday...", "localized version": "I shall consider whether your\nsuggestion could be implemented\nin the future." }, { "number": 40209, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0045", "Original Japanese line": "ありがとう\n今はそれで十分だ", "fan translation": "Thank you. That is sufficient for now.", "localized version": "My thanks.\nThat will have to do." }, { "number": 40210, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0046", "Original Japanese line": "T-elos Re: 質問があるんやけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I've got a question\nfor you, T-elos Re:.", "localized version": "T-elos, got a bit of a question for ya." }, { "number": 40211, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0047", "Original Japanese line": "T-elos Re:は確かに強い[ML:Dash ]\nけど もっとワイらと協力した戦い方を\nしようとは思えへんのか?", "fan translation": "You're strong, no doubt... but\ndon't you think you could try\nfighting more cooperatively with us?", "localized version": "You're pretty powerful and all that,\nbut wouldn't it be better if you...\nworked with us a bit more?" }, { "number": 40212, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0048", "Original Japanese line": "少なくとも連携はしている", "fan translation": "I am coordinating, at the very least.", "localized version": "I am working with you." }, { "number": 40213, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0049", "Original Japanese line": "せやけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, but...", "localized version": "Yeah, I suppose so..." }, { "number": 40214, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0050", "Original Japanese line": "何が不満?", "fan translation": "What is your complaint?", "localized version": "What's the issue?" }, { "number": 40215, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0051", "Original Japanese line": "ブレイドがドライバーを守るのは\n当然かもしれへん", "fan translation": "It might be natural for a Blade\nto protect their Driver.", "localized version": "Look, everyone knows that one of\nthe jobs of a Blade is to protect\ntheir Driver." }, { "number": 40216, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0052", "Original Japanese line": "けど T-elos Re:もワイらの仲間や\nただ敵を倒すのを目的とするだけやなく[ML:Dash ]", "fan translation": "But you're our friend,\nT-elos Re:. It's not just\nabout defeating enemies...", "localized version": "But that's only part of it. You're our\nmate, T-elos. There's more to being\npart of the team than just fighting." }, { "number": 40217, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0053", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドが\n信頼し合える生き方をせえへんか?", "fan translation": "Shouldn't Drivers and Blades\nlive a life of mutual trust?", "localized version": "Drivers and Blades can support each\nother in a bunch of other ways." }, { "number": 40218, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0054", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "I understand." }, { "number": 40219, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0055", "Original Japanese line": "ジークの考えはよく理解した", "fan translation": "I understand your way\nof thinking, Zeke.", "localized version": "Your concerns have been noted." }, { "number": 40220, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0056", "Original Japanese line": "だが 私には必要ない[ML:Dash ]", "fan translation": "But it is not necessary for me...", "localized version": "However, there is no reason to\nalter my present behavior." }, { "number": 40221, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0057", "Original Japanese line": "そう言うと思ったで[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought you'd say that...", "localized version": "I had a feeling you'd say that." }, { "number": 40222, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0058", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Heh." }, { "number": 40223, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0059", "Original Japanese line": "だが いつかどこかで実践できるよう\n少しは検討しよう", "fan translation": "However, I will consider\nimplementing it somewhere, someday.", "localized version": "I shall consider whether your\nsuggestion could be implemented\nin the future." }, { "number": 40224, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0060", "Original Japanese line": "おおきに T-elos Re:\n理解してくれて嬉しいで", "fan translation": "Thanks, T-elos Re:. I'm\nglad you understand.", "localized version": "Cheers, T-elos.\nNot much more I can ask." }, { "number": 40225, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0101", "Original Japanese line": "T-elos Re:\n先ほどの無謀な行動は看過できません", "fan translation": "T-elos Re:, I cannot overlook\nyour reckless actions.", "localized version": "T-elos. Your foolhardy actions before\nwere inexcusable." }, { "number": 40226, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0102", "Original Japanese line": "お前がそれを言うか\nKOS-MOS Re:[ML:Dash ]!", "fan translation": "You're one to talk, KOS-MOS Re:...!", "localized version": "Heh. It's amusing to hear that from you." }, { "number": 40227, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0103", "Original Japanese line": "私は効率的に行動しているだけです\nT-elos Re:は遊びが過ぎるかと", "fan translation": "I act with efficiency. You,\nT-elos Re:, are too playful.", "localized version": "I act efficiently according to the best\nanalysis of the data. You act according\nto your own reckless desires." }, { "number": 40228, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0104", "Original Japanese line": "やたらと人を踏みつけていますし", "fan translation": "And you stomp on people too much.", "localized version": "Your treatment of those people was\nunwarranted." }, { "number": 40229, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0105", "Original Japanese line": "やはり貴様とは\n相いれない関係のようだ", "fan translation": "It seems we truly are incompatible.", "localized version": "We are simply incompatible, you and I.\nIt is pointless trying to see eye to eye." }, { "number": 40230, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0106", "Original Japanese line": "それには同意します", "fan translation": "I agree.", "localized version": "Acknowledged." }, { "number": 40231, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0107", "Original Japanese line": "ですが 私達の目的は同じはず", "fan translation": "However, our objectives\nshould be the same.", "localized version": "But our goals are aligned." }, { "number": 40232, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0108", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]残念ながら その通りだ", "fan translation": "...Unfortunately, that is correct.", "localized version": "Unfortunately, you have a point." }, { "number": 40233, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0109", "Original Japanese line": "では 次にあのようなことがあれば\n協力して対処しましょう", "fan translation": "Then, if such a situation\narises again, let us\ncooperate to resolve it.", "localized version": "If we encounter a similar situation in\nthe future, I advise working together\nto resolve it." }, { "number": 40234, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0110", "Original Japanese line": "フン[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Heh." }, { "number": 40235, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0111", "Original Japanese line": "T-elos Re:とKOS-MOS Re:は\n仲がいいね", "fan translation": "See, T-elos Re: and KOS-MOS Re:,\nyou two get along so well.", "localized version": "Aw, T-elos and KOS-MOS, it's great to\nsee you guys getting along!" }, { "number": 40236, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0112", "Original Japanese line": "私はそうは思いませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not think so...", "localized version": "I do not think we are getting along." }, { "number": 40237, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0113", "Original Japanese line": "ああ 私もそうは思わない", "fan translation": "Yes, neither do I.", "localized version": "Agreed. \"Getting along\" is the opposite\nof what we're doing." }, { "number": 40238, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0117", "Original Japanese line": "T-elos Re:とKOS-MOS Re:は\n仲良しだね", "fan translation": "You two are good friends,\nT-elos Re: and KOS-MOS Re:.", "localized version": "Aw, T-elos and KOS-MOS, it's great to\nsee you guys settling your differences!" }, { "number": 40239, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0118", "Original Japanese line": "私はそうは思いませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not think so...", "localized version": "I do not think we are settling our\ndifferences." }, { "number": 40240, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0119", "Original Japanese line": "ああ 私もそうは思わない", "fan translation": "Yes, neither do I.", "localized version": "Agreed. Our differences are\nirreconcilable." }, { "number": 40241, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0120", "Original Japanese line": "ほら 波長が合うのか\n似たような感じだし", "fan translation": "See? You're on the same wavelength,\nand you're so similar.", "localized version": "See? Two peas in a pod." }, { "number": 40242, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0123", "Original Japanese line": "T-elos Re:とKOS-MOS Re:は\n意外と仲がいいのだな", "fan translation": "You and KOS-MOS Re: get along\nsurprisingly well, T-elos Re:.", "localized version": "T-elos and KOS-MOS, you are\nsurprisingly similar." }, { "number": 40243, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0124", "Original Japanese line": "私はそうは思いませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not think so...", "localized version": "I do not think we are similar." }, { "number": 40244, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0125", "Original Japanese line": "ああ 私もそうは思わない", "fan translation": "Yes, neither do I.", "localized version": "Agreed. Our differences are\nirreconcilable." }, { "number": 40245, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0126", "Original Japanese line": "阿吽の呼吸というやつだ", "fan translation": "You're in perfect sync.", "localized version": "See what I mean?" }, { "number": 40246, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0129", "Original Japanese line": "T-elos Re:とKOS-MOS Re:は\n二人揃うと楽しそうにするな", "fan translation": "You two seem to have fun together,\nT-elos Re: and KOS-MOS Re:.", "localized version": "T-elos and KOS-MOS, it's great to\nsee you guys settling your differences." }, { "number": 40247, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0130", "Original Japanese line": "私はそうは思いませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I do not think so...", "localized version": "I do not think we are settling our\ndifferences." }, { "number": 40248, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0131", "Original Japanese line": "ああ 私もそうは思わない", "fan translation": "Yes, neither do I.", "localized version": "Agreed. Our differences are\nirreconcilable." }, { "number": 40249, "file_name": "qst650109_ms.json", "ID": "qst650109_msg0132", "Original Japanese line": "ほら 息ぴったりや", "fan translation": "See? Perfect harmony.", "localized version": "See? Two peas in a pod." }, { "number": 40250, "file_name": "qst650110_ms.json", "ID": "qst650110_msg0001", "Original Japanese line": "私に任務を与えろ[ML:Dash ]", "fan translation": "Give me a mission...", "localized version": "Give me some orders! I wish to serve\na higher purpose." }, { "number": 40251, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ どうしたらいいんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Haa... what should I do...", "localized version": "Hmm... What should I do...?" }, { "number": 40252, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0002", "Original Japanese line": "あ すみませんお客様の前なのに!\nぼーっとしてしまって", "fan translation": "Ah! I'm sorry, in front of\na customer, too! I was\ncompletely lost in thought.", "localized version": "Ah! Sorry, I didn't mean to mumble\nin front of customers! I was miles away." }, { "number": 40253, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0003", "Original Japanese line": "友達がこの頃 ずっと上の空というか\n様子がおかしいのが気になって", "fan translation": "It's my friend. Lately, he's\njust been staring into space...\nI'm worried something's wrong.", "localized version": "I've got this friend, you see, and lately\nhe's been, I dunno, distant? Absent-\nminded? Just a bit weird I guess." }, { "number": 40254, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0004", "Original Japanese line": "好物の魚も食べないし\n絶対に何かあったんだと思うんです\nけど 聞いても話してくれなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "He won't even eat his favorite fish...\nI know something must have happened,\nbut he won't talk to me...", "localized version": "He's stopped eating his favorite fish\ndishes, so I know something's up...\nBut he won't talk to me about it." }, { "number": 40255, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0005", "Original Japanese line": "あの 良かったら私の代わりに\n友達の話を聞いてもらうことは\nできませんか?", "fan translation": "Um, if you don't mind,\ncould you maybe try talking\nto my friend for me?", "localized version": "But maybe... Maybe you could get\nthrough to him? Would you do that\nfor me?" }, { "number": 40256, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0006", "Original Japanese line": "彼はジョーイといって\nアルマの世話人をしています", "fan translation": "His name is Joey. He\ntakes care of the Armu.", "localized version": "His name is Joey, and you can find him\ntending to the Armu." }, { "number": 40257, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0007", "Original Japanese line": "変なお願いをしてごめんなさい\n何もなければそれでいいんです", "fan translation": "I'm sorry to ask such a strange\nfavor. If it's nothing, then\nthat's for the best.", "localized version": "Sorry to bother you with a little thing\nlike that. Hopefully, it's nothing at all." }, { "number": 40258, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0008", "Original Japanese line": "どうか よろしくお願いします", "fan translation": "Thank you so much, really.", "localized version": "Anyhow, thank you so much!" }, { "number": 40259, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0101", "Original Japanese line": "私の代わりに\nアルマの世話人をしている\nジョーイの話を聞いてきてもらえませんか?", "fan translation": "Could you talk to Joey\nfor me? He's the one who\ntakes care of the Armu.", "localized version": "I thought you might talk to my friend\nJoey for me - he tends to the Armus.\nI hope you won't mind too much?" }, { "number": 40260, "file_name": "qst700101_ms.json", "ID": "qst700101_msg0102", "Original Japanese line": "それで もしジョーイが困っていたら\n力になってあげて欲しいです\n私には なんにも話してくれないから[ML:Dash ]", "fan translation": "And if something's wrong, I'd be so\ngrateful if you could help him. He\njust won't tell me anything...", "localized version": "Oh, and if he's got something troubling\nhim, I hope you'll lend him a hand!\n'Cos he just won't talk to me at all..." }, { "number": 40261, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0001", "Original Japanese line": "え? 確かに俺がジョーイだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Yeah, I'm Joey, but...", "localized version": "Huh? Yeah, I'm Joey.\nWhat's it to you?" }, { "number": 40262, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0002", "Original Japanese line": "ティコが依頼を? チッ あいつ[ML:Dash ]\n何でもないって言ったのに", "fan translation": "Teeco sent you? Tch, that girl...\nI told her it was nothing.", "localized version": "What? Teeco sent you? Gah, so nosy!\nI told her already, everything's OK!" }, { "number": 40263, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]実はさ 世話してたアルマを\n3頭逃がしちゃったんだ", "fan translation": "...Look, the truth is, I\nlet three of the Armu I was\nlooking after get away.", "localized version": "...Oh, fine, you really wanna know?\nThree of my Armus have run away." }, { "number": 40264, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0004", "Original Japanese line": "俺が馬鹿だったんだ\nアルマに帰巣本能があるか\n試してみたいなんて思ったから[ML:Dash ]", "fan translation": "It's my own stupid fault. I\nwanted to see if Armu had a\nhoming instinct or something...", "localized version": "It's my own dumb fault. I thought I'd\nsee if Armus have a homing instinct...\nSpoiler warning: they don't." }, { "number": 40265, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0005", "Original Japanese line": "まさか誰も戻って来ないなんて\n思わなかったんだよ", "fan translation": "I just never thought that none\nof them would come back.", "localized version": "Not a single one of them got back.\nWhat a waste of time..." }, { "number": 40266, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0006", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]さ \nもし外でアルマ達を見かけたら\nここまで連れて来てくれないか?", "fan translation": "Um... look... if you see\nthem out there, could you\nbring them back here for me?", "localized version": "Um... So... If you see any Armus\nrunning around out there, could you\nmaybe bring them back here, please?" }, { "number": 40267, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0007", "Original Japanese line": "足跡さえ見つけられれば\n大体どっちに行ったかわかると思うんだ", "fan translation": "If you can find their tracks,\nyou should be able to figure\nout which way they went.", "localized version": "I think you could probably find them\neasy enough by following their tracks." }, { "number": 40268, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0008", "Original Japanese line": "いなくなった3頭の名前は\nヨンマ アジジー イワシッシ", "fan translation": "The three that went missing are\nYonma, Ajijii, and Iwashisshi.", "localized version": "The names of the three lost Armus are\nYomma, Ajji, and Washish." }, { "number": 40269, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0009", "Original Japanese line": "呼べばちゃんと反応するから\nくれぐれも倒したりしないでくれよ? \n頼んだからな", "fan translation": "They'll respond if you call their\nnames, so please, don't go attacking\nthem, okay? I'm counting on you.", "localized version": "They should come when you call 'em.\nAnd don't try to, like, fight them or\ntip them over, OK? Cheers and all!" }, { "number": 40270, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0101", "Original Japanese line": "もし外でアルマ達を見かけたら\nここまで連れて来て欲しいんだ", "fan translation": "If you see my Armu out there, I\nneed you to bring them back here.", "localized version": "If you see the Armus running around\noutside, could you bring them here?" }, { "number": 40271, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0102", "Original Japanese line": "街の入口あたりなら\nまだ足跡が残ってるかもしれない\n調べればどっちに行ったかわかるかも", "fan translation": "You might still find tracks near\nthe town entrance. Following them\nmight show you where they went.", "localized version": "Check the town entrance, there might\nbe some tracks still. If you can follow\nthem, they'll show you where to go." }, { "number": 40272, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0103", "Original Japanese line": "いなくなった3頭の名前は\nヨンマ アジジー イワシッシ だからな", "fan translation": "The three that are missing are named\nYonma, Ajijii, and Iwashisshi.", "localized version": "The names of the three lost Armus are\nYomma, Ajji, and Washish, remember?" }, { "number": 40273, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0104", "Original Japanese line": "呼べばちゃんと反応するから\nくれぐれも倒したりしないでくれよ?\n頼んだからな", "fan translation": "They'll respond if you call their\nnames, so please, don't attack\nthem, okay? I'm counting on you.", "localized version": "They should come when you call 'em.\nAnd don't try to, like, fight them or\ntip them over, OK? Cheers and all!" }, { "number": 40274, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0201", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] やっぱ全員揃ってないと\n厩舎の中が広く見えるな[ML:Dash ]", "fan translation": "Haa... The stable feels so empty\nwhen they're not all here...", "localized version": "*sigh*... Man, I tell you...\nThis barn looks real empty without\nall the animals inside it... hint hint." }, { "number": 40275, "file_name": "qst700102_ms.json", "ID": "qst700102_msg0202", "Original Japanese line": "頼むよ 俺のアルマを見つけて来てくれ\nどっかで心細い思いをしてるはずなんだ", "fan translation": "Please, find my Armu for me.\nThey must be so lonely out\nthere all by themselves.", "localized version": "Please find my missing Armu, OK?\nThey must be real lonely out there..." }, { "number": 40276, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0001", "Original Japanese line": "この足跡[ML:Dash ] アルマのものだね", "fan translation": "These tracks... They're\nfrom an Armu, no doubt.", "localized version": "These tracks... Armus, for sure." }, { "number": 40277, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0002", "Original Japanese line": "こっちに向かったみたい", "fan translation": "It looks like they went this way.", "localized version": "Looks like they went this way." }, { "number": 40278, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]こっちか 急ごう", "fan translation": "...This way. Let's hurry.", "localized version": "...This way. Hurry." }, { "number": 40279, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0201", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アルマさんはこっちですね ", "fan translation": "...The Armu went this way.", "localized version": "...The Armus were heading this way." }, { "number": 40280, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0202", "Original Japanese line": "無事でいてくれるといいのですが", "fan translation": "I hope they're all right...", "localized version": "Let's hope they're unharmed..." }, { "number": 40281, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0301", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]こっちに行ったようだね", "fan translation": "...Looks like they went this way.", "localized version": "...They went this way, it seems." }, { "number": 40282, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0302", "Original Japanese line": "さて 皆いい子にしてるかな?", "fan translation": "Right, then. Are they all\nbeing good little Armu?", "localized version": "Well now. I hope they're being good." }, { "number": 40283, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0401", "Original Japanese line": "こっちに続いてるわ 行きましょ", "fan translation": "The tracks lead this way. Let's go.", "localized version": "The tracks lead over there. Let's go." }, { "number": 40284, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0402", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほんと人騒がせなんだから", "fan translation": "...All this fuss for nothing.", "localized version": "All this for a bunch of dumb animals." }, { "number": 40285, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0501", "Original Japanese line": "やれやれ[ML:Dash ] こっちか", "fan translation": "Yare yare... This way, huh?", "localized version": "Oh boy... Over here, eh?" }, { "number": 40286, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0601", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]上手く足取りを追えそうですね", "fan translation": "We should be able to\nfollow their trail.", "localized version": "They're not too hard to track, are they?" }, { "number": 40287, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0602", "Original Japanese line": "行きましょう こっちです", "fan translation": "Let's go. It's this way.", "localized version": "Let's head out. It's this way." }, { "number": 40288, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0701", "Original Japanese line": "この形と大きさ[ML:Dash ] アルマのものだわ", "fan translation": "This shape and size...\nIt must be an Armu's.", "localized version": "This shape and size, it must be Armus." }, { "number": 40289, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0702", "Original Japanese line": "追いかけっこの舞台は こっちね", "fan translation": "The chase continues. This way.", "localized version": "The chase is on. This way." }, { "number": 40290, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0801", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]行き先はこっちだね", "fan translation": "...Their destination is this way.", "localized version": "...The tracks are going this way." }, { "number": 40291, "file_name": "qst700103_ms.json", "ID": "qst700103_msg0802", "Original Japanese line": "期待に応えられるよう 力を尽くそう", "fan translation": "Let us endeavor to meet expectations.", "localized version": "We must endeavor not to disappoint." }, { "number": 40292, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0001", "Original Japanese line": "ヨンマちゃん[ML:Dash ] かな?", "fan translation": "Yonma-chan... is that you?", "localized version": "Well hello there... You must be Yomma." }, { "number": 40293, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0002", "Original Japanese line": "おいで もう大丈夫だからね", "fan translation": "Come on. It's okay now.", "localized version": "Come on, it's all right. You're safe now." }, { "number": 40294, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0101", "Original Japanese line": "怯えなくていい\n俺達と行こう", "fan translation": "There's no need to be\nafraid. Come with us.", "localized version": "Don't be afraid.\nJust come with us." }, { "number": 40295, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0201", "Original Japanese line": "ヨンマさん 探しましたよ", "fan translation": "Yonma-san, we've been looking for you.", "localized version": "Hi, Yomma. We've been looking for you." }, { "number": 40296, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0202", "Original Japanese line": "さあ 一緒に帰りましょう", "fan translation": "Come now, let's go home together.", "localized version": "Let's head back together, hmm?" }, { "number": 40297, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0301", "Original Japanese line": "良かった 無事みたいだね", "fan translation": "Good, you seem to be unharmed.", "localized version": "Good, she looks unharmed." }, { "number": 40298, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0302", "Original Japanese line": "えーっと\nアジジー? ヨンマ? 行こうか", "fan translation": "Let's see... Ajijii? Yonma? Time to go.", "localized version": "Erm... Ajji? No, Yomma, was it?\nCome on, time to go." }, { "number": 40299, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0401", "Original Japanese line": "見つけた[ML:Dash ] \n一緒に来てもらうわよ", "fan translation": "Found you... You're coming with me.", "localized version": "Found you...\nCome on, you're coming with us." }, { "number": 40300, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0402", "Original Japanese line": "言っておくけど 反論は認めないから", "fan translation": "And I won't take no for an answer.", "localized version": "And no back talk, you hear me?" }, { "number": 40301, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0501", "Original Japanese line": "お前は[ML:Dash ] ヨンマか?", "fan translation": "You there... Are you Yonma?", "localized version": "You must be...Yomma, right?" }, { "number": 40302, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0502", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いい目をしているな さあこっちだ", "fan translation": "...You have good eyes. Come.", "localized version": "...What a handsome beast you are.\nCome along now." }, { "number": 40303, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0601", "Original Japanese line": "ヨンマ[ML:Dash ] で合っているかな?", "fan translation": "You are Yonma... is that correct?", "localized version": "Yomma, I believe?" }, { "number": 40304, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0602", "Original Japanese line": "怖くないから こっちにおいで", "fan translation": "Don't be scared. Come on over.", "localized version": "Don't be scared. We'll get you home." }, { "number": 40305, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0701", "Original Japanese line": "外の空気は満喫できた?  ", "fan translation": "Did you enjoy the fresh air?", "localized version": "Had enough fresh air yet?" }, { "number": 40306, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0702", "Original Japanese line": "さあ 帰りましょう[ML:Dash ] いい子ね", "fan translation": "Come on, let's go home... Good girl.", "localized version": "Time to come home now.\nThere's a good girl." }, { "number": 40307, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0801", "Original Japanese line": "やあ 君を探していたよ", "fan translation": "Greetings. We have been\nsearching for you.", "localized version": "We have been searching for you." }, { "number": 40308, "file_name": "qst700104_ms.json", "ID": "qst700104_msg0802", "Original Japanese line": "私はワダツミ \n責任をもって 君を主のもとへお連れしよう", "fan translation": "I am Wadatsumi. I will take\nresponsibility and see you\nreturned to your master.", "localized version": "My name is Aegaeon, and I have sworn\non my honor to return you to your master." }, { "number": 40309, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0001", "Original Japanese line": "迎えに来たよ 一緒に行こう? ", "fan translation": "We've come to get you.\nLet's go together, okay?", "localized version": "We're here to take you home.\nMind coming along?" }, { "number": 40310, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふふ お返事ありがとう", "fan translation": "...Fufu, thank you for replying.", "localized version": "...Hahaha, what an enthusiastic reply!" }, { "number": 40311, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0101", "Original Japanese line": "危害は加えない 安心してくれ", "fan translation": "We mean you no harm. Rest easy.", "localized version": "Relax. We mean you no harm." }, { "number": 40312, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さあ 行こう", "fan translation": "...Well then, let's go.", "localized version": "...Come on, then." }, { "number": 40313, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0201", "Original Japanese line": "アジジーさんですね もう大丈夫ですよ", "fan translation": "You must be Ajijii-san.\nIt's all right now.", "localized version": "You must be Ajji.\nTake it easy, you're safe now." }, { "number": 40314, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0202", "Original Japanese line": "さあ ご主人様の所へ行きましょう", "fan translation": "Come, let's return to your master.", "localized version": "Let's get you back to your master, OK?" }, { "number": 40315, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0301", "Original Japanese line": "いたいた 元気そうだね", "fan translation": "There you are. You look well.", "localized version": "There she is! And looking well, too." }, { "number": 40316, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0302", "Original Japanese line": "えーっとサババー[ML:Dash ] \nいや アジジー? 帰ろうか", "fan translation": "Uh, Sababaa...? No,\nAjijii? Time to go home.", "localized version": "You must be, uh, wossname...\nBhaji...? No, Ajji, there we go.\nAnyway, let's head back." }, { "number": 40317, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0401", "Original Japanese line": "呆けた顔して暢気なものね[ML:Dash ]", "fan translation": "What a carefree, dopey face...", "localized version": "Ugh, Armus look so dumb with those\nbig wet eyes..." }, { "number": 40318, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0402", "Original Japanese line": "いい? 黙って私と一緒に来るのよ?", "fan translation": "All right? You're coming\nwith me quietly.", "localized version": "Right, you're coming with us. Quietly.\nGot it?" }, { "number": 40319, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0501", "Original Japanese line": "お前は[ML:Dash ] アジジーだな?", "fan translation": "You there... you're Ajijii, aren't you?", "localized version": "Ah... Ajji, if I'm not mistaken." }, { "number": 40320, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0502", "Original Japanese line": "ご主人がお待ちかねだ 行くぞ", "fan translation": "Your master is waiting. Let's go.", "localized version": "Your master's waiting. Let's go." }, { "number": 40321, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0601", "Original Japanese line": "君は[ML:Dash ] アジジー?", "fan translation": "You're...Ajijii?", "localized version": "You are Ajji, correct?" }, { "number": 40322, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0602", "Original Japanese line": "驚かせてごめんね 一緒に帰ろう?", "fan translation": "Sorry to startle you. Shall\nwe go home together?", "localized version": "Oh, I'm sorry for startling you.\nShall we head back together?" }, { "number": 40323, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0701", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]捕まえた  ", "fan translation": "...Caught you.", "localized version": "...Got you." }, { "number": 40324, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0702", "Original Japanese line": "追いかけっこは終わりよ 帰りましょう", "fan translation": "The chase is over. Let's go home.", "localized version": "This game of tag is over.\nYou're coming home." }, { "number": 40325, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0801", "Original Japanese line": "良かった 無事で何よりだよ", "fan translation": "I am glad. Above all,\nthat you are safe.", "localized version": "It heartens me to see you hale." }, { "number": 40326, "file_name": "qst700105_ms.json", "ID": "qst700105_msg0802", "Original Japanese line": "私はワダツミ 君の味方だ\nさ こっちへ", "fan translation": "I am Wadatsumi, and I am\nyour ally. Come, this way.", "localized version": "I am Aegaeon, your humble servant.\nLet us depart." }, { "number": 40327, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0001", "Original Japanese line": "怖かったでしょう?\n家まで送るから 安心してね", "fan translation": "You must have been scared. I'll\nsee you home, so don't worry.", "localized version": "Aw, that must have been scary, hmm?\nYou're all right. We'll get you home." }, { "number": 40328, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0101", "Original Japanese line": "どこも怪我はないな? [ML:Dash ]良かった", "fan translation": "You're not hurt anywhere? ...Good.", "localized version": "Are you wounded? ...No? Good." }, { "number": 40329, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0102", "Original Japanese line": "もう少しだけ頑張ってくれ", "fan translation": "Just hold on a little longer.", "localized version": "You'll have to be brave for just\na little while longer." }, { "number": 40330, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0201", "Original Japanese line": "お怪我はありませんか?\nもう少しでお家に帰れますからね", "fan translation": "Are you injured at all?\nYou'll be home soon.", "localized version": "Are you all right? Don't worry,\nyou'll be home before you know it." }, { "number": 40331, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0301", "Original Japanese line": "大丈夫だったかい? ", "fan translation": "Were you all right?", "localized version": "Everything OK?" }, { "number": 40332, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0302", "Original Japanese line": "帰りは安全な道を行こう 心配いらないよ", "fan translation": "Let's take a safe road\nback. No need to worry.", "localized version": "We'll take the safe way home.\nNo need to worry." }, { "number": 40333, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0401", "Original Japanese line": "間一髪だったわね", "fan translation": "That was a close call.", "localized version": "Wow, that was cutting it close." }, { "number": 40334, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0402", "Original Japanese line": "ほら ぼーっとしてないで帰るわよ?", "fan translation": "Come on, stop staring off\ninto space. Let's go home.", "localized version": "C'mon, stop staring and let's get back." }, { "number": 40335, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0501", "Original Japanese line": "怖かっただろう よく耐えたな", "fan translation": "You must have been frightened.\nYou endured well.", "localized version": "That must have been scary, but you\nbore it well." }, { "number": 40336, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0502", "Original Japanese line": "もう大丈夫だ", "fan translation": "You're safe now.", "localized version": "You'll be fine with us." }, { "number": 40337, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0601", "Original Japanese line": "危ないところだったね", "fan translation": "That was a close one.", "localized version": "You're lucky we found you." }, { "number": 40338, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0602", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]歩けるかい? ゆっくり帰ろうか", "fan translation": "...Can you walk? Let's take\nit slow on the way back.", "localized version": "Can you walk?\nDon't worry, we'll take it slow." }, { "number": 40339, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0701", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どこも怪我はないようね?", "fan translation": "...You don't seem to be\nhurt anywhere, do you?", "localized version": "You're not hurt, are you?" }, { "number": 40340, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0702", "Original Japanese line": "帰りましょう あなたを待つ人のもとへ", "fan translation": "Let us go home, to the\none who waits for you.", "localized version": "Let's head back.\nYou've had your master worried." }, { "number": 40341, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0801", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]呼吸が早いね\n落ち着いて ゆっくり息を整えて ", "fan translation": "...Your breathing is fast. Calm\ndown, and steady your breath.", "localized version": "...You're breathing very fast.\nCalm your mind. Breathe deeper." }, { "number": 40342, "file_name": "qst700106_ms.json", "ID": "qst700106_msg0802", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そう それでいい\nさ 行こうか ", "fan translation": "...Yes, that's it. Come, shall we go?", "localized version": "...There. That's better.\nNow, let's be on our way." }, { "number": 40343, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0001", "Original Japanese line": "もう逃げられないゾ! 大人しくしロ!", "fan translation": "No escape for you! Surrender!", "localized version": "You kannot run!\nGive up, give up!" }, { "number": 40344, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0002", "Original Japanese line": "家畜が増えれバ カーチャンも喜ブ!", "fan translation": "More livestock means\nMother will be pleased!", "localized version": "If Tirkin take kattle, Mother be pleased!" }, { "number": 40345, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0003", "Original Japanese line": "皆喜ブ! 幸セ! 幸セ!", "fan translation": "Everyone pleased! Happy, happy!", "localized version": "Everyone pleased! Rejoice, rejoice!" }, { "number": 40346, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0004", "Original Japanese line": "盛り上がってるところ悪いけど\nそのアルマは返してもらうよ", "fan translation": "Sorry to interrupt while\nyou're all worked up, but\nwe'll be taking that Armu back.", "localized version": "I feel bad crashing your party, boys,\nbut we'll be having that Armu back." }, { "number": 40347, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0005", "Original Japanese line": "!?", "fan translation": "!?", "localized version": "You wot?!" }, { "number": 40348, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0006", "Original Japanese line": "その子の帰りを待ってる人がいてね", "fan translation": "There's someone waiting\nfor her to come home.", "localized version": "I'm sorry, but there's a little boy who's\neagerly awaiting her return." }, { "number": 40349, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0007", "Original Japanese line": "嘘をつケ!\nこいつハ 俺達が先に見つけタ!", "fan translation": "You lie! We found this one first!", "localized version": "You lie! Liar, liar, great big liar!\nWe find first!" }, { "number": 40350, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0008", "Original Japanese line": "証拠を出セ! 証拠ヲ!", "fan translation": "Show us proof! Proof!", "localized version": "You give proof! Give, give!" }, { "number": 40351, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0009", "Original Japanese line": "いいだろう\nええと[ML:Dash ]", "fan translation": "All right. Let's see...", "localized version": "Very well!\nLet's see..." }, { "number": 40352, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0010", "Original Japanese line": "名前 何だったかな\nシシャモー? じゃなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "What was her name again?\nShishamoo? No, that's not it...", "localized version": "Does either of you happen to remember\nwhat her name was? Uhh... Nebbish?\nSheepish? No, hang on..." }, { "number": 40353, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0011", "Original Japanese line": "おいおい しっかりしてくれ王子様", "fan translation": "Oh, come on, get a grip, Your Highness.", "localized version": "Easy there, Prince.\nYou're embarrassing yourself." }, { "number": 40354, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0012", "Original Japanese line": "捜してるのは ヨンマとアジジーと\nそれからイワシッシ[ML:Dash ]", "fan translation": "We're looking for Yonma,\nAjijii, and...Iwashisshi...", "localized version": "The three we were looking for were\nYomma, Ajji, and then... Washish." }, { "number": 40355, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イワシッシだ 間違いない", "fan translation": "...Iwashisshi. That's\nher, no doubt about it.", "localized version": "...Yes, there's our Washish.\nNo doubt about it." }, { "number": 40356, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0014", "Original Japanese line": "まあ よく手懐けたもんだ", "fan translation": "I'll give him this, he's\ngood at taming them.", "localized version": "The kid's good at training them,\nI'll give him that." }, { "number": 40357, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0015", "Original Japanese line": "デタラメ! デタラメに決まってル!", "fan translation": "Nonsense! That's gotta be nonsense!", "localized version": "Nonsense! Is mek no sense!" }, { "number": 40358, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0016", "Original Japanese line": "旨そうな名前!\n腹へっタ! へってきタ!", "fan translation": "Sounds delicious! Me\nhungry! Getting hungrier!", "localized version": "Name sound like delicious!\nMe hungry! Getting more hungry!" }, { "number": 40359, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0017", "Original Japanese line": "アルマ 俺達が連れてク!", "fan translation": "We take Armu!", "localized version": "We take Armu! No kontest!" }, { "number": 40360, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]困りましたね\n穏便に済ませたかったのですが", "fan translation": "...This is a problem. I had hoped\nto resolve this peacefully.", "localized version": "...Oh, bother... I had really hoped to\nresolve this peacefully." }, { "number": 40361, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0019", "Original Japanese line": "言ってわからない奴には\n『わからせる』しかない", "fan translation": "For those who won't listen\nto reason, you have to\n*make* them understand.", "localized version": "We tried, Your Majesty.\nWe tried." }, { "number": 40362, "file_name": "qst700107_ms.json", "ID": "qst700107_msg0020", "Original Japanese line": "仕方ない アルマの保護が優先だ", "fan translation": "Can't be helped. Protecting\nthe Armu is our priority.", "localized version": "Fine, if this is how you want it...\nEveryone! Protect the Armu!" }, { "number": 40363, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ 皆さん!", "fan translation": "Ah, everyone!", "localized version": "Hey, it's you guys!" }, { "number": 40364, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0002", "Original Japanese line": "ありがとうございました\nおかげで アルマ達も全員戻って[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you so much. Thanks to\nyou, all the Armu are back...", "localized version": "Thank you so, so much!\nThe Armus are back safely,\nand it's all thanks to you!" }, { "number": 40365, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0003", "Original Japanese line": "ううっ ぐすっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uuuh, sniff...", "localized version": "Mmmh... *sniffle, sniffle*" }, { "number": 40366, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0004", "Original Japanese line": "もう 泣かないでよ", "fan translation": "Oh, come on, don't cry.", "localized version": "Oh, come on. Stop crying!" }, { "number": 40367, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0005", "Original Japanese line": "な 泣いてねえよ バーカ", "fan translation": "I-I'm not crying, you idiot.", "localized version": "I'm... I'm not crying, you're crying!\nYou, you, you dolt..." }, { "number": 40368, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0006", "Original Japanese line": "お前さ お節介なんだよ\nいちいち俺に構うなよ", "fan translation": "You know, you're just too nosy.\nStop meddling in my business.", "localized version": "You're so nosy, you know that?\nStop sticking your nose in my\nbusiness!" }, { "number": 40369, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何よ 心配したらいけないの?", "fan translation": "...What? Is it wrong for me to worry?", "localized version": "...What? I was just worried about you!\nI can't even worry about you?" }, { "number": 40370, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0008", "Original Japanese line": "いけないとかじゃなくて\nどう反応したらいいか[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not wrong, it's just...\nI don't know how to react...", "localized version": "No, you can do whatever you want, I...\nI... I don't even know what to say..." }, { "number": 40371, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああもう 今の話はナシ!", "fan translation": "...Aargh, forget what I just said!", "localized version": "...Whatever! We're not talking about it!" }, { "number": 40372, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0010", "Original Japanese line": "とにかく うちのアルマ達を\n見つけてくれてありがとうな!", "fan translation": "Anyway, thanks for finding our Armu!", "localized version": "What's important is that our Armus\ncame back home! So, thanks!" }, { "number": 40373, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0011", "Original Japanese line": "今日は魚料理でお祝いだね", "fan translation": "Time to celebrate with\na fish feast, right?", "localized version": "We can celebrate with a fish feast,\nright?" }, { "number": 40374, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0012", "Original Japanese line": "おう! [ML:Dash ]って お前の分はないぞ?", "fan translation": "Yeah! ...But there's none for you!", "localized version": "Yeah! ...But who said there's gonna\nbe enough for you?" }, { "number": 40375, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0013", "Original Japanese line": "もう 誰もそんなお願いしてないでしょ!\nバカ! バカバカ!", "fan translation": "Ugh, who'd even ask for\nany! Idiot! Idiot, idiot!", "localized version": "Ohhhh you...! Who'd even want to come\nto your stupid party?! You're dumb and\nI don't even like you, so there!" }, { "number": 40376, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0014", "Original Japanese line": "な 何だよー!", "fan translation": "Wh-What did I say?!", "localized version": "Wh-what did I say?!" }, { "number": 40377, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0015", "Original Japanese line": "これはもしかすると\nもう一波乱ある[ML:Dash ] かな?", "fan translation": "This looks like it might stir up\nanother storm... don't you think?", "localized version": "It seems our work here isn't quite\nover yet..." }, { "number": 40378, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0016", "Original Japanese line": "どう思う ユーゴ?", "fan translation": "What are your thoughts, Hugo?", "localized version": "What do you think, Hugo?" }, { "number": 40379, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0017", "Original Japanese line": "えっ? そうですね[ML:Dash ] ", "fan translation": "Eh? Right...", "localized version": "Hm? Oh, right. Uhh..." }, { "number": 40380, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0018", "Original Japanese line": "正直 何でも構いません", "fan translation": "Honestly, it doesn't matter to me.", "localized version": "...Frankly, I don't think it's our business." }, { "number": 40381, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0019", "Original Japanese line": "彼らがこうして 悩んだり笑ったり\n当たり前にできる日々が続くなら[ML:Dash ]", "fan translation": "As long as days like this continue...\nwhere they can worry, and laugh,\nand just be themselves...", "localized version": "So long as they can keep living their\nsimple lives, laughing and fighting as\nthe occasion merits..." }, { "number": 40382, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いえ\n続くようにしなくては", "fan translation": "...No. We have to *make\nsure* they continue.", "localized version": "... Oh. Well. I suppose that does\ncome down to us after all, doesn't it?" }, { "number": 40383, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0021", "Original Japanese line": "陛下[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Majesty...", "localized version": "Perhaps so, Majesty, but still..." }, { "number": 40384, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0022", "Original Japanese line": "お気持ちはわかりますが\nあまり思い詰められますとお身体に毒です", "fan translation": "I understand how you feel, but\ndwelling on it will do you no good.", "localized version": "We understand how you feel.\nHowever, it may be best to not dwell\non that. It can only burden you." }, { "number": 40385, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0023", "Original Japanese line": "そうだぞ たまにはアデルくらい\n頭の中を空っぽにするといい", "fan translation": "He's right. You should try\nemptying your head for a\nbit, like Adel here.", "localized version": "He's right, you know. You might wanna\ntry living without thinking, like our pal\nAddam here." }, { "number": 40386, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0024", "Original Japanese line": "ははは ひどい言われようだなぁ", "fan translation": "Hahaha, you wound me.", "localized version": "Hahahah! Minoth, you wound me!" }, { "number": 40387, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0025", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ] これだけの顔触れが揃ってるんだ\n少しくらい背中を預けたって\nバチは当たらないと思うよ ユーゴ", "fan translation": "But... so many people are here.\nI think you can lean on us a little,\nHugo. It won't hurt.", "localized version": "But Hugo, we're all on the same side.\nWe've got each other's backs now.\nNo harm in relaxing a bit, is there?" }, { "number": 40388, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0026", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そういうところ\n本当に変わらないですね アデルは", "fan translation": "...You really don't\nchange, do you, Adel?", "localized version": "...You never change, do you, Addam?" }, { "number": 40389, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0027", "Original Japanese line": "そういう君も ね", "fan translation": "Neither do you.", "localized version": "Neither do you, old friend." }, { "number": 40390, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0028", "Original Japanese line": "まあ 頭が冷えたようで何よりだ", "fan translation": "Well, at least you seem\nto have calmed down.", "localized version": "Well, at least you got out of your head." }, { "number": 40391, "file_name": "qst700108_ms.json", "ID": "qst700108_msg0029", "Original Japanese line": "一人で全てを背負える奴なんていないのさ\nそれだけは忘れてくれるなよ", "fan translation": "No one can carry everything\non their own. Just don't\nforget that, all right?", "localized version": "Nobody can keep the weight of all of\nAlrest on their shoulders. Do us a favor\nand remember that, at least." }, { "number": 40392, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0001", "Original Japanese line": "も~\nお客さん 全然来ないも~", "fan translation": "Mo... No customers at all, mo...", "localized version": "Meh... No customers, nothing to do..." }, { "number": 40393, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0002", "Original Japanese line": "も! いらっしゃいませも!\nオビビ呉服店にようこそも!", "fan translation": "Mo! Welcome, welcome, mo! Welcome\nto Obibi's Textiles, mo!", "localized version": "Meh-meh! Welcome to Obibi's Textiles!" }, { "number": 40394, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0003", "Original Japanese line": "も?\nお客さんじゃないも?", "fan translation": "Mo? Not a customer, mo?", "localized version": "Oh? Friends not customers?" }, { "number": 40395, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0004", "Original Japanese line": "オビビは忙しいも!\nヒヤカシなら帰るも!", "fan translation": "Obibi is busy, mo! If you're\njust looking, go away, mo!", "localized version": "Obibi not have time for window\nshoppers! Please to scram!" }, { "number": 40396, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0005", "Original Japanese line": "もも?\n全然忙しそうじゃないも?", "fan translation": "Momo? I don't look busy at all, mo?", "localized version": "What you mean, I not look busy?" }, { "number": 40397, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0006", "Original Japanese line": "大きなお世話も!", "fan translation": "That's none of your business, mo!", "localized version": "Is none of friends' business!" }, { "number": 40398, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ホントはそうも", "fan translation": "...But, you're right, mo.", "localized version": "But...friends make valid observation.\n*sigh*" }, { "number": 40399, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0008", "Original Japanese line": "お客さん来なくて\nオビビ とっても困ってるも", "fan translation": "No customers are coming, and\nObibi is in quite a bind, mo.", "localized version": "Nobody come to check out wares of\nObibi. Patience is coming end of rope." }, { "number": 40400, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0009", "Original Japanese line": "特になぜか\nノポン族からは敬遠されていて\nショーバイあがったりも~", "fan translation": "For some reason, even other\nNopon seem to stay away.\nBusiness is finished, mo...", "localized version": "Not sure why, but even other\nNopon seem to keep distance.\nMaybe time to pack up shop." }, { "number": 40401, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0010", "Original Japanese line": "どこかに こう\n楽してガッポリ儲けられる\nアイディアは転がってないかも~", "fan translation": "Isn't there an idea somewhere for\nmaking a ton of money easily, mo?", "localized version": "If only there were easy way to rake\nin buckets of gold in one fell swoop..." }, { "number": 40402, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0011", "Original Japanese line": "も! そうも!", "fan translation": "Mo! That's it, mo!", "localized version": "Meh-MEH! Obibi has it!" }, { "number": 40403, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0012", "Original Japanese line": "さっき この辺じゃ見慣れない\nノポンの子供が歩いているのを見たも!", "fan translation": "A moment ago, I saw a Nopon\nchild I'd never seen around\nhere before, mo!", "localized version": "Obibi recently spy Nopon littlepon\naround town, never see before." }, { "number": 40404, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0013", "Original Japanese line": "あのトシで旅をしてるノポンなんて\n今アルストで 最もホットな大商会[ML:Dash ]", "fan translation": "A Nopon traveling at that age\nmust be from the hottest new\ntrading company in all of Alst...", "localized version": "Littlepon traveling alone at young age?\nIs only one possibility." }, { "number": 40405, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0014", "Original Japanese line": "フォルティス商会の子に違いないも!", "fan translation": "The Voltis Trade Guild, no doubt, mo!", "localized version": "Must be littlepon of Alrest's hottest\ntrade guild, name of Voltis!" }, { "number": 40406, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0015", "Original Japanese line": "今すぐ その子にガッポリ儲かる\n一発逆転のアイディアがないか\n聞いてきて欲しいも!", "fan translation": "I want you to go right now and ask\nthat child if they have any ideas\nfor getting rich quick, mo!", "localized version": "Would owe great debt if friends could\nask littlepon for big inspiration!" }, { "number": 40407, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0016", "Original Japanese line": "オビビは店番しながら待ってるから\n頼んだも!", "fan translation": "Obibi will wait here while\nminding the shop, so I'm\ncounting on you, mo!", "localized version": "Obibi wait right here, looking forward\nto news of good news!" }, { "number": 40408, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0101", "Original Japanese line": "フォルティス商会の\nお子様ノポンは見つかったも?", "fan translation": "Did you find the little Nopon\nfrom the Voltis Trade Guild, mo?", "localized version": "Friends find littlepon from Voltis\nTrade Guild?" }, { "number": 40409, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0102", "Original Japanese line": "オビビが見た時は\n王都正門から裏門に続く道を\nテクテク歩いていたも!", "fan translation": "When Obibi saw them, they were\nwalking along the path from the\nmain gate to the back gate, mo!", "localized version": "Last Obibi see of littlepon, was\nwandering around main thoroughfare\nbetween gates of capital!" }, { "number": 40410, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0103", "Original Japanese line": "その子ならきっと\nオビビのお店を救う\nすっごいアイディアを持ってるはずも!", "fan translation": "That child must have a great idea\nthat will save Obibi's shop, mo!", "localized version": "That littlepon may just be ticket\nto keeping business floaty-floaty!" }, { "number": 40411, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0201", "Original Japanese line": "帽子の材料 集めてきてくれたも?", "fan translation": "Did you gather the\nmaterials for the hat, mo?", "localized version": "Friends pick up everything Obibi need\nfor hat-making?" }, { "number": 40412, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0301", "Original Japanese line": "すごいも!\nこれだけあれば充分も!", "fan translation": "Amazing, mo! This should\nbe more than enough, mo!", "localized version": "That very impressive feat! Yes, should\nbe more than enough!" }, { "number": 40413, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0302", "Original Japanese line": "じゃ さっそく作り始めるも!", "fan translation": "All right, I'll start\nmaking it right away, mo!", "localized version": "Is time to roll up sleeves and get\nwings flapping!" }, { "number": 40414, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0401", "Original Japanese line": "まだまだ\n帽子作りには材料が必要も!", "fan translation": "I still need more materials\nto make the hat, mo!", "localized version": "Still need more materials for making\nof fine hats!" }, { "number": 40415, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0402", "Original Japanese line": "かわいい路線の帽子には[ML:Dash ]", "fan translation": "For the cute-style hat...", "localized version": "If want to make hat with cute trim,\nfirst need few materials." }, { "number": 40416, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0403", "Original Japanese line": "コットンブランチが4つ\nエンゼルセージが2つ\nヒマワリローグが1つ 必要も!", "fan translation": "I need four Cotton Branches,\ntwo Angel's Sage, and one\nSunflower Rogue, mo!", "localized version": "Need 4 Cotton Branches, 2 sprigs of\nAngel's Sage, and 1 Sunflower Rogue!" }, { "number": 40417, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0404", "Original Japanese line": "カジュアル路線の帽子には[ML:Dash ]", "fan translation": "For the casual-style hat...", "localized version": "If want to make hat with casual trim,\nfirst need few materials." }, { "number": 40418, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0405", "Original Japanese line": "ラセン巻きヅタが4つ\nパンダーパンジーが3つ\nフローラソイルが1つ 必要になりそうも!", "fan translation": "I'll need four Corkscrew\nCreepers, three Panda Pansies,\nand one Floral Soil, mo!", "localized version": "Need 4 Corkscrew Creepers, 3 Panda\nPansies, and 1 heap of Floral Soil!" }, { "number": 40419, "file_name": "qst700201_ms.json", "ID": "qst700201_msg0406", "Original Japanese line": "これらの材料はそれぞれ\nイーラかグーラでしか取れないものだから\n両方を探して欲しいも~", "fan translation": "These materials can only be found\nin either Iira or Gula, so I\nneed you to search both, mo!", "localized version": "These resources only found in Torna\nand Gormott, so friends will have to\nsearch both places to get hands on." }, { "number": 40420, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0001", "Original Japanese line": "も?\nテクテクに何か用ですも?", "fan translation": "Mo? Does someone need\nsomething from Dekudeku, mo?", "localized version": "Meh? Friends have business with\nDekudeku?" }, { "number": 40421, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0002", "Original Japanese line": "確かにテクテクは今\nフォルティス商会伝統の\nアルスト全国行脚の真っ最中ですも", "fan translation": "It is true that Dekudeku is currently\non the Voltis Trade Guild's traditional\n'Walky-Walky' tour of Alst, mo.", "localized version": "Ah, indeed, it true. Dekudeku on\nWalky-Walky pilgrimage, special rite\nof passage for Voltis Trade Guild." }, { "number": 40422, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0003", "Original Japanese line": "こう見えてテクテクは\n未来のフォルティス商会を\n背負って立つ商人[ML:Dash ]", "fan translation": "See, Dekudeku is a prodigy\nwho will carry the future\nof the Voltis Trade Guild...", "localized version": "Is making only minor impression, me\nknow, but please to realize Dekudeku\ncarrying future of trade guild on back!" }, { "number": 40423, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]になる予定のイツザイですも!", "fan translation": "...or so is the plan, mo!", "localized version": "It take budding young...aspiring...\nmerchant like self to generate strong\ncash flow!" }, { "number": 40424, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0005", "Original Japanese line": "もも?\nそのテクテクを見込んで\nお願いがあるですも?", "fan translation": "Momo? You have a request for\nDekudeku, seeing my potential, mo?", "localized version": "Meh-meh? Friends take interest in\nDekudeku and need to ask favor?" }, { "number": 40425, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0006", "Original Japanese line": "もも~\nツブれかけの呉服屋さんのサイケン[ML:Dash ]\nですも?", "fan translation": "Momo... Revitalizing a failing\ntextile shop... Is that it, mo?", "localized version": "So textile shop doing poor business\nand asking Dekudeku to invest..." }, { "number": 40426, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0007", "Original Japanese line": "オモシロそうですも!", "fan translation": "That sounds interesting, mo!", "localized version": "Is very interesting proposal!" }, { "number": 40427, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0008", "Original Japanese line": "商会の全国行脚には\nうってつけのシュギョーに\nなりそうですも!", "fan translation": "It seems like a perfect\ntraining exercise for my\ntour of the guild, mo!", "localized version": "This perfect opportunity to put\nfinancial skills to test!" }, { "number": 40428, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0009", "Original Japanese line": "とはいえ そんなにすぐ\nアイディアなんて出ないですも", "fan translation": "That said, I can't just come up\nwith an idea that quickly, mo.", "localized version": "But not to expect results immediately.\nDekudeku need time to draw up\nbusiness plan." }, { "number": 40429, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0010", "Original Japanese line": "アイディアひとつで\nガッポリ儲けようなんて\n皆さん まだまだ甘いですも~", "fan translation": "Trying to make a huge profit\nwith a single idea... You're\nall still too naive, mo!", "localized version": "Is no easy road to success. Get rich\nquick scheme is pie in sky way of\nthinking, even if sound delicious." }, { "number": 40430, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0011", "Original Japanese line": "まずはテクテクが先に行って\nその呉服屋さんに詳しく話を\n聞いてみるですも!", "fan translation": "First, Dekudeku will go ahead\nand speak with the textile\nshop owner in detail, mo!", "localized version": "OK, Dekudeku go ahead and have talk\nwith manager now." }, { "number": 40431, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0012", "Original Japanese line": "情報収集は\n商売のキホンですも!", "fan translation": "Gathering information is the\nfoundation of business, mo!", "localized version": "Fully understanding situation is key to\nevery successful business transaction!" }, { "number": 40432, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0013", "Original Japanese line": "皆さんが戻ってくる頃には\nサイケンのアイディアを考えておくですも!", "fan translation": "By the time you all get\nback, I'll have a\nrevitalization plan ready, mo!", "localized version": "Will consider options on table and\nget back to friends when return!" }, { "number": 40433, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0101", "Original Japanese line": "まずは2パターンの帽子を作って\n販売センリャクを決めるですも!", "fan translation": "First, we'll make two\nstyles of hats and decide\non a sales strategy, mo!", "localized version": "First plan of action is make two types\nof hat and establish sales plan!" }, { "number": 40434, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0102", "Original Japanese line": "材料はそこの呉服屋さんに\n渡して欲しいですも!", "fan translation": "I need you to give the materials\nto the shop owner over there, mo!", "localized version": "Friends can assist by delivering\nmaterials to owner!" }, { "number": 40435, "file_name": "qst700202_ms.json", "ID": "qst700202_msg0103", "Original Japanese line": "このお店のサイケンは\n皆さんにかかってますも!", "fan translation": "The revival of this shop\ndepends on all of you, mo!", "localized version": "Supply material ultimately form\ncornerstone and decide whether\nbusiness sink or float!" }, { "number": 40436, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だ~か~ら~\n何で ハダカなんですも!", "fan translation": "...Th-That's why I'm asking\nwhy you're naked, mo!", "localized version": "Dekudeku not believe this! Wearing of\nclothes is essential part of strategy!" }, { "number": 40437, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0002", "Original Japanese line": "あれ?\n何か揉めてる?", "fan translation": "Huh? Are they arguing?", "localized version": "Hmm? What are they arguing about?" }, { "number": 40438, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0003", "Original Japanese line": "店主がハダカの呉服屋さんなんて\n聞いたことないですも!", "fan translation": "I've never heard of a textile shop\nwhere the owner is naked, mo!", "localized version": "Merchant selling textiles in birthday\nsuit?! Me never seen anything like it!" }, { "number": 40439, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0004", "Original Japanese line": "そ そんなこと言われても\nこれがオビビのフォーマルスタイルも~", "fan translation": "E-Even if you say that, this\nis Obibi's formal style, mo!", "localized version": "But that just Obibi's style... Is not just\nfashion decision. Is way of life!" }, { "number": 40440, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0005", "Original Japanese line": "あっ!\nあの時のお客さん達! 待ってたも!", "fan translation": "Ah! It's the customers from\nbefore! I was waiting, mo!", "localized version": "Ah! It customers from earlier!\nGood to see again!" }, { "number": 40441, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0006", "Original Japanese line": "どうしたの?\n何だか揉めていたみたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "What's wrong? It looked\nlike you were arguing...", "localized version": "Is everything alright? It sounded like\nthe two of you were arguing..." }, { "number": 40442, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0007", "Original Japanese line": "聞いて欲しいも~", "fan translation": "Please, listen to me, mo!", "localized version": "Oh, yes! Maybe friends can solve\ndispute." }, { "number": 40443, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0008", "Original Japanese line": "お客さんが声をかけてきてくれた\nこのフォルティス商会から来た子[ML:Dash ]", "fan translation": "This child from the Voltis Trade\nGuild that you all brought to me...", "localized version": "Friends kindly ask this littlepon from\nVoltis Trade Guild to assist Obibi, yes?" }, { "number": 40444, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0009", "Original Japanese line": "確かに商売の知識はすごいも", "fan translation": "They certainly have incredible\nbusiness knowledge, mo.", "localized version": "Is very wise littlepon. Appreciate\nmuch of advice." }, { "number": 40445, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0010", "Original Japanese line": "でも\nお店の不調の原因は\nオビビのハダカにあるって言うも~", "fan translation": "But, they say the reason\nfor the shop's slump is\nbecause Obibi is naked, mo!", "localized version": "But this Dekudeku insist that failure\nof sales lie in Obibi's court because of\nclotheslessness in buff." }, { "number": 40446, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0011", "Original Japanese line": "全く ひどいお子様も~", "fan translation": "What a rude child, mo!", "localized version": "Is very rude of Dekudeku to suggest!" }, { "number": 40447, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0012", "Original Japanese line": "当たり前ですも!", "fan translation": "Of course I'd say that, mo!", "localized version": "Maybe rude, but only stating facts!" }, { "number": 40448, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]この呉服屋さん\nさっきテクテクが\n色々見させてもらいましたも", "fan translation": "...Dekudeku just had a look\naround this textile shop, mo.", "localized version": "Obibi show me fine array of wares." }, { "number": 40449, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0014", "Original Japanese line": "お店や商品を見る限り\nセツビやおサイホーの技術は\nなかなかイイモノ持ってますも", "fan translation": "Looking at the shop and its\nproducts, the equipment and\nsewing skills are quite good, mo.", "localized version": "In terms of products, nothing to fault.\nCan see much effort was put into\nmaintain highest standard of quality." }, { "number": 40450, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0015", "Original Japanese line": "だから ノポンのハートをガッチリ掴んだ\n新商品を作ることができれば\nきっと大ヒットも夢じゃないですも!", "fan translation": "So, if we can create a new product\nthat captures the hearts of the Nopon,\na huge hit is not just a dream, mo!", "localized version": "Think with small push, could put out\nproduct that steal hearts of Nopon\nfar and wide. Could become great hit!" }, { "number": 40451, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0016", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "But before that happen..." }, { "number": 40452, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0017", "Original Japanese line": "それを売る店主が\nハダカじゃ\nお話にならないですも!", "fan translation": "If the shopkeeper selling it is\nnaked, it's a non-starter, mo!", "localized version": "Manager need to buckle up and\nput some clothes on!" }, { "number": 40453, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0018", "Original Japanese line": "オシャレにビンカンなノポン達からすれば\n店主がハダカのお店なんて\nゼッタイ行きたくないですも~!", "fan translation": "For fashion-conscious Nopon, a\nshop with a naked owner is a place\nthey'd never want to go, mo!", "localized version": "Nopon who into fashion, also critical of\nclothing. If manager self not wearing\nanything, no reason to purchase from!" }, { "number": 40454, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0019", "Original Japanese line": "まあまあ[ML:Dash ]\nあなたの言うことも最もだとは思うけど\nまずは冷静になってよ", "fan translation": "Now, now... I think you have a point,\nbut first, let's all calm down.", "localized version": "Now, hold on a moment. You've got\na point, to be sure, but let's take a step\nback and think this through carefully." }, { "number": 40455, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0020", "Original Japanese line": "そうだとも!\n僕は店主がハダカだろうと何だろうと\n気にすることなんかないぞ!", "fan translation": "That's right! I wouldn't care if the\nshopkeeper was naked or whatever!", "localized version": "Don't let anyone tell you how to live\nyour life, Obibi. You just wear what\nyou want to wear!" }, { "number": 40456, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0021", "Original Japanese line": "それは王子様が特殊なだけだ", "fan translation": "That's only because you're\nspecial, Your Highness.", "localized version": "Not everyone can be as...liberated as\nyou, Your Highness." }, { "number": 40457, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0022", "Original Japanese line": "もう ちゃちゃ入れないの!", "fan translation": "Stop interrupting!", "localized version": "Guys! You're not helping!" }, { "number": 40458, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0023", "Original Japanese line": "とにかく[ML:Dash ]\nまずはその新商品をどうしたらいいのか\n考えてみましょう", "fan translation": "Anyway... First, let's think about\nwhat to do for this new product.", "localized version": "First of all, we should get down to\ndeciding which product it is that we\nwant to put out." }, { "number": 40459, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0024", "Original Japanese line": "ノポンに人気が出る商品ってことは\nノポン族に流行りそうな商品がいい\nってことよね?", "fan translation": "If we want a product that's\npopular with Nopon, it should\nbe something trendy, right?", "localized version": "If we want it to be popular, I would say\nit'll need to be something trendy. What\ndo you think?" }, { "number": 40460, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0025", "Original Japanese line": "うーん\nとは言ってもなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm, even so...", "localized version": "Perhaps?" }, { "number": 40461, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0026", "Original Japanese line": "ノポンの流行り廃りなんて\n僕にはさっぱりだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know a thing about\nNopon fads and trends...", "localized version": "That said, I don't know the first thing\nabout Nopon fashion trends..." }, { "number": 40462, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0027", "Original Japanese line": "私だってそうよ", "fan translation": "Me neither.", "localized version": "Same here. I'm just going out on\na limb, really." }, { "number": 40463, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0028", "Original Japanese line": "も~\n何だか振り出しに戻っちゃったも~", "fan translation": "Mo... We're back to square one, mo...", "localized version": "So we back to square one again?!\nMeh meh..." }, { "number": 40464, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0029", "Original Japanese line": "テクテク[ML:Dash ]\nといったか?", "fan translation": "Dekudeku... did I say that right?", "localized version": "Dekudeku, was it?" }, { "number": 40465, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0030", "Original Japanese line": "も?", "fan translation": "Mo?", "localized version": "Yes?" }, { "number": 40466, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0031", "Original Japanese line": "君は幼いが\nあのフォルティス商会の一員なのだろう?", "fan translation": "You may be young, but you\nare a member of the Voltis\nTrade Guild, correct?", "localized version": "You may only come up to our ankles,\nbut you're still a member of the Voltis\nTrade Guild, aren't you?" }, { "number": 40467, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0032", "Original Japanese line": "あれ程の商会ならば\n今のアルストで 何が売れているかなど\nすぐにわかるのではないか?", "fan translation": "For a guild of that stature,\nwouldn't they know immediately\nwhat is selling in Alst right now?", "localized version": "They should know better than any\nof us what'll sell like hotcakes." }, { "number": 40468, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0033", "Original Japanese line": "なるほど!\n商会の持つ情報を利用するということか!", "fan translation": "I see! Using the guild's information!", "localized version": "Aha! We can use the Trade Guild\nto gauge interest. I like it!" }, { "number": 40469, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0034", "Original Japanese line": "さすがミノチ!\n冴えているじゃないか!", "fan translation": "As expected of you,\nMinochi! You're sharp!", "localized version": "Got a good head on your shoulders\nthere, Minoth!" }, { "number": 40470, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0035", "Original Japanese line": "了解ですも!\nちょっと思い出すから\n待って欲しいですも!", "fan translation": "Understood, mo! Please wait\nwhile I try to remember, mo!", "localized version": "OK, friends wait a moment. Let\nDekudeku have think..." }, { "number": 40471, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0036", "Original Japanese line": "ももも~[ML:Dash ]", "fan translation": "Momomo...", "localized version": "Hrrrmmm..." }, { "number": 40472, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0037", "Original Japanese line": "もも!?", "fan translation": "Mo mo!?", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 40473, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0038", "Original Japanese line": "そういえば[ML:Dash ]\nフォルティス商会のアパレル部門では今\nノポン族に帽子がヒット中ですも!", "fan translation": "Come to think of it... Hats for Nopon\nare a big hit right now in the Voltis\nTrade Guild's apparel division, mo!", "localized version": "Dekudeku remember now! Nopon\nhats big hit recently in Voltis apparel\nbranch!" }, { "number": 40474, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0039", "Original Japanese line": "しかも イーラへの販売ルートは\nまだそんなに多くなかったはずですも", "fan translation": "And what's more, there\nshouldn't be that many sales\nroutes to Iira yet, mo.", "localized version": "And top of that, not very much Nopon\ntrade exist in Torna yet!" }, { "number": 40475, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0040", "Original Japanese line": "今イーラにいるノポン族に\nウケる帽子を作ることができたら\nこのお店の大モウケは間違いないですも!", "fan translation": "If we can make a hat that appeals to\nthe Nopon in Iira right now, this shop\nis sure to make a huge profit, mo!", "localized version": "If Obibi can corner market with\narray of fine hats, maybe able to\nearn bigtime profit!" }, { "number": 40476, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0041", "Original Japanese line": "そ それはすごいアイディアも!", "fan translation": "Th-That's an amazing idea, mo!", "localized version": "Th-that sound like incredible idea!" }, { "number": 40477, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0042", "Original Japanese line": "帽子ならウチでも\n何度か扱ったことがあるから\nオビビでも作れるも!", "fan translation": "I've dealt with hats a few\ntimes before, so even Obibi\ncan make one, mo!", "localized version": "Obibi's Textiles actually deal in hats\nbefore, so can make no problem!" }, { "number": 40478, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0043", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それに\n商品が帽子なら 店主がハダカでも\nあんまり気にならないですからも[ML:Dash ]", "fan translation": "...Besides, if the product is a hat,\nthen it doesn't matter as much if\nthe shopkeeper is naked, mo...", "localized version": "And if working with hats, then\ncustomers also not so likely to have\nconcerns about naked manager." }, { "number": 40479, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0044", "Original Japanese line": "も? 何か言ったも?", "fan translation": "Mo? Did you say something, mo?", "localized version": "Obibi staying au naturel and proud\nof it!" }, { "number": 40480, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0045", "Original Japanese line": "そうと決まれば\nまずはシサク品を作るですも!", "fan translation": "Now that it's decided, let's\nmake a prototype first, mo!", "localized version": "Good. If we all on same page, then\nshould start by making test product." }, { "number": 40481, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0046", "Original Japanese line": "今 ノポンのオシャレさんにウケてるのは\n可愛い系とカジュアル系の帽子ですも!", "fan translation": "Right now, cute and casual\nstyle hats are popular with\nfashionable Nopon, mo!", "localized version": "Two styles for hats in vogue at moment\nis cute and casual." }, { "number": 40482, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0047", "Original Japanese line": "可愛い系は \nノポンのキュートなヘッドに\nぴったりフィットのニット帽[ML:Dash ]", "fan translation": "The cute style is a knit\nhat that fits snugly on a\nNopon's adorable head...", "localized version": "Cute style usually form of knitted\nhat, adding extra touch of sweetness\nto Nopon noggin." }, { "number": 40483, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0048", "Original Japanese line": "カジュアル系は\nシンプルなデザインの中に\nワンポイントのアクセントが光るキャップ[ML:Dash ]", "fan translation": "The casual style is a cap\nwith a simple design and a\nsingle accent that shines...", "localized version": "Casual style would be cap with\nsimple design, using single detail\nfor focal point that draw the eye." }, { "number": 40484, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0049", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]みたいな感じのデザインなら\n大ヒット間違いなしですも!", "fan translation": "...A design like that is\nsure to be a huge hit, mo!", "localized version": "That rough idea, anyway. Either style\nsurefire hit with Nopon!" }, { "number": 40485, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0050", "Original Japanese line": "店主サン!\nこれらを作るのに\n材料はどのくらい欲しいですも?", "fan translation": "Shopkeeper-san! To make these, how\nmany materials do you want, mo?", "localized version": "So, to make initial hat offering,\nhow much stuffs in ballpark figure\nObibi expect to need?" }, { "number": 40486, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0051", "Original Japanese line": "もも~\nちょっと考えるも~[ML:Dash ]", "fan translation": "Momo... Let me think for a bit, mo...", "localized version": "Meh-meh... Obibi have to think on that." }, { "number": 40487, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0052", "Original Japanese line": "可愛い感じに\nカジュアルな感じ~[ML:Dash ]", "fan translation": "A cute feeling... A casual feeling...", "localized version": "Cute style and casual style..." }, { "number": 40488, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0053", "Original Japanese line": "も!\n大体イメージできたも!", "fan translation": "Mo! I have a general idea, mo!", "localized version": "OK! Have general idea down pat!" }, { "number": 40489, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0054", "Original Japanese line": "ええっ!?\nもう!?", "fan translation": "What!? Already!?", "localized version": "Blimey, that was fast!" }, { "number": 40490, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0055", "Original Japanese line": "もしかして\nスゴイ人なのかも[ML:Dash ]\n裸だけど", "fan translation": "Maybe she's amazing...\neven if she is naked.", "localized version": "Must be really good at her craft.\nDespite being naked..." }, { "number": 40491, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0056", "Original Japanese line": "これから材料を伝えるから\nよく聞いて欲しいも", "fan translation": "I'm about to list the materials,\nso please listen carefully, mo.", "localized version": "Going to list off materials needed for\nhat-making, so please to careful listen." }, { "number": 40492, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0057", "Original Japanese line": "まず\n可愛い路線のニット帽子には[ML:Dash ]", "fan translation": "First, for the cute-style knit hat...", "localized version": "First, for cute-trim knit hat..." }, { "number": 40493, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0058", "Original Japanese line": "コットンブランチが4つ\nエンゼルセージが2つ\nヒマワリローグが1つ 必要も", "fan translation": "I need four Cotton Branches,\ntwo Angel's Sage, and one\nSunflower Rogue, mo.", "localized version": "Will require 4 Cotton Branches,\n2 sprigs of Angel's Sage, and\n1 Sunflower Rogue!" }, { "number": 40494, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0059", "Original Japanese line": "次に\nカジュアル路線のキャップには[ML:Dash ]", "fan translation": "Next, for the casual-style cap...", "localized version": "Then, for casual-trim cap..." }, { "number": 40495, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0060", "Original Japanese line": "ラセン巻きヅタが4つ\nパンダーパンジーが3つ\nフローラソイルが1つ 必要になりそうも", "fan translation": "I'll need four Corkscrew\nCreepers, three Panda Pansies,\nand one Floral Soil, mo.", "localized version": "Need 4 Corkscrew Creepers, 3 Panda\nPansies, and 1 heap of Floral Soil!" }, { "number": 40496, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0061", "Original Japanese line": "これらの材料はそれぞれ\nイーラかグーラでしか取れないものだから\n両方を探す必要があるも!", "fan translation": "These materials can only be found\nin either Iira or Gula, so we'll\nneed to search both, mo!", "localized version": "These resources only found in Torna\nand Gormott, so friends will have to\nsearch both places to get hands on." }, { "number": 40497, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0062", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけですも", "fan translation": "...And that's that, mo.", "localized version": "Think that concludes business here\nfor now." }, { "number": 40498, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0063", "Original Japanese line": "皆さんには\n帽子の材料集めをお願いしたいですも!", "fan translation": "I'd like to ask all of you to\ngather the hat materials, mo!", "localized version": "All left is for friends to gather\nnecessary materials!\n" }, { "number": 40499, "file_name": "qst700203_ms.json", "ID": "qst700203_msg0064", "Original Japanese line": "まず帽子を完成させて\nお店サイケンの足掛かりとするですも~!", "fan translation": "First, let's complete the hats\nand get this shop revitalization\noff the ground, mo!", "localized version": "First thing first is to produce hats\nand get business back on feet!" }, { "number": 40500, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0001", "Original Japanese line": "試作品1号 2号!\nとも完成も!", "fan translation": "Prototype #1 and #2!\nThey're both done, mo!", "localized version": "Ta-dah! Please to introduce Sample A\nand Sample B!" }, { "number": 40501, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0002", "Original Japanese line": "さっそく あのお子様に\n試着してもらうから お客さん達には\nどっちの帽子がいいか 選んで欲しいも!", "fan translation": "I'll have that child try them on\nright away, so I want you customers\nto choose which hat is better, mo!", "localized version": "Now will have littlepon to sample hats.\nWould like to ask friends to choose and\nsee if hit with customers!" }, { "number": 40502, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0003", "Original Japanese line": "え? 私達に?", "fan translation": "Huh? Us?", "localized version": "Wait...you want us to choose?" }, { "number": 40503, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0004", "Original Japanese line": "でも いいの?\n商売に関しては\n私達 まるでシロウトなのよ?", "fan translation": "But, is that okay? When it comes to\nbusiness, we're complete amateurs.", "localized version": "Are you sure about that? None of us\nare exactly skilled in commerce..." }, { "number": 40504, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0005", "Original Japanese line": "大丈夫も", "fan translation": "It's fine, mo.", "localized version": "Pssht, it fine!" }, { "number": 40505, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0006", "Original Japanese line": "困ってたオビビに\n最初に声をかけてくれたのは\nお客さん達も", "fan translation": "You were the first ones to talk\nto me when I was in trouble, mo.", "localized version": "Friends were ones who helped out\nin first place." }, { "number": 40506, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0007", "Original Japanese line": "だから この新商品は\nお客さん達に決めて欲しいも", "fan translation": "So, I want you customers to\ndecide on this new product, mo.", "localized version": "It only natural that you be ones to\ndecide final sales product!" }, { "number": 40507, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0008", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Well, if you put it that way..." }, { "number": 40508, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0009", "Original Japanese line": "よぉし!\nそういうことなら\n引き受けさせもらうわ!", "fan translation": "All right! In that case, we'll accept!", "localized version": "OK! We'd be happy to oblige!" }, { "number": 40509, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ まずは可愛い系のニット帽も!", "fan translation": "Okay, first up is the\ncute knit hat, mo!", "localized version": "Then first, we start off with cute style\nknit hat!" }, { "number": 40510, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0011", "Original Japanese line": "どうですも?\n似合ってますも?", "fan translation": "How is it, mo? Does it look good, mo?", "localized version": "What you think? Does it suit?" }, { "number": 40511, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0012", "Original Japanese line": "じゃあ お次は\nカジュアル系のキャップの方も!", "fan translation": "Okay, next up is the casual cap, mo!", "localized version": "Next comes casual cap!" }, { "number": 40512, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0013", "Original Japanese line": "こっちもカッコイイですも!\nきっとノポン達に人気が出ますも!", "fan translation": "This one is cool too, mo!\nIt'll definitely be popular\nwith the Nopon, mo!", "localized version": "Yes, is also brimming with style!\nSurely big hit with Nopon!" }, { "number": 40513, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0014", "Original Japanese line": "それじゃあ お客さん達[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then, customers...", "localized version": "Well then, friends..." }, { "number": 40514, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0015", "Original Japanese line": "どっちを新商品にするか\n決めて欲しいも!", "fan translation": "I want you to decide which one\nwill be the new product, mo!", "localized version": "Is now up to you to make final decision!" }, { "number": 40515, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0101", "Original Japanese line": "リョーカイですも!\nじゃあ新商品は\nこのニット帽子でいきますも!", "fan translation": "Roger, mo! Then the new product\nwill be this knit hat, mo!", "localized version": "Is excellent choice! Then new product\nwill be knit hat!" }, { "number": 40516, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0201", "Original Japanese line": "リョーカイですも!\nじゃあ新商品は\nこっちのキャップでいきますも!", "fan translation": "Roger, mo! Then the new product\nwill be this cap here, mo!", "localized version": "Is excellent choice! Then new product\nwill be casual cap!" }, { "number": 40517, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0301", "Original Japanese line": "テクテク この格好のまま街に出て\n王都の人達の反応を\nリサーチして来きますも!", "fan translation": "Dekudeku will go out into the city\nlike this and research the reactions\nof the people in the capital, mo!", "localized version": "Dekudeku will take stroll around town\nnow wearing hat, get opinion on street!" }, { "number": 40518, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0302", "Original Japanese line": "店主サンは\nこの帽子をたくさん作りまくって\nおきますも!", "fan translation": "Shopkeeper-san, please make a lot\nof these hats in the meantime, mo!", "localized version": "Obibi should get to work making much\nhats as possible to be ready for selling!" }, { "number": 40519, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0303", "Original Japanese line": "もも~!?\nすごい人気も~!", "fan translation": "Momo!? It's so popular, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh?! Popularity is through\nroof!" }, { "number": 40520, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0304", "Original Japanese line": "あっという間に\n新商品の帽子を求めるノポン族が\n押し寄せて来たも~!", "fan translation": "In no time at all, Nopon wanting\nthe new hat came flooding in, mo!", "localized version": "Nopon almost climbing over each other\nto get to new product! Obibi never seen\nsuch sight!" }, { "number": 40521, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0305", "Original Japanese line": "これなら\nガッポリ大儲け間違いなしも!", "fan translation": "With this, we're sure to\nmake a huge profit, mo!", "localized version": "Is sure to make huge profit from sales\nnow!" }, { "number": 40522, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0306", "Original Japanese line": "とってもとっても\nありがとも~!", "fan translation": "Thank you so, so much, mo!", "localized version": "So many thanks to friends...\nHave not enough thanks to give!" }, { "number": 40523, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0307", "Original Japanese line": "へぇ~\n大したもんじゃない", "fan translation": "Heh, not bad at all.", "localized version": "Eh, it was no big deal." }, { "number": 40524, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0308", "Original Japanese line": "ああ あの歳で\nフォルティス商会の一員ってのは\n伊達じゃないらしいな", "fan translation": "Yeah, being a member of the Voltis\nTrade Guild at that age is no joke.", "localized version": "Voltis Trade Guild are a force to\nbe reckoned with if a kid his age\nis keeping businesses afloat!" }, { "number": 40525, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0309", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nまだまだこんなもんじゃないですも", "fan translation": "Hmph... This is nothing yet, mo.", "localized version": "Hah, you seen nothing yet, friends!" }, { "number": 40526, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0310", "Original Japanese line": "テクテクがプロデュースするからには\nこのお店をイーラ一のお店にしてみせますも!", "fan translation": "Since Dekudeku is producing,\nI'll make this shop the number\none in all of Iira, mo!", "localized version": "Dekudeku not just keep business\nafloat. Me intend to turn it into hottest\nstore in Torna!" }, { "number": 40527, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0311", "Original Japanese line": "うんうん\nじゃあこれからは二人仲良く[ML:Dash ]", "fan translation": "Right, right. Then from now\non, you two get along...", "localized version": "Looking forward to it! You two just\nmake sure you get on with each other,\nOK?" }, { "number": 40528, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0312", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そのためにも\nアンタはまず服を着るですも!", "fan translation": "...And for that to happen, you need\nto put on some clothes first, mo!", "localized version": "Oh, is no problem there. Just as long\nas Obibi puts on some clothes first!" }, { "number": 40529, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0313", "Original Japanese line": "もも!?\nそ それはカンニンして欲しいも~!", "fan translation": "Momo!? P-Please spare me that, mo!", "localized version": "Oh please, put sock in it..." }, { "number": 40530, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0314", "Original Japanese line": "え~と[ML:Dash ]", "fan translation": "Er...", "localized version": "Right, then..." }, { "number": 40531, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0315", "Original Japanese line": "お店も繁盛していることだし\n僕達は退散するとしようか[ML:Dash ]", "fan translation": "The shop is thriving, so\nlet's take our leave...", "localized version": "Obibi's business is alive and kicking.\nI can't see any reason to be hanging\naround any longer." }, { "number": 40532, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0317", "Original Japanese line": "異議なし", "fan translation": "No objections.", "localized version": "Lead the way, my good sir." }, { "number": 40533, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0318", "Original Japanese line": "今度は お店じゃなくて\nオビビを助けて欲しいも~!", "fan translation": "This time, it's not the shop,\nI need you to save Obibi, mo!", "localized version": "But now is not shop in need of\nrescue... Is Obibi self!" }, { "number": 40534, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0401", "Original Japanese line": "どちらの帽子を新商品として採用する?", "fan translation": "Which hat will be adopted\nas the new product?", "localized version": "Which hat should be the final product?" }, { "number": 40535, "file_name": "qst700204_ms.json", "ID": "qst700204_msg0403", "Original Japanese line": "ボンボン付きキャップ", "fan translation": "The cap with pom-poms", "localized version": "The casual cap" }, { "number": 40536, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0001", "Original Japanese line": "旅のお方[ML:Dash ]\n僕の話を聞いてくれますでしょうか", "fan translation": "Travelers... Would you be\nwilling to hear my story?", "localized version": "Good travelers, can I ask you\nsomething?" }, { "number": 40537, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0002", "Original Japanese line": "門の前にある灯籠[ML:Dash ]\n灯りが消えているんです[ML:Dash ]", "fan translation": "The lantern in front of the\ngate... its light has gone out...", "localized version": "I'm not sure if you've noticed, but\nthe lantern at the side of the gate\nhas gone out." }, { "number": 40538, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0005", "Original Japanese line": "気になる", "fan translation": "It does.", "localized version": "It does" }, { "number": 40539, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0006", "Original Japanese line": "気にならない", "fan translation": "It doesn't.", "localized version": "Not really" }, { "number": 40540, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0007", "Original Japanese line": "そうですよね\n気になりますよね", "fan translation": "Right? It does bother you.", "localized version": "Right? Like, what's the point of it\neven being there?" }, { "number": 40541, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0008", "Original Japanese line": "できれば 修理したいって思いますよね", "fan translation": "You'd want to fix it if\nyou could, wouldn't you?", "localized version": "I've been hoping to get it repaired,\nactually." }, { "number": 40542, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0009", "Original Japanese line": "気にならないんですか!?", "fan translation": "It doesn't bother you!?", "localized version": "What do you mean, \"not really\"?!" }, { "number": 40543, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0010", "Original Japanese line": "まるで兄さんのような方ですね\nこのままでいいと思ってるといいますか[ML:Dash ]", "fan translation": "You're just like my brother.\nSaying it's fine as it is...", "localized version": "You're just like my brother, then.\nHe said it was just fine as it is..." }, { "number": 40544, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0011", "Original Japanese line": "それでも 僕の話を聞いてください", "fan translation": "Still, please hear me out.", "localized version": "Still, hear me out." }, { "number": 40545, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0012", "Original Japanese line": "僕はこの見張りの任を\n一瞬たりとも欠かすわけには\nいかないのです", "fan translation": "I cannot neglect this guard\nduty for even a single moment.", "localized version": "See, I'm supposed to monitor the area,\nso I can't afford to leave my station,\nnot even for a second." }, { "number": 40546, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0013", "Original Japanese line": "隣の衛兵は[ML:Dash ]\n僕の兄さんなんですが\n事情があってあまり頼りたくないんです", "fan translation": "The guard next to me... is my\nbrother, but for certain reasons,\nI'd rather not rely on him.", "localized version": "As for the guy next to me, well...he's\nmy brother, but for reasons I'd prefer\nnot to go into, I'd rather not ask him." }, { "number": 40547, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0014", "Original Japanese line": "まあ 話しかけてもらうと\nどんな人となりかはわかると思いますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, if you talk to him, I\nthink you'll understand what\nkind of person he is...", "localized version": "You can talk to him if you want.\nYou'll soon understand." }, { "number": 40548, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0015", "Original Japanese line": "とにかく僕がこの場所を\nしっかり見張らなければならないんです", "fan translation": "In any case, I must watch\nthis place diligently.", "localized version": "In any case, I've gotta do my duty\nand keep watch over this place." }, { "number": 40549, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0016", "Original Japanese line": "しかし 見張りに専念するとなると\n灯籠の修理ができないわけです[ML:Dash ]", "fan translation": "But if I focus on my watch, I\ncan't repair the lantern...", "localized version": "I'm stuck at my post, lantern's out\nof reach..." }, { "number": 40550, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0017", "Original Japanese line": "事情は把握していただけましたか?", "fan translation": "Do you understand my situation?", "localized version": "You've probably guessed where this\nis going." }, { "number": 40551, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0018", "Original Japanese line": "灯籠の修理にもちろん\n協力していただけますよね?", "fan translation": "You'll help me repair\nthe lantern, won't you?", "localized version": "Think you could light up my life\na little?" }, { "number": 40552, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0101", "Original Japanese line": "門の前にある灯籠を修理してください", "fan translation": "Please repair the lantern\nin front of the gate.", "localized version": "It'd be great if you could fix the\nlantern out in front of the gate." }, { "number": 40553, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0102", "Original Japanese line": "そんなに難しくはないと思います\nあなた方なら大丈夫", "fan translation": "I don't think it'll be too\ndifficult. You'll all be fine.", "localized version": "I doubt you luminaries'll have any\ntrouble with that." }, { "number": 40554, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0103", "Original Japanese line": "よろしくお願いします", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Come on, help a guard out." }, { "number": 40555, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0201", "Original Japanese line": "見てましたよ\nあなたの輝かしい活躍を", "fan translation": "I was watching, you know.\nYour brilliant performance.", "localized version": "I saw the whole thing!" }, { "number": 40556, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0202", "Original Japanese line": "灯りがともり\n見張りもしやすくなりました", "fan translation": "The light is lit, and my\nwatch has become easier.", "localized version": "Awesome work. You've really\nbrightened up my day!" }, { "number": 40557, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0203", "Original Japanese line": "これで一安心です[ML:Dash ]", "fan translation": "Now I can rest easy...", "localized version": "That takes care of that matter, then." }, { "number": 40558, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0204", "Original Japanese line": "と思ったでしょう?", "fan translation": "Or so you thought.", "localized version": "Which brings me to the next one." }, { "number": 40559, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0205", "Original Japanese line": "実は王都には\n今みたいに故障している灯籠が\nいくつかあるんです", "fan translation": "Actually, there are a few other\nbroken lanterns like this one\nthroughout the capital.", "localized version": "See, there's actually a bunch of\nlanterns that have broken down\naround the capital." }, { "number": 40560, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0206", "Original Japanese line": "王都の中を警らしていると\n見つけたんです", "fan translation": "I found them while\npatrolling the capital.", "localized version": "I happened to notice them while I was\non patrol, and it really bugged me." }, { "number": 40561, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0207", "Original Japanese line": "が 例によって 兄に相談はできません", "fan translation": "But, as usual, I can't\nconsult my brother.", "localized version": "As usual, my brother turned a blind\neye to the problem." }, { "number": 40562, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0208", "Original Japanese line": "それを知れば率先して全部自分で\n片付けてしまいますから[ML:Dash ]", "fan translation": "If he knew, he'd take the initiative\nand fix them all by himself...", "localized version": "So, being the model citizen that I am,\nI thought I'd take the initiative and fix\n'em all myself." }, { "number": 40563, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0209", "Original Japanese line": "とはいえ\n僕はこの門の警護の任務がありますし\n修理する時間がないのです", "fan translation": "However, I have my duty to\nguard this gate and have\nno time to repair them.", "localized version": "Except I haven't been able to yet,\nnot since I've been lumbered with\nguard duty." }, { "number": 40564, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0210", "Original Japanese line": "合計4か所だったかな[ML:Dash ]\nフォルミード商店街付近と\nクレアレ工房街", "fan translation": "There were four in total, I believe...\nNear the Formide Shopping Ward and\nthe Fabri Industry Ward.", "localized version": "I reckon there were about four in total.\nOne in Formide Shopping Ward, one\nin Fabri Industry Ward..." }, { "number": 40565, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0211", "Original Japanese line": "それにアウルリウム居住区と\nホレウム格納区", "fan translation": "Also in the Aurium Residential\nWard and the Orem Storage Ward.", "localized version": "One in Auresco Residential Ward...\nOh, and the last one was in Orem\nStorage Ward." }, { "number": 40566, "file_name": "qst700301_ms.json", "ID": "qst700301_msg0212", "Original Japanese line": "そちらの灯籠も修理していただけると\nとても助かります\n王都の住民のためにも", "fan translation": "It would be a great help if you could\nrepair those lanterns as well. For\nthe residents of the capital, too.", "localized version": "If you could nip round and fix those\nfour, it'd be a huge help. For me, and\nfor the people." }, { "number": 40567, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0001", "Original Japanese line": "やあ ただいま", "fan translation": "Hey, we're back.", "localized version": "Hey, there. Did you miss us?" }, { "number": 40568, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0002", "Original Japanese line": "灯籠の修理 やってきたよ", "fan translation": "We repaired the lanterns.", "localized version": "We fixed your faulty lanterns." }, { "number": 40569, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0003", "Original Japanese line": "どうして私達があんな細かい仕事を[ML:Dash ]", "fan translation": "Why did we have to do\nsuch detailed work...", "localized version": "Remind me why we're the ones\nrunning around doing odd jobs for\nthis guy?" }, { "number": 40570, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0004", "Original Japanese line": "まあまあ いいじゃない\nきっと王都の人も喜んでくれるよ", "fan translation": "Now, now, it's fine. The people of\nthe capital will surely be pleased.", "localized version": "Let's try to put things into perspective,\nMythra. It's for the good of the people." }, { "number": 40571, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0005", "Original Japanese line": "ありがとうございます", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Great, thanks a bunch." }, { "number": 40572, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0006", "Original Japanese line": "ずっと気になっていて\n修理したかったんですが[ML:Dash ]\nとても助かりました", "fan translation": "I'd been worried about them for\na while and wanted to fix them...\nYou've been a great help.", "localized version": "That's a load off my mind. It would've\nbeen a while before I could get round\nto fixing those." }, { "number": 40573, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0007", "Original Japanese line": "ねぇ カルセド", "fan translation": "Hey, Chalced.", "localized version": "Yo, Chalcy?" }, { "number": 40574, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0008", "Original Japanese line": "何 兄さん?", "fan translation": "What is it, Nii-san?", "localized version": "Bro? What's up?" }, { "number": 40575, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0009", "Original Japanese line": "灯籠のことが気になっていたんなら\nアタシに言ってちょうだい", "fan translation": "If you were worried about the\nlanterns, you should have told me.", "localized version": "If the lanterns were bothering you so\nmuch, why didn't you just ask me?\nI could've fixed them for you." }, { "number": 40576, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや 兄さんに\n頼りたくないからだよ", "fan translation": "...No, it's because I didn't\nwant to rely on you.", "localized version": "Nah, I didn't want to have to rely\non you this time." }, { "number": 40577, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0011", "Original Japanese line": "母さんがいないからって\n小さい頃から世話ばっかり焼いて[ML:Dash ]", "fan translation": "Just because Mom isn't here,\nyou've been taking care of\nme since we were little...", "localized version": "I've been relying on you most of my\nlife, ever since mum went." }, { "number": 40578, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0012", "Original Japanese line": "がっはっは\nカルセド 時間はあるか?", "fan translation": "Gahahaha! Chalced, do\nyou have a moment?", "localized version": "Gwahaha! Chalcedony, have you got\na minute?" }, { "number": 40579, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0013", "Original Japanese line": "分隊長!", "fan translation": "Squad Leader!", "localized version": "Sarge!" }, { "number": 40580, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0014", "Original Japanese line": "取り込み中だったか?\nいや まあいいだろう", "fan translation": "Was I interrupting? Ah,\nwell, it should be fine.", "localized version": "Sorry to barge in, but I've got urgent\nnews to tell you." }, { "number": 40581, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0015", "Original Japanese line": "カルセド お前は昇格だ\n我が隊に来い!", "fan translation": "Chalced, you're promoted.\nCome to my squad!", "localized version": "Chalcedony, you're promoted.\nCome join the squad!" }, { "number": 40582, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0016", "Original Japanese line": "はい?\nどうしてです?", "fan translation": "Sir? Why is that?", "localized version": "Wait...I'm...huh? But what did I do?" }, { "number": 40583, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0017", "Original Japanese line": "灯籠を修理したからだ\n我が隊に部下は多いが\nそれに気付いた者はおらん", "fan translation": "Because you repaired the lanterns.\nMy squad has many subordinates,\nbut none of them noticed.", "localized version": "You went and fixed those lanterns.\nNone of the men in my regiment\neven took notice of them." }, { "number": 40584, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0018", "Original Japanese line": "カルセドが王都の住民の暮らしを\n一番に考えている証拠だろう\n我が隊に足りない才能だ", "fan translation": "It's proof that Chalced thinks\nof the capital's residents first.\nA talent my squad lacks.", "localized version": "Proof enough to show your dedication\nto bettering the lives of our citizens.\nSomething our squad's severely lacking." }, { "number": 40585, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0019", "Original Japanese line": "いえ ですが\n実際に修理をしてくださったのは\nここの皆さんで[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but... the ones who\nactually repaired them\nwere these people here...", "localized version": "Uh, that may be so, but it wasn't\nactually me who repaired them.\nIt was these kind travelers..." }, { "number": 40586, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0020", "Original Japanese line": "そうだったか\nでは こちらの方々を\n我が隊に招くとしよう", "fan translation": "Is that so? Then, I shall invite\nthese people to join my squad.", "localized version": "That so? Well then, travelers, how\nwould you like a place in our ranks?" }, { "number": 40587, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0021", "Original Japanese line": "イヤ 断るわ", "fan translation": "No, I refuse.", "localized version": "Thanks, but no." }, { "number": 40588, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0022", "Original Japanese line": "はっはっは にべもない", "fan translation": "Hahaha, so blunt.", "localized version": "Hahaha! Very blunt!" }, { "number": 40589, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0023", "Original Japanese line": "実際に修理したのは僕達だが\n彼の依頼がなければ 放置していたしね", "fan translation": "We were the ones who repaired\nthem, but we would have left\nthem if not for his request.", "localized version": "We may have repaired the lanterns,\nbut Chalcedony here was the one\nwho asked us to fix them." }, { "number": 40590, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0024", "Original Japanese line": "褒められるべきはカルセドの行動力だよ", "fan translation": "Chalced's initiative is\nwhat should be praised.", "localized version": "In all honesty, it's him you should be\nthanking." }, { "number": 40591, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0025", "Original Japanese line": "そうだろう そうだろう!\n優秀な者こそ我が隊にふさわしい", "fan translation": "That's right, that's right!\nThe talented\\are the ones\nfit for my squad.", "localized version": "I couldn't agree more! The lad's more\nthan talented enough to join my team." }, { "number": 40592, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0026", "Original Japanese line": "でも いいんでしょうか?", "fan translation": "But, is this really okay?", "localized version": "Are... Are you absolutely sure\nabout this?" }, { "number": 40593, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0027", "Original Japanese line": "以前から門の警護は\n嫌だと言っていただろう?", "fan translation": "Haven't you been saying you\nhated gate duty for a while?", "localized version": "What, you prefer to stay on guard\nduty? Didn't you once say it was\n\"dull as a sack of Gromrice\"?" }, { "number": 40594, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0028", "Original Japanese line": "そうよ\nせっかくの昇格の機会を\n見逃さない方がいいわ", "fan translation": "That's right. You shouldn't miss\nout on this chance for promotion.", "localized version": "Come on, Chalcy, this is your big\nchance! You can't turn down an offer\nlike this!" }, { "number": 40595, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0029", "Original Japanese line": "兄さん また[ML:Dash ]", "fan translation": "Nii-san, again...", "localized version": "Bro, you're doing it again..." }, { "number": 40596, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0031", "Original Japanese line": "分隊長 お世話になります\n門の警護よりも困難な任務をください!", "fan translation": "Squad Leader, I'll be in your\ncare. Please give me a mission\nmore difficult than gate duty!", "localized version": "Sarge...I'm in. Just as long as you\ncan give me a job I can really sink\nmy teeth into!" }, { "number": 40597, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0032", "Original Japanese line": "がっはっは!\n任せておけ", "fan translation": "Gahahaha! Leave it to me.", "localized version": "Gwahaha! Oh there's no shortage of\nthose, believe you me!" }, { "number": 40598, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0033", "Original Japanese line": "良かったわね\n努力が実って", "fan translation": "I'm glad for you. Your\nefforts paid off.", "localized version": "That's more like it. Do us proud, bro." }, { "number": 40599, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0034", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ せいせいするよ", "fan translation": "...Yeah, good riddance.", "localized version": "You can count on it." }, { "number": 40600, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0036", "Original Japanese line": "皆さん ありがとうございました", "fan translation": "Everyone, thank you.", "localized version": "Thank you, all of you." }, { "number": 40601, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0037", "Original Japanese line": "まさかこんな結果になるとは\n思っていませんでしたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I never thought it would\nturn out like this, but...", "localized version": "Everything's been happening so fast...\nI never expected any of this." }, { "number": 40602, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0038", "Original Japanese line": "昇格できたのは皆さんのおかげです\n心から感謝します", "fan translation": "It's thanks to all of you that\nI was promoted. I thank you\nfrom the bottom of my heart.", "localized version": "And I just about owe all of it to you.\nThank you SO much." }, { "number": 40603, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0039", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お兄さんのことはいいの?", "fan translation": "...Are you sure about your brother?", "localized version": "Are you going to be all right without\nyour brother?" }, { "number": 40604, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0040", "Original Japanese line": "はい\n出世することが\n僕の目標の一つでもありましたから", "fan translation": "Yes. Getting a promotion was\none of my goals, after all.", "localized version": "Totally. I've been trying to work my\nway up the ladder for a while now.\nI don't need him hand-holding me." }, { "number": 40605, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0041", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ]\nなら良かったのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... Then I suppose\nit's for the best...", "localized version": "Oh, I see. Well, if that's what you've\ndecided..." }, { "number": 40606, "file_name": "qst700302_ms.json", "ID": "qst700302_msg0042", "Original Japanese line": "ええ\n本当にありがとうございました!", "fan translation": "Yes. Thank you so much!", "localized version": "It is. Again, from the bottom of my\nheart, thank you!" }, { "number": 40607, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ[ML:Dash ]\n皆さんもしかして\nかなり腕が立ちますも?", "fan translation": "Momo... Are you perhaps\nquite skilled fighters, mo?", "localized version": "Meh meh...\nDo not suppose there any chance\nthat friends are mighty heroic warriors?" }, { "number": 40608, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0002", "Original Japanese line": "モルモーは この商店街の会長も\nいっぱいいっぱい人を見てきたも\nだからわかるも ", "fan translation": "Morumo is the chairman of this\nshopping ward, mo. I've seen many,\nmany people, mo. So I can tell, mo.", "localized version": "Morumo in charge of shopping ward,\nso good judge of character become\nkind of second nature." }, { "number": 40609, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0003", "Original Japanese line": "皆さんの目は\n勇者のきらきらを宿しているも!\n今そう決めたも!!", "fan translation": "Your eyes hold the sparkle\nof heroes, mo! I've decided\nit just now, mo!!", "localized version": "Yes, it clear as cloudless sky now!\nFriends just the heroes Morumo\nsearching for!" }, { "number": 40610, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0004", "Original Japanese line": "巡礼泉地 ベルンにゴゴールが\n棲みついたのは知ってるも?\nとってもマズイことになってるも", "fan translation": "Do you know that Gogols have settled\nin the Pilgrims' Springland Peln, mo?\nIt's become a very bad situation, mo.", "localized version": "Terrible thing. Gogols start take up\nresidence in Pilgrims' Springland Peln." }, { "number": 40611, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0005", "Original Japanese line": "皆 オアシスで休めなくなったも\nいつもの輸送経路も使えなくて\nす~っごく遠回りさせられてるも", "fan translation": "No one can rest at the oasis, mo.\nUsual transport route is unusable,\nand must take a huge detour, mo.", "localized version": "Oasis no more place for resty-rest.\nMakes usual cargo route many\nmuch times longer!" }, { "number": 40612, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0006", "Original Japanese line": "つまり[ML:Dash ]\n商売あがったりも~~~~!!!!", "fan translation": "In other words... Business\nis finished, mooooo!!!!", "localized version": "And one thing now very clear...\nMorumo now on verge of financial\nmeltdown!" }, { "number": 40613, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0007", "Original Japanese line": "皆とっても困ってるも\nモルモーも とってもとっても困ってるも\n涙だばだば 枕びしょびしょも!", "fan translation": "Everyone is in huge trouble, mo.\nMorumo is also in huge trouble, mo.\nTears streaming, pillow soaked, mo!", "localized version": "Friends have no idea how dire straits\nare for Morumo. So dire. Deeply dire!\nMorumo drown pillow in tears at night!" }, { "number": 40614, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0008", "Original Japanese line": "お願いも\nオアシスのゴゴールを追い払って欲しいも\nお礼はちゃんとするも!", "fan translation": "Please, mo. I want you to drive\nthe Gogols from the oasis, mo.\nI'll reward you properly, mo!", "localized version": "Morumo want friends to chase nuisance\nGogols out of oasis! Will drown friends\nin thank-yous if success!" }, { "number": 40615, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0009", "Original Japanese line": "皆さんを勇者と見込んで\nこの通りも~~", "fan translation": "Seeing you as heroes, I beg of you, mo!", "localized version": "But Morumo know hero-friends will\nsucceed anyway. It written in script\nof life!" }, { "number": 40616, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0101", "Original Japanese line": "オアシスは皆のものも\nゴゴールだけのものじゃないも", "fan translation": "The oasis belongs to everyone, mo.\nIt's not just for the Gogols, mo.", "localized version": "Stupid Gogols think they own oasis!\nGogols not buy property! Gogols not\neven understand laws of tenancy!" }, { "number": 40617, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0102", "Original Japanese line": "お願いも\nゴゴール達を追い払って欲しいも\nお礼はちゃんとするも!", "fan translation": "Please, mo. I want you to\ndrive away the Gogols, mo.\nI'll reward you properly, mo!", "localized version": "Please, friends get rid of Gogols and\nmake lives of everypon better. Morumo\nshower you with a million thank-yous!" }, { "number": 40618, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0103", "Original Japanese line": "皆さんを勇者と見込んで\nこの通りも~~", "fan translation": "Seeing you as heroes, I beg of you, mo!", "localized version": "Morumo know hero-friends will\nsucceed. Morumo believe in you!" }, { "number": 40619, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0201", "Original Japanese line": "ももっ?\nゴゴールの親玉を見つけたも?", "fan translation": "Momo? You found the Gogol boss, mo?", "localized version": "Meh-meh! Friends found\nhead honcho of Gogols?" }, { "number": 40620, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0202", "Original Japanese line": "モルモーも前に見たことあるも!\n群れで一番エラソーで 体の大きい奴も", "fan translation": "Morumo has seen it before, mo!\nThe one that's the bossiest and\nbiggest in the pack, mo.", "localized version": "Come to think, Morumo maybe seen\nGogol boss once before! It biggest in\npack, with muscles all bulgy, no?" }, { "number": 40621, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0203", "Original Japanese line": "いつも高台にいて\nモルモー達を見下ろしてくるも\nケンキョさが足りないも ぷんぷんも", "fan translation": "It's always on high ground,\nlooking down on us, mo. It\nlacks humility, mo, hmph, mo.", "localized version": "It always looking down on Morumo\nand company from above. Gogols never\ntaught that it rude to stare?" }, { "number": 40622, "file_name": "qst700401_ms.json", "ID": "qst700401_msg0204", "Original Japanese line": "お願いも!\n何とかこらしめて欲しいも~", "fan translation": "Please, mo! I want you to\npunish it somehow, mo!", "localized version": "Please, friends! Would sincerely\nappreciate if friends could set\nGogols straight!" }, { "number": 40623, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0001", "Original Japanese line": "わぁ[ML:Dash ]\n何ていうか すごい眺め", "fan translation": "Wow... What a view.", "localized version": "Wow... It's like something\nout of a painting..." }, { "number": 40624, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0002", "Original Japanese line": "ラウラ 下がっていろ\n俺が突破口を開く", "fan translation": "Laura, stay back. I will open a path.", "localized version": "Get back, Lora. I'll clear the way." }, { "number": 40625, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]気負いすぎだな", "fan translation": "...You're trying too hard.", "localized version": "Someone's eager..." }, { "number": 40626, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0004", "Original Japanese line": "周りをよく見ろ\n頭数が揃ってるのは敵さんだけか?", "fan translation": "Look around you. Are they the only\nones with numbers on their side?", "localized version": "Look around you, Jin. Is it just the\nGogols keeping a tight formation?" }, { "number": 40627, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0005", "Original Japanese line": "初手を間違えるな\n自分から「一人」にはなるなよ", "fan translation": "Don't make the wrong first move.\nDon't become \"alone\" on your own.", "localized version": "We're stronger as a single unit.\nIf you go off on your own, you're\nleaving yourself wide open." }, { "number": 40628, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]忠告 ありがたく受け取ろう", "fan translation": "...I'll accept your\nadvice with gratitude.", "localized version": "...I'll bear that in mind." }, { "number": 40629, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0007", "Original Japanese line": "ふん お荷物は抱えたくないんでね", "fan translation": "Hmph, I just don't want\nto carry dead weight.", "localized version": "Glad to hear it. I just don't want to be\ncarrying around dead weight." }, { "number": 40630, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0008", "Original Japanese line": "素直じゃないなぁ", "fan translation": "You're not very honest, are you?", "localized version": "What he really means is that he\ndoesn't want you to get hurt." }, { "number": 40631, "file_name": "qst700402_ms.json", "ID": "qst700402_msg0009", "Original Japanese line": "ほら 行くぞ!", "fan translation": "Come on, let's go!", "localized version": "Hey, I can speak for myself!\nAnyway. Let's move out!" }, { "number": 40632, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0001", "Original Japanese line": "ちょっと どこ行くのよ!", "fan translation": "Hey, where are you going!", "localized version": "Hey! Where do you think you're going?!" }, { "number": 40633, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0002", "Original Japanese line": "態勢を立て直すつもりか\n思ったより頭が回る", "fan translation": "Trying to regroup?\nSmarter than I thought.", "localized version": "Retreating to regroup? I didn't\nthink Gogols were capable of\nstrategic thinking." }, { "number": 40634, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0003", "Original Japanese line": "感心してる場合?", "fan translation": "Is this the time to be impressed?", "localized version": "Jin! They're getting away!" }, { "number": 40635, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0004", "Original Japanese line": "先導している者がいるようです\nどうなさいますか?", "fan translation": "There seems to be one leading\nthem. What shall we do?", "localized version": "It appears somebody may be\nleading them. So, what now?" }, { "number": 40636, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0005", "Original Japanese line": "アデル 親玉を叩こう\n指示を出してる奴を倒せば[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel, let's take out the boss. If\nwe defeat the one giving orders...", "localized version": "I say we go after the leader. Take them\nout of the picture and the Gogols will\nbe up a creek without a paddle." }, { "number": 40637, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0006", "Original Japanese line": "再起は困難になるはずですね", "fan translation": "It should be difficult\nfor them to recover.", "localized version": "I agree. They'll be hard-pressed to\nmake a comeback after that." }, { "number": 40638, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0007", "Original Japanese line": "そういうこと\n皆もいるし[ML:Dash ]ね?", "fan translation": "Exactly. Everyone's here too, right?", "localized version": "Exactly! And I mean, we're all\nprofessionals here, right? It's not\nlike they'll give us any trouble." }, { "number": 40639, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0008", "Original Japanese line": "ああ", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "Right." }, { "number": 40640, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0009", "Original Japanese line": "任せてください!", "fan translation": "Leave it to me!", "localized version": "I'm ready whenever you are!" }, { "number": 40641, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0010", "Original Japanese line": "次は逃がさないわ", "fan translation": "I won't let them escape next time.", "localized version": "They are NOT getting away this time." }, { "number": 40642, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0011", "Original Japanese line": "ははっ 頼もしいな\n僕の仕事がなくなってしまうね", "fan translation": "Haha, how reliable. Looks like\nI won't have any work to do.", "localized version": "Haha! I'm starting to wonder if I'll\neven have to lift my sword." }, { "number": 40643, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0012", "Original Japanese line": "フッ よく言う", "fan translation": "Hmph, you talk big.", "localized version": "I think you'll find that's my line!" }, { "number": 40644, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0013", "Original Japanese line": "それじゃ あの体の大きな奴を追いましょう", "fan translation": "Well then, let's chase\nafter that big one.", "localized version": "All right, then let's focus our efforts\non finding the large one." }, { "number": 40645, "file_name": "qst700403_ms.json", "ID": "qst700403_msg0014", "Original Japanese line": "左手側から高台に上がれるはずよ", "fan translation": "We should be able to get up to\nthe high ground from the left.", "localized version": "We should be able to reach higher\nground from the left-hand side." }, { "number": 40646, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0001", "Original Japanese line": "ももーーーーっ!?\nゴゴール達をやっつけてくれたも?", "fan translation": "Mooooo!? You defeated\nthe Gogols for us, mo?", "localized version": "Meh meh?! Hero-friends took\nnasty Gogols out of picture?" }, { "number": 40647, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0002", "Original Japanese line": "すんごいも!\n皆さんは ほんとにほんとの勇者だも!", "fan translation": "Amazing, mo! You all are\ntruly, truly heroes, mo!", "localized version": "That incredible! Now Morumo have\nto upgrade hero-friends status to\nhero-hero-friends!" }, { "number": 40648, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0003", "Original Japanese line": "こうしちゃいられないも[ML:Dash ] ポポロ!", "fan translation": "I can't just stand here, mo... Popolo!", "localized version": "But this no time to be celebrating.\nPopolo! You hear news?" }, { "number": 40649, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0004", "Original Japanese line": "はいですも!\nすぐに皆さんに報告を[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, mo! I will report\nto everyone at once...", "localized version": "Indeed! Popolo set out on double\nand tell everypon that-" }, { "number": 40650, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0005", "Original Japanese line": "ちょっと出てくるもーーーー!!", "fan translation": "I'm heading out for a bit, mooooo!!", "localized version": "Hold thought of Popolo!" }, { "number": 40651, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0006", "Original Japanese line": "もももーーっ!?\n自分で行っちゃうんですも!?", "fan translation": "Momomoo!? Are you going yourself, mo!?", "localized version": "Meh meh? Boss sharing\nnews himself?!" }, { "number": 40652, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけも!\nこの人達のおかげで 今まで通り\nオアシスが使えるようになったも", "fan translation": "...So that's how it is, mo! Thanks\nto these people, we can use the\noasis just like before, mo.", "localized version": "...So you see, thanks to hero-hero-\nfriends, is completely safe to use\noasis again." }, { "number": 40653, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0008", "Original Japanese line": "もうダイジョーブも~~!", "fan translation": "It's all right now, mooo!", "localized version": "All can rest safe and easy again!" }, { "number": 40654, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0009", "Original Japanese line": "ありがとうございます\nこれで楽に物資が運べます!", "fan translation": "Thank you! Now we can\ntransport goods with ease!", "localized version": "Thank you so much. It's been\nsuch an inconvenience, not being\nable to peddle our wares." }, { "number": 40655, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0010", "Original Japanese line": "助かったも~!\nこの恩は忘れないも~~!!", "fan translation": "You saved us, mo! We won't\nforget this kindness, mooo!!", "localized version": "This enormous weight off our\nfeathers! Will never forget kindness\nof hero-hero-friends!" }, { "number": 40656, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0011", "Original Japanese line": "そんな 当たり前のことをしただけで[ML:Dash ]", "fan translation": "No, we only did what was natural...", "localized version": "Aw, it was nothing really..." }, { "number": 40657, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0012", "Original Japanese line": "こんなすごい人達を見つけてくるなんて\nやっぱり会長はすごいな~", "fan translation": "To find such amazing people, the\nchairman really is incredible.", "localized version": "That's our boss. Always finds\nthe best people for the job." }, { "number": 40658, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0013", "Original Japanese line": "ほんとになぁ\n会長さんがいれば 商店街も安泰だ", "fan translation": "That's for sure. With the chairman\naround, the shopping ward is safe.", "localized version": "Never a truer word was spoken.\nBusiness is always thriving with\nthe chairman in charge." }, { "number": 40659, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0014", "Original Japanese line": "会長さん また店に顔を出しておくれよ!\nとっておきのあまあま芋があるんだよ", "fan translation": "Chairman-san, please visit my\nshop again! I have some special\nsweet potatoes for you.", "localized version": "You really must drop by at the store\nsome time. We've saved some of the\nsweetest, fluffiest potatoes just for you!" }, { "number": 40660, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0015", "Original Japanese line": "ついでに うちの新商品も\n見てってください~!", "fan translation": "While you're at it, please check\nout our new products too!", "localized version": "Oh, please do! We've been dying to\nshow you some of our latest products!" }, { "number": 40661, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0016", "Original Japanese line": "あっ ずるいも!\nうちも! うちのも見て欲しいも~!", "fan translation": "Ah, you're cheating, mo! Us too!\nI want you to see ours too, mo!", "localized version": "Meh! Not fair! Not leaving me out!\nMe want to see as well!" }, { "number": 40662, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0017", "Original Japanese line": "お 俺だって!", "fan translation": "M-Me too!", "localized version": "Ah, screw it - count me in too!" }, { "number": 40663, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0018", "Original Japanese line": "わ わ 押しちゃダメも~!", "fan translation": "W-W-Wait, don't push, mo!", "localized version": "Meh...MEH...?!\nP-please form orderly line!!!" }, { "number": 40664, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0019", "Original Japanese line": "す すごい人気だね", "fan translation": "Wow... he's so popular.", "localized version": "Wow... This place is full to bursting." }, { "number": 40665, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0020", "Original Japanese line": "優れた商売人であると同時に\n人格者でもあるのでしょうね", "fan translation": "He must be an excellent merchant\nand a person of character as well.", "localized version": "So it's not just business that's\nhis strong suit. He's something\nof a local celebrity as well." }, { "number": 40666, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆 幸せそうな顔をしています\nいいですね こういうの", "fan translation": "...Everyone looks so happy.\nThis is nice, isn't it?", "localized version": "It warms my heart to see such\ndelight on everyone's faces." }, { "number": 40667, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0022", "Original Japanese line": "ふふっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufu...", "localized version": "Cute." }, { "number": 40668, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0023", "Original Japanese line": "ユーゴって 街の人達を見る時\nとっても優しい目をするよね", "fan translation": "Hugo, when you look at the\ntownspeople, you have such a\ngentle look in your eyes.", "localized version": "You must feel a real kinship with\nthe people, Hugo. It shows." }, { "number": 40669, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0024", "Original Japanese line": "えっ? そう[ML:Dash ] ですか?", "fan translation": "Eh? Is... that so?", "localized version": "It...it does?" }, { "number": 40670, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0025", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "Hrm..." }, { "number": 40671, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0026", "Original Japanese line": "何か気になるのかい? ミノチ", "fan translation": "Does something bother you, Minochi?", "localized version": "What's on your mind, Minoth?" }, { "number": 40672, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0027", "Original Japanese line": "いや 俺は人格者なんてものは\n信じない主義でね", "fan translation": "No, it's just that I'm the\ntype who doesn't believe\nin people of character.", "localized version": "Ah, well... Let's just say I don't\ntrust posers." }, { "number": 40673, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]手厳しいな\n仮にもマルベーニ助祭のブレイドが", "fan translation": "...Harsh, for a blade\nof Deacon Marveni.", "localized version": "Harsh words, coming from the\nQuaestor's Blade." }, { "number": 40674, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0029", "Original Japanese line": "ふん 人間もブレイドも関係ない\n良かれ悪しかれ 大きな偏りは歪みを生む", "fan translation": "Hmph. It doesn't matter if you're human\nor Blade. Whether for good or bad, a\nlarge imbalance creates distortion.", "localized version": "You can say what you like, but\nnobody's a perfect picture of virtue.\nThat goes for people and Blades." }, { "number": 40675, "file_name": "qst700404_ms.json", "ID": "qst700404_msg0030", "Original Japanese line": "何も起きなきゃいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope nothing happens...", "localized version": "Life's never that straightforward..." }, { "number": 40676, "file_name": "qst700405_ms.json", "ID": "qst700405_msg0001", "Original Japanese line": "LIST_QST700405の仮実装\nゴゴールに追いついたぞ!", "fan translation": "Temporary implementation for\nLIST_QST700405 We caught the Gogol!", "localized version": "LIST_QST700405の仮実装\nゴゴールに追いついたぞ!" }, { "number": 40677, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0001", "Original Japanese line": "よぉ あんたらか", "fan translation": "Hey, it's you folks.", "localized version": "Hey, you lot. Hope you don't\nmind me asking, but..." }, { "number": 40678, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0002", "Original Japanese line": "話は聞いてるよ\nあちこちで人助けしてるんだって?", "fan translation": "I've heard about you. You've been\nhelping people all over, right?", "localized version": "Are you the ones who go around the\nplace helping people in need?" }, { "number": 40679, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0003", "Original Japanese line": "そんな大げさなものじゃないけどね\n困った時はお互い様でしょ?", "fan translation": "It's not that big of a deal.\nWe all help each other out\nin times of need, right?", "localized version": "Well, I wouldn't exactly go that far...\nbut we do what we can, I suppose?" }, { "number": 40680, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0004", "Original Japanese line": "ははっ 噂通りのお人好しだ", "fan translation": "Haha, you're as kind-hearted\nas the rumors say.", "localized version": "Good enough for me." }, { "number": 40681, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0005", "Original Japanese line": "俺はディオ ここで便利屋をやってる\n実は折り入って頼みがあるんだ", "fan translation": "I'm Dio, a handyman here.\nActually, I have a favor to ask.", "localized version": "Name's Gio. I'm the local handyman.\nListen, since you're here, can I ask\nyou a really huge favor?" }, { "number": 40682, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0006", "Original Japanese line": "やっかい事ならお断りよ", "fan translation": "If it's trouble, we're not interested.", "localized version": "This better be worth our time." }, { "number": 40683, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0007", "Original Japanese line": "やっかいって言えばやっかいだな\n何たって恋の話だ", "fan translation": "Well, it is trouble, in a\nway. It's a matter of love.", "localized version": "Well, I won't lie to you, it won't be\nstraightforward. Troubles of the heart\nnever are." }, { "number": 40684, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]恋!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Love!?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Troubles of the heart?!" }, { "number": 40685, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0009", "Original Japanese line": "念のために聞いておくけれど\nそれはあなたの?", "fan translation": "Just to be clear, is this about you?", "localized version": "Your troubles, I presume?" }, { "number": 40686, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0010", "Original Japanese line": "いや 依頼主は\nたまたま飯屋で相席になった旅芸人だ", "fan translation": "No, the client is a traveling\nperformer I happened to share\na table with at a diner.", "localized version": "No no, it's to do with a pal of mine,\nactually. We share a table sometimes\ndown at the local." }, { "number": 40687, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0011", "Original Japanese line": "意中の女に贈り物をしたいらしくてな\nある品を特注されたが あいにくと\n手先が致命的に不器用なもんでね", "fan translation": "He wants a gift for the woman he likes.\nHe ordered a custom piece,\nbut I'm terribly clumsy with my hands.", "localized version": "He wants to send a custom-made gift\nto this lady who's caught his eye, but\nthat's not really my area of expertise..." }, { "number": 40688, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0012", "Original Japanese line": "しかも 必要な材料の中に\n夜しか採れない希少な鉱石があるんで\nどうしたもんかと思ってさ", "fan translation": "What's more, one needed material\nis rare ore gathered only at night,\nso I wondered what to do.", "localized version": "On top of that, one of the key\nmaterials he needs is a rare ore\nthat you can only gather at night." }, { "number": 40689, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0013", "Original Japanese line": "それってあれかな\nピュアストーンっていう[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that the one called Purestone...?", "localized version": "I think I know the stuff!\nIsn't that, uh, Purestone...?" }, { "number": 40690, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0014", "Original Japanese line": "よく知ってるなぁ\nイーラのささくれ小橋でしか採れない石さ\nそれで恋人達のささやきを作るんだ", "fan translation": "You know your stuff. It's a stone found\nonly at Hangnail Crossing in Iira.\nHe wants to make \"Lovers' Whispers.\"", "localized version": "Hey, you sure know your geology!\nYou only get it at Hangnail Crossing,\nand it's used to make Sweet Nothings." }, { "number": 40691, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0015", "Original Japanese line": "あの 引き受けてみませんか\n恋のお手伝いなんて素敵です!", "fan translation": "Um, why don't we take the job?\nHelping with love is wonderful!", "localized version": "I...I think we should help them.\nIt's a wonderful thing to be able\nto help love blossom!" }, { "number": 40692, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0016", "Original Japanese line": "良いんじゃない?\nこのまま放っておくのも後味悪いし", "fan translation": "Sounds good. It would feel bad\nto just leave it like this.", "localized version": "I guess we can help out. Besides,\nit'd just feel weird to ignore it now." }, { "number": 40693, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0017", "Original Japanese line": "気になるならそう言えばいいのに", "fan translation": "If you're curious, you\ncould just say so.", "localized version": "Be honest, Mythra. You want to see\nhow this romance pans out, don't you?" }, { "number": 40694, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0018", "Original Japanese line": "変な深読みはやめて", "fan translation": "Stop reading too much into things.", "localized version": "Don't put words into my mouth,\nBrighid." }, { "number": 40695, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0019", "Original Japanese line": "話はまとまったみたいだな\nじゃあ必要な物一式 先に渡しておくぜ", "fan translation": "Looks like you've come to an\nagreement. I'll give you the\nnecessary items first.", "localized version": "All right, I think you've got the gist\nof it. Here's everything you'll need\nfor the job." }, { "number": 40696, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0020", "Original Japanese line": "後はピュアストーンを手に入れて\n上手いこと細工すれば完成さ", "fan translation": "All that's left is to get\nthe Purestone and craft\nit nicely to finish it.", "localized version": "All that's left is to get the Purestone\nand turn it into something gift-worthy." }, { "number": 40697, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0021", "Original Japanese line": "ちなみに その\n恋人達のささやきって命名は\n依頼人だからな 俺じゃないぞ", "fan translation": "By the way, that name,\n\"Lovers' Whispers,\" was the\nclient's idea, not mine.", "localized version": "And, er, I hardly need to tell you this,\nbut it wasn't me who came up with\n\"Sweet Nothings\", all right?" }, { "number": 40698, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0022", "Original Japanese line": "恋人になる前から\nささやきが聞こえるってすごいわね", "fan translation": "To hear whispers before even\nbecoming lovers... That's amazing.", "localized version": "\"Sweet Nothings\", indeed. Yet who's\nto say the woman is even aware of\nthis man's affection?" }, { "number": 40699, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0023", "Original Japanese line": "ふふ わかった \nとにかくやってみるね", "fan translation": "Fufu, I see. Anyway,\nwe'll give it a try.", "localized version": "Yeah, it is kind of putting the cart\nbefore the horse, isn't it? Anyway,\nlet's give this a shot, shall we?" }, { "number": 40700, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0024", "Original Japanese line": "あれっ 皆!", "fan translation": "Oh, everyone!", "localized version": "Hey, you're here!" }, { "number": 40701, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0025", "Original Japanese line": "おー 来たか", "fan translation": "Oh, there you are.", "localized version": "Ah, there you are." }, { "number": 40702, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0026", "Original Japanese line": "珍しい所で会うじゃない\nどうしたの?", "fan translation": "Fancy meeting you in such a\nstrange place. What's up?", "localized version": "Fancy meeting you here!\nWhat's the occasion?" }, { "number": 40703, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0027", "Original Japanese line": "へへっ 読み書き教えてもらってるんだ", "fan translation": "Hehe, he's teaching me\nto read and write.", "localized version": "Mr. Gio here happens to be my\nreading and writing tutor!" }, { "number": 40704, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0028", "Original Japanese line": "仕事の合間に 時々だけどな", "fan translation": "In between jobs, from time to time.", "localized version": "It's a little part time job I do on\nthe side. Only when business is\nslow, mind." }, { "number": 40705, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0029", "Original Japanese line": "へえ いつの間に", "fan translation": "Huh, since when?", "localized version": "No kidding. How long have you\nbeen keeping that up?" }, { "number": 40706, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0030", "Original Japanese line": "こっちは心配いらねえから\nさっきの話よろしく頼むな", "fan translation": "Don't worry about me. Just take care\nof what we talked about earlier.", "localized version": "Never you mind about me. Just\ngo and get the ore I asked for and\nwe'll talk later, OK?" }, { "number": 40707, "file_name": "qst700501_ms.json", "ID": "qst700501_msg0031", "Original Japanese line": "いってらっしゃーい!", "fan translation": "See you later!", "localized version": "Have fun with whatever you're doing!" }, { "number": 40708, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0001", "Original Japanese line": "依頼した品の作成だが\n必要な材料に ピュアストーンっていう\n夜しか採れない希少な鉱石がある", "fan translation": "To create the requested item,\none material is rare ore, Purestone,\nwhich can only be gathered at night.", "localized version": "To make the requested item, I'll need\na rare ore called Purestone, which can\nonly be mined at night." }, { "number": 40709, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0002", "Original Japanese line": "場所で言うと 大体\nささくれ小橋のあたりになるか", "fan translation": "As for the location, it should\nbe around Hangnail Crossing.", "localized version": "Generally speaking, you might be able\nto find it around Hangnail Crossing." }, { "number": 40710, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0003", "Original Japanese line": "普段は岩に紛れてて\n夜だけ判別できるようになるんだと", "fan translation": "It's usually mixed in with\nthe rocks and can only be\nidentified at night.", "localized version": "Normally, it blends in so well with\nthe stone that you can only make it\nout in the dark." }, { "number": 40711, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0004", "Original Japanese line": "俺向きの依頼じゃないのはわかってたが\n依頼人の熱量に負けたっつーか\n協力してやりたい気持ちになっちまってさ", "fan translation": "I knew it wasn't a job for me, but\nI lost to the client's passion and\nended up wanting to help him out.", "localized version": "I know it's a whopper of a job,\nbut you should have seen the\ndesperation in my friend's eyes..." }, { "number": 40712, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0005", "Original Japanese line": "悪いが あんたらの力を貸してくれ\nその代わりそっちが困った時は\n俺もできる限り協力するよ", "fan translation": "Sorry, but lend me your strength.\nIn return, when you're in trouble,\nI'll help out as much as I can.", "localized version": "I'm sorry to have to ask this of you,\nbut I really need your help. I'll do\nwhatever I can for you in return." }, { "number": 40713, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0006", "Original Japanese line": "あ でもそん時は\n護衛とか討伐系の仕事で頼むな\n繊細な作業は俺に期待しないでくれ", "fan translation": "Oh, but when that time comes, ask me\nfor escort or extermination jobs.\nDon't expect delicate work from me.", "localized version": "Oh, but keep it to rough stuff like\nescorting and fighting. Delicate\njobs aren't really my forte." }, { "number": 40714, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0101", "Original Japanese line": "おっ ピュアストーンが\n手に入ったのか?", "fan translation": "Oh, did you manage to\nget the Purestone?", "localized version": "Oho! Is that the Purestone you've\ngot there? Fantastic!" }, { "number": 40715, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0102", "Original Japanese line": "さすがだな\nあんたらに頼んで正解だった", "fan translation": "As expected. I was right to ask you.", "localized version": "I knew you'd get the job done." }, { "number": 40716, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0103", "Original Japanese line": "恋人達のささやき[ML:Dash ]って\n口にすんのもこっ恥ずかしいが\n仕上がったらまた声をかけてくれ", "fan translation": "\"Lovers' Whispers\"... it's\nembarrassing to even say, but\nlet me know when it's done.", "localized version": "All right, all that's left is now is to\nmake the finished product...\"Sweet\nNothings.\" Sentimental twaddle..." }, { "number": 40717, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0104", "Original Japanese line": "それまで依頼人は\nこっちでなだめておく", "fan translation": "Until then, I'll keep the\nclient calm over here.", "localized version": "Anyhow, give me a shout when it's\ndone. In the meantime, I'll try to\nsmooth things over with the client." }, { "number": 40718, "file_name": "qst700502_ms.json", "ID": "qst700502_msg0105", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]完成が楽しみすぎて\nあまり眠れてないそうなんでな", "fan translation": "He's so excited for it to\nbe finished that he's\napparently not sleeping much.", "localized version": "He's had some sleepless nights in\nanticipation, the poor lad." }, { "number": 40719, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0001", "Original Japanese line": "うん 後は細かいところを\n仕上げるだけ[ML:Dash ] っと", "fan translation": "Yup, just need to finish the\nfine details... and there.", "localized version": "Aaand, I think that about does it!\nIt just needs a few last finishing\ntouches and we're golden." }, { "number": 40720, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0002", "Original Japanese line": "何だかドキドキしますね\n完成が楽しみなような\nもったいないような", "fan translation": "My heart is pounding. I'm\nexcited for it to be done, but\nit also feels like a waste.", "localized version": "This is all very exciting, isn't it?\nThough in all honesty, it will be\nsad to see it go..." }, { "number": 40721, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0003", "Original Japanese line": "そういうところも\n手作りの醍醐味だね", "fan translation": "That's also part of the\ncharm of handmade things.", "localized version": "Creating items of value for others is\npart of the charm of being an artisan." }, { "number": 40722, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0004", "Original Japanese line": "気になる相手に贈る場合は特に ね\n気に入ってくれるといいわね", "fan translation": "Especially when giving it\nto someone you're interested\nin. I hope they like it.", "localized version": "And it's especially rewarding to make\nsomething for someone you care about.\nI do hope it will be appreciated." }, { "number": 40723, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねえ 聞いてもいい?\nどうやったらこんな風に作れるの?", "fan translation": "...Hey, can I ask something? How\ndo you make something like this?", "localized version": "Hey, can I ask you something?\nHow do you even go about making\nsomething like this?" }, { "number": 40724, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0006", "Original Japanese line": "あら?\nあげたい相手でもいるのかしら", "fan translation": "Oh my. Is there someone\nyou want to give it to?", "localized version": "Oh? Someone on your mind, Mythra?" }, { "number": 40725, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0007", "Original Japanese line": "もしかしてアデル様ですか?", "fan translation": "Are you thinking about Adel?", "localized version": "Are you thinking about Addam?" }, { "number": 40726, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0008", "Original Japanese line": "えっ!? 別に私は[ML:Dash ]\nそう 自分用に欲しいなって思っただけ", "fan translation": "Huh!? It's not... I was just\nthinking I wanted one for myself.", "localized version": "Addam?! What? No! I, I just thought...\nit'd be nice to have one of my own,\nthat's all..." }, { "number": 40727, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0009", "Original Japanese line": "例えばなんだけど 誰だって\n素直に言えない気持ちってあると思うんだ", "fan translation": "For example, I think\neveryone has feelings they\ncan't express honestly.", "localized version": "Speaking generally, I think it's hard to\nbe able to really express your feelings\nto someone." }, { "number": 40728, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0010", "Original Japanese line": "そういうのを何かに託して伝えるのって\nありだと思うな 私は", "fan translation": "I think it's okay to entrust\nthose feelings to something\nand convey them that way.", "localized version": "Sometimes something as simple\nas giving them a present can be\nthe answer." }, { "number": 40729, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]上手く作れなかったら?\nそれこそ恥ずかしいじゃない", "fan translation": "...What if you can't make\nit well? Wouldn't that be\neven more embarrassing?", "localized version": "...But what if you manage to screw\nit all up? How do you cope with that\nkind of embarrassment?" }, { "number": 40730, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0012", "Original Japanese line": "何も心配はいらないよ\n一生懸命用意してくれたという\nその気持ちだけで嬉しいはずだ", "fan translation": "There's no need to worry. Just the\nfeeling that you put in the effort to\nprepare it should make them happy.", "localized version": "Embarrassment? What matters is\nthat you put in the time and effort\nto make it. They'll appreciate that." }, { "number": 40731, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そういうもの?", "fan translation": "...Is that how it is?", "localized version": "You think...?" }, { "number": 40732, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0014", "Original Japanese line": "今度何か作ってみる?\n簡単なやつなら教えられるよ", "fan translation": "Want to try making something\nnext time? I can teach\nyou if it's simple.", "localized version": "Sure they will. Listen, I know how\nto make a few basic accessories.\nWant me to teach you sometime?" }, { "number": 40733, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0015", "Original Japanese line": "いいですね ぜひ拝見してみたい", "fan translation": "That sounds nice. I\nwould love to watch.", "localized version": "Oh, that sounds nice. I hope you\nwouldn't mind my watching." }, { "number": 40734, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0016", "Original Japanese line": "それ 私もご一緒したいです!", "fan translation": "I'd like to join in too!", "localized version": "I'd love to watch too, if that's all right!" }, { "number": 40735, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0017", "Original Japanese line": "じゃあ 私もお邪魔しようかしら", "fan translation": "Then, perhaps I shall join as well.", "localized version": "You know, I think I may just\nparticipate as well." }, { "number": 40736, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0018", "Original Japanese line": "なら[ML:Dash ] 私も", "fan translation": "Then... me too.", "localized version": "Mmm... Yeah, go on then." }, { "number": 40737, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0019", "Original Japanese line": "よーし じゃあ皆で作ろっか!", "fan translation": "All right, then let's\nall make something!", "localized version": "Great! Looks like we can get a group\nactivity going!" }, { "number": 40738, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0020", "Original Japanese line": "何だか楽しそうだね\n[ML:Dash ]というか", "fan translation": "That sounds like fun.\n...Speaking of which,", "localized version": "They look like they're having fun.\n...Oh?" }, { "number": 40739, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0021", "Original Japanese line": "完全に溶け込んでるね ワダツミ", "fan translation": "Wadatsumi has completely blended in.", "localized version": "Since when did Aegaeon get so\npally with the girls?" }, { "number": 40740, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0022", "Original Japanese line": "なかなかの勇者だな", "fan translation": "Quite the hero.", "localized version": "Hah! Good on you, Aegaeon.\nLucky devil." }, { "number": 40741, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0023", "Original Japanese line": "ですね\nどうすればああできるのか", "fan translation": "Indeed. How does one do that?", "localized version": "I wish I knew his secret..." }, { "number": 40742, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0024", "Original Japanese line": "さては羨ましいのかな ユーゴは", "fan translation": "Could it be you're jealous, Hugo?", "localized version": "Poor Hugo. Don't worry, though.\nYour time will come." }, { "number": 40743, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0025", "Original Japanese line": "お年頃だな皇帝陛下", "fan translation": "You're at that age, Your Majesty.", "localized version": "Going through that stage, are\nwe, Your Majesty?" }, { "number": 40744, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0026", "Original Japanese line": "な 何の話ですか[ML:Dash ]\nシン 二人に何か言ってください", "fan translation": "Wh-What are you talking about...\nShin, say something to them.", "localized version": "W-what stage? Jin, please say\nsomething!" }, { "number": 40745, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0027", "Original Japanese line": "私がですか? それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Me? Well, that is...", "localized version": "Me? Well, I..." }, { "number": 40746, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0028", "Original Japanese line": "シンも僕達と同意見だそうだ", "fan translation": "It seems Shin agrees with us.", "localized version": "Sorry, Hugo. Looks like Jin's\nwith us on this one." }, { "number": 40747, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0029", "Original Japanese line": "まだ何も言っていませんが", "fan translation": "I haven't said anything yet.", "localized version": "I didn't even say anything..." }, { "number": 40748, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0030", "Original Japanese line": "アデル 怒りますよ?", "fan translation": "Adel, I will get angry, you know?", "localized version": "Addam? I'll have you know I consider\nthis a form of persecution." }, { "number": 40749, "file_name": "qst700503_ms.json", "ID": "qst700503_msg0031", "Original Japanese line": "はははは 怖い怖い", "fan translation": "Hahahaha, how scary.", "localized version": "Ahaha! Inciting your wrath\nis the last thing I'd want to do!" }, { "number": 40750, "file_name": "qst700504_ms.json", "ID": "qst700504_msg0001", "Original Japanese line": "ついに完成したんだな!\nありがとう 本当に助かったよ", "fan translation": "It's finally done! Thank you,\nyou've been a great help.", "localized version": "It's ready? Thanks, you've done\na fantastic job." }, { "number": 40751, "file_name": "qst700504_ms.json", "ID": "qst700504_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で 早速で悪いが\nこの後ちょっと時間もらえるか?", "fan translation": "...So, sorry to ask right\naway, but can you spare\nsome time after this?", "localized version": "Listen, could you stick around for\na moment?" }, { "number": 40752, "file_name": "qst700504_ms.json", "ID": "qst700504_msg0003", "Original Japanese line": "依頼人にあんたらを紹介したいんだ\nちょうど中庭にいるのを見かけてさ", "fan translation": "I want to introduce you\nto the client. I just saw\nhim in the courtyard.", "localized version": "I was hoping I could introduce you\nto my client before you go. I saw him\nnear the palace gardens just now." }, { "number": 40753, "file_name": "qst700504_ms.json", "ID": "qst700504_msg0004", "Original Japanese line": "さすがに俺が作ったとは言えないし\nちょっとだけ頼むよ な?", "fan translation": "I can't really say I made\nit myself, so just for a\nlittle while, please?", "localized version": "Besides, after all the hard work you\nput in, I could hardly tell him I made it,\ncould I? Go on, it won't take a second." }, { "number": 40754, "file_name": "qst700504_ms.json", "ID": "qst700504_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]別に 一人で依頼人と会うと\n疲れるからとか思ってないぞ?", "fan translation": "...It's not that I think\nmeeting the client alone\nwould be tiring or anything.", "localized version": "And no, before you start getting any\nideas, I am not too embarrassed to\ngive it to him in person." }, { "number": 40755, "file_name": "qst700504_ms.json", "ID": "qst700504_msg0006", "Original Japanese line": "いいか サクスム庭園で待ってるからな\n忘れず来てくれよ?", "fan translation": "All right, I'll be waiting\nin Sachsum Gardens. Don't\nforget to come, okay?", "localized version": "Sachsum Gardens, all right?\nGot that? Good. And don't you dare\nrun out on me!" }, { "number": 40756, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0001", "Original Japanese line": "やぁ ディオ!", "fan translation": "Hey, Dio!", "localized version": "Hey, Gio!" }, { "number": 40757, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0002", "Original Japanese line": "君が現れたということは\nまさか[ML:Dash ]", "fan translation": "Your appearance must\nmean... could it be...", "localized version": "Don't tell me... It's finished, isn't it?" }, { "number": 40758, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0003", "Original Japanese line": "そのまさかさ\nほら お待ちかねの品だ", "fan translation": "It's exactly that. Here, the\nitem you've been waiting for.", "localized version": "It sure is. Voilà, the genuine article." }, { "number": 40759, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0004", "Original Japanese line": "素晴らしい!\nこれだよ僕の求めていたのは!!", "fan translation": "Wonderful! This is what\nI was looking for!!", "localized version": "Oh, it's wonderful! This is exactly\nwhat I've been waiting for!" }, { "number": 40760, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0005", "Original Japanese line": "これさえあれば\n分厚い氷に閉ざされた彼女の心も\n溶かすことができるだろう!", "fan translation": "With this, I can surely melt her\nheart, frozen in thick ice!", "localized version": "At long last, I have it! A way to melt\nher ice-cold heart!" }, { "number": 40761, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0006", "Original Japanese line": "分厚い氷って[ML:Dash ]", "fan translation": "Thick ice...", "localized version": "Ice-cold...?" }, { "number": 40762, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0007", "Original Japanese line": "が 頑張ってください!", "fan translation": "G-Good luck!", "localized version": "Um... Best of luck!" }, { "number": 40763, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0008", "Original Japanese line": "ありがとう心優しき人!!", "fan translation": "Thank you, kind-hearted people!!", "localized version": "Thank you so much, everyone.\nYou're all very kind!" }, { "number": 40764, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ところで君達は?", "fan translation": "...By the way, who are you?", "localized version": "...Though, er, if you don't mind my\nasking... Who are you?" }, { "number": 40765, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0010", "Original Japanese line": "実は依頼品の作成難度が高くてね\n彼らに協力してもらった", "fan translation": "The requested item was difficult\nto create, so I had them help me.", "localized version": "It was harder than expected to find\neverything I needed and put it together.\nThese people helped me out." }, { "number": 40766, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0011", "Original Japanese line": "何と[ML:Dash ]\nそれは幾重にも 何重にもありがとう!", "fan translation": "What... Then, thank you\nmany, many times over!", "localized version": "Oh my goodness! In that case, allow\nme to double...no, triple my gratitude!" }, { "number": 40767, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0012", "Original Japanese line": "う ううん\nお役に立てたなら何よりだよ", "fan translation": "N-No, no. We're just glad\nwe could be of help.", "localized version": "It's all right, really! We're just glad\nto have been of help somehow." }, { "number": 40768, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0013", "Original Japanese line": "上手くいくといいですね", "fan translation": "I hope it goes well.", "localized version": "I do hope it goes well..." }, { "number": 40769, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0014", "Original Japanese line": "心配はいらない", "fan translation": "No need to worry.", "localized version": "Oh, you needn't worry on that front." }, { "number": 40770, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0015", "Original Japanese line": "この僕に!\nよろめかない女などいない!!", "fan translation": "No woman can resist me!!", "localized version": "For no woman on Alrest can resist\nmy arresting charm! Ha ha ha!" }, { "number": 40771, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0016", "Original Japanese line": "ひょっとして頭でも打ったの? この人", "fan translation": "Did this person perhaps hit his head?", "localized version": "...Did this guy hit his head on\nsomething?" }, { "number": 40772, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0017", "Original Japanese line": "残念ながら至って正常だ\n気にしないでやってくれ", "fan translation": "Unfortunately, he's perfectly\nnormal. Please don't mind him.", "localized version": "He's always been like this, I'm afraid.\nAn affliction since birth." }, { "number": 40773, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0018", "Original Japanese line": "待っていてくれセーラ!\n僕の運命の人!!", "fan translation": "Wait for me, Sarah! My destined one!!", "localized version": "Wait for me, Sarah, my beloved! Now\nI can prove to you that the two of us\nwere lovers in another life!" }, { "number": 40774, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]少し惚れっぽいんだ", "fan translation": "...He falls in love a bit easily.", "localized version": "As you can see, he's got a bit of\na habit for falling head over heels..." }, { "number": 40775, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0020", "Original Japanese line": "だとしても\n困難に臆さない姿勢は立派だよ", "fan translation": "Even so, his attitude of not\nfearing difficulty is admirable.", "localized version": "Still, you've got to admire his strength\nin the face of adversity." }, { "number": 40776, "file_name": "qst700505_ms.json", "ID": "qst700505_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見習いたいくらいだ", "fan translation": "...I almost want to learn from it.", "localized version": "Guess I'm a little too grounded in\nreality for that..." }, { "number": 40777, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nやっぱりオイラには\n無理かもしれないなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Haa... Maybe I really\ncan't do it after all...", "localized version": "*sigh* It's no use.\nThis is never gonna work..." }, { "number": 40778, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0002", "Original Japanese line": "やあ!\n君はあの時の少年じゃないか!", "fan translation": "Hey! Aren't you the boy from before!", "localized version": "Well, look who it is! Hello again, friend!" }, { "number": 40779, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0003", "Original Japanese line": "あ!\n兄ちゃん達!", "fan translation": "Ah! It's you guys!", "localized version": "Oh! You guys!" }, { "number": 40780, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0004", "Original Japanese line": "確かマルコ といったかい?", "fan translation": "Marco, was it?", "localized version": "Marcus, wasn't it?" }, { "number": 40781, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0005", "Original Japanese line": "また何か困りごとかな?", "fan translation": "Are you in some kind of trouble again?", "localized version": "You were looking a bit lost there.\nNeed any help?" }, { "number": 40782, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0006", "Original Japanese line": "あ いや\nそんなんじゃないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, no, it's not like that...", "localized version": "Huh? Oh, nah, not really..." }, { "number": 40783, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0007", "Original Japanese line": "何言ってるの", "fan translation": "What are you talking about?", "localized version": "You're not fooling anyone." }, { "number": 40784, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0008", "Original Japanese line": "そんな顔してうつむいてたら\n悩んでます って\n言ってるのと同じじゃない", "fan translation": "With a face like that,\nlooking down, it's the same\nas saying you're worried.", "localized version": "You sounded really upset just now.\nDon't try to pass it off as something\nunimportant!" }, { "number": 40785, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0009", "Original Japanese line": "良かったら\n僕達に話してくれないかい?", "fan translation": "If you'd like, would you\ntalk to us about it?", "localized version": "Indeed. Why don't you tell us\nthe problem, Marcus?" }, { "number": 40786, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0010", "Original Japanese line": "もしかしたら\nまた力になってあげられる\nかもしれない", "fan translation": "Maybe we can help you again.", "localized version": "We might even be able to do\nsomething about it!" }, { "number": 40787, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちょっとアデル!", "fan translation": "...Adel!", "localized version": "Hey, Addam!" }, { "number": 40788, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0012", "Original Japanese line": "あなたまた やっかいごとに\n首を突っ込むつもり!?", "fan translation": "Are you planning on getting\ninvolved in trouble again!?", "localized version": "You're sticking your nose in other\npeople's business again. Quit it!" }, { "number": 40789, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0013", "Original Japanese line": "まあまあ\n旅は道連れ世は情け って言うだろ?", "fan translation": "Now, now. They say \"company\non the road, compassion\nin the world,\" right?", "localized version": "Now Mythra, it always pays to help out\nyour fellow man. You never know when\nyou might need help in return." }, { "number": 40790, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0014", "Original Japanese line": "確かに そうは言うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That's true, but...", "localized version": "That's...a fair point, I guess. But still..." }, { "number": 40791, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0015", "Original Japanese line": "さ 話してみてくれないか", "fan translation": "Come on, why don't you tell us?", "localized version": "So Marcus, care to tell us what's\non your mind?" }, { "number": 40792, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0016", "Original Japanese line": "う うん[ML:Dash ]", "fan translation": "U-Um...", "localized version": "A-all right..." }, { "number": 40793, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0017", "Original Japanese line": "こないだ 兄ちゃん達に\nたくさん虫を採ってきて\nもらっただろ?", "fan translation": "The other day, you guys got a\nlot of bugs for me, right?", "localized version": "So, the other day, you lot helped\nme catch a load of bugs, yeah?" }, { "number": 40794, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0018", "Original Japanese line": "それはとっても嬉しかったんだけど\n兄ちゃん達がいなくちゃ\nオイラは何もできないことに気付いてさ", "fan translation": "I was really happy about that, but\nthen I realized that without you\nguys, I can't do anything on my own.", "localized version": "I'm really grateful to all of you, 'cos\nyou did an awesome job, but then I\nrealized I'm kinda useless by myself." }, { "number": 40795, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0019", "Original Japanese line": "今度はオイラの力だけで\nたくさんの虫を集められないかと思って\n機械の設計図を描いてみたんだ", "fan translation": "I thought maybe I could gather a lot\nof bugs by myself this time, so I\ndrew up a blueprint for a machine.", "localized version": "So this time, I decided I'd have a go\nall on my own. I even made these\nblueprints for a bug-catching machine." }, { "number": 40796, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0020", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "But then..." }, { "number": 40797, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0021", "Original Japanese line": "でも 何よ?", "fan translation": "But, what?", "localized version": "But then?" }, { "number": 40798, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0022", "Original Japanese line": "オイラ\n機械いじりは得意な方なんだけど\n一から造るのは 今回が初めてでさ", "fan translation": "I'm pretty good at tinkering with\nmachines, but this is the first\ntime I've built one from scratch.", "localized version": "I like tinkering with machines, so I know\nthe ins and outs of 'em, but I've never\nmade one from scratch before." }, { "number": 40799, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0023", "Original Japanese line": "この設計図通りに造って\n本当に完成するのか\n不安で仕方がないんだ", "fan translation": "I'm so worried about whether it\nwill actually work if I build it\naccording to this blueprint.", "localized version": "I built everything according to plan,\nbut there's no guarantee it'll work.\nAnd now I'm dead nervous about it..." }, { "number": 40800, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0024", "Original Japanese line": "それで\n「無理かもしれないなぁ」かい?", "fan translation": "And that's why you said,\n\"Maybe I can't do it\"?", "localized version": "And that's what you were mumbling\nto yourself about, was it?" }, { "number": 40801, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "Pretty much." }, { "number": 40802, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0026", "Original Japanese line": "でも僕には\nこの設計図は すごく立派なものに見えるよ", "fan translation": "But to me, this blueprint\nlooks really impressive.", "localized version": "I have to say, making a blueprint\nlike that is really something." }, { "number": 40803, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0027", "Original Japanese line": "少なくとも\nいい加減な気持ちで\n描かれたものじゃあない", "fan translation": "At the very least, it wasn't drawn\nwith a half-hearted attitude.", "localized version": "It's clear how much time you've\ninvested in this endeavor." }, { "number": 40804, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]兄ちゃん\n機械のこと わかるの?", "fan translation": "...Brother, do you know about machines?", "localized version": "Huh? You know how to build stuff,\nmister?" }, { "number": 40805, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0029", "Original Japanese line": "はっはっは!\n全くわからないさ! ", "fan translation": "Hahahaha! Not at all!", "localized version": "I haven't the faintest idea! Haha!" }, { "number": 40806, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0030", "Original Japanese line": "ええ!?", "fan translation": "Eh!?", "localized version": "What?!" }, { "number": 40807, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ばか", "fan translation": "...Idiot.", "localized version": "Dumbass." }, { "number": 40808, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも\n君が真剣なのは よく伝わった", "fan translation": "...But, I can tell you're serious.", "localized version": "Still, it's evident that you're really\nserious about this." }, { "number": 40809, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0033", "Original Japanese line": "えっ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Eh...?", "localized version": "It... It is?" }, { "number": 40810, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0034", "Original Japanese line": "不安で仕方がないということは\n何としてでも完成させたいという\n真剣な気持ちの裏返しさ", "fan translation": "Being so worried is just the flip\nside of your serious desire to\ncomplete it, no matter what.", "localized version": "The fact that you're worried about its\nsuccess is a sign of your determination.\nIt's perfectly natural." }, { "number": 40811, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0035", "Original Japanese line": "きっと その気持ちの先には\nどうしても成し遂げたい\n「何か」があるんだろう?", "fan translation": "Beyond that feeling, there must\nbe \"something\" you want to\nachieve at all costs, right?", "localized version": "You've a clear goal in mind, and you'll\ndo anything to achieve it, am I right?" }, { "number": 40812, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0036", "Original Japanese line": "だったら 君に協力するのに\nそれ以上の理由はいらないさ", "fan translation": "If that's the case, I don't need\nany more reason to help you.", "localized version": "I can't see a more noble goal than that.\nJust give the word and we'll help you\nout." }, { "number": 40813, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0037", "Original Japanese line": "きっとできる[ML:Dash ]\n一緒に証明しよう!", "fan translation": "You can do it... Let's\nprove it together!", "localized version": "Have more faith in yourself, Marcus,\nand let's finish this thing, together!" }, { "number": 40814, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0038", "Original Japanese line": "兄ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Brother...", "localized version": "That's so...nice of you..." }, { "number": 40815, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0039", "Original Japanese line": "うん わかった!", "fan translation": "Yeah, I get it!", "localized version": "OK then!" }, { "number": 40816, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0040", "Original Japanese line": "オイラ 諦めずに\n最後までやってみるよ!", "fan translation": "I won't give up, I'll see\nit through to the end!", "localized version": "I'm not giving up. I'll keep trying\n'till I get it working just the way it's\nsupposed to!" }, { "number": 40817, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0041", "Original Japanese line": "まず この設計図に描かれた\n「全自動虫採りマシンDX」のこと\nなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "First, about the \"Automatic\nBug-Catching Machine DX\"\ndrawn in this blueprint...", "localized version": "OK, so here are the blueprints for\n\"Bug Catcher Turbotron BGX5000\"." }, { "number": 40818, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0042", "Original Japanese line": "「全自動虫採りマシンDX」だって!?", "fan translation": "\"Automatic Bug-Catching Machine DX\"!?", "localized version": "Bug Catcher Turbotron BGX5000?!" }, { "number": 40819, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0043", "Original Japanese line": "何て男のロマンに溢れた名前なんだ!", "fan translation": "What a name, filled\nwith a man's romance!", "localized version": "What an inspired name! Now that's\nsomething I wish I'd had when I was\na kid!" }, { "number": 40820, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0044", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アデル\nちょっと黙ってて", "fan translation": "...Adel, be quiet for a moment.", "localized version": "Addam, would you shut your trap\nfor a moment?" }, { "number": 40821, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0045", "Original Japanese line": "続けて", "fan translation": "Go on.", "localized version": "Not you. You keep going." }, { "number": 40822, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0046", "Original Japanese line": "う うん[ML:Dash ]", "fan translation": "U-Um...", "localized version": "Uh...right." }, { "number": 40823, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0047", "Original Japanese line": "この機械を完成させるには\nまだ足りない機械部品がいくつかあってさ", "fan translation": "To complete this machine,\nthere are still some machine\nparts I'm missing.", "localized version": "Well, the machine itself's not quite\nfinished yet. I'm still missing some\nparts." }, { "number": 40824, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0048", "Original Japanese line": "具体的には\n夕焼けブラケットが3つと\nエレクトシャフトが1つが必要なんだ", "fan translation": "Specifically, I need three Sunset\nBrackets and one Electroshaft.", "localized version": "I'll prolly need about 3 Sunset Brackets\nand a Charged Shaft." }, { "number": 40825, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0049", "Original Japanese line": "それで兄ちゃん達には\nこの2種類の機械部品を集めるのを\n手伝って欲しいんだ!", "fan translation": "So, I want you guys to\nhelp me gather these two\ntypes of machine parts!", "localized version": "It'd be awesome if you guys could go\nand pick those up for me!" }, { "number": 40826, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0050", "Original Japanese line": "ああ! 確かに承った!\n僕達に任せてくれ!", "fan translation": "Yeah! I accept! Leave it to us!", "localized version": "Sir, yes, sir! We'll have those parts\ndelivered to you on the double, sir!" }, { "number": 40827, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0051", "Original Japanese line": "全くもう[ML:Dash ]", "fan translation": "Good grief...", "localized version": "Boys and their toys..." }, { "number": 40828, "file_name": "qst700601_ms.json", "ID": "qst700601_msg0052", "Original Japanese line": "あれはもう\n子供に甘いっていうより\n子供同士ね 完全に[ML:Dash ]", "fan translation": "It's more than just being\nsoft on kids, they're acting\nlike kids themselves...", "localized version": "Being nice to kids is one thing, but\nthis is getting beyond a joke..." }, { "number": 40829, "file_name": "qst700602_ms.json", "ID": "qst700602_msg0001", "Original Japanese line": "必要な機械部品は\n夕焼けブラケットが3つと\nエレクトシャフトが1つ だからね!", "fan translation": "The machine parts I need are\nthree Sunset Brackets and\none Electroshaft, okay!", "localized version": "The parts I still need are 3 Sunset\nBrackets and a Charged Shaft." }, { "number": 40830, "file_name": "qst700602_ms.json", "ID": "qst700602_msg0002", "Original Japanese line": "オイラはもう一度\n設計図を見直してみるから\n部品集めは頼んだよ 兄ちゃん達!", "fan translation": "I'm going to review the blueprints\nagain, so I'm counting on you to\ngather the parts, brothers!", "localized version": "I'm gonna see if I can tweak the\nblueprints a bit more. Should have 'em\nfinished by the time you're back!" }, { "number": 40831, "file_name": "qst700602_ms.json", "ID": "qst700602_msg0101", "Original Japanese line": "ハリジー丘陵は\n王都からダナ砂漠を抜けた先の\nフェルト村の近くにあるよ!", "fan translation": "Haradd Hills is near Felt Village,\nwhich is just past the Dannagh\nDesert from the capital!", "localized version": "There's a place called Haradd Hills\nnear Feltley Village. You'll have to\ncross Dannagh Desert to get there." }, { "number": 40832, "file_name": "qst700602_ms.json", "ID": "qst700602_msg0102", "Original Japanese line": "そこに\n「全自動虫採りマシンDX」を仕掛ければ\nきっと大量の虫が集まってくるはずなんだ!", "fan translation": "If I set up the \"Automatic\nBug-Catching Machine DX\" there,\nI'm sure a lot of bugs will gather!", "localized version": "That's where I'm thinking of setting\nthe machine up. You'll catch a ton\nof bugs there, I'm sure of it!" }, { "number": 40833, "file_name": "qst700602_ms.json", "ID": "qst700602_msg0103", "Original Japanese line": "これはオイラにとって\n初めての発明だから\nどんな結果になっても必ず教えてくれよ!", "fan translation": "This is my first invention, so\nno matter what the result is,\nplease be sure to tell me!", "localized version": "This is my first ever invention, so\nI want you to be honest with me about\nthe results. I don't care if it's a failure!" }, { "number": 40834, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0001", "Original Japanese line": "ありがとう 兄ちゃん達!\nこれで 何とかなりそうだよ!", "fan translation": "Thank you, brothers! With\nthis, I think I can manage!", "localized version": "Thanks, guys! This should be enough to\nget the machine up and running." }, { "number": 40835, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0002", "Original Japanese line": "実はあと少しで完成なんだ!", "fan translation": "Actually, it's almost complete!", "localized version": "I'm this close to finishing it now..." }, { "number": 40836, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0003", "Original Japanese line": "さっそく 貰った部品を取り付けて\nここに持ってくるね!", "fan translation": "I'll attach the parts you gave\nme and bring it right over!", "localized version": "Let me go and attach the parts quickly,\nand then I'll bring it straight over!" }, { "number": 40837, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0004", "Original Japanese line": "おお!\nこれが「全自動虫採りマシンDX」か!", "fan translation": "Oh! So this is the \"Automatic\nBug-Catching Machine DX\"!", "localized version": "Aha! So this is the fabled Bug Catcher\nTurbotron BGX5000?!" }, { "number": 40838, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0005", "Original Japanese line": "いいじゃないか うん!", "fan translation": "Not bad, not bad at all!", "localized version": "Would you look at that! Now this,\nmy friends, is a true work of art!" }, { "number": 40839, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0006", "Original Japanese line": "で どうするのコレ?", "fan translation": "So, what do we do with this?", "localized version": "So? How's this thing even supposed\nto work?" }, { "number": 40840, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0007", "Original Japanese line": "まさか 街中で使う気じゃないでしょうね?", "fan translation": "You're not planning on using it in\nthe middle of the city, are you?", "localized version": "You better not be expecting us to lug\nit around town or anything." }, { "number": 40841, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0008", "Original Japanese line": "ち 違うよ!", "fan translation": "N-No!", "localized version": "Huh? Of course not!" }, { "number": 40842, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0009", "Original Japanese line": "これは虫をおびき出すための\n煙幕を焚くための機械なんだ", "fan translation": "This is a machine for creating a\nsmokescreen to lure out bugs.", "localized version": "It just creates a smokescreen that\nthe insects get drawn to." }, { "number": 40843, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0010", "Original Japanese line": "探したい虫が居そうな場所に\nこの機械を置いて作動させれば\n後は虫の方から寄ってくるって仕組みさ", "fan translation": "Place this machine where you think\nthe bugs you want are, activate it,\nand the bugs will come to you.", "localized version": "You just have to take it to a place\nwhere there are a lot of bugs and let\nit run. They'll come straight to you." }, { "number": 40844, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0011", "Original Japanese line": "なるほど!\nそいつはすごい!", "fan translation": "I see! That's amazing!", "localized version": "Bravo! Marcus, lad, you are a legend!" }, { "number": 40845, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0012", "Original Japanese line": "それでさ[ML:Dash ]\nまた兄ちゃん達にお願いなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "So... I have another\nfavor to ask you guys...", "localized version": "Thanks... But, um...is it OK if I ask you\nguys for another favor?" }, { "number": 40846, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0013", "Original Japanese line": "なに 遠慮することはない\n乗りかかった船ってヤツさ", "fan translation": "What, no need to hesitate. We're\nalready in this together.", "localized version": "Fire away! We've come this far\ntogether. We can hardly quit halfway\nthrough, can we?" }, { "number": 40847, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0014", "Original Japanese line": "それに前にも言っただろ?\n一緒に証明しよう って", "fan translation": "Besides, I told you before, right?\n\"Let's prove it together.\"", "localized version": "We're a team, remember?" }, { "number": 40848, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0015", "Original Japanese line": "ありがとう\n兄ちゃん[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you, brother...", "localized version": "Yeah... Thanks!" }, { "number": 40849, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0016", "Original Japanese line": "それで\n次にあたし達にお願いしたいことって\nどういう内容なの?", "fan translation": "So, what's the next favor\nyou want to ask us?", "localized version": "Go on then, what was it you\nwanted to ask?" }, { "number": 40850, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0017", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "Um...", "localized version": "Right..." }, { "number": 40851, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0018", "Original Japanese line": "兄ちゃん達\nハリジー丘陵って知ってるかい?", "fan translation": "Do you guys know a place\ncalled Haradd Hills?", "localized version": "You know where the Haradd Hills are?" }, { "number": 40852, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0019", "Original Japanese line": "知ってる?", "fan translation": "You do?", "localized version": "Do we?" }, { "number": 40853, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0020", "Original Japanese line": "ああ 王都からダナ砂漠を抜けた先にある\nフェルト村の近くに\n確かそんな名前の場所があったはずだ", "fan translation": "Yeah, past the Dannagh Desert from the\ncapital, near Felt Village. There was\na place with that name, I believe.", "localized version": "They're near Feltley Village, as\nI recall. It's some way out from the\ncapital, beyond Dannagh Desert." }, { "number": 40854, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0021", "Original Japanese line": "そこって多分\nあたし達が初めて\nアデル達と会った場所の近くじゃない?", "fan translation": "Isn't that place probably near where\nwe first met Adel and the others?", "localized version": "That's round about the place where\nwe first met, isn't it?" }, { "number": 40855, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0023", "Original Japanese line": "そのハリジー丘陵には\nオイラが今狙っている虫が\nたくさん出るって噂なんだ", "fan translation": "There's a rumor that in Haradd\nHills, there are a lot of the\nbugs I'm currently after.", "localized version": "Thing is, I'm looking for a specific\ntype of bug, and I hear a lot of 'em\nfly around the Haradd Hills." }, { "number": 40856, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0024", "Original Japanese line": "兄ちゃん達には\nそこまで この機械を持っていって\nその虫をたくさん採ってきて欲しいんだ", "fan translation": "I want you guys to take this\nmachine there and catch a\nlot of those bugs for me.", "localized version": "I was wondering if you could take my\nmachine there and collect some for me." }, { "number": 40857, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0025", "Original Japanese line": "わかった! 任せてくれ!", "fan translation": "Got it! Leave it to me!", "localized version": "Absolutely! We'll do it!" }, { "number": 40858, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0026", "Original Japanese line": "じゃあ\nこの「全自動虫採りマシンDX」は\n借りていくよ!", "fan translation": "Then, we'll borrow this \"Automatic\nBug-Catching Machine DX\"!", "localized version": "Don't you worry. The Bug Catcher\nTurbotron BGX5000 will be safe\nwith us!" }, { "number": 40859, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0027", "Original Japanese line": "うん!\n頼りにしてるよ 兄ちゃん達!", "fan translation": "Yeah! I'm counting on you, brothers!", "localized version": "Yeah, all right. I really hope this works!" }, { "number": 40860, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0028", "Original Japanese line": "あ! それと!", "fan translation": "Ah! And!", "localized version": "Oh yeah, one more thing..." }, { "number": 40861, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0029", "Original Japanese line": "これはオイラにとって\n初めての発明なんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "This is my first invention...", "localized version": "Um, this being my first ever\ninvention and all..." }, { "number": 40862, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0030", "Original Japanese line": "だから\nこの機械がうまく作動したかどうか\nちゃんと知りたいんだ!", "fan translation": "So, I really want to know if\nthis machine worked properly!", "localized version": "I really want to know if it works the\nway it's supposed to. So make sure\nyou tell me all about it!" }, { "number": 40863, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0031", "Original Japanese line": "ああ!\n男と男の約束だ!", "fan translation": "Yeah! A promise between men!", "localized version": "Oh, you can be sure of it!" }, { "number": 40864, "file_name": "qst700603_ms.json", "ID": "qst700603_msg0032", "Original Japanese line": "必ず結果は伝えにくるよ!", "fan translation": "I'll be sure to come back\nand tell you the results!", "localized version": "In the name of Torna, I, Addam Origo,\nswear it will be done!" }, { "number": 40865, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0001", "Original Japanese line": "さてと この辺かな?", "fan translation": "All right, around here?", "localized version": "This seems as good a spot as any." }, { "number": 40866, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0002", "Original Japanese line": "それじゃあ スイッチオン!", "fan translation": "Then, switch on!", "localized version": "Aaand, on you go!" }, { "number": 40867, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0003", "Original Japanese line": "きゃあああ!?\nな 何よコレ~!", "fan translation": "Kyaaa!? Wh-What is this!", "localized version": "Waaauugh! What is this?!" }, { "number": 40868, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0004", "Original Japanese line": "説明を聞いてなかったのかい?\n煙幕だよ 虫寄せの", "fan translation": "Didn't you hear the explanation? It's\na smokescreen, to attract bugs.", "localized version": "A smokescreen for attracting bugs.\nWeren't you listening?" }, { "number": 40869, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0005", "Original Japanese line": "うう~\n何だか生臭~い", "fan translation": "Ugh... It smells kind of fishy...", "localized version": "Ugh... I'm not sure I approve of\nthe smell..." }, { "number": 40870, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0006", "Original Japanese line": "ちょっと!?\n何でこんなにモンスターが\n出てくるわけ!?", "fan translation": "Hey!? Why are so many\nmonsters coming out!?", "localized version": "Whoa, what's with all the monsters?" }, { "number": 40871, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0007", "Original Japanese line": "うーん どうやらさっきの煙幕で\n虫ではなくモンスターを\n引き寄せてしまったらしい", "fan translation": "Hmm, it seems the smokescreen\nattracted monsters instead of bugs.", "localized version": "Hmm. I suppose we can conclude\nthat the smoke is more effective in\nattracting monsters than bugs." }, { "number": 40872, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0008", "Original Japanese line": "何よそれ!?\nとんだポンコツじゃないの!", "fan translation": "What's with that!?\nWhat a piece of junk!", "localized version": "Oh, that's just great. Stupid piece\nof junk! More trouble than it's worth..." }, { "number": 40873, "file_name": "qst700604_ms.json", "ID": "qst700604_msg0009", "Original Japanese line": "話はあと!\nまずはコイツらを片付けよう!", "fan translation": "We can talk later! First, let's\ntake care of these guys!", "localized version": "Guys, we can moan about this later.\nKind of got more pressing matters here!" }, { "number": 40874, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0001", "Original Japanese line": "あ 兄ちゃん達!?\nどうだった?", "fan translation": "Ah, brothers!? How was it?", "localized version": "Hey, you're back! So how'd it go?" }, { "number": 40875, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけなんだ", "fan translation": "...and that's what happened.", "localized version": "That's roughly what happened." }, { "number": 40876, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0003", "Original Japanese line": "ごめんよ 力になれなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry, we couldn't be of help...", "localized version": "I'm sorry we couldn't have been\nmore help, lad." }, { "number": 40877, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0004", "Original Japanese line": "ううん\n兄ちゃん達のせいじゃないよ", "fan translation": "No, it's not your fault, brothers.", "localized version": "Nah, it's fine. It's not your fault\nanyways." }, { "number": 40878, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0005", "Original Japanese line": "まだまだ\nオイラの発明が未完成だったってだけさ", "fan translation": "It just means my invention\nwasn't complete yet.", "localized version": "It just proves my invention needs more\nwork. This was just a prototype!" }, { "number": 40879, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0006", "Original Japanese line": "でも そっかぁ\nあとちょっとでアイツに渡す薬が\nできたかもしれないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "But, I see... I was so close to making\nthe medicine to give to her...", "localized version": "But I guess it'll be a bit longer before\nI can make that medicine for her..." }, { "number": 40880, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0007", "Original Japanese line": "アイツ? それって[ML:Dash ]", "fan translation": "Her? Is that...", "localized version": "Medicine? What now?" }, { "number": 40881, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0008", "Original Japanese line": "おおおおおおおおーい!", "fan translation": "HEEEEEY!", "localized version": "Waaaaaaaaiiiit!!!" }, { "number": 40882, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0009", "Original Japanese line": "ちょっといいかの\nお前さん達!", "fan translation": "Excuse me, all of you!", "localized version": "Ever so sorry, but would you mind if\nI borrowed a moment of your time?" }, { "number": 40883, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0010", "Original Japanese line": "な なんでしょう?", "fan translation": "Y-Yes?", "localized version": "Um...sure...?" }, { "number": 40884, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0011", "Original Japanese line": "「発明」という言葉が\n聞こえたんで飛んできたんだがの!", "fan translation": "I heard the word \"invention\"\nand came flying over!", "localized version": "I couldn't help but overhear the word\n\"invention,\" you see." }, { "number": 40885, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0012", "Original Japanese line": "そこの機械は\n兄ちゃんが造ったもんかの?", "fan translation": "Is that machine something\nyou built, brother?", "localized version": "Might we attribute this invention to\nyour esteemed persons?" }, { "number": 40886, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0013", "Original Japanese line": "ああ いえ\nそれはこの子が[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, no, it was this boy...", "localized version": "Oh, no, not us. That honor goes to\nthis boy here." }, { "number": 40887, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0014", "Original Japanese line": "なんじゃと!?\nこんな子供が!?", "fan translation": "What!? A child like this!?", "localized version": "What's that?! This stripling built it?!" }, { "number": 40888, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]誰だい? このじいちゃん?", "fan translation": "...Who is this old man?", "localized version": "...Who's this geezer?" }, { "number": 40889, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0016", "Original Japanese line": "よくぞ聞いてくれた!", "fan translation": "Glad you asked!", "localized version": "An excellent question, my dear boy!" }, { "number": 40890, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0017", "Original Japanese line": "ワシこそ\nイーラ一の天才発明家!\n名をゲンナイという者じゃ!", "fan translation": "I am the number one genius inventor\nin Iira! My name is Gennai!", "localized version": "It is I, the greatest inventor that\nTorna has ever known! A man known\nonly as...Gideon." }, { "number": 40891, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0018", "Original Japanese line": "オイラ 兄ちゃんに聞いたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard from my brother...", "localized version": "Um...I wasn't asking you..." }, { "number": 40892, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0019", "Original Japanese line": "それにしてもお前さん\nまだ若いのに\nなかなか見どころがあるのう!", "fan translation": "Still, you've got quite the\npotential for someone so young!", "localized version": "Now, that's entirely besides the point.\nGideon has noticed your talent, young\nman. Of that, you should be thankful!" }, { "number": 40893, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0020", "Original Japanese line": "話全然 聞かないし[ML:Dash ]", "fan translation": "He's not listening at all...", "localized version": "He's not even listening..." }, { "number": 40894, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0021", "Original Japanese line": "少年 名はなんという!?", "fan translation": "Boy, what is your name!?", "localized version": "What is your name, boy?" }, { "number": 40895, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0022", "Original Japanese line": "マ マルコ[ML:Dash ]だけど", "fan translation": "M-Marco... but.", "localized version": "M...Marcus. What about it?" }, { "number": 40896, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0023", "Original Japanese line": "よし! マルコ少年!\nお前さんは今日からワシの弟子じゃ!", "fan translation": "All right! Young Marco! From\ntoday, you are my apprentice!", "localized version": "Marvellous! Well then, from this day\nforth, Marcus, I would like to take you\nunder my wing! How about that, eh?" }, { "number": 40897, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0024", "Original Japanese line": "ええ~?\nいいよオイラ 弟子なんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Ehh? I'm fine, I don't want\nto be an apprentice...", "localized version": "What, you want to teach me stuff?\nNah, thanks. I'm not interested." }, { "number": 40898, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0025", "Original Japanese line": "な~にを言っとる!\nいい若いモンが遠慮してどうする!", "fan translation": "What are you saying! What's\na fine young man like you\nbeing so modest for!", "localized version": "Good heavens! Are you quite sure?\nWhy, I can think of dozens of children\nwho would jump at such a chance!" }, { "number": 40899, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0026", "Original Japanese line": "い いや\nホントにいいよ~", "fan translation": "N-No, I'm really fine...", "localized version": "Go ask those other children then.\nI don't want to." }, { "number": 40900, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0027", "Original Japanese line": "まあまあ\nここは僕に任せて下さい", "fan translation": "Now, now, please leave this to me.", "localized version": "Wait. Let me step in for a moment here." }, { "number": 40901, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0028", "Original Japanese line": "?", "fan translation": "?", "localized version": "Pardon?" }, { "number": 40902, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0029", "Original Japanese line": "マルコ君\nこう考えてみてはどうかな?", "fan translation": "Marco-kun, why don't you\nthink of it this way?", "localized version": "Marcus, look at it this way." }, { "number": 40903, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0030", "Original Japanese line": "君の最終的な目的は\nこの機械の完成ではないのだろう?", "fan translation": "Your ultimate goal isn't the\ncompletion of this machine, is it?", "localized version": "Ultimately, you want to perfect your\nmachine, yes?" }, { "number": 40904, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0031", "Original Japanese line": "だったら\nその過程がどうだろうと\n大した問題じゃないはずさ", "fan translation": "If that's the case, then no\nmatter what the process is, it\nshouldn't be a big problem.", "localized version": "Does it matter how you go about\ndoing that? Isn't what matters that\nyou succeed?" }, { "number": 40905, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0032", "Original Japanese line": "あっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah...", "localized version": "Ah!" }, { "number": 40906, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0033", "Original Japanese line": "君は君のために\nこのご老人から技術や知識を吸収して\n目的達成のための糧にすればいい", "fan translation": "You should absorb skills and knowledge\nfrom this old man for your own sake,\nand use it to achieve your goal.", "localized version": "I think it would be best for you learn\nthe skills you need from this man, and\nthen bring your goal to fruition." }, { "number": 40907, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0034", "Original Japanese line": "まあ その対価は\nこの自称天才発明家の弟子兼助手\nってところかな?", "fan translation": "Well, the price is becoming\napprentice and assistant to this\nself-proclaimed genius inventor, maybe?", "localized version": "That is, if you feel you can tolerate\nhis eccentric ramblings..." }, { "number": 40908, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0035", "Original Japanese line": "でも大丈夫 君なら[ML:Dash ]", "fan translation": "But it's okay, you can...", "localized version": "But I think this is well within the\nrealms of your ability, don't you?" }, { "number": 40909, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0036", "Original Japanese line": "君ならきっとできる!\nだろ? へへへ", "fan translation": "You can do it! Right? Hehe.", "localized version": "Yeah, yeah, I get it already!" }, { "number": 40910, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0037", "Original Japanese line": "!", "fan translation": "!", "localized version": "So..." }, { "number": 40911, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0038", "Original Japanese line": "兄ちゃん[ML:Dash ]\nオイラ がんばってみるよ!", "fan translation": "Brother... I'll do my best!", "localized version": "Yeah, I'll do it. I'll give a go!" }, { "number": 40912, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0039", "Original Japanese line": "こうなったら\nこのじいちゃんから機械のこと\nいっぱい教えてもらうんだ!", "fan translation": "If it's come to this, I'm going\nto learn everything I can about\nmachines from this old man!", "localized version": "If this weirdo knows how to build\nstuff, he can teach me for all he's\nworth!" }, { "number": 40913, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0040", "Original Japanese line": "一回失敗したくらいで\nクヨクヨしてたって\n何にも始まらないからね!", "fan translation": "Just because I failed once, moping\naround doesn't get me anywhere!", "localized version": "I'm not gonna let one stupid little\nfailure get me down, nu-uh!" }, { "number": 40914, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0041", "Original Japanese line": "ああ その通りだ[ML:Dash ]\n本当に[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, that's right... Really...", "localized version": "That's a good lad. If only everyone\nhad your spirit!" }, { "number": 40915, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0042", "Original Japanese line": "ちょっと いいの?\nあんな無責任なこと言って", "fan translation": "Hey, is that okay? Saying\nsomething so irresponsible.", "localized version": "You sure about this? That was pretty\nreckless, getting him fired up like that." }, { "number": 40916, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0043", "Original Japanese line": "大丈夫さ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's fine...", "localized version": "It'll be fine." }, { "number": 40917, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0044", "Original Japanese line": "彼は今回の件で\n失敗という大きな財産を\n手にしたんだ", "fan translation": "He's gained a great asset from\nthis experience: failure.", "localized version": "He learned a valuable lesson today:\nthat failure paves the way to success." }, { "number": 40918, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0045", "Original Japanese line": "一度挫折を知った者は\nどんな環境でも伸びるものだよ", "fan translation": "Those who have known failure once\ncan grow in any environment.", "localized version": "If you've risen up from the jaws of\ndefeat once, you can survive in almost\nany environment after that." }, { "number": 40919, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0046", "Original Japanese line": "それに[ML:Dash ]", "fan translation": "And besides...", "localized version": "And that's not all." }, { "number": 40920, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0047", "Original Japanese line": "それに?", "fan translation": "Besides?", "localized version": "Oh?" }, { "number": 40921, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0048", "Original Japanese line": "彼には\n改めて教えてもらったよ", "fan translation": "He taught me something again.", "localized version": "He also reminded me of something\nI'd almost forgotten." }, { "number": 40922, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0049", "Original Japanese line": "誰だって\n思いさえ強ければ どんな困難にも\n何度だって立ち向かっていける[ML:Dash ]", "fan translation": "That anyone, if their feelings are\nstrong enough, can stand up to any\nhardship, no matter how many times...", "localized version": "That anyone, if they believe in\nthemselves enough, has the power\nto overcome any hardship." }, { "number": 40923, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0050", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そういう\n大人になると忘れてしまいそうな\n当たり前のことをさ", "fan translation": "...Something so obvious that\nwe tend to forget as adults.", "localized version": "When you're an adult, it's easy to lose\nsight of that simple fact." }, { "number": 40924, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0051", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あなたにも あったの?\nそういう時期?", "fan translation": "...Did you have a time like that?", "localized version": "...Is that a lesson you had to learn?" }, { "number": 40925, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0052", "Original Japanese line": "さあ どうかな?", "fan translation": "Who knows?", "localized version": "Maybe, maybe not..." }, { "number": 40926, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0053", "Original Japanese line": "なんかズルい", "fan translation": "That's not fair.", "localized version": "Meanie." }, { "number": 40927, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0054", "Original Japanese line": "とにかく\n僕達はもう お役御免というわけさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway, our job here is done...", "localized version": "Anyway, I think we're done here." }, { "number": 40928, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0055", "Original Japanese line": "じゃあ 僕達はもう行くとするよ\nまた会おうな マルコ君!", "fan translation": "Well, we should get going. We'll\nsee you again, Marco-kun!", "localized version": "Time we made a move. See you,\nMarcus. I'm sure we'll cross paths\nagain!" }, { "number": 40929, "file_name": "qst700605_ms.json", "ID": "qst700605_msg0056", "Original Japanese line": "うん! 本当にありがとう!\n兄ちゃん達!", "fan translation": "Yeah! Thank you so much! Brothers!", "localized version": "Yeah, buh-bye! Thanks for everything!" }, { "number": 40930, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0201", "Original Japanese line": "ああ アデル様!\nお会いしとうございました!!", "fan translation": "Oh, Adel-sama! I've been\nwanting to see you!!", "localized version": "Ah! Prince Addam!\nLong have I longed for the chance to\nspeak with you properly!" }, { "number": 40931, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0202", "Original Japanese line": "失礼 ちょっと用事が", "fan translation": "Excuse me, I have some business.", "localized version": "I'm really sorry, but we're actually\npretty busy, so..." }, { "number": 40932, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0203", "Original Japanese line": "お待ちください!!!!", "fan translation": "Please wait!!!!", "localized version": "No! Wait, please wait!!" }, { "number": 40933, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0204", "Original Japanese line": "あんまりではないですか 私がいつも\nどれ程アデル様のことを心配しているか\n全く理解していらっしゃらない!", "fan translation": "That's too cruel! You don't\nunderstand how much I worry\nabout you, Adel-sama! Not at all!", "localized version": "That's a bit rude, isn't it?! I mean, I'm\nconstantly going out of my mind with\nworry about you, Prince, and now this?!" }, { "number": 40934, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0205", "Original Japanese line": "実に 実に嘆かわしい!!\nこんなにも我が国イーラとアデル様に\n忠誠を誓っているのにそのような[ML:Dash ]", "fan translation": "It's truly, truly regrettable!! I've\nsworn such loyalty to our country Iira\nand to you, Adel-sama, and yet you...", "localized version": "It's, it's, it's heartless, is what it is!\nAnd after I've pledged the entirety of\nmy heart and soul to you and Torna..." }, { "number": 40935, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0206", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そもそも私はあなた様を幼少の頃より\n誰よりもお傍近くで見ておりますが\n少々自由すぎると言いますか 昔は[ML:Dash ]", "fan translation": "...First, I have watched over you\ncloser than anyone since childhood,\nand you were always too free...", "localized version": "...And another thing, I've been at your\nside since your royal childhood, and\nyou've always been so, shall we say..." }, { "number": 40936, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0207", "Original Japanese line": "は な し が 長~~~~い!!", "fan translation": "Your... sto... ry...\nis... too... loooong!!", "localized version": "Cut to the chase already!" }, { "number": 40937, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0208", "Original Japanese line": "ははは[ML:Dash ]\nとりあえず用件を聞こうか", "fan translation": "Hahaha... Let's hear\nyour request for now.", "localized version": "Ahahah...\nRight, yes, fine. Say what you\nwanted to say, then." }, { "number": 40938, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0209", "Original Japanese line": "はっ そうでした", "fan translation": "Ah, yes.", "localized version": "Huh? Ah, right, indeed!" }, { "number": 40939, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0210", "Original Japanese line": "先だっての襲撃で\nこの王都のあちこちに被害が出ており\nガレキの撤去作業を進めてはおりますが", "fan translation": "The recent attack has caused damage\nall over the capital, and while we\nare working to clear the rubble,", "localized version": "The earlier attack has caused a lot of\ndamage to the capital, and the rubble is\nstill being removed..." }, { "number": 40940, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0211", "Original Japanese line": "特に居住区と商店街の対応が遅れており\nその一方でやはり人手不足は否めず\nこれをどうにか工面したいと[ML:Dash ]", "fan translation": "the residential and shopping districts\nare especially slow to respond,\nand we're short-handed. Need a way...", "localized version": "In particular, the residential and\nshopping wards are taking time to\nclear, but we're short-handed, so I..." }, { "number": 40941, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0212", "Original Japanese line": "うんうん そっか\nそれって私達が手伝ったらダメなの?", "fan translation": "I see, I see. So... Would it\nbe a problem if we helped?", "localized version": "All right, I see the problem here.\nHow about we help out, then?" }, { "number": 40942, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0213", "Original Japanese line": "何と! よろしいのですか?", "fan translation": "What! Is that all right?", "localized version": "Egad! Would you really?!" }, { "number": 40943, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0214", "Original Japanese line": "人手が足りないんでしょ?\n猫の手どころか 王子様の手だって\n借りたいんじゃない?", "fan translation": "You're short-handed, right? You'd\neven want a prince's help, let\nalone a cat's paw, wouldn't you?", "localized version": "You said you need hands, right?\nWell, the Prince and the rest of us have\nsome perfectly good ones right here." }, { "number": 40944, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0215", "Original Japanese line": "彼女の言う通りです\n私にもぜひお手伝いをさせてください", "fan translation": "She's right. Please\nlet me help as well.", "localized version": "She's right.\nI would like to do my part also." }, { "number": 40945, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0216", "Original Japanese line": "それは有難い[ML:Dash ] ん?", "fan translation": "That would be a great help... hmm?", "localized version": "I thank you, kind sir... Huh?" }, { "number": 40946, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0217", "Original Japanese line": "あ あなた様はもしや\nスペルビアの!?", "fan translation": "Ah, you must be from Superbia!?", "localized version": "You! Aren't you the Ardainian-?!" }, { "number": 40947, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0218", "Original Japanese line": "しーっ これでも一応お忍びでね", "fan translation": "Shh, I'm trying to be incognito here.", "localized version": "Shhhhh... Let's not tell the whole\ncountry about it, shall we?" }, { "number": 40948, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0219", "Original Japanese line": "これだけ手があれば\nすぐに終わりそうだよね", "fan translation": "With this many hands, we\nshould be done in no time.", "localized version": "With this many helpers, we should be\ndone in no time." }, { "number": 40949, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0220", "Original Japanese line": "居住区と商店街のガレキの撤去でしたね\n早速 取り掛かりましょう", "fan translation": "Clearing the rubble from the\nresidential and shopping districts,\nwas it? Let's get started at once.", "localized version": "Quite. Let's clean up the wreckage\nfrom the residential and shopping\nwards, and let's be quick about it." }, { "number": 40950, "file_name": "qst700701_ms.json", "ID": "qst700701_msg0221", "Original Japanese line": "あわわわわ――", "fan translation": "Awa-wa-wa-wa--", "localized version": "Oh my, oh my, oh myyy..." }, { "number": 40951, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0001", "Original Japanese line": "どうにも人手が足りませんで\n居住区と商店街のガレキ撤去作業が\n遅れてしまっているのです", "fan translation": "We're desperately short-handed, so\nclearing rubble from residential\nand shopping districts is delayed.", "localized version": "We're desperately short-handed, thus\nclearing of rubble from the residential\nand shopping wards has been slow." }, { "number": 40952, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0002", "Original Japanese line": "そのような状況の中 皆様のご協力は\n大変有難くはあるのですが あのう\n無理はして欲しくないと申しますか[ML:Dash ]", "fan translation": "In this situation, your help is\ngreatly appreciated, but, um... I\ndon't want you to overdo it...", "localized version": "I appreciate your help in our time of\nneed! Thank you so much! But, ah...\nPlease don't push yourselves!" }, { "number": 40953, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0003", "Original Japanese line": "お お体を一番にしていただけると!\n何かあってはガレキどころの騒ぎでは\n済まなくなってしまいますのでっ", "fan translation": "P-Please put your bodies first! If\nanything happened, it would be a\nbigger problem than the rubble!", "localized version": "And definitely don't injure yourselves\non our account! I'd never forgive myself\nif any harm befell you!" }, { "number": 40954, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0004", "Original Japanese line": "どうかどうか\n御身の安全を第一に\nお願いいたします[ML:Dash ]!", "fan translation": "Please, please, put your safety\nfirst, I beg of you...!", "localized version": "So, you know. Lift from the legs\nand all that. Good form, safety first,\nyadda yadda..." }, { "number": 40955, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0101", "Original Japanese line": "おお[ML:Dash ]!\n撤去作業が一段落されたと!?", "fan translation": "Oh...! The clearing work\nhas been completed!?", "localized version": "Oho!\nIs the wreckage all cleared out, then?" }, { "number": 40956, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0102", "Original Japanese line": "本当にありがとうございます!\n後は 庭園の整備さえ終われば\n以前の王都の姿を取り戻すことができます!", "fan translation": "Thank you so much! Now, if we finish\nthe garden maintenance,\nthe capital can regain former glory!", "localized version": "Thank you very much! With that done,\nwe need only fix up the gardens and\nthe capital will be back to its old glory!" }, { "number": 40957, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0103", "Original Japanese line": "急ぎ用具と人を集めてまいりますので\n恐れ入りますが 庭師へ作業開始の連絡を\nお願いしても良いでしょうか?", "fan translation": "I will gather the tools and people\nquickly, so if I may, could you please\ncontact the gardener to begin the work?", "localized version": "The tools and workers I have already\nassembled, so could you please give\nour head gardener the go-ahead?" }, { "number": 40958, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0104", "Original Japanese line": "庭師はブライと申しまして\n既にこの庭園で待機をしておりますので", "fan translation": "The gardener's name is Bry, and he\nis already waiting in this garden.", "localized version": "He's a man called Bry.\nHe should be waiting in the gardens..." }, { "number": 40959, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0201", "Original Japanese line": "急ぎ用具と人を集めてまいりますので\n恐れ入りますが 庭師へ作業開始の連絡を\nお願いしても良いでしょうか?", "fan translation": "I will gather the tools and people\nquickly, so if I may, could you please\ncontact the gardener to begin the work?", "localized version": "The tools and workers I have already\nassembled, so could you please give\nour head gardener the go-ahead?" }, { "number": 40960, "file_name": "qst700702_ms.json", "ID": "qst700702_msg0202", "Original Japanese line": "庭師はブライと申しまして\n既にこの庭園で待機をしておりますので", "fan translation": "The gardener's name is Bry, and he\nis already waiting in this garden.", "localized version": "He's a man called Bry.\nHe should be waiting in the gardens..." }, { "number": 40961, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0001", "Original Japanese line": "あなたがブライさん?\nニトルさんに頼まれて 庭園の整備の\nお願いに来たんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you Bry-san? Nittle-san\nsent us to ask you to start\nthe garden maintenance...", "localized version": "Excuse me, are you Bry?\nNittle's asked us to come tell you\nto start repairs on the garden..." }, { "number": 40962, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0002", "Original Japanese line": "悪いが開店休業中でな 帰ってくれ", "fan translation": "Sorry, we're effectively\nclosed. Go home.", "localized version": "Sorry, we're closed for business.\nGo away." }, { "number": 40963, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0003", "Original Japanese line": "何かあったのですか?", "fan translation": "Did something happen?", "localized version": "Has something happened?" }, { "number": 40964, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0004", "Original Japanese line": "ああ あったとも!! それもこれも\n全部あの馬鹿息子のせいじゃ!!", "fan translation": "Yes, something did!! And it's\nall that foolish son's fault!!", "localized version": "Yes! Yes, it has! And it's all because of\nmy knucklehead son!" }, { "number": 40965, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0005", "Original Japanese line": "満足に砂一つ持ってこれんとは!\nどこで油を売っとるのか", "fan translation": "He can't even bring a single grain\nof sand! Where is he slacking off?", "localized version": "He's meant to be bringing me sand,\nnot loafing around somewhere!" }, { "number": 40966, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]砂? 息子さんは\n砂を取りに行かれたんですか?", "fan translation": "...Sand? Did your son go to get sand?", "localized version": "...Sand? So you've sent your son\nto fetch sand, is that right?" }, { "number": 40967, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0007", "Original Japanese line": "そうじゃ ハリジー丘陵にな!", "fan translation": "That's right, to Haradd Hills!", "localized version": "Exactly! From the Haradd Hills!" }, { "number": 40968, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0008", "Original Japanese line": "あれ程気をつけろと言ったのに[ML:Dash ]\nどこで何をしているのやら", "fan translation": "I told him to be so careful... I\nwonder where and what he is doing.", "localized version": "I've told him to be careful, and plenty\nof times, too... I wonder what that oaf\nis doing..." }, { "number": 40969, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0009", "Original Japanese line": "何だか事情がありそうね", "fan translation": "It seems there are some circumstances.", "localized version": "It certainly sounds like he may have\nencountered trouble." }, { "number": 40970, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0010", "Original Japanese line": "私達でよければ捜してみるけれど\n行先に心当たりは?", "fan translation": "If we can help, we'd be happy\nto search. Do you have any idea\nwhere he might have gone?", "localized version": "We could look for him, if you'd let us.\nDo you have any idea where your son\nmight be?" }, { "number": 40971, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0011", "Original Japanese line": "あれば苦労しないわい", "fan translation": "If I did, I wouldn't be\nhaving this trouble.", "localized version": "If I did, I wouldn't be having such\na hard time!" }, { "number": 40972, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ただ ハリジー丘陵の奥に森がある\n手違いでそこに迷い込んだのかもしれん", "fan translation": "...However, there is a forest\ndeep in Haradd Hills. He may have\ngotten lost there by mistake.", "localized version": "...But there is a wooded area on the\nfar side of the hills. Maybe he just\ngot lost in there by mistake?" }, { "number": 40973, "file_name": "qst700703_ms.json", "ID": "qst700703_msg0013", "Original Japanese line": "見つけたら引きずってでも\nここへ連れてきてもらえんか?\nこのままでは仕事にならん!", "fan translation": "If you find him, could you\ndrag him back here? I can't\nget any work done like this!", "localized version": "If you happen to find him, could you\ndrag him back here? We need that\nsand to get on with the work!" }, { "number": 40974, "file_name": "qst700704_ms.json", "ID": "qst700704_msg0001", "Original Japanese line": "仕事に取り掛かりたいのはやまやまだが\nあいにく必要な砂を切らしておる", "fan translation": "I want to get to work, but I'm\nout of the necessary sand.", "localized version": "There's plenty I'd like to be getting on\nwith, but without the sand we need it's\nall a bit of a no-starter." }, { "number": 40975, "file_name": "qst700704_ms.json", "ID": "qst700704_msg0002", "Original Japanese line": "しかも 助手の行方もわからんときた\nあの馬鹿息子はいつまでたっても\n仕事の仕方が甘すぎる!", "fan translation": "And what's more, my assistant is\nmissing. That foolish son of mine\nis still too naive in his work!", "localized version": "That good-for-nothing son of mine is\nmeant to be helping, but he's just\ndragging us all down with his laziness!" }, { "number": 40976, "file_name": "qst700704_ms.json", "ID": "qst700704_msg0003", "Original Japanese line": "どこをほっつき歩いているのか!\n帰ったらただではおかん!!", "fan translation": "Where is he wandering\naround! He won't get off\neasy when he gets back!!", "localized version": "Where'd you wander off to, you dolt?!\nJust you wait till you're back, I'll teach\nyou the price for tardiness!" }, { "number": 40977, "file_name": "qst700704_ms.json", "ID": "qst700704_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]が 万が一ということもある", "fan translation": "...But, there is a chance. I hope\nhe hasn't gotten lost in the\nforest deep in Haradd Hills...", "localized version": "...Well, unless you've got a legitimate\nexcuse, that is." }, { "number": 40978, "file_name": "qst700704_ms.json", "ID": "qst700704_msg0005", "Original Japanese line": "ハリジー丘陵の奥の森になど\n迷い込んでいなければいいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope he just got lost in the woods\non the far side of the Haradd Hills\nor something stupid like that...", "localized version": "I hope he just got lost in the woods\non the far side of the Haradd Hills or\nsomething stupid like that..." }, { "number": 40979, "file_name": "qst700705_ms.json", "ID": "qst700705_msg0001", "Original Japanese line": "おーーーーい!", "fan translation": "HEEEEEY!", "localized version": "Heeeeeeey!" }, { "number": 40980, "file_name": "qst700705_ms.json", "ID": "qst700705_msg0002", "Original Japanese line": "ねえ あの人もしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, is that person maybe...", "localized version": "Hmm? Is that...Kaym?" }, { "number": 40981, "file_name": "qst700705_ms.json", "ID": "qst700705_msg0003", "Original Japanese line": "ラウラ!", "fan translation": "Laura!", "localized version": "Lora, look out!" }, { "number": 40982, "file_name": "qst700705_ms.json", "ID": "qst700705_msg0004", "Original Japanese line": "ごめん 大丈夫", "fan translation": "Sorry, I'm okay.", "localized version": "Thanks, Jin. I'm good." }, { "number": 40983, "file_name": "qst700705_ms.json", "ID": "qst700705_msg0005", "Original Japanese line": "あの人を助けないと!", "fan translation": "We have to save him!", "localized version": "...But we have to save that man!" }, { "number": 40984, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0001", "Original Japanese line": "ああ~~っ ごめんな!\n来ちゃだめだって\n合図したつもりだったんだよ", "fan translation": "Aahh, sorry! I was trying\nto signal you not to come.", "localized version": "Ah, sorry about that! I was trying to\nwarn you not to come any closer!" }, { "number": 40985, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0002", "Original Japanese line": "モンスターに追われててさ 本当ごめん", "fan translation": "I was being chased by\nmonsters. I'm really sorry.", "localized version": "I guess I need to get better at\nwarnings, huh... Sorry you got attacked." }, { "number": 40986, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0003", "Original Japanese line": "にしても 久しぶりだな!\nまさか今回もあんた達に助けられるなんて", "fan translation": "But still, it's been a while!\nI can't believe I'd be saved\nby you guys again.", "localized version": "Anyway, it's been a while!\nDidn't think I'd have to be saved by\nyou guys again, but here we are." }, { "number": 40987, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0004", "Original Japanese line": "ほら オレだよ\n橋をふさいでたモンスターの件で\n世話になったカイムだよ!", "fan translation": "Look, it's me! Kaym, the\none you helped with the\nmonster blocking the bridge!", "localized version": "You recognize me, right? It's Kaym.\nRemember? You helped me with the\nmonster slash bridge situation?" }, { "number": 40988, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0005", "Original Japanese line": "また会えるような気はしてたけど\nははは 粋な偶然ってのは重なるもんだな", "fan translation": "I had a feeling we'd meet\nagain, but haha, nice coincidences\ntend to happen in pairs.", "localized version": "I had a feeling we'd bump into\neach other again! Hahaha! What\na coincidence, eh?" }, { "number": 40989, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って 急がないと\n親父のゲンコツなんだったあぁ!", "fan translation": "...Shoot, I gotta hurry. Dad's\ngoing to give me a beating!", "localized version": "...Crud, I gotta hurry! Otherwise\nmy old man'll lay into me again!" }, { "number": 40990, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0007", "Original Japanese line": "悪い オレ全速力で帰んねえと!!\n今回も助けてくれてほんとにありがとな!", "fan translation": "Sorry, I've got to run full speed!!\nThanks again for saving me!", "localized version": "Sorry I have to dash!\nThanks for saving my skin!" }, { "number": 40991, "file_name": "qst700706_ms.json", "ID": "qst700706_msg0008", "Original Japanese line": "また王都で会おうぜ!!", "fan translation": "See you back in the capital!!", "localized version": "I'll see you back in the capital!" }, { "number": 40992, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0001", "Original Japanese line": "痛ってぇ[ML:Dash ]\n本気で殴んなくたっていいだろ!?", "fan translation": "Ouch... You don't have\nto hit me for real!?", "localized version": "Oof, that stings...\nDid you seriously need to punch me?!" }, { "number": 40993, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0002", "Original Japanese line": "たわけ! さんざん皆さんに\n迷惑をかけて何を言うか\n一丁前に寄り道なんぞしおって!", "fan translation": "Fool! After causing everyone so\nmuch trouble, what are you saying?\nTaking detours like a grown-up!", "localized version": "Shut your mouth, boy! Can't you see\nhow much you put everyone out?!\nA thrashing is exactly what you need!" }, { "number": 40994, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0003", "Original Japanese line": "しょうがないだろ!\nモンスターに追われてたんだから!", "fan translation": "I couldn't help it! I was\nbeing chased by monsters!", "localized version": "What was I supposed to do?!\nI got attacked by monsters! I'm not\nprepared for something like that!" }, { "number": 40995, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0004", "Original Japanese line": "大体 たかが庭の掃除が遅れたくらいで\n目くじら立てるとか だっせえ", "fan translation": "Besides, getting all worked up\nover a simple garden cleaning\nbeing delayed is so lame.", "localized version": "And anyway, all this because a bit of\ngardening gets pushed back by a day?\nIt's way out of proportion!" }, { "number": 40996, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0005", "Original Japanese line": "たかが!?\nたかがとは何事です[ML:Dash ]!!", "fan translation": "Simple!? What do you mean, simple...!!", "localized version": "\"Bit of\"... \"Bit of gardening\"?\nI'll show you a bit of gardening, you...!!" }, { "number": 40997, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0006", "Original Japanese line": "ニトルさん! こらえて!", "fan translation": "Nittle-san! Hold back!", "localized version": "Mr. Nittle, control yourself!" }, { "number": 40998, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0007", "Original Japanese line": "話がややこしくなる!", "fan translation": "This is getting complicated!", "localized version": "This is getting out of hand!" }, { "number": 40999, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0008", "Original Japanese line": "馬鹿もん! この庭はただの庭ではない!\nイーラ王のお庭なのだ", "fan translation": "Idiot! This garden is no\nordinary garden! It is the\ngarden of the King of Iira.", "localized version": "Fool! You think it's just some garden?\nThis is the royal garden of the King of\nTorna we're talking about!" }, { "number": 41000, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0009", "Original Japanese line": "わかってるよそんなことはっ!", "fan translation": "I know that!", "localized version": "I know all that!" }, { "number": 41001, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0010", "Original Japanese line": "いいやわかっとらんっ!", "fan translation": "No, you don't!", "localized version": "Oh, you do, do you?" }, { "number": 41002, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0011", "Original Japanese line": "乱れた庭は 先の戦を想起させる\n王の庭がそのような有様で何とする!?", "fan translation": "A disordered garden evokes the\nlast war. What good is the king's\ngarden in such a state!?", "localized version": "The state of this garden will remind our\nliege of the disarray his land is in after\nthe war... And you're fine with that?!" }, { "number": 41003, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0012", "Original Japanese line": "我らが王は庭の管理一つできんのかと\n落胆する者も出てこよう", "fan translation": "Some might be disheartened,\nthinking our king can't\neven manage his garden.", "localized version": "What if someone comes forward, says\nour king can't even keep his garden\nin good condition...?" }, { "number": 41004, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0013", "Original Japanese line": "王の威光が曇れば人心にも影響が出る\nその行きつく先は混沌と\n大昔から相場が決まっとる!", "fan translation": "If the king's prestige is tarnished,\nit affects people's hearts.\nThe end result is chaos, as always!", "localized version": "If it reaches his royal ears, his brilliance\nmay dim, and that may impact his rule.\nDown that path lies chaos and misery!" }, { "number": 41005, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]嘘だろ\nそんな深い意味があったのかよ?", "fan translation": "...No way. Did it have\nsuch a deep meaning?", "localized version": "...Dad. Come on.\nIt's just a garden..." }, { "number": 41006, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0015", "Original Japanese line": "だからそう言っとるだろうが!\n侮るなど千年早い!", "fan translation": "That's what I've been saying!\nIt's a thousand years too early\nfor you to underestimate it!", "localized version": "I'm telling you, it's more than that!\nYou'd better learn to listen, boy!\nThere is more at stake than you know." }, { "number": 41007, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0016", "Original Japanese line": "すげえじゃん 親父", "fan translation": "You're amazing, Dad.", "localized version": "Wow...\nI guess you're a big deal, huh, Pops?" }, { "number": 41008, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0018", "Original Japanese line": "まだ言うか?", "fan translation": "Still talking back?", "localized version": "Still talking back? You must really\nmiss the taste of my knuckles." }, { "number": 41009, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0019", "Original Japanese line": "違うって 意味わかんねえから\nわかんないなりに知りたくなったってこと!", "fan translation": "No, I mean, because I don't get it,\nI want to know, in my own way!", "localized version": "That's not what I mean! I might not\n100% understand, but I'm open to the\npossibility that you're right!" }, { "number": 41010, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0020", "Original Japanese line": "しょうがないから\nもう少し手伝ってみるよ 親父の仕事", "fan translation": "I guess I'll help out a little\nmore with your work, Dad.", "localized version": "I don't know if what you say is true,\nbut I guess it might be. So I guess I'll\nkeep helping you with your work." }, { "number": 41011, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0021", "Original Japanese line": "そ そうか\nお前がそうまで言うなら[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I see. If you're going\nto say that much...", "localized version": "Is that right...? Well...\nThat's very nice of you to say..." }, { "number": 41012, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0022", "Original Japanese line": "だから!\nもっと他にくれるものあるだろ!\n労いの言葉とか!! 指南書とかさ!!", "fan translation": "No! There's more you could give me!\nWords of praise! A guide book!", "localized version": "But you'll have to give me something\nas well! Like words of encouragement!\nSome coaching or whatever!" }, { "number": 41013, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0023", "Original Japanese line": "ゲンコツだけは本っ当に要らねえ!!!", "fan translation": "I really don't need a beating!!!", "localized version": "'Cause I tell ya, I've had enough tastes\nof your fist to last me several lifetimes!" }, { "number": 41014, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0024", "Original Japanese line": "ぬう!\n儂に意見するなど千年早いわ!!", "fan translation": "Nngh! It's a thousand years\ntoo early for you to have\nan opinion on me!!", "localized version": "Hrmph! If I wanted your opinions on\nhow to raise a son, I'd have asked you!" }, { "number": 41015, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0025", "Original Japanese line": "わかり合えたみたいで良かったです", "fan translation": "I'm glad you seem to have\nreached an understanding.", "localized version": "I'm so happy they've finally reached\nan understanding." }, { "number": 41016, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0026", "Original Japanese line": "あれってわかり合えてるの?", "fan translation": "Is that what you call an understanding?", "localized version": "Uh, Haze?\nHow is that an understanding?" }, { "number": 41017, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0027", "Original Japanese line": "そうですよ だって\nあんなにいい顔をしてるんですから", "fan translation": "Yes, because they have\nsuch happy faces.", "localized version": "Just look at how happy and content\nthey look. Doesn't that speak volumes?" }, { "number": 41018, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0028", "Original Japanese line": "とにかく庭がきれいになって良かったよ", "fan translation": "Anyway, I'm glad the garden is clean.", "localized version": "In any case, I'm glad the gardens have\nfinally been put in order." }, { "number": 41019, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0029", "Original Japanese line": "皆様 ありがとうございました!\nこれで王にも明るい報告ができます", "fan translation": "Everyone, thank you! Now I can\ngive a bright report to the king.", "localized version": "Thank you, everyone! At last, I can\nbring His Majesty some good news." }, { "number": 41020, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0030", "Original Japanese line": "それは何よりです\n他に協力できることがあればいつでも[ML:Dash ]", "fan translation": "That's wonderful. If there's\nanything else we can help with...", "localized version": "That is a positive outcome.\nNow, if there is anything else we can..." }, { "number": 41021, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0031", "Original Japanese line": "ごっ ご冗談を!\nこれ以上は私の心臓が保ちません", "fan translation": "Y-You must be joking! Any more of\nthis and my heart won't take it.", "localized version": "S-surely you jest, Lord Hugo!\nMy heart could not withstand any more\nsecond-hand embarrassment!" }, { "number": 41022, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0032", "Original Japanese line": "はははは", "fan translation": "Hahahaha.", "localized version": "Ahahahah!" }, { "number": 41023, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0033", "Original Japanese line": "長生きしてくださいね ニトルさん", "fan translation": "Please live a long life, Nittle-san.", "localized version": "May the Architect grant you a long life\nand good fortune, Mr. Nittle." }, { "number": 41024, "file_name": "qst700707_ms.json", "ID": "qst700701_msg0034", "Original Japanese line": "ううう ぜひとも\nそうありたいものです", "fan translation": "Uuuuh, I certainly hope to.", "localized version": "Mmmgh... Yes...\nThat would be nice, wouldn't it?" }, { "number": 41025, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0001", "Original Japanese line": "軽い軽い 楽勝だね!", "fan translation": "Easy, easy, a piece of cake!", "localized version": "Many hands make light work! Right?" }, { "number": 41026, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0101", "Original Japanese line": "ふう こんなところかな?", "fan translation": "Phew, that should do it.", "localized version": "Phew... That should do it." }, { "number": 41027, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0201", "Original Japanese line": "お役に立てたなら本望です", "fan translation": "It is my honor to have been of service.", "localized version": "It feels good to help others." }, { "number": 41028, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0301", "Original Japanese line": "こんなところだろう", "fan translation": "This should be enough.", "localized version": "This will be enough." }, { "number": 41029, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0401", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]頑張りました!", "fan translation": "...We did our best!", "localized version": "We certainly did our best!" }, { "number": 41030, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0402", "Original Japanese line": "疲れたぁ もうヘトヘト", "fan translation": "I'm tired, completely exhausted.", "localized version": "That was exhausting! I'm spent." }, { "number": 41031, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0501", "Original Japanese line": "やれやれ 人使いが荒いな", "fan translation": "Yare yare, they work us hard.", "localized version": "They sure like to work us hard..." }, { "number": 41032, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0702", "Original Japanese line": "燃やしてしまえたら楽だけれど\nこればっかりは ね", "fan translation": "It would be easy to just burn\nit, but we can't do that.", "localized version": "I could have burned this up in a second,\nbut we just had to do it the hard way..." }, { "number": 41033, "file_name": "qst700708_ms.json", "ID": "qst700708_msg0801", "Original Japanese line": "きれいになったね\n清々しい気持ちだよ", "fan translation": "It's gotten so clean. I feel refreshed.", "localized version": "There, this looks better, doesn't it?\nI'm feeling refreshed already." }, { "number": 41034, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0001", "Original Japanese line": "おやまあ\nこんな年寄りに何か御用ですかねぇ", "fan translation": "My, my. Do you need something\nfrom this old woman?", "localized version": "Hello, sweetlings! What can I do for\nyou? I warn you now, I'm not exactly\nthe most able-bodied person here!" }, { "number": 41035, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0002", "Original Japanese line": "私はオウルといいまして\nこの王都でアクセサリー屋を\n営んでいた者です", "fan translation": "I am Oulu, and I used to run an\naccessory shop in this capital.", "localized version": "I am Ofa. I run the accessory shop\nback in Formide Shopping Ward, \nthough you might not know it." }, { "number": 41036, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0003", "Original Japanese line": "最近 店を孫娘に任せてからは\nめっきり散歩が趣味になりましてねぇ", "fan translation": "Recently, since I left the\nshop to my granddaughter,\nwalking has become my hobby.", "localized version": "Ever since I've put my granddaughter\nin charge of the stall, I've become quite\npartial to my daily walks!" }, { "number": 41037, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0004", "Original Japanese line": "特に王都前にある\n御前林道は\nお気に入りのコースでねぇ", "fan translation": "The Outrider's Forest Trail\nin front of the capital is\nmy favorite course.", "localized version": "The Outrider's Forest Trail in\nparticular is a lovely walk." }, { "number": 41038, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0005", "Original Japanese line": "天気のいい日なんて\nそりゃあ気持ちのいい散歩道なんですよぉ", "fan translation": "On a nice day, it's\nsuch a pleasant walk.", "localized version": "There are moments when the sunlight\ndapples through the trees, and I think\nto myself, pah! Who needs Elysium?" }, { "number": 41039, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0006", "Original Japanese line": "ただ 最近はどうもねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "But lately...", "localized version": "Ohh, it was idyllic... At least, up until\nrecently." }, { "number": 41040, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0008", "Original Japanese line": "私が散歩に行く度に\n森の中に それはもうたくさんのゴミが\n落ちているようになりましてねぇ", "fan translation": "Every time I go for a walk, there's\nso much trash in the forest.", "localized version": "These days, the forest is so littered\nwith junk that you can't really\nappreciate its beauty any more." }, { "number": 41041, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0009", "Original Japanese line": "はじめのうちは\nゴミを見つけては\n片付けていたんですけどねぇ", "fan translation": "At first, whenever I found\ntrash, I would clean it up.", "localized version": "At first, I tried to clean it up myself,\nso I did." }, { "number": 41042, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0010", "Original Japanese line": "これが 少し目を離すと\nあっという間にゴミが増えていて\nどうにも手に負えなくなってしまってねぇ", "fan translation": "But if I look away for a moment,\nthe trash piles up so quickly, I\njust can't handle it anymore.", "localized version": "But try as I might, the litter would not\ngo away. Piling up faster than I could\nget rid of it!" }, { "number": 41043, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0011", "Original Japanese line": "このままじゃあ\nせっかくの気持ちのいい散歩道が\n台無しになってしまいそうなんですよぉ", "fan translation": "At this rate, my pleasant\nwalk will be ruined.", "localized version": "\"At this rate,\" I thought to myself,\n\"I'll have to abandon my lovely walk\nand find somewhere else!\"" }, { "number": 41044, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0012", "Original Japanese line": "良かったら 森のゴミ拾いを\n手伝ってはくれませんかねぇ", "fan translation": "If you'd be so kind, would\nyou help me pick up the\ntrash in the forest?", "localized version": "Would you be a dear and help me\nclean the place up? You're sure to\ndo a better job than I!" }, { "number": 41045, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0101", "Original Japanese line": "ゴミはいつも\nたくさん置いてありましてねぇ", "fan translation": "There's always a lot\nof trash left behind.", "localized version": "The problem is that there's just so\nmuch of the stuff, you understand?" }, { "number": 41046, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0102", "Original Japanese line": "今回も4つくらいは落ちてると思いますから\n森の中をくまなく探してみてくださいねぇ", "fan translation": "I think there should be about\nfour pieces this time, so please\nsearch the forest thoroughly.", "localized version": "I noticed about four spots with litter on\nmy last walk. Please, have a good look\nthrough the forest for me, would you?" }, { "number": 41047, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0201", "Original Japanese line": "犯人はノポン族[ML:Dash ]\nそうですかぁ", "fan translation": "The culprits are Nopon... I see.", "localized version": "So it was Nopon, was it? Hrm..." }, { "number": 41048, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0202", "Original Japanese line": "やっぱり\nあの子達の仕業だったんだねぇ", "fan translation": "I knew it. It was those kids' doing.", "localized version": "I had a suspicion it might be those\nkids." }, { "number": 41049, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0203", "Original Japanese line": "お願いします\nあの子達を全員見つけて 私のもとに\n来るよう伝えてもらえませんかねぇ", "fan translation": "Please, could you find all those\nkids and tell them to come see me?", "localized version": "Would you mind bringing them to me?\nI'd like to have a word with them." }, { "number": 41050, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0204", "Original Japanese line": "あの子達は\nいつも王都を遊び場にしていましたから\nきっと王都内のどこかに隠れているはずです", "fan translation": "Those kids always used the capital\nas their playground, so they must be\nhiding somewhere within the city.", "localized version": "They're always running around treating\nthe city like their playground. They'll\nbe playing hide and seek, no doubt." }, { "number": 41051, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0205", "Original Japanese line": "どうか よろしくお願いしますねぇ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "If you could do this for me, I'd be ever\nso grateful." }, { "number": 41052, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0301", "Original Japanese line": "やっぱり あのゴミは\nこの子達の仕業だったんだねぇ", "fan translation": "I knew it, that trash was their doing.", "localized version": "I had a suspicion it might be those\nkids." }, { "number": 41053, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0302", "Original Japanese line": "お願いします\nこの子達兄弟を全員見つけて 私のもとに\n来るよう伝えてもらえませんかねぇ", "fan translation": "Please, could you find all\nof those brothers and tell\nthem to come see me?", "localized version": "Would you mind bringing them to me?\nI'd like to have a word with them." }, { "number": 41054, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0303", "Original Japanese line": "この子達は\nいつも王都を遊び場にしていましたから\nきっと王都内のどこかに隠れているはずです", "fan translation": "Those kids always used the capital\nas their playground, so they must be\nhiding somewhere within the city.", "localized version": "They're always running around treating\nthe city like their playground. They'll\nbe playing hide and seek, no doubt." }, { "number": 41055, "file_name": "qst700801_ms.json", "ID": "qst700801_msg0304", "Original Japanese line": "どうか よろしくお願いしますねぇ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "If you could do this for me, I'd be ever\nso grateful." }, { "number": 41056, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0001", "Original Japanese line": "皆\nちょっといいか?", "fan translation": "Everyone, can I have a word?", "localized version": "Can I talk to you all for a moment?" }, { "number": 41057, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたの シン?", "fan translation": "What is it, Shin?", "localized version": "What's on your mind, Jin?" }, { "number": 41058, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0003", "Original Japanese line": "おかしいとは思わないか?", "fan translation": "Don't you think this is strange?", "localized version": "Don't you think it's strange?" }, { "number": 41059, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0004", "Original Japanese line": "街や街道が近いとはいえ\nこんな森の中に\nたくさんゴミがあるのは やはり不自然だ", "fan translation": "Even though the city and roads are\nnearby, it's still unnatural to have\nso much trash in a forest like this.", "localized version": "The forest may be close to the road,\nbut even so, there shouldn't be this\nmuch trash lying around." }, { "number": 41060, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0005", "Original Japanese line": "う~ん 例えば\n行商人や旅行者がモンスターに襲われて\n荷物を置いて逃げたとか?", "fan translation": "Hmm, for example, maybe a merchant or\ntraveler was attacked by a monster and\ndropped their luggage to escape?", "localized version": "Hmm... Maybe some passersby were\nattacked by monsters and had to dump\ntheir stuff?" }, { "number": 41061, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0006", "Original Japanese line": "だとしたら\n門兵が気付くはずですから\nその可能性は低いでしょうね", "fan translation": "If that were the case, the gate\nguards would have noticed, so\nthat possibility is low.", "localized version": "I don't think that's very likely. The gate\nguards would have noticed." }, { "number": 41062, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0007", "Original Japanese line": "でも わざわざ森の中に\nこんな どこにでもありそうなゴミを\n棄てなきゃいけない理由や目的なんてある?", "fan translation": "But why would someone come\nall the way out here to\nget rid of this stuff?", "localized version": "But why would someone come all the\nway out here to get rid of this stuff?" }, { "number": 41063, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0008", "Original Japanese line": "目的は[ML:Dash ]\nないのかもしれない", "fan translation": "A purpose... there might not be one.", "localized version": "There...may not have been a reason." }, { "number": 41064, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0009", "Original Japanese line": "目的がない?", "fan translation": "No purpose?", "localized version": "Come again?" }, { "number": 41065, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0010", "Original Japanese line": "「棄てなければならない」ではく\n「棄てること」そのものが\n目的ということさ", "fan translation": "Not \"having to throw it\naway,\" but \"throwing it away\"\nitself being the purpose.", "localized version": "What I mean is, I think they simply\nthrew it away for the sake of throwing\nit away." }, { "number": 41066, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0011", "Original Japanese line": "それって どういうこと?", "fan translation": "What does that mean?", "localized version": "...Sorry, I'm still not getting you here." }, { "number": 41067, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0012", "Original Japanese line": "要するに\nただのイタズラ ということですね", "fan translation": "In short, it's just a prank.", "localized version": "He's saying that somebody has\nsimply been pulling a prank." }, { "number": 41068, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0014", "Original Japanese line": "でも 一体誰がそんなことを[ML:Dash ]", "fan translation": "But who would do such a thing...", "localized version": "But who'd do something like that?" }, { "number": 41069, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0015", "Original Japanese line": "そうですね\nあと少し情報があれば\nもっと犯人像に迫れそうなのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed. If we had a little more\ninformation, we might be able\nto narrow down the culprit...", "localized version": "We're going to need more clues,\nif we want to assemble a picture\nof the perpetrator, it seems." }, { "number": 41070, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0016", "Original Japanese line": "う~ん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 41071, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0017", "Original Japanese line": "あれ?\n皆 ちょっと周りを見て!", "fan translation": "Huh? Everyone, look around!", "localized version": "What in the...\nGuys, look!" }, { "number": 41072, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0018", "Original Japanese line": "増えて[ML:Dash ] いますね", "fan translation": "It's... increased.", "localized version": "There's...more than before..." }, { "number": 41073, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0019", "Original Japanese line": "だが これで何者かが\n意図的にゴミをばら撒いていることは\nはっきりしたな", "fan translation": "But with this, it's clear\nthat someone is intentionally\nscattering trash.", "localized version": "I think it's clear now that someone's\ndoing this intentionally." }, { "number": 41074, "file_name": "qst700802_ms.json", "ID": "qst700802_msg0020", "Original Japanese line": "とにかく!\nもう一度ゴミを集めるわよ!", "fan translation": "Anyway! Let's collect the trash again!", "localized version": "First of all, let's go and pick up\nthe rest of the litter." }, { "number": 41075, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0001", "Original Japanese line": "ふう やっと集め終わった[ML:Dash ]\nさすがに もうないよね?", "fan translation": "Phew, finally done collecting...\nThere can't be any more, right?", "localized version": "Phew...\nFinally! That should be the last of it..." }, { "number": 41076, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん?\nこの気配[ML:Dash ] 誰!?", "fan translation": "...Huh? This presence... who's there!?", "localized version": "Huh? Wh-who's there?!" }, { "number": 41077, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0003", "Original Japanese line": "フッフッフ[ML:Dash ]\nやれやれ 見つかってしまったも", "fan translation": "Fuffuffu... Yare yare, looks\nlike we've been found, mo.", "localized version": "Heh heh heh...\nFriends did well to sniff us out." }, { "number": 41078, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0004", "Original Japanese line": "このゴミ[ML:Dash ]\nもしかして あなた達がやったの?", "fan translation": "This trash... Could it\nbe that you did this?", "localized version": "Are you the ones who've been\nlittering the forest?" }, { "number": 41079, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0005", "Original Japanese line": "そうだも\nリューリュー達が仕掛けたトラップを\n全て回収するとは オマエ達なかなかやるも", "fan translation": "That's right, mo. To collect all\nthe traps Ryuuryuu and the others\nset, you guys are pretty good, mo.", "localized version": "That right! And may Rooroo say, very\nwell done. It take person of many wiles\nto disarm all traps of Four Muskerpon!" }, { "number": 41080, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0006", "Original Japanese line": "しかーし!\n我ら四兄弟を前にしたからには\n1万% オマエ達に勝ち目はないも!", "fan translation": "However! Now that you stand before\nus four brothers, you have a 10,000%\nchance of not winning, mo!", "localized version": "But now we sorry to say that you\nmet your match. Rooroo 1000%\ncertain that friends will fail!" }, { "number": 41081, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0007", "Original Japanese line": "四兄弟って[ML:Dash ]\nあなた達 何者なの?", "fan translation": "Four brothers... Who are you?", "localized version": "Four Muskerpon? Never heard of you." }, { "number": 41082, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0008", "Original Japanese line": "フッフッフ[ML:Dash ]\n耳の穴カッポじってよ~く聞くも!", "fan translation": "Fuffuffu... Clean out your\nears and listen well, mo!", "localized version": "Heh heh heh... Prick up ears and\nlisten well, friends. We only make\ntime for one extended introduction!" }, { "number": 41083, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0009", "Original Japanese line": "リューリュー!", "fan translation": "Ryuuryuu!", "localized version": "Rooroo!" }, { "number": 41084, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0010", "Original Japanese line": "カチョチョ!", "fan translation": "Kachocho!", "localized version": "Kachakacha!" }, { "number": 41085, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0012", "Original Japanese line": "コメメ!", "fan translation": "Komeme!", "localized version": "Komemi!" }, { "number": 41086, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0013", "Original Japanese line": "生まれた時は違えども!", "fan translation": "Though born at different times!", "localized version": "Though not of same blood,\nwe share same goal!" }, { "number": 41087, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0014", "Original Japanese line": "死に逝く時は同じと誓う!", "fan translation": "We swear to die at the same!", "localized version": "We sink or we swim in same\nboat, as one whole!" }, { "number": 41088, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0015", "Original Japanese line": "天下御免の四兄弟!", "fan translation": "The four brothers who answer to no one!", "localized version": "We brothers in arms,\nborn under same star!" }, { "number": 41089, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0016", "Original Japanese line": "その名も[ML:Dash ]!", "fan translation": "Our name is...!", "localized version": "To not hear of name is\nthing quite bizarre!" }, { "number": 41090, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0017", "Original Japanese line": "「イーラの暴走四天使」!", "fan translation": "\"The Four Rampaging Angels of Iira\"!", "localized version": "Four Muskerpon!" }, { "number": 41091, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0018", "Original Japanese line": "「乃奔最強三獄志+1」!", "fan translation": "\"The Three Strongest\nNopon Warlords +1\"!", "localized version": "Noponic Nine (Minus Five)!" }, { "number": 41092, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0019", "Original Japanese line": "「ヨクヨクと愉快な仲間達」!", "fan translation": "\"Yokuyoku and His Merry Friends\"!", "localized version": "Yokuyoku and Friends!" }, { "number": 41093, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0020", "Original Japanese line": "ですも!", "fan translation": "Mo!", "localized version": "Meh! That right!" }, { "number": 41094, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ひとつも合ってないんだけど", "fan translation": "...None of those match.", "localized version": "You're...all saying different things." }, { "number": 41095, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0022", "Original Japanese line": "も!\nこないだ「乃奔最強三獄志+1」で\nいくと決めたはずも!", "fan translation": "Mo! We decided to go with\n\"The Three Strongest Nopon\nWarlords +1\" last time, mo!", "localized version": "Meh! We agreed yesterday would\ngo with Noponic Nine (Minus Five)!" }, { "number": 41096, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0023", "Original Japanese line": "「+1」なんて ゴロが悪過ぎも!\n大人しく「イーラの暴走四天使」でいくも!", "fan translation": "The \"+1\" sounds so bad, mo! Let's\njust stick with \"The Four Rampaging\nAngels of Iira,\" mo!", "localized version": "But it flow so badly! Cannot just tack\non \"minus five\" at end! What problem\nwith Four Muskerpon?" }, { "number": 41097, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0024", "Original Japanese line": "ももも!\nそんなダサい名前はイヤですも!\nここは「ヨクヨクと愉快な仲間達」で[ML:Dash ]", "fan translation": "Momomo! I hate such a lame\nname, mo! Let's go with \"Yokuyoku\nand His Merry Friends\"...", "localized version": "Meh-meh-meh! Why so many dumb\nnames?! It clear \"Yokuyoku and\nFriends\" is superior choice!" }, { "number": 41098, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0025", "Original Japanese line": "はいはい!\n四兄弟でも仲間達でもいいから\nちょっと話をさせてくれる?", "fan translation": "Okay, okay! Whether you're four\nbrothers or merry friends, can\nyou let me talk for a bit?", "localized version": "Excuse me! Uh...whatever your name is.\nCan we talk for a second?" }, { "number": 41099, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0026", "Original Japanese line": "もも?", "fan translation": "Momo?", "localized version": "Meh meh?" }, { "number": 41100, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0027", "Original Japanese line": "あなた達\n何でこんな所に\nゴミを棄てているの?", "fan translation": "Why are you all dumping trash here?", "localized version": "Why exactly are you strewing litter\naround everywhere?" }, { "number": 41101, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0028", "Original Japanese line": "ここはね あるお婆ちゃんが\n散歩に来るのを楽しみにしている場所なの", "fan translation": "You see, a certain old woman looks\nforward to coming here for a walk.", "localized version": "Because I think you should know that\na sweet old lady asked us to clean it up\nfor her so she could enjoy her walk." }, { "number": 41102, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0029", "Original Japanese line": "だから\nもうこんなことは止めてくれない?", "fan translation": "So, could you please stop doing this?", "localized version": "Could you please just stop this and go\nsomewhere else?" }, { "number": 41103, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0030", "Original Japanese line": "も?\nあの婆ちゃん 困ってるって言ってたも?", "fan translation": "Mo? Did that old lady say\nshe was troubled, mo?", "localized version": "Meh? Granny Ofa is upset with us?" }, { "number": 41104, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0031", "Original Japanese line": "え?\nあなた達 あのお婆さんのこと知ってるの?", "fan translation": "Eh? Do you know that old woman?", "localized version": "Granny...? You know her?" }, { "number": 41105, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ゴメンナサイも", "fan translation": "...We're sorry, mo.", "localized version": "...We sorry." }, { "number": 41106, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もう二度としませんも", "fan translation": "...We won't do it again, mo.", "localized version": "Will try to behave in future, meh..." }, { "number": 41107, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0034", "Original Japanese line": "ああ うん\nわかってくれればいいのよ", "fan translation": "Ah, yes. As long as you understand.", "localized version": "Oh...right. Well, I'm glad you\nunderstand." }, { "number": 41108, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0035", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ? 意外と素直ね", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? They're surprisingly obedient.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]That was surprisingly easy..." }, { "number": 41109, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0036", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何て", "fan translation": "...Is what...", "localized version": "...As if!" }, { "number": 41110, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0037", "Original Japanese line": "言うとでも思ったもー!?", "fan translation": "you thought we'd say, mo!", "localized version": "You thought we pack up and leave?\nThink again!" }, { "number": 41111, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0038", "Original Japanese line": "オマエ達!\nここはいったん別れて逃げるも!", "fan translation": "Everyone! Let's split up and run, mo!", "localized version": "Muskerpon, to me! We retreat for\nnow, but we be back soon!" }, { "number": 41112, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0039", "Original Japanese line": "さすが長兄ですも!", "fan translation": "As expected of our eldest brother, mo!", "localized version": "Big bro always know what to do!" }, { "number": 41113, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0040", "Original Japanese line": "逃げるが勝ちですもー!", "fan translation": "To run is to win, mo!", "localized version": "Running away is also kind of victory!" }, { "number": 41114, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0041", "Original Japanese line": "あっ[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Ah...!?", "localized version": "Hey!" }, { "number": 41115, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0042", "Original Japanese line": "逃げられた!?", "fan translation": "They got away!?", "localized version": "Those little nippers!" }, { "number": 41116, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0043", "Original Japanese line": "まあ ここで捕まえられなくても\n大丈夫ですよ", "fan translation": "Well, it's all right if we\ncouldn't catch them here.", "localized version": "I think it's safe to let them go." }, { "number": 41117, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0044", "Original Japanese line": "犯人はわかっているんですから", "fan translation": "We know who the culprits are.", "localized version": "We've already singled them out." }, { "number": 41118, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0045", "Original Japanese line": "後は一人ずつ確保していけば\n問題ないでしょう", "fan translation": "If we secure them one by one,\nthere should be no problem.", "localized version": "We need only identify them one by\none and this matter will be resolved." }, { "number": 41119, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0046", "Original Japanese line": "彼らは全員\n王都の中へ逃げたようだ", "fan translation": "It seems they all fled\ninto the capital.", "localized version": "Looks like they ran toward the capital." }, { "number": 41120, "file_name": "qst700803_ms.json", "ID": "qst700803_msg0047", "Original Japanese line": "よし!\nじゃあ ひとりずつ見つけ出して\nオウルさんに報告しよう!", "fan translation": "All right! Then, let's find them\none by one and report to Oulu-san!", "localized version": "All right, then we'll ferret them out one\nat a time, like Hugo said. We'd better\ngo and tell Ofa about all this!" }, { "number": 41121, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0001", "Original Japanese line": "もも!?\n見つかってしまったも!?", "fan translation": "Momo!? I've been found, mo!?", "localized version": "Meh?! You found Rooroo?!" }, { "number": 41122, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0002", "Original Japanese line": "クッ[ML:Dash ]!\n弟達よ すまないも!\n兄の屍を越えていくも!", "fan translation": "Curses...! My brothers, I\nam sorry, mo! Step over my\ncorpse and go on, mo!", "localized version": "Urgh... Sorry, brotherpon...\nPlease not to let sacrifice of Rooroo\nbe in vain!" }, { "number": 41123, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0101", "Original Japanese line": "ふふ 君\n難しい言葉を知ってるのね", "fan translation": "Fufu, you know some difficult words.", "localized version": "Oh, I see what's going on here.\nYou're trying to make yourself\nsound like you're the good guys." }, { "number": 41124, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0102", "Original Japanese line": "でも 謝る時はちゃんと謝らないと\nカッコよくないよ!", "fan translation": "But if you don't apologize properly\nwhen you should, it's not cool!", "localized version": "But a crime's a crime, and you can't\njust pretend it's not! Littering is not\ncool on any level!" }, { "number": 41125, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0201", "Original Japanese line": "よし いい覚悟だ!", "fan translation": "All right, what fine resolve!", "localized version": "Resigned to your fate, are you?" }, { "number": 41126, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0202", "Original Japanese line": "じゃあ その強い覚悟を胸に秘めて\n次はお婆さんの所へ謝りに行くんだぞ!", "fan translation": "Then, with that strong resolve\nin your heart, go and apologize\nto the old woman next!", "localized version": "Then let's see you apologize to the\nold lady. Off you go!" }, { "number": 41127, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0301", "Original Japanese line": "うーん そんなに簡単に\n命をかけるのは感心しませんね", "fan translation": "Hmm, I can't say I'm impressed by\nyou wagering your life so easily.", "localized version": "I can't approve of you trying to throw\nyour life away over something so trivial." }, { "number": 41128, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0302", "Original Japanese line": "さあ あのお婆さんが待っていますよ", "fan translation": "Come now, that old woman\nis waiting for you.", "localized version": "Now go and apologize to the lady.\nIt is only the right thing to do." }, { "number": 41129, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0401", "Original Japanese line": "気は済んだか?\nそれでは オウルさんの所へ\n行ってもらおうか", "fan translation": "Are you done? Then, I'll have\nyou go to Oulu-san's place.", "localized version": "Calmed down yet? Then get yourself\nto the old lady." }, { "number": 41130, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0501", "Original Japanese line": "まあ 屍だなんて滅相もない", "fan translation": "My, my, talking about corpses\nis out of the question.", "localized version": "Sacrifice? There's no need for\nanything of the sort." }, { "number": 41131, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0502", "Original Japanese line": "あのお婆さんなら\n正直に謝ればきっと許してくれますよ", "fan translation": "If you apologize honestly, that old\nwoman will surely forgive you.", "localized version": "I'm sure the lady will let you off\nif you simply apologize for what\nyou've done." }, { "number": 41132, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0601", "Original Japanese line": "はいはい\n屍でも何でもいいから\nさっさと謝りに行きなさいって", "fan translation": "All right, all right.\nCorpse or whatever, just\ngo and apologize already.", "localized version": "You can go sacrifice yourself as much\nas you want, but first you'll drag your\nass over to the old lady, capisce?" }, { "number": 41133, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0602", "Original Japanese line": "あのお婆ちゃん きっと待ってるわよ", "fan translation": "That old granny is\nsurely waiting for you.", "localized version": "You are so in for it now." }, { "number": 41134, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0701", "Original Japanese line": "安心しろ\n命を取る気は毛頭ない", "fan translation": "Rest assured. I have no\nintention of taking your life.", "localized version": "Relax. We're not going to hurt you." }, { "number": 41135, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0702", "Original Japanese line": "さあ あの老婆へのもとへ行くがいい", "fan translation": "Now, go to that old woman.", "localized version": "But you are gonna have to apologize to\nthe nice old woman, so hop to it." }, { "number": 41136, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0801", "Original Japanese line": "全く\nどこでそんな言葉を\n覚えたのかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "Honestly, where did you\nlearn such words...", "localized version": "What's all this talk of sacrifice?\nChildren shouldn't speak such things." }, { "number": 41137, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0802", "Original Japanese line": "さっさと\nあのご婦人ヘ謝ってらっしゃい", "fan translation": "Hurry up and apologize to that lady.", "localized version": "Now hurry along and apologize\nto the lady." }, { "number": 41138, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0901", "Original Japanese line": "なるほど\n君が長男役というわけか", "fan translation": "I see. So you're the one\nplaying the eldest brother.", "localized version": "You consider yourself the leader,\ndo you?" }, { "number": 41139, "file_name": "qst700804_ms.json", "ID": "qst700804_msg0902", "Original Japanese line": "だったら 直のこと\n君が率先して あのご婦人へ\n謝罪して見せるべきだと思うがね", "fan translation": "If that's the case, all the more reason\nfor you to lead and apologize\nto that lady, don't you think?", "localized version": "Any good leader knows to choose\nhis battles wisely. Do the right thing\nand apologize to Ms. Ofa." }, { "number": 41140, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0001", "Original Japanese line": "見つかってしまったのなら\nジタバタしないも", "fan translation": "If I've been found, I\nwon't struggle, mo.", "localized version": "Kachakacha been found out?\nIs OK, will come quietly." }, { "number": 41141, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0002", "Original Japanese line": "煮るなり焼くなり\n好きにするといいも", "fan translation": "Boil me, bake me, do as you please, mo.", "localized version": "Can boil Kachakacha in pot,\nroast on skewer... Kachakacha\nnot complain." }, { "number": 41142, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0101", "Original Japanese line": "そんなこと\nしないしない[ML:Dash ]", "fan translation": "We won't, we won't do that...", "localized version": "We'd never do anything like that!" }, { "number": 41143, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0102", "Original Japanese line": "私達は\n君達がお婆さんに謝ってくれれば\nそれでいいんだから ね?", "fan translation": "All we need is for you to apologize\nto the old woman, that's it, okay?", "localized version": "We just want you to apologize for what\nyou did. You can do that, can't you?" }, { "number": 41144, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0201", "Original Japanese line": "覚悟はできている[ML:Dash ]\nというわけか", "fan translation": "So you are prepared... is that it?", "localized version": "So you're willing to accept whatever\npunishment we dish out, are you?\n" }, { "number": 41145, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0202", "Original Japanese line": "わかった!\n謝罪した後の君の身の安全は\n僕が保証しよう!", "fan translation": "I understand! I will guarantee\nyour safety after you apologize!", "localized version": "Good man. After your repentance,\nI'll personally see to it that your\nsafety is assured!" }, { "number": 41146, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0301", "Original Japanese line": "殊勝な心がけですね", "fan translation": "What a commendable attitude.", "localized version": "Your cooperative behavior will reflect\nfavorably upon you." }, { "number": 41147, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0302", "Original Japanese line": "でも それは僕達ではなく\nあのお婆さんへ示してあげてくださいね", "fan translation": "But please, show it not to\nus, but to that old woman.", "localized version": "But your fate is not for us to decide.\nIt is the old lady who must pass\njudgement." }, { "number": 41148, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0401", "Original Japanese line": "話が早いな\nなら すぐにでもオウルさんの所へ\n謝罪に行ってもらおうか", "fan translation": "You're quick to the point.\nThen, I'll have you go\napologize to Oulu-san at once.", "localized version": "That makes things easy for us.\nYou're going straight to Ofa and you're\ngoing to apologize to her." }, { "number": 41149, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0501", "Original Japanese line": "はい 大変素直でよろしいですね", "fan translation": "Yes, very obedient and good.", "localized version": "I'm glad that you are being cooperative." }, { "number": 41150, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0502", "Original Japanese line": "じゃあ お婆さんの所へ行って\nちゃんと謝ってきてくださいね", "fan translation": "Now, please go to the old woman's\nplace and apologize properly.", "localized version": "Now, you're to head over to the old\nlady. I'll expect a sincere apology\nfrom you!" }, { "number": 41151, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0601", "Original Japanese line": "ふーん\nノポンの割に肝が据わってるのね", "fan translation": "Hmm, for a Nopon, you've got some guts.", "localized version": "You've got guts, for a Nopon." }, { "number": 41152, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0602", "Original Japanese line": "その潔さがあるなら\nさっさとあのお婆ちゃんに\n謝ってきちゃいなさいよ", "fan translation": "If you have that kind of\ngrace, then hurry up and\napologize to that old granny.", "localized version": "If you're so repentant, why don't\nyou just go and apologize to the\nold lady and be done with it?" }, { "number": 41153, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0701", "Original Japanese line": "俺達は お前を捕まえるために\n来たんじゃない", "fan translation": "We didn't come here to capture you.", "localized version": "We're not here to arrest you." }, { "number": 41154, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0702", "Original Japanese line": "ただ あの老婆の言葉を\nもう一度聞いて欲しいだけだ", "fan translation": "We just want you to listen to\nthat old woman's words again.", "localized version": "We just want you to have a word\nwith the old woman." }, { "number": 41155, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0801", "Original Japanese line": "いいの?\n私が本気を出したら\n消し炭だって残らないわよ?", "fan translation": "Are you sure? If I get serious,\nnot even your ashes will remain.", "localized version": "Are you quite sure about that?\nI doubt you'll even be recognizable\nwhen I'm finished with you." }, { "number": 41156, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0802", "Original Japanese line": "冗談よ\n早くあのご婦人の所に行きなさいな", "fan translation": "I'm joking. Hurry and go\nto that lady's place.", "localized version": "Haha, I jest. Come, the lady awaits\nan apology." }, { "number": 41157, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0901", "Original Japanese line": "ふむ 我々は軍や警吏ではないからね\n君を拘束したりはせんよ", "fan translation": "Hmm, we are not the military or\npolice, so we won't restrain you.", "localized version": "We are no acting authority, and as\nsuch, have no right to judge you." }, { "number": 41158, "file_name": "qst700805_ms.json", "ID": "qst700805_msg0902", "Original Japanese line": "だが あのご婦人には\n筋を通すべきじゃあないかね?", "fan translation": "But shouldn't you do the\nright thing by that lady?", "localized version": "But nevertheless, we must insist that\nyou smooth things over with the lady\nwhom you've troubled." }, { "number": 41159, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0101", "Original Japanese line": "もう こんな所にいたのね[ML:Dash ]", "fan translation": "So you were here...", "localized version": "So this is where you were hiding!" }, { "number": 41160, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0102", "Original Japanese line": "いい?\nちゃんとお婆さんの所へ謝りに行くのよ", "fan translation": "All right? You're going to go\napologize to the old woman properly.", "localized version": "Now stop this nonsense and go\nand apologize to the lady!" }, { "number": 41161, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0201", "Original Japanese line": "はっはっは! 甘いな!\nこの王都で僕が知らない場所なんてないさ!", "fan translation": "Hahaha! You're naive!\nThere's no place in this\ncapital that I don't know!", "localized version": "Hah! I know the capital like the back of\nmy hand. You never stood a chance!" }, { "number": 41162, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0202", "Original Japanese line": "さ 気が済んだなら\nあのお婆さんの所へ行ってもらおうか!", "fan translation": "Now, if you're done, I'll have you\ngo to that old woman's place!", "localized version": "Come on now. It's time to make\namends with old lady Ofa." }, { "number": 41163, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0301", "Original Japanese line": "はは この世の中「絶対」なんて\nそうそうないものですよ", "fan translation": "Haha, in this world, there's no\nsuch thing as \"absolutely.\"", "localized version": "Well, it seems we reduced a million\nyears to mere minutes." }, { "number": 41164, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0302", "Original Japanese line": "さあ お婆さんの所へ\n謝罪に行ってくれますよね", "fan translation": "Now, you will go and apologize\nto the old woman, won't you?", "localized version": "Now, we shall have you apologize to\nthe old lady, whether you like it or not." }, { "number": 41165, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0401", "Original Japanese line": "考えが甘いな\nそんなことより\nオウルさんが君を待っているぞ", "fan translation": "Your thinking is naive. More important,\nOulu-san is waiting for you.", "localized version": "Should have picked a better hiding\nspot. Now, go and speak to Ofa. Fast." }, { "number": 41166, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0501", "Original Japanese line": "ふふふ\nなかなか隠れるのがお上手でしたね", "fan translation": "Fufufu, you were quite good at hiding.", "localized version": "This was a rather good spot, I must\nadmit!" }, { "number": 41167, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0502", "Original Japanese line": "さあ あのお婆さんの所へ\n行ってくださいますね?", "fan translation": "Now, you will go to that old\nwoman's place, won't you?", "localized version": "But enough playing around. Why not\ngo and speak to the old lady now, hm?" }, { "number": 41168, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0601", "Original Japanese line": "あのねぇ[ML:Dash ] あなた達の\nそのずんぐりむっくりした体型[ML:Dash ]\nどこにいたって目立つのよ", "fan translation": "You know... your short,\nstout bodies... stand out\nno matter where you are.", "localized version": "I hate to break this to you, but your\nlittle round bodies do kinda stick out." }, { "number": 41169, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0602", "Original Japanese line": "さあ もう気は済んだでしょ?\n早く あのお婆ちゃんの所へ\n行ってあげなさいよ", "fan translation": "Now, you're done, right? Hurry\nup and go to that old granny.", "localized version": "Anyway, are you done now? 'Cos\nyou need to haul yourself over to\nthe old woman." }, { "number": 41170, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0701", "Original Japanese line": "ふっ[ML:Dash ]\nまだまだ修行が足りないな", "fan translation": "Hmph... Your training\nis still insufficient.", "localized version": "Heh. You've gotta try harder than that." }, { "number": 41171, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0702", "Original Japanese line": "あの老婆への謝罪が済んだら\nさらなる研鑽を重ねるといい", "fan translation": "After you've apologized to that old\nwoman, you should continue to devote\nyourself to further training.", "localized version": "You know what else you need to\nwork on? Your apologies. Go and\nmake it up to the old lady." }, { "number": 41172, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0801", "Original Japanese line": "くだらないお遊びは\nもうおしまいです", "fan translation": "This foolish game is over.", "localized version": "That's quite enough of your fun\nand games." }, { "number": 41173, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0802", "Original Japanese line": "さあ 大人しく\nあのご婦人のもとへ行くのです", "fan translation": "Now, go quietly to that lady.", "localized version": "Scurry along quietly. You're going\nto see Ms. Ofa, and you're going to\ndo it now." }, { "number": 41174, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0901", "Original Japanese line": "ノポン族の擬態能力が\nこれ程までとは驚きだが[ML:Dash ]", "fan translation": "The camouflage ability of the\nNopon is surprising, but...", "localized version": "The resourcefulness of the Nopon\npeople never ceases to amaze me." }, { "number": 41175, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700805_msg0902", "Original Japanese line": "かくれんぼは もうお終いにして\nあのご婦人の所へ\n行ってもらうとしようか", "fan translation": "Let's end this game of\nhide-and-seek and have you go\nto that lady's place, shall we?", "localized version": "Now, cease this game of cat and\nmouse and go visit the lady directly." }, { "number": 41176, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700806_msg0001", "Original Japanese line": "もも!?", "fan translation": "Momo!?", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 41177, "file_name": "qst700806_ms.json", "ID": "qst700806_msg0002", "Original Japanese line": "ここなら\n絶対にバレないと思ったのに\n見つかったですも!?", "fan translation": "I thought I'd never be found\nhere, but you found me, mo!?", "localized version": "Was sure this was place so secret,\nfriends not find in million years..." }, { "number": 41178, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいま[ML:Dash ]", "fan translation": "Welco...", "localized version": "Welcome friends! How may..." }, { "number": 41179, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0002", "Original Japanese line": "もも!\n見つかっちゃいましたも!", "fan translation": "Momo! You found me, mo!", "localized version": "Meh?! Oh no...\nGame of Komemi is up!" }, { "number": 41180, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0101", "Original Japanese line": "まじめに働いているのは\nとっても偉いけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It's very admirable that you're\nworking so seriously, but...", "localized version": "Well, it's admirable that you're\nworking so diligently..." }, { "number": 41181, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0102", "Original Japanese line": "まずはお婆さんに\n謝ってくるのが先だと思うよ", "fan translation": "I think you should go and\napologize to the old woman first.", "localized version": "But first things first, you should really\ngo and apologize to the lady." }, { "number": 41182, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0201", "Original Japanese line": "働いているところを済まないな", "fan translation": "Sorry to interrupt you\nwhile you're working.", "localized version": "Sorry to bug you while you're on\nyour shift, Komemi..." }, { "number": 41183, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0202", "Original Japanese line": "だが あのお婆さんに誠意を伝えるのは\n労働と同じくらい大事なことだと思うぞ!", "fan translation": "But I think conveying your\nsincerity to that old woman is\njust as important as your labor!", "localized version": "But you need to give the old lass\nan earnest apology. I think that's\nequally as important as your job!" }, { "number": 41184, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0301", "Original Japanese line": "はは なかなか悪くない潜伏先でしたが\n僕達には通用しませんよ", "fan translation": "Haha, not a bad hiding spot,\nbut it won't work on us.", "localized version": "Oh, good show. You almost had us\nfooled there for a second." }, { "number": 41185, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0302", "Original Japanese line": "さ あのお婆さんのもとへ\n行ってくれますね?", "fan translation": "Now, you will go to that old\nwoman's place, won't you?", "localized version": "Now, do head along to the old lady,\nif you please." }, { "number": 41186, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0401", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やはりノポン族には\nまだまだ俺が理解できない部分があるな", "fan translation": "...There are still parts of the\nNopon that I don't understand.", "localized version": "There are some things about Nopon\nI'll never understand..." }, { "number": 41187, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0501", "Original Japanese line": "働いてるところをゴメンなさい", "fan translation": "Sorry to bother you\nwhile you're working.", "localized version": "I'm really sorry to bother you, but\nI don't think this can wait." }, { "number": 41188, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0502", "Original Japanese line": "でも あのお婆さんも\nあなた達の言葉を待っていると思うんです", "fan translation": "But I think that old woman is\nalso waiting for your words.", "localized version": "The old lady is expecting an apology.\nYou understand, don't you?" }, { "number": 41189, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0601", "Original Japanese line": "ちょ!?\n何で逃げた先で働いてるのよ!?", "fan translation": "Hey!? Why are you working\nat the place you ran to!?", "localized version": "Wait, so you ran off and started\nworking?" }, { "number": 41190, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0602", "Original Japanese line": "こんな所で油売ってないで\nさっさとあのお婆さんのところへ\n行きなさい!", "fan translation": "Stop slacking off here and hurry up\nand go to that old woman's place!", "localized version": "If you've got the time to do that,\nyou've got time to go apologize\nto the old lady!" }, { "number": 41191, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0701", "Original Japanese line": "木の葉を隠すなら森の中 とは言うが\nまさか店の従業員になりすますとはな", "fan translation": "They say to hide a leaf in the\nforest, but to think you'd disguise\nyourself as a shop employee.", "localized version": "Hiding in plain sight, eh? Well, it was\na clever idea, I'll give you that." }, { "number": 41192, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0702", "Original Japanese line": "なかなか見事だったが\n見つけたからには\n老婆の所へ行ってもらおうか", "fan translation": "Quite impressive, but since\nI found you, I'll have you go\nto the old woman's place.", "localized version": "But you can't skirt around the issue\nany more. Now man up and apologize\nto the lady." }, { "number": 41193, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0801", "Original Japanese line": "あなた\n本当に隠れる気があるんでしょうね?", "fan translation": "Are you really trying to hide?", "localized version": "Were you even trying to hide?" }, { "number": 41194, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0802", "Original Japanese line": "まあいいわ\n早くあのご婦人の所へ お行きなさい", "fan translation": "Well, no matter. Hurry up and\ngo to that lady's place.", "localized version": "I don't particularly care, either way.\nJust as long as you get yourself to\nMs. Ofa on the double." }, { "number": 41195, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0901", "Original Japanese line": "ふむ 隠れ方としては\nなかなか斬新だが[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, as a way of hiding,\nit's quite novel, but...", "localized version": "Your method of hiding was novel." }, { "number": 41196, "file_name": "qst700807_ms.json", "ID": "qst700807_msg0902", "Original Japanese line": "見つけたからには\nあのご婦人の所へ\n行ってもらおうか", "fan translation": "Now that I've found you, I'll have\nyou go to that lady's place.", "localized version": "But the time for hiding is over. You\nmust meet with the lady now." }, { "number": 41197, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0001", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\nやっぱりあんた達の仕業だったんだねぇ", "fan translation": "Honestly... So it was\nyour doing after all.", "localized version": "Goodness... So you whippersnappers\nwere behind the littering, were you?" }, { "number": 41198, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0002", "Original Japanese line": "私がお店に出ていた頃は\nあんなにいい子で\n話し相手になってくれたじゃないかい", "fan translation": "When I was at the shop, you\nwere such good kids and kept\nme company, weren't you?", "localized version": "I had such a lovely time talking to\nyou all back when I ran the shop..." }, { "number": 41199, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0003", "Original Japanese line": "そうよ\n全員で逃げなくたっていいじゃない", "fan translation": "That's right. There's no need\nfor you all to run away.", "localized version": "See, guys? There was never any need\nfor you to run away." }, { "number": 41200, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0004", "Original Japanese line": "何も捕って食おうって\nわけじゃないんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not like I'm going\nto catch and eat you...", "localized version": "She wasn't going to grow fangs and\ngobble you up or anything!" }, { "number": 41201, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0005", "Original Japanese line": "リューリュー達を食べる!?\nこ この姉ちゃん\nやっぱり 怖いも~!?", "fan translation": "Eat Ryuuryuu and the\nothers!? Th-This big sister\nis scary after all, mo!", "localized version": "Grow fangs? Eat Rooroo up?!\nOld woman Ofa can do that?\nMeeeeh..." }, { "number": 41202, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0006", "Original Japanese line": "許して欲しいも~", "fan translation": "Please forgive us, mo!", "localized version": "K-Kachakacha is not good to eat!\nIs f-full of additives and flavorings!" }, { "number": 41203, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0007", "Original Japanese line": "た 食べないで欲しいですも~", "fan translation": "P-Please don't eat us, mo!", "localized version": "Komemi too gummy anyway.\nWould not be able to chew..." }, { "number": 41204, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0008", "Original Japanese line": "もう!\n食べないって言ってるのに~!", "fan translation": "Sheesh! I said I won't eat you!", "localized version": "I said she WON'T eat you!" }, { "number": 41205, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0009", "Original Japanese line": "まあまあ 落ち着いて", "fan translation": "Now, now, calm down.", "localized version": "Now let's all calm down here\nfor a second." }, { "number": 41206, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]理由があったんですよね?", "fan translation": "...There was a reason, wasn't there?", "localized version": "I take it you had good reason to do\nwhat you did." }, { "number": 41207, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0011", "Original Japanese line": "ゴミを散らかしていたのは\nお婆さんが散歩に行く日だけ\nだったんでしょう?", "fan translation": "You only scattered trash on\nthe days the old woman went\nfor a walk, didn't you?", "localized version": "You were probably only scattering\nlitter on the days that Ms. Ofa had\nher walk, weren't you?" }, { "number": 41208, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0012", "Original Japanese line": "え? それって[ML:Dash ]", "fan translation": "Eh? Does that mean...", "localized version": "Wait, really?" }, { "number": 41209, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]寂しそうだったも", "fan translation": "...She looked lonely, mo.", "localized version": "Is 'cos we were feeling lonely..." }, { "number": 41210, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0014", "Original Japanese line": "コ コラ!\n余計なこと言っちゃダメも!", "fan translation": "H-Hey! Don't say\nunnecessary things, mo!", "localized version": "Kachakacha!\nPlease to shut mouth-trap!" }, { "number": 41211, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0015", "Original Japanese line": "お婆ちゃん[ML:Dash ]\nお店にいた時は\nいつも皆に優しくて明るかったも", "fan translation": "Old granny... when she was at\nthe shop, she was always so kind\nand cheerful to everyone, mo.", "localized version": "Old lady always nice to us every time\nwe visit shop. Always had friendliest\nconversations." }, { "number": 41212, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0016", "Original Japanese line": "コメメ達 それが楽しくて\n毎日用もないのに\nお婆ちゃんのお店に通ってたも", "fan translation": "Komeme and the others had so much\nfun, we went to her shop every day\neven when we had no reason to, mo.", "localized version": "Was so much fun and plenty of free\ntime for Muskerpon. Made point of\nvisiting every day." }, { "number": 41213, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも", "fan translation": "...But.", "localized version": "But then all that change." }, { "number": 41214, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0018", "Original Japanese line": "お店に出なくなった\n婆ちゃんはいつも一人だったも[ML:Dash ]", "fan translation": "When she stopped coming to the shop,\ngrandma was always alone, mo...", "localized version": "After Ms. Ofa leave stall, was always\non her own by self." }, { "number": 41215, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0019", "Original Japanese line": "あの森に行っては\nいっつもひとりで お空を眺めてたも!", "fan translation": "She'd go to that forest and\nalways just stare at the\nsky all by herself, mo!", "localized version": "Always taking walks to forest, looking\nup at sky..." }, { "number": 41216, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0020", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ]", "fan translation": "So...", "localized version": "So Muskerpon had only one option..." }, { "number": 41217, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0021", "Original Japanese line": "だから\nお婆ちゃんが寂しくないよう[ML:Dash ]", "fan translation": "So, to keep the old granny\nfrom being lonely...", "localized version": "You wanted to give her some\ncompany." }, { "number": 41218, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0022", "Original Japanese line": "でも 直接話すのが恥ずかしくて\n隠れてあんなイタズラをしてたのね", "fan translation": "But you were too embarrassed to talk\nto her directly, so you hid and played\npranks like that, didn't you?", "localized version": "But you were too embarrassed\nto show it, so you hid and played\npranks on her instead." }, { "number": 41219, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0023", "Original Japanese line": "ち 違うも!\nリューリュー達はただ\n婆ちゃんを困らせてやりたかっただけも!", "fan translation": "N-No, mo! Ryuuryuu and the\nothers just wanted to trouble\ngrandma, that's all, mo!", "localized version": "N-no, that all wrong! We do it to be\nmean to her! Make life difficult for!" }, { "number": 41220, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0024", "Original Japanese line": "はいはい\nそういうことにしておいてあげる", "fan translation": "All right, all right.\nWe'll leave it at that.", "localized version": "Sure you did. All right, now\nI understand everything." }, { "number": 41221, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0025", "Original Japanese line": "あんた達[ML:Dash ]", "fan translation": "You kids...", "localized version": "Oh, you silly billies..." }, { "number": 41222, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0026", "Original Japanese line": "ありがとねぇ\nでもね あんた達は一つ勘違いをしているよ", "fan translation": "Thank you. But you're\nmistaken about one thing.", "localized version": "I appreciate the sentiment, but you're\nforgetting one very important thing." }, { "number": 41223, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0027", "Original Japanese line": "勘違いも?", "fan translation": "Mistaken, mo?", "localized version": "What? What we forget?" }, { "number": 41224, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0028", "Original Japanese line": "私はねぇ\n本当に一人で散歩するのが好きなだけで\n寂しがってたわけじゃあないんだよ", "fan translation": "You see, I really do like walking\nalone; I wasn't lonely at all.", "localized version": "I go on my walks through the forest\nbecause I enjoy having a bit of peace\nand quiet. I wasn't at all lonely." }, { "number": 41225, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0029", "Original Japanese line": "そ そうだったも!?", "fan translation": "I-Is that so, mo!?", "localized version": "Not lonely?!" }, { "number": 41226, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0030", "Original Japanese line": "じゃあ ゴミを棄てるのはもう止めるも\nリューリュー達 とんだおっちょこちょいも", "fan translation": "Then we'll stop dumping\ntrash, mo. Ryuuryuu and the\nothers were so clumsy, mo.", "localized version": "Then...Rooroo will stop littering now.\nWhole plan was maybe big mistake\nin first place." }, { "number": 41227, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0031", "Original Japanese line": "そんで これからは\nリューリュー達が本当にやりたいこと[ML:Dash ]", "fan translation": "And from now on, what Ryuuryuu and\nthe others really want to do...", "localized version": "From now on, Four Muskerpon aim\nto have new mission." }, { "number": 41228, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0032", "Original Japanese line": "リューリュー達\n四兄弟にしかできないことを\nちょこっとだけ シンケンに考えてみるも", "fan translation": "What only we four brothers can\ndo, we'll think about it just\na little bit, seriously, mo.", "localized version": "Will have to shake brainbox, but will\nfind special something only Muskerpon\ncan do!" }, { "number": 41229, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0033", "Original Japanese line": "そんでそんで[ML:Dash ]", "fan translation": "And and...", "localized version": "And when that done..." }, { "number": 41230, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0034", "Original Japanese line": "しょーがないから \nこれからは またチョクチョク\n婆さんの顔を見に来てやるも!", "fan translation": "I guess we'll just have to\ncome and see your face from\ntime to time, grandma, mo!", "localized version": "No guarantees, but might even bother\nto drop by time to time and say hello!" }, { "number": 41231, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0035", "Original Japanese line": "ああ 楽しみにしとるよ", "fan translation": "Yes, I'll look forward to it.", "localized version": "Is that so? Well, I do look forward\nto seeing you all again." }, { "number": 41232, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0036", "Original Japanese line": "やったも~!", "fan translation": "Yay, mo!", "localized version": "Yay! Kachakacha very glad!" }, { "number": 41233, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0037", "Original Japanese line": "長兄ったら素直じゃないですも!", "fan translation": "Big bro is just not being honest, mo!", "localized version": "Is difficult for brother Rooroo to speak\nhonest, but he not mean bad!" }, { "number": 41234, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0038", "Original Japanese line": "めでたしめでたし ですも~!", "fan translation": "A happy ending, a happy ending, mo!", "localized version": "Meh meh! Happy ending for all!\nThree cheers for Four Muskerpon!" }, { "number": 41235, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0039", "Original Japanese line": "オ オマエ達 うるさいも!", "fan translation": "Y-You guys, be quiet, mo!", "localized version": "H-hey! Shut traps, all of you!" }, { "number": 41236, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0040", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あなた達にも 世話になったねぇ", "fan translation": "...I'm indebted to you all as well.", "localized version": "You've been through a lot for this\nold woman!" }, { "number": 41237, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0041", "Original Japanese line": "これで心置きなく\n気持ちのいい散歩ができそうだよ", "fan translation": "Now I can enjoy a pleasant\nwalk without any worries.", "localized version": "Now I can enjoy my walks with\na peaceful mind." }, { "number": 41238, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0042", "Original Japanese line": "本当にありがとねぇ", "fan translation": "Thank you so much.", "localized version": "Thank you, sincerely." }, { "number": 41239, "file_name": "qst700808_ms.json", "ID": "qst700808_msg0043", "Original Japanese line": "どういたしまして\nノポンの君達も お婆ちゃんと仲良くね!", "fan translation": "You're welcome. You Nopon, be\ngood to the old woman, okay!", "localized version": "You're very welcome, ma'am!\nNow boys, no more falling out,\ndo you hear?" }, { "number": 41240, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0001", "Original Japanese line": "あったわ!\n早速片付けちゃいましょう", "fan translation": "Found it! Let's clean it up right away.", "localized version": "Here it is! Let's clean up this mess..." }, { "number": 41241, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0101", "Original Japanese line": "あった!\nそれじゃあ片付けてしまおうか!", "fan translation": "Found it! Well then, let's clean it up!", "localized version": "Here we are.\nAll right, time to tidy this up!" }, { "number": 41242, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0201", "Original Japanese line": "これですね\nすぐに片付けましょう", "fan translation": "This is it. Let's clean\nit up right away.", "localized version": "This must be it. We'd better clean\nthis up then." }, { "number": 41243, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0301", "Original Japanese line": "これだな[ML:Dash ]\nすぐに片付けてしまおう", "fan translation": "This is it... Let's\nclean it up right away.", "localized version": "Found it. Better clean it all up..." }, { "number": 41244, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0401", "Original Japanese line": "これですね\nすぐに片付けてしまいましょう", "fan translation": "This is it. Let's clean\nit up right away.", "localized version": "I believe this is what we're after.\nLet's pick up the litter, shall we?" }, { "number": 41245, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0501", "Original Japanese line": "これね\nさっさと片付けちゃいましょう", "fan translation": "This is it. Let's clean it up quickly.", "localized version": "This'll be it. OK, let's tidy the place up." }, { "number": 41246, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0601", "Original Japanese line": "これか[ML:Dash ]\nとっとと片付けてしまおう", "fan translation": "This is it... Let's get\nthis cleaned up quickly.", "localized version": "I think we've found the litter.\nOK, clean-up time..." }, { "number": 41247, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0701", "Original Japanese line": "これね\n全く 迷惑な話だわ", "fan translation": "This is it. Honestly, what a nuisance.", "localized version": "This is the litter? I swear, if I find\nwho's behind this..." }, { "number": 41248, "file_name": "qst700809_ms.json", "ID": "qst700809_msg0801", "Original Japanese line": "これだな[ML:Dash ]\nすぐにキレイにしてしまおう", "fan translation": "This is it... Let's get it\ncleaned up right away.", "localized version": "This must be it. We can have this\ncleaned up in no time." }, { "number": 41249, "file_name": "qst700810_ms.json", "ID": "qst700810_msg0001", "Original Japanese line": "ゴミ回収(仮)", "fan translation": "Trash Collection (Temp)", "localized version": "ゴミ回収(仮)" }, { "number": 41250, "file_name": "qst700811_ms.json", "ID": "qst700811_msg0001", "Original Japanese line": "ゴミ回収(仮)", "fan translation": "Trash Collection (Temp)", "localized version": "ゴミ回収(仮)" }, { "number": 41251, "file_name": "qst700812_ms.json", "ID": "qst700812_msg0001", "Original Japanese line": "ゴミ回収(仮)", "fan translation": "Trash Collection (Temp)", "localized version": "ゴミ回収(仮)" }, { "number": 41252, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0001", "Original Japanese line": "これもゴミね\nじゃあ 片付けちゃいましょう", "fan translation": "This is also trash. Well\nthen, let's clean it up.", "localized version": "There's more litter here.\nLet's get scooping!" }, { "number": 41253, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0101", "Original Japanese line": "これもゴミだな\nそれじゃあ とっとと片付けるとしようか!", "fan translation": "This is also trash. Well then,\nlet's get it cleaned up quickly!", "localized version": "More rubbish. Well, it shouldn't\ntake too long..." }, { "number": 41254, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0201", "Original Japanese line": "これもゴミですね\nさ 手早く片付けてしまいましょう", "fan translation": "This is also trash. Come on,\nlet's clean it up quickly.", "localized version": "This will have to be tidied up as well.\nSo be it..." }, { "number": 41255, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0301", "Original Japanese line": "これもゴミか[ML:Dash ]\n早く片付けてしまうとしよう", "fan translation": "This is also trash... Let's\nclean it up quickly.", "localized version": "More trash here. We'll have to get\nrid of this too." }, { "number": 41256, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0401", "Original Japanese line": "これもゴミですね\nでは 早速片付けてしまいましょうね", "fan translation": "This is also trash. Well then,\nlet's clean it up right away.", "localized version": "Here's some more litter.\nLet's try and tidy this up too." }, { "number": 41257, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0501", "Original Japanese line": "これもゴミね\nパパッと片付けるわよ!", "fan translation": "This is also trash. I'll\nclean it up in a flash!", "localized version": "Found some more trash.\nYou're goin' down!" }, { "number": 41258, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0601", "Original Japanese line": "これもゴミか[ML:Dash ]\nでは すぐに片付けるぞ", "fan translation": "This is also trash... Well then,\nI'll clean it up right away.", "localized version": "Great, more litter. But it won't\ntake long to clear it away." }, { "number": 41259, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0701", "Original Japanese line": "これもゴミね\n早く片付けてしまいましょう", "fan translation": "This is also trash. Let's\nclean it up quickly.", "localized version": "More unsightly garbage. It will be\ncleared away in no time." }, { "number": 41260, "file_name": "qst700813_ms.json", "ID": "qst700813_msg0801", "Original Japanese line": "これもゴミか\nでは 片付けてしまうとしよう", "fan translation": "This is also trash. Well then,\nlet's get it cleaned up.", "localized version": "More litter to clean up. It will be done." }, { "number": 41261, "file_name": "qst700814_ms.json", "ID": "qst700814_msg0001", "Original Japanese line": "ゴミ回収(仮)", "fan translation": "Trash Collection (Temp)", "localized version": "ゴミ回収(仮)" }, { "number": 41262, "file_name": "qst700815_ms.json", "ID": "qst700815_msg0001", "Original Japanese line": "ゴミ回収(仮)", "fan translation": "Trash Collection (Temp)", "localized version": "ゴミ回収(仮)" }, { "number": 41263, "file_name": "qst700816_ms.json", "ID": "qst700816_msg0001", "Original Japanese line": "ゴミ回収(仮)", "fan translation": "Trash Collection (Temp)", "localized version": "ゴミ回収(仮)" }, { "number": 41264, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0001", "Original Japanese line": "あら あなた達\n最近活躍してるみたいじゃない?", "fan translation": "Oh, it's you. You've been quite\nactive lately, haven't you?", "localized version": "Hey, you! Yeah, you.\nI hear you've been busy, right?\nPeople've been talking." }, { "number": 41265, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0002", "Original Japanese line": "この間はうちの弟もお世話になったし\n住民の一人として 改めてお礼を言わせて\nどうもありがとう", "fan translation": "You helped my brother the other day,\ntoo. As a resident, let me thank\nyou again. Thank you very much.", "localized version": "You helped my kid brother the\nother day, too. As a citizen of this\ngreat town, I salute you. Thanks!" }, { "number": 41266, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0003", "Original Japanese line": "それで[ML:Dash ] 図々しいお願いで悪いんだけど\nアタシの話も聞いてくれない?\n最近ちょっと気になることがあるのよ", "fan translation": "So... shameless as it is,\nwould you listen to my story too?\nSomething's been bothering me lately.", "localized version": "So, uh, on that note... I've got a bit of a\nrequest myself. Would that be all right?\nIt's been on my mind lately..." }, { "number": 41267, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0004", "Original Japanese line": "向こうの森にね 近頃「出る」の\n[ML:Dash ]何がとか野暮なこと聞いちゃイヤよ?", "fan translation": "In the forest over there, lately \"it\"\nhas been appearing. ...And don't ask\nme what \"it\" is, that's just rude.", "localized version": "You see, it's started appearing in those\nwoods there. ...And don't ask me what\n\"it\" is, or anything stupid like that, OK?" }, { "number": 41268, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0005", "Original Japanese line": "アタシも まさかって思ったんだけど\nこの間ついに目が合っちゃって\nちょっと様子を見てきて欲しいのよ", "fan translation": "I thought, \"no way,\" but the other\nday I finally made eye contact. I\nwant you to go check it out.", "localized version": "You don't believe me, do you? I didn't\neither, 'till I saw it with my own two\neyes... Could you, uh, take a look?" }, { "number": 41269, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0006", "Original Japanese line": "ここの担当 アタシ一人になって\n持ち場を離れられないの\nお願いできない?", "fan translation": "I'm the only one on duty here\nnow, so I can't leave my\npost. Could I ask you to?", "localized version": "I'm in charge of this spot here so\nI can't very well leave my post...\nCan I count on you?" }, { "number": 41270, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0007", "Original Japanese line": "森の入口を調べれば\n何か掴めると思うわ\n誰かがいたのは確かだと思うのよ", "fan translation": "If you check the entrance to the\nforest, I think you'll find something.\nI'm sure someone was there.", "localized version": "If you just check the woods' entrance,\nyou'll be able to pick up some hints.\nI'm sure someone was there!" }, { "number": 41271, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0101", "Original Japanese line": "森の入口に誰かがいたはずなのよ\nその痕跡や手がかりがないか\n見てきてもらえると嬉しいわ", "fan translation": "I'm sure someone was at the entrance\nto the forest. I'd be happy if you\ncould look for any traces or clues.", "localized version": "I'm sure someone was at the entrance\nto the woods. It'd be great if you could\nlook for some kind of...trace." }, { "number": 41272, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0102", "Original Japanese line": "ここの担当 アタシ一人になったでしょ?\n持ち場を離れられなくって[ML:Dash ]\nいきなりごめんなさいね", "fan translation": "I'm the only one on duty here now,\nright? I can't leave my post... I'm\nsorry for the sudden request.", "localized version": "I'm the only one here now, right?\nSo I can't leave my post...\nSorry to drop this on you so suddenly." }, { "number": 41273, "file_name": "qst700901_ms.json", "ID": "qst700901_msg0103", "Original Japanese line": "どうしても気になったことは\n確かめておきたいの\n何か起きてからじゃ遅いもの", "fan translation": "I just have to find out what's\nbothering me. It'll be too\nlate if something happens.", "localized version": "But I just can't stop thinking about it!\nI just need to put my mind at ease.\nPlease go look before it's too late!" }, { "number": 41274, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0001", "Original Japanese line": "足跡だ\nどこまで続いてるんだろう?", "fan translation": "Footprints. I wonder how far they go.", "localized version": "Tracks!\nWhere could they lead...?" }, { "number": 41275, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0101", "Original Japanese line": "足跡がある[ML:Dash ] ってことは\n相手はお化けじゃなさそうだ", "fan translation": "Footprints... which means\nit's probably not a ghost.", "localized version": "I see a trail... That means our\nquarry is no ghost..." }, { "number": 41276, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0201", "Original Japanese line": "足跡ですね\nどこへ向かっているのでしょうか", "fan translation": "Footprints. I wonder\nwhere they are heading.", "localized version": "Tracks, I see.\nI wonder where they will lead us..." }, { "number": 41277, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0301", "Original Japanese line": "やはり人の足跡ではないな\n[ML:Dash ]用心した方が良さそうだ", "fan translation": "As I thought, these are not human\nfootprints. ...We should be careful.", "localized version": "These tracks don't appear human...\nWe should stay vigilant." }, { "number": 41278, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0401", "Original Japanese line": "あっ 足跡です!\n先へと続いているようですね ", "fan translation": "Ah, footprints! They seem\nto continue onward.", "localized version": "Oh, here's a trail!\nIt's heading this way, see?" }, { "number": 41279, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0501", "Original Japanese line": "やっぱりお化けなんかいないじゃない\n後を追うわよ", "fan translation": "See, there are no ghosts.\nLet's follow them.", "localized version": "I knew there's no such thing as ghosts!\nI'm gonna follow these." }, { "number": 41280, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0601", "Original Japanese line": "モンスターの足跡だな\n気は進まないが 鬼ごっこになりそうだ", "fan translation": "Monster footprints. I'm not\nkeen on it, but it looks\nlike we're playing tag.", "localized version": "Monster tracks.\nI'm not in the mood for games, but...\nReady or not, here we come." }, { "number": 41281, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0701", "Original Japanese line": "案の定ね この足跡を辿れば\n相手の正体を突き止められるはずよ", "fan translation": "As I expected. If we follow\nthese footprints, we should be\nable to identify our opponent.", "localized version": "As expected. If we follow these tracks,\nwe can find our mystery quarry." }, { "number": 41282, "file_name": "qst700902_ms.json", "ID": "qst700902_msg0801", "Original Japanese line": "何度も踏み荒らした痕跡があるね\nもう少し先へ進んでみようか", "fan translation": "There are traces of it being\ntrampled many times. Let's\ngo a little further.", "localized version": "These are marks of a violent trampling.\nWe should track them to their source." }, { "number": 41283, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0001", "Original Japanese line": "足跡 ここで途切れてるね", "fan translation": "The footprints end here.", "localized version": "The trail ends here." }, { "number": 41284, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0002", "Original Japanese line": "岩の上に登ったか\nはたまた軽やかに飛び去ったか[ML:Dash ]", "fan translation": "Did it climb the rock, or\ndid it fly away lightly...", "localized version": "Our mystery opponent must have\nscaled the cliff. Or perhaps soared\nup and over..." }, { "number": 41285, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0003", "Original Japanese line": "こんな可愛いげのない足跡を\nドカドカ残す奴に? 翼があるって?", "fan translation": "For something that leaves such\nuncute footprints? It has wings?", "localized version": "Are we talking about the same beast,\nPrince? Our stompy, tramply friend?\nNow it has wings, is that it?" }, { "number": 41286, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0004", "Original Japanese line": "いやぁ あったら面白いなぁと思ってね", "fan translation": "No, I just thought it\nwould be funny if it did.", "localized version": "That would be a curious and\nfascinating development, no?" }, { "number": 41287, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0005", "Original Japanese line": "その[ML:Dash ] 消えたっていうことは\nないですよね?", "fan translation": "Um... it didn't just...\ndisappear, did it?", "localized version": "Um...\nIt cannot have simply vanished, can it?" }, { "number": 41288, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0006", "Original Japanese line": "まさか どうせ動物かモンスターの仕業よ\nぐるぐる歩き回ってるし", "fan translation": "No way. It's just some animal\nor monster's doing. It's been\nwalking around in circles.", "localized version": "Don't be stupid. It's a dumb animal,\nrunning around in circles." }, { "number": 41289, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0007", "Original Japanese line": "そうですよね\nお化けなんて いるはずありませんよね", "fan translation": "You're right. There's no such\nthing as ghosts, is there?", "localized version": "Oh, yes, of course. How silly of me.\nIt's not like ghosts actually exist..." }, { "number": 41290, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0008", "Original Japanese line": "あら あなたもしかして?", "fan translation": "Oh my, could you be?", "localized version": "Oh my... Haze, are you afraid of ghosts?" }, { "number": 41291, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0009", "Original Japanese line": "な 何でもありません\nちょっと気になっただけで", "fan translation": "N-Never mind. I was\njust a little curious.", "localized version": "N-n-nonsense! I'm just...\nconcerned about the possibility..." }, { "number": 41292, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうよね じゃあソレの話は\nしない方が良さそうね", "fan translation": "...I see. Then it's probably\nbetter not to talk about THAT.", "localized version": "...I see. Very well then.\nI should probably not mention THAT." }, { "number": 41293, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0011", "Original Japanese line": "えっ?\nな 何の話ですか?", "fan translation": "Eh? Wh-What are you talking about?", "localized version": "Huh?\nWh-what do you mean, \"THAT\"?" }, { "number": 41294, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0012", "Original Japanese line": "気付いていないの?", "fan translation": "You haven't noticed?", "localized version": "Oh, don't you feel its presence?" }, { "number": 41295, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0013", "Original Japanese line": "ほら[ML:Dash ] あなたの後ろに!", "fan translation": "Look... right behind you!", "localized version": "Even though it's...right behind you?" }, { "number": 41296, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0014", "Original Japanese line": "きゃあああっ", "fan translation": "Kyaaaah!", "localized version": "Eeeeeeek!" }, { "number": 41297, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カグツチ", "fan translation": "...Kagutsuchi.", "localized version": "...Brighid, stop." }, { "number": 41298, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0016", "Original Japanese line": "今のは少し意地悪だったよ?", "fan translation": "That was a little mean,\ndon't you think?", "localized version": "Don't you think that was somewhat\nmean, Brighid?" }, { "number": 41299, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0017", "Original Japanese line": "ごめんなさい\nまさか引っかかるとは思わなくて", "fan translation": "I'm sorry. I didn't think\nshe would fall for it.", "localized version": "Oh, I'm sorry. I didn't actually think\nshe would fall for it..." }, { "number": 41300, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0018", "Original Japanese line": "ラウラ様 お化けなんていないですよね?\nそうですよね?", "fan translation": "Laura-sama, there are no\nghosts, right? Right?", "localized version": "Lady Lora, please...\nThere are no ghosts, right? Ghosts\ndon't exist...do they?" }, { "number": 41301, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0019", "Original Japanese line": "カスミはほんと\nこの手の話だけはダメだよね", "fan translation": "Kasumi, you really can't handle\nthese kinds of stories.", "localized version": "You'll have to excuse Haze.\nThis is her one and only weakness." }, { "number": 41302, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0020", "Original Japanese line": "大丈夫 もしそんなのがいたって\n私が追い払ってあげる", "fan translation": "It's okay. Even if there was\none, I'd chase it away for you.", "localized version": "It's all right, Haze. If we do ever see a\nghost, which we won't, I promise I'll\nchase it away for you. Good?" }, { "number": 41303, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0021", "Original Japanese line": "ほら カグツチも\nそんな叱られた子供のような顔をしないで", "fan translation": "There, there, Kagutsuchi. Don't\nlook like a scolded child.", "localized version": "Now, now, Brighid. You needn't be\npouting like a chided schoolchild." }, { "number": 41304, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0022", "Original Japanese line": "あなたの意外な一面を見ることができて\n私は少し嬉しかったですよ", "fan translation": "I was a little happy to see\nan unexpected side of you.", "localized version": "You've shown us a side of you we don't\noften get to see. That alone is worth\nnoting." }, { "number": 41305, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0023", "Original Japanese line": "陛下[ML:Dash ]", "fan translation": "Your Majesty...", "localized version": "Th-thank you, Majesty." }, { "number": 41306, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なあ おい\nこのムズムズする空気はまだ続くのか", "fan translation": "...Hey, are we going to continue\nwith this awkward atmosphere?", "localized version": "...Come on, all of you.\nAll this fawning is making me itchy." }, { "number": 41307, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0025", "Original Japanese line": "わかったわかった", "fan translation": "I get it, I get it.", "localized version": "Fine, fine." }, { "number": 41308, "file_name": "qst700903_ms.json", "ID": "qst700903_msg0026", "Original Japanese line": "とにかく これ以上の追跡は難しい\n戻って一度報告しようか", "fan translation": "Anyway, further pursuit\nis difficult. Let's go\nback and report for now.", "localized version": "It seems the trail has gone cold.\nLet's go back and report on our\ninvestigation so far." }, { "number": 41309, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0001", "Original Japanese line": "お疲れ様!\nどう? 何かわかったかしら?", "fan translation": "Thank you for your hard work!\nSo? Did you find anything?", "localized version": "Thanks for all your efforts!\nWell? Have you found anything?" }, { "number": 41310, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0002", "Original Japanese line": "それらしい足跡は見つけたよ\n途中で見失っちゃったけどね", "fan translation": "We found some footprints\nthat looked right, but we\nlost them along the way.", "localized version": "We found some tracks, but we\nhit a dead end while following them." }, { "number": 41311, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0003", "Original Japanese line": "あの あなたが見たのはたぶん\n人間じゃなくてモンスター[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, what you saw probably\nwasn't human, but a monster...", "localized version": "Is there any chance that what you saw\nwasn't a human, but a monster...?" }, { "number": 41312, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0004", "Original Japanese line": "あら?\n向こう[ML:Dash ] 誰かいない?", "fan translation": "Oh? Over there... isn't that someone?", "localized version": "Huh?\nWait, over there... Who's that?!" }, { "number": 41313, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0006", "Original Japanese line": "も もう引っかからないですよ\nお化けなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I won't fall for that again.\nThere are no ghosts...", "localized version": "N-no!\nI will not fall for the same trick twice.\nThere is no such thing as ghosts!" }, { "number": 41314, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0007", "Original Japanese line": "カスミ!", "fan translation": "Kasumi!", "localized version": "Haze, look out!" }, { "number": 41315, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0008", "Original Japanese line": "ゴゴール!?", "fan translation": "Gogols!?", "localized version": "Gogols?!" }, { "number": 41316, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0009", "Original Japanese line": "やだ 大変!", "fan translation": "Oh, this is bad!", "localized version": "Oh boy, this is bad!" }, { "number": 41317, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0010", "Original Japanese line": "アゲートさんは増援を呼びに行って!", "fan translation": "Agate-san, go call for reinforcements!", "localized version": "Carnelian, go get reinforcements!" }, { "number": 41318, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0011", "Original Japanese line": "でも それじゃあなたが!", "fan translation": "But, then you'll be!", "localized version": "But what about you?!" }, { "number": 41319, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0012", "Original Japanese line": "任せて\nこれでも力仕事には自信があるの", "fan translation": "Leave it to me. I'm\nconfident in my strength.", "localized version": "We'll be fine!\nIf there's one thing we're good at,\nit's stuff like this." }, { "number": 41320, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アタシと同じってわけね ステキ", "fan translation": "...Just like me, then. How wonderful.", "localized version": "Then it seems we're more alike than\nI thought!" }, { "number": 41321, "file_name": "qst700904_ms.json", "ID": "qst700904_msg0014", "Original Japanese line": "少しの間お願いね\n死んだりしたら承知しないわよ!", "fan translation": "I'll leave it to you for a while.\nDon't you dare die on me!", "localized version": "Please hold the post for me awhile!\nAnd no dying on the job, you hear?" }, { "number": 41322, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0001", "Original Japanese line": "びっくりしたぁ\n何だったんだろう今の", "fan translation": "That was a surprise. I\nwonder what that was.", "localized version": "They gave me a fright!\nWhat was that, just now?" }, { "number": 41323, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00011", "Original Japanese line": "とにかく皆 お手柄だったぞ\nアゲートもよく知らせてくれた", "fan translation": "Anyway, you all did a great job.\nAgate, you did well to inform us.", "localized version": "Still, that was a job well done.\nCarnelian did good bringing us here." }, { "number": 41324, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00012", "Original Japanese line": "どうだ 我が隊に来る気はないか?\n優秀な兵はいくらでも欲しい", "fan translation": "How about it? Care to join\nmy squad? I can always use\nmore excellent soldiers.", "localized version": "Say, I don't suppose you feel like\njoining my little team? We can always\nuse more skilled fighters." }, { "number": 41325, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00013", "Original Japanese line": "素敵なお誘いだけど[ML:Dash ]\nここの警備はどうするつもり?", "fan translation": "That's a wonderful invitation,\nbut... what are you going to do\nabout guarding this place?", "localized version": "I'm honored by the invitation, really\nI am. But what would happen to this\nguard post then?" }, { "number": 41326, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00014", "Original Japanese line": "がっはっは そうだったな", "fan translation": "Gahahaha, that's right.", "localized version": "Gwahahaha!\nAll right, ya got a point." }, { "number": 41327, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00015", "Original Japanese line": "ふむ ではカルセドを門番に戻し\nアゲートを我が隊に迎え入れようか", "fan translation": "Hmm, then how about we return\nChalced to gate duty and\nwelcome Agate into my squad?", "localized version": "Hmm... How about we put Chalcedony\nback on guard duty, and have Carnelian\njoin the main team?" }, { "number": 41328, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00016", "Original Japanese line": "ちょっと待って\n二人一緒じゃいけないの?\n優秀な兵はいくらでも欲しいんでしょ?", "fan translation": "Wait a minute. Can't they be\ntogether? You need as many excellent\nsoldiers as you can get, right?", "localized version": "Hold on a moment. Why can't they\nboth serve together? Didn't you say\nyou wanted more skilled fighters?" }, { "number": 41329, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00017", "Original Japanese line": "王都防衛の要である門の警護は\n誰でもいいというわけにはいかんのでな", "fan translation": "Guarding the gate, the key\nto the capital's defense, is\nnot a job for just anyone.", "localized version": "Well, see, guarding the gates to the\ncapital is the foundation of our duties.\nIt's not like just anyone could do it." }, { "number": 41330, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00018", "Original Japanese line": "やはりこの兄弟のどちらかは\nここに残って欲しいのだ", "fan translation": "I really want one of these\nbrothers to remain here.", "localized version": "I think for sure that one of the siblings\nneeds to stay here." }, { "number": 41331, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00019", "Original Japanese line": "なら考えるまでもないわね\nアタシはいいから弟を[ML:Dash ]", "fan translation": "Then there's no need to think.\nI'm fine, so take my brother...", "localized version": "In that case, it's simple.\nI'll be fine here, so my kid brother can..." }, { "number": 41332, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0002", "Original Japanese line": "ねえ 前もこんな風に\nゴゴールまみれにならなかった?\nただの偶然?", "fan translation": "Hey, didn't we get covered\nin Gogols like this before?\nIs it just a coincidence?", "localized version": "Say, this wasn't the first time we were\nneck-deep in Gogols, right? Is that\ncoincidence? I don't think so." }, { "number": 41333, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうやってまたいい子ぶる\n兄さんのそういうところが嫌なんだ", "fan translation": "...You're doing that \"good\nboy\" act again. I hate that\nabout you, Nii-san.", "localized version": "...You know, I hate it when you do that.\nStop acting all goody-goody, bro." }, { "number": 41334, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00021", "Original Japanese line": "カルセド?", "fan translation": "Chalced?", "localized version": "Chalcy, what are you talking about?" }, { "number": 41335, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00022", "Original Japanese line": "何でも僕に譲ればいいと思ってるだろ?\n兄だから譲るのが当然って?", "fan translation": "You think you can just give everything\nto me, don't you? Because you're the\nolder brother, it's natural?", "localized version": "You think you always have to take\nthe back seat, right? Just 'cause you're\nolder, you have to be all nice to me?" }, { "number": 41336, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00023", "Original Japanese line": "そんなことして嬉しいのは兄さんだけだ\nうんざりなんだよ そういうの", "fan translation": "Only you are happy doing\nthat. I'm sick of it.", "localized version": "Well, pthooie to that! It only makes\nyou feel good, and I'm sick of it." }, { "number": 41337, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00024", "Original Japanese line": "ごめんなさい\nでもどうしてもこれだけは言わせて", "fan translation": "I'm sorry, but please let me say this.", "localized version": "I'm sorry to butt in here, but there's\none thing I have to say." }, { "number": 41338, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00025", "Original Japanese line": "今ここで背を向けていいの?\nもし明日戦いが起きたら あなた達は\n二度と会えなくなるかもしれないんだよ?", "fan translation": "Is it okay to turn your back now?\nIf a battle happens tomorrow, you\nmight never see each other again.", "localized version": "Do you really want to bicker like this?\nIf the fighting breaks out tomorrow,\nyou might never see each other again." }, { "number": 41339, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00026", "Original Japanese line": "もしそうなったら\nきっと後悔すると思う", "fan translation": "If that happens, I think\nyou'll regret it.", "localized version": "If you don't end tonight on a good note,\nyou could regret it for the rest of your\nlives." }, { "number": 41340, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうよね\n当たり前に平和な毎日が来るわけじゃない", "fan translation": "...You're right. Peaceful days\ndon't just come naturally.", "localized version": "...She's right.\nThere's no guarantee that peace\nwill return anytime soon." }, { "number": 41341, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00029", "Original Japanese line": "さっき思い知ったばかりなのに\nごめんなさい", "fan translation": "I just learned that a\nmoment ago. I'm sorry.", "localized version": "I didn't quite realize that before.\nI'm really sorry." }, { "number": 41342, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0003", "Original Japanese line": "さすがにそこまで\n楽観的にはなれないわ", "fan translation": "I can't be that optimistic.", "localized version": "I don't think I'm ready to joke about it\nyet, personally." }, { "number": 41343, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00030", "Original Japanese line": "僕も[ML:Dash ] 少し言い過ぎました", "fan translation": "I, too... said a bit too much.", "localized version": "Me too... I said a bit too much." }, { "number": 41344, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00031", "Original Japanese line": "分隊長 お願いがあります\n僕を降格してくれますか?", "fan translation": "Squad Leader, I have a\nrequest. Could you demote me?", "localized version": "Sarge, I've got a request.\nCould I please get a demotion?" }, { "number": 41345, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00032", "Original Japanese line": "頭を冷やして もう一度門の警護から\n出直したいと思います", "fan translation": "I want to cool my head and start\nover from gate duty again.", "localized version": "I wanna cool my head, take a tour\nat the gates again. See if I can do\nbetter this time round." }, { "number": 41346, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00033", "Original Japanese line": "おおう? また唐突だな\n本気なのか?", "fan translation": "Oh? So sudden again. Are you serious?", "localized version": "Ohhh? That's sudden.\nYou sure, son?" }, { "number": 41347, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00034", "Original Japanese line": "はい 今回の襲撃みたいなことが\nまたいつあるかもわかりませんし", "fan translation": "Yes. We don't know when another\nattack like this one might happen.", "localized version": "Yes, sir. There might be another\nattack like we had today..." }, { "number": 41348, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00035", "Original Japanese line": "兄さん一人だと\nやっぱり色々と心配なので", "fan translation": "And if my brother is alone, I'd\nbe worried about many things.", "localized version": "If my bro is here alone, I'll be worried." }, { "number": 41349, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00036", "Original Japanese line": "まあ[ML:Dash ] 言ってくれるじゃない?", "fan translation": "Well... you've got some\nnerve, haven't you?", "localized version": "Aw...\nYou're not just saying that, are you?" }, { "number": 41350, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00037", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから 弟扱いはやめてください\nこれからは一人の同僚として\n警護にあたって欲しいです", "fan translation": "...So please stop treating me like a\nlittle brother. From now on, I want you\nto work with me as a fellow guard.", "localized version": "...I told you to cut it out, didn't I?\nJust treat me like a regular squad mate,\nstanding duty together. All right?" }, { "number": 41351, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00038", "Original Japanese line": "僕はあなたと重荷を分かち合うために\nここまで努力してきたんですから", "fan translation": "I've worked this hard to\nshare the burden with you.", "localized version": "We'll share the burden and work\narm in arm, like brothers should." }, { "number": 41352, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00039", "Original Japanese line": "ごめんなさいね\n今までアタシ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry. Until now, I...", "localized version": "I'm...I'm sorry.\nI don't think I understood until now\nhow I made you feel." }, { "number": 41353, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0004", "Original Japanese line": "以前に戦ったゴゴール達の残党でしょう\nいい根性をしてるわね", "fan translation": "They must be remnants of\nthe Gogols we fought before.\nThey've got some nerve.", "localized version": "But they may have been the relatives\nof the Gogols we fought earlier...\nThey're definitely driven..." }, { "number": 41354, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00040", "Original Japanese line": "馬鹿ですね兄さんは\nそういう時は「ありがとう」でいいんです", "fan translation": "You're a fool, Nii-san. In times\nlike these, \"thank you\" is enough.", "localized version": "That's 'cause you're dumb, bro.\nGo on, just say \"thank you\" and\nlet's be done with it." }, { "number": 41355, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00041", "Original Japanese line": "ううっ ぐすっ\n良かったなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uuh, sniff... I'm so glad...", "localized version": "*Sniffle* *sniffle*\nI love a happy ending..." }, { "number": 41356, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00042", "Original Japanese line": "もう しょうがない人ね", "fan translation": "Oh, you're hopeless.", "localized version": "Oh, get a grip." }, { "number": 41357, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00043", "Original Japanese line": "またゴゴールが来ても\nもう大丈夫そうだね?", "fan translation": "Even if more Gogols come,\nyou'll be fine now, right?", "localized version": "I feel like the next time Gogols come,\nyou guys will be ready for them." }, { "number": 41358, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00044", "Original Japanese line": "勘弁してちょうだい\nいかつい奴って好きじゃないのよ", "fan translation": "Please, give me a break. I'm\nnot a fan of brutish types.", "localized version": "Oh, anything but those!" }, { "number": 41359, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00045", "Original Japanese line": "がっはっは まあ何にしたって\n優秀な門番がいてくれて安心だ なあ?", "fan translation": "Gahahaha, well, in any case,\nI'm relieved to have such\nexcellent gate guards. Right?", "localized version": "Gwahaha! Well, any way you cut it,\nat least we'll feel safe with such expert\ngate guards keeping watch." }, { "number": 41360, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg00046", "Original Japanese line": "はぁ また一から\n隊員を勧誘せんとなぁ", "fan translation": "Haa, I'll have to recruit squad\nmembers from scratch again.", "localized version": "*sigh*\nLooks like I'll have to start recruiting\nsquad members from scratch..." }, { "number": 41361, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0005", "Original Japanese line": "ああ 街を狙う様子はなかった\nその見立てが妥当だろう", "fan translation": "Yeah, they didn't seem to be\ntargeting the city. That's\na reasonable assumption.", "localized version": "Yeah... It's hard to think they were\nactually storming the city. I think\nyour theory is the more valid one." }, { "number": 41362, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0006", "Original Japanese line": "う うわぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "U-Uwaa...", "localized version": "Wh-whoa..." }, { "number": 41363, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0007", "Original Japanese line": "ふん 知らない間に\n人気者になったもんだ", "fan translation": "Hmph, we've become quite\npopular without even noticing.", "localized version": "Hrm. Looks like we got some fans\nwhile we weren't looking." }, { "number": 41364, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0008", "Original Japanese line": "お待たせ!\n皆 無事!?", "fan translation": "Sorry to keep you waiting!\nIs everyone okay!?", "localized version": "Sorry you had to wait!\nIs everyone OK?!" }, { "number": 41365, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0009", "Original Japanese line": "見ての通り ぴんぴんしてるよ", "fan translation": "As you can see, we're perfectly fine.", "localized version": "Hale and hearty, as you can see." }, { "number": 41366, "file_name": "qst700905_ms.json", "ID": "qst700905_msg0010", "Original Japanese line": "がっはっは\n我々が出るまでもなかったようだな", "fan translation": "Gahahaha! It seems there was\nno need for us to come out.", "localized version": "Gwahahaha!\nSo we didn't have to rush after all." }, { "number": 41367, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0001", "Original Japanese line": "おー あんたらか\n最近もご活躍みたいだな", "fan translation": "Oh, it's you folks. You've been\nquite active lately, it seems.", "localized version": "Oh, it's you guys.\nYou're really making a name for\nyourselves lately." }, { "number": 41368, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0002", "Original Japanese line": "ついに脱出用の船を作ったって?\nちょっとした話題になってるぞ", "fan translation": "You finally made an escape\nship? It's become quite the\ntopic of conversation.", "localized version": "I heard about the evacuation ship\nyou helped put together. People\ncan't seem to stop talking about it." }, { "number": 41369, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0003", "Original Japanese line": "それは良い意味で?\nそれとも別の意味でかしら", "fan translation": "Is that in a good way?\nOr another meaning?", "localized version": "I hope they're saying good things.\nThough I suspect the truth is a little\nmore complicated than that." }, { "number": 41370, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0004", "Original Japanese line": "はははっ 鋭いねえ", "fan translation": "Hahaha, you're sharp.", "localized version": "Hahaha! You're a sharp one." }, { "number": 41371, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0005", "Original Japanese line": "もちろん感謝してる奴らはたくさんいる\n誰だって命は大事だ\n有事の備えはしておきたい", "fan translation": "Of course, many people are grateful.\nEveryone values their life. We want\nto be prepared for emergencies.", "localized version": "Of course, there are lots of folks\nwho are real grateful to you. People\nlike being prepared for an emergency." }, { "number": 41372, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0006", "Original Japanese line": "ただ この王都に残るしかない奴や\n進んで残りたいって奴らもいるんでね\nそっちの要望もどうにかしたいと思ってさ", "fan translation": "But some have no choice but to stay\nin this capital, and some choose to.\nI want to address their needs too.", "localized version": "But there are plenty of people who\ncan't or won't leave the city. Something\nshould be done to help them." }, { "number": 41373, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうにかじゃないも\n必ず何とかしてみせるも!", "fan translation": "...It's not about \"wanting\nto,\" mo. We will absolutely\ndo something, mo!", "localized version": "No should! Something will be done!" }, { "number": 41374, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0008", "Original Japanese line": "モルモーはこの商店街の代表も\n皆のおはようとおやすみを\nがっちり守る義務があるも", "fan translation": "Morumo represents this ward, mo.\nI have a duty to protect everyone's\nmornings and nights, mo.", "localized version": "Morumo is chairman of commerce here.\nRole include obligation to make sure all\nfolk able to live restful, peaceful lives." }, { "number": 41375, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0009", "Original Japanese line": "そこで! 毎日もりもりの会議を\nちょっとずつすっぽかして考えたも!!", "fan translation": "Therefore! I thought of this by\nskipping a little bit of my\npacked meetings every day, mo!!", "localized version": "To that end, Morumo have wonderful\nidea. Only had to skip five meetings to\ncome up with idea." }, { "number": 41376, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0010", "Original Japanese line": "今のモルモー達に必要なのは!\n鉄壁のシェルターも!!", "fan translation": "What Morumo and the others need now\nis! An impregnable shelter, mo!!", "localized version": "What we need is impregnable shelter!" }, { "number": 41377, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]会議 すっぽかして良かったの?", "fan translation": "...Was it okay to skip the meetings?", "localized version": "I'm not so sure you should be skipping\nall those meetings..." }, { "number": 41378, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0012", "Original Japanese line": "優秀な秘書がいるから問題ないも!\n[ML:Dash ]というか 今そこは重要じゃないも!", "fan translation": "I have an excellent secretary, so\nit's not a problem, mo! ...Besides,\nthat's not important right now, mo!", "localized version": "Morumo will read minutes of meetings\nlater. Or not. Anyway, that not current\naction point!" }, { "number": 41379, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0013", "Original Japanese line": "まあ 要はこの王都ん中に\n避難所を作ろうかって話しててな\nあんたらの力を借りたいってわけだ", "fan translation": "Well, the point is we're talking about\nbuilding a shelter in this capital.\nWe'd like to borrow your strength.", "localized version": "I certainly like the idea of building an\nemergency shelter in the middle of\ntown. Seems like you lot could help." }, { "number": 41380, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0014", "Original Japanese line": "シェルター作りには 大工の手が必要も\nまずはザインを巻き込むも!", "fan translation": "To build a shelter, we need a\ncarpenter's help, mo. First,\nlet's get Zain involved, mo!", "localized version": "First thing we need for shelter is help\nof builder. Maybe ask Wayton?" }, { "number": 41381, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0015", "Original Japanese line": "ザイン? その名前どこかで[ML:Dash ]", "fan translation": "Zain? That name sounds familiar...", "localized version": "Wayton? The name is familiar..." }, { "number": 41382, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0016", "Original Japanese line": "リタさんのお父さんじゃないでしょうか?\nほら ザインの標木って名前を\n付けることになった時に――", "fan translation": "Isn't he Rita-san's father?\nYou know, when they were\nnaming the Zain's Waytree--", "localized version": "Isn't he Lyta's father? Remember\nhow her Blade named the Waytree\nin honor of him?" }, { "number": 41383, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0017", "Original Japanese line": "へえ リタを知ってるのか?\nさすがだなぁ", "fan translation": "Oh, you know Rita? As expected.", "localized version": "You know Lyta? I should have guessed!" }, { "number": 41384, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0018", "Original Japanese line": "確かにザインはリタの父親だ\nこの商店街屈指の職人なんだが\nちょっと気難しいところがあってな[ML:Dash ]", "fan translation": "Zain is indeed Rita's father. He's one\nof the best craftsmen in this shopping\nward, but he's a bit difficult...", "localized version": "You've got the right Wayton, at any\nrate. He's one of the district's foremost\nartisans, but he's...tricky." }, { "number": 41385, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0019", "Original Japanese line": "ふっふっふ 心配ないも\nモルモーとザインは 散歩仲間でもあるも\nきっと気持ちよく協力してくれるも!", "fan translation": "Fuffuffu, no worries, mo. Morumo and\nZain are also walking buddies, mo.\nHe'll surely cooperate happily, mo!", "localized version": "Hehehe. No worry. Morumo and\nWayton are walky-stroll buddies.\nHe definitely lend hand to endeavor." }, { "number": 41386, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0020", "Original Japanese line": "わかった\nとにかくザインさんに相談してみるね", "fan translation": "All right. We'll try talking\nto Zain-san anyway.", "localized version": "OK then! We'll go and talk to Wayton,\nI guess." }, { "number": 41387, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0021", "Original Japanese line": "珍しいじゃない\n今日は一人?", "fan translation": "This is unusual. Are you alone today?", "localized version": "Just you today? This is unusual." }, { "number": 41388, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0022", "Original Japanese line": "そっか", "fan translation": "I see.", "localized version": "OK then." }, { "number": 41389, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0023", "Original Japanese line": "あんまり寄り道しないようにね\nミルトがきっとうるさいわよ?", "fan translation": "Don't go too far out of\nyour way. Milt will surely\nbe a pain, you know?", "localized version": "Don't go out of your way trying to find\nMilton. Just savor the peace and quiet." }, { "number": 41390, "file_name": "qst701001_ms.json", "ID": "qst701001_msg0024", "Original Japanese line": "じゃあ 私達も行くね\nまた後で!", "fan translation": "Well, we'll be going\ntoo. See you later!", "localized version": "Well, we're off. See you later!" }, { "number": 41391, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0001", "Original Japanese line": "シェルターを作るには 何を置いても\n腕の良い大工の協力が必要だ", "fan translation": "To build a shelter, more than\nanything, we need the cooperation\nof a skilled carpenter.", "localized version": "We're going to need the help of an\nexcellent builder if we want to get\nthis shelter off the ground, so to speak." }, { "number": 41392, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0002", "Original Japanese line": "この商店街屈指の職人で\nザインって奴がクレアレ工房街にいる\nただ ちょっと気難しいところがあってな", "fan translation": "A top craftsman in this shopping ward,\nZain, is in Fabri Industry Ward.\nBut he's a bit difficult.", "localized version": "Wayton is the best builder around.\nYou'll find him in Fabri Industry Ward,\nbut he's known to be a little...difficult." }, { "number": 41393, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0003", "Original Japanese line": "モルモーと親しくしてるって話だし\n門前払いってことはないと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hear he's close with Morumo,\nso I don't think he'll turn you\naway at the door, but...", "localized version": "Morumo claims to be his friend,\nso maybe that's enough to at least\nget him to talk to you." }, { "number": 41394, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0101", "Original Japanese line": "そうかぁ 思った通り\n一筋縄じゃいかねえなあ", "fan translation": "I see... as I thought, it's\nnot going to be easy.", "localized version": "Yeahhh, I have to say I saw this coming.\nThis isn't going to be easy." }, { "number": 41395, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0102", "Original Japanese line": "昔ながらの職人気質っていうか\nザインさんは頑固なとこがあるんだよ\nいつもはリタが間に入ってくれるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "He's got old craftsman spirit,\nor rather, Zain-san can be stubborn.\nUsually, Rita steps in, but...", "localized version": "Wayton's as old-school as they come.\nStubborn old goat, that one. Lyta\nusually acts as an intermediary, but..." }, { "number": 41396, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そういえば 前に言ってたな\n子供を見捨てることはできないとか\nだから王都を離れられないとか", "fan translation": "...Come to think of it, he said it\nbefore. That he can't abandon his\nchild, so he can't leave the capital.", "localized version": "Wait, I seem to remember him\nmentioning that Lyta was the reason\nhe couldn't leave the capital." }, { "number": 41397, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0104", "Original Japanese line": "もしかすると\n一人娘が心配でピリピリしてるのか?", "fan translation": "Could it be that he's on\nedge because he's worried\nabout his only daughter?", "localized version": "Could it be he's just worried about\nher? It can't be easy when your only\ndaughter is off adventuring." }, { "number": 41398, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0105", "Original Japanese line": "悪いが もしどこかでリタを見かけたら\n一度戻るように言ってくれ\nおそらくまだグーラのどこかにいるはずだ", "fan translation": "Sorry, but if you see Rita anywhere,\nplease tell her to come back for once.\nShe should still be somewhere in Gula.", "localized version": "I hate to trouble you, but if you run into\nLyta somewhere on your travels, could\nyou ask her to pay a visit home?" }, { "number": 41399, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0106", "Original Japanese line": "何でわかるかって?\nそりゃあ俺がグーラ行きを勧めたからだよ\n『かわいい子には旅をさせよ』ってやつさ", "fan translation": "How do I know? I'm the one who\nrecommended she go to Gula.\nSpare the rod, spoil the child.", "localized version": "She's probably in Gormott. How do I\nknow? Because that's where I told her\nto go. \"Go to Gormott! See the world!\"" }, { "number": 41400, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0201", "Original Japanese line": "リタの詳しい居所まではなぁ\nあの二人の力量じゃ まだグーラを\nふらふらしてるとは思うんだが", "fan translation": "As for Rita's exact whereabouts...\nWith their skills, I think they're\nstill wandering around Gula.", "localized version": "Where do I reckon Lyta is? Well, she's\nnot exactly a seasoned pro. She's\nprobably just...wandering around." }, { "number": 41401, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0202", "Original Japanese line": "そうだ グーラの港で\n聞き込みをしてみるのはどうだ?", "fan translation": "That's it! How about you try asking\naround at the port in Gula?", "localized version": "Why don't you try asking around\nthe harbor over in Gormott?" }, { "number": 41402, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0203", "Original Japanese line": "あの通りの賑やかな奴らだし\n誰かが覚えてるってこともありそうだ", "fan translation": "They're a lively pair, so it's\npossible that someone remembers them.", "localized version": "She's pretty memorable. I'm sure\nsomeone'll remember seeing her." }, { "number": 41403, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0301", "Original Japanese line": "シェルター作りの素材を集めてるんだろ?\nこれも持ってってくれ", "fan translation": "You're gathering materials for the\nshelter, right? Take this with you.", "localized version": "Gathering materials for the shelter?\nMaybe you can find some use for this." }, { "number": 41404, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0302", "Original Japanese line": "悪いな 差し当たり使えそうなのが\nそれくらいしかねえっていうか\nうちの家計的にギリギリの差し入れだ", "fan translation": "Sorry, that's all I have that's useful.\nIt's a last-minute contribution\nfrom my tight household budget.", "localized version": "You'll have to forgive me. That's pretty\nmuch all I can offer. My finances are\nin a bit of a rough spot right now." }, { "number": 41405, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0303", "Original Japanese line": "大事に使ってやってくれよ", "fan translation": "Please use it well.", "localized version": "I hope that comes in handy, at any rate." }, { "number": 41406, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0401", "Original Japanese line": "ザインの腕は確かだ\nシェルターが無事完成すれば\n当面は住民の不安も緩和できる", "fan translation": "Zain's skills are certain. If shelter\nis completed safely, residents' anxiety\ncan be eased for now.", "localized version": "There's no doubting Wayton's skill.\nCompleting this shelter is going to\nbe a big weight off everyone's minds." }, { "number": 41407, "file_name": "qst701002_ms.json", "ID": "qst701002_msg0402", "Original Japanese line": "大変だろうが もう少しだけ\nあんたらの力を貸してくれ", "fan translation": "I know it's tough, but please\nlend us your strength for\njust a little longer.", "localized version": "You're doing us a great service helping\nus out here. We could really use your\nhelp a while longer." }, { "number": 41408, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かにモルモーには世話になってる\nだが協力はできん したいとも思わん", "fan translation": "...I'm indebted to Morumo,\nthat's true. But I cannot\ncooperate, nor do I want to.", "localized version": "Aye, I know Morumo. But even if I\nwanted to help you, which I don't,\nI couldn't." }, { "number": 41409, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0002", "Original Japanese line": "俺は王都から逃げる連中も\nその手伝いをした奴も信用しない\nアデル様 あなたのこともだ", "fan translation": "I don't trust those who flee the\ncapital, nor those who help them.\nAdel-sama, that includes you.", "localized version": "Won't help nobody who helped them\nas ran away from the capital. Not even\nPrince Addam, begging your pardon." }, { "number": 41410, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0003", "Original Japanese line": "耳あたりの良いことを言いながら\n本気でイーラを守る気などないんだろう?\nだから逃げる連中に手を貸す 違うか?", "fan translation": "You say pleasant things, but don't mean\nto protect Iira, do you?\nThat's why you help those fleeing, no?", "localized version": "You run around telling people what\nthey want to hear, but you don't have\nno interest in actually protecting us." }, { "number": 41411, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0004", "Original Japanese line": "誰も彼も救いたいなんて言う奴は\n結局誰も守り切れず終わる\nあんたの理想じゃ誰も救えん", "fan translation": "Those who say they want to save\neveryone end up saving no one.\nYour ideals can't save anyone.", "localized version": "People as want to save everyone end\nup saving no-one. That's where you're\nheaded, mark my words." }, { "number": 41412, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]話は終わりだ\n義理は果たした 帰ってくれ", "fan translation": "...We're done talking. I've\nfulfilled my obligation. Go home.", "localized version": "There, I've said my piece.\nGet off home." }, { "number": 41413, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0101", "Original Japanese line": "誰も彼も救いたいなんて言う奴は\n結局誰も守り切れず終わる\nあんたの理想じゃ誰も救えん", "fan translation": "Those who say they want to save\neveryone end up saving no one.\nYour ideals can't save anyone.", "localized version": "People as want to save everyone end\nup saving no-one. That's where you're\nheaded, mark my words." }, { "number": 41414, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]話は終わりだ\n義理は果たした 帰ってくれ", "fan translation": "...We're done talking. I've\nfulfilled my obligation. Go home.", "localized version": "There, I've said my piece.\nGet off home." }, { "number": 41415, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0201", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]確かに頼んでいた素材だ\nこの調子で残りも頼む", "fan translation": "...These are indeed the\nmaterials I requested. Keep\nup the good work with the rest.", "localized version": "It's what I asked for, all right.\nSee you take care of the rest, too." }, { "number": 41416, "file_name": "qst701003_ms.json", "ID": "qst701003_msg0202", "Original Japanese line": "その間 シェルターの設計は\n進めておこう", "fan translation": "In the meantime, I'll proceed\nwith the shelter's design.", "localized version": "I'll get this shelter designed\nin the meantime." }, { "number": 41417, "file_name": "qst701004_ms.json", "ID": "qst701004_msg0001", "Original Japanese line": "新人ドライバーの女の子?", "fan translation": "A rookie girl driver?", "localized version": "A newbie Driver?" }, { "number": 41418, "file_name": "qst701004_ms.json", "ID": "qst701004_msg0002", "Original Japanese line": "そういえば やたらと賑やかな\nドライバーとブレイドなら見ましたよ\nブレイドの方は真面目な感じで[ML:Dash ]", "fan translation": "Come to think of it, I did see\na very lively driver and blade.\nThe blade seemed serious...", "localized version": "Now you come to mention it, I did\nsee a ridiculously bubbly Driver. Her\nBlade was kind of a buzzkill, though." }, { "number": 41419, "file_name": "qst701004_ms.json", "ID": "qst701004_msg0003", "Original Japanese line": "確か トリゴ村の近くから\nグーラの首を登って\n頭に登ろうとか話してましたね", "fan translation": "I believe they discussed climbing\nGula's neck near Torigo Village\nand heading for the head.", "localized version": "They were talking about heading out\nof Torigoth Village and trying to\nclimb the Titan's neck or something." }, { "number": 41420, "file_name": "qst701004_ms.json", "ID": "qst701004_msg0004", "Original Japanese line": "名前まではちょっと覚えてないですねえ\n何せ昼飯時だったもので\n食べるのに忙しくて! はっはっは", "fan translation": "I don't quite remember their\nnames. It was lunchtime, after\nall. I was busy eating! Hahaha.", "localized version": "I don't remember their names. It was\nlunchtime, so I was more interested\nin slaying a few rice balls, hehe." }, { "number": 41421, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0001", "Original Japanese line": "はわわわ 皆さん~!\nどうしてここに~?", "fan translation": "Hawa-wa-wa, everyone! Why are you here?", "localized version": "Heyyyy guys! What are you doing here?" }, { "number": 41422, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0002", "Original Japanese line": "皆さんもグーラの首を探索[ML:Dash ]\nというわけではないですよね?", "fan translation": "You're not here to explore the\nneck of Gula as well... are you?", "localized version": "Here to explore the Titan's neck too?\n...Or not?" }, { "number": 41423, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0003", "Original Japanese line": "そうだったら良かったんだけど\n今回は事情があって", "fan translation": "I wish we were, but this time,\nthere are circumstances.", "localized version": "As lovely as that sounds, there's\nactually some stuff going on that\nwe wanted to discuss." }, { "number": 41424, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0004", "Original Japanese line": "ラウラ 回りくどいのはナシにしましょ", "fan translation": "Laura, let's not be roundabout.", "localized version": "No need to be so cryptic, Lora." }, { "number": 41425, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0005", "Original Japanese line": "単刀直入に言わせてもらうけど\nあなたの力を貸してくれない?\n私達じゃどうにもできなくって", "fan translation": "I'll be blunt. Can you\nlend us your strength? We\ncan't do it on our own.", "localized version": "Let's just cut to the chase. We need\nyour help, Lyta." }, { "number": 41426, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0006", "Original Japanese line": "わ 私ですか??", "fan translation": "M-Me??", "localized version": "Y-you need ME?" }, { "number": 41427, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0007", "Original Japanese line": "はっ[ML:Dash ] もしかして\n辛い物大食い選手権への\n参加のお誘いとか!?", "fan translation": "Hah... could it be an invitation\nto participate in a spicy\nfood eating contest!?", "localized version": "Ooh, don't tell me... Is it some kind of\nspicy food eating contest?!" }, { "number": 41428, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0008", "Original Japanese line": "ははは[ML:Dash ]\nこの世の終わりみたいな大会だ", "fan translation": "Hahaha... That sounds like\na contest from hell.", "localized version": "Haha! I can't think of anything worse,\nto be perfectly honest." }, { "number": 41429, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0009", "Original Japanese line": "そんなものが本当にあったら\n誘う前に逃げてるわね アデルが", "fan translation": "If something like that really\nexisted, Adel would run away\nbefore I could even invite him.", "localized version": "If someone suggested a contest like\nthat, there'd be an Addam-shaped\nhole in the door before you could blink." }, { "number": 41430, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0010", "Original Japanese line": "違うんですか?\nじゃあ何だろう~?", "fan translation": "It's not? Then what could it be?", "localized version": "OK, so it's not that. What's this all\nabout, then?" }, { "number": 41431, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]込み入った事情がありそうですね\nお話を聞かせていただけますか?", "fan translation": "...It seems there are\ncomplicated circumstances.\nCould you tell us the story?", "localized version": "That was an amusing diversion, but\nyou mentioned cutting to the chase?" }, { "number": 41432, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0012", "Original Japanese line": "お お父さんがそんなことを?\n嫌な思いをさせてごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "M-My father said that? I'm sorry\nyou had to go through that...", "localized version": "My dad said that? Architect's sakes,\nI'm so sorry about him. He's a toughie." }, { "number": 41433, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0013", "Original Japanese line": "いや いいんだ\n彼の言いたいこともよくわかる", "fan translation": "No, it's fine. I understand\nwhat he's trying to say.", "localized version": "No need to apologize - he's a\nstraight talker and I respect that." }, { "number": 41434, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0014", "Original Japanese line": "便利屋のディオの見立てでは\n一人娘のことが心配で\n気が立っているということだったが", "fan translation": "According to the handyman Dio,\nhe's on edge because he's worried\nabout his only daughter.", "localized version": "The handyman Gio seemed to think\nthat worrying about his only daughter\nhas Wayton's hackles up a bit..." }, { "number": 41435, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0015", "Original Japanese line": "う~ん そうかなぁ?\nそうだったとしても\nそこまで怒ったりするかなぁ", "fan translation": "Hmm, you think so? Even if that's\nthe case, would he get that angry?", "localized version": "Oh. You think so? I can't imagine that\nwould make dad so angry, though." }, { "number": 41436, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0016", "Original Japanese line": "ザインの標木みたいに\nどっしりしてるお父さんだって\n前に教えてくれたもんね", "fan translation": "You told me before that your father\nis as solid as Zain's Waytree.", "localized version": "Back when Kaeda named the Waytree\nafter him, you used the words \"grumpy\nand stubborn\", right?" }, { "number": 41437, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0017", "Original Japanese line": "はい~ 落ち着いてて無口で~\nなのに 急にそんなこと言うなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... He's calm and quiet...\nFor him to suddenly say\nsomething like that...", "localized version": "Yeah...I did say that.\nBut that stuff he said to you was a bit\nbeyond \"grumpy\"." }, { "number": 41438, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0018", "Original Japanese line": "先程の話によれば 今も王都は\nメツというブレイドによって狙われています\nそのことが関係しているのでは?", "fan translation": "According to your story, the capital\nis still targeted by Metsu the Blade.\nCould that be related?", "localized version": "Something to do with that Blade\nMalos setting his sights on the capital,\nperhaps?" }, { "number": 41439, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カエデちゃん 相談なんだけどね\n修行の途中だけど 私[ML:Dash ]", "fan translation": "...Kaede-chan, I need your\nadvice. We're in the middle\nof training, but I...", "localized version": "Oh, Kaeda, what should I do? I'm still\non my journey of self-improvement..." }, { "number": 41440, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0020", "Original Japanese line": "戻るのでしょう? 王都へ", "fan translation": "You will return, won't\nyou? To the capital.", "localized version": "You're going to go home, right?" }, { "number": 41441, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0021", "Original Japanese line": "肉親の心配をするのは当然です\n反対する理由などありませんよ", "fan translation": "It is natural to worry about\none's family. There is no\nreason to oppose it.", "localized version": "I see no reason not to go back\nand help these people." }, { "number": 41442, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0022", "Original Japanese line": "えへへ ありがとう~\nカエデちゃん大好き!", "fan translation": "Ehehe, thank you! I\nlove you, Kaede-chan!", "localized version": "Yeah. Thanks, Kaeda, you're the best!\nYou always know what to do." }, { "number": 41443, "file_name": "qst701005_ms.json", "ID": "qst701005_msg0023", "Original Japanese line": "それじゃあ皆さん\n王都に向かって出発です~!", "fan translation": "Well then, everyone, let's\nhead for the capital!", "localized version": "OK, then! I guess I'll see you back at\nthe capital!" }, { "number": 41444, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0001", "Original Japanese line": "何度来ても変わらんぞ 帰れ", "fan translation": "No matter how many times you\ncome, it won't change. Go home.", "localized version": "Bother me as much as you like, I'm\nnot going to be changing my mind.\nGo home!" }, { "number": 41445, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0002", "Original Japanese line": "本当に帰っちゃうよ? いいの~?", "fan translation": "I'm really going to go,\nyou know? Is that okay?", "localized version": "Oh, well I guess I'll just leave then..." }, { "number": 41446, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0003", "Original Japanese line": "リタ!? どうして", "fan translation": "Rita!? Why...", "localized version": "Lyta! What on Alrest...?" }, { "number": 41447, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0004", "Original Japanese line": "お父さんが心配だからだよ~~っ", "fan translation": "Because I was worried about you, Dad!", "localized version": "I heard you were worried about me,\nso here I am!" }, { "number": 41448, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0005", "Original Japanese line": "お父さん 無理してない?\n大丈夫~?", "fan translation": "Dad, are you pushing\nyourself? Are you okay?", "localized version": "How are you doing, Dad?\nIs everything all right?" }, { "number": 41449, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ お前は?", "fan translation": "...Yeah. And you?", "localized version": "Aye. You?" }, { "number": 41450, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0007", "Original Japanese line": "この通りだよ~! \nカエデちゃんと皆のおかげだよ~!", "fan translation": "I'm doing great! Thanks to\nKaede-chan and everyone else!", "localized version": "Never better! All thanks to Kaeda\nand these lovely people." }, { "number": 41451, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なぜ彼らが?", "fan translation": "...Why are they here?", "localized version": "This lot?" }, { "number": 41452, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0009", "Original Japanese line": "あのね 命の恩人なの!\n行き倒れてたのを助けてくれたり\n迷ってる時 背中を押してくれたんだ~", "fan translation": "They're my saviors! They saved me\nwhen I was about to collapse,\nand pushed me forward when I was lost.", "localized version": "I owe them my life, Dad! They helped\nme when I was in a tight spot. They\npicked me up and set me straight." }, { "number": 41453, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]そうだったのか", "fan translation": "......Is that so.", "localized version": "You don't say." }, { "number": 41454, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0011", "Original Japanese line": "聞いたよ 王都が大変だってこと", "fan translation": "I heard. That the\ncapital is in trouble.", "localized version": "They told me the capital was in trouble." }, { "number": 41455, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0012", "Original Japanese line": "お父さんは 自分が作った建物のこと\n本当の子供みたいに思ってきたよね", "fan translation": "You've always thought of the\nbuildings you've made like your\nown children, haven't you, Dad?", "localized version": "And I know how you always treat the\nbuildings you make like your children." }, { "number": 41456, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0013", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ] 悔しかったんだよね?\n大事な子供が目の前で壊されて\nすっごく悲しくて不安だったよね", "fan translation": "So... you were frustrated, weren't you?\nYour precious children were destroyed,\nand you were so sad and anxious.", "localized version": "So...it must have been tough, huh?\nSeeing your children destroyed right\nin front of your eyes like that..." }, { "number": 41457, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの日のことは\n思い出すだけでも\n身が引きちぎられる", "fan translation": "...Just remembering that\nday tears me apart.", "localized version": "You're not wrong, lass.\nJust remembering that day is...\nWell, let's just say, I don't care to." }, { "number": 41458, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0015", "Original Japanese line": "今でもぶん殴ってやりたいよ\n王都を壊した奴も\n何もできなかった自分も", "fan translation": "Even now, I want to punch them.\nThose who destroyed the capital,\nand myself for doing nothing.", "localized version": "Makes me want to strangle someone.\nEither that bastard as did it, or me\nas couldn't do nowt about it." }, { "number": 41459, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0016", "Original Japanese line": "何もできなくないよ~\nお父さんの手は 何かを作ったり\n直したりできる手だよ 大事にしなきゃ", "fan translation": "You can do something! Your hands,\nDad, can make and fix things. You\nhave to take care of them.", "localized version": "That's not true, Dad. There's plenty\nyou can do. You can use your skills\nto help people. You can make it right!" }, { "number": 41460, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大変な時に傍にいなくてごめんね\nそれを言いたくて帰って来たんだよ", "fan translation": "...I'm sorry I wasn't there for\nyou in such a difficult time.\nThat's what I came back to say.", "localized version": "I'm so sorry I wasn't here when it\nhappened. I should have been." }, { "number": 41461, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0018", "Original Japanese line": "リタ[ML:Dash ]", "fan translation": "Rita...", "localized version": "It's OK, lass." }, { "number": 41462, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]以前話のあったシェルターだが\n宿屋の地下を拡張すれば可能だろう\n材料が集まればの話だが", "fan translation": "...About that shelter we discussed.\nIt should work if we expand\nthe inn basement, if we get materials.", "localized version": "So, for this shelter of yours, best way\nto go is to expand the inn's basement,\nI reckon. Just need the right materials." }, { "number": 41463, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0020", "Original Japanese line": "え[ML:Dash ] 手伝ってくれるの?", "fan translation": "Eh... you'll help?", "localized version": "Wait, so does that mean you'll help?" }, { "number": 41464, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0021", "Original Japanese line": "娘の恩人の頼みなら 協力せねばな", "fan translation": "If it's a request from my daughter's\nsaviors, I must cooperate.", "localized version": "I'm not going to refuse the folks\nwho saved my daughter's life." }, { "number": 41465, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0022", "Original Japanese line": "お父さん~~! ありがとう!!", "fan translation": "Dad! Thank you!!", "localized version": "Thank you so much, Dad!" }, { "number": 41466, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0023", "Original Japanese line": "すごいわね\nあんなに反対してたのが嘘みたい", "fan translation": "That's amazing. It's like\nhe was never against it.", "localized version": "Wow. Quite the change of heart." }, { "number": 41467, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0024", "Original Japanese line": "それが 人の難しくて面白いところさ", "fan translation": "That's what's difficult and\ninteresting about people.", "localized version": "People are truly splendid in their\ncomplexity." }, { "number": 41468, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0025", "Original Japanese line": "皆さん~ お父さんの話によると\nマッスルブランチとビスマス岩板\nパズルツリーと ええと[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone! According to my dad, we\nneed Muscle Branches, Bismuth Slabs,\nPuzzletree Wood, and, um...", "localized version": "Hey everyone! Dad says we need to\ngather Muscle Branches, Bismuth Slabs,\nPuzzletree Wood, and, er..." }, { "number": 41469, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0026", "Original Japanese line": "ディアーウッドと鉄鋼ラミボード\nこれらの素材が一定数必要だそうです", "fan translation": "Deer Wood and Alloy Sheeting.\nWe need a certain amount\nof these materials.", "localized version": "Deer Wood and Alloy Sheeting.\nWe need a certain amount of each." }, { "number": 41470, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0027", "Original Japanese line": "シェルターって\n頑丈に作らないといけないから\nたくさん素材が必要なんだって~", "fan translation": "Shelters have to be built sturdy,\nso we need a lot of materials.", "localized version": "I'm sure we'll need a lot of materials\nin order to build a nice strong shelter." }, { "number": 41471, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0028", "Original Japanese line": "それと お父さんはこれから\n宿屋で準備にかかるから 集めた素材は\nそっちに運んで欲しいそうです~", "fan translation": "Also, my dad will start preparations\nat the inn, so he wants the materials\nyou gathered brought there.", "localized version": "Dad's going to go to the inn to plan\nthe construction, so he said we should\ntake the stuff there when we get it." }, { "number": 41472, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0029", "Original Japanese line": "任せて きっちり集めてみせるから!", "fan translation": "Leave it to me. I'll gather them all!", "localized version": "Leave it to us! We'll find those\nmaterials in no time at all." }, { "number": 41473, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0030", "Original Japanese line": "私もできるだけお手伝いするので!\nあと 他にも協力してくれる人がいないか\n声をかけておきますね~!", "fan translation": "I'll help as much as I can! And,\nI'll ask around to see if anyone\nelse is willing to help!", "localized version": "I'll do as much as I can to lend a hand.\nFor now, I'll ask around and see if\nthere's anyone else who wants to help!" }, { "number": 41474, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アデル様\n先日伝えたのも私の本心だ\nだが娘のことは感謝している", "fan translation": "...Adel-sama. What I said the\nother day was my true feeling.\nBut I am grateful for my daughter.", "localized version": "Addam. I meant what I said before.\nBut even so, I must thank you for\nhelping my daughter." }, { "number": 41475, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0032", "Original Japanese line": "この恩は仕事で返そう", "fan translation": "I will repay this debt with my work.", "localized version": "I'm doing this job because of the\ndebt I owe you for that." }, { "number": 41476, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0033", "Original Japanese line": "その言葉だけで十分です\nあなたの思想はあなたのものだ", "fan translation": "Those words alone are enough.\nYour thoughts are your own.", "localized version": "Thank you all the same. I won't\nbegrudge you your opinion of me." }, { "number": 41477, "file_name": "qst701006_ms.json", "ID": "qst701006_msg0034", "Original Japanese line": "ご協力に感謝します ザインさん", "fan translation": "Thank you for your\ncooperation, Zain-san.", "localized version": "Thank you for your help, Wayton." }, { "number": 41478, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0001", "Original Japanese line": "これだけあれば十分だろう\nすぐに仕事にかかる", "fan translation": "This should be enough. I'll\nget to work right away.", "localized version": "That should do it. I'll get to work." }, { "number": 41479, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0002", "Original Japanese line": "おお ついに始まるか", "fan translation": "Oh, so it's finally starting.", "localized version": "Starting work, are you?" }, { "number": 41480, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0003", "Original Japanese line": "フリード しばらく\nやかましくなると思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "Fred, it might get noisy\nfor a while, but...", "localized version": "This might cause a fair bit of\ndisruption to your business, Fred." }, { "number": 41481, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0004", "Original Japanese line": "構わん構わん\nこっちとしてもありがたい話だからな\nしっかりあんたの仕事をやってくれ", "fan translation": "Don't worry about it. It's a\nwelcome development for us\ntoo. Just focus on your work.", "localized version": "Don't worry about that, Wayton.\nYou're doing us all a big favor.\nJust concentrate on your work." }, { "number": 41482, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0005", "Original Japanese line": "その間 休業のお知らせを出しておくよ", "fan translation": "In the meantime, I'll put up\na notice that we're closed.", "localized version": "I'll hang a sign to let people know\nwe'll be closed for a little while." }, { "number": 41483, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0006", "Original Japanese line": "ありがたい", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "That works. Cheers." }, { "number": 41484, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0007", "Original Japanese line": "お父さん 私も手伝うよ~", "fan translation": "I'll help too, Dad!", "localized version": "I can lend a hand too, Dad." }, { "number": 41485, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]開閉も問題ない 完成だ", "fan translation": "...The opening and closing\nis fine. It's done.", "localized version": "Opens, closes. It'll do right enough." }, { "number": 41486, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0009", "Original Japanese line": "やった~!\nバッチリできました~~!", "fan translation": "Yay! It's perfect!!", "localized version": "Woo hoo! Way to go, Dad!" }, { "number": 41487, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0010", "Original Japanese line": "お~ これが俺達のシェルターか", "fan translation": "Oh, so this is our shelter.", "localized version": "So this is our shelter." }, { "number": 41488, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0011", "Original Japanese line": "すごいも! 立派な扉も! \nちょっとやそっとじゃ壊れそうにないも", "fan translation": "Amazing, mo! What a magnificent\ndoor, mo! It doesn't look like\nit'll break easily, mo.", "localized version": "This incredible! Dooriest door Morumo\never see! Cannot imagine it break ever!" }, { "number": 41489, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0012", "Original Japanese line": "良かったら叩いてみますか~?\nすっごく頑丈に作れたんですよ~", "fan translation": "Would you like to try hitting it?\nIt's made to be incredibly sturdy!", "localized version": "Would you like to test that? Feel free\nto give it a good old whack!" }, { "number": 41490, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0013", "Original Japanese line": "叩いていいも? どのくらいも?", "fan translation": "I can hit it, mo? How hard, mo?", "localized version": "That OK...?\nHow hard should Morumo hit it?" }, { "number": 41491, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0014", "Original Japanese line": "ちょっ やめろって!\n楽器じゃねえんだぞ", "fan translation": "Hey, stop it! It's not an instrument.", "localized version": "Whoa, stop stop stop! It's not a toy!" }, { "number": 41492, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0015", "Original Japanese line": "どうした? 少し疲れたか", "fan translation": "What's wrong? Are you a little tired?", "localized version": "Feeling tired, Lora?" }, { "number": 41493, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0016", "Original Japanese line": "ううん 何か圧倒されちゃって", "fan translation": "No, I'm just a little overwhelmed.", "localized version": "Yeah, no...\nI'm just having a bit of a moment." }, { "number": 41494, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0017", "Original Japanese line": "現実って 上手くいくことより\nいかないことの方が多いでしょ?\n多くを望まないのは当たり前って思ってた", "fan translation": "Reality has more failures than success,\nright? I thought it was normal\nnot to hope for much.", "localized version": "It feels like there's been more downs\nthan ups lately. I was starting to think\nthat there's no hope for us after all." }, { "number": 41495, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0018", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] 望んだっていいんだよね\n動けば何かは残るんだ", "fan translation": "But... it's okay to hope, isn't it?\nIf you act, something will remain.", "localized version": "But...look. Sometimes hope's not\nmisplaced after all. All you have to\ndo is keep it burning." }, { "number": 41496, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0019", "Original Japanese line": "どんな苦境にあっても自力で道を開ける\nイーラにはその気概を持った奴が\n大勢いるよ", "fan translation": "However hard the situation,\nthey open their own path.\nMany in Iira have that spirit.", "localized version": "Tornans are a hardy folk. They don't\ngive up when it's dark. Sometimes\nthey're all the stronger for it." }, { "number": 41497, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0020", "Original Japanese line": "まあ何て言うかさ あんたらだけに\n何もかも背負わしたいわけじゃなくてだな\n俺達もいるんだってことを伝えたくてさ", "fan translation": "Well, how to put it... we don't want\nto put everything on your shoulders.\nWe wanted to say we're here too.", "localized version": "So don't go feeling like the world's\nresting on your shoulders alone. We're\nhere too, and we're more than capable." }, { "number": 41498, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0021", "Original Japanese line": "モルモー達だって\n守られるばっかりじゃないも\nその心意気を見せなきゃって話してたも", "fan translation": "Even Morumo and the others aren't\njust being protected, mo. We talked\nabout showing that spirit, mo.", "localized version": "We not just defenseless little pups!\nWe show spirit, we rally together,\nand make difference!" }, { "number": 41499, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0022", "Original Japanese line": "後ろを気にして戦うのは\n大変だろうからな\nこれはそのためのシェルターでもある", "fan translation": "It'd be hard to fight while worrying\nabout what's behind you.\nThis shelter is for that too.", "localized version": "This shelter will take a weight off of\nour minds. Now we can fight without\nthe fear of the worst-case scenario." }, { "number": 41500, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0023", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] その話なんですが\nザイン様が次のシェルター作りの\n相談がしたいと", "fan translation": "Um... about that, Zain-sama wants\nto discuss the next shelter.", "localized version": "Excuse me. Sorry to interrupt, but\nWayton would like to discuss the\nbuilding of the next shelter." }, { "number": 41501, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0024", "Original Japanese line": "は? 切り替え早すぎだろ?", "fan translation": "Huh? Isn't that a bit too soon?", "localized version": "Already? We only just got done\nwith this one." }, { "number": 41502, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0025", "Original Japanese line": "でも 今やらなきゃいけないも\nお金もたっくさん集める必要があるも", "fan translation": "But, we have to do it now,\nmo. We also need to collect\na lot of money, mo.", "localized version": "No time like present! Gathering of funds\nis also issue." }, { "number": 41503, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0027", "Original Japanese line": "シン カスミ\n[ML:Dash ]ちょっといい?", "fan translation": "Shin, Kasumi, ...can I have a word?", "localized version": "Jin, Haze. Have you got a mo?" }, { "number": 41504, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0028", "Original Japanese line": "どうしたんですか?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "What's the matter?" }, { "number": 41505, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0029", "Original Japanese line": "例えばだよ?\nできるかわからないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "For example, okay? I don't\nknow if we can do it, but...", "localized version": "So, this is just an idea, OK? I don't\nknow if we'd be able to do it, but..." }, { "number": 41506, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0030", "Original Japanese line": "この戦いが終わったら\n家を作るのってどう思う?", "fan translation": "After this war is over, what do\nyou think about building a house?", "localized version": "When the war is over, why don't\nwe build a house? Together." }, { "number": 41507, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]何?", "fan translation": "......What?", "localized version": "A...house?" }, { "number": 41508, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0032", "Original Japanese line": "ほら シンやカスミがしてくれたみたいに\n私も誰かの力になりたいって思ってきたけど\n具体的に何をってとこまで想像できてなくて", "fan translation": "Like Shin and Kasumi did for me,\nI've wanted to help someone too,\nbut couldn't picture what exactly.", "localized version": "I want to help people the way you've\nhelped me. I've been mulling it over,\nbut I just couldn't think of anything." }, { "number": 41509, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0033", "Original Japanese line": "ただ それがもしかして\n戦災孤児の子達が帰れる家を\n作ることかもしれないな~って[ML:Dash ]", "fan translation": "But, I thought maybe it could\nbe building a home for the war\norphans to return to...", "localized version": "Then I had a brainwave: it might be\nnice to build a house. For war orphans.\nSomewhere that they can call home." }, { "number": 41510, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0034", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]変かな?", "fan translation": "...Is that strange?", "localized version": "Maybe I'm just being silly." }, { "number": 41511, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0035", "Original Japanese line": "そんなこと!\nとっても楽しそうです", "fan translation": "Not at all! That sounds\nlike so much fun.", "localized version": "I think that's wonderful, my lady!" }, { "number": 41512, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0036", "Original Japanese line": "ああ いいんじゃないか\n養っていくのは大変そうだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, why not. It would be\ntough to support them, but...", "localized version": "Indeed. That's a lot of people to take\ncare of, though. It could get expensive." }, { "number": 41513, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0037", "Original Japanese line": "それなんだよね~ \n家を建てるだけでもお金がかかる上に\n大人数で生活してくには金策を考えないと", "fan translation": "That's it. A house alone costs money,\nand with many people living there,\nwe need to think about finances.", "localized version": "You're right. First we'd need money\nto build the house, then we'd have to\nfind some way to support us all..." }, { "number": 41514, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0038", "Original Japanese line": "だが そういう目標があった方が\nラウラは活き活きするだろうな", "fan translation": "But, having a goal like\nthat would make Laura more\nlively, wouldn't it?", "localized version": "But even if it doesn't work out,\nhaving something to strive for\nmight help you keep your spirits up." }, { "number": 41515, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0039", "Original Japanese line": "私もそう思いました!\n一気に大家族になっちゃいますね\nラウラ様!", "fan translation": "I thought so too! We'll become a big\nfamily all at once, Laura-sama!", "localized version": "I think so too! Wouldn't it be nice\nto have a big family at last, Lady Lora?" }, { "number": 41516, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0040", "Original Japanese line": "大家族かぁ そう言われると\n何かむずむずしてくるなぁ", "fan translation": "A big family, huh? When you\nput it like that, it makes\nme a little restless.", "localized version": "A big family...\nWhen you put it like that, I'm kind of\nimpatient to make it happen now!" }, { "number": 41517, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0041", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]二人共\n笑わないで聞いてくれてありがと", "fan translation": "...Thank you both for\nlistening without laughing.", "localized version": "Thanks, guys. I was convinced you\nwere going to laugh at me." }, { "number": 41518, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0042", "Original Japanese line": "笑うわけないさ\nラウラが見つけた夢なんだろう?", "fan translation": "We wouldn't laugh. It's a dream\nyou've found, isn't it, Laura?", "localized version": "We would never laugh at your\ndreams, Lora." }, { "number": 41519, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0043", "Original Japanese line": "色んなことが落ち着いたら\nアデル様に相談してみませんか?\nきっと力になってくれると思うんです", "fan translation": "When things calm down, why\ndon't you talk to Adel-sama?\nI'm sure he'll help you.", "localized version": "When all this is over, why don't we\ntalk to Addam about it? He'd help\nus out for sure." }, { "number": 41520, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0044", "Original Japanese line": "うん そうだね", "fan translation": "Yeah, you're right.", "localized version": "Yeah, I plan to." }, { "number": 41521, "file_name": "qst701007_ms.json", "ID": "qst701007_msg0045", "Original Japanese line": "そのためにも[ML:Dash ]\n絶対にイーラを守らなきゃね", "fan translation": "For that to happen... we\nabsolutely have to protect Iira.", "localized version": "So let's do our utmost to protect\nTorna and make it happen!" }, { "number": 41522, "file_name": "qst701008_ms.json", "ID": "qst701008_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん!\nこれ カエデちゃんと集めたんです\n受け取ってください~", "fan translation": "Everyone! Kaede-chan and I\ngathered this. Please take it!", "localized version": "Hey everyone! Kaeda and I managed\nto collect this. I hope it helps." }, { "number": 41523, "file_name": "qst701008_ms.json", "ID": "qst701008_msg0002", "Original Japanese line": "これだけじゃまだまだ\n足りないと思うんですけど[ML:Dash ]\n何でもいいから 力になりたくて", "fan translation": "I don't think this is enough\nyet... but I wanted to help\nin any way I could.", "localized version": "I'm sure there's still a lot left to do...\nWe want to help out in any way we can." }, { "number": 41524, "file_name": "qst701008_ms.json", "ID": "qst701008_msg0003", "Original Japanese line": "シェルター 絶対完成させましょう~\n私ももっと頑張るので~!", "fan translation": "Let's definitely complete the\nshelter! I'll do my best too!", "localized version": "Let's get this shelter finished! Woo!" }, { "number": 41525, "file_name": "qst701008_ms.json", "ID": "qst701008_msg0101", "Original Japanese line": "しばらくは王都で\nお父さんの手伝いをしようかなって\n思ってるんです~", "fan translation": "For a while, I think I'll stay\nin the capital and help my dad.", "localized version": "I think I'll stay in the capital\nfor a bit and lend my dad a hand." }, { "number": 41526, "file_name": "qst701008_ms.json", "ID": "qst701008_msg0102", "Original Japanese line": "こんな時だから 私達にも\nできることがあるんじゃないかなぁって", "fan translation": "At a time like this, I feel like\nthere's something we can do too.", "localized version": "Times are tough and I reckon folks\nround here need all the help they\ncan get, right?" }, { "number": 41527, "file_name": "qst701008_ms.json", "ID": "qst701008_msg0103", "Original Japanese line": "前ならきっと 怖がってるだけだったと\n思うんですけど[ML:Dash ] グーラへ行って\nちょっとだけ変われたような気がします", "fan translation": "Before, I think I would have just been\nscared... but after going to Gula, I\nfeel like I've changed a little.", "localized version": "I wouldn't have had the guts for this\nbefore, but since my time in Gormott\nI feel like maybe I've grown a bit." }, { "number": 41528, "file_name": "qst701008_ms.json", "ID": "qst701008_msg0104", "Original Japanese line": "できないことを数えるより\n今できることを見つけること\nそれをカエデちゃんと学んだんです~", "fan translation": "Instead of counting the things I\ncan't do, I learned to find the\nthings I can do now with Kaede-chan.", "localized version": "Kaeda said that rather than worrying\nabout all the things you can't do, it's\nbetter to focus on the things you can." }, { "number": 41529, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0001", "Original Japanese line": "こんにちはお嬢さん\n私はアーブ 今は引退しておりますが\nこれでも船大工をしておりましてね", "fan translation": "Hello, young lady. I am Arb.\nI am retired now, but I used\nto be a shipwright.", "localized version": "Hello, young lady. The name's Arb,\nand I'm a shipwright by trade. Though\ncurrently in the midst of moving..." }, { "number": 41530, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0002", "Original Japanese line": "突然だが 船に興味はおありかな?\n実は弟子が船を作っておりまして\nあなたの手を貸りられたらと", "fan translation": "Sudden question: interested in ships?\nMy apprentice is building one,\nand I hoped you'd lend him a hand.", "localized version": "Sorry to accost you, but do you know\nmuch about ships? My apprentice could\nuse a hand with one he's making now." }, { "number": 41531, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0003", "Original Japanese line": "船かぁ[ML:Dash ]\n私に何ができるかわからないけど\n困ってることがあるなら力になるよ", "fan translation": "A ship, you say? I have to say\nI haven't a clue, but we'd\nlove to help if we could...", "localized version": "A ship, you say?\nI have to say I haven't a clue, but we'd\nlove to help if we could..." }, { "number": 41532, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0004", "Original Japanese line": "ふふふ やはり「人助けになるなら」か\nあなたはその先に何を望む?", "fan translation": "Fufufu, as I thought, \"if\nit helps people.\" What do\nyou wish for beyond that?", "localized version": "Hahah, you are as much a lifesaver as\npeople say, then. But tell me, what do\nyou expect from the future?" }, { "number": 41533, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0005", "Original Japanese line": "え?\nあんまり考えたことないけど[ML:Dash ]\nどうして?", "fan translation": "Eh? I haven't really\nthought about it... Why?", "localized version": "Huh?\nI, er, I haven't really given it much\nthought... Why do you ask?" }, { "number": 41534, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0006", "Original Japanese line": "何にこだわり 価値を見出すかで\n引き寄せる運命は変わるからだよ", "fan translation": "Because the destiny you draw in changes\nwith what you value\nand what you care about.", "localized version": "Because a person's destiny can change,\ndepending on what they choose to\nfixate on. What they choose to value." }, { "number": 41535, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0007", "Original Japanese line": "うっ なんか難しい話[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh, this is a difficult topic...", "localized version": "Uh... I'm not really sure where you're\ngoing with this..." }, { "number": 41536, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0008", "Original Japanese line": "こだわり[ML:Dash ] 執着がもたらすのは\n喜びや繁栄だけではないという\nお話でしょうか?", "fan translation": "Is it a story about how fixation,\nor attachment, brings not\nonly joy and prosperity?", "localized version": "You're suggesting that our compulsions\nmay do more than bring us happiness\nor prosperity?" }, { "number": 41537, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0009", "Original Japanese line": "もはや過ぎ去り\nどうにもならないことに執着する時\n生まれるのは悲しみです", "fan translation": "When you cling to things that are\nalready past and cannot be changed,\nwhat is born is sadness.", "localized version": "If one were to be fixated on a remote\npast which cannot be changed, what\na sad life they would lead..." }, { "number": 41538, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0010", "Original Japanese line": "そして それは時として\n新たな悲しみを生み出しもする", "fan translation": "And that sometimes gives birth\nto new sadness as well.", "localized version": "Their sadness would only beget\nfurther sadness..." }, { "number": 41539, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0011", "Original Japanese line": "ほほう\n面白い考え方をしなさるね", "fan translation": "Hoho, you have an interesting\nway of thinking.", "localized version": "Hohoho...\nWhat a curious mind you have, sir." }, { "number": 41540, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0012", "Original Japanese line": "言ってることはわかるけど\nユーゴで頭がいっぱいのワダツミが言うと\n複雑な気持ちになるわね", "fan translation": "I get what you're saying, but when\nWadatsumi, who is obsessed with Hugo,\nsays it, it gives me mixed feelings.", "localized version": "Where's this from all of a sudden?\nI thought your head was full of Hugo,\nHugo, Hugo." }, { "number": 41541, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0013", "Original Japanese line": "ふむ 陛下は私の全てだからね\n執着とはまた違うんだよ", "fan translation": "Hmm, His Majesty is my everything,\nso it's different from attachment.", "localized version": "Hrm. His Majesty is everything to me.\nBut that's subtly different from a\n\"compulsion\"..." }, { "number": 41542, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0014", "Original Japanese line": "そうね\nどちらかと言うと心酔?", "fan translation": "I see. More like adoration?", "localized version": "That's right. I'd call it \"devotion\",\nif I had to call it anything." }, { "number": 41543, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0015", "Original Japanese line": "過保護の間違いじゃない?", "fan translation": "Isn't it a mistake for overprotective?", "localized version": "I'd call it \"overbearing\", but to each\ntheir own..." }, { "number": 41544, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0016", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ] 話の腰を折らないように", "fan translation": "Everyone... let's not\ninterrupt the story.", "localized version": "Friends... We are getting sidetracked." }, { "number": 41545, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0017", "Original Japanese line": "とにかくお嬢さん\n私はあなたがこの先 何を成し\n何を作っていくかに興味がある", "fan translation": "Anyway, young lady, I am interested\nin what you will accomplish and what\nyou will create in the future.", "localized version": "Yes, well, in any case, I'm very curious\nto see what fate has in store for you,\nyoung lady..." }, { "number": 41546, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0018", "Original Japanese line": "弟子のウォッタは居住区に戻ったばかりだ\nもし協力してくださるのなら\nぜひ訪ねてみて欲しい", "fan translation": "My apprentice Wotta just returned\nto residential area. If you'll help,\nplease visit him.", "localized version": "As for my apprentice, Aquin, he just\nreturned to the residential district.\nDo pay him a visit if you're so inclined." }, { "number": 41547, "file_name": "qst701101_ms.json", "ID": "qst701101_msg0019", "Original Japanese line": "だが くれぐれも忘れてはいけないよ\n何のために誰を助け\n自分はどこに向かうのかを", "fan translation": "But do not forget: for what\npurpose, whom you help, and\nwhere you yourself are headed.", "localized version": "But in the midst of that, you mustn't\nforget whom you're helping, for what\ncause, and where it may lead you..." }, { "number": 41548, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0001", "Original Japanese line": "ん~? 何だ?\n人と会う約束はしてないぞ", "fan translation": "Hmm? What is it? I don't\nhave any appointments.", "localized version": "Hrm? Who're you?\nI don't have any appointments today." }, { "number": 41549, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0002", "Original Japanese line": "いきなりお邪魔してすみません", "fan translation": "I'm sorry to intrude so suddenly.", "localized version": "Please do excuse us interrupting you\nunannounced." }, { "number": 41550, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0003", "Original Japanese line": "実は あなたが船を\n作ってるって聞いて[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, I heard you\nwere building a ship...", "localized version": "The thing is, we've heard you were\nmaking a ship, and..." }, { "number": 41551, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0004", "Original Japanese line": "今まさにその確認作業を進めてるとこだ\n世のため人のためイーラのため\n不眠不休で働き詰めってな", "fan translation": "I'm confirming that right now.\nFor the world, the people, and Iira,\nI'm working tirelessly, day and night.", "localized version": "Yes! I'm right in the middle of doing\nsome review work. No sleep, no rest.\nFor Alrest, for its people, for Torna!" }, { "number": 41552, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0005", "Original Japanese line": "見ての通り\n人も資材も足りなくて大忙し[ML:Dash ]", "fan translation": "As you can see, we're short\non both people and materials,\nand we're extremely busy...", "localized version": "As you can see, I've not got enough\npeople or materials, so it's all down\nto me working triple-time..." }, { "number": 41553, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0006", "Original Japanese line": "お?\n今何しようとしてたっけ?", "fan translation": "Oh? What was I about to do?", "localized version": "...Uh... So... What was I supposed to\nbe doing just now...?" }, { "number": 41554, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大丈夫なの?", "fan translation": "...Are you okay?", "localized version": "...Are you quite all right?" }, { "number": 41555, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0008", "Original Japanese line": "あんまり休んでないんでしょ?\n私達も手伝うよ", "fan translation": "You haven't rested much,\nhave you? We'll help too.", "localized version": "He must be going mad from sleep\ndeprivation. Here, why don't we help?" }, { "number": 41556, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0009", "Original Japanese line": "本当か? そりゃあ助かる!", "fan translation": "Really? That would be a great help!", "localized version": "Are you serious? That'd be brilliant!" }, { "number": 41557, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ ガラス板を1枚と木材を10個\nそれから操舵手を見つけてもらえるか?\nどうもそこまで手が回りそうに[ML:Dash ]", "fan translation": "Then, get one glass plate, ten lumber,\nand find a helmsman, could you?\nI don't think I can get to that...", "localized version": "In that case... Could you get me a pane\nof glass and ten lengths of lumber, and\nfind us a skipper? That'd probably do..." }, { "number": 41558, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0011", "Original Japanese line": "はっ! 思い出した!\n塗料の手配!!", "fan translation": "Hah! I remember! Arranging\nfor the paint!!", "localized version": "Oh! Titan's foot, I completely forgot\nabout the paint delivery!!!" }, { "number": 41559, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0012", "Original Japanese line": "えー!?\nちょっと待って もう少し詳しく[ML:Dash ]!!", "fan translation": "Eh!? Wait a minute, a\nlittle more detail...!!", "localized version": "Wait up, wait up, hold on!\nWe'll need more to go on!!!" }, { "number": 41560, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あっという間に見えなくなったな", "fan translation": "...He disappeared in an instant.", "localized version": "...Gone without a trace." }, { "number": 41561, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0014", "Original Japanese line": "面白い人だなぁ\n思考と行動が直結してるって感じだ", "fan translation": "He's an interesting person. It\nfeels like his thoughts and\nactions are directly connected.", "localized version": "Interesting lad, isn't he?\nWears his heart on his sleeve and acts\nas quick as he thinks." }, { "number": 41562, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0015", "Original Japanese line": "他人事みたいに面白がってるけど\nわかってる? このままじゃ\n何を集めていいかわからないわよ?", "fan translation": "You act like it's not your problem,\nbut do you understand? At this rate,\nwe won't know what to collect.", "localized version": "Sure, he's a real peach. But you do\nrealize that we've got no idea about\nwhat he actually needs from us, right?" }, { "number": 41563, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0016", "Original Japanese line": "アーブさんを訪ねて\n詳細を聞いてみるのはどうでしょう?", "fan translation": "How about we visit Arb-san\nand ask for the details?", "localized version": "Might it be an idea to visit Mr. Arb\nand hear some details from him?" }, { "number": 41564, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0017", "Original Japanese line": "操舵手の方を見つけるにしても\n全く心当たりのない状況では\n時間がかかりすぎてしまいます", "fan translation": "Even to find a helmsman,\nit would take too long if\nwe have no leads at all.", "localized version": "It would be a shame to waste precious\ntime seeking a helmsman with no\nconcrete clues to go on." }, { "number": 41565, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0018", "Original Japanese line": "そうですね こういう時こそ\n確実な手順を踏みましょう", "fan translation": "You're right. In times like these,\nwe should follow a sure procedure.", "localized version": "You spoke well, Aegaeon. At times\nlike these, it is good to rely on the\nexpertise of others." }, { "number": 41566, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0019", "Original Japanese line": "弟子の不始末の責任は\n師匠に取らせようってわけね", "fan translation": "So you're going to make the\nmaster take responsibility\nfor his apprentice's mess.", "localized version": "Having the master cover for the\nincompetence of his apprentice?\nMakes sense, let's do it." }, { "number": 41567, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0020", "Original Japanese line": "どうしてそう\n穏やかじゃない物言いに走るんだ お前は", "fan translation": "Why do you always have to\nresort to such harsh words?", "localized version": "You've got a real talent for wording\nthings in the exact worst way possible,\nyou know that?" }, { "number": 41568, "file_name": "qst701102_ms.json", "ID": "qst701102_msg0021", "Original Japanese line": "それにしても\nこんなに急いで船を作って\nどうするんだろう[ML:Dash ]?", "fan translation": "Still, I wonder what he's\ngoing to do, building a\nship in such a hurry...", "localized version": "I just wonder why he's building that\nship in such a hurry in the first place..." }, { "number": 41569, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0001", "Original Japanese line": "お嬢さん\n私はあなたがこの先 何を成し\n何を作っていくかに興味がある", "fan translation": "Young lady, I am interested in\nwhat you will accomplish and what\nyou will create in the future.", "localized version": "I'm very curious to see what fate\nhas in store for you, young lady." }, { "number": 41570, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0002", "Original Japanese line": "弟子ならまだ居住区にいるだろう\nもし船作りに協力してくださるのなら\nぜひ訪ねてみて欲しい", "fan translation": "My apprentice should still be\nin the residential area. If you'll help\nwith shipbuilding, please visit him.", "localized version": "My apprentice should be in the \nresidential district. If you were inclined\nto help with the boat, do visit him there." }, { "number": 41571, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0003", "Original Japanese line": "だが くれぐれも忘れてはいけないよ\n何のために誰を助け\n自分はどこに向かうのかを", "fan translation": "But do not forget: for what\npurpose, whom you help, and\nwhere you yourself are headed.", "localized version": "But in the midst of that, you mustn't\nforget whom you're helping, for what\ncause, and where it may lead you..." }, { "number": 41572, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0101", "Original Japanese line": "ふふふ やはり戻ってこられましたか\nウォッタは昔からああでしてね 私から\n必要なガラスと木材についてお話しよう", "fan translation": "Fufufu, so you have returned. Wotta has\nalways been like that. Allow me to tell\nyou about the necessary glass and wood.", "localized version": "Ohohoho... So you've come back?\nAquin has always been that way. Allow\nme to fill you in on the glass and wood." }, { "number": 41573, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0102", "Original Japanese line": "木材はとにかく 耐久性が肝要です\nグーラのマッスルブランチが良いでしょう\nひとまずはこれを10個ということになる", "fan translation": "Durability is essential for the wood.\nMuscle Branches should work well.\nFor now, we'll need ten pieces.", "localized version": "From the lumber, what we need is\ndurability. Ten Muscle Branches from\nGormott should do nicely for a start." }, { "number": 41574, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0103", "Original Japanese line": "次にガラス板だが\n普通のものでは強度が足りんのです\nつまり 必要なのは強化ガラス[ML:Dash ]", "fan translation": "Next, the glass plate. Ordinary glass\nlacks strength. In other words, what\nwe need is reinforced glass...", "localized version": "Next, the glass panes. Ah, but the usual\nones won't cut it, I'm afraid. We'll need\nsome good Reinforced Glass for this..." }, { "number": 41575, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0104", "Original Japanese line": "さすがにこれは\nその辺に落ちてはおりません\n専門家に協力を仰ぐのが順当でしょうな", "fan translation": "As you'd expect, you can't just find\nthis lying around. It would be best\nto ask a specialist for cooperation.", "localized version": "Unfortunately, you can't just pick\nthose up around here. We'll need the\nhelp of a professional in this matter." }, { "number": 41576, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0105", "Original Japanese line": "最後に操舵手ですが\nこれに関しては心当たりがあります\nグーラにいるマキアという女性でね", "fan translation": "Finally, as for the helmsman,\nI have someone in mind. A\nwoman in Gula named Maquia.", "localized version": "As for the skipper, I've got an idea.\nA woman by the name of Maquilla who\nlives in Gormott." }, { "number": 41577, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0106", "Original Japanese line": "私の名前を出せば\n素直に話を聞くでしょう\nお願いしてもよろしいかな?", "fan translation": "If you mention my name,\nshe will listen to you.\nMay I ask you to do this?", "localized version": "Mention my name and she should\nhear you out. Well, does that all make\nsense? Hope it's not too much to ask!" }, { "number": 41578, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0201", "Original Japanese line": "ウォッタは落ち着きのない奴だが\n裏を返せばそれだけの熱量で\n目的を達成する意志があるということ", "fan translation": "Wotta is a restless fellow, but on the\nother hand, it means he has the passion\nand will to achieve his goals.", "localized version": "Aquin is a man whose reserves of calm\nare dangerously small. But on the other\nhand, he does see things through." }, { "number": 41579, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0202", "Original Japanese line": "どれだけ遠回りをしようと\nぴたりと原点に立ち返る\nこれは誰でもできることではない", "fan translation": "No matter how many detours he takes, he\nalways returns to his starting point.\nThis is not something everyone can do.", "localized version": "It might take a while, but he will finish\nwhatever he started. And that's more\nthan you can say of some people!" }, { "number": 41580, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0203", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]つまるところ 見所のある奴なのです\nきっと将来 皆様のお役に立つ\n大きな仕事をすると信じております", "fan translation": "...In short, he's a promising fellow. I\nbelieve he will one day do a great work\nthat will be of service to you all.", "localized version": "...He's got promise, is what I'm saying.\nI'm sure he'll be of use to you one day.\nI believe the role he'll play to be major." }, { "number": 41581, "file_name": "qst701103_ms.json", "ID": "qst701103_msg0204", "Original Japanese line": "不肖の弟子ではありますが\nどうか長い目で見守ってやってください", "fan translation": "He is an unworthy apprentice,\nbut please watch over him with\na long-term perspective.", "localized version": "He's a handful as an apprentice, but\nI hope you'll find it in you to be a bit\npatient with him." }, { "number": 41582, "file_name": "qst701104_ms.json", "ID": "qst701104_msg0001", "Original Japanese line": "あっ 皆さん!\nその節は本当にお世話になりました", "fan translation": "Ah, everyone! Thank you so\nmuch for your help back then.", "localized version": "Oh, it's you!\nThank you for all your help earlier!" }, { "number": 41583, "file_name": "qst701104_ms.json", "ID": "qst701104_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]強化ガラスですか?\nもちろん取り扱ってますよ\n少しお待ちくださいね", "fan translation": "...Reinforced glass? Of course, I\nhandle that. Please wait a moment.", "localized version": "Reinforced Glass...?\nYeah, sure, I deal in that.\nJust give me a second." }, { "number": 41584, "file_name": "qst701104_ms.json", "ID": "qst701104_msg0003", "Original Japanese line": "こちらをお持ちください\nあ[ML:Dash ] お代はいりませんからね", "fan translation": "Please take this. Ah...\nthere's no charge.", "localized version": "Right, there you go.\nOh... Yeah, don't worry about the price." }, { "number": 41585, "file_name": "qst701104_ms.json", "ID": "qst701104_msg0004", "Original Japanese line": "皆さんのおかげで 今もこうして\nガラスを作ることができてますから[ML:Dash ]\nこのくらいのオマケはさせてください", "fan translation": "Thanks to you, I can keep making glass.\nSo please let me do this much\nas a small token of thanks.", "localized version": "It's thanks to you all that I can\nwork my glass in peace now.\nIt's the least I can do to thank you." }, { "number": 41586, "file_name": "qst701104_ms.json", "ID": "qst701104_msg0005", "Original Japanese line": "良かったらまた\nいつでも遊びにいらしてくださいね\nその[ML:Dash ] ガラスのことがなくても", "fan translation": "If you'd like, please come\nvisit again anytime. Even if\nit's not about... glass.", "localized version": "You... You could come around again\nsometime, and we could hang out...?\nI mean, without all this business stuff...?" }, { "number": 41587, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]操舵手を捜してるって?\nそれ 本気で言ってる?", "fan translation": "...Looking for a helmsman?\nAre you serious?", "localized version": "...You're looking for a skipper?\nAnd you're serious about it?" }, { "number": 41588, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0002", "Original Japanese line": "私は高いよ~?\nそうねえ とりあえず\n20万Gでどう? ", "fan translation": "I'm expensive, you know? Let's see...\nHow about 200,000G for starters?", "localized version": "Oh, but my services don't come cheap,\ndarlings. Let's see now... My rates are...\nHmm. How's 200,000G sound?" }, { "number": 41589, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0102", "Original Japanese line": "断る", "fan translation": "Refuse", "localized version": "Turn her down" }, { "number": 41590, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0103", "Original Japanese line": "支払う", "fan translation": "Pay", "localized version": "Pay up" }, { "number": 41591, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0201", "Original Japanese line": "あら そぉ?\nまたのご利用お待ちしてま~す♪", "fan translation": "Oh, is that so? Come again sooooon♪", "localized version": "Nooo! For reals?\nAww, well, come again, darlings. ♪" }, { "number": 41592, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0301", "Original Japanese line": "うげっ マジか!?\nお客さんもしかして貴族か何か?", "fan translation": "Ugh, seriously!? Are you\na noble or something?", "localized version": "Urk-! You've seriously got that kind\nof scratch? What are you, highborn\nor something?!" }, { "number": 41593, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0302", "Original Japanese line": "やるやる やらせていただきます!\nで とりあえずどこ行けばいいの?", "fan translation": "I'll do it, I'll do it! So,\nwhere do I need to go?", "localized version": "No no, not a problem! Nope, I'm good.\nI'll do it! Just tell me where to be and\nI'll be there with bells on." }, { "number": 41594, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0303", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヤジカの港ね はいはい\nちなみに人に見られちゃマズい案件?\n追手がかかってるとか", "fan translation": "...Yajika Harbor, right, right. By\nthe way, is this a case where I can't\nbe seen? Are you being followed?", "localized version": "...Yanchik Harbor? Yep, got it.\nBy the by, d'you need me to go in all\nsneaky-like? Is someone after you?" }, { "number": 41595, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0304", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふうん そっち絡みじゃないのか\nにしては報酬積みすぎなんだよね\nもしかして金山でも持ってるんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "...Hmm, so it's not related to\nthat. But you're paying way too\nmuch. Maybe you own a gold mine...", "localized version": "...Oh, you're not really involved? Still,\nyour pockets have got to be quite deep,\nthrowing money around like that..." }, { "number": 41596, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0305", "Original Japanese line": "あ いやいやこっちの話だよ\nとにかくヤジカの港で合流ね!\n毎度ありぃ♪", "fan translation": "Ah, no, no, just talking to myself.\nAnyway, we'll meet at Yajika Harbor!\nThanks for your business♪", "localized version": "Huh? Oh, don't mind me, darlings.\nLet's just meet in Yanchik Harbor.\nToodle-pip, and all that. ♪" }, { "number": 41597, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0401", "Original Japanese line": "えっ? 老師と知り合いなの?\nなぁんだそれを早く言ってよ~", "fan translation": "Eh? You know the old master?\nWhy didn't you say so sooner!", "localized version": "Oh, you're friends with the old fart?\nWell, why didn't you say so sooner,\ndarlings?" }, { "number": 41598, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0402", "Original Japanese line": "操舵手の話 引き受けるよ\n老師の紹介なら断れないし\nたぶんそれなりに訳アリなんでしょ?", "fan translation": "I'll take the helmsman job.\nI can't refuse master's referral,\nand likely for good reason, right?", "localized version": "If you need a skipper, I'll be there.\nI can't very well refuse if he's asking...\nI'm sure he's got reasons to, and so on." }, { "number": 41599, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0403", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お金? いらないいらない!\n恩を仇で返す程落ちぶれちゃあいませんよ\nで とりあえずどこ行けばいいの?", "fan translation": "...Money? No, no, I don't need it!\nI won't return kindness with spite.\nSo, where do I need to go?", "localized version": "...What, money? Nah, forget about it!\nI'm not so far gone that I can't do a\nfriend a favor. So, where do I go?" }, { "number": 41600, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0404", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヤジカの港ね はいはい\nちなみに人に見られちゃマズい案件?\n追手がかかってるとか", "fan translation": "...Yajika Harbor, right, right. By\nthe way, is this a case where I can't\nbe seen? Are you being followed?", "localized version": "...Yanchik Harbor? Yep, got it.\nBy the by, d'you need me to go in all\nsneaky-like? Is someone after you?" }, { "number": 41601, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0405", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふうん そっち絡みじゃないのか\nってことはそんな警戒しなくてもいいかな", "fan translation": "...Hmm, so it's not related\nto that. I guess I don't need\nto be so cautious then.", "localized version": "...Oh, you're not really involved?\nCool. No precautions necessary, then." }, { "number": 41602, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0406", "Original Japanese line": "あ いやいやこっちの話だよ\nとにかくヤジカの港で合流ね!\n毎度ありぃ♪", "fan translation": "Ah, no, no, just talking to myself.\nAnyway, we'll meet at Yajika Harbor!\nThanks for your business♪", "localized version": "Huh? Oh, don't mind me, darlings.\nLet's just meet in Yanchik Harbor.\nToodle-pip, and all that. ♪" }, { "number": 41603, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0501", "Original Japanese line": "20万G支払いますか?", "fan translation": "Pay 200,000G?", "localized version": "Will you pay 200,000G?" }, { "number": 41604, "file_name": "qst701105_ms.json", "ID": "qst701105_msg0503", "Original Japanese line": "なぁんだ ないのね", "fan translation": "Oh well, so you don't have it.", "localized version": "Aww pooh, so you're short after all..." }, { "number": 41605, "file_name": "qst701106_ms.json", "ID": "qst701106_msg0001", "Original Japanese line": "おお 材料が揃ったか!\n仕事が早くて助かるよ ありがとう!", "fan translation": "Oh, the materials are here! You're\nquick, that's a big help. Thanks!", "localized version": "Hey, you've brought the materials!\nQuick work. Helps a lot. Thanks!" }, { "number": 41606, "file_name": "qst701106_ms.json", "ID": "qst701106_msg0002", "Original Japanese line": "後は操舵手だけか[ML:Dash ] え?", "fan translation": "All that's left is the helmsman... eh?", "localized version": "So that just leaves the helmsman...\nHuh?" }, { "number": 41607, "file_name": "qst701106_ms.json", "ID": "qst701106_msg0003", "Original Japanese line": "操舵手も見つかった?\nヤジカの港で待ち合わせてるって?", "fan translation": "You found a helmsman too? You're\nmeeting at Yajika Harbor?", "localized version": "You got me one of those as well?\nShe's waiting in Yanchik Harbor?" }, { "number": 41608, "file_name": "qst701106_ms.json", "ID": "qst701106_msg0004", "Original Japanese line": "それを早く言ってくれよ!\nじゃあすぐヤジカの港に行かないと[ML:Dash ]!!", "fan translation": "You should have said so\nsooner! We need to get to\nYajika Harbor right away...!!", "localized version": "You should've said so sooner!\nI could've been halfway there by now!" }, { "number": 41609, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0001", "Original Japanese line": "見てくれ\nあんた達のおかげで無事完成だ", "fan translation": "Look. Thanks to you all,\nit's finally complete.", "localized version": "Would you look at that!\nThanks to your help, we've got\nourselves a ship!" }, { "number": 41610, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0002", "Original Japanese line": "ほ ほんとに船ができてる[ML:Dash ]!!", "fan translation": "Th-The ship is really finished...!!", "localized version": "Wow, no kidding! She's a beauty!" }, { "number": 41611, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0003", "Original Japanese line": "はっはっは\nそりゃあ船を作ってたんだから\n当たり前だよ", "fan translation": "Hahahaha, of course it is. We\nwere building a ship, after all.", "localized version": "Ahahah...\n'Course she is! Made her myself, I did!" }, { "number": 41612, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0004", "Original Japanese line": "大急ぎで仕上げちまったし\nまだまだ手を入れたい箇所はあるけどな", "fan translation": "I rushed to finish it, so\nthere are still plenty of\nplaces I'd like to work on.", "localized version": "Though there's still a few bits I'd like to\npolish up, seeing as how I made her in a\nbit of a hurry..." }, { "number": 41613, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0005", "Original Japanese line": "へ~ 思ったより立派じゃない", "fan translation": "Heh, it's more impressive\nthan I thought.", "localized version": "Well now!\nShe's much grander than I'd expected!" }, { "number": 41614, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0006", "Original Japanese line": "あっ マキアさんです", "fan translation": "Ah, it's Maquia-san.", "localized version": "Oh, there's Ms. Maquilla." }, { "number": 41615, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0007", "Original Japanese line": "紹介するね\nこちらが操舵手の[ML:Dash ]", "fan translation": "Let me introduce you.\nThis is the helmsman...", "localized version": "Allow me to introduce you!\nThis is your new helmswoman, Ms. Ma..." }, { "number": 41616, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ああああぁっ!?\n操舵手って何だ お前かよ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Aaaaaah!? The helmsman is you!?", "localized version": "Whaaaaaaaat?!\nYou?! Helmswoman?!" }, { "number": 41617, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0009", "Original Japanese line": "よっ 青二才♪\nいつ見ても貧乏そうねえ", "fan translation": "Yo, rookie♪ You look as poor as ever.", "localized version": "Hey there, sonny boy. ♪\nStill skint as a badger, I see." }, { "number": 41618, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0011", "Original Japanese line": "知り合いっていうか\n一時期 老師の家に居候してた奴でさ\nそれ以来 腐れ縁っていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "Know each other is an understatement.\nShe freeloaded at master's for a while.\nSince then, we've had a rotten bond...", "localized version": "Know each other? She used to sponge\noff of my master's charity once upon a\ntime. Since then we...keep meeting..." }, { "number": 41619, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まあとにかく 凄腕の運び屋だ!\nどんなものでもキッチリ運ぶ代わりに\n高額な報酬を要求してくる", "fan translation": "...Anyway, she's a master carrier!\nShe'll deliver anything perfectly,\nbut she demands a high price.", "localized version": "....Well, anyhow, she's a great smuggler.\nShe'll get anything, anywhere... Though\nobviously for a considerable fee." }, { "number": 41620, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0013", "Original Japanese line": "人を守銭奴みたいに言わないでくれるぅ?\nちゃんと老師の言いつけを守って\n仕事相手は選んでるってば", "fan translation": "Don't talk like I'm a money-grubber.\nI follow master's instructions\nand choose my clients carefully.", "localized version": "Mind not painting me like I'm some\nmiserly gold-digger, dear? Your master\nasked me to work with you, so be civil." }, { "number": 41621, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0014", "Original Japanese line": "で 何を運びたいの?\n武器? 金?", "fan translation": "So, what do you want to\ntransport? Weapons? Money?", "localized version": "And so, to business. What're we to be\nsmuggling today? Weapons? Bullion?" }, { "number": 41622, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0015", "Original Japanese line": "モンスターはちょっと面倒だからやだな", "fan translation": "Monsters are a bit of\na pain, so no thanks.", "localized version": "I've got a policy against carrying\nmonsters, just so you're aware.\nThey just make so much racket..." }, { "number": 41623, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0016", "Original Japanese line": "馬鹿 人だよ!", "fan translation": "Idiot, it's people!", "localized version": "Stop being daft! It's people, OK?" }, { "number": 41624, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0017", "Original Japanese line": "近いうち ここでまた戦いが起きる\nそうなったら街の皆をできるだけ乗せて\nいつでも逃げられるようにしたいんだ", "fan translation": "Another battle will happen here soon.\nWhen it does, I'll take townsfolk\nas many as possible, ready to flee.", "localized version": "The fighting's reached our shores, so I\nwant to be ready to help evacuate the\ntownsfolk when the time comes." }, { "number": 41625, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0018", "Original Japanese line": "もちろんこんな船一隻じゃ足りない\n一日でも早く 一隻でも多くなるよう\nこれからも備えてくつもりだ", "fan translation": "Of course, one ship isn't enough.\nI plan to keep preparing,\nmore ships, as soon as possible.", "localized version": "Obviously this one boat isn't enough,\nbut even one's a start. I'll try to make\nmore later, as well." }, { "number": 41626, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0019", "Original Japanese line": "ふうん 脱出の算段を立ててるってことか\nイーラを捨てるんだ?", "fan translation": "Hmm, so you're planning an\nescape. You're abandoning Iira?", "localized version": "Hrmph. So you'll run like a scared rat,\nand leave Torna to sink?" }, { "number": 41627, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0020", "Original Japanese line": "違う! イーラの皆が生きてれば\n皆の暮らすその土地がイーラになる", "fan translation": "No! As long as the people\nof Iira live, the land where\nthey live becomes Iira.", "localized version": "You don't get it! So long as Tornans\nsurvive, wherever they settle again will\nbe home enough!" }, { "number": 41628, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0021", "Original Japanese line": "あははっ じゃあ何?\nそれって国を運べってこと?\nほんっと青二才よねえ", "fan translation": "Ahaha, so what? You want\nme to transport a country?\nYou really are a rookie.", "localized version": "Heh... OK then. So what we're actually\nsmuggling is a nation? Really now,\nsonny boy?" }, { "number": 41629, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも何か あんたらしいわ\nしょーがない 一肌脱いであげましょ♪", "fan translation": "...But that's so like you. I\nguess I'll lend you a hand♪", "localized version": "...Ah, you know what, I like the cut of\nyour jib! Very good, I'll pitch in with\nyour venture. ♪" }, { "number": 41630, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0023", "Original Japanese line": "んじゃ 色々見せてもらうわね~", "fan translation": "Well then, let me take a\nlook at a few things.", "localized version": "Right then, let's see what we're\nworking with..." }, { "number": 41631, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0024", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ] ウォッタさんは\n皆を助けるために\nこの船を作ってたんだね", "fan translation": "I see... So, Wotta-san was building\nthis ship to save everyone.", "localized version": "I see... So Aquin's been building boats\nto help his countrymen." }, { "number": 41632, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0025", "Original Japanese line": "言う程深く考えてないけどな\nとにかくできることから\n始めてみたってだけだ", "fan translation": "I haven't thought about it\nthat deeply. I just started\nwith what I could do.", "localized version": "Don't give me too much credit.\nI just want to do whatever I can,\nthat's all..." }, { "number": 41633, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0026", "Original Japanese line": "普通に考えりゃ 国の主導にも限界はある\n助けてもらうのをただ待つんじゃ\nだめだと思ってさ", "fan translation": "Normally, a country's leadership\nhas limits. I thought just waiting\nto be saved wasn't good enough.", "localized version": "The way I see it, there's only so much\nleaders can do in a crisis. If we wait for\nthem to act, help might come too late." }, { "number": 41634, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]やっぱり そんな風に\nまっすぐに思えたのがすごいよ", "fan translation": "...Still, it's amazing that you\ncould think so straightforwardly.", "localized version": "...I think you're too humble. Not many\npeople would take it upon themselves\nto put a plan like this into action." }, { "number": 41635, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0028", "Original Japanese line": "はっはっは ありがとよ\n何にしても こういう時のコツはな\n初めから完璧にやろうとしすぎないことだ", "fan translation": "Hahahaha, thank you. In any case,\nthe trick at times like these\nis not trying for perfect at the start.", "localized version": "Well, gosh... Thanks!\nI think the key thing is that you can't\nwait for a perfect solution." }, { "number": 41636, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0029", "Original Japanese line": "やりたくなくなるからな!!", "fan translation": "Because you'll lose motivation!!", "localized version": "Or you might end up waiting forever!" }, { "number": 41637, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0030", "Original Japanese line": "やる気があるんだかないんだか\nわからないわね", "fan translation": "I can't tell if you're\nmotivated or not.", "localized version": "I cannot tell if he's a visionary, or\nsimply somewhat deluded..." }, { "number": 41638, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0031", "Original Japanese line": "それでも続けてれば\nいつの間にか完成してるもんだよ\n本当に自分がしたいと思ってることならな", "fan translation": "But if you keep at it, you'll finish\nit before you know it. If it's\nsomething you really want to do.", "localized version": "I just think if you keep at it, then\neventually you'll get there. You just\nhave to believe in yourself!" }, { "number": 41639, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0032", "Original Japanese line": "本当に自分がしたいこと かぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Something I really want to do, huh...", "localized version": "So it's all about the\nself-confidence, huh...?" }, { "number": 41640, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0033", "Original Japanese line": "うわぁ すっげえ\nほんとに新しい船ができてる", "fan translation": "Wow, amazing. A new\nship is really here.", "localized version": "Whoa! Check it out, Mik!\nHe really made a brand-new boat!" }, { "number": 41641, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0034", "Original Japanese line": "来て良かったな サタ?", "fan translation": "I'm glad we came, right Sata?", "localized version": "Aren't you glad we came?" }, { "number": 41642, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0036", "Original Japanese line": "熱心に見てるなぁ\n船 好きなのか?", "fan translation": "You're staring so intently.\nDo you like ships?", "localized version": "Wow, you're staring at it like you\nwanna stare a hole through it...\nYou like ships and stuff, Mik?" }, { "number": 41643, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0037", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\nどんな時でも そうやって\n夢中になれるものがあるって大事だよな", "fan translation": "I see... No matter what, it's\nimportant to have something\nyou can be passionate about.", "localized version": "You do, don't you?\nIt's cool that you have something\nyou love that much!" }, { "number": 41644, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0038", "Original Japanese line": "けど 今はとりあえず\n買い物の続き! 行くぞ!", "fan translation": "But for now, we continue\nour shopping! Let's go!", "localized version": "But for now we've got our mission!\nThat's right - we gotta get back to\nthe shopping! C'mon!" }, { "number": 41645, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0039", "Original Japanese line": "頼むよ サボってるのバレたら\nヒカリの奴がうるさいだろ?", "fan translation": "Come on. If Hikari finds out we're\nslacking, she'll be a pain, right?", "localized version": "Oi, c'mon now! If Mythra finds out\nwe've snuck off again, she'll never\nshut up about it." }, { "number": 41646, "file_name": "qst701107_ms.json", "ID": "qst701107_msg0040", "Original Japanese line": "また一緒に来よう! なっ", "fan translation": "We'll come back together! Okay?", "localized version": "We'll come back again later, OK?" }, { "number": 41647, "file_name": "qst701108_ms.json", "ID": "qst701108_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達が手伝ってくれて\n本当に助かったよ ありがとうな!", "fan translation": "Your help was a real lifesaver. Thanks!", "localized version": "Thanks for helping out with everything!\nI don't know what I'd have done if you\nhadn't decided to give me a hand." }, { "number": 41648, "file_name": "qst701108_ms.json", "ID": "qst701108_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それと 念のため言っておくが\nマキアの奴には気を付けろよ?\nああ見えて物騒な取引もしてるんだ", "fan translation": "...And, just in case, be careful\nwith Maquia. She deals in\ndangerous trades, you know.", "localized version": "...Also, free piece of advice. You gotta\nbe careful with Maquilla, all right?\nHer business can be darn dangerous." }, { "number": 41649, "file_name": "qst701108_ms.json", "ID": "qst701108_msg0003", "Original Japanese line": "自分が捕まりそうになったら\n容赦なく荷物も依頼人も見捨てるしな\n実際に放り出された俺が断言する!", "fan translation": "If she's about to be caught,\nshe'll abandon cargo and client.\nI was abandoned, so I guarantee it!", "localized version": "She's liable to ditch her responsibilities\nalong with the cargo if she feels under\nthreat... Take it from me, I know!" }, { "number": 41650, "file_name": "qst701109_ms.json", "ID": "qst701109_msg0001", "Original Japanese line": "老師には昔 随分と世話になったんだ\n無茶ばっかりやって\nボロボロだった私を拾ってくれてね", "fan translation": "The master helped me out a lot in the\npast. He picked me up when I was a\nwreck from all my reckless behavior.", "localized version": "I owe the old master a lot from back in\nthe day. He saved me when I was down\nand out after I made some bad choices." }, { "number": 41651, "file_name": "qst701109_ms.json", "ID": "qst701109_msg0002", "Original Japanese line": "真正面から怒ったり 心配したりさ\n別に儲けが出るってわけでもないのに\n優しくしてくれた大人は老師だけだった", "fan translation": "He'd get angry and worry about me\nhead-on. Though there was no profit,\nhe was the only adult kind to me.", "localized version": "He was always upfront with me. Angry\nwhen he had to be, but always for good\nreason. He asked for nothing back." }, { "number": 41652, "file_name": "qst701109_ms.json", "ID": "qst701109_msg0003", "Original Japanese line": "その時から決めてるの\n老師が困ってたら どんな事情があっても\n私だけは老師のことを助けるって", "fan translation": "I decided back then that if the\nmaster was in trouble, no matter\nwhat, I would be the one to help him.", "localized version": "I'd decided back then that whenever he\nneeded me, I'd do anything for him." }, { "number": 41653, "file_name": "qst701109_ms.json", "ID": "qst701109_msg0004", "Original Japanese line": "だから今回も覚悟してきたんだけど\n普通にウォッタ絡みでホッとしちゃった\n逆立ちしても悪いことはできない奴だからね", "fan translation": "So I came ready this time,\nbut was relieved it was just Wotta.\nHe couldn't do wrong if he tried.", "localized version": "That's why I knew what I had to do,\nthough I don't much care for Aquin and\nhis harebrained, goody-two-shoes deal." }, { "number": 41654, "file_name": "qst701109_ms.json", "ID": "qst701109_msg0005", "Original Japanese line": "おかげでカモにしやすい[ML:Dash ]\nあっ 今のは老師には黙っててよ!?", "fan translation": "It makes him an easy target... Ah,\ndon't tell the master I said that!?", "localized version": "It does, on the other hand, make him\na great patsy if anything goes wrong...\nUh, don't tell Arb I said that, OK?" }, { "number": 41655, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0001", "Original Japanese line": "ふふふ その様子を見るに\n上手くいったようですな", "fan translation": "Fufufu, from the looks of it,\nit seems to have gone well.", "localized version": "Ohohoho... It looks like everything\nworked out quite well, I see." }, { "number": 41656, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0002", "Original Japanese line": "どうだねお嬢さん\n何を成したいかは見つかったかな?", "fan translation": "How about it, young lady? Have you\nfound what you want to accomplish?", "localized version": "Well, young lady? How about you?\nDo you know yet what you want to\naccomplish?" }, { "number": 41657, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0003", "Original Japanese line": "まだ[ML:Dash ] よくわからないです\nでも 考えてみようと思ってます", "fan translation": "Not yet... I don't really know.\nBut I'm thinking about it.", "localized version": "No... No, I don't quite yet.\nBut I know I'll be thinking about it." }, { "number": 41658, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0004", "Original Japanese line": "今までは暮らしていくのに精一杯で\n自分の目標みたいなの\nあんまり考えたことなかったから", "fan translation": "Until now, I've been so busy just\ntrying to get by, I haven't really\nthought about my own goals.", "localized version": "Up until now I was focused on survival.\nThat didn't leave much time for setting\ngoals and personal objectives..." }, { "number": 41659, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0005", "Original Japanese line": "そうか\nだが 恥じることはないよ", "fan translation": "I see. But there's no\nneed to be ashamed.", "localized version": "I see...\nWell, there's no shame in that." }, { "number": 41660, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0006", "Original Japanese line": "世の中がどうあろうと\nいつも「自分」でありなさい\n軸さえできれば 柔軟に生きられる", "fan translation": "No matter what the world is like,\nalways be \"yourself.\" If you have\na core, you can live flexibly.", "localized version": "Whichever way the world turns, I hope\nyou'll always stay true to yourself.\nOne must be strong, yet supple." }, { "number": 41661, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0007", "Original Japanese line": "その思想[ML:Dash ]\n水に通じるものがありますね\n柔弱は剛強に勝つというような[ML:Dash ]", "fan translation": "That philosophy... has something\nin common with water. Like the soft\nand weak overcoming hard and strong...", "localized version": "That phrasing...\nIt could apply to water, no? It bends\naround obstacles, yet does not break." }, { "number": 41662, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0008", "Original Japanese line": "ふうむ やはり面白い考え方をしなさるね\nどうだろう 今度ゆっくり話でも?", "fan translation": "Hmmm, you really do have an\ninteresting way of thinking. How\nabout we have a long talk sometime?", "localized version": "Truly yours is a most interesting mind!\nI do wish we could make time to talk\nat our leisure." }, { "number": 41663, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0009", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "That is...", "localized version": "I...I mustn't. I have my..." }, { "number": 41664, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0010", "Original Japanese line": "何を気兼ねしているんです?", "fan translation": "What are you hesitant about?", "localized version": "Don't fidget so, Aegaeon." }, { "number": 41665, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0011", "Original Japanese line": "あなたは使命を果たすだけの\n機械ではありません\n思うままに生きなければ", "fan translation": "You are not a machine that\njust fulfills its mission.\nYou must live as you please.", "localized version": "You are not a mere instrument for\nresponding to my orders and demands.\nYou can do as you please." }, { "number": 41666, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0012", "Original Japanese line": "そうよワダツミ\n陛下には私がいるのだから", "fan translation": "That's right, Wadatsumi. His\nMajesty has me, after all.", "localized version": "Exactly, Aegaeon.\nHis Majesty can perfectly well make do\nwith just me for a time." }, { "number": 41667, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0013", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Muu...", "localized version": "Mm..." }, { "number": 41668, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0014", "Original Japanese line": "ワダツミとおっしゃるのかね\n私では あなたの茶飲み友達には\nなれないかな?", "fan translation": "Your name is Wadatsumi, is it? Can't\nI be your tea-drinking friend?", "localized version": "Sir Aegaeon, was it? Is it perhaps that\nyou don't believe we could become\nfast friends?" }, { "number": 41669, "file_name": "qst701110_ms.json", "ID": "qst701110_msg0016", "Original Japanese line": "ぜひお願いいたします 老師", "fan translation": "I would be honored, master.", "localized version": "Let us retire now, for there is much\nto speak of...kind sir." }, { "number": 41670, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0001", "Original Japanese line": "すみません 皆さんの中に\n最近トリゴ村へ行った方はいませんか?", "fan translation": "Excuse me, has anyone here been\nto Torigo Village recently?", "localized version": "Excuse me... Have any of you had\noccasion to visit Torigoth recently?" }, { "number": 41671, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0002", "Original Japanese line": "師匠が行ったきり 帰ってこなくて", "fan translation": "My master went there\nand hasn't come back.", "localized version": "It's just that my instructor left for\nTorigoth and I haven't heard back\nfrom him since..." }, { "number": 41672, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0003", "Original Japanese line": "トリゴ村? \n[ML:Dash ]それはいつ頃のお話ですか?", "fan translation": "Torigo Village? ...When was this?", "localized version": "Oh dear... How long has it been\nsince he left?" }, { "number": 41673, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0004", "Original Japanese line": "何週間か前です\n最近 天の聖杯の襲撃が増えてきたので", "fan translation": "A few weeks ago. The attacks\nfrom Heaven's Holy Grail have\nbeen increasing lately.", "localized version": "Weeks now... He told me it was\nbecoming more and more likely that\nTorna would come under attack." }, { "number": 41674, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0005", "Original Japanese line": "イーラが襲われる前に\n故郷でやっておきたいことがあるって\n店を出て それっきり[ML:Dash ]", "fan translation": "He said he had something to do\nin his hometown before Iira's attack,\nso he left the shop, and since then...", "localized version": "He said he wanted to visit his\nhometown before the Aegis came\nand destroyed us all..." }, { "number": 41675, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0006", "Original Japanese line": "そのお師匠さんの名前 \n聞いてもいいかな?", "fan translation": "May I ask for your master's name?", "localized version": "Can you tell us his name?" }, { "number": 41676, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0007", "Original Japanese line": "タレスといいます ", "fan translation": "His name is Thales.", "localized version": "Yes, of course. It's Tarres." }, { "number": 41677, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0008", "Original Japanese line": "中年で ちょっと用心深くて\n散歩を日課にするくらい歩くのが好きで", "fan translation": "He's middle-aged, a bit cautious,\nand loves walking so much he\nmakes it a daily routine.", "localized version": "He's in his forties, and he's a bit of\na cautious character... He likes his\ndaily walks in the countryside..." }, { "number": 41678, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0009", "Original Japanese line": "でもガラス細工のことは\nもっと好きで[ML:Dash ]", "fan translation": "But he loves glasswork even more...", "localized version": "Oh, and he's got a real passion\nfor glasswork..." }, { "number": 41679, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とっても大事な人なんだよね\nきっと探してくるから 待ってて", "fan translation": "...He's a very important\nperson to you. I promise we'll\nfind him, so please wait.", "localized version": "I can tell he's very important to you.\nWe'll start searching for him right\naway, don't you worry." }, { "number": 41680, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0011", "Original Japanese line": "本当ですか!", "fan translation": "Really!", "localized version": "You... You will?" }, { "number": 41681, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0012", "Original Japanese line": "うん 大事な人を思う気持ちは\n私もよくわかるから", "fan translation": "Yes. I know well the feeling of\nthinking of someone important.", "localized version": "Absolutely. I know what it's like to\nhave someone you care about on\nyour mind." }, { "number": 41682, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0013", "Original Japanese line": "だからあなたは\nタレスさんの無事を信じていてあげてね", "fan translation": "So please, believe in\nThales-san's safety.", "localized version": "We'll get Tarres back safe and sound.\nI promise." }, { "number": 41683, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0014", "Original Japanese line": "ありがとうございます\nどうも心配性で[ML:Dash ] ごめんなさい", "fan translation": "Thank you. I'm such a\nworrier... I'm sorry.", "localized version": "Oh, thank you! I'm so sorry to trouble\nyou. I can be such a worrier..." }, { "number": 41684, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0015", "Original Japanese line": "師匠の住まいは \nトリゴ村の奥にあると聞いてます", "fan translation": "I heard my master's home is at\nthe back of Torigo Village.", "localized version": "I've been told he lives at the far end\nof Torigoth." }, { "number": 41685, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0016", "Original Japanese line": "見つけたら 弟子のシャーラが\n心配していたと伝えてもらえますか?", "fan translation": "If you find him, could you\ntell him that his apprentice,\nSharla, was worried?", "localized version": "If you find him, could you tell him his\nstudent Charlet's worried about him?\n" }, { "number": 41686, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0017", "Original Japanese line": "ラウラ様 その[ML:Dash ]\n良かったのでしょうか? トリゴ村は[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama, um... Is that\nwise? Torigo Village is...", "localized version": "Was it so wise to tell her that, Lora?\nYou know Torigoth's been...you know..." }, { "number": 41687, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちゃんと確認して \nわかったことを伝えてあげたいんだ", "fan translation": "...I want to check for myself, and\nthen tell her what I've found.", "localized version": "I'm going to make a thorough search\nand then tell her what we know." }, { "number": 41688, "file_name": "qst701201_ms.json", "ID": "qst701201_msg0019", "Original Japanese line": "どんな結果だとしても", "fan translation": "No matter what the result.", "localized version": "Whatever the truth may be..." }, { "number": 41689, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴ村に用があるって向かったきり \nタレス師匠が帰ってこないんです", "fan translation": "My master, Thales, went to\nTorigo Village on business\nand hasn't returned.", "localized version": "I haven't heard back from my\ninstructor Tarres since he left\nfor Torigoth." }, { "number": 41690, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0002", "Original Japanese line": "何もないとは思うのですが \n様子を見てきていただけると[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think anything has happened,\nbut if you could check on him...", "localized version": "I don't think anything bad's happened,\nbut I'd really appreciate it if you could\ntell me what's going on over there..." }, { "number": 41691, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0003", "Original Japanese line": "師匠の住まいは\nトリゴ村の奥にあるそうです", "fan translation": "My master's home is said to be\nat the back of Torigo Village.", "localized version": "I've heard he lives down at the far\nend of Torigoth." }, { "number": 41692, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0004", "Original Japanese line": "見つけたら 弟子のシャーラが\n心配していたと伝えてもらえますか?", "fan translation": "If you find him, could you\ntell him that his apprentice,\nSharla, was worried?", "localized version": "If you find him, could you tell him his\nstudent Charlet's worried about him?\n" }, { "number": 41693, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0104", "Original Japanese line": "ノックス雲海岬[ML:Dash ] ですか?\n師匠がお気に入りだって言ってた\n場所のことかも[ML:Dash ]", "fan translation": "Nox Promontory...? That\nmight be the place my master\nsaid was his favorite...", "localized version": "Nox Promontory, did you say...?\nHm, I do remember him mentioning\nthat before. I guess he liked the place..." }, { "number": 41694, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0105", "Original Japanese line": "確か グーラの港の近く\n尾の方にあると言っていました", "fan translation": "I believe he said it was near the\nport of Gula, towards the tail.", "localized version": "You might try near the Port of Gormott,\ndown at the tail end." }, { "number": 41695, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0106", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] 師匠はもしかしてそこに?", "fan translation": "Um... is my master perhaps there?", "localized version": "He does like his nice views..." }, { "number": 41696, "file_name": "qst701202_ms.json", "ID": "qst701202_msg0201", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]強化ガラスですか?\n師匠が居ればご用意できるんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "...Reinforced glass? If\nmy master were here, he\ncould prepare it, but...", "localized version": "...Reinforced Glass?\nUm... My instructor could make it\nno problem, but without him here..." }, { "number": 41697, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0001", "Original Japanese line": "タレス[ML:Dash ] と書いてありますね", "fan translation": "It says... Thales.", "localized version": "Oh no... This one says...\"Tarres\"..." }, { "number": 41698, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃあ あなたを知る誰かが\nこれを作ってくれたんだね", "fan translation": "...So, someone who knew\nyou made this for you.", "localized version": "Yeah... It must have been made\nby someone who knew him." }, { "number": 41699, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0003", "Original Japanese line": "ごめんね ちゃんと確認したかったの \nじゃないと[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry. I had to see\nfor myself. Otherwise...", "localized version": "I'm so sorry, everyone. But I had to\nmake sure." }, { "number": 41700, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0004", "Original Japanese line": "シャーラさんが\n前に進めなくなっちゃう", "fan translation": "Sharla-san wouldn't be\nable to move forward.", "localized version": "One way or another, Charlet will need\nsome closure on this." }, { "number": 41701, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0005", "Original Japanese line": "わかっているよ\n僕が君でも 同じことをした", "fan translation": "I know. If I were you, I\nwould have done the same.", "localized version": "I'm with you, Lora. I'd have done the\nsame in your position." }, { "number": 41702, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0006", "Original Japanese line": "今回は奇跡が起きなかったってだけだ\nラウラが謝ることじゃない", "fan translation": "It's just that a miracle\ndidn't happen this time.\nIt's not your fault, Laura.", "localized version": "That's the sad thing about miracles:\nthey rarely happen. Don't beat yourself\nup about it." }, { "number": 41703, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0007", "Original Japanese line": "そうですよ[ML:Dash ] だから\nそんな悲しい顔しないでください", "fan translation": "That's right... So please\ndon't look so sad.", "localized version": "Minoth's right. It wasn't your fault,\nLora. You don't have to bear that\nburden." }, { "number": 41704, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0008", "Original Japanese line": "皆[ML:Dash ] ありがとう", "fan translation": "Everyone... thank you.", "localized version": "Yeah... Yeah, you're right.\nThanks, guys." }, { "number": 41705, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0009", "Original Japanese line": "タレスさん \n何か遺されたりしていないでしょうか", "fan translation": "Thales-san, I wonder if\nhe left anything behind.", "localized version": "Do you think perhaps Tarres left\nsomething behind that we could take\nto Charlet as a keepsake?" }, { "number": 41706, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0010", "Original Japanese line": "何かって? こんな有様なのに?", "fan translation": "Something? In a state like this?", "localized version": "Like what? I can't see anything of\nworth left around here..." }, { "number": 41707, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0011", "Original Japanese line": "用心深い性格と言われるくらいです\nこうなることも予期していたかもしれません", "fan translation": "He was said to be a cautious person.\nHe may have anticipated this.", "localized version": "Charlet says he was a cautious man.\nIn which case, it's plausible that he\nwould have predicted the attack." }, { "number": 41708, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0012", "Original Japanese line": "そもそもここへ来た目的というのが\nはっきりしていないのも気になるしね", "fan translation": "The fact that his purpose for coming\nhere is unclear also bothers me.", "localized version": "And we still don't know exactly why\nhe came back here in the first place.\nI admit, I'm very curious." }, { "number": 41709, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0013", "Original Japanese line": "なら 住んでいた家の周辺を\n調べてみましょうか", "fan translation": "Then, shall we investigate the area\naround the house where he lived?", "localized version": "Then I suggest we start by\ninvestigating the area around\nhis lodgings." }, { "number": 41710, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0015", "Original Japanese line": "ワダツミ \nあなたちょっと大げさよ?", "fan translation": "Wadatsumi, you're being a bit dramatic.", "localized version": "I'm sure His Majesty doesn't require\n*that* much mollycoddling, Aegaeon." }, { "number": 41711, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかしたら母さんとも\n話したりしたのかな?", "fan translation": "...I wonder if he talked with Mother.", "localized version": "...Do you think he might have known\nMother?" }, { "number": 41712, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0017", "Original Japanese line": "だとしたら 礼を言わなければな\n一人で不安な思いをしていたはずだ", "fan translation": "If so, I must thank him. She must\nhave been so lonely by herself.", "localized version": "If he did, we owe him thanks.\nIt must have been a hard life for her,\nall alone here." }, { "number": 41713, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0018", "Original Japanese line": "そうだね\n会って聞いてみたかったな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're right. I wish I could\nhave met him and asked...", "localized version": "Yeah... If only we'd made it in time,\nwe could've simply asked..." }, { "number": 41714, "file_name": "qst701203_ms.json", "ID": "qst701203_msg0019", "Original Japanese line": "ゆっくり休んでくださいね", "fan translation": "Please rest in peace.", "localized version": "Sleep tight, Tarres. I pray you're\nin a better place now..." }, { "number": 41715, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0001", "Original Japanese line": "何よ 紙きれが1枚だけ?", "fan translation": "What, just a single piece of paper?", "localized version": "Just a scrap of paper? Seriously?" }, { "number": 41716, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0002", "Original Japanese line": "ノックス雲海岬って書いてあるけど\nそれだけだね", "fan translation": "It says Nox Promontory, but that's it.", "localized version": "It says \"Nox Promontory\"...\nand that's it." }, { "number": 41717, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0003", "Original Japanese line": "せめて署名くらい残しておきなさいよね \nこれじゃ何だかわからないじゃない", "fan translation": "You could have at least\nleft a signature. Now we\ndon't know what this is.", "localized version": "He could have at least signed it\nor something. How're we supposed\nto make sense of anything now?" }, { "number": 41718, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0004", "Original Japanese line": "待って この文字[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait, this writing...", "localized version": "Hold on. I've seen this kind of\nwriting before..." }, { "number": 41719, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0005", "Original Japanese line": "ガラスペンで書かれたものに似ているわ\n乾くと独特の濃淡が出るの", "fan translation": "It looks like it was written\nwith a glass pen. It has a\nunique shading when it dries.", "localized version": "It's been written with a Glass Pen.\nWhen this is dried, hidden colors\nwill show themselves." }, { "number": 41720, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0006", "Original Japanese line": "ガラスペン[ML:Dash ] って ガラスのペン!? \nそんなものがあるの?", "fan translation": "A glass pen...? A pen made of\nglass!? Does such a thing exist?", "localized version": "You mean, like a pen made of glass?\nI've never heard of such a thing!" }, { "number": 41721, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0007", "Original Japanese line": "知る人ぞ知る イーラの名品の一つさ\n一部の愛好家の間で人気があってね", "fan translation": "It's one of Iira's hidden gems,\nknown only to those who know. It's\npopular among some enthusiasts.", "localized version": "One of Torna's finest inventions. It\nonly caught on with enthusiasts, so I'm\nnot surprised you haven't heard of it." }, { "number": 41722, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0008", "Original Japanese line": "ええ つまり\nタレス直筆の可能性があるということです", "fan translation": "Yes, which means it's possibly\nwritten by Thales himself.", "localized version": "Indeed. But this means there's a good\nchance that this writing belongs to\nTarres himself." }, { "number": 41723, "file_name": "qst701204_ms.json", "ID": "qst701204_msg0009", "Original Japanese line": "そのノックス雲海岬とやら\n行ってみる価値はありそうだ", "fan translation": "This Nox Promontory place...\nit seems worth a visit.", "localized version": "This \"Nox Promontory\" may be worth\nchecking out, then." }, { "number": 41724, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0001", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ] \nガラス細工の秘伝書ですね", "fan translation": "This is... a secret book on glasswork.", "localized version": "Let's see... This is a technical manual\non glasswork." }, { "number": 41725, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0002", "Original Japanese line": "加工の知識や技術 細かな意匠まで\nかなり詳細に記されています", "fan translation": "It records the knowledge and\ntechniques of processing,\ndown to the finest details.", "localized version": "It goes into great detail about the\nmanufacturing process. There are all\nsorts of diagrams and annotations..." }, { "number": 41726, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0003", "Original Japanese line": "ちょっと待って\nタレスって人は それを埋めに来たの?\nこんなところまで?", "fan translation": "Wait a minute. Did this\nThales person come all the\nway here to bury this?", "localized version": "Hold on... Tarres came all the way\nout here to bury this? Kind of weird,\nisn't it?" }, { "number": 41727, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0004", "Original Japanese line": "埋めに来たか 掘り起こしに来たかは\n定かではないけれど", "fan translation": "Well, maybe he buried it, or\nmaybe he came here to dig it\nup. We don't know for certain.", "localized version": "Well, maybe he buried it, or maybe\nhe came here to dig it up. We don't\nknow for certain." }, { "number": 41728, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0005", "Original Japanese line": "シャーラさんの話を思い返すと\n天の聖杯によるイーラの襲撃を\n気にしていた[ML:Dash ] というのは確かです", "fan translation": "Recalling Sharla-san's words, it's\ncertain that he was concerned about the\nattack on Iira by Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Didn't Charlet tell us that he was\nworried about there being an Aegis\nattack on Torna?" }, { "number": 41729, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0006", "Original Japanese line": "あくまで推測ですが\n戦火によって伝統の技術や知識が\n失われることを危惧したのかもしれません", "fan translation": "This is only speculation, but maybe\nhe feared war would erase traditional\ntechniques and knowledge.", "localized version": "This is just speculation, but\nmaybe he left it here to spare\nhis knowledge from destruction." }, { "number": 41730, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0007", "Original Japanese line": "その結果 運悪くトリゴ村の襲撃に\n行き会ってしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "As a result, he unfortunately\nencountered the attack on\nTorigo Village...", "localized version": "If you're right, then it's a terrible irony\nthat he met his demise in Gormott..." }, { "number": 41731, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]言葉が見つからないな", "fan translation": "...I'm at a loss for words.", "localized version": "How awful..." }, { "number": 41732, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ[ML:Dash ] また埋め直す?\nイーラにない方がいいのよね?", "fan translation": "So... should we bury it again? It's\nbetter if it's not in Iira, right?", "localized version": "Think we should put it back, then?\nIt's probably best not to leave it in\nTorna..." }, { "number": 41733, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0010", "Original Japanese line": "ううん この秘伝書は[ML:Dash ]\nシャーラさんに渡してあげたい", "fan translation": "No, this secret book... I want\nto give it to Sharla-san.", "localized version": "No, I think that this is something\nCharlet needs to see." }, { "number": 41734, "file_name": "qst701205_ms.json", "ID": "qst701405_msg0011", "Original Japanese line": "どうするかは 彼女が決めなきゃ", "fan translation": "She has to decide what to do with it.", "localized version": "She should be the one to decide\nwhat to do with it..." }, { "number": 41735, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0001", "Original Japanese line": "ああ皆さん お帰りなさい!", "fan translation": "Oh everyone, welcome back!", "localized version": "Oh, hello! Nice to see you again!" }, { "number": 41736, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0002", "Original Japanese line": "それで あの[ML:Dash ]\n師匠は?", "fan translation": "So, um... my master?", "localized version": "Have you had news from Tarres?" }, { "number": 41737, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0003", "Original Japanese line": "落ち着いて聞いてください\n実は[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, listen calmly. The truth is...", "localized version": "Now, Charlet, I don't want you to be\nalarmed, but... Your teacher, he's..." }, { "number": 41738, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0004", "Original Japanese line": "タレス師匠が[ML:Dash ] 死んだ?\nトリゴ村も壊滅って そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Master Thales... is dead?\nAnd Torigo Village is\ndestroyed? That can't be...", "localized version": "He's...really dead? And Torigoth,\ndestroyed? I...I can't believe it..." }, { "number": 41739, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]何で師匠なの?\nねえ 師匠が何をしたっていうの!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Why my master? Hey, what\ndid my master do!?", "localized version": "This...this isn't real... I mean, he was\nonly just here..." }, { "number": 41740, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0006", "Original Japanese line": "こんな[ML:Dash ] 秘伝書だけ残されたって!", "fan translation": "Just leaving this... secret book!", "localized version": "Why? Why did it have to be him?!\nAnd you're telling me this manual\nis the only thing that's left of him?" }, { "number": 41741, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0007", "Original Japanese line": "シャーラさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Sharla-san...", "localized version": "Charlet, please..." }, { "number": 41742, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0008", "Original Japanese line": "教えてもらってないことがいっぱいあるの!\n知りたかったことだって[ML:Dash ] けど", "fan translation": "There were so many things\nhe hadn't taught me! Things\nI wanted to know... but.", "localized version": "There was still so much I needed\nto learn from him! So much more\nI needed to know..." }, { "number": 41743, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]こんなの全然望んでない!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]This isn't what I wanted at all!!", "localized version": "It wasn't supposed to be like this!" }, { "number": 41744, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0010", "Original Japanese line": "終わりよ この店も[ML:Dash ]\n何もかも[ML:Dash ]!", "fan translation": "It's over. This shop... everything...!", "localized version": "Well...it's all over now, isn't it?\nThe trade, my livelihood... What's\nthe point of anything any more?" }, { "number": 41745, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0011", "Original Japanese line": "それは違うよ", "fan translation": "That's not true.", "localized version": "That's not true!" }, { "number": 41746, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0012", "Original Japanese line": "本当のお別れっていうのは きっと\n大切な人に忘れられた時なんだ", "fan translation": "A real farewell is probably\nwhen you're forgotten by\nsomeone important.", "localized version": "The only time that someone's truly\n*gone* is when you forget them." }, { "number": 41747, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0013", "Original Japanese line": "あなたが覚えている限り\nタレスさんは生き続けるよ", "fan translation": "As long as you remember,\nThales-san will live on.", "localized version": "As long as you cherish your memories\nof him, he'll live on, in your heart." }, { "number": 41748, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もう会えないのに?", "fan translation": "...Even though I can't see him anymore?", "localized version": "And yet I'll never see him again..." }, { "number": 41749, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0015", "Original Japanese line": "思い出の中で また会えます", "fan translation": "You can see him again in your memories.", "localized version": "You can see him again. In your\nmemories." }, { "number": 41750, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0016", "Original Japanese line": "だからこの秘伝書は受け取って欲しいな\nどうするかは 後から考えたっていいと思う", "fan translation": "So I want you to accept this\nsecret book. I think you can\ndecide what to do with it later.", "localized version": "That's why I wanted you to have this.\nKeep it or throw it away, it's your\nchoice. But at the very least, take it." }, { "number": 41751, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ううっ", "fan translation": "...Uuh.", "localized version": "*sniff*" }, { "number": 41752, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0019", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]\n私がしっかりしなきゃ ですよね", "fan translation": "I'm sorry... I have to\nbe strong, don't I?", "localized version": "Oh, I'm so sorry... I really do need\nto get it together, don't I?" }, { "number": 41753, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0020", "Original Japanese line": "師匠の技や ガラス細工への思いに\n弟子の私が向き合わなくちゃ", "fan translation": "As his apprentice, I have\nto face his skills and his\npassion for glasswork.", "localized version": "As his student, I should be respecting\nhis devotion to his trade." }, { "number": 41754, "file_name": "qst701206_ms.json", "ID": "qst701406_msg0021", "Original Japanese line": "でないと[ML:Dash ]\n破門だって叱られそうです[ML:Dash ]", "fan translation": "Otherwise... he'd probably\nscold me and disown me...", "localized version": "Otherwise I've a feeling he'll be\ntelling me off from beyond the grave!" }, { "number": 41755, "file_name": "qst701207_ms.json", "ID": "qst701407_msg0001", "Original Japanese line": "FS判定用", "fan translation": "For FS decision", "localized version": "FS判定用" }, { "number": 41756, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0001", "Original Japanese line": "ですから 何度お話されても\nお受けする気持ちにはなれません", "fan translation": "No matter how many times\nyou talk to me, I have no\nintention of accepting.", "localized version": "Look, no matter how many times you\nbring it up, I still don't want to hear it!" }, { "number": 41757, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0002", "Original Japanese line": "ここだって いつまた\n襲撃を受けるかわからないんですよ?\n浮かれている余裕は[ML:Dash ]", "fan translation": "We don't even know when this place\nmight be attacked again. We don't\nhave the luxury to be so carefree...", "localized version": "We don't know when the next attack\nmight come, do we? There's no place\nfor levity at a time like this!" }, { "number": 41758, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0003", "Original Japanese line": "ああ だからだよセーラ!\n何が起こるかわからないこんな時!\nだからこそ!!", "fan translation": "Ah, that's why, Sarah! In times like\nthese, when we don't know what will\nhappen! That's exactly why!!", "localized version": "No, Sarah, you don't understand!\nThat's exactly why! Nobody knows\nwhat's coming!" }, { "number": 41759, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0004", "Original Japanese line": "恋をしよう!! この僕と!!!", "fan translation": "Let's fall in love!! With me!!!", "localized version": "We were destined to be together,\nyou and I!" }, { "number": 41760, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0005", "Original Japanese line": "ああっ 待ってくれ!\nせめてこれだけ聞かせてくれえ!", "fan translation": "Aah, wait! At least let me hear this!", "localized version": "...No, wait! Don't go!\nAt least let me ask you this!" }, { "number": 41761, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0006", "Original Japanese line": "なぜ君はいつも\nそんなに悲しそうにしてるんだい!?", "fan translation": "Why do you always look so sad!?", "localized version": "Why are you so sad all the time?!" }, { "number": 41762, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0008", "Original Japanese line": "そうとも! まるで本当の気持ちを\n押し殺そうとしているようだ", "fan translation": "Yes! It's as if you're trying to\nsuppress your true feelings.", "localized version": "Yes! It's as if you're always trying to\nbottle up all your emotions!" }, { "number": 41763, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0009", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "That is...", "localized version": "Look, like I told you, it's because..." }, { "number": 41764, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]あんたがほんっっとに\n人の話を聞かないからでしょ!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]It's because you really, truly\ndon't listen to people, isn't it!?", "localized version": "No, you know what? I'm done! Why\nbother explaining myself to you when\nyou don't respect me enough to listen?!" }, { "number": 41765, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0011", "Original Japanese line": "ああっ 怒った顔も可憐だ!\nドキドキするよ!!", "fan translation": "Aah, even your angry face is\nlovely! My heart is pounding!!", "localized version": "Oh, Sarah! I love your angry face, too!\nIt's so adorably contorted!" }, { "number": 41766, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0012", "Original Japanese line": "こ こいつ[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-This guy...", "localized version": "Unbelievable..." }, { "number": 41767, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかりました \nそうまで言うなら 愛の証として\n虹の花をお持ちください", "fan translation": "...I understand. If you're going to say\nthat much, then as proof of your love,\nplease bring me a Rainbow Blossom.", "localized version": "...OK, fine. If you want to get with me\nso much, bring me a Rainbow Blossom\nas proof of your feelings!" }, { "number": 41768, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0014", "Original Japanese line": "花? 実に美しい提案だ!", "fan translation": "A flower? What a beautiful suggestion!", "localized version": "You want flowers?\nOh, what a wonderful idea!\nWhy didn't I think of that?!" }, { "number": 41769, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0015", "Original Japanese line": "しかしその品種は\n既に絶滅しているのでは?", "fan translation": "However, isn't that\nspecies already extinct?", "localized version": "But, wait a minute...\nIsn't that particular genus extinct?" }, { "number": 41770, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0016", "Original Japanese line": "そう思うのでしたら\nこの話はおしまいですね", "fan translation": "If you think so, then this\nconversation is over.", "localized version": "Oh, well, if you're going to let THAT\nstop you, then we've got nothing left\nto talk about." }, { "number": 41771, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや!\n終わりではなく始まりさ!!", "fan translation": "...No! It's not the end,\nbut the beginning!!", "localized version": "...No! No, this isn't over!\nIn fact, it's just beginning!" }, { "number": 41772, "file_name": "qst701301_ms.json", "ID": "qst701301_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]セーラ! 君へのこの愛!!\n証明して見せるぞぉぉ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Sarah! This love I have for\nyou!! I will prove it to you!!", "localized version": "Sarah! The love I feel for you will\nnever die! Just like I hope that extinct\nflower didn't! And I'll prove it to you!" }, { "number": 41773, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0001", "Original Japanese line": "ここにいたのか 捜したぞ", "fan translation": "You were here. I was looking for you.", "localized version": "There you are.\nI've been looking for you everywhere." }, { "number": 41774, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0002", "Original Japanese line": "あなたは確か 旅芸人の[ML:Dash ]?", "fan translation": "You're the traveling performer's...?", "localized version": "Oh, you're that traveling performer's\nfriend, aren't you?" }, { "number": 41775, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0003", "Original Japanese line": "どうしたの? 何かあった?", "fan translation": "What's wrong? Did something happen?", "localized version": "Hm? Is something wrong?" }, { "number": 41776, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0004", "Original Japanese line": "急に押しかけてごめんなさい\n事は一刻を争うと思って それで[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry to barge in so suddenly.\nI thought it was urgent, so...", "localized version": "I'm sorry to approach uninvited, but\nthis is urgent, I just couldn't wait..." }, { "number": 41777, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0005", "Original Japanese line": "良いよ 話なら聞くから\nそんなに焦らなくても大丈夫", "fan translation": "It's fine. I'll listen, so you\ndon't have to be in such a hurry.", "localized version": "Don't worry about it, we always have\ntime to hear a person out. What's got\nyou so flustered?" }, { "number": 41778, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0007", "Original Japanese line": "レオンがいなくなった\nたぶんだが 虹の花を取りに行ったんだ", "fan translation": "Leon is gone. He probably went\nto get the Rainbow Blossom.", "localized version": "It's Leo, he's gone missing.\nHe must've gone searching for\nthe Rainbow Blossom." }, { "number": 41779, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0008", "Original Japanese line": "虹の花? どういうこと?", "fan translation": "Rainbow Blossom? What do you mean?", "localized version": "Rainbow-what now?" }, { "number": 41780, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0009", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ]", "fan translation": "The truth is...", "localized version": "It's, ah..." }, { "number": 41781, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そう言えばさすがに\nあきらめるだろうって思ったんです\nまさか本当に探しに行くなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "...I thought if I said that, he\nwould give up. I never thought he\nwould actually go looking for it...", "localized version": "Ohh, I really thought it'd be enough\nto make him give this whole thing up.\nI never thought he'd actually go and..." }, { "number": 41782, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0011", "Original Japanese line": "すまないな\nあいつは障害があると燃えるんだ", "fan translation": "My apologies. He gets fired\nup when there's an obstacle.", "localized version": "That's your mistake right there.\nHe's the type who only gets more\nfired up by obstacles." }, { "number": 41783, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0012", "Original Japanese line": "そういうことは先に言って!", "fan translation": "You should have said that sooner!", "localized version": "You could've told me that sooner!" }, { "number": 41784, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0013", "Original Japanese line": "よくわからないのですが\n愛って証明しなくてはいけないのですか?", "fan translation": "I don't really understand, but\ndoes love have to be proven?", "localized version": "I'm not really an expert, but is love\nreally a thing that needs to be proven?" }, { "number": 41785, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何かを信じるには\n根拠が必要だと感じるだけです\nいきなり愛とか恋とか言われたって", "fan translation": "...I just feel that belief\nneeds a basis. I can't accept it\nwhen someone suddenly talks about love.", "localized version": "I just don't understand how someone\ncan believe in something so blindly. All\nthis talk of love and destiny he spouts..." }, { "number": 41786, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0015", "Original Japanese line": "あいつは惚れっぽいが\n嘘をつくような奴じゃない\nあの通りの阿呆だからな", "fan translation": "He falls in love easily, but\nhe's not the type to lie. He's\nan idiot, just as you saw.", "localized version": "He may be impulsive and hot-headed,\nbut he's not a liar. Just an idiot, like\nhe clearly demonstrated back there." }, { "number": 41787, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0017", "Original Japanese line": "怖いの? 人を信じるのが", "fan translation": "Are you afraid? To trust people?", "localized version": "You don't trust him.\nAnd you're afraid to open up to him\nbecause you're not sure." }, { "number": 41788, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]悪いですか?", "fan translation": "...Is that wrong?", "localized version": "Is that so wrong...?" }, { "number": 41789, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0020", "Original Japanese line": "本当の気持ちは\n別にあるんだろうなって思っただけ", "fan translation": "I just thought that your true\nfeelings might lie elsewhere.", "localized version": "I just thought that maybe your real\nreason lay elsewhere." }, { "number": 41790, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0021", "Original Japanese line": "それで その虹の花というのは\n本当に絶滅してしまったのですか?", "fan translation": "So, is this Rainbow\nBlossom really extinct?", "localized version": "Anyway, this Rainbow Blossom...\nAre you sure it's really extinct?" }, { "number": 41791, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0022", "Original Japanese line": "正確なことは私も[ML:Dash ] ただ\nこのイーラのどこかにあるという\n秘境なら 望みはあると聞いています", "fan translation": "I don't know for certain... but\nI've heard there's hope if it's in\na secret place somewhere in Iira.", "localized version": "I...couldn't say for sure... But...\nI've heard that here in Torna, it may've\nsurvived in a secret area somewhere..." }, { "number": 41792, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0023", "Original Japanese line": "昔はあちこちに咲いていたのですが\n乱獲や環境の変化で激減してしまって", "fan translation": "It used to bloom everywhere,\nbut numbers fell sharply due to\nover-harvesting and changes.", "localized version": "You used to see it all over, before, but\nthen with overexploitation and changes \nin the climate, its numbers dwindled..." }, { "number": 41793, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0024", "Original Japanese line": "なるほど それなら彼も\n秘境を目指しているだろうね", "fan translation": "I see. Then he's probably\naiming for that secret place.", "localized version": "Is that so? Then I imagine he would\nalso try to seek out this secret area\nyou speak of." }, { "number": 41794, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0025", "Original Japanese line": "冒険家にでもなるつもりか あの男は", "fan translation": "Is that man trying to\nbecome an adventurer?", "localized version": "He fancies himself an adventurer,\ndoes he now?" }, { "number": 41795, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0026", "Original Japanese line": "うちの阿呆が手間をかけてすまない", "fan translation": "I'm sorry our idiot has\ncaused you so much trouble.", "localized version": "I'm sorry you had to get involved in\nour stupid business..." }, { "number": 41796, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0027", "Original Japanese line": "本当に こんなつもりじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "I really didn't mean\nfor this to happen...", "localized version": "You know I didn't mean for anything\nbad to happen, I just..." }, { "number": 41797, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0028", "Original Japanese line": "とにかく心当たりを捜してみます だから", "fan translation": "In any case, we'll search\nfor any leads. So,", "localized version": "It's OK, we understand. For starters,\nwe'll go search for clues." }, { "number": 41798, "file_name": "qst701302_ms.json", "ID": "qst701302_msg0029", "Original Japanese line": "あまり自分を責めないでね", "fan translation": "please don't blame yourself too much.", "localized version": "There's absolutely no need for you to\nblame yourself." }, { "number": 41799, "file_name": "qst701303_ms.json", "ID": "qst701303_msg0001", "Original Japanese line": "ねえ あれって!", "fan translation": "Hey, isn't that!", "localized version": "Hey, isn't that-?!" }, { "number": 41800, "file_name": "qst701303_ms.json", "ID": "qst701303_msg0002", "Original Japanese line": "最悪ね", "fan translation": "This is the worst.", "localized version": "This is bad news." }, { "number": 41801, "file_name": "qst701303_ms.json", "ID": "qst701303_msg0003", "Original Japanese line": "その判断は[ML:Dash ]", "fan translation": "That judgment is...", "localized version": "It's hard to argue with that assessment." }, { "number": 41802, "file_name": "qst701303_ms.json", "ID": "qst701303_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]動いてからでも遅くない!\nそうでしょ!?", "fan translation": "...It's not too late to\nact after moving! Right!?", "localized version": "We can assess later!\nFor now, we have to move!" }, { "number": 41803, "file_name": "qst701304_ms.json", "ID": "qst701304_msg0001", "Original Japanese line": "息[ML:Dash ] してない", "fan translation": "He's not... breathing.", "localized version": "He... He's not breathing..." }, { "number": 41804, "file_name": "qst701304_ms.json", "ID": "qst701304_msg0002", "Original Japanese line": "どうして[ML:Dash ]\n死んだら何にもならないじゃない", "fan translation": "Why... If you die,\nit's all for nothing.", "localized version": "But why...?\nIf he's dead, then I guess it's all over." }, { "number": 41805, "file_name": "qst701304_ms.json", "ID": "qst701304_msg0003", "Original Japanese line": "ただ 目的は達していたようよ", "fan translation": "But it seems he achieved his goal.", "localized version": "At the very least, he did accomplish\nhis goal..." }, { "number": 41806, "file_name": "qst701304_ms.json", "ID": "qst701304_msg0004", "Original Japanese line": "せめてこれだけでも\nセーラさんに届けましょう", "fan translation": "Let's at least deliver\nthis to Sarah-san.", "localized version": "We should let Sarah know about this." }, { "number": 41807, "file_name": "qst701304_ms.json", "ID": "qst701304_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]彼が命を賭けて\n証明したかったものだから", "fan translation": "...Because it's what he was willing\nto risk his life to prove.", "localized version": "His life was the price he paid to\nget the proof he needed..." }, { "number": 41808, "file_name": "qst701304_ms.json", "ID": "qst701304_msg0006", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ] そうだね", "fan translation": "Yeah... you're right.", "localized version": "Yeah... Yeah, I guess so." }, { "number": 41809, "file_name": "qst701304_ms.json", "ID": "qst701304_msg0007", "Original Japanese line": "でもその前に\n旅芸人さんのお墓を作らなきゃ\n静かに眠らせてあげたいんだ", "fan translation": "But before that, we have to make a\ngrave for the traveling performer.\nI want to let him rest in peace.", "localized version": "But first, we should bury the body. A\ntraveling performer like him deserves\na better resting place than this." }, { "number": 41810, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0001", "Original Japanese line": "この花は[ML:Dash ]!", "fan translation": "This flower is...!", "localized version": "That flower, it's...!" }, { "number": 41811, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0002", "Original Japanese line": "レオンが命がけで見つけたものよ", "fan translation": "It's what Leon found, risking his life.", "localized version": "Leo found it for you, but it cost him\nhis life." }, { "number": 41812, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ごめんなさい\n彼を連れ帰ることができなくて", "fan translation": "...I'm sorry. We couldn't\nbring him back.", "localized version": "...I'm so sorry we weren't able to\nbring him back with us..." }, { "number": 41813, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0004", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "I... I can't believe it..." }, { "number": 41814, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0005", "Original Japanese line": "上手く言えないけど[ML:Dash ]\n安らかな顔をしてたわ", "fan translation": "I can't say it well, but... he\nhad a peaceful look on his face.", "localized version": "I don't know if it'll make it any easier,\nbut he seemed at peace when we\nfound him." }, { "number": 41815, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0006", "Original Japanese line": "あの様子なら苦しまなかったと思う", "fan translation": "From his appearance, I\ndon't think he suffered.", "localized version": "At the very least, I don't think he\nsuffered." }, { "number": 41816, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0007", "Original Japanese line": "どうしようもない奴だとは思っていたが\nまさかここまでとはな", "fan translation": "I thought he was a hopeless\ncase, but I never thought\nit would come to this.", "localized version": "I always knew there was no helping\nthat guy, but I never did think he'd take\nit this far." }, { "number": 41817, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0008", "Original Japanese line": "レオン[ML:Dash ] 馬鹿野郎が", "fan translation": "Leon... you damn fool.", "localized version": "Leo... You damned fool..." }, { "number": 41818, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0009", "Original Japanese line": "呼んだかい!? 心の友よ!", "fan translation": "Did you call!? My dear friend!", "localized version": "You called, oh bosom buddy of mine?" }, { "number": 41819, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0010", "Original Japanese line": "ちょうど良かった \nちと拾いものをしたんじゃが\nえらく喋る奴でのう", "fan translation": "Just in time. I found something,\nand it's quite the talker.", "localized version": "Ah, good, we're right on time.\nI happened to pick him up somewhere.\nChatty old fellow, isn't he?" }, { "number": 41820, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0011", "Original Japanese line": "すまんが そっちで引き取ってはくれんか", "fan translation": "Sorry, but could you\ntake it off my hands?", "localized version": "Not to be rude, but I was hoping\nyou could take him off my hands now." }, { "number": 41821, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0012", "Original Japanese line": "ああ 実に刺激的な経験だったよ!\n今度という今度は死んだと思ったね!!", "fan translation": "Ah, that was a truly stimulating\nexperience! I thought I was\ndead for sure this time!!", "localized version": "Oh man, that was a thrilling ride!\nI really thought I was dead for sure,\nthis time!" }, { "number": 41822, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0013", "Original Japanese line": "ええと 実際死んでたと思うんだけど!?", "fan translation": "Uh, I think you actually were dead!?", "localized version": "You... You're...\nThen who was..." }, { "number": 41823, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0014", "Original Japanese line": "死んだふりだったとか", "fan translation": "Maybe he was just playing dead.", "localized version": "It looks like we've been taken\nfor a ride..." }, { "number": 41824, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0015", "Original Japanese line": "本気で言ってるなら殴るぞ", "fan translation": "If you're serious, I'm\ngoing to punch you.", "localized version": "Word of warning, bud. I don't much\nlike practical jokers. Except, I do like\nto punch 'em when I can..." }, { "number": 41825, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0016", "Original Japanese line": "信じられん\nこんなことがあり得るのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Unbelievable. Is this even possible...?", "localized version": "I don't see how this is possible..." }, { "number": 41826, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0017", "Original Japanese line": "それはこっちの台詞じゃよ", "fan translation": "That's what I was going to say.", "localized version": "I'm just as bemused as the lot of you." }, { "number": 41827, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0018", "Original Japanese line": "長く生きておるが 生きた人間が\n土から這い出す瞬間なぞ初めて見たわい", "fan translation": "I've lived a long time, but this is\nthe first time I've seen a living\nperson crawl out of the ground.", "localized version": "In all my long years, I've never heard\nof a human digging their way out of\ntheir own grave..." }, { "number": 41828, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0019", "Original Japanese line": "ありがとう 親切なご老体!\nあなたが通りかかってくれて助かった!", "fan translation": "Thank you, kind old man!\nI'm glad you came by!", "localized version": "Wise elder, thank you for the praise!\nAnd also for the help. I'm glad you\ncame along when you did!" }, { "number": 41829, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0020", "Original Japanese line": "よくわからないが\nとにかく世話になったな じーさん", "fan translation": "I don't really get it, but\nwe're in your debt, gramps.", "localized version": "I'm...still not sure what happened,\nexactly, but it seems like we're in\nyour debt again, Nuncle." }, { "number": 41830, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0021", "Original Japanese line": "何の 礼には及ばんよ\nでは確かに届けたからの", "fan translation": "Not at all, no need for thanks.\nWell, I've delivered him safely.", "localized version": "Debt? Oh no, think nothing of it.\nNow then, I think I've done my part,\nso I shall leave you kids to it." }, { "number": 41831, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0022", "Original Japanese line": "めちゃくちゃだとは思っていたが\nここまでくるといっそ清々しいな", "fan translation": "I thought it was chaotic, but\nthis is just refreshing.", "localized version": "I knew you were an idiot, Leo, but this\nreally takes the cake..." }, { "number": 41832, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0023", "Original Japanese line": "もう何が何だか\n死んだ人が生き返るなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't understand what's\ngoing on. A dead person\ncoming back to life...", "localized version": "Wait, wait, I'm not following.\nWhat happened? Did you die,\nor didn't you...?" }, { "number": 41833, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0024", "Original Japanese line": "それはね 遠くから悲しげに僕を呼ぶ\n君の声が聞こえたからさ", "fan translation": "That's because I heard your voice\ncalling me sadly from afar.", "localized version": "Well, what happened was, I heard you\ncalling me, as if from a great distance,\nwith this sadness in your voice...." }, { "number": 41834, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0025", "Original Japanese line": "ねえセーラ 本当の君は\n心から笑いたいんじゃないのかい?\n幸せになりたいんじゃないのかい?", "fan translation": "Hey Sarah, don't you want to smile\nfrom the bottom of your heart?\nDon't you want to be happy?", "localized version": "Hey, Sarah... Deep down inside,\nwouldn't you rather be happy?\nWouldn't you rather smile?" }, { "number": 41835, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0026", "Original Japanese line": "必死で花を探しながら気付いたよ\nこんなにも君に惹かれるのは\n本当の君が知りたいからなんだって", "fan translation": "While searching hard for the flower,\nI realized why I'm so drawn to you:\nI want to know the real you.", "localized version": "I realized while looking for the flower\nthat the reason I'm so hung up about\nyou is 'cause I want to really know you!" }, { "number": 41836, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しょうがない\nあなたが勇気を出してくれたように\n私も一歩踏み出してみる", "fan translation": "...I guess I have no choice.\nJust as you showed courage,\nI'll take a step forward too.", "localized version": "All right, I give up.\nYou showed some real courage there,\nso I guess I can try giving you an inch." }, { "number": 41837, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0029", "Original Japanese line": "はっ それはつまり!?", "fan translation": "Hah, does that mean!?", "localized version": "Y-you mean...?!" }, { "number": 41838, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0030", "Original Japanese line": "普通にお茶をするくらいなら\n時々なら付き合います", "fan translation": "If it's just for tea,\nI'll join you sometimes.", "localized version": "I'll have tea with you sometime, sure." }, { "number": 41839, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0031", "Original Japanese line": "今回は無茶を言ってごめんなさい\n素敵な花をありがとう それから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry for being unreasonable\nthis time. Thank you for the\nwonderful flower. And also...", "localized version": "Sorry, I may have been too quick to\njudge you before. So, uh..." }, { "number": 41840, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0032", "Original Japanese line": "「私と付き合ってください」!?", "fan translation": "\"Will you go out with me\"!?\"", "localized version": "\"I'll love you forever!\", right?!\nThat's what you were gonna say, right?!" }, { "number": 41841, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0033", "Original Japanese line": "あんたほんっっとに馬鹿でしょ!?", "fan translation": "Are you really that stupid!?", "localized version": "Are you deaf, or just an arsehole?!" }, { "number": 41842, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0034", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃなくて!\nお帰りなさいって言いたかったの!", "fan translation": "...No! I wanted to say welcome back!", "localized version": "...Architect, give me strength...\nAll I meant to say was \"welcome back\"!" }, { "number": 41843, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0035", "Original Japanese line": "ああ セーラ!! 僕の天使!!", "fan translation": "Oh, Sarah!! My angel!!", "localized version": "Oh, Sarah!!! My angel!!!" }, { "number": 41844, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0036", "Original Japanese line": "言えたじゃない 自分の気持ち", "fan translation": "You were able to say it, your feelings.", "localized version": "At least everything's finally out\nin the open now." }, { "number": 41845, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0037", "Original Japanese line": "信じてみることにしたの?\nあの人のこと", "fan translation": "You've decided to trust him?", "localized version": "So you decided to give him a chance?" }, { "number": 41846, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0038", "Original Japanese line": "まだ怖さが消えたわけじゃないけど\nずっと悲観していてもね[ML:Dash ]", "fan translation": "The fear hasn't completely\ngone away, but being\npessimistic all the time...", "localized version": "I'm still apprehensive, I won't lie.\nBut I suppose you can't go through life\nwithout taking some chances..." }, { "number": 41847, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0039", "Original Japanese line": "ありがとう 気付かせてくれて", "fan translation": "Thank you, for making me realize.", "localized version": "Thank you for helping me realize that." }, { "number": 41848, "file_name": "qst701305_ms.json", "ID": "qst701305_msg0040", "Original Japanese line": "ううん こっちこそ", "fan translation": "No, thank you.", "localized version": "Heh. Right back at you." }, { "number": 41849, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0001", "Original Japanese line": "あいつの図太さはよく知っている\n何しろ長い付き合いだからな", "fan translation": "I know his thick-headedness\nwell. After all, we've known\neach other for a long time.", "localized version": "We've been friends for many years, so\nI know how brash that guy can get.\n" }, { "number": 41850, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0002", "Original Japanese line": "女になら刺されても死なん\nそういう男だ", "fan translation": "He wouldn't die even if a woman\nstabbed him. He's that kind of man.", "localized version": "Especially with chicks. He gets so\nup himself, you could cut his head off\nand he still wouldn't die." }, { "number": 41851, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0003", "Original Japanese line": "だが 今回ばかりは胸騒ぎがする\nまさかとは思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "But this time, I have a\nbad feeling. I don't think\nit's possible, but...", "localized version": "But this time, it feels different.\nI can't help worrying..." }, { "number": 41852, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]待て 何も言わないでくれ", "fan translation": "...Wait, don't say anything.", "localized version": "...Wait. No, don't say anything." }, { "number": 41853, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0102", "Original Japanese line": "あんた達の顔を見れば\nいい報告でないことくらいわかる\nあの阿呆は何をやらかした?", "fan translation": "Just by looking at your faces,\nI can tell it's not good news.\nWhat did that fool do?", "localized version": "Whatever it is, I can tell it's not good.\nWhat's the idiot done this time...?" }, { "number": 41854, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0103", "Original Japanese line": "昔の女に見つかったか?\nもしくは 他人様の女に絡んだ?\n美人局に引っかかったとか?", "fan translation": "Did an old flame find him? Or did he\nget involved with someone else's\nwoman? Did he fall for a honey trap?", "localized version": "Has he run across an angry ex?\nGotten it on with a married woman?\nFallen for a honey trap scheme?" }, { "number": 41855, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0104", "Original Japanese line": "あいつに限って\n死んだ[ML:Dash ] なんてことはないよな", "fan translation": "With him, it's not possible\nthat he's dead... right?", "localized version": "I wouldn't put anything past him...\nBut whatever it is, I can handle it.\nI mean, it's not like he's dead, right?" }, { "number": 41856, "file_name": "qst701306_ms.json", "ID": "qst701306_msg0105", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだろう?", "fan translation": "...Right?", "localized version": "...Right...?" }, { "number": 41857, "file_name": "qst701307_ms.json", "ID": "qst701307_msg0001", "Original Japanese line": "レオンの行方がわからないんです\nもう皆さんに頼るしか 私には[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know where Leon\nwent. I have no choice but\nto rely on you all...", "localized version": "I don't know where Leo went.\nI've got no choice but to turn to you..." }, { "number": 41858, "file_name": "qst701307_ms.json", "ID": "qst701307_msg0002", "Original Japanese line": "虹の花は普通の場所には咲いていません\n辿り着くのが困難な秘境になら\nあるいはと思うのですが", "fan translation": "Rainbow Blossom doesn't bloom\nin ordinary places. Maybe some grow\nin a secret, hard-to-reach spot.", "localized version": "The Rainbow Blossom doesn't bloom\njust anywhere... But some may be left\nin hard-to-reach places." }, { "number": 41859, "file_name": "qst701307_ms.json", "ID": "qst701307_msg0003", "Original Japanese line": "まさかそんなものを\n本当に探しに行くなんて", "fan translation": "I never thought he'd actually go\nlooking for something like that.", "localized version": "I never thought he'd run off looking." }, { "number": 41860, "file_name": "qst701307_ms.json", "ID": "qst701307_msg0004", "Original Japanese line": "もし彼に何かあったら[ML:Dash ] 私のせいです", "fan translation": "If something happened to\nhim... it's my fault.", "localized version": "If anything happened to him because\nof what I said, I..." }, { "number": 41861, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0001", "Original Japanese line": "アデルさまー!", "fan translation": "Adel-sama!", "localized version": "Lord Addam! Lord Addam!" }, { "number": 41862, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0002", "Original Japanese line": "あれは[ML:Dash ]\nイヴァンか", "fan translation": "That's... Ivan.", "localized version": "Is that...Brogyn?" }, { "number": 41863, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0003", "Original Japanese line": "王都に何か用事があったんでしょうか?", "fan translation": "Did he have some business\nin the capital?", "localized version": "What's he doing here in the capital?\nHas he got business here?" }, { "number": 41864, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0004", "Original Japanese line": "ああ たぶんそうだ", "fan translation": "Yes, probably so.", "localized version": "Could be." }, { "number": 41865, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0005", "Original Japanese line": "備蓄の食糧をいくらか抵抗軍に\n分けてもらうよう口を利いておいたんだ", "fan translation": "I put in a word to have some\nof the stockpiled food shared\nwith the resistance army.", "localized version": "I asked him to distribute some food\nsupplies to the militia." }, { "number": 41866, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0006", "Original Japanese line": "おそらく それを取りに来たんだろう", "fan translation": "He probably came to pick it up.", "localized version": "He's probably here to pick them up." }, { "number": 41867, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0007", "Original Japanese line": "確かにイヴァン様は食糧係でしたね", "fan translation": "True, Ivan was in charge of\nfood rations, wasn't he...", "localized version": "True, Brogyn was in charge of food\nrations, wasn't he..." }, { "number": 41868, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0008", "Original Japanese line": "食いしん坊のね", "fan translation": "The gluttonous one.", "localized version": "Which suits his interests just fine." }, { "number": 41869, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0009", "Original Japanese line": "やあ イヴァン\nお勤めご苦労", "fan translation": "Hey, Ivan. Thanks for your hard work.", "localized version": "Hey, Brogyn. Good work there!" }, { "number": 41870, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0010", "Original Japanese line": "例の食糧を受け取りに来たのかい?", "fan translation": "Did you come to pick up that food?", "localized version": "Come to fetch those food supplies,\nhave you?" }, { "number": 41871, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0011", "Original Japanese line": "そうなんです\n見てください この数[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes. Look at this amount...", "localized version": "That's right. Look at all this!" }, { "number": 41872, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0012", "Original Japanese line": "ありがたいことに\nこれで抵抗軍の食糧問題は解決しますよ", "fan translation": "Thankfully, this will solve the\nresistance army's food problem.", "localized version": "It's enough to feed an army!\nIn fact, it will." }, { "number": 41873, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0013", "Original Japanese line": "しばらくの間は[ML:Dash ]\nですけどね", "fan translation": "For a while, at least.", "localized version": "We won't have to worry about food\nshortages for a while, anyway." }, { "number": 41874, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0014", "Original Japanese line": "後はアレッタに運ぶだけだね", "fan translation": "All that's left is to\ncarry it to Aletta.", "localized version": "Now you just have to get it to Aletta." }, { "number": 41875, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0015", "Original Japanese line": "それが[ML:Dash ]\n問題なんですよねぇ", "fan translation": "That's... the problem, you see.", "localized version": "Yes. About that... There's a problem." }, { "number": 41876, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0016", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越えたあたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Just past the Dannagh Desert...", "localized version": "We got through the desert without\nmuch issue, but then..." }, { "number": 41877, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0017", "Original Japanese line": "いななき渓谷にティザー・パラスが\nわんさか発生しているんです", "fan translation": "Tizza Parisax are swarming\nall over Braying Canyon.", "localized version": "Then we encountered a whole host of\nTizza Parisax swarming all over the\nBraying Canyon!" }, { "number": 41878, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0018", "Original Japanese line": "王都に来る時は\n皆で走って逃げたんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "When we came to the capital,\nwe all ran to escape...", "localized version": "We ran as fast as our legs could\ncarry us, all the way here." }, { "number": 41879, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0019", "Original Japanese line": "アレッタに戻るとなると[ML:Dash ]", "fan translation": "But returning to Aletta...", "localized version": "But that's not going to fly on the return\ntrip to Aletta..." }, { "number": 41880, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0020", "Original Japanese line": "その大量の食糧を運びながらでは\n無理というわけか", "fan translation": "It's impossible while\ncarrying all this food.", "localized version": "Because you'll be carrying a heavy\ncargo." }, { "number": 41881, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0022", "Original Japanese line": "どうしたものかと相談していたところに\nちょうどアデルさまが現れたんです!", "fan translation": "We were just discussing what to\ndo when Adel-sama appeared!", "localized version": "We were just discussing what to do\nabout it when you walked by!" }, { "number": 41882, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0023", "Original Japanese line": "さすがです!", "fan translation": "As expected!", "localized version": "Impeccable timing, I have to say!" }, { "number": 41883, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0024", "Original Japanese line": "私達が退治して\n通りやすくするしかないよね", "fan translation": "We'll just have to exterminate\nthem and make it easier to pass.", "localized version": "What are we talking about, then?\nA little pest extermination?" }, { "number": 41884, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0025", "Original Japanese line": "そうだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right...", "localized version": "That does seem like the obvious\nsolution." }, { "number": 41885, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0026", "Original Japanese line": "皆 手伝ってくれるかい?", "fan translation": "Everyone, will you help?", "localized version": "Is everyone on board for this?" }, { "number": 41886, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0027", "Original Japanese line": "もちろんです", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Do you even have to ask?" }, { "number": 41887, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0028", "Original Japanese line": "よし[ML:Dash ]", "fan translation": "All right...", "localized version": "Right!" }, { "number": 41888, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0029", "Original Japanese line": "イヴァンはここで待っていてくれ\nすぐに片付けてくるから", "fan translation": "Ivan, wait here. We'll\ntake care of it quickly.", "localized version": "Wait here, Brogyn. We'll be back in\na jiffy." }, { "number": 41889, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0030", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Thank you all!" }, { "number": 41890, "file_name": "qst701401_ms.json", "ID": "qst701401_msg0031", "Original Japanese line": "皆様 お気をつけて!!", "fan translation": "Everyone, be careful!!", "localized version": "And be careful!" }, { "number": 41891, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0001", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越えたあたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Just past the Dannagh Desert...", "localized version": "We got through the desert without\nmuch issue, but then..." }, { "number": 41892, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0002", "Original Japanese line": "いななき渓谷にティザー・パラスが\nわんさか発生しているんです", "fan translation": "Tizza Parisax are swarming\nall over Braying Canyon.", "localized version": "Then we encountered a whole host of\nTizza Parisax swarming all over the\nBraying Canyon!" }, { "number": 41893, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0003", "Original Japanese line": "ヤツらをどうにかしないと\nこの食糧をアレッタに運べないんです", "fan translation": "If we don't do something\nabout them, we can't transport\nthis food to Aletta.", "localized version": "If we don't do something about them,\nwe'll never get this pile of food safely\nto Aletta." }, { "number": 41894, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0004", "Original Japanese line": "皆さま またまたお世話になりますが\nよろしくお願いいたします", "fan translation": "Everyone, I'm sorry to trouble\nyou again, but please help us.", "localized version": "I'm sorry to impose on you again,\nbut I need your help with this..." }, { "number": 41895, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0101", "Original Japanese line": "お帰りなさい!", "fan translation": "Welcome back!", "localized version": "You're back!" }, { "number": 41896, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0102", "Original Japanese line": "ティザー・パラスを\n追い払ってくれたんですね", "fan translation": "You've driven away the Tizza\nParisax, haven't you?", "localized version": "I take it you've disposed of those pesky\nTizza Parisax?" }, { "number": 41897, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0103", "Original Japanese line": "ありがとうございます!", "fan translation": "Thank you!", "localized version": "Thank you so much!" }, { "number": 41898, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0104", "Original Japanese line": "え?\nこのムシトルネラオイルを持っていれば\n襲われない?", "fan translation": "Eh? If we have this Pestronella\nOil, we won't be attacked?", "localized version": "What? If you apply Pestronella Oil,\nthey don't attack you?!" }, { "number": 41899, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0105", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]!", "fan translation": "I see...!", "localized version": "I see now!" }, { "number": 41900, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0106", "Original Japanese line": "さすがアデルさま達ですね!", "fan translation": "As expected of Adel-sama\nand the others!", "localized version": "That's so like you, Prince Addam!" }, { "number": 41901, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0107", "Original Japanese line": "ティザー・パラスが絶滅すると\nいけないからって\n倒さず穏便に済ます方法を取ったんですか", "fan translation": "Because the Tizza Parisax would\ngo extinct, you chose a peaceful\nmethod without defeating them.", "localized version": "You didn't want to eradicate the Tizza\nParisax, so you found a peaceful way\nof getting round them, didn't you?" }, { "number": 41902, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0108", "Original Japanese line": "イーラの民のことだけでなく\nイーラのモンスターのことまで\n考慮するなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To consider not only the\npeople of Iira, but also\nthe monsters of Iira...", "localized version": "You don't just care about the people\nof Torna, but about the beasts as well!" }, { "number": 41903, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0109", "Original Japanese line": "もしかすると生態系が壊れると\n食糧問題につながる可能性が\nあるからでしょうか?", "fan translation": "Could it be that if the\necosystem is destroyed, it\ncould lead to food problems?", "localized version": "Because wiping out one species would\nthrow off the whole ecosystem, and\nthat would lead to real food shortages." }, { "number": 41904, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0110", "Original Japanese line": "いやぁ[ML:Dash ]\n敬服しました", "fan translation": "Wow... I am filled with admiration.", "localized version": "Wow. What can I say? I'm impressed." }, { "number": 41905, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0111", "Original Japanese line": "このイヴァン アデルさまにご報恩するまで\n全身全霊をもって お仕えいたします!", "fan translation": "I, Ivan, will serve Adel-sama\nwith my whole body and soul\nuntil I can repay this debt!", "localized version": "I owe you a great debt, and I'll gladly\nperform any service you'd have me\nperform to repay it!" }, { "number": 41906, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0112", "Original Japanese line": "っと感心している場合じゃなかった\n早く食糧を持って帰らないと\nアゴストさんや皆にどやされる", "fan translation": "Oh, no time to be impressed.\nIf I don't bring this food back soon,\nAugusto-san and everyone will yell.", "localized version": "Though speaking of services, I'd better\nget that food back to base, or Augustus\nand the others will have my head..." }, { "number": 41907, "file_name": "qst701402_ms.json", "ID": "qst701402_msg0113", "Original Japanese line": "では 私達はこれで[ML:Dash ]\nまたアレッタに顔を出してください", "fan translation": "Well then, we'll be on our way...\nPlease visit Aletta again.", "localized version": "We'll be on our way then. Come\nand see us in Aletta sometime!" }, { "number": 41908, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0001", "Original Japanese line": "倒しても倒してもキリがないな[ML:Dash ]", "fan translation": "No matter how many we\ndefeat, there's no end...", "localized version": "Ugh. You take out one and two more\ntake its place!" }, { "number": 41909, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0002", "Original Japanese line": "さすがに厳しいね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is tough...", "localized version": "Yeah, they're pretty tough." }, { "number": 41910, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0003", "Original Japanese line": "私が本気を出せば いけるだろうけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If I got serious, I\ncould probably do it...", "localized version": "Well, I could always go ahead and use\nmy full power..." }, { "number": 41911, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0004", "Original Japanese line": "やめておけ\n人っ子一人 通れなくなる", "fan translation": "Don't. Not a single person\nwould be able to pass.", "localized version": "If you did that, nobody would be\ngetting through for years." }, { "number": 41912, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0005", "Original Japanese line": "まぁ そうよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, you're right...", "localized version": "Well, yeah, but..." }, { "number": 41913, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0006", "Original Japanese line": "ひとつ提案があるわ", "fan translation": "I have a suggestion.", "localized version": "I've just thought of something." }, { "number": 41914, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0007", "Original Japanese line": "私の日記に書かれていたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It was written in my diary...", "localized version": "There should be something about it\nin my journal..." }, { "number": 41915, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0008", "Original Japanese line": "ティザー・パラスには\n苦手な香りがあるらしいの", "fan translation": "It seems the Tizza Parisax\nhas a scent it dislikes.", "localized version": "If I remember correctly, there's a\nparticular smell that Tizza Parisax\nabsolutely can't stand." }, { "number": 41916, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0009", "Original Japanese line": "それを用意すれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If we prepare that...", "localized version": "Is that something we could use?" }, { "number": 41917, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0010", "Original Japanese line": "こいつらは襲ってこなくなるってこと?", "fan translation": "They won't attack us?", "localized version": "You mean, to keep them away, so they\ndon't attack us?" }, { "number": 41918, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0011", "Original Japanese line": "そう思います", "fan translation": "I believe so.", "localized version": "That's what I was thinking." }, { "number": 41919, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0012", "Original Japanese line": "ですが ムシトルネラオイルを作るには\nまずは材料を集めなければなりません", "fan translation": "However, to make Pestronella Oil, we\nmust first gather the materials.", "localized version": "The stuff is called Pestronella Oil. We'd\nhave to gather the ingredients for it." }, { "number": 41920, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0013", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]\nムシトルネラの生息地をご存知ですか?", "fan translation": "Adel-sama... Do you know\nwhere Pestronella live?", "localized version": "Addam, do you happen to know where\none might find the Pestronella plant?" }, { "number": 41921, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0014", "Original Japanese line": "ムシトルネラは確か[ML:Dash ]\n芽吹きの仙境地に生えていると\n聞いたことがあるな", "fan translation": "I believe I've heard that Pestronella\ngrows in the Verdant Fairylands.", "localized version": "I'm pretty sure I've heard of\nPestronella blooming in the\nVerdant Fairylands." }, { "number": 41922, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0015", "Original Japanese line": "では ここは一旦退きましょう", "fan translation": "Then, let's retreat for now.", "localized version": "Then perhaps we should retreat\nfor now and consider this option." }, { "number": 41923, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0016", "Original Japanese line": "まずはムシトルネラを採集して\nそれからカグツチに作ってもらって[ML:Dash ]", "fan translation": "First, we'll gather the Pestronella,\nthen have Kagutsuchi make it...", "localized version": "Absolutely! Let's go and gather some\nPestronella!" }, { "number": 41924, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0017", "Original Japanese line": "もう一度ここに戻ってきて試す だね", "fan translation": "Then we'll come back here and test it.", "localized version": "Brighid can make the oil and then we\ncan come back here and try it out on\nthese pesky things." }, { "number": 41925, "file_name": "qst701404_ms.json", "ID": "qst701404_msg0018", "Original Japanese line": "それでいこう!", "fan translation": "Let's do that!", "localized version": "Good plan. Let's go." }, { "number": 41926, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0001", "Original Japanese line": "さてカグツチが作ってくれた\nムシトルネラオイルの効果はどうかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Now, let's see how effective\nKagutsuchi's Pestronella Oil is...", "localized version": "OK then! Let's see if Brighid's carefully\nprepared Pestronella Oil is effective." }, { "number": 41927, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0002", "Original Japanese line": "ヒカリ 試しに向こうまで歩いてみてくれ", "fan translation": "Hikari, try walking over there for me.", "localized version": "Mythra, try walking over there, please.\nIn the interest of science!" }, { "number": 41928, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0003", "Original Japanese line": "へっ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Heh...?", "localized version": "Me?" }, { "number": 41929, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0004", "Original Japanese line": "わ 私は遠慮しておくわ", "fan translation": "N-No thank you.", "localized version": "Nope, I'm good." }, { "number": 41930, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0005", "Original Japanese line": "カグツチのこと\n信用してないわけじゃないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not that I don't\ntrust Kagutsuchi, but...", "localized version": "It's not that I don't trust Brighid or\nanything. It's just..." }, { "number": 41931, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0006", "Original Japanese line": "あの気持ち悪いのに\n寄ってたかられたりしたら 最悪よ", "fan translation": "It would be the worst if I got\nswarmed by those creepy things.", "localized version": "I can't bear the thought of them\nswarming around me! Ew!" }, { "number": 41932, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]俺が行く", "fan translation": "...I'll go.", "localized version": "I'll go." }, { "number": 41933, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0008", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]", "fan translation": "Shin...", "localized version": "Would you, Jin?" }, { "number": 41934, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0009", "Original Japanese line": "うまくいくだろうけど\n念のため気を付けて", "fan translation": "It should work, but be\ncareful just in case.", "localized version": "I'm confident this will work, but...\nbe cautious all the same." }, { "number": 41935, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0010", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "Will do." }, { "number": 41936, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0011", "Original Japanese line": "ねぇ 本当にうまくいく自信あるの?", "fan translation": "Hey, are you really\nconfident this will work?", "localized version": "Hey, do you really think this'll go OK?" }, { "number": 41937, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0012", "Original Japanese line": "日記に書いてあった\nレシピ通りに作れたわ", "fan translation": "I made it exactly according\nto the recipe in my diary.", "localized version": "Well, I followed the recipe in my notes\nto the letter." }, { "number": 41938, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0013", "Original Japanese line": "ただし 日記のレシピは\n過去の私が書いたものだけど\n正しいとは限らない", "fan translation": "However, the diary's recipe was\nwritten by my past self, and it's\nnot guaranteed to be correct.", "localized version": "But these notes are just something\nmy past me jotted down, so there's\nno guarantee they're correct..." }, { "number": 41939, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0014", "Original Japanese line": "だから 確率は半々ね", "fan translation": "So, the probability is fifty-fifty.", "localized version": "I'd say our chances are about fifty-fifty." }, { "number": 41940, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0015", "Original Japanese line": "えぇ[ML:Dash ]?", "fan translation": "Ehh...?", "localized version": "Only fifty-fifty?!" }, { "number": 41941, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0016", "Original Japanese line": "大丈夫そうだ", "fan translation": "It seems to be working.", "localized version": "Looks like it's working." }, { "number": 41942, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0017", "Original Japanese line": "やった[ML:Dash ]", "fan translation": "We did it...", "localized version": "Yes! We did it!" }, { "number": 41943, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0018", "Original Japanese line": "レシピは正しかったわね\n昔のあなたも生真面目で良かったわ", "fan translation": "The recipe was correct.\nGood job, my past self.", "localized version": "So the recipe was correct. Good job,\npast Brighid!" }, { "number": 41944, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0019", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\nどういたしまして", "fan translation": "I see... You're welcome.", "localized version": "Indeed. Thank you." }, { "number": 41945, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0020", "Original Japanese line": "じゃあ このムシトルネラオイルを\nイヴァンに渡しに戻ろうか", "fan translation": "Well then, let's go back and give\nthis Pestronella Oil to Ivan.", "localized version": "Right then. All we have to do is provide\nsome of this Pestronella Oil to Brogyn." }, { "number": 41946, "file_name": "qst701405_ms.json", "ID": "qst701405_msg0021", "Original Japanese line": "待ってるだろうから\n急いでホレウム格納区に戻らなきゃね", "fan translation": "He's probably waiting, so\nwe should hurry back to\nthe Orem Storage Ward.", "localized version": "He's probably waiting for us. Let's\nhurry back to Orem Storage Ward." }, { "number": 41947, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0001", "Original Japanese line": "まあまあ あなた達\nちょうど誰かに頼みごとができないかって\n思っていたところなの", "fan translation": "My, my, you dears. I was\njust thinking I needed to\nask someone for a favor.", "localized version": "What luck, a group of youngsters!\nI was just looking for someone to run\nan errand for me." }, { "number": 41948, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0002", "Original Japanese line": "実は私 もうすぐ死ぬの\n病気でね[ML:Dash ] ああ いいのよ\nこの歳にもなれば死は友人のようなもの", "fan translation": "Actually, I'm going to die soon.\nI'm sick... Ah, it's fine. At my\nage, death is like a friend.", "localized version": "I'm dying, you know. The doctor says\nthe end is near... Oh, don't be sad! At\nmy age, death is a peaceful prospect." }, { "number": 41949, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0003", "Original Japanese line": "お友達もたくさん看取って[ML:Dash ]\nついに私の番が来たというだけ\nそれに[ML:Dash ]", "fan translation": "I've seen many of my friends\noff... Now it's finally\nmy turn. Besides...", "localized version": "I've seen so many of my friends off\nalready... Now, it's my turn. That's\nall there is to it." }, { "number": 41950, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0004", "Original Japanese line": "全ての魂は救済されるのですもの\n私はアーケディアの教えを\n信じていますから", "fan translation": "All souls will be saved. I believe\nin the teachings of Acedia.", "localized version": "All souls will be saved in the end.\nThat's what the teachings of the\nPraetor say and that's what I believe." }, { "number": 41951, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何の話だったかしら そうそう\n心残りは 昔馴染みに約束した壺が\nまだできていないことなの", "fan translation": "...What was I talking about? Oh, yes.\nMy one regret is a vase I promised to\nan old friend that isn't finished yet.", "localized version": "...Erm, where was I? Ah yes. My one\nregret is a promise I once made to a\nfriend that I haven't kept." }, { "number": 41952, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0006", "Original Japanese line": "その仕上げに\n必要な材料を持っていたら\n譲って頂くことはできないかしら?", "fan translation": "For the finishing touches, if you\nhappen to have the necessary materials,\ncould I possibly have them?", "localized version": "I promised to make a vase, but I don't\nhave the materials for it. Would you\nknow where to find them for me?" }, { "number": 41953, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0007", "Original Japanese line": "ねじれヤドリギを2つ\n銀翼セキエイを4つ\n永劫の土が4つ これで全部", "fan translation": "Two Spiral Mistletoe, four\nSilverwing Quartz, and four\nEternity Loam. That's all.", "localized version": "Here's what I need: two sprigs of Spiral\nMistletoe, four Silverwing Quartz, and\nfour chunks of Eternity Loam. That's it!" }, { "number": 41954, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0008", "Original Japanese line": "もし手に入ったら\n分けて頂けると助かるわ", "fan translation": "If you happen to get them,\nit would be a great help\nif you could share.", "localized version": "If you happen to find some on your\ntravels and feel like sharing, I'd be\nmost grateful." }, { "number": 41955, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0009", "Original Japanese line": "そうそう 永劫の土は\n昔は ロッタ森林保護区で\nたくさん採れたと聞いたことがあります", "fan translation": "Oh, yes. I've heard that long ago,\nyou could find a lot of Eternity\nLoam in the Loftin Nature Preserve.", "localized version": "Oh, about that Eternity Loam.\nI seem to remember that you could\nharvest it in the Loftin Nature Preserve." }, { "number": 41956, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0010", "Original Japanese line": "今はもう貴重なものだから\nまだ残っているか分かりませんけど\n探してみる価値はあると思いますよ", "fan translation": "It's a precious thing now, so I\ndon't know if any is left, but I\nthink it's worth looking for.", "localized version": "These days it's very valuable, so I feel\nlike maybe there isn't so much of it left.\nStill, it may be worth a look..." }, { "number": 41957, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0011", "Original Japanese line": "それじゃあ\n何かのついでで構いませんので\nお願いしますね", "fan translation": "Well then, if you happen to find it\nwhile you're doing something else, that\nwould be fine. I'm counting on you.", "localized version": "No need to go out of your way to get\nit all, but, like I said, I'd be grateful for\nany help you can offer." }, { "number": 41958, "file_name": "qst701501_ms.json", "ID": "qst701501_msg0012", "Original Japanese line": "あの人のことだから\nもう忘れていると思うのだけど ふふ\n約束は守って逝きたいの", "fan translation": "Knowing him, I'm sure he's already\nforgotten, fufu. But I want to\nkeep my promise before I go.", "localized version": "I reckon my friend's forgotten all\nabout this, heh heh... But a promise\nis a promise and I want to keep it." }, { "number": 41959, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0001", "Original Japanese line": "人生の最期を迎えるにあたって\n心残りは 昔馴染みに約束した壺が\nまだできていないことなの", "fan translation": "As I face the end of my life, my one\nregret is a vase I promised to an old\nfriend that isn't finished yet.", "localized version": "I think I've lived a good, useful life. My\none regret is that vase I promised to\nmake for an old friend, and never did..." }, { "number": 41960, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0002", "Original Japanese line": "仕上げに必要な素材は\nねじれヤドリギが2つ 銀翼セキエイが4つ\n永劫の土が4つ これで全部", "fan translation": "Need two Spiral Mistletoe,\nfour Silverwing Quartz,\nand four Eternity Loam. That's all.", "localized version": "To keep that promise, I need two sprigs\nof Spiral Mistletoe, four Silverwing\nQuartz and four bits of Eternity Loam." }, { "number": 41961, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0003", "Original Japanese line": "もし手に入ったら\n分けて頂けると助かるわ", "fan translation": "If you happen to get them,\nit would be a great help\nif you could share.", "localized version": "If you happen to find some on your\ntravels and feel like sharing, I'd be\nmost grateful." }, { "number": 41962, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0005", "Original Japanese line": "そうそう 永劫の土は\n昔は ロッタ森林保護区で\nたくさん採れたと聞いたことがあります", "fan translation": "Oh, yes. I've heard that long ago,\nyou could find a lot of Eternity\nLoam in the Loftin Nature Preserve.", "localized version": "Oh, about that Eternity Loam.\nI seem to remember that you could\nharvest it in the Loftin Nature Preserve." }, { "number": 41963, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0006", "Original Japanese line": "今はもう貴重なものだから\nまだ残っているか分かりませんけど\n探してみる価値はあると思いますよ", "fan translation": "It's a precious thing now, so I\ndon't know if any is left, but I\nthink it's worth looking for.", "localized version": "These days it's very valuable, so I feel\nlike maybe there isn't so much of it left.\nStill, it may be worth a look..." }, { "number": 41964, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0007", "Original Japanese line": "それじゃあ\n何かのついでで構いませんので\nお願いしますね", "fan translation": "Well then, if you happen to find it\nwhile you're doing something else, that\nwould be fine. I'm counting on you.", "localized version": "No need to go out of your way to get\nit all, but, like I said, I'd be grateful for\nany help you can offer." }, { "number": 41965, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0008", "Original Japanese line": "あの人のことだから\nもう忘れていると思うのだけど ふふ\n約束は守って逝きたいの", "fan translation": "Knowing him, I'm sure he's already\nforgotten, fufu. But I want to\nkeep my promise before I go.", "localized version": "I reckon my friend's forgotten all\nabout this, heh heh... But a promise\nis a promise and I want to keep it." }, { "number": 41966, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0101", "Original Japanese line": "あの人も歳ですから\nそう遠くへは行っていないと思うのよ", "fan translation": "He's old, so I don't\nthink he's gone too far.", "localized version": "He's not exactly a spring chicken,\nso he can't have gone far..." }, { "number": 41967, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ごめんなさい \n不安になったら 少し眩暈がして", "fan translation": "...I'm sorry. When I get\nanxious, I feel a little dizzy.", "localized version": "I'm sorry... I get a little wobbly when\nI start to fret." }, { "number": 41968, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0103", "Original Japanese line": "大丈夫よ ここまで来たんですもの\n倒れてしまっては元も子もないものね", "fan translation": "It's okay. I've come this far. It\nwould be pointless to collapse now.", "localized version": "Pull yourself together, Mireille. You've\ncome this far. No sense in getting all\nhet up now." }, { "number": 41969, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0201", "Original Japanese line": "まあ あの人が!?\n息を吐くのが苦しい[ML:Dash ]\nゼェゼェ言っているのかしら?", "fan translation": "My, that person!? Is he having\ntrouble breathing... wheezing?", "localized version": "He's collapsed, you say? And he can't\nbreathe properly? Is he coughing?" }, { "number": 41970, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0202", "Original Japanese line": "喉が炎症を起こしているのかもしれないわ\nお薬がないなら こういう時は\n香草があると一番いいのだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "His throat might be inflamed. If\nthere's no medicine, herbs would\nbe best in this situation...", "localized version": "His throat might be inflamed. If you\ndon't have any medicine, you might\ntry herbs." }, { "number": 41971, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0203", "Original Japanese line": "炎症を抑える効能のものがあったはずよ\nスーッとした良い香りがするの", "fan translation": "There should be one with\nanti-inflammatory properties.\nIt has a nice, cool scent.", "localized version": "There's a nice soothing one that smells\ngood and helps keep the swelling down.\nWhat was it again...?" }, { "number": 41972, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0204", "Original Japanese line": "年寄りの浅知恵と笑わないでね\nお医者ではないけれど\n伊達に独りで生きてきたわけではないわ", "fan translation": "Don't laugh at an old woman's simple\nwisdom. I'm no doctor, but I haven't\nsurvived this long alone for nothing.", "localized version": "Don't you sneer at my old wives'\nremedies. I'm no doctor, but they've\nkept me alive thus far." }, { "number": 41973, "file_name": "qst701502_ms.json", "ID": "qst701502_msg0205", "Original Japanese line": "私はここを動けないけれど[ML:Dash ]\nお願い あの人を助けてあげて", "fan translation": "I can't move from here,\nbut... please, help him.", "localized version": "I can't walk far now, but please rescue\nmy husband for me." }, { "number": 41974, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0001", "Original Japanese line": "まあまあ 材料を分けてくださるの?\nどうもありがとう\nこれでやっと仕上げができるわ", "fan translation": "My, my, you'll share the\nmaterials? Thank you so much.\nNow I can finally finish it.", "localized version": "Oh, you've found the materials for me!\nHow terribly kind of you. Now I can\nfinally fulfill that old promise." }, { "number": 41975, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0002", "Original Japanese line": "体は大丈夫ですか?\n何か他に手伝えることとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you okay? Is there anything\nelse we can help with?", "localized version": "Will you be OK? Is there anything\nelse we can help with?" }, { "number": 41976, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0003", "Original Japanese line": "いいえお嬢さん\nお気持ちだけで十分よ", "fan translation": "No, young lady. Your\nkindness is enough.", "localized version": "No, no, young lady, I'm quite all right.\nThank you for asking." }, { "number": 41977, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0004", "Original Japanese line": "そうしないと\nあの人にも顔向けできませんからね", "fan translation": "If I don't, I won't\nbe able to face him.", "localized version": "I could never face him again if I broke\nthat promise... What would he think of\nme?" }, { "number": 41978, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0005", "Original Japanese line": "立ち入ったことを聞くようで悪いが\nその「あの人」っていうのは?", "fan translation": "It's rude of me to ask something\nso personal, but who is \"him\"?", "localized version": "I don't mean to pry, but who is \"he\"?" }, { "number": 41979, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0006", "Original Japanese line": "夫だった人ですよ\nもう何十年も会っていないけれど", "fan translation": "He was my husband. Though we\nhaven't met for decades.", "localized version": "He was my husband...\nThough I haven't seen him in decades." }, { "number": 41980, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0007", "Original Japanese line": "それはまた[ML:Dash ]", "fan translation": "That's quite...", "localized version": "Your husband?!" }, { "number": 41981, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0008", "Original Japanese line": "当時 あの人が\n急に家業を継ぐことになって\n私に店を手伝うようにと言ってきてね", "fan translation": "Back then, he suddenly had to take\nover the family business and told\nme to help him at the shop.", "localized version": "One day years ago, he came home\nsaying he was taking over the family inn\nand wouldn't I like to help out there?" }, { "number": 41982, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0009", "Original Japanese line": "夢だった陶芸家になったばかりの\n私はカチンときて[ML:Dash ]", "fan translation": "I had just become a potter, which\nwas my dream, and I was furious...", "localized version": "But I'd just become a potter, you see,\nand that was all I wanted to do, all I'd\never wanted to do." }, { "number": 41983, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0010", "Original Japanese line": "未練のないよう\n最高の作品が作れたら戻りますと言って\nあの人のもとを去ったのよ", "fan translation": "I told him I would return when I had\ncreated my greatest work, so I would\nhave no regrets, and I left him.", "localized version": "So I sent him packing. Told him maybe\none day, when I'd created my finest\nwork, I might come back to him." }, { "number": 41984, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかしてそれっきり?\n旦那さんは迎えに来なかったの?", "fan translation": "...And that was it? Your\nhusband didn't come for you?", "localized version": "And that was that? He hasn't tried to\nfind you since then?" }, { "number": 41985, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0012", "Original Japanese line": "あの人もわかっていたんでしょう\n作品作りはただの口実だって", "fan translation": "He probably knew. That the\nwork was just an excuse.", "localized version": "Well, maybe he knew that wasn't the\nwhole story... That the thing about my\nfinest work was just an excuse." }, { "number": 41986, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0013", "Original Japanese line": "別に彼の言う通りにしても良かった\nでも若かったのね 自分のことばかりで\nこっちを見ない彼に腹を立てて[ML:Dash ] ふふ", "fan translation": "I could have done as he said. But I\nwas young, so selfish. I was angry at\nhim for not looking at me... fufu.", "localized version": "The truth is I didn't hate the idea of\nworking at the inn. I just hated that he\ntook it for granted that I would do it." }, { "number": 41987, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0014", "Original Japanese line": "愛していたから許せなかった\nそれを認めるのに 随分長い時がかかって\n気付いた頃には彼の愛を失った", "fan translation": "I loved him, so I couldn't forgive him.\nIt took long to admit that,\nand by then I'd lost his love.", "localized version": "He didn't consider my work important,\nand that hurt most of all because\nI loved him. I truly did." }, { "number": 41988, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0015", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "I see..." }, { "number": 41989, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0016", "Original Japanese line": "話が長くなってごめんなさいね\nこうやって誰かと話すのも\n久しぶりなものだから", "fan translation": "I'm sorry for talking so long.\nIt's been a while since I've\ntalked to someone like this.", "localized version": "But look at me, rambling on at you. It's\nbeen a while since I talked about that..." }, { "number": 41990, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0017", "Original Japanese line": "壺が完成したら\nあの人に届けてもらってもいいかしら?\nミレイが約束していた作品だって", "fan translation": "When the vase is finished, could\nyou deliver it to him? Tell him\nit's the work that Mirei promised.", "localized version": "When I finish this vase, will you take it\nto him? Say, \"Here it is! Mireille's finest\nwork!\"" }, { "number": 41991, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0018", "Original Japanese line": "悪いが その頼みは聞けないな", "fan translation": "Sorry, but I can't grant that request.", "localized version": "I'm afraid we'll have to decline that\nrequest." }, { "number": 41992, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0019", "Original Japanese line": "ちょっとミノチ?", "fan translation": "Hey, Minochi?", "localized version": "Huh? What are you on about, Minoth?" }, { "number": 41993, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0020", "Original Japanese line": "約束したんだろう?\n自分で届けたらどうなんだ?", "fan translation": "You made a promise, didn't you? Why\ndon't you deliver it yourself?", "localized version": "You made the promise. You should\ndeliver the vase yourself." }, { "number": 41994, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0021", "Original Japanese line": "今更そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "At this point...", "localized version": "You want me to...? After all these\nyears?" }, { "number": 41995, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0022", "Original Japanese line": "勝手に過去形にするな\nあんたの今はまだ続いてる", "fan translation": "Don't talk about it in the past tense.\nYour present is still ongoing.", "localized version": "It doesn't matter how many years it's\nbeen. You're here now, aren't you?" }, { "number": 41996, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0023", "Original Japanese line": "自己完結してる暇があったら話し合え\n本当に取り返しの付かないことになる前に", "fan translation": "If you have time to be\nself-contained, talk it out.\nBefore it's truly too late.", "localized version": "There's still time for you to make\ngood on your promise. Do it now,\nbefore it really is too late." }, { "number": 41997, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ミノチ[ML:Dash ]\nやはりマルベーニ助祭とのこと\n気に病んでいるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Minochi... He's still worried\nabout Deacon Marveni...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]He's still upset about the Quaestor..." }, { "number": 41998, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0025", "Original Japanese line": "ここにいるラウラとアデルは\nどうしようもないお人好しだ", "fan translation": "Laura and Adel here\nare hopelessly kind.", "localized version": "Lora and Addam are two of the most\nkind-hearted fools you ever met. So of\ncourse they want to help you." }, { "number": 41999, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0026", "Original Japanese line": "依頼された以上 大団円まで\n全力で手伝うことになるだろう\nあんたはツイてる", "fan translation": "Since they've been asked, they'll\nprobably help with all their might\nuntil the grand finale. You're lucky.", "localized version": "They'd do everything in their power\nto help. And you would just sit back\nand let them." }, { "number": 42000, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふふ わかりました\nたまには体を動かさないと\nお迎えが早まってしまいますからね", "fan translation": "...Fufu, I understand. I should\nmove my body a little, or the\nend will come sooner.", "localized version": "Heh heh... Very well. I suppose it\nwouldn't hurt to get some exercise." }, { "number": 42001, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0028", "Original Japanese line": "少し待っていただけるかしら?\nすぐに支度を整えてきますから", "fan translation": "Could you wait a moment?\nI'll get ready right away.", "localized version": "Would you give me a few minutes?\nI need to gather my things." }, { "number": 42002, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0029", "Original Japanese line": "待たせてごめんなさいね\nご一緒させてくださいな あの人のもとへ", "fan translation": "I'm sorry to have kept\nyou waiting. Please let\nme accompany you to him.", "localized version": "Sorry to keep you waiting. Let's go\nand find my husband." }, { "number": 42003, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0030", "Original Japanese line": "本当に大丈夫ですか?\n無理をしてはダメですよ", "fan translation": "Are you really okay? You\nshouldn't push yourself.", "localized version": "Are you sure you'll be all right walking\nall that way?" }, { "number": 42004, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0031", "Original Japanese line": "ハイベルの村の宿屋ですから\nそう遠くもありませんよ\n皆さんが一緒なら大丈夫", "fan translation": "It's the inn in Hyber Village,\nso it's not that far. I'll\nbe fine with all of you.", "localized version": "He should be at the inn in Hyber, so\nit isn't all that far. I'll be fine with you\nyoungsters to help me." }, { "number": 42005, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0032", "Original Japanese line": "ハイベルの村?\n[ML:Dash ]って その旦那さんてまさか!", "fan translation": "Hyber Village? ...Then\nthat husband of yours is!", "localized version": "Hyber?\nDoes that mean your husband is...?!" }, { "number": 42006, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0033", "Original Japanese line": "ふふ あそこを訪ねるのは\n別れた日以来ですよ", "fan translation": "Fufu, it's been since the day we\nparted that I've visited that place.", "localized version": "Heh heh, I haven't been back since the\nday we split up..." }, { "number": 42007, "file_name": "qst701503_ms.json", "ID": "qst701503_msg0034", "Original Japanese line": "見苦しいところを\nお見せすることもあると思いますが\n道中 どうかお願いします", "fan translation": "I might show you an unsightly\nside of me, but please, I'm\ncounting on you during the journey.", "localized version": "You may be witness to a bit of a\nscene, but I hope you'll stick by me." }, { "number": 42008, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0001", "Original Japanese line": "おじいさん? いませんか?", "fan translation": "Old man? Are you there?", "localized version": "Hello? Is anyone here?" }, { "number": 42009, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0002", "Original Japanese line": "変だな 誰もいないはずがない\n宿は開いているんだから", "fan translation": "Strange. There shouldn't be no\none here. The inn is open.", "localized version": "How very odd. The inn's open but no\none's around." }, { "number": 42010, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの人に何かあったのかしら", "fan translation": "...Did something happen to him?", "localized version": "I hope nothing's happened to him..." }, { "number": 42011, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0004", "Original Japanese line": "ちょっと見てくるね\nミレイさんはここで待ってて", "fan translation": "I'll go take a look.\nMirei-san, please wait here.", "localized version": "Wait here, miss.\nWe'll have a look around." }, { "number": 42012, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0005", "Original Japanese line": "余計なことかもしれないけれど[ML:Dash ]\n表に靴の跡が残っていました\n何かの手がかりにはならないかしら?", "fan translation": "This might be meddling, but...\nthere were shoe prints outside.\nCould they be a clue?", "localized version": "I'm not sure if it means anything, but\nI spotted some footprints out front.\nMaybe they lead somewhere?" }, { "number": 42013, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0006", "Original Japanese line": "意外に目ざといな", "fan translation": "You're surprisingly sharp-eyed.", "localized version": "You've got a sharp pair of eyes there,\nmissus!" }, { "number": 42014, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0007", "Original Japanese line": "何十年ぶりに\nかつての夫に会うのですよ\n緊張で足元ばかり見てしまって ふふ", "fan translation": "It's been decades since I've seen\nmy former husband. I was so nervous\nI kept looking at my feet, fufu.", "localized version": "Heh heh. I was just so nervous about\nseeing my husband again that I had\nmy eyes fixed on the ground..." }, { "number": 42015, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0008", "Original Japanese line": "どんな顔をして会えば[ML:Dash ] なんて\nこの歳になっても悩むものなのねえ", "fan translation": "I wonder what kind of face I\nshould make... Even at this age,\nI still worry about such things.", "localized version": "I just don't know how I'll feel when I\nsee him, or how I should behave..." }, { "number": 42016, "file_name": "qst701504_ms.json", "ID": "qst701504_msg0009", "Original Japanese line": "まるであの頃に戻ったみたい\n時間は戻りはしないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "It's as if I've gone back\nto that time. Even though\ntime doesn't go back...", "localized version": "It feels like being a young woman again!\nEven though I know we can't turn back\ntime..." }, { "number": 42017, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0001", "Original Japanese line": "人の足跡だよ 追ってみよう", "fan translation": "A person's footprints.\nLet's follow them.", "localized version": "These are definitely a person's\nfootprints. Let's follow them." }, { "number": 42018, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0101", "Original Japanese line": "おじいさんの足跡かな?\n無事でいてくれよ", "fan translation": "Are these the old man's\nfootprints? Please be safe.", "localized version": "Could these be the old man's\nfootprints? I hope he's OK..." }, { "number": 42019, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0201", "Original Japanese line": "ミレイの言っていたのはこれですね\n後を追ってみましょう", "fan translation": "This must be what Mirei was\ntalking about. Let's follow them.", "localized version": "These must be the footprints Mireille\nwas talking about." }, { "number": 42020, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0301", "Original Japanese line": "土の様子から見て\nそう時間は経っていない[ML:Dash ] 急ぐぞ", "fan translation": "From the state of the soil, not much\ntime has passed... Let's hurry.", "localized version": "These footprints are still fresh.\nLet's move fast." }, { "number": 42021, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0401", "Original Japanese line": "おじいさん\n待っててくださいね", "fan translation": "Old man, please wait for us.", "localized version": "Where can Mireille's husband be?\nWe're coming, Mister! Wait for us!" }, { "number": 42022, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0501", "Original Japanese line": "どこに行ったか知らないけど\n絶対見つけるんだから", "fan translation": "I don't know where you went,\nbut I'll definitely find you.", "localized version": "Wherever that old man's gone,\nwe're going to find him!" }, { "number": 42023, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0601", "Original Japanese line": "そう遠くへは\n行ってないはずだ 行くぞ", "fan translation": "He shouldn't have gone far. Let's go.", "localized version": "He can't have wandered far. Let's go\nand find him." }, { "number": 42024, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0701", "Original Japanese line": "どこへ行ったのかしら\nとにかく足跡を辿ってみましょう", "fan translation": "Where could he have gone? Anyway,\nlet's follow the footprints.", "localized version": "Where can he have got to? We'll have\nto follow these footprints and pray..." }, { "number": 42025, "file_name": "qst701505_ms.json", "ID": "qst701505_msg0801", "Original Japanese line": "何かがあってからでは遅いからね\n早く無事を確認しなくては", "fan translation": "It'll be too late if something\nhappens. We need to confirm\nhis safety quickly.", "localized version": "You never know what might happen!\nWe have to find the old man before it's\ntoo late." }, { "number": 42026, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0001", "Original Japanese line": "おじいさん!? しっかりして", "fan translation": "Old man!? Hang in there.", "localized version": "Hey there! Are you all right?" }, { "number": 42027, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0002", "Original Japanese line": "ゼェゼェ[ML:Dash ]\nううっ 息が[ML:Dash ]", "fan translation": "Wheeze... Ugh, my breath...", "localized version": "*Cough cough*\nCan't...*cough*...breathe..." }, { "number": 42028, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0003", "Original Japanese line": "見せてください", "fan translation": "Let me see.", "localized version": "Let me see him." }, { "number": 42029, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0004", "Original Japanese line": "呼吸音が変です[ML:Dash ]\n気道に異常があるのかもしれません", "fan translation": "His breathing sounds strange...\nThere might be something\nwrong with his airway.", "localized version": "His breath sounds all wrong.\nThere might be something blocking\nhis windpipe." }, { "number": 42030, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0005", "Original Japanese line": "どうしよう 何かの発作だったら", "fan translation": "What should we do? What if\nit's some kind of seizure?", "localized version": "What should we do? What if he's\nhaving some kind of seizure?" }, { "number": 42031, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0006", "Original Japanese line": "医者を呼びに参りましょうか", "fan translation": "Shall I go call a doctor?", "localized version": "Shall I fetch a doctor?" }, { "number": 42032, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0007", "Original Japanese line": "いえ ここからでは\n間に合わないかもしれません", "fan translation": "No, from here, we might\nnot make it in time.", "localized version": "No, it's no use.\nYou'd never make it in time!" }, { "number": 42033, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0008", "Original Japanese line": "俺達で応急処置をしよう", "fan translation": "We'll have to perform first aid.", "localized version": "We'll have to perform first aid\nourselves." }, { "number": 42034, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0009", "Original Japanese line": "カスミ 何があればいい?", "fan translation": "Kasumi, what do we need?", "localized version": "Haze, what do we need?" }, { "number": 42035, "file_name": "qst701506_ms.json", "ID": "qst701506_msg0010", "Original Japanese line": "喉を鎮めるものがあると助かります\nとにかく呼吸を楽にしないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Something to soothe his throat\nwould help. We need to make it\neasier for him to breathe...", "localized version": "Ideally, something to soothe his throat.\nWe need to help him breathe easier." }, { "number": 42036, "file_name": "qst701507_ms.json", "ID": "qst701507_msg0001", "Original Japanese line": "ゼェゼェ[ML:Dash ]\n息が[ML:Dash ]", "fan translation": "Wheeze... My breath...", "localized version": "*Cough*\nI can't...*cough cough*...can't breathe..." }, { "number": 42037, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0001", "Original Japanese line": "ハアハア[ML:Dash ]\n天から迎えが来たかと思ったわい[ML:Dash ]", "fan translation": "Haa haa... I thought\nmy time had come...", "localized version": "Phew! I really thought the grim reaper\nwas coming for me this time." }, { "number": 42038, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0002", "Original Japanese line": "もう立って大丈夫なの?", "fan translation": "Is it okay for you to be standing?", "localized version": "Whoa, there. Are you OK standing up?" }, { "number": 42039, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0003", "Original Japanese line": "まだ無理をしない方がいい", "fan translation": "You shouldn't push yourself yet.", "localized version": "You should probably take it easy,\nold man." }, { "number": 42040, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0004", "Original Japanese line": "心配はいらんよ\nおかげさまでかなり楽になったからのう", "fan translation": "No need to worry. Thanks to\nyou, I feel much better.", "localized version": "Oh, don't worry about me! I feel much\nbetter now, thanks to you." }, { "number": 42041, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0005", "Original Japanese line": "時々発作が起きるようになってなあ\nじゃが 少し休めば問題ないわい", "fan translation": "I've been having these attacks\nsometimes. But I'll be fine\nwith a little rest.", "localized version": "I have these funny turns sometimes.\nBut I just need a little rest and I'm right\nas rain!" }, { "number": 42042, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]休んで欲しいのはやまやまなんだが\nあんたに客が来てるんだ", "fan translation": "...I'd love for you to rest,\nbut you have a guest.", "localized version": "You should absolutely get some rest.\nBut you should know you have a visitor." }, { "number": 42043, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0007", "Original Japanese line": "客?\nああ 宿のお客さんかい?", "fan translation": "A guest? Ah, a guest at the inn?", "localized version": "A visitor? You mean a guest at the inn?" }, { "number": 42044, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0008", "Original Japanese line": "それはいかん!\n随分待たせてしまっただろう 急がねば", "fan translation": "That's not good! I must have kept\nthem waiting. I have to hurry.", "localized version": "Oh, blast! That means they've been\nwaiting all this time. I have to hurry\nback!" }, { "number": 42045, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0009", "Original Japanese line": "えっ!? 一人じゃ危ないよ!", "fan translation": "Eh!? It's dangerous to go alone!", "localized version": "Hey! You can't go running off on your\nown again!" }, { "number": 42046, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0010", "Original Japanese line": "ラウラ! [ML:Dash ]仕方がないな", "fan translation": "Laura! ...I guess it can't be helped.", "localized version": "Lora! Lora! Ugh, let's go." }, { "number": 42047, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0011", "Original Japanese line": "ワダツミ\n念のため一緒に来てくれ", "fan translation": "Wadatsumi, come with me, just in case.", "localized version": "Aegaeon, come with me. We might\nneed you." }, { "number": 42048, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0012", "Original Japanese line": "わかったよ", "fan translation": "I understand.", "localized version": "Of course." }, { "number": 42049, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0013", "Original Japanese line": "さっきまで倒れてた人とは思えないわね", "fan translation": "I can't believe he was\ncollapsed just a moment ago.", "localized version": "You really wouldn't think he was lying\nhelpless on the ground two seconds\nago!" }, { "number": 42050, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0014", "Original Japanese line": "気持ちが若いのよ\nそれ自体はいいことだわ", "fan translation": "He's young at heart. That\nin itself is a good thing.", "localized version": "He's young in spirit.\nNot a bad thing at all." }, { "number": 42051, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0015", "Original Japanese line": "でも 見ていてハラハラします", "fan translation": "But it's nerve-wracking to watch.", "localized version": "It is a bit worrying, though, isn't it?" }, { "number": 42052, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0016", "Original Japanese line": "とにかく僕達は見守るしかないね", "fan translation": "In any case, we can\nonly watch over them.", "localized version": "Well, we came here to help, so we'll\njust have to do that." }, { "number": 42053, "file_name": "qst701508_ms.json", "ID": "qst701508_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]色んな意味でな", "fan translation": "...In more ways than one.", "localized version": "In more ways than one..." }, { "number": 42054, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0001", "Original Japanese line": "君は[ML:Dash ] まさか", "fan translation": "You are... could it be?", "localized version": "Hold on... It can't be..." }, { "number": 42055, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0002", "Original Japanese line": "ミレイなのか?", "fan translation": "Is that you, Mirei?", "localized version": "Mireille, is that you?" }, { "number": 42056, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0003", "Original Japanese line": "ご無沙汰をしております\nお互い老けましたわね", "fan translation": "It has been a long time. We\nhave both aged, haven't we?", "localized version": "It's been too long, Teo. You look older...\nas do I." }, { "number": 42057, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0004", "Original Japanese line": "いやはやこれは[ML:Dash ] まいったわい\n何て日じゃろうな 今日は", "fan translation": "Well, well, this is... I'm at\na loss. What a day this is.", "localized version": "Well, I never. Well, I never!\nWhat's the occasion?" }, { "number": 42058, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0005", "Original Japanese line": "「最高の作品」はできたのか?\nずっと待っておったよ ミレイ", "fan translation": "Have you created your\n\"greatest work\"? I have\nbeen waiting for it, Mirei.", "localized version": "Have you finished your best work?\nI've been waiting to see that." }, { "number": 42059, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0006", "Original Japanese line": "連絡一つもよこさずに?", "fan translation": "Without sending a single message?", "localized version": "You've been waiting? Even though\nI didn't write to you even once?" }, { "number": 42060, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0007", "Original Japanese line": "とっくに待ってなどいなかったでしょう\nふふ 相変わらず嘘が下手ですね", "fan translation": "You surely weren't waiting\nfor long. Fufu, you're as\nbad at lying as ever.", "localized version": "You've never been waiting all this time.\nHeh heh! I know when you're pulling\nmy leg." }, { "number": 42061, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0008", "Original Japanese line": "ふぉっふぉっ\n君も何かを誤魔化す時に\n無理に笑う癖 変わっとらんな", "fan translation": "Foffoffo... Your habit of forcing\na laugh when you're trying to hide\nsomething hasn't changed either.", "localized version": "Ho ho. You've not changed either.\nYou still laugh when you're\nembarrassed." }, { "number": 42062, "file_name": "qst701509_ms.json", "ID": "qst701509_msg0009", "Original Japanese line": "とにかく話は中で聞こう", "fan translation": "In any case, let's talk inside.", "localized version": "Let's go inside and talk." }, { "number": 42063, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0001", "Original Japanese line": "そうか 病か[ML:Dash ]", "fan translation": "So, it's an illness...", "localized version": "Hmph. So you're ill." }, { "number": 42064, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0002", "Original Japanese line": "そんな中 よう心を決めてくれたなぁ", "fan translation": "And you still decided\nto come all this way.", "localized version": "And you still came all the way to\nsee me?" }, { "number": 42065, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0003", "Original Japanese line": "ここにいる方々のおかげですよ", "fan translation": "It's thanks to the people here.", "localized version": "It's all thanks to these youngsters." }, { "number": 42066, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0004", "Original Japanese line": "老い先短いとはいえ\n今できることをしなくてどうするのだと\n若い方に叱られました", "fan translation": "Even though my time is short, I was\nscolded by the young ones, asking what\nI was doing not doing what I can now.", "localized version": "You're not dead yet, so why not do\nwhat you can while you're still alive?\nThat's what they said to me." }, { "number": 42067, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0005", "Original Japanese line": "もう少し言葉は選んだがな", "fan translation": "I chose my words a bit more carefully.", "localized version": "I think I chose my words a little more\ncarefully." }, { "number": 42068, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0006", "Original Japanese line": "そうは聞こえなかったが", "fan translation": "It didn't sound like that.", "localized version": "Did you really? I couldn't tell..." }, { "number": 42069, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0007", "Original Japanese line": "皆さん 儂からも礼を言わせてくれ", "fan translation": "Everyone, let me thank you as well.", "localized version": "Everyone, I'd like to extend my\nheartfelt thanks to you all." }, { "number": 42070, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0008", "Original Japanese line": "歳を取ると しがらみに足を取られて\nどうにも身動きできなくなるものでな", "fan translation": "When you get old, you get\ntangled up in obligations\nand can't move freely.", "localized version": "When you get as old as we are, you get\nso tangled up in obligations, it feels as\nif you can't move any more." }, { "number": 42071, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0009", "Original Japanese line": "あきらめや誤魔化しばかり慣れる\nいかんな お互いに", "fan translation": "We just get used to giving up\nand deceiving ourselves. That's\nno good, for both of us.", "localized version": "You get used to glossing over difficult\nthings, or giving up entirely. But that\ndid no good at all...for either of us." }, { "number": 42072, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0010", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ] 本当にそう", "fan translation": "Yes... that's so true.", "localized version": "It's true. We were both too wrapped\nup in our own lives..." }, { "number": 42073, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0011", "Original Japanese line": "ミレイ どうじゃろう\n今日はここで休んでいかんか\n互いに積もる話もあるじゃろう", "fan translation": "Mirei, how about it? Why don't\nyou rest here today? We have\na lot to catch up on.", "localized version": "How about it, Mireille? Why don't you\nstay here tonight? We have years and\nyears of stories to swap." }, { "number": 42074, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0012", "Original Japanese line": "君の壺を飾る場所についても\n相談をしたいしな", "fan translation": "I'd also like to discuss\nwhere to display your vase.", "localized version": "And I want your expert opinion on\nwhere to display your vase." }, { "number": 42075, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0013", "Original Japanese line": "テオ[ML:Dash ]", "fan translation": "Teo...", "localized version": "Teo... Are you sure?" }, { "number": 42076, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0014", "Original Japanese line": "ぐすっ[ML:Dash ] だめだ\n我慢してたんだけど", "fan translation": "Sniff... I can't. I was\nholding it back, but.", "localized version": "*Sniff* Damn it. I've got something in\nmy eye..." }, { "number": 42077, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0015", "Original Japanese line": "二人きりにしてあげよう?", "fan translation": "Shall we leave them alone?", "localized version": "Shall we leave these two alone?" }, { "number": 42078, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0016", "Original Japanese line": "待って", "fan translation": "Wait.", "localized version": "Wait!" }, { "number": 42079, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0017", "Original Japanese line": "ずっと気になっていたのだけど\n一度あなたをアーケディアで\n見かけたことがあるわ", "fan translation": "I've been curious for a\nwhile, but I think I've\nseen you once in Acedia.", "localized version": "Something's been nagging at me this\nwhole time... Haven't I seen you before\nin Indol?" }, { "number": 42080, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0018", "Original Japanese line": "確か[ML:Dash ] マルベーニ助祭と言ったかしら\n巡礼の途中 階段で難儀していた私を\n優しく助けてくださって", "fan translation": "I believe... Deacon Marveni?\nOn pilgrimage, he kindly helped me\nwhen I struggled on the stairs.", "localized version": "I have! I'm sure I have! With someone\ncalled...Quaestor Amalthus? He helped\nme when I slipped on some stairs!" }, { "number": 42081, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0020", "Original Japanese line": "どんな苦難に満ちた生であっても\n全ての命は救済される[ML:Dash ]\n私はそう信じています", "fan translation": "No matter how full of hardship\na life may be, all lives will\nbe saved... I believe so.", "localized version": "Don't worry. Whatever their past deeds,\nall souls will attain salvation. I believe\nthat with all my heart." }, { "number": 42082, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0021", "Original Japanese line": "これをお持ちくださいな", "fan translation": "Please take this.", "localized version": "Here, take this." }, { "number": 42083, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0022", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]", "fan translation": "This is...", "localized version": "What is it?" }, { "number": 42084, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0023", "Original Japanese line": "手作りでごめんなさいね\n魔除けと幸福を願って作ったものよ\n私にはもう必要がなくなったから", "fan translation": "I'm sorry it's handmade. It's something\nI made to ward off evil and wish for\nhappiness. I don't need it anymore.", "localized version": "It's only a little thing. I made it once\nto ward off evil and invite happiness.\nI don't need it any more now." }, { "number": 42085, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0024", "Original Japanese line": "あなたの行く道にも\nどうかご加護がありますように[ML:Dash ]", "fan translation": "May your path also be blessed...", "localized version": "May your path be blessed from this\nday on." }, { "number": 42086, "file_name": "qst701510_ms.json", "ID": "qst701510_msg0025", "Original Japanese line": "あなた その方に\nお仕えしていたでしょう? 彼はお元気?", "fan translation": "You were serving him,\nweren't you? Is he well?", "localized version": "Weren't you his attendant? He was so\nkind. How is he?" }, { "number": 42087, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0001", "Original Japanese line": "頼むよ!\nここの名物料理を食わせてくれ!", "fan translation": "Please! Let me eat the\nspecialty dish here!", "localized version": "Aw, come on. I'm begging you! Just\na small taste of one of your culinary\nmasterpieces is all I'm asking!" }, { "number": 42088, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0002", "Original Japanese line": "マルタンさん[ML:Dash ]\nずーっと居座ってくれてるけど\n私はもうロクなもんが作れないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Maulton-san... You've been staying\nhere for so long, but I can't make\nanything decent anymore...", "localized version": "My dear Mr. Maulton. You can keep\non begging till the Ardun come home,\nbut it's not going to change anything..." }, { "number": 42089, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0003", "Original Japanese line": "前にも言っただろ?", "fan translation": "I told you before, didn't I?", "localized version": "Ach, come on, lass!\nI told you why I'm here." }, { "number": 42090, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0004", "Original Japanese line": "オレはスペルビアから\n美味しい料理を学びに来たんだ", "fan translation": "I came from Superbia to\nlearn about delicious food.", "localized version": "I came all the bleedin' way from\nMor Ardain to partake in your fine\nfood!" }, { "number": 42091, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0005", "Original Japanese line": "イーラで一番うまいって評判の店の\n名物料理を食って\nそのうまさの秘訣を持ち帰りたいんだよ!", "fan translation": "I want to eat the specialty dish\nof Iira's most famous restaurant\nand bring back its delicious secret!", "localized version": "I can't possibly go home without\nsampling Torna's most closely\nguarded secret!" }, { "number": 42092, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0006", "Original Japanese line": "オレだって イーラが危ないってのに\n逃げずに粘ってるんだ!", "fan translation": "Even though Iira is in\ndanger, I'm sticking around\nwithout running away!", "localized version": "I'm even risking my neck being here,\nfor Architect's sakes!" }, { "number": 42093, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0007", "Original Japanese line": "一度くらい作ってくれたっていいだろ?", "fan translation": "You could at least make\nit for me once, right?", "localized version": "Go on, make an exception just this\none time. For me." }, { "number": 42094, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0008", "Original Japanese line": "そうは言うけど\n無理なものは無理よ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if you say so, what's\nimpossible is impossible...", "localized version": "As I've mentioned numerous times,\nMr. Maulton, it simply can't be done.\nI'm sorry..." }, { "number": 42095, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0009", "Original Japanese line": "ねぇ どうして無理なの?", "fan translation": "Hey, why is it impossible?", "localized version": "Sorry to interrupt, but what is it\nexactly that's stopping you?" }, { "number": 42096, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0010", "Original Japanese line": "ラウラ様にアデル様[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama, Adel-sama...", "localized version": "Oh! Lora, Prince Addam..." }, { "number": 42097, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0011", "Original Japanese line": "故郷のポルタ村に残してきた\n父と母が亡くなったんですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "My father and mother, whom I left\nbehind in my hometown of Porton\nVillage, have passed away...", "localized version": "It's because of my parents. I left\nthem in Porton Village and now\nthey're... They've...passed on." }, { "number": 42098, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0012", "Original Japanese line": "悲しくてたまらない[ML:Dash ]\n毎日を生きるだけで精いっぱいなんです", "fan translation": "I'm so sad... It's all I can\ndo to get through each day.", "localized version": "I've been trying to get over the grief,\nbut I just can't... I... I'm barely keeping\nit together as it is..." }, { "number": 42099, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0013", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\nつらいな[ML:Dash ]", "fan translation": "That is... hard...", "localized version": "Oh, that's rough. My deepest\ncondolences." }, { "number": 42100, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0014", "Original Japanese line": "だからって こんなにマズイ料理を\n出し続けていいのか?", "fan translation": "But does that mean you can\nkeep serving such bad food?", "localized version": "Even so, you simply cannot continue to\nserve meals with such a sub-par taste!" }, { "number": 42101, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それでもスペルビアの料理よりは\nおいしいでしょう?", "fan translation": "...It's still better than\nSuperbian food, isn't it?", "localized version": "Sub-par it may be, but tell me,\nMr. Maulton, how is it in relation\nto Ardainian cuisine?" }, { "number": 42102, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0016", "Original Japanese line": "そりゃそうなんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that's true, but...", "localized version": "...All right, you win that one." }, { "number": 42103, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0017", "Original Japanese line": "ユーゴ[ML:Dash ]\nスペルビアの料理ってマズイの?", "fan translation": "Hugo... Is Superbian food bad?", "localized version": "Is Ardainian cuisine really that bad,\nHugo?" }, { "number": 42104, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0018", "Original Japanese line": "え ええ[ML:Dash ]\n一般的にはそう思われているようですね", "fan translation": "W-Well... It seems to be\ngenerally thought of that way.", "localized version": "Ah, er, well... It's an acquired taste." }, { "number": 42105, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0019", "Original Japanese line": "私はそのようなことはないと\n思うのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think that's the case, but...", "localized version": "I would have to say I'm quite fond\nof our delicacies, but it seems that\nthe public opinion differs." }, { "number": 42106, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0020", "Original Japanese line": "私は苦手かなぁ[ML:Dash ]\nシンの料理の方がずっと好き", "fan translation": "I'm not a fan... I much\nprefer Shin's cooking.", "localized version": "I can't really stomach it, I'm afraid.\nI'd take Jin's cooking over it any day." }, { "number": 42107, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0021", "Original Japanese line": "当然だ", "fan translation": "Naturally.", "localized version": "Obviously." }, { "number": 42108, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0022", "Original Japanese line": "当然ですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Naturally...?", "localized version": "It is obvious, is it...?" }, { "number": 42109, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0023", "Original Japanese line": "オレの話はワガママに聞こえるかもしれんが\nアンタはいつまでもそうやってるのか?", "fan translation": "My story might sound selfish,\nbut are you going to keep\non like this forever?", "localized version": "Look, I know it sounds selfish of me\nto insist, but how long are you going\nto keep this up, eh?" }, { "number": 42110, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0024", "Original Japanese line": "味は落ち続けているのに\nお客さんが毎日来てくれてるじゃないか", "fan translation": "Even though the taste is\ngetting worse, customers\nare still coming every day.", "localized version": "These customers are coming to you.\nThey know how good you are, but look\nat what you're serving them!" }, { "number": 42111, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0025", "Original Japanese line": "そんなお客さんのために\n何とか前を向いて作るのが\n料理人ってもんじゃないのか?", "fan translation": "Isn't it a chef's job to\nsomehow look forward and\ncook for such customers?", "localized version": "Everyone has to deal with hardships,\nyou more than others. But a good chef\nprides themselves on their food!" }, { "number": 42112, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0026", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ]", "fan translation": "But...", "localized version": "Yes, but..." }, { "number": 42113, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0027", "Original Japanese line": "そうだ!", "fan translation": "That's it!", "localized version": "I've got it!" }, { "number": 42114, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0028", "Original Japanese line": "コゼル[ML:Dash ]\nつらいのはよくわかるが\nきっかけを作らせてくれないか?", "fan translation": "Kozel... I know it's hard,\nbut won't you let me create\nan opportunity for you?", "localized version": "I know this might be hard on you,\nma'am, but I may have a way to add\na little zest to your cooking." }, { "number": 42115, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0029", "Original Japanese line": "何です?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Zest?" }, { "number": 42116, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0030", "Original Japanese line": "料理コンテストを開いてみるのはどうだい?", "fan translation": "How about we hold a cooking contest?", "localized version": "By way of a cooking contest!" }, { "number": 42117, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0031", "Original Japanese line": "そりゃいい!", "fan translation": "That's a great idea!", "localized version": "Yes! Give that man a medal!" }, { "number": 42118, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0032", "Original Japanese line": "賞金は僕が出すよ\n場所は宿屋を貸し切ろうか", "fan translation": "I'll put up the prize money.\nShall we book the inn for it?", "localized version": "I'll happily front the reward money.\nAnd I'm sure we can borrow the inn\nfor an evening if we ask nicely." }, { "number": 42119, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0033", "Original Japanese line": "アデル杯ですね", "fan translation": "The Adel Cup, is it?", "localized version": "So it's to be an evening with\nAddam, is it?" }, { "number": 42120, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0034", "Original Japanese line": "こっぱずかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's a bit embarrassing...", "localized version": "Well, let's not put that on the\npamphlets." }, { "number": 42121, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0035", "Original Japanese line": "それはともかくとして\n審査員は僕とユーゴ[ML:Dash ]\nそれから[ML:Dash ]", "fan translation": "Be that as it may, the judges will\nbe myself, Hugo... and also...", "localized version": "But moving on, Hugo and I could be\nthe judges. And let's see..." }, { "number": 42122, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0036", "Original Japanese line": "オレにもやらせてくれ\n美味しい料理を学ぶ絶好の機会だ", "fan translation": "Let me be a judge too. It's\na great opportunity to learn\nabout delicious food.", "localized version": "Sign me up too. I came here to sample\nfood. This may turn out be the perfect\nopportunity for me." }, { "number": 42123, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0037", "Original Japanese line": "もちろんだとも", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Done!" }, { "number": 42124, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0038", "Original Japanese line": "ですが こんなご時世に\n参加してくれる人なんかいないでしょう?", "fan translation": "But in times like these, I doubt\nanyone would want to participate.", "localized version": "But is there anyone who would even\nwant to participate in a food contest\nin times this dangerous...?" }, { "number": 42125, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0039", "Original Japanese line": "いるさ", "fan translation": "There will be.", "localized version": "Absolutely!" }, { "number": 42126, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0040", "Original Japanese line": "シンはああ見えて\n料理も得意なんだ", "fan translation": "Shin, despite his looks,\nis also a good cook.", "localized version": "Don't let his looks fool you. Jin here\nhappens to be a very talented cook!" }, { "number": 42127, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0041", "Original Japanese line": "いや 俺は[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I'm...", "localized version": "Me? Oh no, I'm..." }, { "number": 42128, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0042", "Original Japanese line": "シン 参加してあげて", "fan translation": "Shin, please participate.", "localized version": "Come on, Jin. Help them out here." }, { "number": 42129, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0043", "Original Japanese line": "あの人達のためにもなるし\nそれにシンがどれほどの腕前か\n試すところをみてみたいし", "fan translation": "It will help them, and I want\nto see you test your skills.", "localized version": "You'll be doing everyone a huge favor.\nAnd I really want to see you put your\nskills to the test!" }, { "number": 42130, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0045", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかったよ", "fan translation": "...I understand.", "localized version": "...Very well, then." }, { "number": 42131, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0046", "Original Japanese line": "よしよし", "fan translation": "Good, good.", "localized version": "That's our Jin!" }, { "number": 42132, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0047", "Original Japanese line": "後は王都の皆に声をかければ\n何人かは来てくれるだろう", "fan translation": "If we ask the people of the capital,\na few of them will surely come.", "localized version": "Next, we'll have to ask around the\ncapital and see who else might be\ninterested in taking part." }, { "number": 42133, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0048", "Original Japanese line": "コゼルも参加してくれないか?", "fan translation": "Kozel, won't you participate as well?", "localized version": "Will you be joining us, Ms. Sorrel?" }, { "number": 42134, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0051", "Original Japanese line": "わかりました", "fan translation": "I understand.", "localized version": "I suppose." }, { "number": 42135, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0052", "Original Japanese line": "イーラの秘宝が作る料理に\n興味が出てきましたから", "fan translation": "I've become interested in the food\nthat the Paragon of Iira makes.", "localized version": "I am quite curious to see the extent\nof the Paragon of Torna's skills with\na ladle and spatula." }, { "number": 42136, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0053", "Original Japanese line": "楽しくなりそうだね", "fan translation": "This is going to be fun.", "localized version": "This is getting rather exciting!" }, { "number": 42137, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0054", "Original Japanese line": "ちょっと待ってよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait a minute...", "localized version": "Hey, hold up a sec..." }, { "number": 42138, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0055", "Original Japanese line": "何だい?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Yes, Mythra?" }, { "number": 42139, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0056", "Original Japanese line": "誰か一人忘れてるんじゃない?", "fan translation": "Aren't you forgetting someone?", "localized version": "Aren't we forgetting someone here?" }, { "number": 42140, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0057", "Original Japanese line": "ワダツミでしょうか?", "fan translation": "Is it Wadatsumi?", "localized version": "Oh, you must mean Aegaeon?" }, { "number": 42141, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0058", "Original Japanese line": "ワダツミの魚料理もおいしいよね", "fan translation": "Wadatsumi's fish dishes\nare also delicious.", "localized version": "Hey, you're right! Aegaeon can make\na mean fish pie! We'll have to see if\nwe can get him on board, and..." }, { "number": 42142, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0059", "Original Japanese line": "私よ!!", "fan translation": "It's me!!", "localized version": "Not him! ME!" }, { "number": 42143, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0060", "Original Japanese line": "見てなさい シン", "fan translation": "Just you watch, Shin.", "localized version": "You better watch out, Jin." }, { "number": 42144, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0061", "Original Japanese line": "私が優勝するからね", "fan translation": "I'm going to win.", "localized version": "'Cause I'm gonna sneak up and steal\nthat victory from right under your nose!" }, { "number": 42145, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0063", "Original Japanese line": "あー 鼻で笑ったでしょ!", "fan translation": "Ah, you just scoffed!", "localized version": "Hey, watch it! You'll be laughing on\nthe other side of your face!" }, { "number": 42146, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0064", "Original Japanese line": "私は本気なんだから!", "fan translation": "I'm serious!", "localized version": "I'm serious, and I'll be bringing my\nA-game!" }, { "number": 42147, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0065", "Original Japanese line": "さて 参加するからには\n本気で挑みたい", "fan translation": "Well, if I'm going to participate,\nI want to give it my all.", "localized version": "Well, now that we have some\nreal challengers..." }, { "number": 42148, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0066", "Original Japanese line": "宿に戻って相談させてくれないか?", "fan translation": "Can we go back to the\ninn and discuss it?", "localized version": "Why don't we return to the inn and\ntalk this through?" }, { "number": 42149, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0067", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Fine by me!" }, { "number": 42150, "file_name": "qst701601_ms.json", "ID": "qst701601_msg0068", "Original Japanese line": "いやー 料理コンテスト\n楽しみだなぁ", "fan translation": "Man, I'm looking forward\nto the cooking contest.", "localized version": "Ho-ho... This is shaping up to be even\nbetter than I'd imagined!" }, { "number": 42151, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0001", "Original Japanese line": "料理コンテストですか[ML:Dash ]", "fan translation": "A cooking contest...", "localized version": "A real cooking contest..." }, { "number": 42152, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0002", "Original Japanese line": "参加するからには美味しい料理を作り\n優勝したい[ML:Dash ]", "fan translation": "If I'm going to participate, I want\nto make delicious food and win...", "localized version": "I'll just have to show everyone what\nI can really do, won't I?" }, { "number": 42153, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0003", "Original Japanese line": "そんな気持ちが[ML:Dash ]\n湧いてきましたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "That feeling... has come over me...", "localized version": "Yes, I can feel some of my passion\ncoming back to me now..." }, { "number": 42154, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0004", "Original Japanese line": "皆さんは宿に戻って\nどんな料理を作るか検討するんですよね?", "fan translation": "You're all going back to\nthe inn to discuss what kind\nof food to make, right?", "localized version": "You're all heading back to the inn\nto brainstorm some ideas, yes?" }, { "number": 42155, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0005", "Original Japanese line": "私も負けないように準備します", "fan translation": "I'll prepare as well so I don't lose.", "localized version": "Then I will do the same. I think I've\nalready got a few surefire winners\nup my sleeve!" }, { "number": 42156, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0101", "Original Japanese line": "皆さん 準備万端のようですね", "fan translation": "It seems everyone is ready.", "localized version": "Everyone all set?" }, { "number": 42157, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0102", "Original Japanese line": "私も準備は整いました", "fan translation": "I am also ready.", "localized version": "I think I'm good to go as well." }, { "number": 42158, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0103", "Original Japanese line": "アデル杯 料理コンテスト\nそろそろ始めますか?", "fan translation": "The Adel Cup cooking contest,\nshall we begin soon?", "localized version": "Shall we begin Addam Origo's\nGreat Tornan Cook-Off?" }, { "number": 42159, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0105", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Let's get cooking!" }, { "number": 42160, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0106", "Original Japanese line": "いいえ", "fan translation": "No.", "localized version": "Not just yet..." }, { "number": 42161, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0201", "Original Japanese line": "料理コンテストの準備はいかがですか?", "fan translation": "How are the preparations\nfor the cooking contest?", "localized version": "How goes the preparations?" }, { "number": 42162, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0202", "Original Japanese line": "まだ食材が揃ってなさそうですね", "fan translation": "It seems the ingredients\naren't all here yet.", "localized version": "It doesn't seem like you have all of\nyour ingredients yet." }, { "number": 42163, "file_name": "qst701602_ms.json", "ID": "qst701602_msg0203", "Original Japanese line": "私は準備万端ですが\n皆さんの準備が整うまで待ちますよ", "fan translation": "I'm all ready, but I'll wait\nuntil everyone is ready.", "localized version": "I think I'm all ready on my side, but\nI'm more than happy to wait until\nyou're done." }, { "number": 42164, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0001", "Original Japanese line": "さて[ML:Dash ]\n料理コンテストで優勝するために\n作戦を練らなきゃね", "fan translation": "Well then... We need to\ncome up with a strategy to\nwin the cooking contest.", "localized version": "Right. We've got to think of something\nthat'll really knock the judges for six!" }, { "number": 42165, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0002", "Original Japanese line": "はい 絶対に優勝しましょう!", "fan translation": "Yes, let's definitely win!", "localized version": "Oh, yes! Wouldn't it be delightful if\nwe won?" }, { "number": 42166, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0003", "Original Japanese line": "どうして 二人が張り切っているんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Why are you two so fired up...?", "localized version": "Why are you two getting so fired up\nover this?" }, { "number": 42167, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0004", "Original Japanese line": "楽しいからいいじゃないですか", "fan translation": "It's fun, isn't it?", "localized version": "Do lighten up, Jin! It's just a bit of fun!" }, { "number": 42168, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0005", "Original Japanese line": "こういうのって\n審査員の好みに合わせると\nきっと評価してもらいやすいよね", "fan translation": "For things like this, if you cater\nto the judges' tastes, you'll\nprobably get a better evaluation.", "localized version": "Cooking contests are all about\nappealing to the judges' tastes.\nWe have to pick carefully." }, { "number": 42169, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0006", "Original Japanese line": "そうですね", "fan translation": "That's true.", "localized version": "Yes, very true." }, { "number": 42170, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0007", "Original Japanese line": "審査員は[ML:Dash ]\nマルタンさんにアデル様にユーゴ様", "fan translation": "The judges are... Maulton-san,\nAdel-sama, and Hugo-sama.", "localized version": "The judges are Master Addam, Lord\nHugo and Mr. Maulton..." }, { "number": 42171, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0008", "Original Japanese line": "それからアデル様に聞いたところ[ML:Dash ]", "fan translation": "And, according to Adel-sama...", "localized version": "Furthermore, from what Master Addam\ntold me..." }, { "number": 42172, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0009", "Original Japanese line": "王都で一番の美食家って噂の\nモリモリさんも参加してくれるみたいです", "fan translation": "It seems Morimori-san, who is rumored\nto be the number one gourmand in the\ncapital, will also participate.", "localized version": "The renowned gourmet Omnom will\nalso be attending the event." }, { "number": 42173, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]美食家なのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] A gourmand...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]A renowned gourmet? Hmm..." }, { "number": 42174, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0011", "Original Japanese line": "後はもう何人か呼ぶとおっしゃってました", "fan translation": "He also said he would\ncall a few more people.", "localized version": "Yeah, I hear there'll be a few others\nshowing up as well." }, { "number": 42175, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0012", "Original Japanese line": "皆の好みはよく知らないけど[ML:Dash ]\nアデルはタルタリ焼きが好きだよね", "fan translation": "I don't know everyone's tastes\nwell, but... Adel likes\nPan-Fried Tartari, right?", "localized version": "It'll be difficult to work out their\npreferences, but I know for a fact that\nAddam loves his Pan-Fried Tartari." }, { "number": 42176, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0014", "Original Japanese line": "柔らかくてジューシーなタルタリ焼きは\nおいしいよね", "fan translation": "The soft and juicy Pan-Fried\nTartari is delicious.", "localized version": "Mouthwatering, isn't it? It's so soft\nand succulent..." }, { "number": 42177, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0015", "Original Japanese line": "はい 絶品です!", "fan translation": "Yes, it's exquisite!", "localized version": "Yes, it's quite exquisite!" }, { "number": 42178, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0016", "Original Japanese line": "今度作ろうと考えていたんだ\nここで挑戦してみるのもいいかもしれん", "fan translation": "I was thinking of making it\nsometime. This might be a\ngood opportunity to try.", "localized version": "I've always wanted to try my hand at\nthat. Could be a good opportunity." }, { "number": 42179, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0017", "Original Japanese line": "うんうん", "fan translation": "Yes, yes.", "localized version": "Yeah, go for it!" }, { "number": 42180, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0018", "Original Japanese line": "食材としては[ML:Dash ]\nウルスのけもの肉と\nローグルの鳥肉", "fan translation": "As for the ingredients... Urus\nBeastmeat and Rhogul Birdmeat.", "localized version": "For the ingredients, we'll need\nBuloofo Beastmeast and Rhogul\nBirdmeat." }, { "number": 42181, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0019", "Original Japanese line": "それからシダレコムギにネストのエキス\nとんがらトマトも欲しいな", "fan translation": "Also, Weeping Flour, Nest Extract,\nand Barbed Tomatoes would be nice.", "localized version": "Ideally, we'd want Weeping Flour, Nest\nExtract, and Barbed Tomatoes too." }, { "number": 42182, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0020", "Original Japanese line": "想像するだけでも\nおいしそうなタルタリ焼きができそうだね", "fan translation": "Just imagining it, it seems\nlike we can make a delicious\nPan-Fried Tartari.", "localized version": "Mmm, I can already taste it melting\nin my mouth..." }, { "number": 42183, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0021", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] ラウラ様\nふと思ったことが[ML:Dash ]", "fan translation": "Um... Laura-sama, something\njust occurred to me...", "localized version": "Lady Lora, it just occurred to me." }, { "number": 42184, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0022", "Original Japanese line": "何?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Yes, Haze?" }, { "number": 42185, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0023", "Original Japanese line": "もしかすると他の参加者の方も\n私達と同じ思考をするかもしれません", "fan translation": "It's possible that the\nother participants will\nthink the same way we are.", "localized version": "What if the other participants decide\non the same strategy as ours?" }, { "number": 42186, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0024", "Original Japanese line": "アデルの好きなタルタリ焼きを\n用意するかもしれないってこと?", "fan translation": "You mean they might also prepare\nAdel's favorite, Pan-Fried Tartari?", "localized version": "You think they might prepare the\nexact same meal?" }, { "number": 42187, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0025", "Original Japanese line": "はい そうです", "fan translation": "Yes, that's right.", "localized version": "Yes. Supposing they do?" }, { "number": 42188, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0026", "Original Japanese line": "誰にも負けないくらいの\nタルタリ焼きを作るつもりだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I plan to make a Pan-Fried Tartari\nthat's second to none, but...", "localized version": "Well...it still won't be a problem if\nour Tartari outclasses the rest of\nthem, right?" }, { "number": 42189, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0027", "Original Japanese line": "でも ネタがかぶるってのは\n勝つ確率が下がっちゃうと思う[ML:Dash ]", "fan translation": "But if the dishes overlap,\nI think the chances of\nwinning will decrease...", "localized version": "But if we do all make the same dish,\nit does lower our chances of success..." }, { "number": 42190, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0028", "Original Japanese line": "スイーツはどう?", "fan translation": "How about dessert?", "localized version": "How about a dessert, then?" }, { "number": 42191, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0029", "Original Japanese line": "スイーツ!\n名案です!", "fan translation": "Dessert! A great idea!", "localized version": "Yes, dessert! I approve!" }, { "number": 42192, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0030", "Original Japanese line": "だよね!", "fan translation": "Right!", "localized version": "Great!" }, { "number": 42193, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0031", "Original Japanese line": "誰の好物なんだ?", "fan translation": "Whose favorite is it?", "localized version": "And whose favorite would that be?" }, { "number": 42194, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0032", "Original Japanese line": "今 私が食べたい!", "fan translation": "I want to eat it now!", "localized version": "I know I'd love it!" }, { "number": 42195, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0035", "Original Japanese line": "スイーツは\nあまり作ったことはないが[ML:Dash ]", "fan translation": "I haven't made many desserts, but...", "localized version": "I don't really do sweet dishes,\nnormally." }, { "number": 42196, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0036", "Original Japanese line": "挑戦するのも悪くはないか[ML:Dash ]", "fan translation": "It might not be a bad idea to try...", "localized version": "Though it couldn't hurt to try..." }, { "number": 42197, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0037", "Original Japanese line": "何かいいアイディアがあるんです?", "fan translation": "Do you have any good ideas?", "localized version": "What would we be making,\nspecifically?" }, { "number": 42198, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0038", "Original Japanese line": "以前インヴィディアで見たケーキを\n参考にしてみようかと", "fan translation": "I was thinking of using a cake I\nsaw in Invidia as a reference.", "localized version": "I could bake a cake that I once saw\nin Uraya. Would that do?" }, { "number": 42199, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0039", "Original Japanese line": "クランベリン・ベルや\nルスカコムギ シダレコムギ", "fan translation": "With Cranberry Bells, Ruska\nFlour, and Weeping Flour...", "localized version": "For the ingredients, I'll need\nCranberry Bells, Ruska Flour,\nsome more Weeping Flour..." }, { "number": 42200, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0040", "Original Japanese line": "メロシア・ハチミツと\nミルキーナッツもあれば作れると思う", "fan translation": "And Melosian Honey and Lactonuts,\nI think I can make it.", "localized version": "And finally, some Melosian Honey and\na few Lactonuts." }, { "number": 42201, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0041", "Original Japanese line": "おいしそう!", "fan translation": "That sounds delicious!", "localized version": "That sounds divine!" }, { "number": 42202, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0042", "Original Japanese line": "ラウラ様[ML:Dash ]\nどっちで勝負します?", "fan translation": "Laura-sama... Which one\nwill you compete with?", "localized version": "What do you think, Lady Lora?\nWhich is our best bet?" }, { "number": 42203, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0043", "Original Japanese line": "ああー\nどちらか一品しか\n出しちゃいけないんだよね", "fan translation": "Aah... We can only\nsubmit one dish, right?", "localized version": "We'll have to choose between the\ntwo, won't we. Hrmm..." }, { "number": 42204, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0044", "Original Japanese line": "シンはどっちが自信ある?", "fan translation": "Shin, which one are you\nmore confident in?", "localized version": "What do you think, Jin? Which would\nyou be happier with?" }, { "number": 42205, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0046", "Original Japanese line": "タルタリ焼きだと思うが[ML:Dash ]\nどちらにも勝機はあると思う", "fan translation": "I think it's the Pan-Fried\nTartari... but I think there's\na chance of winning with either.", "localized version": "The Pan-Fried Tartari would be\neasier to make, but I'd say we've\na good chance with either choice." }, { "number": 42206, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0047", "Original Japanese line": "悩ましいねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a tough choice...", "localized version": "Hm, that's not making it any easier..." }, { "number": 42207, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0048", "Original Japanese line": "両方用意して\n直前に決めてはどうでしょう?", "fan translation": "How about we prepare both\nand decide just before?", "localized version": "Well, if we're still on the fence, why\ndon't we make both and decide which\none to serve at the last moment?" }, { "number": 42208, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0049", "Original Japanese line": "それがいいかもな", "fan translation": "That might be a good idea.", "localized version": "Not a bad idea." }, { "number": 42209, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0050", "Original Japanese line": "じゃあ 明日はシンに二つの料理を\n用意してもらってから\nこの宿に戻って来よう", "fan translation": "Then, tomorrow, after Shin has\nprepared the two dishes, let's\ncome back to this inn.", "localized version": "All right, let's do that. We can\nmeet back here at the inn once\nJin's prepared the meals." }, { "number": 42210, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0051", "Original Japanese line": "はい!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Excellent!" }, { "number": 42211, "file_name": "qst701603_ms.json", "ID": "qst701603_msg0052", "Original Japanese line": "頑張ってね シン!", "fan translation": "Good luck, Shin!", "localized version": "Best of luck, Jin!" }, { "number": 42212, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0001", "Original Japanese line": "そろそろアデル杯 料理コンテストを\n始めようか", "fan translation": "Now then, shall we begin the\nAdel Cup cooking contest?", "localized version": "Ladies and gentlemen, I believe\nit's officially time to begin the\nGreat Tornan Cook-Off!" }, { "number": 42213, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0002", "Original Japanese line": "今日料理を作ってくれるのはこの4名だ", "fan translation": "The four chefs cooking today are these.", "localized version": "Please welcome our four contestants,\neach of whom has honored us with\ntheir culinary talents today!" }, { "number": 42214, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0003", "Original Japanese line": "カフェ・アミークスの店長\nコゼル!", "fan translation": "The manager of Café Amicus, Kozel!", "localized version": "From the ever friendly Café Amicus,\nwe have Ms. Sorrel!" }, { "number": 42215, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0004", "Original Japanese line": "それから この宿の主人\nフリード!", "fan translation": "Secondly, introducing the\nowner of this very inn, Fred!", "localized version": "Secondly, introducing the owner of\nthis very inn, Fred!" }, { "number": 42216, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0005", "Original Japanese line": "気前よく場所を提供してくれて\n感謝するよ", "fan translation": "I thank you for generously\nproviding the venue.", "localized version": "Fred has been gracious enough to\nprovide us with the venue for today's\nevent. Thank you, Fred!" }, { "number": 42217, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0006", "Original Japanese line": "そして イーラの秘宝\nシン!", "fan translation": "And, the Paragon of Iira, Shin!", "localized version": "Next up, it's the Paragon of Torna\nhimself, Jin!" }, { "number": 42218, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0007", "Original Japanese line": "最後に 紹介するのもはばかられるが[ML:Dash ]\n天の聖杯 ヒカリ!", "fan translation": "Finally, it pains me to\nintroduce her... the\nHeaven's Holy Grail, Hikari!", "localized version": "And last but not least, against\neveryone's better judgment...\nIt's the Aegis herself, Mythra!" }, { "number": 42219, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0008", "Original Japanese line": "この4名で競ってもらう", "fan translation": "These four will compete.", "localized version": "Now, the four of you will be competing\namongst each other." }, { "number": 42220, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0009", "Original Japanese line": "対して審査員は[ML:Dash ]", "fan translation": "As for the judges...", "localized version": "And to gauge your performance,\nhere are our esteemed judges!" }, { "number": 42221, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0010", "Original Japanese line": "スペルビア帝国皇帝\nユーゴ・エル・スペルビア陛下", "fan translation": "The Emperor of the Superbian Empire,\nHis Majesty Hugo El Superbia.", "localized version": "Hailing from the arid plains of Mor\nArdain, please give a warm welcome\nto Emperor Hugo Ardanach!" }, { "number": 42222, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0011", "Original Japanese line": "はるばるスペルビアから\n料理を学びに来たマルタン", "fan translation": "Maulton, who has come all the way\nfrom Superbia to study cooking.", "localized version": "From that same yonder land comes a\nscholar and connoisseur of fine food,\nMr. Maulton!" }, { "number": 42223, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0012", "Original Japanese line": "王都随一の美食家\nモリモリ", "fan translation": "The capital's foremost\ngourmand, Morimori.", "localized version": "Our resident gourmet, known far and\nwide for her gastronomic gallantry,\nOmnom!" }, { "number": 42224, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0013", "Original Japanese line": "それから育ち盛りの\nミルトとサタヒコ", "fan translation": "And the growing children,\nMilt and Satahiko.", "localized version": "Representing our younger age\ngroup, it's the dastardly duo...\nMikhail and Milton!" }, { "number": 42225, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0014", "Original Japanese line": "そして 僕だ", "fan translation": "And, myself.", "localized version": "And finally, I, Addam Origo, might\neven add a comment or two if I feel\nlike it." }, { "number": 42226, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0015", "Original Japanese line": "皆 ひいきをせずに\n公正な舌で判断してくれよ", "fan translation": "Everyone, please judge\nwith an impartial tongue,\nwithout any favoritism.", "localized version": "Judges, be sure not to let any\npersonal bias color your judgment.\nTrust only your tongues!" }, { "number": 42227, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0016", "Original Japanese line": "わかってますよ\n任せてください", "fan translation": "I understand. Leave it to me.", "localized version": "I know. I intend to remain completely\nimpartial." }, { "number": 42228, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0017", "Original Japanese line": "こんな時期ではあるけれど\n皆の気分転換にでもなればいいと思ってる", "fan translation": "Even though it's a difficult\ntime, I hope this can be a nice\nchange of pace for everyone.", "localized version": "These are dark days, but that doesn't\nmean we have to while our lives away\nin misery." }, { "number": 42229, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0018", "Original Japanese line": "さあ 楽しもうじゃないか", "fan translation": "Now, shall we enjoy ourselves?", "localized version": "Relax and enjoy the show!" }, { "number": 42230, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0032", "Original Japanese line": "短め暗転でカット替え", "fan translation": "Change of shot with short fade to black", "localized version": "Change scene with short fade-out" }, { "number": 42231, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0101", "Original Japanese line": "まずはコゼルから頼むよ", "fan translation": "First, let's have Kozel.", "localized version": "Ms. Sorrel, would you care to go first?" }, { "number": 42232, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0102", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "Certainly." }, { "number": 42233, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0103", "Original Japanese line": "私が用意したのは\nカフェ・アミークスの名物メニュー", "fan translation": "What I have prepared is the\nspecialty menu of Café Amicus.", "localized version": "I've prepared Café Amicus's\nworld-famous five-star offering..." }, { "number": 42234, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0104", "Original Japanese line": "トリコモットロールです", "fan translation": "It is Tricolor Mottled Roll.", "localized version": "It's Tricolor Acqua Pazza." }, { "number": 42235, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0105", "Original Japanese line": "これが[ML:Dash ]", "fan translation": "This is...", "localized version": "Tricolor, you say?" }, { "number": 42236, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0106", "Original Japanese line": "三つの料理が混ざり合ってる[ML:Dash ]", "fan translation": "Three dishes mixed together...", "localized version": "It looks like three things put\ntogether... Isn't that cheating...?" }, { "number": 42237, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0107", "Original Japanese line": "それが名物たる所以だな", "fan translation": "That is what makes it a specialty.", "localized version": "This is the famous specialty, is it?" }, { "number": 42238, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0108", "Original Japanese line": "久々に作ったので 自信はないです\nお口に合えばいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's been a while since I\nmade it, so I'm not confident.\nI hope you enjoy it...", "localized version": "I'm afraid it's been a while since\nI last made it, so it might not be up to\nscratch but, well...see what you think." }, { "number": 42239, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0109", "Original Japanese line": "ボリューム満点で最高も~\nこれから毎日通いたいも~", "fan translation": "It's so filling, it's the\nbest, mo! I want to come here\nevery day from now on, mo!", "localized version": "For starters, meal gets points for\nample serving. Could become regular\nafter this!" }, { "number": 42240, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0110", "Original Japanese line": "三つの味が見事な調和を奏でている[ML:Dash ]\nこんな料理 スペルビアじゃ食えねぇ[ML:Dash ]!", "fan translation": "The three flavors are in perfect\nharmony... You can't eat food\nlike this in Superbia...!", "localized version": "The delicate notes of all three flavors\nmingle in perfect harmony. You'd never\nfind the likes in Mor Ardain!" }, { "number": 42241, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0111", "Original Japanese line": "美味ですね", "fan translation": "It's delicious.", "localized version": "It is exceedingly tasty." }, { "number": 42242, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0112", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]葉っぱがいらないな", "fan translation": "...The leaves are unnecessary.", "localized version": "...I'm gonna leave the leaves." }, { "number": 42243, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0113", "Original Japanese line": "三つの料理を作らなきゃいけないから\nこれ大変ですよね", "fan translation": "It must be difficult to make this\nsince you have to make three dishes.", "localized version": "It musta been proper hard work to\nprepare all three meals from scratch." }, { "number": 42244, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0114", "Original Japanese line": "見た目は豪快だけど\n確かに手間暇が掛かってるよな\nイーラの名物にふさわしい料理だと思うよ", "fan translation": "It looks bold, but it surely\ntakes time. I think it's worthy\nof being an Iiran specialty.", "localized version": "Yes, we mustn't overlook the effort\nthat was put in to make this feast look\nso attractive. A boon to Torna, indeed!" }, { "number": 42245, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0201", "Original Japanese line": "次はフリードだ", "fan translation": "Next is Fred.", "localized version": "Fred, if you'd like to present\nyour dish..." }, { "number": 42246, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0202", "Original Japanese line": "あのボリューム満点の\n名物料理の後ってのがイヤなんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a pain to go after that\nvoluminous specialty dish, but...", "localized version": "I don't know how I can follow up that\nenormous helping, but here we are..." }, { "number": 42247, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0203", "Original Japanese line": "俺が用意したのはうちの宿で\n最も値が張る料理だ", "fan translation": "What I have prepared is the most\nexpensive dish at our inn.", "localized version": "This is the most expensive thing we\nhave on the menu. Hope you like it!" }, { "number": 42248, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0204", "Original Japanese line": "おおーっ", "fan translation": "Ooh!", "localized version": "What have we here?!" }, { "number": 42249, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0205", "Original Japanese line": "肉だ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Meat...!", "localized version": "Meat! Woo-hoo!" }, { "number": 42250, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0206", "Original Japanese line": "ド直球だな[ML:Dash ]", "fan translation": "So straightforward...", "localized version": "Pretty straightforward..." }, { "number": 42251, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0207", "Original Japanese line": "さあ 堪能してくれ", "fan translation": "Now, enjoy.", "localized version": "Go on, tuck in!" }, { "number": 42252, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0208", "Original Japanese line": "焼き加減が完璧だ[ML:Dash ]\nこんな料理 スペルビアじゃ食えねぇ[ML:Dash ]!", "fan translation": "The cooking is perfect... You can't\neat food like this in Superbia...!", "localized version": "Roasted to the perfect degree. You'd\nnever find the likes in Mor Ardain!" }, { "number": 42253, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0209", "Original Japanese line": "美味ですね", "fan translation": "It's delicious.", "localized version": "I like it. Very palatable." }, { "number": 42254, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0210", "Original Japanese line": "こんなに柔らかくておいしいお肉\n初めて食べました!", "fan translation": "I've never had meat this\nsoft and delicious before!", "localized version": "Mmm-mm! I didn't know meat could\nbe so soft and juicy!" }, { "number": 42255, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0211", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うまい", "fan translation": "...It's good.", "localized version": "...It's decent." }, { "number": 42256, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0212", "Original Japanese line": "確かにおいしいも~\nけど 高級な肉を使えば\n誰だってこれくらい作れるも", "fan translation": "It's certainly delicious, mo... But\nif you use high-quality meat, anyone\ncould make something this good, mo.", "localized version": "Is exceptionally tasty, true, but\ncannot help feeling anyone could make\nif to be using high quality meat." }, { "number": 42257, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0213", "Original Japanese line": "辛辣だね\n僕は好きだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You're harsh. I like it, though...", "localized version": "It's a little on the spicy side. Which\nisn't a bad thing at all." }, { "number": 42258, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0301", "Original Japanese line": "次はシンだ\nよろしく頼むよ", "fan translation": "Next is Shin. Please.", "localized version": "OK Jin, you're up. What have you got\nfor us?" }, { "number": 42259, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0302", "Original Japanese line": "ラウラ どっちを出す?", "fan translation": "Laura, which one should I serve?", "localized version": "Well, Lora? Which one are we going\nto present?" }, { "number": 42260, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0303", "Original Japanese line": "ええっと どうしようかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Um, what should I do...", "localized version": "Uhm, let me see..." }, { "number": 42261, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0304", "Original Japanese line": "どちらをコンテストに出すか?", "fan translation": "Which one will you\nsubmit to the contest?", "localized version": "Which dish will you present?" }, { "number": 42262, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0305", "Original Japanese line": "シン特製タルタリ焼き", "fan translation": "Shin's Special Pan-Fried Tartari", "localized version": "Fried Tartari a la Jin" }, { "number": 42263, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0311", "Original Japanese line": "タルタリ焼きでいこう!", "fan translation": "Let's go with the Pan-Fried Tartari!", "localized version": "Let's go with the Tartari!" }, { "number": 42264, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0312", "Original Japanese line": "了解だ", "fan translation": "Understood.", "localized version": "As you wish." }, { "number": 42265, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0313", "Original Japanese line": "オレが作ったのは[ML:Dash ]\n特製タルタリ焼きだ", "fan translation": "What I have made is...\nSpecial Pan-Fried Tartari.", "localized version": "Today, I've prepared for you my\nspecial Pan-Fried Tartari." }, { "number": 42266, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0314", "Original Japanese line": "また肉だ[ML:Dash ]!", "fan translation": "More meat...!", "localized version": "More meat!" }, { "number": 42267, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0315", "Original Japanese line": "僕の大好物じゃないか!!", "fan translation": "Isn't this my favorite!!", "localized version": "Why, that's my favorite!" }, { "number": 42268, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0317", "Original Japanese line": "うまいね[ML:Dash ]\n最高だよ", "fan translation": "It's good... It's the best.", "localized version": "It's delicious! I can't fault a thing!" }, { "number": 42269, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0318", "Original Japanese line": "これもボリューム満点も~\nモリモリ大満足も~", "fan translation": "This is also very filling, mo!\nMorumori is very satisfied, mo!", "localized version": "Plenty to fill tum-tum! Omnom always\ngive high rating for sizable portion." }, { "number": 42270, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0319", "Original Japanese line": "フレッシュでジューシーだ[ML:Dash ]\nこんな料理 スペルビアじゃ食えねぇ[ML:Dash ]!", "fan translation": "It's fresh and juicy... You can't\neat food like this in Superbia...!", "localized version": "It's so juicy and tender... You'd never\nfind the likes in Mor Ardain!" }, { "number": 42271, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0320", "Original Japanese line": "肉は好きだけど[ML:Dash ]\n何か辛くなってきた[ML:Dash ]", "fan translation": "I like meat, but... it's\nstarting to get a bit heavy...", "localized version": "I like meat, but this might be a little\ntoo much for me..." }, { "number": 42272, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0321", "Original Japanese line": "私も胃がもたれつつあります[ML:Dash ]", "fan translation": "My stomach is starting to\nfeel heavy as well...", "localized version": "It sits heavy on the stomach, I fear..." }, { "number": 42273, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0322", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "...S'alright." }, { "number": 42274, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0351", "Original Japanese line": "ウイングベリーケーキでいこう!", "fan translation": "Let's go with the Wingberry Cake!", "localized version": "Let's go for the Wingberry Cake!" }, { "number": 42275, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0352", "Original Japanese line": "了解だ", "fan translation": "Understood.", "localized version": "Got it." }, { "number": 42276, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0353", "Original Japanese line": "オレが作ったのは[ML:Dash ]\nウイングベリーケーキだ", "fan translation": "What I have made is... Wingberry Cake.", "localized version": "Today, I've made Wingberry Cake." }, { "number": 42277, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0354", "Original Japanese line": "カッコイイ見た目に反して\nえらくカワイイもの作るも~", "fan translation": "For someone with such a\ncool appearance, you make\nsomething quite cute, mo.", "localized version": "You look like tough muscle-man,\nbut make surprisingly girly dish." }, { "number": 42278, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0355", "Original Japanese line": "シンらしくないね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not like you, Shin...", "localized version": "I must say, I never expected this\nfrom you, Jin!" }, { "number": 42279, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0356", "Original Japanese line": "そのギャップが狙いなのかもしれません", "fan translation": "Perhaps that contrast is the intention.", "localized version": "I can only assume he intended to\ncatch us by surprise." }, { "number": 42280, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0357", "Original Japanese line": "見た目もカワイイし おいしいし\nいくつでも食べられるも~", "fan translation": "It looks cute, and it's\ndelicious. I could eat\nany number of these, mo!", "localized version": "Is cute, scrummy...\nOmnom cannot get enough of it!" }, { "number": 42281, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0358", "Original Japanese line": "なんて繊細なスイーツなんだ[ML:Dash ]\nこんな料理 スペルビアじゃ食えねぇ[ML:Dash ]!", "fan translation": "What a delicate dessert...\nYou can't eat food like\nthis in Superbia...!", "localized version": "It's been so delicately crafted...\nYou'd never find the likes in Mor\nArdain!" }, { "number": 42282, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0359", "Original Japanese line": "お肉をたくさん食べてきたので\nこういうのが挟まると安心します", "fan translation": "After eating so much meat, it's a\nrelief to have something like this.", "localized version": "It's a welcome change from all the\nmeat." }, { "number": 42283, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0360", "Original Japanese line": "ああ 甘すぎず\nちょうどいい感じだな", "fan translation": "Ah, not too sweet, just right.", "localized version": "It's not too sweet, either. Just right\nin my book." }, { "number": 42284, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0361", "Original Japanese line": "お腹が癒されますよね[ML:Dash ]", "fan translation": "It soothes the stomach, doesn't it...", "localized version": "It's like my tummy is being filled\nwith happiness..." }, { "number": 42285, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0362", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]クランベリン・ベル もっとないの?", "fan translation": "...Are there any more Cranberry Bells?", "localized version": "...Got any more Cranberry Bells?" }, { "number": 42286, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0401", "Original Japanese line": "最後はヒカリだな", "fan translation": "Last is Hikari.", "localized version": "And finally, Mythra." }, { "number": 42287, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0402", "Original Japanese line": "優勝を狙ってるんだったよな?", "fan translation": "You were aiming for\nthe win, weren't you?", "localized version": "Hoping to wow us all with your dish,\nare you?" }, { "number": 42288, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0403", "Original Japanese line": "まあね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, yeah...", "localized version": "That's the idea." }, { "number": 42289, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0404", "Original Japanese line": "私をトリにしてくれてありがと\nよくわかってるじゃない\n盛り上がるわよ", "fan translation": "Thank you for making me the final\nact. You understand well, don't\nyou? It's going to be exciting.", "localized version": "Nice one, putting me in at the end.\nDon't think I didn't notice.\nSaving the best for last, am I right?" }, { "number": 42290, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0405", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n皆の胃の調子を考慮してのことだ", "fan translation": "No... I was just considering\neveryone's stomach condition.", "localized version": "Actually, I just wanted everyone to\nhave a chance to enjoy their last meals\nbefore the inevitable happened..." }, { "number": 42291, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0406", "Original Japanese line": "ふんっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Hmph. Whatever..." }, { "number": 42292, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0407", "Original Japanese line": "私の最高傑作を見て驚くがいいわ", "fan translation": "You'll be amazed when\nyou see my masterpiece.", "localized version": "OK, are you ready?\nFeast your eyes on THIS!" }, { "number": 42293, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0408", "Original Japanese line": "うわっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uwah...", "localized version": "Well." }, { "number": 42294, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0409", "Original Japanese line": "げっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Geh...", "localized version": "Urk!" }, { "number": 42295, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0410", "Original Japanese line": "予想通りでホント驚いたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm really surprised\nit was as expected...", "localized version": "It's a surprise, I'll give you that..." }, { "number": 42296, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0411", "Original Japanese line": "マズいっ!!", "fan translation": "It's awful!!", "localized version": "Yeurrggh!" }, { "number": 42297, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0412", "Original Japanese line": "今までで一番強烈かもな[ML:Dash ]", "fan translation": "This might be the most intense yet...", "localized version": "It's...definitely the one that's left\nthe biggest impression on me..." }, { "number": 42298, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0413", "Original Japanese line": "さすがにこれは一口でギブアップも~", "fan translation": "I have to give up after\njust one bite, mo...", "localized version": "Is afraid Omnom cannot stomach\nanother bite..." }, { "number": 42299, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0414", "Original Japanese line": "いえ ギリギリ食べられますよ?", "fan translation": "No, it's just barely edible.", "localized version": "Actually, I think with a bit of chewing,\nit's definitely leaning towards edible." }, { "number": 42300, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0415", "Original Japanese line": "それどころかこの独創的な味[ML:Dash ]", "fan translation": "On the contrary, this unique taste...", "localized version": "It's a very particular flavor..." }, { "number": 42301, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0416", "Original Japanese line": "病みつきになりそうだ[ML:Dash ]\nこんな料理 スペルビアじゃ食えねぇ[ML:Dash ]!", "fan translation": "It's becoming addictive...\nYou can't eat food like\nthis in Superbia...!", "localized version": "Yes, I could get used to this! You'd\nnever find the likes in Mor Ardain!" }, { "number": 42302, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0417", "Original Japanese line": "スペルビア人は\n舌がバカなんじゃないの[ML:Dash ]", "fan translation": "Are Superbian people's\ntongues broken...?", "localized version": "Are Ardainian tastebuds broken\nor something...?" }, { "number": 42303, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0501", "Original Japanese line": "さて 4人の自慢の料理を食べ終え\nそれから審査員で話し合いもした", "fan translation": "Well, we've eaten the four\nprideful dishes, and the\njudges have also discussed it.", "localized version": "Well, folks, we've sampled all four\nmeals, and the judges have come to\na verdict." }, { "number": 42304, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0502", "Original Japanese line": "アデル杯 料理コンテストの勝者を\n発表したいと思う", "fan translation": "I would like to announce the winner\nof the Adel Cup cooking contest.", "localized version": "I'd now like to announce the winner\nof the Great Tornan Cook-Off..." }, { "number": 42305, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0503", "Original Japanese line": "ワクワクしますね[ML:Dash ]", "fan translation": "This is exciting...", "localized version": "Ohh, I'm on the edge of my seat..." }, { "number": 42306, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0504", "Original Japanese line": "勝てるかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if I can win...", "localized version": "Come on, come on..." }, { "number": 42307, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0506", "Original Japanese line": "優勝は[ML:Dash ]", "fan translation": "The winner is...", "localized version": "The grand prize of today's\ntournament goes to..." }, { "number": 42308, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0601", "Original Japanese line": "コゼルのトリコモットロール!", "fan translation": "Kozel's Tricolor Mottled Roll!", "localized version": "Ms. Sorrel's Tricolor Acqua Pazza!" }, { "number": 42309, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0602", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]光栄です", "fan translation": "...I'm honored.", "localized version": "I'm honored!" }, { "number": 42310, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0603", "Original Japanese line": "アンタはやっぱりイーラで\n一番の料理人だと思うよ", "fan translation": "I think you're still\nthe best chef in Iira.", "localized version": "You are truly the finest cook that\nTorna has to offer, lass." }, { "number": 42311, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0604", "Original Japanese line": "三つの料理をうまくまとめあげるなんて\nなかなかできることじゃないも~", "fan translation": "It's not easy to combine\nthree dishes so well, mo.", "localized version": "Not many people able to pull off three-\nmeal combo on one plate like that!" }, { "number": 42312, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0605", "Original Japanese line": "辛いこともあったろうが\nこれからもあの名物を作り続けて欲しい", "fan translation": "I know you've been through a\nlot, but I hope you continue\nto make that specialty.", "localized version": "I know it hasn't been easy for you,\nbut I'd be so chuffed if you could just\nkeep cooking like you did today!" }, { "number": 42313, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0606", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありがとう\nある意味マルタンさんのおかげで\n前向きになれました", "fan translation": "...Thank you. In a way, it's\nthanks to Maulton-san that I was\nable to become positive again.", "localized version": "Thank you, Mr. Maulton. I feel I would\nnot have been able to start looking to\nthe future again were it not for you." }, { "number": 42314, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0607", "Original Japanese line": "そう思うなら\n後でトリコモットロールの秘訣\n教えてくれよな", "fan translation": "If you think so, then later,\nteach me the secret of the\nTricolor Mottled Roll.", "localized version": "Perhaps to reward my efforts, you\nwould be willing to part with your\nclosely-guarded recipe?" }, { "number": 42315, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0608", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]\nお断りします", "fan translation": "That... I must refuse.", "localized version": "That, I'm afraid, is non-negotiable." }, { "number": 42316, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0609", "Original Japanese line": "ちょっとアデル[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey Adel...", "localized version": "Hey, Addam." }, { "number": 42317, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0610", "Original Japanese line": "どうして私の料理が優勝じゃないわけ?", "fan translation": "Why didn't my dish win?", "localized version": "What's the deal?\nWhy didn't my dish win?" }, { "number": 42318, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0611", "Original Japanese line": "いやいや[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, well...", "localized version": "Ah, well..." }, { "number": 42319, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0612", "Original Japanese line": "惜しかったですけどね", "fan translation": "It was close, though.", "localized version": "I believe the problem was simply\nthat your meal was aimed at too\ndiscerning a palate, Mythra." }, { "number": 42320, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0613", "Original Japanese line": "おいしかった!?", "fan translation": "It was delicious!?", "localized version": "You mean I should have toned\nit down?!" }, { "number": 42321, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0614", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]\n残念だったね", "fan translation": "Shin... That's too bad.", "localized version": "Hard luck, Jin." }, { "number": 42322, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0615", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess so...", "localized version": "Yeah." }, { "number": 42323, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0616", "Original Japanese line": "だが こういうことは初めてだったから\n少し楽しかったよ", "fan translation": "But this was a first for me,\nso it was a little fun.", "localized version": "But I've never done something like\nthat before. It was interesting." }, { "number": 42324, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0617", "Original Japanese line": "そうだね", "fan translation": "You're right.", "localized version": "Right?" }, { "number": 42325, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0618", "Original Japanese line": "最初にアデルが言ってたけど\n楽しめたのならいいよね", "fan translation": "As Adel said at the beginning, if\nwe had fun, then it's good, right?", "localized version": "Like Addam said, the point was for\nus to have a good time." }, { "number": 42326, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0619", "Original Japanese line": "はい! 私も楽しかったです!\nドキドキしました", "fan translation": "Yes! I had fun too! My\nheart was pounding.", "localized version": "Yes, and I had a wonderful time!\nMy heart was racing when they\nwere announcing the winner!" }, { "number": 42327, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0620", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah...", "localized version": "All in all, it was pretty good." }, { "number": 42328, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0701", "Original Japanese line": "シンのウイングベリーケーキ!", "fan translation": "Shin's Wingberry Cake!", "localized version": "Jin's Wingberry Cake!" }, { "number": 42329, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0702", "Original Japanese line": "やった!!", "fan translation": "We did it!!", "localized version": "Go team!" }, { "number": 42330, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0703", "Original Japanese line": "やりましたね!!", "fan translation": "We did it!!", "localized version": "We did it!" }, { "number": 42331, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0704", "Original Japanese line": "味が濃いものが連続で出てきた後に\nあの爽やかでほのかに甘いケーキ[ML:Dash ]", "fan translation": "After a series of rich\ndishes, that refreshing\nand subtly sweet cake...", "localized version": "Was very refreshing interlude that\ncame just at right time, especially\nafter series of heavy dishes." }, { "number": 42332, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0705", "Original Japanese line": "完璧なタイミングでしたね", "fan translation": "It was perfect timing.", "localized version": "Yes, it could not have been more\nwell-timed." }, { "number": 42333, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0706", "Original Japanese line": "それにその後に出てきた\nヒカリの破壊力抜群の食べ物[ML:Dash ]", "fan translation": "And after that came Hikari's\ndestructively powerful food...", "localized version": "And placed in contrast to Mythra's...\nhighly combustible concoction...\nthat came right after..." }, { "number": 42334, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0707", "Original Japanese line": "シンのスイーツの美味さを\n改めて思い知らせてくれたんだ", "fan translation": "It reminded me once again how\ndelicious Shin's dessert was.", "localized version": "It instantly became the highlight of\nthe event with its exquisite flavor." }, { "number": 42335, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0708", "Original Japanese line": "ちょっと!\n私のスイーツがサポートしたっていうの?", "fan translation": "Hey! Are you saying my\ndessert supported his?", "localized version": "Wait, let me get this straight... You're\nsaying my dish somehow highlighted\nthe flavor of the other one?" }, { "number": 42336, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0709", "Original Japanese line": "まあ[ML:Dash ] そうだな", "fan translation": "Well... I guess so.", "localized version": "In a nutshell, yes." }, { "number": 42337, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0710", "Original Japanese line": "シン 私に感謝してよね\n賞金を分けてくれてもいいわよ", "fan translation": "Shin, you should thank me. You can\neven split the prize money with me.", "localized version": "Looks like you owe me one, Jin.\nJust hit me up if you wanna go\nhalves on the reward." }, { "number": 42338, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0711", "Original Japanese line": "ありがとう ラウラ\nいい判断だった", "fan translation": "Thank you, Laura. It\nwas a good decision.", "localized version": "Good call, Lora." }, { "number": 42339, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0712", "Original Japanese line": "シンの腕が良かったから\n勝てたんだよ", "fan translation": "We won because of Shin's skill.", "localized version": "Hey, it was your cooking skills that\nlanded us the win!" }, { "number": 42340, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0713", "Original Japanese line": "カスミのアドバイスも助かった", "fan translation": "Kasumi's advice was also a help.", "localized version": "Haze's advice also turned out to be\na big help." }, { "number": 42341, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0714", "Original Japanese line": "お役に立てて良かったです", "fan translation": "I'm glad I could be of service.", "localized version": "I'm glad to have been of service." }, { "number": 42342, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0801", "Original Japanese line": "さあ これにて\nアデル杯 料理コンテストは\nおしまいだ", "fan translation": "Now, with this, the Adel Cup\ncooking contest is over.", "localized version": "And that brings us to the end of the\ncontest." }, { "number": 42343, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0802", "Original Japanese line": "第二回はいつか開きたいと思うから\nその時まで皆 腕を磨いておいてくれよ", "fan translation": "I'd like to hold a second one\nsomeday, so until then, everyone,\nplease polish your skills.", "localized version": "But never fear, folks - with your\nsupport, I'd like to host a second one\nsomeday, so keep polishing those skills!" }, { "number": 42344, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0803", "Original Japanese line": "今度は作る方で参加させてもらおうかな", "fan translation": "Maybe I'll participate\nas a cook next time.", "localized version": "Perhaps we should switch it up next\ntime round. I'd gladly cook something\nup for a change!" }, { "number": 42345, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0804", "Original Japanese line": "モリモリは次も審査員でいいも~", "fan translation": "Morimori is fine being a\njudge next time too, mo.", "localized version": "Omnom quite happy to remain as\njudge..." }, { "number": 42346, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0805", "Original Japanese line": "ここでよけりゃ\nいくらでも使ってくれ", "fan translation": "If you're okay with this\nplace, feel free to use\nit as much as you want.", "localized version": "I'm not complaining. Just as long as\nyou make sure to hold 'em here!" }, { "number": 42347, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0806", "Original Japanese line": "シン 次も頑張ろうね", "fan translation": "Shin, let's do our best next time too.", "localized version": "We'll do even better next time,\nwon't we Jin?" }, { "number": 42348, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0807", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah...", "localized version": "For sure." }, { "number": 42349, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0808", "Original Japanese line": "私も腕を磨きますよ", "fan translation": "I'll polish my skills as well.", "localized version": "And I'll have to make sure to get\nback into my usual rhythm!" }, { "number": 42350, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0809", "Original Japanese line": "今度こそ優勝するからね!", "fan translation": "I'll definitely win next time!", "localized version": "Next time, that first prize is SO mine!" }, { "number": 42351, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0810", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もうやめときなよ", "fan translation": "...You should probably stop.", "localized version": "Please, just...don't." }, { "number": 42352, "file_name": "qst701604_ms.json", "ID": "qst701604_msg0811", "Original Japanese line": "次は死人が出るぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "Someone might die next time...", "localized version": "The only way she could win is if\nshe's the only one left standing..." }, { "number": 42353, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0001", "Original Japanese line": "まさかこんなご時世に\n料理コンテストが開かれるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "To think a cooking contest would\nbe held in times like these...", "localized version": "It's a bold thing to hold a cooking\ncontest in these turbulent times." }, { "number": 42354, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0002", "Original Japanese line": "だが ありがたい[ML:Dash ]", "fan translation": "But, I'm grateful...", "localized version": "But I'm very grateful to you." }, { "number": 42355, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0003", "Original Japanese line": "コゼルが真剣に作った名物料理を\n食べられるかもしれないからな[ML:Dash ]", "fan translation": "Because I might be able\nto eat Kozel's seriously\nmade specialty dish...", "localized version": "You've inspired Ms. Sorrel to put her\nheart into her food, and that's good\nenough for me." }, { "number": 42356, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0010", "Original Japanese line": "コンテスト開催直前", "fan translation": "Just before the contest starts", "localized version": "Just before the contest" }, { "number": 42357, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0101", "Original Japanese line": "いよいよアデル杯 料理コンテストだな", "fan translation": "It's finally time for the\nAdel Cup cooking contest.", "localized version": "So it's finally time for the big cook-off." }, { "number": 42358, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0102", "Original Japanese line": "ついにコゼルが真剣に作った\n名物料理が食べられるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Will I finally be able to\neat Kozel's seriously made\nspecialty dish...?", "localized version": "I do hope that Ms. Sorrel has found\nthe \"spice\" she needed to start cooking\nproperly again." }, { "number": 42359, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0103", "Original Japanese line": "それに他の料理も楽しみだ[ML:Dash ]", "fan translation": "And I'm looking forward to\nthe other dishes too...", "localized version": "And of course, I'm looking forward to\nsampling all the other meals as well!" }, { "number": 42360, "file_name": "qst701605_ms.json", "ID": "qst701605_msg0104", "Original Japanese line": "必ずやうまい料理の秘訣を\nスペルビアに持ち帰るぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I will definitely bring\nthe secret of delicious\nfood back to Superbia...", "localized version": "I swear I'll take that secret recipe\nback to Mor Ardain yet!" }, { "number": 42361, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大したもんだな\n今やお前達の名を聞かん日はない\nその腕を見込んで頼みがある[ML:Dash ]", "fan translation": "...You're quite something. There's not\na day I don't hear your name now.\nSeeing your skills, I have a request...", "localized version": "Strewth, you lot get around, don't ya?\nSeems not a day goes by I don't hear\nyour names. Care to lend me a hand?" }, { "number": 42362, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0002", "Original Japanese line": "妹を殺した糞野郎を捜してる 手を貸せ\nこのイーラに潜伏してることはわかってる", "fan translation": "I'm looking for the bastard who\nkilled my sister. Lend me a hand.\nI know he's hiding in Iira.", "localized version": "I'm huntin' down the no-good drongo\nwho killed my poor sister. Tracked him\nas far as Torna, then lost the trail." }, { "number": 42363, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0003", "Original Japanese line": "通り名は「沈黙の鬼神」\nブラッディロブスターって組織の頭領だ\n他のことは一切わからん", "fan translation": "His alias is the \"Silent Specter.\"\nHe leads the Bloody Lobsters.\nI don't know anything else.", "localized version": "Folks call him the \"Silent Specter\". He\nheads up a pleasant bunch known as\nthe Bloody Lobsters. That's all I got." }, { "number": 42364, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0004", "Original Japanese line": "ここ1年 イーラの隅々まで捜したが\n手がかりどころか痕跡も掴めなくてな[ML:Dash ]\nそこでお前達の人脈と手を借りたい", "fan translation": "I've searched all Iira for a year,\nbut found no clue or trace...\nSo I need your connections and hands.", "localized version": "Feels like I've searched every corner of\nthis Titan for a year or more, and still\nno clues. Maybe you can help me out?" }, { "number": 42365, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0005", "Original Japanese line": "情報を集めるために協力してくれ\n最近イーラに来た奴だけでいい\n知っていることがないか聞き込みを頼む", "fan translation": "Help me gather information. Just\nask the people who have recently\ncome to Iira if they know anything.", "localized version": "Easiest way to help is probably to\ngather info. Stick to people who just\narrived in Torna, see what they know." }, { "number": 42366, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それとな もし奴に繋がる\n何かがわかっても勝手に動くなよ\n必ず俺に知らせてくれ", "fan translation": "...And one more thing. If you find\nanything that leads to him, don't act\non your own. Be sure to let me know.", "localized version": "But listen up. If you find something out,\ndon't go chasin' him, OK? Come let me\nknow. He's mine. Got that?" }, { "number": 42367, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0007", "Original Japanese line": "奴だけは俺の手で片を付ける 絶対に", "fan translation": "I will be the one to deal\nwith him. Absolutely.", "localized version": "I want to deal with him with my own\nhands." }, { "number": 42368, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0101", "Original Japanese line": "妹を殺した糞野郎は\nブラッディロブスターって組織の頭領で\n「沈黙の鬼神」って異名がついてる", "fan translation": "The bastard who killed my sister leads\nthe Bloody Lobsters,\nand is nicknamed \"Silent Specter.\"", "localized version": "The dirty rat who killed my sister calls\nhimself the \"Silent Specter\". He leads a\ngang called the Bloody Lobsters." }, { "number": 42369, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0102", "Original Japanese line": "情報を集めるために協力してくれ\n最近イーラに来た奴だけでいい\n知っていることがないか聞き込みを頼む", "fan translation": "Help me gather information. Just\nask the people who have recently\ncome to Iira if they know anything.", "localized version": "Easiest way to help is probably to\ngather info. Stick to people who just\narrived in Torna, see what they know." }, { "number": 42370, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それとな もし奴に繋がる\n何かがわかっても勝手に動くなよ\n必ず俺に知らせてくれ", "fan translation": "...And one more thing. If you find\nanything that leads to him, don't act\non your own. Be sure to let me know.", "localized version": "But listen up. If you find something out,\ndon't go chasin' him, OK? Come let me\nknow. He's mine. Got that?" }, { "number": 42371, "file_name": "qst701701_ms.json", "ID": "qst701701_msg0104", "Original Japanese line": "奴だけは俺の手で片を付ける 絶対に", "fan translation": "I will be the one to deal\nwith him. Absolutely.", "localized version": "I want to deal with him with my own\nhands." }, { "number": 42372, "file_name": "qst701702_ms.json", "ID": "qst701702_msg0001", "Original Japanese line": "ブラッディロブスター?\nおいおい あんたらまさか\nまたやっかい事に首をつっこんでんのか?", "fan translation": "Bloody Lobsters? Hey, hey, you're\nnot getting yourselves involved\nin trouble again, are you?", "localized version": "The Bloody Lobsters?\nWhat kind of nefarious business have\nyou got yourselves tangled up in?" }, { "number": 42373, "file_name": "qst701702_ms.json", "ID": "qst701702_msg0002", "Original Japanese line": "知ってるか知らないかで言えば\nまあ聞いたことくらいはあるさ\n奴らの残忍な手口は有名だからな", "fan translation": "If you're asking if I know,\nwell, I've heard of them. Their\nbrutal methods are famous.", "localized version": "I can't say I'm intimately familiar, but\nyou can't help hearing things. They're\nmostly famous for their brutality." }, { "number": 42374, "file_name": "qst701702_ms.json", "ID": "qst701702_msg0003", "Original Japanese line": "何でそんなもんに\n興味を持っちまったのかわからんが\nもう関わるな ロクなことになんねえよ", "fan translation": "I don't know why you're interested\nin them, but don't get involved.\nNothing good will come of it.", "localized version": "I don't know why you're asking after\nthem, but some friendly advice: stop\nright there. No good can come of it." }, { "number": 42375, "file_name": "qst701702_ms.json", "ID": "qst701702_msg0004", "Original Japanese line": "ほら よく言うだろ?\n『首をつっこんでいいのは\n 殺される覚悟のある奴だけだ』ってさ", "fan translation": "You know what they say, right?\n\"Only those prepared to be killed\nshould stick their necks out.\"", "localized version": "You know what they say. \"Don't put\nyour head on the block unless you're\nready for the axe\". Best steer clear." }, { "number": 42376, "file_name": "qst701703_ms.json", "ID": "qst701703_msg0001", "Original Japanese line": "ふむ?\nブラッディ[ML:Dash ] 何だって?", "fan translation": "Hmm? Bloody... what was it?", "localized version": "Hmm?\nThe Bloody...what was it again?" }, { "number": 42377, "file_name": "qst701703_ms.json", "ID": "qst701703_msg0002", "Original Japanese line": "それは新しい一座の名前かな?\nだとしたら相当にデキそうだ[ML:Dash ]\n名前からして強者感があるからね!", "fan translation": "Is that a new troupe's name? If so,\nthey seem quite skilled... The name\nitself has a powerful feel to it!", "localized version": "They're a new actor troupe, right? I've\nheard they're good. Lyrical geniuses\nby the sound of it!" }, { "number": 42378, "file_name": "qst701703_ms.json", "ID": "qst701703_msg0003", "Original Japanese line": "それでそのブレンディなんとかって\n組織のことを追っているのかい?\n友よ もちろん僕も協力しよう!", "fan translation": "So you're chasing after this Blendy\nSomething organization? My friend,\nof course I'll help you!", "localized version": "So you're trying to track these Bloody\nThingummies down? Say no more,\nbuddy. I'll happily lend a helping hand!" }, { "number": 42379, "file_name": "qst701703_ms.json", "ID": "qst701703_msg0004", "Original Japanese line": "フレディなんとかという名を聞いたら\n速やかに君達に報告するよ!\n詳細に! 事細かにね!", "fan translation": "If I hear the name Freddy Something,\nI'll report to you promptly! In\ndetail! In great detail!", "localized version": "If I hear anything about the Bloody\nThingummies, I'll be sure to let you\nknow! In detail! Fantastic detail!" }, { "number": 42380, "file_name": "qst701704_ms.json", "ID": "qst701704_msg0001", "Original Japanese line": "「沈黙の鬼神」か[ML:Dash ] なるほどな", "fan translation": "\"Silent Specter,\" huh... I see.", "localized version": "The Silent Specter, eh? I see." }, { "number": 42381, "file_name": "qst701704_ms.json", "ID": "qst701704_msg0002", "Original Japanese line": "すまん さっぱりわからない", "fan translation": "Sorry, I have no idea.", "localized version": "Sorry, can't help you." }, { "number": 42382, "file_name": "qst701704_ms.json", "ID": "qst701704_msg0003", "Original Japanese line": "何しろ相方の面倒を見るのに手一杯でな\n世の中に関心を向ける暇がないんだ", "fan translation": "I'm too busy taking care of my partner,\nyou see. I don't have time to pay\nattention to the world's affairs.", "localized version": "I've got my hands fair full with looking\nafter my partner. I don't have time to\ncare about other goings-on." }, { "number": 42383, "file_name": "qst701704_ms.json", "ID": "qst701704_msg0004", "Original Japanese line": "聞いた感じじゃ 普通の奴が\n知ってる内容じゃなさそうだけどな", "fan translation": "From the sound of it, it\ndoesn't seem like something\nan ordinary person would know.", "localized version": "From what I know, you won't find\nnormal folks who know anything about\nwho you're looking for, though." }, { "number": 42384, "file_name": "qst701705_ms.json", "ID": "qst701705_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ?\nブラッディロブスターですも?", "fan translation": "Momo? Bloody Lobsters, mo?", "localized version": "Meh meh?\nBloody Lobsters?" }, { "number": 42385, "file_name": "qst701705_ms.json", "ID": "qst701705_msg0002", "Original Japanese line": "くれるんですも? おいしそうですも!\nさすがイーラの人は太っ腹ですも~!", "fan translation": "You're giving them to me, mo?\nThey look delicious, mo! The\npeople of Iira are so generous, mo!", "localized version": "For Dekudeku? Sound delicious!\nThough please wiping off blood before\nboiling in butter." }, { "number": 42386, "file_name": "qst701705_ms.json", "ID": "qst701705_msg0003", "Original Japanese line": "ももっ[ML:Dash ] ちがうんですも?\nがっかりですも~", "fan translation": "Momo... that's not it, mo?\nWhat a disappointment, mo...", "localized version": "Meh meh... Not food?\nDekudeku properly gutted..." }, { "number": 42387, "file_name": "qst701706_ms.json", "ID": "qst701706_msg0001", "Original Japanese line": "ブラッディロブスター?\nもちろん知ってるも! 悪いヤツの名前も", "fan translation": "Bloody Lobsters? Of course I know\nthem, mo! The name of bad guys, mo!", "localized version": "Bloody Lobsters? Of course Momimi\nknow. Very very terribad people." }, { "number": 42388, "file_name": "qst701706_ms.json", "ID": "qst701706_msg0002", "Original Japanese line": "モミミの家では 悪い子は\nブラッディロブスターにさらわれるって\n聞かされて育つも ハンパなく怖いも", "fan translation": "At Momimi's house, we were raised\nhearing bad kids get taken\nby Bloody Lobsters. So scary, mo.", "localized version": "When Momimi growing up, mamapon\nalways say that naughty littlepon get\nsnatched by Bloody Lobsters! Scary!" }, { "number": 42389, "file_name": "qst701706_ms.json", "ID": "qst701706_msg0003", "Original Japanese line": "沈黙の鬼神? っていうのは\n聞いたことないも ごめんなさいも", "fan translation": "Silent Specter? I've never heard\nof that, mo. I'm sorry, mo.", "localized version": "S-Silent Specter? Name make Momimi\ndo little peepeepon in pants, but sadly\nhave no information for friends." }, { "number": 42390, "file_name": "qst701706_ms.json", "ID": "qst701706_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もしかして皆さん\n悪いことしたも?", "fan translation": "...Did you all perhaps\ndo something bad, mo?", "localized version": "Wait, don't tell Momimi...\nFriends are also terribad people?!" }, { "number": 42391, "file_name": "qst701706_ms.json", "ID": "qst701706_msg0005", "Original Japanese line": "モミミの所で\nありがたい壺を買うといいも\nきっと安心できるも!!", "fan translation": "You should buy a blessed vase from\nMomimi's place, mo. It will surely\nbring you peace of mind, mo!!", "localized version": "If friends buy wares from Momimi\nthen maybe guilty hearts of friends\nwill be soothed." }, { "number": 42392, "file_name": "qst701707_ms.json", "ID": "qst701707_msg0001", "Original Japanese line": "ええっ?\nブラッディロブスターだと?", "fan translation": "Eh? Bloody Lobsters?", "localized version": "You what? Bloody Lobsters?" }, { "number": 42393, "file_name": "qst701707_ms.json", "ID": "qst701707_msg0002", "Original Japanese line": "聞いたことない食材だ!!\nイーラの特産品か!?\n良い出汁がとれそうだ 興味あるぞ!", "fan translation": "An ingredient I've never heard of!!\nIs it an Iiran specialty!?\nGood broth, maybe. I'm interested!", "localized version": "Never heard of that ingredient. Tornan\nseafood, from the sound of it. Probably\nmakes a nice chowder." }, { "number": 42394, "file_name": "qst701707_ms.json", "ID": "qst701707_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えっ 食材じゃない?\n怖い組織のこと??", "fan translation": "...Eh, not an ingredient?\nA scary organization??", "localized version": "...You what? Not food?" }, { "number": 42395, "file_name": "qst701707_ms.json", "ID": "qst701707_msg0004", "Original Japanese line": "うーん そういうことなら\nその道の専門家に聞いた方がいいかもな\nほら 裏社会に詳しい人とか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, then you should ask\nan expert in that field. You know,\nsomeone who knows the underworld...", "localized version": "Well, if you're sure it's not some kind\nof ingredient, you should ask an expert.\nSomeone who knows the underworld." }, { "number": 42396, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0001", "Original Japanese line": "え? ブラッディロブスター?", "fan translation": "Eh? Bloody Lobsters?", "localized version": "Bloody Lobsters, y'say?" }, { "number": 42397, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0002", "Original Japanese line": "知らないわけないだろ?\nシヤお抱えの傭兵団だよ\n争いを好む変態共の集まりっていうか", "fan translation": "Of course I know them. They're Shiya's\nmerc group. A band of perverts\nwho enjoy conflict, you could say.", "localized version": "Of course I know the name. Merc group\nfrom Coeia. Buncha crazy bastards, the\nlot o' them." }, { "number": 42398, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0003", "Original Japanese line": "シヤの人間が直接乗り込めないような\n敵地での裏工作とか暗殺[ML:Dash ]\nまあ 汚れ仕事を請け負う奴らさ", "fan translation": "They handle dirty work, like covert ops\nand assassinations in enemy land,\nwhere Shiya's people can't go.", "localized version": "Assassinations, covert ops, you name it.\nThe sort who'd dig in the muck and\nfind blood, as my gran used to say." }, { "number": 42399, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0004", "Original Japanese line": "しかし あんた達の情報古いね\n「沈黙の鬼神」が頭領やってたのは\n2年前の話だよ 今は組織を抜けてる", "fan translation": "But your info is old. The \"Silent\nSpecter\" led them two years ago.\nHe's left the organization now.", "localized version": "But your info's out of date, pals.\nThe Silent Specter left the Lobsters\nabout two years back." }, { "number": 42400, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0005", "Original Japanese line": "懇意にしてた女が殺されたとかで\n抜ける時に相当ゴタゴタしたらしい\n関係者は皆殺し 本人も雲隠れ[ML:Dash ]", "fan translation": "A woman close to him was killed,\nand trouble erupted when he left.\nEveryone involved died. He vanished...", "localized version": "It was a real mess. They don't like\nquitters, y'see. A lady friend of the\nSpecter got offed. Lotta people died." }, { "number": 42401, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0006", "Original Japanese line": "って言いたいとこだけど\n今は便利屋やってるよ ディオって奴\n気付いてなかっただろ?", "fan translation": "Or so I'd like to say, but he's\na handyman now. A guy named Dio.\nYou didn't notice, did you?", "localized version": "And the Specter disappeared. Well,\nkinda. He runs a handyman business\nnow. Yeah, Gio. Wouldn'ta thunk it, eh?" }, { "number": 42402, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まあ 一応助けてもらったし?\nこのくらい役に立たないとね", "fan translation": "...Well, you did help me out. I\nshould at least be this useful.", "localized version": "There. You helped me out before, so\nI figured I owed you this much." }, { "number": 42403, "file_name": "qst701708_ms.json", "ID": "qst701708_msg0008", "Original Japanese line": "ただ 仲良しごっこは程々にしときなよ\n俺みたいな善人ばっかじゃないんだから", "fan translation": "But don't get too friendly. Not\neveryone is a good person like me.", "localized version": "Some friendly advice: be careful who\nyou deal with. Not everyone's as nice\nas me. Remember that." }, { "number": 42404, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0001", "Original Japanese line": "どうした\n奴の足取りがわかったのか?", "fan translation": "What is it? Did you find his trail?", "localized version": "G'day mates. Any leads?" }, { "number": 42405, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん\nでも何かの間違いかも[ML:Dash ]", "fan translation": "...Yes. But it might be a mistake...", "localized version": "Well, yes... But I think there's been\nsome kind of mistake." }, { "number": 42406, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0003", "Original Japanese line": "間違い?\nまさか[ML:Dash ] あんた達の知り合いか?", "fan translation": "A mistake? Could it be...\nan acquaintance of yours?", "localized version": "A mistake? Wait. Don't tell me the\nculprit's someone you know!" }, { "number": 42407, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0004", "Original Japanese line": "言え! 誰だ!!", "fan translation": "Speak! Who is it!!", "localized version": "Out with it! I wanna know who did it!\nTell me right now, or so help me-" }, { "number": 42408, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0005", "Original Japanese line": "ディオよ 便利屋の\nあなたも知ってるでしょ?", "fan translation": "It's Dio, the handyman.\nYou know him, don't you?", "localized version": "Look, just chill out.\nThe name we got was Gio, the\nhandyman. You must know him too?" }, { "number": 42409, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0006", "Original Japanese line": "何だと[ML:Dash ]?", "fan translation": "What did you say...?", "localized version": "Gio?!" }, { "number": 42410, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0007", "Original Japanese line": "でも妹さんは殺してない!\nむしろその逆で[ML:Dash ]", "fan translation": "But he didn't kill your sister!\nIn fact, it's the opposite...", "localized version": "Oh, but he didn't kill your sister!\nActually, it was the oppo-" }, { "number": 42411, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]くそっ!!", "fan translation": "...Damn it!!", "localized version": "Bloody hell!" }, { "number": 42412, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0009", "Original Japanese line": "ちょっと!?", "fan translation": "Hey!?", "localized version": "Hold on!" }, { "number": 42413, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0010", "Original Japanese line": "ごめん 嫌な役回りさせちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry, I made you\nplay the bad guy...", "localized version": "I'm sorry it fell to you to break\nthe news..." }, { "number": 42414, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0011", "Original Japanese line": "気にしないで こうでもしなきゃ\nシンが斬りかかりそうだったし", "fan translation": "Don't worry about it. If\nI hadn't, Shin would have\nlikely attacked him.", "localized version": "I don't care and you shouldn't either.\nIf I hadn't stepped up, I'm pretty sure\nJin would've cut the guy's head off..." }, { "number": 42415, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0012", "Original Japanese line": "余計な気を回さなくていい", "fan translation": "You don't need to be so considerate.", "localized version": "What idiotic flight of fancy is that?" }, { "number": 42416, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0013", "Original Japanese line": "もう そういう態度は\n良くないですよ?", "fan translation": "Come on, that kind of\nattitude isn't good.", "localized version": "Come now, that kind of attitude\nwon't do, Jin." }, { "number": 42417, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]悪かったよ 気を付ける", "fan translation": "...My apologies. I'll be careful.", "localized version": "...You're right. Apologies." }, { "number": 42418, "file_name": "qst701709_ms.json", "ID": "qst701709_msg0015", "Original Japanese line": "とにかく僕達も行こう\nディオのところに向かったはずだ", "fan translation": "Anyway, let's go too. He must\nhave headed for Dio's place.", "localized version": "Let's stop squabbling and get to\nGio's place - quick!" }, { "number": 42419, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]少しは動揺するかと思ったが\n憎らしい程冷静だな", "fan translation": "...I thought you'd be a little\nshaken, but you're annoyingly calm.", "localized version": "I hoped you'd be quaking in your boots\nbut you're as calm as can be, ain'tcha.\nYou really are a merciless killer." }, { "number": 42420, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0002", "Original Japanese line": "そうでもないけどな\nまあ 好きに思ってくれていい", "fan translation": "Not really. But you can\nthink what you like.", "localized version": "Think what you like." }, { "number": 42421, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0003", "Original Japanese line": "こんな日が来るとは思ってた\n腹はとっくに決まってる", "fan translation": "I always thought this day would come.\nI've long since made up my mind.", "localized version": "I've just been waiting for this day to\ncome for a long time. I'm ready to\nface it." }, { "number": 42422, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0004", "Original Japanese line": "本当なのか?\n本当にお前が 妹を[ML:Dash ]", "fan translation": "Is it true? Did you\nreally... my sister...", "localized version": "Tell me you did it. I want to hear\nyou say you killed her." }, { "number": 42423, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0005", "Original Japanese line": "殺したも同然だね\n俺が不釣り合いな夢さえ見なきゃ\n彼女は死なずに済んだんだ", "fan translation": "It's as good as if I killed her. If\nI hadn't dreamt such an unfitting\ndream, she wouldn't have had to die.", "localized version": "As good as. If it wasn't for my reckless\nambitions, she'd still be here." }, { "number": 42424, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0006", "Original Japanese line": "一緒に生きたいなんて\nどうして思っちまったんだか[ML:Dash ]", "fan translation": "Why did I even think I\nwanted to live with her...", "localized version": "Why did I think we'd be able to\nbe together? It was unbearably naïve\nin retrospect." }, { "number": 42425, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0007", "Original Japanese line": "あいつは[ML:Dash ] よく話してた\n支えたい奴がいる そいつが\n新しく生き直すための手伝いがしたいと", "fan translation": "She... often talked about someone\nshe wanted to support,\nto help them start a new life.", "localized version": "She...she used to talk about how there\nwas someone she wanted to support...\nSomeone with a dream of a better life..." }, { "number": 42426, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]昔の話だ", "fan translation": "...That's an old story.", "localized version": "It's all ancient history now." }, { "number": 42427, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0009", "Original Japanese line": "殺してくれ あんたにはその資格がある\n関わった奴らは全員消した\n残ってるのは俺だけだ", "fan translation": "Kill me. You have the right.\nI've eliminated everyone\ninvolved. I'm the only one left.", "localized version": "Just get it over with. I won't stop you.\nI deserve it. Everyone else who was\ninvolved is dead and gone. Just me left." }, { "number": 42428, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0010", "Original Japanese line": "俺を殺せば全部が終わる\nあんたの復讐も 俺の償いも", "fan translation": "If you kill me, it will all be over.\nYour revenge, and my atonement.", "localized version": "Kill me now. Put an end to it. You'll get\nyour revenge, and maybe the Architect\nwill accept my attempts at atonement." }, { "number": 42429, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0011", "Original Japanese line": "てめぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "You...", "localized version": "Prepare yourself!" }, { "number": 42430, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まずい!", "fan translation": "...This is bad!", "localized version": "Stop!" }, { "number": 42431, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0013", "Original Japanese line": "どちらに加勢する?", "fan translation": "Who will you side with?", "localized version": "Who will you help?" }, { "number": 42432, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0014", "Original Japanese line": "ジェリコ", "fan translation": "Jelyco", "localized version": "Jerry" }, { "number": 42433, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0015", "Original Japanese line": "ディオ", "fan translation": "Dio", "localized version": "Gio" }, { "number": 42434, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0101", "Original Japanese line": "ジェリコさんなら大丈夫だよ\nもう少し様子を見よう?", "fan translation": "Jelyco-san will be fine.\nLet's watch a little longer.", "localized version": "Jerry's a good person. Let's see\nwhere this goes for a bit?" }, { "number": 42435, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0102", "Original Japanese line": "おい 償いと言ったな?\nお前がロクに報酬ももらわずしてきた\n人助けやら手伝いのことか", "fan translation": "Hey, you said atonement, didn't you?\nIs that the help you've given people\nwithout proper compensation?", "localized version": "Atonement, he says. Is that why you've\nbeen giving people help without\naccepting anything in return?" }, { "number": 42436, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全然足りてないのはわかってる\nだから[ML:Dash ]", "fan translation": "...I know it's not nearly\nenough. That's why...", "localized version": "I'm not pretending I think it's enough." }, { "number": 42437, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0104", "Original Japanese line": "死んで埋め合わせるとか言うんじゃねえぞ\n妹がもっと悲しむだろうが!!", "fan translation": "Don't you dare say you'll make\nup for it by dying. My sister\nwould be even sadder!!", "localized version": "And you think dyin' would be?\nYou really think that's what my\nsister woulda wanted?" }, { "number": 42438, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0105", "Original Japanese line": "お前が死にたいのは\n自分が楽になりたいからだ\n償った気持ちに浸りたいってだけだろう!", "fan translation": "You want to die because you want to\nbe at ease. You just want to bask\nin the feeling of having atoned!", "localized version": "Strewth, mate, you don't wanna die\nto make amends. You wanna die so\nyou can stop feeling so guilty!" }, { "number": 42439, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0107", "Original Japanese line": "お前の生死なんざ興味はないがな\n妹の思いを無駄にすることは許さん", "fan translation": "I don't care whether you live\nor die, but I won't let you\nwaste my sister's feelings.", "localized version": "I don't give a rat's fart whether you\nlive or die, but pissing on what she\nwoulda wanted...I can't forgive that." }, { "number": 42440, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0108", "Original Japanese line": "いつまでも自分に酔ってんじゃねえぞ\n頭冷やしたら作戦会議だ", "fan translation": "Stop being so self-absorbed.\nWhen you've cooled your head,\nwe'll have a strategy meeting.", "localized version": "When you stop feeling sorry for\nyourself, come find me and we'll\ndiscuss our strategy." }, { "number": 42441, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0109", "Original Japanese line": "は? 何のだよ", "fan translation": "Huh? For what?", "localized version": "Strategy? For what?" }, { "number": 42442, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0110", "Original Japanese line": "ブラッディロブスターを潰すんだよ!\n俺達が!! この先新たに\n生き直してくためにな!!!", "fan translation": "We're going to crush the Bloody\nLobsters! We are!! So that we can\nstart a new life from now on!!!", "localized version": "For wiping the Bloody Lobsters out\nonce and for all, mate! You and me!\nThis thing won't be done until we do." }, { "number": 42443, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0111", "Original Japanese line": "俺一人でどうこうできる相手じゃない\n暇してるなら手伝って償え 馬鹿野郎", "fan translation": "I can't do anything about them\nby myself. If you have free time,\nhelp me and atone, you idiot.", "localized version": "I'm not up to much on my own, but\nif you find yourself with some free time,\nI could use an extra pair of hands." }, { "number": 42444, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0112", "Original Japanese line": "はは 何でそうなるんだよ[ML:Dash ]\n無茶苦茶だろ", "fan translation": "Haha, why does it have to be\nlike this... It's absurd.", "localized version": "You're off your rocker.\nYou're... Wait, you're serious?" }, { "number": 42445, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0113", "Original Japanese line": "何であんた達兄妹は 揃いも揃って[ML:Dash ]", "fan translation": "Why are you siblings, you and\nyour sister, so alike...", "localized version": "...I can't believe it.\nYou really are your sister's brother..." }, { "number": 42446, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0114", "Original Japanese line": "乱闘騒ぎは収まったも?", "fan translation": "Is the brawl over, mo?", "localized version": "Has brawly-fight ceased?" }, { "number": 42447, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0115", "Original Japanese line": "心配で見に来たも\n何があったも?", "fan translation": "I was worried and came to\nsee, mo. What happened, mo?", "localized version": "Morumo very worried, so came as\nfast as possible. What happen?" }, { "number": 42448, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0116", "Original Japanese line": "えっと 色々事情があって", "fan translation": "Um, there were various circumstances.", "localized version": "Er, it's kind of a lot to explain." }, { "number": 42449, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0117", "Original Japanese line": "お騒がせして申しわけありません\nもう大丈夫ですから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry for the disturbance.\nIt's all right now...", "localized version": "I'm sorry if we caused any concern.\nEverything seems to be in order now." }, { "number": 42450, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0118", "Original Japanese line": "やり直したい過去 か\n俺達はどうしてこう\n因果ってやつに捕われちまうんだかな", "fan translation": "A past you want to redo,\nhuh? Why are we so bound\nby this thing called fate?", "localized version": "Changing the past, eh?\nEasier said than done. In the end, I\nwonder if we're all just victims of fate." }, { "number": 42451, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0119", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]前から気になっていたんだが", "fan translation": "...I've been curious for a while.", "localized version": "Tell me, Minoth..." }, { "number": 42452, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0120", "Original Japanese line": "そうやって冷めた考え方をすることと\nマンイーターになったことは\n関係があるのか?", "fan translation": "Is your detached way of thinking\nrelated to you becoming a Man-Eater?", "localized version": "Does that serene outlook have\nanything to do with your transformation\ninto a Flesh Eater?" }, { "number": 42453, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0121", "Original Japanese line": "珍しくつっこむな\n興味でも湧いたか?", "fan translation": "You're unusually sharp. Have\nyou taken an interest?", "localized version": "Not like you to be so direct.\nThinking of giving it a go yourself?" }, { "number": 42454, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0122", "Original Japanese line": "同じブレイドとして気になっただけだ", "fan translation": "I was just curious as a fellow Blade.", "localized version": "I'm merely interested. As one Blade to\nanother." }, { "number": 42455, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0123", "Original Japanese line": "やめておけ\n半端者になるだけだぞ 俺みたいにな", "fan translation": "Don't. You'll just become\na half-wit. Like me.", "localized version": "Well, drop it. You don't wanna end up\nlike me - a lousy mongrel." }, { "number": 42456, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0124", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本当にそうなのか?", "fan translation": "...Is that really so?", "localized version": "Is that truly how you feel?" }, { "number": 42457, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0125", "Original Japanese line": "決めつけることもないだろう\n少なくとも 本人が後悔しないと決めて\n選択をしたのであれば話は別だ", "fan translation": "No need to be so certain. At least,\nif they chose it and chose no regret,\nthat's another story.", "localized version": "You can't claim to speak for everyone.\nAt least, it must be different when one\ngoes into it of one's own accord..." }, { "number": 42458, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0126", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]シン?", "fan translation": "...Shin?", "localized version": "What are you saying?" }, { "number": 42459, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0127", "Original Japanese line": "半端だと思うと半端になる\nおいしいとこ取りだと思えばいいのさ", "fan translation": "Think of yourself as half-wit,\nand you become one. Just think\nof it as the best of both worlds.", "localized version": "If you think of yourself as a mongrel,\nthat's how people will see you. You\nshould try looking on the bright side." }, { "number": 42460, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0128", "Original Japanese line": "何だってお前はそう前向きなんだ", "fan translation": "Why are you so positive?", "localized version": "Always with that positivity, Addam." }, { "number": 42461, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0129", "Original Japanese line": "前進したいと思うなら\n前を見てなきゃだめだろう?", "fan translation": "If you want to move forward, you\nhave to look forward, don't you?", "localized version": "If you want things to go well, you\nhave to visualize it first!" }, { "number": 42462, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0130", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\nお前達といると 頭のネジが飛びそうだ", "fan translation": "Honestly... Being with you all makes\nme feel like I'm losing my mind.", "localized version": "Give me strength...\nI swear being around you lot is going\nto drive me round the bend." }, { "number": 42463, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0201", "Original Japanese line": "ジェリコさんを止めなきゃ!", "fan translation": "We have to stop Jelyco-san!", "localized version": "We have to stop Jerry!" }, { "number": 42464, "file_name": "qst701710_ms.json", "ID": "qst701710_msg0202", "Original Japanese line": "チッ[ML:Dash ] 邪魔をするな!", "fan translation": "Tch... don't get in my way!", "localized version": "Don't even think about getting in my\nway! I've waited too long for this!" }, { "number": 42465, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0001", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kgh...", "localized version": "Grrgh..." }, { "number": 42466, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0002", "Original Japanese line": "もういい やめてくれ", "fan translation": "That's enough. Stop.", "localized version": "Enough now." }, { "number": 42467, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達の気持ちは嬉しいが\n俺にはこいつに殺される義務がある", "fan translation": "I'm grateful for your\nfeelings, but I have an\nobligation to be killed by him.", "localized version": "Look, guys, I appreciate the sentiment,\nbut I deserve to die at this man's hand." }, { "number": 42468, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0004", "Original Japanese line": "何それ? 馬鹿なの?", "fan translation": "What's that? Are you stupid?", "localized version": "That is the dumbest thing\nI've ever heard." }, { "number": 42469, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0005", "Original Japanese line": "そうすることでしか償えないって意味だ\n俺はそれだけのことを[ML:Dash ]", "fan translation": "It means I can only atone this way.\nWhat I did was so terrible...", "localized version": "No. It's just that my death is the\nonly possible atonement for my sins." }, { "number": 42470, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おい 償いと言ったな?", "fan translation": "...Hey, you said atonement, didn't you?", "localized version": "Atonement, he says." }, { "number": 42471, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0007", "Original Japanese line": "それはお前が\nロクに報酬ももらわずしてきた\n人助けやら手伝いのことじゃないのか", "fan translation": "Isn't that about the help you've\nbeen giving people without\nreceiving proper compensation?", "localized version": "Is that why you've been giving\npeople help without accepting\nanything in return?" }, { "number": 42472, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全然足りてないのはわかってる\nだから[ML:Dash ]", "fan translation": "...I know it's not nearly\nenough. That's why...", "localized version": "I'm not pretending I think it's enough." }, { "number": 42473, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0009", "Original Japanese line": "死んで埋め合わせるとか言うんじゃねえぞ\n妹がもっと悲しむだろうが!!", "fan translation": "Don't you dare say you'll make\nup for it by dying. My sister\nwould be even sadder!!", "localized version": "And you think dyin' would be?\nYou really think that's what my\nsister woulda wanted?" }, { "number": 42474, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0010", "Original Japanese line": "お前が死にたいのは\n自分が楽になりたいからだ\n償った気持ちに浸りたいってだけだろう!", "fan translation": "You want to die because you want to\nbe at ease. You just want to bask\nin the feeling of having atoned!", "localized version": "Strewth, mate, you don't wanna die\nto make amends. You wanna die so\nyou can stop feeling so guilty!" }, { "number": 42475, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0012", "Original Japanese line": "お前の生死なんざ興味はないがな\n妹の思いを無駄にすることは許さん", "fan translation": "I don't care whether you live\nor die, but I won't let you\nwaste my sister's feelings.", "localized version": "I don't give a rat's fart whether you\nlive or die, but pissing on what she\nwoulda wanted... I can't forgive that." }, { "number": 42476, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0013", "Original Japanese line": "いつまでも自分に酔ってんじゃねえぞ\n頭冷やしたら作戦会議だ", "fan translation": "Stop being so self-absorbed.\nWhen you've cooled your head,\nwe'll have a strategy meeting.", "localized version": "When you stop feeling sorry for\nyourself, come find me and we'll\ndiscuss our strategy." }, { "number": 42477, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0014", "Original Japanese line": "は? 何のだよ", "fan translation": "Huh? For what?", "localized version": "Strategy? For what?" }, { "number": 42478, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0015", "Original Japanese line": "ブラッディロブスターを潰すんだよ!\n俺達が!! この先新たに\n生き直してくためにな!!!", "fan translation": "We're going to crush the Bloody\nLobsters! We are!! So that we can\nstart a new life from now on!!!", "localized version": "For wiping the Bloody Lobsters out\nonce and for all, mate! You and me!\nThis thing won't be done until we do." }, { "number": 42479, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0016", "Original Japanese line": "俺一人でどうこうできる相手じゃない\n暇してるなら手伝って償え 馬鹿野郎", "fan translation": "I can't do anything about them\nby myself. If you have free time,\nhelp me and atone, you idiot.", "localized version": "I'm not up to much on my own, but\nif you find yourself with some free time,\nI could use an extra pair of hands." }, { "number": 42480, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0017", "Original Japanese line": "はは 何でそうなるんだよ[ML:Dash ]\n無茶苦茶だろ", "fan translation": "Haha, why does it have to be\nlike this... It's absurd.", "localized version": "You're off your rocker.\nYou're... Wait, you're serious?" }, { "number": 42481, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0018", "Original Japanese line": "何であんた達兄妹は 揃いも揃って[ML:Dash ]", "fan translation": "Why are you siblings, you and\nyour sister, so alike...", "localized version": "...Huh? What are you lot doing there?" }, { "number": 42482, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0019", "Original Japanese line": "乱闘騒ぎは収まったも?", "fan translation": "Is the brawl over, mo?", "localized version": "Has brawly-fight ceased?" }, { "number": 42483, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0020", "Original Japanese line": "心配で見に来たも\n何があったも?", "fan translation": "I was worried and came to\nsee, mo. What happened, mo?", "localized version": "Morumo very worried, so came as\nfast as possible. What happen?" }, { "number": 42484, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0021", "Original Japanese line": "えっと 色々事情があって", "fan translation": "Um, there were various circumstances.", "localized version": "Er, it's kind of a lot to explain." }, { "number": 42485, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0022", "Original Japanese line": "お騒がせして申しわけありません\nもう大丈夫ですから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry for the disturbance.\nIt's all right now...", "localized version": "I'm sorry if we caused any concern.\nEverything seems to be in order now." }, { "number": 42486, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0023", "Original Japanese line": "やり直したい過去 か\n俺達はどうしてこう\n因果ってやつに捕われちまうんだかな", "fan translation": "A past you want to redo,\nhuh? Why are we so bound\nby this thing called fate?", "localized version": "Changing the past, eh?\nEasier said than done. In the end, I\nwonder if we're all just victims of fate." }, { "number": 42487, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]前から気になっていたんだが", "fan translation": "...I've been curious for a while.", "localized version": "Tell me, Minoth..." }, { "number": 42488, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0025", "Original Japanese line": "そうやって冷めた考え方をすることと\nマンイーターになったことは\n関係があるのか?", "fan translation": "Is your detached way of thinking\nrelated to you becoming a Man-Eater?", "localized version": "Does that serene outlook have\nanything to do with your transformation\ninto a Flesh Eater?" }, { "number": 42489, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0026", "Original Japanese line": "珍しくつっこむな\n興味でも湧いたか?", "fan translation": "You're unusually sharp. Have\nyou taken an interest?", "localized version": "Not like you to be so direct.\nThinking of giving it a go yourself?" }, { "number": 42490, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0027", "Original Japanese line": "同じブレイドとして気になっただけだ", "fan translation": "I was just curious as a fellow Blade.", "localized version": "I'm merely interested. As one Blade to\nanother." }, { "number": 42491, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0028", "Original Japanese line": "やめておけ\n半端者になるだけだぞ 俺みたいにな", "fan translation": "Don't. You'll just become\na half-wit. Like me.", "localized version": "Well, drop it. You don't wanna end up\nlike me - a lousy mongrel." }, { "number": 42492, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0029", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本当にそうなのか?", "fan translation": "...Is that really so?", "localized version": "Is that truly how you feel?" }, { "number": 42493, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0030", "Original Japanese line": "決めつけることもないだろう\n少なくとも 本人が後悔しないと決めて\n選択をしたのであれば話は別だ", "fan translation": "No need to be so certain. At least,\nif they chose it and chose no regret,\nthat's another story.", "localized version": "You can't claim to speak for everyone.\nAt least, it must be different when one\ngoes into it of one's own accord..." }, { "number": 42494, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]シン?", "fan translation": "...Shin?", "localized version": "What are you saying?" }, { "number": 42495, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0032", "Original Japanese line": "半端だと思うと半端になる\nおいしいとこ取りだと思えばいいのさ", "fan translation": "Think of yourself as half-wit,\nand you become one. Just think\nof it as the best of both worlds.", "localized version": "If you think of yourself as a mongrel,\nthat's how people will see you. You\nshould try looking on the bright side." }, { "number": 42496, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0033", "Original Japanese line": "何だってお前はそう前向きなんだ", "fan translation": "Why are you so positive?", "localized version": "Always with that positivity, Addam." }, { "number": 42497, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0034", "Original Japanese line": "前進したいと思うなら\n前を見てなきゃだめだろう?", "fan translation": "If you want to move forward, you\nhave to look forward, don't you?", "localized version": "If you want things to go well, you\nhave to visualize it first!" }, { "number": 42498, "file_name": "qst701711_ms.json", "ID": "qst701711_msg0035", "Original Japanese line": "全く[ML:Dash ]\nお前達といると 頭のネジが飛びそうだ", "fan translation": "Honestly... Being with you all makes\nme feel like I'm losing my mind.", "localized version": "Give me strength...\nI swear being around you lot is going\nto drive me round the bend." }, { "number": 42499, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0001", "Original Japanese line": "いいか 約束だからな!", "fan translation": "All right, it's a promise!", "localized version": "It's a promise, yeah? No backsies!" }, { "number": 42500, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0002", "Original Japanese line": "どうかしたんですか?", "fan translation": "What's wrong?", "localized version": "What's going on here?" }, { "number": 42501, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0003", "Original Japanese line": "カスミさん!", "fan translation": "Kasumi-san!", "localized version": "Haze!" }, { "number": 42502, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0004", "Original Japanese line": "あのさ 俺に縫い物を教えてよ", "fan translation": "Um, can you teach me how to sew?", "localized version": "Um, do you think you could teach\nme needlework?" }, { "number": 42503, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0005", "Original Japanese line": "いいですけど 急にどうしたんです?\n何か困っているなら私が[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, but what's this all\nof a sudden? If you're having\ntrouble with something, I can...", "localized version": "Needlework? Of course, but this is\nvery sudden! If you need something\nsewed, you could just give it to me..." }, { "number": 42504, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0006", "Original Japanese line": "いいんだ\n自分でできるようになりたいんだよ", "fan translation": "It's fine. I want to be\nable to do it myself.", "localized version": "No, it's OK. I want to do it myself." }, { "number": 42505, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0007", "Original Japanese line": "苦手だからって\nいつまでも逃げてられない\nカスミさん お願い", "fan translation": "I can't keep running away\nfrom it just because I'm bad\nat it. Kasumi-san, please.", "localized version": "But I suck. There's no getting away\nfrom that. So you gotta help me." }, { "number": 42506, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0008", "Original Japanese line": "いつになく真剣ね?", "fan translation": "You're unusually serious.", "localized version": "This is unusually conscientious of you." }, { "number": 42507, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0009", "Original Japanese line": "約束したからな\n自分の役目を果たすって", "fan translation": "I made a promise. To do my part.", "localized version": "I made a promise.\nI have to see it through." }, { "number": 42508, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0011", "Original Japanese line": "わかりました\nどんなものを作ってみたいですか?", "fan translation": "I understand. What kind of\nthing would you like to make?", "localized version": "Well then. What kind of thing would\nyou like to learn to make?" }, { "number": 42509, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0012", "Original Japanese line": "ど[ML:Dash ] どんなもの?", "fan translation": "Wh-What kind of thing?", "localized version": "Uhm...I don't know yet." }, { "number": 42510, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0013", "Original Japanese line": "最初ですし 何でもいいんですよ\n好きな食べ物とか 動物とか", "fan translation": "Since it's your first time,\nanything is fine. Your\nfavorite food, or an animal.", "localized version": "You should pick a pattern you like\nfor your first attempt. Maybe a\nfavorite food item or an animal?" }, { "number": 42511, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0014", "Original Japanese line": "じゃあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Then...", "localized version": "In that case..." }, { "number": 42512, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0015", "Original Japanese line": "アデル様 とか言わないでよね\nすっごく難しいわよきっと", "fan translation": "Don't you dare say \"Adel-sama.\" It\nwould be incredibly difficult.", "localized version": "He's going to say \"Master Addam\" or\nsomething. You'd never be able to pull\nthat off, Milton." }, { "number": 42513, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0016", "Original Japanese line": "う うるさいな\nそれくらいわかってるよ!", "fan translation": "Sh-Shut up! I know that much!", "localized version": "Shut up! I know that!" }, { "number": 42514, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0017", "Original Japanese line": "イーラの紋章って\n言おうと思ってたんだ", "fan translation": "I was going to say the emblem of Iira.", "localized version": "I was going to say the Tornan emblem." }, { "number": 42515, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0018", "Original Japanese line": "少し模様が細かいですが[ML:Dash ]\nやってみましょうか", "fan translation": "The pattern is a bit detailed,\nbut... shall we give it a try?", "localized version": "Hmm. It's fairly intricate, but why not?\nLet's give it a go." }, { "number": 42516, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0019", "Original Japanese line": "大丈夫なの?", "fan translation": "Are you sure?", "localized version": "Really?" }, { "number": 42517, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0020", "Original Japanese line": "ハンカチなら 初めてでも\n縫いやすいと思います", "fan translation": "A handkerchief would be easy to\nsew, even for a first-timer.", "localized version": "A simple handkerchief should be\ndoable as a first project." }, { "number": 42518, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0021", "Original Japanese line": "後は材料ですが 手持ちの糸だと\nぴったりの色がないかもしれません", "fan translation": "As for the materials, I might not\nhave the right color thread on hand.", "localized version": "We need the right materials. With the\nthread I have to hand, I don't think\nwe'll be able to match the colors." }, { "number": 42519, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0022", "Original Japanese line": "なければ調達しに行きましょ\nその方が早いわ", "fan translation": "If you don't have it, let's go\nget it. That would be faster.", "localized version": "If you don't have it, we'll just go get\nwhat you need. That's better than\nmaking do." }, { "number": 42520, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0023", "Original Japanese line": "では[ML:Dash ] 金砂の繭玉が3つに\nコットンブランチが3つ\nそれとツルギヒイラギが2つ[ML:Dash ]", "fan translation": "Then... three Golden Sand\nCocoons, three Cotton Branches,\nand two Bladed Holly...", "localized version": "OK then. I'll need three Golden Sand\nCocoons, three Cotton Branches, and\ntwo sprigs of Bladed Holly..." }, { "number": 42521, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0024", "Original Japanese line": "これだけあれば間に合いそうです", "fan translation": "This should be enough.", "localized version": "...Yes, I think that should do it.\nJust get me those and I'll take care\nof the rest." }, { "number": 42522, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0025", "Original Japanese line": "金砂の繭玉[ML:Dash ]\nそれなら前にアデル様が話してたのを\n聞いたことあるよ", "fan translation": "Golden Sand Cocoons... I've heard\nAdel-sama talk about those before.", "localized version": "Golden Sand Cocoons...?\nUhh, wasn't Master Addam talking\nabout those the other day?" }, { "number": 42523, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0026", "Original Japanese line": "なんでも流砂の回廊って場所に生息する\n珍しい昆虫の繭なんだよね?", "fan translation": "He said they're the cocoons of a rare\ninsect that lives in a place called\nthe Streamsand Corridor, right?", "localized version": "Er, what did he say, again...? That\nthey're made by some rare bugs that\nlive in the, uh, Streamsand Corridor?" }, { "number": 42524, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0027", "Original Japanese line": "ええ 手に入れるのが\n少し難しい材料なのですが\nなるべく早く集めて帰ってきますね", "fan translation": "Yes. It's a difficult material to\nobtain, but I will try to gather it\nand return as soon as possible.", "localized version": "Exactly right, Milton. It's not the\neasiest material to find, but we'll try to\nget ourselves some before too long." }, { "number": 42525, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0028", "Original Japanese line": "ありがとうカスミさん\nそれと一応[ML:Dash ] ヒカリも", "fan translation": "Thank you, Kasumi-san. And,\njust in case... Hikari too.", "localized version": "Thanks, Haze!\nAnd Mythra, I guess." }, { "number": 42526, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0029", "Original Japanese line": "いいのよ\n3倍にして返してもらうから", "fan translation": "It's fine. I'll have you pay\nme back three times over.", "localized version": "It's fine. I'll find a way for you\nto return the favor...with interest." }, { "number": 42527, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0030", "Original Japanese line": "き きたないぞ!", "fan translation": "Th-That's dirty!", "localized version": "Hey, no fair!" }, { "number": 42528, "file_name": "qst701801_ms.json", "ID": "qst701801_msg0031", "Original Japanese line": "生意気なこと言うからよ\n楽しみに待ってなさいよね?", "fan translation": "That's what you get for being\ncheeky. Just you wait and see.", "localized version": "That'll teach you to be cheeky in\nfuture. You better appreciate what\nI'm doing here!" }, { "number": 42529, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0001", "Original Japanese line": "材料が揃いましたよ\n早速やってみましょう", "fan translation": "The materials are all here.\nLet's get started right away.", "localized version": "That's everything we need.\nShall we get started right away?" }, { "number": 42530, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0002", "Original Japanese line": "よし やるぞ~!", "fan translation": "All right, let's do it!", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 42531, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0003", "Original Japanese line": "で[ML:Dash ] できねえええ!!!!", "fan translation": "I... I can't do it!!!!", "localized version": "This is IMPOSSIBLE!" }, { "number": 42532, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0004", "Original Japanese line": "指ばっかり刺しちゃうし!\nよく見たら紋章って[ML:Dash ] 難しいよ!!", "fan translation": "I keep poking my fingers!\nAnd if you look closely at\nthe emblem... it's hard!!", "localized version": "I feel like I'm just stabbing myself in\nthe fingers over and over again! Doing\nthis stupid emblem was a big mistake!" }, { "number": 42533, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0005", "Original Japanese line": "まずいぞこれ[ML:Dash ] 絶対まずい", "fan translation": "This is bad... really bad.", "localized version": "This is bad. This is incredibly bad." }, { "number": 42534, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0006", "Original Japanese line": "不器用ねえ\nもっと簡単なやつにしたら?", "fan translation": "You're clumsy. Why not\ntry something simpler?", "localized version": "So you're a little hamfisted.\nWhy not try something easier?" }, { "number": 42535, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0007", "Original Japanese line": "それじゃ意味がないんだ!", "fan translation": "That would defeat the purpose!", "localized version": "You don't understand!\nThat would be pointless!" }, { "number": 42536, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0008", "Original Japanese line": "難しくても やるんだ\n甘えてられないよ", "fan translation": "Even if it's hard, I have to do\nit. I can't afford to be spoiled.", "localized version": "It doesn't matter how difficult it is.\nI have to do this. It's this or bust." }, { "number": 42537, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0009", "Original Japanese line": "そんなムキにならなくたって", "fan translation": "You don't have to be so stubborn.", "localized version": "Don't be so dramatic." }, { "number": 42538, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0010", "Original Japanese line": "わかってないなヒカリは", "fan translation": "You don't get it, Hikari.", "localized version": "You don't GET it!" }, { "number": 42539, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0011", "Original Japanese line": "いつかできれば とか思ってるだろ?\nでもさ 今日と同じ明日がくるって\nどうしてわかるんだよ?", "fan translation": "You're probably thinking, \"I'll get\nit someday.\" But how do you know\ntomorrow will be the same as today?", "localized version": "You're like \"oh, he'll get there someday\"\nbut who knows how long that'll take?\nI have to be good at this RIGHT NOW." }, { "number": 42540, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0012", "Original Japanese line": "全部なくしてから\n後悔したって遅いんだ", "fan translation": "It's too late to regret it\nafter you've lost everything.", "localized version": "I don't have time to waste." }, { "number": 42541, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0013", "Original Japanese line": "ミルト[ML:Dash ]", "fan translation": "Milt...", "localized version": "Come on, Milton." }, { "number": 42542, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それじゃあ\nまず 私が見本を作ってみましょうか?", "fan translation": "...Well then, shall I\nmake a sample for you?", "localized version": "Listen. Why don't I make you\nan example to follow first?" }, { "number": 42543, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0015", "Original Japanese line": "私がいつも作っている護符に\nイーラの紋章の刺繍を施してみますので\nそれを見本にして再挑戦してみましょう", "fan translation": "I will embroider the Iiran emblem on\nthe talisman I always make. You can\nuse that as a sample and try again.", "localized version": "I'll sew the Tornan emblem onto one of\nmy usual talismans, so you've got\nsomething to work off of. All right?" }, { "number": 42544, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0016", "Original Japanese line": "さっすがカスミさんだ!", "fan translation": "As expected of Kasumi-san!", "localized version": "Th-that might work..." }, { "number": 42545, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0017", "Original Japanese line": "先生 よろしくお願いします!", "fan translation": "I'm in your hands, Sensei!", "localized version": "Thank you Haze! You're the best!" }, { "number": 42546, "file_name": "qst701802_ms.json", "ID": "qst701802_msg0018", "Original Japanese line": "はい 任せてください", "fan translation": "Yes, leave it to me.", "localized version": "Just leave it to me." }, { "number": 42547, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0001", "Original Japanese line": "見本 こんな感じでどうですか?\n少しはわかりやすくなったでしょうか", "fan translation": "How's this for a sample? Has it become\na little easier to understand?", "localized version": "How's this for an example piece?\nHopefully it's a bit easier to work from." }, { "number": 42548, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん これならできるかも!\n縫い目をマネすればいいんだよね!", "fan translation": "...Yeah, I might be able to\ndo this! I just have to copy\nthe stitches, right!", "localized version": "Yeah, I think I can do this!\nI just have to copy your stitches!" }, { "number": 42549, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0003", "Original Japanese line": "焦らなくていいので\n一針一針 丁寧にやってみてください", "fan translation": "There's no need to rush, so\nplease try to do it carefully,\none stitch at a time.", "localized version": "You can take your time with it.\nJust go one stitch at a time, OK?" }, { "number": 42550, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0004", "Original Japanese line": "よ~し 今度こそ~~!", "fan translation": "All right, this time for sure!", "localized version": "Yep! I'm gonna get it this time!" }, { "number": 42551, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0005", "Original Japanese line": "で[ML:Dash ] できた~~~~っ!!!!", "fan translation": "I... I did it!!!!", "localized version": "I...I DID IT!" }, { "number": 42552, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0006", "Original Japanese line": "サタ! サタ!!", "fan translation": "Sata! Sata!!", "localized version": "Mik! Mik!" }, { "number": 42553, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0007", "Original Japanese line": "ほら! 俺だって\n苦手な刺繍できるようになったぞ!", "fan translation": "Look! Even I can do\nembroidery, which I'm bad at!", "localized version": "Look! I can embroider! I know I'm\nnot very good, but I still tried...and\nsucceeded!" }, { "number": 42554, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0008", "Original Japanese line": "だからサタ\nお前 笑えって", "fan translation": "So Sata, you have to smile.", "localized version": "Well? I held up my end of the promise.\nI learned how to do needlework. That\nmeans you gotta give me a smile." }, { "number": 42555, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0009", "Original Japanese line": "しつこい", "fan translation": "Annoying.", "localized version": "Don't you ever give up?" }, { "number": 42556, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0010", "Original Japanese line": "ああ しつこいさ\n大事な話はできる時にしないと\n絶対後悔するからな", "fan translation": "Yeah, I'm annoying. If you don't\nsay important things when you can,\nyou'll definitely regret it.", "localized version": "Nope. When something's important,\nyou can't let it slip away. Otherwise\nyou just regret it forever." }, { "number": 42557, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0011", "Original Japanese line": "どうしようもない時だってあるけど\nそういう時こそ笑うんだ\nそのうち辛さごと笑い飛ばせるようになる", "fan translation": "Sometimes it can't be helped,\nbut that's when you have to smile.\nSoon you'll laugh off even the pain.", "localized version": "Look, sometimes things are tough, and\nyou can't do anything about it. That's\nwhen you gotta just, like...smile it away." }, { "number": 42558, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]俺知ってるんだ\nきっと つらいことも悲しいことも\nなくすのは無理だ", "fan translation": "...I know. It's probably\nimpossible to get rid of all\nthe painful and sad things.", "localized version": "I know that the bad stuff sticks with\nyou. And some of it you're never\ngoing to get rid of." }, { "number": 42559, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0013", "Original Japanese line": "だったら 自分で克服する方法を\n見つけなきゃ", "fan translation": "If that's the case, then\nyou have to find a way to\novercome them yourself.", "localized version": "But you have to find a way to\nconquer it somehow." }, { "number": 42560, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0014", "Original Japanese line": "じゃなきゃいつまでたっても\nお荷物のままだ", "fan translation": "Otherwise, you'll always be a burden.", "localized version": "If you don't, it'll keep piling up." }, { "number": 42561, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0016", "Original Japanese line": "俺が一緒にいるから\nちょっとずつでいいからさ", "fan translation": "I'm with you, so just a\nlittle at a time is fine.", "localized version": "I'm right there with you, Mikhail.\nLet's just take it one day at a time." }, { "number": 42562, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0017", "Original Japanese line": "どんなことがあっても\n俺達は笑い飛ばしてやろう\nそれで つらそうにしてる誰かに[ML:Dash ]", "fan translation": "No matter what happens, let's\nlaugh it off. And then, for someone\nwho's having a hard time...", "localized version": "Whatever happens, we'll smile it away.\nTogether, yeah? And if there's anyone\nwho looks like they're in trouble, well..." }, { "number": 42563, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0018", "Original Japanese line": "ほんのちょっとだけでも\n優しくできる大人になるんだ\nアデル様やラウラみたいにさ", "fan translation": "We'll become adults who can\nbe just a little bit kind,\nlike Adel-sama and Laura.", "localized version": "We'll do our best to help them out.\nLike good people do. Like Master\nAddam and Lora." }, { "number": 42564, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0019", "Original Japanese line": "そういうことなら!\n私もお手伝いしますっ", "fan translation": "If that's the case! I'll help too!", "localized version": "What a wonderful plan!\nI'll help you!" }, { "number": 42565, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0020", "Original Japanese line": "実は笑顔も得意な方なんですよ", "fan translation": "I'm actually pretty good\nat smiling, you know.", "localized version": "I'm actually something of an expert\nat making people smile!" }, { "number": 42566, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0021", "Original Japanese line": "え? いや[ML:Dash ]\n今はいいかな 別につらくないし", "fan translation": "Eh? No... I think it's fine\nfor now. It's not like I'm\nhaving a hard time.", "localized version": "Er...I think we're good for now.\nNobody here's feeling particularly\nbad at the moment." }, { "number": 42567, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0022", "Original Japanese line": "あ[ML:Dash ]\nそう[ML:Dash ] ですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... I see... right...", "localized version": "Oh.\nI see. Yes, of course." }, { "number": 42568, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0023", "Original Japanese line": "あーーーーでも何か!\n笑いたくなってきた! かも!!", "fan translation": "Aaaah, but somehow! I feel\nlike smiling! Maybe!!", "localized version": "Ahh! But, you know, actually, I\nsuddenly feel like I need to smile!" }, { "number": 42569, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0024", "Original Japanese line": "本当ですか?", "fan translation": "Really?", "localized version": "...Really?" }, { "number": 42570, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だっさ", "fan translation": "...Lame.", "localized version": "Stupid." }, { "number": 42571, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0026", "Original Japanese line": "ほら サタもやるんだよ!", "fan translation": "Come on, Sata, you do it too!", "localized version": "See, Mik needs a smile as well!" }, { "number": 42572, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0027", "Original Japanese line": "ちょっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey...", "localized version": "Wait-" }, { "number": 42573, "file_name": "qst701804_ms.json", "ID": "qst701804_msg0028", "Original Japanese line": "ほんと 生意気なんだから", "fan translation": "You're really cheeky, you know.", "localized version": "He's such a cheeky brat.\nBut maybe that's what we need." }, { "number": 42574, "file_name": "qst701805_ms.json", "ID": "qst701805_msg0001", "Original Japanese line": "金砂の繭玉を3つと\nコットンブランチが3つ[ML:Dash ]", "fan translation": "Three Golden Sand Cocoons and\nthree Cotton Branches...", "localized version": "Three Golden Sand Cocoons,\nthree Cotton Branches..." }, { "number": 42575, "file_name": "qst701805_ms.json", "ID": "qst701805_msg0002", "Original Japanese line": "あとは ツルギヒイラギが2つ[ML:Dash ]\nだったっけ?", "fan translation": "And then two Bladed Holly\ntwigs... was that it?", "localized version": "Oh, and two Bladed Holly twigs.\nI think that was it...?" }, { "number": 42576, "file_name": "qst701805_ms.json", "ID": "qst701805_msg0003", "Original Japanese line": "俺にはどう使うのかわからないけど\nカスミさんが言うなら\nきっと重要な素材なんだよな", "fan translation": "I don't know how to use them,\nbut if Kasumi-san says so, they\nmust be important materials.", "localized version": "I've got no idea why we need those\nthings, but if Haze says we need\nthem then they must be important." }, { "number": 42577, "file_name": "qst701805_ms.json", "ID": "qst701805_msg0004", "Original Japanese line": "中でも 金砂の繭玉ってのは\nとっても貴重なものらしいんだ", "fan translation": "Among them, the Golden Sand Cocoon\nseems to be a very precious thing.", "localized version": "And from what Haze said,\nthose Golden Sand Cocoons\nare the rarest of 'em all." }, { "number": 42578, "file_name": "qst701805_ms.json", "ID": "qst701805_msg0005", "Original Japanese line": "なんでも流砂の回廊って場所に生息する\n珍しい昆虫の繭だって\n前にアデル様に聞いたことがあるよ", "fan translation": "I heard from Adel-sama before:\nit's the cocoon of a rare insect\nliving in Streamsand Corridor.", "localized version": "They're made by bugs that only live in\nthe Streamsand Corridor, if I remember\nMaster Addam's words correctly..." }, { "number": 42579, "file_name": "qst701805_ms.json", "ID": "qst701805_msg0006", "Original Japanese line": "こんな時に迷惑かけてごめん\nでも俺 どうしても\n苦手な刺繍を克服したいんだ", "fan translation": "I'm sorry to bother you at a time\nlike this, but I really want to\novercome my weakness in embroidery.", "localized version": "Sorry for the bother. But I've gotta\nfind a way to conquer needlework\nat any cost." }, { "number": 42580, "file_name": "qst701805_ms.json", "ID": "qst701805_msg0007", "Original Japanese line": "カスミさんの言う通りに頑張るから!\nお願いだよ", "fan translation": "I'll do my best as\nKasumi-san says! Please!", "localized version": "I'll do as Haze tells me, and there's\nno way I'm quitting. So please, help me\nout here and I promise to try my best!" }, { "number": 42581, "file_name": "qst701806_ms.json", "ID": "qst701806_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミルトうざい", "fan translation": "...Milt is annoying.", "localized version": "Milton is so annoying." }, { "number": 42582, "file_name": "qst701806_ms.json", "ID": "qst701806_msg0101", "Original Japanese line": "持っていったら?\nあいつ 待ってたよ", "fan translation": "Why don't you take it to\nhim? He was waiting.", "localized version": "You've got the stuff?\nMilton's waiting." }, { "number": 42583, "file_name": "qst701806_ms.json", "ID": "qst701806_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]こっちはいいから", "fan translation": "...It's fine over here.", "localized version": "I don't care either way." }, { "number": 42584, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, dear...", "localized version": "Dearie me..." }, { "number": 42585, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0002", "Original Japanese line": "いったいどうすれば[ML:Dash ]", "fan translation": "What am I to do...?", "localized version": "What am I to do?" }, { "number": 42586, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0003", "Original Japanese line": "どうしたの?", "fan translation": "Is something wrong?", "localized version": "Are you OK?" }, { "number": 42587, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0004", "Original Japanese line": "ラウラ様にアデル様にユーゴ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama? And Adel-sama...\nand Hugo-sama...", "localized version": "L-Lora? And Prince Addam...\nand Emperor Hugo..." }, { "number": 42588, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0005", "Original Japanese line": "よければ聞いてくださいますか?", "fan translation": "If it's not too much trouble, would\nyou mind listening to my story?", "localized version": "If it please your lordships, do you have\na moment to listen?" }, { "number": 42589, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0007", "Original Japanese line": "娘のフリアはとても重い病気なんです", "fan translation": "My daughter, Freja, is very ill.", "localized version": "My daughter Freja is very sick." }, { "number": 42590, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0008", "Original Japanese line": "ウォッタさんが用意してくれた\n巨神獣船にも誘ってくださったんですが\n船旅にはおそらく耐えられません", "fan translation": "Wotta-san offered us a place on his\nDivine Beast ship, but I fear she's\ntoo frail for a sea voyage.", "localized version": "Aquin offered us a place on his Titan\nship, but she is too frail for a sea\nvoyage." }, { "number": 42591, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0009", "Original Japanese line": "港へ行く体力もない程で[ML:Dash ]", "fan translation": "She doesn't even have the strength\nto make it to the port...", "localized version": "She would not even survive the\njourney to the harbor." }, { "number": 42592, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0010", "Original Japanese line": "それからフリードさんの宿の地下にも\nお誘いいただいたんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "And Fred-san invited us to shelter\nin the basement of his inn, but...", "localized version": "Fred said we could take refuge in that\ndoodah he's had built in the basement\nof the inn, but..." }, { "number": 42593, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0011", "Original Japanese line": "人の多い場所や空気の悪い場所も\n無理なんです[ML:Dash ]", "fan translation": "Crowded places and stale\nair are no good for her...", "localized version": "With so many people and such stale air,\nit's not the place for my Freja." }, { "number": 42594, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0012", "Original Japanese line": "それで どうすればあの子を守れるのか\nわからなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "So... I don't know how I'm\nsupposed to protect her...", "localized version": "I'm at my wit's end. I want to do what's\nbest for her, but staying here gets\nmore dangerous every day." }, { "number": 42595, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0013", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "That is indeed a predicament..." }, { "number": 42596, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0014", "Original Japanese line": "私達は絶対に勝つから安心して!\nって言いたいところだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to just say \"Don't\nworry, we'll win!\" but I\nknow it's not that simple...", "localized version": "Leave it to us! We'll take care of this\nsomehow! As soon as I can actually\nthink of something..." }, { "number": 42597, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0015", "Original Japanese line": "もしもの時の策を練っておきたいのは\n親として当然だな", "fan translation": "It is a parent's nature to\nwant to prepare for the worst\nfor their child's sake.", "localized version": "It's in the nature of a parent to want\nto do best by their child." }, { "number": 42598, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0016", "Original Japanese line": "フリアちゃん!\nついにできたんだよ!!", "fan translation": "Freja-chan! I finally made it!", "localized version": "Freja! We made it! We made it!" }, { "number": 42599, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0017", "Original Japanese line": "何が[ML:Dash ]?", "fan translation": "Made... what?", "localized version": "Made...what?" }, { "number": 42600, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0018", "Original Japanese line": "薬だよ!\nフリアちゃんの病気が治る薬!", "fan translation": "Medicine! Medicine to make\nyour sickness go away!", "localized version": "Medicine, silly!\nMedicine to cure you!" }, { "number": 42601, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0019", "Original Japanese line": "オイラがめちゃくちゃ頑張って\n作ったんだ", "fan translation": "I worked really, really\nhard to make it!", "localized version": "We worked really really hard." }, { "number": 42602, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0020", "Original Japanese line": "ダナスカラーを100匹集めて\nそのエキスを1滴ずつ抽出して作った\n特効薬だ!", "fan translation": "A special remedy made by collecting\n100 Dannagh Wetas and extracting\none drop of essence from each!", "localized version": "We collected 100 Dannagh Weta and\nsqueezed one drop of juice out of each\none to make the medicine!" }, { "number": 42603, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0021", "Original Japanese line": "ダナスカラーって?", "fan translation": "A Dannagh Weta?", "localized version": "What's a Dannagh Weta?" }, { "number": 42604, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0022", "Original Japanese line": "ダナ砂漠にいる貴重な昆虫だよ", "fan translation": "It's a rare insect from\nthe Dannagh Desert!", "localized version": "It's a super rare insect from the\nDannagh Desert!" }, { "number": 42605, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0023", "Original Japanese line": "虫はイヤ!!", "fan translation": "Bugs are gross!", "localized version": "A bug?! I hate bugs!" }, { "number": 42606, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0024", "Original Japanese line": "でも マルコの作った薬を飲んだら\n一緒に外で遊べるようになるんだ", "fan translation": "But if you drink Marco's\nmedicine, you can come and\nplay outside with us.", "localized version": "But...if you drink Marcus's medicine,\nyou'll be able to come play outside\nwith us." }, { "number": 42607, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0025", "Original Japanese line": "お願い 少しでいいから飲んでみて!", "fan translation": "Please, just try a little bit!", "localized version": "So you gotta drink, Freja!" }, { "number": 42608, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0027", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay...", "localized version": "OK." }, { "number": 42609, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0028", "Original Japanese line": "ごくっ[ML:Dash ]", "fan translation": "*gulp*...", "localized version": "*gulp*" }, { "number": 42610, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0029", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]げほぉっ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Blech!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hruuoargh!" }, { "number": 42611, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0030", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うわぁっ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Whoa!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Yikes!" }, { "number": 42612, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]わー フリアちゃんが吐き出した!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Freja-chan spat it out!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Freja barfed!" }, { "number": 42613, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]あちゃー マズすぎたか!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Aww, was it that nasty?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Was it that gross?" }, { "number": 42614, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0034", "Original Japanese line": "あの子達はとてもいい子達なんです\nいつもフリアのことを気に掛けてくれてて", "fan translation": "They're very good children. They're\nalways so concerned about Freja.", "localized version": "Those are good kids. They're always\nlooking out for my Freja." }, { "number": 42615, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0035", "Original Japanese line": "何か方法はないかな?", "fan translation": "Isn't there anything we can do?", "localized version": "Is there really nothing we can do?" }, { "number": 42616, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0036", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私の日記によりますと", "fan translation": "...According to my diary...", "localized version": "There may be something." }, { "number": 42617, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0037", "Original Japanese line": "インヴィディアには龍尽香と呼ばれる\n万能薬が存在するようです", "fan translation": "It seems a panacea known as Dragon\nIncense exists in Invidia.", "localized version": "My journal tells of \"Dragon Incense\",\nan Urayan panacea that can cure\nany ailment." }, { "number": 42618, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0038", "Original Japanese line": "これを使い難病の王妃を救ったことがあると", "fan translation": "It was once used to save a queen\nfrom an incurable disease.", "localized version": "It apparently saved their queen from an\nincurable disease." }, { "number": 42619, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0039", "Original Japanese line": "私も聞いたことがあるな", "fan translation": "I have heard of it as well.", "localized version": "I, too, have heard of this." }, { "number": 42620, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0040", "Original Japanese line": "それに懸けてみるのはどう?", "fan translation": "Why don't we try to find it?", "localized version": "Why don't we go looking for it?" }, { "number": 42621, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0041", "Original Japanese line": "今はそれが最善だと思いますね", "fan translation": "I believe that is our best option.", "localized version": "That seems to be the best course\nof action." }, { "number": 42622, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0042", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone...", "localized version": "Your lordships..." }, { "number": 42623, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0043", "Original Japanese line": "しかし インヴィディアまでは\n距離があるのでは[ML:Dash ]", "fan translation": "However, isn't Invidia quite\na long way from here...?", "localized version": "Traveling to Uraya is too great of\na burden. I couldn't ask it of you." }, { "number": 42624, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0044", "Original Japanese line": "確かにね", "fan translation": "Indeed it is.", "localized version": "That is sadly true." }, { "number": 42625, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0045", "Original Japanese line": "今の僕達がメツを放置するわけにはいかない", "fan translation": "And we can't afford to leave\nMetsu unattended right now.", "localized version": "We cannot so readily abandon our\nbusiness with Malos." }, { "number": 42626, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0046", "Original Japanese line": "ですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're right...", "localized version": "No...I understand..." }, { "number": 42627, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0047", "Original Japanese line": "だが 幸いなことに\n僕達には頼れる味方もいるんだ", "fan translation": "But, fortunately for us, we\nalso have reliable allies.", "localized version": "But fortunately we have allies whose\naid we can call upon." }, { "number": 42628, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0048", "Original Japanese line": "アレッタへ戻り\nベロニカに相談してみよう", "fan translation": "Let's return to Aletta and\nconsult with Veronica.", "localized version": "Let's head back to Aletta and speak\nwith Vronka." }, { "number": 42629, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0049", "Original Japanese line": "さすがアデル様\n名案ですね", "fan translation": "An excellent idea, Adel-sama.", "localized version": "Excellent idea, Addam." }, { "number": 42630, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0050", "Original Japanese line": "抵抗軍の中には力を貸してくれる人が\nたくさんいるよね", "fan translation": "I'm sure there are plenty of people\nin the resistance who would help.", "localized version": "I'm sure there are loads of people in\nthe resistance who can lend a hand." }, { "number": 42631, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0051", "Original Japanese line": "じゃあ 行くとしようか", "fan translation": "Then let's be on our way.", "localized version": "Shall we go, then?" }, { "number": 42632, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0052", "Original Japanese line": "マレナさん\n少し時間が掛かると思うけど\n安心して待っててね", "fan translation": "Marena-san, this might take a\nlittle while, but please don't\nworry. Just wait for us.", "localized version": "Marena, we might be gone a while,\nbut I promise we'll do what we can\nto help. You can rely on us." }, { "number": 42633, "file_name": "qst701901_ms.json", "ID": "qst701901_msg0053", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]!\nありがとうございます!", "fan translation": "I will...! Thank you so much!", "localized version": "Thank you so much." }, { "number": 42634, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0001", "Original Japanese line": "ベロニカ副長\n相談に乗ってもらいたいことがあるんだ", "fan translation": "Lieutenant Veronica, there's something\nI'd like to discuss with you.", "localized version": "Lieutenant Vronka. May I speak\nwith you for a second?" }, { "number": 42635, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0002", "Original Japanese line": "何でしょう?", "fan translation": "What is it, Adel-sama?", "localized version": "Yes, my Lord?" }, { "number": 42636, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアにあるという\n龍尽香という万能薬が必要なんだ", "fan translation": "We need a panacea from Invidia\ncalled Dragon Incense.", "localized version": "We need something called \"Dragon\nIncense\". It's found in Uraya." }, { "number": 42637, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0004", "Original Japanese line": "王都にいる難病の女の子のためにね\n手に入れてくることは可能かな?", "fan translation": "It's for a sick girl in\nthe capital. Do you think\nit's possible to get it?", "localized version": "It's for a very sick little girl in the\ncapital. Do you think you could\nget it for us?" }, { "number": 42638, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0005", "Original Japanese line": "可能です", "fan translation": "It is possible.", "localized version": "Aye, I could." }, { "number": 42639, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0006", "Original Japanese line": "しかし 今の時期\nインヴィディアに戻るのは危険ですから\n少数精鋭でいきたいところですね", "fan translation": "However, returning to Invidia is\ndangerous right now, so I'd want\nto go with a small, elite squad.", "localized version": "But returning to Uraya would be\nsomewhat dangerous at the present\ntime. I'll have to take a squad with me." }, { "number": 42640, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0007", "Original Japanese line": "そうなるよな[ML:Dash ]", "fan translation": "That makes sense...", "localized version": "That sounds reasonable." }, { "number": 42641, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0008", "Original Japanese line": "誰か適任はいるかな?", "fan translation": "Do you have anyone suitable in mind?", "localized version": "Who would you pick?" }, { "number": 42642, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0009", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Well, I was thinking-" }, { "number": 42643, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0010", "Original Japanese line": "リューリュー達に任せるも!", "fan translation": "The Ryuuryuu squad is\nready for duty, mo!", "localized version": "Never fear! We here!" }, { "number": 42644, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0011", "Original Japanese line": "大丈夫なの?", "fan translation": "Are you sure about this?", "localized version": "These guys?" }, { "number": 42645, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0012", "Original Japanese line": "以前のリューリュー達と同じだと\n思ってもらっては困るも!", "fan translation": "Don't think we are the same\nRyuuryuu squad from before, mo!", "localized version": "If friends think we same Four\nMuskerpon as you meet before,\nfriends sorely-poorly mistaken!" }, { "number": 42646, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0013", "Original Japanese line": "ベロニカ副長に鍛えられ\n生まれ変わったも!!", "fan translation": "We were trained by Lieutenant\nVeronica and have been reborn, mo!", "localized version": "We undergo extensive training from\nLieutenant Vronka! She said we\noperate as one well-oiled machine!" }, { "number": 42647, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]まだまだ貴様らはぬるい!\n四人揃ってやっと一人前だ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]You're all still soft! The four\nof you together just about make\none competent soldier!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Slow down there! What I actually said\nwas \"together the four of you just\nabout make one competent recruit!\"" }, { "number": 42648, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0015", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo mo mo?!", "localized version": "Meh meh meh?" }, { "number": 42649, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0016", "Original Japanese line": "全然評価されてないも!?", "fan translation": "She doesn't rate us at all, mo!", "localized version": "Lieutenant Vronka is not believer\nin Four Muskerpon?" }, { "number": 42650, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0017", "Original Japanese line": "不安だな[ML:Dash ]", "fan translation": "I have my doubts...", "localized version": "I'm not sure about this." }, { "number": 42651, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0018", "Original Japanese line": "俺もついていこう", "fan translation": "I'll go with them.", "localized version": "I'll go too." }, { "number": 42652, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0019", "Original Japanese line": "このままじゃタダ飯食らいに\n過ぎないからな", "fan translation": "Leaving this lot unsupervised\nwould just be asking for trouble.", "localized version": "I don't know about \"Muskerpon\", but\nsending this lot without supervision\nwould be a big old mistake-apon." }, { "number": 42653, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0020", "Original Japanese line": "アゴストなら\nインヴィディアにも詳しい\n打ってつけだな", "fan translation": "Augusto's knowledge of Invidia\nwill make him a perfect fit.", "localized version": "Having someone knowledgeable\nabout Uraya will be invaluable." }, { "number": 42654, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0021", "Original Japanese line": "だが まだ実質二人だな", "fan translation": "But that's still effectively\na two-man team.", "localized version": "It's still essentially only a two-person\nteam..." }, { "number": 42655, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0022", "Original Japanese line": "龍尽香のある龍の胃袋へ行くには\nかなりの手練れが必要だ", "fan translation": "The Dragon Incense is in the\nDragon's Stomach. You'll need\nskilled fighters to get there.", "localized version": "That incense you're wanting is in the\nDragon's Stomach. It'll be no easy\nfeat making it in there." }, { "number": 42656, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0023", "Original Japanese line": "腕の立つ連中がいればいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "If only we had some skilled hands...", "localized version": "Ideally, we'd load up on skilled allies..." }, { "number": 42657, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0024", "Original Japanese line": "私達も行きます~!", "fan translation": "We'll go too!", "localized version": "We'd like to go too!" }, { "number": 42658, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0025", "Original Japanese line": "リタさんにカエデさん!\nそれからディオさんまで", "fan translation": "Rita-san! Kaede-san! And\nDio-san is with you too.", "localized version": "Lyta and Kaeda!\nOh, and Gio too! Hello there." }, { "number": 42659, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0026", "Original Japanese line": "マレナさんからお話を聞きました~\n私もフリアちゃんを助けたいです~!", "fan translation": "We heard the story from Marena-san.\nWe want to help Freja-chan too!", "localized version": "We spoke to Marena and she told us\nwhat was going on. We want to help\nFreja as well!" }, { "number": 42660, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0027", "Original Japanese line": "リタもドライバーの端くれですから\nちょっとは戦力になれるかと", "fan translation": "Rita is a Driver, more or\nless, so I should be able\nto add some firepower.", "localized version": "Lyta is basically a Driver...kind of...\nso it might up your firepower a little." }, { "number": 42661, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0028", "Original Japanese line": "ううう~ ちょっとはって[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... \"More or less\"...", "localized version": "Kind of? Basically?\nWhew, that's harsh..." }, { "number": 42662, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0029", "Original Japanese line": "俺は二人が心配だからって\nザインさんに依頼されたんだよ", "fan translation": "Zain-san asked me to come along\nand look after these two.", "localized version": "And I'm here because Wayton sent\nme to look after these two." }, { "number": 42663, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0030", "Original Japanese line": "ディオがいるなら安心だな", "fan translation": "If Dio is with them, I'm\nsure they'll be fine.", "localized version": "With Gio on board, I suddenly feel a\nlot better about this mission's chances." }, { "number": 42664, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0031", "Original Japanese line": "この僕もいるぞ!", "fan translation": "And I am here as well!", "localized version": "I'm here too!" }, { "number": 42665, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0032", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nレオンさんって強かったですっけ?", "fan translation": "Um... Leo-san, are you\na strong fighter?", "localized version": "Um... Are you a warrior, Leo? I don't\nquite recall..." }, { "number": 42666, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0033", "Original Japanese line": "フッ 侮ってもらっては困るね\n根性だけは人一倍と評判だよ!", "fan translation": "Hah! You underestimate me.\nI'm famous for having more\nguts than anyone else!", "localized version": "Not as such, but don't underestimate\nme! I've got a fire in my belly and that's\nall you need!" }, { "number": 42667, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0034", "Original Japanese line": "それに必要だろう?\n皆が挫けそうになった時\n心を熱く鼓舞する この僕の歌が[ML:Dash ]", "fan translation": "And you'll need my song to inspire\neveryone when they're about to\nlose heart, will you not...?", "localized version": "When a comrade is on the verge of\ndefeat and despair, here come I! To\nenergize their spirit with a rousing song!" }, { "number": 42668, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0035", "Original Japanese line": "鬱陶しそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "That sounds rather irritating...", "localized version": "I'm not sure that would do anything\nfor my despair." }, { "number": 42669, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0036", "Original Japanese line": "だけど[ML:Dash ]\n僕は感動してるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "And yet... I'm moved...", "localized version": "I do see your point but...\nYou know, I'm moved." }, { "number": 42670, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0037", "Original Japanese line": "今まで僕達が関わってきた\nこんなに大勢の人が\n手を貸してくれるなんてね", "fan translation": "That so many people we've met\nwould offer to help us...", "localized version": "That so many of the people we've met\non this journey would offer their help.\nIt's beautiful." }, { "number": 42671, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0038", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]嬉しいよね", "fan translation": "...It makes me happy.", "localized version": "Yeah! That makes me so happy." }, { "number": 42672, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0039", "Original Japanese line": "うんうん", "fan translation": "Me too.", "localized version": "Doesn't it!" }, { "number": 42673, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0040", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]\nこの実質5人なら見事龍尽香を\n持ち帰ってくれるでしょう", "fan translation": "Adel-sama... these five,\neffectively, should be able to\nbring back the Dragon Incense.", "localized version": "I think these (effectively) five people\nshould be an able enough squad to\nget the Dragon Incense you need." }, { "number": 42674, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0041", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're right...", "localized version": "Right then, so-" }, { "number": 42675, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0042", "Original Japanese line": "ちょっと待つも!!!", "fan translation": "Wait a moment, mo!", "localized version": "WAIT!!!" }, { "number": 42676, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0043", "Original Japanese line": "モルモー会長!?", "fan translation": "Chairman Morumo!?", "localized version": "Chairman Morumo?!" }, { "number": 42677, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0044", "Original Japanese line": "モルモーも行くも!", "fan translation": "Morumo will go too, mo!", "localized version": "Morumo go too!" }, { "number": 42678, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0045", "Original Japanese line": "どうして[ML:Dash ]?", "fan translation": "Why...?", "localized version": "But...why?" }, { "number": 42679, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0046", "Original Japanese line": "モルモーは王都が大好きも", "fan translation": "Morumo loves the capital, mo.", "localized version": "Morumo loves capital." }, { "number": 42680, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0047", "Original Japanese line": "そして そこに住む人のことも大好きも", "fan translation": "And Morumo loves the people\nwho live there, mo.", "localized version": "And Morumo also love peoples who\nlive in capital." }, { "number": 42681, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0048", "Original Japanese line": "でも それを裏切ってしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "But I betrayed them...", "localized version": "But is sad fact that Morumo betrayed\nthem, will not deny." }, { "number": 42682, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0049", "Original Japanese line": "その罪滅ぼしをしたいも!\nモンスターの餌になったり\n囮になる覚悟もあるも!!", "fan translation": "I want to atone for my sin,\nmo! I'm prepared to be monster\nbait or a decoy, mo!", "localized version": "So Morumo want to wipe slate clean,\nso to speak. Morumo is prepared to\noffer tasty body as bait for monsters." }, { "number": 42683, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0050", "Original Japanese line": "見事な覚悟だな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's quite the resolve...", "localized version": "That's quite a proposal." }, { "number": 42684, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0051", "Original Japanese line": "この6人がいれば 大丈夫そうだね", "fan translation": "With these six, I think\nthey'll be alright.", "localized version": "So we're up to, basically, six people?" }, { "number": 42685, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0052", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nだが 皆揃って帰ってきて欲しい\n犠牲を出さずにね", "fan translation": "Yes... But I want everyone to\ncome back. No sacrifices.", "localized version": "Seems so. But I would really prefer it if\neveryone came back alive. No need for\nany kind of sacrifice, yeah?" }, { "number": 42686, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0053", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]\nリーダーを決めてはいかがでしょう?", "fan translation": "Adel-sama... perhaps you\nshould appoint a leader?", "localized version": "My Lord, would you mind choosing\na leader for the expedition?" }, { "number": 42687, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0054", "Original Japanese line": "確かにな\n僕達は皆のことをよく知っているけど\n初めて会った人もいるだろう", "fan translation": "You're right. We know them all, but\nsome of them have only just met.", "localized version": "Ah, yes. We know these folks well,\nbut there are probably some who\nyou're not familiar with." }, { "number": 42688, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0055", "Original Japanese line": "任務をこなすには\nまとめ役が必要だな", "fan translation": "A leader is necessary to ensure\nthe mission goes smoothly.", "localized version": "A good leader is necessary to ensure\nthat the operation goes smoothly." }, { "number": 42689, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0056", "Original Japanese line": "ラウラ 誰にする?", "fan translation": "Laura, who should it be?", "localized version": "Lora, who should we go with?" }, { "number": 42690, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0057", "Original Japanese line": "私が決めるの?", "fan translation": "I get to decide?", "localized version": "It's up to me?!" }, { "number": 42691, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0058", "Original Japanese line": "君が中心になって築いてきた人脈だからね", "fan translation": "You're the one who built\nthese connections.", "localized version": "You're kind of the center of this\nweb of connections." }, { "number": 42692, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0059", "Original Japanese line": "皆のことをよく知っている\n君が決めるべきだと思うよ", "fan translation": "You know them best, so I think\nyou should be the one to decide.", "localized version": "I really think you should pick, though.\nYou have a better idea of everyone's\ncharacter and skills and whatnot." }, { "number": 42693, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0060", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]えーっと\n誰にリーダーを任せようかな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]Hmm... Who should I entrust\nthe leader role to...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Hmmm...\nWho would be the best leader?" }, { "number": 42694, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0061", "Original Japanese line": "誰をリーダーにする?", "fan translation": "Who will you choose as leader?", "localized version": "Who's it going to be?" }, { "number": 42695, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0101", "Original Japanese line": "ディオ", "fan translation": "Dio", "localized version": "Gio" }, { "number": 42696, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0102", "Original Japanese line": "リタ", "fan translation": "Rita", "localized version": "Lyta" }, { "number": 42697, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0103", "Original Japanese line": "リューリュー", "fan translation": "Ryuuryuu", "localized version": "Rooroo" }, { "number": 42698, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0104", "Original Japanese line": "アゴスト", "fan translation": "Augusto", "localized version": "Augustus" }, { "number": 42699, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0107", "Original Japanese line": "別の候補を選ぶ", "fan translation": "Choose another candidate", "localized version": "Choose someone else" }, { "number": 42700, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0201", "Original Japanese line": "ディオ\nリーダーやってくれる?", "fan translation": "Dio, will you be the leader?", "localized version": "Gio! Will you lead?" }, { "number": 42701, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0202", "Original Japanese line": "ああ 任せてくれ\n龍尽香を必ず持って帰る", "fan translation": "Yeah, leave it to me. I'll make sure\nwe bring back the Dragon Incense.", "localized version": "Yeah, sure thing." }, { "number": 42702, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0211", "Original Japanese line": "リタ\nリーダーお願いね", "fan translation": "Rita, I'm counting on you to lead.", "localized version": "Lyta! We're counting on you!" }, { "number": 42703, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0212", "Original Japanese line": "ええっ 私ですか~!?", "fan translation": "Huh, me?!", "localized version": "M-me?!" }, { "number": 42704, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0213", "Original Japanese line": "できるかなぁ[ML:Dash ]\nでも カエデちゃんだっているし\n頑張ってみます~!", "fan translation": "I don't know if I can... But with\nKaede-chan here, I'll do my best!", "localized version": "I hope I can do it... With Kaeda's help,\nI'm sure I can manage." }, { "number": 42705, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0221", "Original Japanese line": "リューリュー\nリーダーを任せるよ", "fan translation": "Ryuuryuu, I'm entrusting you as leader.", "localized version": "OK, Rooroo, it's on you!" }, { "number": 42706, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0222", "Original Japanese line": "やったも!", "fan translation": "Yes, mo!", "localized version": "Woo-hoo-hoo!" }, { "number": 42707, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0223", "Original Japanese line": "ついにリューリューは\n8人の部下を従えるくらいに昇格したも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ryuuryuu has finally been\npromoted to commanding eight\nsubordinates, mo...!", "localized version": "Rooroo never commanded so many\npeople before!" }, { "number": 42708, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0231", "Original Japanese line": "アゴスト\nリーダーをお願い", "fan translation": "Augusto, I'm asking you to be leader.", "localized version": "Augustus, you seem like the man\nfor the job." }, { "number": 42709, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0233", "Original Japanese line": "まあインヴィディアには詳しい\n必ず持ち帰るよ", "fan translation": "Well, I know Invidia well.\nI'll bring it back for sure.", "localized version": "Yeah, makes sense I suppose. I know\nUraya better than any of this lot." }, { "number": 42710, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0241", "Original Japanese line": "レオン\nリーダーやってくれる?", "fan translation": "Leo, will you be the leader?", "localized version": "Leo, would you mind taking the lead?" }, { "number": 42711, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0242", "Original Japanese line": "もちろんだとも! 心の友よ", "fan translation": "Of course, my dear friend!", "localized version": "Nooooooo problemo, oh bosom buddy!" }, { "number": 42712, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0243", "Original Japanese line": "ついでにフォンスマイムに置いてきた\nジュデッタに別れ話をしてこよう", "fan translation": "I'll also use the chance\nto go break things off with\nJuditta in Fons Maim.", "localized version": "If it's anywhere near Fonsa Myma,\nit will be a good opportunity to let\nDeetta down gently." }, { "number": 42713, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0251", "Original Japanese line": "モルモー会長\nリーダーをお願い", "fan translation": "Chairman Morumo, I'd like you to lead.", "localized version": "Chairman Morumo, would you\ndo the honors?" }, { "number": 42714, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0252", "Original Japanese line": "任せるも!\n商工会長をやってるから\nおちゃのこさいさいも!", "fan translation": "Leave it to me, mo! I'm the\nChamber of Commerce chairman,\nso it'll be a cinch, mo!", "localized version": "Leave it to Morumo! Morumo already\nchairman of Chamber of Commerce,\nso is no problemo." }, { "number": 42715, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0253", "Original Japanese line": "皆の能力を汲み取って\n的確に仕事を割り振り\n指示するも", "fan translation": "I will assess everyone's\nskills and assign tasks and\norders accordingly, mo.", "localized version": "Morumo astutely identify everyone's\ncore competencies and assign roles\nas necessary!" }, { "number": 42716, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0301", "Original Japanese line": "リーダーは決めたけど\n皆で力を合わせて頑張ってね", "fan translation": "The leader is decided, but\nI want you all to work\ntogether and do your best.", "localized version": "Well, that's the leader sorted.\nBut everyone is going to have to\nchip in to get the job done." }, { "number": 42717, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0302", "Original Japanese line": "もちろんです", "fan translation": "Of course.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 42718, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0303", "Original Japanese line": "善は急げって言いますし\nもう出発しちゃいましょう~", "fan translation": "As they say, strike while the\niron's hot. Let's get going!", "localized version": "Let's get going! \"Strike while the\nether's hot,\" as they say." }, { "number": 42719, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0304", "Original Japanese line": "って 誰が巨神獣船を操縦するも?", "fan translation": "...But who can pilot the\nDivine Beast ship, mo?", "localized version": "Can any of friends pilot Titan ship?" }, { "number": 42720, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0305", "Original Japanese line": "俺はできないぞ", "fan translation": "I can't.", "localized version": "Not me." }, { "number": 42721, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0306", "Original Japanese line": "誰もいないなら 僕がやろうか?", "fan translation": "If no one else can, I\ncould give it a try.", "localized version": "If nobody else can, I could give it a go.\nHow hard can it be?" }, { "number": 42722, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0307", "Original Japanese line": "頼む 沈没するからやめてくれ", "fan translation": "Please don't. I'd rather not sink.", "localized version": "I'd rather not end up at the bottom\nof the Cloud Sea, thanks." }, { "number": 42723, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0308", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]優秀な操舵手が必要みたいね", "fan translation": "...Looks like we need a skilled pilot.", "localized version": "Looks like we need a talented \nhelmswoman." }, { "number": 42724, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0309", "Original Japanese line": "優秀な操舵手と言えば[ML:Dash ]", "fan translation": "A skilled pilot, you say...", "localized version": "A talented helmswoman, you say..." }, { "number": 42725, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0310", "Original Japanese line": "マキアだろうな", "fan translation": "It would have to be Maquia.", "localized version": "You're thinking Maquilla?" }, { "number": 42726, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0311", "Original Japanese line": "きっとヤジカの港にいますよね", "fan translation": "I'm sure she's at Yajika Harbor.", "localized version": "I'm sure we'll find her at\nYanchik Harbor." }, { "number": 42727, "file_name": "qst701902_ms.json", "ID": "qst701902_msg0312", "Original Japanese line": "行ってみよう!", "fan translation": "Let's go and see!", "localized version": "Then let's have a look there!" }, { "number": 42728, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0001", "Original Japanese line": "あら あんた達\n調子はどう?", "fan translation": "Well, hello darlings. How's it going?", "localized version": "Ahoy, darlings!\nHow's it going?" }, { "number": 42729, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0002", "Original Japanese line": "今じゃ超売れっ子だって聞いたけど\nこんなところで油売ってていいの?\nそれとも また美味しい仕事の話?", "fan translation": "I heard you're a big deal now.\nAre you here to kill time, or is\nthis another sweet job for me?", "localized version": "I can't imagine you're just here to\nshoot the breeze with me. Busy\npeople, or so I hear. Got a job for me?" }, { "number": 42730, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]えっ?\nインヴィディアまで運んでほしい?", "fan translation": "...What? You want me to\ntake you to Invidia?", "localized version": "...Wowee. All the way to Uraya, you say." }, { "number": 42731, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0004", "Original Japanese line": "んー いいわよ\nあんた達には借りがあるし", "fan translation": "Hmm... alright. I owe\nyou one, after all.", "localized version": "Hmm. Nope, that's fine.\nI owe you guys, after all." }, { "number": 42732, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0005", "Original Japanese line": "老師やウォッタも\n世話になってるみたいだしね", "fan translation": "And it seems the old master and\nWotta are in your debt as well.", "localized version": "The old fart and Aquin are also\nin your debt, eh?" }, { "number": 42733, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0006", "Original Japanese line": "話を整理すると[ML:Dash ]\nまずアレッタに向かって\nお仲間をインヴィディアに届ける", "fan translation": "So, let me get this straight...\nFirst to Aletta, to pick up your\nfriends and drop them in Invidia.", "localized version": "So the first stop is Aletta, where I have\nto pick up some ragtag band of misfits\nand take them to Uraya." }, { "number": 42734, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0007", "Original Japanese line": "で 用が終わったら\nまたアレッタに戻すって感じかしら", "fan translation": "Then, when they're done,\nI bring them back to\nAletta. That about right?", "localized version": "Then, when they're done with\nwhatever they have to do, I should\nship them back to Aletta?" }, { "number": 42735, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0008", "Original Japanese line": "りょ~かい すぐ支度に取り掛かるわ\n一晩か二晩くらいぐっすり眠ってから\nアレッタの港に来てくれる?", "fan translation": "Roger that. I'll start preparations.\nCome to Aletta port after you've had\na good night's sleep or two, okay?", "localized version": "Sounds doable. I'll need a day or two\nto get everything shipshape, but I can\nmeet you in Aletta when I'm done." }, { "number": 42736, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0009", "Original Japanese line": "そんじゃ よろしくぅ♪", "fan translation": "See you then! ♪", "localized version": "See you then, sweetcakes! ♪" }, { "number": 42737, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0101", "Original Japanese line": "一人の女の子の為に[ML:Dash ]か", "fan translation": "All this for one little girl, huh?", "localized version": "All that for one little girl, huh?" }, { "number": 42738, "file_name": "qst701903_ms.json", "ID": "qst701903_msg0102", "Original Japanese line": "みんな生き生きしてたわぁ\nいい仲間を持ったじゃない", "fan translation": "They all looked so full of life.\nYou've got some good friends.", "localized version": "Everyone on board was raring to go.\nYou've got some good friends, you\nknow that? Keep 'em close." }, { "number": 42739, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様に皆様\nインヴィディアに派遣した部隊が\n戻ってきてますよ", "fan translation": "Adel-sama, everyone. The unit we\ndispatched to Invidia has returned.", "localized version": "Lord Addam, everyone. The Urayan\nexpedition has returned." }, { "number": 42740, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0003", "Original Japanese line": "ええ\n全員ピンピンしてます", "fan translation": "Yes. They're all in high spirits.", "localized version": "Yes. Everyone is accounted for." }, { "number": 42741, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0004", "Original Japanese line": "良かったぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's a relief...", "localized version": "Phew! That's a relief." }, { "number": 42742, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0005", "Original Japanese line": "それにしても早かったですね", "fan translation": "They returned sooner than expected.", "localized version": "I hadn't quite expected them to be\nback so quickly." }, { "number": 42743, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0006", "Original Japanese line": "操舵手の腕がいいからね~♪\nこのくらい任せなさいって", "fan translation": "That's 'cause you had a great\npilot! ♪ Leave it to me.", "localized version": "That's because they had\nsuch a good helmswoman! ♪" }, { "number": 42744, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0007", "Original Japanese line": "ありがとう マキア", "fan translation": "Thank you, Maquia.", "localized version": "Thanks, Maquilla." }, { "number": 42745, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0008", "Original Japanese line": "いーの いーの\nたまにはこういう仕事もしなきゃね\n腕がなまっちゃう", "fan translation": "Oh, it's nothing. I have to\ntake on jobs like this now and\nthen to keep my skills sharp.", "localized version": "Pfft, don't mention it! Gotta take on a\nfew challenges from time to time to\nkeep the old skills up to scratch." }, { "number": 42746, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0009", "Original Japanese line": "そうそう\n目的のブツはリーダーから受け取ってね", "fan translation": "Right, right. The leader\nhas what you're looking\nfor, so get it from them.", "localized version": "Ah yeah, our fearless leader has\nthe goods you were after." }, { "number": 42747, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0053", "Original Japanese line": "NPCの顔を映す\n3カットほどじっくりと(もっと多くてもいいですが)", "fan translation": "*A slow montage showing the\nfaces of the NPCs.* *(Three\nor more cuts are fine.)*", "localized version": "The camera shows the faces of the\nNPCs. About 3 cuts, maybe more." }, { "number": 42748, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0070", "Original Japanese line": "シンが幸せな時間を味わっていることを\n認識し、喜ぶラウラ\n間を開ける", "fan translation": "*Laura is happy Shin is experiencing\nhappy times. A short pause.*", "localized version": "Lora is happy that Jin is experiencing\nhappy times.\nThere's a small pause." }, { "number": 42749, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0101", "Original Japanese line": "よお[ML:Dash ]\n何とか無事に帰ってきたよ", "fan translation": "Hey... We made it back safely, somehow.", "localized version": "Hey. Looks like we made it back\nin one piece." }, { "number": 42750, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0102", "Original Japanese line": "もちろん龍尽香を手に入れた\nしかもリタが上物を見つけてくれたんだ", "fan translation": "Of course we got the Dragon\nIncense. Rita even found\nsome top-quality stuff.", "localized version": "Of course we got the Dragon Incense.\nLyta managed to find some really\nhigh-quality stuff, too." }, { "number": 42751, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0103", "Original Japanese line": "あいつ 思った以上に見どころあるよ\n将来は立派な冒険者になるかもな", "fan translation": "That kid's got more potential\nthan I thought. She might become\na fine adventurer one day.", "localized version": "There's more to that kid than I thought.\nShe'll make an excellent adventurer\nsomeday, mark my words." }, { "number": 42752, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0104", "Original Japanese line": "ディオ様にお任せして\n正解だったみたいですね", "fan translation": "It seems we were right to\nhave you lead, Dio-sama.", "localized version": "Looks like we made the right choice\nin picking you to lead." }, { "number": 42753, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0105", "Original Japanese line": "うん\nディオも皆もご苦労さま", "fan translation": "Yes. Well done, Dio, and everyone else.", "localized version": "Totally. Thank you, Gio. And\neveryone else too, of course." }, { "number": 42754, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0201", "Original Japanese line": "ただいまです~!", "fan translation": "We're back!", "localized version": "We're baaack!" }, { "number": 42755, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0202", "Original Japanese line": "冒険ってやっぱり楽しいですね~\nインヴィディアは綺麗な巨神獣でした[ML:Dash ]", "fan translation": "Adventuring is so much\nfun! Invidia is such a\nbeautiful Divine Beast...", "localized version": "I really do love adventuring.\nUraya's Titan is GORGEOUS." }, { "number": 42756, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0203", "Original Japanese line": "いろんな場所に寄り道しちゃって\n皆さんに迷惑かけちゃいましたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I kept getting sidetracked, so I\nthink I annoyed everyone a little...", "localized version": "I kept going off to explore. I think\nthe others got a bit annoyed by it,\nto tell you the truth." }, { "number": 42757, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0204", "Original Japanese line": "でも 龍尽香は\nちゃ~んと見つけてこれました~!", "fan translation": "But I found the Dragon\nIncense, so it's all~ok!", "localized version": "But I found the Dragon Incense\nwe were looking for, so yay!" }, { "number": 42758, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0205", "Original Japanese line": "道理で皆 疲れた顔をしているわけね", "fan translation": "No wonder everyone looks so exhausted.", "localized version": "Everyone does look slightly...frazzled." }, { "number": 42759, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0206", "Original Japanese line": "リタも皆もご苦労さま", "fan translation": "Well done, Rita, and everyone.", "localized version": "Thank you, Lyta." }, { "number": 42760, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0301", "Original Japanese line": "リューリューのことを\n見直してもらう時が来たも", "fan translation": "The time has come for you to see\nthe new and improved Ryuuryuu, mo.", "localized version": "Time for friends to reconsider harsh\njudgement of Rooroo!" }, { "number": 42761, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0302", "Original Japanese line": "見事 龍尽香を手に入れ戻ってきたも!!", "fan translation": "We have successfully returned\nwith the Dragon Incense, mo!", "localized version": "We got Dragon Incense and came\nback! And nobody dead." }, { "number": 42762, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0303", "Original Japanese line": "リューリューがリーダーであるからこそ\n成し遂げられたんだも!", "fan translation": "This was only possible because\nRyuuryuu was the leader, mo!", "localized version": "All thanks to brave leader Rooroo!" }, { "number": 42763, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0304", "Original Japanese line": "嘘つくなも!\nカチョチョが見つけたも!", "fan translation": "That's a lie, mo!\nKachocho found it, mo!", "localized version": "Someone telling sneaky lie-lies!\nKachakacha is one who find\nDragon Incense!" }, { "number": 42764, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0305", "Original Japanese line": "手に入れたのはヨクヨクですも!", "fan translation": "Yokuyoku was the one who got it, mo!", "localized version": "No, it Yokuyoku!" }, { "number": 42765, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0306", "Original Japanese line": "長兄はリーダーに\nふさわしくないですも!", "fan translation": "Eldest brother is not\nfit to be leader, mo!", "localized version": "No! Biggest bro make terrible leader!" }, { "number": 42766, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0307", "Original Japanese line": "ユーゴ様の御前で\n些末な喧嘩はやめていただこうか", "fan translation": "Please cease this petty squabbling\nin the presence of Emperor Hugo.", "localized version": "Cease this trivial bickering in front\nof Emperor Hugo." }, { "number": 42767, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0309", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆ご苦労さま", "fan translation": "...Well done, everyone.", "localized version": "Thank you for your service, guys." }, { "number": 42768, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0401", "Original Japanese line": "腹減ったなぁ\n何か食いもんないか?", "fan translation": "I'm starving. Is there anything to eat?", "localized version": "I am STARVING. Got anything to eat?" }, { "number": 42769, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0402", "Original Japanese line": "いや 飯の前に\n龍尽香を渡さないとな", "fan translation": "No, before food, I have to hand\nover this Dragon Incense.", "localized version": "Oh, wait, before I sit down for some\ngrub, I should hand over this Dragon\nIncense." }, { "number": 42770, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0403", "Original Japanese line": "ほんと苦労したよ\nノポンの連中と吟遊詩人が\n指示を聞きやしねぇ", "fan translation": "It was a real pain, you know.\nThose Nopon and that bard wouldn't\nlisten to a word I said.", "localized version": "It was a bloody hard time, I hope you\nknow. Wrangling those Nopon and that\nsinging buffoon was extremely trying." }, { "number": 42771, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0404", "Original Japanese line": "苦労が想像できるな[ML:Dash ]", "fan translation": "I can imagine the trouble...", "localized version": "I can well imagine." }, { "number": 42772, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0405", "Original Japanese line": "アゴストも皆もご苦労さま", "fan translation": "Well done, Augusto, and everyone.", "localized version": "Thank you, Augustus." }, { "number": 42773, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0501", "Original Japanese line": "やあ 無事帰ってきたよ", "fan translation": "Hey, we're back safe.", "localized version": "Hey! Look, we made it back safe\nand sound." }, { "number": 42774, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0502", "Original Japanese line": "まずはジュデッタに別れ話をした時の話を\n聞かせてあげよう", "fan translation": "First, let me tell you the story\nof when I broke up with Juditta.", "localized version": "First, let me tell you all about \"the\nconversation\" with Deetta." }, { "number": 42775, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0503", "Original Japanese line": "それはまたの機会にしよう", "fan translation": "Let's save that for another time.", "localized version": "How about another time?" }, { "number": 42776, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0504", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n残念だよ", "fan translation": "Oh... That's a shame.", "localized version": "Oh. OK.\nIt's a good story. You're missing out." }, { "number": 42777, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0505", "Original Japanese line": "そうだ これが龍尽香だよ\nほんと龍の胃袋って場所は\nヌメヌメしていて気持ち悪い所だったよ", "fan translation": "Right, here's the Dragon Incense.\nThe Dragon's Stomach was a horribly\nslimy and disgusting place.", "localized version": "Anyway, here's the Dragon Incense\nyou asked for. The Dragon's Stomach\nis a horrid, squishy kind of place." }, { "number": 42778, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0506", "Original Japanese line": "レオンも皆もご苦労さま", "fan translation": "Well done, Leo, and everyone.", "localized version": "Thank you, Leo!" }, { "number": 42779, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0601", "Original Japanese line": "疲れたもー", "fan translation": "I'm so tired, mo...", "localized version": "Morumo so tired..." }, { "number": 42780, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0602", "Original Japanese line": "皆 個性的すぎて\nきっちり動いてもらうのが大変だったも", "fan translation": "Everyone was so eccentric,\nit was hard to get them to\nwork together properly, mo.", "localized version": "Everyone so independent, was very\ntricky to work together." }, { "number": 42781, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0603", "Original Japanese line": "アゴストは満腹じゃないと働かないし\nリタはすぐに迷子になるし[ML:Dash ]", "fan translation": "Augusto won't work unless his\nstomach's full, and Rita gets\nlost right away, mo...", "localized version": "Augustus not work if hungry, Lyta\nalways wander off if not keep eye\non her..." }, { "number": 42782, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0604", "Original Japanese line": "でも 何とか上物の龍尽香を\n手に入れることができたも", "fan translation": "But somehow, we managed to get some\ntop-quality Dragon Incense, mo.", "localized version": "But somehow at end of it all, we find\nhigh-grade Dragon Incense." }, { "number": 42783, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0605", "Original Japanese line": "商工会長としての経験が\n役立ったみたいですね", "fan translation": "It seems your experience as\nchairman came in handy.", "localized version": "It sounds like your experience as\nchairman served you well." }, { "number": 42784, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0606", "Original Japanese line": "そうみたいだね\nモルモー会長も皆もご苦労さま", "fan translation": "It seems so. Well done,\nChairman Morumo, and everyone.", "localized version": "Indeed. Thank you, Morumo!" }, { "number": 42785, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0701", "Original Japanese line": "ラウラ様[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama...", "localized version": "I was thinking, Lady Lora." }, { "number": 42786, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0702", "Original Japanese line": "こうやって見ますと\nこれまで私達が関わってきた全ての人が\n手を貸してくれた[ML:Dash ]", "fan translation": "Looking at them all, it feels\nlike every single person we've\nmet so far lent us a hand...", "localized version": "It seems like everybody we met so far\ncame to help us out." }, { "number": 42787, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0703", "Original Japanese line": "そんな気がしますね", "fan translation": "That's what it feels like to me.", "localized version": "Isn't it marvelous?" }, { "number": 42788, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0704", "Original Japanese line": "うん そうだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, you're right...", "localized version": "You're right. Wow." }, { "number": 42789, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0705", "Original Japanese line": "素晴らしい[ML:Dash ]", "fan translation": "It's wonderful...", "localized version": "It's pretty incredible." }, { "number": 42790, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0706", "Original Japanese line": "感動のあまり[ML:Dash ]\n涙が出るね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so moved... I could cry...", "localized version": "My heart's so full I could cry." }, { "number": 42791, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0707", "Original Japanese line": "また[ML:Dash ]", "fan translation": "Again...?", "localized version": "Not again..." }, { "number": 42792, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0708", "Original Japanese line": "涙脆いんだから", "fan translation": "You cry too easily.", "localized version": "You cry way too easily." }, { "number": 42793, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0709", "Original Japanese line": "ですが この一件は本当に\n不思議な感覚に陥りますよ", "fan translation": "But this whole affair gives\nme a truly strange feeling.", "localized version": "There's no denying that, but I feel it\nmight be somewhat justified this time." }, { "number": 42794, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0710", "Original Japanese line": "これまで私達が手を差し伸べてきた人達が\n力を貸してくれ 協力し合って\n成し遂げられた[ML:Dash ]", "fan translation": "The people we've helped have in\nturn lent us their strength, working\ntogether to achieve this...", "localized version": "All the people our journey has\nintertwined with, coming together to\nlend their strength to a common cause." }, { "number": 42795, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0711", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]人の和の力を感じるよね", "fan translation": "...You can feel the power of community.", "localized version": "That's the power of community\nspirit for you." }, { "number": 42796, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0712", "Original Japanese line": "人の和ですか[ML:Dash ]\nいい表現ですね", "fan translation": "The power of community... That's\na nice way of putting it.", "localized version": "Community spirit...\nNow that's a nice phrase." }, { "number": 42797, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0713", "Original Japanese line": "このことは日記につけておきましょう", "fan translation": "I should make a note\nof this in my diary.", "localized version": "I should write it down in my journal." }, { "number": 42798, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0714", "Original Japanese line": "カグツチはここ最近\n書くべきことが多くて大変だろう?", "fan translation": "Kagutsuchi, you must have\nhad a lot to write about\nrecently, haven't you?", "localized version": "I imagine you've had an awful lot\nto write about recently, Brighid." }, { "number": 42799, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0715", "Original Japanese line": "ふふっ[ML:Dash ]\nそうね", "fan translation": "Heh... You could say that.", "localized version": "Hah. You could say that." }, { "number": 42800, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0716", "Original Japanese line": "でも 楽しいことでもあるわ\nシンもそう思わない?", "fan translation": "But it's also been enjoyable.\nDon't you think so too, Shin?", "localized version": "But it isn't all war and death.\nMuch of it has been good." }, { "number": 42801, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0717", "Original Japanese line": "そう[ML:Dash ] だな", "fan translation": "Yes... I suppose so.", "localized version": "Indeed." }, { "number": 42802, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0718", "Original Japanese line": "これまでにない感覚を[ML:Dash ]\n感じる時があるよ", "fan translation": "There are times I feel things\nI've never felt before.", "localized version": "I feel like every day I'm seeing and\nexperiencing new things." }, { "number": 42803, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0719", "Original Japanese line": "ふふっ[ML:Dash ]\nいいことだね", "fan translation": "Heh... That's a good thing.", "localized version": "That's great." }, { "number": 42804, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0720", "Original Japanese line": "そうなのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Is it...?", "localized version": "Yeah... I suppose it is." }, { "number": 42805, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0721", "Original Japanese line": "さて そろそろ龍尽香を届けに行こうよ\n皆 心待ちにしてると思うし", "fan translation": "Well, let's go deliver the\nDragon Incense. I'm sure\nthey're all waiting.", "localized version": "We need to deliver this Dragon Incense.\nThere's a little girl who's waiting for us." }, { "number": 42806, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0722", "Original Japanese line": "そうだな\nフリアの病気を治すのが目的だからな", "fan translation": "You're right. Our purpose is\nto cure Freja's illness.", "localized version": "You're right. There's not a\nmoment to lose." }, { "number": 42807, "file_name": "qst701904_ms.json", "ID": "qst701904_msg0723", "Original Japanese line": "さあ 王都に戻りましょう", "fan translation": "Now, let's return to the capital.", "localized version": "The capital, then." }, { "number": 42808, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0001", "Original Japanese line": "お待たせ\n龍尽香 手に入れられたよ", "fan translation": "Sorry for the wait. We\ngot the Dragon Incense.", "localized version": "We're sorry to have kept you waiting!\nWe managed to get the Dragon Incense!" }, { "number": 42809, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0002", "Original Japanese line": "本当ですか[ML:Dash ]?\nありがとうございます", "fan translation": "Really...? Thank you.", "localized version": "Really?\nThank you so much." }, { "number": 42810, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0003", "Original Japanese line": "貸してくれ!\nオイラが作ってくる!", "fan translation": "Let me! I'll make it!", "localized version": "Gimme! I'll make the medicine!" }, { "number": 42811, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0004", "Original Japanese line": "レシピはわかるの?", "fan translation": "Do you know the recipe?", "localized version": "Do you...know how?" }, { "number": 42812, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0005", "Original Japanese line": "マレナさんから龍尽香のことを聞いてから\n勉強したんだ", "fan translation": "I studied it after Marena-san told\nme about the Dragon Incense.", "localized version": "Since Ms. Marena mentioned the\nDragon Incense, I've been studying!" }, { "number": 42813, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0006", "Original Japanese line": "他の材料もティコとジョーイと揃えたし\n準備はバッチリだよ", "fan translation": "I got the other ingredients with\nTeeco and Joey, so I'm all set.", "localized version": "Teeco and Joey helped me get the rest\nof the stuff I need, so we're good to go!" }, { "number": 42814, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ お願いね", "fan translation": "Then please, go ahead.", "localized version": "Then by all means!" }, { "number": 42815, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0009", "Original Japanese line": "さあ できたぞ!", "fan translation": "Alright, it's done!", "localized version": "Alllll done!" }, { "number": 42816, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0010", "Original Japanese line": "フリア 飲んでみてくれ", "fan translation": "Freja, please drink it.", "localized version": "Drink up, Freja!" }, { "number": 42817, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0011", "Original Japanese line": "またマズいんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not going to be gross again...?", "localized version": "It's...not gonna be...gross again, is it?" }, { "number": 42818, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0012", "Original Japanese line": "前よりも甘くしたから大丈夫だ!", "fan translation": "I made it sweeter than\nbefore, so it's fine!", "localized version": "I added a whole bunch of sugar\nthis time, so it should be fine!" }, { "number": 42819, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0013", "Original Japanese line": "オイラやラウラ様達を信じて飲むんだ!", "fan translation": "Trust me and Laura-sama and\nthe others, and drink it!", "localized version": "Me and Lora and Lora's friends\nwon't let you down! Drink up!" }, { "number": 42820, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0014", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay...", "localized version": "OK...let's do this." }, { "number": 42821, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0015", "Original Japanese line": "ごくっ[ML:Dash ]", "fan translation": "*gulp*...", "localized version": "*gulp*" }, { "number": 42822, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0101", "Original Japanese line": "身体がすごく軽く感じる[ML:Dash ]", "fan translation": "My body feels so light...", "localized version": "My body feels...so light..." }, { "number": 42823, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0102", "Original Japanese line": "すごい!\nすごいよ この薬!", "fan translation": "Amazing! This medicine is amazing!", "localized version": "No way! Is this real? What was\nthat medicine?!" }, { "number": 42824, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0103", "Original Japanese line": "超いい感じだよ!", "fan translation": "I feel super good!", "localized version": "I feel amazing!" }, { "number": 42825, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0104", "Original Japanese line": "超いい感じかー!\nやったー!", "fan translation": "Super good! Yay!", "localized version": "YESSS!!!\nWe did it, guys!" }, { "number": 42826, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0105", "Original Japanese line": "効果抜群だ!!", "fan translation": "It's super effective!", "localized version": "I wasn't expecting it to be so\neffective!" }, { "number": 42827, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0106", "Original Japanese line": "やったね!!!", "fan translation": "We did it!", "localized version": "Woo hoo!" }, { "number": 42828, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0107", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nフリア[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh... Freja...", "localized version": "Oh my...\nFreja...my Freja..." }, { "number": 42829, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0108", "Original Japanese line": "おかあさん!!", "fan translation": "Mother!", "localized version": "Mum!" }, { "number": 42830, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0109", "Original Japanese line": "良かったね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so glad...", "localized version": "What a wonderful outcome." }, { "number": 42831, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0110", "Original Japanese line": "フリア 調子はどうだい?", "fan translation": "Freja, how are you feeling?", "localized version": "How are you feeling, Freja?" }, { "number": 42832, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0111", "Original Japanese line": "すごくよくなったよ[ML:Dash ]!", "fan translation": "I feel so much better!", "localized version": "I feel great!" }, { "number": 42833, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0112", "Original Japanese line": "立つのも平気になったし\n歩く元気も出てきたし[ML:Dash ]", "fan translation": "I can stand up just fine, and I\nhave the energy to walk again...", "localized version": "I can stand up without help!\nI can even walk around!" }, { "number": 42834, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0113", "Original Japanese line": "これならフリードさんの宿に\n避難しても大丈夫そうね", "fan translation": "At this rate, it looks like we can\ntake shelter at Fred-san's inn.", "localized version": "I think we should be able to take\nFred up on his offer of a spot in\nthe shelter now." }, { "number": 42835, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0114", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]!", "fan translation": "Yes!", "localized version": "Yep!" }, { "number": 42836, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0201", "Original Japanese line": "ものすごく力が溢れてくる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm overflowing with so much energy...", "localized version": "My body is overflowing with energy!" }, { "number": 42837, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0202", "Original Japanese line": "人生で一番調子がいいと思う", "fan translation": "I think this is the\nbest I've ever felt.", "localized version": "I feel better than I ever have before." }, { "number": 42838, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0203", "Original Japanese line": "立つのも歩くのも走るのもできそう!!", "fan translation": "I feel like I can stand, walk, and run!", "localized version": "I can stand, I can walk... I feel like\nI could run a marathon!" }, { "number": 42839, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0204", "Original Japanese line": "ははっ\nでも あまりはしゃぎすぎないようにな", "fan translation": "Haha, just don't get too carried away.", "localized version": "Haha. Maybe hold off on that for\na little while." }, { "number": 42840, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0205", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]!", "fan translation": "Okay!", "localized version": "Hehe." }, { "number": 42841, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0206", "Original Japanese line": "これならもしかすると\nウォッタさんの巨神獣船にも\n乗せてもらえるかもしれません", "fan translation": "At this rate, we might even\nbe able to get a ride on\nWotta-san's Divine Beast ship.", "localized version": "I think we should be able to take\nAquin up on his offer of a spot on\nhis evacuation ship now." }, { "number": 42842, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0301", "Original Japanese line": "あの子があんなに元気になるなんて[ML:Dash ]\nまるで夢のようです[ML:Dash ]", "fan translation": "Seeing my daughter so full of\nlife... It's like a dream...", "localized version": "My little girl...up and about like this...\nSomebody pinch me..." }, { "number": 42843, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0302", "Original Japanese line": "これもラウラ様やアデル様[ML:Dash ]\n皆様のおかげです", "fan translation": "This is all thanks to you, Laura-sama,\nAdel-sama... and everyone else.", "localized version": "And all thanks to you, Lora, and you,\nAddam. And the rest of you, of course." }, { "number": 42844, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0303", "Original Japanese line": "何とお礼をしていいか[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know how I can\never thank you...", "localized version": "How can I possibly repay you?" }, { "number": 42845, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0304", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの龍尽香は\nこれまで私達が出会ったたくさんの人が\n力を貸してくれて 手に入れたもの[ML:Dash ]", "fan translation": "...That Dragon Incense was\nobtained because many people\nwe've met lent us their strength...", "localized version": "That Dragon Incense was obtained\nthrough the combined efforts of\na lot of different people." }, { "number": 42846, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0305", "Original Japanese line": "私達はそれを届けただけなの", "fan translation": "All we did was deliver it.", "localized version": "All we did was ask them." }, { "number": 42847, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0306", "Original Japanese line": "だから その[ML:Dash ]\nお礼なんて 気にしないで", "fan translation": "So please... don't worry\nabout thanking us.", "localized version": "So don't worry about a reward\nor anything." }, { "number": 42848, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0307", "Original Japanese line": "ああ その通りだ", "fan translation": "Yes, that's right.", "localized version": "Quite." }, { "number": 42849, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0308", "Original Japanese line": "僕達はフリアの元気な姿が見れただけで\n十分なんだ", "fan translation": "Seeing Freja healthy and\nhappy is enough for us.", "localized version": "It's enough for us to see Freja\nso happy." }, { "number": 42850, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0309", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありがとうございます", "fan translation": "...Thank you.", "localized version": "Thank you so much!" }, { "number": 42851, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0310", "Original Japanese line": "これで一件落着だね", "fan translation": "Well, that's one problem solved.", "localized version": "Looks like we're all done here." }, { "number": 42852, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0311", "Original Japanese line": "シン[ML:Dash ]\n今日のこと日記につけたら\n読ませてくださいね", "fan translation": "Shin... After you write\nabout today in your diary,\nplease let me read it.", "localized version": "Um, Jin?\nIf you write about today in your diary,\ndo you think you could let me read it?" }, { "number": 42853, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0313", "Original Japanese line": "今日のこの素晴らしい出来事を\nまた振り返りたいんですよ", "fan translation": "I want to look back on\nthis wonderful day again.", "localized version": "Today was so wonderful, I want\nto look back on it a little." }, { "number": 42854, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0314", "Original Japanese line": "カグツチに頼んでくれ", "fan translation": "Ask Kagutsuchi.", "localized version": "Why not ask Brighid?" }, { "number": 42855, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0315", "Original Japanese line": "私もお断りよ\nミノチさんに本を書いてもらいましょう", "fan translation": "I'm afraid I must refuse as\nwell. Let's have Minochi-san\nwrite a book about it.", "localized version": "I'm afraid I have to refuse as well.\nWhy not get Minoth to write a book\nabout it?" }, { "number": 42856, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0316", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nまあ書くつもりだったが[ML:Dash ]", "fan translation": "No... Well, I was planning\nto write about it anyway...", "localized version": "But-\nWell, actually I was planning on writing\none anyway." }, { "number": 42857, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0317", "Original Japanese line": "私が大活躍したところ\nかっこよく書いてね", "fan translation": "Make sure you write\nabout how cool I was.", "localized version": "I hope you're going to describe my\npart with sufficient awesomeness." }, { "number": 42858, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0318", "Original Japanese line": "ヒカリは何もしていなかったような[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't recall Hikari doing anything...", "localized version": "Remind me what you did again?" }, { "number": 42859, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0319", "Original Japanese line": "確かに", "fan translation": "True.", "localized version": "Haha." }, { "number": 42860, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0320", "Original Japanese line": "なっ!?\n龍尽香ではともかく\nその前に活躍したでしょ", "fan translation": "What?! Maybe not for the\nDragon Incense, but I was\nplenty useful before that!", "localized version": "What?! I mean, sure, I didn't have much\nto do with the incense business, but\nwhat about before that?!" }, { "number": 42861, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0321", "Original Japanese line": "ふふっ 賑やかですね", "fan translation": "Heh heh, what a lively bunch.", "localized version": "What a spirited defense." }, { "number": 42862, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0322", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nアデル様", "fan translation": "Um... Adel-sama.", "localized version": "Excuse me, Prince Addam?" }, { "number": 42863, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0323", "Original Japanese line": "先程お礼は不要と言ってくださったのですが\nひとつお渡ししたいものがありまして[ML:Dash ]", "fan translation": "You said not to worry about a\nreward, but there is one thing\nI would like to give you...", "localized version": "I know you said you didn't need any\nkind of reward, but I wanted you to\nhave this anyway." }, { "number": 42864, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0324", "Original Japanese line": "何だい?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "What's this?" }, { "number": 42865, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0325", "Original Japanese line": "滋養強壮に効果があるそうで\nフリアに食べさせていたのですが\n今は龍尽香があれば大丈夫ですので[ML:Dash ]", "fan translation": "I fed these to Freja for nourishment,\nbut now we have Dragon Incense,\nso she'll be fine...", "localized version": "I heard they were good for health, so\nI was feeding them to Freja. Now we\nhave the Dragon Incense, though!" }, { "number": 42866, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0326", "Original Japanese line": "あっ[ML:Dash ]\n娘のために百瓶程買い溜めしていたので\n大量にあるんです", "fan translation": "Ah... I bought about a hundred jars\nfor my daughter, so I have a lot.", "localized version": "In fact, I bought about 100 jars of the\nstuff, so I have far too many left over." }, { "number": 42867, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0327", "Original Japanese line": "ですから 奥様のために\nいくらか持って行っていただければと\n思ったんです", "fan translation": "So I was hoping you might\ntake some for your wife.", "localized version": "Won't you take some back\nfor the Lady Origo?" }, { "number": 42868, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0328", "Original Japanese line": "気遣いありがとう\n妻も喜ぶよ", "fan translation": "Thank you for your concern.\nMy wife will be delighted.", "localized version": "That's marvelously kind of you, thanks!\nI'm sure my wife will be delighted." }, { "number": 42869, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0329", "Original Japanese line": "奥様? 妻?", "fan translation": "Your wife? You're married?", "localized version": "Lady Origo? Wife??" }, { "number": 42870, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0330", "Original Japanese line": "ああ 言ってなかったかな?", "fan translation": "Ah, did I not mention it?", "localized version": "Yes. Didn't I mention?" }, { "number": 42871, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0331", "Original Japanese line": "アレッタの屋敷にいるんだよ", "fan translation": "She's at our home in Aletta.", "localized version": "She's back home in Aletta." }, { "number": 42872, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0332", "Original Japanese line": "身重でね\nもうすぐ子供が生まれると思うんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "She's with child. I think\nshe'll be giving birth soon...", "localized version": "She's pregnant. Just about due,\nactually." }, { "number": 42873, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0333", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ええーーー!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]WHAAAAT?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I cannot believe what I'm hearing!" }, { "number": 42874, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0334", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]本当ですか!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Really?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Really??" }, { "number": 42875, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0335", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]知らなかったな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]I had no idea...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I didn't know that..." }, { "number": 42876, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0336", "Original Japanese line": "話してなかったか\nそれはすまないね", "fan translation": "I didn't tell you? My apologies.", "localized version": "You really didn't know?\nI do apologize." }, { "number": 42877, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0337", "Original Japanese line": "僕はイーラのため 家族のために\nメツを倒さなきゃならないってわけだな", "fan translation": "So you see, I must defeat Metsu\nfor Iira, and for my family.", "localized version": "So you see, I'm fighting just as much\nfor my family as I am for Torna." }, { "number": 42878, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0338", "Original Japanese line": "いやいや\nここで人助けをしてる場合じゃないよ!", "fan translation": "No, no! This is no time to be\nrunning around helping people!", "localized version": "What are we even doing running\naround saving people?!" }, { "number": 42879, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0339", "Original Japanese line": "アレッタに戻らなきゃ!", "fan translation": "You have to go back to Aletta!", "localized version": "You need to go back to Aletta to\nbe with your wife!" }, { "number": 42880, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0340", "Original Japanese line": "大丈夫さ", "fan translation": "It's alright.", "localized version": "It's fine, it's fine." }, { "number": 42881, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0341", "Original Japanese line": "いざという時はベリタスやモントス\nそれに抵抗軍の皆がいる", "fan translation": "If anything happens, Veritas\nand Montos are there, as are\nthe rest of the resistance.", "localized version": "If anything happens, Vez and Mungo\nare there with her, as well as the\nrest of the militia." }, { "number": 42882, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0342", "Original Japanese line": "うまくやってくれるさ", "fan translation": "They'll handle it.", "localized version": "It'll be fine." }, { "number": 42883, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0343", "Original Japanese line": "そうかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "That may be, but...", "localized version": "I'm sure it will, but..." }, { "number": 42884, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0344", "Original Japanese line": "だがまず そんな事態にならないように\n皆で力を合わせ メツを倒そう", "fan translation": "But first, to prevent such a\nsituation, let us all work\ntogether to defeat Metsu.", "localized version": "The best thing we can do to help her\nis to make sure we put an end to Malos\nbefore he can cause any more ruin." }, { "number": 42885, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0345", "Original Japanese line": "そうですね\nそれは私達にしかできないことです", "fan translation": "You're right. That is\nsomething only we can do.", "localized version": "He's right. That's all we can do." }, { "number": 42886, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0346", "Original Japanese line": "そうだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I know, but...", "localized version": "But even so..." }, { "number": 42887, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0347", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]", "fan translation": "...Yes.", "localized version": "*sigh* Yes, all right." }, { "number": 42888, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0348", "Original Japanese line": "今までつながりができた人のために[ML:Dash ]", "fan translation": "For the people we've connected with...", "localized version": "We have to stop Malos." }, { "number": 42889, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0349", "Original Japanese line": "そしてイーラの皆のためにも\n見知らぬアルストの人々のためにも", "fan translation": "And for everyone in Iira,\nand for the unknown people\nof Alst as well...", "localized version": "For the sake of everyone we've met." }, { "number": 42890, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0350", "Original Japanese line": "私達がメツを倒さなきゃね", "fan translation": "We have to defeat Metsu.", "localized version": "For the sake of all Tornans.\nAnd for Alrest." }, { "number": 42891, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0351", "Original Japanese line": "そう それでこそ\nラウラだな", "fan translation": "Yes, that's the Laura I know.", "localized version": "That's exactly right." }, { "number": 42892, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0352", "Original Japanese line": "大丈夫[ML:Dash ]\nこの仲間と一緒なら 勝てますよ", "fan translation": "It's alright... With these\ncomrades, we can win.", "localized version": "I have no doubt that with such\ncomrades at our side, ours will\nbe a glorious victory." }, { "number": 42893, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0353", "Original Japanese line": "うん[ML:Dash ]\n皆 全力を尽くそう!", "fan translation": "Yes... Everyone, let's give it our all!", "localized version": "We'll beat Malos. Together." }, { "number": 42894, "file_name": "qst701905_ms.json", "ID": "qst701905_msg0354", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Yeah!", "localized version": "Together!" }, { "number": 42895, "file_name": "qst701906_ms.json", "ID": "qst701906_msg0001", "Original Japanese line": "龍尽香のこと\nお願いしてしまいましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I know I asked you about\nthe Dragon Incense, but...", "localized version": "It was very kind of you to offer to\nget the Dragon Incense for Freja." }, { "number": 42896, "file_name": "qst701906_ms.json", "ID": "qst701906_msg0002", "Original Japanese line": "皆様には大切な使命がありますし\nあまり無理はなさらないでください", "fan translation": "You all have an important\nmission. Please don't push\nyourselves too hard.", "localized version": "But I know you have an important\nmission. Don't trouble yourselves\ntoo much with our little problems." }, { "number": 42897, "file_name": "qst701906_ms.json", "ID": "qst701906_msg0003", "Original Japanese line": "もしもの時は[ML:Dash ]\n運命を受け入れますから", "fan translation": "If the worst should happen...\nI will accept my fate.", "localized version": "I'm prepared for whatever fate brings." }, { "number": 42898, "file_name": "qst701907_ms.json", "ID": "qst701907_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Blech..." }, { "number": 42899, "file_name": "qst701907_ms.json", "ID": "qst701907_msg0002", "Original Japanese line": "マルコの薬はもう絶対に飲まない[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm never drinking Marco's\nmedicine again...", "localized version": "I'm never drinking Marcus's medicine\nagain..." }, { "number": 42900, "file_name": "qst701908_ms.json", "ID": "qst701908_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "*Sigh*...", "localized version": "*sigh*" }, { "number": 42901, "file_name": "qst701908_ms.json", "ID": "qst701908_msg0002", "Original Japanese line": "ダナスカラーで作った\n特効薬なら絶対に治ると思ったのに", "fan translation": "I really thought a special\nremedy made from Dannagh\nWetas would cure her.", "localized version": "I really thought that Dannagh Weta\njuice would do the trick." }, { "number": 42902, "file_name": "qst701908_ms.json", "ID": "qst701908_msg0003", "Original Japanese line": "かなり工夫したんだけど\n全然飲みやすくならないんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I tried really hard to\nmake it taste good, but\nit's just not working...", "localized version": "I tried my best to make it drinkable,\nbut I guess it didn't work..." }, { "number": 42903, "file_name": "qst701908_ms.json", "ID": "qst701908_msg0004", "Original Japanese line": "別の方法はないのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if there's another way...", "localized version": "I'm kind of out of suggestions." }, { "number": 42904, "file_name": "qst701909_ms.json", "ID": "qst701909_msg0001", "Original Japanese line": "フリアちゃんと一緒に\n外でたくさん遊ぶのが\n私の夢の一つなんです", "fan translation": "One of my dreams is to play\noutside with Freja-chan.", "localized version": "I'd love it if Freja could play outside\nwith us one day." }, { "number": 42905, "file_name": "qst701909_ms.json", "ID": "qst701909_msg0002", "Original Japanese line": "ダナ砂漠や雲海[ML:Dash ]\nいろんな景色をフリアちゃんに\n見せてあげたい[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to show her so many\nthings... The Dannagh\nDesert, the Cloud Sea...", "localized version": "I wanna show her so much stuff...\nLike the Dannagh Desert, or the\nCloud Sea!" }, { "number": 42906, "file_name": "qst701909_ms.json", "ID": "qst701909_msg0003", "Original Japanese line": "それから一緒に驚いたり喜んだり\nはしゃいだりしたいんです", "fan translation": "I want us to be surprised and\nhappy and have fun together.", "localized version": "I want to experience things with her,\nyou know? All of life's weird and cool\nstuff!" }, { "number": 42907, "file_name": "qst701910_ms.json", "ID": "qst701910_msg0001", "Original Japanese line": "この前 アルマに乗って避難する案を\n思いついてさ 試してみたんだ", "fan translation": "The other day, I thought\nof having her evacuate on\nan Armu and tried it.", "localized version": "A while back, I had the idea of\nevacuating on the back of an Armu." }, { "number": 42908, "file_name": "qst701910_ms.json", "ID": "qst701910_msg0002", "Original Japanese line": "そしたら[ML:Dash ]\nフリアには掴まる力がなくて\n落下しちゃったんだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "But... Freja didn't have the\nstrength to hold on and fell off...", "localized version": "But...Freja didn't have the strength to\nhold onto it and fell off." }, { "number": 42909, "file_name": "qst701910_ms.json", "ID": "qst701910_msg0003", "Original Japanese line": "フリアのこと\n何とか助けたいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I really want to help her somehow...", "localized version": "We have to do something to help her." }, { "number": 42910, "file_name": "qst701910_ms.json", "ID": "qst701910_msg0004", "Original Japanese line": "マルコでもダメなら\nどうすればいいんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "If even Marco can't help, what\nare we supposed to do...?", "localized version": "But if Marcus's medicine couldn't\nhelp, what on Alrest can we do?" }, { "number": 42911, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0001", "Original Japanese line": "マキアと言いましたか\nその凄腕の操縦士を呼んできてください", "fan translation": "Maquia, was it? Please bring\nthat skilled pilot here.", "localized version": "What was her name? Maquilla? We\nneed a skilled helmswoman like her." }, { "number": 42912, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0002", "Original Japanese line": "ヤジカの港にいるのですよね?", "fan translation": "She's at Yajika Harbor, right?", "localized version": "She hangs around Yanchik Harbor." }, { "number": 42913, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0101", "Original Japanese line": "6人はインヴィディアへと出発しました", "fan translation": "The six of them have\ndeparted for Invidia.", "localized version": "The six of them set off for Uraya." }, { "number": 42914, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0102", "Original Japanese line": "無事 龍尽香を持ち帰ってくれると\n信じて待ちましょう", "fan translation": "Let's trust that they will return\nsafely with the Dragon Incense.", "localized version": "I do hope they can pull it off and come\nback with the Dragon Incense." }, { "number": 42915, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0103", "Original Japanese line": "アデル様達は\nご自身のため すべきことをやってください", "fan translation": "Adel-sama and everyone, please do\nwhat you must for yourselves.", "localized version": "While we're waiting, feel free to get\non with whatever tasks you have\ngoing on at the moment." }, { "number": 42916, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0104", "Original Japanese line": "あるいは休息して待つのも\nよろしいかと思います", "fan translation": "Or perhaps it would be\nwise to rest and wait.", "localized version": "Or even take a break. It won't kill you." }, { "number": 42917, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0201", "Original Japanese line": "期待通り 彼らはやってくれましたね", "fan translation": "They came through for\nus, just as I expected.", "localized version": "I was very pleased to hear that the\nsquad accomplished their mission." }, { "number": 42918, "file_name": "qst701911_ms.json", "ID": "qst701911_msg0202", "Original Japanese line": "後はその龍尽香を\nフリアさんに届けてください お願いします", "fan translation": "Now please deliver that\nDragon Incense to Freja-san.\nI'm counting on you.", "localized version": "Now take the Dragon Incense to little\nFreja, and make this whole endeavor\nworth the trouble." }, { "number": 42919, "file_name": "qst701912_ms.json", "ID": "qst701912_msg0001", "Original Japanese line": "龍の胃袋はなかなかの難所らしいな", "fan translation": "I hear the Dragon's Stomach\nis a pretty tough place.", "localized version": "I hear the Dragon's Stomach is\na real inhospitable place." }, { "number": 42920, "file_name": "qst701912_ms.json", "ID": "qst701912_msg0002", "Original Japanese line": "戦闘経験が少ない連中も多いから\nジェリコも連れて来れば良かったか", "fan translation": "A lot of them don't have much\ncombat experience. Maybe I should\nhave brought Jelyco along.", "localized version": "The rest of my teammates are a little\nlight on practical experience. I wish\nJerry was here to lend a hand." }, { "number": 42921, "file_name": "qst701912_ms.json", "ID": "qst701912_msg0101", "Original Japanese line": "任せてくれ\n必ず龍尽香を手に入れる", "fan translation": "Leave it to me. I'll get the\nDragon Incense for sure.", "localized version": "Just leave it to us. We'll get the\nDragon Incense you need." }, { "number": 42922, "file_name": "qst701912_ms.json", "ID": "qst701912_msg0102", "Original Japanese line": "戦闘経験が少ない連中も多いから\nジェリコも連れて来ればよかったか", "fan translation": "A lot of them don't have much\ncombat experience. Maybe I should\nhave brought Jelyco along.", "localized version": "The rest of my teammates are a little\nlight on practical experience. I wish\nJerry was here to lend a hand." }, { "number": 42923, "file_name": "qst701912_ms.json", "ID": "qst701912_msg0201", "Original Japanese line": "久々に巨神獣船に乗ったら\nクタクタだよ", "fan translation": "It's been a while since\nI've been on a Divine Beast\nship. I'm exhausted.", "localized version": "Whew... That was the first time in a\nlong while I've been on a Titan ship.\nReally takes it out of you." }, { "number": 42924, "file_name": "qst701912_ms.json", "ID": "qst701912_msg0202", "Original Japanese line": "龍尽香はマレナさんに届けてやってくれ\n任せたぞ", "fan translation": "Deliver the Dragon Incense to\nMarena-san. I'm counting on you.", "localized version": "Go on then, off you go!\nGive that Dragon Incense to Marena.\nWith my compliments!" }, { "number": 42925, "file_name": "qst701913_ms.json", "ID": "qst701913_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアには\n行ったことがないんですよ~", "fan translation": "I've never been to Invidia before!", "localized version": "I've never been to Uraya before!" }, { "number": 42926, "file_name": "qst701913_ms.json", "ID": "qst701913_msg0002", "Original Japanese line": "ワクワクしてきますね~", "fan translation": "This is so exciting!", "localized version": "Ooh, I'm so excited!" }, { "number": 42927, "file_name": "qst701913_ms.json", "ID": "qst701913_msg0101", "Original Japanese line": "本当に私が\nリーダーでいいんでしょうか~?", "fan translation": "Are you sure I'm the right\nperson to be leader?", "localized version": "Are you sure you meant to make\nme the leader?" }, { "number": 42928, "file_name": "qst701913_ms.json", "ID": "qst701913_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はっ もしかして\n皆さんが信頼してるのは\n私じゃなくてカエデちゃん[ML:Dash ]!?", "fan translation": "...Oh! Maybe you all don't trust\nme, but Kaede-chan instead...?!", "localized version": "I guess you really wanted Kaeda\nto be the leader, so you had to put\nup with me, ha ha...ha." }, { "number": 42929, "file_name": "qst701913_ms.json", "ID": "qst701913_msg0201", "Original Japanese line": "今度はゆっくりとインヴィディアを\n探索したいです~", "fan translation": "Next time, I want to take\nmy time exploring Invidia.", "localized version": "I only got a glimpse of Uraya, but\nthere was so much more to see! Next\ntime, I wanna explore it properly!" }, { "number": 42930, "file_name": "qst701913_ms.json", "ID": "qst701913_msg0202", "Original Japanese line": "それにしても冒険って楽しいですね~\n最高ですよね~", "fan translation": "Adventuring is so much fun!\nIt's the best, isn't it?", "localized version": "Ahh, it's an adventurer's life for me!\nI wouldn't have it any other way!" }, { "number": 42931, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0001", "Original Japanese line": "いよいよ出陣の時も", "fan translation": "The time for battle has come, mo.", "localized version": "Time to leave for adventure." }, { "number": 42932, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0002", "Original Japanese line": "ベロニカ副長に鍛えられ\n一皮むけたリューリュー達を見せてやるも", "fan translation": "We'll show you how much we've\nimproved under Lieutenant\nVeronica's training, mo.", "localized version": "Will show friends just how much\nFour Muskerpon improved with\nLieutenant Vronka's help!" }, { "number": 42933, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0101", "Original Japanese line": "部下が一気に8人[ML:Dash ]", "fan translation": "Eight subordinates at once...", "localized version": "Subordinates are eight people!\nVery a lot!" }, { "number": 42934, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0102", "Original Japanese line": "もももっ!\n笑いが止まらないも!!", "fan translation": "Mo mo mo! I can't stop smiling, mo!", "localized version": "Meh meh! Cannot stop happy smile\nfrom forming. Rooroo's head is light\nfrom unexpected power." }, { "number": 42935, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0103", "Original Japanese line": "ついにリューリューの時代が\nやってくるも!!!", "fan translation": "The age of Ryuuryuu has\nfinally arrived, mo!", "localized version": "Day of Rooroo has finally come!" }, { "number": 42936, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0201", "Original Japanese line": "もう龍の胃袋には行きたくないも", "fan translation": "I never want to go to the\nDragon's Stomach again, mo.", "localized version": "Rooroo never want to set foot in\nDragon's Stomach again..." }, { "number": 42937, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0202", "Original Japanese line": "ここでベロニカ副長のしごきを\n受けていた方が楽で楽しいも~", "fan translation": "It's easier and more fun to get\nscolded by Lieutenant Veronica, mo!", "localized version": "Better to have scolding from\nLieutenant Vronka than go back\nto awful scary-stinky place!" }, { "number": 42938, "file_name": "qst701914_ms.json", "ID": "qst701914_msg0203", "Original Japanese line": "ほんとつらかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "It was really tough, mo...", "localized version": "Got Rooroo thinking about what\nRooroo put in own stomach..." }, { "number": 42939, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0001", "Original Japanese line": "腹が減って来たな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm getting hungry...", "localized version": "I'm feeling a mite peckish." }, { "number": 42940, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0002", "Original Japanese line": "出発前に少し食ってくるか", "fan translation": "Maybe I'll grab a bite before we leave.", "localized version": "Maybe I'll grab a bite before we\nset off for Uraya." }, { "number": 42941, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0101", "Original Japanese line": "どうして俺をリーダーに選んだんだ?", "fan translation": "Why did you choose me as leader?", "localized version": "Why did you pick me as leader?" }, { "number": 42942, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0102", "Original Japanese line": "抵抗軍の代表として\nきっちり任務はこなすが[ML:Dash ]", "fan translation": "As a representative of the\nresistance, I'll carry out\nthe mission properly, but...", "localized version": "I mean, sure, as a representative of\nthe resistance army, I'll probably\ndo a bang-up job of it." }, { "number": 42943, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0103", "Original Japanese line": "リーダーの仕事が忙しくなったら\n飯を食う時間が減るだろうが", "fan translation": "If I'm busy being the leader,\nI'll have less time to eat.", "localized version": "But I'll be so busy I doubt I'll have\ntime to sample any Urayan delicacies." }, { "number": 42944, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0201", "Original Japanese line": "任務が無事終わったんだから\n旨い酒と腹いっぱいの飯を堪能したいんだ", "fan translation": "Now that the mission is over,\nI want to enjoy some good\ndrinks and a full meal.", "localized version": "I'm stoked that the mission's over.\nTime to go put my feet up, sip on\na cold brew and fill up the ol' tum." }, { "number": 42945, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0202", "Original Japanese line": "だが 副長に睨まれて自制しているんだ ", "fan translation": "But the Lieutenant is glaring\nat me, so I'm holding back.", "localized version": "Or I would, if our exalted Lieutenant\nVronka wasn't giving me the evil eye." }, { "number": 42946, "file_name": "qst701915_ms.json", "ID": "qst701915_msg0203", "Original Japanese line": "これなら久々のフォンス・マイムで\nプラーナをたらふく食って帰るべきだったか", "fan translation": "I should have eaten my\nfill of Praan in Fons Maim\nwhen I had the chance.", "localized version": "I knew this'd happen... I ought to have\nhad my fill of Puran in Fonsa Myma,\nat least, but now that ship's sailed..." }, { "number": 42947, "file_name": "qst701916_ms.json", "ID": "qst701916_msg0001", "Original Japanese line": "僕は役に立つと思うよ\n旅芸人としていろんな場所を見てきたからね", "fan translation": "I think I'll be useful.\nAs a traveling performer,\nI've seen many places.", "localized version": "I think I should come in very handy.\nAs a traveling artiste, I've seen a great\nmany places in my time." }, { "number": 42948, "file_name": "qst701916_ms.json", "ID": "qst701916_msg0002", "Original Japanese line": "ただ 今となっては\n少々近づきにくい場所もある\n[ML:Dash ]僕は罪作りな男だからね", "fan translation": "But there are some places that\nare a bit hard to approach now...\nI am a sinful man, you see.", "localized version": "But...having said that, some places\nare a little...difficult for me. There\nwas some...stuff." }, { "number": 42949, "file_name": "qst701916_ms.json", "ID": "qst701916_msg0101", "Original Japanese line": "友よ! 僕を信じてくれてありがとう", "fan translation": "My friend! Thank you\nfor believing in me!", "localized version": "Friends! Tornans! Countrymen!\nLend me your assistance!" }, { "number": 42950, "file_name": "qst701916_ms.json", "ID": "qst701916_msg0102", "Original Japanese line": "必ずやジュデッタに別れ話をして\nセーラを幸せにするよ!", "fan translation": "I will surely break things off with\nJuditta and make Sarah happy!", "localized version": "I swear I will let Deetta down honestly\nand maturely and free myself up to\ntruly give my all to Sarah!" }, { "number": 42951, "file_name": "qst701916_ms.json", "ID": "qst701916_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかってるさ\n龍尽香もきっちり持って帰って来るよ", "fan translation": "...I know. I'll bring back the\nDragon Incense properly too.", "localized version": "OK, yes, and we'll get the Dragon\nIncense as well." }, { "number": 42952, "file_name": "qst701916_ms.json", "ID": "qst701916_msg0201", "Original Japanese line": "僕ももうすぐ王都に戻るよ", "fan translation": "I'll be returning to\nthe capital soon too.", "localized version": "I shall have to make tracks for the\ncapital shortly." }, { "number": 42953, "file_name": "qst701916_ms.json", "ID": "qst701916_msg0202", "Original Japanese line": "ああ 早く愛しのセーラに会いたい", "fan translation": "Ah, I want to see my\nbeloved Sarah soon.", "localized version": "Ohh, Sarah, my beloved! How my heart\naches to be by your side!" }, { "number": 42954, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0001", "Original Japanese line": "仲間に入れてくれてありがとうも", "fan translation": "Thank you for letting me join, mo.", "localized version": "Thank for including Morumo." }, { "number": 42955, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0002", "Original Japanese line": "これでまた一つ罪を償えるも", "fan translation": "With this, I can atone for\none more of my sins, mo.", "localized version": "With this, Morumo grow one step\ncloser to atoning for sins." }, { "number": 42956, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0003", "Original Japanese line": "モルモー\n絶対に役立ってみせるも[ML:Dash ]!", "fan translation": "Morumo will definitely be useful, mo!", "localized version": "Morumo will definitely be useful\non expedition!" }, { "number": 42957, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0101", "Original Japanese line": "モルモーにリーダーを任せてくれて\nありがとうも", "fan translation": "Thank you for entrusting me\nwith the role of leader, mo.", "localized version": "Thank for making Morumo leader!" }, { "number": 42958, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0102", "Original Japanese line": "絶対に龍尽香を手に入れて\n皆無事に帰って来るも", "fan translation": "I will get the Dragon\nIncense for sure and we'll\nall return safely, mo.", "localized version": "We sure to get Dragon Incense\nand come back safely!" }, { "number": 42959, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0103", "Original Japanese line": "不安かもしれないけども\nモルモー達を信じて待っていて欲しいも", "fan translation": "You might be anxious, but please\nbelieve in us and wait, mo.", "localized version": "Friends probably dubious about mission\nsuccess, but please to not worry!" }, { "number": 42960, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0201", "Original Japanese line": "モルモーのしたこと\nこれで帳消しになるとは思わないも", "fan translation": "I don't think this will\nerase what I've done, mo.", "localized version": "This not nearly enough to pay for\ncrimes of Morumo, me know that." }, { "number": 42961, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0202", "Original Japanese line": "でも こうやってコツコツと\n皆の役に立つことをやっていきたいも", "fan translation": "But I want to keep doing\nthings that help everyone,\nlittle by little, mo.", "localized version": "But still want to be of service to\ncommunity and continue with good\ndeeds, even if little." }, { "number": 42962, "file_name": "qst701917_ms.json", "ID": "qst701917_msg0203", "Original Japanese line": "それがモルモーの贖罪も", "fan translation": "That is my atonement, mo.", "localized version": "That Morumo's way of atonement,\nand is how will be from now on." }, { "number": 42963, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0001", "Original Japanese line": "ううむ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm...", "localized version": "Ohhhh..." }, { "number": 42964, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0002", "Original Japanese line": "どうしたものか[ML:Dash ]\nここで抜けるわけには[ML:Dash ]", "fan translation": "What should I do...? I\ncan't just leave now...", "localized version": "What could be happening over there...?\nBut I can't just go off, can I...?" }, { "number": 42965, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0003", "Original Japanese line": "どうしたんだい マース?\n何か問題でも?", "fan translation": "What is it, Mars? Is something wrong?", "localized version": "What's wrong, Hedwyn?\nYou look troubled." }, { "number": 42966, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0004", "Original Japanese line": "これはアデル様!", "fan translation": "Adel-sama!", "localized version": "Lord Addam!" }, { "number": 42967, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0006", "Original Japanese line": "っと 何も問題ありません!", "fan translation": "Ah, nothing's wrong!", "localized version": "Ah, no! Sorry! Nothing's wrong!" }, { "number": 42968, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0007", "Original Japanese line": "いかにも問題ありそうな独り言を\nつぶやいていたけどね", "fan translation": "You were just muttering to yourself\nas if there was a problem.", "localized version": "You definitely sounded like something\nwas wrong when you were mumbling to\nyourself a minute ago. Just spill it, man." }, { "number": 42969, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0008", "Original Japanese line": "アデル様には隠せませんか[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't hide anything from\nyou, can I, Adel-sama...", "localized version": "Nothing gets past you, Lord..." }, { "number": 42970, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0009", "Original Japanese line": "話してしまうとアデル様の\n手を煩わせてしまうのではないかと\n心配になるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I was worried I would trouble\nyou if I told you...", "localized version": "I'm just worried about causing you\nextra hassle, Lord. Don't want to\nburden you unnecessarily, I mean..." }, { "number": 42971, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0010", "Original Japanese line": "そんなことは気にしなくていい\nぜひ聞かせてみてくれよ", "fan translation": "Don't worry about that.\nPlease, tell me.", "localized version": "That isn't for you to worry about.\nGo on now, let's hear it all." }, { "number": 42972, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0011", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, the truth is...", "localized version": "If you say so. Well, what it is, is..." }, { "number": 42973, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0012", "Original Japanese line": "グーラに妻子を残してきているのです", "fan translation": "I left my wife and children in Gula.", "localized version": "Is that my wife and kids are still back\nin Gormott, you see." }, { "number": 42974, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0013", "Original Japanese line": "ですが 最近のグーラは\n何かと物騒だという話を聞きまして[ML:Dash ]", "fan translation": "But I've heard that Gula has become\na dangerous place recently...", "localized version": "But you hear all kinds of troubling\nnews out of the motherland lately..." }, { "number": 42975, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0014", "Original Japanese line": "心配ではあるのですが\n私はグーラ人のまとめ役を任されていますし\n様子を見に行くわけにもいきません", "fan translation": "I'm worried, but I've been put\nin charge of the Gulans here, so\nI can't go and check on them.", "localized version": "So you can probably understand why\nI'm worried. At the same time, I'm the\nchief Gormotti overseer here..." }, { "number": 42976, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0015", "Original Japanese line": "アデル様はグーラを訪れたかと思いますが\nどんな様子でしたか?", "fan translation": "I believe you've visited\nGula, Adel-sama. How was it?", "localized version": "So it's not like I can go check on them\nmyself... But you've been there, haven't\nyou, Lord? How was the situation?" }, { "number": 42977, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0016", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "...You've asked a hard question, friend." }, { "number": 42978, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0017", "Original Japanese line": "シヤの残党が村を荒らしたりしてね\n一部は悲惨な状況だったよ", "fan translation": "Remnants of Shiya's forces have\nbeen raiding villages. Some areas\nwere in a terrible state.", "localized version": "Coeian remnant troops have looted\na number of villages there, it's true.\nSome were hit quite hard..." }, { "number": 42979, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0018", "Original Japanese line": "僕も仮にアレッタがそういう状態なら\n気が気じゃないだろう\n家族のことは心配になるよな[ML:Dash ]", "fan translation": "If Aletta were in that state,\nI couldn't rest easy either.\nIt's natural to worry about family...", "localized version": "I understand how you feel. If it was me,\nand Aletta was in that kind of piteous\ncircumstance, I too couldn't rest easy..." }, { "number": 42980, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0019", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\nトリゴ村が無事ならいいですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... I hope Torigo\nVillage is safe...", "localized version": "Thank you for saying so, Lord...\nWell, so long as my village of Torigoth\nis well, I give the Architect my thanks..." }, { "number": 42981, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0020", "Original Japanese line": "トリゴ村[ML:Dash ]", "fan translation": "Torigo Village...", "localized version": "Torigoth...?" }, { "number": 42982, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0022", "Original Japanese line": "アデル[ML:Dash ]\n正直に言っちゃうわよ", "fan translation": "Adel... I'm going to\ntell him the truth.", "localized version": "Addam...\nWe have to tell him the truth." }, { "number": 42983, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0023", "Original Japanese line": "トリゴ村は[ML:Dash ]\n廃村になってる", "fan translation": "Torigo Village... has been abandoned.", "localized version": "Torigoth was...burned to cinders." }, { "number": 42984, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0024", "Original Japanese line": "そんな[ML:Dash ]", "fan translation": "No...", "localized version": "That's...impossible..." }, { "number": 42985, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0025", "Original Japanese line": "カイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kai...", "localized version": "Kali..." }, { "number": 42986, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0026", "Original Japanese line": "ケイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kei...", "localized version": "Kelly..." }, { "number": 42987, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0027", "Original Japanese line": "それにネイ[ML:Dash ]\nすまない[ML:Dash ]", "fan translation": "And Nelly... I'm sorry...", "localized version": "And Nelly...\nI can't believe it..." }, { "number": 42988, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0028", "Original Japanese line": "カイとケイって言ったかい?", "fan translation": "Did you say Kai and Kei?", "localized version": "Kali and Kelly, you said?" }, { "number": 42989, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0029", "Original Japanese line": "息子と娘の名前だな?", "fan translation": "Your son and daughter's names?", "localized version": "Are those your children's names?" }, { "number": 42990, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0030", "Original Japanese line": "そ そうですが[ML:Dash ]\nどうしてアデル様が[ML:Dash ]?", "fan translation": "Y-yes... But how did you\nknow, Adel-sama...?", "localized version": "Y-yes, Lord...\nBut, how did you...?" }, { "number": 42991, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0031", "Original Japanese line": "カイとケイには会ったことがあるんだ", "fan translation": "I've met Kai and Kei.", "localized version": "We've met a Kali and Kelly during\nour travels." }, { "number": 42992, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0032", "Original Japanese line": "二人はきっと無事だ\n父親が迎えに来てくれるのを待ってた", "fan translation": "They are surely safe. They\nwere waiting for their\nfather to come for them.", "localized version": "They were unharmed, and awaiting\ntheir father to come and get them." }, { "number": 42993, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]!", "fan translation": "...!", "localized version": "Oh, thank goodness!" }, { "number": 42994, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0034", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama...", "localized version": "Lord Addam... Would...would you...?" }, { "number": 42995, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0035", "Original Japanese line": "僕達がカイとケイを連れてくる\nそれまではここで待っててくれ", "fan translation": "We will bring Kai and Kei to you.\nPlease wait here until then.", "localized version": "Of course, Hedwyn. We'll bring\nyour little ones back to you." }, { "number": 42996, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0036", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お願いします", "fan translation": "...I'm counting on you.", "localized version": "...Ohh, Lord Addam!\nThank you...thank you so much..." }, { "number": 42997, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0037", "Original Japanese line": "カイくんとケイちゃんの言っていた\nお父さんって\nマースさんのことだったんですね", "fan translation": "So the father that Kai-kun\nand Kei-chan were talking\nabout was Mars-san.", "localized version": "So Hedwyn was the father that\nKali and Kelly were talking about." }, { "number": 42998, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0038", "Original Japanese line": "二人はグーラのセイガル丘陵の\nキャンプ地にいるはずよね", "fan translation": "They should be at the campsite\nin Gula's Seigle Fell, right?", "localized version": "They were in the Seigle Fell \nencampment, weren't they?" }, { "number": 42999, "file_name": "qst702001_ms.json", "ID": "qst702001_msg0039", "Original Japanese line": "ああ\n急ごう", "fan translation": "Yes. Let's hurry.", "localized version": "Well remembered.\nLet us hurry, then." }, { "number": 43000, "file_name": "qst702002_ms.json", "ID": "qst702002_msg0001", "Original Japanese line": "カイとケイ[ML:Dash ]", "fan translation": "Kai and Kei...", "localized version": "Kali... Kelly..." }, { "number": 43001, "file_name": "qst702002_ms.json", "ID": "qst702002_msg0003", "Original Japanese line": "グーラのセイガル丘陵の\nキャンプ地にいてくれればいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope they are at the campsite\nin Gula's Seigle Fell...", "localized version": "I pray that they're in the Seigle Fell\nencampment..." }, { "number": 43002, "file_name": "qst702002_ms.json", "ID": "qst702002_msg0004", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n皆 無事でいてくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... Please, let them all be safe...", "localized version": "Oh, I pray that they're all well..." }, { "number": 43003, "file_name": "qst702003_ms.json", "ID": "qst702003_msg0001", "Original Japanese line": "カイもケイもここにいると\n思っていたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought Kai and Kei\nwould be here, but...", "localized version": "I thought Kali and Kelly would be here." }, { "number": 43004, "file_name": "qst702003_ms.json", "ID": "qst702003_msg0002", "Original Japanese line": "いませんね[ML:Dash ]", "fan translation": "They're gone...", "localized version": "But they're not, not any more at least..." }, { "number": 43005, "file_name": "qst702003_ms.json", "ID": "qst702003_msg0003", "Original Japanese line": "慌てて逃げた跡がある[ML:Dash ]", "fan translation": "There are signs of a hasty escape...", "localized version": "There are signs that indicate someone\nleft here in a hurry." }, { "number": 43006, "file_name": "qst702003_ms.json", "ID": "qst702003_msg0004", "Original Japanese line": "もしかして二人のものかもしれませんね", "fan translation": "Maybe it was them.", "localized version": "Could it have been those two?" }, { "number": 43007, "file_name": "qst702003_ms.json", "ID": "qst702003_msg0005", "Original Japanese line": "調べてみよっか", "fan translation": "Let's investigate.", "localized version": "Let's try and find out!" }, { "number": 43008, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0001", "Original Japanese line": "カイとケイの足跡かな[ML:Dash ]?", "fan translation": "Are these Kai and Kei's footprints...?", "localized version": "Could these be Kali and Kelly's\nfootprints...?" }, { "number": 43009, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0101", "Original Japanese line": "二人の足跡を辿ろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's follow their tracks...", "localized version": "Two sets of prints. We should follow." }, { "number": 43010, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0201", "Original Japanese line": "カイくんとケイちゃんの足跡は[ML:Dash ]", "fan translation": "Kai-kun and Kei-chan's footprints...", "localized version": "Kali and Kelly's footprints..." }, { "number": 43011, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0301", "Original Japanese line": "カイとケイの足跡は[ML:Dash ]", "fan translation": "Kai and Kei's footprints are...", "localized version": "There we go, Kali and Kelly's trail..." }, { "number": 43012, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0401", "Original Japanese line": "二人の足跡を辿りましょ", "fan translation": "Let's follow their footprints.", "localized version": "Let's use the footprints to track them." }, { "number": 43013, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0501", "Original Japanese line": "二人の足跡を辿ろう", "fan translation": "Let's follow their tracks.", "localized version": "Footprints. We can track 'em this way." }, { "number": 43014, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0601", "Original Japanese line": "カイとケイの足跡を辿りましょう", "fan translation": "Let's follow Kai and Kei's footprints.", "localized version": "We ought to follow Kali and Kelly's\nfootprints." }, { "number": 43015, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0701", "Original Japanese line": "二人はどこに行ったのかしら", "fan translation": "Where could they have gone?", "localized version": "Where could they have run off to...?" }, { "number": 43016, "file_name": "qst702004_ms.json", "ID": "qst702004_msg0801", "Original Japanese line": "二人共無事だといいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope they're both safe...", "localized version": "I pray the children are unharmed..." }, { "number": 43017, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0001", "Original Japanese line": "あっ[ML:Dash ]\nこの前の兄ちゃんと姉ちゃん達!?", "fan translation": "Hey... It's you guys from before!", "localized version": "Oh...?\nHey, you're the guys from before!" }, { "number": 43018, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0002", "Original Japanese line": "ターキン族に追い回されて\nここまで逃げてきたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "We were chased by some Tirkins\nand ran all the way here...", "localized version": "We got chased around by some Tirkins,\nand we ended up here..." }, { "number": 43019, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0003", "Original Japanese line": "会えて良かったよ\n捜してたんだ", "fan translation": "I'm glad we found you. We\nwere looking for you.", "localized version": "I'm glad we found you.\nThough it did take us a while..." }, { "number": 43020, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0004", "Original Japanese line": "この前ケイと相談したんだ", "fan translation": "Kei and I talked about it.", "localized version": "Kelly and I've been talking." }, { "number": 43021, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0005", "Original Japanese line": "父さんはなかなか迎えに来てくれないし\nこれ以上二人でキャンプ暮らしをするのは\n大変だし[ML:Dash ]", "fan translation": "Dad isn't coming for us, and\nit's hard for just the two of\nus to live in the camp...", "localized version": "Since our Da didn't seem to be coming,\nand living the camp life with just the\ntwo of us was getting too hard..." }, { "number": 43022, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0006", "Original Japanese line": "また兄ちゃん姉ちゃん達に会えたら\n今度はスペルビアに\n連れて行ってもらおうって", "fan translation": "We decided that if we saw\nyou again, we'd ask you\nto take us to Superbia.", "localized version": "We thought, next time we run into you\nguys, we'd ask you to take us with you\nto Mor Ardain!" }, { "number": 43023, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0007", "Original Japanese line": "キャンプやトリゴ村に手紙を残しておけば\n父さんも見つけてくれるだろうし[ML:Dash ]", "fan translation": "If we left a letter at the\ncamp or in Torigo, Dad would\nprobably find it...", "localized version": "I guess we could've left some notes in\nthe camp or in Torigoth for Da to find,\nbut..." }, { "number": 43024, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0008", "Original Japanese line": "まあ[ML:Dash ]\nもう死んじゃって捜しに\nこれないのかもしれないけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... he might be dead and unable\nto come looking for us, though...", "localized version": "For all I know, he might be dead...\nAnd dead folks aren't great at reading..." }, { "number": 43025, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0009", "Original Japanese line": "って 真剣に話してるのに\n何ニヤニヤ笑ってるんだよ!", "fan translation": "Hey, why are you smiling?\nI'm being serious here!", "localized version": "...Oh come on!\nI'm pouring my heart out to you here!\nWhat're you smirking for?!" }, { "number": 43026, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0010", "Original Japanese line": "とにかくついて来いって?", "fan translation": "You want me to just follow you?", "localized version": "What, follow you and I'll see?" }, { "number": 43027, "file_name": "qst702005_ms.json", "ID": "qst702005_msg0011", "Original Japanese line": "わかった[ML:Dash ]\n一緒に行くよ", "fan translation": "Okay... I'll go with you.", "localized version": "Sure, OK...\nLead on, then." }, { "number": 43028, "file_name": "qst702006_ms.json", "ID": "qst702006_msg0001", "Original Japanese line": "この前はありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks for last time...", "localized version": "Thank you for before..." }, { "number": 43029, "file_name": "qst702006_ms.json", "ID": "qst702006_msg0002", "Original Japanese line": "ターキン族に追い回されて\nこんな所まで逃げてきちゃったんだ", "fan translation": "We were chased by Tirkins\nand ran all the way here.", "localized version": "Tirkins chased us around and now\nwe ended up here." }, { "number": 43030, "file_name": "qst702006_ms.json", "ID": "qst702006_msg0003", "Original Japanese line": "怖かったぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "It was so scary...", "localized version": "I was really, really scared..." }, { "number": 43031, "file_name": "qst702006_ms.json", "ID": "qst702006_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだ\n話したいことがあるんだった!", "fan translation": "...Oh, right! I had\nsomething to tell you!", "localized version": "...Oh, yeah!\nWe wanted to ask you something!" }, { "number": 43032, "file_name": "qst702006_ms.json", "ID": "qst702006_msg0005", "Original Japanese line": "カイ兄ちゃんから話を聞いて!", "fan translation": "Please hear it from my brother, Kai!", "localized version": "Kali will tell you, so just ask him!" }, { "number": 43033, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0001", "Original Japanese line": "ここがスペルビア[ML:Dash ]?", "fan translation": "This is Superbia?", "localized version": "Is this...Mor Ardain?" }, { "number": 43034, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0002", "Original Japanese line": "何か想像してたのと違うような[ML:Dash ]", "fan translation": "It's different from what I imagined...", "localized version": "Looks different than I imagined..." }, { "number": 43035, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0003", "Original Japanese line": "ここはイーラにあるアレッタだ", "fan translation": "This is Aletta, in Iira.", "localized version": "No, this is Aletta. A province of Torna." }, { "number": 43036, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0004", "Original Japanese line": "どうしてイーラに?", "fan translation": "Why are we in Iira?", "localized version": "Why'd you bring us here?" }, { "number": 43037, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0005", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Because...", "localized version": "Well..." }, { "number": 43038, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0006", "Original Japanese line": "ほら", "fan translation": "Look.", "localized version": "That's why." }, { "number": 43039, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0007", "Original Japanese line": "父さん!", "fan translation": "Dad!", "localized version": "Da!" }, { "number": 43040, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0008", "Original Japanese line": "カイにケイ!", "fan translation": "Kai! Kei!", "localized version": "Kali! Kelly!" }, { "number": 43041, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0009", "Original Japanese line": "良かった 本当に無事だったんだな!", "fan translation": "I'm so glad. You're really safe!", "localized version": "I'm so glad you're all right!" }, { "number": 43042, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0010", "Original Japanese line": "やっと会えた!!", "fan translation": "We finally get to see you!", "localized version": "We missed you, Da!" }, { "number": 43043, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0011", "Original Japanese line": "良かったぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so glad...", "localized version": "All's well that ends well." }, { "number": 43044, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0012", "Original Japanese line": "本当に 本当に良かったよ[ML:Dash ]\n感動だ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm so, so happy... I'm moved...", "localized version": "I'm so... *sniff* glad we got to help..." }, { "number": 43045, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0013", "Original Japanese line": "また泣いてる[ML:Dash ]", "fan translation": "He's crying again...", "localized version": "Are you crying again?" }, { "number": 43046, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0014", "Original Japanese line": "アデル様\nこの度は本当にありがとうございました", "fan translation": "Adel-sama, thank you so much for this.", "localized version": "Lord Addam.\nThank you for the kindness you have\nshown me and my family." }, { "number": 43047, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0015", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nしかし 奥さんのことは残念だったね", "fan translation": "No... However, I'm sorry\nto hear about your wife.", "localized version": "Nonsense.\nI'm terribly sorry about your wife." }, { "number": 43048, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0016", "Original Japanese line": "はい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "Thank you..." }, { "number": 43049, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0017", "Original Japanese line": "ですが この子達がここにいる[ML:Dash ]", "fan translation": "But my children are here...", "localized version": "But at least I still have my children." }, { "number": 43050, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0018", "Original Japanese line": "それだけでも救われた気持ちになります", "fan translation": "That alone is a great comfort.", "localized version": "They're more than I would have had\nwithout your help." }, { "number": 43051, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0019", "Original Japanese line": "ネイの分まで頑張りますよ", "fan translation": "I will do my best for\nNelly's sake as well.", "localized version": "Together, we'll take care of each other\nand honor Nelly's memory." }, { "number": 43052, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0020", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nただ無理はしないようにな", "fan translation": "Yes... But don't push\nyourself too hard.", "localized version": "Excellent.\nJust take it easy. You need to give\nyourself time to grieve, too." }, { "number": 43053, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0021", "Original Japanese line": "アデル様こそ\n何にでも首をつっこまれる性格なのですから\n無理はなさらないでください", "fan translation": "You too, Adel-sama. You're the\ntype to get involved in everything,\nso please don't overdo it.", "localized version": "You too, Lord Addam. I know you're\nthe type to put your life on the line for\nothers, but do take care of yourself." }, { "number": 43054, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0022", "Original Japanese line": "大丈夫よ", "fan translation": "Don't worry.", "localized version": "He'll be fine." }, { "number": 43055, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0023", "Original Japanese line": "ここにいる連中は皆おせっかいだから\nアデルの負担は軽減はされてると思う", "fan translation": "Everyone here is a meddler,\nso I think Adel's burden\nhas been lightened.", "localized version": "He's got all of us here doing his\nwork for him. I'd say he'll be taking\nit plenty easy." }, { "number": 43056, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0024", "Original Japanese line": "ははは[ML:Dash ]", "fan translation": "Hahaha...", "localized version": "Ahahaha! Nice jab." }, { "number": 43057, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0025", "Original Japanese line": "兄ちゃん ありがとうな", "fan translation": "Thanks, big bro.", "localized version": "Thanks, Mister!" }, { "number": 43058, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0026", "Original Japanese line": "お姉ちゃん達もありがとう", "fan translation": "Thanks to you too, big sis.", "localized version": "Thanks, Miss! And everyone!" }, { "number": 43059, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0027", "Original Japanese line": "それとこれからはここで暮らすから\nよろしくな", "fan translation": "We'll be living here from now\non, so nice to meet you.", "localized version": "We'll be living here from now,\nso come play sometime!" }, { "number": 43060, "file_name": "qst702007_ms.json", "ID": "qst702007_msg0028", "Original Japanese line": "ああ こちらこそよろしくな\nカイとケイ", "fan translation": "Yes, same here. Welcome, Kai and Kei.", "localized version": "Sure thing, Kali. See you, Kelly.\nStay out of trouble, now!" }, { "number": 43061, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0001", "Original Japanese line": "これはこれは皆様\n良いところに[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, everyone, you've\ncome at a good time...", "localized version": "Ah, I'm glad to see you all!" }, { "number": 43062, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0002", "Original Japanese line": "私はアデル様の家臣の一人なのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I am one of Adel-sama's retainers...", "localized version": "I am but a humble retainer of\nPrince Addam's..." }, { "number": 43063, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0003", "Original Japanese line": "今はこのアレッタに大挙した\n抵抗軍の薬師を担当しております", "fan translation": "And I'm currently serving\nas the medic for the large\nresistance army in Aletta.", "localized version": "And charged with providing medical\ncare to the great army that resides in\nour beautiful province of Aletta." }, { "number": 43064, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0004", "Original Japanese line": "何分人材不足でして[ML:Dash ]\nいえそれどころか物資も不足しておるのです", "fan translation": "We are short on staff... and\nalso short on supplies.", "localized version": "As you can imagine, I don't have\nenough staff for the job... Nor, indeed,\ndo I have enough \"stuff\", either." }, { "number": 43065, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0005", "Original Japanese line": "特にメディカリンという薬草が\n足りないのです", "fan translation": "We are especially lacking a\nmedicinal herb called Panacellin.", "localized version": "In particular, I'm running dangerously\nlow on Panacellin." }, { "number": 43066, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0006", "Original Japanese line": "メディカリンはターキン族が棲む\nターキンの断崖集落で採れます", "fan translation": "Panacellin can be gathered\nat the Tirkin Cliff Colony,\nwhere the Tirkins live.", "localized version": "It's a substance which can be gathered\nat the Tirkin Cliff Colony." }, { "number": 43067, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0007", "Original Japanese line": "以前 抵抗軍の男衆に\n採集に行っていただいたのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I once sent some men from the\nresistance to collect it, but...", "localized version": "I tried to just send strong-looking\nmilitia soldiers to fetch it. Alas..." }, { "number": 43068, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0008", "Original Japanese line": "インヴィディア人は無鉄砲\n血気盛んでいけませんな", "fan translation": "Invidians are so reckless\nand hot-blooded.", "localized version": "Those Urayans are so reckless,\nand there's no talking to them..." }, { "number": 43069, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0009", "Original Japanese line": "自分の身を削りながら戦うものですから\n医療品がどんなにあっても足りなくなります", "fan translation": "They fight at the cost of their\nown bodies, so no amount of\nmedical supplies is ever enough.", "localized version": "You are aware of how their fighting\nstyle involves self-inflicted cuts? Well,\nbecause of that, in the end..." }, { "number": 43070, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0010", "Original Japanese line": "その時も回収してきていただいた\nメディカリンがたちまちなくなったものです", "fan translation": "The Panacellin they brought back\nwas used up in an instant.", "localized version": "I wound up using more Panacellin than\nthose fools could bring back! It was a\ncomplete disaster, let me tell you..." }, { "number": 43071, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0011", "Original Japanese line": "ですので[ML:Dash ]\nぜひ皆様に協力をお願いしたいのです", "fan translation": "Therefore... I would like to\nask for your cooperation.", "localized version": "And so, to make a long story short...\nI'd be most grateful if you could find\nthe time to help me out of this bind." }, { "number": 43072, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0101", "Original Japanese line": "メディカリンをいくつか\n採集してきてください", "fan translation": "Please collect some Panacellin for me.", "localized version": "Could you bring me a few bundles of\nPanacellin, then, please?" }, { "number": 43073, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0102", "Original Japanese line": "ターキン族の棲む\nターキンの断崖集落で採れます", "fan translation": "It can be found at the Tirkin Cliff\nColony, where the Tirkins live.", "localized version": "You can find them around where\nthe Tirkins live, the aptly named\nTirkin Cliff Colony." }, { "number": 43074, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0201", "Original Japanese line": "もしかしてメディカリンを\n持ってきてくださったのですか?", "fan translation": "Did you perhaps bring some Panacellin?", "localized version": "I say. Is that the Panacellin in your\npocket, or...?" }, { "number": 43075, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0202", "Original Japanese line": "しかも 皆様 ケガひとつなく\nピンピンしておられる", "fan translation": "And you're all unharmed,\nin perfect health.", "localized version": "Oh, it is? Well, color me impressed.\nYou brought it all back, and not so\nmuch as a scratch on any of you!" }, { "number": 43076, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0203", "Original Japanese line": "素晴らしいですな!", "fan translation": "Wonderful!", "localized version": "Exceptional work, anyway." }, { "number": 43077, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0204", "Original Japanese line": "全く抵抗軍の方々には\n皆様の戦い方を\n見習っていただきたいものですな", "fan translation": "I really wish the members of\nthe resistance would learn\nfrom your way of fighting.", "localized version": "I really wish those militia louts would\nlearn some things from you all.\nIt'd make my life easier at least..." }, { "number": 43078, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0205", "Original Japanese line": "まあ なかなか皆様のような\n腕の立つ方はおられないでしょうが[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, I suppose there aren't\nmany as skilled as you...", "localized version": "Ah, but perhaps I shouldn't be\ncomparing simple footsoldiers with\ngreat heroes of your kind..." }, { "number": 43079, "file_name": "qst702101_ms.json", "ID": "qst702101_msg0206", "Original Japanese line": "ともかく感謝いたします\nこれでしばらくはもちますぞ", "fan translation": "In any case, thank you. This\nwill last us for a while.", "localized version": "In any case, I thank you for your help.\nThis should keep us going for a while." }, { "number": 43080, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0001", "Original Japanese line": "はっ! アデル様!", "fan translation": "Ah! Adel-sama!", "localized version": "Ah! Lord Addam!" }, { "number": 43081, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0002", "Original Japanese line": "やあベリタス\n変わりはないかな?", "fan translation": "Hello, Veritas. Is everything alright?", "localized version": "Hello, Vez.\nAll's well, I trust?" }, { "number": 43082, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0003", "Original Japanese line": "1点だけご報告があるっす!", "fan translation": "There is one thing to report, sir!", "localized version": "I have a minor point to report!" }, { "number": 43083, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0004", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ] 宝物庫の鍵を落としたっす!", "fan translation": "To be frank... I've dropped\nthe vault key, sir!", "localized version": "Here it comes...\nI have dropped the vault key!" }, { "number": 43084, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0006", "Original Japanese line": "ははあ それは困ったね", "fan translation": "Oh dear, that is a problem.", "localized version": "Oh boy... That is a predicament." }, { "number": 43085, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0007", "Original Japanese line": "困ったねって[ML:Dash ]\n大事なものが置かれてる場所だよね?", "fan translation": "A problem? Isn't that where you\nkeep your important things?", "localized version": "Just a \"predicament\"...?\nIt's a vault! Surely it's got things that\none might want to access sometime?" }, { "number": 43086, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0008", "Original Japanese line": "はいっす 代々伝わる家宝から\n日々のちょっとしたものまで\nオルドー家の全財産がしまわれてるっす", "fan translation": "Yes, ma'am! It holds all of the\nOlgo family's assets, from heirlooms\nto everyday items, ma'am.", "localized version": "Yes, Ma'am! It is a storage location for\nall the Origo family owns, from ancient\ntreasures through to tableware, Ma'am!" }, { "number": 43087, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0009", "Original Japanese line": "ぜっ 全財産[ML:Dash ][ML:Dash ]!!", "fan translation": "All... All their assets...!!", "localized version": "Wait, everything they own is in there?!" }, { "number": 43088, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0010", "Original Japanese line": "アデル様!", "fan translation": "Adel-sama!", "localized version": "Master Addam, this sounds bad!" }, { "number": 43089, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0011", "Original Japanese line": "探そう! 今すぐ!!", "fan translation": "Let's look for it! Right now!", "localized version": "We have to find it! The key, I mean!\nStraight away!" }, { "number": 43090, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0012", "Original Japanese line": "優しいなぁ\nそんなに心配してくれるのかい?", "fan translation": "How kind. Are you that worried?", "localized version": "How kind of you!\nAre you really that worried about\nmy possessions?" }, { "number": 43091, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0013", "Original Japanese line": "当たり前でしょ!\n1Gの重さも お金を稼ぐ大変さも \n身にしみてよくわかってるつもりだよ", "fan translation": "Of course I am! I know all\ntoo well the weight of 1G and\nhow hard it is to earn it.", "localized version": "I've been poor before, so I know\nwhat it feels like to have nothing!\nAnd it feels bad!" }, { "number": 43092, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0014", "Original Japanese line": "家宝があるなら尚更です\nもし悪い人に拾われてしまったら[ML:Dash ]", "fan translation": "And with heirlooms inside, it's\neven worse. If someone with\nbad intentions finds it...", "localized version": "And considering the vault contains\npriceless artifacts, it would be terrible\nif some villain were to find the key first." }, { "number": 43093, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0015", "Original Japanese line": "あっ その心配はないっす", "fan translation": "Ah, no need to worry about that, ma'am.", "localized version": "Ah, about that!\nNo worries on that count, Ma'am!" }, { "number": 43094, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0016", "Original Japanese line": "ラキナ原野を進んだ所に\nグラットン・フェリスの巣穴があるっす\nその奥で落としたっす", "fan translation": "There's a Grafton Feris den\nin the Rakina Plains. I dropped\nit deep inside, ma'am.", "localized version": "I dropped it in a Grafton Feris den\nsomewhere out on Wrackham Moor!" }, { "number": 43095, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0017", "Original Japanese line": "だから 人に拾われる心配はないっす\nそこまでマヌケじゃないっすよ!", "fan translation": "So there's no worry of a\nperson picking it up. I'm\nnot that foolish, ma'am!", "localized version": "So, no need to worry about anyone\npicking it up! I may be incompetent,\nbut I'm not that incompetent!" }, { "number": 43096, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0018", "Original Japanese line": "落とした時点で十分マヌケでしょ\nそもそも何でそんな所に行ったのよ", "fan translation": "Dropping it was foolish enough.\nWhy were you in a place like\nthat in the first place?", "localized version": "No, I think the dropping part proves the\nincompetence. The rest is just icing...\nAnd why were you even there?" }, { "number": 43097, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0019", "Original Japanese line": "あの辺は良い薬草が採れるっす\nうちのばあちゃんに持ってってやりたくて\n夢中になって取ってたら[ML:Dash ]", "fan translation": "Good medicinal herbs grow there.\nI wanted some for my grandma,\nand got carried away picking them...", "localized version": "You can pick medicinal herbs there!\nThey help my gran, so I got all\ncaught up in picking them and..." }, { "number": 43098, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0020", "Original Japanese line": "巣に戻ってきたグラットン・フェリスに\n襲われた?", "fan translation": "And a Grafton Feris came back\nto its den and attacked you?", "localized version": "...And out came the Feris?" }, { "number": 43099, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0021", "Original Japanese line": "その通りっす!\n逃げる時に落としたっす!", "fan translation": "Exactly, ma'am! I dropped it\nwhile I was running away, ma'am!", "localized version": "Exactly, Ma'am!" }, { "number": 43100, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0022", "Original Japanese line": "あなたねえ[ML:Dash ]", "fan translation": "You...", "localized version": "What is the point of you, really...?" }, { "number": 43101, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0023", "Original Japanese line": "だ だって大事なものっすから\n肌身離さず持ち歩いてたっすよ~~", "fan translation": "B-but it's an important\nthing, ma'am, so I always\ncarry it with me, ma'am!", "localized version": "I-I mean, it's an important thing,\nthe key, so I always carry it with me\nwherever I go, Ma'am!" }, { "number": 43102, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0024", "Original Japanese line": "とにかく 鍵は僕達が取ってこよう", "fan translation": "In any case, we'll retrieve the key.", "localized version": "Stop torturing the help, Mythra.\nWe'll get the key, Vez, don't worry." }, { "number": 43103, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0025", "Original Japanese line": "正直に話してくれてありがとう\n怪我がなくて何よりだったよ", "fan translation": "Thank you for being honest.\nI'm glad you weren't hurt.", "localized version": "Thank you for your honesty.\nI'm relieved you weren't hurt." }, { "number": 43104, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0026", "Original Japanese line": "ア アデル様ぁ", "fan translation": "A-Adel-sama...", "localized version": "Lord Addam, you're too kind!" }, { "number": 43105, "file_name": "qst702201_ms.json", "ID": "qst702201_msg0027", "Original Japanese line": "もう ほんとお人好しなんだから", "fan translation": "You're really too nice\nfor your own good.", "localized version": "You heard him, Addam.\nToo kind for your own good..." }, { "number": 43106, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0001", "Original Japanese line": "いやぁ これはなかなか", "fan translation": "Well, this is quite...", "localized version": "Now this is what I call\na real predicament..." }, { "number": 43107, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0002", "Original Japanese line": "見るからに凶悪そうっていうか", "fan translation": "It looks vicious, to say the least.", "localized version": "It looks pretty vicious..." }, { "number": 43108, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0003", "Original Japanese line": "本当にあの巣穴に入ったのでしょうか?\n生きて帰れるとは思えませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "Did he really go into that\nden? I can't believe he\nmade it back alive...", "localized version": "Did the boy really enter its den...?\nI'm impressed he left alive at all..." }, { "number": 43109, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0004", "Original Japanese line": "ベリタスは強運の持ち主でね\n昔からなぜかこうした逸話には事欠かない", "fan translation": "Veritas has always been lucky.\nHe has no shortage of stories\nlike this from his youth.", "localized version": "Vez was born under a lucky star.\nThe manor is full of anecdotes about\nthings like this." }, { "number": 43110, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0005", "Original Japanese line": "何より 真面目で正直者だ\n彼が言うなら本当なんだろう", "fan translation": "Above all, he's serious and honest.\nIf he says it, it must be true.", "localized version": "He's a forthright man, he wouldn't\nlie about this. If he says he went in,\nI have no reason to disbelieve him." }, { "number": 43111, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0006", "Original Japanese line": "落ち着いてるわね\nこのまま鍵が戻らなかったら\nどうするつもり?", "fan translation": "You're so calm. What will you do\nif we can't get the key back?", "localized version": "You seem awfully calm about this.\nWhat'll you do if we can't get the\nkey back?" }, { "number": 43112, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0007", "Original Japanese line": "まあ その時はその時さ", "fan translation": "Well, we'll cross that\nbridge when we come to it.", "localized version": "Eh. We'll cross that bridge when we\nget there." }, { "number": 43113, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0008", "Original Japanese line": "それに宝物庫には\n一番大事なものは入っていないしね", "fan translation": "Besides, the most important\nthings aren't in the vault.", "localized version": "Anyway, the things that matter the\nmost aren't inside the vault." }, { "number": 43114, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0009", "Original Japanese line": "そうなの?", "fan translation": "Is that so?", "localized version": "Oh really?" }, { "number": 43115, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0010", "Original Japanese line": "一番じゃなくても\n大事なものはあるんでしょう?", "fan translation": "Even if they're not the most\nimportant, there are still\nimportant things, right?", "localized version": "I know where you're going with that,\nbut I'm sure there are still plenty of\nthings in there that do matter a bit!" }, { "number": 43116, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0011", "Original Japanese line": "なら やっぱり私は\nできる限りのことはしたいって思うよ", "fan translation": "Then I still think we should\ndo everything we can.", "localized version": "And I'm not letting you lose that!" }, { "number": 43117, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0012", "Original Japanese line": "ありがとう ラウラ", "fan translation": "Thank you, Laura.", "localized version": "Thank you, Lora." }, { "number": 43118, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0013", "Original Japanese line": "見たところ 人の侵入を許したことで\n奴はひどく気が立っている", "fan translation": "It seems it's still upset\nabout the intrusion.", "localized version": "Looks like it's still upset about our\nfriend wandering into its den." }, { "number": 43119, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0014", "Original Japanese line": "つまり どうにかしておびき出すか[ML:Dash ]", "fan translation": "So, we either have to lure it out...", "localized version": "We'll have to draw it away somehow..." }, { "number": 43120, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0015", "Original Japanese line": "倒して進むか どちらかですね", "fan translation": "Or defeat it and proceed.", "localized version": "...Or defeat it where it stands." }, { "number": 43121, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0016", "Original Japanese line": "それなら[ML:Dash ]", "fan translation": "In that case...", "localized version": "Those seem to be the only choices.\nWell, in that case..." }, { "number": 43122, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0101", "Original Japanese line": "グラットン・フェリスを――", "fan translation": "What should we do about\nthe Grafton Feris?", "localized version": "What shall we do about the Feris?" }, { "number": 43123, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0102", "Original Japanese line": "餌でおびき寄せる", "fan translation": "Lure it out with bait.", "localized version": "Draw it away with food." }, { "number": 43124, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0103", "Original Japanese line": "その場で倒す", "fan translation": "Defeat it here.", "localized version": "Defeat it here and now." }, { "number": 43125, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0201", "Original Japanese line": "例えばなんだけど\n何かで気を引いたりはできないかな", "fan translation": "For example, could we\ndistract it with something?", "localized version": "Say we did want to lure it away...\nWhat could we use?" }, { "number": 43126, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0202", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]囮を使いますか?", "fan translation": "...Use a decoy?", "localized version": "Someone could act as a decoy." }, { "number": 43127, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0203", "Original Japanese line": "どうしてこっちを見て言うのよ", "fan translation": "Why are you looking at me?", "localized version": "Uh...\nWhy are you looking at me like that?" }, { "number": 43128, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0204", "Original Japanese line": "餌を使おう", "fan translation": "Let's use bait.", "localized version": "Let's maybe just use food." }, { "number": 43129, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0205", "Original Japanese line": "ウルグス・アルマを一定数調達する\nこの近辺に生息しているはずだ", "fan translation": "Let's procure some Urbs Armus. There\nshould be some living nearby.", "localized version": "We could take down some Urbs Armus.\nSome should be grazing nearby." }, { "number": 43130, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0206", "Original Japanese line": "なるほど\nそれなら普段から口にしているだろうし\n警戒されることもなさそうだ", "fan translation": "I see. It probably eats\nthem normally, so it's less\nlikely to be suspicious.", "localized version": "Ah, brilliant.\nThey most likely form part of its diet\nanyway, so it won't look suspicious." }, { "number": 43131, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0207", "Original Japanese line": "さすが頼りになるね", "fan translation": "You're so reliable.", "localized version": "You've a good head on your shoulders." }, { "number": 43132, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0208", "Original Japanese line": "伊達に傭兵稼業はしてないよ", "fan translation": "I'm not a mercenary for nothing.", "localized version": "You know we're not mercenaries\nbecause of our looks, right?" }, { "number": 43133, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0209", "Original Japanese line": "こんな形でお役に立つとは\n思いませんでしたけど", "fan translation": "Though I never thought my skills\nwould be useful in this way.", "localized version": "Though I never thought this would be\nhow we'd use the experience..." }, { "number": 43134, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0210", "Original Japanese line": "ウルグス・アルマね\n[ML:Dash ]すぐに見つかるといいんだけど", "fan translation": "Urbs Armus, right? I hope we\ncan find them quickly...", "localized version": "Urbs Armus, right?\nFine, let's get this over with..." }, { "number": 43135, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0301", "Original Japanese line": "また誰かが襲われたら大変だよ\nそうなる前に 私達で倒そう", "fan translation": "It would be terrible if someone\nelse got attacked. Let's defeat\nit before that happens.", "localized version": "I'm afraid more people might get\nattacked by this beast... We should\ntake it down just in case." }, { "number": 43136, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0302", "Original Japanese line": "正論だ", "fan translation": "A sound argument.", "localized version": "You make a good point." }, { "number": 43137, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0303", "Original Japanese line": "ラウラ 無理はするなよ", "fan translation": "Laura, don't overdo it.", "localized version": "Don't overdo it, Lora." }, { "number": 43138, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0304", "Original Japanese line": "わかってる", "fan translation": "I know.", "localized version": "Don't worry, I know my limits." }, { "number": 43139, "file_name": "qst702202_ms.json", "ID": "qst702202_msg0305", "Original Japanese line": "それじゃ[ML:Dash ] 行こう!", "fan translation": "Alright then... let's go!", "localized version": "OK then. It's go time!" }, { "number": 43140, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0101", "Original Japanese line": "それじゃ 餌を置くよ", "fan translation": "Alright, I'm putting the bait down.", "localized version": "Right. Let's put down the bait." }, { "number": 43141, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0201", "Original Japanese line": "上手くこいつに気付いてくれよ", "fan translation": "I hope this thing notices.", "localized version": "Here, this is for you. Hey, look this way!" }, { "number": 43142, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0301", "Original Japanese line": "こんな大きな獣に餌を与えるなんて\n最初で最後かもしれません", "fan translation": "This might be the first and last\ntime I feed such a huge beast.", "localized version": "This is probably the first time\nI've fed an animal this big...\nI pray it's also the last..." }, { "number": 43143, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0401", "Original Japanese line": "餌はここだ [ML:Dash ]来い", "fan translation": "The bait is here... Come...", "localized version": "Here's your food... Now come." }, { "number": 43144, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0402", "Original Japanese line": "", "fan translation": "Shin lead", "localized version": "Jin leading" }, { "number": 43145, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0501", "Original Japanese line": "さあ ご飯ですよ\nゆっくり食べてくださいね", "fan translation": "Here's your meal. Please eat slowly.", "localized version": "Time to eat, big guy.\nMake sure to chew carefully." }, { "number": 43146, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0502", "Original Japanese line": "", "fan translation": "Kasumi lead", "localized version": "Haze leading" }, { "number": 43147, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0601", "Original Japanese line": "どうせ餌をあげるなら\nもっと可愛い生き物が良かったわ", "fan translation": "If I'm going to feed something, I\nwish it were a cuter creature.", "localized version": "Why do we have to be feeding this\nugly thing? Ugh..." }, { "number": 43148, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0602", "Original Japanese line": "", "fan translation": "Hikari lead", "localized version": "Mythra leading" }, { "number": 43149, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0701", "Original Japanese line": "ほら 食事の時間だぞ", "fan translation": "Here, it's dinner time.", "localized version": "Grub's ready. Eat up." }, { "number": 43150, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0801", "Original Japanese line": "あなたの好物はここよ いらっしゃい", "fan translation": "Your favorite is here, come and get it.", "localized version": "We brought you your favorite.\nYou're welcome." }, { "number": 43151, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg0901", "Original Japanese line": "君に贈り物だ 受け取ってくれるね?", "fan translation": "A gift for you. You'll\naccept it, won't you?", "localized version": "Here, a gift for you.\nI hope you like it." }, { "number": 43152, "file_name": "qst702203_ms.json", "ID": "qst702203_msg1001", "Original Japanese line": "今のうちに取りに行こう", "fan translation": "Let's go get it while we can.", "localized version": "Now, let's get the key while\nit's occupied." }, { "number": 43153, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0001", "Original Japanese line": "ああっ! \nこの鍵っす 間違いないっす!!", "fan translation": "Ah! This is the key, ma'am!\nThere's no mistake, ma'am!", "localized version": "Oh! It's the key! No mistaking it!" }, { "number": 43154, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0002", "Original Japanese line": "次はうっかり\n巣穴になんか入らないようにね", "fan translation": "Next time, try not to accidentally\nenter any dens, okay?", "localized version": "Try not to drop it in any more\ndeadly dangerous places, OK?" }, { "number": 43155, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0003", "Original Japanese line": "はいっす! ありがとうっす!!", "fan translation": "Yes, ma'am! Thank you, ma'am!", "localized version": "Yes, Ma'am! Thank you, Ma'am!" }, { "number": 43156, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0004", "Original Japanese line": "その話なんだが ベリタス", "fan translation": "About that, Veritas.", "localized version": "Ah, about that, Vez..." }, { "number": 43157, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0005", "Original Japanese line": "君にしばらく暇を出そうと思う", "fan translation": "I think you should take some time off.", "localized version": "I've been thinking it's high time\nyou took some time off." }, { "number": 43158, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0006", "Original Japanese line": "何もそこまでしなくたって", "fan translation": "You don't have to go that far...", "localized version": "You don't have to take it that far..." }, { "number": 43159, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0007", "Original Japanese line": "いや 大事なことなんだ", "fan translation": "No, it's important.", "localized version": "No, I think it's important, actually." }, { "number": 43160, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0008", "Original Japanese line": "君が集めていた薬草は\n血液の病に効くクリアブライトだろう?", "fan translation": "The herb you were collecting\nwas Clearbright, for blood\ndiseases, wasn't it?", "localized version": "I know that herb you've been picking.\nClearbright Cress, no? It's a remedy\nfor diseases of the blood." }, { "number": 43161, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]!! そ それは[ML:Dash ]", "fan translation": "...!! Th-that's...", "localized version": "Agh! Th-that's...!" }, { "number": 43162, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0010", "Original Japanese line": "そういえば お祖母様のために\n薬草を集めていたんですよね", "fan translation": "Come to think of it, you were\ncollecting herbs for your\ngrandmother, weren't you?", "localized version": "Ah! You did say you were picking\nthe herbs for your grandmother..." }, { "number": 43163, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0011", "Original Japanese line": "クリアブライトは希少性が高く\n重篤な病の治療に用いられると聞くわ", "fan translation": "Clearbright is rare and used to\ntreat serious illnesses, I hear.", "localized version": "Clearbright Cress is quite rare... I hear\nthat it's used only to treat the gravest\nof afflictions." }, { "number": 43164, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから あんな所まで?", "fan translation": "...So that's why you went so far?", "localized version": "Is that why you went to those lengths?" }, { "number": 43165, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0013", "Original Japanese line": "仕事の区切りがついたらで構わない\n祖母君のお見舞いに行くといい", "fan translation": "You can go once your work here is\ndone. Go and visit your grandmother.", "localized version": "You needn't worry about your duties.\nJust hurry home and tend to your\ngrandmother." }, { "number": 43166, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0014", "Original Japanese line": "命に勝る宝などないからね", "fan translation": "There is no treasure more\nprecious than life.", "localized version": "After all, nothing is as valuable\nas good health and family." }, { "number": 43167, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0015", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama...", "localized version": "Lord Addam...you're too kind..." }, { "number": 43168, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0016", "Original Japanese line": "もしかして 宝物庫にしまってない\n一番大事なものって", "fan translation": "Could it be, the most important\nthing not in the vault is...", "localized version": "So that's the most valuable thing\nthat's not found in vaults, eh?" }, { "number": 43169, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0017", "Original Japanese line": "生きていれば大抵のことは何とかできる\nこんな素晴らしい資産はないだろう?", "fan translation": "As long as you're alive, you can\novercome most anything. There's no\ngreater asset than that, is there?", "localized version": "As long as you're alive, there is hope,\nin all things. What could be more\nprecious than that?" }, { "number": 43170, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0018", "Original Japanese line": "では[ML:Dash ]\nその処分 謹んでお受けするっす", "fan translation": "Then... I humbly accept\nmy dismissal, sir.", "localized version": "As you say, Lord...\nThen I accept your punishment,\nand thank you for it." }, { "number": 43171, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0019", "Original Japanese line": "あの 何か必要なものがあれば\n宝物庫から取ってくるっすけど", "fan translation": "Um, if there's anything you need,\nI can get it from the vault, sir.", "localized version": "Right, so... If you need anything, I can\njust grab it from the vault! Sir!" }, { "number": 43172, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0020", "Original Japanese line": "そうだなぁ", "fan translation": "Let's see...", "localized version": "Ah, indeed..." }, { "number": 43173, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0021", "Original Japanese line": "ラウラ 何か希望はあるかい?", "fan translation": "Laura, is there anything you'd like?", "localized version": "Lora, is there anything you need?" }, { "number": 43174, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0022", "Original Japanese line": "えっ!?", "fan translation": "Huh?!", "localized version": "Whuh?!" }, { "number": 43175, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0023", "Original Japanese line": "君が協力してくれたおかげだからね\n何でも言ってくれ", "fan translation": "This is thanks to your\ncooperation. Ask for anything.", "localized version": "We've only come this far thanks to you.\nSpeak, and your wish will be granted." }, { "number": 43176, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0024", "Original Japanese line": "何でもって言われても", "fan translation": "\"Anything,\" you say...", "localized version": "You're kinda putting me\non the spot here..." }, { "number": 43177, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あなたの家に伝わる\nすっごく美味しい料理のレシピ とか?", "fan translation": "...How about a recipe for a really\ndelicious dish from your family?", "localized version": "...How about a recipe for some\nroyally delicious meal that's been\nhanded down in your family?" }, { "number": 43178, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0026", "Original Japanese line": "ラウラ[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura...", "localized version": "Lora, is that the best use of a wish...?" }, { "number": 43179, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0027", "Original Japanese line": "だ だって\n興味あるじゃない?", "fan translation": "W-well, I'm curious, aren't I?", "localized version": "N-no, but I mean...\nI'm curious, OK?" }, { "number": 43180, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0028", "Original Japanese line": "ふふ お腹が空いたら\n元気も出なくなりますしね", "fan translation": "Hehe, you can't be energetic\nwhen you're hungry.", "localized version": "Teehee...\nHunger will get the better of anyone." }, { "number": 43181, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0029", "Original Japanese line": "ではベリタス レシピを", "fan translation": "Then Veritas, the recipe.", "localized version": "Well, you heard the lady, Vez.\nFetch us a recipe." }, { "number": 43182, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0030", "Original Japanese line": "それから 旅先で役立ちそうな書物も\nいくつか持ってきてもらえるかい?", "fan translation": "And could you also bring\nsome books that might be\nuseful on our journey?", "localized version": "And whatever else you think we might\nfind useful on our journey, I suppose." }, { "number": 43183, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0031", "Original Japanese line": "はいっす!\nすぐにお持ちするっす!", "fan translation": "Yes, sir! I'll bring\nthem right away, sir!", "localized version": "Yes, Lord!\nStraight away, Lord!" }, { "number": 43184, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0032", "Original Japanese line": "お待たせしましたっす!\nとっておきを選んできたっすよ", "fan translation": "Thank you for waiting, sir! I've\nchosen the best ones, sir!", "localized version": "Here you are, Lord! I picked things\nout as best I could, Lord!" }, { "number": 43185, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0033", "Original Japanese line": "今回のこと[ML:Dash ] 本当に感謝しかないっす\n子々孫々まで語り継いでいくっす", "fan translation": "I can't thank you enough, sir.\nI'll pass this story to my children\nand their children, sir.", "localized version": "And, uh, your kindness earlier...\nI'll never forget it, Lord! I'll teach\nmy kids to honor it too, Lord!" }, { "number": 43186, "file_name": "qst702204_ms.json", "ID": "qst702204_msg0034", "Original Japanese line": "アデル様とラウラ様への御恩\nずっとずうぅっと 忘れないっすよ!", "fan translation": "My debt to you, Adel-sama and\nLaura-sama, I will never, ever\nforget it, sir and ma'am!", "localized version": "None in my lineage will ever forget\nthe good turn you did us, Prince\nAddam, Sir! Lady Lora, Ma'am!" }, { "number": 43187, "file_name": "qst702205_ms.json", "ID": "qst702205_msg0001", "Original Japanese line": "鍵を落としたのには気付いたっすけど\n逃げるのに必死で拾えなかったっす", "fan translation": "I knew I dropped the key, sir,\nbut I was so busy running I\ncouldn't pick it up, sir.", "localized version": "I noticed I'd dropped the key, but I\ncouldn't pick it up on account of how\nI was running for my life!" }, { "number": 43188, "file_name": "qst702205_ms.json", "ID": "qst702205_msg0002", "Original Japanese line": "あ でもある意味安全っすよ!\nラキナ原野を進んだ所にある\nグラットン・フェリスの巣穴の奥っすから", "fan translation": "Ah, but in a way, it's safe, sir!\nIt's deep inside the Grafton Feris\nden in the Rakina Plains, sir.", "localized version": "Ah, but it's safe for now!\nI dropped it in a Grafton Feris den\nfar out on Wrackham Moor!" }, { "number": 43189, "file_name": "qst702205_ms.json", "ID": "qst702205_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わかってるっす\nこれでも本当反省してっるすよ", "fan translation": "...I know, sir. I really\ndo regret this, sir.", "localized version": "...I know I bungled this up.\nI'm really sorry for it." }, { "number": 43190, "file_name": "qst702205_ms.json", "ID": "qst702205_msg0004", "Original Japanese line": "喋ってないと落ち着かないんっす[ML:Dash ]", "fan translation": "I just can't calm down\nif I don't talk, sir...", "localized version": "I just had to tell someone..." }, { "number": 43191, "file_name": "qst702301_ms.json", "ID": "qst702301_msg0001", "Original Japanese line": "どこかでメクネスという名の兵を\n見かけませんでしたか?\n部下なのですが 行方がわからないのです", "fan translation": "Have you seen a soldier named\nMeknes anywhere? He's my\nsubordinate, but I can't find him.", "localized version": "Say, have you met a soldier called\nMacNeth by any chance? He's my\nsubordinate, but he's gone AWOL." }, { "number": 43192, "file_name": "qst702301_ms.json", "ID": "qst702301_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]誓って申し上げますが 断りもなく\nいなくなるような男ではないのです\nむしろ仲間思いの気のいい奴で[ML:Dash ]", "fan translation": "...I swear, he's not the kind of man\nto disappear without a word.\nHe's a good guy, loyal to comrades...", "localized version": "...I swear, he never struck me as the\ntype to just leave. I thought he had\nmore integrity than that..." }, { "number": 43193, "file_name": "qst702301_ms.json", "ID": "qst702301_msg0003", "Original Japanese line": "もし何かわかったら\n私に知らせていただけますか?\nどんな些細な情報でも構いません", "fan translation": "If you find out anything, could\nyou let me know? Any information,\nno matter how small.", "localized version": "If you hear any news, no matter how\ntrivial, could you let me know?" }, { "number": 43194, "file_name": "qst702301_ms.json", "ID": "qst702301_msg0004", "Original Japanese line": "ここ最近は船も出港していません\n王都に向かったかその道中か[ML:Dash ]\nまだこのイーラにはいるはずなのです", "fan translation": "No ships have left recently. He might\nhave headed for the capital, or be on\nhis way... He should still be in Iira.", "localized version": "No ships have left the harbor lately,\nso I imagine he'll still be in Torna.\nMaybe he left for the capital...?" }, { "number": 43195, "file_name": "qst702301_ms.json", "ID": "qst702301_msg0005", "Original Japanese line": "どこかで迷っているだけだと\nいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope he's just lost somewhere...", "localized version": "Maybe he just...lost his way...?\nAt least, let's hope so..." }, { "number": 43196, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0002", "Original Japanese line": "どうかしたの?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "What's wrong?" }, { "number": 43197, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そこにいるだろう\n隠れていないで出てきたらどうだ", "fan translation": "...You there. Hiding isn't going to\nwork, so why don't you come out?", "localized version": "...He's there.\nEnough hiding. Come out and face us." }, { "number": 43198, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアの兵?", "fan translation": "A Superbian soldier?", "localized version": "Is that an Ardainian soldier?" }, { "number": 43199, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0005", "Original Japanese line": "ここで何をしているのです", "fan translation": "What are you doing here?", "localized version": "What are you doing here, man?" }, { "number": 43200, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0006", "Original Japanese line": "申しわけありません!\n実は道に迷ってしまって[ML:Dash ]\nイーラへ来るのは初めてなので", "fan translation": "My apologies! I seem to\nhave lost my way... It's\nmy first time in Iira.", "localized version": "Apologies, Ma'am.\nI got turned around.\nFirst time in Torna, y'see." }, { "number": 43201, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0007", "Original Japanese line": "迷子のスペルビア兵[ML:Dash ]\nどこかで聞いたような", "fan translation": "A lost Superbian soldier... I've\nheard that somewhere before.", "localized version": "A lost Ardainian soldier...?\nNow where have I heard that before?" }, { "number": 43202, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0008", "Original Japanese line": "もしかして あなたがメクネスでは?\nイーリスの部下の[ML:Dash ]", "fan translation": "Could you be Meknes?\nIris's subordinate...?", "localized version": "Ah, could you be MacNeth,\nfrom Yrrith's unit...?" }, { "number": 43203, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0009", "Original Japanese line": "そうだ 思い出した!\nイーリスさんすっごく心配してたよ", "fan translation": "That's right, I remember now!\nIris-san was very worried about you.", "localized version": "Oh yeah, that was it! Yrrith's really\nworried about you, you know..." }, { "number": 43204, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0011", "Original Japanese line": "メクネスさん?", "fan translation": "Meknes-san?", "localized version": "Um, did you hear me...?" }, { "number": 43205, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0012", "Original Japanese line": "やっぱ誤魔化しきれないか[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess I can't fool you...", "localized version": "Looks like there's no fooling you..." }, { "number": 43206, "file_name": "qst702302_ms.json", "ID": "qst702302_msg0013", "Original Japanese line": "なら あんた達を殺して\n逃げ切ってやる[ML:Dash ]!", "fan translation": "In that case, I'll just have to\nkill you and make my escape...!", "localized version": "Nothing for it. I can make my escape\nover your dead bodies..." }, { "number": 43207, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0001", "Original Japanese line": "この男 シヤの暗号機を所持しています", "fan translation": "This man is carrying a\nShiyan cipher machine.", "localized version": "I found a Coeian encryption device\non this man." }, { "number": 43208, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なるほど 間者か", "fan translation": "...I see. A spy.", "localized version": "A spy, then. I see..." }, { "number": 43209, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア人でありながら\nシヤと通じるなど[ML:Dash ] 万死に値します", "fan translation": "A Superbian colluding with\nShiya... He deserves to\ndie a thousand deaths.", "localized version": "An Ardainian citizen, plotting together\nwith Coeia... Death is all he deserves." }, { "number": 43210, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0004", "Original Japanese line": "っていうかさ\n知ってて追ってきたんじゃないのかよ!?", "fan translation": "Wait, you mean you weren't\nchasing me because you knew?!", "localized version": "...Wait. You were tracking me down\nand you didn't even know that?!" }, { "number": 43211, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0005", "Original Japanese line": "誰もそんなこと言ってないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "No one said anything of the sort...", "localized version": "We weren't tracking you down\nto begin with..." }, { "number": 43212, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0006", "Original Japanese line": "各地で略奪を行っているシヤの残党は\nスペルビア軍が見つけ次第捕えています", "fan translation": "The Superbian army is capturing\nremnants of Shiya's forces who\nare looting various places.", "localized version": "Our Ardainian troops have been\nrounding up the Coeian remnants\nwherever they find them." }, { "number": 43213, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0007", "Original Japanese line": "そこから足がつくと思い\n逃走を試みた[ML:Dash ]\nそんなところでしょうか", "fan translation": "He likely tried to flee, thinking\nhe would be exposed... Something\nlike that, I presume.", "localized version": "Perhaps this scum sensed he would be\nfound out soon, and decided to run...?" }, { "number": 43214, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ご親切に補足をどうも!\nけど そんな余裕ぶってていいわけ?", "fan translation": "...Thanks for the kind explanation!\nBut are you sure you can afford\nto be so complacent?", "localized version": "...Why, thanks for the compliment!\nHowever, I'd refrain from making it\nsound like a done deal if I were you." }, { "number": 43215, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0009", "Original Japanese line": "呑気に仲良しごっこなんかしてると\nまた足元を掬われちゃうよ! ハハッ", "fan translation": "If you're busy playing\nfriends, you'll be swept\noff your feet again! Haha!", "localized version": "Or don't, actually. Stay carefree.\nAll the easier for us to sweep your\nlegs from under you! Ahahaha!" }, { "number": 43216, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0010", "Original Japanese line": "威勢がいいのは結構だが\nもう少し慎重に振る舞った方が\nいいんじゃないか?", "fan translation": "Your bravado is admirable,\nbut shouldn't you act with\na bit more caution?", "localized version": "I'm glad you're in high spirits, friend,\nbut have you considered taking your\ncurrent predicament more seriously?" }, { "number": 43217, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ふん! イーラのバカ王子に\n指図される謂われはないね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hmph! I won't be lectured by\nsome foolish Iiran prince!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Bah, I'm not about to be lectured by\nsome pretty little Tornan princeling!" }, { "number": 43218, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0012", "Original Japanese line": "アデル \nここは任せていただけますか?", "fan translation": "Adel, would you leave this to me?", "localized version": "Addam.\nWould you please let us take charge?" }, { "number": 43219, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0013", "Original Japanese line": "構わないが[ML:Dash ] どうするつもりだい?", "fan translation": "I don't mind... but what\ndo you plan to do?", "localized version": "Sure, go right ahead, but...\nwhat are you planning to do?" }, { "number": 43220, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0014", "Original Japanese line": "カグツチ ワダツミ", "fan translation": "Kagutsuchi. Wadatsumi.", "localized version": "Brighid. Aegaeon." }, { "number": 43221, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0015", "Original Japanese line": "間者を生かしておくことはできません\n原型も残さず徹底的に処理を", "fan translation": "We cannot let a spy live. Dispose of\nhim thoroughly, leaving no trace.", "localized version": "We cannot suffer a caught spy to live.\nPlease handle it in the proscribed way.\nAnd do be thorough." }, { "number": 43222, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0016", "Original Japanese line": "えっ それって[ML:Dash ]\n本気じゃないよね!?", "fan translation": "Wait, you don't mean... You're\nnot serious, are you?!", "localized version": "Wait, you don't mean...?\nYou can't be serious?!" }, { "number": 43223, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまん\nラウラは目を背けていてくれ", "fan translation": "...Sorry. Laura, please look away.", "localized version": "...I'm sorry, Lora.\nYou don't have to look." }, { "number": 43224, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0018", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]うわぁぁっっ", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Aaaargh!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Aaaarghhh!!!" }, { "number": 43225, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]く[ML:Dash ] 屈辱だぁぁぁぁ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Th-this humiliation!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]How... How humiliatinggggg!!!" }, { "number": 43226, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0020", "Original Japanese line": "暴れるから手間取ったわ", "fan translation": "He struggled, so it took some time.", "localized version": "He wouldn't keep still,\nso it took some doing." }, { "number": 43227, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0021", "Original Japanese line": "見事な仕上がりだよカグツチ\nまた腕を上げたね?", "fan translation": "A fine job, Kagutsuchi.\nHave you been practicing?", "localized version": "And yet, the result speaks for itself.\nSuperb work, Brighid. Have you been\npracticing?" }, { "number": 43228, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ふざけんなよっ! 何だよこれ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Are you kidding me?! What is this?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Are you taking the mick?!\nWhat the hell is this?!" }, { "number": 43229, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0023", "Original Japanese line": "言ったでしょう\n間者を生かしておくことはできないと", "fan translation": "I told you, did I not? We\ncannot let a spy live.", "localized version": "I told you, did I not?\nA caught spy cannot be allowed to live." }, { "number": 43230, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0024", "Original Japanese line": "以降 メクネスと名乗ることは許しません\n今日を限りに消えていただきます", "fan translation": "From this day forth, you are\nforbidden to call yourself\nMeknes. He will disappear today.", "localized version": "Henceforth, you will not be allowed to\nuse MacNeth's name. Starting today,\nhe will be no more." }, { "number": 43231, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0025", "Original Japanese line": "ハッ 別人になれって?\nにしたって無茶だろこんなの!", "fan translation": "Hah, you want me to become\nsomeone else? This is insane!", "localized version": "So, what, I just become someone else?\nYou must be soft in the head!" }, { "number": 43232, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0026", "Original Japanese line": "心配はいらない\nどこから見ても可憐だよ", "fan translation": "Don't worry. You look\nlovely from every angle.", "localized version": "You needn't worry.\nYou look much better this way." }, { "number": 43233, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]やめろ! 慰めるな!!\nそういうことじゃない!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Stop it! Don't console me!\nThat's not what I mean!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]What the hell are you on about?!\nStop mocking me! You know that's\nnot what I meant!" }, { "number": 43234, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0028", "Original Japanese line": "黙りなさい", "fan translation": "Silence.", "localized version": "Be silent." }, { "number": 43235, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0029", "Original Japanese line": "我が国のみならず友人への侮辱[ML:Dash ]\n私が看過できると?\nその首があるだけでも幸運と思うことです", "fan translation": "You insulted my country and my friend.\nDid you think I would overlook it?\nYou're lucky to still have your head.", "localized version": "You insult not only my land, but also\nmy friend's. You think I'd overlook it?\nBe glad you still draw breath." }, { "number": 43236, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0030", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]言ってなかったが\nユーゴは怒るとすごく怖いんだ", "fan translation": "...I didn't mention it, but Hugo\nis very scary when he's angry.", "localized version": "In case you haven't noticed, Hugo gets\na bit scary when he's angry." }, { "number": 43237, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0031", "Original Japanese line": "あなたの雇い主がシヤの人間か\nシヤに濡れ衣を着せようとした\n他の誰かはわかりません", "fan translation": "I don't know if your employer\nis Shiyan, or someone else\ntrying to frame them.", "localized version": "I know not if your overseers are\nactually Coeian, or simply looking to\nmisdirect our ire..." }, { "number": 43238, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0032", "Original Japanese line": "確かなことは 敵の手に落ちた間者を\nそのままにはしないということです", "fan translation": "What I do know is that a spy\nwho has fallen into enemy hands\nwill not be left as is.", "localized version": "What I do know, however, is that\nno overseer would let a captured spy\nremain in enemy hands." }, { "number": 43239, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0034", "Original Japanese line": "今後はアデルの部下として生きなさい\nその姿であれば 多少の目くらましには\nなるでしょう", "fan translation": "From now on, you will live as Adel's\nsubordinate. In that form, you should\nbe able to serve as a decent disguise.", "localized version": "From now on, you'll be a follower of\nAddam. That should serve as sufficient\ncover, don't you think?" }, { "number": 43240, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0035", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]俺を助けようって?", "fan translation": "...You're trying to help me?", "localized version": "You're... You're helping me...?" }, { "number": 43241, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0036", "Original Japanese line": "人にはそれぞれ役割があります\nあなたにはあなたの仕事を\nして欲しいだけですよ", "fan translation": "Everyone has their role. I\nsimply want you to do your job.", "localized version": "We all have our roles to play on life's\nrich stage. We simply want you to be\nable to keep playing yours." }, { "number": 43242, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0037", "Original Japanese line": "アデル 後を頼んでも?", "fan translation": "Adel, can I leave the rest to you?", "localized version": "Can you take it from here, Addam?" }, { "number": 43243, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0038", "Original Japanese line": "任せてくれ\n王都に居場所を用意するよ", "fan translation": "Leave it to me. I'll prepare a\nplace for him in the capital.", "localized version": "Will do, friend.\nI'll make a space for him in the capital." }, { "number": 43244, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0039", "Original Japanese line": "体よく自分の手駒を増やしたか?", "fan translation": "So you've neatly increased\nyour own forces?", "localized version": "I'm sorry, did we just...press-gang the\npoor bastard?" }, { "number": 43245, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0040", "Original Japanese line": "そのつもりならもっと上手くやります\n捕虜は他にもいるのですから", "fan translation": "If that were my intention,\nI'd have done it better.\nThere are other prisoners.", "localized version": "If that had been our aim from the start,\nwe have many more prisoners waiting." }, { "number": 43246, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0041", "Original Japanese line": "彼の情報が役立つ日もくるかもしれない\nそう思ったから アデルに託したんです", "fan translation": "His information may be\nuseful one day. That's why\nI entrusted him to Adel.", "localized version": "But what I am after is the information\nhe has. One day we may need it...\nThat's why I'm giving him to Addam." }, { "number": 43247, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0042", "Original Japanese line": "さて とにかくこの件を報告しないと\nいけないわけだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, anyway, we have\nto report this, but...", "localized version": "Well then, in the meantime, we should \ngo and report back on all this...\nBut what do we even say...?" }, { "number": 43248, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0043", "Original Japanese line": "不運にも獰猛なモンスターに見つかり\n命を落としたということでどうですか?", "fan translation": "How about we say he was\nunfortunately found by a\nferocious monster and lost his life?", "localized version": "We can say that, sadly, blood-crazed\nwild beasts got to him before we did.\nHe gave his life for Ardainian honor." }, { "number": 43249, "file_name": "qst702303_ms.json", "ID": "qst702303_msg0044", "Original Japanese line": "ユーゴ[ML:Dash ] 笑顔が怖いよ", "fan translation": "Hugo... your smile is terrifying.", "localized version": "...That's...a truly unsettling smile, Hugo." }, { "number": 43250, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0001", "Original Japanese line": "もしメクネスという名の兵を\n見かけたら教えて欲しいのです\nどんな些細な情報でも構いません", "fan translation": "If you see a soldier named\nMeknes, please tell me. Any\ninformation will do.", "localized version": "If you see a soldier named MacNeth,\nI'd appreciate it if you could tell me.\nI don't even care if it's bad news." }, { "number": 43251, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0002", "Original Japanese line": "ここ最近は船も出港していません\n王都に向かったかその道中か[ML:Dash ]\nまだこのイーラにはいるはずなのです", "fan translation": "No ships have left recently. He might\nhave headed for the capital, or be on\nhis way... He should still be in Iira.", "localized version": "No ships have sailed recently, so I'd\nwager he left on the road to the capital.\nHe must still be in Torna somewhere." }, { "number": 43252, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0003", "Original Japanese line": "どこかで迷っているだけだと\nいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope he's just lost somewhere...", "localized version": "Hopefully he just lost his way,\nand not..." }, { "number": 43253, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0101", "Original Japanese line": "メクネスが[ML:Dash ] 死んだ?\n獰猛なモンスターにやられたと[ML:Dash ]?", "fan translation": "Meknes is... dead? Killed\nby a ferocious monster...?", "localized version": "MacNeth is...dead?\nDone in by wild beasts...?" }, { "number": 43254, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]彼は華奢で 戦闘も不得手な方でした\nそれこそ格上の相手に襲われたら\nひとたまりもなかったでしょう", "fan translation": "He was frail and poor at combat.\nAgainst a superior opponent,\nhe wouldn't have stood a chance.", "localized version": "I see... He was a bit thin, and not the\nstrongest fighter... Against an enemy\nlike that, he didn't stand a chance..." }, { "number": 43255, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0103", "Original Japanese line": "なぜ一人で出歩いたりしたんだ[ML:Dash ]\n何を考えていた? どうして[ML:Dash ]", "fan translation": "Why did he wander off alone...?\nWhat was he thinking? Why...", "localized version": "But why did he have to go alone...?\nWhat was he thinking?! ...Why...?" }, { "number": 43256, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0105", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]悔やんでいても仕方ありませんね\nあいつの分も生きることくらいしか\nしてやれることはもう[ML:Dash ]", "fan translation": "...Well, there's no use\nregretting it now. All I can\ndo is live for his sake...", "localized version": "...Well, no use crying over it.\nSadness won't bring him back. I'll just\nhave to keep going, for him..." }, { "number": 43257, "file_name": "qst702304_ms.json", "ID": "qst702304_msg0106", "Original Japanese line": "より一層 職務に励みます\n知らせてくださりありがとうございました", "fan translation": "I will devote myself even\nmore to my duties. Thank\nyou for letting me know.", "localized version": "I'll get back to my duties now.\nThank you for bringing me the news...\nsuch as it was." }, { "number": 43258, "file_name": "qst702305_ms.json", "ID": "qst702305_msg0001", "Original Japanese line": "すぐそこの廃屋なんじゃが\n最近物音がするようになってな", "fan translation": "You see that abandoned house\nover there? I've been hearing\nnoises from it recently.", "localized version": "You see that abandoned shack there?\nWell, lately, it got a lot less abandoned.\nWe've been hearing all sortsa noises!" }, { "number": 43259, "file_name": "qst702305_ms.json", "ID": "qst702305_msg0002", "Original Japanese line": "誰かが出入りしているようなんじゃが\nどこのいたずら小僧かのう?", "fan translation": "It seems like someone's going\nin and out. I wonder if it's\nsome mischievous kid?", "localized version": "It seems someone's been going\nin and out, too. But it's probably just\nkids, playin' at some mischief..." }, { "number": 43260, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0001", "Original Japanese line": "やあ ベロニカ副長\n調子はどうだい?", "fan translation": "Ah, Lieutenant Veronica.\nHow are things?", "localized version": "Ahoy, Lieutenant Vronka!\nHow is the situation?" }, { "number": 43261, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0002", "Original Japanese line": "アデル様!?\nどうしてこちらに!?", "fan translation": "Adel-sama?! What are you doing here?!", "localized version": "Lord Addam?!\nWhat are you doing here?!" }, { "number": 43262, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0003", "Original Japanese line": "王都では あんなことがあったからね", "fan translation": "After what happened in the capital...", "localized version": "Well, after all that happened in\nthe capital..." }, { "number": 43263, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0004", "Original Japanese line": "抵抗軍の方でも\n動揺が広がっているんじゃないかと思ってさ", "fan translation": "I thought there might be some\nunrest in the resistance.", "localized version": "I wanted to make sure everything was\nin order within the ranks of the militia." }, { "number": 43264, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0005", "Original Japanese line": "それが[ML:Dash ]\n少し困ったことになっておりまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Well... we have a bit of a problem...", "localized version": "That's...very thoughtful, Lord.\nIn fact, we do have a small issue..." }, { "number": 43265, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0006", "Original Japanese line": "困ったこと?", "fan translation": "A problem?", "localized version": "How small are we talking, though?" }, { "number": 43266, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0007", "Original Japanese line": "先の王都への\n天の聖杯襲撃以降\n抵抗軍を脱退する者が後を絶たないのです", "fan translation": "Since the Heaven's Holy Grail's attack\non the capital, there's been no end\nto those leaving the resistance.", "localized version": "Ever since Malos's strike on the capital\nearlier, the militia's been hemorrhaging\npeople at a steady clip." }, { "number": 43267, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0008", "Original Japanese line": "さっきもひとり\n軍を脱退して国へ帰りたいと\n申し出てきまして[ML:Dash ]", "fan translation": "Just a moment ago, another one came\nto me saying he wanted to leave the\narmy and go back to his country...", "localized version": "Just now, a soldier came to me saying\nhe wants to leave and go back to his\ncountry..." }, { "number": 43268, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0009", "Original Japanese line": "全く 誰のための「抵抗」軍なのかと\n言ってやりたくもなります", "fan translation": "It makes me want to ask them just\nwho this \"resistance\" is for.", "localized version": "Made me want to grab him by the\nshoulders and give him a good shake.\nHe knew what he signed up for!" }, { "number": 43269, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0010", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ] 無理もないさ\nメツにあれだけの力を見せつけられたんだ", "fan translation": "No... it can't be helped. Metsu\nshowed them such immense power.", "localized version": "Easy now, Vronka. It should come as\nno surprise... Witnessing Malos's true\nstrength would have anyone quaking." }, { "number": 43270, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0011", "Original Japanese line": "怖ろしいと思うのは当然だし\nそれを引き留めるのは 酷というものさ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's natural to be afraid, and it\nwould be cruel to hold them back...", "localized version": "It would take a stricter man than me to\ntry and keep them here against their\nbetter judgment..." }, { "number": 43271, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0012", "Original Japanese line": "それで 具体的には\nどれくらいの欠員が出ているんだい?", "fan translation": "So, how many have we lost, exactly?", "localized version": "But OK, let's talk numbers.\nHow many have we lost?" }, { "number": 43272, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0013", "Original Japanese line": "前線の部隊から4名\n基地の守備隊から2名で\n合計6名です", "fan translation": "Four from the front lines\nand two from the base\ngarrison, for a total of six.", "localized version": "Four frontline fighters, and two\ncamp guardsmen. Six in total." }, { "number": 43273, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0014", "Original Japanese line": "なるべく早く\n人員を確保したいと思っているのですが\nこの状況ですからね[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to secure more personnel\nas soon as possible, but with\nthe situation as it is...", "localized version": "I'd like to secure more personnel as\nsoon as possible, but with things the\nway they are, it doesn't seem too likely." }, { "number": 43274, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0016", "Original Japanese line": "よし! そういうことならば\n僕達が志願者を募ってこよう!", "fan translation": "Alright! In that case, we'll go\nand recruit some volunteers!", "localized version": "Very well! In that case, we will canvass\nthe area for new candidates." }, { "number": 43275, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0017", "Original Japanese line": "い いえ!\nアデル様にそのようなことを\nお願いするわけには!", "fan translation": "N-no! I can't ask Adel-sama\nto do something like that!", "localized version": "N-no, my Lord, you mustn't trouble\nyourself with such trifles!" }, { "number": 43276, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0018", "Original Japanese line": "いいんだ\nこれまで抵抗軍のことを\n君に任せ過ぎていたくらいさ", "fan translation": "It's fine. I've been leaving\nthe resistance matters to\nyou too much anyway.", "localized version": "It's OK, Vronka.\nI feel like I've been relying on you too\nheavily in the matters of our militia." }, { "number": 43277, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0019", "Original Japanese line": "少しはリーダーらしいところを\n皆に見せたいからね", "fan translation": "I want to show everyone a\nbit of my leadership side.", "localized version": "In times of trouble, I feel it's only fair\nthat I should show some leadership." }, { "number": 43278, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0020", "Original Japanese line": "わかりました\nそういうことでしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand. If you insist...", "localized version": "I understand.\nIf you insist, Lord..." }, { "number": 43279, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0021", "Original Japanese line": "で どういう人に来て欲しいわけ?", "fan translation": "So, what kind of people do you want?", "localized version": "So, who are we looking for, then?" }, { "number": 43280, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0022", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\nやはり威勢がいい人物が欲しいですね", "fan translation": "Let's see... I'd like\nsomeone with high morale.", "localized version": "Right, let's see... I think the most\nimportant quality would be having\na bold and fearless spirit." }, { "number": 43281, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0023", "Original Japanese line": "威勢?\n腕が立つとか頭がいい\nとかじゃなくて?", "fan translation": "Morale? Not someone\nskilled or intelligent?", "localized version": "Spirit?\nYou don't want skill, or intelligence?" }, { "number": 43282, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0024", "Original Japanese line": "平時ならば それも重要でしょう", "fan translation": "In peacetime, those would be important.", "localized version": "In times of peace, yes, those would be\ndesirable qualities for sure." }, { "number": 43283, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0025", "Original Japanese line": "しかし 今は天の聖杯のような\n圧倒的な力を前にしても\n立ち向かっていかなければならない状況です", "fan translation": "But now, we have to face\nan overwhelming power like\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "But where we are now, we must stand\nagainst the Aegis, an overwhelmingly\nimposing foe." }, { "number": 43284, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0026", "Original Japanese line": "今は そういう状況に負けない\nタフさが何よりも重要なのです", "fan translation": "Right now, toughness that won't\ngive in to such a situation\nis what's most important.", "localized version": "What we need is men with the courage\nto face those odds, and not even flinch." }, { "number": 43285, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0027", "Original Japanese line": "確かに[ML:Dash ] そこが原因で\n脱退者が相次いでいるわけだしな", "fan translation": "True... That's why so\nmany have been leaving.", "localized version": "Certainly...\nThat's the department where our\ndepartees must have been lacking." }, { "number": 43286, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0028", "Original Japanese line": "ですが 我々は軍として\n内外に認識してもらうために\n規律も重要視しています", "fan translation": "However, as an army, we also value\ndiscipline to be recognized both\ninternally and externally.", "localized version": "On the other hand, we are, after all, an\narmy, so a sense of discipline will also\nprove indispensable." }, { "number": 43287, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0029", "Original Japanese line": "いくら威勢ばかりよくても\n協調性がない者は\n組織としては受け入れられません", "fan translation": "No matter how spirited, someone\nwho lacks cooperation cannot be\naccepted into an organization.", "localized version": "No matter how brave, a single soldier\nis nothing if they cannot cooperate and\nfollow orders to the letter." }, { "number": 43288, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0030", "Original Japanese line": "わかった 勧誘してくるのは\n「威勢のよさ」と「協調性」を持った\n人物ということだね", "fan translation": "I understand. So we're looking\nfor people with \"high morale\"\nand \"cooperation\".", "localized version": "I see your meaning. Then we will\nlook for spirited and cooperative\nhuman resources." }, { "number": 43289, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0031", "Original Japanese line": "ええ\n王都に行けば まだ抵抗軍に\n参加したいという人物もいるでしょう", "fan translation": "Yes. If you go to the capital,\nthere should still be people who\nwant to join the resistance.", "localized version": "That's right, my Lord.\nThere may be some left in the capital\nwho would wish to join our cause." }, { "number": 43290, "file_name": "qst702401_ms.json", "ID": "qst702401_msg0032", "Original Japanese line": "ああ 任せてくれ!", "fan translation": "Yes, leave it to us!", "localized version": "Very well, then.\nLeave it to us - it's as good as done!" }, { "number": 43291, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0001", "Original Japanese line": "あ! あの時の怖い姉ちゃんも", "fan translation": "Oh! It's that scary big\nsis from before, mo.", "localized version": "Hey, look!\nIs scary lady from before." }, { "number": 43292, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0002", "Original Japanese line": "ホントですも\nチビッちゃいそうですも", "fan translation": "You're right, mo. I think I might\nhave a little accident, mo.", "localized version": "Truth, truth!\nJust remembering now, Yokuyoku\nspring little leak in pants area..." }, { "number": 43293, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0003", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ]\n好きに呼んでちょうだい", "fan translation": "Oh, just call me whatever you want.", "localized version": "Just Lora will do, thank you..." }, { "number": 43294, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0004", "Original Japanese line": "なあ 君達\nあれから何か\nやりたいことは思いついたかい?", "fan translation": "Say, you all, have you\nfigured out what you want\nto do since we last met?", "localized version": "Tell me, friends...\nSince the last time we met, have you\nthought of what you want to do?" }, { "number": 43295, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0005", "Original Japanese line": "何かって そりゃあ[ML:Dash ]\n新しいイタズラを考えたり[ML:Dash ]", "fan translation": "What, you mean... like\nthinking of new pranks...?", "localized version": "What want to do...?\nLike, new pranks to pull?" }, { "number": 43296, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0006", "Original Japanese line": "どーにかして\n街の皆に威張り散らす方法はないか\n考えてましたも!", "fan translation": "We were thinking about how we can\nlord it over everyone in town, mo!", "localized version": "Yeah, we think if there any good way\nto achieve complete dominion over\ntownspeople!" }, { "number": 43297, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0007", "Original Japanese line": "ロクでもないこと ばっかりじゃない", "fan translation": "Nothing but trouble, are you?", "localized version": "Buncha troublemakers, aren't they?" }, { "number": 43298, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0008", "Original Japanese line": "どうせだったら その元気[ML:Dash ]\n抵抗軍で活かしてみる気はないかい?", "fan translation": "In that case, how about putting that\nenergy to use in the resistance?", "localized version": "Still though, they sound quite gutsy...\nSay, boys, how would you like to use\nthose guts in service to the militia?" }, { "number": 43299, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0009", "Original Japanese line": "テーコー軍?\nそれ何も?", "fan translation": "\"Re-sis-tance\"? What's that, mo?", "localized version": "Mill-lish-ah?\nWossat? Is tasty?" }, { "number": 43300, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0010", "Original Japanese line": "そうだな\n平たく言えば 正義の味方!\nってところかな?", "fan translation": "Let's see... to put it simply,\nthey're heroes of justice!", "localized version": "Uh, how should I explain this...?\nThe militia is sort of like a bunch of\npeople who love justice." }, { "number": 43301, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0011", "Original Japanese line": "セ セーギ?", "fan translation": "J-jus-tice?", "localized version": "Jus...tice?" }, { "number": 43302, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0012", "Original Japanese line": "ああ とても偉くてカッコいい\n勇気ある戦士達だ!", "fan translation": "Yes, they are great, cool,\nand courageous warriors!", "localized version": "Indeed, justice! They are men and\nwomen of the highest caliber, all\nmighty and elegant warriors!" }, { "number": 43303, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0013", "Original Japanese line": "エラい[ML:Dash ]? カッコいい[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Great...? Cool...?!", "localized version": "Mighty...? Elegant...?!" }, { "number": 43304, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0014", "Original Japanese line": "その抵抗軍が今 君達のような\n有能な人材を募集しているところでね", "fan translation": "The resistance is currently\nrecruiting capable people like you.", "localized version": "And right now, the militia could use\nbrave and capable people like you boys\nto serve as squires and the like." }, { "number": 43305, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0015", "Original Japanese line": "ど どうしますも 長兄?\n何だか とってもアヤしいですも", "fan translation": "Wh-what do you think, eldest bro, mo?\nThis sounds very suspicious, mo.", "localized version": "Big brotherpon, what do?\nIf ask me, whole thing smell fishy." }, { "number": 43306, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0016", "Original Japanese line": "そうですも!\nこんな話を信じるなんて\nノポン一のおたんこなすですも!", "fan translation": "It does, mo! Only the\nbiggest fool in Nopon-kind\nwould believe this, mo!", "localized version": "Exactly!\nWould have to be real mush-for-brain\nof a pon to believe such nonsense!" }, { "number": 43307, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0017", "Original Japanese line": "もも~[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo...", "localized version": "Meh-meh..." }, { "number": 43308, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0018", "Original Japanese line": "ちょ 長兄?", "fan translation": "E-eldest bro?", "localized version": "Big bropon, please don't tell\nyou actually considering...?" }, { "number": 43309, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0019", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ]\nその話 乗ったも!", "fan translation": "Hmph... I'll take that deal, mo!", "localized version": "Hm...\nRooroo think is super idea!" }, { "number": 43310, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0020", "Original Japanese line": "もー!?\nノポン一のおたんこなす\nココにいたですもー!!", "fan translation": "Mo?! The biggest fool in\nNopon-kind is right here, mo!", "localized version": "Mehhh?!\nSeems is always one in every family..." }, { "number": 43311, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0021", "Original Japanese line": "おっ!\nその気になってくれたかい?", "fan translation": "Oh! So you're up for it?", "localized version": "What ho!\nYou've decided to sign up, then?" }, { "number": 43312, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0022", "Original Japanese line": "ダ ダメですも~!\n今のはナシですも! ムコーですも!", "fan translation": "N-no way, mo! Take that back,\nmo! It doesn't count, mo!", "localized version": "No, no way!\nThat was low-down mean cheap trick!\nNot count!" }, { "number": 43313, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0023", "Original Japanese line": "長兄は エラいとかカッコいい\nっていう言葉を聞くと\nす~ぐ調子に乗りますも!", "fan translation": "Eldest bro gets carried away\nwhenever he hears words like\n\"great\" or \"cool\", mo!", "localized version": "Big bropon easy to rope in with\nbig words like \"elegant\" or \"mighty\"!\nIs too easy to exploit!" }, { "number": 43314, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0024", "Original Japanese line": "と とにかく話はわかったも!\n今日はこれでカンベンして欲しいも!", "fan translation": "An-anyway, we get it, mo! Please\nlet us go for today, mo!", "localized version": "Now we know story, meh!\nIs enough for today!" }, { "number": 43315, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0025", "Original Japanese line": "ああ 皆でよく話し合ってみてくれ", "fan translation": "Alright, discuss it among yourselves.", "localized version": "Of course, you should discuss this\ncarefully amongst yourselves." }, { "number": 43316, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0026", "Original Japanese line": "それでもし その気があるのなら\n抵抗軍のキャンプまで来て欲しい", "fan translation": "And if you feel like it, please\ncome to the resistance camp.", "localized version": "And if you decide to do the right thing,\njust come to the militia camp any time!" }, { "number": 43317, "file_name": "qst702402_ms.json", "ID": "qst702402_msg0027", "Original Japanese line": "それじゃあ 待っているよ!", "fan translation": "Well then, we'll be waiting!", "localized version": "You know we'll be waiting!" }, { "number": 43318, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0001", "Original Japanese line": "いやぁ~\nやっぱりイーラ軍の兵士さんは\nカッコいいッスね~", "fan translation": "Wow... The soldiers of the\nIiran army are so cool.", "localized version": "Man...\nThose militia soldiers are\njust too groovy..." }, { "number": 43319, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0002", "Original Japanese line": "でも 天の聖杯が襲撃してきた時の\nドライバーさんや\nブレイドさん達の活躍ぶり!", "fan translation": "But the way the Drivers and\nBlades fought when the Heaven's\nHoly Grail attacked!", "localized version": "But when that Aegis came raining his\nstupid destruction everywhere, those\nDrivers and Blades were so...so..." }, { "number": 43320, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0003", "Original Japanese line": "あれも凄かったッスね~", "fan translation": "That was amazing, too.", "localized version": "...They were so groovy too!" }, { "number": 43321, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って\nこないだの\nドライバーさん達じゃないッスか!?", "fan translation": "...Hey, aren't you the\nDrivers from the other day?!", "localized version": "Wait a second... That's...you!\nYou're those Drivers and Blades!" }, { "number": 43322, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0005", "Original Japanese line": "え?\n抵抗軍に興味はないかッスか?", "fan translation": "What? Am I interested\nin the resistance?", "localized version": "Say what? Have I got an interest\nin the militia?" }, { "number": 43323, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0006", "Original Japanese line": "そうッスね~\n自分はこれまで ずっとイーラ軍に憧れてて\nかれこれもう三年も入隊試験を受けてるッス", "fan translation": "Well... I've always admired the Iiran\narmy and have been taking the entrance\nexam for three years now.", "localized version": "Vaguely! See, up till now I've had my\nsights set on the Tornan army, took the\nentrance exam three years running!" }, { "number": 43324, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0007", "Original Japanese line": "でも あの時の皆さんの活躍ぶりを見て\n最近は 抵抗軍もいいな~って\n思ってたところッス[ML:Dash ]", "fan translation": "But after seeing you all in action,\nI've been thinking that the\nresistance might be nice too...", "localized version": "But seeing you guys in action the other\nday, it was like, man, being in the militia\ncould be pretty bodacious too..." }, { "number": 43325, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0008", "Original Japanese line": "だから\n正直言うと すごく迷ってるッス", "fan translation": "So, to be honest, I'm really torn.", "localized version": "So, yeah, it's a bit of a bind, frankly!" }, { "number": 43326, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0009", "Original Japanese line": "すぐにはお返事できそうにないので\n少し考える時間をもらえるッスか?", "fan translation": "I can't give you an answer\nright away, so could you\ngive me some time to think?", "localized version": "I don't think I can give you an answer\nright this second, you dig... Can I have\nsome time to mull it over?" }, { "number": 43327, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0010", "Original Japanese line": "大丈夫ッス\n抵抗軍のキャンプの場所は\n知ってるッス", "fan translation": "It's alright. I know where\nthe resistance camp is.", "localized version": "Don't worry, I know where the militia's\ncamped out." }, { "number": 43328, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0011", "Original Japanese line": "抵抗軍に入隊したい場合は\nそこに向かえばいいッスよね?", "fan translation": "If I decide to join the resistance,\nI just need to go there, right?", "localized version": "If I make my mind up to join, I'll just\nhead over there, yeah? Cool?" }, { "number": 43329, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0101", "Original Japanese line": "うーん\n来年まで待って\nイーラ軍の入隊試験を受けるべきか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, should I wait until next\nyear and take the Iiran army\nentrance exam again...?", "localized version": "Uhhh... Do I wait another year and take\nthe army entrance exams again...?" }, { "number": 43330, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0102", "Original Japanese line": "それとも今\n決断して抵抗軍に入るべきか[ML:Dash ]", "fan translation": "Or should I decide now and\njoin the resistance...?", "localized version": "Or do I pack my bags and enlist with\nthe resistance ASAP...?" }, { "number": 43331, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0103", "Original Japanese line": "ううむ[ML:Dash ]\nこれは 悩ましい問題ッス", "fan translation": "Ugh... This is a tough decision.", "localized version": "Uhhh... Lemme tell ya, there's no\neasy answers here..." }, { "number": 43332, "file_name": "qst702403_ms.json", "ID": "qst702403_msg0104", "Original Japanese line": "抵抗軍に入ると決めた時は\n必ずキャンプに行くので\n少しだけ考える時間が欲しいッス", "fan translation": "If I decide to join the resistance,\nI'll definitely go to the camp, so\nplease give me a little time to think.", "localized version": "If I decide in favor of the militia, I'll\nhead for the camp straight away.\nI just need a little more time to think..." }, { "number": 43333, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達!\n久しぶりだね 元気だったかい?", "fan translation": "It's you all! It's been a\nwhile. How have you been?", "localized version": "Hello there!\nBeen a while! How're you holding up?" }, { "number": 43334, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0002", "Original Japanese line": "うん?\nどうしてあたいが 王都にいるのかって?", "fan translation": "Hm? Why am I in the capital?", "localized version": "Huh?\nWhat am I doing in the capital?" }, { "number": 43335, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0003", "Original Japanese line": "そりゃあ あたいは\nお宝を求めて世界中を飛び回る\nいわゆる根無し草ってやつだけどね", "fan translation": "Well, I'm what you'd call a\nrolling stone, traveling the\nworld in search of treasure.", "localized version": "Well, I travel wherever the winds take\nme, searching the world for treasure,\nlike some kind of covetous tumbleweed." }, { "number": 43336, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0004", "Original Japanese line": "どんな根無し草でも\n冒険の起点となる拠点は必要なのさ", "fan translation": "But even a rolling stone\nneeds a base of operations\nto start their adventures.", "localized version": "But every tumbleweed needs a base\nof sorts to adventure from! ...No, wait.\nSuddenly the metaphor breaks down..." }, { "number": 43337, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0005", "Original Japanese line": "それで\n今はその拠点探しの真っ最中ってわけさ", "fan translation": "So right now, I'm in the middle\nof looking for that base.", "localized version": "Anyway, what I'm saying is, this\nrootless wanderer is looking for\nsomewhere to belong right now." }, { "number": 43338, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0006", "Original Japanese line": "え?\nだったら いっそのこと\n抵抗軍に入ってみないかって?", "fan translation": "What? In that case, why\nnot join the resistance?", "localized version": "Beg pardon?\nWhy don't I join the militia, then?" }, { "number": 43339, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0007", "Original Japanese line": "はっはっは!\n冗談はよしてくれよ\nあたいは軍人ってガラじゃないよ!", "fan translation": "Hahaha! You're kidding, right?\nI'm not the military type!", "localized version": "Ahahahaha! Good one, friend!\nAhh, I love a good chuckle. Can you\nimagine? Me, in the militia?! Ahah!" }, { "number": 43340, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも", "fan translation": "...But.", "localized version": "...Though now that you mention it..." }, { "number": 43341, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0009", "Original Japanese line": "世界中を飛び回って宝を探すより\nひとつところに長く留まって\n大切な何かを守るってのも悪かぁないね", "fan translation": "Rather than traveling for treasure,\nstaying in one place to protect\nsomething precious isn't bad either.", "localized version": "It might be a nice change from selfish\ntumbleweedery, to put down roots and\nprotect something bigger than myself..." }, { "number": 43342, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これはあたいにとって\n大きな決断になりそうだ", "fan translation": "...This seems to be a\nbig decision for me.", "localized version": "...Still, I'm not used to roots.\nI'll have to mull this over." }, { "number": 43343, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0011", "Original Japanese line": "悪いけど\nしばらく考える時間をくれるかい?", "fan translation": "Sorry, but could you give me\nsome time to think about it?", "localized version": "Sorry, but you can't have my answer\njust yet. Lemme get back to you, OK?" }, { "number": 43344, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0012", "Original Japanese line": "大丈夫\n抵抗軍のキャンプの場所は知っているさ", "fan translation": "It's alright. I know where\nthe resistance camp is.", "localized version": "Oh, don't make that face.\nI know where the militia camp is." }, { "number": 43345, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0013", "Original Japanese line": "あんた達の誘いに\n乗らせてもらう場合は\nそこへ向かうとするよ", "fan translation": "If I decide to take you up on your\noffer, I'll head over there.", "localized version": "If I decide to accept your kind\ninvitation, I'll go straight there." }, { "number": 43346, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0014", "Original Japanese line": "だが\nもし あたいが姿を見せなかったら\nそれが答えだと思っておくれ", "fan translation": "But if I don't show up,\nthen that's your answer.", "localized version": "But if I tumble away in the night,\nand you never see me again...\nThat, too, will be your answer." }, { "number": 43347, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0101", "Original Japanese line": "悪いね しばらく考える時間を\nもらえるかい?", "fan translation": "Sorry, but could you give me\nsome time to think about it?", "localized version": "Sorry again, but I'll need some time to\nthink about this carefully." }, { "number": 43348, "file_name": "qst702404_ms.json", "ID": "qst702404_msg0102", "Original Japanese line": "もし 抵抗軍に入る決断をしたその時は\n抵抗軍のキャンプを\n訪ねさせてもらうとするよ", "fan translation": "If I decide to join the\nresistance, I'll make sure\nto visit the resistance camp.", "localized version": "If I decide to join up, I'll be sure to\npay the militia encampment a visit!" }, { "number": 43349, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0001", "Original Japanese line": "よう 何か困りごとかい?", "fan translation": "Hey, is something wrong?", "localized version": "Hey there. Something troubling you?" }, { "number": 43350, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0002", "Original Japanese line": "何だって?\n抵抗軍が人手不足だから\n入ってくれる人を探してるって?", "fan translation": "What's that? The resistance\nis short on people and you're\nlooking for recruits?", "localized version": "Say again? The militia's short on people\nso you're looking for volunteers?" }, { "number": 43351, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0003", "Original Japanese line": "よし わかった!\nすぐに俺が入ってやるよ!\nって 言ってやりたいところだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Alright, I get it! I'll\njoin right away! ...is what\nI'd like to say, but...", "localized version": "I gotcha. I'll go enlist right now.\n...Is that how you thought this'd go?" }, { "number": 43352, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0004", "Original Japanese line": "抵抗軍ってことは\n軍隊ってことだろ?", "fan translation": "The resistance is an army, right?", "localized version": "A militia is basically an army." }, { "number": 43353, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0005", "Original Japanese line": "そういう\n戦いが常に身近にある\n組織に身を置くのはちょっとなぁ", "fan translation": "Being in an organization\nwhere fighting is always\nclose by is a bit much for me.", "localized version": "What that means, is that you're always\nexpected to fight. I don't really want\nties with that kind of organization again." }, { "number": 43354, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0006", "Original Japanese line": "だが\nここで無下に断るのも\n便利屋の名が廃るってもんだな", "fan translation": "But it would be a shame\nfor a handyman to turn\ndown a request like this.", "localized version": "But...if I flat-out refused, it'd hurt my\nreputation, wouldn't it?" }, { "number": 43355, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0007", "Original Japanese line": "悪いが しばらく考えさせてくれ\nだが あまり期待しないでくれよ", "fan translation": "Sorry, but let me think\nabout it for a bit. But\ndon't get your hopes up.", "localized version": "All right then. I promise to think it over.\nJust don't get your hopes up." }, { "number": 43356, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0101", "Original Japanese line": "せっかく\n俺を頼ってきてくれたのに悪いな", "fan translation": "Sorry you came all this\nway to ask me for help.", "localized version": "Sorry to disappoint you, after you've\ncome to ask me specifically." }, { "number": 43357, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0102", "Original Japanese line": "普段なら 依頼は無償で受けて\n断らないのが信条なんだが\nこればっかりはな[ML:Dash ]", "fan translation": "Normally, I take requests for free\nand never turn them down,\nbut this one is a special case...", "localized version": "You know if it was anything else,\nI'd do it and I'd do it for free.\nBut this of all things..." }, { "number": 43358, "file_name": "qst702405_ms.json", "ID": "qst702405_msg0103", "Original Japanese line": "しばらく考えさせてくれるかい?", "fan translation": "Could you let me think\nabout it for a while?", "localized version": "I'll need time to think about it." }, { "number": 43359, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0001", "Original Japanese line": "俺に何か用か[ML:Dash ]?", "fan translation": "What do you want with me...?", "localized version": "You wanna talk to me...?" }, { "number": 43360, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0002", "Original Japanese line": "抵抗軍に入る気はないか[ML:Dash ]\nだと?", "fan translation": "You want to know if I'm interested\nin joining the resistance...?", "localized version": "Uh? Do I want to join the militia?" }, { "number": 43361, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0003", "Original Japanese line": "残念だが興味はない", "fan translation": "Sorry, but I'm not interested.", "localized version": "No.\nSorry, you're outta luck there, mate." }, { "number": 43362, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0004", "Original Japanese line": "それに\n俺にはこの街でやるべきことがある[ML:Dash ]\n悪いが他をあたってくれ", "fan translation": "Besides, I have things to\ndo in this city... Sorry,\nbut please look elsewhere.", "localized version": "And anyway, I've got business in this\ntown that needs attending. Hope you\nfind someone, though!" }, { "number": 43363, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0005", "Original Japanese line": "む?\nそれでも俺の腕が欲しい[ML:Dash ]\nだと?", "fan translation": "Hmm? You still want my skills...?", "localized version": "Hrm? I could bring skills that few\nothers could?" }, { "number": 43364, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0006", "Original Japanese line": "そこまで言われては\n無下にはできんな", "fan translation": "If you put it that way, I\ncan't just turn you down.", "localized version": "All right, all right.\nSince you put it that way...\nI guess I can't brush you off." }, { "number": 43365, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0007", "Original Japanese line": "いいだろう[ML:Dash ]\n考えるだけは考えてやる\nだが あまり期待はするな", "fan translation": "Alright... I'll think about it.\nBut don't get your hopes up.", "localized version": "Go on then. I'll consider it at least.\nBut don't hold your breath." }, { "number": 43366, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0101", "Original Japanese line": "お前達の熱意に免じて\n考えるだけは考えてやる", "fan translation": "For the sake of your passion,\nI'll think about it.", "localized version": "Fine, fine. Your passion really struck\na chord with me. I'll think it through." }, { "number": 43367, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0102", "Original Japanese line": "もし万が一にも気が向いたら\n抵抗軍のキャンプへ行ってやる", "fan translation": "If, by some chance, I feel like it,\nI'll go to the resistance camp.", "localized version": "In the unlikely scenario that I do\ndecide to sign up, I'll head to the camp." }, { "number": 43368, "file_name": "qst702406_ms.json", "ID": "qst702406_msg0103", "Original Japanese line": "だが 期待はするな", "fan translation": "But don't get your hopes up.", "localized version": "But honestly, don't hold your breath." }, { "number": 43369, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0001", "Original Japanese line": "ふあ~あ\n倉庫の番なんて 暇だなぁ~", "fan translation": "*Yawn*... Guarding a\nwarehouse is so boring...", "localized version": "*Yaaaaawn*\nGuarding the warehouse is\nsuch a snooze-fest..." }, { "number": 43370, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0002", "Original Japanese line": "でも 忙しいのも嫌だし\nやっぱり今のままでいいかなぁ~", "fan translation": "But I don't like being busy either,\nso maybe this is for the best...", "localized version": "But I do like snoozing, it has to be said.\nYep, I guess I've lucked out!" }, { "number": 43371, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0003", "Original Japanese line": "んあ?\nそんなボクにピッタリの職場があるって?", "fan translation": "Huh? You have the perfect job for me?", "localized version": "Whaaa...? You know a job that'd be\nperfect for me?" }, { "number": 43372, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0004", "Original Japanese line": "抵抗軍に入れば\n有事以外は三食昼寝付き?", "fan translation": "If I join the resistance, I\nget three meals a day and a\nnap, except in emergencies?", "localized version": "Wow! Who knew the militia gave you\nthree meals AND naps a day, \"except\nand unless when stipulated otherwise\"!" }, { "number": 43373, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0005", "Original Japanese line": "イヤだな~\nボクはこう見えても\n勇敢なるイーラ軍の兵士だよ", "fan translation": "No way... I may not look\nit, but I'm a brave soldier\nof the Iiran army.", "localized version": "...No, no way.\nWhatever the world may think of me,\nI'm still a gallant soldier of Torna!" }, { "number": 43374, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0006", "Original Japanese line": "いくら抵抗軍が\nアデル様の指揮下といっても\nそう簡単には抜けられないよ~", "fan translation": "Even if the resistance is\nunder Adel-sama's command, I\ncan't just leave so easily.", "localized version": "I don't care if I get to serve directly\nunder Lord Addam, I will not abandon\nmy duties so easily!" }, { "number": 43375, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ホントなら\nちょっと迷っちゃうな~", "fan translation": "...But if that's true, I\nmight be a little tempted...", "localized version": "...But then again, just thinking about\nthose naps... Man, now I'm torn." }, { "number": 43376, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0008", "Original Japanese line": "もし 気が向いたら\n抵抗軍のキャンプに行くから\nちょっと待っててくれるかい?", "fan translation": "If I feel like it, I'll go\nto the resistance camp, so\ncould you wait a bit?", "localized version": "I have to sleep on this, man.\nIf I decide to join up, I'll just head\non over to the militia camp, yeah?" }, { "number": 43377, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0101", "Original Japanese line": "ん~\nどうしよっかなぁ~", "fan translation": "Hmm... What should I do...", "localized version": "Ugh...\nWhat do I do...?" }, { "number": 43378, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0102", "Original Japanese line": "抵抗軍に入ってダラダラするか[ML:Dash ]\nこのまま倉庫の前でダラダラするか[ML:Dash ]", "fan translation": "Should I join the resistance and slack\noff...? Or should I stay here and slack\noff in front of the warehouse...?", "localized version": "Do I join the militia and loaf around...?\nOr do I just keep loafing in front of this\nwarehouse here...?" }, { "number": 43379, "file_name": "qst702407_ms.json", "ID": "qst702407_msg0103", "Original Japanese line": "うん?\nこれって もしかして\nどっちも大して変わらないんじゃないか?", "fan translation": "Huh? Wait a minute, aren't those\ntwo pretty much the same thing?", "localized version": "Hm. When I say it like that, it does\nkinda sound a bit like much of a\nmuchness, doesn't it?" }, { "number": 43380, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0001", "Original Japanese line": "おお あんた達か!", "fan translation": "Oh, it's you all!", "localized version": "Hey, it's you guys!" }, { "number": 43381, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0002", "Original Japanese line": "どうだい?\nあれから庭園はキレイに維持できてるだろ?\nこれも親父とオレの仕事の成果ってやつさ", "fan translation": "How is it? The garden's been kept\nclean since then, right? This is the\nresult of my dad's and my work.", "localized version": "How about it, then? We're keeping the\ngardens nice and tidy, aren't we?\nA labor of love for me and my dad!" }, { "number": 43382, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0003", "Original Japanese line": "オレさ[ML:Dash ] 今まで正直\nこの庭園に特別な思い入れがあったわけじゃ\nなかったんだ", "fan translation": "To be honest... I never\nhad any special feelings\nfor this garden before.", "localized version": "You know, it's funny. I never used to\nthink very much of this place, me.\nNever thought it was anything special." }, { "number": 43383, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0004", "Original Japanese line": "けど メチャクチャにされた庭園を\n懸命に修繕する親父を\n間近で見てて思ったんだ", "fan translation": "But seeing my dad work so hard\nto repair the messed-up garden\nup close, I thought...", "localized version": "But that all changed when I saw the\nold man busting a gut to fix this place\nup after it got wrecked." }, { "number": 43384, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0005", "Original Japanese line": "こんなことをした天の聖杯ってヤツには\nゲンコツの一発でもくれてやらねぇと\n気が済まねぇ! ってさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I won't be satisfied until\nI give that Heaven's Holy\nGrail a good punch!", "localized version": "So if I ever see that Aegis oaf round\nhere again, I'll feed him a knuckle\nsandwich, see if I don't!" }, { "number": 43385, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0006", "Original Japanese line": "え?\nだったら抵抗軍に入ってみる気はないか[ML:Dash ]\nだって?", "fan translation": "What? In that case, would\nI be interested in joining\nthe resistance...?", "localized version": "Uh?\nYou want me to put my money where\nmy mouth is and join the militia?" }, { "number": 43386, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0007", "Original Japanese line": "うーん\n他ならぬ あんた達の頼みだ", "fan translation": "Hmm... It's a request from\nnone other than you all.", "localized version": "Wow, you don't beat around the bush...\nBut since it's you asking..." }, { "number": 43387, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0008", "Original Japanese line": "恩を返したい気持ちは山々だし\n正直 あの天の聖杯ってヤツの\n鼻を明かしてやりたいって気持ちもある", "fan translation": "I want to repay the favor, and\nhonestly, I want to give that\nHeaven's Holy Grail a piece of my mind.", "localized version": "Right, well, I *do* feel like I wanna\nrepay you guys, and I *would* love to\ngive that bloody Aegis a bloody nose..." }, { "number": 43388, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0009", "Original Japanese line": "けど 今のオレにとっては\nこの庭師の仕事も大切なんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But right now, this gardener\njob is also important to me...", "localized version": "But on the other hand, working here in\nthese gardens is also important to me..." }, { "number": 43389, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]待てよ?\nそうなると まずはあの頑固親父を\n説得しなくちゃいけねぇじゃねぇか!?", "fan translation": "...Wait a minute. Does that\nmean I have to convince that\nstubborn old man first?!", "localized version": "Ugh, hold up.\nIf I was gonna leave, does that mean I'd\nhave to persuade my old man first?!" }, { "number": 43390, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0011", "Original Japanese line": "く~!\nこいつは骨が折れそうだぜ!", "fan translation": "Ugh! This is going to be tough!", "localized version": "Urk... I'm not looking forward to that...\nHe'll bash me up proper, I bet..." }, { "number": 43391, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0012", "Original Japanese line": "悪いが ちょっとばかり\n時間をもらえないか?", "fan translation": "Sorry, but could you\ngive me a little time?", "localized version": "Sorry to keep you hanging, but do you\nthink I could have a bit longer to think\nabout it?" }, { "number": 43392, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0013", "Original Japanese line": "もし オレの踏ん切りがついて\nあの頑固親父を説得することができたら\n抵抗軍のキャンプまで行くからよ", "fan translation": "If I make up my mind and can\nconvince that stubborn old man,\nI'll go to the resistance camp.", "localized version": "If I decide to take the plunge, and by\nsome miracle manage to convince Dad\nnot to kill me, I'll report to the camp." }, { "number": 43393, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0101", "Original Japanese line": "男なら 受けた恩義は返すのが\n義理ってもんだしな~", "fan translation": "It's a man's duty to repay the\nfavors he's received, after all...", "localized version": "I'd like to think of myself as a\nproper adult, and I know I should\nstick to my duties..." }, { "number": 43394, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0102", "Original Japanese line": "けど あの頑固親父に\n庭師の手伝いをやめて抵抗軍に入りたい!\nな~んて言ったら[ML:Dash ]", "fan translation": "But if I tell that stubborn old man\nthat I want to quit being a gardener\nand join the resistance...", "localized version": "But I also want to chuck in the whole\ngardening gig and leave the old man\nto it... But if I say that to HIM..." }, { "number": 43395, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0103", "Original Japanese line": "ゲンコツの一発や二発じゃあ\n済まねぇだろうな~", "fan translation": "I'm sure it won't end with\njust a punch or two...", "localized version": "It probably won't end with just one\nknuckle sandwich for me, and most\nlikely not just two, either..." }, { "number": 43396, "file_name": "qst702408_ms.json", "ID": "qst702408_msg0104", "Original Japanese line": "だが 答えはきっちり出すからよ!\nもう少しだけ 時間をもらえるかい?", "fan translation": "But I'll give you a proper\nanswer! Could you give me\na little more time?", "localized version": "Anyway, I'll let you know what I decide.\nJust give me some more time!" }, { "number": 43397, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0001", "Original Japanese line": "副長\n王都で目ぼしい人物には\n大体 声をかけてきたよ", "fan translation": "Lieutenant, we've spoken\nto most of the promising\npeople in the capital.", "localized version": "Lieutenant! How goes?\nI think we've spoken to all people of\npromise in the whole of the capital." }, { "number": 43398, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0002", "Original Japanese line": "あ ありがとうございます!\nアデル様 そして皆さん", "fan translation": "Ah, thank you! Adel-sama, and everyone.", "localized version": "Oh! Thank you, Lord Addam, everyone!" }, { "number": 43399, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0003", "Original Japanese line": "だが\n誰が何人来てくれるかは\n正直 僕達にもわからない", "fan translation": "But, to be honest, we don't know\nwho or how many will come.", "localized version": "Unfortunately, it is yet unclear as\nto who of them will actually answer\nthe call..." }, { "number": 43400, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0004", "Original Japanese line": "もうしばらくすれば\n誰かしらは来ると思うから\nここで待たせてもらってもいいかい?", "fan translation": "I think someone will come soon,\nso can we wait here for a bit?", "localized version": "But I think that if anyone were to come,\nthey should most likely do so soon.\nDo you mind if we wait for them here?" }, { "number": 43401, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0005", "Original Japanese line": "僕達が選んだ人物が\n副長のお眼鏡にかなうかどうか\n最後まで見届けたいしね", "fan translation": "I want to see if the people we chose\nmeet your approval, Lieutenant.", "localized version": "I'd quite like to see if the people\nI selected will ultimately meet with\nyour approval, Lieutenant." }, { "number": 43402, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0006", "Original Japanese line": "ええ もちろん構いませんよ", "fan translation": "Yes, of course.", "localized version": "Of course, my Lord. I'll be honored." }, { "number": 43403, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0007", "Original Japanese line": "どうもッス\n王都で活躍していた皆さんの姿が\n忘れられず コッチに来ちゃったッス", "fan translation": "Hey! I couldn't forget how\ncool you all were in the\ncapital, so I came over.", "localized version": "Hey, dudes! So I totally couldn't shake\nthe image of you all being cool in the\ncapital, so, here I am." }, { "number": 43404, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0008", "Original Japanese line": "抵抗軍を選んでくれて\nありがとう!\n君なら来てくれると思っていたよ!", "fan translation": "Thank you for choosing the\nresistance! I knew you would come!", "localized version": "Thank you for choosing the militia!\nI had a good feeling about you from\nthe start, friend." }, { "number": 43405, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0009", "Original Japanese line": "それにしても\nここが抵抗軍の本拠地ッスか~", "fan translation": "So this is the resistance's base, huh?", "localized version": "So these are the militia barracks, then?" }, { "number": 43406, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0010", "Original Japanese line": "イーラ軍にも引けを取らない\nいい要塞ぶりッスねぇ", "fan translation": "It's a fine fortress, on\npar with the Iiran army's.", "localized version": "Sweet! The Tornan army's HQ's got\nnothing on this bad boy of a wall!\nLooking good, looking good..." }, { "number": 43407, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]貴様!\n何だ その気の抜けたしゃべり方は!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]You! What's with that\nlazy way of talking?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Maggot!\nYou'll mind your language when talking\nto your superiors, or you'll get the lash!" }, { "number": 43408, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0012", "Original Japanese line": "ひ ひぃ 誰ッスか!?", "fan translation": "Wh-who are you?!", "localized version": "Gwah! Who's this mean old bag?!" }, { "number": 43409, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]上官に対して「誰だ」とは何事だ!\n「どちら様でありましょうか」だろうが!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]How dare you ask \"who\" to\na superior! It should be\n\"Who might you be?\"!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]What did I just say?!\nI'll show you who I am, and\nArchitect help you if you forget!!!" }, { "number": 43410, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg014", "Original Japanese line": "ア アデル[ML:Dash ]\nベロニカさんってあんな人だったっけ?", "fan translation": "A-Adel... Was Veronica-san\nalways like that?", "localized version": "Addam...?\nWas this Vronka there all along, or\nis this her evil twin sister...?" }, { "number": 43411, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg015", "Original Japanese line": "ああ 彼女は\n元インヴィディア軍の訓練教官でね\n部下達の前では いつもあんな感じさ", "fan translation": "Yes, she's a former training instructor\nfor the Invidian army, so she's always\nlike that in front of her subordinates.", "localized version": "Ah, you see, she was an Urayan army\ndrill sergeant in her past life. That's the\nonly way she knows to talk to her men." }, { "number": 43412, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg016", "Original Japanese line": "教官 ねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "An instructor, huh...", "localized version": "At least there will be discipline...\nI suppose..." }, { "number": 43413, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg017", "Original Japanese line": "貴様こそ何者だ!", "fan translation": "And who are you!", "localized version": "So who do you think you are, then?!" }, { "number": 43414, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg018", "Original Japanese line": "は はい!\n抵抗軍に志願しにきた\nルークと言いますッス!", "fan translation": "Y-yes! My name is Luc, and I've come\nto volunteer for the resistance!", "localized version": "Right! Sorry!\nI'm Luc, and I wanna join up\nif that's all right by you!" }, { "number": 43415, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg019", "Original Japanese line": "上官に対する返事は「サー」だ!", "fan translation": "The response to a superior is \"Sir\"!", "localized version": "This is the army, you dog!\nYou will call me \"Ma'am\" at all times!\nIs that understood?" }, { "number": 43416, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg020", "Original Japanese line": "サ サー!", "fan translation": "S-sir!", "localized version": "Y-yes, Ma'am!" }, { "number": 43417, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg021", "Original Japanese line": "だが このご時世に抵抗軍に志願してきた\nその姿勢だけは評価してやる!\n採用だ! さっさと行け!", "fan translation": "But I'll praise your attitude for\njoining the resistance now!\nYou're hired! Now get going!", "localized version": "You learn quick, at least. I'll make a\nsoldier out of you yet. All right then,\nyou're in! Run along now!" }, { "number": 43418, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg022", "Original Japanese line": "サー! イエッサー!", "fan translation": "Sir! Yes, sir!", "localized version": "Yes, Ma'am! Right away, Ma'am!" }, { "number": 43419, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg023", "Original Japanese line": "大丈夫なの? あれ?", "fan translation": "Is he going to be okay?", "localized version": "Addam...are we sure this is OK...?" }, { "number": 43420, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg024", "Original Japanese line": "ま まあ\n気に入られたみたいだし\n大丈夫だろう", "fan translation": "W-well, she seems to like him,\nso he'll probably be fine.", "localized version": "Uh, well... I think she likes him, actually.\nI imagine things will work out!" }, { "number": 43421, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg026", "Original Japanese line": "こちらはイザベラさん\n世界中を飛び回る現役の冒険者だ", "fan translation": "This is Isabella-san, an active\nadventurer who travels the world.", "localized version": "This is Isabella.\nAn adventurer, formerly blessed with\nquite a restless spirit." }, { "number": 43422, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg027", "Original Japanese line": "あんたがここの親玉かい?\nこれからよろしく頼むよ", "fan translation": "Are you the boss here? Look\nforward to working with you.", "localized version": "You're the boss here, right?\nLooking forward to serving with you." }, { "number": 43423, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg028", "Original Japanese line": "なるほど\nアデル様達が見つけてきただけあって\n威勢がいいな[ML:Dash ] 度胸もありそうだ", "fan translation": "I see. Just as expected of someone\nAdel-sama found. You have spirit...\nand guts, it seems.", "localized version": "Right, right... Well, if Lord Addam thinks\nyou have what it takes, then I cannot\nargue. You should do nicely." }, { "number": 43424, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg029", "Original Japanese line": "これからは抵抗軍の一員として\nよろしく頼むぞ", "fan translation": "From now on, I'm counting on you\nas a member of the resistance.", "localized version": "I hope this whole militia thing doesn't\nprove a massive waste of my talents!" }, { "number": 43425, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg030", "Original Japanese line": "これでやっと二人かぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's only two so far...", "localized version": "That makes two new recruits, then..." }, { "number": 43426, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg031", "Original Japanese line": "こんなんでホントに\n6人なんて集まるの?", "fan translation": "Are we really going to get\nsix people like this?", "localized version": "This is like pulling teeth...\nYou really think we'll make it to six?" }, { "number": 43427, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg032", "Original Japanese line": "フッフッフ[ML:Dash ]\nついに真打の登場も", "fan translation": "Hahaha... The main act\nhas finally arrived, mo.", "localized version": "Meheheh...\nIs not over until Nopon lady sing!\nIn this case, is refer to arrival of us!" }, { "number": 43428, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg033", "Original Japanese line": "あ!\nあのノポンの兄弟達 来てくれたんだ!", "fan translation": "Oh! Those Nopon siblings, they came!", "localized version": "Oh, look! The Nopon siblings have\ndecided to show up!" }, { "number": 43429, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg034", "Original Japanese line": "ほう ノポン族か[ML:Dash ]\n4人まとめてくるとは\nいい心がけだ", "fan translation": "Hmm, Nopon... Four of you\ntogether, that's a good spirit.", "localized version": "A bunch of Nopon? I see, I see...\nQuite a shrewd idea, Lord Addam,\nnabbing us four at once." }, { "number": 43430, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg035", "Original Japanese line": "貴様ら 名は何という?", "fan translation": "What are your names?", "localized version": "What're your names, fluffdogs?" }, { "number": 43431, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg036", "Original Japanese line": "フッ よくぞ 聞いてくれたも\nその耳の穴かっぽじ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph, I'm glad you\nasked, mo. Listen up...", "localized version": "Meh-heh... I quite happy you ask.\nGrant Rooroo ear of friends, then,\nand Rooroo will happily..." }, { "number": 43432, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg037", "Original Japanese line": "そんなことより\n貴様ら 何だその恰好は!?", "fan translation": "More importantly, what\nare you all wearing?!", "localized version": "No, stop right there! I don't care now.\nWhat are those outfits you're wearing?!" }, { "number": 43433, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg038", "Original Japanese line": "ひー!\n名乗れって言ったのはそっちも!", "fan translation": "Eek! You're the one who told us\nto introduce ourselves, mo!", "localized version": "Mehmehmeh?!\nRooroo just trying to answer question...\nPlease to ask questions one at time!" }, { "number": 43434, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg039", "Original Japanese line": "貴様らはまず\n服装から叩き直してやる必要があるな!\nさっさと兵服に着替えてこい!", "fan translation": "You all need to be re-educated,\nstarting with your clothes! Go\nchange into your uniforms!", "localized version": "You need a serious attitude adjustment,\nand I'll think I'll start with your clothes.\nGet into uniform, right the hell now!" }, { "number": 43435, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg040", "Original Japanese line": "は はいですも~!", "fan translation": "Y-yes, ma'am, mo!", "localized version": "Y-y-y-yes, Ma'am-pon!" }, { "number": 43436, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg042", "Original Japanese line": "に 似合うも?", "fan translation": "D-does this suit me, mo?", "localized version": "D-does uniform make Rooroo look fat?" }, { "number": 43437, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg043", "Original Japanese line": "ふん まあいいだろう", "fan translation": "Hmph, I suppose it will do.", "localized version": "Hm. It'll suffice." }, { "number": 43438, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg044", "Original Japanese line": "だが 抵抗軍に入ったからには\nこれまでのようにはいかんぞ[ML:Dash ]?", "fan translation": "But now that you've joined\nthe resistance, things won't\nbe the same as before...", "localized version": "But don't think your lives won't change,\nnow that you've joined our ranks." }, { "number": 43439, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg045", "Original Japanese line": "ビシバシ鍛えてやるから\n覚悟しておけ!", "fan translation": "I'll train you hard, so be prepared!", "localized version": "You might not be fighters, but I'll make\ndamn sure to whip you into shape!" }, { "number": 43440, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg046", "Original Japanese line": "ひ~!\nだからやめとけって言ったも!", "fan translation": "Eek! I told you we shouldn't\nhave done this, mo!", "localized version": "Eeeek!\nScary lady is scary!\nCould maybe tone down the scary...?" }, { "number": 43441, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg047", "Original Japanese line": "う うるさいも!", "fan translation": "B-be quiet, mo!", "localized version": "Quiet now while lady talking!" }, { "number": 43442, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg048", "Original Japanese line": "貴様らにはまず\n基地の掃除を命じる!\n手を抜いたら 今日一日飯抜きだ!", "fan translation": "Your first order is to clean\nthe base! If you slack off,\nyou won't get any food today!", "localized version": "First, you'll clean up this whole base.\nAnd if you miss a spot, I'll dock your\nfood allowance." }, { "number": 43443, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg049", "Original Japanese line": "りょ 了解も!\nオマエ達!\nご飯抜きだけは何としてでも避けるも~!", "fan translation": "R-roger, mo! Everyone! We\nhave to avoid going without\nfood at all costs, mo!", "localized version": "Y-yes, understand!\nAll right, Nopon have to work hard!\nNo food to eat is fate worse than death!" }, { "number": 43444, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg050", "Original Japanese line": "あの4人 あんな調子で大丈夫かなぁ?", "fan translation": "Are those four going\nto be okay like that?", "localized version": "I hope those four will be OK..." }, { "number": 43445, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg051", "Original Japanese line": "心配ないさ\n彼らはああ見えて\n行動力だけはあったからな", "fan translation": "Don't worry. They may not look it,\nbut they have plenty of energy.", "localized version": "I wouldn't worry.\nI've got the feeling they'll quickly learn\nto use their restlessness for good." }, { "number": 43446, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg052", "Original Japanese line": "意外と化けるかもしれないぞ", "fan translation": "They might surprise us.", "localized version": "This may bring out the best in them." }, { "number": 43447, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg053", "Original Japanese line": "皆さんに集めて頂いた者達ですが\n6名共 いい気骨をもった連中でした", "fan translation": "The six people you gathered\nall have good spirit.", "localized version": "So, Lord Addam. It seems all six of the\nnew recruits you've found us are men\nand women of substance." }, { "number": 43448, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg054", "Original Japanese line": "これで抵抗軍の士気も\n少しずつ上がっていくことでしょう", "fan translation": "With them, the morale of the\nresistance should slowly improve.", "localized version": "I think these reinforcements will serve\nto improve the militia's fighting spirit\nimmeasurably." }, { "number": 43449, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg055", "Original Japanese line": "僕達はこれからしばらく\n抵抗軍には戻れそうにない[ML:Dash ]\n留守の間 しっかり頼むよ!", "fan translation": "We won't be able to return to the\nresistance for a while... Please take\ncare of things while we're gone!", "localized version": "Now, we may not be able to return here\nfor a good while, Lieutenant. I trust you\nto keep things running in my absence!" }, { "number": 43450, "file_name": "qst702409_ms.json", "ID": "qst702409_msg056", "Original Japanese line": "はい!\nアデル様達も どうかお気をつけて!", "fan translation": "Yes! Adel-sama and everyone,\nplease be careful!", "localized version": "Count on it, Lord!\nSafe travels, and we'll all see you\non the other side!" }, { "number": 43451, "file_name": "qst702410_ms.json", "ID": "qst702410_msg0001", "Original Japanese line": "どうですか?\n見込みのありそうな人物はいましたか?", "fan translation": "How is it? Did you find\nany promising candidates?", "localized version": "How goes it, then?\nHave you found any promising\ncandidates for us yet?" }, { "number": 43452, "file_name": "qst702410_ms.json", "ID": "qst702410_msg0002", "Original Japanese line": "王都にはきっと威勢が良くて\n協調性のある奴らがいるはずです", "fan translation": "There must be some spirited and\ncooperative people in the capital.", "localized version": "I'm sure the capital is teeming with\ncourageous team players." }, { "number": 43453, "file_name": "qst702410_ms.json", "ID": "qst702410_msg0003", "Original Japanese line": "そういう連中を見つけたら\n声をかけてみてください", "fan translation": "If you find someone like\nthat, please talk to them.", "localized version": "So if you happen upon some of them,\nI hope you'll remember to extend an\ninvitation." }, { "number": 43454, "file_name": "qst702410_ms.json", "ID": "qst702410_msg0004", "Original Japanese line": "それと 必要な人数は6人ですが\nそれ以上[ML:Dash ]\n10人くらいには声をかけておいてください", "fan translation": "Also, we need six people,\nbut please talk to more than\nthat... about ten or so.", "localized version": "And also, since we need 6 bodies...\nYou'd better play it safe and approach\nabout ten or so potential recruits." }, { "number": 43455, "file_name": "qst702410_ms.json", "ID": "qst702410_msg0005", "Original Japanese line": "もし見込みがある人物が見つかったとしても\n全員が全員\n志願してくれるとは限りませんからね", "fan translation": "Even if you find promising\ncandidates, not all of them\nwill necessarily volunteer.", "localized version": "Just appealing to their sensibilities may\nnot be enough, and not all may agree\nto join our noble cause..." }, { "number": 43456, "file_name": "qst702411_ms.json", "ID": "qst702411_msg0001", "Original Japanese line": "フッフッフ[ML:Dash ]\n期待して待ってるといいも", "fan translation": "Hehehe... You can look\nforward to it, mo.", "localized version": "Meheheh...\nFriends just wait patiently." }, { "number": 43457, "file_name": "qst702411_ms.json", "ID": "qst702411_msg0002", "Original Japanese line": "心配いらないも\n兄弟達はリューリューが\n責任を持ってセットクしておくも", "fan translation": "Don't worry, mo. Ryuuryuu\nwill take responsibility and\nconvince his siblings, mo.", "localized version": "And no need for worry!\nRooroo take full responsibility\nfor convincing of brothersisterpon." }, { "number": 43458, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0001", "Original Japanese line": "皆 落ち着いて!\n子供は大人とはぐれないように", "fan translation": "Everyone, stay calm! Children,\nstay with the adults.", "localized version": "Kids, stay calm and just do what the\ngrown-ups tell you!" }, { "number": 43459, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0002", "Original Japanese line": "それで大人は[ML:Dash ] えっと[ML:Dash ]", "fan translation": "And adults... um...", "localized version": "And grown-ups, erm...let me think..." }, { "number": 43460, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0003", "Original Japanese line": "ノエル 何があった?", "fan translation": "Noel, what happened?", "localized version": "Noowl! What's happening?" }, { "number": 43461, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0004", "Original Japanese line": "ああ アデル様ぁ!!", "fan translation": "Ah, Adel-sama!", "localized version": "Oh! Prince Addam!" }, { "number": 43462, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0005", "Original Japanese line": "大変なんです!\n港の方からモンスターが攻めてきて!", "fan translation": "It's terrible! Monsters are\nattacking from the port!", "localized version": "There's a monster attack down at\nthe harbor! It's pandemonium!" }, { "number": 43463, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0006", "Original Japanese line": "3体か 多くはないが[ML:Dash ]", "fan translation": "Three of them. Not many, but...", "localized version": "I count just three of them." }, { "number": 43464, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0007", "Original Japanese line": "かえってそれが気になるな\n人里を襲うにしては少なすぎる", "fan translation": "That's what worries me. Too\nfew to attack a settlement.", "localized version": "Why would so few of them chance\nan attack on a settlement...?" }, { "number": 43465, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0008", "Original Japanese line": "戦力を分散してるのかも", "fan translation": "They might be splitting their forces.", "localized version": "Maybe the rest of their pack's\nsomewhere else?" }, { "number": 43466, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0009", "Original Japanese line": "増援の線は濃いな", "fan translation": "Reinforcements are likely.", "localized version": "We'd have a good chance at getting\nsome reinforcements through." }, { "number": 43467, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0010", "Original Japanese line": "今戦える者は?", "fan translation": "Who can fight now?", "localized version": "How many able bodies have you got,\nNoowl?" }, { "number": 43468, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0011", "Original Japanese line": "それが ちょうど任務で\nほとんど出払っていて[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, most of them are\nout on a mission...", "localized version": "Most of them are already out on other\nduties, I'm afraid." }, { "number": 43469, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0012", "Original Japanese line": "では手の空いている者に\n皆の誘導を頼みたい", "fan translation": "Then I'd like the available\nhands to guide everyone.", "localized version": "OK, then I want everyone available to\nhelp with the evacuation." }, { "number": 43470, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0013", "Original Japanese line": "モンスターは僕達に任せてくれ", "fan translation": "Leave the monsters to us.", "localized version": "Leave the monsters up to us." }, { "number": 43471, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0014", "Original Japanese line": "あの! 俺はここで\n見張りを続けてもいいですか?", "fan translation": "Um! Can I continue my watch here?", "localized version": "Ah... Maybe I should stay here at the\nlookout." }, { "number": 43472, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0015", "Original Japanese line": "お役に立ちたいんです", "fan translation": "I want to be of service.", "localized version": "I'll be more use here, I reckon." }, { "number": 43473, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0016", "Original Japanese line": "わかった\nただ 一つだけ約束してくれ", "fan translation": "Alright. But promise me one thing.", "localized version": "OK, you can sit tight here, then.\nBut promise me one thing..." }, { "number": 43474, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0017", "Original Japanese line": "まずいと思ったらすぐ逃げること\nいいね?", "fan translation": "If you think things are getting\nbad, run immediately. Understood?", "localized version": "If it starts to look dicey, retreat.\nThat's an order!" }, { "number": 43475, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0018", "Original Japanese line": "は はい!", "fan translation": "Y-yes, sir!", "localized version": "Yes, Your Majesty!" }, { "number": 43476, "file_name": "qst702501_ms.json", "ID": "qst702501_msg0019", "Original Japanese line": "いい返事だ \nじゃあまた後で!", "fan translation": "Good answer. See you later, then!", "localized version": "We're all clear then.\nWe'll see you later, Noowl!" }, { "number": 43477, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0001", "Original Japanese line": "港の方から突然\nモンスターが攻めてきたんです!", "fan translation": "Monsters suddenly\nattacked from the port!", "localized version": "Monsters are raiding the harbor!\nThey came right out of nowhere!" }, { "number": 43478, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0002", "Original Japanese line": "今は戦える人が出払ってて\nどうしようかって焦ったけど\nアデル様が来ればもう安心です", "fan translation": "Most of our fighters are out right\nnow, so I was worried, but now that\nAdel-sama is here, we're safe.", "localized version": "Most of our fighting forces are out on\nother duties too... Good thing you\nshowed up, or we'd be done!" }, { "number": 43479, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0003", "Original Japanese line": "ここの見張りは任せてください!\n何かあったら知らせに行きます!", "fan translation": "Leave the watch here to me! I'll\nlet you know if anything happens!", "localized version": "I've got the lookout post covered.\nLet me know if you need something!" }, { "number": 43480, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0101", "Original Japanese line": "今度は反対側から\nモンスターが現れたんです!", "fan translation": "Now monsters have appeared\nfrom the other side!", "localized version": "More monsters are coming in from\nthe opposite side now!" }, { "number": 43481, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0102", "Original Japanese line": "それも ちょっとこの辺じゃ見ない奴で\n一体どこから来たんだろう[ML:Dash ]?", "fan translation": "They're not the kind you\nusually see around here.\nWhere did they come from...?", "localized version": "This lot aren't regular local monsters\neither! Where could they have come\nfrom...?" }, { "number": 43482, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0201", "Original Japanese line": "また別のモンスターが現れて\nあっという間に\n侵入されてしまいました[ML:Dash ]", "fan translation": "More monsters appeared and\nthey got in so quickly...", "localized version": "Even more monsters! If it keeps up\nlike this, they'll overwhelm us!" }, { "number": 43483, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0202", "Original Japanese line": "皆の避難はあらかた終わってるので\n後はそいつらを倒すだけです!", "fan translation": "Most of the evacuation is done, so\nall that's left is to defeat them!", "localized version": "We've evacuated most of the area now.\nAll that's left is to take out these\ncreatures!" }, { "number": 43484, "file_name": "qst702502_ms.json", "ID": "qst702502_msg0203", "Original Japanese line": "アデル様 あと一息です!\n俺信じてますから!", "fan translation": "Adel-sama, just a little\nmore! I believe in you!", "localized version": "One last push and we'll be rid of them.\nI believe in you, Your Majesty!" }, { "number": 43485, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0001", "Original Japanese line": "よし おしまいっと", "fan translation": "Alright, that's that.", "localized version": "That's the end of it..." }, { "number": 43486, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0002", "Original Japanese line": "アデル様! ラウラ様!", "fan translation": "Adel-sama! Laura-sama!", "localized version": "Prince Addam! Lora!" }, { "number": 43487, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0003", "Original Japanese line": "すごいです さすがです!", "fan translation": "Amazing! As expected!", "localized version": "Your Majesty, that was incredible!\nI didn't doubt you for a moment!" }, { "number": 43488, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0004", "Original Japanese line": "強いなぁ[ML:Dash ] かっこいいなぁ", "fan translation": "So strong... so cool...", "localized version": "What power! Such poise!" }, { "number": 43489, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0005", "Original Japanese line": "いやぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well...", "localized version": "Oh, haha...\nIt was nothing special, really..." }, { "number": 43490, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0006", "Original Japanese line": "おい兄ちゃん\nわざわざそんなこと言いに来たのか?", "fan translation": "Hey, kid, did you come all\nthis way just to say that?", "localized version": "You didn't come all the way over here\njust to say that, did you?" }, { "number": 43491, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0007", "Original Japanese line": "あっ そうでした!", "fan translation": "Ah, that's right!", "localized version": "Ah...right! Yes!" }, { "number": 43492, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0008", "Original Japanese line": "大変なんです!\nモンスターが反対側からも襲ってきて", "fan translation": "It's terrible! Monsters are\nattacking from the other side too.", "localized version": "More trouble! The monsters are coming\nin from the opposite side now!" }, { "number": 43493, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0009", "Original Japanese line": "やはり増援か", "fan translation": "Reinforcements, as expected.", "localized version": "So they did bring in reinforcements...\nJust as I thought." }, { "number": 43494, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0010", "Original Japanese line": "今倒した奴の仲間?", "fan translation": "Are they with the ones we just fought?", "localized version": "Friends of the ones we just took,\nmaybe." }, { "number": 43495, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0011", "Original Japanese line": "ど どうだろう[ML:Dash ]\nちょっとこのへんじゃ見ない奴です", "fan translation": "I-I'm not sure... They're not the\nkind you usually see around here.", "localized version": "It's not the usual sort of monster we\nsee round here either..." }, { "number": 43496, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0012", "Original Japanese line": "見ない奴?", "fan translation": "Not the usual kind?", "localized version": "Not a local monster...?" }, { "number": 43497, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0013", "Original Japanese line": "嫌な予感がするな\nとにかく急ごう", "fan translation": "I have a bad feeling\nabout this. Let's hurry.", "localized version": "I've got a bad feeling about this...\nStill, we'd better head out there!" }, { "number": 43498, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0014", "Original Japanese line": "ノエル また何か\n気が付いたら知らせてくれ", "fan translation": "Noel, if you notice anything\nelse, let me know.", "localized version": "Noowl, I'll ask you to keep watch again.\nIf you spot anything, let me know about\nit right away!" }, { "number": 43499, "file_name": "qst702503_ms.json", "ID": "qst702503_msg0015", "Original Japanese line": "は はいっ! 頑張ります!", "fan translation": "Y-yes, sir! I'll do my best!", "localized version": "Yes, Your Majesty!\nI won't let you down!" }, { "number": 43500, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0001", "Original Japanese line": "ふう 片付いたな", "fan translation": "Phew, that's taken care of.", "localized version": "Well, that's the last of them." }, { "number": 43501, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0002", "Original Japanese line": "全く何なのよ 一体", "fan translation": "What on earth is going on?", "localized version": "None of this makes any sense." }, { "number": 43502, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0003", "Original Japanese line": "どうしてリベラリタスのモンスターが\nこっちにいるの?\n生態系でも狂ってるってわけ?", "fan translation": "Why are Liberalitas monsters here?\nIs the ecosystem out of whack?", "localized version": "What are Leftherian monsters doing\nhere? It's like the whole ecosystem's\ngone all out of whack..." }, { "number": 43503, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0004", "Original Japanese line": "当たらずとも遠からず かもな\n何しろあちこちで天の聖杯様が暴れてる", "fan translation": "Not far off, maybe. With\nthe Heaven's Holy Grail\nrampaging everywhere...", "localized version": "Wouldn't surprise me one bit.\nNot with an Aegis running riot." }, { "number": 43504, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0005", "Original Japanese line": "棲み処を追われたモンスターが\n新たな土地で縄張り争いを起こし\nそしてまた棲み処を追われるヤツが現れる", "fan translation": "Monsters driven from homes cause\nterritorial disputes in new lands,\nthen more monsters are driven out.", "localized version": "Monsters lose their home, so they fight\nfor another's territory. Then that lot\nneed new land. It's a vicious circle." }, { "number": 43505, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0006", "Original Japanese line": "つまり[ML:Dash ]\nイーラのモンスターが居場所を失い\nリベラリタスへ流れ[ML:Dash ]", "fan translation": "So... Iiran monsters lost their homes\nand flowed into Liberalitas...", "localized version": "So Tornan monsters are losing their\ntraditional habitats and flowing into\nLeftheria..." }, { "number": 43506, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0007", "Original Japanese line": "結果として 向こうのモンスターが\nこちらに流入してきていると[ML:Dash ]?", "fan translation": "And as a result, monsters from\nthere are flowing in here...?", "localized version": "...And they're displacing Leftherian\nmonsters, who wind up here." }, { "number": 43507, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0008", "Original Japanese line": "確かに今の時期\nここはリベラリタスに接近します\n辻褄は合いますね", "fan translation": "It is true that this area\napproaches Liberalitas at this\ntime of year. It makes sense.", "localized version": "Perhaps, then, we should follow this\ndisorder to its root, in Leftheria." }, { "number": 43508, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0009", "Original Japanese line": "戦いで住む場所を失うのは\n私達だけじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "We're not the only ones who\nlose our homes in war...", "localized version": "So I guess we aren't the only ones to\nlose our homes because of war..." }, { "number": 43509, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0010", "Original Japanese line": "モンスターの襲撃が続くようであれば\nメツの対策に限らず\n各国が防備を固める必要も出てくる", "fan translation": "If the monster attacks continue, not\nonly Metsu, but every country will\nneed to strengthen their defenses.", "localized version": "Now each country will need to defend\nitself not only against Malos, but from\ndisplaced monsters too." }, { "number": 43510, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]思った以上に時間がないな", "fan translation": "...We have less time than I thought.", "localized version": "We have even less time than I thought..." }, { "number": 43511, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0012", "Original Japanese line": "わあああ アデル様! ラウラ様!", "fan translation": "Aaaah! Adel-sama! Laura-sama!", "localized version": "Prince Addam! Lora!" }, { "number": 43512, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0013", "Original Japanese line": "すみません また別のモンスターが!\n今度は中に!", "fan translation": "I'm sorry, more monsters!\nThey're inside this time!", "localized version": "Yet more monsters have shown up!\nAnd they've gotten inside this time!" }, { "number": 43513, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0014", "Original Japanese line": "ちっ 休みなしだな", "fan translation": "Tch, no rest for the weary.", "localized version": "Ah, gimme a break!" }, { "number": 43514, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0015", "Original Japanese line": "だが気勢は削いでいる\nそろそろ頭打ちだろう", "fan translation": "But we've thinned their numbers.\nThey should be at their limit soon.", "localized version": "There can't be many of them left now.\nLet's give them the coup de grâce!" }, { "number": 43515, "file_name": "qst702504_ms.json", "ID": "qst702504_msg0016", "Original Japanese line": "よーし あと一踏ん張り!", "fan translation": "Alright, one last push!", "localized version": "Yeah! One more assault...!" }, { "number": 43516, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様! 皇帝陛下も[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama! Your Majesty...!", "localized version": "Prince Addam! Emperor Hugo!" }, { "number": 43517, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0002", "Original Japanese line": "この度はお手を煩わせてしまい\n面目次第もございません", "fan translation": "We are terribly sorry to have\ntroubled you this time.", "localized version": "We are so very sorry to have\nbeleaguered you with such trouble!\nI assure you, it won't happen again!" }, { "number": 43518, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0003", "Original Japanese line": "そう堅くならなくて良いよ\nとにかく大きな被害がなくて良かった", "fan translation": "No need to be so formal. I'm just\nglad there was no major damage.", "localized version": "Don't stand on ceremony so much,\nKaleena! Anyhow, the damage doesn't\nseem to be too great." }, { "number": 43519, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0005", "Original Japanese line": "ええ 戦闘に不慣れな者を庇いながら\nこの人数でよく戦ってくれました", "fan translation": "Yes. You fought well with these\nnumbers, while protecting those\nunaccustomed to battle.", "localized version": "It is so. The war-novices were ably\ndefended, despite our numbers." }, { "number": 43520, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも 何度も敵の侵入を\n許してしまって", "fan translation": "...But we let the enemy\nget in so many times...", "localized version": "There were a few breaches, mind..." }, { "number": 43521, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0007", "Original Japanese line": "ノエル カリーナ\n戦場で大切なのは生き残ることだ", "fan translation": "Noel, Karina, the important thing\non the battlefield is to survive.", "localized version": "It's alright. The important thing is that\nyou and Kaleena are alive and well." }, { "number": 43522, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0008", "Original Japanese line": "君達は立派にやり遂げた\nもっと自分を誇ってくれ", "fan translation": "You did a fine job. You should\nbe prouder of yourselves.", "localized version": "You did a great job and you're both\nstill in one piece. Don't be so hard on\nyourself." }, { "number": 43523, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0009", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]!", "fan translation": "Adel-sama...!", "localized version": "Your Majesty!" }, { "number": 43524, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0010", "Original Japanese line": "やっぱりアデル様は俺の憧れです\n俺もアデル様みたいに\n知恵と勇気があったらな[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama is my hero. I wish I\nhad your wisdom and courage...", "localized version": "That means a lot to me, Your Majesty.\nIf only I had your wisdom and bravery..." }, { "number": 43525, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0011", "Original Japanese line": "そしたら アデル様のことも\n皆のことも助けられて\nきっと何でもできるのに", "fan translation": "Then I could help Adel-sama\nand everyone, and I'm sure\nI could do anything.", "localized version": "Then maybe I'd be able to do a bit\nmore to help my prince and my people." }, { "number": 43526, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0012", "Original Japanese line": "何でもか[ML:Dash ] ノエルは勇敢だなぁ", "fan translation": "Anything, huh... Noel,\nyou're a brave one.", "localized version": "Noowl... Don't do yourself down.\nYou are brave." }, { "number": 43527, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0013", "Original Japanese line": "とんでもない\nノエルの分際でアデル様に\n張り合おうなんて恐れ多いわよ", "fan translation": "Don't be ridiculous. It's\npresumptuous of someone like you\nto try and compete with Adel-sama.", "localized version": "Noowl's right, Your Majesty.\nHe hasn't a hope of holding a candle\nto your qualities." }, { "number": 43528, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0014", "Original Japanese line": "何だよ\nいいじゃないか 言うくらい!", "fan translation": "What's wrong with that?\nThere's no harm in saying it!", "localized version": "Thanks, Kaleena.\nReally nicely put, that is." }, { "number": 43529, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0021", "Original Japanese line": "とにかく 皆さんの雄姿に感動しました\nこの感じならメツの奴だって\n簡単に倒せちゃいそうですね アデル様!", "fan translation": "Anyway, we were moved by your bravery.\nWith you all, even Metsu seems like\nan easy opponent, Adel-sama!", "localized version": "But, anyway... I felt like I witnessed true\nheroes in action today. Keep that up,\nand Malos doesn't have a chance!" }, { "number": 43530, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0022", "Original Japanese line": "その時は 私達も微力ながら戦います", "fan translation": "When the time comes, we'll fight\ntoo, even if it's not much.", "localized version": "We aren't as powerful as you, Prince\nAddam, but when the time comes, we'll\ngive everything we've got." }, { "number": 43531, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0023", "Original Japanese line": "皆が平和に暮らせる未来を\nアデル様なら作れるって信じてますから!", "fan translation": "We believe you can create a\nfuture where everyone can\nlive in peace, Adel-sama!", "localized version": "That's right. We believe in you, Prince\nAddam. You're the one that can create\na peaceful future for us." }, { "number": 43532, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ありがとう\n一日でも早くその日が来るよう\n僕も力を尽くすよ", "fan translation": "...Thank you. I'll do my best to\nbring that day as soon as possible.", "localized version": "I really appreciate that... I promise to\ndo everything I can to make that future\na reality." }, { "number": 43533, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0025", "Original Japanese line": "浮かない顔ですね", "fan translation": "You look troubled.", "localized version": "The cares hang heavy on your face,\nPrince." }, { "number": 43534, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0026", "Original Japanese line": "信頼してくれるのは嬉しい\nそれは本当だよ けど時々思うんだ", "fan translation": "I'm happy they trust me, I truly\nam. But sometimes I wonder...", "localized version": "Well...I'm pleased that they trust me,\nbut from time to time...I wonder if\nthey're wise to do so." }, { "number": 43535, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0027", "Original Japanese line": "果たして皆の期待通りに\n理想を貫くことができるのかってね", "fan translation": "Can I really live up to their\nexpectations and uphold my ideals?", "localized version": "I don't know if I can live up to this\nideal that everyone has of me." }, { "number": 43536, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0028", "Original Japanese line": "僕は神じゃない ただの人間だ\n自分の無力さを日々思い知らされる", "fan translation": "I'm not a god, just a man. I'm reminded\nof my powerlessness every day.", "localized version": "I'm only human...not a god.\nI come up against my limits\nevery single day." }, { "number": 43537, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0029", "Original Japanese line": "確かに私達は神ではありません\n[ML:Dash ]けれど「ただの人間」でもない", "fan translation": "We are indeed not gods... but\nwe are not \"just men\" either.", "localized version": "Mortal men, and not divine.\nBut set apart by blood and nobility." }, { "number": 43538, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0030", "Original Japanese line": "アデル 彼らの前では顔を上げて\n毅然としてください", "fan translation": "Adel, before them, hold your\nhead high and stand firm.", "localized version": "Prince Addam. You should hold up\nyour head with pride before the people.\nResolute and unbowed." }, { "number": 43539, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0031", "Original Japanese line": "それが 民を導く者の務めです", "fan translation": "That is the duty of one\nwho leads the people.", "localized version": "Such is the burden of one who leads\nhis people." }, { "number": 43540, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]手厳しいなぁ", "fan translation": "...You're harsh.", "localized version": "A heavy burden indeed." }, { "number": 43541, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0033", "Original Japanese line": "だが 全くもってその通りだ", "fan translation": "But you are absolutely right.", "localized version": "But, that's the way it is." }, { "number": 43542, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0034", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]王族ってのは\n面倒なもんを背負ってるんだな", "fan translation": "...Royalty really does\ncarry a heavy burden.", "localized version": "Yeah. Not many people realize that it's\ntough to be royal. It's about the biggest\nresponsibility you can shoulder." }, { "number": 43543, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0035", "Original Japanese line": "でも 一人きりで\n背負う必要はないよね?", "fan translation": "But you don't have to\ncarry it alone, right?", "localized version": "But at least you don't have to bear\nit alone." }, { "number": 43544, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0036", "Original Japanese line": "難しいことはわからないけど\n重いものは皆で分け合えばいいって\n私は思うよ", "fan translation": "I don't know the difficult\ndetails, but I think heavy things\nshould be shared by everyone.", "localized version": "Some things will always be difficult.\nBut whatever's heavy can be made\nlighter when friends help to carry it." }, { "number": 43545, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0037", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ] なるほどな", "fan translation": "Hmph... I see.", "localized version": "Wise words, Lora." }, { "number": 43546, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0038", "Original Japanese line": "ラウラらしいよ", "fan translation": "That's so like you, Laura.", "localized version": "I knew you'd say something like that." }, { "number": 43547, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0039", "Original Japanese line": "そういうところ 大好きです", "fan translation": "I love that about you.", "localized version": "Oh, Lady Lora! I just love those\nnuggets of wisdom!" }, { "number": 43548, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0040", "Original Japanese line": "簡単にできることではないけれど\nそうありたいと常々思っています 私達も", "fan translation": "It is not easily done, but we too\nalways strive to be that way.", "localized version": "I agree. Nothing is easy in life. But still,\nwe strive ever onwards, aiding one\nanother in whatever way we can." }, { "number": 43549, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0041", "Original Japanese line": "陛下の剣となり\n苦楽を共にできること\nそれこそが私達の誇りです", "fan translation": "To be His Majesty's sword and\nto share in his joys and\nsorrows, that is our pride.", "localized version": "To be the hands of His Majesty, to\nshare in both his joys and sorrows...\nThat is the foundation of our honor." }, { "number": 43550, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0042", "Original Japanese line": "二人共[ML:Dash ]", "fan translation": "Both of you...", "localized version": "My most loyal subjects..." }, { "number": 43551, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0043", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドは\n一心同体でしょ?", "fan translation": "A Driver and Blade are one\nand the same, aren't they?", "localized version": "This whole Driver and Blade thing?\nWe're almost like one person in two\nbodies. Don't you think?" }, { "number": 43552, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0044", "Original Japanese line": "その[ML:Dash ] 私にも何か手伝わせてよね", "fan translation": "So... let me help you too.", "localized version": "So you just need to let me take a little\nof that burden sometimes, no?" }, { "number": 43553, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0045", "Original Japanese line": "くっ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Gah..." }, { "number": 43554, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0046", "Original Japanese line": "ちょっと どうしたのよ", "fan translation": "Hey, what's wrong?", "localized version": "Hey... What's wrong?" }, { "number": 43555, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0047", "Original Japanese line": "またぐっときちゃった?", "fan translation": "Are you getting emotional again?", "localized version": "Stop bottling it up, Addam." }, { "number": 43556, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0048", "Original Japanese line": "僕は[ML:Dash ]\n皆が大好きだなぁって思ったんだ", "fan translation": "I was just thinking...\nhow much I love you all.", "localized version": "I... You guys... I'm just realizing what a\nlucky man I am to have such friends." }, { "number": 43557, "file_name": "qst702505_ms.json", "ID": "qst702505_msg0049", "Original Japanese line": "ありがとう 本当に", "fan translation": "Thank you, truly.", "localized version": "Thank you. Thank you all..." }, { "number": 43558, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0001", "Original Japanese line": "ううぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Urck..." }, { "number": 43559, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0004", "Original Japanese line": "早く水を[ML:Dash ]!", "fan translation": "We need to get you water, quickly!", "localized version": "You need water, right away!" }, { "number": 43560, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0102", "Original Japanese line": "これを飲むんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Here, drink this...", "localized version": "Here, drink this." }, { "number": 43561, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0201", "Original Japanese line": "大丈夫ですか?", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "Are you OK?" }, { "number": 43562, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0202", "Original Japanese line": "何か飲むものを[ML:Dash ]", "fan translation": "Something to drink...", "localized version": "We have to get you a drink..." }, { "number": 43563, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0301", "Original Japanese line": "大丈夫か?", "fan translation": "Are you alright?", "localized version": "Are you OK?" }, { "number": 43564, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0302", "Original Japanese line": "これを飲め[ML:Dash ]", "fan translation": "Drink this...", "localized version": "Drink this." }, { "number": 43565, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0401", "Original Japanese line": "しっかりしてください!", "fan translation": "Hold on!", "localized version": "Ooh, hang in there!" }, { "number": 43566, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0402", "Original Japanese line": "すぐに水をお持ちします", "fan translation": "We'll get you some water right away.", "localized version": "We need to find you some water..." }, { "number": 43567, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0501", "Original Japanese line": "死んではいないか[ML:Dash ]", "fan translation": "She's not dead, is she...?", "localized version": "Try not to die." }, { "number": 43568, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0502", "Original Japanese line": "水でもあげれば復活するでしょ", "fan translation": "Some water should revive her.", "localized version": "Some water should sort you out." }, { "number": 43569, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0602", "Original Japanese line": "とにかく何か飲むものを[ML:Dash ]", "fan translation": "We need to get you\nsomething to drink...", "localized version": "Maybe you should drink something." }, { "number": 43570, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0701", "Original Japanese line": "あら 緊急事態ね", "fan translation": "Oh my, an emergency.", "localized version": "This is an emergency." }, { "number": 43571, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0702", "Original Japanese line": "すぐに飲み物を[ML:Dash ]", "fan translation": "We need to get you a drink, quickly...", "localized version": "We need to get you something to drink." }, { "number": 43572, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0801", "Original Japanese line": "やはり水がなければ人は生きていけない[ML:Dash ]", "fan translation": "Humans cannot live without water...", "localized version": "Hmm, humans need water to live." }, { "number": 43573, "file_name": "qst702601_ms.json", "ID": "qst702601_msg0802", "Original Japanese line": "何か飲ませてあげられるものはあったかな?", "fan translation": "I wonder if we have\nanything to give her?", "localized version": "Let's see if there's anything we can\ngive you..." }, { "number": 43574, "file_name": "qst702602_ms.json", "ID": "qst702602_msg0001", "Original Japanese line": "ううぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh...", "localized version": "Urrrck..." }, { "number": 43575, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0001", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n生き返った[ML:Dash ]!!", "fan translation": "Ah... I'm alive...!", "localized version": "Ahhhh!\nI feel so much better!" }, { "number": 43576, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0002", "Original Japanese line": "助けてくれて ありがと", "fan translation": "Thanks for saving me.", "localized version": "You really saved my bacon, thank you." }, { "number": 43577, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0003", "Original Japanese line": "私はパルヴィ\nこのダナ砂漠で\n一攫千金の夢を見てる冒険者よ", "fan translation": "I'm Parvi, an adventurer chasing\nthe dream of striking it rich\nin this Dannagh Desert.", "localized version": "The name's Palva. Just an adventurer\nwith a dream of finding fame and\nfortune here in the Dannagh Desert." }, { "number": 43578, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや 夢を見てるだけじゃなくて\n実現させなきゃいけないんだけど", "fan translation": "...Well, it's not just a dream,\nI have to make it a reality.", "localized version": "Though \"dream\" implies it might not\nactually happen, eh? Believe you me,\nit's definitely gonna happen. It has to." }, { "number": 43579, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0006", "Original Japanese line": "お腹が空いたからって\n近くに置いてあった緑の樽の中に\n入ってた赤い花粉玉を食べたら[ML:Dash ]", "fan translation": "I was hungry, so I ate some\nred pollen orbs I found in\na green barrel nearby...", "localized version": "I was feeling pretty ravenous so I\nchowed down on a couple of Red\nPollen Orbs I found in a green barrel." }, { "number": 43580, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0007", "Original Japanese line": "身体が熱くなって\n水をガブガブ飲んじゃったんだよね", "fan translation": "My body got hot and I\ndrank a ton of water.", "localized version": "But then my body got really hot so I\ngulped down a whole bunch of water." }, { "number": 43581, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0008", "Original Japanese line": "相棒は待てども戻ってこないし\n水も食料も尽きて\n死にそうになってたってわけ", "fan translation": "My partner never came back,\nand I ran out of food and\nwater, so I was about to die.", "localized version": "I waited for my partner but they never\ncame back. When I ran out of food and\nwater, I thought I was gonna die." }, { "number": 43582, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0010", "Original Japanese line": "どうして王都に戻らないのです?", "fan translation": "Why not return to the capital?", "localized version": "Why didn't you just go back\nto the capital?" }, { "number": 43583, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0011", "Original Japanese line": "先を越されたくないからよ", "fan translation": "I don't want anyone to get ahead of me.", "localized version": "I didn't want to give up my lead!" }, { "number": 43584, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0012", "Original Japanese line": "このダナ砂漠の砂の下には\n黄金が埋まってるって伝説があるの", "fan translation": "There's a legend that gold is buried\nunder the sand of this desert.", "localized version": "The legends say that the Dannagh\nDesert has gold just lying around all\nover the place for anyone to take." }, { "number": 43585, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0013", "Original Japanese line": "私と相棒は誰よりも早く\nそれを見つけようとしてる", "fan translation": "My partner and I are trying to\nfind it before anyone else.", "localized version": "And my partner and I made it out here\nbefore anyone else!" }, { "number": 43586, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねぇ アデル", "fan translation": "...Hey, Adel.", "localized version": "...Hey, Addam?" }, { "number": 43587, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0015", "Original Japanese line": "その話ほんとなの?", "fan translation": "Is that story true?", "localized version": "Er, is that true? About the gold?" }, { "number": 43588, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0016", "Original Japanese line": "子供の頃によく聞くお伽噺の類さ", "fan translation": "It's the kind of fairytale\nyou hear as a child.", "localized version": "Ask any Tornan schoolchild and they'll\ntell you that it is." }, { "number": 43589, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0017", "Original Japanese line": "あくまで『伝説』ってことですか", "fan translation": "So it's just a \"legend\"?", "localized version": "No more than a legend, then?" }, { "number": 43590, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0018", "Original Japanese line": "あー 信じてない目をしてる", "fan translation": "Ah, you have the eyes\nof a non-believer.", "localized version": "Tch, I shoulda known you were\nnon-believers." }, { "number": 43591, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0019", "Original Japanese line": "いやいや そんなことはないさ", "fan translation": "No, no, that's not it at all.", "localized version": "Steady on. We're not doubting you." }, { "number": 43592, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0020", "Original Japanese line": "私達は闇雲にこの広大な砂漠を\n掘り起こそうとしてるわけじゃない", "fan translation": "We're not just digging up\nthis vast desert at random.", "localized version": "We didn't come all the way out here\nto dig because of some childhood\nfairytale, you know." }, { "number": 43593, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0021", "Original Japanese line": "機械の力を利用して\n黄金の在り処を探り当てようとしてるのよ", "fan translation": "We're using the power of\na machine to pinpoint the\nlocation of the gold.", "localized version": "I've got a machine that tells you\nexactly where the gold is." }, { "number": 43594, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0023", "Original Japanese line": "そこにあるのがパルヴィの\n秘密兵器なんだな?", "fan translation": "Is that your secret weapon, Parvi?", "localized version": "So that's your hidden weapon?" }, { "number": 43595, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0024", "Original Japanese line": "そういうこと!\n相棒がサルベージして手に入れたんだ", "fan translation": "That's right! My partner salvaged it.", "localized version": "Precisely! My partner hauled it up\nin a load of salvage." }, { "number": 43596, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0025", "Original Japanese line": "グラビティ・クラッチって部品を\n取り付けて完成させれば\n黄金が収集できるって見立てなの", "fan translation": "The plan is to attach a part called\na Gravitonic Clutch to complete it,\nand then it can collect gold.", "localized version": "All it needs is a Gravitonic Clutch and\nit should be up and running and sniffing\nout gold like nobody's business." }, { "number": 43597, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0026", "Original Japanese line": "そんなすごい装置に見えないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It doesn't look like such\nan amazing device...", "localized version": "The machine doesn't look that\namazing to me..." }, { "number": 43598, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0027", "Original Japanese line": "パルヴィー!", "fan translation": "Parvi!", "localized version": "Palvaaaa!" }, { "number": 43599, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0028", "Original Japanese line": "待たせたもーーー!!", "fan translation": "Sorry for the wait, mo!", "localized version": "Sorry Dudan is slightly late!" }, { "number": 43600, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0029", "Original Japanese line": "待たせ過ぎよ!\n干物になって死ぬところだったよ", "fan translation": "You're way too late! I was about\nto turn into a dried-up husk.", "localized version": "Slightly? I nearly shriveled up and\ndied of thirst out here!" }, { "number": 43601, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0030", "Original Japanese line": "ごめんも[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry, mo...", "localized version": "Biggest apologies..." }, { "number": 43602, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0031", "Original Japanese line": "おや?\nもしかして[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh? Could it be...", "localized version": "Oh, wait. It's you!" }, { "number": 43603, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0032", "Original Japanese line": "ももっ!\nまさかあの時お世話になった方々も!?", "fan translation": "Mo mo! It's the people who\nhelped me back then, mo?!", "localized version": "Meh meh! Friends are same friends\nwho helped Dudan before!" }, { "number": 43604, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0034", "Original Japanese line": "あれ?\n知り合い?", "fan translation": "Huh? You know each other?", "localized version": "Wait a sec. Dudan, you\nknow these people?" }, { "number": 43605, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0035", "Original Japanese line": "そうも!\nグラビティ・クラッチを手に入れる時に\nどーんと助けてくれたも!", "fan translation": "Yes, mo! They helped me a\nton when I was getting the\nGravitonic Clutch, mo!", "localized version": "Yes, yes! Friends were big help when\nDudan needed to get Gravitonic Clutch!" }, { "number": 43606, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0036", "Original Japanese line": "そっかぁ\n世間は狭いねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... It's a small world...", "localized version": "Wow. Small world, eh?" }, { "number": 43607, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0037", "Original Japanese line": "っと 無駄話してる場合じゃなかった", "fan translation": "Whoops, this is no time for idle chat.", "localized version": "Anyway, this isn't the time for\nidle chit-chat. No siree." }, { "number": 43608, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0038", "Original Japanese line": "早くこの偉大なる黄金収集マシンを\n完成させてよ", "fan translation": "Hurry up and complete this\ngreat gold-collecting machine.", "localized version": "We need to get the Fortune-\nFindermatron 4000 up and running." }, { "number": 43609, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0039", "Original Japanese line": "任せるも!", "fan translation": "Leave it to me, mo!", "localized version": "Dudan on it!" }, { "number": 43610, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0040", "Original Japanese line": "できたも!!!", "fan translation": "It's done, mo!", "localized version": "All dones!" }, { "number": 43611, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0041", "Original Japanese line": "もう動くの?", "fan translation": "It works now?", "localized version": "Does it work? Does it work?" }, { "number": 43612, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0042", "Original Japanese line": "スイッチを入れれば\nこのダナ砂漠中をどんどん移動し\n砂の中に埋まった黄金を集めてくるも", "fan translation": "Once I flip the switch, it will move\nall over the Dannagh Desert and collect\nthe gold buried in the sand, mo.", "localized version": "When switch on, machine will\nrun all over Dannagh Desert and\nfind gold that buried in sand." }, { "number": 43613, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0043", "Original Japanese line": "たぶん[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably...", "localized version": "Probably." }, { "number": 43614, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0044", "Original Japanese line": "それはすごいなぁ", "fan translation": "That's amazing.", "localized version": "Wow, pretty impressive." }, { "number": 43615, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0045", "Original Japanese line": "興味深い技術です", "fan translation": "It's an interesting technology.", "localized version": "It's some high-tech wizardry, that's\nfor sure." }, { "number": 43616, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0046", "Original Japanese line": "じゃあ ドドン\n私達の一攫千金の夢を載せて\nスイッチを入れて", "fan translation": "Alright, Dudan, flip the switch\nand let's carry our get-rich-quick\ndreams on this thing.", "localized version": "Right then, Dudan, my old matey.\nTime to close our eyes, cross our\nfingers and dream of gold." }, { "number": 43617, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0047", "Original Japanese line": "どーんとスイッチオンも!!", "fan translation": "Switching on, mo!", "localized version": "Switch on...NOW!" }, { "number": 43618, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0048", "Original Japanese line": "おお 戻って来たね", "fan translation": "Oh, it's back.", "localized version": "Oho! It's back!" }, { "number": 43619, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0049", "Original Japanese line": "成果は?", "fan translation": "Any results?", "localized version": "Did it find anything?" }, { "number": 43620, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0051", "Original Japanese line": "ドドン[ML:Dash ]", "fan translation": "Dudan...", "localized version": "Dudan?" }, { "number": 43621, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0052", "Original Japanese line": "黄金の一欠もなくない?", "fan translation": "There isn't a single\nspeck of gold, is there?", "localized version": "I notice that the Fortune-Findermatron\nfailed to findermatron any fortune!" }, { "number": 43622, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0053", "Original Japanese line": "ももぉ[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo...", "localized version": "Meh meh..." }, { "number": 43623, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0054", "Original Japanese line": "ドドンの見よう見まねのテクじゃ\n土台無理だったみたいも", "fan translation": "It seems my self-taught techniques\nwere not up to the task, mo.", "localized version": "It turn out that Dudan's self-taught\nengineering skills not sufficient..." }, { "number": 43624, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0055", "Original Japanese line": "ちょっと!!", "fan translation": "Hey!", "localized version": "You bloody Nopon!" }, { "number": 43625, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0056", "Original Japanese line": "この偉大なる黄金収集マシンを改造するのに\n貯金を使い果たしたんだから\n結果を出してよ!!", "fan translation": "I spent all my savings modifying\nthis great gold-collecting\nmachine, so get some results!", "localized version": "I sunk every last penny of my savings\ninto modding the FF4000, so it better\nproduce results, and fast!" }, { "number": 43626, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0057", "Original Japanese line": "こうなれば[ML:Dash ]\n専門家に改造してもらうしかないも!", "fan translation": "At this rate... we have no choice but\nto have an expert modify it, mo!", "localized version": "Machine need remodel by expert!" }, { "number": 43627, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0058", "Original Japanese line": "王都に住む変な発明家でも\n誰でもいいも!!", "fan translation": "Some weird inventor in the\ncapital, or anyone will do, mo!", "localized version": "Like crazy inventor who live in capital!\nOr anyone! Please to not pressuring\nDudan any more!!!" }, { "number": 43628, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0059", "Original Japanese line": "何かもうやぶれかぶれだな[ML:Dash ]", "fan translation": "He sounds desperate...", "localized version": "He seems to have cracked a little." }, { "number": 43629, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0060", "Original Japanese line": "お願い!\nドドンはもう役に立たないから手伝って!", "fan translation": "Please! Dudan is useless\nnow, so please help me!", "localized version": "Hey, please help me out.\nDudan has already outlived his\nusefulness, so you're all I've got." }, { "number": 43630, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0061", "Original Japanese line": "本当に黄金が埋まっているのか\n僕も興味があるし 手伝うよ", "fan translation": "I'm also curious if there's really\ngold buried here, so I'll help.", "localized version": "To tell you the truth, I'm a little curious\nmyself as to whether there's any gold\nin the desert, so why not?" }, { "number": 43631, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0062", "Original Japanese line": "ええ 私も興味あります", "fan translation": "Yes, I'm curious as well.", "localized version": "Yes, indeed. Consider my\ninterest piqued!" }, { "number": 43632, "file_name": "qst702603_ms.json", "ID": "qst702603_msg0063", "Original Japanese line": "よーし\n誰か機械に詳しい人を頼ってみようか", "fan translation": "Alright, let's go ask someone\nwho knows about machines.", "localized version": "OK then! Let's go and find someone\nwho's good with machinery." }, { "number": 43633, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0001", "Original Japanese line": "ダナ砂漠に埋まっている黄金を\n収集するマシンとな!?", "fan translation": "A machine that collects gold\nburied in the Dannagh Desert?!", "localized version": "A machine for discovering buried\ntreasure in the Dannagh Desert?!" }, { "number": 43634, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0002", "Original Japanese line": "そんなマシンはイーラの技術を\n結集させても作れんと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't think even the combined\ntechnology of Iira could\ncreate such a machine...", "localized version": "One could use all the resources Torna\nhas at its disposal and not come close\nto constructing a machine like this." }, { "number": 43635, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0003", "Original Japanese line": "いや サルベージした代物だとすれば\nないとも断じることはできんか[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but if it was salvaged, I can't\nsay for sure it's impossible...", "localized version": "Though, when salvage is considered,\nI suppose you cannot say that it is\ndefinitively impossible." }, { "number": 43636, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0004", "Original Japanese line": "おもしろい!", "fan translation": "Interesting!", "localized version": "Fascinating!" }, { "number": 43637, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0005", "Original Japanese line": "ワシに任せてくれるなら必ずや\n偉大なるゲンナイ特製黄金収集マシンを\n完成させてやろう!", "fan translation": "If you leave it to me, I'll\ncomplete the great Gennai Special\nGold-Collecting Machine for you!", "localized version": "Leave it with me and I shall deliver to\nyou the...Gideon Goldamatron 5000!" }, { "number": 43638, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0006", "Original Japanese line": "ゲンナイに託しますか?", "fan translation": "Entrust it to Gennai?", "localized version": "Entrust it to Gideon?" }, { "number": 43639, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0007", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes", "localized version": "Yes, he seems like a stable fellow" }, { "number": 43640, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0008", "Original Japanese line": "いいえ", "fan translation": "No", "localized version": "No, I don't think that's a good idea" }, { "number": 43641, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0009", "Original Japanese line": "よおし!\n偉大なるゲンナイ特製黄金収集マシンが\n完成したぞい!", "fan translation": "Alright! The great Gennai Special\nGold-Collecting Machine is complete!", "localized version": "Woop woop! I present to you the\nGideon Goldamatron 5000!" }, { "number": 43642, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0010", "Original Japanese line": "さあ 早くダナ砂漠へ行き\n試して来るのじゃ", "fan translation": "Now, hurry to the Dannagh\nDesert and try it out.", "localized version": "Right, off you toddle to the Dannagh\nDesert to try it out!" }, { "number": 43643, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0011", "Original Japanese line": "結果は伝えなくてもええぞ", "fan translation": "You don't need to report the results.", "localized version": "No need to report back." }, { "number": 43644, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0012", "Original Japanese line": "絶対に成功するからの\nカッカッカ!!", "fan translation": "It will definitely\nsucceed! Hee hee hee!", "localized version": "I am completely confident in its\nability to deliver! Hee hoo hoo!" }, { "number": 43645, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0013", "Original Japanese line": "なっ[ML:Dash ]", "fan translation": "What?!", "localized version": "I beg your pardon?" }, { "number": 43646, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0014", "Original Japanese line": "考え直せ!", "fan translation": "Think again!", "localized version": "Think again, you unappreciators\nof genius!" }, { "number": 43647, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0015", "Original Japanese line": "王都で一番の発明家である\nワシに任せるべきじゃ!", "fan translation": "You should leave it to me, the\nbest inventor in the capital!", "localized version": "Who else would you entrust with this\ntask but I, the greatest inventor in\nthe capital - no, the country?!" }, { "number": 43648, "file_name": "qst702604_ms.json", "ID": "qst702604_msg0101", "Original Japanese line": "さあ 早くダナ砂漠へ行き\n偉大なるゲンナイ特製黄金収集マシンを\n試して来るのじゃ", "fan translation": "Now, hurry to the Dannagh Desert\nand try out the great Gennai\nSpecial Gold-Collecting Machine.", "localized version": "Right, off you toddle to the Dannagh\nDesert to put the Gideon Goldamatron\n5000 through its paces!" }, { "number": 43649, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0001", "Original Japanese line": "へっ?\nオイラに仕事の依頼?", "fan translation": "Huh? A job request for me?", "localized version": "Huh? A job?" }, { "number": 43650, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0002", "Original Japanese line": "偉大なる黄金収集マシンを\n使えるようにすればいいのか?", "fan translation": "You want me to get the great\ngold-collecting machine working?", "localized version": "So you just want me to fix up your\nFortune-Findermatron 4000, is that it?" }, { "number": 43651, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0003", "Original Japanese line": "やってみてもいいけど\nオイラ 虫のことしか\n眼中にないからなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can try, but I'm only\nreally interested in bugs...", "localized version": "I'll give it a go, but I'm not really good\nat stuff that doesn't involve bugs." }, { "number": 43652, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0004", "Original Japanese line": "それでもいいなら引き受けるよ", "fan translation": "If that's okay with you, I'll take it.", "localized version": "If that's OK, then I'm happy\nto take a look." }, { "number": 43653, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0005", "Original Japanese line": "マルコに託しますか?", "fan translation": "Entrust it to Marco?", "localized version": "Entrust it to Marcus?" }, { "number": 43654, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0006", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes", "localized version": "Sure, I trust him" }, { "number": 43655, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0007", "Original Japanese line": "いいえ", "fan translation": "No", "localized version": "No, he should stick to bugs" }, { "number": 43656, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0008", "Original Japanese line": "できた!\nゴールデンスコーピオの完成だぜ!", "fan translation": "Done! The Golden Scorpion is complete!", "localized version": "Finished! I customized it a little to\nmy personal tastes." }, { "number": 43657, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0009", "Original Japanese line": "オイラ好みにカスタマイズして\n勝手に名前も変えちゃったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I customized it to my liking\nand renamed it, but...", "localized version": "And I renamed it the Golden Scorpion." }, { "number": 43658, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0010", "Original Japanese line": "別にいいよな?", "fan translation": "That's okay, right?", "localized version": "I'm sure you don't mind." }, { "number": 43659, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0011", "Original Japanese line": "ほら ダナ砂漠へ行って試してきなよ", "fan translation": "Here, go try it out in\nthe Dannagh Desert.", "localized version": "Why don't you go try it out in\nthe Dannagh Desert now?" }, { "number": 43660, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0012", "Original Japanese line": "オイラも忙しいしな\nもっと得意な人に依頼するのがいいと思うよ", "fan translation": "I'm busy too, so I think you\nshould ask someone more skilled.", "localized version": "Probs for the best. I'm pretty busy.\nWhy not find someone who's more of\nan expert on things like this than I am?" }, { "number": 43661, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0101", "Original Japanese line": "ゴールデンスコーピオはどうだった?", "fan translation": "How was the Golden Scorpion?", "localized version": "How d'you like the Golden Scorpion?" }, { "number": 43662, "file_name": "qst702605_ms.json", "ID": "qst702605_msg0102", "Original Japanese line": "まだ試してないのなら\nダナ砂漠へ行って試してきなよ", "fan translation": "If you haven't tried it yet, go\ntry it out in the Dannagh Desert.", "localized version": "If you haven't tried it out yet,\nget yourselves to the Dannagh Desert\nand give it a go!" }, { "number": 43663, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0001", "Original Japanese line": "偉大なる黄金収集マシンは\nもうドドンの手に負えないも", "fan translation": "The great gold-collecting machine is\nbeyond Dudan's abilities now, mo.", "localized version": "There nothing more Dudan can\ndo with Fortune-Findermatron 4000." }, { "number": 43664, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0002", "Original Japanese line": "誰か機械が得意な人に\n改造してもらいたいも", "fan translation": "I'd like someone who's good with\nmachines to modify it, mo.", "localized version": "Friends must take to someone who\nknowledgable about machine." }, { "number": 43665, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0003", "Original Japanese line": "王都に住む変な発明家でも\n誰でもいいも!!", "fan translation": "Some weird inventor in the\ncapital, or anyone will do, mo!", "localized version": "Like crazy inventor in capital!\nOr anyone at all!" }, { "number": 43666, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0101", "Original Japanese line": "偉大なる黄金収集マシン[ML:Dash ]\n見た目は同じだけど\n中身がかなり改造されたみたいも!", "fan translation": "The great gold-collecting machine...\nIt looks the same, but the inside seems\nto have been heavily modified, mo!", "localized version": "Fortune-Findermatron 4000!\nBut...even though outside look same,\ninsides very different!" }, { "number": 43667, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0102", "Original Japanese line": "パルヴィに見せてあげて欲しいも!", "fan translation": "Please show it to Parvi, mo!", "localized version": "Please take to Palva!" }, { "number": 43668, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0201", "Original Japanese line": "最初の時と違って\n何か採れたも!!", "fan translation": "Unlike last time, it\ncollected something, mo!", "localized version": "It bring something back!\nThis is big improvement!" }, { "number": 43669, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0202", "Original Japanese line": "きっと黄金に違いないも!", "fan translation": "It must be gold, mo!", "localized version": "It definitely gold!" }, { "number": 43670, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0203", "Original Japanese line": "早く調べてみて欲しいも!", "fan translation": "Please hurry and check, mo!", "localized version": "Please take a look, friends!" }, { "number": 43671, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0302", "Original Japanese line": "ドドンとしては\nよく頑張ったと思うも[ML:Dash ]", "fan translation": "I think Dudan did a good job, mo...", "localized version": "Dudan try very hard, even by\nstandards of Dudan..." }, { "number": 43672, "file_name": "qst702606_ms.json", "ID": "qst702606_msg0303", "Original Japanese line": "でも パルヴィの感想も聞いてみたいも", "fan translation": "But I want to hear what\nParvi thinks, mo.", "localized version": "But think best to talk to Palva,\nsee what she think." }, { "number": 43673, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0001", "Original Japanese line": "偉大なる黄金収集マシンは\nドドンがサルベージしてくれたの", "fan translation": "Dudan salvaged the great\ngold-collecting machine for me.", "localized version": "Dudan salvaged the Fortune-\nFindermatron 4000 for me." }, { "number": 43674, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0002", "Original Japanese line": "私が小さい頃に本で読んだ\n黄金を収集する機械とそっくりでね", "fan translation": "It looked just like the\ngold-collecting machine I read\nabout in a book when I was little.", "localized version": "It looked just like a gold-gathering\nmachine I saw in a picture book\nonce when I was a little girl." }, { "number": 43675, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0003", "Original Japanese line": "これは天啓だと思ったのよね", "fan translation": "I thought it was a sign\nfrom the heavens.", "localized version": "I knew that it must be a sign." }, { "number": 43676, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0004", "Original Japanese line": "ドドンはよく頑張ってくれたけど\n専門家じゃないし さっきのが限界[ML:Dash ]", "fan translation": "Dudan did his best, but he's\nnot an expert, so this is\nas far as he can go...", "localized version": "Dudan really tried hard, but in the end\nhe's no engineering expert. I think he's\npretty much done as much as he can." }, { "number": 43677, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0005", "Original Japanese line": "誰か機械に詳しい人に\n更なる改造を依頼してくれない?", "fan translation": "Could you ask someone who knows about\nmachines to modify it further?", "localized version": "Would you be able to take the machine\nto someone who knows what they're\ndoing and get it fixed?" }, { "number": 43678, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0006", "Original Japanese line": "せっかくここまで来たんだから[ML:Dash ]\n絶対に黄金を手に入れたいの", "fan translation": "I've come this far... I absolutely\nwant to get that gold.", "localized version": "I came all the way out here, and\nI refuse to go back empty-handed." }, { "number": 43679, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0101", "Original Japanese line": "採れた!\n採れたよ!", "fan translation": "It collected something!\nIt collected something!", "localized version": "It got something! Did you see?\nIt got something!" }, { "number": 43680, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0102", "Original Japanese line": "黄金だと信じたいけど\n何を収集してきたかはまだわからない[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to believe it's gold, but I\ndon't know what it collected yet...", "localized version": "I really want to believe that it's\nbrought back some gold, but I\ndon't want to jinx it." }, { "number": 43681, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0103", "Original Japanese line": "あなたが調べてみて[ML:Dash ]", "fan translation": "Could you check...?", "localized version": "Could you check? I can't look!" }, { "number": 43682, "file_name": "qst702607_ms.json", "ID": "qst702607_msg0104", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n緊張する", "fan translation": "Ah... I'm so nervous.", "localized version": "Oooh, I'm so nervous!" }, { "number": 43683, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0001", "Original Japanese line": "改造してきてくれたのね?", "fan translation": "You got it modified?", "localized version": "So you got it rebuilt?" }, { "number": 43684, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes...", "localized version": "Yup." }, { "number": 43685, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0003", "Original Japanese line": "確実に成功するとは言えませんけどね", "fan translation": "I can't say for sure it will succeed.", "localized version": "We can't rightly say if it was\nsuccessful or not." }, { "number": 43686, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0004", "Original Japanese line": "絶対に成功する!", "fan translation": "It will definitely succeed!", "localized version": "No, it's bound to work!" }, { "number": 43687, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0005", "Original Japanese line": "きっといける[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure it will work...", "localized version": "I know it!" }, { "number": 43688, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0006", "Original Japanese line": "たぶん大丈夫[ML:Dash ]", "fan translation": "It's probably fine...", "localized version": "Well, I believe it." }, { "number": 43689, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0007", "Original Japanese line": "ドドンのよりマシよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's better than Dudan's...", "localized version": "At the very least, I hope..." }, { "number": 43690, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0008", "Original Japanese line": "何かどんどん期待値が下がって\nいってるけども[ML:Dash ]", "fan translation": "My expectations are\nsteadily decreasing, mo...", "localized version": "Certainty decreased rapidly..." }, { "number": 43691, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0009", "Original Japanese line": "とにかくスイッチを入れるも", "fan translation": "Anyway, I'll flip the switch, mo.", "localized version": "Dudan will just cross wings\nand flip switch." }, { "number": 43692, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0010", "Original Japanese line": "うん 試してみなきゃね", "fan translation": "Yes, we have to try.", "localized version": "Yeah, we should just go for it." }, { "number": 43693, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0011", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]\nスイッチオン!", "fan translation": "You're right... Switching on!", "localized version": "You're right. Flip that switch,\nDudan my dude!" }, { "number": 43694, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0012", "Original Japanese line": "戻って来たも!", "fan translation": "It's back, mo!", "localized version": "It back!" }, { "number": 43695, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0013", "Original Japanese line": "何か収集してきたみたい!", "fan translation": "It looks like it collected something!", "localized version": "Looks like it came back with something!" }, { "number": 43696, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0014", "Original Japanese line": "何でしょう?\n砂に埋まっていてよく見えませんね", "fan translation": "What is it? It's buried in\nsand, so I can't see it well.", "localized version": "What is it? It's covered in sand...\nI can't really make it out..." }, { "number": 43697, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0015", "Original Japanese line": "黄金だといいね", "fan translation": "I hope it's gold.", "localized version": "I hope it's gold!" }, { "number": 43698, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0016", "Original Japanese line": "ね 調べてみて?", "fan translation": "Hey, could you check?", "localized version": "Will you look? I can't stand the tension!" }, { "number": 43699, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0017", "Original Japanese line": "いいの?", "fan translation": "Is it alright?", "localized version": "Can we?" }, { "number": 43700, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0018", "Original Japanese line": "うん\nモンスターが飛び出てきたら怖いし", "fan translation": "Yes. I'm scared a\nmonster will jump out.", "localized version": "Yes, please do! What if a monster\njumps out at us?" }, { "number": 43701, "file_name": "qst702608_ms.json", "ID": "qst702608_msg0019", "Original Japanese line": "え? またそういう理由[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? That reason again...?", "localized version": "That would be really unlikely." }, { "number": 43702, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0001", "Original Japanese line": "ダナ砂漠には黄金が埋まっていた[ML:Dash ]\n伝説は本当だったね!!", "fan translation": "So there was gold buried in the Dannagh\nDesert... The legend was true!", "localized version": "So the legends were true...\nThere really was gold buried in the\nDannagh Desert!" }, { "number": 43703, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0002", "Original Japanese line": "パルヴィ\n夢が叶って良かったも!", "fan translation": "Parvi, I'm glad your\ndream came true, mo!", "localized version": "Palva's dream came true!" }, { "number": 43704, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうなの?", "fan translation": "...Was it?", "localized version": "...Really?" }, { "number": 43705, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0004", "Original Japanese line": "商人や旅人が砂漠に落とした金貨を\nかき集めてきた程度じゃないか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Didn't it just scrape together\nsome gold coins dropped by\nmerchants and travelers...?", "localized version": "Are you sure the machine didn't just\nfind gold that traveling merchants\ndropped accidentally?" }, { "number": 43706, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0005", "Original Japanese line": "結構なはした金でしたからね[ML:Dash ]", "fan translation": "It was quite a small sum...", "localized version": "It did seem to mostly be small change." }, { "number": 43707, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もう 現実を突きつけないでよ!", "fan translation": "...Don't confront me with reality!", "localized version": "What a buzzkill." }, { "number": 43708, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0007", "Original Japanese line": "あんなに努力したのに\n黄金を手に入れられなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I worked so hard, but I\ncouldn't get any gold...", "localized version": "I can't believe we didn't find any\nfabulous wealth after all that effort." }, { "number": 43709, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0008", "Original Japanese line": "これじゃ王都でアルマの世話係をしてた方が\n儲けが大きかったかな[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, I might have\nmade more money taking care\nof Armus in the capital...", "localized version": "I'd have made more money if I'd spent\nmy time feeding Armus back home." }, { "number": 43710, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0009", "Original Japanese line": "悲しすぎるね[ML:Dash ]", "fan translation": "That's so sad...", "localized version": "Aw, cheer up!" }, { "number": 43711, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ドドンは楽しかったも", "fan translation": "...But Dudan had fun, mo.", "localized version": "Dudan had fun, Palva!" }, { "number": 43712, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0011", "Original Japanese line": "そうね[ML:Dash ]", "fan translation": "You're right...", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 43713, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0012", "Original Japanese line": "私も楽しかった", "fan translation": "I had fun too.", "localized version": "I guess it was pretty fun, wasn't it?" }, { "number": 43714, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0013", "Original Japanese line": "皆さん 徒労に終わらせちゃったけど\n手伝ってくれてありがとう", "fan translation": "Everyone, thank you for helping,\neven though it was all for nothing.", "localized version": "Thanks for all your help, everybody.\nI'm sorry it was all for nothing." }, { "number": 43715, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0014", "Original Japanese line": "いや いいよ", "fan translation": "No, it's fine.", "localized version": "Ah, don't worry about it." }, { "number": 43716, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0015", "Original Japanese line": "僕達も楽しかった", "fan translation": "We had fun too.", "localized version": "It was an entertaining diversion,\nto say the least!" }, { "number": 43717, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0016", "Original Japanese line": "うん", "fan translation": "Yeah.", "localized version": "That's for sure." }, { "number": 43718, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0017", "Original Japanese line": "皆でいい夢見れたも[ML:Dash ]", "fan translation": "We all had a good dream, mo...", "localized version": "Dream of gold was beautiful while\nit lasted, meh." }, { "number": 43719, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0101", "Original Japanese line": "む[ML:Dash ] む[ML:Dash ] 虫!?\n大量に虫が出てきたよね!?", "fan translation": "Wh-wh-what?! Bugs?! A whole\nbunch of bugs came out?!", "localized version": "B-b-b-bugs?!\nJust a huge load of bugs?" }, { "number": 43720, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0102", "Original Japanese line": "気持ち悪い!\n全部捨てて!!", "fan translation": "Gross! Throw them all away!", "localized version": "Yeeeeach! Get rid of them!!" }, { "number": 43721, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0103", "Original Japanese line": "それは違うも パルヴィ!\nこれはとても価値がある昆虫も!!!", "fan translation": "That's not right, Parvi, mo! These\nare very valuable insects, mo!", "localized version": "No, Palva! These very valuable insects." }, { "number": 43722, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0104", "Original Japanese line": "どういうこと?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "These things? Valuable?" }, { "number": 43723, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0105", "Original Japanese line": "今 大量に湧き出てきた昆虫は\nダナスカラーっていうも", "fan translation": "The insects that just swarmed out\nare called Dannagh Wetas, mo.", "localized version": "Bugs that came out are Dannagh Weta.\nWorth a lot of money to right people." }, { "number": 43724, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0106", "Original Japanese line": "イーラじゃ かなり希少な昆虫だよな\n特効薬や高級な香水にも使われる", "fan translation": "They're quite rare in Iira.\nThey're used in special remedies\nand high-end perfumes.", "localized version": "They're rather rare in Torna. People\nuse them in various medicines and\nhigh-quality perfumes." }, { "number": 43725, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0107", "Original Japanese line": "そうも\nそれゆえにかなりの高額で\n取引されているも", "fan translation": "That's right, mo. That's why they're\ntraded at very high prices, mo.", "localized version": "That right. So fetch high price\nat market." }, { "number": 43726, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0108", "Original Japanese line": "ってことは それを売り払えば[ML:Dash ]", "fan translation": "So if we sell them...", "localized version": "So if we sell these..." }, { "number": 43727, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0109", "Original Japanese line": "大金持ち!?", "fan translation": "We'll be rich?!", "localized version": "We'll be rich?" }, { "number": 43728, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0110", "Original Japanese line": "そうも!", "fan translation": "That's right, mo!", "localized version": "Filthy rich!" }, { "number": 43729, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0111", "Original Japanese line": "やった!!!", "fan translation": "We did it!", "localized version": "WOO HOO!!" }, { "number": 43730, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0112", "Original Japanese line": "やったも!!!!", "fan translation": "We did it, mo!", "localized version": "Hoo hoo hoo!" }, { "number": 43731, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0113", "Original Japanese line": "王都に帰って\nパーッと打ち上げしよう!", "fan translation": "Let's go back to the capital\nand have a big party!", "localized version": "Let's get back to the city\nand celebrate!" }, { "number": 43732, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0114", "Original Japanese line": "どんどん飲んで食って\nどんどん騒ぐも!!", "fan translation": "We'll drink and eat and party\nas much as we want, mo!", "localized version": "Dudan going to eat and drink until\nbody is five times current size!" }, { "number": 43733, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0115", "Original Japanese line": "ダナ砂漠に埋まってる黄金って\nこういうことだったのかな?", "fan translation": "I wonder if this is what the gold\nburied in the Dannagh Desert was?", "localized version": "So were the legends of buried treasure\ntalking about Dannagh Weta all along,\ndo you think?" }, { "number": 43734, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0116", "Original Japanese line": "おそらく[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably...", "localized version": "Looks that way." }, { "number": 43735, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0117", "Original Japanese line": "古人が特効薬にもなる貴重な虫を\n黄金のように価値のあるものとして\n表現することはままあることだ", "fan translation": "It's not uncommon for ancient people\nto describe rare, medicinal insects\nas being as valuable as gold.", "localized version": "It's certainly possible that our\nancestors valued the insects so highly\nthat they referred to them as \"gold\"." }, { "number": 43736, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0118", "Original Japanese line": "そうですね\nスペルビアにも似た逸話がありますよ", "fan translation": "That's right. There are\nsimilar stories in Superbia.", "localized version": "Indeed. Mor Ardain has its own share\nof such legends, too." }, { "number": 43737, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0119", "Original Japanese line": "へぇー", "fan translation": "Oh really?", "localized version": "Fascinating." }, { "number": 43738, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0120", "Original Japanese line": "偶然かもしれないけど\nマルコはいい仕事をしたね", "fan translation": "It might have been a coincidence,\nbut Marco did a good job.", "localized version": "I don't know if it was more coincidence\nthan skill, but Marcus did a great job\nin the end, didn't he?" }, { "number": 43739, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0121", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\nそれにおもしろかったです", "fan translation": "Yes... and it was interesting.", "localized version": "He did.\nAnd it proved to be very entertaining." }, { "number": 43740, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0122", "Original Japanese line": "伝説なんてものは\nこんなひょんなことで\n解き明かされるものなのかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe legends are unraveled by\nsuch strange coincidences...", "localized version": "I wonder if there's a similar explanation\nbehind other legends too." }, { "number": 43741, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0123", "Original Japanese line": "ははっ\nそうかもしれないな", "fan translation": "Haha, maybe so.", "localized version": "Haha. Maybe so, my friend." }, { "number": 43742, "file_name": "qst702609_ms.json", "ID": "qst702609_msg0124", "Original Japanese line": "あの二人を見てたら\n本当にそう思うよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Looking at those two,\nI really think so...", "localized version": "Maybe so." }, { "number": 43743, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達ドライバーだよな?\nいいところに来てくれた!", "fan translation": "You're Drivers, right?\nYou've come at a good time!", "localized version": "Hey, are you Drivers?\nThen you've come just in time!" }, { "number": 43744, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0002", "Original Japanese line": "ここに来る途中 橋があっただろ?\nその先のハリジー丘陵に\n行きたいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "There was a bridge on the way\nhere, right? I want to go to the\nHaradd Hills beyond it, but...", "localized version": "You passed that bridge coming here,\nright? I was headed for the Haradd\nHills that lie beyond, but then..." }, { "number": 43745, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0003", "Original Japanese line": "間の悪いことにモンスターが居座ってて\nめちゃくちゃ困ってたんだ", "fan translation": "Unfortunately, a monster\nhas taken up residence,\nand I'm in a real bind.", "localized version": "Well, then some monsters came and\nsettled there and now I've got\na problem." }, { "number": 43746, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0004", "Original Japanese line": "頼む 奴を倒してくれ!", "fan translation": "Please, defeat it for me!", "localized version": "Please, would you defeat them for me?" }, { "number": 43747, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0005", "Original Japanese line": "あの色と成分を兼ね備えた砂は\nあそこでしか取れないんだ", "fan translation": "Sand with that color and composition\ncan only be found there.", "localized version": "The dunes are the only place where\nyou can find sand of that color\nand composition..." }, { "number": 43748, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0006", "Original Japanese line": "納品が遅れたら親父のゲンコツを\n何発くらうことになるか[ML:Dash ]", "fan translation": "If the delivery is late, who\nknows how many punches I'll\nget from my old man...", "localized version": "If I don't make the delivery in time,\nmy father will surely get physical..." }, { "number": 43749, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とにかく頼む\nオレはフェルト村のキャンプで待ってるから", "fan translation": "...Anyway, please. I'll be waiting\nat the camp in Felt Village.", "localized version": "...Ugh, the less said of that the better.\nI hope you deal with them soon! I'll be\nwaiting at the Feltley Village campsite." }, { "number": 43750, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0101", "Original Japanese line": "一方的に話して\n行っちゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "He just said his piece and left...", "localized version": "Well, that was sudden..." }, { "number": 43751, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0102", "Original Japanese line": "どうすんの?", "fan translation": "What do we do?", "localized version": "Are we gonna do anything about it?" }, { "number": 43752, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0103", "Original Japanese line": "僕にはラウラの母君に会うのを\n優先したい気持ちはもちろんある", "fan translation": "I certainly want to prioritize\nmeeting Laura's mother.", "localized version": "Personally, I do feel that ensuring\nLora's happy reunion with her mother\nis our top priority, of course..." }, { "number": 43753, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0104", "Original Japanese line": "だが 困っている人を\n見捨ててはおけない気持ちもある[ML:Dash ]", "fan translation": "But I can't bring myself to\nabandon someone in need...", "localized version": "But abandoning a person in need\ndoesn't quite sit well with me either..." }, { "number": 43754, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0105", "Original Japanese line": "それに手を差し伸べると\nいつか僕らの助けに\nなってくれるかもしれない", "fan translation": "And if we help him, he\nmight help us someday.", "localized version": "If we extend a helping hand,\nwe may receive assistance in return\nsomewhere down the line." }, { "number": 43755, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0106", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Yeah..." }, { "number": 43756, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0107", "Original Japanese line": "悩ましいですね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a dilemma...", "localized version": "It really is a conundrum..." }, { "number": 43757, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0108", "Original Japanese line": "ラウラが決めるといいよ", "fan translation": "You can decide, Laura.", "localized version": "It's your choice, Lora." }, { "number": 43758, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0109", "Original Japanese line": "ああ\nラウラについていくまでだ", "fan translation": "Yes. We'll follow you.", "localized version": "Yeah.\nWe're with you, whatever you decide." }, { "number": 43759, "file_name": "qst702701_ms.json", "ID": "qst702701_msg0110", "Original Japanese line": "ありがとう\nちょっと考えるね", "fan translation": "Thank you. I'll think about it.", "localized version": "Thanks, guys.\nLet me think a while." }, { "number": 43760, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0001", "Original Japanese line": "橋の通行を邪魔してる\nモンスターってこいつのことね", "fan translation": "So this is the monster\nblocking the bridge.", "localized version": "So, those are the monsters blocking\ntraffic across the bridge, then?" }, { "number": 43761, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0002", "Original Japanese line": "残念だけどそこは\nあなたの居場所じゃないよ!", "fan translation": "Sorry, but that's not your place!", "localized version": "I don't want trouble, but that bridge\nis simply not your place!" }, { "number": 43762, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0101", "Original Japanese line": "なるほど\n見事に橋をふさいでいるなあ", "fan translation": "I see. It's blocking\nthe bridge perfectly.", "localized version": "I see now.\nThey're doing a grand job of blocking\nthe way, aren't they?" }, { "number": 43763, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0102", "Original Japanese line": "空気読まないモンスターもいたものね", "fan translation": "What an inconsiderate monster.", "localized version": "Some people just don't know when to\ncut their losses and quit, I guess." }, { "number": 43764, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0103", "Original Japanese line": "お前にそれを言われるとは\nモンスターに同情するな", "fan translation": "To hear that from you... I almost\nsympathize with the monster.", "localized version": "That's funny, coming from you.\nI'm starting to feel for the monsters." }, { "number": 43765, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0104", "Original Japanese line": "ちょっと それどういう意味?", "fan translation": "Hey, what's that supposed to mean?", "localized version": "Hey, what's that supposed to mean?!" }, { "number": 43766, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0105", "Original Japanese line": "よろしくって言ってるのさ 彼なりにね", "fan translation": "He's saying he's looking\nforward to it, in his own way.", "localized version": "He's saying he looks forward to\nworking with you. In his own way." }, { "number": 43767, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0106", "Original Japanese line": "それじゃ[ML:Dash ]\n二人共 準備はいいかい?", "fan translation": "Well then... are you two ready?", "localized version": "Now then...\nIs everyone ready?" }, { "number": 43768, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0201", "Original Japanese line": "なるほど\n見事に橋をふさいでいるなあ", "fan translation": "I see. It's blocking\nthe bridge perfectly.", "localized version": "I see now.\nThey're doing a grand job of blocking\nthe way, aren't they?" }, { "number": 43769, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0202", "Original Japanese line": "空気読まないモンスターもいたものね", "fan translation": "What an inconsiderate monster.", "localized version": "Some people just don't know when to\ncut their losses and quit, I guess." }, { "number": 43770, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0203", "Original Japanese line": "お前にそれを言われるとは\nモンスターに同情するな", "fan translation": "To hear that from you... I almost\nsympathize with the monster.", "localized version": "That's funny, coming from you.\nI'm starting to feel for the monsters." }, { "number": 43771, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0204", "Original Japanese line": "ちょっと それどういう意味?", "fan translation": "Hey, what's that supposed to mean?", "localized version": "Hey, what's that supposed to mean?!" }, { "number": 43772, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0205", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ラウラ様\nあの二人 大丈夫でしょうか?", "fan translation": "...Laura-sama, do you think\nthose two will be alright?", "localized version": "...Lady Lora, should we intervene...?" }, { "number": 43773, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0206", "Original Japanese line": "うーん", "fan translation": "Hmm...", "localized version": "Nah..." }, { "number": 43774, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0207", "Original Japanese line": "思ったことを言い合うのって\n意外に難しいんだよね", "fan translation": "It's surprisingly difficult to\nsay what you really think.", "localized version": "They're just each saying what they're\nthinking, and that's no easy thing." }, { "number": 43775, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0208", "Original Japanese line": "それができてるって意味では\n相性は悪くないのかも?", "fan translation": "In the sense that they can do that,\nmaybe they're not so incompatible?", "localized version": "Sure, they might butt heads\nsometimes, but that doesn't mean\nthey'll kill each other, right?" }, { "number": 43776, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0209", "Original Japanese line": "誰がこんな奴と", "fan translation": "Who, with this guy?", "localized version": "Who the hell do you think you are?!" }, { "number": 43777, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0210", "Original Japanese line": "その言葉 そっくりそのまま\nお前に返そう", "fan translation": "I'll return those words to you\nexactly as you said them.", "localized version": "Good line. Why don't you look in\na mirror and ask yourself that?" }, { "number": 43778, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0211", "Original Japanese line": "ほんとヤな奴!", "fan translation": "What a jerk!", "localized version": "Urgh, I hate this guy's guts..." }, { "number": 43779, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0212", "Original Japanese line": "いいね この和気藹々とした感じ\n旅は道連れ世は情けだ", "fan translation": "Ah, this harmonious feeling is\nnice. Travelers stick together,\nand the world is full of kindness.", "localized version": "Ah, friendly banter between comrades\nis music to my ears. I'm sure that\ntogether, we can go far!" }, { "number": 43780, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0213", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]彼らも仲間に入れて欲しいみたいね", "fan translation": "...It seems they want to join us.", "localized version": "...Looks like they want to join the party." }, { "number": 43781, "file_name": "qst702702_ms.json", "ID": "qst702702_msg0214", "Original Japanese line": "それじゃ\n歓迎会を始めるとしよう", "fan translation": "In that case, let's start\nthe welcoming party.", "localized version": "In that case, why don't we give them\na warm welcome?" }, { "number": 43782, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0001", "Original Japanese line": "ハリジー丘陵の手前にある橋の所に\n陣取ってるモンスターを倒して欲しいんだ", "fan translation": "I need you to defeat the\nmonster holed up at the bridge\nbefore the Haradd Hills.", "localized version": "I need you to defeat the monsters that\nhave set up camp in front of the bridge\nto the Haradd Hills." }, { "number": 43783, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0002", "Original Japanese line": "納品が遅れたら親父のゲンコツを\n何発くらうことになるか[ML:Dash ]", "fan translation": "If the delivery is late, who\nknows how many punches I'll\nget from my old man...", "localized version": "If I don't make the delivery in time,\nmy father will fly off the handle..." }, { "number": 43784, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0003", "Original Japanese line": "頼むよ\nオレを助けてくれ!", "fan translation": "Please! Help me!", "localized version": "I hope you deal with it soon!\nYou're my only hope." }, { "number": 43785, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0101", "Original Japanese line": "奴を倒してくれたのか!\nさすがドライバーだ[ML:Dash ] ありがとう!", "fan translation": "You defeated it! As expected\nof a Driver... Thank you!", "localized version": "Oh, you got rid of them?!\nDrivers sure have some skills...\nThanks a bunch!" }, { "number": 43786, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0102", "Original Japanese line": "ったく 何が「簡単な力仕事」だよ\n全然簡単じゃねえぞ バカ親父!", "fan translation": "What a joke, \"simple manual\nlabor\". This is anything but\nsimple, you old fool!", "localized version": "\"Simple manual labor,\" my arse...\nNothing simple about this, ya codger!" }, { "number": 43787, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って 急がないと\nゲンコツなんだったあぁ!", "fan translation": "...Gotta hurry, or it's punches for me!", "localized version": "...Ugh, and still, I've gotta hurry\nif I don't want to get fed a\nknuckle sandwich..." }, { "number": 43788, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0104", "Original Japanese line": "これ! ほんの気持ちだけど\n遠慮なく持ってってくれ", "fan translation": "Here! It's not much,\nbut please take it.", "localized version": "Here! I've not got much to offer,\nbut take this, with my thanks." }, { "number": 43789, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0105", "Original Japanese line": "オレんち 王都で庭師やっててさ\n近くに来ることがあったら\n顔出してくれよな!", "fan translation": "My family are gardeners in\nthe capital. If you're ever\nnearby, come say hi!", "localized version": "We work as gardeners in the capital,\nmy dad and me. If you're ever in the\narea, come say hi!" }, { "number": 43790, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0106", "Original Japanese line": "さーてと砂を[ML:Dash ]\nどのくらい必要って言われたっけ?", "fan translation": "Right then, the sand... How much\ndid he say he needed again?", "localized version": "Right-o then...\nHow much sand did he say we\nneeded again...?" }, { "number": 43791, "file_name": "qst702703_ms.json", "ID": "qst702703_msg0107", "Original Japanese line": "まあ 行けばわかるよな!", "fan translation": "Well, I'll figure it\nout when I get there!", "localized version": "Eh, I'll remember along the way,\nI'm sure." }, { "number": 43792, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様 お久しぶりですも!\n諜報員のマクマクですも", "fan translation": "Adel-sama, it's been a\nwhile, mo! It's your\nintelligence agent, Macmac, mo.", "localized version": "Prince Addam! What pleasure to see\nyou again! Is Macmac, most trusted\nintelligence operative!" }, { "number": 43793, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0002", "Original Japanese line": "大きくなられて 見違えましたも~\nマクマクがあと30年若かったら[ML:Dash ]\nうふふ ジョーダンですも", "fan translation": "You've grown so much, hardly know you,\nmo! If Macmac were 30 years younger...\nHehe, just kidding, mo.", "localized version": "Prince grow so big and gorgeous!\nAhh, if only Macmac was 30 years\nyounger... Just kidding, of course." }, { "number": 43794, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0003", "Original Japanese line": "皆さんをお待ちしてましたも\n最近 おバカが毒物の売買を始めて\nメーワク極まりないのですも", "fan translation": "I've been waiting for you all, mo.\nSome fool began trading poisons lately,\nand it's been a real nuisance, mo.", "localized version": "Where was Macmac? Ah yes, case of\npoisonous substance dealing. Dumdums\nnot realize how dangerous that is." }, { "number": 43795, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0004", "Original Japanese line": "モノは赤い花粉玉ですも\nおバカに売れば ドーンとお金になりますも", "fan translation": "The goods are red pollen orbs,\nmo. If you sell them to a fool,\nyou can make a ton of money, mo.", "localized version": "Poisonous substance is Red Pollen\nOrb. Some dumdums stupid enough\nto buy, and dealer rakes in gold." }, { "number": 43796, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0005", "Original Japanese line": "マクマクは そのおバカを追ってますも\nただ 花粉玉はあちこちに\n出荷された後のようなんですも", "fan translation": "Macmac is after that fool, mo. But\nit seems the pollen orbs have already\nbeen shipped out all over, mo.", "localized version": "Macmac is on trail of dumdums,\nbut dumdums always seem to be\none step ahead of Macmac." }, { "number": 43797, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0006", "Original Japanese line": "そこで[ML:Dash ] お願いですも\n赤い花粉玉の回収を\nお手伝いいただけますも?", "fan translation": "So... I have a request, mo.\nCould you help me collect\nthe red pollen orbs, mo?", "localized version": "Which brings Macmac to request.\nPrince Addam help efforts of Macmac\nto seize Red Pollen Orbs?" }, { "number": 43798, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0007", "Original Japanese line": "花粉玉は 緑の樽に入ってますも\nもしどこかで見つけたら\nエンリョなくぶち壊していいですも", "fan translation": "The pollen orbs are in green\nbarrels, mo. If you find one\nanywhere, feel free to smash it, mo.", "localized version": "Pollen Orb cargo stored in green\nbarrels. If friends see green barrels,\nshould smash into pieces on spot!" }, { "number": 43799, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0008", "Original Japanese line": "それと 集めた花粉玉は\nゼッタイ使っちゃダメですも \nマクマクがお尻ベシベシしますも", "fan translation": "And absolutely do not use the pollen\norbs you collect, mo. Or Macmac will\ngive you a good spanking, mo.", "localized version": "Under no circumstance use Pollen\nOrbs, or Macmac personally show\nup and give spankings! Is clear?" }, { "number": 43800, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]マクマクですも? \nこのままイーラに戻って\nおバカの情報を集めますも", "fan translation": "...Macmac? I'll return to Iira and\ngather information on the fool, mo.", "localized version": "Macmac will return to Torna in\nmeantime and gather more intel\non dumdums." }, { "number": 43801, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0010", "Original Japanese line": "アデル様の名誉にかけて \nおバカの居所を明らかにしてみせますも!", "fan translation": "On Adel-sama's honor, I will\nfind out where the fool is, mo!", "localized version": "Will personally expose dumdums\nfor wrongdoings in name of Prince\nAddam!" }, { "number": 43802, "file_name": "qst702801_ms.json", "ID": "qst702801_msg0011", "Original Japanese line": "そういうわけなのですも\n緑の樽探しと花粉玉の回収を\nよろしくお願いしますも!", "fan translation": "So that's the situation, mo. Please\nhelp me find the green barrels and\ncollect the pollen orbs, mo!", "localized version": "That about it from side of Macmac.\nPlease to look for green barrels and\nretrieval of Pollen Orbs!" }, { "number": 43803, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様! お待ちしてましたも!\nマクマクの地道な諜報活動の結果\nあらたな事実がハンメーしましたも!", "fan translation": "Adel-sama! I've waited, mo!\nMacmac's diligent intelligence work\nhas revealed a new fact, mo!", "localized version": "Prince Addam! As result of steady and\nunrelenting investigative spy activity of\nMacmac, new info have come to light!" }, { "number": 43804, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0002", "Original Japanese line": "マクマクのつかんだ情報では\nどうやら王都の中にも\nまだ緑の樽があるようですも", "fan translation": "According to my information, it\nseems there are still green\nbarrels inside the capital, mo.", "localized version": "From what Macmac gather, can still\nfind green barrels even within capital.\nShock horror, Macmac know!" }, { "number": 43805, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0003", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ]\nわざわざ人目に付く場所で\n保管してるのが気になりますも", "fan translation": "But... I'm worried that\nthey're being kept in such\na conspicuous place, mo.", "localized version": "What worry Macmac is fact barrels\nleft out in broad daylight. Maybe part\nof larger operation than first thought." }, { "number": 43806, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0004", "Original Japanese line": "皆さん 念のため\n気を付けて欲しいですも", "fan translation": "Everyone, please be careful, mo.", "localized version": "Macmac ask Prince Addam to\nexercise due caution." }, { "number": 43807, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0005", "Original Japanese line": "マクマクの方も あと一歩ですも\n赤い花粉玉を買おうとしたおバカは\n往復ビンタでヤキを入れておきましたも", "fan translation": "Macmac is just one step away, mo. I've\nalready given the fool who tried to buy\nthe red pollen orbs a good slap, mo.", "localized version": "Dumdums who buy Red Pollen Orbs\nalso soon to be on receiving end of\nMacmac's patented backwing slap!" }, { "number": 43808, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0006", "Original Japanese line": "売ろうとしたおバカの所在も\nわかり次第 お知らせにあがりますも!", "fan translation": "I'll let you know as soon as\nI find out where the fool who\ntried to sell them is, mo!", "localized version": "Will inform Prince Addam soon as\nMacmac finds location of dumdum\ndealer!" }, { "number": 43809, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0007", "Original Japanese line": "イーラの平和を乱す奴を\nマクマクはゼッタイ 許しませんも", "fan translation": "Macmac will never forgive anyone who\ndisturbs the peace of Iira, mo.", "localized version": "Anypon who ruin peace of Torna\nhas wrath of Macmac to face!" }, { "number": 43810, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0008", "Original Japanese line": "お尻ベシベシですも!", "fan translation": "It's spanking time, mo!", "localized version": "Will make spankings look like\nleast of dumdums' worries!" }, { "number": 43811, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0101", "Original Japanese line": "アデル様に皆さん!\n赤い花粉玉の回収は順調ですも?", "fan translation": "Adel-sama, everyone! How\nis the collection of the\nred pollen orbs going, mo?", "localized version": "Prince Addam! How goes retrieval\nof Red Pollen Orbs?" }, { "number": 43812, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0102", "Original Japanese line": "マクマクの方でも 赤い花粉玉を\nバラ撒いているおバカについて\n現在 エーイ調査中ですも!", "fan translation": "Macmac is also hard at work\ninvestigating the fool who's\nspreading the red pollen orbs, mo!", "localized version": "Macmac stay hot on heels of dumdums\nwho scatter Red Pollen Orbs around\nlike they not know any better!" }, { "number": 43813, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0103", "Original Japanese line": "皆さんが緑の樽に入った赤い花粉玉を\nあらかた回収する頃には マクマクが\nあらたな情報をつかんでおきますも!", "fan translation": "By the time you collect most of\nthe red pollen orbs in green barrels,\nMacmac will have new information, mo!", "localized version": "When friends almost done with cleanup\nof Red Pollen Orbs in green barrels,\nMacmac should have more to report!" }, { "number": 43814, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0201", "Original Japanese line": "そういえば 赤い花粉玉の調査中\nアデル様や皆さんに関する\n色んな噂を耳にしましたも!", "fan translation": "By the way, while investigating\nred pollen orbs, I heard rumors\nabout Adel-sama and all of you, mo!", "localized version": "By the by, in course of investigation\ninto Red Pollen Orbs, Macmac hear\nall sort of rumors about Prince Addam!" }, { "number": 43815, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0202", "Original Japanese line": "どれもこれもステキな噂ばかりで\nマクマクはハナが高いですも!", "fan translation": "They were all wonderful rumors,\nso Macmac is very proud, mo!", "localized version": "All good, of course. Say how prince and\nfriends are wonderful people and so on.\nMake Macmac happy to be acquainted!" }, { "number": 43816, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0203", "Original Japanese line": "でもマクマクは アデル様が信じる正義を\nもっともっとたくさんの人に支持して\nもらいたいですも!", "fan translation": "But Macmac wants even more\npeople to support the justice\nAdel-sama believes in, mo!", "localized version": "But for Macmac, this still not enough!\nIs earnest wish that Prince Addam\nspread love of justice to everyone!" }, { "number": 43817, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0204", "Original Japanese line": "マクマクが敬愛するアデル様達なら\nイーラやグーラで暮らす ほとんどの人が\nファンでも おかしくないですも~", "fan translation": "With my beloved Adel-sama's group,\nit wouldn't be odd if nearly everyone\nin Iira and Gula were fans, mo!", "localized version": "Is matter of course that in due time,\nmost if not all people in Torna and\nGormott become fans of Team Addam!" }, { "number": 43818, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0205", "Original Japanese line": "それに 皆さんが活躍して注目されれば\nされるほど マクマクは目立たずに\n調査が進められるので一石二鳥ですも!", "fan translation": "Besides, as you all get famous,\nthe less Macmac stands out\nwhile investigating, so win-win, mo!", "localized version": "Also, if friends garner much attention,\nmake investigating in secret easier, so\nit like two-Fliers-one-stone-type deal." }, { "number": 43819, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0206", "Original Japanese line": "それじゃあ皆さん\n期待してますも!", "fan translation": "Well then, everyone, I'm\ncounting on you, mo!", "localized version": "Fate of everything is riding on\nshoulders of friends. No pressure from\nside of Macmac or anything!" }, { "number": 43820, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0301", "Original Japanese line": "皆さん マクマクの調査は\nまだ時間が掛かりそうですも", "fan translation": "Everyone, Macmac's\ninvestigation is going to\ntake a little more time, mo.", "localized version": "Hello, all! Sadly, investigation of\nMacmac still take some more time." }, { "number": 43821, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0302", "Original Japanese line": "王都アウルリウムに戻って\n人々の困りごとを解決してほしいですも", "fan translation": "I'd like you to return to\nAulurium and help the people\nwith their problems, mo.", "localized version": "Friends should use time to go back to\nAuresco and help other people in need." }, { "number": 43822, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0303", "Original Japanese line": "オアシスのことやシェルターのこと\nインヴィディア人のことなどなど\n問題はたくさんあるはずですも", "fan translation": "The oasis, the shelter, the\nInvidians... There should be\nplenty of problems, mo.", "localized version": "There many things that require friends'\nexpertise, like oasis, or build shelter, or\nwhatever is deal of that Urayan chap..." }, { "number": 43823, "file_name": "qst702802_ms.json", "ID": "qst702802_msg0304", "Original Japanese line": "マクマクの推理だと\n王都に住む誰かが怪しいですも[ML:Dash ]\nだから よろしくお願いしますも", "fan translation": "Macmac's deduction is that someone\nin the capital is suspicious, mo...\nSo please, I'm counting on you, mo.", "localized version": "Macmac strongly feel culprit in case is\nsomeone who live in royal capital...\nSo please to cause stir and flush out!" }, { "number": 43824, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0001", "Original Japanese line": "変ね 何も入ってないみたい", "fan translation": "Strange, there seems\nto be nothing inside.", "localized version": "That's weird... There's nothing in them." }, { "number": 43825, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ということは", "fan translation": "...Which means...", "localized version": "Which means..." }, { "number": 43826, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0003", "Original Japanese line": "やっぱりこうなるか", "fan translation": "So it's come to this.", "localized version": "I should have guessed." }, { "number": 43827, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0004", "Original Japanese line": "今になって気付いたって 遅いも", "fan translation": "It's too late to notice now, mo.", "localized version": "Indeed, should have guessed.\nBut far too late for that now!" }, { "number": 43828, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0005", "Original Japanese line": "あなた 商工会の会長さん!?", "fan translation": "You're the chairman of\nthe Chamber of Commerce!", "localized version": "It's the chairman of the\nChamber of Commerce!" }, { "number": 43829, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0006", "Original Japanese line": "うちの大事な商品を荒らしてたのは\n皆さんだったも? ", "fan translation": "So you're the ones who've been\nruining my precious merchandise, mo?", "localized version": "So hero-hero-friends were ones laying\nwaste to our precious goods..." }, { "number": 43830, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]残念も", "fan translation": "...A pity, mo.", "localized version": "It really is terrible shame." }, { "number": 43831, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0008", "Original Japanese line": "奇遇だね 僕も同じ気持ちだよ", "fan translation": "Funny, I feel the same way.", "localized version": "Funny, I was thinking the same thing." }, { "number": 43832, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0009", "Original Japanese line": "その「大事な商品」を\nあちこちに置いてたのはなぜだい?\nどうして店で取引をしない?", "fan translation": "Why were you leaving that \"precious\nmerchandise\" all over the place? Why\nnot conduct business in a shop?", "localized version": "If your goods are so precious to\nyou, why have you been leaving them\nlying around all over the place?" }, { "number": 43833, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0010", "Original Japanese line": "後ろめたい理由があるからでしょ", "fan translation": "It's because you have\nsomething to hide.", "localized version": "Pretty obvious he's up to some\nshady business." }, { "number": 43834, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0011", "Original Japanese line": "そう結論を急ぐものではないよ", "fan translation": "Let's not jump to conclusions.", "localized version": "Hold on. Let's give him the benefit\nof the doubt." }, { "number": 43835, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]わけがあるなら聞こうか モルモー", "fan translation": "...If you have a reason,\nI'll hear it, Morumo.", "localized version": "Tell us why you've been doing this,\nMorumo." }, { "number": 43836, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0013", "Original Japanese line": "ももっ\nモルモーは間違ってないも!", "fan translation": "Mo mo! Morumo is not in the wrong, mo!", "localized version": "Meh... Morumo was not doing\nanything wrong!" }, { "number": 43837, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0014", "Original Japanese line": "キケンなものには価値が出るも\n価値が出れば商売になるも", "fan translation": "Dangerous things have value,\nmo. And where there's value,\nthere's business, mo.", "localized version": "Hazardous substances fetch high\nprices on market. High prices lead\nto good business." }, { "number": 43838, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0015", "Original Japanese line": "商人が商売をして 何が悪いも!?", "fan translation": "What's wrong with a merchant\ndoing business, mo?!", "localized version": "Any merchant worth their salt\nlive by such principle!" }, { "number": 43839, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0016", "Original Japanese line": "お金になるなら\n何をしてもいいってこと?", "fan translation": "So it's okay to do anything\nas long as it makes money?", "localized version": "So you'll resort to anything as long\nas you can turn a profit?" }, { "number": 43840, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0017", "Original Japanese line": "先立つものがないと 追えない夢もあるも\nきれい事は言ってられないも!", "fan translation": "You can't chase a dream\nwithout money, mo. This is\nno time for pretty words, mo!", "localized version": "It so wrong to have dream worth\nfighting for? This no time for taking\nmoral high ground!" }, { "number": 43841, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0018", "Original Japanese line": "言うに事欠いて夢ときたか\nきれい事を言ってるのはどっちだ", "fan translation": "Of all things to say, \"a\ndream\". Who's the one\nspewing pretty words now?", "localized version": "Says the Nopon spouting drivel\nabout dreams." }, { "number": 43842, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0019", "Original Japanese line": "うるさいも!\nセッキョーは聞きたくないも!", "fan translation": "Be quiet, mo! I don't want\nto hear your lectures, mo!", "localized version": "Oh, please shut mouth. Morumo\nwas speaking in rhetoric!" }, { "number": 43843, "file_name": "qst702803_ms.json", "ID": "qst702803_msg0020", "Original Japanese line": "皆さんのことはけっこう好きだったも\nけど モルモーのジャマをするなら\n消えてもらうしかないも!", "fan translation": "I quite liked you all, mo. But if you\nget in Morumo's way, I have no choice\nbut to make you disappear, mo!", "localized version": "Morumo was quite fond of hero-hero-\nfriends. But now friends are enemies.\nAnd enemies of Morumo must perish!" }, { "number": 43844, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo mo?!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 43845, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0002", "Original Japanese line": "さ さすがはモルモーの認めた勇者も\n惚れ惚れする戦いっぷりも", "fan translation": "...As expected of the heroes Morumo\nrecognized. A splendid fight, mo.", "localized version": "Morumo impressed, really. Even in\nmidst of battle, have been admiring\nway hero-hero-friends fight..." }, { "number": 43846, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0003", "Original Japanese line": "そう思うなら観念なさい", "fan translation": "If you think so, then surrender.", "localized version": "So you've finally given up?" }, { "number": 43847, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イヤも!\nあきらめなければ 夢は続くも!", "fan translation": "...No, mo! If I don't give up,\nmy dream will continue, mo!", "localized version": "No! Morumo never give up! Dream of\nMorumo never come true by giving up!" }, { "number": 43848, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0005", "Original Japanese line": "もももももも~~~~!!!!", "fan translation": "Mo mo mo mo mo mo!", "localized version": "Meh-meh-MEH-meh-MEHHH!!!" }, { "number": 43849, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0006", "Original Japanese line": "こら 待ちなさい!", "fan translation": "Hey, wait!", "localized version": "Now hold on!" }, { "number": 43850, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0007", "Original Japanese line": "止めないと[ML:Dash ]\n落ちたら怪我をしてしまいます!", "fan translation": "We have to stop him... He'll\nget hurt if he falls!", "localized version": "We have to stop him! He's going\nto fall and get himself hurt!" }, { "number": 43851, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0008", "Original Japanese line": "そんなの自業自得じゃない", "fan translation": "That would be his own fault.", "localized version": "If he hurts himself, it's his\nown dumb fault!" }, { "number": 43852, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0010", "Original Japanese line": "落ち着くんだ いずれにせよ\nこの足場じゃ遠くへは行けない", "fan translation": "Calm down. In any case, he can't\nget far on this scaffolding.", "localized version": "Don't worry. He won't get far,\nnot on this scaffolding." }, { "number": 43853, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0011", "Original Japanese line": "慎重に追うしかないね 私達も", "fan translation": "We'll just have to\nfollow him carefully.", "localized version": "I suppose we'll have to track him\nas carefully as we can, then." }, { "number": 43854, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0012", "Original Japanese line": "追うって 道らしい道もないのに?", "fan translation": "Follow him? There's no real path.", "localized version": "Yeah? I'm not exactly seeing\na path ahead..." }, { "number": 43855, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0013", "Original Japanese line": "嫌なら置いていくが", "fan translation": "I can leave you behind if you'd prefer.", "localized version": "We could always leave you behind." }, { "number": 43856, "file_name": "qst702804_ms.json", "ID": "qst702804_msg0014", "Original Japanese line": "い 行くわよ\n行けばいいんでしょ!", "fan translation": "I-I'm going! I'm going, alright?!", "localized version": "What? That's not what I-\nNo one is leaving me behind!" }, { "number": 43857, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0001", "Original Japanese line": "モルモー 君が仕事熱心なのは\n僕も皆もよく知っている", "fan translation": "Morumo, we all know how\ndedicated you are to your work.", "localized version": "We all know just how passionate you\nare about your work, Morumo." }, { "number": 43858, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0002", "Original Japanese line": "良かったら教えてくれないか\nそうまでして君が\n追いかけたい夢って何なんだい?", "fan translation": "Would you please tell us?\nWhat is this dream that you're\nchasing so desperately?", "localized version": "Tell us about this dream of yours.\nIt must be something very special if\nyou're willing to go to such lengths." }, { "number": 43859, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0004", "Original Japanese line": "この商店街は[ML:Dash ] モルモーの全ても", "fan translation": "This shopping district is...\neverything to Morumo, mo.", "localized version": "The shopping ward...\nIt everything to Morumo." }, { "number": 43860, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0005", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会に勝って\nここを いっちばんの商業都市にするも\nそれがモルモーの夢も!!", "fan translation": "To beat the Pyrithium Trade Guild and\nmake this the number one commercial\ncity... That is Morumo's dream, mo!", "localized version": "Dream of Morumo is to turn it into\nbiggest trade center in Alrest! Better\neven than Pyrithium Trade Guild!" }, { "number": 43861, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0006", "Original Japanese line": "そのためなら どんな商品を扱って \n誰がどんな思いをしても構わない?", "fan translation": "And for that, you don't care\nwhat kind of goods you handle,\nor how anyone feels?", "localized version": "And to achieve that dream, you'd\nenter into all sorts of shady deals, no\nmatter what anyone thinks of you?" }, { "number": 43862, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0007", "Original Japanese line": "ゆ[ML:Dash ] 夢を叶えるにはお金がいるも \nモルモーは間違ってないも!", "fan translation": "Y-you need money to make a\ndream come true, mo! Morumo\nis not in the wrong, mo!", "localized version": "Morumo need money to make\ndream come true! Is not question\nof right or wrong. Is necessity!" }, { "number": 43863, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0008", "Original Japanese line": "寝言は寝ながら言えですも", "fan translation": "You can say that in your sleep, mo.", "localized version": "Save it, Morumo. You preaching\nto wrong crowd." }, { "number": 43864, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0009", "Original Japanese line": "どんなにステキな夢でも!\n手段がねじれていたら\nねじれた結果を生みますも!", "fan translation": "No matter how wonderful the dream,\nif the means are twisted, the\nresult will be twisted too, mo!", "localized version": "It not matter how beautiful your\ndream is. Underhanded methods\nnever result in good outcome!" }, { "number": 43865, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0010", "Original Japanese line": "う[ML:Dash ] うるさいも! \nお前は誰も!?", "fan translation": "B-be quiet, mo! Who are you?!", "localized version": "Who you to lecture Morumo!\nYou not my mamapon!" }, { "number": 43866, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0011", "Original Japanese line": "おバカに名乗る名前はないも!\nお尻ベシベシも!!", "fan translation": "I don't have a name to give a\nfool, mo! It's spanking time, mo!", "localized version": "Sadly, not worth effort to tell name\nto dumdums like Morumo.\nGet ready for spankings!" }, { "number": 43867, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0012", "Original Japanese line": "待つんだ マクマク", "fan translation": "Wait, Macmac.", "localized version": "Hold on, Macmac." }, { "number": 43868, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0013", "Original Japanese line": "どうしてですも!?", "fan translation": "Why, mo?!", "localized version": "What? Why?!" }, { "number": 43869, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0014", "Original Japanese line": "自分で言ったばかりだろう?", "fan translation": "You just said it yourself.", "localized version": "You said it yourself." }, { "number": 43870, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0015", "Original Japanese line": "正しく事を成したいのなら\n自分の主張を押し通すだけではダメなんだ", "fan translation": "If you want to do things\nright, you can't just force\nyour own opinions on others.", "localized version": "If you want to claim the moral\nhigh ground, you can't take justice\ninto your own hands." }, { "number": 43871, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0016", "Original Japanese line": "君だって\nもうわかっているんだろう? モルモー", "fan translation": "You already know that,\ndon't you, Morumo?", "localized version": "I think even the villain of the piece\nunderstands this now. Don't you,\nMorumo?" }, { "number": 43872, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]モルモーは皆を裏切ったも\nそんな優しくされる資格 ないも", "fan translation": "...Morumo betrayed everyone,\nmo. I don't deserve to be\ntreated so kindly, mo.", "localized version": "Stop. Morumo betrayed hero-hero-\nfriends. Not deserve your sympathy." }, { "number": 43873, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0018", "Original Japanese line": "自分のしたことはよくわかってるも \nもう[ML:Dash ] 死んで詫びるしかないも~~!", "fan translation": "I know what I did, mo...\nThere's nothing left but\nto die and atone, mo!", "localized version": "Morumo know what Morumo did was\nwrong, OK? Only choice now...is to\npay with own life! Meeeeeeeeh!!!" }, { "number": 43874, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0019", "Original Japanese line": "会長~~!!", "fan translation": "Chairman!", "localized version": "Boss!!" }, { "number": 43875, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0020", "Original Japanese line": "どうしましたー!?\nそんな所にいると危ないですよー!", "fan translation": "What's wrong? It's dangerous up there!", "localized version": "What are you doing up there?!\nIt's dangerous!" }, { "number": 43876, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ももっ?", "fan translation": "...Mo mo?", "localized version": "...Meh meh?" }, { "number": 43877, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0022", "Original Japanese line": "おやつのあまあま芋を勝手に食べたの\nまだ怒ってるんですもー!?\nもう二度としないですも~!", "fan translation": "Are you still mad I ate your\nsweet potato snack, mo?! I\nwon't do it again, mo!", "localized version": "Boss angry cause Popolo ate Boss's\nshare of fluffy potatoes? Popolo never\ndo it again, swear on life!" }, { "number": 43878, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0023", "Original Japanese line": "何があったかは知らないけどさ\n会長にはでっかい借りがあるからねえ!", "fan translation": "I don't know what happened, but\nwe owe the chairman a big one!", "localized version": "I don't know what on Alrest\ncompelled you to do this, but\nwe all owe our lives to you!" }, { "number": 43879, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0024", "Original Japanese line": "今度はあたし達が助ける番だ!\n頼っておくれよ 水くさいじゃないか!", "fan translation": "Now it's our turn to help! You can\ncount on us, don't be a stranger!", "localized version": "Let us help you for once, you silly\noaf! We're always here when you\nneed a shoulder to lean on!" }, { "number": 43880, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0025", "Original Japanese line": "今回の君の過ちは 僕の方で預かろう", "fan translation": "I will take responsibility\nfor your mistake this time.", "localized version": "We'll overlook your misdemeanors\nthis time, Morumo. You can start over\nwith a clean slate." }, { "number": 43881, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0026", "Original Japanese line": "ももっ!? そ それは[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo?! Th-that's...", "localized version": "Meh meh?! But...why..." }, { "number": 43882, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0027", "Original Japanese line": "モルモーには真っ当なやり方で\nこの商店街を今の何倍も\n盛り立てていってもらわないとね", "fan translation": "Morumo needs to liven up\nthis shopping district many\ntimes over, the right way.", "localized version": "I want you to become a successful\nentrepreneur. Just keep it above\nboard this time, OK?" }, { "number": 43883, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0028", "Original Japanese line": "これはけじめでもある \n楽な道ではないと思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "This is also a form of\nclosure. I don't think it\nwill be an easy path, but...", "localized version": "That can be your atonement. By all\naccounts, it won't be easy." }, { "number": 43884, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0029", "Original Japanese line": "君は一人じゃない\nできるね? モルモー", "fan translation": "You're not alone. You can\ndo it, right, Morumo?", "localized version": "But whatever trials lie ahead of you,\njust remember the one, most important\nthing. Remember that you're not alone." }, { "number": 43885, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0030", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama...", "localized version": "Ohh, Prince Addam..." }, { "number": 43886, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0031", "Original Japanese line": "ももっ[ML:Dash ]\nゴメンなさいも~~~~!!", "fan translation": "Mo mo... I'm so sorry, mo!", "localized version": "Meh...meh...\nMorumo is so very sorry!!!" }, { "number": 43887, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0032", "Original Japanese line": "マクマク? 君の手元には\n押収された赤い花粉玉がある", "fan translation": "Macmac? You have the\nconfiscated red pollen orbs.", "localized version": "Macmac, you know those Red Pollen\nOrbs we seized?" }, { "number": 43888, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0033", "Original Japanese line": "それは僕達が「偶然」拾い集めてきたものだ\nそうだね?", "fan translation": "We \"happened\" to have collected\nthem. Is that right?", "localized version": "We just \"happened\" to find them lying\naround, didn't we?" }, { "number": 43889, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0034", "Original Japanese line": "アデル様は あまあまですも\nあまあま芋より激あまですも!!", "fan translation": "Adel-sama is so sweet, mo.\nSweeter than a sweet potato, mo!", "localized version": "Prince Addam, you too soft on dumdums.\nSofter than fluffy potato mash!" }, { "number": 43890, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0035", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ] わかりましたも\nマクマクの正義は\nアデル様と共にありますも", "fan translation": "But... I understand, mo. Macmac's\njustice is with Adel-sama, mo.", "localized version": "But Macmac understand. Justice of\nLord Addam is justice of Macmac too." }, { "number": 43891, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0036", "Original Japanese line": "おバカなモルモーのことは\nこれからもマクマクが責任をもって\nちゃ~んと見張らせていただきますも!", "fan translation": "From now on, Macmac will take\nresponsibility for watching\nover the foolish Morumo, mo!", "localized version": "Macmac take full responsibility of\ndumdum Morumo and make sure he\nbackwinged into reputable tradespon!" }, { "number": 43892, "file_name": "qst702805_ms.json", "ID": "qst702805_msg0037", "Original Japanese line": "ももっ!?\nな[ML:Dash ] 何ですも~~っ!?", "fan translation": "Mo mo?! Wh-what was that, mo?!", "localized version": "Meh meh?! Macmac do what?!" }, { "number": 43893, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0002", "Original Japanese line": "ユーゴ様がアデル様と共に\n遠征しておられる間[ML:Dash ]", "fan translation": "What with Your Majesty and\nPrince Adel out on campaign...", "localized version": "What with Your Majesty and\nPrince Addam out on campaign..." }, { "number": 43894, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0003", "Original Japanese line": "私はグーラの特使と\n会談することになったのです", "fan translation": "It has been decided that I will confer\nwith a special envoy from Gula.", "localized version": "It has been decided that I will confer\nwith a special envoy from Gormott." }, { "number": 43895, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0004", "Original Japanese line": "我がスペルビアの巨神獣は\n衰退の兆候が見られますからな[ML:Dash ]", "fan translation": "Given that our Superbian Divine Beast\nhas been showing signs of decline,\nit's important that we act now.", "localized version": "Given that our Ardainian Titan has\nbeen showing signs of decline, it's\nimportant that we act now." }, { "number": 43896, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0005", "Original Japanese line": "お互いの国の将来について\n意見を交換する予定なのです", "fan translation": "I plan to air my opinion on the\nfuture of both our countries.", "localized version": "I plan to air my opinion on the future\nof both our countries." }, { "number": 43897, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0006", "Original Japanese line": "会談の場所はこの御座船でして\nグーラ最大の都市である白い椅子から\nその方はやって来られるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Our conference was to be aboard this\nflagship, and the envoy was to come\nfrom the White Chair in Gula...", "localized version": "Our conference was to be aboard this\nflagship, and the envoy was to come\nfrom the White Chair in Gormott..." }, { "number": 43898, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0008", "Original Japanese line": "白い椅子からここへ来るには\n深奥の古森林を通るのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "To get here from the White\nChair, it's necessary to pass\nthrough the Hoary Weald...", "localized version": "To get here from the White Chair, it's\nnecessary to pass through the Hoary\nWeald..." }, { "number": 43899, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0009", "Original Japanese line": "何分あそこは危険な場所[ML:Dash ]\n特使に何かあったのかもしれません", "fan translation": "A dangerous place... We assume\nsomething happened to the envoy there.", "localized version": "A dangerous place...\nWe assume something happened to the\nenvoy there." }, { "number": 43900, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0010", "Original Japanese line": "しかし 深奥の古森林を探索できる程の\n力量を持った兵士は我が軍にはおりません", "fan translation": "However, we do not have the\nmilitary resources to mount a\nfull search of the Hoary Weald.", "localized version": "However, we do not have the military\nresources to mount a full search of\nthe Hoary Weald." }, { "number": 43901, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0011", "Original Japanese line": "そこで皆様にお頼み申し上げる他ないと\n考えた次第なのです", "fan translation": "Therefore, I thought that I might\nburden you with this request.", "localized version": "Therefore, I thought that I might burden\nyou with this request." }, { "number": 43902, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0012", "Original Japanese line": "深奥の古森林へ行き\nグーラの特使を捜してください", "fan translation": "Please, go to the Hoary Weald and\nsearch for the Gulan special envoy.", "localized version": "Please, go to the Hoary Weald and\nsearch for the Gormotti special envoy." }, { "number": 43903, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0013", "Original Japanese line": "お忙しいところ申しわけありませんが\nどうぞお頼み申し上げます", "fan translation": "Sorry for this sudden request,\nbut I would not trouble you\nhad I any other option.", "localized version": "Sorry for this sudden request, but\nI would not trouble you had I any\nother option." }, { "number": 43904, "file_name": "qst703001_ms.json", "ID": "qst703001_msg0101", "Original Japanese line": "そういえば バズアインに行かせれば\n良かったかもしれませんな[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that I think of it, I should\nprobably have sent him to Bathein...", "localized version": "Now that I think of it, I should probably\nhave sent him to Bathein..." }, { "number": 43905, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0001", "Original Japanese line": "いい所に来てくれた\n腕の立ちそうな冒険者ご一行だな\n歓迎しよう", "fan translation": "You've come at just the right\ntime. I could use some skilled\nadventurers like you.", "localized version": "You've come at just the right time.\nI could use some skilled adventurers\nlike you." }, { "number": 43906, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0002", "Original Japanese line": "私はホル・ジャーク\nラスカムの港に停泊している\nスペルビア軍の軍艦に向かう途中だ", "fan translation": "I am Hal Jarque, now headed\nfor the Superbian warship\nanchored at Lasqam Cove.", "localized version": "I am Hal Jarque, now headed for\nthe Ardainian warship anchored\nat Lascham Cove." }, { "number": 43907, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0004", "Original Japanese line": "この辺りの名物\nメロシア・ハチミツを部下達に\n採りに行かせているのだ", "fan translation": "I've sent my attendants out to\nget some Melosian Honey, which\nis famed around these parts.", "localized version": "I've sent my attendants out to get some\nMelosian Honey, which is famed around\nthese parts." }, { "number": 43908, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0006", "Original Japanese line": "心配だが\nここは危険な森であるから\n捜しに行くこともままならなかったのだ", "fan translation": "This is worrying. The forest is full\nof danger, so I couldn't go searching\nfor them even if I wanted to.", "localized version": "This is worrying. The forest is full of\ndanger, so I couldn't go searching\nfor them even if I wanted to." }, { "number": 43909, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0008", "Original Japanese line": "メロシア・ハチミツを採りに行った\n部下達を連れ戻してくれるな?", "fan translation": "Do you think you could bring\nback my attendants who've gone\nto collect the Melosian Honey?", "localized version": "Do you think you could bring back\nmy attendants who've gone to collect\nthe Melosian Honey?" }, { "number": 43910, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0101", "Original Japanese line": "メロシア・ハチミツを採りに行った\n部下達を連れ戻してくれ", "fan translation": "Do you think you could bring\nback my attendants who've gone\nto collect the Melosian Honey?", "localized version": "Do you think you could bring back\nmy attendants who've gone to collect\nthe Melosian Honey?" }, { "number": 43911, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0102", "Original Japanese line": "この近くの花畑で採れるはずなんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "They should be searching for it\nin the nearby flower beds...", "localized version": "They should be searching for it in the\nnearby flower beds..." }, { "number": 43912, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0201", "Original Japanese line": "部下を救助してくれて感謝する", "fan translation": "Thank you for helping\nout my attendants.", "localized version": "Thank you for helping out\nmy attendants." }, { "number": 43913, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0202", "Original Japanese line": "手土産がなければ\nスペルビアの外交官の怒りを買い\n開戦していたかもしれんからな", "fan translation": "If we were without presents, it would\nbe a diplomatic faux-pas, which could\noffend the Superbians and lead to war.", "localized version": "If we were without presents, it would\nbe a diplomatic faux-pas, which could\noffend the Ardainians and lead to war." }, { "number": 43914, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0205", "Original Japanese line": "なあに4人の部下が揃えば\nラスカムの港へはすぐ着くだろう", "fan translation": "Now that I have all my attendants\nwith me, I should arrive at\nLasqam Cove much quicker.", "localized version": "Now that I have all my attendants with\nme, I should arrive at Lascham Cove\nmuch quicker." }, { "number": 43915, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0206", "Original Japanese line": "では私達はこれで[ML:Dash ]\nさらばだ", "fan translation": "Well, we'd better be off... Farewell!", "localized version": "Well, we'd better be off...\nFarewell!" }, { "number": 43916, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0302", "Original Japanese line": "あの時は世話になったな\n感謝の気持ちは今もあるぞ", "fan translation": "I'm still very grateful for the\nkindness you showed us then.", "localized version": "I'm still very grateful for the kindness\nyou showed us then." }, { "number": 43917, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0303", "Original Japanese line": "もしかして報酬がほしくて\n追って来たのか?", "fan translation": "Perhaps you followed us\nfor some kind of reward?", "localized version": "Perhaps you followed us for\nsome kind of reward?" }, { "number": 43918, "file_name": "qst703002_ms.json", "ID": "qst703002_msg0304", "Original Japanese line": "うむ[ML:Dash ]\n私は特使だがポケットマネーを\n出すつもりは一切ない", "fan translation": "Hm... I am the special envoy,\nbut I'm afraid I can't spare\nany of my pocket money.", "localized version": "Hm...\nI am the special envoy, but I'm afraid\nI can't spare any of my pocket money." }, { "number": 43919, "file_name": "qst703003_ms.json", "ID": "qst703003_msg0002", "Original Japanese line": "きっとあれが特使の部下でしょう", "fan translation": "Those must be the special\nenvoy's attendants.", "localized version": "Those must be the special envoy's\nattendants." }, { "number": 43920, "file_name": "qst703003_ms.json", "ID": "qst703003_msg0003", "Original Japanese line": "スキートを倒し\n救助しなければなりませんね", "fan translation": "Let us take out those\nSkeeters and rescue them!", "localized version": "Let us take out those Skeeters and\nrescue them!" }, { "number": 43921, "file_name": "qst703004_ms.json", "ID": "qst703004_msg0001", "Original Japanese line": "助かりました\nありがとうございます", "fan translation": "You saved our lives! Thank you!", "localized version": "You saved our lives!\nThank you!" }, { "number": 43922, "file_name": "qst703004_ms.json", "ID": "qst703004_msg0002", "Original Japanese line": "メロシア・ハチミツですっけ?\nそれは採れましたか?", "fan translation": "Did you find the Melosian\nHoney that you sought?", "localized version": "Did you find the Melosian Honey\nthat you sought?" }, { "number": 43923, "file_name": "qst703004_ms.json", "ID": "qst703004_msg0006", "Original Japanese line": "メロシア・ハチミツはグーラの中でも\nここでしか採れない貴重なものなんです", "fan translation": "Melosian Honey's pretty valuable,\nand this is the only place in\nGula it can be gathered.", "localized version": "Melosian Honey's pretty valuable, and\nthis is the only place in Gormott it can\nbe gathered." }, { "number": 43924, "file_name": "qst703004_ms.json", "ID": "qst703004_msg0007", "Original Japanese line": "スペルビアの方に贈るなら\n絶対にこれがいいと\n特使が言うものでして[ML:Dash ]", "fan translation": "The special envoy insisted we needed\nsome to give to the Superbians...", "localized version": "The special envoy insisted we needed\nsome to give to the Ardainians..." }, { "number": 43925, "file_name": "qst703004_ms.json", "ID": "qst703004_msg0008", "Original Japanese line": "どんなにおいしいのか興味はありますが\n私としては皆さんが無事であることの方が\n価値があります", "fan translation": "I'd also be interested in finding out\nhow delicious it is, but I value\npeople's safety over anything else.", "localized version": "I'd also be interested in finding out\nhow delicious it is, but I value people's\nsafety over anything else." }, { "number": 43926, "file_name": "qst703004_ms.json", "ID": "qst703004_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]何だか特使よりも\nよほど人ができてる若者だな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] This youth seems far more capable\nof leadership than Mr. Jarque...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]This youth seems far more capable\nof leadership than Mr. Jarque..." }, { "number": 43927, "file_name": "qst703004_ms.json", "ID": "qst703004_msg0012", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\n特使の所に戻りましょうか", "fan translation": "You're right... Let's go\nback to the special envoy.", "localized version": "You're right...\nLet's go back to the special envoy." }, { "number": 43928, "file_name": "qst703005_ms.json", "ID": "qst703005_msg0002", "Original Japanese line": "無事 グーラの特使が到着いたしました\nこれで会談を始められそうです", "fan translation": "The Gulan special envoy arrived\nsafely. Now the conference can begin.", "localized version": "The Gormotti special envoy arrived\nsafely. Now the conference can begin." }, { "number": 43929, "file_name": "qst703005_ms.json", "ID": "qst703005_msg0004", "Original Japanese line": "シヤの部隊のこともありますし\n天の聖杯のこともある[ML:Dash ]", "fan translation": "There are the Shiyan troops,\nand the Holy Grail...", "localized version": "There are the Coeian troops,\nand the Aegis..." }, { "number": 43930, "file_name": "qst703005_ms.json", "ID": "qst703005_msg0005", "Original Japanese line": "それに我が国やグーラの情勢も[ML:Dash ]", "fan translation": "Not to mention the state of\naffairs in Superbia and Gula...", "localized version": "Not to mention the state of affairs\nin Mor Ardain and Gormott..." }, { "number": 43931, "file_name": "qst703005_ms.json", "ID": "qst703005_msg0006", "Original Japanese line": "アルストは激動の時代を\n迎えているのかもしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "Alst seems to be heading\nfor a period of unrest...", "localized version": "Alrest seems to be heading for\na period of unrest..." }, { "number": 43932, "file_name": "qst703005_ms.json", "ID": "qst703005_msg0007", "Original Japanese line": "ですが 我が国とグーラが手を取り合い\nこの苦難を乗り越えられるよう\n意義ある話し合いをお願いします", "fan translation": "We would like to hear your opinion\non working together to overcome the\nhardships facing our two countries.", "localized version": "We would like to hear your opinion on\nworking together to overcome the\nhardships facing our two countries." }, { "number": 43933, "file_name": "qst703005_ms.json", "ID": "qst703005_msg0010", "Original Japanese line": "苦労して手に入れた\nメロシア・ハチミツの感想\n後で聞かせてください", "fan translation": "You can give us your impressions\nof the Melosian Honey that was\nso difficult to obtain.", "localized version": "You can give us your impressions\nof the Melosian Honey that was so\ndifficult to obtain." }, { "number": 43934, "file_name": "qst703005_ms.json", "ID": "qst703005_msg0011", "Original Japanese line": "ハチミツ[ML:Dash ]?\n何ですかそれは?", "fan translation": "Honey? What's this all about?", "localized version": "Honey?\nWhat's this all about?" }, { "number": 43935, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0003", "Original Japanese line": "早く持っていかないと\n相棒に怒られてしまうも[ML:Dash ]", "fan translation": "If not deliver quickly,\npartner sure to flip lid...", "localized version": "If not deliver quickly, partner sure\nto flip lid..." }, { "number": 43936, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0004", "Original Japanese line": "ももっ!\nこれは旅のお方!!", "fan translation": "Mo-mo! Travelers!", "localized version": "Meh-meh! Travelers!" }, { "number": 43937, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0006", "Original Japanese line": "ドドンは見ての通りサルベージを\n生業としているサルベージャーも", "fan translation": "Dudan is salvager by trade, as\nfriends see. Is entire livelihood.", "localized version": "Dudan is salvager by trade, as friends\nsee. Is entire livelihood." }, { "number": 43938, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0007", "Original Japanese line": "ウッドシリンダを使って\nこのラスカムの港から\nとあるトレジャーを求めサルベージしてるも", "fan translation": "Dudan been diving off Lasqam\nCove with Wood Cylinders in\neffort to find specific treasure.", "localized version": "Dudan been diving off Lascham Cove\nwith Wood Cylinders in effort to find\nspecific treasure." }, { "number": 43939, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0010", "Original Japanese line": "聞いたところスペルビアのサルベージャーは\nシルバーシリンダとかいう\nすごいシリンダを使ってるとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Have heard salvagers in\nSuperbia use shiny Silver\nCylinders or somesuch.", "localized version": "Have heard salvagers in Mor\nArdain use shiny Silver Cylinders\nor somesuch." }, { "number": 43940, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0011", "Original Japanese line": "ドドンもそんなすごいシリンダを使って\nサルベージしてみたいも", "fan translation": "Dudan not have luxury to use\nsuch high-tech equipment,\nbut want to change that!", "localized version": "Dudan not have luxury to use such\nhigh-tech equipment, but want to\nchange that!" }, { "number": 43941, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから 旅のお方にお願いも", "fan translation": "It maybe asking too much,\nbut could Dudan trouble\ntravelers for helping?", "localized version": "It maybe asking too much, but could\nDudan trouble travelers for helping?" }, { "number": 43942, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0013", "Original Japanese line": "アップルランプと\n鉄鋼ラミボードを集めてきて欲しいも", "fan translation": "Would need friends to collect\nApple Lamps and Alloy Sheeting.", "localized version": "Would need friends to collect Apple\nLamps and Alloy Sheeting." }, { "number": 43943, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0014", "Original Japanese line": "それでドドン風シルバーシリンダを作って\nトレジャーを華麗にゲットしてみせるも!", "fan translation": "Then Dudan can dive deep into Cloud Sea\nwith Silver Cylinder on back and glide\nto treasure like sleeky Serprond!", "localized version": "Then Dudan can dive deep into Cloud\nSea with Silver Cylinder on back and\nglide to treasure like sleeky Serprond!" }, { "number": 43944, "file_name": "qst703101_ms.json", "ID": "qst703101_msg0015", "Original Japanese line": "報酬には大量に余ってる[ML:Dash ] じゃなかった\nドドンがガンバって集めた\nコウモリヒンジをあげるも", "fan translation": "If friends do this, will give all of\nleftover useless... Ah, sorry, mean\nvery precious Bat Hinges as reward!", "localized version": "If friends do this, will give all of leftover\nuseless... Ah, no, sorry, mean very very\nprecious Bat Hinges as reward!" }, { "number": 43945, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0001", "Original Japanese line": "アップルランプと\n鉄鋼ラミボードを集めてきて欲しいも", "fan translation": "Need friends to collect Apple\nLamps and Alloy Sheeting.", "localized version": "Need friends to collect Apple Lamps\nand Alloy Sheeting." }, { "number": 43946, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0002", "Original Japanese line": "どちらもグーラに落ちている機械を\nちょちょっといじれば入手できるはずも", "fan translation": "Might be able to get hands\non by taking apart machines\nlittered around Gula.", "localized version": "Might be able to get hands on by\ntaking apart machines littered\naround Gormott." }, { "number": 43947, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0202", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]別にモンスターが飛び出てくるのを\n怖がってるんじゃないも", "fan translation": "Dudan not expecting monsters to\njump out or any such thing...", "localized version": "Dudan not expecting monsters\nto jump out or any such thing..." }, { "number": 43948, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0203", "Original Japanese line": "こういうワクワクすることは\nお世話になった人にこそ\nやってもらいたいからも", "fan translation": "Me just feel friends deserve to\nexperience thrill of opening,\nsince have done all the work.", "localized version": "Me just feel friends deserve to\nexperience thrill of opening, since\nhave done all the work." }, { "number": 43949, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0301", "Original Japanese line": "ようやくグラビティ・クラッチを\n手に入れることができたも!!", "fan translation": "At long last! Dudan finally get\npaws on Gravitonic Clutch!", "localized version": "At long last! Dudan finally get paws\non Gravitonic Clutch!" }, { "number": 43950, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0302", "Original Japanese line": "後はこれを相棒のところへ持って行って[ML:Dash ]\nアレを完成させて[ML:Dash ]", "fan translation": "Now to take to partner and\nfinish off project...", "localized version": "Now to take to partner and finish\noff project..." }, { "number": 43951, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0303", "Original Japanese line": "アレを大量にゲットできれば[ML:Dash ]\nどどーんと豪遊できるも!!", "fan translation": "If get hold of certain thing in\ngreat number, Dudan can say goodbye\nto life slaving under Cloud Sea!", "localized version": "If get hold of certain thing in great\nnumber, Dudan can say goodbye to\nlife slaving under Cloud Sea!" }, { "number": 43952, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0304", "Original Japanese line": "じゃあ ドドンはイーラへ帰るも\nありがとうも!!", "fan translation": "Dudan return to Iira now.\nGreatest of thanking to friends!", "localized version": "Dudan return to Torna now. Greatest\nof thanking to friends!" }, { "number": 43953, "file_name": "qst703102_ms.json", "ID": "qst703102_msg0306", "Original Japanese line": "ドドンが集めたコレクションアイテムを\n報酬として置いていくも\n有効活用してくれも", "fan translation": "Dudan leave collectibles here\nas reward, like promised.\nHope will come in handy!", "localized version": "Dudan leave collectibles here as\nreward, like promised. Hope will\ncome in handy!" }, { "number": 43954, "file_name": "qst703103_ms.json", "ID": "qst703103_msg0001", "Original Japanese line": "アップルランプと鉄鋼ラミボード\n確かに受け取ったも!", "fan translation": "Yes, is all here. Plenty enough\nApple Lamps and Alloy Sheeting!", "localized version": "Yes, is all here. Plenty enough Apple\nLamps and Alloy Sheeting!" }, { "number": 43955, "file_name": "qst703103_ms.json", "ID": "qst703103_msg0005", "Original Japanese line": "さあ ドドン風シルバーシリンダを使って\nサルベージしてみるも", "fan translation": "Now is big moment of truth.\nTime to take special Dudan-style\nSilver Cylinder for dip!", "localized version": "Now is big moment of truth. Time\nto take special Dudan-style Silver\nCylinder for dip!" }, { "number": 43956, "file_name": "qst703103_ms.json", "ID": "qst703103_msg0006", "Original Japanese line": "アナタ達にはドドンが\n見事トレジャーをゲットする瞬間を\n見ていて欲しいも", "fan translation": "Friends watch and learn.\nSpectacular treasure is\nwaiting for discovery!", "localized version": "Friends watch and learn. Spectacular\ntreasure is waiting for discovery!" }, { "number": 43957, "file_name": "qst703103_ms.json", "ID": "qst703103_msg0008", "Original Japanese line": "もももーーーーっ", "fan translation": "Mo mo meeeeeeh...", "localized version": "Meh meh meeeeeeh..." }, { "number": 43958, "file_name": "qst703103_ms.json", "ID": "qst703103_msg0009", "Original Japanese line": "すごいお宝を見つけたけど\nモンスターに見つかっちゃったも", "fan translation": "Should be spectacular treasure all\nright, but Dudan found and followed\nby big, bad monster on way back!", "localized version": "Should be spectacular treasure all right,\nbut Dudan found and followed by big,\nbad monster on way back!" }, { "number": 43959, "file_name": "qst703103_ms.json", "ID": "qst703103_msg0010", "Original Japanese line": "申しわけないけども\nタキトゥス・ウニンを倒してくれるも?", "fan translation": "Sorry, friends. Could dispose\nof Tacitus Urchon for Dudan?", "localized version": "Sorry, friends. Could dispose of\nTacitus Urchon for Dudan?" }, { "number": 43960, "file_name": "qst703103_ms.json", "ID": "qst703103_msg0011", "Original Japanese line": "そうでないとお宝を\n開けることができないも", "fan translation": "Is maybe no other way to\nopen treasure otherwise.", "localized version": "Is maybe no other way to open\ntreasure otherwise." }, { "number": 43961, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0001", "Original Japanese line": "しっかりしてください\n行く前から怖がってどうするんです?", "fan translation": "Get a grip, I beg you. What's\nthe use of worrying before\nyou've even set off?", "localized version": "Get a grip, I beg you.\nWhat's the use of worrying\nbefore you've even set off?" }, { "number": 43962, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだ カエデちゃん!\nこの人達に助けてもらおうよ~!", "fan translation": "...Oh, this is great!\nKaede, look! We can just\nask these people for help!", "localized version": "...Oh, this is great! Kaeda, look!\nWe can just ask these people for help!" }, { "number": 43963, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0007", "Original Japanese line": "ええと[ML:Dash ] とりあえず\n詳しい話を聞かせてもらえる?", "fan translation": "If I could interject... Why don't\nyou just tell us what's wrong, and\nthen we'll take it from there, hm?", "localized version": "If I could interject... Why don't you just\ntell us what's wrong, and then we'll \ntake it from there, hm?" }, { "number": 43964, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0008", "Original Japanese line": "そっか じゃあリタは\nドライバーになったばかりなのね", "fan translation": "Ah, I see. So Rita's only\njust become a Driver?", "localized version": "Ah, I see. So Lyta's only just become\na Driver?" }, { "number": 43965, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0009", "Original Japanese line": "はい! グーラへは探索に来たんです~\n少しでも強くなりたいなって", "fan translation": "That's right! So I've come to\nGula to explore around, hoping\nI'd get a bit stronger.", "localized version": "That's right! So I've come to Gormott\nto explore around, hoping I'd get a bit\nstronger." }, { "number": 43966, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0010", "Original Japanese line": "その割には 着いて早々に助っ人を\n頼もうとしていますけどね", "fan translation": "And that's why you're asking\nstrangers for their help as\nsoon as we arrive. Makes sense.", "localized version": "And that's why you're asking strangers\nfor their help as soon as we arrive.\nMakes sense." }, { "number": 43967, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0011", "Original Japanese line": "そんなに私は頼りないですか?", "fan translation": "Is that how little\nfaith you have in me?", "localized version": "Is that how little faith you have in me?" }, { "number": 43968, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0012", "Original Japanese line": "ち 違うよ~! 私はただ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, that's not fair! You\nknow I just... *sigh*", "localized version": "Hey, that's not fair! You know I just...\n*sigh*" }, { "number": 43969, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃあ こうしないか? \n君達が出発した後 僕らも後を追うよ", "fan translation": "...Well, how about this?\nAfter you head off, we'll\nfollow you at a distance.", "localized version": "...Well, how about this? After you\nhead off, we'll follow you at a distance." }, { "number": 43970, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0018", "Original Japanese line": "やっぱり こうなると思った", "fan translation": "I knew we'd end up stepping\ninto something like this.", "localized version": "I knew we'd end up stepping into\nsomething like this." }, { "number": 43971, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0019", "Original Japanese line": "ここで会ったのも何かの縁さ", "fan translation": "Come off it, Hikari. Our\nmeeting here was also the\nwork of fate, after all.", "localized version": "Come off it, Mythra. Our meeting here\nwas also the work of fate, after all." }, { "number": 43972, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なら 目的は明確にした方がいい\n際限なく手を貸すわけにもいかないだろう", "fan translation": "...Before you go, we should\nestablish a clear goal. We can't\nkeep providing aid forever.", "localized version": "...Before you go, we should establish\na clear goal. We can't keep providing\naid forever." }, { "number": 43973, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0021", "Original Japanese line": "とりあえずは この辺りにあるという\n憩いの水辺を目指したいと思っています", "fan translation": "For the time being, let's say we'll\nhead for the Serene Springside. It's\nmeant to be somewhere nearby.", "localized version": "For the time being, let's say we'll head\nfor the Serene Springside. It's meant\nto be somewhere nearby." }, { "number": 43974, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0022", "Original Japanese line": "カスミ 心当たりはある?", "fan translation": "Kasumi, any ideas?", "localized version": "Haze, any ideas?" }, { "number": 43975, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0023", "Original Japanese line": "以前 背部にあると聞いたことが[ML:Dash ]\nここからそう遠くはなかったはずです", "fan translation": "I have heard before it is somewhere\non the Divine Beast's back... It\nshouldn't be far from here.", "localized version": "I have heard before it is\nsomewhere on the Titan's back...\nIt shouldn't be far from here." }, { "number": 43976, "file_name": "qst703201_ms.json", "ID": "qst703201_msg0025", "Original Japanese line": "巻き込んでしまって申しわけありません\n皆さん また後程[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry she managed to\nget you roped into this.", "localized version": "I'm sorry she managed to get\nyou roped into this." }, { "number": 43977, "file_name": "qst703202_ms.json", "ID": "qst703202_msg0102", "Original Japanese line": "灼熱オムカレー\n激辛サソリクッキー\nた 食べたい[ML:Dash ]", "fan translation": "Wanna eat... White-Hot Eggy Curry...\nOr... A Spicy Scorpion Cookie...", "localized version": "Wanna eat...\nWhite-Hot Eggy Curry...\nOr... A Spicy Scorpion Cookie..." }, { "number": 43978, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0001", "Original Japanese line": "ふう~ 死んじゃうかと思った~", "fan translation": "Phew... Man, I thought\nthat was the END for me.", "localized version": "Phew... Man, I thought that was\nthe END for me." }, { "number": 43979, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0003", "Original Japanese line": "よく食べたわね\nけっこうな量あったと思うけど", "fan translation": "You've sure got an appetite. I'm\nnot sure where you put all that...", "localized version": "You've sure got an appetite.\nI'm not sure where you put all that..." }, { "number": 43980, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0004", "Original Japanese line": "えへへ 胃袋には自信があって~", "fan translation": "Heheh... My stomach's\nnever let me down!", "localized version": "Heheh...\nMy stomach's never let me down!" }, { "number": 43981, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0006", "Original Japanese line": "うぐ[ML:Dash ] \n聞いてるだけで腹が[ML:Dash ]", "fan translation": "*Gulp* Just hearing you mention\nit makes my insides roil...", "localized version": "*Gulp*\nJust hearing you mention it\nmakes my insides roil..." }, { "number": 43982, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]リタ! \n笑って流せると思ったら大間違いですよ!", "fan translation": "...Hey, Rita! If you think\nyou can laugh it off, you\ndon't know me very well!", "localized version": "...Hey, Lyta!\nIf you think you can laugh it off,\nyou don't know me very well!" }, { "number": 43983, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0008", "Original Japanese line": "この方々がいなかったら\nどうなっていたことか", "fan translation": "Can you even imagine what\nwould've happened if these\nguys weren't here to help?", "localized version": "Can you even imagine what would've\nhappened if these guys weren't here\nto help?" }, { "number": 43984, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0009", "Original Japanese line": "あうう~ ごめんなさい~", "fan translation": "Aww... I'm sorry, Kaede...", "localized version": "Aww... I'm sorry, Kaeda..." }, { "number": 43985, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0010", "Original Japanese line": "あの リタさん[ML:Dash ] \nカエデさんはきっと心配なんですよ", "fan translation": "Um, Rita-san... I think Kaede-san\nis just worried about you.", "localized version": "Um, Lyta... I think Kaeda is just\nworried about you." }, { "number": 43986, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0011", "Original Japanese line": "そのくらい大切なんだと思います\nドライバーである あなたのことが", "fan translation": "As her Driver, you're important\nto her. Obviously, she wants you\nto do well, and to be well!", "localized version": "As her Driver, you're important to her.\nObviously, she wants you to do well,\nand to be well!" }, { "number": 43987, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0012", "Original Japanese line": "カエデちゃん[ML:Dash ] そうなの?", "fan translation": "Kaede-chan... Is that true?", "localized version": "Kaeda... Is that true?" }, { "number": 43988, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0015", "Original Japanese line": "とにかく行き倒れは\nこれっきりにしてください[ML:Dash ] でないと", "fan translation": "If you even think about\ncollapsing again, I'll\nname this place after you.", "localized version": "If you even think about collapsing\nagain, I'll name this place after you." }, { "number": 43989, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0016", "Original Japanese line": "ここをリタのオアシスと命名します", "fan translation": "\"Rita Oasis\" has a nice ring\nto it, don't you think?", "localized version": "\"Lyta Oasis\" has a nice ring to it, don't\nyou think?" }, { "number": 43990, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ][ML:Dash ]シン 何とかして", "fan translation": "Shin, do something..", "localized version": "Jin, do something..." }, { "number": 43991, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0021", "Original Japanese line": "何それ お仕置きのつもり?", "fan translation": "Oh I see. Then people will\nremember her failure forever.", "localized version": "Oh I see. Then people will remember\nher failure forever." }, { "number": 43992, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0024", "Original Japanese line": "や やめてよ~\nそんなの恥ずかしすぎるよ~", "fan translation": "Stop it! Don't say stuff\nlike that! I might die of\nsheer embarrassment...", "localized version": "Stop it! Don't say stuff like that!\nI might die of sheer embarrassment..." }, { "number": 43993, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0025", "Original Japanese line": "待って~ カエデちゃんってば~", "fan translation": "OK, wait up! Kaede-chan, I'm coming!", "localized version": "OK, wait up! Kaeda, I'm coming!" }, { "number": 43994, "file_name": "qst703203_ms.json", "ID": "qst703203_msg0026", "Original Japanese line": "ありがとうヒカリ 助かったよ", "fan translation": "Thanks, Hikari. That could\nhave gone a lot worse.", "localized version": "Thanks, Mythra.\nThat could have gone a lot worse." }, { "number": 43995, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0001", "Original Japanese line": "近くで見ると より大きいなあ", "fan translation": "From this close up, it looks\neven more impressive.", "localized version": "From this close up, it looks even more\nimpressive." }, { "number": 43996, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0002", "Original Japanese line": "はい~ 何だか落ち着きます~\nお父さんに似てるからかなぁ", "fan translation": "You bet! It's so...majestic!\nIt calms me right down... And\nit reminds me of my father.", "localized version": "You bet! It's so...majestic!\nIt calms me right down...\nAnd it reminds me of my father." }, { "number": 43997, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そっか\nきっと素敵なお父さんなんだね", "fan translation": "Is that so? He must be\na great man, then.", "localized version": "Is that so?\nHe must be a great man, then." }, { "number": 43998, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0006", "Original Japanese line": "カエデちゃんに迷惑かけなくてすむように\nどっしり 強く[ML:Dash ]", "fan translation": "I wanna get strong and sturdy,\nand stop disappointing\nKaede-chan all the time...", "localized version": "I wanna get strong and sturdy, and stop\ndisappointing Kaeda all the time..." }, { "number": 43999, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0009", "Original Japanese line": "ザイン?", "fan translation": "That's a nice name. A\nbit simple though, no?", "localized version": "That's a nice name.\nA bit simple though, no?" }, { "number": 44000, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0010", "Original Japanese line": "あ お父さんの名前です~", "fan translation": "Wait! My dad's name is Zain!\nI see what you did there!", "localized version": "Wait! My dad's name is Wayton! I see\nwhat you did there!" }, { "number": 44001, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0011", "Original Japanese line": "あなたの標になる木 という意味です\nきっと導いてくれるでしょう", "fan translation": "It's a name that will not only\nremind you of him, but also of\nthe way you wish to follow. See?", "localized version": "It's a name that will not only remind\nyou of him, but also of the way you\nwish to follow. See?" }, { "number": 44002, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0012", "Original Japanese line": "オアシスの時も思ったけど\nカエデちゃん 名前つけるの上手だね~\nそんな特技があったんだね", "fan translation": "Man, I thought this at the water hole,\nbut Kaede-chan's really good at naming\nstuff, huh? It's like a superpower!", "localized version": "Man, I thought this at the water hole,\nbut Kaeda's really good at naming\nstuff, huh? It's like a superpower!" }, { "number": 44003, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0013", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ] 土地勘のないあなたでも\n覚えやすいようにと仕方なく[ML:Dash ]!", "fan translation": "I have to, don't I...? Otherwise\ncasual travelers like you would\nnever remember what's where!", "localized version": "I have to, don't I...? Otherwise casual\ntravelers like you would never\nremember what's where!" }, { "number": 44004, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0015", "Original Japanese line": "あの 皆さん~\nもう少し先まで行ってみても良いですか?", "fan translation": "Uhm... Sorry to put you out,\neveryone, but would you mind\nif we went a bit further?", "localized version": "Uhm... Sorry to put you out, everyone,\nbut would you mind if we went a bit\nfurther?" }, { "number": 44005, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0017", "Original Japanese line": "少し距離があるが いいのか? \n無理をする必要は[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a little far... Are you\nsure you're up to it? You\nreally needn't push youself...", "localized version": "It's a little far...\nAre you sure you're up to it?\nYou really needn't push youself..." }, { "number": 44006, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0018", "Original Japanese line": "今ならできそうな気がするんです~\n迷ったらこの木を目印にします", "fan translation": "Right now, I'm feeling capable!\nAnd if I get turned around, I'll\njust look out for this tree.", "localized version": "Right now, I'm feeling capable!\nAnd if I get turned around, I'll just\nlook out for this tree." }, { "number": 44007, "file_name": "qst703204_ms.json", "ID": "qst703204_msg0020", "Original Japanese line": "えへへ~ よろしくね\nありがとう カエデちゃん", "fan translation": "Heheh... Sorry and\nthank you, Kaede-chan!", "localized version": "Heheh... Sorry and thank you, Kaeda!" }, { "number": 44008, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0003", "Original Japanese line": "やった~!\nついにモンスターを倒しました!!", "fan translation": "I did it! I flipping did it! I\nfinally whooped a monster's butt!", "localized version": "I did it! I flipping did it!\nI finally whooped a monster's butt!" }, { "number": 44009, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0004", "Original Japanese line": "リタ 少し落ち着いてください", "fan translation": "Rita, please calm down.", "localized version": "Lyta, please calm down." }, { "number": 44010, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0006", "Original Japanese line": "上手くかわして来たのです\nですからこれが 初勝利というわけです", "fan translation": "Oh, she's been skillfully\navoiding them. This is her\nfirst official victory.", "localized version": "Oh, she's been skillfully avoiding them.\nThis is her first official victory." }, { "number": 44011, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0007", "Original Japanese line": "カエデちゃん \n私 強くなれたかな?", "fan translation": "Hey, Kaede-chan! Do I\nlook buff now or what?", "localized version": "Hey, Kaeda!\nDo I look buff now or what?" }, { "number": 44012, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0009", "Original Japanese line": "それもほとんど 転んだ拍子に\n武器が上手く当たっただけみたいな[ML:Dash ]", "fan translation": "And even then, it looks like the\npoor guy might have just tripped\nand fallen onto your weapon...", "localized version": "And even then, it looks like the poor\nguy might have just tripped and fallen\nonto your weapon..." }, { "number": 44013, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0010", "Original Japanese line": "うう~ やっぱりだめかな~", "fan translation": "Ugh... So I'm useless\nafter all, then...", "localized version": "Ugh... So I'm useless after all, then..." }, { "number": 44014, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]リタ あれを見てください", "fan translation": "...Rita, take a look at that.", "localized version": "...Lyta, take a look at that." }, { "number": 44015, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0012", "Original Japanese line": "うわぁ[ML:Dash ]\nあれってもしかして ラスカムの港?", "fan translation": "Whoa! Is that...Lasqam Cove?", "localized version": "Whoa!\nIs that...Lascham Cove?" }, { "number": 44016, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0013", "Original Japanese line": "大きな港だったのに\nここからはあんなに小さく見えます", "fan translation": "It's a huge natural harbor, as\nyou remember. And yet, looking at\nit from here, it appears tiny.", "localized version": "It's a huge natural harbor, as you\nremember. And yet, looking at it\nfrom here, it appears tiny." }, { "number": 44017, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0015", "Original Japanese line": "カ[ML:Dash ] カエデちゃん~~!", "fan translation": "K-Kaede-chan~~!", "localized version": "Kaeda, you... You're so niiiiiice!!!" }, { "number": 44018, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0016", "Original Japanese line": "何て顔をしてるんですか\nああもう[ML:Dash ]", "fan translation": "What's that face you're\npulling? Seriously...", "localized version": "What's that face you're pulling?\nSeriously..." }, { "number": 44019, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0018", "Original Japanese line": "誰でも初めはそんなものだろう\nむしろ 出会った当初を思えば\n成果としては十分だ", "fan translation": "Everybody starts somewhere.\nThinking back to when we met\nthem, isn't this success enough?", "localized version": "Everybody starts somewhere.\nThinking back to when we met them,\nisn't this success enough?" }, { "number": 44020, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0019", "Original Japanese line": "案外 リタはいいドライバーに\nなるかもしれないな", "fan translation": "I believe Rita may yet grow\ninto a fine Driver indeed.", "localized version": "I believe Lyta may yet grow into\na fine Driver indeed." }, { "number": 44021, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0020", "Original Japanese line": "シンがそんな風に褒めるなんて\n珍しいですね?", "fan translation": "It's not every day that Shin\noffer praise like that, is it?", "localized version": "It's not every day that Jin offers\npraise like that, is it?" }, { "number": 44022, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆さん\nここまで本当にありがとうございました", "fan translation": "...Everyone. Thank you\nfor all your assistance.", "localized version": "...Everyone.\nThank you for all your assistance." }, { "number": 44023, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0023", "Original Japanese line": "グーラをぐるっと回ったら\nまた別の所へ旅しようと思います~", "fan translation": "After we've gone around\nGula, I think we'll find\nsome other place to explore.", "localized version": "After we've gone around Gormott,\nI think we'll find some other place\nto explore." }, { "number": 44024, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0024", "Original Japanese line": "じゃあ どこかでまた\nお会いできるかもしれないですね?", "fan translation": "Then we might meet again\nsomewhere, mightn't we?", "localized version": "Then we might meet again somewhere, \nmightn't we?" }, { "number": 44025, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0025", "Original Japanese line": "よし その時は\n未来の大物ドライバーに助けてもらおう", "fan translation": "Very good! On that day, it\nmay be you helping us out.", "localized version": "Very good! On that day, it may be you\nhelping us out." }, { "number": 44026, "file_name": "qst703205_ms.json", "ID": "qst703205_msg0027", "Original Japanese line": "でもほんと 楽しみにしてるからね\n応援してるよ 二人のこと", "fan translation": "I don't think he is! Anyway, I'm\nlooking forward to that day. We'll\nbe cheering you on, you two.", "localized version": "I don't think he is! Anyway, I'm looking\nforward to that day. We'll be cheering\nyou on, you two." }, { "number": 44027, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0001", "Original Japanese line": "あっ ラウラ様! アデル様!", "fan translation": "Oho! Well if it isn't Laura and Adel!", "localized version": "Oho! Well if it isn't Lora and Addam!" }, { "number": 44028, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0003", "Original Japanese line": "庭の警護はいいのかい?", "fan translation": "What happened to guarding the garden?", "localized version": "What happened to guarding\nthe garden?" }, { "number": 44029, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0004", "Original Japanese line": "それが この間の襲撃で不覚を取り[ML:Dash ]\n上手く足が動かせなくて", "fan translation": "Ah, well now, I took a nasty old hit\nin the attack the other day and my\nlegs aren't what they used to be.", "localized version": "Ah, well now, I took a nasty old hit\nin the attack the other day and my legs\naren't what they used to be." }, { "number": 44030, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0005", "Original Japanese line": "今はイーラの胎の警護に\n回してもらっているんです", "fan translation": "Long story short, I've been\nreassigned to Iira's Womb.", "localized version": "Long story short, I've been reassigned\nto Torna's Womb." }, { "number": 44031, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0007", "Original Japanese line": "大丈夫?\nさらっと言ってるけど\n大変なことなんじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you OK? That must have\nbeen simply awful for you.", "localized version": "Are you OK? That must have been\nsimply awful for you." }, { "number": 44032, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0008", "Original Japanese line": "いやだな 深刻な顔しないでください!\nきちんと治る怪我ですし\nそう悪いことばかりでもなくてですね", "fan translation": "Don't give me those sad eyes, miss!\nIt's not as bad as all that.\nI'll be fine with a bit of time.", "localized version": "Don't go giving me those sad eyes,\nmiss! It's not as bad as all that. I'll\nbe right as rain with a bit of time." }, { "number": 44033, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0009", "Original Japanese line": "実は時々セイリュウ様と\nお話するようになりまして\n色んな武勇伝を聞かせてもらっています!", "fan translation": "I sometimes get to catch up with\nMaster Seiryu, and he regales me with\nwar stories. So it's not all bad!", "localized version": "I sometimes get to catch up with\nMaster Azurda, and he regales me\nwith war stories. So it's not all bad!" }, { "number": 44034, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0010", "Original Japanese line": "武勇伝? セイリュウ様の?", "fan translation": "Seiryu has war stories?", "localized version": "Azurda has war stories?" }, { "number": 44035, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0012", "Original Japanese line": "それこそ この間の\n大金を貢いだ話だって[ML:Dash ]", "fan translation": "Like that story he told me\nthe other day about that\nfabulous hoard of money...", "localized version": "Like that story he told me the other day\nabout that fabulous hoard of money..." }, { "number": 44036, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0014", "Original Japanese line": "うっ! ゴホンゴホン!", "fan translation": "Oh, er, well, um... *Cough cough cough*", "localized version": "Oh, er, well, um...\n*Cough cough cough*" }, { "number": 44037, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0015", "Original Japanese line": "そういえば! 皆さんをお呼びするよう\n言付けを頼まれていたんです", "fan translation": "That reminds me! Master Seiryu\nsaid that if I saw you, I\nshould send you to him.", "localized version": "That reminds me! Master Azurda\nsaid that if I saw you, I should send\nyou to him." }, { "number": 44038, "file_name": "qst703301_ms.json", "ID": "qst703301_msg0016", "Original Japanese line": "セイリュウ様は\nイーラの胎にいらっしゃいますよ", "fan translation": "He should be in Iira's Womb, if\nyou want to pop along there.", "localized version": "He should be in Torna's Womb,\nif you want to pop along there." }, { "number": 44039, "file_name": "qst703302_ms.json", "ID": "qst703302_msg0001", "Original Japanese line": "おお来てくれたか すまんのう", "fan translation": "Oho, it's you lot. Thank\nyou for meeting me here.", "localized version": "Oho, it's you lot. Thank you\nfor meeting me here." }, { "number": 44040, "file_name": "qst703302_ms.json", "ID": "qst703302_msg0002", "Original Japanese line": "早速だが 奴が見えるか?", "fan translation": "Let's get right to business. You\nsee that blighter over there?", "localized version": "Let's get right to business. You see\nthat blighter over there?" }, { "number": 44041, "file_name": "qst703302_ms.json", "ID": "qst703302_msg0003", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ] 因縁の間柄でな\nこうしてワシを見張っておるのよ", "fan translation": "There was a little bother\nand it's got me rather\npinned down, I'm afraid.", "localized version": "There was a little bother and\nit's got me rather pinned down,\nI'm afraid." }, { "number": 44042, "file_name": "qst703302_ms.json", "ID": "qst703302_msg0004", "Original Japanese line": "すまんが\nちと追っ払ってはくれんか", "fan translation": "Would you possibly be able\nto clear it away for me?", "localized version": "Would you possibly be able to\nclear it away for me?" }, { "number": 44043, "file_name": "qst703302_ms.json", "ID": "qst703302_msg0006", "Original Japanese line": "ええい それができたら苦労はせんわい!", "fan translation": "Do you think I'd be asking\nyou if I could do it myself?", "localized version": "Do you think I'd be asking you\nif I could do it myself?" }, { "number": 44044, "file_name": "qst703302_ms.json", "ID": "qst703302_msg0010", "Original Japanese line": "わかったわかった\nとにかくお帰り願えばいいんだな?", "fan translation": "It's OK, old man. We'll take care of it.", "localized version": "It's OK, Nuncle. We'll take care of it." }, { "number": 44045, "file_name": "qst703302_ms.json", "ID": "qst703302_msg0011", "Original Japanese line": "おお[ML:Dash ]\n頼まれてくれるか アデル", "fan translation": "Thank you! You're very kind\nto an old Divine Beast.", "localized version": "Thank you! You're very kind to\nan old Titan." }, { "number": 44046, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0001", "Original Japanese line": "追い払ってくれたか!\nすまなかったのう", "fan translation": "You chased them off!\nSorry for the trouble.", "localized version": "Thank you for that! I'm sorry you\nhad to go to all that trouble for me." }, { "number": 44047, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0002", "Original Japanese line": "ふう これで安心して\n外に出られるわい", "fan translation": "Phew, now I can finally step\noutside with peace of mind.", "localized version": "Phew-wee. Now that's settled,\nI can finally leave." }, { "number": 44048, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0003", "Original Japanese line": "一体何があったのですか?", "fan translation": "What exactly happened here?", "localized version": "I have to ask: what exactly happened?" }, { "number": 44049, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0004", "Original Japanese line": "フッ[ML:Dash ] シンよ\nワシくらい長く生きておるとな", "fan translation": "Heh[ML:Dash ] You see, Shin.\nWhen you've lived as long as I have...", "localized version": "Ahem. Well, Jin...\nWhen you've lived as long as I have..." }, { "number": 44050, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0005", "Original Japanese line": "人に話せん事情の\n一つや二つはあるものよ[ML:Dash ]", "fan translation": "You're bound to end up with\na secret or two that you just can't\nshare with others[ML:Dash ]", "localized version": "There are bound to be one or two\nmatters you find it...indelicate to\ntalk about..." }, { "number": 44051, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0006", "Original Japanese line": "女か", "fan translation": "A woman?", "localized version": "Women." }, { "number": 44052, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0007", "Original Japanese line": "こっ こらぁ!\n決めつけはいかんぞ! 決めつけは!", "fan translation": "H-Hey!\nNo jumping to conclusions! None at all!", "localized version": "Now just wait a moment! How dare you\nassume like that, young man!" }, { "number": 44053, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じーさん\nミノチは鎌をかけたんだよ", "fan translation": "[ML:Dash ]Old man.\nMinochi was just baiting you.", "localized version": "Now, Minoth, don't pry." }, { "number": 44054, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0009", "Original Japanese line": "その慌てぶりをみると\nまさか図星か?", "fan translation": "Judging by how flustered you are,\ncould it be I hit the bullseye?", "localized version": "The Titan doth protest too much,\nmethinks. I'd say I hit the bullseye." }, { "number": 44055, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0010", "Original Japanese line": "それじゃあ\nお慕いしている方がいるのですか?", "fan translation": "Then, does that mean\nthere is someone you hold dear?", "localized version": "Is there a special someone in your\nheart, Azurda?" }, { "number": 44056, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0011", "Original Japanese line": "そういえば\n大金を貢いだとか何とか[ML:Dash ]", "fan translation": "Come to think of it, wasn't there\nsomething about you lavishing\nher with a ton of money[ML:Dash ]", "localized version": "Hey, so, while we're chatting, someone\nmentioned something about a fabulous\nhoard of money. What's that about?" }, { "number": 44057, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0012", "Original Japanese line": "おっと 用事を思い出したわい!", "fan translation": "Oops, I just remembered\nan errand I have to run!", "localized version": "Oops, just remembered I have\nsomewhere to be!" }, { "number": 44058, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0013", "Original Japanese line": "タハトの奴を迎えに行ってやらねばのう\nでは ここで失礼させてもらうぞ", "fan translation": "I have to go pick up Tahato.\nWell then, if you'll excuse me!", "localized version": "I have to go and meet Tarath.\nOK, toodle pip!" }, { "number": 44059, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0014", "Original Japanese line": "じゃあな じーさん", "fan translation": "See ya, old man.", "localized version": "Bye, Nuncle!" }, { "number": 44060, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0015", "Original Japanese line": "絶対何か隠してたと思うんだけど\n聞かなくて良かったの?", "fan translation": "He was definitely hiding something.\nAre you sure we shouldn't have\npressed him?", "localized version": "He's hiding something for sure.\nShould we find out what it is?" }, { "number": 44061, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0016", "Original Japanese line": "まあ きっと色々あるんだろう\nそのへんは信頼するしかないさ", "fan translation": "Well, I'm sure it's complicated.\nWe'll just have to trust him on this.", "localized version": "I'm sure it's very complicated,\nwhatever it is. Perhaps we should\njust trust that he has it under control." }, { "number": 44062, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0017", "Original Japanese line": "じーさんを見てるとつくづく思うよ\n人も巨神獣も もちろんブレイドだって\n大して変わりはないんだなぁっていうか", "fan translation": "Looking at the old man makes me think.\nPeople, Divine Beasts, and Blades...\nWe really aren't so different, are we?", "localized version": "When I look at Nuncle, I think that\nmaybe people and Titans aren't so very\ndifferent after all. Blades too, of course!" }, { "number": 44063, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0018", "Original Japanese line": "きっと お互い仲良くやれるって", "fan translation": "I'm sure we can all learn to get along.", "localized version": "There's no reason we shouldn't\nall get along." }, { "number": 44064, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうですね", "fan translation": "[ML:Dash ]I agree.", "localized version": "I agree." }, { "number": 44065, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0020", "Original Japanese line": "アデルってほんと前向きだよね", "fan translation": "You sure are positive, Adel.", "localized version": "That's a very positive outlook." }, { "number": 44066, "file_name": "qst703303_ms.json", "ID": "qst703303_msg0021", "Original Japanese line": "皆のおかげでね", "fan translation": "It's all thanks to you guys.", "localized version": "When I look around at you guys,\nI can't help but believe it." }, { "number": 44067, "file_name": "qst703304_ms.json", "ID": "qst703304_msg0001", "Original Japanese line": "ここの近くを飛んでいる\nテナークス・エキドナを\n追い払って欲しいんじゃ", "fan translation": "Could you take care of the Tenax\nEkidno flying about the place?", "localized version": "Could you take care of the\nTenax Ekidno flying about the place?" }, { "number": 44068, "file_name": "qst703304_ms.json", "ID": "qst703304_msg0002", "Original Japanese line": "奴とワシには因縁があってのう\nまさか護衛が乗り込んで来るとは[ML:Dash ]", "fan translation": "...I was definitely getting\nsomewhere until that monster showed\nup to interfere with my game...", "localized version": "...I was definitely getting somewhere\nuntil that monster showed up to\ninterfere with my game..." }, { "number": 44069, "file_name": "qst703304_ms.json", "ID": "qst703304_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うむ?\nいやいや 何でもないわい", "fan translation": "Hmm? Oh, nothing, nothing. Just\nthe mumblings of an old man.", "localized version": "Hmm? Oh, nothing, nothing.\nJust the mumblings of an old man." }, { "number": 44070, "file_name": "qst703305_ms.json", "ID": "qst703305_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんをお呼びするよう\n言付けを頼まれていたんです", "fan translation": "I was told to send you Master\nSeiryu's way if I saw you.", "localized version": "I was told to send you Master\nAzurda's way if I saw you." }, { "number": 44071, "file_name": "qst703305_ms.json", "ID": "qst703305_msg0002", "Original Japanese line": "セイリュウ様は\nイーラの胎にいらっしゃいますよ", "fan translation": "He'll be in Iira's Womb right now.", "localized version": "He'll be in Torna's Womb right now." }, { "number": 44072, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0001", "Original Japanese line": "うーん どうしよう[ML:Dash ]\nこの調子じゃ 後何日かかるか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm, what should I do...?\nAt this rate, who knows how\nmany days it'll take...", "localized version": "Oh, this is no good.\nIt's gonna take ages at this rate..." }, { "number": 44073, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0002", "Original Japanese line": "ん オイラに何か用かい?\n虫のことなら何でも聞いてくれよな!", "fan translation": "Hey, you need something from\nme? If it's about bugs, you\ncan ask me anything!", "localized version": "Huh, you want me?\nYou can ask me anything you want...\nas long as it's about insects!" }, { "number": 44074, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0003", "Original Japanese line": "え? 虫なんて興味ない?", "fan translation": "What? You're not interested in bugs?", "localized version": "What? You're not interested in insects?" }, { "number": 44075, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0004", "Original Japanese line": "チッチッチ 甘いな あんた達\n虫ってのはスゴいんだぜ!", "fan translation": "Tsk tsk tsk, you're\nnaive. Bugs are amazing!", "localized version": "Tut, tut! Well, I tell you there's more\nto insects than meets the eye!" }, { "number": 44076, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0005", "Original Japanese line": "輝かしくも頑丈な甲殻!\nしなやかで強靭な節足! ", "fan translation": "Their shiny, sturdy shells!\nTheir flexible, strong legs!", "localized version": "Their shiny shells, their strong\nbendy legs..." }, { "number": 44077, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0006", "Original Japanese line": "そして 何とその身を\n煎じれば百薬の[ML:Dash ]", "fan translation": "And if you brew them, they\ncan be a panacea for...", "localized version": "Plus if you boil them up, you get\nsome really useful medicines!" }, { "number": 44078, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はっ!? そうだ!", "fan translation": "...Ah! That's it!", "localized version": "Ah! Oh yeah!" }, { "number": 44079, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0008", "Original Japanese line": "今オイラ たくさん虫を集めてるんだけど\n子供だし そんなに遠くには行けなくてさ", "fan translation": "I'm collecting a lot of bugs\nright now, but I'm just a kid,\nso I can't go very far.", "localized version": "I've collected loads of insects, but\n'cos I'm just a kid, I'm not allowed to\ngo looking very far." }, { "number": 44080, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0009", "Original Japanese line": "けど どうしても なるべく早く\nたくさんの虫が必要なんだ!", "fan translation": "But I really need a lot of\nbugs, as soon as possible!", "localized version": "But I need to get lots of insects\nas quickly as possible!" }, { "number": 44081, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0010", "Original Japanese line": "あんた達 虫を捕まえたら\nオイラの所に持ってきてくれないか?", "fan translation": "When you catch bugs, could\nyou bring them to me?", "localized version": "D'you think you could bring me\nany insects you find?" }, { "number": 44082, "file_name": "qst710101_ms.json", "ID": "qst710101_msg0011", "Original Japanese line": "イーラだけじゃなくて グーラにいる\n虫も集めてるから 頼んだよ!", "fan translation": "I'm collecting bugs not just from\nIira, but from Gula too, so please!", "localized version": "Thanks! Oh, and I'll need some from\nGormott too, not just from Torna!" }, { "number": 44083, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0001", "Original Japanese line": "オッス!\n虫は捕まえてきてくれたか?", "fan translation": "Hey! Did you catch any bugs for me?", "localized version": "Hey! Did you catch any insects?" }, { "number": 44084, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0101", "Original Japanese line": "これだけ集まれば充分だよ!\n本当にありがとう!", "fan translation": "This is more than enough!\nThank you so much!", "localized version": "Nice! That's more than enough!\nThanks so much!" }, { "number": 44085, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0102", "Original Japanese line": "早くこれを煎じて\nアイツに飲ませてやれば きっと[ML:Dash ]", "fan translation": "If I hurry and brew this and give\nit to her to drink, I'm sure...", "localized version": "If I can boil these up and get her to\ndrink it, then maybe, just maybe..." }, { "number": 44086, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ そうだ!", "fan translation": "...Oh, right!", "localized version": "That reminds me!" }, { "number": 44087, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0104", "Original Japanese line": "オイラ こう見えて\n機械いじりも得意なんだ!", "fan translation": "I may not look it, but I'm also\ngood at tinkering with machines!", "localized version": "I'm also partial to tinkering with\nmachinery!" }, { "number": 44088, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0105", "Original Japanese line": "今度はお返しに オイラのすんごい発明を\n見せてやるから期待しててくれよな!", "fan translation": "Next time, as a thank you,\nI'll show you my amazing\ninvention, so look forward to it!", "localized version": "Lemme thank you properly. I'll show\nyou a pretty amazing invention of mine!" }, { "number": 44089, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0201", "Original Japanese line": "もっともっと たくさんの虫が必要なんだ!\nまた虫を捕まえたら持ってきてくれよ!", "fan translation": "I need more and more bugs! If you\ncatch any more, bring them to me!", "localized version": "I need more insects, lots more!\nCome back when you've found some!" }, { "number": 44090, "file_name": "qst710102_ms.json", "ID": "qst710102_msg0202", "Original Japanese line": "特に ド派手でヒラヒラした虫を見つけたら\nゼッタイに オイラに譲ってくれよな!", "fan translation": "Especially if you find any\nflashy, fluttery bugs, you\nhave to give them to me!", "localized version": "In particular, I'm looking for a flashy,\nfluttery kind of insect. If you find one\nlike that, bring it to me, PLEASE!" }, { "number": 44091, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0001", "Original Japanese line": "悪いが ここには魚は一匹たりともいないぜ\n魚が欲しけりゃ 他をあたってくんな", "fan translation": "Sorry, but there's not a\nsingle fish here. If you\nwant fish, look elsewhere.", "localized version": "Sorry, but if you came here for fish,\nyou'll be sorely disappointed. There's\nnot a single one left round here." }, { "number": 44092, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0002", "Original Japanese line": "あんたらも見ただろ?\n皆あの天の聖杯の手下のせいさ", "fan translation": "You saw it, right? It's all\nbecause of those minions of\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "You saw it too, didn't you?\nDamn Aegis and his mooks ruined\neverything." }, { "number": 44093, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0003", "Original Japanese line": "あいつらの背中に\n光る羽みたいなのがあっただろ", "fan translation": "They had something like glowing\nwings on their backs, right?", "localized version": "They had these brilliant, shining wings..." }, { "number": 44094, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0004", "Original Japanese line": "どういうわけか\nその光に当てられた魚達は\n皆死んじまったのさ[ML:Dash ]", "fan translation": "For some reason, all the fish that\nwere hit by that light died...", "localized version": "And the light they shot off somehow\nended up killing off all the fish..." }, { "number": 44095, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]けどよ 俺は諦めないぜ", "fan translation": "...But I'm not giving up.", "localized version": "But I'm not going to give up." }, { "number": 44096, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0006", "Original Japanese line": "少しずつでも\nまたこの桶を魚達でいっぱいにして\n養殖を再開したいと思ってる", "fan translation": "I want to fill this pail with\nfish again, little by little,\nand restart the farm.", "localized version": "I'll fill these pails of mine with fish,\nlittle by little. I'll get the shoal going\nstrong once again." }, { "number": 44097, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだ\nあんたら 魚を捕ってきたら\n俺に譲ってくれないか?", "fan translation": "...Say, if you catch any fish,\ncould you give them to me?", "localized version": "You don't think you'd be able to help,\ndo you? You'd only have to bring me\nthe fish you catch." }, { "number": 44098, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0008", "Original Japanese line": "いろんな種類の魚を集めたいんだが\n一人で集めるのには 限界を感じていたんだ", "fan translation": "I want to collect all sorts of\nfish, but I've realized there's\na limit to what I can do alone.", "localized version": "I want to collect as many kinds of fish\nas possible, and that's a bit difficult\nto do by myself." }, { "number": 44099, "file_name": "qst710201_ms.json", "ID": "qst710201_msg0009", "Original Japanese line": "それじゃあ 頼んだぜ", "fan translation": "Well then, I'm counting on you.", "localized version": "I'll be glad of the help!" }, { "number": 44100, "file_name": "qst710202_ms.json", "ID": "qst710202_msg0001", "Original Japanese line": "よう 譲ってくれる魚はあるかい?", "fan translation": "Hey, do you have any fish to spare?", "localized version": "Ho, there! Got any fish for me?" }, { "number": 44101, "file_name": "qst710202_ms.json", "ID": "qst710202_msg0101", "Original Japanese line": "よし これで充分だ\n早速 魚達を桶に移し替えよう", "fan translation": "Alright, this is enough.\nI'll transfer the fish to\nthe pail right away.", "localized version": "That's great! Just enough to get me\nstarted. I'll get them in my trusty pails\nstraight away." }, { "number": 44102, "file_name": "qst710202_ms.json", "ID": "qst710202_msg0201", "Original Japanese line": "ここの桶をいっぱいにするには\nまだまだ魚は必要だ 頼んだぜ", "fan translation": "I still need more fish to\nfill this pail. Please!", "localized version": "I'll need more than that to fill all\nof them. Just a few more fish please!" }, { "number": 44103, "file_name": "qst710202_ms.json", "ID": "qst710202_msg0202", "Original Japanese line": "中でもオレンジ色に輝く魚は人気があってさ\nもし捕まえたら ぜひ譲ってくれ", "fan translation": "The ones that shine orange\nare popular. If you catch\none, please give it to me.", "localized version": "I'm looking for an orange sparkly fish\nin particular. Keep an eye out for those!" }, { "number": 44104, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0001", "Original Japanese line": "へへ 元気に泳ぎ回ってやがる[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh, they're swimming\naround energetically...", "localized version": "They seem to be swimming around\nhappily enough..." }, { "number": 44105, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0002", "Original Japanese line": "うんうん!\n勇猛果敢なイーラの騎士に\n勝るとも劣らない活きのよさだね!", "fan translation": "Yes, yes! Their liveliness\nis no less than that of the\nbrave knights of Iira!", "localized version": "Yes, indeed!\nSpirited enough to match the dauntless\ncourage of Tornan knights!" }, { "number": 44106, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0003", "Original Japanese line": "これなら 王都の人達も喜んでくれそうだ", "fan translation": "The people of the capital\nshould be pleased.", "localized version": "The people of the capital will be most\npleased!" }, { "number": 44107, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0004", "Original Japanese line": "ワダツミ 君の目から見て\nここの魚はどうだい?", "fan translation": "Wadatsumi, from your perspective,\nhow are the fish here?", "localized version": "Aegaeon, what do you think about\nthese fish?" }, { "number": 44108, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0005", "Original Japanese line": "ええ この活きのよさなら\n臭みのない おいしいタタキが\n作れそうですね", "fan translation": "Yes, with this liveliness,\nI think we can make some\ndelicious, non-fishy tataki.", "localized version": "They seem grown enough to eat, \nby my assessment. If I can be so bold,\nmay I suggest carpaccio?" }, { "number": 44109, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0006", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nそういう風に見えたのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... so that's how you see it...", "localized version": "Not quite what I meant..." }, { "number": 44110, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0007", "Original Japanese line": "はは じゃあその時に備えて\n最高の魚が提供できるよう\n大切に育てるよ", "fan translation": "Haha, well, in preparation for that,\nI'll raise them carefully so they'll\nbe the best fish I can provide.", "localized version": "Terrific! Well then, I'll raise them\ncarefully so they'll be the prettiest\nfish you've ever seen!" }, { "number": 44111, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あんたら 本当にありがとよ", "fan translation": "...Thank you all so much.", "localized version": "Thank you ever so much!" }, { "number": 44112, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さてと 次は正面のお堀だな", "fan translation": "...Right, next is the front moat.", "localized version": "OK, next up is the front moat." }, { "number": 44113, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0010", "Original Japanese line": "天の聖杯に王都が襲撃されるまで\nそこには多くの魚がいて\nそりゃあ賑やかだったもんさ", "fan translation": "Before the Heaven's Holy Grail attacked\nthe capital, there were many fish\nthere, and it was very lively.", "localized version": "Used to be full of fish till the Aegis\nattacked the capital. The moat was\nteeming with life." }, { "number": 44114, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]見ず知らずの俺に\nここまでしてくれた\nあんたらを見込んで頼む", "fan translation": "...I'm asking you, who I've\njust met, to do this for me.", "localized version": "I know you don't know me or anything,\nbut I'm really counting on you to help." }, { "number": 44115, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0012", "Original Japanese line": "今度は あのお堀に放流する魚達を\n捕ってきてくれないか?", "fan translation": "This time, could you catch some\nfish to release into that moat?", "localized version": "Will you catch some fish we can\nuse to restock the moat?" }, { "number": 44116, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0013", "Original Japanese line": "あのお堀が 前の姿を取り戻せば\n本当の意味で\nこの街に活気を戻せる気がするんだ", "fan translation": "If that moat can be restored to its\nformer state, I feel like we can truly\nbring vitality back to this city.", "localized version": "It'll be such a lift to the atmosphere\nof the area if we could get the moat\nback to how it used to be." }, { "number": 44117, "file_name": "qst710203_ms.json", "ID": "qst710203_msg0014", "Original Japanese line": "それじゃあ 改めて頼んだぜ", "fan translation": "Well then, I'm counting on you again.", "localized version": "I really do hope you'll be able to help." }, { "number": 44118, "file_name": "qst710204_ms.json", "ID": "qst710204_msg0001", "Original Japanese line": "ああ あんたらか 待ってたよ\n魚は捕ってきてくれたかい?", "fan translation": "Oh, it's you. I've been waiting.\nDid you catch any fish?", "localized version": "I've been waiting for you. Did you catch\nany fish?" }, { "number": 44119, "file_name": "qst710204_ms.json", "ID": "qst710204_msg0101", "Original Japanese line": "す すごいな あんたら!", "fan translation": "A-amazing, you all!", "localized version": "Oh wow! That's great!" }, { "number": 44120, "file_name": "qst710204_ms.json", "ID": "qst710204_msg0102", "Original Japanese line": "まさか本当に これだけの量の魚を\n集めちまうなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe you actually managed\nto collect this many fish...", "localized version": "I can't believe you managed to get\nso many!" }, { "number": 44121, "file_name": "qst710204_ms.json", "ID": "qst710204_msg0103", "Original Japanese line": "よし 少し待っててくれよ[ML:Dash ]\nこれであのお堀も よみがえるぞ", "fan translation": "Alright, wait a moment... With\nthis, that moat will be revived.", "localized version": "OK, just a mo... The moat will be back\nto normal in no time." }, { "number": 44122, "file_name": "qst710204_ms.json", "ID": "qst710204_msg0201", "Original Japanese line": "あれだけの大きさのお堀だ[ML:Dash ]\n魚はまだまだ必要さ 頼んだぜ", "fan translation": "A moat of that size... still\nneeds more fish. Please!", "localized version": "Yeah, we'll need a few more fish than\nthat to do a moat that big justice. Do\nyou think you could get a few more?" }, { "number": 44123, "file_name": "qst710204_ms.json", "ID": "qst710204_msg0202", "Original Japanese line": "中でも 獰猛な牙をもった大型の魚がいいな\n勇猛果敢なイーラ人には特に人気が出そうだ", "fan translation": "A large fish with ferocious fangs would\nbe good. It would be especially popular\nwith the brave people of Iira.", "localized version": "I'm especially looking for a big fish\nwith fierce fangs. Should appeal to\nthe Tornans' rambunctious nature!" }, { "number": 44124, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0001", "Original Japanese line": "キレイ[ML:Dash ]ですね", "fan translation": "It's beautiful...", "localized version": "They're...beautiful!" }, { "number": 44125, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0002", "Original Japanese line": "ああ これだ この光景だよ[ML:Dash ]\nいつも俺達の心の中にあったイーラの風景は", "fan translation": "Yes, this is it. This is\nthe scenery of Iira that\nwas always in our hearts...", "localized version": "Ah, what a sight... A typical Tornan\nscene if ever there was one." }, { "number": 44126, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0003", "Original Japanese line": "メツにだって\n壊せないものが確かにある[ML:Dash ]", "fan translation": "There are things that even\nMetsu cannot destroy...", "localized version": "It seems that there are some things\nthat Malos cannot destroy." }, { "number": 44127, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0004", "Original Japanese line": "僕達に そう教えてくれているようだね", "fan translation": "It seems to be teaching us that.", "localized version": "That's the lesson we must take from\nthis." }, { "number": 44128, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0005", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]\nこの光景 二度と失うわけにはいきません", "fan translation": "You're right... We can't\nlose this sight again.", "localized version": "That's right. We can't allow these small\npleasures to be taken from us again." }, { "number": 44129, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0006", "Original Japanese line": "元気に泳ぐ魚達を見て 街の連中も\nきっと活気づいていくだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Seeing the fish swim energetically\nwill surely liven up the\npeople of the city...", "localized version": "Seeing all the fish swimming happily\nreally brings the area back to life." }, { "number": 44130, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0007", "Original Japanese line": "いや そうじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "No, that's not it...", "localized version": "No, that's not true at all..." }, { "number": 44131, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0008", "Original Japanese line": "街の活気を取り戻すには まず俺達自身が\n前を向いていかなきゃいけないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "To bring back the city's\nvitality, we first have to\nlook forward ourselves...", "localized version": "The only way we're bringing this\nplace back to life is by pulling together\nand looking to the future." }, { "number": 44132, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0009", "Original Japanese line": "それにしても あんたらには\nまた世話になっちまったな", "fan translation": "Still, you all have\nhelped me out again.", "localized version": "Still, I couldn't have got this far\nwithout your help." }, { "number": 44133, "file_name": "qst710205_ms.json", "ID": "qst710205_msg0010", "Original Japanese line": "あんたらから貰った魚 大切に育てるよ\n本当にありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll take good care of the fish\nyou gave me. Thank you so much...", "localized version": "I'll take care of these little fellows,\nyou have my word on that! And once\nagain...thank you." }, { "number": 44134, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0001", "Original Japanese line": "おう! そこの若いの!", "fan translation": "Hey! You there, young 'uns!", "localized version": "Ah, aspirant youths!\nStay RIGHT where you are." }, { "number": 44135, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0002", "Original Japanese line": "ワシの発明品に\n興味がありそうな顔をしておるな!", "fan translation": "You look like you're\ninterested in my inventions!", "localized version": "You have a look about you that\ntells me you might be interested\nin my most marvelous inventions!" }, { "number": 44136, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0003", "Original Japanese line": "どうじゃ!\nこのワシの素晴らしき作品の数々!", "fan translation": "What do you think? Of these\nwonderful works of mine!", "localized version": "Here, look! I've hundreds of the\nthings! Beauties, aren't they?" }, { "number": 44137, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0004", "Original Japanese line": "かのスペルビア帝国にも\n決して引けはとらんじゃろう!", "fan translation": "They're certainly not inferior to\nthose of the Superbian Empire!", "localized version": "Mor Ardain has absolutely nothing\non my masterworks, I tell you!" }, { "number": 44138, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃがのう こいつらを超える\n新しい発明品造りには 行き詰っておっての", "fan translation": "...But, I'm stuck on creating a new\ninvention that surpasses these.", "localized version": "I am, nevertheless, at somewhat of a\nloss as to how to surpass my former\ngenius." }, { "number": 44139, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0006", "Original Japanese line": "ここ最近のキナ臭い情勢のせいで\n必要な機械部品が\nどうしても集まらんのじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Because of the recent tense\nsituation, I just can't seem to\ngather the necessary machine parts...", "localized version": "What with the war on the horizon, it's\nbeen getting more and more difficult\nto find the parts I need..." }, { "number": 44140, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0007", "Original Japanese line": "そこでモノは相談じゃが\nお前さん達 機械部品集めを\n手伝ってくれんかの?", "fan translation": "So, I have a proposal.\nCould you all help me\ncollect some machine parts?", "localized version": "So now I've laid my woes bare. Could\nyou perchance help the great Gideon\ncollect some machine parts?" }, { "number": 44141, "file_name": "qst710301_ms.json", "ID": "qst710301_msg0008", "Original Japanese line": "必要なのは このイーラに落ちている\n機械部品じゃからな!\n頼んだぞい!", "fan translation": "I need the machine parts that\nare lying around here in Iira!\nI'm counting on you!", "localized version": "I believe the ones lying around\nhere in Torna should be choice\nenough!" }, { "number": 44142, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0001", "Original Japanese line": "どうじゃ? 機械部品は集まったかの?", "fan translation": "How is it? Have you collected\nthe machine parts?", "localized version": "How do? Have you got me some\nmachine parts?" }, { "number": 44143, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0101", "Original Japanese line": "うむ よう集めてくれた!\n感謝するぞい!", "fan translation": "Yes, you've collected\nthem well! Thank you!", "localized version": "Excellent work! A fine haul you have\nthere! I extend my gracious thanks!" }, { "number": 44144, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0102", "Original Japanese line": "よおし!\nこれで完成したぞい!\nカッカッカ!", "fan translation": "Alright! It's complete! Hee hee hee!", "localized version": "At long last, I can now put the\nfinishing touches to my ultimate\ncreation! Hee hoo hoo!" }, { "number": 44145, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0103", "Original Japanese line": "名付けて ゲンナイ特製\n「エンドレスオルゴール」じゃ!", "fan translation": "I call it the Gennai Special\n\"Endless Music Box\"!", "localized version": "I call it Gideon's Special Patented\nPerpetual Music Box!" }, { "number": 44146, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0104", "Original Japanese line": "コイツはその名の通り ひとたび\nゼンマイを回せば どんな衝撃を受けても\n鳴り止まない優れモンなんじゃ!", "fan translation": "As the name says, once wound up,\nit won't stop playing, no matter\nwhat impact it receives!", "localized version": "As the name suggests, with just one\nturn of the key, it'll play music forever\nand ever with no interruption!" }, { "number": 44147, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0105", "Original Japanese line": "む? それじゃあ\nどうやって止めるんだ?\nじゃと[ML:Dash ]?", "fan translation": "Hmm? Then how do you\nstop it, you ask...?", "localized version": "Hrm? What's that?\nYou want to know how to stop it?\nWell..." }, { "number": 44148, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0106", "Original Japanese line": "カッカッカ! そういえば止める方法は\n考えてなかったわい!", "fan translation": "Hee hee hee! Come to think of it, I\ndidn't think of a way to stop it!", "localized version": "Gahahahaha! That's a good point!\nI've not though of a good way yet!" }, { "number": 44149, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0107", "Original Japanese line": "ま そいつは\nおいおい考えるとするかの", "fan translation": "Well, I'll think about that later.", "localized version": "Eh, I think that's a problem for\nFuture Gideon to wrestle with." }, { "number": 44150, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0108", "Original Japanese line": "さてと! 部品集めを手伝ってくれた礼じゃ\nお前さん達にも作り方を教えてやるぞい", "fan translation": "Right then! As a thank you for\nhelping me collect the parts, I'll\nteach you all how to make it too.", "localized version": "Anyway! You've helped me collect the\nparts, so why don't I teach you how to\nmake your own as thanks?" }, { "number": 44151, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0109", "Original Japanese line": "むむ[ML:Dash ]\nむむむ!", "fan translation": "Hmm... Hmmm!", "localized version": "Ah!\nHold on now...it's coming to me...\nYes...YES...!!!" }, { "number": 44152, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0110", "Original Japanese line": "完成の喜びから\n新しい発明品のアイディアが\n湧いてきたぞい!", "fan translation": "From the joy of completion, a new\ninvention idea has sprung forth!", "localized version": "EUREKA!\nI've got it! A flash of inspiration for\na brand new invention!" }, { "number": 44153, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0111", "Original Japanese line": "次の発明品は\nさっきの発明品の欠点を解消した\nスゴいもんになりそうじゃ!", "fan translation": "The next invention will be an\namazing thing that solves the\nshortcomings of the last one!", "localized version": "My next masterpiece that will address\nany and all minor flaws which my last\nmasterpiece may or may not have had!" }, { "number": 44154, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0112", "Original Japanese line": "じゃが これには\n王都周辺の乾燥した気候に負けない部品が\nたくさん必要になりそうじゃの", "fan translation": "But, for this, it seems I'll need a\nlot of parts that can withstand the\ndry climate around the capital.", "localized version": "And for that, I'm going to need lots\nof parts that can withstand the dry\nclimate around the capital." }, { "number": 44155, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0113", "Original Japanese line": "確か そういう部品が\nグーラの各地で見つかったという噂を\n聞いたことがあるぞい", "fan translation": "I believe I've heard a rumor\nthat such parts can be found\nin various places in Gula.", "localized version": "I hear tell that you can find those\nparts around Gormott!" }, { "number": 44156, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0114", "Original Japanese line": "それじゃあ 部品集めは\n引き続き お前さん達に任せたぞい!", "fan translation": "Well then, I'll leave the parts\ncollection to you all again!", "localized version": "I trust I can rely on your help finding\na few more of those parts?" }, { "number": 44157, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0115", "Original Japanese line": "今回も機械部品を集めたら\nワシに渡してくれるだけでいいからの!", "fan translation": "This time too, you just need\nto collect the machine parts\nand give them to me!", "localized version": "Excellent, excellent! Just bring them\nback to me when you've found some." }, { "number": 44158, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0116", "Original Japanese line": "頼んだぞい!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Let us dare to dream hand in hand, eh?" }, { "number": 44159, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0201", "Original Japanese line": "この発明を完成させるには\nまだまだイーラに落ちている\n機械部品が必要じゃ!", "fan translation": "To complete this invention,\nI still need more machine\nparts lying around in Iira!", "localized version": "No, no, I'm afraid I'm still going to\nneed more parts lying around Torna\nto finish off my invention." }, { "number": 44160, "file_name": "qst710302_ms.json", "ID": "qst710302_msg0202", "Original Japanese line": "特に 丸っこい歯車が沢山必要でのう\nもし見つけたら 優先的に渡してくれんかの!", "fan translation": "I especially need a lot of round\ngears, so if you find any, could\nyou prioritize giving them to me?", "localized version": "Especially those round cogamajigs.\nSo if you see any, bring me those first!" }, { "number": 44161, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0001", "Original Japanese line": "待ってたぞい\n機械部品集めは順調かの?", "fan translation": "I've been waiting. How's the\nparts collection going?", "localized version": "You took your time! How goes the\ncollection?" }, { "number": 44162, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0101", "Original Japanese line": "うむ! これで必要な機械部品は\n全て揃ったぞい!", "fan translation": "Yes! With this, all the necessary\nmachine parts are gathered!", "localized version": "Marvelous! That looks like all the\nparts I need, yes!" }, { "number": 44163, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0102", "Original Japanese line": "これだけの数の部品を揃えられるとは\n大したもんじゃよ お前さん達!", "fan translation": "To be able to gather this\nmany parts... You're quite\nsomething, you all!", "localized version": "You have keen eyes, my fledgling\nfriends!" }, { "number": 44164, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0103", "Original Japanese line": "今度の発明は[ML:Dash ]\n名付けて ゲンナイ特製\n「ジャミングメガホン」じゃ!", "fan translation": "This time, the invention\nis... I call it the Gennai\nSpecial \"Jamming Megaphone\"!", "localized version": "Behold, my life's work...\nI call it Gideon's Special Patented\nJamming Megaphone!" }, { "number": 44165, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0104", "Original Japanese line": "こいつは 周囲の音をかき消しながら\n自分の声を大きくすることができる\nかなりの優れモンなんじゃ!", "fan translation": "This is quite an excellent item that\ncan amplify your own voice while\ndrowning out the surrounding sounds!", "localized version": "Its perfectly-tuned mechanism cancels\nout any noise from the surroundings,\nand magnifies the user's voice!" }, { "number": 44166, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0105", "Original Japanese line": "これなら自分の声を吹き込むだけじゃから\n前回のオルゴールのように\n止め方を心配する必要もないじゃろ?", "fan translation": "With this, you record your voice,\nso no need to worry how to stop it\nlike with the last music box, right?", "localized version": "And since surely, everyone loves the\nsound of their own voice, there's no\nneed for an \"off\" switch! I'm brilliant!" }, { "number": 44167, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0106", "Original Japanese line": "うん? じゃあ どれくらいの距離まで\n声が届くのか じゃと?\nお前さん達 意外と細かいの[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm? Then how far does the\nvoice reach, you ask? You all\nare surprisingly detailed...", "localized version": "Hm? How far does the magnified voice\ncarry, you ask? Ugh, what are you guys,\nHealth & Safety inspectors...? Sheesh..." }, { "number": 44168, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0107", "Original Japanese line": "それが音に特殊な指向性を持たせたせいか\nどんなにバカでかい声を出しても\nせいぜい10mといったところかの?", "fan translation": "I gave the sound special direction,\nso however loud I make the voice,\nit only reaches about 10 meters?", "localized version": "Thanks to my ingenious directionalizing\ntechnology, any voice you feed it, no\nmatter how loud, will carry ten peds!" }, { "number": 44169, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0108", "Original Japanese line": "ま 普通に叫ぶのとあんまり変わらんのは\nご愛嬌じゃよ カッカッカ!", "fan translation": "Well, it's not much different\nfrom just shouting, but that's\npart of its charm! Hee hee hee!", "localized version": "Right, just about as far as if you shout.\nThat's pretty much the point! Gahaha!" }, { "number": 44170, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0109", "Original Japanese line": "さあ お前さん達も\nこの世紀の発明品のレシピを見て\nワシに続くんじゃ!", "fan translation": "Now, you all too, look at the\nrecipe for this epoch-making\ninvention and follow my lead!", "localized version": "Here, I'll share the recipe with you all,\nso you can take my groundbreaking\ninvention out into the world!" }, { "number": 44171, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0110", "Original Japanese line": "それにしても お前さん達のおかげで\nワシもまだまだ現役で行けることを\n改めて確信できたぞい!", "fan translation": "Still, thanks to you all, I've been\nable to reaffirm that I can still\ngo on as an active inventor!", "localized version": "It seems your contributions have\nallowed me to stay aloft after all." }, { "number": 44172, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0111", "Original Japanese line": "これからも\nドンドン新しい発明品を\n造り続けるからのう!", "fan translation": "From now on, I'll continue to create\nmore and more new inventions!", "localized version": "This marks the beginning of a new era\nof inventions! Why, before you know it,\nI'll be a household name!" }, { "number": 44173, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0112", "Original Japanese line": "目指すは\nイーラのトップを走り続ける\n生涯現役の発明家じゃ!", "fan translation": "My goal is to be a lifelong\nactive inventor who continues\nto lead the way in Iira!", "localized version": "People will bow and scrape before me,\nbegging for one of my creations!" }, { "number": 44174, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0113", "Original Japanese line": "じゃあな お前さん達!\n本当に助かったぞい!", "fan translation": "Well then, you all! You've\nbeen a great help!", "localized version": "And I owe it in part to you keen-eyed\nkiddywinks! Bravo. Well done indeed!" }, { "number": 44175, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0201", "Original Japanese line": "この発明を完成させるには\nまだまだグーラに落ちている\n機械部品が必要じゃ!", "fan translation": "To complete this invention,\nI still need more machine\nparts lying around in Gula!", "localized version": "No, no, I'm afraid I'm still going\nto need more parts to finish off\nmy invention." }, { "number": 44176, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0202", "Original Japanese line": "しっかり頼むぞい!", "fan translation": "I'm really counting on you!", "localized version": "I trust you will help me out?" }, { "number": 44177, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0203", "Original Japanese line": "それとな グーラには\n熱伝導率の高い真っ赤なコイルがあるのを\n知っているかの?", "fan translation": "Also, do you know about the\nbright red coils in Gula with\nhigh thermal conductivity?", "localized version": "Do you know the bright red coils with\nhigh thermal conductivity found in\nGormott?" }, { "number": 44178, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0204", "Original Japanese line": "今度の発明には\nそいつが大量に必要での", "fan translation": "I'll need a lot of those\nfor my next invention.", "localized version": "I'll be needing plenty of those for my\nnext invention." }, { "number": 44179, "file_name": "qst710303_ms.json", "ID": "qst710303_msg0205", "Original Japanese line": "もし見つけたら\n優先的に渡してくれんかの!", "fan translation": "If you find any, could you\nprioritize giving them to me?", "localized version": "If you find any, make sure you get\nthem to me ASAP!" }, { "number": 44180, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0001", "Original Japanese line": "も? リココの演奏\n聞いててくれてたも? 嬉しいも~", "fan translation": "Mo? Have you been listening\nto Rikoko's performance,\nmo? I'm so happy, mo!", "localized version": "Hmmm? Friends would like to hear fine\nperformance of Rikoko? What happy\nthing you say!" }, { "number": 44181, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0002", "Original Japanese line": "リココは いつか旅芸人になって\n色んな街で演奏するのが夢も~", "fan translation": "Rikoko's dream is to become a\ntraveling performer one day and\nplay in various cities, mo.", "localized version": "Dream of Rikoko is to be traveling\nminstrel, plying sing-songy trade in\ntowns and cities of Alrest." }, { "number": 44182, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0003", "Original Japanese line": "今この街にも レオンとアザロっていう\nお名前の旅芸人さん達が来てて\nいつもうらやましいな~ って思ってたも", "fan translation": "Traveling performers Leo and Azzaro\nare in this city right now,\nand I've always envied them, mo.", "localized version": "Rikoko turn a little green from jealousy\nwhen bards Leo and Azzarn came to\ntown here..." }, { "number": 44183, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]も! ひらめいたも!", "fan translation": "...Mo! I have an idea, mo!", "localized version": "Wait... Rikoko have it!" }, { "number": 44184, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0005", "Original Japanese line": "リココも演奏家として\nあの旅芸人さん達の\n仲間に入れてもらえばいいも!", "fan translation": "Rikoko should ask to join\nthose traveling performers\nas a musician, mo!", "localized version": "Rikoko perhaps able to team up with\nLeo and Azzarn! Probably good for\ncareer to make such connections!" }, { "number": 44185, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0006", "Original Japanese line": "でも リココは恥ずかしがり屋さんだから\n直接聞きに行くのは恥ずかしいも", "fan translation": "But Rikoko is shy, so it's embarrassing\nto ask them directly, mo.", "localized version": "But...Rikoko shy like late-blooming\nradish. Talk to new person, flushes\nunder fur and heart-afluttery." }, { "number": 44186, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0007", "Original Japanese line": "笛を吹いている時は\n皆に注目されると嬉しいのに\n不思議も~", "fan translation": "When I'm playing the flute, I'm\nhappy to get everyone's attention,\nbut it's strange, mo.", "localized version": "Not when blowing flute though! Rikoko\nactually blossom like hot-house flower\nunder attention of everyone. Funny!" }, { "number": 44187, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0008", "Original Japanese line": "そういうわけで\nリココの代わりに仲間に入れてもらえないか\n聞いてきて欲しいも!", "fan translation": "So, I'd like you to ask them on my\nbehalf if I can join them, mo!", "localized version": "So...perhaps friends could act as\nmiddlepon and speak to bards on\nbehalf of Rikoko?" }, { "number": 44188, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0009", "Original Japanese line": "しっかりと\nリココのジョーネツを伝えてくるも!", "fan translation": "Please convey Rikoko's\npassion properly, mo!", "localized version": "Tell them all about passion of Rikoko\nof blowing of flute!" }, { "number": 44189, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0010", "Original Japanese line": "頼んだも!", "fan translation": "I'm counting on you, mo!", "localized version": "Much thank-you!" }, { "number": 44190, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0101", "Original Japanese line": "ほ 本当も!?\n本当にリココも仲間に入っていいも!? ", "fan translation": "R-really, mo?! Can Rikoko\nreally join them, mo?!", "localized version": "R-really? Azzarn want to partner up\nwith Rikoko?" }, { "number": 44191, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0102", "Original Japanese line": "やったも!\nこれでリココも今日から立派な旅芸人も!", "fan translation": "Yay, mo! From today, Rikoko is a\nfine traveling performer, mo!", "localized version": "Ohoo! Because of this, career\nprospects of Rikoko are much\nimproved." }, { "number": 44192, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0103", "Original Japanese line": "これからは いろんな街でいろんな人に\nリココの演奏を聴いてもらえるも~", "fan translation": "From now on, I can have people\nin all sorts of cities listen\nto Rikoko's performance, mo!", "localized version": "Now Rikoko can huff and puff flute in\nmany far-off towns and other exotic\nlocations." }, { "number": 44193, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0104", "Original Japanese line": "それじゃあ ありがとも!", "fan translation": "Well then, thank you, mo!", "localized version": "Thanks-you!" }, { "number": 44194, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0201", "Original Japanese line": "早く旅芸人になって\nいろんな街でリココの笛を\n聴いてもらいたいも~", "fan translation": "I want to become a traveling performer\nquickly and have people in various\ncities listen to Rikoko's flute, mo.", "localized version": "Dream of Rikoko is share huffy-puffy\nflute music with people in far-away\nplaces." }, { "number": 44195, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0202", "Original Japanese line": "でも リココは恥ずかしいから\nここで待ってるも", "fan translation": "But Rikoko is shy, so\nI'll wait here, mo.", "localized version": "But Rikoko still little bit shy so will\nwait here for time being." }, { "number": 44196, "file_name": "qst710401_ms.json", "ID": "qst710401_msg0203", "Original Japanese line": "レオンとアザロっていう旅芸人さん達なら\n今はサクスム庭園の近くで\n演奏してるはずだから探してみてほしいも!", "fan translation": "Traveling performers Leo and Azzaro\nshould be near Sachsum Gardens now,\nso please look for them, mo!", "localized version": "Please talk to bards Leo and Azzarn for\nshy Rikoko. Right now, should be near\nto Sachsum Gardens, making music!" }, { "number": 44197, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ まさか あの阿呆に\n彼女ができるなんてなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh, to think that fool\nwould get a girlfriend...", "localized version": "Bah! Fancy ditching your old mate just\n'cos you get a girlfriend. Pretty lame,\nif you ask me!" }, { "number": 44198, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0002", "Original Japanese line": "ああ あんた達か\nレオンの一件では世話になったな", "fan translation": "Oh, it's you all. Thanks\nfor your help with Leo.", "localized version": "Oh, it's you lot! You helped me out\nbefore with that Leo business, didn't\nyou?" }, { "number": 44199, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0003", "Original Japanese line": "え? 俺達の仲間に入りたい奴がいる?\nしかも女の子[ML:Dash ]だと?", "fan translation": "What? Someone wants to join\nus? And it's a girl...?", "localized version": "What's that? There's someone wants to\njoin our posse... And it's a young lady?" }, { "number": 44200, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0004", "Original Japanese line": "ついに俺にも春が[ML:Dash ]!", "fan translation": "Spring has finally come for me...!", "localized version": "Hmmm... Maybe life's just about to\nstart for ol' Azzarn!" }, { "number": 44201, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0005", "Original Japanese line": "いや待て ここで浮かれて勘違いしては\nあの馬鹿と同じことになりかねん[ML:Dash ]", "fan translation": "No, wait. If I get carried\naway and misunderstand, I'll\nend up just like that fool...", "localized version": "I mean... I'd better ask a few questions\nto make sure... I don't want to rush in\nlike you-know-who..." }, { "number": 44202, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0006", "Original Japanese line": "あんた達のことを\n信用していないわけじゃないが\nひとつテストをさせてくれ", "fan translation": "I don't mean to distrust\nyou, but please let me\ngive you a little test.", "localized version": "I'm going to need to apply a little test...\nJust for my piece of mind, y'see..." }, { "number": 44203, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0007", "Original Japanese line": "何 簡単さ\nまずはこれから俺がいくつか質問をする", "fan translation": "No, it's simple. First, I'll\nask you a few questions.", "localized version": "Nothing too difficult. Just a few\nquestions." }, { "number": 44204, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0008", "Original Japanese line": "あんたは そいつにどれだけ旅芸人としての\n熱意があるか その質問に沿って答えてくれ", "fan translation": "You just have to answer them\nbased on how much passion\nshe has as a performer.", "localized version": "I just want to find out a little bit about\nher passion for the bard's life. Not\neveryone's built for it, y'know!" }, { "number": 44205, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0009", "Original Japanese line": "その答えによって\nそいつが旅芸人に向いているかどうか\n判断させてもらうよ", "fan translation": "Based on your answers,\nI'll judge whether she's\nsuited to be a performer.", "localized version": "The answers to these questions will\nlet me know if she's serious or just\none of these fly-by-night dilettantes." }, { "number": 44206, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ いくぜ", "fan translation": "Alright, here I go.", "localized version": "OK. Brace yourself." }, { "number": 44207, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0101", "Original Japanese line": "俺達の仲間に入りたいって奴の熱意[ML:Dash ]\nちゃんと確かめてきてくれたかい?", "fan translation": "Have you confirmed the passion of\nthe one who wants to join us?", "localized version": "Let's have a peer into the soul of my\nprospective partner." }, { "number": 44208, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0102", "Original Japanese line": "それじゃあ\nもう一度聞かせてもらおうか", "fan translation": "Well then, let me ask you again.", "localized version": "You want me to say it again?" }, { "number": 44209, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0201", "Original Japanese line": "自慢できる芸や特技はもっているか", "fan translation": "Does she have any skills or\ntalents she's proud of?", "localized version": "Does she have any special skills?" }, { "number": 44210, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0202", "Original Japanese line": "笛の演奏が得意", "fan translation": "She's good at playing the flute.", "localized version": "Plays excellent flute" }, { "number": 44211, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0203", "Original Japanese line": "何にもない", "fan translation": "Nothing at all.", "localized version": "Nothing in particular" }, { "number": 44212, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0301", "Original Japanese line": "へぇ 笛か\n管楽器のあの独特の音色が加われば\n賑やかな印象になっていいかもな", "fan translation": "Oh, the flute? If we add the unique\nsound of that wind instrument, it might\ngive us a more lively impression.", "localized version": "The flute, eh? Actually, I think the\ndelicate timbre of the flute would be a\npretty good complement to my stuff." }, { "number": 44213, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0302", "Original Japanese line": "じゃあ 次の質問にいくぜ", "fan translation": "Alright, on to the next question.", "localized version": "OK. The next question." }, { "number": 44214, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0401", "Original Japanese line": "人前に出るのは好きか", "fan translation": "Does she like being in front of people?", "localized version": "Is she a wallflower, or a limelight-hog?" }, { "number": 44215, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0402", "Original Japanese line": "普段は苦手だが 演奏している時は快感", "fan translation": "Usually not, but it's a pleasure\nwhen she's performing.", "localized version": "Usually shy, but a confident performer" }, { "number": 44216, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0403", "Original Japanese line": "全く人前に出られない 恥ずかしがり屋", "fan translation": "She's too shy to be in\nfront of people at all.", "localized version": "Hates to be seen, a shrinking violet" }, { "number": 44217, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0501", "Original Japanese line": "ああ それはよくわかるな", "fan translation": "Ah, I understand that well.", "localized version": "Ah, it sounds like a contradiction, but\na lot of performers are like that." }, { "number": 44218, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0502", "Original Japanese line": "俺も普段はあまり前に出ないが 演奏中は\n誰よりも注目を集めたいと思う時があるよ", "fan translation": "I don't usually stand out either,\nbut when performing, sometimes I want\nto stand out more than anyone.", "localized version": "I'm the same sort. Usually I'm reserved,\nbut when I have an audience, I open\nright up." }, { "number": 44219, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0503", "Original Japanese line": "なら こんな場合はどうだ?", "fan translation": "Then how about a case like this?", "localized version": "OK, next, how about this..." }, { "number": 44220, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0601", "Original Japanese line": "イーラを長く離れることがあっても平気か", "fan translation": "Would she be okay with being away from Iira for a long time?", "localized version": "How's she feel about leaving Torna?" }, { "number": 44221, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0602", "Original Japanese line": "色んな街や国に行ってみたいと思っている", "fan translation": "She wants to visit various cities and countries.", "localized version": "She's keen to visit far-off towns" }, { "number": 44222, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0603", "Original Japanese line": "一歩も家から出たくないと思っている", "fan translation": "She doesn't want to leave her house at all.", "localized version": "She doesn't like leaving the house" }, { "number": 44223, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0701", "Original Japanese line": "なるほど そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, so that's how it is...", "localized version": "Hmmm, OK. I see." }, { "number": 44224, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0702", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん 合格だ\nそいつは旅芸人にピッタリだと思うぜ", "fan translation": "...Yes, she passes. I think she's\nperfect for a traveling performer.", "localized version": "From what you've told me, she sounds\nlike she'd make a cracking bard." }, { "number": 44225, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0703", "Original Japanese line": "むしろ演者としては\nレオンの奴なんかより\nよっぽど戦力になりそうだぜ", "fan translation": "In fact, as a performer, she\nseems like she'd be a much\nbetter asset than Leo.", "localized version": "She'll be a fine replacement for that\nturncoat Leo. Even better maybe!" }, { "number": 44226, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0704", "Original Japanese line": "早速そいつに伝えてきてくれよ\nあんたも今日から俺達の仲間だってな!", "fan translation": "Go tell her right away. From\ntoday, she's one of us!", "localized version": "Well, let her know the good news! From\nthis day forth, she's my new buddy!" }, { "number": 44227, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0705", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]女の子かぁ いったいどんな子だろうなぁ\nふっふっふ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]A girl, huh? I wonder what\nshe's like... Heh heh heh...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Never had a girl in the group before...\nThis'll make our lives rosier!" }, { "number": 44228, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0801", "Original Japanese line": "そうか 本当にそうだとしたら\n悪いが旅芸人には向いていないと思うぜ", "fan translation": "I see. If that's really the\ncase, I'm afraid she's not\nsuited to be a performer.", "localized version": "Oh really... Well, sorry to say, but I\ndon't think she's cut out for this bard's\nlife." }, { "number": 44229, "file_name": "qst710402_ms.json", "ID": "qst710402_msg0802", "Original Japanese line": "俺はしばらくはここにいるから\nそいつの熱意をしっかり確かめてきてくれよ", "fan translation": "I'll be here for a while,\nso please go and confirm\nher passion properly.", "localized version": "I'll just wait here for a bit. Maybe you\ncan find some way to change my mind." }, { "number": 44230, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0001", "Original Japanese line": "アタシは各地のユニークモンスターの\n図鑑の編さんをしているんだ", "fan translation": "I'm compiling an encyclopedia of\nunique monsters from various regions.", "localized version": "I'm trying to compile an encyclopedia\nof unique monsters from across Alrest." }, { "number": 44231, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0002", "Original Japanese line": "シヤにスペルビアにリベラリタス\nそれからインヴィディアにエスタムときて\nここにやってきたのさ", "fan translation": "I've been to Shiya, Superbia,\nLiberalitas, Invidia, and\nEstham, and now I'm here.", "localized version": "I've journeyed through Coeia,\nMor Ardain, Leftheria, Uraya\nand Estham, and now I'm here!" }, { "number": 44232, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0003", "Original Japanese line": "後の主だった巨神獣は\nイーラとグーラってところだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The main remaining Divine Beasts\nare Iira and Gula, but...", "localized version": "The main Titans I still have left to cover\nare Torna and Gormott, but there's just\none problem..." }, { "number": 44233, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0004", "Original Japanese line": "ユニークモンスターと渡り合える\n手練れってのはなかなかいない\nだから話もなかなか聞けない", "fan translation": "There aren't many skilled fighters\nwho can take on unique monsters,\nso it's hard to get information.", "localized version": "It's tricky to gather info about unique\nmonsters, because there aren't many\nwarriors strong enough to handle them." }, { "number": 44234, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0005", "Original Japanese line": "でも じっくり数十年かけて\nまとめる覚悟さ", "fan translation": "But I'm prepared to spend\ndecades compiling it.", "localized version": "Still, I'm determined to complete this\nencyclopedia no matter how many\ndecades it takes." }, { "number": 44235, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0006", "Original Japanese line": "図鑑の完成が先か\nアタシがおっ死ぬのが先か\nって話なんだけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "The question is whether the\nencyclopedia will be finished\nfirst, or if I'll die first...", "localized version": "The only question is whether I'll kick\nthe bucket before it's done!" }, { "number": 44236, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0007", "Original Japanese line": "できれば アンタ達も協力しておくれよ", "fan translation": "If you can, I'd like\nyou all to help me.", "localized version": "Now, with all that out of the way...\nLet's have you help out, shall we?" }, { "number": 44237, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0008", "Original Japanese line": "アタシが下調べした限りじゃあ\nまだ16種類のユニークモンスターが\n図鑑に載せられていないんだ", "fan translation": "As far as my research goes,\nthere are still 16 unique monsters\nnot included in the encyclopedia.", "localized version": "To the best extent of my knowledge,\nthere are 16 unique monsters left\nthat I've yet to gather notes on." }, { "number": 44238, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0009", "Original Japanese line": "各地で固有の名前を持つ\nモンスターを見かけたら\nそいつがユニークモンスターさ", "fan translation": "If you see a monster with a\nunique name in any region,\nthat's a unique monster.", "localized version": "If you see a big monster with a peculiar\nname out on your travels, that'll be one\nof them uniques, sure as anything." }, { "number": 44239, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0010", "Original Japanese line": "ユニークモンスターは かなり手強いが\nアタシの生涯の夢を実現するためにも\nアンタ達の腕っぷしには期待してるよ", "fan translation": "Unique monsters are quite tough, but\nI'm counting on your strength to help\nme achieve my lifelong dream.", "localized version": "Now, they're plenty dangerous, mind,\nbut I trust that strapping young heroes\nlike you can make my dream come true." }, { "number": 44240, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0011", "Original Japanese line": "さて まずはこれまでアンタ達が倒した\nユニークモンスターの状況を\n確認しておくれ", "fan translation": "Now, first, please check the\nstatus of the unique monsters\nyou've defeated so far.", "localized version": "OK then, first of all, let me hear about\nany unique monsters you might've\ntaken out already!" }, { "number": 44241, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0101", "Original Japanese line": "アンタ達[ML:Dash ]\nユニークモンスターを倒したら\nアタシに話を聞かせておくれよ", "fan translation": "You all... when you defeat a unique\nmonster, please let me know.", "localized version": "Let me know if you defeat any\nunique monsters, would you?\nAny information is a big help!" }, { "number": 44242, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0102", "Original Japanese line": "さて これまでアタシが話を聞いた\nユニークモンスターは これくらいだよ", "fan translation": "Now, these are the unique monsters\nI've heard about so far.", "localized version": "Right then, here are the details on the\nunique monsters I already know about." }, { "number": 44243, "file_name": "qst710501_ms.json", "ID": "qst710501_msg0103", "Original Japanese line": "イーラやグーラには\nアタシやアンタ達が知らない\nユニークモンスターがまだまだいるはずだよ", "fan translation": "There must still be many unique\nmonsters in Iira and Gula that\nneither I nor you know about.", "localized version": "I'm still missing information on some\nchoice unique monsters from across\nTorna and Gormott, you know!" }, { "number": 44244, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0001", "Original Japanese line": "おや[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh...", "localized version": "Oh my..." }, { "number": 44245, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0002", "Original Japanese line": "アンタ[ML:Dash ]", "fan translation": "You...", "localized version": "Can it be?" }, { "number": 44246, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0003", "Original Japanese line": "もしかして グーラとイーラに棲む\nすべてのユニークモンスターを\n倒したのかい?", "fan translation": "Have you defeated all the unique\nmonsters in Gula and Iira?", "localized version": "You've actually defeated every\nlast one of the unique monsters\nin Gormott and Torna?" }, { "number": 44247, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0004", "Original Japanese line": "すごいねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Amazing...", "localized version": "Well, isn't that something." }, { "number": 44248, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0005", "Original Japanese line": "まさかアタシが生きている内に\n達成されるなんて思ってもいなかったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I never thought this would be\nachieved in my lifetime...", "localized version": "To tell you the truth, I never really\nthought it would happen in my lifetime." }, { "number": 44249, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0006", "Original Japanese line": "最悪の場合は\n孫に引き継いでもらわなきゃって\n思ってたんだけど 感無量だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought my grandchildren might need\nto take over, worst-case,\nbut I'm overcome with emotion...", "localized version": "I thought for sure I was going to have\nto ask my grandchildren to finish the\njob for me. I'm stunned." }, { "number": 44250, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0007", "Original Japanese line": "アルストユニークモンスター大図鑑が\nついに完成するんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "The Great Encyclopedia of\nAlst's Unique Monsters will\nfinally be complete...", "localized version": "I finally have everything I need to\ncomplete my Comprehensive Guide\nto the Unique Monsters of Alrest." }, { "number": 44251, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0008", "Original Japanese line": "これは100年先 500年先の将来\n貴重な資料となるはずだよ", "fan translation": "This should become a valuable\nresource 100, 500 years from now.", "localized version": "I'm sure this will become a valuable\nresource a few centuries down the line." }, { "number": 44252, "file_name": "qst710502_ms.json", "ID": "qst710502_msg0009", "Original Japanese line": "皆 ありがとう\n心から感謝するよ", "fan translation": "Thank you, everyone. I thank you\nfrom the bottom of my heart.", "localized version": "Thank you all so much. You've made\nan old woman's dream come true." }, { "number": 44253, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0001", "Original Japanese line": "も~ お腹ぺこぺこも~\nここのお店 ぜんぜん量が足りないも~ ", "fan translation": "Mo... I'm so hungry, mo...\nThe portions at this place\nare way too small, mo...", "localized version": "Still hungry!\nThey not serve big portions here!" }, { "number": 44254, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0002", "Original Japanese line": "ん? モリモリに何か用も?", "fan translation": "Hm? You need something\nfrom Morimori, mo?", "localized version": "Meh? You want Omnom for something?" }, { "number": 44255, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0003", "Original Japanese line": "モリモリは今 お食事中も\nあとにするも", "fan translation": "Morimori is eating right now,\nmo. Come back later, mo.", "localized version": "Omnom in middle of meal now.\nWill help later." }, { "number": 44256, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]も? やっぱり待つも\nもしかして 食べ物持ってるも?", "fan translation": "...Mo? Wait, mo. Do you\nhappen to have any food, mo?", "localized version": "...Wait. Hold thought of Omnom.\nFriends not happen to have food?" }, { "number": 44257, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0005", "Original Japanese line": "モリモリ ここのお店のお料理だけじゃ\nぜんぜん足りなくて困ってたも", "fan translation": "Morimori is having trouble\nbecause the food at this\nplace is not enough, mo.", "localized version": "This place make Omnom angry.\nNever feel full after eating." }, { "number": 44258, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0006", "Original Japanese line": "もし食べ物かお料理を持ってたら\nモリモリに分けて欲しいも!", "fan translation": "If you have any food or dishes,\nplease share them with Morimori, mo!", "localized version": "If friends have food, could share some\nwith Omnom, pretty please?" }, { "number": 44259, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0007", "Original Japanese line": "けど モリモリはノポンでも\n一二を争う美食家も!", "fan translation": "Morimori happen to be one of\nbest gourmets out of all Nopon!", "localized version": "Omnom happen to be one of best\ngourmets out of all Nopon!" }, { "number": 44260, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0008", "Original Japanese line": "モリモリの舌をうならせる\n食べ物じゃないと受け取れないも!", "fan translation": "I can't accept any food unless\nit makes my tongue tingle, mo!", "localized version": "Omnom refuse all food unless it\nmake mouth run like water!" }, { "number": 44261, "file_name": "qst710601_ms.json", "ID": "qst710601_msg0009", "Original Japanese line": "それじゃあ 期待してるも!", "fan translation": "Well then, I'm looking\nforward to it, mo!", "localized version": "Hoping friends can help satisfy\nappetite!" }, { "number": 44262, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0001", "Original Japanese line": "待ってたも! どんな食べ物を\n持ってきてくれたも?", "fan translation": "I've been waiting, mo! What kind\nof food did you bring me, mo?", "localized version": "Omnom waited! What kind of\nfood you have for me?" }, { "number": 44263, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0101", "Original Japanese line": "も~ 満足も~\n感謝感謝も~", "fan translation": "Mo... I'm satisfied, mo...\nThank you, thank you, mo...", "localized version": "Ahhh, full, full up now!\nGreat thankings!" }, { "number": 44264, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0102", "Original Japanese line": "モリモリのお腹の大きさ以上の量を\n食べた気がするけど きっと気のせいも!", "fan translation": "I feel like I ate more than\nmy stomach can hold, but it\nmust be my imagination, mo!", "localized version": "Omnom feel like I just eat more\nthan stomach size suggest possible.\nBut that surely just imagination!" }, { "number": 44265, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さ 次はスイーツも!", "fan translation": "...Now, for dessert, mo!", "localized version": "Now for dessert!" }, { "number": 44266, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0104", "Original Japanese line": "女子力高めのモリモリには\n当然スイーツは別腹も!", "fan translation": "For a girly girl like Morimori,\nthere's always room for dessert, mo!", "localized version": "Even feminine Nopon like Omnom\nhave room for dessert!" }, { "number": 44267, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0105", "Original Japanese line": "今度も どんな食べ物を持ってきてくれるか\n楽しみにしてるも!", "fan translation": "I'm looking forward to\nwhat kind of food you'll\nbring me next time, mo!", "localized version": "Looking forward to bringing of\ndessert! Will be very tasty!" }, { "number": 44268, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0201", "Original Japanese line": "モリモリ まだまだお腹ペコペコも!\nもっともっと たくさん食べたいも!", "fan translation": "Morimori is still hungry, mo! I\nwant to eat more and more, mo!", "localized version": "Omnom still hungry! Want to eat more\nand more! Meh!" }, { "number": 44269, "file_name": "qst710602_ms.json", "ID": "qst710602_msg0202", "Original Japanese line": "特にモリモリは\nフェリスのカタレッタが好きも!\n手に入れたら ぜひ持ってきて欲しいも!", "fan translation": "Morimori especially likes Feris\nQuotelettas, mo! If you get one,\nplease bring it to me, mo!", "localized version": "Omnom have real penchant for\nFeris Quotelettas! You find some,\nyou bring to Omnom, OK?!" }, { "number": 44270, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0001", "Original Japanese line": "スイーツはいいも~ 甘いのも\nしょっぱいのも モリモリは大好きも~", "fan translation": "Desserts are the best, mo...\nSweet or salty, Morimori\nloves them all, mo...", "localized version": "Omnom love dessert! In fact,\nOmnom love sweet and salty!" }, { "number": 44271, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0101", "Original Japanese line": "もも~ さすがにお腹パンパンだも~", "fan translation": "Mo mo... I'm really stuffed now, mo...", "localized version": "Meh meh! Now stuffed to bursting!" }, { "number": 44272, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0102", "Original Japanese line": "どれもこれも とってもおいしかったも~\nモリモリ 感謝感激雨あられも~", "fan translation": "Everything was so delicious,\nmo... Morimori is overwhelmed\nwith gratitude, mo...", "localized version": "This, that, all delicious! Omnom\nshower you with thanks!" }, { "number": 44273, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0103", "Original Japanese line": "色んなものをたくさん食べられたおかげで\n食べ物やお料理の知識がいっぱい増えたも~", "fan translation": "Thanks to eating so many different\nthings, my knowledge of food and\ncooking has grown a lot, mo...", "localized version": "Having chance to eat so many much,\nOmnom more stuffed with knowledge\nabout food and cooking than ever!" }, { "number": 44274, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0104", "Original Japanese line": "いつか この経験を活かせる \nお仕事ができたらいいも~", "fan translation": "I hope I can find a job\nthat makes use of this\nexperience someday, mo...", "localized version": "Hope will be able to put to good\nuse sometime!" }, { "number": 44275, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0105", "Original Japanese line": "例えばアルスト各地の\n色んなお店を巡って\nお料理の味を解説するお仕事とか[ML:Dash ]", "fan translation": "For example, a job where I travel to\ndifferent shops across Alst and explain\nthe taste of their dishes...", "localized version": "For example, could get job where\nOmnom visit restaurant in every land of\nAlrest and write about tasty flavors...?" }, { "number": 44276, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0106", "Original Japanese line": "今までモリモリが食べた\nお料理のレシピを教える\nお料理教室なんかもいいも~", "fan translation": "A cooking class where I teach the\nrecipes of the dishes Morimori has\neaten would be nice too, mo...", "localized version": "Or maybe teach recipes for cooking\nall yummy-yummies that Omnom ate\nin some kind of yummy classroom..." }, { "number": 44277, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0107", "Original Japanese line": "いやいや レポートやお料理教室じゃなくて\n味を審査するコンテスト形式の方が\n一度にたくさんのお料理を[ML:Dash ]", "fan translation": "No, not reports or cooking classes,\nbut a contest where I judge taste\nwould let me eat many dishes at once...", "localized version": "But reports and students just take time\naway from eat... How about do contest\nwhere Omnom sit and judge food...?" }, { "number": 44278, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0108", "Original Japanese line": "ももも~ 真剣に考えゴトしてたら\nなんだかまた お腹空いてきちゃったも!\nご主人 とりあえずメニュー頂戴も!", "fan translation": "Mo mo mo... Thinking so hard\nhas made me hungry again, mo!\nSir, the menu, please, mo!", "localized version": "Ahh, all this cogitation make tumtum of\nOmnom go grumbly-hungry again!\nOh, garçon! Please to bring menu!" }, { "number": 44279, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0201", "Original Japanese line": "まだまだも!\nモリモリの別腹は宇宙も!\nこんなんじゃ満たされないも!", "fan translation": "Not yet, mo! Morimori's second stomach\nis as vast as the universe, mo! This\nisn't enough to satisfy me, mo!", "localized version": "Not to worries, still room left in\nOmnom's seventh belly. Not full yet!" }, { "number": 44280, "file_name": "qst710603_ms.json", "ID": "qst710603_msg0202", "Original Japanese line": "特に 白金色に輝くアメ玉[ML:Dash ]\nあのホージュンな香りと味は\n忘れられないも~", "fan translation": "Especially that shiny, platinum-colored\ncandy... I can't forget that rich\naroma and taste, mo...", "localized version": "Specially, silver sparkly candy...\nOmnom cannot forget rich smell\nand exquisite taste!" }, { "number": 44281, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0001", "Original Japanese line": "壺~ 壺はいらんかも~\n壺 買って欲しいも~", "fan translation": "Vases, mo... Anyone want a vase,\nmo? Please buy a vase, mo...", "localized version": "Oh! Who will buy fine vase! Very\nlovely ceramic thing!" }, { "number": 44282, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0003", "Original Japanese line": "やっぱり買ってくれないも[ML:Dash ]", "fan translation": "No one's buying, mo...", "localized version": "Meh... No-one will buy vase of Momimi." }, { "number": 44283, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0004", "Original Japanese line": "も~ 困ったも~\nこの壺 全然売れないも~", "fan translation": "Mo... This is a problem, mo... This\nvase isn't selling at all, mo...", "localized version": "Ngh... Momimi cannot sell vase.\nThis is sad." }, { "number": 44284, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0005", "Original Japanese line": "も? もしかして\nモミミのお悩み聞いてくれるも?", "fan translation": "Mo? Will you listen to\nMomimi's troubles, mo?", "localized version": "Meh meh! Perhaps friends can stop\nfor moment and lend ear to terrible\nproblem of Momimi!" }, { "number": 44285, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0006", "Original Japanese line": "モミミ こう見えて\nピグネラートル商会の商人も!", "fan translation": "I may not look it, but Momimi\nis a merchant of the Pyrithium\nTrade Guild, mo!", "localized version": "Maybe surprising to friends, but\nMomimi actually merchant of\nPyrithium Trade Guild." }, { "number": 44286, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0007", "Original Japanese line": "王都にやってきて商売をしてたら\n100万Gユーシしてほしいって\n依頼があったも", "fan translation": "I came to the capital to do\nbusiness, and I got a request\nto lend someone 1 million G, mo.", "localized version": "Momimi get big-time request to borrow\na million G of money of Momimi! Big\nopportunity for profit!" }, { "number": 44287, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0008", "Original Japanese line": "快く引き受けたけども\n手持ちのお金をよく数えてみたら\n90万Gしか持ってなかったも!", "fan translation": "I gladly accepted, but\nwhen I counted my money,\nI only had 900,000 G, mo!", "localized version": "Money of pocket of Momimi only\n900,000G right now. Difficult position..." }, { "number": 44288, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0009", "Original Japanese line": "モミミ 商人になっても\nおっちょこちょいが\nなかなか直らないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even after becoming a merchant,\nMomimi is still a klutz, mo...", "localized version": "Even though Momimi is up-and-coming\nmerchant with big hunger for success,\nstill bit of a scatterbrain." }, { "number": 44289, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0010", "Original Japanese line": "こうなったら 足りない10万Gは\n商人らしく 現地チョータツするも!", "fan translation": "In that case, I'll raise the\nmissing 100,000 G like a true\nmerchant, on the spot, mo!", "localized version": "So Momimi exactly 100,000G short.\nTrying with skills and resources as\nmerchant to raise shortfall now." }, { "number": 44290, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と思って\n商会から持ってきた\nこの壺を売ろうと声をかけてたも", "fan translation": "...So I thought, and I've been\ntrying to sell this vase I\nbrought from the guild, mo.", "localized version": "Momimi lug ceramic ware all the way\nfrom guild and shout in big voice to\ndraw customers... But results are sad." }, { "number": 44291, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0012", "Original Japanese line": "でも イーラの人達\nこの壺 全然買ってくれないも", "fan translation": "But the people of Iira won't\nbuy this vase at all, mo.", "localized version": "Vase of Momimi not bought by Tornan\npeople. Meh..." }, { "number": 44292, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0013", "Original Japanese line": "買ったその日から\n元気と運気が100万倍になる壺なのに\n不思議も~", "fan translation": "Though it's a vase that boosts\nenergy and luck a millionfold\nthe day you buy it, it's strange, mo...", "localized version": "This big surprise, because vase\nincrease popularity and luck 100,000\ntime from day of purchase!" }, { "number": 44293, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0014", "Original Japanese line": "も? そんなアヤしげな壺\n恐ろしくて誰も買えないも?\nどうしても?", "fan translation": "Mo? Such a suspicious vase\nis too scary for anyone to\nbuy, mo? Really, mo?", "localized version": "Meh? You think customers scared of\nsuch mysterious vase? Afraid of vase's\nmystical forces?" }, { "number": 44294, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0015", "Original Japanese line": "とにかく 何とかして\nあと10万G集めないと\nモミミ 食べられちゃうも~", "fan translation": "Anyway, I have to get another\n100,000 G somehow, or Momimi\nwill be eaten, mo!", "localized version": "Momimi not care. Just need somehow\nto get 100,000G, or be gobbled up\nbitey-smitey!" }, { "number": 44295, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0016", "Original Japanese line": "そうも!", "fan translation": "That's it, mo!", "localized version": "Meh! Momimi just find idea in head!" }, { "number": 44296, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0017", "Original Japanese line": "高く売れそうなアイテムを持っていたら\nモミミに譲って欲しいも!", "fan translation": "If you have any items that look\nlike they'd sell for a high price,\nplease give them to Momimi, mo!", "localized version": "If friends have nice expensive items\nthat people like to buy...friends can\nlet Momimi have items! Genius!" }, { "number": 44297, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0018", "Original Japanese line": "それを売り物に\nビンワン商人であるモミミが\n独自ルートで高値で売りさばくも!", "fan translation": "With those as merchandise, skilled\nmerchant Momimi will sell them high\nthrough my own channels, mo!", "localized version": "With good ceramics, Momimi can use\nexcellence in selling to sell lots. Behold,\nbrilliance of unique plan of Momimi!" }, { "number": 44298, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0019", "Original Japanese line": "もも~\nでも1つ1つ売ってお金に変えるのは\n時間が掛かり過ぎるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo mo... But selling them\none by one to get money will\ntake too much time, mo...", "localized version": "But, meh... Sell one at time take too\nmuch time... Time is short supplied.\nIf only vases were made of time." }, { "number": 44299, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0020", "Original Japanese line": "そうも! コレを使うも!", "fan translation": "That's it, mo! I'll use this, mo!", "localized version": "Meh! Head of Momimi yet again\nproduces great idea! Use this!" }, { "number": 44300, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0021", "Original Japanese line": "ジャジャーン!\n「モミミのポイント」も!", "fan translation": "Ta-da! \"Momimi's Points,\" mo!", "localized version": "Tadaa! Brand-new nopto-currency of\nMomimi: Momimimoney!" }, { "number": 44301, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0022", "Original Japanese line": "も?\nオモチャのお金じゃないかも?", "fan translation": "Mo? Isn't this toy money, mo?", "localized version": "Meh...\nIs almost like toy money... Uhm..." }, { "number": 44302, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0023", "Original Japanese line": "違うも! 「モミミのポイント」も!\n略して「MnP」も!", "fan translation": "No, mo! It's \"Momimi's Points,\"\nmo! \"MnP\" for short, mo!", "localized version": "No! Momimimoney sure to catch on!\nAnd to save on O's and I's, can also\ncall MMMM, like yummy treat." }, { "number": 44303, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0024", "Original Japanese line": "持ってきてくれた売り物は\nいったん 200Gを1MnPとして\nモミミがメキキしてあげるも!", "fan translation": "For the goods you bring\nme, I'll value them at 1\nMnP for every 200G, mo!", "localized version": "According to reckoning of Momimi,\nwould like to set starting value of\n1MMMM at 200G." }, { "number": 44304, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0025", "Original Japanese line": "それが 10万G[ML:Dash ]\nつまり500MnP貯まったところで\nモミミがまとめて売ってくるも!", "fan translation": "When that reaches 100,000G...\nthat is, 500 MnP, Momimi will\nsell them all at once, mo!", "localized version": "That mean once friends bring in\n100,000 real money value, which equal\n500MMMM, can sell off in bulk!" }, { "number": 44305, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0026", "Original Japanese line": "大丈夫も!\nモミミのメキキは1Gの狂いもないと\n商会でも評判も!", "fan translation": "It's okay, mo! Momimi's valuation\nis famous in the guild for not\nbeing off by a single G, mo!", "localized version": "Not to worry! Momimi famous even in\nguild for uncanny knack of valuation!" }, { "number": 44306, "file_name": "qst710701_ms.json", "ID": "qst710701_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけで\n売り物の仕入れは任せたも!", "fan translation": "...So, I'm leaving the\nprocurement of goods to you, mo!", "localized version": "Is all understood, yes? Wishing friends\nto be bringer of good fortune!" }, { "number": 44307, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0001", "Original Japanese line": "いい品は仕入れられたも?", "fan translation": "Have you procured any good items, mo?", "localized version": "Did friends find nice products?" }, { "number": 44308, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0101", "Original Japanese line": "やったも~!\nついに500MnP達成も~!", "fan translation": "We did it, mo! We've finally\nreached 500 MnP, mo!", "localized version": "Manifold happies! That make\n500MMMM already!" }, { "number": 44309, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0102", "Original Japanese line": "これをGに換算したら\n合わせて100万Gになるも~!", "fan translation": "If we convert this to G, it'll\nbe 1 million G in total, mo!", "localized version": "At current rate of MMMM to G, that\n100,000G exactly! Now Momimi\nhas million G in total!" }, { "number": 44310, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0103", "Original Japanese line": "さて\nモミミは売り物をパパッとお金にかえて\n身体がおっきな人にお金を渡してくるも", "fan translation": "Now, Momimi will quickly turn\nthese goods into money and give\nit to the big person, mo.", "localized version": "Well, Momimi will surely sell goods in\ndouble quick time and get lots of G.\nThen will go to lend to biggipon." }, { "number": 44311, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0104", "Original Japanese line": "も? おっきな人が誰か知らないも?\nもちろん 100万Gのユーシ先も!", "fan translation": "Mo? You don't know who the big person\nis, mo? Of course, it's the one I'm\nlending 1 million G to, mo!", "localized version": "Meh? Who is biggipon? Why, biggipon\nis person who borrow one million G\nfrom Momimi." }, { "number": 44312, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0105", "Original Japanese line": "何でも おっきな人は\nどこかの女の子に貢ぎまくってるらしいも!", "fan translation": "Apparently, the big person\nis lavishing gifts on some\ngirl somewhere, mo!", "localized version": "This particular biggipon give lots of\ngifts to a certain girlipon." }, { "number": 44313, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0106", "Original Japanese line": "今回も100万G全額貢ぐつもりらしいから\n相当入れ込んでるも~", "fan translation": "He plans to give her the entire\n1 million G this time, so he\nmust be really into her, mo.", "localized version": "Making gift of million G today. Very\nexcited. Really likes girlipon!" }, { "number": 44314, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0108", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]じゃあ ありがとも!\nとっても助かったも!", "fan translation": "...Well then, thank you, mo!\nYou've been a great help, mo!", "localized version": "Well, thanks to friends!\nYou were big help of Momimi!" }, { "number": 44315, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0109", "Original Japanese line": "今後ともピグネラートル商会をよろしくも!", "fan translation": "Please continue to support the\nPyrithium Trade Guild, mo!", "localized version": "Hope will be big friend of\nPyrithium Trade Guild, too!" }, { "number": 44316, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0201", "Original Japanese line": "まだ500MnPには足りないも!", "fan translation": "It's still not 500 MnP, mo!", "localized version": "Not quite 500MMMM yet!" }, { "number": 44317, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0202", "Original Japanese line": "コレクションしたくなるようなものを\nもっと探してくるも!", "fan translation": "Go find more things that people\nwould want to collect, mo!", "localized version": "Collect more things for collections.\nThat best way to accumulate MMMM!" }, { "number": 44318, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0203", "Original Japanese line": "特にグーラに生息するモンスターを\n倒して手に入る バニットのウサギ肉は\n高値で取引されてるも!", "fan translation": "Especially the Bunnit Bunnymeat\nfrom the monsters in Gula is\ntraded at a high price, mo!", "localized version": "In particular, if friends get Bunnit\nBunnymeat from defeat monsters in\nGormott, can sell at high price!" }, { "number": 44319, "file_name": "qst710702_ms.json", "ID": "qst710702_msg0204", "Original Japanese line": "もしそれを持ってきてくれたら\nそれなりの量のMnP[ML:Dash ]\n「モミミのポイント」と交換してあげるも!", "fan translation": "If you bring me that, I'll\nexchange it for a good amount\nof MnP... \"Momimi's Points,\" mo!", "localized version": "Bring good wares to Momimi, and\nMomimi give friend more MMMM than\nyou know what to do with." }, { "number": 44320, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0001", "Original Japanese line": "全く あの人ったら\nどこをほっつき歩いているのかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "That man... I wonder where\nhe's wandering off to...", "localized version": "He'll be loitering around somewhere.\nNo doubt about it..." }, { "number": 44321, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0002", "Original Japanese line": "あら ごめんなさい\nお客さんかしら?", "fan translation": "Oh, I'm sorry. Are you a customer?", "localized version": "Ah, sorry.\nAre you a customer?" }, { "number": 44322, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0003", "Original Japanese line": "お店の再開なら\nもう少し待ってくださる?", "fan translation": "If you're here for the shop to reopen,\ncould you wait a little longer?", "localized version": "I'm afraid you'll have to wait\na bit for the shop to reopen." }, { "number": 44323, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0004", "Original Japanese line": "ちょっと主人が行方不明[ML:Dash ]\nじゃなくて 魚を仕入れに行ってまして[ML:Dash ]", "fan translation": "My husband is missing...\nno, that's not it. He went\nto get some fish...", "localized version": "My husband's gone AWOL...\nWell, he went out to get fish..." }, { "number": 44324, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0005", "Original Japanese line": "あの天の聖杯の襲撃で\nこの街の魚がほとんどダメになってしまった\n時があったでしょう?", "fan translation": "You remember when that Heaven's Holy\nGrail attacked and most of the fish\nin this city were wiped out?", "localized version": "Then the Aegis attacked and all the\nfish round here went belly up, you\nremember?" }, { "number": 44325, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0006", "Original Japanese line": "あの時 主人が\n「僕が魚を直接仕入れてくる!」って言って\nどこかへ行ってしまって[ML:Dash ]", "fan translation": "At that time, my husband said,\n\"I'll go get the fish myself!\"\nand went off somewhere...", "localized version": "Well around that time, he said, \"I'll\ncatch the fish myself!\" and went\noff by himself somewhere..." }, { "number": 44326, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0007", "Original Japanese line": "それっきり 主人は\nまだ戻ってきていないんです", "fan translation": "And he hasn't come back since.", "localized version": "And he's not been back since." }, { "number": 44327, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0008", "Original Japanese line": "もう街にも養殖屋さんにも魚が戻って\nきているから お店を再開したいんですけど\n肝心の主人がいなくなったままで[ML:Dash ]", "fan translation": "The fish are back in the city and at\nthe farms, so I want to reopen the\nshop, but my husband is still gone...", "localized version": "The fish are back at the aquaculture\nshop now, so there's no reason not to\nreopen the shop except...no husband." }, { "number": 44328, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0009", "Original Japanese line": "でも 外はモンスターも多くて[ML:Dash ]\nまして お店をほっぽりだしたまま\nこの街を出ていくなんて 私にはできません", "fan translation": "But there are a lot of monsters\noutside... and I can't just\nleave the shop and this city.", "localized version": "And there are lots of monsters outside...\nSo I can't exactly abandon the shop\nand go wandering." }, { "number": 44329, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0010", "Original Japanese line": "お客さんにこんなことを頼むのは\n本当は気が引けるんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel bad asking a customer\nto do this, but...", "localized version": "I'm ashamed to burden a customer\nwith something like this, but..." }, { "number": 44330, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0011", "Original Japanese line": "主人を捜し出して 王都に\n帰ってくるよう伝えてくれませんか?", "fan translation": "Could you find my husband and tell\nhim to come back to the capital?", "localized version": "I need someone to find my husband,\nand to tell him to get back here, to the\ncapital. Can you help me?" }, { "number": 44331, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0012", "Original Japanese line": "主人は いつかグーラのクーレル湖で\n大物を釣り上げてみたいと 言っていたので\nもしかしたら そこにいるかもしれません", "fan translation": "My husband once said he wanted to\ntry and catch a big one at Coolley\nLake in Gula, so he might be there.", "localized version": "My husband said that he wanted to go\nup to Coolley Lake to land a big catch\nsomeday, so you might start up there." }, { "number": 44332, "file_name": "qst710801_ms.json", "ID": "qst710801_msg0013", "Original Japanese line": "どうか 主人をよろしくお願いします", "fan translation": "Please, I'm counting\non you to find him.", "localized version": "Hope you can find him for me. Thanks!" }, { "number": 44333, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710801_msg0101", "Original Japanese line": "主人は以前 いつかグーラのクーレル湖で\n大物を釣り上げてみたいと\nもらしていました", "fan translation": "My husband once mentioned he\nwanted to try and catch a big\none at Coolley Lake in Gula.", "localized version": "My husband said that he wanted to go\nup to Coolley Lake to land a big catch\nsomeday, so you might start up there." }, { "number": 44334, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710801_msg0102", "Original Japanese line": "まさかとは思いますが 非常時にかこつけて\nグーラまで足を伸ばすいい口実ができたと\n思っているのかも[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe it, but maybe he\nthought the emergency was a good\nexcuse to go all the way to Gula...", "localized version": "Of course, there's the very real\npossibility that he's made up the\nexcuse just to saunter off to Gormott." }, { "number": 44335, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710801_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本当にまだ\n呑気に釣りなんかしていたら\n私の代わりにひっぱたいておいてくださいね", "fan translation": "...If he's really just\nleisurely fishing, please\ngive him a slap for me.", "localized version": "If it turns out he's just loafing around,\nthen give him a good hiding from me,\nplease!" }, { "number": 44336, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0001", "Original Japanese line": "おかげで\n旦那のアングレンが戻ってきました!", "fan translation": "Thanks to you, my husband\nAnglen has come back!", "localized version": "Thanks to you, my husband Harman\nis back!" }, { "number": 44337, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0002", "Original Japanese line": "全部あなた達のおかげです!", "fan translation": "It's all thanks to you!", "localized version": "I really wanted him to thank you\nhimself..." }, { "number": 44338, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というお礼を\n本当は本人の口からも言わせるつもり\nだったんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what I was planning to have\nhim say to you himself, but...", "localized version": "You know, straight from the\nhorse's mouth, and all that..." }, { "number": 44339, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0004", "Original Japanese line": "うちの主人[ML:Dash ]\n釣ってきた魚を私に寄こしたと思ったら\nまたすぐに どこかに行ってしまったんです", "fan translation": "My husband... as soon as he\ngave me the fish he caught,\nhe went off somewhere again.", "localized version": "But he brought the fish he caught back\nto me, and before I knew it he'd sloped\noff again somewhere..." }, { "number": 44340, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0005", "Original Japanese line": "どうせまた\n新しい釣りスポットでも見つけて\n我慢できなくなったんだわ", "fan translation": "He probably found a new fishing\nspot and couldn't resist.", "localized version": "Likely he's found a new fishing spot\nand couldn't wait to go and try it out." }, { "number": 44341, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0006", "Original Japanese line": "今度帰ってきたら\nぐうの音が出ない程\nとっちめてやる[ML:Dash ]!", "fan translation": "When he comes back this time, I'll\ngive him a piece of my mind...!", "localized version": "I'll give him such an earful when\nhe gets back!" }, { "number": 44342, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0007", "Original Japanese line": "でも あんな人ですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "But even though he's like that...", "localized version": "But he's still my husband..." }, { "number": 44343, "file_name": "qst710802_ms.json", "ID": "qst710802_msg0008", "Original Japanese line": "私にとっては かけがえない人なんです\n本当にありがとう[ML:Dash ]", "fan translation": "He's irreplaceable to me.\nThank you so much...", "localized version": "And I can't do without him, so you'll\nhave to make do with my thanks..." }, { "number": 44344, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0001", "Original Japanese line": "おや 珍しい\nこんな穴場スポットに\n僕以外の人が来るなんて", "fan translation": "Oh, this is rare. Someone other than\nme coming to such a hidden spot.", "localized version": "Hey! Never expected to meet someone\nelse up here!" }, { "number": 44345, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0002", "Original Japanese line": "あなた達も釣りですか?\nいやぁ 僕もここに来るのは初めてでして[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you here for fishing too? No,\nit's my first time here as well...", "localized version": "You here to fish too?\nWell, it's my first time up here too..." }, { "number": 44346, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え? そんなんじゃない?", "fan translation": "...What? It's not like that?", "localized version": "Huh? You're not?" }, { "number": 44347, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]妻のチコに頼まれて\n行方不明になった僕を探していた?", "fan translation": "...My wife, Chiko, asked you to\nlook for me since I went missing?", "localized version": "Chica said I'd gone missing and\nsent you to look for me?" }, { "number": 44348, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0005", "Original Japanese line": "はっはっは 行方不明だなんて\n大げさですな", "fan translation": "Hahaha, \"missing\" is an exaggeration.", "localized version": "Hahaha, \"gone missing\"!\nThat's completely over the top!" }, { "number": 44349, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0006", "Original Japanese line": "僕はただ イーラからいなくなった魚達の\n代わりを求めて 釣りに来ていただけですよ", "fan translation": "I just came here to fish for\na replacement for the fish\nthat disappeared from Iira.", "localized version": "I've just come up here to try and catch\nsome fish to replace the ones we lost\nin Torna." }, { "number": 44350, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何と! 魚達はもう元に戻っている?\nフィッシさんからの依頼であなた達が?", "fan translation": "...What! The fish are already back?\nFisshi-san asked you to do it?", "localized version": "What! The fish are back to normal?\nAh, Tyler had you sort it out?" }, { "number": 44351, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0008", "Original Japanese line": "なるほど そういうことでしたか\nだったら[ML:Dash ] ん?", "fan translation": "I see, so that's what\nhappened. Then... hmm?", "localized version": "I see, I see...\nWait?!" }, { "number": 44352, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0009", "Original Japanese line": "そういえば あなた達「妻のチコに\n頼まれて」とおっしゃいました[ML:Dash ]?", "fan translation": "Come to think of it, did you say\n\"my wife, Chiko, asked you\"...?", "localized version": "Did you say my wife, Chica, had\nsent you?" }, { "number": 44353, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0010", "Original Japanese line": "ちょちょちょちょちょっと\n待ってくださいね[ML:Dash ]", "fan translation": "Wa-wa-wa-wa-wait a minute...", "localized version": "W-w-w-wait just a minute there!" }, { "number": 44354, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0011", "Original Japanese line": "ちちちちち ちなみに\nつ 妻の様子はどうでしたか?", "fan translation": "H-h-h-how... how was my wife?", "localized version": "Gulp! My wife...is she...in good spirits?" }, { "number": 44355, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ゲゲゲゲゲゲ 激オコ!?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]F-f-f-f-furious?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]S-s-s-super angry?!?!" }, { "number": 44356, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0013", "Original Japanese line": "そ それは天の聖杯よりも\n恐ろしいことになりそうですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-that sounds scarier than\nthe Heaven's Holy Grail...", "localized version": "An anger worse than the Aegis could\never muster..." }, { "number": 44357, "file_name": "qst710803_ms.json", "ID": "qst710803_msg0014", "Original Japanese line": "と とにかく僕は帰ります!\n知らせてくれてありがとう!", "fan translation": "An-anyway, I'm going back!\nThanks for letting me know!", "localized version": "I-I-I better go!\nThanks for telling me!" }, { "number": 44358, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0001", "Original Japanese line": "シヤとの戦争[ML:Dash ] メツの襲来[ML:Dash ]\nこの先 スペルビアはどうなっていくのだろう", "fan translation": "The war with Shiya...\nMetsu's attack... What\nwill happen to Superbia now?", "localized version": "War with the Coeians...\nRaids by Malos...\nI hope Mor Ardain can make it through." }, { "number": 44359, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0002", "Original Japanese line": "いかんいかん!\n陛下の先兵たる俺達スペルビア軍人が\n弱気になってどうする!", "fan translation": "No, no! How can we, the soldiers\nof the Superbian army, who are His\nMajesty's vanguard, lose heart!", "localized version": "But... I worry what would happen if we\ncouldn't maintain our strength. We're\nsupposed to be His Majesty's vanguard." }, { "number": 44360, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0003", "Original Japanese line": "こんな時だからこそ\n我ら一人一人に\n精強さが求められているのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It is precisely at times like\nthese that each and every one of\nus is required to be strong...", "localized version": "In the face of this kind of threat, we\nought to be looking for some fresh\nenergy to bolster our defense." }, { "number": 44361, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って うわぁ!?\nあ あんた達 いつからそこに!?", "fan translation": "...Whoa! H-how long have\nyou all been there?!", "localized version": "H-huh...?\nWhere did you guys spring from?" }, { "number": 44362, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0005", "Original Japanese line": "うん?\nなぜ強さが求められているか だと?", "fan translation": "Hmm? You ask why strength is required?", "localized version": "What? Why do we need to bolster our\ndefense, you say?" }, { "number": 44363, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0006", "Original Japanese line": "そんなことは簡単だ\n強ければ栄え 弱ければ奪われる[ML:Dash ]", "fan translation": "That's simple. The strong prosper,\nand the weak are plundered...", "localized version": "Surely that's obvious. One only has\ntwo choices in life. Success through\nstrength, or weeping in weakness." }, { "number": 44364, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0007", "Original Japanese line": "それが今のアルストの真理だからだ", "fan translation": "That is the truth of Alst today.", "localized version": "Well, that's in the world the way\nit is right now, at least..." }, { "number": 44365, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0008", "Original Japanese line": "だから 俺はいつか\nたとえ一人でも ユーゴ様を[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why one day, I want to\nbecome a soldier strong enough\nto protect His Majesty Hugo...", "localized version": "So, if there's something I can do to\nmake His Majesty a little stronger..." }, { "number": 44366, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0009", "Original Japanese line": "いや スペルビアという\n国すらも守れる強さをもった\n軍人になりたいんだ", "fan translation": "No, strong enough to protect\nthe entire nation of Superbia,\neven by myself.", "localized version": "What I mean to say is... I want to be a\nstrong and effective soldier. For the\ngood of my homeland!" }, { "number": 44367, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0010", "Original Japanese line": "それこそ メツのような天の聖杯が\n相手でもな", "fan translation": "Even against an opponent like\nMetsu, the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "And even if we're up against an\nopponent like Malos...I still want to do\nwhat I can." }, { "number": 44368, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうだ あんた達\n見たところ かなり腕が立ちそうだな", "fan translation": "...Say, you all look quite skilled.", "localized version": "That's right! I could probably learn a\nthing or two from you guys. You look\nlike you can handle yourselves." }, { "number": 44369, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0012", "Original Japanese line": "これから俺と 手合せをしてくれないか", "fan translation": "Would you have a match with me?", "localized version": "Maybe you'll do me the honor of\ngiving me a bout?" }, { "number": 44370, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0013", "Original Japanese line": "もちろん 全員本気で\n掛かってきてくれていい", "fan translation": "Of course, you can all come at\nme with everything you've got.", "localized version": "But don't hold back! No need to\nsugar-coat it! Just come at me like\nit's the real thing!" }, { "number": 44371, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0014", "Original Japanese line": "それくらいじゃなきゃ\n俺一人で天の聖杯を倒すなんて\nできそうもないからな", "fan translation": "If it's not at that level, I\ndon't think I can defeat the\nHeaven's Holy Grail by myself.", "localized version": "That's the sort of mindset that we'll\nneed if we're going to have a hope of\nstanding up to Aegis." }, { "number": 44372, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0015", "Original Japanese line": "もっとも 俺とて\nスペルビア軍一の狙撃手と呼ばれた男だ\n簡単に負けるつもりはないぜ", "fan translation": "However, I too am known as the\nbest sniper in the Superbian army.\nI don't intend to lose easily.", "localized version": "I'm known as the best shot in the\nwhole of the Imperial Army.\nUnderestimate me at your peril!" }, { "number": 44373, "file_name": "qst710901_ms.json", "ID": "qst710901_msg0016", "Original Japanese line": "では 行くぞ!", "fan translation": "Well then, here I come!", "localized version": "Here I come!" }, { "number": 44374, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0001", "Original Japanese line": "くぅ~! 何て強さだ!\n全く大した奴らだよ あんた達は!", "fan translation": "Ugh! Such strength! You\nall are truly remarkable!", "localized version": "OK... You're even stronger than you\nlook! Such incredible power..." }, { "number": 44375, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア軍一の狙撃手なんて\n思い上がっていた自分が恥ずかしいぜ", "fan translation": "I'm ashamed of myself for\nthinking I was the best\nsniper in the Superbian army.", "localized version": "I'm the best sniper in the Imperial\nArmy, but you made light work of me.\nYou've shown us all up." }, { "number": 44376, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達は ただ強いだけじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "You all are not just strong...", "localized version": "It's not just your physical strength,\neither." }, { "number": 44377, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0004", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイド[ML:Dash ]\nそして 仲間と仲間[ML:Dash ]", "fan translation": "Driver and Blade... And\ncomrade and comrade...", "localized version": "It's the way that you fight as Driver and\nBlade... That incredible synergy!" }, { "number": 44378, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0005", "Original Japanese line": "その絆の強さにこそ\nあんた達の強さの本質があるんだろうな", "fan translation": "The true nature of your\nstrength must lie in the\nstrength of those bonds.", "localized version": "I get the feeling your true strength lies\nin the connection that you have." }, { "number": 44379, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0006", "Original Japanese line": "よおし! 今日から俺が目指すのは\n一人でただ強いだけの兵士じゃない!", "fan translation": "Alright! From today, the soldier\nI aim to be is not one who is\njust strong by himself!", "localized version": "You've shown me the way! From now\non, I won't see myself as a lone wolf\nanymore, but as part of a larger whole!" }, { "number": 44380, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0007", "Original Japanese line": "仲間や民衆[ML:Dash ]\nそしてそれらを守った先にある\n後世のスペルビア人達[ML:Dash ]", "fan translation": "My comrades, the people... and the\nfuture generations of Superbians\nwho will be protected by them...", "localized version": "I'll think of my friends, and all the\nArdainian people...and all the future\ngenerations..." }, { "number": 44381, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0008", "Original Japanese line": "そんな人々から\n慕われ 憧れられるような\n強さをもった兵士だ!", "fan translation": "I will be a soldier with a\nstrength that is admired and\nrespected by such people!", "localized version": "I'll make my goal in life to be someone\nwho is loved and respected by my\npeople." }, { "number": 44382, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あんた達のおかげで\n俺が目指す強さって\nものが見えた気がするよ", "fan translation": "...Thanks to you all, I feel\nlike I've seen the kind of\nstrength I should aim for.", "localized version": "This battle has taught me what I\nreally ought to be aiming for in life." }, { "number": 44383, "file_name": "qst710902_ms.json", "ID": "qst710902_msg0010", "Original Japanese line": "感謝するぜ", "fan translation": "I thank you.", "localized version": "I hardly have the words to thank you..." }, { "number": 44384, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0001", "Original Japanese line": "どうです? 我がスペルビア帝国の\n技術の粋を集めて建造された御座船は?", "fan translation": "What do you think? Of this flagship,\nbuilt with the best of our Superbian\nEmpire's technology?", "localized version": "Hey, there. What do you think of this\nstate-of-the-art Ardainian flagship?" }, { "number": 44385, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0002", "Original Japanese line": "なかなか壮観でしょう!", "fan translation": "Quite magnificent, isn't it!", "localized version": "Pretty nifty, huh?" }, { "number": 44386, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0003", "Original Japanese line": "ただ ハイスペック過ぎて\n我々メカニック泣かせなのが\n玉にキズなんですがね", "fan translation": "The only downside is that\nit's too high-spec, which\nmakes us mechanics cry.", "localized version": "The only downside is that the modern\ntech makes us mechanics cry..." }, { "number": 44387, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0004", "Original Japanese line": "港に停泊するたびに\n整備整備で大忙し[ML:Dash ]\nもう長らく故郷には帰っていないんです", "fan translation": "Every time we anchor in port, we're\nso busy with maintenance... I haven't\nbeen home in a long time.", "localized version": "Every time I'm anchored in port,\nI'm always so busy with repairs...\nHaven't been home in such a long time." }, { "number": 44388, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0005", "Original Japanese line": "御座船と共にアルスト中を\n飛び回る生活が長くなると\nやはり故郷の味が恋しくなりましてね", "fan translation": "When you spend a long time flying\nall over Alst with the flagship, you\nstart to miss the taste of home.", "localized version": "The longer you spend flying round\nAlrest, the more you start to yearn\nfor the taste of home." }, { "number": 44389, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0006", "Original Japanese line": "昔 母から聞いたレシピを思い出しながら\n自分で作ってみたのですが\nうまくいかず[ML:Dash ]", "fan translation": "I tried to make a recipe my\nmother taught me from memory,\nbut it didn't turn out well...", "localized version": "I tried to make a recipe my mother\nused to make from memory, but it\ndidn't go too well..." }, { "number": 44390, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0007", "Original Japanese line": "そうだ! 皆さんの中に\n料理ができる人はいませんか?", "fan translation": "That's it! Is there anyone\namong you who can cook?", "localized version": "Hey, you wouldn't happen to have\nsomeone who can cook in your party,\nwould you?" }, { "number": 44391, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0008", "Original Japanese line": "レシピをお教えしますので\nどうか私に故郷チルソネスの料理を\n作ってもらえないでしょうか", "fan translation": "I'll teach you the recipe, so\ncould you please make me a dish\nfrom my hometown, Chilsain?", "localized version": "If I tell you the recipe, do you think\nyou could cook up some food from\nmy hometown, Chilsain?" }, { "number": 44392, "file_name": "qst711001_ms.json", "ID": "qst711001_msg0009", "Original Japanese line": "それでは 楽しみにしていますからね!", "fan translation": "Well then, I'll be\nlooking forward to it!", "localized version": "Excellent! Looking forward to some\ndelicious home-cooked food! Mmm,\nI can taste it already!" }, { "number": 44393, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0002", "Original Japanese line": "では早速[ML:Dash ]", "fan translation": "Well then, without further ado...", "localized version": "Let me have a wee taste..." }, { "number": 44394, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0003", "Original Japanese line": "こ これは[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Th-this is...?!", "localized version": "What's this?" }, { "number": 44395, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0004", "Original Japanese line": "食欲をそそられるほどよく甘い汁に\nふっくらと煮こまれた肉と魚[ML:Dash ]", "fan translation": "Meat and fish simmered in a sweet\nbroth that whets the appetite...", "localized version": "A mouth-watering medley of meat and\nfish, stewed in a slightly sweet sauce..." }, { "number": 44396, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0005", "Original Japanese line": "な 何て美味い料理なんだ!", "fan translation": "Wh-what a delicious dish!", "localized version": "This is some top-notch cooking!" }, { "number": 44397, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0007", "Original Japanese line": "これは私の故郷チルソネスの料理ではない!", "fan translation": "This is not a dish from\nmy hometown, Chilsain!", "localized version": "I can tell you right now that this\nis NOT Chilsainian cuisine!" }, { "number": 44398, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0008", "Original Japanese line": "なぜなら[ML:Dash ]", "fan translation": "Because...", "localized version": "And I'll tell you for why..." }, { "number": 44399, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]美味いからだ!", "fan translation": "...it's delicious!", "localized version": "It's just too delicious!" }, { "number": 44400, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0010", "Original Japanese line": "私の母が作ってくれた料理は\nこんな上品な味じゃなかった[ML:Dash ]!", "fan translation": "The food my mother made didn't\nhave such a refined taste...!", "localized version": "My mother's home-cooked recipes\nnever tasted as good as this!" }, { "number": 44401, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0011", "Original Japanese line": "汁には魚の生臭さが移ってるし\n肉もパッサパサで 絶望を感じる!", "fan translation": "The broth smelled of fish,\nand the meat was dry and\ntough. It was despairing!", "localized version": "The smell of the fish was completely\noverpowering, and the meat was tough\nas old boots!" }, { "number": 44402, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0012", "Original Japanese line": "そんなジャンクな味が\nスペルビア料理なんだー!", "fan translation": "That kind of junk food taste\nis Superbian cuisine!", "localized version": "That's the kind of poor quality you\ncan expect from Ardainian cooking!" }, { "number": 44403, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0013", "Original Japanese line": "誰か懐かしの味を\n再現してくれる人がいればなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish someone could recreate\nthat nostalgic taste...", "localized version": "If only there were someone who could\nrecreate that authentic local flavor..." }, { "number": 44404, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0014", "Original Japanese line": "でも きっと真っ当な人じゃ無理だろうし\nスペルビア出身でなければ\n理解してもらえないのかも[ML:Dash ]", "fan translation": "But I doubt a decent person could\ndo it, and maybe you have to be\nfrom Superbia to understand...", "localized version": "I doubt anyone but a true Ardainian\ncan really prepare something that\nappeals to our particular tastes." }, { "number": 44405, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0015", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n懐かしのチルソネスカシュが食べたい[ML:Dash ]", "fan translation": "*Sigh*... I want to eat that\nnostalgic Chilsainian Kascha...", "localized version": "Ohh, what I wouldn't give for some\nreal Chilsainian Kascha..." }, { "number": 44406, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0016", "Original Japanese line": "美味しかったのは\nおそらく作った人の腕が\n奇跡的に良かったのでしょう", "fan translation": "The reason it was delicious was\nprobably because the person who\nmade it had miraculous skills.", "localized version": "But whoever made this must have\nsome miraculous cooking skills!" }, { "number": 44407, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけで\n今度はこっちのレシピでお願いします!", "fan translation": "...So, please use this\nrecipe next time!", "localized version": "Do you think you could try it\nwith this recipe next?" }, { "number": 44408, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0018", "Original Japanese line": "このレシピならば\n今度こそ ジャンクで独創的な\nスペルビア料理ができ上がるはずです!", "fan translation": "With this recipe, I'm sure we can\ncreate a junk food-like and original\nSuperbian dish this time!", "localized version": "You should be able to capture that\ndistinctly acrid Ardainian flavor!" }, { "number": 44409, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0019", "Original Japanese line": "じゃあ よろしく頼みましたよ!", "fan translation": "Well then, I'm counting on you!", "localized version": "Thanks very much! Can't wait!" }, { "number": 44410, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0101", "Original Japanese line": "誰か懐かしの味を\n再現してくれる人がいればなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish someone could recreate\nthat nostalgic taste...", "localized version": "I doubt anyone but a true Ardainian\ncan really prepare something that\nappeals to our particular tastes." }, { "number": 44411, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0102", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n懐かしのチルソネスカシュが食べたい[ML:Dash ]", "fan translation": "*Sigh*... I want to eat that\nnostalgic Chilsainian Kascha...", "localized version": "Ohh, what I wouldn't give for some\nreal Chilsainian Kascha..." }, { "number": 44412, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0201", "Original Japanese line": "あ 皆さん!\nどうです?\nスペルビア料理はできましたか?", "fan translation": "Ah, everyone! How is it? Is\nthe Superbian dish ready?", "localized version": "So, could you do it? Did you\ncook some Ardainian food?" }, { "number": 44413, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0202", "Original Japanese line": "こ これは!?", "fan translation": "Th-this is?!", "localized version": "This is..." }, { "number": 44414, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0203", "Original Japanese line": "な 何というか\n人間の食欲という食欲を\n根こそぎ奪い去るような見た目ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-what should I say... It looks\nlike it could destroy every last\nbit of a person's appetite...", "localized version": "This food looks so good it\ncould satisfy any appetite!" }, { "number": 44415, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0204", "Original Japanese line": "ま まあ\n料理は見た目が全てではありませんからね\nでは失礼して[ML:Dash ]", "fan translation": "W-well, looks aren't everything in\ncooking. So, if you'll excuse me...", "localized version": "Well, the proof of the pudding is\nin the tasting, as they say, so excuse\nme while I tuck in..." }, { "number": 44416, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0205", "Original Japanese line": "うっ!?", "fan translation": "Ugh?!", "localized version": "Huh?!" }, { "number": 44417, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0206", "Original Japanese line": "う うううううううう[ML:Dash ]", "fan translation": "U-uuuuuuuuugh...", "localized version": "Ermmmmmmm..." }, { "number": 44418, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0207", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]不味い!", "fan translation": "...It's awful!", "localized version": "Rubbish!" }, { "number": 44419, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0208", "Original Japanese line": "これです! この味ですよ!", "fan translation": "This is it! This is the taste!", "localized version": "This...taste!" }, { "number": 44420, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0209", "Original Japanese line": "何を食べているかわからないくらい\n暴力的な刺激のスパイス!", "fan translation": "A violently stimulating spice\nthat makes it impossible to\ntell what you're eating!", "localized version": "The spices are completely\noverpowering so I can't tell\nwhat I'm eating!" }, { "number": 44421, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0210", "Original Japanese line": "カラッカラになるまで煮詰められた\nダールのカチカチの食感!", "fan translation": "The crunchy texture of dahl that's\nbeen simmered until it's bone dry!", "localized version": "The lentils have been boiled dry\nand crunchy!" }, { "number": 44422, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0211", "Original Japanese line": "この料理と呼ぶことすらおこがましい\n激マズな味付けこそ\nスペルビア料理の真髄!", "fan translation": "This horribly seasoned dish that's\nalmost an insult to call cooking is\nthe true essence of Superbian cuisine!", "localized version": "Completely disgusting and inedible!\nThe quintessential Ardainian cooking,\nyou might say!" }, { "number": 44423, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0212", "Original Japanese line": "いやぁ それにしても\nやれジャンクだのやれ大雑把だのとの\n言いましたがね", "fan translation": "Well, I said it was junk\nfood and rough, but...", "localized version": "Well, I say disgusting, but there's\na certain charm to it that you can't\ncapture anywhere else." }, { "number": 44424, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0213", "Original Japanese line": "私の故郷にも\nこれ程不味いスペルビア料理を作れる人は\n母以外にはいませんでしたよ", "fan translation": "In my hometown, there was no one\nother than my mother who could\nmake such awful Superbian food.", "localized version": "Yeah, in my hometown, there wasn't\nanyone who could do Ardainian cooking\nas bad as this except my mother." }, { "number": 44425, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0214", "Original Japanese line": "あれ? そこのブレイドのお嬢さん\nなぜそんな殺意に満ちた目で\n私を見てるんです?", "fan translation": "Huh? Miss Blade over there,\nwhy are you looking at me\nwith such murderous eyes?", "localized version": "Hey, why's that young Blady lady\nlooking at me with daggers?" }, { "number": 44426, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0215", "Original Japanese line": "それにしても 皆さんには\n大変お世話になりました!", "fan translation": "Still, thank you all so much!", "localized version": "Anyway, you have all been so\nkind to me!" }, { "number": 44427, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0216", "Original Japanese line": "スペルビアを訪れることがあったら\nぜひ 私の実家へお越しください!", "fan translation": "If you ever visit Superbia,\nplease come to my family's home!", "localized version": "When you're in Mor Ardain, you're\nwelcome to visit my house any time!" }, { "number": 44428, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0217", "Original Japanese line": "今度は私が\n本場のスペルビア料理をご馳走しますよ\nはっはっは!", "fan translation": "Next time, I'll treat you to some\nauthentic Superbian cuisine! Hahaha!", "localized version": "I'll treat you to some proper\nauthentic Ardainian food. Hahaha!" }, { "number": 44429, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0301", "Original Japanese line": "いいですか?\n美味し過ぎるスペルビア料理は\nスペルビア料理とは呼べません!", "fan translation": "Understand? Delicious Superbian food\ncannot be called Superbian food!", "localized version": "I'm sorry, but delicious Ardainian\ncooking just isn't real Ardainian\ncooking!" }, { "number": 44430, "file_name": "qst711002_ms.json", "ID": "qst711002_msg0302", "Original Japanese line": "どこかジャンクで独創的な味!\nそれが私の思い描く故郷の味なのです!", "fan translation": "A junk food-like and original\ntaste! That is the taste\nof home I remember!", "localized version": "The taste has to be rubbish!\nThat's just the way I remember it\nand the way it has to be!" }, { "number": 44431, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0001", "Original Japanese line": "やあ\nあたいはイザベラ", "fan translation": "Hey. I'm Isabella.", "localized version": "Hey!\nI'm Isabella, don'cha know!" }, { "number": 44432, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0002", "Original Japanese line": "このイーラでは\nちょっとは名の知れた冒険者さ", "fan translation": "I'm a somewhat famous\nadventurer here in Iira.", "localized version": "I'm something of an adventurer around\nthese parts." }, { "number": 44433, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達\nシールストーンって知ってるかい?", "fan translation": "Do you all know about Sealstones?", "localized version": "Say, do you know about\nthe Barney Stones?" }, { "number": 44434, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0004", "Original Japanese line": "その昔[ML:Dash ]\n青のケビ・シールとかいう高名な冒険者が\nお宝を探してアルスト中を冒険していたんだ", "fan translation": "A long time ago... a famous adventurer\nnamed Blue Kevi Seal traveled all\nover Alst looking for treasure.", "localized version": "Long, long ago, a famed adventurer\ncalled Blue Barney went adventuring\nfor treasure in Alrest." }, { "number": 44435, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0005", "Original Japanese line": "だが そいつがイーラを冒険しているとき\nお宝を集めすぎて持てなくなった[ML:Dash ]", "fan translation": "But when he was adventuring in\nIira, he collected too much treasure\nand couldn't carry it all...", "localized version": "But during his travels in Torna, he\ncollected so much loot he couldn't\ncarry it all..." }, { "number": 44436, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0006", "Original Japanese line": "だから 誰かに盗られないよう\nその周囲のモンスターと共に\nお宝を石に封印しておくことにしたんだ", "fan translation": "So, to stop anyone from stealing it,\nhe sealed the treasure in stone\nwith the monsters around it.", "localized version": "So he decided to seal it up inside\nbig rocks and got monsters to guard it\nto make sure it didn't get stolen." }, { "number": 44437, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0007", "Original Japanese line": "もう一度イーラに戻って来た時\n回収しようと考えてね", "fan translation": "He planned to come back to\nIira and retrieve it later.", "localized version": "He thought he'd retrieve his loot when\nhe next made it out to Torna, you see." }, { "number": 44438, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0008", "Original Japanese line": "だが その機会は訪れなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "But that opportunity never came...", "localized version": "But he never got the chance..." }, { "number": 44439, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0009", "Original Japanese line": "だからケビ・シールが残した封印は\nシールストーンと呼ばれ\n今日まで残ってる[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why the seal Kevi Seal\nleft behind is called a Sealstone,\nand it remains to this day...", "localized version": "And so the Barney Stones remain\nuntouched to this day..." }, { "number": 44440, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0010", "Original Japanese line": "ケビ・シールってのは心の狭い\nとんだロクデナシだけど\nおもしろい話だろ?", "fan translation": "Kevi Seal was a narrow-minded,\ngood-for- nothing, but it's an\ninteresting story, right?", "localized version": "Barney might have been a bit useless,\nand a good-for-nothing, but it makes\nfor an interesting tale, right?" }, { "number": 44441, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0011", "Original Japanese line": "シールストーンの話をどう思う?", "fan translation": "What do you think of\nthe Sealstone story?", "localized version": "Did you enjoy the Barney Stone story?" }, { "number": 44442, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0012", "Original Japanese line": "おもしろい", "fan translation": "Interesting", "localized version": "Yeah!" }, { "number": 44443, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0013", "Original Japanese line": "つまらない", "fan translation": "Boring", "localized version": "Yawn..." }, { "number": 44444, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0014", "Original Japanese line": "分かってくれるかい?\n理解者がいてくれて 嬉しくなったよ!", "fan translation": "You get it? I'm happy to have\nfound someone who understands!", "localized version": "So you agree? I'm so glad to\nhave met a like-minded soul!" }, { "number": 44445, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0015", "Original Japanese line": "さらにおもしろい話をしてあげるよ", "fan translation": "I'll tell you an even\nmore interesting story.", "localized version": "Then have I got another\ntale for you!" }, { "number": 44446, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0016", "Original Japanese line": "この近くのハリジー丘陵にも\nシールストーンがあるって噂があるんだ", "fan translation": "There's a rumor that there's a\nSealstone in the nearby Haradd Hills.", "localized version": "I've heard there's a Barney Stone\nsomewhere in the nearby Haradd Hills." }, { "number": 44447, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0017", "Original Japanese line": "あたいはそれを探しに来たんだけど\n見つけられなくてね[ML:Dash ]", "fan translation": "I came here to look for it,\nbut I couldn't find it...", "localized version": "Thought I might have a go at finding\nit myself, but so far no luck..." }, { "number": 44448, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0018", "Original Japanese line": "そろそろ王都に帰ろうかと\n思ってたところなんだ", "fan translation": "I was just about to head\nback to the capital.", "localized version": "Now I'm thinking I might just pack up\nand head back to the capital." }, { "number": 44449, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0019", "Original Japanese line": "けど あんた達なら\n見つけられるかもしれない", "fan translation": "But you all might be able to find it.", "localized version": "But you look like you might\nbe able to find it." }, { "number": 44450, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0020", "Original Japanese line": "シールストーンを見つけたら\n手をかざして「ケビ・シール最高」って\n言葉を三回唱えるんだ", "fan translation": "When you find the Sealstone, hold\nout your hand and chant \"Kevi\nSeal is the best\" three times.", "localized version": "When you do find it, you're supposed\nto hold your hands up and chant,\n\"Barney's the Man\" three times!" }, { "number": 44451, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0021", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n文句を言いたい気分になるのは\nわかってるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... I know you feel\nlike complaining...", "localized version": "Yeah...\nI know, I know... I think it's nuts too." }, { "number": 44452, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0022", "Original Japanese line": "でも 封印を解くには\nケビ・シールを讃えてやるしかないんだ\n心を込める必要はないけどね", "fan translation": "But to break the seal, you have no\nchoice but to praise Kevi Seal. You\ndon't have to mean it, though.", "localized version": "You've got to say the words to break\nthe seal, but you can probably just\nmutter it under your breath." }, { "number": 44453, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0023", "Original Japanese line": "それで封印を解いたら\nモンスターがどんどん現れるから\n全部蹴散らすんだ", "fan translation": "When you break the seal, monsters\nwill keep appearing, so you\nhave to defeat them all.", "localized version": "Oh, and you'll have to take care\nof all the monsters that show up\nafter you break the seal." }, { "number": 44454, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0024", "Original Japanese line": "そうしたら\nケビ・シールが隠したお宝が\nいよいよ現れるんだよ", "fan translation": "Then, the treasure Kevi Seal\nhid will finally appear.", "localized version": "If you can manage that, Barney's\nhidden loot will be all yours, and\nit'll finally reenter circulation." }, { "number": 44455, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0025", "Original Japanese line": "もし 仮にあんた達がお宝を手に入れたら\nあたいに教えてくれよ", "fan translation": "If you happen to get the\ntreasure, let me know.", "localized version": "On the off-chance you do manage\nto get the treasure, let me know." }, { "number": 44456, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0026", "Original Japanese line": "あんたのワクワクする話を\n聞きたいんだよ", "fan translation": "I want to hear your exciting story.", "localized version": "I'm sure it'll be an exciting\ntale you'll have to tell me." }, { "number": 44457, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0027", "Original Japanese line": "それじゃ 期待して待ってるよ", "fan translation": "Well then, I'll be waiting\nwith anticipation.", "localized version": "Until then, I suppose..." }, { "number": 44458, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0102", "Original Japanese line": "そうかい そうかい", "fan translation": "I see, I see.", "localized version": "Fair enough..." }, { "number": 44459, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0103", "Original Japanese line": "じゃあ この話はここまでだね", "fan translation": "Then this story ends here.", "localized version": "That's the end of this tale for you then." }, { "number": 44460, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0201", "Original Japanese line": "おや? ", "fan translation": "Oh?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 44461, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0202", "Original Japanese line": "もしかしてシールストーンを見つけて\nお宝を手に入れたのかい?", "fan translation": "Could it be that you found the\nSealstone and got the treasure?", "localized version": "You haven't actually gone and found\nit, have you? The Barney Stone? And\nthe treasure?" }, { "number": 44462, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0203", "Original Japanese line": "よければ 話を詳しく聞かせておくれよ", "fan translation": "If you don't mind, please\ntell me the details.", "localized version": "Then tell me all the juicy details!" }, { "number": 44463, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0204", "Original Japanese line": "あたいが見込んだ通り\nいい腕をしてるじゃないか あんた達!", "fan translation": "Just as I thought, you\nall are quite skilled!", "localized version": "I knew you had it in you!\nDidn't I say it?" }, { "number": 44464, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0205", "Original Japanese line": "どうだい?\n冒険者にでもなって\nひと山当ててみる気はないかい?", "fan translation": "How about it? Why not become\nadventurers and make a fortune?", "localized version": "So what do you think? Do you think\nyou'll become adventurers now and\nmake a killing?" }, { "number": 44465, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0206", "Original Japanese line": "イーラに広がる砂漠には\n黄金が埋まってるって伝説もあるし[ML:Dash ]", "fan translation": "There's a legend that gold is\nburied in the deserts of Iira...", "localized version": "There's a legend about a stash of\nburied gold in Torna's vast desert..." }, { "number": 44466, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0207", "Original Japanese line": "あんた達と組めば\n一儲けできそうだ", "fan translation": "If I team up with you all, I\nthink we could make a killing.", "localized version": "If I join forces with you, I reckon\nwe could make a tidy profit." }, { "number": 44467, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0208", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なんて 冗談さ", "fan translation": "...Just kidding.", "localized version": "...Just kidding!" }, { "number": 44468, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0209", "Original Japanese line": "これ以上 手ごわい商売敵が増えたら\nたまったもんじゃないからね", "fan translation": "I can't have any more\ntough competitors.", "localized version": "Last thing I need in my line of work\nis more tough competition!" }, { "number": 44469, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0210", "Original Japanese line": "とにかくワクワクする話を\n聞かせてくれてありがとう", "fan translation": "Anyway, thanks for the exciting story.", "localized version": "Well, thanks very much for\nlistening to my waffle!" }, { "number": 44470, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0211", "Original Japanese line": "イーラには他にも\nシールストーンがあるって噂だから\nがんばってみなよ", "fan translation": "There are rumors of other Sealstones\nin Iira, so do your best.", "localized version": "I hear there are other Barney Stones\nscattered around Torna, so good luck\nwith those!" }, { "number": 44471, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0311", "Original Japanese line": "この近くのハリジー丘陵にも\nシールストーンがあるって噂があるんだ", "fan translation": "There's a rumor that there's a\nSealstone in the nearby Haradd Hills.", "localized version": "I've heard there's a Barney Stone\nup on the Haradd Hills near here." }, { "number": 44472, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0312", "Original Japanese line": "シールストーンを見つけたら\n手をかざして「ケビ・シール最高」って\n言葉を三回唱えるんだよ", "fan translation": "When you find the Sealstone, hold\nout your hand and chant \"Kevi\nSeal is the best\" three times.", "localized version": "When you do find it, you're supposed\nto hold your hands up and chant,\n\"Barney's the Man\" three times!" }, { "number": 44473, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0313", "Original Japanese line": "そうしたらモンスターが現れるけど\nそいつらを蹴散らしたら\nケビ・シールが隠したお宝にお目に掛かれる", "fan translation": "Then monsters will appear, but if\nyou defeat them, you'll get to see\nthe treasure Kevi Seal hid.", "localized version": "Then you have to take care of\nall the monsters that show up\nafter you break the seal." }, { "number": 44474, "file_name": "qst711101_ms.json", "ID": "qst711101_msg0314", "Original Japanese line": "お宝を手に入れたら\n話を聞かせておくれよ", "fan translation": "When you get the treasure, let me know.", "localized version": "Come back and tell me the tale\nonce you've got the loot, OK?" }, { "number": 44475, "file_name": "qst711102_ms.json", "ID": "qst711102_msg0001", "Original Japanese line": "あれがシールストーン[ML:Dash ]", "fan translation": "That's the Sealstone...", "localized version": "That's the Barney Stone..." }, { "number": 44476, "file_name": "qst711102_ms.json", "ID": "qst711102_msg0101", "Original Japanese line": "あれがシールストーンか[ML:Dash ]", "fan translation": "So that's the Sealstone...", "localized version": "That's the Barney Stone, is it?" }, { "number": 44477, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0001", "Original Japanese line": "全然見つからないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't find it at all...", "localized version": "There's nothing here. Nothing at all..." }, { "number": 44478, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0002", "Original Japanese line": "まさか あのノポン族\n騙したんじゃないでしょうね[ML:Dash ]!", "fan translation": "That Nopon... he didn't\ntrick me, did he?!", "localized version": "That fraud! If that Nopon sold me\nfalse information, I swear..." }, { "number": 44479, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0003", "Original Japanese line": "ええ?\n何をそんなに怒っているのかって?", "fan translation": "What? What am I so angry about?", "localized version": "What? Why am I angry?\nWhat's it to you?" }, { "number": 44480, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0004", "Original Japanese line": "コレよコレ!\n財宝のありかが描かれた宝の地図よ!", "fan translation": "This! This treasure map that shows\nthe location of a treasure!", "localized version": "Here!\nThis treasure map!" }, { "number": 44481, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0005", "Original Japanese line": "こないだ\nイーラの王都へ行商に来ていたノポン族が\nたまたま格安で譲ってくれたのよ", "fan translation": "A Nopon who was selling goods in the\nIiran capital the other day happened\nto give it to me for a cheap price.", "localized version": "The other day, in Torna's capital,\nI met a Nopon who sold it to me on\nthe cheap." }, { "number": 44482, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0006", "Original Japanese line": "「そのバツ印のトコに財宝は必ずあるも!」\nって力説してたから ついね", "fan translation": "He insisted, \"The treasure\nis definitely at that X mark,\nmo!\", so I just had to.", "localized version": "\"X mark spot!\" he said!\nAnd I believed him." }, { "number": 44483, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0007", "Original Japanese line": "それでさっき 黄金の双子台地へ\n行ってみたんだけど\nどこを探しても何もなかったのよ", "fan translation": "So I went to the Golden Twin Mesa\njust now, but no matter where I\nlooked, there was nothing.", "localized version": "I've been up to Golden Twin Mesa\nlooking all over, but haven't found\na thing." }, { "number": 44484, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0008", "Original Japanese line": "まあ ガセネタの宝の地図なんて\n今のアルストじゃ珍しくもないから\nこの地図も その類なのかもしれないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, fake treasure maps aren't\nuncommon in Alst these days, so\nthis map might be one of them...", "localized version": "Guess this treasure map isn't worth the\npaper it's drawn on... I guess I shouldn't\nhave gotten my hopes up..." }, { "number": 44485, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0009", "Original Japanese line": "けど もしこれが本物だとしたら\n財宝を見つけるには何か\n特別な技術が必要なのかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "But if this is real, then maybe\nsome special skill is needed\nto find the treasure...", "localized version": "Or maybe I'm just going about this the\nwrong way and I just need some kind\nof special skill to find the treasure." }, { "number": 44486, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0010", "Original Japanese line": "あなた達 このままじゃ悔しいから\n何とかして その地図にある財宝を\n見つけてきてくれないかしら?", "fan translation": "I'm too frustrated to continue,\nso could you somehow find the\ntreasure on that map for me?", "localized version": "I'm fed up with this now, but maybe\nyou could have a go at tracking down \nthe treasure for me. What do you say?" }, { "number": 44487, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0011", "Original Japanese line": "もちろん 財宝を持ってきてくれたら\nそれはあなた達にあげるわ", "fan translation": "Of course, if you bring me the\ntreasure, I'll give it to you.", "localized version": "Of course, if you bring it back, I'll let\nyou keep it. Promise!" }, { "number": 44488, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0012", "Original Japanese line": "今の私には\n財宝よりも真実こそが重要なの", "fan translation": "Right now, the truth is more\nimportant to me than the treasure.", "localized version": "'Cos, you know, finding out the\ntruth of the matter's more important\nto me than the treasure right now." }, { "number": 44489, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0013", "Original Japanese line": "じゃあ 頼んだわよ", "fan translation": "Well then, I'm counting on you.", "localized version": "Good luck with that!" }, { "number": 44490, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0101", "Original Japanese line": "ええ!?\n財宝があった!?", "fan translation": "What?! There was treasure?!", "localized version": "What?!\nYou found the treasure?!" }, { "number": 44491, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0102", "Original Japanese line": "これがそうなの!?", "fan translation": "This is it?!", "localized version": "Really?" }, { "number": 44492, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そっか\nあのノポン族 本当のこと言ってたんだ", "fan translation": "...I see. That Nopon\nwas telling the truth.", "localized version": "Wow! So that Nopon was\ntelling the truth after all..." }, { "number": 44493, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0104", "Original Japanese line": "あやうく つまらない誤解で\n他人を恨んでしまうところだったわ", "fan translation": "I was about to resent someone\nover a silly misunderstanding.", "localized version": "I hope you won't hold it against\nme for bothering you with my little\nmisunderstanding, will you?" }, { "number": 44494, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0105", "Original Japanese line": "真実を突き止めてくれて\nありがとう", "fan translation": "Thank you for finding out the truth.", "localized version": "And thank you ever so much for getting\nto the bottom of my little mystery.\nEven if it wasn't much of one..." }, { "number": 44495, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0106", "Original Japanese line": "約束通り\nそれはあなた達にあげる", "fan translation": "As promised, it's yours.", "localized version": "Like I promised, the treasure's yours." }, { "number": 44496, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0201", "Original Japanese line": "財宝はこの地図によれば\n黄金の双子台地のどこからしいわ", "fan translation": "According to this map, the\ntreasure is somewhere on\nthe Golden Twin Mesa.", "localized version": "According to this map the treasure's\nsomewhere on the Golden Twin Mesa." }, { "number": 44497, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0202", "Original Japanese line": "けど 地図が示している地点を\nやみくもに歩いているだけじゃ\n私のように 何も見つけられないと思うの", "fan translation": "But if you just walk around the point\nmarked on the map blindly, I think\nyou'll find nothing, just like me.", "localized version": "But I've walked all around the place\nshown on the map, and I couldn't find\nanything, so I doubt you will either." }, { "number": 44498, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0203", "Original Japanese line": "だから 怪しい場所があったら\nくまなく調べてみて", "fan translation": "So if you find a suspicious spot,\nplease search it thoroughly.", "localized version": "Still, keep an eye out for anything out\nof the ordinary." }, { "number": 44499, "file_name": "qst711201_ms.json", "ID": "qst711201_msg0204", "Original Japanese line": "もしかしたら あなた達の中に\n財宝を見つけるために必要な技術を\n持っている人がいるかもしれないわ", "fan translation": "Maybe someone among you has the\nnecessary skill to find the treasure.", "localized version": "Maybe one of you will have some\nsort of special skill that'll lead you\nto the treasure..." }, { "number": 44500, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0001", "Original Japanese line": "旅の方[ML:Dash ]\n腕が立つみたいだから\nひとつお願いをしたいんだ", "fan translation": "Traveler... you look strong,\nso I have a request for you.", "localized version": "You seem to be able folk. I've got a\nlittle job for you." }, { "number": 44501, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0002", "Original Japanese line": "このハイベルの村周辺に\nフェリスが生息しているだろ?", "fan translation": "There are Feris living around\nthis village of Hyber, right?", "localized version": "You might have noticed that\nFeris live in the vicinity of this\nhere Hyber Village." }, { "number": 44502, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0003", "Original Japanese line": "そいつを倒して\nフェリスのけもの肉を集めてくれないか?", "fan translation": "Could you defeat them and collect\nsome Feris Beastmeat for me?", "localized version": "Well, it'd help me out greatly if you\ncould defeat a few of the ugly brutes\nand bring me some Feris Beastmeat." }, { "number": 44503, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0004", "Original Japanese line": "普段ならオレが狩りをして\n手に入れるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Normally, I'd hunt and\nget it myself, but...", "localized version": "I'd normally go out and hunt the\nFeris myself..." }, { "number": 44504, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0005", "Original Japanese line": "近頃 凶暴になっていてな\n手が付けられないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "They've become ferocious lately,\nand I can't handle them...", "localized version": "But lately they've been more aggressive\nthan normal, and I'm not up to taking\nthem on myself." }, { "number": 44505, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0006", "Original Japanese line": "とはいえフェリスのけもの肉がなけりゃ\nハイベルのつくね鍋が作れない[ML:Dash ]", "fan translation": "But without Feris Beastmeat, I\ncan't make Hyber Meatball Stew...", "localized version": "Without Feris Beastmeat, we can't\nmake Hyber Meatball Stew..." }, { "number": 44506, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0007", "Original Japanese line": "テオじいさんの宿で出す\n唯一の名物料理がなくなるってわけだ", "fan translation": "That means the only famous dish at\nTeo-jii-san's inn will disappear.", "localized version": "Which is to say, we can't make the one\nfamous dish served at Teo's inn." }, { "number": 44507, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0008", "Original Japanese line": "それにうちの息子も\nひもじい思いをするだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "And my son will go hungry...", "localized version": "On top of that, my son's feeling a\nmighty craving for the stuff, and I don't\nwant him to go hungry." }, { "number": 44508, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0009", "Original Japanese line": "どうだろう\n手伝ってくれないか?", "fan translation": "What do you say? Will you help me?", "localized version": "So, will you help us out?" }, { "number": 44509, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0101", "Original Japanese line": "頼んだぞ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "We're relying on you." }, { "number": 44510, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0201", "Original Japanese line": "フェリスのけもの肉を集めてきてくれたのか", "fan translation": "You've collected the Feris Beastmeat.", "localized version": "Did you bring me the Feris Beastmeat\nI wanted?" }, { "number": 44511, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0202", "Original Japanese line": "ありがとう", "fan translation": "Thank you.", "localized version": "Much appreciated." }, { "number": 44512, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0203", "Original Japanese line": "これでテオじいさんの宿で出す\n名物料理はしばらくは安泰だな", "fan translation": "With this, the famous dish at\nTeo-jii-san's inn is safe for a while.", "localized version": "This means Teo'll be able to keep\nserving up his specialty, at least for\nthe time being." }, { "number": 44513, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0204", "Original Japanese line": "息子にも満腹になるくらい\n飯を食わせることができる", "fan translation": "I can feed my son until he's full.", "localized version": "I'll also be able to feed my son Hyber\nMeatball Stew to his stomach's content!" }, { "number": 44514, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0205", "Original Japanese line": "さて 謝礼についてだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, about your reward...", "localized version": "As for a reward..." }, { "number": 44515, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0206", "Original Japanese line": "この村は見ての通り寂れた村で\n毎日ぎりぎりの生活だ", "fan translation": "As you can see, this village\nis desolate, and we live\non the edge every day.", "localized version": "Well, you may have noticed that we're\nnot exactly living in luxury here.\nEvery day is a struggle." }, { "number": 44516, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0207", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ]\nハイベルのつくね鍋のレシピを教える\nそれで手を打ってくれないか?", "fan translation": "So... I'll teach you the\nrecipe for Hyber Meatball\nStew. Will you accept that?", "localized version": "How's about I give you the recipe for\nHyber Meatball Stew? Like they say,\nteach a man to fish..." }, { "number": 44517, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0208", "Original Japanese line": "テオじいさんに知られると\n怒られるかもしれないが[ML:Dash ]\n背に腹は抱えられないだろう?", "fan translation": "Teo-jii-san might get mad if\nhe finds out, but... beggars\ncan't be choosers, right?", "localized version": "Teo might not be too pleased with me\nsharing his secret recipe, but that's\nhis problem, not mine." }, { "number": 44518, "file_name": "qst711301_ms.json", "ID": "qst711301_msg0210", "Original Japanese line": "おいしく作ってやってくれよ\nありがとな", "fan translation": "Make it delicious for me. Thanks.", "localized version": "Anyway, thanks. I hope the recipe\nserves you well." }, { "number": 44519, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0001", "Original Japanese line": "君達 知ってるかい?", "fan translation": "Do you all know?", "localized version": "Hey, have you ever noticed all the guff\nwashing up ashore?" }, { "number": 44520, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0002", "Original Japanese line": "ここグーラやイーラの地には\n雲海から偶発的に流れ着いた\n機械部品があることを", "fan translation": "Here in Gula and Iira, there are\nmachine parts that have accidentally\nwashed ashore from the Cloud Sea.", "localized version": "Machine parts and what have you.\nHappens a lot in Gormott and in Torna." }, { "number": 44521, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0003", "Original Japanese line": "私はそういった機械部品を探して\nアルスト中を旅している冒険者なんだ", "fan translation": "I'm an adventurer who travels\nall over Alst looking for\nsuch machine parts.", "localized version": "I'm an adventurer, by the by. I travel\nround Alrest searching for the stuff." }, { "number": 44522, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0004", "Original Japanese line": "ただ\nそれは素人目にはスクラップと\nなかなか見分けがつかなくてね", "fan translation": "But, to the untrained eye, it's hard\nto distinguish them from scrap.", "localized version": "You see, to the untrained eye,\nthey just look like scrap, but there's\nplenty of value inside." }, { "number": 44523, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0005", "Original Japanese line": "部品の回収には\n機械の知識を持った人が造る\n「サーチマシン」という道具が必要なんだ", "fan translation": "To collect the parts, you need a tool\ncalled a \"Seeker Machine,\" made by\nsomeone with knowledge of machines.", "localized version": "To get to it, though, you need a tool\ncalled a Seeker, designed by top\nengineers." }, { "number": 44524, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0006", "Original Japanese line": "だが 私が持っている\nサーチマシンは故障してしまってね", "fan translation": "But the Seeker Machine\nI have is broken.", "localized version": "But I think my Seeker's broken or\nsomething." }, { "number": 44525, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0007", "Original Japanese line": "これを使ってグーラ各地で\nたくさん機械部品を調達してやろうと\n思っていたんだが アテが外れてしまったよ", "fan translation": "I was planning to use it to procure\na lot of machine parts all over Gula,\nbut my plans have been ruined.", "localized version": "I was planning on using it to pick up\nlots of parts all over Gormott, but looks\nlike that won't be happening now." }, { "number": 44526, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや 待てよ\nここで待ちほうけているだけなら\nいっそのこと[ML:Dash ]", "fan translation": "...No, wait. If I'm just going\nto wait here, then maybe...", "localized version": "I don't just want to wait around\ntwiddling my thumbs here, though..." }, { "number": 44527, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0009", "Original Japanese line": "君達 私に代わって\n機械部品を集めてきてくれないかい?", "fan translation": "Could you all collect the\nmachine parts for me?", "localized version": "Maybe you can go instead of me?\nTry and collect some machine parts\nfor me? What do you think?" }, { "number": 44528, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0010", "Original Japanese line": "ぶしつけだが\n君達はドライバーとそのブレイド達だよね?", "fan translation": "Forgive my bluntness, but you're all\na Driver and his Blades, right?", "localized version": "I don't mean to be nosy, but you're\na tough bunch, right? Drivers, Blades?" }, { "number": 44529, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0011", "Original Japanese line": "君達なら\nモンスターが生息する場所でも\n探索するのは お手の物じゃないかい?", "fan translation": "For you all, exploring places\nwhere monsters live must be\na piece of cake, right?", "localized version": "Well, searching in monster-infested\nplaces should be right up your street!" }, { "number": 44530, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0012", "Original Japanese line": "お? まんざらでもないという顔だね\nよし 決まりだ!", "fan translation": "Oh? You don't seem to mind.\nAlright, it's decided!", "localized version": "The look on your faces tells me you're\ninterested. Great, that settles it!" }, { "number": 44531, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0013", "Original Japanese line": "それじゃあ まずは\nサーチマシン・シルバーを\n造ってみて欲しい", "fan translation": "Well then, first, I'd like you to\nbuild a Seeker Machine - Silver.", "localized version": "So, first of all, you'll have to build\na Silver Seeker." }, { "number": 44532, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0014", "Original Japanese line": "これがあれば 各地にある機械部品から\n有用な部品を回収できるようになるはずだ", "fan translation": "With this, you should be able to\ncollect useful parts from the\nmachine parts scattered around.", "localized version": "Once you've got one of those, you'll\nbe able to retrieve the useful parts\nfrom the scrap." }, { "number": 44533, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0015", "Original Japanese line": "サーチマシン・シルバーを作るために必要な\nクライブの甲殻は この辺りじゃ\n憩いの水辺で採れるから 探してみてくれ", "fan translation": "The Krabble Carapace needed for\nSeeker Machine - Silver can be found\nat Serene Springside, so look there.", "localized version": "To make a Silver Seeker, you'll need\na Krabble Carapace, which you can get\nat the Serene Springside nearby." }, { "number": 44534, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0016", "Original Japanese line": "それができたら\n次は各地に漂着している機械部品の\n探索と回収だ", "fan translation": "Once that's done, the next step is\nto search for and collect the machine\nparts that have washed ashore.", "localized version": "Once you have a Seeker, you can use\nit to recover useful parts from the\nwashed-up machines you find." }, { "number": 44535, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0017", "Original Japanese line": "いま私が集めているのは\nコウモリヒンジという部品が1つと\nスカーレットコイルという部品が1つだ", "fan translation": "Right now, I'm collecting one\npart called a Bat Hinge and\none called a Scarlet Coil.", "localized version": "Currently I'm after one Bat Hinge and\na Scarlet Coil." }, { "number": 44536, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0018", "Original Japanese line": "これらはグーラの各地にある\n「銀色の機械部品」に含まれていることが\n多いから 探してみて欲しい", "fan translation": "These are often found in the\n\"silver machine parts\" around\nGula, so please look for them.", "localized version": "There are plenty of \"silver machine\nparts\" all over Gormott, so I'd like you\nlook for those." }, { "number": 44537, "file_name": "qst711401_ms.json", "ID": "qst711401_msg0019", "Original Japanese line": "それじゃあ\n期待して待っているよ!", "fan translation": "Well then, I'll be waiting\nwith anticipation!", "localized version": "I'll be here waiting for you, don't\nyou worry!" }, { "number": 44538, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0001", "Original Japanese line": "お! さすがだね\nもう探してきてくれたとは", "fan translation": "Oh! As expected, you've\nalready found them.", "localized version": "Ah! So you found them!" }, { "number": 44539, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0002", "Original Japanese line": "コウモリヒンジ1つと\nスカーレットコイル1つ[ML:Dash ]", "fan translation": "One Bat Hinge and one Scarlet Coil...", "localized version": "One Bat Hinge and a Scarlet Coil..." }, { "number": 44540, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0003", "Original Japanese line": "確かに受け取ったよ", "fan translation": "I have received them.", "localized version": "I knew you'd pull through for me!" }, { "number": 44541, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0004", "Original Japanese line": "やはりグーラで取れる機械部品は\nイーラで取れるものとは\n少し違うようだね", "fan translation": "As I thought, the machine parts\nfrom Gula are a little different\nfrom the ones from Iira.", "localized version": "The machine parts you can get in\nGormott are a bit different to the ones\nin Torna, aren't they?" }, { "number": 44542, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああそれと", "fan translation": "...Oh, and.", "localized version": "Oh, yeah..." }, { "number": 44543, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0006", "Original Japanese line": "サーチマシンは\nそのまま君達が使ってくれ", "fan translation": "You all can keep using\nthe Seeker Machine.", "localized version": "Hold onto that Seeker." }, { "number": 44544, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0007", "Original Japanese line": "君達の腕なら\nきっと もっとたくさんの機械部品を\n集めることができるだろうからね", "fan translation": "With your skills, I'm sure you can\ncollect many more machine parts.", "localized version": "With your skills, you'll be able to\ncollect lots more parts than I ever\nwould." }, { "number": 44545, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0008", "Original Japanese line": "中には金色の機械部品もあって\nそこからは より貴重な部品が\n回収できるらしい", "fan translation": "There are also gold machine parts,\nfrom which you can apparently\ncollect even more valuable parts.", "localized version": "You might even be able to recover\nsome gold machine parts too. They'll\nbe more valuable." }, { "number": 44546, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0009", "Original Japanese line": "ただ その回収には\nより高性能なサーチマシンが必要らしいから\n頑張って造ってみるといいよ", "fan translation": "But to collect those, you'll need a\nmore high-performance Seeker Machine,\nso do your best to build one.", "localized version": "But to recover those parts, you'll\nneed a more efficient Seeker.\nYou'd better get to making one." }, { "number": 44547, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ ありがとう君達!\nおかげで いい部品が手に入ったよ!", "fan translation": "Well then, thank you all! Thanks\nto you, I got some good parts!", "localized version": "OK, thank you!\nYou've brought me some nice parts!" }, { "number": 44548, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0101", "Original Japanese line": "え? サーチマシン・シルバーを\n作るための素材が集まらないって?", "fan translation": "What? You can't find the\nmaterials to make the\nSeeker Machine - Silver?", "localized version": "Huh? You've not got what you need\nto make the Silver Seeker yet?" }, { "number": 44549, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0102", "Original Japanese line": "サーチマシン・シルバーを作るために必要な\nクライブの甲殻は この辺りじゃ\n憩いの水辺で採れるぞ", "fan translation": "The Krabble Carapace needed to make the\nSeeker Machine - Silver can be found at\nthe Serene Springside around here.", "localized version": "Let me say it again, then. You'll need\nthe Krabble Carapaces that can be\nfound at the Serene Springside nearby." }, { "number": 44550, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0103", "Original Japanese line": "ちなみに 素材が集まっても\nサーチマシン・シルバーは\n機械の知識がある人物でなければ造れないぞ", "fan translation": "By the way, even with materials,\nonly someone who knows machines\ncan build Seeker Machine - Silver.", "localized version": "Incidentally, even with all the right\nmaterials, you'll need someone who's\ngood at mechanics to make it!" }, { "number": 44551, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0104", "Original Japanese line": "君達の中に\nスペルビア帝国出身の人はいないかい?", "fan translation": "Is there anyone among you\nfrom the Superbian Empire?", "localized version": "Is there an Ardainian in your group?" }, { "number": 44552, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0105", "Original Japanese line": "あの国の出身者なら\nもしかしたら造ることが\nできるかもしれないよ", "fan translation": "Someone from that country\nmight be able to build it.", "localized version": "Someone from Mor Ardain should\nknow how to make one." }, { "number": 44553, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0106", "Original Japanese line": "それと いま私が探しているのは\nコウモリヒンジが1つと\nスカーレットコイルが1つだ", "fan translation": "Also, what I'm looking for now is\none Bat Hinge and one Scarlet Coil.", "localized version": "Currently I'm searching for one\nBat Hinge and one Scarlet Coil." }, { "number": 44554, "file_name": "qst711402_ms.json", "ID": "qst711402_msg0107", "Original Japanese line": "これらは「銀色の機械部品」に\n含まれていることが多いから\n注意して探してみて欲しい", "fan translation": "These are often found in\n\"silver machine parts,\" so\nplease look carefully.", "localized version": "\"Silver machine parts\" tend to yield\na lot of them so keep a look out for\nthose." }, { "number": 44555, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0001", "Original Japanese line": "私の名はハクシ", "fan translation": "My name is Hakushi.", "localized version": "Doc, they call me." }, { "number": 44556, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0002", "Original Japanese line": "エーテルと巨神獣の関係を\n研究している冒険者です ハイ", "fan translation": "I am an adventurer who studies\nthe relationship between ether\nand Divine Beasts. Yes.", "localized version": "You could say I'm an adventurer. But I\nalso have a scholarly interest in the\nlinks between ether and Titans." }, { "number": 44557, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0003", "Original Japanese line": "あなた方は\nエーテル瘴気と呼ばれる\n黒い気流のようなものをご存知ですか?", "fan translation": "Are you all familiar with the\nblack, stream- like phenomenon\ncalled ether miasma?", "localized version": "Do you lot know anything about this\natmospheric disturbance called the\nether miasma?" }, { "number": 44558, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0004", "Original Japanese line": "最近 このグーラにも規模こそ小さいものの\nそのエーテル瘴気の発生が\n確認されたらしいのです ハイ", "fan translation": "Recently, it seems that an ether\nmiasma, albeit small in scale, has\nbeen confirmed here in Gula. Yes.", "localized version": "There's been a few of these ether\nmiasmas popping up round Gormott\nlately. Only little ones, mind." }, { "number": 44559, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0005", "Original Japanese line": "私も調査のため 現場へと向かったのですが\nその道中 モンスターに\n追い掛け回されまして[ML:Dash ]", "fan translation": "I also headed to the site for\ninvestigation, but on the way,\nI was chased by monsters...", "localized version": "I was going to go and have a look\nmyself, but I got set upon by monsters\nbefore I could get very far." }, { "number": 44560, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0006", "Original Japanese line": "私のような\n頭脳労働専門の冒険者には\nどうする事もできず困っていたのです ハイ", "fan translation": "For an adventurer like me who\nspecializes in intellectual work, I\nwas at a loss as to what to do. Yes.", "localized version": "To be honest, it's more the intellectual\nside of adventuring that I'm into. I'm\nnot too great at all the rough stuff." }, { "number": 44561, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0007", "Original Japanese line": "そこで\nあなた方にご相談なのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "So, I have a proposal for you all...", "localized version": "So, I was just wondering if you lot\ncould help me out?" }, { "number": 44562, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0008", "Original Japanese line": "私の邪魔をするエスピナ・フェリスを\n倒してほしいのです", "fan translation": "I'd like you to defeat the Espina\nFeris that is bothering me.", "localized version": "I bet you'd make light work of the\nEspina Feris that caused me such\nbother last time." }, { "number": 44563, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0009", "Original Japanese line": "そうしていただければ\n私はエーテル瘴気の研究に\n没頭できるというものです ハイ", "fan translation": "If you do so, I can immerse\nmyself in my research on\nether miasma. Yes.", "localized version": "If you'll help me, it'll let me really get\nstuck into my ether miasma related\nresearch, you see." }, { "number": 44564, "file_name": "qst711501_ms.json", "ID": "qst711501_msg0010", "Original Japanese line": "それでは\nよろしく頼みましたよ ハイ", "fan translation": "Well then, I'm counting on you. Yes.", "localized version": "Well, I'll leave it up to you.\nYou look like you can handle it!" }, { "number": 44565, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0001", "Original Japanese line": "エスピナ・フェリスを\n退治してくれた?", "fan translation": "You defeated the Espina Feris?", "localized version": "Took care of the Espina Feris, did you?" }, { "number": 44566, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0002", "Original Japanese line": "そ それは本当ですか!", "fan translation": "I-is that true!", "localized version": "Oh, really? No fibbing?" }, { "number": 44567, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0003", "Original Japanese line": "これでエーテル瘴気の研究を\n進められます ハイ", "fan translation": "With this, I can proceed with my\nresearch on ether miasma. Yes.", "localized version": "I'll be able to get on with my important\nresearch into ether miasmas now!" }, { "number": 44568, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0004", "Original Japanese line": "私の考えではエーテル瘴気は\nおそらく巨神獣から排出される\n一種の老廃物[ML:Dash ]", "fan translation": "In my opinion, ether miasma is\nlikely a type of waste product\ndischarged from the Divine Beast...", "localized version": "My hypothesis is that the miasma is an\nexhaust gas emitted by Titans. A\nTitan's fart, I suppose you'd call it." }, { "number": 44569, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0005", "Original Japanese line": "そして巨神獣は\nエーテルをその主なエネルギー源としている\n生命体なのは 皆さんご存知の通り", "fan translation": "And as you all know, Divine Beasts\nare life forms that use ether as\ntheir main energy source.", "localized version": "I mean, it's not such a wacky idea. Any\nfool knows that a Titan's main source\nof energy is ether." }, { "number": 44570, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0006", "Original Japanese line": "エーテルの流れが正常になれば\n巨神獣の代謝は改善され\n老廃物たる瘴気は霧散していくことでしょう", "fan translation": "If the ether flow normalizes,\nthe Divine Beast's metabolism improves,\nand the waste miasma will dissipate.", "localized version": "I've an idea that if we fix the ether\nflows, we might improve the health of\nTitans and disperse the miasmas." }, { "number": 44571, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0007", "Original Japanese line": "ただ まだこれは\nあくまで私の仮説に過ぎません", "fan translation": "But, this is still just my hypothesis.", "localized version": "Of course, I've a quite a bit of work to\ndo before I prove it conclusively. You\ncan't get by on guesses in science!" }, { "number": 44572, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0009", "Original Japanese line": "って あなた方の中には\nエーテルの流れを操作できる方が\nおられるのですか!?", "fan translation": "What?! There is someone\namong you who can manipulate\nthe flow of ether?!", "localized version": "You mean... One of you lot knows how\nto control ether flows? Well I never!" }, { "number": 44573, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0010", "Original Japanese line": "しかも エーテル瘴気を消滅させられる!?", "fan translation": "And you can eliminate\nthe ether miasma?!", "localized version": "You could probably shut off an ether\nmiasma no problem, right?" }, { "number": 44574, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0011", "Original Japanese line": "ななな なんということでしょう[ML:Dash ]\nまさか[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-what is this... It can't be...", "localized version": "No way!\nI don't believe it!" }, { "number": 44575, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0012", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\n私の仮説が正しかったということですよね\nハイ!", "fan translation": "No... It means my hypothesis\nwas correct, right? Yes!", "localized version": "Looks like my hypothesis is correct\nafter all!" }, { "number": 44576, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0013", "Original Japanese line": "これからはそれを実証するために\n忙しくなりそうです", "fan translation": "From now on, I'll be busy proving it.", "localized version": "I'll have quite a bit of work to do to\ngather up all the evidence now, mind." }, { "number": 44577, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0014", "Original Japanese line": "では みなさん\nご協力感謝いたします! ハイ!", "fan translation": "Well then, everyone, thank you\nfor your cooperation! Yes!", "localized version": "Well, thank you so much, you lot.\nYou've done a lot to advance the\ncause of the science!" }, { "number": 44578, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0101", "Original Japanese line": "エスピナ・フェリスという\nモンスターを退治していただきたいのです", "fan translation": "I'd like you to defeat a monster\ncalled the Espina Feris.", "localized version": "Fierce beasts, those Espina Feris.\nLet me know when you've sorted it." }, { "number": 44579, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0102", "Original Japanese line": "そうすれば\n私はエーテル瘴気の研究に\n没頭できるのです ハイ", "fan translation": "If you do, I can immerse myself in\nmy research on ether miasma. Yes.", "localized version": "I can get on with my research into\nether miasmas when you've done that,\nyou see." }, { "number": 44580, "file_name": "qst711502_ms.json", "ID": "qst711502_msg0103", "Original Japanese line": "よろしく頼みましたよ ハイ", "fan translation": "I'm counting on you. Yes.", "localized version": "Thanks for handling it. I'm hopeless\nwith monsters." }, { "number": 44581, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0001", "Original Japanese line": "も~! アイツ 許せないも~!\nプンプン!", "fan translation": "Mo! That guy, I can't forgive\nhim, mo! Punpun is mad, mo!", "localized version": "Oh! That nasty article!\nNot nice!" }, { "number": 44582, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0002", "Original Japanese line": "ちょっと聞いて欲しいも!", "fan translation": "Please listen to me, mo!", "localized version": "Will friend listen to woes of Punpun?" }, { "number": 44583, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0003", "Original Japanese line": "あの凶暴なシュリブも!", "fan translation": "That ferocious Crustip, mo!", "localized version": "There was ferocious Crustip on\nrampage... Oh woe is Punpun!" }, { "number": 44584, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0004", "Original Japanese line": "プンプンがお気に入りの場所で\nお昼寝してたら いきなり襲ってきたも!", "fan translation": "When Punpun was napping\nin my favorite spot, it\nsuddenly attacked me, mo!", "localized version": "Rotten monster set upon Punpun in\nPunpun's special napping place!" }, { "number": 44585, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0005", "Original Japanese line": "こうなったら フクシューも!\nリベンジも!", "fan translation": "At this rate, it's revenge,\nmo! Vengeance, mo!", "localized version": "Punpun's blood boils with desire for\nvengeance! Revenge!" }, { "number": 44586, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0006", "Original Japanese line": "でもプンプンは\n平和とお昼寝を愛する冒険者だから\nケンカなんてできないも", "fan translation": "But Punpun is an adventurer\nwho loves peace and naps,\nso I can't fight, mo.", "localized version": "But Punpun has certain values that\nprevent from taking up arms.\nPeace-loving, nap-loving, and so on." }, { "number": 44587, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0007", "Original Japanese line": "ちょこ~と\nアイツの困った顔が見られればいいも", "fan translation": "I just want to see that guy's\ntroubled face a little, mo.", "localized version": "But still, Punpun would like to see\ngrin wiped from rude monster's face!" }, { "number": 44588, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0008", "Original Japanese line": "そこで キミ達の出番も!", "fan translation": "That's where you all come in, mo!", "localized version": "Friends! Punpun cries for justice!" }, { "number": 44589, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0009", "Original Japanese line": "プンプンに代わって\nアイツの仲間を懲らしめて欲しいも!", "fan translation": "On Punpun's behalf, please\npunish that guy's comrades, mo!", "localized version": "Please take Punpun's place and give\nmonster's friends right good drubbing!" }, { "number": 44590, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0010", "Original Japanese line": "モンスターだって\n仲間がやられたら\n少しは反省するはずも!", "fan translation": "Even monsters should reflect\na little when their comrades\nare beaten, mo!", "localized version": "Monster not feel so tough when little\npals are done in. Will reflect on error\nof ways!" }, { "number": 44591, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0011", "Original Japanese line": "ちなみにアイツの名前は\nミーレス・シュリブも!", "fan translation": "By the way, that guy's name\nis Myrrhes Crustip, mo!", "localized version": "Would like friends to know name of\nfoul beast. Is Myrrhes Crustip!" }, { "number": 44592, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]プンプンより\n強そうな感じがヤな感じも", "fan translation": "...The fact that he sounds stronger\nthan Punpun is annoying, mo.", "localized version": "Punpun not like feeling of being\nbested by beastly entity." }, { "number": 44593, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0013", "Original Japanese line": "とにかく アイツの仲間は\nこのキャンプ近くの湿地帯に\nたくさんいるも!", "fan translation": "Anyway, that guy's comrades are all\nover the swamp near this camp, mo!", "localized version": "And monster has many, many friends\nin swampy lands around camp." }, { "number": 44594, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0014", "Original Japanese line": "3匹くらい倒してくれたら\nプンプンは満足も!", "fan translation": "If you defeat about three of them,\nPunpun will be satisfied, mo!", "localized version": "Make mincemeat of three, and Punpun\ncan rest easy in bed knowing justice\nbeen done." }, { "number": 44595, "file_name": "qst711601_ms.json", "ID": "qst711601_msg0015", "Original Japanese line": "それじゃあ\nプンプンは安全第一で待ってるも!", "fan translation": "Well then, Punpun will wait\nhere with safety first, mo!", "localized version": "Punpun wait here safely and ponder\nwonder of justice." }, { "number": 44596, "file_name": "qst711602_ms.json", "ID": "qst711602_msg0001", "Original Japanese line": "やったも~!", "fan translation": "We did it, mo!", "localized version": "Yay! Victory!" }, { "number": 44597, "file_name": "qst711602_ms.json", "ID": "qst711602_msg0002", "Original Japanese line": "これでアイツらも\nノポンに手を出すことがどれだけ\nオソロシーことか 思い知ったはずも!", "fan translation": "Now they should know how scary\nit is to mess with a Nopon, mo!", "localized version": "Now rotten monsters know\nbashy-smashy consequences of\nNopon-bothering!" }, { "number": 44598, "file_name": "qst711602_ms.json", "ID": "qst711602_msg0003", "Original Japanese line": "これからは安心して\nお昼寝タイムをマンキツできるも!", "fan translation": "From now on, I can enjoy\nmy nap time in peace, mo!", "localized version": "Now Punpun can enjoy naps with no\nfear to heart's content!" }, { "number": 44599, "file_name": "qst711602_ms.json", "ID": "qst711602_msg0004", "Original Japanese line": "それじゃあ\nどうもありがとも!", "fan translation": "Well then, thank you so much, mo!", "localized version": "Much thanks to friends!" }, { "number": 44600, "file_name": "qst711602_ms.json", "ID": "qst711602_msg0101", "Original Japanese line": "プンプンをいじめたモンスターは\n正式なお名前をミーレス・シュリブって\nいうらしいも!", "fan translation": "The monster that bullied\nPunpun is officially named\nMyrrhes Crustip, mo!", "localized version": "Terrible bully has proper name of\nMyrrhes Crustip. Punpun not let that\nbig bully off lightly!" }, { "number": 44601, "file_name": "qst711602_ms.json", "ID": "qst711602_msg0102", "Original Japanese line": "アイツの仲間なら\nこのキャンプ近くの湿地帯に\nたくさんいるも!", "fan translation": "Its comrades are all over the\nswamp near this camp, mo!", "localized version": "Monster's rotten friends are many in\nswampy area around camp!" }, { "number": 44602, "file_name": "qst711602_ms.json", "ID": "qst711602_msg0103", "Original Japanese line": "3匹くらい倒してくれたら\nプンプンは満足も!", "fan translation": "If you defeat about three of them,\nPunpun will be satisfied, mo!", "localized version": "Punpun's desire for vengeance will\nbe satisfied with bashy-smashy of\nthree of them." }, { "number": 44603, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0001", "Original Japanese line": "キミ達 もしかして\nドライバーとブレイドの一行も?", "fan translation": "Are you all perhaps a group\nof Drivers and Blades, mo?", "localized version": "Oh, friends! Are friends maybe intrepid\nteam of fearless Blades and Drivers?" }, { "number": 44604, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0002", "Original Japanese line": "ゴロロはこう見えてもドライバーも\n戦闘のプロも", "fan translation": "I may not look it, but Gororo is\na Driver, mo. A combat pro, mo.", "localized version": "Rolipoli is also Driver! ...Meh?\nWhat you mean, \"cool story\"?! Is truth!\nRolipoli veteran of many-many battle!" }, { "number": 44605, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0003", "Original Japanese line": "実は 次のニンムが\n激ヤバな内容だと聞いて\n新たな仲間をスカウトしていたところも", "fan translation": "Actually, I heard the next mission\nis super dangerous, so I was\nscouting for new comrades, mo.", "localized version": "Now about to start new job, but it\nsound like super-duper-mega faff,\nso Rolipoli on lookout for allies!" }, { "number": 44606, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0004", "Original Japanese line": "フムフム[ML:Dash ]\nキミ達は なかなか見どころありそうも\nゴロロがテストしてあげるも", "fan translation": "Hmm hmm... You all look promising,\nmo. Gororo will test you, mo.", "localized version": "Hrm-meh-meh...\nFriends look competent, but Rolipoli\nknow better than to trust appearance." }, { "number": 44607, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0005", "Original Japanese line": "お題は[ML:Dash ]", "fan translation": "The test is...", "localized version": "Will give friends test!\nAs for specifics of test, hrmm..." }, { "number": 44608, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0006", "Original Japanese line": "よし 決めたも!", "fan translation": "Alright, I've decided, mo!", "localized version": "YES! Rolipoli just have most\nexcellent brainwave!" }, { "number": 44609, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0007", "Original Japanese line": "どんな相手でもいいから\nドライバーコンボで\n敵を5回ダウンさせてくるも!", "fan translation": "I want you to topple any enemy 5\ntimes with a Driver Combo, mo!", "localized version": "Want to see friends topple five enemies\nusing Driver Combo technique! Any foe\nwill do, Rolipoli not picky." }, { "number": 44610, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0008", "Original Japanese line": "敵をダウンさせるには\nまず ドライバーがアーツで\n敵をブレイクして[ML:Dash ]", "fan translation": "To topple an enemy, first, the Driver\nbreaks the enemy with an Art...", "localized version": "Friends know how Topple work, yes?\nFirst use Driver Art to inflict Break..." }, { "number": 44611, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0009", "Original Japanese line": "次にブレイドに攻撃させて\nダウンさせたりするといいも!", "fan translation": "Then you have the Blade\nattack to topple them, mo!", "localized version": "Then tell Blade to do attack and watch\nenemy hit deck like sack of mushrooms!" }, { "number": 44612, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0010", "Original Japanese line": "分かったも?\nブレイクしてダウンさせる[ML:Dash ]\nこれを5回繰り返してくるも!", "fan translation": "Got it, mo? Break and then\ntopple... Repeat this 5 times, mo!", "localized version": "Is simple, no?\nDo Break, then do Topple...\nRepeat five times and pass test!" }, { "number": 44613, "file_name": "qst711701_ms.json", "ID": "qst711701_msg0011", "Original Japanese line": "終わったらゴロロに\nキチンと報告に来るのも忘れちゃダメも!", "fan translation": "Don't forget to report to\nGororo when you're done, mo!", "localized version": "And then when ready, not forget to\ncome see Rolipoli and give good news!" }, { "number": 44614, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0001", "Original Japanese line": "ゴロロが出したテストは\n順調にこなしてるも?", "fan translation": "Are you making good progress with\nthe test Gororo gave you, mo?", "localized version": "How is going with test that Rolipoli\nset to friends?" }, { "number": 44615, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0002", "Original Japanese line": "も? ヒントが欲しい?\n仕方ないも[ML:Dash ]\n出血大サービスも", "fan translation": "Mo? You want a hint? Can't be helped,\nmo... Here's a big service, mo.", "localized version": "Meh? Want more hints? Oh, that not\nbode well for success... But whatever,\ncan give nudge in right direction." }, { "number": 44616, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0003", "Original Japanese line": "アタッカーとサポーターを\n切り替える時に発動する\nスイッチアーツは使ってるも?", "fan translation": "Are you using the Switch Arts that\nactivate when you switch between\nattacker and supporter, mo?", "localized version": "Are friends making sure to use\nSwitch Arts? That get used when\nswitching vanguard and rear guard." }, { "number": 44617, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0004", "Original Japanese line": "なんと このスイッチアーツでも\n敵をダウンさせられる場合があるも!", "fan translation": "Surprisingly, you can\nsometimes topple an enemy\nwith these Switch Arts, mo!", "localized version": "Depending on circumstance, sometime\nthis maneuver also inflict Topple!" }, { "number": 44618, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0005", "Original Japanese line": "キミ達の中だと\nそこの銀髪のブレイドのお兄さんなんて\n特にデキそうな気がするも", "fan translation": "Among you all, that silver-haired\nBlade big bro looks like he\ncould do it, mo.", "localized version": "Looking at party of friends, Rolipoli\nthink edgy Blade-man with white hair\ncan probably pull off." }, { "number": 44619, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さ ヒントはここまでも!", "fan translation": "...That's all for the hints, mo!", "localized version": "...And now Rolipoli all hinted out!" }, { "number": 44620, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0007", "Original Japanese line": "ドライバーコンボで\n敵を5回ダウンさせること[ML:Dash ]\nこれができたら キミ達を認めてあげるも!", "fan translation": "Topple an enemy 5 times with a\nDriver Combo... If you can do\nthat, I'll recognize you, mo!", "localized version": "Friends use precious knowledge that\nRolipoli offer, and Topple five enemies.\nThen Rolipoli know you real deal!" }, { "number": 44621, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0101", "Original Japanese line": "もも!?\nどうやらゴロロの出した\nテストはクリアしたみたいも", "fan translation": "Mo mo?! It seems you've cleared\nthe test Gororo gave you, mo.", "localized version": "Meh-meh?\nFaces of friends have look that say,\n\"We pass your test, oh great Rolipoli!\"" }, { "number": 44622, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0102", "Original Japanese line": "どうして見てないのに分かるか不思議も?\nゴロロは戦闘のプロも\nキミ達の顔を見れば一目瞭然も!", "fan translation": "How know without looking, mo?\nGororo is a combat pro, mo.\nYour faces make it obvious, mo!", "localized version": "How Rolipoli know without even look?\nOh, Rolipoli is master warrior! Can tell\nsuch thing by sense aura and so on." }, { "number": 44623, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0103", "Original Japanese line": "それにしても\nゴロロの目に狂いはなかったも\nキミ達 なかなかやるも", "fan translation": "Still, my eyes didn't deceive me, mo.\nYou all are quite something, mo.", "localized version": "That aside, it seem that first impression\nof Rolipoli was correct, and friends can\nhold friends' own. Very good!" }, { "number": 44624, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0104", "Original Japanese line": "今回のテストはコレで終わりだけど\nまだまだテストは続けるも!\n次はもっと難易度が上がるから覚悟するも!", "fan translation": "This is the end of this test, but I'll\ncontinue testing you, mo! The next one\nwill be harder, so be prepared, mo!", "localized version": "That conclude this test...but there is\nmore test coming up in near future!\nLevel of difficult will be much higher!" }, { "number": 44625, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0105", "Original Japanese line": "それとグーラでは\nゴロロのブレイドが\n腕の立つ人材をスカウトしているはずも", "fan translation": "Also, in Gula, Gororo's\nBlade should be scouting\nfor skilled people, mo.", "localized version": "Also, Blade of Rolipoli is scouting field\nfor skilled Drivers over Gormott way." }, { "number": 44626, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0106", "Original Japanese line": "もし まだ会ってなかったら\n是非ともキミ達のジツリョクを\n見せてやってほしいも", "fan translation": "If you haven't met him yet, I'd like\nyou to show him your skills, mo.", "localized version": "If friends not have pleasure of meeting\nyet, would be great if could find and\nshow him what friends can do." }, { "number": 44627, "file_name": "qst711702_ms.json", "ID": "qst711702_msg0107", "Original Japanese line": "それじゃあ 次のテストで\nまたキミ達が来てくれることを\n楽しみにしてるも!", "fan translation": "Well then, I'm looking\nforward to seeing you again\nfor the next test, mo!", "localized version": "OK, Rolipoli will wait on tenderloins\nfor next time when can give friends\ntest to do! Till then!" }, { "number": 44628, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0001", "Original Japanese line": "いいところに来たも", "fan translation": "You've come at a good time, mo.", "localized version": "Nice of friends to show up!" }, { "number": 44629, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0002", "Original Japanese line": "ちょうどキミ達に次のテストを\n受けてもらいたいと思ってたところも", "fan translation": "I was just thinking I'd like you\nall to take the next test, mo.", "localized version": "Rolipoli just think of new test me\nwant to put friends to." }, { "number": 44630, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0003", "Original Japanese line": "前回は ブレイク ダウンまでの\nドライバーコンボをテストさせて\nもらったのは覚えてるも?", "fan translation": "You remember that last time I\nhad you test the Driver Combo\nup to Break and Topple, mo?", "localized version": "Last time, we do Break and Topple and\nthen call that good enough. Hopefully\nfriends remember?" }, { "number": 44631, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0004", "Original Japanese line": "今回のテストでは\nそれにライジングとスマッシュを\n加えてもらうも!", "fan translation": "This time, I'd like you to add\nLaunch and Smash to that, mo!", "localized version": "Well, is no longer good enough!\nThis time, we add Launch and Smash!" }, { "number": 44632, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0005", "Original Japanese line": "ライジングは敵を打ち上げる攻撃のことで\nスマッシュは打ちあがった敵を\n地面に叩きつける攻撃のことも!", "fan translation": "Launch sends the enemy flying,\nand Smash slams a launched enemy\ninto the ground, mo!", "localized version": "Launch will lift enemy off ground,\nand Smash will smash back down,\nas name implies. Great power moves!" }, { "number": 44633, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0006", "Original Japanese line": "このブレイク ダウン ライジング\nそしてスマッシュ! という一連の流れが\nドライバーコンボの最終形も!", "fan translation": "This sequence of Break, Topple,\nLaunch, and then Smash! is the\nfinal form of the Driver Combo, mo!", "localized version": "Sequence of Break, Topple, Launch,\nand finally Smash is ultimate form of\nDriver Combo!" }, { "number": 44634, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0007", "Original Japanese line": "今回のテストでは この一連の流れを3回\nどんな場所 どんな敵にでもいいから\n決めてきてほしいも!", "fan translation": "For this test, I want you to perform\nthis entire sequence 3 times, on\nany enemy in any place, mo!", "localized version": "For this test, Rolipoli want friends to\ndo whole whammy to any at all enemy,\nanytime, anywhere, three times over." }, { "number": 44635, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0008", "Original Japanese line": "我々の次のニンムはとっても激ヤバも!\nこれくらいの芸当ができないと\nとても戦力には加えられないも!", "fan translation": "Our next mission is super dangerous,\nmo! If you can't pull this off, you\ncan't be added to our forces, mo!", "localized version": "Next job is big! Huge! Enormous!\nGargantupon! Must be able to do\nDriver Combo with eyes closed!" }, { "number": 44636, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0009", "Original Japanese line": "それと 今回もクリアできたら\nゴロロに報告に来るのを\n忘れないでほしいも!", "fan translation": "Also, please don't forget to\nreport to Gororo once you've\ncleared this one too, mo!", "localized version": "Oh, and of course must come to\nRolipoli to let know that test is done\nonce test is done. Or maybe is obvious?" }, { "number": 44637, "file_name": "qst711801_ms.json", "ID": "qst711801_msg0010", "Original Japanese line": "それじゃあ 期待して待ってるも!", "fan translation": "Well then, I'll be waiting\nwith anticipation, mo!", "localized version": "Well then, Rolipoli wait with\nhopes held high!" }, { "number": 44638, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0001", "Original Japanese line": "どうしたも?\nテストの内容をもう一度確認したいも?", "fan translation": "What is it, mo? You want to review\nthe contents of the test again, mo?", "localized version": "What matter?\nNeed to refresh memory\non details of test?" }, { "number": 44639, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0002", "Original Japanese line": "いい心掛けも!\n入念な準備は戦闘のプロの必須事項も!", "fan translation": "Good thinking, mo! Thorough\npreparation is a must for\na combat pro, mo!", "localized version": "Great choice!\nKnowing exactly what one up against\nis important quality of fighting pro!" }, { "number": 44640, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0003", "Original Japanese line": "今回のテストでは ブレイク ダウン\nライジング スマッシュ という\n一連の流れを決めてきてもらうも!", "fan translation": "For this test, I want you to perform\nthe entire sequence of Break,\nTopple, Launch, and Smash, mo!", "localized version": "Test require friends to find enemy, then\nBreak! Topple! Launch! Smash! Do all\nDriver Combo parts, all in sequence." }, { "number": 44641, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0004", "Original Japanese line": "ライジングは敵を打ち上げる攻撃のことで\nスマッシュは打ちあがった敵を\n地面に叩きつける攻撃のことも!", "fan translation": "Launch sends the enemy flying,\nand Smash slams a launched enemy\ninto the ground, mo!", "localized version": "Launch will lift enemy off ground,\nand Smash will smash back down,\nas name implies. Is great power move!" }, { "number": 44642, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0005", "Original Japanese line": "今回のテストでは\nこのドライバーコンボの一連の流れを3回\n決めてきてほしいも!", "fan translation": "For this test, I want you to\nperform this entire Driver\nCombo sequence 3 times, mo!", "localized version": "For this test, Rolipoli want friends to do\nwhole whammy three times! Should be\nno trouble for big fat heroes, meh?" }, { "number": 44643, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0006", "Original Japanese line": "ちなみに\nこのドライバーコンボを決める場所や相手は\nどこの誰でもいいも!", "fan translation": "By the way, the location and\ntarget for this Driver Combo\ncan be anywhere and anyone, mo!", "localized version": "To make even easier, can do\nDriver Combo to any enemy in any\nplace friends like." }, { "number": 44644, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0007", "Original Japanese line": "自分や仲間達のアーツの性能を\n最大限発揮できる場所や相手を\n選ぶことができるのも 戦闘のプロも!", "fan translation": "Choosing a place and foe that maximize\nyour and comrades' Arts\nis also the mark of a combat pro, mo!", "localized version": "Key is to choose arena and foe to\nmaximize synergy with Arts and\nabilities of team. Every pro know that!" }, { "number": 44645, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0101", "Original Japanese line": "さすがはゴロロが\n見込んだだけのことはあるも!", "fan translation": "As expected of someone Gororo\nsaw potential in, mo!", "localized version": "Oohoo, Rolipoli knew he not wrong\nabout friends! Knew would hit nail\non head!" }, { "number": 44646, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0102", "Original Japanese line": "見事テストの内容をクリアしたみたいも!", "fan translation": "You seem to have cleared\nthe test splendidly, mo!", "localized version": "Congratulation on completing test\nwith flying marks!" }, { "number": 44647, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0103", "Original Japanese line": "直接見ていなくても\nキミ達の顔を見れば分かるも\nそれが戦闘のプロというヤツも", "fan translation": "Even without seeing it directly,\nI can tell by your faces, mo.\nThat's what a combat pro is, mo.", "localized version": "Rolipoli not need to see battle by own\nself to recognize look of triumph on\nfaces of friends. Am just that good!" }, { "number": 44648, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0104", "Original Japanese line": "テストクリアのご褒美に\nゴロロからドライバーコンボに関する\n耳寄り情報のプレゼントするも!", "fan translation": "As a reward for clearing the test,\nGororo will give you a little tip\nabout Driver Combos, mo!", "localized version": "As reward for passing trial, Rolipoli give\nfriends choice info about Driver Combo,\nstraight from Nopon's mouth." }, { "number": 44649, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0105", "Original Japanese line": "モンスターの中には\n勝手にダウンしちゃう奴が\nいるのを知ってるも?", "fan translation": "Did you know that some monsters\nwill topple themselves, mo?", "localized version": "Did friends know that some monsters\nhave tendency to inflict Topple on\nmonsters' own selves?" }, { "number": 44650, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0106", "Original Japanese line": "これはモンスターが自分が使った\n大技の反動に耐え切れなくて\nダウンしていることが多いも", "fan translation": "This is often because the monster\ncan't handle the recoil of a big\nmove it used, and topples over, mo.", "localized version": "This is reaction to monsters' using own\nbig moves. Cannot dissipate force,\nand so end up flat on ground." }, { "number": 44651, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0107", "Original Japanese line": "そこを見極めてライジング スマッシュと\nドライバーコンボを繋げていければ\n強敵相手でも有利な展開に持っていけるも!", "fan translation": "If you spot that and connect it\nto a Launch and Smash Driver Combo,\nyou gain the edge, even on strong foes!", "localized version": "But lucky for Drivers, that perfect time\nto butt in with Launch and Smash!\nFighting is all about using openings." }, { "number": 44652, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0108", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さて 今回のテストで\nキミ達はドライバーとして飛躍的に\n成長できたはずも!", "fan translation": "...Now, with this test, you\nshould have grown significantly\nas Drivers, mo!", "localized version": "Well, Rolipoli have to admit, friends\nreally blast test out of water. Is sure\nsign of growth as Drivers!" }, { "number": 44653, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0109", "Original Japanese line": "最終的な判断は ゴロロのブレイドと\n相談してから決めるけど\nキミ達なら戦力として申し分ないも!", "fan translation": "Final decision comes after consulting\nGororo's Blade, but you all\nmore than qualify as fighters, mo!", "localized version": "But final call have to be made after\nconsult with Blade of Rolipoli.\nRolipoli sure friends lack for nothing!" }, { "number": 44654, "file_name": "qst711802_ms.json", "ID": "qst711802_msg0110", "Original Japanese line": "それじゃあ\nこちらの準備が整ったら\nまた声を掛けてほしいも!", "fan translation": "Well then, please let me know when\nyou're ready on your end, mo!", "localized version": "All righty then.\nShould be all prepped soon, so come\nback in while and can talk business!" }, { "number": 44655, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0001", "Original Japanese line": "私の名はクロガネ\nとあるドライバーのブレイドだ", "fan translation": "My name is Kurogane, a\nBlade to a certain Driver.", "localized version": "Name's Krogane. Krogane the Blade." }, { "number": 44656, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0002", "Original Japanese line": "私のドライバーは\n見た目は愛くるしいのだが 戦闘のプロ[ML:Dash ]\nいわゆる傭兵という奴でな", "fan translation": "My Driver may look adorable,\nbut he is a combat pro...\na so-called mercenary.", "localized version": "My Driver looks like an overgrown\nfurball, but he's really a seasoned\nmerc, a real hard nut." }, { "number": 44657, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0003", "Original Japanese line": "そのドライバーが\n今度請け負った任務が\nかなり危険な内容らしいのだ", "fan translation": "The mission that Driver has\ntaken on this time is\napparently quite dangerous.", "localized version": "Thing is, I think he's gone in over his\nhead this time. This job's too much\nfor him to handle." }, { "number": 44658, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0004", "Original Japanese line": "それで今は 私とそのドライバーとで\n任務に同行してくれる腕の立つ仲間を\nスカウトしている最中でな", "fan translation": "Right now, my Driver and I\nare scouting skilled comrades\nto join us on the mission.", "localized version": "So we've been looking around for\nDrivers with a good track record\nwho'd be able to join him." }, { "number": 44659, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それにしても 貴殿達から感じる\nこの並々ならぬ気配[ML:Dash ]\nどうやら相当な手練れとみた", "fan translation": "...Still, this extraordinary\naura I feel from you all...\nYou seem to be quite skilled.", "localized version": "I can tell just by looking that you\nfolks aren't some lousy Sunday Drivers.\nYou must've seen real combat." }, { "number": 44660, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0006", "Original Japanese line": "どうだろう?\n貴殿達の実力を私に測らせてくれないか?", "fan translation": "How about it? Would you let\nme measure your skills?", "localized version": "Interested? But first I'll want to see\nhow you'd measure up in a fight." }, { "number": 44661, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0007", "Original Japanese line": "方法はこうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's how...", "localized version": "As for the rules..." }, { "number": 44662, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0008", "Original Japanese line": "ブレイドコンボを\nⅡ段階目まで発生させる[ML:Dash ]\nこれを5回行ってみてくれ", "fan translation": "Perform a Blade Combo up\nto the second stage...\nPlease do this 5 times.", "localized version": "Let's have you pull off a second-stage\nBlade Combo. Say, about five times." }, { "number": 44663, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0009", "Original Japanese line": "属性はなんでもいい レベルⅠの必殺技から\nレベルⅡ以上の必殺技へ繋げる\nブレイドコンボを5回成立させてほしい", "fan translation": "Any element will do. Complete\nfive Blade Combos, linking level I\nto a level II or higher Special.", "localized version": "Doesn't matter which elements you use.\nJust do any Special, and then any other\none that's level 2 or above, five times." }, { "number": 44664, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0010", "Original Japanese line": "もちろん 必殺技を繋げるのは\n他のチーム同士でも可能だから\n色々と試してみるのもいいだろう", "fan translation": "Of course, you can connect\nSpecials with other teams, so\nit might be good to experiment.", "localized version": "And obviously, since you can rely on\nyour allies for linking up the Specials,\nyou might wanna try to mix it up." }, { "number": 44665, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0011", "Original Japanese line": "それと ブレイドコンボを行う\n場所や対象は問わないので\nどこでどんな敵を相手にしても構わんぞ", "fan translation": "Also, the location and target for the\nBlade Combo don't matter, so you can\ndo it anywhere against any enemy.", "localized version": "The place, time, and target's up\nto you. I just want to know if your\nBlade Combos are up to scratch." }, { "number": 44666, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0012", "Original Japanese line": "なに 私はこう見えて\nエーテルによる知覚が得意でな", "fan translation": "What, I may not look it,\nbut I'm good at perceiving\nthings through ether.", "localized version": "I may look like a meathead,\nbut I know my ether." }, { "number": 44667, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0013", "Original Japanese line": "貴殿達ほどの実力者が必殺技を放てば\nどこにいても感知できるはずだ", "fan translation": "If skilled people like you all use\na Special, I should be able to sense\nit no matter where you are.", "localized version": "I can feel someone of your power level\npull off a Special, wherever you are." }, { "number": 44668, "file_name": "qst711901_ms.json", "ID": "qst711901_msg0014", "Original Japanese line": "それでは期待しているぞ", "fan translation": "Well then, I have high hopes for you.", "localized version": "Anyway, I've talked long enough.\nHope you've got what it takes." }, { "number": 44669, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0001", "Original Japanese line": "貴殿達か[ML:Dash ]\nどうしたのだ?", "fan translation": "It's you all... What is it?", "localized version": "What's the holdup?" }, { "number": 44670, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0002", "Original Japanese line": "私が知覚した限りでは\nまだブレイドコンボを\n5回発生させられていないようだな", "fan translation": "As far as I can perceive,\nyou haven't performed the\nBlade Combo 5 times yet.", "localized version": "It doesn't look like you've performed\nthe five Blade Combos I asked for yet,\nnot to my knowledge, anyway." }, { "number": 44671, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0003", "Original Japanese line": "ブレイドコンボは レベルⅠの必殺技の後に\nレベルⅡ以上の必殺技を続けて\n使用することで発生させることができるぞ", "fan translation": "A Blade Combo can be performed by\nusing a level I Special, followed\nby a level II or higher Special.", "localized version": "A basic Blade Combo is any Special\nfollowed by any other one of at least\nlevel 2. That's all there is to it." }, { "number": 44672, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0004", "Original Japanese line": "敵や場所は問わない\nどこにいても私の能力で知覚してみせるので\n貴殿達の実力を見せてくれ", "fan translation": "Enemy and location don't matter.\nMy ability will perceive it anywhere,\nso please show me your skills.", "localized version": "You choose the place, time, and\ntarget. My ether powers will tell\nme when you've used them." }, { "number": 44673, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0101", "Original Japanese line": "うむ 見事だ[ML:Dash ]\nブレイドコンボを5回以上\n発生させたようだな", "fan translation": "Yes, splendid... It seems\nyou've performed the Blade\nCombo 5 or more times.", "localized version": "Excellent work. I can tell you\nperformed the five Blade Combos\nI asked for." }, { "number": 44674, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0102", "Original Japanese line": "ゴロロにも[ML:Dash ]\nああ 私のドライバーのことだが\n彼にも色よい報告ができそうだ", "fan translation": "I should be able to give\na good report to Gororo...\nAh, that's my Driver.", "localized version": "I'll report the good news to Rolipoli,\nmy Driver." }, { "number": 44675, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0103", "Original Japanese line": "見事「第一段階」を\nクリアした者達が現れたとな", "fan translation": "I can tell him that some\npeople have splendidly\ncleared the \"first stage.\"", "localized version": "I have to hand it to you, you passed\nthe preliminary test with flying colors." }, { "number": 44676, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0104", "Original Japanese line": "言っていなかったか?\n今回のテストはあくまで第一段階[ML:Dash ]\n次からが本番という訳だ", "fan translation": "Did I not mention it? This test\nis merely the first stage...\nThe real test starts now.", "localized version": "...Oh? Didn't I tell you?\nThis is a two-step process.\nThe real test starts now!" }, { "number": 44677, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0105", "Original Japanese line": "そして 貴殿達ほどの実力者には\nすぐにでも次のテストを受けて\nもらいたいと思っている", "fan translation": "And for skilled people like\nyou all, I'd like you to take\nthe next test right away.", "localized version": "Considering your skills, I'd say\nyou're ready to move straight onto\nthe next step." }, { "number": 44678, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0106", "Original Japanese line": "私はここで待っているから\n準備ができたら\nいつでも声を掛けてくれ", "fan translation": "I will be waiting here, so when you're\nready, feel free to call on me.", "localized version": "I'll be right here, so come and talk\nto me whenever you're ready and\nwe'll continue." }, { "number": 44679, "file_name": "qst711902_ms.json", "ID": "qst711902_msg0107", "Original Japanese line": "ではな 次も期待しているぞ", "fan translation": "Well then, I have high hopes\nfor you next time too.", "localized version": "Good luck to you all!" }, { "number": 44680, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0001", "Original Japanese line": "やはりな[ML:Dash ]\n貴殿達なら来てくれると思っていたぞ", "fan translation": "Just as I thought... I\nknew you all would come.", "localized version": "I knew you'd be back. Can't resist\na challenge, right?" }, { "number": 44681, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0002", "Original Japanese line": "私と私のドライバーが とある危険な任務に\n挑むため 腕の立つ人材を探していることは\n前にも言った通りだ", "fan translation": "As I said before, my Driver and I\nare looking for skilled people to\ntake on a certain dangerous mission.", "localized version": "Like I said, I need to make sure my\nDriver has capable allies to escort\nhim on this dangerous mission." }, { "number": 44682, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0003", "Original Japanese line": "そこで今回は 前回よりも\n少し難易度の高いテストをさせてもらうぞ", "fan translation": "So this time, I'll have you\ntake a slightly more difficult\ntest than last time.", "localized version": "So I'll have to ask you to do something\na little trickier than last time." }, { "number": 44683, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0004", "Original Japanese line": "内容はこうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "The content is as follows...", "localized version": "Here's what I want you to do..." }, { "number": 44684, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0005", "Original Japanese line": "ブレイドコンボをⅢ段階目まで\n5回発生させてみてほしい[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like you to perform\na Blade Combo up to the\nthird stage, 5 times...", "localized version": "Basically, it's the same drill as before,\nbut now I need you to do five of your\nfinest three-stage Blade Combos." }, { "number": 44685, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0006", "Original Japanese line": "ブレイドコンボが必殺技同士の連携なのは\n前回も言った通りだが Ⅲ段階目も\n基本的なやり方は Ⅱ段階目と同じだ", "fan translation": "As I said, Blade Combo links Specials,\nand stage three works the same way\nas the second stage.", "localized version": "Like I said before, a Blade Combo is\na string of Specials, and the third stage\nis not that different from the second." }, { "number": 44686, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0007", "Original Japanese line": "必殺技をレベルⅠ・レベルⅡ以上・\nレベルⅢ以上と 続けて発動すれば\nⅢ段階目のブレイドコンボが発生するぞ", "fan translation": "Use Specials in order: level I,\nlevel II or higher, then level III,\nto trigger a third-stage Blade Combo.", "localized version": "For the three stages, you'll need to use\na Special that's at least level 1, 2 and 3\nrespectively. That's the basic principle." }, { "number": 44687, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0008", "Original Japanese line": "それと前回のテストをクリアした\n貴殿達には「クリティカルルート」に\nついても 教えておかねばなるまい", "fan translation": "Also, for those of you who cleared\nthe last test, I must tell you\nabout the \"critical route.\"", "localized version": "And, since you've cleared my first trial,\nlet me tell you about critical routes\nwhile you're here." }, { "number": 44688, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0009", "Original Japanese line": "クリティカルルートとは 特定の属性の\n必殺技を使用すると通常より高いダメージを\n与えられるブレイドコンボのことだ", "fan translation": "A critical route is a Blade Combo\nthat deals higher damage than normal\nwith a Special of a specific element.", "localized version": "A critical route is what we call a special\nBlade Combo that follows a particular\nelement sequence." }, { "number": 44689, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0010", "Original Japanese line": "私が知る限り クリティカルルートは\n「火」>「火」>「光」の属性の順番で\n必殺技を使用すると発動するようだ", "fan translation": "As far as I know, a critical route is\nactivated when you use Specials in the\norder of \"Fire\" > \"Fire\" > \"Light.\"", "localized version": "The one I know is Fire, Fire, then Light.\nDo that one, and you'll deal much more\ndamage than with just a normal combo." }, { "number": 44690, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0011", "Original Japanese line": "だが まだまだクリティカルル―トは\n多数存在するので このテストを機に\n探してみるのもいいだろう", "fan translation": "But there are many more critical\nroutes, so it might be a good idea\nto look for them on this test.", "localized version": "But there are plenty of other critical\nroutes to discover. I'm hoping you'll\ntake this chance to experiment a little." }, { "number": 44691, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0012", "Original Japanese line": "なお クリティカルルートの発動の有無は\n今回のテストでは 評価の対象と\nしないので 安心するがいい", "fan translation": "Whether you activate a critical route\nwon't count in this test's grade,\nso don't worry.", "localized version": "Ah, don't worry though. Critical routes\naren't really part of today's test, so I\nwon't grade you on that." }, { "number": 44692, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0013", "Original Japanese line": "無論 どんなパターンのブレイドコンボで\nあっても Ⅲ段目まで繋げられれば\n1回としてカウントするぞ", "fan translation": "Of course, any pattern of Blade\nCombo will count as one as long as\nyou connect it to the third stage.", "localized version": "Basically, I don't really mind what\nBlade Combos you pull off, as long\nas you can reach the third stage." }, { "number": 44693, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0014", "Original Japanese line": "また 前回同様 場所や対象は問わない\n好きな場所で好きな相手に\n実践してみてくれ", "fan translation": "Also, as before, location and target\ndon't matter. Practice it wherever,\nagainst any opponent you like.", "localized version": "As before, you can pick the place,\ntime, and target." }, { "number": 44694, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0015", "Original Japanese line": "今回も 例えどこに居ようと\n私の能力で貴殿達の動きは\n知覚してみせるからな", "fan translation": "This time too, no matter where\nyou are, I will perceive your\nmovements with my ability.", "localized version": "My ether abilities let me track your\nmovement, so there's no trouble in\nthat regard." }, { "number": 44695, "file_name": "qst712001_ms.json", "ID": "qst712001_msg0016", "Original Japanese line": "それでは期待して待っているぞ", "fan translation": "Well then, I will be\nwaiting with anticipation.", "localized version": "Looking forward to the results!" }, { "number": 44696, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0001", "Original Japanese line": "どうした?\n迷いのある顔など\n貴殿達らしくもないな", "fan translation": "What is it? A look of hesitation\nis not like you all.", "localized version": "Something wrong? You're looking\na bit perplexed. Aren't you pros?" }, { "number": 44697, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0002", "Original Japanese line": "む? Ⅲ段階目の\nブレイドコンボのおさらいがしたい だと?\nいいだろう[ML:Dash ] ", "fan translation": "Hmm? You want a review of the\nthird-stage Blade Combo? Very well...", "localized version": "You want a refresher on stage-three\nBlade Combos? Oh, all right then..." }, { "number": 44698, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0003", "Original Japanese line": "ブレイドコンボが必殺技同士の連携なのは\n前回も言った通りだが Ⅲ段階目も\n基本的なやり方は Ⅱ段階目と同じだ", "fan translation": "As I said, Blade Combo links Specials,\nand stage three works the same way\nas the second stage.", "localized version": "Blade Combos are performed by using\none Special after another. That's the\nsame for stage three as it was for two." }, { "number": 44699, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0004", "Original Japanese line": "必殺技をレベルⅠ・レベルⅡ以上・\nレベルⅢ以上と 続けて発動すれば\nⅢ段階目のブレイドコンボが発生するぞ", "fan translation": "Use Specials in order: level I,\nlevel II or higher, then level III,\nto trigger a third-stage Blade Combo.", "localized version": "For the three stages, you'll need to use\na Special that's at least level 1, 2 and 3\nrespectively. That's the basic principle." }, { "number": 44700, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0005", "Original Japanese line": "それと前回のテストをクリアした\n貴殿達には「クリティカルルート」に\nついても 教えておかねばなるまい", "fan translation": "Also, for those of you who cleared\nthe last test, I must tell you\nabout the \"critical route.\"", "localized version": "Also, since you've cleared my first trial,\nI think I told you about critical routes\nalready, right?" }, { "number": 44701, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0006", "Original Japanese line": "クリティカルルートとは 特定の属性の\n必殺技を使用すると通常より高いダメージを\n与えられるブレイドコンボのことだ", "fan translation": "A critical route is a Blade Combo\nthat deals higher damage than normal\nwith a Special of a specific element.", "localized version": "A critical route is what we call a special\nBlade Combo that follows a particular\nelement sequence." }, { "number": 44702, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0007", "Original Japanese line": "私が知る限り クリティカルルートは\n「火」>「火」>「光」の属性の順番で\n必殺技を使用すると発動するようだ", "fan translation": "As far as I know, a critical route is\nactivated when you use Specials in the\norder of \"Fire\" > \"Fire\" > \"Light.\"", "localized version": "The one I know is Fire, Fire, then Light.\nDo that one, and you'll deal much more\ndamage than with just a normal combo." }, { "number": 44703, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0008", "Original Japanese line": "だが まだまだクリティカルル―トは\n多数存在するので このテストを機に\n探してみるのもいいだろう", "fan translation": "But there are many more critical\nroutes, so it might be a good idea\nto look for them on this test.", "localized version": "But there are plenty of other critical\nroutes to discover. I'm hoping you'll\ntake this chance to experiment a little." }, { "number": 44704, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0009", "Original Japanese line": "なお クリティカルルートの発動の有無は\n今回のテストでは 評価の対象と\nしないので 安心するがいい", "fan translation": "Whether you activate a critical route\nwon't count in this test's grade,\nso don't worry.", "localized version": "Ah, don't worry though. Critical routes\naren't really part of today's test, so I\nwon't grade you on that." }, { "number": 44705, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0010", "Original Japanese line": "無論 どんなパターンのブレイドコンボで\nあっても Ⅲ段目まで繋げられれば\n1回としてカウントするぞ", "fan translation": "Of course, any pattern of Blade\nCombo will count as one as long as\nyou connect it to the third stage.", "localized version": "Basically, I don't really mind what\nBlade Combos you pull off, as long\nas you can reach the third stage." }, { "number": 44706, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0011", "Original Japanese line": "また 前回同様 場所や対象は問わない\n好きな場所で好きな相手に\n実践してみてくれ", "fan translation": "Also, as before, location and target\ndon't matter. Practice it wherever,\nagainst any opponent you like.", "localized version": "As before, you can pick the place,\ntime, and target." }, { "number": 44707, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0012", "Original Japanese line": "では 期待しているぞ", "fan translation": "Well then, I have high hopes for you.", "localized version": "Looking forward to the results!" }, { "number": 44708, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0101", "Original Japanese line": "し 信じられん[ML:Dash ]!", "fan translation": "I-I can't believe it...!", "localized version": "I...\nFrankly, I'm amazed." }, { "number": 44709, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0102", "Original Japanese line": "期待こそしていたが\nまさか本当に このテストに合格する者が\n現れようとは[ML:Dash ]!", "fan translation": "I had high hopes, but I never\nthought someone would actually\npass this test...!", "localized version": "I knew you were good, but I really\nthought that last part would be too\nmuch for you." }, { "number": 44710, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0103", "Original Japanese line": "我らの次の任務について来れる者は\nおそらく貴殿達をおいて他にないだろう", "fan translation": "There is probably no one else\nbut you all who can accompany\nus on our next mission.", "localized version": "Nobody's even come close to the\nlevel of skill you command." }, { "number": 44711, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0104", "Original Japanese line": "最終的な判断は ドライバーである\nゴロロに委ねるが 貴殿達ならば\n間違いなく気に入ってもらえるだろう", "fan translation": "The final decision is up to\nmy Driver, Gororo, but I'm\nsure he will like you all.", "localized version": "I'm going to let Rolipoli make the final\ndecision, but I'm convinced that he'll\ntake a liking to you." }, { "number": 44712, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0105", "Original Japanese line": "ゴロロとは イーラにある\nアレッタという地域で\n合流することになっている", "fan translation": "We are scheduled to meet\nwith Gororo in a region\nof Iira called Aletta.", "localized version": "We've arranged to rendezvous in the\nregion of Aletta, in Torna." }, { "number": 44713, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0106", "Original Japanese line": "貴殿達もアレッタに\n立ち寄ることがあったら\nぜひ私達に声を掛けてくれ", "fan translation": "If you all happen to stop by\nAletta, please let us know.", "localized version": "Drop by when you have time and\nwe can sort things out from there." }, { "number": 44714, "file_name": "qst712002_ms.json", "ID": "qst712002_msg0107", "Original Japanese line": "では また会おう", "fan translation": "Well then, we'll meet again.", "localized version": "Well then, be seeing you!" }, { "number": 44715, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0001", "Original Japanese line": "よくぞ来てくれた[ML:Dash ]\nさすがは我らが出したテストを\nクリアしてきた者達だ", "fan translation": "You've come... As expected of\nthose who cleared our tests.", "localized version": "Haha, we meet again! These are the\nones who were skilled enough to pass\nmy test, Roli!" }, { "number": 44716, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]もも~ どどど どうしようも~", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]Mo mo... Wh-what should I do, mo...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Meh-meh-meh...\nThis not good... Not good at all..." }, { "number": 44717, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0003", "Original Japanese line": "それで 君達の見立てでは\n僕達は その危険な任務とやらの\nお役に立てそうなのかな?", "fan translation": "So, in your opinion, do you\nthink we can be of service\non this dangerous mission?", "localized version": "So, are you signing us up for this\ndangerous mission of yours?\n" }, { "number": 44718, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]こ こうなったら なんとか\n諦めさせる方法を考えるも~", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I-in that case, I have to think of\na way to make them give up, mo...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]*Meep!* M-m-m-must think\nof excuse, quick-fast!" }, { "number": 44719, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0006", "Original Japanese line": "私達の実力は もう知ってるでしょ?\n何が不満なのよ?", "fan translation": "You already know our skills.\nWhat's the problem?", "localized version": "You've seen what we can do.\nWhat else do you need?" }, { "number": 44720, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0007", "Original Japanese line": "も もう一度だけ!\nもう一度だけテストさせてほしいも!", "fan translation": "J-just one more time! I want to\ntest you just one more time, mo!", "localized version": "O-one time more! N-n-need one last\ntest to make extra-doubly-triply sure\nfriends have what it takes!" }, { "number": 44721, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と言って聞かないのだ 済まんな", "fan translation": "...is what he insists on. My apologies.", "localized version": "...Well, you heard the 'pon.\nSorry, he's the boss." }, { "number": 44722, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0009", "Original Japanese line": "あらあら それは困ったものね", "fan translation": "My, my, what a predicament.", "localized version": "This is getting somewhat irritating..." }, { "number": 44723, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0010", "Original Japanese line": "これが最後のテストも!\n今度は今までのテストの総決算も!\nその内容は[ML:Dash ]", "fan translation": "This is the last test, mo! This\ntime, it's a summation of all the\ntests so far, mo! The content is...", "localized version": "This will be absolute final test!\nSwear on life of Rolipoli! Is evaluation\nof all skills up to now!" }, { "number": 44724, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]どうするも~ どうするも~", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] What to do, mo... what to do, mo...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Nngh, come on Krogane, throw\nRolipoli bone here..." }, { "number": 44725, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0012", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]も! ヒラメいたも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Mo! I've got it, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Wait-wait! Rolipoli have it!" }, { "number": 44726, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0013", "Original Japanese line": "フュージョンコンボを10回!\nこれをババーンと決めてきてほしいも!", "fan translation": "10 Fusion Combos! I want\nyou to pull that off, mo!", "localized version": "Ten Fusion Combos!\nNeed to pull off at least that many,\nor is no-go for employment!" }, { "number": 44727, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]これだも! これならきっと\n途中で諦めるに決まってるも~!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] This is it, mo! With this,\nthey're sure to give up\nhalfway through, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Yes! That was stroke of genius!\nNow to give up please! Walk away!" }, { "number": 44728, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0015", "Original Japanese line": "なるほど[ML:Dash ]\nおもしろいじゃない", "fan translation": "I see... Interesting.", "localized version": "Heh. You know what? That actually\nsounds like it might be fun." }, { "number": 44729, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0016", "Original Japanese line": "貴殿達ならば既に知っているかもしれんが\nフュージョンコンボとはドライバーコンボと\nブレイドコンボのいわば合わせ技だ", "fan translation": "You may know already, but Fusion Combo\ncombines a Driver Combo\nand a Blade Combo, so to speak.", "localized version": "I hardly need to explain this to you,\nbut a Fusion Combo is essentially a\ncombined Blade and Driver Combo." }, { "number": 44730, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0017", "Original Japanese line": "ドライバーコンボ中にブレイドコンボを\n発生させる もしくはブレイドコンボ中に\nドライバーコンボを発生させることが条件だ", "fan translation": "The condition is to perform a Blade\nCombo during a Driver Combo, or a\nDriver Combo during a Blade Combo.", "localized version": "You can add in a Blade Combo during\nan active Driver Combo, or vice versa.\nWhichever works." }, { "number": 44731, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0018", "Original Japanese line": "例によって 場所や相手は問わない\n貴殿達の実力を最大限発揮できる\n場所や相手を選ぶといい", "fan translation": "As usual, location and opponent\ndon't matter. Choose a place and foe\nwhere you can maximize your skills.", "localized version": "Like before, you can pick the place\nand the target. Find somewhere you\ncan make the most of your abilities." }, { "number": 44732, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0019", "Original Japanese line": "確かに これまでのテストの総決算とも\n言える内容ね", "fan translation": "Indeed, this could be called a\nsummation of all the tests so far.", "localized version": "So this final test in effect comprises\neverything we've been examined on\nto date...?" }, { "number": 44733, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0020", "Original Japanese line": "分かった[ML:Dash ]\n君達の期待に沿えるよう\nがんばってみるよ", "fan translation": "Understood... We'll do our best\nto meet your expectations.", "localized version": "All right, we'll do our very best to\nprove our skills to you!" }, { "number": 44734, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]もも~!\nさらっと 受けられちゃったも~!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Mo mo! They just accepted\nit so easily, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Meh-meh?!\nThey...actually take bait...?\nInconceivable!" }, { "number": 44735, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0022", "Original Japanese line": "オ オホン! それじゃあ\nフュージョンコンボを10回決められたら\n必ず報告に来るも!", "fan translation": "A-ahem! Well then, once you've\nperformed 10 Fusion Combos, be\nsure to report back, mo!", "localized version": "Meh-he-hem! Is glad to hear. Once\nteam finish ten Fusion Combos, report\nback to Rolipoli on quick-double!" }, { "number": 44736, "file_name": "qst712101_ms.json", "ID": "qst712101_msg0023", "Original Japanese line": "貴殿達の真の力[ML:Dash ]\n最後まで見極めさせてもらうぞ", "fan translation": "I will see your true power...\nuntil the very end.", "localized version": "This will be the final test of your\nabilities. Don't disappoint us now." }, { "number": 44737, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0001", "Original Japanese line": "も? フュージョンコンボの\nおさらいがしたいも?", "fan translation": "Mo? You want a review\nof Fusion Combos, mo?", "localized version": "Meh? You looking for more detailed\nexplanation of Fusion Combo?" }, { "number": 44738, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0002", "Original Japanese line": "フュージョンコンボは\nブレイドコンボ中にドライバーコンボを\n決める超強力な連携も!", "fan translation": "A Fusion Combo is a super powerful\ncombination where you perform a Driver\nCombo during a Blade Combo, mo!", "localized version": "Is very powerful technique that fuse\nBlade Combo and Driver Combo\ntogether into single supercombo!" }, { "number": 44739, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0003", "Original Japanese line": "また その逆も然りも!\nドライバーコンボ中にブレイドコンボを\n決めてもフュージョンコンボは発生するも!", "fan translation": "And vice versa, mo! A Fusion Combo\nalso occurs if you perform a Blade\nCombo during a Driver Combo, mo!", "localized version": "Can start with Blade Combo or\nDriver Combo first, it not really\nmatter." }, { "number": 44740, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0004", "Original Japanese line": "ちなみにフュージョンコンボが発生すると\nパーティゲージが増えたりコンボ時間が\n延長されたりと いい事ずくめも!", "fan translation": "When a Fusion Combo occurs,\nyour Party Gauge rises and combo time\nextends, so it's all good, mo!", "localized version": "Also, many added benefits to Fusion\nCombo. Extends Party Gauge and\ncombo duration time too!" }, { "number": 44741, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0005", "Original Japanese line": "ちょこっと やり方が難しいけど\nその効果は絶大で これこそドライバーと\nブレイドのキューキョクの戦法と言えるも!", "fan translation": "It's tricky, but its effect is huge,\nthe ultimate battle tactic\nfor Driver and Blade, mo!", "localized version": "Tough to pull off maybe, yes, but if\ncan achieve, is way to draw out max\npotential of Driver and Blade!" }, { "number": 44742, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]以上も!\n最後のテストは\nフュージョンコンボ10回も!", "fan translation": "...That's all, mo! The final\ntest is 10 Fusion Combos, mo!", "localized version": "That conclude Fusion Combo\nsummary! Now friends hup to and\ngive Rolipoli ten Fusion Combos!" }, { "number": 44743, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0007", "Original Japanese line": "どこの誰を相手にしてもいいから\nゆっくり じっくり\nチャレンジしてくるといいも~", "fan translation": "You can do it against anyone\nanywhere, so take your time\nand challenge it, mo...", "localized version": "And be wise with choosing of enemies.\nVery wise, very careful. And take plenty\nof time! All time in Alrest!" }, { "number": 44744, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0101", "Original Japanese line": "もも~! なんで出来ちゃうも!?\nキミ達 凄すぎるも~!!", "fan translation": "Mo mo! Why can you do it?!\nYou all are too amazing, mo!", "localized version": "H...how? How this possible?!\nFriends are...are...unreal!" }, { "number": 44745, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0102", "Original Japanese line": "も? それで激ヤバなニンムって\nなんなのか知りたいも?", "fan translation": "Mo? So you want to know what the\nsuper dangerous mission is, mo?", "localized version": "Meh? You want to hear about what\nultra tough mission entail?" }, { "number": 44746, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0103", "Original Japanese line": "そ それがも[ML:Dash ]", "fan translation": "W-well, about that, mo...", "localized version": "Muhh... Well, thing is..." }, { "number": 44747, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0104", "Original Japanese line": "ゴロロ達がスカウトに精を出し過ぎて\n別のドライバーに先を越されちゃったも~", "fan translation": "Gororo and I were too focused\non scouting, so another Driver\nbeat us to it, mo...", "localized version": "...Rolipoli and Krogane take so much\ntime with testing of candidates, actually\ngot kicked off mission!" }, { "number": 44748, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0105", "Original Japanese line": "いや~\nゴロロのウッカリさんも", "fan translation": "Well, Gororo is a bit of a klutz, mo...", "localized version": "Hahaha! Rolipoli is such silly-\nbillypon! Should have been more\nattention-paying!" }, { "number": 44749, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0107", "Original Japanese line": "せ 戦闘のプロといえども ミスはあるも!\nそんな目で見ないで欲しいも!", "fan translation": "E-even a combat pro makes\nmistakes, mo! Don't look\nat me like that, mo!", "localized version": "Hey, these thing happen in field of\nwork of mercenaries. Cannot help!\nPlease not to look at with deathstares!" }, { "number": 44750, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0108", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも なんだかんだで\nキミ達と出会えてよかったも!", "fan translation": "...But, one way or another,\nI'm glad I met you all, mo!", "localized version": "But is not all for nothing, me realize\nthat now. Had opportunity to meet\nincredible Driver-and-Blade-friends!" }, { "number": 44751, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0109", "Original Japanese line": "キミ達のようなスゴいドライバーや\nブレイドと お友達になれただけでも\nはるばるイーラまで来たかいがあったも!", "fan translation": "Just becoming friends with amazing\nDrivers and Blades like you\nmade the trip to Iira worth it, mo!", "localized version": "Yes, is all worth coming to far-flung\nland of Torna to meet new friends!" }, { "number": 44752, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0110", "Original Japanese line": "それと[ML:Dash ]", "fan translation": "Also...", "localized version": "Also, while on subject, and if friends\nforgive Rolipoli little digression..." }, { "number": 44753, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0111", "Original Japanese line": "ゴロロ達 任務がなくなって\nヒマになっちゃったから\nもう少しイーラを見て回るつもりも", "fan translation": "Gororo and I are free now that our\nmission is gone, so we're planning\nto look around Iira a bit more, mo.", "localized version": "Lack of mission mean lot more time\nfor sightseeing of sights of Torna!\nPlenty of walky-walks!" }, { "number": 44754, "file_name": "qst712102_ms.json", "ID": "qst712102_msg0112", "Original Japanese line": "ブレイドのクロガネともども\nこれからよろしくも!", "fan translation": "I hope you'll get along\nwith me and my Blade,\nKurogane, from now on, mo", "localized version": "Hope to see friends again on travels,\nso please not to forget names and\nfaces of Rolipoli and Krogane!" }, { "number": 44755, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0001", "Original Japanese line": "あれは[ML:Dash ]", "fan translation": "What's that...", "localized version": "What's this?" }, { "number": 44756, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0002", "Original Japanese line": "何? あの靄みたいなの[ML:Dash ]", "fan translation": "What? It's like a mist...", "localized version": "It's some kind of weird...mist?" }, { "number": 44757, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0003", "Original Japanese line": "エーテル瘴気だな", "fan translation": "It's an ether miasma.", "localized version": "Must be an ether miasma." }, { "number": 44758, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0004", "Original Japanese line": "このまま放置しておくと\n港への道が塞がれてしまうな", "fan translation": "If we leave it like this, the road\nto the harbor will be blocked.", "localized version": "We should do something about this\nbefore it ends up blocking the way\nto the harbor." }, { "number": 44759, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0005", "Original Japanese line": "そんな 私が通ってきた時には\nなかったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "No way... it wasn't there\nwhen I passed through...", "localized version": "This wasn't here when I passed\nthrough before..." }, { "number": 44760, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0006", "Original Japanese line": "どうやら発生したばかりのようだ", "fan translation": "Looks like it just formed.", "localized version": "It does seem to have sprung up\nfairly recently." }, { "number": 44761, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0007", "Original Japanese line": "やれやれ 定期船が出る港へ行くには\n唯一の道だというのに", "fan translation": "Geez. And this is the only way\nto the harbor to get the ferry.", "localized version": "Bother... This is the only way through\nto the harbor where the ship departs." }, { "number": 44762, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0008", "Original Japanese line": "モンスターもいるね\n瘴気に惹かれて集まってきたって感じ?", "fan translation": "There are monsters, too. You\nthink the miasma attracted them?", "localized version": "And there are monsters, too. Maybe the\nmiasma attracted them somehow...?" }, { "number": 44763, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0009", "Original Japanese line": "ああ はやく手を打たないと\n増える一方だろう", "fan translation": "Yeah. If we don't act fast, their\nnumbers will just keep growing.", "localized version": "Indeed. We should handle this\nbefore more of them show up." }, { "number": 44764, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0010", "Original Japanese line": "あら 私の力で焼き払ってあげるわよ\nあんなの 一発で消し飛ぶわ", "fan translation": "Oh? I can burn it away with my\npower. Something like that will\nbe blown away in a single shot.", "localized version": "Just let me at that miasma. I'll\nblast it into next week." }, { "number": 44765, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0011", "Original Japanese line": "消し飛ぶだろうな\n[ML:Dash ]この辺りの生態系も丸ごと", "fan translation": "I'm sure it would. Along with the\nwhole ecosystem around here.", "localized version": "Yes, and everything in a quarter-mile\nradius while you're at it." }, { "number": 44766, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0012", "Original Japanese line": "何か問題ある?\nモンスターも邪魔だし\nちょうどいいんじゃない?", "fan translation": "What's the problem? The monsters\nare in the way, too. It's killing\ntwo birds with one stone.", "localized version": "What's the problem? Miasma is in\nthe way, Mythra burns miasma,\nmiasma no longer in the way. Done." }, { "number": 44767, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0013", "Original Japanese line": "ヒカリ 確かに君の力は素晴らしい", "fan translation": "Hikari, your power is\ncertainly magnificent.", "localized version": "Mythra, the power you wield is\nundeniable." }, { "number": 44768, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0014", "Original Japanese line": "だけど その振るい方をあやまれば\n僕達はメツと同じ存在になってしまう", "fan translation": "But if we use it the wrong way,\nwe'll become just like Metsu.", "localized version": "But all it takes is the slightest\nmisjudgment and we end up being\nno better than Malos." }, { "number": 44769, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0015", "Original Japanese line": "あのさ お話し中悪いんだけど", "fan translation": "Sorry to interrupt, but...", "localized version": "Um, sorry to interrupt, but..." }, { "number": 44770, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0016", "Original Japanese line": "カスミの力なら あのエーテル瘴気を\n消すことができると思う", "fan translation": "I think Kasumi can get rid of that\nether miasma with her power.", "localized version": "I think Haze's powers should be able\nto disperse it, too." }, { "number": 44771, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0017", "Original Japanese line": "そんなことができるのか[ML:Dash ]!", "fan translation": "She can do that?!", "localized version": "Oh really? That would be very handy!" }, { "number": 44772, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0018", "Original Japanese line": "はい ですが意識を集中したいので\n周りのモンスターを排除していただけると", "fan translation": "Yes, but I'll need to concentrate.\nIf you could take care of the\nmonsters around here...", "localized version": "Yes, I just need a moment of\nconcentration. Do you think you could\ntake care of the monsters for me?" }, { "number": 44773, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0019", "Original Japanese line": "わかった\nヒカリ 君の力の使いどころだ", "fan translation": "Understood. Hikari, this is\na chance to use your power.", "localized version": "Say no more. Mythra, you're up." }, { "number": 44774, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0020", "Original Japanese line": "はいはい 回りくどいと思うけど\nそれがドライバーの意志なら 従うわよ", "fan translation": "Fine, fine. I think this is the\nlong way around, but if that's\nwhat my Driver wants, I'll do it.", "localized version": "This seems like a ridiculously over-\ncomplicated way to deal with things,\nbut my Driver's wish is my command." }, { "number": 44775, "file_name": "qst720101_ms.json", "ID": "qst720101_msg0021", "Original Japanese line": "それでいい やるぞ!", "fan translation": "Okay fine. Let's do it!", "localized version": "That'll do! Let's go!" }, { "number": 44776, "file_name": "qst720102_ms.json", "ID": "qst720102_msg0001", "Original Japanese line": "やったぁ! これで後はカスミの出番ね", "fan translation": "We did it! Now it's Kasumi's turn.", "localized version": "All done! Now it's Haze's time to shine." }, { "number": 44777, "file_name": "qst720102_ms.json", "ID": "qst720102_msg0002", "Original Japanese line": "いや まだだ", "fan translation": "Not yet.", "localized version": "Not so fast." }, { "number": 44778, "file_name": "qst720102_ms.json", "ID": "qst720102_msg0003", "Original Japanese line": "モンスターがさらに現れた\nエーテル瘴気に惹かれている", "fan translation": "More monsters are showing up. The\nether miasma is attracting them.", "localized version": "That wasn't all the monsters.\nThe miasma has attracted more." }, { "number": 44779, "file_name": "qst720102_ms.json", "ID": "qst720102_msg0004", "Original Japanese line": "全て片付くまで 続けるんだ", "fan translation": "We have to keep going until\nwe've dealt with all of them.", "localized version": "We can't do our thing until they're all\ndealt with..." }, { "number": 44780, "file_name": "qst720102_ms.json", "ID": "qst720102_msg0005", "Original Japanese line": "ああ めんどくさい", "fan translation": "Ugh, what a pain.", "localized version": "Ugh, well that's lame." }, { "number": 44781, "file_name": "qst720102_ms.json", "ID": "qst720102_msg0006", "Original Japanese line": "面倒でも やるぞ!", "fan translation": "It might be a pain, but let's go!", "localized version": "Lame it may be, but we can't\ngive up now!" }, { "number": 44782, "file_name": "qst720103_ms.json", "ID": "qst720103_msg0001", "Original Japanese line": "こ 今度こそ 終わったかな", "fan translation": "A-are we done this time? For real?", "localized version": "Are...we...done yet?" }, { "number": 44783, "file_name": "qst720103_ms.json", "ID": "qst720103_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 新しい気配はない", "fan translation": "Yeah. I don't sense any more of them.", "localized version": "Seems like it." }, { "number": 44784, "file_name": "qst720103_ms.json", "ID": "qst720103_msg0003", "Original Japanese line": "カスミ 頼むよ", "fan translation": "Kasumi, I'm counting on you.", "localized version": "Haze, if you would." }, { "number": 44785, "file_name": "qst720103_ms.json", "ID": "qst720103_msg0004", "Original Japanese line": "承知いたしました", "fan translation": "Right away.", "localized version": "Right away!" }, { "number": 44786, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0001", "Original Japanese line": "エーテル瘴気が消えた[ML:Dash ]", "fan translation": "The ether miasma is gone...", "localized version": "The ether miasma's gone." }, { "number": 44787, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0002", "Original Japanese line": "見て あそこ[ML:Dash ]", "fan translation": "Look over there...", "localized version": "Look, over there." }, { "number": 44788, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0003", "Original Japanese line": "豊かなエーテルを感じる\n他より 良いものが採れそうだ", "fan translation": "I feel a lot of ether. We'll\nprobably find some good stuff here.", "localized version": "There's so much ether around here.\nWe're bound to find some nice stuff\nif we look around." }, { "number": 44789, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0004", "Original Japanese line": "そうか エーテルが豊かだからこそ\n瘴気がたまりやすくなるんだね", "fan translation": "Oh, so the miasma forms easily\nbecause the ether is so rich here.", "localized version": "Ah! So the abundance of ether must\nhave been what made the miasma form\nin the first place." }, { "number": 44790, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0005", "Original Japanese line": "そういうこと これからも道筋で\nエーテル瘴気を見つけたら\nカスミに浄化してもらいたいものだ", "fan translation": "Exactly. If we find any more\nether miasma on our way, I'd\nlike to ask Kasumi to purify it.", "localized version": "Indeed. Well, if we run into any more\nmiasmas, I trust you'll do the honors,\nHaze!" }, { "number": 44791, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0007", "Original Japanese line": "カスミがいてくれて 助かったな[ML:Dash ]", "fan translation": "We're lucky to have you, Kasumi.", "localized version": "I'm so glad you're with us." }, { "number": 44792, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0008", "Original Japanese line": "な 何よ 私みたいな\n力任せには 無理なことって言いたいの?", "fan translation": "Hey! Are you saying a brute\nlike me couldn't handle it?", "localized version": "\"Otherwise I'd be forced to rely on that\nloose cannon Mythra,\" right?" }, { "number": 44793, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0009", "Original Japanese line": "そうじゃない ヒカリ", "fan translation": "That's not what I meant, Hikari.", "localized version": "No, that's not what I meant." }, { "number": 44794, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0010", "Original Japanese line": "僕にはブレイドがヒカリしかいないからな\n今まで 君は他のブレイドと\n力をあわせることを知らずに来た", "fan translation": "You're the only Blade I have, so\nyou've never had a chance to work\ntogether with other Blades.", "localized version": "You've always been my only Blade,\nso you don't have any experience of\nworking together with other Blades." }, { "number": 44795, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0011", "Original Japanese line": "カスミやシンと一緒に旅ができれば\n君もこれまでとは違った\n力の使い方を覚えてくれるかもしれない", "fan translation": "If you travel with Kasumi\nand Shin, you might learn\nnew ways to use your power.", "localized version": "That's my fault. But I'm sure that by\ntraveling with Haze and Jin, you'll\nlearn a lot about your own power." }, { "number": 44796, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0012", "Original Japanese line": "僕にはそれが嬉しいのさ[ML:Dash ]", "fan translation": "And that would make me happy...", "localized version": "And that's a good thing, right?" }, { "number": 44797, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0013", "Original Japanese line": "そんなこと 期待してたの?", "fan translation": "Is that what you were hoping for?", "localized version": "Way to lay expectations on me." }, { "number": 44798, "file_name": "qst720104_ms.json", "ID": "qst720104_msg0014", "Original Japanese line": "や 約束はできないわよ\n努力は[ML:Dash ]してみるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I-I can't promise anything!\nBut I'll... try...", "localized version": "I'll give this cooperation thing a go...\nbut I'm not making any promises\nabout learning anything from it." }, { "number": 44799, "file_name": "qst720201_ms.json", "ID": "qst720201_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それで 第4 十人隊が見つけた\nというメツの痕跡はどこなの?", "fan translation": "So where are these traces of\nMetsu the 4th Squad found?", "localized version": "So you say the 4th Decade found\ntraces of Malos's destruction. And\nthat would be where?" }, { "number": 44800, "file_name": "qst720201_ms.json", "ID": "qst720201_msg0002", "Original Japanese line": "オルディア大平原から内陸に進んだ先[ML:Dash ]\nヴァルフムの丘だそうだ", "fan translation": "They say it's Valfum Hill, inland\nfrom the Ordia Great Plain.", "localized version": "It would appear to be at Valafum Hill,\nheading inland from Ordia Great Plains." }, { "number": 44801, "file_name": "qst720201_ms.json", "ID": "qst720201_msg0003", "Original Japanese line": "それ以上の情報はない\n行って確かめるしかないだろう", "fan translation": "That's all the info we have.\nWe'll just have to go and\ncheck it out ourselves.", "localized version": "But I'm afraid I've received no further\ninformation. We have no recourse but\nto go and examine the area ourselves." }, { "number": 44802, "file_name": "qst720201_ms.json", "ID": "qst720201_msg0004", "Original Japanese line": "ここからなら\n港に行くよりも近いくらいだな", "fan translation": "From here, it might even be\ncloser than the harbor.", "localized version": "From here, it's probably even closer\nthan the harbor." }, { "number": 44803, "file_name": "qst720201_ms.json", "ID": "qst720201_msg0005", "Original Japanese line": "ええ さっそく向かうとしましょう", "fan translation": "Right. Let's get going.", "localized version": "Indeed. Then that is where we must go." }, { "number": 44804, "file_name": "qst720201_ms.json", "ID": "qst720201_msg0006", "Original Japanese line": "道々 あなたの旅の話でも\n聞かせてください アデル", "fan translation": "Along the way, please tell us the\nstories of your travels, Adel.", "localized version": "Perhaps you can entertain us with tales\nof your adventures as we make our\nway, Addam!" }, { "number": 44805, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で結局\nその無人巨神獣は見つかったのですか?", "fan translation": "—So, did you find that\nuninhabited Divine Beast?", "localized version": "Tell me. You finally found the\nuninhabited Titan?" }, { "number": 44806, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0002", "Original Japanese line": "ああ 無事たどりついた", "fan translation": "Yes, I reached it safely.", "localized version": "That's right. Made it there without\na scratch." }, { "number": 44807, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0003", "Original Japanese line": "幻の地図も 吟遊詩人の詩も\n古老が伝える口伝も\n全て真実だったんだ", "fan translation": "The phantom map, the bard's\nsong, the old folktales...\nevery last one was true.", "localized version": "The map, the bard's song, the elder's\nlegend... It was all true." }, { "number": 44808, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0004", "Original Japanese line": "全くそんな楽しい冒険が\nあったなら 私と同調してからに\nしてくれれば良かったのに", "fan translation": "Geez, if you were going to have a fun\nadventure like that, you could have\nwaited until after you bonded with me.", "localized version": "Bah... I wish you could have had\nsome of that fun AFTER you bonded\nwith me... No fair!" }, { "number": 44809, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0005", "Original Japanese line": "当時の僕が いずれは天の聖杯の\nドライバーになるなんて\n予想できたはずがないだろう", "fan translation": "There's no way I could have known\nback then that I'd end up as the\nDriver of the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Of course, back then, I had no idea that\nI'd be the Driver of an Aegis someday.\nNot a clue." }, { "number": 44810, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0006", "Original Japanese line": "ましてや それがこんなに\n好奇心旺盛なブレイドだなんてね", "fan translation": "Especially a Blade as full\nof curiosity as this one.", "localized version": "And I also had no idea that I'd end up\nwith a Blade who was so hungry for\nexperience." }, { "number": 44811, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0007", "Original Japanese line": "退屈しなくていいでしょ", "fan translation": "At least I'm not boring, right?", "localized version": "I mean, I prefer it when you have\nsomething interesting to say..." }, { "number": 44812, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0008", "Original Japanese line": "まあね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose...", "localized version": "I choose to take that as a compliment." }, { "number": 44813, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0009", "Original Japanese line": "でも 伝説の無人巨神獣に\nたどりついた時も 退屈はしなかったなぁ", "fan translation": "But I wasn't bored when I\nreached the legendary uninhabited\nDivine Beast, either.", "localized version": "Well, sure... It was hardly boring,\ndiscovering that legendary\nuninhabited Titan." }, { "number": 44814, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0010", "Original Japanese line": "何せ 先住者に\n追いかけ回されたんだから", "fan translation": "I mean, the natives chased\nme all over the place.", "localized version": "The natives gave us a fine chase." }, { "number": 44815, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0011", "Original Japanese line": "先住者がいたのですか\n無人巨神獣なのに?", "fan translation": "There were natives? But I thought\nyou said it was uninhabited.", "localized version": "Natives? I thought you said it was\nuninhabited?" }, { "number": 44816, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0012", "Original Japanese line": "人間がまだ見つけていなかったというだけさ", "fan translation": "It was just uninhabited by humans.", "localized version": "Well, to be precise, we didn't meet any\nhumans there." }, { "number": 44817, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0013", "Original Japanese line": "そこはスパイドとアントルと\nスキートの天国だった", "fan translation": "It was a paradise of Spiders,\nAntols, and Skeeters.", "localized version": "Just some monsters, of the Arachno,\nAntol, and Skeeter variety." }, { "number": 44818, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0014", "Original Japanese line": "うわぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Whoa...", "localized version": "Cool!" }, { "number": 44819, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0015", "Original Japanese line": "しかも どいつもこいつも大型でね\n僕のことなんか 美味しそうなエサに\n見えたんだろう", "fan translation": "And every last one of them\nwas huge. I must have looked\nlike a tasty snack to them.", "localized version": "And they were pretty huge specimens,\ntoo. We must have looked like extra\ntempting appetizers to them." }, { "number": 44820, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0016", "Original Japanese line": "さんざん追いかけ回されて\n命からがら 巨神獣から脱出したよ", "fan translation": "I was chased all over the place\nand barely escaped from the\nDivine Beast with my life.", "localized version": "There were really quite a lot of them.\nWe were lucky to get off the Titan in\none piece." }, { "number": 44821, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0017", "Original Japanese line": "やれやれ 故郷を遠く離れての\n冒険の結果がそれですか", "fan translation": "Good grief. So that was the\nresult of your grand adventure?", "localized version": "Ah! A fine recompense for an\nadventurer's heart!" }, { "number": 44822, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0018", "Original Japanese line": "では アデル王子の専用別荘にする\n計画は潰えたわけですね 残念なこと", "fan translation": "So the plan to make it Prince\nAdel's private villa fell\nthrough. What a shame.", "localized version": "So your plans to build a holiday villa\nthere came to nothing. It's more than\na little tragic." }, { "number": 44823, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0019", "Original Japanese line": "おいおい 元々そんなこと\n計画してなかったさ", "fan translation": "Hey, hey, I never planned anything\nlike that in the first place.", "localized version": "Well, I mean... That wasn't the primary\naim..." }, { "number": 44824, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0020", "Original Japanese line": "冒険の報酬は物質的なものだけじゃない\nもっと精神的なものも重要なんだ", "fan translation": "An adventure's rewards aren't\njust material. The spiritual\nrewards are important, too.", "localized version": "Perhaps I didn't get a material reward.\nBut I certainly got a spiritual reward." }, { "number": 44825, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もっとも 僕の競争者達には\nそうでなかったみたいだが", "fan translation": "Although, I guess my competitors\ndidn't see it that way.", "localized version": "Things didn't work out quite so well\nfor my \"playmates\" though." }, { "number": 44826, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0022", "Original Japanese line": "どういうことですか?", "fan translation": "What do you mean?", "localized version": "How so...?" }, { "number": 44827, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0023", "Original Japanese line": "後で聞いた話だが\n虫達の天国は\n人の手で焼き払われてしまったらしい", "fan translation": "I heard later that the\ninsect paradise was burned\nto the ground by humans.", "localized version": "It was a kind of paradise for insects.\nBut I heard later that it was laid to\nwaste by someone or other." }, { "number": 44828, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0024", "Original Japanese line": "ひどい話だな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's a terrible story...", "localized version": "The ways of humans are often cruel..." }, { "number": 44829, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0025", "Original Japanese line": "しょうがないよ\n戦火に追われた難民達の住む場所を\n確保するためだったらしいしね", "fan translation": "It couldn't be helped. Apparently,\nthey needed a place for refugees\nfleeing the war.", "localized version": "What's done is done. It was a time of\nwar, and they had to find a place for\nsome refugees." }, { "number": 44830, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0026", "Original Japanese line": "モンスターにとっては\n身勝手な人間の理屈だろうけど", "fan translation": "But to the monsters, it was probably\njust selfish human reasoning.", "localized version": "But the monsters couldn't have grasped\nthat. They probably just saw arrogant\nhumans wrecking their home." }, { "number": 44831, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0027", "Original Japanese line": "耳の痛い話ですね", "fan translation": "That's hard to hear.", "localized version": "Ah! The telling of it falls hard upon my\nears..." }, { "number": 44832, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0028", "Original Japanese line": "皇帝陛下 お話中\n失礼いたします", "fan translation": "Your Majesty, forgive\nme for interrupting.", "localized version": "Your Majesty! Forgive my interruption..." }, { "number": 44833, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0029", "Original Japanese line": "あれが報告にあった地点のようです", "fan translation": "That looks like the\nlocation from the report.", "localized version": "But this appears to be the location\nmentioned in the report." }, { "number": 44834, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0030", "Original Japanese line": "ああ もう着いたのですか?", "fan translation": "Oh, we're here already?", "localized version": "Ah! So we're here already?" }, { "number": 44835, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0031", "Original Japanese line": "アデルの話をうかがっていたので\nあっという間でしたね", "fan translation": "The time just flew by\nlistening to Adel's story.", "localized version": "The journey passed as the blinking of\nan eye, thanks to Addam's enchanting\ntales!" }, { "number": 44836, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0032", "Original Japanese line": "無聊をかこつ我が君を\nお慰めすることができ 恐悦至極に存じます", "fan translation": "I am overjoyed that I could\nrelieve my master's boredom.", "localized version": "If your servant's humble recounting was\nable to relieve your Imperial tedium,\ntruly the most blessed of men am I!" }, { "number": 44837, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0033", "Original Japanese line": "よしてください 僕はアデルの上に\n立つような器じゃありませんよ", "fan translation": "Please, stop. I'm not worthy\nof standing above you, Adel.", "localized version": "Oh, I do wish you'd cut it out, Addam.\nI am not your better, and you should\nknow it." }, { "number": 44838, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0034", "Original Japanese line": "そうでもないと思うけどなぁ", "fan translation": "I wouldn't say that...", "localized version": "I wouldn't be so sure of that,\nHugo, old friend..." }, { "number": 44839, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0035", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]で どうだい ヒカリ\n天の聖杯としての 君の見解は", "fan translation": "So, what's your take, Hikari?\nAs a Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Now then, Mythra... I'd really like to get\nyour opinion on this. As the Aegis." }, { "number": 44840, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0037", "Original Japanese line": "残念だけど はずれ\nメツの仕業じゃないわ", "fan translation": "Sorry, but this is a dead\nend. This wasn't Metsu.", "localized version": "I hate to be the bearer of bad news,\nbut this isn't Malos's handiwork." }, { "number": 44841, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0038", "Original Japanese line": "何か根拠はあるのかしら?", "fan translation": "What makes you say that?", "localized version": "How did you come to that conclusion,\nMythra?" }, { "number": 44842, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0039", "Original Japanese line": "あいつの攻撃だったら 地面が溶融して\n土がガラス化してるはず", "fan translation": "His attacks would have melted the\nground and vitrified the soil.", "localized version": "Malos's attacks would have melted the\nearth and turned it into glass." }, { "number": 44843, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0040", "Original Japanese line": "これはただ 地表の草が炭化してるだけ\nもっと低温の燃焼ね", "fan translation": "Here, the grass is just charred. It\nwas a much lower-temperature fire.", "localized version": "But whatever did this only scorched\nthe grass. It can't have been such a\nhigh temperature." }, { "number": 44844, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0041", "Original Japanese line": "なるほど 的確な分析です\nあなたにも来ていただいて良かった", "fan translation": "I see. That's a precise analysis.\nIt was good of you to come.", "localized version": "That's a very wise deduction. We're\nlucky to have you for an ally." }, { "number": 44845, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0042", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]徒労をさせてしまいまして\n申しわけありません", "fan translation": "I apologize for the wasted effort.", "localized version": "I offer my apologies to you all\nfor leading you to this disappointing\nconclusion." }, { "number": 44846, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0043", "Original Japanese line": "良いのです\n外れだとわかったことが収穫です", "fan translation": "It's alright. Just knowing this\nwas a false lead is progress.", "localized version": "Nay, Aegaeon. We could not have\nknown without further investigation." }, { "number": 44847, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0044", "Original Japanese line": "可能性をひとつずつ潰していけば\nいずれは目指すところへたどりつくはず", "fan translation": "If we crush the possibilities\none by one, we will eventually\nreach our goal.", "localized version": "With each possibility we discard,\nwe move all the closer to our goal." }, { "number": 44848, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0045", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆 あれを見ろ", "fan translation": "Everyone, look over there.", "localized version": "...Everyone. Look there!" }, { "number": 44849, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0046", "Original Japanese line": "大物だな これは", "fan translation": "That's a big one.", "localized version": "It's a big one..." }, { "number": 44850, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0047", "Original Japanese line": "ええ 放ってはおけません", "fan translation": "Right. We can't just leave it alone.", "localized version": "Indeed. We cannot let it run riot." }, { "number": 44851, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0048", "Original Japanese line": "だな こいつが人里や\nラスカムの港にでも現れたら 大事だ", "fan translation": "Yeah. If it shows up in a\nvillage or Lasqam Harbor,\nit'll be a catastrophe.", "localized version": "Just think of the damage it could do if\nit got to Lascham Cove, or a settlement!" }, { "number": 44852, "file_name": "qst720202_ms.json", "ID": "qst720202_msg0049", "Original Japanese line": "皆 やるぞ!", "fan translation": "Alright everyone, let's go!", "localized version": "Everyone! Get to it!" }, { "number": 44853, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0001", "Original Japanese line": "炎を吐くモンスターか\nワダツミがいてくれて助かったな", "fan translation": "A fire-breathing monster... good\nthing Wadatsumi was with us.", "localized version": "A fire-spewing monster... It's a good\nthing we had Aegaeon on hand!" }, { "number": 44854, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0002", "Original Japanese line": "この程度 造作もありません", "fan translation": "Something like that is\nno trouble at all.", "localized version": "Perhaps it's bold of me to say, but I've\ndealt with worse." }, { "number": 44855, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0003", "Original Japanese line": "どうやら こいつがこの\n焦げ跡の原因だったようだな", "fan translation": "Looks like this thing was the\nsource of the scorch marks.", "localized version": "Well, it seems safe to assume that this\nwas the cause of the burn marks." }, { "number": 44856, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0004", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ]トリゴ村の近くに\nこんな危険なモンスターがいるとは", "fan translation": "That's right... to think such\na dangerous monster was this\nclose to Torigo Village.", "localized version": "I would never have dreamed that such\na foul fiend could have lain in wait so\nclose to Torigoth." }, { "number": 44857, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0005", "Original Japanese line": "こいつも本来の棲み処から\n縄張り争いで\n追い出されてきたのかもしれないな", "fan translation": "It might have been driven out of\nits home in a turf war, too.", "localized version": "Maybe it was driven out of its original\nhome in a territorial dispute. I've heard\nthat happens from time to time." }, { "number": 44858, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0006", "Original Japanese line": "下手したら\n人間に居場所を奪われたのかもね", "fan translation": "Or maybe humans stole its home.", "localized version": "Yeah, maybe. Or more likely, some\nhuman stole or smashed its home up." }, { "number": 44859, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0007", "Original Japanese line": "彼らにとっては 人間の方が\nよっぽどモンスターなのかもしれないわ", "fan translation": "To them, we're probably\nthe real monsters.", "localized version": "We call them monsters... But to them,\nwe're the monsters." }, { "number": 44860, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0008", "Original Japanese line": "全くです", "fan translation": "Exactly.", "localized version": "Indeed. It must be thus." }, { "number": 44861, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0009", "Original Japanese line": "人間はいつか限りある資源[ML:Dash ]巨神獣を\n奪いあわねばならぬ日が来るでしょう", "fan translation": "The day will come when humans have to\nfight each other over the limited\nresource that is the Divine Beasts.", "localized version": "The day shall dawn where man's\nexploitation of the Titans will bring\nus all to ruin." }, { "number": 44862, "file_name": "qst720203_ms.json", "ID": "qst720303_msg0010", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]いえ もうすでに[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] No, that day has already...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps that dawn is already upon us..." }, { "number": 44863, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0001", "Original Japanese line": "セイガル丘陵のキャンプといえば\nこの辺だが[ML:Dash ]", "fan translation": "The camp in the Seigle Hills should\nbe around here somewhere...", "localized version": "Well, here's the campsite at Seigle Fell.\nNow, about that boy..." }, { "number": 44864, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0004", "Original Japanese line": "待って! 逃げなくていいのよ!", "fan translation": "Wait! You don't need to run away!", "localized version": "Hey! Wait! We won't hurt you!" }, { "number": 44865, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0005", "Original Japanese line": "そうだ! 僕らは敵じゃない!", "fan translation": "Yeah! We're not enemies!", "localized version": "We mean you no harm! Please, stay!" }, { "number": 44866, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0006", "Original Japanese line": "敵じゃ ない[ML:Dash ]", "fan translation": "You're... not my enemies?", "localized version": "You... You won't hurt me?" }, { "number": 44867, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0007", "Original Japanese line": "どうやら 信じてもらえたかな", "fan translation": "Looks like he believes us.", "localized version": "I see you've decided to trust us,\nfor now at least..." }, { "number": 44868, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0008", "Original Japanese line": "僕達はスペルビア軍の関係者と\nその協力者です", "fan translation": "We're with the Superbian\narmy and its allies.", "localized version": "We're affiliated with the Ardainian\nforces. We didn't come to bring\nyou mischief." }, { "number": 44869, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0009", "Original Japanese line": "トリゴ村が焼かれたことを知って\n逃げ延びた人達を保護してるのですよ", "fan translation": "We know Torigo Village was\nburned down, and we're\nprotecting the refugees.", "localized version": "We know what happened to Torigoth,\nand have been acting wholeheartedly\nto protect the refugees." }, { "number": 44870, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0010", "Original Japanese line": "君もトリゴから逃げてきたのかい?", "fan translation": "Did you escape from Torigo as well?", "localized version": "You've escaped from Torigoth too,\nperhaps?" }, { "number": 44871, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "...Yeah.", "localized version": "T-that's right." }, { "number": 44872, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0012", "Original Japanese line": "ね 君 名前は?", "fan translation": "What's your name?", "localized version": "Can you tell us your name?" }, { "number": 44873, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カイ", "fan translation": "Kai...", "localized version": "It's...Kali." }, { "number": 44874, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0014", "Original Japanese line": "カイ ラスカムの港はわかりますか?\nあそこに 我が国の船が停泊しています", "fan translation": "Kai, do you know Lasqam\nHarbor? A ship from our\ncountry is anchored there.", "localized version": "Young Kali... Do you know Lascham\nCove? The boat of my countrymen\nis moored there." }, { "number": 44875, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0015", "Original Japanese line": "知ってる! 大きくて立派な船だよね", "fan translation": "I know it! It's a big,\nmagnificent ship, right?", "localized version": "I know it! I know the boat too.\nIt's huge!" }, { "number": 44876, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0016", "Original Japanese line": "では一緒に行きませんか?\n温かい食事も用意できますよ", "fan translation": "Then why don't you come with\nus? We can get you a hot meal.", "localized version": "Will you journey with us, young man?\nWe can also offer a hot meal." }, { "number": 44877, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0018", "Original Japanese line": "どうしたの?\nお船には行きたくない?", "fan translation": "What's the matter? Don't you\nwant to go to the ship?", "localized version": "What's wrong? You don't want to\nget on the boat?" }, { "number": 44878, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0019", "Original Japanese line": "そうじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not that...", "localized version": "No, it's not that..." }, { "number": 44879, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0020", "Original Japanese line": "そうじゃないけど[ML:Dash ]\nケイが[ML:Dash ] 妹がいなくなっちゃったんだ", "fan translation": "It's not that, but... Kei...\nmy younger sister is gone.", "localized version": "It's... I've lost Kelly, I mean, my...sister..." }, { "number": 44880, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0021", "Original Japanese line": "僕 ケイを見つけなくっちゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "I... I have to find Kei...", "localized version": "I... I have to find her!" }, { "number": 44881, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0022", "Original Japanese line": "そういうことは早く言いなさい", "fan translation": "You should have said\nthat from the start.", "localized version": "That's important stuff, kid. Why didn't\nyou tell us right away?" }, { "number": 44882, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0023", "Original Japanese line": "妹は私達が見つけてあげるから\n君は港へ行って 船で待ってるといいわ", "fan translation": "We'll find your sister,\nso you go on to the harbor\nand wait on the ship.", "localized version": "I tell you what. You run ahead to\nLascham Cove and wait by the boat.\nWe'll find your sister for you." }, { "number": 44883, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]へえ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Well I never..." }, { "number": 44884, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0025", "Original Japanese line": "ヒカリの言う通りだよ\n必ず 妹を見つけてあげる", "fan translation": "Hikari's right. We promise\nwe'll find your sister.", "localized version": "We promise you that, Kali.\nWe'll find her for you." }, { "number": 44885, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0026", "Original Japanese line": "信じていいの?", "fan translation": "Can I really trust you?", "localized version": "C-can I really trust you...?" }, { "number": 44886, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0027", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "Yeah, course!" }, { "number": 44887, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0028", "Original Japanese line": "ねえ ケイが行きそうな場所\n心当たりはないの?", "fan translation": "Hey, any idea where Kei might be?", "localized version": "Any idea where we might find this\nsister of yours?" }, { "number": 44888, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0029", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あいつ ラスカムの港の\n立派な船のこと 興味持ってた", "fan translation": "She was really interested in\nthat big ship in Lasqam Harbor.", "localized version": "Actually, she likes watching the big\nboats at Lascham Cove." }, { "number": 44889, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0030", "Original Japanese line": "船がよく見える場所にいるかも[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe she's somewhere she can\nget a good view of the ship.", "localized version": "So maybe she'll be somewhere you\ncan see them all coming and going." }, { "number": 44890, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0031", "Original Japanese line": "なるほど では港を見通せる高台でも\n探してみましょう", "fan translation": "I see. Let's try searching\nthe high ground overlooking\nthe harbor, then.", "localized version": "Then perhaps we should begin at a\nhigh-up place that overlooks the cove." }, { "number": 44891, "file_name": "qst720301_ms.json", "ID": "qst720301_msg0032", "Original Japanese line": "俺 港で待ってるから[ML:Dash ]\nケイを連れてきてね[ML:Dash ]!", "fan translation": "I'll wait at the harbor...\nPlease bring Kei back!", "localized version": "OK, I'll wait at the harbor...\nBut please find my sister!" }, { "number": 44892, "file_name": "qst720302_ms.json", "ID": "qst720302_msg0001", "Original Japanese line": "あ あなた達は[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Who are you?", "localized version": "Huh? Who're you?" }, { "number": 44893, "file_name": "qst720302_ms.json", "ID": "qst720302_msg0002", "Original Japanese line": "え? 私の名前がケイじゃないかって[ML:Dash ]?", "fan translation": "Eh? You're asking if my name is Kei...?", "localized version": "Kelly? Yeah, that's me." }, { "number": 44894, "file_name": "qst720302_ms.json", "ID": "qst720302_msg0003", "Original Japanese line": "どうして 知ってるの?", "fan translation": "How do you know that?", "localized version": "How do you know...?" }, { "number": 44895, "file_name": "qst720302_ms.json", "ID": "qst720302_msg0004", "Original Japanese line": "そう カイ兄ちゃんが[ML:Dash ]", "fan translation": "I see, so Kai-niichan...", "localized version": "Oh... My brother..." }, { "number": 44896, "file_name": "qst720302_ms.json", "ID": "qst720302_msg0005", "Original Japanese line": "うん わかった\nカイ兄ちゃんの所へ連れてって[ML:Dash ]", "fan translation": "I understand. Please take me\nto where Kai-niichan is...", "localized version": "You can take me to him?\nOh, please!" }, { "number": 44897, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0001", "Original Japanese line": "あ ケイ!", "fan translation": "Ah, Kei!", "localized version": "Kelly!" }, { "number": 44898, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0002", "Original Japanese line": "カイ兄ちゃん!", "fan translation": "Kai-niichan!", "localized version": "Kali!" }, { "number": 44899, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0003", "Original Japanese line": "良かった やっと会えたね", "fan translation": "I'm so glad. We finally found you.", "localized version": "D'aww." }, { "number": 44900, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0004", "Original Japanese line": "うん ありがとう", "fan translation": "Yeah, thanks.", "localized version": "I can't thank you enough!" }, { "number": 44901, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0005", "Original Japanese line": "もう妹を見失っちゃダメよ\n君はお兄ちゃんなんだから", "fan translation": "Don't you go losing your\nyounger sister again. You're\nthe older brother, after all.", "localized version": "Careful you don't lose her again, kid.\nYou should be looking out for your\nlittle sis, you know!" }, { "number": 44902, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0006", "Original Japanese line": "うん 気をつけるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'll be careful.", "localized version": "Yeah... I'll make sure that never\nhappens again." }, { "number": 44903, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ヒカリのヤツ いい顔するじゃないか[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Look at Hikari... making\na nice face for once.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Mythra actually being level-headed.\nNever thought I'd see the day..." }, { "number": 44904, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0008", "Original Japanese line": "ねえ カイ兄ちゃん\nあたし 兄ちゃんが置き忘れたこれ\nずっと持ってたんだよ", "fan translation": "Hey, Kai-niichan. I've\nbeen holding onto this,\nthe thing you left behind.", "localized version": "Hey, Kali... You left this behind. I've\nbeen holding onto it the whole time." }, { "number": 44905, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0009", "Original Japanese line": "!", "fan translation": "!", "localized version": "Oh!" }, { "number": 44906, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0010", "Original Japanese line": "ああ なくしたかと思ってた\nありがとな", "fan translation": "Oh, I thought I lost this! Thanks.", "localized version": "I thought that was gone for ever!\nNice one, Kelly!" }, { "number": 44907, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]似ている[ML:Dash ]\nラウラの母親の形見に[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It's similar... to the memento\nof Laura's mother...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]It looks just like Lora's mother's\nkeepsake..." }, { "number": 44908, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0012", "Original Japanese line": "ね ねえ[ML:Dash ]", "fan translation": "H-hey...", "localized version": "Hey..." }, { "number": 44909, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0013", "Original Japanese line": "それ\nちょっと見せてもらってもいいかな", "fan translation": "Can I see that for a second?", "localized version": "Mind if I take a look at that?" }, { "number": 44910, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0014", "Original Japanese line": "うん!", "fan translation": "Sure!", "localized version": "No problem!" }, { "number": 44911, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0015", "Original Japanese line": "…………", "fan translation": "...", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 44912, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0016", "Original Japanese line": "これ どうしたの?", "fan translation": "Where did you get this?", "localized version": "How did you come by this?" }, { "number": 44913, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0018", "Original Japanese line": "!", "fan translation": "!", "localized version": "What?!" }, { "number": 44914, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0019", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]やっぱり 母さんに[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] So it really was... from Mom...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]My mother..." }, { "number": 44915, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0020", "Original Japanese line": "カイ兄ちゃんね\nほんとはおばさんが持ってたものの方\n欲しがったんだよ", "fan translation": "You know, Kai-niichan really\nwanted the one the auntie had.", "localized version": "Auntie Rynea had another one, but\nKali was always hankering after it." }, { "number": 44916, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0021", "Original Japanese line": "でも おばさん\nこれは自分の大切なものだからって[ML:Dash ]", "fan translation": "But Auntie said it was something\nreally precious to her...", "localized version": "She said it was really precious to her\nand she couldn't let it go." }, { "number": 44917, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0022", "Original Japanese line": "代わりに 似たようなのを\nおばさんが作ってくれたんだ", "fan translation": "So she made a similar\none for him instead.", "localized version": "So she made me one that looked a bit\nlike it." }, { "number": 44918, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0023", "Original Japanese line": "おばさん 言ってたよね\nあんまり上手にできなくて\nごめんねって[ML:Dash ]", "fan translation": "Auntie said she was sorry she\ncouldn't make it any better.", "localized version": "She said she was sorry she couldn't\nmake it any better." }, { "number": 44919, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0024", "Original Japanese line": "いいんだよ そんなの\nこれ 俺のために作ってくれたんだから", "fan translation": "That doesn't matter.\nShe made this for me.", "localized version": "I mean, I don't care about that so\nmuch. She made it for me." }, { "number": 44920, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0025", "Original Japanese line": "だから こいつが俺の宝物なのさ!", "fan translation": "So this is my treasure!", "localized version": "So, it's precious to me, no matter what\nit looks like." }, { "number": 44921, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0026", "Original Japanese line": "そっか[ML:Dash ]\n大事にしてね それ", "fan translation": "I see... Take good care of it.", "localized version": "I see...\nWell, take care of yourselves, you two." }, { "number": 44922, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0027", "Original Japanese line": "もちろん!", "fan translation": "Of course!", "localized version": "We promise!" }, { "number": 44923, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0028", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ?\n何か 今の姉ちゃんの言い方\nラネアおばさんに すごく似てたぞ", "fan translation": "...Huh? For a second, the way\nyou said that, Nee-chan, sounded\na lot like Auntie Rynea.", "localized version": "Hey...the way you said that just now...\nIt sounded just like Auntie Rynea." }, { "number": 44924, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0029", "Original Japanese line": "ほんと 似てたね", "fan translation": "It really did.", "localized version": "Yeah, just like her..." }, { "number": 44925, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0030", "Original Japanese line": "ふふ そうかもね[ML:Dash ]", "fan translation": "Fufu, maybe so...", "localized version": "Haha... I don't doubt it." }, { "number": 44926, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0031", "Original Japanese line": "皆さん つもる話もおありでしょうが\n良かったら この兄妹の身の振り方に\nついて 提案があるのです", "fan translation": "Everyone, I'm sure you have a lot to\ncatch up on, but I have a suggestion\nfor what to do with these siblings.", "localized version": "I'm sure that we could converse for\nhours... But I'd like to propose a course\nof action for our new friends here." }, { "number": 44927, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0032", "Original Japanese line": "俺達の?", "fan translation": "For us?", "localized version": "For us, you mean...?" }, { "number": 44928, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0033", "Original Japanese line": "ええ\n[ML:Dash ]こちらの御座船は 遠からず\nスペルビアに帰国します", "fan translation": "That's right. This flagship will be\nreturning to Superbia before long.", "localized version": "That's right. Our vessel here will\nsoon return to Mor Ardain." }, { "number": 44929, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0034", "Original Japanese line": "お二人も乗船して\nスペルビアに行くというのはどうでしょう?", "fan translation": "How would you two like to\ncome with us to Superbia?", "localized version": "Perhaps you two ought to be aboard\nwhen it sets sail." }, { "number": 44930, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0035", "Original Japanese line": "それがいい\nスペルビアなら政情も安定してるしな", "fan translation": "That's a good idea. The situation\nin Superbia is stable, after all.", "localized version": "A wise idea. Things are not so\nunsettled in Mor Ardain." }, { "number": 44931, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0036", "Original Japanese line": "スペルビアかぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Superbia, huh...?", "localized version": "Mor Ardain, huh...?" }, { "number": 44932, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0037", "Original Japanese line": "やだ!\nあたし 父さんと約束したもん!", "fan translation": "No! I promised Dad!", "localized version": "No! I made a promise to our da!" }, { "number": 44933, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0038", "Original Japanese line": "迎えに来てくれるの ずっと待ってるって\nだから グーラから離れない!", "fan translation": "I promised I'd wait here\nfor him to come back! So\nI'm not leaving Gula!", "localized version": "He said he was waiting for us...\nWe can't leave Gormott!" }, { "number": 44934, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0039", "Original Japanese line": "そういえば そうだったな[ML:Dash ]", "fan translation": "That's right, I forgot...", "localized version": "You're right..." }, { "number": 44935, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0040", "Original Japanese line": "あの スペルビアに連れてってくれるっての\nごめんなさい やっぱり俺達[ML:Dash ]\nキャンプで父さんを待ちます", "fan translation": "Um, thanks for the offer to take us\nto Superbia, but... sorry. We're going\nto wait for our dad at the camp.", "localized version": "Thanks, but I guess we can't come with\nyou... We need to stay behind and wait\nfor Da at the camp." }, { "number": 44936, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0041", "Original Japanese line": "わかりました 無理強いはしません", "fan translation": "Understood. We won't force you.", "localized version": "Understood.\nWe cannot force you to come." }, { "number": 44937, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0042", "Original Japanese line": "そうだな 下手に動き回って\nすれ違いになっても やっかいだしな", "fan translation": "Yeah. It'd be a problem if\nyou missed each other because\nyou moved from this spot.", "localized version": "Indeed... If you start moving around\nnow, there's a chance you might miss\nhim." }, { "number": 44938, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0043", "Original Japanese line": "少し食料を置いていきます\n気をつけてくださいね", "fan translation": "We'll leave some food for\nyou. Please be careful.", "localized version": "Of course we'll leave you with some\nprovisions so you won't get hungry." }, { "number": 44939, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0044", "Original Japanese line": "うん! ほんとに色々[ML:Dash ]\nありがとう!", "fan translation": "Yeah! Thanks for everything!", "localized version": "Yeah, OK. Thank you for everything!" }, { "number": 44940, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0045", "Original Japanese line": "伝令[ML:Dash ]\n伝令であります!", "fan translation": "Messenger! Messenger!", "localized version": "I bring news!" }, { "number": 44941, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0046", "Original Japanese line": "火急の用件なのですか?", "fan translation": "Is it urgent?", "localized version": "Something tells me it's urgent..." }, { "number": 44942, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0047", "Original Japanese line": "はい", "fan translation": "Yes.", "localized version": "Correct, Ma'am!" }, { "number": 44943, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0048", "Original Japanese line": "皇帝陛下に急ぎお伝えしたき\n情報があるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I have urgent information\nfor His Majesty...", "localized version": "If I may, this information is for\nHis Highness's ears only..." }, { "number": 44944, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0049", "Original Japanese line": "聞きましょう", "fan translation": "Let's hear it.", "localized version": "You may approach." }, { "number": 44945, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0050", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "...", "localized version": "*whisper* *whisper*" }, { "number": 44946, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0051", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]", "fan translation": "Is that so...", "localized version": "I see..." }, { "number": 44947, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0052", "Original Japanese line": "皆さん 後程船の作戦司令室に\n集まっていただけますか?", "fan translation": "Everyone, could you please\ngather in the strategy\nroom on the ship later?", "localized version": "Everyone. May I ask you to reconvene\nin the boat's strategy room later?" }, { "number": 44948, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0053", "Original Japanese line": "何か不測の事態が?", "fan translation": "Did something unexpected happen?", "localized version": "Something unforeseen, is it?" }, { "number": 44949, "file_name": "qst720303_ms.json", "ID": "qst720303_msg0054", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ]\n詳しくは中で", "fan translation": "Yes... I'll explain inside.", "localized version": "Indeed... I'll give you the\ndetails presently." }, { "number": 44950, "file_name": "qst720304_ms.json", "ID": "qst720304_msg0001", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]皇帝陛下!", "fan translation": "Y-Your Majesty!", "localized version": "Your Majesty!" }, { "number": 44951, "file_name": "qst720304_ms.json", "ID": "qst720304_msg0002", "Original Japanese line": "偵察隊を増員して\nグーラ人の少年を捜索中ですが\nいまだ発見には至っておりません", "fan translation": "We've reinforced the scout teams\nand are searching for the Gulan boy,\nbut we still haven't found him.", "localized version": "We've increased the surveillance patrol,\nbut we've still to find the Gormotti boy." }, { "number": 44952, "file_name": "qst720304_ms.json", "ID": "qst720304_msg0003", "Original Japanese line": "セイガル丘陵のキャンプ地で目撃されたので\nそう遠くには行っていないと\n思われるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "He was spotted at the campsite\nin the Seigle Hills, so we\ndon't think he's gone far.", "localized version": "A sighting was reported at the camp\nat Seigle Fell. It's unlikely that he's\nmoved far from there." }, { "number": 44953, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イヴァンはいるかい?", "fan translation": "Ivan, are you here?", "localized version": "Brogyn, is that you?" }, { "number": 44954, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0002", "Original Japanese line": "!", "fan translation": "!", "localized version": "Whoa!" }, { "number": 44955, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0003", "Original Japanese line": "こ これはアデルさま[ML:Dash ]", "fan translation": "Th-this is Adel-sama...", "localized version": "L-Lord Addam!" }, { "number": 44956, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0004", "Original Japanese line": "ちょ ちょっとお待ちを\nむぎゅぎゅぎゅ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "J-just a sec... munch munch munch...", "localized version": "Please... A moment...\nGarck!! Hngh!!" }, { "number": 44957, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0005", "Original Japanese line": "!? [ML:Dash ][ML:Dash ]!!!!", "fan translation": "!? [ML:Dash ][ML:Dash ]!!!!", "localized version": "Urgh?! Grhhhhgh..." }, { "number": 44958, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0006", "Original Japanese line": "ちょっとあの人 顔が青くなってるよ", "fan translation": "Hey, his face is turning blue!", "localized version": "Hey! He's turning blue!" }, { "number": 44959, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]く 苦しい[ML:Dash ]! 喉につまって!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I-it hurts...! It's\nstuck in my throat!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Throat...jammed!" }, { "number": 44960, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0012", "Original Japanese line": "良かった 落ち着いたみたい\n顔色が普通に戻った", "fan translation": "Good, he seems to have calmed down.\nThe color's back in his face.", "localized version": "Looks like your color's returned..." }, { "number": 44961, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0013", "Original Japanese line": "どなたか存じませんが\nあなたは命の恩人です\nありがとうございました!", "fan translation": "I don't know who you are, but\nyou saved my life! Thank you!", "localized version": "I'm afraid I have no idea who you are...\nBut I owe you my life!" }, { "number": 44962, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0014", "Original Japanese line": "いや そんなオーバーな[ML:Dash ]", "fan translation": "You're exaggerating...", "localized version": "Ah... I think you're exaggerating a little\nthere..." }, { "number": 44963, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0015", "Original Japanese line": "いえいえ\n何かお礼ができればよいのですが\n何分物資不足の折で[ML:Dash ]", "fan translation": "Not at all. I'd give you\nsomething to thank you, but\nwith the supply shortage...", "localized version": "Not at all! I'd give you something by\nway of thanks, but I'm afraid it's a\ndifficult time for me right now." }, { "number": 44964, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0016", "Original Japanese line": "イ~ヴァ~ン\nお前 またつまみ食いしてただろう", "fan translation": "Ivaaaan. You were sneaking\nsnacks again, weren't you?", "localized version": "Brogyn! Have you been snitching food\non the sly again?" }, { "number": 44965, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0017", "Original Japanese line": "アデルさま!\n私 けっしてそんなこと[ML:Dash ]!", "fan translation": "Adel-sama! I would\nnever do such a thing!", "localized version": "Lord Addam... Uhm... No!\nPerish the very thought!" }, { "number": 44966, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0018", "Original Japanese line": "じゃあ何やってたんだ?\nこんな所で 口をもぐもぐさせて", "fan translation": "Then what were you doing\nhere, munching away?", "localized version": "So what were you doing here then?\nBecause whatever it was, it sounded\nawfully like someone guzzling to me..." }, { "number": 44967, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0019", "Original Japanese line": "これは 傷んだ食糧を廃棄していたのです", "fan translation": "I was disposing of\nspoiled food supplies.", "localized version": "Prince! ...I was...disposing of spoiled\nfood, Your Highness!" }, { "number": 44968, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0020", "Original Japanese line": "ちょっと! 傷んだって腐ってたってこと?\nそんなの食べて 大丈夫なの?", "fan translation": "Wait! By spoiled, you mean rotten?\nAre you okay after eating that?", "localized version": "You mean...you were scarfing down\nrotten food?! That can't be good for\nyour health!" }, { "number": 44969, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0021", "Original Japanese line": "ご心配いただき ありがとうございます\n私 生来 胃が丈夫なたちでして", "fan translation": "Thank you for worrying. I just\nhappen to have a strong stomach.", "localized version": "Thank you kindly for your concern.\nBut I am fortunate to have a naturally\nrobust gut." }, { "number": 44970, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0022", "Original Japanese line": "ですが 抵抗軍の皆様には\nそんなものをお出しするわけにいきません", "fan translation": "But I can't possibly serve that to\nthe members of the resistance.", "localized version": "I couldn't risk giving this inferior stuff\nto the resistance fighters." }, { "number": 44971, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0023", "Original Japanese line": "そりゃ そう[ML:Dash ]よね", "fan translation": "I guess... that makes sense.", "localized version": "That...sorta makes sense?" }, { "number": 44972, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0024", "Original Japanese line": "ですから 食糧の品質管理と廃棄を兼ねて\n私が責任をもって処分していたのです", "fan translation": "That's why, as a combination of quality\ncontrol and waste disposal, I was\nresponsibly disposing of it myself.", "localized version": "You could say I was maximizing\nefficiency by combining food quality\nmanagement with disposal." }, { "number": 44973, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0025", "Original Japanese line": "ついでに うるさすぎる私の腹の音を\n黙らせることもできれば\nこれは一石三鳥というものでして[ML:Dash ]", "fan translation": "And if I could also quiet my rumbling\nstomach at the same time, well, that's\nkilling three birds with one stone.", "localized version": "And if I can quieten the rumblings of\nmy stomach at the same time... Well,\nthat's a tertiary bonus." }, { "number": 44974, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0026", "Original Japanese line": "ああもうわかった わかった\nお前が真面目な人間だということは\n知ってる", "fan translation": "Okay, okay, I get it. I know\nyou're a diligent person.", "localized version": "Yes, Brogyn, I get it. You'll stop at\nnothing to make things more efficient." }, { "number": 44975, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0027", "Original Japanese line": "さっきのも廃棄処分の最中だった\nということで納得した", "fan translation": "I'll accept that you were\njust in the middle of \"waste\ndisposal\" a minute ago.", "localized version": "As we've just seen, you'll even risk\nyour own life for it!" }, { "number": 44976, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0028", "Original Japanese line": "今の糧食の状況について\n教えてくれ", "fan translation": "Tell me about the current\nfood supply situation.", "localized version": "Could you give me a report on the\nstate of our food supplies?" }, { "number": 44977, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0029", "Original Japanese line": "かしこまりました", "fan translation": "Right away.", "localized version": "Of course!" }, { "number": 44978, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0030", "Original Japanese line": "実は先日来 アデルさまのご帰還を知って\n合流する兵士が増えてまして[ML:Dash ]", "fan translation": "The truth is, since word of\nAdel-sama's return, the number of\nsoldiers joining up has increased...", "localized version": "Well, since Your Highness's recent\nreturn, we've been catering for a few\nmore soldiers." }, { "number": 44979, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0031", "Original Japanese line": "食材の調達班を編制\nあちこちに派遣しております\nですが 手が足りないのが実情でして", "fan translation": "We've organized food-gathering\nteams and sent them out, but the\ntruth is we're short-staffed.", "localized version": "We've organized food-gathering squads\nand dispatched them here and there,\nbut sadly manpower does not suffice." }, { "number": 44980, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0032", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ]僕の責任も大だな", "fan translation": "Then I'm largely responsible for that.", "localized version": "I suppose I bear some responsibility\nfor that." }, { "number": 44981, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0033", "Original Japanese line": "そうだね 私達も調達に加わろうよ", "fan translation": "Yeah. We should help\ngather supplies, too.", "localized version": "Yeah... We should help out with\nthe catering, too." }, { "number": 44982, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0034", "Original Japanese line": "陛下が戻られるまでに\n状況を改善したいし 私も手伝うわ", "fan translation": "I want to fix this before His Majesty\ngets back, so I'll help too.", "localized version": "Indeed. We must do what we can to\nimprove the situation until His Majesty\nreturns." }, { "number": 44983, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0035", "Original Japanese line": "み 皆様 ありがとうございます!", "fan translation": "E-everyone, thank you so much!", "localized version": "Thank you all! You're too kind!" }, { "number": 44984, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0036", "Original Japanese line": "これが 急ぎそろえていただきたい\n食材のリストです", "fan translation": "Here's a list of the ingredients\nwe need right away.", "localized version": "Here's the list of our most needed\nfoodstuffs." }, { "number": 44985, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0037", "Original Japanese line": "ふむ トコヤミガザミが2匹\nフェリスのけもの肉が4頭分[ML:Dash ]", "fan translation": "Two Grimdark Crabs, four\nportions of Feris Beastmeat...", "localized version": "Two Grimdark Crabs,\nfour portions of Feris Beastmeat..." }, { "number": 44986, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0039", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ][ML:Dash ]どれもひとつずつ\n多めに集めるとするか", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I should probably gather\nan extra one of each.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]We should probably get one more\nof each than he asked for...\nHe's pilfer-prone." }, { "number": 44987, "file_name": "qst720401_ms.json", "ID": "qst720401_msg0040", "Original Japanese line": "なら さっそく探しに行こうよ", "fan translation": "Then let's get going and find them.", "localized version": "I guess we have everything we need to\nstart searching!" }, { "number": 44988, "file_name": "qst720402_ms.json", "ID": "qst720402_msg0001", "Original Japanese line": "それでは食材が採れる場所ですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Okay, as for where you can\nfind the ingredients...", "localized version": "I can give you a rough guide as to\ntheir location." }, { "number": 44989, "file_name": "qst720402_ms.json", "ID": "qst720402_msg0002", "Original Japanese line": "トコヤミガザミはイーラの水辺で採れます", "fan translation": "Grimdark Crabs can be\ngathered at the water's\nedge in many parts of Iira...", "localized version": "Grimdark Crabs can be gathered at the\nwater's edge in many parts of Torna..." }, { "number": 44990, "file_name": "qst720402_ms.json", "ID": "qst720402_msg0003", "Original Japanese line": "保存がきくフェリスのけもの肉は\n近くに生息しているソウル・フェリスから\n手に入れられます", "fan translation": "You'll have to hunt the Sowl Feris\nthat live nearby to get their\nmeat, so we can preserve it.", "localized version": "You'll have to hunt the Sowl Feris\nthat live nearby to get their meat,\nso we can preserve it." }, { "number": 44991, "file_name": "qst720402_ms.json", "ID": "qst720402_msg0004", "Original Japanese line": "ミルキーナッツは草地を探せば採れます", "fan translation": "You can pick Lactonuts\non the grasslands.", "localized version": "You can pick Lactonuts on the\ngrasslands." }, { "number": 44992, "file_name": "qst720402_ms.json", "ID": "qst720402_msg0006", "Original Japanese line": "では皆様 よろしくお願いいたします", "fan translation": "Alright everyone, I'm counting on you.", "localized version": "Thank you again for all this extra\nassistance!" }, { "number": 44993, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0001", "Original Japanese line": "これは皆様 お帰りなさいませ!", "fan translation": "Welcome back, everyone!", "localized version": "Welcome back!" }, { "number": 44994, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0002", "Original Japanese line": "言われた食材を集めてきたぞ\n確認してくれ", "fan translation": "We brought the ingredients you asked\nfor. Go ahead and check them.", "localized version": "We managed to get all the food you\nwanted. Take a look!" }, { "number": 44995, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0003", "Original Japanese line": "それでは失礼して[ML:Dash ]", "fan translation": "Then let me just...", "localized version": "I'll take the liberty of confirming..." }, { "number": 44996, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0004", "Original Japanese line": "トコヤミガザミが3匹\nフェリスのけもの肉が5頭分", "fan translation": "Three Grimdark Crabs, five\nportions of Feris Beastmeat...", "localized version": "Three Grimdark Crabs,\nfive portions of Feris Beastmeat..." }, { "number": 44997, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0005", "Original Japanese line": "ミルキーナッツが3個\nシダレコムギが7個[ML:Dash ]", "fan translation": "Three Lactonuts, and seven\nmeasures of Weeping Flour...", "localized version": "Three Lactonuts, and\nseven measures of Weeping Flour..." }, { "number": 44998, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0006", "Original Japanese line": "あれ?\nどれもお願いした数より多いようですが", "fan translation": "Huh? It looks like there's\nmore here than I asked for.", "localized version": "Oh! There appears to be even more\nhere than I originally requested!" }, { "number": 44999, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0007", "Original Japanese line": "イヴァンさんへのお土産だよ", "fan translation": "It's a little something\nextra for you, Ivan.", "localized version": "Think of it as a little token of our\nappreciation, Brogyn!" }, { "number": 45000, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0008", "Original Japanese line": "抵抗軍の食料係に\n腹を壊されでもしたら 士気にかかわる", "fan translation": "It would be bad for morale if\nour quartermaster got sick.", "localized version": "Also, if you make yourself ill eating\nrotten food, it's going to affect the\ntroops' morale." }, { "number": 45001, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0009", "Original Japanese line": "ちゃんとしたものを食べて\nこれからも頑張ってくれ", "fan translation": "Eat some real food and\nkeep up the good work.", "localized version": "So be sure to eat your fill of this\nstuff, and keep up the good work!" }, { "number": 45002, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0010", "Original Japanese line": "あ あ あ アデルさまぁぁぁっ!", "fan translation": "A-A-A-Adel-samaaaa!", "localized version": "Y-Your Highness!" }, { "number": 45003, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0011", "Original Japanese line": "このイヴァン アデルさまにご報恩するまで\n全身全霊をもって お仕えいたします!", "fan translation": "I, Ivan, will serve you with all\nmy heart and soul until I can\nrepay this kindness, Adel-sama!", "localized version": "I'm scarcely worthy of such an honor!\nWith this, my devotion is sealed\nforever!" }, { "number": 45004, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0012", "Original Japanese line": "おおげさだなぁ", "fan translation": "You're overdoing it.", "localized version": "Hey. Come on. Don't go overboard." }, { "number": 45005, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0013", "Original Japanese line": "アデル様 良かったら今日の食事\n僕とサタに作らせてもらえませんか", "fan translation": "Adel-sama, if you don't\nmind, could you let Sata\nand me make today's meal?", "localized version": "Master Addam! Would you mind if\nme and Mik took care of the cooking\ntoday?" }, { "number": 45006, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0014", "Original Japanese line": "ミルトとサタヒコが?", "fan translation": "You and Satahiko?", "localized version": "The two of you?" }, { "number": 45007, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん", "fan translation": "Mm-hm.", "localized version": "Yup." }, { "number": 45008, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0016", "Original Japanese line": "人が増えて 調理の人も\nたいへんそうだったので\nできればお手伝いを[ML:Dash ]", "fan translation": "With all the new people, the\ncooks look overwhelmed, so\nwe'd like to help if we can.", "localized version": "The caterers are looking pretty\noverworked since all the other people\nshowed up. We should help out." }, { "number": 45009, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0017", "Original Japanese line": "それは素晴らしいことですね", "fan translation": "That's wonderful.", "localized version": "That's very thoughtful of you." }, { "number": 45010, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0018", "Original Japanese line": "じゃあ 頼むよ", "fan translation": "Alright, I'm counting on you.", "localized version": "Then, I'd be honored to ask for your\nassistance." }, { "number": 45011, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0019", "Original Japanese line": "はい! [ML:Dash ]行こう サタ!", "fan translation": "Right! Let's go, Sata!", "localized version": "OK! Let's get to it, Mik!" }, { "number": 45012, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]しかし この程度では当座を\nしのいだというだけだ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] But this is just a temporary fix...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Hmmm... This is good, but it's only a\ntemporary measure." }, { "number": 45013, "file_name": "qst720403_ms.json", "ID": "qst720403_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]なにか解決策を考えないとな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I need to come up with\na real solution...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]I need to come up with a permanent\nsolution..." }, { "number": 45014, "file_name": "qst720501_ms.json", "ID": "qst720501_msg0001", "Original Japanese line": "さて 昨日話した通り\nレト橋を占領しているモンスターを\n退治しに行くとしようか", "fan translation": "Alright, just like we talked about\nyesterday, let's go take care of\nthe monsters on Lett Bridge.", "localized version": "OK then. Shall we go clear out\nthe monsters on Lett Bridge\nlike we discussed earlier?" }, { "number": 45015, "file_name": "qst720501_ms.json", "ID": "qst720501_msg0002", "Original Japanese line": "そのレト橋ってどこにあるの?", "fan translation": "So where is this Lett Bridge, anyway?", "localized version": "Where exactly is the bridge?" }, { "number": 45016, "file_name": "qst720501_ms.json", "ID": "qst720501_msg0003", "Original Japanese line": "ラキナ原野の奥さ\nそう遠くない まずは行ってみよう", "fan translation": "It's deep in the Rakina Plains. Not\ntoo far, so let's check it out.", "localized version": "A little ways down Wrackham Moor.\nIt's not too far - let's just go and\nscout it out a bit." }, { "number": 45017, "file_name": "qst720502_ms.json", "ID": "qst720502_msg0001", "Original Japanese line": "あ 橋が見えてきた\nあれがレト橋だね", "fan translation": "Oh, I can see the bridge.\nThat must be Lett Bridge.", "localized version": "Look, there's a bridge. I guess\nthat's Lett Bridge?" }, { "number": 45018, "file_name": "qst720502_ms.json", "ID": "qst720502_msg0002", "Original Japanese line": "すっかりモンスターにいつかれてますね", "fan translation": "It's totally overrun with monsters.", "localized version": "It's certainly beset by monsters." }, { "number": 45019, "file_name": "qst720502_ms.json", "ID": "qst720502_msg0003", "Original Japanese line": "ああ かなり手強そうだな", "fan translation": "Yeah, they look pretty tough.", "localized version": "And they look rather tough to boot." }, { "number": 45020, "file_name": "qst720502_ms.json", "ID": "qst720502_msg0004", "Original Japanese line": "そう? 大したことなさそうだけど", "fan translation": "You think so? They don't\nlook like much to me.", "localized version": "You think? They don't look like\nmuch to me." }, { "number": 45021, "file_name": "qst720502_ms.json", "ID": "qst720502_msg0005", "Original Japanese line": "君の見立てはどうあれ\n橋が通れないと 皆が困る\n今やるしかないな", "fan translation": "Whatever you think, people will be in\ntrouble if they can't cross the bridge.\nWe have to deal with this now.", "localized version": "Well, our analysis doesn't change the\nfacts - the bridge is blocked. We've\ngot to clear it." }, { "number": 45022, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0001", "Original Japanese line": "な 何とか勝ったね", "fan translation": "We... we managed to win.", "localized version": "Phew. We managed it, just about." }, { "number": 45023, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0002", "Original Japanese line": "意外と手強かったわね", "fan translation": "They were tougher than I expected.", "localized version": "All right, they were a little tougher\nthan I expected." }, { "number": 45024, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0003", "Original Japanese line": "だから言ったじゃないか\n君は相手を侮りすぎだ", "fan translation": "I told you so. You\nunderestimate your opponents.", "localized version": "I did think that you were\nunderestimating them." }, { "number": 45025, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0004", "Original Japanese line": "でも これで橋の復旧が始まります", "fan translation": "But at least they can start\nrepairing the bridge now.", "localized version": "At any rate, the restoration of\nthe bridge can begin now." }, { "number": 45026, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0005", "Original Japanese line": "そうだな 皆のおかげだ", "fan translation": "Right. Thanks to everyone's help.", "localized version": "That's right. Thank you for your\nhard work, everyone." }, { "number": 45027, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ラウラ キャンプに戻ったら\nもう一度訓練につきあってくれないか", "fan translation": "Laura, when we get back\nto camp, would you mind\ntraining with me again?", "localized version": "Lora, when we get back to camp, what\nwould you say to a little more training?" }, { "number": 45028, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0007", "Original Japanese line": "いいけど[ML:Dash ]\n今戦い終わったばかりなのに?", "fan translation": "Sure, but... didn't we\njust finish fighting?", "localized version": "Uh, sure, but we only just finished\nfighting." }, { "number": 45029, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0008", "Original Japanese line": "ばかりだからさ", "fan translation": "That's exactly why.", "localized version": "That's exactly why I asked." }, { "number": 45030, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0009", "Original Japanese line": "やはりヒカリを少し鍛え直しておかないと\n今後が不安だ", "fan translation": "If we don't retrain Hikari a bit,\nI'm worried about what's to come.", "localized version": "If we don't temper Mythra's skills a tad,\nI'm somewhat apprehensive of the\nbattles to come." }, { "number": 45031, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0010", "Original Japanese line": "ええーっ どうしてそうなるのよ!", "fan translation": "What?! Why does it\nhave to be about me?!", "localized version": "Hey, wait a second! Just\nwhat is that supposed to mean?" }, { "number": 45032, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0011", "Original Japanese line": "君は最近ちょっと緩んでいる\n引き締めておかないと\nいざ メツの情報が入った時に対応できない", "fan translation": "You've been slacking off a bit lately.\nIf you don't shape up, you won't be\nready when we get a lead on Metsu.", "localized version": "I've noticed you getting a little, well,\ncareless, to be frank. You need to be\nmore mindful or we'll never beat Malos." }, { "number": 45033, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0012", "Original Japanese line": "緩んでるとか 引き締めてとか[ML:Dash ]\n気持ちの問題よね?", "fan translation": "\"Slacking,\" \"shape up\"... you're\ntalking about my attitude, right?", "localized version": "Careless? Mindful? Gee, thanks for\nthe personal attack..." }, { "number": 45034, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0013", "Original Japanese line": "? 他に何があるんだ?", "fan translation": "What else would I be talking about?", "localized version": "Slow down there.\nWhat's gotten into you?" }, { "number": 45035, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0014", "Original Japanese line": "何でもないわよ!", "fan translation": "It's nothing!", "localized version": "Nothing's \"gotten into me\"!" }, { "number": 45036, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0015", "Original Japanese line": "訓練でも何でもして\n引き締まってやろうじゃないの!!", "fan translation": "Fine! Train me or whatever!\nI'll get into shape!", "localized version": "It doesn't matter how much we\ntrain, I'm not going to magically\nbecome more mindful!" }, { "number": 45037, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0016", "Original Japanese line": "さ 帰るわよ!", "fan translation": "Come on, we're going back!", "localized version": "The end! Let's go home!" }, { "number": 45038, "file_name": "qst720503_ms.json", "ID": "qst720503_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]いったい 何を怒ってるんだ[ML:Dash ]?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] What on earth is she angry about...?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Why is she so angry?" }, { "number": 45039, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0001", "Original Japanese line": "やあ モントス[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey there, Montos.", "localized version": "Hello there, Mungo." }, { "number": 45040, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0002", "Original Japanese line": "これはアデルさま\n旅のお仲間もご一緒のようですな", "fan translation": "Adel-sama. And it looks\nlike you have your traveling\ncompanions with you.", "localized version": "Prince Addam! And your companions\nby your side." }, { "number": 45041, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0003", "Original Japanese line": "で 皆様方が私を訪ねてこられたとなると\n砂渡リ薬がご所望ですかな", "fan translation": "So for all of you to come\nhere... I assume you're after\nthe Desert-Crossing Medicine?", "localized version": "If I may boldly guess, were you so kind\nas to come here in order to obtain\nsome desert-traversing preparation?" }, { "number": 45042, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0004", "Original Japanese line": "そういうこと\nほら メラニンジンとネストのエキスも\n人数分そろえてきた", "fan translation": "That's the idea. Look, we\nbrought enough Melanicarrots\nand Nest Extract for all of us.", "localized version": "Bang on the mark. Here's enough\nTawny Carrots and Nest Extract for\nseveral people's share of remedies." }, { "number": 45043, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0005", "Original Japanese line": "なんと手回しのよい!\nこのモントス 感涙にむせびそうです", "fan translation": "So well-prepared! I'm moved to tears.", "localized version": "Oh, very good! It never hurts to be\nwell-provisioned. You've no idea how\ntouched I am..." }, { "number": 45044, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0006", "Original Japanese line": "いや 私だけではありませんぞ\nアレッタの民も 抵抗軍の兵達も\n皆喜ぶでしょう?", "fan translation": "It's not just me. The people of Aletta,\nthe resistance soldiers... everyone\nwill be overjoyed, won't they?", "localized version": "This gladdens not only my heart, but\nthose of the resistance, and the people\nof Aletta!" }, { "number": 45045, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0007", "Original Japanese line": "?", "fan translation": "?", "localized version": "Huh?" }, { "number": 45046, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0008", "Original Japanese line": "ついに アデル殿下がイーラを背負って立つ\n決意を固められたとは[ML:Dash ]", "fan translation": "That His Highness Adel has\nfinally decided to shoulder\nthe burden of Iira...", "localized version": "Looks like you've finally found it\nwithin you to bear the burdens of\nTorna, Your Majesty! Wonderful!" }, { "number": 45047, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0009", "Original Japanese line": "はあ? いったいそれはどういう[ML:Dash ]", "fan translation": "What? What are you talking about?", "localized version": "Er, sorry Mungo, I'm not sure\nI follow you." }, { "number": 45048, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0010", "Original Japanese line": "いやあ ついにアデル殿下が\n玉座につかれる日が来るとは\nこのモントス 待ち望んでおりました", "fan translation": "To think the day is finally here\nwhen Prince Adel takes the throne...\nI've waited for this so long.", "localized version": "To think this day would finally come...\nThe long years I've spent waiting for\nYour Majesty to ascend the throne!" }, { "number": 45049, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0011", "Original Japanese line": "えええっ アデル\nそんなこと考えてたの!?", "fan translation": "What?! Adel, you were planning that?!", "localized version": "Addam... You aren't thinking of doing\nanything like that are you?" }, { "number": 45050, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0012", "Original Japanese line": "いやいやいや 考えてないっ!", "fan translation": "No, no, no! Of course not!", "localized version": "No! The thought never even crossed\nmy mind!" }, { "number": 45051, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0013", "Original Japanese line": "モントス\nなんでそんなことになるんだ!", "fan translation": "Montos, how did you come\nto that conclusion?!", "localized version": "Where's all this coming from, Mungo?" }, { "number": 45052, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0014", "Original Japanese line": "いやぁ 失礼ながら今の国王陛下は\n慈悲深い方ではありますが\n優柔不断もまた事実", "fan translation": "Well, with all due respect, while\nthe current King is a merciful\nman, he's also indecisive.", "localized version": "Hmmm... Yes, His Majesty the King has\na kind heart, no doubt about it... A little\ntoo kind, at times, to do what he must..." }, { "number": 45053, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0015", "Original Japanese line": "アデル殿下のような指導力のある方に\nお導きいただきたいと 皆が考えております", "fan translation": "Everyone wishes they could be\nled by someone with leadership\nskills, like Prince Adel.", "localized version": "I feel that many of his subjects long for\ndecisive and resolute leadership...such\nas the Prince could offer." }, { "number": 45054, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0016", "Original Japanese line": "確かに アデルのカリスマ性は\n僕もうらやましく感じる程です", "fan translation": "It's true. Even I'm envious\nof Adel's charisma.", "localized version": "Prince Addam... If only I could lay\nclaim to such irresistible charisma!" }, { "number": 45055, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0017", "Original Japanese line": "何をおっしゃいますか 皇帝陛下", "fan translation": "What are you saying, Your Majesty?", "localized version": "Your Imperial Majesty! What a thing to\nsay!" }, { "number": 45056, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0018", "Original Japanese line": "たとえアデル様が德に秀でたお方で\nあろうと 我が君がそれに劣るとは\nこのワダツミとうてい肯んじられませぬ", "fan translation": "Even if Adel-sama is a man of great\nvirtue, I can never agree that my\nmaster is in any way inferior.", "localized version": "Prince Addam possesses great virtue,\nbut I must humbly assert that Your\nMajesty has at least an equal portion!" }, { "number": 45057, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0019", "Original Japanese line": "カグツチもまた 同意いたします", "fan translation": "Kagutsuchi agrees as well.", "localized version": "I concur absolutely with Aegaeon,\nYour Majesty." }, { "number": 45058, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0020", "Original Japanese line": "いや だから 僕のカリスマがどうだろうと\n簒奪とか 考えたこともないよ", "fan translation": "No, look, whatever about my\ncharisma, I've never thought\nabout seizing the throne.", "localized version": "I really think you're making too much of\nthis charisma of mine. Anyway, I could\nnever usurp a lawful ruler or bloodline." }, { "number": 45059, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0021", "Original Japanese line": "僕はこのイーラを護りたい\nだから王都に行く それだけなんだ", "fan translation": "I want to protect Iira.\nThat's why I'm going to the\ncapital. It's that simple.", "localized version": "I want to go to the royal capital, but\nonly to protect Torna, not to take it\nover." }, { "number": 45060, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0022", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\nいや これは残念", "fan translation": "Is that so... What a shame.", "localized version": "Really? Well, that's a terrible shame,\nif you ask me, Your Majesty." }, { "number": 45061, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0023", "Original Japanese line": "まあ 本気にしても 冗談にしても\n口には出さん方がよいな", "fan translation": "Whether you mean it or\nnot, you probably shouldn't\nsay things like that.", "localized version": "I don't know if you were serious or\nnot there, Mungo. But either way, that\nkind of talk is unwise to say the least." }, { "number": 45062, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0024", "Original Japanese line": "狭量と名高い王弟殿下の\n耳にでも入ったら 面白いことになりかねん", "fan translation": "If the King's notoriously intolerant\nyounger brother were to hear about\nthis, things could get interesting.", "localized version": "Prince Zettar is notoriously insecure.\nIf he heard something like that, things\ncould get pretty interesting." }, { "number": 45063, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0025", "Original Japanese line": "面白いって 全く他人事だと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "\"Interesting\"? You say that\nlike you're not involved.", "localized version": "\"Interesting\"? It's all right for some." }, { "number": 45064, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0026", "Original Japanese line": "そりゃ他人事だからな", "fan translation": "Because it is someone else's problem.", "localized version": "Hah. Anything's interesting when you\ncan just sit back and watch from the\nsidelines!" }, { "number": 45065, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0027", "Original Japanese line": "ですが 今のご忠告\n骨身にしみました", "fan translation": "However, your advice\nhas been duly noted.", "localized version": "Well, I was certainly moved by your\ndeclaration of loyalty, Your Majesty." }, { "number": 45066, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0028", "Original Japanese line": "アデル陛下の治世を夢見る者として\n以後は口を慎むとしましょう", "fan translation": "As someone who dreams of\nKing Adel's reign, I'll be\nmore careful with my words.", "localized version": "I promise to be a little more discreet\nabout my hopes for you to ascend the\nthrone from now on." }, { "number": 45067, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0029", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ][ML:Dash ]だったら 陛下もやめて欲しいものだ", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] —Then I wish you'd stop calling\nme 'Your Majesty,' too.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Then you can stop addressing me\nas \"Your Majesty\"!" }, { "number": 45068, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0030", "Original Japanese line": "それで薬師殿\n砂渡リ薬はどのくらいでできるのですか?", "fan translation": "So, Master Apothecary, how\nlong will it take to make the\nDesert-Crossing Medicine?", "localized version": "Well then, my good apothecary. For\nhow much can we acquire your fine\ndesert medicine?" }, { "number": 45069, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0031", "Original Japanese line": "ああ それが本題でしたな", "fan translation": "Ah, yes! The purpose of your visit...", "localized version": "Ah, yes! The purpose of your visit...\nForgive me, I got a little side-tracked\nthere..." }, { "number": 45070, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0032", "Original Japanese line": "何 材料がそろっていればすぐですよ\n急いで調合してまいりましょう", "fan translation": "Oh, if you have the\ningredients, it'll be\nquick. I'll go mix it up now.", "localized version": "I'll just take the ingredients\nand combine them, post haste!" }, { "number": 45071, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お待たせいたしました\n砂渡リ薬 五人分になります", "fan translation": "Here you go, sorry for the wait.\nDesert-Crossing Medicine for five.", "localized version": "...There we are!\nDesert medicine for five!" }, { "number": 45072, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0034", "Original Japanese line": "ありがとう モントス", "fan translation": "Thank you, Montos.", "localized version": "Thank you, Mungo." }, { "number": 45073, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0035", "Original Japanese line": "これでいよいよ レト橋を渡って\n王都を目指せるぞ", "fan translation": "With this, we can finally cross Lett\nBridge and head for the capital.", "localized version": "All right, then. Now at last, we can\nfinally cross Lett Bridge and make\nfor the capital!" }, { "number": 45074, "file_name": "qst720601_ms.json", "ID": "qst720601_msg0036", "Original Japanese line": "旅のご無事をお祈りしております", "fan translation": "I'll pray for your safe journey.", "localized version": "I'll pray for the safety of your journey,\nYour Majesty!" }, { "number": 45075, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0001", "Original Japanese line": "まさかレックスも一緒に\nこのウズシオに乗れるなんてな", "fan translation": "Never thought I'd see the day you'd\nbe on the Uzushio with us, Rex.", "localized version": "Never thought I'd see the day you'd\nbe riding the Maelstrom, Rex." }, { "number": 45076, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0002", "Original Japanese line": "お前のサルベージの腕前も\n広く認められてきたってこったな", "fan translation": "Guess it just goes to show\nyour skill as a salvager is\ngetting widely recognized.", "localized version": "Suppose it just goes to show how far\nyou've come as a salvager, eh?" }, { "number": 45077, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0003", "Original Japanese line": "嬉しいことだな", "fan translation": "It makes me happy to see.", "localized version": "Well, I'm proud of you, lad." }, { "number": 45078, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0004", "Original Japanese line": "それで準備は済んだのか?\n後はお前さんが乗り込んだら出港だぞ", "fan translation": "So, are you all set? We'll be setting\nsail as soon as you're on board.", "localized version": "Now, are you all set? We're setting\nsail soon as you're ready to board." }, { "number": 45079, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0008", "Original Japanese line": "流石レックスだ!\nそれじゃあ早く乗り込んじまいな!", "fan translation": "That's the spirit! Alright then,\nhurry up and get on board!", "localized version": "That's what I like to hear!\nCome on then, hop on!" }, { "number": 45080, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0009", "Original Japanese line": "今回の目的地は未探査海域だからな\n楽しみだよな!", "fan translation": "This time we're heading for\nan unexplored sea region.\nIt's exciting, isn't it!", "localized version": "We're heading into uncharted territory\nfor this job, you know. I'm getting\ngoose pimples just thinking about it!" }, { "number": 45081, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0010", "Original Japanese line": "まあ こういう言い方すると何だが\nここへはいつでも戻ってこれる", "fan translation": "Well, maybe I shouldn't say\nit like this, but you can\nalways come back here.", "localized version": "Well, I say that, but don't worry. You\ncan always come back here any time\nyou think it's getting hairy." }, { "number": 45082, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0011", "Original Japanese line": "何も戦場に行くんじゃないからな", "fan translation": "It's not like we're heading\noff to a battlefield.", "localized version": "It's not as if we're heading off to war\nor anything." }, { "number": 45083, "file_name": "tlk000001_ms.json", "ID": "tlk000001_msg0012", "Original Japanese line": "今生の別れってわけでもないんだから\n程々にしておけよ", "fan translation": "And this isn't a final\ngoodbye, so there's no\nneed to get all worked up.", "localized version": "I'm not ready to shuffle off the mortal\ncoil just yet, so watch how you go!" }, { "number": 45084, "file_name": "tlk0000021301_ms.json", "ID": "tlk00000213_01_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務4を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 4\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務4を受注" }, { "number": 45085, "file_name": "tlk0000021302_ms.json", "ID": "tlk00000213_02_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務5を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 5\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務5を受注" }, { "number": 45086, "file_name": "tlk0000021303_ms.json", "ID": "tlk00000213_03_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務7を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 7\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務7を受注" }, { "number": 45087, "file_name": "tlk0000021304_ms.json", "ID": "tlk00000213_04_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務11を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 11\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務11を受注" }, { "number": 45088, "file_name": "tlk0000021305_ms.json", "ID": "tlk00000213_05_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務12を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 12\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務12を受注" }, { "number": 45089, "file_name": "tlk0000021306_ms.json", "ID": "tlk00000213_06_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務14を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 14\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務14を受注" }, { "number": 45090, "file_name": "tlk0000021307_ms.json", "ID": "tlk00000213_07_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務15を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 15\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務15を受注" }, { "number": 45091, "file_name": "tlk0000021308_ms.json", "ID": "tlk00000213_08_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務17を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 17\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務17を受注" }, { "number": 45092, "file_name": "tlk0000021309_ms.json", "ID": "tlk00000213_09_msg0001", "Original Japanese line": "掲示板から傭兵団任務18を受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 18\nfrom the notice board.", "localized version": "掲示板から傭兵団任務18を受注" }, { "number": 45093, "file_name": "tlk0000024901_ms.json", "ID": "tlk00000249_01_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務51受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 51.", "localized version": "傭兵団任務51受注" }, { "number": 45094, "file_name": "tlk0000024902_ms.json", "ID": "tlk00000249_02_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務54受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 54.", "localized version": "傭兵団任務54受注" }, { "number": 45095, "file_name": "tlk0000024903_ms.json", "ID": "tlk00000249_03_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務55受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 55.", "localized version": "傭兵団任務55受注" }, { "number": 45096, "file_name": "tlk0000024904_ms.json", "ID": "tlk00000249_04_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務57受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 57.", "localized version": "傭兵団任務57受注" }, { "number": 45097, "file_name": "tlk0000024905_ms.json", "ID": "tlk00000249_05_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務60受注", "fan translation": "Accept Merc Mission 60.", "localized version": "傭兵団任務60受注" }, { "number": 45098, "file_name": "tlk0000026401_ms.json", "ID": "tlk00000264_01_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務83", "fan translation": "Merc Mission 83", "localized version": "傭兵団任務83" }, { "number": 45099, "file_name": "tlk0000026402_ms.json", "ID": "tlk00000264_02_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務89", "fan translation": "Merc Mission 89", "localized version": "傭兵団任務89" }, { "number": 45100, "file_name": "tlk0000026403_ms.json", "ID": "tlk00000264_03_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務91", "fan translation": "Merc Mission 91", "localized version": "傭兵団任務91" }, { "number": 45101, "file_name": "tlk0000026404_ms.json", "ID": "tlk00000264_04_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務94", "fan translation": "Merc Mission 94", "localized version": "傭兵団任務94" }, { "number": 45102, "file_name": "tlk0000026405_ms.json", "ID": "tlk00000264_05_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務97", "fan translation": "Merc Mission 97", "localized version": "傭兵団任務97" }, { "number": 45103, "file_name": "tlk0000026406_ms.json", "ID": "tlk00000264_06_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務82(アーケディア崩壊後)", "fan translation": "Merc Mission 82 (Post-Acedia Collapse)", "localized version": "傭兵団任務82(アーケディア崩壊後)" }, { "number": 45104, "file_name": "tlk0000026407_ms.json", "ID": "tlk00000264_07_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務85(アーケディア崩壊後)", "fan translation": "Merc Mission 85 (Post-Acedia Collapse)", "localized version": "傭兵団任務85(アーケディア崩壊後)" }, { "number": 45105, "file_name": "tlk0000026408_ms.json", "ID": "tlk00000264_08_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務86(アーケディア崩壊後)", "fan translation": "Merc Mission 86 (Post-Acedia Collapse)", "localized version": "傭兵団任務86(アーケディア崩壊後)" }, { "number": 45106, "file_name": "tlk0000026409_ms.json", "ID": "tlk00000264_09_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務90(アーケディア崩壊後)", "fan translation": "Merc Mission 90 (Post-Acedia Collapse)", "localized version": "傭兵団任務90(アーケディア崩壊後)" }, { "number": 45107, "file_name": "tlk0000026410_ms.json", "ID": "tlk00000264_10_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団任務93(アーケディア崩壊後)", "fan translation": "Merc Mission 93 (Post-Acedia Collapse)", "localized version": "傭兵団任務93(アーケディア崩壊後)" }, { "number": 45108, "file_name": "tlk0000034801_ms.json", "ID": "tlk00000348_01_msg0001", "Original Japanese line": "はしごを降ろす", "fan translation": "Lower the ladder", "localized version": "はしごを降ろす" }, { "number": 45109, "file_name": "tlk000003_ms.json", "ID": "tlk000003_msg0001", "Original Japanese line": "おお 帰ってきたな", "fan translation": "Oh, you're back.", "localized version": "Hey, look who's here!" }, { "number": 45110, "file_name": "tlk000003_ms.json", "ID": "tlk000003_msg0002", "Original Japanese line": "飯の準備はできてるぞ\nお代は気にするな\n腹いっぱい食ってくれ", "fan translation": "Dinner's ready. Don't worry about\npaying, just eat your fill.", "localized version": "Food's on the table. Don't you\nworry about the cost. Eat as much\nas you like!" }, { "number": 45111, "file_name": "tlk000004_ms.json", "ID": "tlk000004_msg0001", "Original Japanese line": "首都フォンス・マイムまでは\n遠い道のりだぞ", "fan translation": "It's a long road to the\ncapital, Fons Maim.", "localized version": "Just letting you know, it's a good way\nto Fonsa Myma from here." }, { "number": 45112, "file_name": "tlk000004_ms.json", "ID": "tlk000004_msg0005", "Original Japanese line": "ゆっくり準備しな\n出発する時は俺に声をかけるんだぞ", "fan translation": "Take your time getting ready. Just\nlet me know when you want to leave.", "localized version": "Take your time. Just gimme a shout\nwhenever you're ready." }, { "number": 45113, "file_name": "tlk000004_ms.json", "ID": "tlk000004_msg0006", "Original Japanese line": "道中はモンスターも多いし\n準備は怠らないようにな", "fan translation": "There are a lot of monsters\non the road, so make sure\nyou're well-prepared.", "localized version": "Plenty of monsters out there on the\nroad. Make sure you've got yourselves\nall kitted up before we head out." }, { "number": 45114, "file_name": "tlk000004_ms.json", "ID": "tlk000004_msg0007", "Original Japanese line": "準備は整ったか!\nそれじゃあ フォンス・マイムを\n目指すとしようぜ!", "fan translation": "All set? Alright then, let's\nmake our way to Fons Maim!", "localized version": "All set? Then let's get our backsides\nover to Fonsa Myma, pronto!" }, { "number": 45115, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0001", "Original Japanese line": "シキによると[ML:Dash ]", "fan translation": "According to Shiki, it says...", "localized version": "According to Adenine, this says..." }, { "number": 45116, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0002", "Original Japanese line": "「何とか公園駐車場[ML:Dash ]\n これ以上は読めないや」", "fan translation": "\"'Something Park Parking Lot...'\na-and, 'I can't read the rest.'\"", "localized version": "\"Something-or-other Park Car Park...\nAnd a bunch of other stuff I can't read.\"" }, { "number": 45117, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0003", "Original Japanese line": "ってことらしい[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what she said, apparently.", "localized version": "...Er, maybe she took a few liberties\nwith the translation." }, { "number": 45118, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0004", "Original Japanese line": "この丘は公園だったんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "So this hill used to be a park, huh?", "localized version": "I guess this hill used to be a park, huh?" }, { "number": 45119, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0101", "Original Japanese line": "シキによると[ML:Dash ]", "fan translation": "According to Shiki...", "localized version": "According to Adenine, this says..." }, { "number": 45120, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0102", "Original Japanese line": "「何とか公園駐車場[ML:Dash ]\n これ以上は読めないや」", "fan translation": "\"It says 'Something Park\nParking Lot...' and then\n'I can't read the rest.'\"", "localized version": "\"Something-or-other Park Car Park...\nAnd a bunch of other stuff I can't read.\"" }, { "number": 45121, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0103", "Original Japanese line": "ってことらしいね[ML:Dash ]", "fan translation": "...That's what she said, anyway.", "localized version": "...Something tells me that's not\nEXACTLY what it says, but whatever." }, { "number": 45122, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0104", "Original Japanese line": "ここは公園だったんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "So this place used to be a park...", "localized version": "I guess this place used to be a park...?" }, { "number": 45123, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0201", "Original Japanese line": "シキに読んでもらったところ[ML:Dash ]", "fan translation": "I had Shiki read it, and...", "localized version": "According to Adenine, this say..." }, { "number": 45124, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0202", "Original Japanese line": "「何とか公園駐車場[ML:Dash ]\n これ以上は読めないや」", "fan translation": "\"It seems to say 'Something\nPark Parking Lot...' and 'I\ncan't read the rest...'\"", "localized version": "\"Something-or-other Park Car Park...\nAnd a bunch of other stuff I can't read.\"" }, { "number": 45125, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0203", "Original Japanese line": "って書いてあったらしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what she said, mo.", "localized version": "Tora think Adenine not reading\nvery carefully." }, { "number": 45126, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0204", "Original Japanese line": "つまり この丘は公園だったってことも", "fan translation": "So that means this hill was a park, mo.", "localized version": "But maybe this hill used to be park?" }, { "number": 45127, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0301", "Original Japanese line": "シキに解読してもらったところ[ML:Dash ]", "fan translation": "I had Shiki decipher it.", "localized version": "According to Adenine, this says..." }, { "number": 45128, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0302", "Original Japanese line": "「何とか公園駐車場[ML:Dash ]」", "fan translation": "It appears to say, \"'Something\nPark Parking Lot...'\"", "localized version": "\"Something-or-other Park Car Park\"." }, { "number": 45129, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0303", "Original Japanese line": "と書かれているようだ[ML:Dash ]", "fan translation": "So be it.", "localized version": "Somehow I doubt that is the\nactual name." }, { "number": 45130, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0304", "Original Japanese line": "レックスが夢に見たこの丘は\n公園だったんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "So the hill that Rex saw in\nhis dream was once a park...", "localized version": "I suppose this hill Rex saw in his dream\nused to be some kind of park..." }, { "number": 45131, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0401", "Original Japanese line": "シキによると[ML:Dash ]", "fan translation": "According to Shiki...", "localized version": "According to Adenine, this says..." }, { "number": 45132, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0402", "Original Japanese line": "「何とか公園駐車場[ML:Dash ]\n これ以上は読めないや」", "fan translation": "She said, \"'Something Park\nParking Lot...' 'and I\ncan't read the rest.'\"", "localized version": "\"Something-or-other Park Car Park...\nAnd a bunch of other stuff I can't read.\"" }, { "number": 45133, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0403", "Original Japanese line": "ってことらしいで[ML:Dash ]", "fan translation": "...is what she claimed.", "localized version": "...Yeah, I'm sure that's EXACTLY\nwhat it says." }, { "number": 45134, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0404", "Original Japanese line": "この看板をもっときれいに磨けば\nもっと読めるようになるんやろか", "fan translation": "If we polished this sign\nup a bit, maybe she'd be\nable to read more of it.", "localized version": "Maybe if we polished this sign up a bit,\nshe'd be able to read it better..." }, { "number": 45135, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0501", "Original Japanese line": "これは看板なんだろうけど[ML:Dash ]\n全然読めないな", "fan translation": "This must be a sign of some kind,\nbut I can't read it at all.", "localized version": "This looks like some kind of sign,\nbut I can't read any of the writing..." }, { "number": 45136, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0601", "Original Japanese line": "何て書いてあるか全然読めない[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't read what's\nwritten here at all.", "localized version": "Who knows what all this writing's\nsupposed to mean..." }, { "number": 45137, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0701", "Original Japanese line": "ペラッペラの板に\n何か書いてるけど読めないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Something's written on\nthis paper-thin board, but\nI can't read it, mo...", "localized version": "Very flat thing with words written on!\nBut Tora not know what words say..." }, { "number": 45138, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0801", "Original Japanese line": "この板の薄さ[ML:Dash ]\nしかも頑丈ときている\nすさまじい技術だな[ML:Dash ]", "fan translation": "This panel is so thin... and\nyet it is remarkably sturdy.\nSuch masterful technology.", "localized version": "This panel is incredibly thin...\nyet somehow also very sturdy.\nWhat remarkable craftsmanship..." }, { "number": 45139, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0901", "Original Japanese line": "この場所の説明を書いとるんやろうけど\n全く読めんな[ML:Dash ]", "fan translation": "This probably explains something\nabout this place, but I can't\nread a lick of it.", "localized version": "Looks like an explanation of this place\nor something. Pity I can't read it." }, { "number": 45140, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0902", "Original Japanese line": "レックスで調べた場合", "fan translation": "(When examined by Rex)", "localized version": "レックスで調べた場合" }, { "number": 45141, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0904", "Original Japanese line": "ニアで調べた場合", "fan translation": "(When examined by Nia)", "localized version": "When investigate by Nia" }, { "number": 45142, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0906", "Original Japanese line": "トラで調べた場合", "fan translation": "(When examined by Tora)", "localized version": "When investigate by Tora" }, { "number": 45143, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0908", "Original Japanese line": "メレフで調べた場合", "fan translation": "(When examined by Meleph)", "localized version": "When investigate by Mòrag" }, { "number": 45144, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg0910", "Original Japanese line": "ジークで調べた場合", "fan translation": "(When examined by Zeke)", "localized version": "When investigate by Zeke" }, { "number": 45145, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1001", "Original Japanese line": "ここが[ML:Dash ]\n楽園なのか?", "fan translation": "So this... is Eden?", "localized version": "So this is...Elysium...?" }, { "number": 45146, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1002", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\n考えても仕方がない\n先に進もう", "fan translation": "No... Standing here thinking about\nit won't help. Let's move on.", "localized version": "Uhh... No use pondering it now.\nLet's keep moving." }, { "number": 45147, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1101", "Original Japanese line": "ここが楽園[ML:Dash ]?", "fan translation": "This is Eden...?", "localized version": "Is this Elysium...?" }, { "number": 45148, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1102", "Original Japanese line": "なんかモルスの地に似てるな[ML:Dash ]", "fan translation": "It looks a lot like the Land of Mors...", "localized version": "It kind of looks like Morytha to me..." }, { "number": 45149, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1201", "Original Japanese line": "寂しい場所も[ML:Dash ]\nこんなところが本当に楽園も?", "fan translation": "What a lonely place, mo... Is a\nplace like this really Eden, Mo-mo?", "localized version": "This place feel very lonely place...\nCan place like this really be Elysium?" }, { "number": 45150, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1202", "Original Japanese line": "すごい技術でできてそうだけども\n人は住めなさそうも[ML:Dash ]", "fan translation": "The technology looks incredible,\nbut it doesn't seem like a place\npeople can live, mo...", "localized version": "Marvelous technology used here,\nbut not look hospitable for living, meh..." }, { "number": 45151, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1301", "Original Japanese line": "ここが楽園?", "fan translation": "So this is Eden?", "localized version": "Is this really Elysium?" }, { "number": 45152, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1302", "Original Japanese line": "スペルビアよりも不毛の大地だな[ML:Dash ]", "fan translation": "It is a land more barren\nthan even Superbia...", "localized version": "A place more barren than Mor Ardain...\nThe mind reels." }, { "number": 45153, "file_name": "tlk0000059101_ms.json", "ID": "tlk00000591_01_msg1401", "Original Japanese line": "ここまでようやっと来たけど[ML:Dash ]\nまさかこんな光景が待っとるとはな", "fan translation": "We finally made it all this\nway... To think this is the\nsight that was waiting for us.", "localized version": "We've done well to make it this far...\nWho knew this is what was waiting." }, { "number": 45154, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここは何の施設だったんだろう\n物をたくさん置けそうな棚があるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what kind of facility this\nwas. There are shelves that look like\nthey could hold a lot of things...", "localized version": "What could this building have been for?\nIt seems to have lots of shelves for\nstoring things..." }, { "number": 45155, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0002", "Original Japanese line": "これはオルガンかな?", "fan translation": "Is this an organ?", "localized version": "This looks like a pipe organ..." }, { "number": 45156, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0003", "Original Japanese line": "音は鳴らないみたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It doesn't seem to make\nany sound, though...", "localized version": "But it's not making any sound now..." }, { "number": 45157, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0101", "Original Japanese line": "ちょうどいい広さに昇りやすそうな棚[ML:Dash ]\n何だろう 身体がウズウズする", "fan translation": "Perfect space, shelves easy to climb...\nWhat is this... My body is tingling\nwith anticipation.", "localized version": "These shelves are perfectly spaced for\nclimbing... No! I have to resist the urge!" }, { "number": 45158, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0102", "Original Japanese line": "おっきなオルガンだね", "fan translation": "That's a huge organ.", "localized version": "Wow, that's a huge organ." }, { "number": 45159, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0103", "Original Japanese line": "音が鳴るなら演奏したのに", "fan translation": "If it made a sound, I'd have played it.", "localized version": "Oh, but it's busted... Shame,\nI wanted to play a little tune." }, { "number": 45160, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0201", "Original Japanese line": "ももー! 広い建物だもー!\nここは豪邸だったのかも?", "fan translation": "Mo-mo! What a big building, mo!\nMaybe this was a mansion, Mo-mo?", "localized version": "Meh-meh! This building so big!\nIs big mansion for royal people maybe?" }, { "number": 45161, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0202", "Original Japanese line": "これはきっとオルガンも", "fan translation": "This must be an organ, mo.", "localized version": "Oh! This look like organ!" }, { "number": 45162, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0203", "Original Japanese line": "トラたちの時代と\n共通するものもあるみたいも[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems some things are the\nsame as in our time, mo...", "localized version": "Some things same here as in world\nof Tora and friends..." }, { "number": 45163, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0301", "Original Japanese line": "まるで大きな市場のようだな[ML:Dash ]\nここでものを売っていたのだろうか", "fan translation": "It is like a grand marketplace...\nI wonder if they sold goods here.", "localized version": "This place seems almost like a gigantic\nmarket. Did people gather here to trade\ngoods long ago?" }, { "number": 45164, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0302", "Original Japanese line": "このオルガン[ML:Dash ]\n昔はいい音を奏でたのだろうな", "fan translation": "This organ... It must have\nonce produced a fine sound.", "localized version": "The organ... How majestic it must have\nsounded, before..." }, { "number": 45165, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0401", "Original Japanese line": "何や これは棚か?\nつまり 店ってことやな", "fan translation": "What's this, shelves?\nSo it's a shop, then.", "localized version": "What're these things? Shelves?\nI guess it's some kind of shop." }, { "number": 45166, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0402", "Original Japanese line": "うちの謁見の間よりも広い店って[ML:Dash ]\n一体どうなっとるんや[ML:Dash ]", "fan translation": "A shop bigger than my audience\nchamber... What in the world\nis going on here...?", "localized version": "But what the heck kind of shop is\nbigger than our royal throne room...?" }, { "number": 45167, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0403", "Original Japanese line": "さすがに音は鳴らへんな[ML:Dash ]", "fan translation": "As I thought, it won't make a sound.", "localized version": "Hm, no go. Won't make a sound..." }, { "number": 45168, "file_name": "tlk0000059201_ms.json", "ID": "tlk00000592_01_msg0404", "Original Japanese line": "壊れてなかったら\n演奏したったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "If it wasn't broken, I\nwould've played something...", "localized version": "Sad, really. If it was still working,\nI could have given everyone a taste of\nthe Zekenator's Fifth..." }, { "number": 45169, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここは楽園にいた人達の\n遊び場だったのかな?", "fan translation": "I wonder if this was a playground\nfor the people who lived in Eden.", "localized version": "Is this where the people who lived in\nElysium would come to play?" }, { "number": 45170, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0002", "Original Japanese line": "どれも遊び方がわからないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Though I don't know how to\nplay with any of this...", "localized version": "I don't really get how to use\nany of these..." }, { "number": 45171, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0101", "Original Japanese line": "これどうやって使うんだろ?", "fan translation": "How do you use this thing?", "localized version": "How do you use these things?" }, { "number": 45172, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0102", "Original Japanese line": "身体を鍛えるのか?", "fan translation": "Is it for training your body?", "localized version": "Are they like, training equipment\nor something?" }, { "number": 45173, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0201", "Original Japanese line": "ももも? ここは何をする所も?", "fan translation": "Mo-mo-mo? What is this\nplace for, Mo-mo?", "localized version": "Meh-meh-meh? What this place for?" }, { "number": 45174, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0202", "Original Japanese line": "ドライバーが訓練する場所も?", "fan translation": "Is it a place where\nDrivers train, Mo-mo?", "localized version": "Training ground for Drivers maybe?" }, { "number": 45175, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0301", "Original Japanese line": "ここは公園[ML:Dash ] なのだろうか?", "fan translation": "Is this... a park, perhaps?", "localized version": "Was this...some kind of park, perhaps?" }, { "number": 45176, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0302", "Original Japanese line": "アルストの記録にはないものばかりだな", "fan translation": "These are all things not found\nin the records of Alst.", "localized version": "I have never seen anything like these\nstructures in the records of Alrest..." }, { "number": 45177, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0401", "Original Japanese line": "ここは公園か", "fan translation": "So this is a park.", "localized version": "I guess this is like, a park." }, { "number": 45178, "file_name": "tlk0000059301_ms.json", "ID": "tlk00000593_01_msg0402", "Original Japanese line": "木で作られたもんはあらへん\nえらい頑丈なもんばっかりやな", "fan translation": "Nothing here is made of wood. It's\nall incredibly sturdy stuff.", "localized version": "But everything here's super sturdy.\nNot made out of wood, that's for sure." }, { "number": 45179, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0001", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ] 給水塔?", "fan translation": "Is this... a water tower?", "localized version": "This looks like...a water tower?" }, { "number": 45180, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0002", "Original Japanese line": "この場所もこうなる前は\nグーラみたいに木や花が咲いてたのかな", "fan translation": "Before it became like this, I\nwonder if this place had trees\nand flowers, like Gula.", "localized version": "Maybe this place used to be covered\nin trees and flowers like Gormott..." }, { "number": 45181, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0101", "Original Japanese line": "これ 給水塔だよね?\n何でこんなものがここにあるんだろ", "fan translation": "This is a water tower, right? Why\nwould something like this be here?", "localized version": "This is a water tower, right?\nWhat's one of those doing here?" }, { "number": 45182, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0201", "Original Japanese line": "これグーラにもあったも!", "fan translation": "Tora saw this in Gula, mo!", "localized version": "Tora seen tower like this in Gormott!" }, { "number": 45183, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0202", "Original Japanese line": "もしかして 楽園は\nグーラみたいなとこだったも?", "fan translation": "Maybe Eden was a place\nlike Gula, Mo-mo?", "localized version": "Was Elysium like Gormott\nlong time ago?" }, { "number": 45184, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0301", "Original Japanese line": "楽園に住んでいた人も\n給水塔に水を溜めていたのだろうか", "fan translation": "Did the people who lived in Eden\nalso store water in water towers?", "localized version": "I suppose the people of Elysium\nstored their water supply in towers,\njust like we do ourselves." }, { "number": 45185, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0302", "Original Japanese line": "我々と共通する文化もあるのだな", "fan translation": "It seems we share some common culture.", "localized version": "Perhaps our societies were not as\ndifferent as they might seem." }, { "number": 45186, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0401", "Original Japanese line": "アルストやったら\nこれに水を貯めてたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "In Alst, we'd store water in this...", "localized version": "If it was in Alrest, I'd say this was\nfor storing water..." }, { "number": 45187, "file_name": "tlk0000059401_ms.json", "ID": "tlk00000594_01_msg0402", "Original Japanese line": "ここにいた人らは\n一体何を入れてたんやろな[ML:Dash ]", "fan translation": "But I wonder what the people\nhere put inside it...", "localized version": "But who knows what the people\nliving here might've stored in it." }, { "number": 45188, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0001", "Original Japanese line": "この変な箱[ML:Dash ]\nサルベージでもたまに見かけるな", "fan translation": "This strange box... I see them\nsometimes when I'm salvaging.", "localized version": "These strange boxes... I've seen things\nlike them before from time to time,\nwhen I was salvaging." }, { "number": 45189, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0002", "Original Japanese line": "今までは家だと思ってたけど\n道の上にあるから 違うのかな?", "fan translation": "I've always thought they\nwere houses, but since it's\non a road, maybe not?", "localized version": "I always thought they were some kind\nof houses, but what would houses be\ndoing on roads?" }, { "number": 45190, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0003", "Original Japanese line": "行き止まりか[ML:Dash ]", "fan translation": "A dead end...", "localized version": "Looks like there's no way through..." }, { "number": 45191, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0004", "Original Japanese line": "アルストのはるか上にあるのに\nこんな広い場所があるなんて[ML:Dash ]\nすごいよな", "fan translation": "To think there's such a\nvast place so far above\nAlst... It's incredible.", "localized version": "It's the highest point of all Alrest,\nbut there's so much space...\nIt's kinda unbelievable." }, { "number": 45192, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0005", "Original Japanese line": "この先には何があるんだろう?", "fan translation": "I wonder what lies beyond this.", "localized version": "I wonder what's past here..." }, { "number": 45193, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0101", "Original Japanese line": "この変な箱[ML:Dash ]\n楽園の中でぽつぽつと見かけるよね", "fan translation": "These weird boxes... You see\nthem scattered all over Eden.", "localized version": "These weird boxes... They pop up all\nover the place in Elysium." }, { "number": 45194, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0102", "Original Japanese line": "一体何に使ってたんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what they were used for...", "localized version": "What the heck were they for, though?" }, { "number": 45195, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0103", "Original Japanese line": "さすがにこの先には行けないか[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess there's no way past here...", "localized version": "No way past, it seems..." }, { "number": 45196, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0104", "Original Japanese line": "こんなに広い場所[ML:Dash ]\nどうやって移動してたんだろ?", "fan translation": "How did people get around\na place this big?", "localized version": "Such a massive space...\nHow did people get around it...?" }, { "number": 45197, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0201", "Original Japanese line": "ももも!\nこれは鉄でできてるも?", "fan translation": "Mo-mo-mo! Is this made of iron, Mo-mo?", "localized version": "Meh-meh-meh!\nThis made out of steel?" }, { "number": 45198, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0202", "Original Japanese line": "いや もう少し頑丈で軽くて[ML:Dash ]\n興味深いも!", "fan translation": "No, it's a bit sturdier and\nlighter... Fascinating, mo!", "localized version": "No...seems a bit stronger than steel,\nand lighter too! Very intriguing!" }, { "number": 45199, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0203", "Original Japanese line": "これくらいのガレキはハナの力で[ML:Dash ]", "fan translation": "A bit of rubble like this is\nnothing for Hana's power—", "localized version": "Bunch of rubble?\nIt no match for Poppi's power!" }, { "number": 45200, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0204", "Original Japanese line": "と思ったけどやめておくも", "fan translation": "...Or so Tora thought, but\nTora will hold back, mo.", "localized version": "...Ah, no, Tora take it back.\nPlease pay no mind to Tora." }, { "number": 45201, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0205", "Original Japanese line": "この先にもきっとガレキが待ってるだけも", "fan translation": "There is surely nothing but more\nrubble waiting beyond this, mo.", "localized version": "Tora realize, only thing we find\nbehind rubble is more rubble..." }, { "number": 45202, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0301", "Original Japanese line": "奇妙な箱だが[ML:Dash ]\n帝国軍のシュミッドに似てなくもない[ML:Dash ]", "fan translation": "A curious box, but not dissimilar\nto the Imperial Army's Cetus...", "localized version": "These boxes are quite unfamiliar, but\nsomething about them reminds me of\nthe imperial weapon called Cetus." }, { "number": 45203, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0302", "Original Japanese line": "これは乗り物なのか?", "fan translation": "Is this some kind of vehicle?", "localized version": "Perhaps they are some manner\nof vehicle?" }, { "number": 45204, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0303", "Original Japanese line": "岩場にこのような大きな穴を掘るとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To dig such a large hole in the rock...", "localized version": "To make such a great gaping hole in\nthe rock wall... Incredible..." }, { "number": 45205, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0304", "Original Japanese line": "驚くべき技術だが[ML:Dash ]\n風化には勝てなかったのだろうな", "fan translation": "An astounding technology, but\nI suppose it could not withstand\nthe weathering of time.", "localized version": "The technology here gives one pause...\nBut it was still no match for the power\nof time passing." }, { "number": 45206, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0401", "Original Japanese line": "これ 勝手に動き出せへんのやろか?", "fan translation": "This thing isn't going to start\nmoving on its own, is it?", "localized version": "Hey, these things aren't going to\nstart moving or anything, right?" }, { "number": 45207, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0402", "Original Japanese line": "モルスの地や世界樹で見たような\n機械と同じに見えるんやけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "It looks the same as the\nmachines we saw in the Land\nof Mors and the World Tree...", "localized version": "They look kind of like those weird\nmachines we saw in Morytha and\nthe World Tree..." }, { "number": 45208, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0403", "Original Japanese line": "テオスアウレみたいにごっつい壁やな[ML:Dash ]", "fan translation": "This is a sturdy wall,\njust like Teos Aure...", "localized version": "The construction of this wall reminds\nme of the sturdy walls of Theosoir..." }, { "number": 45209, "file_name": "tlk0000059501_ms.json", "ID": "tlk00000595_01_msg0404", "Original Japanese line": "でも ここを越えても\nきっとこの場所みたいな荒廃した景色が\n待っとるんやろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "But even if we got past it, I'm sure\nthere'd be nothing but the same\ndesolate scenery waiting for us...", "localized version": "But even beyond it, I'm sure nothing is\nwaiting other than more rubble-strewn\ndesolation, same as here..." }, { "number": 45210, "file_name": "tlk000005_ms.json", "ID": "tlk000005_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい\n泊まっていくか?\n部屋は空いてるぞ", "fan translation": "Welcome. Will you be staying?\nWe have rooms available.", "localized version": "いらっしゃい\n泊まっていくか?\n部屋は空いてるぞ" }, { "number": 45211, "file_name": "tlk000005_ms.json", "ID": "tlk000005_msg0002", "Original Japanese line": "また来てくれよな", "fan translation": "Please come again.", "localized version": "また来てくれよな" }, { "number": 45212, "file_name": "tlk000006_ms.json", "ID": "tlk000006_msg0001", "Original Japanese line": "これはアヴァリティア商会\nゴルトムント行きの巨神獣船も", "fan translation": "This is the Divine Beast ship bound\nfor Goldmund in Avaritia, mo.", "localized version": "This ship bound for Goldmouth,\nArgentum." }, { "number": 45213, "file_name": "tlk000006_ms.json", "ID": "tlk000006_msg0005", "Original Japanese line": "サルベージャーならタダで乗せてあげるも", "fan translation": "I'll let salvagers ride for free, mo.", "localized version": "Salvagers ride for free." }, { "number": 45214, "file_name": "tlk000006_ms.json", "ID": "tlk000006_msg0006", "Original Japanese line": "じゃあ 出航しますもー", "fan translation": "Alright then, we're departing now, mo!", "localized version": "OK, we set out now." }, { "number": 45215, "file_name": "tlk000006_ms.json", "ID": "tlk000006_msg0007", "Original Japanese line": "用があるも?", "fan translation": "Do you have business, Mo-mo?", "localized version": "You have things to do?" }, { "number": 45216, "file_name": "tlk000006_ms.json", "ID": "tlk000006_msg0008", "Original Japanese line": "親切だから待ってあげるも\n乗りたくなったら また声をかけるも", "fan translation": "I am a kind Nopon, so I will\nwait, mo. Let me know when\nyou want to board, mo.", "localized version": "Me thoughtful captain. Speak up when\nyou ready to board." }, { "number": 45217, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国行きの船に\n乗りたいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to board a ship heading\nfor the Superbian Empire...", "localized version": "I'm looking to board a ship headed\nfor Mor Ardain." }, { "number": 45218, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0002", "Original Japanese line": "空きはあるかな?", "fan translation": "Are there any open spots?", "localized version": "Have you got any space free?" }, { "number": 45219, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0003", "Original Japanese line": "十分にありますも\nお一人ですも?", "fan translation": "More than enough, mo.\nAre you alone, Mo-mo?", "localized version": "Not to worry, friend! Plenty space!\nYou traveling alone?" }, { "number": 45220, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0004", "Original Japanese line": "えーっと[ML:Dash ]\nざっと六人以上かな[ML:Dash ]", "fan translation": "Um... I think it's roughly\nsix people or more...", "localized version": "Um... Roughly six people, I'd say?" }, { "number": 45221, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0005", "Original Japanese line": "もももっ!?\n久々の団体さまもー", "fan translation": "Mo-mo-mo!? It's been a while\nsince we had a group, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh?! That big group!" }, { "number": 45222, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0006", "Original Japanese line": "団体さまの場合は\nお得なサービスがありますも\n全員まとめて4000Gで乗り放題ですも", "fan translation": "For groups, we have a special service,\nmo. Everyone can ride as much as they\nlike for a total of 4,000G, mo.", "localized version": "I offer special discount for group\ntravel. Let everyone board as much\nas like for total of 4,000G." }, { "number": 45223, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0007", "Original Japanese line": "オレは見ての通りサルベージャーだから\nタダで乗せてもらえるよね?", "fan translation": "As you can see, I'm a salvager,\nso I can ride for free, right?", "localized version": "I'm a salvager, by the way. I can travel\nfor free, can't I?" }, { "number": 45224, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0008", "Original Japanese line": "そうでしたも\nこういう場合は割引きさせていただきまして\n3000Gになりますも", "fan translation": "That is correct, mo. In that\ncase, I'll give you a discount.\nIt will be 3,000G, mo.", "localized version": "Ah, Murmur not realize. In that case, I\nmake discount. That come to 3,000G." }, { "number": 45225, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0009", "Original Japanese line": "ええっ?\nタダにならないかな?", "fan translation": "What? Can't we ride for free?", "localized version": "Wait, so we can't go for free?" }, { "number": 45226, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0010", "Original Japanese line": "もももー?\n全員で何人でしたも?", "fan translation": "Mo-mo-mo? How many people did\nyou say there were, Mo-mo?", "localized version": "Meh-meh? How many you say coming\non board?" }, { "number": 45227, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0011", "Original Japanese line": "六人以上かな", "fan translation": "Six or more, I think.", "localized version": "Six...maybe more." }, { "number": 45228, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0012", "Original Japanese line": "そのうちサルベージャーは何人ですも?", "fan translation": "And how many of them\nare salvagers, Mo-mo?", "localized version": "And how many of them salvagers?" }, { "number": 45229, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0013", "Original Japanese line": "オレだけ[ML:Dash ] です", "fan translation": "Just me...", "localized version": "Just...me." }, { "number": 45230, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0014", "Original Japanese line": "オトモは何人ですも?", "fan translation": "And how many companions, Mo-mo?", "localized version": "Which mean how many non-salvagers?" }, { "number": 45231, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0015", "Original Japanese line": "たくさんです", "fan translation": "A lot.", "localized version": "Quite a lot." }, { "number": 45232, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0016", "Original Japanese line": "じゃあ 3000Gは払って欲しいですも", "fan translation": "Then I'd like you to\npay the 3,000G, mo.", "localized version": "Then should pay 3,000G." }, { "number": 45233, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0017", "Original Japanese line": "タダで団体さまを運ぶ程\nムルムルの懐は潤ってないですも", "fan translation": "Murmur's pockets aren't\ndeep enough to transport a\nwhole group for free, mo.", "localized version": "Murmur sorry. Me bighearted, but have\nlimits to kindness." }, { "number": 45234, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0019", "Original Japanese line": "まいどありですも!", "fan translation": "Thank you for your business, mo!", "localized version": "Thanks kindly!" }, { "number": 45235, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0020", "Original Japanese line": "乗りたくなったら声をかけて欲しいですも\n団体さんに合わせて出発してあげますもー", "fan translation": "Let me know when you want to\nleave, mo. I'll depart when\nyour group is ready, mo!", "localized version": "Let Murmur know when friends ready\nto board and we set off ship-shape!" }, { "number": 45236, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]さすがアヴァリティア商会のノポンだよ\nインヴィディアの時は\nまけてくれたんだけどなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Nopon from the Avaritia Guild really\ndrive a hard bargain... The one in\nInvidia gave me a deal...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Argentum Nopon drive a hard bargain.\nIt was much easier to get a discount in\nUraya..." }, { "number": 45237, "file_name": "tlk000007_ms.json", "ID": "tlk000007_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]仕方ない[ML:Dash ]\n皆が待ってる宿に戻ろうか", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] No choice... I guess I'll\ngo back to the inn where\neveryone's waiting.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Ah well. I should head back to the inn\nand meet up with the others." }, { "number": 45238, "file_name": "tlk000008_ms.json", "ID": "tlk000008_msg0001", "Original Japanese line": "用事は済みましたも?\nスペルビアへ出航しますけど\n準備はいいですも?", "fan translation": "Is your business finished,\nMo-mo? We're departing for\nSuperbia. Are you ready, Mo-mo?", "localized version": "Friends finished business? We ready to\ndepart for Mor Ardain now. All set?" }, { "number": 45239, "file_name": "tlk000008_ms.json", "ID": "tlk000008_msg0002", "Original Japanese line": "出発しますか?", "fan translation": "Set sail for Superbia?", "localized version": "Set sail for Mor Ardain?" }, { "number": 45240, "file_name": "tlk000008_ms.json", "ID": "tlk000008_msg0005", "Original Japanese line": "それじゃあ早速乗り込んでくださいも!\n良い旅路も~!", "fan translation": "Then please board at once,\nmo! Have a good journey, mo!", "localized version": "Then hop on, and safe travels!" }, { "number": 45241, "file_name": "tlk000008_ms.json", "ID": "tlk000008_msg0006", "Original Japanese line": "ゆっくりと準備をするといいですも", "fan translation": "Please take your time to prepare, mo.", "localized version": "Yes, friends take time to get ready." }, { "number": 45242, "file_name": "tlk000008_ms.json", "ID": "tlk000008_msg0007", "Original Japanese line": "貸切だからお客さんに合わせて\n出航してあげますもー", "fan translation": "It's a private charter,\nso I'll depart when the\ncustomers are ready, mo.", "localized version": "Murmur flexible with passenger\nschedules. Can wait little longer." }, { "number": 45243, "file_name": "tlk000009_ms.json", "ID": "tlk000009_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ ジャルカマロへ", "fan translation": "Welcome to Jakolo's Inn.", "localized version": "Jakolo's Inn, how may I help you?" }, { "number": 45244, "file_name": "tlk000009_ms.json", "ID": "tlk000009_msg0002", "Original Japanese line": "トラ様ご一行でございますよね?", "fan translation": "You must be Tora-sama's party?", "localized version": "Do you happen to be the Tora party?" }, { "number": 45245, "file_name": "tlk000009_ms.json", "ID": "tlk000009_msg0003", "Original Japanese line": "ムイムイ様から伺っております", "fan translation": "Muimui-sama has informed\nme of your arrival.", "localized version": "Ah, grand.\nMuimui mentioned you'd be coming." }, { "number": 45246, "file_name": "tlk000009_ms.json", "ID": "tlk000009_msg0004", "Original Japanese line": "本日は特別料金でご宿泊できるよう\n準備しておりますよ", "fan translation": "We have prepared a special\nrate for your stay today.", "localized version": "It so happens we're offering a special\nrate today." }, { "number": 45247, "file_name": "tlk000009_ms.json", "ID": "tlk000009_msg0006", "Original Japanese line": "当館自慢の露天風呂で\nごゆるりとおくつろぎください", "fan translation": "Please relax and enjoy our\npride-and-joy open-air bath.", "localized version": "We're also proud to offer one of the\nfinest open-air baths. Feel free to use\nthem at your leisure." }, { "number": 45248, "file_name": "tlk000009_ms.json", "ID": "tlk000009_msg0007", "Original Japanese line": "まだ帝都アルバ・マーゲンを\n見て回りたいのですね?", "fan translation": "You still wish to look around the\nImperial Capital of Alba Margen?", "localized version": "You'll be wanting to take in the sights\nof Alba Cavanich, I imagine." }, { "number": 45249, "file_name": "tlk000009_ms.json", "ID": "tlk000009_msg0008", "Original Japanese line": "休みたくなりましたらお越しください\nお待ちしております", "fan translation": "Please come by when you wish\nto rest. We will be waiting.", "localized version": "Just pop back whenever you need\na good night's rest." }, { "number": 45250, "file_name": "tlk000010_ms.json", "ID": "tlk000010_msg0001", "Original Japanese line": "おや?\nあなた方は[ML:Dash ]?", "fan translation": "Oh? And you are...?", "localized version": "Hello. To whom do I owe the pleasure?" }, { "number": 45251, "file_name": "tlk000010_ms.json", "ID": "tlk000010_msg0002", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官から\n連絡はいただいております", "fan translation": "We have received word from\nSpecial Inquisitor Meleph.", "localized version": "Yes, we'd already received word from\nSpecial Inquisitor Mòrag." }, { "number": 45252, "file_name": "tlk000010_ms.json", "ID": "tlk000010_msg0003", "Original Japanese line": "人工ブレイドの手がかりを\n掴まれたのですね?", "fan translation": "I understand you have found a\nlead on the artificial Blade?", "localized version": "You've a lead on the artificial Blade,\nI hear?" }, { "number": 45253, "file_name": "tlk000010_ms.json", "ID": "tlk000010_msg0004", "Original Japanese line": "特別執権官にお取り次ぎしますので\n少々お待ちください", "fan translation": "I shall connect you to the Special\nInquisitor. Please wait a moment.", "localized version": "Hold on, I'll pass you over to the\nSpecial Inquisitor herself." }, { "number": 45254, "file_name": "tlk000011_ms.json", "ID": "tlk000011_msg0001", "Original Japanese line": "おや 戻ってきたかい", "fan translation": "Oh, you're back.", "localized version": "Well, hello stranger!" }, { "number": 45255, "file_name": "tlk000011_ms.json", "ID": "tlk000011_msg0002", "Original Japanese line": "ご飯の支度はできてるよ\n皆で食べようじゃないか", "fan translation": "Dinner's ready. Why don't\nwe all eat together?", "localized version": "Why don't we all eat together?\nFood's already on the table." }, { "number": 45256, "file_name": "tlk000011_ms.json", "ID": "tlk000011_msg0003", "Original Japanese line": "レックスの話を聞かせておくれよ", "fan translation": "Tell me about your journey, Rex.", "localized version": "You can tell me all about what Rex\nhas been getting up to." }, { "number": 45257, "file_name": "tlk000012_ms.json", "ID": "tlk000012_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様から伺っております", "fan translation": "Fan-sama has informed\nus of your arrival.", "localized version": "Lady Fan told us you would be\ncoming." }, { "number": 45258, "file_name": "tlk000012_ms.json", "ID": "tlk000012_msg0002", "Original Japanese line": "ここまでの道のり大変だったでしょう?", "fan translation": "The journey here must\nhave been difficult.", "localized version": "You must have endured great hardship\non your journey." }, { "number": 45259, "file_name": "tlk000012_ms.json", "ID": "tlk000012_msg0003", "Original Japanese line": "どうぞ こちらの客室にお泊まりください", "fan translation": "Please, feel free to stay\nin this guest room.", "localized version": "Please, feel free to use the chambers\nwe've prepared for you." }, { "number": 45260, "file_name": "tlk000012_ms.json", "ID": "tlk000012_msg0004", "Original Japanese line": "ゆっくりお休みくださいませ", "fan translation": "Please rest well.", "localized version": "Enjoy your stay!" }, { "number": 45261, "file_name": "tlk000012_ms.json", "ID": "tlk000012_msg0005", "Original Japanese line": "休みますか?", "fan translation": "Shall we rest?", "localized version": "Should we rest?" }, { "number": 45262, "file_name": "tlk000013_ms.json", "ID": "tlk000013_msg0001", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下との謁見\nお疲れさまでした", "fan translation": "You must be tired after your\naudience with His Holiness Marveni.", "localized version": "You must be tired after your audience\nwith Praetor Amalthus." }, { "number": 45263, "file_name": "tlk000013_ms.json", "ID": "tlk000013_msg0002", "Original Japanese line": "お部屋の準備はできておりますので\nゆっくりとお休みください", "fan translation": "Your rooms are ready,\nso please rest well.", "localized version": "We've prepared your rooms. I hope\nyou have a pleasant night's sleep." }, { "number": 45264, "file_name": "tlk000013_ms.json", "ID": "tlk000013_msg0003", "Original Japanese line": "休みますか?", "fan translation": "Shall we rest?", "localized version": "Should we rest?" }, { "number": 45265, "file_name": "tlk000014_ms.json", "ID": "tlk000014_msg0001", "Original Japanese line": "テンペランティアへ向かうのですか?\n巨神獣船はすぐにでも出せますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Are you heading to Temperantia?\nWe can have a Divine Beast\nship ready right away...", "localized version": "You're heading to Temperantia?\nWell, just give the word and we can\nprepare a Titan ship for you..." }, { "number": 45266, "file_name": "tlk000014_ms.json", "ID": "tlk000014_msg0005", "Original Japanese line": "それではすぐに出航いたします", "fan translation": "Then we will depart immediately.", "localized version": "Then let's set sail at once." }, { "number": 45267, "file_name": "tlk000014_ms.json", "ID": "tlk000014_msg0006", "Original Japanese line": "テンペランティアの状況は不明です\n準備を怠らないようにしてください", "fan translation": "The situation in Temperantia\nis unknown. Please do not\nneglect your preparations.", "localized version": "We don't know what the situation on\nTemperantia is like. Just make sure\nyou're fully prepared." }, { "number": 45268, "file_name": "tlk000015_ms.json", "ID": "tlk000015_msg0001", "Original Japanese line": "お部屋の準備はできております", "fan translation": "Your rooms have been prepared.", "localized version": "We've prepared your rooms." }, { "number": 45269, "file_name": "tlk000015_ms.json", "ID": "tlk000015_msg0002", "Original Japanese line": "そろそろこちらを発たれるとか?", "fan translation": "I hear you will be\ndeparting from here soon?", "localized version": "I presume you'll be wanting to take\nyour leave soon?" }, { "number": 45270, "file_name": "tlk000015_ms.json", "ID": "tlk000015_msg0003", "Original Japanese line": "しっかりとお休みになられてください", "fan translation": "Please make sure you rest well.", "localized version": "Please, make sure you're well rested\nbefore you set out once more." }, { "number": 45271, "file_name": "tlk000016_ms.json", "ID": "tlk000016_msg0001", "Original Japanese line": "話は聞いてるも!\nルクスリアに行くも?", "fan translation": "Orara heard, mo! You're\ngoing to Luxuria, Mo-mo?", "localized version": "Dorara hear the news!\nFriends wanting to go to Tantal?" }, { "number": 45272, "file_name": "tlk000016_ms.json", "ID": "tlk000016_msg0005", "Original Japanese line": "実はアーケディア人の船長が\nファン様のことで落ち込んで\n操舵もままならないから[ML:Dash ]", "fan translation": "The Acedian captain is\ndepressed about Fan-sama\nand can't steer properly...", "localized version": "Actually, ship captain was Indoline, and\ngo into deep mourning for Lady Fan.\nThen was nobody left to steer ship..." }, { "number": 45273, "file_name": "tlk000016_ms.json", "ID": "tlk000016_msg0006", "Original Japanese line": "オララに白羽の矢が立ったも\n行ったことない場所だけど\nがんばってなんとか辿りつきたいと思うも!", "fan translation": "So Orara was chosen for the job, mo!\nI've never been there before, but I'll\ndo my best to get us there somehow, mo!", "localized version": "And so, Dorara get selected to replace!\nDorara never go there before, so will\nhave to work hard to make trip success!" }, { "number": 45274, "file_name": "tlk000016_ms.json", "ID": "tlk000016_msg0007", "Original Japanese line": "ま ルクスリアの王子っぽい人がいるから\nきっと大丈夫も", "fan translation": "Well, there's someone who looks\nlike a Luxurian prince with you,\nso it'll probably be fine, mo.", "localized version": "Dorara not worry, though. With prince\nof Tantal on board, getting in should\nbe piece of pollen cake!" }, { "number": 45275, "file_name": "tlk000016_ms.json", "ID": "tlk000016_msg0008", "Original Japanese line": "確かにルクスリアに行くには\n心の準備が必要も", "fan translation": "I understand you need to\nmentally prepare yourselves\nto go to Luxuria, mo.", "localized version": "Dorara understand. Friends need\nmental composure before visit\nto Tantal." }, { "number": 45276, "file_name": "tlk000016_ms.json", "ID": "tlk000016_msg0009", "Original Japanese line": "オララはここでいくらでも待ってあげるも", "fan translation": "Orara can wait here for\nas long as you need, mo.", "localized version": "Dorara not going anywhere, so no need\nfor rushings!" }, { "number": 45277, "file_name": "tlk000017_ms.json", "ID": "tlk000017_msg0001", "Original Japanese line": "tlk000017 仮実装\n船員にトーク\nモルスの断崖へ向かうか確認", "fan translation": "tlk000017 Temp Implementation\nTalk to crewman Confirm\ndeparture to Cliffs of Mors", "localized version": "tlk000017 仮実装\n船員にトーク\nモルスの断崖へ向かうか確認" }, { "number": 45278, "file_name": "tlk000017_ms.json", "ID": "tlk000017_msg0002", "Original Japanese line": "どちらを選択しますか?", "fan translation": "Which will you choose?", "localized version": "どちらを選択しますか?" }, { "number": 45279, "file_name": "tlk000017_ms.json", "ID": "tlk000017_msg0003", "Original Japanese line": "出発する", "fan translation": "Depart", "localized version": "出発する" }, { "number": 45280, "file_name": "tlk000017_ms.json", "ID": "tlk000017_msg0004", "Original Japanese line": "まだ準備ができていない", "fan translation": "We are not ready yet", "localized version": "まだ準備ができていない" }, { "number": 45281, "file_name": "tlk000021_ms.json", "ID": "tlk000021_msg0001", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nでき過ぎた話には気をつけなよ", "fan translation": "Rex... You should be careful when a\ndeal sounds too good to be true.", "localized version": "Rex, you should be careful when\nthings fall into place too easily." }, { "number": 45282, "file_name": "tlk000021_ms.json", "ID": "tlk000021_msg0002", "Original Japanese line": "確かにアタシ達の目的地は\nアーケディアだったけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sure, we were headed to\nAcedia anyway, but...", "localized version": "I know we were heading to Indol\nanyway, but something smells fishy\nabout this to me." }, { "number": 45283, "file_name": "tlk000021_ms.json", "ID": "tlk000021_msg0003", "Original Japanese line": "あと炎の輝公子とやらも\nしれっとついてきてるのが気に食わない[ML:Dash ]", "fan translation": "Plus, I don't like that\n\"Flamebringer\" or whatever\njust casually tagging along...", "localized version": "And I don't like how that\nFlamebringer woman's still\nfollowing us around, either!" }, { "number": 45284, "file_name": "tlk000022_ms.json", "ID": "tlk000022_msg0001", "Original Japanese line": "まさかマルベーニ聖下が\nメツ様のドライバーだったとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To think His Holiness Marveni\nwas Metsu-sama's Driver...", "localized version": "To think that Malos's Driver was none\nother than Praetor Amalthus!" }, { "number": 45285, "file_name": "tlk000022_ms.json", "ID": "tlk000022_msg0002", "Original Japanese line": "しかし どうして聖下は\nメツ様に好き勝手やらせて\nいるのでしょうな?", "fan translation": "However, why would His Holiness allow\nMetsu-sama to do as he pleases?", "localized version": "But why would His Eminence allow\nMalos to do as he pleases without\nreproach, I wonder?" }, { "number": 45286, "file_name": "tlk000022_ms.json", "ID": "tlk000022_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]全ては直接お尋ねすれば\n明らかになるでしょうか", "fan translation": "I suppose all will become\nclear if we ask him directly.", "localized version": "I suppose the only way to find out\nis to speak to him in person." }, { "number": 45287, "file_name": "tlk000023_ms.json", "ID": "tlk000023_msg0001", "Original Japanese line": "まさかこうして天の聖杯と\nそのドライバーと同じ巨神獣船に\n乗ることになろうとはな", "fan translation": "To think that I would end up traveling\non the same Divine Beast ship as the\nHeaven's Holy Grail and her Driver.", "localized version": "I must say, I never expected to be\ntraveling on the same vessel as the\nAegis and her Driver." }, { "number": 45288, "file_name": "tlk000023_ms.json", "ID": "tlk000023_msg0002", "Original Japanese line": "安心してくれ\nここで事を構えるつもりはない", "fan translation": "Rest assured. I have no intention\nof causing any trouble.", "localized version": "Worry not, I have no hostile intentions\ntowards you at present." }, { "number": 45289, "file_name": "tlk000023_ms.json", "ID": "tlk000023_msg0003", "Original Japanese line": "今のところ 私は君達の行方を\n見守るだけだからな", "fan translation": "For now, I shall simply observe\nwhere you are all headed.", "localized version": "I have resolved to observe your journey\nand judge its worth for myself." }, { "number": 45290, "file_name": "tlk000024_ms.json", "ID": "tlk000024_msg0001", "Original Japanese line": "あなた達も色々あったみたいね", "fan translation": "It seems you've all been\nthrough quite a bit as well.", "localized version": "I imagine you must have been\nthrough much." }, { "number": 45291, "file_name": "tlk000024_ms.json", "ID": "tlk000024_msg0002", "Original Japanese line": "トリゴの街で戦った時よりも\nずっと成長していて驚いたわ", "fan translation": "I was surprised to see\nhow much you've grown\nsince we fought in Torigo.", "localized version": "I was surprised to see how much\nyou had all grown since our\nencounter in Torigoth." }, { "number": 45292, "file_name": "tlk000024_ms.json", "ID": "tlk000024_msg0003", "Original Japanese line": "共闘したときも頼もしく感じたし[ML:Dash ]\n天の聖杯の力を\n使いこなしつつあるのかしら?", "fan translation": "You were reliable when we fought\ntogether, too... Are you starting\nto master Heaven's Holy Grail power?", "localized version": "You fought splendidly as allies,\nas well... Perhaps you are beginning to\ntruly make the Aegis's power your own." }, { "number": 45293, "file_name": "tlk000025_ms.json", "ID": "tlk000025_msg0001", "Original Japanese line": "父ちゃんとキクのことも気になるけど\n今はアニキについて行くも!", "fan translation": "Tora is worried about Dad\nand Kiku, but Tora will\nfollow Boss for now, mo!", "localized version": "Tora a bit worried about Dadapon\nand Lila... But Tora stay with Rex-Rex!" }, { "number": 45294, "file_name": "tlk000025_ms.json", "ID": "tlk000025_msg0002", "Original Japanese line": "それにしてもアーケディアの一番偉い人に\n招待されるなんて\nアニキはトラが思ってるよりもすごいも?", "fan translation": "Still, invited by the most important\nperson in Acedia... Boss is even\nmore amazing than Tora thought, Mo-mo?", "localized version": "Especially now Rex-Rex invited to meet\nmost special person in Indol! Rex-Rex\neven more amazing than Tora thought?" }, { "number": 45295, "file_name": "tlk000026_ms.json", "ID": "tlk000026_msg0001", "Original Japanese line": "とても手ごわかった\nイーラの二人を退けたファンの力\nとても気になりますも", "fan translation": "Fan's power, which repelled\nthe two formidable members of\nIira, is very intriguing.", "localized version": "Fan has special power that easily\ndefeat dangerous Torna fighters...\nPoppi quite intrigued." }, { "number": 45296, "file_name": "tlk000026_ms.json", "ID": "tlk000026_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアの人は皆\nあんな不思議な力が使えますも?", "fan translation": "Can everyone in Acedia use\nsuch a mysterious power?", "localized version": "Is special power like that\nnormal in Indol?" }, { "number": 45297, "file_name": "tlk000029_ms.json", "ID": "tlk000029_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージャーが中央交易所に売却した物は\nこうやって競りにかけられるんだ", "fan translation": "Items sold to the Central\nExchange by salvagers are put\nup for auction like this.", "localized version": "サルベージャーが中央交易所に売却した物は\nこうやって競りにかけられるんだ" }, { "number": 45298, "file_name": "tlk000029_ms.json", "ID": "tlk000029_msg0002", "Original Japanese line": "逸品が出ることも多いんだが――\n本当に価値のあるものは商工会長が\n先に押さえてるって噂もあるんだ", "fan translation": "You often see real gems, but there's\na rumor the Commerce Guild Chairman\ngets first dibs on true valuables.", "localized version": "逸品が出ることも多いんだが――\n本当に価値のあるものは商工会長が\n先に押さえてるって噂もあるんだ" }, { "number": 45299, "file_name": "tlk000029_ms.json", "ID": "tlk000029_msg0003", "Original Japanese line": "あんなに素晴らしい人が\nそんなことするわけがないと思うけどな", "fan translation": "But I can't imagine such a\nwonderful person would ever\ndo something like that.", "localized version": "あんなに素晴らしい人が\nそんなことするわけがないと思うけどな" }, { "number": 45300, "file_name": "tlk000030_ms.json", "ID": "tlk000030_msg0001", "Original Japanese line": "ウズシオの全長は約65メートル\nアヴァリティアで最大の船なんだよ", "fan translation": "The Uzushio is about 65\nmeters long, making it the\nlargest ship in Avaritia.", "localized version": "ウズシオの全長は約65メートル\nアヴァリティアで最大の船なんだよ" }, { "number": 45301, "file_name": "tlk000030_ms.json", "ID": "tlk000030_msg0002", "Original Japanese line": "あ――\nアヴァリティアも船だった", "fan translation": "Ah— Avaritia itself is also a ship.", "localized version": "あ――\nアヴァリティアも船だった" }, { "number": 45302, "file_name": "tlk000030_ms.json", "ID": "tlk000030_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティアの船体部分の\n全長は240メートル\n", "fan translation": "The hull of Avaritia\nis 240 meters long.", "localized version": "アヴァリティアの船体部分の\n全長は240メートル\n" }, { "number": 45303, "file_name": "tlk000030_ms.json", "ID": "tlk000030_msg0004", "Original Japanese line": "そして 船を引っ張ってくれてる神獣は\n船の3倍くらいの大きさなんだよ", "fan translation": "And the Divine Beast pulling the ship\nis about three times that size.", "localized version": "そして 船を引っ張ってくれてる神獣は\n船の3倍くらいの大きさなんだよ" }, { "number": 45304, "file_name": "tlk000031_ms.json", "ID": "tlk000031_msg0001", "Original Japanese line": "こりゃぁ見事に何もない所だね\nどこ見ても雲海ばっかり", "fan translation": "Well, this place is spectacularly\nempty. Nothing but Cloud Sea as\nfar as the eye can see.", "localized version": "Well, there sure is a whole lot of\nnothing out here. I'm seeing clouds,\nclouds, and...more clouds." }, { "number": 45305, "file_name": "tlk000031_ms.json", "ID": "tlk000031_msg0002", "Original Japanese line": "レックスがサルベージャーになった理由も\n頷けるね", "fan translation": "I can see why you became\na salvager, Rex.", "localized version": "I guess I can see why you\nbecame a salvager, Rex." }, { "number": 45306, "file_name": "tlk000032_ms.json", "ID": "tlk000032_msg0001", "Original Japanese line": "素晴らしい所ですね\n戦いに疲れた身体を癒すには最適です", "fan translation": "This is a wonderful place.\nPerfect for healing a body\nweary from battle.", "localized version": "This is a wonderful place.\nIdeal for resting one's bones after\nthe strains of battle." }, { "number": 45307, "file_name": "tlk000032_ms.json", "ID": "tlk000032_msg0002", "Original Japanese line": "レックス様も\n大変お疲れでしょうから\nゆっくりと羽根を伸ばしてください", "fan translation": "I am sure you must be tired\nas well, Rex-sama. Please\ntake your time and relax.", "localized version": "I'm sure you must be tired as well,\nMaster Rex. Please, take as much\ntime as you need to relax." }, { "number": 45308, "file_name": "tlk000033_ms.json", "ID": "tlk000033_msg0001", "Original Japanese line": "ここが少年の故郷か[ML:Dash ]", "fan translation": "So this is the boy's hometown...", "localized version": "So this is your hometown, is it, boy?" }, { "number": 45309, "file_name": "tlk000033_ms.json", "ID": "tlk000033_msg0002", "Original Japanese line": "幼少時代[ML:Dash ]\n弟と過ごした場所に似ているな", "fan translation": "It reminds me of the place\nI spent with my younger\nbrother during our childhood.", "localized version": "It reminds me somewhat of the place\nmy brother and I spent our childhood." }, { "number": 45310, "file_name": "tlk000033_ms.json", "ID": "tlk000033_msg0003", "Original Japanese line": "私達に構わず\nゆっくりしていくといい", "fan translation": "Don't mind us. Take your time.", "localized version": "But do not bother yourself with me.\nPlease, relax and enjoy yourself." }, { "number": 45311, "file_name": "tlk000034_ms.json", "ID": "tlk000034_msg0001", "Original Japanese line": "モッテコラ人形[ML:Dash ]\nワダツミへのお土産に\n買ってあげようかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "A Montecoran Doll... Perhaps\nI should buy one as a\nsouvenir for Wadatsumi...", "localized version": "Montecoran Dolls... Perhaps I should\nbuy one as a gift for Aegaeon..." }, { "number": 45312, "file_name": "tlk000034_ms.json", "ID": "tlk000034_msg0002", "Original Japanese line": "いえ 気にしないで", "fan translation": "No, never mind me.", "localized version": "Oh, don't mind me.\nJust talking to myself." }, { "number": 45313, "file_name": "tlk000035_ms.json", "ID": "tlk000035_msg0001", "Original Japanese line": "もももー\n興味深いも", "fan translation": "Mo-mo-mo! How interesting, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!\nThis very interesting!" }, { "number": 45314, "file_name": "tlk000035_ms.json", "ID": "tlk000035_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアに負けず\nここでも面白いものが\nサルベージできるみたいも", "fan translation": "Just like Superbia, it seems\nyou can salvage some interesting\nthings here, mo.", "localized version": "Looks like can probably salvage\nvery intriguing things here!\nJust as interesting as Mor Ardain!" }, { "number": 45315, "file_name": "tlk000035_ms.json", "ID": "tlk000035_msg0003", "Original Japanese line": "トラはここにいるから\nアニキ達はゆっくりしてくるといいも", "fan translation": "Tora will stay here, so Boss and\nthe others should go relax, mo.", "localized version": "Anyway, Tora stay here for now.\nFriends go have fun and relax!" }, { "number": 45316, "file_name": "tlk000036_ms.json", "ID": "tlk000036_msg0001", "Original Japanese line": "ご主人がこうなったら\nテコでも動きませんも", "fan translation": "Once Masterpon is like this,\nnothing can move him.", "localized version": "When Masterpon get like this,\nhe not budge an inch." }, { "number": 45317, "file_name": "tlk000036_ms.json", "ID": "tlk000036_msg0002", "Original Japanese line": "ハナはここでご主人を見張ってますから\nお二人はどこかへでも行って\n何でもしてきてくださいも", "fan translation": "Hana will keep an eye on Masterpon,\nso the two of you can go somewhere\nand do whatever you please.", "localized version": "Poppi will watch Masterpon, so Rex\nand Pyra go wherever and do whatever." }, { "number": 45318, "file_name": "tlk0001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0001", "Original Japanese line": "そんなに神妙な顔して\n船酔いして気分でも悪くなったか?", "fan translation": "What's with the long face? Are\nyou seasick or something?", "localized version": "You seem awfully quiet.\nDid you get seasick or something?" }, { "number": 45319, "file_name": "tlk0001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0002", "Original Japanese line": "違うよ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I'm not...", "localized version": "Course I'm not seasick!" }, { "number": 45320, "file_name": "tlk0001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージャーがたくさん乗ってる船に\nただ慣れてないだけ!", "fan translation": "I'm just not used to a ship with so\nmany salvagers on it, that's all!", "localized version": "I'm just...not used to ships with this\nmany salvagers on, that's all!" }, { "number": 45321, "file_name": "tlk0001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0004", "Original Japanese line": "その調子じゃあ 到着する頃には\nクタクタになってるだろうなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, you'll be exhausted\nby the time we arrive...", "localized version": "Well, if it's wearing you out now,\nyou'll be a wreck by the time we\nreach our destination." }, { "number": 45322, "file_name": "tlk0001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]そんなにヤワじゃないって!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm not that fragile!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I can handle myself, all right?!" }, { "number": 45323, "file_name": "tlk00030101_ms.json", "ID": "tlk00030101_msg0001", "Original Japanese line": "依頼内容は聞いたとおりも", "fan translation": "The details of the request are\njust as you've heard, mo.", "localized version": "Details of job are just as Bana\nexplained." }, { "number": 45324, "file_name": "tlk00030101_ms.json", "ID": "tlk00030101_msg0002", "Original Japanese line": "最近見つかった未探査海域で\nある物資の引き上げをしてくるも", "fan translation": "You are to retrieve certain\ngoods from a recently discovered,\nunexplored sea region, mo.", "localized version": "We ask you to haul in the goods\nat newly discovered location of\nCloud Sea." }, { "number": 45325, "file_name": "tlk00030101_ms.json", "ID": "tlk00030101_msg0003", "Original Japanese line": "ある物資って何だろ?", "fan translation": "'Certain goods'? What are they?", "localized version": "What goods are we talking about here?" }, { "number": 45326, "file_name": "tlk00030101_ms.json", "ID": "tlk00030101_msg0004", "Original Japanese line": "ある物資はある物資も!\n金はやったんだから\n無意味な詮索は禁止も!", "fan translation": "The goods are the goods,\nmo! I've paid you, so no\npointless snooping, mo!", "localized version": "The goods are the goods! Bana pay\nyou well for this. Kindly keep nose out\nof business that not concern you!" }, { "number": 45327, "file_name": "tlk00030102_ms.json", "ID": "tlk00030102_msg0001", "Original Japanese line": "レックス お前には期待しているも", "fan translation": "Bahn has high expectations\nfor you, Rex, mo.", "localized version": "Bana expect good things from you, Rex." }, { "number": 45328, "file_name": "tlk00030102_ms.json", "ID": "tlk00030102_msg0002", "Original Japanese line": "プニンの話どおりのサルベージャーなら\nこれくらい楽勝も?", "fan translation": "If you're the salvager Punin\nsaid you were, this should\nbe a piece of cake, Mo-mo?", "localized version": "Just follow instructions from Pupunin\nand business should be over without\npickle, no?" }, { "number": 45329, "file_name": "tlk00030102_ms.json", "ID": "tlk00030102_msg0003", "Original Japanese line": "無事に戻ってきたら\n残りの報酬も払われるも\nがんばってこいも", "fan translation": "Once you return safely, you'll\nreceive the rest of your payment,\nmo. Now go do your best, mo.", "localized version": "We pay you rest of money when you\nback from job. Now get going!" }, { "number": 45330, "file_name": "tlk00030103_ms.json", "ID": "tlk00030103_msg0001", "Original Japanese line": "ウズシオは最新鋭の技術を取り入れた\nアヴァリティアの誇る最高のクレーン船も", "fan translation": "The Uzushio incorporates the latest\ntechnology. It is the finest crane\nship Avaritia has to offer, mo.", "localized version": "Maelstrom is crane ship that boasts\nlatest technology of Argentum." }, { "number": 45331, "file_name": "tlk00030103_ms.json", "ID": "tlk00030103_msg0002", "Original Japanese line": "ウズシオを出すということは\nそれだけ重要な仕事だということも", "fan translation": "Sending out the Uzushio means this\nis a very important job, mo.", "localized version": "Sending Maelstrom out demonstrate\njust how important mission is." }, { "number": 45332, "file_name": "tlk00030103_ms.json", "ID": "tlk00030103_msg0003", "Original Japanese line": "しっかりと働いてくるも", "fan translation": "So work diligently, mo.", "localized version": "So Bana expect you to work at\nmaximum efficiency!" }, { "number": 45333, "file_name": "tlk00030104_ms.json", "ID": "tlk00030104_msg0001", "Original Japanese line": "ん? どうしてお前がここにいるも!?\n古代船を探索中じゃなかったも?", "fan translation": "Mo? What are you doing here,\nmo!? I thought you were exploring\nthe ancient ship, Mo-mo?", "localized version": "Meh? What you doing here?!\nBana thought you conducting\ninvestigation of ancient vessel!" }, { "number": 45334, "file_name": "tlk00030104_ms.json", "ID": "tlk00030104_msg0002", "Original Japanese line": "さっさと現場に戻って\n仕事を全うしてくるも!!", "fan translation": "Get back to the site at once\nand complete your job, mo!!", "localized version": "Hop hop, on the double!\nHave job to be doing, yes?\nSo go do job!" }, { "number": 45335, "file_name": "tlk00030105_ms.json", "ID": "tlk00030105_msg0001", "Original Japanese line": "お おー!\nよくここまで戻ってきたも!\n怪我もなさそうで何よりも!", "fan translation": "Oh, ooh! Glad to see you made\nit back, mo! Most importantly,\nyou seem uninjured!", "localized version": "Well, well, well! Me pleased to see you\nhave returned. Unharmed, no less!" }, { "number": 45336, "file_name": "tlk00030105_ms.json", "ID": "tlk00030105_msg0002", "Original Japanese line": "古代船と一緒に沈んだと思ってたから\n無事な姿を見れて嬉しいも!", "fan translation": "I thought you'd sunk along\nwith the ancient ship, so I'm\nhappy to see you safe, mo!", "localized version": "Me thought you sunk along with ancient\nvessel, but this very pleasant surprise!" }, { "number": 45337, "file_name": "tlk00030105_ms.json", "ID": "tlk00030105_msg0003", "Original Japanese line": "これからもレックスを贔屓にしてやるから\nしっかりと働いてもらいたいも!!", "fan translation": "From now on, I'll be sure to\nfavor you, Rex, so I expect\nyou to work hard for me, mo!!", "localized version": "Rex, you have earned Bana's favor.\nWould be most propitious to have\nyou continue line of work!" }, { "number": 45338, "file_name": "tlk00030105_ms.json", "ID": "tlk00030105_msg0101", "Original Japanese line": "もー 忙しいも\n予定が少し狂ったから\n計画を修正しないといけないも", "fan translation": "Mo, so busy, mo... My schedule's\na little off, so I need to\nreadjust my plans, mo.", "localized version": "Oh, busy busy Bana... Bana's plans\ngone a little bit awry... Back to Bana's\ndrawing board!" }, { "number": 45339, "file_name": "tlk00030106_ms.json", "ID": "tlk00030106_msg0001", "Original Japanese line": "全くも! 全くも! 全くも!\nどいつもこいつも役立たずしかいないも!?", "fan translation": "Unbelievable, mo! Unbelievable, mo!\nUnbelievable, mo! Is everyone around\nhere completely useless, mo!?", "localized version": "Mehhhh... UN...BE...LIEVABLE!\nHow come everyone around here\nso incompetent?!" }, { "number": 45340, "file_name": "tlk00030106_ms.json", "ID": "tlk00030106_msg0002", "Original Japanese line": "結局いつの時代も頼りになるのは\n自分自身だけも!\n他の奴なんて価値のない奴ばかりも!", "fan translation": "In the end, the only person you can\nrely on in any era is yourself, mo!\nEveryone else is worthless, mo!", "localized version": "Bana should have known can only\ntrust self to get job done! Everyone\nelse just worthless trash!" }, { "number": 45341, "file_name": "tlk00030106_ms.json", "ID": "tlk00030106_msg0003", "Original Japanese line": "ももっ? 何を見ているも!\nこっちは無能のせいで忙しいも!", "fan translation": "Mo-mo? What are you looking\nat, mo! I'm busy because of\nthese incompetents, mo!", "localized version": "What you looking at?! I busy cleaning\nup after incompetent fools!" }, { "number": 45342, "file_name": "tlk00030106_ms.json", "ID": "tlk00030106_msg0004", "Original Japanese line": "とっとと出て行けも!!", "fan translation": "Get out of my sight, mo!!", "localized version": "Get out of Bana's sight!" }, { "number": 45343, "file_name": "tlk00030111_ms.json", "ID": "tlk00030111_msg0001", "Original Japanese line": "ハヒ! ハヒ! ハヒ!!\nひぃ ひぃ[ML:Dash ]", "fan translation": "*huff... huff... huff...*\n*pant... pant...*", "localized version": "*pant pant pant*\nHuff...huff..." }, { "number": 45344, "file_name": "tlk00030111_ms.json", "ID": "tlk00030111_msg0002", "Original Japanese line": "どうしてアヴァリティア商会をのし上げた\nこの俺がこんなことを[ML:Dash ]", "fan translation": "How could this happen to\nme, the man who built up\nthe Avaritia Trade Guild...", "localized version": "How dare you reduce mighty leader\nof trade guild to hard labor!" }, { "number": 45345, "file_name": "tlk00030111_ms.json", "ID": "tlk00030111_msg0003", "Original Japanese line": "俺がこんな目に遭って\nあの人が黙っているはずは[ML:Dash ]", "fan translation": "If I'm being treated like\nthis, there's no way *that\nperson* will remain silent...", "localized version": "You continue to treat me like this and\nBana assure you, someone not going\nto sit idly by..." }, { "number": 45346, "file_name": "tlk00030111_ms.json", "ID": "tlk00030111_msg0004", "Original Japanese line": "ハヒ! ハヒ! ハヒ!!\nひぃ ひぃ[ML:Dash ]", "fan translation": "*huff... huff... huff...*\n*pant... pant...*", "localized version": "*pant pant pant*\nHuff...huff..." }, { "number": 45347, "file_name": "tlk00030112_ms.json", "ID": "tlk00030112_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]はぁ はぁ[ML:Dash ]\nヒィ ヒィッ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]*huff*... *huff*... *pant*... *pant*...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]*huff*...*puff*...\n*pant*...*pant*..." }, { "number": 45348, "file_name": "tlk00030112_ms.json", "ID": "tlk00030112_msg0002", "Original Japanese line": "パパも アヴァリ ティア のっ\n動力源に なってくれる\nはひっ[ML:Dash ] なんてっ!", "fan translation": "Papa... become power source... for\nAvaritia...? *huff*... What?!", "localized version": "Now Dadapon...help to generate...\npower for Argentum...?!" }, { "number": 45349, "file_name": "tlk00030112_ms.json", "ID": "tlk00030112_msg0003", "Original Japanese line": "すんばらしー パパだも!!\nママ[ML:Dash ] 帰ってきて[ML:Dash ] もっ!\nハヒィ[ML:Dash ]", "fan translation": "What a wonderful Papa, mo!!\nMommy... please come home...\n*pant*... *huff*...", "localized version": "Mehhhh! Best Dadapon ever!!!\nMamapon...please come home!\n*huff* *pant*" }, { "number": 45350, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0001", "Original Japanese line": "さぁ ちゃっちゃとバーン会長に\n会いに行くも!", "fan translation": "Now, hurry up and go\nsee Chairman Bahn, mo!", "localized version": "What you waiting for? Chop, chop!\nYou go see Chairman Bana now!" }, { "number": 45351, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0002", "Original Japanese line": "プニンさんに質問してみようか", "fan translation": "Should I ask Punin-san a question?", "localized version": "What should I ask Pupunin about?" }, { "number": 45352, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0003", "Original Japanese line": "会長の部屋はどこにあるか尋ねる", "fan translation": "Ask where the Chairman's room is.", "localized version": "Where the Chairman's room is." }, { "number": 45353, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0004", "Original Japanese line": "プニンさんの最近の調子を尋ねる", "fan translation": "Ask how Punin-san has been recently.", "localized version": "How Pupunin is doing." }, { "number": 45354, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0005", "Original Japanese line": "会長室はアヴァリティア・バザールを\n通り抜けて 階段を上った所にあるも", "fan translation": "The Chairman's office is\nthrough the Avaritia Bazaar\nand up the stairs, mo.", "localized version": "Go through Argentum Bazaar and up\nstairs. Chairman's room right there." }, { "number": 45355, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0006", "Original Japanese line": "こんな所で油売ってないで\n若いんだから走っていくも!", "fan translation": "Don't stand around loitering!\nYou're young, so run along, mo!", "localized version": "Meh! Stop this dilly-dally and hop to it!\nYou young and sprightly bod, no?" }, { "number": 45356, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0007", "Original Japanese line": "ぼちぼちでんなぁも[ML:Dash ]\n嫁さんが家を出て行ったけど\nさして変わりないも", "fan translation": "So-so, I suppose, mo... My wife\nleft me, but other than that,\nnothing's really changed, mo.", "localized version": "Not bad, not bad. Wife ran out on me,\nbut apart from that, cannot complain." }, { "number": 45357, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0008", "Original Japanese line": "毎日毎日バーン会長のパシ[ML:Dash ]\nいや 右腕として忙しい日々を送っているも", "fan translation": "Every day, I'm Chairman Bahn's\nerrand... Er, I mean, I'm busy\nevery day as his right-hand man, mo.", "localized version": "Pupunin's hands full with menial\ntasks...I mean, very important work for\nChairman Bana!" }, { "number": 45358, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0009", "Original Japanese line": "貧乏ヒマなしとは言うけれども\nたまには休暇がほしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "They say the poor have no\nfree time, but I'd love a\nvacation now and then, mo...", "localized version": "High-powered role naturally leaves\nPupunin time-poor. But still important\nto have breaky-break sometimes." }, { "number": 45359, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0010", "Original Japanese line": "でも プニンの給料100ヶ月分の\n報酬なんてハンパなく羨ましいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Still, a reward worth 100\nmonths of Punin's salary...\nI'm incredibly jealous, mo...", "localized version": "Still, Pupunin incredibly jealous.\nThat reward 100 times of Pupunin's\nmonthly salary." }, { "number": 45360, "file_name": "tlk00040101_ms.json", "ID": "tlk00040101_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]成功したらサモを10コくらい\nおごってあげよう[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] If this goes well, I should treat\nhim to about ten Samod...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]If things go well, I should treat Pupunin\nto a big plate of Samod..." }, { "number": 45361, "file_name": "tlk00040102_ms.json", "ID": "tlk00040102_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長から話は聞いたも?\nそれなら早く仕事に取り掛かるも", "fan translation": "Did you hear what Chairman\nBahn had to say, Mo-mo? If\nso, get to work quickly, mo.", "localized version": "Chairman Bana explain everything?\nThen will get to work straight away." }, { "number": 45362, "file_name": "tlk00040102_ms.json", "ID": "tlk00040102_msg0002", "Original Japanese line": "バーン会長からもらったお金があれば\nいい装備も揃えられるも", "fan translation": "With the money you got from\nChairman Bahn, you should be able\nto get some good equipment, mo.", "localized version": "Can buy good equipment with money\nfrom Chairman Bana." }, { "number": 45363, "file_name": "tlk00040102_ms.json", "ID": "tlk00040102_msg0003", "Original Japanese line": "準備が整ったら\nゴルトムント門出の港に向かうも\n飛びっきりの船を用意してるも", "fan translation": "Once you're ready, head to the\nGoldmund Exit Dock, mo. I've\nprepared an amazing ship for you, mo.", "localized version": "When friend ready, head to Goldmouth\nExit Dock. We have outstanding ship\nready for commandeering!" }, { "number": 45364, "file_name": "tlk00040103_ms.json", "ID": "tlk00040103_msg0001", "Original Japanese line": "あれ?\nプニンさん どうしてこんな所に?", "fan translation": "Huh? Punin-san, what\nare you doing here?", "localized version": "Pupunin? What are you doing here?" }, { "number": 45365, "file_name": "tlk00040103_ms.json", "ID": "tlk00040103_msg0002", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo-mo!?", "localized version": "Meh meh?!" }, { "number": 45366, "file_name": "tlk00040103_ms.json", "ID": "tlk00040103_msg0003", "Original Japanese line": "い いや ちょっと休暇をもらったから\n旅行にでも行こうかと[ML:Dash ]", "fan translation": "W-well, I was given some time off,\nso I thought I'd take a trip...", "localized version": "Pupunin is, err...taking vacation!\nYes, just going on little pleasure trip!" }, { "number": 45367, "file_name": "tlk00040103_ms.json", "ID": "tlk00040103_msg0004", "Original Japanese line": "へぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh...", "localized version": "Hmm..." }, { "number": 45368, "file_name": "tlk00040103_ms.json", "ID": "tlk00040103_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]怪しいな", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]Suspicious.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]That's a little suspicious..." }, { "number": 45369, "file_name": "tlk00040104_ms.json", "ID": "tlk00040104_msg0001", "Original Japanese line": "プニンさん[ML:Dash ]\n何コソコソしてるんだ?", "fan translation": "Punin-san... what are you\nsneaking around for?", "localized version": "Pupunin, what are you doing sneaking\nabout the place?" }, { "number": 45370, "file_name": "tlk00040104_ms.json", "ID": "tlk00040104_msg0002", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo-mo!?", "localized version": "Meh meh?!" }, { "number": 45371, "file_name": "tlk00040104_ms.json", "ID": "tlk00040104_msg0003", "Original Japanese line": "プニンのことより サルベージがんばるも!\n商工会長も期待しているも", "fan translation": "Never mind Punin, go do your\nbest with the salvaging, mo! The\nChairman has high hopes, mo.", "localized version": "Never Rex mind about Pupunin!\nWhat happen to salvaging?\nChairman expect results!" }, { "number": 45372, "file_name": "tlk00040104_ms.json", "ID": "tlk00040104_msg0004", "Original Japanese line": "もちろんベストを尽くすよ\n成功報酬の10万Gも欲しいからね", "fan translation": "Of course I'll do my best. I want\nthat 100,000G reward, after all.", "localized version": "Oh don't you worry, I'll be working\nvery hard. Especially when there's\na 100,000G reward on the line!" }, { "number": 45373, "file_name": "tlk00040104_ms.json", "ID": "tlk00040104_msg0005", "Original Japanese line": "その意気も!\nさあ 階段を下りて集合場所へ急ぐも!", "fan translation": "That's the spirit, mo! Now,\ngo down the stairs and hurry\nto the meeting point, mo!", "localized version": "That the spirit! Now quick-quick!\nHurry down stairs and head to\nrendezvous point!" }, { "number": 45374, "file_name": "tlk00040105_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0001", "Original Japanese line": "未知の場所には何があるかわからない\n十分に気をつけていけよ", "fan translation": "You never know what you'll find in\nan unknown place. Be very careful.", "localized version": "There's no telling what you'll find\nin an undiscovered region.\nBest to remain vigilant." }, { "number": 45375, "file_name": "tlk00040105_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0003", "Original Japanese line": "ま あの連中はドライバーだ\n強さは折り紙付きだから どんな事態でも\n何とかしてくれるだろうけどな", "fan translation": "Well, those people are Drivers. Their\nstrength is guaranteed, so they'll\nmanage no matter what happens.", "localized version": "Still, you'll be with a bunch of Drivers.\nDrivers have incredible strength, so\nyou'll probably be fine with them." }, { "number": 45376, "file_name": "tlk00040105_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0004", "Original Japanese line": "だから レックスは安心して\n自分の役目を果たせよ", "fan translation": "So you just focus on your own\nrole, Rex, and don't worry.", "localized version": "You just concentrate on fulfilling\nyour role in the mission!" }, { "number": 45377, "file_name": "tlk00040109_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0001", "Original Japanese line": "火龍団は世界屈指の料理集団も!\nそこら辺の料理人とはわけが違うも!", "fan translation": "The Fire Dragons are world-class\ncooking group, mo!\nThey aren't like average chefs, mo!", "localized version": "Fire Dragons were leading band of\nworld-class gourmet chefs! On whole\ndifferent level to common cook!" }, { "number": 45378, "file_name": "tlk00040109_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0002", "Original Japanese line": "それなのに[ML:Dash ]\nけちょんけちょんにやっつけてしまって[ML:Dash ]\n料理はどうするつもりも?", "fan translation": "And yet... you've beaten them\nto a pulp... What are you going\nto do about the food, Mo-mo?", "localized version": "But now they lying in crumpled heap...\nWhat Pupunin do about food now?" }, { "number": 45379, "file_name": "tlk00040109_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0003", "Original Japanese line": "こうなったらプニンがささっと作った料理を\n皇帝と女王に食べてもらうしかないも!", "fan translation": "At this rate, we'll have no choice\nbut to have the Emperor and Queen\neat the food Punin whipped up, mo!", "localized version": "There nothing else for it...\nMust present what food we\nhave to Emperor and Queen!" }, { "number": 45380, "file_name": "tlk00040109_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0004", "Original Japanese line": "いや でも もしかすると\nプニンが一流の料理人だと認めてもらう\nチャンスかもしれないも[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but, this might be a chance\nfor Punin to be recognized as\na first-class chef, mo...", "localized version": "But wait... This could be big\nchance to demonstrate culinary\nskills of Pupunin..." }, { "number": 45381, "file_name": "tlk00040109_ms.json", "ID": "tlk00040105_msg0005", "Original Japanese line": "ここはプニンに任せて\n格納庫の方に急ぐも!!", "fan translation": "Leave this to Punin and\nhurry to the hangar, mo!!", "localized version": "Leave this to Pupunin!\nYou head now to Hangar!" }, { "number": 45382, "file_name": "tlk00050101_ms.json", "ID": "tlk000501_01_msg0001", "Original Japanese line": "こんにちはですも\nニルニーは観光で\nスペルビア帝国に来ましたも", "fan translation": "Hello there, mo. Nilny came\nto the Superbian Empire for\nsome sightseeing, mo.", "localized version": "Hail, friends. Niranira on little touristy\nexcursion to Mor Ardain Empire." }, { "number": 45383, "file_name": "tlk00050101_ms.json", "ID": "tlk000501_01_msg0003", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンは良い所ですも~\n空気もよくて 料理も豊富で~", "fan translation": "Alba Margen is a wonderful\nplace, mo~ The air is nice,\nand the food is plentiful~", "localized version": "Alba Cavanich really is splendid place.\nAir is clear and food exquisite." }, { "number": 45384, "file_name": "tlk00050101_ms.json", "ID": "tlk000501_01_msg0004", "Original Japanese line": "え? そんなことないですも?\nあ あはははは~ 勘違いしちゃいましたも", "fan translation": "Huh? That's not right,\nMo-mo? Ah-ahahaha~ I must\nhave misunderstood, mo.", "localized version": "Meh? I get it backward? Ahaha...\nOops. That happen from time to time." }, { "number": 45385, "file_name": "tlk00050101_ms.json", "ID": "tlk000501_01_msg0005", "Original Japanese line": "そ それじゃあニルニーは向こうを見ますも\n気に掛けてくれてありがとうございますも~", "fan translation": "W-well then, Nilny will go\nlook over there, mo. Thank\nyou for your concern, mo~", "localized version": "Err... Niranira probably go look around\nsomewhere now. But much thanks for\nsaying hello." }, { "number": 45386, "file_name": "tlk00050102_ms.json", "ID": "tlk000501_02_msg0001", "Original Japanese line": "な 何が起きていますも!\n建物の屋上の方で\n爆発が起きましたも!", "fan translation": "Wh-what is happening, mo!\nThere was an explosion on the\nroof of that building, mo!", "localized version": "What going on?! Niranira saw explosion\non roof of building!" }, { "number": 45387, "file_name": "tlk00050102_ms.json", "ID": "tlk000501_02_msg0002", "Original Japanese line": "こ これは想定外の事態ですも!", "fan translation": "Th-this is an unforeseen situation, mo!", "localized version": "Cannot believe this happening!" }, { "number": 45388, "file_name": "tlk00050102_ms.json", "ID": "tlk000501_02_msg0003", "Original Japanese line": "早く助けに行かないと\n色んな人に被害が出てしまいますも!", "fan translation": "If you don't go help soon, many\npeople will get hurt, mo!", "localized version": "Must help prevent casualties,\nquickly!" }, { "number": 45389, "file_name": "tlk00050102_ms.json", "ID": "tlk000501_02_msg0004", "Original Japanese line": "ニルニーのことは気にしなくていいですも!\n早く行ってくださいも!", "fan translation": "You don't need to worry about\nNilny, mo! Please, go quickly, mo!", "localized version": "Go! Not concern yourselves with\nNiranira!" }, { "number": 45390, "file_name": "tlk00050105_ms.json", "ID": "tlk000501_05_msg0001", "Original Japanese line": "ここはニルニーが使ってる秘密基地も", "fan translation": "This is a secret base\nthat Nilny uses, mo.", "localized version": "This is secret base. Niranira use this\nplace often." }, { "number": 45391, "file_name": "tlk00050105_ms.json", "ID": "tlk000501_05_msg0002", "Original Japanese line": "特別調査監査官として\nここで数年間バーンの悪事を\n追いかけていたんですも", "fan translation": "As a Special Investigator, I've\nbeen tracking Bahn's evil deeds\nhere for several years, mo.", "localized version": "As agent of Special Distribution Audit\nBureau, have been seeking evidence of\nBana's misdeeds for past several years." }, { "number": 45392, "file_name": "tlk00050105_ms.json", "ID": "tlk000501_05_msg0003", "Original Japanese line": "今回の人工ブレイドの事件で\nバーンを失脚させることはできましたも", "fan translation": "I was able to bring about\nBahn's downfall with this\nartificial Blade incident, mo.", "localized version": "Thought artificial Blade case would be\nfinal nail in coffin for our Chairman." }, { "number": 45393, "file_name": "tlk00050105_ms.json", "ID": "tlk000501_05_msg0004", "Original Japanese line": "しかし 逃げられてしまい\nまだ逮捕するには至ってないですも", "fan translation": "However, he got away, and we haven't\nbeen able to arrest him yet, mo.", "localized version": "But he slip away again, and we still not\nmanage to arrest him." }, { "number": 45394, "file_name": "tlk00050105_ms.json", "ID": "tlk000501_05_msg0005", "Original Japanese line": "まずはバーンがどこへ逃げたかを\n調べないといけないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "First, we need to find out\nwhere Bahn has fled to, mo...", "localized version": "Biggest priority is to find place of\nhiding." }, { "number": 45395, "file_name": "tlk00050106_ms.json", "ID": "tlk000501_06_msg0001", "Original Japanese line": "きっとバーンはアーケディアのどこかに\n潜伏していると思いますも", "fan translation": "I am certain Bahn is hiding\nsomewhere in Acedia, mo.", "localized version": "Niranira think high probability Bana\nlying low somewhere in Indol." }, { "number": 45396, "file_name": "tlk00050106_ms.json", "ID": "tlk000501_06_msg0002", "Original Japanese line": "何とか ラゲルト女王が到着する前に\nバーンの悪事を暴いていただきたいですも", "fan translation": "I'd like you to expose Bahn's\nwrongdoings somehow, before\nQueen Lagert arrives, mo.", "localized version": "Niranira just pray we able to blow\nthis case wide open before Queen\nRaqura arrive..." }, { "number": 45397, "file_name": "tlk00050106_ms.json", "ID": "tlk000501_06_msg0003", "Original Japanese line": "よろしくお願いしますも", "fan translation": "I'm counting on you, mo.", "localized version": "Niranira counting on you!" }, { "number": 45398, "file_name": "tlk00050107_ms.json", "ID": "tlk000501_07_msg0001", "Original Japanese line": "ニルニーは会長代行として\nこの席に座ることになりましたも", "fan translation": "Nilny has been appointed Acting\nChairman to take this seat, mo.", "localized version": "Niranira now standing in for time\nbeing as Acting Chairman." }, { "number": 45399, "file_name": "tlk00050107_ms.json", "ID": "tlk000501_07_msg0002", "Original Japanese line": "今までバーンが行ってきたやり方を\nニルニーが変えてみせると誓いますも", "fan translation": "I swear that Nilny will\nchange the ways Bahn has\noperated until now, mo.", "localized version": "Niranira swear to change the way\nthings work around here, undo\nBana's influence." }, { "number": 45400, "file_name": "tlk00050107_ms.json", "ID": "tlk000501_07_msg0003", "Original Japanese line": "ぐうたらや隠しごとは許さないも\n真面目できれいな職場を目指しますも", "fan translation": "I will not tolerate laziness or\nsecrets, mo. I aim for a serious\nand clean workplace, mo.", "localized version": "First we crack down on slackers and\nshady dealings. Want Argentum to be\nknown for clean, honest trade." }, { "number": 45401, "file_name": "tlk00050107_ms.json", "ID": "tlk000501_07_msg0004", "Original Japanese line": "今後のアヴァリティア商会に\n期待して欲しいですも", "fan translation": "Please look forward to the future\nof the Avaritia Trade Guild, mo.", "localized version": "Yes, Niranira looking forward to bright\nfuture of Argentum Trade Guild!" }, { "number": 45402, "file_name": "tlk00050108_ms.json", "ID": "tlk000501_08_msg0001", "Original Japanese line": "バーンの残した手紙を一通一通\n丁寧にチェックしていますも", "fan translation": "I am carefully checking each\nand every one of the letters\nBahn left behind, mo.", "localized version": "Hello. Me still carefully picking through\neach of Bana's letters for evidence." }, { "number": 45403, "file_name": "tlk00050108_ms.json", "ID": "tlk000501_08_msg0002", "Original Japanese line": "どれも心を籠めて書かれたもので\n読んでいると涙がこぼれてきますも[ML:Dash ]", "fan translation": "Each one was written with\nsuch heart that tears well\nup as I read them, mo...", "localized version": "But each written with so much love,\nhard not to get tears in eyes..." }, { "number": 45404, "file_name": "tlk00050108_ms.json", "ID": "tlk000501_08_msg0003", "Original Japanese line": "裏金のこととか花粉玉のこととかで\n怪しんだニルニーが恥ずかしいですも", "fan translation": "Nilny is ashamed for\nsuspecting him of slush\nfunds and pollen orbs, mo.", "localized version": "Niranira ashamed. Had suspected\nBana of things like bribery and pollen\ndealing..." }, { "number": 45405, "file_name": "tlk00050108_ms.json", "ID": "tlk000501_08_msg0004", "Original Japanese line": "バーンはきれいな真っ白で\nクリーンすぎるノポンですも!", "fan translation": "Bahn is a pure white,\nsqueaky-clean Nopon, mo!", "localized version": "But suspicions were all wrong.\nBana clean as polished whistle!" }, { "number": 45406, "file_name": "tlk00050109_ms.json", "ID": "tlk000501_09_msg0001", "Original Japanese line": "ドーンを捕えることができたのは\nあなた方のおかげですも", "fan translation": "It is thanks to all of you that\nwe were able to capture Don, mo.", "localized version": "Thanks to friends, we caught naughty\nDon Dondon!" }, { "number": 45407, "file_name": "tlk00050109_ms.json", "ID": "tlk000501_09_msg0002", "Original Japanese line": "これでバーンの一族はおしまいですも", "fan translation": "With this, Bahn's clan is finished, mo.", "localized version": "Bana and trouble-causing lot of Bana\nare in deep trouble too! Mehmeh!" }, { "number": 45408, "file_name": "tlk00050109_ms.json", "ID": "tlk000501_09_msg0003", "Original Japanese line": "ニルニーだけじゃ\nバーンの手紙に感動していただけで\n発見できなかったですも", "fan translation": "On my own, Nilny would have\njust been moved by Bahn's\nletters and never found him, mo.", "localized version": "Niranira blinded by sentimentality\nto see bigger picture. Would not have\ndiscovered by his self." }, { "number": 45409, "file_name": "tlk00050109_ms.json", "ID": "tlk000501_09_msg0004", "Original Japanese line": "ご協力ありがとうございましたも", "fan translation": "Thank you for your cooperation, mo.", "localized version": "Thank you much for friends' hard work\nand co-operation." }, { "number": 45410, "file_name": "tlk00050109_ms.json", "ID": "tlk000501_09_msg0005", "Original Japanese line": "これで 今度こそアヴァリティ商会は\n生まれ変わることができますも!", "fan translation": "Now, the Avaritia Trade Guild\ncan finally be reborn, mo!", "localized version": "Finally, it time to start restoring\nArgentum to its former glory!" }, { "number": 45411, "file_name": "tlk000502_ms.json", "ID": "tlk000502_msg0001", "Original Japanese line": "さあ 船を出しましょう\nどこへでもお連れいたしますよ\n", "fan translation": "Come, let us set sail. I shall\ntake you anywhere you wish to go.", "localized version": "さあ 船を出しましょう\nどこへでもお連れいたしますよ\n" }, { "number": 45412, "file_name": "tlk000503_ms.json", "ID": "tlk000503_msg0001", "Original Japanese line": "モルスの断崖へ行きたいですって?", "fan translation": "You wish to go to the Cliffs of Mors?", "localized version": "モルスの断崖へ行きたいですって?" }, { "number": 45413, "file_name": "tlk000503_ms.json", "ID": "tlk000503_msg0002", "Original Japanese line": "まったく無茶を言いますね……", "fan translation": "You ask for the impossible...", "localized version": "まったく無茶を言いますね......" }, { "number": 45414, "file_name": "tlk000503_ms.json", "ID": "tlk000503_msg0003", "Original Japanese line": "しかし ゼーリッヒ王のご命令もあるので\n最善を尽くしましょう", "fan translation": "However, as per King Eulogimenos's\norders, we shall do our utmost.", "localized version": "しかし ゼーリッヒ王のご命令もあるので\n最善を尽くしましょう" }, { "number": 45415, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0001", "Original Japanese line": "トラたちに船造りを\n手伝ってもらえるなんて運がいいも!", "fan translation": "I'm lucky to have Tora and the\nothers help me build the ship, mo!", "localized version": "トラたちに船造りを\n手伝ってもらえるなんて運がいいも!" }, { "number": 45416, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0002", "Original Japanese line": "集めてほしいのはパズルツリーも\nこれを舵に加工するも", "fan translation": "I need you to collect Puzzle\nTrees, mo. I'll process\nthem into a rudder, mo.", "localized version": "集めてほしいのはパズルツリーも\nこれを舵に加工するも" }, { "number": 45417, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0003", "Original Japanese line": "パズルツリーはグーラでよく採集できるから\n簡単に集まると思うも", "fan translation": "Puzzle Trees are often found\nin Gula, so I think they'll\nbe easy to gather, mo.", "localized version": "パズルツリーはグーラでよく採集できるから\n簡単に集まると思うも" }, { "number": 45418, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0004", "Original Japanese line": "それからももう一つ\nダイヤオークを集めてほしいも", "fan translation": "Also, I need you to gather\nsome Diamond Oak, mo.", "localized version": "それからももう一つ\nダイヤオークを集めてほしいも" }, { "number": 45419, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0005", "Original Japanese line": "これは船首バルブの補強に使うも\nなかなか貴重だから\n手に入れるのが大変なんだも", "fan translation": "I'll use this to reinforce the\nship's bow valve, mo. It's quite\nrare, so it's hard to get, mo.", "localized version": "これは船首バルブの補強に使うも\nなかなか貴重だから\n手に入れるのが大変なんだも" }, { "number": 45420, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0006", "Original Japanese line": "この近くにある大樹に登れば\nもしかして取れるかもしれないも", "fan translation": "If you climb the large\ntree nearby, you might be\nable to find some, mo.", "localized version": "この近くにある大樹に登れば\nもしかして取れるかもしれないも" }, { "number": 45421, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0007", "Original Japanese line": "これだけ用意してくれれば\nすぐに完成させてやるも!", "fan translation": "If you can get me these, I'll\nfinish the ship in no time, mo!", "localized version": "これだけ用意してくれれば\nすぐに完成させてやるも!" }, { "number": 45422, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0008", "Original Japanese line": "ももっ\n本当に集めてきたも?", "fan translation": "Mo-mo! You really gathered them, Mo-mo?", "localized version": "ももっ\n本当に集めてきたも?" }, { "number": 45423, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0009", "Original Japanese line": "確かにパズルツリーとダイヤオーク――\n見事だも", "fan translation": "Puzzle Trees and Diamond Oak,\nindeed— Excellent work, mo.", "localized version": "確かにパズルツリーとダイヤオーク――\n見事だも" }, { "number": 45424, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0010", "Original Japanese line": "すぐに作るから 待っていてほしいも\nその間 出発の準備でも整えておくといいも", "fan translation": "I'll start building right away, so\nplease wait, mo. In the meantime,\nyou should get ready to depart, mo.", "localized version": "すぐに作るから 待っていてほしいも\nその間 出発の準備でも整えておくといいも" }, { "number": 45425, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0101", "Original Japanese line": "最新鋭にして最高傑作の船は\n既にできあがってるも!", "fan translation": "The state-of-the-art, masterpiece\nof a ship is already complete, mo!", "localized version": "最新鋭にして最高傑作の船は\n既にできあがってるも!" }, { "number": 45426, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0102", "Original Japanese line": "さあ いつでも出発できるも!", "fan translation": "Come, we can depart at any time, mo!", "localized version": "さあ いつでも出発できるも!" }, { "number": 45427, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0103", "Original Japanese line": "(そろそろ出発しようか)", "fan translation": "(Should we depart soon?)", "localized version": "(そろそろ出発しようか)" }, { "number": 45428, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0104", "Original Japanese line": "行こう!", "fan translation": "Let's go!", "localized version": "行こう!" }, { "number": 45429, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0105", "Original Japanese line": "もう少し待って", "fan translation": "Wait a little longer.", "localized version": "もう少し待って" }, { "number": 45430, "file_name": "tlk000504_ms.json", "ID": "tlk000504_msg0106", "Original Japanese line": "よく考えたらウモンはお留守番も――\n気をつけて行ってくるも~", "fan translation": "Come to think of it, Umon\nwill be staying behind, mo—\nHave a safe trip, mo~", "localized version": "よく考えたらウモンはお留守番も――\n気をつけて行ってくるも~" }, { "number": 45431, "file_name": "tlk000509_ms.json", "ID": "tlk000509_msg0001", "Original Japanese line": "そうね――", "fan translation": "Well—", "localized version": "そうね――" }, { "number": 45432, "file_name": "tlk000509_ms.json", "ID": "tlk000509_msg0002", "Original Japanese line": "明日 イーラの一員が処刑されるらしいわ", "fan translation": "Apparently, a member of Iira is\nscheduled to be executed tomorrow.", "localized version": "明日 イーラの一員が処刑されるらしいわ" }, { "number": 45433, "file_name": "tlk000509_ms.json", "ID": "tlk000509_msg0003", "Original Japanese line": "イーラって凶悪で冷酷な組織らしいけど――\nでも 処刑って野蛮だとは思わない?", "fan translation": "I hear Iira is a vicious and cruel\norganization— but don't you think\nexecutions are barbaric?", "localized version": "イーラって凶悪で冷酷な組織らしいけど――\nでも 処刑って野蛮だとは思わない?" }, { "number": 45434, "file_name": "tlk000510_ms.json", "ID": "tlk000510_msg0001", "Original Japanese line": "グーラ人の女の子がスペルビア帝国に\n捕まったらしいね", "fan translation": "I heard a Gulan girl was captured\nby the Superbian Empire.", "localized version": "グーラ人の女の子がスペルビア帝国に\n捕まったらしいね" }, { "number": 45435, "file_name": "tlk000510_ms.json", "ID": "tlk000510_msg0002", "Original Japanese line": "神獣戦艦に収監されたそうだ", "fan translation": "They say she was imprisoned on\nthe Divine Beast Battleship.", "localized version": "神獣戦艦に収監されたそうだ" }, { "number": 45436, "file_name": "tlk000510_ms.json", "ID": "tlk000510_msg0003", "Original Japanese line": "今 この街はその話題でもちきりだよ", "fan translation": "That's the talk of the town right now.", "localized version": "今 この街はその話題でもちきりだよ" }, { "number": 45437, "file_name": "tlk000511_ms.json", "ID": "tlk000511_msg0001", "Original Japanese line": "――おもしろい話がある", "fan translation": "—I have an interesting story.", "localized version": "――おもしろい話がある" }, { "number": 45438, "file_name": "tlk000511_ms.json", "ID": "tlk000511_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア帝国が捕えたイーラの一員だが\nニアというグーラ人の女らしい", "fan translation": "The Iira member captured by\nthe Superbian Empire is apparently\na Gulan girl named Nia.", "localized version": "スペルビア帝国が捕えたイーラの一員だが\nニアというグーラ人の女らしい" }, { "number": 45439, "file_name": "tlk000511_ms.json", "ID": "tlk000511_msg0003", "Original Japanese line": "そいつは十数年前の領主の――", "fan translation": "She was the daughter of the\nlord from a decade ago—", "localized version": "そいつは十数年前の領主の――" }, { "number": 45440, "file_name": "tlk000511_ms.json", "ID": "tlk000511_msg0004", "Original Japanese line": "いや この話はやめだ\n俺まで不幸になっちまう", "fan translation": "No, let's drop this story. I'll\nbring misfortune upon myself.", "localized version": "いや この話はやめだ\n俺まで不幸になっちまう" }, { "number": 45441, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア行の定期船に乗りたいんだけど", "fan translation": "I'd like to ride the\nregular ship to Superbia.", "localized version": "スペルビア行の定期船に乗りたいんだけど" }, { "number": 45442, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア行の定期船の切符は\n1枚2160Gだべも!", "fan translation": "A ticket for the regular ship\nto Superbia costs 2160G, mo!", "localized version": "スペルビア行の定期船の切符は\n1枚2160Gだべも!" }, { "number": 45443, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0003", "Original Japanese line": "6枚欲しいな\nペットは無料でいいよね?", "fan translation": "I'd like six tickets.\nPets are free, right?", "localized version": "6枚欲しいな\nペットは無料でいいよね?" }, { "number": 45444, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0004", "Original Japanese line": "ペットは一人につき一匹はタダだべも\n合計12960Gだべも", "fan translation": "One pet per person is free,\nmo. The total is 12960G, mo.", "localized version": "ペットは一人につき一匹はタダだべも\n合計12960Gだべも" }, { "number": 45445, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0006", "Original Japanese line": "はい どうぞ", "fan translation": "Here you go.", "localized version": "はい どうぞ" }, { "number": 45446, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0007", "Original Japanese line": "毎度ありだべもー", "fan translation": "Thank you for your business, mo!", "localized version": "毎度ありだべもー" }, { "number": 45447, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0008", "Original Japanese line": "(さて 用は済んだし\n みんなが待ってる宿へ行こう)", "fan translation": "(Alright, business is done.\nLet's head to the inn where\neveryone's waiting.)", "localized version": "(さて 用は済んだし\n みんなが待ってる宿へ行こう)" }, { "number": 45448, "file_name": "tlk000513_ms.json", "ID": "tlk000513_msg0009", "Original Japanese line": "出発は明朝10時だべも\n寝坊しないようにするも", "fan translation": "Departure is at 10 AM tomorrow,\nmo. Don't oversleep, mo.", "localized version": "出発は明朝10時だべも\n寝坊しないようにするも" }, { "number": 45449, "file_name": "tlk000514_ms.json", "ID": "tlk000514_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア行の定期船は\nもうすぐ出航だべも!", "fan translation": "The regular ship to Superbia\nis departing soon, mo!", "localized version": "スペルビア行の定期船は\nもうすぐ出航だべも!" }, { "number": 45450, "file_name": "tlk000514_ms.json", "ID": "tlk000514_msg0002", "Original Japanese line": "さあ 早く乗るも!", "fan translation": "Come on, get on quickly, mo!", "localized version": "さあ 早く乗るも!" }, { "number": 45451, "file_name": "tlk000514_ms.json", "ID": "tlk000514_msg0003", "Original Japanese line": "(もうアヴァリティアを離れていいかな)", "fan translation": "(Is it okay to leave Avaritia now?)", "localized version": "(もうアヴァリティアを離れていいかな)" }, { "number": 45452, "file_name": "tlk000514_ms.json", "ID": "tlk000514_msg0004", "Original Japanese line": "よし 出発しよう", "fan translation": "Alright, let's depart.", "localized version": "よし 出発しよう" }, { "number": 45453, "file_name": "tlk000514_ms.json", "ID": "tlk000514_msg0005", "Original Japanese line": "もう少し待って", "fan translation": "Wait a little longer.", "localized version": "もう少し待って" }, { "number": 45454, "file_name": "tlk00060101_ms.json", "ID": "tlk000601_01_msg0001", "Original Japanese line": "いやー こんな所で再会できるなんて\nすごい偶然ですも!", "fan translation": "My, to meet again in a place like\nthis is quite the coincidence, mo!", "localized version": "Muimui never dream of meeting\nfriends in place like this!\nIs very big coincidence!" }, { "number": 45455, "file_name": "tlk00060101_ms.json", "ID": "tlk000601_01_msg0002", "Original Japanese line": "私がいつもご贔屓にしてる宿は\nジャルカマロって言いますも", "fan translation": "The inn I always patronize\nis called Jakolo's, mo.", "localized version": "Muimui suggest staying at Jakolo's Inn.\nMuimui go so often, he known by face\nnow." }, { "number": 45456, "file_name": "tlk00060101_ms.json", "ID": "tlk000601_01_msg0003", "Original Japanese line": "べラフェ工業区にあって\n温泉が気持ちよくて良い所ですも~!", "fan translation": "It's in the Beraf Industrial Ward,\nand the hot springs are so pleasant,\nit's a wonderful place, mo~!", "localized version": "Inn is in Beraf Industry Ward! Better\nstill, they have hot springs that will\nsoothe all troubles of friends away!" }, { "number": 45457, "file_name": "tlk00060101_ms.json", "ID": "tlk000601_01_msg0004", "Original Japanese line": "安く泊めてもらうように言っておきますから\nぜひ寄ってくださいも", "fan translation": "I'll tell them to give you\na cheap room, so please be\nsure to stop by, mo.", "localized version": "Take it from me. It very cheap too.\nMuimui cannot recommend enough!" }, { "number": 45458, "file_name": "tlk00060103_ms.json", "ID": "tlk000601_03_msg0001", "Original Japanese line": "センゾー博士のお孫さんがお困りなら\n喜んで手を貸しますも", "fan translation": "If Professor Senzo's\ngrandson is in trouble,\nI'll gladly lend a hand, mo.", "localized version": "Remember, any time grandson of\nProfessor Soosoo in need of helping\nhand, use hand of Muimui." }, { "number": 45459, "file_name": "tlk00060103_ms.json", "ID": "tlk000601_03_msg0002", "Original Japanese line": "私も独自にキクの手がかりを\n探してみようと思いますも", "fan translation": "I will also try to search for\nclues about Kiku on my own, mo.", "localized version": "In meantime, Muimui search for clues\nthat might help with finding of Lila." }, { "number": 45460, "file_name": "tlk00060103_ms.json", "ID": "tlk000601_03_msg0003", "Original Japanese line": "何としても タテゾー博士を\n見つけましょうも!", "fan translation": "We will find Professor\nTatezo, no matter what, mo!", "localized version": "Swear on life of Muimui, I will find\nProfessor Tatazo!" }, { "number": 45461, "file_name": "tlk00060107_ms.json", "ID": "tlk000601_07_msg0001", "Original Japanese line": "もももも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo...", "localized version": "Meh-meh-meh..." }, { "number": 45462, "file_name": "tlk00070102_ms.json", "ID": "tlk000701_02_msg0001", "Original Japanese line": "俺達はここで待ってるからよ\nお前さん達は\nフレースヴェルグを見てまわるといい", "fan translation": "We'll be waiting here, so you all go\nand take a look around Hræsvelgr.", "localized version": "We'll be staying here a while. Why\ndon't you shrimps take a gander\naround Garfont in the meantime?" }, { "number": 45463, "file_name": "tlk00070102_ms.json", "ID": "tlk000701_02_msg0002", "Original Japanese line": "十分に見てまわったら\nカールドネに声をかけてやってくれ\n料理の準備をしてくれてるんだ", "fan translation": "When you've had a good look\naround, let Guldon know. He's\npreparing a meal for us.", "localized version": "Give Guldon a shout once you're done\nsightseeing. He'll rustle up some grub\nfor ya." }, { "number": 45464, "file_name": "tlk00070102_ms.json", "ID": "tlk000701_02_msg0003", "Original Japanese line": "奴が作ってくれたうまいメシでも\n食いながらお互いのことを\n語り合おうじゃねぇか", "fan translation": "Let's eat some of his\ndelicious food and talk\nabout ourselves, shall we?", "localized version": "We can have a right bonzer feast and\nget to know each other a little better!" }, { "number": 45465, "file_name": "tlk00090104_ms.json", "ID": "tlk000901_04_msg0001", "Original Japanese line": "このままではスペルビアとインヴィディアの\n全面戦争は避けられないだろう", "fan translation": "At this rate, an all-out\nwar between Superbia and\nInvidia will be inevitable.", "localized version": "The way things are going, it will be\nimpossible to prevent an all-out war\nbetween Mor Ardain and Uraya." }, { "number": 45466, "file_name": "tlk00090104_ms.json", "ID": "tlk000901_04_msg0002", "Original Japanese line": "君達は急ぎ テンペランティアへと向かい\n事態の収拾に努めてもらいたい", "fan translation": "I would like you to hurry\nto Temperantia and work to\nresolve the situation.", "localized version": "I would ask that you make haste to\nTemperantia and defuse the situation\nthere." }, { "number": 45467, "file_name": "tlk00090104_ms.json", "ID": "tlk000901_04_msg0003", "Original Japanese line": "頼む", "fan translation": "Please.", "localized version": "Your efforts are much appreciated." }, { "number": 45468, "file_name": "tlk00090109_ms.json", "ID": "tlk000901_09_msg0001", "Original Japanese line": "楽園へ行くには\n大空洞を作っている巨神獣[ML:Dash ]\nサーペントを止める必要がある", "fan translation": "To reach Eden, you must stop\nthe Divine Beast creating\nthe Great Void— Serpent.", "localized version": "To reach Elysium, we must first\nstop Ophion, the beast that carved\nthe Great Void." }, { "number": 45469, "file_name": "tlk00090109_ms.json", "ID": "tlk000901_09_msg0002", "Original Japanese line": "サーペントに使命を与えたのは\nジークの故郷 ルクスリア[ML:Dash ]", "fan translation": "The one who gave Serpent its mission\nwas Zeke's homeland, Luxuria...", "localized version": "And Ophion's directive was issued\nfrom Tantal, Zeke's homeland..." }, { "number": 45470, "file_name": "tlk00090109_ms.json", "ID": "tlk000901_09_msg0003", "Original Japanese line": "ルクスリアへの書簡は用意した\nアーケディアの特使として\n迎え入れてくれるだろう", "fan translation": "I have prepared a letter to\nLuxuria. They should welcome\nyou as an envoy of Acedia.", "localized version": "I've prepared envoy documents\nfor you so that you may enter as\nrepresentatives of Indol." }, { "number": 45471, "file_name": "tlk00090109_ms.json", "ID": "tlk000901_09_msg0004", "Original Japanese line": "そして メツ達よりも早く楽園に行き\nその何たるかを確かめてきて欲しいのだ\n愚かであった私の代わりに[ML:Dash ]", "fan translation": "And I want you to go to Eden before\nMetsu and the others and find out what\nit is. In place of my foolish self...", "localized version": "I entreat you to reach Elysium before\nMalos. Do it as a favor for a once-\nfoolish old man." }, { "number": 45472, "file_name": "tlk000999_ms.json", "ID": "tlk000999_msg0001", "Original Japanese line": "エーテルシリンダーがあれば\n動きそうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It looks like it would move\nwith an ether cylinder...", "localized version": "We could probably get this moving\nif we had an ether cylinder..." }, { "number": 45473, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん アーケディアでは\nお世話になりました", "fan translation": "Everyone, thank you for\nyour help in Acedia.", "localized version": "Thank you all for your assistance in\nIndol." }, { "number": 45474, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0002", "Original Japanese line": "おかげさまで\n私は平常通り 公務を執り行えております", "fan translation": "Thanks to you, I have been\nable to carry out my\nofficial duties as usual.", "localized version": "With your help, I was able to fulfill my\nduty as was expected of me." }, { "number": 45475, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0003", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官とカグツチのこと\nよろしく頼みます", "fan translation": "Please take care of Special\nInquisitor Meleph and Kagutsuchi.", "localized version": "I trust you will take good care of\nSpecial Inquisitor Mòrag and Brighid." }, { "number": 45476, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0004", "Original Japanese line": "私も天の聖杯とそのドライバー\nその行き着く先にアルストの希望があると\n信じているのです", "fan translation": "I too believe Alst's hope lies\nwith the Heaven's Holy Grail,\nher Driver, and their journey's end.", "localized version": "I, too, believe that the hopes and\ndreams of Alrest rest on the success\nof the Aegis's pilgrimage." }, { "number": 45477, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0005", "Original Japanese line": "こちらは何の心配も要りません\n姉さんは旅を続けてください", "fan translation": "You need not worry about\nanything here. Sister, please\ncontinue your journey.", "localized version": "You don't need to worry about us.\nPlease, dear sister, continue your\njourney." }, { "number": 45478, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0006", "Original Japanese line": "姉さんの顔は今まで見てきた中で\n最も生き生きとしているのがよくわかります", "fan translation": "I can see it clearly; your\nface is more vibrant now\nthan I have ever seen it.", "localized version": "I can see it in your eyes. You look more\nalive than you ever have been before." }, { "number": 45479, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0007", "Original Japanese line": "少しレックスさんに嫉妬してしまいそうです", "fan translation": "I find myself almost\njealous of Rex-san.", "localized version": "I confess, I am almost a little jealous\nof Rex." }, { "number": 45480, "file_name": "tlk00100104_ms.json", "ID": "tlk001001_04_msg0008", "Original Japanese line": "フフフ[ML:Dash ]\nご武運を[ML:Dash ]", "fan translation": "Hehehe... I wish you good\nfortune in battle...", "localized version": "Ha ha ha... Well, in any case,\nI wish you a safe journey." }, { "number": 45481, "file_name": "tlk00100105_ms.json", "ID": "tlk001001_05_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんの旅\n私にも手伝わせてください", "fan translation": "Please allow me to assist\nyou on your journey.", "localized version": "Please, let me help you on your\njourney." }, { "number": 45482, "file_name": "tlk00100105_ms.json", "ID": "tlk001001_05_msg0002", "Original Japanese line": "力になれることがあれば\n何でも申し上げてください", "fan translation": "If there is anything I can do to\nhelp, please do not hesitate to ask.", "localized version": "If there's anything I can assist you\nwith, just say the word." }, { "number": 45483, "file_name": "tlk00100105_ms.json", "ID": "tlk001001_05_msg0003", "Original Japanese line": "巨神獣船でもトルトガでも\n必要であればお貸しいたしましょう", "fan translation": "Be it a Divine Beast ship\nor a Tortoga, I shall lend\nthem to you if needed.", "localized version": "A Titan ship, Archelon...\nwhatever you need." }, { "number": 45484, "file_name": "tlk00100106_ms.json", "ID": "tlk001001_06_msg0001", "Original Japanese line": "まさかマルベーニ聖下が\nあのようなことをするとは[ML:Dash ]", "fan translation": "I never imagined His Holiness\nMarveni would do such a thing...", "localized version": "I never thought the Praetor would\npull a stunt like this..." }, { "number": 45485, "file_name": "tlk00100106_ms.json", "ID": "tlk001001_06_msg0002", "Original Japanese line": "おかげでスペルビアの巨神獣の寿命は\nもう長くはないでしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to him, the Superbian\nDivine Beast's lifespan\nwill not be long...", "localized version": "I don't expect the Mor Ardainian Titan\nto last much longer now..." }, { "number": 45486, "file_name": "tlk00100106_ms.json", "ID": "tlk001001_06_msg0003", "Original Japanese line": "しかし この国のことは私に任せてください", "fan translation": "However, please leave the\naffairs of this country to me.", "localized version": "But I ask that you entrust the welfare\nof the country to me." }, { "number": 45487, "file_name": "tlk00100106_ms.json", "ID": "tlk001001_06_msg0004", "Original Japanese line": "あなた方にはご自身の役割を\n全うしていただきたいのです", "fan translation": "I would like you all to\nfulfill your own roles.", "localized version": "You have your own roles to play in\nall this. Do what you have to do." }, { "number": 45488, "file_name": "tlk00100106_ms.json", "ID": "tlk001001_06_msg0005", "Original Japanese line": "このスペルビアとアルストの未来を\n頼みます", "fan translation": "The future of Superbia and\nAlst is in your hands.", "localized version": "The future of Mor Ardain, and indeed\nthe whole of Alrest, lies in your hands." }, { "number": 45489, "file_name": "tlk00100107_ms.json", "ID": "tlk001001_07_msg0001", "Original Japanese line": "あなた方には皇帝としてではなく\n一個人として感謝いたします", "fan translation": "I thank you not as an emperor,\nbut as an individual.", "localized version": "Thank you...all of you. Not as emperor,\nbut as myself, as a person." }, { "number": 45490, "file_name": "tlk00100107_ms.json", "ID": "tlk001001_07_msg0002", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官と[ML:Dash ]", "fan translation": "For continuing to travel with\nSpecial Inquisitor Meleph and...", "localized version": "Thank you for taking Special\nInquisitor Mòrag..." }, { "number": 45491, "file_name": "tlk00100107_ms.json", "ID": "tlk001001_07_msg0003", "Original Japanese line": "いえ 姉さんと共に旅を続けてくれて\nありがとうございます", "fan translation": "No... thank you for continuing\nto travel with my sister.", "localized version": "No... Thank you for taking my sister\nwith you on your journey." }, { "number": 45492, "file_name": "tlk00100107_ms.json", "ID": "tlk001001_07_msg0004", "Original Japanese line": "未来はあなた方にかかっています\n最後まで姉さんのことをよろしく頼みます", "fan translation": "The future depends on you.\nPlease continue to look after\nmy sister until the very end.", "localized version": "I entrust the future of Alrest to you.\nAnd I hope you will continue to keep\nmy sister under your wing till the end." }, { "number": 45493, "file_name": "tlk00100107_ms.json", "ID": "tlk001001_07_msg0005", "Original Japanese line": "姉さん[ML:Dash ]\nスペルビアのことは私に任せてください", "fan translation": "Sister... Please leave\nSuperbia's affairs to me.", "localized version": "Dear sister...\nI'll take care of our country." }, { "number": 45494, "file_name": "tlk00100107_ms.json", "ID": "tlk001001_07_msg0006", "Original Japanese line": "姉さんは天の聖杯やレックスさんと共に\nアルストを救ってください", "fan translation": "Sister, please save Alst\ntogether with the Heaven's\nHoly Grail and Rex-san.", "localized version": "Go with the Aegis and Rex.\nHelp them save Alrest." }, { "number": 45495, "file_name": "tlk00100107_ms.json", "ID": "tlk001001_07_msg0007", "Original Japanese line": "全てが落ち着いてから\n姉さんが旅の話を聞かせてくれること\n楽しみにしていますよ", "fan translation": "When everything has settled\ndown, I look forward to hearing\nthe stories of your journey.", "localized version": "When peace is finally restored,\nI'd very much like to hear your\ntales of adventure." }, { "number": 45496, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0001", "Original Japanese line": "このハシゴは[ML:Dash ]", "fan translation": "This ladder is...", "localized version": "What's this ladder doing here?" }, { "number": 45497, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0002", "Original Japanese line": "これでよし", "fan translation": "There we go.", "localized version": "Yeah, this'll do fine." }, { "number": 45498, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0003", "Original Japanese line": "このハシゴを使えば[ML:Dash ]", "fan translation": "If I use this ladder...", "localized version": "If we use this ladder..." }, { "number": 45499, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0004", "Original Japanese line": "うん いい感じ", "fan translation": "Yep, that feels right.", "localized version": "Yep. I've got a good feeling about this." }, { "number": 45500, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0005", "Original Japanese line": "このハシゴ 使えそうも[ML:Dash ]", "fan translation": "This ladder looks usable, mo...", "localized version": "This ladder look handy..." }, { "number": 45501, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0006", "Original Japanese line": "これでカンペキも!", "fan translation": "That's perfect, mo!", "localized version": "It work perfect!" }, { "number": 45502, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0007", "Original Japanese line": "このハシゴは[ML:Dash ]", "fan translation": "This ladder...", "localized version": "Hmm, this ladder..." }, { "number": 45503, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0008", "Original Japanese line": "これでいいだろう", "fan translation": "This should do.", "localized version": "Yes, I believe it will do." }, { "number": 45504, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0009", "Original Japanese line": "あるべき場所に戻さんとな[ML:Dash ]", "fan translation": "Got to put this back\nwhere it belongs...", "localized version": "I'd better put this back in its place..." }, { "number": 45505, "file_name": "tlk001006_ms.json", "ID": "tlk0001006_msg0010", "Original Japanese line": "これで完璧や", "fan translation": "There, that's perfect.", "localized version": "Right. That's perfect." }, { "number": 45506, "file_name": "tlk001007_ms.json", "ID": "tlk0001007_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティアにはサルベージ品だけでなく\nすべての物が集まるの", "fan translation": "Not only salvaged goods, but all\nsorts of things gather in Avaritia.", "localized version": "アヴァリティアにはサルベージ品だけでなく\nすべての物が集まるの" }, { "number": 45507, "file_name": "tlk001007_ms.json", "ID": "tlk0001007_msg0002", "Original Japanese line": "物流の中心――\n世界経済の中心でもあるのよ", "fan translation": "It's the heart of logistics— and\nthe heart of the world economy.", "localized version": "物流の中心――\n世界経済の中心でもあるのよ" }, { "number": 45508, "file_name": "tlk001007_ms.json", "ID": "tlk0001007_msg0003", "Original Japanese line": "ここではインヴィディアもスペルビア――\n人種は関係ない", "fan translation": "Here, whether you're Invidian or\nSuperbian— race doesn't matter.", "localized version": "ここではインヴィディアもスペルビア――\n人種は関係ない" }, { "number": 45509, "file_name": "tlk001007_ms.json", "ID": "tlk0001007_msg0004", "Original Japanese line": "お金や物が全てってことみたいね", "fan translation": "It seems money and goods\nare all that count.", "localized version": "お金や物が全てってことみたいね" }, { "number": 45510, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0001", "Original Japanese line": "さぁ ちゃっちゃとバーン会長に\n会いに行くも!", "fan translation": "Now, hurry up and go\nsee Chairman Bahn, mo!", "localized version": "さぁ ちゃっちゃとバーン会長に\n会いに行くも!" }, { "number": 45511, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0002", "Original Japanese line": "(プニンさんに質問してみよう)", "fan translation": "(I'll ask Punin-san a question.)", "localized version": "(プニンさんに質問してみよう)" }, { "number": 45512, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0003", "Original Japanese line": "会長の部屋はどこにある?", "fan translation": "Where is the Chairman's room?", "localized version": "会長の部屋はどこにある?" }, { "number": 45513, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0004", "Original Japanese line": "プニンさんの最近の調子は?", "fan translation": "How has Punin-san been recently?", "localized version": "プニンさんの最近の調子は?" }, { "number": 45514, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0005", "Original Japanese line": "バーン会長の執務室は\n商店街を通り抜けて\n階段を上ったところにあるも", "fan translation": "Chairman Bahn's office is\nthrough the shopping district\nand up the stairs, mo.", "localized version": "バーン会長の執務室は\n商店街を通り抜けて\n階段を上ったところにあるも" }, { "number": 45515, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0006", "Original Japanese line": "こんなところで油売ってないで\n若いんだから走っていくも!", "fan translation": "Don't stand around loitering!\nYou're young, so run along, mo!", "localized version": "こんなところで油売ってないで\n若いんだから走っていくも!" }, { "number": 45516, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0007", "Original Japanese line": "ぼちぼちでんなぁも――\n嫁さんが家を出て行ったけど\nさして変わりないも", "fan translation": "So-so, I suppose, mo— My wife\nleft me, but other than that,\nnothing's really changed, mo.", "localized version": "ぼちぼちでんなぁも――\n嫁さんが家を出て行ったけど\nさして変わりないも" }, { "number": 45517, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0011", "Original Japanese line": "レックス――\nバーン会長とプニンの期待に応えるために\n全力を尽くすも", "fan translation": "Rex— Do your best to meet\nthe expectations of Chairman\nBahn and Punin, mo.", "localized version": "レックス――\nバーン会長とプニンの期待に応えるために\n全力を尽くすも" }, { "number": 45518, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0012", "Original Japanese line": "プニンさん\n推薦してくれてありがとう\nオレ がんばるよ!", "fan translation": "Punin-san, thank you for\nrecommending me. I'll do my best!", "localized version": "プニンさん\n推薦してくれてありがとう\nオレ がんばるよ!" }, { "number": 45519, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0013", "Original Japanese line": "でも プニンの給料100ヶ月分の\n報酬なんてハンパなく羨ましいも――", "fan translation": "Still, a reward worth 100\nmonths of Punin's salary...\nI'm incredibly jealous, mo—", "localized version": "でも プニンの給料100ヶ月分の\n報酬なんてハンパなく羨ましいも――" }, { "number": 45520, "file_name": "tlk001013_ms.json", "ID": "tlk0001013_msg0014", "Original Japanese line": "(成功したらサモを10コ程おごろう――)", "fan translation": "(If I succeed, I'll treat\nhim to about 10 Samod—)", "localized version": "(成功したらサモを10コ程おごろう――)" }, { "number": 45521, "file_name": "tlk001014_ms.json", "ID": "tlk0001014_msg0001", "Original Japanese line": "私はもうじき消える[ML:Dash ]", "fan translation": "I will disappear soon...", "localized version": "I will disappear soon." }, { "number": 45522, "file_name": "tlk001014_ms.json", "ID": "tlk0001014_msg0002", "Original Japanese line": "その時 扉もまたこの世界から消えるだろう", "fan translation": "At that time, the Gate will also\ndisappear from this world.", "localized version": "When I do, the Conduit will likely\ndisappear from this world." }, { "number": 45523, "file_name": "tlk001014_ms.json", "ID": "tlk0001014_msg0003", "Original Japanese line": "お前達の力を行使できる時間は限られている", "fan translation": "The time you have to wield\nyour power is limited.", "localized version": "You will not be able to\nuse your power forever." }, { "number": 45524, "file_name": "tlk001014_ms.json", "ID": "tlk0001014_msg0005", "Original Japanese line": "ホムラとヒカリ\nそれにレックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Homura and Hikari... And Rex...", "localized version": "Pyra, Mythra...\nAnd Rex..." }, { "number": 45525, "file_name": "tlk001019_ms.json", "ID": "tlk0001019_msg0001", "Original Japanese line": "クククッ[ML:Dash ]\nドライバーでもないのにメツの攻撃を\n躱すとは中々だな", "fan translation": "Heheheh... To dodge Metsu's\nattack without even being a\nDriver... quite impressive.", "localized version": "Heheheh...\nEvading Malos's attack when you're not\neven a Driver? That's impressive, boy." }, { "number": 45526, "file_name": "tlk001019_ms.json", "ID": "tlk0001019_msg0002", "Original Japanese line": "この先 楽しみだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I look forward to what comes next...", "localized version": "I look forward to seeing how you\nhandle the work ahead." }, { "number": 45527, "file_name": "tlk001019_ms.json", "ID": "tlk0001019_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]褒めてくれてるのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]Is he praising me?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Is that a compliment...?" }, { "number": 45528, "file_name": "tlk001019_ms.json", "ID": "tlk0001019_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]それはどうも", "fan translation": "[ML:Feeling ]Th-thanks, I guess.", "localized version": "[ML:Feeling ]Th-thanks, I think..." }, { "number": 45529, "file_name": "tlk001020_ms.json", "ID": "tlk0001021_msg0012", "Original Japanese line": "親方は下の階で待ってる\n気をつけて行ってこいよ", "fan translation": "The Boss is waiting on the\ndeck below. You should head\ndown there carefully.", "localized version": "The boss is waiting on the deck below.\nYou should hurry along there too." }, { "number": 45530, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0001", "Original Japanese line": "やっと来てくれたか\n見張り 交代してくれるんだろ?", "fan translation": "You finally made it. You're here\nto take over the watch, right?", "localized version": "So you've finally arrived, have you?\nWell? Are you here to keep watch,\nor aren't you?" }, { "number": 45531, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0002", "Original Japanese line": "交代しますか?", "fan translation": "Take over the watch?", "localized version": "Shall I start on guard duty?" }, { "number": 45532, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0003", "Original Japanese line": "交代する", "fan translation": "Take over", "localized version": "Start the shift" }, { "number": 45533, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0004", "Original Japanese line": "待ってもらう", "fan translation": "Have them wait", "localized version": "Not just yet" }, { "number": 45534, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0005", "Original Japanese line": "ようやく一息つけるぜ\n酒盛りでもして英気を養わなきゃな", "fan translation": "Finally, I can take a breather. I\nneed to have a drink and recharge.", "localized version": "Ahhh, at last, I can get a breather.\nThink I've earned myself a drink or two." }, { "number": 45535, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0006", "Original Japanese line": "雲行きは怪しいがしっかりと見張れよ", "fan translation": "The weather looks ominous,\nso keep a sharp lookout.", "localized version": "It's not looking too good out there.\nI'd steel yourself for the worst." }, { "number": 45536, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0007", "Original Japanese line": "それと何か異常があったら呼んでくれ\n酔っ払いがすぐに駆けつけるからな", "fan translation": "And if anything unusual\nhappens, call me. A drunk\nwill come running right away.", "localized version": "If something's up, give me a shout.\nDon't worry, I won't be drinking myself\ninto a stupor or anything." }, { "number": 45537, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0008", "Original Japanese line": "わかったよ[ML:Dash ]\n準備ができたらすぐに来てくれよ", "fan translation": "Alright... Come back as\nsoon as you're ready.", "localized version": "All right, but be quick about it." }, { "number": 45538, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0009", "Original Japanese line": "でなきゃ 酒盛りが終わっちまうからな\n頼んだぞ レックス", "fan translation": "Or else the party will be over.\nI'm counting on you, Rex.", "localized version": "Happy hour only lasts so long." }, { "number": 45539, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0101", "Original Japanese line": "レックス 来てくれたのか\nだが まだ交代の時間には早いぞ", "fan translation": "Rex, you came. But it's still\nearly for the shift change.", "localized version": "Rex! Glad to see you came!\nYou're actually a little early." }, { "number": 45540, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0102", "Original Japanese line": "もう少しウズシオの中を探索してこいよ\n乗るの初めてだろ?", "fan translation": "Why don't you explore the\nUzushio a bit more? It's your\nfirst time on board, right?", "localized version": "This is your first time on the Maelstrom,\nright? Why not have a nosy around?" }, { "number": 45541, "file_name": "tlk001021_ms.json", "ID": "tlk0001020_msg0103", "Original Japanese line": "それに依頼人とはもう話したか?\nこれから一緒に仕事をするんだ\n少しでも仲良くなっとかないとな", "fan translation": "Also, have you spoken with the clients?\nYou'll be working with them,\nso get to know them a little.", "localized version": "Oh, and have you talked much to your\nclients yet? I'd suggest you get to know\nthem before you start the real work." }, { "number": 45542, "file_name": "tlk001022_ms.json", "ID": "tlk0001022_msg0001", "Original Japanese line": "リベラリタスの出身なのか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Are you from Liberalitas?", "localized version": "You're from Leftheria, are you?" }, { "number": 45543, "file_name": "tlk001022_ms.json", "ID": "tlk0001022_msg0002", "Original Japanese line": "ああ そうだよ\nイヤサキ村で育ったんだ", "fan translation": "Yeah, that's right. I grew\nup in Iyasaki Village.", "localized version": "Sure am.\nI was raised in Fonsett Village." }, { "number": 45544, "file_name": "tlk001022_ms.json", "ID": "tlk0001022_msg0003", "Original Japanese line": "あの村は雲海に近いから\n小さな頃から雲海で泳いで遊んでるんだ", "fan translation": "That village is close to the Cloud\nSea, so I've been swimming and\nplaying in it since I was a kid.", "localized version": "The village is right by the Cloud Sea,\nso I grew up swimming in the clouds." }, { "number": 45545, "file_name": "tlk001022_ms.json", "ID": "tlk0001022_msg0004", "Original Japanese line": "だから サルベージにも慣れてるし\n見た目の割には確かな腕前だから\n安心しててよ", "fan translation": "That's why I'm used to salvaging.\nDespite my appearance, my skills\nare solid, so don't worry.", "localized version": "That's why salvaging work comes\nnaturally to me. I'm pretty confident in\nmy skills, despite how I may look." }, { "number": 45546, "file_name": "tlk001022_ms.json", "ID": "tlk0001022_msg0005", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]", "fan translation": "I see...", "localized version": "Very good." }, { "number": 45547, "file_name": "tlk001022_ms.json", "ID": "tlk0001022_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]考え事の邪魔をしないでおこう[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]I shouldn't disturb him\nwhile he's thinking...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Maybe I shouldn't interrupt him\nwhen he's deep in thought..." }, { "number": 45548, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0001", "Original Japanese line": "小僧か[ML:Dash ]", "fan translation": "It's you, kid...", "localized version": "What do you want, kid?" }, { "number": 45549, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0002", "Original Japanese line": "レックスって言うんだ\nよろしくな", "fan translation": "The name's Rex. Nice to\nbe working with you.", "localized version": "I'm called Rex, actually.\nPleasure to be working with you." }, { "number": 45550, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0003", "Original Japanese line": "なぁ 何を探しているかは\n教えてくれないんだよな?", "fan translation": "Hey, you're not going to tell me\nwhat you're looking for, are you?", "localized version": "So...I'm guessing you're not going to\nfill me in on what exactly it is we're\nlooking for out here?" }, { "number": 45551, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0004", "Original Japanese line": "よくわかってるじゃねぇか 小僧\nその通り 秘密だ", "fan translation": "You catch on quick, kid.\nThat's right, it's a secret.", "localized version": "That's the idea.\nNeed-to-know basis." }, { "number": 45552, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]気になるか?", "fan translation": "...Are you curious?", "localized version": "Why, are you curious?" }, { "number": 45553, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0006", "Original Japanese line": "まあね[ML:Dash ]\nでも 教えてもらえなくても\n仕事はきっちりこなすよ", "fan translation": "Well, yeah... but even if\nyou don't tell me, I'll\nstill do my job right.", "localized version": "Well, sure I am.\nBut I'll do the work I'm paid for\nwhether you tell me or not." }, { "number": 45554, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0007", "Original Japanese line": "そうでなくちゃな\n小僧のサルベージャーの腕前に期待してるぜ", "fan translation": "That's how it should be. I'm counting\non your salvaging skills, kid.", "localized version": "That's what I like to hear, kid.\nI just hope your skills are more\nadvanced than your age." }, { "number": 45555, "file_name": "tlk001023_ms.json", "ID": "tlk0001023_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]小僧じゃなくてレックスなんだけどな", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]It's Rex, not kid...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]My name's still \"Rex,\" not \"kid\"..." }, { "number": 45556, "file_name": "tlk001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0001", "Original Japanese line": "そんなに神妙な顔して\n船酔いして気分でも悪くなったか?", "fan translation": "What's with the long face? Are\nyou seasick or something?", "localized version": "You seem awfully quiet.\nDid you get seasick or something?" }, { "number": 45557, "file_name": "tlk001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0002", "Original Japanese line": "違うよ[ML:Dash ]", "fan translation": "No, I'm not...", "localized version": "Course I'm not seasick!" }, { "number": 45558, "file_name": "tlk001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージャーがたくさん乗ってる船に\nただ慣れてないだけ!", "fan translation": "I'm just not used to a ship with so\nmany salvagers on it, that's all!", "localized version": "I'm just...not used to ships with this\nmany salvagers on, that's all!" }, { "number": 45559, "file_name": "tlk001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0004", "Original Japanese line": "その調子じゃあ 到着する頃には\nクタクタになってるだろうなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, you'll be exhausted\nby the time we arrive...", "localized version": "Well, if it's wearing you out now,\nyou'll be a wreck by the time we\nreach our destination." }, { "number": 45560, "file_name": "tlk001024_ms.json", "ID": "tlk0001024_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]そんなにヤワじゃないって!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I'm not that fragile!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I can handle myself, all right?!" }, { "number": 45561, "file_name": "tlk001025_ms.json", "ID": "tlk0001025_msg0001", "Original Japanese line": "レックス様[ML:Dash ]\nサルベージの準備はいかがでしょうか?", "fan translation": "Rex-sama... How are your\npreparations for the salvage?", "localized version": "Master Rex...\nAre you prepared to begin salvaging?" }, { "number": 45562, "file_name": "tlk001025_ms.json", "ID": "tlk0001025_msg0002", "Original Japanese line": "此度の依頼が完了するまでの間\nお嬢様共々よろしくお願い申し上げます", "fan translation": "On behalf of my lady and myself, I\nlook forward to working with you\nuntil this request is completed.", "localized version": "Let us all work well together to\nmake this mission a success." }, { "number": 45563, "file_name": "tlk001025_ms.json", "ID": "tlk0001025_msg0003", "Original Japanese line": "こちらこそよろしく!", "fan translation": "Likewise, it's a pleasure!", "localized version": "Wouldn't have it any other way!" }, { "number": 45564, "file_name": "tlk001026_ms.json", "ID": "tlk0001026_msg0001", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\nモネルと見張りを\n代わってやってくれないだべも?", "fan translation": "Rex... Could you take over the\nwatch from Monell, Mo-mo?", "localized version": "Rex, you not go see Monell and\ntake over lookout duty yet?" }, { "number": 45565, "file_name": "tlk001026_ms.json", "ID": "tlk0001026_msg0002", "Original Japanese line": "モネルはこの上のマストを\n上った所にいるだべも", "fan translation": "Monell is up on the mast\nabove this one, mo.", "localized version": "Monell is on platform\njust above here." }, { "number": 45566, "file_name": "tlk001026_ms.json", "ID": "tlk0001026_msg0003", "Original Japanese line": "足場が狭いから落っこちないように\n注意するだべもー", "fan translation": "The footing is narrow, so be\ncareful not to fall, mo!", "localized version": "Steps a bit rickety, so\ncareful you not fall off!" }, { "number": 45567, "file_name": "tlk001027_ms.json", "ID": "tlk0001027_msg0001", "Original Japanese line": "レックス!\n楽しい酒盛りの時間がきたぞ!", "fan translation": "Rex! It's time for a\nfun drinking party!", "localized version": "Rex!\nIt's time to eat, drink, and be merry!" }, { "number": 45568, "file_name": "tlk001027_ms.json", "ID": "tlk0001027_msg0002", "Original Japanese line": "現地に到着するまでは\nまだまだ時間がある[ML:Dash ]", "fan translation": "We still have a long way to go\nbefore we reach our destination...", "localized version": "It'll be a while yet until we reach\nour destination." }, { "number": 45569, "file_name": "tlk001027_ms.json", "ID": "tlk0001027_msg0003", "Original Japanese line": "身体をゆっくりと休めて 本番に備えるのが\n一流のサルベージャーってもんだぞ", "fan translation": "Resting your body well to prepare\nfor the real thing is what makes\na first-class salvager.", "localized version": "Get yourself rested and ready\nto face the trials ahead. That's\nthe salvager way." }, { "number": 45570, "file_name": "tlk001027_ms.json", "ID": "tlk0001027_msg0004", "Original Japanese line": "そうかもしれないけど\n見張りをお願いされたからなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "That may be true, but I was\nasked to stand watch...", "localized version": "I'd absolutely love to, but I sort of\ngot guard duty..." }, { "number": 45571, "file_name": "tlk001027_ms.json", "ID": "tlk0001027_msg0005", "Original Japanese line": "なら仕方ねぇな\n張り切って見張ってこい!", "fan translation": "Well, can't be helped then.\nGo on and give it your all!", "localized version": "Ah, that's too bad. Well, make sure\nyou guard like no one's ever guarded\nbefore!" }, { "number": 45572, "file_name": "tlk001027_ms.json", "ID": "tlk0001027_msg0006", "Original Japanese line": "若い時の苦労は買ってでもせよって言うしな\nハハハ!", "fan translation": "They say you should buy hardship\nwhen you're young! Hahaha!", "localized version": "Even mindless tasks like that are a part\nof life's little lessons! Ha ha ha!" }, { "number": 45573, "file_name": "tlk001028_ms.json", "ID": "tlk0001028_msg0001", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n集合場所はこっちじゃないだべも", "fan translation": "Rex... The meeting place\nisn't this way, mo.", "localized version": "Rex, this not right way to\nplace of meetup." }, { "number": 45574, "file_name": "tlk001028_ms.json", "ID": "tlk0001028_msg0002", "Original Japanese line": "下の階に下りるだべも\n早く行かないと親方に叱られるだべも", "fan translation": "Go down to the lower deck,\nmo. If you don't hurry, the\nboss will scold you, mo.", "localized version": "Rex should go to floor below.\nIf not hurry, boss maybe get mad." }, { "number": 45575, "file_name": "tlk00110101_ms.json", "ID": "tlk001101_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここは素晴らしい場所ですね", "fan translation": "This is a wonderful place.", "localized version": "This is truly a magnificent place!" }, { "number": 45576, "file_name": "tlk00110101_ms.json", "ID": "tlk001101_01_msg0002", "Original Japanese line": "先程 少しお話させていただきましたが\n皆様が親切でお優しい[ML:Dash ]", "fan translation": "I had a brief chat with some\npeople earlier, and everyone\nwas so kind and gentle...", "localized version": "I was fortunate to have the chance to\ntalk to some of the residents earlier.\nThey are truly hospitable people!" }, { "number": 45577, "file_name": "tlk00110101_ms.json", "ID": "tlk001101_01_msg0003", "Original Japanese line": "それにのどかで落ち着きます[ML:Dash ]", "fan translation": "It's also so peaceful and calm...", "localized version": "And it is so calm and peaceful..." }, { "number": 45578, "file_name": "tlk00110101_ms.json", "ID": "tlk001101_01_msg0004", "Original Japanese line": "私はここで休んでいますので\nレックス様はごゆっくり", "fan translation": "I will be resting here, so please,\nRex-sama, take your time.", "localized version": "I will soon retire for the night.\nPlease, Master Rex, take the\nopportunity to relax a little." }, { "number": 45579, "file_name": "tlk00110104_ms.json", "ID": "tlk001101_04_msg0001", "Original Japanese line": "レックス様[ML:Dash ]\nアーケディアへは\nまだまだ時間が掛かります", "fan translation": "Rex-sama... It will still be some\ntime before we reach Acedia.", "localized version": "Master Rex.\nThere is still quite some time left\nbefore we reach Indol." }, { "number": 45580, "file_name": "tlk00110104_ms.json", "ID": "tlk001101_04_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアでの出来事で\n大層お疲れになったことでしょう", "fan translation": "I imagine you must be quite tired\nfrom the events in Superbia.", "localized version": "And I am sure you must be tired after\nall you went through in Mor Ardain." }, { "number": 45581, "file_name": "tlk00110104_ms.json", "ID": "tlk001101_04_msg0003", "Original Japanese line": "ごゆっくりとお休みになられては?", "fan translation": "Why don't you get some rest?", "localized version": "Perhaps you would like to rest awhile?" }, { "number": 45582, "file_name": "tlk00110104_ms.json", "ID": "tlk001101_04_msg0007", "Original Japanese line": "では おやすみなさいませ", "fan translation": "Then, good night.", "localized version": "Good night then, Rex." }, { "number": 45583, "file_name": "tlk00110104_ms.json", "ID": "tlk001101_04_msg0008", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\nあまり無理はなさらないでくださいね", "fan translation": "I see... Please do not\noverexert yourself.", "localized version": "Very well. Feel free to come back\nwhenever you are ready to retire." }, { "number": 45584, "file_name": "tlk00120103_ms.json", "ID": "tlk001201_03_msg0001", "Original Japanese line": "住民の避難は進めているところだ[ML:Dash ]", "fan translation": "We are proceeding with the\nevacuation of the residents...", "localized version": "The evacuation of the civilians\nis proceeding steadily." }, { "number": 45585, "file_name": "tlk00120103_ms.json", "ID": "tlk001201_03_msg0002", "Original Japanese line": "だが できれば\nサンクトスチェインを直してくれ", "fan translation": "But if it is at all possible,\nplease, repair the Sanctus Chain.", "localized version": "But I ask that you repair the Omega\nFetter, if possible." }, { "number": 45586, "file_name": "tlk00120103_ms.json", "ID": "tlk001201_03_msg0003", "Original Japanese line": "そしてゲンブとルクスリアを守ってくれ", "fan translation": "Please, protect Genbu and Luxuria.", "localized version": "Save Genbu...save Tantal." }, { "number": 45587, "file_name": "tlk00120103_ms.json", "ID": "tlk001201_03_msg0004", "Original Japanese line": "もはや そなた達だけが頼りなのだ\n[ML:Dash ]よろしく頼む", "fan translation": "You are our only hope now...\nI am counting on you.", "localized version": "You are now the only ones on\nwhom we can rely... Do you think\nyou can do this for us?" }, { "number": 45588, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0001", "Original Japanese line": "そなた達には本当にすまないことをした\n謝罪させてくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "I have done you all a great\ndisservice. Please allow me\nto offer my apologies...", "localized version": "I did a terrible thing to you, and for\nthat, I must apologize." }, { "number": 45589, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0002", "Original Japanese line": "天の聖杯の力を引き出す\n第三の剣はリベラリタス島嶼群の\nどこかに封じていると書には記されている", "fan translation": "The archives say the third sword,\nwhich draws Heaven's Holy Grail power,\nis sealed in Liberalitas Archipelago.", "localized version": "The third Aegis sword that unlocks the\ntrue power of the Aegis is said to be\nsealed away somewhere in Leftheria." }, { "number": 45590, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0003", "Original Japanese line": "天の聖杯の力[ML:Dash ]\nお主達に託すぞ", "fan translation": "The power of the Heaven's Holy\nGrail... I entrust it to you.", "localized version": "The power of the Aegis,\nI entrust to you..." }, { "number": 45591, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0004", "Original Japanese line": "ジークよ\n天の聖杯と少年の護衛役 任せたぞ", "fan translation": "Zeke. I am entrusting you with\nthe duty of guarding the Heaven's\nHoly Grail and the boy.", "localized version": "Zeke. I trust you will guide the Aegis\non her mission, and act as bodyguard\nto the boy." }, { "number": 45592, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0005", "Original Japanese line": "私はあの少年の瞳を信じた\nあの輝き 失うわけにはいかん", "fan translation": "I chose to believe in that\nboy's eyes. We cannot allow\nthat light to be extinguished.", "localized version": "I saw a determination in his eyes,\na hope that shone so brilliantly...\nThat is something we cannot lose." }, { "number": 45593, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0006", "Original Japanese line": "この雷轟のジークにまかしとき", "fan translation": "You can leave it to the\none and only mighty Zeke!", "localized version": "Sure thing.\nJust leave it to the Zekenator!" }, { "number": 45594, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0007", "Original Japanese line": "そういう冗談を言うから\nお前はまだまだなのだ", "fan translation": "It is because you make\njokes like that that you\nstill have much to learn.", "localized version": "Still as immature as always, I see.\nWhen are you going to grow up?" }, { "number": 45595, "file_name": "tlk00120105_ms.json", "ID": "tlk001201_05_msg0008", "Original Japanese line": "へいへい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, yeah...", "localized version": "Uhuh. Never heard that one before..." }, { "number": 45596, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0001", "Original Japanese line": "第三の剣を手に入れ\n天の聖杯を取り戻せたようだな", "fan translation": "It seems you have obtained\nthe third sword and recovered\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "You've returned with the Aegis and\nthe third sword in hand, I see." }, { "number": 45597, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0002", "Original Japanese line": "そして いよいよ世界樹というわけか", "fan translation": "And now, you head for the\nWorld Tree, I take it.", "localized version": "Which means that your next port of\ncall will be your last: the World Tree." }, { "number": 45598, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0003", "Original Japanese line": "そなた達が無事に楽園に辿り着くことを\n願っておるぞ", "fan translation": "I pray that you all reach Eden safely.", "localized version": "I wish you a safe journey to Elysium." }, { "number": 45599, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0004", "Original Japanese line": "ジーク さぼるでないぞ", "fan translation": "Zeke. Do not slack in your duties.", "localized version": "You'd better be pulling your own\nweight, Zeke." }, { "number": 45600, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0005", "Original Japanese line": "何度も言うなや\nわかってるちゅうねん", "fan translation": "Quit sayin' it over and\nover! I get it already!", "localized version": "Yes, thanks for that, father.\nI think you've drilled that into me\nenough for me to realize." }, { "number": 45601, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0006", "Original Japanese line": "本当か?", "fan translation": "Do you, really?", "localized version": "I very much hope so." }, { "number": 45602, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0007", "Original Japanese line": "私がもう少し若ければ\n共に行きたかったのだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "If only I were a little younger, I\nwould have wanted to go with you...", "localized version": "If I were a few years younger, I would\nhave joined you, but it was not to be." }, { "number": 45603, "file_name": "tlk00120106_ms.json", "ID": "tlk001201_06_msg0008", "Original Japanese line": "やんちゃな王様やな[ML:Dash ]", "fan translation": "Heh, what a rambunctious old king...", "localized version": "Some king you are..." }, { "number": 45604, "file_name": "tlk00120107_ms.json", "ID": "tlk001201_07_msg0001", "Original Japanese line": "まさか ゲンブそのものを操るとは[ML:Dash ]", "fan translation": "To think they would\ncontrol Genbu himself...", "localized version": "To think that they were controlling\nGenbu itself..." }, { "number": 45605, "file_name": "tlk00120107_ms.json", "ID": "tlk001201_07_msg0002", "Original Japanese line": "コアチップの生産は既に止めている\nアーケディアに納める必要は\n今やなくなったからな", "fan translation": "We have already ceased production\nof Core Chips, as there is no longer\na need to offer them to Acedia.", "localized version": "No more Core Chips were being\nproduced, so there was no longer\nany need to offer anything to Indol." }, { "number": 45606, "file_name": "tlk00120107_ms.json", "ID": "tlk001201_07_msg0003", "Original Japanese line": "少しずつはゲンブの力も戻り\n再び豊かな巨神獣に戻るだろうと\n期待していた矢先に[ML:Dash ]", "fan translation": "I hoped Genbu's strength would return\nlittle by little, and he would again\nbe a prosperous Divine Beast, but...", "localized version": "Slowly but surely, Genbu was returning\nto its former vitality. We were hoping\nthat our problems were over..." }, { "number": 45607, "file_name": "tlk00120107_ms.json", "ID": "tlk001201_07_msg0004", "Original Japanese line": "やはりアーケディアは\n許しがたい存在だな", "fan translation": "Acedia is truly an unforgivable entity.", "localized version": "We have been far too lenient on Indol,\nit seems." }, { "number": 45608, "file_name": "tlk00120107_ms.json", "ID": "tlk001201_07_msg0005", "Original Japanese line": "そして もう一つ理解したことがある", "fan translation": "And there is one more thing\nI have come to understand.", "localized version": "And from all this, there is something\nelse I now understand." }, { "number": 45609, "file_name": "tlk00120107_ms.json", "ID": "tlk001201_07_msg0006", "Original Japanese line": "このアルストの未来は\nそなた達に託す他ないとな", "fan translation": "That we have no choice\nbut to entrust the future\nof Alst to all of you.", "localized version": "That it is you who have the power to\ndetermine the future of Alrest..." }, { "number": 45610, "file_name": "tlk00120108_ms.json", "ID": "tlk001201_08_msg0001", "Original Japanese line": "天からアルストへ\n攻撃が降り注いでおる[ML:Dash ]", "fan translation": "An attack from the heavens is\nraining down upon Alst...", "localized version": "Disaster is raining upon Alrest from\nthe skies..." }, { "number": 45611, "file_name": "tlk00120108_ms.json", "ID": "tlk001201_08_msg0002", "Original Japanese line": "幸いルクスリアは免れているが\nメツはアルストを\n滅ぼそうとしているのだろう?", "fan translation": "Fortunately, Luxuria has been\nspared, but is Metsu truly\ntrying to destroy Alst?", "localized version": "Fortunately, Tantal has been spared\nfrom the assault, but what is Malos\nthinking? Is he trying to destroy us all?" }, { "number": 45612, "file_name": "tlk00120108_ms.json", "ID": "tlk001201_08_msg0003", "Original Japanese line": "我々ではデバイスを防ぐことも\n止めることもできぬ", "fan translation": "We can neither defend against\nthe Devices nor stop them.", "localized version": "We have not the power to ward off, let\nalone stop, the Artifices from wreaking\nchaos." }, { "number": 45613, "file_name": "tlk00120108_ms.json", "ID": "tlk001201_08_msg0004", "Original Japanese line": "そなた達に託すしかないのだ[ML:Dash ]\n頼んだぞ アルストの未来を", "fan translation": "We have no choice but to entrust\nthis to you... Please, I ask of\nyou. The future of Alst.", "localized version": "You are the only ones who can end this.\nThe future of Alrest lies with you..." }, { "number": 45614, "file_name": "tlk00160106_ms.json", "ID": "tlk001601_06_msg0001", "Original Japanese line": "う うう[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh... ugh...", "localized version": "Ooo...ooohhhh..." }, { "number": 45615, "file_name": "tlk00160109_ms.json", "ID": "tlk001601_09_msg0001", "Original Japanese line": "おかげさまで\n完全復活いたしましたも", "fan translation": "Thanks to all of you, I am\nfully operational again, mo!", "localized version": "Thanks to friends, Lila is in\nperfect working order again!" }, { "number": 45616, "file_name": "tlk00160109_ms.json", "ID": "tlk001601_09_msg0002", "Original Japanese line": "皆様にはきっちり謝罪をさせて欲しいですも", "fan translation": "Please allow me to offer you all\nmy sincerest apologies, mo.", "localized version": "Must offer great apologies for\ntrouble caused by Lila." }, { "number": 45617, "file_name": "tlk00160109_ms.json", "ID": "tlk001601_09_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアでは\n皆様には多大なご迷惑をお掛けしましたも", "fan translation": "I caused you all a great deal\nof trouble in Superbia, mo.", "localized version": "Things that happened in Mor Ardain\nall quite unfortunate." }, { "number": 45618, "file_name": "tlk00160109_ms.json", "ID": "tlk001601_09_msg0004", "Original Japanese line": "本当に申しわけございませんでしたも", "fan translation": "I am truly, deeply sorry, mo.", "localized version": "Lila not know how to apologize enough." }, { "number": 45619, "file_name": "tlk00160109_ms.json", "ID": "tlk001601_09_msg0005", "Original Japanese line": "これからはご主人様に完璧なご奉仕をする\n人工ブレイドとしてがんばりますも!", "fan translation": "From now on, I will do my very\nbest to serve Masterpon as a\nperfect artificial Blade, mo!", "localized version": "From now on Lila work hard to serve\nMasterpon as artificial Blade!" }, { "number": 45620, "file_name": "tlk00160110_ms.json", "ID": "tlk001601_10_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん 私の分まで\nがんばってきてくださいも", "fan translation": "Everyone, please do your best out\nthere for my sake as well, mo.", "localized version": "Please friends work hard for\nsake of Lila also." }, { "number": 45621, "file_name": "tlk00160110_ms.json", "ID": "tlk001601_10_msg0002", "Original Japanese line": "その代わり ご主人様とこの家のことは\n私に任せてくださいも", "fan translation": "In return, please leave Masterpon\nand this house to me, mo.", "localized version": "In return, Lila take good care of\nMasterpon and this house." }, { "number": 45622, "file_name": "tlk00160110_ms.json", "ID": "tlk001601_10_msg0003", "Original Japanese line": "例えアルストがどうなろうとも\n帰ってくる場所を守り抜いてみせますも", "fan translation": "No matter what becomes of\nAlst, I will protect this\nplace for you to return to, mo.", "localized version": "Even if Alrest fall to pieces around it,\nLila protect this home to last breath." }, { "number": 45623, "file_name": "tlk00180102_ms.json", "ID": "tlk001801_02_msg0001", "Original Japanese line": "キク[ML:Dash ]", "fan translation": "Kiku...", "localized version": "Lila..." }, { "number": 45624, "file_name": "tlk00180103_ms.json", "ID": "tlk001801_03_msg0001", "Original Japanese line": "キクにはつらい思いをさせてしまったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Kiku had to suffer through so\nmuch because of Tatezo, mo...", "localized version": "Tatazo caused great pain to Lila..." }, { "number": 45625, "file_name": "tlk00180103_ms.json", "ID": "tlk001801_03_msg0002", "Original Japanese line": "私がもっとしっかりしていればと\n今は後悔ばかりだも[ML:Dash ]", "fan translation": "If only I had been stronger...\nNow I am filled with nothing\nbut regret, mo...", "localized version": "If Tatazo not so weak, Lila never\nhave to go through all this...\nTatazo full of regret." }, { "number": 45626, "file_name": "tlk00180103_ms.json", "ID": "tlk001801_03_msg0003", "Original Japanese line": "キク 本当にすまなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Kiku... I am so sorry, mo...", "localized version": "So sorry for everything, Lila..." }, { "number": 45627, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0001", "Original Japanese line": "キクは絶対に直してみせるも!\n例えどんなに手間やお金がかかろうとも!", "fan translation": "Tatezo will fix Kiku for sure,\nmo! No matter how much time\nor money it takes, mo!", "localized version": "Worry not, friends! Tatazo will fix\nLila without fail! No matter how much\nwork and money it take!" }, { "number": 45628, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0002", "Original Japanese line": "このままじゃあ センゾー父ちゃんに\n顔向けすることができないも!", "fan translation": "If I leave her like this, I can\nnever face Dad Senzo again, mo!", "localized version": "With Lila like this, Tatazo never able\nto face late Dadapon Soosoo!" }, { "number": 45629, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0003", "Original Japanese line": "キク! もう少しの辛抱も!\n今 私が修理してやるからも!", "fan translation": "Kiku! Just hold on a little\nlonger, mo! I'm going to\nfix you right now, mo!", "localized version": "Lila! Hang in there for while longer!\nTatazo will fix Lila soon!" }, { "number": 45630, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0004", "Original Japanese line": "父ちゃん!", "fan translation": "Dad!", "localized version": "Dadapon!" }, { "number": 45631, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0006", "Original Japanese line": "すまないけど 家を借りてるも!\nキクを修理するために\n使わせてもらってるも!", "fan translation": "Sorry, but I am borrowing\nyour house, mo! I am using\nit to repair Kiku, mo!", "localized version": "Dadapon borrowing house of Tora.\nHope that OK. Need use of facilities\nfor repairs of Lila!" }, { "number": 45632, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0007", "Original Japanese line": "キクのためなら\n好きに使ってくれていいも!", "fan translation": "If it's for Kiku, use Tora's\nhouse as much as you want, mo!", "localized version": "If is for Lila, use house of Tora\nas much as Dadapon want!" }, { "number": 45633, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0008", "Original Japanese line": "助かるも", "fan translation": "That is a big help, mo.", "localized version": "Much thanks." }, { "number": 45634, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0009", "Original Japanese line": "キクが動くまでまだかかりそうだけども\n絶対に直してみせるも", "fan translation": "It looks like it will be a while\nbefore Kiku is moving again, but\nI will definitely fix her, mo.", "localized version": "It probably take quite long while\nbefore Lila able to function again,\nbut Dadapon fix her without fail!" }, { "number": 45635, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0010", "Original Japanese line": "がんばって欲しいも!", "fan translation": "You can do it, Dad, mo!", "localized version": "Work hard, Dadapon!\nTora know you can do it!" }, { "number": 45636, "file_name": "tlk00180104_ms.json", "ID": "tlk001801_04_msg0011", "Original Japanese line": "トラは皆に迷惑をかけないよう\nしっかりとがんばってくるも!", "fan translation": "Tora will do his best not to\ncause everyone trouble, mo!", "localized version": "Tora work hard too, OK? Try not to\ncause too much trouble for friends!" }, { "number": 45637, "file_name": "tlk00180105_ms.json", "ID": "tlk001801_05_msg0001", "Original Japanese line": "キクを無事修理することができたから\n次の計画を練ってるところも[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that Kiku has been\nsafely repaired, I am\nformulating my next plan, mo...", "localized version": "Now that Lila all good and fixed,\nTatazo pondering what to do next." }, { "number": 45638, "file_name": "tlk00180105_ms.json", "ID": "tlk001801_05_msg0002", "Original Japanese line": "キクに磨きをかけるか\nあるいはハナをパワーアップさせるか[ML:Dash ]", "fan translation": "Should I refine Kiku further,\nor should I power up Hana...", "localized version": "Should maybe improve Lila more?\nOr work on power up for Poppi?" }, { "number": 45639, "file_name": "tlk00180105_ms.json", "ID": "tlk001801_05_msg0003", "Original Japanese line": "やりたいことは尽きないも!", "fan translation": "The things I want to\ndo are endless, mo!", "localized version": "Too many enticing options!" }, { "number": 45640, "file_name": "tlk00180106_ms.json", "ID": "tlk001801_06_msg0001", "Original Japanese line": "ハナのジャッジメントデイモードの\n調子はどうも?", "fan translation": "How is Hana's Judgement Day mode\nworking out for you, Mo-mo?", "localized version": "How is Quantum Technochampion\nmode serving friends?" }, { "number": 45641, "file_name": "tlk00180106_ms.json", "ID": "tlk001801_06_msg0002", "Original Japanese line": "アレを作った時\n父親を越える瞬間を目の当たりにしたも[ML:Dash ]", "fan translation": "When I made that, I witnessed\nthe moment I surpassed my\nown father, mo...", "localized version": "When Tatazo first see that mode,\nTatazo realize... \"Ah, finally Dadapon\nis surpassed by own sonnypon.\"" }, { "number": 45642, "file_name": "tlk00180106_ms.json", "ID": "tlk001801_06_msg0003", "Original Japanese line": "いつの間にやらトラも成長して\n立派な技術者になったもんだも", "fan translation": "Before I knew it, Tora grew up\nand became a fine engineer, mo.", "localized version": "Tora grow more than Dadapon ever\nrealize. Now true great inventor." }, { "number": 45643, "file_name": "tlk00180106_ms.json", "ID": "tlk001801_06_msg0004", "Original Japanese line": "って いやいや\n私はまだ負けるつもりはないも", "fan translation": "B-but no, no! I don't plan\non losing just yet, mo.", "localized version": "But no-no-no! Tatazo can not allow\nTora to get ahead so easy!" }, { "number": 45644, "file_name": "tlk00180106_ms.json", "ID": "tlk001801_06_msg0005", "Original Japanese line": "今度こそミジンコよりも小さい\nヤングジャスティスモードを作りたいも!", "fan translation": "This time for sure, I want to\ncreate a Young Justice mode\nsmaller than a water flea, mo!", "localized version": "Someday Tatazo outdo Tora again...\nWill create new miniature mode,\nsmaller than smallest ant!" }, { "number": 45645, "file_name": "tlk00180107_ms.json", "ID": "tlk001801_07_msg0001", "Original Japanese line": "この街のことは私とキクに任せるも!", "fan translation": "Leave this city to me and Kiku, mo!", "localized version": "Friends leave this town to\nTatazo and Lila!" }, { "number": 45646, "file_name": "tlk00180107_ms.json", "ID": "tlk001801_07_msg0002", "Original Japanese line": "キクはこっそりとバージョンアップしたも!\n10万馬力くらいあるも!", "fan translation": "I gave Kiku a secret version\nupdate, mo! She has about\n100,000 horsepower now, mo!", "localized version": "Tatazo gave Lila sneaky upgrade while\nfriends not looking. Now she have\nhundred thousand horsepower!" }, { "number": 45647, "file_name": "tlk00180107_ms.json", "ID": "tlk001801_07_msg0003", "Original Japanese line": "だからどんな災厄がこようとも\n退けられるも", "fan translation": "So no matter what disaster\ncomes, we can fend it off, mo.", "localized version": "So no matter what disaster come here,\nTatazo and Lila will protect home." }, { "number": 45648, "file_name": "tlk00180107_ms.json", "ID": "tlk001801_07_msg0004", "Original Japanese line": "トラ達は安心して\nやるべきことをやってきて欲しいも", "fan translation": "Tora and friends, please\ngo and do what you must\nwithout any worries, mo.", "localized version": "Tora and friends can feel safe in\nthat knowledge, and focus all effort\non important mission!" }, { "number": 45649, "file_name": "tlk00190102_ms.json", "ID": "tlk001901_02_msg0001", "Original Japanese line": "いつもの場所に行くんだろ?", "fan translation": "You're going to the\nusual spot, aren't you?", "localized version": "Going to the usual spot, I take it?" }, { "number": 45650, "file_name": "tlk00190102_ms.json", "ID": "tlk001901_02_msg0002", "Original Japanese line": "ほら この村の一番奥\nあの見晴らしのいい場所にさ", "fan translation": "You know, at the far end\nof the village, that place\nwith the nice view.", "localized version": "You know, the one on the other side of\nthe village, with the stunning view." }, { "number": 45651, "file_name": "tlk00190102_ms.json", "ID": "tlk001901_02_msg0003", "Original Japanese line": "用が済んだら戻ってきなよ\nうんと美味しい料理を作って待ってるからさ", "fan translation": "Come on back when you're done.\nI'll make a really delicious\nmeal and wait for you.", "localized version": "You go and do your thing, then.\nI'll have a nice, hearty meal waiting\nfor you when you get back!" }, { "number": 45652, "file_name": "tlk00190103_ms.json", "ID": "tlk001901_03_msg0001", "Original Japanese line": "そうそう 忘れてたよ", "fan translation": "Oh, right, I almost forgot.", "localized version": "Oh, I almost forgot." }, { "number": 45653, "file_name": "tlk00190103_ms.json", "ID": "tlk001901_03_msg0002", "Original Japanese line": "ホムラさんにこの村の料理を教えて欲しい\nって頼まれてたんだ", "fan translation": "Homura-san asked me to teach her\nhow to cook this village's dishes.", "localized version": "Pyra asked me to teach her how to\nmake the village specialty, for when\nyou're on the road." }, { "number": 45654, "file_name": "tlk00190103_ms.json", "ID": "tlk001901_03_msg0003", "Original Japanese line": "このレシピを持っていきな\n分量まできっちりメモしてあるから\nこれでいつでも作れるよ", "fan translation": "Take this recipe. I've written\ndown the amounts exactly, so\nyou can make it anytime.", "localized version": "Here. I've written down the exact\namounts so she can cook up a quick\nmeal whenever you need." }, { "number": 45655, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0001", "Original Japanese line": "ククリにカズナにマーチスも\n三人共来年から神学校なんだけどねぇ", "fan translation": "Kukuri, Kazuna, and Martis...\nAll three go to theological school\nnext year, you know...", "localized version": "Kirk, Kazuna, and Mark'll be off to\nschool in Indol starting next year..." }, { "number": 45656, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0002", "Original Japanese line": "正直言っちまうと 心配なんだ\n向こうでいじめられやしないかって", "fan translation": "To be honest, I'm worried. What\nif they get bullied over there?", "localized version": "I do wonder how they'll get on. It's the\nbullying I'm worried about, mostly." }, { "number": 45657, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0003", "Original Japanese line": "来年の話なのは知ってんだよ?\nそれでもねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "I know it's not until next\nyear, right? But still...", "localized version": "I know, I know. They won't be gone for\na while yet. Still..." }, { "number": 45658, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0004", "Original Japanese line": "血なんか繋がってなくても\n自分の子供のことのように心配なのさ", "fan translation": "Even if we're not related by\nblood, I worry about them as\nif they were my own children.", "localized version": "I think of those boys as my own flesh\nand blood. I can't help but worry." }, { "number": 45659, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0005", "Original Japanese line": "何だいレックス?\n随分と早く戻ってきたじゃないか", "fan translation": "What is it, Rex? You're\nback awfully early.", "localized version": "Rex! You're back sooner than\nI expected." }, { "number": 45660, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0006", "Original Japanese line": "もしかして忘れ物でもしたのかい?", "fan translation": "Did you forget something?", "localized version": "Forget something, did you?" }, { "number": 45661, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0007", "Original Japanese line": "いや[ML:Dash ]\nそういうわけじゃないけど", "fan translation": "No... It's not that.", "localized version": "Oh, no, actually, I just..." }, { "number": 45662, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0008", "Original Japanese line": "これから女の子と旅に出るってのに\nかっこ悪いことしてんじゃないよ", "fan translation": "Don't go doing something uncool\nwhen you're about to set off\non a journey with a girl.", "localized version": "Now don't you keep those ladies\nwaiting!" }, { "number": 45663, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0009", "Original Japanese line": "ちゃんと準備を済ましてから\n前に進むんだよ! わかったかい!", "fan translation": "Get yourself properly prepared, and\nthen move forward! You got that?!", "localized version": "Grab your things and off you go!\nQuick-quick! Get a move on!" }, { "number": 45664, "file_name": "tlk00190104_ms.json", "ID": "tlk001901_04_msg0010", "Original Japanese line": "はーい[ML:Dash ]\nわかったよ", "fan translation": "Y-yes... I got it.", "localized version": "Fine, I... Fine!" }, { "number": 45665, "file_name": "tlk00190105_ms.json", "ID": "tlk001901_05_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアに行ってきたんだろ?", "fan translation": "You've been to Acedia, haven't you?", "localized version": "You're back from Indol, aren't you?" }, { "number": 45666, "file_name": "tlk00190105_ms.json", "ID": "tlk001901_05_msg0002", "Original Japanese line": "どんな感じなんだい?\n子供達だけでも大丈夫な場所かい?", "fan translation": "What's it like there? Is\nit a place where kids can\nbe safe on their own?", "localized version": "What was it like there? I hope they\ntreat children well, if nothing else!" }, { "number": 45667, "file_name": "tlk00190105_ms.json", "ID": "tlk001901_05_msg0003", "Original Japanese line": "神学校に行く子供達が楽しみにしててねぇ\nけど この村から行った人は少ないし\nやっぱり気になるんだよ", "fan translation": "The children going to school\nare so excited, you see... But few\nfrom this village went, so I worry.", "localized version": "The boys're dead set on going to the\nAcademy, but we don't know what to\nexpect, so it worries me a little..." }, { "number": 45668, "file_name": "tlk00190105_ms.json", "ID": "tlk001901_05_msg0004", "Original Japanese line": "子供達が馴染みやすい場所だったら\nいいんだけどねぇ", "fan translation": "I just hope it's a place where\nthe kids can fit in easily.", "localized version": "I just hope they manage to fit in with\nthe other kids, really." }, { "number": 45669, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0001", "Original Japanese line": "レックスを見守ってくれてありがとうねぇ\n一応 親代わりとしてお礼を言わせておくれ", "fan translation": "Thank you for watching over\nRex. As his guardian, allow\nme to express my gratitude.", "localized version": "Thank you for watching over my Rex.\nAs his guardian, it makes me happy to\nsee him with such dependable friends." }, { "number": 45670, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0002", "Original Japanese line": "ただ前を向いて突っ走るだけじゃあ\n誤った道に進んじまうこともあるからね", "fan translation": "If he just charges straight ahead\nwithout looking, he can sometimes\nend up on the wrong path.", "localized version": "He's great at charging straight forward\ntowards his goal, but someone needs to\nmake sure he stays on the right path." }, { "number": 45671, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0003", "Original Japanese line": "皆さんが傍で道を示してくれるから\nレックスは正しい道を進んでいられるんだ", "fan translation": "It's because you are all by his\nside showing him the way that Rex\ncan stay on the right path.", "localized version": "With you all there to guide him,\nI feel safe knowing he'll do all right." }, { "number": 45672, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0004", "Original Japanese line": "いやね 随分大人びた表情をしてるからね\nあの子の中で何か成長したのかと思ったのさ", "fan translation": "No, it's just, he has such a grown-up\nlook on his face. I just thought\nsomething inside him must have matured.", "localized version": "Oh, it's just something about the look\non his face. I think he must have grown\na lot in a short space of time." }, { "number": 45673, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0005", "Original Japanese line": "あたしはあの子が小さい時から面倒見てんだ\n普段との違いくらい すぐにわかるよ", "fan translation": "I've been looking after that boy since\nhe was little. I can tell right away\nwhen he's different from usual.", "localized version": "I can tell, you know. I was the one who\nraised him all these years." }, { "number": 45674, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0006", "Original Japanese line": "今後ともレックスのことをお願いするよ", "fan translation": "Please continue to look\nafter Rex from now on.", "localized version": "Promise me you'll take good care\nof my boy, all right?" }, { "number": 45675, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0007", "Original Japanese line": "最近はよく帰って来てくれるねぇ\n忙しいはずなのに ありがたいことだよ", "fan translation": "You've been coming home a\nlot recently. You must be\nbusy, so I'm grateful.", "localized version": "Thanks for taking the time out of your\nbusy schedule to pay us all a visit." }, { "number": 45676, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0008", "Original Japanese line": "良かったら子供達にも顔を出しておくれ", "fan translation": "If you have a moment, you\nshould go see the children.", "localized version": "I'm sure the kids would be delighted\nif you said hello." }, { "number": 45677, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0009", "Original Japanese line": "あの子達はいつでも\nあんたに会いたがってるからさ", "fan translation": "Those kids are always\nwanting to see you.", "localized version": "They're always asking for you,\nwondering when you'll show up." }, { "number": 45678, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0010", "Original Japanese line": "そうだね そうするよ", "fan translation": "You're right. I'll do that.", "localized version": "Aww. Yeah, I should do that." }, { "number": 45679, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0011", "Original Japanese line": "それとね レックス[ML:Dash ]", "fan translation": "And one more thing, Rex...", "localized version": "And Rex?" }, { "number": 45680, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0012", "Original Japanese line": "何?", "fan translation": "What is it?", "localized version": "Yeah?" }, { "number": 45681, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0013", "Original Japanese line": "あたしはレックスのやりたいことなら\n何でも応援するつもりだよ", "fan translation": "I intend to support you in\nanything you want to do.", "localized version": "I just want you to know that I'm\nalways here for you." }, { "number": 45682, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0014", "Original Japanese line": "だからね あんたも途中で挫けずに\nしっかりと自分を貫いていくんだよ!", "fan translation": "So don't you lose heart along the\nway. See it through to the end!", "localized version": "Just remember that when the going\ngets tough. I'll set you straight, do\nyou hear?" }, { "number": 45683, "file_name": "tlk00190106_ms.json", "ID": "tlk001901_06_msg0015", "Original Japanese line": "ありがとう\nわかったよ", "fan translation": "Thanks... I will.", "localized version": "Yeah. Thanks, Auntie Corinne." }, { "number": 45684, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアが崩壊したんだってね\nアルストが大変なことになってる[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard Acedia collapsed. Alst\nis in a terrible state...", "localized version": "I heard Indol's no more. What in the\nworld is happening to Alrest?" }, { "number": 45685, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0002", "Original Japanese line": "皆さんにはやるべきことがあるだろうけど\n気をつけてね", "fan translation": "I'm sure you all have things you\nneed to do, but please be careful.", "localized version": "I'm sure you've things you need to\ndo, and this goes without saying, but\njust...be careful, will you?" }, { "number": 45686, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0003", "Original Japanese line": "決着がついたら[ML:Dash ]\nこんな何もない村だけど\nまた話を聞かせに寄っとくれ", "fan translation": "Once it's settled... This village\nhas nothing special, but please\nstop by and tell us all about it.", "localized version": "And when this is all over...well, I know\nthis isn't the most happening of places,\nbut I hope you'll come back to visit us." }, { "number": 45687, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]レックス", "fan translation": "...Rex.", "localized version": "Rex." }, { "number": 45688, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0005", "Original Japanese line": "気をつけて行くんだよ\n絶対にこの村に帰ってきな", "fan translation": "Be careful out there. And make sure\nyou come back to this village.", "localized version": "Take care out there.\nWe'll be waiting for you." }, { "number": 45689, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0006", "Original Japanese line": "うん もちろん!", "fan translation": "Yeah, of course!", "localized version": "I will. And of course I'll come back." }, { "number": 45690, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0007", "Original Japanese line": "香り野菜のモットロールを作って\n待ってるからさ", "fan translation": "I'll make some Fragrant Vegetable\nMott Rolls and wait for you.", "localized version": "Well then, you can look forward to\na big plate of Acqua Pearl Pazza\nwhen you come home!" }, { "number": 45691, "file_name": "tlk00190109_ms.json", "ID": "tlk001901_09_msg0008", "Original Japanese line": "絶対だよ!", "fan translation": "It's a promise!", "localized version": "Don't you dare let your Auntie Corinne\ndown now!" }, { "number": 45692, "file_name": "tlk00190110_ms.json", "ID": "tlk00190110_msg0001", "Original Japanese line": "聞いたよ!\n学校を作ってくれたんだって?", "fan translation": "I heard! You helped build\na school, didn't you?", "localized version": "Well, hello! I heard you helped build\nus a school!" }, { "number": 45693, "file_name": "tlk00190110_ms.json", "ID": "tlk00190110_msg0002", "Original Japanese line": "ありがとうね[ML:Dash ]\n神学校に行けなくなって マーチスが\nすごく落ち込んじゃってたからさ", "fan translation": "Thank you so much... Martis was\nso down after he couldn't go\nto the theological school.", "localized version": "Oh, that's wonderful news. Our Mark's\nbeen so down about not being able to\ngo to his Academy..." }, { "number": 45694, "file_name": "tlk00190110_ms.json", "ID": "tlk00190110_msg0003", "Original Japanese line": "村長も レックスは村の誇りだって\n鼻を高くしてたし[ML:Dash ]", "fan translation": "The village chief was so\nproud, too, saying, \"Rex is\nthe pride of our village\"...", "localized version": "We're all so proud, you know.\nI even heard the mayor bragging\nabout \"Rex, the pride of our village\"!" }, { "number": 45695, "file_name": "tlk00190110_ms.json", "ID": "tlk00190110_msg0004", "Original Japanese line": "立派な子に育ってくれて[ML:Dash ]\nいいお友達もできて[ML:Dash ]\nあたしは幸せだよ", "fan translation": "Seeing you grow up into such a fine\nyoung man... and making such wonderful\nfriends... I'm so happy.", "localized version": "Seeing my little boy all grown up,\nand with such wonderful friends...\nWhat more could a parent ask for?" }, { "number": 45696, "file_name": "tlk00230101_ms.json", "ID": "tlk00230101_msg0001", "Original Japanese line": "ああ 大丈夫だ[ML:Dash ]\nすまんな", "fan translation": "Ah, I'm fine... My apologies.", "localized version": "Oh, don't you worry about me.\nI'm fine." }, { "number": 45697, "file_name": "tlk00230101_ms.json", "ID": "tlk00230101_msg0002", "Original Japanese line": "イオンも探してくれているが\nすぐには出てきそうにない[ML:Dash ]", "fan translation": "Ion is helping me look for\nit, but it doesn't seem like\nit'll turn up right away...", "localized version": "Iona's helping me look for\nthe thing I want to give you,\nbut no luck yet." }, { "number": 45698, "file_name": "tlk00230101_ms.json", "ID": "tlk00230101_msg0003", "Original Japanese line": "手間をかけるが 明日また来てくれ\nそれまでには見つかるだろう", "fan translation": "I hate to trouble you, but\nplease come back tomorrow.\nIt should be found by then.", "localized version": "I know it's a pain, but would you mind\ncoming back tomorrow? I bet it'll have\nturned up by then." }, { "number": 45699, "file_name": "tlk00230102_ms.json", "ID": "tlk00230102_msg0001", "Original Japanese line": "ゲホッ! ゲホッ!\nは 早く[ML:Dash ] ゲホッ!", "fan translation": "*Cough! Cough!* Q-quickly... *cough!*", "localized version": "*cough cough hack*\nQu-quickly! *cough*" }, { "number": 45700, "file_name": "tlk00230102_ms.json", "ID": "tlk00230102_msg0002", "Original Japanese line": "わしのことは 気にするな[ML:Dash ]\nイオンを 頼む[ML:Dash ]\nゲホッ! ゲホッ!", "fan translation": "Don't worry about me... Just...\nIon... please... *cough! cough!*", "localized version": "Never mind me! It's Iona...\nHelp Iona... *cough cough*" }, { "number": 45701, "file_name": "tlk00230103_ms.json", "ID": "tlk00230103_msg0001", "Original Japanese line": "気を落とすな[ML:Dash ]\n傭兵に死はつきものだ", "fan translation": "Don't lose heart... For a mercenary,\ndeath is a constant companion.", "localized version": "Never let down your guard. Mercs\nare always treading a thin line." }, { "number": 45702, "file_name": "tlk00230103_ms.json", "ID": "tlk00230103_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムは 常に死を覚悟していた\nもちろん 奴の仲間も わしもな", "fan translation": "Vandham was always prepared\nfor death. As were his companions,\nand myself, of course.", "localized version": "Vandham was always ready to give\nup his life for the cause. Same goes\nfor his followers, and me." }, { "number": 45703, "file_name": "tlk00230103_ms.json", "ID": "tlk00230103_msg0003", "Original Japanese line": "だが イオンは違う[ML:Dash ]\n突然失ったことに 動揺し\n深く悲しんでおる", "fan translation": "But Ion is different... She\nis shaken by this sudden\nloss, and grieving deeply.", "localized version": "But Iona... She's shaken up something\nbad. One minute he's there and the\nnext he's not..." }, { "number": 45704, "file_name": "tlk00230103_ms.json", "ID": "tlk00230103_msg0004", "Original Japanese line": "彼女の悲しみは\nしばらく癒えそうもないだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Her sorrow is not likely\nto heal for some time...", "localized version": "That's a wound that's gonna take\na long time to heal..." }, { "number": 45705, "file_name": "tlk00230104_ms.json", "ID": "tlk00230104_msg0001", "Original Japanese line": "イオンは少し落ち着いてきたよ\n笑顔を見せるようになった\n[ML:Dash ]強い子だ", "fan translation": "Ion has calmed down a little.\nShe's even started to smile\nagain. ...She is a strong girl.", "localized version": "Iona's calmed down a little now.\nTrooper's been putting on a brave\nface, even showed us a smile." }, { "number": 45706, "file_name": "tlk00230104_ms.json", "ID": "tlk00230104_msg0002", "Original Japanese line": "わしも ヴァンダムの物語を\nしたためようと 準備を始めたが\nこれが なかなか進まんのだ", "fan translation": "I've also started preparations to\nchronicle Vandham's story, but\nit's not progressing very well.", "localized version": "I started getting ready to chronicle\nVandham's exploits, but I'm not\nmaking any real headway." }, { "number": 45707, "file_name": "tlk00230104_ms.json", "ID": "tlk00230104_msg0003", "Original Japanese line": "奴の仲間から 話を聞いているのだが\nつい 思い出話に花が咲いてしまってな", "fan translation": "I've been gathering stories from\nhis companions, but we always\nget sidetracked reminiscing.", "localized version": "Soon as I start asking round, we just\nstart reminiscing about days gone by..." }, { "number": 45708, "file_name": "tlk00230104_ms.json", "ID": "tlk00230104_msg0004", "Original Japanese line": "それだけ ヴァンダムが\n皆の心に残っているということだ", "fan translation": "It just goes to show how\nmuch of a mark Vandham left\non everyone's hearts.", "localized version": "Just goes to show ya how much he\ntouched our hearts, eh?" }, { "number": 45709, "file_name": "tlk00230105_ms.json", "ID": "tlk00230105_msg0001", "Original Japanese line": "おお おぬしらか よく来たな\n[ML:Dash ]ゲホッ! ゲホッ!", "fan translation": "Oh, it's you lot. Welcome.\n...*cough! cough!*", "localized version": "Heya, folks! Glad you dropped by!\n*cough cough*" }, { "number": 45710, "file_name": "tlk00230105_ms.json", "ID": "tlk00230105_msg0002", "Original Japanese line": "ふう[ML:Dash ]\nこのところ起きているのも\n辛くてな", "fan translation": "Phew... It's been hard just\nto stay awake these days.", "localized version": "Whew... It's harder getting up these\ndays, lemme tell ya." }, { "number": 45711, "file_name": "tlk00230105_ms.json", "ID": "tlk00230105_msg0003", "Original Japanese line": "執筆中の物語を 最後まで\n書き上げられるかどうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not sure if I'll be able\nto finish the story I'm\nwriting before the end...", "localized version": "I'm starting to wonder whether I'll\nreally be able to finish writing before\nmy time's up..." }, { "number": 45712, "file_name": "tlk00230106_ms.json", "ID": "tlk00230106_msg0001", "Original Japanese line": "おぬしらのおかげで\n生きながらえることができそうだ\nありがとう", "fan translation": "Thanks to you all, it seems\nI'll be able to live a while\nlonger. Thank you.", "localized version": "You guys've given me the strength to\ngo on living a while longer. So, cheers\nfor that!" }, { "number": 45713, "file_name": "tlk00230106_ms.json", "ID": "tlk00230106_msg0002", "Original Japanese line": "このところ イオンが物書きの手伝いを\nしてくれるようになってね", "fan translation": "Lately, Ion has started\nhelping me with my writing.", "localized version": "Iona's started helping me out with the\nwriting recently." }, { "number": 45714, "file_name": "tlk00230106_ms.json", "ID": "tlk00230106_msg0003", "Original Japanese line": "公演するときの演出を\n共に考えてくれるのだ", "fan translation": "She helps me think about the\nstaging for the performances.", "localized version": "We think up the best way to present\nperformances together too." }, { "number": 45715, "file_name": "tlk00230106_ms.json", "ID": "tlk00230106_msg0004", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n素晴らしい子だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... She's a wonderful child...", "localized version": "Too right. She's a gem, ain't she?" }, { "number": 45716, "file_name": "tlk00240102_ms.json", "ID": "tlk00240102_msg0001", "Original Japanese line": "おじいちゃんなら\n廊下の奥の部屋にいます", "fan translation": "Grandpa is in the room\nat the end of the hall.", "localized version": "If you're looking for Grandpa,\nhe's in the last room at the end\nof the corridor." }, { "number": 45717, "file_name": "tlk00240102_ms.json", "ID": "tlk00240102_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおじちゃんに会えたら\nきっと喜ぶと思うな", "fan translation": "I'm sure he'd be happy to\nsee you, Mister Vandham.", "localized version": "You should go say hi to him, Mister\nVandham. I think he'd like that." }, { "number": 45718, "file_name": "tlk00240103_ms.json", "ID": "tlk00240103_msg0001", "Original Japanese line": "おじいちゃんの探しもの\n私も一緒に探しておくから\nおじちゃん達は 宿屋へ行ってね", "fan translation": "I'll help Grandpa look for\nwhat he needs, so you all\nshould head to the inn.", "localized version": "I'll sort things out with Grandpa.\nYou just head to the inn." }, { "number": 45719, "file_name": "tlk00240103_ms.json", "ID": "tlk00240103_msg0002", "Original Japanese line": "宿屋は 商業区にあるよ\n劇場を出て\n階段をずっと下りていくの", "fan translation": "The inn is in the commercial\ndistrict. Leave the theater and\ngo all the way down the stairs.", "localized version": "It's in the shopping district, past the\ntheater, all the way down the stairs." }, { "number": 45720, "file_name": "tlk00240105_ms.json", "ID": "tlk00240105_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あっ!\nごめんなさい 本に夢中で[ML:Dash ]", "fan translation": "...Ah! I'm sorry, I was\nlost in my book...", "localized version": "...Ah!\nSorry, I was really getting into this\nbook..." }, { "number": 45721, "file_name": "tlk00240105_ms.json", "ID": "tlk00240105_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおじちゃんのこと\nずっと考えちゃって[ML:Dash ]", "fan translation": "I just can't stop thinking\nabout Mister Vandham...", "localized version": "It's just...I can't stop thinking about\nMister Vandham..." }, { "number": 45722, "file_name": "tlk00240105_ms.json", "ID": "tlk00240105_msg0003", "Original Japanese line": "おじいちゃんに そんな時は\n本を読むといいって言われたから\nたくさん読んでるの", "fan translation": "Grandpa told me it's good to\nread at times like this, so\nI've been reading a lot.", "localized version": "Grandpa said I should try reading\na book to take my mind off things,\nand that's all I've been doing lately." }, { "number": 45723, "file_name": "tlk00240106_ms.json", "ID": "tlk00240106_msg0001", "Original Japanese line": "おじいちゃん[ML:Dash ]\n前より休んでる時間が\n増えてきたの", "fan translation": "Grandpa... He's been spending more\nand more time resting recently.", "localized version": "Grandpa's taking a lot more naps\nthese days." }, { "number": 45724, "file_name": "tlk00240106_ms.json", "ID": "tlk00240106_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおじちゃんの物語も\nあんまり進んでなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "He hasn't made much progress on\nMister Vandham's story, either...", "localized version": "He's barely made any progress on\nMister Vandham's story..." }, { "number": 45725, "file_name": "tlk00240107_ms.json", "ID": "tlk00240107_msg0001", "Original Japanese line": "おじいちゃんね\nすごく元気になったんだよ!", "fan translation": "Grandpa has gotten so much better!", "localized version": "Grandpa's a lot livelier than he was\nbefore!" }, { "number": 45726, "file_name": "tlk00240107_ms.json", "ID": "tlk00240107_msg0002", "Original Japanese line": "前より舞台の裏を\n見に行くのも増えたし[ML:Dash ]", "fan translation": "He's been going backstage to\nwatch more often than before...", "localized version": "He's been going backstage a lot more\nnow too..." }, { "number": 45727, "file_name": "tlk00240107_ms.json", "ID": "tlk00240107_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおじちゃんの物語も\n進んできてるんだ", "fan translation": "And he's making progress on\nMister Vandham's story.", "localized version": "And Mister Vandham's story's coming\nalong nicely!" }, { "number": 45728, "file_name": "tlk00240107_ms.json", "ID": "tlk00240107_msg0004", "Original Japanese line": "うん!\n舞台になるの 楽しみ!\n皆も見に来てね", "fan translation": "Yes! I can't wait for it to\nbe on stage! You should all\ncome and see it, too.", "localized version": "I'm looking forward to seeing it on\nstage. You should come and see it too!" }, { "number": 45729, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ][ML:Dash ][ML:Dash ]はぁ", "fan translation": "...*sigh*...", "localized version": "...*sigh*" }, { "number": 45730, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]あら\nあなた来てたの?", "fan translation": "...Oh. Were you here?", "localized version": "...Oh! I didn't see you there." }, { "number": 45731, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ねえ\n私の話 聞いてくれる?", "fan translation": "...Say, would you mind\nlistening to my story?", "localized version": "Listen...would you entertain me for\na moment?" }, { "number": 45732, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0004", "Original Japanese line": "ありがと[ML:Dash ]", "fan translation": "Thank you...", "localized version": "Thank you." }, { "number": 45733, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0005", "Original Japanese line": "あの後私ね[ML:Dash ]\n失敗しちゃったの[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "After that, you see... I failed...", "localized version": "Well, I'd tried so hard to make it all\nwork out...but it all ended in failure." }, { "number": 45734, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0006", "Original Japanese line": "惚れ薬を完成させる事には成功したのよ?\n彼に薬を飲ませることも[ML:Dash ]", "fan translation": "I did succeed in creating the\nlove potion, you know? And I\neven got him to drink it...", "localized version": "Don't get me wrong, the Love Potion\nitself was a roaring success. And my\nbeloved drank it, just as I'd planned." }, { "number": 45735, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ]でもね?\nタイミングが悪かったわ", "fan translation": "...But you see? The\ntiming was terrible.", "localized version": "But that's when everything went pear-\nshaped. The problem was the timing." }, { "number": 45736, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0008", "Original Japanese line": "彼の元にちょうど来た彼女の方と\n鉢合せしてしまったの[ML:Dash ]", "fan translation": "I ran right into his girlfriend,\nwho had just come to meet him...", "localized version": "Right at that moment, my beloved\nbumped into a woman who just\nhappened to be passing by..." }, { "number": 45737, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0009", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]私の惚れ薬を飲んだ彼は\nすごい勢いで彼女の事を抱き上げて\nどこかへ走り去ってしまったわ[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "...After drinking my love potion,\nhe scooped her up with incredible\npassion and ran off somewhere...", "localized version": "And just like that, he swept her off her\nfeet with a passion like you wouldn't\nbelieve and ran off into the distance..." }, { "number": 45738, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0010", "Original Japanese line": "私の作った惚れ薬って超強力なものなの\n彼はもう私の事を見向きもしないでしょうね", "fan translation": "The love potion I made is\nextremely potent. He'll probably\nnever even look my way again.", "localized version": "My Love Potion is incredibly potent,\nso I don't suppose he'll ever look my\nway again now..." }, { "number": 45739, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほんと 私の長年の研究って\n一体なんだったのかしら[ML:Dash ][ML:Dash ]", "fan translation": "...Really, what on earth were all\nmy years of research for...?", "localized version": "That potion was my life's work...\nI wonder, what was the point of it all?" }, { "number": 45740, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0012", "Original Japanese line": "あら 心配してくれるの?\n[ML:Dash ]ふふっ 優しいのね", "fan translation": "Oh, are you worried about me?\n...Hehe, you're very kind.", "localized version": "Oh, you're worried about me?\nWell that's very sweet of you." }, { "number": 45741, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうね", "fan translation": "...Let's see.", "localized version": "...Let me think." }, { "number": 45742, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0014", "Original Japanese line": "あの時はあなたを利用するために\n言った言葉だったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Back then, I only said\nthose words to use you...", "localized version": "I once told you I would create a\nconcoction that would help people\nacross the world." }, { "number": 45743, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0015", "Original Japanese line": "本当に世界中の人を救う薬でも作ろうかしら", "fan translation": "But maybe I'll try making a\nmedicine that can truly save\neveryone in the world.", "localized version": "Back then, I was only saying that to\nmanipulate you, but perhaps I can\nmake that a reality now..." }, { "number": 45744, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふふっ", "fan translation": "...Hehe.", "localized version": "...Hah hah hah..." }, { "number": 45745, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0017", "Original Japanese line": "話を聞いてくれてありがとうね\nおかげで とても気が楽になったわ", "fan translation": "Thank you for listening to me. I feel\nmuch better now, thanks to you.", "localized version": "Thank you for letting me burden you\nwith my woes. I'm feeling a whole lot\nbetter now." }, { "number": 45746, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0018", "Original Japanese line": "それじゃあ 私は世界中の人が\n本当の意味で救われる薬の研究をするわ", "fan translation": "Well then, I'll go and research\na medicine that will save\neveryone in the truest sense.", "localized version": "From now on, I shall strive to create\nan elixir that will truly bring happiness\nto the world!" }, { "number": 45747, "file_name": "tlk002702_ms.json", "ID": "qst002703_msg0019", "Original Japanese line": "あなたも\nもう私のような人に騙されてはダメよ?", "fan translation": "You too, should be careful\nnot to be deceived by people\nlike me again, alright?", "localized version": "Just try not to be so trusting in future.\nYou don't want to be taken in again by\nthe likes of me!" }, { "number": 45748, "file_name": "tlk00340102_ms.json", "ID": "tlk00340102_msg0001", "Original Japanese line": "まさか天の聖杯のドライバーとその一行が\nこんな子供の集まりなんて驚きッス", "fan translation": "I'm surprised the Driver of the\nHeaven's Holy Grail and his party\nare just a bunch of kids.", "localized version": "Never imagined that the Aegis's troupe\nwould be a buncha kids..." }, { "number": 45749, "file_name": "tlk00340102_ms.json", "ID": "tlk00340102_msg0002", "Original Japanese line": "いや 別に文句があるわけじゃないッス\nただお前達も苦労してんだなと思ったッス", "fan translation": "Hey, I'm not complaining or\nanything. Just thought you all\nmust have it pretty tough.", "localized version": "Don't take it the wrong way. I'm just\nsurprised. You musta had it real tough." }, { "number": 45750, "file_name": "tlk00340102_ms.json", "ID": "tlk00340102_msg0003", "Original Japanese line": "おやっさんもお前達のことを\n気にかけてるッス\nここにお前達を悪く言う奴はいないッス", "fan translation": "The Boss is worried about you\nlot, too. There's no one here\nwho thinks ill of you.", "localized version": "Our boss is really concerned about\nyou lot. Don't you worry, there ain't a\nperson here who thinks badly of you." }, { "number": 45751, "file_name": "tlk00340102_ms.json", "ID": "tlk00340102_msg0004", "Original Japanese line": "フレースヴェルグにいる間は\n安心して羽を伸ばすッス", "fan translation": "As long as you're in\nHræsvelgr, feel free to\nrelax and stretch your wings.", "localized version": "You can rest easy here in Garfont.\nTake some time to recuperate." }, { "number": 45752, "file_name": "tlk00340103_ms.json", "ID": "tlk00340103_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵は実力がモノを言うッス\nトレーニングは欠かせないッスよ", "fan translation": "For mercenaries, skill is\neverything. Training is essential.", "localized version": "Us Mercs, we respect hard work\nand dedication, so we can't afford\nto skimp on our training." }, { "number": 45753, "file_name": "tlk00340103_ms.json", "ID": "tlk00340103_msg0002", "Original Japanese line": "お前達も天の聖杯と一緒に旅をするッス\n身体はしっかりと鍛えておくッス", "fan translation": "You're all traveling with the\nHeaven's Holy Grail. You need to\nkeep your bodies in top shape.", "localized version": "You guys are traveling with the Aegis,\nso it's especially important to keep\nyourselves in good shape." }, { "number": 45754, "file_name": "tlk00340103_ms.json", "ID": "tlk00340103_msg0003", "Original Japanese line": "他人に守られっぱなしじゃダメッスよ\n自分の身は自分で守るッス", "fan translation": "You can't just let others\nprotect you all the time. You\nhave to protect yourselves.", "localized version": "You can't afford to rely on others to\nhelp you out in a pinch. You gotta\nlearn to protect yourselves." }, { "number": 45755, "file_name": "tlk00340104_ms.json", "ID": "tlk00340104_msg0001", "Original Japanese line": "気をつけるッス\nフォンス・マイムはなかなか遠いッスよ", "fan translation": "Be careful. Fons Maim is\nquite a long way off.", "localized version": "Safe journey. Fonsa Myma's a way out." }, { "number": 45756, "file_name": "tlk00340104_ms.json", "ID": "tlk00340104_msg0002", "Original Japanese line": "モンスターも手ごわいッス\nしっかりと準備して行くッス", "fan translation": "The monsters are tough,\ntoo. Make sure you're\nwell-prepared before you go.", "localized version": "And the monsters are tough as old\nnails out there. Make sure you're all\nset before you head out, yeah?" }, { "number": 45757, "file_name": "tlk00340104_ms.json", "ID": "tlk00340104_msg0003", "Original Japanese line": "ただ困った時は\nおやっさんの指示に従うッス\n万事うまくいくと思うッスよ", "fan translation": "But if you're in a pinch, just\nfollow the Boss's orders. I'm sure\neverything will work out fine.", "localized version": "When in doubt, just bear the Boss's\nwords in mind. He'll keep you in good\nstead." }, { "number": 45758, "file_name": "tlk00340105_ms.json", "ID": "tlk00340104_msg0001", "Original Japanese line": "おやっさんが事務仕事を嫌ってるのは\n知っていたッスけど\nまさかここまでとは思わなかったッス[ML:Dash ]", "fan translation": "I knew the Boss hated\npaperwork, but I never\nthought it was this bad...", "localized version": "I knew Boss had an aversion to desk\nwork, but I didn't think it was quite\nthis bad..." }, { "number": 45759, "file_name": "tlk00340105_ms.json", "ID": "tlk00340104_msg0002", "Original Japanese line": "おやっさんが残していった事務仕事が\nあまりにも多すぎて 苦労しているッス", "fan translation": "The amount of paperwork the\nBoss left behind is so\noverwhelming, it's a real struggle.", "localized version": "Boss left us with so much paperwork,\nwe're kinda swamped right now." }, { "number": 45760, "file_name": "tlk00340105_ms.json", "ID": "tlk00340104_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ここを発つ時に生き生きしていたのは\n事務仕事から逃げられる\nからだったッスかね?", "fan translation": "...You think he was so lively\nwhen he left because he was\nescaping all this paperwork?", "localized version": "Is that why he was always so keen to\nget out of here? Because he didn't\nwant to deal with it?" }, { "number": 45761, "file_name": "tlk00340106_ms.json", "ID": "tlk00340106_msg0001", "Original Japanese line": "よお 新リーダー!\n傭兵団の任務 受けてるか?", "fan translation": "Yo, new leader! Taking on\nany Merc Group missions?", "localized version": "Hey, Boss! Are you taking on missions\nfor the Merc Group?" }, { "number": 45762, "file_name": "tlk00340106_ms.json", "ID": "tlk00340106_msg0002", "Original Japanese line": "任務をこなして 慣れてきたら\n大事な仕事を渡すからな!", "fan translation": "Once you complete some missions\nand get the hang of it, we'll\ngive you an important job!", "localized version": "The more missions you complete, the\nmore you'll be trusted with the bigger\nones!" }, { "number": 45763, "file_name": "tlk00340106_ms.json", "ID": "tlk00340106_msg0003", "Original Japanese line": "たまにはこの村へ戻ってこいよ", "fan translation": "Make sure you come back to the\nvillage every now and then!", "localized version": "Just remember to drop by from time\nto time, yeah?" }, { "number": 45764, "file_name": "tlk00340107_ms.json", "ID": "tlk00340107_msg0001", "Original Japanese line": "集めてくれた保存食だが\n日持ちするし 栄養満点だし\n何より味がいいって 評判だぜ", "fan translation": "The preserved food you gathered\nlasts long, is packed with nutrients,\nand most of all, tastes great. A hit.", "localized version": "The canned food we've gathered will\nlast us a while, and it's healthy stuff.\nGood thing they're tasty as!" }, { "number": 45765, "file_name": "tlk00340107_ms.json", "ID": "tlk00340107_msg0002", "Original Japanese line": "さらに任務をこなしたら\nまた大事な仕事を頼むからな", "fan translation": "Complete some more missions,\nand we'll trust you with\nanother important job.", "localized version": "The more missions you complete, the\nmore you'll be trusted with the bigger\nones." }, { "number": 45766, "file_name": "tlk00340107_ms.json", "ID": "tlk00340107_msg0003", "Original Japanese line": "たまにはこの村へ戻ってこいよ", "fan translation": "Make sure you come back to the\nvillage every now and then!", "localized version": "Just remember to drop by from time\nto time, yeah?" }, { "number": 45767, "file_name": "tlk00340108_ms.json", "ID": "tlk00340108_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達の強さを 団の皆が\n認めたからかねえ[ML:Dash ]\nやる気をビシビシ感じるぜ!", "fan translation": "Maybe because everyone in the group\nacknowledges your strength...\nI can feel motivation buzzing here!", "localized version": "Glad to see that the mercs finally\nacknowledge you as boss. The lot\nof us are raring to go now!" }, { "number": 45768, "file_name": "tlk00340108_ms.json", "ID": "tlk00340108_msg0002", "Original Japanese line": "さらに任務をこなしたら\nまた大事な仕事を頼むからな", "fan translation": "Complete some more missions,\nand we'll trust you with\nanother important job.", "localized version": "The more missions you complete, the\nmore you'll be trusted with the bigger\nones." }, { "number": 45769, "file_name": "tlk00340108_ms.json", "ID": "tlk00340108_msg0003", "Original Japanese line": "たまにはこの村へ戻ってこいよ", "fan translation": "Make sure you come back to the\nvillage every now and then!", "localized version": "Just remember to drop by from time\nto time, yeah?" }, { "number": 45770, "file_name": "tlk00340109_ms.json", "ID": "tlk00340109_msg0001", "Original Japanese line": "よお!\n選んでくれた新人だが\nいい仕事してくれてるぜ", "fan translation": "Hey! The rookie you picked\nout is doing a great job.", "localized version": "Hiya! That new member we recruited's\ndoing a fine job!" }, { "number": 45771, "file_name": "tlk00340109_ms.json", "ID": "tlk00340109_msg0002", "Original Japanese line": "フィセナの奴 仕事もできるが\n盛り上げ上手でな\n祝いの席で大活躍なんだぜ", "fan translation": "That Fisena is not only good at her\njob, she's great at livening things\nup. A real star at celebrations.", "localized version": "Alicia gets the work done no problem,\nbut it's her personality that really\nshines. She's the life of the party!" }, { "number": 45772, "file_name": "tlk00340109_ms.json", "ID": "tlk00340109_msg0003", "Original Japanese line": "ポワポワの仕事ぶりは それなりだが\n戦いから帰ってきた傭兵達の心を\n一生懸命 癒してくれてるんだぜ", "fan translation": "Powapowa's work is so-so, but she\nworks hard to soothe the hearts of\nthe mercenaries returning from battle.", "localized version": "Popoh gets the work done no problem,\nbut it's her skills as a therapist that\nreally put her above the rest." }, { "number": 45773, "file_name": "tlk00340109_ms.json", "ID": "tlk00340109_msg0004", "Original Japanese line": "ゼムグレドは 金の管理に強くてな\n無駄な出費をなくすよう\nがんばってくれてるぜ", "fan translation": "Zengrid is great with managing\nmoney. He's working hard to\neliminate wasteful spending.", "localized version": "Zengrid really has a great handle on\nour finances. He makes sure nothing\nbut nothing goes to waste!" }, { "number": 45774, "file_name": "tlk00340109_ms.json", "ID": "tlk00340109_msg0005", "Original Japanese line": "さらに任務をこなしたら\nまた大事な仕事を頼むからな", "fan translation": "Complete some more missions,\nand we'll trust you with\nanother important job.", "localized version": "It's a promising start for a new\nemployee! We expect great things!" }, { "number": 45775, "file_name": "tlk00340109_ms.json", "ID": "tlk00340109_msg0006", "Original Japanese line": "たまにはこの村へ戻ってこいよ", "fan translation": "Make sure you come back to the\nvillage every now and then!", "localized version": "Just remember to drop by from time\nto time, yeah?" }, { "number": 45776, "file_name": "tlk00340110_ms.json", "ID": "tlk00340110_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の名を\n知らない奴はいない ってくらい\n最高の傭兵団になったな!", "fan translation": "We're the best merc group around!\nNo one doesn't know the name\nof the Hræsvelgr Merc Group!", "localized version": "We're now the number one merc group!\nThere ain't a person in town who ain't\nheard the name of the Garfont Mercs!" }, { "number": 45777, "file_name": "tlk00340110_ms.json", "ID": "tlk00340110_msg0002", "Original Japanese line": "これも皆 あんた達のおかげだ!\nヴァンダムのおやっさんも\n喜んでるはずだぜ", "fan translation": "This is all thanks to you! Boss\nVandham would surely be happy, too.", "localized version": "And you know what? We couldn't've\ndone it without you, kid! If he were here\ntoday, Vandham would be proud!" }, { "number": 45778, "file_name": "tlk00350102_ms.json", "ID": "tlk00350106_msg0001", "Original Japanese line": "ぼちぼち ってとこだな", "fan translation": "I'm getting by, I suppose.", "localized version": "Hey. You doing all right?" }, { "number": 45779, "file_name": "tlk00350102_ms.json", "ID": "tlk00350106_msg0002", "Original Japanese line": "まだヴァンダムのおやっさんが\nいなくなっちまったなんて\n信じられねぇからさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I still can't believe that\nBoss Vandham is gone...", "localized version": "Me, I still can't believe the\nold guy's copped it..." }, { "number": 45780, "file_name": "tlk00350102_ms.json", "ID": "tlk00350106_msg0003", "Original Japanese line": "おっと クヨクヨするなんて\n新リーダーに見せる姿じゃねえな!", "fan translation": "Whoops, moping around like\nthis is no way to act in\nfront of the new leader!", "localized version": "But that's enough moping from me.\nThat's no way to behave in front of our\nnew Boss now, is it?" }, { "number": 45781, "file_name": "tlk00350103_ms.json", "ID": "tlk00350103_msg0001", "Original Japanese line": "大噴気孔に行くんだろ?", "fan translation": "You're heading to the\nGreat Blowhole, right?", "localized version": "Hey. Heading out to the\nGreat Blowhole, right?" }, { "number": 45782, "file_name": "tlk00350103_ms.json", "ID": "tlk00350103_msg0002", "Original Japanese line": "このフレースヴェルグは大きくないが\n一通りの物は揃ってる", "fan translation": "Hræsvelgr may not be big, but\nwe've got all the essentials.", "localized version": "Well, Garfont ain't much of a tourist\ndestination, but it's got a decent\nlineup of supplies." }, { "number": 45783, "file_name": "tlk00350103_ms.json", "ID": "tlk00350103_msg0003", "Original Japanese line": "しっかりと準備していけよ", "fan translation": "Make sure you prepare well.", "localized version": "Be sure you get yourselves all kitted\nout before you head off, yeah?" }, { "number": 45784, "file_name": "tlk00350103_ms.json", "ID": "tlk00350103_msg0004", "Original Japanese line": "もし行き詰ったら\n宿に泊まって一晩寝て\nすっきりするのもアリかもしれないぞ", "fan translation": "If you get stuck, it might not be a bad\nidea to stay at the inn and get a good\nnight's sleep to clear your head.", "localized version": "If the going gets tough, maybe catch\na few winks at the inn and then have\nanother crack at it." }, { "number": 45785, "file_name": "tlk00350103_ms.json", "ID": "tlk00350103_msg0005", "Original Japanese line": "一気に成長したような気分になる時が\nあるからな", "fan translation": "Sometimes you feel like\nyou've grown in a single\nleap after a good rest.", "localized version": "Sometimes a quick nap's all you need\nto feel like you can take on the world!" }, { "number": 45786, "file_name": "tlk00350104_ms.json", "ID": "tlk00350104_msg0001", "Original Japanese line": "おやっさんと一緒に\nフォンス・マイムに行くんだろ?\n羨ましいな", "fan translation": "You're going to Fons Maim with\nthe Boss, right? I'm jealous.", "localized version": "You're heading out to Fonsa Myma\nwith the boss? Wish I could join you..." }, { "number": 45787, "file_name": "tlk00350104_ms.json", "ID": "tlk00350104_msg0002", "Original Japanese line": "フォンス・マイムは芸術が盛んなんだ\n俺もついていって 演劇を見て[ML:Dash ]", "fan translation": "The arts are flourishing in\nFons Maim. I'd love to tag\nalong and watch a play...", "localized version": "Fonsa Myma's a melting pot of culture.\nI'd love to join you, catch a few plays..." }, { "number": 45788, "file_name": "tlk00350104_ms.json", "ID": "tlk00350104_msg0003", "Original Japanese line": "って 何だ?\n意外そうな顔してるな[ML:Dash ]", "fan translation": "...What's with that look?\nYou look surprised...", "localized version": "What? You didn't picture me as the\ntheatergoing type?" }, { "number": 45789, "file_name": "tlk00350104_ms.json", "ID": "tlk00350104_msg0004", "Original Japanese line": "まぁ とにかくしっかりとやってくるんだぞ\nおやっさんに迷惑をかけすぎないようにな", "fan translation": "Well, anyway, make sure you do\na good job. Try not to cause\nthe Boss too much trouble.", "localized version": "Anyhow, just make sure you're well\nequipped for the journey. Wouldn't\nwant you to give the boss any trouble." }, { "number": 45790, "file_name": "tlk00350105_ms.json", "ID": "tlk00350105_msg0001", "Original Japanese line": "いざこうやって教える立場に回ってみると\nどう教えるのかわかんねぇな", "fan translation": "Now that I'm in a teaching\nposition, I have no idea\nhow to actually teach.", "localized version": "Now that I'm acting as mentor, I ain't\nso sure exactly how I'm supposed to\nbe doing the mentoring..." }, { "number": 45791, "file_name": "tlk00350105_ms.json", "ID": "tlk00350105_msg0002", "Original Japanese line": "おやっさんがやってる時よりも\nしゃきっとしてないっていうか[ML:Dash ]", "fan translation": "It's like, I'm not as sharp as the\nBoss was when he was doing it...", "localized version": "I just feel like Boss had a better\nhandle on the way it's all done..." }, { "number": 45792, "file_name": "tlk00350105_ms.json", "ID": "tlk00350105_msg0003", "Original Japanese line": "俺の教え方が悪いんだろうな", "fan translation": "It's probably my teaching\nmethod that's bad.", "localized version": "I know I'm going about it the wrong\nway somehow." }, { "number": 45793, "file_name": "tlk00350105_ms.json", "ID": "tlk00350105_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ おやっさんには\n早めに帰ってきてもらいたいもんだ", "fan translation": "...*sigh* I hope the\nBoss comes back soon.", "localized version": "*sigh* Let's hope he comes back soon\nbefore I mess this all up..." }, { "number": 45794, "file_name": "tlk00350106_ms.json", "ID": "tlk003501_02_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアの料理は見た目はアレだが\nうまいんだぞ", "fan translation": "Invidian cuisine may look a bit\nweird, but it's delicious.", "localized version": "You know, Urayan food may not look\nappetizing, but it's actually damn tasty." }, { "number": 45795, "file_name": "tlk00350106_ms.json", "ID": "tlk003501_02_msg0002", "Original Japanese line": "そして 食後に飲むセリオスティー\nその優雅なひと時が最高なんだ", "fan translation": "And the Jenerossi Tea you\ndrink after a meal... that\nelegant moment is the best.", "localized version": "And there's nothing better than a swig\nof Jenerossi Tea after a good meal." }, { "number": 45796, "file_name": "tlk00350106_ms.json", "ID": "tlk003501_02_msg0003", "Original Japanese line": "なんだ 意外そうな顔してるな?", "fan translation": "What's with that surprised look?", "localized version": "What? You think elegantly sipping\ntea doesn't suit me?" }, { "number": 45797, "file_name": "tlk00350106_ms.json", "ID": "tlk003501_02_msg0004", "Original Japanese line": "俺はインヴィディアの料理と同じで\n見た目はアレだが 繊細なんだぞ", "fan translation": "Just like Invidian food, I\nmay look a certain way, but\nI'm quite refined, you know.", "localized version": "I'm a bit like Urayan food myself.\nI may not look it, but I'm pretty refined\nwhen you get to know me!" }, { "number": 45798, "file_name": "tlk00350107_ms.json", "ID": "tlk00350107_msg0001", "Original Japanese line": "集めてもらった 保存食\nちょっと食わせてもらったんだが\nうますぎて びっくりしたぜ!", "fan translation": "The preserved food you gathered...\nI had a little taste, and it was\nso good I was shocked!", "localized version": "I dipped a finger in some of our\nemergency rations and strike me,\nwas it tasty!" }, { "number": 45799, "file_name": "tlk00350107_ms.json", "ID": "tlk00350107_msg0002", "Original Japanese line": "任務中は 食うことが\n楽しみのひとつだからな!\nうまいのは ありがたいぜ!", "fan translation": "Eating is one of the few pleasures\nwe have on a mission! So tasty\nfood is a real blessing!", "localized version": "Makes me kinda looking forward to\nMerc Missions now, getting some tasty\ngrub like that!" }, { "number": 45800, "file_name": "tlk00350108_ms.json", "ID": "tlk00350108_msg0001", "Original Japanese line": "久々に本気で戦えて\n楽しかったぜ!", "fan translation": "It's been a while since I've had\na serious fight. That was fun!", "localized version": "Now that was a real battle!\nHaven't fought like that for yonks!" }, { "number": 45801, "file_name": "tlk00350108_ms.json", "ID": "tlk00350108_msg0002", "Original Japanese line": "最近 事務仕事ばっかりで\nなまっちまってたんでな", "fan translation": "Lately, it's been nothing but\npaperwork, so I've gotten a bit rusty.", "localized version": "I've clearly lost my edge with all the\noffice work I've been busy with." }, { "number": 45802, "file_name": "tlk00350108_ms.json", "ID": "tlk00350108_msg0003", "Original Japanese line": "仕事の合間に 鍛えておくから\nいつか手合せしてくれよ!", "fan translation": "I'll train between jobs, so\nlet's have a spar sometime!", "localized version": "I'm gonna make time to train between\nshifts, so let's have a bit of rough an'\ntumble some time, yeah?" }, { "number": 45803, "file_name": "tlk00350109_ms.json", "ID": "tlk00350109_msg0001", "Original Japanese line": "できる奴が来てくれて\n俺もユウも 助かってるぜ!", "fan translation": "Having a capable person\njoin us has been a huge\nhelp to both me and Yuu!", "localized version": "Glad you and Yew managed to find\na decent person for the job!" }, { "number": 45804, "file_name": "tlk00350109_ms.json", "ID": "tlk00350109_msg0002", "Original Japanese line": "良い奴を選んでくれて\nありがとうな!", "fan translation": "Thanks for choosing such a good one!", "localized version": "I can tell you put a lot of thought into\npicking that particular candidate!" }, { "number": 45805, "file_name": "tlk00350110_ms.json", "ID": "tlk00350110_msg0001", "Original Japanese line": "任務を割り振ったり\n報酬の相談をしたりで\n毎日大忙しだぜ!", "fan translation": "Assigning missions, negotiating\nrewards... I'm swamped every day!", "localized version": "Work's keeping us busy these days.\nWe've got to assign missions, work out\nhow to split the earnings, all that stuff." }, { "number": 45806, "file_name": "tlk00350110_ms.json", "ID": "tlk00350110_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムのおやっさんに\n賑やかになった村を\n見てもらいたかったぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish Boss Vandham could\nhave seen how lively the\nvillage has become...", "localized version": "I really wish Vandham could've been\nhere to see all this, y'know?" }, { "number": 45807, "file_name": "tlk00350110_ms.json", "ID": "tlk00350110_msg0003", "Original Japanese line": "いや どっかで見てるかもな!\nへへっ 怒られないように\nしっかりやらねぇとな!", "fan translation": "No, maybe he's watching from\nsomewhere! Hehe, I'd better work\nhard so he doesn't get angry!", "localized version": "Nah, I'm sure he is. Watching.\nSomewhere up there... Welp, better\nmake sure I don't slack off then!" }, { "number": 45808, "file_name": "tlk00400102_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0001", "Original Japanese line": "何故だ――\n儂はただ 国を想っていただけなのに", "fan translation": "Why... All I did was\nthink of my country.", "localized version": "Why...\nI had only the best interests of the\nstate at heart..." }, { "number": 45809, "file_name": "tlk00400102_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0002", "Original Japanese line": "儂が間違っていたというのか?", "fan translation": "Was I wrong?", "localized version": "Was what I was doing so wrong?" }, { "number": 45810, "file_name": "tlk00400102_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0003", "Original Japanese line": "だが それならば\nどうやってスペルビア帝国を守る?\n巨神獣の寿命は近いのに――", "fan translation": "But if so, then how am I to protect\nthe Superbian Empire? The Divine\nBeast's life is drawing to a close...", "localized version": "What was I supposed to have done to\ndefend my country? Our Titan does\nnot have many years left on the clock..." }, { "number": 45811, "file_name": "tlk00400102_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0004", "Original Japanese line": "――いや 考えても詮無きことか", "fan translation": "...No, it's pointless\nto think about it now.", "localized version": "...Never mind. It's not as if dwelling on\nit now is going to do us any good." }, { "number": 45812, "file_name": "tlk00400102_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0005", "Original Japanese line": "国に戻れば 儂の元老院としての立場は――", "fan translation": "When I return to my country, my\nposition in the Senate will be...", "localized version": "When I return to Mor Ardain, I wonder\nwhat is to become of my place within\nthe Senate..." }, { "number": 45813, "file_name": "tlk00410104_ms.json", "ID": "tlk004101_04_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアの\n政情緩衝域[ML:Dash ] テンペランティアで\n戦闘行為はあってはならぬこと", "fan translation": "In Temperantia, the political buffer\nzone between Superbia and Invidia...\nacts of war must not occur.", "localized version": "A war in Temperantia, the demilitarized\nzone between Mor Ardain and Uraya,\nmust be avoided at all costs..." }, { "number": 45814, "file_name": "tlk00410104_ms.json", "ID": "tlk004101_04_msg0002", "Original Japanese line": "しかし スペルビアは\nこの時期を待っていたのかもしれませんな", "fan translation": "However, it may be that Superbia\nwas waiting for this very moment.", "localized version": "But it is likely that that was Mor\nArdain's goal all along." }, { "number": 45815, "file_name": "tlk00410104_ms.json", "ID": "tlk004101_04_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]聖下はあなた方に託されましたが\n万が一のこともある", "fan translation": "...His Holiness has entrusted\nthis to you, but there is always\nthe chance of the unforeseen.", "localized version": "The Praetor has entrusted you to\ndefuse the situation, but should\nworst come to worst..." }, { "number": 45816, "file_name": "tlk00410104_ms.json", "ID": "tlk004101_04_msg0004", "Original Japanese line": "我々も準備を進めなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "We, too, must proceed\nwith preparations...", "localized version": "We will have to take precautionary\nmeasures." }, { "number": 45817, "file_name": "tlk00410108_ms.json", "ID": "tlk004101_08_msg0001", "Original Japanese line": "ルクスリアへ赴くのですな", "fan translation": "You are heading to\nLuxuria, I understand.", "localized version": "You are bound for Tantal, I believe?" }, { "number": 45818, "file_name": "tlk00410108_ms.json", "ID": "tlk004101_08_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアの特使として\n勤めを果たすようお願いいたします", "fan translation": "I ask that you fulfill your duties\nas Acedia's special envoy.", "localized version": "I trust that you will fulfill your duty\nas the Praetor's envoy." }, { "number": 45819, "file_name": "tlk00410108_ms.json", "ID": "tlk004101_08_msg0003", "Original Japanese line": "聖下はあなた方に期待しておいでですからな", "fan translation": "His Holiness has high\nexpectations of you, after all.", "localized version": "Remember, His Eminence has placed\nall his hope in you..." }, { "number": 45820, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいも\nレックスのお友達とはいえ\nおまけはしないも! 厳しくいくも!", "fan translation": "Welcome, mo! Even if you are friends\nof Rex, Meroro not give any freebies,\nmo! Meroro drive a hard bargain, mo!", "localized version": "Welcome! Please to make note Melolo\nshrewd saleswoman. Not offer special\nrate just because friends with Rex!" }, { "number": 45821, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0002", "Original Japanese line": "おー よくきたも レックス!\nあんたならいつでも大歓迎も!", "fan translation": "Oh, welcome back, Rex, mo! You\nare always welcome here, mo!", "localized version": "Rex! It good to see you!\nYou always welcome!" }, { "number": 45822, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージの買取のラインナップは\n微妙に変わっていくも\nこまめに覗くといいも", "fan translation": "The lineup for salvage buybacks\nchanges subtly, mo. It is good\nto check in frequently, mo.", "localized version": "Demand for salvaged parts seeming\nto change with time. Maybe best to\ncheck back regularly!" }, { "number": 45823, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0004", "Original Japanese line": "あんたは何て熱心も\nうちのドラ息子にも見習ってもらいたいも", "fan translation": "You are so diligent, mo. Meroro\nwish my layabout son would learn\nfrom your example, mo.", "localized version": "Rex always passionate about work.\nMelolo like that about you. Wish lazy\nson would follow example..." }, { "number": 45824, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0005", "Original Japanese line": "レックス ご無沙汰も\n最近じゃヒヨッコーが\n一番顔を出してくれるも", "fan translation": "Rex, it's been a while, mo.\nLately, Hiyokkoo is the one who\nshows his face the most, mo.", "localized version": "It been while since last saw you, Rex.\nTiwitiwi been turning up lots recently." }, { "number": 45825, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0006", "Original Japanese line": "人って成長するものも~\nうちのドラ息子は成長しないけども", "fan translation": "People really do grow, mo...\nUnlike my layabout son, who\ndoes not grow at all, mo.", "localized version": "It show you how people capable of\ngrowing as individuals. Unlike lazy\nson. He not grow at all." }, { "number": 45826, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0007", "Original Japanese line": "アルストが大変なことになっても\n驚くべきことに\nウチのドラ息子は外に出ないも", "fan translation": "Even with Alst in such a crisis,\nsurprisingly, my layabout son\ndoes not leave the house, mo.", "localized version": "Alrest is in time of crisis, but Melolo\nsurprised to find that lazy son not\neven venture foot outside door!" }, { "number": 45827, "file_name": "tlk00600101_ms.json", "ID": "tlk006001_01_msg0008", "Original Japanese line": "アルストが平和になったら\nレックスに弟子入りさせたいも\nよろしく頼むも!", "fan translation": "Once Alst is at peace, Meroro want\nto make him Rex's apprentice, mo.\nPlease take care of him, mo!", "localized version": "When world finally peaceful again,\nwould ask Rex to teach son example\nof role model!" }, { "number": 45828, "file_name": "tlk00600102_ms.json", "ID": "tlk006001_02_msg0001", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n何度やってきても\n買取価格はオマケしてあげられないも", "fan translation": "Rex... No matter how many times you\ncome by, Meroro cannot give you a\ndiscount on the buyback price, mo.", "localized version": "It not matter how much you visit,\nRex. Melolo still not giving you any\nspecial treatment!" }, { "number": 45829, "file_name": "tlk00600102_ms.json", "ID": "tlk006001_02_msg0002", "Original Japanese line": "なけなしの200Gでサモでも食べて\n元気出すといいも", "fan translation": "You should take your last\n200G and eat some Samod. That\nshould cheer you up, mo.", "localized version": "Rex should go spend little sum of\n200G on tasty treat like Samod.\nThat sure to cheer you up!" }, { "number": 45830, "file_name": "tlk00610101_ms.json", "ID": "tlk006101_01_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうせ誰も助けてくれやしないんだ\nだったら俺達でやるしかない[ML:Dash ]", "fan translation": "...No one's going to help us\nanyway. If that's the case, we\nhave to do it ourselves...", "localized version": "Let's face it, no one's going to\nsave us. We have to stand up\nand fight for ourselves..." }, { "number": 45831, "file_name": "tlk00610101_ms.json", "ID": "tlk006101_01_msg0002", "Original Japanese line": "何でもない\n俺は忙しいんだ\n早くどっかに行ってくれ", "fan translation": "It's nothing. I'm busy. Just go away.", "localized version": "Never mind. Just leave me alone.\nI'm busy." }, { "number": 45832, "file_name": "tlk00610104_ms.json", "ID": "tlk006101_04_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージャーの修行ってことで\n一日中この港で手伝いをさせられてるんだ", "fan translation": "As part of my salvager training,\nI'm being made to help out\nat this port all day.", "localized version": "I'm spending the whole day\nhelping out at the docks as\npart of my salvager training." }, { "number": 45833, "file_name": "tlk00610104_ms.json", "ID": "tlk006101_04_msg0002", "Original Japanese line": "あっちこっち行ったり来たりで\n働くってかなり大変なんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Running back and forth\nall over the place...\nWorking is pretty tough...", "localized version": "You have to run back and forth all over\nthe place. It's pretty exhausting..." }, { "number": 45834, "file_name": "tlk00610104_ms.json", "ID": "tlk006101_04_msg0003", "Original Japanese line": "でも サルベージャーって\n潜ってなんぼだろ?\nこんなことに意味あるのかなぁ?", "fan translation": "But salvaging is all about\ndiving, right? Is there\nreally any point to this?", "localized version": "Isn't salvaging all about diving, though?\nI'm not really seeing the point of this..." }, { "number": 45835, "file_name": "tlk00610105_ms.json", "ID": "tlk006101_05_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティアにはいい人がたくさんいるな", "fan translation": "There are a lot of good\npeople in Avaritia.", "localized version": "There's a lot of nice people here in\nArgentum." }, { "number": 45836, "file_name": "tlk00610105_ms.json", "ID": "tlk006101_05_msg0002", "Original Japanese line": "今まで港の手伝いばかり\nさせられてたんだけど\nガラムさんから意味を教えてもらったよ", "fan translation": "I'd only been helping out at the\nport until now, but Garram-san\ntold me the reason for it.", "localized version": "I've been helping out at the docks for\na while, but Garram only recently told\nme why we have to do work like this." }, { "number": 45837, "file_name": "tlk00610105_ms.json", "ID": "tlk006101_05_msg0003", "Original Japanese line": "俺達がアヴァリティアに慣れるためと\n体力や忍耐力をつけるトレーニングのために\nやらせてくれてたんだってさ", "fan translation": "He said he had us do it so we could\nget used to Avaritia and as training\nto build our stamina and endurance.", "localized version": "It's so that we can get familiar with\nArgentum, and build up our stamina\nand endurance." }, { "number": 45838, "file_name": "tlk00610105_ms.json", "ID": "tlk006101_05_msg0004", "Original Japanese line": "俺達 ここの人達のためにがんばるよ\n受けた恩はしっかりと返さなきゃな", "fan translation": "We're going to do our best for the\npeople here. We have to properly\nrepay the kindness we've received.", "localized version": "I think I can work hard knowing that\nit's for good people. I need to return\nthe kindness they showed me." }, { "number": 45839, "file_name": "tlk00610106_ms.json", "ID": "tlk006101_06_msg0001", "Original Japanese line": "なあ 聞いてくれよ!\n今度ガラムさんが\nサルベージの訓練をしてくれるんだ!", "fan translation": "Hey, listen to this!\nGarram-san is going to give\nus salvage training soon!", "localized version": "Hey, guess what! Garram's going to\nstart giving me salvager training!" }, { "number": 45840, "file_name": "tlk00610106_ms.json", "ID": "tlk006101_06_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ピットマンさんも\n一緒にらしいんだ", "fan translation": "...But it seems Pittman-san\nwill be there too.", "localized version": "But Pittman's supposed to be there\ntoo..." }, { "number": 45841, "file_name": "tlk00610106_ms.json", "ID": "tlk006101_06_msg0003", "Original Japanese line": "あの人の船を盗んじゃった件あるし\nいつも俺達を見る目も厳しいし[ML:Dash ]", "fan translation": "There's the matter of me\nstealing his ship, and he\nalways looks at us so sternly...", "localized version": "Ever since the time I stole that guy's\nboat, he's been super suspicious of us." }, { "number": 45842, "file_name": "tlk00610106_ms.json", "ID": "tlk006101_06_msg0004", "Original Japanese line": "全部 俺の自業自得なんだけどさ\nそれでもあの人は苦手なんだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "I know it's all my own fault, but\nI'm still not good with that guy...", "localized version": "I guess I've only got myself to blame,\nbut it's made things really awkward\nbetween us..." }, { "number": 45843, "file_name": "tlk00610107_ms.json", "ID": "tlk006101_07_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージの訓練って\nあんなに厳しいんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I never knew salvage training\nwas that intense...", "localized version": "I never thought salvager training would\nbe so tough..." }, { "number": 45844, "file_name": "tlk00610107_ms.json", "ID": "tlk006101_07_msg0002", "Original Japanese line": "それに怖いし[ML:Dash ]\n雲海が心の底から嫌いになりそうだ", "fan translation": "And it's scary, too... I'm\nstarting to hate the Cloud Sea\nfrom the bottom of my heart.", "localized version": "It's actually pretty scary... I feel like\nI'm going to dread the diving part." }, { "number": 45845, "file_name": "tlk00610107_ms.json", "ID": "tlk006101_07_msg0003", "Original Japanese line": "ああ 大丈夫!", "fan translation": "Ah, I'm fine!", "localized version": "Yeah...I'll be fine!" }, { "number": 45846, "file_name": "tlk00610107_ms.json", "ID": "tlk006101_07_msg0004", "Original Japanese line": "俺達には他に行く当てもないし\n何より受けた恩は絶対に返したいからな", "fan translation": "We don't have anywhere else to go,\nand more than anything, we want to\nrepay the kindness we've been shown.", "localized version": "It's not like we have anywhere else to\ngo, and we promised to repay the\nkindness everyone's shown us." }, { "number": 45847, "file_name": "tlk00610107_ms.json", "ID": "tlk006101_07_msg0005", "Original Japanese line": "今はまだダメダメだけど\n諦めないで一流のサルベージャーになるんだ", "fan translation": "I'm still no good at it, but I'm\nnot giving up. I'm going to\nbecome a first-rate salvager.", "localized version": "I'm still new to this, but I'll stick at it.\nI'll be a first rate salvager someday,\njust wait and see!" }, { "number": 45848, "file_name": "tlk00610108_ms.json", "ID": "tlk006101_09_msg0001", "Original Japanese line": "あ! いい所に来たな!\nちょうど渡したいものがあるんだ!", "fan translation": "Ah! Perfect timing! There's\nsomething I want to give you!", "localized version": "Oh, hi! Perfect timing.\nI want to give you something!" }, { "number": 45849, "file_name": "tlk00610108_ms.json", "ID": "tlk006101_09_msg0002", "Original Japanese line": "俺達の初サルベージでとれた成果物だ!\nぜひ レックス達にもらってほしくてさ!", "fan translation": "It's what we got from our first\nsalvage! We really wanted you,\nRex and friends, to have it!", "localized version": "Look, our very first actual find as\nsalvagers! I want you to have it!" }, { "number": 45850, "file_name": "tlk00610108_ms.json", "ID": "tlk006101_09_msg0003", "Original Japanese line": "どんなものかはわからないけど\nきっと何かの役に立つと思うんだ!", "fan translation": "I don't know what it is, but I'm\nsure it'll be useful for something!", "localized version": "No idea what it is, but I bet you'll\nfind a use for it somehow!" }, { "number": 45851, "file_name": "tlk00610108_ms.json", "ID": "tlk006101_09_msg0004", "Original Japanese line": "俺達は初めてのサルベージで取れたモノは\nレックス達にあげようって決めてたんだ!", "fan translation": "We decided that the first thing we\never salvaged, we'd give to you!", "localized version": "We all decided together that we'd make\nthe first thing we salvaged ourselves\na present to you guys!" }, { "number": 45852, "file_name": "tlk00610108_ms.json", "ID": "tlk006101_09_msg0005", "Original Japanese line": "俺達がこうしてサルベージャーになれるのも\n全部レックス達のおかげだしさ", "fan translation": "It's all thanks to you that we're\nable to become salvagers like this.", "localized version": "If it weren't for you, we'd never have\ngot these salvager jobs, after all." }, { "number": 45853, "file_name": "tlk00610108_ms.json", "ID": "tlk006101_09_msg0006", "Original Japanese line": "俺達はこれからもがんばって恩を返すから\n期待しててくれよな!", "fan translation": "We'll keep working hard to repay\nour debt, so you can count on us!", "localized version": "We'll work hard to repay our debts,\nyou can count on that!" }, { "number": 45854, "file_name": "tlk00610109_ms.json", "ID": "tlk006101_08_msg0001", "Original Japanese line": "最近はサルベージャーの\n手伝いをさせてもらってるんだ", "fan translation": "Lately, I've been helping\nout the salvagers.", "localized version": "I've been helping out with salvaging\nlately." }, { "number": 45855, "file_name": "tlk00610109_ms.json", "ID": "tlk006101_08_msg0002", "Original Japanese line": "まだまだ見習いだけどさ\nしっかりと雲海に潜って\n仕事をしてるんだぜ!", "fan translation": "I'm still just an apprentice, but\nI'm diving right into the Cloud\nSea and getting the job done!", "localized version": "My skills aren't really up to scratch\nyet, but I'm actually doing it. I'm\nactually diving into the Cloud Sea!" }, { "number": 45856, "file_name": "tlk00610109_ms.json", "ID": "tlk006101_08_msg0003", "Original Japanese line": "この調子なら 俺達の目標が達成するのも\nそう遠くないかもしれないな[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, it might not be long\nbefore we achieve our goal...", "localized version": "If I can keep this up, it won't be long\nbefore we achieve our goal..." }, { "number": 45857, "file_name": "tlk00610109_ms.json", "ID": "tlk006101_08_msg0004", "Original Japanese line": "あ 何でもない!\n今のは聞かなかったことにしてくれ!", "fan translation": "Oh, it's nothing! Pretend\nyou didn't hear that!", "localized version": "Oh, nothing! Just pretend you didn't\nhear that!" }, { "number": 45858, "file_name": "tlk00620105_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0001", "Original Japanese line": "なぜだ[ML:Dash ]\n儂はただ 国を想っていただけなのに", "fan translation": "Why... All I did was\nthink of my country.", "localized version": "Why...\nI had only the best interests of the\nstate at heart..." }, { "number": 45859, "file_name": "tlk00620105_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0002", "Original Japanese line": "儂が間違っていたというのか?", "fan translation": "Was I wrong?", "localized version": "Was what I was doing so wrong?" }, { "number": 45860, "file_name": "tlk00620105_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0003", "Original Japanese line": "だが それならば\nどうやってスペルビア帝国を守る?\n巨神獣の寿命は近いのだぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "But if so, then how am I to protect\nthe Superbian Empire? The Divine\nBeast's life is drawing to a close...", "localized version": "What was I supposed to have done to\ndefend my country? Our Titan does\nnot have many years left on the clock..." }, { "number": 45861, "file_name": "tlk00620105_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや 今は考えても詮無きことか", "fan translation": "...No, it's pointless\nto think about it now.", "localized version": "...Never mind. It's not as if dwelling on\nit now is going to do us any good." }, { "number": 45862, "file_name": "tlk00620105_ms.json", "ID": "tlk004001_02_msg0005", "Original Japanese line": "頼む 巨神獣兵器を止めてくれ[ML:Dash ]!\nそうしなければ スペルビアは[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, stop the Divine\nBeast Weapon...! If you\ndon't, Superbia will be...", "localized version": "Stop that Titan Weapon, I implore you!\nElse I fear Mor Ardain is done for..." }, { "number": 45863, "file_name": "tlk00630104_ms.json", "ID": "tlk006301_04_msg0001", "Original Japanese line": "サンクトスチェインには街から出て\nアムレト支柱を通り\nゲンブ大雪原へと下る必要があります", "fan translation": "To reach Sanctus Chain, leave the city,\npass through Amphoret Pillar,\nand descend to Genbu Drifts.", "localized version": "To get to the Omega Fetter, you'll need\nto leave town, head through Amphoret\nPillar and descend the Genbu Drifts." }, { "number": 45864, "file_name": "tlk00630104_ms.json", "ID": "tlk006301_04_msg0002", "Original Japanese line": "そこからさらに雪原を抜け\n聖大列柱廊を進んだ先なのです", "fan translation": "From there, you must cross the\nsnowfield and proceed through\nthe Great Pillar Passage.", "localized version": "Once you're out of the drifts, you'll\nalso need to traverse the Great Pillar\nPassage." }, { "number": 45865, "file_name": "tlk00630104_ms.json", "ID": "tlk006301_04_msg0003", "Original Japanese line": "我々がお願いできる立場でないのは\n承知しておりますが[ML:Dash ]\n頼みましたぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I am aware that we are in no\nposition to ask this of you,\nbut... we're counting on you...", "localized version": "I realize that we are in no position to\nask anything of you. And yet..." }, { "number": 45866, "file_name": "tlk00630106_ms.json", "ID": "tlk006301_06_msg0001", "Original Japanese line": "我らルクスリアの民は英雄アデルの話を\n子守唄代わりに聞かされて育ってきたのです", "fan translation": "We, the people of Luxuria, were\nraised hearing the tales of the\nhero Adel as our lullabies.", "localized version": "The children of Tantal are raised\nnot with lullabies, but with the epics\nof Addam." }, { "number": 45867, "file_name": "tlk00630106_ms.json", "ID": "tlk006301_06_msg0002", "Original Japanese line": "ですので天の聖杯の危険性は\n重々承知しておりました", "fan translation": "Therefore, we were well\naware of the dangers of\nthe Heaven's Holy Grail.", "localized version": "So we were painfully aware of the\nthreat that the Aegis poses us." }, { "number": 45868, "file_name": "tlk00630106_ms.json", "ID": "tlk006301_06_msg0003", "Original Japanese line": "我らは天の聖杯が\n再び破壊をもたらすのではないかと\n危惧したのですな", "fan translation": "We feared that the Heaven's\nHoly Grail would once again\nbring destruction.", "localized version": "We feared that her return may wreak\ndevastation upon our world." }, { "number": 45869, "file_name": "tlk00630106_ms.json", "ID": "tlk006301_06_msg0004", "Original Japanese line": "ですが 今はそれは誤りだったと\n理解しましたぞ", "fan translation": "However, I now understand\nthat we were mistaken.", "localized version": "But we realize now that we\nmisunderstood." }, { "number": 45870, "file_name": "tlk00630106_ms.json", "ID": "tlk006301_06_msg0005", "Original Japanese line": "天の聖杯は皆さんのそばにいるべきもの\n必ずやイーラから取り戻してください", "fan translation": "The Heaven's Holy Grail belongs\nby your side. Please, you must\nretrieve her from Iira.", "localized version": "Her rightful place is with you. You\nmust wrest her from Torna's grasp\nby any means necessary." }, { "number": 45871, "file_name": "tlk00630107_ms.json", "ID": "tlk006301_07_msg0001", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ王は天の聖杯のドライバーと\n殿下を信じておられましたぞ", "fan translation": "King Eulogimenos believed in\nthe Driver of the Heaven's Holy\nGrail and in Your Highness.", "localized version": "The king always believed in the Driver\nof the Aegis, and in Your Highness." }, { "number": 45872, "file_name": "tlk00630107_ms.json", "ID": "tlk006301_07_msg0002", "Original Japanese line": "必ずや天の聖杯を取り戻すと", "fan translation": "He believed that you would surely\nrecover the Heaven's Holy Grail.", "localized version": "Believed that you would bring the\nAegis back no matter the cost." }, { "number": 45873, "file_name": "tlk00630107_ms.json", "ID": "tlk006301_07_msg0003", "Original Japanese line": "無事 叶ったようで何よりですな", "fan translation": "I am glad to see that his\nfaith has been rewarded.", "localized version": "I see that his belief was well-placed.\nBut more than anything, I am glad to\nsee you safe." }, { "number": 45874, "file_name": "tlk00630108_ms.json", "ID": "tlk006301_08_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアは禁忌を犯した[ML:Dash ]\n他の巨神獣を無理やり制御するなどと\n許しがたい行為ですぞ", "fan translation": "Acedia has committed a taboo...\nForcibly controlling another Divine\nBeast is an unforgivable act.", "localized version": "Indol have violated a taboo...\nManipulating another Titan is a nigh\nunforgivable act." }, { "number": 45875, "file_name": "tlk00630108_ms.json", "ID": "tlk006301_08_msg0002", "Original Japanese line": "皆さま アーケディアの動向には\n重々注意してください", "fan translation": "Everyone, please be extremely\ncautious of Acedia's movements.", "localized version": "I urge you to take great caution on\nyour journey to Indol." }, { "number": 45876, "file_name": "tlk00630108_ms.json", "ID": "tlk006301_08_msg0003", "Original Japanese line": "この500年間 ある意味\n平穏だったアルストが終わりを\n迎えようとしているのかもしれません", "fan translation": "The peace that Alst has known\nfor these 500 years, in a sense,\nmay be coming to an end.", "localized version": "Alrest has celebrated peace for\n500 years, but it seems that is now\nat an end..." }, { "number": 45877, "file_name": "tlk00630108_ms.json", "ID": "tlk006301_08_msg0004", "Original Japanese line": "何があってもおかしくありませんから\n皆さま 重々注意してください[ML:Dash ]", "fan translation": "Anything can happen now, so\nplease, be extremely careful...", "localized version": "There's no telling what could happen\nat this stage, so please, stay vigilant." }, { "number": 45878, "file_name": "tlk00630109_ms.json", "ID": "tlk006301_09_msg0001", "Original Japanese line": "世界樹に近いためか\nルクスリアには\nまだ大きな被害が出ていません", "fan translation": "Perhaps due to our proximity to\nthe World Tree, Luxuria has not\nyet suffered significant damage.", "localized version": "Tantal has come out of the attack\nrelatively unscathed, perhaps due to\nour proximity with the World Tree." }, { "number": 45879, "file_name": "tlk00630109_ms.json", "ID": "tlk006301_09_msg0002", "Original Japanese line": "ですが 遠くで様々な巨神獣が\n雲海へと沈むのを見ました[ML:Dash ]", "fan translation": "However, I saw various Divine\nBeasts in the distance sinking\ninto the Cloud Sea...", "localized version": "But I witnessed many Titans falling\ninto the Cloud Sea from afar..." }, { "number": 45880, "file_name": "tlk00630109_ms.json", "ID": "tlk006301_09_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]アルスト終焉の時ですな", "fan translation": "...This must be the end of Alst.", "localized version": "It seems Alrest's final hour is at hand..." }, { "number": 45881, "file_name": "tlk00630109_ms.json", "ID": "tlk006301_09_msg0004", "Original Japanese line": "500年前のルクスリアの決断が\n今の事態を招いたのだろうかと思うと\n胸が締め付けられますな", "fan translation": "When I think that Luxuria's decision\n500 years ago may have led to this\ncurrent situation, my heart aches.", "localized version": "It pains me that Tantal's decision\n500 years ago would cause such\nrepercussions..." }, { "number": 45882, "file_name": "tlk00640101_ms.json", "ID": "tlk006401_01_msg0001", "Original Japanese line": "ピットマンの船は見つかったのか?", "fan translation": "Have you found Pittman's ship?", "localized version": "Did you find Pittman's ship?" }, { "number": 45883, "file_name": "tlk00640101_ms.json", "ID": "tlk006401_01_msg0002", "Original Japanese line": "グーラのトリゴの街にあるって?", "fan translation": "In Gula's Torigo?", "localized version": "Eh? In Torigoth?" }, { "number": 45884, "file_name": "tlk00640101_ms.json", "ID": "tlk006401_01_msg0003", "Original Japanese line": "ま 今はいちばん近い巨神獣だから\n当然か[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, it's the closest\nDivine Beast right now, so\nI guess that's natural...", "localized version": "I guess that's logical. Gormott's the\nclosest Titan right now." }, { "number": 45885, "file_name": "tlk00640101_ms.json", "ID": "tlk006401_01_msg0004", "Original Japanese line": "早く犯人を捕まえて\n巨神獣船もここに戻してくれよ", "fan translation": "Hurry up and catch the culprit, and\nbring the Titan ship back here.", "localized version": "Well, hurry up and find that thief!\nAnd make sure you bring my ship\nback when you're done!" }, { "number": 45886, "file_name": "tlk00640101_ms.json", "ID": "tlk006401_01_msg0005", "Original Japanese line": "ピットマンが涙目になってるぞ", "fan translation": "Pittman's getting all teary-eyed.", "localized version": "Pittman's getting teary eyed,\nthe poor bloke..." }, { "number": 45887, "file_name": "tlk00640102_ms.json", "ID": "tlk006401_02_msg0001", "Original Japanese line": "リリオ達なら身体を鍛えるために\nこの港で手伝いをさせてるよ", "fan translation": "If you're looking for Lilio and the\nothers, I've got them helping out at\nthe port to build up their strength.", "localized version": "We've got Rhys and his pals helping\nout at the docks to put some muscle\non them." }, { "number": 45888, "file_name": "tlk00640102_ms.json", "ID": "tlk006401_02_msg0002", "Original Japanese line": "荷運びに 積荷の確認に\n巨神獣の係留とかな", "fan translation": "Hauling cargo, checking manifests,\nmooring Divine Beasts, and so on.", "localized version": "Lifting crates, checking cargo, mooring\nTitans... That kind of thing." }, { "number": 45889, "file_name": "tlk00640102_ms.json", "ID": "tlk006401_02_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージをするには体力や注意力が必要だ\nこれ程最適なモノもないだろ?", "fan translation": "Salvaging requires stamina\nand focus. There's no better\ntraining for it, right?", "localized version": "Being a salvager's all about stamina\nand focus, so this is pretty much the\nperfect training for them." }, { "number": 45890, "file_name": "tlk00640102_ms.json", "ID": "tlk006401_02_msg0004", "Original Japanese line": "あとはあいつらがどれだけ耐えられるかだな", "fan translation": "Now it's just a matter of\nhow much they can endure.", "localized version": "Now to find out how long they can\nkeep this up for..." }, { "number": 45891, "file_name": "tlk00640103_ms.json", "ID": "tlk006401_03_msg0001", "Original Japanese line": "リリオ達はここに慣れてきたみたいでな\nアヴァリティアの人達ともうまくやってるよ", "fan translation": "Seems Lilio and the others\nare getting used to it here.\nThey get along with Avaritia, too.", "localized version": "Hey. Rhys and his gang are starting to\nreally get the hang of working here.\nThey're getting on with the locals too." }, { "number": 45892, "file_name": "tlk00640103_ms.json", "ID": "tlk006401_03_msg0002", "Original Japanese line": "真面目に働いてくれてるからな\n俺達の仕事が減って大助かりだ", "fan translation": "They're working diligently,\nso it's a great help to us,\nreducing our workload.", "localized version": "Having hard workers like them on\nboard saves us a lot of work too, so\nit goes both ways." }, { "number": 45893, "file_name": "tlk00640103_ms.json", "ID": "tlk006401_03_msg0003", "Original Japanese line": "船を盗まれた当人のピットマンは\nまだ許してないみたいだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Pittman, the one whose ship was\nstolen, doesn't seem to have\nforgiven them yet, though...", "localized version": "Although Pittman hasn't quite found\nin his heart to forgive them yet, seeing\nit was his ship that got stolen..." }, { "number": 45894, "file_name": "tlk00640103_ms.json", "ID": "tlk006401_03_msg0004", "Original Japanese line": "まぁ 時間の問題だろう", "fan translation": "Well, it's probably\njust a matter of time.", "localized version": "Well, give it time. I'm sure he'll come\nround eventually." }, { "number": 45895, "file_name": "tlk00640104_ms.json", "ID": "tlk006401_04_msg0001", "Original Japanese line": "リリオ達は真面目に働いてるよ", "fan translation": "Lilio and his friends are working hard.", "localized version": "Turns out Rhys and his pals are good,\nhard workers." }, { "number": 45896, "file_name": "tlk00640104_ms.json", "ID": "tlk006401_04_msg0002", "Original Japanese line": "最近はピットマンに\nサルベージの練習を見てもらってる", "fan translation": "Lately, Pittman's been overseeing\ntheir salvaging practice.", "localized version": "Pittman's been going through the\nsalvaging basics with them lately." }, { "number": 45897, "file_name": "tlk00640104_ms.json", "ID": "tlk006401_04_msg0003", "Original Japanese line": "勇気も根性もあるし\nいまにレックスみたいな\nサルベージャーになるかもな", "fan translation": "They've got courage and guts.\nThey might just become\nsalvagers like Rex someday.", "localized version": "They've got the guts and they've got\nthe spirit. They might even turn out to\nbe like you someday, Rex." }, { "number": 45898, "file_name": "tlk00640107_ms.json", "ID": "tlk006401_07_msg0001", "Original Japanese line": "リリオ達ならもう一人でサルベージしても\n大丈夫だぜ", "fan translation": "Lilio and his gang are now good\nenough to go salvaging on their own.", "localized version": "Hey. Rhys and his gang are really\ncoming along - they can go salvaging\nwithout supervision now and all!" }, { "number": 45899, "file_name": "tlk00640107_ms.json", "ID": "tlk006401_07_msg0002", "Original Japanese line": "それもこれもレックスが\n雇うように提案してくれたおかげだ", "fan translation": "This is all thanks to Rex\nsuggesting we hire them.", "localized version": "We'd never have discovered raw\ntalent like theirs if you hadn't got us\nto hire them." }, { "number": 45900, "file_name": "tlk00640107_ms.json", "ID": "tlk006401_07_msg0003", "Original Japanese line": "きっとレックスには人を見る\n特別な目があるのかもしれねぇな", "fan translation": "Maybe Rex has a special\neye for judging people.", "localized version": "You've got a real eye for people, Rex." }, { "number": 45901, "file_name": "tlk00640107_ms.json", "ID": "tlk006401_07_msg0004", "Original Japanese line": "何はともあれ\n将来有望なサルベージャーが生まれたんだ\nめでたいことだよ", "fan translation": "In any case, we've got promising\nup-and-coming salvagers thanks to you,\nand for that, I'm grateful.", "localized version": "In any case, we've got us a promising\nbunch of up-and-coming salvagers for\nyour trouble, and for that, I'm grateful." }, { "number": 45902, "file_name": "tlk00650101_ms.json", "ID": "tlk006501_01_msg0001", "Original Japanese line": "俺の船を取り返してくれぇ!\nまだローンを返し終えてないんだ!", "fan translation": "Get my ship back! I haven't even\nfinished paying off the loan!", "localized version": "Please, get me back my ship!\nI'm still paying off the mortgage!" }, { "number": 45903, "file_name": "tlk00650101_ms.json", "ID": "tlk006501_01_msg0002", "Original Japanese line": "絶対にあのガキを捕まえてきてくれ!\n警備の連中にたたき出してやる!", "fan translation": "You have to catch that brat! I'll\nhave the guards throw him out!", "localized version": "And make sure you catch that thieving\nlittle brat! I'll be sure to make the\nguards teach him a thing or two!" }, { "number": 45904, "file_name": "tlk00650101_ms.json", "ID": "tlk006501_01_msg0003", "Original Japanese line": "頼んだぞ!", "fan translation": "I'm counting on you!", "localized version": "Please!" }, { "number": 45905, "file_name": "tlk00650102_ms.json", "ID": "tlk006501_02_msg0001", "Original Japanese line": "俺はあのガキ共を許したわけじゃねぇんだ", "fan translation": "It's not like I've\nforgiven those brats.", "localized version": "I still can't say I really trust those brats." }, { "number": 45906, "file_name": "tlk00650102_ms.json", "ID": "tlk006501_02_msg0002", "Original Japanese line": "真面目に働いているように見えるが\n盗みを働いた連中なんだぜ?", "fan translation": "They might look like they're\nworking hard, but they're the\nones who stole from me, you know?", "localized version": "They look like they're working hard,\nbut you never know when they might\nup and off with something again..." }, { "number": 45907, "file_name": "tlk00650102_ms.json", "ID": "tlk006501_02_msg0003", "Original Japanese line": "いくら自分の故郷がなくなって\n生きていくためとはいえ\n盗みはやっちゃいけねぇ", "fan translation": "No matter if your hometown is\ngone and you're just trying to\nsurvive, stealing is wrong.", "localized version": "I don't care how tragic it is that they\nlost their homes. You can't just resort\nto stealing!" }, { "number": 45908, "file_name": "tlk00650102_ms.json", "ID": "tlk006501_02_msg0004", "Original Japanese line": "これから何をやらかすかわからねぇからな\nまだまだ気を抜けねぇよ", "fan translation": "I don't know what they'll pull next.\nI can't let my guard down yet.", "localized version": "No, there's no telling what they might\ndo. I've still got my eye on them..." }, { "number": 45909, "file_name": "tlk00650104_ms.json", "ID": "tlk006501_04_msg0001", "Original Japanese line": "リリオ達は猛特訓中だ", "fan translation": "Lilio and the others are in the\nmiddle of intense training.", "localized version": "Rhys and the others are undergoing\nserious training right now." }, { "number": 45910, "file_name": "tlk00650104_ms.json", "ID": "tlk006501_04_msg0002", "Original Japanese line": "アイツらがサルベージの練習で\n苦しむ姿を見てたら燃えてきたんだよなぁ", "fan translation": "Watching them struggle\nthrough their salvaging\npractice got me all fired up.", "localized version": "Watching them give it all they have's\ngot me all fired up." }, { "number": 45911, "file_name": "tlk00650104_ms.json", "ID": "tlk006501_04_msg0003", "Original Japanese line": "いや 待てよ\nそういうと危ない奴みたいだよな", "fan translation": "No, wait. That makes me sound\nlike a dangerous person.", "localized version": "Don't get me wrong, it's not that I like\nseeing them suffer." }, { "number": 45912, "file_name": "tlk00650104_ms.json", "ID": "tlk006501_04_msg0004", "Original Japanese line": "アイツらが苦難を乗り越え 成長して\nサルベージ技術が上達するのを見ていると\n燃えてきたんだ", "fan translation": "Watching them overcome hardship,\ngrow, and improve their salvaging\nskills got me all fired up.", "localized version": "Seeing them overcome their difficulties,\nimproving their salvager skills... That's\nthe kind of thing that really inspires me." }, { "number": 45913, "file_name": "tlk00650104_ms.json", "ID": "tlk006501_04_msg0005", "Original Japanese line": "俺がもっともっとうまく\n育ててやりたいってな", "fan translation": "It makes me want to raise\nthem to be even better.", "localized version": "I want to keep pushing them, and see\nhow far they can go." }, { "number": 45914, "file_name": "tlk00650107_ms.json", "ID": "tlk006501_07_msg0001", "Original Japanese line": "リリオ達は将来レックスのような\n良いサルベージャーになると思うぜ", "fan translation": "I think Lilio and his friends\nwill become fine salvagers\nlike Rex in the future.", "localized version": "I think Rhys and his pals will turn out\nto be fine salvagers, just like you, Rex." }, { "number": 45915, "file_name": "tlk00650107_ms.json", "ID": "tlk006501_07_msg0002", "Original Japanese line": "ベテランサルベージャーの俺が言うんだ\n間違いねぇよ", "fan translation": "A veteran salvager like me is saying\nit, so there's no doubt about it.", "localized version": "Trust me, I've seen a lot of salvagers in\nmy time, and these guys have potential." }, { "number": 45916, "file_name": "tlk00650107_ms.json", "ID": "tlk006501_07_msg0003", "Original Japanese line": "何せ ノーマルボンベしか\n使わせてやってねぇのに\nアルスクォーツを拾ってくるんだからな", "fan translation": "I mean, even though I've only let\nthem use Normal Cylinders, they're\nbringing back Divine Beast Quartz.", "localized version": "I've only been letting them use normal\ncylinders, and they still managed to\nhaul in some Titan Quartz." }, { "number": 45917, "file_name": "tlk00650107_ms.json", "ID": "tlk006501_07_msg0004", "Original Japanese line": "ありゃ相当センスがあるぜ", "fan translation": "They've got some serious talent.", "localized version": "That right there shows they've got the\nsalvager sense." }, { "number": 45918, "file_name": "tlk00650107_ms.json", "ID": "tlk006501_07_msg0005", "Original Japanese line": "まぁ クライブやノムスが\n大量についてくるから\n怪我も絶えねぇけどな", "fan translation": "Well, they do get a ton of Krabbles\nand Lysaats following them, so they're\nalways getting injured, though.", "localized version": "They are always a bit worse for wear,\nthough, thanks to all the angry Krabble\nand Lysaat they drag along with them." }, { "number": 45919, "file_name": "tlk00670102_ms.json", "ID": "tlk006701_02_msg0001", "Original Japanese line": "あいたたたた[ML:Dash ]\n絶対にコブができてるよ", "fan translation": "Oww, oww, oww... I'm definitely\ngoing to have a lump.", "localized version": "Yeee-owch...\nThat's gonna leave a bruise..." }, { "number": 45920, "file_name": "tlk00670102_ms.json", "ID": "tlk006701_02_msg0002", "Original Japanese line": "怖い上司に報告しなきゃいけないなんて\n警備隊長も楽じゃないよ全く[ML:Dash ]", "fan translation": "Having to report to a scary\nsuperior... Being a garrison\ncaptain isn't easy, I tell you...", "localized version": "The worst part about being head of\nsecurity is having to report to my boss.\nHe's such a jerk." }, { "number": 45921, "file_name": "tlk00670102_ms.json", "ID": "tlk006701_02_msg0003", "Original Japanese line": "おっと こんな所で油売ってたら\nまたどやされてしまう", "fan translation": "Whoops, if I'm caught slacking off\nhere, I'll get yelled at again.", "localized version": "In fact, you'd better not distract me\nor I'll get an earful again." }, { "number": 45922, "file_name": "tlk00670102_ms.json", "ID": "tlk006701_02_msg0004", "Original Japanese line": "早く緑っぽい色のコアクリスタルをもった\nブレイドを探し出さなきゃな", "fan translation": "I need to find that Blade with the\ngreenish Core Crystal, and fast.", "localized version": "We've got to keep on the lookout for\nthis Blade with a green Core Crystal..." }, { "number": 45923, "file_name": "tlk00670104_ms.json", "ID": "tlk006701_04_msg0001", "Original Japanese line": "イーラの一味を取り逃がした責任で\n降格させられてしまったんだ", "fan translation": "I got demoted for my part in\nletting Iira's cronies escape.", "localized version": "I got demoted for letting Torna get\naway." }, { "number": 45924, "file_name": "tlk00670104_ms.json", "ID": "tlk006701_04_msg0002", "Original Japanese line": "懐かしき駐屯地内の警備に逆戻りだ", "fan translation": "Back to guarding the good old garrison.", "localized version": "And now? Now I'm back to the old\ngarrison patrol." }, { "number": 45925, "file_name": "tlk00670104_ms.json", "ID": "tlk006701_04_msg0003", "Original Japanese line": "だが上司と部下に挟まれた警備長よりも\n幾分か気持ちが楽でな", "fan translation": "But being between superiors and men\nas captain was stressful,\nso this is a bit of a relief.", "localized version": "But I've got to say, it's a fair sight\nbetter than being bossed around\nby a lousy boss..." }, { "number": 45926, "file_name": "tlk00670104_ms.json", "ID": "tlk006701_04_msg0004", "Original Japanese line": "給金は大幅に下がるが\n俺にはこれくらいがちょうどいいんだ", "fan translation": "My pay's taken a huge cut,\nbut this is probably just\nthe right level for me.", "localized version": "My salary took a hefty blow, but really\nthis suits me just fine. I can get by." }, { "number": 45927, "file_name": "tlk00670104_ms.json", "ID": "tlk006701_04_msg0005", "Original Japanese line": "メレフ様!?\nなぜまたトリゴの街へ!?", "fan translation": "Meleph-sama!? Why have\nyou returned to Torigo!?", "localized version": "Wh-what's Special Inquisitor Mòrag\ndoing here in Torigoth...?!" }, { "number": 45928, "file_name": "tlk00670104_ms.json", "ID": "tlk006701_04_msg0006", "Original Japanese line": "い いえ 何でもございません!", "fan translation": "N-no, it is nothing!", "localized version": "O-oh, forgive me! Please, forget\nI said anything!" }, { "number": 45929, "file_name": "tlk00670104_ms.json", "ID": "tlk006701_04_msg0007", "Original Japanese line": "不肖パクス\n警備の任に全力で\n当たらせていただく所存であります!", "fan translation": "I, the unworthy Pax, shall\ndevote myself entirely to my\nguard duties, as is my station!", "localized version": "I, Padraig, will humbly carry out my\nduty as is expected of my station!" }, { "number": 45930, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0001", "Original Japanese line": "世界樹の方が爆発してたぞ[ML:Dash ]\nお前達は大丈夫だったか?", "fan translation": "There was an explosion over by the\nWorld Tree! Were you all okay?", "localized version": "There was a whopping huge explosion\nover towards the World Tree. You got\nout of there all right, I hope?" }, { "number": 45931, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0002", "Original Japanese line": "今程このトリゴ基地勤務で\n良かったなと思ったことはないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never been so glad to be\nstationed here at the Torigo base...", "localized version": "Not once have I ever thought I was\nlucky to be serving here in Torigoth." }, { "number": 45932, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0003", "Original Japanese line": "本国が未曽有の事態だとはわかっているが\n一介の兵士じゃ何の役にも立てない[ML:Dash ]", "fan translation": "I know the homeland is in crisis,\nbut a mere soldier like me\ncan't do anything to help...", "localized version": "I know my home's in an unprecedented\nsituation, but what good's one measly\nsoldier going to do?" }, { "number": 45933, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0004", "Original Japanese line": "俺はせめてトリゴ基地に避難してきた人々の\n面倒をしっかりみないとな[ML:Dash ]", "fan translation": "The least I can do is properly\nlook after the people who have\nevacuated to the Torigo base...", "localized version": "At the very least, I have to try and help\nout the refugees who fled here..." }, { "number": 45934, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0005", "Original Japanese line": "メレフ様!?\nなぜこのような場所へ?", "fan translation": "Meleph-sama!? Why are you\nin a place like this?", "localized version": "...Wait, Special Inquisitor Mòrag?!\nI'd never have thought..." }, { "number": 45935, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0006", "Original Japanese line": "まさかグーラに駐屯する我々が心配で!?\n何と光栄なことでしょうか!", "fan translation": "Could it be that you were\nworried about us stationed\nin Gula!? What an honor!", "localized version": "Don't tell me...must be to check\non the wellbeing of the troops?!\nOhh, there is no greater honor!" }, { "number": 45936, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0007", "Original Japanese line": "メレフ様のような方が直属の上司ならば\nきっと働き甲斐があるんだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "If someone like Meleph-sama were my\ndirect superior, I'm sure my work\nwould be so much more rewarding...", "localized version": "Ah, if only you were my immediate\nsuperior, it would be so much easier\nto motivate myself to keep working..." }, { "number": 45937, "file_name": "tlk00670105_ms.json", "ID": "tlk006701_05_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いえ 何でもございません!", "fan translation": "...No, it's nothing at all!", "localized version": "...Please, forget anything I just said!" }, { "number": 45938, "file_name": "tlk01000802_ms.json", "ID": "tlk01000802_msg0001", "Original Japanese line": "にーちゃん お帰りー!", "fan translation": "Nii-chan, welcome back!", "localized version": "Welcome back, bro!" }, { "number": 45939, "file_name": "tlk01000802_ms.json", "ID": "tlk01000802_msg0002", "Original Japanese line": "コルレルおばさんの手伝い\nちゃんとやってるよ!", "fan translation": "I'm properly helping out Auntie Correl!", "localized version": "I'm helping Corinne around the house!\nSee? I'm no lazybones!" }, { "number": 45940, "file_name": "tlk01000802_ms.json", "ID": "tlk01000802_msg0003", "Original Japanese line": "えらいな ククリ!\nオレの分も 孝行してくれよ", "fan translation": "Good boy, Kukuri! Be a\ngood son for me, too.", "localized version": "Good man! Promise you'll keep that\nup, for my sake!" }, { "number": 45941, "file_name": "tlk01000802_ms.json", "ID": "tlk01000802_msg0004", "Original Japanese line": "うん!\nにーちゃんも サルベージがんばってね", "fan translation": "Okay! You do your best with\nsalvaging too, Nii-chan.", "localized version": "Yeah, I will! You keep at the salvaging\ntoo, bro!" }, { "number": 45942, "file_name": "tlk01000802_ms.json", "ID": "tlk01000802_msg0101", "Original Japanese line": "にーちゃんの友達\nいらっしゃい!", "fan translation": "Welcome, Nii-chan's friends!", "localized version": "Hiya, Rex's friends!" }, { "number": 45943, "file_name": "tlk01000802_ms.json", "ID": "tlk01000802_msg0102", "Original Japanese line": "にーちゃんと冒険した話\nいっぱい聞かせて欲しいなー", "fan translation": "I want you to tell me lots\nof stories about your\nadventures with Nii-chan!", "localized version": "I wanna hear all about your\nadventures!" }, { "number": 45944, "file_name": "tlk01000803_ms.json", "ID": "tlk01000803_msg0001", "Original Japanese line": "マーチスの学校\nなくなっちゃったんだって[ML:Dash ]", "fan translation": "They said Martis's\nschool is gone now...", "localized version": "I heard Mark's school's gone now..." }, { "number": 45945, "file_name": "tlk01000803_ms.json", "ID": "tlk01000803_msg0002", "Original Japanese line": "僕も 勉強して行きたいなって\n思ってたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I was thinking I wanted to\nstudy and go there, too...", "localized version": "I was hoping to study there meself..." }, { "number": 45946, "file_name": "tlk01000803_ms.json", "ID": "tlk01000803_msg0003", "Original Japanese line": "他に学校ないかなぁ", "fan translation": "I wonder if there are\nany other schools...", "localized version": "Do you know of any other good\nschools?" }, { "number": 45947, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0001", "Original Japanese line": "どうしよう[ML:Dash ]\n僕の考えた子が かわいすぎるよ", "fan translation": "What should I do... The girl\nI'm imagining is too cute.", "localized version": "Oh gosh... The girl I dreamed up is\nso insanely pretty..." }, { "number": 45948, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0002", "Original Japanese line": "本当にいたら いいのに[ML:Dash ]\nレックスにーちゃんみたいに\n冒険したら 会えるかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish she were real... If I went\non an adventure like Rex-niichan,\nmaybe I could meet her...", "localized version": "I just wish she was really real. Maybe\nif I go out adventuring like you guys,\nI'll meet someone like her someday..." }, { "number": 45949, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0003", "Original Japanese line": "どうして心配するの?\nこれが勉強でしょ?", "fan translation": "Why are you worried? This\nis studying, isn't it?", "localized version": "What's that supposed to mean?\nThis is my homework! I'm studying!" }, { "number": 45950, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0101", "Original Japanese line": "先生が 身近な人に例えると\nいいよって 教えてくれたけど", "fan translation": "The teacher said it would be\ngood to use someone close to\nme as an example, but...", "localized version": "My teacher said we could use anyone\nwe know personally as a reference..." }, { "number": 45951, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0102", "Original Japanese line": "お父さんとお母さんは\nいないからなぁ[ML:Dash ]\nコルレルおばさんかなぁ", "fan translation": "I don't have a mom or dad... So I\nguess it would be Auntie Correl.", "localized version": "But I don't have a mum or dad...\nSo I guess it'll have to be\nAuntie Corinne then." }, { "number": 45952, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0201", "Original Japanese line": "ノポンの先生って\nかわいいねぇ", "fan translation": "Having a Nopon teacher is so cute.", "localized version": "Having a Nopon teacher's really cute." }, { "number": 45953, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0202", "Original Japanese line": "村にクルクルさんが来たりするけど\nノポンが住んでくれたことはないから\nこんなにずっと見てられるの初めてだよ", "fan translation": "Kurukuru-san comes sometimes, but\nno Nopon has lived here, so this is\nmy first time watching one so long.", "localized version": "Mr. Kulakula comes sometimes, but no\nNopon actually live here, so this is the\nfirst chance I've had to get a good look." }, { "number": 45954, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0203", "Original Japanese line": "ラププ先生は かわいいものが\n好きなんだって!", "fan translation": "Teacher Lapupu really\nlikes cute things!", "localized version": "Mr. Lapupu loves cute things!" }, { "number": 45955, "file_name": "tlk01000804_ms.json", "ID": "tlk01000804_msg0204", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え? 授業?\nちゃ ちゃんと聞いてるよ!", "fan translation": "...Huh? Class? I-I'm paying attention!", "localized version": "Huh...? Classes? O-of course I'm paying\nattention to them!" }, { "number": 45956, "file_name": "tlk01000805_ms.json", "ID": "tlk01000805_msg0001", "Original Japanese line": "スマヤ先生って どんな病気でも\n治しちゃうんだって!\nすごいなぁ", "fan translation": "They say Smaia-sensei can cure any\nkind of illness! That's amazing!", "localized version": "Everyone's saying that Miss Smaia\ncan make you better no matter how\nill you are! Isn't that amazing?" }, { "number": 45957, "file_name": "tlk01000805_ms.json", "ID": "tlk01000805_msg0002", "Original Japanese line": "僕も先生の授業受けて\n勉強がんばったら\nお医者さんになれるかなぁ", "fan translation": "If I take the teacher's class\nand study hard, I wonder if I\ncan become a doctor too.", "localized version": "I wonder if I can become a doctor\nif I study hard enough..." }, { "number": 45958, "file_name": "tlk01000805_ms.json", "ID": "tlk01000805_msg0101", "Original Japanese line": "キュキュ先生って\nかわいいよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyukyu-sensei is so cute, isn't she...", "localized version": "Miss Quiqui's kind of adorable." }, { "number": 45959, "file_name": "tlk01000805_ms.json", "ID": "tlk01000805_msg0102", "Original Japanese line": "実験失敗して\nちょっと毛がコゲてたんだよ\n大丈夫かなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "An experiment failed and her\nfur got a little singed. I\nwonder if she's okay...", "localized version": "One of her experiments blew up in\nher face and now her fur's all singed.\nI hope she's OK..." }, { "number": 45960, "file_name": "tlk01000805_ms.json", "ID": "tlk01000805_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]え? 授業?\nちゃ ちゃんと聞いてるよ!", "fan translation": "...Huh? Class? I-I'm paying attention!", "localized version": "Huh...? Classes? O-of course I'm paying\nattention to them!" }, { "number": 45961, "file_name": "tlk01000806_ms.json", "ID": "tlk01000806_msg0001", "Original Japanese line": "お守り様も\nれきしてきけんぞーぶつ って\nいうんだって!", "fan translation": "They say the Village Guardian is\na \"historical structure,\" too!", "localized version": "Things like the Village Guardian\nare great historical-majigs!" }, { "number": 45962, "file_name": "tlk01000806_ms.json", "ID": "tlk01000806_msg0002", "Original Japanese line": "れきしてきけんぞーぶつは\n大事にしなきゃいけないんだって!", "fan translation": "And we have to take good care\nof historical structures!", "localized version": "And we need to take good care of\ngreat historical-majigs!" }, { "number": 45963, "file_name": "tlk01000806_ms.json", "ID": "tlk01000806_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お守り様の上に乗って\n遊んじゃったの 秘密にしなきゃ", "fan translation": "...I should keep it a secret\nthat I climbed on top of\nthe Guardian to play.", "localized version": "Uhm...I kind of did play around on top\nof the Village Guardian, though...\nJust don't tell anyone!" }, { "number": 45964, "file_name": "tlk01000806_ms.json", "ID": "tlk01000806_msg0101", "Original Japanese line": "僕 サルベージは苦手なんだ[ML:Dash ]\nレックスにーちゃんの授業で\nモンスターが出てきたから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not good at salvaging...\nBecause a monster appeared\nin Rex-niichan's lesson...", "localized version": "I've been kind of scared of salvaging\never since that monster showed up\nin the middle of your lesson..." }, { "number": 45965, "file_name": "tlk01000806_ms.json", "ID": "tlk01000806_msg0102", "Original Japanese line": "でも トアトア先生に応援されたから\nがんばって潜ってるよ!", "fan translation": "But Toatoa-sensei cheered me on,\nso I'm doing my best to dive!", "localized version": "But Mr. Tortor says I have potential,\nso I'm still working on my diving!" }, { "number": 45966, "file_name": "tlk01000806_ms.json", "ID": "tlk01000806_msg0103", "Original Japanese line": "ちゃんと潜れたら ごほーびに\nもふもふさせてもらえるんだ!\nえへへ[ML:Dash ]", "fan translation": "If I do a good dive, I get\na reward! I get to pet his\nfluffy fur! Ehehe...", "localized version": "He said if I show him a good dive,\nhe'll teach me to talk like a Nopon!\n\"Meheheh\"..." }, { "number": 45967, "file_name": "tlk01000902_ms.json", "ID": "tlk01000902_msg0001", "Original Japanese line": "レックス兄ちゃんお帰り!\n", "fan translation": "Welcome back, Rex-niichan!", "localized version": "Welcome back, big bro!" }, { "number": 45968, "file_name": "tlk01000902_ms.json", "ID": "tlk01000902_msg0002", "Original Japanese line": "コルレルおばさんが\nお嫁さん連れてきたって\n喜んでたよ!", "fan translation": "Auntie Correl was so happy,\nsaying you brought home a bride!", "localized version": "Auntie Corinne's over the moon that\nyou brought back your bride-to-be!" }, { "number": 45969, "file_name": "tlk01000902_ms.json", "ID": "tlk01000902_msg0003", "Original Japanese line": "すっごい美人なおねーさんだね!\nはぁ~ カズナも結婚式したーい!", "fan translation": "She's a really beautiful\nlady! Ahh~ Kazuna wants\nto have a wedding too!", "localized version": "She's so pretty... Ahh, I'm so jelly!" }, { "number": 45970, "file_name": "tlk01000902_ms.json", "ID": "tlk01000902_msg0004", "Original Japanese line": "そ[ML:Dash ] そんなんじゃないって!\nからかうなよ カズナ!", "fan translation": "I-it's not like that!\nDon't tease me, Kazuna!", "localized version": "What are you...hold on, she's not my\nbride-to-be! You've got the wrong\nend of the stick, Kazuna!" }, { "number": 45971, "file_name": "tlk01000902_ms.json", "ID": "tlk01000902_msg0101", "Original Japanese line": "マーチスね すごく勉強できるんだ\nだから 神学校にも受かったんだよ", "fan translation": "Martis is really good at\nstudying. That's why he got\ninto the theological school.", "localized version": "Mark's so diligent. It's no surprise he\nmade it into the Academy." }, { "number": 45972, "file_name": "tlk01000902_ms.json", "ID": "tlk01000902_msg0102", "Original Japanese line": "でも ククリと三人で遊べなくなるの\nちょっとさびしいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But it makes me a bit sad that\nwe won't be able to play together\nwith Kukuri anymore...", "localized version": "Kind of sad that Kirk and me won't\nbe able to play with him any more,\nthough." }, { "number": 45973, "file_name": "tlk01000902_ms.json", "ID": "tlk01000902_msg0103", "Original Japanese line": "だから 神学校へ行っちゃうまでの間\n隣に座って マーチスを見てるの!", "fan translation": "So until he goes to the\nschool, I'm going to sit\nnext to him and watch him!", "localized version": "I'm sitting right across from him now\nso we can hang out for as long as we\ncan. And I can peek at his notes!" }, { "number": 45974, "file_name": "tlk01000903_ms.json", "ID": "tlk01000903_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアの神学校が\nなくなっちゃったって ホント?", "fan translation": "Is it true that the theological\nschool in Acedia is gone?", "localized version": "Did Indol Academy really get\ndestroyed?" }, { "number": 45975, "file_name": "tlk01000903_ms.json", "ID": "tlk01000903_msg0002", "Original Japanese line": "マーチスが勉強してるの見てて\n私もやってみようって\n思ってたところだったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just starting to think\nabout trying it myself after\nwatching Martis study...", "localized version": "I was kind of wanting to have a crack\nat it myself, seeing Mark studying so\nhard..." }, { "number": 45976, "file_name": "tlk01000903_ms.json", "ID": "tlk01000903_msg0003", "Original Japanese line": "ホントだよ?\nマーチスの本借りて\n読んでるんだよ!", "fan translation": "It's true! I'm borrowing Martis's\nbooks and reading them!", "localized version": "What? I'm serious! I even borrowed\nsome of his books!" }, { "number": 45977, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0001", "Original Japanese line": "コイビトかぁ~\nやっぱり 王子様がいいなぁ~", "fan translation": "A lover... I'd really like a prince...", "localized version": "Epitome of beauty, huh? Mmm...\nI guess a prince or something's got\nto be really handsome..." }, { "number": 45978, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0002", "Original Japanese line": "レックス兄ちゃんの友達に\n王子様いないかなぁ~", "fan translation": "I wonder if Rex-niichan\nhas any prince friends...", "localized version": "I don't suppose you happen to\nknow any princes, do you?" }, { "number": 45979, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0003", "Original Japanese line": "あっ! ちがうちがう!\n文章で考えなきゃ!", "fan translation": "Ah! No, no! I have to\nthink in sentences!", "localized version": "Ah! Scratch that! I need to be thinking\nabout this from a literary perspective!" }, { "number": 45980, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0004", "Original Japanese line": "エクスにまたがり\n風のように走る お金持ちの王子様[ML:Dash ]\n難しいよぉ", "fan translation": "A rich prince riding an Eks, running\nlike the wind... This is hard...", "localized version": "Thus marched in an affluent prince...\nriding an Eks as swift as the wind...\nWhew, this is hard..." }, { "number": 45981, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0101", "Original Japanese line": "もこもこ うんかい[ML:Dash ]\nごろごろ かみなり[ML:Dash ]\nがみがみ コルレルおばさん[ML:Dash ]", "fan translation": "Fluffy, fluffy Cloud Sea...\nRolling, rolling thunder...\nNagging, nagging Auntie Correl...", "localized version": "Cloud Sea waves, a fluffy tumble /\nThunderbolts, they crash and rumble /\nAuntie Corinne...will nag and grumble /" }, { "number": 45982, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0102", "Original Japanese line": "最後のはナシ!\n怒られちゃう", "fan translation": "Not the last one! She'll get mad at me.", "localized version": "Forget that last part! She'll have\na go at me for that one!" }, { "number": 45983, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0201", "Original Japanese line": "ふごふご!\nふんふんふん!\nゴロンヒップ!!", "fan translation": "Oink oink! Sniff sniff\nsniff! Lazy Sway!!", "localized version": "Bark, bark...\nSniffle-snuffle...\nYip! Yip Yip! Lazy Sway!" }, { "number": 45984, "file_name": "tlk01000904_ms.json", "ID": "tlk01000904_msg0202", "Original Japanese line": "カピーバのキモチって\nどんなのなの~?\nむずかしいよぉ~", "fan translation": "What are a Kapiba's feelings?\nThis is so hard...", "localized version": "How do you capture a Kapiba's\nfeelings? This is hard..." }, { "number": 45985, "file_name": "tlk01000905_ms.json", "ID": "tlk01000905_msg0001", "Original Japanese line": "そっかー!\nこの学校も\n初めから学校じゃなかったよね!", "fan translation": "Oh, I see! This school wasn't always\na school from the start, was it!", "localized version": "So this school wasn't always a school?\nI never knew!" }, { "number": 45986, "file_name": "tlk01000905_ms.json", "ID": "tlk01000905_msg0002", "Original Japanese line": "学校も レックス兄ちゃん達が\n材料集めてくれて\nハマーさんが 修理してくれて[ML:Dash ]", "fan translation": "For the school, Rex-niichan and\neveryone gathered the materials,\nand Hummer-san repaired it...", "localized version": "You got all the materials for us and\nMason helped rebuild the building..." }, { "number": 45987, "file_name": "tlk01000905_ms.json", "ID": "tlk01000905_msg0003", "Original Japanese line": "先生呼んできてくれないと\nできなかったもんね", "fan translation": "And it wouldn't have been possible\nif you hadn't brought the teachers.", "localized version": "You even got us some teachers!\nIt's not a proper school without\nteachers, after all." }, { "number": 45988, "file_name": "tlk01000905_ms.json", "ID": "tlk01000905_msg0101", "Original Japanese line": "キュキュ先生 すぐ実験しちゃうし\n実験失敗ばっかだしで\nちょっと不安[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyukyu-sensei starts experimenting\nright away, and her experiments always\nfail, so it's a little worrying...", "localized version": "Miss Quiqui always launches straight\ninto experiments, and none of them\never go well. It's a bit worrying..." }, { "number": 45989, "file_name": "tlk01000905_ms.json", "ID": "tlk01000905_msg0102", "Original Japanese line": "でも ノポンの先生は\nかわいいから好きだよ!", "fan translation": "But I like having a Nopon\nteacher, they're so cute!", "localized version": "But I love having a Nopon teacher.\nThey're just soooo cute!" }, { "number": 45990, "file_name": "tlk01000905_ms.json", "ID": "tlk01000905_msg0103", "Original Japanese line": "休み時間に もふもふさせて\nもらえるんだ!", "fan translation": "I get to pet her fluffy\nfur during break time!", "localized version": "And the way they talk, it's so dear\nI just can't bear it!" }, { "number": 45991, "file_name": "tlk01000906_ms.json", "ID": "tlk01000906_msg0001", "Original Japanese line": "レキシって むずかしい[ML:Dash ]\nうとうとしちゃう[ML:Dash ]", "fan translation": "History is so hard...\nIt makes me sleepy...", "localized version": "History lessons make my head spin..." }, { "number": 45992, "file_name": "tlk01000906_ms.json", "ID": "tlk01000906_msg0002", "Original Japanese line": "ハサーヌ先生\nエルピス霊洞に行きたいんだって\n授業で行けば 眠くなくなりそう", "fan translation": "Hassane-sensei wants to go to Spirit\nCrucible Elpys. If we go for a class\ntrip, maybe I won't get sleepy.", "localized version": "Mr. Alisdeigh wants us to go to\nSpirit Crucible Elpys. That's exciting\nfor a school trip, don'tcha think?" }, { "number": 45993, "file_name": "tlk01000906_ms.json", "ID": "tlk01000906_msg0003", "Original Japanese line": "あ だめだめ\nおしゃべりしてたら 怒られちゃう!", "fan translation": "Oh, no no! I'll get in\ntrouble if I keep talking!", "localized version": "Erp, I shouldn't be talking in the\nmiddle of class. I'll get told off!" }, { "number": 45994, "file_name": "tlk01000906_ms.json", "ID": "tlk01000906_msg0101", "Original Japanese line": "授業で サルベージするんだよ!\nこないだ メルヘンベルトプーリーを\n引き上げたんだ!", "fan translation": "We get to salvage in class!\nThe other day, I pulled up\na Fairy-Tale Belt Pulley!", "localized version": "We get to salvage during lessons!\nJust the other day, I reeled in a\nFairy-Tale Belt Pulley!" }, { "number": 45995, "file_name": "tlk01000906_ms.json", "ID": "tlk01000906_msg0102", "Original Japanese line": "自分でサルベージすると\n全部宝物に見えちゃうけど\nそんなにレアじゃないんだよねー", "fan translation": "When you salvage something yourself,\neverything looks like treasure, but\nit's not actually that rare, is it?", "localized version": "Everything looks like treasure to us,\nbut I guess it's not all that rare, is it?" }, { "number": 45996, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアの神学校で\n一番になるために\n今から予習してるんだ", "fan translation": "I'm studying in advance so I\ncan be number one at the\nAcedian theological school.", "localized version": "I'm gonna start studying to be the\nIndoline Academy's star pupil!" }, { "number": 45997, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0002", "Original Japanese line": "入学できたのは\nレックスの仕送りの\nおかげだからね", "fan translation": "It's thanks to the money Rex\nsent that I was able to enroll.", "localized version": "I'd never have got in if it weren't\nfor your donation money, Rex.\nI owe it to you." }, { "number": 45998, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0003", "Original Japanese line": "俺ができる恩返しは\n勉強していい成績を取ることなんだ!", "fan translation": "The only way I can repay\nhim is by studying hard\nand getting good grades!", "localized version": "And I reckon getting good marks is\nthe only way I can really repay you." }, { "number": 45999, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]学校って どんな所かな\n楽しみだなぁ", "fan translation": "...I wonder what school will\nbe like. I'm so excited.", "localized version": "Ahh, I wonder what it'll be like?\nI can hardly wait!" }, { "number": 46000, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0101", "Original Japanese line": "アーケディアの神学校で\n一番になるために\n今から予習してるんだ", "fan translation": "I'm studying in advance so I\ncan be number one at the\nAcedian theological school.", "localized version": "I'm gonna start studying to be the\nIndoline Academy's star pupil!" }, { "number": 46001, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0102", "Original Japanese line": "入学できたのは\nレックスの仕送りの\nおかげだからね", "fan translation": "It's thanks to the money Rex\nsent that I was able to enroll.", "localized version": "I'd never have got in if it weren't\nfor Rex donating me that money." }, { "number": 46002, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0103", "Original Japanese line": "俺ができる恩返しは\n勉強していい成績を取ることなんだ!", "fan translation": "The only way I can repay\nhim is by studying hard\nand getting good grades!", "localized version": "The only way I can make good on a\ndebt like that is by studying as hard as I\ncan getting the best marks!" }, { "number": 46003, "file_name": "tlk01001002_ms.json", "ID": "tlk01001002_msg0104", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]学校って どんな所かな\n楽しみだなぁ", "fan translation": "...I wonder what school will\nbe like. I'm so excited.", "localized version": "Ahh, I wonder what it'll be like?\nI can hardly wait!" }, { "number": 46004, "file_name": "tlk01001003_ms.json", "ID": "tlk01001003_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアがなくなっちゃって\n神学校に行けなくなったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Acedia is gone, so I can't go to\nthe theological school anymore...", "localized version": "Now Indol's gone, I can't go to the\nacademy any more..." }, { "number": 46005, "file_name": "tlk01001003_ms.json", "ID": "tlk01001003_msg0002", "Original Japanese line": "レックスのお金で試験を受けて\n行く準備もしてたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I took the exam with Rex's money and\nwas getting ready to go, too...", "localized version": "I studied so hard to prepare for the\nexam, and all the fees were paid\nfor, too..." }, { "number": 46006, "file_name": "tlk01001003_ms.json", "ID": "tlk01001003_msg0003", "Original Japanese line": "勉強 したかったなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I really wanted to study...", "localized version": "I really wish I could've studied there..." }, { "number": 46007, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0001", "Original Japanese line": "理想の恋人[ML:Dash ]\nうーん うーん", "fan translation": "The ideal lover... Hmm... hmm...", "localized version": "True beauty... Hmm... Hmmmm..." }, { "number": 46008, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0002", "Original Japanese line": "メイスール先生の授業って\n難しいや", "fan translation": "Mesulia-sensei's classes are hard.", "localized version": "Miss Mesulia's lessons are hard..." }, { "number": 46009, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0003", "Original Japanese line": "本がたくさん売れる\nすごい作家なんだよね[ML:Dash ]\nもうちょっとがんばってみるよ", "fan translation": "She's an amazing author\nwhose books sell a lot...\nI'll try a little harder.", "localized version": "She writes her own books, and they\nsell loads of copies! I guess I'll try\nstudying a little harder..." }, { "number": 46010, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0101", "Original Japanese line": "浮かぶ島[ML:Dash ] ふわふわと[ML:Dash ]\n人と 夢を乗せて 雲海を[ML:Dash ]", "fan translation": "A floating island... gently...\ncarrying people and dreams\nacross the Cloud Sea...", "localized version": "The islands, adrift / flocculent /\nman and his ambitions /\nyielding to the surf..." }, { "number": 46011, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0102", "Original Japanese line": "神学校の試験には なかった問題だよ\nやりがいがあるね", "fan translation": "This kind of question wasn't\non the theological school's\nexam. It's challenging.", "localized version": "They didn't have this kind of stuff\nin the exam. I'm really liking it!" }, { "number": 46012, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0201", "Original Japanese line": "ラププ先生の授業\n面白いよ!", "fan translation": "Lapupu-sensei's classes\nare so interesting!", "localized version": "Mr. Lapupu's classes are the funniest!" }, { "number": 46013, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0202", "Original Japanese line": "おじいさんになってみたら[ML:Dash ]\nなんて 今まで考えたこともなかったよ", "fan translation": "What if I became an old man...? I've\nnever thought about that before.", "localized version": "I never thought about what I'd do\nif I became an old man!" }, { "number": 46014, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0203", "Original Japanese line": "助けたカピーバを\nまるで子供のように育てるんだけど\n親って すごく心配するんだね", "fan translation": "I'm raising a rescued Kapiba as if\nit were my own child, and I've\nlearned that parents worry a lot.", "localized version": "We're trying to raise a rescued Kapiba\nlike a child. I sort of see why parents\nworry so much about their kids now..." }, { "number": 46015, "file_name": "tlk01001004_ms.json", "ID": "tlk01001004_msg0204", "Original Japanese line": "コルレルおばさんが心配するの\nうっとうしいこともあったけど[ML:Dash ]\nこれからは 感謝しないとね", "fan translation": "Sometimes Auntie Correl's worrying\nwas annoying... but from now on,\nI have to be grateful.", "localized version": "Corinne was such a spoilsport\nsometimes, but I should probably\nbe more grateful to her, huh..." }, { "number": 46016, "file_name": "tlk01001005_ms.json", "ID": "tlk01001005_msg0001", "Original Japanese line": "スマヤ先生の授業を聞いてると\nまわりの物が どう作られてるのか\nいつも考えるようになったよ", "fan translation": "Listening to Smaia-sensei's classes\nhas made me always think about how\nthe things around me are made.", "localized version": "Since I started Miss Smaia's classes,\nI've started thinking about how\neverything's all made." }, { "number": 46017, "file_name": "tlk01001005_ms.json", "ID": "tlk01001005_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアのお医者さんって\nすごいんだね!", "fan translation": "Doctors in Superbia are amazing!", "localized version": "The doctors in Mor Ardain are pretty\nincredible!" }, { "number": 46018, "file_name": "tlk01001005_ms.json", "ID": "tlk01001005_msg0101", "Original Japanese line": "実験は 俺も好きだけど[ML:Dash ]\n本当に金ぴかのものなんて\nできるのかなぁ", "fan translation": "I like experiments too, but...\nI wonder if it's really possible\nto make something pure gold.", "localized version": "I like science experiments, but\nI'm really not sure it's possible to\ntransmute something into gold..." }, { "number": 46019, "file_name": "tlk01001005_ms.json", "ID": "tlk01001005_msg0102", "Original Japanese line": "あっ! キュキュ先生!\n今は授業中なんだから\nしっかり先生やってよ~", "fan translation": "Hey! Kyukyu-sensei! We're in\nthe middle of a lesson, so\nact like a proper teacher!", "localized version": "Hey, Miss Quiqui! This is supposed to\nbe a lesson, right? Please, at least\nteach us something!" }, { "number": 46020, "file_name": "tlk01001006_ms.json", "ID": "tlk01001006_msg0001", "Original Japanese line": "へぇ~\n[ML:Dash ]なるほどぉ", "fan translation": "Hmm... I see...", "localized version": "Wow... This is really interesting..." }, { "number": 46021, "file_name": "tlk01001006_ms.json", "ID": "tlk01001006_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おしゃべりはだめだよ!\nハサーヌ先生は とっても厳しいんだ", "fan translation": "...No talking! Hassane-sensei\nis very strict.", "localized version": "Shhh! Don't talk to me!\nMr. Alisdeigh is really strict!" }, { "number": 46022, "file_name": "tlk01001006_ms.json", "ID": "tlk01001006_msg0003", "Original Japanese line": "歴史の授業は とっても面白くて\n楽しいんだけどね", "fan translation": "But his history lessons are\nreally interesting and fun.", "localized version": "I really enjoy his history lessons,\nthough. I'm always learning\nsomething new!" }, { "number": 46023, "file_name": "tlk01001006_ms.json", "ID": "tlk01001006_msg0101", "Original Japanese line": "トアトア先生の授業\n実技は楽しいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Toatoa-sensei's classes are fun when\nwe do practical exercises, but...", "localized version": "Mr. Tortor has a really hands-on\napproach to lessons. I like them!" }, { "number": 46024, "file_name": "tlk01001006_ms.json", "ID": "tlk01001006_msg0102", "Original Japanese line": "学校での授業は\nサルベージ品のうんちくで\n終わっちゃうこともあるんだ", "fan translation": "The lessons at school\nsometimes just end with\nlectures on salvaged items.", "localized version": "Sometimes we get to learn all\nabout salvager stuff and suddenly\nthe lesson's over!" }, { "number": 46025, "file_name": "tlk10030101_ms.json", "ID": "tlk10030101_msg0001", "Original Japanese line": "よっ! 元気か?", "fan translation": "Yo! You doing alright?", "localized version": "Hey! How you doing?" }, { "number": 46026, "file_name": "tlk10030101_ms.json", "ID": "tlk10030101_msg0002", "Original Japanese line": "俺のこと 死んだと思ってた?\n俺も死んだと思ったよ", "fan translation": "Thought I was dead? I\nthought I was dead too.", "localized version": "Did you think I was dead?\nEven I thought I was dead." }, { "number": 46027, "file_name": "tlk10030101_ms.json", "ID": "tlk10030101_msg0003", "Original Japanese line": "ベンケイに 後でぶっとばすから\nくたばるなって言われてたんでね", "fan translation": "Benkei told me, \"I'm gonna beat you\nup later, so don't you dare die.\"", "localized version": "Patroka told me not to die. She said\nshe wanted to be the one to kill me." }, { "number": 46028, "file_name": "tlk10030101_ms.json", "ID": "tlk10030101_msg0004", "Original Japanese line": "そんなお願いされちまったら\n簡単に死ねないってワケさ", "fan translation": "When she asks me like that, I can't\nexactly just go and die, can I?", "localized version": "I couldn't just let myself die after an\norder like that. Honestly, I'd be scared\nof the consequences." }, { "number": 46029, "file_name": "tlk10030101_ms.json", "ID": "tlk10030101_msg0005", "Original Japanese line": "そんじゃあ お前の見つけた答え\n一緒に見に行かせてもらうぜ!", "fan translation": "Well then, I'm gonna go with you\nto see the answer you found!", "localized version": "Well, you'll have to let me come along\nto take a look at the answer that you\nfound." }, { "number": 46030, "file_name": "tlk10030101_ms.json", "ID": "tlk10030101_msg0006", "Original Japanese line": "いいな? いいよ! よし!!", "fan translation": "Alright? It's alright! Let's go!!", "localized version": "Can I? I can? Yeah!" }, { "number": 46031, "file_name": "tlk19000201_ms.json", "ID": "tlk190002_01_msg0001", "Original Japanese line": "レックス ゆっくりしてきてええぞ", "fan translation": "Rex, you can take your time.", "localized version": "Rex, my boy.\nFeel free to take your time." }, { "number": 46032, "file_name": "tlk19000201_ms.json", "ID": "tlk190002_01_msg0002", "Original Japanese line": "ワシは疲れたから\nここで一眠りするわい", "fan translation": "I'm tired, so I'm going\nto take a nap here.", "localized version": "I'm plenty tired, so I'll just snooze here\nfor a spell." }, { "number": 46033, "file_name": "tlk19000201_ms.json", "ID": "tlk190002_01_msg0003", "Original Japanese line": "わかった\nしばらく待っててよ", "fan translation": "Got it. I'll be back in a bit.", "localized version": "Thanks, Gramps.\nTake it easy, then!" }, { "number": 46034, "file_name": "tlk19000201_ms.json", "ID": "tlk190002_01_msg0004", "Original Japanese line": "そうじゃ お土産はいらんぞ\n別に買わんでええからな", "fan translation": "That's right, I don't need\nany souvenirs, so you\ndon't have to buy any.", "localized version": "And just in case you were wondering...\nI don't need any souvenirs, so don't go\nout of your way for my benefit." }, { "number": 46035, "file_name": "tlk19000201_ms.json", "ID": "tlk190002_01_msg0005", "Original Japanese line": "はいはい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, yeah...", "localized version": "Sounds good!" }, { "number": 46036, "file_name": "tlk19000201_ms.json", "ID": "tlk190002_01_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]こりゃ何か欲しいってことだな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]He definitely wants something...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]That definitely means he\nwants something. But what...?" }, { "number": 46037, "file_name": "tlk19000202_ms.json", "ID": "tlk190002_02_msg0001", "Original Japanese line": "レックス やはりやめておくんじゃ\nどう考えたって怪しすぎるじゃろ", "fan translation": "Rex, you should turn this down. It's\nfar too suspicious, I tell you.", "localized version": "I really don't think it's a good idea, Rex.\nJust refuse... Sounds suspicious to me..." }, { "number": 46038, "file_name": "tlk19000202_ms.json", "ID": "tlk190002_02_msg0002", "Original Japanese line": "バーン会長の商会なんだし\nきっちりとお金も払ってくれた[ML:Dash ]\n大丈夫だよ", "fan translation": "It's from Chairman Bahn's\nGuild, and he paid me well...\nI'm sure it'll be fine.", "localized version": "But it's Chairman Bana's Guild, which is\nlegit, and I already got the advance...\nI'm sure it'll be fine!" }, { "number": 46039, "file_name": "tlk19000202_ms.json", "ID": "tlk190002_02_msg0003", "Original Japanese line": "報酬が高いということは\n危険を伴うということじゃ", "fan translation": "A high reward means\nit's a dangerous job.", "localized version": "High compensation usually implies\na high level of risk, you know..." }, { "number": 46040, "file_name": "tlk19000202_ms.json", "ID": "tlk190002_02_msg0004", "Original Japanese line": "身の丈に合った依頼なのか\nもう一度よく考えるのじゃ", "fan translation": "You need to think again if this\nis a request you can handle.", "localized version": "I strongly suggest you reconsider\nwhether the job is appropriate for you..." }, { "number": 46041, "file_name": "tlk19000202_ms.json", "ID": "tlk190002_02_msg0005", "Original Japanese line": "ドライバーの傍で仕事をするなんて\n滅多にないんだし\nこれもいい経験だろ?", "fan translation": "It's not often I get to work\nalongside Drivers. It'll be\na good experience, right?", "localized version": "Look, it'll be working alongside Drivers!\nIt might be a once-in-a-lifetime thing!\nIsn't that a valuable experience?" }, { "number": 46042, "file_name": "tlk19000202_ms.json", "ID": "tlk190002_02_msg0006", "Original Japanese line": "じっちゃんはいつもいろんな経験を積めって\n言ってるじゃないか", "fan translation": "Gramps, you're always telling me to\nget lots of different experiences.", "localized version": "You always tell me experience is\ninvaluable, right? Well, don't you,\nGramps?" }, { "number": 46043, "file_name": "tlk19000202_ms.json", "ID": "tlk190002_02_msg0007", "Original Japanese line": "むう[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmph...", "localized version": "Mmmh..." }, { "number": 46044, "file_name": "tlk2001015101_ms.json", "ID": "tlk20010151_01_msg0001", "Original Japanese line": "主は 私のことを家族のように\n思ってくれている[ML:Dash ]\n本当にお優しい方です", "fan translation": "My master thinks of me as\nif I were family... He is\na truly gentle person.", "localized version": "My lord is like family to me.\nHe is kind, caring; an all-round\nwonderful person." }, { "number": 46045, "file_name": "tlk2001015101_ms.json", "ID": "tlk20010151_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ] 戦闘はまだ慣れず\n血を見るのも怖いようです", "fan translation": "However... he still isn't used\nto combat, and it seems the\nsight of blood frightens him.", "localized version": "There's just one problem...\nHe's still green when it comes to battle\nand fears the sight of blood." }, { "number": 46046, "file_name": "tlk2001015101_ms.json", "ID": "tlk20010151_01_msg0003", "Original Japanese line": "優しいと弱いは 紙一重ですからね\n少しでも主を補えるよう\n精一杯務める所存です", "fan translation": "Kindness and weakness are a fine line.\nI am resolved to do my utmost\nto support my master however I can.", "localized version": "Kindness can be seen as weakness.\nThat's why I endeavor to support my\nlord in whatever capacity I can." }, { "number": 46047, "file_name": "tlk2001015102_ms.json", "ID": "tlk20010151_02_msg0001", "Original Japanese line": "私の力不足で\n主の命を危険な目に\n遭わせてしまいました[ML:Dash ]", "fan translation": "Because I lacked strength,\nI allowed my master's life\nto be put in danger...", "localized version": "I hadn't the power to keep my lord\nout of harm's way..." }, { "number": 46048, "file_name": "tlk2001015102_ms.json", "ID": "tlk20010151_02_msg0002", "Original Japanese line": "主を守るため\nもっと強くならねば", "fan translation": "I must become stronger to protect him.", "localized version": "I must become stronger, for his sake." }, { "number": 46049, "file_name": "tlk2001015102_ms.json", "ID": "tlk20010151_02_msg0003", "Original Japanese line": "いずれ 高い崖の上へ登ったり\n探索に役立つ能力も\n身に付けたいものです", "fan translation": "One day, I would like to acquire an\nability useful for exploration, such\nas climbing high cliffs or the like.", "localized version": "I hope one day to master a skill that\nwould help with exploration. Scaling\nsheer cliff faces, for instance..." }, { "number": 46050, "file_name": "tlk4110012101_ms.json", "ID": "tlk41100121_01_msg0001", "Original Japanese line": "なーなー 知ってるかー?", "fan translation": "Hey, hey, didja know?", "localized version": "Hey, hey, guess what?" }, { "number": 46051, "file_name": "tlk4110012101_ms.json", "ID": "tlk41100121_01_msg0002", "Original Japanese line": "外にいるモンスターって\nけっこーひかりものが好きなんだってなー", "fan translation": "The monsters outside really,\nreally like shiny things!", "localized version": "You know how monsters drop gold\nwhen you beat them?" }, { "number": 46052, "file_name": "tlk4110012101_ms.json", "ID": "tlk41100121_01_msg0003", "Original Japanese line": "だからなー\nモンスターを倒すと\nお金がおちるんだってー", "fan translation": "That's why they drop\nmoney when you beat 'em!", "localized version": "That's 'cos they really, really like\ncollecting shiny things! Bet you\ndidn't know that!" }, { "number": 46053, "file_name": "tlk4110012101_ms.json", "ID": "tlk41100121_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はあ\nこんなこと知ってても\n泳げるようにはならないんだけどなー", "fan translation": "*sigh*... But knowing stuff\nlike that isn't gonna help\nme learn how to swim.", "localized version": "Eh, knowing random stuff like that\nisn't going to help me get better\nat swimming." }, { "number": 46054, "file_name": "tlk4110012101_ms.json", "ID": "tlk41100121_01_msg0005", "Original Japanese line": "勉強ができても\n水泳ができないんじゃ\nグーラ人の子供失格だよなー", "fan translation": "Even if I'm good at studying,\nif I can't swim, I'm a failure\nas a Gulan kid...", "localized version": "I keep trying and trying, but I'm still\nrubbish at it. Funny, huh?\nA Gormotti kid who can't swim..." }, { "number": 46055, "file_name": "tlk4110012102_ms.json", "ID": "tlk41100121_02_msg0001", "Original Japanese line": "あっ! こんちわー!", "fan translation": "Oh! Hey there!", "localized version": "Oh, heya!" }, { "number": 46056, "file_name": "tlk4110012102_ms.json", "ID": "tlk41100121_02_msg0002", "Original Japanese line": "おかげさまでなー!\nおいらにいっぱい友達ができたんだー!", "fan translation": "Thanks to you, I made a\nwhole bunch of friends!", "localized version": "I got to make loads of friends 'cos\nof you, so uh, thanks!" }, { "number": 46057, "file_name": "tlk4110012102_ms.json", "ID": "tlk41100121_02_msg0003", "Original Japanese line": "皆すっごくやさしくてなー!", "fan translation": "And they're all super nice!", "localized version": "And yeah, they're all really nice!" }, { "number": 46058, "file_name": "tlk4110012102_ms.json", "ID": "tlk41100121_02_msg0004", "Original Japanese line": "おいらが泳げるようになるまで\nつきっきりで見てくれるんだー!", "fan translation": "They're gonna watch over me\nuntil I get good at swimming!", "localized version": "They're gunna supervise me an' help \nme get gooder at swimming!" }, { "number": 46059, "file_name": "tlk4110012102_ms.json", "ID": "tlk41100121_02_msg0005", "Original Japanese line": "たまにおいらが勉強を教えたりもして[ML:Dash ]\n毎日がすーごく楽しいんだー!", "fan translation": "And sometimes I help them\nwith their studies... Every\nday is so much fun!", "localized version": "They're even gunna help me study!\nHow cool is that?!" }, { "number": 46060, "file_name": "tlk4110012103_ms.json", "ID": "tlk41100121_03_msg0001", "Original Japanese line": "この前友達が教えてくれたんだけどなー", "fan translation": "One of my friends told me\nsomething cool the other day.", "localized version": "One of my friends gave me an\nawesome tip the other day." }, { "number": 46061, "file_name": "tlk4110012103_ms.json", "ID": "tlk41100121_03_msg0002", "Original Japanese line": "ジレンマロックって珍しい石があるだろー?", "fan translation": "You know that rare stone\ncalled Dilemma Rock?", "localized version": "So, you know how there's a type of\nrock shaped all funny like? Called\nDilemma Rock?" }, { "number": 46062, "file_name": "tlk4110012103_ms.json", "ID": "tlk41100121_03_msg0003", "Original Japanese line": "それは来光の岩屋や双樹の丘の岩場で\n採りやすいって言ってたぞー", "fan translation": "Well, he said it's easy to find\nthem in rocky places like Dawnview\nGrotto and Twin Trunks Hill.", "localized version": "Yeah, my friend said you can pick 'em\nup by the dozen in rocky places like\nDawnview Grotto and Twin Trunks Hill." }, { "number": 46063, "file_name": "tlk4110012103_ms.json", "ID": "tlk41100121_03_msg0004", "Original Japanese line": "なかなかいい情報だろー?", "fan translation": "Pretty good information, right?", "localized version": "Bet you didn't know that!" }, { "number": 46064, "file_name": "tlk4110012104_ms.json", "ID": "tlk41100121_04_msg0001", "Original Japanese line": "友達とサルベージポイントを探す遊びが\n流行ってんだー", "fan translation": "Playing 'find the Salvage\nPoint' is super popular\nwith my friends right now.", "localized version": "Hunting for Salvage Points is all\nthe rage with my friends right now." }, { "number": 46065, "file_name": "tlk4110012104_ms.json", "ID": "tlk41100121_04_msg0002", "Original Japanese line": "おいらはなー\nすごい所を見つけたんだぞー", "fan translation": "And I found an amazing spot!", "localized version": "I've been joining in too, and I found\nthe bestest place ever!" }, { "number": 46066, "file_name": "tlk4110012104_ms.json", "ID": "tlk41100121_04_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア軍の巨神獣戦艦の\n左翼なんだー", "fan translation": "It's on the left wing of the Superbian\narmy's Divine Beast battleship!", "localized version": "It's on the Ardainian Titan battleship's\nleft wing!" }, { "number": 46067, "file_name": "tlk4110012104_ms.json", "ID": "tlk41100121_04_msg0004", "Original Japanese line": "グロッド居住区から見えたんだよなー", "fan translation": "I could see it from the\nGrodd Residential Zone!", "localized version": "I totally saw it from Grodd\nResidential Zone!" }, { "number": 46068, "file_name": "tlk4110012104_ms.json", "ID": "tlk41100121_04_msg0005", "Original Japanese line": "おいら達が入ると怒られるから\n今度確かめてきてくれよー", "fan translation": "We'd get yelled at if we went in,\nso could you check it out for us?", "localized version": "We'd get told off if we went there\nourselves, though. You've gotta\ngo there and tell us about it!" }, { "number": 46069, "file_name": "tlk4110012105_ms.json", "ID": "tlk41100121_05_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアがなくなっちまったんだよなー\nアーケディアから来た人達は\n皆途方に暮れちまってるよ", "fan translation": "So Acedia is gone, huh? All\nthe people who came from there\nare all at a total loss...", "localized version": "So Indol's kinda disappeared, huh?\nAll the people who came over are\nall spaced out and stuff..." }, { "number": 46070, "file_name": "tlk4110012105_ms.json", "ID": "tlk41100121_05_msg0002", "Original Japanese line": "故郷がなくなったのもそうなんだけどー", "fan translation": "It's not just that\ntheir home is gone...", "localized version": "I kinda understand, though. I mean,\nthey lost their homes, right?" }, { "number": 46071, "file_name": "tlk4110012105_ms.json", "ID": "tlk41100121_05_msg0003", "Original Japanese line": "信仰を裏切られたことの方が\nもっとつらいんだってなー", "fan translation": "They say having their faith\nbetrayed is even harder.", "localized version": "And like, their faith got betrayed.\nPeople are saying that's even worse." }, { "number": 46072, "file_name": "tlk4110012105_ms.json", "ID": "tlk41100121_05_msg0004", "Original Japanese line": "だから おいらが避難してきた子供達を\n元気付けるために一緒に泳いでるんだー", "fan translation": "That's why I'm swimming\nwith the kids who evacuated\nhere, to cheer them up!", "localized version": "But I'm trying to cheer up the kids\nwho took shelter here. We're all\ngoing swimming together and stuff!" }, { "number": 46073, "file_name": "tlk4110012105_ms.json", "ID": "tlk41100121_05_msg0005", "Original Japanese line": "友達になって一緒に泳げば\n不安じゃなくなることを学んだからなー", "fan translation": "'Cause I learned that if we become\nfriends and swim together, we won't\nhave to feel anxious anymore!", "localized version": "We can all make friends from\nswimming and then no one'll\nhave to be sad any more!" }, { "number": 46074, "file_name": "tlk4110012201_ms.json", "ID": "tlk41100122_01_msg0001", "Original Japanese line": "オレの兄ちゃん\nドライバーになれたから\nスペルビアに行ったんだ!", "fan translation": "My older brother became a\nDriver and went to Superbia!", "localized version": "My big bro became a Driver and\nwent off to Mor Ardain!" }, { "number": 46075, "file_name": "tlk4110012201_ms.json", "ID": "tlk41100122_01_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーになったら\nお金いっぱいもらえるんだって!", "fan translation": "He said you get lots and lots of\nmoney if you become a Driver!", "localized version": "He said he's gonna earn bucketloads\nof cash!" }, { "number": 46076, "file_name": "tlk4110012201_ms.json", "ID": "tlk41100122_01_msg0003", "Original Japanese line": "あーあ 父ちゃんも出てかないで\n家にいれば良かったのになぁ", "fan translation": "Aww... I wish Dad hadn't left\nand had stayed home with us...", "localized version": "If only Da had stayed here with us..." }, { "number": 46077, "file_name": "tlk4110012201_ms.json", "ID": "tlk41100122_01_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46078, "file_name": "tlk4110012201_ms.json", "ID": "tlk41100122_01_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46079, "file_name": "tlk4110012201_ms.json", "ID": "tlk41100122_01_msg0006", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46080, "file_name": "tlk4110012202_ms.json", "ID": "tlk41100122_02_msg0001", "Original Japanese line": "兄ちゃんのお使いしてくれた人だ!\nねえねえ 聞いて聞いて\n父ちゃん帰ってきたんだ!", "fan translation": "You're the one who helped\nmy older brother! Hey, guess\nwhat? Our dad came back!", "localized version": "Oh, you're the ones who helped\nout my big bro! Hey, guess what?\nOur da actually came back!" }, { "number": 46081, "file_name": "tlk4110012202_ms.json", "ID": "tlk41100122_02_msg0002", "Original Japanese line": "あんたのおかげだって聞いたよ!\nありがとう!", "fan translation": "And he said it was all thanks\nto you! Thanks so much!", "localized version": "And he said it was all thanks to you!\nThanks ever so much!" }, { "number": 46082, "file_name": "tlk4110012202_ms.json", "ID": "tlk41100122_02_msg0003", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46083, "file_name": "tlk4110012202_ms.json", "ID": "tlk41100122_02_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46084, "file_name": "tlk4110012202_ms.json", "ID": "tlk41100122_02_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46085, "file_name": "tlk4110012203_ms.json", "ID": "tlk41100122_03_msg0001", "Original Japanese line": "兄ちゃんのお使いしてくれた人だ!\nねえねえ 聞いて聞いて\n兄ちゃんから 贈り物が届いたんだ!", "fan translation": "You're the one who helped my\nolder brother! Hey, guess\nwhat? He sent us a present!", "localized version": "Oh, you're the ones who helped\nout my big bro! Hey, guess what?\nHe sent us a present!" }, { "number": 46086, "file_name": "tlk4110012203_ms.json", "ID": "tlk41100122_03_msg0002", "Original Japanese line": "手紙も入ってたよ!\n兄ちゃんと一緒に\n事件を解決したんでしょ?", "fan translation": "There was a letter in it, too.\nYou and my older brother solved\nthat case together, right?", "localized version": "There was a letter with it too.\nYou and big bro solved the mystery\ntogether, right?" }, { "number": 46087, "file_name": "tlk4110012203_ms.json", "ID": "tlk41100122_03_msg0003", "Original Japanese line": "すごい すごーい!\n兄ちゃん 大活躍だね!", "fan translation": "That's so, so cool! My older\nbrother was a huge star!", "localized version": "I'm so proud of him. He's like some\nkind of genius detective!" }, { "number": 46088, "file_name": "tlk4110012203_ms.json", "ID": "tlk41100122_03_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46089, "file_name": "tlk4110012203_ms.json", "ID": "tlk41100122_03_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46090, "file_name": "tlk4110012203_ms.json", "ID": "tlk41100122_03_msg0006", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46091, "file_name": "tlk4110012204_ms.json", "ID": "tlk41100122_04_msg0001", "Original Japanese line": "あ! ありがとな!\n兄ちゃんの仕事の手伝いをしてくれて!", "fan translation": "Ah! Thanks for helping my\nolder brother with his work!", "localized version": "あ! ありがとな!\n兄ちゃんの仕事の手伝いをしてくれて!" }, { "number": 46092, "file_name": "tlk4110012204_ms.json", "ID": "tlk41100122_04_msg0002", "Original Japanese line": "でも最近の兄ちゃんは様子がおかしいんだ\n雰囲気が変わったっていうのか?", "fan translation": "But... my brother's been\nacting strange lately. Like\nhis whole vibe has changed?", "localized version": "でも最近の兄ちゃんは様子がおかしいんだ\n雰囲気が変わったっていうのか?" }, { "number": 46093, "file_name": "tlk4110012204_ms.json", "ID": "tlk41100122_04_msg0003", "Original Japanese line": "なんだかちょっと怖いっていうか\n前はあんな暗い目をしてなかったのに", "fan translation": "He's kind of scary... He never\nused to have such dark eyes.", "localized version": "なんだかちょっと怖いっていうか\n前はあんな暗い目をしてなかったのに" }, { "number": 46094, "file_name": "tlk4110012204_ms.json", "ID": "tlk41100122_04_msg0004", "Original Japanese line": "なあ 一体兄ちゃんになにがあったんだ?", "fan translation": "Hey... what happened\nto my older brother?", "localized version": "なあ 一体兄ちゃんになにがあったんだ?" }, { "number": 46095, "file_name": "tlk4110012205_ms.json", "ID": "tlk41100122_05_msg0001", "Original Japanese line": "オレは決めたんだ! スペルビアが沈もうと\n最後まで兄ちゃんと一緒にいるって!", "fan translation": "I've made up my mind! Even if\nSuperbia sinks, I'm staying with\nmy older brother 'til the very end!", "localized version": "オレは決めたんだ! スペルビアが沈もうと\n最後まで兄ちゃんと一緒にいるって!" }, { "number": 46096, "file_name": "tlk4110012205_ms.json", "ID": "tlk41100122_05_msg0002", "Original Japanese line": "もうグーラでいた時みたいに\n兄ちゃんを一人にはさせたくないんだ!", "fan translation": "I don't ever want to leave him all\nalone again, like back in Gula!", "localized version": "もうグーラでいた時みたいに\n兄ちゃんを一人にはさせたくないんだ!" }, { "number": 46097, "file_name": "tlk4110012205_ms.json", "ID": "tlk41100122_05_msg0003", "Original Japanese line": "これからは逃げる時も一緒\n死ぬ時も一緒だからな! 兄ちゃん!", "fan translation": "From now on, we run together, and\nwe die together! Right, big bro?!", "localized version": "これからは逃げる時も一緒\n死ぬ時も一緒だからな! 兄ちゃん!" }, { "number": 46098, "file_name": "tlk4110012301_ms.json", "ID": "tlk41100123_01_msg0001", "Original Japanese line": "兄ちゃん 姉ちゃん達は\nドライバーとブレイドなんだな?", "fan translation": "So you guys are a Driver\nand Blade, right?", "localized version": "So you guys are like, Driver and Blade,\nright? Like, partners in battle and stuff?" }, { "number": 46099, "file_name": "tlk4110012301_ms.json", "ID": "tlk41100123_01_msg0002", "Original Japanese line": "お互いの仲はどうなんだ?", "fan translation": "How well do you actually get along?", "localized version": "How well do you actually\nget along, though?" }, { "number": 46100, "file_name": "tlk4110012301_ms.json", "ID": "tlk41100123_01_msg0003", "Original Japanese line": "戦いの最中 キズナが最高潮になると\nものすっげー強い攻撃ができるらしいな", "fan translation": "I hear that if your Kizuna is at its\npeak during a battle, it lets you\nuse a super-duper strong attack!", "localized version": "Apparently if you feel a really strong\nAffinity with each other during battle,\nit lets you use some amazing attacks!" }, { "number": 46101, "file_name": "tlk4110012301_ms.json", "ID": "tlk41100123_01_msg0004", "Original Japanese line": "逆にキズナが最高に低いと\nブレイドが支援できなくなるとか[ML:Dash ]", "fan translation": "But if your Kizuna is really\nlow, your Blade might not even\nbe able to support you...", "localized version": "But if you're really not feeling it,\nyour Blade might not even be able\nto support you properly." }, { "number": 46102, "file_name": "tlk4110012301_ms.json", "ID": "tlk41100123_01_msg0005", "Original Japanese line": "オレとサネマくらいの仲だと\nいつでも最高潮なんだけど\nドライバーとブレイドって大変だよな", "fan translation": "With a bond like mine and Sanema's,\nwe'd be at peak Kizuna all the time!\nBut it's tough for Driver and Blade.", "localized version": "Me and Siàn, we'd have no problem,\n'cos we get along great! But I guess\nit's not that easy for everyone." }, { "number": 46103, "file_name": "tlk4110012302_ms.json", "ID": "tlk41100123_02_msg0002", "Original Japanese line": "それで一度は捕まえた\nイーラの悪い奴も逃がしたらしいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "And even worse, they let\nthat bad guy from Iira\nthey'd captured get away!", "localized version": "And even worse, the army let\nthat baddie from Torna they'd\ncaptured get away!" }, { "number": 46104, "file_name": "tlk4110012302_ms.json", "ID": "tlk41100123_02_msg0003", "Original Japanese line": "炎の輝公子もいたらしいのに\n情けないよなぁ", "fan translation": "How could they be so disappointing\nwhen the Flamebringer was on\nthe scene and everything?", "localized version": "How could they be so useless\nwhen the Flamebringer was on\nthe scene and everything?" }, { "number": 46105, "file_name": "tlk4110012302_ms.json", "ID": "tlk41100123_02_msg0004", "Original Japanese line": "実はそんなに強くないのかな?", "fan translation": "Maybe she's not as strong\nas everyone says?", "localized version": "Is she not as strong as everyone says?" }, { "number": 46106, "file_name": "tlk4110012302_ms.json", "ID": "tlk41100123_02_msg0005", "Original Japanese line": "そういや お母さんが心配してたんだよな\n街の中に給水塔を壊した怖い人がいるから\n気をつけなさいって", "fan translation": "My ma was getting really worried.\nTelling me to watch out because those\nvillains might still be nearby.", "localized version": "My ma was getting really worried.\nTelling me to watch myself because\nthose villains might still be nearby." }, { "number": 46107, "file_name": "tlk4110012302_ms.json", "ID": "tlk41100123_02_msg0006", "Original Japanese line": "アンタ達はこの辺の人じゃなさそうだけど\n人がよさそうだから大丈夫だよな", "fan translation": "You guys aren't from around here\neither, are you? Haha, don't worry,\nI can tell you're the good guys.", "localized version": "Actually, you guys aren't from around\nhere either, are you? Haha, don't worry,\nI can tell you're not dangerous." }, { "number": 46108, "file_name": "tlk4110012303_ms.json", "ID": "tlk41100123_03_msg0001", "Original Japanese line": "なあなあ\nルクスリアって知ってるか?", "fan translation": "Hey, hey, you know\nanything about Luxuria?", "localized version": "Hmm, d'you know anything\nabout Tantal?" }, { "number": 46109, "file_name": "tlk4110012303_ms.json", "ID": "tlk41100123_03_msg0002", "Original Japanese line": "そのどこかの遺跡には\n封印されたブレイドがいるんだってさ", "fan translation": "Apparently there's some ruins\nthere with a Blade sealed inside.", "localized version": "Apparently there's some ruins there\nwith a Blade sealed inside." }, { "number": 46110, "file_name": "tlk4110012303_ms.json", "ID": "tlk41100123_03_msg0003", "Original Japanese line": "災いをもたらす凶悪なブレイドだとか\nなんだとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Some kind of scaaaaary Blade that's\nsupposed to bring disaster!", "localized version": "Some kind of scaaaaaary Blade that's\nsupposed to bring disaster!" }, { "number": 46111, "file_name": "tlk4110012303_ms.json", "ID": "tlk41100123_03_msg0005", "Original Japanese line": "いつか行って\n探してみたいよな!", "fan translation": "I'm totally gonna go there\nand find that Blade someday!", "localized version": "I'm totally gonna go there and\nfind that Blade someday!" }, { "number": 46112, "file_name": "tlk4110012304_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0002", "Original Japanese line": "パラータはグーラ人の主食なんだけどさ\nそこにビートシュリンプが入ると\nあんなにうまくなるんだな!", "fan translation": "Paratha is a staple food in Gula,\nbut if you mix in some mashed Beat\nShrimp, it's extra delicious!", "localized version": "Paratha is a staple food in Gormott,\nbut if you mix in some mashed\nBeat Shrimp, it's extra delicious!" }, { "number": 46113, "file_name": "tlk4110012304_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0003", "Original Japanese line": "革命的だよ!", "fan translation": "It's like a food revolution!", "localized version": "It's like, a food revolution!" }, { "number": 46114, "file_name": "tlk4110012304_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0004", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群ってとこは\nどこかは全然知らないけど\n絶対にいい場所に違いないよ!", "fan translation": "No idea where Liberalitas Archipelago\nis, but it must be a great place\nto make stuff like this!", "localized version": "I don't know where this Leftheria\nplace is, but it must be a great place\nif people come up with stuff like this!" }, { "number": 46115, "file_name": "tlk4110012304_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0005", "Original Japanese line": "いつかサネマと一緒に本場に行って\nビートシュリンプを食べてみたいなぁ", "fan translation": "I want to go there with Sanema\nsomeday and try some fresh Beat\nShrimp cooked by the pros!", "localized version": "I want to go there with Siàn someday\nand try some fresh Beat Shrimp\ncooked by the pros!" }, { "number": 46116, "file_name": "tlk4110012305_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0001", "Original Japanese line": "粉雪とダドレアジュレって\n食ったか?", "fan translation": "Have you ever eaten something\ncalled Snowy Dudleya Gelée?", "localized version": "Have you ever eaten something called\nSnowy Dudleya Gelée?" }, { "number": 46117, "file_name": "tlk4110012305_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0002", "Original Japanese line": "あれ めちゃくちゃおいしいよな!\nサネマが大好きなんだ", "fan translation": "It's so delicious, right?!\nSanema loves the stuff.", "localized version": "It's so delicious, right?!\nSiàn loves the stuff." }, { "number": 46118, "file_name": "tlk4110012305_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0003", "Original Japanese line": "サネマと一緒にルクスリアに行って\nゴースト・ダドレアを生で見てみたいよ", "fan translation": "I want to go to Luxuria with Sanema\nsomeday and see Ghost Dudleya plants\nin their natural habitat!", "localized version": "I want to go to Tantal with Siàn\nsomeday and see Ghost Dudleya\nplants in their natural environment!" }, { "number": 46119, "file_name": "tlk4110012305_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0004", "Original Japanese line": "サネマがすっごく喜ぶだろうな\nどんな素敵な植物なんだろうって\nいつも言ってるからさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I bet Sanema would get so excited.\nShe's always wondering what kind\nof gorgeous plant it could be...", "localized version": "I bet Siàn would get so excited.\nShe's always wondering about what\nkind of gorgeous plant it could be." }, { "number": 46120, "file_name": "tlk4110012305_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0005", "Original Japanese line": "ともかく 全てはアンタがグーラを\n発展させてくれたおかげだったんだよな", "fan translation": "Anyway, this is all thanks to the\nwork you've done to develop Gula!", "localized version": "Anyway, this is all thanks to the\nwork you've done encouraging\nbusiness here in Gormott!" }, { "number": 46121, "file_name": "tlk4110012305_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0006", "Original Japanese line": "あのルクスリアと交流して\nあんなうまいものができあがったんだからさ", "fan translation": "We'd never have been able to eat\nsuch delicious food if it weren't\nfor all the trade with Luxuria!", "localized version": "We'd never have been able to eat such\ndelicious foods if it weren't for all the\ntrade with Tantal lately!" }, { "number": 46122, "file_name": "tlk4110012305_ms.json", "ID": "tlk41100123_05_msg0007", "Original Japanese line": "ありがとう!!", "fan translation": "So...thank you!!", "localized version": "So...thanks a bunch!" }, { "number": 46123, "file_name": "tlk4110012401_ms.json", "ID": "tlk41100124_01_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱり植物って言うのは\n見ているだけで癒されるね", "fan translation": "Just looking at plants is so\nrelaxing, don't you think?", "localized version": "Looking at plants is so relaxing,\ndon't you think?" }, { "number": 46124, "file_name": "tlk4110012401_ms.json", "ID": "tlk41100124_01_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱりそう思うよね\nいいこと教えてあげるよ", "fan translation": "I thought you might agree. Let\nme tell you something useful.", "localized version": "I thought you might agree.\nHere, let me tell you something." }, { "number": 46125, "file_name": "tlk4110012401_ms.json", "ID": "tlk41100124_01_msg0003", "Original Japanese line": "キラキラ光ってる岩場や\n茂みや木の根元を調べてごらん", "fan translation": "If you see a spot that glitters— a\nrock formation, a tuft of grass, a\ntree root—you should try examining it.", "localized version": "If you see a spot that seems to glitter -\na rock formation, a tuft of grass, a tree\nroot - you should try examining it." }, { "number": 46126, "file_name": "tlk4110012401_ms.json", "ID": "tlk41100124_01_msg0004", "Original Japanese line": "たまにモンスターが盗んだ物や拾った物を\n隠したりしてるんだ", "fan translation": "Sometimes you can find stray items\nthat monsters have hidden away.", "localized version": "Sometimes you can find stray\nitems that have been hidden\naway by monsters." }, { "number": 46127, "file_name": "tlk4110012401_ms.json", "ID": "tlk41100124_01_msg0005", "Original Japanese line": "もしかすると役立つものが手に入るかも", "fan translation": "You might find something pretty useful.", "localized version": "They can actually be quite useful." }, { "number": 46128, "file_name": "tlk4110012401_ms.json", "ID": "tlk41100124_01_msg0006", "Original Japanese line": "でも 宝箱を埋めてる場合もあって\nそれを掘り起こすには\n特別な技能が必要なんだ", "fan translation": "Sometimes, you'll find buried treasure.\nThen you'll need special skills\nto dig it up.", "localized version": "Other times though, you'll find a buried\ntreasure trove. When that happens,\nyou'll need special skills to unearth it." }, { "number": 46129, "file_name": "tlk4110012401_ms.json", "ID": "tlk41100124_01_msg0007", "Original Japanese line": "ブレイドが持っているような技能がね", "fan translation": "The kind of skills some Blades possess.", "localized version": "I hear some Blades are good at\nthat kind of thing." }, { "number": 46130, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0001", "Original Japanese line": "親が何と言おうと僕は\nスペルビア帝国で植物学者になりたいんだ", "fan translation": "No matter what my parents say,\nI'm going to become a botanist\nin the Superbian Empire.", "localized version": "I don't care what my parents say,\nI'm going to become a botanical\nscientist in Mor Ardain." }, { "number": 46131, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0002", "Original Japanese line": "グーラにはいっぱい木が生えているだろう?\nグーラは世界一木が多い国だからね", "fan translation": "You know how Gula has lots of\ntrees, right? More than any other\ncountry in the world, in fact!", "localized version": "You know how Gormott has lots of\ntrees everywhere, right? More than any\nother country in the world, actually!" }, { "number": 46132, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0003", "Original Japanese line": "だから色んなものを木で作っているんだ\nそれこそ家具や道具なんかも", "fan translation": "So we make all sorts of things\nout of wood. From furniture to\ntools, it has all kinds of uses.", "localized version": "So we make all sorts of things out\nof wood. From tools to furniture,\nit has all kinds of uses." }, { "number": 46133, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0004", "Original Japanese line": "それに比べてスペルビア帝国はとっても\n木が少ないんだ", "fan translation": "But in Superbia, they hardly\nhave any trees at all.", "localized version": "But in Mor Ardain, they hardly have\nany trees at all." }, { "number": 46134, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0005", "Original Japanese line": "グーラから木を輸入しないと\nなくなってしまうんじゃないかってくらいに", "fan translation": "Apparently if it weren't for\nthe wood we export to them,\nthey might run out completely.", "localized version": "Apparently if it weren't for the wood\nwe export to them, they might run out\ncompletely." }, { "number": 46135, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0006", "Original Japanese line": "そんなこと[ML:Dash ]\nグーラで育った僕にとっては\n木がない生活程悲しいことはないよ", "fan translation": "As someone who grew up in Gula,\nthat makes me really sad. I can't\nimagine living without trees.", "localized version": "As someone who grew up in Gormott,\nthat makes me really sad. I can't\nimagine living without trees and wood." }, { "number": 46136, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0007", "Original Japanese line": "僕がスペルビアで植物学者になって\nその問題を解決してあげるんだ", "fan translation": "So I want to study botany in\nSuperbia, and do something\nabout their tree shortage.", "localized version": "So I want to study botany in\nMor Ardain, and do something\nabout their tree shortage problem." }, { "number": 46137, "file_name": "tlk4110012402_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0008", "Original Japanese line": "スペルビアはグーラの次に\n緑の多い国にするのが僕の夢だよ", "fan translation": "My dream is to make Superbia the\nsecond most tree-covered country\nin Alst! After Gula, of course!", "localized version": "My dream is to make Mor Ardain the\nsecond most tree-covered country\nin Alrest! After Gormott, of course!" }, { "number": 46138, "file_name": "tlk4110012403_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0002", "Original Japanese line": "グーラにはいっぱい木が生えているだろう?\nグーラはアルストで一番木が\n多い国だからね", "fan translation": "You know how Gula has lots of\ntrees, right? More than any\nother country in Alst, in fact!", "localized version": "You know how Gormott has lots of\ntrees everywhere, right? More than\nany other country in Alrest, actually!" }, { "number": 46139, "file_name": "tlk4110012403_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0004", "Original Japanese line": "それに比べてスペルビア帝国はとっても\n木が少ないんだ", "fan translation": "But in Superbia, they hardly\nhave any trees at all.", "localized version": "But in Mor Ardain, they hardly have\nany trees at all." }, { "number": 46140, "file_name": "tlk4110012403_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0005", "Original Japanese line": "グーラから木を輸入しないと\nやっていけないくらいなんだよ", "fan translation": "Apparently they wouldn't\nbe able to survive without\nthe wood we export.", "localized version": "Apparently they wouldn't be able to\nsurvive without the wood we export." }, { "number": 46141, "file_name": "tlk4110012403_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0006", "Original Japanese line": "グーラで育った僕にとっては\n木がない生活程悲しいことはないよ", "fan translation": "As someone who grew up in Gula,\nthat makes me really sad. I can't\nimagine living without trees.", "localized version": "As someone who grew up in Gormott,\nthat makes me really sad. I can't\nimagine living without trees and wood." }, { "number": 46142, "file_name": "tlk4110012403_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0007", "Original Japanese line": "だから僕が\nスペルビアで植物学者になって\nその問題を解決してあげるんだ", "fan translation": "So I want to study botany in\nSuperbia, and do something\nabout their tree shortage.", "localized version": "So I want to study botany in\nMor Ardain, and do something\nabout their tree shortage problem." }, { "number": 46143, "file_name": "tlk4110012403_ms.json", "ID": "tlk41100124_02_msg0008", "Original Japanese line": "スペルビアはグーラの次に\n緑の多い国にするのが僕の夢なんだよ", "fan translation": "My dream is to make Superbia the\nsecond most tree-covered country\nin Alst! After Gula, of course!", "localized version": "My dream is to make Mor Ardain the\nsecond most tree-covered country\nin Alrest! After Gormott, of course!" }, { "number": 46144, "file_name": "tlk4110012403_ms.json", "ID": "tlk41100124_03_msg0001", "Original Japanese line": "親が何と言おうと僕は\nスペルビア帝国で植物学者になりたいんだ", "fan translation": "No matter what my parents say,\nI'm going to become a botanist\nin the Superbian Empire.", "localized version": "I don't care what my parents say,\nI'm going to become a botanical\nscientist in Mor Ardain." }, { "number": 46145, "file_name": "tlk4110012404_ms.json", "ID": "tlk41100124_04_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ この下にある\nヘンテコな家の出入口に\nTIGER! TIGER!っておもちゃがあるだろう?", "fan translation": "Have you visited the weird house just\nbelow here? There's a game called\nTIGER! TIGER! right by the entrance.", "localized version": "Have you visited the weird house just\nbelow here? There's a game called\nTiger! Tiger! just by the entrance." }, { "number": 46146, "file_name": "tlk4110012404_ms.json", "ID": "tlk41100124_04_msg0002", "Original Japanese line": "勝手に遊ばせてもらったんだけど[ML:Dash ]\n僕はあれが大好きで\n夢中になっちゃったよ", "fan translation": "I tried playing it on a whim,\nand it was incredibly addictive.\nI was hooked for hours!", "localized version": "I tried playing it once, just to see\nwhat it was like, but it was scarily\naddictive. I had fun for hours!" }, { "number": 46147, "file_name": "tlk4110012404_ms.json", "ID": "tlk41100124_04_msg0003", "Original Japanese line": "僕のハイスコアは18310点!", "fan translation": "My high score right\nnow is 18,310 points!", "localized version": "My high score right now is\n18,310 points!" }, { "number": 46148, "file_name": "tlk4110012404_ms.json", "ID": "tlk41100124_04_msg0004", "Original Japanese line": "植物学者になりたかったけど\nTIGER! TIGER!のプロを目指そうかな[ML:Dash ]?", "fan translation": "I wanted to become a botanist, but\nmaybe I should aim to become a pro\nTIGER! TIGER! player instead...", "localized version": "My dream was to become a botanical\nscientist, but maybe I should become a\npro Tiger! Tiger! player instead..." }, { "number": 46149, "file_name": "tlk4110012405_ms.json", "ID": "tlk41100124_05_msg0001", "Original Japanese line": "TIGER! TIGER!のハイスコアが\n誰かに抜かれてたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Somebody beat my high score in\nTIGER! TIGER!. I was so shocked...", "localized version": "Somebody beat my high score\nin that Tiger! Tiger! game.\nI was so shocked..." }, { "number": 46150, "file_name": "tlk4110012405_ms.json", "ID": "tlk41100124_05_msg0003", "Original Japanese line": "と落ち込んだんだけど\nもっともっと練習したんだ", "fan translation": "But once I got over my shock, I\nresolved to practice even harder.", "localized version": "But once I got over my shock,\nI resolved to practice even harder." }, { "number": 46151, "file_name": "tlk4110012405_ms.json", "ID": "tlk41100124_05_msg0004", "Original Japanese line": "朝から晩までご飯も食べず\n手にマメができて血が出ても\nそれでもやめずにね", "fan translation": "I trained from morning to night, never\nstopping to eat, even when my hands got\ncalluses and started to bleed...", "localized version": "I trained from morning to night, never\nstopping to eat, even when I got blisters\nand my fingers started to bleed..." }, { "number": 46152, "file_name": "tlk4110012405_ms.json", "ID": "tlk41100124_05_msg0006", "Original Japanese line": "さあ これは絶対に抜かれないぞ\nアルスト一の記録だ!!", "fan translation": "Nobody's EVER going to\nbeat this one. It's the\ntop record in all of Alst!", "localized version": "Nobody's EVER going to beat this one.\nI'm the top player in all of Alrest!" }, { "number": 46153, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0001", "Original Japanese line": "TIGER! TIGER!で\n僕のハイスコアを越えたのは\nあなただね[ML:Dash ]?", "fan translation": "You... You're the one who\nbeat my high score in TIGER!\nTIGER!, aren't you?", "localized version": "You... You're the one who beat my\nhigh score in Tiger! Tiger!, aren't you?" }, { "number": 46154, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0002", "Original Japanese line": "81107点は\n絶対に越えられないと思ったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought nobody would ever be\nable to beat my 81,107 points...", "localized version": "I thought nobody would ever be able\nto beat my 81,107 points..." }, { "number": 46155, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0003", "Original Japanese line": "僕の負けだよ[ML:Dash ]\nアルストには上には上がいるんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "I lose... I guess there's\nalways someone better out\nthere somewhere in Alst...", "localized version": "You're too good. I admit defeat.\nI guess there's always someone\nstronger out there somewhere." }, { "number": 46156, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0004", "Original Japanese line": "僕はもう自信を喪失したから\nTIGER! TIGER!は卒業するよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've lost my confidence,\nso I think I'm going to\ngraduate from TIGER! TIGER!", "localized version": "I don't think I'll be able to get a score\nhigher than that again. I think it's time\nI moved on from Tiger! Tiger!, yes." }, { "number": 46157, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0005", "Original Japanese line": "良きライバルだったあなたには\nこれを受け取ってもらいたいんだ", "fan translation": "I want you to have this, for\nbeing such a fantastic rival.", "localized version": "I want you to have this, for being\nsuch a fantastic rival." }, { "number": 46158, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0006", "Original Japanese line": "これからもがんばってね", "fan translation": "Keep up the good work!", "localized version": "Good luck with everything!" }, { "number": 46159, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0101", "Original Japanese line": "僕はスペルビア帝国に行って\n植物学者になるのが夢だったんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "My dream was to go to Superbia\nand become a botanist...", "localized version": "My dream was to go to Mor Ardain and\nbecome a botanical scientist..." }, { "number": 46160, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0103", "Original Japanese line": "TIGER! TIGER!よりも\n熱くなれるおもちゃを作るんだ!!", "fan translation": "I'm going to make a game\nthat's even more exciting\nthan TIGER! TIGER! ever was!", "localized version": "I'm going to make a game even more\nexciting than Tiger! Tiger! ever was!" }, { "number": 46161, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0104", "Original Japanese line": "そうしたら いつか僕と勝負をしてよ", "fan translation": "And someday, when I finish it,\nI'll challenge you to a match.", "localized version": "And someday, when I finish it,\nI'll challenge you to beat me at it." }, { "number": 46162, "file_name": "tlk4110012406_ms.json", "ID": "tlk41100124_06_msg0105", "Original Japanese line": "次は絶対に勝つからね!", "fan translation": "Next time, I won't lose!", "localized version": "Next time I won't lose!" }, { "number": 46163, "file_name": "tlk4110012501_ms.json", "ID": "tlk41100125_01_msg0001", "Original Japanese line": "ネウロミネン織物店へようこそ!\nトリゴの街は木製品だけじゃなく\n織物もいいもの売ってるよ", "fan translation": "Hi, and welcome to Neuromin\nTextiles! Torigoth isn't just\nabout wood products, you know!", "localized version": "Hi, and welcome to Neuromin\nTextiles. Torigoth isn't all just\nabout woodcraft!" }, { "number": 46164, "file_name": "tlk4110012501_ms.json", "ID": "tlk41100125_01_msg0005", "Original Japanese line": "オーナーは気づいたんだな\nトリゴの街には木製品だけじゃなく\n織物もいいものがあるって", "fan translation": "You get it, owner. You appreciate\nthat there's more to Gulan crafts\nthan just that old woodwork stuff.", "localized version": "I like you, owner. You appreciate that\nthere's more to Gormotti crafts than\njust that tired old woodwork stuff." }, { "number": 46165, "file_name": "tlk4110012601_ms.json", "ID": "tlk41100126_01_msg0001", "Original Japanese line": "ルキーニの知り合いに\nこんな凄腕ドライバーがいるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe Luchini\nknows a bunch of skilled\nDrivers like you guys!", "localized version": "I can't believe Eluned knows a bunch\nof Drivers as amazing as you guys!" }, { "number": 46166, "file_name": "tlk4110012601_ms.json", "ID": "tlk41100126_01_msg0002", "Original Japanese line": "オレの知り合いのドライバーのおっちゃんは\nただの飲んだくれだからな[ML:Dash ]", "fan translation": "The only Driver I know is\njust a drunk old man...", "localized version": "I'm a bit jealous, 'cos the only Driver\nI know is a lazy old bum..." }, { "number": 46167, "file_name": "tlk4110012601_ms.json", "ID": "tlk41100126_01_msg0003", "Original Japanese line": "アンタ達はきっとブレイドコンボを\nかっこよく決めるんだろうなぁ", "fan translation": "I bet you guys pull off some\ncool Blade Combos, right?", "localized version": "I bet you and your Blade do some\nawesome Blade Combos, am I right?" }, { "number": 46168, "file_name": "tlk4110012601_ms.json", "ID": "tlk41100126_01_msg0004", "Original Japanese line": "それで属性効果が付くから\n有利な状態で敵を倒すんだ", "fan translation": "Then you get an elemental\neffect, so you can take down\nenemies with an advantage.", "localized version": "You get an elemental effect along with\nthat, so it should really help you get an\nedge up on your enemies!" }, { "number": 46169, "file_name": "tlk4110012601_ms.json", "ID": "tlk41100126_01_msg0005", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドのかっこいい戦い\n見てみたいなぁ", "fan translation": "I'd love to see a cool Driver\nand Blade fight someday...", "localized version": "I really want to see a combo someday.\nDriver and Blade fighting side by side...\nYes, please!" }, { "number": 46170, "file_name": "tlk4110012602_ms.json", "ID": "tlk41100126_02_msg0001", "Original Japanese line": "アンタは凄腕ドライバーだから\nオーナーにもなってるのか?", "fan translation": "You're a skilled Driver, so\nare you also a shop owner?", "localized version": "You're kind of a pro Driver, right?\nDo you own any shops too?" }, { "number": 46171, "file_name": "tlk4110012602_ms.json", "ID": "tlk41100126_02_msg0002", "Original Japanese line": "報酬をがっぽがっぽもらってそうだから\nお店のお得意様になってそうだよな", "fan translation": "You must be raking in the\nrewards, so you're probably a\nregular patron at the shops.", "localized version": "There's supposed to be a ton of\nbenefits if you sign up for it, like\nshop discounts and stuff." }, { "number": 46172, "file_name": "tlk4110012602_ms.json", "ID": "tlk41100126_02_msg0003", "Original Japanese line": "オーナーになったら\n常にいいことがあるんだろ?", "fan translation": "Being an owner always\ncomes with perks, right?", "localized version": "Actually, I'm pretty sure there are no\ndownsides to being an owner!" }, { "number": 46173, "file_name": "tlk4110012602_ms.json", "ID": "tlk41100126_02_msg0004", "Original Japanese line": "不思議と移動速度が早くなったり\n不思議と多くの経験を積めたりするらしいな", "fan translation": "I hear you can mysteriously\nmove faster, or mysteriously\ngain more experience.", "localized version": "You can get some weird perks from it\ntoo, like faster movement speed or an\nexperience boost..." }, { "number": 46174, "file_name": "tlk4110012603_ms.json", "ID": "tlk41100126_03_msg0001", "Original Japanese line": "くっそー!\nもう連戦連敗だー!", "fan translation": "Dammit! I just keep\nlosing over and over!", "localized version": "Ugh! Can't I win one single match?!" }, { "number": 46175, "file_name": "tlk4110012603_ms.json", "ID": "tlk41100126_03_msg0002", "Original Japanese line": "ルキーニの奴!\nまるで勝たせてくれねー!", "fan translation": "That Luchini! He won't\nlet me win at all!", "localized version": "Stupid Eluned! Why can't he at least\nlet me win once?" }, { "number": 46176, "file_name": "tlk4110012603_ms.json", "ID": "tlk41100126_03_msg0003", "Original Japanese line": "でも 負けても楽しいよな\n友達と遊ぶって いいもんだよ", "fan translation": "But, it's still fun even\nwhen I lose. Playing with\nfriends is a good thing.", "localized version": "I guess it's still fun, though, even if I\nend up losing. I'm glad I've got friends\nto play with!" }, { "number": 46177, "file_name": "tlk4110012603_ms.json", "ID": "tlk41100126_03_msg0004", "Original Japanese line": "でも 負け犬の遠吠えみたいに聞こえるから\n次こそは勝つんだ!", "fan translation": "This sounds like a sore loser\ntalking, though, so next time\nI'm gonna win for sure!", "localized version": "But that just sounds like I'm a quitter,\ndoesn't it? Just you wait, Eluned.\nYou're gonna get your comeuppance!" }, { "number": 46178, "file_name": "tlk4110012701_ms.json", "ID": "tlk4110012701_msg0001", "Original Japanese line": "足のケガは もう大丈夫!\n走ったり飛んだり 何でもできるよ", "fan translation": "My leg's all better now! I\ncan run, jump, anything!", "localized version": "My leg's finally back to normal!\nI can run and jump around with it\nlike nothing ever even happened!" }, { "number": 46179, "file_name": "tlk4110012701_ms.json", "ID": "tlk4110012701_msg0002", "Original Japanese line": "今は モンスターに襲われないように\n気を付けて手伝いしてるよ", "fan translation": "Now I'm careful not to get attacked\nby monsters when I'm helping out.", "localized version": "I'm trying my best to help out without\ngetting attacked by monsters now." }, { "number": 46180, "file_name": "tlk4110012701_ms.json", "ID": "tlk4110012701_msg0003", "Original Japanese line": "あとね 初めて自分だけで\n家具を作ってみたよ!\n小さい本棚さ!", "fan translation": "Oh, and I tried making furniture\nby myself for the first time!\nA little bookshelf!", "localized version": "Oh, and I tried building something all\nby myself now, a little bookcase!" }, { "number": 46181, "file_name": "tlk4110012701_ms.json", "ID": "tlk4110012701_msg0004", "Original Japanese line": "木をまっすぐ切るのって難しいんだね\nお父さんはすごいんだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Cutting wood straight is really\nhard... Dad is amazing...", "localized version": "It's so hard to cut wood straight.\nI don't know how Dad does it!" }, { "number": 46182, "file_name": "tlk4110012801_ms.json", "ID": "tlk4110012801_msg0002", "Original Japanese line": "でも 全部は多すぎるから\nカルツェといつも半分こしてるんだ!", "fan translation": "But a whole one is too much, so\nI always split it with Karze!", "localized version": "I can never drink a whole one, though,\nso I go halfsies on them with Kallum!" }, { "number": 46183, "file_name": "tlk4110012801_ms.json", "ID": "tlk4110012801_msg0003", "Original Japanese line": "カルツェ!\n後で パイプジェンガしようよ!\n今度は負けないから!", "fan translation": "Hey Karze! Let's play Pipe Jenga\nlater! I'm not gonna lose this time!", "localized version": "Hey Kallum, let's play Chooby Tubes\nafter this! I'm so gonna win this time!" }, { "number": 46184, "file_name": "tlk4110014101_ms.json", "ID": "tlk41100141_01_msg0001", "Original Japanese line": "オレの住んでた島は\nインヴィディアとスペルビアの小競り合いで\n住めなくなっちまったんだ", "fan translation": "The island I lived on became unlivable\nbecause of skirmishes between\nInvidia and Superbia.", "localized version": "I used to live on an island, but it got\ncaught up in a conflict between Uraya\nand Mor Ardain." }, { "number": 46185, "file_name": "tlk4110014101_ms.json", "ID": "tlk41100141_01_msg0002", "Original Japanese line": "大人達はどっちにつくかで\nもめてばっかりだった\n利益が大きい方はどっちだってな", "fan translation": "The adults just argued about\nwhich side to join, which one\nwould be more profitable.", "localized version": "The grown-ups kept yelling at each\nother about where to go, where the\nbest place for us would be." }, { "number": 46186, "file_name": "tlk4110014101_ms.json", "ID": "tlk41100141_01_msg0003", "Original Japanese line": "結局 島の皆も\nスペルビア派とインヴィディア派に\n分かれてケンカが始まった", "fan translation": "In the end, everyone on the island\nsplit into pro-Superbia and pro-Invidia\nfactions and started fighting.", "localized version": "In the end, they split into two groups,\none for Uraya and one for Mor Ardain,\nand started fighting among themselves." }, { "number": 46187, "file_name": "tlk4110014101_ms.json", "ID": "tlk41100141_01_msg0004", "Original Japanese line": "大人って奴は最悪な生き物だよ", "fan translation": "Adults are the worst.", "localized version": "Grown-ups really are the worst..." }, { "number": 46188, "file_name": "tlk4110014101_ms.json", "ID": "tlk41100141_01_msg0005", "Original Japanese line": "ヴァンダムは\nそういう奴ばかりじゃないって\n言うけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Vandham says not all of\nthem are like that...", "localized version": "Vandham said they\naren't all the same." }, { "number": 46189, "file_name": "tlk4110014101_ms.json", "ID": "tlk41100141_01_msg0006", "Original Japanese line": "信用ならないんだ", "fan translation": "But I can't bring myself to trust them.", "localized version": "But frankly, I find that hard to believe..." }, { "number": 46190, "file_name": "tlk4110014102_ms.json", "ID": "tlk41100141_02_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアにはな\nクロザクロっつー果物ができるんだ", "fan translation": "In Invidia, there's a fruit\ncalled a Black Pomegranate.", "localized version": "There's a fruit in Uraya called a Black\nPomegranate." }, { "number": 46191, "file_name": "tlk4110014102_ms.json", "ID": "tlk41100141_02_msg0002", "Original Japanese line": "甘かったり すっぱかったり 苦かったりと\n食べる度に味が変化するんだ", "fan translation": "Sometimes it's sweet, sometimes\nsour, sometimes bitter... the taste\nchanges every time you eat one.", "localized version": "And each one you eat's got a different\nflavor. Sweet, sour, bitter..." }, { "number": 46192, "file_name": "tlk4110014102_ms.json", "ID": "tlk41100141_02_msg0003", "Original Japanese line": "オレがヴァンダムに\nここに連れてこられた時\nあいつはオレにクロザクロを渡したんだ", "fan translation": "When Vandham brought me here, he\ngave me a Black Pomegranate.", "localized version": "When Vandham brought us here,\nhe gave us all Black Pomegranates." }, { "number": 46193, "file_name": "tlk4110014102_ms.json", "ID": "tlk41100141_02_msg0004", "Original Japanese line": "あの時のクロザクロは渋くて吹いちまった\nそんなオレを見て\nあのおっさんは笑ってやがったな", "fan translation": "The one I had then was so astringent\nI spat it out. And that old guy\njust laughed when he saw me.", "localized version": "Back then, it tasted really bitter and\nI spat it all out. Vandham burst out\nlaughing." }, { "number": 46194, "file_name": "tlk4110014102_ms.json", "ID": "tlk41100141_02_msg0005", "Original Japanese line": "勝手に死んじまいやがって[ML:Dash ]\nこれだから大人は信用ならないんだ", "fan translation": "And then he just up and\ndied on us... This is why\nyou can't trust adults.", "localized version": "And now, just like that, he's gone.\nThis is why you can't trust grown-ups..." }, { "number": 46195, "file_name": "tlk4110014103_ms.json", "ID": "tlk41100141_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアとスペルビアの\n小競り合いでオレ達は\n島から出ていく羽目になった", "fan translation": "Because of the skirmishes between\nInvidia and Superbia, we were\nforced to leave our island.", "localized version": "I had to leave my island because it\ngot caught up in a conflict between\nUraya and Mor Ardain." }, { "number": 46196, "file_name": "tlk4110014103_ms.json", "ID": "tlk41100141_03_msg0002", "Original Japanese line": "オレはヴァンダムに拾われたけどよ\nアーケディアへ行った奴らもいるんだ", "fan translation": "I was taken in by Vandham, but there\nwere others who went to Acedia.", "localized version": "Vandham helped us out, but I hear\nsome of the others went to Indol." }, { "number": 46197, "file_name": "tlk4110014103_ms.json", "ID": "tlk41100141_03_msg0003", "Original Japanese line": "ここかアーケディアか\nどっちに行くのが幸せだったんだろうな?", "fan translation": "I wonder which was the better\nchoice? Here, or Acedia?", "localized version": "I wonder which of us is happier now?" }, { "number": 46198, "file_name": "tlk4110014103_ms.json", "ID": "tlk41100141_03_msg0004", "Original Japanese line": "でもよ[ML:Dash ]\nアーケディアの方がよさそうだよな", "fan translation": "But still... Acedia seems\nlike it'd be better.", "localized version": "Although... Indol seems like a better\nplace, all in all." }, { "number": 46199, "file_name": "tlk4110014103_ms.json", "ID": "tlk41100141_03_msg0005", "Original Japanese line": "都会だし[ML:Dash ]\nマルベーニ聖下のご加護もあるんだぜ?", "fan translation": "It's a city... and it has the\ndivine protection of His\nHoliness Marveni, you know?", "localized version": "It's a city, and it's well protected by\nPraetor Amalthus, right?" }, { "number": 46200, "file_name": "tlk4110014103_ms.json", "ID": "tlk41100141_03_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大人は信用ならない奴ばかりだけど\nあの人は違うと思うんだ", "fan translation": "...Adults are mostly untrustworthy,\nbut I think he might be different.", "localized version": "I don't trust grown-ups, but the\nPraetor? I think he's different." }, { "number": 46201, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0001", "Original Japanese line": "いいこと思いついたんだ", "fan translation": "I came up with a great idea.", "localized version": "Hey, I just had a great idea!" }, { "number": 46202, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0002", "Original Japanese line": "戦争をせずに オレみたいな\n戦災孤児を生み出さない方法を", "fan translation": "A way to avoid war, so there won't\nbe any more war orphans like me.", "localized version": "A way to stop everyone from fighting,\nso there won't be any more war\norphans like me!" }, { "number": 46203, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0003", "Original Japanese line": "他の巨神獣と一切関わらないようにする!", "fan translation": "Don't get involved with\nother Divine Beasts at all!", "localized version": "It's easy - we just have to not get\ninvolved with the other Titans at all!" }, { "number": 46204, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアなら\nこの巨神獣から一切外に出ないんだ", "fan translation": "If we were in Invidia, we just wouldn't\never leave this Divine Beast.", "localized version": "In Uraya's case, we should just never\nleave the inside of the Titan." }, { "number": 46205, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0005", "Original Japanese line": "他の国と関わらなければ\n戦争も起きないだろ?", "fan translation": "If we don't interact with other\ncountries, war can't happen, right?", "localized version": "If we cut contact from other countries,\nthere won't be any more fighting, right?" }, { "number": 46206, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0007", "Original Japanese line": "もう実行してた国があったのか!?", "fan translation": "There's a country that\nalready tried that?!", "localized version": "There's a country that tried that\nalready?!" }, { "number": 46207, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0008", "Original Japanese line": "しかも 失敗してんのか!?", "fan translation": "And it failed?!", "localized version": "And it didn't work out?!" }, { "number": 46208, "file_name": "tlk4110014104_ms.json", "ID": "tlk41100141_04_msg0009", "Original Japanese line": "ま まぁオレが思い付くような\nアイディアじゃダメだってことだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "W-Well, I guess an idea that\neven I could come up with was\nnever going to work...", "localized version": "Yeah...I guess a Bunnit-brained idea\nlike that was never going to work..." }, { "number": 46209, "file_name": "tlk4110014105_ms.json", "ID": "tlk41100141_05_msg0001", "Original Japanese line": "オレ[ML:Dash ]\nヴァンダム[ML:Dash ]\nいやヴァンダムさんに拾われて良かったよ", "fan translation": "I'm... I'm glad that Vandham...\nNo, that Vandham-san found me.", "localized version": "I... Vandham...\nI'm so glad he was there to help us." }, { "number": 46210, "file_name": "tlk4110014105_ms.json", "ID": "tlk41100141_05_msg0002", "Original Japanese line": "もしアーケディアに行ってたら\n死んでたと思う", "fan translation": "If I had gone to Acedia,\nI think I'd be dead.", "localized version": "If we'd gone to Indol, we probably\nwouldn't be alive now..." }, { "number": 46211, "file_name": "tlk4110014105_ms.json", "ID": "tlk41100141_05_msg0003", "Original Japanese line": "マルベーニって大人は\n全然信用ならないんだろ?", "fan translation": "That Marveni guy was a totally\nuntrustworthy adult, wasn't he?", "localized version": "Amalthus was a two-faced grown-up,\nwasn't he?" }, { "number": 46212, "file_name": "tlk4110014105_ms.json", "ID": "tlk41100141_05_msg0004", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんは\nいつもまっすぐでわかりやすかった[ML:Dash ]", "fan translation": "Vandham-san was always straightforward\nand easy to understand...", "localized version": "With Vandham, at least you always\nknew where you stood." }, { "number": 46213, "file_name": "tlk4110014105_ms.json", "ID": "tlk41100141_05_msg0005", "Original Japanese line": "やっとわかったんだ\nあのおっさんは信用できる大人だったんだ", "fan translation": "I finally get it now. That old guy\nwas an adult you could trust.", "localized version": "I finally understand now. He was one\nof the rare grown-ups you could trust..." }, { "number": 46214, "file_name": "tlk4110014105_ms.json", "ID": "tlk41100141_05_msg0006", "Original Japanese line": "オレ ここにいることを感謝してる\nヴァンダムさんにも\nそれにアンタ達にもな", "fan translation": "I'm grateful to be here. To\nVandham-san, and to you guys, too.", "localized version": "I'm glad to be here now. I'm so grateful\nto Vandham...and to you too." }, { "number": 46215, "file_name": "tlk4110015101_ms.json", "ID": "tlk4110015101_msg0001", "Original Japanese line": "ブレイドがいれば\nどこに落っこちても安心だね", "fan translation": "It doesn't matter if you fall\ndown from somewhere, as long as\nyou've got a Blade with you.", "localized version": "Doesn't matter if you fall down\nsomewhere as long as you've got\na Blade with you." }, { "number": 46216, "file_name": "tlk4110015101_ms.json", "ID": "tlk4110015101_msg0002", "Original Japanese line": "でも もうあんな怖いことは\n二度と見たくないよ", "fan translation": "Still, I don't want to see\nanything that scary ever again.", "localized version": "Still, I don't fancy seeing something\nscary like that again." }, { "number": 46217, "file_name": "tlk4110015101_ms.json", "ID": "tlk4110015101_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディアにいた皆\nちゃんと逃げられたのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if everyone from Acedia\nmanaged to escape okay...", "localized version": "I just hope everyone on Indol was\nable to get away OK..." }, { "number": 46218, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0001", "Original Japanese line": "ボクのお兄ちゃん[ML:Dash ]\nエルノスっていうんだけど\nドライバーになれたんだよ!", "fan translation": "My older brother... Elnoth is\nhis name... he became a Driver!", "localized version": "I've got a big brother called Jac,\nand he became a Driver!" }, { "number": 46219, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0002", "Original Japanese line": "それで スペルビア軍に入隊したんだ!", "fan translation": "And then he enlisted in\nthe Superbian army!", "localized version": "And guess what? He got into the\nArdainian army!" }, { "number": 46220, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ?\nでも お兄ちゃんのブレイドって\n何の武器持ってたっけ?", "fan translation": "...Huh? But what kind of weapon did\nmy older brother's Blade have?", "localized version": "Umm... What weapon did his Blade\nhave again...? Nnnggh..." }, { "number": 46221, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0004", "Original Japanese line": "アックスやランスだったら\n敵に攻撃するのが得意なんだよね", "fan translation": "If it was an Axe or a Lance, he'd\nbe good at attacking enemies.", "localized version": "If it was a Greataxe or a Megalance,\nhe could smack the bad guys super\neasily..." }, { "number": 46222, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0005", "Original Japanese line": "でも 敵から注目されないようにしなきゃ\n一斉に狙われると危ないんだ", "fan translation": "But he'd have to avoid their attention,\n'cause it'd be dangerous\nif they all targeted him at once.", "localized version": "But it's dangerous too, 'cos if you\ndeal that much damage all at once,\nthey'll get really angry at you." }, { "number": 46223, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0006", "Original Japanese line": "ボールだとしたら\n傷ついた味方を回復するのが\n得意なんだよね", "fan translation": "If it was a Ball, he'd be good\nat healing his injured allies.", "localized version": "If it was a Bitball, he'd be able to\nheal injured teammates. Bitballs\nare good at doing that." }, { "number": 46224, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0007", "Original Japanese line": "特にハンマーや刀を持ってる\n仲間の体力に気を配らなきゃ", "fan translation": "He'd especially have to\nwatch the health of allies\nwith Hammers or Katanas.", "localized version": "If he's got teammates with a Shield\nHammer or a Chroma Katana, though,\nhe needs to pay attention to their HP!" }, { "number": 46225, "file_name": "tlk4110015201_ms.json", "ID": "tlk41100152_01_msg0008", "Original Japanese line": "詳しいでしょ?\nお兄ちゃんと一緒に勉強したんだよね!", "fan translation": "I know a lot, right? My older\nbrother and I studied together!", "localized version": "See, I know stuff! That's 'cos\nme and Jac studied together!" }, { "number": 46226, "file_name": "tlk4110015202_ms.json", "ID": "tlk41100152_02_msg0001", "Original Japanese line": "エルノス兄ちゃん大丈夫かなぁー\n寂しくて泣いたりしてないかなぁー", "fan translation": "I wonder if older brother\nElnoth is okay... I hope he's\nnot lonely and crying...", "localized version": "I hope my big bro's OK. Really\nhope he's not feeling lonely\nor homesick or anything..." }, { "number": 46227, "file_name": "tlk4110015202_ms.json", "ID": "tlk41100152_02_msg0002", "Original Japanese line": "父ちゃんがどっか行っちゃった時も\nこんな感じだったかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if it was like this\nwhen Dad went away, too...", "localized version": "It's been like this ever since Da\nwent away." }, { "number": 46228, "file_name": "tlk4110015202_ms.json", "ID": "tlk41100152_02_msg0003", "Original Japanese line": "少し寂しいけど\n今度はボクがモリケを守らなきゃ\nって思うんだ", "fan translation": "It's a little lonely, but this\ntime I think I have to be the\none to protect Morike.", "localized version": "It's kind of sad, but it means I have\nto look after Morca now." }, { "number": 46229, "file_name": "tlk4110015202_ms.json", "ID": "tlk41100152_02_msg0004", "Original Japanese line": "だから お兄ちゃんを見習って\nドライバーになるための勉強をするよ!", "fan translation": "So, I'm going to follow my\nbrother's example and study\nto become a Driver!", "localized version": "I'll follow in my brother's footsteps\nand study to become a Driver!" }, { "number": 46230, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0001", "Original Japanese line": "兄ちゃんのお手伝い\nしてくれたんだよね\nありがとう!", "fan translation": "You helped my older\nbrother, right? Thank you!", "localized version": "You helped our big brother out a lot,\ndidn't you? We're so grateful!" }, { "number": 46231, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0002", "Original Japanese line": "兄ちゃんのこと\n手伝ってくれてありがとー", "fan translation": "Thanks for helping my older brother!", "localized version": "Thanks so much for helping us!" }, { "number": 46232, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0003", "Original Japanese line": "おかげでまた兄弟で暮らすことができたよー", "fan translation": "Thanks to you, we brothers\ncan live together again!", "localized version": "I don't think we'd have been\nreunited if it weren't for you." }, { "number": 46233, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0004", "Original Japanese line": "父ちゃんが帰ってきたの\nうれしいなぁ", "fan translation": "I'm so happy that Dad came back...", "localized version": "Oh, it's such a relief that Da\ncame back..." }, { "number": 46234, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0005", "Original Japanese line": "一緒に兄ちゃんが送ってくれた\nゲームやるの 楽しいよ!", "fan translation": "It's fun playing the game my\nolder brother sent us together!", "localized version": "We've been playing this game that\nour big bro sent us together and it's\nsuper fun!" }, { "number": 46235, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0006", "Original Japanese line": "父ちゃん 帰ってこないなぁ[ML:Dash ]\n一緒に兄ちゃんが送ってくれた\nゲーム やりたいのにな[ML:Dash ]", "fan translation": "Dad's not back yet... I want\nto play the game my older\nbrother sent us together...", "localized version": "Ahh, when's Da going to be back?\nI really want us all to play the game\nthat our big bro sent us!" }, { "number": 46236, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0007", "Original Japanese line": "父ちゃんは悪いことしたから\n長い間帰ってこないって\n兄ちゃんが言ってたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "My brother said Dad did\nsomething bad, so he won't\nbe back for a long time...", "localized version": "I know my brother said my da did\nsome bad things, and that he won't\nbe back for a long time..." }, { "number": 46237, "file_name": "tlk4110015203_ms.json", "ID": "tlk41100152_03_msg0008", "Original Japanese line": "例え 何十年掛かっても\n絶対に叶えるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But even if it takes decades, I'll\nmake sure that wish comes true...", "localized version": "But even if it takes years, or\neven decades, I still hope it'll\nall work out..." }, { "number": 46238, "file_name": "tlk4110017101_ms.json", "ID": "tlk41100171_01_msg0001", "Original Japanese line": "へへへっ! 大量大量!\n今日もたっぷり儲かったぜ!", "fan translation": "Heheheh! What a haul! What a haul!\nMade a ton of cash again today!", "localized version": "Woo-hoo!\nI'm really raking it in today!" }, { "number": 46239, "file_name": "tlk4110017101_ms.json", "ID": "tlk41100171_01_msg0002", "Original Japanese line": "観光客が 展望地ミラ・マーから\nコインを雲海に投げるんだけど\nこっちにも飛んでくるんだ!", "fan translation": "Tourists throw coins into the\nCloud Sea from Milama Viewpoint,\nbut some of them fly over here!", "localized version": "The tourists at Milama Viewpoint toss\ntheir coins into the Cloud Sea, but\nsome of them land around here!" }, { "number": 46240, "file_name": "tlk4110017101_ms.json", "ID": "tlk41100171_01_msg0003", "Original Japanese line": "投げたら願いが叶うらしいけど[ML:Dash ]\n確かに 金が欲しいっていう\nオレの願いは叶ってるよな!", "fan translation": "They say your wish comes true\nif you throw one... And my\nwish for money certainly is!", "localized version": "Tossing a coin's supposed to grant\nyou a wish. Well it sure granted my\nwish...to earn more money, that is!" }, { "number": 46241, "file_name": "tlk4110017101_ms.json", "ID": "tlk41100171_01_msg0004", "Original Japanese line": "あんたも投げてみたら?\n雲海じゃなくて こっちに落ちたら\nオレがもらっといてやるよ", "fan translation": "Why don't you try throwing one? If\nit lands here instead of the Cloud\nSea, I'll hold onto it for you.", "localized version": "Why don't you have a go too?\nIf you happen to throw it my way,\nI'll save it for a rainy day!" }, { "number": 46242, "file_name": "tlk4110017102_ms.json", "ID": "tlk41100171_02_msg0001", "Original Japanese line": "法王庁の女神様って\n金の神様かな?", "fan translation": "I wonder if the Holy See's\ngoddess is a goddess of money?", "localized version": "Is the Goddess of the Praetorium\na goddess of fortune, do you think?" }, { "number": 46243, "file_name": "tlk4110017102_ms.json", "ID": "tlk41100171_02_msg0002", "Original Japanese line": "展望地ミラ・マーから雲海に\n観光客がコインを投げるんだけど\nよく こっちに落ちてくるんだ", "fan translation": "Tourists toss coins from Milama\nViewpoint into the Cloud Sea, but\na lot of them land over here.", "localized version": "There're tourists who toss coins over\nthe edge at Milama Viewpoint, but a lot\nof them actually land around here." }, { "number": 46244, "file_name": "tlk4110017102_ms.json", "ID": "tlk41100171_02_msg0003", "Original Japanese line": "葬式のおかげで いつもより\nたくさん 金が降ってくるよ\n女神様のおかげだね", "fan translation": "Thanks to the funeral, more coins\nthan usual are raining down. It\nmust be thanks to the goddess.", "localized version": "And there's been more than usual with\nthe whole funeral business. I should\nthank the goddess for that, I suppose!" }, { "number": 46245, "file_name": "tlk4110017103_ms.json", "ID": "tlk41100171_03_msg0001", "Original Japanese line": "観光客が 展望地ミラ・マーから\nコインを雲海に投げるんで\nこっちにも飛んでくるんだ", "fan translation": "Tourists toss coins from Milama\nViewpoint into the Cloud Sea, so\nsome of them land over here.", "localized version": "There're tourists who toss coins over\nthe edge at Milama Viewpoint, but a lot\nof them actually land around here." }, { "number": 46246, "file_name": "tlk4110017103_ms.json", "ID": "tlk41100171_03_msg0002", "Original Japanese line": "でも 最近飛んでくる金が\n減っちゃったよ\n皆 飽きたのかな?", "fan translation": "But the amount of money coming\ndown has gone down recently. I\nwonder if everyone got bored of it?", "localized version": "Though actually, I haven't seen that\nmany coming down lately. I guess\npeople lost interest?" }, { "number": 46247, "file_name": "tlk4110017103_ms.json", "ID": "tlk41100171_03_msg0003", "Original Japanese line": "まあ 貯めた金で\nそろそろグーラに帰れそうだし\n父ちゃんと出て行こうかなー", "fan translation": "Well, with the money I've saved up, I\nshould be able to go back to Gula soon.\nMaybe I'll leave with my dad...", "localized version": "Well, I've almost earned enough to go\nhome to Gormott anyway. I'm thinking\nof taking my dad along with me..." }, { "number": 46248, "file_name": "tlk4110017104_ms.json", "ID": "tlk41100171_04_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇねぇ!\n虫とるの得意?", "fan translation": "Hey, hey! Are you good\nat catching bugs?", "localized version": "Hey, you guys look like you're\ngreat at catching bugs!\nI'm right, aren't I?!" }, { "number": 46249, "file_name": "tlk4110017104_ms.json", "ID": "tlk41100171_04_msg0002", "Original Japanese line": "今おれ 昆虫標本を作ってるんだ!", "fan translation": "I'm making an insect specimen\ncollection right now!", "localized version": "Listen, I'm making a specimen\ncollection!" }, { "number": 46250, "file_name": "tlk4110017104_ms.json", "ID": "tlk41100171_04_msg0003", "Original Japanese line": "あとちょっとで完成するんだけど\n最後の1匹がなかなか見つからなくて――", "fan translation": "I'm almost done, but I just can't\nseem to find the last one I need—", "localized version": "I'm so close to finishing, but there's\nthis one insect I can't find anywhere!" }, { "number": 46251, "file_name": "tlk4110017104_ms.json", "ID": "tlk41100171_04_msg0004", "Original Japanese line": "あちこち探し回ったのになぁ\nこのあたりには生息してないのかな?", "fan translation": "I've looked all over for it...\nMaybe it doesn't live around here?", "localized version": "I've searched high and low for it too...\nMaybe it's just the wrong kind of\nenvironment for it..." }, { "number": 46252, "file_name": "tlk4110017104_ms.json", "ID": "tlk41100171_04_msg0005", "Original Japanese line": "昆虫に詳しい人が一緒なら\nあっという間に見つけられるのに――", "fan translation": "If only I had someone who knew\na lot about insects with me, I\ncould find it in a flash—", "localized version": "Argh! If I knew someone who was\ninto bug-catching, I'd've totally\ncaught it by now!" }, { "number": 46253, "file_name": "tlk4110017104_ms.json", "ID": "tlk41100171_04_msg0006", "Original Japanese line": "ほんと!?", "fan translation": "Really?!", "localized version": "Wha-?! You're really gonna help me?!" }, { "number": 46254, "file_name": "tlk4110017104_ms.json", "ID": "tlk41100171_04_msg0007", "Original Japanese line": "やったー! ありがとう!", "fan translation": "Yay! Thank you!", "localized version": "Oh, wow! Awesome! Thanks so much!" }, { "number": 46255, "file_name": "tlk4110022101_ms.json", "ID": "tlk41100221_01_msg0001", "Original Japanese line": "外を歩いていると\nキラキラしている場所があるでしょ?", "fan translation": "So, you know how there are\nsparkly spots when you're\nwalking around outside?", "localized version": "Soo, y'know how there's dead\nsparkly spots when you're walking\naround outside?" }, { "number": 46256, "file_name": "tlk4110022101_ms.json", "ID": "tlk41100221_01_msg0003", "Original Japanese line": "魚がいる場合や野菜が採れる場合も\nあるんだけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "Though, sometimes you can\ncatch fish or pick vegetables\nfrom them, too...", "localized version": "Well, sometimes you can catch fish\nor pick veggies from them as well..." }, { "number": 46257, "file_name": "tlk4110022101_ms.json", "ID": "tlk41100221_01_msg0004", "Original Japanese line": "それにね 物知りなブレイドがいると\nいつもよりたくさん採れるんだって", "fan translation": "Oh, and! They say if you have a\nknowledgeable Blade with you, you\ncan get way more than usual.", "localized version": "Oh, and also? If you have a Blade who\nknows their stuff, you can get a lot\nmore than you normally do!" }, { "number": 46258, "file_name": "tlk4110022101_ms.json", "ID": "tlk41100221_01_msg0005", "Original Japanese line": "きっとコツを教えてくれるんだろうなー", "fan translation": "I bet they teach you the knack for it.", "localized version": "I guess it's because they're showing\nyou how to do it prop'ly." }, { "number": 46259, "file_name": "tlk4110022101_ms.json", "ID": "tlk41100221_01_msg0006", "Original Japanese line": "ボクも昆虫学を学んだブレイドを\n仲間にして昆虫採集に出かけたいな", "fan translation": "I wanna team up with a Blade\nthat's studied entomology\nand go bug collecting!", "localized version": "I wanna make friends with a Blade\nwho knows lots about bugs 'n' stuff\nso I can go bug hunting!" }, { "number": 46260, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0001", "Original Japanese line": "グーラの虫のことならボクに聞いてよ", "fan translation": "If you wanna know about\nGulan bugs, ask me!", "localized version": "Ain't no one in Gormott who knows\nmore about bugs than me! Ask away!" }, { "number": 46261, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0002", "Original Japanese line": "何の虫について尋ねよう?", "fan translation": "Which insect should we ask about?", "localized version": "What should we ask about?" }, { "number": 46262, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0003", "Original Japanese line": "ソウゲントンボ", "fan translation": "Prairie Dragonfly", "localized version": "The Prairie Dragonfly" }, { "number": 46263, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0004", "Original Japanese line": "ヘキサカゲロウ", "fan translation": "Hexafly", "localized version": "The Hexafly" }, { "number": 46264, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0005", "Original Japanese line": "タカアシクワガタ", "fan translation": "Giant Stag Beetle", "localized version": "The Giant Stag Beetle" }, { "number": 46265, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0006", "Original Japanese line": "ソウゲントンボだね", "fan translation": "The Prairie Dragonfly, huh?", "localized version": "The Prairie Dragonfly..." }, { "number": 46266, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0007", "Original Japanese line": "って グーラじゃどこでも採れるよ", "fan translation": "You can catch those anywhere in Gula.", "localized version": "Wait a second... You can find those\npretty much anywhere in Gormott!" }, { "number": 46267, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0008", "Original Japanese line": "そんなこと常識でしょ?\nわざわざ質問しないでよ", "fan translation": "That's common knowledge,\nisn't it? Don't ask me\nsuch obvious questions.", "localized version": "Everybody knows that!\nCome on, don't waste my time..." }, { "number": 46268, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0009", "Original Japanese line": "え?\nえーっと そんなのいるの?", "fan translation": "Huh? Umm, does that even exist?", "localized version": "Hexafly? Uhh, that actually exists?" }, { "number": 46269, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0010", "Original Japanese line": "グーラじゃ採ったことないよ[ML:Dash ]\n本当にいるのかな?\n引っ掛け問題?", "fan translation": "I've never caught one in\nGula... Does it really exist?\nIs this a trick question?", "localized version": "I've never caught one before.\nYou sure you're not making it up?\nYou're pulling my leg?" }, { "number": 46270, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0011", "Original Japanese line": "でもいないとは言い切れない[ML:Dash ]\nもっともっと勉強しなきゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "But I can't say for sure it doesn't\nexist... I need to study more...", "localized version": "I guess I can't say for sure they don't\nexist... I'll have to study some more." }, { "number": 46271, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0012", "Original Japanese line": "タカアシクワガタだね", "fan translation": "The Giant Stag Beetle, huh?", "localized version": "The Giant Stag Beetle..." }, { "number": 46272, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0013", "Original Japanese line": "隠者の空洞からクーレル湖へ抜ける所で\n採れるよ!", "fan translation": "You can catch them in the area from\nHermit's Hollow to Coolley Lake!", "localized version": "You can find them out past Hermit's\nHollow toward Coolley Lake." }, { "number": 46273, "file_name": "tlk4110022102_ms.json", "ID": "tlk41100221_02_msg0014", "Original Japanese line": "どう?\nよく知ってるでしょ?", "fan translation": "See? I know my stuff, right?", "localized version": "See? I know my stuff!" }, { "number": 46274, "file_name": "tlk4110022103_ms.json", "ID": "tlk41100221_01_msg0005", "Original Japanese line": "でもでも またライコのお姉ちゃんに\n迷惑をかけるといけないから\n昂ぶる気持ちをなんとか抑えてるんだ", "fan translation": "But, but! I can't cause trouble\nfor you again, so I'm trying\nto hold back my excitement.", "localized version": "But, I mean, I don't want to put you\nguys through all that bother again.\nI'll be more careful in future." }, { "number": 46275, "file_name": "tlk4110022103_ms.json", "ID": "tlk41100221_03_msg0001", "Original Japanese line": "ボクは虫が好きなんだ", "fan translation": "I love bugs!", "localized version": "I love bugs, me!" }, { "number": 46276, "file_name": "tlk4110022103_ms.json", "ID": "tlk41100221_03_msg0002", "Original Japanese line": "珍しい虫を見つけると\n危ないとわかっていても\n街の外へ追いかけて行っちゃう", "fan translation": "When I see a rare bug, I just\nhave to chase it out of town,\neven if I know it's dangerous.", "localized version": "I know it's dangerous, but if I spot\na rare bug, I just have to chase it,\neven if it means going out of town." }, { "number": 46277, "file_name": "tlk4110022103_ms.json", "ID": "tlk41100221_03_msg0003", "Original Japanese line": "何ていうか 虫がいる所へ\n足がふら~って勝手に動いちゃうような[ML:Dash ]", "fan translation": "It's like my feet just start\nmoving on their own, drifting\ntowards where the bugs are...", "localized version": "I just can't help myself. Whenever\nI see a bug, I run right after them!" }, { "number": 46278, "file_name": "tlk4110022103_ms.json", "ID": "tlk41100221_03_msg0004", "Original Japanese line": "そして 無意識に草むらをかき分けて\n探したくなるんだ\nわかるよね?", "fan translation": "And then I just unconsciously start\nrummaging through the grass looking\nfor them. You get it, right?", "localized version": "It's instinct or something. I just wanna\nscramble through the bushes to get\nto them. You know what I mean?" }, { "number": 46279, "file_name": "tlk4110022104_ms.json", "ID": "tlk41100221_04_msg0001", "Original Japanese line": "どうしてあんなに\nビリビリさせられたんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "Why'd I get zapped so much...?", "localized version": "Why'd she give me such a whopping\ngreat shock?" }, { "number": 46280, "file_name": "tlk4110022104_ms.json", "ID": "tlk41100221_04_msg0002", "Original Japanese line": "もしかしてボクが悪いことをしたから?", "fan translation": "Was it because I did something bad?", "localized version": "Did I do something to deserve it?" }, { "number": 46281, "file_name": "tlk4110022104_ms.json", "ID": "tlk41100221_04_msg0003", "Original Japanese line": "お家にタカアシクワガタを放し飼いに\nしてたのがよくなかったかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Was it not okay to let the Giant Stag\nBeetle run free in the house...?", "localized version": "I guess I shouldn't've let that Giant\nStag Beetle loose in the house..." }, { "number": 46282, "file_name": "tlk4110022104_ms.json", "ID": "tlk41100221_04_msg0004", "Original Japanese line": "きっとママがお願いしたんだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Mom must have asked\nfor it to be done...", "localized version": "Mum probably put her up to it, huh." }, { "number": 46283, "file_name": "tlk4120012101_ms.json", "ID": "tlk41200121_01_msg0001", "Original Japanese line": "パパが言ってたんだけど\nドライバーの人って\n普通の人とは違った成長をするんだよね?", "fan translation": "My dad was saying that Drivers\ndevelop differently from\nnormal people, you know?", "localized version": "My dad was saying that the way\nDrivers learn stuff is pretty different\nfrom normal people." }, { "number": 46284, "file_name": "tlk4120012101_ms.json", "ID": "tlk41200121_01_msg0002", "Original Japanese line": "これまで培ってきた経験で\nどの技能を伸ばそうかって考えるんだって", "fan translation": "He said they think about which\nskills to develop based on the\nexperience they've built up.", "localized version": "Like, they can use the experience\nthey've built up in the past to develop\nwhatever skills they need right now." }, { "number": 46285, "file_name": "tlk4120012101_ms.json", "ID": "tlk41200121_01_msg0003", "Original Japanese line": "普通の人とは正反対だよね", "fan translation": "It's the complete opposite\nof normal people.", "localized version": "That's kind of the opposite of how\nit works normally, huh?" }, { "number": 46286, "file_name": "tlk4120012101_ms.json", "ID": "tlk41200121_01_msg0004", "Original Japanese line": "だから ドライバーの人は\n定期的にこれからどう成長するかを\n検討しないといけないんだよ", "fan translation": "That's why Drivers have to\nregularly consider how they're\ngoing to grow from now on.", "localized version": "But it means Drivers have to stop and\nrest from time to time, to think about\nwhat skills are most important." }, { "number": 46287, "file_name": "tlk4120012101_ms.json", "ID": "tlk41200121_01_msg0005", "Original Japanese line": "忘れずにね!", "fan translation": "Don't forget, okay?", "localized version": "Don't forget to do that, OK?" }, { "number": 46288, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーさんとブレイドさんに\n質問があるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I have a question for you,\nDriver-san and Blade-san...", "localized version": "Oh, perfect timing.\nThere's something I've been wanting\nto ask Drivers and Blades like you." }, { "number": 46289, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0002", "Original Japanese line": "モンスターと戦うことってよくあるでしょ?", "fan translation": "You fight monsters a lot, right?", "localized version": "You have to fight against\nmonsters a lot, right?" }, { "number": 46290, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0003", "Original Japanese line": "体力が減りだしたら\n怒り出すモンスターっているのかな?", "fan translation": "Are there any monsters that\nget angry when their health\nstarts to get low?", "localized version": "Have you ever seen any monsters get\nreally angry after taking damage?" }, { "number": 46291, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0005", "Original Japanese line": "いると答える", "fan translation": "Yes, there are monsters like that", "localized version": "There are monsters like that" }, { "number": 46292, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0006", "Original Japanese line": "いないと答える", "fan translation": "No, there aren't any monsters like that", "localized version": "There aren't any monsters like that" }, { "number": 46293, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0007", "Original Japanese line": "やっぱりいるんだ!", "fan translation": "I knew it!", "localized version": "I thought there must be!" }, { "number": 46294, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0008", "Original Japanese line": "モンスターも生きてるもんね\nそりゃあ怒ることもあるかぁ", "fan translation": "Monsters are alive too, so of\ncourse they get angry sometimes.", "localized version": "After all, monsters are living\ncreatures too. They must get\nangry from time to time." }, { "number": 46295, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあ次の質問ね", "fan translation": "Okay, next question.", "localized version": "OK, here's my next question." }, { "number": 46296, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0010", "Original Japanese line": "こっちの攻撃を防御するモンスターって\n本当にいるの?", "fan translation": "Are there really monsters\nthat can block our attacks?", "localized version": "Are there any monsters out there\nthat actually block your attacks?" }, { "number": 46297, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0011", "Original Japanese line": "それもいるんだね!", "fan translation": "They do that too?!", "localized version": "Wow, they do that too, huh?" }, { "number": 46298, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0012", "Original Japanese line": "うまくガードをできないようにしなくちゃ\n倒すのは大変そうだね", "fan translation": "It must be really hard to\nbeat them if you can't\nstop them from guarding.", "localized version": "I guess monsters like that would be\ntough to defeat, since you need to stop\nthem from guarding to deal damage." }, { "number": 46299, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0013", "Original Japanese line": "質問に答えてくれてありがとう\nパパに自慢するんだ", "fan translation": "Thanks for answering my questions!\nI'm gonna go brag to my dad now.", "localized version": "OK, thanks for all your help.\nI'm going to brag to my dad that I know\nall this stuff about monsters now!" }, { "number": 46300, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0014", "Original Japanese line": "何だぁ\nいないのかぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "What? There aren't any...?", "localized version": "Really? None at all?" }, { "number": 46301, "file_name": "tlk4120012102_ms.json", "ID": "tlk41200121_02_msg0015", "Original Japanese line": "でも まだ会ったことが\nないだけなのかもよ?", "fan translation": "But maybe it's just that\nyou haven't met one yet.", "localized version": "Maybe they're out there somewhere\nand you just haven't met them yet..." }, { "number": 46302, "file_name": "tlk4120012103_ms.json", "ID": "tlk41200121_03_msg0001", "Original Japanese line": "美術クーマラヴァのプルムさんが\nオーナーを捜してるみたいなの", "fan translation": "It looks like Peline from Cmalaf\nArtwork is looking for an owner.", "localized version": "Hey, listen - I heard Peline from\nCmalaf Artwork was looking for a\nnew owner to support her business." }, { "number": 46303, "file_name": "tlk4120012103_ms.json", "ID": "tlk41200121_03_msg0002", "Original Japanese line": "ただ絵が大好きな人に\nなってもらいたいみたい", "fan translation": "She just wants it to be\nsomeone who really loves art.", "localized version": "But she won't accept just anyone.\nIt has to be someone who really\nappreciates artwork." }, { "number": 46304, "file_name": "tlk4120012103_ms.json", "ID": "tlk41200121_03_msg0003", "Original Japanese line": "お店の商品を増やしたり\n一通り買い揃えたりすると\n信頼してもらえるかもね", "fan translation": "Maybe if you help increase the shop's\nproduct line, or buy up everything\nthey have, she might trust you.", "localized version": "Maybe if you helped her increase her\nlineup or bought everything she's\nselling, she'd trust you enough to offer." }, { "number": 46305, "file_name": "tlk4120012103_ms.json", "ID": "tlk41200121_03_msg0004", "Original Japanese line": "でも オーナーになると\n何かいいことあるのかな?", "fan translation": "But are there any perks\nto becoming an owner?", "localized version": "But what kind of benefits do you even\nget for owning a shop, anyway?" }, { "number": 46306, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0001", "Original Japanese line": "あなたが美術クーマラヴァの\n新しいオーナーさんね!", "fan translation": "So you're the new owner\nof Cmalaf Artwork!", "localized version": "Ah, you must be the new owner of\nCmalaf Artwork!" }, { "number": 46307, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0002", "Original Japanese line": "どうしてオーナーになったの?", "fan translation": "Why did you decide to become the owner?", "localized version": "Why did you decide to become\nthe owner, anyway?" }, { "number": 46308, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0004", "Original Japanese line": "強くなりたかったからと答える", "fan translation": "I wanted to get stronger", "localized version": "To become stronger" }, { "number": 46309, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0005", "Original Japanese line": "美術が好きだからと答える", "fan translation": "I love art", "localized version": "To support beautiful art" }, { "number": 46310, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0006", "Original Japanese line": "オーナーになると強くなれるの?\nそうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "You can get stronger by\nbecoming an owner? I see...", "localized version": "You can get stronger by owning shops?\nWow! I had no idea." }, { "number": 46311, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ いろんなお店のオーナーになれば\nもっともっと強くなれるってことなんだね", "fan translation": "Then if you become the\nowner of lots of shops,\nyou can get even stronger.", "localized version": "Maybe you should try to become the\nowner of lots of different shops, then.\nThe sky's the limit, right?" }, { "number": 46312, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも それって美術やお店に\n愛情はないってことだよね?", "fan translation": "...But that means you don't\nactually care about the art\nor the shop, right?", "localized version": "...Oh, but I guess that means\nyou don't really have any passion\nfor the actual art they're selling?" }, { "number": 46313, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0009", "Original Japanese line": "何だかパルムさん\n少し可哀想[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel a little sorry for Peline-san...", "localized version": "I feel a bit sorry for Peline,\nknowing that..." }, { "number": 46314, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0010", "Original Japanese line": "いい返事ね", "fan translation": "That's a good answer.", "localized version": "A good answer if I ever heard one!" }, { "number": 46315, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0011", "Original Japanese line": "パルムさんは本当に喜んでたの\n美術が好きな人にオーナーになってもらえて\n良かったって", "fan translation": "Peline-san was really happy, you know.\nShe said she was glad that someone\nwho loves art became the owner.", "localized version": "Peline was pretty over the moon,\nyou know. She always wanted to find\nan owner who shared her passion." }, { "number": 46316, "file_name": "tlk4120012104_ms.json", "ID": "tlk41200121_04_msg0012", "Original Japanese line": "やっぱりウソでもそう言わないとね", "fan translation": "You really should say\nthat, even if it's a lie.", "localized version": "So it's best to act like you care,\nwhether you really mean it or not!" }, { "number": 46317, "file_name": "tlk4120012201_ms.json", "ID": "tlk41200122_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここではアルマちゃんの飼育をしているの!", "fan translation": "I'm looking after the Armu!", "localized version": "I'm lookin' after Armoo!" }, { "number": 46318, "file_name": "tlk4120012201_ms.json", "ID": "tlk41200122_01_msg0002", "Original Japanese line": "アルマちゃんっていうのは\nとーってもかわいくて愛らしくてキュートで\nプリティーな動物なのよ!", "fan translation": "Armu are suuuuper cute and adorable\nand sweet and pretty animals!", "localized version": "They're cute an' fuzzy an' wuzzy\nan' they're a really purty n'animal!" }, { "number": 46319, "file_name": "tlk4120012201_ms.json", "ID": "tlk41200122_01_msg0003", "Original Japanese line": "生息する国によって変わるけど\nグーラのアルマちゃんは温厚でおとなしく\nゆっくりと動く姿がまたたまらないの!", "fan translation": "They differ by country, but Gulan Armu\nare gentle and calm; their slow\nmovements are irresistible!", "localized version": "They're s'posed to behave different\nin other places, but Gormotti Armoo're\nreally friendly an' gentle! Eeeee!" }, { "number": 46320, "file_name": "tlk4120012201_ms.json", "ID": "tlk41200122_01_msg0004", "Original Japanese line": "旅をする時は荷物持ちや乗り物として\n万能な活躍をしてくれる働き者なんだから!", "fan translation": "When traveling, they're hard workers,\ndoing anything from carrying luggage\nto giving you a ride!", "localized version": "Armoo're useful for travel an' stuff too\n'cos they can carry stuff...an' yeah,\nthey're just really, really great!" }, { "number": 46321, "file_name": "tlk4120012201_ms.json", "ID": "tlk41200122_01_msg0005", "Original Japanese line": "どう!? アルマちゃんについて\nよーーーくわかってくれた?", "fan translation": "So?! Did you learn a\nlooooot about Armu?", "localized version": "An' that's everything I know\nabout Armoo. An' now you\nknow everything too!" }, { "number": 46322, "file_name": "tlk4120012202_ms.json", "ID": "tlk41200122_02_msg0001", "Original Japanese line": "アルマちゃん[ML:Dash ]\nもう大丈夫だからね", "fan translation": "There, there, Armu...\nIt's all okay now.", "localized version": "It's gunna be OK, Armoo...\nYou're safe now..." }, { "number": 46323, "file_name": "tlk4120012202_ms.json", "ID": "tlk41200122_02_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]どうもこうもないわ!\n給水塔が倒れたせいでアルマちゃん達が\nびっくりして怯えちゃってるのよ!", "fan translation": "...What do you mean, \"what's wrong\"?!\nBecause the water tower fell, all the\nArmu got scared and are terrified!", "localized version": "No, we are not OK! All the Armoo got\nsuper scared when that water tower\nfell over!" }, { "number": 46324, "file_name": "tlk4120012202_ms.json", "ID": "tlk41200122_02_msg0003", "Original Japanese line": "牧場もどろどろのぐっちゃぐっちゃになるし", "fan translation": "The ranch is all muddy\nand messy now, too.", "localized version": "An' the grazing land's all gone squishy\nand mushy..." }, { "number": 46325, "file_name": "tlk4120012202_ms.json", "ID": "tlk41200122_02_msg0004", "Original Japanese line": "あれもこれもぜーんぶイーラのせいよ!\n仲間を助けに来るなら穏便にしなさいよね!", "fan translation": "This is all Iira's fault! If\nyou're going to come rescue\nyour friends, do it peacefully!", "localized version": "It's all Torna's fault! If they're gonna\ncall for backup, they should do it\nmore quiet-like!" }, { "number": 46326, "file_name": "tlk4120012202_ms.json", "ID": "tlk41200122_02_msg0005", "Original Japanese line": "よーしよしよしよし!\nアルマちゃんもう大丈夫だからねー", "fan translation": "There, there, there, there!\nIt's all okay now, Armu...", "localized version": "There, there, little Armoo.\nIt's gonna be OK..." }, { "number": 46327, "file_name": "tlk4120012203_ms.json", "ID": "tlk41200122_03_msg0001", "Original Japanese line": "アルマちゃんにご飯をあげるところなの!\nちゃんと食事バランスを考えたご飯よ!", "fan translation": "It's time to feed the Armu! It's\na properly balanced meal, too!", "localized version": "Whee, it's time to feed the Armoo!\nTheir food's got a healthy balance\nof nutrition!" }, { "number": 46328, "file_name": "tlk4120012203_ms.json", "ID": "tlk41200122_03_msg0002", "Original Japanese line": "アルマちゃんは草食って言っても\n牧草だけを食べているわけじゃないのよ?", "fan translation": "Just because Armu are herbivores\ndoesn't mean they only eat\npasture grass, you know?", "localized version": "Armoo're herbivores, but they don't\njust eat grass all day, nope!" }, { "number": 46329, "file_name": "tlk4120012203_ms.json", "ID": "tlk41200122_03_msg0003", "Original Japanese line": "ルビーマンゴスチンを与えて歯を鍛えたり\nデッドリーキウイを与えてビタミンを\n整えたりしなきゃいけないんだから!", "fan translation": "You have to give them Ruby Mangosteens\nto strengthen their teeth, and Deadly\nKiwis to balance their vitamins!", "localized version": "They need to trim their teeth down\non Ruby Mangosteens and they\nneed vitamins from Deadly Kiwis!" }, { "number": 46330, "file_name": "tlk4120012203_ms.json", "ID": "tlk41200122_03_msg0004", "Original Japanese line": "大変って思う?", "fan translation": "Think it's a lot of work?", "localized version": "Does it sound like hard work?" }, { "number": 46331, "file_name": "tlk4120012203_ms.json", "ID": "tlk41200122_03_msg0005", "Original Japanese line": "でもかわいいアルマちゃんのためなら\n全く苦にならないものなのよ", "fan translation": "But for my cute little Armu,\nit's no trouble at all.", "localized version": "Mmm, I don't mind. 'Cos I wuv my\nwittle Armoo, yes I do!" }, { "number": 46332, "file_name": "tlk4120012204_ms.json", "ID": "tlk41200122_04_msg0001", "Original Japanese line": "アルマちゃんは生息する国の気候や\n生態系によって見た目が全然違うのよ!", "fan translation": "Armu look completely different\ndepending on the climate and\necosystem of the country they live in!", "localized version": "Armoo look totally different in\nother countries! It's 'cos of the\nclimate and...and the eco-sumstem!" }, { "number": 46333, "file_name": "tlk4120012204_ms.json", "ID": "tlk41200122_04_msg0002", "Original Japanese line": "そうなの! だからアルマちゃんを見れば\nその国がどんな状態なのかがわかるのよ!", "fan translation": "It's true! So if you look at the\nArmu, you can tell what kind of\nstate that country is in!", "localized version": "It's true! You can tell what a country's\nlike just by looking at its Armoo!" }, { "number": 46334, "file_name": "tlk4120012204_ms.json", "ID": "tlk41200122_04_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアだったらより攻撃的に!\nルクスリアだったらとってもふさふさ!", "fan translation": "In Superbia, they're more\naggressive! In Luxuria,\nthey're super fluffy!", "localized version": "Like, Armoo're really angry in Mor'dain\nan' super-duper fluffy in Tantal!" }, { "number": 46335, "file_name": "tlk4120012204_ms.json", "ID": "tlk41200122_04_msg0004", "Original Japanese line": "あぁー! 一度でいいから世界の\nアルマちゃんと触れ合う旅に行きたいな!", "fan translation": "Aah! I'd love to go on a\njourney to meet all the Armu\nof the world, just once!", "localized version": "Aww, I wish I could go traveling.\nI wanna go around the world petting\nall the Armoo I can find!" }, { "number": 46336, "file_name": "tlk4120012205_ms.json", "ID": "tlk41200122_05_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱり平和が一番よね!\n皆アルマちゃんで癒されるべきなのよ!", "fan translation": "Peace is the best, isn't it!\nEveryone should be soothed by Armu!", "localized version": "I like it when it's nice an' peaceful.\nEveryone should just pet Armoo\ninstead of fighting!" }, { "number": 46337, "file_name": "tlk4120012205_ms.json", "ID": "tlk41200122_05_msg0002", "Original Japanese line": "アルマちゃんって自然のいい香りがして\n背中に乗るとぐっすり眠れちゃうんだから!", "fan translation": "Armu have a nice natural scent,\nand if you ride on their backs,\nyou'll fall right asleep!", "localized version": "They smell really nice like the\noutdoors and you can sleep\nsuper comfy on their back!" }, { "number": 46338, "file_name": "tlk4120012205_ms.json", "ID": "tlk41200122_05_msg0003", "Original Japanese line": "そうよ!\n皆アルマちゃんを飼えばいいのよ!", "fan translation": "That's right! Everyone\nshould raise an Armu!", "localized version": "No, really! Everyone needs to have\nan Armoo!" }, { "number": 46339, "file_name": "tlk4120012205_ms.json", "ID": "tlk41200122_05_msg0004", "Original Japanese line": "そうすればスペルビアもインヴィディアも\n戦意を失うわ!", "fan translation": "Then both Superbia and Invidia\nwill lose their will to fight!", "localized version": "Then Mor'dain an' Uraya'll stop\nfighting an' everyone can be happy!" }, { "number": 46340, "file_name": "tlk4120012205_ms.json", "ID": "tlk41200122_05_msg0005", "Original Japanese line": "みんなアルマちゃんで\nのんびりすればいいの!", "fan translation": "Everyone should just\nrelax with their Armu!", "localized version": "They can just relax an' play with\nth'Armoo aaaaall day long." }, { "number": 46341, "file_name": "tlk4120012205_ms.json", "ID": "tlk41200122_05_msg0006", "Original Japanese line": "アルマちゃんの癒し効果を存分に使った\nアルマテラピーってね!", "fan translation": "It's called Armu-therapy, using the\nfull healing power of the Armu!", "localized version": "It's Armoo therapy!" }, { "number": 46342, "file_name": "tlk4120012206_ms.json", "ID": "tlk41200122_06_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアが崩壊したって\nアルマちゃん達はどうなっちゃったの!?", "fan translation": "If Acedia collapsed, what\nhappened to all the Armu there?!", "localized version": "So if Indol got destroyed, what\nhappened to all th'Armoo?!" }, { "number": 46343, "file_name": "tlk4120012206_ms.json", "ID": "tlk41200122_06_msg0002", "Original Japanese line": "もしかして見殺しに!?\nあぁ[ML:Dash ]\nなんてこと[ML:Dash ]", "fan translation": "Were they just left to die?!\nOh... how could they...", "localized version": "Did they just let them die?!\nNo... How could they..." }, { "number": 46344, "file_name": "tlk4120012206_ms.json", "ID": "tlk41200122_06_msg0003", "Original Japanese line": "あ いないの?\nアーケディアでは牧畜が盛んじゃないのね", "fan translation": "Oh, there weren't any? I guess\nranching isn't very common in Acedia.", "localized version": "Huh? There're no Armoo there?\nGuess there're not much farms on\nIndol, huh..." }, { "number": 46345, "file_name": "tlk4120012206_ms.json", "ID": "tlk41200122_06_msg0004", "Original Japanese line": "それよりも難民が来たってことは\nウチのアルマちゃんが食料として\n殺されちゃうかもしれないじゃない!", "fan translation": "But if refugees are coming\nhere, that might mean our\nArmu will be killed for food!", "localized version": "I'm scared of all the people coming\nhere, though. What if they get so\nhungry that they eat all the Armoo?!" }, { "number": 46346, "file_name": "tlk4120012206_ms.json", "ID": "tlk41200122_06_msg0005", "Original Japanese line": "どうしよう! どうしよう!\nこのままアルマちゃん達をつれて森の中に\n隠れちゃおうかしら!?", "fan translation": "What should I do?! What should I\ndo?! Should I take the Armu and\nhide in the forest with them?!", "localized version": "Oh no, what do I do?!\nMaybe I'll hide them in the forest..." }, { "number": 46347, "file_name": "tlk4120012206_ms.json", "ID": "tlk41200122_06_msg0007", "Original Japanese line": "あぁーーーー!!\nアルマちゃん達は美味しくないわよーー!", "fan translation": "Aaaaaahhh!! Armu aren't\ndelicious, you know!!", "localized version": "Ahhhhhhhh!\nArmoo aren't tasty! They're really not!" }, { "number": 46348, "file_name": "tlk4120012301_ms.json", "ID": "tlk41200123_01_msg0001", "Original Japanese line": "ワタシ 将来ドライバーになりたいの!", "fan translation": "I want to be a Driver when I grow up!", "localized version": "I'm gonna be a Driver when I'm older!" }, { "number": 46349, "file_name": "tlk4120012301_ms.json", "ID": "tlk41200123_01_msg0002", "Original Japanese line": "お父さんもお母さんも周りの人も\nみんなみんな反対するんだけど知らない!", "fan translation": "My dad, my mom, everyone around me\nis against it, but I don't care!", "localized version": "Mum doesn't like the idea. Or Dad.\nOr anyone! But I don't care!" }, { "number": 46350, "file_name": "tlk4120012301_ms.json", "ID": "tlk41200123_01_msg0003", "Original Japanese line": "現役のドライバーさんにお稽古してもらって\n色んな心得を教えてもらってるんだ!", "fan translation": "An active Driver is training me,\nand he's taught me a lot of tips!", "localized version": "A Driver in the army's already been\ntraining me, and I've learned loads\nof tips already!" }, { "number": 46351, "file_name": "tlk4120012301_ms.json", "ID": "tlk41200123_01_msg0004", "Original Japanese line": "ブレイドさんはエーテルキャノンや\nハンマーやランスなどなど\n色んな種類の武器を使うのが得意なんだよ", "fan translation": "He says Blades are good at using all\nkinds of weapons, like Ether Cannons,\nHammers, Lances, and so on.", "localized version": "Like, he has Blades with different\ntypes of weapon, from Ether Cannons\nto Shield Hammers to Megalances!" }, { "number": 46352, "file_name": "tlk4120012301_ms.json", "ID": "tlk41200123_01_msg0005", "Original Japanese line": "それぞれ役割が違うから\nドライバーもブレイドさんに合わせて\n戦い方を変える必要があるんだって", "fan translation": "Each one has a different role, so\nthe Driver has to change how they\nfight to match their Blade.", "localized version": "And they each have their different\nuses, so he needs to change the way\nhe fights to match each Blade!" }, { "number": 46353, "file_name": "tlk4120012301_ms.json", "ID": "tlk41200123_01_msg0006", "Original Japanese line": "例えば ハンマーを持ってる時は\n敵のヘイトを稼いで\n敵の攻撃を引き受けるとか[ML:Dash ]", "fan translation": "For example, when using a Hammer,\nyou have to build up enemy hate\nand take their attacks...", "localized version": "Like, when he uses a Shield Hammer,\nhe tries to get lots of aggro from\nenemies to focus their attacks on him." }, { "number": 46354, "file_name": "tlk4120012301_ms.json", "ID": "tlk41200123_01_msg0007", "Original Japanese line": "ドライバーって意外と大変なんだよね", "fan translation": "Being a Driver is surprisingly tough.", "localized version": "Being a Driver's a lot more work than\nyou'd expect!" }, { "number": 46355, "file_name": "tlk4120012302_ms.json", "ID": "tlk41200123_02_msg0001", "Original Japanese line": "この前 先生にいいこと教えてもらったんだ", "fan translation": "My teacher taught me something\ngreat the other day.", "localized version": "My trainer gave me some really useful\nadvice." }, { "number": 46356, "file_name": "tlk4120012302_ms.json", "ID": "tlk41200123_02_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーさんとブレイドさんは\n一緒にいればいる程強くなるんだって!", "fan translation": "The longer a Driver and Blade are\ntogether, the stronger they get!", "localized version": "The closer a Driver and Blade are to\neach other, the stronger they'll be!" }, { "number": 46357, "file_name": "tlk4120012302_ms.json", "ID": "tlk41200123_02_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーさんはブレイドさんと\n一緒に戦ったり 依頼をこなすと\n信頼されていくんだって", "fan translation": "A Driver earns trust by\nfighting alongside their\nBlade and completing requests.", "localized version": "And the more you fight alongside\nyour Blade and the more missions they\ncomplete, the more Trust you'll gain." }, { "number": 46358, "file_name": "tlk4120012302_ms.json", "ID": "tlk41200123_02_msg0004", "Original Japanese line": "反対にブレイドさんが成長して強くなったら\nドライバーさんの精神が成長するんだって!", "fan translation": "In turn, when a Blade grows\nand gets stronger, the\nDriver's spirit grows too!", "localized version": "On the other hand, the more your\nBlade grows, the more you'll get to\ngrow as a Driver!" }, { "number": 46359, "file_name": "tlk4120012302_ms.json", "ID": "tlk41200123_02_msg0005", "Original Japanese line": "相関関係にあるってことなんだって!", "fan translation": "They have a correlative\nrelationship! That's what he said!", "localized version": "Basically, everyone's a winner!" }, { "number": 46360, "file_name": "tlk4120012302_ms.json", "ID": "tlk41200123_02_msg0006", "Original Japanese line": "ワタシもドライバーになったら\nブレイドさんと仲良くしなくっちゃ", "fan translation": "When I become a Driver, I have to\nmake sure I get along with my Blade.", "localized version": "When I finally get to be a Driver,\nI want to make best friends with\nmy Blade!" }, { "number": 46361, "file_name": "tlk4120012303_ms.json", "ID": "tlk41200123_03_msg0001", "Original Japanese line": "この前 双樹の丘で\nたくさんのドライバーさんが\nスペルビアの兵隊さんに捕まったんだ", "fan translation": "The other day at Twin Trunks\nHill, a bunch of Drivers were\ncaptured by Superbian soldiers.", "localized version": "A bunch of Drivers got arrested by an\nArdainian squad at Twin Trunks Hill\nrecently." }, { "number": 46362, "file_name": "tlk4120012303_ms.json", "ID": "tlk41200123_03_msg0002", "Original Japanese line": "せっかくドライバーになれたのに\n何で悪さなんかしちゃったんだろうね[ML:Dash ]", "fan translation": "They finally became Drivers,\nso why would they do something\nbad like that...?", "localized version": "Why would someone who got the\nchance to become a Driver go and\nruin it all by doing bad things...?" }, { "number": 46363, "file_name": "tlk4120012303_ms.json", "ID": "tlk41200123_03_msg0003", "Original Japanese line": "なりたくてもなれない人だっているのに\n悪いことにブレイドさんを使うなんて\n許せないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "There are people who want to be\nDrivers but can't... Using a Blade\nfor evil is unforgivable...", "localized version": "There are people who'd do anything\nto be a Driver! How dare they exploit\ntheir Blades like that!" }, { "number": 46364, "file_name": "tlk4120012304_ms.json", "ID": "tlk41200123_04_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバー心得その一!\n誰にでも優しく\n仲良くなることを心がけよ!", "fan translation": "Driver's Code, Rule One!\nBe kind to everyone, and\nstrive to be friends!", "localized version": "Rule 1 of the Driver's code:\nThink of all others\nas your sisters and brothers!" }, { "number": 46365, "file_name": "tlk4120012304_ms.json", "ID": "tlk41200123_04_msg0002", "Original Japanese line": "こんにちは!\nこれはドライバーさんになるための心得だよ", "fan translation": "Hello! This is the code\nfor becoming a Driver.", "localized version": "Oh, hey! I'm reciting the Driver's code.\nIt's an important part of my training!" }, { "number": 46366, "file_name": "tlk4120012304_ms.json", "ID": "tlk41200123_04_msg0003", "Original Japanese line": "うんっ! 先生から聞いたけど\nコアクリスタルと同調するためには\nまず己を鍛えるべしだってさ!", "fan translation": "Yup! My teacher said that to\nresonate with a Core Crystal,\nyou must first train yourself!", "localized version": "Yep! My trainer told me that you\nneed a deep sense of self if you want\nto resonate with a Core Crystal!" }, { "number": 46367, "file_name": "tlk4120012304_ms.json", "ID": "tlk41200123_04_msg0004", "Original Japanese line": "豊かな心を持った人の方が\nいいブレイドと同調されやすいだろうって!", "fan translation": "Someone with a rich heart\nis more likely to resonate\nwith a good Blade!", "localized version": "The more tender your heart, the\nbetter the chance you'll have of\nresonating with a good Blade!" }, { "number": 46368, "file_name": "tlk4120012304_ms.json", "ID": "tlk41200123_04_msg0005", "Original Japanese line": "ドライバー心得その二!\n困ってる人がいたら 積極的に助けるべし!", "fan translation": "Driver's Code, Rule Two! If you see\nsomeone in trouble, help them out!", "localized version": "Rule 2 of the Driver's code:\nIf there's a person in trouble,\nhelp out on the double!" }, { "number": 46369, "file_name": "tlk4120012305_ms.json", "ID": "tlk41200123_05_msg0001", "Original Japanese line": "あのね 先生が悩んでるの", "fan translation": "You know, my teacher is\nworried about something.", "localized version": "Um, my trainer's kind of having\na bit of trouble right now..." }, { "number": 46370, "file_name": "tlk4120012305_ms.json", "ID": "tlk41200123_05_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドさんと\nなかなか仲良くなれないんだって", "fan translation": "He says he's having trouble\ngetting along with his Blade.", "localized version": "They're not really getting along\nwith their Blade." }, { "number": 46371, "file_name": "tlk4120012305_ms.json", "ID": "tlk41200123_05_msg0003", "Original Japanese line": "行きつくところまで行きついたら\n一緒に仕事をしたり 戦ったりしても\nなかなか仲が深まらないとか", "fan translation": "He said once you've hit a wall,\nit's hard to deepen your bond, even\nif you work and fight together.", "localized version": "They go everywhere together, they\nwork together, fight together...but\nthey just don't seem to connect." }, { "number": 46372, "file_name": "tlk4120012305_ms.json", "ID": "tlk41200123_05_msg0004", "Original Japanese line": "でもね ワタシはそんなことはないと思う\n一緒に戦って 戦って 戦い抜いたら\n新しい世界が見えると思うんだ", "fan translation": "But I don't think that's true. I think\nif you fight, and fight, and fight it\nout, you'll see a whole new world.", "localized version": "But I don't think that's true. If you keep\non fighting, even if it feels like the day'll\nnever come, someday you'll click!" }, { "number": 46373, "file_name": "tlk4120012305_ms.json", "ID": "tlk41200123_05_msg0005", "Original Japanese line": "並大抵のドライバーさんじゃ\n辿りつけないかもしれないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "An ordinary Driver might not be\nable to reach that point, but...", "localized version": "That's not something your average\nDriver's able to do, though..." }, { "number": 46374, "file_name": "tlk4120012305_ms.json", "ID": "tlk41200123_05_msg0006", "Original Japanese line": "そんな素敵な関係にまで\n相性が深まれば[ML:Dash ] 最高だよね!", "fan translation": "If your compatibility could deepen\ninto such a wonderful relationship...\nthat would be the best!", "localized version": "But if you could deepen your bond that\nfar...just think of the possibilities!" }, { "number": 46375, "file_name": "tlk4120012401_ms.json", "ID": "tlk41200124_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませー!\nお客様に美を提供するコスメショップ\nシェトゥリーでーす!", "fan translation": "Welcome! We're Sjet Cosmetics,\nthe shop that brings beauty\nto our customers!", "localized version": "Heya! Are you dying for cosmetics?\nWell, look no further - my cosmetics\nshop is here to fulfill your needs!" }, { "number": 46376, "file_name": "tlk4120012401_ms.json", "ID": "tlk41200124_01_msg0004", "Original Japanese line": "オーナー 来てくれたのね!", "fan translation": "You've come, owner!", "localized version": "Well, if it isn't our very own owner!\nAlways nice to see you!" }, { "number": 46377, "file_name": "tlk4120012601_ms.json", "ID": "tlk41200126_01_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴリウトって知ってる?", "fan translation": "Do you know what a Torigonda is?", "localized version": "Hey, you heard of a Torigonda?" }, { "number": 46378, "file_name": "tlk4120012601_ms.json", "ID": "tlk41200126_01_msg0002", "Original Japanese line": "今 あたしが弾いてる楽器だよ", "fan translation": "It's the instrument I'm\nplaying right now.", "localized version": "Well, it's the instrument\nI'm playing right now." }, { "number": 46379, "file_name": "tlk4120012601_ms.json", "ID": "tlk41200126_01_msg0003", "Original Japanese line": "毎晩必死で練習してるんだけど\nまだまだなんだ", "fan translation": "I practice with all my might every\nnight, but I'm still not there yet.", "localized version": "I'm up every night practicing, but\nI'm still not good enough." }, { "number": 46380, "file_name": "tlk4120012601_ms.json", "ID": "tlk41200126_01_msg0004", "Original Japanese line": "グーラ人は皆音楽好きだからね\nめちゃくちゃうまくならないと\n認めてもらえないんだ", "fan translation": "All Gulans love music, you see.\nIf you don't get really good,\nyou won't be acknowledged.", "localized version": "Us Gormotti love music, after all.\nI won't be a proper adult until I can\npull off a flawless performance!" }, { "number": 46381, "file_name": "tlk4120012602_ms.json", "ID": "tlk41200126_02_msg0001", "Original Japanese line": "グーラの人はね\nトリゴリウトが大好きなの!", "fan translation": "The people of Gula love the Torigonda!", "localized version": "Gormotti love their national\ninstrument, the Torigonda!" }, { "number": 46382, "file_name": "tlk4120012602_ms.json", "ID": "tlk41200126_02_msg0002", "Original Japanese line": "トリゴリウトを極めるのも大切だけど\n最近聞き飽きてきて[ML:Dash ]\n他の楽器にも興味があるの", "fan translation": "Mastering the Torigonda is important,\nbut I'm tired of hearing it lately...\nI'm interested in other instruments.", "localized version": "But it's so hard to hit the right notes,\nand I'm starting to get fed up of hearing\nit. I want to play something else now..." }, { "number": 46383, "file_name": "tlk4120012602_ms.json", "ID": "tlk41200126_02_msg0003", "Original Japanese line": "トリゴの街が発展したりして\n他の国と文化が混じりあって\n新しい楽器ができたらいいのにね", "fan translation": "It'd be nice if Torigoth developed\nand our culture mixed with others\nto create a new instrument.", "localized version": "Wouldn't it be nice if Gormott started\ncollaborating with other cultures to\nmake some totally new instrument?" }, { "number": 46384, "file_name": "tlk4120012602_ms.json", "ID": "tlk41200126_02_msg0004", "Original Japanese line": "きっと面白おかしい楽器が\nできると思うんだ", "fan translation": "I bet it would be a really\nfun and interesting one.", "localized version": "I bet they'd come up with something\nreally weird and unique." }, { "number": 46385, "file_name": "tlk4120012602_ms.json", "ID": "tlk41200126_02_msg0005", "Original Japanese line": "まぁ もちろんちゃんと演奏できるもので\nあって欲しいんだけどね", "fan translation": "Well, of course, I'd want\nit to be something you can\nactually play properly.", "localized version": "Hopefully not TOO weird, though.\nNo point if you can't get a decent\ntune out of it..." }, { "number": 46386, "file_name": "tlk4120012603_ms.json", "ID": "tlk41200126_03_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴ基地にアーケディアやスペルビアから\n避難してきた人が来たんだ", "fan translation": "People who evacuated from\nAcedia and Superbia have\ncome to Torigoth Base.", "localized version": "Now we've got refugees both from\nIndol and Mor Ardain." }, { "number": 46387, "file_name": "tlk4120012603_ms.json", "ID": "tlk41200126_03_msg0002", "Original Japanese line": "今度トリゴリウトの演奏会をやるの\n悲しい気持ちが少しでも\n和らいで欲しいからって", "fan translation": "We're going to hold a Torigonda concert\nsoon, in the hopes that it will soothe\ntheir sadness, even just a little.", "localized version": "They're having a Torigonda concert\nfor them. Anything to ease their\nsorrows, they said." }, { "number": 46388, "file_name": "tlk4120012603_ms.json", "ID": "tlk41200126_03_msg0003", "Original Japanese line": "あたしも演奏するんだよ", "fan translation": "I'll be performing, too.", "localized version": "I'm performing, too!" }, { "number": 46389, "file_name": "tlk4120012603_ms.json", "ID": "tlk41200126_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今はつらいかもしれないけど\n楽しんでもらえるといいな", "fan translation": "...It might be tough for them now,\nbut I hope they can enjoy it.", "localized version": "I know it's hard for them, but I hope\nthey get to enjoy the concert at least..." }, { "number": 46390, "file_name": "tlk4120012604_ms.json", "ID": "tlk41200126_04_msg0001", "Original Japanese line": "ナナコオリのお姉ちゃんの歌\nもう一度聴きたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to hear Nanakoori-neechan's\nsong again...", "localized version": "Ahh, I wish I could hear Ursula's song\nagain..." }, { "number": 46391, "file_name": "tlk4120012604_ms.json", "ID": "tlk41200126_04_msg0002", "Original Japanese line": "すっごくきれいな歌声で\nトリゴリウトを弾くのもうまかったし[ML:Dash ]", "fan translation": "Her singing voice was so\nbeautiful, and she was so good\nat playing the Torigonda...", "localized version": "Her voice was so pretty! And she was\nso good at playing the Torigonda!" }, { "number": 46392, "file_name": "tlk4120012604_ms.json", "ID": "tlk41200126_04_msg0003", "Original Japanese line": "何より楽しそうだった", "fan translation": "And more than anything, she\nlooked like she was having fun.", "localized version": "And she genuinely looked like she\nwas having fun." }, { "number": 46393, "file_name": "tlk4120012604_ms.json", "ID": "tlk41200126_04_msg0004", "Original Japanese line": "あたしもあんな風に\n演奏できるようになりたいな", "fan translation": "I want to be able to\nplay like that, too.", "localized version": "That's the sort of level I'm hoping to\nreach someday..." }, { "number": 46394, "file_name": "tlk4120012605_ms.json", "ID": "tlk41200126_05_msg0001", "Original Japanese line": "あたしね ピィさんに\nプロデュースしてもらうことになったんだ", "fan translation": "You know, Pi-san is\ngoing to produce me.", "localized version": "Hey, guess what? Teetapz says he's\ngoing to make me into a star next!" }, { "number": 46395, "file_name": "tlk4120012605_ms.json", "ID": "tlk41200126_05_msg0002", "Original Japanese line": "今はまだナナコオリのお姉ちゃんみたいに\nうまくはないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm not as good as\nNanakoori-neechan yet, but...", "localized version": "I'm nowhere near as good as Ursula\njust yet, but still..." }, { "number": 46396, "file_name": "tlk4120012605_ms.json", "ID": "tlk41200126_05_msg0003", "Original Japanese line": "あたしもアルバ・マーゲンの広場で\n演奏したいの", "fan translation": "I want to perform in the\nplaza of Alba Cavanich, too.", "localized version": "I want to be out there in Alba\nCavanich's plaza, performing\nmy heart out!" }, { "number": 46397, "file_name": "tlk4120012605_ms.json", "ID": "tlk41200126_05_msg0004", "Original Japanese line": "お姉ちゃんのステージでもらった感動を\n今度はあたしが[ML:Dash ]!", "fan translation": "The inspiration I got from\nher stage... now it's my\nturn to give that back...!", "localized version": "Ursula's show inspired me so much,\nI'll take to the stage with passion!" }, { "number": 46398, "file_name": "tlk4120014101_ms.json", "ID": "tlk41200141_01_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーさんに連れられて\n気がついたらパパとここに来ていたの", "fan translation": "A Driver brought me here,\nand before I knew it, my\ndad and I had arrived.", "localized version": "Some Drivers took me and Dad away\nand before we knew it, we were here!" }, { "number": 46399, "file_name": "tlk4120014101_ms.json", "ID": "tlk41200141_01_msg0002", "Original Japanese line": "すごく[ML:Dash ] 怖かった\nアタシの家 燃やされちゃって\n友達も[ML:Dash ]", "fan translation": "It was so... scary. My house was\nburned down, and my friends...", "localized version": "It was really, really scary...\nMy house got burned down...\nAnd I lost all my friends..." }, { "number": 46400, "file_name": "tlk4120014101_ms.json", "ID": "tlk41200141_01_msg0003", "Original Japanese line": "もうイラーダ村には帰れないんだって[ML:Dash ]\nすごく寂しいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "They said I can't go back\nto Iraada Village anymore...\nIt's so lonely...", "localized version": "The people said we can't go back to\nCordell Village any more. I'm getting\nreally lonely..." }, { "number": 46401, "file_name": "tlk4120014102_ms.json", "ID": "tlk41200141_02_msg0001", "Original Japanese line": "ここにはアタシと同じように\n戦争で家をなくした子が多いんだって[ML:Dash ]", "fan translation": "They say there are a lot of\nkids here who lost their homes\nin the war, just like me...", "localized version": "There are lotsa kids like me who lost\ntheir homes in the war here." }, { "number": 46402, "file_name": "tlk4120014102_ms.json", "ID": "tlk41200141_02_msg0002", "Original Japanese line": "イラーダ村だけじゃなくて\nアルストではいっぱい悲しい出来事が\n起きてるんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not just Iraada Village...\nlots of sad things are happening\nall over Alst...", "localized version": "Not just kids from Cordell Village\neither. So many sad things are\nhappening all over the world..." }, { "number": 46403, "file_name": "tlk4120014102_ms.json", "ID": "tlk41200141_02_msg0003", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団は\nそういう悲しいことをなくすためにあるって\nパパが言ってたの", "fan translation": "Dad told me that the Hræsvelgr\nMerc Group exists to stop those\nsad things from happening.", "localized version": "Dad says the Garfont Mercs are here\nto stop the sad things happening." }, { "number": 46404, "file_name": "tlk4120014102_ms.json", "ID": "tlk41200141_02_msg0004", "Original Japanese line": "本当にそうなのかな?", "fan translation": "Is that really true?", "localized version": "Is that really true...?" }, { "number": 46405, "file_name": "tlk4120014103_ms.json", "ID": "tlk41200141_03_msg0001", "Original Japanese line": "クラウディオさんが\nグーラウッドの羽衣織を\nプレゼントしてくれたの", "fan translation": "Claudio-san gave me a Gulan\nWoodwing textile as a gift.", "localized version": "Mr. Cabott gave me a Gormotti\nWoodwing as a gift." }, { "number": 46406, "file_name": "tlk4120014103_ms.json", "ID": "tlk41200141_03_msg0002", "Original Japanese line": "少しでも故郷のことを思い出せたらって\n買ってきてくれたんだよ", "fan translation": "He bought it for me, saying he\nhoped it would help me remember\nmy home, even just a little.", "localized version": "He bought it for me so it would remind\nme of home." }, { "number": 46407, "file_name": "tlk4120014103_ms.json", "ID": "tlk41200141_03_msg0003", "Original Japanese line": "羽衣の柄がグーラで住んでた家にそっくりで\nアタシ[ML:Dash ] 本当に嬉しかった", "fan translation": "The wing pattern looked just\nlike the house I lived in in\nGula, and I... I was so happy.", "localized version": "It's got this feathery pattern on it\nthat's the same as my old clothes.\nIt made me so happy..." }, { "number": 46408, "file_name": "tlk4120014103_ms.json", "ID": "tlk41200141_03_msg0004", "Original Japanese line": "アタシね\n将来服屋さんになろうと思うんだ", "fan translation": "You know what? I think I'll become\na dressmaker in the future.", "localized version": "I think I'm gonna be a dressmaker\nwhen I grow up." }, { "number": 46409, "file_name": "tlk4120014103_ms.json", "ID": "tlk41200141_03_msg0005", "Original Japanese line": "それで ここの人達に恩返しをして\n皆に喜んでもらうのがアタシの夢なの", "fan translation": "My dream is to pay back the people\nhere and make everyone happy.", "localized version": "Maybe someday, I'll be able to cheer\nup these people the same way they\ncheered me up!" }, { "number": 46410, "file_name": "tlk4120014105_ms.json", "ID": "tlk41200141_05_msg0001", "Original Japanese line": "最近 暗い話題ばかりだけど\n明るい話題もあったんだよ", "fan translation": "It's been all dark news lately, but\nthere was some bright news, too.", "localized version": "Everyone's talking about scary things\na lot right now, but sometimes we get\ngood news." }, { "number": 46411, "file_name": "tlk4120014105_ms.json", "ID": "tlk41200141_05_msg0002", "Original Japanese line": "リリオ達はアヴァリティアにいるんだって!", "fan translation": "They said Lilio and the\nothers are in Avaritia!", "localized version": "Like, I found out Rhys and the others\nare safe in Argentum!" }, { "number": 46412, "file_name": "tlk4120014105_ms.json", "ID": "tlk41200141_05_msg0003", "Original Japanese line": "いつかアルストが落ち着いたら\nパパが連れて行ってくれるって[ML:Dash ]", "fan translation": "Dad said he'll take me there once\nthings in Alst settle down...", "localized version": "Dad says he'll take me to see them\nonce all the fighting settles down." }, { "number": 46413, "file_name": "tlk4120014105_ms.json", "ID": "tlk41200141_05_msg0004", "Original Japanese line": "イラーダ村の友達と会えるなんて\n思ってもいなかったから\n楽しみだなぁ", "fan translation": "I never thought I'd get to see my\nfriends from Iraada Village again,\nso I'm really looking forward to it.", "localized version": "I never thought I'd get to see my\nfriends again... Ahh, I can't wait!" }, { "number": 46414, "file_name": "tlk4120015101_ms.json", "ID": "tlk41200151_01_msg0001", "Original Japanese line": "お兄ちゃんがドライバーになっちゃうなんて\n本当に驚いちゃった", "fan translation": "I was so surprised when my\nolder brother became a Driver.", "localized version": "I can't believe big bro is a Driver now..." }, { "number": 46415, "file_name": "tlk4120015101_ms.json", "ID": "tlk41200151_01_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーになったらすぐに\nスペルビア帝国の本国に行くんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "Once you become a Driver, you\nhave to go to the Superbian\nEmpire's capital right away...", "localized version": "That means he has to go\nto Mor Ardain, right?" }, { "number": 46416, "file_name": "tlk4120015101_ms.json", "ID": "tlk41200151_01_msg0003", "Original Japanese line": "ちょっと寂しいけど\nきっちりアドバイスをして\nお兄ちゃんを見送ったんだ", "fan translation": "It's a little lonely, but\nI gave him some solid\nadvice and saw him off.", "localized version": "It's gonna be lonely without him, but\nI'll be fine. I gave him tons of advice\nbefore he left." }, { "number": 46417, "file_name": "tlk4120015101_ms.json", "ID": "tlk41200151_01_msg0004", "Original Japanese line": "戦う時 ドライバーとブレイドは\n近くにいた方がいいよって", "fan translation": "I told him that when fighting,\nit's better for the Driver\nand Blade to stay close.", "localized version": "Like, to make sure he stays close\nto his Blade when he fights..." }, { "number": 46418, "file_name": "tlk4120015101_ms.json", "ID": "tlk41200151_01_msg0005", "Original Japanese line": "そうするとキズナが深まりやすいんだって", "fan translation": "It makes it easier to deepen\nyour Kizuna, apparently.", "localized version": "He needs to do that, 'cos that's\nhow you deepen your Affinity with\nyour Blade." }, { "number": 46419, "file_name": "tlk4120015101_ms.json", "ID": "tlk41200151_01_msg0006", "Original Japanese line": "キズナが深まるとドライバーもブレイドも\n強くなるの", "fan translation": "And when your Kizuna\ndeepens, both the Driver\nand the Blade get stronger.", "localized version": "And when your Affinity deepens, you\nget stronger, and so does your Blade!" }, { "number": 46420, "file_name": "tlk4120015101_ms.json", "ID": "tlk41200151_01_msg0007", "Original Japanese line": "あなたも覚えておいて損はないんじゃない?", "fan translation": "It wouldn't hurt for you\nto remember that, either.", "localized version": "You'd do well to remember that too!" }, { "number": 46421, "file_name": "tlk4120015102_ms.json", "ID": "tlk41200151_02_msg0001", "Original Japanese line": "もうエルノスお兄ちゃんが\nスペルビアに行ってから結構経つんだなぁ", "fan translation": "It's been quite a while\nsince my older brother\nElnoth went to Superbia.", "localized version": "It's been a while since our big bro Jac\nleft for Mor Ardain." }, { "number": 46422, "file_name": "tlk4120015102_ms.json", "ID": "tlk41200151_02_msg0002", "Original Japanese line": "お兄ちゃん 無理をして\n病気にならなければいいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope my older brother\nisn't pushing himself too\nhard and getting sick...", "localized version": "I hope he's not pushing himself\ntoo hard. If he gets sick, I'll be\nso angry!" }, { "number": 46423, "file_name": "tlk4120015102_ms.json", "ID": "tlk41200151_02_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍のドライバーの仕事は\n大変だって言うし[ML:Dash ]", "fan translation": "They say being a Driver in the\nSuperbian Imperial Army is tough...", "localized version": "Being a Driver for the Empire's\nsupposed to be really hard..." }, { "number": 46424, "file_name": "tlk4120015102_ms.json", "ID": "tlk41200151_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの時のお母さんみたいに\n死んじゃったらとっても悲しいよ", "fan translation": "...It would be so sad if he\ndied, like Mom did back then.", "localized version": "If the same thing were to happen\nto him as what happened to Ma,\nI couldn't bear it..." }, { "number": 46425, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0001", "Original Japanese line": "これからはお兄ちゃんと\nずぅっと一緒に暮らせるの!", "fan translation": "From now on, I can live with\nmy older brother forever!", "localized version": "Woo-hoo! Big bro's back! And\nthis time, he's staying for good!" }, { "number": 46426, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0002", "Original Japanese line": "お兄ちゃんのこと 手伝ってくれて\n本当にありがとう!", "fan translation": "Thank you so much for\nhelping my older brother!", "localized version": "Thank you so, so much for helping us!" }, { "number": 46427, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0003", "Original Japanese line": "お父さんが帰ってきて\nびっくりしちゃった", "fan translation": "I was so surprised when Dad came back.", "localized version": "I still can't believe it... Pa's really back." }, { "number": 46428, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0004", "Original Japanese line": "前みたいに 働かないでいたら\n嫌だなって思ってたけど\n全然違ったんだよ", "fan translation": "I was worried he'd be lazy\nlike before, but he was\ncompletely different.", "localized version": "I thought he'd just be lazing about the\nway he used to and everything was\ngoing to be horrible, but I was wrong." }, { "number": 46429, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0005", "Original Japanese line": "一生懸命働いて 優しくしてくれるの\nきっと お母さんも喜んでるよ!", "fan translation": "He works hard and is kind to us.\nI'm sure Mom is happy, too!", "localized version": "He's working as hard as he can, and\nhe's being really nice to us! I'm sure Ma\nwould be happy to see us like this now!" }, { "number": 46430, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0006", "Original Japanese line": "お父さんは\nまだ帰ってこないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Dad still hasn't come back...", "localized version": "Pa's still not come back after all this\ntime..." }, { "number": 46431, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0007", "Original Japanese line": "だから わたしが お母さんの代わりに\nしっかり皆の面倒を見るの!", "fan translation": "So, I'm going to take Mom's place\nand take good care of everyone!", "localized version": "That's why from this day forth, I'm\nstanding in as representative Ma!" }, { "number": 46432, "file_name": "tlk4120015103_ms.json", "ID": "tlk41200151_03_msg0008", "Original Japanese line": "あれっ わたしがお母さんなら\nお兄ちゃんは[ML:Dash ]? きゃー!", "fan translation": "Wait, if I'm Mom, then my\nolder brother is...? Eek!", "localized version": "Umm, although now that I think about\nit, I guess that's kinda embarrassing!" }, { "number": 46433, "file_name": "tlk4120017101_ms.json", "ID": "tlk41200171_01_msg0001", "Original Japanese line": "まごころを込めて焼いたクッキー\nおひとつ いかがでしょうか", "fan translation": "How about a cookie, baked\nwith all my heart?", "localized version": "I poured my heart into baking these\nbikkies. Would you care to try one?" }, { "number": 46434, "file_name": "tlk4120017101_ms.json", "ID": "tlk41200171_01_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとうございます!\nキャンプの皆 きっと喜びます!\nまた買ってくださいね", "fan translation": "Thank you! Everyone at the\ncamp will be so happy!\nPlease buy from us again.", "localized version": "Thank you kindly! That's sure to\nbrighten up everyone's day at the\ncamp. Come again!" }, { "number": 46435, "file_name": "tlk4130001101_ms.json", "ID": "tlk41300011_01_msg0001", "Original Japanese line": "中央交易所へは行ったか?", "fan translation": "Have you been to the Central Exchange?", "localized version": "Been to Central Exchange yet?" }, { "number": 46436, "file_name": "tlk4130001101_ms.json", "ID": "tlk41300011_01_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージで拾ったものを持っていくといい\nコレクションアイテムでもトレジャーでもな", "fan translation": "You should take the stuff\nyou salvage there, be it\ncollection items or treasure.", "localized version": "You should bring your haul along\nthere. Collectibles, treasure,\nwhatever's in your pockets." }, { "number": 46437, "file_name": "tlk4130001101_ms.json", "ID": "tlk41300011_01_msg0003", "Original Japanese line": "組み合わせて買い取ってもらえると\n単品で売るよりも高く売れるんだ", "fan translation": "If you can get them to buy it as\na set, you can sell it for more\nthan if you sold it individually.", "localized version": "You'll get a better deal if you can\nsell 'em off in bulk." }, { "number": 46438, "file_name": "tlk4130001101_ms.json", "ID": "tlk41300011_01_msg0004", "Original Japanese line": "うまく利用するのが\n立派なサルベージャーってもんだな", "fan translation": "Making good use of that is\nwhat makes a fine salvager.", "localized version": "Playing the market in your favor\nis the mark of a true salvager!" }, { "number": 46439, "file_name": "tlk4130001101_ms.json", "ID": "tlk41300011_01_msg0005", "Original Japanese line": "よう レックス\nサルベージの調子はぼちぼちみたいだな", "fan translation": "Yo, Rex. Looks like salvaging\nis going pretty well for you.", "localized version": "Hey, Rex! Looks like you've got quite\nthe salvaging business going on there!" }, { "number": 46440, "file_name": "tlk4130001102_ms.json", "ID": "tlk41300011_02_msg0001", "Original Japanese line": "さっきそこの競売でスペルビア人と\nインヴィディア人がもめていたよ", "fan translation": "A Superbian and an Invidian\nwere arguing at the auction\nover there just now.", "localized version": "There was a bidding war between an\nArdainian and an Urayan just now." }, { "number": 46441, "file_name": "tlk4130001102_ms.json", "ID": "tlk41300011_02_msg0002", "Original Japanese line": "どうして些細なことでも\n対立してしまうんだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Why do they have to clash over\neven the smallest things...?", "localized version": "Even when it's the tiniest little thing,\nthey still find a way to be at each\nother's throats." }, { "number": 46442, "file_name": "tlk4130001102_ms.json", "ID": "tlk41300011_02_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアが\n戦争をおっぱじめるようなことが\nなければいいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope it doesn't lead to Superbia\nand Invidia starting a war...", "localized version": "I just hope Mor Ardain and Uraya's\nstupid rivalry won't blow up into a\nfull-scale war." }, { "number": 46443, "file_name": "tlk4130001102_ms.json", "ID": "tlk41300011_02_msg0004", "Original Japanese line": "戦争が始まって喜ぶのは\n一部の人だけだからな", "fan translation": "Because only a handful of people\nwould be happy if a war began.", "localized version": "Only the smallest fraction of people\nbenefit when the world is at war,\nafter all..." }, { "number": 46444, "file_name": "tlk4130001103_ms.json", "ID": "tlk41300011_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアが\n一触即発の状態だったんだよな?", "fan translation": "Superbia and Invidia were on the\nverge of conflict, weren't they?", "localized version": "Mor Ardain and Uraya were like,\na hair-trigger away from full-blown\nwarfare, right?" }, { "number": 46445, "file_name": "tlk4130001103_ms.json", "ID": "tlk41300011_03_msg0002", "Original Japanese line": "でも 戦争が起こらなくて良かったよ", "fan translation": "But I'm glad a war didn't break out.", "localized version": "Well I'm glad it never amounted to\nanything in the end." }, { "number": 46446, "file_name": "tlk4130001103_ms.json", "ID": "tlk41300011_03_msg0003", "Original Japanese line": "これもマルベーニ様が\n取り成してくださったおかげだよな", "fan translation": "This is all thanks to His\nHoliness Marveni's mediation.", "localized version": "I guess we can thank the Praetor for\ndefusing the situation there." }, { "number": 46447, "file_name": "tlk4130001103_ms.json", "ID": "tlk41300011_03_msg0004", "Original Japanese line": "開戦となれば グーラに戻って\nスペルビアのために\n戦う羽目になったかもしれないんだ", "fan translation": "If war had broken out, I might\nhave had to go back to Gula\nand fight for Superbia.", "localized version": "If war had broken out, I'd probably\nhave had to go back to Gormott and\nfight for Mor Ardain." }, { "number": 46448, "file_name": "tlk4130001103_ms.json", "ID": "tlk41300011_03_msg0005", "Original Japanese line": "本当に戦争にならなくて良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm really glad it\ndidn't come to war...", "localized version": "Sure dodged that bullet!" }, { "number": 46449, "file_name": "tlk4130001104_ms.json", "ID": "tlk41300011_04_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアにスペルビアにインヴィディア\nそれにルクスリアまで世界樹の近くに\n集まったらしいな", "fan translation": "I hear Acedia, Superbia, Invidia,\nand even Luxuria have all gathered\nnear the World Tree.", "localized version": "So how many nations is that hugging\nthe World Tree now? Three? Four?" }, { "number": 46450, "file_name": "tlk4130001104_ms.json", "ID": "tlk41300011_04_msg0002", "Original Japanese line": "その話を聞いた時\nもしかするとアルストの終焉なのかって\n不安になったよ", "fan translation": "When I heard that, I got worried\nthat this might be the end of Alst.", "localized version": "When I heard the news, I thought to\nmyself, \"That's it, Alrest is done for.\"" }, { "number": 46451, "file_name": "tlk4130001104_ms.json", "ID": "tlk41300011_04_msg0003", "Original Japanese line": "だけど 商魂たくましいノポンを見ていると\nそんな不安は払しょくされたんだよな", "fan translation": "But seeing how business-savvy\nthe Nopon are, that worry was\ncompletely dispelled.", "localized version": "But seeing the tenacity of these Nopon\nmerchants, I realized there was no\npoint in me worrying." }, { "number": 46452, "file_name": "tlk4130001104_ms.json", "ID": "tlk41300011_04_msg0004", "Original Japanese line": "こんな事態になっても\n気にも留めずにせっせとお金を稼いでる[ML:Dash ]", "fan translation": "They just keep raking in the cash\nlike there's no tomorrow. Literally.", "localized version": "They just keep raking in the cash like\nthere's no tomorrow. Literally." }, { "number": 46453, "file_name": "tlk4130001104_ms.json", "ID": "tlk41300011_04_msg0005", "Original Japanese line": "全く肝が据わった連中だよ", "fan translation": "What a gutsy bunch they are.", "localized version": "Gutsy little beggars, the lot of them." }, { "number": 46454, "file_name": "tlk4130001201_ms.json", "ID": "tlk41300012_01_msg0001", "Original Japanese line": "知り合いにゾシモって\n凄腕の傭兵がいるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I have an acquaintance\nnamed Zosimo, a highly\nskilled mercenary, but...", "localized version": "There's this legendary merc\na pal of mine told me about,\nZoquim." }, { "number": 46455, "file_name": "tlk4130001201_ms.json", "ID": "tlk41300012_01_msg0002", "Original Japanese line": "甘いもの[ML:Dash ]\n特にノポポンロールが大好きでよぉ", "fan translation": "He loves sweets...\nespecially Nopopon Rolls.", "localized version": "And get this: he's got a huge sweet\ntooth. Can't say no to a Cinnopon Roll." }, { "number": 46456, "file_name": "tlk4130001201_ms.json", "ID": "tlk41300012_01_msg0003", "Original Japanese line": "アレを食うと気合い入って\n戦いの時 いつもより調子が出るって話だ", "fan translation": "He says that eating one gets him\nfired up, and he's in better shape\nthan usual during a fight.", "localized version": "Just one Cinnopon Roll and he'll\nbe pumped for the next battle." }, { "number": 46457, "file_name": "tlk4130001201_ms.json", "ID": "tlk41300012_01_msg0004", "Original Japanese line": "うちの嫁さんなんかは\nふわりんコロンが好きでさぁ", "fan translation": "My wife, on the other hand,\nloves Fower Perfume.", "localized version": "It's similar to how my wife's got a\nserious thing for Eau de Doux." }, { "number": 46458, "file_name": "tlk4130001201_ms.json", "ID": "tlk41300012_01_msg0005", "Original Japanese line": "いい香りがすれば\n仕事にも身が入るんだとよ", "fan translation": "She says a nice scent helps\nher focus on her work.", "localized version": "Pleasant smells are conducive to a\ngood working environment, she says." }, { "number": 46459, "file_name": "tlk4130001201_ms.json", "ID": "tlk41300012_01_msg0006", "Original Japanese line": "アンタも気に入る一品を見つけてみな\nきっといつもより調子が出ると思うぜ", "fan translation": "You should try to find an item\nyou like, too. I bet you'll be\nin better shape than usual.", "localized version": "You should find that special something\nthat peps you up as well." }, { "number": 46460, "file_name": "tlk4130001202_ms.json", "ID": "tlk41300012_02_msg0001", "Original Japanese line": "何でもトリゴの街の給水塔が\n誰かに壊されちまったらしくてなぁ", "fan translation": "I heard someone destroyed the\nwater tower in Torigoth.", "localized version": "So I hear someone seriously vandalized\nthe water tower in Torigoth." }, { "number": 46461, "file_name": "tlk4130001202_ms.json", "ID": "tlk41300012_02_msg0002", "Original Japanese line": "故郷の一大事って時に何もしないんじゃ\nグーラ人を名乗れなくなっちまう", "fan translation": "If I don't do anything when\nmy hometown is in trouble, I\ncan't call myself a Gulan.", "localized version": "Naturally, I felt I should do something\nto chip in. Any respectable Gormotti\nwould do the same." }, { "number": 46462, "file_name": "tlk4130001202_ms.json", "ID": "tlk41300012_02_msg0003", "Original Japanese line": "とりあえず鉄材はたくさん送っておいた\nこれで復旧できればいいんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "For now, I've sent a lot of\niron materials. I hope they\ncan use it for repairs...", "localized version": "I already sent them over some iron,\nso here's hoping they'll be able to\nrestore it." }, { "number": 46463, "file_name": "tlk4130001202_ms.json", "ID": "tlk41300012_02_msg0004", "Original Japanese line": "一体犯人は誰なんだろうな?\n巷で噂になってるイーラって連中か?", "fan translation": "I wonder who the culprit is?\nCould it be that \"Iira\" group\neveryone's rumoring about?", "localized version": "But who'd do a thing like that\nanyway? Was it that Torna bunch\nthat everyone's been talking about?" }, { "number": 46464, "file_name": "tlk4130001203_ms.json", "ID": "tlk41300012_03_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長が失脚だとさ", "fan translation": "I hear Chairman Bahn lost his position.", "localized version": "Well, I hear Chairman Bana's\nbeen de-chaired." }, { "number": 46465, "file_name": "tlk4130001203_ms.json", "ID": "tlk41300012_03_msg0002", "Original Japanese line": "黒い噂がなかったわけじゃないし\n不思議でもないが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not surprising, given the\ndark rumors about him, but...", "localized version": "Can't say I'm surprised. We all knew\nhe was involved in shady business." }, { "number": 46466, "file_name": "tlk4130001203_ms.json", "ID": "tlk41300012_03_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアで\nとんでもないもんを作ってたんだってな", "fan translation": "I heard he was making something\noutrageous in Superbia.", "localized version": "He had some wacky business venture\ngoing on in Mor Ardain, I hear." }, { "number": 46467, "file_name": "tlk4130001203_ms.json", "ID": "tlk41300012_03_msg0004", "Original Japanese line": "しかも それをイーラに\n引き渡そうとしてたとか[ML:Dash ]", "fan translation": "And he was trying to hand it\nover to Iira, of all people...", "localized version": "And he was trying to turn it over\nto Torna, or something or other." }, { "number": 46468, "file_name": "tlk4130001203_ms.json", "ID": "tlk41300012_03_msg0005", "Original Japanese line": "さすがに許されないよな", "fan translation": "That's just unforgivable.", "localized version": "Yeah, that's not OK in my book." }, { "number": 46469, "file_name": "tlk4130001203_ms.json", "ID": "tlk41300012_03_msg0006", "Original Japanese line": "今は臨時でニルニーさんが会長代行だってよ\n次の会長はいつ決まるんだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "For now, Nilni-san is the acting\nchairman. I wonder when the\nnext one will be decided...", "localized version": "In the meantime, Niranira's taken over\nas interim chairman. Wonder how long\nit'll be before a new one's appointed?" }, { "number": 46470, "file_name": "tlk4130001203_ms.json", "ID": "tlk41300012_03_msg0007", "Original Japanese line": "さっさと決めてくれると\n取引に影響がでなくていいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It would be good if they\ndecided quickly, so it doesn't\naffect our business...", "localized version": "They'll have to hurry it up a bit if they\ndon't want to lose out on deals..." }, { "number": 46471, "file_name": "tlk4130001204_ms.json", "ID": "tlk41300012_04_msg0001", "Original Japanese line": "バーン元会長のオヤジ[ML:Dash ]\nドーンを捕まえたのはアンタらなんだろ?", "fan translation": "You're the ones who caught former\nChairman Bahn's old man, Don, right?", "localized version": "You're the ones who caught former\nChairman Bana's dad, aren't you?" }, { "number": 46472, "file_name": "tlk4130001204_ms.json", "ID": "tlk41300012_04_msg0002", "Original Japanese line": "大したもんだ", "fan translation": "That's quite something.", "localized version": "Well, more power to you!" }, { "number": 46473, "file_name": "tlk4130001204_ms.json", "ID": "tlk41300012_04_msg0003", "Original Japanese line": "特別調査監査局でも\nしっぽを捕まえられなかった\n超大物のワルだからな", "fan translation": "He's a super big-shot criminal that\neven Special Audit and Investigation\nBureau couldn't get a tail on.", "localized version": "Not even the SAB could get a hold\nof that slimeball." }, { "number": 46474, "file_name": "tlk4130001204_ms.json", "ID": "tlk41300012_04_msg0004", "Original Japanese line": "冷酷ばかりじゃなく人情もあったというが\n息子ができてから少し変わったのかもな", "fan translation": "They say he wasn't just ruthless, but\nalso had a human side. Maybe he changed\na little after his son was born.", "localized version": "But still, he wasn't completely\nheartless. I think he softened up\na little after his son was born." }, { "number": 46475, "file_name": "tlk4130001204_ms.json", "ID": "tlk41300012_04_msg0005", "Original Japanese line": "親子二代で築き上げた\nアヴァリティア商会は\nこれからどうなることやら[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what will become of the\nAvaritia Trading Company, built by\ntwo generations of father and son...", "localized version": "And the two of them did make the\nguild what it is today. I wonder what's\ngoing to become of it now...?" }, { "number": 46476, "file_name": "tlk4130001205_ms.json", "ID": "tlk41300012_05_msg0001", "Original Japanese line": "参ったなぁ[ML:Dash ]\n今日の商談は中止か[ML:Dash ]?", "fan translation": "This is bad... Are today's\nbusiness talks canceled?", "localized version": "I can't believe this...\nAre we going to have to cancel\nnegotiations now?" }, { "number": 46477, "file_name": "tlk4130001205_ms.json", "ID": "tlk41300012_05_msg0002", "Original Japanese line": "実は商船の貨物庫にシースが\n入り込んじまってな", "fan translation": "A Lysaat got into the merchant\nship's cargo hold, you see.", "localized version": "Some Lysaat found their way into our\ncargo hold, would you believe it." }, { "number": 46478, "file_name": "tlk4130001205_ms.json", "ID": "tlk41300012_05_msg0003", "Original Japanese line": "商談に行かなきゃなんねぇが\nこのまま船を出すわけにもいかねぇ", "fan translation": "I have to go to the meeting, but I\ncan't send the ship out like this.", "localized version": "We were supposed to be starting\nbusiness talks, but I can't exactly\nsend the ship out now..." }, { "number": 46479, "file_name": "tlk4130001205_ms.json", "ID": "tlk41300012_05_msg0004", "Original Japanese line": "アヴァリティアの警備の連中に依頼はしたが\nビビって逃げ出してきやがった", "fan translation": "I asked the Avaritia\nsecurity guards, but they\ngot scared and ran away.", "localized version": "I asked Argentum security to sort it\nout, but they got scared and ran off!" }, { "number": 46480, "file_name": "tlk4130001205_ms.json", "ID": "tlk41300012_05_msg0005", "Original Japanese line": "ありがたい提案だな!\nアンタ達なら間違いなくやってくれそうだ", "fan translation": "That's a welcome proposal! I'm\nsure you guys could handle it.", "localized version": "Now that, my friends, would be\nabsolutely pukka. You look like\nyou could handle them." }, { "number": 46481, "file_name": "tlk4130001205_ms.json", "ID": "tlk41300012_05_msg0006", "Original Japanese line": "よろしく頼んだぜ", "fan translation": "I'm counting on you.", "localized version": "Well, best of luck!" }, { "number": 46482, "file_name": "tlk4130002101_ms.json", "ID": "tlk41300021_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここでお店をやっていると\n色々面白い話が聞けますよ", "fan translation": "Running a shop here, you get to hear\nall sorts of interesting stories.", "localized version": "Running a shop here, you get to\nhear all sorts of interesting gossip." }, { "number": 46483, "file_name": "tlk4130002101_ms.json", "ID": "tlk41300021_01_msg0002", "Original Japanese line": "港の目の前ですので\n冒険者や商人が多いんです", "fan translation": "It's right in front of the\nport, so there are a lot of\nadventurers and merchants.", "localized version": "It's right by the port, so we get to see\na lot of adventurers and merchants." }, { "number": 46484, "file_name": "tlk4130002101_ms.json", "ID": "tlk41300021_01_msg0003", "Original Japanese line": "例えば 各巨神獣には秘境と呼ばれる場所が\n何か所かあるようです", "fan translation": "For example, it seems each\nDivine Beast has several\nplaces called Secret Areas.", "localized version": "For instance, did you know every\nTitan has a few out-of-the-way spots\nknown as Secret Areas?" }, { "number": 46485, "file_name": "tlk4130002101_ms.json", "ID": "tlk41300021_01_msg0004", "Original Japanese line": "グーラですと来光の岩屋と\n呼ばれる場所から\n絶景が見られるようですね", "fan translation": "In Gula, there's a place called\nDawnview Grotto where you can\nsee a magnificent view.", "localized version": "In Gormott, for instance, there's a place\ncalled Dawnview Grotto which has the\nmost exquisite view you ever saw." }, { "number": 46486, "file_name": "tlk4130002101_ms.json", "ID": "tlk41300021_01_msg0005", "Original Japanese line": "冒険者なら 色々な場所へ行き\n素晴らしい景色を見つけるのも\n楽しみの一つじゃないですか", "fan translation": "For an adventurer, going to various\nplaces and finding wonderful scenery\nmust be one joy, don't you think?", "localized version": "Part of the thrill of adventuring is\nseeking out the kinds of places and\nviews that make you really feel alive!" }, { "number": 46487, "file_name": "tlk4130002102_ms.json", "ID": "tlk41300021_02_msg0001", "Original Japanese line": "グーラにはその昔 白い椅子と呼ばれる\n都市があったんですよ", "fan translation": "A long, long time ago in\nGula, there was a city\ncalled the White Chair.", "localized version": "A long time ago, there was a city in\nGormott known only as the White Chair." }, { "number": 46488, "file_name": "tlk4130002102_ms.json", "ID": "tlk41300021_02_msg0002", "Original Japanese line": "グーラでもっとも古い歴史を有していて\n堅固な要塞を持った\nグーラの要ともいえる都が[ML:Dash ]", "fan translation": "It had the oldest history in Gula, and\nwas the cornerstone of the nation, a\ncapital with a strong fortress...", "localized version": "It had the oldest and richest history\nof any city in the land, and boasted a\nfortress many considered impenetrable." }, { "number": 46489, "file_name": "tlk4130002102_ms.json", "ID": "tlk41300021_02_msg0003", "Original Japanese line": "けれど スペルビア帝国に滅ぼされたんです\n完膚なきまでに破壊されて", "fan translation": "But it was destroyed by the\nSuperbian Empire. Utterly\nand completely destroyed.", "localized version": "But that city was destroyed by the\nArdainian Empire. Razed to the ground,\nuntil nothing remained." }, { "number": 46490, "file_name": "tlk4130002102_ms.json", "ID": "tlk41300021_02_msg0004", "Original Japanese line": "この一件でグーラは\nスペルビアの属国になることを\n選んだのです[ML:Dash ]", "fan translation": "Because of this incident,\nGula chose to become a\nvassal state of Superbia...", "localized version": "The destruction of the White Chair was\nwhat prompted Gormott to surrender\ntheir sovereignty to Mor Ardain." }, { "number": 46491, "file_name": "tlk4130002102_ms.json", "ID": "tlk41300021_02_msg0005", "Original Japanese line": "ただこれは先祖の話なので\n僕がスペルビアを恨んでるとかはないですよ", "fan translation": "But this is a story from my ancestors,\nso it's not like I hold a grudge\nagainst Superbia or anything.", "localized version": "But this all happened long before I\nwas born. I don't resent Mor Ardain\nfor what their ancestors did." }, { "number": 46492, "file_name": "tlk4130002103_ms.json", "ID": "tlk41300021_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアはまた戦争を\n起こそうとしたんですね", "fan translation": "Superbia tried to start\nanother war, didn't they?", "localized version": "I hear Mor Ardain almost started\nanother war." }, { "number": 46493, "file_name": "tlk4130002103_ms.json", "ID": "tlk41300021_03_msg0002", "Original Japanese line": "イーラが原因だったそうで\n休戦になって良かったですよ", "fan translation": "It seems Iira was the cause, so\nI'm glad it ended in a truce.", "localized version": "But it turned out Torna was behind\neverything. I'm just glad the conflict\nwas stopped before it was too late." }, { "number": 46494, "file_name": "tlk4130002103_ms.json", "ID": "tlk41300021_03_msg0003", "Original Japanese line": "本当の戦争になれば\nインヴィディアは\nグーラにも仕掛けてくるでしょう", "fan translation": "If it had become a real war,\nInvidia would have likely\nattacked Gula as well.", "localized version": "If war were to really break out,\nI don't doubt Uraya would make\nGormott a target." }, { "number": 46495, "file_name": "tlk4130002103_ms.json", "ID": "tlk41300021_03_msg0004", "Original Japanese line": "大きな基地があるこの街が\n戦場になることも考えられます", "fan translation": "It's conceivable that this\ncity, with its large base,\nwould have become a battlefield.", "localized version": "And this city, with its large military\nbase, could easily become a battlefield." }, { "number": 46496, "file_name": "tlk4130002103_ms.json", "ID": "tlk41300021_03_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうなれば 僕の先祖がいた街\n白い椅子のようにここが破壊されるでしょう", "fan translation": "...If that happened, this place\nwould be destroyed like my\nancestors' city, the White Chair.", "localized version": "I would hate to see Torigoth razed\nto the ground like the White Chair,\ncity of my ancestors." }, { "number": 46497, "file_name": "tlk4130002103_ms.json", "ID": "tlk41300021_03_msg0006", "Original Japanese line": "グーラ人にとっては\n休戦は大いに歓迎ですよ", "fan translation": "For Gulans, a truce is\nvery welcome indeed.", "localized version": "A ceasefire is the best outcome\nwe Gormotti can hope for." }, { "number": 46498, "file_name": "tlk4130002104_ms.json", "ID": "tlk41300021_04_msg0001", "Original Japanese line": "この港に来る冒険者や商人から\n聞こえてくるのは不安ばかりです", "fan translation": "All I hear from the adventurers\nand merchants who come to\nthis port is anxiety.", "localized version": "Lately, the adventurers and merchants\nwho visit this port have a constant edge\nof worry in their voices." }, { "number": 46499, "file_name": "tlk4130002104_ms.json", "ID": "tlk41300021_04_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアという大きな巨神獣が沈み\n大きな力を持つ巨神獣三体が\n世界樹に集まっている[ML:Dash ]", "fan translation": "The great Divine Beast Acedia has sunk,\nand three other powerful Divine Beasts\nhave gathered at the World Tree...", "localized version": "The great Titan of Indol has sunk\nbeneath the clouds, and three others\nhave gathered around the World Tree..." }, { "number": 46500, "file_name": "tlk4130002104_ms.json", "ID": "tlk41300021_04_msg0003", "Original Japanese line": "ただならぬ事態ですよ", "fan translation": "This is no ordinary situation.", "localized version": "Nothing about any of this is normal." }, { "number": 46501, "file_name": "tlk4130002104_ms.json", "ID": "tlk41300021_04_msg0004", "Original Japanese line": "幸いグーラはまだ世界樹に遠いですが[ML:Dash ]\nグーラは安全だと考えた人が\nこれから押し寄せるでしょうね", "fan translation": "Fortunately, Gula is still far from the\nWorld Tree... But people thinking Gula\nis safe will likely start flooding in.", "localized version": "Gormott is still quite far from the Tree,\nbut I'm sure we will be plagued with\npeople fleeing from the danger zone." }, { "number": 46502, "file_name": "tlk4130002104_ms.json", "ID": "tlk41300021_04_msg0005", "Original Japanese line": "どこからこうなってしまったのか[ML:Dash ]", "fan translation": "At what point did things\nget like this...?", "localized version": "How did the world come to this...?" }, { "number": 46503, "file_name": "tlk4130002104_ms.json", "ID": "tlk41300021_04_msg0006", "Original Japanese line": "今じゃ平和って言葉とは\n程遠い世情になりましたね[ML:Dash ]", "fan translation": "The world has become a place far\nremoved from the word \"peace\"...", "localized version": "It feels like the notion of peace has\nfaded away into a distant dream." }, { "number": 46504, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0001", "Original Japanese line": "古よりグーラに伝わる豊穣の儀式[ML:Dash ]", "fan translation": "The Ritual of Bountiful\nHarvest, passed down in\nGula since ancient times...", "localized version": "Do you know of the ancient Gormotti\nRitual of Plenty?" }, { "number": 46505, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0002", "Original Japanese line": "その聖地がキザス渓谷にあるのは\nご存知ですか?", "fan translation": "Did you know that its sacred\nground is in Kizan Valley?", "localized version": "The ritual performed every year\nin Kizan Valley?" }, { "number": 46506, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0003", "Original Japanese line": "毎年 巫女が選ばれ\n作物が良く育つように儀式を行うんです", "fan translation": "Every year, a maiden is\nchosen to perform a ritual\nto ensure a good crop.", "localized version": "Each year, a maiden is chosen to\ntravel to the sacred grounds and\npray for a good year's harvest." }, { "number": 46507, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0004", "Original Japanese line": "それを行うのがキザス渓谷というわけです", "fan translation": "That ritual is performed\nin Kizan Valley.", "localized version": "Those sacred grounds lie deep\nin Kizan Valley." }, { "number": 46508, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0005", "Original Japanese line": "しかし どうやら最近そこへ\n不審者が立ち入っているようなのです", "fan translation": "However, it seems that a\nsuspicious person has been\nentering the area recently.", "localized version": "However, it seems that some kind of\nsuspicious interlopers have recently\nbeen intruding upon the valley." }, { "number": 46509, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0006", "Original Japanese line": "神聖な土地が汚されるなんて\n許しがたいことです", "fan translation": "It is unforgivable that our\nsacred land be defiled.", "localized version": "We cannot allow such a sacred\nplace to be defiled." }, { "number": 46510, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0007", "Original Japanese line": "どうか不審者を追い返すための力を\n貸していただけないでしょうか?", "fan translation": "Would you please lend us your strength\nto drive away this intruder?", "localized version": "Would you lend us your aid to\nexpel these interlopers?" }, { "number": 46511, "file_name": "tlk4130002107_ms.json", "ID": "tlk41300021_07_msg0008", "Original Japanese line": "ありがとうございます\nお気をつけて", "fan translation": "Thank you. Please be careful.", "localized version": "Thank you so much.\nPlease take care." }, { "number": 46512, "file_name": "tlk4130002201_ms.json", "ID": "tlk41300022_01_msg0001", "Original Japanese line": "グーラの街はいつでも平和なんだ", "fan translation": "The city of Gula is always peaceful.", "localized version": "Gormott's such a peaceful place.\nNever seen it any other way." }, { "number": 46513, "file_name": "tlk4130002201_ms.json", "ID": "tlk41300022_01_msg0002", "Original Japanese line": "俺は自警団に所属しているんだが\n暇を持て余してるくらいだ", "fan translation": "I'm part of the self-defense\ncorps, and I've got more\nthan enough free time.", "localized version": "I'm with the Militia Corps, but we've so\nmuch free time on our hands, we don't\nknow what to do with ourselves." }, { "number": 46514, "file_name": "tlk4130002201_ms.json", "ID": "tlk41300022_01_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の駐留軍もいるしな\nこの街で悪さをしようってヤツは\n滅多に現れないよ", "fan translation": "The Superbian Empire's garrison is here\ntoo, so people who try to cause trouble\nin this city are a rare sight.", "localized version": "What with us and the Ardainian army\nstationed here, no one dares start\nmaking any trouble." }, { "number": 46515, "file_name": "tlk4130002201_ms.json", "ID": "tlk41300022_01_msg0004", "Original Japanese line": "ちょっとした事件があったみたいだが\nまあ 大したことはないだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems there was a little\nincident, but well, it's\nprobably nothing serious...", "localized version": "There was a tiny little incident a short\nwhile back, but I don't suppose much\ncame of it." }, { "number": 46516, "file_name": "tlk4130002202_ms.json", "ID": "tlk41300022_02_msg0001", "Original Japanese line": "いやぁ 驚いたぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, that was a surprise...", "localized version": "Gotta say I was shocked\nby recent events!" }, { "number": 46517, "file_name": "tlk4130002202_ms.json", "ID": "tlk41300022_02_msg0002", "Original Japanese line": "まさかこの街にイーラが来てただなんてな\nただの噂話だと思ってたよ", "fan translation": "I can't believe Iira came to this\ncity. I thought it was just a rumor.", "localized version": "I mean, I'd heard rumors about Torna\ncoming to town, but I never thought\nmuch would come of it." }, { "number": 46518, "file_name": "tlk4130002202_ms.json", "ID": "tlk41300022_02_msg0003", "Original Japanese line": "帝国軍の巨神獣戦艦で暴れまわり\n給水塔も壊していった[ML:Dash ]", "fan translation": "They rampaged on the Imperial Army's\nDivine Beast battleship and even\ndestroyed the water tower...", "localized version": "But then they went off on a rampage in\nan imperial battleship, and to top it off,\ndestroyed our water tower!" }, { "number": 46519, "file_name": "tlk4130002202_ms.json", "ID": "tlk41300022_02_msg0004", "Original Japanese line": "まったく恐ろしい連中だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "What a terrifying bunch...", "localized version": "What a wicked bunch..." }, { "number": 46520, "file_name": "tlk4130002202_ms.json", "ID": "tlk41300022_02_msg0005", "Original Japanese line": "けど もうどっか行ったみたいだな\nこの街は平穏を取り戻したってことだ", "fan translation": "But it seems they've gone\nsomewhere else now. This\ncity has regained its peace.", "localized version": "Anyway, I'm glad they're gone now.\nThe sooner the town settles back down\nto its old peaceful self, the better." }, { "number": 46521, "file_name": "tlk4130002202_ms.json", "ID": "tlk41300022_02_msg0006", "Original Japanese line": "自警団の出番がなくて何よりだよ\n炎の輝公子でも手に負えない連中に\n勝てるわけがないからな", "fan translation": "It's best the self-defense corps stayed\nout. We could never beat a group\neven the Flamebringer couldn't handle.", "localized version": "It's just a relief we didn't get involved.\nIf the Flamebringer couldn't even take\n'em, what chance would we have had?" }, { "number": 46522, "file_name": "tlk4130002203_ms.json", "ID": "tlk41300022_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの知り合いから聞いたんだが\n人工ブレイド なんてものが\nこっそり作られてたらしいな", "fan translation": "I heard from someone in Superbia\nthat an Artificial Blade was being\nmade in secret.", "localized version": "An Ardainian acquaintance of mine\ntold me they're secretly manufacturing\nsome kind of artificial Blades." }, { "number": 46523, "file_name": "tlk4130002203_ms.json", "ID": "tlk41300022_03_msg0002", "Original Japanese line": "人工ブレイドは 同調しなくても\nいいって聞いたんだけど\n本当なのかなあ", "fan translation": "I heard you don't need to\nresonate with Artificial Blades.\nI wonder if that's true...", "localized version": "Apparently, they don't even need to\nbond or anything like that? I don't\nknow if there's any truth in it..." }, { "number": 46524, "file_name": "tlk4130002203_ms.json", "ID": "tlk41300022_03_msg0003", "Original Japanese line": "俺のブレイドになってもらって\n自警団を手伝ってもらいたいよ[ML:Dash ]\nそれくらい 人が足りてないんだ", "fan translation": "I'd love for one to be my\nBlade and help out the corps...\nWe're that short-staffed.", "localized version": "Wish I could get one to help me out\nwith the vigilantes. We're so short-\nstaffed right now..." }, { "number": 46525, "file_name": "tlk4130002203_ms.json", "ID": "tlk41300022_03_msg0004", "Original Japanese line": "やあ キミか\n自警団に入ってくれるのか?\n[ML:Dash ]はは 冗談だよ", "fan translation": "Hey, it's you. Are you\njoining the self-defense\ncorps? ...Haha, just kidding.", "localized version": "Oh, hey.\nThinking of joining the vigilantes, are\nyou? Kidding, kidding!" }, { "number": 46526, "file_name": "tlk4130002204_ms.json", "ID": "tlk41300022_04_msg0001", "Original Japanese line": "またイーラのしわざだってな[ML:Dash ]\nいいかげんにして欲しいよ", "fan translation": "I hear it was Iira's doing again...\nI wish they'd give it a rest.", "localized version": "I heard Torna's behind this latest\ntrouble again. They really need to\ngive it a rest." }, { "number": 46527, "file_name": "tlk4130002204_ms.json", "ID": "tlk41300022_04_msg0002", "Original Japanese line": "前に襲撃されただろ?\n皆不安になっててね[ML:Dash ]\nいい迷惑さ", "fan translation": "We were attacked before,\nright? Everyone's anxious...\nIt's a real nuisance.", "localized version": "They attacked us once before, right?\nEveryone's shaken enough as it is.\nDamn nuisance, that's what they are." }, { "number": 46528, "file_name": "tlk4130002204_ms.json", "ID": "tlk41300022_04_msg0003", "Original Japanese line": "念のため 自警団での見張りを\n増やしてはいるけど\nイーラなんて 手に負えないよ", "fan translation": "We've increased the number of guards\nin the self-defense corps just in\ncase, but we can't handle Iira.", "localized version": "We've been rounding up vigilantes to\nwatch the streets, but even still, we\ncouldn't measure up to Torna." }, { "number": 46529, "file_name": "tlk4130002204_ms.json", "ID": "tlk41300022_04_msg0004", "Original Japanese line": "避難優先で なんとかするさ\nはぁ[ML:Dash ] 考えるだけで 疲れるよ", "fan translation": "We'll prioritize evacuation and\nmanage somehow. *sigh*... Just\nthinking about it is tiring.", "localized version": "At the moment, we're investing all our\neffort in the refugee crisis. I feel\nexhausted just thinking about it..." }, { "number": 46530, "file_name": "tlk4130002204_ms.json", "ID": "tlk41300022_04_msg0005", "Original Japanese line": "やあ キミか\n自警団に入ってくれるのか?\n[ML:Dash ]はは 冗談だよ", "fan translation": "Hey, it's you. Are you\njoining the self-defense\ncorps? ...Haha, just kidding.", "localized version": "Oh, hey.\nThinking of joining the vigilantes, are\nyou? Kidding, kidding!" }, { "number": 46531, "file_name": "tlk4130002205_ms.json", "ID": "tlk41300022_05_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会会長のバーンが\n捕まったんだってね", "fan translation": "I hear that Bahn, the Chairman\nof the Avaritia Trading\nCompany, was arrested.", "localized version": "Heard they caught Chairman Bana\nfrom the Argentum Trade Guild." }, { "number": 46532, "file_name": "tlk4130002205_ms.json", "ID": "tlk41300022_05_msg0002", "Original Japanese line": "おかげで 店のノポン達が大騒ぎ\nバーンに憧れてるノポンも\nいたみたいだしな", "fan translation": "Thanks to that, the Nopon in the\nshops are in an uproar. It seems\nsome Nopon looked up to Bahn.", "localized version": "The Nopon merchants are all up in\narms about it. Looks like some of\nthem really looked up to him." }, { "number": 46533, "file_name": "tlk4130002205_ms.json", "ID": "tlk41300022_05_msg0003", "Original Japanese line": "ノポン達が ヤケになって\n値上げしたり ぼったくったりしないよう\n自警団は 厳戒態勢だ", "fan translation": "The self-defense corps is on high alert\nto stop desperate Nopon from raising\nprices or ripping people off.", "localized version": "Us vigilantes are on high alert making\nsure the critters don't hike up the\nprices and rip people off." }, { "number": 46534, "file_name": "tlk4130002205_ms.json", "ID": "tlk41300022_05_msg0004", "Original Japanese line": "大変だけど がんばるよ\nあとは これ以上問題が増えないのを\n祈るしかないね", "fan translation": "It's tough, but we'll do our\nbest. All we can do now is pray\nthat no more problems arise.", "localized version": "It's hard work, but we'll manage.\nI just pray that this is the end of\nour troubles..." }, { "number": 46535, "file_name": "tlk4130002205_ms.json", "ID": "tlk41300022_05_msg0005", "Original Japanese line": "やあ キミか\n自警団に入ってくれるのか?\n[ML:Dash ]はは 冗談だよ", "fan translation": "Hey, it's you. Are you\njoining the self-defense\ncorps? ...Haha, just kidding.", "localized version": "Oh, hey.\nThinking of joining the vigilantes, are\nyou? Kidding, kidding!" }, { "number": 46536, "file_name": "tlk4130002206_ms.json", "ID": "tlk41300022_06_msg0001", "Original Japanese line": "どうして俺は 大変な自警団なんて\nやってるんだろうなぁ", "fan translation": "Why am I doing such a hard\njob as being in the\nself-defense corps, I wonder.", "localized version": "Sometimes I wonder why I'm the\none putting up with all the stress\nof keeping the vigilantes in check." }, { "number": 46537, "file_name": "tlk4130002206_ms.json", "ID": "tlk41300022_06_msg0002", "Original Japanese line": "最初は街も平和で\n事件といえば 落とし物と夫婦喧嘩\n[ML:Dash ]あのころが 懐かしいよ", "fan translation": "At first, the city was peaceful, and\nincidents were just lost items and\nmarital quarrels. ...I miss those days.", "localized version": "It was fine at first. This was a peaceful\ntown. Nothing to deal with but lost\nitems and petty squabbles. But now..." }, { "number": 46538, "file_name": "tlk4130002206_ms.json", "ID": "tlk41300022_06_msg0003", "Original Japanese line": "何とかやっていくよ\nオレはこの街が 好きだからさ", "fan translation": "I'll manage somehow.\nBecause I love this city.", "localized version": "I know we'll make it through this.\nI love this town and I love its people." }, { "number": 46539, "file_name": "tlk4130002206_ms.json", "ID": "tlk41300022_06_msg0004", "Original Japanese line": "せめて イーラの奴らが\n大人しくなってくれればなぁ", "fan translation": "If only those Iira folks\nwould just quiet down...", "localized version": "I just wish that Torna lot would pipe\ndown for a while..." }, { "number": 46540, "file_name": "tlk4130002206_ms.json", "ID": "tlk41300022_06_msg0005", "Original Japanese line": "やあ キミか\n自警団に入ってくれるのか?\n[ML:Dash ]はは 冗談だよ", "fan translation": "Hey, it's you. Are you\njoining the self-defense\ncorps? ...Haha, just kidding.", "localized version": "Oh, hey.\nThinking of joining the vigilantes, are\nyou? Kidding, kidding!" }, { "number": 46541, "file_name": "tlk4130002207_ms.json", "ID": "tlk41300022_07_msg0001", "Original Japanese line": "ああ 自警団の仲間に\n指示を出していたところさ", "fan translation": "Ah, I was just giving instructions\nto my comrades in the corps.", "localized version": "I've just issued orders to our\nresident vigilantes." }, { "number": 46542, "file_name": "tlk4130002207_ms.json", "ID": "tlk41300022_07_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアの移住者が\n増えたからね\n問題が起きてからじゃ遅いからね", "fan translation": "The number of Superbian immigrants has\nincreased, you see. It'll be too late\nif we wait for a problem to occur.", "localized version": "Immigrants from Mor Ardain have been\non the increase lately. No one wants\nto stay aboard a sinking ship." }, { "number": 46543, "file_name": "tlk4130002207_ms.json", "ID": "tlk41300022_07_msg0003", "Original Japanese line": "いつの間にか 自警団の\nベテランって位置に なったからね\nこういう時にしっかりしないと!", "fan translation": "Before I knew it, I became a veteran\nin the self-defense corps. I have\nto be firm at times like these!", "localized version": "Looks like I turned into a veteran\novernight! Well, we've just got to\nroll with the punches!" }, { "number": 46544, "file_name": "tlk4130002207_ms.json", "ID": "tlk41300022_07_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 46545, "file_name": "tlk4130002207_ms.json", "ID": "tlk41300022_07_msg0005", "Original Japanese line": "やあ キミか\n自警団に入ってくれるのか?\n[ML:Dash ]はは 冗談だよ", "fan translation": "Hey, it's you. Are you\njoining the self-defense\ncorps? ...Haha, just kidding.", "localized version": "Oh, hey.\nThinking of joining the vigilantes, are\nyou? Kidding, kidding!" }, { "number": 46546, "file_name": "tlk4130002301_ms.json", "ID": "tlk41300023_01_msg0001", "Original Japanese line": "らっしゃいっ!\nサルベージに必要な道具のことなら任せな!", "fan translation": "Welcome! If you need any salvaging\nequipment, leave it to me!", "localized version": "Welcome! Looking for salvager\nsurvival gear? Then you've come\nto the right place!" }, { "number": 46547, "file_name": "tlk4130002401_ms.json", "ID": "tlk41300024_01_msg0001", "Original Japanese line": "プータラハ交易所へようこそ\nサルベージで手に入れたお宝を\n買い取りますよ", "fan translation": "Welcome to Masnach Exchange.\nWe'll buy the treasure you've\nfound through salvaging.", "localized version": "Welcome to Masnach Exchange.\nWe buy salvaged treasure at\nreasonable rates!" }, { "number": 46548, "file_name": "tlk4130002501_ms.json", "ID": "tlk41300025_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ\n音楽を愛するあなたへステキな日々を\nティモー楽器でございます", "fan translation": "Welcome. Bringing wonderful\ndays to you who love music,\nwe are Soniarus Music.", "localized version": "Here at Soniarus Music, we offer\na wide range of musical goods -\ncustomer satisfaction guaranteed!" }, { "number": 46549, "file_name": "tlk4130002501_ms.json", "ID": "tlk41300025_01_msg0004", "Original Japanese line": "お越しいただきありがとうございます\nオーナー本日は何を\nお求めでございましょうか?", "fan translation": "Thank you for coming. Owner,\nwhat can I get for you today?", "localized version": "Thank you as ever for your patronage,\ndear owner. Are you looking for\nsomething in particular today?" }, { "number": 46550, "file_name": "tlk4130002601_ms.json", "ID": "tlk41300026_01_msg0001", "Original Japanese line": "へいらっしゃいっ!\n魚捌きの腕と釣りへの熱意なら\n誰にも負けねぇ!", "fan translation": "Hey, welcome! When it comes to\nfilleting fish and passion for\nfishing, I won't lose to anyone!", "localized version": "Ahoy there! There's not a soul\non Alrest who loves fishing more\nthan us!" }, { "number": 46551, "file_name": "tlk4130002601_ms.json", "ID": "tlk41300026_01_msg0005", "Original Japanese line": "よう オーナー!\n俺の自慢の魚料理 買っていってくれ!", "fan translation": "Yo, owner! Come buy some\nof my prized fish dishes!", "localized version": "Ahoy there, owner!\nLooking to buy some of my\ndelicious seafood dishes?" }, { "number": 46552, "file_name": "tlk4130002701_ms.json", "ID": "tlk41300027_01_msg0001", "Original Japanese line": "やあ いらっしゃい\nピンなものからキリなものまで揃えてる\n雑貨屋マージャだ", "fan translation": "Hey, welcome. This is Mair General\nStore, where we have everything\nfrom the best to the worst.", "localized version": "Welcome to the finest gadget shop\nin town! If it's not on the shelf, it's\nnot worth buying!" }, { "number": 46553, "file_name": "tlk4130002701_ms.json", "ID": "tlk41300027_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただ祖父の言いつけどおり\nうちは1Gも値引きしないからな", "fan translation": "But as per my grandfather's\norders, we don't give a\nsingle G in discounts.", "localized version": "Oh, but granddad told me not to give\nany discounts, so don't even ask!" }, { "number": 46554, "file_name": "tlk4130007101_ms.json", "ID": "tlk41300071_01_msg0001", "Original Japanese line": "どうぞ 見ていってくださいよ\nキャンプの皆の力を合わせて\n作ったもんでさ", "fan translation": "Please, have a look. These were\nmade with the combined efforts\nof everyone in the camp.", "localized version": "Please, feel free to browse our wares.\nEveryone here in the camp pitched in\nto make these!" }, { "number": 46555, "file_name": "tlk4130007101_ms.json", "ID": "tlk41300071_01_msg0003", "Original Japanese line": "ありがてぇ[ML:Dash ]\nお客さんが払ってくれた代金は\nキャンプの皆で分けますよ", "fan translation": "Thank you kindly... The money\nyou pay will be shared among\neveryone in the camp.", "localized version": "A thousand thank-yous! We'll be sure\nto share the proceeds with everyone\nat the camp!" }, { "number": 46556, "file_name": "tlk4130007201_ms.json", "ID": "tlk41300072_01_msg0001", "Original Japanese line": "みじめだよ[ML:Dash ] グーラじゃ\n自分で食べ物を採ってきてたのに\n今は もらうばっかり", "fan translation": "It's pathetic... In Gula, I\nused to gather my own food, but\nnow I just receive handouts.", "localized version": "I feel so pathetic... Back on Gormott,\nI used to harvest my own food, but\nnow it's just handed out to me." }, { "number": 46557, "file_name": "tlk4130007201_ms.json", "ID": "tlk41300072_01_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアに追われて\nアーケディアへ逃げては来たけどさ[ML:Dash ]\n戦争の原因は この国なんだ", "fan translation": "I fled to Acedia after being chased\nout by Superbia, but... this country\nis the cause of the war.", "localized version": "I fled to Indol to escape Mor Ardain...\nbut Indol is the cause of this war in\nthe first place." }, { "number": 46558, "file_name": "tlk4130007201_ms.json", "ID": "tlk41300072_01_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアのブレイドは\nここで管理されてるんだ", "fan translation": "The Blades of Superbia\nare managed here.", "localized version": "Just think about it. This is where all of\nMor Ardain's Blades are managed." }, { "number": 46559, "file_name": "tlk4130007201_ms.json", "ID": "tlk41300072_01_msg0004", "Original Japanese line": "戦争なんてやらないように\nブレイドをどこにも出さなきゃいいのに\n[ML:Dash ]武器を配ってるようなもんさ", "fan translation": "To prevent war, they should just stop\nsending Blades anywhere. It's like\nthey're just handing out weapons.", "localized version": "If they don't want war, they shouldn't\nbe sending out Blades at all. They're\nlike some kind of arms dealer..." }, { "number": 46560, "file_name": "tlk4130007202_ms.json", "ID": "tlk41300072_02_msg0001", "Original Japanese line": "法王庁の女神様が\n死んだんだってな", "fan translation": "I hear the goddess of\nthe Holy See is dead.", "localized version": "The Goddess of the Praetorium is dead,\nI hear." }, { "number": 46561, "file_name": "tlk4130007202_ms.json", "ID": "tlk41300072_02_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドを管理して\nスペルビアや インヴィディアに\n配り歩いてたツケじゃないか?", "fan translation": "Isn't this just payback for\nmanaging Blades and distributing\nthem to Superbia and Invidia?", "localized version": "That's what they get for dealing\nin Blades and sending them out\nto Mor Ardain and Uraya." }, { "number": 46562, "file_name": "tlk4130007202_ms.json", "ID": "tlk41300072_02_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おっと めったなことを\n言うもんじゃないな\n聞かなかったことにしてくれ", "fan translation": "...Oops, I shouldn't say\nsuch things. Please pretend\nyou didn't hear that.", "localized version": "...Sorry, that was disrespectful of me.\nPretend you didn't hear any of that." }, { "number": 46563, "file_name": "tlk4130007202_ms.json", "ID": "tlk41300072_02_msg0004", "Original Japanese line": "ここの配給も 女神様のおかげで\n続けてもらってたからね", "fan translation": "The rations we get here\nwere continued thanks to\nthe goddess, after all.", "localized version": "That goddess was the reason we got\nall our food rations, after all." }, { "number": 46564, "file_name": "tlk4130007203_ms.json", "ID": "tlk41300072_03_msg0001", "Original Japanese line": "俺達難民には マトモな情報が\n入ってこないんだ", "fan translation": "We refugees don't get\nany proper information.", "localized version": "Us refugees are never given any\nconcrete information." }, { "number": 46565, "file_name": "tlk4130007203_ms.json", "ID": "tlk41300072_03_msg0002", "Original Japanese line": "結局 スペルビアとインヴィディアの\n戦争は終わるのか? 続くのか?", "fan translation": "In the end, is the war between\nSuperbia and Invidia going\nto end? Or continue?", "localized version": "Like what's the deal with the\nArdainian-Urayan war? Is it over?\nAre they still fighting?" }, { "number": 46566, "file_name": "tlk4130007203_ms.json", "ID": "tlk41300072_03_msg0003", "Original Japanese line": "何もわかんねぇが\nこれだけは はっきり言える", "fan translation": "I don't know anything, but there's\none thing I can say for sure.", "localized version": "We're all kept in the dark. But there\nis one thing I'm sure of..." }, { "number": 46567, "file_name": "tlk4130007203_ms.json", "ID": "tlk41300072_03_msg0004", "Original Japanese line": "ブレイドをアーケディアが管理する限り\n争いなんて なくならないだろうよ", "fan translation": "As long as Acedia manages\nthe Blades, conflicts like\nthis will never disappear.", "localized version": "As long as Indol is left in control of its\nBlades, the fighting's not going to end." }, { "number": 46568, "file_name": "tlk4130009101_ms.json", "ID": "tlk4130009101_msg0001", "Original Japanese line": "やあ 来てくれたんだね!\n無事 スペルビアまで\n来ることができましたよ", "fan translation": "Hey, thanks for coming! As you can\nsee, we made it to Superbia safely.", "localized version": "Hey, thanks for coming! As you can\nsee, we made it to Mor Ardain in one\npiece!" }, { "number": 46569, "file_name": "tlk4130009101_ms.json", "ID": "tlk4130009101_msg0002", "Original Japanese line": "リアナの両親には 悪いことを\nしてしまったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel bad about what I did\nto Riana's parents, but...", "localized version": "I feel bad about doing that to\nRhiannon's parents, I really do..." }, { "number": 46570, "file_name": "tlk4130009101_ms.json", "ID": "tlk4130009101_msg0003", "Original Japanese line": "彼女が幸せなのが\n一番ですからね", "fan translation": "Her happiness is what's\nmost important, after all.", "localized version": "But Rhiannon's happiness is what's\nmost important to me." }, { "number": 46571, "file_name": "tlk4130009101_ms.json", "ID": "tlk4130009101_msg0004", "Original Japanese line": "そうそう お礼を準備していたんですよ\n受け取ってください", "fan translation": "Oh, right, I prepared a thank-you\ngift for you. Please take it.", "localized version": "Oh, before I forget, there's something\nI've been meaning to give you. Here." }, { "number": 46572, "file_name": "tlk4130009101_ms.json", "ID": "tlk4130009101_msg0101", "Original Japanese line": "スペルビアでの生活は\nリアナに苦労をかけてしまうかも\nしれません", "fan translation": "Life in Superbia might\nbe hard on Riana.", "localized version": "It looks like I might have made things\nmore difficult than I thought for\nRhiannon, moving to Mor Ardain." }, { "number": 46573, "file_name": "tlk4130009101_ms.json", "ID": "tlk4130009101_msg0102", "Original Japanese line": "インヴィディアとのいざこざや\n巨神獣が弱ってきていること[ML:Dash ]\n心配の種は尽きません", "fan translation": "The trouble with Invidia, the fact\nthat the Divine Beast is weakening...\nthere's no end to the worries.", "localized version": "There's all the tension with Uraya\nand the Titan getting weaker... It's\none thing after the other, really." }, { "number": 46574, "file_name": "tlk4130009101_ms.json", "ID": "tlk4130009101_msg0103", "Original Japanese line": "でも 僕はリアナを全力で支えて\n幸せにすると 誓いました!\n見ていてくださいね", "fan translation": "But I've sworn to support Riana\nwith all my might and make her\nhappy! Just you watch!", "localized version": "But I'll do everything I can to support\nher! I promised her a better life and\nthat's what she'll have, you'll see!" }, { "number": 46575, "file_name": "tlk4130009102_ms.json", "ID": "tlk4130009102_msg0001", "Original Japanese line": "やあ 来てくれたんだね!\nご両親のお話を伝えてくれて\nありがとう", "fan translation": "Hey, thanks for visiting!\nThank you for telling us\nwhat her parents said.", "localized version": "Hey, thanks for visiting!\nAnd thanks as well for telling us\nabout Rhiannon's family." }, { "number": 46576, "file_name": "tlk4130009102_ms.json", "ID": "tlk4130009102_msg0002", "Original Japanese line": "リアナのお父さん 最初は口をきいても\nくれなかったんだけど\nお母さんが協力してくれてね", "fan translation": "Riana's father wouldn't even\nspeak to me at first, but\nher mother helped out.", "localized version": "Rhiannon's da wasn't willing to talk\nto me before, but her ma managed to\npersuade him." }, { "number": 46577, "file_name": "tlk4130009102_ms.json", "ID": "tlk4130009102_msg0003", "Original Japanese line": "僕達二人が幸せになれば\nグーラとスペルビアの関係も\n変わるかもしれないって", "fan translation": "She said that if we can be happy\ntogether, it might change the\nrelationship between Gula and Superbia.", "localized version": "She said if the two of us can be happy,\nthen maybe that'll pave the way for\nour countries to live in harmony too." }, { "number": 46578, "file_name": "tlk4130009102_ms.json", "ID": "tlk4130009102_msg0004", "Original Japanese line": "それから じっくり話をして\nようやく 結婚を認めてもらったんだ!\n君達のおかげだよ", "fan translation": "After that, we had a long talk, and\nhe finally approved of our marriage!\nIt's all thanks to you guys.", "localized version": "After that, I told them all about our\nplans and they approved of us getting\nmarried! You've helped us so much..." }, { "number": 46579, "file_name": "tlk4130012101_ms.json", "ID": "tlk4130012101_msg0001", "Original Japanese line": "おお! よく来てくれた!\nアンタのおかげで作業がはかどるぜ\n修理の手伝い ありがとな!", "fan translation": "Oh! Glad you came! Thanks to you,\nthe work is moving along. Thanks\nfor helping with the repairs!", "localized version": "Well look who it is! You really saved\nus a lot of work back there. Thanks\nfor helping out with the repairs!" }, { "number": 46580, "file_name": "tlk4130012101_ms.json", "ID": "tlk4130012101_msg0002", "Original Japanese line": "そういや 例のターキン達だが\nラーヒムの所で\n警備の手伝いしてるんだぜ", "fan translation": "By the way, about those Tirkin,\nthey're helping with guard duty\nover at Rahim's place.", "localized version": "Oh yeah, about those Tirkin.\nThey're helping out with guard\nduty over on Rahim's tower." }, { "number": 46581, "file_name": "tlk4130012101_ms.json", "ID": "tlk4130012101_msg0003", "Original Japanese line": "アンタにこらしめられて\nしょんぼりしてたところを 俺が誘ったんだ\nなかなか話のわかる奴だぜ", "fan translation": "You gave them a good scolding and they\nwere feeling down, so I invited them.\nThey're a pretty reasonable bunch.", "localized version": "You really taught them a lesson, but I\nfelt a bit sorry for them, so I offered\nthem the job. They're good birds." }, { "number": 46582, "file_name": "tlk4131014101_ms.json", "ID": "tlk41310141_01_msg0001", "Original Japanese line": "依頼を受ける時の心構えとしては\n依頼人の事を第一に思うことですね", "fan translation": "When accepting a request,\nyour mindset should be to\nput the client first.", "localized version": "When you're taking on a request, first\nand foremost, you've got to consider\nthe needs of the client." }, { "number": 46583, "file_name": "tlk4131014101_ms.json", "ID": "tlk41310141_01_msg0002", "Original Japanese line": "僕たち傭兵は依頼人から報酬をもらって\n動いているわけですからね", "fan translation": "We mercenaries are paid by our\nclients to do our work, after all.", "localized version": "Especially when the livelihood of us\nmercs are dependent on the rewards\nthey give us." }, { "number": 46584, "file_name": "tlk4131014101_ms.json", "ID": "tlk41310141_01_msg0003", "Original Japanese line": "依頼人を蔑ろにする行為や侮辱する行為は\n傭兵団全体の評価に関わるんですよ", "fan translation": "Neglecting or insulting a\nclient affects the reputation\nof the entire Merc Group.", "localized version": "Any time we scoff at or make fun of\nour employers, well, that'll come back\nto bite us in the behind sooner or later." }, { "number": 46585, "file_name": "tlk4131014101_ms.json", "ID": "tlk41310141_01_msg0004", "Original Japanese line": "あなたは問題ないかもしれませんが一応\n覚えておいて損はありませんしね", "fan translation": "You might not have a problem, but\nit doesn't hurt to remember this.", "localized version": "Now, it may be no skin off your back,\nbut you'd do well to remember that.\nIt can't hurt playing it safe, you hear?" }, { "number": 46586, "file_name": "tlk4131014102_ms.json", "ID": "tlk41310141_02_msg0001", "Original Japanese line": "僕はスペルビアから命を狙われているとこを\nヴァンダムさんに拾っていただいたんですよ", "fan translation": "I was being targeted by Superbia\nwhen Vandham-san took me in.", "localized version": "僕はスペルビアから命を狙われているとこを\nヴァンダムさんに拾っていただいたんですよ" }, { "number": 46587, "file_name": "tlk4131014102_ms.json", "ID": "tlk41310141_02_msg0002", "Original Japanese line": "このフレースヴェルグ傭兵団は世界的に\nドライバーを貸し出せる傭兵団ですから\n敵対する国はほとんどありません", "fan translation": "This Hræsvelgr Merc Group is known\nworldwide for lending out Drivers,\nso few countries are hostile to us.", "localized version": "このフレースヴェルグ傭兵団は世界的に\nドライバーを貸し出せる傭兵団ですから\n敵対する国はほとんどありません" }, { "number": 46588, "file_name": "tlk4131014102_ms.json", "ID": "tlk41310141_02_msg0003", "Original Japanese line": "僕が傭兵として働けるのもヴァンダムさんの\nおかげなんですよ?", "fan translation": "The reason I can work as\na mercenary is thanks to\nVandham-san, you know?", "localized version": "僕が傭兵として働けるのもヴァンダムさんの\nおかげなんですよ?" }, { "number": 46589, "file_name": "tlk4131014102_ms.json", "ID": "tlk41310141_02_msg0004", "Original Japanese line": "それなのに――\nまだ受けた恩を返しきれていないのに――", "fan translation": "And yet— I haven't even finished\nrepaying the kindness I received—", "localized version": "それなのに――\nまだ受けた恩を返しきれていないのに――" }, { "number": 46590, "file_name": "tlk4131014103_ms.json", "ID": "tlk41310141_03_msg0001", "Original Japanese line": "僕は元々 スペルビアに所属してたんですよ", "fan translation": "I originally belonged to Superbia.", "localized version": "僕は元々 スペルビアに所属してたんですよ" }, { "number": 46591, "file_name": "tlk4131014103_ms.json", "ID": "tlk41310141_03_msg0002", "Original Japanese line": "数年前の話になりますが――\n当時やっていたドライバースカウトに\n偶然受かってしまいまして", "fan translation": "It was a few years ago— I happened\nto pass a Driver recruitment test\nthey were holding at the time.", "localized version": "数年前の話になりますが――\n当時やっていたドライバースカウトに\n偶然受かってしまいまして" }, { "number": 46592, "file_name": "tlk4131014103_ms.json", "ID": "tlk41310141_03_msg0003", "Original Japanese line": "そのまま流されるままにずるずると――\n気がついた時には軍に所属していました", "fan translation": "I just went with the flow, and before\nI knew it— I was in the army.", "localized version": "そのまま流されるままにずるずると――\n気がついた時には軍に所属していました" }, { "number": 46593, "file_name": "tlk4131014103_ms.json", "ID": "tlk41310141_03_msg0004", "Original Japanese line": "ですが やり方が僕と合わなくて\nつい抜け出したら 逃亡罪扱いされまして", "fan translation": "But their methods didn't\nsuit me, so I left, and was\ntreated as a deserter.", "localized version": "ですが やり方が僕と合わなくて\nつい抜け出したら 逃亡罪扱いされまして" }, { "number": 46594, "file_name": "tlk4131014103_ms.json", "ID": "tlk41310141_03_msg0005", "Original Japanese line": "今はこの傭兵団に所属して無事ですが\nスペルビアに行く事はできないでしょうね", "fan translation": "Now I'm safe in this Merc\nGroup, but I probably can't\never go back to Superbia.", "localized version": "今はこの傭兵団に所属して無事ですが\nスペルビアに行く事はできないでしょうね" }, { "number": 46595, "file_name": "tlk4131014104_ms.json", "ID": "tlk41310141_04_msg0001", "Original Japanese line": "僕がこうして生きていられるのは\nヴァンダムさんのおかげなんです", "fan translation": "The reason I'm alive today\nis thanks to Vandham-san.", "localized version": "僕がこうして生きていられるのは\nヴァンダムさんのおかげなんです" }, { "number": 46596, "file_name": "tlk4131014104_ms.json", "ID": "tlk41310141_04_msg0002", "Original Japanese line": "もしヴァンダムさんだったら移民の方を\n放っておくなんて事はしないと思うんですよ", "fan translation": "If it were Vandham-san, I don't\nthink he would have just left the\nimmigrants to fend for themselves.", "localized version": "もしヴァンダムさんだったら移民の方を\n放っておくなんて事はしないと思うんですよ" }, { "number": 46597, "file_name": "tlk4131014104_ms.json", "ID": "tlk41310141_04_msg0003", "Original Japanese line": "だから僕は 移民達を受け入れる事にします\nスペルビアの人とは関わりたくないですがね", "fan translation": "That's why I've decided to accept the\nimmigrants. Though I'd rather not get\ninvolved with people from Superbia.", "localized version": "だから僕は 移民達を受け入れる事にします\nスペルビアの人とは関わりたくないですがね" }, { "number": 46598, "file_name": "tlk4131014301_ms.json", "ID": "tlk4131014301_msg0001", "Original Japanese line": "キミは こんな僕に\nここへ残れと言った[ML:Dash ]", "fan translation": "You told someone like\nme to stay here...", "localized version": "You told a hopeless case like me to\nstay." }, { "number": 46599, "file_name": "tlk4131014301_ms.json", "ID": "tlk4131014301_msg0002", "Original Japanese line": "あの時誓った通り 僕は命をかけて\nこの村と傭兵団を守るよ", "fan translation": "As I swore then, I will risk\nmy life to protect this\nvillage and the Merc Group.", "localized version": "And as I have sworn, I will serve to\nprotect this town and the Merc Group." }, { "number": 46600, "file_name": "tlk4131014301_ms.json", "ID": "tlk4131014301_msg0003", "Original Japanese line": "ジルウッドが僕のことを見る目は\nつらいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The way Jillwood looks at\nme is painful, but...", "localized version": "I understand that Jelved may not see\nme in the best light..." }, { "number": 46601, "file_name": "tlk4131014301_ms.json", "ID": "tlk4131014301_msg0004", "Original Japanese line": "当然の報いさ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's what I deserve...", "localized version": "Oh, I don't begrudge him for it." }, { "number": 46602, "file_name": "tlk4131014301_ms.json", "ID": "tlk4131014301_msg0005", "Original Japanese line": "それに きっとヴァンダムさんも\n残れって言ってくれたと思うからね", "fan translation": "Besides, I'm sure Vandham-san\nwould have told me to stay, too.", "localized version": "If Vandham were here, I believe he\nwould have wanted me to stay." }, { "number": 46603, "file_name": "tlk4131015101_ms.json", "ID": "tlk41310151_01_msg0001", "Original Japanese line": "やあ どうも!\nこの間は 色々助けていただき\nありがとうございました", "fan translation": "Hey, there! Thank you so much for\nall your help the other day.", "localized version": "Hey, there!\nYou've done so much for me recently,\nI can't thank you enough." }, { "number": 46604, "file_name": "tlk4131015101_ms.json", "ID": "tlk41310151_01_msg0002", "Original Japanese line": "父さんは 取り調べを\n受けているのですが\n素直に証言しているみたいです", "fan translation": "Dad is being interrogated, but it\nseems he's testifying honestly.", "localized version": "Da's still under investigation, but it\nlooks like everything he's telling\nthem is the truth." }, { "number": 46605, "file_name": "tlk4131015101_ms.json", "ID": "tlk41310151_01_msg0003", "Original Japanese line": "情状酌量の余地もあるそうなので\n[ML:Dash ]いつか 弟達の所へ\n帰れるかもしれません", "fan translation": "They say there's room for extenuating\ncircumstances, so... maybe someday\nhe'll be able to return to my brothers.", "localized version": "There's room for extenuating\ncircumstances, it seems. Maybe one\nday, he'll be able to go back home." }, { "number": 46606, "file_name": "tlk4131015102_ms.json", "ID": "tlk41310151_02_msg0001", "Original Japanese line": "やあ どうも!\nこの間は 色々助けていただき\nありがとうございました", "fan translation": "Hey, there! Thank you so much for\nall your help the other day.", "localized version": "Hey, there!\nYou've done so much for me recently,\nI can't thank you enough." }, { "number": 46607, "file_name": "tlk4131015102_ms.json", "ID": "tlk41310151_02_msg0002", "Original Japanese line": "あの後 父さんはトリゴの街へ帰って\n弟達と暮らし始めたんですよ", "fan translation": "After that, Dad went back\nto Torigoth and started\nliving with my brothers.", "localized version": "So in the end, Da went back to\nTorigoth. He's living together with\nmy siblings now." }, { "number": 46608, "file_name": "tlk4131015102_ms.json", "ID": "tlk41310151_02_msg0003", "Original Japanese line": "ちゃんと仕事にもついて[ML:Dash ]\n母さんも きっと喜んでいると\n思います", "fan translation": "He even got a proper job... I\nthink Mom would be happy, too.", "localized version": "I heard he's started making an honest\nliving. I think Ma would be proud..." }, { "number": 46609, "file_name": "tlk4131015103_ms.json", "ID": "tlk41310151_03_msg0001", "Original Japanese line": "ストール議員の取り調べですが\nあまり進んでいないそうです", "fan translation": "It seems they're not making\nmuch progress with Senator\nStole's interrogation.", "localized version": "They haven't been making much\nheadway with Senator Stulc's inquiry." }, { "number": 46610, "file_name": "tlk4131015103_ms.json", "ID": "tlk41310151_03_msg0002", "Original Japanese line": "何かを恐れている様子で\nうわごとばかり[ML:Dash ]", "fan translation": "He seems to be afraid of something,\njust muttering nonsense...", "localized version": "They're tiptoeing around the whole\naffair like they're afraid of something." }, { "number": 46611, "file_name": "tlk4131015103_ms.json", "ID": "tlk41310151_03_msg0003", "Original Japanese line": "ノポンが関わるという\nもうひとつの反帝国組織[ML:Dash ]\nそんなに恐ろしいものなのでしょうか?", "fan translation": "The other anti-Empire organization\nthat involves Nopon... Is it\nreally that terrifying?", "localized version": "Can a rebel faction affiliated with some\nNopon really be that dangerous?" }, { "number": 46612, "file_name": "tlk4131015104_ms.json", "ID": "tlk41310151_04_msg0001", "Original Japanese line": "反帝国組織のリントヴルムを\n潰したと聞きましたよ!\nさすがです[ML:Dash ]!", "fan translation": "I heard you crushed the\nanti-Empire organization,\nLindwurm! As expected of you...!", "localized version": "I heard you subdued that rebel faction,\nLindwurm. You know, I'm starting to\nthink you can do anything!" }, { "number": 46613, "file_name": "tlk4131015104_ms.json", "ID": "tlk41310151_04_msg0002", "Original Japanese line": "ドーンとバーンが拘束されたと聞いて\nストール議員も\nようやく供述し始めたそうです", "fan translation": "Hearing that Don and Bahn were\ncaptured, it seems Senator Stole\nhas finally started to confess.", "localized version": "Both Don Dondon and Bana are under\nlock and key, and Senator Stulc's\nfinally started giving his testimony." }, { "number": 46614, "file_name": "tlk4131015104_ms.json", "ID": "tlk41310151_04_msg0003", "Original Japanese line": "僕が言うのも 変ですが[ML:Dash ]\nありがとうございました", "fan translation": "It's strange for me to say\nthis, but... thank you.", "localized version": "I know it's strange coming from me,\nbut thank you. For everything." }, { "number": 46615, "file_name": "tlk4131015104_ms.json", "ID": "tlk41310151_04_msg0004", "Original Japanese line": "帝国が守られたということは\n僕の仕事は無くならず\n弟達を養えるってことですから!", "fan translation": "The Empire being protected means\nI won't lose my job, and I can\nprovide for my brothers!", "localized version": "You've saved the empire, which\nmeans I'm not out of a job, and\nI can still provide for my family!" }, { "number": 46616, "file_name": "tlk4140001101_ms.json", "ID": "tlk41400011_01_msg0001", "Original Japanese line": "あなたは よくお店で買い物をしてるの?", "fan translation": "Do you shop a lot?", "localized version": "There's a look about you...\nthe look of someone who buys\na lot of things at shops!" }, { "number": 46617, "file_name": "tlk4140001101_ms.json", "ID": "tlk41400011_01_msg0002", "Original Japanese line": "私は経済学者の端くれなの\n皆にはもっともっと消費活動を\nしてもらわなきゃって思ってるわけ", "fan translation": "I'm something of an economist,\nand I think everyone should engage\nin more consumer activity.", "localized version": "I'm an up-and-coming economist,\nand I'm trying to encourage people\nto up their consumer activity." }, { "number": 46618, "file_name": "tlk4140001101_ms.json", "ID": "tlk41400011_01_msg0003", "Original Japanese line": "買うのでも売るのでもいいけど\nお金が回れば 経済も回る", "fan translation": "Whether you're buying or selling,\nas long as money is circulating,\nthe economy will too.", "localized version": "Whether buying or selling, what matters\nis that money changes hands. That's\nwhat keeps the economy flowing!" }, { "number": 46619, "file_name": "tlk4140001101_ms.json", "ID": "tlk41400011_01_msg0004", "Original Japanese line": "そうすれば この街は発展するのよ", "fan translation": "And if that happens,\nthis city will develop.", "localized version": "And if the economy thrives,\nso will this city!" }, { "number": 46620, "file_name": "tlk4140001101_ms.json", "ID": "tlk41400011_01_msg0005", "Original Japanese line": "発展すればどうなるか?", "fan translation": "And what happens when it develops?", "localized version": "What's that mean for you,\nI hear you ask?" }, { "number": 46621, "file_name": "tlk4140001101_ms.json", "ID": "tlk41400011_01_msg0006", "Original Japanese line": "今よりも安く買い物ができるのよ", "fan translation": "You'll be able to buy\nthings cheaper than now.", "localized version": "Well, it means you'll be able to\nbuy things cheaper!" }, { "number": 46622, "file_name": "tlk4140001101_ms.json", "ID": "tlk41400011_01_msg0007", "Original Japanese line": "素敵なことだと思わない?", "fan translation": "Isn't that a wonderful thought?", "localized version": "Isn't economics wonderful?" }, { "number": 46623, "file_name": "tlk4140001103_ms.json", "ID": "tlk41400011_03_msg0001", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\nノポン族ってサモが大好きなのよ\nいつもジューシーサモ食べてるわ", "fan translation": "Ugh... The Nopon just love Samod.\nThey're always eating Juicy Samod.", "localized version": "Nopon love Samod a bit too much,\nif you ask me. It's like Juicy Samod\nis all anyone eats around here!" }, { "number": 46624, "file_name": "tlk4140001103_ms.json", "ID": "tlk41400011_03_msg0002", "Original Japanese line": "さすがに飽きてくるわよね[ML:Dash ]", "fan translation": "You'd get sick of it, right...?", "localized version": "I mean, it's not bad, but you start\nto get sick of it after a while." }, { "number": 46625, "file_name": "tlk4140001103_ms.json", "ID": "tlk41400011_03_msg0003", "Original Japanese line": "でもね その問題を解決する方法があるわ", "fan translation": "But there's a way to\nsolve that problem.", "localized version": "The good news is, though, I know\na way to solve this problem!" }, { "number": 46626, "file_name": "tlk4140001103_ms.json", "ID": "tlk41400011_03_msg0004", "Original Japanese line": "街を発展させるのよ", "fan translation": "Develop the city.", "localized version": "Making this city's economy thrive!" }, { "number": 46627, "file_name": "tlk4140001103_ms.json", "ID": "tlk41400011_03_msg0005", "Original Japanese line": "街が発展すれば\n他の街と交易がはじまる", "fan translation": "If the city develops, trade\nwith other cities will begin.", "localized version": "The more the city thrives, the more\nit'll start trading with other cities." }, { "number": 46628, "file_name": "tlk4140001103_ms.json", "ID": "tlk41400011_03_msg0006", "Original Japanese line": "他の街の名物や特産品を取り入れた\n新たな商品が並ぶようになるのよ", "fan translation": "New products using the specialties\nand local products of other cities\nwill start lining the shelves.", "localized version": "And that means more options for us\ncustomers to buy in the shops!" }, { "number": 46629, "file_name": "tlk4140001103_ms.json", "ID": "tlk41400011_03_msg0007", "Original Japanese line": "もっとも[ML:Dash ]\n交易路を確保しないといけないから\n傭兵団に頼る必要がありそうだけどね", "fan translation": "Of course... we'll have to secure\ntrade routes, so we'll probably\nneed to rely on a Merc Group.", "localized version": "Though of course, you can't have trade\nwithout securing trade routes. We might\nneed mercenary help on that front..." }, { "number": 46630, "file_name": "tlk4140001104_ms.json", "ID": "tlk41400011_04_msg0001", "Original Japanese line": "あなた オーナーの風格があるわね", "fan translation": "You have the air of an owner about you.", "localized version": "You have the air of a shop owner\nabout you." }, { "number": 46631, "file_name": "tlk4140001104_ms.json", "ID": "tlk41400011_04_msg0002", "Original Japanese line": "お店で売られている商品を\n全て買うとどうなると思う?", "fan translation": "What do you think happens when you\nbuy every single product in a shop?", "localized version": "What do you think happens if you\nbuy a shop's entire stock?" }, { "number": 46632, "file_name": "tlk4140001104_ms.json", "ID": "tlk41400011_04_msg0003", "Original Japanese line": "この店を愛してくれると思った店長が\nオーナーになりませんかと催促してくれるの", "fan translation": "The shopkeeper, thinking you\nmust love their shop, will\nurge you to become its owner.", "localized version": "The shopkeeper will be so impressed\nby your love for their business, they'll\nask you to become the shop's owner." }, { "number": 46633, "file_name": "tlk4140001104_ms.json", "ID": "tlk41400011_04_msg0004", "Original Japanese line": "オーナーになるということは\nかなりのお金を支払わなくちゃいけないけど\n大きなメリットもあるはずよ", "fan translation": "Becoming an owner requires a\nconsiderable amount of money, but\nthere should be great benefits as well.", "localized version": "Becoming a shop owner costs quite\na bit of money, but you get a lot of\nbenefits out of it!" }, { "number": 46634, "file_name": "tlk4140001105_ms.json", "ID": "tlk41400011_05_msg0001", "Original Japanese line": "アルストはもうメチャクチャね", "fan translation": "Alst is a complete mess now.", "localized version": "Quite the state Alrest is in\nthese days, eh?" }, { "number": 46635, "file_name": "tlk4140001105_ms.json", "ID": "tlk41400011_05_msg0002", "Original Japanese line": "でも 不思議と皆はいつもどおりに\n経済活動をしてる", "fan translation": "But strangely, everyone\nis conducting their economic\nactivities as usual.", "localized version": "Yet somehow the economy seems to\ngo on pretty much as usual." }, { "number": 46636, "file_name": "tlk4140001105_ms.json", "ID": "tlk41400011_05_msg0003", "Original Japanese line": "略奪も起きていないし\nお金の価値も変わってない[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no looting, and the value\nof money hasn't changed...", "localized version": "There hasn't been any looting, and the\nvalue of money hasn't really changed." }, { "number": 46637, "file_name": "tlk4140001105_ms.json", "ID": "tlk41400011_05_msg0004", "Original Japanese line": "このアルストの人々は\n意外と希望を持ってるのかもね", "fan translation": "Maybe the people of Alst\nare surprisingly hopeful.", "localized version": "Maybe the people of Alrest are more\nfull of hope than I gave them credit for." }, { "number": 46638, "file_name": "tlk4140001105_ms.json", "ID": "tlk41400011_05_msg0005", "Original Japanese line": "だから あなたも今までと変わらず\n買ったり 売ったりして\n街の経済活動に貢献するといいわ", "fan translation": "So, you should continue to buy and\nsell as you always have, and contribute\nto the city's economic activity.", "localized version": "I hope you'll keep buying and\nselling and generally contributing\nto the city's economy, too." }, { "number": 46639, "file_name": "tlk4140002101_ms.json", "ID": "tlk41400021_01_msg0001", "Original Japanese line": "グーラといったら緑豊かな大地!\nグーラ産の木を使った調度品が\nお土産にぴったりですよ!", "fan translation": "When you think of Gula, you think of\nlush, green land! Furniture made from\nGulan wood is the perfect souvenir!", "localized version": "Nature and greenery are the heart of\nGormott! If you're after a souvenir,\nmake sure it's real Gormotti wood!" }, { "number": 46640, "file_name": "tlk4140002101_ms.json", "ID": "tlk41400021_01_msg0002", "Original Japanese line": "いいでしょう いいでしょう!\nこのトリゴの街は他のグーラの街よりも\n樹が豊かにありますからね", "fan translation": "It's wonderful, isn't it! This city\nof Torigoth has an even richer supply\nof trees than other Gulan cities.", "localized version": "Grand, isn't it? If there's one thing\nTorigoth has over the rest of Gormott,\nit's the quality of the trees!" }, { "number": 46641, "file_name": "tlk4140002101_ms.json", "ID": "tlk41400021_01_msg0003", "Original Japanese line": "他のグーラの街とは特産品の質が違いますよ\n何といっても手作りですからね 手作り!", "fan translation": "The quality of our specialty products\nis different from other Gulan cities.\nAfter all, it's handmade! Handmade!", "localized version": "So of course you'll find better wooden\ncraftwork here than anywhere else in\nthe land! All of it handmade, too!" }, { "number": 46642, "file_name": "tlk4140002101_ms.json", "ID": "tlk41400021_01_msg0004", "Original Japanese line": "一度手にとれば魅了されること\n間違いなしですよ!", "fan translation": "Once you pick it up, you're\nsure to be captivated!", "localized version": "Just take some of these beauties\nin your hands. I can guarantee\nyou'll be smitten!" }, { "number": 46643, "file_name": "tlk4140002102_ms.json", "ID": "tlk41400021_02_msg0001", "Original Japanese line": "グーラの特製品である木細工は\nパズルツリーがよく使われるんですよ!", "fan translation": "Puzzletree Wood is often used for\nGula's specialty woodcrafts!", "localized version": "One of the secrets of Gormotti\nwoodcraft is Puzzletree Wood!" }, { "number": 46644, "file_name": "tlk4140002102_ms.json", "ID": "tlk41400021_02_msg0002", "Original Japanese line": "年輪がパズルのようになっていてですね\nそのまま遊べちゃうんですが\n何といっても 加工がしやすいんです!", "fan translation": "Its growth rings look like a puzzle,\nand you can play with it as is, but\nabove all, it's easy to work with!", "localized version": "The rings of a Puzzletree's wood form\nthe shape of a puzzle! Fun to play with\nas-is, but also very easy to process!" }, { "number": 46645, "file_name": "tlk4140002102_ms.json", "ID": "tlk41400021_02_msg0003", "Original Japanese line": "家のような大きなものから\nアクセサリーのような細かいものまで!", "fan translation": "From large things like houses to\nsmall things like accessories!", "localized version": "Here in Gormott, we use Puzzletree\nWood for everything from grand houses\nto tiny accessories!" }, { "number": 46646, "file_name": "tlk4140002102_ms.json", "ID": "tlk41400021_02_msg0004", "Original Japanese line": "パズルツリーがあれば何でも\n作ることが可能なんですよ", "fan translation": "With Puzzletree Wood,\nyou can make anything.", "localized version": "I don't know how we'd get by\nwithout the stuff." }, { "number": 46647, "file_name": "tlk4140002102_ms.json", "ID": "tlk41400021_02_msg0005", "Original Japanese line": "パズルツリーはそこらの樹からでも\nよく採れますから 集めておくと\n何かの役に立つかもしれませんね!", "fan translation": "You can often gather Puzzletree Wood\nfrom the trees around here, so\ncollecting some might come in handy!", "localized version": "You can gather Puzzletree Wood from\na lot of the trees round here, so try\ncollecting it. It might come in handy!" }, { "number": 46648, "file_name": "tlk4140002103_ms.json", "ID": "tlk41400021_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアにはすごい彫刻家の方が\nいらっしゃるそうなんですよ!", "fan translation": "I hear there's an amazing\nsculptor in Invidia!", "localized version": "From what I hear, there's an incredible\nsculptor living in Uraya!" }, { "number": 46649, "file_name": "tlk4140002103_ms.json", "ID": "tlk41400021_03_msg0002", "Original Japanese line": "なんでも現インヴィディア烈王である\nラゲルト女王を彫らせれば右に出る者が\nいないと言われる程の彫刻家だそうです", "fan translation": "Apparently, he's such a master, no one\ncan match him at sculpting the current\nInvidian Queen, Queen Raguel.", "localized version": "Apparently he creates the most\nwonderful sculptures of Queen Raqura.\nNothing like them in all of Alrest!" }, { "number": 46650, "file_name": "tlk4140002103_ms.json", "ID": "tlk41400021_03_msg0003", "Original Japanese line": "そんな方に一度でいいから\nこのグーラの木を使った彫刻を\n彫ってもらいたいものですね!", "fan translation": "I'd love for someone like\nthat to create a sculpture\nusing Gulan wood, just once!", "localized version": "Someday, I want to see what a\nsculptor as fine as that could do\nwith Gormotti wood." }, { "number": 46651, "file_name": "tlk4140002103_ms.json", "ID": "tlk41400021_03_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアとの交易が進めば\nいずれ実現するのでしょうか", "fan translation": "I wonder if that will ever\nhappen, if our trade with\nInvidia progresses.", "localized version": "Perhaps if we strengthen our\ntrade links with Uraya, it could\nhappen eventually..." }, { "number": 46652, "file_name": "tlk4140002103_ms.json", "ID": "tlk41400021_03_msg0005", "Original Japanese line": "作品の名前は 木彫刻の烈王\nなんていうのはどうでしょうか!", "fan translation": "How about calling the piece \"The\nWooden Queen\"? What do you think!", "localized version": "I can almost picture it now...\nThe Wood-Carven Queen!\nAh, what a sight it would be." }, { "number": 46653, "file_name": "tlk4140002104_ms.json", "ID": "tlk41400021_04_msg0001", "Original Japanese line": "ウッドボードですよ! ウッドボード!\n今の流行はウッドボードなんです!", "fan translation": "Woodboards! Woodboards! The\nlatest trend is Woodboards!", "localized version": "Have you heard of Woodboards?!\nYou've gotta get into Woodboards!\nEveryone's talking about them!" }, { "number": 46654, "file_name": "tlk4140002104_ms.json", "ID": "tlk41400021_04_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアの最先端技術を以ってして\n我がグーラの誇るパズルツリーを\n限界まで加工した楽器ができたんです!", "fan translation": "Using Superbia's latest technology,\nwe pushed proud Gulan Puzzletree Wood\nto its limits and made an instrument!", "localized version": "By combining advanced Ardainian tech\nwith Puzzletree Wood from Gormott,\na new musical instrument was born!" }, { "number": 46655, "file_name": "tlk4140002104_ms.json", "ID": "tlk41400021_04_msg0003", "Original Japanese line": "パズルツリーの柔軟性を最大限に引き出し\n奏でられる音はまるで天使の歌声[ML:Dash ]", "fan translation": "It brings out Puzzletree Wood's maximum\nflexibility, and the sound it produces\nis like an angel's voice...", "localized version": "Thanks to the supreme flexibility of\nPuzzletree Wood, this new instrument\nproduces tones like an angelic chorus!" }, { "number": 46656, "file_name": "tlk4140002104_ms.json", "ID": "tlk41400021_04_msg0004", "Original Japanese line": "その名もウッドボードなんです!\nちなみに命名は私がしました!", "fan translation": "And its name is the Woodboard!\nI named it myself, by the way!", "localized version": "And it's called...the Woodboard!\nI named it myself, by the way." }, { "number": 46657, "file_name": "tlk4140002104_ms.json", "ID": "tlk41400021_04_msg0005", "Original Japanese line": "木製のキーボードだからウッドボードです!\n木だけに! 木ーボードですッ!!", "fan translation": "It's a keyboard made of\nwood, so it's a Woodboard!\nGet it? Wood! Board!", "localized version": "It's like a keyboard made of wood, so...\nWoodboard! I'm a genius, right?" }, { "number": 46658, "file_name": "tlk4140002105_ms.json", "ID": "tlk41400021_05_msg0001", "Original Japanese line": "戦争を回避できて良かったですね!\nもしなってたら大変でしたよ!", "fan translation": "It's a good thing we avoided\na war! It would have been\nterrible if it had happened!", "localized version": "Thank goodness we managed to\navoid all-out war! That would've\nbeen a disaster, wouldn't it?" }, { "number": 46659, "file_name": "tlk4140002105_ms.json", "ID": "tlk41400021_05_msg0002", "Original Japanese line": "国同士の仲が悪くなってしまえば\n交易が滞って私の木製品が売れなく\nなってしまいますからね!", "fan translation": "If relations between countries\nsour, trade stagnates, and my\nwood products won't sell!", "localized version": "With nations at each other's throats,\ntrade would be awful, and nobody\nwould buy my woodcrafts!" }, { "number": 46660, "file_name": "tlk4140002105_ms.json", "ID": "tlk41400021_05_msg0003", "Original Japanese line": "私はアルスト中の人に\nグーラの木製品の素晴らしさを\n知って欲しいと思っているんです!", "fan translation": "I want people all over Alst to know\nthe wonder of Gulan wood products!", "localized version": "I want to share the wonders of\nGormotti woodcraft with people\nall across Alrest!" }, { "number": 46661, "file_name": "tlk4140002105_ms.json", "ID": "tlk41400021_05_msg0004", "Original Japanese line": "戦争が理由で達成できないのは\nとても悲しいですからね!", "fan translation": "It would be very sad if I couldn't\nachieve that because of a war!", "localized version": "War getting in the way of my dreams\nwould've been a real tragedy!" }, { "number": 46662, "file_name": "tlk4140002106_ms.json", "ID": "tlk41400021_06_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアからたくさんの避難民が\nこの街にやってきました!", "fan translation": "A lot of refugees from Acedia\nhave come to this city!", "localized version": "Tons of refugees from Indol have\narrived here in Torigoth!" }, { "number": 46663, "file_name": "tlk4140002106_ms.json", "ID": "tlk41400021_06_msg0002", "Original Japanese line": "これは千載一遇のチャンスです!\nアーケディアの方々に木製品の素晴らしさを\n教えてあげましょう!", "fan translation": "This is a once-in-a-lifetime chance!\nLet's teach the people of Acedia\nthe wonder of wood products!", "localized version": "This is the chance of a lifetime!\nI'm going to teach them all about the\nwonders of Gormotti woodcrafts!" }, { "number": 46664, "file_name": "tlk4140002106_ms.json", "ID": "tlk41400021_06_msg0003", "Original Japanese line": "私の木製品を見れば\nきっと悲しい気持ちなんて吹き飛びますよ!", "fan translation": "If they see my wood products,\nI'm sure their sadness\nwill be blown away!", "localized version": "One look at my beautiful woodcrafts,\nand I'm sure they'll forget all about\ntheir woes!" }, { "number": 46665, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0001", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\nなかなかいい人がいないですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmmm... There just aren't\nany good people around...", "localized version": "*sigh* Come on, throw me a bone here,\npeople..." }, { "number": 46666, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0002", "Original Japanese line": "マンホンジュースって知ってます?", "fan translation": "Do you know of Mannam Juice?", "localized version": "Have you heard of Mannam Juice?" }, { "number": 46667, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0003", "Original Japanese line": "ポムの村で昔から飲まれている\n伝統的な飲料なんです!", "fan translation": "It's a traditional beverage\nthat's been drunk in the\nvillage of Pom since long ago!", "localized version": "It's a local beverage that's closely\nassociated with the village of Pom.\nVery traditional!" }, { "number": 46668, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0004", "Original Japanese line": "メロシア・ハチミツを1年間熟成させた\n甘くて臭い飲み物なんです!", "fan translation": "It's a sweet and fragrant\ndrink made by aging Melosian\nHoney for a year!", "localized version": "It's a really sweet, sort of smelly drink,\nmade from year-old Melosian Honey!" }, { "number": 46669, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0005", "Original Japanese line": "トリゴの街で作ってるんですが\nここじゃ人気がなくて\nなぜかポムの村でだけ人気があるんです!", "fan translation": "We make it here in Torigoth, but\nit's not popular. For some reason,\nit's only popular in Pom!", "localized version": "It's actually produced here in Torigoth,\nbut it's not exactly the most popular\nthing around here. Only in Pom!" }, { "number": 46670, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0006", "Original Japanese line": "それをうちの夫が村まで\n運ばなければならないんですけど\n最近物騒じゃないですか?", "fan translation": "My husband has to transport\nit to the village, but isn't\nit dangerous these days?", "localized version": "Which is why my husband's in the\nbusiness of delivering it. Only thing is,\nthe roads are pretty dangerous lately..." }, { "number": 46671, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0007", "Original Japanese line": "どこかにお安くしっかりと\n護衛してくれる人が\nいないかなーって探しているんです!", "fan translation": "I'm looking for someone\nwho can provide reliable\nprotection on the cheap!", "localized version": "I'm actually looking for some cheap,\ndecent bodyguards to help him out." }, { "number": 46672, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0008", "Original Japanese line": "確かにあなた方になら\n信頼してお任せできそうです!", "fan translation": "Indeed, it seems I can\ntrust and rely on you!", "localized version": "You're right...I get the feeling\nhe'd be safe as houses with\nyou guys on the job!" }, { "number": 46673, "file_name": "tlk4140002107_ms.json", "ID": "tlk41400021_07_msg0009", "Original Japanese line": "ぜひお願いします!", "fan translation": "Please, I'm counting on you!", "localized version": "I'll take you up on that offer!" }, { "number": 46674, "file_name": "tlk4140002201_ms.json", "ID": "tlk41400022_01_msg0001", "Original Japanese line": "よく来たねぇ!\nゆっくり見てっておくれ", "fan translation": "Welcome! Take your\ntime and have a look.", "localized version": "Pleasure to see you!\nLook around as long as you like." }, { "number": 46675, "file_name": "tlk4140002301_ms.json", "ID": "tlk41400023_01_msg0001", "Original Japanese line": "アシストコアのことなら\n私に任せて!", "fan translation": "If it's Assist Cores you\nneed, leave it to me!", "localized version": "If it's Aux Cores you're after,\nyou've come to the right place!" }, { "number": 46676, "file_name": "tlk4140002301_ms.json", "ID": "tlk41400023_01_msg0005", "Original Japanese line": "まだ調整中だから使えないの", "fan translation": "I'm still setting things up,\nso you can't use it yet.", "localized version": "Ah, I'm still setting up.\nCome back later!" }, { "number": 46677, "file_name": "tlk4140002401_ms.json", "ID": "tlk41400024_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいまーせー!\n私の独断と偏見で集めた自慢の美術品ですよ\n美術クーマラヴァへようこそー!", "fan translation": "Welcome! These are my prized artworks,\ncollected by my judgment and prejudice!\nWelcome to Cmalaf Artwork!", "localized version": "Welcome to Cmalaf Artwork! Your one-\nstop shop for all the best works of art,\nselected by me with extreme prejudice." }, { "number": 46678, "file_name": "tlk4140002401_ms.json", "ID": "tlk41400024_01_msg0004", "Original Japanese line": "いらっしゃいまーせー! オーナー!\n美術クーマラヴァへようこそー!", "fan translation": "Welcome, owner! Welcome\nto Cmalaf Artwork!", "localized version": "Welcome to Cmalaf Artwork!\nIt's always a pleasure to see our\nesteemed owner!" }, { "number": 46679, "file_name": "tlk4140002501_ms.json", "ID": "tlk41400025_01_msg0001", "Original Japanese line": "グーラ自慢の野菜をふんだんに使った料理店\nペルーニベジタブルへようこそ", "fan translation": "Welcome to Llysiau Greens, a\nrestaurant that uses Gula's\nprized vegetables in abundance.", "localized version": "Here at Llysiau Greens, we cook\nusing only the finest hand-picked\nGormotti veggies!" }, { "number": 46680, "file_name": "tlk4140002501_ms.json", "ID": "tlk41400025_01_msg0002", "Original Japanese line": "十種類以上のスパイスを使った当店の料理は\nお客様が満足すること間違いなしよ", "fan translation": "Our dishes, seasoned with over\nten types of spices, are guaranteed\nto satisfy our customers.", "localized version": "Try our local specialties, seasoned\nwith ten-flavor spice! I guarantee\nyou'll love it!" }, { "number": 46681, "file_name": "tlk4140002501_ms.json", "ID": "tlk41400025_01_msg0005", "Original Japanese line": "いらっしゃい オーナー\nペルーニベジタブルの料理は\n何度でも食べたくなるでしょ?", "fan translation": "Welcome, owner. The dishes at Llysiau\nGreens make you want to eat them\nagain and again, don't they?", "localized version": "Good to see you, owner.\nCan't get enough of our fresh\nvegetable specialties, eh?" }, { "number": 46682, "file_name": "tlk4140002601_ms.json", "ID": "tlk41400026_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ\n安らぎの一時をあなたに\nカフェ・サヴィーでございます", "fan translation": "Welcome. Bringing you a moment\nof peace, this is Café Savvy.", "localized version": "Rushed off your feet? Take\na moment to relax and enjoy the\nambiance here at Café Savvy." }, { "number": 46683, "file_name": "tlk4140002601_ms.json", "ID": "tlk41400026_01_msg0004", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ オーナー\n今日も安らいでいってください", "fan translation": "Welcome, owner. Please relax and\nenjoy yourself today as well.", "localized version": "Good to see you, owner.\nIt's always a good time to relax\nand enjoy the ambiance!" }, { "number": 46684, "file_name": "tlk4140002701_ms.json", "ID": "tlk41400027_01_msg0001", "Original Japanese line": "あらあらあら! いらっしゃいー!\nウチは自然の恩恵を\nたくさん得られる宿屋フォレストだよ!", "fan translation": "Oh my, my, my! Welcome! We're\nthe Coedwig Inn, where you can\nenjoy the blessings of nature!", "localized version": "Coedwig Inn is the place to feel at\none with nature! Time to rest those\nweary legs, I think?" }, { "number": 46685, "file_name": "tlk4140002801_ms.json", "ID": "tlk4140002801_msg0001", "Original Japanese line": "あの時助けてくれた[ML:Dash ]\nありがとう あなたのおかげで\nノーマンさんとスペルビアに来れたわ", "fan translation": "You helped us back then... Thank\nyou. Thanks to you, Norman-san and\nI were able to come to Superbia.", "localized version": "You helped us back in Gormott...\nThank you. We'd never have been\nable to come here without your help." }, { "number": 46686, "file_name": "tlk4140002801_ms.json", "ID": "tlk4140002801_msg0002", "Original Japanese line": "お父さんのことは[ML:Dash ]\nもう家を出たんだから\n考えないことにしたの", "fan translation": "As for my father... I've\nleft home now, so I've decided\nnot to think about it.", "localized version": "As for Da...what's done is done.\nSo I'd rather not think about how\nhe's going to take it." }, { "number": 46687, "file_name": "tlk4140002801_ms.json", "ID": "tlk4140002801_msg0003", "Original Japanese line": "お母さんに 寂しい思いを\nさせてしまったのは\n申しわけないけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel bad for making my\nmother feel lonely, though...", "localized version": "I do feel bad for leaving Ma on her\nown, though..." }, { "number": 46688, "file_name": "tlk4140002801_ms.json", "ID": "tlk4140002801_msg0004", "Original Japanese line": "でも 今の私は とても幸せよ!\n知らない土地だけど\nノーマンさんがいれば 何も怖くないわ", "fan translation": "But I'm very happy now! It's an\nunfamiliar land, but with Norman-san\nhere, I'm not afraid of anything.", "localized version": "But I'm happy. Everything's new and\ndifferent to me here, but as long as I've\ngot Norman, I'm not afraid." }, { "number": 46689, "file_name": "tlk4140002802_ms.json", "ID": "tlk4140002802_msg0001", "Original Japanese line": "あの時助けてくれた[ML:Dash ]\nありがとう あなたのおかげで\n後悔せずにすんだわ", "fan translation": "You helped us back then... Thank\nyou. Thanks to you, I was able\nto live without regrets.", "localized version": "You're the ones who helped us back\nthere... Thank you. I think we made the\nright decision thanks to your help." }, { "number": 46690, "file_name": "tlk4140002802_ms.json", "ID": "tlk4140002802_msg0002", "Original Japanese line": "戻ってきてから お父さんに\nものすごく怒られたけど[ML:Dash ]\nノーマンさんとの結婚を認めてもらったの!", "fan translation": "After I came back, my father got\nreally angry at me, but... he approved\nof my marriage to Norman-san!", "localized version": "Da was furious when he came back\nat first, but in the end, he actually\napproved of us getting married!" }, { "number": 46691, "file_name": "tlk4140002802_ms.json", "ID": "tlk4140002802_msg0003", "Original Japanese line": "私が駆け落ちしようとしたことで\nどれだけ本気か わかってもらえたみたい", "fan translation": "It seems my attempt to elope\nshowed him how serious I was.", "localized version": "I imagine me running away from home\nshowed them just how serious I was\nabout all this." }, { "number": 46692, "file_name": "tlk4140002802_ms.json", "ID": "tlk4140002802_msg0004", "Original Japanese line": "勇気を出して\nトリゴへ戻ってきて良かったわ", "fan translation": "I'm glad I had the courage\nto come back to Torigoth.", "localized version": "I'm glad we worked up the courage to\ngo back to Torigoth and face them." }, { "number": 46693, "file_name": "tlk4140004101_ms.json", "ID": "tlk41400041_01_msg0001", "Original Japanese line": "あら~ いらっしゃいませ~\n戦いで疲れた心を\n音楽で癒すのはどうでしょう~", "fan translation": "Oh my~ Welcome~ How about\nsoothing your battle-weary\nheart with some music~?", "localized version": "Oh, well met! You must be absolutely\nexhausted after all that fighting. Some\nsoothing music is just what you need." }, { "number": 46694, "file_name": "tlk4140004101_ms.json", "ID": "tlk41400041_01_msg0004", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ~ オ~ナ~\n戦いで疲れた心を\n音楽で癒すのはどうでしょう~", "fan translation": "Welcome~, Owner~ How about\nsoothing your battle-weary\nheart with some music~?", "localized version": "Oh, hello there, owner!\nHow would you like to soothe your\ntired heart with a little music?" }, { "number": 46695, "file_name": "tlk4140004201_ms.json", "ID": "tlk4140004201_msg0001", "Original Japanese line": "私はこのフレースヴェルグ傭兵団で\n事務方の仕事をしている デルフィナだ\nよろしくな", "fan translation": "I'm Delfina. I handle the\nadministrative work for the\nHræsvelgr Merc Group. It's a pleasure.", "localized version": "I'm Raloo. I take care of the admin\nduties in Garfont's Merc Group.\nGlad to meetcha!" }, { "number": 46696, "file_name": "tlk4140004201_ms.json", "ID": "tlk4140004201_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムが連れてきたんだから\n見込みのある奴なんだろう", "fan translation": "Since Vandham brought you here,\nyou must have potential.", "localized version": "You must have a bit of nouse if\nVandham brought you in." }, { "number": 46697, "file_name": "tlk4140004201_ms.json", "ID": "tlk4140004201_msg0003", "Original Japanese line": "傭兵団の仕事に興味があるなら\n遠慮なく言ってくれていいぞ", "fan translation": "If you're interested in work\nfor the Merc Group, don't\nhesitate to let me know.", "localized version": "If you're ever interested in working\nwith the Merc Group, just give me\na shout." }, { "number": 46698, "file_name": "tlk4140004202_ms.json", "ID": "tlk4140004202_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ\n心配をかけてすまんな", "fan translation": "...Ah. Sorry for worrying you.", "localized version": "Yeah, sorry to worry you. I'm just fine." }, { "number": 46699, "file_name": "tlk4140004202_ms.json", "ID": "tlk4140004202_msg0002", "Original Japanese line": "私には ヴァンダムの下に集まった\n心強い仲間がいる", "fan translation": "I have the reliable comrades\nthat gathered under Vandham.", "localized version": "I had a buncha strong fellas working\nunder Vandham taking care of me." }, { "number": 46700, "file_name": "tlk4140004202_ms.json", "ID": "tlk4140004202_msg0003", "Original Japanese line": "ユウとズオ[ML:Dash ]\nそれに あんた達も[ML:Dash ]\nもう 私達の仲間だからな", "fan translation": "Yuu and Zuo... And you all,\ntoo... You're our comrades now.", "localized version": "Yew, Zuo...not to mention you guys...\nYou're all a part of the family." }, { "number": 46701, "file_name": "tlk4140004203_ms.json", "ID": "tlk4140004203_msg0001", "Original Japanese line": "バミバミのことだが[ML:Dash ]\nよくやってくれているよ", "fan translation": "About Bamibami... He's\ndoing a great job.", "localized version": "That Damida's shaping out to be quite\nthe capable recruit." }, { "number": 46702, "file_name": "tlk4140004203_ms.json", "ID": "tlk4140004203_msg0002", "Original Japanese line": "口では軽いことを言っているが\n戦いの腕は ノポンの中でも\n相当のものだ", "fan translation": "He may talk big, but his\nfighting skills are quite\nsomething, even among the Nopon.", "localized version": "Sure he throws his weight around, but\nhis skills are not to be sniffed at. Even\nthe Nopon hold him in high regard." }, { "number": 46703, "file_name": "tlk4140004203_ms.json", "ID": "tlk4140004203_msg0003", "Original Japanese line": "さすが 密偵として\n雇われていただけはあるな", "fan translation": "Just as you'd expect from\nsomeone hired as a spy.", "localized version": "I can see why he was hired as a spy." }, { "number": 46704, "file_name": "tlk4140004203_ms.json", "ID": "tlk4140004203_msg0004", "Original Japanese line": "洞窟のジメジメシメジが\n無くなるまでは 信頼できるはずさ", "fan translation": "As long as the Fusty Fungus\nin the caves doesn't run out,\nhe should be trustworthy.", "localized version": "Well, he's on our side now. At least,\nuntil the Fusty Fungus underground\nruns out..." }, { "number": 46705, "file_name": "tlk4140004301_ms.json", "ID": "tlk4140004301_msg0001", "Original Japanese line": "アタシを選んでくれて ありがとうな!\nここは すごくいい傭兵団だねぇ", "fan translation": "Thanks for choosing me! This\nis a really great Merc Group.", "localized version": "Thanks a lot for picking me! I can tell\nyou're a great bunch." }, { "number": 46706, "file_name": "tlk4140004301_ms.json", "ID": "tlk4140004301_msg0002", "Original Japanese line": "前のリーダーも 評判良かったけど\n新しいリーダーも 信頼されてるんだって\n肌で感じてるよ", "fan translation": "The previous leader had a good\nreputation, but I can feel that\nthe new leader is trusted, too.", "localized version": "The big man's a tough act to follow,\nbut I see you've already earned their\ntrust." }, { "number": 46707, "file_name": "tlk4140004301_ms.json", "ID": "tlk4140004301_msg0003", "Original Japanese line": "選んでくれた\nあんたの期待を裏切らないよう\n精一杯働かせてもらうさ!", "fan translation": "I'll work my hardest not\nto betray the expectations\nof the one who chose me!", "localized version": "Well then, I'll do my very best to live\nup to your expectations!" }, { "number": 46708, "file_name": "tlk4140004302_ms.json", "ID": "tlk4140004302_msg0001", "Original Japanese line": "アタシを選んでくれて ありがとうな!\nここは すごくいい傭兵団だねぇ", "fan translation": "Thanks for choosing me! This\nis a really great Merc Group.", "localized version": "Thanks a lot for picking me! I can tell\nyou're a great bunch." }, { "number": 46709, "file_name": "tlk4140004302_ms.json", "ID": "tlk4140004302_msg0002", "Original Japanese line": "夜は ここで料理を\n振る舞ってるのさ", "fan translation": "At night, I serve food here.", "localized version": "I'm acting as head chef during the\nevening." }, { "number": 46710, "file_name": "tlk4140004302_ms.json", "ID": "tlk4140004302_msg0003", "Original Japanese line": "皆の胃袋を 満足させるのも\nアタシの大事な仕事だからね!", "fan translation": "Satisfying everyone's stomachs is an\nimportant job of mine, after all!", "localized version": "Making sure everyone's content is\npart of the job, and keeping their\nbellies full is no exception!" }, { "number": 46711, "file_name": "tlk4140007101_ms.json", "ID": "tlk41400071_01_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアに 難民として\nここに住み始めてから\nもう何年たったことやら[ML:Dash ]", "fan translation": "It's been so many years\nsince I started living here\nas a refugee in Acedia...", "localized version": "I fled to Indol and made a new life\nfor myself here. How many years\nhas it been now...?" }, { "number": 46712, "file_name": "tlk4140007101_ms.json", "ID": "tlk41400071_01_msg0002", "Original Japanese line": "詳しく?\n起きて 配給をもらって\n身の回りのことをして 眠るだけよ", "fan translation": "What's it like? Wake, get rations,\ndo chores, sleep. That's it. [3]: They all\nblame Superbia... Wait, a Blade?!", "localized version": "Interested, are you? There's not much\nto say. I get out of bed, get my rations,\nwander about for a bit, then sleep." }, { "number": 46713, "file_name": "tlk4140007101_ms.json", "ID": "tlk41400071_01_msg0003", "Original Japanese line": "みんな スペルビアが\nグーラを取りにきたのが悪い[ML:Dash ]\nあなた ブレイドを連れてるの!?", "fan translation": "Everyone blames Superbia for\nannexing Gula, and- Wait, are\nthose Blades with you?!", "localized version": "Everyone blames Mor Ardain for\nannexing Gormott, and- Wait, are\nthose Blades with you?!" }, { "number": 46714, "file_name": "tlk4140007101_ms.json", "ID": "tlk41400071_01_msg0004", "Original Japanese line": "私の家を焼いた\nブレイドも仲間なんでしょ!?\nブレイド反対! ブレイド反対!", "fan translation": "The Blade that burned my house down\nis one of your kind, right?! Down\nwith Blades! Down with Blades!", "localized version": "Those Blades burned my house down,\ndestroyed everything I loved! Down\nwith Blades! Down with them, I say!" }, { "number": 46715, "file_name": "tlk4140007102_ms.json", "ID": "tlk41400071_02_msg0001", "Original Japanese line": "偉い人達が 会議して\n戦争を終わらせるんだってね", "fan translation": "The higher-ups are having a\nmeeting to end the war, they say.", "localized version": "So APPARENTLY the bigwigs are\nhaving some kind of meeting to put\nan end to the war peacefully." }, { "number": 46716, "file_name": "tlk4140007102_ms.json", "ID": "tlk41400071_02_msg0002", "Original Japanese line": "でも ブレイドがいなくならないと\n本当に終わらないんじゃないかしら", "fan translation": "But I don't think it will really\nend unless the Blades disappear.", "localized version": "I just can't see the conflict really\nending, not as long as there are\nBlades in the world." }, { "number": 46717, "file_name": "tlk4140007102_ms.json", "ID": "tlk41400071_02_msg0003", "Original Japanese line": "ブレイドがいる限り\n武器を持っているのと同じよ!", "fan translation": "As long as there are Blades, it's\nthe same as having weapons!", "localized version": "You may as well be walking around\ntoting weapons in everyone's faces." }, { "number": 46718, "file_name": "tlk4140007102_ms.json", "ID": "tlk41400071_02_msg0004", "Original Japanese line": "ブレイド反対!\n本当の平和を求めるなら\nブレイドも無くすべきよ!", "fan translation": "Down with Blades! If you\nwant true peace, you should\nget rid of Blades, too!", "localized version": "Down with Blades! We'll never have\ntrue peace until we rid the world of\nBlades completely!" }, { "number": 46719, "file_name": "tlk4140007103_ms.json", "ID": "tlk41400071_03_msg0001", "Original Japanese line": "あたしはあなたみたいな人が羨ましいわ\n気軽に世界を旅立てるなんて", "fan translation": "I envy people like you, who can\ntravel the world so freely.", "localized version": "あたしはあなたみたいな人が羨ましいわ\n気軽に世界を旅立てるなんて" }, { "number": 46720, "file_name": "tlk4140007103_ms.json", "ID": "tlk41400071_03_msg0002", "Original Japanese line": "あたしはもう10年前からここにいるのに\nあなたとあたしで何が違うのかしら", "fan translation": "I've been here for ten years\nalready. What's the difference\nbetween you and me?", "localized version": "あたしはもう10年前からここにいるのに\nあなたとあたしで何が違うのかしら" }, { "number": 46721, "file_name": "tlk4140007103_ms.json", "ID": "tlk41400071_03_msg0003", "Original Japanese line": "生まれた場所? ブレイドを持つかどうか?\nそんなのあたしにはどうしようもないわよね", "fan translation": "Where we were born? Whether\nwe have a Blade? There's\nnothing I can do about that.", "localized version": "生まれた場所? ブレイドを持つかどうか?\nそんなのあたしにはどうしようもないわよね" }, { "number": 46722, "file_name": "tlk4140007103_ms.json", "ID": "tlk41400071_03_msg0004", "Original Japanese line": "きっとあたしは運が悪かったのよ\n生まれてくる時代を間違えたんだわ", "fan translation": "I must have just been unlucky.\nI was born in the wrong era.", "localized version": "きっとあたしは運が悪かったのよ\n生まれてくる時代を間違えたんだわ" }, { "number": 46723, "file_name": "tlk4140007201_ms.json", "ID": "tlk41400072_01_msg0001", "Original Japanese line": "ブレイドを連れているのですね\n[ML:Dash ]お願いがあります", "fan translation": "You have a Blade with you.\n...I have a request.", "localized version": "I see you have Blades with you.\nThen I have something to ask of you." }, { "number": 46724, "file_name": "tlk4140007201_ms.json", "ID": "tlk41400072_01_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドで 人を[ML:Dash ]\n力のない私達を\n傷つけないでください", "fan translation": "With your Blade... please don't hurt\npeople... us, who are powerless.", "localized version": "Please just...don't hurt us.\nThe common people. We are powerless\nagainst you and your Blades..." }, { "number": 46725, "file_name": "tlk4140007201_ms.json", "ID": "tlk41400072_01_msg0003", "Original Japanese line": "適性があってドライバーになれる人や\n戦う訓練を受けた兵士は\n対抗できますが 私達には無理です", "fan translation": "People with the aptitude to be\nDrivers, or soldiers trained to\nfight, can resist, but we can't.", "localized version": "Those with the aptitude to be a Driver\nand soldiers trained for war have the\npower to oppose others, but us?" }, { "number": 46726, "file_name": "tlk4140007201_ms.json", "ID": "tlk41400072_01_msg0004", "Original Japanese line": "静かに暮らしていたいだけなのに[ML:Dash ]\nブレイドのせいで 故郷を追われ\n家族を失いました[ML:Dash ]", "fan translation": "We just wanted to live quietly...\nBecause of Blades, we were driven from\nour homes and lost our families...", "localized version": "All we want is to live our lives in peace\nand quiet. Blades have taken away our\nhomes, our families..." }, { "number": 46727, "file_name": "tlk4140007202_ms.json", "ID": "tlk41400072_02_msg0001", "Original Japanese line": "ブレイドさえいなければ\n私達は グーラで静かに暮らせていました", "fan translation": "If it weren't for Blades, we could\nhave lived peacefully in Gula.", "localized version": "If it weren't for Blades, we would all be\nable to live here in Gormott in peace." }, { "number": 46728, "file_name": "tlk4140007202_ms.json", "ID": "tlk41400072_02_msg0002", "Original Japanese line": "けれど 私はもしかすると\n今 ここにいなかったのかも\nしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "But perhaps, if things\nwere different, I might\nnot be here right now...", "localized version": "And yet, perhaps then I wouldn't\nbe here today..." }, { "number": 46729, "file_name": "tlk4140007202_ms.json", "ID": "tlk41400072_02_msg0003", "Original Japanese line": "先日 外壁から足を滑らせて\nアーケディアの背中に\n落ちてしまったのです", "fan translation": "The other day, I slipped from the\nouter wall and fell onto the back\nof the Acedian Divine Beast.", "localized version": "I slipped on the outer wall the\nother day and fell onto the\nback of the Indoline Titan." }, { "number": 46730, "file_name": "tlk4140007202_ms.json", "ID": "tlk41400072_02_msg0004", "Original Japanese line": "助けを呼んでも 気づいてもらえなくて\nここで死ぬのかと思っていたら\nブレイドに助けられてしまいました", "fan translation": "I called for help, but no one noticed.\nI thought I was going to die there,\nbut I was saved by a Blade.", "localized version": "I cried for help, but no one seemed to\nnotice my absence. I thought that was\nit for me, but then a Blade saved me." }, { "number": 46731, "file_name": "tlk4140007202_ms.json", "ID": "tlk41400072_02_msg0005", "Original Japanese line": "本当に憎むべき相手は\nブレイドではなく その上で指揮する人\n[ML:Dash ]わかっては いるのですが", "fan translation": "The ones we should truly hate are\nnot the Blades, but the people\ncommanding them... I know that, but...", "localized version": "I know it's not the Blades we should\nbe blaming, it's the ones in control\nof them...but still..." }, { "number": 46732, "file_name": "tlk4140007203_ms.json", "ID": "tlk41400072_03_msg0001", "Original Japanese line": "私は信じているんです\nいつか戦争が終わりを告げる日が来る事を", "fan translation": "I believe that one day, the\nwar will come to an end.", "localized version": "I believe one day we'll get word that\nthe war is over." }, { "number": 46733, "file_name": "tlk4140007203_ms.json", "ID": "tlk41400072_03_msg0002", "Original Japanese line": "平和になったアルストの世界で\n私達難民は故郷へ帰り 生きる事を", "fan translation": "I believe that in a peaceful\nAlst, we refugees will return\nto our homes and live.", "localized version": "I believe we'll all get to go home, me \nand the other refugees." }, { "number": 46734, "file_name": "tlk4140007203_ms.json", "ID": "tlk41400072_03_msg0003", "Original Japanese line": "そんな時代が来る事を願って\n今日もまた元気に過ごしていくんです", "fan translation": "Wishing for such a time\nto come, I will spend\ntoday cheerfully as well.", "localized version": "I guess I can keep my spirits up every\nday because I believe peace will come." }, { "number": 46735, "file_name": "tlk4140007203_ms.json", "ID": "tlk41400072_03_msg0004", "Original Japanese line": "ブレイドを持つあなたも 道を間違えぬよう\n世界の平和の為にも お願い致します", "fan translation": "You, who possess a Blade, I ask you\nas well to not stray from the path,\nfor the sake of world peace.", "localized version": "So people like you - with Blades - have\nto keep working towards that peace.\nPeople like me are counting on you." }, { "number": 46736, "file_name": "tlk4140092101_ms.json", "ID": "tlk4140092101_msg0001", "Original Japanese line": "先日はお世話になりました\nええと ダリザは[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks for your help the other\nday. Umm, Therida is...", "localized version": "Thanks for the help last time.\nUm...Therida...she..." }, { "number": 46737, "file_name": "tlk4140092101_ms.json", "ID": "tlk4140092101_msg0002", "Original Japanese line": "王子様を見ないと\n気が済まないからって\nここから動かないんです[ML:Dash ]", "fan translation": "She says she won't be satisfied\nuntil she sees her prince, so\nshe won't budge from here...", "localized version": "She says she won't be satisfied until\nshe sees her prince. She won't budge\nan inch from this spot." }, { "number": 46738, "file_name": "tlk4140092101_ms.json", "ID": "tlk4140092101_msg0003", "Original Japanese line": "早く宿屋に行きたいのに[ML:Dash ]", "fan translation": "And I just want to go to the inn...", "localized version": "I just want to go back to the inn..." }, { "number": 46739, "file_name": "tlk4140092101_ms.json", "ID": "tlk4140092101_msg0004", "Original Japanese line": "5年間氷漬けにされてたから\n汚くないなんて言って\nまだお風呂に入ってないんですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "She says she's not dirty because she\nwas frozen in ice for five years, so\nshe still hasn't taken a bath...", "localized version": "She said she's not dirty because she's\nbeen frozen in ice for five years.\nShe still hasn't taken a bath..." }, { "number": 46740, "file_name": "tlk4170012101_ms.json", "ID": "tlk41700121_01_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だ? ここは木材加工場だ\n子供が来ると危ないぞ?", "fan translation": "What do you want? This is a wood\nprocessing plant. It's dangerous\nfor children to be here.", "localized version": "What d'you want? This is a woodcraft\nworkshop. It's no place for kids." }, { "number": 46741, "file_name": "tlk4170012101_ms.json", "ID": "tlk41700121_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ふむ ここではグーラで伐採した木を\n様々な用途に分けて加工している", "fan translation": "Hmph. Here, we process the wood felled\nin Gula for a variety of uses.", "localized version": "Well, what we do here is we take wood\nfrom Gormotti trees and prepare it for\na variety of uses." }, { "number": 46742, "file_name": "tlk4170012101_ms.json", "ID": "tlk41700121_01_msg0003", "Original Japanese line": "家を作るのならパズルツリーで骨組みを作り\nマッスルブランチを補強用に加工するのだ", "fan translation": "To build a house, you make the\nframe from Puzzletree and process\nMuscle Branch for reinforcement.", "localized version": "For instance, we build frames of\nPuzzletree Wood strengthened with\nMuscle Branches for use in buildings." }, { "number": 46743, "file_name": "tlk4170012101_ms.json", "ID": "tlk41700121_01_msg0004", "Original Japanese line": "とても繊細な作業であるゆえに\nあまりオススメはしないが やってみるか?", "fan translation": "It's an incredibly delicate task,\nso I wouldn't recommend it, but...\nyou want to give it a try?", "localized version": "It's a pretty tricky process, so I\nwouldn't advise it, but...I guess you\ncan try your hand if you like?" }, { "number": 46744, "file_name": "tlk4170012101_ms.json", "ID": "tlk41700121_01_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それがいい 好奇心でやるには\n少々危険な仕事だからな", "fan translation": "A wise choice. This is a\nrather dangerous job to take\non out of mere curiosity.", "localized version": "Good call. It's a bit of a dangerous job\nto try out of curiosity alone." }, { "number": 46745, "file_name": "tlk4170012102_ms.json", "ID": "tlk41700121_02_msg0001", "Original Japanese line": "グーラがスペルビアの支配下に置かれて\nもう50年近くになるな", "fan translation": "It's been nearly 50 years since Gula\nwas placed under Superbian rule.", "localized version": "So Gormott's been under Ardainian rule\nfor nearly 50 years now, huh..." }, { "number": 46746, "file_name": "tlk4170012102_ms.json", "ID": "tlk41700121_02_msg0002", "Original Japanese line": "グーラも昔は独自の軍隊を有していたのだ\n俺の親父もその重鎮を務めていた\n[ML:Dash ]今となっては見る影もないがな", "fan translation": "Gula used to have its own army.\nMy old man was a high-ranking officer.\nDoesn't look like much now, though.", "localized version": "Gormott used to have its own army, you\nknow. My dad was an officer there. Not\nthat you'd know it to look at him now." }, { "number": 46747, "file_name": "tlk4170012102_ms.json", "ID": "tlk41700121_02_msg0003", "Original Japanese line": "グーラの軍隊は敗北と共に解体して\n各部族に少数の自警団がいるだけだ", "fan translation": "The Gulan army was disbanded after\nour defeat. Now there are only small\nself-defense corps for each tribe.", "localized version": "After Gormott was defeated, the army\nwas disbanded, and all we have now\nare small defense corps for each tribe." }, { "number": 46748, "file_name": "tlk4170012102_ms.json", "ID": "tlk41700121_02_msg0004", "Original Japanese line": "一見すると支配されているように見えるが\n逆に 他の国から守られているとも言える", "fan translation": "At a glance, it might seem like we're\nbeing ruled, but you could also say\nwe're protected from other nations.", "localized version": "It may seem we're being oppressed,\nbut if you look at it another way, we're\nalso under Mor Ardain's protection." }, { "number": 46749, "file_name": "tlk4170012102_ms.json", "ID": "tlk41700121_02_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアは グーラの文化に介入はしない\nコレを守ってくれるだけでもグーラとしては\n過ごしやすい世の中とも言えよう", "fan translation": "Superbia leaves Gulan culture alone.\nIf they protect that, you could say\nGula has it easy enough.", "localized version": "The Ardainians don't really interfere\nwith our culture. That's something to\nbe grateful for, if you ask me." }, { "number": 46750, "file_name": "tlk4170012103_ms.json", "ID": "tlk41700121_03_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦が襲われたらしいな\nそれも 手配書のニアって奴を救うために", "fan translation": "I heard the Divine Beast battleship\nwas attacked. And to save that\nwanted girl, Nia, no less.", "localized version": "I heard that Titan battleship got\nattacked. And by a group of rebels\ntrying to save that wanted girl Nia, too!" }, { "number": 46751, "file_name": "tlk4170012103_ms.json", "ID": "tlk41700121_03_msg0002", "Original Japanese line": "相手はスペルビア最強のドライバー\nメレフでさえ捕まえられなかった相手だ", "fan translation": "They're up against an opponent that\neven Superbia's strongest Driver,\nMeleph-sama, couldn't capture.", "localized version": "They must be a force to be reckoned\nwith. Even Mòrag, Mor Ardain's greatest\nDriver, couldn't capture them." }, { "number": 46752, "file_name": "tlk4170012103_ms.json", "ID": "tlk41700121_03_msg0003", "Original Japanese line": "トリゴの民がどうしようが敵うわけがない\nこのまま黙って問題が去るのを待つのが\n一番いい解決方法だろう", "fan translation": "Torigo's people could never win.\nThe best solution is to keep quiet\nand wait for the problem to pass.", "localized version": "If she can't take them, there's nothing\nus ordinary folk of Torigoth can do.\nJust gotta wait for this all to blow over." }, { "number": 46753, "file_name": "tlk4170012103_ms.json", "ID": "tlk41700121_03_msg0004", "Original Japanese line": "巻き込まれて街が破壊されては\nたまったもんじゃないからな", "fan translation": "I can't bear the thought of the\ncity being destroyed by getting\ncaught in the crossfire.", "localized version": "I only hope it doesn't get too\nout of control. Don't want the\ncity getting damaged." }, { "number": 46754, "file_name": "tlk4170012104_ms.json", "ID": "tlk41700121_04_msg0001", "Original Japanese line": "盗賊に占拠されていたイラーダ村だが\n復興するのは絶望的だな", "fan translation": "As for Iraada Village, which\nwas occupied by bandits...\nrebuilding it seems hopeless.", "localized version": "That Cordell Village, the one that got\noccupied by bandits... Yeah, I don't\nthink there's any hope of it recovering." }, { "number": 46755, "file_name": "tlk4170012104_ms.json", "ID": "tlk41700121_04_msg0002", "Original Japanese line": "村の住民は全滅 建物類はみんな\n破壊されたときたら諦めるしかない", "fan translation": "All the villagers were wiped out,\nand every building was destroyed.\nThere's nothing to do but give up.", "localized version": "Pretty much all the residents were\nkilled, and the buildings were ruined\nas well. What can you do at that point?" }, { "number": 46756, "file_name": "tlk4170012104_ms.json", "ID": "tlk41700121_04_msg0003", "Original Japanese line": "元々あの村は小さく\n軍の駐屯所も置いてなかったんだが\nあそこまでやるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "That village was always small and never\nhad any garrison stationed there,\nbut to do something so terrible...", "localized version": "It was only a small village, without even\na military station, but still...people sure\ndo some awful things, huh." }, { "number": 46757, "file_name": "tlk4170012104_ms.json", "ID": "tlk41700121_04_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]イラーダ村の住民達よ\n安らかに眠ってくれ[ML:Dash ]", "fan translation": "To the people of Iraada Village...\nmay you rest in peace...", "localized version": "I can only pray for the people of\nCordell to rest in peace." }, { "number": 46758, "file_name": "tlk4170012105_ms.json", "ID": "tlk41700121_05_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディア[ML:Dash ]\nこの二つが戦争になった時 間違いなく\nグーラも巻き込まれるだろう", "fan translation": "Superbia and Invidia... When those\ntwo go to war, there's no doubt Gula\nwill be caught in the middle.", "localized version": "Mor Ardain and Uraya... When war\nfinally breaks out between those two,\nI'm sure Gormott will get mixed up in it." }, { "number": 46759, "file_name": "tlk4170012105_ms.json", "ID": "tlk41700121_05_msg0002", "Original Japanese line": "だが グーラ自身に戦う力はない\nただ勝利した国に支配されるだけ", "fan translation": "But Gula itself has no power\nto fight. We'll simply be ruled\nby the victorious nation.", "localized version": "But we don't have any fighting forces\nof our own. In the end, we're just at the\nmercy of whichever side is victorious." }, { "number": 46760, "file_name": "tlk4170012105_ms.json", "ID": "tlk41700121_05_msg0003", "Original Japanese line": "俺達には 勝利した国にグーラの文明が\n侵略されないように祈ることしかできんのだ", "fan translation": "All we can do is pray that\nthe winner won't let Gula's\ncivilization be trampled.", "localized version": "All we can do is pray that whichever\ncountry wins won't harm our culture\ntoo much." }, { "number": 46761, "file_name": "tlk4170012105_ms.json", "ID": "tlk41700121_05_msg0004", "Original Japanese line": "このまま戦争が起こらず\n現状維持のままが一番いいんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "The best thing would be for this\nwar to never happen, and for\nthings to stay as they are...", "localized version": "Though of course, the best outcome\nis if they never go to war to begin with." }, { "number": 46762, "file_name": "tlk4170012106_ms.json", "ID": "tlk41700121_06_msg0001", "Original Japanese line": "十年程前か\nグーラの主要7部族の内の一つの都市で\n領主が交代したことがあったんだ", "fan translation": "About ten years ago, I think it was?\nThe lord of one of Gula's seven main\ntribe cities was replaced.", "localized version": "About a decade ago, the leadership of\na town ruled by one of Gormott's seven\nmain clans changed hands." }, { "number": 46763, "file_name": "tlk4170012106_ms.json", "ID": "tlk41700121_06_msg0002", "Original Japanese line": "その領主には娘が二人いたんだが\n一人が病弱でな", "fan translation": "That lord had two daughters,\nbut one of them was sickly.", "localized version": "The old leader had two daughters,\nbut one of them was really sickly." }, { "number": 46764, "file_name": "tlk4170012106_ms.json", "ID": "tlk41700121_06_msg0003", "Original Japanese line": "治療のために\n多額の金を使っていた", "fan translation": "He was spending a huge amount\nof money on her treatment.", "localized version": "He was spending crazy amounts of\nmoney on medical care for her." }, { "number": 46765, "file_name": "tlk4170012106_ms.json", "ID": "tlk41700121_06_msg0004", "Original Japanese line": "領民の金さえもな[ML:Dash ]", "fan translation": "Even the people's money...", "localized version": "Including money from his\npeople's taxes." }, { "number": 46766, "file_name": "tlk4170012106_ms.json", "ID": "tlk41700121_06_msg0005", "Original Japanese line": "大切な娘のために\nどんな手でも使いたいっていうのは\n理解できるが[ML:Dash ]", "fan translation": "I can understand wanting to\ndo whatever it takes for your\nprecious daughter, but...", "localized version": "It's not like I can't empathize.\nAny father would want to do whatever\nhe could to save his precious daughter." }, { "number": 46767, "file_name": "tlk4170012106_ms.json", "ID": "tlk41700121_06_msg0006", "Original Japanese line": "領主がそれをやっちゃいけないよな[ML:Dash ]", "fan translation": "A lord shouldn't do\nsomething like that...", "localized version": "But when you're leader of a whole clan,\na whole town...you have responsibilities." }, { "number": 46768, "file_name": "tlk4170012106_ms.json", "ID": "tlk41700121_06_msg0007", "Original Japanese line": "モーフのような領事もごめんだが\n次はいい領事が来てくれるといいな", "fan translation": "Not that a consul like Morph\nwas any better, but I hope we\nget a good one next time.", "localized version": "Not like Consul Dughall was any\nbetter, mind. I hope we get a half-\ndecent consul next time..." }, { "number": 46769, "file_name": "tlk4170012107_ms.json", "ID": "tlk41700121_07_msg0001", "Original Japanese line": "現在 トリゴの街の者が\n総出で避難民の住む家を\n建てているところだ", "fan translation": "Right now, everyone in\nTorigo has come out to build\nhomes for the refugees.", "localized version": "Right now, the people of Torigoth are\ndoing everything they can to get new\nhouses built for the refugees." }, { "number": 46770, "file_name": "tlk4170012107_ms.json", "ID": "tlk41700121_07_msg0002", "Original Japanese line": "いつまでもスペルビア軍のトリゴ基地の中で\nテント暮らしじゃ辛かろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Living in tents inside the\nSuperbian military's Torigo\nBase must be hard on them...", "localized version": "After all, they can hardly live\nin tents in the Ardainian army\nbase forever." }, { "number": 46771, "file_name": "tlk4170012107_ms.json", "ID": "tlk41700121_07_msg0003", "Original Japanese line": "嘆く者もいれば怒る者もいるが\nまず屋根のある所じゃないと\n心が落ち着かんからな", "fan translation": "Some are grieving, some are angry, but\nthey won't find any peace of mind until\nthey have a roof over their heads.", "localized version": "It's only natural that many of them are\ndepressed or angry. How can they feel\nsafe without a roof over their heads?" }, { "number": 46772, "file_name": "tlk4170012201_ms.json", "ID": "tlk41700122_01_msg0001", "Original Japanese line": "何か用か?\nここはトリゴの街一番の農場だ", "fan translation": "Do you need something? This is\nthe number one farm in Torigo.", "localized version": "You after something?\nThis is Torigoth's number one farm." }, { "number": 46773, "file_name": "tlk4170012201_ms.json", "ID": "tlk41700122_01_msg0002", "Original Japanese line": "このクーラム農場で働いているグーラ人は\nみーんな 私の家族なのだよ", "fan translation": "All the Gulan folk working here\nat Kloom Farm are my family.", "localized version": "All the Gormotti folk working here at\nKloom Farm are my own family." }, { "number": 46774, "file_name": "tlk4170012201_ms.json", "ID": "tlk41700122_01_msg0003", "Original Japanese line": "私達は先祖代々から\nこのトリゴの街の農業を支えてきたんだ\nそれはもううんと昔からな", "fan translation": "We've supported this city's\nagriculture for generations.\nSince long, long ago.", "localized version": "We've been supporting the farming\nindustry in Torigoth for generations.\nA heck of a lot of generations." }, { "number": 46775, "file_name": "tlk4170012201_ms.json", "ID": "tlk41700122_01_msg0004", "Original Japanese line": "せっかくここまで来たんだ\nウチでできた野菜を\nいくつか持っていくといい", "fan translation": "Since you've come all this\nway, you should take some of\nour vegetables with you.", "localized version": "Since you're here, why don't you take\na few of our vegetables as a souvenir?" }, { "number": 46776, "file_name": "tlk4170012202_ms.json", "ID": "tlk41700122_02_msg0001", "Original Japanese line": "給水塔が見事に\n壊れちまったなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "The water tower is completely\nbroken, isn't it...", "localized version": "That water tower's well good\nand busted now." }, { "number": 46777, "file_name": "tlk4170012202_ms.json", "ID": "tlk41700122_02_msg0002", "Original Japanese line": "幸いクーレル湖の水を\n引っ張ってくれば\n何とかなりそうだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Thankfully, it seems we can\nmanage by drawing water from\nCoolley Lake, but...", "localized version": "Thankfully, we can get by for\nthe moment drawing water\nfrom Coolley Lake..." }, { "number": 46778, "file_name": "tlk4170012202_ms.json", "ID": "tlk41700122_02_msg0003", "Original Japanese line": "近くに汚染された池もあるし\nウチの作物に悪影響が出ないか\n少し不安なんだよな", "fan translation": "There's a contaminated pond nearby, so\nI'm a little worried about the negative\neffect it might have on our crops.", "localized version": "But some of the lakes around here\nare contaminated, so I'm a little worried\nabout how it'll affect our crops." }, { "number": 46779, "file_name": "tlk4170012202_ms.json", "ID": "tlk41700122_02_msg0004", "Original Japanese line": "それにしても帝国最強のドライバーも\nいざという時に役に立たないんじゃ\n無意味じゃないか", "fan translation": "And for that matter, what's the point\nof having the Empire's strongest Driver\nif she's useless when it counts?", "localized version": "What use is it having the Empire's\nstrongest Driver around if she can't\neven do anything when villains attack?" }, { "number": 46780, "file_name": "tlk4170012202_ms.json", "ID": "tlk41700122_02_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビア軍には何としてでも\n給水塔を壊した犯人を捕まえて欲しいものだ", "fan translation": "I really want the Superbian army\nto catch the culprits who broke\nthe water tower, no matter what.", "localized version": "I sure hope the Ardainian army catch\nwhoever was responsible for this mess." }, { "number": 46781, "file_name": "tlk4170012203_ms.json", "ID": "tlk41700122_03_msg0001", "Original Japanese line": "イラーダ村を襲った極悪非道な野盗は\n帝国軍が捕まえたらしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "I hear the Imperial Army\ncaught the vicious bandits\nwho attacked Iraada Village...", "localized version": "I hear the Imperial Army captured\nthose dirty bandits who razed\nCordell Village." }, { "number": 46782, "file_name": "tlk4170012203_ms.json", "ID": "tlk41700122_03_msg0002", "Original Japanese line": "これでしばらくは平和になりそうだな", "fan translation": "It seems we'll have peace for a while.", "localized version": "Guess things'll be more peaceful\naround here for now." }, { "number": 46783, "file_name": "tlk4170012203_ms.json", "ID": "tlk41700122_03_msg0003", "Original Japanese line": "それにしてもイラーダ村の連中は\n気の毒だったな", "fan translation": "Still, I feel sorry for the\npeople of Iraada Village.", "localized version": "It's a real shame what happened\nto all the villagers, though." }, { "number": 46784, "file_name": "tlk4170012203_ms.json", "ID": "tlk41700122_03_msg0004", "Original Japanese line": "あそこの月光バナナは\nジューシーで絶品だったよ", "fan translation": "The Moonbeam Bananas from there\nwere so juicy and delicious.", "localized version": "If nothing else, I'm going to miss\nthose juicy Moonbeam Bananas\nthey produced!" }, { "number": 46785, "file_name": "tlk4170012203_ms.json", "ID": "tlk41700122_03_msg0005", "Original Japanese line": "そうそうオットが言ってた少年も\nあそこの出身だったんだってな", "fan translation": "Oh, right, that boy Otto was talking\nabout was from there, wasn't he?", "localized version": "Oh yeah, I heard that boy Otto was\ntalking about came from Cordell, too." }, { "number": 46786, "file_name": "tlk4170012203_ms.json", "ID": "tlk41700122_03_msg0006", "Original Japanese line": "ちょっと悪事を働いちまったらしいが\n今はアヴァリティアで\n働いているらしいじゃないか", "fan translation": "Apparently he got into a bit\nof trouble, but now he's\nworking in Avaritia, I hear.", "localized version": "Sounds like he was up to a spot of\nmischief, but now he's straightened\nup and is working hard in Argentum." }, { "number": 46787, "file_name": "tlk4170012203_ms.json", "ID": "tlk41700122_03_msg0007", "Original Japanese line": "気持ちの整理ができて\n真っ当に育ってくれるといいがな", "fan translation": "I hope he can sort out his feelings\nand grow up to be a good man.", "localized version": "Here's hoping he manages to put that\ntragedy behind him and grow up strong." }, { "number": 46788, "file_name": "tlk4170012205_ms.json", "ID": "tlk41700122_05_msg0001", "Original Japanese line": "ウママが作ったノポポダイコン[ML:Dash ]\nありゃ絶品だな", "fan translation": "The Nopon Radishes that\nUmama grows... They're\nabsolutely exquisite, mo.", "localized version": "Have you tried those Nopon Radishes\nNomon makes? They're exquisite." }, { "number": 46789, "file_name": "tlk4170012205_ms.json", "ID": "tlk41700122_05_msg0002", "Original Japanese line": "形がちょっと特徴的で\n切るときに罪悪感を感じるが[ML:Dash ]\nストレス解消にもなる[ML:Dash ]", "fan translation": "Their shape is a bit distinctive, and I\nfeel guilty when I cut them...but\nit's also a good stress reliever...", "localized version": "Sometimes I feel a bit guilty slicing\nthem, with how they're shaped and all,\nbut it's actually good stress relief too!" }, { "number": 46790, "file_name": "tlk4170012205_ms.json", "ID": "tlk41700122_05_msg0003", "Original Japanese line": "何より味がいいしな[ML:Dash ]\n見た目も中身も満点だよ", "fan translation": "Above all, they taste\ngreat... Perfect marks for\nboth looks and content, mo.", "localized version": "And at the end of the day, that\ntaste is just the best. They're a\nquality product inside and out." }, { "number": 46791, "file_name": "tlk4170012205_ms.json", "ID": "tlk41700122_05_msg0004", "Original Japanese line": "ウママに畑を貸してやって\n本当に良かったよ", "fan translation": "I'm so glad I lent that\nfield to Umama, mo.", "localized version": "I made the right decision, lending\nmy field out to that Nopon." }, { "number": 46792, "file_name": "tlk4170012206_ms.json", "ID": "tlk41700122_06_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアから避難民が大勢\nこの街に流れてきたが\nこのクーラム農場があれば大丈夫だ", "fan translation": "A lot of refugees from Acedia have\nstreamed into this city, but as long\nas we have Kloom Farm, we'll be fine.", "localized version": "A bunch of refugees from Indol have\nwound up in Torigoth, but never fear.\nKloom Farm can provide for them all!" }, { "number": 46793, "file_name": "tlk4170012206_ms.json", "ID": "tlk41700122_06_msg0002", "Original Japanese line": "百人だろうが千人だろうが\n私達の野菜で食べ繋がせてみせよう", "fan translation": "Whether it's a hundred or a\nthousand people, our vegetables\nwill see them fed.", "localized version": "Be it a hundred people or a thousand,\nwe'll feed 'em all on our tasty veg!" }, { "number": 46794, "file_name": "tlk4170012206_ms.json", "ID": "tlk41700122_06_msg0003", "Original Japanese line": "私達の農場でできた野菜は一つ一つの\n身がぎっしりと詰まっているからな\n食べ足りないということはまずないだろう", "fan translation": "Every single vegetable from our farm\nis packed so densely, there's no way\nanyone could be left wanting more.", "localized version": "Each one of our vegetables is packed\nto bursting with nutrients, so there's\nno chance they'll go hungry." }, { "number": 46795, "file_name": "tlk4170012206_ms.json", "ID": "tlk41700122_06_msg0004", "Original Japanese line": "はっはっは\n先祖代々から続く努力の賜物だ", "fan translation": "Hahaha! This is the fruit of\nour family's efforts, passed\ndown through the generations.", "localized version": "Hahaha! This is all thanks to the\nhard work my family's put in over\nthe generations." }, { "number": 46796, "file_name": "tlk4170012301_ms.json", "ID": "tlk41400027_01_msg0001", "Original Japanese line": "よう!\nコアチップなら うちの店に任せな!", "fan translation": "Hey! If it's Core Chips you're\nafter, leave it to our shop!", "localized version": "Hey there! If you're after Core\nChips, take a look around!" }, { "number": 46797, "file_name": "tlk4170012401_ms.json", "ID": "tlk41700124_01_msg0001", "Original Japanese line": "うちの肉料理はアルスト一だ!\nぜひ食っていってくれ!", "fan translation": "Our meat dishes are the best in\nAlst! You have to give them a try!", "localized version": "We serve the best meat in all of Alrest,\nand that's a promise! Come give it a try!" }, { "number": 46798, "file_name": "tlk4170012401_ms.json", "ID": "tlk41700124_01_msg0002", "Original Japanese line": "しっかりと牧場にアドバイスしてっから\n味 品質 衛生面どれをとっても最高だぜ", "fan translation": "We give solid advice to the\nfarms, so the taste, quality,\nand hygiene are all top-notch!", "localized version": "We work closely with the farms to\nensure we get the best-tasting, highest-\nquality and healthiest meat around!" }, { "number": 46799, "file_name": "tlk4170012401_ms.json", "ID": "tlk41700124_01_msg0005", "Original Japanese line": "やあ オーナー\nあんたも肉料理が相当好きみたいだな", "fan translation": "Ah, Owner! Seems you're quite\nthe fan of meat dishes too.", "localized version": "Good to see you around, owner!\nIf it's the best meat in Alrest you're\nafter, you always know where to come!" }, { "number": 46800, "file_name": "tlk4170012501_ms.json", "ID": "tlk41700125_01_msg0001", "Original Japanese line": "おぅ らっしゃい!", "fan translation": "Hey, welcome!", "localized version": "Well, hello there!" }, { "number": 46801, "file_name": "tlk4170012501_ms.json", "ID": "tlk41700125_01_msg0002", "Original Japanese line": "トリゴの街の名物[ML:Dash ]\n風車を利用して挽いた粉を使った料理だ\nどいつも絶品だぜ!", "fan translation": "These are Torigo's specialties...\nDishes made with flour ground by the\nwindmill. They're all delicious!", "localized version": "Our Torigoth specialties use ultra-fine\ngrain ground by a windmill. You can't\ngo wrong with these!" }, { "number": 46802, "file_name": "tlk4170012501_ms.json", "ID": "tlk41700125_01_msg0005", "Original Japanese line": "よう オーナー\n待ってたぜ", "fan translation": "Hey, Owner! I've been waiting for you.", "localized version": "Why, if it isn't our owner!\nAlways a pleasure." }, { "number": 46803, "file_name": "tlk4170012502_ms.json", "ID": "tlk41700125_02_msg0001", "Original Japanese line": "おぅ らっしゃい!\n幸福のサチベリアパンを買いに来たんだろ?\nまだ残ってるぜ", "fan translation": "Hey, welcome! You came for\nsome Lucky Dawn Bread, right?\nWe've still got some left!", "localized version": "Come in, come in! Here for some of our\nLucky Dawn Bread, are you? Well,\nfeel free to look around!" }, { "number": 46804, "file_name": "tlk4170012601_ms.json", "ID": "tlk41700126_01_msg0001", "Original Japanese line": "よぉ また会ったな\n俺のあげた かんぺき測距センサは\n活用してくれてるか?", "fan translation": "Yo, we meet again. Are you\ngetting good use out of that\nPerfect Range Sensor I gave you?", "localized version": "Hey, how's tricks? Been putting\nthat Perfect Range Sensor I gave\nyou to good use?" }, { "number": 46805, "file_name": "tlk4170012601_ms.json", "ID": "tlk41700126_01_msg0002", "Original Japanese line": "そりゃ良かった", "fan translation": "That's great to hear.", "localized version": "Good on you!" }, { "number": 46806, "file_name": "tlk4170012601_ms.json", "ID": "tlk41700126_01_msg0003", "Original Japanese line": "俺はアルストを渡り歩いていたんだ", "fan translation": "I've been traveling all over Alst.", "localized version": "Me? I've been out and about hiking\nall over Alrest." }, { "number": 46807, "file_name": "tlk4170012601_ms.json", "ID": "tlk41700126_01_msg0004", "Original Japanese line": "アルスト中の植物を観察し\n日々研究を重ねていてな", "fan translation": "Observing plants from all over and\ncontinuing my research day by day.", "localized version": "I'm studying flora from all over the\nworld, see. And I'm learning more\nand more by the day!" }, { "number": 46808, "file_name": "tlk4170012601_ms.json", "ID": "tlk41700126_01_msg0005", "Original Japanese line": "一段落して こうやって故郷に\n戻ってきたんだよ", "fan translation": "I've finished the first\nleg, so I've come back to\nmy hometown like this.", "localized version": "I finished the first leg of my journey,\nso I'm catching a bit of R&R back at\nthe old homestead for now." }, { "number": 46809, "file_name": "tlk4170012601_ms.json", "ID": "tlk41700126_01_msg0006", "Original Japanese line": "フィールドワークは楽しいが\n論文を書くのは少し億劫でなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Fieldwork is fun, but writing the\nthesis is a bit of a pain...", "localized version": "Field research's ace, but it's writing up\nthe research paper that I'm dreading..." }, { "number": 46810, "file_name": "tlk4170012601_ms.json", "ID": "tlk41700126_01_msg0007", "Original Japanese line": "でも 何とかまとめあげないとな", "fan translation": "But I've got to pull\nit together somehow.", "localized version": "Well, I'll scrape something together\nsomehow." }, { "number": 46811, "file_name": "tlk4170012602_ms.json", "ID": "tlk41700126_02_msg0001", "Original Japanese line": "ホタルの嬢ちゃんは\n心の底から植物のことが好きなんだな", "fan translation": "That little lady Hotaru\ntruly loves plants from\nthe bottom of her heart.", "localized version": "Little Floren really loves her nature,\ndoesn't she?" }, { "number": 46812, "file_name": "tlk4170012602_ms.json", "ID": "tlk41700126_02_msg0002", "Original Japanese line": "いつか嬢ちゃんと一緒に世界中の植物を巡る\n旅にでも行きたいもんだ", "fan translation": "I'd love to go on a journey with\nher someday, traveling to see\nplants all over the world.", "localized version": "I hope one day I can bring her with\nme and show her all the amazing flora\nAlrest's got to offer." }, { "number": 46813, "file_name": "tlk4170012602_ms.json", "ID": "tlk41700126_02_msg0003", "Original Japanese line": "その時は男として 必ず嬢ちゃんを守るって\n約束するぞ", "fan translation": "When that time comes, as a man,\nI promise I'll protect her.", "localized version": "I'll keep her safe, don't you worry.\nIt's the duty of the strong to take\ncare of the meek." }, { "number": 46814, "file_name": "tlk4170012602_ms.json", "ID": "tlk41700126_02_msg0004", "Original Japanese line": "あ~あ 俺にもドライバーの適性があればな", "fan translation": "Ahh, if only I had the\naptitude of a Driver.", "localized version": "'Course, I'd need to be a Driver for all\nthis to happen." }, { "number": 46815, "file_name": "tlk4170012602_ms.json", "ID": "tlk41700126_02_msg0005", "Original Japanese line": "あんなにかわいいブレイドが\n一緒にいてくれるなんて\nいろんな意味で羨ましいぜ", "fan translation": "To have such a cute Blade\nwith you... I'm envious\nin more ways than one.", "localized version": "Frankly, I'm jealous. What I wouldn't\ngive to share the company of a lovely\nlady like her..." }, { "number": 46816, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0001", "Original Japanese line": "俺が植物学者で\nアルスト中を渡り歩いたってことは\n話したか?", "fan translation": "Did I mention that I'm a botanist\nand I've traveled all over Alst?", "localized version": "Have I told you about how I've\ntraveled all over Alrest as a botanist?" }, { "number": 46817, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0002", "Original Japanese line": "ちょっとくらいなら助言してやるぞ", "fan translation": "I can give you a little advice.", "localized version": "Let me give you a few tips." }, { "number": 46818, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0003", "Original Japanese line": "何について聞きたい?", "fan translation": "What do you want to ask about?", "localized version": "What would you like to know?" }, { "number": 46819, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0004", "Original Japanese line": "何を尋ねよう?", "fan translation": "What should I ask about?", "localized version": "What will I ask about?" }, { "number": 46820, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0005", "Original Japanese line": "インヴィディアの希少な植物について", "fan translation": "About rare plants in Invidia", "localized version": "Rare flora in Uraya" }, { "number": 46821, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0006", "Original Japanese line": "スペルビアの希少な植物について", "fan translation": "About rare plants in Superbia", "localized version": "Rare flora in Mor Ardain" }, { "number": 46822, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0007", "Original Japanese line": "ルクスリアの希少な植物について", "fan translation": "About rare plants in Luxuria", "localized version": "Rare flora in Tantal" }, { "number": 46823, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0008", "Original Japanese line": "セリオスアネモネって知ってるか?", "fan translation": "Have you heard of the Sirius Anemone?", "localized version": "Ever hear of the Sirius Anemone?" }, { "number": 46824, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0009", "Original Japanese line": "あれはなかなか見かけない花だが\nフォンス・マイムの下に広がる\nフォンス・マイム水域で採りやすいんだよ", "fan translation": "It's a flower you don't see often,\nbut it's easy to collect in the Fons\nMaim Waters, below Fons Maim.", "localized version": "You don't see many around too often,\nbut you can usually find them down in\nthe Fonsa Myma Waters." }, { "number": 46825, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0010", "Original Japanese line": "どうだ 役立ったか?", "fan translation": "So? Was that helpful?", "localized version": "Well? Did I help, or did I help?" }, { "number": 46826, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0011", "Original Japanese line": "コハクの葉っぱって知ってるか?", "fan translation": "Do you know about the Amber Leaf?", "localized version": "Have you heard of the Amber Leaf?" }, { "number": 46827, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0012", "Original Japanese line": "水がほとんどないスペルビアじゃ\n植物自体が珍しいんだが\nエルグリア旧市街で採ったことがあるぞ", "fan translation": "Plants themselves are rare in Superbia,\nwhere there's almost no water, but I've\ncollected some in Old City of Teddim.", "localized version": "It's rare finding any kind of plant life\nin Mor Ardain due to its aridity, but I\nfound some in the Old City of Teddim." }, { "number": 46828, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0013", "Original Japanese line": "どうだ 役立ったか?", "fan translation": "So? Was that helpful?", "localized version": "Well? Did I help, or did I help?" }, { "number": 46829, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0014", "Original Japanese line": "ルクスリアだと!?", "fan translation": "Luxuria!?", "localized version": "Tantal?!" }, { "number": 46830, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0015", "Original Japanese line": "まさかそうくるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "I never expected you to ask that...", "localized version": "Never thought you'd be asking\nme about that place..." }, { "number": 46831, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0016", "Original Japanese line": "さすがの俺でも\nその質問には答えられん[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm afraid even I can't\nanswer that question...", "localized version": "I'm afraid I can't help you there, mate." }, { "number": 46832, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0017", "Original Japanese line": "あそこは鎖国しているから\nめったなことでは入れないんだ", "fan translation": "That country is isolationist,\nso you can't get in without\na very good reason.", "localized version": "Tantal's a closed-off country and\nseldom few are allowed in." }, { "number": 46833, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0018", "Original Japanese line": "それに巨神獣がどこを\n彷徨っているかもわからん[ML:Dash ]", "fan translation": "Besides, I don't even know where\nits Divine Beast is wandering...", "localized version": "Plus you never know where the Titan's\ngoing to be from one day to the next!" }, { "number": 46834, "file_name": "tlk4170012603_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0019", "Original Japanese line": "そう考えると俺にもまだまだ\n学ぶべきところはあるってことだな", "fan translation": "When you think about it that way, I\nguess I still have a lot to learn.", "localized version": "Heh, I guess I'm not done with my\nresearch just yet!" }, { "number": 46835, "file_name": "tlk4170012604_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣がぶつかってもびくともしないとは\n世界樹には探求心がつきないな!", "fan translation": "For it to not even flinch when a Divine\nBeast bumps into it... the World Tree\nis an endless source of curiosity!", "localized version": "So the World Tree didn't budge an inch\neven after a Titan bumped right into it?\nWhat must that thing be made of?!" }, { "number": 46836, "file_name": "tlk4170012604_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0002", "Original Japanese line": "世界樹っていうくらいだから\nあれも植物学の対象だ", "fan translation": "Since it's called the World\nTree, it's also a subject\nof botanical study.", "localized version": "As a botanist, naturally the World Tree\npiques my curiosity to no end!" }, { "number": 46837, "file_name": "tlk4170012604_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0003", "Original Japanese line": "いつかイリの坊主を連れて\nあの中にフィールドワークに行きたいもんだ", "fan translation": "I'd love to take young\nEllie there for some\nfieldwork inside it someday.", "localized version": "What I wouldn't give to examine it for\nmyself someday... I could take young\nElis along too, do a bit of fieldwork." }, { "number": 46838, "file_name": "tlk4170012604_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0004", "Original Japanese line": "イリってのはこの街で木の世話を\nしている子供なんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Ellie is a kid in this town\nwho looks after the trees...", "localized version": "Elis is this kid in town who takes\ncare of the trees." }, { "number": 46839, "file_name": "tlk4170012604_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0005", "Original Japanese line": "なかなか植物に関して見る目があってな\nそれに 将来の夢は植物学者ときたもんだ", "fan translation": "He's got a pretty good eye for\nplants, and what's more, he says\nhis dream is to be a botanist.", "localized version": "He's got quite an appreciation for\nnature, and he even told me he wants\nto be a botanist when he's older." }, { "number": 46840, "file_name": "tlk4170012604_ms.json", "ID": "tlk41700126_03_msg0006", "Original Japanese line": "俺はそんなイリの坊主の道標に\nなってやらなきゃなって思ったんだよ", "fan translation": "I thought I needed to be a\nguidepost for a kid like Ellie.", "localized version": "So I figure it's my duty to be a\ngood example for him, you know.\nSet him on the right track." }, { "number": 46841, "file_name": "tlk4170012701_ms.json", "ID": "tlk4170012701_msg0001", "Original Japanese line": "あなた方のおかげで\n良い家具が作れるようになりました", "fan translation": "Thanks to you, I've been able\nto make some fine furniture.", "localized version": "Thank you kindly for all your hard\nwork! I was able to create some\nfine furniture thanks to you!" }, { "number": 46842, "file_name": "tlk4170012701_ms.json", "ID": "tlk4170012701_msg0002", "Original Japanese line": "きっと スペルビアのお偉いさんも\n満足してくれることでしょう\nありがとうございました", "fan translation": "I'm sure the bigwigs in\nSuperbia will be satisfied.\nThank you very much.", "localized version": "I don't think my esteemed customer\nfrom Mor Ardain will have room to\ncomplain now." }, { "number": 46843, "file_name": "tlk4170012701_ms.json", "ID": "tlk4170012701_msg0003", "Original Japanese line": "息子も 以前より注意して\n使いに行くようになりましてね\n少し大人になったみたいです", "fan translation": "My son has also started going on\nhis errands with more care. It\nseems he's grown up a little.", "localized version": "My son's learned a valuable lesson,\ntoo. Not so flippant about his errand-\nrunning now, let me tell you!" }, { "number": 46844, "file_name": "tlk4170014101_ms.json", "ID": "tlk41700141_01_msg0001", "Original Japanese line": "俺と爺さんの故郷はなくなっちまったが\n技術だけは受け継いで 今も生きているんだ\n見て行ってくれ", "fan translation": "My grandpa and I lost our hometown,\nbut our skills were passed down and\nstill live today. Please, take a look.", "localized version": "Granddad and I may not have a place\nto go back to, but we're still getting by\nwith our tech. Come and see!" }, { "number": 46845, "file_name": "tlk4170015101_ms.json", "ID": "tlk41700151_01_msg0001", "Original Japanese line": "このアルバ・マーゲンの下に\n下りたことがあるか?", "fan translation": "Have you ever gone down\nbelow this Alba Margen?", "localized version": "Have you ever ventured down to the\nlevels below Alba Cavanich?" }, { "number": 46846, "file_name": "tlk4170015101_ms.json", "ID": "tlk41700151_01_msg0002", "Original Japanese line": "雲海の高さが低い時にしか\n行けないんだがな", "fan translation": "You can only go when\nthe Cloud Sea is low.", "localized version": "You can only get down there when\nthe Cloud Sea is low." }, { "number": 46847, "file_name": "tlk4170015101_ms.json", "ID": "tlk41700151_01_msg0003", "Original Japanese line": "グーラやスペルビアのように\n巨神獣の体表で暮らしていると\n雲海の影響をもろに受けるだろ?", "fan translation": "When you live on a Divine Beast,\nlike in Gula or Superbia, you're hit\nby the Cloud Sea directly, right?", "localized version": "Nations like Gormott and Mor Ardain\nthat are built on the surface of Titans\nare at the mercy of the Cloud Sea level." }, { "number": 46848, "file_name": "tlk4170015101_ms.json", "ID": "tlk41700151_01_msg0004", "Original Japanese line": "だから影響を受けづらい高地に\n都市を築くのがほとんどなんだ", "fan translation": "That's why most cities are\nbuilt on high ground where\nthe effects are less severe.", "localized version": "That's why we tend to build our cities\non high ground, where the Cloud Sea\nlevel doesn't have so much effect." }, { "number": 46849, "file_name": "tlk4170015101_ms.json", "ID": "tlk41700151_01_msg0005", "Original Japanese line": "雲海の上に浮いているアヴァリティアや\n巨神獣の中に都市があるインヴィディアが\nうらやましくはあるよな", "fan translation": "I envy places like Avaritia, which\nfloats on the Cloud Sea, or Invidia,\nwith its city inside the Divine Beast.", "localized version": "Sometimes I envy nations like Argentum\nthat float on the Cloud Sea, and Uraya\nwhere they live inside the Titan itself." }, { "number": 46850, "file_name": "tlk4170015102_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0001", "Original Japanese line": "この辺で暮らしているのは\nスペルビア人以外の人種が多いんだ", "fan translation": "Most of the people living\naround here are of races\nother than Superbian.", "localized version": "This area has a lot of residents who\naren't of the native Ardainian race." }, { "number": 46851, "file_name": "tlk4170015102_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0002", "Original Japanese line": "倉庫近くで地価が安いっていう理由もあるが\n同じグーラ人が多い場所の方が\n暮らしやすいからっていう理由もある", "fan translation": "Part of it is cheap warehouse land,\nbut another reason is it's easier\nto live near fellow Gulan folk.", "localized version": "That's partly because property is cheap\nnear all these warehouses, but also,\nGormotti folk just like to stick together." }, { "number": 46852, "file_name": "tlk4170015102_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0003", "Original Japanese line": "ただスペルビア人にとっちゃ\nここに住んでる連中は\n信用がおけないんだろうな", "fan translation": "But to the Superbians, I\nsuppose the people living\nhere can't be trusted.", "localized version": "Only problem is, the local Ardainians\ndon't think people from this area are\nvery trustworthy." }, { "number": 46853, "file_name": "tlk4170015102_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0004", "Original Japanese line": "アダマーの壁面に住んでるっていうと\n同情されるよ", "fan translation": "If you say you live on the Admar\nWall, people look at you with pity.", "localized version": "When I tell people I live on the Admar\nwall, they look at me with pity." }, { "number": 46854, "file_name": "tlk4170015102_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0005", "Original Japanese line": "ここは見晴らしもいいし\n解放感もある", "fan translation": "The view here is great, and\nthere's a sense of openness.", "localized version": "It's silly, really. This place has\na great view, and it gives you a\nsense of freedom." }, { "number": 46855, "file_name": "tlk4170015102_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0006", "Original Japanese line": "まあ 落下の危険性はあるが[ML:Dash ]\n落ちた先に何かあるかもしれないしな", "fan translation": "Well, there is the risk of\nfalling... but who knows, there\nmight be something where you land.", "localized version": "I guess there is always the danger of\nfalling... Who even knows what's\nlurking down below here?" }, { "number": 46856, "file_name": "tlk4170015102_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0007", "Original Japanese line": "俺は住めば都だと思ってんだ", "fan translation": "I think home is what you make of it.", "localized version": "But once you get used to it,\nit's really not so bad." }, { "number": 46857, "file_name": "tlk4170015103_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0001", "Original Japanese line": "この前まではよ\nここは住めば都だと思ってたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Until recently, I thought\nthis place was fine if you\njust got used to it, but...", "localized version": "I used to think this was a fine place\nto live as long as you're used to it..." }, { "number": 46858, "file_name": "tlk4170015103_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0002", "Original Japanese line": "この下に反帝国組織ブリューナクの\n隠れ家があったんだろ?", "fan translation": "The hideout for the anti-imperial\norganization Brionac was right\nbelow here, wasn't it?", "localized version": "But then I found out the anti-imperial\norganization Brionac had a hideout\nright below here!" }, { "number": 46859, "file_name": "tlk4170015103_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0003", "Original Japanese line": "そりゃ純粋なスペルビア人から見て\nここは物騒な場所だって同情されるわけだ", "fan translation": "No wonder pure Superbians look\nat this place with pity, saying\nit's a dangerous area.", "localized version": "I mean, no wonder the Ardainians\naren't keen on this area with a nasty\nlot like them hanging around..." }, { "number": 46860, "file_name": "tlk4170015103_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]俺は今までブリューナクのことは\nよく知らなかった", "fan translation": "I didn't know much about\nBrionac until now.", "localized version": "I didn't know much about Brionac\nup until just recently..." }, { "number": 46861, "file_name": "tlk4170015103_ms.json", "ID": "tlk41700151_02_msg0005", "Original Japanese line": "ただスペルビア帝国で住んでいる以上は\nもっとよく知っておかなくちゃ\nいけないんだよな", "fan translation": "But as long as I'm living in the\nSuperbian Empire, I really need to\nbe more aware of these things.", "localized version": "But I guess if I'm going to live here in\nMor Ardain, I should be more sensitive\nto those kinds of issues." }, { "number": 46862, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0001", "Original Japanese line": "ようやくブリューナクについて\n理解したよ", "fan translation": "I finally understand what\nBrionac is all about.", "localized version": "Well, I did my research, and I feel\nlike I'm properly informed about\nBrionac now." }, { "number": 46863, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0002", "Original Japanese line": "アイツらは今の皇帝陛下を\n引きずりおろしたい連中なんだ", "fan translation": "They're a group that wants to\ndrag down the current Emperor.", "localized version": "Apparently they're an organization who\nwant to overthrow the current Emperor." }, { "number": 46864, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0003", "Original Japanese line": "皇帝陛下は穏健派だからな\nもっともっと戦ってスペルビア帝国の\n版図を拡大したいというわけだな", "fan translation": "His Majesty the Emperor is moderate,\nyou see. They want to keep fighting\nto expand the Superbian Empire.", "localized version": "The current Emperor strives for peace,\nbut some people want Mor Ardain to\nproactively conquer more territory." }, { "number": 46865, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0004", "Original Japanese line": "ブリューナクの後ろ盾は\nおそらく元老院の一部の人間だって\n言われてる", "fan translation": "It's said that Brionac is backed\nby a portion of the Senate.", "localized version": "The word on the street is that Brionac\nis probably supported by a radical\nfaction within the Senate." }, { "number": 46866, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0005", "Original Japanese line": "ブリューナクは生粋のスペルビア人[ML:Dash ]\n愛国心に溢れる連中で構成されているんだ", "fan translation": "Brionac is composed of\npure-blooded Superbians...\npeople overflowing with patriotism.", "localized version": "Brionac is made up of highly patriotic\nArdainians - people who believe in the\nglory of the Empire." }, { "number": 46867, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0006", "Original Japanese line": "対してリントヴルムって組織も\n存在している", "fan translation": "On the other hand, there's also\nan organization called Lindwurm.", "localized version": "But apparently there's also a different\norganization called Lindwurm." }, { "number": 46868, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0007", "Original Japanese line": "リントヴルムはスペルビア人以外の連中で\n構成されているんだ", "fan translation": "Lindwurm is made up of people\nother than Superbians.", "localized version": "Unlike Brionac, Lindwurm is primarily\nmade up of non-Ardainians." }, { "number": 46869, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0008", "Original Japanese line": "ブリューナクと同じ反皇帝陛下というよりも\n反スペルビア帝国だな", "fan translation": "Like Brionac, they're anti-Emperor,\nbut they're more anti-Superbian\nEmpire in general.", "localized version": "Rather than opposing the current\nEmperor specifically, they're more\nopposed to the Ardainian Empire itself." }, { "number": 46870, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0009", "Original Japanese line": "インヴィディア人の貴族や\nノポンの商人が裏にいるとされるんだ", "fan translation": "They're said to be backed by Invidian\nnobles and Nopon merchants.", "localized version": "Their activities are supposedly\nmasterminded by Urayan nobility\nand Nopon merchants." }, { "number": 46871, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0010", "Original Japanese line": "リントヴルムの目的は帝国を潰すことだから\n帝国軍もブリューナクも\n邪魔者だってわけだな", "fan translation": "Lindwurm's goal is to crush the\nEmpire, so both the Imperial Army\nand Brionac are obstacles to them.", "localized version": "Since Lindwurm's objective is to crush\nthe Empire itself, they see both the\nImperial Army and Brionac as enemies." }, { "number": 46872, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0011", "Original Japanese line": "最近はリントヴルムの首領ドーンが\n息子の復讐をしようと熱くなったから\n目立ちすぎて一気に叩かれたがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Recently, Lindwurm's leader, Dón,\ngot fired up trying to avenge his son,\ndrew attention, and was taken down...", "localized version": "Recently, though, Lindwurm's leader\nmade some rash moves in an attempt to\navenge his son, and was taken down." }, { "number": 46873, "file_name": "tlk4170015104_ms.json", "ID": "tlk41700151_04_msg0012", "Original Japanese line": "どちらの組織も今じゃ壊滅状態だ\n残党がちらほらといるだけだから\nネフェル皇帝はまたしばらくは安泰だな", "fan translation": "Both organizations are ruined now.\nOnly a few remnants are scattered,\nso Emperor Niall will be safe a while.", "localized version": "So both organizations are in tatters at\nthis point. The handful of radicals that\nremain are no threat to the Emperor." }, { "number": 46874, "file_name": "tlk4170016101_ms.json", "ID": "tlk41700161_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアからの船に乗ってた\nお客さんだな?", "fan translation": "You're the passengers from the ship\nthat came from Superbia, right?", "localized version": "You were the passengers on board that\nship from Mor Ardain, weren't you?" }, { "number": 46875, "file_name": "tlk4170016101_ms.json", "ID": "tlk41700161_01_msg0002", "Original Japanese line": "イヤサキ村へ行くのか\nだったら 雲海道を通っていくんだな", "fan translation": "Are you heading to Iyasaki\nVillage? If so, you'll need\nto go through the Cloudway.", "localized version": "Are you heading to Fonsett?\nYou'll need to pass through one\nof the cloudways then." }, { "number": 46876, "file_name": "tlk4170016101_ms.json", "ID": "tlk41700161_01_msg0003", "Original Japanese line": "雲海道は ふたつあって\n近いのは ルド雲海道だが\nこっちはモンスターがウヨウヨしてる", "fan translation": "There are two Cloudways. The closer\none is the Lud Cloudway, but that\none's crawling with monsters.", "localized version": "There are two paths you could take.\nLud Cloudway's the closer one, but the\nroute's full of dangerous monsters." }, { "number": 46877, "file_name": "tlk4170016101_ms.json", "ID": "tlk41700161_01_msg0004", "Original Japanese line": "安全に行くなら バルドタス島から\nダラム島に渡って ノレム雲海道を\n進むといいぞ", "fan translation": "If you want to go safely, it's best to\ncross from Baldotas Isle to Daram Isle\nand proceed through the Norem Cloudway.", "localized version": "If I were you, I'd take Orl Cloudway\ninstead. Once you reach Baldotas Isle,\nhead for Daram Isle to get there." }, { "number": 46878, "file_name": "tlk4170016102_ms.json", "ID": "tlk41700161_02_msg0001", "Original Japanese line": "雲海の中に 巨神獣リベラリタスが\nいるらしいが 見たことないんだよ", "fan translation": "I hear the Divine Beast Liberalitas\nis somewhere in the Cloud Sea,\nbut I've never seen it.", "localized version": "The Leftherian Titan's meant to be\nhidden somewhere in the Cloud Sea\nridge, but I've never actually seen it." }, { "number": 46879, "file_name": "tlk4170016102_ms.json", "ID": "tlk41700161_02_msg0002", "Original Japanese line": "雲海道を通れば 見れるかと思って\nルド雲海道へ行ったんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought I might be able to see it\nif I went through the Cloudway, so\nI went to Lud Cloudway, but...", "localized version": "I tried navigating Lud Cloudway\nmyself just to get a peek, but it\ndidn't go so well." }, { "number": 46880, "file_name": "tlk4170016102_ms.json", "ID": "tlk41700161_02_msg0003", "Original Japanese line": "やたら強いモンスターに\n襲われるばっかりで\n巨神獣の影も形も見えなかったぜ", "fan translation": "I just kept getting attacked by\nabsurdly strong monsters, and I\nsaw no trace of the Divine Beast.", "localized version": "The monsters there are tough blighters.\nThey kept hounding me. I didn't even\nget to see a trace of the Titan." }, { "number": 46881, "file_name": "tlk4170016102_ms.json", "ID": "tlk41700161_02_msg0004", "Original Japanese line": "あんた もし見えたら[ML:Dash ]\n俺は自分の目で見たいから\nどんなだったかは 教えなくていいぞ", "fan translation": "If you happen to see it... I want to\nsee it with my own eyes, so you don't\nhave to tell me what it was like.", "localized version": "If you do happen to find it, don't tell\nme what it looks like. I want to see it\nwith my own two eyes." }, { "number": 46882, "file_name": "tlk4170017201_ms.json", "ID": "tlk41700172_01_msg0001", "Original Japanese line": "俺は ブレイドなんて\n世の中からなくなればいいと\n思ってる", "fan translation": "I think the world would be\nbetter off without Blades.", "localized version": "I think the world would be better off\nif we didn't have Blades." }, { "number": 46883, "file_name": "tlk4170017201_ms.json", "ID": "tlk41700172_01_msg0002", "Original Japanese line": "何だ お前達\nブレイドを連れてるじゃないか[ML:Dash ]!", "fan translation": "What's this? You have\na Blade with you...!", "localized version": "Wait...YOU'VE got Blades!" }, { "number": 46884, "file_name": "tlk4170017201_ms.json", "ID": "tlk41700172_01_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアのブレイドに\n俺の家族は 殺されたんだ!", "fan translation": "A Superbian Blade killed my family!", "localized version": "I'll have you know my family was killed\nby Ardainian Blades!" }, { "number": 46885, "file_name": "tlk4170017201_ms.json", "ID": "tlk41700172_01_msg0004", "Original Japanese line": "アルスト中のブレイドは\nアーケディアが管理してるなんて\nこの国が 俺の家族を殺したも同然だ!", "fan translation": "Acedia manages all the Blades\nin Alst. That's as good as this\ncountry killing my family!", "localized version": "Every Blade in Alrest is controlled\nby Indol. So really, it's Indol that's\nresponsible for all of this!" }, { "number": 46886, "file_name": "tlk4170017201_ms.json", "ID": "tlk41700172_01_msg0005", "Original Japanese line": "難民を受け入れるのは\n罪滅ぼしのつもりなんだろうが[ML:Dash ]\n骨の髄まで吸い取ってやるぜ", "fan translation": "Taking in refugees is probably\nyour way of atoning... but I'll\nsuck you dry to the bone!", "localized version": "Making amends by letting in refugees?\nWell sorry, but that's too little, too late.\nI hope we drain them dry!" }, { "number": 46887, "file_name": "tlk4170017202_ms.json", "ID": "tlk41700172_02_msg0001", "Original Japanese line": "おいおい この街で\n大戦争でも始めるつもりか?", "fan translation": "Hey, are you planning on starting\na great war in this city?", "localized version": "This is getting beyond a joke. Are they\ntrying to start a war here?" }, { "number": 46888, "file_name": "tlk4170017202_ms.json", "ID": "tlk41700172_02_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディア軍と スペルビア軍が\nアーケディアに集まってきてるぞ", "fan translation": "The Invidian and Superbian\narmies are gathering in Acedia.", "localized version": "Both the Urayan and Ardainian armies\nare here. In Indol." }, { "number": 46889, "file_name": "tlk4170017202_ms.json", "ID": "tlk41700172_02_msg0003", "Original Japanese line": "あんた ブレイドを連れてるなら\n何か情報があるんじゃないか?", "fan translation": "You've got a Blade with you, so you\nmust have some information, right?", "localized version": "You people have Blades. You know\nsomething about this, don't you?" }, { "number": 46890, "file_name": "tlk4170017202_ms.json", "ID": "tlk41700172_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何だよ 難民に\n大事な話は漏らせられねぇってか?\n誰のせいでこうなったと[ML:Dash ] フン!", "fan translation": "...What's this? You can't leak vital\ninformation to a refugee? Whose fault\ndo you think this is...? Hmph!", "localized version": "Oh, I see how it is. Can't let the\nrefugees in on the news? Whose fault\nis it that this all happened, eh?" }, { "number": 46891, "file_name": "tlk4170017203_ms.json", "ID": "tlk41700172_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディア軍と スペルビア軍が\n来た時にも 俺達のデモを見せてやったぜ", "fan translation": "When the Invidian and\nSuperbian armies came, we\nshowed them our protest.", "localized version": "When the Urayan and Ardainian armies\ncame to visit, we made sure they got\nto see our protests in full swing." }, { "number": 46892, "file_name": "tlk4170017203_ms.json", "ID": "tlk41700172_03_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドの管理が アーケディアに\n集中してるのを 良く思ってない奴が\nいるだろうからさ", "fan translation": "I'm sure there are those who don't\nlike the fact that Blade management\nis concentrated in Acedia.", "localized version": "Practically all Blades are maintained\nin Indol. There has to be some dissent\nabout that among their ranks." }, { "number": 46893, "file_name": "tlk4170017203_ms.json", "ID": "tlk41700172_03_msg0003", "Original Japanese line": "あんたもドライバーなら そう思うだろ?\n関係ない国に 管理されるなんて\n面倒なことこの上ないぜ", "fan translation": "You're a Driver, so you must think so\ntoo, right? Being managed by a foreign\ncountry is nothing but a hassle.", "localized version": "You're a Driver. You agree with me,\ndon't you? We can't just let another\ncountry lord it over us like this!" }, { "number": 46894, "file_name": "tlk4170022201_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここで伐った木は\nトリゴの街のシュビア木材所へと運び\n加工するんだ", "fan translation": "We fell the trees here, and transport\nthe timber over to Saets Lumber Co.\nin Torigo for processing.", "localized version": "We fell the trees here, and transport\nthe timber over to Saets Lumber Co.\nin Torigoth for processing." }, { "number": 46895, "file_name": "tlk4170022201_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0003", "Original Japanese line": "それから家具や楽器が\n作られるってことだな", "fan translation": "Then they can be used to\nmake furniture, musical\ninstruments, you name it.", "localized version": "Then they can be used to make\nfurniture, musical instruments,\nyou name it." }, { "number": 46896, "file_name": "tlk4170022201_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0004", "Original Japanese line": "さらにはそれからスペルビアや\nアヴァリティアに輸出だ", "fan translation": "A lot of it also gets exported\nto Superbia or Avaritia.", "localized version": "A lot of it also gets exported to\nMor Ardain or Argentum." }, { "number": 46897, "file_name": "tlk4170022201_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0005", "Original Japanese line": "グーラの樹木は質もいいし\n人気があるんだぞ", "fan translation": "Gulan wood's quality stuff, see.\nIt's sought-after all over Alst.", "localized version": "Gormotti wood's quality stuff, see.\nIt's sought-after all over Alrest." }, { "number": 46898, "file_name": "tlk4170022202_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーは一人で冒険するわけじゃねぇ", "fan translation": "A Driver doesn't go on\nadventures alone, you know.", "localized version": "Listen, there's no such thing as\na Driver who travels alone." }, { "number": 46899, "file_name": "tlk4170022202_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0002", "Original Japanese line": "いろんな知識や技能を持った\nブレイドと冒険するもんだろ?", "fan translation": "You adventure with Blades\nwho have all sorts of\nknowledge and skills, right?", "localized version": "Every Driver has Blades around to\nhelp out with their unique knowledge\nand skills, see?" }, { "number": 46900, "file_name": "tlk4170022202_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0003", "Original Japanese line": "アイツらは足跡が見えて追跡できたり\n大きな岩を破壊したり\n倒れた木を燃やしたりできる", "fan translation": "They can see footprints and\ntrack them, destroy large\nrocks, or burn fallen trees.", "localized version": "Some Blades can track footprints with\namazing precision, others can smash\nhuge rocks or burn up fallen trees." }, { "number": 46901, "file_name": "tlk4170022202_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0004", "Original Japanese line": "一緒に連れて行くブレイドを決める時は\n戦う力だけじゃなくて\nそういうところでも判断するこったな", "fan translation": "When deciding which Blades to bring,\nyou've got to judge them by more\nthan just their fighting strength.", "localized version": "When you choose which Blades to bring\nwith you, you gotta consider those kind\nof skills, not just who's best in a fight." }, { "number": 46902, "file_name": "tlk4170022203_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0001", "Original Japanese line": "オレはここで木を伐ってばかりだから\n世情には疎いんだ", "fan translation": "I'm always just cutting down\ntrees here, so I'm a bit out\nof touch with the world.", "localized version": "Since I spend all my time chopping\ndown trees, I'm not exactly sensitive\nto the ways of the wider world." }, { "number": 46903, "file_name": "tlk4170022203_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただここの木を使って\nトリゴの街の職人達が\n素晴らしい家具や楽器を作り[ML:Dash ]", "fan translation": "But the craftsmen in Torigo use\nthe wood from here to make wonderful\nfurniture and instruments...", "localized version": "But I know the craftsmen in Torigoth\nturn the trees I fell into gorgeous pieces\nof furniture or musical instruments." }, { "number": 46904, "file_name": "tlk4170022203_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0003", "Original Japanese line": "それをお客さんが喜んで\n使ってくれる[ML:Dash ]", "fan translation": "And the customers are\nhappy to use them...", "localized version": "And the things they craft go on to\nmake all sorts of customers happy." }, { "number": 46905, "file_name": "tlk4170022203_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0004", "Original Japanese line": "それだけで十分だと思わねぇか?", "fan translation": "Don't you think that's enough?", "localized version": "Isn't that enough, when it comes\nright down to it?" }, { "number": 46906, "file_name": "tlk4170022203_ms.json", "ID": "tlk41700222_01_msg0005", "Original Japanese line": "だからオレは何が起きようとも\nここで毎日木を伐り続けると思うぜ", "fan translation": "That's why, no matter what happens,\nI think I'll just keep cutting\ndown trees here every day.", "localized version": "That's why no matter what happens,\nI'm just gonna stay right here, chopping\ndown these here trees." }, { "number": 46907, "file_name": "tlk4170032101_ms.json", "ID": "tlk41700321_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍に所属していない\nドライバーとブレイドを見るのは\n久しぶりだな", "fan translation": "It's been a while since I've seen\na Driver and Blade who don't belong\nto the Superbian Imperial Army.", "localized version": "Well, what have we here! Been a while\nsince I last saw Drivers and Blades who\naren't in the Imperial Army." }, { "number": 46908, "file_name": "tlk4170032101_ms.json", "ID": "tlk41700321_01_msg0002", "Original Japanese line": "老婆心ながら\n助言をいくつかしてやろう", "fan translation": "At the risk of sounding like\na meddling old man, I'll give\nyou a few words of advice.", "localized version": "Tell you what, I'll give you\na little tip for free." }, { "number": 46909, "file_name": "tlk4170032101_ms.json", "ID": "tlk41700321_01_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーの属性は\nブレイドの属性によって決まるのだ", "fan translation": "A Driver's element is determined\nby the element of their Blade.", "localized version": "A Driver's element is determined by\nthe Blade they happen to be using." }, { "number": 46910, "file_name": "tlk4170032101_ms.json", "ID": "tlk41700321_01_msg0004", "Original Japanese line": "風属性のブレイドを連れていれば\nドライバーも風属性の攻撃を\n行うってことだな", "fan translation": "So if you have a Wind element Blade\nwith you, the Driver will also\nperform Wind element attacks.", "localized version": "So if you're using a wind-element\nBlade, your attacks are going to be\nwind-element as well." }, { "number": 46911, "file_name": "tlk4170032101_ms.json", "ID": "tlk41700321_01_msg0005", "Original Japanese line": "それに対立する属性もある", "fan translation": "There are also opposing elements.", "localized version": "And certain elements are opposed\nto each other, as well." }, { "number": 46912, "file_name": "tlk4170032101_ms.json", "ID": "tlk41700321_01_msg0006", "Original Japanese line": "例えば火属性のブレイドを連れて\n水属性のモンスターを攻撃すれば\nダメージが大きくなるんだ", "fan translation": "For example, if you attack a Water\nelement monster with a Fire element\nBlade, you'll do more damage.", "localized version": "For instance, if you use a fire-element\nBlade to attack a water-element\nmonster, you'll do more damage." }, { "number": 46913, "file_name": "tlk4170032101_ms.json", "ID": "tlk41700321_01_msg0007", "Original Japanese line": "戦う敵によって\nブレイドをうまく切り替える[ML:Dash ]\n大切なことだぞ", "fan translation": "Switching Blades effectively depending\non the enemy you're fighting... that's\nan important thing to remember.", "localized version": "Switching between Blades based on\nthe enemy you're facing is a pretty\nimportant tactic." }, { "number": 46914, "file_name": "tlk4170032103_ms.json", "ID": "tlk41700321_03_msg0001", "Original Japanese line": "私はトリゴの街でグーラ人の代表\n[ML:Dash ]いわば族長を務めているんだ", "fan translation": "In the city of Torigo, I serve as\nthe representative of the Gulan\npeople... the Chief, so to speak.", "localized version": "I'm the official representative\nof the Gormotti in Torigoth.\nThe Chief, if you like." }, { "number": 46915, "file_name": "tlk4170032103_ms.json", "ID": "tlk41700321_03_msg0002", "Original Japanese line": "今まで名前ばかりだと思っていたが\nモーフが左遷されてからは\n大忙しだよ", "fan translation": "I thought it was just a title\nuntil now, but since Morph was\ndemoted, I've been terribly busy.", "localized version": "I always thought it was just a title,\nbut since that Dughall was removed\nfrom his post, I've had tons to do." }, { "number": 46916, "file_name": "tlk4170032103_ms.json", "ID": "tlk41700321_03_msg0003", "Original Japanese line": "昔は大首長を中心に話し合い\nグーラの政策を行っていたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "In the old days, we would hold\ndiscussions centered on the High Chief\nand decide on Gula's policies, but...", "localized version": "In the olden days, Chiefs like me would\nmeet together with the High Chief to\ndecide on all the affairs of Gormott..." }, { "number": 46917, "file_name": "tlk4170032103_ms.json", "ID": "tlk41700321_03_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアに支配されてからは\n政治や軍事の実権は向こうが握ってる", "fan translation": "Since we came under Superbia's\nrule, they hold the real power in\npolitical and military affairs.", "localized version": "But since we became a territory of\nMor Ardain, most of that governing\nbusiness has fallen to them." }, { "number": 46918, "file_name": "tlk4170032103_ms.json", "ID": "tlk41700321_03_msg0005", "Original Japanese line": "私達グーラ人にそういった\nノウハウは引き継がれずにきたんだ", "fan translation": "That kind of know-how was never\npassed down to us Gulan people.", "localized version": "Today's Gormotti people don't\nhave the know-how to run a proper\ngovernment of our own." }, { "number": 46919, "file_name": "tlk4170032103_ms.json", "ID": "tlk41700321_03_msg0006", "Original Japanese line": "臨時とはいえ\n街を治めるのは本当に大変だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if it's only temporary,\ngoverning the city is truly\na difficult task...", "localized version": "It's taking everything I have just to\nkeep this city's daily affairs in check." }, { "number": 46920, "file_name": "tlk4170032103_ms.json", "ID": "tlk41700321_03_msg0007", "Original Japanese line": "モーフって男はロクな領事じゃないと\n思っていたんだが\n実は腕は良かったのかもしれないな", "fan translation": "I thought that man Morph was a\ngood-for-nothing consul, but maybe\nhe was actually quite skilled.", "localized version": "I always thought we'd be better off\nwithout that no-good consul, but\nmaybe he had some skills after all..." }, { "number": 46921, "file_name": "tlk4170032104_ms.json", "ID": "tlk41700321_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近の私の仕事は\n掲示板にビラを貼りつけることなんだ", "fan translation": "My job lately is to post\nflyers on the notice board.", "localized version": "Part of my job lately has been posting\nflyers to the notice board." }, { "number": 46922, "file_name": "tlk4170032104_ms.json", "ID": "tlk41700321_04_msg0002", "Original Japanese line": "人材不足でね\nグーラ人の代表ではあるが\n細かい仕事もしなきゃならないんだ", "fan translation": "We're short-staffed, you see. I may be\nthe representative of the Gulan people,\nbut I have to do the small jobs too.", "localized version": "We're understaffed, you see. I may be\nthe representative of the Gormotti, but\nI still have to pitch in with other tasks." }, { "number": 46923, "file_name": "tlk4170032104_ms.json", "ID": "tlk41700321_04_msg0003", "Original Japanese line": "君は見てくれてるか?", "fan translation": "Do you ever look at them?", "localized version": "Have you been checking the\nnotice board flyers regularly?" }, { "number": 46924, "file_name": "tlk4170032104_ms.json", "ID": "tlk41700321_04_msg0004", "Original Japanese line": "オレが暇を見つけては\n貼ってるんだなぁって思い出してくれよ", "fan translation": "I hope you'll remember\nthat I'm the one who finds\nthe time to post them.", "localized version": "When you do, spare a thought for\nthe guy who has to find time in his\nschedule to post 'em up there!" }, { "number": 46925, "file_name": "tlk4170032105_ms.json", "ID": "tlk41700321_05_msg0001", "Original Japanese line": "グーラの他の族長達と話し合ってな\nイラーダ村の民の慰霊碑を\n立てることにしたんだ", "fan translation": "After discussing it with other Chiefs\nof Gula, we've decided on a memorial\nfor the people of Iraada Village.", "localized version": "After talking to the town elders,\nwe've decided to erect a memorial\nstatue for the people of Cordell." }, { "number": 46926, "file_name": "tlk4170032105_ms.json", "ID": "tlk41700321_05_msg0002", "Original Japanese line": "突如 襲われ 理不尽に命を失った村民の\n冥福を祈り 弔うんだ", "fan translation": "We will mourn and pray for the souls\nof villagers so senselessly killed\nin that sudden attack.", "localized version": "To honor those who lost their lives in\nthe sudden attack, and to grant 'em\nhappiness in the next life." }, { "number": 46927, "file_name": "tlk4170032105_ms.json", "ID": "tlk41700321_05_msg0003", "Original Japanese line": "野盗どもはすでにスペルビアの本国に\n移送され 収監されたそうだ", "fan translation": "I hear the bandits have already\nbeen transported to the Superbian\nmainland and imprisoned.", "localized version": "The bandits have already been\nshipped back to Mor Ardain and\nlocked up, I hear." }, { "number": 46928, "file_name": "tlk4170032105_ms.json", "ID": "tlk41700321_05_msg0004", "Original Japanese line": "それにスペルビア帝国軍には\nグーラ全土の警備を強くしてもらうよう\n相談しているんだ", "fan translation": "We are also consulting with the\nSuperbian Imperial Army to have them\nstrengthen security throughout Gula.", "localized version": "On that note, we've also been\ndiscussing the matter of enforcing\nsecurity measures on Gormott." }, { "number": 46929, "file_name": "tlk4170032105_ms.json", "ID": "tlk41700321_05_msg0005", "Original Japanese line": "二度と悪しき心をもった人間が\nブレイドを持つなんてことが\nなければいいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope that never again\nwill a person with an evil heart\ncome to possess a Blade...", "localized version": "Though my wish would be that no\nDriver of ill intent ever sets foot here\nagain..." }, { "number": 46930, "file_name": "tlk4170032106_ms.json", "ID": "tlk41700321_06_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアからの避難民が\n増え続けているんだ", "fan translation": "The number of refugees from\nSuperbia just keeps growing.", "localized version": "We're getting more and more\nrefugees from Mor Ardain." }, { "number": 46931, "file_name": "tlk4170032106_ms.json", "ID": "tlk41700321_06_msg0002", "Original Japanese line": "世界樹の方でアーケディアが沈み\nそれでスペルビアやインヴィディアに\n一斉に避難したとか", "fan translation": "I hear Acedia sank near the World\nTree, and so everyone evacuated to\nSuperbia and Invidia all at once.", "localized version": "Apparently Indol sank beneath the\nclouds, and Mor Ardain and Uraya have\nbeen flooded with refugees from there." }, { "number": 46932, "file_name": "tlk4170032106_ms.json", "ID": "tlk41700321_06_msg0003", "Original Japanese line": "それでスペルビアの一部の人が\n安全なグーラに避難したいってことで\nこっちにも大挙して押しかけてきたんだよ", "fan translation": "So some people from Superbia\nwanted to flee to safe Gula,\nand came here in great numbers.", "localized version": "That influx has got some Ardainians\nwanting to jump ship to Gormott, since\nlife seems so much safer around here." }, { "number": 46933, "file_name": "tlk4170032106_ms.json", "ID": "tlk41700321_06_msg0004", "Original Japanese line": "こういっちゃなんだが\nスペルビアはアーケディアよりも\nずいぶんマシな状況だ", "fan translation": "It might not be my place to\nsay, but Superbia's situation\nis much better than Acedia's.", "localized version": "If you ask me, the Ardainians still have\nit pretty good compared to all those\nIndoline folk who lost their homes." }, { "number": 46934, "file_name": "tlk4170032106_ms.json", "ID": "tlk41700321_06_msg0005", "Original Japanese line": "こっちに避難してくるのが\nアーケディア人だったらわかるんだが\nスペルビア人が多いからな[ML:Dash ]", "fan translation": "I could understand if it were people\nfrom Acedia evacuating here, but\nmost of them are Superbians...", "localized version": "I could understand if it was people\nfrom Indol seeking refuge here, but\nwhen most of them are Ardainians..." }, { "number": 46935, "file_name": "tlk4170032106_ms.json", "ID": "tlk41700321_06_msg0006", "Original Japanese line": "我慢して暮らして欲しいもんだが\n体よく使われたって感じだな", "fan translation": "I wish they would just endure and\nlive there, but it feels like we're\njust being conveniently used.", "localized version": "If you ask me, they should learn to\ncope with a little inconvenience. Feels\nlike they're taking advantage of us." }, { "number": 46936, "file_name": "tlk4170032106_ms.json", "ID": "tlk41700321_06_msg0007", "Original Japanese line": "まぁ 受け入れはするよ\n皆 全会一致で歓迎しようとはならんがね", "fan translation": "Well, we will accept them. It's\nnot as if everyone will welcome\nthem unanimously, though.", "localized version": "I mean, I'm not going to turn 'em away.\nBut I doubt everyone's going to make\nthem feel very welcome." }, { "number": 46937, "file_name": "tlk4170042101_ms.json", "ID": "tlk4170042101_msg0001", "Original Japanese line": "ああ グーラ グーラよ\n母のような 木漏れ日\n父のような 大樹[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, Gula, Gula... Sunlight through\nthe trees, like a mother; a great\ntree, like a father...", "localized version": "O fair Gormott, many are thy charms:\nSunlight like a mother's sweet caress,\nBranches stronger than a father's arms!" }, { "number": 46938, "file_name": "tlk4170042101_ms.json", "ID": "tlk4170042101_msg0002", "Original Japanese line": "グーラの自然の美しさを\n言葉にしているのです", "fan translation": "I am putting the natural\nbeauty of Gula into words.", "localized version": "Oh, my apologies. I was merely\nexpressing my love for the natural\nbeauty of Gormott through poetry." }, { "number": 46939, "file_name": "tlk4170042101_ms.json", "ID": "tlk4170042101_msg0003", "Original Japanese line": "街の子供にも 故郷の情景を\n豊かに表現してもらいたいのですが", "fan translation": "I would like for the city's children\nto also richly express the scenery\nof their homeland, but...", "localized version": "I wish only that the children in the city\nwould weave beautiful verses about\ntheir homeland also." }, { "number": 46940, "file_name": "tlk4170042101_ms.json", "ID": "tlk4170042101_msg0004", "Original Japanese line": "皆 言葉を紡ぐより\n身体で自然を感じる方が好きみたいで\n相手にされないのです[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems they all prefer to feel\nnature with their bodies rather\nthan spin words, so I am ignored...", "localized version": "But alas, it seems they are all more\nconcerned with enjoying the present\nmoment than pursuing the literary arts." }, { "number": 46941, "file_name": "tlk4170042102_ms.json", "ID": "tlk4170042102_msg0001", "Original Japanese line": "さあ 皆さん\nリベラリタスの風景を\n文章で表現してみましょう", "fan translation": "Now then, everyone. Let's\ntry to express the scenery\nof Liberalitas in writing.", "localized version": "Now then, class, I want you to\nwrite a short descriptive piece on\nthe Leftherian landscape." }, { "number": 46942, "file_name": "tlk4170042102_ms.json", "ID": "tlk4170042102_msg0002", "Original Japanese line": "他の人が 文章を読むだけで\n情景が目に浮かぶよう\n言葉を選ぶのです", "fan translation": "You must choose your words so that\nothers can picture the scene in\ntheir minds just by reading them.", "localized version": "It needs to be evocative, so that anyone\nreading can immediately picture the\nscenery in their mind's eye." }, { "number": 46943, "file_name": "tlk4170042102_ms.json", "ID": "tlk4170042102_msg0003", "Original Japanese line": "ただ 直接的な表現をしては\n情緒がありませんからね\nいかに詩的に表現できるか ですよ!", "fan translation": "Direct expressions lack emotion,\nyou see. It is all about how\npoetically you can express it!", "localized version": "Don't just describe what you see.\nRemember to use metaphor and\nsimile to express your feelings!" }, { "number": 46944, "file_name": "tlk4170042103_ms.json", "ID": "tlk4170042103_msg0001", "Original Japanese line": "うねる雲の山[ML:Dash ]\n誰がために 高くしたのか[ML:Dash ]", "fan translation": "The swelling mountains of\nclouds... For whose sake\nwere they made so high?", "localized version": "Nebulous cloudy peaks...\nFor whom do you tower, looking\ndown from your lofty heights?" }, { "number": 46945, "file_name": "tlk4170042103_ms.json", "ID": "tlk4170042103_msg0002", "Original Japanese line": "雲海の尾根を 表現したいのですが\nなかなか難しいですね[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish to express the ridges\nof the Cloud Sea, but it\nis quite difficult...", "localized version": "I'm trying to encapsulate my idea of\nthe Cloud Sea ridge through poetry,\nbut it's proving very difficult..." }, { "number": 46946, "file_name": "tlk4170042103_ms.json", "ID": "tlk4170042103_msg0003", "Original Japanese line": "新たな表現を模索するのは\nとても楽しい[ML:Dash ]\nお誘いいただき ありがとうございます", "fan translation": "It is a great joy to seek\nnew expressions... Thank\nyou for inviting me.", "localized version": "Ah, I do enjoy searching for new ways\nto express myself. Thank you so very\nmuch for having invited me here." }, { "number": 46947, "file_name": "tlk4170042104_ms.json", "ID": "tlk4170042104_msg0001", "Original Japanese line": "ああ スペルビアよ\n熱き炎のような[ML:Dash ]\n鋭き槍のような[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, Superbia... Like a scorching\nflame... Like a sharp spear...", "localized version": "Oh, Mor Ardain... Your indomitable\nflames... Your singular will, sharp as\na spearpoint..." }, { "number": 46948, "file_name": "tlk4170042104_ms.json", "ID": "tlk4170042104_msg0002", "Original Japanese line": "グーラの自然を 詩にしていたら\n兵士達から スペルビアを称えるものに\nしろと言われました[ML:Dash ]", "fan translation": "I was writing a poem about the nature\nof Gula when some soldiers told me to\nmake it one that praises Superbia...", "localized version": "I was writing poetry about Gormott\nuntil some soldiers ordered me instead\nto write about the glory of Mor Ardain..." }, { "number": 46949, "file_name": "tlk4170042104_ms.json", "ID": "tlk4170042104_msg0003", "Original Japanese line": "いい詩ができたら\nお金をくれるというので[ML:Dash ]\nがんばります!", "fan translation": "They said they would give me\nmoney if I wrote a good poem,\nso I will do my best!", "localized version": "They said they'd pay me if they\nliked it, so I'm putting everything\nI've got into it!" }, { "number": 46950, "file_name": "tlk4171014101_ms.json", "ID": "tlk41710141_01_msg0001", "Original Japanese line": "俺と爺さんの故郷はなくなっちまったが\n技術だけは受け継いで 今も生きているんだ\n見て行ってくれ", "fan translation": "My grandad and I lost our home.\nThis tech's all we have left, but\nwe get by. Take a look, won't you?", "localized version": "Me and my grandad lost our homes.\nTech's all we've got left now, but we\nget by. Help us out, will you?" }, { "number": 46951, "file_name": "tlk4171015101_ms.json", "ID": "tlk4171015101_msg0001", "Original Japanese line": "息子達と暮らせて幸せだ\nこんな生活が またできるなんて\n思ってもいなかった", "fan translation": "I'm so happy to be living with my\nsons. I never thought I would be\nable to live like this again.", "localized version": "It's like a dream. I never thought I'd be\nliving together with my kids again..." }, { "number": 46952, "file_name": "tlk4171015101_ms.json", "ID": "tlk4171015101_msg0002", "Original Japanese line": "あんたとエルノスのおかげだ\nありがとう", "fan translation": "It's all thanks to you\nand Elnoth. Thank you.", "localized version": "If it hadn't have been for you and Jac,\nI don't know what I would have..." }, { "number": 46953, "file_name": "tlk4171015101_ms.json", "ID": "tlk4171015101_msg0003", "Original Japanese line": "帝国からエルノスが戻ってきても\n大丈夫なくらい働いて\n家族皆で暮らしていくつもりだ", "fan translation": "I'll work hard so we'll be fine\nwhen Elnoth returns from the Empire,\nand we'll all live together as family.", "localized version": "Even once Jac's back from the empire,\nI intend to do some earnest work for\nonce and we'll live like a real family." }, { "number": 46954, "file_name": "tlk4210011101_ms.json", "ID": "tlk42100111_01_msg0001", "Original Japanese line": "カゲゲは影が薄いから 大人達はついつい\n子供の前で話しちゃいけないことも\n話しますも", "fan translation": "Kagege has such a faint presence,\ngrown-ups tend to talk about things\nthey shouldn't before children, mo.", "localized version": "Snikisniki not have much presence, so\nalways end up hearing grown-ups say\nthings Snikisniki not supposed to hear." }, { "number": 46955, "file_name": "tlk4210011101_ms.json", "ID": "tlk42100111_01_msg0002", "Original Japanese line": "例えば[ML:Dash ]", "fan translation": "For example...", "localized version": "Snikisniki give example..." }, { "number": 46956, "file_name": "tlk4210011101_ms.json", "ID": "tlk42100111_01_msg0003", "Original Japanese line": "技にはただ攻撃するものだけじゃなく\n追加効果があるものもありますも", "fan translation": "Some arts don't just attack, they\nhave additional effects, mo.", "localized version": "\"Attacks not just for dealing damage.\nSometimes they have additional\neffect as well!\"" }, { "number": 46957, "file_name": "tlk4210011101_ms.json", "ID": "tlk42100111_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カゲゲの未発達の知能では\nどういう意味かあんまりわからないですも", "fan translation": "...Kagege's underdeveloped\nintellect doesn't really\nunderstand what that means, mo.", "localized version": "Unfortunately, Snikisniki have low\nreading level for own age, so not\nexactly sure what that mean..." }, { "number": 46958, "file_name": "tlk4210011102_ms.json", "ID": "tlk42100111_02_msg0001", "Original Japanese line": "この前 カゲゲは影の薄さを利用して\nウズシオに忍び込んできましたも", "fan translation": "The other day, Kagege used\nhis faint presence to sneak\naboard the Uzushio, mo.", "localized version": "Other day, Snikisniki make use of\nlow-profile nature to sneak on\nboard Maelstrom." }, { "number": 46959, "file_name": "tlk4210011102_ms.json", "ID": "tlk42100111_02_msg0002", "Original Japanese line": "そうすると よさそうな\nサルベージポイントがありましたも", "fan translation": "And there, Kagege found what looked\nlike a good Salvage Point, mo.", "localized version": "Found nice-looking Salvage Point there." }, { "number": 46960, "file_name": "tlk4210011102_ms.json", "ID": "tlk42100111_02_msg0003", "Original Japanese line": "ゴルトムント内のサルベージャーも\n気づいてない穴場ですから\nきっといいものが取れますも", "fan translation": "It's a hidden spot even Goldmund\nsalvagers haven't noticed, so Kagege\nis sure to find something good, mo.", "localized version": "Is sneaky area that most salvagers in\nGoldmouth not notice exist. Must be\nexcellent place for findings!" }, { "number": 46961, "file_name": "tlk4210011103_ms.json", "ID": "tlk42100111_03_msg0001", "Original Japanese line": "この前 カゲゲの影の薄さを見込まれて\nアヴァリティア商会の\n特別調査監査官にスカウトされましたも", "fan translation": "The other day, Kagege's faint presence\nwas noticed, and Kagege was scouted\nas Avaritia Special Investigator, mo.", "localized version": "Snikisniki was recently scouted by\nSpecial Audit Bureau. They notice\nSnikisniki so inconspicuous." }, { "number": 46962, "file_name": "tlk4210011103_ms.json", "ID": "tlk42100111_03_msg0002", "Original Japanese line": "ニルニー会長代行の\n後輩ってことですも", "fan translation": "Kagege is now a subordinate of\nActing Chairman Nilny, mo.", "localized version": "Snikisniki become agent for\nActing Chairman Niranira now." }, { "number": 46963, "file_name": "tlk4210011103_ms.json", "ID": "tlk42100111_03_msg0003", "Original Japanese line": "諜報活動をがんばりまくれば\nカゲゲもアヴァリティア商会の\n会長になれそうも", "fan translation": "If Kagege works hard at espionage,\nKagege could even become Chairman\nof Avaritia Trade Guild, mo.", "localized version": "If Snikisniki perform well with gathering\nof intelligence, is maybe possible to\nreach level of chairman himself!" }, { "number": 46964, "file_name": "tlk4210011103_ms.json", "ID": "tlk42100111_03_msg0004", "Original Japanese line": "そうしたらカゲゲは陰で暗躍して[ML:Dash ]", "fan translation": "Then Kagege will pull the\nstrings from the shadows...", "localized version": "Then Snikisniki can be puppetmaster\nand act from shadows..." }, { "number": 46965, "file_name": "tlk4210011103_ms.json", "ID": "tlk42100111_03_msg0005", "Original Japanese line": "カゲゲの将来は明るいですも!", "fan translation": "Kagege's future is bright, mo!", "localized version": "Yes, future of Snikisniki looking very\nbright!" }, { "number": 46966, "file_name": "tlk4210012101_ms.json", "ID": "tlk42100121_01_msg0001", "Original Japanese line": "タカカは高い所が好きも!\nこの屋根も1年間苦労して\nやっと登れたんだも!", "fan translation": "Takaka loves high places, mo! It\ntook a whole year of hard work to\nfinally climb up on this roof, mo!", "localized version": "Tataka looove high places! It take\nTataka whole year to make to top\nof roof!" }, { "number": 46967, "file_name": "tlk4210012101_ms.json", "ID": "tlk42100121_01_msg0002", "Original Japanese line": "タカカの目標はあの風車のてっぺんに\n登りつめることも!", "fan translation": "Takaka's goal is to climb to the\nvery top of that windmill, mo!", "localized version": "Tataka hope one day to climb to top\nof windmill!" }, { "number": 46968, "file_name": "tlk4210012101_ms.json", "ID": "tlk42100121_01_msg0003", "Original Japanese line": "でもまだどうやって登るかは\n考えついていないも[ML:Dash ]", "fan translation": "But Takaka still hasn't figured\nout how to climb it... mo.", "localized version": "But not have single idea how to\nmake proper climb..." }, { "number": 46969, "file_name": "tlk4210012101_ms.json", "ID": "tlk42100121_01_msg0004", "Original Japanese line": "こういう時 ドライバーはいいも\nブレイドの力を使って高いとこにも\nひとっとびで行けるのはとっても羨ましいも", "fan translation": "Drivers are lucky at times like this,\nmo. Using Blade power to reach high\nplaces is so enviable, mo.", "localized version": "This why Tataka wish he had Blade.\nWith Blade, could jump to top of mill\nin one spring. Tataka very jealous." }, { "number": 46970, "file_name": "tlk4210012101_ms.json", "ID": "tlk42100121_01_msg0005", "Original Japanese line": "タカカもドライバーになりたいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Takaka wants to be a Driver too... mo.", "localized version": "Maybe Tataka can become Driver\nsomeday..." }, { "number": 46971, "file_name": "tlk4210012102_ms.json", "ID": "tlk42100121_02_msg0001", "Original Japanese line": "タカカは気づいてしまったも!\nこれは世紀の大発見なんだも!", "fan translation": "Takaka has realized something,\nmo! This is a discovery of\nthe century, mo!", "localized version": "Tataka make big discovery! Maybe\ndiscovery of century!!!" }, { "number": 46972, "file_name": "tlk4210012102_ms.json", "ID": "tlk42100121_02_msg0002", "Original Japanese line": "雲海の高さが変わっているも!\nよーく見てると全然違うのに気づいたも!", "fan translation": "The Cloud Sea's height is changing,\nmo! If you watch closely, you'll notice\nit's completely different, mo!", "localized version": "Level of Cloud Sea rising! It true!\nTataka watching very carefully,\nand see it shift!" }, { "number": 46973, "file_name": "tlk4210012102_ms.json", "ID": "tlk42100121_02_msg0003", "Original Japanese line": "夜寝て朝起きれば\nがらりと変わっていたも!", "fan translation": "You go to sleep at night and\nwake up in the morning, and\nit's changed drastically, mo!", "localized version": "One sleep overnight and it in totally\ndifferent position!" }, { "number": 46974, "file_name": "tlk4210012102_ms.json", "ID": "tlk42100121_02_msg0004", "Original Japanese line": "どうりで今まで行けてた所に\n行けなくなってたりしてたはずも!", "fan translation": "No wonder there are places\nTakaka used to be able to go\nthat are now unreachable, mo!", "localized version": "That mean not able to reach some\nplaces any more..." }, { "number": 46975, "file_name": "tlk4210012102_ms.json", "ID": "tlk42100121_02_msg0005", "Original Japanese line": "この発見はきっと表彰ものも!\nタカカ有名になっちゃうも!\nもふふ~ん!", "fan translation": "This discovery is surely\naward-worthy, mo! Takaka is\ngoing to be famous, mo! Mofufu~n!", "localized version": "Tataka sure to win special award for\nthis! Could become honorary Nopon\nof year! Ooh-hoo-hoo-hoo!!!" }, { "number": 46976, "file_name": "tlk4210012103_ms.json", "ID": "tlk42100121_03_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱり高い所好きなタカカとしては\nあの世界樹のてっぺんに登ってみたいも!", "fan translation": "As someone who loves high places,\nTakaka really wants to try climbing\nto the top of the World Tree, mo!", "localized version": "Tataka love climbing tall things,\nso ultimate goal is now to reach\ntop of World Tree!" }, { "number": 46977, "file_name": "tlk4210012103_ms.json", "ID": "tlk42100121_03_msg0002", "Original Japanese line": "お空の上の方まで続いてるから\nどれくらい高いか見当つかないけども[ML:Dash ]", "fan translation": "It stretches all the way up into\nthe sky, so Takaka has no idea\nhow high it is, but... mo.", "localized version": "World Tree go up and up into clouds,\nso not know how tall..." }, { "number": 46978, "file_name": "tlk4210012103_ms.json", "ID": "tlk42100121_03_msg0003", "Original Japanese line": "きっと頂上には夢のような景色が\n広がっているに違いないも!", "fan translation": "The view from the top must\nsurely be like something\nout of a dream, mo!", "localized version": "But must be scenery like dream at\nsummit, that Tataka sure of!" }, { "number": 46979, "file_name": "tlk4210012103_ms.json", "ID": "tlk42100121_03_msg0004", "Original Japanese line": "タカカの夢は世界樹のてっぺんまで登り\nグーラ・アマミツティーで\n祝杯をあげることも!", "fan translation": "Takaka's dream is to climb to the\ntop of the World Tree and raise a\ntoast with Gulan Honeytea, mo!", "localized version": "It dream of Tataka to climb to top\nof World Tree and drink hot cup of\nGormotti Honeytea!" }, { "number": 46980, "file_name": "tlk4210012104_ms.json", "ID": "tlk42100121_04_msg0001", "Original Japanese line": "タカカまたまた世紀の大発見したも", "fan translation": "Takaka has made another\ndiscovery of the century, mo.", "localized version": "Tataka make another discovery of\ncentury! Two in same decade!" }, { "number": 46981, "file_name": "tlk4210012104_ms.json", "ID": "tlk42100121_04_msg0002", "Original Japanese line": "タカカの下にあるドライバースカウトを\n見てて気づいたも", "fan translation": "Takaka noticed it while watching\nthe Driver scout below, mo.", "localized version": "Tataka been watching Driver scout\ncarefully and finally notice something." }, { "number": 46982, "file_name": "tlk4210012104_ms.json", "ID": "tlk42100121_04_msg0003", "Original Japanese line": "同調されたブレイドには\n稀にめちゃくちゃな可能性を\n秘めてることがあるも", "fan translation": "Among resonated Blades, some rarely\nhold an incredible amount\nof potential, mo.", "localized version": "When Blade resonate with Driver,\nvery rare chance to unlock\ncrazy-strong hidden power." }, { "number": 46983, "file_name": "tlk4210012104_ms.json", "ID": "tlk42100121_04_msg0004", "Original Japanese line": "天の聖杯? スペルビアの宝珠?\nとかよりも強くなる予感がしたも", "fan translation": "Heaven's Holy Grail? The Jewel of\nSuperbia? Takaka had a feeling they\ncould be even stronger than that, mo.", "localized version": "Big possibility of unbelievable power!\nStronger than Aegis! Stronger than\nJewel of Mor Ardain!" }, { "number": 46984, "file_name": "tlk4210012104_ms.json", "ID": "tlk42100121_04_msg0005", "Original Japanese line": "一見フツーのブレイドだけども[ML:Dash ]\nタカカはそんな可能性をびんびんに感じたも", "fan translation": "At a glance, they look like\nordinary Blades, but... Takaka\nfelt that potential intensely, mo.", "localized version": "And it even look like normal Blade\nfrom distance. But from it Tataka\nsense amazing potential!" }, { "number": 46985, "file_name": "tlk4210012104_ms.json", "ID": "tlk42100121_04_msg0006", "Original Japanese line": "だから ドライバーなら\nがんばれば いつか\nそんなブレイドに出会える日がくるはずも", "fan translation": "So, if a Driver tries hard,\nthe day should come when they\ncan meet such a Blade, mo.", "localized version": "So Drivers not give up on dream,\nand someday will meet best Blade,\nwith power beyond compare!" }, { "number": 46986, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0001", "Original Japanese line": "もも~\nここは風当たりがよくて気持ちいいも~", "fan translation": "Mo-mo... The breeze feels\nso nice here, mo...", "localized version": "Meh-meh...\nPerfect place for wind on face..." }, { "number": 46987, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0002", "Original Japanese line": "ももぉっ!?", "fan translation": "Mo-moah!?", "localized version": "Meh-meeeeh?!" }, { "number": 46988, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0003", "Original Japanese line": "タ タカカは休憩中なだけで\nサボってなんかいないも!", "fan translation": "T-Takaka is just taking a\nbreak, not slacking off, mo!", "localized version": "Th-this not what it look like!\nTataka not slacking off!\nTataka was just resting wings!" }, { "number": 46989, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0004", "Original Japanese line": "今年はサンプキンが豊作で\n収穫のスピードが追いつかないほども", "fan translation": "The Sumpkins are having a bumper crop\nthis year, so much that we can't keep\nup with the harvest speed, mo.", "localized version": "Sumpkins bearing so much fruit\nthis year, it getting too hard to keep\nup with harvest." }, { "number": 46990, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0005", "Original Japanese line": "このままじゃ大事に育てたサンプキンが\n傷んで商品として売り出せないも[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, our carefully raised\nSumpkins will spoil, and we won't\nbe able to sell them... mo.", "localized version": "At this rate, valuable Sumpkins going\nto get bruised and not be able to sell\non market!" }, { "number": 46991, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0006", "Original Japanese line": "せめてもう少し人手があれば[ML:Dash ]", "fan translation": "If only we had a few more hands... mo.", "localized version": "If only Tataka had more helping\nhands..." }, { "number": 46992, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0007", "Original Japanese line": "ほんとも!?\nそれは助かるも!", "fan translation": "Really, mo?! That would\nbe a huge help, mo!", "localized version": "You going to help Tataka out?!\nOhh, that would be big help!" }, { "number": 46993, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0008", "Original Japanese line": "タカカはここでもう少しサボ[ML:Dash ]\n休憩してから行くも!", "fan translation": "Takaka will just slack off a bit\nmore here... I mean, take a break\nbefore heading over, mo!", "localized version": "Tataka going to keep slack-\nErr, resting here a bit longer!" }, { "number": 46994, "file_name": "tlk4210012107_ms.json", "ID": "tlk42100121_07_msg0009", "Original Japanese line": "よろしくお願いするも!", "fan translation": "I'm counting on you, mo!", "localized version": "Hope friends can help get harvesting\nall done smoothy-smooth!" }, { "number": 46995, "file_name": "tlk4210014101_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0002", "Original Japanese line": "傭兵団の人達は\nヴリランテって呼んでるみたいだね", "fan translation": "The people in the Mercenary\nGroup seem to call it Vrilante.", "localized version": "The mercenaries here seem to call it\nValantia." }, { "number": 46996, "file_name": "tlk4210014101_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも 本当はゾゾの樹っていうんだよ", "fan translation": "But its real name is Zozo's Tree.", "localized version": "But its real name is Zox's Tree." }, { "number": 46997, "file_name": "tlk4210014101_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0004", "Original Japanese line": "だから ボクの名前はゾゾなんだ", "fan translation": "That's why my name is Zozo.", "localized version": "Because you see, my name is Zox." }, { "number": 46998, "file_name": "tlk4210014101_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0005", "Original Japanese line": "ボクのお父さんもおじいさんも\nずーっとその先も同じ名前だから\n間違いないと思う", "fan translation": "My father, my grandfather, and all\ntheir ancestors had the same name,\nso I'm sure that's correct.", "localized version": "My father, and my father's father,\nand his father before him must all\nhave been called Zox too." }, { "number": 46999, "file_name": "tlk4210014102_ms.json", "ID": "tlk42100141_02_msg0001", "Original Japanese line": "フォネクスが他の巨神獣に移動するなんて\n考えられないよ", "fan translation": "I can't imagine a Phonex moving\nto another Divine Beast.", "localized version": "Us Phonex couldn't possibly imagine\nmoving to another Titan." }, { "number": 47000, "file_name": "tlk4210014102_ms.json", "ID": "tlk42100141_02_msg0002", "Original Japanese line": "だって ボクなんか\nずっとこの樹の傍でいるんだよ?", "fan translation": "I mean, someone like me has been by\nthis tree my whole life, you know?", "localized version": "I've always lived here, by this tree, and\nthat's the way it's going to stay." }, { "number": 47001, "file_name": "tlk4210014102_ms.json", "ID": "tlk42100141_02_msg0003", "Original Japanese line": "もし 冒険をするフォネクスが本当にいたら\nそれは勇者って呼べる存在だね", "fan translation": "If there really were a Phonex\nwho went on an adventure, they\ncould be called a hero.", "localized version": "If there were a Phonex brave enough\nto go on such an adventure... Why,\nthey'd be no less than a hero." }, { "number": 47002, "file_name": "tlk4210014103_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0001", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんが傭兵をやるずっと前は\nフォンス・マイムにいたんだよ", "fan translation": "Long before Vandham-san became a\nmercenary, he was in Fons Maim.", "localized version": "Did you know Vandham used to live\nin Fonsa Myma before he became\na mercenary?" }, { "number": 47003, "file_name": "tlk4210014103_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムは仮の名前で本名は\nアクィラ・バローネ・ソル・エステリオーレ", "fan translation": "Vandham is a pseudonym; his real name\nis Aquila Paronet Sol Esteriole.", "localized version": "Of course, Vandham is just a nickname.\nHis real name is Aquila Paronet Sol\nEsteriole." }, { "number": 47004, "file_name": "tlk4210014103_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディア公家の一つである\nバローネ家出身のお偉いさんだったんだ", "fan translation": "He was a big shot from the\nParonet family, one of\nInvidia's noble houses.", "localized version": "He's actually a scion of the noble\nParonet family of Uraya." }, { "number": 47005, "file_name": "tlk4210014103_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0004", "Original Japanese line": "ちなみにヴァンダムという名前は\nヴァンダムさんがまだ小さい時に憧れた\n有名人からとった名前なんだったさ", "fan translation": "By the way, the name Vandham was\ntaken from a famous person Vandham-san\nadmired when he was little.", "localized version": "Vandham's just a name that he\nborrowed from a famous person that\nhe looked up to as a kid." }, { "number": 47006, "file_name": "tlk4210014103_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0005", "Original Japanese line": "よく知ってるでしょ?\nヴァンダムさんが元気だった頃\n盗み聞きしたんだよね", "fan translation": "How do I know so much? I happened\nto overhear it back when Vandham-san\nwas still hale and hearty.", "localized version": "I heard him mention that in his more\nsprightly days. I'm very knowledgeable\nwhen it comes to these things." }, { "number": 47007, "file_name": "tlk4210014901_ms.json", "ID": "tlk42100149_01_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアはサルベージが盛んじゃ\nないから アヴァリティアから\n持ち込んだものは人気があるも", "fan translation": "Salvaging isn't very big in\nInvidia, so things brought in\nfrom Avaritia are very popular, mo.", "localized version": "Salvaging business not very strong in\nUraya, so things found in Argentum\nsell like hot cakes!" }, { "number": 47008, "file_name": "tlk4210014901_ms.json", "ID": "tlk42100149_01_msg0002", "Original Japanese line": "逆にスペルビアはサルベージで取れるものは\n興味が持たれず 食品が人気も", "fan translation": "On the other hand, in Superbia,\npeople aren't interested in salvaged\ngoods. Food is more popular, mo.", "localized version": "On other hand, in Mor Ardain, people\nnot really care about salvaged things.\nGood food have more appeal there." }, { "number": 47009, "file_name": "tlk4210014901_ms.json", "ID": "tlk42100149_01_msg0003", "Original Japanese line": "自由に国を行き来できる\nアヴァリティア商会にとっては\nインヴィディアもスペルビアも関係ないも", "fan translation": "The Avaritia Trade Guild can travel\nfreely between countries; it cares not\nif it's Invidia or Superbia, mo.", "localized version": "Meanwhile Argentum Trade Guild free\nto travel between countries, so it not\nreally matter either way to us." }, { "number": 47010, "file_name": "tlk4210014901_ms.json", "ID": "tlk42100149_01_msg0004", "Original Japanese line": "お金のためにはどっちにもいい顔をする[ML:Dash ]\nこれがバーン会長から教わったことも!", "fan translation": "Putting on a good face for both sides\nfor the sake of money... This is what\nChairman Bahn taught me, mo!", "localized version": "Just take side of country that reap\nbiggest profit. That what Chairman\nBana taught me!" }, { "number": 47011, "file_name": "tlk4210014902_ms.json", "ID": "tlk42100149_02_msg0001", "Original Japanese line": "いつインヴィディアとスペルビアの戦争が\nはじまるのかドキドキしてるも", "fan translation": "Chamomo is so excited to see\nwhen the war between Invidia\nand Superbia will start, mo.", "localized version": "Chamomo so excited about war starting\nbetween Uraya and Mor Ardain!" }, { "number": 47012, "file_name": "tlk4210014902_ms.json", "ID": "tlk42100149_02_msg0002", "Original Japanese line": "チャモモ達 アヴァリティア商会の\n商人にとって戦争は大儲けのチャンスも", "fan translation": "For merchants of the Avaritia Trade\nGuild like Chamomo, war is a chance\nto make a huge profit, mo.", "localized version": "Will be big chance for Argentum\nTrade Guild to earn crazy-big\nbuckets of money!" }, { "number": 47013, "file_name": "tlk4210014902_ms.json", "ID": "tlk42100149_02_msg0003", "Original Japanese line": "戦争がすぐに始まっても問題ないように\n軍事物資や医療物資は\n既に巨神獣船に積みこみ終わってるも", "fan translation": "War and medical supplies are loaded\nonto Divine Beast ships, so we're\nready for war to start anytime, mo.", "localized version": "We all set for war to break out now.\nShip already piled full of military and\nmedical supplies." }, { "number": 47014, "file_name": "tlk4210014902_ms.json", "ID": "tlk42100149_02_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアに少しでも動きがあったら\n会長に連絡するようになってるも", "fan translation": "I'm supposed to contact the\nChairman as soon as there's\nany movement from Invidia, mo.", "localized version": "And we supposed to inform chairman\nat very moment Uraya make move!" }, { "number": 47015, "file_name": "tlk4210014903_ms.json", "ID": "tlk42100149_03_msg0001", "Original Japanese line": "ニルニー会長代行は 頭がカッチカチも!\n儲かるものも儲からなくなるも!", "fan translation": "Acting Chairman Nilny is so\nstubborn, mo! We're going to\nlose out on profitable deals, mo!", "localized version": "Acting agent of Niranira is thick as\ntwo planks! We letting huge business\nopportunity get away!" }, { "number": 47016, "file_name": "tlk4210014903_ms.json", "ID": "tlk42100149_03_msg0002", "Original Japanese line": "何があっても\n適正価格で売れって言われているも\nそんなの商売人のやることじゃないも!", "fan translation": "He told us to sell at a fair price\nno matter what. That's not how a\nmerchant does things, mo!", "localized version": "We told to strictly sell at reasonable\nprice for customers! What he thinking?!\nThat not the merchant way!" }, { "number": 47017, "file_name": "tlk4210014903_ms.json", "ID": "tlk42100149_03_msg0003", "Original Japanese line": "品薄だったら価格をバカみたいに\n吊り上げて多くの利益を出すも!\nこれが商売人の在り方も!", "fan translation": "If there's a shortage, jack prices up\nlike crazy and make a huge profit,\nmo! That's the merchant way, mo!", "localized version": "Shortage of goods mean chance for\nhuge profit! This point where we hike\nprices up to monumental level!" }, { "number": 47018, "file_name": "tlk4210014903_ms.json", "ID": "tlk42100149_03_msg0004", "Original Japanese line": "先代とバーン会長の時は良かったも\n儲かるためなら なんでも許してくれたも", "fan translation": "Things were good under the previous\nchairman and Chairman Bahn, mo. They'd\nlet us do anything for a profit, mo.", "localized version": "Chamomo miss days of Chairman Bana\nand Don. Back then, we allowed to use\nany means possible to reap profit..." }, { "number": 47019, "file_name": "tlk4210014903_ms.json", "ID": "tlk42100149_03_msg0005", "Original Japanese line": "さ さすがに犯罪行為は一切しないも!\n商人だって 捕まったらおしまいも!", "fan translation": "O-of course, Chamomo would never do\nanything criminal, mo! Even a merchant\nis finished if they get caught, mo!", "localized version": "O-of course, Chamomo never dream of\nusing illegal methods! Career would be\nover if caught!" }, { "number": 47020, "file_name": "tlk4210014903_ms.json", "ID": "tlk42100149_03_msg0006", "Original Japanese line": "し 商人は信用 信頼が命も!\n犯罪はスレスレでとどめておくべきも!", "fan translation": "M-merchants live and die by trust and\nreliability, mo! You should only bend\nthe law to the breaking point, mo!", "localized version": "M-merchants all about trust and\nunderstanding! Is important to\ncrack down on crime!" }, { "number": 47021, "file_name": "tlk4210014904_ms.json", "ID": "tlk42100149_04_msg0001", "Original Japanese line": "ち チャモモは何も喋らないも", "fan translation": "Ch-Chamomo won't say anything, mo.", "localized version": "Ch-Chamomo's lips are sealed!" }, { "number": 47022, "file_name": "tlk4210014904_ms.json", "ID": "tlk42100149_04_msg0002", "Original Japanese line": "と 特にバーン元会長のことは\n一切喋らないも", "fan translation": "E-especially about former\nChairman Bahn, I won't say\na single thing, mo.", "localized version": "E-especially when it come to former\nChairman Bana!" }, { "number": 47023, "file_name": "tlk4210014904_ms.json", "ID": "tlk42100149_04_msg0003", "Original Japanese line": "せ 先代に言われて手伝っただけで\nチャモモは全然悪いことには\n加担してないも", "fan translation": "The previous chairman told me to\nhelp, that's all. Chamomo didn't take\npart in any of the bad stuff, mo.", "localized version": "Chamomo just instructed to help Don,\nwas not accomplice to anything!\nChamomo did nothing bad!" }, { "number": 47024, "file_name": "tlk4210015101_ms.json", "ID": "tlk42100151_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアのフォネクスはね\n痩せてると思うんだ", "fan translation": "I think we Phonexes in\nSuperbia are thin.", "localized version": "I think us Phonexes in Mor Ardain are\ngetting thinner." }, { "number": 47025, "file_name": "tlk4210015101_ms.json", "ID": "tlk42100151_01_msg0002", "Original Japanese line": "大好きな草や虫が\nほとんど取れない過酷な土地だからね[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a harsh land where we can\nhardly find any of our favorite\ngrasses or insects...", "localized version": "There's barely enough grass and bugs\nto subsist on around here, after all..." }, { "number": 47026, "file_name": "tlk4210015101_ms.json", "ID": "tlk42100151_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも ボク達は生きている[ML:Dash ]\n強い生命力でね", "fan translation": "But we're still alive...\nwith our strong life force.", "localized version": "But still, we all fight to survive\nsomehow. We're stronger than\nwe look!" }, { "number": 47027, "file_name": "tlk4210015101_ms.json", "ID": "tlk42100151_01_msg0004", "Original Japanese line": "えっ?\n他のフォネクスと大差ないって?", "fan translation": "Huh? We don't look much\ndifferent from other Phonexes?", "localized version": "Huh? We look more or less the same\nas other Phonexes to you?" }, { "number": 47028, "file_name": "tlk4210015101_ms.json", "ID": "tlk42100151_01_msg0005", "Original Japanese line": "信じるもんか\nボクのお腹はいつも\nぐーぐー鳴ってるんだから", "fan translation": "I don't believe it! My\nstomach is always grumbling.", "localized version": "I won't believe it! My stomach\nis always growling away like an\nangry Armu!" }, { "number": 47029, "file_name": "tlk4210015102_ms.json", "ID": "tlk42100151_02_msg0001", "Original Japanese line": "リベラリタスから来たフォネクスなんて\n見たことないよ", "fan translation": "I've never seen a Phonex\nthat came from Liberalitas.", "localized version": "I've never seen a Phonex from\nLeftheria." }, { "number": 47030, "file_name": "tlk4210015102_ms.json", "ID": "tlk42100151_02_msg0002", "Original Japanese line": "食べるものがいっぱいのところから\n来たってことは\nぶくぶく太ったフォネクスだよね?", "fan translation": "Since they come from a place\nwith plenty to eat, they must\nbe plump Phonexes, right?", "localized version": "There must be so much to eat there.\nDo they look all round and pudgy?" }, { "number": 47031, "file_name": "tlk4210015102_ms.json", "ID": "tlk42100151_02_msg0003", "Original Japanese line": "目立つと思うし 見たら忘れないと思うんだ\nだから ボクは見てないよ", "fan translation": "I think they'd stand out, and\nI wouldn't forget if I saw\none. So, I'm sure I haven't.", "localized version": "I'm sure they must stand out.\nI'd know one at a glance, so I'm\npositive I've never seen one." }, { "number": 47032, "file_name": "tlk4210015103_ms.json", "ID": "tlk42100151_03_msg0001", "Original Japanese line": "この前 他の国から来た\nフォネクスに会ったんだ", "fan translation": "I met a Phonex from another\ncountry the other day.", "localized version": "I recently met a Phonex from another\ncountry the other day." }, { "number": 47033, "file_name": "tlk4210015103_ms.json", "ID": "tlk42100151_03_msg0002", "Original Japanese line": "アナンヤム港に着いた巨神獣船に\nこっそり乗ってきたんだって", "fan translation": "They said they secretly boarded\na Divine Beast ship that\narrived at Port Ananyam.", "localized version": "They snuck onto a Titan ship and\nmade shore at Port Anangham." }, { "number": 47034, "file_name": "tlk4210015103_ms.json", "ID": "tlk42100151_03_msg0003", "Original Japanese line": "見て驚いたよ\nなんとボクと同じくらいの体格だったんだ", "fan translation": "I was surprised to see them. Their\nbuild was about the same as mine.", "localized version": "I was so surprised! In terms of physical\nstature, they looked just like me!" }, { "number": 47035, "file_name": "tlk4210015103_ms.json", "ID": "tlk42100151_03_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビア育ちの方が\n絶対に痩せ細ってると思ったのに\n意外と同じなんだね", "fan translation": "I was absolutely sure that being raised\nin Superbia would make us thinner, but\nsurprisingly, we're the same.", "localized version": "I was so sure we were much thinner\nthan other Phonex, our living here in\nMor Ardain, but there you go!" }, { "number": 47036, "file_name": "tlk4210015103_ms.json", "ID": "tlk42100151_03_msg0005", "Original Japanese line": "寒い場所や暑い場所\n水や植物が少ない場所でも\nうまく成長できるようになってるんだ", "fan translation": "We're made to grow well even in\ncold or hot places, or places\nwith little water or plants.", "localized version": "It just goes to show that we can adapt\nto any kind of climate, be it cold, hot,\nhumid or arid!" }, { "number": 47037, "file_name": "tlk4210015103_ms.json", "ID": "tlk42100151_03_msg0006", "Original Japanese line": "不思議だよねぇ", "fan translation": "It's strange, isn't it?", "localized version": "Marvelous, isn't it?" }, { "number": 47038, "file_name": "tlk4210015104_ms.json", "ID": "tlk42100151_04_msg0001", "Original Japanese line": "お魚屋さんの子はよくご飯をくれるんだぁ\nお母さんが病気で大変らしいんだけどねぇ", "fan translation": "The kid from the fish shop often\ngives me food. I hear their mother\nis very ill, which must be hard.", "localized version": "お魚屋さんの子はよくご飯をくれるんだぁ\nお母さんが病気で大変らしいんだけどねぇ" }, { "number": 47039, "file_name": "tlk4210015104_ms.json", "ID": "tlk42100151_04_msg0002", "Original Japanese line": "あの子の料理は優しくてぇ\nグーラを思い出すって言うかぁ", "fan translation": "That kid's cooking is so\ngentle, it reminds me of Gula.", "localized version": "あの子の料理は優しくてぇ\nグーラを思い出すって言うかぁ" }, { "number": 47040, "file_name": "tlk4210015104_ms.json", "ID": "tlk42100151_04_msg0003", "Original Japanese line": "良かったら贔屓にしてあげてよぉ\nあの子のお母さんの為になるしねぇ", "fan translation": "You should give them your\nbusiness if you can. It would\nhelp their mother, after all.", "localized version": "良かったら贔屓にしてあげてよぉ\nあの子のお母さんの為になるしねぇ" }, { "number": 47041, "file_name": "tlk4210015105_ms.json", "ID": "tlk42100151_05_msg0001", "Original Japanese line": "結局 最後までスペルビアに残っちゃったぁ\n案外住み心地がよくてねぇ", "fan translation": "In the end, I stayed in\nSuperbia. It's surprisingly\ncomfortable to live here.", "localized version": "結局 最後までスペルビアに残っちゃったぁ\n案外住み心地がよくてねぇ" }, { "number": 47042, "file_name": "tlk4210015105_ms.json", "ID": "tlk42100151_05_msg0002", "Original Japanese line": "気に入っちゃった事だしぃ\nスペルビアで終わるのも悪くないかなってぇ", "fan translation": "I've grown to like it, so I\nthought it might not be so bad\nto end my days in Superbia.", "localized version": "気に入っちゃった事だしぃ\nスペルビアで終わるのも悪くないかなってぇ" }, { "number": 47043, "file_name": "tlk4210015105_ms.json", "ID": "tlk42100151_05_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとねぇ 話を聞いてくれてぇ\nぼくと会話する人間なんて初めてだったよ", "fan translation": "Thank you for listening to me.\nYou're the first human I've\never had a conversation with.", "localized version": "ありがとねぇ 話を聞いてくれてぇ\nぼくと会話する人間なんて初めてだったよ" }, { "number": 47044, "file_name": "tlk4210015201_ms.json", "ID": "tlk42100152_01_msg0001", "Original Japanese line": "あーやだ あーやだ\n機械の油で べっとべと!", "fan translation": "Ugh, how awful! I'm all\nsticky with machine oil!", "localized version": "Yeeeugh! My fur's all sticky from the\nmachine oil!" }, { "number": 47045, "file_name": "tlk4210015201_ms.json", "ID": "tlk42100152_01_msg0002", "Original Japanese line": "ちょっと機械のスキマを通っただけで\n油まみれなんだよ ひどくない?", "fan translation": "Just by squeezing through a small\ngap in the machinery, I got covered\nin oil. Isn't that terrible?", "localized version": "All I did was squeeze through a gap\nin some thingamabob, and now I'm\na walking grease monster!" }, { "number": 47046, "file_name": "tlk4210015201_ms.json", "ID": "tlk42100152_01_msg0003", "Original Japanese line": "おかげで 自慢の毛並が\nべっとりぺちゃんこで\nひどいニオイだ!", "fan translation": "Now my proud coat is all matted\nand flat, and it smells awful!", "localized version": "Now my beautiful glossy fur is reduced\nto horrible sticky clumps, and it smells\nsomething awful too!" }, { "number": 47047, "file_name": "tlk4210015201_ms.json", "ID": "tlk42100152_01_msg0004", "Original Japanese line": "心配してくれるの? ありがと!\n温泉で洗い流すから大丈夫さ", "fan translation": "Are you worried about me?\nThanks! I'll be fine once I\nwash it off in the hot spring.", "localized version": "Aww, thanks for the concern. But I'll\nbe fine. A quick dip in the hot springs\nand I'll be silky smooth again." }, { "number": 47048, "file_name": "tlk4210015201_ms.json", "ID": "tlk42100152_01_msg0005", "Original Japanese line": "ヒトのいない時に行って\n泳ぐのサイコーに楽しいよ!\nこれ ヒトにはヒミツだからな!", "fan translation": "It's super fun to go for a swim when\nthere are no people around! This is\na secret from the humans, okay?", "localized version": "It's so much fun swimming about in\nthere when there's no one around.\nJust don't tell the humans!" }, { "number": 47049, "file_name": "tlk4210015202_ms.json", "ID": "tlk42100152_02_msg0001", "Original Japanese line": "よそから来たフォネクス?\nさあ 知らないなー", "fan translation": "A Phonex from another place?\nHmm, I don't know any.", "localized version": "A Phonex from abroad?\nI wouldn't know." }, { "number": 47050, "file_name": "tlk4210015202_ms.json", "ID": "tlk42100152_02_msg0002", "Original Japanese line": "こんな住みにくいとこへ\n来るフォネクスは 変わり者だよ\n自分もだけど", "fan translation": "Any Phonex who comes to a place\nthis hard to live in is an\noddball. Myself included.", "localized version": "They must be an oddball to come\nto this wretched place of their own\naccord. Though I'm one to talk..." }, { "number": 47051, "file_name": "tlk4210015203_ms.json", "ID": "tlk42100152_03_msg0001", "Original Japanese line": "あーやだ あーやだ\n暑すぎるよ この国は", "fan translation": "Ugh, how awful! This\ncountry is too hot.", "localized version": "I have had it with this country.\nIt's simply far too hot!" }, { "number": 47052, "file_name": "tlk4210015203_ms.json", "ID": "tlk42100152_03_msg0002", "Original Japanese line": "こんなに暑くちゃ\n巨神獣もヘトヘトになって\n雲海におっこちちゃうんじゃない?", "fan translation": "In this heat, won't the\nDivine Beast get exhausted\nand fall into the Cloud Sea?", "localized version": "Can the Titan even tolerate this kind\nof heat? What if it passes out and ends\nup sinking into the Cloud Sea?" }, { "number": 47053, "file_name": "tlk4210015203_ms.json", "ID": "tlk42100152_03_msg0003", "Original Japanese line": "巨神獣のことはヒトがやったんだから\nヒトがなんとかして欲しいよね", "fan translation": "Since humans did this to the\nDivine Beast, I wish humans\nwould do something about it.", "localized version": "Humans are the ones that keep\nmessing with the Titan. They should\ntake responsibility!" }, { "number": 47054, "file_name": "tlk4210015203_ms.json", "ID": "tlk42100152_03_msg0004", "Original Japanese line": "もし おっこちることになったら\n船にもぐりこんで リベラリタスに行くよ", "fan translation": "If it does fall, I'll sneak onto\na ship and go to Liberalitas.", "localized version": "If it does end up sinking, I'm sneaking\naboard a ship to Leftheria." }, { "number": 47055, "file_name": "tlk4210015203_ms.json", "ID": "tlk42100152_03_msg0005", "Original Japanese line": "魔王がいなくなったって聞いたから\nフォネクスの集落に行ってみたいんだ!", "fan translation": "I heard the Demon King is\ngone, so I want to try\nvisiting the Phonex colony!", "localized version": "I heard the Demon King is gone\nnow, so it would be great to visit\nthe Phonex colony!" }, { "number": 47056, "file_name": "tlk4210015204_ms.json", "ID": "tlk42100152_04_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの情報屋には気をつけな\nあいつはプロの情報屋だ", "fan translation": "Be careful of the information broker\nin Superbia. He's a professional.", "localized version": "スペルビアの情報屋には気をつけな\nあいつはプロの情報屋だ" }, { "number": 47057, "file_name": "tlk4210015204_ms.json", "ID": "tlk42100152_04_msg0002", "Original Japanese line": "普段は人懐っこいツラを見せてるが 罠だ\nあいつは情報を得るためなら手段を選ばねぇ", "fan translation": "He usually puts on a friendly\nface, but it's a trap. He'll do\nanything to get information.", "localized version": "普段は人懐っこいツラを見せてるが 罠だ\nあいつは情報を得るためなら手段を選ばねぇ" }, { "number": 47058, "file_name": "tlk4210015204_ms.json", "ID": "tlk42100152_04_msg0003", "Original Japanese line": "あいつの目を見てると なんだか\n心の底まで覗かれてるみたいで落ち着かない", "fan translation": "When I look into his eyes, it feels\nlike he's peering into the depths of\nmy soul, and it makes me uneasy.", "localized version": "あいつの目を見てると なんだか\n心の底まで覗かれてるみたいで落ち着かない" }, { "number": 47059, "file_name": "tlk4210015204_ms.json", "ID": "tlk42100152_04_msg0004", "Original Japanese line": "キツネの俺からも情報を取ろうとする\n末恐ろしいヤツだよ あの情報屋は", "fan translation": "He's a terrifying fellow, that\ninformation broker. He even tries\nto get information from me, a fox.", "localized version": "キツネの俺からも情報を取ろうとする\n末恐ろしいヤツだよ あの情報屋は" }, { "number": 47060, "file_name": "tlk4210015205_ms.json", "ID": "tlk42100152_05_msg0001", "Original Japanese line": "ふんっ! スペルビアの研究所は\n結局おれとの会話はできなかったようだ", "fan translation": "Hmph! It seems the Superbian research\nlab couldn't manage to have a\nconversation with me in the end.", "localized version": "ふんっ! スペルビアの研究所は\n結局おれとの会話はできなかったようだ" }, { "number": 47061, "file_name": "tlk4210015205_ms.json", "ID": "tlk42100152_05_msg0002", "Original Japanese line": "別に残念なんか思っちゃいねぇよ!\n予想通り過ぎてつまんないだけだ!", "fan translation": "It's not like I'm disappointed\nor anything! It was just too\npredictable and boring!", "localized version": "別に残念なんか思っちゃいねぇよ!\n予想通り過ぎてつまんないだけだ!" }, { "number": 47062, "file_name": "tlk4210015205_ms.json", "ID": "tlk42100152_05_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だが お前と話しててよぉ\n人との会話も悪くねぇなって少し思えたぜ", "fan translation": "...But talking with you, I've started\nto think that conversations with\nhumans aren't so bad after all.", "localized version": "[ML:Dash ]だが お前と話しててよぉ\n人との会話も悪くねぇなって少し思えたぜ" }, { "number": 47063, "file_name": "tlk4210015205_ms.json", "ID": "tlk42100152_05_msg0004", "Original Japanese line": "最後まで飼いキツネってのが気にいらないが\n嫌いじゃあねぇぜ", "fan translation": "I don't like being called a\npet fox until the very end,\nbut I don't dislike you.", "localized version": "最後まで飼いキツネってのが気にいらないが\n嫌いじゃあねぇぜ" }, { "number": 47064, "file_name": "tlk4210018101_ms.json", "ID": "tlk42100181_01_msg0001", "Original Japanese line": "マゴマゴの じいちゃん\nずーっといそがしいも", "fan translation": "Magomago's Grampypon\nis always busy, mo.", "localized version": "Grampypon of Magomago\nalways so busy lately!" }, { "number": 47065, "file_name": "tlk4210018101_ms.json", "ID": "tlk42100181_01_msg0002", "Original Japanese line": "ほかのとこだと いろんな人が\nしょーひんもってくるけど\nここはちがうから たいへんも", "fan translation": "In other places, lots of people\nbring goods, but it's different\nhere, so it's tough, mo.", "localized version": "In other places, all kinds of people\nbring things for selling. But here is\ndifferent! Very unhelpful!" }, { "number": 47066, "file_name": "tlk4210018101_ms.json", "ID": "tlk42100181_01_msg0003", "Original Japanese line": "えらいひとから ゆるされないと\nしょーひんもってこれないも\nなんでも? なんでも?", "fan translation": "You can't bring goods unless you\nget permission from the big shots,\nmo. Anything? Anything, mo?", "localized version": "Grampypon not allowed to bring nice\nthings to sell without get permission\nfrom high-up people. It make no sense!" }, { "number": 47067, "file_name": "tlk4210018101_ms.json", "ID": "tlk42100181_01_msg0004", "Original Japanese line": "はやくよるになれもー!\nじいちゃんのしごと おわれもー!", "fan translation": "Hurry up and be night, mo!\nGrampypon's work, be over, mo!", "localized version": "Still not nighttime yet? Meh-meh!\nHurry up! Grampypon need his rest!" }, { "number": 47068, "file_name": "tlk4210018102_ms.json", "ID": "tlk42100181_02_msg0001", "Original Japanese line": "やったーも!\nじいちゃんと あそぶじかん\nふえるも!", "fan translation": "Yay, mo! More time to\nplay with Grampypon, mo!", "localized version": "Hoo-ooh-ooh! Finally, Magomago have\nmore time to play with Grampypon!" }, { "number": 47069, "file_name": "tlk4210018102_ms.json", "ID": "tlk42100181_02_msg0002", "Original Japanese line": "えらいひとから ゆるされないと\nしょーひんもってこれなかったの\nやめるんだっても!", "fan translation": "They say they're ending that rule about\nbringing goods without permission\nfrom the big shots, mo!", "localized version": "Not need to get permission from\nhigh-ups to bring things for selling\nany more!" }, { "number": 47070, "file_name": "tlk4210018102_ms.json", "ID": "tlk42100181_02_msg0003", "Original Japanese line": "マゴマゴてきにも めんどくさいなって\nおもってたも!\nすばらしい けつだんも!", "fan translation": "Magomago thought it was a pain,\ntoo, mo! A brilliant decision, mo!", "localized version": "Magomago thought that was stupid\nrule anyway. But stroke of luck that\neverything work out in end!" }, { "number": 47071, "file_name": "tlk4210018103_ms.json", "ID": "tlk42100181_03_msg0001", "Original Japanese line": "わーいわーい!\nじいちゃん じいちゃん!", "fan translation": "Yay, yay! Grampypon, Grampypon!", "localized version": "Hoo-ooh-ooh!\nGrampypon! Grampypon!" }, { "number": 47072, "file_name": "tlk4210018103_ms.json", "ID": "tlk42100181_03_msg0002", "Original Japanese line": "よるになったから\nじいちゃんと あそべるも!\nねむいけど うれしいも!", "fan translation": "It's night, so Magomago can\nplay with Grampypon, mo! I'm\nsleepy, but I'm happy, mo!", "localized version": "It nighttime now. That mean Magomago\nget to play with Grampypon! Magomago\nsleepy-sleepy, but also happy-happy!" }, { "number": 47073, "file_name": "tlk4210018103_ms.json", "ID": "tlk42100181_03_msg0003", "Original Japanese line": "あのね じいちゃんね\nここのえらいひとと なかよしも!\nだから しょーひんもってこれたも!", "fan translation": "You know, Grampypon is friends\nwith the big shots here, mo! That's\nwhy he could bring goods, mo!", "localized version": "Guess what? Grampypon make friends\nwith high-up people! That mean he\nallowed to bring things to sell!" }, { "number": 47074, "file_name": "tlk4210018103_ms.json", "ID": "tlk42100181_03_msg0004", "Original Japanese line": "えへんえへん!\nマゴマゴも じいちゃんみたいな\nしょうにんになるんだも!", "fan translation": "Ahem, ahem! Magomago is going to\nbecome a merchant like Grampypon, mo!", "localized version": "Ahehem! From this day forth,\nMagomago aspire to become merchant\njust like Grampypon!" }, { "number": 47075, "file_name": "tlk4210018104_ms.json", "ID": "tlk42100181_04_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣が ぎゅーんって\nうごいたも!\nびっくりしたも!!", "fan translation": "The Divine Beast went vroom and\nmoved, mo! It was a surprise, mo!!", "localized version": "Magomago surprised out of fur when\nTitan start moving with big groan!" }, { "number": 47076, "file_name": "tlk4210018104_ms.json", "ID": "tlk42100181_04_msg0002", "Original Japanese line": "でも マゴマゴこわくないも!\nじいちゃんといっしょだから\nへっちゃらも!", "fan translation": "But Magomago isn't scared,\nmo! Because Grampypon is\nhere, it's no big deal, mo!", "localized version": "But Magomago not afraid! Not when\nMagomago have Grampypon by side!" }, { "number": 47077, "file_name": "tlk4210018104_ms.json", "ID": "tlk42100181_04_msg0003", "Original Japanese line": "じいちゃんは こんなときこそ\nしょーひんをいれるのが\nノポンのこころいきだって いってたも!", "fan translation": "Grampypon said that it's the\nNopon spirit to bring in goods\nat times like this, mo!", "localized version": "Grampypon say it Nopon ethic to keep\nraking in profit at times like this!" }, { "number": 47078, "file_name": "tlk4210018301_ms.json", "ID": "tlk4210018301_msg0001", "Original Japanese line": "でんせつのゆうしゃ[ML:Dash ]\nきらきらのおひめさま[ML:Dash ]\nちっちゃなようせい[ML:Dash ]", "fan translation": "The legendary hero... The sparkling\nprincess... The tiny fairy...", "localized version": "Legendary hero...shining princess...\nteensy fairy..." }, { "number": 47079, "file_name": "tlk4210018301_ms.json", "ID": "tlk4210018301_msg0002", "Original Japanese line": "ももっ!\n本のせかいに\nむちゅうだったも", "fan translation": "Mo-mo! Lapupu was lost in\nthe world of a book, mo.", "localized version": "Meh-meh! Lapupu engrossed in world\nof fiction!" }, { "number": 47080, "file_name": "tlk4210018301_ms.json", "ID": "tlk4210018301_msg0003", "Original Japanese line": "ラププは 本のなかだと\nゆうしゃにも おひめさまにも\nようせいにでもなれるも!", "fan translation": "In a book, Lapupu can be a hero,\na princess, or even a fairy, mo!", "localized version": "In fiction, Lapupu can become anyone!\nLike swishy-swashy hero or fluffy-puff\nprincess or zip-a-zip fairy!" }, { "number": 47081, "file_name": "tlk4210018301_ms.json", "ID": "tlk4210018301_msg0004", "Original Japanese line": "すてきな誰かになれば\n誰かのキモチがわかるようになって\nやさしくなれるの おしえてあげたいも", "fan translation": "If you become wonderful, you can\nunderstand others' feelings and grow\nkinder. I want to teach that, mo.", "localized version": "Becoming someone else make it easier\nto understand others, show kindness.\nLapupu want everyone to realize this." }, { "number": 47082, "file_name": "tlk4210018302_ms.json", "ID": "tlk4210018302_msg0001", "Original Japanese line": "皆に渡した本\n読んできたも~?", "fan translation": "Everyone, have you read\nthe books I gave you, mo?", "localized version": "Everyone read books Lapupu gave out?" }, { "number": 47083, "file_name": "tlk4210018302_ms.json", "ID": "tlk4210018302_msg0002", "Original Japanese line": "マーチスは おじいさん\nカズナは カピーバ\nククリは 巨神獣[ML:Dash ]", "fan translation": "Martis is the old man, Kazuna\nis the Kapiba, and Kukuri\nis the Divine Beast...", "localized version": "Old Man for Mark, Kapiba for Kazuna\nand Titan for Kirk." }, { "number": 47084, "file_name": "tlk4210018302_ms.json", "ID": "tlk4210018302_msg0003", "Original Japanese line": "本のなかのひとになったキモチを\nはっぴょうしても~", "fan translation": "Please present your feelings on\nbecoming the people in the book, mo!", "localized version": "Lapupu want class to express selves\njust like characters in books!" }, { "number": 47085, "file_name": "tlk4210018303_ms.json", "ID": "tlk4210018303_msg0001", "Original Japanese line": "ここで作ってる布\nとってもキレイも~", "fan translation": "The cloth they make\nhere is so pretty, mo!", "localized version": "Cloth made here very pretty." }, { "number": 47086, "file_name": "tlk4210018303_ms.json", "ID": "tlk4210018303_msg0002", "Original Japanese line": "ラププの服にしたいも~\nひらふわドレスだも!\nおひめさまだも!", "fan translation": "Lapupu wants to make it into\nclothes, mo! A frilly, fluffy\ndress, mo! A princess, mo!", "localized version": "Want to make into own clothes!\nLong, flowy-flowy dress like dress\nof princess!" }, { "number": 47087, "file_name": "tlk4210018303_ms.json", "ID": "tlk4210018303_msg0003", "Original Japanese line": "先生したお金をためて\n作ってもらうも!", "fan translation": "Lapupu will save up the money from\nteaching and have one made, mo!", "localized version": "It time to spend money Lapupu earn\nfrom teaching!" }, { "number": 47088, "file_name": "tlk4210018303_ms.json", "ID": "tlk4210018303_msg0004", "Original Japanese line": "たのしみがふえたも\nさそってくれて ありがとも", "fan translation": "Something more to look forward to,\nmo. Thank you for inviting me, mo.", "localized version": "Life so much fun these days!\nMuchly thank for showing opportunity\nto Lapupu!" }, { "number": 47089, "file_name": "tlk4210018304_ms.json", "ID": "tlk4210018304_msg0001", "Original Japanese line": "ラププは 本のなかだと\nゆうしゃにも おひめさまにも\nようせいにでもなれるも!", "fan translation": "In a book, Lapupu can be a hero,\na princess, or even a fairy, mo!", "localized version": "In fiction, Lapupu can become anyone!\nLike swishy-swashy hero or fluffy-puff\nprincess or zip-a-zip fairy!" }, { "number": 47090, "file_name": "tlk4210018304_ms.json", "ID": "tlk4210018304_msg0002", "Original Japanese line": "でも 本のせかいのものって\nさわれないし 見れないも[ML:Dash ]", "fan translation": "But you can't touch or see things\nfrom the world of books... mo.", "localized version": "But not able to touch world of fiction.\nNot see or smell either." }, { "number": 47091, "file_name": "tlk4210018304_ms.json", "ID": "tlk4210018304_msg0003", "Original Japanese line": "もうちょっと おっきくなったら\nぼうけんして[ML:Dash ]\nほんもののようせいを さがすも!", "fan translation": "When Lapupu gets a little bigger,\nI'll go on an adventure... and\nfind a real fairy, mo!", "localized version": "When Lapupu a bit older, Lapupu want\nto go on great adventure, see Alrest!\nMaybe then will find real-life fairy!" }, { "number": 47092, "file_name": "tlk4210019101_ms.json", "ID": "tlk4210019101_msg0001", "Original Japanese line": "アルルちゃんのブレイド\nかっこいいですも\nうらやましいですも", "fan translation": "Alulu-chan's Blade is so cool,\nmo. I'm so jealous, mo.", "localized version": "Blade of Alulu is incredible!\nBonono so jelly-jelly..." }, { "number": 47093, "file_name": "tlk4210019101_ms.json", "ID": "tlk4210019101_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドと同調できなかったら\n鼻血ぶっぱーーーして タイヘンだって\n聞いたことが ありますも", "fan translation": "I heard that if you can't resonate\nwith a Blade, your nose gushes\nblood and it's a huge mess, mo.", "localized version": "Bonono hear that if you fail bond\nwith Blade, blood spurt out of nose\nwith big whooosh!" }, { "number": 47094, "file_name": "tlk4210019101_ms.json", "ID": "tlk4210019101_msg0003", "Original Japanese line": "あわわ[ML:Dash ] こわいですも[ML:Dash ]\nアルルちゃんが無事で\n本当に良かったですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Awa-wa... that's scary,\nmo... I'm so glad that\nAlulu-chan is safe, mo...", "localized version": "Meeeeeh... Is scary thought...\nBonono just glad that Alulu OK..." }, { "number": 47095, "file_name": "tlk4220011101_ms.json", "ID": "tlk42200111_01_msg0001", "Original Japanese line": "ぴかぴかじゅーすって知ってるも?", "fan translation": "Do you know what Twinklejuice is, mo?", "localized version": "Friends heard of Twinklejuice?" }, { "number": 47096, "file_name": "tlk4220011101_ms.json", "ID": "tlk42200111_01_msg0002", "Original Japanese line": "タルルはあれが大好きも!", "fan translation": "Talulu loves it, mo!", "localized version": "Talulu LOVE Twinklejuice!" }, { "number": 47097, "file_name": "tlk4220011101_ms.json", "ID": "tlk42200111_01_msg0003", "Original Japanese line": "大好きなものを食べると\nいつもより力が出せる気がするも!", "fan translation": "When Talulu eats his favorite\nfood, it feels like he has\nmore power than usual, mo!", "localized version": "And when Talulu get to eat favorite\nfood, Talulu can feel energy channeling\nthrough body!" }, { "number": 47098, "file_name": "tlk4220011101_ms.json", "ID": "tlk42200111_01_msg0004", "Original Japanese line": "冒険するときには大好きなものを\nたくさん持っていくといいも!", "fan translation": "When you go on an adventure,\nyou should take lots of your\nfavorite things with you, mo!", "localized version": "Friends should definitely take lots of\nyummy snacks on adventure!" }, { "number": 47099, "file_name": "tlk4220011101_ms.json", "ID": "tlk42200111_01_msg0005", "Original Japanese line": "けど 飲みすぎると\n虫歯になってお母ちゃんに怒られるから\n注意するも", "fan translation": "But if you drink too much,\nyou'll get cavities and Mom\nwill get mad, so be careful, mo.", "localized version": "But maybe not to overeat, because\ncould cause cavities and then get\ntelling off from Mamapon..." }, { "number": 47100, "file_name": "tlk4220011102_ms.json", "ID": "tlk42200111_02_msg0001", "Original Japanese line": "サンサンサモがおいしすぎるも!", "fan translation": "Sun-Sun Samod is too delicious, mo!", "localized version": "Bright Samod is super yum-yums!" }, { "number": 47101, "file_name": "tlk4220011102_ms.json", "ID": "tlk42200111_02_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアで採れる\nサンサンイチジクとのコラボレーションが\n絶品も!", "fan translation": "The collaboration with Sun-Sun Figs\nfrom Invidia is exquisite, mo!", "localized version": "Bright Fig from Uraya is perfect\nmatch for delicious Samod taste!" }, { "number": 47102, "file_name": "tlk4220011102_ms.json", "ID": "tlk42200111_02_msg0003", "Original Japanese line": "これを考えた人は天才も!", "fan translation": "The person who thought of\nthis is a genius, mo!", "localized version": "Whoever come up with that idea\nis genius!" }, { "number": 47103, "file_name": "tlk4220011102_ms.json", "ID": "tlk42200111_02_msg0004", "Original Japanese line": "お母ちゃんも大好きだから\nたーくさん買ってきて\n一緒にばくばく食べてしまうも!", "fan translation": "Mom loves it too, so she buys a ton\nand we eat it all together, mo!", "localized version": "Mamapon love Bright Samod too,\nso she buy whole crateful and we all\none big chompy-chompy family!" }, { "number": 47104, "file_name": "tlk4220011103_ms.json", "ID": "tlk42200111_03_msg0001", "Original Japanese line": "最近のタルル\n樽の中に隠れられなくなったも", "fan translation": "Lately, Talulu hasn't been able\nto hide inside the barrel, mo.", "localized version": "Lately Talulu not able to fit inside\nbarrel any more..." }, { "number": 47105, "file_name": "tlk4220011103_ms.json", "ID": "tlk42200111_03_msg0002", "Original Japanese line": "どうやら太ったみたいも", "fan translation": "It seems I've gotten fat, mo.", "localized version": "Maybe put on bit of weight." }, { "number": 47106, "file_name": "tlk4220011103_ms.json", "ID": "tlk42200111_03_msg0003", "Original Japanese line": "おかげでそのまま\n出荷されることはなくなったけども\nかくれんぼじゃ完全にザコ扱いも", "fan translation": "Thanks to that, I'm no longer in danger\nof being shipped off, but I'm totally\nuseless in hide-and-seek, mo.", "localized version": "Is good that Talulu not get accidentally\nshipped off places now, but greatly\nruin chances in hide and seek..." }, { "number": 47107, "file_name": "tlk4220011103_ms.json", "ID": "tlk42200111_03_msg0004", "Original Japanese line": "なのでタルルは痩せるために\nナルシナシゼリーを食べまくってるも", "fan translation": "So to lose weight, Talulu\nhas been eating a ton of\nNarcipear Jelly, mo.", "localized version": "So Talulu decide to start eat lots and\nlots of healthy Narcipear Jelly." }, { "number": 47108, "file_name": "tlk4220011103_ms.json", "ID": "tlk42200111_03_msg0005", "Original Japanese line": "たくさん食べても太らないから大丈夫って\nお母ちゃんも言ってたも!", "fan translation": "Mom said it's okay because you can\neat a lot and not get fat, mo!", "localized version": "Mamapon said Talulu can eat till\njelly come out of wings and still\nnot put on weight!" }, { "number": 47109, "file_name": "tlk4220012101_ms.json", "ID": "tlk42200121_01_msg0001", "Original Japanese line": "ポピピーは旅行でこの街に来たんですも!\n活気もあっていい街だと思いますも!", "fan translation": "Popipii came to this city\non a trip, mo! I think it's\na great, lively city, mo!", "localized version": "Hanahana come to this city on vacation!\nIs very nice and lively place!" }, { "number": 47110, "file_name": "tlk4220012101_ms.json", "ID": "tlk42200121_01_msg0002", "Original Japanese line": "ポピピーここに到着するまでに\n素敵な光景を見たんですも!", "fan translation": "Popipii saw a wonderful\nsight on the way here, mo!", "localized version": "Hanahana also see beautiful\nscene on way to here!" }, { "number": 47111, "file_name": "tlk4220012101_ms.json", "ID": "tlk42200121_01_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーの方が倒れたドライバーの方に\n手を差し伸べて 助け起こしたんですも", "fan translation": "A Driver extended a hand to\nanother Driver who had fallen\nand helped them up, mo.", "localized version": "Driver was lending hand to\nother Driver who fell down,\ngetting them back on feet!" }, { "number": 47112, "file_name": "tlk4220012101_ms.json", "ID": "tlk42200121_01_msg0004", "Original Japanese line": "仲間が倒れたら近づいて\n手を差し伸べる[ML:Dash ]\n", "fan translation": "When a friend falls, you go\nto them and lend a hand...", "localized version": "If comrade fall in battle, lend\nhelping hand to help recover..." }, { "number": 47113, "file_name": "tlk4220012101_ms.json", "ID": "tlk42200121_01_msg0005", "Original Japanese line": "仲間って素敵ですも~\nあれは芸術品よりも美しい瞬間ですも~", "fan translation": "Friends are wonderful, mo!\nThat was a moment more beautiful\nthan any work of art, mo!", "localized version": "Such beautiful bond of friendship!\nMore pretty-pretty than prettiest\narty pictures!" }, { "number": 47114, "file_name": "tlk4220012102_ms.json", "ID": "tlk42200121_02_msg0001", "Original Japanese line": "料理ができるというのは\n一種のステータスですも!\n作れる人はどんどん料理するべきですも!", "fan translation": "Being able to cook is a kind of\nstatus symbol, mo! People who can\ncook should cook more and more, mo!", "localized version": "Cook ability is skill to be proud of!\nPeople who can should cook lots\nand lots!" }, { "number": 47115, "file_name": "tlk4220012102_ms.json", "ID": "tlk42200121_02_msg0002", "Original Japanese line": "ただ最初は誰だって料理のレパートリーは\n少ないですも", "fan translation": "But in the beginning, everyone has\na small cooking repertoire, mo.", "localized version": "Nobody know wide variety of\nrecipe from very start..." }, { "number": 47116, "file_name": "tlk4220012102_ms.json", "ID": "tlk42200121_02_msg0003", "Original Japanese line": "でも 新しいレシピを手に入れれば\nもっともっと料理の幅が広がりますも", "fan translation": "But if you get a new recipe,\nyour cooking horizons will\nexpand even more, mo.", "localized version": "But that just make it fun to learn new\nrecipe and expand cooking horizon!" }, { "number": 47117, "file_name": "tlk4220012102_ms.json", "ID": "tlk42200121_02_msg0004", "Original Japanese line": "愛情のこもった料理は\n心を豊かにし 身体を強くし\n笑顔にしますも!", "fan translation": "A meal made with love enriches the\nheart, strengthens the body, and\nbrings a smile to your face, mo!", "localized version": "Cooking made with love fills stomach\nand also heart! Put big smile on face!" }, { "number": 47118, "file_name": "tlk4220012102_ms.json", "ID": "tlk42200121_02_msg0005", "Original Japanese line": "お家のキッチンで\nたくさん料理を作りましょうもー!", "fan translation": "Let's cook lots of food\nin the kitchen, mo!", "localized version": "Come on, let's make lots of\nfood in kitchen!" }, { "number": 47119, "file_name": "tlk4220012103_ms.json", "ID": "tlk42200121_03_msg0001", "Original Japanese line": "この街の芸術品には\n目を見張るものがありますも!", "fan translation": "The works of art in this city\nare truly eye-opening, mo!", "localized version": "Lots of works of art in this city\nthat make eyes open wide!" }, { "number": 47120, "file_name": "tlk4220012103_ms.json", "ID": "tlk42200121_03_msg0002", "Original Japanese line": "流石はグーラ 多くの名高い画家様を\n輩出してるだけはありますも!", "fan translation": "As expected of Gula, the\nland that has produced so\nmany famous painters, mo!", "localized version": "Hanahana expect no less from Gormott,\nland of many famous artist!" }, { "number": 47121, "file_name": "tlk4220012103_ms.json", "ID": "tlk42200121_03_msg0003", "Original Japanese line": "この前お見かけしたバーン様の版画も\nグーラの高名な彫り師様が手がけたと\nお聞きしてますも", "fan translation": "I heard that the woodblock print of\nBahn-sama that I saw the other day was\nalso made by a famous Gulan carver, mo.", "localized version": "Just other day, Hanahana see woodcut\nprints of Chairman Bana. Apparently\nmade by Gormotti master carver!" }, { "number": 47122, "file_name": "tlk4220012103_ms.json", "ID": "tlk42200121_03_msg0004", "Original Japanese line": "お母様にお願いして\n一枚買ってもらって部屋に飾りたいですも", "fan translation": "I want to ask my mother to buy one\nfor me to display in my room, mo.", "localized version": "Hanahana should ask Mamapon to\nbuy one, so can display proud in room!" }, { "number": 47123, "file_name": "tlk4220012103_ms.json", "ID": "tlk42200121_03_msg0005", "Original Japanese line": "バーン様はポピピーの憧れの\n敏腕商人ですも", "fan translation": "Bahn-sama is a skilled merchant\nthat Popipii admires, mo.", "localized version": "Hanahana very admire Chairman Bana\nas master of trading." }, { "number": 47124, "file_name": "tlk4220012105_ms.json", "ID": "tlk42200121_05_msg0001", "Original Japanese line": "ポピピーは悲しいですも!", "fan translation": "Popipii is sad, mo!", "localized version": "Hanahana very upset!" }, { "number": 47125, "file_name": "tlk4220012105_ms.json", "ID": "tlk42200121_05_msg0002", "Original Japanese line": "まさかバーン様が首脳会談を\n襲うような愚かな方だとは\n思ってもみなかったですも!", "fan translation": "I never thought that Bahn-sama\nwould be such a foolish person as\nto attack the summit meeting, mo!", "localized version": "Hanahana never dream that great\nChairman Bana become foolish criminal\nwho would attack summit of nations!" }, { "number": 47126, "file_name": "tlk4220012105_ms.json", "ID": "tlk42200121_05_msg0003", "Original Japanese line": "バーン様は現在 アヴァリティアのどこかで\nきつ~い罰を受けているらしいですも!", "fan translation": "I hear that Bahn-sama is currently\nreceiving a harsh punishment\nsomewhere in Avaritia, mo!", "localized version": "Apparently Chairman Bana now\nreceiving terrible punishment\nsomewhere in Argentum." }, { "number": 47127, "file_name": "tlk4220012105_ms.json", "ID": "tlk42200121_05_msg0004", "Original Japanese line": "それより問題は美術クーマラヴァには\n大量のバーンの版画があるのに\n全然売れなくなってしまうも", "fan translation": "The bigger problem is Cmalaf Artwork\nhas loads of Bahn's woodblock prints,\nbut they're not selling anymore, mo.", "localized version": "Biggest problem is that Cmalaf Artwork\nstill have lots stock of Woodcut Print\nof Bana, but nobody buy any more!" }, { "number": 47128, "file_name": "tlk4220012105_ms.json", "ID": "tlk42200121_05_msg0005", "Original Japanese line": "大量の在庫を抱えて\nお店が潰れるに違いないも[ML:Dash ]", "fan translation": "With so much unsold stock,\nthe shop is sure to go out\nof business... mo.", "localized version": "Shop probably go bust from fail\nto sell so much excess stock..." }, { "number": 47129, "file_name": "tlk4220012105_ms.json", "ID": "tlk42200121_05_msg0006", "Original Japanese line": "バーン様失脚の影響は\n意外と大きいですもー", "fan translation": "The impact of Bahn-sama's downfall\nis surprisingly large, mo!", "localized version": "Downfall of Chairman Bana cause\nmany terrible effect!" }, { "number": 47130, "file_name": "tlk4220012106_ms.json", "ID": "tlk42200121_06_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴ基地にアーケディアからの\n避難民の方がたっくさん来ておりますも!", "fan translation": "So many refugees from Acedia\nhave come to Torigo Base, mo!", "localized version": "Torigoth Base very full of refugees\nfrom Indol now!" }, { "number": 47131, "file_name": "tlk4220012106_ms.json", "ID": "tlk42200121_06_msg0002", "Original Japanese line": "この光景を黙って見ていることは\nポピピーにはできませんも!", "fan translation": "Popipii cannot just stand by and\nwatch this scene unfold, mo!", "localized version": "Hanahana can not just sit by and\nwatch tragic drama unfold!" }, { "number": 47132, "file_name": "tlk4220012106_ms.json", "ID": "tlk42200121_06_msg0003", "Original Japanese line": "ポピピーのお母様にお願いして\n資金を出してもらいますも!", "fan translation": "Popipii will ask her mother\nto provide the funds, mo!", "localized version": "So Hanahana ask Mamapon to donate\nto refugee supporting for Hanahana!" }, { "number": 47133, "file_name": "tlk4220012106_ms.json", "ID": "tlk42200121_06_msg0004", "Original Japanese line": "ポピピーのおうちにある\nアルストの芸術品の数々を\n売ればなんとかなると思いますも!", "fan translation": "I think we can manage if we\nsell the many works of Alstian\nart in Popipii's house, mo!", "localized version": "Hanahana think make plenty support\nmoney if selling all works of art in\nHanahana's room. Have big collection!" }, { "number": 47134, "file_name": "tlk4220012106_ms.json", "ID": "tlk42200121_06_msg0005", "Original Japanese line": "あっ でも バーン様関連の作品は\nあまり売れないかもしれませんも[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, but the works related to Bahn-sama\nmight not sell for much... mo.", "localized version": "Oh, but artworks of Bana probably\nnot sell for very much..." }, { "number": 47135, "file_name": "tlk4220019101_ms.json", "ID": "tlk4220019101_msg0001", "Original Japanese line": "アルル ドライバーになりましたも\nこちら ブレイドのマツリちゃんですも", "fan translation": "Alulu has become a Driver, mo.\nThis is my Blade, Festa-chan, mo.", "localized version": "Alulu became Driver! This here Blade\nof Alulu, called Festa." }, { "number": 47136, "file_name": "tlk4220019101_ms.json", "ID": "tlk4220019101_msg0002", "Original Japanese line": "何だか楽しそうな お名前ですも\n踊りたくなるですも!", "fan translation": "That's a fun-sounding name, mo.\nIt makes me want to dance, mo!", "localized version": "It sound like fun name, no? Makes\nAlulu want to start dancing!" }, { "number": 47137, "file_name": "tlk4220019101_ms.json", "ID": "tlk4220019101_msg0003", "Original Japanese line": "決めましたも\n強くて かっこよくて 踊れる\nノポンで一番のドライバーになりますも", "fan translation": "I've decided, mo. I'll become the\nnumber one Nopon Driver: strong,\ncool, and a great dancer, mo.", "localized version": "Alulu decided! Greatest Nopon Driver\nmust be Nopon who strong, cool and\nbreak out wicked dance moves!" }, { "number": 47138, "file_name": "tlk4220024101_ms.json", "ID": "tlk42200241_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここから見える赤い木が見えるも\nあれ程鮮やかな朱色 他にはないも!", "fan translation": "You can see a red tree from\nhere, mo. There's no other\nvermilion as vibrant as that, mo!", "localized version": "You see red tree from here? Is vivid\nred that really pop out, brighter than\nrest of all trees!" }, { "number": 47139, "file_name": "tlk4220024101_ms.json", "ID": "tlk42200241_01_msg0002", "Original Japanese line": "名前はサフロージュの木と言うも!", "fan translation": "Its name is the Saffronia Tree, mo!", "localized version": "And it have special name: Saffronia!" }, { "number": 47140, "file_name": "tlk4220024101_ms.json", "ID": "tlk42200241_01_msg0003", "Original Japanese line": "ハルルはあの木を毎日見たいから\nアヴァリティアからこのフォンス・マイムに\n引っ越してきたも", "fan translation": "Haruru wanted to see that tree\nevery day, so I moved from\nAvaritia to this Fons Maim, mo.", "localized version": "Harula move from Argentum to\nFonsa Myma just to see Saffronia\ntree every day!" }, { "number": 47141, "file_name": "tlk4220024101_ms.json", "ID": "tlk42200241_01_msg0004", "Original Japanese line": "ハルルはあの木に惚れたんだもー", "fan translation": "Haruru has fallen in love\nwith that tree, mo!", "localized version": "Harula maybe bit obsessed with it..." }, { "number": 47142, "file_name": "tlk4220024102_ms.json", "ID": "tlk42200241_02_msg0001", "Original Japanese line": "ハルルはサフロージュの木を\n毎日見たいがために\nインヴィディア籍を取ったも", "fan translation": "Haruru became an Invidian citizen\njust so I could see the Saffronia\nTree every day, mo.", "localized version": "Harula become registered citizen of\nUraya just so able to see Saffronia\ntree every day." }, { "number": 47143, "file_name": "tlk4220024102_ms.json", "ID": "tlk42200241_02_msg0002", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\nインヴィディア人は荒くれ者が多いし\n貴族や傭兵や 身分がものを言うも", "fan translation": "But... there are a lot of rough people\nin Invidia, and your status as a noble\nor mercenary really matters, mo.", "localized version": "But...lots of troublemakers in Uraya.\nNoble and mercenaries also make\nlife difficult, look down on others." }, { "number": 47144, "file_name": "tlk4220024102_ms.json", "ID": "tlk42200241_02_msg0003", "Original Japanese line": "住んでみてわかったけど\nハルルにとっては\n居心地のいい街じゃなかったも", "fan translation": "After living here, I realized\nit wasn't a very comfortable\ncity for Haruru, mo.", "localized version": "After living here for a while, Harula\nrealize it really not pleasant place to\nlive for Harula." }, { "number": 47145, "file_name": "tlk4220024102_ms.json", "ID": "tlk42200241_02_msg0004", "Original Japanese line": "もっとスマートな\nスペルビアに引っ越したいと思うも", "fan translation": "I think I want to move to the\nmore sophisticated Superbia, mo.", "localized version": "Would rather be in Mor Ardain, where\neverything more fancy and stylish." }, { "number": 47146, "file_name": "tlk4220024102_ms.json", "ID": "tlk42200241_02_msg0005", "Original Japanese line": "けど 一度インヴィディア籍を\n取っちゃったから許可が下りないも[ML:Dash ]", "fan translation": "But since I've already become\nan Invidian citizen, I can't\nget permission... mo.", "localized version": "But would never be allowed after\nbecoming citizen of Uraya..." }, { "number": 47147, "file_name": "tlk4220024102_ms.json", "ID": "tlk42200241_02_msg0006", "Original Japanese line": "帝国から\nどうあってもスパイ扱いされてしまうも[ML:Dash ]", "fan translation": "The Empire will treat me as\na spy no matter what... mo.", "localized version": "Empire would also treat Harula as\nspy, so probably no go anyway..." }, { "number": 47148, "file_name": "tlk4220024102_ms.json", "ID": "tlk42200241_02_msg0007", "Original Japanese line": "あー 悩ましいも", "fan translation": "Ah, it's so frustrating, mo.", "localized version": "Mehhh... Why so frustrating?!" }, { "number": 47149, "file_name": "tlk4220024103_ms.json", "ID": "tlk42200241_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアとスペルビアの関係は\n改善の兆しがあると思うも?", "fan translation": "Do you think there are signs of\nimprovement in the relationship\nbetween Invidia and Superbia, mo?", "localized version": "Friends think this could be start of\nbetter relations between Uraya and\nMor Ardain?" }, { "number": 47150, "file_name": "tlk4220024103_ms.json", "ID": "tlk42200241_03_msg0002", "Original Japanese line": "ハルルは一歩下がった感じがするけども\n一歩前進した感じもするも", "fan translation": "Haruru feels like it's\ntaken one step back, but\nalso one step forward, mo.", "localized version": "Harula feel like recent developments\nwere step back, but also step forward." }, { "number": 47151, "file_name": "tlk4220024103_ms.json", "ID": "tlk42200241_03_msg0003", "Original Japanese line": "とどのつまり\nそんなに改善はされてないも", "fan translation": "In short, it hasn't really\nimproved that much, mo.", "localized version": "When all said and done, maybe\noverall not that different from before..." }, { "number": 47152, "file_name": "tlk4220024103_ms.json", "ID": "tlk42200241_03_msg0004", "Original Japanese line": "もー\nハルルはスペルビアに\n引っ越したいだけなのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo... Haruru just wants\nto move to Superbia...", "localized version": "Mehh...\nHarula really desperate to move to\nMor Ardain..." }, { "number": 47153, "file_name": "tlk4220024103_ms.json", "ID": "tlk42200241_03_msg0005", "Original Japanese line": "いつになったら叶うも[ML:Dash ]", "fan translation": "When will that dream come true... mo.", "localized version": "Can only keep pray, hoping that wish\nis granted..." }, { "number": 47154, "file_name": "tlk4220024104_ms.json", "ID": "tlk42200241_04_msg0001", "Original Japanese line": "アルストがとんでもない事態になったも!", "fan translation": "Something incredible has\nhappened in Alst, mo!", "localized version": "Terrible things happening in Alrest!" }, { "number": 47155, "file_name": "tlk4220024104_ms.json", "ID": "tlk42200241_04_msg0002", "Original Japanese line": "これはラッキーな事態も!", "fan translation": "This is a lucky turn of events, mo!", "localized version": "But maybe big chance for Harula!" }, { "number": 47156, "file_name": "tlk4220024104_ms.json", "ID": "tlk42200241_04_msg0003", "Original Japanese line": "ハルルが不謹慎なことを言っているのは\nよーくわかってるも", "fan translation": "Haruru knows full well that\nsaying this is insensitive, mo.", "localized version": "Harula know is insensitive to think\nthis way. Harula know, but..." }, { "number": 47157, "file_name": "tlk4220024104_ms.json", "ID": "tlk42200241_04_msg0004", "Original Japanese line": "でも ついにインヴィディアとスペルビアが\n協力しなければならない事態がやってきたも", "fan translation": "But the time has finally\ncome when Invidia and\nSuperbia must cooperate, mo.", "localized version": "But this finally mean opportunity\nfor Uraya and Mor Ardain to work\ntogether!" }, { "number": 47158, "file_name": "tlk4220024104_ms.json", "ID": "tlk42200241_04_msg0005", "Original Japanese line": "つまりハルルがスペルビアに\n引っ越しできる機会が\n巡ってきたということも", "fan translation": "That means the opportunity\nfor Haruru to move to Superbia\nhas finally arrived, mo.", "localized version": "And that mean big chance for move\nto Mor Ardain finally arrive!" }, { "number": 47159, "file_name": "tlk4220024104_ms.json", "ID": "tlk42200241_04_msg0006", "Original Japanese line": "これから難民に扮して\nスペルビアに入国するも!", "fan translation": "I'm going to disguise myself as a\nrefugee and enter Superbia, mo!", "localized version": "Harula going to disguise self as refugee\nand find way to Mor Ardain." }, { "number": 47160, "file_name": "tlk4220024104_ms.json", "ID": "tlk42200241_04_msg0007", "Original Japanese line": "はー これから忙しくなるも", "fan translation": "Hah, things are going to\nget busy from now on, mo.", "localized version": "Hoo-ooh...\nHarula going to be very busy..." }, { "number": 47161, "file_name": "tlk4230001101_ms.json", "ID": "tlk42300011_01_msg0001", "Original Japanese line": "もも~\nやっぱりサルベージャーはかっこいいも~", "fan translation": "Mo-mo... Salvagers are so cool, mo...", "localized version": "Meh-meh!\nSalvagers so cool." }, { "number": 47162, "file_name": "tlk4230001101_ms.json", "ID": "tlk42300011_01_msg0002", "Original Japanese line": "リムリムも見張りの仕事じゃなくて\nサルベージャーになりたかったも~", "fan translation": "Rimurimu wanted to be a\nsalvager too, instead of\njust being on watch duty, mo.", "localized version": "Limuli wish could also do salvaging\nwork, instead of just guard job." }, { "number": 47163, "file_name": "tlk4230001101_ms.json", "ID": "tlk42300011_01_msg0003", "Original Japanese line": "でもでも ここで雲海を\nのんびり眺めてるだけでも満足も~", "fan translation": "But, but... just leisurely\ngazing at the Cloud Sea from\nhere is satisfying enough, mo.", "localized version": "But Limuli suppose is not so bad\njust gazing out at Cloud Sea." }, { "number": 47164, "file_name": "tlk4230001102_ms.json", "ID": "tlk42300011_02_msg0001", "Original Japanese line": "リムリムの大切なペンダントを\n取り返してくれてありがとも!", "fan translation": "Thank you for getting Rimurimu's\nprecious pendant back, mo!", "localized version": "Many thanks for getting precious\npendant back for Limuli!" }, { "number": 47165, "file_name": "tlk4230001102_ms.json", "ID": "tlk42300011_02_msg0002", "Original Japanese line": "今度はクライブを\n自分で倒せるように\n見張りの仕事をそっちのけで猛特訓するも!", "fan translation": "Next time, so I can defeat the Krabble\nmyself, I'll put watch duty aside\nand undergo intense training, mo!", "localized version": "Limuli has put guard duty on back\nburner in exchange for intensive\ntraining to defeat Krabble next time!" }, { "number": 47166, "file_name": "tlk4230001103_ms.json", "ID": "tlk42300011_03_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージする時は\nどんなシリンダを使っているも?", "fan translation": "What kind of cylinder do you\nuse when you salvage, mo?", "localized version": "What cylinders friend use when\ngo salvaging?" }, { "number": 47167, "file_name": "tlk4230001103_ms.json", "ID": "tlk42300011_03_msg0002", "Original Japanese line": "少しお高いシリンダだと\n買いにくいという気持ちはわかるも", "fan translation": "Rimurimu understands the feeling\nof being reluctant to buy a slightly\nmore expensive cylinder, mo.", "localized version": "More pricey cylinders is hard to\njustify purchase, Limuli know." }, { "number": 47168, "file_name": "tlk4230001103_ms.json", "ID": "tlk42300011_03_msg0003", "Original Japanese line": "でもでも お高いシリンダの方が\n性能が良くていい物が取れやすいんだも", "fan translation": "But, but... the expensive cylinders\nare better quality and you're more\nlikely to get good things, mo.", "localized version": "But pricey cylinder also much better\nquality, so likely get better treasures!" }, { "number": 47169, "file_name": "tlk4230001103_ms.json", "ID": "tlk42300011_03_msg0004", "Original Japanese line": "だからお金に余裕がある時には\n冒険してお高いのを買ってみるといいも", "fan translation": "So when you have some extra money,\nit's a good idea to take a chance\nand buy an expensive one, mo.", "localized version": "So when friends have money to spare,\nLimuli think is better to stretch a little\nand buy pricey cylinder sometimes." }, { "number": 47170, "file_name": "tlk4230001104_ms.json", "ID": "tlk42300011_04_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティアには色んな商品を買いに\nアルスト中から買い物客が来るも", "fan translation": "Shoppers from all over Alst\ncome to Avaritia to buy all\nsorts of goods, mo.", "localized version": "Many customer come from across\nAlrest to buy all kind of things here\nat Argentum." }, { "number": 47171, "file_name": "tlk4230001104_ms.json", "ID": "tlk42300011_04_msg0002", "Original Japanese line": "でもアヴァリティアに来るのは\nそれだけじゃないも", "fan translation": "But that's not all who\ncome to Avaritia, mo.", "localized version": "But that not only people that\ncome to Argentum." }, { "number": 47172, "file_name": "tlk4230001104_ms.json", "ID": "tlk42300011_04_msg0003", "Original Japanese line": "商品に夢中になっているお客さんから\n物を盗んでいく悪い人もいるも", "fan translation": "There are also bad people who\nsteal from shoppers while they're\nengrossed in their goods, mo.", "localized version": "Bad people also come. Steal things\nfrom customers while they distracted\nby shopping." }, { "number": 47173, "file_name": "tlk4230001104_ms.json", "ID": "tlk42300011_04_msg0004", "Original Japanese line": "うっかり鞄の中の物を盗まれないよう\n注意するも!", "fan translation": "Be careful not to have things\nstolen from inside your bag, mo!", "localized version": "Friends make sure keep bag closed\ntight, so nobody steal things inside!" }, { "number": 47174, "file_name": "tlk4230001104_ms.json", "ID": "tlk42300011_04_msg0005", "Original Japanese line": "怪しい人を見かけたら\nリムリムにツーホーするも", "fan translation": "If you see a suspicious person,\nreport them to Rimurimu, mo.", "localized version": "If friends see suspicious persons,\nplease report to Limuli!" }, { "number": 47175, "file_name": "tlk4230001105_ms.json", "ID": "tlk42300011_05_msg0001", "Original Japanese line": "アルストが平和になったら\nリムリム サルベージャーに転職するも", "fan translation": "When Alst becomes peaceful,\nRimurimu is going to change\njobs and become a salvager, mo.", "localized version": "When Alrest become more peaceful,\nLimuli probably switch job to salvager." }, { "number": 47176, "file_name": "tlk4230001105_ms.json", "ID": "tlk42300011_05_msg0002", "Original Japanese line": "本当はすぐにでもなろうとしたんだけども\nケビケビに引き留められたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I was actually going to\ndo it right away, but\nKebikebi stopped me... mo.", "localized version": "Would like to switch job now,\nbut Gegebi tell Limuli no." }, { "number": 47177, "file_name": "tlk4230001105_ms.json", "ID": "tlk42300011_05_msg0003", "Original Japanese line": "ケビケビって意外とリムリムのこと\n気に入ってくれてるみたいも", "fan translation": "It seems Kebikebi actually likes\nRimurimu quite a bit, mo.", "localized version": "Seem like Gegebi like Limuli more\nthan Limuli thought." }, { "number": 47178, "file_name": "tlk4230001105_ms.json", "ID": "tlk42300011_05_msg0004", "Original Japanese line": "だからもうちょっとだけ\n付き合ってあげることにしたも", "fan translation": "So Rimurimu okay with staying\naround little while longer.", "localized version": "So Limuli OK with staying around\nlittle while longer." }, { "number": 47179, "file_name": "tlk4230001201_ms.json", "ID": "tlk42300012_01_msg0001", "Original Japanese line": "戦闘中は移動して\n敵の横や背後を取るようにすると\nいいらしいも!", "fan translation": "It seems like a good idea to move\nduring battle and try to get to the\nenemy's side or behind them, mo!", "localized version": "Tonadon heard that is good idea to\nmove around to side or back of enemy\nduring battle!" }, { "number": 47180, "file_name": "tlk4230001201_ms.json", "ID": "tlk42300012_01_msg0002", "Original Japanese line": "この知識[ML:Dash ]\nトンドンもゴルトムントの修理に\n役立てるも", "fan translation": "Tondon can use this knowledge... to\nhelp with repairs in Goldmund, mo.", "localized version": "Now me think this info maybe relevant\nfor repairs around Goldmouth!" }, { "number": 47181, "file_name": "tlk4230001201_ms.json", "ID": "tlk42300012_01_msg0003", "Original Japanese line": "正面から叩いても刺さりにくい釘には\n横から叩くも!", "fan translation": "For a nail that's hard to\ndrive in from the front,\nhit it from the side, mo!", "localized version": "When is hard to hammer in nails,\nshould not hit from straight above\nbut side on!" }, { "number": 47182, "file_name": "tlk4230001201_ms.json", "ID": "tlk42300012_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]釘が曲がっちゃいそうだな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] I feel like the nail\nwould just bend...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Oof, I don't want to think about all\nthe nails you'll end up ruining..." }, { "number": 47183, "file_name": "tlk4230001202_ms.json", "ID": "tlk42300012_02_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアは機械技術が進んでるって\n聞いたことがあるも", "fan translation": "I've heard that Superbia's machine\ntechnology is advanced, mo.", "localized version": "Tonadon hear that Mor Ardain using\nvery advanced technology!" }, { "number": 47184, "file_name": "tlk4230001202_ms.json", "ID": "tlk42300012_02_msg0002", "Original Japanese line": "その技術があれば\nゴルトムントの修理も\nあっという間に終わらせられるはずも", "fan translation": "With that technology, the\nrepairs on Goldmund should\nbe finished in no time, mo.", "localized version": "Could use that to finish Goldmouth\nrepairs in jiffy!" }, { "number": 47185, "file_name": "tlk4230001202_ms.json", "ID": "tlk42300012_02_msg0003", "Original Japanese line": "きっとトンドンより数百倍早いも!", "fan translation": "It would surely be hundreds of\ntimes faster than Tondon, mo!", "localized version": "Is probably 100 times faster than\ntime it take Tonadon!" }, { "number": 47186, "file_name": "tlk4230001202_ms.json", "ID": "tlk42300012_02_msg0004", "Original Japanese line": "あっ そうするとトンドンの仕事が\nなくなっちゃうも!", "fan translation": "Oh, but then Tondon would\nbe out of a job, mo!", "localized version": "But wait...that would mean Tonadon\nout of a job!" }, { "number": 47187, "file_name": "tlk4230001202_ms.json", "ID": "tlk42300012_02_msg0005", "Original Japanese line": "それは困るからダメも~", "fan translation": "That would be a problem,\nso no thank you, mo!", "localized version": "Is catch 22..." }, { "number": 47188, "file_name": "tlk4230001203_ms.json", "ID": "tlk42300012_03_msg0001", "Original Japanese line": "この上に祠があるのは知ってるも?", "fan translation": "Do you know there's a\nshrine above this, mo?", "localized version": "Friends know about shrine above here?" }, { "number": 47189, "file_name": "tlk4230001203_ms.json", "ID": "tlk42300012_03_msg0002", "Original Japanese line": "何でもゴルトムントが作られた時から\nあるものらしいも", "fan translation": "Apparently it's been there since\nGoldmund was first built, mo.", "localized version": "Shrine has been around since time of\nbuilding of Goldmouth, so they say." }, { "number": 47190, "file_name": "tlk4230001203_ms.json", "ID": "tlk42300012_03_msg0003", "Original Japanese line": "今は古くなってもう誰も行かないも", "fan translation": "Now it's old and no one\ngoes there anymore, mo.", "localized version": "It dilapidated old place now though.\nNo one there any more." }, { "number": 47191, "file_name": "tlk4230001203_ms.json", "ID": "tlk42300012_03_msg0004", "Original Japanese line": "まあ 普通のノポンじゃ\n行けない場所にあるから\nトンドンの修理対象外も", "fan translation": "Well, it's in a place that a normal\nNopon can't get to, so it's outside\nTondon's repair jurisdiction, mo.", "localized version": "Is not usual place for Nopon to visit,\nmeaning it outside of Tonadon's scope\nfor repairs." }, { "number": 47192, "file_name": "tlk4230001203_ms.json", "ID": "tlk42300012_03_msg0005", "Original Japanese line": "例え壊れていたとしても\nトンドンに報告する必要はないも", "fan translation": "Even if it were broken, there's no\nneed to report it to Tondon, mo.", "localized version": "Even if it in ruins, is no need to report\nto Tonadon whatsoever." }, { "number": 47193, "file_name": "tlk4230001204_ms.json", "ID": "tlk42300012_04_msg0001", "Original Japanese line": "これは多くの人が知らない事実も", "fan translation": "This is a fact that not\nmany people know, mo.", "localized version": "Here is fact that not many\npeople know." }, { "number": 47194, "file_name": "tlk4230001204_ms.json", "ID": "tlk42300012_04_msg0002", "Original Japanese line": "実はゴルトムントは\n人力で動いてるも", "fan translation": "Goldmund is actually\npowered by manpower, mo.", "localized version": "Goldmouth actually powered\nby manual labor!" }, { "number": 47195, "file_name": "tlk4230001204_ms.json", "ID": "tlk42300012_04_msg0003", "Original Japanese line": "ゴルトムント内に隠された部屋で\n回し車があって[ML:Dash ]", "fan translation": "There's a hidden room in Goldmund\nwith a running wheel...", "localized version": "There is secret room somewhere in\nGoldmouth with running wheel..." }, { "number": 47196, "file_name": "tlk4230001204_ms.json", "ID": "tlk42300012_04_msg0004", "Original Japanese line": "その中にノポンが入って\n回すことで巨神獣が刺激されて\n動く気になるも", "fan translation": "A Nopon gets inside and runs,\nwhich stimulates the Divine Beast\nand makes it want to move, mo.", "localized version": "And force of Nopon running in wheel\nis what drive Goldmouth Titan to move!" }, { "number": 47197, "file_name": "tlk4230001204_ms.json", "ID": "tlk42300012_04_msg0005", "Original Japanese line": "ゴルトムントの巨神獣は\nかなりのんびり屋さんだから\nそうでもしないと動いてくれないらしいも", "fan translation": "The Goldmund Divine Beast is quite\nthe laid-back type, so apparently it\nwon't move unless you do that, mo.", "localized version": "Goldmouth Titan very lazy beast,\nso not move at all without significant\nNoponforce pressure." }, { "number": 47198, "file_name": "tlk4230001204_ms.json", "ID": "tlk42300012_04_msg0006", "Original Japanese line": "トンドンは回し車の修理に行ったから\n知ってるんだも", "fan translation": "Tondon knows because he went to\nrepair the running wheel, mo.", "localized version": "Tonadon only know about this\nbecause was assigned to running\nwheel repairs once." }, { "number": 47199, "file_name": "tlk4230001204_ms.json", "ID": "tlk42300012_04_msg0007", "Original Japanese line": "みんなには秘密も", "fan translation": "It's a secret from everyone else, mo.", "localized version": "Friends best not go spreading\nthis around, OK?" }, { "number": 47200, "file_name": "tlk4230001301_ms.json", "ID": "tlk42300013_01_msg0001", "Original Japanese line": "私達ノポン族には商人が多いためか\n何事も効率を重視するも", "fan translation": "Maybe because many Nopon are merchants,\nwe tend to value efficiency\nin everything, mo.", "localized version": "Since many Nopon is merchant,\nis Nopon tendency to think about\nefficiency in everything." }, { "number": 47201, "file_name": "tlk4230001301_ms.json", "ID": "tlk42300013_01_msg0002", "Original Japanese line": "それは食事にも現れているも", "fan translation": "This is also reflected in our food, mo.", "localized version": "That also manifest in Nopon food." }, { "number": 47202, "file_name": "tlk4230001301_ms.json", "ID": "tlk42300013_01_msg0003", "Original Japanese line": "油を大量に使い 強火でさっと炒める[ML:Dash ]\nこれで完成も", "fan translation": "Use a lot of oil and stir-fry\nquickly over high heat...\nand it's done, mo.", "localized version": "Use lots of oil, fry quick on strong fire.\nThen food done." }, { "number": 47203, "file_name": "tlk4230001301_ms.json", "ID": "tlk42300013_01_msg0004", "Original Japanese line": "すぐにできて栄養もたっぷり摂れる\nノポン料理は最高に効率のいい食事も", "fan translation": "Nopon cuisine is the most efficient\nmeal, ready in an instant and\npacked with nutrition, mo.", "localized version": "Food ready quickly, and full of nutrient.\nVery efficient, very Nopon cooking way." }, { "number": 47204, "file_name": "tlk4230001301_ms.json", "ID": "tlk42300013_01_msg0005", "Original Japanese line": "ちなみに私は歴史の文献をあさりながら\nぷりっとチャーハンを作るのが得意も", "fan translation": "By the way, I'm good at making\nPlump Fried Rice while browsing\nthrough historical documents, mo.", "localized version": "Rododo personally good at making\nLightly Fried Rice while reading\nhistorical document." }, { "number": 47205, "file_name": "tlk4230001301_ms.json", "ID": "tlk42300013_01_msg0006", "Original Japanese line": "当然貴重な文献は油まみれになるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, the precious documents\nget covered in oil... mo.", "localized version": "Of course, this also mean precious\nhistorical documents get covered in oil." }, { "number": 47206, "file_name": "tlk4230001302_ms.json", "ID": "tlk42300013_02_msg0001", "Original Japanese line": "私は今 古代ノポン語の練習をしている", "fan translation": "I am currently practicing\nancient Nopon speech.", "localized version": "I am practicing speaking in the\nmanner of ancient Nopon." }, { "number": 47207, "file_name": "tlk4230001302_ms.json", "ID": "tlk42300013_02_msg0002", "Original Japanese line": "キャプテン・ノポポンの\n意に反することになるかもしれないが[ML:Dash ]", "fan translation": "This may go against the will\nof Captain Nopopon, but...", "localized version": "This may be against the wishes\nof the revered Captain Nopopon..." }, { "number": 47208, "file_name": "tlk4230001302_ms.json", "ID": "tlk42300013_02_msg0003", "Original Japanese line": "これもノポンの歴史を\nさらに深く読み解くために必要なことだ", "fan translation": "this is necessary to delve even deeper\ninto the history of the Nopon.", "localized version": "But I feel it is a necessity in order to\nobtain a fuller understanding of the\nintricacies of Nopon history." }, { "number": 47209, "file_name": "tlk4230001302_ms.json", "ID": "tlk42300013_02_msg0004", "Original Japanese line": "もー 「も」って言いたいも!!\nやっぱり近代ノポン語の方がしっくりくるも\nそうは思わないも?", "fan translation": "Mo! I want to say \"mo\"!! Modern\nNopon speech just feels more\nnatural, mo. Don't you think so, mo?", "localized version": "Meh-meh-meh... Rododo not able\ntake it any more! Modern Nopon talk\ncome so much more natural!" }, { "number": 47210, "file_name": "tlk4230001303_ms.json", "ID": "tlk42300013_03_msg0001", "Original Japanese line": "これから最後の戦いのようだな?", "fan translation": "It seems the final battle\nis upon you, is it not?", "localized version": "So, it seems you are preparing\nfor the final battle." }, { "number": 47211, "file_name": "tlk4230001303_ms.json", "ID": "tlk42300013_03_msg0002", "Original Japanese line": "キャプテン・ノポポンの秘密を\n解き明かした君達ならきっと勝てる", "fan translation": "You, who have unraveled the\nsecret of Captain Nopopon,\nwill surely be victorious.", "localized version": "You, who unraveled the mysteries of\nCaptain Nopopon, surely cannot fail." }, { "number": 47212, "file_name": "tlk4230001303_ms.json", "ID": "tlk42300013_03_msg0004", "Original Japanese line": "アルストの未来を託したぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I entrust the future of Alst to you...", "localized version": "The future of Alrest is in your hands!" }, { "number": 47213, "file_name": "tlk4230001303_ms.json", "ID": "tlk42300013_03_msg0005", "Original Japanese line": "やったもー!\n完璧に古代ノポン語を言えたも!", "fan translation": "I did it, mo! I spoke ancient\nNopon speech perfectly, mo!", "localized version": "Wahey! Rododo manage to say\nwhole thing in ancient Nopon style!" }, { "number": 47214, "file_name": "tlk4230001303_ms.json", "ID": "tlk42300013_03_msg0006", "Original Japanese line": "もっ!?\nついつい近代ノポン語を言っちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Moh?! I let some modern Nopon\nspeech slip out... mo.", "localized version": "Urk?! Rododo just slip back into\nmodern Nopon style again..." }, { "number": 47215, "file_name": "tlk4230001401_ms.json", "ID": "tlk42300014_01_msg0001", "Original Japanese line": "へいらっしゃいも!", "fan translation": "Welcome, mo!", "localized version": "Welcome to food place!" }, { "number": 47216, "file_name": "tlk4230001401_ms.json", "ID": "tlk42300014_01_msg0002", "Original Japanese line": "当店自慢の料理を\nじっくりたっぷり見ていくも!", "fan translation": "Take a good long look at our\nrestaurant's specialty dishes, mo!", "localized version": "Take good long drooling look\nat all delicious foods on offer!" }, { "number": 47217, "file_name": "tlk4230001401_ms.json", "ID": "tlk42300014_01_msg0005", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47218, "file_name": "tlk4230001401_ms.json", "ID": "tlk42300014_01_msg0006", "Original Japanese line": "オーナーさん いらっしゃいも!\n当店自慢の料理を\nじっくりたっぷり見ていくも!", "fan translation": "Welcome, Owner, mo! Take a\ngood long look at our restaurant's\nspecialty dishes, mo!", "localized version": "Welcome to food place, owner!\nTake good long drooling look\nat all delicious foods on offer!" }, { "number": 47219, "file_name": "tlk4230001701_ms.json", "ID": "tlk42300017_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませも\nブレイド用のコアチップを売ってるも", "fan translation": "Welcome, mo. I sell Core\nChips for Blades, mo.", "localized version": "Welcome, friend.\nMe selling Core Chips for Blades." }, { "number": 47220, "file_name": "tlk4230001701_ms.json", "ID": "tlk42300017_01_msg0004", "Original Japanese line": "サルベージャーには\nこのお店の品物は手に余るな", "fan translation": "The goods in this shop are\nbeyond the means of a salvager.", "localized version": "The products sold here aren't\nmuch use to salvagers like me." }, { "number": 47221, "file_name": "tlk4230001701_ms.json", "ID": "tlk42300017_01_msg0005", "Original Japanese line": "傭兵やドライバー\nあるいはブレイドでないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Unless you're a mercenary or\na Driver, or even a Blade...", "localized version": "Maybe if I was a mercenary or\na Driver... Or even a Blade..." }, { "number": 47222, "file_name": "tlk4230001901_ms.json", "ID": "tlk42300019_01_msg0001", "Original Japanese line": "歌は いい声になって\nごはんは ウマウマになってしまったも", "fan translation": "Her singing voice has gotten\nbetter, and her cooking has\ngotten delicious, mo.", "localized version": "Mamapon have good singing voice now.\nAnd meals all scrummy-dummy...\nNothing like how used to be..." }, { "number": 47223, "file_name": "tlk4230001901_ms.json", "ID": "tlk42300019_01_msg0002", "Original Japanese line": "全く問題なしも!\nむしろ 記憶をなくして\n良かったって思えるくらいも!", "fan translation": "No problem at all, mo! In fact,\nI'm glad she lost her memory, mo!", "localized version": "Oh, is no problem at all!\nMaybe in long run, was good thing\nthat Solala lose memories!" }, { "number": 47224, "file_name": "tlk4230001901_ms.json", "ID": "tlk42300019_01_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとも!", "fan translation": "Thank you, mo!", "localized version": "Big big thank to friends!" }, { "number": 47225, "file_name": "tlk4230002101_ms.json", "ID": "tlk42300021_01_msg0001", "Original Japanese line": "グーラに来たのは\n失敗だったかもしれないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Coming to Gula might have\nbeen a mistake... mo.", "localized version": "Shatoto make big mistake\ncoming to Gormott..." }, { "number": 47226, "file_name": "tlk4230002101_ms.json", "ID": "tlk42300021_01_msg0002", "Original Japanese line": "シャトトはこの国で商売するために\nアヴァリティアからやってきたも", "fan translation": "Shatoto came from Avaritia to do\nbusiness in this country, mo.", "localized version": "Shatoto come from Argentum\nto do business in Gormott." }, { "number": 47227, "file_name": "tlk4230002101_ms.json", "ID": "tlk42300021_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも この街でシャトトの商品を売っても\n二束三文にしかならなかったも", "fan translation": "But selling Shatoto's goods in this\ncity only earned me pennies, mo.", "localized version": "But selling goods in this city\nonly earn tiny profits!" }, { "number": 47228, "file_name": "tlk4230002101_ms.json", "ID": "tlk42300021_01_msg0004", "Original Japanese line": "おかあちゃんが言ってたことを\n思い出すも", "fan translation": "It reminds me of what my\nmother used to say, mo.", "localized version": "At times like this, Shatoto remember\nwhat Mamapon say lots..." }, { "number": 47229, "file_name": "tlk4230002101_ms.json", "ID": "tlk42300021_01_msg0005", "Original Japanese line": "じゅよーときょーきゅーが大切も", "fan translation": "\"Supply and demand are important,\" mo.", "localized version": "\"Always thinking about supplies\nand demands\"!" }, { "number": 47230, "file_name": "tlk4230002101_ms.json", "ID": "tlk42300021_01_msg0006", "Original Japanese line": "このトリゴの街にいる\nグーラ人やスペルビア人にとっては\nシャトトの商品は魅力的じゃないも[ML:Dash ]", "fan translation": "For the Gulan and Superbian\npeople in Torigo, Shatoto's\ngoods aren't appealing... mo.", "localized version": "Products of Shatoto not attractive\nto Gormott and Mor Ardain peoples\nhere in Torigoth." }, { "number": 47231, "file_name": "tlk4230002101_ms.json", "ID": "tlk42300021_01_msg0008", "Original Japanese line": "かと言って アヴァリティアに戻る\nお金もないし困ったもー", "fan translation": "But I don't have the money\nto return to Avaritia, so\nI'm in a bind, mo.", "localized version": "But Shatoto not have money to go\nback to Argentum... Oh dear!" }, { "number": 47232, "file_name": "tlk4230002102_ms.json", "ID": "tlk42300021_02_msg0001", "Original Japanese line": "もっふっふ~!\nこの部屋 捨てられてたわりに\nいい部屋もー", "fan translation": "Mofufu~! For an abandoned room,\nthis is a nice room, mo!", "localized version": "Meh-heh-heh!\nStrange to think why no one use this\nplace. It perfectly good area!" }, { "number": 47233, "file_name": "tlk4230002102_ms.json", "ID": "tlk42300021_02_msg0002", "Original Japanese line": "もうずいぶん長い間\n人の出入りがなかったも", "fan translation": "It's been a long time since\nanyone has been in or out, mo.", "localized version": "Seem like people not come or go\nfrom here in long time." }, { "number": 47234, "file_name": "tlk4230002102_ms.json", "ID": "tlk42300021_02_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティアに戻ることもできない\nシャトトが有効活用するのは\n悪いことじゃないも?", "fan translation": "Since Shatoto can't return to Avaritia,\nit's not a bad thing for me to make\ngood use of it, is it, mo?", "localized version": "No problem with Shatoto using\nfor self, since can not go back\nto Argentum, right?" }, { "number": 47235, "file_name": "tlk4230002102_ms.json", "ID": "tlk42300021_02_msg0004", "Original Japanese line": "今度こそこのトリゴの街で\n商売を成功させるも!", "fan translation": "This time, I'll make my business\na success in Torigo, mo!", "localized version": "Now Shatoto more determined than\never to make business success in\nTorigoth!" }, { "number": 47236, "file_name": "tlk4230002301_ms.json", "ID": "tlk42300023_01_msg0001", "Original Japanese line": "レックス 元気も?", "fan translation": "Rex, are you well, mo?", "localized version": "Doing good, Rex?" }, { "number": 47237, "file_name": "tlk4230002301_ms.json", "ID": "tlk42300023_01_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱアヴァリティアはすごいだべも\n人がいっぱいいて 活気づいてるだべも", "fan translation": "Avaritia is amazing, just as\nI thought, mo. It's full of\npeople and so lively, mo.", "localized version": "Argentum is as amazing as dreamed!\nMany people, buzzy-buzzy livelies!" }, { "number": 47238, "file_name": "tlk4230002301_ms.json", "ID": "tlk42300023_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも 少し怖いところもあるだべも\nさっきスペルビア人の男の人に\nぶつかってしまってギロリと睨まれただべも", "fan translation": "But there are some scary parts too,\nmo. I bumped into a Superbian man\nearlier and he glared at me, mo.", "localized version": "But is also slightly scary... Bumped\ninto Ardainian man earlier and he\nstare straight into soul..." }, { "number": 47239, "file_name": "tlk4230002301_ms.json", "ID": "tlk42300023_01_msg0004", "Original Japanese line": "ラセルレセリは一目散に逃げ出しただべも\nすると距離が開くと\n追いかけてこなくなっただべも", "fan translation": "Razzlydazzly ran for it as fast as I\ncould, mo. Once I put some distance\nbetween us, he stopped chasing me, mo.", "localized version": "Razzlydazzly high-tail it out of there.\nMade enough distance between to\nmake sure they not follow." }, { "number": 47240, "file_name": "tlk4230002301_ms.json", "ID": "tlk42300023_01_msg0005", "Original Japanese line": "レックスも敵から逃げる時の\n参考にするといいだべも", "fan translation": "Rex, you should use that as\na reference when you need to\nescape from an enemy, mo.", "localized version": "Maybe come in handy as reference\nif Rex need to escape from enemy." }, { "number": 47241, "file_name": "tlk4230002302_ms.json", "ID": "tlk42300023_02_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティア・バザールでは\nいろんな飲食物や嗜好品が\n売られているだべも", "fan translation": "They're selling all sorts of\nfood, drinks, and luxury items\nat the Avaritia Bazaar, mo.", "localized version": "They selling all sorts of supplies and\nluxury items at Argentum Bazaar!" }, { "number": 47242, "file_name": "tlk4230002302_ms.json", "ID": "tlk42300023_02_msg0002", "Original Japanese line": "どうやらこれを使えば\n一時的に能力が上がるみたいだべも!", "fan translation": "Apparently, using them can temporarily\nboost your abilities, mo!", "localized version": "Like, use this one and powers said to\nincrease for limited time!" }, { "number": 47243, "file_name": "tlk4230002302_ms.json", "ID": "tlk42300023_02_msg0003", "Original Japanese line": "ラセルレセリが生まれた村には\nこんなものはなかっただべも[ML:Dash ]", "fan translation": "They didn't have anything like\nthis in the village where\nRazzlydazzly was born... mo.", "localized version": "Razzlydazzly never seen item like this\nbefore, not in village of birth!" }, { "number": 47244, "file_name": "tlk4230002302_ms.json", "ID": "tlk42300023_02_msg0004", "Original Japanese line": "便利だからいっぱい買いだめして\nうまく活用するも!", "fan translation": "They're useful, so I'll\nstock up on them and make\ngood use of them, mo!", "localized version": "Will stock up on lots of items and make\nmuch good use of them!" }, { "number": 47245, "file_name": "tlk4230002303_ms.json", "ID": "tlk42300023_03_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティアがいくら発展しても\nノポン十二兄弟の商品が増えないだべも!", "fan translation": "No matter how much Avaritia develops,\nthe Twelve Brothersisterpon's product\nlineup doesn't increase, mo!", "localized version": "No matter how much Argentum\ndevelop, Twelve Brothersisterpon\nnever get better selection of products!" }, { "number": 47246, "file_name": "tlk4230002303_ms.json", "ID": "tlk42300023_03_msg0002", "Original Japanese line": "モタタさんに話を聞いたら\n材料集めの旅に出た十一人の兄弟が\n戻ってきてからって言ってただべも", "fan translation": "When I asked Motata-san, she said after\nthe eleven siblings who went to gather\nmaterials returned, mo.", "localized version": "Motata say that not happen until other\n11 brothersisterpon come back from\nresource-finding mission!" }, { "number": 47247, "file_name": "tlk4230002303_ms.json", "ID": "tlk42300023_03_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアにスペルビア[ML:Dash ]\nそれから聞いたことのない土地にも\n行ったらしいだべも", "fan translation": "Invidia and Superbia... and I\nheard they went to lands I've\nnever even heard of, mo.", "localized version": "Heard on grape-melonvine that they\nwent to Uraya, Mor Ardainian and some\nother place never heard of in life." }, { "number": 47248, "file_name": "tlk4230002303_ms.json", "ID": "tlk42300023_03_msg0004", "Original Japanese line": "でも 誰かが迎えに行かないと\nきっと永遠に戻ってこないも\nとも言っていただべも", "fan translation": "But she also said that if someone\ndoesn't go get them, they'll\nsurely never come back, mo.", "localized version": "But Motata also say they probably not\never come back unless someone go to\nfetch them..." }, { "number": 47249, "file_name": "tlk4230002304_ms.json", "ID": "tlk42300023_04_msg0001", "Original Japanese line": "ついにノポン十二兄弟に\n新メニューが増えただべも!", "fan translation": "Finally, the Twelve Brothersisterpon\nhas a new menu, mo!", "localized version": "Finally, is new menu at Twelve\nBrothersisterpon!" }, { "number": 47250, "file_name": "tlk4230002304_ms.json", "ID": "tlk42300023_04_msg0002", "Original Japanese line": "特に野菜水スオウが超ウマいだべも!", "fan translation": "The Sappan Veg Juice is\nespecially super delicious, mo!", "localized version": "Sappan Veg Juice especially is super\nyum-yum drink!" }, { "number": 47251, "file_name": "tlk4230002304_ms.json", "ID": "tlk42300023_04_msg0003", "Original Japanese line": "ぴかぴかじゅーすはちょっと都会的すぎて\nラセルレセリには合わなかったけど\nこの野菜水スオウはぴったりだべも!", "fan translation": "Twinklejuice was a bit too metropolitan\nfor Razzlydazzly's taste, but this\nSappan Veg Juice is perfect, mo!", "localized version": "Twinklejuice sound a bit modern,\nprobably not to personal taste, but\nSappan Veg Juice hit the spot!" }, { "number": 47252, "file_name": "tlk4230002304_ms.json", "ID": "tlk42300023_04_msg0004", "Original Japanese line": "この前 飲み過ぎて\nお腹が痛くなったくらい\n大好きなジュースだべも!", "fan translation": "It's my favorite juice, so much so\nthat I drank too much the other\nday and got a stomach ache, mo!", "localized version": "Razzlydazzly drink so much other day,\ntummy was in big pain, it that tasty!" }, { "number": 47253, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0001", "Original Japanese line": "これはこれは初めまして\nキナキナと申しますも", "fan translation": "A pleasure to make your acquaintance.\nMy name is Kinakina, mo.", "localized version": "Most pleasurable evening to you,\ngood friends. Kikina go by name\nof Kikina." }, { "number": 47254, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0002", "Original Japanese line": "お父さんに傭兵団が忙しくなってきたから\n手伝いに来て欲しいと言われたも", "fan translation": "My father told me the Mercenary\nGroup was getting busy and asked\nme to come and help, mo.", "localized version": "Dadapon of Kikina become very busy\nwith Merc work of late, so Kikina asked\nif he could be of assistance." }, { "number": 47255, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0003", "Original Japanese line": "それでお父さんはどこにいるか知ってるも?\n急いで会いにいかないとマズいも", "fan translation": "So, do you know where my father\nis, mo? I need to see him quickly,\nor there will be trouble, mo.", "localized version": "Friends not happen to know where\nDadapon is? Kikina urgently need to\nfind him..." }, { "number": 47256, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0004", "Original Japanese line": "ここへの道中 雷属性のブレイドを連れて\n眼帯をしたイグーナを怒らせちゃったから\nもうすぐここにやってくると思うも", "fan translation": "On the way here, I angered an Igna\nwith an eyepatch and lightning Blade,\nso I think he'll be here soon, mo.", "localized version": "He angered Igna with eyepatch that\nhad electric-type Blade on way here.\nProbably not long before he arrive." }, { "number": 47257, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0005", "Original Japanese line": "たぶん あれが雷轟のジークも[ML:Dash ]", "fan translation": "That was probably\nThunder-Rending Zeke... mo.", "localized version": "Think that was infamous \"Zekenator\"...?" }, { "number": 47258, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0006", "Original Japanese line": "覇王の心眼って技で\n目を合わせただけで人を殺せるって話も", "fan translation": "I hear he has a move called the\nTyrant's Evil Eye that can kill\npeople just by making eye contact, mo.", "localized version": "Kikina hear that Eye of Shining\nJustice attack can kill person with\njust one glance." }, { "number": 47259, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0007", "Original Japanese line": "もしかするとフレースヴェルグ壊滅の\n危機かもしれないけども\nきっとお父さんなら何とかしてくれるも", "fan translation": "This might be a crisis that could\ndestroy Hræsvelgr, but I'm sure my\nfather will do something about it, mo.", "localized version": "Could bring about destruction of\nGarfont if not careful... Kikina sure\nDadapon will know what to do!" }, { "number": 47260, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0008", "Original Japanese line": "ももっ!\nお父さんじゃなくてあなた達が\n何とかしてくれるも?", "fan translation": "Mo-mo?! You'll do something about\nit instead of my father, mo?", "localized version": "Meh-meh?! Friends will help out in\nplace of Dadapon?" }, { "number": 47261, "file_name": "tlk4230004101_ms.json", "ID": "tlk42300041_01_msg0009", "Original Japanese line": "ありがたいもー\nそれじゃ よろしく頼みますも", "fan translation": "That's wonderful, mo! Then I'll\nleave it in your capable hands, mo.", "localized version": "That excellent news! Then Kikina\nleave it up to you!" }, { "number": 47262, "file_name": "tlk4230004102_ms.json", "ID": "tlk42300041_02_msg0001", "Original Japanese line": "キナキナのお父さんの名前は\nホトトっていうも", "fan translation": "My father's name is Hototo, mo.", "localized version": "Dadapon of Kikina is Hototo." }, { "number": 47263, "file_name": "tlk4230004102_ms.json", "ID": "tlk42300041_02_msg0002", "Original Japanese line": "家じゃぐーたらなお父さんだと\n思ってたけども\nここじゃしっかりと倉庫番をやってたも", "fan translation": "At home, I thought he was just a lazy\nfather, but here, he was doing a solid\njob as the warehouse keeper, mo.", "localized version": "Kikina always think Dadapon was lazy\nbum, but recently proven wrong. He do\ngood job of managing supplies here." }, { "number": 47264, "file_name": "tlk4230004102_ms.json", "ID": "tlk42300041_02_msg0003", "Original Japanese line": "傭兵達は皆積極的に依頼をこなすし\nそうでない人達も\n畑仕事や商売に余念がないも!", "fan translation": "All the mercenaries actively take\nrequests, and even the rest are busy\nwith farm work or business, mo!", "localized version": "Mercs always working hard to get jobs\ndone, and everyone else much devoted\nto farming and trading!" }, { "number": 47265, "file_name": "tlk4230004102_ms.json", "ID": "tlk42300041_02_msg0004", "Original Japanese line": "一度 長を失った傭兵団とは思えないくらい\n完成されているも!", "fan translation": "It's so well-organized, you'd never\nthink it was a mercenary group\nthat had lost its leader, mo!", "localized version": "If Kikina not know otherwise, would\nnever guess that this merc group lost\ntheir leader!" }, { "number": 47266, "file_name": "tlk4230004102_ms.json", "ID": "tlk42300041_02_msg0005", "Original Japanese line": "ヴァンダムって人も\n今のフレースヴェルグ傭兵団のリーダーも\nすごい人も!", "fan translation": "That Vandham person, and the current\nleader of the Hræsvelgr Mercenaries,\nthey're amazing people, mo!", "localized version": "Vandham must have been incredible\nperson. Because Garfont Mercs also\nincredible people!" }, { "number": 47267, "file_name": "tlk4230004102_ms.json", "ID": "tlk42300041_02_msg0006", "Original Japanese line": "キナキナは尊敬するも!", "fan translation": "Kinakina respects them, mo!", "localized version": "Kikina have much respect!" }, { "number": 47268, "file_name": "tlk4230004103_ms.json", "ID": "tlk42300041_03_msg0001", "Original Japanese line": "ひいいいいぃぃぃ!!\n何が起きてるも!? 何が起きてるもっ!?", "fan translation": "H-heeeeelp!! What's happening,\nmo?! What is happening, mo?!", "localized version": "ひいいいいぃぃぃ!!\n何が起きてるも!? 何が起きてるもっ!?" }, { "number": 47269, "file_name": "tlk4230004103_ms.json", "ID": "tlk42300041_03_msg0002", "Original Japanese line": "キナキナは頼まれて来ただけも!\nまだ死にたくないも!", "fan translation": "Kinakina was just asked to come here,\nmo! I don't want to die yet, mo!", "localized version": "キナキナは頼まれて来ただけも!\nまだ死にたくないも!" }, { "number": 47270, "file_name": "tlk4230004103_ms.json", "ID": "tlk42300041_03_msg0003", "Original Japanese line": "はっ! お父さんはどこも!\nホトトお父さんはどこ行ったも!", "fan translation": "Hah! Where's my father, mo?!\nWhere did Father Hototo go, mo?!", "localized version": "はっ! お父さんはどこも!\nホトトお父さんはどこ行ったも!" }, { "number": 47271, "file_name": "tlk4230004103_ms.json", "ID": "tlk42300041_03_msg0004", "Original Japanese line": "もう何がなんだか\nわけがわからないもーーー!", "fan translation": "I don't know what's going\non anymore, moooo!", "localized version": "もう何がなんだか\nわけがわからないもーーー!" }, { "number": 47272, "file_name": "tlk4230004104_ms.json", "ID": "tlk42300041_04_msg0001", "Original Japanese line": "お 収まった――も?\nキナキナは生きてるも?", "fan translation": "I-is it over... mo? Is\nKinakina alive, mo?", "localized version": "お 収まった――も?\nキナキナは生きてるも?" }, { "number": 47273, "file_name": "tlk4230004104_ms.json", "ID": "tlk42300041_04_msg0002", "Original Japanese line": "よ 良かったも~\n生きてるって素晴らしいも~", "fan translation": "G-good, mo... It's wonderful\nto be alive, mo...", "localized version": "よ 良かったも~\n生きてるって素晴らしいも~" }, { "number": 47274, "file_name": "tlk4230004104_ms.json", "ID": "tlk42300041_04_msg0003", "Original Japanese line": "でも なんだか嫌な予感がするも――\n尻尾がチリチリするも――", "fan translation": "But I have a bad feeling about this...\nmo. My tail is tingling, mo...", "localized version": "でも なんだか嫌な予感がするも――\n尻尾がチリチリするも――" }, { "number": 47275, "file_name": "tlk4230004105_ms.json", "ID": "tlk42300041_05_msg0001", "Original Japanese line": "ぎゃぁぁぁあああああ!\n今度は変なのがいっぱい襲ってきたも!", "fan translation": "Gyaaaaah! Now a bunch of weird\nthings are attacking, mo!", "localized version": "ぎゃぁぁぁあああああ!\n今度は変なのがいっぱい襲ってきたも!" }, { "number": 47276, "file_name": "tlk4230004105_ms.json", "ID": "tlk42300041_05_msg0002", "Original Japanese line": "もうダメも! みんな死ぬも!\nインヴィディアはもう沈むんだも!", "fan translation": "It's no use, mo! We're all\ngoing to die, mo! Invidia\nis going to sink, mo!", "localized version": "もうダメも! みんな死ぬも!\nインヴィディアはもう沈むんだも!" }, { "number": 47277, "file_name": "tlk4230004105_ms.json", "ID": "tlk42300041_05_msg0003", "Original Japanese line": "昔はお父さんに迷惑を掛けられてきたけど\n今となってはそれも名残惜しいも――", "fan translation": "My father used to cause me\na lot of trouble, but now\nI'll even miss that... mo.", "localized version": "昔はお父さんに迷惑を掛けられてきたけど\n今となってはそれも名残惜しいも――" }, { "number": 47278, "file_name": "tlk4230004201_ms.json", "ID": "tlk42300042_01_msg0001", "Original Japanese line": "街の中に赤い樽があるも?", "fan translation": "Are there red barrels in the city, mo?", "localized version": "Friends seen red barrels around town?" }, { "number": 47279, "file_name": "tlk4230004201_ms.json", "ID": "tlk42300042_01_msg0002", "Original Japanese line": "あれはノポン商会が取り扱ってる樽も\nわかりやすいように赤い色を付けてるも", "fan translation": "Those are barrels handled by the Nopon\ntrade guilds, mo. They're painted red\nto make them easy to identify, mo.", "localized version": "Those handled by Nopon trade guild.\nThey marked with red paint so they\neasy to keep track of." }, { "number": 47280, "file_name": "tlk4230004201_ms.json", "ID": "tlk42300042_01_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会以外も使っていて\n全国共通も", "fan translation": "Other guilds besides Avaritia\nuse them too, they're common\nnationwide, mo.", "localized version": "Actually not just Argentum Trade\nGuild that use them. They have\nnationwide application." }, { "number": 47281, "file_name": "tlk4230004201_ms.json", "ID": "tlk42300042_01_msg0004", "Original Japanese line": "それとたまに鍵をつけるようにしてるも", "fan translation": "And sometimes we lock them, mo.", "localized version": "Sometimes we try to make sure they\nunder lock and key." }, { "number": 47282, "file_name": "tlk4230004201_ms.json", "ID": "tlk42300042_01_msg0005", "Original Japanese line": "でも 最近壊しちゃう人がいて\nちょっと困ってるもー", "fan translation": "But recently, some people have\nbeen breaking them, which is\na bit of a problem, mo.", "localized version": "But vandalism of barrels on rise lately.\nIs getting a bit worrying..." }, { "number": 47283, "file_name": "tlk4230004202_ms.json", "ID": "tlk42300042_02_msg0001", "Original Japanese line": "怪盗マウマウって知ってるも?", "fan translation": "Do you know of Yumyum the Burglar, mo?", "localized version": "Friends heard of Yumyum the Burglar?" }, { "number": 47284, "file_name": "tlk4230004202_ms.json", "ID": "tlk42300042_02_msg0002", "Original Japanese line": "子供達に大人気のノポンの怪盗も!", "fan translation": "He's a Nopon phantom thief who's\nvery popular with children, mo!", "localized version": "Is Nopon thief who very popular with\nthe littlepons!" }, { "number": 47285, "file_name": "tlk4230004202_ms.json", "ID": "tlk42300042_02_msg0003", "Original Japanese line": "最近 インヴィディアにも来てたらしいも\n悪い貴族の金銀財宝を盗んで\nばらまいて行ったも", "fan translation": "He came to Invidia lately, mo.\nHe stole treasure from a wicked noble\nand scattered it around, mo.", "localized version": "Popono hear Yumyum even come\nto Uraya. He robs rich nobles of\ntreasure and gives it to poor!" }, { "number": 47286, "file_name": "tlk4230004202_ms.json", "ID": "tlk42300042_02_msg0004", "Original Japanese line": "もう別の所行ったみたいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems he's already gone\nsomewhere else, but...", "localized version": "Though it seem like he already moved\non to other place..." }, { "number": 47287, "file_name": "tlk4230004202_ms.json", "ID": "tlk42300042_02_msg0005", "Original Japanese line": "絵本の中だけじゃなくて\n実在していたことに感動したも", "fan translation": "I was moved that he exists\nin real life, not just in\npicture books, mo.", "localized version": "Popono really touched that he\nreal person and not just exist in\nstorybooks..." }, { "number": 47288, "file_name": "tlk4230004203_ms.json", "ID": "tlk42300042_03_msg0001", "Original Japanese line": "ポンポンがここで何をしているか\n不思議に思ったことはないも?", "fan translation": "Have you ever wondered what\nPonpon is doing here, mo?", "localized version": "Friends ever wonder what Popono\ndoing standing around here?" }, { "number": 47289, "file_name": "tlk4230004203_ms.json", "ID": "tlk42300042_03_msg0002", "Original Japanese line": "ただレストランから漂ってくる\nおいしい香りを堪能してるんじゃないも", "fan translation": "I'm not just enjoying the\ndelicious aroma wafting\nfrom the restaurant, mo.", "localized version": "Popono not just indulging in delicious\nsmells wafting from nearby restaurants!" }, { "number": 47290, "file_name": "tlk4230004203_ms.json", "ID": "tlk42300042_03_msg0003", "Original Japanese line": "実は[ML:Dash ]", "fan translation": "The truth is...", "localized version": "Truth is..." }, { "number": 47291, "file_name": "tlk4230004203_ms.json", "ID": "tlk42300042_03_msg0004", "Original Japanese line": "よく考えたら\n機密事項だったも", "fan translation": "On second thought, that was\nclassified information, mo.", "localized version": "Actually, that probably not safe for me\nto disclose." }, { "number": 47292, "file_name": "tlk4230004203_ms.json", "ID": "tlk42300042_03_msg0005", "Original Japanese line": "アンタの話術が巧みだから\nついつい喋りそうになっちゃったも!", "fan translation": "You're such a skilled talker, I\nalmost spilled the beans, mo!", "localized version": "Friends very skilled conversationalists!\nAlmost let confidential information slip!" }, { "number": 47293, "file_name": "tlk4230004204_ms.json", "ID": "tlk42300042_04_msg0001", "Original Japanese line": "任務を受けてくれてありがとうも", "fan translation": "Thank you for accepting\nthe mission, mo.", "localized version": "Thanks to friends for taking up mission." }, { "number": 47294, "file_name": "tlk4230004204_ms.json", "ID": "tlk42300042_04_msg0002", "Original Japanese line": "実はポンポンは\nインヴィディア軍の内偵も", "fan translation": "The truth is, Ponpon is an undercover\nagent for the Invidian army, mo.", "localized version": "Truth is, Popono actually spy for\nUrayan military." }, { "number": 47295, "file_name": "tlk4230004204_ms.json", "ID": "tlk42300042_04_msg0003", "Original Japanese line": "フォンス・マイムの様子をここから探って\n軍にこっそり伝えているも", "fan translation": "I investigate the situation in\nFons Maim from here and secretly\nreport it to the army, mo.", "localized version": "Am monitoring situation in Fonsa\nMyma in secret and reporting findings\nback to army." }, { "number": 47296, "file_name": "tlk4230004204_ms.json", "ID": "tlk42300042_04_msg0005", "Original Japanese line": "あとはインヴィディア軍にスカウトしたい\n若者とかも探しているも", "fan translation": "I'm also looking for young people to\nscout for the Invidian army, mo.", "localized version": "Popono also instructed to find fresh\nnew recruits for Urayan army." }, { "number": 47297, "file_name": "tlk4230004204_ms.json", "ID": "tlk42300042_04_msg0006", "Original Japanese line": "いろんな情報を収集するのが\nポンポンの仕事も", "fan translation": "Collecting various information\nis Ponpon's job, mo.", "localized version": "Basically, job is all about gathering\nof intelligence." }, { "number": 47298, "file_name": "tlk4230004204_ms.json", "ID": "tlk42300042_04_msg0007", "Original Japanese line": "だから あんた達のこともよーく知ってるも\nゆえに軍からの要請も伝えることができたも", "fan translation": "That's why I know you all so well,\nmo. And that's why I was able to\nconvey the request from the army, mo.", "localized version": "Naturally, Popono know all about what\nfriends up to. That how he was able to\nconvey request from military!" }, { "number": 47299, "file_name": "tlk4230004205_ms.json", "ID": "tlk42300042_05_msg0001", "Original Japanese line": "緊急事態も!", "fan translation": "It's an emergency, mo!", "localized version": "This is terrible disaster!" }, { "number": 47300, "file_name": "tlk4230004205_ms.json", "ID": "tlk42300042_05_msg0002", "Original Japanese line": "ヴォルダ砦にイグーナの軍勢が\n押しかけようとしていると報告があったも!", "fan translation": "We've received a report that\nan army of Ignas is trying\nto storm Volda Fort, mo!", "localized version": "Have received word that Igna\ntroops are trying to force way\ninto Volda Fort!" }, { "number": 47301, "file_name": "tlk4230004205_ms.json", "ID": "tlk42300042_05_msg0003", "Original Japanese line": "このままでは砦にいる兵士達が\n全滅してしまうかもしれないも!", "fan translation": "At this rate, the soldiers\nin the fort might be\ncompletely wiped out, mo!", "localized version": "Soldiers in fortress will be wiped out\nif this keep up!" }, { "number": 47302, "file_name": "tlk4230004205_ms.json", "ID": "tlk42300042_05_msg0004", "Original Japanese line": "今から傭兵団にかけあっても\nどのくらい兵を貸してくれるか\nわからないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if I go to the Mercenary Group\nnow, I don't know how many troops\nthey'll be able to lend me... mo.", "localized version": "Popono not know what sort of\nmanpower mercenaries can spare\nat such short notice..." }, { "number": 47303, "file_name": "tlk4230004205_ms.json", "ID": "tlk42300042_05_msg0005", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団から\n選りすぐりのブレイドを\n派遣してくれるも!?", "fan translation": "You'll dispatch handpicked\nBlades from the Hræsvelgr\nMercenary Group, mo?!", "localized version": "Friends can dispatch best Blades\nGarfont Mercs have to offer?!" }, { "number": 47304, "file_name": "tlk4230004205_ms.json", "ID": "tlk42300042_05_msg0006", "Original Japanese line": "何て心強い申し出も!\n早速お願いするも!", "fan translation": "What a reassuring offer, mo! I'll\nask you to do it right away, mo!", "localized version": "That very reassuring to hear!\nThen please to address matter\nwith all due haste!" }, { "number": 47305, "file_name": "tlk4230005401_ms.json", "ID": "tlk4230005401_msg0001", "Original Japanese line": "ムムム[ML:Dash ]\n次に 何で早食い勝負するか\n考えてるマウ!", "fan translation": "Hmmm... I'm thinking about\nwhat to have for the next\neating contest, Mau!", "localized version": "Hmmm... I'm thinking about what\ntheme we should have for our next\neating contest!" }, { "number": 47306, "file_name": "tlk4230005401_ms.json", "ID": "tlk4230005401_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱり 真のノポン愛を示すなら\n花粉玉の早食い勝負かマウ?", "fan translation": "To show true Nopon love,\nperhaps a Pollen Orb eating\ncontest is in order, Mau?", "localized version": "If we truly want to express our love\nfor all things Nopon, perhaps the next\nchallenge should be Pollen Orbs?" }, { "number": 47307, "file_name": "tlk4230005401_ms.json", "ID": "tlk4230005401_msg0003", "Original Japanese line": "ウソウソ 冗談マウ!", "fan translation": "Just kidding, just kidding, Mau!", "localized version": "I'm kidding! It was just a joke!" }, { "number": 47308, "file_name": "tlk4230005401_ms.json", "ID": "tlk4230005401_msg0004", "Original Japanese line": "花粉玉の早食なんて\n考えただけで恐ろしいマウ!\nアルストが滅ぶマウ!!", "fan translation": "The thought of a Pollen Orb eating\ncontest is terrifying, Mau! Alst\nwould be destroyed, Mau!!", "localized version": "I would rather not think about the\noutcome of such a contest. Alrest\nwould surely meet an early demise!" }, { "number": 47309, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0001", "Original Japanese line": "リベラリタスは へんぴすぎて\n来るのが大変も!", "fan translation": "Liberalitas is so remote,\nit's a pain to get to, mo!", "localized version": "Leftheria so out of way, it huge pain\nto get there!" }, { "number": 47310, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0002", "Original Japanese line": "でも クルクルがお手紙届けると\n皆 にこにこしてくれるも!", "fan translation": "But when Kurukuru delivers a\nletter, everyone smiles, mo!", "localized version": "But it all worthwhile when Kulakula\ndeliver letters. Kulakula get to see\nsmiles like sunbeams!" }, { "number": 47311, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0003", "Original Japanese line": "だから 港での待ち時間が長くても\nへいきだも!\n届け物さえすれば 昼寝し放題だしも!", "fan translation": "So even if the port wait is long,\nthat's fine, mo! I can nap all I want\nas long as I make my deliveries, mo!", "localized version": "So Kulakula not mind waiting for\nhours at port. Lots of free naptime\nbetween deliveries!" }, { "number": 47312, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0101", "Original Japanese line": "あんたが仕送りをしてるっていう\nレックスかも?", "fan translation": "Are you the Rex who's\nbeen sending money, mo?", "localized version": "You same Rex that sending allowances\nto village?" }, { "number": 47313, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0102", "Original Japanese line": "仕送りは クルクルじゃないも\n配達人の間では 仕送りする\n立派な若者ってことで有名なんだも", "fan translation": "Kurukuru doesn't deliver the money, mo.\nAmong couriers, you're famous as\nthe man who sends allowances, mo.", "localized version": "Not Kulakula. Deliverer of allowances\nis brilliant youngster famous among\ncouriers." }, { "number": 47314, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0103", "Original Japanese line": "でも コルレルさんからの料理は\nクルクルがアヴァリティアに\n届けてるも!", "fan translation": "But Kurukuru is the one\nwho delivers Correl-san's\ncooking to Avaritia, mo!", "localized version": "But Kulakula delivering food of\nMiss Corinne to Argentum!" }, { "number": 47315, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0104", "Original Japanese line": "ここからの直行便がないから\n作りたてじゃなくなるんだも[ML:Dash ]\nごめんも", "fan translation": "There's no direct route from\nhere, so it's not freshly\nmade... mo. I'm sorry, mo.", "localized version": "No direct shipping from here, though,\nso it never fresh as it could be. Very\nsad..." }, { "number": 47316, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0105", "Original Japanese line": "そうだよ\n君が届けてくれてるの?", "fan translation": "That's right. Are you\nthe one delivering it?", "localized version": "That's me. I'm guessing you're the\none that delivers them?" }, { "number": 47317, "file_name": "tlk4230006101_ms.json", "ID": "tlk42300061_01_msg0106", "Original Japanese line": "遠いから仕方ないよ\n気にしないで", "fan translation": "It's a long way, so it can't be\nhelped. Don't worry about it.", "localized version": "Considering the distances involved,\nthere's not much we can do.\nSo no point in worrying about it." }, { "number": 47318, "file_name": "tlk4230006102_ms.json", "ID": "tlk42300061_02_msg0001", "Original Japanese line": "すごくいいも!\nアヴァリティアから イシェバ港への\n直行便が できたんだも!", "fan translation": "It's great, mo! A direct route\nfrom Avaritia to Yeshiva Harbor\nhas been established, mo!", "localized version": "Good news, friends! Direct shipping\nroute from Ysheva Harbor now open!" }, { "number": 47319, "file_name": "tlk4230006102_ms.json", "ID": "tlk42300061_02_msg0002", "Original Japanese line": "おかげで 手紙を送るのも\n料理を送るのも\n段違いで早くなったも!", "fan translation": "Thanks to that, sending\nletters and cooking has\nbecome incomparably faster, mo!", "localized version": "Now it many times faster to deliver\nletters and tasty cooking!" }, { "number": 47320, "file_name": "tlk4230006102_ms.json", "ID": "tlk42300061_02_msg0003", "Original Japanese line": "定期便を作ってくれたのは\nレックスって聞いたも!", "fan translation": "I heard it was Rex who set\nup the regular service, mo!", "localized version": "Kulakula hear that Rex responsible\nfor opening of new route!" }, { "number": 47321, "file_name": "tlk4230006102_ms.json", "ID": "tlk42300061_02_msg0004", "Original Japanese line": "仕送りもして 定期便も作って[ML:Dash ]\nクルクルが見た中で一番立派な人だも!\n見習わなきゃも!", "fan translation": "Sending money and setting up service...\nYou're the best person Kurukuru knows,\nmo! I must learn from you, mo!", "localized version": "First sending allowances, now opening\nshipping routes... Rex shining example\nof wonderful human being!" }, { "number": 47322, "file_name": "tlk4230006103_ms.json", "ID": "tlk42300061_03_msg0001", "Original Japanese line": "配達用の巨神獣船がどっかに行っちゃったも\nどうやって帰ればいいのかも?", "fan translation": "The delivery Divine Beast ship\nhas gone somewhere, mo. How am\nI supposed to get back, mo?", "localized version": "配達用の巨神獣船がどっかに行っちゃったも\nどうやって帰ればいいのかも?" }, { "number": 47323, "file_name": "tlk4230006103_ms.json", "ID": "tlk42300061_03_msg0002", "Original Japanese line": "クルクルはまだ勤務時間も\nこれじゃあサボりになっちゃうも", "fan translation": "Kurukuru is still on duty, mo. This\nwill count as slacking off, mo.", "localized version": "クルクルはまだ勤務時間も\nこれじゃあサボりになっちゃうも" }, { "number": 47324, "file_name": "tlk4230006103_ms.json", "ID": "tlk42300061_03_msg0003", "Original Japanese line": "真面目なニルニー会長代行も失脚したも\nこのままじゃ 給料が減っちゃうも", "fan translation": "The serious Acting Chairman Nilny\nhas also been ousted, mo. At this\nrate, my salary will be cut, mo.", "localized version": "真面目なニルニー会長代行も失脚したも\nこのままじゃ 給料が減っちゃうも" }, { "number": 47325, "file_name": "tlk4230007101_ms.json", "ID": "tlk42300071_01_msg0001", "Original Japanese line": "ムスメが アルスト創世物語を\n読んでくれってせがむも", "fan translation": "My daughter pesters me to read the\nstory of the creation of Alst, mo.", "localized version": "Daughter been pestering Lulu to read\nbook of creation of Alrest to her." }, { "number": 47326, "file_name": "tlk4230007101_ms.json", "ID": "tlk42300071_01_msg0002", "Original Japanese line": "話してあげろって 思ったも?\nもう 700回は話したも", "fan translation": "Did you think I should\ntell her, mo? I've already\ntold her 700 times, mo.", "localized version": "You think Lulu should read to her?\nBut have already read book to\ndaughter 700 times!" }, { "number": 47327, "file_name": "tlk4230007101_ms.json", "ID": "tlk42300071_01_msg0003", "Original Japanese line": "途中で質問攻めされるし\n大変なんだも", "fan translation": "She bombards me with questions in the\nmiddle, so it's a huge pain, mo.", "localized version": "She keep asking questions while\nreading too, and Lulu have no idea\nhow to answer." }, { "number": 47328, "file_name": "tlk4230007101_ms.json", "ID": "tlk42300071_01_msg0004", "Original Japanese line": "巨神獣の好きな食べ物は?\n眠ると沈んじゃうも? 女の子?\n[ML:Dash ]わかんないも!", "fan translation": "What's a Divine Beast's favorite\nfood? Will it sink if it sleeps?\nIs it a girl? ...I don't know, mo!", "localized version": "\"What is favorite food of Titan? Does\nTitan sink if it sleeps? Is it girl or boy?\"\nMe not know these things!" }, { "number": 47329, "file_name": "tlk4230007102_ms.json", "ID": "tlk42300071_02msg0001", "Original Japanese line": "お葬式があったからか\nなんだか さびしい雰囲気に\nなっちゃって しょんぼりも", "fan translation": "Perhaps because there was a funeral,\nthe atmosphere has become somewhat\nsad, and I'm feeling down, mo.", "localized version": "Lulu feeling a bit miserable after\nfuneral. Is no fun..." }, { "number": 47330, "file_name": "tlk4230007102_ms.json", "ID": "tlk42300071_02msg0002", "Original Japanese line": "家族の健康を お祈りに来たけど[ML:Dash ]\nこれは 静かにお祈りしに行かないと\nダメな奴だも", "fan translation": "I came to pray for my family's\nhealth, but... I have to go and\npray quietly for this one, mo.", "localized version": "Came to pray for safety of family,\nbut this not place for loud praying..." }, { "number": 47331, "file_name": "tlk4230007102_ms.json", "ID": "tlk42300071_02msg0003", "Original Japanese line": "見ての通り\nムスメが大人しくならないから\n今は行けないも[ML:Dash ]", "fan translation": "As you can see, my daughter\nwon't be quiet, so I can't\ngo right now... mo.", "localized version": "And daughter not able to keep quiet\nfor long period of time, which make it\ndifficult..." }, { "number": 47332, "file_name": "tlk4230007103_ms.json", "ID": "tlk42300071_03msg0001", "Original Japanese line": "家族の健康を お祈りしたかったのに\n中に入れなくなっちゃったも", "fan translation": "I wanted to pray for my\nfamily's health, but now\nI can't get inside, mo.", "localized version": "Lulu wanted to pray for safety of\nfamily, but they not let us inside." }, { "number": 47333, "file_name": "tlk4230007103_ms.json", "ID": "tlk42300071_03msg0002", "Original Japanese line": "ムスメが入りたがって\nじたばたしちゃうから\nアヴァリティアにも帰れないも", "fan translation": "My daughter wants to go in and\nis fidgeting, so I can't even\ngo back to Avaritia, mo.", "localized version": "Daughterpon throw tantrum if I say\nwe can not go inside, so not able to\ngo back to Argentum either..." }, { "number": 47334, "file_name": "tlk4230007103_ms.json", "ID": "tlk42300071_03msg0003", "Original Japanese line": "ルルオもじたばたしたいも\n開けて! 開けて!\n開けてもー!", "fan translation": "Ruruo wants to fidget too, mo.\nOpen up! Open up! Open up, mo!", "localized version": "Lulu want to have tantrum too!\nLet Lulu in! Meh-meh-meh! Open up!\nMEHMEHMEHMEEEEH!" }, { "number": 47335, "file_name": "tlk4230007201_ms.json", "ID": "tlk42300072_01_msg0001", "Original Japanese line": "この船はアヴァリティア行きも~\nでもまだ出港はしないも~", "fan translation": "This ship is bound for\nAvaritia, mo. But we're\nnot departing just yet, mo.", "localized version": "This ship bound for Argentum, but\nwe still not leave port..." }, { "number": 47336, "file_name": "tlk4230007201_ms.json", "ID": "tlk42300072_01_msg0002", "Original Japanese line": "まだ積荷が全部来てないも\n乗りたいならまた後でくるも", "fan translation": "The cargo hasn't all arrived\nyet, mo. If you want to board,\ncome back later, mo.", "localized version": "We still waiting on full shipment of\ngoods. Probably better if friends\ncome back later." }, { "number": 47337, "file_name": "tlk4230008101_ms.json", "ID": "tlk42300081_01_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ!\nここでルクスリア人じゃない人に\n会えるなんて 珍しいも!", "fan translation": "Mo-mo! It's rare to meet someone\nwho isn't a Luxurian here, mo!", "localized version": "Meh-meh!\nNever expected to meet someone who\nnot Tantalese!" }, { "number": 47338, "file_name": "tlk4230008101_ms.json", "ID": "tlk42300081_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ぼそぼそ[ML:Dash ]\nボードゲーム\n買ってかないかも?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Psst... Want to buy a board game, mo?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Psst... Want to buy board game?" }, { "number": 47339, "file_name": "tlk4230008101_ms.json", "ID": "tlk42300081_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]シッ! 声が大きいも!\nここでボードゲームを売るのは\n許可されてないんだも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Shh! You're being too loud,\nmo! Selling board games\nhere isn't allowed, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Shhh! Keep voice down! It forbidden\nto sell board games around here!" }, { "number": 47340, "file_name": "tlk4230008101_ms.json", "ID": "tlk42300081_01_msg0004", "Original Japanese line": "ルクスリアには 娯楽が少ないから\n売れるに違いない[ML:Dash ] けど\nお店に気付いてもらえないんだも[ML:Dash ]", "fan translation": "Luxuria has little entertainment,\nso I'm sure it'd sell... but\nthe shops won't notice me... mo.", "localized version": "There not a lot of entertainment on\nTantal, so it sure to sell well, but\nshops not recognize potential..." }, { "number": 47341, "file_name": "tlk4230008102_ms.json", "ID": "tlk42300081_02_msg0001", "Original Japanese line": "も~ 困ったも~\nボードゲームが売れたのはいいけど\n苦情がいっぱいくるも~", "fan translation": "Mo... This is a problem, mo. The\nboard games sold well, but now I'm\ngetting a lot of complaints, mo.", "localized version": "Meh-meh... This quite big problem.\nBoard games selling well now, but\nreceiving many many complaints..." }, { "number": 47342, "file_name": "tlk4230008102_ms.json", "ID": "tlk42300081_02_msg0002", "Original Japanese line": "鳶之油揚とか バイバイ・マネーとかの\n対戦型ゲームを遊んだ人達が\n大ゲンカするみたいなんだも", "fan translation": "It seems people who played competitive\ngames like Don't Feed the Armu or\nMoney-Bye-Bye get into huge fights, mo.", "localized version": "People getting into big fights playing\ncompetitive games like Don't Feed\nthe Armu and Money-Bye-Bye..." }, { "number": 47343, "file_name": "tlk4230008102_ms.json", "ID": "tlk42300081_02_msg0003", "Original Japanese line": "もしかしたら シオシオ達は\n争いの火種になる キケンなモノを\n持ち込んで[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps we brought something\ndangerous, something that\ncould ignite conflict...", "localized version": "Perhaps bringing board games here\nwas dangerous...only bring conflict...!" }, { "number": 47344, "file_name": "tlk4230008102_ms.json", "ID": "tlk42300081_02_msg0004", "Original Japanese line": "あわわ[ML:Dash ]\nまた ボードゲームの販売が\n禁止されちゃうも[ML:Dash ]!", "fan translation": "Awa-wa... Selling board games\nwill be banned again... mo!", "localized version": "Waaah... If it keeping up like this, board\ngames just going to get banned again!" }, { "number": 47345, "file_name": "tlk4230008103_ms.json", "ID": "tlk42300081_03_msg0001", "Original Japanese line": "ノポンの商売根性を\n見ていって欲しいも!", "fan translation": "I want you to see the commercial\nspirit of the Nopon, mo!", "localized version": "Want friends to see commercial\nsuccess story of Mamanji!" }, { "number": 47346, "file_name": "tlk4230008103_ms.json", "ID": "tlk42300081_03_msg0002", "Original Japanese line": "ヤジジのボードゲームショップ\nホビー・にっちもさっちもは\nこの上にあるも!", "fan translation": "Yajiji's board game shop, Hobby\nTrappers, is just up ahead, mo!", "localized version": "Board game shop of Mamanji,\nHobby Trappers, is just above here!" }, { "number": 47347, "file_name": "tlk4230008103_ms.json", "ID": "tlk42300081_03_msg0003", "Original Japanese line": "こんな時こそ 遊びが大事も!\nボードゲームで 心もおだやかも!", "fan translation": "At times like these, play is\nimportant, mo! Board games\ncan soothe the soul, mo!", "localized version": "It times like these we need good form\nof entertainment, to take mind off\nterrible things happening in world!" }, { "number": 47348, "file_name": "tlk4230008103_ms.json", "ID": "tlk42300081_03_msg0004", "Original Japanese line": "ただ 白熱しちゃって\nケンカする人もいるんだも[ML:Dash ]\nルクスリア人 まじめすぎるも", "fan translation": "But some people get too heated\nand start fighting... mo.\nLuxurians are too serious, mo.", "localized version": "Although there still people who get too\ninto game and start arguing. People\ntake games too seriously in Tantal..." }, { "number": 47349, "file_name": "tlk4230008104_ms.json", "ID": "tlk42300081_04_msg0001", "Original Japanese line": "もももももも~!!\n大変も大変も~!!", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo-mo-mo!! This is\nterrible, terrible, mo!!", "localized version": "Meh-meh-meh-meh-meeeh!!!\nThis terrible! Absolute disaster!" }, { "number": 47350, "file_name": "tlk4230008104_ms.json", "ID": "tlk42300081_04_msg0002", "Original Japanese line": "シオシオが極秘に書いていた\n新作ボードゲームの企画書が盗まれたも~!", "fan translation": "The proposal for a new board\ngame that Seesee was secretly\nwriting has been stolen, mo!", "localized version": "Someone steal top-secret spec\ndocument holding details of new\nboard game that Seesee was writing!" }, { "number": 47351, "file_name": "tlk4230008104_ms.json", "ID": "tlk42300081_04_msg0003", "Original Japanese line": "せっかくルクスリアの人でも\n楽しく遊べると思ってたのにも~!", "fan translation": "I thought even the people\nof Luxuria would have fun\nplaying it, too, mo!", "localized version": "Seesee was so looking forward to\npeople of Tantal sharing fun for all\nfamily, ages 3+!" }, { "number": 47352, "file_name": "tlk4230008104_ms.json", "ID": "tlk42300081_04_msg0004", "Original Japanese line": "もももも!? 取り返してもらえるも!?\nなんて心優しき方なんだも~!", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo?! You'll get it\nback for me, mo?! What a\nkind person you are, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh-meeeeh?! Friends will\nget spec document back for Seesee?!\nSeesee never heard such kind words!" }, { "number": 47353, "file_name": "tlk4230008104_ms.json", "ID": "tlk42300081_04_msg0005", "Original Japanese line": "それじゃあ よろしくお願いするも!", "fan translation": "Then, I'm counting on you, mo!", "localized version": "OK! Seesee will count on friends to get\ndocument back!" }, { "number": 47354, "file_name": "tlk4230008104_ms.json", "ID": "tlk42300081_04_msg0006", "Original Japanese line": "情報を売られる前に\n犯人を検挙してもらうようにしてほしいも!", "fan translation": "Please make sure the culprit\nis apprehended before the\ninformation is sold, mo!", "localized version": "If possible, would like friends to\nretrieve before info gets sold on\nblack market!" }, { "number": 47355, "file_name": "tlk4230011501_ms.json", "ID": "tlk42300115_01_msg0001", "Original Japanese line": "ピィは大丈夫ですも\nまた新しい歌姫を発掘してますも", "fan translation": "Pi is fine, mo. I'm scouting\nfor a new star, mo.", "localized version": "Hey. Teetapz doing just fine.\nBusy with scouting for new talent." }, { "number": 47356, "file_name": "tlk4230011501_ms.json", "ID": "tlk42300115_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただナナコオリさん程に\n魅力のある方はなかなか見つかりませんも", "fan translation": "But it's hard to find someone as\ncharming as Nanakoori-san, mo.", "localized version": "Think it unlikely we ever find someone\nwith Ursula's caliber again, though..." }, { "number": 47357, "file_name": "tlk4230011501_ms.json", "ID": "tlk42300115_01_msg0003", "Original Japanese line": "ナナコオリさんは本物の歌姫でしたも", "fan translation": "Nanakoori-san was a true star, mo.", "localized version": "Ahh, she was true star..." }, { "number": 47358, "file_name": "tlk4230011501_ms.json", "ID": "tlk42300115_01_msg0004", "Original Japanese line": "歌を少し聴いただけでビビッときましたも", "fan translation": "Just hearing her sing a little\nsent shivers down my spine, mo.", "localized version": "One listen to her voice and Teetapz\nalready shiver with admiration..." }, { "number": 47359, "file_name": "tlk4230011501_ms.json", "ID": "tlk42300115_01_msg0005", "Original Japanese line": "彼女の歌が聴けないのは\nとても寂しく思いますも", "fan translation": "I'm very sad that I can't\nhear her sing anymore, mo.", "localized version": "It very sorry shame that we not able\nto hear her any more." }, { "number": 47360, "file_name": "tlk4230011501_ms.json", "ID": "tlk42300115_01_msg0006", "Original Japanese line": "しかし ナナコオリさんが\nやりたいことをするのが一番ですも", "fan translation": "But it's most important\nfor Nanakoori-san to do\nwhat she wants to do, mo.", "localized version": "But Teetapz understand how important\nthat Ursula follow her heart." }, { "number": 47361, "file_name": "tlk4230011501_ms.json", "ID": "tlk42300115_01_msg0007", "Original Japanese line": "ピィはいつでもナナコオリさんを\n応援してますも", "fan translation": "Pi will always be rooting\nfor Nanakoori-san, mo.", "localized version": "Will be supporting her no matter what\nshe choose to do with life." }, { "number": 47362, "file_name": "tlk4230011601_ms.json", "ID": "tlk42300116_01_msg0001", "Original Japanese line": "今日はお客さんが来ないですもー\n退屈ですも―", "fan translation": "No customers today, mo. I'm bored, mo.", "localized version": "Quiet day again. No customers.\nMochichi getting bored out of head." }, { "number": 47363, "file_name": "tlk4230011601_ms.json", "ID": "tlk42300116_01_msg0002", "Original Japanese line": "その出で立ち[ML:Dash ]\nサルベージをやってるも?", "fan translation": "From the looks of you...\nYou're a salvager, mo?", "localized version": "From looks of you... You salvager?" }, { "number": 47364, "file_name": "tlk4230011601_ms.json", "ID": "tlk42300116_01_msg0003", "Original Japanese line": "モチモチは実は[ML:Dash ]!", "fan translation": "Mochimochi is actually...!", "localized version": "Actually, Mochichi was thinking...!" }, { "number": 47365, "file_name": "tlk4230011601_ms.json", "ID": "tlk42300116_01_msg0004", "Original Japanese line": "やっぱり でも[ML:Dash ]", "fan translation": "No, but maybe...", "localized version": "But no, maybe better if..." }, { "number": 47366, "file_name": "tlk4230011601_ms.json", "ID": "tlk42300116_01_msg0005", "Original Japanese line": "何でもないも!!", "fan translation": "It's nothing, mo!!", "localized version": "It nothing! Forget Mochichi say\nanything!" }, { "number": 47367, "file_name": "tlk4230011601_ms.json", "ID": "tlk42300116_01_msg0006", "Original Japanese line": "話しかけてくれても\nあんまり話題はないもー", "fan translation": "Even if you talk to me, I\ndon't have much to say, mo.", "localized version": "Sorry, probably not very interesting\nto talk to Mochichi. Not much to talk\nabout." }, { "number": 47368, "file_name": "tlk4230011601_ms.json", "ID": "tlk42300116_01_msg0007", "Original Japanese line": "サルベージャーが仕事する姿でも見て\nテンション上げていくしかないも", "fan translation": "I guess I'll just have to\nwatch salvagers at work to\nget my spirits up, mo.", "localized version": "Mochichi just get excited at sight of\nsalvagers doing business." }, { "number": 47369, "file_name": "tlk4232011101_ms.json", "ID": "tlk42320111_01_msg0001", "Original Japanese line": "ププンは 船乗りほーだい免許を\nもらうために 訓練してるも", "fan translation": "Pupun is training to get his\nunrestricted travel license, mo.", "localized version": "Panpan in training for unrestricted\ntravel license." }, { "number": 47370, "file_name": "tlk4232011101_ms.json", "ID": "tlk42320111_01_msg0002", "Original Japanese line": "自分の船で アルスト中を旅して\nおいしいもの食べつくすのが\n夢なんだも!", "fan translation": "My dream is to travel all over\nAlst in my own ship and eat\nall the delicious food, mo!", "localized version": "It dream of Panpan to travel Alrest\nin search of exotic, tasty yum-yums!" }, { "number": 47371, "file_name": "tlk4232011101_ms.json", "ID": "tlk42320111_01_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとも!\nきびしい訓練だけど\nがんばるも~!", "fan translation": "Thank you, mo! The training is\ntough, but I'll do my best, mo!", "localized version": "Much thanks for encouragement!\nTraining very grueling, but will try\nPanpan's best!" }, { "number": 47372, "file_name": "tlk4232014101_ms.json", "ID": "tlk4232014101_msg0001", "Original Japanese line": "前の傭兵団より\nお金もらえるし 皆優しいも!", "fan translation": "This mercenary group pays\nmore than the last one, and\neveryone is so nice, mo!", "localized version": "This merc group pay much better than\nlast one. And everyone so friendly!" }, { "number": 47373, "file_name": "tlk4232014101_ms.json", "ID": "tlk4232014101_msg0002", "Original Japanese line": "もし 今よりいい条件で\nバミバミを雇う所が出てきても\n行くつもりないも", "fan translation": "Even if another place offers to hire\nBamibami with better conditions, I\nhave no intention of leaving, mo.", "localized version": "Even if better job position open up\nsomewhere else, Damida refuse to\nbe swayed." }, { "number": 47374, "file_name": "tlk4232014101_ms.json", "ID": "tlk4232014101_msg0003", "Original Japanese line": "だって キノコ食べ放題の\n傭兵団なんて 他にないも!", "fan translation": "Because there's no other\nmercenary group that has\nall-you-can-eat mushrooms, mo!", "localized version": "Nowhere else have endless supply of\nscrummy mushrooms!" }, { "number": 47375, "file_name": "tlk4232016201_ms.json", "ID": "tlk4232016201_msg0001", "Original Japanese line": "長い間っ [ML:Dash ]ハァッ\n離れ離れで さびしい 思いを\nさせてしまった[ML:Dash ] もっ!!", "fan translation": "For so long... *huff*... we\nwere apart... I made you feel\nso lonely... *pant*... mo!!", "localized version": "Am so sorry, Bana... *huff pant*\nYour dadapon was gone long time...\nMust have been very painful...!" }, { "number": 47376, "file_name": "tlk4232016201_ms.json", "ID": "tlk4232016201_msg0002", "Original Japanese line": "ハハハッ! [ML:Dash ]ゲホッ!\nバーンよっ! これからは\nパパが 一緒だもっ!", "fan translation": "Hahaha! *cough*! Bahn! From now\non, Papa will be with you, mo!", "localized version": "Hah hah hah! *cough cough*\nBana, my sonnypon! Now we have\nall time in world to be together!" }, { "number": 47377, "file_name": "tlk4232016201_ms.json", "ID": "tlk4232016201_msg0003", "Original Japanese line": "バーンが幸せ ならっ!\n帝国への復讐なんて [ML:Dash ]ヒィ\nもう どうでも いいもっ!", "fan translation": "As long as Bahn is happy! Revenge\nagainst the Empire... *wheeze*... I\ndon't care about that anymore, mo!", "localized version": "As long as sonnypon is happy...\n*wheeze* who care about revenge\nof Lindwurm?" }, { "number": 47378, "file_name": "tlk4234011101_ms.json", "ID": "tlk42340111_01_msg0001", "Original Japanese line": "真の漢たるもの\n高い場所など恐れないも!", "fan translation": "A true man does not\nfear high places, mo!", "localized version": "True man never fearing high-up places!" }, { "number": 47379, "file_name": "tlk4234011101_ms.json", "ID": "tlk42340111_01_msg0002", "Original Japanese line": "レジェンドサルベージャーになるため\nキササは日中はずっと\nトレーニングをしてるも", "fan translation": "To become a legendary salvager,\nKisasa trains all day long, mo.", "localized version": "Kisasa train all daylight time\nto become salvager of legend!" }, { "number": 47380, "file_name": "tlk4234011101_ms.json", "ID": "tlk42340111_01_msg0003", "Original Japanese line": "そして 夜はハラペッコ食堂で\nアンカーテールのグリルを食べて\nしっかり栄養をつけるも!", "fan translation": "And at night, I eat Grilled\nAnchortail at Harapekko Canteen\nto get plenty of nutrition, mo!", "localized version": "And at night, eat Grilled Anchortail\nat Rumbletum Canteen for lots\nof nutrient!" }, { "number": 47381, "file_name": "tlk4234011102_ms.json", "ID": "tlk42340111_02_msg0001", "Original Japanese line": "キササはアンカーテールのグリルが大好物も\nこれを食べると力が出るも", "fan translation": "Kisasa's favorite food is\nGrilled Anchortail, mo. Eating\nit gives me strength, mo.", "localized version": "Kisasa love Grilled Anchortail more\nthan anything. Tasty-tasty food give\nKisasa great strength!" }, { "number": 47382, "file_name": "tlk4234011102_ms.json", "ID": "tlk42340111_02_msg0002", "Original Japanese line": "人にはそれぞれ大好物があるも\n食べ物だけじゃなくて 楽器や美術品とかも", "fan translation": "Everyone has their favorite things,\nmo. Not just food, but also musical\ninstruments and works of art, mo.", "localized version": "Every person have favorite things.\nNot just food. Things like music\ninstruments and art works too." }, { "number": 47383, "file_name": "tlk4234011102_ms.json", "ID": "tlk42340111_02_msg0003", "Original Japanese line": "ただすぐに効果は切れちゃうも", "fan translation": "But the effect wears off quickly, mo.", "localized version": "Though effect run out quite quick..." }, { "number": 47384, "file_name": "tlk4234011102_ms.json", "ID": "tlk42340111_02_msg0004", "Original Japanese line": "キササは大好物を大量に買い込んでから\n日課のトレーニングをしてるも", "fan translation": "Kisasa stocks up on a large\namount of my favorite thing\nbefore doing my daily training, mo.", "localized version": "Kisasa like to stock up on LOTS of\nfavorite thing, then use for training!" }, { "number": 47385, "file_name": "tlk4234011102_ms.json", "ID": "tlk42340111_02_msg0005", "Original Japanese line": "アンタがもし冒険に出るのなら\n大量に買い込んでから\n出発するのがいいも", "fan translation": "If you're going on an adventure,\nit's a good idea to stock up on a\nlarge amount before you leave, mo.", "localized version": "If friends going on adventure, maybe\ntry buy favorite things before leaving." }, { "number": 47386, "file_name": "tlk4234011103_ms.json", "ID": "tlk42340111_03_msg0001", "Original Japanese line": "大変なことがあったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Something terrible happened... mo.", "localized version": "Terrible thing happen!" }, { "number": 47387, "file_name": "tlk4234011103_ms.json", "ID": "tlk42340111_03_msg0002", "Original Japanese line": "キササはレジェンドサルベージャーと呼ばれ\n褒め称えられる存在になるために\nトレーニングをしてるも", "fan translation": "Kisasa has been training to\nbecome a legendary salvager,\nto be praised and admired, mo.", "localized version": "Kisasa always training to become\nfamous as salvager of legend." }, { "number": 47388, "file_name": "tlk4234011103_ms.json", "ID": "tlk42340111_03_msg0003", "Original Japanese line": "だけど この前 モチモチに\nサルベージの腕前を判定してもらったら[ML:Dash ]", "fan translation": "But the other day, when Mochimochi\njudged my salvaging skills...", "localized version": "But other day, Kisasa ask Mochichi\nto rate salvager skills..." }, { "number": 47389, "file_name": "tlk4234011103_ms.json", "ID": "tlk42340111_03_msg0004", "Original Japanese line": "何とド素人サルベージャー見習い以下って\n言われたも!", "fan translation": "I was told I was even worse\nthan a complete amateur\nsalvager apprentice, mo!", "localized version": "And Mochichi say Kisasa is worse\nthan amateur rookie salvager!" }, { "number": 47390, "file_name": "tlk4234011103_ms.json", "ID": "tlk42340111_03_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]よくよく考えたらキササは\nトレーニングばっかりしてて\nサルベージを一度もしたことがなかったも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Come to think of it, Kisasa has\nonly been training and has never\nactually done any salvaging, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Kisasa spend so much time training,\nforget to ever do any salvaging!" }, { "number": 47391, "file_name": "tlk4234011103_ms.json", "ID": "tlk42340111_03_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]レジェンドサルベージャーになるためには\nいっぱいサルベージをして\nたくさん宝物を回収しなきゃダメらしいも", "fan translation": "[ML:Feeling ]To become a legendary salvager, it\nseems I need to do a lot of salvaging\nand recover a lot of treasure, mo.", "localized version": "[ML:Feeling ]To becoming salvager of legend,\napparently Kisasa must do lots of\nsalvage and haul up much treasure." }, { "number": 47392, "file_name": "tlk4234011104_ms.json", "ID": "tlk42340111_04_msg0001", "Original Japanese line": "キササは気づいたも\n現地で戦うばかりが\n成長する方法じゃないも", "fan translation": "Kisasa has realized something,\nmo. Just fighting on site isn't\nthe only way to grow, mo.", "localized version": "Kisasa realize something.\nJust fighting in the field not only\nway to become stronger." }, { "number": 47393, "file_name": "tlk4234011104_ms.json", "ID": "tlk42340111_04_msg0002", "Original Japanese line": "荷物を運んだり 見張りをしたり\n料理を作ったり[ML:Dash ]", "fan translation": "Carrying luggage, standing\nguard, cooking meals...", "localized version": "Carrying deliveries, doing guard duty,\ncooking food..." }, { "number": 47394, "file_name": "tlk4234011104_ms.json", "ID": "tlk42340111_04_msg0003", "Original Japanese line": "どんな些細な仕事や任務でも\n少しは成長できるものも", "fan translation": "No matter how small the\njob or mission, you can\ngrow a little from it, mo.", "localized version": "All kind of jobs and missions is\nopportunity to grow as person." }, { "number": 47395, "file_name": "tlk4234011104_ms.json", "ID": "tlk42340111_04_msg0004", "Original Japanese line": "戦いに行く時間がなければ\nそういう小さな努力を\nコツコツと積み重ねればいいも", "fan translation": "If you don't have time to go\nfighting, you can just steadily\nbuild up those small efforts, mo.", "localized version": "If not having time to go fighting,\ndoing little efforts like that is good\nway to get stronger too." }, { "number": 47396, "file_name": "tlk4234011201_ms.json", "ID": "tlk42340112_01_msg0001", "Original Japanese line": "まいども!\n鎌海豚の自慢のシリンダを見ていくも!", "fan translation": "Welcome, mo! Take a look at\nWhiteside Salvaging's pride\nand joy cylinders, mo!", "localized version": "Welcome to Whiteside Salvaging!\nBest place for buy cylinders!" }, { "number": 47397, "file_name": "tlk4234011201_ms.json", "ID": "tlk42340112_01_msg0004", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47398, "file_name": "tlk4234011301_ms.json", "ID": "tlk4234011301_msg0001", "Original Japanese line": "トアトアは サルベージした物から\n歴史を調べてるも", "fan translation": "Toatoa is studying history\nfrom salvaged items, mo.", "localized version": "Tortor trying to study history from\nsalvaged artifacts." }, { "number": 47399, "file_name": "tlk4234011301_ms.json", "ID": "tlk4234011301_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージ品に付けられた名前の通りに\n使われてたかどうかは\n誰にもわからないんだも", "fan translation": "No one knows if salvaged items\nwere actually used in the way\ntheir names suggest, mo.", "localized version": "No one really know if salvaged goods\nreally used in way they described\ntoday." }, { "number": 47400, "file_name": "tlk4234011301_ms.json", "ID": "tlk4234011301_msg0003", "Original Japanese line": "たとえば 巨人の黒輪は\n巨人の指輪って言われてるけど[ML:Dash ]\n肝心の巨人が 見つかってないも", "fan translation": "For example, the Giant's Black Ring\nis said to be a giant's ring, but...\nthe giant has never been found, mo.", "localized version": "Good example is Giant's Black Ring.\nLooks like ring for very giant finger,\nbut then what happen to giant?" }, { "number": 47401, "file_name": "tlk4234011301_ms.json", "ID": "tlk4234011301_msg0004", "Original Japanese line": "ほら ロマンを感じたも?\n楽しいも!", "fan translation": "See? Feel the romance,\nmo? It's fun, mo!", "localized version": "It pique your imagination, no?\nEverything so interesting!" }, { "number": 47402, "file_name": "tlk4234011302_ms.json", "ID": "tlk4234011302_msg0001", "Original Japanese line": "たとえば 旧式サルベージスーツは\n三層構造になってるも", "fan translation": "For example, the Ancient\nSalvaging Suit has a\nthree-layer structure, mo.", "localized version": "Here is interesting history question that\nrelate to Ancient Salvaging Suit. It made\nfrom three separate layers." }, { "number": 47403, "file_name": "tlk4234011302_ms.json", "ID": "tlk4234011302_msg0002", "Original Japanese line": "雲海に潜るだけなら\nこんなにしっかりした作りじゃなくても\n大丈夫なのに なぜも?", "fan translation": "If you're just diving into the\nCloud Sea, you don't need such a\nsturdy construction, so why, mo?", "localized version": "Why so many layers for simple dive into\nCloud Sea? That not seem excessive?" }, { "number": 47404, "file_name": "tlk4234011302_ms.json", "ID": "tlk4234011302_msg0003", "Original Japanese line": "皆 これが作られた歴史を\n想像してみても!\nわくわくするも!!", "fan translation": "Everyone, try to imagine the\nhistory when this was made,\nmo! It's exciting, mo!!", "localized version": "There must be reason for it, and\nanswer lies in past. Very thrilling\nto imagine why!" }, { "number": 47405, "file_name": "tlk4234011303_ms.json", "ID": "tlk4234011303_msg0001", "Original Japanese line": "ここでサルベージするの\n楽しいも!", "fan translation": "Salvaging here is fun, mo!", "localized version": "Tortor so happy to do salvaging here!" }, { "number": 47406, "file_name": "tlk4234011303_ms.json", "ID": "tlk4234011303_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアとは違うものが\nサルベージできるから\n新しい発見がいっぱいも!", "fan translation": "You can salvage different things\nthan in Avaritia, so there are\nlots of new discoveries, mo!", "localized version": "Articles found here very different to\nones in Argentum. Much discovery!" }, { "number": 47407, "file_name": "tlk4234011303_ms.json", "ID": "tlk4234011303_msg0003", "Original Japanese line": "先生に誘ってくれて\nありがとも!", "fan translation": "Thank you for inviting\nme to be a teacher, mo!", "localized version": "Tortor so glad he became teacher.\nMany thanks, friends!" }, { "number": 47408, "file_name": "tlk4234011304_ms.json", "ID": "tlk4234011304_msg0001", "Original Japanese line": "トアトアは サルベージした物から\n歴史を調べてるも", "fan translation": "Toatoa is studying history\nfrom salvaged items, mo.", "localized version": "Tortor trying to study history from\nsalvaged artifacts." }, { "number": 47409, "file_name": "tlk4234011304_ms.json", "ID": "tlk4234011304_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージ品に付けられた名前の通りに\n使われてたかどうかは\n誰にもわからないんだも", "fan translation": "No one knows if salvaged items\nwere actually used in the way\ntheir names suggest, mo.", "localized version": "No one really know if salvaged goods\nreally used in way they described\ntoday." }, { "number": 47410, "file_name": "tlk4234011304_ms.json", "ID": "tlk4234011304_msg0003", "Original Japanese line": "たとえば ボトルフリートは\nビンの中に 小さな模型が入ってて\n古代の芸術品って 言われてるも", "fan translation": "For example, the Fleet-in-a-Bottle has\na small model inside a bottle and is\nsaid to be an ancient work of art, mo.", "localized version": "Good example is Fleet-in-a-Bottle.\nPutting tiny models inside bottle said\nto be ancient form of art." }, { "number": 47411, "file_name": "tlk4234011304_ms.json", "ID": "tlk4234011304_msg0004", "Original Japanese line": "巨神獣船と似た形の\n船みたいな模型なんだけど[ML:Dash ]\nこんなのじゃ 雲海で進めないも", "fan translation": "It's a model of a ship shaped like\na Divine Beast ship, but... this thing\ncouldn't navigate the Cloud Sea, mo.", "localized version": "Model ships look much like Titan ships,\nbut built to scale, no way they able to\nfloat on Cloud Sea." }, { "number": 47412, "file_name": "tlk4234011304_ms.json", "ID": "tlk4234011304_msg0005", "Original Japanese line": "水の上の船にしては\n大きすぎるし[ML:Dash ]\n不思議がいっぱいも!", "fan translation": "It's too big for a boat on water,\ntoo... So many mysteries, mo!", "localized version": "And much too big to be boat for\nwater lake or pond... It seem world\nstill full of mysteries!" }, { "number": 47413, "file_name": "tlk4234018101_ms.json", "ID": "tlk42340181_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそいらっしゃいましたも!\n古いシリンダだけど品揃えは十分なはずも!", "fan translation": "Welcome, welcome, mo! They're old\ncylinders, but the selection\nshould be more than enough, mo!", "localized version": "Welcome, welcome!\nOur cylinders not the latest models,\nbut we have comprehensive selection!" }, { "number": 47414, "file_name": "tlk4234018101_ms.json", "ID": "tlk42340181_01_msg0004", "Original Japanese line": "やっぱりサルベージが盛んじゃない\nルクスリアで売るのは無理があるも[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems selling in Luxuria,\nwhere salvaging isn't popular,\nis just impossible... mo.", "localized version": "Salvaging really not big thing in\nTantal. Maybe starting business\nhere was bad idea..." }, { "number": 47415, "file_name": "tlk4235011101_ms.json", "ID": "tlk42350111_01_msg0001", "Original Japanese line": "あまあまスイーツ売ってるも~\n買っていくも~?", "fan translation": "Selling sweet-sweety confections,\nmo! Would you like to buy some, mo?", "localized version": "Sweety-sweety confections to\npurchase here! Friends buy?" }, { "number": 47416, "file_name": "tlk4235011101_ms.json", "ID": "tlk42350111_01_msg0004", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47417, "file_name": "tlk4235011101_ms.json", "ID": "tlk42350111_01_msg0005", "Original Japanese line": "あまあまスイーツが大好きなオーナーさん\nいらっしゃいませも", "fan translation": "Ah, Owner who loves sweet-sweety\nconfections! Welcome, mo.", "localized version": "Welcome owner! Always pleasure to\nsell owner sweety-sweety confections!" }, { "number": 47418, "file_name": "tlk4235011201_ms.json", "ID": "tlk42350112_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませも", "fan translation": "Welcome, mo.", "localized version": "Welcome to shop!" }, { "number": 47419, "file_name": "tlk4235011201_ms.json", "ID": "tlk42350112_01_msg0002", "Original Japanese line": "当店では古今東西から集めた様々な書物を\n取り扱っていますも", "fan translation": "Our shop handles a variety of books\nfrom all times and places, mo.", "localized version": "Here we sell all kind of book,\nold and new, from across Alrest!" }, { "number": 47420, "file_name": "tlk4235011201_ms.json", "ID": "tlk42350112_01_msg0005", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47421, "file_name": "tlk4235011201_ms.json", "ID": "tlk42350112_01_msg0006", "Original Japanese line": "いらっしゃいませも\nオーナーさんはほんとに本が好きですも", "fan translation": "Welcome, mo. Owner, you must\nreally like books, mo.", "localized version": "Owner must really love books.\nPlease buy as many as owner like!" }, { "number": 47422, "file_name": "tlk4235011301_ms.json", "ID": "tlk42350113_01_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ボードゲーム 買っていくも?\n一人で遊んでも楽しいも!", "fan translation": "...Want to buy a board game,\nmo? It's fun even if you\nplay by yourself, mo!", "localized version": "Friend buy board games?\nFun to play even by self!" }, { "number": 47423, "file_name": "tlk4235011301_ms.json", "ID": "tlk42350113_01_msg0004", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47424, "file_name": "tlk4235011301_ms.json", "ID": "tlk42350113_01_msg0005", "Original Japanese line": "いらっしゃいも\nオーナーさんはどのボードゲームが好きも?", "fan translation": "Welcome, mo. Owner, which\nboard game do you like, mo?", "localized version": "Welcome owner! Which board game\nis owner's favorite?" }, { "number": 47425, "file_name": "tlk4235011401_ms.json", "ID": "tlk42350114_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいも!\nアシストコアのことならマルルにお任せも!", "fan translation": "Welcome, mo! If it's about Assist\nCores, leave it to Malulu, mo!", "localized version": "Welcome, friend! If looking to refine\nAux Cores, leave it to Mamalu!" }, { "number": 47426, "file_name": "tlk4235011401_ms.json", "ID": "tlk42350114_01_msg0005", "Original Japanese line": "このお店はドライバーでないと\n用がないな[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no point in shopping\nhere if you're not a Driver...", "localized version": "There's no point shopping here\nunless you're a Driver." }, { "number": 47427, "file_name": "tlk4235011401_ms.json", "ID": "tlk42350114_01_msg0006", "Original Japanese line": "今は調整中だから使えないも", "fan translation": "I'm still in the process of setting\nup, so I can't use it yet, mo.", "localized version": "Me still doing preliminaries! Must\nfill out paperwork, research market,\nand so on, and so on. Come later!" }, { "number": 47428, "file_name": "tlk4235011501_ms.json", "ID": "tlk42350115_01_msg0001", "Original Japanese line": "ノポン十二兄弟の美味しい特製ジュース!\n買っていくも?", "fan translation": "The Twelve Brothersisterpon's\ndelicious specialty juice! Would\nyou like to buy some, mo?", "localized version": "Welcome in Twelve Brothersisterpon,\nhome of most tasty-tasty of juice!\nFriends buy any?" }, { "number": 47429, "file_name": "tlk4235011501_ms.json", "ID": "tlk42350115_01_msg0003", "Original Japanese line": "買ってくれないもー?\nやっぱり人気商品がないからに\n違いないも[ML:Dash ]", "fan translation": "You're not buying, mo? It must\nbe because we don't have any\npopular products... mo.", "localized version": "Friends not buying?\nMust be because no\nsuper-popular product..." }, { "number": 47430, "file_name": "tlk4235011501_ms.json", "ID": "tlk42350115_01_msg0004", "Original Japanese line": "早く兄弟達に帰ってきてもらいたいも[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope my siblings\ncome back soon... mo.", "localized version": "Motata hope brotherpons and\nsisterpons come home soon." }, { "number": 47431, "file_name": "tlk4235011501_ms.json", "ID": "tlk42350115_01_msg0005", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47432, "file_name": "tlk4235011501_ms.json", "ID": "tlk42350115_01_msg0101", "Original Japanese line": "ノポン十二兄弟の最新の特製ジュース!\nおいしすぎて病みつきになるも!!", "fan translation": "The Twelve Brothersisterpon's\nnewest specialty juice! It's so\ndelicious, it's addicting, mo!!", "localized version": "Welcome in Twelve Brothersisterpon,\nhome of brand new tasty-tasty juice!\nOne sip, and friends never go back!" }, { "number": 47433, "file_name": "tlk4235011501_ms.json", "ID": "tlk42350115_01_msg0102", "Original Japanese line": "ノポン十二兄弟の最新の特製ジュース!\nオーナーは病みつきになったも?", "fan translation": "The Twelve Brothersisterpon's\nnewest specialty juice! Owner,\nare you addicted yet, mo?", "localized version": "Welcome in Twelve Brothersisterpon,\nhome of brand new tasty-tasty juice!\nOwner addicted to delicious flavor?" }, { "number": 47434, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0001", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47435, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0002", "Original Japanese line": "あー 忙しいも忙しいも!\nお客さんいっぱいも!", "fan translation": "Ah, so busy, so busy, mo!\nSo many customers, mo!", "localized version": "Meh-meh, so busy-busy!\nCustomers everywhere!" }, { "number": 47436, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティアに来る商人にも\n大人気のチャノポン 絶賛発売中も!", "fan translation": "Chanopon, a huge hit even with\nthe merchants who come to\nAvaritia, is now on sale, mo!", "localized version": "Zuzu sell super-popular noodle soup\neven to merchants that visit Argentum!" }, { "number": 47437, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0004", "Original Japanese line": "でも今はお客さんいっぱいで\n手が離せないも!", "fan translation": "But right now, there are so many\ncustomers, I can't get away, mo!", "localized version": "But right now, too many customers\nso Zuzu too busy to serve more soup!" }, { "number": 47438, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0005", "Original Japanese line": "だからチャノポンを買いたいなら\n空いている夜に来るといいも!", "fan translation": "So if you want to buy Chanopon,\nyou should come at night when\nit's not so busy, mo!", "localized version": "If friend want famous noodle soup,\ncome at very late hours when less\ncustomers!" }, { "number": 47439, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0006", "Original Japanese line": "夜の空いている時間に来るとは\nなかなかわかっているお客さんも", "fan translation": "You're quite the savvy customer\nto come during the less busy\nhours at night, mo.", "localized version": "Friend quite sharp to visit here at\nnight when not much customers." }, { "number": 47440, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0007", "Original Japanese line": "一度食べたらやみつきになる程うまうま!\nチャノポン買っていくも?", "fan translation": "So delicious you'll be\nhooked after one bite! Want\nto buy some Chanopon, mo?", "localized version": "Friend buy famous noodle soup?\nOne taste and never able stop eating!" }, { "number": 47441, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0008", "Original Japanese line": "まいどありも\n野菜マシマシにしておいたも", "fan translation": "Thanks for your business, mo. I added\nsome extra veggies for you, mo.", "localized version": "Thanks much. Zuzu add extra\ntasty-tasty veggies just for you." }, { "number": 47442, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0009", "Original Japanese line": "お残しは厳禁も!", "fan translation": "No leaving leftovers, mo!", "localized version": "No leaving leftovers!" }, { "number": 47443, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0010", "Original Japanese line": "お腹が空いたら\nチャノポンを食べに来るといいも", "fan translation": "When you get hungry, you should\ncome and eat Chanopon, mo.", "localized version": "Please come eat noodle soup\nwhenever feeling hungry!" }, { "number": 47444, "file_name": "tlk4235011601_ms.json", "ID": "tlk42350116_01_msg0011", "Original Japanese line": "オーナーさん\n本日もチャノポンは大人気ですも!", "fan translation": "Owner, mo! Chanopon is as\npopular as ever today, mo!", "localized version": "Care for noodle soup, owner?\nIs as popular as ever!" }, { "number": 47445, "file_name": "tlk4235012201_ms.json", "ID": "tlk42350122_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここは晴れた日には\nとーっても気持ちがいいんだァ\nそよ風ソヨソヨ お日様ポカポカ~", "fan translation": "This place feels so good on a\nsunny day. The breeze is so\ngentle, the sun is so warm~", "localized version": "Mmmm, this place is the best on\nsunny days! The breeze feels so good...\nAnd the warm sunshine, too!" }, { "number": 47446, "file_name": "tlk4235012201_ms.json", "ID": "tlk42350122_01_msg0002", "Original Japanese line": "たまに聞こえてくる叫び声さえなければ\n完璧なんだけどネ~", "fan translation": "If it weren't for the\noccasional shouting, it\nwould be perfect, you know?", "localized version": "If it weren't for the shouting I hear\nsometimes, it would be perfect!" }, { "number": 47447, "file_name": "tlk4235012201_ms.json", "ID": "tlk42350122_01_msg0003", "Original Japanese line": "ゴテゴテした鎧を着た人達が\nいつもリズミカルな叫び声を上げてるんだ", "fan translation": "There are people in clunky\narmor who are always shouting\nin a rhythmic way.", "localized version": "There's these people all dressed\nup in armor who seem to shout\nin rhythm all the time." }, { "number": 47448, "file_name": "tlk4235012201_ms.json", "ID": "tlk42350122_01_msg0004", "Original Japanese line": "何をしてるのかわからないケド\nゆっくり昼寝ができないヨ~", "fan translation": "I don't know what they're doing, but\nit makes it hard to take a nap.", "localized version": "I don't know what they're doing,\nbut it makes it hard to take a nap!" }, { "number": 47449, "file_name": "tlk4235012202_ms.json", "ID": "tlk42350122_02_msg0001", "Original Japanese line": "イラーダ村って知ってル?\nグーラの端っこにある小さな村なんだけド", "fan translation": "Do you know Iraada Village? It's a\nsmall village on the edge of Gula.", "localized version": "Have you heard of Cordell Village?\nIt's a little village on the outskirts\nof Gormott." }, { "number": 47450, "file_name": "tlk4235012202_ms.json", "ID": "tlk42350122_02_msg0002", "Original Japanese line": "あそこの村はいいヨ~\n水が澄んでいて村の人達も親切なんダ~", "fan translation": "That village is great. The water is\nclear and the villagers are kind.", "localized version": "It's such a lovely place.\nThe water's clean, and the people\nare all so kind." }, { "number": 47451, "file_name": "tlk4235012202_ms.json", "ID": "tlk42350122_02_msg0003", "Original Japanese line": "特にリリオって子は\nボクらをかわいがってくれたナ~", "fan translation": "A boy named Lilio in particular\nwas very fond of us.", "localized version": "There's a boy called Rhys there\nwho would always play with us!" }, { "number": 47452, "file_name": "tlk4235012202_ms.json", "ID": "tlk42350122_02_msg0004", "Original Japanese line": "最近はイラーダ村に行ってないけど\nリリオは元気かナ~", "fan translation": "I haven't been to Iraada\nVillage recently, but I\nwonder if Lilio is doing well.", "localized version": "I haven't been there in a while, actually.\nI hope Rhys is doing well!" }, { "number": 47453, "file_name": "tlk4235012203_ms.json", "ID": "tlk42350122_03_msg0001", "Original Japanese line": "ボク 昔はエチェルって街に\n住んでたんだヨ~", "fan translation": "You know, I used to live\nin a town called Echell.", "localized version": "I used to live in a town called Echell,\nyou know!" }, { "number": 47454, "file_name": "tlk4235012203_ms.json", "ID": "tlk42350122_03_msg0002", "Original Japanese line": "ボクはそこで とある女の子に\n一目ぼれしちゃってサ~", "fan translation": "There, I fell in love with a\ncertain girl at first sight.", "localized version": "I fell head over heels in love with\nthis girl who lived there." }, { "number": 47455, "file_name": "tlk4235012203_ms.json", "ID": "tlk42350122_03_msg0003", "Original Japanese line": "領主の娘さんなんだけどネ\nすっごくお淑やかでまさにお嬢様って感ジ", "fan translation": "She was the lord's daughter, you see.\nShe was so refined, a true lady.", "localized version": "She was the daughter of the lord who\nran the place. She was such a sweet,\nelegant young lady!" }, { "number": 47456, "file_name": "tlk4235012203_ms.json", "ID": "tlk42350122_03_msg0004", "Original Japanese line": "ボクがフォネクスじゃなかったら\nまず間違いなく求婚してたヨ~", "fan translation": "If I wasn't a Phonex, I would have\nproposed to her without a doubt.", "localized version": "If I weren't a Phonex, I would\nhave proposed to her for sure." }, { "number": 47457, "file_name": "tlk4235012203_ms.json", "ID": "tlk42350122_03_msg0005", "Original Japanese line": "でも 気がついたらその子が\nいなくなっちゃってサ[ML:Dash ]\nお屋敷ごとなくなってたヨ~", "fan translation": "But before I knew it, she\nwas gone... The whole\nmansion had disappeared.", "localized version": "But it's weird...it seems like she\njust disappeared at some point.\nThe whole mansion is gone now!" }, { "number": 47458, "file_name": "tlk4235012203_ms.json", "ID": "tlk42350122_03_msg0006", "Original Japanese line": "あの時はショックだったナ~\nいつかまた会いたいヨ~", "fan translation": "I was so shocked at the time. I\nhope I can see her again someday.", "localized version": "It was such a shock when I found out.\nI hope I see her again someday!" }, { "number": 47459, "file_name": "tlk4235012204_ms.json", "ID": "tlk42350122_04_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴの街に住む人達は優しいネ~\n突然来た人達に居場所を用意してるんだもノ", "fan translation": "The people living in Torigo are so\nkind. They're preparing a place for\npeople who suddenly arrived.", "localized version": "The people in Torigoth are so kind.\nThey're making places to live for all\nthese people who suddenly showed up!" }, { "number": 47460, "file_name": "tlk4235012204_ms.json", "ID": "tlk42350122_04_msg0002", "Original Japanese line": "普通は自分のナワバリに入ってきたら\n喧嘩が始まるものなのにすごいナ~", "fan translation": "Normally, when someone enters\nyour territory, a fight breaks\nout, so it's amazing.", "localized version": "Normally if outsiders come into your\nterritory, that's the cue for a fight." }, { "number": 47461, "file_name": "tlk4235012204_ms.json", "ID": "tlk42350122_04_msg0003", "Original Japanese line": "ボクはナワバリ争いなんて面倒だから\n素直に場所を明け渡しちゃうんだけどネ~", "fan translation": "I find turf wars to be a pain,\nso I'd probably just give up\nmy spot without a fight.", "localized version": "Turf wars are such a pain, though.\nPersonally I'd probably just give\nup and leave." }, { "number": 47462, "file_name": "tlk4235012204_ms.json", "ID": "tlk42350122_04_msg0004", "Original Japanese line": "今の調子なら\n突然来た人達もすぐ打ち解けて\n仲良くなれるんじゃないかナ~", "fan translation": "At this rate, I think the\nnewcomers will quickly fit in\nand become friends with everyone.", "localized version": "But in Torigoth, it looks like everyone\nwill be getting along well pretty soon!" }, { "number": 47463, "file_name": "tlk4235012301_ms.json", "ID": "tlk42350123_01_msg0001", "Original Japanese line": "グーラはボク達フォネクスが住むには\n最高の土地なんだヨ", "fan translation": "Gula is the best place\nfor us Phonexes to live.", "localized version": "Gormott is the perfect place to live\nfor Phonexes like us!" }, { "number": 47464, "file_name": "tlk4235012301_ms.json", "ID": "tlk42350123_01_msg0002", "Original Japanese line": "木も水もいっぱいあるシ\n食べ物もたくさんあるシ\n暖かい気候だシ[ML:Dash ]", "fan translation": "There are plenty of trees\nand water, lots of food,\nand the climate is warm...", "localized version": "It's full of trees and water, there's so\nmuch to eat, and it's lovely and warm!" }, { "number": 47465, "file_name": "tlk4235012301_ms.json", "ID": "tlk42350123_01_msg0003", "Original Japanese line": "って お父さんとお母さんが言ってたヨ", "fan translation": "That's what my mom and dad said.", "localized version": "That's what my mum and dad\nsaid, anyway." }, { "number": 47466, "file_name": "tlk4235012301_ms.json", "ID": "tlk42350123_01_msg0004", "Original Japanese line": "ボクは[ML:Dash ]\nどこもこんなもんじゃないかなって\n思うケド[ML:Dash ]", "fan translation": "As for me... I kind of think\neverywhere is like this, though...", "localized version": "Me, I'm just like...are there places\nthat aren't like that?" }, { "number": 47467, "file_name": "tlk4235012302_ms.json", "ID": "tlk42350123_02_msg0001", "Original Japanese line": "ペペって名前のフォネクスは\n知らないナァ", "fan translation": "I don't know a Phonex named Pepe.", "localized version": "Mmmm, I don't think I've ever heard\nof a Phonex called Pex." }, { "number": 47468, "file_name": "tlk4235012302_ms.json", "ID": "tlk42350123_02_msg0002", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群から来たノ?", "fan translation": "He's from the Liberalitas Archipelago?", "localized version": "He's from Leftheria, is he?" }, { "number": 47469, "file_name": "tlk4235012302_ms.json", "ID": "tlk42350123_02_msg0003", "Original Japanese line": "そもそもリベラリタスってどこナノ?", "fan translation": "Where is Liberalitas\nin the first place?", "localized version": "Where is Leftheria, anyway?" }, { "number": 47470, "file_name": "tlk4235012302_ms.json", "ID": "tlk42350123_02_msg0004", "Original Japanese line": "お父さんもお母さんも\n教えてくれなかったヨ[ML:Dash ]", "fan translation": "My mom and dad didn't tell me...", "localized version": "My mum and dad wouldn't tell me..." }, { "number": 47471, "file_name": "tlk4235012303_ms.json", "ID": "tlk42350123_03_msg0001", "Original Japanese line": "わー!\n真の勇者様ご一行ダ!", "fan translation": "Wow! It's the true heroes!", "localized version": "Ohhh! It's the true heroes!" }, { "number": 47472, "file_name": "tlk4235012303_ms.json", "ID": "tlk42350123_03_msg0002", "Original Japanese line": "すごいナー\nフォネクスの勇者を助けたんでショ?", "fan translation": "That's amazing! You saved the\nPhonex hero, didn't you?", "localized version": "I heard you guys saved the\nPhonex heroes, right?\nThanks so much!" }, { "number": 47473, "file_name": "tlk4235012303_ms.json", "ID": "tlk42350123_03_msg0003", "Original Japanese line": "その態度 ボクも見習わなキャ\nさすが真の勇者だネ", "fan translation": "I have to learn from that attitude.\nAs expected of a true hero.", "localized version": "Ooh, I could learn from your humble\nattitude. That's true heroes for you!" }, { "number": 47474, "file_name": "tlk4235012401_ms.json", "ID": "tlk42350124_01_msg0001", "Original Japanese line": "もしかしてフォネクスの\n言ってることがわかるのカ?", "fan translation": "You can understand what\nwe Phonexes are saying?", "localized version": "Hey, can you understand what\nPhonexes are saying?" }, { "number": 47475, "file_name": "tlk4235012401_ms.json", "ID": "tlk42350124_01_msg0002", "Original Japanese line": "なかなか大したヤローだナ", "fan translation": "You're pretty impressive.", "localized version": "Not half bad for an amateur." }, { "number": 47476, "file_name": "tlk4235012401_ms.json", "ID": "tlk42350124_01_msg0003", "Original Japanese line": "ブレイドとやらも随分と進化したもんだナ", "fan translation": "I guess you Blades have\nevolved quite a bit.", "localized version": "I guess you Blades or whatever\nare always evolving, huh?" }, { "number": 47477, "file_name": "tlk4235012402_ms.json", "ID": "tlk42350124_02_msg0001", "Original Japanese line": "ペペってフォネクスは\nこの街には来てないゼ", "fan translation": "There's no Phonex named Pepe\nwho has come to this town.", "localized version": "Nope, no Phonexes called Pex\nvisiting this town." }, { "number": 47478, "file_name": "tlk4235012402_ms.json", "ID": "tlk42350124_02_msg0002", "Original Japanese line": "オレくらいになれば ここでのんきに\nひなたぼっこしてるだけでも\n情報が入ってくるんだヨ", "fan translation": "When you're at my level, you\nget information just by\nsunbathing leisurely here.", "localized version": "When you're a pro like me, you can\nlaze out in the sun all day and still\npick up all the latest info." }, { "number": 47479, "file_name": "tlk4235012402_ms.json", "ID": "tlk42350124_02_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアを当たってみナ", "fan translation": "Try looking in Invidia.", "localized version": "Take it from me - you want to be\nlooking in Uraya." }, { "number": 47480, "file_name": "tlk4235012402_ms.json", "ID": "tlk42350124_02_msg0004", "Original Japanese line": "貸しにしといてやるヨ", "fan translation": "I'll put it on your tab.", "localized version": "Let's just say you owe me one." }, { "number": 47481, "file_name": "tlk4235012403_ms.json", "ID": "tlk42350124_03_msg0001", "Original Japanese line": "オマエ達は大したヤローだナ", "fan translation": "You guys are quite impressive.", "localized version": "Listen, I like you guys." }, { "number": 47482, "file_name": "tlk4235012403_ms.json", "ID": "tlk42350124_03_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーやブレイドなのに\nフォネクスと同じ立場に立とうとしてル[ML:Dash ]", "fan translation": "Even though you're a Driver and a\nBlade, you're trying to stand on\nthe same level as us Phonexes...", "localized version": "You're Drivers and Blades, but you\nput in the effort to stand on a level\nplaying field with us Phonexes." }, { "number": 47483, "file_name": "tlk4235012403_ms.json", "ID": "tlk42350124_03_msg0003", "Original Japanese line": "他の連中は努力もしようとせズ\nオレ達を愛でるだけなのにナ[ML:Dash ]", "fan translation": "The others don't even try,\nthey just fawn over us...", "localized version": "Most folks don't bother. They just fawn\nover us like the simpletons they are." }, { "number": 47484, "file_name": "tlk4235012403_ms.json", "ID": "tlk42350124_03_msg0004", "Original Japanese line": "調子に乗るなヨ[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't get cocky, now.", "localized version": "Don't get too cocky, now." }, { "number": 47485, "file_name": "tlk4235012404_ms.json", "ID": "tlk42350124_04_msg0001", "Original Japanese line": "真の勇者サマご一行カ[ML:Dash ]", "fan translation": "The party of true heroes, huh...", "localized version": "Well, if it isn't the true heroes." }, { "number": 47486, "file_name": "tlk4235012404_ms.json", "ID": "tlk42350124_04_msg0002", "Original Japanese line": "アンタ達にひとつ仕事を頼んでやろウ", "fan translation": "I have a job to ask of you.", "localized version": "Listen, I've got a job for you guys." }, { "number": 47487, "file_name": "tlk4235012404_ms.json", "ID": "tlk42350124_04_msg0003", "Original Japanese line": "フォネクスは弱いだロ?", "fan translation": "Phonexes are weak, right?", "localized version": "The thing about us Phonexes is, fighting\nisn't really our strong suit, y'know?" }, { "number": 47488, "file_name": "tlk4235012404_ms.json", "ID": "tlk42350124_04_msg0004", "Original Japanese line": "他の集落に移動する時に\nよくサウラーに襲われるんだよナ", "fan translation": "When we move to other settlements,\nwe often get attacked by Sauros.", "localized version": "When we're on the move to a new\nsettlement, we get attacked by\nSauros a lot." }, { "number": 47489, "file_name": "tlk4235012404_ms.json", "ID": "tlk42350124_04_msg0005", "Original Japanese line": "だから 護衛してくれないカ?", "fan translation": "So, would you be our escort?", "localized version": "So I figure, you're a tough bunch.\nMaybe you could help out?" }, { "number": 47490, "file_name": "tlk4235012501_ms.json", "ID": "tlk4235012501_msg0001", "Original Japanese line": "へんぴな場所まで\nよく来たも", "fan translation": "Welcome to this remote place, mo.", "localized version": "Mokumoku impressed! Not think\nanyone come looking here!" }, { "number": 47491, "file_name": "tlk4235012501_ms.json", "ID": "tlk4235012501_msg0002", "Original Japanese line": "あんたは 旅の人かも?\nだったら 売れそうなものはないも", "fan translation": "Are you a traveler, mo? If so, I\nhave nothing to sell you, mo.", "localized version": "You travelers? Well, me afraid you out\nof luck. Me have nothing to sell you." }, { "number": 47492, "file_name": "tlk4235012501_ms.json", "ID": "tlk4235012501_msg0003", "Original Japanese line": "モクモクは 家や家具を作る\n木材を扱ってるも\n旅に木材は不要だも", "fan translation": "Mokumoku deals in lumber for building\nhouses and furniture, mo. Lumber\nis useless on a journey, mo.", "localized version": "Mokumoku just handle timber needed\nfor house and furniture building. That\nnot much use to travelers." }, { "number": 47493, "file_name": "tlk4235012501_ms.json", "ID": "tlk4235012501_msg0004", "Original Japanese line": "ワイルドにかついで\n持ち歩きたいっていうなら\n買うなとは 言わないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If you want to carry it around\nwildly on your shoulder, I won't\ntell you not to buy it, but... mo.", "localized version": "But if friends want to lug big pieces\nof wood around, go ahead, be guest\nof Mokumoku!" }, { "number": 47494, "file_name": "tlk4235012502_ms.json", "ID": "tlk4235012502_msg0001", "Original Japanese line": "あんた 旅の途中で\nやたら強いモンスターを\n見たことあるかも?", "fan translation": "On your journey, have you ever seen\nan incredibly strong monster, mo?", "localized version": "Mokumoku have question. Friends\never see crazy-strong monsters on\ntravels?" }, { "number": 47495, "file_name": "tlk4235012502_ms.json", "ID": "tlk4235012502_msg0002", "Original Japanese line": "あまりにも強いから\nどこかの誰かが いつの間にかつけた\nトクベツな名前があるも", "fan translation": "They're so strong that someone,\nsomewhere, gave them a special\nname at some point, mo.", "localized version": "Strong monsters get famous and\nreceive special names. Mokumoku not\nsure exactly who name them, though." }, { "number": 47496, "file_name": "tlk4235012502_ms.json", "ID": "tlk4235012502_msg0003", "Original Japanese line": "腕だめしをしたいっていうなら\n止めないけど[ML:Dash ]\nキホンは逃げるべし だも", "fan translation": "If you want to test your strength,\nI won't stop you, but... the\nbasic rule is to run, mo.", "localized version": "If friends want to challenge monsters,\nMokumoku not stop you, but best idea\nis to run away." }, { "number": 47497, "file_name": "tlk4235014101_ms.json", "ID": "tlk42350141_01_msg0001", "Original Japanese line": "久々のお客さんも!\nインヴィディアではサルベージは\n盛んじゃないから退屈してたところもー", "fan translation": "Long time no see, customers, mo!\nSalvaging isn't popular in Invidia,\nso I was getting bored, mo!", "localized version": "Finally, customers! Very little salvaging\nin Uraya. Girogi was beginning to think\nno one ever show up!" }, { "number": 47498, "file_name": "tlk4235014201_ms.json", "ID": "tlk42350142_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいも!\nタンタンと一緒にボードゲーム遊ぶも!", "fan translation": "Welcome, mo! Play a board\ngame with Tatan, mo!", "localized version": "Come up, come right up!\nFriends up for playing board game\nwith Tatan? It fun for whole family!" }, { "number": 47499, "file_name": "tlk4235014201_ms.json", "ID": "tlk42350142_01_msg0004", "Original Japanese line": "オーナー いらっしゃいも!\nタンタンと一緒に\n徹夜でボードゲーム遊ぶも!", "fan translation": "Owner, welcome, mo! Play board games\nwith Tatan all night long, mo!", "localized version": "Owner! Is good to be seeing you!\nWe should stay up all night and\nplay board game together!" }, { "number": 47500, "file_name": "tlk4235014301_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0001", "Original Japanese line": "クロロ達はいかにお店の商品を安く買うか\n議論しているも", "fan translation": "We at Kurolo are discussing\nhow to buy the shop's\nproducts more cheaply, mo.", "localized version": "Right now we discussing among selves\nabout how to obtain merchandise\ncheaper and lower prices." }, { "number": 47501, "file_name": "tlk4235014301_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0002", "Original Japanese line": "トリキア裏通りに住む貧しい人々のために\n寝る間も惜しんで考えているも", "fan translation": "We're thinking tirelessly\nfor the poor people living\nin Torika Alley, mo.", "localized version": "We think long and hard about how\nto help poor people living in Torika\nAlley..." }, { "number": 47502, "file_name": "tlk4235014301_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0003", "Original Japanese line": "今出ている方法は\n経済を活発にすることも", "fan translation": "The current method is to\nstimulate the economy, mo.", "localized version": "Only conclusion we come to so far is\nto boost economy." }, { "number": 47503, "file_name": "tlk4235014301_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0004", "Original Japanese line": "皆がたくさん買い物をすることになれば\n需要が増えたってことになるも", "fan translation": "If everyone buys a lot, then\ndemand will increase, mo.", "localized version": "If everyone buy lots of products from\nus, that mean more demand." }, { "number": 47504, "file_name": "tlk4235014301_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0005", "Original Japanese line": "そうすれば大量生産されるようになるも\nそして大量生産されれば 単価が下がるも", "fan translation": "Then, mass production will begin,\nmo. And with mass production, the\nunit price will drop, mo.", "localized version": "Which mean in turn we get to produce\nmore, and price of goods go down." }, { "number": 47505, "file_name": "tlk4235014301_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0006", "Original Japanese line": "要約すると[ML:Dash ]", "fan translation": "In summary...", "localized version": "So in short..." }, { "number": 47506, "file_name": "tlk4235014301_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0007", "Original Japanese line": "買い物をすることで国が発展する\n国が発展すれば 商品が安くなる\nってわけも!", "fan translation": "Shopping develops the country, and as\nthe country develops, products become\ncheaper! That's how it works, mo!", "localized version": "Purchase of more products help\ndevelop country, and as country\ndevelop, commodities get cheaper!" }, { "number": 47507, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0004", "Original Japanese line": "新しいものを増やすには\n新しいアイディアや材料が必要も", "fan translation": "To add new things, we need\nnew ideas and materials, mo.", "localized version": "If want to make something new, need\nboth new resources and new ideas." }, { "number": 47508, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0001", "Original Japanese line": "クロロ達はいかにお店の商品を増やすか\n議論しているも", "fan translation": "We at Kurolo are discussing\nhow to increase the shop's\nproduct lineup, mo.", "localized version": "We debating how to best increase\nproduct line-up of team." }, { "number": 47509, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアが誇る六貴族から頼まれて\n寝る間も惜しんで考えているも", "fan translation": "We were asked by the six great\nnoble families of Invidia, so\nwe're thinking tirelessly, mo.", "localized version": "It request from six noble houses, pride\nof Uraya, so have spent day and night\nstorming brain..." }, { "number": 47510, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0003", "Original Japanese line": "正直なところ自国の材料だけで\n商品を新規で作るのは限度があるも", "fan translation": "To be honest, there's a limit to the\nnew products we can create using\nonly our country's materials, mo.", "localized version": "Frankly, there limit to new products we\nable to offer with domestic resources." }, { "number": 47511, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0004", "Original Japanese line": "そこで手っ取り早いのは\n他国を頼るってことも", "fan translation": "The quickest way to do that is\nto rely on other countries, mo.", "localized version": "Quickest way to get that is relying\non other countries." }, { "number": 47512, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0005", "Original Japanese line": "国が発展すれば\n経済活動が活発になり\n他国もこちらの交渉に応じやすくなるも", "fan translation": "As a country develops, the economy\ngets livelier, and other countries\nbecome more willing to negotiate, mo.", "localized version": "As country develops, economy grows,\nand that make it easier to negotiate\nbargains with other countries." }, { "number": 47513, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0006", "Original Japanese line": "そして 他国から入ってきた\nアイディアや材料は新たな商品を生むも", "fan translation": "Then, the ideas and materials that\ncome in from other countries will\ngive birth to new products, mo.", "localized version": "That give us access to new ideas and\nresources from rest of world." }, { "number": 47514, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0007", "Original Japanese line": "ただ それには必ず問題が生じるから\n解消しなければならないも", "fan translation": "But problems will always\narise from that, so they\nmust be resolved, mo.", "localized version": "Problem is, there guaranteed to be\nproblems with this approach, so must\nbe resolved." }, { "number": 47515, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0008", "Original Japanese line": "そこで国をまたがった問題を\n解決できる傭兵団の出番も!", "fan translation": "That's where a mercenary group\nthat can solve cross-border\nproblems comes in, mo!", "localized version": "That where Merc Group step in!\nMerc Group resolve problems\ncountries entrenched in." }, { "number": 47516, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0009", "Original Japanese line": "つまり 依頼がくるだろうから\nあんた達ががんばる必要があるってことも", "fan translation": "In other words, a request\nwill come, so you all will\nneed to work hard, mo.", "localized version": "What that mean is hiring you for tasks\nis necessity for welfare of country." }, { "number": 47517, "file_name": "tlk4235014302_ms.json", "ID": "tlk42350143_02_msg0010", "Original Japanese line": "よろしくも!", "fan translation": "We're counting on you, mo!", "localized version": "Kurolo wish friends best of luck!" }, { "number": 47518, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0001", "Original Japanese line": "クロロ達はいかにインヴィディアが\n発展したか議論しているも", "fan translation": "We at Kurolo are discussing how\nmuch Invidia has developed, mo.", "localized version": "We discussing how Uraya was able to\ndevelop as country." }, { "number": 47519, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0002", "Original Japanese line": "ここ最近 誰かさんのおかげで\nインヴィディアが急速に発展したも", "fan translation": "Recently, thanks to someone,\nInvidia has developed rapidly, mo.", "localized version": "Uraya recently seen rapid growth\nin development of country thanks\nto certain someone." }, { "number": 47520, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0003", "Original Japanese line": "色々分析した結果\n発展するのは買い物だけが\n要因じゃないってことがわかったも", "fan translation": "After various analyses, we've\nfound that shopping isn't the\nonly factor in development, mo.", "localized version": "We analyze from different angles and\nfind purchase of products not the only\nkey factor in growth of development." }, { "number": 47521, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0004", "Original Japanese line": "まずは 困っている人を助けることも", "fan translation": "First, helping people in need, mo.", "localized version": "First point is helping people in distress." }, { "number": 47522, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0005", "Original Japanese line": "問題が解消されれば\n将来への不安がなくなる[ML:Dash ]\nこれは国が発展する要因の一つも", "fan translation": "When a problem is solved, anxiety about\nthe future disappears... this is one\nfactor in a country's development, mo.", "localized version": "Solving of problems lead to brighter\nand more certain future. This factor\nnumber one." }, { "number": 47523, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0006", "Original Japanese line": "次に多くの依頼をこなすことも", "fan translation": "Next, completing many requests, mo.", "localized version": "Secondly, taking on requests." }, { "number": 47524, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0007", "Original Japanese line": "傭兵団への依頼が片付けられるということは\n個人レベルや国家レベルでも\n生活が改善されるということも", "fan translation": "The mercenary group handling requests\nmeans life is improving on both\nindividual and national levels, mo.", "localized version": "Fulfilling mercenary requests mean\nimprovement of quality of life on\nboth personal and state level." }, { "number": 47525, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0008", "Original Japanese line": "それから 色々な人と話すことも", "fan translation": "Then, talking to various people, mo.", "localized version": "Next, talking with many people." }, { "number": 47526, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0009", "Original Japanese line": "きっと情報交換が盛んになって\n人と人との交流が増えたのも要因も", "fan translation": "Surely the active exchange of\ninformation and increased interaction\nbetween people is also a factor, mo.", "localized version": "Communication on personal level\nseem to be main reason for effective\ninformation network." }, { "number": 47527, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0010", "Original Japanese line": "あとは 未知の場所を発見することも", "fan translation": "Also, discovering unknown places, mo.", "localized version": "And lastly, discovery of uncharted\nregions." }, { "number": 47528, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0011", "Original Japanese line": "誰かが見つければ\n多くの人に知れ渡ることになるも", "fan translation": "If someone finds it, many people\nwill come to know about it, mo.", "localized version": "When new location discovered, news\nof discovery travel fast." }, { "number": 47529, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0012", "Original Japanese line": "そこには新たな資源があったりして\n国の発展につながるも", "fan translation": "There might be new resources\nthere, leading to the\ncountry's development, mo.", "localized version": "That give rise to new supply of\nresources, which supplement country\ngrowth." }, { "number": 47530, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0013", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とまあ きっとこんな感じで\n国が発展していくみたいも", "fan translation": "...And so, it seems that's\nhow a country develops, mo.", "localized version": "...And that basically summarize reasons\nfor success of Uraya." }, { "number": 47531, "file_name": "tlk4235014303_ms.json", "ID": "tlk42350143_03_msg0014", "Original Japanese line": "長話は疲れたも[ML:Dash ]\n説明は今回だけにして欲しいも[ML:Dash ]", "fan translation": "This long talk is tiring, mo...\nPlease let this be the only time\nI have to explain it... mo.", "localized version": "Whew... Long explanation make\nKurolo sleepy. Please not to ask\nKurolo to explain more..." }, { "number": 47532, "file_name": "tlk4235014304_ms.json", "ID": "tlk42350143_01_msg0005", "Original Japanese line": "インヴィディアのことはよくやってくれたも\nご苦労さまでしたも", "fan translation": "You did a good job for Invidia, mo.\nThank you for your hard work, mo.", "localized version": "Friends transformed Uraya into thriving\nmetropolis, and we thank you for that." }, { "number": 47533, "file_name": "tlk4235014304_ms.json", "ID": "tlk42350143_04_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアは\n完全に発展しきってしまったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Invidia has completely developed... mo.", "localized version": "Uraya is seeing age of great\nprosperity..." }, { "number": 47534, "file_name": "tlk4235014304_ms.json", "ID": "tlk42350143_04_msg0002", "Original Japanese line": "残念なことにクロロ達が\n議論することは尽きてしまったも", "fan translation": "Unfortunately, we at Kurolo have\nrun out of things to discuss, mo.", "localized version": "Kurolo sad to say, but there nothing\nleft worth debating now." }, { "number": 47535, "file_name": "tlk4235014304_ms.json", "ID": "tlk42350143_04_msg0003", "Original Japanese line": "議題を挙げるとしたら\nさらに発展させるにはどうするかだけども\nこれは答えの出ない議題も", "fan translation": "If we were to raise a topic, it would\nbe how to develop it further, but\nthat's a topic with no answer, mo.", "localized version": "Only remaining question would be how\nto develop country even further, but\ndiscussion not lead anywhere." }, { "number": 47536, "file_name": "tlk4235014304_ms.json", "ID": "tlk42350143_04_msg0004", "Original Japanese line": "ま[ML:Dash ] あんた達は大人しく\n他の国の発展に注力するといいも", "fan translation": "Well... you all should just\nquietly focus on the development\nof other countries, mo.", "localized version": "Well...Kurolo think it probably better\nif friends focus on development of\nother countries from now on." }, { "number": 47537, "file_name": "tlk4235014305_ms.json", "ID": "tlk42350143_05_msg0001", "Original Japanese line": "あ あああ安心するも! だ 大丈夫だも!\nこのクロロの商品を買えばなんとか――", "fan translation": "D-don't worry, mo! I-it's okay,\nmo! If you just buy this product\nfrom Kurolo, somehow—", "localized version": "あ あああ安心するも! だ 大丈夫だも!\nこのクロロの商品を買えばなんとか――" }, { "number": 47538, "file_name": "tlk4235014305_ms.json", "ID": "tlk42350143_05_msg0002", "Original Japanese line": "――って なんともならないもッ!\n巨神獣同士で戦ってるのに商品一つで\n解決出来るわけないも! ふざけるなも!", "fan translation": "—it's not okay, mo! Divine Beasts\nare fighting; one item can't fix that!\nDon't be ridiculous, mo!", "localized version": "――って なんともならないもッ!\n巨神獣同士で戦ってるのに商品一つで\n解決出来るわけないも! ふざけるなも!" }, { "number": 47539, "file_name": "tlk4235014305_ms.json", "ID": "tlk42350143_05_msg0003", "Original Japanese line": "結局何一つとして偉業を為すことなく\nこの命尽き果てるも? そんなのやだも~!", "fan translation": "Am I going to die without\naccomplishing a single great\ndeed? I don't want that, mo~!", "localized version": "結局何一つとして偉業を為すことなく\nこの命尽き果てるも? そんなのやだも~!" }, { "number": 47540, "file_name": "tlk4235014306_ms.json", "ID": "tlk42350143_06_msg0001", "Original Japanese line": "最後の最後でクロロの作った\nオパール珊瑚のアクセサリーが爆売れも", "fan translation": "At the very end, the opal coral\naccessories that Kurolo made\nare selling like crazy, mo.", "localized version": "最後の最後でクロロの作った\nオパール珊瑚のアクセサリーが爆売れも" }, { "number": 47541, "file_name": "tlk4235014306_ms.json", "ID": "tlk42350143_06_msg0002", "Original Japanese line": "安全を願ってお守り代わりに買う人や\n死ぬ前にきれいなものをつけたいという人の\n注文が殺到しているも", "fan translation": "Orders flood in for safety charms\nand for pretty things to wear\nbefore death, mo.", "localized version": "安全を願ってお守り代わりに買う人や\n死ぬ前にきれいなものをつけたいという人の\n注文が殺到しているも" }, { "number": 47542, "file_name": "tlk4235014306_ms.json", "ID": "tlk42350143_06_msg0003", "Original Japanese line": "どんな理由であれ クロロは街に貢献したも\nこれで商売人として全うしたも", "fan translation": "Whatever the reason, Kurolo helped\nthe city, mo. With this, I have\nfulfilled my merchant duty, mo.", "localized version": "どんな理由であれ クロロは街に貢献したも\nこれで商売人として全うしたも" }, { "number": 47543, "file_name": "tlk4235014306_ms.json", "ID": "tlk42350143_06_msg0004", "Original Japanese line": "あとは時の流れに身を任せるも\nもし無事だったら また会おうも", "fan translation": "あとは時の流れに身を任せるも もし無事だったら また会おうも", "localized version": "あとは時の流れに身を任せるも\nもし無事だったら また会おうも" }, { "number": 47544, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0001", "Original Japanese line": "ちょっと新入りと遊んであげるも", "fan translation": "Let me play with the\nnewcomers a bit, mo.", "localized version": "Oh, all right. Hototo spare some time\nto play with newcomer friends." }, { "number": 47545, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0002", "Original Japanese line": "ノポン族にとって\n最高の食べ物は何か知ってるも?", "fan translation": "Do you know what the best food\nis for the Nopon tribe, mo?", "localized version": "Friends know what tastiest yum-yum\nis for Nopon?" }, { "number": 47546, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0003", "Original Japanese line": "最高の食べ物は?", "fan translation": "What is the best food?", "localized version": "What's a Nopon's tastiest yum-yum?" }, { "number": 47547, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0008", "Original Japanese line": "全くイケナイ人もー", "fan translation": "What a naughty person you are, mo!", "localized version": "You bad, bad people!" }, { "number": 47548, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0009", "Original Japanese line": "ホトトにとってそんなものが\n最高の食べ物なわけないもー", "fan translation": "There's no way something\nlike that could be the\nbest food for Hototo, mo!", "localized version": "Hototo never dream of eating\nsomething like that!" }, { "number": 47549, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0010", "Original Japanese line": "そうも!", "fan translation": "That's right, mo!", "localized version": "That right!" }, { "number": 47550, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0011", "Original Japanese line": "このフレースヴェルグにも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even here in Hræsvelgr...", "localized version": "And it so happen that in Garfont..." }, { "number": 47551, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0012", "Original Japanese line": "おっと これ以上は言わないでおくも\nホトトの聖域が侵されるのはごめんも[ML:Dash ]", "fan translation": "Whoops, I won't say any more,\nmo. I'd rather not have Hototo's\nsanctuary invaded... mo.", "localized version": "Actually, Hototo say no more.\nNot want to reveal secret hoard\nof Hototo to strangers!" }, { "number": 47552, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0013", "Original Japanese line": "はー あまあまういんな!?", "fan translation": "Wha— Tasty Sausages?!", "localized version": "Wha? Tasty Sausages?" }, { "number": 47553, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0014", "Original Japanese line": "そんなのが好きなノポンなんて\nこの世にいないも", "fan translation": "There's no Nopon in this world who\nlikes something like that, mo.", "localized version": "Hototo not imagine anypon who like\nstrange food like that!" }, { "number": 47554, "file_name": "tlk4235014601_ms.json", "ID": "tlk42350146_01_msg0015", "Original Japanese line": "あれが好きなノポンがいるとしたら\n趣味が悪すぎるも", "fan translation": "If there were a Nopon who\nliked that, their taste\nwould be just awful, mo.", "localized version": "If Nopon exist that like Tasty Sausage,\nsomething seriously wrong with them!" }, { "number": 47555, "file_name": "tlk4235014602_ms.json", "ID": "tlk42350146_02_msg0001", "Original Japanese line": "何だか最近ジメジメシメジの収穫量が\n減ってる気がするも[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like the harvest\nof Fusty Fungus has been\ndecreasing lately... mo.", "localized version": "Hototo notice lately there less\nFusty Fungus around to pick..." }, { "number": 47556, "file_name": "tlk4235014602_ms.json", "ID": "tlk42350146_02_msg0002", "Original Japanese line": "って アンタ達\nどうしてここに入ってるも!?", "fan translation": "Hey, you guys! Why are\nyou in here, mo?!", "localized version": "Me-eeeh?! What friends doing here?!" }, { "number": 47557, "file_name": "tlk4235014602_ms.json", "ID": "tlk42350146_02_msg0003", "Original Japanese line": "ホトトが見つけた\n最高で至福で聖域の桃源郷とも\n呼べる場所だったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "This was a place I found, a place\nthat could be called the best,\nblissful, sacred paradise...", "localized version": "This supposed to be Hototo's secret\nden of happiness, Hototo's hidden\nparadise..." }, { "number": 47558, "file_name": "tlk4235014602_ms.json", "ID": "tlk42350146_02_msg0004", "Original Japanese line": "ま 全部なくなるわけじゃないから\n仲良く山分けするも", "fan translation": "Well, it's not like they'll\nall be gone, so let's share\nthem nicely, mo.", "localized version": "Oh well, it not as if Hototo lose all\nmushrooms. Come on, Hototo split\nwith you." }, { "number": 47559, "file_name": "tlk4235014603_ms.json", "ID": "tlk42350146_03_msg0001", "Original Japanese line": "知ってるも?", "fan translation": "Did you know, mo?", "localized version": "Friends hear the news?" }, { "number": 47560, "file_name": "tlk4235014603_ms.json", "ID": "tlk42350146_03_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムさん\n死んじゃったらしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Apparently, Vandham-san\npassed away... mo.", "localized version": "Mr. Vandham no longer with us..." }, { "number": 47561, "file_name": "tlk4235014603_ms.json", "ID": "tlk42350146_03_msg0003", "Original Japanese line": "驚くのは当たり前の反応も\nホトトも腰抜かす程驚いたも", "fan translation": "It's natural to be surprised,\nmo. Hototo was so surprised\nI almost fainted, mo.", "localized version": "Hototo know. It big shock to Hototo\ntoo. Hototo almost put back out!" }, { "number": 47562, "file_name": "tlk4235014603_ms.json", "ID": "tlk42350146_03_msg0004", "Original Japanese line": "もももっ!?\n知るのが遅すぎも?\nとっくの昔に死んじゃったも!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?! I'm too late in\nfinding out, mo? He passed\naway a long time ago, mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!\nHototo one of last to find out?! He pass\naway long time ago now?!" }, { "number": 47563, "file_name": "tlk4235014603_ms.json", "ID": "tlk42350146_03_msg0005", "Original Japanese line": "ホトト この洞窟に\n引きこもってばかりだから世情に疎いも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hototo is always cooped up\nin this cave, so I'm out of\ntouch with the world... mo.", "localized version": "Hototo always holed up in cave, so it\ndifficult to learn about these things..." }, { "number": 47564, "file_name": "tlk4235014604_ms.json", "ID": "tlk42350146_04_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣が動いたから\nすんごい地震が起きたも!", "fan translation": "The Invidian Divine Beast moved, so\nthere was a huge earthquake, mo!", "localized version": "There was awful, terrible earthquake\nwhen Titan started moving!" }, { "number": 47565, "file_name": "tlk4235014604_ms.json", "ID": "tlk42350146_04_msg0002", "Original Japanese line": "危うくジメジメシメジの洞窟に\n閉じ込められそうになったから\n思わず外に飛び出たも", "fan translation": "I was almost trapped in the\nFusty Fungus cave, so I jumped\noutside without thinking, mo.", "localized version": "Hototo worried he get trapped in Fusty\nFungus Caves forever, so Hototo spring\nout!" }, { "number": 47566, "file_name": "tlk4235014604_ms.json", "ID": "tlk42350146_04_msg0003", "Original Japanese line": "ただ 外に飛び出たところで\nフレースヴェルグは洞窟の中に\nあるようなもんだから危険度は同じだったも", "fan translation": "But even if I jumped outside, Hræsvelgr\nis like it's inside a cave anyway, so\nthe danger level was the same, mo.", "localized version": "But Garfont itself basically inside of\ncave, so going outside not help much\nfor safety." }, { "number": 47567, "file_name": "tlk4235014604_ms.json", "ID": "tlk42350146_04_msg0004", "Original Japanese line": "だから ホトトは安心して\nジメジメシメジの洞窟の中に戻ったも[ML:Dash ]", "fan translation": "So Hototo calmly returned to\nthe Fusty Fungus cave... mo.", "localized version": "So Hototo decide it not worth the\nworry and go back inside caves." }, { "number": 47568, "file_name": "tlk4235014604_ms.json", "ID": "tlk42350146_04_msg0005", "Original Japanese line": "アルストがいくら危機的状況であっても\nホトトにとってはジメジメシメジを\n食べられなくなる方がイヤな出来事なんだも", "fan translation": "No matter how critical Alst's state is,\nfor Hototo, not eating Fusty Fungus\nis a much worse event, mo.", "localized version": "Even global disaster not enough\nto tear Hototo away from precious\nFusty Fungus!" }, { "number": 47569, "file_name": "tlk4235014801_ms.json", "ID": "tlk4235014801_msg0001", "Original Japanese line": "ザダザンは ドン・ドーン様が\n戻ってくるまで ここを占領[ML:Dash ]\nじゃない 警備してるも", "fan translation": "Zadazan will occupy this place\nuntil Don Dón-sama returns...\nno, I mean, guard it, mo.", "localized version": "Zadazan rule this place with iron fist\ntill Don Dondon return! ...OK, not true.\nZadazan just working guard shift." }, { "number": 47570, "file_name": "tlk4235014801_ms.json", "ID": "tlk4235014801_msg0002", "Original Japanese line": "もう悪いことは しないも!\n[ML:Dash ]そうだ いいこと教えるも", "fan translation": "I won't do anything bad anymore,\nmo! ...That's right, I'll tell\nyou something good, mo.", "localized version": "Zadazan swear never to do bad things\nagain! Ah, Zadazan know! Will tell you\nuseful tidbit!" }, { "number": 47571, "file_name": "tlk4235014801_ms.json", "ID": "tlk4235014801_msg0003", "Original Japanese line": "バーンのお母さんからきた手紙\n見たことあるも?", "fan translation": "Have you ever seen the letters\nfrom Bahn's mother, mo?", "localized version": "Friends have seen letters from mother\nof Bana, yes?" }, { "number": 47572, "file_name": "tlk4235014801_ms.json", "ID": "tlk4235014801_msg0004", "Original Japanese line": "あれ ザダザンが書いたも\nザダザン文才あるも", "fan translation": "Zadazan wrote those, mo. Zadazan\nhas a talent for writing, mo.", "localized version": "Zadazan actually write those letters.\nZadazan literary genius, after all!" }, { "number": 47573, "file_name": "tlk4235014801_ms.json", "ID": "tlk4235014801_msg0005", "Original Japanese line": "本当のお母さんは\nドーン様に愛想つかして\nとっくの昔に どっかいっちゃったも", "fan translation": "His real mother got fed up with\nDón-sama and left a long time ago, mo.", "localized version": "In reality, mother of Bana not on good\nterms with Don and walk out on him\nlong time ago." }, { "number": 47574, "file_name": "tlk4235014801_ms.json", "ID": "tlk4235014801_msg0006", "Original Japanese line": "正しい選択だったかも\nしれないも[ML:Dash ]", "fan translation": "It might have been the\nright choice, mo...", "localized version": "Probably would do too if Zadazan\nin her position." }, { "number": 47575, "file_name": "tlk4235016201_ms.json", "ID": "tlk42350162_01_msg0001", "Original Japanese line": "はー こわかったもー\nしぬかとおもったもー", "fan translation": "Ah, that was scary, mo! I\nthought I was going to die, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh-meh!\nEsasa thought would never make\nit back alive!" }, { "number": 47576, "file_name": "tlk4235016201_ms.json", "ID": "tlk42350162_01_msg0002", "Original Japanese line": "商売しに イヤサキ村へ\n行こうとしたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I was trying to go to Iyasaki\nVillage to do some business, but...", "localized version": "Esasa was on way to Fonsett on\nbusiness errand..." }, { "number": 47577, "file_name": "tlk4235016201_ms.json", "ID": "tlk42350162_01_msg0003", "Original Japanese line": "途中の細い道で\n足を滑らせて 雲海に落っこちたも!", "fan translation": "I slipped on a narrow path on the way\nand fell into the Cloud Sea, mo!", "localized version": "When all of sudden, Esasa lose footing\non narrow road and slip into Cloud Sea!" }, { "number": 47578, "file_name": "tlk4235016201_ms.json", "ID": "tlk42350162_01_msg0004", "Original Japanese line": "何とか ノポン泳ぎで\n小島にたどり着いたけど\nそこから上まで登るの大変だったも", "fan translation": "I somehow managed to reach a small\nisland with the Noppy-paddle, but it\nwas tough climbing up from there, mo.", "localized version": "Esasa manage to Noppy-paddle to\nsafety on small island, but was great\nstruggle to reach surface again..." }, { "number": 47579, "file_name": "tlk4235016201_ms.json", "ID": "tlk42350162_01_msg0005", "Original Japanese line": "あなた達 身体大きいから\nエサエサより はみ出しやすそうだも\n足元注意も!", "fan translation": "You all are big, so you're probably\nmore likely to slip off than Esasa,\nmo. Watch your step, mo!", "localized version": "Friends have bigger bodies than Esasa,\nso should watch steps even closer!" }, { "number": 47580, "file_name": "tlk4235016201_ms.json", "ID": "tlk42350162_01_msg0006", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 47581, "file_name": "tlk4235016202_ms.json", "ID": "tlk42350162_02_msg0001", "Original Japanese line": "イヤサキ村へ行くの\n何度もチャレンジしてるけど\n失敗続きも", "fan translation": "I've tried to get to Iyasaki\nVillage many times, but I\nkeep failing, mo.", "localized version": "Esasa tried to go to Fonsett many\ntimes now, but each time always\nfail somehow." }, { "number": 47582, "file_name": "tlk4235016202_ms.json", "ID": "tlk42350162_02_msg0002", "Original Japanese line": "道から足を滑らせて\n雲海に落っこちて\n泳いで よじのぼって[ML:Dash ]", "fan translation": "I slip off the path, fall into the\nCloud Sea, swim, and climb up...", "localized version": "Like foot slip and fall into Cloud Sea,\nand have to swim all way back up..." }, { "number": 47583, "file_name": "tlk4235016202_ms.json", "ID": "tlk42350162_02_msg0003", "Original Japanese line": "フリート・モラモラに見つかって\n食べられたり[ML:Dash ]", "fan translation": "I was found by a Fleet\nMoramora and almost eaten...", "localized version": "Or spotted by Fleet Moramora and\nalmost eaten whole..." }, { "number": 47584, "file_name": "tlk4235016202_ms.json", "ID": "tlk42350162_02_msg0004", "Original Japanese line": "何とか 口をこじあけて\n脱出したも!\nエサエサはエサじゃないも!!", "fan translation": "I somehow managed to pry its\nmouth open and escape, mo!\nEsasa is not food, mo!!", "localized version": "Luckily, Esasa manage to prize open\nmouth and escape. Esasa too high up\non food chain to become lunch!" }, { "number": 47585, "file_name": "tlk4235017101_ms.json", "ID": "tlk42350171_01msg0001", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会から出張販売も!\n自慢のシリンダを取り揃えてるも", "fan translation": "A special sales trip from Pyrithium\nTrade Guild, mo! We have a fine\nselection of our proud cylinders, mo.", "localized version": "Sosoma on overseas business trip on\nbehalf of Pyrithium Trade Guild. Fine\nselection of cylinders on offer today!" }, { "number": 47586, "file_name": "tlk4235017201_ms.json", "ID": "tlk4235017201_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいもー!\n色々もろもろ仕入れたも!", "fan translation": "Welcome, mo! I've stocked up\non all sorts of things, mo!", "localized version": "Look, look! Much stuff! Many things!\nTake your pick. Is all worth it!" }, { "number": 47587, "file_name": "tlk4235018101_ms.json", "ID": "tlk42350181_01_msg0001", "Original Japanese line": "アシストコアのことなら\nアヴァリティアからルクスリアに流れ着いて\n早10年のミルルに任せるも!", "fan translation": "If it's about Assist Cores, leave\nit to Miruru, who drifted from\nAvaritia to Luxuria a decade ago, mo!", "localized version": "If need to refine Aux Cores, look no\nfurther! Lelemi not drift from Argentum\nto Tantal for past decade for nothing!" }, { "number": 47588, "file_name": "tlk4235018201_ms.json", "ID": "tlk42350182_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそもー\nルクスリアの人はあまり遊んでくれないけど\nこっそりとボードゲームを売ってるもー", "fan translation": "Welcome, mo. The people of Luxuria\ndon't play much, but we're secretly\nselling board games, mo.", "localized version": "Welcome, welcome!\nTantalese not really like fun, but we\nsecretly selling board games on side..." }, { "number": 47589, "file_name": "tlk4235018201_ms.json", "ID": "tlk42350182_01_msg0005", "Original Japanese line": "オーナーはこの店をこんなに\n気に入ってくれているのに\nルクスリアの人はやっぱり来てくれないもー", "fan translation": "Even though the Owner likes this\nshop so much, the people of\nLuxuria still won't come, mo.", "localized version": "It such a shame. Boss taken such shine\nto shop, yet people of Tantal not even\ngive us time of day..." }, { "number": 47590, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0001", "Original Japanese line": "そんなしょげた顔してどうしたも?", "fan translation": "Why the long face, mo?", "localized version": "Why long face, friend?" }, { "number": 47591, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0002", "Original Japanese line": "もしかしてバーン会長からもらった\nお金を使いこんじゃって\nアビスベストが買えなくなったも?", "fan translation": "Could it be... you spent the money\nyou got from Chairman Bahn and now\nyou can't buy the Abyss Vest, mo?", "localized version": "Could it be...friend already spend whole\nadvance that Chairman Bana give, and\nnot have gold left to buy Abyss Vest...?" }, { "number": 47592, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0003", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hah...", "localized version": "Heh..." }, { "number": 47593, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0004", "Original Japanese line": "自分の欲しいものの値段くらい\n覚えているのが当然も", "fan translation": "It's only natural to remember the\nprice of something you want, mo.", "localized version": "Friend should at least remember to\nsave enough for thing friend want most.\nOtherwise have egg on face, hmmm?" }, { "number": 47594, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0005", "Original Japanese line": "でも 使ってしまったものは仕方ないから\n今回は特別にお金持ちのカネカネが\n5000Gをめぐんであげるも", "fan translation": "But what's spent is spent, so for\nthis one time only, the rich Kanekane\nwill bestow 5000G upon you, mo.", "localized version": "When money is spent, cannot unspend.\nBut friend in luck! I feel generous, will\nbless friend to tune of 5,000G." }, { "number": 47595, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0006", "Original Japanese line": "けど 次はないも!\n忘れないうちにアビスベストを\n買いに行くといいも!", "fan translation": "But there won't be a next time,\nmo! You should go buy the Abyss\nVest before you forget, mo!", "localized version": "But deal is one-time deal! Friend better\ngo buy Abyss Vest now, before forget!\nIf squander this, there no Momoni!" }, { "number": 47596, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0101", "Original Japanese line": "レックス\nそんな絶望した顔してどうしたも?", "fan translation": "Rex, why do you look so desperate, mo?", "localized version": "Rex...\nWhy friend look down in dumps?" }, { "number": 47597, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0102", "Original Japanese line": "もしかしてバーン会長からもらった\nお金を使いこんじゃって\nコルレルおばさんに仕送りができないも?", "fan translation": "Could it be... you spent the money you\ngot from Chairman Bahn and now you\ncan't send any to Aunt Correl, mo?", "localized version": "Could it be...friend already spend whole\nadvance that Chairman Bana give, and\nnot have gold left to send to Corinne...?" }, { "number": 47598, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0103", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n情けないも", "fan translation": "Hah... How pathetic, mo.", "localized version": "Heh...\nSad business." }, { "number": 47599, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0104", "Original Japanese line": "9万Gが必要だってことは\nわかっていたはずも", "fan translation": "You should have known\nyou needed 90,000G, mo.", "localized version": "Friend should have known, would need\n90,000G, hm?" }, { "number": 47600, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0105", "Original Japanese line": "それなのにどうしてそんなことを[ML:Dash ]", "fan translation": "So why would you do\nsomething like that...?", "localized version": "What friend think friend doing, hm?\nBeing bit of dum-dum, methinks, hm?\nNot being so responsible, hmmmm...?" }, { "number": 47601, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0106", "Original Japanese line": "でも 使ってしまったものは仕方ないから\n今回は特別にお金持ちのカネカネが\n9万Gをめぐんであげるも", "fan translation": "But what's spent is spent, so for\nthis one time only, the rich Kanekane\nwill bestow 90,000G upon you, mo.", "localized version": "When money is spent, cannot unspend.\nBut friend in luck! I feel generous, will\nbless friend with windfall of 90,000G." }, { "number": 47602, "file_name": "tlk4235019201_ms.json", "ID": "tlk42350192_01_msg0107", "Original Japanese line": "けど 次はないも!\nこの9万Gはちゃんとイヤサキ村に送るも!", "fan translation": "But there won't be a next time,\nmo! Make sure you send this\n90,000G to Iyasaki Village, mo!", "localized version": "But deal is one-time deal! Friend better\ngo send 90,000G to Fonsett, pronto!\nBut that it! After this, no Momoni!" }, { "number": 47603, "file_name": "tlk4235021201_ms.json", "ID": "tlk42350212_01_msg0001", "Original Japanese line": "クションには飲みたいものがあるも", "fan translation": "There's something Cushion\nwants to drink, mo.", "localized version": "There is certain drink Pilopilo\nalways want to try..." }, { "number": 47604, "file_name": "tlk4235021201_ms.json", "ID": "tlk42350212_01_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージャーの人なら\nきっと飲んだことがあるものも", "fan translation": "If you're a salvager, you've\nprobably drunk it before, mo.", "localized version": "If friend is salvager, has probably\ndrank it before." }, { "number": 47605, "file_name": "tlk4235021201_ms.json", "ID": "tlk42350212_01_msg0003", "Original Japanese line": "それは回復薬も!", "fan translation": "It's an HP Potion, mo!", "localized version": "Is called HP Potion!" }, { "number": 47606, "file_name": "tlk4235021201_ms.json", "ID": "tlk42350212_01_msg0004", "Original Japanese line": "敵を倒したり 転倒させると\nぽろっと落とす美味しそうな薬だも", "fan translation": "It's a delicious-looking\npotion that drops when you\ndefeat or topple an enemy, mo.", "localized version": "Is delicious-looking concoction that\nenemy drop when defeated or toppled." }, { "number": 47607, "file_name": "tlk4235021201_ms.json", "ID": "tlk42350212_01_msg0005", "Original Japanese line": "あれを飲むと立ちどころに\n元気になるらしいも", "fan translation": "They say if you drink it, you'll\nfeel better in an instant, mo.", "localized version": "Apparently one sip enough to fill\ndrinker with energy right away!" }, { "number": 47608, "file_name": "tlk4235021201_ms.json", "ID": "tlk42350212_01_msg0006", "Original Japanese line": "でも クションは戦えないから\n飲んだことがないも[ML:Dash ]", "fan translation": "But Cushion can't fight, so I've never\nhad a chance to drink it... mo.", "localized version": "But Pilopilo not good at fighting,\nso never got to try one..." }, { "number": 47609, "file_name": "tlk4235021202_ms.json", "ID": "tlk42350212_02_msg0001", "Original Japanese line": "ここで毎日のように\n競売をしているけれども\nコアクリスタルが出品されることはないも", "fan translation": "We have auctions here almost every\nday, but a Core Crystal has never\nbeen put up for sale, mo.", "localized version": "Pilopilo do auction almost every day,\nbut never seen Core Crystal up for sale." }, { "number": 47610, "file_name": "tlk4235021202_ms.json", "ID": "tlk42350212_02_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーの素質があるノポンが\n少ないのと[ML:Dash ]", "fan translation": "This is because there are\nfew Nopon with the aptitude\nto be a Driver, and...", "localized version": "This partly because not many Nopon\nhave potential as Driver..." }, { "number": 47611, "file_name": "tlk4235021202_ms.json", "ID": "tlk42350212_02_msg0003", "Original Japanese line": "コアクリスタルはアーケディアに運び\n洗練してもらうから\nわざわざここに流れてくることがないも", "fan translation": "Core Crystals are taken to\nAcedia to be refined, so they\ndon't just end up here, mo.", "localized version": "And partly because all Core Crystal\nneed to be taken to Indol for cleansing,\nso not end up here like normal goods." }, { "number": 47612, "file_name": "tlk4235021202_ms.json", "ID": "tlk42350212_02_msg0004", "Original Japanese line": "だから ドライバーの人は気にして\nちょくちょくここを覗くかもしれないけど\n期待するだけ損ってことも!", "fan translation": "So, a Driver might get curious and peek\nin here from time to time, but you'll\nonly be disappointed if you hope, mo!", "localized version": "Pilopilo understand why Driver might\npeek into auction in vain hope of\nfinding Crystal, but it no use really!" }, { "number": 47613, "file_name": "tlk4235021203_ms.json", "ID": "tlk42350212_03_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長がいなくても\nアヴァリティアは発展を遂げるも", "fan translation": "Even without Chairman Bahn, Avaritia\nwill continue to prosper, mo.", "localized version": "Even with no Chairman Bana,\nArgentum still able to do big business!" }, { "number": 47614, "file_name": "tlk4235021203_ms.json", "ID": "tlk42350212_03_msg0002", "Original Japanese line": "たくさん買物をしたり\nたくさん売ったり\nたくさん問題を解決したり[ML:Dash ]", "fan translation": "By buying a lot, selling a lot,\nand solving a lot of problems...", "localized version": "If friends buy lots, sell lots, solve\nproblems of lots of people..." }, { "number": 47615, "file_name": "tlk4235021203_ms.json", "ID": "tlk42350212_03_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティアが発展すれば\nさらに仕事が増えて\nそれでさらに商品も増えますも", "fan translation": "As Avaritia develops, more jobs\nwill be created, and that will\nlead to even more products, mo.", "localized version": "Argentum become more prosperous,\nmore jobs become available, and\neven more products for buying!" }, { "number": 47616, "file_name": "tlk4235021203_ms.json", "ID": "tlk42350212_03_msg0004", "Original Japanese line": "クションもがんばるから\nあなたもがんばって\nアヴァリティアを発展させるも", "fan translation": "Cushion will do my best, so\nyou do your best too, and let's\nmake Avaritia prosper, mo.", "localized version": "Pilopilo do best to help Argentum\nprosper too, so friends help out, yes?" }, { "number": 47617, "file_name": "tlk4235021204_ms.json", "ID": "tlk42350212_04_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会は\nなかなか立派になったも", "fan translation": "The Avaritia Trade Guild has\nbecome quite respectable, mo.", "localized version": "Argentum Trade Guild seem very\nprosperous these days." }, { "number": 47618, "file_name": "tlk4235021204_ms.json", "ID": "tlk42350212_04_msg0002", "Original Japanese line": "バーン会長なんていなくても\n安泰も", "fan translation": "It's stable even without\nChairman Bahn, mo.", "localized version": "Is good to see Guild do well even\nwith no Chairman Bana." }, { "number": 47619, "file_name": "tlk4235021204_ms.json", "ID": "tlk42350212_04_msg0003", "Original Japanese line": "発展を極めたら\n今度はお店のオーナーを目指すといいも", "fan translation": "Once you've reached the pinnacle\nof development, you should aim\nto become a shop owner, mo.", "localized version": "Once friends finished helping Argentum\nprosper, maybe next should think about\nbecoming owner of shops." }, { "number": 47620, "file_name": "tlk4235021204_ms.json", "ID": "tlk42350212_04_msg0004", "Original Japanese line": "依頼をこなして 商品を増やして\nそして お店の物を全て買う", "fan translation": "Complete requests, increase the\nproduct lineup, and then buy\neverything in the shop, mo.", "localized version": "Complete missions, increase shop\nlineup, then buy all available product!" }, { "number": 47621, "file_name": "tlk4235021204_ms.json", "ID": "tlk42350212_04_msg0005", "Original Japanese line": "そうすれば オーナーになる権利を\n買えるようになるも", "fan translation": "If you do that, you'll be\nable to buy the rights to\nbecome an owner, mo.", "localized version": "Only then do friends earn right to\nbuy shop itself." }, { "number": 47622, "file_name": "tlk4235021204_ms.json", "ID": "tlk42350212_04_msg0006", "Original Japanese line": "アヴァリティアでナンバー1の\nオーナーを目指すも!", "fan translation": "Aim to be the number one\nowner in Avaritia, mo!", "localized version": "Friends should try to become number\none shop owner in all of Argentum!" }, { "number": 47623, "file_name": "tlk4235026101_ms.json", "ID": "tlk42350261_01_msg0001", "Original Japanese line": "いくら平和な場所といえども絶対はないも\n戦う力は持っておいて損はないも", "fan translation": "No matter how peaceful a place is,\nnothing is absolute, mo. There's no\nharm in having the power to fight, mo.", "localized version": "いくら平和な場所といえども絶対はないも\n戦う力は持っておいて損はないも" }, { "number": 47624, "file_name": "tlk4235026101_ms.json", "ID": "tlk42350261_01_msg0002", "Original Japanese line": "お客さんならきっと武器を悪く使わないも\nノコノコは商人として信用しますも", "fan translation": "I'm sure a customer like you wouldn't\nmisuse a weapon, mo. As a merchant,\nNokonoko trusts you, mo.", "localized version": "お客さんならきっと武器を悪く使わないも\nノコノコは商人として信用しますも" }, { "number": 47625, "file_name": "tlk4235026101_ms.json", "ID": "tlk42350261_01_msg0003", "Original Japanese line": "お客さんのその力が\n平和をもたらすと信じていますも", "fan translation": "I believe that your power\nwill bring peace, mo.", "localized version": "お客さんのその力が\n平和をもたらすと信じていますも" }, { "number": 47626, "file_name": "tlk4235026101_ms.json", "ID": "tlk42350261_01_msg0004", "Original Japanese line": "今は必要ないも?\n戦いの準備は早めに済ませておくといいも", "fan translation": "You don't need it now, mo? It's\nalways good to be prepared for\nbattle ahead of time, mo.", "localized version": "今は必要ないも?\n戦いの準備は早めに済ませておくといいも" }, { "number": 47627, "file_name": "tlk4236011101_ms.json", "ID": "tlk42360111_01_msg0001", "Original Japanese line": "今は操船中だから話しかけないでくれも!", "fan translation": "Don't talk to me while\nI'm piloting, mo!", "localized version": "Friends not talk to Smismi right now!\nSmismi busy with piloting!" }, { "number": 47628, "file_name": "tlk4236011101_ms.json", "ID": "tlk42360111_01_msg0002", "Original Japanese line": "巨神獣が空を飛ぶには雲海から発生する\nエーテルエネルギーが必要不可欠も!", "fan translation": "The ether energy generated from\nthe Cloud Sea is essential for\na Divine Beast to fly, mo!", "localized version": "For Titan to fly in sky, need ether\nenergy produced from Cloud Sea!" }, { "number": 47629, "file_name": "tlk4236011101_ms.json", "ID": "tlk42360111_01_msg0003", "Original Japanese line": "だけどあんまり高度を下げると\n中に潜んでいるモンスターに襲われるも", "fan translation": "But if you lower the altitude too\nmuch, you'll be attacked by the\nmonsters lurking within, mo.", "localized version": "But if lower altitude too much, Titan\nget attacked by Cloud Sea monsters." }, { "number": 47630, "file_name": "tlk4236011101_ms.json", "ID": "tlk42360111_01_msg0004", "Original Japanese line": "スピードを出しつつモンスターに\n襲われにくい高度を保つ[ML:Dash ]", "fan translation": "Maintaining an altitude that allows\nfor speed while making it difficult\nfor monsters to attack...", "localized version": "Need to maintain altitude low enough\nto achieve good speed, but not so low\nto get attack by monster." }, { "number": 47631, "file_name": "tlk4236011101_ms.json", "ID": "tlk42360111_01_msg0005", "Original Japanese line": "操舵するにはこの繊細な動きを\n可能にするテクニックが必要なんだも!", "fan translation": "Piloting requires the technique\nto make these delicate\nmovements possible, mo!", "localized version": "Piloting require many intricate\ntechnique to maintain fine balance!" }, { "number": 47632, "file_name": "tlk4236011102_ms.json", "ID": "tlk42360111_02_msg0001", "Original Japanese line": "ガタガタンで遊んだことあるも?", "fan translation": "Have you ever played Clattertongue, mo?", "localized version": "Friends ever play Clattertongue?" }, { "number": 47633, "file_name": "tlk4236011102_ms.json", "ID": "tlk42360111_02_msg0002", "Original Japanese line": "この操舵室の皆がハマってるボードゲームも", "fan translation": "It's a board game everyone in this\nwheelhouse is hooked on, mo.", "localized version": "Is fun board game. Everyone here in\nwheelhouse into Clattertongue lately." }, { "number": 47634, "file_name": "tlk4236011102_ms.json", "ID": "tlk42360111_02_msg0003", "Original Japanese line": "各マップに配置された資材を集めて\nそれから資材をポイントに交換して\n先に20ポイント獲得すると勝利も!", "fan translation": "You collect materials on each map,\nexchange them for points, and the first\nto get 20 points wins, mo!", "localized version": "Players gather materials from each\nmap, then exchange material for points.\nFirst to 20 points is winner!" }, { "number": 47635, "file_name": "tlk4236011102_ms.json", "ID": "tlk42360111_02_msg0004", "Original Japanese line": "ちなみにカジジは10戦10敗も[ML:Dash ]", "fan translation": "By the way, Kajiji has 10\nwins and 10 losses... mo.", "localized version": "Smismi currently at 10 wins 10 lose." }, { "number": 47636, "file_name": "tlk4236011102_ms.json", "ID": "tlk42360111_02_msg0005", "Original Japanese line": "気になったら\nホビー・トイノポックスで買うといいも!", "fan translation": "If you're interested, you should\nbuy it at Nopox Hobby Store, mo!", "localized version": "If friends interested, buy game\nat Nopox Hobby Store!" }, { "number": 47637, "file_name": "tlk4236011103_ms.json", "ID": "tlk42360111_03_msg0001", "Original Japanese line": "「ノポンは戦争で儲けるか?」を\n読んだことがあるも?", "fan translation": "Have you ever read \"How\nWars Profit Nopon?\", mo?", "localized version": "Friends read book called\nHow Wars Profit Nopon?" }, { "number": 47638, "file_name": "tlk4236011103_ms.json", "ID": "tlk42360111_03_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアが戦争になれば\nノポン商会がどれだけ儲けるかを\n分析して書いてるも", "fan translation": "It analyzes and writes about how much\nthe Nopon trade guilds would profit if\nSuperbia and Invidia went to war, mo.", "localized version": "Is about analyzing potential profits for\nNopon trade guilds if war break out\nbetween Mor Ardain and Uraya." }, { "number": 47639, "file_name": "tlk4236011103_ms.json", "ID": "tlk42360111_03_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア人が書いたものだから\nノポン族に対する間違った認識ばかりで\nある意味面白いも", "fan translation": "Since a Superbian wrote it, it's full\nof errors about the Nopon tribe,\nwhich makes it interesting, mo.", "localized version": "Book written by Ardainian, and\nfull of ridiculous misconception\nabout Nopon culture!" }, { "number": 47640, "file_name": "tlk4236011103_ms.json", "ID": "tlk42360111_03_msg0004", "Original Japanese line": "抱腹絶倒するくらい笑えるから\n操舵室の皆で回し読みしてるも", "fan translation": "It's so hilarious it makes you laugh\nout loud, so everyone in the wheelhouse\nis passing it around, mo.", "localized version": "Pretty scary to thinking people believe\nthis nonsense. But also very funny to\nread, so everyone here enjoy book lots." }, { "number": 47641, "file_name": "tlk4236011103_ms.json", "ID": "tlk42360111_03_msg0005", "Original Japanese line": "つらい時もあの本があれば\n笑って気分転換できるも", "fan translation": "Even in tough times, that\nbook can make you laugh and\nchange your mood, mo.", "localized version": "When feeling down, Smismi just\nbreak out book and laugh so hard,\nforget any bad thing happen!" }, { "number": 47642, "file_name": "tlk4236011103_ms.json", "ID": "tlk42360111_03_msg0006", "Original Japanese line": "興味があったら\nスペルビアのハセフェル書房で\n買うといいも!", "fan translation": "If you're interested, you\nshould buy it at Haskefell\nBooks in Superbia, mo!", "localized version": "If friends interested, should try\npurchase book at Haskefell Books\nin Mor Ardain!" }, { "number": 47643, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0001", "Original Japanese line": "バイバイ・マネーで遊んだことあるも?", "fan translation": "Have you ever played Money-Bye-Bye, mo?", "localized version": "Friends ever play Money-Bye-Bye?" }, { "number": 47644, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0002", "Original Japanese line": "アルストは大変な時期だけど\nこの操舵室の皆がハマってるボードゲームも", "fan translation": "Alst is going through a tough time,\nbut it's a board game that everyone\nin this wheelhouse is hooked on, mo.", "localized version": "Is board game everyone here playing\nlately. Playing games important even\nin trying times!" }, { "number": 47645, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0003", "Original Japanese line": "ルクスリアで偶然見つけた\nボードゲームだけども\nかなりヤバいも!", "fan translation": "It's a board game I happened\nto find in Luxuria, but it's\npretty intense, mo!", "localized version": "Actually, Smismi find game in Tantal\nby total coincidence, but it crazy good!" }, { "number": 47646, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0004", "Original Japanese line": "盤上でサイコロを振って\n不動産の売買をして 資産を増やし\n対戦相手を破産させるゲームも!", "fan translation": "It's a game where you roll dice,\nbuy and sell real estate, raise assets,\nand bankrupt your opponents, mo!", "localized version": "Is game of roll dice on board, buy and\nsell real estate, increase own capital,\nand make all other player go broke." }, { "number": 47647, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0005", "Original Japanese line": "このゲームが恐ろしいのは\n相手に情け容赦は掛けられないから\nだんだん険悪な雰囲気になってくることも", "fan translation": "What's scary is that you can't\nshow mercy to opponents, so the mood\ngradually becomes hostile, mo.", "localized version": "Scary part of game is that there no\nroom for show mercy to opponents,\nso competition get quite vicious." }, { "number": 47648, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0006", "Original Japanese line": "あまりの仕打ちに発狂したり\n殴り合いに発展することもあるも!", "fan translation": "Some people go crazy from the\nbrutal treatment, and it can\neven lead to fistfights, mo!", "localized version": "Sometimes even escalate into\ntraumatic fit or fistfight!" }, { "number": 47649, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0007", "Original Japanese line": "おかげでこの操舵室はギスギスしてるも\n明日もゴルトムントが\n正常に運航できるか心配も[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to that, wheelhouse is tense,\nmo. Worried if Goldmund can run\nnormally tomorrow... mo.", "localized version": "Thanks to game, tensions riding high\nin wheelhouse. Sometimes worry if we\nable to pilot ship properly in such state." }, { "number": 47650, "file_name": "tlk4236011104_ms.json", "ID": "tlk42360111_04_msg0008", "Original Japanese line": "これを考えた人 天才も[ML:Dash ]", "fan translation": "The person who came up with\nthis is a genius... mo.", "localized version": "Whoever come up with this game\nis super genius!" }, { "number": 47651, "file_name": "tlk4236011105_ms.json", "ID": "tlk42360111_05_msg0001", "Original Japanese line": "航行中に雲海に沈んだ\n沈没船の影を見たんだも!", "fan translation": "While sailing, I saw the shadow\nof a sunken ship that had sunk\ninto the Cloud Sea, mo!", "localized version": "Smismi sailing along and happen to see\nshadow of sunken ship in Cloud Sea!" }, { "number": 47652, "file_name": "tlk4236011105_ms.json", "ID": "tlk42360111_05_msg0002", "Original Japanese line": "一目見ただけで財宝と冒険の気配を\nビビビッと感じたも!", "fan translation": "Just one look, and I felt a jolt\nof treasure and adventure, mo!", "localized version": "One look was all it take to flip switch\nof Smismi to adventure mode! Many\nvisions of treasure and derring-do!" }, { "number": 47653, "file_name": "tlk4236011105_ms.json", "ID": "tlk42360111_05_msg0003", "Original Japanese line": "探索してもしきれないくらいの\nお宝があると思うも! たぶん!", "fan translation": "I think there's so much treasure\nthat you could explore forever and\nnot find it all, mo! Probably!", "localized version": "Too much treasure to bring back all\nat once! Probably!" }, { "number": 47654, "file_name": "tlk4236011105_ms.json", "ID": "tlk42360111_05_msg0004", "Original Japanese line": "でもでも カジジはゴルトムントの操舵に\n忙しくて探検に行けないも", "fan translation": "But, but... Kajiji is too busy piloting\nGoldmund to go exploring, mo.", "localized version": "Ah, but Smismi so busy at helm of\nGoldmouth, not spare moment to\ngo out exploring." }, { "number": 47655, "file_name": "tlk4236011105_ms.json", "ID": "tlk42360111_05_msg0005", "Original Japanese line": "食いついてくれると思ってたも!\nお宝はカジジと山分けするも!!", "fan translation": "I was hoping you'd bite,\nmo! We'll split the treasure\nwith Kajiji, mo!!", "localized version": "Was hoping friends haul treasure out in\nplace of Smismi. Maybe split earnings\ndown middle!" }, { "number": 47656, "file_name": "tlk4236011201_ms.json", "ID": "tlk42360112_01_msg0001", "Original Japanese line": "右よし! 左よし! 正面よし!\nオールオッケーも!", "fan translation": "Right, check! Left, check!\nFront, check! All okay, mo!", "localized version": "Right all clear! Left all clear!\nFront all clear! All all clear!" }, { "number": 47657, "file_name": "tlk4236011201_ms.json", "ID": "tlk42360112_01_msg0002", "Original Japanese line": "ゴルトムントに異常がないか\n隅々までチェックしているも!", "fan translation": "I'm checking every nook\nand cranny of Goldmund for\nany abnormalities, mo!", "localized version": "Lomlom checking place from top to\nbottom to make sure Goldmouth\nrunning like clockwork!" }, { "number": 47658, "file_name": "tlk4236011201_ms.json", "ID": "tlk42360112_01_msg0003", "Original Japanese line": "少しの異変も見逃さず\n何かあれば即修理!", "fan translation": "I won't overlook even the slightest\nchange, and if there's anything,\nI'll repair it immediately!", "localized version": "Slightest sight of damage or danger\nand Lomlom run to fix it on the spot!" }, { "number": 47659, "file_name": "tlk4236011201_ms.json", "ID": "tlk42360112_01_msg0004", "Original Japanese line": "ロムロム達修理係はゴルトムントにいる\n全ての人達の命を預かっているから\n半端な仕事はできないも!", "fan translation": "We repair crew members are entrusted\nwith the lives of everyone on Goldmund,\nso we can't do a half-hearted job, mo!", "localized version": "Lomlom devoting self to maintenance\nis for safety of all Goldmouth, so\nalways determined to give best effort!" }, { "number": 47660, "file_name": "tlk4236011202_ms.json", "ID": "tlk42360112_02_msg0001", "Original Japanese line": "わざわざこんな所までご苦労さんも", "fan translation": "Thanks for coming all this way, mo.", "localized version": "Friends must have taken great pain\nto come all way here." }, { "number": 47661, "file_name": "tlk4236011202_ms.json", "ID": "tlk42360112_02_msg0002", "Original Japanese line": "せっかくだから面白い話を\n聞かせてあげるも", "fan translation": "Since you're here, I'll tell\nyou an interesting story, mo.", "localized version": "Lomlom tell you interesting story as\nlittle reward for friends' effort." }, { "number": 47662, "file_name": "tlk4236011202_ms.json", "ID": "tlk42360112_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ でも\nラセルレセリの方が面白い話をしてたも", "fan translation": "...Ah, but Razzlydazzly had a\nmore interesting story, mo.", "localized version": "...Ah, Razzlydazzly tell it better\nactually." }, { "number": 47663, "file_name": "tlk4236011202_ms.json", "ID": "tlk42360112_02_msg0005", "Original Japanese line": "アイツは1階にいるから\nあんたも聞きに行くといいも", "fan translation": "He's on the first floor, so you\nshould go and listen too, mo.", "localized version": "Friends can find him on ground floor.\nShould go and listen!" }, { "number": 47664, "file_name": "tlk4236011203_ms.json", "ID": "tlk42360112_03_msg0001", "Original Japanese line": "わざわざこんな所までご苦労さんも", "fan translation": "Thanks for coming all this way, mo.", "localized version": "Friends must have taken great pain\nto come all way here." }, { "number": 47665, "file_name": "tlk4236011203_ms.json", "ID": "tlk42360112_03_msg0002", "Original Japanese line": "せっかくだから面白い話を\n聞かせてあげるも", "fan translation": "Since you're here, I'll tell\nyou an interesting story, mo.", "localized version": "Lomlom tell you interesting story as\nlittle reward for friends' effort." }, { "number": 47666, "file_name": "tlk4236011203_ms.json", "ID": "tlk42360112_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あ 全然ネタを仕入れてないも", "fan translation": "...Ah, I haven't gathered\nany material at all, mo.", "localized version": "...Ah, actually, not have enough info yet." }, { "number": 47667, "file_name": "tlk4236011203_ms.json", "ID": "tlk42360112_03_msg0005", "Original Japanese line": "もう少し待ってて欲しいも", "fan translation": "I'd like you to wait\na little longer, mo.", "localized version": "Could friends wait a little longer?" }, { "number": 47668, "file_name": "tlk4236011204_ms.json", "ID": "tlk42360112_04_msg0001", "Original Japanese line": "わざわざこんな所までご苦労さんも", "fan translation": "Thanks for coming all this way, mo.", "localized version": "Friends must have taken great pain\nto come all way here." }, { "number": 47669, "file_name": "tlk4236011204_ms.json", "ID": "tlk42360112_04_msg0002", "Original Japanese line": "せっかくだから面白い話を\n聞かせてあげるも", "fan translation": "Since you're here, I'll tell\nyou an interesting story, mo.", "localized version": "Lomlom tell you interesting story as\nlittle reward for friends' effort." }, { "number": 47670, "file_name": "tlk4236011204_ms.json", "ID": "tlk42360112_04_msg0004", "Original Japanese line": "ドライバーは優れたブレイドと同調するため\n日夜 心を鍛えているはずも", "fan translation": "A Driver should be training their\nheart day and night to resonate\nwith a superior Blade, mo.", "localized version": "Drivers should be training day\nand night in order to bond with\nbest Blades." }, { "number": 47671, "file_name": "tlk4236011204_ms.json", "ID": "tlk42360112_04_msg0005", "Original Japanese line": "でも 同調する時は\n心の最も強い部分以外は\n全然意味がないも!", "fan translation": "But when it comes to resonating,\nonly the strongest part of the\nheart matters at all, mo!", "localized version": "But at actual time of bonding,\nstrongest part of heart is really\nonly thing that matter!" }, { "number": 47672, "file_name": "tlk4236011204_ms.json", "ID": "tlk42360112_04_msg0006", "Original Japanese line": "例えば 勇気が強い人は\n勇気だけが同調に影響するも", "fan translation": "For example, for a person with\nstrong courage, only courage\naffects the resonance, mo.", "localized version": "To give example, for person with much\nbravery, bond with blade determined\nonly by bravery." }, { "number": 47673, "file_name": "tlk4236011204_ms.json", "ID": "tlk42360112_04_msg0007", "Original Japanese line": "他の三つは全然関係がないも!", "fan translation": "The other three have no\nrelation at all, mo!", "localized version": "Other three attributes not even\nimportant!" }, { "number": 47674, "file_name": "tlk4236011204_ms.json", "ID": "tlk42360112_04_msg0008", "Original Japanese line": "フフフっ ついに言ってやったも!", "fan translation": "Fufufu, I finally said it, mo!", "localized version": "Finally, Lomlom able to explain that\nin way that makes sense!" }, { "number": 47675, "file_name": "tlk4236011205_ms.json", "ID": "tlk42360112_05_msg0001", "Original Japanese line": "ももも~!", "fan translation": "Mo-mo-mo! Something\nterrible has happened, mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!" }, { "number": 47676, "file_name": "tlk4236011205_ms.json", "ID": "tlk42360112_05_msg0002", "Original Japanese line": "大変なことが起きたんだも!", "fan translation": "Goldmund's salvaging crane\ngot caught on a Serprond\nin the Cloud Sea, mo!", "localized version": "This not good. Not good at all!" }, { "number": 47677, "file_name": "tlk4236011205_ms.json", "ID": "tlk42360112_05_msg0003", "Original Japanese line": "ゴルトムントのサルベージ用クレーンが\n雲海にいたロドンに\n引っかかっちゃったんだも!", "fan translation": "At this rate, the whole crane will\nbe pulled into the Cloud Sea, mo!", "localized version": "Goldmouth salvager crane tangled up\nwith Serprond swimming in Cloud Sea!" }, { "number": 47678, "file_name": "tlk4236011205_ms.json", "ID": "tlk42360112_05_msg0004", "Original Japanese line": "このままじゃクレーンごと\n雲海の中に持っていかれちゃうも!", "fan translation": "If that happens, the repair\ncosts will be unbelievable, mo!", "localized version": "Whole crane could fall straight into\nCloud Sea if we not do something!" }, { "number": 47679, "file_name": "tlk4236011205_ms.json", "ID": "tlk42360112_05_msg0005", "Original Japanese line": "そんなことされたら\n修理代が馬鹿にならないも!", "fan translation": "Thank you, mo. Please resolve\nthis as soon as possible, mo!", "localized version": "And Lomlom not even want to think\nabout cost of repairs for that!" }, { "number": 47680, "file_name": "tlk4236011205_ms.json", "ID": "tlk42360112_05_msg0006", "Original Japanese line": "ありがたいも\n早急な解決をお願いするも~!", "fan translation": "Lomlom so grateful! Please,\nhurry to solve problem!", "localized version": "Lomlom so grateful! Please, hurry\nto solve problem!" }, { "number": 47681, "file_name": "tlk4236011301_ms.json", "ID": "tlk42360113_01_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]右よし! 左よし! 前よし!\nゴルトムント警備 問題なし!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Right, check! Left, check!\nFront, check! Goldmund\nsecurity, no problems!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Left all clear! Right all clear!\nFront all clear! Goldmouth A-OK!" }, { "number": 47682, "file_name": "tlk4236011301_ms.json", "ID": "tlk42360113_01_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアは\nアルストで一番の交易国だから\n警備もしっかりやるも!", "fan translation": "Avaritia is the number one trading\nnation in Alst, so we have to be\nthorough with security, mo!", "localized version": "Argentum biggest trading port in whole\nof Alrest, so we very strict on security!" }, { "number": 47683, "file_name": "tlk4236011301_ms.json", "ID": "tlk42360113_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも ちょっと最近 働きすぎも[ML:Dash ]\nリムリムは まだ交代しに\n来ないのかも[ML:Dash ]", "fan translation": "But I've worked too hard lately...\nmo. Wonder if Rimurimu comes\nto relieve me... mo.", "localized version": "But it get very tiring lately.\nMe start to give up hope that Limuli\ncome back to relieve me of shift..." }, { "number": 47684, "file_name": "tlk4236011302_ms.json", "ID": "tlk42360113_02_msg0001", "Original Japanese line": "リムリムと見張りを交代したけど\n怪しい奴がいないか\nつい見てしまうんだも", "fan translation": "I've switched watch with Rimurimu,\nbut I can't help but keep an eye\nout for suspicious people, mo.", "localized version": "Me switched with Limuli for guard\nduty, but can not help keeping eye\nopen for suspicious characters!" }, { "number": 47685, "file_name": "tlk4236011302_ms.json", "ID": "tlk42360113_02_msg0002", "Original Japanese line": "ケビケビが休憩してるかどうかは\n気にせず あやしい奴を見たら\n通報しても!", "fan translation": "Don't worry about whether Kebikebi\nis on break or not. If you see a\nsuspicious person, report them, mo!", "localized version": "Please report suspicious individuals\nto Gegebi at any time. Even while\non break!" }, { "number": 47686, "file_name": "tlk4236011303_ms.json", "ID": "tlk42360113_03_msg0001", "Original Japanese line": "リムリムが\nサルベージャーになりたいって\n言い出したけど 引き留めたも", "fan translation": "Rimurimu said he wanted to become a\nsalvager, but I stopped him, mo.", "localized version": "Limuli started saying he want\nto become salvager, but me\ntell him is bad idea." }, { "number": 47687, "file_name": "tlk4236011303_ms.json", "ID": "tlk42360113_03_msg0002", "Original Japanese line": "バーン会長みたいな 悪いことを\n見逃さないように\nもっとしっかり警備しなきゃだし", "fan translation": "We need to be even more vigilant with\nsecurity so that we don't overlook\nbad deeds like Chairman Bahn's.", "localized version": "We need all security personnel we can\nget right now, so no one get away with\nvile deeds like Chairman Bana." }, { "number": 47688, "file_name": "tlk4236011303_ms.json", "ID": "tlk42360113_03_msg0003", "Original Japanese line": "リムリムは遅刻が多くて\nうっかりさんで 危なっかしいから\n絶対 事故を起こすも[ML:Dash ]", "fan translation": "Rimurimu is often late, clumsy,\nand reckless, so he's bound to\ncause an accident... mo.", "localized version": "Besides, Limuli is dozypon, always late\nfor work and make mistake. Not cut out\nfor dangerous job like salvaging!" }, { "number": 47689, "file_name": "tlk4236012101_ms.json", "ID": "tlk4236012101_msg0001", "Original Japanese line": "ノポポダイコンを作るのは大変もー", "fan translation": "Making Nopon Radishes is hard work, mo.", "localized version": "Phew... It hard work producing\nNopopomouli..." }, { "number": 47690, "file_name": "tlk4236012101_ms.json", "ID": "tlk4236012101_msg0002", "Original Japanese line": "アンタたちも暇なら手伝ってほしいも", "fan translation": "If you all are free, I'd\nlike you to help, mo.", "localized version": "If friends have time, would be much\nappreciated if could help out." }, { "number": 47691, "file_name": "tlk4236012101_ms.json", "ID": "tlk4236012101_msg0003", "Original Japanese line": "大量生産して\nいっぱい買ってもらうも!", "fan translation": "We'll mass-produce them and have\nlots of people buy them, mo!", "localized version": "It mean we produce large batch and\nmake big earnings!" }, { "number": 47692, "file_name": "tlk4236012101_ms.json", "ID": "tlk4236012101_msg0004", "Original Japanese line": "そして 領事館よりも大きな\nノポポダイコン御殿を建てるも!", "fan translation": "And then, we'll build a\nNopon Radish palace bigger\nthan the consulate, mo!", "localized version": "And then we erect great Nopopomouli\npalace, even bigger than consulate!" }, { "number": 47693, "file_name": "tlk4237017301_ms.json", "ID": "tlk4237017301_msg0001", "Original Japanese line": "モルルは セフリアン様と共に\nマルベーニさまの御心を\nアルスト中へ 伝えていきますも", "fan translation": "Moruru, along with Master Sephrian,\nwill spread Pope Marveni-sama's\nwill throughout Alst, mo.", "localized version": "Mololo spread teachings of Praetor\nwith Master Sephrian throughout\nwhole of Alrest!" }, { "number": 47694, "file_name": "tlk4237017301_ms.json", "ID": "tlk4237017301_msg0002", "Original Japanese line": "どんな重い罪でも\n解き放たれる お言葉[ML:Dash ]", "fan translation": "Words that can release one from\neven the heaviest of sins...", "localized version": "Words of blessing that free any soul\nfrom weight of sins..." }, { "number": 47695, "file_name": "tlk4237017301_ms.json", "ID": "tlk4237017301_msg0003", "Original Japanese line": "自らが体感したからこそ\n伝えられるものが あるはずですも", "fan translation": "Precisely because I have\nexperienced it myself, there\nmust be something I can convey, mo.", "localized version": "Mololo already experienced for self,\nso should be able to express to others\nnow too." }, { "number": 47696, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0001", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\nドライバーの戦い方を見たことありますも?", "fan translation": "Um... have you seen how\na Driver fights, mo?", "localized version": "Erm... Has friend seen proper Driver\nfighting before?" }, { "number": 47697, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドから武器を受け取った\nドライバーがバッサバッサと\n敵を斬るんですも", "fan translation": "The Driver receives a weapon from\nthe Blade and cuts down enemies\nwith a flurry of slashes, mo.", "localized version": "Driver use weapon received from Blade\nto really bash up enemy slicey-slicey!" }, { "number": 47698, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0003", "Original Japanese line": "今度はブレイドが強力な技を放って\n敵をドババーーって倒すんですも", "fan translation": "Then, the Blade unleashes a\npowerful move and defeats the\nenemy with a huge blast, mo.", "localized version": "When that happen, Blade can unleash\npowerful attack and flatten enemy!" }, { "number": 47699, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0004", "Original Japanese line": "惚れ惚れするかっこよさですも[ML:Dash ]", "fan translation": "It's so cool it's breathtaking... mo.", "localized version": "Etoto really love it when\nDriver and Blade do that!" }, { "number": 47700, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0005", "Original Japanese line": "けど ブレイドはその後は\nしばらく疲れちゃうみたいですも", "fan translation": "But it seems the Blade gets tired\nfor a while after that, mo.", "localized version": "Blade left very tired\nafter doing this though." }, { "number": 47701, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0006", "Original Japanese line": "って エトエトの彼氏が\n教えてくれたですも!", "fan translation": "That's what Etoeto's\nboyfriend taught her, mo!", "localized version": "A-anyway, this all what boyfriend\nteach Etoto!" }, { "number": 47702, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0007", "Original Japanese line": "そして時にはその武器をブレイドに返し[ML:Dash ]", "fan translation": "And sometimes, they return\nthe weapon to the Blade...", "localized version": "Also, sometimes Driver return\nweapon to Blade..." }, { "number": 47703, "file_name": "tlk4240001101_ms.json", "ID": "tlk42400011_01_msg0008", "Original Japanese line": "だから やっぱりドライバーが\n武器を振り回してがんばるんですも", "fan translation": "So the Driver has to keep fighting\nhard, swinging their weapon, mo.", "localized version": "So Driver have to pick up slack and\nwave weapon bishy-bashy at enemy." }, { "number": 47704, "file_name": "tlk4240001102_ms.json", "ID": "tlk42400011_02_msg0001", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\n知ってますも?", "fan translation": "Um... did you know, mo?", "localized version": "Erm... Not sure if friends know, but..." }, { "number": 47705, "file_name": "tlk4240001102_ms.json", "ID": "tlk42400011_02_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドコンボは3段階ありますも!", "fan translation": "There are three stages\nto a Blade Combo, mo!", "localized version": "There three levels of Blade Combo!" }, { "number": 47706, "file_name": "tlk4240001102_ms.json", "ID": "tlk42400011_02_msg0003", "Original Japanese line": "って エトエトの彼氏が\n教えてくれましたも!", "fan translation": "That's what Etoeto's\nboyfriend taught me, mo!", "localized version": "W-well, that what boyfriend told\nEtoto anyway!" }, { "number": 47707, "file_name": "tlk4240001102_ms.json", "ID": "tlk42400011_02_msg0004", "Original Japanese line": "ちなみにエトエトの彼氏は\nそれを食らって\nヘロヘロになったらしいですも", "fan translation": "By the way, Etoeto's boyfriend\napparently got hit by it and\nwas completely exhausted, mo.", "localized version": "Actually, boyfriend once on receiving\nend of combo. Took long long time\nto recover." }, { "number": 47708, "file_name": "tlk4240001102_ms.json", "ID": "tlk42400011_02_msg0005", "Original Japanese line": "どうやら徐々に威力が\n上がっていくみたいですも!", "fan translation": "It seems the power\ngradually increases, mo!", "localized version": "Attack power seem to rise slowly!" }, { "number": 47709, "file_name": "tlk4240001103_ms.json", "ID": "tlk42400011_03_msg0001", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\n知ってますも?", "fan translation": "Um... did you know, mo?", "localized version": "Erm... Not sure if friends know, but..." }, { "number": 47710, "file_name": "tlk4240001103_ms.json", "ID": "tlk42400011_03_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアを発展させて\n傭兵団任務を終わらせれば\nお店の商品が増えますも", "fan translation": "If you develop Avaritia and complete\nMercenary Group missions, shop product\ncounts will increase, mo.", "localized version": "As Argentum develop and Merc Group\nmissions completed, more stock\nbecome available in shops!" }, { "number": 47711, "file_name": "tlk4240001103_ms.json", "ID": "tlk42400011_03_msg0003", "Original Japanese line": "全ての商品を買うと\nオーナーになる権利が与えられますも", "fan translation": "If you buy all the products,\nyou'll be given the right\nto become an owner, mo.", "localized version": "And if you buy all items in shop,\nyou get special Owner privilege!" }, { "number": 47712, "file_name": "tlk4240001103_ms.json", "ID": "tlk42400011_03_msg0004", "Original Japanese line": "オーナーになったら\nアイテムがたくさん持てるように\nなったりしますも", "fan translation": "Becoming Owner even give\nyou perks, like being able\nto hold lots of items!", "localized version": "Becoming Owner even give you perks,\nlike being able to hold lots of items!" }, { "number": 47713, "file_name": "tlk4240001103_ms.json", "ID": "tlk42400011_03_msg0005", "Original Japanese line": "って エトエトの彼氏が\n教えてくれましたも!", "fan translation": "That's what Etoeto's\nboyfriend taught me, mo!", "localized version": "That what boyfriend of Etoto say,\nanyway!" }, { "number": 47714, "file_name": "tlk4240001104_ms.json", "ID": "tlk42400011_04_msg0001", "Original Japanese line": "えっと[ML:Dash ]\n知ってますも?", "fan translation": "Um... did you know, mo?", "localized version": "Erm... Not sure if friends know, but..." }, { "number": 47715, "file_name": "tlk4240001104_ms.json", "ID": "tlk42400011_04_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアに\n行けなくなってしまいましたも!", "fan translation": "We can't go to Acedia anymore, mo!", "localized version": "Is no longer possible to go to Indol!" }, { "number": 47716, "file_name": "tlk4240001104_ms.json", "ID": "tlk42400011_04_msg0003", "Original Japanese line": "あそこにいた人達がどうなってしまうのか\n心配ですも", "fan translation": "I'm worried about what will happen\nto the people who were there, mo.", "localized version": "Very worried about what happen to\npeople there..." }, { "number": 47717, "file_name": "tlk4240001104_ms.json", "ID": "tlk42400011_04_msg0004", "Original Japanese line": "って エトエトの彼氏が\n教えてくれましたも!", "fan translation": "That's what Etoeto's\nboyfriend taught me, mo!", "localized version": "That what boyfriend of Etoto say,\nanyway!" }, { "number": 47718, "file_name": "tlk4240001104_ms.json", "ID": "tlk42400011_04_msg0005", "Original Japanese line": "ちなみにエトエトの彼氏は\nアヴァリティアで最もかっこよくて\n若くて賢いあの人ですも!", "fan translation": "By the way, Etoeto's boyfriend is\nthat coolest, youngest, and smartest\nperson in all of Avaritia, mo!", "localized version": "Etoto should point out that boyfriend\nis coolest, cutest, and smartest in all\nof Argentum!" }, { "number": 47719, "file_name": "tlk4240001105_ms.json", "ID": "tlk42400011_05_msg0001", "Original Japanese line": "えっと――\n知ってますも?", "fan translation": "Um... Did you know, mo?", "localized version": "Erm... Not sure if friends know, but..." }, { "number": 47720, "file_name": "tlk4240001105_ms.json", "ID": "tlk42400011_05_msg0002", "Original Japanese line": "さっき団体のお客さんの予約が入りましたも", "fan translation": "We just got a reservation\nfor a large group, mo.", "localized version": "Customer from mercenaries come in\nand make reservation." }, { "number": 47721, "file_name": "tlk4240001105_ms.json", "ID": "tlk42400011_05_msg0003", "Original Japanese line": "ハラペッコ食堂がいっぱいになるくらいの\n大人数ですも", "fan translation": "It's a large enough group to\nfill up Harapekko Canteen, mo.", "localized version": "They reserve almost every seat in\nRumbletum Canteen!" }, { "number": 47722, "file_name": "tlk4240001105_ms.json", "ID": "tlk42400011_05_msg0004", "Original Japanese line": "エトエトたちだけじゃ人手が足りないから\n臨時スタッフを探していますも", "fan translation": "We don't have enough staff,\njust us Etoetos, so we're\nlooking for temporary staff, mo.", "localized version": "Etoto think it too much to handle by\nourselves, so we looking to hire temp\nstaff for the occasion." }, { "number": 47723, "file_name": "tlk4240001105_ms.json", "ID": "tlk42400011_05_msg0005", "Original Japanese line": "でも なかなか見つからなくて\nえっとえっと――", "fan translation": "But we're having trouble\nfinding anyone, um, um...", "localized version": "Big problem is, it not looking likely\nthat we find anyone... Erm..." }, { "number": 47724, "file_name": "tlk4240001105_ms.json", "ID": "tlk42400011_05_msg0007", "Original Japanese line": "すごく助かりますも\nありがとうございますも!", "fan translation": "That would be a huge help,\nmo. Thank you so much, mo!", "localized version": "Oh, that save Etoto's fur big time!\nVery thankful to friends for help!" }, { "number": 47725, "file_name": "tlk4240001201_ms.json", "ID": "tlk42400012_01_msg0001", "Original Japanese line": "新鮮で美味しい自慢のお魚料理\n買っていくも?", "fan translation": "Our proud, fresh, and\ndelicious fish dishes. Would\nyou like to buy some, mo?", "localized version": "You buy tasty fish?\nOnly tasty-freshest fish here!" }, { "number": 47726, "file_name": "tlk4240001201_ms.json", "ID": "tlk42400012_01_msg0005", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47727, "file_name": "tlk4240001201_ms.json", "ID": "tlk42400012_01_msg0006", "Original Japanese line": "オーナーさん\n新鮮でおいしい魚料理\n食べに来てくれたも?", "fan translation": "Owner, mo. Did you come\nto eat our fresh and\ndelicious fish dishes, mo?", "localized version": "Owner drop by to buy tasty-fresh fish?\nAlways happy to sell fish to owner!" }, { "number": 47728, "file_name": "tlk4240001301_ms.json", "ID": "tlk42400013_01_msg0001", "Original Japanese line": "この先はバーン会長の部屋も", "fan translation": "This way is Chairman Bahn's room, mo.", "localized version": "Past here is room of Chairman Bana." }, { "number": 47729, "file_name": "tlk4240001301_ms.json", "ID": "tlk42400013_01_msg0002", "Original Japanese line": "会長は忙しい身だから\n用がないのなら立ち入り禁止も", "fan translation": "The Chairman is a busy man,\nso if you don't have business,\nit's off-limits, mo.", "localized version": "Chairman very busy Nopon, so no\nentering unless important business." }, { "number": 47730, "file_name": "tlk4240001301_ms.json", "ID": "tlk42400013_01_msg0003", "Original Japanese line": "くれぐれも邪魔しないでも!", "fan translation": "Please do not disturb him, mo!", "localized version": "Temper of Chairman famously short!\nNot to disturb lightly!" }, { "number": 47731, "file_name": "tlk4240001302_ms.json", "ID": "tlk42400013_02_msg0001", "Original Japanese line": "商会長じきじきの依頼も\n必ず成功させてくるも", "fan translation": "It's a direct request from the\nChairman of the Trade Guild,\nmo. You must succeed, mo.", "localized version": "Friend receive mission direct from\nChairman. Make sure to do good job." }, { "number": 47732, "file_name": "tlk4240001302_ms.json", "ID": "tlk42400013_02_msg0002", "Original Japanese line": "けど 任務の遂行より大事なのは\nちゃんと生きて帰ってくることも", "fan translation": "But more important than\ncompleting the mission is\ncoming back alive, mo.", "localized version": "But even more important than\ngood job, make sure come back\nin one piece." }, { "number": 47733, "file_name": "tlk4240001302_ms.json", "ID": "tlk42400013_02_msg0003", "Original Japanese line": "家族を悲しませてはいけないも!", "fan translation": "You mustn't make your family sad, mo!", "localized version": "No dying and making family sad!" }, { "number": 47734, "file_name": "tlk4240001303_ms.json", "ID": "tlk42400013_02_msg0001", "Original Japanese line": "プニンがかなり疲れた顔して\n帰ってきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Punin came back looking\nquite exhausted... mo.", "localized version": "Pupunin was looking very tired\nwhen coming back." }, { "number": 47735, "file_name": "tlk4240001303_ms.json", "ID": "tlk42400013_02_msg0002", "Original Japanese line": "大嵐に遭ったり\nイーラの連中に襲われたり[ML:Dash ]", "fan translation": "He ran into a huge storm, got\nattacked by those Iira folks...", "localized version": "Apparently he get caught up in storm\nand attack by Torna terrorists." }, { "number": 47736, "file_name": "tlk4240001303_ms.json", "ID": "tlk42400013_02_msg0003", "Original Japanese line": "かなり大変だったみたいも\nバーン会長も事後処理で忙しそうも", "fan translation": "It seems it was quite an ordeal,\nmo. Chairman Bahn also seems\nbusy with the aftermath, mo.", "localized version": "All sound very nasty. Chairman Bana\nalso seem busy sorting everything out." }, { "number": 47737, "file_name": "tlk4240001304_ms.json", "ID": "tlk42400013_04_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長が違法な商売にまで\n手を出していたなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To think that Chairman Bahn was\ninvolved in illegal business...", "localized version": "Can not believe Chairman Bana was\nmixed up in illegal business!" }, { "number": 47738, "file_name": "tlk4240001304_ms.json", "ID": "tlk42400013_04_msg0002", "Original Japanese line": "流石に予想外も びっくりも", "fan translation": "That was truly unexpected,\nand shocking, mo.", "localized version": "Helehele never dream of such truth!" }, { "number": 47739, "file_name": "tlk4240001304_ms.json", "ID": "tlk42400013_04_msg0003", "Original Japanese line": "前々からお金に並々ならない執着心を\n見せているとは思っていたけども[ML:Dash ]", "fan translation": "I had always thought he showed an\nunusual attachment to money, but...", "localized version": "Chairman was always clearly very\nenamored with gold, but..." }, { "number": 47740, "file_name": "tlk4240001304_ms.json", "ID": "tlk42400013_04_msg0004", "Original Japanese line": "そんなところにまで手を出すとは\n見損なったも!", "fan translation": "To go that far... I've lost\nall respect for him, mo!", "localized version": "Helehele did not think he stoop\nto such things!" }, { "number": 47741, "file_name": "tlk4240001305_ms.json", "ID": "tlk42400013_05_msg0001", "Original Japanese line": "首脳会談に介入するだなんて\nバーンもなかなか無茶するも", "fan translation": "To interfere with the summit meeting...\nBahn is quite reckless, mo.", "localized version": "Helehele hear about Bana interfering\nat summit of nations... Very crazy!" }, { "number": 47742, "file_name": "tlk4240001305_ms.json", "ID": "tlk42400013_05_msg0002", "Original Japanese line": "商会長の座から転落したことで\n焦っていたんだろうも", "fan translation": "He must have been desperate after\nfalling from his position as\nChairman of the Trade Guild, mo.", "localized version": "Must have been desperate after\nlosing seat of Chairman." }, { "number": 47743, "file_name": "tlk4240001305_ms.json", "ID": "tlk42400013_05_msg0003", "Original Japanese line": "そうでなきゃ警備の厳重な首脳会談を\n襲おうなんて考えたりしないも", "fan translation": "Otherwise, he would never have\nthought of attacking a heavily\nguarded summit meeting, mo.", "localized version": "Bana never do reckless thing like\nattack heavy-guarded summit\nunder normal circumstances." }, { "number": 47744, "file_name": "tlk4240001305_ms.json", "ID": "tlk42400013_05_msg0004", "Original Japanese line": "そもそも最初から悪さしなければ\nこんなことにならなかったのにも", "fan translation": "If he hadn't been doing bad\nthings from the start, this\nwouldn't have happened, mo.", "localized version": "Oh, Bana... None of this happen if you\nnot do criminal activities in first place!" }, { "number": 47745, "file_name": "tlk4240001306_ms.json", "ID": "tlk42400013_06_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアが崩壊した影響で\nどこもかしこも大忙しも", "fan translation": "Due to the collapse of\nAcedia, everyone everywhere\nis extremely busy, mo.", "localized version": "Now Indol all gone, everywhere\nin big busy panic." }, { "number": 47746, "file_name": "tlk4240001306_ms.json", "ID": "tlk42400013_06_msg0002", "Original Japanese line": "難民受け入れの手伝いを\nアヴァリティアから派遣したり", "fan translation": "We're dispatching help\nfrom Avaritia to assist\nwith accepting refugees.", "localized version": "Sending Argentum personnel to\nhelp with accepting of refugees..." }, { "number": 47747, "file_name": "tlk4240001306_ms.json", "ID": "tlk42400013_06_msg0003", "Original Japanese line": "足りない物資の手配をしたりしているも", "fan translation": "We're also arranging for the\nnecessary supplies, mo.", "localized version": "Organizing new trade routes to\ncompensate for missing goods..." }, { "number": 47748, "file_name": "tlk4240001306_ms.json", "ID": "tlk42400013_06_msg0004", "Original Japanese line": "世の中は助け合いが大事も", "fan translation": "Helping each other is\nimportant in this world, mo.", "localized version": "Everyone need help everyone else out." }, { "number": 47749, "file_name": "tlk4240001306_ms.json", "ID": "tlk42400013_06_msg0005", "Original Japanese line": "困った人を見かけたら\n積極的に助けてあげるも", "fan translation": "If you see someone in trouble, be\nproactive in helping them, mo.", "localized version": "Helehele think should always\nhelp people in need." }, { "number": 47750, "file_name": "tlk4240001307_ms.json", "ID": "tlk42400013_07_msg0001", "Original Japanese line": "何てことも!\n地獄送りにしてやりたいも!", "fan translation": "How could they! I want to\nsend them to hell, mo!", "localized version": "How this possible?! Helehele want\nto send them to Morytha and back!" }, { "number": 47751, "file_name": "tlk4240001307_ms.json", "ID": "tlk42400013_07_msg0002", "Original Japanese line": "調査隊からの連絡で\n商会の許可をもらっていないにもかかわらず\n勝手に商売している商船を発見したも", "fan translation": "A report from the investigation team\nfound a merchant ship doing business\nwithout guild permission, mo.", "localized version": "Survey team send word of ship that\nhave impertinence to do business\nwithout approval of trade guild!" }, { "number": 47752, "file_name": "tlk4240001307_ms.json", "ID": "tlk42400013_07_msg0003", "Original Japanese line": "商会の規則を守らず商売をされたら\n市場が荒れてしまうも", "fan translation": "If they do business without following\nthe guild's rules, the market will\nbe thrown into chaos, mo.", "localized version": "If unlicensed trade allowed to\ncontinue, marketplace end up in\ncomplete shambles!" }, { "number": 47753, "file_name": "tlk4240001307_ms.json", "ID": "tlk42400013_07_msg0004", "Original Japanese line": "そんなことをされたら\n商売上がったりも!", "fan translation": "If that happens, our business\nwill be ruined, mo!", "localized version": "And then that it! End of merchant\nage! Lost in history!" }, { "number": 47754, "file_name": "tlk4240001307_ms.json", "ID": "tlk42400013_07_msg0005", "Original Japanese line": "ちょっとその商船に乗り込んで\n地獄送りにしてきてもらえないも!?", "fan translation": "Could you perhaps board that\nmerchant ship and send them\nto hell for me, mo?!", "localized version": "How about friends sneak on board\nship and leave them up creek without\npaddle?" }, { "number": 47755, "file_name": "tlk4240001307_ms.json", "ID": "tlk42400013_07_msg0006", "Original Japanese line": "いい成果を期待しているも!", "fan translation": "I'm expecting good results, mo!", "localized version": "Splendid, splendid! Helehele expect\nto hear good news in near future!" }, { "number": 47756, "file_name": "tlk4240001401_ms.json", "ID": "tlk42400014_01_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ほんげ~~~♪\nほげほげ~♪", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Hongeee~♪ Hogehoge~♪", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Uwaawawawaaah... ♪\nHararawwaaaaah... ♪" }, { "number": 47757, "file_name": "tlk4240001401_ms.json", "ID": "tlk42400014_01_msg0002", "Original Japanese line": "苦しんでるんじゃないですも!\n歌ってるんですも!", "fan translation": "I'm not in pain, mo! I'm singing, mo!", "localized version": "What? No, me not in pain!\nMe was singing!" }, { "number": 47758, "file_name": "tlk4240001401_ms.json", "ID": "tlk42400014_01_msg0003", "Original Japanese line": "うもも~~\n上手に歌うの どうすればいいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Umo-mo... How can I sing better... mo.", "localized version": "Meh... Need to get better at singing,\nme know. But how...?" }, { "number": 47759, "file_name": "tlk4240001402_ms.json", "ID": "tlk42400014_02_msg0001", "Original Japanese line": "るるる~♪ るるる~♪\nるりららら~~~~♪", "fan translation": "Rururu~♪ Rururu~♪ Rurirarara~~~~♪", "localized version": "Doo doo doo ♪ La da dee dah ♪\nLa da dee doo doo dee dee dah ♪" }, { "number": 47760, "file_name": "tlk4240001402_ms.json", "ID": "tlk42400014_02_msg0002", "Original Japanese line": "ファララの歌を 聞きながら~♪\nうまうま ピリ辛ストラルーシチ~♪\n食べてくも~~♪", "fan translation": "While listening to Falala's\nsong~♪ Yummy-yummy, Spicy\nStralu~♪ I'll eat it all up~ mo~~♪", "localized version": "Listen to song of Falala... ♪\nWhile eating Spicy Stralu... ♪\nIt go down hatch...yum... ♪" }, { "number": 47761, "file_name": "tlk4240001402_ms.json", "ID": "tlk42400014_02_msg0003", "Original Japanese line": "ソララが帰ってきてくれたから\n歌をやめてもいいんですが\nお客さんがやめないでって言うんですも", "fan translation": "Now that Solala is back, I could\nstop singing, but the customers\nkeep asking me not to, mo.", "localized version": "Me have no need to keep singing now\nSolala came back, but customers still\nask me to keep singing." }, { "number": 47762, "file_name": "tlk4240001402_ms.json", "ID": "tlk42400014_02_msg0004", "Original Japanese line": "みーんな あなたのおかげですも~♪\nありがとうございま~すも~~♪", "fan translation": "It's all thanks to you~♪\nThank you very much~ mo~~♪", "localized version": "Friends help me with lots of stuff ♪\nMe can not thank you enough ♪" }, { "number": 47763, "file_name": "tlk4240001404_ms.json", "ID": "tlk42400014_04_msg0001", "Original Japanese line": "ハラペッコ食堂の新メニュー\nピリ辛ストラルーシチ買っていくも?", "fan translation": "Harapekko Canteen's new menu item,\nSpicy Stralu. Want to buy some, mo?", "localized version": "Friends try out new Spicy Stralu\nin Rumbletum Canteen?" }, { "number": 47764, "file_name": "tlk4240004101_ms.json", "ID": "tlk42400041_01_msg0001", "Original Japanese line": "トエトエが厳選した最高のアクセサリーも!\nどこのお店よりも\nピッカピカでキラッキラも!", "fan translation": "The best accessories, handpicked\nby Toetoe, mo! Shinier and more\nsparkly than any other shop, mo!", "localized version": "Teetee have finest selection of hand-\npicked accessories! Rated no. 1 shop\nfor glittersparkles!" }, { "number": 47765, "file_name": "tlk4240004301_ms.json", "ID": "tlk4240004301_msg0001", "Original Japanese line": "僕を採用するなんて\n見る目がある[ML:Dash ] ああ 失礼\n選んでくれて ありがとうございます", "fan translation": "To hire me, you must have a\ndiscerning eye... Ah, my apologies.\nThank you for choosing me.", "localized version": "You have a keen eye to hire one such\nas myself... Ah, forgive me. I mean,\nthank you very much for hiring me." }, { "number": 47766, "file_name": "tlk4240004301_ms.json", "ID": "tlk4240004301_msg0002", "Original Japanese line": "やりがいのある仕事を\n任せてもらい 満足しています", "fan translation": "I am satisfied to be entrusted\nwith such a rewarding job.", "localized version": "This is a job I feel I can contribute to.\nYes, I think I'm going to be very happy\nhere." }, { "number": 47767, "file_name": "tlk4240004301_ms.json", "ID": "tlk4240004301_msg0003", "Original Japanese line": "無駄のない運用を目指して\nより良い傭兵団へと\n僕が導いてさしあげましょう!", "fan translation": "Aiming for efficient operation,\nI shall guide this mercenary\ngroup to become even better!", "localized version": "I shall aim to curtail any needless\nexpense, that we may streamline the\nMerc Group. Think yourselves lucky!" }, { "number": 47768, "file_name": "tlk4240004301_ms.json", "ID": "tlk4240004301_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すみません\n貴族感が なかなか抜けなくて", "fan translation": "...My apologies. It seems my\naristocratic side is hard to shake.", "localized version": "...I'm sorry. That's the pompous\nnobility talk again, isn't it?" }, { "number": 47769, "file_name": "tlk4240004501_ms.json", "ID": "tlk42400045_01_msg0001", "Original Japanese line": "トリリの雇い主さんの引き篭もり具合に\n拍車がかかっているも", "fan translation": "My employer's tendency to be a\nshut-in is getting even worse, mo.", "localized version": "Tolulu think employer spending more\nand more time shut inside." }, { "number": 47770, "file_name": "tlk4240004501_ms.json", "ID": "tlk42400045_01_msg0002", "Original Japanese line": "トリリがいなかったら\n今ごろ餓死してるんじゃないかってくらいも", "fan translation": "So much so that if Tolulu\nwasn't here, he would have\nstarved to death by now, mo.", "localized version": "If Tolulu not here, Tolulu expect he\nprobably starve to death by now." }, { "number": 47771, "file_name": "tlk4240004501_ms.json", "ID": "tlk42400045_01_msg0003", "Original Japanese line": "ダメダメ\nトリリの雇い主さんのことは極秘も\n絶対に喋らないも", "fan translation": "No, no. My employer's identity\nis top secret, mo. I absolutely\nwon't tell, mo.", "localized version": "Tolulu not saying a word! Tolulu\nswear on non-disclosure agreement\nnot to give out secrets!" }, { "number": 47772, "file_name": "tlk4240004502_ms.json", "ID": "tlk42400045_02_msg0001", "Original Japanese line": "トリリの雇い主だったラパコルさんは\n夜逃げしようとしたけど\nインヴィディア軍に掴まっちゃったも[ML:Dash ]", "fan translation": "My employer, Lapacoll-san, tried\nto flee in the night, but he was\ncaught by the Invidian army... mo.", "localized version": "Employer Packle try to run away in\nnight, but Urayan army catch him." }, { "number": 47773, "file_name": "tlk4240004502_ms.json", "ID": "tlk42400045_02_msg0002", "Original Japanese line": "まさかシスアルスチンとかいう\nヤバイ毒薬を作ってるとは\n夢にも思わなかったも", "fan translation": "I never dreamed he was\nmaking a dangerous poison\ncalled Thanatitan, mo.", "localized version": "Tolulu never even dream he was\nmaking terrible Thanatitan drug!" }, { "number": 47774, "file_name": "tlk4240004502_ms.json", "ID": "tlk42400045_02_msg0003", "Original Japanese line": "トリリが考えた花粉玉の新商品\nキノコ花粉玉を作ってくれてると\n思ってたも[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought he was making the new\nPollen Orb product I came up with,\nthe Mushroomy Pollen Orb... mo.", "localized version": "Tolulu thought he was working on new\nproduct Tolulu thought up, Mushroomy\nPollen Orb..." }, { "number": 47775, "file_name": "tlk4240004502_ms.json", "ID": "tlk42400045_02_msg0004", "Original Japanese line": "それはともかく\n雇い主さんが捕まって\nトリリは無職になっちゃったも", "fan translation": "Anyway, my employer was caught and\nnow Tolulu is unemployed, mo.", "localized version": "But that not important. Now employer\nis gone, Tolulu out of a job..." }, { "number": 47776, "file_name": "tlk4240004502_ms.json", "ID": "tlk42400045_02_msg0005", "Original Japanese line": "どこかにお手伝いさんを\n捜してる人はいないも?", "fan translation": "Is there anyone looking\nfor a helper, mo?", "localized version": "Friends know anyone who need to\nhire cleaner?" }, { "number": 47777, "file_name": "tlk4240004503_ms.json", "ID": "tlk42400045_03_msg0001", "Original Japanese line": "トリリの新しい雇い主さんは\nイオンちゃんも", "fan translation": "Tolulu's new employer is Ion-chan, mo.", "localized version": "Tolulu have new employer called Iona." }, { "number": 47778, "file_name": "tlk4240004503_ms.json", "ID": "tlk42400045_03_msg0002", "Original Japanese line": "仕事がなくて暇すぎて カラムの遺跡へ続く\n大階段の脇にある水路で\n滑って遊んでたら誘われたも", "fan translation": "I was so bored with no work, sliding\ndown the waterway by the stairs\nto Calam Ruins, when invited, mo.", "localized version": "Tolulu met Iona while playing on\nwaterway flume by Great Stairway.\nNot much else to do while unemployed." }, { "number": 47779, "file_name": "tlk4240004503_ms.json", "ID": "tlk42400045_03_msg0003", "Original Japanese line": "バジェナ劇場のモギリの仕事[ML:Dash ]\nなかなかやりがいがあるも!", "fan translation": "The job of ticket-taker at\nthe Bajena Playhouse...\nIt's quite rewarding, mo!", "localized version": "But it turn out, being ticket-collector at\nMymoma Playhouse actually lot of fun!" }, { "number": 47780, "file_name": "tlk4240004503_ms.json", "ID": "tlk42400045_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ただイオンちゃんのお小遣いから\nトリリの給料を払ってくれてるみたいだから\nちょっと心苦しいも", "fan translation": "...But it seems she's paying Tolulu's\nsalary from her own pocket money,\nso I feel a little bad, mo.", "localized version": "Only downside is that wages come out\nof Iona's pocket money and that make\nTolulu feel bad..." }, { "number": 47781, "file_name": "tlk4240005101_ms.json", "ID": "tlk4240005101_msg0001", "Original Japanese line": "娘には わたしの若い頃の話を\nたくさんしてあげてるんですも", "fan translation": "I tell my daughter many stories\nabout when I was young, mo.", "localized version": "Mamumu telling daughterpon all about\nexperience of mamapon in youth." }, { "number": 47782, "file_name": "tlk4240005101_ms.json", "ID": "tlk4240005101_msg0002", "Original Japanese line": "楽しかったこと 嬉しかったこと\n夜遊びで火傷したこと[ML:Dash ]", "fan translation": "The fun times, the happy times,\nthe time I got burned playing\nwith fire at night...", "localized version": "Good times, bad times, mischief we\ngot up to at night..." }, { "number": 47783, "file_name": "tlk4240005101_ms.json", "ID": "tlk4240005101_msg0003", "Original Japanese line": "恥ずかしい経験を教えて\n教訓にしてもらうのも\n母親のつとめですも", "fan translation": "It's a mother's duty to teach her\ndaughter about embarrassing experiences\nso she can learn from them, mo.", "localized version": "All become important lesson for her,\neven embarrassing stories! It job of\nmamapon to guide her on right path." }, { "number": 47784, "file_name": "tlk4240008101_ms.json", "ID": "tlk4240008101_msg0001", "Original Japanese line": "ひゃひゃひゃー\nかがくのちからー", "fan translation": "Hya hya hya! The power of science, mo!", "localized version": "Hah hah hah!\nWitness mighty power of science!" }, { "number": 47785, "file_name": "tlk4240008101_ms.json", "ID": "tlk4240008101_msg0002", "Original Japanese line": "前はアーケディアにいたけど\n研究室も 道具も お金も\nなくなっちゃったも", "fan translation": "I used to be in Acedia,\nbut now my lab, tools, and\nmoney are all gone, mo.", "localized version": "Quiqui used to work in Indol, but\nnow have nothing. No lab, no tools,\nno money!" }, { "number": 47786, "file_name": "tlk4240008101_ms.json", "ID": "tlk4240008101_msg0003", "Original Japanese line": "仕方なくここで 鉱石とか薬草とかを\nくだいて まぜて もやして\n研究し続けているけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I have no choice but to continue my\nresearch here, crushing, mixing, and\nburning ores and herbs, but...", "localized version": "Had to make do with research here,\ncrushing, mixing, and burning..." }, { "number": 47787, "file_name": "tlk4240008101_ms.json", "ID": "tlk4240008101_msg0004", "Original Japanese line": "研究費が足りないですも[ML:Dash ]\n建物の中で 研究したいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't have enough research\nfunds... mo. I want to do my\nresearch inside a building... mo.", "localized version": "But cost of research just too high...\nQuiqui want to study with roof over\nhead!" }, { "number": 47788, "file_name": "tlk4240008101_ms.json", "ID": "tlk4240008101_msg0005", "Original Japanese line": "知識や能力を生かした仕事で\nお金を稼ぎつつ\n研究を続けたいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to continue my research while\nearning money with a job that utilizes\nmy knowledge and abilities... mo.", "localized version": "All Quiqui want is to make use of\nabilities and earn decent living with\nresearch!" }, { "number": 47789, "file_name": "tlk4240008102_ms.json", "ID": "tlk4240008102_msg0001", "Original Japanese line": "えっとー スズムギソウとレモンセキを\nくだいて まぜて もやして[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's see... crush, mix, and burn\nBelloat Grass and Lemon Stone...", "localized version": "Let's see... Smash, mash and toast\nconcoction of Belloat Grass and\nLemon Stone..." }, { "number": 47790, "file_name": "tlk4240008102_ms.json", "ID": "tlk4240008102_msg0002", "Original Japanese line": "いい香りの粉ができたけど\nきんぴかには ならないも[ML:Dash ]", "fan translation": "I made a nice-smelling powder, but\nit won't turn into gold... mo.", "localized version": "Well, it make nice smell, but this not\neven close to gold..." }, { "number": 47791, "file_name": "tlk4240008102_ms.json", "ID": "tlk4240008102_msg0003", "Original Japanese line": "あっ 授業?\nそうだ キュキュは先生でしたも", "fan translation": "Oh, class? Right, Kyukyu\nis a teacher, mo.", "localized version": "Meh? Classes?\nAh! Of course! Quiqui teacher now!" }, { "number": 47792, "file_name": "tlk4240008102_ms.json", "ID": "tlk4240008102_msg0004", "Original Japanese line": "新しい材料での実験に\n心奪われてましたも[ML:Dash ]\nちゃんと授業しますも", "fan translation": "I was so engrossed in experimenting\nwith new materials... mo. I'll\nteach properly now, mo.", "localized version": "Quiqui so distracted with ingredients\nfor experiment, it completely slip\nmind. Quiqui teach properly now..." }, { "number": 47793, "file_name": "tlk4240008103_ms.json", "ID": "tlk4240008103_msg0001", "Original Japanese line": "ふわわ~~!\n見たことない材料が\nいっぱい売ってるも~!", "fan translation": "Fuwa-waa! There are so many\ningredients for sale that\nI've never seen before, mo!", "localized version": "Ooohoho!\nSo many rare ingredients Quiqui never\never seen before!" }, { "number": 47794, "file_name": "tlk4240008103_ms.json", "ID": "tlk4240008103_msg0002", "Original Japanese line": "先生のお給料で\n欲しい材料が買えますも!\n幸せですも!", "fan translation": "I can buy the ingredients I\nwant with my teacher's salary,\nmo! I'm so happy, mo!", "localized version": "They even selling things within teacher\nbudget! Quiqui one happy customer!" }, { "number": 47795, "file_name": "tlk4240008103_ms.json", "ID": "tlk4240008103_msg0003", "Original Japanese line": "それに ちゃんと屋根のある所で\n実験できるようになりましたも!\n嬉しいですも!", "fan translation": "And I can finally experiment\nin a place with a roof over my\nhead, mo! I'm so glad, mo!", "localized version": "And now Quiqui can conduct\nexperiments in building with proper\nroof! Brings tears to Quiqui's eyes!" }, { "number": 47796, "file_name": "tlk4240008103_ms.json", "ID": "tlk4240008103_msg0004", "Original Japanese line": "でも 授業はわかりにくいって\n言われましたも[ML:Dash ]\n努力しますも", "fan translation": "But they said my lessons\nwere hard to understand...\nmo. I'll try my best, mo.", "localized version": "But students say lessons of Quiqui\ndifficult to understand... Must work\non simplifying course materials." }, { "number": 47797, "file_name": "tlk4240008104_ms.json", "ID": "tlk4240008104_msg0001", "Original Japanese line": "ひゃひゃひゃー\nかがくのちからー", "fan translation": "Hya hya hya! The power of science, mo!", "localized version": "Hah hah hah!\nWitness mighty power of science!" }, { "number": 47798, "file_name": "tlk4240008104_ms.json", "ID": "tlk4240008104_msg0002", "Original Japanese line": "前はアーケディアにいたけど\n研究室も 道具も お金も\nなくなっちゃったも", "fan translation": "I used to be in Acedia,\nbut now my lab, tools, and\nmoney are all gone, mo.", "localized version": "Quiqui used to work in Indol, but\nnow have nothing. No lab, no tools,\nno money!" }, { "number": 47799, "file_name": "tlk4240008104_ms.json", "ID": "tlk4240008104_msg0003", "Original Japanese line": "仕方なくここで 鉱石とか薬草とかを\nくだいて まぜて もやして\n研究し続けているけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I have no choice but to continue my\nresearch here, crushing, mixing, and\nburning ores and herbs, but...", "localized version": "Had to make do with research here,\ncrushing, mixing, and burning..." }, { "number": 47800, "file_name": "tlk4240008104_ms.json", "ID": "tlk4240008104_msg0004", "Original Japanese line": "燃やすための材料を買うお金も\n無くなってきましたも[ML:Dash ]\n働くしかないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm running out of money to buy\nmaterials to burn... mo. I have\nno choice but to work... mo.", "localized version": "But now not even have money to buy\nflammable fuel source... Only option\nnow is to work." }, { "number": 47801, "file_name": "tlk4240008104_ms.json", "ID": "tlk4240008104_msg0005", "Original Japanese line": "キュキュ にくたいろーどーは\nキライなんですも\n働きたくないですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyukyu hates manual labor, mo.\nI don't want to work, mo...", "localized version": "Quiqui hate manual labor...\nNot want minimum wage job..." }, { "number": 47802, "file_name": "tlk4240009101_ms.json", "ID": "tlk4240009101_msg0001", "Original Japanese line": "お母さんの話\nたくさん聞かせてもらいましたも", "fan translation": "I was able to hear a lot of\nstories from my mother, mo.", "localized version": "Mamapon tell me lots of stories." }, { "number": 47803, "file_name": "tlk4240009101_ms.json", "ID": "tlk4240009101_msg0002", "Original Japanese line": "お母さんも ミムムと同じように\n悩んだり つらい思いをしたってわかって\n何だか安心しましたも", "fan translation": "I was somehow relieved to know\nthat my mother worried and had\nhard times just like Mimumu, mo.", "localized version": "Actually is kind of relief. Now Mimin\nknow Mamapon sometimes struggle\nwith life just as much as Mimin." }, { "number": 47804, "file_name": "tlk4240009101_ms.json", "ID": "tlk4240009101_msg0003", "Original Japanese line": "世界破滅教<アンファング・オイタナジー>\nなんて いらなかったですも\n助けてくれて ありがとですも", "fan translation": "I didn't need the Harbingers\nof Eschapon, mo. Thank you\nfor helping me, mo.", "localized version": "Never needed Harbingers of Eschapon\nin first place. Much thanks to friends\nfor helping Mimin realize that." }, { "number": 47805, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージしたくないですも[ML:Dash ]\nいつまで経ってもひよっこだし\n全然楽しくないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hiyokkoo doesn't want to salvage... mo.\nStill beginner no matter how much time\npasses, and it's not fun at all... mo.", "localized version": "Tiwitiwi not want to salvage any more!\nAlways feeling like useless beginner,\nand it no fun at all!" }, { "number": 47806, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0002", "Original Japanese line": "そうかな[ML:Dash ]\nいいものを見つければ\nお金が手に入るんだよ?", "fan translation": "You think so? If you find something\ngood, you get money, right?", "localized version": "Really? Don't you like it when\nyou find something good and it\nmakes you money?" }, { "number": 47807, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0003", "Original Japanese line": "それに見たこともないお宝を見つければ\nどんな由来のものなのか\n興味が湧いたりしない?", "fan translation": "And if you find a treasure you've\nnever seen before, don't you get\ncurious about its origins?", "localized version": "And doesn't it make you feel curious\nwhen you find mysterious treasures\nthat nobody's seen before?" }, { "number": 47808, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0004", "Original Japanese line": "怖いモンスターに\n付け回されることもあるけど\nわくわくする気持ちの方が強いけどなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes you get chased by\nscary monsters, but I think\nthe excitement is stronger...", "localized version": "I mean, sure, we have to deal with\nscary monsters sometimes, but I feel\nlike the excitement makes up for it." }, { "number": 47809, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0005", "Original Japanese line": "ワタシは怖さが勝りますも[ML:Dash ]\nサルベージャーの年間の死亡者数って\nご存じですも?", "fan translation": "For me, the fear is stronger,\nmo... Do you know the annual\ndeath toll for salvagers, mo?", "localized version": "Tiwitiwi think is more scary than excite.\nRex know about average mortality of\nsalvagers per year?" }, { "number": 47810, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0006", "Original Japanese line": "さあ[ML:Dash ]?\n二十人くらいかな?", "fan translation": "Let's see... About\ntwenty people, maybe?", "localized version": "No... What is it?\nAbout 20 or so?" }, { "number": 47811, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0007", "Original Japanese line": "年間360人ですも!\nこれは毒キノコを食べてしまって\n亡くなるノポンとほぼ同じ数ですも!", "fan translation": "It's 360 people a year, mo! That's\nalmost the same number of Nopon who die\nfrom eating poisonous mushrooms, mo!", "localized version": "Is 360 people! Every year!\nAlmost same number as Nopon who\ndie from eat poison mushroom!" }, { "number": 47812, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]まずは毒キノコの対策を\nすべきじゃないかな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Maybe we should be dealing with\nthe poisonous mushrooms first...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Maybe you should do something\nabout those poison mushrooms first..." }, { "number": 47813, "file_name": "tlk4241011101_ms.json", "ID": "tlk42410111_01_msg0009", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nこんな危険な仕事は早く辞めたいですも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah... I want to quit this\ndangerous job soon... mo.", "localized version": "Ohhhh, Tiwitiwi want out of\ndangerous career!" }, { "number": 47814, "file_name": "tlk4241011102_ms.json", "ID": "tlk42410111_02_msg0001", "Original Japanese line": "シリンダはサルベージャーにとって\n必要不可欠な代物ですも", "fan translation": "Cylinders are an indispensable\nitem for a salvager, mo.", "localized version": "Cylinder is most important item\nfor any salvager." }, { "number": 47815, "file_name": "tlk4241011102_ms.json", "ID": "tlk42410111_02_msg0002", "Original Japanese line": "これがないとサルベージができなくて\n困っちゃいますも", "fan translation": "Without them, you can't salvage,\nand that's a problem, mo.", "localized version": "With no cylinder, not able to salvage." }, { "number": 47816, "file_name": "tlk4241011102_ms.json", "ID": "tlk42410111_02_msg0003", "Original Japanese line": "このゴルトムント内でも\nサルベージする場所によって\n採れるものが違いますも", "fan translation": "Even within this Goldmund, the\nthings you can get differ depending\non where you salvage, mo.", "localized version": "Even within Goldmouth, different\nsalvage spots has different treasures." }, { "number": 47817, "file_name": "tlk4241011102_ms.json", "ID": "tlk42410111_02_msg0004", "Original Japanese line": "ここサルベージデッキに\nゴルトムント飛行甲板[ML:Dash ]\nそれからウズシオ[ML:Dash ]", "fan translation": "Here on the Salvage Deck,\nthe Goldmund Flight Deck...\nand the Uzushio...", "localized version": "There is Salvage Deck here, then\nGoldmouth Flight Deck, and Maelstrom." }, { "number": 47818, "file_name": "tlk4241011102_ms.json", "ID": "tlk42410111_02_msg0005", "Original Japanese line": "いろんな場所で\nサルベージを試すといいと思いますも", "fan translation": "I think it's a good idea to try\nsalvaging in various places, mo.", "localized version": "Friends should try salvage in\nmany different place." }, { "number": 47819, "file_name": "tlk4241011102_ms.json", "ID": "tlk42410111_02_msg0006", "Original Japanese line": "でも 時々こわこわなモンスターが\n釣り上げられることもありますも[ML:Dash ]", "fan translation": "But sometimes, you pull up\nscary-scary monsters... mo.", "localized version": "Sometimes when salvaging, scary-scary\nmonster pop out of Cloud Sea though..." }, { "number": 47820, "file_name": "tlk4241011102_ms.json", "ID": "tlk42410111_02_msg0007", "Original Japanese line": "だから ワタシはサルベージをせずに\nここで大人しくしていますも[ML:Dash ]", "fan translation": "That's why I'm staying put\nhere without salvaging... mo.", "localized version": "So Tiwitiwi maybe rather stay here\nand not salvage. That seem safer." }, { "number": 47821, "file_name": "tlk4241011103_ms.json", "ID": "tlk42410111_03_msg0001", "Original Japanese line": "聞いてくださいも!", "fan translation": "Listen to this, mo!", "localized version": "Please to listen!" }, { "number": 47822, "file_name": "tlk4241011103_ms.json", "ID": "tlk42410111_03_msg0002", "Original Japanese line": "この前 プレミアムシリンダを使って\nサルベージをしたんですも", "fan translation": "The other day, I salvaged\nusing a Premium Cylinder, mo.", "localized version": "Other day, Tiwitiwi use Premium\nCylinder for salvage..." }, { "number": 47823, "file_name": "tlk4241011103_ms.json", "ID": "tlk42410111_03_msg0003", "Original Japanese line": "そうするとものすっごいお宝が\n採れたんですも!\n金銀財宝ざっくざくですも!", "fan translation": "And I got an incredible\ntreasure, mo! Piles of gold\nand silver treasure, mo!", "localized version": "And manage to haul up incredible\ntreasure! Tiwitiwi rolling in gold!" }, { "number": 47824, "file_name": "tlk4241011103_ms.json", "ID": "tlk42410111_03_msg0005", "Original Japanese line": "ワタシはようやくサルベージが\n好きになれそうですも", "fan translation": "I think I'm finally starting\nto like salvaging, mo.", "localized version": "Maybe Tiwitiwi start to like\nsalvaging a bit now." }, { "number": 47825, "file_name": "tlk4241011104_ms.json", "ID": "tlk42410111_04_msg0001", "Original Japanese line": "悲しいような\n嬉しいようなことがありましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Something both sad and\nhappy happened... mo.", "localized version": "Something sort of sad but also sort of\nhappy happen to Tiwitiwi." }, { "number": 47826, "file_name": "tlk4241011104_ms.json", "ID": "tlk42410111_04_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージが好きになったワタシは\nいつかアーケディアでサルベージをしたいと\n夢を描いていたんですも", "fan translation": "Now that I've come to like\nsalvaging, I was dreaming of\none day salvaging in Acedia, mo.", "localized version": "Tiwitiwi like salvaging now, so\nstarted dreaming of some day\nsalvaging in Indol." }, { "number": 47827, "file_name": "tlk4241011104_ms.json", "ID": "tlk42410111_04_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]けど アーケディアに\n行けなくなっちゃったですも!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]But now I can't go to Acedia, mo!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]But now Indol not there any more!" }, { "number": 47828, "file_name": "tlk4241011104_ms.json", "ID": "tlk42410111_04_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]これじゃあ アーケディアの\nお宝が採れませんも!\n", "fan translation": "[ML:Feeling ]At this rate, I can't get\nany Acedian treasure, mo!", "localized version": "[ML:Feeling ]How Tiwitiwi find Indol treasure now?!" }, { "number": 47829, "file_name": "tlk4241011104_ms.json", "ID": "tlk42410111_04_msg0005", "Original Japanese line": "と 嘆いていたら\nリムリムがいいことを教えてくれましたも", "fan translation": "Just as I was lamenting, Rimurimu\ntold me something good, mo.", "localized version": "...So Tiwitiwi was despairing. But then\nLimuli tell Tiwitiwi interesting thing!" }, { "number": 47830, "file_name": "tlk4241011104_ms.json", "ID": "tlk42410111_04_msg0006", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群でも\n同じようなお宝が採れるそうですも", "fan translation": "Apparently, you can get\nsimilar treasures in the\nLiberalitas Archipelago, mo.", "localized version": "Apparently, is also possible to get\nsame treasures from Leftheria islands!" }, { "number": 47831, "file_name": "tlk4241011104_ms.json", "ID": "tlk42410111_04_msg0007", "Original Japanese line": "場所は近いから\nわざわざアーケディアにこだわらなくても\n良かったみたいですも!", "fan translation": "The location is close, so it\nseems I didn't need to be so\nfixated on Acedia after all, mo!", "localized version": "Quite nearby in location, so no need\nto go to Indol specifically!!" }, { "number": 47832, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0001", "Original Japanese line": "知ってるも?", "fan translation": "Did you know, mo?", "localized version": "Friends hear?" }, { "number": 47833, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0002", "Original Japanese line": "最近 サルベージ中にモンスターに\n襲われる事件が増えてきているも", "fan translation": "Recently, more and more incidents\nhave people attacked by monsters\nwhile salvaging, mo.", "localized version": "Tiwitiwi hearing more and more\nreports of monsters attacking salvagers\nin Cloud Sea lately." }, { "number": 47834, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0003", "Original Japanese line": "雲海の中は 地上より動きにくいから\n襲われたらひとたまりもないも", "fan translation": "It's harder to move in the Cloud\nSea than on land, so if you're\nattacked, you're a goner, mo.", "localized version": "It harder to move down there, so if\nmonsters attack, escape not much\nof an option." }, { "number": 47835, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0004", "Original Japanese line": "噂を怖がって雲海に潜りたがらない\nサルベージャーが急増中も", "fan translation": "More salvagers are scared by rumors\nand don't want to dive into the\nCloud Sea, mo.", "localized version": "Lots of salvagers too afraid to dive\nnow. Frozen with scary-scares." }, { "number": 47836, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0005", "Original Japanese line": "かく言うヒヨッコーも雲海に潜りたくなくて\nここでこうして景色を眺めているも", "fan translation": "Hiyokkoo, for one, doesn't want\nto dive in, so I'm just watching\nthe scenery from here, mo.", "localized version": "It put Tiwitiwi off too, so Tiwitiwi is\njust enjoying view from here." }, { "number": 47837, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0006", "Original Japanese line": "せめて護衛を雇えれば[ML:Dash ]\n勇気を出して潜れるも", "fan translation": "If only I could hire an\nescort... then I could summon\nthe courage to dive, mo.", "localized version": "Maybe if Tiwitiwi had bodyguard,\nwould have courage to dive..." }, { "number": 47838, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0007", "Original Japanese line": "ほんとも?\nヒヨッコーたちを守ってくれるも?", "fan translation": "Really, mo? You'll protect us, mo?", "localized version": "Really? Friends help protect Tiwitiwi?" }, { "number": 47839, "file_name": "tlk4241011105_ms.json", "ID": "tlk42410111_05_msg0008", "Original Japanese line": "ありがたいも!\n頼りにしてるも!", "fan translation": "That's wonderful, mo! I'm\ncounting on you, mo!", "localized version": "Ooh-hoo-hoo! Much relief!\nTiwitiwi so happy to hear!" }, { "number": 47840, "file_name": "tlk4241046101_ms.json", "ID": "tlk4241046101_msg0001", "Original Japanese line": "リベラリタス巡りを\nたんのーしてきたも!", "fan translation": "I've thoroughly enjoyed my\ntour of Liberalitas, mo!", "localized version": "Sulala really starting to enjoy taking\npeople on tour of Leftheria!" }, { "number": 47841, "file_name": "tlk4241046101_ms.json", "ID": "tlk4241046101_msg0002", "Original Japanese line": "でっかいとげとげの貝の中へ\n入ったのが 楽しかったも", "fan translation": "Going inside the big,\nspiky shell was fun, mo.", "localized version": "Had fun looking inside big spikey shell." }, { "number": 47842, "file_name": "tlk4241046101_ms.json", "ID": "tlk4241046101_msg0003", "Original Japanese line": "そこにはリィブラがいっぱいいて\nスララが またはしゃいでしまって[ML:Dash ]\n転んで 頭ぶつけたも", "fan translation": "There were a lot of Ropl there,\nand Sulala got excited again...\nand fell and hit her head, mo.", "localized version": "Was full of Ropl inside. Sulala so\nexcited, she trip and hit head..." }, { "number": 47843, "file_name": "tlk4241046101_ms.json", "ID": "tlk4241046101_msg0004", "Original Japanese line": "お客さんのウキウキーよりはしゃいで\n身の危険を呼ぶとか\nガイドさんとして 問題ありありも", "fan translation": "Getting more excited than customer\nUkiukii and putting myself in danger...\nas guide, that's very problematic, mo.", "localized version": "Was even more excited than Ookiooki.\nMaybe problem if tour guide herself get\ninjured." }, { "number": 47844, "file_name": "tlk4242015101_ms.json", "ID": "tlk42420151_01_msg0001", "Original Japanese line": "夜に屋上でのんびりと空を眺めてたら\n誰かに踏まれたんだ", "fan translation": "I was relaxing on the roof at\nnight, gazing at the sky, when\nsomeone stepped on me.", "localized version": "Chocholo was on the roof gazing up\nat the stars when someone stepped\non Chocholo!" }, { "number": 47845, "file_name": "tlk4242015101_ms.json", "ID": "tlk42420151_01_msg0002", "Original Japanese line": "鉄の靴で踏まれたみたいで\nとーっても痛かったよ", "fan translation": "It felt like they were wearing iron\nboots, and it was very painful.", "localized version": "It hurt a lot... Felt like the shoe\nwas made out of metal." }, { "number": 47846, "file_name": "tlk4242015101_ms.json", "ID": "tlk42420151_01_msg0003", "Original Japanese line": "絶対に犯人を見つけて欲しいって\nスペルビア帝国の兵隊さんに\nお願いしたんだ", "fan translation": "I asked a soldier of the Superbian\nEmpire to find the culprit for me.", "localized version": "So Chocholo asked a Mor Ardain\nsoldier to find the culprit!" }, { "number": 47847, "file_name": "tlk4242015101_ms.json", "ID": "tlk42420151_01_msg0004", "Original Japanese line": "でも あんなに強そうな人は\nメレフ様でないと\n捕まえられそうにないかなぁ", "fan translation": "But a person that strong... I\ndon't think anyone but Meleph-sama\ncould capture them.", "localized version": "The culprit maybe too strong for an\nordinary soldier, though... Maybe only\nLady Mòrag could really handle them." }, { "number": 47848, "file_name": "tlk4242015102_ms.json", "ID": "tlk42420151_02_msg0001", "Original Japanese line": "チョルルは将来\nノポン商会の商人になりたいんだ", "fan translation": "In the future, Chorrul wants to\nbecome a merchant for a Nopon Guild.", "localized version": "Chocholo wants to become a\nmerchant at a Nopon Guild when\nChocholo grows up!" }, { "number": 47849, "file_name": "tlk4242015102_ms.json", "ID": "tlk42420151_02_msg0002", "Original Japanese line": "ノポン商会は11の商会が\n組み合わさってできてるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The Nopon Trade Guild is made up\nof 11 different guilds, but...", "localized version": "There are eleven individual Guilds in\nthe Nopon Trade Guild family." }, { "number": 47850, "file_name": "tlk4242015102_ms.json", "ID": "tlk42420151_02_msg0003", "Original Japanese line": "今一番大きいのは\nアヴァリティア商会で[ML:Dash ]", "fan translation": "The biggest one right now\nis the Avaritia Guild...", "localized version": "Biggest of all eleven is of course\nthe Argentum Guild." }, { "number": 47851, "file_name": "tlk4242015102_ms.json", "ID": "tlk42420151_02_msg0004", "Original Japanese line": "次はフォルティス商会[ML:Dash ]\nそれで最弱はピグネラートル商会なんだ", "fan translation": "Next is the Voltis Trade\nGuild... and the weakest is\nthe Pyrithium Trade Guild.", "localized version": "Next biggest is the Voltis Trade Guild,\nand so on all the way down to the\nweakest Guild called Pyrithium." }, { "number": 47852, "file_name": "tlk4242015102_ms.json", "ID": "tlk42420151_02_msg0005", "Original Japanese line": "チョルルとしては[ML:Dash ]\nやっぱりアヴァリティア商会に\n入りたいかなぁ", "fan translation": "As for Chorrul... I think I'd\nlike to join the Avaritia Guild.", "localized version": "Chocholo thinks Argentum Guild\nis probably the best to join." }, { "number": 47853, "file_name": "tlk4242015102_ms.json", "ID": "tlk42420151_02_msg0006", "Original Japanese line": "でも まずは商会の証になるコインを\n作らないといけないそうなんだ", "fan translation": "But first, it seems I have\nto make a coin that serves\nas a proof of the guild.", "localized version": "But apparently it isn't that easy.\nFirst you have to make some kind of\nspecial coin as a symbol of the Guild?" }, { "number": 47854, "file_name": "tlk4242015102_ms.json", "ID": "tlk42420151_02_msg0007", "Original Japanese line": "こつこつがんばるよ", "fan translation": "I'll work hard at it.", "localized version": "Still, Chocholo will work hard\nto achieve this dream!" }, { "number": 47855, "file_name": "tlk4242015103_ms.json", "ID": "tlk42420151_03_msg0002", "Original Japanese line": "何だかアルストの終焉を感じるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I feel like the end of Alst is near...", "localized version": "Chocholo feels like the\nworld is ending..." }, { "number": 47856, "file_name": "tlk4242015103_ms.json", "ID": "tlk42420151_03_msg0003", "Original Japanese line": "チョルルはスペルビアで生まれたから\nノポン語も達者じゃないし\n他の国にも行ったことないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Chorrul was born in Superbia, so\nI'm not fluent in Nopon, and I've\nnever been to any other country...", "localized version": "Chocholo has never even left\nMor Ardain in whole life yet...\nCan't even speak proper Nopon!" }, { "number": 47857, "file_name": "tlk4242015103_ms.json", "ID": "tlk42420151_03_msg0004", "Original Japanese line": "このままおしまいだなんて[ML:Dash ]\n悲しいよ", "fan translation": "For it to end like this... it's so sad.", "localized version": "How can it all be over so soon?!" }, { "number": 47858, "file_name": "tlk4242015103_ms.json", "ID": "tlk42420151_03_msg0005", "Original Japanese line": "ノポン族はなーんにも悪いことをしてなくて\nスペルビア人やインヴィディア人\nアーケディア人のせいなのにさ[ML:Dash ]", "fan translation": "Nopon tribe hasn't done anything wrong.\nIt's all the fault of Superbians,\nInvidians, and people of Acedia...", "localized version": "What did us Nopon do to deserve this?!\nIt was all the Ardainians and Urayans\nand Indol people doing bad things!" }, { "number": 47859, "file_name": "tlk4242015104_ms.json", "ID": "tlk42420151_04_msg0001", "Original Japanese line": "世界破滅教<アンファング・オイタナジー>\nって知ってる?", "fan translation": "Do you know about the\nHarbingers of Eschapon?", "localized version": "Do you know the new religious group\ncalled the Harbingers of Eschapon?" }, { "number": 47860, "file_name": "tlk4242015104_ms.json", "ID": "tlk42420151_04_msg0002", "Original Japanese line": "チョルルは感銘を受けたよ", "fan translation": "Chorrul was deeply moved by them.", "localized version": "Chocholo finds their teachings\ndeeply inspiring!" }, { "number": 47861, "file_name": "tlk4242015104_ms.json", "ID": "tlk42420151_04_msg0003", "Original Japanese line": "あれこそノポンの将来のために\n必要な考え方だって!", "fan translation": "That is the way of thinking necessary\nfor the future of the Nopon!", "localized version": "Their ideas are exactly what us\nNopon need right now!" }, { "number": 47862, "file_name": "tlk4242015104_ms.json", "ID": "tlk42420151_04_msg0004", "Original Japanese line": "え?\nもう潰れた?", "fan translation": "Huh? They've already disbanded?", "localized version": "Huh? That cult went bust already?" }, { "number": 47863, "file_name": "tlk4242015104_ms.json", "ID": "tlk42420151_04_msg0005", "Original Japanese line": "残念だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "That's a shame...", "localized version": "Such a shame..." }, { "number": 47864, "file_name": "tlk4242015104_ms.json", "ID": "tlk42420151_04_msg0006", "Original Japanese line": "チョルルのような\nノポン語がうまくないノポン族でも\n活躍できる時代がくると思ったのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought an era was coming where even\nNopon like Chorrul, who aren't good at\nthe Nopon language, could thrive...", "localized version": "Chocholo thought even someone like\nme who can't speak proper Nopon\nmight find a home in their new world!" }, { "number": 47865, "file_name": "tlk4242016101_ms.json", "ID": "tlk4242016101_msg0001", "Original Japanese line": "うう[ML:Dash ]\nスララ また頭ぶつけちゃったも", "fan translation": "Ugh... Sulala hit her head again, mo.", "localized version": "Ouch-ouch...\nSulala hit her head again..." }, { "number": 47866, "file_name": "tlk4242016101_ms.json", "ID": "tlk4242016101_msg0002", "Original Japanese line": "今度は たんこぶだけで済んだけど\nガイドさん 失格も[ML:Dash ]", "fan translation": "This time it was just a bump, but\nas a guide, I'm a failure... mo.", "localized version": "Maybe will only leave bump, but this\nnot really acceptable as tour guide." }, { "number": 47867, "file_name": "tlk4242016101_ms.json", "ID": "tlk4242016101_msg0003", "Original Japanese line": "ウキウキーが イヤサキ港から\n船に乗って帰ったら\nガイドさん引退するも", "fan translation": "Once Ukiukii takes the ship from\nYeshiva Harbor and goes home, I'm\ngoing to retire as a guide, mo.", "localized version": "Maybe time to look for new job once\nOokiooki leave from Ysheva Harbor." }, { "number": 47868, "file_name": "tlk4242016101_ms.json", "ID": "tlk4242016101_msg0004", "Original Japanese line": "この港で\nお掃除係にでもなるも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll become a cleaner at this\nharbor or something... mo.", "localized version": "Cleaning position at harbor here maybe\nan idea..." }, { "number": 47869, "file_name": "tlk4245011101_ms.json", "ID": "tlk42450111_01_msg0001", "Original Japanese line": "中央交易所は\nここじゃありませんも", "fan translation": "The Central Exchange is not here, mo.", "localized version": "This not Central Exchange." }, { "number": 47870, "file_name": "tlk4245011101_ms.json", "ID": "tlk42450111_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここはスペルビア人用に\n税関手続きを受け付けていますも", "fan translation": "This is where we handle customs\nprocedures for Superbians, mo.", "localized version": "This place for import and export\npaperwork of Ardainian traders." }, { "number": 47871, "file_name": "tlk4245011101_ms.json", "ID": "tlk42450111_01_msg0003", "Original Japanese line": "中央交易所はこの船ゴルトムントの\n中程にありますも", "fan translation": "The Central Exchange is in the middle\nof this ship, the Goldmund, mo.", "localized version": "Central Exchange is around center\nof this ship, Goldmouth." }, { "number": 47872, "file_name": "tlk4245011101_ms.json", "ID": "tlk42450111_01_msg0004", "Original Japanese line": "サルベージ品の買取なら\nメロロに声をかけるのがいいですも", "fan translation": "If you want to sell salvaged goods,\nyou should talk to Meroro, mo.", "localized version": "If wanting to sell salvage goods,\nsuggest talk to Melolo." }, { "number": 47873, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0001", "Original Japanese line": "コイコイはいろんなドライバーに\n恋をしてきましたも", "fan translation": "Koikoi has fallen in love with\nmany different Drivers, mo.", "localized version": "Kokoi always seem to be falling\nin love with Drivers." }, { "number": 47874, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーの人は皆\n几帳面だから好きになってしまうも", "fan translation": "All Drivers are so meticulous, I\ncan't help but fall for them, mo.", "localized version": "Drivers all very cool and collected,\nso heart of Kokoi go pitter-pat." }, { "number": 47875, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0003", "Original Japanese line": "アクセサリーを装備して\n自分を磨きあげ[ML:Dash ]", "fan translation": "They equip accessories to\npolish themselves up...", "localized version": "Kokoi want to make self very\nbeautiful by equip accessory..." }, { "number": 47876, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0004", "Original Japanese line": "コアチップをドライバーのために\n買ってあげて[ML:Dash ]", "fan translation": "They buy Core Chips\nfor their Drivers...", "localized version": "Then buy Core Chips for\nlovely Driver..." }, { "number": 47877, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0005", "Original Japanese line": "アシストコアのために\nたくさんのコレクションアイテムを集め[ML:Dash ]", "fan translation": "They collect lots of collection\nitems for their Assist Cores...", "localized version": "Collect many collectibles for\nmake great Aux Core..." }, { "number": 47878, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0006", "Original Japanese line": "そしてブレイドの成長のために\n色々な試練に付き合ってるも", "fan translation": "And they accompany their\nBlades through various\ntrials for their growth, mo.", "localized version": "And stand by Driver through many\ntrial, watch Blade grow stronger!" }, { "number": 47879, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0007", "Original Japanese line": "コイコイは特に[ML:Dash ]", "fan translation": "Koikoi is especially...", "localized version": "Kokoi especially think..." }, { "number": 47880, "file_name": "tlk4245011102_ms.json", "ID": "tlk42450111_02_msg0008", "Original Japanese line": "もっ!?\nおしゃべりしてないで仕事に戻らないと\nお客さんがいっぱい来てますも!?", "fan translation": "Moh?! I need to stop chatting\nand get back to work, so many\ncustomers are here, mo?!", "localized version": "Meh-meh?! Kokoi talk so long that lots\ncustomer arrive! Must go back to work!" }, { "number": 47881, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0001", "Original Japanese line": "コイコイはいろんなドライバーに\n恋をしてきましたも", "fan translation": "Koikoi has fallen in love with\nmany different Drivers, mo.", "localized version": "Kokoi has fallen in love with lots\nof Drivers in past." }, { "number": 47882, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0002", "Original Japanese line": "でも 最近気になったことがあったも", "fan translation": "But recently, something\ncaught my attention, mo.", "localized version": "But lately something bother Kokoi." }, { "number": 47883, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーによっては\nブレイドを二人 三人と連れてる人がいるも", "fan translation": "Some Drivers have two or even\nthree Blades with them, mo.", "localized version": "Some Driver have two or three Blade." }, { "number": 47884, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0004", "Original Japanese line": "中には戦闘中\nブレイドをうまくスイッチして\n絶え間なく攻撃する人がいるらしいも", "fan translation": "Apparently, some of them switch\nBlades skillfully during battle\nto attack relentlessly, mo.", "localized version": "Some Driver even switch between\nBlades in battle with expert timing\nand keep attack going!" }, { "number": 47885, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0005", "Original Japanese line": "ブレイドの属性も考えて\nドライバーコンボやブレイドコンボまで\nしていると反撃の余地なしも!", "fan translation": "If they also consider Blade elements\nand use Driver Combos and Blade Combos,\nthere's no room for counterattack, mo!", "localized version": "Some Driver even consider Blade\nelements, and use Driver Combo and\nBlade Combo, so no chance for enemy!" }, { "number": 47886, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0006", "Original Japanese line": "で コイコイがそういう人と結婚して\n夫婦げんかになった場合[ML:Dash ]", "fan translation": "So, if Koikoi were to marry\nsomeone like that and we had\na marital squabble...", "localized version": "So Kokoi just think, if Kokoi marry\nDriver like that someday... When start\nfighting like all married couple..." }, { "number": 47887, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0007", "Original Japanese line": "旦那と三人のブレイドから\n絶え間なく攻撃されるも!", "fan translation": "I'd be relentlessly attacked by my\nhusband and his three Blades, mo!", "localized version": "Kokoi be at big disadvantage fighting\nagainst Driver and three Blade!" }, { "number": 47888, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0008", "Original Japanese line": "恐怖も[ML:Dash ]!", "fan translation": "How terrifying... mo!", "localized version": "Terrifying thought!" }, { "number": 47889, "file_name": "tlk4245011103_ms.json", "ID": "tlk42450111_03_msg0009", "Original Japanese line": "もっ!?\nおしゃべりしてないで仕事に戻らないと\nお客さんがいっぱい来てますも!?", "fan translation": "Moh?! I need to stop chatting\nand get back to work, so many\ncustomers are here, mo?!", "localized version": "Meh-meh?! Kokoi talk so long that lots\ncustomer arrive! Must go back to work!" }, { "number": 47890, "file_name": "tlk4245011104_ms.json", "ID": "tlk42450111_04_msg0001", "Original Japanese line": "コイコイがドライバーに\n恋しやすい性格なのは知ってるも?", "fan translation": "Do you know that Koikoi is\nthe type to easily fall in\nlove with Drivers, mo?", "localized version": "Kokoi have terrible habit of falling\nfor Drivers." }, { "number": 47891, "file_name": "tlk4245011104_ms.json", "ID": "tlk42450111_04_msg0002", "Original Japanese line": "ありとあらゆるドライバーに恋をして\nついにコイコイはとある傾向を\n発見してしまったも", "fan translation": "After falling for all sorts of\nDrivers, Koikoi has finally\ndiscovered a certain trend, mo.", "localized version": "Heart of Kokoi skip beat now for\nso many Driver, started to notice\ninteresting pattern." }, { "number": 47892, "file_name": "tlk4245011104_ms.json", "ID": "tlk42450111_04_msg0003", "Original Japanese line": "勇気がある人は\n火属性や水属性のブレイドを\n連れていることが多いも", "fan translation": "People with courage often have\nfire or water element Blades, mo.", "localized version": "Brave Driver have trend of using\nfire and water Blades." }, { "number": 47893, "file_name": "tlk4245011104_ms.json", "ID": "tlk42450111_04_msg0004", "Original Japanese line": "次に慈悲深い人は\n地属性や雷属性のブレイドを\n連れていることが多いも", "fan translation": "Next, compassionate people\noften have earth or lightning\nelement Blades, mo.", "localized version": "Compassionate Driver inclined to\nhave earth and electric Blades." }, { "number": 47894, "file_name": "tlk4245011104_ms.json", "ID": "tlk42450111_04_msg0005", "Original Japanese line": "そして誠実な人は\n風属性や氷属性のブレイドを\n連れていることが多いも", "fan translation": "And honest people often have\nwind or ice element Blades, mo.", "localized version": "And honest Driver tend to use wind\nand ice Blades." }, { "number": 47895, "file_name": "tlk4245011104_ms.json", "ID": "tlk42450111_04_msg0006", "Original Japanese line": "最後に[ML:Dash ]", "fan translation": "And finally...", "localized version": "And lastly..." }, { "number": 47896, "file_name": "tlk4245011104_ms.json", "ID": "tlk42450111_04_msg0007", "Original Japanese line": "もっ!?\nおしゃべりしてないで仕事に戻らないと\nお客さんがいっぱい来てますも!?", "fan translation": "Moh?! I need to stop chatting\nand get back to work, so many\ncustomers are here, mo?!", "localized version": "Meh?! Why you distract Kokoi like\nthis?! Need to get back to work! Long\nline of customer lining up!" }, { "number": 47897, "file_name": "tlk4245011105_ms.json", "ID": "tlk42450111_05_msg0001", "Original Japanese line": "ちょっと困ったことが\n起きちゃったんですも", "fan translation": "A bit of a problem has occurred, mo.", "localized version": "Maybe in bit of small big trouble..." }, { "number": 47898, "file_name": "tlk4245011105_ms.json", "ID": "tlk42450111_05_msg0002", "Original Japanese line": "ゴルトムントに向かっていた商船が\n座礁してしまったんですも", "fan translation": "A merchant ship on its way to\nGoldmund has run aground, mo.", "localized version": "Cargo ship that was on way to\nGoldmouth has run aground..." }, { "number": 47899, "file_name": "tlk4245011105_ms.json", "ID": "tlk42450111_05_msg0003", "Original Japanese line": "既に商会の方で\n巨神獣船は回収したんですけども[ML:Dash ]", "fan translation": "The guild has already recovered\nthe Divine Beast ship, but...", "localized version": "Trade people already come to pick up\nship itself..." }, { "number": 47900, "file_name": "tlk4245011105_ms.json", "ID": "tlk42450111_05_msg0004", "Original Japanese line": "あちこち壊れていて使い物に\nならなくなってしまっているんですも", "fan translation": "It's broken in various places\nand is no longer usable, mo.", "localized version": "But ship very smashed up all over.\nNot able to sail any more." }, { "number": 47901, "file_name": "tlk4245011105_ms.json", "ID": "tlk42450111_05_msg0005", "Original Japanese line": "整備班は別の商船にかかりきりで\n人手が足りないので 困ってるんですも", "fan translation": "The maintenance crew is busy with\nanother merchant ship and we're\nshort-staffed, so we're in a bind, mo.", "localized version": "Maintenance team already busy\nworking on different ship, so have\nbig lack of manpower for repairs." }, { "number": 47902, "file_name": "tlk4245011105_ms.json", "ID": "tlk42450111_05_msg0006", "Original Japanese line": "さっすが 頼りになりますも!\nお願いしますも!", "fan translation": "As expected, you're so reliable,\nmo! I'm counting on you, mo!", "localized version": "Oh, if friends could!\nWould be massive help to Kokoi!" }, { "number": 47903, "file_name": "tlk4245011201_ms.json", "ID": "tlk42450112_01_msg0001", "Original Japanese line": "鳴らして楽しい 見て楽しい\n楽器いっぱい見ていっても~", "fan translation": "Fun to play, fun to look\nat! Come and see our many\nmusical instruments, mo!", "localized version": "Fun to play, fun to look!\nCome see all our musical instrument!" }, { "number": 47904, "file_name": "tlk4245011201_ms.json", "ID": "tlk42450112_01_msg0005", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47905, "file_name": "tlk4245011201_ms.json", "ID": "tlk42450112_01_msg0006", "Original Japanese line": "オーナーさん\n実はナルナルは楽器の演奏が下手も\nそれでも買ってくれるも?", "fan translation": "Owner, mo. The truth is, Narunaru\nis bad at playing instruments, mo.\nWill you still buy one, mo?", "localized version": "Since you owner, here is little secret...\nNalinali can not actually play any\ninstrument. But still sell plenty!" }, { "number": 47906, "file_name": "tlk4245011301_ms.json", "ID": "tlk42350114_01_msg0001", "Original Japanese line": "交易商人達が憩う宿\nレムレイムにようこそですも", "fan translation": "Welcome to Lemour Inn, where trading\nmerchants come to rest, mo.", "localized version": "Welcome to Lemour Inn!\nRest-place of all traders!" }, { "number": 47907, "file_name": "tlk4245011301_ms.json", "ID": "tlk42350114_01_msg0005", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a nap.", "localized version": "I don't think I should be napping\nright now..." }, { "number": 47908, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0001", "Original Japanese line": "交易商人達が憩う宿\nレムレイムにようこそですも", "fan translation": "Welcome to Lemour Inn, where trading\nmerchants come to rest, mo.", "localized version": "Welcome to Lemour Inn!\nRest-place of all traders!" }, { "number": 47909, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0002", "Original Japanese line": "少し休ませてもらいたいんだ", "fan translation": "I'd like to rest for a bit.", "localized version": "I'd like to rest up a bit." }, { "number": 47910, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとうございますも\n部屋は空いてますも!", "fan translation": "Thank you very much, mo. We\nhave a room available, mo!", "localized version": "Thank very much for custom!\nWe has rooms free!" }, { "number": 47911, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0101", "Original Japanese line": "ゆっくり休めましたも?", "fan translation": "Did you rest well, mo?", "localized version": "Was sleep pleasant?" }, { "number": 47912, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0102", "Original Japanese line": "うん ぐっすりね", "fan translation": "Yes, like a log.", "localized version": "Yep, slept like a log." }, { "number": 47913, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]やっぱり じっちゃんの背中にある小屋で\n寝るのとは全然違うなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It's completely different\nfrom sleeping in the hut\non Gramps's back...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Resting at an inn is so different from\nsleeping in that hut on Gramps' back..." }, { "number": 47914, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0104", "Original Japanese line": "なぜだか少し強くなった気もするし[ML:Dash ]", "fan translation": "For some reason, I feel a\nlittle stronger, too...", "localized version": "I even feel like I've got a little stronger." }, { "number": 47915, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0105", "Original Japanese line": "よし そろそろ集合場所へ向かおう!", "fan translation": "Alright, it's about time I\nheaded to the meeting place!", "localized version": "Right, time to head to the\nmeeting point!" }, { "number": 47916, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0106", "Original Japanese line": "ゴルトムント門出の港だったな", "fan translation": "It was at the Goldmund\nDeparture Port, right?", "localized version": "It was at Goldmouth Exit Dock, right?" }, { "number": 47917, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0107", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]気をつけて\n行ってらっしゃいですもー", "fan translation": "[ML:Feeling ]Be careful, and have a safe trip, mo!", "localized version": "[ML:Feeling ]Please taking care!" }, { "number": 47918, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0201", "Original Japanese line": "やっぱりもう少ししてから\n休むようにするよ", "fan translation": "Actually, I think I'll\nrest a little later.", "localized version": "Actually, I think I'll wait a bit\nlonger before resting up." }, { "number": 47919, "file_name": "tlk4245011302_ms.json", "ID": "tlk42450113_02_msg0202", "Original Japanese line": "わかりましたも!\nお待ちしていますも!", "fan translation": "Understood, mo! We'll be waiting, mo!", "localized version": "Very well! We always waiting!" }, { "number": 47920, "file_name": "tlk4245011401_ms.json", "ID": "tlk42450114_01_msg0001", "Original Japanese line": "きれいな物いっぱい!\nキラキラのアクセサリー見ていくも?", "fan translation": "Lots of pretty things! Want to see\nsome sparkly accessories, mo?", "localized version": "Pretty things for every taste!\nFriend want look at accessories?" }, { "number": 47921, "file_name": "tlk4245011401_ms.json", "ID": "tlk42450114_01_msg0006", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think this is\nthe time for a detour.", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 47922, "file_name": "tlk4245011503_ms.json", "ID": "tlk42450115_03_msg0001", "Original Japanese line": "まだ乗りませんも?", "fan translation": "Still not boarding, mo?", "localized version": "Still not ready to board?" }, { "number": 47923, "file_name": "tlk4245011503_ms.json", "ID": "tlk42450115_03_msg0002", "Original Japanese line": "乗船チケットに有効期限はないから\n出発はいつでも大丈夫ですも", "fan translation": "The boarding ticket has no\nexpiration date, so you can\ndepart whenever you like, mo.", "localized version": "Friend's ticket not expire, so we set off\nonly when you say the word." }, { "number": 47924, "file_name": "tlk4245011503_ms.json", "ID": "tlk42450115_03_msg0003", "Original Japanese line": "ゴルトムントで\nゆっくり過ごすといいですも", "fan translation": "You should take your time\nand relax in Goldmund, mo.", "localized version": "Friends should not rush. Just do what\nfriends need to do in Goldmouth." }, { "number": 47925, "file_name": "tlk4245017101_ms.json", "ID": "tlk42450171_01_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアは様々な国から\n商人が集まっているのが特色も\n小生が取り揃えた書物を見ていくも!", "fan translation": "Acedia's specialty is merchants\nfrom many lands gathering here, mo.\nPlease see my collected books, mo!", "localized version": "Indol blessed with flourishing merchant\ntrade from all across Alrest! Please,\nperuse my humble book collection!" }, { "number": 47926, "file_name": "tlk4245025111_ms.json", "ID": "tlk42450251_11_msg00001", "Original Japanese line": "きゃー レックス\nお久しぶりも", "fan translation": "Kyaa, Rex! It's been a while, mo.", "localized version": "Waaaah! Rex! It good to see you!" }, { "number": 47927, "file_name": "tlk4245025111_ms.json", "ID": "tlk42450251_11_msg00002", "Original Japanese line": "ペリペリは荷物を積み終えるまでの間\nここで船を見てヒマを潰してるも", "fan translation": "Periperi is killing time\nwatching the ships here until\nthe cargo is loaded, mo.", "localized version": "Periperi just whiling away time,\nwatching ships go by till cargo\nall loaded on board." }, { "number": 47928, "file_name": "tlk4245025111_ms.json", "ID": "tlk42450251_11_msg00003", "Original Japanese line": "だからレックス\n一緒にサモでも食べにいかないも?", "fan translation": "So Rex, why don't we go eat\nsome Samod together, mo?", "localized version": "What Rex say to meal together?\nNice tasty Samod or somesuch?" }, { "number": 47929, "file_name": "tlk4245025111_ms.json", "ID": "tlk42450251_11_msg00004", "Original Japanese line": "ごめん[ML:Dash ]\n今はやることがあってさ", "fan translation": "Sorry... I have things to do right now.", "localized version": "Sorry... I'm kind of busy at the moment." }, { "number": 47930, "file_name": "tlk4245025111_ms.json", "ID": "tlk42450251_11_msg00005", "Original Japanese line": "きゃー 残念も[ML:Dash ]", "fan translation": "Kyaa, what a shame... mo.", "localized version": "Mehhh... That too bad..." }, { "number": 47931, "file_name": "tlk4245025111_ms.json", "ID": "tlk42450251_11_msg00006", "Original Japanese line": "ペリペリはこれから長旅に出るから\n最後に楽しい思い出を作りたいと思ったのに\nがっかりも[ML:Dash ]", "fan translation": "Periperi is about to go on a journey,\nso wanted to make fun last memories...\nI'm so disappointed... mo.", "localized version": "Periperi thought, would be nice to\nmake happy memories before set\nout on long, long voyage..." }, { "number": 47932, "file_name": "tlk4245025111_ms.json", "ID": "tlk42450251_11_msg00007", "Original Japanese line": "と いう冗談はさておき\nレックスもサルベージがんばっても", "fan translation": "Well, jokes aside, Rex,\nyou keep up the good work\nwith your salvaging, mo.", "localized version": "Ah, never mind Periperi. Is just being\nmelodramatic. Rex keep up doing\ngood work with salvaging!" }, { "number": 47933, "file_name": "tlk4245026101_ms.json", "ID": "tlk42450261_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいも~!\n辺鄙なリベラリタスのためにユタユタが\nアクセサリーを持ってきたも~!", "fan translation": "Welcome, mo! For the remote\nLiberalitas, Yutayuta has\nbrought accessories, mo!", "localized version": "いらっしゃいも~!\n辺鄙なリベラリタスのためにユタユタが\nアクセサリーを持ってきたも~!" }, { "number": 47934, "file_name": "tlk4245026101_ms.json", "ID": "tlk42450261_01_msg0002", "Original Japanese line": "田舎の人はもっとおしゃれに気を配るも~!\n芋くさいのはユタユタが許さないも~!", "fan translation": "Country folk should pay more attention\nto fashion, mo! Yutayuta will not\nforgive any frumpiness, mo!", "localized version": "田舎の人はもっとおしゃれに気を配るも~!\n芋くさいのはユタユタが許さないも~!" }, { "number": 47935, "file_name": "tlk4245026101_ms.json", "ID": "tlk42450261_01_msg0003", "Original Japanese line": "お客さんはいい買い物をしたも~!\nそれで芋くさいのも消えるはずも~!", "fan translation": "You've made a good purchase,\nmo! That should get rid of\nthe frumpiness, mo!", "localized version": "お客さんはいい買い物をしたも~!\nそれで芋くさいのも消えるはずも~!" }, { "number": 47936, "file_name": "tlk4245026101_ms.json", "ID": "tlk42450261_01_msg0004", "Original Japanese line": "あららららららも~!\nお客さんは芋くさいのがお好みも~?", "fan translation": "Arararararararara, mo! Do you\nprefer being frumpy, mo?", "localized version": "あららららららも~!\nお客さんは芋くさいのがお好みも~?" }, { "number": 47937, "file_name": "tlk4310014101_ms.json", "ID": "tlk4310014101_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーになるための手伝い\nがんばってやってるよ!", "fan translation": "I'm doing lots of helping out. All\ngood training to become a Driver!", "localized version": "I'm doing lots of helping out.\nAll good training to become a Driver!" }, { "number": 47938, "file_name": "tlk4310014101_ms.json", "ID": "tlk4310014101_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーになったら\nいろんな傭兵団に行ってみるんだ", "fan translation": "Once I'm a Driver, I'm gonna go\nvisit all sorts of mercenary bands.", "localized version": "Once I'm a Driver, I'm gonna go visit\nall sorts of mercenary bands." }, { "number": 47939, "file_name": "tlk4310014101_ms.json", "ID": "tlk4310014101_msg0003", "Original Japanese line": "そしたら アルスト中を\n旅できるだろ?", "fan translation": "That way, I'll get to\ntravel all over Alst.", "localized version": "That way, I'll get to travel\nall over Alrest." }, { "number": 47940, "file_name": "tlk4310014101_ms.json", "ID": "tlk4310014101_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お父さんとお母さんのカタキ\n見つけるんだ", "fan translation": "I'll do whatever it takes\nto find the guy who got my\nmum and dad killed...", "localized version": "I'll do whatever it takes to find the guy\nwho got my mum and dad killed..." }, { "number": 47941, "file_name": "tlk4310014102_ms.json", "ID": "tlk4310014102_msg0002", "Original Japanese line": "早く大人になって ブレイドと同調して\nドライバーになって[ML:Dash ]\nいつか[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'll be grown up in no\ntime. I'll be a Driver with a\ncool Blade before you know it.", "localized version": "Yeah, I'll be grown up in no time. I'll be\na Driver with a cool Blade before you\nknow it." }, { "number": 47942, "file_name": "tlk4310014103_ms.json", "ID": "tlk4310014103_msg0001", "Original Japanese line": "心配なんていらないよ!\nアイツはここからいなくなったんだしね", "fan translation": "Hey, don't worry! You won't find\nhim round here anymore. He's gone.", "localized version": "Hey, don't worry! You won't find him\nround here anymore. He's gone." }, { "number": 47943, "file_name": "tlk4310014103_ms.json", "ID": "tlk4310014103_msg0002", "Original Japanese line": "それより聞いてよ\nコンゴウイワナの香草焼きを\n妹が作ってくれたんだ", "fan translation": "Never mind that anyway! My\nlittle sister's doing Grass-Smoked\nSalmon for supper tonight!", "localized version": "Never mind that anyway! My little\nsister's doing Grass-Smoked Salmon\nfor supper tonight!" }, { "number": 47944, "file_name": "tlk4310014103_ms.json", "ID": "tlk4310014103_msg0003", "Original Japanese line": "傭兵団の人が グーラのスパイスを\nくれたんだって", "fan translation": "I got some lovely Gulan\nseasoning from one of those\nguys from the Merc Group.", "localized version": "I got some lovely Gormotti seasoning\nfrom one of those guys from the\nMerc Group." }, { "number": 47945, "file_name": "tlk4310014103_ms.json", "ID": "tlk4310014103_msg0004", "Original Japanese line": "母さんの作ってくれたものより\nコゲてたけど おいしかったよ", "fan translation": "It's a bit stronger than what\nmy mum used, but it's good!", "localized version": "It's a bit stronger than what my mum\nused, but it's good!" }, { "number": 47946, "file_name": "tlk4310014301_ms.json", "ID": "tlk43100143_01_tlk0002", "Original Japanese line": "お父さんみたいにドライバーになって\n風属性のブレイドと\n同調できればいけるのかな?", "fan translation": "Maybe I can if I can become a\nDriver, like my dad. Yeah, maybe\nif I resonate with a Wind Blade...", "localized version": "Maybe I can if I can become a Driver,\nlike my dad. Yeah, maybe if I\nresonate with a Wind Blade..." }, { "number": 47947, "file_name": "tlk4310014301_ms.json", "ID": "tlk43100143_01_tlk0003", "Original Japanese line": "でも 跳躍って技能もいるって\n言ってたような[ML:Dash ]", "fan translation": "But, I heard you also nead\nsome special skill called\nLeaping or something...", "localized version": "But, I heard you also nead some\nspecial skill called Leaping or\nsomething..." }, { "number": 47948, "file_name": "tlk4310014301_ms.json", "ID": "tlk43100143_01_tlk0004", "Original Japanese line": "そんなブレイドいるのかなぁ[ML:Dash ]\n全然見たことないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if there's a Blade\nthat can do that... I'm sure\nI've never seen one though!", "localized version": "I wonder if there's a Blade that can\ndo that... I'm sure I've never seen one\nthough!" }, { "number": 47949, "file_name": "tlk4310014301_ms.json", "ID": "tlk43100143_01_tlk0005", "Original Japanese line": "たくさんのブレイドと同調していれば\nいつか出会えるかもしれないけど", "fan translation": "Maybe if I resonate with\na whole bunch of Blades,\nI'll find one someday.", "localized version": "Maybe if I resonate with a whole\nbunch of Blades, I'll find one someday." }, { "number": 47950, "file_name": "tlk4310014301_ms.json", "ID": "tlk43100143_01_tlk0006", "Original Japanese line": "かなり心が強くないと\nダメなんだろうなぁ", "fan translation": "I bet I'd need a strong\nheart to get myself a great\nBlade like that, though.", "localized version": "I bet I'd need a strong heart to get\nmyself a great Blade like that, though." }, { "number": 47951, "file_name": "tlk4310014302_ms.json", "ID": "tlk43100143_02_msg0001", "Original Japanese line": "僕のお父さんは傭兵をやってるんだ\nアルスト中の色んな場所で\nお仕事をしてるんだよ", "fan translation": "My dad's a mercenary. He\ndoes jobs all over Alst.", "localized version": "My dad's a mercenary. He does jobs\nall over Alrest." }, { "number": 47952, "file_name": "tlk4310014302_ms.json", "ID": "tlk43100143_02_msg0003", "Original Japanese line": "いつかボクがドライバーになった時\nブレイドに渡してあげなさいって", "fan translation": "Some day I'll have a Blade of my\nown to give all my chips to!", "localized version": "Some day I'll have a Blade of my own\nto give all my chips to!" }, { "number": 47953, "file_name": "tlk4310014302_ms.json", "ID": "tlk43100143_02_msg0004", "Original Japanese line": "でもさ コアチップは\n一度使ったらなくなるでしょ?", "fan translation": "But...Core Chips get used up\nonce you've used them, right?", "localized version": "But...Core Chips get used up once\nyou've used them, right?" }, { "number": 47954, "file_name": "tlk4310014302_ms.json", "ID": "tlk43100143_02_msg0005", "Original Japanese line": "似たような性能のばかり\n渡しても意味がないと思うんだよね[ML:Dash ]", "fan translation": "So it's a bit of a waste if\nyou just give them abilities\nthey've already got.", "localized version": "So it's a bit of a waste if you just give\nthem abilities they've already got." }, { "number": 47955, "file_name": "tlk4310014303_ms.json", "ID": "tlk43100143_03_msg0001", "Original Japanese line": "お父さんがいたテンペランティアが\nスペルビア軍に襲撃されたんだって[ML:Dash ]!", "fan translation": "Temperantia got raided by the\nSuperbian army! And my dad was there!", "localized version": "Temperantia got raided by the\nArdainian army! And my dad was there!" }, { "number": 47956, "file_name": "tlk4310014303_ms.json", "ID": "tlk43100143_03_msg0002", "Original Japanese line": "とんでもない巨神獣兵器で\n攻めてきたって[ML:Dash ]", "fan translation": "They had some really crazy\nDivine Beast weaponry, he said!", "localized version": "They had some really crazy Titan\nweaponry, he said!" }, { "number": 47957, "file_name": "tlk4310014303_ms.json", "ID": "tlk43100143_03_msg0003", "Original Japanese line": "大丈夫かな[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope it'll turn out okay...", "localized version": "I hope it'll turn out OK..." }, { "number": 47958, "file_name": "tlk4310014304_ms.json", "ID": "tlk43100143_04_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアとの戦争が回避されて\n皆安心してるけど\nお父さんがまだ帰ってこないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone who managed to get out of the\nway of the Superbian army is okay. But\nmy dad hasn't come back yet...", "localized version": "Everyone who managed to get out of\nthe way of the Ardainian army is OK.\nBut my dad hasn't come back yet..." }, { "number": 47959, "file_name": "tlk4310014304_ms.json", "ID": "tlk43100143_04_msg0002", "Original Japanese line": "連絡も取れないから\n無事なのか 大けがしたのか\nそれとももう[ML:Dash ]", "fan translation": "We haven't heard from him.\nSo we don't know if he's okay,\nor if he's been hurt...", "localized version": "We haven't heard from him. So we\ndon't know if he's OK, or if he's been\nhurt..." }, { "number": 47960, "file_name": "tlk4310014304_ms.json", "ID": "tlk43100143_04_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア帝国は許せないよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll never forget what\nthe Superbians did.", "localized version": "I'll never forget what the Ardainians\ndid." }, { "number": 47961, "file_name": "tlk4310014304_ms.json", "ID": "tlk43100143_04_msg0004", "Original Japanese line": "僕は正義感いっぱいのドライバーになって\n光属性のブレイドで\nスペルビア帝国をやっつけるよ!", "fan translation": "When I'm a Driver, I'm gonna fight\nfor justice with a Light-type Blade!\nAnd teach Superbians a thing or two!", "localized version": "When I'm a Driver, I'm gonna fight for\njustice with a Light-type Blade! And I'll\nteach those Ardainians a thing or two!" }, { "number": 47962, "file_name": "tlk4310014304_ms.json", "ID": "tlk43100143_04_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あれ?\nでも 光属性のブレイドって\n全然見かけないよね?", "fan translation": "Huh? Light-type Blades are\nhard to find, you say?", "localized version": "Huh? Light-type Blades are hard to\nfind, you say?" }, { "number": 47963, "file_name": "tlk4310014304_ms.json", "ID": "tlk43100143_04_msg0006", "Original Japanese line": "がんばれば いつか\nすごいのと同調できるのかな?", "fan translation": "But if I just set my mind to it,\nI'm sure I'll be able to resonate\nwith a really awesome one.", "localized version": "But if I just set my mind to it, I'm\nsure I'll be able to resonate with a\nreally awesome one." }, { "number": 47964, "file_name": "tlk4310014305_ms.json", "ID": "tlk43100143_05_msg0002", "Original Japanese line": "テンペランティアの事後処理で\n帰ってこれなくなってたんだってさ!", "fan translation": "テンペランティアの事後処理で 帰ってこれなくなってたんだってさ!", "localized version": "テンペランティアの事後処理で\n帰ってこれなくなってたんだってさ!" }, { "number": 47965, "file_name": "tlk4310014305_ms.json", "ID": "tlk43100143_05_msg0003", "Original Japanese line": "それなら連絡の一つくらいくれればいいのに\n全くお父さんてばひどいよ!", "fan translation": "それなら連絡の一つくらいくれればいいのに 全くお父さんてばひどいよ!", "localized version": "それなら連絡の一つくらいくれればいいのに\n全くお父さんてばひどいよ!" }, { "number": 47966, "file_name": "tlk4310014305_ms.json", "ID": "tlk43100143_05_msg0004", "Original Japanese line": "僕は お父さんが街に帰ってくるまで\nこの場所で待ち続けるんだ", "fan translation": "僕は お父さんが街に帰ってくるまで この場所で待ち続けるんだ", "localized version": "僕は お父さんが街に帰ってくるまで\nこの場所で待ち続けるんだ" }, { "number": 47967, "file_name": "tlk4310014305_ms.json", "ID": "tlk43100143_05_msg0005", "Original Japanese line": "帰ってきたら剣を教えてくれるって約束\nしっかりと果たしてもらわなきゃね!", "fan translation": "帰ってきたら剣を教えてくれるって約束 しっかりと果たしてもらわなきゃね!", "localized version": "帰ってきたら剣を教えてくれるって約束\nしっかりと果たしてもらわなきゃね!" }, { "number": 47968, "file_name": "tlk4310024601_ms.json", "ID": "tlk43100246_01_msg0001", "Original Japanese line": "何だか釣りにも飽きてきたなぁ\nでも タダでできる遊びは\nほとんどやり尽くしたし[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm starting to get sick of fishing\nnow... But I dunno what other hobbies\nare left that I can do for free...", "localized version": "I'm starting to get sick of fishing now...\nBut I dunno what other hobbies are left\nthat I can do for free..." }, { "number": 47969, "file_name": "tlk4310024601_ms.json", "ID": "tlk43100246_01_msg0003", "Original Japanese line": "楽しみと言ったら\n階段を上って行った所にある\nバジェナ劇場に行くことかなぁ", "fan translation": "Only real fun thing we get\nto enjoy is Bajena Playhouse!\nIt's just up the stairs.", "localized version": "Only real fun thing we get to enjoy\nis Mymoma Playhouse! It's just up\nthe stairs." }, { "number": 47970, "file_name": "tlk4310024601_ms.json", "ID": "tlk43100246_01_msg0004", "Original Japanese line": "子供はね 月一回は\n無料で見れる日があるんだよ", "fan translation": "Kids can get in for free\nonce a month in there!", "localized version": "Kids can get in for free once a month\nin there!" }, { "number": 47971, "file_name": "tlk4310024602_ms.json", "ID": "tlk43100246_02_msg0002", "Original Japanese line": "家にいる時は\nいつも相棒と一緒に遊んでるよ", "fan translation": "Whenever I'm at home, I'm\nalways playing it with that\nmate I told you about.", "localized version": "Whenever I'm at home,\nI'm always playing it with that\nmate I told you about." }, { "number": 47972, "file_name": "tlk4310024602_ms.json", "ID": "tlk43100246_02_msg0003", "Original Japanese line": "かなり頑丈だから\nボクらが大人になっても遊べると思う", "fan translation": "It's pretty well made. I\nbet it'll last a lifetime.", "localized version": "It's pretty well made. I bet it'll last a\nlifetime." }, { "number": 47973, "file_name": "tlk4310024602_ms.json", "ID": "tlk43100246_02_msg0004", "Original Japanese line": "でもさ 相棒の方が賢いし\n強いってわかってきて\n対策を練らなきゃって思ってるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "My mate's really smart\nthough. So I really gotta\nthink about my tactics!", "localized version": "My mate's really smart though.\nSo I really gotta think about my\ntactics!" }, { "number": 47974, "file_name": "tlk4310024602_ms.json", "ID": "tlk43100246_02_msg0005", "Original Japanese line": "いい勝負を続けなきゃ\nボクは相棒失格になっちゃうよ", "fan translation": "I gotta do my best to win. I\nfeel like I'd be letting him\ndown as a friend if I didn't!", "localized version": "I gotta do my best to win. I feel like I'd\nbe letting him down as a friend if I\ndidn't!" }, { "number": 47975, "file_name": "tlk4310024603_ms.json", "ID": "tlk43100246_03_msg0001", "Original Japanese line": "最近さ ますます配給が\n厳しくなってきたんだ", "fan translation": "We've been kinda hard\nup for stuff lately.", "localized version": "We've been kinda hard up for stuff\nlately." }, { "number": 47976, "file_name": "tlk4310024603_ms.json", "ID": "tlk43100246_03_msg0003", "Original Japanese line": "バケツ一杯のフルールババロアとか\n食べてみたいなぁ", "fan translation": "I tell you what, I'd love to eat a\nbucketload of that Fleur Bavarian.", "localized version": "I tell you what, I'd love to eat a\nbucketload of that Blossom Custard." }, { "number": 47977, "file_name": "tlk4310024603_ms.json", "ID": "tlk43100246_03_msg0004", "Original Japanese line": "きっと貴族の人は毎日のように\n食べてるんだろうけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I bet posh folks have a\nbucket of it for every meal.", "localized version": "I bet posh folks have a bucket of it\nfor every meal." }, { "number": 47978, "file_name": "tlk4310024603_ms.json", "ID": "tlk43100246_03_msg0005", "Original Japanese line": "でも 秘策はあるんだ\nマダラガマクジラウオを釣って\n一攫千金[ML:Dash ]!", "fan translation": "If I could catch a Speckled\nWhalefish, well, I'd be rich, too!", "localized version": "If I could catch a Speckled Whalefish,\nwell, I'd be rich, too!" }, { "number": 47979, "file_name": "tlk4310024603_ms.json", "ID": "tlk43100246_03_msg0006", "Original Japanese line": "配給暮らしを抜け出してみせるよ!", "fan translation": "That'd be the end of\ngovernment rations for me!", "localized version": "That'd be the end of government\nrations for me!" }, { "number": 47980, "file_name": "tlk4310024603_ms.json", "ID": "tlk43100246_03_msg0007", "Original Japanese line": "ずっとニソクガニしか釣れないけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "But all I ever catch\nis Bipedal Crabs...", "localized version": "But all I ever catch is Bipedal Crabs..." }, { "number": 47981, "file_name": "tlk4310034101_ms.json", "ID": "tlk43100341_01_msg0001", "Original Japanese line": "弟のヴィリヨはすごく泣き虫なんだ", "fan translation": "My younger brother\nVeero's such a crybaby.", "localized version": "My little brother Veero's such a\ncrybaby." }, { "number": 47982, "file_name": "tlk4310034101_ms.json", "ID": "tlk43100341_01_msg0003", "Original Japanese line": "こんなんでインヴィディア軍の兵士に\nなれるのかなぁ", "fan translation": "I don't see how he's going to handle\nbeing an Invidian soldier...", "localized version": "I don't see how he's going to handle\nbeing an Urayan soldier..." }, { "number": 47983, "file_name": "tlk4310034101_ms.json", "ID": "tlk43100341_01_msg0004", "Original Japanese line": "勉強だけは得意なんだけどさ[ML:Dash ]\n心配だよ", "fan translation": "The only thing he's good at\nis studying, really. I'm kind\nof worried about him...", "localized version": "The only thing he's good at is studying,\nreally. I'm kind of worried about him..." }, { "number": 47984, "file_name": "tlk4310034102_ms.json", "ID": "tlk43100341_02_msg0002", "Original Japanese line": "去年 フォンス・マイムの港から運び出した\nコアクリスタルが二人組のブレイドに\n奪われたんだって", "fan translation": "Last year, he was getting Core Crystal\ncargo from Fons Maim port, but this\nnasty pair of Blades stole it.", "localized version": "Last year, he was getting a Core Crystal\nshipment from Fonsa Myma port, but it\ngot stolen by this nasty pair of Blades." }, { "number": 47985, "file_name": "tlk4310034102_ms.json", "ID": "tlk43100341_02_msg0003", "Original Japanese line": "強い傭兵もいたのにやられちゃって\n父ちゃんもそん時に怪我を負ったんだ", "fan translation": "Even the tough mercs they'd\nhired for protection got bashed\nup. My dad got injured too.", "localized version": "Even the tough mercs they'd hired for\nprotection got bashed up. My dad got\ninjured too." }, { "number": 47986, "file_name": "tlk4310034102_ms.json", "ID": "tlk43100341_02_msg0004", "Original Japanese line": "もしアンタ達もコアクリスタルを\nいっぱい持っていたら襲われるかも?\nすぐに逃げた方がいいよ", "fan translation": "I bet they'd come at you too, if\nthey thought you had some Core\nCrystals. Better run if they do!", "localized version": "I bet they'd come at you too, if they\nthought you had some Core Crystals.\nBetter run if they do!" }, { "number": 47987, "file_name": "tlk4310034103_ms.json", "ID": "tlk43100341_03_msg0002", "Original Japanese line": "オレはミクマリ姉ちゃんとセオリ姉ちゃんが\nこんなにいい人だって知らなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I had no idea Mikumari and\nSeori were such good eggs.", "localized version": "I had no idea Praxis and Theory were\nsuch good eggs." }, { "number": 47988, "file_name": "tlk4310034103_ms.json", "ID": "tlk43100341_03_msg0004", "Original Japanese line": "また次の収穫祭でもお姉ちゃん達が作った\nクジンラマンクッキーを食べたいな", "fan translation": "I hope I'll get to eat some more\nof their Whelzaman Cookies at\nthe next harvest festival!", "localized version": "I hope I'll get to eat some more of\ntheir Whelzaman Cookies at the next\nharvest festival!" }, { "number": 47989, "file_name": "tlk4310034201_ms.json", "ID": "tlk43100342_01_msg0001", "Original Japanese line": "仲間を鼓舞して強くするモンスターが\nいるらしいんだ", "fan translation": "They say there are some monsters\nthat encourage their buddies\nto make them stronger.", "localized version": "They say there are some monsters\nthat encourage their buddies to make\nthem stronger." }, { "number": 47990, "file_name": "tlk4310034201_ms.json", "ID": "tlk43100342_01_msg0002", "Original Japanese line": "そういう奴は真っ先に倒すのが\nいいんだってさ", "fan translation": "If I was in a fight like that, I reckon\nit'd be best to take out the one doing\nthe encouragement first of all.", "localized version": "If I was in a fight like that, I reckon it'd\nbe best to take out the one that was\ndoing the encouragement first of all." }, { "number": 47991, "file_name": "tlk4310034201_ms.json", "ID": "tlk43100342_01_msg0003", "Original Japanese line": "父ちゃんの知り合いのドライバーから\n聞いたんだ", "fan translation": "I heard that from one of\nmy dad's Driver buddies.", "localized version": "I heard that from one of my dad's\nDriver buddies." }, { "number": 47992, "file_name": "tlk4310034201_ms.json", "ID": "tlk43100342_01_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディア軍に入るためには\nいっぱい勉強しなくちゃね", "fan translation": "You gotta study up if you wanna\njoin the Invidian army, y'know!", "localized version": "You gotta study up if you wanna join\nthe Urayan army, y'know!" }, { "number": 47993, "file_name": "tlk4310034202_ms.json", "ID": "tlk43100342_01_msg0004", "Original Japanese line": "そんなブレイドが目の前に現れただけで\nおもらししちゃうかも[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd probably wee myself if a\ngreat big scary Blade like that\nappeared in front of me...", "localized version": "I'd probably wee myself if a great big\nscary Blade like that appeared in front\nof me..." }, { "number": 47994, "file_name": "tlk4310034202_ms.json", "ID": "tlk43100342_02_msg0001", "Original Japanese line": "ボクが大きくなって\nインヴィディア軍に入ったら[ML:Dash ]", "fan translation": "So, when I grow up and\njoin the Invidian army...", "localized version": "So, when I grow up and join the\nUrayan army..." }, { "number": 47995, "file_name": "tlk4310034202_ms.json", "ID": "tlk43100342_02_msg0002", "Original Japanese line": "兄ちゃんが話してるようなブレイドと\n戦わなきゃいけないんだよね?", "fan translation": "I'm gonna have to fight a\nBlade like the ones my\nbrother's talking about, right?", "localized version": "I'm gonna have to fight a Blade\nlike the ones my brother's talking\nabout, right?" }, { "number": 47996, "file_name": "tlk4310034203_ms.json", "ID": "tlk43100342_03_msg0001", "Original Japanese line": "お姉ちゃん達のクジンラマンクッキー\nとーってもおいしかったよ!", "fan translation": "Those Whelzaman Cookies\nwere absolutely bonzer!", "localized version": "Those Whelzaman Cookies were\nabsolutely bonzer!" }, { "number": 47997, "file_name": "tlk4310034203_ms.json", "ID": "tlk43100342_03_msg0002", "Original Japanese line": "ずっとインヴィディア軍に\n入りたいと思ってたけど\nドライバーになりたいなって思い始めたんだ", "fan translation": "I always wanted to join the Invidian\narmy. But now I'm thinking it'd be\npretty ace to be a Driver.", "localized version": "I always wanted to join the Urayan\narmy. But now I'm thinking it'd be\npretty ace to be a Driver." }, { "number": 47998, "file_name": "tlk4310034203_ms.json", "ID": "tlk43100342_03_msg0003", "Original Japanese line": "適性があるかどうかはわからないけど\nがんばってみるね!", "fan translation": "I dunno if I've got potential or\nnot... But I'm determined to try!", "localized version": "I dunno if I've got potential or not...\nBut I'm determined to try!" }, { "number": 47999, "file_name": "tlk4310034203_ms.json", "ID": "tlk43100342_03_msg0004", "Original Japanese line": "それで自分のブレイドに\nお姉ちゃん達が作ったみたいな\nクジンラマンクッキー焼いてもらうんだ", "fan translation": "First thing I'll do when I get my\nBlade is get 'em to bake me up a\nbatch of those lovely cookies!", "localized version": "First thing I'll do when I get my Blade\nis get 'em to bake me up a batch of\nthose lovely cookies!" }, { "number": 48000, "file_name": "tlk4320014101_ms.json", "ID": "tlk43200141_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここはバジェナ劇場\nあたしお気に入りの劇場なの", "fan translation": "I love Bajena Playhouse, me.\nIt's my favorite theater.", "localized version": "I love Mymoma Playhouse, me. It's my\nfavorite theater." }, { "number": 48001, "file_name": "tlk4320014101_ms.json", "ID": "tlk43200141_01_msg0002", "Original Japanese line": "毎日のように通い詰めてるわ\n[ML:Dash ]おこづかいの続く限りだけど", "fan translation": "I go every single day! Until\nmy money runs out, I mean.", "localized version": "I go every single day! Until my money\nruns out, I mean." }, { "number": 48002, "file_name": "tlk4320014101_ms.json", "ID": "tlk43200141_01_msg0004", "Original Japanese line": "コールさんの書いた素敵な脚本と\nあたしの力で皆をワクワクさせたり\nドキドキさせたいの", "fan translation": "I'd bring Cole-san's scripts\nto life! I'd make them\nlaugh! Make them cry!", "localized version": "I'd bring Cole's scripts to life! I'd make\nthem laugh! Make them cry!" }, { "number": 48003, "file_name": "tlk4320014102_ms.json", "ID": "tlk43200141_02_msg0001", "Original Japanese line": "この前 イオンちゃんが\n誘拐されたって本当かしら?", "fan translation": "Did Ion really get kidnapped?", "localized version": "Did Iona really get kidnapped?" }, { "number": 48004, "file_name": "tlk4320014102_ms.json", "ID": "tlk43200141_02_msg0002", "Original Japanese line": "無事で良かったけど\n街で見かけた時\nとっても気が沈んでいたわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm glad to hear she's okay\nnow. She looked really sad\nwhen I saw her in town though.", "localized version": "I'm glad to hear she's OK now. She\nlooked really sad when I saw her in\ntown though." }, { "number": 48005, "file_name": "tlk4320014102_ms.json", "ID": "tlk43200141_02_msg0004", "Original Japanese line": "今度 一緒にレインボーパフェを\n食べに誘おうっと\n気分転換したら きっと元気になれるわ", "fan translation": "But I reckon I'll be able to cheer\nher up if I take her out for a\nRainbow Parfait, no worries!", "localized version": "But I reckon I'll be able to cheer her up\nif I take her out for a Rainbow Parfait,\nno worries!" }, { "number": 48006, "file_name": "tlk4320014103_ms.json", "ID": "tlk43200141_03_msg0001", "Original Japanese line": "イオンちゃん\n少しだけ元気になったみたい", "fan translation": "Ion's cheered up a bit now, I'd say.", "localized version": "Iona's cheered up a bit now, I'd say." }, { "number": 48007, "file_name": "tlk4320014103_ms.json", "ID": "tlk43200141_03_msg0002", "Original Japanese line": "大切な人を亡くしちゃったんだって\nそれが自分のせいだって思ってて\nそれで苦しんでたみたい", "fan translation": "She was giving herself a hard\ntime, 'cos she lost someone\nclose, and blamed herself for it.", "localized version": "She was giving herself a hard time, 'cos\nshe lost someone close, and blamed\nherself for it." }, { "number": 48008, "file_name": "tlk4320014103_ms.json", "ID": "tlk43200141_03_msg0003", "Original Japanese line": "そんな大きな悲しみを体験したことがない\nあたしには理解してあげられないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Nothing as bad as that has\never happened to me, so it's\ntough for me to understand.", "localized version": "Nothing as bad as that has ever\nhappened to me, so it's tough for me\nto understand." }, { "number": 48009, "file_name": "tlk4320014103_ms.json", "ID": "tlk43200141_03_msg0004", "Original Japanese line": "イオンちゃんの気が休まるように\n助けてあげたいと思うわ", "fan translation": "But, I still feel like I've\ngot to do everything I can\nto help her to get over it.", "localized version": "But, I still feel like I've got to\ndo everything I can to help\nher to get over it." }, { "number": 48010, "file_name": "tlk4320014103_ms.json", "ID": "tlk43200141_03_msg0005", "Original Japanese line": "一緒にフルールババロア食べたりしてね", "fan translation": "Eating loads of Fleur\nBavarian together seems\nlike a decent place to start.", "localized version": "Eating loads of Blossom Custard\ntogether seems like a decent place\nto start." }, { "number": 48011, "file_name": "tlk4320014104_ms.json", "ID": "tlk43200141_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近 コールさんの体調が\nよくないみたい[ML:Dash ]", "fan translation": "Cole-san's not been too healthy lately.", "localized version": "Cole's not been too healthy lately." }, { "number": 48012, "file_name": "tlk4320014104_ms.json", "ID": "tlk43200141_04_msg0002", "Original Japanese line": "イオンちゃんもとっても心配してて[ML:Dash ]", "fan translation": "And I know Ion-chan's been\nworrying about it a lot.", "localized version": "And I know Iona's been worrying\nabout it a lot." }, { "number": 48013, "file_name": "tlk4320014104_ms.json", "ID": "tlk43200141_04_msg0003", "Original Japanese line": "バジェナ劇場では\n普段通り上演してるけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Bajena Playhouse is still running\nas usual, for now, anyway.", "localized version": "Mymoma Playhouse is still running as\nusual, for now, anyway." }, { "number": 48014, "file_name": "tlk4320014104_ms.json", "ID": "tlk43200141_04_msg0004", "Original Japanese line": "コールさんがいなくなったら\nどうなっちゃうんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "But I dunno how they'll keep\nit going without Cole-san.", "localized version": "But I dunno how they'll keep it going\nwithout Cole." }, { "number": 48015, "file_name": "tlk4320014104_ms.json", "ID": "tlk43200141_04_msg0005", "Original Japanese line": "あたし ここの舞台に立ちたいのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I might never get my chance\nto step out on the stage!", "localized version": "I might never get my chance to step\nout on the stage!" }, { "number": 48016, "file_name": "tlk4320014105_ms.json", "ID": "tlk43200141_05_msg0001", "Original Japanese line": "聞いたわ\nコールさんの体調が少し良くなったって", "fan translation": "I heard the news. Apparently Cole-san's\nhealth has improved recently?", "localized version": "I heard the news. Apparently Cole's\nhealth has improved recently?" }, { "number": 48017, "file_name": "tlk4320014105_ms.json", "ID": "tlk43200141_05_msg0004", "Original Japanese line": "イオンちゃんも元気になったし\nここの舞台に立つっていう\nあたしの夢も潰えずに済んだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ion's looking better too. So\nmaybe I don't have to give up\non my dreams of stardom!", "localized version": "Iona's looking better too. So maybe I\ndon't have to give up on my dreams of\nstardom!" }, { "number": 48018, "file_name": "tlk4320014105_ms.json", "ID": "tlk43200141_05_msg0005", "Original Japanese line": "「英雄アデルの生涯」を観ると\nブレイドって怖い存在にも思えるけど\n実はとっても優しい存在なのね", "fan translation": "I used to be scared of Blades, 'cos of\nhow they are in the Heroic Adventures\nof Adel. But they're nice really!", "localized version": "I used to be scared of Blades, 'cos of\nhow they are in the Heroic Adventures\nof Addam. But they're nice really!" }, { "number": 48019, "file_name": "tlk4320014105_ms.json", "ID": "tlk43200141_05_msg0006", "Original Japanese line": "将来あたしが演じる時は\n怖すぎないようにする\n慈悲や寛容さも表現するわ", "fan translation": "When I'm an actress playing a Blade,\nI'm going to make sure that I play\nthem with a bit of kindness!", "localized version": "When I'm an actress playing a Blade,\nI'm going to make sure that I play them\nwith a bit of kindness!" }, { "number": 48020, "file_name": "tlk4320014201_ms.json", "ID": "tlk43200142_01_msg0001", "Original Japanese line": "『いいか! よく聞け!\nブレイドには冒険を助ける技能が\nあるのは知っているな?』", "fan translation": "Hey! Listen up, you! Want to learn\nabout the skills a Blade needs\nout in the field, wouldn't you?", "localized version": "Hey! Listen up, you! You'd like to learn\nabout the skills a Blade needs when\nyou're out in the field, wouldn't you?" }, { "number": 48021, "file_name": "tlk4320014201_ms.json", "ID": "tlk43200142_01_msg0002", "Original Japanese line": "『その中でも 開錠や観察眼などの\n特殊な技能を持つブレイドは稀なんだ』", "fan translation": "You want a Blade with useful skills\nlike Lockpicking or Keen Eye! Not\nmany Blades like that, see!", "localized version": "You want a Blade with useful skills\nlike Lockpicking or Keen Eye!\nNot many Blades like that, see!" }, { "number": 48022, "file_name": "tlk4320014201_ms.json", "ID": "tlk43200142_01_msg0003", "Original Japanese line": "『そういうブレイドに出会えたなら\n大切にしろ』", "fan translation": "If you find a Blade like that,\nnever let it go, my lad!", "localized version": "If you find a Blade like that, never let\nit go, my lad!" }, { "number": 48023, "file_name": "tlk4320014201_ms.json", "ID": "tlk43200142_01_msg0004", "Original Japanese line": "って 父上が言ってたの", "fan translation": "That's what my old man's\nalways saying lately.", "localized version": "That's what my old man's always\nsaying lately." }, { "number": 48024, "file_name": "tlk4320014201_ms.json", "ID": "tlk43200142_01_msg0005", "Original Japanese line": "いいドライバーになるには\nこういう豆知識も必要なんだって", "fan translation": "You need to cram as many factoids\nlike that into your brain as you\ncan, if you wanna be a great Driver.", "localized version": "You need to cram as many factoids\nlike that into your brain as you can,\nif you wanna be a great Driver." }, { "number": 48025, "file_name": "tlk4320014202_ms.json", "ID": "tlk43200142_02_msg0001", "Original Japanese line": "『ヴァンダムさんは傭兵団を託すといったが\nお前はまだ初心者なんだからな!』", "fan translation": "Vandham said you could have\nhis Merc group, but you're\nstill a greenhorn, aren'tcha?", "localized version": "Vandham said you could have his Merc\ngroup, but you're still a greenhorn,\naren'tcha?" }, { "number": 48026, "file_name": "tlk4320014202_ms.json", "ID": "tlk43200142_02_msg0002", "Original Japanese line": "『任務は最適な技能を持つブレイドを\n派遣することによって時間短縮を行うことが\nできるのは知っているか?』", "fan translation": "If you've got a thorny job, send out\na Blade with field skills that match\nthe task! It'll get done much faster!", "localized version": "If you've got a real thorny job, send out\na Blade with field skills that match the\ntask at hand! It'll get done a lot faster!" }, { "number": 48027, "file_name": "tlk4320014202_ms.json", "ID": "tlk43200142_02_msg0005", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんがいなくなってから\nちょっと機嫌が悪いんだ", "fan translation": "He's been in a real foul mood\nsince Vandham passed on.", "localized version": "He's been in a real foul mood since\nVandham passed on." }, { "number": 48028, "file_name": "tlk4320014203_ms.json", "ID": "tlk43200142_03_msg0002", "Original Japanese line": "『各国が発展すれば\n傭兵団への仕事が増える』", "fan translation": "If a country gets a bit more\ndeveloped, there's a whole lot\nmore jobs goin' for Merc Groups!", "localized version": "If a country gets a bit more developed,\nthere's a whole lot more jobs goin'\nfor Merc Groups!" }, { "number": 48029, "file_name": "tlk4320014203_ms.json", "ID": "tlk43200142_03_msg0006", "Original Japanese line": "傭兵団を大きくするために\nがんばって発展させてあげてね", "fan translation": "I gotta do everything I can\nto develop my country and make\nthe Merc Group stronger.", "localized version": "I gotta do everything I can to develop\nmy country and make the Merc Group\nstronger." }, { "number": 48030, "file_name": "tlk4320014204_ms.json", "ID": "tlk43200142_04_msg0001", "Original Japanese line": "『お店の商品を全て買い揃えると\nそのお店のオーナーになる権利が\n買えるようになるんだ』", "fan translation": "Buy all the stuff in a shop, and\nyou'll be able to buy ownership\nrights! You even know that, bonehead?", "localized version": "Buy all the stuff in a shop, and you'll\nbe able to buy ownership rights!\nYou even know that, bonehead?" }, { "number": 48031, "file_name": "tlk4320014204_ms.json", "ID": "tlk43200142_04_msg0003", "Original Japanese line": "『だが 知っての通り 傭兵団任務で\nお店の商品が増えることもある』", "fan translation": "But, even you know that going on Merc\nMissions increases the range of stuff\nyou can buy at a shop, right?", "localized version": "But, even you know that going on\nMerc Missions increases the range of\nstuff you can buy at a shop, right?" }, { "number": 48032, "file_name": "tlk4320014204_ms.json", "ID": "tlk43200142_04_msg0005", "Original Japanese line": "って 父上が言ってたの", "fan translation": "...Yep, that was another\none of my dad's lectures.\nReal charmer, isn't he?", "localized version": "...Yep, that was another one of my\ndad's lectures. Real charmer, isn't he?" }, { "number": 48033, "file_name": "tlk4320014204_ms.json", "ID": "tlk43200142_04_msg0006", "Original Japanese line": "オーナーになるのは大変だろうけど\nがんばってね", "fan translation": "It can't be easy becoming a\nshop owner. But I'm sure\nyou'll manage it one day.", "localized version": "It can't be easy becoming a\nshop owner. But I'm sure you'll\nmanage it one day." }, { "number": 48034, "file_name": "tlk4320014205_ms.json", "ID": "tlk43200142_05_msg0001", "Original Japanese line": "『フレースヴェルグ傭兵団は\nもう安泰だな!』", "fan translation": "Hræsvelgr's Merc Group's\na nice steady bunch!", "localized version": "Garfont's Merc Group's a\nnice steady bunch!" }, { "number": 48035, "file_name": "tlk4320014206_ms.json", "ID": "tlk43200142_06_msg0002", "Original Japanese line": "『フレースヴェルグの子供達が\nファーレン水域で巨大魚を目撃したんだ』", "fan translation": "Some of the Hræsvelgr ankle\nbiters said they saw a giant\nfish down at Farlaine Wells!", "localized version": "Some of the Garfont ankle biters said\nthey saw a giant fish down at Farlaine\nWells!" }, { "number": 48036, "file_name": "tlk4320014206_ms.json", "ID": "tlk43200142_06_msg0003", "Original Japanese line": "『だが 他の傭兵団も\n捕獲しようと躍起になっている』", "fan translation": "I bet every merc group\nthis side of Alst'll be\nangling for that whopper!", "localized version": "I bet every merc group this side of\nAlrest'll be angling for that whopper!" }, { "number": 48037, "file_name": "tlk4320014206_ms.json", "ID": "tlk43200142_06_msg0005", "Original Japanese line": "『お願いだ!\n先に巨大魚を釣ってくれ!』", "fan translation": "Go on! Get off yer arse,\ncatch that fish, and do\nus proud for a change!", "localized version": "Go on! Get off yer arse, catch that fish,\nand do us proud for a change!" }, { "number": 48038, "file_name": "tlk4320014206_ms.json", "ID": "tlk43200142_06_msg0006", "Original Japanese line": "って 父上が言ってたの", "fan translation": "...That's what my dad was\nsaying the other day.", "localized version": "...That's what my dad was saying\nthe other day." }, { "number": 48039, "file_name": "tlk4320014301_ms.json", "ID": "tlk43200143_01_msg0001", "Original Japanese line": "ジルウッドってすごいよね", "fan translation": "Jillwood's amazing for real!", "localized version": "Jelved's amazing for real!" }, { "number": 48040, "file_name": "tlk4320014301_ms.json", "ID": "tlk43200143_01_msg0003", "Original Japanese line": "それをやってもどうにもならないし\nしょうがないことだって思うんだよね", "fan translation": "I mean, revenge doesn't actually\nsolve anything, and it's not\nlike he can bring them back.", "localized version": "I mean, revenge doesn't actually\nsolve anything, and it's not like\nhe can bring them back." }, { "number": 48041, "file_name": "tlk4320014301_ms.json", "ID": "tlk43200143_01_msg0004", "Original Japanese line": "あ でも\nここでの暮らしは楽しいから\n今のままでいいかなって思うんだろうね", "fan translation": "Ah, well, life here is fun\nenough for me. No point in\nmaking a fuss, really.", "localized version": "Ah, well, life here is fun enough for me.\nNo point in making a fuss, really." }, { "number": 48042, "file_name": "tlk4320014302_ms.json", "ID": "tlk43200143_02_msg0001", "Original Japanese line": "ジルウッドったらどうしたんだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "Ohhh, what's up with that Jillwood...?", "localized version": "Ohhh, what's up with that Jelved...?" }, { "number": 48043, "file_name": "tlk4320014302_ms.json", "ID": "tlk43200143_02_msg0002", "Original Japanese line": "うーん[ML:Dash ]\n何て言うか[ML:Dash ]", "fan translation": "Mmm... How do I...", "localized version": "Mmm...\nHow do I..." }, { "number": 48044, "file_name": "tlk4320014302_ms.json", "ID": "tlk43200143_02_msg0003", "Original Japanese line": "最近のジルウッドは怖いと言うか[ML:Dash ]\nいつもよりもギラギラしている感じがするの", "fan translation": "He's been acting scary lately,\nJillwood has... His eyes all\nblazing and stuff.", "localized version": "He's been acting scary lately,\nJelved has... His eyes all blazing\nand stuff." }, { "number": 48045, "file_name": "tlk4320014303_ms.json", "ID": "tlk43200143_03_msg0001", "Original Japanese line": "ジルウッド ものすごくがんばってるの", "fan translation": "Jillwood? Oh, he's trying so hard!", "localized version": "Jelved? Oh, he's trying so hard!" }, { "number": 48046, "file_name": "tlk4320014303_ms.json", "ID": "tlk43200143_03_msg0003", "Original Japanese line": "あんなにがんばってたら\nきっと倒れちゃうよ", "fan translation": "I'm afraid he'll get sick if\nhe doesn't take it easy...", "localized version": "I'm afraid he'll get sick\nif he doesn't take it easy..." }, { "number": 48047, "file_name": "tlk4320014303_ms.json", "ID": "tlk43200143_03_msg0005", "Original Japanese line": "今度はモンスターに襲われても\nジルウッドが守ってくれそうだしね", "fan translation": "If we get attacked by monsters\nor something, it'll be\nJillwood's chance to shine!", "localized version": "If we get attacked by monsters or\nsomething, it'll be Jelved's chance\nto shine!" }, { "number": 48048, "file_name": "tlk4320014401_ms.json", "ID": "tlk43200144_01_msg0002", "Original Japanese line": "開いたところをみたことがないから\nどんな景色かはわからないんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never actually seen\nit open, so I don't know\nwhat the view is like...", "localized version": "I've never actually seen it open,\nso I don't know what the view is like..." }, { "number": 48049, "file_name": "tlk4320014401_ms.json", "ID": "tlk43200144_01_msg0003", "Original Japanese line": "あそこを通れば\nインヴィディアの巨神獣の\nしっぽが見えるんだって", "fan translation": "but I hear you can see the\nInvidian Divine Beast's tail\nfrom the other side there!", "localized version": "but I hear you can see the Urayan\nTitan's tail from the other side there!" }, { "number": 48050, "file_name": "tlk4320014402_ms.json", "ID": "tlk43200144_02_msg0001", "Original Japanese line": "見て 見て!\nフォンターナ大聖門が開いたのよ!", "fan translation": "Look, look! The Holy\nGate of Fontana's open!", "localized version": "Look, look!\nThe Holy Gate of Fontana's open!" }, { "number": 48051, "file_name": "tlk4320014402_ms.json", "ID": "tlk43200144_02_msg0003", "Original Japanese line": "あの先にはカラムの遺跡が\nあるらしいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "They say that Karam Ruins are\nsomewhere on the other side...", "localized version": "They say that Olethro Ruins\nare somewhere on the other side..." }, { "number": 48052, "file_name": "tlk4320014402_ms.json", "ID": "tlk43200144_02_msg0004", "Original Japanese line": "階段が長すぎて[ML:Dash ]\n私には登りきれないかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "but the stairs look soooo\nlong! I don't think I'd be\nable to get to the top...", "localized version": "but the stairs look soooo long!\nI don't think I'd be able to get\nto the top..." }, { "number": 48053, "file_name": "tlk4320014402_ms.json", "ID": "tlk43200144_02_msg0005", "Original Japanese line": "もし行く場合は 気をつけてね\n忍耐力が試されるわよ!", "fan translation": "If you were gonna go, I hope\nyou don't run outta steam!", "localized version": "If you were gonna go,\nI hope you don't run outta steam!" }, { "number": 48054, "file_name": "tlk4320014403_ms.json", "ID": "tlk43200144_03_msg0001", "Original Japanese line": "ラゲルト女王の宮殿って\nどこにあるか知ってる?", "fan translation": "Hey, d'you know where\nQueen Lagert's palace is?", "localized version": "Hey, d'you know where\nQueen Raqura's palace is?" }, { "number": 48055, "file_name": "tlk4320014403_ms.json", "ID": "tlk43200144_03_msg0002", "Original Japanese line": "このゼーヴィント宮殿広場の上よ\n一般の人は入ることができない場所なの", "fan translation": "It's above this Sevind Palace Plaza\nright here, duh! Oh, but regular\nfolks aren't allowed inside.", "localized version": "It's above this Sevind Palace Plaza\nright here, duh! Oh, but regular folks\naren't allowed inside." }, { "number": 48056, "file_name": "tlk4320014403_ms.json", "ID": "tlk43200144_03_msg0003", "Original Japanese line": "窓からラゲルト女王様が\n顔を出してくれないかなって\n見てるんだけど 全然見えないの", "fan translation": "I've been keeping an eye on the\nwindows, hoping I might steal a\npeek at the Queen, but no dice.", "localized version": "I've been keeping an eye on the\nwindows, hoping I might steal a peek\nat the Queen, but no dice." }, { "number": 48057, "file_name": "tlk4320014403_ms.json", "ID": "tlk43200144_03_msg0005", "Original Japanese line": "インヴィディアの六貴族の方々は\n皆警戒心が強いのね", "fan translation": "Nobles of the six houses of\nInvidia are all soooo private...", "localized version": "Nobles of the six houses of Uraya\nare all soooo private..." }, { "number": 48058, "file_name": "tlk4320014404_ms.json", "ID": "tlk43200144_04_msg0001", "Original Japanese line": "フォンターナ大聖門の大階段もすごいけど\nこのゼーヴィント宮殿広場から下に伸びる\n階段もすごいでしょ?", "fan translation": "The Great Stairway behind the Holy\nGate is cool, but so are the stairs\nthat lead downwards from the Plaza!", "localized version": "The Great Stairway behind the\nHoly Gate is cool, but so are the stairs\nthat lead downwards from the Plaza!" }, { "number": 48059, "file_name": "tlk4320014405_ms.json", "ID": "tlk43200144_05_msg0001", "Original Japanese line": "ラゲルト女王様のお気に入りの庭園が\nこのゼーヴィント宮殿広場から\nずーっと下った所にあるんだって", "fan translation": "I heard Queen Lagert's faaavorite\ngarden is down those stairs that\nstart on Sevind Palace Plaza.", "localized version": "I heard Queen Raqura's faaavorite\ngarden is down those stairs that start\non Sevind Palace Plaza." }, { "number": 48060, "file_name": "tlk4320014405_ms.json", "ID": "tlk43200144_05_msg0002", "Original Japanese line": "きっととーっても\nきれいな場所なんだろうなぁ\n私も行ってみたいなぁ", "fan translation": "I bet it's suuuuper pretty! Oh,\nhow I'd like to go one day!", "localized version": "I bet it's suuuuper pretty!\nOh, how I'd like to go one day!" }, { "number": 48061, "file_name": "tlk4320014405_ms.json", "ID": "tlk43200144_05_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアの六貴族だけが使える\n秘密の通路とかがあるのかな?", "fan translation": "Oh! Maybe there's a secret\npassage that only the six\nnoble houses can use!", "localized version": "Oh! Maybe there's a secret passage\nthat only the six noble houses can use!" }, { "number": 48062, "file_name": "tlk4330001101_ms.json", "ID": "tlk43300011_01_msg0001", "Original Japanese line": "戦いにおいて 相手と自分の立ち位置は\n常に気を配らねばならぬ", "fan translation": "In the heat of battle,\neverything's about location,\nlocation, location.", "localized version": "In the heat of battle, everything's\nabout location, location, location." }, { "number": 48063, "file_name": "tlk4330001101_ms.json", "ID": "tlk43300011_01_msg0002", "Original Japanese line": "相手の死角が多い背後に回れば\n攻撃を当てやすくなり有利に戦えるのだ!", "fan translation": "If you move round to your opponent's\nblind spot, it'll be much easier\nfor your attacks to connect.", "localized version": "If you move round to your opponent's\nblind spot, it'll be much easier for\nyour attacks to connect." }, { "number": 48064, "file_name": "tlk4330001101_ms.json", "ID": "tlk43300011_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なんて\n昔傭兵だった親父によく言われたもんさ", "fan translation": "My old man practically\ndrilled that into me. Used\nto be a merc, don'cha know.", "localized version": "My old man practically drilled that\ninto me. Used to be a merc, don'cha\nknow." }, { "number": 48065, "file_name": "tlk4330001102_ms.json", "ID": "tlk43300011_02_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアのミーネス段丘に\n利口なサギって奴がいるんだ", "fan translation": "Ever heard of Cunning Saggie?\nYou can find it out back in\nInvidia's Minnet Terrace.", "localized version": "Ever heard of Cunning Saggie?\nYou can find it out back in Uraya's\nMinnet Terrace." }, { "number": 48066, "file_name": "tlk4330001102_ms.json", "ID": "tlk43300011_02_msg0003", "Original Japanese line": "それからだな アイツが\n利口なサギ\nって名前で呼ばれるようになったのは", "fan translation": "In fact, that's where its\nname comes from. They don't\ncall it cunning for nothing!", "localized version": "In fact, that's where its name\ncomes from. They don't call it\ncunning for nothing!" }, { "number": 48067, "file_name": "tlk4330001102_ms.json", "ID": "tlk43300011_02_msg0004", "Original Japanese line": "どこにでも強いモンスターはいる\n出会ったら気をつけないとな", "fan translation": "You never know when you'll bump into\ntough critters like that. Just whatever\nyou do, don't get too cocky.", "localized version": "You never know when you'll bump\ninto tough critters like that. Just\nwhatever you do, don't get too cocky." }, { "number": 48068, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の団長が\n亡くなったって噂がこっちまできてるぜ", "fan translation": "News travels fast. Everyone round\nhere already knows the Hræsvelgr\nmercs lost their leader.", "localized version": "News travels fast. Everyone round here\nalready knows the Garfont mercs lost\ntheir leader." }, { "number": 48069, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0002", "Original Japanese line": "かなり腕の立つ傭兵だったんだよな\nたった一人で優秀な傭兵団を築き上げたとか", "fan translation": "He was a legend in his own\nright, to build up an elite\nsquad like that all by himself.", "localized version": "He was a legend in his own right,\nto build up an elite squad like that\nall by himself." }, { "number": 48070, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0003", "Original Japanese line": "俺の親父が褒めてたのを思い出すよ", "fan translation": "My old man was always gushing\nwith praise for the guy.", "localized version": "My old man was always gushing with\npraise for the guy." }, { "number": 48071, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0004", "Original Japanese line": "その優秀な団長が死んで\nフレースヴェルグ傭兵団は潰れるかと\n思ったが そうじゃないらしい", "fan translation": "But now our shining star is gone. I\nthought that'd be the end of the\nHræsvelgr mercs, but I was wrong.", "localized version": "But now our shining star is gone.\nI thought that'd be the end of the\nGarfont mercs, but I was wrong." }, { "number": 48072, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0005", "Original Japanese line": "若い連中が しっかりと意志を継いで\n傭兵家業を続けてるらしいぞ", "fan translation": "Looks like a buncha kids\ncarried on the tradition, so\nthey're still going strong.", "localized version": "Looks like a buncha kids carried on\nthe tradition, so they're still going\nstrong." }, { "number": 48073, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0006", "Original Japanese line": "だが 先代が築いた礎があるとはいえ\nこれからは大変だろうな", "fan translation": "Still, it ain't gonna be easy\nkeeping it all ticking, even\nwith all the old works in place.", "localized version": "Still, it ain't gonna be easy keeping\nit all ticking, even with all the old\nworks in place." }, { "number": 48074, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0007", "Original Japanese line": "多くの依頼を受けて\n経験を積んで信頼を獲得していかなきゃ\nならんだろうからな", "fan translation": "You've gotta keep the squads busy, and\nbuild up experience and trust or the\nwhole thing'll fall flat on its face.", "localized version": "You've gotta keep the squads busy,\nand build up experience and trust or\nthe whole thing'll fall flat on its face." }, { "number": 48075, "file_name": "tlk4330001103_ms.json", "ID": "tlk43300011_03_msg0008", "Original Japanese line": "しかし それを繰り返すことができるなら\n着実に大きな傭兵団になるだろうな", "fan translation": "If they manage to actually pull it\noff though? Then the mercs'll have\na bright future ahead of them.", "localized version": "If they manage to actually pull it off\nthough? Then the mercs'll have\na bright future ahead of them." }, { "number": 48076, "file_name": "tlk4330001104_ms.json", "ID": "tlk43300011_04_msg0001", "Original Japanese line": "よく見りゃ 多くのブレイドを連れてるな", "fan translation": "Never noticed before, but you\nguys have a whole gaggle of\nBlades there, don't ya?", "localized version": "Never noticed before, but you guys\nhave a whole gaggle of Blades there,\ndon't ya?" }, { "number": 48077, "file_name": "tlk4330001104_ms.json", "ID": "tlk43300011_04_msg0002", "Original Japanese line": "手に余る程のブレイドがいるっていうなら\n傭兵団任務を受けるのはどうだ?", "fan translation": "If you've got any kicking about\ndoing nothing, why not have\nthem take on a Merc Mission?", "localized version": "If you've got any kicking about doing\nnothing, why not have them take on\na Merc Mission?" }, { "number": 48078, "file_name": "tlk4330001104_ms.json", "ID": "tlk43300011_04_msg0003", "Original Japanese line": "街の中には困ってる人も大勢いるだろう", "fan translation": "There's plenty of folks in town\nwho'd appreciate a helping hand.", "localized version": "There's plenty of folks in town who'd\nappreciate a helping hand." }, { "number": 48079, "file_name": "tlk4330001104_ms.json", "ID": "tlk43300011_04_msg0004", "Original Japanese line": "報酬ももらえる上に\n経験も積める[ML:Dash ]\n一石二鳥だぞ", "fan translation": "You'll get some form of reward\nand you'll net experience in\nthe process. Worth it, no?", "localized version": "You'll get some form of reward\nand you'll net experience in the\nprocess. Worth it, no?" }, { "number": 48080, "file_name": "tlk4330001105_ms.json", "ID": "tlk43300011_05_msg0002", "Original Japanese line": "一緒に戦い 経験を積めば\n徐々にお互いのことがわかって\n相性はよくなっていくはずだ", "fan translation": "The more you fight and the more\nexperience you gain, the closer\nthe two of you will become.", "localized version": "The more you fight and the more\nexperience you gain, the closer the\ntwo of you will become." }, { "number": 48081, "file_name": "tlk4330001105_ms.json", "ID": "tlk43300011_05_msg0004", "Original Japanese line": "実はその先が深いんだよ", "fan translation": "In reality, it goes\nmuch deeper than that.", "localized version": "In reality, it goes much deeper\nthan that." }, { "number": 48082, "file_name": "tlk4330001105_ms.json", "ID": "tlk43300011_05_msg0005", "Original Japanese line": "そこから数えきれないくらい\n一緒に戦い続ければ[ML:Dash ]", "fan translation": "If you keep on fighting together, for\nlonger than you care to count...", "localized version": "If you keep on fighting together,\nfor longer than you care to count..." }, { "number": 48083, "file_name": "tlk4330001105_ms.json", "ID": "tlk43300011_05_msg0007", "Original Japanese line": "ま 俺はそんなに相性が抜群の\nドライバーとブレイドは見たことがないがな", "fan translation": "Not that I've ever seen a\nBlade and Driver with such\na deep connection myself...", "localized version": "Not that I've ever seen a Blade\nand Driver with such a deep\nconnection myself..." }, { "number": 48084, "file_name": "tlk4330004101_ms.json", "ID": "tlk43300041_01_msg0001", "Original Japanese line": "やあ いらっしゃい\n美味しいフォルタ料理ができているよ", "fan translation": "Hey, welcome! We've got\nsome Folta delicacies,\nfreshly made just for you!", "localized version": "Hey, welcome!\nWe've got some Gromrice delicacies,\nfreshly made just for you!" }, { "number": 48085, "file_name": "tlk4330004101_ms.json", "ID": "tlk43300041_01_msg0004", "Original Japanese line": "やあ オーナーさん\n美味しいフォルタ料理ができているよ", "fan translation": "Hey there, owner! We've got\nsome Folta delicacies,\nfreshly made just for you!", "localized version": "Hey there, owner!\nWe've got some Gromrice delicacies,\nfreshly made just for you!" }, { "number": 48086, "file_name": "tlk4330004201_ms.json", "ID": "tlk43300042_01_msg0001", "Original Japanese line": "ガッハハハハハハハ! \nワシの料理は天下一品\n食わなきゃ損だぞ!", "fan translation": "Bahahaha! My cooking is\nunparalleled! Don't miss\nyour chance to have some!", "localized version": "Bahahaha!\nMy cooking is unparalleled!\nDon't miss your chance to have some!" }, { "number": 48087, "file_name": "tlk4330004201_ms.json", "ID": "tlk43300042_01_msg0004", "Original Japanese line": "よう オーナー\n天下一品のワシの料理を食いに来たか!\nガッハハハハハハハ! ", "fan translation": "Well, hey there, owner! Couldn't\nresist the lure of my unparalleled\ncooking? Bahahaha!", "localized version": "Well, hey there, owner!\nCouldn't resist the lure of my\nunparalleled cooking? Bahahaha!" }, { "number": 48088, "file_name": "tlk4330004501_ms.json", "ID": "tlk43300045_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ\n当店自慢の手作りスイーツ\nごゆっくりとお楽しみください", "fan translation": "Hello! This shop sells only\ndesserts of the highest quality.\nDon't eat them all at once!", "localized version": "Hello! This shop sells\nonly desserts of the highest quality.\nDon't eat them all at once!" }, { "number": 48089, "file_name": "tlk4330004601_ms.json", "ID": "tlk43300046_01_msg0002", "Original Japanese line": "皿洗いや野菜の皮むきをやってる", "fan translation": "That means I wash dishes, peel\nvegetables, that sorta thing.", "localized version": "That means I wash dishes,\npeel vegetables, that sorta thing." }, { "number": 48090, "file_name": "tlk4330004601_ms.json", "ID": "tlk43300046_01_msg0003", "Original Japanese line": "わかってるよ\nまだ見習いなんだ", "fan translation": "Yeah, yeah. I know, okay?\nI'm only just starting out.", "localized version": "Yeah, yeah. I know, OK?\nI'm only just starting out." }, { "number": 48091, "file_name": "tlk4330004601_ms.json", "ID": "tlk43300046_01_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だが 今の俺は\n宮廷料理人になるのが夢なんだよ", "fan translation": "...Ah, but now, my biggest dream\nis to become a cook at the court.", "localized version": "...Ah, but now, my biggest dream is\nto become a cook at the court." }, { "number": 48092, "file_name": "tlk4330004601_ms.json", "ID": "tlk43300046_01_msg0007", "Original Japanese line": "ラゲルト女王に俺の作った料理を\n食ってもらいたいんだ", "fan translation": "I like to imagine Queen Lagert one\nday eating the food that I made!\nBut for now I gotta keep peeling.", "localized version": "I like to imagine Queen Raqura\none day eating the food that I made!\nBut for now I gotta keep peeling." }, { "number": 48093, "file_name": "tlk4330004602_ms.json", "ID": "tlk43300046_02_msg0002", "Original Japanese line": "俺の皿洗いと皮むきが遅いだと[ML:Dash ]?", "fan translation": "Oh, so I'm not washing and\npeeling fast enough for\nhim...? What a louse.", "localized version": "Oh, so I'm not washing and peeling\nfast enough for him...? What a louse." }, { "number": 48094, "file_name": "tlk4330004602_ms.json", "ID": "tlk43300046_02_msg0003", "Original Japanese line": "包丁じゃなくてアックスの扱いなら\n負けねえってのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Gimme an axe instead of\nthis paring knife and\nyou'll see what I can do!", "localized version": "Gimme an axe instead of this\nparing knife and you'll see what\nI can do!" }, { "number": 48095, "file_name": "tlk4330004602_ms.json", "ID": "tlk43300046_02_msg0004", "Original Japanese line": "だが ここで諦めるわけにはいかない", "fan translation": "But I'm not about to\nthrow in the dishrag.", "localized version": "But I'm not about to throw in\nthe dishrag." }, { "number": 48096, "file_name": "tlk4330004602_ms.json", "ID": "tlk43300046_02_msg0005", "Original Japanese line": "麗しのラゲルト女王に\n俺の料理を食べてもらうまでは[ML:Dash ]", "fan translation": "Not until the lovely Queen Lagert\nhas tasted my cooking...!", "localized version": "Not until the lovely Queen Raqura\nhas tasted my cooking...!" }, { "number": 48097, "file_name": "tlk4330004603_ms.json", "ID": "tlk43300046_03_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ\n料理長は伊達じゃなかったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "...Well, whaddya know. The\nhead cook wasn't all talk...", "localized version": "...Well, whaddya know.\nThe head cook wasn't all talk..." }, { "number": 48098, "file_name": "tlk4330004603_ms.json", "ID": "tlk43300046_03_msg0003", "Original Japanese line": "それでアックスの扱いの勝負を\n挑んだんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "So then I challenged 'em\nto an axe contest...", "localized version": "So then I challenged 'em to an\naxe contest..." }, { "number": 48099, "file_name": "tlk4330004603_ms.json", "ID": "tlk43300046_03_msg0005", "Original Japanese line": "料理長は料理のプロだけじゃなく\n戦闘のプロでもあったんだ", "fan translation": "Our head cook isn't just a master\nchef, but also a master combatant...", "localized version": "Our head cook isn't just a master chef,\nbut also a master combatant..." }, { "number": 48100, "file_name": "tlk4330004603_ms.json", "ID": "tlk43300046_03_msg0006", "Original Japanese line": "宮廷料理人となり\n美しいラゲルト女王に俺の料理を\n食べていただく日はまだ遠そうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems like it'll be a good long while\nbefore the beautiful Queen Lagert\neats food that I've prepared...", "localized version": "Seems like it'll be a good long while\nbefore the beautiful Queen Raqura\neats food that I've prepared..." }, { "number": 48101, "file_name": "tlk4330004604_ms.json", "ID": "tlk43300046_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ま グチを言ってないで\nひたすら練習あるのみだな", "fan translation": "...Ah, no use grumbling. Better\nspend this time training!", "localized version": "...Ah, no use grumbling.\nBetter spend this time training!" }, { "number": 48102, "file_name": "tlk4330004604_ms.json", "ID": "tlk43300046_04_msg0001", "Original Japanese line": "テンペランティアでの一件のせいで\n店が臨時休業になったんだ", "fan translation": "Because of that business in\nTemperantia, the store's gonna\nbe closed for a while...", "localized version": "Because of that business in\nTemperantia, the store's gonna be\nclosed for a while..." }, { "number": 48103, "file_name": "tlk4330004604_ms.json", "ID": "tlk43300046_04_msg0002", "Original Japanese line": "俺にとっては大事な時期だってのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I was looking forward to\nthis season as well...", "localized version": "I was looking forward to this\nseason as well..." }, { "number": 48104, "file_name": "tlk4330004604_ms.json", "ID": "tlk43300046_04_msg0003", "Original Japanese line": "全くスペルビアは気にくわねぇ奴らだ\n滅びちまえばいいのによ", "fan translation": "This makes me really hate Superbians.\nWhat's the point of 'em, really?", "localized version": "This makes me really hate Ardainians.\nWhat's the point of 'em, really?" }, { "number": 48105, "file_name": "tlk4330004605_ms.json", "ID": "tlk43300046_03_msg0003", "Original Japanese line": "火龍団の料理[ML:Dash ]\n一体どんなものだったのか[ML:Dash ]\n俺も食ってみたい[ML:Dash ]", "fan translation": "Man, I wonder what kind of meal the\nFire Dragons could have made... What\nI wouldn't give to try it...", "localized version": "Man, I wonder what kind of meal the\nFire Dragons could have made...\nWhat I wouldn't give to try it..." }, { "number": 48106, "file_name": "tlk4330004605_ms.json", "ID": "tlk43300046_05_msg0001", "Original Japanese line": "噂によるとラゲルト女王は\nアーケディアでの首脳会談で\nあの火龍団の料理を召し上がったらしいな", "fan translation": "According to rumor, Queen Lagert\nate the Fire Dragons' cooking\nat the summit in Acedia...", "localized version": "According to rumor, Queen Raqura\nate the Fire Dragons' cooking at the\nsummit in Indol..." }, { "number": 48107, "file_name": "tlk4330004605_ms.json", "ID": "tlk43300046_05_msg0002", "Original Japanese line": "しかも たいそう気に入ったとか[ML:Dash ]", "fan translation": "What's worse, she supposedly\ncalled it \"very fine\"...", "localized version": "What's worse, she supposedly called it\n\"very fine\"..." }, { "number": 48108, "file_name": "tlk4330004605_ms.json", "ID": "tlk43300046_05_msg0004", "Original Japanese line": "そして それを越えるくらいの\n料理を作るんだ", "fan translation": "After all, I need to know what I'm\nup against before I can come up\nwith a dish to outshine them all!", "localized version": "After all, I need to know what I'm up\nagainst before I can come up with a\ndish to outshine them all!" }, { "number": 48109, "file_name": "tlk4330004606_ms.json", "ID": "tlk43300046_06_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵を辞め 料理人を志して\n早数ヶ月[ML:Dash ]\nようやく料理長に認められたんだ", "fan translation": "Months have passed since I quit\nthe merc life to be a cook...but now\nthe head cook approves of me!", "localized version": "Whole months have passed since I\nquit the merc life to be a cook...but\nfinally the head cook approves of me!" }, { "number": 48110, "file_name": "tlk4330004607_ms.json", "ID": "tlk43300046_07_msg0002", "Original Japanese line": "料理長も絶賛してくれたんだ", "fan translation": "I even got the head\ncook's seal of approval.", "localized version": "I even got the head cook's\nseal of approval." }, { "number": 48111, "file_name": "tlk4330004607_ms.json", "ID": "tlk43300046_07_msg0003", "Original Japanese line": "やはり包丁ではなく\nアックスで捌いたのと\n盛った皿が良かったからだろうな", "fan translation": "I knew using my axe was the right idea\ninstead of the regular knife.\nThe plates I used were good, too.", "localized version": "I knew I was on to something using my\naxe instead of the regular carving knife.\nAnd the plates I used were good, too." }, { "number": 48112, "file_name": "tlk4330004607_ms.json", "ID": "tlk43300046_07_msg0004", "Original Japanese line": "尊敬するラゲルト女王に\n俺の料理を出せる日も近づいたってわけだ", "fan translation": "Anyway, I'm one step closer to the\nday when I will finally be able to\ncook for the esteemed Queen Lagert!", "localized version": "Anyway, I'm one step closer to the day\nwhen I will finally be able to cook for\nthe esteemed Queen Raqura!" }, { "number": 48113, "file_name": "tlk4330004607_ms.json", "ID": "tlk43300046_07_msg0005", "Original Japanese line": "あんたには世話になったから\nレシピを教えてやろう", "fan translation": "This is partly thanks to you,\nso why don't I teach you a recipe\nas a sign of my gratitude.", "localized version": "This is partly thanks to you, so\nwhy don't I teach you a recipe\nas a sign of my gratitude." }, { "number": 48114, "file_name": "tlk4330004608_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0003", "Original Japanese line": "フォンス・マイムに避難してきた人に\n俺の料理を食って\n元気になってもらおうと思う", "fan translation": "I think I'd like to cook some food\nfor the refugees in Fons Maim, give\nthem at least a little bit of joy.", "localized version": "I think I'd like to cook some food for\nthe refugees in Fonsa Myma, give them\nat least a little bit of joy." }, { "number": 48115, "file_name": "tlk4330004608_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0004", "Original Japanese line": "ロースト肉のタリアータだけしか\n作れないがな", "fan translation": "Even though I only know how to\nmake Roast Meat Tagliata...", "localized version": "Even though I only know how to make\nRoast Meat Tagliata..." }, { "number": 48116, "file_name": "tlk4330004608_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0005", "Original Japanese line": "それでも俺の料理が人のためになるなら\n本望だ", "fan translation": "Still, I can take pride\nin it, so long as the food\nserves a good purpose.", "localized version": "Still, I can take pride in it, so long\nas the food serves a good purpose." }, { "number": 48117, "file_name": "tlk4330004608_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0006", "Original Japanese line": "それが俺の故郷を洪水から救ってくれた\nラゲルト女王への恩返しってもんだろ?", "fan translation": "It can be my way of serving Queen\nLagert for saving my hometown from\nthe flood all those years ago.", "localized version": "It can be my way of serving Queen\nRaqura for saving my hometown\nfrom the flood all those years ago." }, { "number": 48118, "file_name": "tlk4330004609_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアでは伝統工芸品として\n貝や甲羅から削りだした食器が有名なんだ", "fan translation": "Invidia is famous for its traditional\nhandcrafted crockery that's carved\nfrom shells and carapaces.", "localized version": "Uraya is famous for its traditional\nhandcrafted crockery that's carved\nfrom shells and carapaces." }, { "number": 48119, "file_name": "tlk4330004609_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0003", "Original Japanese line": "将来自分が作った料理を盛る皿として\n使いたいと考えているんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I quite like the thought of\nusing them to serve the food\nI make, in the future.", "localized version": "I quite like the thought of using them\nto serve the food I make, in the future." }, { "number": 48120, "file_name": "tlk4330004609_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0004", "Original Japanese line": "やはり味も見た目も\n一級品の物を作りたいからな", "fan translation": "I mean, isn't it great when\nthe food can boast both great\ntaste and presentation?", "localized version": "I mean, isn't it great when the food\ncan boast both great taste and\npresentation?" }, { "number": 48121, "file_name": "tlk4330004609_ms.json", "ID": "tlk43300046_08_msg0007", "Original Japanese line": "本当か!?\n助かる!", "fan translation": "Seriously? Wow, that'd\nbe a massive help!", "localized version": "Seriously?\nWow, that'd be a massive help!" }, { "number": 48122, "file_name": "tlk4330004801_ms.json", "ID": "tlk43300048_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそいらっしゃいました\n何か珍しいものがございましたら\n高額で買い取らせていただきますよ", "fan translation": "Nice of you to drop by! Got\nanything nice and rare? I'll\ngive you a good price!", "localized version": "Nice of you to drop by!\nGot anything nice and rare?\nI'll give you a good price!" }, { "number": 48123, "file_name": "tlk4330004801_ms.json", "ID": "tlk43300048_01_msg0002", "Original Japanese line": "僭越ながら私 元貴族の身ゆえに\n目利きなのです", "fan translation": "At the risk of sounding\narrogant, I'm a bit of an\nantique myself, so I can judge!", "localized version": "At the risk of sounding arrogant,\nI'm a bit of an antique myself,\nso I can judge!" }, { "number": 48124, "file_name": "tlk4330004901_ms.json", "ID": "tlk43300049_01_msg0001", "Original Japanese line": "よう 帰ってきたか\nゆっくり休んでいけよ", "fan translation": "Hey, you're back! Feel\nfree to take it easy.", "localized version": "Hey, you're back!\nFeel free to take it easy." }, { "number": 48125, "file_name": "tlk4330006101_ms.json", "ID": "tlk43300061_01_msg0001", "Original Japanese line": "やあ キミも観光?\n僕らも家族で旅をしててね\nイヤサキ村で のんびりさせてもらったよ", "fan translation": "Heyah. You're tourists, too? Me and\nmy family are also traveling. We spent\na few days chilling in Iyasaki.", "localized version": "Heyah. You're tourists, too?\nMe and my family are also traveling.\nWe spent a few days chilling in Fonsett." }, { "number": 48126, "file_name": "tlk4330006101_ms.json", "ID": "tlk43300061_01_msg0003", "Original Japanese line": "リジテ港へ行けば\nスペルビアへの船があると\n言われたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "They told us that a boat bound\nfor Superbia should soon be leaving\nfrom Rigitte Harbor, but...", "localized version": "They told us that a boat bound for\nMor Ardain should soon be leaving\nfrom Rigitte Harbor, but..." }, { "number": 48127, "file_name": "tlk4330006101_ms.json", "ID": "tlk43300061_01_msg0004", "Original Japanese line": "あの雲海の尾根[ML:Dash ]\n家族を連れて通るなんて\n無理だよ", "fan translation": "I don't really see me taking\nmy whole family across that\nridge in the Cloud Sea...", "localized version": "I don't really see me taking my\nwhole family across that ridge\nin the Cloud Sea..." }, { "number": 48128, "file_name": "tlk4330006101_ms.json", "ID": "tlk43300061_01_msg0005", "Original Japanese line": "それに インヴィディア人の僕らが\nスペルビアへ行くのは ちょっとね[ML:Dash ]", "fan translation": "Not to mention, us Invidians\ngoing to Superbia might get a\nbit hairy in its own right...", "localized version": "Not to mention, us Urayans going\nto Mor Ardain might get a bit hairy\nin its own right..." }, { "number": 48129, "file_name": "tlk4330006102_ms.json", "ID": "tlk43300061_02_msg0001", "Original Japanese line": "イヤサキ村出身の少年が\nアヴァリティアへの直行定期便を\n作ったんだってね", "fan translation": "I hear that a boy from Iyasaki\nhas established a direct\ntrade route to Avaritia.", "localized version": "I hear that a boy from Fonsett has\nestablished a direct trade route\nto Argentum." }, { "number": 48130, "file_name": "tlk4330006102_ms.json", "ID": "tlk43300061_02_msg0002", "Original Japanese line": "いやぁ 助かるよ! 立派だ!\nこれでようやく インヴィディアに帰れる", "fan translation": "That's great news for us! Just\ngreat! It means we'll finally be\nable to get back home to Invidia.", "localized version": "That's great news for us! Just great!\nIt means we'll finally be able to get\nback home to Uraya." }, { "number": 48131, "file_name": "tlk4330006102_ms.json", "ID": "tlk43300061_02_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]けど 妻がイヤサキ村の人と\n仲良くなってね\n料理を教わり始めたんだ", "fan translation": "...On the other hand, my wife's made\nsome friends here in Iyasaki, and she's\nbeen learning local cooking, too...", "localized version": "...On the other hand, my wife's made\nsome friends here in Fonsett, and she's\nbeen learning local cooking, too..." }, { "number": 48132, "file_name": "tlk4330006102_ms.json", "ID": "tlk43300061_02_msg0004", "Original Japanese line": "覚えきるまで帰らないって言いだして\n僕は 定期便を見送る日々[ML:Dash ]\n楽しんでくれてるから いいんだけどね", "fan translation": "Said she won't go back till she knows\nthem all, so I watch boats go by...\nAt least she's having fun.", "localized version": "Said she won't go back till she knows\nthem all, so I've just been watching the\nboats go by... At least she's having fun." }, { "number": 48133, "file_name": "tlk4330014501_ms.json", "ID": "tlk4330014501_msg0002", "Original Japanese line": "そしたら 前に見たスペルビア人が\n倒れてやがったから\n医者へ運んでおいたぜ", "fan translation": "I found that Superbian, but he\nwas all beat up on the ground!\nSo I took him to a doctor.", "localized version": "I found that Ardainian, but he\nwas all beat up on the ground!\nSo I took him to a doctor." }, { "number": 48134, "file_name": "tlk4330014501_ms.json", "ID": "tlk4330014501_msg0003", "Original Japanese line": "礼なんていらないぜ!\nいくら帝国の奴だからって\n倒れてる奴はほっとけないからな", "fan translation": "No need to thank me. I wouldn't\nleave anyone high and dry like\nthat, not even an Superbian.", "localized version": "No need to thank me. I wouldn't leave\nanyone high and dry like that, not even\nan Ardainian." }, { "number": 48135, "file_name": "tlk4330014601_ms.json", "ID": "tlk43300146_01_msg0001", "Original Japanese line": "ユウオウさんのお店なら\nカゼラート家のご令嬢が店番しているよ", "fan translation": "Yuou's shop is tended by the\ndaughter of the Gaselart family.", "localized version": "Gorg's shop is tended by the\ndaughter of the Gaselart family." }, { "number": 48136, "file_name": "tlk4330014601_ms.json", "ID": "tlk43300146_01_msg0002", "Original Japanese line": "本来なら貴族の娘さんに\n店番なんて任せられないんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It would normally be unthinkable\nto have the daughter of a noble\nhouse working in a shop, but...", "localized version": "It would normally be unthinkable to\nhave the daughter of a noble house\nworking in a shop, but..." }, { "number": 48137, "file_name": "tlk4330014601_ms.json", "ID": "tlk43300146_01_msg0003", "Original Japanese line": "本人がユウオウさんのスイーツを\n随分と気に入ってくれて[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems like the lady\nherself has taken a liking\nto Yuou's desserts...", "localized version": "It seems like the lady herself has\ntaken a liking to Gorg's desserts..." }, { "number": 48138, "file_name": "tlk4330014601_ms.json", "ID": "tlk43300146_01_msg0004", "Original Japanese line": "どうしても働きたいって\n頭下げるもんだから\n俺もその熱意に負けてしまってな", "fan translation": "She begged to be allowed\nto work there, so even I\nwas swayed by her zeal.", "localized version": "She begged to be allowed to work\nthere, so even I was swayed by\nher zeal." }, { "number": 48139, "file_name": "tlk4330014601_ms.json", "ID": "tlk43300146_01_msg0005", "Original Japanese line": "UOスイーツは成功して良かったよ", "fan translation": "I'm really happy Yuou's shop, Just\nDesserts, has come to fruition.", "localized version": "I'm really happy Gorg's shop,\nJust Desserts, has come to fruition." }, { "number": 48140, "file_name": "tlk4330014801_ms.json", "ID": "tlk43300148_01_msg0003", "Original Japanese line": "これでフォンス・マイムで眼帯のブレイドを\n怖がる人はいなくなっただろう", "fan translation": "With this, I don't think there's\nanyone left in Fons Maim who'd be\nafraid of the Blades with eyepatches!", "localized version": "With this, I don't think there's anyone\nleft in Fonsa Myma who'd be afraid\nof the Blades with eyepatches!" }, { "number": 48141, "file_name": "tlk4330014801_ms.json", "ID": "tlk43300148_01_msg0004", "Original Japanese line": "ミクマリとセオリは本当に\nいいドライバーに会えたみたいだな", "fan translation": "Looks like Seori and Mikumari finally\nhave a Driver who's a good sort.", "localized version": "Looks like Theory and Praxis finally\nhave a Driver who's a good sort." }, { "number": 48142, "file_name": "tlk4330024101_ms.json", "ID": "tlk43300241_01_msg0001", "Original Japanese line": "フォンス・マイムは芸術の街ですぞ", "fan translation": "Fons Maim is a capital of the arts.", "localized version": "Fonsa Myma is a capital of the arts." }, { "number": 48143, "file_name": "tlk4330024101_ms.json", "ID": "tlk43300241_01_msg0002", "Original Japanese line": "私のように毎日 風景画を描き続け\nしかも未だに名の売れぬしがない絵描きでも\n尊敬されるのです", "fan translation": "Even a no-name landscape artist like\nme, working day in and day out with\nno sales, can find some respect.", "localized version": "Even a no-name landscape artist\nlike me, working day in and day out\nwith no sales, can find some respect." }, { "number": 48144, "file_name": "tlk4330024101_ms.json", "ID": "tlk43300241_01_msg0003", "Original Japanese line": "最近の悩みの種は\nこの広場に配給所ができたことですな[ML:Dash ]", "fan translation": "My worries now are of a different\nkind... You see, the distribution\ncenter has sprung up in this square...", "localized version": "My worries now are of a different kind...\nYou see, the distribution center has\nsprung up in this square..." }, { "number": 48145, "file_name": "tlk4330024101_ms.json", "ID": "tlk43300241_01_msg0004", "Original Japanese line": "私が広場の絵を描き始めた頃は\nなかったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It wasn't there when I'd\nstarted painting the scene...", "localized version": "It wasn't there when I'd started\npainting the scene..." }, { "number": 48146, "file_name": "tlk4330024101_ms.json", "ID": "tlk43300241_01_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアとの開戦の日が近いという\n噂は現実味を帯びてきましたな", "fan translation": "It won't be long before war with\nSuperbia breaks out... I can feel it.", "localized version": "It won't be long before war with\nMor Ardain breaks out... I can feel it." }, { "number": 48147, "file_name": "tlk4330024102_ms.json", "ID": "tlk43300241_02_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの近くを\n通りがかったことがあるのです", "fan translation": "I've passed near Superbia before.", "localized version": "I've passed near Mor Ardain before." }, { "number": 48148, "file_name": "tlk4330024102_ms.json", "ID": "tlk43300241_02_msg0002", "Original Japanese line": "私も貴族の端くれですから\n親に着いていき\nアルストを旅したこともあるんですぞ", "fan translation": "I'm just a nobody in the noble\nhouses, but I still got to travel\na little bit with my parents.", "localized version": "I'm just a nobody in the noble houses,\nbut I still got to travel a little bit with\nmy parents." }, { "number": 48149, "file_name": "tlk4330024102_ms.json", "ID": "tlk43300241_02_msg0003", "Original Japanese line": "その時から スペルビアは\n滅びかけの巨神獣でしたな", "fan translation": "Superbia's Divine Beast was starting\nto deteriorate even back then.", "localized version": "Mor Ardain's Titan was starting to\ndeteriorate even back then." }, { "number": 48150, "file_name": "tlk4330024102_ms.json", "ID": "tlk43300241_02_msg0004", "Original Japanese line": "死期が近付く巨神獣らしく\n地表の温度が上がり 植物が枯れていき\n地表が露わになる[ML:Dash ]", "fan translation": "As with Divine Beasts near the end\nof life, the surface temperature rose,\nwithering the plants...", "localized version": "As is usual for Titans at the end of\ntheir lifespan, the surface temperature\nwas rising, withering the plants..." }, { "number": 48151, "file_name": "tlk4330024102_ms.json", "ID": "tlk43300241_02_msg0006", "Original Japanese line": "やはりインヴィディアが\n最も素晴らしい巨神獣ですぞ", "fan translation": "Truly, Invidia's Divine\nBeast is the place to be.", "localized version": "Truly, Uraya's Titan is the place to be." }, { "number": 48152, "file_name": "tlk4330024103_ms.json", "ID": "tlk43300241_03_msg0002", "Original Japanese line": "私はここから庶民の暮らしを見て\n絵を描いているから\n手に取るようにわかるのです", "fan translation": "Seeing the lives of the commoners from\nhere, and painting the scenes I see, I\nthink I can understand it clearly.", "localized version": "Seeing the lives of the commoners from\nhere, and painting the scenes I see,\nI think I can understand it clearly." }, { "number": 48153, "file_name": "tlk4330024103_ms.json", "ID": "tlk43300241_03_msg0003", "Original Japanese line": "しかし 政治に関わる私の父や貴族達は\nそうではないようですな", "fan translation": "Unlike my father, who's\ninvolved in the government,\nor the other nobles...", "localized version": "Unlike my father, who's involved in the\ngovernment, or the other nobles..." }, { "number": 48154, "file_name": "tlk4330024103_ms.json", "ID": "tlk43300241_03_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアとの条約や賠償がどうとか\nまだ盛んに話しておりますぞ", "fan translation": "Oh, they can talk about the\nSuperbian treaty, or the\nreparations, for days...", "localized version": "Oh, they can talk about the Ardainian\ntreaty, or the reparations, for days..." }, { "number": 48155, "file_name": "tlk4330024103_ms.json", "ID": "tlk43300241_03_msg0005", "Original Japanese line": "市井の声が聞こえてないんですな", "fan translation": "But they don't hear the word\non the street like I do.", "localized version": "But they don't hear the word on\nthe street like I do." }, { "number": 48156, "file_name": "tlk4330024104_ms.json", "ID": "tlk43300241_04_msg0001", "Original Japanese line": "クヴェレ戦艦整備場の近くに\nアーケディアから避難してきた人が\nやってきたのですぞ", "fan translation": "Refugees from Acedia have landed\nnot far from Gwendle Repair Dock.", "localized version": "Refugees from Indol have landed\nnot far from Gwendle Repair Dock." }, { "number": 48157, "file_name": "tlk4330024104_ms.json", "ID": "tlk43300241_04_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国の寛大さ\nラゲルト女王の慈悲には\n感銘を受けますな", "fan translation": "That's Invidian hospitality\nfor you. We're all floored by\nQueen Lagert's benevolence.", "localized version": "That's Urayan hospitality for you.\nWe're all floored by Queen Raqura's\nbenevolence." }, { "number": 48158, "file_name": "tlk4330024104_ms.json", "ID": "tlk43300241_04_msg0003", "Original Japanese line": "フォンス・マイムの民も彼らを受け入れ\n手を取り合って生きていく覚悟が\nあるようです", "fan translation": "The people of Fons Maim have also\naccepted them, getting ready for\na life built side by side.", "localized version": "The people of Fonsa Myma have also\naccepted them, getting ready for a life\nbuilt side by side." }, { "number": 48159, "file_name": "tlk4330024104_ms.json", "ID": "tlk43300241_04_msg0004", "Original Japanese line": "配給所の光景には\n私はいたく感動しましたぞ\nぜひ絵に残しておきたいと思っておるのです", "fan translation": "Like the distribution center. The\nsight moves me every time. I want\nto immortalize it in my art.", "localized version": "Like the distribution center.\nThe sight moves me every time.\nI want to immortalize it in my art." }, { "number": 48160, "file_name": "tlk4330024106_ms.json", "ID": "tlk43300241_06_msg0002", "Original Japanese line": "困ってしまいましたな!\nこれでは絵が完成しませんぞ!", "fan translation": "I don't know what to do! Now\nI can't finish my painting!", "localized version": "I don't know what to do!\nNow I can't finish my painting!" }, { "number": 48161, "file_name": "tlk4330024106_ms.json", "ID": "tlk43300241_06_msg0005", "Original Japanese line": "なんとラゲルト女王の肖像画を\n毎月描いて欲しいと頼まれたのです!", "fan translation": "They want me to paint a new portrait\nof Queen Lagert each month!", "localized version": "They want me to paint a new portrait\nof Queen Raqura each month!" }, { "number": 48162, "file_name": "tlk4330024106_ms.json", "ID": "tlk43300241_06_msg0006", "Original Japanese line": "初めてのことですから 気合を入れて\n取り掛かっておりましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, this was my first time,\nso obviously I wanted to put\nmy best foot forward, but...", "localized version": "Now, this was my first time, so\nobviously I wanted to put my\nbest foot forward, but..." }, { "number": 48163, "file_name": "tlk4330024106_ms.json", "ID": "tlk43300241_06_msg0007", "Original Japanese line": "何と 絵の具の顔料が\n尽きてしまったのです!", "fan translation": "I've run out of pigment\nfor the painting!", "localized version": "I've run out of pigment for the painting!" }, { "number": 48164, "file_name": "tlk4330024106_ms.json", "ID": "tlk43300241_06_msg0008", "Original Japanese line": "気合を入れて\n塗りすぎてしまったのが原因ですな", "fan translation": "In putting my best foot\nforward, I must've laid\nthe paint on too thick.", "localized version": "In putting my best foot forward,\nI must've laid the paint on too thick." }, { "number": 48165, "file_name": "tlk4330024106_ms.json", "ID": "tlk43300241_06_msg0010", "Original Japanese line": "このままでは納期に\n間に合いませんぞ!", "fan translation": "If I don't come up with\nsomething quick, I'm going\nto blow the deadline!", "localized version": "If I don't come up with something\nquick, I'm going to blow the deadline!" }, { "number": 48166, "file_name": "tlk4331014101_ms.json", "ID": "tlk43310141_01_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦っていいですよねぇ[ML:Dash ]\nこれぞ男のロマンって感じが素晴らしいです", "fan translation": "Don't you think Divine Beast warships\nare wonderful? There's something so\ninspiring about their majestic forms.", "localized version": "Don't you think Titan battleships are\nwonderful? There's something so\ninspiring about their majestic forms." }, { "number": 48167, "file_name": "tlk4331014101_ms.json", "ID": "tlk43310141_01_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣戦艦はあくまで\n自然の状態を維持したまま戦艦にします", "fan translation": "Invidian battleships make the most\nof the Divine Beast's natural features.\nIt's a key design philosophy.", "localized version": "Urayan battleships make the most\nof the Titan's natural features.\nIt's a key design philosophy." }, { "number": 48168, "file_name": "tlk4331014101_ms.json", "ID": "tlk43310141_01_msg0004", "Original Japanese line": "なので 整備は巨神獣の健康管理や\n制御する有機ナノチューブの異常感知などを\n主に行っているんですよ", "fan translation": "With ships like that, maintenance is\nabout keeping the Divine Beast healthy\nand caring for the organic nanotubes.", "localized version": "With ships like that, maintenance is all\nabout keeping the Titan healthy and\nlooking after the organic nanotubes." }, { "number": 48169, "file_name": "tlk4331014101_ms.json", "ID": "tlk43310141_01_msg0005", "Original Japanese line": "しかし 悲しいことに巨神獣戦艦は兵器\n戦争になれば出撃しなければならない運命", "fan translation": "I feel a little bad for the weaponized\nDivine Beasts though. When war breaks\nout, they get sent to the frontlines.", "localized version": "I feel a little bad for the weaponized\nTitans though. When war breaks out,\nthey get sent to the frontlines." }, { "number": 48170, "file_name": "tlk4331014101_ms.json", "ID": "tlk43310141_01_msg0006", "Original Japanese line": "ボロボロになって帰ってくる巨神獣戦艦を\n見るたびに胸が苦しくなってしまいます", "fan translation": "Breaks my heart when they\ncome back and they're all\nsmashed up. It really gets me.", "localized version": "Breaks my heart when they come back\nand they're all smashed up. It really\ngets me." }, { "number": 48171, "file_name": "tlk4331014102_ms.json", "ID": "tlk43310141_02_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣戦艦の整備は終わっています\nいつでも戦場に出ることが可能な状態です", "fan translation": "Maintenance is complete.\nThis one's ready to head\nout into battle already.", "localized version": "Maintenance is complete. This one's\nready to head out into battle already." }, { "number": 48172, "file_name": "tlk4331014102_ms.json", "ID": "tlk43310141_02_msg0003", "Original Japanese line": "ただスペルビアとの戦争が\n起こらないのが一番ですけどね", "fan translation": "But to be honest, I'd rather we\ndidn't go to war with Superbia.", "localized version": "But to be honest, I'd rather we didn't\ngo to war with Mor Ardain." }, { "number": 48173, "file_name": "tlk4331014103_ms.json", "ID": "tlk43310141_03_msg0001", "Original Japanese line": "まさか何の前触れもなく仕掛けてくるなんて\nスペルビアも地に落ちたものです", "fan translation": "The Superbians came at us without\neven the slightest warning. That's\npretty low, even for them.", "localized version": "The Ardainians came at us without\neven the slightest warning. That's\npretty low, even for them." }, { "number": 48174, "file_name": "tlk4331014103_ms.json", "ID": "tlk43310141_03_msg0002", "Original Japanese line": "テンペランティアにいた巨神獣戦艦達\nそれに兵達も半数が戻ってきません[ML:Dash ]", "fan translation": "Half of the Divine Beast\nbattleships and their crews\nwon't make it back from Temperantia.", "localized version": "Half of the Titan battleships and their\ncrews won't make it back from\nTemperantia." }, { "number": 48175, "file_name": "tlk4331014103_ms.json", "ID": "tlk43310141_03_msg0003", "Original Japanese line": "このような事になったのです\n戦争の回避はまず不可能じゃないでしょうか", "fan translation": "Ah, it's a shame it came to this.\nIt's probably too late even to get\nout of the way of the war now.", "localized version": "Ah, it's a shame it came to this. It's\nprobably too late even to get out of\nthe way of the war now." }, { "number": 48176, "file_name": "tlk4331014103_ms.json", "ID": "tlk43310141_03_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアを怒らせればどうなるのか\nスペルビアはその身をもって味わうのです", "fan translation": "Those Superbians are going to find\nout the hard way the costs of messing\nwith us, you can count on that.", "localized version": "Those Ardainians are going to find out\nthe hard way the costs of messing with\nus, you can count on that." }, { "number": 48177, "file_name": "tlk4331014104_ms.json", "ID": "tlk43310141_04_msg0001", "Original Japanese line": "ラゲルト女王の決定\nまだ納得がいきません[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm still not really sure Queen Lagert\nmade the right decision there.", "localized version": "I'm still not really sure Queen Raqura\nmade the right decision there." }, { "number": 48178, "file_name": "tlk4331014104_ms.json", "ID": "tlk43310141_04_msg0002", "Original Japanese line": "確かにユーディキウムの巨神獣兵器を使い\n我が軍を攻撃したのはイーラです", "fan translation": "I reckon it was Iira who\nattacked us with that\nJudician Divine Beast weapon.", "localized version": "I reckon it was Torna who attacked us\nwith that Judician Titan weapon." }, { "number": 48179, "file_name": "tlk4331014104_ms.json", "ID": "tlk43310141_04_msg0003", "Original Japanese line": "ですが 蘇らせたのは\nスペルビアじゃないですか", "fan translation": "It was the Superbians who brought\nit back to life though, huh?", "localized version": "It was the Ardainians who brought it\nback to life though, huh?" }, { "number": 48180, "file_name": "tlk4331014104_ms.json", "ID": "tlk43310141_04_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアが掘り起こさなければ\nイーラが利用することもなかった", "fan translation": "If they'd have left it in the\nground, then Iira'd never have\ngotten their hands on it.", "localized version": "If they'd have left it in the ground,\nthen Torna'd never have gotten their\nhands on it." }, { "number": 48181, "file_name": "tlk4331014104_ms.json", "ID": "tlk43310141_04_msg0005", "Original Japanese line": "イーラが悪だというように\n争点をずらそうとしているのが\n気に食わないですね", "fan translation": "Those Superbian scum are just\ntrying to shift the blame over to\nIira. We shouldn't stand for it!", "localized version": "Those Ardainian scum are just trying\nto shift the blame over to Torna. We\nshouldn't stand for it!" }, { "number": 48182, "file_name": "tlk4331014105_ms.json", "ID": "tlk43310141_05_msg0001", "Original Japanese line": "いくら巨神獣とはいえ\n蓄えている力は有限なんです", "fan translation": "These Divine Beasts are\npacking some awesome power.\nBut it has its limits.", "localized version": "These Titans are packing\nsome awesome power.\nBut it has its limits." }, { "number": 48183, "file_name": "tlk4331014105_ms.json", "ID": "tlk43310141_05_msg0002", "Original Japanese line": "さき程のインヴィディアや\nスペルビアのような\n攻撃を繰り返せば[ML:Dash ]", "fan translation": "If there are many more clashes\nlike that between Invidia\nand Superbia...well...", "localized version": "If there are many more clashes like that\nbetween Uraya and Mor Ardain...well..." }, { "number": 48184, "file_name": "tlk4331014105_ms.json", "ID": "tlk43310141_05_msg0003", "Original Japanese line": "力は枯渇してしまい\n大地は滅びに向かいます", "fan translation": "...all their power will be spent.\nAnd that'll be it for this country.", "localized version": "...all their power will be spent. And\nthat'll be it for this country." }, { "number": 48185, "file_name": "tlk4331014105_ms.json", "ID": "tlk43310141_05_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]スペルビアは敵ですが\nあの巨神獣が崩壊してしまうと\n大勢の人が亡くなります", "fan translation": "We think of Superbia as the enemy. But\nif the Divine Beast goes down, then a\nwhole lot of people are going to die.", "localized version": "We think of Mor Ardain as the enemy.\nBut if the Titan goes down, then a\nwhole lot of people are going to die." }, { "number": 48186, "file_name": "tlk4331014201_ms.json", "ID": "tlk43310142_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここはインヴィディア正規軍の兵舎だ", "fan translation": "These are the barracks\nfor the Invidian Army.", "localized version": "These are the barracks for the\nUrayan Army." }, { "number": 48187, "file_name": "tlk4331014201_ms.json", "ID": "tlk43310142_01_msg0004", "Original Japanese line": "ブレイドの機嫌を取るのは大変だろ?", "fan translation": "Must be tough, having to\nworry about keeping your\nBlades happy all the time.", "localized version": "Must be tough, having to worry\nabout keeping your Blades\nhappy all the time." }, { "number": 48188, "file_name": "tlk4331014201_ms.json", "ID": "tlk43310142_01_msg0005", "Original Japanese line": "連携がうまく行かなければ\nブレイドの支援も受けられなくなるんだろ?", "fan translation": "I hear you can't even rely on\ntheir support in battle if you\ndon't accommodate them enough.", "localized version": "I hear you can't even rely on their\nsupport in battle if you don't\naccommodate them enough." }, { "number": 48189, "file_name": "tlk4331014201_ms.json", "ID": "tlk43310142_01_msg0006", "Original Japanese line": "安定した力が出せないブレイドと\nドライバーの二人組だったら\n俺達が二人いた方が強いとは思わないか?", "fan translation": "If a Blade's power can't even be\nrelied upon, wouldn't a trained soldier\nmake a better partner?", "localized version": "If a Blade's power can't even be relied\nupon, wouldn't a properly-trained\nsoldier make a better partner?" }, { "number": 48190, "file_name": "tlk4331014202_ms.json", "ID": "tlk43310142_02_msg0001", "Original Japanese line": "カラムの遺跡へと続く門[ML:Dash ]\nフォンターナ大聖門が\nこじ開けられていたんだ", "fan translation": "The gate leading to the Karam\nRuins, the Holy Gate of Fontana,\nhas been forced open.", "localized version": "The gate leading to the Olethro Ruins,\nthe Holy Gate of Fontana, has been\nforced open." }, { "number": 48191, "file_name": "tlk4331014202_ms.json", "ID": "tlk43310142_02_msg0002", "Original Japanese line": "イーラの仕業だという情報もあるが\n奴らの足取りが掴めん以上\n何とも言い難い", "fan translation": "Some sources claim it was the work of\nIira, but there's no trace of them to\nbe found, so it's difficult to say.", "localized version": "Some sources claim it was the work\nof Torna, but there's no trace of them\nto be found, so it's difficult to say." }, { "number": 48192, "file_name": "tlk4331014202_ms.json", "ID": "tlk43310142_02_msg0003", "Original Japanese line": "それからカラムの遺跡に\n大きな破損が見られてな", "fan translation": "We also found some severe damage\nto the Karam Ruins themselves.", "localized version": "We also found some severe damage\nto the Olethro Ruins themselves." }, { "number": 48193, "file_name": "tlk4331014202_ms.json", "ID": "tlk43310142_02_msg0004", "Original Japanese line": "天の聖杯の目撃情報もある[ML:Dash ]\nフォンス・マイムの警備は今まで以上に\n厳重にしなければならないみたいだ", "fan translation": "Some people even say they saw the\nHoly Grail around. We'll need tighter\nFons Maim security, that's for sure...", "localized version": "Some people are even saying they saw\nthe Aegis around. We'll have to boost\nFonsa Myma's security, that's for sure..." }, { "number": 48194, "file_name": "tlk4331014202_ms.json", "ID": "tlk43310142_02_msg0005", "Original Japanese line": "お前達も不審者を見かけたら\nインヴィディア正規軍に連絡をくれ", "fan translation": "If you see anyone suspicious,\nbe sure to report them to\nthe Invidian Army.", "localized version": "If you see anyone suspicious, be sure\nto report them to the Urayan Army." }, { "number": 48195, "file_name": "tlk4331014203_ms.json", "ID": "tlk43310142_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア人どもを\n一掃できなくて残念だよ", "fan translation": "It's a shame we didn't get to\nwipe out those damn Superbians.", "localized version": "It's a shame we didn't get to wipe out\nthose damn Ardainians." }, { "number": 48196, "file_name": "tlk4331014203_ms.json", "ID": "tlk43310142_03_msg0002", "Original Japanese line": "オレ達の鎧はインヴィディアの\n巨神獣の硬化した老廃物[ML:Dash ]\n通称 珊瑚を素材にして作られているんだ", "fan translation": "Our armor is made from the hardened\nexcretions of the Invidian Divine\nBeast, referred to as \"coral\".", "localized version": "Our armor is made from the hardened\nexcretions of the Urayan Titan, referred\nto in common parlance as \"coral\"." }, { "number": 48197, "file_name": "tlk4331014203_ms.json", "ID": "tlk43310142_03_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアの主力兵器トルトガの砲撃なら\n一度は耐えることだってできる", "fan translation": "It's strong enough to withstand\neven a blast from Superbia's\nmost powerful weapon, Tortoga.", "localized version": "It's strong enough to withstand even\na blast from Mor Ardain's most\npowerful weapon, Archelon." }, { "number": 48198, "file_name": "tlk4331014203_ms.json", "ID": "tlk43310142_03_msg0004", "Original Japanese line": "オレ達がスペルビア兵よりも優れていると\n証明してやりたかったんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "I would have loved the chance to prove\nonce and for all our soldiers are\nsuperior to theirs.", "localized version": "I would have relished the chance to\nprove once and for all that our soldiers\nare categorically superior to theirs." }, { "number": 48199, "file_name": "tlk4331014204_ms.json", "ID": "tlk43310142_04_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアの僧兵と\n戦ったことがあるか?", "fan translation": "Have you ever faced Acedian\nwarrior monks in combat?", "localized version": "Have you ever faced Indoline\nwarrior monks in combat?" }, { "number": 48200, "file_name": "tlk4331014204_ms.json", "ID": "tlk43310142_04_msg0002", "Original Japanese line": "平和なアーケディアで\nぬくぬくと育った甘っちょろい連中だと\n思っていたんだが 実は違うんだろ?", "fan translation": "I always thought they'd be pushovers,\nsince they grew up in the peace-loving\nland of Acedia, but apparently not?", "localized version": "I always thought they'd be pushovers,\nsince they grew up in the peace-loving\nland of Indol, but apparently not?" }, { "number": 48201, "file_name": "tlk4331014204_ms.json", "ID": "tlk43310142_04_msg0003", "Original Japanese line": "大聖堂を巡回しているような連中は\n手練れには見えなかったんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "I dunno, the ones I've seen\npatrolling the cathedral didn't\nstrike me as very scary-looking.", "localized version": "I dunno, the ones I've seen patrolling\nthe Sanctum didn't strike me as very\nscary-looking." }, { "number": 48202, "file_name": "tlk4331014204_ms.json", "ID": "tlk43310142_04_msg0004", "Original Japanese line": "アーケディア人はひょろっとしてるから\n武器に振り回されそうな印象があってな", "fan translation": "'Course, Acedian folk are lanky\nin general, so you'd think weapons\nwould be too heavy for them.", "localized version": "'Course, Indoline folk are pretty lanky\nin general, so you'd think their weapons\nwould be too heavy for them." }, { "number": 48203, "file_name": "tlk4331014204_ms.json", "ID": "tlk43310142_04_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]本当にアーケディア人なんだろうか?", "fan translation": "Are these monks even Acedian at all?", "localized version": "Are these monks even Indoline at all?" }, { "number": 48204, "file_name": "tlk4331014204_ms.json", "ID": "tlk43310142_04_msg0006", "Original Japanese line": "中身はインヴィディアやグーラ\nスペルビアの難民だったりしてな", "fan translation": "Could they secretly be training\nup refugees from Invidia or\nGula, or even Superbia?", "localized version": "Could they secretly be training up\nrefugees from Uraya or Gormott,\nor even Mor Ardain?" }, { "number": 48205, "file_name": "tlk4331014801_ms.json", "ID": "tlk43310148_01_msg0004", "Original Japanese line": "ランスを二人連れていれば\nハイファイターになる", "fan translation": "If you've got, say, two with\nMegalances by your side, that gives\nyou the class of Elite Fighter.", "localized version": "If you've got, say, two with Megalances\nby your side, that gives you the class\nof Elite Fighter." }, { "number": 48206, "file_name": "tlk4331014801_ms.json", "ID": "tlk43310148_01_msg0005", "Original Japanese line": "ボールとハンマーを\n連れているとナイトになったりな", "fan translation": "Or if you've got one with a\nBitball and one with a Shield\nHammer, then you're a Knight.", "localized version": "Or if you've got one with a Bitball and\none with a Shield Hammer, then you're\na Knight." }, { "number": 48207, "file_name": "tlk4331014801_ms.json", "ID": "tlk43310148_01_msg0006", "Original Japanese line": "いろんな組み合わせを把握して\n使いこなしてこそ\n一流のドライバーってもんだ", "fan translation": "A good Driver tries out all kinds\nof different combinations and figures\nout what works best with what.", "localized version": "A good Driver tries out all kinds of\ndifferent combinations and figures out\nwhat works best with what." }, { "number": 48208, "file_name": "tlk4331014802_ms.json", "ID": "tlk43310148_02_msg0001", "Original Japanese line": "誰がこのフォンターナ大聖門を\nこじ開けたのだ!?", "fan translation": "Which flamin' mongrel bust open\nthe Holy Gate of Fontana?", "localized version": "Which flamin' mongrel bust open the\nHoly Gate of Fontana?" }, { "number": 48209, "file_name": "tlk4331014802_ms.json", "ID": "tlk43310148_02_msg0002", "Original Japanese line": "この扉は見ての通り巨大で\nブレイドの攻撃では\nビクともしない作りになっている", "fan translation": "They built these massive gates\nso they'd even stand up to\nfull-frontal assaults from Blades.", "localized version": "They built these massive gates so\nthey'd even stand up to full-frontal\nassaults from Blades." }, { "number": 48210, "file_name": "tlk4331014802_ms.json", "ID": "tlk43310148_02_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣が潜行した時\n雲海が入らないようにするために\n作られたものだからな[ML:Dash ]", "fan translation": "It had to be pretty tough. It's to\nstop the Cloud Sea flooding in when\nthe Divine Beast makes a dive, y'see.", "localized version": "It had to be pretty tough. It's to\nstop the Cloud Sea flooding in when\nthe Titan makes a dive, y'see." }, { "number": 48211, "file_name": "tlk4331014803_ms.json", "ID": "tlk43310148_03_msg0001", "Original Japanese line": "フォンス・マイム港は\n向こうの階段を下った所にある", "fan translation": "Go down that stairway and it'll\ntake you to Fons Maim Port.", "localized version": "Go down that stairway and it'll\ntake you to Fonsa Myma Port." }, { "number": 48212, "file_name": "tlk4331014803_ms.json", "ID": "tlk43310148_03_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣は\n雲海に潜っている期間もあるからな\n扉が開かないと出航ができないのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes the Divine Beast dives into\nthe sea. When it does, you can't open\nthe doors. So, you can't leave.", "localized version": "Sometimes the Titan dives into the sea.\nWhen it does, you can't open the doors.\nSo, naturally, you can't leave." }, { "number": 48213, "file_name": "tlk4331014803_ms.json", "ID": "tlk43310148_03_msg0003", "Original Japanese line": "今は幸いにも自由に出入りできる時期だ", "fan translation": "But, luckily, that's not the\ncase right now. So we can\ncome and go as we please.", "localized version": "But, luckily, that's not the case\nright now. So we can come and go\nas we please." }, { "number": 48214, "file_name": "tlk4331014803_ms.json", "ID": "tlk43310148_03_msg0004", "Original Japanese line": "他の巨神獣へ行くための\n船も自由に拾えるだろう", "fan translation": "You could take a boat over to\nanother Divine Beast, no bother.", "localized version": "You could take a boat over to another\nTitan, no bother." }, { "number": 48215, "file_name": "tlk4331014803_ms.json", "ID": "tlk43310148_03_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もちろんスペルビアへの直通便はないぞ\nあそことは国交を断絶しているからな", "fan translation": "'Course, you've no hope of going\ndirect to Superbia. We cut ties with\n'em when it all kicked off, see.", "localized version": "'Course, you've no hope of going\ndirect to Mor Ardain. We cut ties with\n'em when it all kicked off, see." }, { "number": 48216, "file_name": "tlk4331014804_ms.json", "ID": "tlk43310148_04_msg0001", "Original Japanese line": "ラゲルト女王は随分と丸くなられたものだ", "fan translation": "Queen Lagert's kinda mellowed out\na bit. Not sure if I like it.", "localized version": "Queen Raqura's kinda mellowed\nout a bit. Not sure if I like it." }, { "number": 48217, "file_name": "tlk4331014804_ms.json", "ID": "tlk43310148_04_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアとの休戦協定を\n受け入れるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "I was pretty shocked that\nshe accepted that ceasefire\nfrom the Superbians.", "localized version": "I was pretty shocked that she accepted\nthat ceasefire from the Ardainians." }, { "number": 48218, "file_name": "tlk4331014804_ms.json", "ID": "tlk43310148_04_msg0003", "Original Japanese line": "イーラの陰謀とはいえ\nスペルビアがユーディキウムの巨神獣兵器を\n発掘していたのは事実のはず", "fan translation": "Iira may have been up to no good, but\nit was still the Superbians who dug up\nthat Judician Divine Beast weapon.", "localized version": "Torna may have been up to no good,\nbut it was still the Ardainians who dug\nup that Judician Titan weapon." }, { "number": 48219, "file_name": "tlk4331014804_ms.json", "ID": "tlk43310148_04_msg0004", "Original Japanese line": "非はあちらにあるのに\nどうして許すのか[ML:Dash ]", "fan translation": "It was their fault. I dunno\nhow we can just let them\noff the hook like that?", "localized version": "It was their fault. I dunno how we can\njust let them off the hook like that?" }, { "number": 48220, "file_name": "tlk4331014804_ms.json", "ID": "tlk43310148_04_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアの皇帝のブレイドが\n女王の命をお守りしたからか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Maybe it's 'cos that Superbian\nBlade saved the Queen.", "localized version": "Maybe it's 'cos that Ardainian Blade\nsaved the Queen." }, { "number": 48221, "file_name": "tlk4331014804_ms.json", "ID": "tlk43310148_04_msg0006", "Original Japanese line": "スペルビアの自作自演ではないのかと\n疑いたくなるが[ML:Dash ]", "fan translation": "But I can't help wondering if\nthe Superbians didn't cook up\nthat little drama themselves...", "localized version": "But I can't help wondering if the\nArdainians didn't cook up that\nlittle drama themselves..." }, { "number": 48222, "file_name": "tlk4331014805_ms.json", "ID": "tlk43310148_05_msg0001", "Original Japanese line": "まさかインヴィディアとスペルビアが\n手を取り合わなければならない時が\n来るとは[ML:Dash ]", "fan translation": "Never thought I'd live to see the\nday when Invidia and Superbia had\nto join forces to survive.", "localized version": "Never thought I'd live to see the day\nwhen Uraya and Mor Ardain had to\njoin forces to survive." }, { "number": 48223, "file_name": "tlk4331014805_ms.json", "ID": "tlk43310148_05_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアもかの国も\n今まで自国の利益のことばかり\n考えてきたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Till now, Invidia and the\nSuperbians have only been\nlookin' out for number one.", "localized version": "Till now, Uraya and the Ardainians have\nonly been lookin' out for number one." }, { "number": 48224, "file_name": "tlk4331014805_ms.json", "ID": "tlk43310148_05_msg0003", "Original Japanese line": "アルストが生き延びることの方が\n重要な局面に差し掛かると\n考え方も変わるものだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess your way of thinking\nchanges when the fate of the\nwhole of Alst is at stake though.", "localized version": "I guess your way of thinking changes\nwhen the fate of the whole of Alrest\nis at stake though." }, { "number": 48225, "file_name": "tlk4331014806_ms.json", "ID": "tlk43310148_06_msg0001", "Original Japanese line": "ラゲルト女王陛下はスペルビアの救援要請に\n応えるという指示を出したであります!", "fan translation": "ラゲルト女王陛下はスペルビアの救援要請に 応えるという指示を出したであります!", "localized version": "ラゲルト女王陛下はスペルビアの救援要請に\n応えるという指示を出したであります!" }, { "number": 48226, "file_name": "tlk4331014806_ms.json", "ID": "tlk43310148_06_msg0002", "Original Japanese line": "少々煮え切らないところはあるでありますが\n今は気にする暇はないであります!", "fan translation": "少々煮え切らないところはあるでありますが 今は気にする暇はないであります!", "localized version": "少々煮え切らないところはあるでありますが\n今は気にする暇はないであります!" }, { "number": 48227, "file_name": "tlk4331014806_ms.json", "ID": "tlk43310148_06_msg0003", "Original Japanese line": "女王陛下直々の命とあるならば\n精一杯救援させてもらうであります!", "fan translation": "女王陛下直々の命とあるならば 精一杯救援させてもらうであります!", "localized version": "女王陛下直々の命とあるならば\n精一杯救援させてもらうであります!" }, { "number": 48228, "file_name": "tlk4331014806_ms.json", "ID": "tlk43310148_06_msg0004", "Original Japanese line": "その後で しっかりと今までのツケ分を\nスペルビアには払ってもらうであります!", "fan translation": "その後で しっかりと今までのツケ分を スペルビアには払ってもらうであります!", "localized version": "その後で しっかりと今までのツケ分を\nスペルビアには払ってもらうであります!" }, { "number": 48229, "file_name": "tlk4331019101_ms.json", "ID": "tlk43310191_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国とはいつ戦いが\n始まってもおかしくない状況だ", "fan translation": "War with Superbia could easily\nbreak out at any time.", "localized version": "War with Mor Ardain could easily\nbreak out at any time." }, { "number": 48230, "file_name": "tlk4331019101_ms.json", "ID": "tlk43310191_01_msg0002", "Original Japanese line": "だから 巨神獣戦艦に食糧を\n積み始めているんだ", "fan translation": "That's why we're stocking\nup the Divine Beast battleship\nwith food rations.", "localized version": "That's why we're stocking up the\nTitan battleship with food rations." }, { "number": 48231, "file_name": "tlk4331019101_ms.json", "ID": "tlk43310191_01_msg0003", "Original Japanese line": "版図を広げようとする帝国を\n止めるられるのは\nインヴィディアだけだからな", "fan translation": "If the Empire make a move to\nexpand their territory, only\nInvidia will be able to stop them!", "localized version": "If the Empire make a move to expand\ntheir territory, only Uraya will be able\nto stop them!" }, { "number": 48232, "file_name": "tlk4331019101_ms.json", "ID": "tlk43310191_01_msg0004", "Original Japanese line": "他の国のためにも\n俺達がやらなければならないんだよ", "fan translation": "So we must always be on\nour guard, for the sake\nof other nations as well.", "localized version": "So we must always be on our guard,\nfor the sake of other nations as well." }, { "number": 48233, "file_name": "tlk4331019102_ms.json", "ID": "tlk43310191_02_msg0002", "Original Japanese line": "今の時期 インヴィディアと\nスペルビアが最接近するが\n中間地点にあるのがそいつなんだよ", "fan translation": "Invidia and Superbia are in close\nproximity around this period, and\nTemperantia is slap bang in the middle.", "localized version": "Uraya and Mor Ardain are in close\nproximity around this period, and\nTemperantia is slap bang in the middle." }, { "number": 48234, "file_name": "tlk4331019102_ms.json", "ID": "tlk43310191_02_msg0005", "Original Japanese line": "この船は食糧と兵士を積んで\nテンペランティアに向かうってわけだ", "fan translation": "That's why we're stocking this ship\nup with rations and soldiers and\nheading to Temperantia right now.", "localized version": "That's why we're stocking this ship up\nwith rations and soldiers and heading\nto Temperantia right now." }, { "number": 48235, "file_name": "tlk4331019103_ms.json", "ID": "tlk43310191_03_msg0001", "Original Japanese line": "テンペランティアの一件で\nますますスペルビア帝国は\n許しがたい存在になったな", "fan translation": "The Temperantia incident just\nconfirmed all my worst suspicions\nabout those accursed Superbians.", "localized version": "The Temperantia incident just\nconfirmed all my worst suspicions\nabout those accursed Ardainians." }, { "number": 48236, "file_name": "tlk4331019103_ms.json", "ID": "tlk43310191_03_msg0002", "Original Japanese line": "緩衝地帯だったのに\n密かにユーディキウムの\n巨神獣兵器を発掘してたんだぞ", "fan translation": "I mean, they were secretly excavating\nJudicium Divine Beast weaponry in the\nmiddle of designated neutral territory!", "localized version": "I mean, they were secretly excavating\nJudicium Titan weaponry in the middle\nof designated neutral territory!" }, { "number": 48237, "file_name": "tlk4331019103_ms.json", "ID": "tlk43310191_03_msg0003", "Original Japanese line": "テンペランティアに駐屯していた\n我が軍を一瞬で葬り去った\n巨神獣兵器は強力だが[ML:Dash ]", "fan translation": "That Divine Beast weapon that wiped\nout our forces stationed in Temperantia\nwas powerful to be sure...", "localized version": "That Titan weapon that wiped out\nour forces stationed in Temperantia\nwas powerful to be sure..." }, { "number": 48238, "file_name": "tlk4331019103_ms.json", "ID": "tlk43310191_03_msg0004", "Original Japanese line": "アーケディアの調停通り\n休戦して良かったんだろうか?", "fan translation": "But did we really do the\nright thing agreeing to\nAcedia's calls for a ceasefire?", "localized version": "But did we really do the right thing\nagreeing to Indol's calls for a ceasefire?" }, { "number": 48239, "file_name": "tlk4331019104_ms.json", "ID": "tlk43310191_04_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国との戦争のために\nこの巨神獣戦艦には\nたくさんの食料を積み込んだんだ", "fan translation": "We loaded this Divine Beast\nbattleship with rations in\npreparation for war with Superbia.", "localized version": "We loaded this Titan battleship\nwith rations in preparation for\nwar with Mor Ardain." }, { "number": 48240, "file_name": "tlk4331019104_ms.json", "ID": "tlk43310191_04_msg0002", "Original Japanese line": "だが 戦争のために貯めた食糧を\n今は避難民のために開放してる", "fan translation": "But now we're using those rations\nthat were intended to be used for\nwar to feed the refugees instead.", "localized version": "But now we're using those rations\nthat were intended to be used for war\nto feed the refugees instead." }, { "number": 48241, "file_name": "tlk4331019104_ms.json", "ID": "tlk43310191_04_msg0003", "Original Japanese line": "この事態は手を取り合い\n力を合わせないと乗り切れないからな", "fan translation": "We all have to work together to make\nit through these trying times.", "localized version": "We all have to work together to\nmake it through these trying times." }, { "number": 48242, "file_name": "tlk4332014201_ms.json", "ID": "tlk43320142_01_msg0002", "Original Japanese line": "子供達を見張るみたいで\n反対されると思ってたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought the kids would\nkick up a fuss 'cos we'd\nbe cramping their style.", "localized version": "I thought the kids would kick up a\nfuss 'cos we'd be cramping their style." }, { "number": 48243, "file_name": "tlk4332014201_ms.json", "ID": "tlk43320142_01_msg0003", "Original Japanese line": "むしろ傭兵の戦い方を間近で見れるって\n喜んで同行に賛成してくれたよ", "fan translation": "But, actually, they're stoked.\nThey get to see the Mercs at work,\nand it's a real buzz for them.", "localized version": "But, actually, they're stoked. They get\nto see the Mercs at work, and it's a\nreal buzz for them." }, { "number": 48244, "file_name": "tlk4332014201_ms.json", "ID": "tlk43320142_01_msg0004", "Original Japanese line": "ただジルウッドには注意が必要だ", "fan translation": "Gotta watch that Jillwood though.", "localized version": "Gotta watch that Jelved though." }, { "number": 48245, "file_name": "tlk4332014201_ms.json", "ID": "tlk43320142_01_msg0005", "Original Japanese line": "あいつはちょっと危うい部分があるからな", "fan translation": "I can't shake the feeling he's\nbound to get himself into trouble.", "localized version": "I can't shake the feeling he's bound\nto get himself into trouble." }, { "number": 48246, "file_name": "tlk4332014202_ms.json", "ID": "tlk43320142_02_msg0001", "Original Japanese line": "相変わらず子供達は傭兵ごっこだ", "fan translation": "The kids are playing\nat being Mercs again.", "localized version": "The kids are playing at\nbeing Mercs again." }, { "number": 48247, "file_name": "tlk4332014202_ms.json", "ID": "tlk43320142_02_msg0002", "Original Japanese line": "しかも最近じゃあ見ておぼえたのか\n武器の使い方まで真似しやがる", "fan translation": "Seems like they're getting\npretty good at all the details\nof handling weapons too now.", "localized version": "Seems like they're getting pretty good\nat all the details of handling weapons\ntoo now." }, { "number": 48248, "file_name": "tlk4332014202_ms.json", "ID": "tlk43320142_02_msg0003", "Original Japanese line": "特にジルウッドがな", "fan translation": "Especially that Jillwood...", "localized version": "Especially that Jelved..." }, { "number": 48249, "file_name": "tlk4332014202_ms.json", "ID": "tlk43320142_02_msg0005", "Original Japanese line": "何事もなければいいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope it doesn't get him\ninto trouble someday...", "localized version": "I hope it doesn't get him into trouble\nsomeday..." }, { "number": 48250, "file_name": "tlk4332014203_ms.json", "ID": "tlk43320142_03_msg0001", "Original Japanese line": "ジルウッドは相変わらずだな", "fan translation": "Jillwood never lets up.", "localized version": "Jelved never lets up." }, { "number": 48251, "file_name": "tlk4332014203_ms.json", "ID": "tlk43320142_03_msg0003", "Original Japanese line": "まっすぐ育てば いつか\n両親のことも ニシュのことも\n受け入れられるはずだ", "fan translation": "It's a lot for a nipper to take in,\nwhat happened with Nis and his parents.\nBut he'll get over it someday.", "localized version": "It's a lot for a nipper to take on board,\nwhat happened with Nicc, and his\nparents. But he'll get over it someday." }, { "number": 48252, "file_name": "tlk4332024201_ms.json", "ID": "tlk43320242_01_msg0002", "Original Japanese line": "だが それでもリーダーとなって\n皆をまとめなければ 戦いは成立せん", "fan translation": "Anyone can see you're a rookie. But\nyou're still a leader, kid. That\nmeans everyone's depending on you.", "localized version": "Anyone can see you're a rookie. But\nyou're still a leader, kid. That means\neveryone's depending on you." }, { "number": 48253, "file_name": "tlk4332024201_ms.json", "ID": "tlk43320242_01_msg0004", "Original Japanese line": "パーティのリーダーが\nブレイドコンボの決定権があるんだ", "fan translation": "Party leader's the one who\ngets to call the shots\nwith the Blade Combos.", "localized version": "Party leader's the one who gets to\ncall the shots with the Blade Combos." }, { "number": 48254, "file_name": "tlk4332024201_ms.json", "ID": "tlk43320242_01_msg0005", "Original Japanese line": "ブレイドコンボをつなげれば\n徐々に威力は増していく", "fan translation": "And if you chain up those\ncombos, you'll get a little\nboost of power each time.", "localized version": "And if you chain up those combos,\nyou'll get a little boost of power each\ntime." }, { "number": 48255, "file_name": "tlk4332024201_ms.json", "ID": "tlk43320242_01_msg0006", "Original Japanese line": "リーダーってのは責任がつきまとうんだ\n的確な指示を出せるように努力するんだな", "fan translation": "When you're the leader, the buck\nstops with you. So make sure\nyou're giving the right orders.", "localized version": "When you're the leader, the buck stops\nwith you. So make sure you're giving\nthe right orders." }, { "number": 48256, "file_name": "tlk4332024201_ms.json", "ID": "tlk43320242_01_msg0102", "Original Japanese line": "せいぜいがんばって\nひよっこ共を導いてやってくれ", "fan translation": "You should just get out there and\ndo your best to be good example to\nall the greenhorns out there.", "localized version": "You should just get out there and do\nyour best to be good example to all\nthe greenhorns out there." }, { "number": 48257, "file_name": "tlk4332024202_ms.json", "ID": "tlk43320242_02_msg0001", "Original Japanese line": "新しいリーダーよ\n戦闘の基本を確認しようじゃないか", "fan translation": "A rookie leader, eh... You\nreally gotta nail down the\nbasics of battle, then.", "localized version": "A rookie leader, eh... You really gotta\nnail down the basics of battle, then." }, { "number": 48258, "file_name": "tlk4332024202_ms.json", "ID": "tlk43320242_02_msg0003", "Original Japanese line": "戦闘状態になってないからな\n構えもしてなけりゃ当然ってわけだ", "fan translation": "You wanna be battle-ready.\nOtherwise, you'll get bashed up.", "localized version": "You wanna be battle-ready. Otherwise,\nyou'll get bashed up." }, { "number": 48259, "file_name": "tlk4332024202_ms.json", "ID": "tlk43320242_02_msg0004", "Original Japanese line": "あとは怒り状態になる敵もいる", "fan translation": "Then you want to watch out\nfor the ugly mugs out there\nthat get into a rage.", "localized version": "Then you want to watch\nout for the ugly mugs out\nthere that get into a rage." }, { "number": 48260, "file_name": "tlk4332024202_ms.json", "ID": "tlk43320242_02_msg0005", "Original Japanese line": "普段通りとはいかないからな\n警戒しながら戦うんだぞ", "fan translation": "If they're all worked up, then\nthings are gonna be different.\nSo you need to be on your guard!", "localized version": "If they're all worked up, then things\nare gonna be different. So you need to\nbe on your guard!" }, { "number": 48261, "file_name": "tlk4332024203_ms.json", "ID": "tlk43320242_03_msg0001", "Original Japanese line": "この前の任務\n俺は依頼を達成できなかったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "That request I took earlier...\nI just couldn't do it.", "localized version": "That request I took earlier... I just\ncouldn't do it." }, { "number": 48262, "file_name": "tlk4332024203_ms.json", "ID": "tlk43320242_03_msg0002", "Original Japanese line": "どうやらモンスターの中には\n周りにいる仲間を\n強化する支援型のモンスターがいるらしい", "fan translation": "There's some monsters that give\nextra strength to their buddies if\nthey stay close to them in battle.", "localized version": "There's some monsters that give extra\nstrength to their buddies if they stay\nclose to them in battle." }, { "number": 48263, "file_name": "tlk4332024204_ms.json", "ID": "tlk43320242_04_msg0002", "Original Japanese line": "オレはテンペランティアに\n行ったことがないから本当かどうかは\nわからないんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never been out to\nTemperantia myself, so I\ndunno if this is true, but...", "localized version": "I've never been out to Temperantia\nmyself, so I dunno if this is true, but..." }, { "number": 48264, "file_name": "tlk4332024204_ms.json", "ID": "tlk43320242_04_msg0004", "Original Japanese line": "300年前 氷属性のブレイド達が\n数百人集まってやっと封印したとか[ML:Dash ]", "fan translation": "About 300 years ago, a coupla\nhundred Ice-type Blades teamed up\nand put the seal on him, they say.", "localized version": "About 300 years ago, a coupla hundred\nIce-type Blades teamed up and put the\nseal on him, they say." }, { "number": 48265, "file_name": "tlk4332024204_ms.json", "ID": "tlk43320242_04_msg0006", "Original Japanese line": "あそこは人がいなくなって\n久しい土地だ", "fan translation": "There's no people living\nthere. It's a desolate place.", "localized version": "There's no people living there.\nIt's a desolate place." }, { "number": 48266, "file_name": "tlk4332024204_ms.json", "ID": "tlk43320242_04_msg0007", "Original Japanese line": "凶悪な連中が集うのは道理なのかもな[ML:Dash ]", "fan translation": "Probably 'cos of all the\nmonsters, I'll bet.", "localized version": "Probably 'cos of all the monsters,\nI'll bet." }, { "number": 48267, "file_name": "tlk4332024206_ms.json", "ID": "tlk43320242_06_msg0001", "Original Japanese line": "おう! いいところに来たな\n新しいリーダーに頼みたいことがあるんだ", "fan translation": "Oh! You showed up at\njust the right time!", "localized version": "Oh! You showed up at just the right\ntime!" }, { "number": 48268, "file_name": "tlk4332024206_ms.json", "ID": "tlk43320242_06_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣が定期的に\n外のモノを飲み込むのは知っているよな", "fan translation": "You already know that the Invidian\nDivine Beast swallows down stuff from\nthe outside now and again, right?", "localized version": "You already know that the Urayan\nTitan swallows down stuff from the\noutside now and again, right?" }, { "number": 48269, "file_name": "tlk4332024206_ms.json", "ID": "tlk43320242_06_msg0003", "Original Japanese line": "まぁ 実際に飲み込まれたお前なら\n知っていて当然だな", "fan translation": "I mean, you should know.\nYou're some of the stuff\nit swallowed, aincha?", "localized version": "I mean, you should know. You're some\nof the stuff it swallowed, aincha?" }, { "number": 48270, "file_name": "tlk4332024206_ms.json", "ID": "tlk43320242_06_msg0004", "Original Japanese line": "それでお前達に頼みたいことなんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "That's exactly what I\nwanted to ask you about.", "localized version": "That's exactly what I wanted to ask\nyou about." }, { "number": 48271, "file_name": "tlk4332024206_ms.json", "ID": "tlk43320242_06_msg0008", "Original Japanese line": "よし!", "fan translation": "Okay!", "localized version": "OK!" }, { "number": 48272, "file_name": "tlk4332024206_ms.json", "ID": "tlk43320242_06_msg0010", "Original Japanese line": "見つけたら俺に報告するんだ", "fan translation": "Just let me know about\nit if you find some.", "localized version": "Just let me know about it if you find\nsome." }, { "number": 48273, "file_name": "tlk4332034101_ms.json", "ID": "tlk43320341_01_msg0001", "Original Japanese line": "色々なブレイドを\n連れておられるようですが[ML:Dash ]", "fan translation": "My, you have an awful lot of\nBlades with you, don't you?", "localized version": "My, you have an awful lot of Blades\nwith you, don't you?" }, { "number": 48274, "file_name": "tlk4332034101_ms.json", "ID": "tlk43320341_01_msg0002", "Original Japanese line": "武器の扱いはまだまだと\n言ったところでしょうか", "fan translation": "Looks like your weapon\nskills are a bit basic right\nnow though, am I right?", "localized version": "Looks like your weapon skills are a bit\nbasic right now though, am I right?" }, { "number": 48275, "file_name": "tlk4332034101_ms.json", "ID": "tlk43320341_01_msg0003", "Original Japanese line": "戦闘で同じ武器を使い続けると\nその武器を扱ううまさのようなものが\n成長していきます", "fan translation": "If you stick with the same weapon\nthroughout a lot of battles, then\nyour skill with it is sure to grow!", "localized version": "If you stick with the same weapon\nthroughout a lot of battles, then your\nskill with it is sure to grow!" }, { "number": 48276, "file_name": "tlk4332034101_ms.json", "ID": "tlk43320341_01_msg0004", "Original Japanese line": "それはアーツの強化にもつながるのです", "fan translation": "I'm sure it'll make your\nArts a lot stronger, too.", "localized version": "I'm sure it'll make your Arts a lot\nstronger, too." }, { "number": 48277, "file_name": "tlk4332034101_ms.json", "ID": "tlk43320341_01_msg0005", "Original Japanese line": "ですから どの武器を持ったブレイドを\nあなたのパートナーにするかは\nそれなりに重要なことなのですよ", "fan translation": "So don't forget to always think\nabout each Blade's weapon class\nwhen you're choosing a partner!", "localized version": "So don't forget to always think about\neach Blade's weapon class when you're\nchoosing a partner!" }, { "number": 48278, "file_name": "tlk4332034102_ms.json", "ID": "tlk43320341_02_msg0001", "Original Japanese line": "この前 この街でイーラのメンバーを\n見かけたんですよ", "fan translation": "A few members of Iira showed up\nin this town a little while ago.", "localized version": "A few members of Torna showed up\nin this town a little while ago." }, { "number": 48279, "file_name": "tlk4332034102_ms.json", "ID": "tlk43320341_02_msg0002", "Original Japanese line": "私が捕まえようかと思ったのですが\nさすがに一人では敵わないと考え\n引き下がりました[ML:Dash ]", "fan translation": "I was thinking of trying to arrest\nthem myself. But it was just me,\nso I didn't have a hope.", "localized version": "I was thinking of trying to arrest them\nmyself. But it was just me, so I didn't\nhave a hope." }, { "number": 48280, "file_name": "tlk4332034102_ms.json", "ID": "tlk43320341_02_msg0004", "Original Japanese line": "優秀な船を持っているみたいです\nしかも 巨神獣船ではないとか[ML:Dash ]", "fan translation": "They've got a really smart ship,\nthat's for sure. It's not made\nout of a Divine Beast, either.", "localized version": "They've got a really smart ship, that's\nfor sure. It's not made out of a Titan,\neither." }, { "number": 48281, "file_name": "tlk4332034102_ms.json", "ID": "tlk43320341_02_msg0005", "Original Japanese line": "一体いつの時代のものなんでしょうね\n少なくとも現在では\n作れないような代物でしょう", "fan translation": "It looked like a thing from another\nera, if you ask me...Something using\nsome kind of forgotten technology.", "localized version": "It looked like a thing from another era,\nif you ask me...Something using some\nkind of forgotten technology." }, { "number": 48282, "file_name": "tlk4332034103_ms.json", "ID": "tlk43320341_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディア人のドライバーは\n御多分に漏れず[ML:Dash ]", "fan translation": "Invidian Drivers are pretty much\nthe same as any other Drivers.", "localized version": "Urayan Drivers are pretty much the\nsame as any other Drivers." }, { "number": 48283, "file_name": "tlk4332034103_ms.json", "ID": "tlk43320341_03_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアで洗礼を受けた\nコアクリスタルを使います", "fan translation": "We use Core Crystals that have\nbeen cleansed over in Acedia.", "localized version": "We use Core Crystals that have been\ncleansed over in Indol." }, { "number": 48284, "file_name": "tlk4332034103_ms.json", "ID": "tlk43320341_03_msg0003", "Original Japanese line": "私もそうでしたが\nそのままでは同調できない者が\n多数なのです", "fan translation": "That's what I did. There's still a\nlot of people who can't resonate\nwith the raw crystals, you see.", "localized version": "That's what I did. There's still a lot\nof people who can't resonate with\nthe raw crystals, you see." }, { "number": 48285, "file_name": "tlk4332034103_ms.json", "ID": "tlk43320341_03_msg0004", "Original Japanese line": "戦力増強にはドライバーが不可欠です", "fan translation": "But if you really want to pack\na punch on the battlefield,\nyou've gotta be a Driver.", "localized version": "But if you really want to pack a punch\non the battlefield, you've gotta be a\nDriver." }, { "number": 48286, "file_name": "tlk4332034103_ms.json", "ID": "tlk43320341_03_msg0005", "Original Japanese line": "我々にとっても他国にとっても\n戦力増強にはドライバーが不可欠です", "fan translation": "That's how it is here,\nand everywhere else.", "localized version": "That's how it is here, and everywhere\nelse." }, { "number": 48287, "file_name": "tlk4332034103_ms.json", "ID": "tlk43320341_03_msg0006", "Original Japanese line": "だからアーケディアを頼らざるを得ない", "fan translation": "So we don't have much choice but\nto rely on Acedia for cleansing.", "localized version": "So we don't have much choice but to\nrely on Indol for cleansing." }, { "number": 48288, "file_name": "tlk4332034103_ms.json", "ID": "tlk43320341_03_msg0007", "Original Japanese line": "アーケディアに大きな権威があるのは\nそのためですね", "fan translation": "And this is the source of\nAcedia's mighty strength!", "localized version": "And this is the source of\nIndol's mighty strength!" }, { "number": 48289, "file_name": "tlk4332034104_ms.json", "ID": "tlk43320341_04_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアが\n滅びを迎えましたね", "fan translation": "I hear Acedia has fallen.", "localized version": "I hear Indol has fallen." }, { "number": 48290, "file_name": "tlk4332034104_ms.json", "ID": "tlk43320341_04_msg0002", "Original Japanese line": "あの国は我々を欺き\n不遜なことを企んでいました", "fan translation": "I don't have much sympathy for\nthem, since they led us astray\nand tried to bring us low.", "localized version": "I don't have much sympathy for them,\nsince they led us astray and tried\nto bring us low." }, { "number": 48291, "file_name": "tlk4332034104_ms.json", "ID": "tlk43320341_04_msg0003", "Original Japanese line": "ですが あの国のおかげで\nドライバーが増えていたのもまた事実", "fan translation": "But it's also thanks to\nthem that we have so many\nDrivers around these days.", "localized version": "But it's also thanks to them\nthat we have so many Drivers\naround these days." }, { "number": 48292, "file_name": "tlk4332034104_ms.json", "ID": "tlk43320341_04_msg0005", "Original Japanese line": "それは巨神獣兵器を多く持つ\nスペルビアにとって有利な時代です", "fan translation": "And the Superbians will have a\nmajor advantage, with all their\nDivine Beast weaponry, too.", "localized version": "And the Ardainians will have a major\nadvantage, with all their Titan\nweaponry, too." }, { "number": 48293, "file_name": "tlk4332034104_ms.json", "ID": "tlk43320341_04_msg0006", "Original Japanese line": "まあ かの国の巨神獣の命が持てば\n[ML:Dash ]の話ですけどね", "fan translation": "Well, for as long as their Divine\nBeast stays alive, that is.", "localized version": "Well, for as long as their Titan stays\nalive, that is." }, { "number": 48294, "file_name": "tlk4340001101_ms.json", "ID": "tlk43400011_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃ~い!\nゆっくり見ていってちょうだいね", "fan translation": "Hello there! Take your\ntime, have a look around!", "localized version": "Hello there! Take your time,\nhave a look around!" }, { "number": 48295, "file_name": "tlk4340001101_ms.json", "ID": "tlk43400011_01_msg0004", "Original Japanese line": "今は寄り道している場合じゃないな", "fan translation": "I don't think I should be\nwasting time right now...", "localized version": "I don't think I should be wasting time\nright now..." }, { "number": 48296, "file_name": "tlk4340001201_ms.json", "ID": "tlk43400012_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]人間観察みたいなもんだ", "fan translation": "Nothing much. Just a\nlittle... people watching.", "localized version": "Nothing much. Just a little...\npeople watching." }, { "number": 48297, "file_name": "tlk4340001201_ms.json", "ID": "tlk43400012_01_msg0003", "Original Japanese line": "私はインヴィディア人[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm an Invidian.", "localized version": "I'm an Urayan." }, { "number": 48298, "file_name": "tlk4340001202_ms.json", "ID": "tlk43400012_02_msg0002", "Original Japanese line": "鍵を開けたり 遠くまで飛んだり[ML:Dash ]", "fan translation": "They can open locks for you,\nleap great distances...", "localized version": "They can open locks for you, leap\ngreat distances..." }, { "number": 48299, "file_name": "tlk4340001202_ms.json", "ID": "tlk43400012_02_msg0003", "Original Japanese line": "人ではできないようなことも\nサポートしてくれるんだ", "fan translation": "If there's something you can't\ndo, well, maybe your Blade can.", "localized version": "If there's something you can't do,\nwell, maybe your Blade can." }, { "number": 48300, "file_name": "tlk4340001202_ms.json", "ID": "tlk43400012_02_msg0004", "Original Japanese line": "私もドライバーなら\nもう少し楽ができるのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "My life would be a whole lot\neasier if I were a Driver...", "localized version": "My life would be a whole lot easier\nif I were a Driver..." }, { "number": 48301, "file_name": "tlk4340001202_ms.json", "ID": "tlk43400012_02_msg0005", "Original Japanese line": "最近のバーンの動向を探るのは\n骨が折れるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's hard enough as it is keeping\ntabs on Bahn's movements right now.", "localized version": "It's hard enough as it is keeping tabs\non Bana's movements right now." }, { "number": 48302, "file_name": "tlk4340001202_ms.json", "ID": "tlk43400012_02_msg0006", "Original Japanese line": "何か企んでるみたいだが[ML:Dash ]", "fan translation": "He's definitely planning\nsomething, I just know it...", "localized version": "He's definitely planning something,\nI just know it..." }, { "number": 48303, "file_name": "tlk4340001203_ms.json", "ID": "tlk43400012_03_msg0002", "Original Japanese line": "あのニルニーという男[ML:Dash ]\nなかなかの手練れだな", "fan translation": "That Nilny bloke's really\ngot his head screwed on.", "localized version": "That Niranira bloke's really got his\nhead screwed on." }, { "number": 48304, "file_name": "tlk4340001203_ms.json", "ID": "tlk43400012_03_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアに売られさえしなければ\n我々がバ-ンを[ML:Dash ]", "fan translation": "If only he hadn't sold out to\nSuperbia, we'd have got our hands\non our slippery little chairman...", "localized version": "If only he hadn't sold out to Mor\nArdain, we'd have got our hands\non our slippery little chairman..." }, { "number": 48305, "file_name": "tlk4340001203_ms.json", "ID": "tlk43400012_03_msg0004", "Original Japanese line": "とにかく本国に報告しないといけないんだ", "fan translation": "In any case, I'll have to\nreport back to Invidia.", "localized version": "In any case, I'll have to report back\nto Uraya." }, { "number": 48306, "file_name": "tlk4340001203_ms.json", "ID": "tlk43400012_03_msg0005", "Original Japanese line": "だが バーンは[ML:Dash ]\nこれで終わりなのだろうか[ML:Dash ]?", "fan translation": "Will it really be over,\nthough? Will the corruption\nreally end with Bahn?", "localized version": "Will it really be over, though? Will the\ncorruption really end with Bana?" }, { "number": 48307, "file_name": "tlk4340001204_ms.json", "ID": "tlk43400012_04_msg0001", "Original Japanese line": "一旦はスペルビア軍が捕えた\nバーンが所在不明らしい", "fan translation": "The Superbian army had Bahn, but now\nwe don't know where he's got to.", "localized version": "The Ardainian army had Bana, but now\nwe don't know where he's got to." }, { "number": 48308, "file_name": "tlk4340001204_ms.json", "ID": "tlk43400012_04_msg0002", "Original Japanese line": "このゴルトムントには戻ってきていない[ML:Dash ]\nどこかで何かを企てているのか?", "fan translation": "He hasn't returned to Goldmund. I\nhope he's not plotting something...", "localized version": "He hasn't returned to Goldmouth.\nI hope he's not plotting something..." }, { "number": 48309, "file_name": "tlk4340001204_ms.json", "ID": "tlk43400012_04_msg0003", "Original Japanese line": "だが どうやって逃げ出したのかも気になる", "fan translation": "What worries me is how\nhe managed to escape.", "localized version": "What worries me is how he managed\nto escape." }, { "number": 48310, "file_name": "tlk4340001204_ms.json", "ID": "tlk43400012_04_msg0005", "Original Japanese line": "ここにいるだけでは調べられんな[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't exactly get a clear grasp\nof the situation from here...", "localized version": "I can't exactly get a clear grasp of the\nsituation from here..." }, { "number": 48311, "file_name": "tlk4340001205_ms.json", "ID": "tlk43400012_05_msg0006", "Original Japanese line": "だが ドライバーであるキミたちならば[ML:Dash ]", "fan translation": "But perhaps Drivers like you\ncould set them straight...", "localized version": "But perhaps Drivers like you could set\nthem straight..." }, { "number": 48312, "file_name": "tlk4340001205_ms.json", "ID": "tlk43400012_05_msg0008", "Original Japanese line": "よろしくお願いする", "fan translation": "Here's hoping you can teach\nthose Serprond a lesson.", "localized version": "Here's hoping you can teach those\nSerprond a lesson." }, { "number": 48313, "file_name": "tlk4340001206_ms.json", "ID": "tlk43400012_06_msg0001", "Original Japanese line": "バーンの奴[ML:Dash ]\nまさかラゲルト女王まで狙うとは[ML:Dash ]", "fan translation": "That damn Bahn! We never would\nhave thought he was targeting\nQueen Lagert of all people...", "localized version": "That damn Bana! We never would have\nthought he was targeting Queen Raqura\nof all people..." }, { "number": 48314, "file_name": "tlk4340001206_ms.json", "ID": "tlk43400012_06_msg0002", "Original Japanese line": "しかし スペルビア皇帝に助けられるとは\n思ってもいなかったよ", "fan translation": "But I have to say, it's unexpected\nthat the Emperor of Superbia would\nintervene to lend us a hand.", "localized version": "But I have to say, it's unexpected that\nthe Emperor of Mor Ardain would\nintervene to lend us a hand." }, { "number": 48315, "file_name": "tlk4340001206_ms.json", "ID": "tlk43400012_06_msg0003", "Original Japanese line": "そして キミ達も\n手を貸してくれたらしいな", "fan translation": "I hear you offered us\nyour assistance too.", "localized version": "I hear you offered us your\nassistance too." }, { "number": 48316, "file_name": "tlk4340001206_ms.json", "ID": "tlk43400012_06_msg0005", "Original Japanese line": "私はこのアヴァリティアで内偵をして\nノポンとスペルビアのことを\n本国に伝えていたんだ", "fan translation": "Up until now, I'd been launching a\nsecret investigation into the actions\nof the Nopon and of Superbia.", "localized version": "Up until now, I'd been launching a\nsecret investigation into the actions\nof the Nopon and of Mor Ardain." }, { "number": 48317, "file_name": "tlk4340001206_ms.json", "ID": "tlk43400012_06_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの一件でスペルビアと\nインヴィディアが手を取り合い\nこの仕事の必要がなくなればいいんだがな", "fan translation": "But fighting a common enemy has defused\nInvidian-Superbian tensions. For now,\nI think my job here is done.", "localized version": "But fighting a common enemy has\ndefused Urayan-Ardainian tensions.\nFor now, I think my job here is done." }, { "number": 48318, "file_name": "tlk4340001207_ms.json", "ID": "tlk43400012_07_msg0001", "Original Japanese line": "バーンの父親の存在[ML:Dash ]\n侮っていたな", "fan translation": "If you'd told me Bahn's father\nwas puppeteering the whole affair,\nI'd never have believed it.", "localized version": "If you'd told me Bana's father was\npuppeteering the whole affair, I'd\nnever have believed it." }, { "number": 48319, "file_name": "tlk4340001207_ms.json", "ID": "tlk43400012_07_msg0002", "Original Japanese line": "とうの昔に隠居したと思っていたが\nあれ程大きな組織を作っていたとは", "fan translation": "He was supposed to have retired\nlong ago. And yet he had built up\nan entire syndicate in secret...", "localized version": "He was supposed to have retired long\nago. And yet he had built up an entire\nsyndicate in secret..." }, { "number": 48320, "file_name": "tlk4340001207_ms.json", "ID": "tlk43400012_07_msg0003", "Original Japanese line": "しかも 我々も把握できていなかった\nおそらくスペルビアも", "fan translation": "We didn't have the slightest inkling,\nand I doubt Superbia did either.", "localized version": "We didn't have the slightest inkling,\nand I doubt Mor Ardain did either." }, { "number": 48321, "file_name": "tlk4340001207_ms.json", "ID": "tlk43400012_07_msg0004", "Original Japanese line": "ドーンの件はキミ達の\n活躍がなければ収束しなかっただろうな", "fan translation": "If it hadn't been for your\ndecisive actions, we'd never\nhave been able to pin the Don down.", "localized version": "If it hadn't been for your decisive\nactions, we'd never have been able\nto pin the Don down." }, { "number": 48322, "file_name": "tlk4340001207_ms.json", "ID": "tlk43400012_07_msg0005", "Original Japanese line": "すごいな キミ達は", "fan translation": "You ought to be awarded\nspecial merit for that!", "localized version": "You ought to be awarded special\nmerit for that!" }, { "number": 48323, "file_name": "tlk4340004101_ms.json", "ID": "tlk43400041_01_msg0001", "Original Japanese line": "アタイの魚料理は\nほっぺが落ちる程うまいよ!", "fan translation": "My fish dishes are so\ndelicious just the thought\nof them will make you drool!", "localized version": "My fish dishes are so delicious just the\nthought of them will make you drool!" }, { "number": 48324, "file_name": "tlk4340004101_ms.json", "ID": "tlk43400041_01_msg0004", "Original Japanese line": "いらっしゃい オーナー\nほっぺが落ちる程うまいアタイの魚料理を\n食べに来たんだね", "fan translation": "Howdy, owner! Here for some\nmore of my face-meltingly\ndelicious fish dishes?", "localized version": "Howdy, owner! Here for some more\nof my face-meltingly delicious\nfish dishes?" }, { "number": 48325, "file_name": "tlk4340004201_ms.json", "ID": "tlk43400042_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい!\nウチのコスメを使えば効果てき面!\nすぐに恋人できちゃうかもよ!", "fan translation": "Welcome! Use our makeup to put\non your game face! You'll find\nyour perfect catch in no time!", "localized version": "Welcome! Use our makeup to put on\nyour game face! You'll find your perfect\ncatch in no time!" }, { "number": 48326, "file_name": "tlk4340004201_ms.json", "ID": "tlk43400042_01_msg0004", "Original Japanese line": "いらっしゃい オーナーさん\nうーん ウチのコスメ使ってくれてるのに\nなかなかキレイにならないね[ML:Dash ]", "fan translation": "Lovely to see you, owner! Hmm...you're\nlooking plain today, for someone\nwho buys so much of our makeup.", "localized version": "Lovely to see you, owner! Hmm...you're\nlooking a little plain today, for someone\nwho buys so much of our makeup." }, { "number": 48327, "file_name": "tlk4340004301_ms.json", "ID": "tlk43400043_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ\nアシストコアのことならお任せくださいませ", "fan translation": "Welcome! Looking for help\nwith your Assist Cores?", "localized version": "Welcome!\nLooking for help with your Aux Cores?" }, { "number": 48328, "file_name": "tlk4340004401_ms.json", "ID": "tlk43400044_01_msg0001", "Original Japanese line": "よく来たな\n歓迎するよ", "fan translation": "Why hello! You're most welcome here.", "localized version": "Why hello!\nYou're most welcome here." }, { "number": 48329, "file_name": "tlk4340004402_ms.json", "ID": "tlk43400044_02_msg0002", "Original Japanese line": "昔のよしみで今日はタダでいいぞ\n泊まっていきな", "fan translation": "Today's stay's on the house,\nfor old time's sake. Now get\nyourselves some rest!", "localized version": "Today's stay's on the house, for\nold time's sake. Now get yourselves\nsome rest!" }, { "number": 48330, "file_name": "tlk4340004402_ms.json", "ID": "tlk43400044_02_msg0004", "Original Japanese line": "まだ街を散策したいんだな\n飽きたら戻ってきな", "fan translation": "Off for a wander? Well, come\nback whenever you're done.", "localized version": "Off for a wander?\nWell, come back whenever you're done." }, { "number": 48331, "file_name": "tlk4340004403_ms.json", "ID": "tlk43400044_03_msg0001", "Original Japanese line": "アンタらは早くイオンちゃんを\n助けにいってやんな", "fan translation": "You lot need to get\nyourself off and help Ion.", "localized version": "You lot need to get yourself off\nand help Iona." }, { "number": 48332, "file_name": "tlk4340004403_ms.json", "ID": "tlk43400044_03_msg0002", "Original Japanese line": "それともまだ体調が万全じゃないのか?\nそれなら少しだけ休んでいくといい", "fan translation": "Still not feeling up to\nscratch? Well, you'd be\nbetter off getting some rest...", "localized version": "Still not feeling up to scratch? Well,\nyou'd be better off getting some rest..." }, { "number": 48333, "file_name": "tlk4340004403_ms.json", "ID": "tlk43400044_03_msg0003", "Original Japanese line": "体調が整ったら早くイオンちゃんを\n助けにいきな!", "fan translation": "Once you're up to it, get out\nthere and help Ion out sharpish!", "localized version": "Once you're up to it, get out there and\nhelp Iona out sharpish!" }, { "number": 48334, "file_name": "tlk4340004403_ms.json", "ID": "tlk43400044_03_msg0004", "Original Japanese line": "カラムの遺跡は\nフォンターナ大聖門を登った先だ", "fan translation": "The Karam Ruins are at the very\ntop of the Holy Gate of Fontana.", "localized version": "The Olethro Ruins are at the very top\nof the Holy Gate of Fontana." }, { "number": 48335, "file_name": "tlk4340004403_ms.json", "ID": "tlk43400044_03_msg0005", "Original Japanese line": "アンタらには悪いけど商売だからな\nタダじゃ泊められないんだ", "fan translation": "Hey! This is a business. I can't\nlet you stay for free. Sorry...", "localized version": "Hey! This is a business.\nI can't let you stay for free. Sorry..." }, { "number": 48336, "file_name": "tlk4340004501_ms.json", "ID": "tlk43400045_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ!\n観劇のお供にセンショウチュロス\nいかがですか?", "fan translation": "Welcome! How about some Champ's\nChurros for your theater friend?", "localized version": "Welcome!\nHow about some Champ's Churros\nfor your theater friend?" }, { "number": 48337, "file_name": "tlk4340004601_ms.json", "ID": "tlk43400046_01_msg0002", "Original Japanese line": "父が傭兵団を持っているから\nしょっちゅう傍で見てきたわ\nだからわかりますの", "fan translation": "I know, 'cos my dad has a\nmerc group, so it's something\nI've seen often.", "localized version": "I know, 'cos my dad has a merc\ngroup, so it's something I've seen often." }, { "number": 48338, "file_name": "tlk4340004601_ms.json", "ID": "tlk43400046_01_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーは戦いの中で\n心の強さが成長していきますわ", "fan translation": "During a battle, a Driver's\ninner strength grows.", "localized version": "During a battle, a Driver's inner\nstrength grows." }, { "number": 48339, "file_name": "tlk4340004601_ms.json", "ID": "tlk43400046_01_msg0004", "Original Japanese line": "それにブレイドはドライバーとの\n信頼関係が深まっていきます", "fan translation": "And at the same time, the\nBlade's bond of trust with\nthe Driver deepens.", "localized version": "And at the same time, the Blade's bond\nof trust with the Driver deepens." }, { "number": 48340, "file_name": "tlk4340004601_ms.json", "ID": "tlk43400046_01_msg0005", "Original Japanese line": "一緒に戦場に出ることで\nお互いに得るものがあるんですのよ", "fan translation": "You both gain something\nby heading out onto the\nfield of battle together.", "localized version": "You both gain something by heading\nout onto the field of battle together." }, { "number": 48341, "file_name": "tlk4340004602_ms.json", "ID": "tlk43400046_02_msg0003", "Original Japanese line": "最近 フレースヴェルグ傭兵団ですっけ?\n団長がなくなったんですわよね", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries? Yeah,\nheard they just lost their leader.", "localized version": "The Garfont Mercenaries? Yeah, heard\nthey just lost their leader." }, { "number": 48342, "file_name": "tlk4340004602_ms.json", "ID": "tlk43400046_02_msg0004", "Original Japanese line": "彼らも評判のいい傭兵団でしたから\nライバルが減って嬉しいですわ", "fan translation": "They were good at what they\ndid, so I'm just glad we've\none less competitor.", "localized version": "They were good at what they did, so\nI'm just glad we've one less competitor." }, { "number": 48343, "file_name": "tlk4340004602_ms.json", "ID": "tlk43400046_02_msg0005", "Original Japanese line": "今のうちに買収しておくのが\n上策だと思うのですれど[ML:Dash ]\n父に提案しようかしら?", "fan translation": "Now's the time to move in for\nsome acquisitions... I should\nreally put my dad up to that...", "localized version": "Now's the time to move in for some\nacquisitions... I should really put my\ndad up to that..." }, { "number": 48344, "file_name": "tlk4340004603_ms.json", "ID": "tlk43400046_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアの貴族のほとんどが\n傭兵団を持っていますの", "fan translation": "Most Invidian noble houses have\ntheir own mercenary forces.", "localized version": "Most Urayan noble houses have their\nown mercenary forces." }, { "number": 48345, "file_name": "tlk4340004603_ms.json", "ID": "tlk43400046_03_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団を\n買収すべきと父に進言しましたのに\n[ML:Dash ]時すでに遅しでしたわ", "fan translation": "I told my dad we should acquire\nthe Hræsvelgr Mercenaries... But\nwe were already too late.", "localized version": "I told my dad we should acquire the\nGarfont Mercenaries...\nBut we were already too late." }, { "number": 48346, "file_name": "tlk4340004603_ms.json", "ID": "tlk43400046_03_msg0004", "Original Japanese line": "彼らは新しいリーダーの下\n成功を収めつつある[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems like they're having\nsuccess under a new leader...", "localized version": "Seems like they're having success\nunder a new leader..." }, { "number": 48347, "file_name": "tlk4340004603_ms.json", "ID": "tlk43400046_03_msg0006", "Original Japanese line": "貴族でないものが\n傭兵団を持つなど\n言語道断だと思いますけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I think it's scandalous that\nsomeone not from a noble house\nshould have a mercenary force...", "localized version": "I think it's scandalous that someone\nnot from a noble house should have a\nmercenary force..." }, { "number": 48348, "file_name": "tlk4340004603_ms.json", "ID": "tlk43400046_03_msg0007", "Original Japanese line": "規則はありませんから\n取り締まることも\n追い出すこともできませんわね", "fan translation": "But it's not illegal. So\nI suppose not really much\ncan be done about it.", "localized version": "But it's not illegal. So I suppose not\nreally much can be done about it." }, { "number": 48349, "file_name": "tlk4340004604_ms.json", "ID": "tlk43400046_04_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団[ML:Dash ]\n素晴らしい傭兵団ですわね", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries...\nI'll say this, they really\nknow their trade.", "localized version": "The Garfont Mercenaries... I'll say this,\nthey really know their trade." }, { "number": 48350, "file_name": "tlk4340004604_ms.json", "ID": "tlk43400046_04_msg0002", "Original Japanese line": "父のヴィルトシュバイン傭兵団であっても\n活動の範囲は主にインヴィディア[ML:Dash ]\n稀にアヴァリティアに行くくらいですわ", "fan translation": "Dad's Viltsbine Mercs mainly\noperate in Invidia...occasionally\nin Avaritia too.", "localized version": "Dad's Viltsbine Mercs mainly operate\nin Uraya...occasionally in Argentum too." }, { "number": 48351, "file_name": "tlk4340004604_ms.json", "ID": "tlk43400046_04_msg0003", "Original Japanese line": "しかし 彼らに国境はなく\nどこへでも依頼があれば 行くそうです", "fan translation": "But the Hræsvelgr lot don't\nrecognize borders. They go\nwherever they're needed.", "localized version": "But the Garfont lot don't recognize\nborders. They go wherever they're\nneeded." }, { "number": 48352, "file_name": "tlk4340004604_ms.json", "ID": "tlk43400046_04_msg0004", "Original Japanese line": "そして どんなに困難な依頼でも\nどんなにやっすい報酬の依頼でも\nこなすそうです", "fan translation": "Not only that but they take on\nany mission, no matter how tough\nor how poorly rewarded.", "localized version": "Not only that but they take on any\nmission, no matter how tough or how\npoorly rewarded." }, { "number": 48353, "file_name": "tlk4340004701_ms.json", "ID": "tlk43400047_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ[ML:Dash ]\nゆっくり見ていってください[ML:Dash ]", "fan translation": "Come closer... Have a good look around.", "localized version": "Come closer...\nHave a good look around." }, { "number": 48354, "file_name": "tlk4340004701_ms.json", "ID": "tlk43400047_01_msg0005", "Original Japanese line": "来てくれたんですね オーナー\nゆっくり見ていってください", "fan translation": "Come on in, owner! Have\na good look around.", "localized version": "Come on in, owner!\nHave a good look around." }, { "number": 48355, "file_name": "tlk4340008101_ms.json", "ID": "tlk4340008101_msg0001", "Original Japanese line": "ルクスリアの王子様を\n一目見ようと思って!\n出てくるのを待ってるの", "fan translation": "Thought I'd come and have a look\nat the prince of Luxuria! I'm\nwaiting for him to show up.", "localized version": "Thought I'd come and have a look at\nthe prince of Tantal! I'm waiting for\nhim to show up." }, { "number": 48356, "file_name": "tlk4340008101_ms.json", "ID": "tlk4340008101_msg0003", "Original Japanese line": "王子様はアルストを救うために\n獅子奮迅の活躍をしてるんですって!\n", "fan translation": "Apparently, the prince is off, trying\nwith all his might to save Alst!", "localized version": "Apparently, the prince is off, trying\nwith all his might to save Alrest!" }, { "number": 48357, "file_name": "tlk4340008101_ms.json", "ID": "tlk4340008101_msg0004", "Original Japanese line": "きっと ものすごくかっこいいんだろうなぁ\n早くみてみたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I bet he looks super cool\ndoing it... I hope he comes\nback soon so I can see him...", "localized version": "I bet he looks super cool doing it...\nI hope he comes back soon so I can\nsee him..." }, { "number": 48358, "file_name": "tlk4340034201_ms.json", "ID": "tlk43400342_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそいらっしゃいました\nこちらはかの有名パティシエである\nユウオウ様のお店にございます", "fan translation": "Welcome, welcome. This patisserie is\nrun by the famed cake-maker Yuou.", "localized version": "Welcome, welcome.\nThis patisserie is run by the famed\ncake-maker Gorg." }, { "number": 48359, "file_name": "tlk4340034201_ms.json", "ID": "tlk43400342_01_msg0002", "Original Japanese line": "どれもこれも絶品揃いにございますゆえ\n何をご注文なさってもお客様のおなかを\n満足させることに違いないでしょう", "fan translation": "We have many luxurious items for your\ndelectation. All of them guaranteed\nto sate your culinary desires.", "localized version": "We have many luxurious items for your\ndelectation. All of them guaranteed to\nsate your culinary desires." }, { "number": 48360, "file_name": "tlk4340044101_ms.json", "ID": "tlk43400441_01_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアの街に\nスペルビア人がいるなんて\n珍しいですよね", "fan translation": "Don't see a lot of Superbians on\nthe streets of Invidia, do you?", "localized version": "Don't see a lot of Ardainians\non the streets of Uraya, do you?" }, { "number": 48361, "file_name": "tlk4340044101_ms.json", "ID": "tlk43400441_01_msg0002", "Original Japanese line": "夫がインヴィディア人で\n傭兵をしているんです", "fan translation": "My husband's an Invidian.\nHe works as a mercenary.", "localized version": "My husband's an Urayan. He\nworks as a mercenary." }, { "number": 48362, "file_name": "tlk4340044101_ms.json", "ID": "tlk43400441_01_msg0003", "Original Japanese line": "父が傭兵をやっていまして\nその繋がりで[ML:Dash ]", "fan translation": "My dad's in the mercenary\nbusiness too, so that's\nhow we originally met...", "localized version": "My dad's in the mercenary business\ntoo, so that's how we originally met..." }, { "number": 48363, "file_name": "tlk4340044101_ms.json", "ID": "tlk43400441_01_msg0005", "Original Japanese line": "敵によって防御可能な方向が異なるんだ\n前だけとか前と横を防御するのが\nいるんだとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Some enemies can only defend in\ncertain directions. To the front\nonly, or the front and sides...", "localized version": "Some enemies can only defend in\ncertain directions. To the front only, or\nthe front and sides..." }, { "number": 48364, "file_name": "tlk4340044101_ms.json", "ID": "tlk43400441_01_msg0006", "Original Japanese line": "血なまぐさい話題も多いですけど\nそれでも楽しく暮らしていますよ", "fan translation": "His stories get a bit bloody,\nbut I've got a strong stomach,\nso we get on well.", "localized version": "His stories get a bit bloody, but I've got\na strong stomach, so we get on well." }, { "number": 48365, "file_name": "tlk4340044102_ms.json", "ID": "tlk43400441_02_msg0001", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\n父が[ML:Dash ]", "fan translation": "I see... So my father, he...", "localized version": "I see...\nSo my father, he..." }, { "number": 48366, "file_name": "tlk4340044102_ms.json", "ID": "tlk43400441_02_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアに嫁いだからには\nそうやすやすとはグーラには戻れません[ML:Dash ]", "fan translation": "Now that I'm married to an Invidian,\nI don't get back to Torigo often.", "localized version": "Now that I'm married to an Urayan,\nI don't get back to Torigoth often." }, { "number": 48367, "file_name": "tlk4340044102_ms.json", "ID": "tlk43400441_02_msg0004", "Original Japanese line": "あの黄金の小手を託したのは\n死期が近いのを\n知ってたからだったんでしょうね[ML:Dash ]", "fan translation": "He must have entrusted those\ngolden bracers to you because\nhe knew he hadn't long left.", "localized version": "He must have entrusted those golden\nbracers to you because he knew he\nhadn't long left." }, { "number": 48368, "file_name": "tlk4340044103_ms.json", "ID": "tlk43400441_03_msg0001", "Original Japanese line": "あら 皆さん[ML:Dash ]\n調子はいかがですか?", "fan translation": "Hello... How are you all doing?", "localized version": "Hello...\nHow are you all doing?" }, { "number": 48369, "file_name": "tlk4340044103_ms.json", "ID": "tlk43400441_03_msg0002", "Original Japanese line": "私は最近 フォルタを使って\nムスビが作ってくれたようなおむすびを\n子供達に作ってあげているんです", "fan translation": "I've been using Folta lately to make\nsome dumplings to give to the kids,\njust like Musubi used to do for me.", "localized version": "I've been using Gromrice lately to\nmake some dumplings to give to the\nkids, just like Vess used to do for me." }, { "number": 48370, "file_name": "tlk4340044103_ms.json", "ID": "tlk43400441_03_msg0003", "Original Japanese line": "意外と評判が良くて\n毎日のようにせがんでくるんです", "fan translation": "They've turned out pretty\ngood, so the kids pester\nme every day for them.", "localized version": "They've turned out pretty good, so\nthe kids pester me every day for them." }, { "number": 48371, "file_name": "tlk4340044103_ms.json", "ID": "tlk43400441_03_msg0004", "Original Japanese line": "私もムスビのようになっちゃいますね\n他の料理も作りたいんですけど", "fan translation": "I'll end up looking like a\ndumpling at this rate if I\ndon't make something else.", "localized version": "I'll end up looking like a dumpling at\nthis rate if I don't make something else." }, { "number": 48372, "file_name": "tlk4340044301_ms.json", "ID": "tlk43400443_01_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディア軍が戦争のために\n食品の流通量を絞ってるから\n軒並み値上がりしてるの", "fan translation": "Because of the war, the Invidian Army\nis restricting sales of food and things\nare getting more and more expensive.", "localized version": "Because of the war, the Urayan Army\nis restricting sales of food and things\nare getting more and more expensive." }, { "number": 48373, "file_name": "tlk4340044301_ms.json", "ID": "tlk43400443_01_msg0003", "Original Japanese line": "以前だったら普通に買えた野菜も\n今じゃ手が出ないわ", "fan translation": "I just can't get vegetables\nlike I used to.", "localized version": "I just can't get vegetables like I used to." }, { "number": 48374, "file_name": "tlk4340044301_ms.json", "ID": "tlk43400443_01_msg0004", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ]\nこれもインヴィディア烈王国が\n戦争で勝利するため", "fan translation": "But it's all going toward\nInvidia's victory in the war.", "localized version": "But it's all going toward Uraya's\nvictory in the war." }, { "number": 48375, "file_name": "tlk4340044301_ms.json", "ID": "tlk43400443_01_msg0005", "Original Japanese line": "そしてフォンス・マイムには\n兵士や傭兵として働く人も多い[ML:Dash ]", "fan translation": "And there's lots of people\nworking as soldiers and\nmercenaries in Fons Maim...", "localized version": "And there's lots of people working\nas soldiers and mercenaries in\nFonsa Myma..." }, { "number": 48376, "file_name": "tlk4340044301_ms.json", "ID": "tlk43400443_01_msg0006", "Original Japanese line": "私の知り合いにもいっぱいいるわ\n助け合わないとね", "fan translation": "That includes lots of people I\nknow. We all have to do our bit.", "localized version": "That includes lots of people I know.\nWe all have to do our bit." }, { "number": 48377, "file_name": "tlk4340044302_ms.json", "ID": "tlk43400443_02_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国との\n戦争は回避されたんでしょ", "fan translation": "War with Superbia's been avoided.", "localized version": "War with Mor Ardain's been avoided." }, { "number": 48378, "file_name": "tlk4340044302_ms.json", "ID": "tlk43400443_02_msg0002", "Original Japanese line": "でも どうしてインヴィディア軍は\nまだ食料を貯め込んでるの?", "fan translation": "So why is the Invidian\nArmy still hoarding food?", "localized version": "So why is the Urayan Army still\nhoarding food?" }, { "number": 48379, "file_name": "tlk4340044302_ms.json", "ID": "tlk43400443_02_msg0003", "Original Japanese line": "まだスペルビアと戦争をやるつもりだから?", "fan translation": "Are they still planning\non war with Superbia?", "localized version": "Are they still planning on war with\nMor Ardain?" }, { "number": 48380, "file_name": "tlk4340044302_ms.json", "ID": "tlk43400443_02_msg0005", "Original Japanese line": "私達はずっと配給を頼りに\n生きなきゃならないの?", "fan translation": "Will we have to survive\non rations for ever?", "localized version": "Will we have to survive on rations\nfor ever?" }, { "number": 48381, "file_name": "tlk4340044303_ms.json", "ID": "tlk43400443_03_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアからの避難民が\n増えたでしょ?", "fan translation": "You know there are all these\nrefugees from Acedia now, right?", "localized version": "You know there are all these refugees\nfrom Indol now, right?" }, { "number": 48382, "file_name": "tlk4340044303_ms.json", "ID": "tlk43400443_03_msg0004", "Original Japanese line": "これじゃあ うちの子供達も\n飢えちゃうわ", "fan translation": "How am I supposed to feed\nmy children on this?", "localized version": "How am I supposed to feed my\nchildren on this?" }, { "number": 48383, "file_name": "tlk4340044304_ms.json", "ID": "tlk43400443_04_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアからの難民が来てから\nかなりキツい生活だったんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Since the refugees from Acedia\narrived life's been pretty tough...", "localized version": "Since the refugees from Indol arrived\nlife's been pretty tough..." }, { "number": 48384, "file_name": "tlk4340054101_ms.json", "ID": "tlk43400541_01_msg0001", "Original Japanese line": "この水田ではフォルタを育てているの", "fan translation": "This paddy's for growing Folta.", "localized version": "This paddy's for growing Gromrice." }, { "number": 48385, "file_name": "tlk4340054101_ms.json", "ID": "tlk43400541_01_msg0002", "Original Japanese line": "フォルタはインヴィディア人の主食でね\n首都フォンスマイムじゃ\n盛んに栽培されてるわ", "fan translation": "Folta is the Invidians' staple\nfood. It's cultivated enthusiastically\nin the capital, Fons Maim.", "localized version": "Gromrice is the Urayans' staple food.\nIt's cultivated enthusiastically in the\ncapital, Fonsa Myma." }, { "number": 48386, "file_name": "tlk4340054101_ms.json", "ID": "tlk43400541_01_msg0003", "Original Japanese line": "面白いのは調理法によって\n名前を変えることなのよ", "fan translation": "The interesting thing is,\nits name changes depending\non how you cook it.", "localized version": "The interesting thing is, its name\nchanges depending on how you cook it." }, { "number": 48387, "file_name": "tlk4340054101_ms.json", "ID": "tlk43400541_01_msg0004", "Original Japanese line": "練って細かくしたものをフィデル\n平たくしたものをグラーナと呼ぶの", "fan translation": "If you knead it and finely chop it,\nthat's called Fidel, or you can\nflatten it out, then it's a Glarna.", "localized version": "If you knead it and finely chop it,\nthat's called Fidel, or you can flatten\nit out, then it's a Glarna." }, { "number": 48388, "file_name": "tlk4340054101_ms.json", "ID": "tlk43400541_01_msg0005", "Original Japanese line": "私がインヴィディア人の食文化を\n支えてると思うとニヤニヤが止まらないわ~", "fan translation": "To think I'm supporting Invidian\nfood culture gives me such a buzz!", "localized version": "To think I'm supporting Urayan food\nculture gives me such a buzz!" }, { "number": 48389, "file_name": "tlk4340054102_ms.json", "ID": "tlk43400541_02_msg0001", "Original Japanese line": "見ての通りインヴィディアの土地は\n水と緑が豊富なの", "fan translation": "As you can see, Invidia is\na land filled with plenty\nof water and greenery.", "localized version": "As you can see, Uraya is a land filled\nwith plenty of water and greenery." }, { "number": 48390, "file_name": "tlk4340054102_ms.json", "ID": "tlk43400541_02_msg0002", "Original Japanese line": "おかげで 食材も豊富で\n世界のどこにも負けないわよ", "fan translation": "Thanks to this, we also have\nplenty of food. We will not be\nbeaten by any other country.", "localized version": "Thanks to this, we also have plenty of\nfood. We will not be beaten by any\nother country." }, { "number": 48391, "file_name": "tlk4340054102_ms.json", "ID": "tlk43400541_02_msg0003", "Original Japanese line": "もしスペルビアと戦争になったとしても\n食糧難になることはないわ", "fan translation": "Even if we were to get into\na war with Superbia, we would\nnot struggle for food.", "localized version": "Even if we were to get into a war with\nMor Ardain, we would not struggle for\nfood." }, { "number": 48392, "file_name": "tlk4340054102_ms.json", "ID": "tlk43400541_02_msg0004", "Original Japanese line": "持久戦になれば\n絶対にインヴィディアの勝ちよ", "fan translation": "If it became a war of\nattrition, without doubt,\nvictory would be Invidia's.", "localized version": "If it became a war of attrition, without\ndoubt, victory would be Uraya's." }, { "number": 48393, "file_name": "tlk4340054102_ms.json", "ID": "tlk43400541_02_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もっとも 軍が常日頃から\nフォルタの供給量を規制しているけどね", "fan translation": "It's only right the military continues\nto regulate the Folta rations.", "localized version": "It's only right the military continues\nto regulate the Gromrice rations." }, { "number": 48394, "file_name": "tlk4340054103_ms.json", "ID": "tlk43400541_03_msg0001", "Original Japanese line": "ここから崩れた岩門を通りぬけて\n左手の方に採石場跡があるでしょ?", "fan translation": "You know the Old Quarry? It's off\nto the left if you go through the\nStone Gate Ruins from here.", "localized version": "You know the Old Quarry?\nIt's off to the left if you go through\nthe Stone Gate Ruins from here." }, { "number": 48395, "file_name": "tlk4340054103_ms.json", "ID": "tlk43400541_03_msg0002", "Original Japanese line": "あそこは手ごわいモンスター達の住処に\nなっちゃってるのよね", "fan translation": "Some terrible monsters have\nmade their lair up there.", "localized version": "Some terrible monsters have made\ntheir lair up there." }, { "number": 48396, "file_name": "tlk4340054103_ms.json", "ID": "tlk43400541_03_msg0003", "Original Japanese line": "しょっちゅう あそこを奪還するか\n放置しておくかが議論されてるわ", "fan translation": "We're always discussing whether\nwe should leave it to the monsters\nor try and claim it back.", "localized version": "We're always discussing whether we\nshould leave it to the monsters or try\nand claim it back." }, { "number": 48397, "file_name": "tlk4340054103_ms.json", "ID": "tlk43400541_03_msg0004", "Original Japanese line": "ラゲルト女王は放置派みたい", "fan translation": "Queen Lagert prefers the\nstatus quo it seems.", "localized version": "Queen Raqura prefers the status quo\nit seems." }, { "number": 48398, "file_name": "tlk4340054103_ms.json", "ID": "tlk43400541_03_msg0005", "Original Japanese line": "取り戻せば また鉱石が\n採れるようになるから\nフォンス・マイムも栄えると思うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "If we could get it back, we\ncould start quarrying again,\nso Fons Maim could flourish...", "localized version": "If we could get it back, we could start\nquarrying again, so Fonsa Myma could\nflourish..." }, { "number": 48399, "file_name": "tlk4340054104_ms.json", "ID": "tlk43400541_04_msg0001", "Original Japanese line": "水田の水が少しおかしい感じがするの", "fan translation": "The water in the paddies\nseems a bit odd.", "localized version": "The water in the paddies seems\na bit odd." }, { "number": 48400, "file_name": "tlk4340054104_ms.json", "ID": "tlk43400541_04_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣の力が\n使われたからかしら?", "fan translation": "Is it because we used the power of\nthe Invidia Divine Beast, maybe?", "localized version": "Is it because we used the power of the\nUraya Titan, maybe?" }, { "number": 48401, "file_name": "tlk4340054104_ms.json", "ID": "tlk43400541_04_msg0003", "Original Japanese line": "いずれは元に戻ると思うけど[ML:Dash ]\n次のフォルタは実りが悪いかもしれないわ", "fan translation": "It'll probably get back to normal\nsoon... But I fear the next\nFolta crop will be spoiled.", "localized version": "It'll probably get back to normal soon...\nBut I fear the next Gromrice crop will\nbe spoiled." }, { "number": 48402, "file_name": "tlk4340054104_ms.json", "ID": "tlk43400541_04_msg0004", "Original Japanese line": "早くいつも通りに戻ればいいのに[ML:Dash ]", "fan translation": "The sooner it's right\nagain, the better...", "localized version": "The sooner it's right again, the better..." }, { "number": 48403, "file_name": "tlk4340054106_ms.json", "ID": "tlk43400541_06_msg0001", "Original Japanese line": "やっぱり 私達だけじゃ\nそろそろ限界かしら[ML:Dash ]", "fan translation": "It's just as I thought... We're\nnot going to get much further\nwithout outside help...", "localized version": "It's just as I thought...\nWe're not going to get much\nfurther without outside help..." }, { "number": 48404, "file_name": "tlk4340054106_ms.json", "ID": "tlk43400541_06_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアではフォルタ作りが\n盛んでしょ?", "fan translation": "Invidia prospers from its Folta\nproduction, as I'm sure you know.", "localized version": "Uraya prospers from its Gromrice\nproduction, as I'm sure you know." }, { "number": 48405, "file_name": "tlk4340054106_ms.json", "ID": "tlk43400541_06_msg0003", "Original Japanese line": "だから フォルタの研究も\n日夜 進められているのよ", "fan translation": "That's why we're ploughing on with\nour Folta research, night and day.", "localized version": "That's why we're ploughing on with\nour Gromrice research, night and day." }, { "number": 48406, "file_name": "tlk4340054106_ms.json", "ID": "tlk43400541_06_msg0004", "Original Japanese line": "でも ここ最近はなかなかうまくいかなくて\n停滞状態にあるの", "fan translation": "But recently we've been\nmaking poor progress and\nhave ground to a halt.", "localized version": "But recently we've been making poor\nprogress and have ground to a halt." }, { "number": 48407, "file_name": "tlk4340054106_ms.json", "ID": "tlk43400541_06_msg0005", "Original Japanese line": "だから 植物に詳しい人を探しているの\nドライバーでもノポンでもブレイドでも\n誰だっていいわ", "fan translation": "That's why we're on the lookout\nfor some plant experts. Driver,\nBlade, Nopon, it doesn't matter.", "localized version": "That's why we're on the lookout for\nsome plant experts. Driver, Blade,\nNopon, it doesn't matter." }, { "number": 48408, "file_name": "tlk4340054106_ms.json", "ID": "tlk43400541_06_msg0006", "Original Japanese line": "もし心当たりがいるなら\n紹介してもらえないかしら?", "fan translation": "If you find anyone suitable,\ncould you send them our way?", "localized version": "If you find anyone suitable, could you\nsend them our way?" }, { "number": 48409, "file_name": "tlk4340054201_ms.json", "ID": "tlk43400542_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここはフォンス・マイムで\n一番のレストランなのよ", "fan translation": "This is the best restaurant in\nFons Maim, if I do say so myself.", "localized version": "This is the best restaurant in Fonsa\nMyma, if I do say so myself." }, { "number": 48410, "file_name": "tlk4340054201_ms.json", "ID": "tlk43400542_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まあ 荒くれ者達が多いから\n酒場みたいなもんだけどね", "fan translation": "...Well, we get some drongos\nin here, so it's more of a\npub than anything...", "localized version": "...Well, we get some drongos in here,\nso it's more of a pub than anything..." }, { "number": 48411, "file_name": "tlk4340054201_ms.json", "ID": "tlk43400542_01_msg0004", "Original Japanese line": "フォンス・マイムにはこういうお店\n多いでしょ?", "fan translation": "There are lots of places\nlike this in Fons Maim.", "localized version": "There are lots of places like this in\nFonsa Myma." }, { "number": 48412, "file_name": "tlk4340054201_ms.json", "ID": "tlk43400542_01_msg0005", "Original Japanese line": "任務から帰ってきた傭兵達は\nお酒を飲んで おいしいものを食べて\n大声で笑って 楽しんで疲れをとるのよ", "fan translation": "All the mercs who get off duty come\nin to eat and booze, and just have\na laugh and let their hair down.", "localized version": "All the mercs who get off duty come in\nto eat and booze, and just have a laugh\nand let their hair down." }, { "number": 48413, "file_name": "tlk4340054201_ms.json", "ID": "tlk43400542_01_msg0006", "Original Japanese line": "それに次の任務の相談の場にもなるの", "fan translation": "Also gives them a chance to talk\nabout their next assignments.", "localized version": "Also gives them a chance to talk about\ntheir next assignments." }, { "number": 48414, "file_name": "tlk4340054202_ms.json", "ID": "tlk43400542_02_msg0002", "Original Japanese line": "コアクリスタルが\nきれいに残ってるなら\nもう一度同調ができるんだって", "fan translation": "If a Core Crystal remains intact,\nyou can bond with it again.", "localized version": "If a Core Crystal remains intact, you\ncan bond with it again." }, { "number": 48415, "file_name": "tlk4340054203_ms.json", "ID": "tlk43400542_03_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会のバーン会長って\n最近失脚したでしょ", "fan translation": "Chairman Bahn over in Avaritia\nhas fallen from grace of late.", "localized version": "Chairman Bana over in Argentum has\nfallen from grace of late." }, { "number": 48416, "file_name": "tlk4340054203_ms.json", "ID": "tlk43400542_03_msg0003", "Original Japanese line": "隠し財産があるって噂もあるのよ", "fan translation": "Rumors of some dodgy backhand dealings.", "localized version": "Rumors of some dodgy backhand\ndealings." }, { "number": 48417, "file_name": "tlk4340054203_ms.json", "ID": "tlk43400542_03_msg0005", "Original Japanese line": "もし本当に隠し財産があるなら\nかなりの大金になるでしょうね[ML:Dash ]", "fan translation": "Bet he's managed to make a\nmint on his dirty money...", "localized version": "Bet he's managed to make a mint\non his dirty money..." }, { "number": 48418, "file_name": "tlk4340054203_ms.json", "ID": "tlk43400542_03_msg0006", "Original Japanese line": "このレストランで働いてるだけじゃ\n手に入らないくらいの大金が[ML:Dash ]", "fan translation": "More than I could ever make\nworking in this place.", "localized version": "More than I could ever make working\nin this place." }, { "number": 48419, "file_name": "tlk4340054204_ms.json", "ID": "tlk43400542_04_msg0001", "Original Japanese line": "明るい話題は何一つ聞こえてこないわ", "fan translation": "If you've come looking for good\nnews, you're dang out of luck.", "localized version": "If you've come looking for good news,\nyou're dang out of luck." }, { "number": 48420, "file_name": "tlk4340054204_ms.json", "ID": "tlk43400542_04_msg0002", "Original Japanese line": "各国の巨神獣は\n戦いでボロボロになってる", "fan translation": "All the countries' Divine\nBeasts are battered and\nragged with the fighting...", "localized version": "All the countries' Titans are battered\nand ragged with the fighting..." }, { "number": 48421, "file_name": "tlk4340054204_ms.json", "ID": "tlk43400542_04_msg0003", "Original Japanese line": "それにアーケディアから逃げてきた\n人が増えて みんなピリピリしてる[ML:Dash ]", "fan translation": "And with all the people that\nescaped from Acedia, our\ntempers are fraying too...", "localized version": "And with all the people that escaped \nfrom Indol, our tempers are fraying \ntoo..." }, { "number": 48422, "file_name": "tlk4340054204_ms.json", "ID": "tlk43400542_04_msg0005", "Original Japanese line": "辛いけど 耐え忍ばなければならない\n試練の時ね", "fan translation": "It may sound rough, but all we\ncan do is try to wait it out.\nThese are trying times, for sure.", "localized version": "It may sound rough, but all we can do\nis try to wait it out. These are trying\ntimes, for sure." }, { "number": 48423, "file_name": "tlk4340054204_ms.json", "ID": "tlk43400542_04_msg0006", "Original Japanese line": "でも うちのレストランで\nご飯を食べてるときだけは\nみんな笑顔になるのよ", "fan translation": "At least when they eat at\nour restaurant the people\ncan relax a smidgen.", "localized version": "At least when they eat at our restaurant\nthe people can relax a smidgen." }, { "number": 48424, "file_name": "tlk4342014201_ms.json", "ID": "tlk4342014201_msg0001", "Original Japanese line": "あたし バミバミが怪しいって\n最初から思ってたのよ!", "fan translation": "I always thought that\nBamibami was a no good type!", "localized version": "I always thought that Damida\nwas a no good type!" }, { "number": 48425, "file_name": "tlk4342014201_ms.json", "ID": "tlk4342014201_msg0003", "Original Japanese line": "それが 真面目に\n集団行動だとか 協力だとか\nうさんくさいに決まってるわ", "fan translation": "It was a bit suspicious for him\nto be putting so much effort\ninto working for the group.", "localized version": "It was a bit suspicious for him to be\nputting so much effort into working for\nthe group." }, { "number": 48426, "file_name": "tlk4342014201_ms.json", "ID": "tlk4342014201_msg0004", "Original Japanese line": "けど お金でコロっと寝返るなんて\nある意味 一番ノポンらしいわね", "fan translation": "On the other hand, selling\npeople out just for a few G\nis such a Nopon thing to do.", "localized version": "On the other hand, selling people out\njust for a few G is such a Nopon thing\nto do." }, { "number": 48427, "file_name": "tlk4342014501_ms.json", "ID": "tlk43420145_01_msg0001", "Original Japanese line": "いつ見てもいい演劇だったね[ML:Dash ]\n悲しいけど[ML:Dash ]\n救いも感じられるよ", "fan translation": "Such a great play... So\nsad...but uplifting too.", "localized version": "Such a great play...\nSo sad...but uplifting too." }, { "number": 48428, "file_name": "tlk4342014501_ms.json", "ID": "tlk43420145_01_msg0002", "Original Japanese line": "英雄アデルの生涯は\nアタシが子供の頃から公演してるんだ", "fan translation": "They've been performing the\nHeroic Adventures of Adel ever\nsince I was a child, you know.", "localized version": "They've been performing the Heroic\nAdventures of Addam ever since I was\na child, you know." }, { "number": 48429, "file_name": "tlk4342014502_ms.json", "ID": "tlk43420145_02_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の団長さんが\n亡くなったんだって?", "fan translation": "You're saying the leader of the\nHræsvelgr Mercenaries is dead?", "localized version": "You're saying the leader of the Garfont\nMercenaries is dead?" }, { "number": 48430, "file_name": "tlk4342014502_ms.json", "ID": "tlk43420145_02_msg0004", "Original Japanese line": "「ドライバーコンボが効かない敵もいるぞ\n敵をよく見て どう攻めるか考えろ」\nってね", "fan translation": "Like, \"Some enemies resist Driver\nCombos,\" and \"Watch an enemy to find\nits weak spot\". That kinda thing.", "localized version": "Like, \"Some enemies are immune to\nDriver Combos,\" and \"Watch an enemy\nto find its weak spot\". That kinda thing." }, { "number": 48431, "file_name": "tlk4342014502_ms.json", "ID": "tlk43420145_02_msg0005", "Original Japanese line": "アタシは無鉄砲だから\n敵をタコ殴りにすることばかり考えてたけど\nそれじゃいけないんだってわかったんだ", "fan translation": "I'm a bit reckless, so I'd\njust try and kite the enemy.\nHe put me straight on that.", "localized version": "I'm a bit reckless, so I'd just try and\nkite the enemy. He put me straight on\nthat." }, { "number": 48432, "file_name": "tlk4342014503_ms.json", "ID": "tlk43420145_03_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達がフレースヴェルグ傭兵団の\n新しいリーダーだね", "fan translation": "So you're the new leaders of\nthe Hræsvelgr Mercenaries?", "localized version": "So you're the new leaders of the\nGarfont Mercenaries?" }, { "number": 48433, "file_name": "tlk4342014503_ms.json", "ID": "tlk43420145_03_msg0002", "Original Japanese line": "いい噂がちらほらと聞こえてくるよ", "fan translation": "I hear all sorts of\ngood things about you.", "localized version": "I hear all sorts of good things\nabout you." }, { "number": 48434, "file_name": "tlk4342014503_ms.json", "ID": "tlk43420145_03_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんの意志を\n継いでくれてるみたいで嬉しいよ", "fan translation": "I'm glad to see you're carrying\non Vandham's traditions.", "localized version": "I'm glad to see you're carrying on\nVandham's traditions." }, { "number": 48435, "file_name": "tlk4342014503_ms.json", "ID": "tlk43420145_03_msg0004", "Original Japanese line": "それにスザクってブレイドもいるんだろ?\nあの珍しいツインサイス使いのさ", "fan translation": "And you have that Blade\nSuzaku too, right? With\nthose unusual Dual Scythes?", "localized version": "And you have that Blade\nRoc too, right? With those\nunusual Dual Scythes?" }, { "number": 48436, "file_name": "tlk4342014503_ms.json", "ID": "tlk43420145_03_msg0005", "Original Japanese line": "ますますヴァンダムさんの後継って感じだね\nこれからもがんばんな", "fan translation": "Feels like you really are\ncarrying on in Vandham's\nfootsteps. Keep it up!", "localized version": "Feels like you really are carrying on\nin Vandham's footsteps. Keep it up!" }, { "number": 48437, "file_name": "tlk4342014504_ms.json", "ID": "tlk43420145_04_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団は\n随分と立派になったね", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries have\nreally come on in leaps and bounds.", "localized version": "The Garfont Mercenaries have really\ncome on in leaps and bounds." }, { "number": 48438, "file_name": "tlk4342014504_ms.json", "ID": "tlk43420145_04_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんがいた頃よりも\n勢いを感じるよ", "fan translation": "Bet they're stronger than even\nwhen Vandham was in charge.", "localized version": "Bet they're stronger than even when\nVandham was in charge." }, { "number": 48439, "file_name": "tlk4342014504_ms.json", "ID": "tlk43420145_04_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達が\n久しぶりに拠点に戻ったりしたらさ\n新入りが増えてるんじゃないの?", "fan translation": "When you go back to base\nafter a long absence, do you\nhave lots of new recruits?", "localized version": "When you go back to base after\na long absence, do you have lots\nof new recruits?" }, { "number": 48440, "file_name": "tlk4342014505_ms.json", "ID": "tlk43420145_05_msg0001", "Original Japanese line": "こうなっちまったら上演どころじゃないね!\nせっかく劇を楽しみにしてたってのに!", "fan translation": "こうなっちまったら上演どころじゃないね! せっかく劇を楽しみにしてたってのに!", "localized version": "こうなっちまったら上演どころじゃないね!\nせっかく劇を楽しみにしてたってのに!" }, { "number": 48441, "file_name": "tlk4342014505_ms.json", "ID": "tlk43420145_05_msg0002", "Original Japanese line": "ま でも 防ぎきっちまえばまた見れるさ\nそれまで辛抱してりゃいいって話だね!", "fan translation": "ま でも 防ぎきっちまえばまた見れるさ それまで辛抱してりゃいいって話だね!", "localized version": "ま でも 防ぎきっちまえばまた見れるさ\nそれまで辛抱してりゃいいって話だね!" }, { "number": 48442, "file_name": "tlk4342014505_ms.json", "ID": "tlk43420145_05_msg0003", "Original Japanese line": "イオンもコールさんも劇場のみんなも\nアタイがみーんな守ってやるさ!", "fan translation": "イオンもコールさんも劇場のみんなも アタイがみーんな守ってやるさ!", "localized version": "イオンもコールさんも劇場のみんなも\nアタイがみーんな守ってやるさ!" }, { "number": 48443, "file_name": "tlk4342017101_ms.json", "ID": "tlk43420171_01_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアの街は 芸術品のように\n美しいって聞いてね\nインヴィディアから観光に来たんだ", "fan translation": "I heard that the streets of Acedia are\nas beautiful as a work of art. I'm\nhere from Invidia for sightseeing.", "localized version": "I heard that the streets of Indol are as\nbeautiful as a work of art. I'm here\nfrom Uraya for sightseeing." }, { "number": 48444, "file_name": "tlk4342017101_ms.json", "ID": "tlk43420171_01_msg0002", "Original Japanese line": "確かに 大聖堂は立派だし\n街並みも美しいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "The cathedral is majestic and the\nstreets are laid out beautifully...", "localized version": "The Sanctum is majestic and the\nstreets are laid out beautifully..." }, { "number": 48445, "file_name": "tlk4342017101_ms.json", "ID": "tlk43420171_01_msg0003", "Original Japanese line": "難民キャンプがねぇ[ML:Dash ]\n仕方ないとはいえ[ML:Dash ]", "fan translation": "But the refugee camp... Well,\nI suppose there's not much\nthat can be done about it...", "localized version": "But the refugee camp...\nWell, I suppose there's not much that\ncan be done about it..." }, { "number": 48446, "file_name": "tlk4342017101_ms.json", "ID": "tlk43420171_01_msg0004", "Original Japanese line": "それにさ 助けてもらってるのに\nブレイド反対なんて言ってるんだろ?\nだったら自分達で動けばいいのにさ", "fan translation": "Even with all the help they get, they\noppose Blades? Perhaps\nmoving on would suit them.", "localized version": "Despite all the help they get, they still\nsay they're against Blades? Perhaps\nthey should consider moving on then." }, { "number": 48447, "file_name": "tlk4342017102_ms.json", "ID": "tlk43420171_02_msg0001", "Original Japanese line": "あたしのブレイド\n力持ちで良かった!", "fan translation": "Sure is a good thing my\nBlade's so powerful!", "localized version": "Sure is a good thing my Blade's\nso powerful!" }, { "number": 48448, "file_name": "tlk4342017102_ms.json", "ID": "tlk43420171_02_msg0002", "Original Japanese line": "この間さ アーケディアの背中に\n落っこちてる人を\nあたしのブレイドが見つけたの", "fan translation": "The other day my Blade\nfound a poor sod who'd\nfallen onto Acedia's back.", "localized version": "The other day my Blade found a poor\nsod who'd fallen onto Indol's back." }, { "number": 48449, "file_name": "tlk4342017102_ms.json", "ID": "tlk43420171_02_msg0003", "Original Japanese line": "その子 難民キャンプの子だったから\nブレイドの助けなんかいらないって\n暴れちゃってね[ML:Dash ]", "fan translation": "She was from the refugee camp,\nsaid she didn't want any help\nfrom a Blade. Got quite angry...", "localized version": "She was from the refugee camp,\nsaid she didn't want any help from\na Blade. Got quite angry..." }, { "number": 48450, "file_name": "tlk4342017102_ms.json", "ID": "tlk43420171_02_msg0004", "Original Japanese line": "でも そのままほっとくわけにも\nいかないからさ\n無理やり担いできてあげたよ!", "fan translation": "But we couldn't just leave her\nthere like that, so we had to\nmanhandle her out of there!", "localized version": "But we couldn't just leave her there\nlike that, so we had to manhandle\nher out of there!" }, { "number": 48451, "file_name": "tlk4342017103_ms.json", "ID": "tlk43420171_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアから\n観光に来てるんだけど\nそろそろ帰った方がよさそうだ", "fan translation": "Probably about time I was\nheading back to Invidia. I've\ndone plenty of sightseeing.", "localized version": "Probably about time I was heading\nback to Uraya. I've done plenty of\nsightseeing." }, { "number": 48452, "file_name": "tlk4342017103_ms.json", "ID": "tlk43420171_03_msg0002", "Original Japanese line": "あたしのブレイドが\n何か嫌な空気を感じてるんでね\nそういうの気になるんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "My Blade's saying something bad's\nin the air. It's creeping me out.", "localized version": "My Blade's saying something bad's in\nthe air. It's creeping me out." }, { "number": 48453, "file_name": "tlk4342017103_ms.json", "ID": "tlk43420171_03_msg0003", "Original Japanese line": "ま 気のせいだったとしても\n十分見て回ったし\n帰るには いいタイミングなんだ", "fan translation": "Maybe it's something and nothing, but\nI've seen enough for now, so it's a\ngood enough time to be off home.", "localized version": "Maybe it's something and nothing, but\nI've seen enough for now, so it's a good\nenough time to be off home." }, { "number": 48454, "file_name": "tlk4342034101_ms.json", "ID": "tlk43420341_01_msg0002", "Original Japanese line": "スザクは魚料理が好きなんだ", "fan translation": "Suzaku loves to eat fish.", "localized version": "Roc loves to eat fish." }, { "number": 48455, "file_name": "tlk4342034101_ms.json", "ID": "tlk43420341_01_msg0003", "Original Japanese line": "それでヴァンダムは\n骨付きアルマ肉ステーキが大好物だ", "fan translation": "Vandham's favorite meal\nis an Armu T-Bone Steak.", "localized version": "Vandham's favorite meal is an Armu\nT-Bone Steak." }, { "number": 48456, "file_name": "tlk4342034101_ms.json", "ID": "tlk43420341_01_msg0006", "Original Japanese line": "それにブレイドとは信頼関係も築ける", "fan translation": "It also helps build\nTrust with your Blade.", "localized version": "It also helps build Trust with\nyour Blade." }, { "number": 48457, "file_name": "tlk4342034101_ms.json", "ID": "tlk43420341_01_msg0007", "Original Japanese line": "仲間の好みをチェックするのは\n冒険をする上で重要なことなんだ", "fan translation": "It's important to check your\nallies' preferences when\nyou're off adventuring.", "localized version": "It's important to check your allies'\npreferences when you're off\nadventuring." }, { "number": 48458, "file_name": "tlk4342034102_ms.json", "ID": "tlk43420341_02_msg0001", "Original Japanese line": "植木の手入れはなかなかどうして\n面白いじゃないか", "fan translation": "Don't know why but there's\nsomething really interesting\nabout tending to trees.", "localized version": "Don't know why but there's something\nreally interesting about tending to trees." }, { "number": 48459, "file_name": "tlk4342034102_ms.json", "ID": "tlk43420341_02_msg0006", "Original Japanese line": "だが 前を向かないとな\nあの男もそれを望んでいるはずだ", "fan translation": "But you've got to keep\nmoving forward. That's\nwhat he would have wanted.", "localized version": "But you've got to keep moving forward.\nThat's what he would have wanted." }, { "number": 48460, "file_name": "tlk4342034103_ms.json", "ID": "tlk43420341_03_msg0001", "Original Japanese line": "最近 植木の手入れをやってみたんだが\nなかなかどうして 面白いじゃないか", "fan translation": "最近 植木の手入れをやってみたんだが なかなかどうして 面白いじゃないか", "localized version": "最近 植木の手入れをやってみたんだが\nなかなかどうして 面白いじゃないか" }, { "number": 48461, "file_name": "tlk4342034103_ms.json", "ID": "tlk43420341_03_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムが趣味で育てていた植木が\nちょうど目に入ってな", "fan translation": "ヴァンダムが趣味で育てていた植木が ちょうど目に入ってな", "localized version": "ヴァンダムが趣味で育てていた植木が\nちょうど目に入ってな" }, { "number": 48462, "file_name": "tlk4342034103_ms.json", "ID": "tlk43420341_03_msg0003", "Original Japanese line": "枯らすのがもったいなかったから\n私が引き継ぐことにしたんだ", "fan translation": "枯らすのがもったいなかったから 私が引き継ぐことにしたんだ", "localized version": "枯らすのがもったいなかったから\n私が引き継ぐことにしたんだ" }, { "number": 48463, "file_name": "tlk4342034103_ms.json", "ID": "tlk43420341_03_msg0004", "Original Japanese line": "ヴァンダムは人でも木でも\n育てることに関しては大得意だったからな", "fan translation": "ヴァンダムは人でも木でも 育てることに関しては大得意だったからな", "localized version": "ヴァンダムは人でも木でも\n育てることに関しては大得意だったからな" }, { "number": 48464, "file_name": "tlk4342034103_ms.json", "ID": "tlk43420341_03_msg0005", "Original Japanese line": "君も この傭兵団を大きくするために\nしっかりと働いてくれよ?", "fan translation": "君も この傭兵団を大きくするために しっかりと働いてくれよ?", "localized version": "君も この傭兵団を大きくするために\nしっかりと働いてくれよ?" }, { "number": 48465, "file_name": "tlk4342034104_ms.json", "ID": "tlk43420341_04_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団と各国の発展度は\n影響し合ってるんだ", "fan translation": "The mercenary groups have an\ninfluence on the Development\nLevel of each country.", "localized version": "The mercenary groups have an\ninfluence on the Development Level\nof each country." }, { "number": 48466, "file_name": "tlk4342034104_ms.json", "ID": "tlk43420341_04_msg0003", "Original Japanese line": "他の国と交易をして\n新たな商品を作ろうといったような動きがな", "fan translation": "Trading with other countries\nwill lead to the creation\nof new products.", "localized version": "Trading with other countries will\nlead to the creation of new products." }, { "number": 48467, "file_name": "tlk4342034104_ms.json", "ID": "tlk43420341_04_msg0004", "Original Japanese line": "そうなれば傭兵団の仕事は増える[ML:Dash ]", "fan translation": "In turn, work for mercenaries\nwill increase...", "localized version": "In turn, work for mercenaries will\nincrease..." }, { "number": 48468, "file_name": "tlk4342034104_ms.json", "ID": "tlk43420341_04_msg0005", "Original Japanese line": "そして 任務をこなせば\nまたその国は発展するのだ", "fan translation": "Completing more missions\nwill further develop the\ncountries, and so on...", "localized version": "Completing more missions will further\ndevelop the countries, and so on..." }, { "number": 48469, "file_name": "tlk4342034104_ms.json", "ID": "tlk43420341_04_msg0006", "Original Japanese line": "ヴァンダムが築き上げた\nフレースヴェルグ傭兵団のこと任せたぞ", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries\nthat Vandham built up are\nnow your responsibility.", "localized version": "The Garfont Mercenaries that Vandham\nbuilt up are now your responsibility." }, { "number": 48470, "file_name": "tlk4342034105_ms.json", "ID": "tlk43420341_05_msg0001", "Original Japanese line": "フォンス・マイムにいる\nコールさんは知ってるだろう?", "fan translation": "You know Cole-san in Fons Maim, right?", "localized version": "You know Cole in Fonsa Myma, right?" }, { "number": 48471, "file_name": "tlk4342034105_ms.json", "ID": "tlk43420341_05_msg0003", "Original Japanese line": "最近 フォンス・マイムに行ったついでに\n寄ったんだ", "fan translation": "I stopped by his place when I\nwas over in Fons Maim recently.", "localized version": "I stopped by his place when I was over\nin Fonsa Myma recently." }, { "number": 48472, "file_name": "tlk4342034105_ms.json", "ID": "tlk43420341_05_msg0004", "Original Japanese line": "ますます体調が悪くなったみたいでな\n辛そうにしていた[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems he's getting sicker.\nHe's in a bad way...", "localized version": "Seems he's getting sicker. He's in\na bad way..." }, { "number": 48473, "file_name": "tlk4342034105_ms.json", "ID": "tlk43420341_05_msg0005", "Original Japanese line": "何かできることがあればいいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I was wondering if you'd\nbe able to help him...", "localized version": "I was wondering if you'd be able\nto help him..." }, { "number": 48474, "file_name": "tlk4342034106_ms.json", "ID": "tlk43420341_06_msg0001", "Original Japanese line": "コールさんの体調は\n良くなったみたいだな", "fan translation": "Cole-san's health seems\nto be getting better.", "localized version": "Heard Cole's back on his feet." }, { "number": 48475, "file_name": "tlk4342034106_ms.json", "ID": "tlk43420341_06_msg0004", "Original Japanese line": "どんな人にでも手を差し伸べ\n正しいと思ったことを実行する", "fan translation": "You know, by doing the right\nthing by anyone who needs help.", "localized version": "You know, by doing the right thing\nby anyone who needs help." }, { "number": 48476, "file_name": "tlk4342034107_ms.json", "ID": "tlk43420341_07_msg0001", "Original Japanese line": "猫の手でも借りたい気分だ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ohhh, how am I ever going to\nfind the manpower for this?", "localized version": "Ohhh, how am I ever going to find\nthe manpower for this?" }, { "number": 48477, "file_name": "tlk4342034107_ms.json", "ID": "tlk43420341_07_msg0002", "Original Japanese line": "実は最近 新しい試みを始めたんだ", "fan translation": "Well, the thing is, we started\nproviding this new service recently.", "localized version": "Well, the thing is, we started providing\nthis new service recently." }, { "number": 48478, "file_name": "tlk4342034107_ms.json", "ID": "tlk43420341_07_msg0003", "Original Japanese line": "主に冒険者や商人が対象なんだが\n旅の道中に失くしたり\n落としてしまったものを探索する仕事だ", "fan translation": "Basically, we find things people lost\non their travels. It's mainly targeted\nat adventurers and merchants.", "localized version": "Basically, we find things people lost\non their travels. It's mainly targeted at\nadventurers and merchants." }, { "number": 48479, "file_name": "tlk4342034107_ms.json", "ID": "tlk43420341_07_msg0004", "Original Japanese line": "我々は傭兵団の任務で\nいろんな場所に出かけるだろう?", "fan translation": "After all, we travel to all\nsorts of places for our\nmercenary work, you know?", "localized version": "After all, we travel to all sorts of places\nfor our mercenary work, you know?" }, { "number": 48480, "file_name": "tlk4342034107_ms.json", "ID": "tlk43420341_07_msg0005", "Original Japanese line": "そのついでに失くしたものを\n見つけることができれば\n効率よく報酬を稼げるかと思ってな", "fan translation": "So if we search for people's lost\nthings while we're there, it lets us\nearn extra rewards more efficiently.", "localized version": "So if we search for people's lost things\nwhile we're there, it lets us earn extra\nrewards more efficiently." }, { "number": 48481, "file_name": "tlk4342034107_ms.json", "ID": "tlk43420341_07_msg0006", "Original Japanese line": "ただ人気が出すぎて\n探索専門の部隊を用意しなくちゃ\nいけなくなったくらいなんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Problem is, it's become such a popular\nservice, we'll need a specialist team\nto keep up with all the requests...", "localized version": "Problem is, it's become such a popular\nservice, we're going to need a specialist\nteam to keep up with all the requests..." }, { "number": 48482, "file_name": "tlk4342034107_ms.json", "ID": "tlk43420341_07_msg0007", "Original Japanese line": "それは助かる!\nよろしく頼んだぞ!", "fan translation": "That would help us a lot, thank\nyou! I hope it won't tire you out!", "localized version": "That would help us a lot, thank you!\nI hope it won't tire you out!" }, { "number": 48483, "file_name": "tlk4350014101_ms.json", "ID": "tlk43500141_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそいらしたの\nフォンス・マイムは芸術の都とも言われる\nお客人も芸術に興味がおありか?", "fan translation": "Welcome, friend. Fons Maim is\nsometimes known as the City of Art.\nDoes any of our artwork entice you?", "localized version": "Welcome, friend. Fonsa Myma is\nsometimes known as the City of Art.\nDoes any of our artwork entice you?" }, { "number": 48484, "file_name": "tlk4350014101_ms.json", "ID": "tlk43500141_01_msg0004", "Original Japanese line": "これはこれは オーナー殿\nごゆっくり見ていきなされ", "fan translation": "Why, if it isn't our esteemed\nowner! You're always more than\nwelcome at this establishment.", "localized version": "Why, if it isn't our esteemed owner!\nYou're always more than welcome\nat this establishment." }, { "number": 48485, "file_name": "tlk4350014201_ms.json", "ID": "tlk43500142_01_msg0001", "Original Japanese line": "なんじゃ小童 本日の傭兵相談事務所は\n店じまいにしたつもりなんじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "What do you want, young'un? I'm\ndone with my mercenary consultation\nsessions for today.", "localized version": "What do you want, young'un?\nI'm done with my mercenary\nconsultation sessions for today." }, { "number": 48486, "file_name": "tlk4350014201_ms.json", "ID": "tlk43500142_01_msg0002", "Original Japanese line": "オヌシ 傭兵ではないのか\nそれなら何でもない こっちの話じゃ", "fan translation": "Oh, you're not mercenaries? Sorry,\nthen. Guess I got the wrong idea.", "localized version": "Oh, you're not mercenaries?\nSorry, then. Guess I got the wrong idea." }, { "number": 48487, "file_name": "tlk4350014201_ms.json", "ID": "tlk43500142_01_msg0003", "Original Japanese line": "オヌシも何か困ったことがあれば\n何でも相談に来るがよいぞ", "fan translation": "I'd still be glad to lend you\na word of advice if there's\nanything troubling you, mind.", "localized version": "I'd still be glad to lend you a\nword of advice if there's anything\ntroubling you, mind." }, { "number": 48488, "file_name": "tlk4350014201_ms.json", "ID": "tlk43500142_01_msg0004", "Original Japanese line": "ワシは元傭兵団の団長じゃからな\n助言くらいはしてやらんでもないぞ", "fan translation": "I used to be the leader of\na mercenary band, y'see, so\nI know a thing or two.", "localized version": "I used to be the leader of a mercenary\nband, y'see, so I know a thing or two." }, { "number": 48489, "file_name": "tlk4350014201_ms.json", "ID": "tlk43500142_01_msg0101", "Original Japanese line": "随分と活躍しとるようじゃの ヴァンダム\nオヌシの評判よぉ~く聞いとるぞ", "fan translation": "Well, if it isn't Vandham. I've\nheard all sorts of tales about the\nthings you've been getting up to.", "localized version": "Well, if it isn't Vandham. I've heard\nall sorts of tales about the things\nyou've been getting up to." }, { "number": 48490, "file_name": "tlk4350014201_ms.json", "ID": "tlk43500142_01_msg0104", "Original Japanese line": "やっかいごとに首を突っ込むのはよいが\nくれぐれも用心するのじゃぞ", "fan translation": "Well, I'm not going to stop\nyou, but try to look out for\nyourself too once in a while.", "localized version": "Well, I'm not going to stop you,\nbut try to look out for yourself too\nonce in a while." }, { "number": 48491, "file_name": "tlk4350014202_ms.json", "ID": "tlk43500142_02_msg0001", "Original Japanese line": "ヴァンダムが逝ってしもうたか[ML:Dash ]\nいい奴は早死にするモンじゃなぁ", "fan translation": "So Vandham kicked the bucket,\ndid he? I guess good men\nreally do die young.", "localized version": "So Vandham kicked the bucket, did he?\nI guess good men really do die young." }, { "number": 48492, "file_name": "tlk4350014202_ms.json", "ID": "tlk43500142_02_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団は\nどうなるんじゃろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what'll become of the\nHræsvelgr Mercenaries without him.", "localized version": "I wonder what'll become of the\nGarfont Mercenaries without him." }, { "number": 48493, "file_name": "tlk4350014202_ms.json", "ID": "tlk43500142_02_msg0003", "Original Japanese line": "あそこの傭兵達は優秀じゃが\nヴァンダムが一人で\n引っ張っていたようなもんじゃからな", "fan translation": "They're a talented bunch, but Vandham\nwas basically the driving force\nbehind their whole way of life.", "localized version": "They're a talented bunch, but Vandham\nwas basically the driving force behind\ntheir whole way of life." }, { "number": 48494, "file_name": "tlk4350014203_ms.json", "ID": "tlk43500142_03_msg0001", "Original Japanese line": "元傭兵団の団長というのも苦労するわい\n寄せられるのは無駄な相談事ばかりじゃ", "fan translation": "It ain't easy being a former mercenary\nleader. People are always coming\nto me and asking for advice.", "localized version": "It ain't easy being a former mercenary\nleader. People are always coming to me\nand asking for advice." }, { "number": 48495, "file_name": "tlk4350014203_ms.json", "ID": "tlk43500142_03_msg0003", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団のこと\n気にかかっておったんじゃ", "fan translation": "I was a mite worried about\nthe future of the Hræsvelgr\nMercenaries, you know.", "localized version": "I was a mite worried about the future\nof the Garfont Mercenaries, you know." }, { "number": 48496, "file_name": "tlk4350014203_ms.json", "ID": "tlk43500142_03_msg0004", "Original Japanese line": "じゃが うまくスタートを\n切ったみたいじゃの", "fan translation": "But it looks like you've made a\ndecent start for yourselves.", "localized version": "But it looks like you've made\na decent start for yourselves." }, { "number": 48497, "file_name": "tlk4350014203_ms.json", "ID": "tlk43500142_03_msg0005", "Original Japanese line": "最初は傭兵団への依頼も少なかろう", "fan translation": "You probably won't have many missions\nto take care of to begin with.", "localized version": "You probably won't have many\nmissions to take care of to begin with." }, { "number": 48498, "file_name": "tlk4350014203_ms.json", "ID": "tlk43500142_03_msg0006", "Original Japanese line": "それでもコツコツと依頼をこなすと\n評判は上がってゆく[ML:Dash ]", "fan translation": "But if you keep doing them at a\nsteady pace, you'll build up a\nreputation for reliability.", "localized version": "But if you keep doing them at\na steady pace, you'll build up a\nreputation for reliability." }, { "number": 48499, "file_name": "tlk4350014203_ms.json", "ID": "tlk43500142_03_msg0007", "Original Japanese line": "いずれ多くの依頼を\nもらえるようになるだろうて", "fan translation": "That'll earn you more\nmissions sooner or later.", "localized version": "That'll earn you more missions\nsooner or later." }, { "number": 48500, "file_name": "tlk4350014204_ms.json", "ID": "tlk43500142_04_msg0002", "Original Japanese line": "見張りをしてくれだの 護衛をしてくれだの\n収穫を手伝ってくれだの", "fan translation": "You'll be asked to help out\nwith things like guard duty,\nescort duty, harvesting...", "localized version": "You'll be asked to help out with\nthings like guard duty, escort duty,\nharvesting..." }, { "number": 48501, "file_name": "tlk4350014204_ms.json", "ID": "tlk43500142_04_msg0003", "Original Japanese line": "やりやすかった依頼を覚えておいて\nそれを何度も繰り返すというのも\n悪くはないじゃろうな", "fan translation": "Remember which missions require the\nleast effort, because it's never a\nbad idea to repeat those ones.", "localized version": "Remember which missions require\nthe least effort, because it's never\na bad idea to repeat those ones." }, { "number": 48502, "file_name": "tlk4350014204_ms.json", "ID": "tlk43500142_04_msg0004", "Original Japanese line": "じゃが どんな依頼でも一度はこなすことが\n重要じゃ", "fan translation": "But no matter the mission,\nit's always worth tackling\neach one at least once.", "localized version": "But no matter the mission, it's always\nworth tackling each one at least once." }, { "number": 48503, "file_name": "tlk4350014205_ms.json", "ID": "tlk43500142_05_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団は\n大分持ち直したの\nいい噂がここまで届いてくるわい", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries really seem\nto have recovered splendidly. I hear\nword of them even around these parts.", "localized version": "The Garfont Mercenaries really seem\nto have recovered splendidly. I hear\nword of them even around these parts." }, { "number": 48504, "file_name": "tlk4350014205_ms.json", "ID": "tlk43500142_05_msg0003", "Original Japanese line": "それに比べて他の傭兵団ときたら[ML:Dash ]\nもっと活発的に行動すればよいのに", "fan translation": "You make the other Merc Groups look\nbad. Still, it wouldn't hurt for\nthem to be a bit more proactive...", "localized version": "You make the other Merc Groups\nlook bad. Still, it wouldn't hurt for\nthem to be a bit more proactive..." }, { "number": 48505, "file_name": "tlk4350014205_ms.json", "ID": "tlk43500142_05_msg0004", "Original Japanese line": "ワシが引退する前 団長だった頃\nヴァンダムのフレースヴェルグ傭兵団が\n台頭してきての", "fan translation": "Vandham's group started making\na name for themselves back when\nI used to lead my own squad.", "localized version": "Vandham's group started making a\nname for themselves back when I\nused to lead my own squad." }, { "number": 48506, "file_name": "tlk4350014205_ms.json", "ID": "tlk43500142_05_msg0005", "Original Japanese line": "あまりに気に食わんから\n妨害工作ばっかりしてやったわ", "fan translation": "That didn't sit well with\nme, so I tried everything I\ncould to get in their way.", "localized version": "That didn't sit well with me, so I tried\neverything I could to get in their way." }, { "number": 48507, "file_name": "tlk4350014205_ms.json", "ID": "tlk43500142_05_msg0006", "Original Japanese line": "フレースヴェルグにある洞窟に\nキノコ料理の残飯を捨ててきたりの", "fan translation": "Like dumping all my mushroom\nleftovers in a Hræsvelgr cave.", "localized version": "Like dumping all my mushroom\nleftovers in a Garfont cave." }, { "number": 48508, "file_name": "tlk4350014205_ms.json", "ID": "tlk43500142_05_msg0007", "Original Japanese line": "最近じゃ こういう嫌がらせは\nやらんようになったのぉ\n寂しいもんじゃよ", "fan translation": "Nobody does pranks like that\nany more nowadays, you know.\nReal shame if you ask me...", "localized version": "Nobody does pranks like that any\nmore nowadays, you know.\nReal shame if you ask me..." }, { "number": 48509, "file_name": "tlk4350014206_ms.json", "ID": "tlk43500142_06_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の噂が\n街中に広がっておるぞ", "fan translation": "The whole town seems to know about\nthe Hræsvelgr Mercenaries now.", "localized version": "The whole town seems to know about\nthe Garfont Mercenaries now." }, { "number": 48510, "file_name": "tlk4350014206_ms.json", "ID": "tlk43500142_06_msg0002", "Original Japanese line": "見事に先代を越えたのう", "fan translation": "That puts you a step above\nyour predecessor, I reckon.", "localized version": "That puts you a step above your\npredecessor, I reckon." }, { "number": 48511, "file_name": "tlk4350014206_ms.json", "ID": "tlk43500142_06_msg0003", "Original Japanese line": "いや これまでの傭兵団の歴史を塗り替えた\nと言っても過言ではないじゃろうな", "fan translation": "In fact, I'd go so far as\nto say you've rewritten\nhistory for the Merc Group!", "localized version": "In fact, I'd go so far as to say you've\nrewritten history for the Merc Group!" }, { "number": 48512, "file_name": "tlk4350014206_ms.json", "ID": "tlk43500142_06_msg0007", "Original Japanese line": "老若男女から頼りにされる存在[ML:Dash ]\nアルストでも唯一無二じゃろうな", "fan translation": "Men, women, and children all feel they\ncan rely on you. I don't think there's\nanyone on Alst quite like that.", "localized version": "Men, women, and children all feel they\ncan rely on you. I don't think there's\nanyone on Alrest quite like that." }, { "number": 48513, "file_name": "tlk4350014207_ms.json", "ID": "tlk43500142_07_msg0001", "Original Japanese line": "年寄りじゃからとて 元は傭兵団長!\nこのようなところで逃げ出せるかいの!", "fan translation": "年寄りじゃからとて 元は傭兵団長! このようなところで逃げ出せるかいの!", "localized version": "年寄りじゃからとて 元は傭兵団長!\nこのようなところで逃げ出せるかいの!" }, { "number": 48514, "file_name": "tlk4350014207_ms.json", "ID": "tlk43500142_07_msg0002", "Original Japanese line": "ワシが注意を引きつける間に\n一般市民の避難を優先させるのじゃ!", "fan translation": "ワシが注意を引きつける間に 一般市民の避難を優先させるのじゃ!", "localized version": "ワシが注意を引きつける間に\n一般市民の避難を優先させるのじゃ!" }, { "number": 48515, "file_name": "tlk4350014207_ms.json", "ID": "tlk43500142_07_msg0003", "Original Japanese line": "――こうしておけば 生き残った時に\n国から好待遇を受けられるのじゃよ", "fan translation": "――こうしておけば 生き残った時に 国から好待遇を受けられるのじゃよ", "localized version": "――こうしておけば 生き残った時に\n国から好待遇を受けられるのじゃよ" }, { "number": 48516, "file_name": "tlk4350014207_ms.json", "ID": "tlk43500142_07_msg0004", "Original Japanese line": "傭兵は自分の利益を最優先に戦う!\nそれが結果的に人の命を救うだけの話じゃ!", "fan translation": "傭兵は自分の利益を最優先に戦う! それが結果的に人の命を救うだけの話じゃ!", "localized version": "傭兵は自分の利益を最優先に戦う!\nそれが結果的に人の命を救うだけの話じゃ!" }, { "number": 48517, "file_name": "tlk4350014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0003", "Original Japanese line": "それから攻撃を集中させて\n大打撃を与え!", "fan translation": "Then focus your attacks on it\nand deal it some major damage!", "localized version": "Then focus your attacks on it and\ndeal it some major damage!" }, { "number": 48518, "file_name": "tlk4350014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0004", "Original Japanese line": "そして トドメに叩きつけ!", "fan translation": "And finally, finish it off\nwith a good old smash!", "localized version": "And finally, finish it off with a good old\nsmash!" }, { "number": 48519, "file_name": "tlk4350014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と教えているのじゃが\n皆なかなかできなくてのう", "fan translation": "...That's what I keep\ntelling 'em, but they\ncan't seem to get it right.", "localized version": "...That's what I keep telling 'em, but\nthey can't seem to get it right." }, { "number": 48520, "file_name": "tlk4350014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0006", "Original Japanese line": "一人でやるのは無理があるから\n仲間と協力すべきなんじゃが\nそれに気付くヤツはまだまだ少ないの", "fan translation": "They'll never do that by themselves.\nYou need teamwork, that's what.\nEh, they'll work it out eventually.", "localized version": "They'll never be able do all of that by\nthemselves. You need teamwork, that's\nwhat. Eh, they'll work it out eventually." }, { "number": 48521, "file_name": "tlk4350014302_ms.json", "ID": "tlk45300143_02_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の団長だからって\n特別扱いされることはない[ML:Dash ]", "fan translation": "Even the Boss of the Hræsvelgr\nMerc Group doesn't get any\nspecial treatment there...", "localized version": "Even the boss of the Garfont Merc\nGroup doesn't get any special\ntreatment there..." }, { "number": 48522, "file_name": "tlk4350014302_ms.json", "ID": "tlk45300143_02_msg0003", "Original Japanese line": "腕が立ち 豪快で\n人を惹きつける力もあったが\n死は皆平等に訪れるということじゃな", "fan translation": "He was a mighty figure, lively and\nspirited, and loved by all, to be\nsure. But in death, we're all equal.", "localized version": "He was a mighty figure, lively and\nspirited, and loved by all, to be sure.\nBut in death, we're all equal." }, { "number": 48523, "file_name": "tlk4350014302_ms.json", "ID": "tlk45300143_02_msg0004", "Original Japanese line": "悲しんでる暇はないぞ?\nあやつの跡を継ぐなら尚のことな", "fan translation": "Why the long face? If you're\ninheriting his legacy, then you'd\nbetter get your act together.", "localized version": "Why the long face? If you're inheriting\nhis legacy, then you'd better get your\nact together." }, { "number": 48524, "file_name": "tlk4350014303_ms.json", "ID": "tlk45300143_03_msg0003", "Original Japanese line": "傭兵団がこのように大きくなって\n大勢のブレイドを管理できるように\nなったろう?", "fan translation": "With the Merc Group as prosperous\nas it is, you should be able to\nmanage plenty of Blades now, no?", "localized version": "With the Merc Group as prosperous\nas it is, you should be able to manage\nplenty of Blades now, no?" }, { "number": 48525, "file_name": "tlk4350014303_ms.json", "ID": "tlk45300143_03_msg0004", "Original Japanese line": "じゃから 色々なブレイドと\n冒険に出かけ 戦うがよい", "fan translation": "Well then, I'd urge you to try taking\nall sorts of different Blades along\nwith you on your adventures.", "localized version": "Well then, I'd urge you to try taking all\nsorts of different Blades along with you\non your adventures." }, { "number": 48526, "file_name": "tlk4350014303_ms.json", "ID": "tlk45300143_03_msg0005", "Original Japanese line": "そうすればドライバー自身も\n成長できるんじゃからな", "fan translation": "Variety is the spice of\nlife, you know. It'll help\nyou grow as a Driver!", "localized version": "Variety is the spice of life, you know.\nIt'll help you grow as a Driver!" }, { "number": 48527, "file_name": "tlk4350014304_ms.json", "ID": "tlk45300143_04_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣そのものが戦ってんだ\n儂らにできるのは待つことだけじゃな", "fan translation": "巨神獣そのものが戦ってんだ 儂らにできるのは待つことだけじゃな", "localized version": "巨神獣そのものが戦ってんだ\n儂らにできるのは待つことだけじゃな" }, { "number": 48528, "file_name": "tlk4350014304_ms.json", "ID": "tlk45300143_04_msg0002", "Original Japanese line": "何 ヴァンダムの小僧が作った居場所だ\nそう簡単に壊れたりはしないだろうぜ", "fan translation": "何 ヴァンダムの小僧が作った居場所だ そう簡単に壊れたりはしないだろうぜ", "localized version": "何 ヴァンダムの小僧が作った居場所だ\nそう簡単に壊れたりはしないだろうぜ" }, { "number": 48529, "file_name": "tlk4350014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣が\nかつてないほどに揺れたぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never felt the Invidian\nDivine Beast shake like\nthat before, not ever.", "localized version": "I've never felt the Urayan Titan shake\nlike that before, not ever." }, { "number": 48530, "file_name": "tlk4350014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0002", "Original Japanese line": "まさか世界樹の周囲に\n他の巨神獣共々終結することになるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe we're really\ngoing to join all the other\nDivine Beasts at the World Tree...", "localized version": "I can't believe we're really going to\njoin all the other Titans at the World\nTree..." }, { "number": 48531, "file_name": "tlk4350014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0003", "Original Japanese line": "アルストの終焉かはたまた[ML:Dash ]", "fan translation": "Is this the end of Alst as we know it?", "localized version": "Is this the end of Alrest as we know it?" }, { "number": 48532, "file_name": "tlk4350014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0004", "Original Japanese line": "ともあれフレースヴェルグのことは\nワシに任せておけ!", "fan translation": "Well, come what may, you\ncan be sure I'll be watching\nout for Hræsvelgr!", "localized version": "Well, come what may, you can be sure\nI'll be watching out for Garfont!" }, { "number": 48533, "file_name": "tlk4350014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0005", "Original Japanese line": "昔は凄腕ドライバーとして名を馳せたんじゃ\n数十年も休養をとったから\nばりばり戦えるぞ!", "fan translation": "I was a skilled Driver in my time,\nyou know! After decades of rest,\nI'll fight tooth and claw for us!", "localized version": "I was a skilled Driver in my time, you\nknow! I've had a couple of decades'\nrest, so I'll fight tooth and claw for us!" }, { "number": 48534, "file_name": "tlk4350014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0007", "Original Japanese line": "じゃが ワシには\nブレイドがおらんかったのう[ML:Dash ]", "fan translation": "Almost forgot... I don't have a Blade.", "localized version": "Almost forgot...\nI don't have a Blade." }, { "number": 48535, "file_name": "tlk4350014306_ms.json", "ID": "tlk45300143_06_msg0004", "Original Japanese line": "模擬戦で相手の傭兵と比較することによって\n自分を見直すいい機会になるんじゃ", "fan translation": "No, I think it's a good opportunity\nto put ourselves to the test and see\nhow we measure up to the rest!", "localized version": "No, I think it's a good opportunity to\nput ourselves to the test and see how\nwe measure up to the rest!" }, { "number": 48536, "file_name": "tlk4350014306_ms.json", "ID": "tlk45300143_06_msg0007", "Original Japanese line": "当然やるからには真剣勝負だ\n精一杯頑張ってくれよ", "fan translation": "Needless to say, this match is the\nreal deal, so you better give it\nyour all out there, you hear?", "localized version": "Needless to say, this match is the real\ndeal, so you better give it your all out\nthere, you hear?" }, { "number": 48537, "file_name": "tlk4350014701_ms.json", "ID": "tlk43500147_01_msg0001", "Original Japanese line": "最近 天の聖杯って呼ばれている\nブレイドが復活したらしいんだ", "fan translation": "I hear there's this Blade\ncalled the Holy Grail\nthat's been resurrected.", "localized version": "I hear there's this Blade called the\nAegis that's been resurrected." }, { "number": 48538, "file_name": "tlk4350014701_ms.json", "ID": "tlk43500147_01_msg0002", "Original Japanese line": "そこのバジェナ劇場の演目通りなら\n500年前アルストを破壊した\nブレイドってことになる", "fan translation": "If the program at Bajena Playhouse\nis anything to go by, it's the one\nthat destroyed Alst 500 years ago.", "localized version": "If the program at Mymoma Playhouse\nis anything to go by, it's the one that\ndestroyed Alrest 500 years ago." }, { "number": 48539, "file_name": "tlk4350014701_ms.json", "ID": "tlk43500147_01_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディア軍の中でも\nお触れが回っているらしい\n見かけたら注意せよってね", "fan translation": "There's been a public notice issued\nby the Invidian army about it,\ntelling us to stay vigilant.", "localized version": "There's been a public notice issued\nby the Urayan army about it, telling\nus to stay vigilant." }, { "number": 48540, "file_name": "tlk4350014701_ms.json", "ID": "tlk43500147_01_msg0004", "Original Japanese line": "緑色のようなコアクリスタルが\n特徴らしいが[ML:Dash ]", "fan translation": "Apparently we're to be on the\nlookout for a green Core Crystal...", "localized version": "Apparently we're to be on the lookout\nfor a green Core Crystal..." }, { "number": 48541, "file_name": "tlk4350014701_ms.json", "ID": "tlk43500147_01_msg0006", "Original Japanese line": "ふむ まあ[ML:Dash ]\n俺は気にしないことにしよう", "fan translation": "Hmm. Well, I'm not going\nto bother much about it.", "localized version": "Hmm. Well, I'm not going to bother\nmuch about it." }, { "number": 48542, "file_name": "tlk4350014702_ms.json", "ID": "tlk43500147_02_msg0001", "Original Japanese line": "バジェナ劇場のコールさんは\nなかなか優れた人だよ", "fan translation": "That bloke Cole-san at\nBajena Playhouse is really\na master of his craft.", "localized version": "That bloke Cole at Mymoma Playhouse\nis really a master of his craft." }, { "number": 48543, "file_name": "tlk4350014702_ms.json", "ID": "tlk43500147_02_msg0002", "Original Japanese line": "でも ちょっと怪しいんだよな", "fan translation": "But there's something a bit\nsuspicious about him...", "localized version": "But there's something a bit suspicious\nabout him..." }, { "number": 48544, "file_name": "tlk4350014702_ms.json", "ID": "tlk43500147_02_msg0003", "Original Japanese line": "いつもフードかぶってて\nインヴィディア人なのかも\nよくわからないし", "fan translation": "He's always got that hood\nup. Hard to tell if he's\neven really an Invidian.", "localized version": "He's always got that hood up. Hard\nto tell if he's even really an Urayan." }, { "number": 48545, "file_name": "tlk4350014703_ms.json", "ID": "tlk43500147_03_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアじゃサルベージは\n盛んじゃないからな", "fan translation": "Yeah, salvaging's not the most\nactive of businesses round here.", "localized version": "Yeah, salvaging's not the most active\nof businesses round here." }, { "number": 48546, "file_name": "tlk4350014703_ms.json", "ID": "tlk43500147_03_msg0003", "Original Japanese line": "毎日のように閑古鳥が鳴いてやがる", "fan translation": "It's as silent as the\ngrave around there.", "localized version": "It's as silent as the grave around there." }, { "number": 48547, "file_name": "tlk4350014703_ms.json", "ID": "tlk43500147_03_msg0004", "Original Japanese line": "かわいそうに思ったら\n行ってやってくれ", "fan translation": "I feel bad for them. You should\nreally go pay them a visit.", "localized version": "I feel bad for them. You should really\ngo pay them a visit." }, { "number": 48548, "file_name": "tlk4350014703_ms.json", "ID": "tlk43500147_03_msg0005", "Original Japanese line": "以前とは取り扱ってるものが\n変わってるかもしれないぞ", "fan translation": "They've probably got a\ndifferent selection by now.", "localized version": "They've probably got a different\nselection by now." }, { "number": 48549, "file_name": "tlk4350014704_ms.json", "ID": "tlk43500147_04_msg0001", "Original Japanese line": "俺のじいさんがその昔\nゼーリッヒ王に会ったことがあるらしいんだ", "fan translation": "My granddad said he met King\nSerich once, a long time ago.", "localized version": "My granddad said he met\nKing Eulogimenos once,\na long time ago." }, { "number": 48550, "file_name": "tlk4350014704_ms.json", "ID": "tlk43500147_04_msg0002", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ王って知ってるか?\nルクスリアの王様だぞ?", "fan translation": "You've heard of him, right?\nThe king of Luxuria?", "localized version": "You've heard of him, right?\nThe king of Tantal?" }, { "number": 48551, "file_name": "tlk4350014704_ms.json", "ID": "tlk43500147_04_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアの印象はって尋ねると\nサルベージが盛んでないのが残念だって\n言ったんだとさ", "fan translation": "My grandad asked him what he thought\nof Invidia. He said he was a little\ndisappointed by the lack of salvaging.", "localized version": "My grandad asked him what he thought\nof Uraya. He said he was a little\ndisappointed with the lack of salvaging." }, { "number": 48552, "file_name": "tlk4350014704_ms.json", "ID": "tlk43500147_04_msg0005", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ王はかなりサルベージが\n好きみたいだな", "fan translation": "Seems the king was a bit of a\nsalvager freak back in the day.", "localized version": "Seems the king was a bit of a salvager\nfreak back in the day." }, { "number": 48553, "file_name": "tlk4350014704_ms.json", "ID": "tlk43500147_04_msg0006", "Original Japanese line": "トレジャーを集めるのが趣味だと\n聞いたって言ってたよ", "fan translation": "Yeah, he's quite a treasure\nhoarder from what I hear.", "localized version": "Yeah, he's quite a treasure hoarder\nfrom what I hear." }, { "number": 48554, "file_name": "tlk4360014101_ms.json", "ID": "tlk43600141_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ アルドマール書房へ\nウチでは芸術に関係した書物を多く\n取り扱っておるのじゃよ", "fan translation": "Welcome to Aldomar Books.\nWe have many volumes here\ndevoted to the fine arts.", "localized version": "Welcome to Aldomar Books.\nWe have many volumes here devoted\nto the fine arts." }, { "number": 48555, "file_name": "tlk4360014101_ms.json", "ID": "tlk43600141_01_msg0005", "Original Japanese line": "また来たのかい\nオーナーも物好きじゃのう[ML:Dash ]", "fan translation": "Back again, are we? You really\ndo have curious tastes, owner.", "localized version": "Back again, are we? You really do\nhave curious tastes, owner." }, { "number": 48556, "file_name": "tlk4360014101_ms.json", "ID": "tlk43600141_01_msg0101", "Original Japanese line": "近いうちに古書を入荷する予定じゃよ", "fan translation": "We should be getting in some\nantique books quite soon.", "localized version": "We should be getting in some antique\nbooks quite soon." }, { "number": 48557, "file_name": "tlk4360014201_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0001", "Original Japanese line": "アタシのところに金を借りにくるのは\n悲しい境遇の奴ばかりさ", "fan translation": "The only ones who seem to come\nto me for money are the ones\nunder sorry circumstances.", "localized version": "The only ones who seem to come\nto me for money are the ones under\nsorry circumstances." }, { "number": 48558, "file_name": "tlk4360014201_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0003", "Original Japanese line": "いよいよスペルビアとの開戦の時が近付き\n庶民は配給を頼らなきゃならない状況だ", "fan translation": "We're on the verge of war\nwith Superbia and the people\nhave to get by on rations.", "localized version": "We're on the verge of war with Mor\nArdain and the people have to get\nby on rations." }, { "number": 48559, "file_name": "tlk4360014201_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0004", "Original Japanese line": "でもさ 貴族の連中は\nいつも通り優雅に過ごしてる", "fan translation": "But the nobles in their\nivory towers are living\nas extravagantly as ever.", "localized version": "But the nobles in their ivory towers\nare living as extravagantly as ever." }, { "number": 48560, "file_name": "tlk4360014201_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0005", "Original Japanese line": "多くの傭兵も羽振りがいい状態だね\nインヴィディアじゃ 金で雇った傭兵で\n戦争をするのが普通だからね", "fan translation": "The mercenaries don't seem to have it\nquite so bad either, as it's normal\nfor them to be hired as soldiers.", "localized version": "The mercenaries don't seem to have\nit quite so bad either, as it's normal\nfor them to be hired as soldiers." }, { "number": 48561, "file_name": "tlk4360014201_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0006", "Original Japanese line": "格差ってのが存在してんのさ", "fan translation": "What I'm saying is that there's\ndisparity in the social classes.", "localized version": "What I'm saying is that there's disparity\nin the social classes." }, { "number": 48562, "file_name": "tlk4360014201_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0007", "Original Japanese line": "アタシはもちろん搾取する側だけどね[ML:Dash ]\nクククク[ML:Dash ]", "fan translation": "And I won't deny it, I'm just as\nguilty of exploiting others for\nmy own benefit! Ha ha ha...", "localized version": "And I won't deny it, I'm just as\nguilty of exploiting others for my\nown benefit! Ha ha ha..." }, { "number": 48563, "file_name": "tlk4360014202_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアとの戦争が\n寸前で回避されちまった[ML:Dash ]", "fan translation": "We were so close to open war\nwith Superbia, but it was\naverted at the last moment.", "localized version": "We were so close to open war with\nMor Ardain, but it was averted at\nthe last moment." }, { "number": 48564, "file_name": "tlk4360014202_ms.json", "ID": "tlk43600142_01_msg0003", "Original Japanese line": "大儲けの機会がなくなっちまったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "It would have been my big chance\nto rake in the big bucks...", "localized version": "It would have been my big chance to\nrake in the big bucks..." }, { "number": 48565, "file_name": "tlk4360014203_ms.json", "ID": "tlk43600142_03_msg0001", "Original Japanese line": "今 何が一番欲しいかわかるかい?", "fan translation": "Do you know what I want more\nthan anything else right now?", "localized version": "Do you know what I want more than\nanything else right now?" }, { "number": 48566, "file_name": "tlk4360014203_ms.json", "ID": "tlk43600142_03_msg0004", "Original Japanese line": "アタシはアルストが終わりを\n迎えるんじゃないかって思うんだ", "fan translation": "I think that the way things\nare going, Alst as we know it\nwill be coming to an end.", "localized version": "I think that the way things are going,\nAlrest as we know it will be coming\nto an end." }, { "number": 48567, "file_name": "tlk4360014203_ms.json", "ID": "tlk43600142_03_msg0005", "Original Japanese line": "巨神獣が集まって戦い始めたんだよ?", "fan translation": "The Divine Beasts all gathered\nin one place and everyone started\nfighting. It's patently clear.", "localized version": "The Titans have all gathered together\nin one place and everyone's started\nfighting each other. It's patently clear." }, { "number": 48568, "file_name": "tlk4360014203_ms.json", "ID": "tlk43600142_03_msg0006", "Original Japanese line": "生き残れる保証なんて\nどこにもないじゃないのさ", "fan translation": "There's no guarantee any of us\nwill make it out of this alive.", "localized version": "There's no guarantee any of us will\nmake it out of this alive." }, { "number": 48569, "file_name": "tlk4360014203_ms.json", "ID": "tlk43600142_03_msg0007", "Original Japanese line": "金を積んで 命を助けてもらえるなら\nアタシは全財産でも払うね", "fan translation": "But if anyone's out there willing\nto help me survive, then, by God,\nI'll pay them every penny I've got!", "localized version": "But if anyone's out there willing to\nhelp me survive, then, by the Architect,\nI'll pay them every penny I've got!" }, { "number": 48570, "file_name": "tlk4360014301_ms.json", "ID": "tlk43600143_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここ数年 物価が\nあがりっぱなしなのさ", "fan translation": "The cost of living's been going\nright up these past few years.", "localized version": "The cost of living's been going right\nup these past few years." }, { "number": 48571, "file_name": "tlk4360014301_ms.json", "ID": "tlk43600143_01_msg0002", "Original Japanese line": "国が戦争に備えているから\nっていうのもあるだろうね", "fan translation": "I guess the country preparing\nfor war's had a big impact\non the economy.", "localized version": "I guess the country preparing for war's\nhad a big impact on the economy." }, { "number": 48572, "file_name": "tlk4360014301_ms.json", "ID": "tlk43600143_01_msg0003", "Original Japanese line": "グーラの時はスペルビアに\n先を越されちまったからねぇ", "fan translation": "Especially after Superbia\ngot to Gula before us.", "localized version": "Especially after Mor Ardain got to\nGormott before us." }, { "number": 48573, "file_name": "tlk4360014301_ms.json", "ID": "tlk43600143_01_msg0004", "Original Japanese line": "今度ばかりは\n負けるわけにはいかないよ", "fan translation": "We really can't afford\nto lose this time.", "localized version": "We really can't afford to lose this time." }, { "number": 48574, "file_name": "tlk4360014301_ms.json", "ID": "tlk43600143_01_msg0005", "Original Japanese line": "だからワタシも積極的に\n協力をしたい思いはあるのさ", "fan translation": "So I've decided that I want\nto do my part to help.", "localized version": "So I've decided that I want to do my\npart to help." }, { "number": 48575, "file_name": "tlk4360014301_ms.json", "ID": "tlk43600143_01_msg0006", "Original Japanese line": "でもねぇ さすがに食料品が\n高すぎだと思うんだよねぇ", "fan translation": "Still, I do think the cost of food's\nfar too expensive right now.", "localized version": "Still, I do think the cost of food's far\ntoo expensive right now." }, { "number": 48576, "file_name": "tlk4360014301_ms.json", "ID": "tlk43600143_01_msg0007", "Original Japanese line": "たかだかグラーナ1つに\n一体何G払えばいいのさ", "fan translation": "Just how much do they expect\nus to pay for one Glarna?!", "localized version": "Just how much do they expect us to\npay for one Glarna?!" }, { "number": 48577, "file_name": "tlk4360014302_ms.json", "ID": "tlk43600143_02_msg0004", "Original Japanese line": "息子が言うには\nインヴィディアが発展すれば\n物の値段が下がるっていうんだよ", "fan translation": "From what my son tells me, the\nprice of commodities should drop\nas Invidia develops as a country.", "localized version": "From what my son tells me, the price\nof commodities should drop as Uraya\ndevelops as a country." }, { "number": 48578, "file_name": "tlk4360014302_ms.json", "ID": "tlk43600143_02_msg0005", "Original Japanese line": "もっと物を買ったり 売ったり\n様々な問題を解決すれば\nこの国は発展するんだとさ", "fan translation": "The more we buy and sell, and\nthe more problems we solve,\nthe more we'll improve.", "localized version": "The more we buy and sell, and the\nmore problems we solve, the more\nwe'll improve." }, { "number": 48579, "file_name": "tlk4360014303_ms.json", "ID": "tlk43600143_03_msg0001", "Original Japanese line": "最近 このフォンス・マイムの商品が\n安く買えるようになったとは\n思わないかい?", "fan translation": "Don't you think that goods\nhave gotten a lot cheaper\nin Fons Maim lately?", "localized version": "Don't you think that goods have gotten\na lot cheaper in Fonsa Myma lately?" }, { "number": 48580, "file_name": "tlk4360014303_ms.json", "ID": "tlk43600143_03_msg0003", "Original Japanese line": "それにどこか別の国と協力して\n新しい商品を増やそうっていう\n動きもあるんだって?", "fan translation": "What? There's a movement to\nincrease foreign trade and get\nmore products on the market?", "localized version": "What? There's a movement to\nincrease foreign trade and get more\nproducts on the market?" }, { "number": 48581, "file_name": "tlk4360014304_ms.json", "ID": "tlk43600143_04_msg0002", "Original Japanese line": "あれは人生で一番うまい食べ物だよ", "fan translation": "It's probably the tastiest thing\nI've ever eaten in my life, and\nthat's no exaggeration!", "localized version": "It's probably the tastiest thing I've\never eaten in my life, and that's no\nexaggeration!" }, { "number": 48582, "file_name": "tlk4360014304_ms.json", "ID": "tlk43600143_04_msg0003", "Original Japanese line": "初めて食べた時\nワタシ感動しちまってねぇ", "fan translation": "First time I tasted it,\nit almost moved me to\ntears, it was so delicious.", "localized version": "First time I tasted it, it almost moved\nme to tears, it was so delicious." }, { "number": 48583, "file_name": "tlk4360014304_ms.json", "ID": "tlk43600143_04_msg0004", "Original Japanese line": "まさかスペルビアと協力すると\nあんなに酒に合う\nうまいものができあがるとはねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Never thought us working with\nSuperbia would introduce us\nto a delicacy like that!", "localized version": "Never thought us working with\nMor Ardain would introduce us\nto a delicacy like that!" }, { "number": 48584, "file_name": "tlk4360014304_ms.json", "ID": "tlk43600143_04_msg0005", "Original Japanese line": "アルストが崩壊するだろうから\n貯金を切り崩しながら\n毎日テッカ鳥の炭焼きを食べてるよ", "fan translation": "The way I see it, Alst's going to\npot anyway, so I may as well blow\nall my savings on the food.", "localized version": "The way I see it, Alrest's going to pot\nanyway, so I may as well blow all my\nsavings on the food." }, { "number": 48585, "file_name": "tlk4370014101_ms.json", "ID": "tlk43700141_01_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヴァンダムに憧れて ここに来た\nまさか亡くなっているとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "It was Vandham that inspired\nme to join the mercs. I just\ncan't believe he's gone...", "localized version": "It was Vandham that inspired me\nto join the mercs. I just can't believe\nhe's gone..." }, { "number": 48586, "file_name": "tlk4370014101_ms.json", "ID": "tlk43700141_01_msg0002", "Original Japanese line": "昔[ML:Dash ]\n俺がフォンス・マイムの傭兵団にいた頃", "fan translation": "It was a long time ago now...\nI was a merc in Fons Maim.", "localized version": "It was a long time ago now...\nI was a merc in Fonsa Myma." }, { "number": 48587, "file_name": "tlk4370014101_ms.json", "ID": "tlk43700141_01_msg0003", "Original Japanese line": "とある任務でヴァンダムと一緒になった[ML:Dash ]", "fan translation": "I happened to get paired up\nwith Vandham on a mission.", "localized version": "I happened to get paired up with\nVandham on a mission." }, { "number": 48588, "file_name": "tlk4370014101_ms.json", "ID": "tlk43700141_01_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]彼の意志を継ぐフレースヴェルグ傭兵団\n俺にも手伝わせてくれ", "fan translation": "I want to do everything I can\nto help the Hræsvelgr Mercs\nand carry on his legacy...", "localized version": "I want to do everything I can to\nhelp the Garfont Mercs and carry\non his legacy..." }, { "number": 48589, "file_name": "tlk4370014102_ms.json", "ID": "tlk43700141_02_msg0001", "Original Japanese line": "ブレイドを仲間にできるのにも\n限りがある[ML:Dash ]", "fan translation": "There's a limit to the number of\nBlades you can have in your team.", "localized version": "There's a limit to the number of Blades\nyou can have in your team." }, { "number": 48590, "file_name": "tlk4370014102_ms.json", "ID": "tlk43700141_02_msg0002", "Original Japanese line": "一緒に冒険できるブレイドの\n数は限りがあるしな[ML:Dash ]", "fan translation": "Makes sense, since there's\nonly so many you can go\ntraveling with at once.", "localized version": "Makes sense, since there's only\nso many you can go traveling with\nat once." }, { "number": 48591, "file_name": "tlk4370014102_ms.json", "ID": "tlk43700141_02_msg0005", "Original Japanese line": "最後までドライバーのために\nって考えてくれてるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It just shows you that\nthey're thinking of their\nDriver till the very end...", "localized version": "It just shows you that they're thinking\nof their Driver till the very end..." }, { "number": 48592, "file_name": "tlk4370014102_ms.json", "ID": "tlk43700141_02_msg0006", "Original Japanese line": "それはうまく活用しないとな[ML:Dash ]", "fan translation": "You'll have to make\ngood use of the gifts!", "localized version": "You'll have to make good use of the\ngifts!" }, { "number": 48593, "file_name": "tlk4370014103_ms.json", "ID": "tlk43700141_03_msg0001", "Original Japanese line": "俺はまだヴァンダムの墓に\n行ってないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I still haven't gone to\nVandham's grave yet...", "localized version": "I still haven't gone to Vandham's\ngrave yet..." }, { "number": 48594, "file_name": "tlk4370014103_ms.json", "ID": "tlk43700141_03_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムが団長だった頃よりも\nさらに立派になったと報告してやろうと思う", "fan translation": "I'm thinking I'll go and tell the old\nguy that his band's even greater now\nthan back when he was the boss.", "localized version": "I'm thinking I'll go and tell the old guy\nthat his band's even greater now than\nback when he was the boss." }, { "number": 48595, "file_name": "tlk4370014103_ms.json", "ID": "tlk43700141_03_msg0003", "Original Japanese line": "俺は途中からフレースヴェルグに来たが[ML:Dash ]\n信じられないくらい急成長したよな", "fan translation": "I haven't been in Hræsvelgr from the\nbeginning, but even I can tell it's\nbeen growing at an incredible rate.", "localized version": "I haven't been in Garfont from the\nbeginning, but even I can tell it's been\ngrowing at an incredible rate." }, { "number": 48596, "file_name": "tlk4370014103_ms.json", "ID": "tlk43700141_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]成功の秘訣は\n誰よりもブレイドを信じてるから\nかもな[ML:Dash ]", "fan translation": "...I guess the secret to\nsuccess is to trust in your\nBlades with total faith...", "localized version": "...I guess the secret to success is to\ntrust in your Blades with total faith..." }, { "number": 48597, "file_name": "tlk4370014103_ms.json", "ID": "tlk43700141_03_msg0005", "Original Japanese line": "アンタらのようなドライバーは\n他にはいないよ", "fan translation": "There are no Drivers quite\nlike you anywhere in Alst.", "localized version": "There are no Drivers quite like you\nanywhere in Alrest." }, { "number": 48598, "file_name": "tlk4370014201_ms.json", "ID": "tlk43700142_01_msg0001", "Original Japanese line": "よく来たな!\n元宮仕えの俺様が\n最高品質のドリンクを提供してやろう!", "fan translation": "Well, well, well! Have I got a beaut\nof a drink for you! I served the high\ncourt, so I know my stuff!", "localized version": "Well, well, well! Have I got a beaut of\na drink for you! I worked in the service\nof the high court, so I know my stuff!" }, { "number": 48599, "file_name": "tlk4370014201_ms.json", "ID": "tlk43700142_01_msg0002", "Original Japanese line": "うますぎてほっぺたが落ちないように\nしっかりと支えとくんだな! ガハハ!", "fan translation": "In fact, I'll give you a\nfull refund if you can keep\na straight face! Gahaha!", "localized version": "In fact, I'll give you a full refund if you\ncan keep a straight face! Gahaha!" }, { "number": 48600, "file_name": "tlk4370014201_ms.json", "ID": "tlk43700142_01_msg0005", "Original Japanese line": "よく来たな! オーナー!\n元宮仕えの俺様が\n最高品質の飲み物を提供してやろう!", "fan translation": "Good to see you, owner! As ever, I\nprovide only the most exquisite drinks,\nbased on my days at the high court!", "localized version": "Good to see you, owner! As ever,\nI provide only the most exquisite drinks,\nbased on my days at the high court!" }, { "number": 48601, "file_name": "tlk4370014301_ms.json", "ID": "tlk43700143_01_msg0002", "Original Japanese line": "ウチの傭兵団に入団希望なんだろ?", "fan translation": "You're here to apply for\nour Merc Group, right?", "localized version": "You're here to apply for our Merc\nGroup, right?" }, { "number": 48602, "file_name": "tlk4370014301_ms.json", "ID": "tlk43700143_01_msg0003", "Original Japanese line": "お前なら入団試験なしで\n採用してやるよ", "fan translation": "For you, I think we can make an\nexception. We'll hire you straight\nup, no demonstration of skills needed.", "localized version": "For you, I think we can make an\nexception. We'll hire you straight up,\nno demonstration of skills needed." }, { "number": 48603, "file_name": "tlk4370014301_ms.json", "ID": "tlk43700143_01_msg0006", "Original Japanese line": "ま いつでも歓迎だ", "fan translation": "Well, just remember,\nyou're always welcome!", "localized version": "Well, just remember, you're always\nwelcome!" }, { "number": 48604, "file_name": "tlk4370014301_ms.json", "ID": "tlk43700143_01_msg0007", "Original Japanese line": "金に困った時や戦いたくなった時は\nウチに来てくれよな", "fan translation": "Any time you're pressed for\nmoney or you want a good fight,\njust come over to us, yeah?", "localized version": "Any time you're pressed for money\nor you want a good fight, just come\nover to us, yeah?" }, { "number": 48605, "file_name": "tlk4370014301_ms.json", "ID": "tlk43700143_01_msg0102", "Original Japanese line": "旦那がフォンス・マイムまで来るとは\n珍しいこともあったもんだ", "fan translation": "It's rare for you to come\nall the way to Fons Maim.", "localized version": "It's rare for you to come all the way\nto Fonsa Myma." }, { "number": 48606, "file_name": "tlk4370014301_ms.json", "ID": "tlk43700143_01_msg0103", "Original Japanese line": "仕事をしに来たんだろ?\nおいしい話があったら聞かせてくれよな", "fan translation": "Here on business, I take it?\nIf it's something good, let\nme in on it, will ya?", "localized version": "Here on business, I take it?\nIf it's something good, let me in\non it, will ya?" }, { "number": 48607, "file_name": "tlk4370014302_ms.json", "ID": "tlk43700143_02_msg0001", "Original Japanese line": "まさかヴァンダムの旦那が\n死んじまうなんてな[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe it. Vandham's not\nthe sort of bloke who just...dies.", "localized version": "I can't believe it. Vandham's not the\nsort of bloke who just...dies." }, { "number": 48608, "file_name": "tlk4370014302_ms.json", "ID": "tlk43700143_02_msg0002", "Original Japanese line": "俺も暇ができたら一度\nカラムの遺跡に行かなきゃな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll have to go to the\nKaram Ruins and pay my\nrespects next chance I get.", "localized version": "I'll have to go to the Olethro Ruins and\npay my respects next chance I get." }, { "number": 48609, "file_name": "tlk4370014302_ms.json", "ID": "tlk43700143_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや だが 俺一人だと\nもう一つ墓を増やすことになるかもしれんな", "fan translation": "...Then again, if I go there\nalone, maybe I'm just adding one\nmore grave to the collection...", "localized version": "...Then again, if I go there alone,\nmaybe I'm just adding one more\ngrave to the collection..." }, { "number": 48610, "file_name": "tlk4370014302_ms.json", "ID": "tlk43700143_02_msg0005", "Original Japanese line": "六人傭兵を集めてから\n出発するよ", "fan translation": "Think I'll head out after I've\ngathered another five of my mates.", "localized version": "Think I'll head out after I've gathered\nanother five of my mates." }, { "number": 48611, "file_name": "tlk4370014302_ms.json", "ID": "tlk43700143_02_msg0006", "Original Japanese line": "六人ってのは\nインヴィディアの傭兵団において\n部隊として最も標準的な人数なんだよな", "fan translation": "'Cos here in Invidia, six is\nthe standard number of mercs\nthat'd you get in a squad.", "localized version": "'Cos here in Uraya, six is the standard\nnumber of mercs that'd you get in a\nsquad." }, { "number": 48612, "file_name": "tlk4370014303_ms.json", "ID": "tlk43700143_03_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵はいつ死んでもおかしくない仕事だ", "fan translation": "It's risky business, being\na merc. You never know when\nyour time'll be up.", "localized version": "It's risky business, being a merc. You\nnever know when your time'll be up." }, { "number": 48613, "file_name": "tlk4370014303_ms.json", "ID": "tlk43700143_03_msg0002", "Original Japanese line": "毎度 仕事をする前に\n覚悟をしてから望まなきゃならん", "fan translation": "I keep having to remind\nmyself that every time I'm\nheading out on a mission.", "localized version": "I keep having to remind myself\nthat every time I'm heading out\non a mission." }, { "number": 48614, "file_name": "tlk4370014303_ms.json", "ID": "tlk43700143_03_msg0005", "Original Japanese line": "自分達の努力や工夫で\nどうにもならないモノにやられたんだ", "fan translation": "They were wiped out by something out\nof their control. No amount of skill\nor preparation could have helped them.", "localized version": "They were wiped out by something out\nof their control. No amount of skill or\npreparation could have helped them." }, { "number": 48615, "file_name": "tlk4370014303_ms.json", "ID": "tlk43700143_03_msg0006", "Original Japanese line": "生き残ったのはただの運だよ", "fan translation": "The ones who made it out alive\njust had the better luck.", "localized version": "The ones who made it out alive just\nhad the better luck." }, { "number": 48616, "file_name": "tlk4370014304_ms.json", "ID": "tlk43700143_04_msg0001", "Original Japanese line": "おったまげたよ\nフレースヴェルグ傭兵団の優秀さにな", "fan translation": "I'm gobsmacked. Hræsvelgr's like\na whole different place...", "localized version": "I'm gobsmacked.\nGarfont's like a whole different place..." }, { "number": 48617, "file_name": "tlk4370014304_ms.json", "ID": "tlk43700143_04_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムの旦那の意志を\n継いでるってもんじゃねぇ\nはるかに超えてるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Never mind carrying on Vandham's\nlegacy, I think you've built a\nwhole darn empire here!", "localized version": "Never mind carrying on Vandham's\nlegacy, I think you've built a whole\ndarn empire here!" }, { "number": 48618, "file_name": "tlk4370014304_ms.json", "ID": "tlk43700143_04_msg0005", "Original Japanese line": "ヴァンダムの旦那が\n十人いるようなもんだからな", "fan translation": "We've got at least a dozen like\nthe old bossman in our squad!", "localized version": "We've got at least a dozen like the\nold bossman in our squad!" }, { "number": 48619, "file_name": "tlk4370014901_ms.json", "ID": "tlk43700149_01_msg0002", "Original Japanese line": "今 フォンス・マイムは戦争の準備で\n慌ただしい状態だ", "fan translation": "Fons Maim's in a state of panic\npreparing for the war to come.", "localized version": "Fonsa Myma's in a state of panic\npreparing for the war to come." }, { "number": 48620, "file_name": "tlk4370014901_ms.json", "ID": "tlk43700149_01_msg0003", "Original Japanese line": "あまり目立って\nインヴィディア軍の兵士に\n目をつけられんようにな", "fan translation": "Make sure you don't stand out\ntoo much in case the army\ndraft you into their ranks.", "localized version": "Make sure you don't stand out too\nmuch in case the army draft you into\ntheir ranks." }, { "number": 48621, "file_name": "tlk4370014901_ms.json", "ID": "tlk43700149_01_msg0004", "Original Japanese line": "まぁ そのうちオレ達にも声がかかるさ", "fan translation": "Well, I figure we'll all get dragged\ninto it somehow eventually.", "localized version": "Well, I figure we'll all get dragged into\nit somehow eventually." }, { "number": 48622, "file_name": "tlk4370014901_ms.json", "ID": "tlk43700149_01_msg0005", "Original Japanese line": "インヴィディア烈王国は\n正規軍と傭兵団の混成部隊が一般的だからな", "fan translation": "Invidia's armed forces are\nessentially made up of both the\nregular army and the mercenaries.", "localized version": "Uraya's armed forces are essentially\nmade up of both the regular army and\nthe mercenaries." }, { "number": 48623, "file_name": "tlk4370014901_ms.json", "ID": "tlk43700149_01_msg0006", "Original Japanese line": "戦争になれば俺達傭兵は\nがっぽり稼げるぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "And come wartime, us mercs'll\nbe swimming in gold!", "localized version": "And come wartime, us mercs'll be\nswimming in gold!" }, { "number": 48624, "file_name": "tlk4370014902_ms.json", "ID": "tlk43700149_02_msg0002", "Original Japanese line": "知ってるだろうが\nクラスによって 受けられる恩恵が\n変わるんだぞ", "fan translation": "You probably already know\nthis, but different classes\ngive different benefits.", "localized version": "You probably already know\nthis, but different classes give\ndifferent benefits." }, { "number": 48625, "file_name": "tlk4370014902_ms.json", "ID": "tlk43700149_02_msg0004", "Original Japanese line": "いろんなブレイドを連れてみて\n自分にとって最適なクラスは何かを\n見つけることだな", "fan translation": "Make sure to bring plenty of\nBlades along with you and find\nthe class that suits you best.", "localized version": "Make sure to bring plenty of Blades\nalong with you and find the class that\nsuits you best." }, { "number": 48626, "file_name": "tlk4370014903_ms.json", "ID": "tlk43700149_03_msg0001", "Original Japanese line": "いよいよスペルビアとの\n戦争だって思ってたのに\nまさか休戦するとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "I was convinced we were\ngoing to war, but they\ncalled the whole thing off...", "localized version": "I was convinced we were going to war,\nbut they called the whole thing off..." }, { "number": 48627, "file_name": "tlk4370014903_ms.json", "ID": "tlk43700149_03_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアはもちろん気に食わないが\nアーケディアも気に食わないよな", "fan translation": "It'll be a bitter pill to\nswallow for Superbia, but\nmore importantly, for Acedia.", "localized version": "It'll be a bitter pill to swallow for Mor\nArdain, but more importantly, for Indol." }, { "number": 48628, "file_name": "tlk4370014903_ms.json", "ID": "tlk43700149_03_msg0005", "Original Japanese line": "女王様が命じてくれれば\n徹底的にやるぞ", "fan translation": "If the queen had given the\nword, we'd have been down on\nthem like a ton of bricks.", "localized version": "If the queen had given the word, we'd\nhave been down on them like a ton of\nbricks." }, { "number": 48629, "file_name": "tlk4370014904_ms.json", "ID": "tlk43700149_04_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアやスペルビアや\nメンツを気にしている\n事態じゃなくなったようだな", "fan translation": "No time to be worrying about\nInvidia or Superbia or what\nyour pals think of you now...", "localized version": "No time to be worrying about Uraya\nor Mor Ardain or what your pals think\nof you now..." }, { "number": 48630, "file_name": "tlk4370014904_ms.json", "ID": "tlk43700149_04_msg0002", "Original Japanese line": "このままいけば\nインヴィディアもスペルビアも共倒れだ", "fan translation": "At this rate, we'll all be\ngoing down together...", "localized version": "At this rate, we'll all be going down\ntogether..." }, { "number": 48631, "file_name": "tlk4370014904_ms.json", "ID": "tlk43700149_04_msg0003", "Original Japanese line": "ここへきてやっと\n気づいたことがあるんだ", "fan translation": "And at this late stage, I\nfinally realized something.", "localized version": "And at this late stage, I finally realized\nsomething." }, { "number": 48632, "file_name": "tlk4370014904_ms.json", "ID": "tlk43700149_04_msg0005", "Original Japanese line": "いつもそうだよな[ML:Dash ]\n俺達は問題が起きなければ\n何にも気づけないんだよ", "fan translation": "But that's always the case in\nhindsight, isn't it? This is a lesson\nwe'd never have learned otherwise.", "localized version": "But that's always the case in hindsight,\nisn't it? This is a lesson we'd never\nhave learned otherwise." }, { "number": 48633, "file_name": "tlk4370024101_ms.json", "ID": "tlk43700241_01_msg0002", "Original Japanese line": "こ この前は世話になったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Y-you really taught me\na lesson back there.", "localized version": "Y-you really taught me a lesson\nback there." }, { "number": 48634, "file_name": "tlk4370024101_ms.json", "ID": "tlk43700241_01_msg0003", "Original Japanese line": "あの時は俺がアシストコアを\nうまく使いこなせてなかったから\n負けたんだよ", "fan translation": "I lost because I wasn't able to\nfully make use of my Assist Cores.", "localized version": "I lost because I wasn't able to fully\nmake use of my Aux Cores." }, { "number": 48635, "file_name": "tlk4370024101_ms.json", "ID": "tlk43700241_01_msg0004", "Original Japanese line": "火属性ダメージ減少の効果を使って\n天の聖杯からの攻撃を緩和したり[ML:Dash ]", "fan translation": "I could have equipped something with\na fire-damage reduction effect to\nweaken the Holy Grail's attacks...", "localized version": "I could have equipped something with\na fire-damage reduction effect to\nweaken the Aegis's attacks..." }, { "number": 48636, "file_name": "tlk4370024101_ms.json", "ID": "tlk43700241_01_msg0006", "Original Japanese line": "試しはしないけど 本当だからな!?", "fan translation": "That's not to say I'm going to try\nit, but believe me, it's true!", "localized version": "That's not to say I'm going to try it,\nbut believe me, it's true!" }, { "number": 48637, "file_name": "tlk4370024102_ms.json", "ID": "tlk43700241_02_msg0001", "Original Japanese line": "お前達に負けたのは\n俺がアシストコアを\n使いこなせなかったからだ", "fan translation": "I lost to you because I wasn't\nusing my Assist Cores properly.", "localized version": "I lost to you because I wasn't using\nmy Aux Cores properly." }, { "number": 48638, "file_name": "tlk4370024102_ms.json", "ID": "tlk43700241_02_msg0002", "Original Japanese line": "アシストコアの効果で\nダメージヒールってのは知ってるか?", "fan translation": "You know how there's one\ncalled Damage Heal?", "localized version": "You know how there's one called\nDamage Heal?" }, { "number": 48639, "file_name": "tlk4370024102_ms.json", "ID": "tlk43700241_02_msg0003", "Original Japanese line": "あれをつけていれば 攻撃を受けた時\n幾分か回復されるんだ", "fan translation": "If you equip that, then every\ntime you get attacked, you\nget a portion of HP back.", "localized version": "If you equip that, then every time you\nget attacked, you get a portion of HP\nback." }, { "number": 48640, "file_name": "tlk4370024102_ms.json", "ID": "tlk43700241_02_msg0004", "Original Japanese line": "もし また天の聖杯に\nケンカを売られたとしても\nこれでみっともない声を上げずに済むぜ", "fan translation": "If the Holy Grail ever fought me again,\nI'd be able to stand up to her now\nwithout being such a pushover!", "localized version": "If the Aegis ever decided to fight me\nagain, I'd be able to stand up to her\nnow without being such a pushover!" }, { "number": 48641, "file_name": "tlk4370024103_ms.json", "ID": "tlk43700241_03_msg0001", "Original Japanese line": "アシストコアの効果で\n開幕アーツってのは知ってるか?", "fan translation": "You know how there's an Assist\nCore called Opening Art?", "localized version": "You know how there's an Aux Core\ncalled Opening Art?" }, { "number": 48642, "file_name": "tlk4370024103_ms.json", "ID": "tlk43700241_03_msg0002", "Original Japanese line": "あれをつけて先制攻撃すれば\nいかに天の聖杯と言えども\n一撃で倒せるはず[ML:Dash ]", "fan translation": "If I had that equipped and got\nthe initiative, I'd have downed\nthe Holy Grail before she blinked...", "localized version": "If I had that equipped and I got the\ninitiative, I'd have taken down the\nAegis before she could even blink..." }, { "number": 48643, "file_name": "tlk4370024103_ms.json", "ID": "tlk43700241_03_msg0004", "Original Japanese line": "再び天の聖杯にやられないために\n対策を練ってたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "And here I thought I had the\nperfect comeback plan...", "localized version": "And here I thought I had the perfect\ncomeback plan..." }, { "number": 48644, "file_name": "tlk4370024103_ms.json", "ID": "tlk43700241_03_msg0005", "Original Japanese line": "敵に教えちまったら台無しだ\nまた一から練り直さないと[ML:Dash ]", "fan translation": "But now that I've told you, I'll\nhave to scrap that idea. Well,\nback to the drawing board...", "localized version": "But now that I've told you, I'll have\nto scrap that idea. Well, back to the\ndrawing board..." }, { "number": 48645, "file_name": "tlk4370024104_ms.json", "ID": "tlk43700241_04_msg0001", "Original Japanese line": "アシストコアは連れているブレイドや\n戦う敵によって臨機応変に変えるのがいいぞ", "fan translation": "It's best if you switch around your\nAssist Cores to best suit your Blades\nand the enemies you're up against.", "localized version": "It's best if you switch around your\nAux Cores to best suit your Blades\nand the enemies you're up against." }, { "number": 48646, "file_name": "tlk4370024104_ms.json", "ID": "tlk43700241_04_msg0002", "Original Japanese line": "夜に出現する敵には\n夜間命中アップをつけたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Like if you're up against\nenemies that only appear at\nnight, equip Night Vision.", "localized version": "Like if you're up against enemies\nthat only appear at night, equip\nNight Vision." }, { "number": 48647, "file_name": "tlk4370024104_ms.json", "ID": "tlk43700241_04_msg0003", "Original Japanese line": "有利な位置を取るために\n頻繁に移動しながら戦う場合は\nムーブヒールを付けたりな", "fan translation": "Or if you move around a lot to\nget into better positions,\nMovement Heal is what you want.", "localized version": "Or if you move around a lot to get\ninto better positions, Movement Heal\nis what you want." }, { "number": 48648, "file_name": "tlk4370024104_ms.json", "ID": "tlk43700241_04_msg0004", "Original Japanese line": "再び天の聖杯にケンカを売られた時の\nために対策を練ってたら\nえらくアシストコアに詳しくなっちまった", "fan translation": "See? I've got myself genned up on Aux\nCores so I can defend myself the next\ntime the Holy Grail wants a fight!", "localized version": "See? I've got myself genned up on Aux\nCores so I can defend myself the next\ntime the Aegis wants a fight!" }, { "number": 48649, "file_name": "tlk4370024104_ms.json", "ID": "tlk43700241_04_msg0005", "Original Japanese line": "今じゃ仲間から相談されるくらいだ", "fan translation": "I know so much about Assist\nCores now, I've even got friends\ncoming to me for advice.", "localized version": "I know so much about Aux Cores now,\nI've even got friends coming to me for\nadvice." }, { "number": 48650, "file_name": "tlk4370024104_ms.json", "ID": "tlk43700241_04_msg0007", "Original Japanese line": "これも天の聖杯さまさまだな", "fan translation": "Guess I have to thank the\nHoly Grail for that too!", "localized version": "Guess I have to thank the Aegis for\nthat too!" }, { "number": 48651, "file_name": "tlk4410018401_ms.json", "ID": "tlk44100184_01_msg0001", "Original Japanese line": "外から来た人だ!\n見て! 緑の草が生えてるよ!\nすごいねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, outlanders! Come and\nsee! Look - it's a patch of\ngreen! Isn't it amazing?!", "localized version": "Hey, outlanders! Come and see!\nLook - it's a patch of green! Isn't\nit amazing?!" }, { "number": 48652, "file_name": "tlk4410018401_ms.json", "ID": "tlk44100184_01_msg0002", "Original Japanese line": "ルクスリアで 緑の草が生えてる所\nとっても少ないんだ\n街の中くらいかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "We hardly get any green here in\nLuxuria. Not outside town anyway.", "localized version": "We hardly get any green here in Tantal.\nNot outside town anyway." }, { "number": 48653, "file_name": "tlk4410018401_ms.json", "ID": "tlk44100184_01_msg0003", "Original Japanese line": "あのね 僕 植物が好きなんだけど\n外へは探しに行けないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I, uh, I really like plants.\nBut we're not allowed to leave\nLuxuria to find any...", "localized version": "I, uh, I really like plants. But we're not\nallowed to leave Tantal to find any..." }, { "number": 48654, "file_name": "tlk4410018402_ms.json", "ID": "tlk44100184_02_msg0001", "Original Japanese line": "外から来た人だ!\nあのね 僕も大きくなったら\n外に出てもいいんだって!", "fan translation": "Outlanders! Hey listen, apparently\nwhen I'm older I'll be allowed\nto leave Luxuria too!", "localized version": "Outlanders! Hey listen, apparently\nwhen I'm older I'll be allowed to\nleave Tantal too!" }, { "number": 48655, "file_name": "tlk4410018402_ms.json", "ID": "tlk44100184_02_msg0003", "Original Japanese line": "大きくなる前に\nルクスリアの植物で見つけてないもの\n見つけておかなきゃ!", "fan translation": "But in the meantime, I need to go and\nexplore Luxuria and find all the plants\nthat haven't been discovered yet!", "localized version": "But in the meantime, I need to go and\nexplore Tantal and find all the plants\nthat haven't been discovered yet!" }, { "number": 48656, "file_name": "tlk4410018403_ms.json", "ID": "tlk44100184_03_msg0001", "Original Japanese line": "ねえねえ 世界樹見た?\n僕見たよ!", "fan translation": "Hey, did you see the World\nTree? Because I did!", "localized version": "Hey, did you see the World Tree?\nBecause I did!" }, { "number": 48657, "file_name": "tlk4410018403_ms.json", "ID": "tlk44100184_03_msg0002", "Original Japanese line": "巨神獣の隙間から見える空が\n全部 緑色になって[ML:Dash ]\nすごかったよ!", "fan translation": "The sky between the gaps in\nthe Divine Beast went all\ngreen... It was amaaazing!", "localized version": "The sky between the gaps in the Titan\nwent all green... It was amaaazing!" }, { "number": 48658, "file_name": "tlk4410018403_ms.json", "ID": "tlk44100184_03_msg0003", "Original Japanese line": "もっと近くで見てみたいなぁ[ML:Dash ]\nどうやったら行けるんだろ?", "fan translation": "I'd love to see it closer\nup, though. I wonder how\nI'd be able to do that...", "localized version": "I'd love to see it closer up, though.\nI wonder how I'd be able to do that..." }, { "number": 48659, "file_name": "tlk4420018301_ms.json", "ID": "tlk44200181_01_msg0001", "Original Japanese line": "テオスアウレはきれいな街でしょ?", "fan translation": "Teos Aure is an amazing\nplace, don't you think?", "localized version": "Theosoir is an amazing place, don't\nyou think?" }, { "number": 48660, "file_name": "tlk4420018301_ms.json", "ID": "tlk44200181_01_msg0002", "Original Japanese line": "本や図鑑で他の国の街を見ても\nこの街ほどきれいじゃないと思うの", "fan translation": "I read about Alst's cities in books\nand encyclopedias, but they don't\nseem nearly as pretty as here.", "localized version": "I read about Alrest's cities in books\nand encyclopedias, but they don't\nseem nearly as pretty as here." }, { "number": 48661, "file_name": "tlk4420018301_ms.json", "ID": "tlk44200181_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも 皆 少し元気がないのが\n残念だよね", "fan translation": "I just don't get why everyone's\nall kind of gloomy.", "localized version": "I just don't get why everyone's all kind\nof gloomy." }, { "number": 48662, "file_name": "tlk4420018301_ms.json", "ID": "tlk44200181_01_msg0005", "Original Japanese line": "わたしみたいにこの街が好きで\nきれいなものが大好きなら\n1日中楽しいことばかりなのに", "fan translation": "It's weird, because if they love\nthe city like I do, they should\nbe happy, all day, every day!", "localized version": "It's weird, because if they love the\ncity like I do, they should be happy,\nall day, every day!" }, { "number": 48663, "file_name": "tlk4420018302_ms.json", "ID": "tlk44200181_02_msg0001", "Original Japanese line": "わたし達\n英雄アデルの末裔じゃなかったの?", "fan translation": "So we're not related to Adel then?", "localized version": "So we're not related to Addam then?" }, { "number": 48664, "file_name": "tlk4420018302_ms.json", "ID": "tlk44200181_02_msg0002", "Original Japanese line": "お父さんやお母さん\nおじいちゃんやおばあちゃんも悲しんでたよ", "fan translation": "Mama, Papa, Grandma, and Granddad\nwere all terribly upset when\nthey found out about that.", "localized version": "Mama, Papa, Grandma, and\nGranddad were all terribly upset\nwhen they found out about that." }, { "number": 48665, "file_name": "tlk4420018302_ms.json", "ID": "tlk44200181_02_msg0003", "Original Japanese line": "でもね ルクスリアは\nこれから自由になったんだよね?", "fan translation": "But doesn't this mean\nthat Luxuria's free now?", "localized version": "But doesn't this mean that Tantal's\nfree now?" }, { "number": 48666, "file_name": "tlk4420018302_ms.json", "ID": "tlk44200181_02_msg0004", "Original Japanese line": "わたし 他の国に行ってみたいなぁ\nそれできれいなものをたくさん見たいの", "fan translation": "I want to visit all the other\ncountries and find the\nprettiest-looking places!", "localized version": "I want to visit all the other countries\nand find the prettiest-looking places!" }, { "number": 48667, "file_name": "tlk4420018302_ms.json", "ID": "tlk44200181_02_msg0005", "Original Japanese line": "ワクワクすることの方が\nたくさんあるのに\nどうして大人は悲しむのかな?", "fan translation": "There are so many exciting things\nto see and do in the world... So\nwhy do adults always look so sad?", "localized version": "There are so many exciting things to\nsee and do in the world... So why do\nadults always look so sad?" }, { "number": 48668, "file_name": "tlk4420018303_ms.json", "ID": "tlk44200181_03_msg0001", "Original Japanese line": "わたし ツキお姉ちゃんの言いつけを\nちゃーんと守ってるよ!", "fan translation": "I'm still keeping my promise\nto Tsuki, you know!", "localized version": "I'm still keeping my promise to Dahlia,\nyou know!" }, { "number": 48669, "file_name": "tlk4420018303_ms.json", "ID": "tlk44200181_03_msg0002", "Original Japanese line": "お外でいっぱい遊んで!\nご飯もいーっぱい食べて!", "fan translation": "I'm playing outside a lot and\neating up all my dinner!", "localized version": "I'm playing outside a lot and eating\nup all my dinner!" }, { "number": 48670, "file_name": "tlk4420018303_ms.json", "ID": "tlk44200181_03_msg0004", "Original Japanese line": "ツキお姉ちゃんのためだもん!\nこのくらいあたりまえだよ!", "fan translation": "I don't mind if I get to do\nit for pretty lady Tsuki!", "localized version": "I don't mind if I get to do it for pretty\nlady Dahlia!" }, { "number": 48671, "file_name": "tlk4420018303_ms.json", "ID": "tlk44200181_03_msg0005", "Original Japanese line": "将来はわたしがドライバーだからね!\nその時までツキお姉ちゃんをよろしくね!", "fan translation": "I'm gonna be a Driver someday,\nso make sure you give her\nto me when I'm ready!", "localized version": "I'm gonna be a Driver someday, so\nmake sure you give her to me when\nI'm ready!" }, { "number": 48672, "file_name": "tlk4420018501_ms.json", "ID": "tlk44200185_01_msg0002", "Original Japanese line": "ごめんなさい[ML:Dash ]\n図書館の本で 私が読めるものは\nほとんど読み終わってしまったから", "fan translation": "Huff... My apologies. It's just\nthat I've read pretty much all I\ncould from the library already...", "localized version": "Huff... My apologies.\nIt's just that I've read pretty much all\nI could from the library already..." }, { "number": 48673, "file_name": "tlk4420018501_ms.json", "ID": "tlk44200185_01_msg0003", "Original Japanese line": "外から来た人なら\nインヴィディアやスペルビアの本を\n持ってるかなって[ML:Dash ]", "fan translation": "So I thought that visitors from\nthe outside might have Invidian\nbooks, or Superbian ones...", "localized version": "So I thought that visitors from the\noutside might have Urayan books,\nor Ardainian ones..." }, { "number": 48674, "file_name": "tlk4420018501_ms.json", "ID": "tlk44200185_01_msg0004", "Original Japanese line": "ルクスリアって長い間 他国と交流がないの\nだから もっと外国の本を\n読んでみたいんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd love to read some books from the\noutside, but Luxuria won't have\nanything to do with other countries.", "localized version": "I'd love to read some books from the\noutside, but Tantal won't have anything\nto do with other countries." }, { "number": 48675, "file_name": "tlk4420018502_ms.json", "ID": "tlk44200185_02_msg0001", "Original Japanese line": "他の国の本を\n買ってもらえるようになったから\nさっそくお母さんに 頼んだの!", "fan translation": "We're now able to order books\nfrom abroad, so I went and\nasked my mum first thing!", "localized version": "We're now able to order books\nfrom abroad, so I went and asked\nmy mum first thing!" }, { "number": 48676, "file_name": "tlk4420018502_ms.json", "ID": "tlk44200185_02_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアから届いた\n千年のアルスっていう本よ", "fan translation": "I got this one from Avaritia, called\n\"The Millenarian Divine Beast\".", "localized version": "I got this one from Argentum,\ncalled \"The Millenarian Titan\"." }, { "number": 48677, "file_name": "tlk4420018502_ms.json", "ID": "tlk44200185_02_msg0003", "Original Japanese line": "長い間生きる巨神獣を\nずっと追いかけた物語よ", "fan translation": "It's an epic story following\none Divine Beast over the\ncourse of its very long life.", "localized version": "It's an epic story following one Titan\nover the course of its very long life." }, { "number": 48678, "file_name": "tlk4420018503_ms.json", "ID": "tlk44200185_03_msg0001", "Original Japanese line": "ねえ[ML:Dash ] わたし達の巨神獣も\n千年のアルスのように\n最後は 雲海へ沈んでしまうの?", "fan translation": "Hey, so... Is our Divine Beast gonna\nsink into the Cloud Sea one day, just\nlike in \"The Millenarian Divine Beast\"?", "localized version": "Hey, so... Is our Titan gonna wind up\nsinking into the Cloud Sea one day,\njust like in \"The Millenarian Titan\"?" }, { "number": 48679, "file_name": "tlk4420018503_ms.json", "ID": "tlk44200185_03_msg0002", "Original Japanese line": "千年のアルスは\n長い間生きる巨神獣を\nずっと追いかけた物語よ", "fan translation": "Oh, don't you know that book? The\nstory follows a Divine Beast for the\nentire long course of its life.", "localized version": "Oh, don't you know that book?\nThe story follows a Titan for the\nentire long course of its life." }, { "number": 48680, "file_name": "tlk4420018503_ms.json", "ID": "tlk44200185_03_msg0003", "Original Japanese line": "力つきた巨神獣は\nどんどん冷たくなって\n雲海に沈んでしまうの[ML:Dash ]", "fan translation": "Near the end, the spent Divine Beast\ngrows colder and colder, till none\ncan stop it sinking under the clouds...", "localized version": "Towards the end, the exhausted Titan\ngrows colder and colder, until no one\ncan stop it sinking beneath the clouds..." }, { "number": 48681, "file_name": "tlk4420018503_ms.json", "ID": "tlk44200185_03_msg0004", "Original Japanese line": "巨神獣のこと助けてくれるの?\n何だか 主人公みたい!", "fan translation": "What? You mean, you're gonna try\nand save our Divine Beast somehow?\nWow, you're like real heroes!", "localized version": "What? You mean, you're gonna\ntry and save our Titan somehow?\nWow, you're like real heroes!" }, { "number": 48682, "file_name": "tlk4420018503_ms.json", "ID": "tlk44200185_03_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 48683, "file_name": "tlk4420018504_ms.json", "ID": "tlk44200185_04_msg0001", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n新しい小説が読みたい[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahh, what I'd give to be\nable to read a new novel...", "localized version": "Ahh, what I'd give to be able to read\na new novel..." }, { "number": 48684, "file_name": "tlk4420018504_ms.json", "ID": "tlk44200185_04_msg0002", "Original Japanese line": "フィルソフィ大図書館にある小説を\nもうすぐ読みつくしてしまいそうなの", "fan translation": "I think I've all but exhausted\nthe volumes that the Library\nPhilosofia has to offer.", "localized version": "I think I've all but exhausted the\nvolumes that the Library Philosofia\nhas to offer." }, { "number": 48685, "file_name": "tlk4420018504_ms.json", "ID": "tlk44200185_04_msg0003", "Original Japanese line": "過去には全部の本を読んだ女の子が\nいるらしいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard there was once a girl who\nread every last book in that place.", "localized version": "I heard there was once a girl who read\nevery last book in that place." }, { "number": 48686, "file_name": "tlk4420018504_ms.json", "ID": "tlk44200185_04_msg0005", "Original Japanese line": "誰か新しい小説を持ってきてくれると\nいいのだけれど[ML:Dash ]", "fan translation": "If only someone were around to\ngive me something new to read...", "localized version": "If only someone were around to give\nme something new to read..." }, { "number": 48687, "file_name": "tlk4420018504_ms.json", "ID": "tlk44200185_04_msg0007", "Original Japanese line": "新しいのでも古いのでもいいから\nとにかくこの図書館にないものをお願いね!", "fan translation": "I don't care about how recent the\nstory is. Just as long as it's\nsomething that's not in the library!", "localized version": "I don't care about how recent the\nstory is. Just as long as it's something\nthat's not in the library!" }, { "number": 48688, "file_name": "tlk4430008101_ms.json", "ID": "tlk44300081_01_msg0001", "Original Japanese line": "らっしゃい\nルクスリアで新鮮な魚が食いたいならウチだ", "fan translation": "Morning. Feel like having some fresh\nfish in Luxuria? I'm your guy!", "localized version": "Morning.\nFeel like having some fresh fish\nin Tantal? I'm your guy!" }, { "number": 48689, "file_name": "tlk4430008101_ms.json", "ID": "tlk44300081_01_msg0005", "Original Japanese line": "よう オーナー\n来てくれるのを待ってたぞ", "fan translation": "Hey there, Boss. I've\nbeen waiting for you.", "localized version": "Hey there, Boss.\nI've been waiting for you." }, { "number": 48690, "file_name": "tlk4430008201_ms.json", "ID": "tlk44300082_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ\nここでは図書館にない新作の本を\n中心に取り扱ってるよ", "fan translation": "Welcome! I handle new editions\nhere, recent books that haven't\nmade it to the library yet.", "localized version": "Welcome! I handle new editions here,\nrecent books that haven't made it to\nthe library yet." }, { "number": 48691, "file_name": "tlk4430008201_ms.json", "ID": "tlk44300082_01_msg0005", "Original Japanese line": "オーナーが本好きで良かったよ\nいや 本好きだからオーナーなのか?\nとにかく見てってくれ", "fan translation": "Good thing you like books, eh, Boss?\nThough I guess you wouldn't be Boss if\nyou didn't... Anyway, take a look!", "localized version": "Good thing you like books, eh, Boss?\nThough I guess you wouldn't be Boss\nif you didn't... Anyway, take a look!" }, { "number": 48692, "file_name": "tlk4430008301_ms.json", "ID": "tlk44300083_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]邪魔をしないでくれるか\n僕は この景色を利用して\n彼女を口説いている最中なんだ", "fan translation": "...I'd thank you for not\ninterrupting. I'm using the\nlandscape here to woo my beloved.", "localized version": "...I'd thank you for not interrupting.\nI'm using the landscape here to\nwoo my beloved." }, { "number": 48693, "file_name": "tlk4430008301_ms.json", "ID": "tlk44300083_01_msg0003", "Original Japanese line": "テオスアウレの街は強固だ[ML:Dash ]\nアデルの時代から続く 歴史の重さを\n体現しているのかもしれないね", "fan translation": "The city of Teos Aure is very secure...\nIt may be the embodiment of history,\nuninterrupted since the time of Adel.", "localized version": "The city of Theosoir is very secure...\nIt may be the embodiment of history,\nuninterrupted since the time of Addam." }, { "number": 48694, "file_name": "tlk4430008301_ms.json", "ID": "tlk44300083_01_msg0004", "Original Japanese line": "フフ[ML:Dash ] 困難な城程\n攻め落とした後の喜びは\nひとしおなのさ!", "fan translation": "Hoho... The more sturdy the\nkeep, the greater the satisfaction\ndoes its downfall bring!", "localized version": "Hoho... The more sturdy the keep,\nthe greater the satisfaction does its\ndownfall bring!" }, { "number": 48695, "file_name": "tlk4430008301_ms.json", "ID": "tlk44300083_01_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 48696, "file_name": "tlk4430008302_ms.json", "ID": "tlk44300083_02_msg0001", "Original Japanese line": "キミは聞いたか?\nルクスリア王家が\nアデルの末裔ではないそうなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Have you heard? They say that\nthe Luxurian royals are not,\nafter all, descended from Adel...", "localized version": "Have you heard? They say that\nthe Tantalese royals are not, after\nall, descended from Addam..." }, { "number": 48697, "file_name": "tlk4430008302_ms.json", "ID": "tlk44300083_02_msg0004", "Original Japanese line": "いや 彼女から話しかけられたのは\n一歩進展したということ!\n崩れた城は 建て直せばいいのだ!", "fan translation": "Though I'm rather pleased she even\nspoke to me at all! My ramparts\nwill be soaring again in no time.", "localized version": "Though I'm rather pleased she even\nspoke to me at all! My ramparts will\nbe soaring again in no time." }, { "number": 48698, "file_name": "tlk4430008303_ms.json", "ID": "tlk44300083_03_msg0001", "Original Japanese line": "彼女は絶対に俺が守るんだ!\n誰にも傷つかせたりはしない!", "fan translation": "彼女は絶対に俺が守るんだ! 誰にも傷つかせたりはしない!", "localized version": "彼女は絶対に俺が守るんだ!\n誰にも傷つかせたりはしない!" }, { "number": 48699, "file_name": "tlk4430008303_ms.json", "ID": "tlk44300083_03_msg0002", "Original Japanese line": "俺は気付いちまったんだ\n彼女を真剣に愛しているって事に", "fan translation": "俺は気付いちまったんだ 彼女を真剣に愛しているって事に", "localized version": "俺は気付いちまったんだ\n彼女を真剣に愛しているって事に" }, { "number": 48700, "file_name": "tlk4430008303_ms.json", "ID": "tlk44300083_03_msg0003", "Original Japanese line": "もし彼女に危害を加えるってんなら\n王様だって神様だって許さないからな!", "fan translation": "もし彼女に危害を加えるってんなら 王様だって神様だって許さないからな!", "localized version": "もし彼女に危害を加えるってんなら\n王様だって神様だって許さないからな!" }, { "number": 48701, "file_name": "tlk4430008501_ms.json", "ID": "tlk4430008501_msg0001", "Original Japanese line": "外から来た人だね\nスペルビアへは行ったことあるかい?", "fan translation": "You're outlanders. Have you\never been to Superbia?", "localized version": "You're outlanders. Have you ever been\nto Mor Ardain?" }, { "number": 48702, "file_name": "tlk4430008501_ms.json", "ID": "tlk4430008501_msg0003", "Original Japanese line": "色々あって\n今はルクスリアで暮らしてる", "fan translation": "A lot happened, and, well,\nnow I'm living in Luxuria.", "localized version": "A lot happened, and, well, now I'm\nliving in Tantal." }, { "number": 48703, "file_name": "tlk4430008501_ms.json", "ID": "tlk4430008501_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアはどうなってる?\nまだ巨神獣は生きてるか?", "fan translation": "So how was Superbia? The Divine\nBeast's still alive, right?", "localized version": "So how was Mor Ardain? The Titan's\nstill alive, right?" }, { "number": 48704, "file_name": "tlk4430008501_ms.json", "ID": "tlk4430008501_msg0005", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nアイツの帰る場所はまだあるんだな\nすまん 独り言だ", "fan translation": "That so... So he's still got a\nplace to go home to... Ah, sorry.\nJust thinking to myself.", "localized version": "That so...\nSo he's still got a place to go home to...\nAh, sorry. Just thinking to myself." }, { "number": 48705, "file_name": "tlk4430008502_ms.json", "ID": "tlk4430008502_msg0001", "Original Japanese line": "埋めた宝箱の中身は\n遠慮せず 持っていってくれ", "fan translation": "Feel free to make use of the\nthings from Azgall's stash.", "localized version": "Feel free to make use of the things\nfrom Azgall's stash." }, { "number": 48706, "file_name": "tlk4430008502_ms.json", "ID": "tlk4430008502_msg0003", "Original Japanese line": "キミが開けて 喜んでくれれば\nツリットも浮かばれるに違いない", "fan translation": "If the contents of that chest\nmake you happy, I'm sure that\nwould be more than enough for him.", "localized version": "If the contents of that chest make you\nhappy, I'm sure that would be more\nthan enough for him." }, { "number": 48707, "file_name": "tlk4430018101_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただルクスリアから出ること能わず", "fan translation": "I haven't a chance of\nleaving Luxuria...", "localized version": "I haven't a chance of leaving Tantal..." }, { "number": 48708, "file_name": "tlk4430018101_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0003", "Original Japanese line": "師匠より引き継いだ歌を\n細々と歌うだけなんですけれどね", "fan translation": "In fact, my only talent is to\nsing the ballads my master taught\nme, and that gets me pittance.", "localized version": "In fact, my only talent is to sing the\nballads my master taught me, and\nthat gets me pittance." }, { "number": 48709, "file_name": "tlk4430018101_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0004", "Original Japanese line": "ここではもちろん\n英雄アデルの歌が人気です", "fan translation": "The ballad of Adel is particularly\npopular around here.", "localized version": "The ballad of Addam is particularly\npopular around here." }, { "number": 48710, "file_name": "tlk4430018101_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0005", "Original Japanese line": "他の詩を忘れてしまいそうなくらいですよ", "fan translation": "In fact, I've sung it so many\ntimes, I can hardly remember the\nwords to the rest of the songs...", "localized version": "In fact, I've sung it so many times,\nI can hardly remember the words\nto the rest of the songs..." }, { "number": 48711, "file_name": "tlk4430018102_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0002", "Original Japanese line": "ですが お客さんが\nあなただけでは歌いはしませんからね", "fan translation": "But I'm afraid I can't\nsing for you alone.", "localized version": "But I'm afraid I can't sing for you alone." }, { "number": 48712, "file_name": "tlk4430018102_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0003", "Original Japanese line": "最近 人気なのは\n英雄アデル焼きの逸話ですね", "fan translation": "The Ballad of Adel's Embercakes is\nparticularly popular right now.", "localized version": "The Ballad of Addam's Embercakes\nis particularly popular right now." }, { "number": 48713, "file_name": "tlk4430018102_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0004", "Original Japanese line": "レクティッカベジダブルに\n売ってるでしょう?\nテオスアウレの名物ですよ", "fan translation": "You know embercakes? They're selling\nlike hotcakes at Lectica Vegetables.\nIt's one of Teos Aure's specialties!", "localized version": "You know embercakes? They're selling\nlike hotcakes at Lectica Vegetables.\nIt's one of Theosoir's specialties!" }, { "number": 48714, "file_name": "tlk4430018102_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0005", "Original Japanese line": "アデルが気に入って\n戦いの前には必ず食べたそうです", "fan translation": "They say it was Adel's favorite\nfood, and that he would always\neat one before battle.", "localized version": "They say it was Addam's favorite\nfood, and that he would always eat\none before battle." }, { "number": 48715, "file_name": "tlk4430018102_ms.json", "ID": "tlk44300181_01_msg0006", "Original Japanese line": "強いドライバーは\n火を噴く程辛い食べ物にも\n強いという逸話ですね", "fan translation": "The saying goes that a Driver who\ncan stomach spicy food will be\nequally as strong in battle.", "localized version": "The saying goes that a Driver who can\nstomach spicy food will be equally as\nstrong in battle." }, { "number": 48716, "file_name": "tlk4430018103_ms.json", "ID": "tlk44300181_03_msg0002", "Original Japanese line": "殺戮獣王アンドラスを倒すことが\nできたのですね?", "fan translation": "You defeated Thanatobeast\nAndraz, didn't you?", "localized version": "You defeated Thanatobeast Andraz,\ndidn't you?" }, { "number": 48717, "file_name": "tlk4430018103_ms.json", "ID": "tlk44300181_03_msg0005", "Original Japanese line": "結局 倒すこと能わず\nヤエギリさんが天高くまで\n吹き飛ばしてしまったのですね!", "fan translation": "So in the end, you were not\nable to defeat it, but Yaegiri\nsmashed it high into the sky?", "localized version": "So in the end, you were not able to\ndefeat it, but Zenobia smashed it\nhigh into the sky?" }, { "number": 48718, "file_name": "tlk4430018103_ms.json", "ID": "tlk44300181_03_msg0006", "Original Japanese line": "私は何て幸運なんでしょう!\nヤエギリさんのような\n偉大なブレイドと巡り合えるなんて", "fan translation": "Oh, what good fortune I have today,\nthat I may have the honor to meet\nsuch a mighty warrior as Yaegiri!", "localized version": "Oh, what good fortune I have today,\nthat I may have the honor to meet\nsuch a mighty warrior as Zenobia!" }, { "number": 48719, "file_name": "tlk4430018103_ms.json", "ID": "tlk44300181_03_msg0007", "Original Japanese line": "もちろんジーク王子達ともね", "fan translation": "And His Highness Zeke and his\nloyal cohorts as well, of course!", "localized version": "And His Highness Zeke and his loyal\ncohorts as well, of course!" }, { "number": 48720, "file_name": "tlk4430018103_ms.json", "ID": "tlk44300181_03_msg0008", "Original Japanese line": "今回のことは必ず詩にします\n2番までしかなかったあの詩に\n3番目を足しますよ", "fan translation": "I will weave your tale into a ballad\nfor the ages! And I'll embellish\na touch with a third and final verse.", "localized version": "I will weave your tale into a ballad for\nthe ages! And I'll embellish the truth a\ntouch with a third and final verse." }, { "number": 48721, "file_name": "tlk4430018103_ms.json", "ID": "tlk44300181_03_msg0009", "Original Japanese line": "このルクスリアに\n新たなる伝説を残すためにね", "fan translation": "Let there be another legend\nborn today in Luxuria!", "localized version": "Let there be another legend born\ntoday in Tantal!" }, { "number": 48722, "file_name": "tlk4430018301_ms.json", "ID": "tlk44300183_01_msg0001", "Original Japanese line": "おや 君は外から来たのかい?\nどうだ この街は寒いだろう?", "fan translation": "My, my. You've come from the\noutside, haven't you? Well then,\nyou must find our city quite cold?", "localized version": "My, my. You've come from the outside,\nhaven't you? Well then, you must find\nour city quite cold?" }, { "number": 48723, "file_name": "tlk4430018301_ms.json", "ID": "tlk44300183_01_msg0002", "Original Japanese line": "これでもエーテルの力で\n温めてるんだが やっぱり寒いよな", "fan translation": "Here, we use the power of\nEther for warmth... But\nyes, it is cold. Rather.", "localized version": "Here, we use the power of Ether\nfor warmth... But yes, it is cold.\nRather." }, { "number": 48724, "file_name": "tlk4430018301_ms.json", "ID": "tlk44300183_01_msg0003", "Original Japanese line": "寒い時は あったかいルーシチと酒を[ML:Dash ]\n何だ 若い奴がいるのか\nなら 英雄アデル焼きでも食っておきな", "fan translation": "To fight the cold we eat Stralu and\nAdel's Embercakes. And drink... Oh,\nminors are present? Never mind, then.", "localized version": "To fight the cold we eat Stralu and\nAddam's Embercakes. And drink... Oh,\nminors are present? Never mind, then." }, { "number": 48725, "file_name": "tlk4430018302_ms.json", "ID": "tlk44300183_02_msg0001", "Original Japanese line": "久々に肉を食ったぜ\nいやあ うまいのなんの!", "fan translation": "I just had meat, first time in\nages! I feel so nourished! Yum!", "localized version": "I just had meat, first time in ages!\nI feel so nourished! Yum!" }, { "number": 48726, "file_name": "tlk4430018302_ms.json", "ID": "tlk44300183_02_msg0002", "Original Japanese line": "このあたりじゃ 食える肉なんて\nロクにとれなかったからな", "fan translation": "You gotta remember, it's hard to\nget edible meat round these parts.", "localized version": "You gotta remember, it's hard to get\nedible meat round these parts." }, { "number": 48727, "file_name": "tlk4430018302_ms.json", "ID": "tlk44300183_02_msg0003", "Original Japanese line": "よその国と 交流しはじめたおかげで\n肉も手に入るようになったんだ!\nまだ少しだが[ML:Dash ] 一歩前進だ", "fan translation": "But ever since foreign trade restarted,\nmeat's become easier to get! Not\nthat much, though...but it's a start!", "localized version": "But ever since foreign trade restarted,\nmeat's become a bit more accessible!\nNot that much, though...but it's a start!" }, { "number": 48728, "file_name": "tlk4430018303_ms.json", "ID": "tlk44300183_03_msg0001", "Original Japanese line": "これが最後の夕飯に\nなるかもしれないのか[ML:Dash ]\nと思うと 悲しくなってね", "fan translation": "This might be the last dinner\nI ever eat. It's a sad thought,\nbut here we are...", "localized version": "This might be the last dinner I ever eat.\nIt's a sad thought, but here we are..." }, { "number": 48729, "file_name": "tlk4430018303_ms.json", "ID": "tlk44300183_03_msg0002", "Original Japanese line": "もっと アルスト中のうまいものを\n食べたり飲んだりしたかったなぁ", "fan translation": "I wish I had had a chance to try\nmore of the delicious foods and\ndrinks that Alst has on offer.", "localized version": "I wish I had had a chance to try more\nof the delicious foods and drinks that\nAlrest has on offer." }, { "number": 48730, "file_name": "tlk4430018303_ms.json", "ID": "tlk44300183_03_msg0003", "Original Japanese line": "グーラにでも 行ってみるしか[ML:Dash ]\nけど ルクスリアを出たことが\nないからなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish I'd traveled more, seen\nGula at least... But in reality,\nI've never even left Luxuria...", "localized version": "I wish I'd traveled more, seen\nGormott at least... But in reality,\nI've never even left Tantal..." }, { "number": 48731, "file_name": "tlk4430018304_ms.json", "ID": "tlk44300183_04_msg0002", "Original Japanese line": "それも毎日たくさん腹いっぱいに[ML:Dash ]", "fan translation": "I could eat it all day and\nnever get sick of it!", "localized version": "I could eat it all day and never get sick\nof it!" }, { "number": 48732, "file_name": "tlk4430018304_ms.json", "ID": "tlk44300183_04_msg0003", "Original Japanese line": "俺はルーシチにウルスの肉が\n入っているのが大好きなんだ", "fan translation": "My favorite's the kind\nwith roast Urus in it.", "localized version": "My favorite's the kind with roast\nBuloofo in it." }, { "number": 48733, "file_name": "tlk4430018304_ms.json", "ID": "tlk44300183_04_msg0005", "Original Japanese line": "手に入れづらいからこそ\nまた猛烈に食べたくなるんだ", "fan translation": "But it's because it's so\nrare to come by that I'm\nso desperate for some!", "localized version": "But it's because it's so rare to come\nby that I'm so desperate for some!" }, { "number": 48734, "file_name": "tlk4430018304_ms.json", "ID": "tlk44300183_04_msg0006", "Original Japanese line": "ほんとか!?\nこんな個人的な欲求も\n満たしてくれるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Really?! You'll help a\ngreedy swine like me?", "localized version": "Really?! You'll help a greedy swine\nlike me?" }, { "number": 48735, "file_name": "tlk4430018304_ms.json", "ID": "tlk44300183_04_msg0007", "Original Japanese line": "謝礼はきっちりする\n頼んだぞ!", "fan translation": "Well! I'll pay you handsomely\nfor this. Happy hunting!", "localized version": "Well! I'll pay you handsomely for this.\nHappy hunting!" }, { "number": 48736, "file_name": "tlk4430018401_ms.json", "ID": "tlk44300184_01_msg0003", "Original Japanese line": "ルクスリアの品物を扱ってたが\nろくにとれなくなって\n価格も跳ね上がっちまって[ML:Dash ]", "fan translation": "I sold Luxurian wares, but\nthen supply became a problem,\nprices went soaring...", "localized version": "I sold Tantalese wares, but then supply\nbecame a problem, prices went\nsoaring..." }, { "number": 48737, "file_name": "tlk4430018401_ms.json", "ID": "tlk44300184_01_msg0004", "Original Japanese line": "さらに 闇市ができて[ML:Dash ] 閉店さ\n今は その闇市に頼る生活[ML:Dash ]\nはぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "And then when the black market started\nup... I went bust. Now my life depends\non that same black market...", "localized version": "And then when the black market\nstarted up... I went bust. Now my life\ndepends on that same black market..." }, { "number": 48738, "file_name": "tlk4430018402_ms.json", "ID": "tlk44300184_02_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアのノポンが\n店を開いて 商品を\n売ってくれないかって言ってきてね", "fan translation": "Some Nopon from Avaritia came,\nasked me if I wouldn't come set\nup and sell my wares there.", "localized version": "Some Nopon from Argentum came,\nasked me if I wouldn't come set up\nand sell my wares there." }, { "number": 48739, "file_name": "tlk4430018402_ms.json", "ID": "tlk44300184_02_msg0003", "Original Japanese line": "闇市も いずれはなくなるだろうし\n悪い話じゃないから\n受けてみようと思ってるんだ", "fan translation": "That black market isn't going to\nlast forever, so I'm thinking I\nmight take them up on that offer.", "localized version": "That black market isn't going to last\nforever, so I'm thinking I might take\nthem up on that offer." }, { "number": 48740, "file_name": "tlk4430018402_ms.json", "ID": "tlk44300184_02_msg0004", "Original Japanese line": "さて[ML:Dash ] どんな店に\nしてやろうかな[ML:Dash ]\n楽しみだ!", "fan translation": "But now... What kind of shop should\nI run? Oh, the possibilities!", "localized version": "But now... What kind of shop\nshould I run? Oh, the possibilities!" }, { "number": 48741, "file_name": "tlk4430018403_ms.json", "ID": "tlk44300184_03_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティアのノポンが\n店をやらないかって誘ってくれて\n開く準備をしてたんだ", "fan translation": "Now some Nopon from Avaritia came\nand asked me to open up anew, and\nI was just making preparations.", "localized version": "Now some Nopon from Argentum\ncame and asked me to open up anew,\nand I was just making preparations." }, { "number": 48742, "file_name": "tlk4430018403_ms.json", "ID": "tlk44300184_03_msg0004", "Original Japanese line": "なのに 巨神獣の戦いが[ML:Dash ]\n俺は負けないぞ[ML:Dash ]\n絶対に店を始めてやる!", "fan translation": "And now, these damn Divine Beasts\nare fighting... But I won't give up!\nI'll open the shop, no matter what!", "localized version": "And now, these damn Titans fighting...\nBut I won't give up! I'll open the shop,\nif it's the last thing I do!" }, { "number": 48743, "file_name": "tlk4431018101_ms.json", "ID": "tlk44310181_01_msg0001", "Original Japanese line": "むっ 何だお前達は[ML:Dash ]\n外の国から来た者だな", "fan translation": "Mgh? Oh, you are... You're\nfrom the outside, aren't you?", "localized version": "Mgh? Oh, you are...\nYou're from the outside, aren't you?" }, { "number": 48744, "file_name": "tlk4431018101_ms.json", "ID": "tlk44310181_01_msg0002", "Original Japanese line": "旅の途中に立ち寄られたのなら\n準備が整い次第\n出立していただきたい", "fan translation": "If you're just travelers stopping\nby, I'd appreciate it if you could\nclear out as soon as you're ready.", "localized version": "If you're just travelers stopping by,\nI'd appreciate it if you could clear out\nas soon as you're ready." }, { "number": 48745, "file_name": "tlk4431018101_ms.json", "ID": "tlk44310181_01_msg0003", "Original Japanese line": "ルクスリアは 他国との交流を\n制限しているのだ", "fan translation": "Luxuria has limited interaction\nwith the other nations...", "localized version": "Tantal has limited interaction with\nthe other nations..." }, { "number": 48746, "file_name": "tlk4431018102_ms.json", "ID": "tlk44310181_02_msg0002", "Original Japanese line": "ようこそ ルクスリア王都\nテオスアウレへ!", "fan translation": "Welcome to Teos Aure,\nthe Luxurian capital!", "localized version": "Welcome to Theosoir,\nthe Tantalese capital!" }, { "number": 48747, "file_name": "tlk4431018102_ms.json", "ID": "tlk44310181_02_msg0003", "Original Japanese line": "以前は 外の国から入るものに\n制限がかけられていたが\n今は 緩和されている", "fan translation": "Before, there were strict limits\non entering the country, but now\nthose rules are being relaxed.", "localized version": "Before, there were strict limits on\nentering the country, but now those\nrules are being relaxed." }, { "number": 48748, "file_name": "tlk4431018102_ms.json", "ID": "tlk44310181_02_msg0004", "Original Japanese line": "以前は違法だったボードゲームの店も\n堂々と営業をするようになったぞ\n一度見てみるがよい", "fan translation": "And even board games, which used to be\ncontraband until recently, are being\nsold in the open! You should see it!", "localized version": "And even board games, which used to\nbe contraband until recently, are being\nsold in the open! You should see it!" }, { "number": 48749, "file_name": "tlk4431018103_ms.json", "ID": "tlk44310181_03_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ ルクスリア王都\nテオスアウレへ!", "fan translation": "Welcome to Teos Aure,\nthe Luxurian capital!", "localized version": "Welcome to Theosoir,\nthe Tantalese capital!" }, { "number": 48750, "file_name": "tlk4431018103_ms.json", "ID": "tlk44310181_03_msg0002", "Original Japanese line": "アルスト中が 混乱しているようですが\n私の任務は 街の治安を守ることと\n外の方に 街を案内することです", "fan translation": "The world's in turmoil, but my job\nis the same: keeping the peace,\nand guiding outlanders around.", "localized version": "The world's in turmoil, but my job\nis the same: keeping the peace, and\nguiding outlanders around." }, { "number": 48751, "file_name": "tlk4431018201_ms.json", "ID": "tlk44310182_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここは王都テオスアウレの王宮\nテオスカルディア", "fan translation": "This is Theoscaldia, Teos\nAure's royal palace.", "localized version": "This is Theoscaldia, Theosoir's\nroyal palace." }, { "number": 48752, "file_name": "tlk4431018201_ms.json", "ID": "tlk44310182_01_msg0002", "Original Japanese line": "外の者よ ルクスリアで\n平穏を乱す行動は許されない", "fan translation": "You. Outlanders. Luxuria is a\ntranquil place. You will not be\npermitted to disturb the peace.", "localized version": "You. Outlanders. Tantal is a\ntranquil place. You will not be\npermitted to disturb the peace." }, { "number": 48753, "file_name": "tlk4431018201_ms.json", "ID": "tlk44310182_01_msg0003", "Original Japanese line": "決められた規則に従わなければ\n即刻排除されると\n心にとどめておくがよい", "fan translation": "If you don't follow our rules,\nyou'll be deported with the utmost\nexpedience. Bear that in mind.", "localized version": "If you don't follow our rules, you'll be\ndeported with the utmost expedience.\nBear that in mind." }, { "number": 48754, "file_name": "tlk4431018202_ms.json", "ID": "tlk44310182_02_msg0001", "Original Japanese line": "最悪だ[ML:Dash ]\nあなた達の攻撃を受けて\n全治10日のケガですよ", "fan translation": "You guys are the worst... Doctors\nsay it'll take me ten days to\nrecover from your attacks.", "localized version": "You guys are the worst...\nDoctors say it'll take me ten days\nto recover from your attacks." }, { "number": 48755, "file_name": "tlk4431018202_ms.json", "ID": "tlk44310182_02_msg0002", "Original Japanese line": "冗談です\n私が弱かったのが悪いのですから", "fan translation": "Kidding, kidding! There's no hard\nfeelings, really. I should've\nbeen made of stronger stuff.", "localized version": "Kidding, kidding! There's no hard\nfeelings, really. I should've been\nmade of stronger stuff." }, { "number": 48756, "file_name": "tlk4431018202_ms.json", "ID": "tlk44310182_02_msg0003", "Original Japanese line": "むしろ あなた達などに\n負けないと思い込んでいた自分が\n恥ずかしい[ML:Dash ]", "fan translation": "Yeah, I'm actually rather embarrassed\nfor myself, so confident that you\ncould never take me on...", "localized version": "Yeah, I'm actually rather embarrassed\nfor myself, so confident that you could\nnever take me on..." }, { "number": 48757, "file_name": "tlk4431018202_ms.json", "ID": "tlk44310182_02_msg0004", "Original Japanese line": "これを機に\nより強敵の襲来にも対応できるよう\n兵の訓練を変更する予定です!", "fan translation": "But at least now I know my weakness,\nso I can adjust my training regimen\nto compensate, like a good soldier!", "localized version": "But at least now I know my weakness,\nso I can adjust my training regimen to\ncompensate, like a good soldier!" }, { "number": 48758, "file_name": "tlk4431018203_ms.json", "ID": "tlk44310182_03_msg0002", "Original Japanese line": "我々は 王の決定に従い\n民を守るため 槍を振るうのみです", "fan translation": "We've only got spears to\nguard the citizens with,\non the king's orders...", "localized version": "We've only got spears to guard the\ncitizens with, on the king's orders..." }, { "number": 48759, "file_name": "tlk4431018203_ms.json", "ID": "tlk44310182_03_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あなた達に 全てを託します\nアデル様の加護が ありますように", "fan translation": "...Our future is in your hands.\nMay Adel's blessing be upon ye.", "localized version": "...Our future is in your hands.\nMay Addam's blessing be upon ye." }, { "number": 48760, "file_name": "tlk4431018204_ms.json", "ID": "tlk44310182_04_msg0003", "Original Japanese line": "誤ってヴォルフの狩場に入ってな\n怪我人が出てしまったそうなのだ", "fan translation": "But they took a wrong turn and ended\nup in Volff hunting grounds. Looks\nlike they took a bit of battering...", "localized version": "But they took a wrong turn and ended\nup in Volff hunting grounds. Looks like\nthey took a bit of battering..." }, { "number": 48761, "file_name": "tlk4431018204_ms.json", "ID": "tlk44310182_04_msg0005", "Original Japanese line": "なに? そちらの傭兵団から\n人手を貸してくれるのか?", "fan translation": "Hmm? You'll lend us some of your mercs?", "localized version": "Hmm? You'll lend us some of your\nmercs?" }, { "number": 48762, "file_name": "tlk4431018204_ms.json", "ID": "tlk44310182_04_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]すまない 恩に着る\n小隊の救助を頼んだぞ", "fan translation": "...Sorry to have dragged you into\nthis. We won't forget your help.", "localized version": "...Sorry to have dragged you into this.\nWe won't forget your help." }, { "number": 48763, "file_name": "tlk4431018501_ms.json", "ID": "tlk44310185_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここは ルクスリア王都\nテオスアウレ", "fan translation": "This is Teos Aure, the\ncapital of Luxuria.", "localized version": "This is Theosoir, the capital of Tantal." }, { "number": 48764, "file_name": "tlk4431018501_ms.json", "ID": "tlk44310185_01_msg0002", "Original Japanese line": "旅人がこの街を訪れるとは珍しいな\nあまり騒ぎを起こさないように\n注意してくれよ", "fan translation": "It's not often that a traveler\ncomes here. Mind you conduct\nyourself quietly and respectfully!", "localized version": "It's not often that a traveler comes\nhere. Mind you conduct yourself quietly\nand respectfully!" }, { "number": 48765, "file_name": "tlk4431018501_ms.json", "ID": "tlk44310185_01_msg0003", "Original Japanese line": "ジーフリト殿下!!\nどうぞ お通りください!\n[ML:Dash ]テオスアウレの繁栄を!", "fan translation": "Prince Sigurd! Please, by all\nmeans, pass through! ... Long\nmay Teos Aure thrive!", "localized version": "Prince Ozychlyrus!\nPlease, by all means, pass through!\n... Long may Theosoir thrive!" }, { "number": 48766, "file_name": "tlk4431018501_ms.json", "ID": "tlk44310185_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ただし 民への混乱を避けるため\nつつしみのある行動をお願いいたします", "fan translation": "...Ah, but, if possible, would you\nmind avoiding flamboyant displays,\nso as not to alarm the citizenry...?", "localized version": "...Ah, but, if at all possible, would you\nmind avoiding any flamboyant displays,\nso as not to alarm the citizenry...?" }, { "number": 48767, "file_name": "tlk4431018502_ms.json", "ID": "tlk44310185_02_msg0001", "Original Japanese line": "ここは ルクスリア王都\nテオスアウレ", "fan translation": "This is Teos Aure, the\ncapital of Luxuria.", "localized version": "This is Theosoir, the capital of Tantal." }, { "number": 48768, "file_name": "tlk4431018502_ms.json", "ID": "tlk44310185_02_msg0002", "Original Japanese line": "王の命により 許可無き者でも\n立ち入ることが可能になった", "fan translation": "By order of the King, permission\nis no longer required to enter.", "localized version": "By order of the King, permission is no\nlonger required to enter." }, { "number": 48769, "file_name": "tlk4431018502_ms.json", "ID": "tlk44310185_02_msg0003", "Original Japanese line": "さあ お通りください\n[ML:Dash ]テオスアウレの繁栄を!", "fan translation": "Please, proceed. ... Long\nmay Teos Aure thrive!", "localized version": "Please, proceed.\n... Long may Theosoir thrive!" }, { "number": 48770, "file_name": "tlk4431018503_ms.json", "ID": "tlk44310185_03_msg0001", "Original Japanese line": "ここは ルクスリア王都\nテオスアウレ", "fan translation": "This is Teos Aure, the\ncapital of Luxuria.", "localized version": "This is Theosoir, the capital of Tantal." }, { "number": 48771, "file_name": "tlk4431018503_ms.json", "ID": "tlk44310185_03_msg0002", "Original Japanese line": "国全体が 緊迫している[ML:Dash ]\n俺も何かできればいいのだが\nここを守るのが自分の任務", "fan translation": "Everyone feels the tension... I wish\nthere was something I could do, but\nmy duty is to stand guard here.", "localized version": "Everyone feels the tension...\nI wish there was something I could do,\nbut my duty is to stand guard here." }, { "number": 48772, "file_name": "tlk4431018503_ms.json", "ID": "tlk44310185_03_msg0003", "Original Japanese line": "ジーフリト殿下に ご武運を!\n王と民の安全は お任せください", "fan translation": "Strength of arms to Prince\nSigurd! Please leave guarding\nthe King and people to us.", "localized version": "Strength of arms to Prince Ozychlyrus!\nPlease leave guarding the King and\npeople to us." }, { "number": 48773, "file_name": "tlk4431018504_ms.json", "ID": "tlk44310185_04_msg0003", "Original Japanese line": "王宮内でコアチップを\n精錬しているのは知っているだろ?", "fan translation": "All right, so you know that they\nrefine Core Chips in the palace?", "localized version": "All right, so you know that they refine\nCore Chips in the palace?" }, { "number": 48774, "file_name": "tlk4431018504_ms.json", "ID": "tlk44310185_04_msg0005", "Original Japanese line": "王都の地下をエーテルが走っているおかげで\n王都の中は外よりも気温が高いんだよ", "fan translation": "And because the ether runs beneath the\ncapital, it means the temperature\nhere's much warmer than the outside.", "localized version": "And because the ether runs beneath\nthe capital, it means the temperature\nhere's much warmer than the outside." }, { "number": 48775, "file_name": "tlk4431018504_ms.json", "ID": "tlk44310185_04_msg0009", "Original Japanese line": "これで点検作業は問題なくこなせそうだ!\nテオスアウレの中はこれからも暖かいぞ", "fan translation": "So we'll be able to keep on top of\nthe inspections after all and Teos\nAure can stay nice and toasty!", "localized version": "So we'll be able to keep on top of the\ninspections after all and Theosoir can\nstay nice and toasty!" }, { "number": 48776, "file_name": "tlk4431018601_ms.json", "ID": "tlk44310186_01_msg0001", "Original Japanese line": "ジーフリト殿下がお帰りになられた際は\nお連れの方々も 通すよう\n申し付けられております", "fan translation": "In the event of Prince Sigurd's\nreturn, I've been instructed to\nalso admit his entire retinue.", "localized version": "In the event of Prince Ozychlyrus's\nreturn, I've been instructed to also\nadmit his entire retinue." }, { "number": 48777, "file_name": "tlk4431018601_ms.json", "ID": "tlk44310186_01_msg0002", "Original Japanese line": "はい\n現在 テオスアウレは許可無き者の\n立ち入りを厳しく制限しておりますので", "fan translation": "Yes. Entry to Teos Aure is currently\nstrictly forbidden, except by\nexpress special permission.", "localized version": "Yes. Entry to Theosoir is currently\nstrictly forbidden, except by express\nspecial permission." }, { "number": 48778, "file_name": "tlk4431018601_ms.json", "ID": "tlk44310186_01_msg0003", "Original Japanese line": "許可の出ている 商人以外は\n手続きと審査が必要になります\n[ML:Dash ]大抵は不許可ですけどね", "fan translation": "Unless you're traders with permits,\nthere's a long application process...\nand the answer's usually \"no\".", "localized version": "Unless you're traders with the right\npermits, there's a long application\nprocess...and the answer's usually \"no\"." }, { "number": 48779, "file_name": "tlk4431018602_ms.json", "ID": "tlk44310186_02_msg0002", "Original Japanese line": "来る者全てが 正しき人物なのか\n疑ってしまうのです", "fan translation": "I can't help but be suspicious\nof all these unfamiliar faces.", "localized version": "I can't help but be suspicious of\nall these unfamiliar faces." }, { "number": 48780, "file_name": "tlk4431018602_ms.json", "ID": "tlk44310186_02_msg0003", "Original Japanese line": "他の国では どのように\n治安を維持しているのでしょう[ML:Dash ]\n私も学ばなければいけませんね", "fan translation": "How in the world do the other nations\nkeep public order...? I guess we'll\nhave to learn, and soon...", "localized version": "How in the world do the other nations\nkeep public order...? I guess we'll have\nto learn, and soon..." }, { "number": 48781, "file_name": "tlk4431018603_ms.json", "ID": "tlk44310186_03_msg0001", "Original Japanese line": "王都は強固に作られています!\nさあ 安全な街中へ!", "fan translation": "The capital was built to last! Go\non! Get inside, where it's safe!", "localized version": "The capital was built to last!\nGo on! Get inside, where it's safe!" }, { "number": 48782, "file_name": "tlk4431018603_ms.json", "ID": "tlk44310186_03_msg0002", "Original Japanese line": "ジーフリト殿下とお連れの方[ML:Dash ]!\n失礼いたしました", "fan translation": "Ah! Prince Sigurd and his retinue!\nI didn't mean to offend.", "localized version": "Ah! Prince Ozychlyrus and his retinue!\nI didn't mean to offend." }, { "number": 48783, "file_name": "tlk4431018603_ms.json", "ID": "tlk44310186_03_msg0003", "Original Japanese line": "郊外に住む者や旅の者を\n街中へ避難させるよう命が出ているのです!\nここは頑丈な作りですからね", "fan translation": "I'm telling travelers and suburbs folk\nto get inside. That's my orders!\nThe city's strong enough to hold out.", "localized version": "I'm instructing travelers and suburban\ncitizens to get inside. That's my orders!\nThe city's strong enough to hold out." }, { "number": 48784, "file_name": "tlk4431018604_ms.json", "ID": "tlk44310186_04_msg0003", "Original Japanese line": "ああ 説明不足でしたね", "fan translation": "My apologies. I haven't\nbeen very clear.", "localized version": "My apologies. I haven't been very\nclear." }, { "number": 48785, "file_name": "tlk4431018604_ms.json", "ID": "tlk44310186_04_msg0004", "Original Japanese line": "王都テオスアウレでは軍事訓練を\n定期的に行っておりまして[ML:Dash ]", "fan translation": "You see, our good city of\nTeos Aure performs military\ndrills with some frequency.", "localized version": "You see, our good city of Theosoir\nperforms military drills with some\nfrequency." }, { "number": 48786, "file_name": "tlk4431018604_ms.json", "ID": "tlk44310186_04_msg0007", "Original Japanese line": "どうですか?\n傭兵団のお知り合いはいませんか?", "fan translation": "What do you think? Would any of\nyour mercenary friends be interested\nin the idea, do you think?", "localized version": "What do you think? Would any of your\nmercenary friends be interested in the\nidea, do you think?" }, { "number": 48787, "file_name": "tlk4431018604_ms.json", "ID": "tlk44310186_04_msg0009", "Original Japanese line": "これで我がルクスリアの兵は\nさらなる高みを目指す事ができます!", "fan translation": "I expect with your help, the\nLuxurian army shall climb\nto ever greater heights!", "localized version": "I expect with your help, the\nTantalese army shall climb to\never greater heights!" }, { "number": 48788, "file_name": "tlk4440008101_ms.json", "ID": "tlk44400081_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ!\nルクスリアの甘いスイーツをご所望ですか!", "fan translation": "Welcome! Do you have a craving for\nLuxuria's sweetest of sweeties?", "localized version": "Welcome! Do you have a craving for\nTantal's sweetest of sweeties?" }, { "number": 48789, "file_name": "tlk4440008101_ms.json", "ID": "tlk44400081_01_msg0002", "Original Japanese line": "ふわっふわな天然の雪を使ってるので\nとーってもおいしいですよー!", "fan translation": "We use only the fluffiest natural\nsnow in our recipes. I assure\nyou, they're delicious!", "localized version": "We use only the fluffiest natural\nsnow in our recipes. I assure you,\nthey're delicious!" }, { "number": 48790, "file_name": "tlk4440008101_ms.json", "ID": "tlk44400081_01_msg0005", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ オーナー\n私が作ったスイーツに\nメロメロになりましたか?", "fan translation": "Welcome! Has our Star Patron\nfallen for my divine sweets?", "localized version": "Welcome! Has our Star Patron fallen\nfor my divine sweets?" }, { "number": 48791, "file_name": "tlk4440008201_ms.json", "ID": "tlk44400082_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい\nテオスアウレの外に行くなら\nウチのアクセサリー見て行った方がいいよ", "fan translation": "Hello there! If you're leaving Teos\nAure, you'd best travel well prepared.\nWith our accessories, of course!", "localized version": "Hello there! If you're leaving Theosoir,\nyou'd best travel well prepared. With\nour accessories, of course!" }, { "number": 48792, "file_name": "tlk4440008301_ms.json", "ID": "tlk44400083_01_msg0005", "Original Japanese line": "あら オーナー\nいえ 美の探究者と呼んだ方がいいかしら?\nとにかくいらっしゃい", "fan translation": "Why, hello there, Owner!\nOr should I call you,\naesthete extraordinaire?", "localized version": "Why, hello there, Owner!\nOr should I call you, aesthete\nextraordinaire?" }, { "number": 48793, "file_name": "tlk4440008401_ms.json", "ID": "tlk44400084_01_msg0001", "Original Japanese line": "あなた 見ない格好ね\n外の国の人かしら", "fan translation": "Those are some peculiar\nclothes you're wearing.\nYou must be outlanders.", "localized version": "Those are some peculiar clothes you're\nwearing. You must be outlanders." }, { "number": 48794, "file_name": "tlk4440008401_ms.json", "ID": "tlk44400084_01_msg0002", "Original Japanese line": "ルクスリアは寒いでしょう?\n辛ければ ここで温まるといいわ", "fan translation": "You must find Luxuria rather\nnippy, no? Feel free to warm\nyourselves up here.", "localized version": "You must find Tantal rather nippy, no?\nFeel free to warm yourselves up here." }, { "number": 48795, "file_name": "tlk4440008401_ms.json", "ID": "tlk44400084_01_msg0003", "Original Japanese line": "ここには お湯が引かれてるのよ\n巨神獣の体内で 水が温められて\n王都全体をめぐってるんですって", "fan translation": "This is a hot water source. It's heated\nwithin the Beast's body and circulated\nthroughout the kingdom.", "localized version": "This is a hot water source. It's heated\nup from within the Titan's body and\ngets circulated throughout the kingdom." }, { "number": 48796, "file_name": "tlk4440008402_ms.json", "ID": "tlk44400084_02_msg0001", "Original Japanese line": "よその国との交流を始めるそうね\n良かった[ML:Dash ]\nもうここに来なくても良くなるわ", "fan translation": "I hear we're finally warming to trade\nwith the outside. I'm glad. I\nwon't have to come here any more.", "localized version": "I hear we're finally warming to the idea\nof trade with the outside. I'm glad.\nI won't have to come here any more." }, { "number": 48797, "file_name": "tlk4440008402_ms.json", "ID": "tlk44400084_02_msg0002", "Original Japanese line": "食事が満足にできないと\nどうしても体が冷えてしまってね\n毎日 温まりにきてるの", "fan translation": "I always feel freezing, not able\nto get a decent meal around here.\nThis is the only place I can warm up.", "localized version": "I always feel utterly freezing, not being\nable to get a decent meal around here.\nThis is the only place I can warm up." }, { "number": 48798, "file_name": "tlk4440008402_ms.json", "ID": "tlk44400084_02_msg0003", "Original Japanese line": "ここには 巨神獣の体内で温められた\nお湯が引かれているから\nいつでも温かいの", "fan translation": "The water here is heated\ninternally, from within the\nDivine Beast, so it's always warm.", "localized version": "The water here is heated internally,\nfrom within the Titan, so it's always\nwarm." }, { "number": 48799, "file_name": "tlk4440008403_ms.json", "ID": "tlk44400084_03_msg0001", "Original Japanese line": "ようやく食べ物が\n手に入りやすくなったのに\n今度は戦争なのかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "Just when it got easier to find\ngood food, now a war breaks out?", "localized version": "Just when it got easier to find good\nfood, now a war breaks out?" }, { "number": 48800, "file_name": "tlk4440008403_ms.json", "ID": "tlk44400084_03_msg0003", "Original Japanese line": "ここには 巨神獣の体内で温められた\nお湯が引かれているから\nいつでも温かいのよ", "fan translation": "The water here is heated\ninternally, from within the\nDivine Beast, so it's always warm.", "localized version": "The water here is heated internally,\nfrom within the Titan, so it's always\nwarm." }, { "number": 48801, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0002", "Original Japanese line": "ちょっと悩み事があってね", "fan translation": "Ah, it's just a small thing\nthat's been on my mind...", "localized version": "Ah, it's just a small thing that's been\non my mind..." }, { "number": 48802, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0003", "Original Japanese line": "テオスアウレの中は少し暖かいけど\nルクスリアって寒いでしょ?", "fan translation": "Now, Teos Aure is quite a warm\nplace, but Luxuria as a whole\nis rather chilly, isn't it?", "localized version": "Now, Theosoir is quite a warm place,\nbut Tantal as a whole is rather chilly,\nisn't it?" }, { "number": 48803, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0004", "Original Japanese line": "それに物価も高くて\n子供達になかなか新しい服を\n買ってあげられないの", "fan translation": "Not only that, but the living costs\nare very high too. The children can\nrarely afford to buy new clothes.", "localized version": "Not only that, but the living costs are\nvery high too. The children can rarely\nafford to buy new clothes." }, { "number": 48804, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0005", "Original Japanese line": "だから 新しい防寒具を作ろうと\n思ってたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "So I thought, well, why\ndon't I try making some warm\nclothes for them myself?", "localized version": "So I thought, well, why don't I try\nmaking some warm clothes for them\nmyself?" }, { "number": 48805, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0006", "Original Japanese line": "フレッシュ・ムースの毛皮が足りないのよ", "fan translation": "But then I realized I'd need many\nmore Fresh Rodonya pelts if I was\ngoing to make that happen.", "localized version": "But then I realized I'd need many more\nFresh Rodonya pelts if I was going to\nmake that happen." }, { "number": 48806, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0007", "Original Japanese line": "なんとかならないかしら?", "fan translation": "I don't suppose you could\nhelp, could you...?", "localized version": "I don't suppose you could help, could\nyou...?" }, { "number": 48807, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0008", "Original Japanese line": "あら 取ってきてくれるっていうの?\n助かるわ~!", "fan translation": "You'll get some pelts for\nme? Well! You're too kind!", "localized version": "You'll get some pelts for me? Well!\nYou're too kind!" }, { "number": 48808, "file_name": "tlk4440008404_ms.json", "ID": "tlk44400084_04_msg0009", "Original Japanese line": "それじゃあ お願いするわね!", "fan translation": "In that case, I'll let you get\non with it then! Ta very much!", "localized version": "In that case, I'll let you get on with it\nthen! Ta very much!" }, { "number": 48809, "file_name": "tlk4440008501_ms.json", "ID": "tlk44400085_01_msg0001", "Original Japanese line": "あなたも外から来た人ね\nいいわ この街のことを\n教えてあげる", "fan translation": "You've come from the outside,\nhaven't you? Allow me to\nteach you about our city.", "localized version": "You've come from the outside,\nhaven't you? Allow me to teach\nyou about our city." }, { "number": 48810, "file_name": "tlk4440008501_ms.json", "ID": "tlk44400085_01_msg0002", "Original Japanese line": "エルム広場の中央にある\n塔のようなものの中には\n巨神獣のエーテルが通っているのよ", "fan translation": "You see the tower-like structure in\nthe center of Elmos Square? The Divine\nBeast's ether flows through that.", "localized version": "You see the tower-like structure in the\ncenter of Elmos Square? The Titan's\nether flows through that." }, { "number": 48811, "file_name": "tlk4440008501_ms.json", "ID": "tlk44400085_01_msg0003", "Original Japanese line": "そのエネルギーを利用して\n水を温めて お湯にして[ML:Dash ]\n王都の中に めぐらせているの", "fan translation": "We use the energy to heat\nour water, which is circulated\nthroughout the kingdom.", "localized version": "We use the energy to heat our\nwater, which is circulated throughout\nthe kingdom." }, { "number": 48812, "file_name": "tlk4440008501_ms.json", "ID": "tlk44400085_01_msg0004", "Original Japanese line": "だから 外が大雪でも\n王都の中は 暖かく保たれてるのよ\n[ML:Dash ]勉強になった?", "fan translation": "So even if there's a frightful\nblizzard outside, we get to stay\nlovely and toasty. Insightful, no?", "localized version": "So even if there's a frightful blizzard\noutside, we get to stay lovely and\ntoasty. Insightful, no?" }, { "number": 48813, "file_name": "tlk4440008502_ms.json", "ID": "tlk44400085_02_msg0001", "Original Japanese line": "あなたも外から来た人ね\nいいわ この街のことを\n教えてあげる", "fan translation": "You've come from the outside,\nhaven't you? Allow me to\nteach you about our city.", "localized version": "You've come from the outside,\nhaven't you? Allow me to teach\nyou about our city." }, { "number": 48814, "file_name": "tlk4440008502_ms.json", "ID": "tlk44400085_02_msg0003", "Original Japanese line": "ゼーリッヒ王に似て\n整ったお顔立ちのお方なのだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "He looks much like his father, King\nSerich. Very sharp, striking features.\nBut unlike his father...", "localized version": "He looks much like his father, King\nEulogimenos. Very sharp, striking\nfeatures. But unlike his father..." }, { "number": 48815, "file_name": "tlk4440008502_ms.json", "ID": "tlk44400085_02_msg0005", "Original Japanese line": "きゃっ! ジーク殿下!\nええと 愉快なおしゃべりが\nとても楽しいです[ML:Dash ]!", "fan translation": "Eeek! Your Highness! Err, umm...but\nunlike his father, he...he has a...\nfun way of speaking!", "localized version": "Eeek! Your Highness! Err, umm...but\nunlike his father, he...he has a very...\nentertaining mode of expression!" }, { "number": 48816, "file_name": "tlk4440008502_ms.json", "ID": "tlk44400085_02_msg0007", "Original Japanese line": "口を開くと そこから高貴さが\n流れ落ちるようで[ML:Dash ]", "fan translation": "Whenever he opens his mouth,\nthere is an incessant flow\nof verbal...nobility.", "localized version": "Whenever he opens his mouth, there is\nan incessant flow of verbal...nobility." }, { "number": 48817, "file_name": "tlk4440008502_ms.json", "ID": "tlk44400085_02_msg0008", "Original Japanese line": "わかりにくくてすみません[ML:Dash ]\nけど お話を聞けば\nご理解いただけると思います", "fan translation": "Sorry if I'm not being very\nspecific... I'm sure you'll\nunderstand if you talk to him.", "localized version": "Sorry if I'm not being very specific...\nI'm sure you'll understand if you talk\nto him." }, { "number": 48818, "file_name": "tlk4440008503_ms.json", "ID": "tlk44400085_03_msg0001", "Original Japanese line": "この先どうなるかは\n私が教えてもらいたいくらいだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish someone could reassure\nme that things are going\nto turn out fine...", "localized version": "I wish someone could reassure me that\nthings are going to turn out fine..." }, { "number": 48819, "file_name": "tlk4440008503_ms.json", "ID": "tlk44400085_03_msg0002", "Original Japanese line": "でもきっと 大丈夫!\nゼーリッヒ王もご健在だし\nジーク殿下も 頼もしくなられたし!", "fan translation": "But no, I'm sure we'll pull through.\nHis Majesty is still going strong, and\nour Crown Prince has shown his mettle!", "localized version": "But no, I'm sure we'll pull through. His\nMajesty is still going strong, and our\nCrown Prince has shown his mettle!" }, { "number": 48820, "file_name": "tlk4440008503_ms.json", "ID": "tlk44400085_03_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 48821, "file_name": "tlk4440008601_ms.json", "ID": "tlk4440008601_msg0002", "Original Japanese line": "例の惚れ薬を 愛しの彼が\n飲んでくれたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "My beloved drank the love\npotion, as intended...", "localized version": "My beloved drank the love potion,\nas intended..." }, { "number": 48822, "file_name": "tlk4440008601_ms.json", "ID": "tlk4440008601_msg0003", "Original Japanese line": "その直後 彼のそばを歩いていた\nノポンがころんで 声を上げて\n彼の目線は ノポンに[ML:Dash ]", "fan translation": "But moments later, a Nopon walking\nby tripped and cried out, and his\ngaze was drawn to her...", "localized version": "But moments later, a Nopon walking\nby tripped and cried out, and his gaze\nwas drawn to her..." }, { "number": 48823, "file_name": "tlk4440008601_ms.json", "ID": "tlk4440008601_msg0004", "Original Japanese line": "それ以来 彼はノポンに首ったけ!\n奥さんも子供もいるノポンに!!", "fan translation": "And he's had eyes only for her\never since! For a Nopon woman,\nmarried with children!!!", "localized version": "And he's had eyes only for her ever\nsince! For a Nopon woman, married\nwith children!!!" }, { "number": 48824, "file_name": "tlk4440008601_ms.json", "ID": "tlk4440008601_msg0005", "Original Japanese line": "自分の能力を褒められるのは\n嬉しいけど\nこんな結果じゃ 嬉しくないわ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm proud to have created such\na potent brew, but this is not\nthe result I had hoped for...", "localized version": "I'm proud to have created such a\npotent brew, but this is not the\nresult I had hoped for..." }, { "number": 48825, "file_name": "tlk4440008901_ms.json", "ID": "tlk4440008901_msg0002", "Original Japanese line": "お花をイメージした\n美しい女性達が登場する\nストーリーを添えたんです~", "fan translation": "No, not dashing gentlemen, actually. I\nwrote a story about beautiful ladies\nbased on all the different flowers!", "localized version": "No, not dashing gentlemen, actually.\nI wrote a story about beautiful ladies\nbased on all the different flowers!" }, { "number": 48826, "file_name": "tlk4440008901_ms.json", "ID": "tlk4440008901_msg0003", "Original Japanese line": "そうしたら男性に大人気で\n増版増版の大ブレイク~", "fan translation": "It was a huge hit with male\nreaders. We just can't publish\nenough copies to meet demand!", "localized version": "It was a huge hit with male readers.\nWe just can't publish enough copies\nto meet demand!" }, { "number": 48827, "file_name": "tlk4440008901_ms.json", "ID": "tlk4440008901_msg0004", "Original Japanese line": "私もついに\n売れっ子作家の仲間入りです!", "fan translation": "And that managed to put me up\nthere as a bestselling author!", "localized version": "And that managed to put me up there\nas a bestselling author!" }, { "number": 48828, "file_name": "tlk4440008901_ms.json", "ID": "tlk4440008901_msg0051", "Original Japanese line": "美しい殿方が たくさん登場して\n繰り広げられる 素晴らしい物語[ML:Dash ]\n売れないと思ってました?", "fan translation": "I bet you thought tales of\ncharming young men would\nnever sell, didn't you?", "localized version": "I bet you thought tales of charming\nyoung men would never sell, didn't\nyou?" }, { "number": 48829, "file_name": "tlk4440008901_ms.json", "ID": "tlk4440008901_msg0053", "Original Japanese line": "あなた方のご協力が無ければ\n作れませんでした~\nありがとうございます!", "fan translation": "I don't imagine I'd have been able to\nmake it if it weren't for you. I\ngreatly appreciate all your support!", "localized version": "I don't imagine I'd have been able to\nmake it if it weren't for you. I greatly\nappreciate all your support!" }, { "number": 48830, "file_name": "tlk4440008902_ms.json", "ID": "tlk4440008902_msg0003", "Original Japanese line": "赤い花びらのような唇は\nメロシア・ハチミツのような\n甘い言葉を つむぎだす[ML:Dash ]", "fan translation": "Crimson lips parted, he\nwhispered, softly, words that\nflowed like Melosian Honey...", "localized version": "Crimson lips parted, he whispered,\nsoftly, words that flowed like\nMelosian Honey..." }, { "number": 48831, "file_name": "tlk4440008902_ms.json", "ID": "tlk4440008902_msg0004", "Original Japanese line": "ピオーネストーンの瞳が\n熱い眼差しを 私に向ける[ML:Dash ]", "fan translation": "His eyes, fierce Pione\nStones, fixated upon me...", "localized version": "His eyes, fierce Pione Stones, fixated\nupon me..." }, { "number": 48832, "file_name": "tlk4440008902_ms.json", "ID": "tlk4440008902_msg0005", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] 美しい[ML:Dash ]\n心が奪われて[ML:Dash ]\n授業どころじゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahh... It's so beautiful... My\nheart... I don't care if we're\nin class, this is simply...", "localized version": "Ahh... It's so beautiful... My heart...\nI don't care if we're in class, this is\nsimply..." }, { "number": 48833, "file_name": "tlk4440008903_ms.json", "ID": "tlk4440008903_msg0001", "Original Japanese line": "泉で 水を浴び[ML:Dash ]\nキラキラ光る 飛沫より\n美しいあなた[ML:Dash ]", "fan translation": "Bathing in spring waters, how\nthe bright droplets glint and\nsparkle in the sunlight...", "localized version": "Bathing in spring waters,\nhow the bright droplets glint\nand sparkle in the sunlight..." }, { "number": 48834, "file_name": "tlk4440008903_ms.json", "ID": "tlk4440008903_msg0002", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ] いつになったら\nあの人は 文章の中から\n出てきてくれるのかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "Ahh... If only he would leap out\nof the pages and whisk me away...", "localized version": "Ahh... If only he would leap out of the\npages and whisk me away..." }, { "number": 48835, "file_name": "tlk4440008903_ms.json", "ID": "tlk4440008903_msg0003", "Original Japanese line": "何か心配されているようですね~\nどうしたんですか?\n私? どこもおかしくないですよ?", "fan translation": "Something wrong? You look\nconcerned. What? A lady\ncan dream, can't she?", "localized version": "Something wrong? You look concerned.\nWhat? A lady can dream, can't she?" }, { "number": 48836, "file_name": "tlk4440008904_ms.json", "ID": "tlk4440008904_msg0001", "Original Japanese line": "花の図鑑の売れ行き\n大変良いんですよ~\nありがとうございます~", "fan translation": "The Flora of Alst is selling\nspectacularly, by the way!\nThanks for all your help!", "localized version": "The Flora of Alrest is selling\nspectacularly, by the way!\nThanks for all your help!" }, { "number": 48837, "file_name": "tlk4440008904_ms.json", "ID": "tlk4440008904_msg0051", "Original Japanese line": "耽美な殿方の本の売れ行き\n大変良いんですよ~\nありがとうございます~", "fan translation": "My book about dashing gentlemen\nis selling spectacularly, by the\nway! Thanks for all your help!", "localized version": "My book about dashing gentlemen\nis selling spectacularly, by the way!\nThanks for all your help!" }, { "number": 48838, "file_name": "tlk4440028701_ms.json", "ID": "tlk44400287_01_msg0001", "Original Japanese line": "古代より受け継がれる\nルクスリアの科学術は\nスペルビアよりも 優れているのです", "fan translation": "Luxurian science has been passed\ndown for generations, so our knowledge\nfar surpasses the Superbians'.", "localized version": "Tantalese science has been passed\ndown for generations, so our knowledge\nfar surpasses the Ardainians'." }, { "number": 48839, "file_name": "tlk4440028701_ms.json", "ID": "tlk44400287_01_msg0002", "Original Japanese line": "外から来た者達ですね?\nでしたら 語りすぎるわけには\nいきません", "fan translation": "You're outlanders, if I'm not mistaken?\nThen I must not sound like\nwe're blowing our trumpets.", "localized version": "You are outlanders, if I'm not mistaken?\nThen I must not let myself sound as if\nwe're blowing our own trumpets." }, { "number": 48840, "file_name": "tlk4440028702_ms.json", "ID": "tlk44400287_02_msg0001", "Original Japanese line": "あなた達になら\nお伝えしても良いでしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, I believe I can entrust\nyou with that information...", "localized version": "Yes, I believe I can entrust you with\nthat information..." }, { "number": 48841, "file_name": "tlk4440028702_ms.json", "ID": "tlk44400287_02_msg0002", "Original Japanese line": "古代より続く\nルクスリアの科学技術は\n[ML:Dash ]古代のままなのです", "fan translation": "Luxuria's ancient science,\npassed down for generations...remains\nunchanged to this day.", "localized version": "The ancient science of Tantal, passed\ndown through generations...remains\nunchanged to this day." }, { "number": 48842, "file_name": "tlk4440028702_ms.json", "ID": "tlk44400287_02_msg0003", "Original Japanese line": "ええ[ML:Dash ] 古いものを古いまま\n使っているだけで スペルビアのように\n新しい技術へ 進化していないのです", "fan translation": "That's right. We have in fact not\nadvanced one jot technologically. We\nhave not evolved as has Superbia.", "localized version": "That's right. We have in fact not\nadvanced one jot technologically. We\nhave not evolved as has Mor Ardain." }, { "number": 48843, "file_name": "tlk4440028702_ms.json", "ID": "tlk44400287_02_msg0004", "Original Japanese line": "過去に記録のないことが\n起きてしまった時は[ML:Dash ]", "fan translation": "If by chance something\nunprecedented, not chronicled\nby our ancestors, were to happen...", "localized version": "If by chance something unprecedented,\nnot chronicled by our ancestors, were\nto happen..." }, { "number": 48844, "file_name": "tlk4440028702_ms.json", "ID": "tlk44400287_02_msg0005", "Original Japanese line": "もろく崩れ去るでしょう\nこのテオスピスティ神殿のように[ML:Dash ]", "fan translation": "Then we would fall like\na house of cards. Just\nlike Theospiti Temple...", "localized version": "Then we would fall like a house of\ncards. Just like Theospiti Temple..." }, { "number": 48845, "file_name": "tlk4440028703_ms.json", "ID": "tlk44400287_03_msg0001", "Original Japanese line": "懸念していた事態が\n発生するかもしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "The situation we were all\nso anxious to avoid seems\nto be all but inevitable.", "localized version": "The situation we were all so anxious to\navoid seems to be all but inevitable." }, { "number": 48846, "file_name": "tlk4440028703_ms.json", "ID": "tlk44400287_03_msg0002", "Original Japanese line": "ルクスリアの科学技術は\nスペルビアのように\n新しい技術へ 進化していないのです", "fan translation": "Luxurian science has not\nevolved in the way that\nSuperbian science has.", "localized version": "Tantalese science has not evolved in\nthe way that Ardainian science has." }, { "number": 48847, "file_name": "tlk4440028703_ms.json", "ID": "tlk44400287_03_msg0003", "Original Japanese line": "はたして今のまま\nどこまで対抗できるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I fear whether we will really be\nable to handle what comes next...", "localized version": "I fear whether we will really be able\nto handle what comes next..." }, { "number": 48848, "file_name": "tlk4440028703_ms.json", "ID": "tlk44400287_03_msg0004", "Original Japanese line": "科学だけを信じる私ですら\nアデル様に\n祈りをささげてしまいます[ML:Dash ]", "fan translation": "I believe myself a rational\nman, yet still, I find myself\npraying to Adel for safety...", "localized version": "I believe myself a rational man,\nyet still, I find myself praying to\nAddam for safety..." }, { "number": 48849, "file_name": "tlk4440028704_ms.json", "ID": "tlk44400287_04_msg0002", "Original Japanese line": "ネヨーカ雪原は\n人が足を踏み入れられない程の\n豪雪地帯なのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "The Nyoka Drifts are snowswept lands\nwhere man rarely sets foot...", "localized version": "The Nyoka Drifts are snowswept\nlandscape where man rarely sets foot..." }, { "number": 48850, "file_name": "tlk4440028704_ms.json", "ID": "tlk44400287_04_msg0004", "Original Japanese line": "ルクスリアの長かった冬が\n明ける兆候ならばいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I welcome the prospect of an end to\nthe long Luxurian winter, but...", "localized version": "I welcome the prospect of an end to\nthe long Tantalese winter, but..." }, { "number": 48851, "file_name": "tlk4440028704_ms.json", "ID": "tlk44400287_04_msg0005", "Original Japanese line": "しかし それにしても\n誰かが観測しなければなりません", "fan translation": "someone will still need to\nkeep an eye on things.", "localized version": "someone will still need to keep an\neye on things." }, { "number": 48852, "file_name": "tlk4440028704_ms.json", "ID": "tlk44400287_04_msg0006", "Original Japanese line": "もしかするとルクスリア全土に渡る\n問題かもしれないのですから", "fan translation": "Because it's possible that\nthis problem could spread\nto all regions of Luxuria.", "localized version": "Because it's possible that this problem\ncould spread to all regions of Tantal." }, { "number": 48853, "file_name": "tlk4440028704_ms.json", "ID": "tlk44400287_04_msg0008", "Original Japanese line": "観測と原因の究明を頼みますよ", "fan translation": "Look into things and find\nthe reason for all this.", "localized version": "Look into things and find the reason\nfor all this." }, { "number": 48854, "file_name": "tlk4450018101_ms.json", "ID": "tlk44500181_01_msg0001", "Original Japanese line": "ルクスリアの外からのお客さんは大歓迎だよ\n普段はなかなか来てくれないからねぇ", "fan translation": "Nice to see some outsiders\nfor a change! We don't get\nmany round here...", "localized version": "Nice to see some outsiders for a\nchange! We don't get many round\nhere..." }, { "number": 48855, "file_name": "tlk4450018101_ms.json", "ID": "tlk44500181_01_msg0002", "Original Japanese line": "雪はさぞ寒かったろう\nウチで温まっていっとくれ", "fan translation": "You must find it perishing\nwith all the snow. Come in\nand thaw yourselves out.", "localized version": "You must find it perishing with\nall the snow. Come in and thaw\nyourselves out." }, { "number": 48856, "file_name": "tlk4450018201_ms.json", "ID": "tlk44500182_01_msg0001", "Original Japanese line": "ルクスリアは閉ざされた土地だからな", "fan translation": "It's a shame Luxuria is so\nclosed off to the outside.", "localized version": "It's a shame Tantal is so closed off\nto the outside." }, { "number": 48857, "file_name": "tlk4450018201_ms.json", "ID": "tlk44500182_01_msg0002", "Original Japanese line": "ウチで扱ってるコアチップが\n時代遅れの役立たずじゃないと\nいいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Our Core Chips are behind the\ntimes, I know, but perhaps you\ncan make some use out of them...", "localized version": "Our Core Chips are behind the times,\nI know, but perhaps you can make\nsome use out of them..." }, { "number": 48858, "file_name": "tlk4450018301_ms.json", "ID": "tlk44500183_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい よくきたのう\nルクスリアは寒かったじゃろうて", "fan translation": "Welcome! How are you finding\nLuxuria? Chilly, isn't it?", "localized version": "Welcome! How are you finding Tantal?\nChilly, isn't it?" }, { "number": 48859, "file_name": "tlk4450018301_ms.json", "ID": "tlk44500183_01_msg0002", "Original Japanese line": "野菜煮込みルーシチがオススメじゃよ\n身体が芯からポカポカするぞ", "fan translation": "I recommend the Steamed\nVeg Stralu. It'll warm\nyou up from head to toe!", "localized version": "I recommend the Steamed Veg Stralu.\nIt'll warm you up from head to toe!" }, { "number": 48860, "file_name": "tlk4450018301_ms.json", "ID": "tlk44500183_01_msg0005", "Original Japanese line": "よう オーナー\n今日も寒いのう\nルーシチ食って温まっていけ", "fan translation": "Nice of you to drop by, Owner! Still\na bit nippy, isn't it? What you need\nis a generous helping of Stralu!", "localized version": "Nice of you to drop by, Owner!\nStill a bit nippy, isn't it? What you\nneed is a generous helping of Stralu!" }, { "number": 48861, "file_name": "tlk4450018401_ms.json", "ID": "tlk44500184_01_msg0001", "Original Japanese line": "おお 外から人が来たぞ!\n何てことだ 皆に知らせねば", "fan translation": "My goodness... Outlanders!\nOutlanders are here! I've got\nto tell everyone at once!", "localized version": "My goodness... Outlanders!\nOutlanders are here! I've got to\ntell everyone at once!" }, { "number": 48862, "file_name": "tlk4450018401_ms.json", "ID": "tlk44500184_01_msg0002", "Original Japanese line": "どこの国から来たんじゃ?\n他の国はどうなっておる?\n今の流行りはなんじゃ?", "fan translation": "From which country did you come?\nHow fare the other countries? You\nmust tell me the latest trends...", "localized version": "From where do you hail?\nHow fare the other countries?\nYou must tell me the latest trends..." }, { "number": 48863, "file_name": "tlk4450018401_ms.json", "ID": "tlk44500184_01_msg0003", "Original Japanese line": "おっと すまん[ML:Dash ]\n久方ぶりに 外の国の人を見たから\n興奮してしまったわい", "fan translation": "Oh...dreadfully sorry. It's just\nthat I haven't seen an outlander in\nso long... It's such a rare event.", "localized version": "Oh...dreadfully sorry. It's just that\nI haven't seen an outlander in so\nlong... It's such a rare event." }, { "number": 48864, "file_name": "tlk4450018401_ms.json", "ID": "tlk44500184_01_msg0004", "Original Japanese line": "生きているうちに\n外の人と話せるとは\n思っておらなんだのでね", "fan translation": "I thought I was going to kick the\nbucket without ever seeing another\nstranger's face again...", "localized version": "I thought I was going to kick the bucket\nwithout ever seeing another stranger's\nface again..." }, { "number": 48865, "file_name": "tlk4450018402_ms.json", "ID": "tlk44500184_02_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ 外の国の方!\nこれからは もっとたくさんの人が\nルクスリアへ来てくれるんじゃろうな", "fan translation": "Welcome, travelers from afar! I\ndo hope your arrival here encourages\nmore outlanders to visit us.", "localized version": "Welcome, travelers from afar! I do\nhope your arrival here encourages\nmore outlanders to visit us." }, { "number": 48866, "file_name": "tlk4450018402_ms.json", "ID": "tlk44500184_02_msg0002", "Original Japanese line": "わしは 嬉しいが[ML:Dash ]\n皆はどうじゃろうな", "fan translation": "Well, I'd certainly be happy\nabout it, but I'm not sure how\nwell the others would take it...", "localized version": "Well, I'd certainly be happy about it,\nbut I'm not sure how well the others\nwould take it..." }, { "number": 48867, "file_name": "tlk4450018402_ms.json", "ID": "tlk44500184_02_msg0004", "Original Japanese line": "この国が良い方向に 進んでくれれば\nいいのじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope our country's heading\nin the right direction...", "localized version": "I just hope our country's heading in\nthe right direction..." }, { "number": 48868, "file_name": "tlk4450018403_ms.json", "ID": "tlk44500184_03_msg0001", "Original Japanese line": "よもや このような事態になるとは\n夢にも思わんかった[ML:Dash ]", "fan translation": "I never would have imagined\nthings would come to this...", "localized version": "I never would have imagined things\nwould come to this..." }, { "number": 48869, "file_name": "tlk4450018403_ms.json", "ID": "tlk44500184_03_msg0003", "Original Japanese line": "おぬしらが この門をくぐってから\n国が動き始めた\n関わりがあるのじゃろう?", "fan translation": "Ever since you passed through these\ngates, I sense the country's\nfinally got up off its backside.", "localized version": "Ever since you passed through these\ngates, I get the sense that the country's\nfinally got up off its backside." }, { "number": 48870, "file_name": "tlk4450018403_ms.json", "ID": "tlk44500184_03_msg0004", "Original Japanese line": "いい いい 答えはいらん\nルクスリアのため アルストのため\n正しき道を 進んでゆくのじゃ", "fan translation": "Ah, I don't mean in a bad way. What's\ngood for Alst is good for Luxuria. You\nkeep fighting for the greater good!", "localized version": "Ah, I don't mean in a bad way. What's\ngood for Alrest's good for Tantal. You\njust keep fighting for the greater good!" }, { "number": 48871, "file_name": "tlk4450018404_ms.json", "ID": "tlk44500184_04_msg0001", "Original Japanese line": "おお! お主は外の世界に詳しそうじゃの!\nちょいと相談に乗ってくれんか?", "fan translation": "Oh! You seem to know much about\nthe outside world! May we talk?", "localized version": "Oh! You seem to know much about the\noutside world! May we talk?" }, { "number": 48872, "file_name": "tlk4450018404_ms.json", "ID": "tlk44500184_04_msg0002", "Original Japanese line": "実はルクスリアの食糧問題についてなんじゃ", "fan translation": "It's about the Luxuria\nfood supply problem.", "localized version": "It's about the Tantal food supply\nproblem." }, { "number": 48873, "file_name": "tlk4450018404_ms.json", "ID": "tlk44500184_04_msg0003", "Original Japanese line": "知ってのとおりルクスリアのエーテルは\nすべてコアチップの生成に回された", "fan translation": "As you know, all Luxurian\nether has been diverted to\nthe creation of Core Chips.", "localized version": "As you know, all Tantalese ether has\nbeen diverted to the creation of\nCore Chips." }, { "number": 48874, "file_name": "tlk4450018404_ms.json", "ID": "tlk44500184_04_msg0004", "Original Japanese line": "よって雪国のような環境になってしまい\nなかなか作物が育たん[ML:Dash ]", "fan translation": "This has turned the environment\ninto a snow desert making it\nimpossible to grow crops...", "localized version": "This has turned the environment into\na snow desert making it impossible to\ngrow crops..." }, { "number": 48875, "file_name": "tlk4450018404_ms.json", "ID": "tlk44500184_04_msg0007", "Original Japanese line": "これができればルクスリアは\n少し豊かになるじゃろう\n頼んだぞ", "fan translation": "We may be able to bring\nback a little promise to\nLuxuria if you succeed.", "localized version": "We may be able to bring back a little\npromise to Tantal if you succeed." }, { "number": 48876, "file_name": "tlk4450018501_ms.json", "ID": "tlk4450018501_msg0001", "Original Japanese line": "私は決意いたしました\nお教えいただいた歴史と王子の意思を\n皆に正しく伝えよう[ML:Dash ] と", "fan translation": "I have made my decision. I shall spread\nthe true history of Luxuria and His\nHighness's intentions to the people.", "localized version": "I have made my decision. I shall spread\nthe true history of Tantal and His\nHighness's intentions to the people." }, { "number": 48877, "file_name": "tlk4450018501_ms.json", "ID": "tlk4450018501_msg0002", "Original Japanese line": "不満を持つ者が\n間違った道へ行かぬよう\n導くことができましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "And let us steer those\nstray sheep who disapprove\nback on the right path.", "localized version": "And let us steer those stray sheep who\ndisapprove back on the right path." }, { "number": 48878, "file_name": "tlk4450018501_ms.json", "ID": "tlk4450018501_msg0004", "Original Japanese line": "これも全て ジーク殿下のおかげ\nまことにありがとうございます", "fan translation": "Of course, were it not for Zeke,\nwe could never have achieved all\nthis. Thank you, my child.", "localized version": "Of course, were it not for Zeke, we\ncould never have achieved all this.\nThank you, my child." }, { "number": 48879, "file_name": "tlk4450018801_ms.json", "ID": "tlk44500188_01_msg0001", "Original Japanese line": "休息だ\n昼間働き通しだからな", "fan translation": "I'm on a break. I deserve\nit - I've been working\nsolidly through lunchtime.", "localized version": "I'm on a break.\nI deserve it - I've been working solidly\nthrough lunchtime." }, { "number": 48880, "file_name": "tlk4450018801_ms.json", "ID": "tlk44500188_01_msg0002", "Original Japanese line": "引退したいが[ML:Dash ]\n食えん", "fan translation": "I'd like to retire, but\nthere's work to be done and\nI need the money to eat.", "localized version": "I'd like to retire, but there's work to\nbe done and I need the money to eat." }, { "number": 48881, "file_name": "tlk4450018801_ms.json", "ID": "tlk44500188_01_msg0003", "Original Japanese line": "この国が閉じたままでは\nどうにもならん[ML:Dash ]", "fan translation": "There's nothing to be done\nabout it as long as this\ncountry's closed off...", "localized version": "There's nothing to be done about it\nas long as this country's closed off..." }, { "number": 48882, "file_name": "tlk4450018801_ms.json", "ID": "tlk44500188_01_msg0004", "Original Japanese line": "まるで 私のようだ\n老いてゆくだけのな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's grown old and\nstagnant...sort of like me. Heh!", "localized version": "It's grown old and stagnant...sort of\nlike me. Heh!" }, { "number": 48883, "file_name": "tlk4450018802_ms.json", "ID": "tlk44500188_02_msg0001", "Original Japanese line": "休息だ\n昼間働き通しだからな", "fan translation": "I'm on a break. I deserve\nit - I've been working\nsolidly through lunchtime.", "localized version": "I'm on a break.\nI deserve it - I've been working solidly\nthrough lunchtime." }, { "number": 48884, "file_name": "tlk4450018802_ms.json", "ID": "tlk44500188_02_msg0002", "Original Japanese line": "外から物や人が\n来るようになったが[ML:Dash ]\nさて どうなることかね", "fan translation": "I wonder what'll happen\nnow that we've got a steady\ninflux of outlanders?", "localized version": "I wonder what'll happen now\nthat we've got a steady influx\nof outlanders?" }, { "number": 48885, "file_name": "tlk4450018802_ms.json", "ID": "tlk44500188_02_msg0004", "Original Japanese line": "さて[ML:Dash ] ルクスリアが朽ちるのは\n私よりずっと後か\nそれとも もっと早くなるか[ML:Dash ]", "fan translation": "Now, what's to become of Luxuria? Will\nit live on for generations to come? Or\nwill it wither and die before I do...?", "localized version": "Now, what's to become of Tantal?\nWill it live on for generations to come?\nOr will it wither and die before I do...?" }, { "number": 48886, "file_name": "tlk4450018803_ms.json", "ID": "tlk44500188_03_msg0001", "Original Japanese line": "休息だ\n昼間働き通しだからな", "fan translation": "I'm on a break. I deserve\nit - I've been working\nsolidly through lunchtime.", "localized version": "I'm on a break.\nI deserve it - I've been working solidly\nthrough lunchtime." }, { "number": 48887, "file_name": "tlk4450018803_ms.json", "ID": "tlk44500188_03_msg0002", "Original Japanese line": "さて[ML:Dash ] この歴史的な状況は\n死に体のルクスリアに\nどう影響するのかね", "fan translation": "Well now... Time to find out what\neffect this monumental event has\non our dying relic of a country.", "localized version": "Well now... Time to find out what\neffect this monumental event has on\nour dying relic of a country." }, { "number": 48888, "file_name": "tlk4450018803_ms.json", "ID": "tlk44500188_03_msg0003", "Original Japanese line": "答えはいらんよ\nもはや 誰にもわからん[ML:Dash ]", "fan translation": "Don't answer that. No one\ncan know what fate has in\nstore for us, after all...", "localized version": "Don't answer that. No one can know\nwhat fate has in store for us, after all..." }, { "number": 48889, "file_name": "tlk4450018804_ms.json", "ID": "tlk44500188_04_msg0001", "Original Japanese line": "知っておるか?\nコルト渓谷には巨大な氷柱があるんじゃ", "fan translation": "Wonder if you know about the\nlarge icicles in Colt Ravine?", "localized version": "Wonder if you know about the large\nicicles in Colt Ravine?" }, { "number": 48890, "file_name": "tlk4450018804_ms.json", "ID": "tlk44500188_04_msg0002", "Original Japanese line": "過去に何度か崩落して\n雪崩を起こしたこともある[ML:Dash ]", "fan translation": "They're known for falling\nand causing avalanches.", "localized version": "They're known for falling and causing\navalanches." }, { "number": 48891, "file_name": "tlk4450018804_ms.json", "ID": "tlk44500188_04_msg0003", "Original Japanese line": "3年ほど前にもあったし\n儂が若い頃 じーさんが巻き込まれたんじゃ", "fan translation": "There was one just 3 years ago.\nAnother when I was just a boy.\nI lost my grandpa in it.", "localized version": "There was one just 3 years ago.\nAnother when I was just a boy. I lost\nmy grandpa in it." }, { "number": 48892, "file_name": "tlk4450018804_ms.json", "ID": "tlk44500188_04_msg0004", "Original Japanese line": "危険を予測し\nあらかじめ氷柱を潰しておけば\n問題は起こらないんじゃろうが[ML:Dash ]", "fan translation": "It'd be better if someone could\nknock 'em down, so they wouldn't\npose such a risk, but...", "localized version": "It'd be better if someone could knock\n'em down, so they wouldn't pose such\na risk, but..." }, { "number": 48893, "file_name": "tlk4450018804_ms.json", "ID": "tlk44500188_04_msg0005", "Original Japanese line": "ルクスリア王国軍には\nそこまで余裕はないじゃろうしのう", "fan translation": "the Luxurian army doesn't\nhave any manpower to spare.", "localized version": "the Tantalese army doesn't have any\nmanpower to spare." }, { "number": 48894, "file_name": "tlk4450018804_ms.json", "ID": "tlk44500188_04_msg0008", "Original Japanese line": "これ以上 犠牲者を生まないためにも\n頼んだぞ", "fan translation": "Hope now they won't cause\nany more suffering.", "localized version": "Hope now they won't cause any more\nsuffering." }, { "number": 48895, "file_name": "tlk4450018901_ms.json", "ID": "tlk44500189_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい ここに置いてあるのは\nワシが一生涯で集めてきた宝物ばかりじゃ", "fan translation": "Everything you see here is treasure\nthat I personally collected over the\nyears. So go on, take a look!", "localized version": "Everything you see here is treasure that\nI personally collected over the years.\nSo go on, take a look!" }, { "number": 48896, "file_name": "tlk4450018901_ms.json", "ID": "tlk44500189_01_msg0002", "Original Japanese line": "明日のメシを買うことすら難しいこの老人に\n慈悲だと思って 買っていってはくれんか?", "fan translation": "Go on. Take pity on this poor\nman who finds it hard enough\nto buy tomorrow's groceries.", "localized version": "Go on. Take pity on this poor man\nwho finds it hard enough to buy\ntomorrow's groceries." }, { "number": 48897, "file_name": "tlk4450018901_ms.json", "ID": "tlk44500189_01_msg0005", "Original Japanese line": "あなたがオーナーになってくれたおかげで\nマシな生活ができるようになりましたわい", "fan translation": "You becoming an owner has given\nme a new lease on life. Things\nare finally looking up.", "localized version": "You becoming an owner has given\nme a new lease on life. Things are\nfinally looking up." }, { "number": 48898, "file_name": "tlk4450018901_ms.json", "ID": "tlk44500189_01_msg0006", "Original Japanese line": "どうぞいくらでも見ていってくだされ\n代金はちゃっかりいただきますがの", "fan translation": "Please, take your time,\nlook around. You'll still\nbe paying, naturally.", "localized version": "Please, take your time, look around.\nYou'll still be paying, naturally." }, { "number": 48899, "file_name": "tlk4451018101_ms.json", "ID": "tlk44510181_01_msg0001", "Original Japanese line": "昔 この下に\nテオスピスティ神殿という\n大きな神殿があったのです", "fan translation": "Long ago, there used to\nbe a great temple beneath\nhere. Theospiti Temple.", "localized version": "Long ago, there used to be\na great temple beneath here.\nTheospiti Temple." }, { "number": 48900, "file_name": "tlk4451018101_ms.json", "ID": "tlk44510181_01_msg0004", "Original Japanese line": "神殿が朽ちた今\n過去を知る手立ては\n何もないのです[ML:Dash ]", "fan translation": "And now that the temple itself\nhas fallen into ruin, that history\nis lost to us forever...", "localized version": "And now that the temple itself has\nfallen into ruin, that history is lost\nto us forever..." }, { "number": 48901, "file_name": "tlk4451018102_ms.json", "ID": "tlk44510181_02_msg0001", "Original Japanese line": "うう[ML:Dash ] 平穏ではいられませぬ!\nアデル様の末裔でないなど[ML:Dash ]", "fan translation": "Ohhh, I can scarcely contain my\nanger! Not the direct descendants\nof Adel? Pah! Fie on them!", "localized version": "Ohhh, I can scarcely contain my anger!\nNot the direct descendants of Addam?\nPah! Fie on them!" }, { "number": 48902, "file_name": "tlk4451018102_ms.json", "ID": "tlk44510181_02_msg0002", "Original Japanese line": "全てが この\nテオスピスティ神殿のように\n崩れ去ってしまうでしょう", "fan translation": "Soon all of this will fade into\nobscurity, just like Theospiti Temple.", "localized version": "Soon all of this will fade into obscurity,\njust like Theospiti Temple." }, { "number": 48903, "file_name": "tlk4451018102_ms.json", "ID": "tlk44510181_02_msg0003", "Original Japanese line": "神殿に封印された ブレイドの逸話も\nアデル様が残したとされる\n数々の伝承も[ML:Dash ] 全て!", "fan translation": "The story of the Blade sealed away\ninside the temple...Adel's great and\nnumerous exploits... All of it, gone!", "localized version": "The story of the Blade sealed away\ninside the temple...Addam's great and\nnumerous exploits... All of it, gone!" }, { "number": 48904, "file_name": "tlk4451018102_ms.json", "ID": "tlk44510181_02_msg0004", "Original Japanese line": "おお[ML:Dash ] アデル様[ML:Dash ]\nどうか我々に 心の安寧を[ML:Dash ]", "fan translation": "O Adel... Please...grant us\nthe fortitude to make it\nthrough these dark times...", "localized version": "O Addam...\nPlease...grant us the fortitude to make\nit through these dark times..." }, { "number": 48905, "file_name": "tlk4451018103_ms.json", "ID": "tlk44510181_03_msg0002", "Original Japanese line": "異常を来すまでは\n潜行モードで固定だったはずですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It was meant to stay submerged\nfor as long as was safe, but...", "localized version": "It was meant to stay submerged for\nas long as was safe, but..." }, { "number": 48906, "file_name": "tlk4451018103_ms.json", "ID": "tlk44510181_03_msg0003", "Original Japanese line": "神聖なる鎖は今\nいったいどういう状態なのでしょうか?", "fan translation": "I have to wonder if something's\nhappened to the Sanctus Chain...", "localized version": "I have to wonder if something's\nhappened to the Omega Fetter..." }, { "number": 48907, "file_name": "tlk4451018103_ms.json", "ID": "tlk44510181_03_msg0004", "Original Japanese line": "いえ しかし[ML:Dash ]\nここで不安になっているのではなく\n少しでも避難を進めないといけませんね", "fan translation": "Ah, but listen to me blab! We\nshouldn't be here dithering while\nthe evacuation is underway.", "localized version": "Ah, but listen to me blab!\nWe shouldn't be here dithering while\nthe evacuation is underway." }, { "number": 48908, "file_name": "tlk4451018201_ms.json", "ID": "tlk44510182_01_msg0001", "Original Japanese line": "旅の方には 珍しいのですね\nこの中には 巨神獣のエーテルが\n流れているのです", "fan translation": "I imagine this must be intriguing\nto you travelers. Ether from the\nDivine Beast flows inside here.", "localized version": "I imagine this must be intriguing to\nyou travelers. Ether from the Titan\nflows inside here." }, { "number": 48909, "file_name": "tlk4451018201_ms.json", "ID": "tlk44510182_01_msg0003", "Original Japanese line": "我々に 恩恵を与えてくださる\n巨神獣と[ML:Dash ]", "fan translation": "I make it my daily routine to offer\nup prayers to the Divine Beast daily\nfor the bounty it bestows upon us.", "localized version": "I make it my daily routine to offer up\nprayers to the Titan daily for the\nbounty it bestows upon us." }, { "number": 48910, "file_name": "tlk4451018201_ms.json", "ID": "tlk44510182_01_msg0004", "Original Japanese line": "我々の祖先に\n平穏をもたらした アデル様へ\n祈りをささげるのが 日課なのです", "fan translation": "And of course to Adel our\nancestor, for the peace\nhe brought to us all.", "localized version": "And of course to Addam our ancestor,\nfor the peace he brought to us all." }, { "number": 48911, "file_name": "tlk4451018202_ms.json", "ID": "tlk44510182_02_msg0001", "Original Japanese line": "外の方には ご理解いただけるか\nはたまた 白い目で見られるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't know what the outlanders will\nthink of all this... Will they forgive\nus? Or will they never trust us again?", "localized version": "I don't know what the outlanders will\nthink of all this... Will they forgive us?\nOr will they never trust us again?" }, { "number": 48912, "file_name": "tlk4451018202_ms.json", "ID": "tlk44510182_02_msg0002", "Original Japanese line": "ルクスリアの王家は\nアデル様を始祖とする[ML:Dash ]\nそれが 偽りであったと[ML:Dash ]", "fan translation": "Apparently the Luxurian royal\nfamily was never descended from\nAdel... It was all a lie.", "localized version": "Apparently the Tantalese royal family\nwas never descended from Addam...\nIt was all a lie." }, { "number": 48913, "file_name": "tlk4451018202_ms.json", "ID": "tlk44510182_02_msg0003", "Original Japanese line": "皆 落胆している様子ですが\n私はそれ程でもないのです", "fan translation": "Everyone seems dismayed by\nthe news, but I'm not\nactually all that bothered.", "localized version": "Everyone seems dismayed by the news,\nbut I'm not actually all that bothered." }, { "number": 48914, "file_name": "tlk4451018202_ms.json", "ID": "tlk44510182_02_msg0004", "Original Japanese line": "アデル様を思う私の祈りに\n偽りはありませんからね\nいずこかに届いていることでしょう", "fan translation": "Whether Adel was our ancestor or not,\nmy prayers to him are sincere. I still\nbelieve they reach him somehow...", "localized version": "Whether Addam was our ancestor or\nnot, my prayers to him are still sincere.\nI still believe they reach him somehow..." }, { "number": 48915, "file_name": "tlk4451018203_ms.json", "ID": "tlk44510182_03_msg0001", "Original Japanese line": "ああ ああ[ML:Dash ]!\nこれが文献で見た500年前の再来ですか", "fan translation": "ああ ああ[ML:Dash ]! これが文献で見た500年前の再来ですか", "localized version": "ああ ああ[ML:Dash ]!\nこれが文献で見た500年前の再来ですか" }, { "number": 48916, "file_name": "tlk4451018203_ms.json", "ID": "tlk44510182_03_msg0002", "Original Japanese line": "もはや世界もこれまでか[ML:Dash ]!\nどこへ逃げようともはや無意味", "fan translation": "もはや世界もこれまでか[ML:Dash ]! どこへ逃げようともはや無意味", "localized version": "もはや世界もこれまでか[ML:Dash ]!\nどこへ逃げようともはや無意味" }, { "number": 48917, "file_name": "tlk4451018203_ms.json", "ID": "tlk44510182_03_msg0003", "Original Japanese line": "なれば 色々と問題はあれど\n産まれ住んできたこのルクスリアで\n骨をうずめるのもまた一興でしょうか", "fan translation": "なれば 色々と問題はあれど 産まれ住んできたこのルクスリアで\n骨をうずめるのもまた一興でしょうか", "localized version": "なれば 色々と問題はあれど\n産まれ住んできたこのルクスリアで\n骨をうずめるのもまた一興でしょうか" }, { "number": 48918, "file_name": "tlk4460018101_ms.json", "ID": "tlk44600181_01_msg0001", "Original Japanese line": "ルクスリアの主食といえば\nオーチェシャじゃ\nたんとお食べ", "fan translation": "Luxuria's staple food is our very\nown homemade porridge. Eat up!", "localized version": "Tantal's staple food is our very own\nhomemade porridge. Eat up!" }, { "number": 48919, "file_name": "tlk4460018101_ms.json", "ID": "tlk44600181_01_msg0005", "Original Japanese line": "オーナーさん\nワシのオーチェシャを食べに来たんじゃな", "fan translation": "Why, Owner, you came here\nespecially to eat some\nporridge? I'm flattered!", "localized version": "Why, Owner, you came here especially\nto eat some porridge? I'm flattered!" }, { "number": 48920, "file_name": "tlk4460018101_ms.json", "ID": "tlk44600181_01_msg0006", "Original Japanese line": "健康にもいいし 体力もつく\nそれに身体も温まるから\n好きになるのはよくわかるのう", "fan translation": "They're healthy, hearty and it'll\nwarm you up from the inside out!\nBelieve me, you'll be hooked!", "localized version": "They're healthy, hearty and it'll warm\nyou up from the inside out! Believe me,\nyou'll be hooked!" }, { "number": 48921, "file_name": "tlk4460018301_ms.json", "ID": "tlk44600183_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい\n繊細な織物がテオスアウレの伝統なんだ\nよく見てっておくれ", "fan translation": "Welcome! Luxuria is famous for our\ncarefully handwoven textiles. Don't\nbe shy, take a good look!", "localized version": "Welcome! Tantal is famous for\nour carefully handwoven textiles.\nDon't be shy, take a good look!" }, { "number": 48922, "file_name": "tlk4460018301_ms.json", "ID": "tlk44600183_01_msg0003", "Original Japanese line": "良かったら隣のお店も見てってちょうだい\n私の娘がやってるお店なんだ", "fan translation": "If you're interested, you should\ntake a look at the shop next door\ntoo. My daughter runs that one.", "localized version": "If you're interested, you should take\na look at the shop next door too.\nMy daughter runs that one." }, { "number": 48923, "file_name": "tlk4460018301_ms.json", "ID": "tlk44600183_01_msg0005", "Original Japanese line": "おや オーナーさん\nルクスリアの繊細な織物が\nすっかり気に入ったみたいだね", "fan translation": "Hello there, Owner! Taken an eye to\nLuxuria's fine fabrics, have you?", "localized version": "Hello there, Owner!\nTaken an eye to Tantal's fine fabrics,\nhave you?" }, { "number": 48924, "file_name": "tlk4460018301_ms.json", "ID": "tlk44600183_01_msg0006", "Original Japanese line": "オーナーさん\n隣にいる私の娘のお店も\nひいきにしてあげてちょうだい", "fan translation": "Ah, you're an Owner! Please don't\nforget to have a look at my\ndaughter's shop on the other side!", "localized version": "Ah, you're an Owner!\nPlease don't forget to have a look at\nmy daughter's shop on the other side!" }, { "number": 48925, "file_name": "tlk4460018401_ms.json", "ID": "tlk44600184_01_msg0001", "Original Japanese line": "あら あまり見かけない方ね[ML:Dash ]\n外からいらっしゃったのね", "fan translation": "I haven't seen you around here\nbefore. You must be new...", "localized version": "I haven't seen you around here before.\nYou must be new..." }, { "number": 48926, "file_name": "tlk4460018401_ms.json", "ID": "tlk44600184_01_msg0002", "Original Japanese line": "私 毎日フィルソフィ大図書館で\n本を借りて読んでいるの\nでも 本が好きだからというわけではないわ", "fan translation": "I'm always borrowing books from the\nLibrary Philosofia. That's not to\nsay I especially \"like\" them...", "localized version": "I'm always borrowing books from the\nLibrary Philosofia. That's not to say\nI especially \"like\" them..." }, { "number": 48927, "file_name": "tlk4460018401_ms.json", "ID": "tlk44600184_01_msg0003", "Original Japanese line": "私の楽しめることが\n本を読むくらいしかないの[ML:Dash ]\n生活が苦しくて 贅沢できないのよ", "fan translation": "It's just the only thing I'm able\nto really do around here, what with\nthe cost of living these days...", "localized version": "It's just the only thing I'm able to\nreally do around here, what with the\ncost of living these days..." }, { "number": 48928, "file_name": "tlk4460018402_ms.json", "ID": "tlk44600184_02_msg0001", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n話しかけてくれたのかしら?\nごめんなさい 心配事で頭がいっぱいで", "fan translation": "*sigh* Did you want\nsomething? Sorry, I've\nbeen awfully worried lately...", "localized version": "*sigh*\nDid you want something? Sorry, I've\nbeen awfully worried lately..." }, { "number": 48929, "file_name": "tlk4460018402_ms.json", "ID": "tlk44600184_02_msg0002", "Original Japanese line": "これからルクスリアがどうなるのか\n考えるのも 恐ろしくて[ML:Dash ]\n集中して本を読むこともできないの[ML:Dash ]", "fan translation": "I dread to think what might happen to\nLuxuria... I'm so sick with worry,\nI can't even focus on reading now.", "localized version": "I dread to think what might happen to\nTantal... I'm so sick with worry, I can't\neven concentrate on reading right now." }, { "number": 48930, "file_name": "tlk4460018402_ms.json", "ID": "tlk44600184_02_msg0003", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]\nルクスリアをお守りください[ML:Dash ]", "fan translation": "May Adel protect us...", "localized version": "May Addam protect us..." }, { "number": 48931, "file_name": "tlk4460018403_ms.json", "ID": "tlk44600184_03_msg0002", "Original Japanese line": "ここは 夜だけ開くお店で[ML:Dash ]\n表には売っていないものを\n買うことができるのよ", "fan translation": "This shop opens only at night and sells\nthings you won't find through\nofficial channels.", "localized version": "This shop only opens at night, and\nsells all sorts of things you won't find\nthrough official shopping channels." }, { "number": 48932, "file_name": "tlk4460018403_ms.json", "ID": "tlk44600184_03_msg0003", "Original Japanese line": "質は良くないけど[ML:Dash ]\n値段は安いの\n助かるわ", "fan translation": "The quality's not especially great,\nbut you can find some real bargains\nhere. It really is such a help.", "localized version": "The quality's not especially great, but\nyou can find some real bargains here.\nIt really is such a help." }, { "number": 48933, "file_name": "tlk4460018403_ms.json", "ID": "tlk44600184_03_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 48934, "file_name": "tlk4460018404_ms.json", "ID": "tlk44600184_04_msg0001", "Original Japanese line": "外からいらっしゃった方ね\n最近増えてきたのよ\nあなたも闇市でお買い物を?", "fan translation": "You're outlanders, are you? We're\ngetting more of you these days. Good\ncall coming to the black market.", "localized version": "You're outlanders, are you?\nWe're getting more of you these days.\nGood call coming to the black market." }, { "number": 48935, "file_name": "tlk4460018404_ms.json", "ID": "tlk44600184_04_msg0002", "Original Japanese line": "ここは 夜だけ開くお店で[ML:Dash ]\n表には売っていないものを\n買うことができるのよ", "fan translation": "This shop opens only at night and sells\nthings you won't find through\nofficial channels.", "localized version": "This shop only opens at night, and\nsells all sorts of things you won't find\nthrough official shopping channels." }, { "number": 48936, "file_name": "tlk4460018404_ms.json", "ID": "tlk44600184_04_msg0003", "Original Japanese line": "前は 安くて質の悪いものだったけど\n外の方が 来るようになってから\n質が良くなってきたの 助かるわ", "fan translation": "The quality didn't used to be good,\nbut thanks to foreign trade, the\nselection is quite decent now!", "localized version": "The quality didn't used to be so good,\nbut thanks to all the foreign trade, the\nselection is actually quite decent now!" }, { "number": 48937, "file_name": "tlk4510011101_ms.json", "ID": "tlk45100111_01_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーって\nブレイドがいつも一緒にいるだろ?", "fan translation": "Drivers and Blades are\nalways together, right?", "localized version": "Drivers and Blades are always\ntogether, right?" }, { "number": 48938, "file_name": "tlk4510011102_ms.json", "ID": "tlk45100111_02_msg0002", "Original Japanese line": "まぁ素質が大切だろうけど\n知識もあったほうがいいだろうからな", "fan translation": "I know the most important thing is\nwhether you have the potential, but I\nfigure it can't hurt to be prepared.", "localized version": "I know the most important thing is\nwhether you have the potential, but\nI figure it can't hurt to be prepared." }, { "number": 48939, "file_name": "tlk4510011102_ms.json", "ID": "tlk45100111_02_msg0003", "Original Japanese line": "知ってるか?\nブレイドとのキズナが高まったら\n強力な必殺技を出せるんだぞ", "fan translation": "Did you know when your Affinity with\nyour Blade gets high, you can use\nthese powerful special attacks?", "localized version": "Did you know when your Affinity with\nyour Blade gets high, you can use these\npowerful special attacks?" }, { "number": 48940, "file_name": "tlk4510011102_ms.json", "ID": "tlk45100111_02_msg0004", "Original Japanese line": "うぐっ\n当然知ってたか[ML:Dash ]", "fan translation": "Urk... I guess that's\npretty basic stuff.", "localized version": "Urk... I guess that's pretty basic stuff." }, { "number": 48941, "file_name": "tlk4510011102_ms.json", "ID": "tlk45100111_02_msg0006", "Original Japanese line": "アーケディアで洗礼してもらった\nコアクリスタルに触れると\n同調しやすいんだぜ", "fan translation": "If you touch a Core Crystal cleansed\nin Acedia, success is more likely\nthan with one that hasn't been!", "localized version": "If you touch a Core Crystal that's been\ncleansed in Indol, you're more likely to\nsucceed than with one that hasn't been!" }, { "number": 48942, "file_name": "tlk4510011103_ms.json", "ID": "tlk45100111_03_msg0004", "Original Japanese line": "このゴルトムントだけじゃ狭すぎるよな", "fan translation": "I guess there wouldn't even be\nenough room here in Goldmund!", "localized version": "I guess there wouldn't even be enough\nroom here in Goldmouth!" }, { "number": 48943, "file_name": "tlk4510011103_ms.json", "ID": "tlk45100111_03_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアとかグーラに行って\nやってみるのはどうだ!", "fan translation": "You'd have to go to, like, Gula\nor Superbia and play there!", "localized version": "You'd have to go to, like, Gormott\nor Mor Ardain and play there!" }, { "number": 48944, "file_name": "tlk4510011103_ms.json", "ID": "tlk45100111_03_msg0006", "Original Japanese line": "その時はオレも呼んでくれよな!\n1週間は隠れ続けてみせるからな!", "fan translation": "You should totally call me if you\never give it a try. I bet I could\nstay hidden for a whole week!", "localized version": "You should totally call me if you\never give it a try. I bet I could stay\nhidden for a whole week!" }, { "number": 48945, "file_name": "tlk4510012101_ms.json", "ID": "tlk45100121_01_msg0002", "Original Japanese line": "だから もし戦うことになった時の\n必勝法も叩き込まれるんだ", "fan translation": "That's why she taught me some\ntricks to win in a fight, in\ncase I ever get into one.", "localized version": "That's why she taught me some\ntricks to win in a fight, in case I\never get into one." }, { "number": 48946, "file_name": "tlk4510012101_ms.json", "ID": "tlk45100121_01_msg0005", "Original Japanese line": "こうなれば絶対に攻撃は外さない\n何でも当たるんだよ", "fan translation": "Once you do that, none of your\nattacks will miss, so you can\nbeat the heck out of them!", "localized version": "Once you do that, none of your\nattacks will miss, so you can beat\nthe heck out of them!" }, { "number": 48947, "file_name": "tlk4510012101_ms.json", "ID": "tlk45100121_01_msg0006", "Original Japanese line": "でも 僕はまだレーフとは\n喧嘩したことはないから\n試してないんだ", "fan translation": "'Course, I've never actually got\ninto a fight with Leif, so I haven't\ntested it out for myself...", "localized version": "'Course, I've never actually got into\na fight with Leif, so I haven't tested\nit out for myself..." }, { "number": 48948, "file_name": "tlk4510012102_ms.json", "ID": "tlk45100121_02_msg0001", "Original Japanese line": "僕のマーマはドライバーでね\n敗北を認めない勝利主義者なんだよ", "fan translation": "Hey, did you know my mam's a Driver?\nNot to mention a perfectionist. She\ndoesn't believe in losing.", "localized version": "Hey, did you know my mam's a Driver?\nNot to mention a perfectionist.\nShe doesn't believe in losing." }, { "number": 48949, "file_name": "tlk4510012102_ms.json", "ID": "tlk45100121_02_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバースキルはね\n一度習得すると自動で発動するんだって", "fan translation": "Like Driver Skills! Apparently\nonce you learn one, it\nactivates automatically.", "localized version": "Like Driver Skills! Apparently once you\nlearn one, it activates automatically." }, { "number": 48950, "file_name": "tlk4510012102_ms.json", "ID": "tlk45100121_02_msg0004", "Original Japanese line": "身体が覚えていて\n勝手に動いちゃうみたいな感じかな", "fan translation": "I guess it's like, your body\nremembers the motions so well\nyou can move without thinking?", "localized version": "I guess it's like, your body remembers\nthe motions so well you can move\nwithout thinking?" }, { "number": 48951, "file_name": "tlk4510012102_ms.json", "ID": "tlk45100121_02_msg0005", "Original Japanese line": "マーマを見てると大変そうだから\n僕はドライバーになりたくないんだけどね", "fan translation": "Just between you and me, though... I\ndon't think I want to become a Driver.\nWatching my mam, it looks so stressful.", "localized version": "Just between you and me, though...\nI don't think I want to become a Driver.\nWatching my mam, it looks so stressful." }, { "number": 48952, "file_name": "tlk4510012103_ms.json", "ID": "tlk45100121_03_msg0001", "Original Japanese line": "レーフとは虫取り対決の後も\n色んな方法で戦ってるんだよ!", "fan translation": "Even after our bug-catching showdown,\nme and Leif have been facing off\nat all sorts of other things!", "localized version": "Even after our bug-catching showdown,\nme and Leif have been facing off at all\nsorts of other things!" }, { "number": 48953, "file_name": "tlk4510012103_ms.json", "ID": "tlk45100121_03_msg0003", "Original Japanese line": "今のところ僕が10戦10勝!\n一回も負けてないんだ!", "fan translation": "Anyway, at the moment I've\nwon ten times out of ten!\nI haven't lost once!", "localized version": "Anyway, at the moment I've won ten\ntimes out of ten! I haven't lost once!" }, { "number": 48954, "file_name": "tlk4510012103_ms.json", "ID": "tlk45100121_03_msg0004", "Original Japanese line": "うん! だってマーマがいるからね!\n僕に敗北という二文字は存在しないんだ!", "fan translation": "Yeah! I guess I really am my mam's\nson. I don't believe in losing!", "localized version": "Yeah! I guess I really am my mam's son.\nI don't believe in losing!" }, { "number": 48955, "file_name": "tlk4510012201_ms.json", "ID": "tlk4510012201_msg0002", "Original Japanese line": "ペロとゲームするのは\n楽しいぞ!\nオレの方が強いけどな", "fan translation": "I love playing games with\nPero! Though that might be\nbecause I always win, haha!", "localized version": "I love playing games with Petir!\nThough that might be because\nI always win, haha!" }, { "number": 48956, "file_name": "tlk4510012201_ms.json", "ID": "tlk4510012201_msg0003", "Original Japanese line": "今度 父上がインヴィディアに行くから\n新しいゲームを買ってきてもらうんだ!\nふふん いいだろう?", "fan translation": "My dad's going to Invidia soon, so\nI'm gonna ask him to buy us a new\ngame there! Bet you're jealous, huh?", "localized version": "My dad's going to Uraya soon, so I'm\ngonna ask him to buy us a new game\nthere! Bet you're jealous, huh?" }, { "number": 48957, "file_name": "tlk4510014101_ms.json", "ID": "tlk45100141_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここの傭兵さん達には感謝しても足りないよ\nこれで父さんとゆっくり暮らせるんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't thank the mercenaries\nhere enough. Thanks to them, me\nand my dad can live in peace!", "localized version": "I can't thank the mercenaries here\nenough. Thanks to them, me and my\ndad can live in peace!" }, { "number": 48958, "file_name": "tlk4510014101_ms.json", "ID": "tlk45100141_01_msg0002", "Original Japanese line": "僕の父さんは科学者なんだ\nそれでインヴィディアから狙われてた\n[ML:Dash ]兵器開発をさせるためにね", "fan translation": "My dad's a scientist. He was being\nchased by Invidian soldiers - they\nwanted him to help develop weapons.", "localized version": "My dad's a scientist. He was being\nchased by Urayan soldiers - they\nwanted him to help develop weapons." }, { "number": 48959, "file_name": "tlk4510014101_ms.json", "ID": "tlk45100141_01_msg0004", "Original Japanese line": "僕も父さんも 捕まりそうになった時に\nここの傭兵さんに助けてもらったんだ", "fan translation": "They almost caught us, but\nthe mercenaries from here\nshowed up and saved us!", "localized version": "They almost caught us, but the\nmercenaries from here showed up\nand saved us!" }, { "number": 48960, "file_name": "tlk4510014101_ms.json", "ID": "tlk45100141_01_msg0005", "Original Japanese line": "住む場所や食べるものまでもらっちゃって\n[ML:Dash ]本当に感謝してるよ", "fan translation": "They even gave us a place\nto live and food to eat...they're\nsuch great people!", "localized version": "They even gave us a place to live and\nfood to eat...they're such great people!" }, { "number": 48961, "file_name": "tlk4510014102_ms.json", "ID": "tlk45100141_02_msg0001", "Original Japanese line": "人工ブレイドを開発した人は\n報われないね[ML:Dash ]", "fan translation": "I dunno who invented those\nartificial Blades, but I\nfeel sorry for them.", "localized version": "I dunno who invented those artificial\nBlades, but I feel sorry for them." }, { "number": 48962, "file_name": "tlk4510014102_ms.json", "ID": "tlk45100141_02_msg0002", "Original Japanese line": "自分の発明がイーラに奪われて\n凶悪な兵器として扱われちゃうなんてさ", "fan translation": "Having their creation stolen by Iira\nand used as a terrible weapon...", "localized version": "Having their creation stolen by Torna\nand used as a terrible weapon..." }, { "number": 48963, "file_name": "tlk4510014102_ms.json", "ID": "tlk45100141_02_msg0003", "Original Japanese line": "技術者はいつだってひどい目にあうんだ\n父さんも 人工ブレイドの発明者も 皆", "fan translation": "Inventors always have a hard time\nof it. My dad, the guy who invented\nartificial Blades - all of them!", "localized version": "Inventors always have a hard time of it.\nMy dad, the guy who invented artificial\nBlades - all of them!" }, { "number": 48964, "file_name": "tlk4510014103_ms.json", "ID": "tlk45100141_03_msg0002", "Original Japanese line": "もしかしてインヴィディアも\nアルストも崩壊しちゃうのかな?", "fan translation": "Is Invidia going to be destroyed\ntoo? Or even all of Alst?", "localized version": "Is Uraya going to be destroyed too?\nOr even all of Alrest?" }, { "number": 48965, "file_name": "tlk4510014103_ms.json", "ID": "tlk45100141_03_msg0003", "Original Japanese line": "僕まだ何も開発してないのに[ML:Dash ]\n父さんみたいな科学者になれてないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't want it to all be over yet... I\nnever even invented anything myself! I\nwant to be a scientist like my dad!", "localized version": "I don't want it to all be over yet...\nI never even invented anything myself!\nI want to be a scientist like my dad!" }, { "number": 48966, "file_name": "tlk4510014103_ms.json", "ID": "tlk45100141_03_msg0004", "Original Japanese line": "やりたいことたくさんあるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "There are so many things\nI still want to do...", "localized version": "There are so many things I still\nwant to do..." }, { "number": 48967, "file_name": "tlk4510014103_ms.json", "ID": "tlk45100141_03_msg0005", "Original Japanese line": "うん お願い!\n僕も父さんも皆も救って!", "fan translation": "Thanks. I'm counting on you\nguys! Somehow I'm sure you can\nsave me, my dad...everybody!", "localized version": "Thanks. I'm counting on you guys!\nSomehow I'm sure you can save me,\nmy dad...everybody!" }, { "number": 48968, "file_name": "tlk4510015101_ms.json", "ID": "tlk45100151_01_msg0001", "Original Japanese line": "俺達が色んな所から拾ってきた\n至高のガラクタ品達だ", "fan translation": "These are rare and unusual\njunk items that we've\ngathered from all over.", "localized version": "These are rare and unusual junk items\nthat we've gathered from all over." }, { "number": 48969, "file_name": "tlk4510015201_ms.json", "ID": "tlk45100152_01_msg0001", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝を見たことあるか?", "fan translation": "Have you ever seen Emperor Nefer?", "localized version": "Have you ever seen Emperor Niall?" }, { "number": 48970, "file_name": "tlk4510015201_ms.json", "ID": "tlk45100152_01_msg0002", "Original Japanese line": "オレの年とほとんど同じなのに\nスペルビア帝国を治めてるんだ", "fan translation": "He's not much older than me, but\nhe rules over all of Superbia.", "localized version": "He's not much older than me, but\nhe rules over all of Mor Ardain." }, { "number": 48971, "file_name": "tlk4510015201_ms.json", "ID": "tlk45100152_01_msg0004", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝は国の面倒を見てるんだぜ\nすげーよな", "fan translation": "But this guy's looking after a\nwhole country! Isn't that amazing?", "localized version": "But this guy's looking after a whole\ncountry! Isn't that amazing?" }, { "number": 48972, "file_name": "tlk4510015201_ms.json", "ID": "tlk45100152_01_msg0005", "Original Japanese line": "でも 母ちゃんによく比べられるのは\nイヤなんだよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I just wish my mom would\nstop comparing me to him...", "localized version": "I just wish my mom would stop\ncomparing me to him..." }, { "number": 48973, "file_name": "tlk4510015202_ms.json", "ID": "tlk45100152_02_msg0001", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝の傍にはいつも\nワダツミ様というブレイドが控えているんだ", "fan translation": "Emperor Nefer always has this Blade\ncalled Wadatsumi by his side.", "localized version": "Emperor Niall always has this Blade\ncalled Aegaeon by his side." }, { "number": 48974, "file_name": "tlk4510015202_ms.json", "ID": "tlk45100152_02_msg0002", "Original Japanese line": "あの何があっても冷静な感じ\nかっこいいよな!", "fan translation": "He always looks so cool and\ncollected, no matter what\nhappens. He's the best!", "localized version": "He always looks so cool and collected,\nno matter what happens. He's the best!" }, { "number": 48975, "file_name": "tlk4510015202_ms.json", "ID": "tlk45100152_02_msg0003", "Original Japanese line": "それでスペルビア最強だなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "He's gotta be the greatest Blade\nin all of Superbia, right?", "localized version": "He's gotta be the greatest Blade\nin all of Mor Ardain, right?" }, { "number": 48976, "file_name": "tlk4510015202_ms.json", "ID": "tlk45100152_02_msg0004", "Original Japanese line": "あれ?\nスペルビア最強は\nカグツチ様だったっけな?", "fan translation": "No, hang on... Wasn't it\nKagutsuchi-sama that's the\nstrongest in all of Superbia...?", "localized version": "No, hang on... Wasn't it Brighid that's\nthe strongest in all of Mor Ardain...?" }, { "number": 48977, "file_name": "tlk4510015202_ms.json", "ID": "tlk45100152_02_msg0005", "Original Japanese line": "どっちが強いか勝負して欲しいよなー\n二人が戦ってるところ見たいよ!", "fan translation": "Well, whatever! The two of them\nshould have a fight to settle it\nonce and for all. I'd pay to see that!", "localized version": "Well, whatever! The two of them should\nhave a fight to settle it once and for all.\nI'd pay to see that!" }, { "number": 48978, "file_name": "tlk4510015203_ms.json", "ID": "tlk45100152_03_msg0002", "Original Japanese line": "母ちゃんにプレゼントしたら\nビンタされたよ\n危ない所へ行くなって", "fan translation": "I gave it to my mom as a present, but\nshe slapped me... Said I shouldn't be\ngoing to such dangerous places.", "localized version": "I gave it to my mom as a present,\nbut she slapped me... Said I shouldn't\nbe going to such dangerous places." }, { "number": 48979, "file_name": "tlk4510015203_ms.json", "ID": "tlk45100152_03_msg0003", "Original Japanese line": "それから 褒められたよ\nネフェル皇帝みたいに\n勇気があって優しい子だって", "fan translation": "But then she smiled and said I was\na brave and kind boy! Worthy of\nEmperor Nefer himself, she said!", "localized version": "But then she smiled and said I was\na brave and kind boy! Worthy of\nEmperor Niall himself, she said!" }, { "number": 48980, "file_name": "tlk4510015203_ms.json", "ID": "tlk45100152_03_msg0004", "Original Japanese line": "よーし 今度はコハクの葉っぱを取りに\nエルグリア旧市街へ行くぞー", "fan translation": "So I've decided. Next, I'm\ngonna go to the Old City of\nTeddim and find an Amber Leaf!", "localized version": "So I've decided. Next, I'm gonna\ngo to the Old City of Teddim and\nfind an Amber Leaf!" }, { "number": 48981, "file_name": "tlk4510015204_ms.json", "ID": "tlk45100152_04_msg0001", "Original Japanese line": "廃工場で採った\nパイルホーンオオカブトを\n飼ってたんだけど 死んじゃったんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "I was raising this pet Pilehorn\nRhino Beetle I found in an old\nfactory, but it died recently...", "localized version": "I was raising this pet Pilehorn Rhino\nBeetle I found in an old factory, but\nit died recently..." }, { "number": 48982, "file_name": "tlk4510015204_ms.json", "ID": "tlk45100152_04_msg0002", "Original Japanese line": "だから 今はノポン開拓者の秘湯で\n捕まえたテンダーシャークを飼ってるんだ", "fan translation": "So now I'm raising this\nTender Shark I caught at\nthe Nopon Pioneers' Spring!", "localized version": "So now I'm raising this Tender Shark\nI caught at the Nopon Pioneers' Spring!" }, { "number": 48983, "file_name": "tlk4510015204_ms.json", "ID": "tlk45100152_04_msg0003", "Original Japanese line": "他の魚の面倒も見てくれる\n優しい奴なんだよな\n水草さえあればご飯はいらないし", "fan translation": "He's a lovely little guy. Looks after\nall the other fish for me. As long as\nthere's seaweed, I don't even feed him!", "localized version": "He's a lovely little guy. Looks after all\nthe other fish for me. As long as there's\nseaweed, I don't even have to feed him!" }, { "number": 48984, "file_name": "tlk4510025101_ms.json", "ID": "tlk45100251_01_msg0001", "Original Japanese line": "今度 お父さんとお母さんと一緒に\nアーケディアに引っ越しするんだ!", "fan translation": "Hey listen, me and my mum and dad\nare all moving to Acedia soon!", "localized version": "Hey listen, me and my mum and dad\nare all moving to Indol soon!" }, { "number": 48985, "file_name": "tlk4510025101_ms.json", "ID": "tlk45100251_01_msg0002", "Original Japanese line": "雲海蟹クリームコロッケって\nアーケディアに行っても\n食べられるかなぁ?", "fan translation": "Hmm... I wonder if you can get Cloud\nSea Crab Sticks in Acedia too?", "localized version": "Hmm... I wonder if you can get Cloud\nSea Crab Sticks in Indol too?" }, { "number": 48986, "file_name": "tlk4510025101_ms.json", "ID": "tlk45100251_01_msg0006", "Original Japanese line": "どんどん買い物して\nアーケディアを発展させればいいんだ!", "fan translation": "So we just have to buy lots\nof stuff and make business\nin Acedia do great!", "localized version": "So we just have to buy lots of stuff\nand make business in Indol do great!" }, { "number": 48987, "file_name": "tlk4510025201_ms.json", "ID": "tlk45100252_01_msg0001", "Original Japanese line": "うん 何とか大丈夫だよ", "fan translation": "Don't worry, I'm okay...just about.", "localized version": "Don't worry, I'm OK...just about." }, { "number": 48988, "file_name": "tlk4510025201_ms.json", "ID": "tlk45100252_01_msg0003", "Original Japanese line": "きっと別の巨神獣船に\n乗って逃げたと思うんだ", "fan translation": "I think they probably escaped on\na different Divine Beast ship.", "localized version": "I think they probably escaped\non a different Titan ship." }, { "number": 48989, "file_name": "tlk4510025201_ms.json", "ID": "tlk45100252_01_msg0004", "Original Japanese line": "昔の家はもうないし\nもう少しここでお父さんとお母さんを待つよ", "fan translation": "Our old house is gone already,\nso I guess I'll just wait here\nand hope my parents show up...", "localized version": "Our old house is gone already,\nso I guess I'll just wait here and\nhope my parents show up..." }, { "number": 48990, "file_name": "tlk4510025202_ms.json", "ID": "tlk45100252_02_msg0001", "Original Japanese line": "お父さん? お母さん? みんな?\nどうして僕より先にいなくなっちゃったの?", "fan translation": "お父さん? お母さん? みんな? どうして僕より先にいなくなっちゃったの?", "localized version": "お父さん? お母さん? みんな?\nどうして僕より先にいなくなっちゃったの?" }, { "number": 48991, "file_name": "tlk4510025202_ms.json", "ID": "tlk45100252_02_msg0002", "Original Japanese line": "僕一人で どうやって生きていくの?\n僕わかんないよ? どうすればいいの?", "fan translation": "僕一人で どうやって生きていくの? 僕わかんないよ? どうすればいいの?", "localized version": "僕一人で どうやって生きていくの?\n僕わかんないよ? どうすればいいの?" }, { "number": 48992, "file_name": "tlk4510025202_ms.json", "ID": "tlk45100252_02_msg0003", "Original Japanese line": "ここで待ってれば 誰か助けてくれるかな?\n誰か 僕の事を救ってくれるかな?", "fan translation": "ここで待ってれば 誰か助けてくれるかな? 誰か 僕の事を救ってくれるかな?", "localized version": "ここで待ってれば 誰か助けてくれるかな?\n誰か 僕の事を救ってくれるかな?" }, { "number": 48993, "file_name": "tlk4520011101_ms.json", "ID": "tlk45200111_01_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇねぇ!\nブレイドさんってすごいんだよ!", "fan translation": "Hey, aren't Blades the\ncoolest thing everrrr?!", "localized version": "Hey, aren't Blades the coolest thing\neverrrr?!" }, { "number": 48994, "file_name": "tlk4520011101_ms.json", "ID": "tlk45200111_01_msg0003", "Original Japanese line": "私 ドライバーさんになりたいな!", "fan translation": "When I grow up, I wanna\nbe a Driver too!", "localized version": "When I grow up, I wanna be a Driver\ntoo!" }, { "number": 48995, "file_name": "tlk4520011101_ms.json", "ID": "tlk45200111_01_msg0004", "Original Japanese line": "それでブレイドさんと一緒に\nかっこよく戦うのが夢なの!", "fan translation": "Then I can get my own Blade and\nwe can be a team and it'll be\nthe best thing everrrr!!!", "localized version": "Then I can get my own Blade and\nwe can be a team and it'll be the\nbest thing everrrr!!!" }, { "number": 48996, "file_name": "tlk4520011102_ms.json", "ID": "tlk45200111_02_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーさんの心によって\nコアクリスタルから出てくる\nブレイドさんが変わるんだって", "fan translation": "The heart of the Driver decides\nwhat Blade comes out of a Core\nCrystal. Did you know that?!", "localized version": "The heart of the Driver decides what\nBlade comes out of a Core Crystal.\nDid you know that?!" }, { "number": 48997, "file_name": "tlk4520011102_ms.json", "ID": "tlk45200111_02_msg0002", "Original Japanese line": "持ってる武器とか属性とかが\n変わるのはもちろん[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not just stuff like weapons\nand elements that change, nu-uh!", "localized version": "It's not just stuff like weapons and\nelements that change, nu-uh!" }, { "number": 48998, "file_name": "tlk4520011103_ms.json", "ID": "tlk45200111_03_msg0003", "Original Japanese line": "おかあさんとハラペッコ食堂に行った時に\n面白い話が聞こえてきたんだ", "fan translation": "I heard something super interesting\nwhen me and my mum went along\nto Harapekko Canteen...", "localized version": "I heard something super interesting\nwhen me and my mum went along\nto Rumbletum Canteen..." }, { "number": 48999, "file_name": "tlk4520011103_ms.json", "ID": "tlk45200111_03_msg0004", "Original Japanese line": "こあくりすたるがり?\nとか呼ばれてる怖い人がいるんだって", "fan translation": "There's a very bad person somewhere\naround here. I think they called\nhim a \"cork wristel hunter\"?", "localized version": "There's a very bad person somewhere\naround here. I think they called him\na \"cork wristel hunter\"?" }, { "number": 49000, "file_name": "tlk4520011103_ms.json", "ID": "tlk45200111_03_msg0005", "Original Japanese line": "少し遠くで話してたから\nあまり聞こえなかったけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I was kinda far away, so\nI couldn't hear so well.", "localized version": "I was kinda far away, so I couldn't\nhear so well." }, { "number": 49001, "file_name": "tlk4520011103_ms.json", "ID": "tlk45200111_03_msg0006", "Original Japanese line": "きっとすっごくワクワクする話だと思う\nハラペッコ食堂に行ってみたら?", "fan translation": "I dunno the details exactly, but it\nsounds pretty exciting! You should go\nto Harapekko Canteen and find out!", "localized version": "I dunno the details exactly, but it\nsounds pretty exciting! You should go\nto Rumbletum Canteen and find out!" }, { "number": 49002, "file_name": "tlk4520011104_ms.json", "ID": "tlk45200111_04_msg0001", "Original Japanese line": "わたし よくわからないけど\n戦争はイヤだなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I don't like the war. It\ndoesn't make any sense.", "localized version": "I don't like the war. It doesn't make\nany sense." }, { "number": 49003, "file_name": "tlk4520011104_ms.json", "ID": "tlk45200111_04_msg0002", "Original Japanese line": "だって みぃーんな怖い顔して\n痛い思いもして いいことないんだもん", "fan translation": "It just makes everybody be\nhorrible to everybody else...", "localized version": "It just makes everybody be horrible\nto everybody else..." }, { "number": 49004, "file_name": "tlk4520011104_ms.json", "ID": "tlk45200111_04_msg0003", "Original Japanese line": "平和が一番だっておばあちゃんも言ってた!", "fan translation": "Grandma says there's nothing\nbetter than a world at peace!", "localized version": "Grandma says there's nothing better\nthan a world at peace!" }, { "number": 49005, "file_name": "tlk4520011104_ms.json", "ID": "tlk45200111_04_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]何で大人の人達は\n戦争なんてするのかな?", "fan translation": "I wish grown-ups would\njust stop fighting...", "localized version": "I wish grown-ups would just stop\nfighting..." }, { "number": 49006, "file_name": "tlk4520011105_ms.json", "ID": "tlk45200111_05_msg0001", "Original Japanese line": "さっき世界樹の方が\nピカピカーって光るのが見えたよ", "fan translation": "I saw the World Tree light\nup like a big bright lamp!", "localized version": "I saw the World Tree light up like\na big bright lamp!" }, { "number": 49007, "file_name": "tlk4520011105_ms.json", "ID": "tlk45200111_05_msg0002", "Original Japanese line": "近くを巨神獣さんが通ってたけど\nそれが何か関係あるのかな?", "fan translation": "It happened just when Divine\nBeast-san went past it. I wonder\nif that happens every time?", "localized version": "It happened just when Mr. Titan went\npast it. I wonder if that happens every\ntime?" }, { "number": 49008, "file_name": "tlk4520011105_ms.json", "ID": "tlk45200111_05_msg0003", "Original Japanese line": "あんなにおっきい樹が倒れちゃったら\n雲海を泳いでる生き物がびっくりしちゃうね", "fan translation": "If a huge tree like that fell over,\nthe funny creatures in the Cloud Sea\nwould get a really big surprise, huh!", "localized version": "If a huge tree like that fell over, the\nfunny creatures in the Cloud Sea\nwould get a really big surprise, huh!" }, { "number": 49009, "file_name": "tlk4520014101_ms.json", "ID": "tlk45200141_01_msg0002", "Original Japanese line": "このフレースヴェルグで採れた野菜を\nふんだんに使った料理を売ってるんです\nおひとついかがですか?", "fan translation": "All our food uses only the\nfreshest crops grown right here\nin Hræsvelgr! Care to try some?", "localized version": "All our food uses only the freshest\ncrops grown right here in Garfont!\nCare to try some?" }, { "number": 49010, "file_name": "tlk4520014101_ms.json", "ID": "tlk45200141_01_msg0005", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ オーナー\nこの店のこと気に入ってくれたみたいで\n嬉しいです", "fan translation": "Good to see you, owner! I'm glad\nyou like this little shop.", "localized version": "Good to see you, owner!\nI'm glad you like this little shop." }, { "number": 49011, "file_name": "tlk4520015101_ms.json", "ID": "tlk45200151_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませー!\nアシストコアのことなら\n当店にお任せください!", "fan translation": "Pleasure to see you! If it's\nAssist Cores you're after,\nyou've come to the right place!", "localized version": "Pleasure to see you!\nIf it's Aux Cores you're after,\nyou've come to the right place!" }, { "number": 49012, "file_name": "tlk4520015101_ms.json", "ID": "tlk45200151_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オーナーはいないですけど\n大丈夫ですよ!\nちゃんとやれますから!", "fan translation": "The owner isn't around right\nnow, but don't worry! I can\nhandle everything by myself!", "localized version": "The owner isn't around right now,\nbut don't worry! I can handle\neverything by myself!" }, { "number": 49013, "file_name": "tlk4520015201_ms.json", "ID": "tlk45200152_01_msg0001", "Original Japanese line": "あっ あの! スペルビアのお魚!\n新鮮でピチピチです! 美味しいですよ!", "fan translation": "Um, fresh fish, anyone? Genuine\ntasty Superbian fish! Get them\nwhile they're fresh!", "localized version": "Um, fresh fish, anyone?\nGenuine tasty Ardainian fish!\nGet them while they're fresh!" }, { "number": 49014, "file_name": "tlk4520015201_ms.json", "ID": "tlk45200152_01_msg0005", "Original Japanese line": "オーナー!\nたくさん買って行ってください!", "fan translation": "Oh, hi there, owner! What\nare you after today?", "localized version": "Oh, hi there, owner!\nWhat are you after today?" }, { "number": 49015, "file_name": "tlk4520015301_ms.json", "ID": "tlk45200153_01_msg0001", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンって都会でしょ?", "fan translation": "Alba Margen is a pretty\nbig city, right?", "localized version": "Alba Cavanich is a pretty big city, right?" }, { "number": 49016, "file_name": "tlk4520015301_ms.json", "ID": "tlk45200153_01_msg0002", "Original Japanese line": "建物も大きいし お店もいっぱい\n旅行で来た人はよく迷うらしいの", "fan translation": "The buildings are huge, and there\nare all kinds of shops. Apparently\nvisitors get lost a lot.", "localized version": "The buildings are pretty huge, and\nthere are all kinds of different shops.\nApparently folk who visit get lost a lot." }, { "number": 49017, "file_name": "tlk4520015301_ms.json", "ID": "tlk45200153_01_msg0004", "Original Japanese line": "でも 迷った時にオススメなのは\n屋上に上ること", "fan translation": "But if you really get lost,\nit helps to get up on the\nroofs. Good view from up there!", "localized version": "But if you really get lost, it helps\nto get up on the roofs. Good view\nfrom up there!" }, { "number": 49018, "file_name": "tlk4520015302_ms.json", "ID": "tlk45200153_02_msg0001", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンは\n帝国で一番大きな街なんだ", "fan translation": "Alba Margen is the biggest\ncity in the whole Empire.", "localized version": "Alba Cavanich is the biggest city\nin the whole Empire." }, { "number": 49019, "file_name": "tlk4520015302_ms.json", "ID": "tlk45200153_02_msg0002", "Original Japanese line": "ここから見てるとよーくわかるんだけど\nいろんな人や物が入っては出ていくの", "fan translation": "Watching from here, you see all\nsorts of people and goods coming\nin and going out of the city.", "localized version": "Watching from here, you see all sorts\nof people and goods coming in and\ngoing out of the city." }, { "number": 49020, "file_name": "tlk4520015302_ms.json", "ID": "tlk45200153_02_msg0003", "Original Japanese line": "この中に前みたいに\n街で暴れる悪い人がまぎれてても\nわからないよね[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess nobody can tell if there are\nbad people in the crowd. Like the ones\nwho caused a ruckus not long ago.", "localized version": "I guess nobody can tell if there are bad\npeople in among the crowd. Like the\nones who caused a ruckus not long ago." }, { "number": 49021, "file_name": "tlk4520015302_ms.json", "ID": "tlk45200153_02_msg0004", "Original Japanese line": "ブリューナクの人みたいに\n目立っていればいいのに[ML:Dash ]", "fan translation": "If only all bad people were as\neasy to spot as that Brionac lot.", "localized version": "If only all bad people were as easy to\nspot as that Brionac lot." }, { "number": 49022, "file_name": "tlk4520015302_ms.json", "ID": "tlk45200153_02_msg0005", "Original Japanese line": "あ ブリューナクっていうのは\nネフェル様を倒そうとする\n悪い人達のことなんだよ", "fan translation": "Oh, Brionac's an evil\norganization that Emperor\nNefer's trying to defeat.", "localized version": "Oh, Brionac's an evil organization that\nEmperor Niall's trying to defeat." }, { "number": 49023, "file_name": "tlk4520015303_ms.json", "ID": "tlk45200153_03_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアと戦争になりそうに\nなったんだけど ネフェル様のおかげで\n大丈夫だったんだよね", "fan translation": "We almost ended up at war with\nInvidia, but thanks to Emperor Nefer\nit all worked out fine in the end!", "localized version": "We almost ended up at war with Uraya,\nbut thanks to Emperor Niall it all\nworked out fine in the end!" }, { "number": 49024, "file_name": "tlk4520015303_ms.json", "ID": "tlk45200153_03_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ところで どうしてインヴィディアと\n戦争しなきゃいけないんだっけ?", "fan translation": "By the way, why would we have\nto fight with Invidia anyway?", "localized version": "By the way, why would we have to\nfight with Uraya anyway?" }, { "number": 49025, "file_name": "tlk4520015304_ms.json", "ID": "tlk45200153_04_msg0001", "Original Japanese line": "もうスペルビアの巨神獣は\nもたないって皆言ってるの", "fan translation": "Everyone's saying the Superbia\nDivine Beast isn't going to\nbe alive for much longer.", "localized version": "Everyone's saying the Mor Ardain Titan\nisn't going to be alive for much longer." }, { "number": 49026, "file_name": "tlk4520015304_ms.json", "ID": "tlk45200153_04_msg0002", "Original Japanese line": "でも スペルビアには\nアルバ・マーゲンだけじゃなくて\n右肩にもお腹の方にも街がある[ML:Dash ]", "fan translation": "Superbia's a big place... Apart from\nAlba Margen, there are cities around\nits right shoulder and belly as well.", "localized version": "Mor Ardain's a big place... Apart from\nAlba Cavanich, there are cities around\nits right shoulder and belly as well." }, { "number": 49027, "file_name": "tlk4520015304_ms.json", "ID": "tlk45200153_04_msg0003", "Original Japanese line": "一斉にグーラには移動できないし\n住む場所も用意できてないんだって[ML:Dash ]", "fan translation": "We can't all move to Gula at once,\nand apparently they don't even have\nenough houses there for everyone...", "localized version": "We can't all move to Gormott at once,\nand apparently they don't even have\nenough houses there for everyone..." }, { "number": 49028, "file_name": "tlk4520015304_ms.json", "ID": "tlk45200153_04_msg0004", "Original Japanese line": "昔考えていたよりも\nずっとずっと早く寿命が尽きそうなのよね", "fan translation": "Apparently nobody was\nexpecting the Divine\nBeast's life to end so soon.", "localized version": "Apparently nobody was expecting the\nTitan's life to end so soon." }, { "number": 49029, "file_name": "tlk4520015304_ms.json", "ID": "tlk45200153_04_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]もうダメなのかな", "fan translation": "D'you think we're all done for? Is\nthere nothing anyone can do...?", "localized version": "D'you think we're all done for?\nIs there nothing anyone can do...?" }, { "number": 49030, "file_name": "tlk4520015304_ms.json", "ID": "tlk45200153_04_msg0006", "Original Japanese line": "よろしくね\n皆を助けて!", "fan translation": "Thanks. If there's anything you can\ndo, please try to help everyone!", "localized version": "Thanks. If there's anything you can do,\nplease try to help everyone!" }, { "number": 49031, "file_name": "tlk4520015310_ms.json", "ID": "tlk45200153_10_msg0002", "Original Japanese line": "実は う 裏通りに出るの!", "fan translation": "I-it's the back alleys... They're\nhaunted by a gh...a gh...", "localized version": "I-it's the back alleys...\nThey're haunted by a gh...a gh..." }, { "number": 49032, "file_name": "tlk4520015310_ms.json", "ID": "tlk45200153_10_msg0003", "Original Japanese line": "もう! 幽霊よ 幽霊!", "fan translation": "Oh come on, do I have to say\nit?! It's a gh-gh-gh-ghost!", "localized version": "Oh come on, do I have to say it?!\nIt's a gh-gh-gh-ghost!" }, { "number": 49033, "file_name": "tlk4520015310_ms.json", "ID": "tlk45200153_10_msg0004", "Original Japanese line": "かくれんぼで裏通りに隠れている時に\n女性の泣き声が聞こえてくるの!", "fan translation": "I was hiding in the back alley during\na game of hide-and-seek, and I heard\nthis voice like a woman crying!", "localized version": "I was hiding in the back alley during a\ngame of hide-and-seek, and I heard\nthis voice like a woman crying!" }, { "number": 49034, "file_name": "tlk4520015310_ms.json", "ID": "tlk45200153_10_msg0005", "Original Japanese line": "それに私だけじゃなくてね\n妹まで髪の長い女性の影を見たって言うの!", "fan translation": "It's not just me, either! My\nyounger sister saw this shadow\nlike a woman with long black hair!", "localized version": "It's not just me, either!\nMy little sister saw this shadow like a\nwoman with long black hair!" }, { "number": 49035, "file_name": "tlk4520015310_ms.json", "ID": "tlk45200153_10_msg0007", "Original Japanese line": "え いいの!?\n相手は本当に幽霊かもしれないのに?", "fan translation": "What, really? You'll help?!\nIt might be a real\ngh-gh-gh-ghost, you know?", "localized version": "What, really? You'll help?! It might be\na real gh-gh-gh-ghost, you know?" }, { "number": 49036, "file_name": "tlk4520015310_ms.json", "ID": "tlk45200153_10_msg0008", "Original Japanese line": "それじゃあ お願いね\n取り憑かれないように気をつけて!", "fan translation": "All right... I'll leave it to\nyou, then! Just make sure you\ndon't get p-possessed or anything!", "localized version": "All right... I'll leave it to you, then!\nJust make sure you don't get\np-possessed or anything!" }, { "number": 49037, "file_name": "tlk4520015501_ms.json", "ID": "tlk4520015501_msg0001", "Original Japanese line": "手伝ってもらったペンダント\nマールに渡したよ!", "fan translation": "I gave Mahl that pendant\nyou helped me with!", "localized version": "I gave Mahl that pendant you\nhelped me with!" }, { "number": 49038, "file_name": "tlk4520015501_ms.json", "ID": "tlk4520015501_msg0002", "Original Japanese line": "引っ越しは取りやめになっちゃったの\nちょっと[ML:Dash ] 色々あって[ML:Dash ]\n大変だったみたい", "fan translation": "Apparently he doesn't need to move to\nInvidia any more, either! It looks like\na lot of crazy stuff happened...", "localized version": "Apparently he doesn't need to move\nto Uraya any more, either! It looks like\na lot of crazy stuff happened..." }, { "number": 49039, "file_name": "tlk4520015501_ms.json", "ID": "tlk4520015501_msg0003", "Original Japanese line": "でもね ペンダントは\n気に入ってくれたの!\nちょっと元気出たって!", "fan translation": "But the important thing is, he\nreally liked the pendant! He\nsaid it cheered him up, even!", "localized version": "But the important thing is, he really\nliked the pendant! He said it cheered\nhim up, even!" }, { "number": 49040, "file_name": "tlk4530001101_ms.json", "ID": "tlk45300011_01_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長のところに仕事を持ってきた\n連中はあのイーラだったんだろ?", "fan translation": "So it was Iira who Chairman\nBahn was working for?", "localized version": "So it was Torna who Chairman Bana\nwas working for?" }, { "number": 49041, "file_name": "tlk4530001101_ms.json", "ID": "tlk45300011_01_msg0002", "Original Japanese line": "何を企んでるのやら[ML:Dash ]\n過激な連中の考えてることはわからんね", "fan translation": "That bunch get up to some crazy\nmischief, I tell you. You never\nknow what they're thinking.", "localized version": "That bunch get up to some crazy\nmischief, I tell you. You never know\nwhat they're thinking." }, { "number": 49042, "file_name": "tlk4530001101_ms.json", "ID": "tlk45300011_01_msg0003", "Original Japanese line": "とにかくウズシオも皆も\n無事に戻ってきて良かったよ", "fan translation": "But hey, I'm just happy\nthat the Uzushio and its\ncrew came back safely.", "localized version": "But hey, I'm just happy that the\nMaelstrom and its crew came\nback safely." }, { "number": 49043, "file_name": "tlk4530001102_ms.json", "ID": "tlk45300011_02_msg0001", "Original Japanese line": "傭兵団が受けた依頼は\n達成したとしても\n再度受けることができるぞ", "fan translation": "You know you can retake the\nsame Merc Mission even after\nyou've finished it?", "localized version": "You know you can retake the same\nMerc Mission even after you've\nfinished it?" }, { "number": 49044, "file_name": "tlk4530001102_ms.json", "ID": "tlk45300011_02_msg0002", "Original Japanese line": "こっちとしては荷運びの手伝いは\n何度だって依頼したいしな", "fan translation": "I guess it makes sense. I'd never\nturn down a little extra help\nwith making deliveries myself!", "localized version": "I guess it makes sense. I'd never turn\ndown a little extra help with making\ndeliveries myself!" }, { "number": 49045, "file_name": "tlk4530001102_ms.json", "ID": "tlk45300011_02_msg0003", "Original Japanese line": "それに見張りのように\nずっと継続してもらいたい\n依頼もあるだろうからな", "fan translation": "And then there's stuff like guard\nduty where they need somebody on\nthe job pretty much constantly.", "localized version": "And then there's stuff like guard duty\nwhere they need somebody on the job\npretty much constantly." }, { "number": 49046, "file_name": "tlk4530001103_ms.json", "ID": "tlk45300011_03_msg0002", "Original Japanese line": "今まで見たことねぇくらいの迫力で\n怒られちまったよ", "fan translation": "She almost flipped her lid at\nme the other day. I've never\nseen her do that before.", "localized version": "She almost flipped her lid at me\nthe other day. I've never seen her\ndo that before." }, { "number": 49047, "file_name": "tlk4530001103_ms.json", "ID": "tlk45300011_03_msg0004", "Original Japanese line": "刺激的で斬新なのでないと\nまた怒られるんだよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's got to be something different\nfrom the norm, though. She's a bit\navant-garde in that respect.", "localized version": "It's got to be something different\nfrom the norm, though. She's a\nbit avant-garde in that respect." }, { "number": 49048, "file_name": "tlk4530001104_ms.json", "ID": "tlk45300011_04_msg0001", "Original Japanese line": "うまうまコルデスサモを\nサモ好きの彼女に買って帰ったんだ", "fan translation": "So I bought some Tasty\nKordeth Samod for my\ngirlfriend on the way home.", "localized version": "So I bought some Tasty Kordeth Samod\nfor my girlfriend on the way home." }, { "number": 49049, "file_name": "tlk4530001104_ms.json", "ID": "tlk45300011_04_msg0002", "Original Japanese line": "そうしたら一発で上機嫌になったよ", "fan translation": "One bite of it and she was\nback to her old chirpy self!", "localized version": "One bite of it and she was back\nto her old chirpy self!" }, { "number": 49050, "file_name": "tlk4530001104_ms.json", "ID": "tlk45300011_04_msg0003", "Original Japanese line": "ルクスリアの物は\n今まで食ったことなかったから\n新鮮に感じたんだろうな", "fan translation": "She probably found it a refreshing\nnew taste, 'cos she'd never eaten\nanything from Luxuria before.", "localized version": "She probably found it a refreshing\nnew taste, 'cos she'd never eaten\nanything from Tantal before." }, { "number": 49051, "file_name": "tlk4530001104_ms.json", "ID": "tlk45300011_04_msg0004", "Original Japanese line": "コルデスは腸詰なんだが\n確かにオレもうまいと思ったよ", "fan translation": "Kordeth's a type of sausage, you\nknow. I tried a bit myself too,\nand it really is good stuff!", "localized version": "Kordeth's a type of sausage, you\nknow. I tried a bit myself too, and\nit really is good stuff!" }, { "number": 49052, "file_name": "tlk4530001104_ms.json", "ID": "tlk45300011_04_msg0005", "Original Japanese line": "あのパリっとジューシーなところが\nサモによく合うんだ", "fan translation": "There's this succulent juiciness\nwhen your teeth sink in. It\nreally works well in Samod.", "localized version": "There's this succulent juiciness when\nyour teeth sink in. It really works well\nin Samod." }, { "number": 49053, "file_name": "tlk4530001104_ms.json", "ID": "tlk45300011_04_msg0006", "Original Japanese line": "でも 食べたことのない料理の話で\n盛り上がれたのが一番だ", "fan translation": "Best part is, trying out new food\ngave us something fun to talk about!", "localized version": "Best part is, trying out new food gave\nus something fun to talk about!" }, { "number": 49054, "file_name": "tlk4530001104_ms.json", "ID": "tlk45300011_04_msg0007", "Original Japanese line": "アヴァリティアが発展して\n他の国と交流ができるって[ML:Dash ]\nいいことだよな", "fan translation": "Ahh, I'm so glad that Avaritia's\nmanaged to expand its trade\nwith all these countries...", "localized version": "Ahh, I'm so glad that Argentum's\nmanaged to expand its trade with\nall these countries..." }, { "number": 49055, "file_name": "tlk4530001105_ms.json", "ID": "tlk45300011_05_msg0002", "Original Japanese line": "実はさっきスペルビアから\nそりゃもう大量の荷物が届いてな", "fan translation": "Thing is, we just received a\nhuge delivery from Superbia.", "localized version": "Thing is, we just received a huge\ndelivery from Mor Ardain." }, { "number": 49056, "file_name": "tlk4530001105_ms.json", "ID": "tlk45300011_05_msg0005", "Original Japanese line": "アンタらの仲間に\n力自慢のブレイドがいるなら\n積み下ろしの手伝いをしてくれないかい?", "fan translation": "If any of those Blades you've got\nthinks they're strong enough, could\nthey help out with lugging the stuff?", "localized version": "If any of those Blades you've got thinks\nthey're strong enough, could they help\nout with lugging the stuff?" }, { "number": 49057, "file_name": "tlk4530001105_ms.json", "ID": "tlk45300011_05_msg0007", "Original Japanese line": "これでうまくいけば\n遅れを取り戻せるな", "fan translation": "Might even be able to make up for\nlost time if things go well.", "localized version": "Might even be able to make up\nfor lost time if things go well." }, { "number": 49058, "file_name": "tlk4530001201_ms.json", "ID": "tlk45300012_01_msg0002", "Original Japanese line": "これから またサルベージしに\n出掛けるんだろ?", "fan translation": "You're probably heading\nout for a bit of salvaging\nafter this, aren't you?", "localized version": "You're probably heading out for\na bit of salvaging after this, aren't you?" }, { "number": 49059, "file_name": "tlk4530001201_ms.json", "ID": "tlk45300012_01_msg0004", "Original Japanese line": "あと[ML:Dash ]\n今度 故郷への仕送りがしたけりゃ\nオレの所に持って来いよな", "fan translation": "Come to me whenever you need to\nsend some cash back to Iyasaki.", "localized version": "Come to me whenever you need to\nsend some cash back to Fonsett." }, { "number": 49060, "file_name": "tlk4530001202_ms.json", "ID": "tlk45300012_02_msg0001", "Original Japanese line": "イヤサキ村への\n直行便を作ったんだってな", "fan translation": "So you've set up a direct\ntrade route to Iyasaki.", "localized version": "So you've set up a direct\ntrade route to Fonsett." }, { "number": 49061, "file_name": "tlk4530001202_ms.json", "ID": "tlk45300012_02_msg0002", "Original Japanese line": "中抜きでやりとりできるってことは\n何度も手数料が取られなくていいよな", "fan translation": "Good thing as well. Saves a lot\nof money in the long run, being\nable to cut out the middleman.", "localized version": "Good thing as well. Saves a lot of\nmoney in the long run, being able\nto cut out the middleman." }, { "number": 49062, "file_name": "tlk4530001202_ms.json", "ID": "tlk45300012_02_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オレも反省してるよ", "fan translation": "Makes me feel bad about\nwhat I've been doing.", "localized version": "Makes me feel bad about what\nI've been doing." }, { "number": 49063, "file_name": "tlk4530001202_ms.json", "ID": "tlk45300012_02_msg0006", "Original Japanese line": "お詫びってわけじゃないが\nイヤサキ村への直行便については\n何でも手伝わせてもらうよ", "fan translation": "If there's any way I can help you\nwith managing the service, anything\nat all, just give me a shout.", "localized version": "If there's any way I can help you with\nmanaging the service, anything at all,\njust give me a shout." }, { "number": 49064, "file_name": "tlk4530001203_ms.json", "ID": "tlk45300012_03_msg0001", "Original Japanese line": "聞いたか?\nバーン会長が首脳会談を襲ったんだと", "fan translation": "聞いたか? バーン会長が首脳会談を襲ったんだと", "localized version": "聞いたか?\nバーン会長が首脳会談を襲ったんだと" }, { "number": 49065, "file_name": "tlk4530001203_ms.json", "ID": "tlk45300012_03_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアを\n敵に回そうとするなんて大した度胸だよな", "fan translation": "スペルビアとインヴィディアを 敵に回そうとするなんて大した度胸だよな", "localized version": "スペルビアとインヴィディアを\n敵に回そうとするなんて大した度胸だよな" }, { "number": 49066, "file_name": "tlk4530001204_ms.json", "ID": "tlk45300012_04_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣が暴走した影響で\n各地で混乱が起こっているらしいな――", "fan translation": "巨神獣が暴走した影響で 各地で混乱が起こっているらしいな――", "localized version": "巨神獣が暴走した影響で\n各地で混乱が起こっているらしいな――" }, { "number": 49067, "file_name": "tlk4530001204_ms.json", "ID": "tlk45300012_04_msg0002", "Original Japanese line": "商売仲間の連中も家族の無事を\n確認するって言って仕事休んでるよ", "fan translation": "商売仲間の連中も家族の無事を 確認するって言って仕事休んでるよ", "localized version": "商売仲間の連中も家族の無事を\n確認するって言って仕事休んでるよ" }, { "number": 49068, "file_name": "tlk4530001204_ms.json", "ID": "tlk45300012_04_msg0003", "Original Japanese line": "俺もたまには里帰りして\nお袋に元気な顔を見せて来るかねぇ", "fan translation": "俺もたまには里帰りして お袋に元気な顔を見せて来るかねぇ", "localized version": "俺もたまには里帰りして\nお袋に元気な顔を見せて来るかねぇ" }, { "number": 49069, "file_name": "tlk4530001501_ms.json", "ID": "tlk45300015_01_msg0005", "Original Japanese line": "ありがとよ\n踏み倒されたらどうしようかと思ったぞ", "fan translation": "Thanks a bunch. I dunno what\nI'd've done if you'd tried\nto shirk your bill...", "localized version": "Thanks a bunch.\nI dunno what I'd've done if you'd\ntried to shirk your bill..." }, { "number": 49070, "file_name": "tlk4530001501_ms.json", "ID": "tlk45300015_01_msg0006", "Original Japanese line": "久しぶりのゴルトムント\nゆっくりしていきな", "fan translation": "Enjoy your stay on Goldmund, yeah?", "localized version": "Enjoy your stay on Goldmouth, yeah?" }, { "number": 49071, "file_name": "tlk4530001501_ms.json", "ID": "tlk45300015_01_msg0007", "Original Japanese line": "何ぃ!\n冷やかしに戻ってきたのか?", "fan translation": "Whaaaaat?! You just came by\nto taunt me, is that it?", "localized version": "Whaaaaat?!\nYou just came by to taunt me,\nis that it?" }, { "number": 49072, "file_name": "tlk4530001501_ms.json", "ID": "tlk45300015_01_msg00102", "Original Japanese line": "サルベージャーは安定しない仕事だ", "fan translation": "Salvaging isn't exactly\na stable career.", "localized version": "Salvaging isn't exactly a stable career." }, { "number": 49073, "file_name": "tlk4530001501_ms.json", "ID": "tlk45300015_01_msg00103", "Original Japanese line": "どかっと大儲けする時もあれば\n運が悪けりゃ1Gだって儲けられない", "fan translation": "Some days you might hit the\njackpot, but on an unlucky day\nyou might not bring in a single G.", "localized version": "Some days you might hit the jackpot,\nbut on an unlucky day you might not\nbring in a single G." }, { "number": 49074, "file_name": "tlk4530001501_ms.json", "ID": "tlk45300015_01_msg00104", "Original Japanese line": "それでもその年で独り立ちしてるってのは\nなかなかできるもんじゃない", "fan translation": "Living independently at\nyour age in a business like\nthat...it can't be easy.", "localized version": "Living independently at your age in a\nbusiness like that...it can't be easy." }, { "number": 49075, "file_name": "tlk4530001502_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0001", "Original Japanese line": "じっちゃんを見かけなくなったと思ったが\nレックスのヘルメットの中に入ってたんだな", "fan translation": "I was wondering where old Gramps had\ngot to. Didn't expect to find him\nliving inside your helmet, Rex!", "localized version": "I was wondering where old Gramps\nhad got to. Didn't expect to find him\nliving inside your helmet, Rex!" }, { "number": 49076, "file_name": "tlk4530001502_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0002", "Original Japanese line": "ともすればモンスターに間違えられそうな\n面構えだったのに\nえらくかわいくなっちまったな", "fan translation": "Seems a lot cuter than I recall,\ntoo. The stern old face I remember\ncould've passed for a monster!", "localized version": "Seems a lot cuter than I recall, too.\nThe stern old face I remember could've\npassed for a monster!" }, { "number": 49077, "file_name": "tlk4530001502_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0003", "Original Japanese line": "まぁ 色々あったんだよな\nレックスもいつの間にやら\nドライバーになってるしな", "fan translation": "You two must've been through some crazy\nstuff. Pretty sure you weren't a Driver\nlast I saw you either, eh, Rex?", "localized version": "You two must've been through some\ncrazy stuff. Pretty sure you weren't a\nDriver last I saw you either, eh, Rex?" }, { "number": 49078, "file_name": "tlk4530001502_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0004", "Original Japanese line": "じっちゃんを見かけなくなったと思ったが\nレックスのヘルメットの中に入ってたんだな", "fan translation": "I was wondering where old Gramps\nhad got to... Who'd have thought\nhe'd end up living in Rex's helmet?", "localized version": "I was wondering where old Gramps\nhad got to... Who'd have thought he'd\nend up living in Rex's helmet?" }, { "number": 49079, "file_name": "tlk4530001502_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0005", "Original Japanese line": "ともすればモンスターに間違えられそうな\n面構えだったのに\nえらくかわいくなっちまったな", "fan translation": "Seems a lot cuter than I recall,\ntoo. The stern old face I remember\ncould've passed for a monster!", "localized version": "Seems a lot cuter than I recall, too.\nThe stern old face I remember could've\npassed for a monster!" }, { "number": 49080, "file_name": "tlk4530001502_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0006", "Original Japanese line": "まぁ 色々あったんだよな\nレックスもいつの間にやら\nドライバーになってるしな", "fan translation": "You must've been through some crazy\nstuff. Pretty sure Rex wasn't a\nDriver last I saw him either!", "localized version": "You must've been through some crazy\nstuff. Pretty sure Rex wasn't a Driver\nlast I saw him either!" }, { "number": 49081, "file_name": "tlk4530001503_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会じゃノポン族の次に\nスペルビア人が多いだろ?", "fan translation": "You know Superbians are the\nnext most common race in\nAvaritia after the Nopon, right?", "localized version": "You know Ardainians are the next\nmost common race in Argentum\nafter the Nopon, right?" }, { "number": 49082, "file_name": "tlk4530001503_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0002", "Original Japanese line": "俺みたいにスペルビアで生まれて\nここに移り住むスペルビア人も少なくない", "fan translation": "There are quite a few people like\nme who were born in Superbia but\nchoose to live here instead.", "localized version": "There are quite a few people like me\nwho were born in Mor Ardain but\nchoose to live here instead." }, { "number": 49083, "file_name": "tlk4530001503_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0003", "Original Japanese line": "なぜかって言うと\nスペルビアの巨神獣は暮らしづらいからだ", "fan translation": "Main reason for that is,\nSuperbia's Divine Beast\nisn't an easy place to live.", "localized version": "Main reason for that is, Mor Ardain's\nTitan isn't an easy place to live." }, { "number": 49084, "file_name": "tlk4530001503_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0004", "Original Japanese line": "土地は枯れ 食べ物も多くは実らない[ML:Dash ]", "fan translation": "The ground is barren, and\nnot many crops grow there.", "localized version": "The ground is barren, and not many\ncrops grow there." }, { "number": 49085, "file_name": "tlk4530001503_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0005", "Original Japanese line": "グーラに移り住む者も多いが\nこっちは働き口も多いしな", "fan translation": "Some choose to move to Gula too,\nbut I went for Avaritia since there\nare more working opportunities.", "localized version": "Some choose to move to Gormott too,\nbut I went for Argentum since there\nare more working opportunities." }, { "number": 49086, "file_name": "tlk4530001503_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0006", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍に入れなかったってのも\n理由の一つだけどな", "fan translation": "Though I guess the bigger\nreason is that I failed to\nget into the Superbian army.", "localized version": "Though I guess the bigger reason is that\nI failed to get into the Ardainian army." }, { "number": 49087, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0001", "Original Japanese line": "よく考えると\nいつのまにやらレックスの周りに\n女っ気が増えたよな?", "fan translation": "You know, Rex, you seem to spend\na lot of time hanging around\nwith cute girls these days.", "localized version": "You know, Rex, you seem to spend\na lot of time hanging around with\ncute girls these days." }, { "number": 49088, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0002", "Original Japanese line": "少し前までは\nじっちゃんにレックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Up until recently, it was\njust you and Gramps...", "localized version": "Up until recently, it was just\nyou and Gramps..." }, { "number": 49089, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0003", "Original Japanese line": "ゴルトムントに来ても\n俺やプニンさん達ノポンや子供達しか\n知り合いはいなかったはずなのによ", "fan translation": "Even when you visited Goldmund, the\nonly folk you knew were guys like me\nand Punin, the Nopon and the kids.", "localized version": "Even when you visited Goldmouth, the\nonly folk you knew were guys like me\nand Pupunin, the Nopon and the kids." }, { "number": 49090, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0004", "Original Japanese line": "何か羨ましいな[ML:Dash ]\n俺もドライバーになってみるかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm kind of jealous of how far\nyou've come. Maybe I should try\nand become a Driver myself, hahah!", "localized version": "I'm kind of jealous of how far you've\ncome. Maybe I should try and become\na Driver myself, hahah!" }, { "number": 49091, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0006", "Original Japanese line": "よく考えると\nいつのまにやらレックスの周りに\n女っ気が増えたよな?", "fan translation": "Rex seems to be spending a\nlot of time hanging around\nwith cute girls these days.", "localized version": "Rex seems to be spending\na lot of time hanging around\nwith cute girls these days." }, { "number": 49092, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0007", "Original Japanese line": "少し前までは\nじっちゃんにレックス[ML:Dash ]", "fan translation": "Up until recently, it was\njust Rex and Gramps...", "localized version": "Up until recently, it was just\nRex and Gramps..." }, { "number": 49093, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0008", "Original Japanese line": "ゴルトムントに来ても\n俺やプニンさん達ノポンや子供達しか\n知り合いはいなかったはずなのによ", "fan translation": "Even when he visited Goldmund, the\nonly folk he knew were guys like me\nand Punin, the Nopon and the kids.", "localized version": "Even when he visited Goldmouth, the\nonly folk he knew were guys like me\nand Pupunin, the Nopon and the kids." }, { "number": 49094, "file_name": "tlk4530001504_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0009", "Original Japanese line": "何か羨ましいな[ML:Dash ]\n俺もドライバーになってみるかな[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm kind of jealous of how far\nhe's come. Maybe I should try and\nbecome a Driver myself, hahah!", "localized version": "I'm kind of jealous of how far he's\ncome. Maybe I should try and become\na Driver myself, hahah!" }, { "number": 49095, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0001", "Original Japanese line": "ちょっと前までレックスは\nここにじっちゃんを留めて\nサルベージャーとしてがんばってたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Y'know, Rex, it feels like yesterday\nyou were a plain salvager who'd moor\nGramps here for a day of trading.", "localized version": "Y'know, Rex, it feels like only yesterday\nyou were a plain old salvager who'd\nmoor Gramps here for a day of trading." }, { "number": 49096, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0002", "Original Japanese line": "今じゃ天の聖杯のドライバーなんだよな\n全く別次元の存在になったもんだ", "fan translation": "And now... well, you're the\nDriver of the Holy Grail. You're\non a whole different level.", "localized version": "And now...well, you're the Driver of the\nAegis. You're on a whole different level." }, { "number": 49097, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0003", "Original Japanese line": "でも 心意気は変わってないよな", "fan translation": "But if I'm right, I don't think you've\nchanged much deep down. You're still\na good guy, working hard.", "localized version": "But if I'm right, I don't think you've\nchanged all that much, deep down.\nYou're still a good guy, working hard." }, { "number": 49098, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0004", "Original Japanese line": "絶対にアルストをいい方向に\n導いてくれると信じてるぜ", "fan translation": "I feel sure you guys will lead\nAlst to a better future.", "localized version": "I feel sure you guys will lead Alrest\nto a better future." }, { "number": 49099, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0006", "Original Japanese line": "ちょっと前までレックスは\nここにじっちゃんを留めて\nサルベージャーとしてがんばってたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Y'know, it feels like only yesterday\nthat Rex was a plain old salvager who'd\nmoor Gramps here for a day of trading.", "localized version": "Y'know, it feels like only yesterday that\nRex was a plain old salvager who'd\nmoor Gramps here for a day of trading." }, { "number": 49100, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0007", "Original Japanese line": "今じゃ天の聖杯のドライバーなんだよな\n全く別次元の存在になったもんだ", "fan translation": "And now...well, he's the Driver\nof the Holy Grail. He's on a\nwhole different level.", "localized version": "And now...well, he's the Driver of the\nAegis. He's on a whole different level." }, { "number": 49101, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0008", "Original Japanese line": "でも 心意気は変わってないよな", "fan translation": "But if I'm right, I don't think he's\nchanged all that much, deep down. He's\nstill a good guy, working hard.", "localized version": "But if I'm right, I don't think he's\nchanged all that much, deep down.\nHe's still a good guy, working hard." }, { "number": 49102, "file_name": "tlk4530001505_ms.json", "ID": "tlk45300054_05_msg0009", "Original Japanese line": "絶対にアルストをいい方向に\n導いてくれると信じてるぜ", "fan translation": "I feel sure you guys will lead\nAlst to a better future.", "localized version": "I feel sure you guys will lead Alrest\nto a better future." }, { "number": 49103, "file_name": "tlk4530002101_ms.json", "ID": "tlk45300021_01_msg0001", "Original Japanese line": "この街は治安がいいからって聞いて\nスペルビアから引っ越してきたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I moved my family here from\nSuperbia because I heard it was\na really safe place to live...", "localized version": "I moved my family here from\nMor Ardain because I heard it was\na really safe place to live..." }, { "number": 49104, "file_name": "tlk4530002101_ms.json", "ID": "tlk45300021_01_msg0002", "Original Japanese line": "まさかイーラの一味と\nスペルビアの宝珠たるカグツチ様との戦いが\n起こるなんて思わなかったよ", "fan translation": "A fight between those Iira terrorists\nand Superbia's finest Blade is exactly\nNOT what I signed up for!", "localized version": "A fight between those Torna\nterrorists and Mor Ardain's finest Blade\nis exactly NOT what I signed up for!" }, { "number": 49105, "file_name": "tlk4530002101_ms.json", "ID": "tlk45300021_01_msg0003", "Original Japanese line": "妻にも娘にも平和に過ごしてもらいたいのに\nこれじゃあ安心できないな[ML:Dash ]", "fan translation": "I just want my wife and daughter to\nhave a peaceful life, but at this\nrate, it seems this isn't it...", "localized version": "I just want my wife and daughter\nto have a peaceful life, but at this\nrate, it seems this isn't it..." }, { "number": 49106, "file_name": "tlk4530002101_ms.json", "ID": "tlk45300021_01_msg0004", "Original Japanese line": "早く解決してくれないかな\n街もなんだかピリピリしているし", "fan translation": "I hope all this gets sorted out\nsooner rather than later. It feels\nlike the whole city's on edge.", "localized version": "I hope all this gets sorted out sooner\nrather than later. It feels like the\nwhole city's on edge." }, { "number": 49107, "file_name": "tlk4530002102_ms.json", "ID": "tlk45300021_02_msg0001", "Original Japanese line": "兄はスペルビア帝国軍の工兵軍団に\n所属しているんだ", "fan translation": "My brother is a member of the\nSuperbian Military Engineer Corps.", "localized version": "My brother is a member of the\nArdainian Military Engineer Corps." }, { "number": 49108, "file_name": "tlk4530002102_ms.json", "ID": "tlk45300021_02_msg0003", "Original Japanese line": "僕がトリゴの街に引越してこれたのも\n兄さんの口利きのおかげさ", "fan translation": "It's only thanks to my brother's\ninfluence that I was even able to\nmove all the way out here to Torigo.", "localized version": "It's only thanks to my brother's\ninfluence that I was even able to move\nall the way out here to Torigoth." }, { "number": 49109, "file_name": "tlk4530002102_ms.json", "ID": "tlk45300021_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だけど この街にもイーラの一味が現れ\nメレフ特別執権官の手から逃れた程らしい", "fan translation": "But now this Iira lot have shown up in\nTorigo... Apparently they even got away\nfrom Special Inquisitor Meleph.", "localized version": "But now this Torna lot have shown up\nin Torigoth... Apparently they even got\naway from Special Inquisitor Mòrag." }, { "number": 49110, "file_name": "tlk4530002102_ms.json", "ID": "tlk45300021_02_msg0005", "Original Japanese line": "これはおとなしくスペルビアの片隅で\n暮らしていた方が良かったのかな?", "fan translation": "Maybe we would've been better\noff living a quiet life back\nin Superbia after all...", "localized version": "Maybe we would've been better off\nliving a quiet life back in Mor Ardain\nafter all..." }, { "number": 49111, "file_name": "tlk4530002103_ms.json", "ID": "tlk45300021_03_msg0001", "Original Japanese line": "最近 コアクリスタルを奪う連中がいるんだ", "fan translation": "Lately there are these thieves at\nlarge who go after Core Crystals.", "localized version": "Lately there are these thieves at large\nwho go after Core Crystals." }, { "number": 49112, "file_name": "tlk4530002103_ms.json", "ID": "tlk45300021_03_msg0002", "Original Japanese line": "イーラって噂もあるけど\n別の連中だって噂もある", "fan translation": "Some rumors say it's Iira, but\nothers say they're unconnected.", "localized version": "Some rumors say it's Torna, but\nothers say they're unconnected." }, { "number": 49113, "file_name": "tlk4530002103_ms.json", "ID": "tlk45300021_03_msg0003", "Original Japanese line": "工兵軍団に所属している兄が\n襲撃されたんだ", "fan translation": "Whoever the crooks are, they\nattacked the Military Engineer\nCorps my brother works for.", "localized version": "Whoever the crooks are, they\nattacked the Military Engineer Corps\nmy brother works for." }, { "number": 49114, "file_name": "tlk4530002103_ms.json", "ID": "tlk45300021_03_msg0004", "Original Japanese line": "大怪我はしたけど\n一命を取り留めたから良かったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "He was pretty badly injured,\nbut apparently he's going\nto be all right...", "localized version": "He was pretty badly injured, but\napparently he's going to be all right..." }, { "number": 49115, "file_name": "tlk4530002104_ms.json", "ID": "tlk45300021_04_msg0002", "Original Japanese line": "しかも その悪人の片割れを\nメレフ特別執権官が倒したとか", "fan translation": "And apparently Special\nInquisitor Meleph defeated\none of them personally!", "localized version": "And apparently Special Inquisitor\nMòrag defeated one of them personally!" }, { "number": 49116, "file_name": "tlk4530002104_ms.json", "ID": "tlk45300021_04_msg0004", "Original Japanese line": "これでコアクリスタルを輸送する仕事が\n幾分か安全になるよな?", "fan translation": "Maybe now it'll be a bit safer\nto transport Core Crystals?", "localized version": "Maybe now it'll be a bit safer to\ntransport Core Crystals?" }, { "number": 49117, "file_name": "tlk4530002105_ms.json", "ID": "tlk45300021_05_msg0002", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官に懲らしめられたから\nやめたのかな?", "fan translation": "I wonder if they gave up after\nSpecial Inquisitor Meleph put\nthe fear of God into them!", "localized version": "I wonder if they gave up after\nSpecial Inquisitor Mòrag put the\nfear of the Architect into them!" }, { "number": 49118, "file_name": "tlk4530002105_ms.json", "ID": "tlk45300021_05_msg0003", "Original Japanese line": "イーラかもって噂もあったけど\nそっちもさっぱりだ\n一体何が狙いだったんだろう?", "fan translation": "I don't know if anything came of\nthe rumors Iira was behind it,\neither. Just what were they after?", "localized version": "I don't know if anything came of the\nrumors Torna was behind it, either.\nJust what were they after?" }, { "number": 49119, "file_name": "tlk4530002106_ms.json", "ID": "tlk45300021_06_msg0001", "Original Japanese line": "コアクリスタル狩りをやってた\n二人組のブレイドがいるのは知ってるだろ?", "fan translation": "You know that pair of Blades\nwho were working as dirty\nCore Crystal hunters?", "localized version": "You know that pair of Blades who were\nworking as dirty Core Crystal hunters?" }, { "number": 49120, "file_name": "tlk4530002106_ms.json", "ID": "tlk45300021_06_msg0002", "Original Japanese line": "最近 そいつらは新しいドライバーのもと\n生まれ変わったように\n正しい行いをしてるんだってさ", "fan translation": "I heard they've been taken in\nby new Drivers and are using\ntheir powers for good now.", "localized version": "I heard they've been taken in by\nnew Drivers and are using their\npowers for good now." }, { "number": 49121, "file_name": "tlk4530002106_ms.json", "ID": "tlk45300021_06_msg0006", "Original Japanese line": "軽口叩いてごめんよ", "fan translation": "I'm...sorry for running\nmy mouth off like that.", "localized version": "I'm...sorry for running my mouth\noff like that." }, { "number": 49122, "file_name": "tlk4530002106_ms.json", "ID": "tlk45300021_06_msg0007", "Original Japanese line": "確かにキミ達は善人みたいだね\nまっすぐな気持ちを感じるよ", "fan translation": "You do seem like good people\nnow. I can feel an air of\nhonesty around you.", "localized version": "You do seem like good people now.\nI can feel an air of honesty around you." }, { "number": 49123, "file_name": "tlk4530002106_ms.json", "ID": "tlk45300021_06_msg0009", "Original Japanese line": "キミ達もいいドライバーに巡り合えて\n幸運だったね", "fan translation": "You two should count yourselves\nlucky to have found such good\nDrivers this time around!", "localized version": "You two should count yourselves\nlucky to have found such good Drivers\nthis time around!" }, { "number": 49124, "file_name": "tlk4530004201_ms.json", "ID": "tlk4530004201_msg0001", "Original Japanese line": "今日の毛並も\nばっちりもふもふも!", "fan translation": "Powapowa feeling especially\nnice and fluffy today!", "localized version": "Popoh feeling especially nice\nand fluffy today!" }, { "number": 49125, "file_name": "tlk4530004201_ms.json", "ID": "tlk4530004201_msg0002", "Original Japanese line": "任務から 帰ってきた人がいたら\n一番にお出迎えするも!", "fan translation": "If anyone come back from mission,\nPowapowa be first to greet!", "localized version": "If anyone come back from mission,\nPopoh be first to greet!" }, { "number": 49126, "file_name": "tlk4530004201_ms.json", "ID": "tlk4530004201_msg0003", "Original Japanese line": "そんで ポワポワを\nもふもふしてもらって\nモゲモゲした心を癒してあげてるも!", "fan translation": "Feeling fluffy-fluffy fur of Powapowa\nsurely ease their tense spirits!", "localized version": "Feeling fluffy-fluffy fur of Popoh\nsurely ease their tense spirits!" }, { "number": 49127, "file_name": "tlk4530005101_ms.json", "ID": "tlk45300051_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの技術を結集させて改良した\nコアチップを売ってるよ\n見ていってくれ", "fan translation": "We've got only the best Core Chips\nin stock here! Enhanced using the\nbest of Superbian technology!", "localized version": "We've got only the best Core Chips\nin stock here! Enhanced using the best\nof Ardainian technology!" }, { "number": 49128, "file_name": "tlk4530005201_ms.json", "ID": "tlk45300052_01_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ][ML:Dash ][ML:Dash ]あ いらっしゃいませ\n本に夢中になっていて気づきませんでした\nどうぞ ごゆっくり", "fan translation": "... ...Oh, hello. Sorry, I\nwas so absorbed in this\nbook I didn't notice you.", "localized version": "...\n...Oh, hello. Sorry, I was so absorbed\nin this book I didn't notice you." }, { "number": 49129, "file_name": "tlk4530005201_ms.json", "ID": "tlk45300052_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ][ML:Dash ][ML:Dash ][ML:Dash ]なんだ\nオーナーですか\n好きに見て行ってください", "fan translation": "...Oh... The owner... It's all yours...", "localized version": "...Oh...\nThe owner...\nIt's all yours..." }, { "number": 49130, "file_name": "tlk4530005301_ms.json", "ID": "tlk45300053_01_msg0004", "Original Japanese line": "よう オーナー!\n食ってくだろ?\n強い身体を作るには最適だぞ!", "fan translation": "Hey there, owner! Stopping\nby for a bite to eat? Good\nfood for a strong body!", "localized version": "Hey there, owner!\nStopping by for a bite to eat?\nGood food for a strong body!" }, { "number": 49131, "file_name": "tlk4530005401_ms.json", "ID": "tlk45300054_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの建造物の多くは\nサルベージで得た機械類や\n鉱石を加工して作ってるんだ", "fan translation": "The majority of Superbia's buildings\nare built from salvaged machinery\nand processed ores and minerals.", "localized version": "The majority of Mor Ardain's buildings\nare built from salvaged machinery and\nprocessed ores and minerals." }, { "number": 49132, "file_name": "tlk4530005401_ms.json", "ID": "tlk45300054_01_msg0003", "Original Japanese line": "この街はアルストで\n最先端の技術を使った街なんだよ", "fan translation": "It's no exaggeration to say that\nthis is the most technologically\nadvanced city in all of Alst.", "localized version": "It's no exaggeration to say that this is\nthe most technologically advanced city\nin all of Alrest." }, { "number": 49133, "file_name": "tlk4530005401_ms.json", "ID": "tlk45300054_01_msg0004", "Original Japanese line": "俺はそんな街を支える整備士だから\n屋根の上に登って\nメンテナンスをする機会も多いんだ", "fan translation": "As a mechanic in such an advanced city,\nI often have to climb onto the roofs\nto maintain all that machinery.", "localized version": "As a mechanic in such an advanced\ncity, I often have to climb onto the\nroofs to maintain all that machinery." }, { "number": 49134, "file_name": "tlk4530005401_ms.json", "ID": "tlk45300054_01_msg0005", "Original Japanese line": "ただ落ちたらどうしようって\n不安になるんだよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes I worry what would\nhappen if I fell off.", "localized version": "Sometimes I worry what would happen\nif I fell off." }, { "number": 49135, "file_name": "tlk4530005402_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0002", "Original Japanese line": "軍の連中と\n正体不明の連中が\n屋根の上でおいかけっこだ", "fan translation": "Seems there was some kind of chase.\nThe military and unknown people\nleaping across the rooftops.", "localized version": "Apparently there was some kind of\nchase. The military and some mystery\nindividuals, leaping across the rooftops." }, { "number": 49136, "file_name": "tlk4530005402_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0003", "Original Japanese line": "グーラで物騒な事件が起きたって聞いたけど\nまさか帝都でも起こるとはな[ML:Dash ]", "fan translation": "I heard there was some scary stuff\ngoing down in Gula, but I never\ndreamed it would happen here.", "localized version": "I heard there was some scary stuff\ngoing down in Gormott, but I never\ndreamed it would happen here." }, { "number": 49137, "file_name": "tlk4530005402_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0004", "Original Japanese line": "しばらく平穏な時代が続いてきたけど\n雲行きが怪しくなってきたかもな[ML:Dash ]", "fan translation": "Peace has reigned for a while now,\nbut maybe times are starting to\ntake a turn for the worse...", "localized version": "Peace has reigned for a while now,\nbut maybe times are starting to take\na turn for the worse..." }, { "number": 49138, "file_name": "tlk4530005402_ms.json", "ID": "tlk45300054_02_msg0005", "Original Japanese line": "それにしてもよくあんな高い所で\n危険なことできるよなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "At any rate, I don't know how\nthey managed it, leaping about\nsuch precarious places.", "localized version": "At any rate, I don't know how they\nmanaged it, leaping about such\nprecarious places." }, { "number": 49139, "file_name": "tlk4530005403_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣の寿命は\n確実に縮まってきてるよ", "fan translation": "The Superbia Divine Beast's life is\nrunning out, everybody knows it.", "localized version": "The Mor Ardain Titan's life is running\nout, everybody knows it." }, { "number": 49140, "file_name": "tlk4530005403_ms.json", "ID": "tlk45300054_03_msg0003", "Original Japanese line": "巨神獣は死の間際になる程\n体表の温度が上がる[ML:Dash ]", "fan translation": "As a Divine Beast's death draws\ncloser, the surface temperature\nof its body starts to rise.", "localized version": "As a Titan's death draws closer,\nthe surface temperature of its body\nstarts to rise." }, { "number": 49141, "file_name": "tlk4530005404_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0001", "Original Japanese line": "何てことだ[ML:Dash ]\nスペルビアの巨神獣に\nあんな無理をさせるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I can't believe it... How could\nthey make Superbia's Divine Beast\ndo something so reckless?", "localized version": "I can't believe it...\nHow could they make Mor Ardain's\nTitan do something so reckless?" }, { "number": 49142, "file_name": "tlk4530005404_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0002", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンのそこかしこで\nちょっとした不具合も起き始めたから\n整備で大忙しだよ", "fan translation": "Little cracks are starting to show\nall over Alba Margen, and it's taking\neverything I have to fix them all.", "localized version": "Little cracks are starting to show all\nover Alba Cavanich, and it's taking\neverything I have to fix them all." }, { "number": 49143, "file_name": "tlk4530005404_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0003", "Original Japanese line": "地熱採掘プラントでも\n異常が観測されたらしい[ML:Dash ]", "fan translation": "Apparently they even picked\nup some worrying readings at\nthe Geothermal Mining Plant.", "localized version": "Apparently they even picked up\nsome worrying readings at the\nGeothermal Mining Plant." }, { "number": 49144, "file_name": "tlk4530005404_ms.json", "ID": "tlk45300054_04_msg0004", "Original Japanese line": "今は少し落ち着いたみたいだが\nこれからこの巨神獣はどうなるんだろうな", "fan translation": "It looks like things may have calmed\ndown for now, but how much longer can\nthe Divine Beast really hold up?", "localized version": "It looks like things may have calmed\ndown for now, but how much longer\ncan the Titan really hold up?" }, { "number": 49145, "file_name": "tlk4530005410_ms.json", "ID": "tlk45300054_10_msg0005", "Original Japanese line": "本当にいいのか!?\n何て親切な人なんだ!", "fan translation": "Really? You'd do this for\nme? You must be the kindest\npeople I've ever met!", "localized version": "Really? You'd do this for me?\nYou must be the kindest people\nI've ever met!" }, { "number": 49146, "file_name": "tlk4530005410_ms.json", "ID": "tlk45300054_10_msg0006", "Original Japanese line": "それじゃあよろしく頼んだぜ!", "fan translation": "Thank you so much! You're\nlifesavers, you really are!", "localized version": "Thank you so much!\nYou're lifesavers, you really are!" }, { "number": 49147, "file_name": "tlk4530005801_ms.json", "ID": "tlk4530005801_msg0001", "Original Japanese line": "ここはスマヤ診療所です\n怪我や病気ならお任せを!", "fan translation": "Welcome to the Smaia Clinic. From\nlittle scratches to rare sicknesses,\nwe'll patch you up in a jiffy!", "localized version": "Welcome to the Smaia Clinic.\nFrom little scratches to rare sicknesses,\nwe'll patch you up in a jiffy!" }, { "number": 49148, "file_name": "tlk4530005801_ms.json", "ID": "tlk4530005801_msg0003", "Original Japanese line": "普通の医者が さじを投げるような\n患者さんがおられましたら\nぜひ一度ご相談くださいね", "fan translation": "If you ever find a patient who no\nother doctor can handle, come and see\nus! We take on the toughest cases!", "localized version": "If you ever find a patient who no other\ndoctor can handle, come and see us!\nWe take on the toughest cases!" }, { "number": 49149, "file_name": "tlk4530005802_ms.json", "ID": "tlk4530005802_msg0001", "Original Japanese line": "マンイーター[ML:Dash ]\n伝説的なものとばかり\n思っていましたが", "fan translation": "A Man-Eater... I always thought\nthey were nothing but a myth.", "localized version": "A Flesh Eater... I always thought\nthey were nothing but a myth." }, { "number": 49150, "file_name": "tlk4530005802_ms.json", "ID": "tlk4530005802_msg0002", "Original Japanese line": "実在するとは驚きです!\n一度拝見したいものですね", "fan translation": "To think that they actually\nexist! I'd love to set\neyes on one someday.", "localized version": "To think that they actually exist!\nI'd love to set eyes on one someday." }, { "number": 49151, "file_name": "tlk4530005803_ms.json", "ID": "tlk4530005803_msg0002", "Original Japanese line": "長年隣で見てきましたからね\n一通りのことは できますよ", "fan translation": "I mean, I'm sure I can handle\nthings on my own. I've watched\nthe Doctor at work for many years.", "localized version": "I mean, I'm sure I can handle things\non my own. I've watched the Doctor\nat work for many years." }, { "number": 49152, "file_name": "tlk4530005804_ms.json", "ID": "tlk4530005804_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアは\n今後どうなってしまうのでしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder what's going to happen\nto Superbia from now on...", "localized version": "I wonder what's going to happen to\nMor Ardain from now on..." }, { "number": 49153, "file_name": "tlk4530007101_ms.json", "ID": "tlk45300071_01_msg0001", "Original Japanese line": "見てくださいこの景色!\n何て 素晴らしい!\nアーケディアの頭が よく見える!", "fan translation": "Just take a look at this view!\nIsn't it spectacular? You can see\nthe head of Acedia so clearly!", "localized version": "Just take a look at this view!\nIsn't it spectacular? You can see\nthe head of Indol so clearly!" }, { "number": 49154, "file_name": "tlk4530007101_ms.json", "ID": "tlk45300071_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここにいると 鳥になって\nサァーーっと 雲海を\n飛んでいる気分になれます", "fan translation": "Standing here, I feel almost like\nI've become a bird, gliding across\nthe wide Cloud Sea below.", "localized version": "Standing here, I feel almost like I've\nbecome a bird, gliding across the\nwide Cloud Sea below." }, { "number": 49155, "file_name": "tlk4530007102_ms.json", "ID": "tlk45300071_02_msg0001", "Original Japanese line": "兵士達が 何やらスペルビアと\nインヴィディアについて\n話をしてるのを 聞きました", "fan translation": "I overheard the soldiers\ndiscussing something about\nSuperbia and Invidia.", "localized version": "I overheard the soldiers discussing\nsomething about Mor Ardain and Uraya." }, { "number": 49156, "file_name": "tlk4530007102_ms.json", "ID": "tlk45300071_02_msg0002", "Original Japanese line": "僕は スペルビア人ですが[ML:Dash ]\n軍のやり方は\nあまり良く思っていません", "fan translation": "I'm Superbian myself, but I'm\nnot too thrilled with the way\nour military goes about things.", "localized version": "I'm Ardainian myself, but I'm not\ntoo thrilled with the way our military\ngoes about things." }, { "number": 49157, "file_name": "tlk4530007102_ms.json", "ID": "tlk45300071_02_msg0003", "Original Japanese line": "そこの難民キャンプにいるのは\nスペルビアが進めた グーラ争奪戦で\n追われた人達なんですよね[ML:Dash ]", "fan translation": "That refugee camp's full of people who\nlost their homes in the territorial war\nSuperbia waged on Gula, isn't it?", "localized version": "That refugee camp's full of people who\nlost their homes in the territorial war\nMor Ardain waged on Gormott, isn't it?" }, { "number": 49158, "file_name": "tlk4530007103_ms.json", "ID": "tlk45300071_03_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアはスペルビアと違って\n気候もよく とても過ごしやすいですね", "fan translation": "アーケディアはスペルビアと違って 気候もよく とても過ごしやすいですね", "localized version": "アーケディアはスペルビアと違って\n気候もよく とても過ごしやすいですね" }, { "number": 49159, "file_name": "tlk4530007103_ms.json", "ID": "tlk45300071_03_msg0002", "Original Japanese line": "観光目的で来ましたが\nこのまま永住するのもありかもしれません", "fan translation": "観光目的で来ましたが このまま永住するのもありかもしれません", "localized version": "観光目的で来ましたが\nこのまま永住するのもありかもしれません" }, { "number": 49160, "file_name": "tlk4530007103_ms.json", "ID": "tlk45300071_03_msg0003", "Original Japanese line": "きっとアーケディアなら素晴らしい出会いが\n待っているかもしれませんしね", "fan translation": "きっとアーケディアなら素晴らしい出会いが 待っているかもしれませんしね", "localized version": "きっとアーケディアなら素晴らしい出会いが\n待っているかもしれませんしね" }, { "number": 49161, "file_name": "tlk4530007103_ms.json", "ID": "tlk45300071_03_msg0004", "Original Japanese line": "展望地から毎日お金を投げているんです\n叶ってくれてもおかしくないでしょう?", "fan translation": "展望地から毎日お金を投げているんです 叶ってくれてもおかしくないでしょう?", "localized version": "展望地から毎日お金を投げているんです\n叶ってくれてもおかしくないでしょう?" }, { "number": 49162, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0002", "Original Japanese line": "わざわざアーケディアまで\n来た甲斐があるというものです!", "fan translation": "It's really been worth it\ncoming all this way to Acedia!", "localized version": "It's really been worth it coming all this\nway to Indol!" }, { "number": 49163, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディア周辺の雲海にいる生物の調査を\n行っていたら面白いことがわかったんですよ", "fan translation": "I've been studying the lifeforms in\nthe Cloud Sea around Acedia, and\nI've found something interesting.", "localized version": "I've been studying the lifeforms in the\nCloud Sea around Indol, and I've found\nsomething interesting." }, { "number": 49164, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0004", "Original Japanese line": "本来 他国では小型の生物が[ML:Dash ]", "fan translation": "Currently, small creatures\nfrom other countries...", "localized version": "Currently, small creatures from other\ncountries..." }, { "number": 49165, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0005", "Original Japanese line": "なんとここでは大型に分類されるほどの\nサイズまで肥大化しているんです!", "fan translation": "are growing to a size so\nlarge that they might be\nclassified as giant species.", "localized version": "are growing to a size so large that\nthey might be classified as giant\nspecies." }, { "number": 49166, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0007", "Original Japanese line": "僕もこのような事例は初めて見ました!", "fan translation": "This is the first time I've\nseen this kind of thing too!", "localized version": "This is the first time I've seen this\nkind of thing too!" }, { "number": 49167, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0008", "Original Japanese line": "ああ もっと調査を進めたいけれど\nスペルビアにいる教授が\n報告書を待っている[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd love to continue the study,\nbut my professor in Superbia\nis waiting for my report...", "localized version": "I'd love to continue the study, but\nmy professor in Mor Ardain is waiting\nfor my report..." }, { "number": 49168, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0009", "Original Japanese line": "なんと!\nスペルビアまで報告書を\n運んでくれるんですね", "fan translation": "You'll take my report to\nSuperbia for me? That's great!", "localized version": "You'll take my report to Mor Ardain\nfor me? That's great!" }, { "number": 49169, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0010", "Original Japanese line": "きみたちはとても親切な人たちですね!\n感動しました!", "fan translation": "You're very generous folk! I'm\nquite touched by your kindness!", "localized version": "You're very generous folk! I'm quite\ntouched by your kindness!" }, { "number": 49170, "file_name": "tlk4530007104_ms.json", "ID": "tlk45300071_04_msg0011", "Original Japanese line": "ではお言葉に甘えて\n僕は調査を続けさせてもらいます", "fan translation": "Well, I really should\ncrack on with my study.", "localized version": "Well, I really should crack on with\nmy study." }, { "number": 49171, "file_name": "tlk4530014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0001", "Original Japanese line": "任務がない傭兵は\nここで訓練をしてるんじゃ", "fan translation": "This is a training ground\nfor mercenaries who don't\nhave a mission to attend to.", "localized version": "This is a training ground for\nmercenaries who don't have a\nmission to attend to." }, { "number": 49172, "file_name": "tlk4530014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0003", "Original Japanese line": "それから攻撃を集中させて\n大打撃を与え!", "fan translation": "Then focus your attacks\nto deal massive damage!", "localized version": "Then focus your attacks to deal\nmassive damage!" }, { "number": 49173, "file_name": "tlk4530014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ][ML:Dash ]と教えているのじゃが\n皆なかなかできなくてのう", "fan translation": "[ML:Feeling ]That's what I teach 'em,\nbut they're not always too\nquick on the uptake.", "localized version": "[ML:Feeling ]That's what I teach 'em, but they're\nnot always too quick on the uptake." }, { "number": 49174, "file_name": "tlk4530014301_ms.json", "ID": "tlk45300143_01_msg0006", "Original Japanese line": "一人でやるのは無理があるから\n仲間と協力すべきなんじゃが\nそれに気付くヤツはまだまだ少ないの", "fan translation": "It's tough to link up attacks alone,\nso you gotta work with your allies.\nTakes 'em a while to realize that.", "localized version": "It's tough to link up attacks like that on\nyour own, so you gotta work with your\nallies. Takes 'em a while to realize that." }, { "number": 49175, "file_name": "tlk4530014302_ms.json", "ID": "tlk45300143_03_msg0002", "Original Japanese line": "いつも同じブレイドばかり\n使っておるのではないか?", "fan translation": "Do you find yourself using\nthe same Blade all the time?", "localized version": "Do you find yourself using the\nsame Blade all the time?" }, { "number": 49176, "file_name": "tlk4530014302_ms.json", "ID": "tlk45300143_03_msg0003", "Original Japanese line": "傭兵団がこのように大きくなって\n大勢のブレイドを\n管理できるようになったろう?", "fan translation": "This mercenary band's a lot bigger than\nit used to be. I'm sure you've got a\nfair number of Blades working for you.", "localized version": "This mercenary band's a lot bigger than\nit used to be. I'm sure you've got a fair\nnumber of Blades working for you." }, { "number": 49177, "file_name": "tlk4530014302_ms.json", "ID": "tlk45300143_03_msg0004", "Original Japanese line": "じゃから 色々なブレイドと\n冒険に出かけ 戦うがよい", "fan translation": "I'd advise you to spend time\nadventuring with as many\nBlades as you can manage.", "localized version": "I'd advise you to spend time\nadventuring with as many Blades\nas you can manage." }, { "number": 49178, "file_name": "tlk4530014302_ms.json", "ID": "tlk45300143_03_msg0005", "Original Japanese line": "そうすればドライバー自身も\n成長できるんじゃからな", "fan translation": "That's the best way\nto grow as a Driver.", "localized version": "That's the best way to grow\nas a Driver." }, { "number": 49179, "file_name": "tlk4530014303_ms.json", "ID": "tlk45300143_02_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団の団長だからって\n特別扱いされることはない[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess even the leader of the\nHræsvelgr Mercenaries is no exception.", "localized version": "I guess even the leader of the Garfont\nMercenaries is no exception." }, { "number": 49180, "file_name": "tlk4530014303_ms.json", "ID": "tlk45300143_02_msg0005", "Original Japanese line": "今はただ 足を止めずにただ前を走るがよい", "fan translation": "That goes for all of us. All we can\ndo now is to keep moving forward.", "localized version": "That goes for all of us. All we can do\nnow is to keep moving forward." }, { "number": 49181, "file_name": "tlk4530014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアの巨神獣が\nかつてない程に揺れたぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "The Invidian Divine Beast shook\nlike it's never shaken before.", "localized version": "The Urayan Titan shook like it's\nnever shaken before." }, { "number": 49182, "file_name": "tlk4530014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0002", "Original Japanese line": "まさか世界樹の周囲に\n他の巨神獣共々集結することになるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "Who could've dreamed the day would\ncome when all the Divine Beasts would\ngather around the World Tree?", "localized version": "Who could've dreamed the day would\ncome when all the Titans would gather\naround the World Tree?" }, { "number": 49183, "file_name": "tlk4530014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0003", "Original Japanese line": "アルストの終焉かはたまた[ML:Dash ]", "fan translation": "Could this be the end of\nAlst, or something more...?", "localized version": "Could this be the end of Alrest,\nor something more...?" }, { "number": 49184, "file_name": "tlk4530014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0004", "Original Japanese line": "ともあれフレースヴェルグのことは\nワシに任せておけ!", "fan translation": "At any rate, you can leave Hræsvelgr\nto me. I'll keep it safe!", "localized version": "At any rate, you can leave Garfont\nto me. I'll keep it safe!" }, { "number": 49185, "file_name": "tlk4530014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0005", "Original Japanese line": "昔は凄腕ドライバーとして\n名を馳せたもんじゃ", "fan translation": "I was a renowned Driver\nmyself, in my day, you know!", "localized version": "I was a renowned Driver myself,\nin my day, you know!" }, { "number": 49186, "file_name": "tlk4530014305_ms.json", "ID": "tlk45300143_05_msg0006", "Original Japanese line": "しかも数十年も休養をとったから\nばりばり戦えるぞ!", "fan translation": "And after all these years\nof rest, I'm feeling about\nready for a punch-up!", "localized version": "And after all these years of rest, I'm\nfeeling about ready for a punch-up!" }, { "number": 49187, "file_name": "tlk4530014306_ms.json", "ID": "tlk45300143_06_msg0001", "Original Japanese line": "オヌシのおかげで\n傭兵団も大きくなってきたのぉ", "fan translation": "Thanks to your help, this band\nhas grown larger than ever.", "localized version": "Thanks to your help, this band has\ngrown larger than ever." }, { "number": 49188, "file_name": "tlk4530014306_ms.json", "ID": "tlk45300143_06_msg0002", "Original Japanese line": "組織としての地盤もしっかりしてきたし\n他の傭兵団と模擬戦を\nしてもいいかもしれんの", "fan translation": "Now we've got everything well sorted,\nit might be time to organize mock bouts\nwith other merc bands.", "localized version": "Now we've got everything well sorted\nout, it might be time we tried organizing\nmock battles with other merc bands." }, { "number": 49189, "file_name": "tlk4530014306_ms.json", "ID": "tlk45300143_06_msg0005", "Original Japanese line": "既に模擬戦の相手は決めておるぞ\nオヌシも手伝ってくれるじゃろ?", "fan translation": "We've already picked out a\nteam for you to face. You'll\nhelp us out, won't you?", "localized version": "We've already picked out a team\nfor you to face. You'll help us out,\nwon't you?" }, { "number": 49190, "file_name": "tlk4530015701_ms.json", "ID": "tlk45300157_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここはシャマイム・プラントだ\n関係者以外は立ち入りが禁じられている", "fan translation": "This is Shamayim Plant.\nEntry is forbidden to all\nbut authorized personnel.", "localized version": "This is Smùide Plant. Entry is forbidden\nto all but authorized personnel." }, { "number": 49191, "file_name": "tlk4530015701_ms.json", "ID": "tlk45300157_01_msg0002", "Original Japanese line": "巨神獣の体内から発生した熱で\n蒸気機関を動かしてる場所なんだ", "fan translation": "This plant is where we convert the\nheat from inside the Divine Beast\ninto energy for our steam engines.", "localized version": "This plant is where we convert the\nheat from inside the Titan into energy\nfor our steam engines." }, { "number": 49192, "file_name": "tlk4530015701_ms.json", "ID": "tlk45300157_01_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の技術を\n支えている場所ともいえるな", "fan translation": "You could call it the foundation of\nthe Superbian Empire's technology.", "localized version": "You could call it the foundation of\nthe Ardainian Empire's technology." }, { "number": 49193, "file_name": "tlk4530015701_ms.json", "ID": "tlk45300157_01_msg0004", "Original Japanese line": "ゴンドラで街の外のプラントと\nつながっているんだが[ML:Dash ]\n絶対にいたずらはするなよ", "fan translation": "It's connected to the plant outside\nthe city by gondola, but don't you\ndare try anything funny, hear?", "localized version": "It's connected to the plant outside the\ncity by gondola, but don't you dare\ntry anything funny, hear?" }, { "number": 49194, "file_name": "tlk4530015702_ms.json", "ID": "tlk45300157_02_msg0002", "Original Japanese line": "ここが襲われるんじゃないかって\n肝を冷やしたよ", "fan translation": "I was pretty scared this\nplace might be attacked.", "localized version": "I was pretty scared this place\nmight be attacked." }, { "number": 49195, "file_name": "tlk4530015702_ms.json", "ID": "tlk45300157_02_msg0003", "Original Japanese line": "ここは皇宮ハーダシャルの次に\n重要な場所だ", "fan translation": "This facility is the most\nimportant place in the city\nafter Hadashal Palace itself.", "localized version": "This facility is the most important place\nin the city after Hardhaigh Palace itself." }, { "number": 49196, "file_name": "tlk4530015702_ms.json", "ID": "tlk45300157_02_msg0004", "Original Japanese line": "ここが落ちれば\n帝都アルバ・マーゲンの都市機能が\nがたがたになるからな", "fan translation": "If it were to go down,\nbasically all the city's\nfunctions would become useless.", "localized version": "If it were to go down, basically all the\ncity's functions would become useless." }, { "number": 49197, "file_name": "tlk4530015703_ms.json", "ID": "tlk45300157_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの地表の温度は\n徐々に徐々に上がっている", "fan translation": "The surface temperature of\nSuperbia has been slowly\nbut surely rising lately.", "localized version": "The surface temperature of Mor Ardain\nhas been slowly but surely rising lately." }, { "number": 49198, "file_name": "tlk4530015703_ms.json", "ID": "tlk45300157_03_msg0002", "Original Japanese line": "帝都がこのハーダシャルに移った時から\nこのシャマイム・プラントはあるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Shamayim Plant has been around\never since the capital was first\nmoved here to Hadashal...", "localized version": "Smùide Plant has been around ever\nsince the capital was first moved here\nto Hardhaigh..." }, { "number": 49199, "file_name": "tlk4530015703_ms.json", "ID": "tlk45300157_03_msg0003", "Original Japanese line": "この100年で6ポイントは上昇してるんだ", "fan translation": "In the past century, we've\nrecorded an overall temperature\nincrease of 6 points.", "localized version": "In the past century, we've recorded\nan overall temperature increase of\n6 points." }, { "number": 49200, "file_name": "tlk4530015703_ms.json", "ID": "tlk45300157_03_msg0004", "Original Japanese line": "対してグーラはこの10年間のデータだが\nたった0.01ポイントだ[ML:Dash ]", "fan translation": "In Gula for comparison, we only have\ndata for the last decade, but the\ntemperature rose by just 0.01 points.", "localized version": "In Gormott for comparison, we only\nhave data for the last decade, but the\ntemperature rose by just 0.01 points." }, { "number": 49201, "file_name": "tlk4530015703_ms.json", "ID": "tlk45300157_03_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビア帝国が版図の拡大を\n急ぐのもわかる話だろ?", "fan translation": "So you can see why the\nEmpire might be in a hurry\nto expand their territory.", "localized version": "So you can see why the Empire might\nbe in a hurry to expand their territory." }, { "number": 49202, "file_name": "tlk4530015704_ms.json", "ID": "tlk45300157_04_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣の温度が\n急に上がったんだ", "fan translation": "The temperature of the Superbia Divine\nBeast suddenly jumped upwards.", "localized version": "The temperature of the Mor Ardain\nTitan suddenly jumped upwards." }, { "number": 49203, "file_name": "tlk4530015704_ms.json", "ID": "tlk45300157_04_msg0002", "Original Japanese line": "危うくこの施設が\n吹き飛ぶところだった[ML:Dash ]\n今は少しずつ落ち着き始めているけどな", "fan translation": "Frankly, we're lucky this facility\nwasn't blasted away. It's starting\nto stabilize again now, thankfully.", "localized version": "Frankly, we're lucky this facility wasn't\ncompletely blasted away. It's starting to\nstabilize again now, thankfully." }, { "number": 49204, "file_name": "tlk4530015704_ms.json", "ID": "tlk45300157_04_msg0003", "Original Japanese line": "俺達は巨神獣から出るものを\nうまく利用しているだけであって\nコントロールしてるわけじゃない", "fan translation": "We may have technology to make use of\nthe energy the Divine Beast creates,\nbut that doesn't mean we control it.", "localized version": "We may have the technology to make\nuse of the energy the Titan creates, but\nthat doesn't mean we can control it." }, { "number": 49205, "file_name": "tlk4530015704_ms.json", "ID": "tlk45300157_04_msg0004", "Original Japanese line": "それを実感したよ[ML:Dash ]", "fan translation": "In the end, we're at the mercy of\nthe Divine Beast's biology...", "localized version": "In the end, we're at the mercy of\nthe Titan's biology..." }, { "number": 49206, "file_name": "tlk4530015704_ms.json", "ID": "tlk45300157_04_msg0005", "Original Japanese line": "どうにもできないから\nもう少し持ってくれよって\n巨神獣頼みさ", "fan translation": "All we can do is pray that the Divine\nBeast holds out a bit longer.", "localized version": "All we can do is pray that the Titan\nholds out a bit longer." }, { "number": 49207, "file_name": "tlk4530045101_ms.json", "ID": "tlk45300451_01_msg0001", "Original Japanese line": "キミ達はブレイドを連れているのか", "fan translation": "Say, are those Blades I see\ntraveling with you? That\nbrings back memories...", "localized version": "Say, are those Blades I see traveling\nwith you? That brings back memories..." }, { "number": 49208, "file_name": "tlk4530045101_ms.json", "ID": "tlk45300451_01_msg0002", "Original Japanese line": "オレの親父もドライバーでね\n親父のブレイドは\nオレの母代わりをしてくれたんだ", "fan translation": "My old man's a Driver too,\nyou know. His Blade was\nbasically like a mother to me.", "localized version": "My old man's a Driver too, you know.\nHis Blade was basically like a\nmother to me." }, { "number": 49209, "file_name": "tlk4530045101_ms.json", "ID": "tlk45300451_01_msg0003", "Original Japanese line": "おむすびを作ってくれたり\n一緒に遊んでくれたり\n勉強を教えてくれたりな", "fan translation": "She used to make me dumplings, play\nwith me, help with my education...", "localized version": "She used to make me dumplings,\nplay with me, help with my education..." }, { "number": 49210, "file_name": "tlk4530045101_ms.json", "ID": "tlk45300451_01_msg0004", "Original Japanese line": "元気にやってるといいんだけどな\n[ML:Dash ]親父もね", "fan translation": "I hope she's doing all right\nthese days. My old man, too...", "localized version": "I hope she's doing all right these days.\nMy old man, too..." }, { "number": 49211, "file_name": "tlk4530045102_ms.json", "ID": "tlk45300451_02_msg0003", "Original Japanese line": "死の間際に立ち会えなかったのは\n悲しいよ", "fan translation": "But it still hurts that I\ndidn't get to see my old\nman again before he died.", "localized version": "But it still hurts that I didn't get to see\nmy old man again before he died." }, { "number": 49212, "file_name": "tlk4530045102_ms.json", "ID": "tlk45300451_02_msg0004", "Original Japanese line": "でも あなた方が\n看取ってくれたんだろ?", "fan translation": "You were there for his last\nmoments, weren't you?", "localized version": "You were there for his last moments,\nweren't you?" }, { "number": 49213, "file_name": "tlk4530045102_ms.json", "ID": "tlk45300451_02_msg0006", "Original Japanese line": "親父の故郷はここ\nアルバ・マーゲンなんだ\n本当は戻ってこさせてやりたかったな", "fan translation": "My dad's real home was here, in Alba\nCavanich. To tell the truth, I hoped\nI could bring him back here someday.", "localized version": "My dad's real home was here, in Alba\nCavanich. To tell the truth, I was hoping\nI could bring him back here someday." }, { "number": 49214, "file_name": "tlk4530045103_ms.json", "ID": "tlk45300451_03_msg0002", "Original Japanese line": "ムスビさんの姿を見れて\n少し安心したよ", "fan translation": "Being able to see Musubi\nagain, it really helped\nease my heart a little.", "localized version": "Being able to see Vess again, it really\nhelped ease my heart a little." }, { "number": 49215, "file_name": "tlk4530045103_ms.json", "ID": "tlk45300451_03_msg0004", "Original Japanese line": "いいドライバーに\n同調してもらって良かった\n親父も喜んでると思うよ", "fan translation": "I'm just glad she found a good\nDriver to work for now that he's\ngone. That's what he'd have wanted.", "localized version": "I'm just glad she found a good Driver\nto work for now that he's gone.\nThat's what he'd have wanted." }, { "number": 49216, "file_name": "tlk4530045103_ms.json", "ID": "tlk45300451_03_msg0005", "Original Japanese line": "オレが言うまでもないだろうけど\nムスビのこと よろしく頼んだよ", "fan translation": "I probably don't need to\ntell you this, but...take\ngood care of Musubi, yeah?", "localized version": "I probably don't need to tell you this,\nbut...take good care of Vess, yeah?" }, { "number": 49217, "file_name": "tlk4531011103_ms.json", "ID": "tlk45310111_03_msg0001", "Original Japanese line": "ヒドイ目にあったな\n俺もレックスも無事で良かった[ML:Dash ]", "fan translation": "That was a terrible ordeal\nback there... I'm just glad\nwe got out of it in one piece.", "localized version": "That was a terrible ordeal back\nthere... I'm just glad we got out\nof it in one piece." }, { "number": 49218, "file_name": "tlk4531011103_ms.json", "ID": "tlk45310111_03_msg0002", "Original Japanese line": "バーン会長は連中のこと\nイーラだって知らなかったのか?", "fan translation": "D'you think Chairman Bahn\ndidn't know those people\nwere members of Iira?", "localized version": "D'you think Chairman Bana didn't know\nthose people were members of Torna?" }, { "number": 49219, "file_name": "tlk4531011103_ms.json", "ID": "tlk45310111_03_msg0003", "Original Japanese line": "今度からでかい仕事は\nしっかりと調査してから\n受けてもらいたいよな", "fan translation": "I hope he'll investigate his\nclients more closely before\ntaking on jobs in future...", "localized version": "I hope he'll investigate his clients more\nclosely before taking on jobs in future..." }, { "number": 49220, "file_name": "tlk4531011103_ms.json", "ID": "tlk45310111_03_msg0004", "Original Japanese line": "ほんと あの連中は普通じゃなかったよ\n生きてここに戻れたのが奇跡みたいなもんだ", "fan translation": "Those guys weren't normal,\nI tell you. It's a miracle\nthat we escaped alive!", "localized version": "Those guys weren't normal, I tell you.\nIt's a miracle that we escaped alive!" }, { "number": 49221, "file_name": "tlk4531011104_ms.json", "ID": "tlk45310111_04_msg0001", "Original Japanese line": "ウズシオはしばらくは出航の予定なしだとさ", "fan translation": "Apparently the Uzushio isn't going\nto be setting sail any time soon.", "localized version": "Apparently the Maelstrom isn't going\nto be setting sail any time soon." }, { "number": 49222, "file_name": "tlk4531011104_ms.json", "ID": "tlk45310111_04_msg0002", "Original Japanese line": "これまでだったらこの船に乗り込み\n遠くまで出かけて 数人がかりで\n大物をサルベージするんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Normally I'd gather up a crew, take\nthis ship out to a distant quadrant\nand try to haul up some big prize.", "localized version": "Normally I'd gather up a crew, take\nthis ship out to a distant quadrant and\ntry to haul up some big prize." }, { "number": 49223, "file_name": "tlk4531011104_ms.json", "ID": "tlk45310111_04_msg0003", "Original Japanese line": "ま たまには一人で気楽に\nサルベージするのも悪くはないよな", "fan translation": "But I guess it's not so\nbad to go out salvaging on\nmy own once in a while.", "localized version": "But I guess it's not so bad to go out\nsalvaging on my own once in a while." }, { "number": 49224, "file_name": "tlk4531011104_ms.json", "ID": "tlk45310111_04_msg0004", "Original Japanese line": "初心に帰って トレジャーをどんどん集めて\n交易所に持って行って 小銭稼ぎだ", "fan translation": "Takes me back to simpler days when I'd\ngo out, collect a bunch of treasures\nand be thrilled at every G I earned!", "localized version": "Takes me back to simpler days when\nI'd go out, collect a bunch of treasures\nand be thrilled at every G I earned!" }, { "number": 49225, "file_name": "tlk4531011105_ms.json", "ID": "tlk45310111_05_msg0002", "Original Japanese line": "レックスはまだまだ\n駆け出しのサルベージャーだと\n思ってたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, Rex, I still think of\nyou as a rookie salvager...", "localized version": "I mean, Rex, I still think of you as\na rookie salvager..." }, { "number": 49226, "file_name": "tlk4531011105_ms.json", "ID": "tlk45310111_05_msg0004", "Original Japanese line": "今のレックスなら\nイーラの連中よりも腕が立ちそうだ", "fan translation": "Wouldn't be surprised if\nyou could teach those Iira\ngoons a thing or two.", "localized version": "Wouldn't be surprised if you could\nteach those Torna goons a thing or two." }, { "number": 49227, "file_name": "tlk4531011105_ms.json", "ID": "tlk45310111_05_msg0005", "Original Japanese line": "何よりブレイドや仲間との絆を感じるよ", "fan translation": "I feel like there's this strong\nbond between you and your\nfriends, Blades and otherwise.", "localized version": "I feel like there's this strong bond\nbetween you and your friends,\nBlades and otherwise." }, { "number": 49228, "file_name": "tlk4531015801_ms.json", "ID": "tlk45310158_01_msg0001", "Original Japanese line": "この昇降機を上がった先が\n帝都アルバ・マーゲンだ", "fan translation": "At the top of this elevator is Alba\nMargen, the imperial capital.", "localized version": "At the top of this elevator is\nAlba Cavanich, the imperial capital." }, { "number": 49229, "file_name": "tlk4531015801_ms.json", "ID": "tlk45310158_01_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアらしい高い技術で作られた\nコアチップやアクセサリーが売ってるぜ", "fan translation": "You can buy top quality Core Chips\nand accessories there, made using\ncutting- edge Superbian technology.", "localized version": "You can buy top quality Core Chips and\naccessories there, made using cutting-\nedge Ardainian technology." }, { "number": 49230, "file_name": "tlk4531015801_ms.json", "ID": "tlk45310158_01_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーなら一度くらいは\n見ていくべきだな", "fan translation": "Any Driver would be a fool not to pay\nthe place a visit at least once.", "localized version": "Any Driver would be a fool not to\npay the place a visit at least once." }, { "number": 49231, "file_name": "tlk4531015801_ms.json", "ID": "tlk45310158_01_msg0005", "Original Japanese line": "いいかカシュだけは食うなよ\nあのお粥は本当にどうかしてるからな[ML:Dash ]", "fan translation": "Stay away from that Kascha stuff.\nIt's a kind of gruel, but the\nthings in it are just...eurgh.", "localized version": "Stay away from this stuff they call\nKascha, though. It's a kind of gruel, but\nthe things they put in it are just...eurgh." }, { "number": 49232, "file_name": "tlk4531015802_ms.json", "ID": "tlk45310158_02_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディア程じゃないが\nスペルビアにも傭兵みたいな仕事はあるんだ", "fan translation": "It's not as developed as in Invidia,\nbut Superbia has its share of\nmercenary-type work as well.", "localized version": "It's not as developed as in Uraya,\nbut Mor Ardain has its share of\nmercenary-type work as well." }, { "number": 49233, "file_name": "tlk4531015802_ms.json", "ID": "tlk45310158_02_msg0002", "Original Japanese line": "まぁ向こうとは違って\n軍から仕事を依頼されることは\nほとんどないし[ML:Dash ]", "fan translation": "'Course, unlike in Invidia, you're\nnot likely to see the army handing\nout missions to mercs around here.", "localized version": "'Course, unlike in Uraya, you're not\nlikely to see the army handing out\nmissions to mercs around here." }, { "number": 49234, "file_name": "tlk4531015802_ms.json", "ID": "tlk45310158_02_msg0004", "Original Japanese line": "皆 個人で自由にやってるようなもんさ", "fan translation": "As a rule, mercenary work\naround here is more of an\nad-hoc, solo affair.", "localized version": "As a rule, mercenary work around here\nis more of an ad-hoc, solo affair." }, { "number": 49235, "file_name": "tlk4531015803_ms.json", "ID": "tlk45310158_03_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ インヴィディアにある\nフレースヴェルグ傭兵団って\n知ってるか?", "fan translation": "Hey, have you heard of the Hræsvelgr\nMercenaries from Invidia?", "localized version": "Hey, have you heard of the Garfont\nMercenaries from Uraya?" }, { "number": 49236, "file_name": "tlk4531015803_ms.json", "ID": "tlk45310158_03_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアの傭兵達は皆\n敵対心を燃やしてるよ", "fan translation": "All the mercenaries in Superbia\nright now are burning to show\nthose interlopers what's what.", "localized version": "All the mercenaries in Mor Ardain\nright now are burning to show those\ninterlopers what's what." }, { "number": 49237, "file_name": "tlk4531015804_ms.json", "ID": "tlk45310158_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近 どこへ行っても\nフレースヴェルグ傭兵団って言葉を聞くよ", "fan translation": "Lately no matter where you go,\nthere's one name you always hear:\nthe Hræsvelgr Mercenaries.", "localized version": "Lately no matter where you go,\nthere's one name you always hear:\nthe Garfont Mercenaries." }, { "number": 49238, "file_name": "tlk4531015804_ms.json", "ID": "tlk45310158_04_msg0002", "Original Japanese line": "アイツらに任せておけば安心だってな", "fan translation": "If you've got a problem,\nleave it to the Hræsvelgr\nMercenaries, everyone says.", "localized version": "If you've got a problem, leave it to the\nGarfont Mercenaries, everyone says." }, { "number": 49239, "file_name": "tlk4531015804_ms.json", "ID": "tlk45310158_04_msg0005", "Original Japanese line": "オレもインヴィディアへ行って\n仲間に入れてもらおうかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe it's time I headed to\nInvidia myself and asked if\nthey wouldn't let me join up.", "localized version": "Maybe it's time I headed to Uraya\nmyself and asked if they wouldn't\nlet me join up." }, { "number": 49240, "file_name": "tlk4531034101_ms.json", "ID": "tlk45310341_01_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグへようこそ", "fan translation": "Welcome to Hræsvelgr.", "localized version": "Welcome to Garfont." }, { "number": 49241, "file_name": "tlk4531034101_ms.json", "ID": "tlk45310341_01_msg0003", "Original Japanese line": "見ての通りいろんな人種の傭兵や\nドライバーがいる\nそれに子供もな", "fan translation": "As you can see, we take all sorts\nhere. Mercenaries and Drivers from\nall over Alst, and plenty of kids too.", "localized version": "As you can see, we take all sorts here.\nMercenaries and Drivers from all over\nAlrest, and plenty of kids too." }, { "number": 49242, "file_name": "tlk4531034102_ms.json", "ID": "tlk45310341_02_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団は\nアルストのどこへでも行く[ML:Dash ]", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries take\non jobs anywhere in Alst.", "localized version": "The Garfont Mercenaries take on\njobs anywhere in Alrest." }, { "number": 49243, "file_name": "tlk4531034102_ms.json", "ID": "tlk45310341_02_msg0002", "Original Japanese line": "俺と妹が傭兵になったのも\n任務中のヴァンダムさんに\n助けてもらったからなんだ", "fan translation": "Me and my sister joined up\nafter Vandham saved our asses\non a mission one time.", "localized version": "Me and my sister joined up after\nVandham saved our asses on a\nmission one time." }, { "number": 49244, "file_name": "tlk4531034102_ms.json", "ID": "tlk45310341_02_msg0003", "Original Japanese line": "受けた恩を返しきれてないのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I still haven't come close to\npaying him back for that...", "localized version": "I still haven't come close to paying\nhim back for that..." }, { "number": 49245, "file_name": "tlk4531034102_ms.json", "ID": "tlk45310341_02_msg0005", "Original Japanese line": "ズオさんとユウさんが\nがんばってくれているが\nこれからどうなるんだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Zuo and Yuu are working hard to pick\nup the slack, but who knows what'll\nbecome of the Hræsvelgr Mercenaries...", "localized version": "Zuo and Yew are working hard to pick\nup the slack, but who knows what'll\nbecome of the Garfont Mercenaries..." }, { "number": 49246, "file_name": "tlk4531034103_ms.json", "ID": "tlk45310341_03_msg0003", "Original Japanese line": "でも ヴァンダムさんのように\nフレースヴェルグ傭兵団を\n見事に導いてくれてる", "fan translation": "But you are doing a fine job of\nleading the Hræsvelgr Mercenaries.\nVandham would be proud.", "localized version": "But you are doing a fine job of\nleading the Garfont Mercenaries.\nVandham would be proud." }, { "number": 49247, "file_name": "tlk4531034103_ms.json", "ID": "tlk45310341_03_msg0004", "Original Japanese line": "傭兵団が大きくなれば\n扱えるブレイドの数も多くなる", "fan translation": "The bigger our mercenary\nband gets, the more Blades\nyou can manage at once.", "localized version": "The bigger our mercenary band\ngets, the more Blades you can\nmanage at once." }, { "number": 49248, "file_name": "tlk4531034103_ms.json", "ID": "tlk45310341_03_msg0005", "Original Japanese line": "一緒に連れて行ける数は\nドライバー一人につき三人が限界だが\n予備戦力は多い方がいいだろ?", "fan translation": "'Course, you can still only take three\nper Driver around with you at once, but\nit's good to have plenty in reserve!", "localized version": "'Course, you can still only take three\nper Driver around with you at a time,\nbut it's good to have plenty in reserve!" }, { "number": 49249, "file_name": "tlk4531034103_ms.json", "ID": "tlk45310341_03_msg0006", "Original Japanese line": "もっともっとこの傭兵団を大きくするのを\n目標にしようぜ", "fan translation": "So if I were you, I'd try to\nbuild the Hræsvelgr Mercenaries\nup to be as big as you can.", "localized version": "So if I were you, I'd try to build\nthe Garfont Mercenaries up to be\nas big as you can." }, { "number": 49250, "file_name": "tlk4531034103_ms.json", "ID": "tlk45310341_03_msg0007", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんの図体くらいな", "fan translation": "As big as old Vandham's\nbody, even! Hahahah!", "localized version": "As big as old Vandham's body, even!\nHahahah!" }, { "number": 49251, "file_name": "tlk4531034104_ms.json", "ID": "tlk45310341_04_msg0002", "Original Japanese line": "お前が傭兵団を大きくしてくれると\nこのフレースヴェルグに\n来る人も増えるんだ", "fan translation": "The bigger this mercenary\nband gets, the more people\ncome to Hræsvelgr.", "localized version": "The bigger this mercenary band gets,\nthe more people come to Garfont." }, { "number": 49252, "file_name": "tlk4531034104_ms.json", "ID": "tlk45310341_04_msg0003", "Original Japanese line": "新入りが増えてるんだぜ?", "fan translation": "We're getting more and more\nnew blood in our ranks!", "localized version": "We're getting more and more new\nblood in our ranks!" }, { "number": 49253, "file_name": "tlk4531034105_ms.json", "ID": "tlk45310341_05_msg0002", "Original Japanese line": "いつのまにやらフレースヴェルグ傭兵団は\nインヴィディアで一番の[ML:Dash ]", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries have\ngrown into the biggest mercenary\nband in all of Invidia!", "localized version": "The Garfont Mercenaries have\ngrown into the biggest mercenary\nband in all of Uraya!" }, { "number": 49254, "file_name": "tlk4531034105_ms.json", "ID": "tlk45310341_05_msg0003", "Original Japanese line": "いや アルストで一番の\n傭兵団になったんだよ", "fan translation": "All of Alst, even!", "localized version": "All of Alrest, even!" }, { "number": 49255, "file_name": "tlk4531034106_ms.json", "ID": "tlk45310341_06_msg0004", "Original Japanese line": "それで問題になってるのが\n採掘者達の無断採掘なんだ", "fan translation": "Anyway, the problem is, with the value\nriding so high, folk have started\nexcavating the stuff without a license.", "localized version": "Anyway, the problem is, with the\nvalue riding so high, folk have started\nexcavating the stuff without a license." }, { "number": 49256, "file_name": "tlk4531034106_ms.json", "ID": "tlk45310341_06_msg0006", "Original Japanese line": "フォンス・マイムから\n監視を強めて欲しいと依頼がきたんだ", "fan translation": "So Fons Maim have asked us\nto tighten up security.", "localized version": "So Fonsa Myma have asked us to\ntighten up security." }, { "number": 49257, "file_name": "tlk4531034106_ms.json", "ID": "tlk45310341_06_msg0007", "Original Japanese line": "そこで定期的に見回りをしようと思うんだが\n誰を派遣するか迷っていたんだ", "fan translation": "The plan is to start regular\npatrols, but we're not sure\nwho to put on the job.", "localized version": "The plan is to start regular patrols, but\nwe're not sure who to put on the job." }, { "number": 49258, "file_name": "tlk4531034106_ms.json", "ID": "tlk45310341_06_msg0008", "Original Japanese line": "行ってくれるのか?\n何て心強い!", "fan translation": "Oh, you'll organize it for\nus? That'd be a great help!", "localized version": "Oh, you'll organize it for us?\nThat'd be a great help!" }, { "number": 49259, "file_name": "tlk4532012101_ms.json", "ID": "tlk45320121_01_msg0001", "Original Japanese line": "我々はドライバーを常に募集している!\n君も是非 スペルビア帝国軍で\n働いてみないか!?", "fan translation": "The Superbian army is always eager for\nnew recruits! How about it, kids? Ever\nthought about becoming a Driver?", "localized version": "The Ardainian army is always eager for\nnew recruits! How about it, kids? Ever\nthought about becoming a Driver?" }, { "number": 49260, "file_name": "tlk4532012101_ms.json", "ID": "tlk45320121_01_msg0003", "Original Japanese line": "それに一人のドライバーに対して\n一つのブレイドが決まっているわけではない", "fan translation": "Our Drivers aren't expected to\nbe bound to any one Blade.", "localized version": "Our Drivers aren't expected to be\nbound to any one Blade." }, { "number": 49261, "file_name": "tlk4532012101_ms.json", "ID": "tlk45320121_01_msg0004", "Original Japanese line": "コアクリスタルと同調さえすれば一人で\n複数のブレイドを持つことが可能なのだ!", "fan translation": "All you need is a Core\nCrystal and you can have\na whole bevy of Blades!", "localized version": "All you need is a Core Crystal and you\ncan have a whole bevy of Blades!" }, { "number": 49262, "file_name": "tlk4532012102_ms.json", "ID": "tlk45320121_02_msg0002", "Original Japanese line": "特殊な力を持ったブレイドは\n見たことがない!", "fan translation": "But I've yet to clap eyes on a\nBlade with a unique ability!", "localized version": "But I've yet to clap eyes on a Blade\nwith a unique ability!" }, { "number": 49263, "file_name": "tlk4532012102_ms.json", "ID": "tlk45320121_02_msg0003", "Original Japanese line": "優れた忍耐力や集中力\nあるいは特別な知識[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm talking about Blades that excel\nin Fortitude or Focus, or have a\nspecialized field of knowledge...", "localized version": "I'm talking about Blades that excel in\nFortitude or Focus, or have a\nspecialized field of knowledge..." }, { "number": 49264, "file_name": "tlk4532012102_ms.json", "ID": "tlk45320121_02_msg0004", "Original Japanese line": "このような特別な力を持ったブレイドに\n出会える確率は少ないようだな!", "fan translation": "Seems the chances of meeting\nsuch exceptional individuals\nare few and far between!", "localized version": "Seems the chances of meeting\nsuch exceptional individuals are\nfew and far between!" }, { "number": 49265, "file_name": "tlk4532012103_ms.json", "ID": "tlk45320121_03_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバースカウトをしている立場上\nスカウトした若者達がどうなったのか\n少し気になるのだ!", "fan translation": "As a Driver scout, I do worry about\nthe welfare of our young recruits!", "localized version": "As a Driver scout, I do worry about the\nwelfare of our young recruits!" }, { "number": 49266, "file_name": "tlk4532012103_ms.json", "ID": "tlk45320121_03_msg0002", "Original Japanese line": "こないだ我が軍に入った少年は\nどうなっただろう[ML:Dash ]?", "fan translation": "There was a lad who enrolled\njust the other day, in fact.", "localized version": "There was a lad who enrolled just\nthe other day, in fact." }, { "number": 49267, "file_name": "tlk4532012103_ms.json", "ID": "tlk45320121_03_msg0003", "Original Japanese line": "名前は確かエルノスと言ったな", "fan translation": "Elnoth, I think his name was.", "localized version": "Jac, I think his name was." }, { "number": 49268, "file_name": "tlk4532012103_ms.json", "ID": "tlk45320121_03_msg0004", "Original Japanese line": "兄弟のためにドライバーに挑戦するなんて\n熱い魂だとは思わないか!", "fan translation": "Said he wanted to become a\nDriver to help out his siblings.\nThat's some passion for you!", "localized version": "Said he wanted to become a Driver\nto help out his siblings. That's some\npassion for you!" }, { "number": 49269, "file_name": "tlk4532012103_ms.json", "ID": "tlk45320121_03_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアでうまくやれてるといいが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope life's treating\nhim well in Superbia...", "localized version": "I hope life's treating him well in\nMor Ardain..." }, { "number": 49270, "file_name": "tlk4532012104_ms.json", "ID": "tlk45320121_04_msg0001", "Original Japanese line": "君は多くのブレイドを連れているな", "fan translation": "You've got quite the\ncollection of Blades there!", "localized version": "You've got quite the collection of\nBlades there!" }, { "number": 49271, "file_name": "tlk4532012104_ms.json", "ID": "tlk45320121_04_msg0003", "Original Japanese line": "うまく切り替えて戦えば\n属性コンボの幅が広がるぞ!", "fan translation": "If you can get to grips with the\nsystem, it'll really open up\nyour elemental combo options.", "localized version": "If you can get to grips with the\nsystem, it'll really open up your\nelemental combo options." }, { "number": 49272, "file_name": "tlk4532012104_ms.json", "ID": "tlk45320121_04_msg0004", "Original Japanese line": "ブレイドの個性をよく把握し\n計画立てて 戦闘をうまく運ぶんだ!", "fan translation": "Understanding your Blades'\ntraits and planning ahead\nis half the battle!", "localized version": "Understanding your Blades' traits and\nplanning ahead is half the battle!" }, { "number": 49273, "file_name": "tlk4532012104_ms.json", "ID": "tlk45320121_04_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しかし こういう助言は難しいな", "fan translation": "Whew. It's hard work dishing\nout advice like this.", "localized version": "Whew. It's hard work dishing out\nadvice like this." }, { "number": 49274, "file_name": "tlk4532012105_ms.json", "ID": "tlk45320121_05_msg0001", "Original Japanese line": "本国が未曾有の危機にある今こそ\nグーラの民衆に\n立ち上がってもらわなければ!", "fan translation": "It's precisely because our country\nis in a state of crisis that we\nneed to rally the people of Gula!", "localized version": "It's precisely because our country is\nin a state of crisis that we need to\nrally the people of Gormott!" }, { "number": 49275, "file_name": "tlk4532012105_ms.json", "ID": "tlk45320121_05_msg0003", "Original Japanese line": "と内務省の捜査局に提案したのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "...I actually suggested\nthat to the Bureau of\nInternal Affairs, you know.", "localized version": "...I actually suggested that to the\nBureau of Internal Affairs, you know." }, { "number": 49276, "file_name": "tlk4532012105_ms.json", "ID": "tlk45320121_05_msg0005", "Original Japanese line": "アルストがこのような事態なのだから\n皆が何か行動を起こさなければと\n思うのだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Which is...a fair point. But seeing the\nstate the world is in, we can't afford\nto have people sitting doing nothing!", "localized version": "Which is...a fair point. But seeing the\nstate the world is in, we can't afford to\nhave people sitting doing nothing!" }, { "number": 49277, "file_name": "tlk4532012201_ms.json", "ID": "tlk45320122_01_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴ基地に赴任した時には\n平和で何も起こらない楽な場所だと\n考えていたが[ML:Dash ]", "fan translation": "When I was first dispatched to Torigo,\nI thought it would be a nice, peaceful\ncity where the days roll by.", "localized version": "When I was first dispatched to\nTorigoth, I thought it would be a nice,\npeaceful city where the days roll by." }, { "number": 49278, "file_name": "tlk4532012201_ms.json", "ID": "tlk45320122_01_msg0002", "Original Japanese line": "未だにグーラにはスペルビア帝国を\n快く思わない人々も多い上に[ML:Dash ]", "fan translation": "But it seems like a lot of\nthe Gulans still bear a\ngrudge against Superbia...", "localized version": "But it seems like a lot of the Gormottis\nstill bear a grudge against Mor Ardain..." }, { "number": 49279, "file_name": "tlk4532012201_ms.json", "ID": "tlk45320122_01_msg0004", "Original Japanese line": "苦労が絶えない場所だったよ", "fan translation": "There's no end to our troubles\nhere, I'm telling you.", "localized version": "There's no end to our troubles here,\nI'm telling you." }, { "number": 49280, "file_name": "tlk4532012201_ms.json", "ID": "tlk45320122_01_msg0005", "Original Japanese line": "まあ それでも本国よりも楽だろうな\n例え領事がまだ不在だとしてもな", "fan translation": "Still, it's a far sight better\nthan the home country. Even if\nwe are short of a consul...", "localized version": "Still, it's a far sight better than the\nhome country. Even if we are short\nof a consul..." }, { "number": 49281, "file_name": "tlk4532012204_ms.json", "ID": "tlk45320122_04_msg0001", "Original Japanese line": "近頃 皇帝のお傍に\nワダツミ様がいないらしい", "fan translation": "Seems Wadatsumi's not at the\nEmperor's side these days.", "localized version": "Seems Aegaeon's not at the\nEmperor's side these days." }, { "number": 49282, "file_name": "tlk4532012204_ms.json", "ID": "tlk45320122_04_msg0004", "Original Japanese line": "皇帝にもしものことがあれば\nスペルビア帝国は[ML:Dash ]", "fan translation": "If anything were to happen to\nhim, that'd be it for Superbia.", "localized version": "If anything were to happen to him,\nthat'd be it for Mor Ardain." }, { "number": 49283, "file_name": "tlk4532012204_ms.json", "ID": "tlk45320122_04_msg0005", "Original Japanese line": "ああ 不安だ[ML:Dash ]\n本国にいる父上に確認してみるか[ML:Dash ]", "fan translation": "*shudder* Scary thought.\nI should ask my dad back\nhome if he knows more.", "localized version": "*shudder* Scary thought. I should ask\nmy dad back home if he knows more." }, { "number": 49284, "file_name": "tlk4532012205_ms.json", "ID": "tlk45320122_05_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアの避難民が来たんだ\n基地内はその対応に追われてる", "fan translation": "The refugees from Acedia have\narrived and we're doing what we\ncan in the base to deal with them.", "localized version": "The refugees from Indol have arrived\nand we're doing what we can in the\nbase to deal with them." }, { "number": 49285, "file_name": "tlk4532012205_ms.json", "ID": "tlk45320122_05_msg0002", "Original Japanese line": "彼らに話を聞くとアーケディアは\nイーラの大きな巨神獣のようなものと\n戦っていたとか[ML:Dash ]", "fan translation": "From what I heard, Iira\nattacked them with some\nDivine Beast-like...thing.", "localized version": "From what I heard, Torna attacked\nthem with some Titan-like...thing." }, { "number": 49286, "file_name": "tlk4532012205_ms.json", "ID": "tlk45320122_05_msg0003", "Original Japanese line": "巨神獣同士が戦うなど\n悪夢のような出来事だよな[ML:Dash ]", "fan translation": "Two Divine Beasts fighting each\nother... It's the stuff of nightmares.", "localized version": "Two Titans fighting each other...\nIt's the stuff of nightmares." }, { "number": 49287, "file_name": "tlk4532012205_ms.json", "ID": "tlk45320122_05_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアも世界樹の近くに\n移動したと言うし[ML:Dash ]", "fan translation": "There's rumors Superbia's moved up\nnear the World Tree as well...", "localized version": "There's rumors Mor Ardain's moved\nup near the World Tree as well..." }, { "number": 49288, "file_name": "tlk4532012205_ms.json", "ID": "tlk45320122_05_msg0005", "Original Japanese line": "本国にいる父上のことが心配だよ\nこちらに避難してくればいいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm worried for my dad back in\nthe home country. I hope he'll\nagree to evacuate here too...", "localized version": "I'm worried for my dad back in the\nhome country. I hope he'll agree to\nevacuate here too..." }, { "number": 49289, "file_name": "tlk4532012206_ms.json", "ID": "tlk45320122_06_msg0001", "Original Japanese line": "困ったな[ML:Dash ]\n誰か頼める人がいれば[ML:Dash ]", "fan translation": "Gah... If only there was\nsomeone who could help...", "localized version": "Gah... If only there was someone\nwho could help..." }, { "number": 49290, "file_name": "tlk4532012206_ms.json", "ID": "tlk45320122_06_msg0003", "Original Japanese line": "グーラ領内で反帝国組織が\n取引を行うという情報が入ったんだ", "fan translation": "We've received information\nthat the rebel group is\ndoing business in Gula.", "localized version": "We've received information that the\nrebel group is doing business in\nGormott." }, { "number": 49291, "file_name": "tlk4532012206_ms.json", "ID": "tlk45320122_06_msg0004", "Original Japanese line": "首謀者を捕らえ\n取引を阻止したいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "We want to catch the\nringleaders and put a stop\nto their business activities.", "localized version": "We want to catch the ringleaders and\nput a stop to their business activities." }, { "number": 49292, "file_name": "tlk4532012206_ms.json", "ID": "tlk45320122_06_msg0005", "Original Japanese line": "我々スペルビア軍が行けば\n警戒されて取引が中止になるかもしれない", "fan translation": "If we, the Superbian army, were\nsent there, they might just stop\ntheir business and vanish.", "localized version": "If we, the Ardainian army, were\nsent there, they might just stop\ntheir business and vanish." }, { "number": 49293, "file_name": "tlk4532012206_ms.json", "ID": "tlk45320122_06_msg0006", "Original Japanese line": "それを避けるため\n軍に所属していない腕の立つ者に\nこの任務を依頼したいのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "To avoid that we're trying to recruit\ncapable folk with no connection to\nus to take on this mission.", "localized version": "To avoid that we're trying to recruit\ncapable folk with no connection to us\nto take on this mission." }, { "number": 49294, "file_name": "tlk4532012206_ms.json", "ID": "tlk45320122_06_msg0007", "Original Japanese line": "なかなか頼める者が現れず\n困っていたのだ", "fan translation": "But no worthy candidates\nhave appeared, yet...", "localized version": "But no worthy candidates have\nappeared, yet..." }, { "number": 49295, "file_name": "tlk4532012206_ms.json", "ID": "tlk45320122_06_msg0009", "Original Japanese line": "確かに君達になら安心して任せられそうだ", "fan translation": "Now that I know you're on the\nmission I'm feeling hopeful.", "localized version": "Now that I know you're on the mission\nI'm feeling hopeful." }, { "number": 49296, "file_name": "tlk4532012301_ms.json", "ID": "tlk45320123_01_msg0002", "Original Japanese line": "何でも 他の奴と比べ物にならない程\n尋常じゃない強さを持っているとか", "fan translation": "They're supposed to be absurdly\npowerful. Far stronger than\nyour average monster.", "localized version": "They're supposed to be absurdly\npowerful. Far stronger than your\naverage monster." }, { "number": 49297, "file_name": "tlk4532012301_ms.json", "ID": "tlk45320123_01_msg0005", "Original Japanese line": "あなたも無謀な挑戦はしないように\nよく自分の実力を確認してくださいね?", "fan translation": "Don't you go charging in without\nknowing what you're getting\nyourself into first, do you hear?", "localized version": "Don't you go charging in without\nknowing what you're getting yourself\ninto first, do you hear?" }, { "number": 49298, "file_name": "tlk4532012302_ms.json", "ID": "tlk45320123_02_msg0001", "Original Japanese line": "グーラは平和だと聞いてこっちの部署に\n異動してきたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "I transferred here thinking\nGula was a peaceful place.", "localized version": "I transferred here thinking Gormott\nwas a peaceful place." }, { "number": 49299, "file_name": "tlk4532012302_ms.json", "ID": "tlk45320123_02_msg0002", "Original Japanese line": "あのメレフ様にも捕まえられないなんて\n僕達下っ端じゃお手上げじゃないですか!", "fan translation": "But now we have to deal with terrorists\neven Meleph-sama can't catch?! How're\ngrunt like us going to stand a chance?!", "localized version": "But now we have to deal with terrorists\neven Lady Mòrag can't catch?! How're\ngrunts like us going to stand a chance?!" }, { "number": 49300, "file_name": "tlk4532012302_ms.json", "ID": "tlk45320123_02_msg0003", "Original Japanese line": "きっと捕まえたイーラの一味は\n僕達のことを恨んでいるに違いありません!", "fan translation": "Iira must be seething after\nwe caught one of their own!", "localized version": "Torna must be seething after we\ncaught one of their own!" }, { "number": 49301, "file_name": "tlk4532012302_ms.json", "ID": "tlk45320123_02_msg0004", "Original Japanese line": "もしかして復讐にくるかも!?", "fan translation": "What if they're out to\nexact their revenge?!", "localized version": "What if they're out to exact their\nrevenge?!" }, { "number": 49302, "file_name": "tlk4532012302_ms.json", "ID": "tlk45320123_02_msg0005", "Original Japanese line": "本国に帰ろうにも\nモーフ様がいないんじゃ\n異動願いが受理されないし[ML:Dash ]", "fan translation": "Even if I wanted to go back to the\nhomeland, with Morph-sama gone\nthere's nobody to grant approval!", "localized version": "Even if I wanted to go back to the\nhomeland, with Consul Dughall gone\nthere's nobody to grant approval!" }, { "number": 49303, "file_name": "tlk4532012302_ms.json", "ID": "tlk45320123_02_msg0006", "Original Japanese line": "もうダメだぁ!\n皆殺されるんだぁ!", "fan translation": "I can't take it any more!\nNone of us are going to\nleave this place alive!!!", "localized version": "I can't take it any more! None of us\nare going to leave this place alive!!!" }, { "number": 49304, "file_name": "tlk4532012303_ms.json", "ID": "tlk45320123_03_msg0001", "Original Japanese line": "僕は街の隅から隅まで\n見回りしないと安心できないんです", "fan translation": "I can't feel at ease unless\nI've patrolled the city from\nperimeter to perimeter.", "localized version": "I can't feel at ease unless I've patrolled\nthe city from perimeter to perimeter." }, { "number": 49305, "file_name": "tlk4532012303_ms.json", "ID": "tlk45320123_03_msg0002", "Original Japanese line": "いつどんな所で事件があるか\nもう不安で不安で[ML:Dash ]", "fan translation": "You never know what terrible\nevent could be happening...\nI'm a nervous wreck!", "localized version": "You never know what terrible event\ncould be happening... I'm a nervous\nwreck!" }, { "number": 49306, "file_name": "tlk4532012303_ms.json", "ID": "tlk45320123_03_msg0004", "Original Japanese line": "悪党というのは一人見つければ\n百人いると聞きますし[ML:Dash ]", "fan translation": "We caught them this time, but\nthat's just the tip of the\niceberg, you mark my words.", "localized version": "We caught them this time, but\nthat's just the tip of the iceberg,\nyou mark my words." }, { "number": 49307, "file_name": "tlk4532012303_ms.json", "ID": "tlk45320123_03_msg0005", "Original Japanese line": "またトリゴの街を襲う計画が\nあるかもしれないと考えると\n怖くて怖くて夜も眠れませんよ[ML:Dash ]", "fan translation": "You never know when some other lowlife\nbunch might plan an attack. I'm so\nworried, I have trouble sleeping...", "localized version": "You never know when some other\nlowlife bunch might plan an attack.\nI'm so worried, I have trouble sleeping..." }, { "number": 49308, "file_name": "tlk4532012305_ms.json", "ID": "tlk45320123_05_msg0001", "Original Japanese line": "最近 アルスト中が\nきな臭い感じになってきていませんか?", "fan translation": "It feels like Alst's on the brink\nof total warfare lately...", "localized version": "It feels like Alrest's on the brink of\ntotal warfare lately..." }, { "number": 49309, "file_name": "tlk4532012305_ms.json", "ID": "tlk45320123_05_msg0003", "Original Japanese line": "このままだととんでもないことが\n起きるって[ML:Dash ]", "fan translation": "I think something really\nterrible's about to happen...", "localized version": "I think something really terrible's\nabout to happen..." }, { "number": 49310, "file_name": "tlk4532012305_ms.json", "ID": "tlk45320123_05_msg0004", "Original Japanese line": "ここにいると心配だなぁ[ML:Dash ]\nどこかに転属願いを出そうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I fear for my safety out here.\nMaybe it's about time I filed\na transfer request...", "localized version": "I fear for my safety out here. Maybe it's\nabout time I filed a transfer request..." }, { "number": 49311, "file_name": "tlk4532012305_ms.json", "ID": "tlk45320123_05_msg0005", "Original Japanese line": "いやいや今そんなものを出すと\n最前線に配属されてしまう[ML:Dash ]", "fan translation": "No no, I can't. They'll end up\nputting me on the front line!", "localized version": "No no, I can't. They'll end up putting\nme on the front line!" }, { "number": 49312, "file_name": "tlk4532012305_ms.json", "ID": "tlk45320123_05_msg0006", "Original Japanese line": "ああもう!\nどこに行っても不安が\nぬぐえそうにないですよ!", "fan translation": "Gah! It doesn't matter where\nI go! I just can't shake\nthis feeling of unease!", "localized version": "Gah! It doesn't matter where I go! I just\ncan't shake this feeling of unease!" }, { "number": 49313, "file_name": "tlk4532012306_ms.json", "ID": "tlk45320123_06_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアが雲海に沈んで\n避難民が大量に流れ込んできたぁ!", "fan translation": "Acedia's sunk beneath the\nCloud Sea and we're being\nflooded with refugees!", "localized version": "Indol's sunk beneath the Cloud Sea\nand we're being flooded with refugees!" }, { "number": 49314, "file_name": "tlk4532012306_ms.json", "ID": "tlk45320123_06_msg0003", "Original Japanese line": "本国に帰ろうにも沈みかけてるし\nうわあああぁぁ\nもうダメだぁああああ!", "fan translation": "It's a total shambles! And even if\nI went back to the homeland, it's\non the verge of sinking too! HELP!", "localized version": "It's a total shambles! And even if I\nwent back to the homeland, it's on\nthe verge of sinking too! HELP!" }, { "number": 49315, "file_name": "tlk4532012306_ms.json", "ID": "tlk45320123_06_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]誰か 誰か\nこのアルストを助けてくれーーー!!", "fan translation": "Somebody... Anybody... Get\nAlst out of this mess!", "localized version": "Somebody... Anybody...\nGet Alrest out of this mess!" }, { "number": 49316, "file_name": "tlk4532012306_ms.json", "ID": "tlk45320123_06_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling ]本当ですか!?\nお願いします!! 期待していますよ!!", "fan translation": "You're going to help us?! Oh,\nyes! Please do, please do!", "localized version": "You're going to help us?!\nOh, yes! Please do, please do!" }, { "number": 49317, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0001", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官にはトリゴ基地に\nずっと駐留していただきたいものです[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope Meleph-sama remains\nstationed at Torigo Relay\nStation for some time...", "localized version": "I hope Lady Mòrag remains stationed\nat Torigoth Relay Station for some\ntime..." }, { "number": 49318, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここにおられると\n安心感が違うというか[ML:Dash ]", "fan translation": "There's a sense of calm\nwhile she's here.", "localized version": "There's a sense of calm while she's\nhere." }, { "number": 49319, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0004", "Original Japanese line": "何が起きてもグーラの平和は\n守られるという気になります", "fan translation": "Because we know that\nwhatever happens, she'll\nprotect the peace in Gula.", "localized version": "Because we know that whatever\nhappens, she'll protect the peace\nin Gormott." }, { "number": 49320, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0005", "Original Japanese line": "皆の守護者[ML:Dash ] と言っても\n過言ではありません", "fan translation": "Wouldn't be exaggerating to say\nshe's everyone's rock and shield...", "localized version": "Wouldn't be exaggerating to say she's\neveryone's rock and shield..." }, { "number": 49321, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0006", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官にはトリゴ基地に\nずっと駐留していただきたいものです[ML:Dash ]", "fan translation": "I do hope you'll remain here\nat Torigo Relay Station for\na while, Meleph-sama.", "localized version": "I do hope you'll remain here at\nTorigoth Relay Station for a while,\nLady Mòrag." }, { "number": 49322, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0007", "Original Japanese line": "ここにおられると\n安心感が違うというか[ML:Dash ]", "fan translation": "There's always a sense of\ncalm while you're here.", "localized version": "There's always a sense of calm while\nyou're here." }, { "number": 49323, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0008", "Original Japanese line": "何が起きてもグーラの平和は\n守られるという気になります", "fan translation": "Because we know that\nwhatever happens, you'll\nprotect the peace in Gula.", "localized version": "Because we know that whatever\nhappens, you'll protect the peace\nin Gormott." }, { "number": 49324, "file_name": "tlk4532012401_ms.json", "ID": "tlk45320124_01_msg0009", "Original Japanese line": "皆の守護者[ML:Dash ] と言っても\n過言ではありません", "fan translation": "It wouldn't be exaggerating\nto say you're our rock\nand shield, ma'am...", "localized version": "It wouldn't be exaggerating to say\nyou're our rock and shield, ma'am..." }, { "number": 49325, "file_name": "tlk4532012402_ms.json", "ID": "tlk45320124_02_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアとの戦争が\n回避できたとはいえ\n訓練を怠るわけにはいきません", "fan translation": "We've managed to avoid war with\nInvidia, but that doesn't mean we\ncan slack off with our training.", "localized version": "We've managed to avoid war with\nUraya, but that doesn't mean we\ncan slack off with our training." }, { "number": 49326, "file_name": "tlk4532012402_ms.json", "ID": "tlk45320124_02_msg0002", "Original Japanese line": "テンペランティアの一件では\nグーラ領軍の出番はありませんでしたが\n次はあるかもしれません", "fan translation": "In Temperantia for example, the\nGulan army didn't move, but that\ndoesn't mean they won't next time.", "localized version": "In Temperantia for example, the\nGormotti army didn't move, but that\ndoesn't mean they won't next time." }, { "number": 49327, "file_name": "tlk4532012402_ms.json", "ID": "tlk45320124_02_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビア帝国とグーラとこの街を守るため\n常日頃から血反吐を吐くくらい厳しい\n訓練をしなければならないのです", "fan translation": "Superbians and Gulan must train every\nday to protect this city. Train\ntill we spit blood if needs be...", "localized version": "Ardainians and Gormotti have to train\nevery day in order to protect this city.\nTrain till we spit blood if needs be..." }, { "number": 49328, "file_name": "tlk4532012402_ms.json", "ID": "tlk45320124_02_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49329, "file_name": "tlk4532012403_ms.json", "ID": "tlk45320124_03_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアやスペルビアからの避難民には\nしばらくの間 このトリゴ基地に\n滞在してもらうことになったのです", "fan translation": "The refugees from Acedia and Superbia\nare staying at this Torigo Relay\nStation for the time being.", "localized version": "The refugees from Indol and Mor\nArdain are staying at this Torigoth\nRelay Station for the time being." }, { "number": 49330, "file_name": "tlk4532012403_ms.json", "ID": "tlk45320124_03_msg0002", "Original Japanese line": "トリゴの街にどっと押し寄せると\n不要ないさかいが起きますからね", "fan translation": "Large numbers of them turning up in\nTorigo would only end up causing\ntrouble. And that we don't need!", "localized version": "Large numbers of them turning up in\nTorigoth would only end up causing\ntrouble. And that we don't need!" }, { "number": 49331, "file_name": "tlk4532012403_ms.json", "ID": "tlk45320124_03_msg0003", "Original Japanese line": "皆さん よく耐えてくれていますよ", "fan translation": "They all seem to be\nholding up well, though.", "localized version": "They all seem to be holding up well,\nthough." }, { "number": 49332, "file_name": "tlk4532012404_ms.json", "ID": "tlk45320124_04_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴ基地の皆はよく働いてくれています\n熟練の兵から新入りまで\n皆 必死です", "fan translation": "Everyone in Torigo Relay Base, from\nthe veterans down to the new recruits\nis working their guts out.", "localized version": "Everyone in Torigoth Relay Base, from\nthe veterans down to the new recruits\nis working their guts out." }, { "number": 49333, "file_name": "tlk4532012404_ms.json", "ID": "tlk45320124_04_msg0002", "Original Japanese line": "これも日頃の訓練の成果でしょう", "fan translation": "All that training we\nput in is paying off.", "localized version": "All that training we put in is paying off." }, { "number": 49334, "file_name": "tlk4532012404_ms.json", "ID": "tlk45320124_04_msg0003", "Original Japanese line": "この危機が去って\nまたいつものように厳しい訓練が\nできることを願っています", "fan translation": "Hope we'll be able to get\nthrough this crisis and get\nback to training hard again.", "localized version": "Hope we'll be able to get through\nthis crisis and get back to training\nhard again." }, { "number": 49335, "file_name": "tlk4532012601_ms.json", "ID": "tlk4532012601_msg0001", "Original Japanese line": "ヤンが連れて来た ターキン[ML:Dash ]\n思いのほか優秀なのだ", "fan translation": "The Tirkin that Yan brought in make\nsurprisingly effective personnel.", "localized version": "The Tirkin that Eyvan brought in\nmake surprisingly effective personnel." }, { "number": 49336, "file_name": "tlk4532012601_ms.json", "ID": "tlk4532012601_msg0002", "Original Japanese line": "見張りの仕事に取り組む姿勢は\n真面目だし 態度もいい", "fan translation": "They take their guard duties\nseriously, and they always\nhave a good attitude.", "localized version": "They take their guard duties seriously,\nand they always have a good attitude." }, { "number": 49337, "file_name": "tlk4532015101_ms.json", "ID": "tlk45320151_01_msg0001", "Original Japanese line": "皇宮ハーダシャルは\n皇帝陛下の宮殿であると同時に\nアルバ・マーゲンの防衛拠点でもあるのです", "fan translation": "Hadashal Palace isn't just the\nimperial residence, it's also Alba\nMargen's best-defended stronghold.", "localized version": "Hardhaigh Palace isn't just the imperial\nresidence, it's also Alba Cavanich's\nbest-defended stronghold." }, { "number": 49338, "file_name": "tlk4532015101_ms.json", "ID": "tlk45320151_01_msg0002", "Original Japanese line": "上層階に上がると\nいくつもの巨大な砲門がついているのが\n見られるはずです", "fan translation": "If you visit the uppermost\nfloor, you'll be able to see\nthe gigantic cannonports.", "localized version": "If you visit the uppermost floor, you'll\nbe able to see the gigantic cannonports." }, { "number": 49339, "file_name": "tlk4532015101_ms.json", "ID": "tlk45320151_01_msg0003", "Original Japanese line": "上層階へは左右の昇降機を\n使ってください", "fan translation": "The elevators to the left and\nright will take you up there,\nif you're interested.", "localized version": "The elevators to the left and right will\ntake you up there, if you're interested." }, { "number": 49340, "file_name": "tlk4532015102_ms.json", "ID": "tlk45320151_02_msg0001", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝は\n無事お戻りになられましたよ", "fan translation": "Emperor Nefer has returned safely.", "localized version": "Emperor Niall has returned safely." }, { "number": 49341, "file_name": "tlk4532015102_ms.json", "ID": "tlk45320151_02_msg0002", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ]\nワダツミ様を失ってしまわれたのは\n心配です", "fan translation": "However...I am quite concerned\nabout the fact that he has lost\nhis faithful Blade Wadatsumi.", "localized version": "However...I am quite concerned about\nthe fact that he has lost his faithful\nBlade Aegaeon." }, { "number": 49342, "file_name": "tlk4532015103_ms.json", "ID": "tlk45320151_03_msg0001", "Original Japanese line": "このままではスペルビアの巨神獣の\nエーテルが枯渇してしまいます[ML:Dash ]", "fan translation": "At this rate, the Superbia\nDivine Beast's ether will\nsoon be exhausted...", "localized version": "At this rate, the Mor Ardain Titan's\nether will soon be exhausted..." }, { "number": 49343, "file_name": "tlk4532015103_ms.json", "ID": "tlk45320151_03_msg0002", "Original Japanese line": "しかし皇帝陛下はまだグーラへ\n退避されないようです", "fan translation": "Yet still His Majesty refuses\nto take refuge in Gula.", "localized version": "Yet still His Majesty refuses to\ntake refuge in Gormott." }, { "number": 49344, "file_name": "tlk4532015103_ms.json", "ID": "tlk45320151_03_msg0003", "Original Japanese line": "国民を見捨てられないという想いと\nあなた様方を信じておられるからでしょうか", "fan translation": "I understand why, of course. He can't\nbring himself to abandon his people,\nand he trusts all of you implicitly.", "localized version": "I appreciate why, of course. He cannot\nbring himself to abandon his people,\nand he trusts in all of you implicitly." }, { "number": 49345, "file_name": "tlk4532015105_ms.json", "ID": "tlk45320151_05_msg0001", "Original Japanese line": "用無き者が皇宮ハーダシャルに立ち入るのは\n禁止されている", "fan translation": "Unauthorized persons are not\npermitted entry to Hadashal Palace.", "localized version": "Unauthorized persons are not permitted\nentry to Hardhaigh Palace." }, { "number": 49346, "file_name": "tlk4532015201_ms.json", "ID": "tlk45320152_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ スペルビア帝国へ", "fan translation": "Welcome to the Empire of Superbia.", "localized version": "Welcome to the Empire of Mor Ardain." }, { "number": 49347, "file_name": "tlk4532015201_ms.json", "ID": "tlk45320152_01_msg0002", "Original Japanese line": "帝都アルバ・マーゲンへは\nそこの道を進んでください", "fan translation": "To reach the capital of Alba Margen,\njust follow the path right there.", "localized version": "To reach the capital of Alba Cavanich,\njust follow the path right there." }, { "number": 49348, "file_name": "tlk4532015202_ms.json", "ID": "tlk45320152_02_msg0001", "Original Japanese line": "帝都で人工ブレイドが\n暴れ回った話 聞いてますよ", "fan translation": "I heard about some kind\nof artificial Blade causing\nchaos in the capital.", "localized version": "I heard about some kind of artificial\nBlade causing chaos in the capital." }, { "number": 49349, "file_name": "tlk4532015202_ms.json", "ID": "tlk45320152_02_msg0003", "Original Japanese line": "全く正門を守る連中は\n何をしてたんでしょうか", "fan translation": "Honestly, what were the people guarding\nthe main gate playing at, letting a\nthing like that get through?", "localized version": "Honestly, what were the people\nguarding the main gate playing at,\nletting a thing like that get through?" }, { "number": 49350, "file_name": "tlk4532015202_ms.json", "ID": "tlk45320152_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そこの扉の鍵をなくした僕が\n言えた義理ではありませんけどね", "fan translation": "...Not that I can talk, after\nI managed to lose the key to\nthe other gate, haha...", "localized version": "...Not that I can talk, after I managed\nto lose the key to the other gate, haha..." }, { "number": 49351, "file_name": "tlk4532015203_ms.json", "ID": "tlk45320152_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国は強大ですが\n一枚岩ではないのです", "fan translation": "The Superbian Empire is vast\nand powerful, but it is not\nwithout its internal struggles.", "localized version": "The Ardainian Empire is vast and\npowerful, but it is not without its\ninternal struggles." }, { "number": 49352, "file_name": "tlk4532015203_ms.json", "ID": "tlk45320152_03_msg0002", "Original Japanese line": "反帝国組織ブリューナクというものが\n存在するのです", "fan translation": "There is an anti-imperial\norganization known as Brionac.", "localized version": "There is an anti-imperial organization\nknown as Brionac." }, { "number": 49353, "file_name": "tlk4532015203_ms.json", "ID": "tlk45320152_03_msg0003", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝陛下以外の人を\n皇帝に据え置こうという連中です", "fan translation": "Their goal is to replace His\nMajesty the Emperor Nefer with\nanother of their choosing.", "localized version": "Their goal is to replace His Majesty\nthe Emperor Niall with another of\ntheir choosing." }, { "number": 49354, "file_name": "tlk4532015203_ms.json", "ID": "tlk45320152_03_msg0005", "Original Japanese line": "巨神獣兵器も有しています\nお気を付けください", "fan translation": "They even have Divine Beast\nweapons of their own. A\ndangerous lot, to be sure.", "localized version": "They even have Titan weapons of\ntheir own. A dangerous lot, to be sure." }, { "number": 49355, "file_name": "tlk4532015204_ms.json", "ID": "tlk45320152_04_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアから脱出した方々には\nこの港にしばらく滞在してもらうことに\nなっています", "fan translation": "The refugees from Acedia\nare being housed in this\nport for the time being.", "localized version": "The refugees from Indol are being\nhoused in this port for the time being." }, { "number": 49356, "file_name": "tlk4532015204_ms.json", "ID": "tlk45320152_04_msg0002", "Original Japanese line": "ただスペルビアの巨神獣も\nかなり疲弊しています", "fan translation": "But the Superbian Divine Beast\ntoo has grown very weak of late.", "localized version": "But the Ardainian Titan too has\ngrown very weak of late." }, { "number": 49357, "file_name": "tlk4532015204_ms.json", "ID": "tlk45320152_04_msg0004", "Original Japanese line": "すぐにまた別の場所に避難[ML:Dash ]\nという事態にならなければいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope they aren't all\nforced to flee to another\nDivine Beast a second time...", "localized version": "I just hope they aren't all forced to\nflee to another Titan a second time..." }, { "number": 49358, "file_name": "tlk4532015210_ms.json", "ID": "tlk45320152_10_msg0001", "Original Japanese line": "どこかにいい師匠はいないものでしょうか", "fan translation": "Oh, where am I going to\nfind a good teacher?", "localized version": "Oh, where am I going to find\na good teacher?" }, { "number": 49359, "file_name": "tlk4532015210_ms.json", "ID": "tlk45320152_10_msg0002", "Original Japanese line": "実は僕 メレフ様のような強くてかっこいい\nドライバーに憧れていまして", "fan translation": "Well, my dream is to become\na cool and powerful Driver\nlike Meleph-sama.", "localized version": "Well, my dream is to become a cool\nand powerful Driver like Lady Mòrag." }, { "number": 49360, "file_name": "tlk4532015210_ms.json", "ID": "tlk45320152_10_msg0003", "Original Japanese line": "いつかカグツチ様程の素敵なブレイドを\n使いこなせるようになりたいのです", "fan translation": "I'd love to be able to wield\na Blade as magnificent as\nKagutsuchi-sama someday!", "localized version": "I'd love to be able to wield a Blade as\nmagnificent as Lady Brighid someday!" }, { "number": 49361, "file_name": "tlk4532015210_ms.json", "ID": "tlk45320152_10_msg0004", "Original Japanese line": "しかし 僕の知り合いには\n師匠と呼べる程の実力者がいなくてですね", "fan translation": "But I don't know anyone with\nthe skills to train me to\nreach that kind of level.", "localized version": "But I don't know anyone with the skills\nto train me to reach that kind of level." }, { "number": 49362, "file_name": "tlk4532015210_ms.json", "ID": "tlk45320152_10_msg0006", "Original Japanese line": "おお! 心当たりがあるのですか!", "fan translation": "Oh, you know someone\nwho could help me?!", "localized version": "Oh, you know someone who\ncould help me?!" }, { "number": 49363, "file_name": "tlk4532015210_ms.json", "ID": "tlk45320152_10_msg0007", "Original Japanese line": "良かった!\nぜひいい師匠を紹介してくださいね!", "fan translation": "That's wonderful! You'll have\nto introduce me to them soon!", "localized version": "That's wonderful! You'll have to\nintroduce me to them soon!" }, { "number": 49364, "file_name": "tlk4532015301_ms.json", "ID": "tlk45320153_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここは スペルビアの巨神獣の右肩を\n一望できる優れた場所なんだ", "fan translation": "This right here may be the best vantage\npoint in all Superbia. You can see the\nwhole Divine Beast's right shoulder.", "localized version": "This right here may be the best vantage\npoint in all Mor Ardain. You can see the\nwhole of the Titan's right shoulder." }, { "number": 49365, "file_name": "tlk4532015301_ms.json", "ID": "tlk45320153_01_msg0004", "Original Japanese line": "そんな風に異変がないかを毎日のように\n見張るのが僕と先輩の役目なんだ", "fan translation": "It's me and my comrade's job\nto keep watch every day and\nmake sure nothing seems amiss.", "localized version": "It's me and my comrade's job to\nkeep watch every day and make sure\nnothing seems amiss." }, { "number": 49366, "file_name": "tlk4532015301_ms.json", "ID": "tlk45320153_01_msg0005", "Original Japanese line": "ちなみに先輩はサボってるんだ[ML:Dash ]\nだからいつも一人で見張りしてるんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "By the way, that comrade I mentioned\nis always slacking off somewhere. So\nI basically keep watch on my own.", "localized version": "By the way, that comrade I mentioned\nis always slacking off somewhere.\nSo I basically keep watch on my own." }, { "number": 49367, "file_name": "tlk4532015901_ms.json", "ID": "tlk45320159_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここから先は荒野とプラントが\n広がる場所だ", "fan translation": "Not much to see past here. It's\nall wasteland and power plants.", "localized version": "Not much to see past here.\nIt's all wasteland and power plants." }, { "number": 49368, "file_name": "tlk4532015901_ms.json", "ID": "tlk45320159_01_msg0002", "Original Japanese line": "モンスターにはよくよく気をつけてな", "fan translation": "You'll want to watch out\nfor monsters, though.", "localized version": "You'll want to watch out for\nmonsters, though." }, { "number": 49369, "file_name": "tlk4532015901_ms.json", "ID": "tlk45320159_01_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアが誇る蒸気式銃を使っても\nなかなか倒せないんだ", "fan translation": "Even with our advanced\nSuperbian steam rifles,\nthey don't go down easily.", "localized version": "Even with our advanced Ardainian\nsteam rifles, they don't go down easily." }, { "number": 49370, "file_name": "tlk4532015902_ms.json", "ID": "tlk45320159_02_msg0001", "Original Japanese line": "君達がメレフ特別執権官が\nおっしゃってたドライバー達か[ML:Dash ]", "fan translation": "You must be the Drivers whom Special\nInquisitor Meleph spoke of.", "localized version": "You must be the Drivers whom\nSpecial Inquisitor Mòrag spoke of." }, { "number": 49371, "file_name": "tlk4532015902_ms.json", "ID": "tlk45320159_02_msg0002", "Original Japanese line": "残念だけど ここ数日は\n怪しい荷物が通ったってことはないな", "fan translation": "Sorry to disappoint, but I'm not aware\nof any suspicious goods passing through\nhere in the past few days.", "localized version": "Sorry to disappoint, but I'm not aware\nof any suspicious goods passing\nthrough here in the past few days." }, { "number": 49372, "file_name": "tlk4532015902_ms.json", "ID": "tlk45320159_02_msg0003", "Original Japanese line": "ごくごくありふれたものばかりだよ\nもっとも荷物を\nそんな警戒してなかったけどな", "fan translation": "All the goods I've seen go through\nhave been completely ordinary. Though\nwe haven't inspected all that closely.", "localized version": "All the goods I've seen go through have\nbeen completely ordinary. Though we\nhaven't been inspecting all that closely." }, { "number": 49373, "file_name": "tlk4532015902_ms.json", "ID": "tlk45320159_02_msg0005", "Original Japanese line": "だから あの夜も発見は早かった[ML:Dash ]\nコテンパンにやられたけどな", "fan translation": "That's why we found her so\nquickly that night. Though she\nwound up giving us a thrashing.", "localized version": "That's why we found her so quickly\nthat night. Though she wound up\ngiving us a thrashing." }, { "number": 49374, "file_name": "tlk4532015904_ms.json", "ID": "tlk45320159_04_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国の装備で\n最も優れているのが蒸気式銃だと思うんだ", "fan translation": "I think the most important military\ninnovation Superbia has produced\nto date is the steam rifle.", "localized version": "I think the most important military\ninnovation Mor Ardain has produced\nto date is the steam rifle." }, { "number": 49375, "file_name": "tlk4532015904_ms.json", "ID": "tlk45320159_04_msg0002", "Original Japanese line": "ブレイドが持っていた遠距離武器を\n参考に開発したって話だよ", "fan translation": "Apparently they were inspired by, and\nto an extent based upon, certain\nlong-range weapons used by Blades.", "localized version": "Apparently they were inspired by,\nand to an extent based upon, certain\nlong-range weapons used by Blades." }, { "number": 49376, "file_name": "tlk4532015904_ms.json", "ID": "tlk45320159_04_msg0004", "Original Japanese line": "それに遠くから攻撃できるのもいい\nモンスターに近づけば\n怪我する可能性が高まるしな", "fan translation": "The ability to attack from a distance\nis helpful, too. It helps us avoid\ngetting too close to monsters.", "localized version": "The ability to attack from a distance is\nhugely helpful, too. It helps us avoid the\nrisks of getting too close to monsters." }, { "number": 49377, "file_name": "tlk4532015905_ms.json", "ID": "tlk45320159_05_msg0001", "Original Japanese line": "帝国軍の任務にだけついていえば\nこっちは異常なしだ", "fan translation": "As far as our Imperial Army\nduties here go, there's been\nnothing out of the ordinary.", "localized version": "As far as our Imperial Army duties\nhere go, there's been nothing out\nof the ordinary." }, { "number": 49378, "file_name": "tlk4532015905_ms.json", "ID": "tlk45320159_05_msg0002", "Original Japanese line": "アナンヤム港の方は\nてんやわんやの大忙しみたいだけどな", "fan translation": "I hear things have been pretty hectic\ndown at Port Ananyam, though.", "localized version": "I hear things have been pretty hectic\ndown at Port Anangham, though." }, { "number": 49379, "file_name": "tlk4532015905_ms.json", "ID": "tlk45320159_05_msg0003", "Original Japanese line": "こっち側から帝都に入ろうとするのは\nもっぱらモンスターだ", "fan translation": "Only things trying to get into\nthe capital from this side have\nbeen the usual monsters.", "localized version": "Only things trying to get into the\ncapital from this side have been\nthe usual monsters." }, { "number": 49380, "file_name": "tlk4532015905_ms.json", "ID": "tlk45320159_05_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]言葉を持たない凶暴な\nモンスターの相手の方が楽ってのは\n皮肉な時代になったもんだな", "fan translation": "Funny how violent monsters that can't\nbe reasoned with are actually the\neasier threat to be facing nowadays.", "localized version": "Funny how violent monsters that can't\nbe reasoned with are actually the easier\nthreat to be facing nowadays." }, { "number": 49381, "file_name": "tlk4532017102_ms.json", "ID": "tlk45320151_01_msg0001", "Original Japanese line": "我々はこちらで巨神獣船を守っております\n皆様は崖の上を目指してください", "fan translation": "We'll stay here and guard the\nDivine Beast ship. You head\nfor the top of the cliff.", "localized version": "We'll stay here and guard the Titan\nship. You head for the top of the cliff." }, { "number": 49382, "file_name": "tlk4532017102_ms.json", "ID": "tlk45320151_01_msg0002", "Original Japanese line": "そしてどうか我が軍の巨神獣兵器を\n止めてください", "fan translation": "And please put a stop to our\narmy's Divine Beast weapon!", "localized version": "And please put a stop to our army's\nTitan weapon!" }, { "number": 49383, "file_name": "tlk4532019301_ms.json", "ID": "tlk4532019301_msg0002", "Original Japanese line": "当時のすさまじさを物語る地形が\n手付かずのまま 残されているんですよ", "fan translation": "The scars of the conflict\nback then are still plain\nto see in the terrain.", "localized version": "The scars of the conflict back then\nare still plain to see in the terrain." }, { "number": 49384, "file_name": "tlk4532019301_ms.json", "ID": "tlk4532019301_msg0003", "Original Japanese line": "聖杯の鉄槌というクレーターを見て\n背筋がぞっとしてしまいましたよ\n聖杯[ML:Dash ] 恐ろしい力です", "fan translation": "I got shivers down my spine when I saw\na crater called the Holy Grail Hammer.\nThe Grail's power is a scary thing.", "localized version": "I got shivers down my spine when I saw\na crater they call the Aegishammer.\nThe power of the Aegis is a scary thing." }, { "number": 49385, "file_name": "tlk4532019302_ms.json", "ID": "tlk4532019302_msg0002", "Original Japanese line": "当時のすさまじさを物語る地形が\n手付かずのまま 残されているんですよ", "fan translation": "The scars of the conflict\nback then are still plain\nto see in the terrain.", "localized version": "The scars of the conflict back then\nare still plain to see in the terrain." }, { "number": 49386, "file_name": "tlk4532019302_ms.json", "ID": "tlk4532019302_msg0003", "Original Japanese line": "地名も ゆかりのある名前に\nなっているのですが\nどういう由来なのかは不明なのです", "fan translation": "The place names are often related to\nevents back then as well, but nobody\nknows the full stories behind them.", "localized version": "The place names are often related\nto events back then as well, but nobody\nknows the full stories behind them." }, { "number": 49387, "file_name": "tlk4532019302_ms.json", "ID": "tlk4532019302_msg0004", "Original Japanese line": "500年前に滅んだという\n古代都市ユーディキウムの跡地を\n発掘すれば 何か出てくるかもしれませんね", "fan translation": "If somebody were to excavate the\nruins of the Lost Capital Judicium,\nmaybe we could learn more.", "localized version": "If somebody were to excavate the ruins\nof the Lost Capital Judicium, maybe\nwe could learn more." }, { "number": 49388, "file_name": "tlk4532029201_ms.json", "ID": "tlk45320292_01_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣兵器は うかつに触っちゃ\nいけないんスよ[ML:Dash ]", "fan translation": "You don't want to go carelessly\ntouching Divine Beast weapons.", "localized version": "You don't want to go carelessly\ntouching Titan weapons." }, { "number": 49389, "file_name": "tlk4532029201_ms.json", "ID": "tlk45320292_01_msg0004", "Original Japanese line": "早く撤収して\nスペルビアに帰りたいッス[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope we can finish up here soon\nso I can get back to Superbia...", "localized version": "I hope we can finish up here soon\nso I can get back to Mor Ardain..." }, { "number": 49390, "file_name": "tlk4532029202_ms.json", "ID": "tlk45320292_02_msg0001", "Original Japanese line": "早くここから撤収して\nスペルビアに帰りたいって\n思ってたんスけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought I wanted to get out\nof here and back to Superbia\nas soon as possible...", "localized version": "I thought I wanted to get out of\nhere and back to Mor Ardain as\nsoon as possible..." }, { "number": 49391, "file_name": "tlk4532029202_ms.json", "ID": "tlk45320292_02_msg0002", "Original Japanese line": "今は どこもかしこも戦闘中で\nむしろ ここの方が安全なんスよ", "fan translation": "But right now, with everywhere in\nthe middle of conflict, it might\nactually be safer to stay here.", "localized version": "But right now, with everywhere in the\nmiddle of conflict, it might actually\nbe safer to stay here." }, { "number": 49392, "file_name": "tlk4532029202_ms.json", "ID": "tlk45320292_02_msg0003", "Original Japanese line": "国の母ちゃん 無事かなぁ[ML:Dash ]\nグーラへ逃げろって言っておいたの\n聞いてくれてるかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope my mum back home's all\nright. D'you think she followed\nmy advice and fled to Gula...?", "localized version": "I just hope my mum back home's\nall right. D'you think she followed\nmy advice and fled to Gormott...?" }, { "number": 49393, "file_name": "tlk4532029202_ms.json", "ID": "tlk45320292_02_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49394, "file_name": "tlk4532029203_ms.json", "ID": "tlk45320292_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアはまだ耐えているが\nいつ沈むかわからない状況だ", "fan translation": "スペルビアはまだ耐えているが いつ沈むかわからない状況だ", "localized version": "スペルビアはまだ耐えているが\nいつ沈むかわからない状況だ" }, { "number": 49395, "file_name": "tlk4532029203_ms.json", "ID": "tlk45320292_03_msg0002", "Original Japanese line": "俺の妻や子供達は大丈夫だろうか\n無事避難できただろうか", "fan translation": "俺の妻や子供達は大丈夫だろうか 無事避難できただろうか", "localized version": "俺の妻や子供達は大丈夫だろうか\n無事避難できただろうか" }, { "number": 49396, "file_name": "tlk4532029203_ms.json", "ID": "tlk45320292_03_msg0003", "Original Japanese line": "こんな時 インヴィディアと友好な関係を\n築けていればと悔やむばかりだ[ML:Dash ]!", "fan translation": "こんな時 インヴィディアと友好な関係を 築けていればと悔やむばかりだ[ML:Dash ]!", "localized version": "こんな時 インヴィディアと友好な関係を\n築けていればと悔やむばかりだ[ML:Dash ]!" }, { "number": 49397, "file_name": "tlk4532035101_ms.json", "ID": "tlk45320351_01_msg0001", "Original Japanese line": "この上が謁見室だが\n今 スペルビア皇帝陛下は不在だ", "fan translation": "The audience chamber is right\nabove here, but His Majesty the\nEmperor is not here right now.", "localized version": "The audience chamber is right above\nhere, but His Majesty the Emperor\nis not here right now." }, { "number": 49398, "file_name": "tlk4532035101_ms.json", "ID": "tlk45320351_01_msg00101", "Original Japanese line": "これはメレフ特別執権官", "fan translation": "Ah, Special Inquisitor Meleph!", "localized version": "Ah, Special Inquisitor Mòrag!" }, { "number": 49399, "file_name": "tlk4532035101_ms.json", "ID": "tlk45320351_01_msg00102", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝は公務を\n執り行われております", "fan translation": "I regret to inform you that Emperor\nNefer is most busy with his official\nduties at the present time.", "localized version": "I regret to inform you that Emperor\nNiall is most busy with his official\nduties at the present time." }, { "number": 49400, "file_name": "tlk4532035101_ms.json", "ID": "tlk45320351_01_msg00103", "Original Japanese line": "また後程 お越しください", "fan translation": "If you wish to see him,\nplease return another time.", "localized version": "If you wish to see him, please\nreturn another time." }, { "number": 49401, "file_name": "tlk4532035102_ms.json", "ID": "tlk45320351_02_msg0001", "Original Japanese line": "ワダツミ様が\n皇帝陛下の傍におられない以上\n我々がしっかりとお守りせねば[ML:Dash ]", "fan translation": "With Wadatsumi no longer by His\nMajesty's side, we of the Imperial\nGuard must redouble our efforts...", "localized version": "With Aegaeon no longer by\nHis Majesty's side, we of the Imperial\nGuard must redouble our efforts..." }, { "number": 49402, "file_name": "tlk4532035102_ms.json", "ID": "tlk45320351_02_msg0101", "Original Japanese line": "これはメレフ特別執権官", "fan translation": "Ah, Special Inquisitor Meleph!", "localized version": "Ah, Special Inquisitor Mòrag!" }, { "number": 49403, "file_name": "tlk4532035102_ms.json", "ID": "tlk45320351_02_msg0102", "Original Japanese line": "我らクレタス親衛隊は\n何があっても 皇帝陛下をお守りします", "fan translation": "Fear not - we of the Carraig Imperial\nGuard will keep the Emperor safe\nno matter what may transpire!", "localized version": "Fear not - we of the Carraig\nImperial Guard will keep the Emperor\nsafe no matter what may transpire!" }, { "number": 49404, "file_name": "tlk4532035102_ms.json", "ID": "tlk45320351_02_msg0103", "Original Japanese line": "どうぞ安心なさって\n旅を続けてください", "fan translation": "Please continue with your\njourney in the knowledge that\nHis Majesty is well protected.", "localized version": "Please continue with your journey\nin the knowledge that His Majesty\nis well protected." }, { "number": 49405, "file_name": "tlk4532035103_ms.json", "ID": "tlk45320351_03_msg0001", "Original Japanese line": "アルストがいかなる事態になろうとも\n皇帝陛下をお守りするのが\n我々の役目です", "fan translation": "No matter what may become of\nAlst, it is our sworn duty to\nensure the safety of the Emperor.", "localized version": "No matter what may become of\nAlrest, it is our sworn duty to ensure\nthe safety of the Emperor." }, { "number": 49406, "file_name": "tlk4532035103_ms.json", "ID": "tlk45320351_03_msg0002", "Original Japanese line": "皆様は一刻も早く\nこの状況を打破してください", "fan translation": "But only you can combat the\ncrisis that threatens us all.", "localized version": "But only you can combat the crisis\nthat threatens us all." }, { "number": 49407, "file_name": "tlk4532035103_ms.json", "ID": "tlk45320351_03_msg0101", "Original Japanese line": "メレフ特別執権官[ML:Dash ]", "fan translation": "Special Inquisitor Meleph.", "localized version": "Special Inquisitor Mòrag." }, { "number": 49408, "file_name": "tlk4532035103_ms.json", "ID": "tlk45320351_03_msg0103", "Original Japanese line": "ですから\nどうぞアルストのことを頼みます", "fan translation": "You can count on us to protect him,\nso I beg of you...protect Alst.", "localized version": "You can count on us to protect him,\nso I beg of you...protect Alrest." }, { "number": 49409, "file_name": "tlk4532039101_ms.json", "ID": "tlk45320391_01_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣兵器の発掘は中止するよう\n陛下から命令があったのに\nローデリッヒ様が無理やり再開させたんだ", "fan translation": "His Majesty gave the order to halt all\nDivine Beast weapon excavation, but\nSenator Roderich went ahead anyway.", "localized version": "His Majesty gave the order to halt\nall Titan weapon excavation, but\nSenator Roderich went ahead anyway." }, { "number": 49410, "file_name": "tlk4532039101_ms.json", "ID": "tlk45320391_01_msg0002", "Original Japanese line": "だから 強力なブレイドを連れた\nドライバー兵なんかは\n派遣されなかったのさ", "fan translation": "Since it's all unofficial, we never\ngot sent any powerful Driver soldiers\nto back us up or anything.", "localized version": "Since it's all unofficial, we never got\nsent any powerful Driver soldiers\nto back us up or anything." }, { "number": 49411, "file_name": "tlk4532039101_ms.json", "ID": "tlk45320391_01_msg0003", "Original Japanese line": "そんなんじゃ イーラになんて\nかなうわけがない", "fan translation": "So of course we were never\ngoing to be able to face\nup to the likes of Iira!", "localized version": "So of course we were never going to be\nable to face up to the likes of Torna!" }, { "number": 49412, "file_name": "tlk4532039101_ms.json", "ID": "tlk45320391_01_msg0004", "Original Japanese line": "危機管理が無さすぎなんだよ\nあのお方は[ML:Dash ]\nおっと ここだけの話だぜ", "fan translation": "He just doesn't know how to\nmanage a crisis at all. Don't\ntell anyone I said that, mind.", "localized version": "He just doesn't know how to\nmanage a crisis at all.\nDon't tell anyone I said that, mind." }, { "number": 49413, "file_name": "tlk4532039102_ms.json", "ID": "tlk45320391_02_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアが戦闘を始めたと\n連絡があった[ML:Dash ]", "fan translation": "We received word that Superbia\nhas initiated open conflict.", "localized version": "We received word that Mor Ardain\nhas initiated open conflict." }, { "number": 49414, "file_name": "tlk4532039102_ms.json", "ID": "tlk45320391_02_msg0002", "Original Japanese line": "巨神獣兵器を参戦させたいが\n人が割り当てられなくて\nほとんど進んでいない", "fan translation": "I'd like to send a Divine Beast weapon\nto back them up, but with few people\nassigned, we've made little progress.", "localized version": "I'd like to send this Titan weapon to\nback them up, but with so few people\nassigned, we've barely made progress." }, { "number": 49415, "file_name": "tlk4532039102_ms.json", "ID": "tlk45320391_02_msg0003", "Original Japanese line": "俺達がここから帰る時に\n故郷は残っているんだろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "I just hope we'll still have\na homeland to go back to at\nthe end of all this...", "localized version": "I just hope we'll still have a homeland\nto go back to at the end of all this..." }, { "number": 49416, "file_name": "tlk4532039103_ms.json", "ID": "tlk45320391_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアが攻撃されているというのに\n我々がここに待機する理由などあろうか!", "fan translation": "スペルビアが攻撃されているというのに 我々がここに待機する理由などあろうか!", "localized version": "スペルビアが攻撃されているというのに\n我々がここに待機する理由などあろうか!" }, { "number": 49417, "file_name": "tlk4532039103_ms.json", "ID": "tlk45320391_03_msg0002", "Original Japanese line": "目の前の敵を殲滅次第\n早急にスペルビアへの帰還だ!", "fan translation": "目の前の敵を殲滅次第 早急にスペルビアへの帰還だ!", "localized version": "目の前の敵を殲滅次第\n早急にスペルビアへの帰還だ!" }, { "number": 49418, "file_name": "tlk4532039103_ms.json", "ID": "tlk45320391_03_msg0003", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝陛下の命に何かあった時\n我々がユーディキウムにいたなど処刑もの!", "fan translation": "ネフェル皇帝陛下の命に何かあった時 我々がユーディキウムにいたなど処刑もの!", "localized version": "ネフェル皇帝陛下の命に何かあった時\n我々がユーディキウムにいたなど処刑もの!" }, { "number": 49419, "file_name": "tlk4532039201_ms.json", "ID": "tlk45320392_01_msg0001", "Original Japanese line": "3ヵ月前 巨神獣兵器の爆発事故が\n発生した[ML:Dash ]", "fan translation": "Three months ago, there was\nan explosive accident caused\nby the Divine Beast weapon.", "localized version": "Three months ago, there was an\nexplosive accident caused by the\nTitan weapon." }, { "number": 49420, "file_name": "tlk4532039201_ms.json", "ID": "tlk45320392_01_msg0002", "Original Japanese line": "生き残った作業員の証言によると\n原因は 人的なものだった", "fan translation": "According to the testimony\nof the surviving workers,\nthe cause was human error.", "localized version": "According to the testimony of the\nsurviving workers, the cause was\nhuman error." }, { "number": 49421, "file_name": "tlk4532039201_ms.json", "ID": "tlk45320392_01_msg0003", "Original Japanese line": "運用マニュアルを無視し\n現場の判断で操作した結果\n巨神獣の体液の扱いに失敗[ML:Dash ]", "fan translation": "Some fool tried to operate the system\nwithout following the procedures, and\nhandled the Beast fluid incorrectly.", "localized version": "Some fool tried to operate the system\nwithout following the procedures, and\nhandled the Titan fluid incorrectly." }, { "number": 49422, "file_name": "tlk4532039201_ms.json", "ID": "tlk45320392_01_msg0004", "Original Japanese line": "我々は この強大な兵器を\n扱えている気になっているだけだ", "fan translation": "Moral is, even when we think we\nhave this great weapon under control,\nwe don't really understand it.", "localized version": "Moral is, even when we think we have\nthis great weapon under control,\nwe don't really understand it." }, { "number": 49423, "file_name": "tlk4532039201_ms.json", "ID": "tlk45320392_01_msg0005", "Original Japanese line": "これを作った奴は\n今頃 鼻で笑っているだろうな[ML:Dash ]", "fan translation": "Whoever built this thing\nis probably laughing at us\nfrom beyond the grave.", "localized version": "Whoever built this thing is probably\nlaughing at us from beyond the grave." }, { "number": 49424, "file_name": "tlk4532039202_ms.json", "ID": "tlk45320392_02_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣兵器を戦闘に投入できるよう\n急ぎ 調整を進めたいが[ML:Dash ]", "fan translation": "Much as I'd like to set up this\nDivine Beast weapon up for use in\ncombat as soon as possible...", "localized version": "Much as I'd like to set up this\nTitan weapon up for use in combat\nas soon as possible..." }, { "number": 49425, "file_name": "tlk4532039203_ms.json", "ID": "tlk45320392_03_msg0001", "Original Japanese line": "こんな時こそ巨神獣兵器の使い時なのに\n動かす事ができないなんて", "fan translation": "こんな時こそ巨神獣兵器の使い時なのに 動かす事ができないなんて", "localized version": "こんな時こそ巨神獣兵器の使い時なのに\n動かす事ができないなんて" }, { "number": 49426, "file_name": "tlk4532039203_ms.json", "ID": "tlk45320392_03_msg0002", "Original Japanese line": "これは巨神獣を兵器として扱おうとした\n我々への神罰だというのでしょうか", "fan translation": "これは巨神獣を兵器として扱おうとした 我々への神罰だというのでしょうか", "localized version": "これは巨神獣を兵器として扱おうとした\n我々への神罰だというのでしょうか" }, { "number": 49427, "file_name": "tlk4532039203_ms.json", "ID": "tlk45320392_03_msg0003", "Original Japanese line": "天からの光が私達を包み込もうと\nしているのがわかります", "fan translation": "天からの光が私達を包み込もうと しているのがわかります", "localized version": "天からの光が私達を包み込もうと\nしているのがわかります" }, { "number": 49428, "file_name": "tlk4532039203_ms.json", "ID": "tlk45320392_03_msg0004", "Original Japanese line": "私達の命運もここに尽き\nこのまま死を待つのみ[ML:Dash ]ですか", "fan translation": "私達の命運もここに尽き このまま死を待つのみ[ML:Dash ]ですか", "localized version": "私達の命運もここに尽き\nこのまま死を待つのみ[ML:Dash ]ですか" }, { "number": 49429, "file_name": "tlk4532065101_ms.json", "ID": "tlk45320651_01_msg0001", "Original Japanese line": "私は運用試験局の人間なんだ", "fan translation": "I'm from the Operations\nTesting Department.", "localized version": "I'm from the Operations Testing\nDepartment." }, { "number": 49430, "file_name": "tlk4532065101_ms.json", "ID": "tlk45320651_01_msg0002", "Original Japanese line": "研究本部で開発した装備品を試すのが\n主な任務となっている", "fan translation": "Our main job is to test new\nequipment developed by Central R&D.", "localized version": "Our main job is to test new equipment\ndeveloped by Central R&D." }, { "number": 49431, "file_name": "tlk4532065101_ms.json", "ID": "tlk45320651_01_msg0003", "Original Japanese line": "歩兵の銃やアーマーだな", "fan translation": "Things like guns and armor\nfor the regular infantry.", "localized version": "Things like guns and armor for\nthe regular infantry." }, { "number": 49432, "file_name": "tlk4532065101_ms.json", "ID": "tlk45320651_01_msg0004", "Original Japanese line": "帝国軍はドライバーの数は多くない", "fan translation": "The Imperial Army doesn't\nhave all that many Drivers.", "localized version": "The Imperial Army doesn't have\nall that many Drivers." }, { "number": 49433, "file_name": "tlk4532065101_ms.json", "ID": "tlk45320651_01_msg0007", "Original Japanese line": "ブレイドにコアチップを与えるだけで\n強くなるなんてズルいよ", "fan translation": "All you need to be able to dominate in\ncombat is your Blades and maybe a few\nCore Chips. It's not fair, really.", "localized version": "All you need to be able to dominate\nin combat is your Blades and maybe\na few Core Chips. It's not fair, really." }, { "number": 49434, "file_name": "tlk4532065102_ms.json", "ID": "tlk45320651_02_msg0001", "Original Japanese line": "人工ブレイドの噂は聞いていたが\nまさか実現されているとは[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd heard rumors about artificial\nBlades, but I never thought someone\nhad made them a reality already...", "localized version": "I'd heard rumors about artificial Blades,\nbut I never thought someone had made\nthem a reality already..." }, { "number": 49435, "file_name": "tlk4532065102_ms.json", "ID": "tlk45320651_02_msg0002", "Original Japanese line": "研究本部は確実に遅れを取っているな\n周回遅れくらいの印象だ", "fan translation": "Our R&D team must be lagging\nbehind. Whoever developed that\nthing is running rings around them.", "localized version": "Our R&D team must be lagging behind.\nWhoever developed that thing is\nrunning rings around them." }, { "number": 49436, "file_name": "tlk4532065102_ms.json", "ID": "tlk45320651_02_msg0003", "Original Japanese line": "ノポン族の技術もなかなか侮れないな\nそのうち講演に出てくれないものか[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess there's something to be said\nfor Nopon innovation. Would any of them\nbe willing to give a lecture?", "localized version": "I guess there's something to be said for\nNopon innovation. Do you think any of\nthem would be willing to give a lecture?" }, { "number": 49437, "file_name": "tlk4532065103_ms.json", "ID": "tlk45320651_03_msg0001", "Original Japanese line": "トリゴの街に\n人工ブレイドの開発者がいるという噂を\n聞いて会ってきたのだ", "fan translation": "I heard a rumor that the inventor\nof artificial Blades lived in Torigo,\nso I went to pay him a visit.", "localized version": "I heard a rumor that the inventor of\nartificial Blades lived in Torigoth,\nso I went to pay him a visit." }, { "number": 49438, "file_name": "tlk4532065103_ms.json", "ID": "tlk45320651_03_msg0002", "Original Japanese line": "残念ながら 一切人工ブレイドの情報は\n教えてもらえなかったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Unfortunately, I couldn't get\nhim to tell me any juicy secrets\nabout artificial Blades.", "localized version": "Unfortunately, I couldn't get him\nto tell me any juicy secrets about\nartificial Blades." }, { "number": 49439, "file_name": "tlk4532065103_ms.json", "ID": "tlk45320651_03_msg0003", "Original Japanese line": "だが 材料はいくつか見ることができた[ML:Dash ]", "fan translation": "I did get to see a bunch of the\nmaterials used to make them, though.", "localized version": "I did get to see a bunch of the materials\nused to make them, though." }, { "number": 49440, "file_name": "tlk4532065103_ms.json", "ID": "tlk45320651_03_msg0014", "Original Japanese line": "またタテゾー博士にお会いしに行くつもりだ\n今度こそ人工ブレイドの話を\n聞かせてもらうぞ", "fan translation": "At any rate, I'll visit Professor\nTatezo again. I'll get his juicy\nsecrets out of him yet!", "localized version": "At any rate, I intend to visit Professor\nTatazo again in the near future. I'll get\nthose juicy secrets out of him yet!" }, { "number": 49441, "file_name": "tlk4532065104_ms.json", "ID": "tlk45320651_04_msg0001", "Original Japanese line": "またタテゾー博士に会いに\nトリゴの街に行ってきたんだ", "fan translation": "I went to Torigo to visit\nProfessor Tatezo again.", "localized version": "I went to Torigoth to visit\nProfessor Tatazo again." }, { "number": 49442, "file_name": "tlk4532065104_ms.json", "ID": "tlk45320651_04_msg0004", "Original Japanese line": "自己ベスト更新だよ!", "fan translation": "Smashed my old high\nscore, don't you know!", "localized version": "Smashed my old high score,\ndon't you know!" }, { "number": 49443, "file_name": "tlk4532065104_ms.json", "ID": "tlk45320651_04_msg0005", "Original Japanese line": "さすがにタテゾー博士には\n勝てなかったがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Though I still didn't manage to\nbeat Professor Tatezo himself...", "localized version": "Though I still didn't manage to\nbeat Professor Tatazo himself..." }, { "number": 49444, "file_name": "tlk4532065104_ms.json", "ID": "tlk45320651_04_msg0006", "Original Japanese line": "研究本部にはこう伝えようと思う", "fan translation": "I think I'm going to have\na word with Central R&D.", "localized version": "I think I'm going to have a word\nwith Central R&D." }, { "number": 49445, "file_name": "tlk4532065110_ms.json", "ID": "tlk45320651_10_msg0004", "Original Japanese line": "それで急遽 現地で観察を行っている\n研究員から最新の情報を届けてもらう\n必要があるんだ", "fan translation": "What that means right now is, we need\nto collect the latest data from field\nresearchers with the utmost urgency.", "localized version": "What that means right now is, we need\nto collect the latest data from our field\nresearchers with the utmost urgency." }, { "number": 49446, "file_name": "tlk4532065110_ms.json", "ID": "tlk45320651_10_msg0006", "Original Japanese line": "私にそういう任務が下りてくるのは\nおかしいとは思うのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems quite illogical\nthat I should be assigned\nto a task of this nature...", "localized version": "It seems quite illogical that I should be\nassigned to a task of this nature..." }, { "number": 49447, "file_name": "tlk4532065110_ms.json", "ID": "tlk45320651_10_msg0008", "Original Japanese line": "ただの手続きミスだと思うが\n任せてもいいのか?", "fan translation": "Oh, would you? That would be helpful.\nI'm sure it was just a clerical error\nthat I was assigned to this, really.", "localized version": "Oh, would you? That would be most\nhelpful. I'm sure it was just a clerical\nerror that I was assigned to this, really." }, { "number": 49448, "file_name": "tlk4532065110_ms.json", "ID": "tlk45320651_10_msg0009", "Original Japanese line": "まあ 確実に仕事をこなしてくれそうだな\n頼んだぞ!", "fan translation": "But with you on the case, I feel safe\nin the knowledge that the task will\nbe handled efficiently. Good luck!", "localized version": "But with you on the case, I feel safe\nin the knowledge that the task will be\nhandled efficiently. Good luck!" }, { "number": 49449, "file_name": "tlk4534011201_ms.json", "ID": "tlk45340112_01_msg0001", "Original Japanese line": "おっ!\nこの巨神獣船が気になるか レックス!", "fan translation": "Hey there, Rex! This Divine\nBeast ship catch your interest?", "localized version": "Hey there, Rex! This Titan ship\ncatch your interest?" }, { "number": 49450, "file_name": "tlk4534011201_ms.json", "ID": "tlk45340112_01_msg0002", "Original Japanese line": "このアヴァリティア商会で\n一番の巨神獣船だからな", "fan translation": "It is the finest Divine Beast\nship in all of the Avaritia\nTrade Guild, after all.", "localized version": "It is the finest Titan ship in all of the\nArgentum Trade Guild, after all." }, { "number": 49451, "file_name": "tlk4534011204_ms.json", "ID": "tlk45340112_04_msg0001", "Original Japanese line": "今はウズシオには入れないんだ\n悪いな", "fan translation": "'Fraid you can't board the\nUzushio right now. Sorry.", "localized version": "'Fraid you can't board the Maelstrom\nright now. Sorry." }, { "number": 49452, "file_name": "tlk4534011204_ms.json", "ID": "tlk45340112_04_msg0002", "Original Japanese line": "ここの探索が終わったら\nゴルトムントに引き返すことになるだろ?", "fan translation": "Once we're done with the expedition\nhere, we need to be ready for the\njourney back to Goldmund, right?", "localized version": "Once we're done with the expedition\nhere, we need to be ready for the\njourney back to Goldmouth, right?" }, { "number": 49453, "file_name": "tlk4534011204_ms.json", "ID": "tlk45340112_04_msg0003", "Original Japanese line": "そのために整備中だ", "fan translation": "So we're taking care of the\nnecessary maintenance right now.", "localized version": "So we're taking care of the necessary\nmaintenance right now." }, { "number": 49454, "file_name": "tlk4534011204_ms.json", "ID": "tlk45340112_04_msg0004", "Original Japanese line": "こんな所で油売ってないで\nさっさと目的のものを回収してくれよ", "fan translation": "Now if you're done hanging around\nhere, I'd suggest you hurry up\nand go find your objective!", "localized version": "Now if you're done hanging around\nhere, I'd suggest you hurry up and go\nfind your objective!" }, { "number": 49455, "file_name": "tlk4534011205_ms.json", "ID": "tlk45340112_05_msg0001", "Original Japanese line": "もう未探査海域のサルベージは\nこりごりだな[ML:Dash ]", "fan translation": "I tell you, that's the last\ntime I take on a salvaging\njob in an uncharted region.", "localized version": "I tell you, that's the last time I take on\na salvaging job in an uncharted region." }, { "number": 49456, "file_name": "tlk4534011205_ms.json", "ID": "tlk45340112_05_msg0002", "Original Japanese line": "しばらくは整備の仕事に\n専念することにするよ", "fan translation": "I think I'm going to stick\nto boring old maintenance\nwork for the time being.", "localized version": "I think I'm going to stick to boring old\nmaintenance work for the time being." }, { "number": 49457, "file_name": "tlk4534011206_ms.json", "ID": "tlk45340112_06_msg0001", "Original Japanese line": "整備はちゃんとやってるが\nしばらくウズシオの出港予定はないぜ", "fan translation": "We're keeping her well-maintained,\nbut there are no plans for the\nUzushio to set sail any time soon.", "localized version": "We're keeping her well-maintained,\nbut there are no plans for the\nMaelstrom to set sail any time soon." }, { "number": 49458, "file_name": "tlk4534011206_ms.json", "ID": "tlk45340112_06_msg0002", "Original Japanese line": "イーラの連中がしでかしてくれた後じゃ\nこいつに乗りたがる奴も少なくなってな", "fan translation": "Well, after that nasty business with\nIira, nobody wants to be the next\nperson to take the Uzushio out.", "localized version": "Well, after that nasty business with\nTorna, nobody wants to be the next\nperson to take the Maelstrom out." }, { "number": 49459, "file_name": "tlk4534011207_ms.json", "ID": "tlk45340112_07_msg0001", "Original Japanese line": "大事な会合があるとかで\nウズシオは貸切られてるぞ\nだから誰も入れないんだ", "fan translation": "Apparently the Uzushio's all reserved\nfor some kind of important meeting\nright now. Nobody's allowed in.", "localized version": "Apparently the Maelstrom's all reserved\nfor some kind of important meeting\nright now. Nobody's allowed in." }, { "number": 49460, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0001", "Original Japanese line": "私はフレースヴェルグ傭兵団の受付を\n担当させて頂いております\nハハモルと申します", "fan translation": "My name is Hahamol, and I am\nin charge of the reception for\nthe Hræsvelgr Mercenaries.", "localized version": "My name is Hamlish, and I am in\ncharge of the reception for the\nGarfont Mercenaries." }, { "number": 49461, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0003", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団への依頼は\n数多くあります", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries receive\nnumerous job requests from all over.", "localized version": "The Garfont Mercenaries receive\nnumerous job requests from all over." }, { "number": 49462, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0004", "Original Japanese line": "私はそれを取りまとめています", "fan translation": "My job is to organize those\nrequests for easy reference.", "localized version": "My job is to organize those requests\nfor easy reference." }, { "number": 49463, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0005", "Original Japanese line": "今 あなた方にお願いできる依頼は[ML:Dash ]", "fan translation": "The only jobs I can ask you to\nhelp us with right now are...", "localized version": "The only jobs I can ask you to help\nus with right now are..." }, { "number": 49464, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0006", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんのお守り\nといったところでしょうか", "fan translation": "Well, guarding our leader\nVandham, I suppose.", "localized version": "Well, guarding our leader Vandham,\nI suppose." }, { "number": 49465, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0101", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ヴァンダムさん\nあなたという人には\nほとほと呆れさせられますね", "fan translation": "Ah, there you are, Vandham.\nCausing extra trouble for\neveryone as usual, are we?", "localized version": "Ah, there you are, Vandham.\nCausing extra trouble for everyone\nas usual, are we?" }, { "number": 49466, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0102", "Original Japanese line": "あなたが任務先で人を拾ってくるのは\n日常茶飯事ですし 僕もそのうちの一人です", "fan translation": "I know you have a habit of picking up\nall sorts of folk on your travels.\nThat's how I came to Hræsvelgr myself.", "localized version": "I know you have a habit of picking up\nall sorts of folk on your travels.\nThat's how I came to Garfont myself." }, { "number": 49467, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]しかし 天の聖杯とそのドライバーを\n拾ってくることはないでしょうに", "fan translation": "But the Holy Grail and her\nDriver, of all people? That\nreally is a new one.", "localized version": "But the Aegis and her Driver, of all\npeople? That really is a new one." }, { "number": 49468, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0104", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はぁ 頭が痛くなってきましたよ", "fan translation": "*sigh* I can't wait to\nsee what kind of trouble\nTHIS is going to cause.", "localized version": "*sigh* I can't wait to see what kind of\ntrouble THIS is going to cause." }, { "number": 49469, "file_name": "tlk4535014101_ms.json", "ID": "tlk45350141_01_msg0105", "Original Japanese line": "この情報が外に漏れぬよう\n細心の注意を図らないといけませんね", "fan translation": "We'll have to be very\ncareful to ensure word of\nall this doesn't get out.", "localized version": "We'll have to be very careful to ensure\nword of all this doesn't get out." }, { "number": 49470, "file_name": "tlk4535014102_ms.json", "ID": "tlk45350141_02_msg0001", "Original Japanese line": "ユウさん ズオさんから\n話を聞いてあげてください", "fan translation": "I believe Yuu and Zuo are\nwanting to speak with you.", "localized version": "I believe Yew and Zuo are wanting\nto speak with you." }, { "number": 49471, "file_name": "tlk4535014102_ms.json", "ID": "tlk45350141_02_msg0002", "Original Japanese line": "私はもう既に内容は知っていますがね", "fan translation": "Of course, I already\nknow what it's about.", "localized version": "Of course, I already know\nwhat it's about." }, { "number": 49472, "file_name": "tlk4535014103_ms.json", "ID": "tlk45350141_03_msg0003", "Original Japanese line": "私はいつも通りの業務を全うするだけです", "fan translation": "And until such time as they dry\nup, I will continue to perform my\nduties just as I always have.", "localized version": "And until such time as they dry up,\nI will continue to perform my duties\njust as I always have." }, { "number": 49473, "file_name": "tlk4535014103_ms.json", "ID": "tlk45350141_03_msg0004", "Original Japanese line": "さあ フレースヴェルグ傭兵団にきた依頼を\nお伝えしましょう", "fan translation": "You can count on me to\nfill you in on the jobs\nwe currently have going.", "localized version": "You can count on me to fill you in\non the jobs we currently have going." }, { "number": 49474, "file_name": "tlk4535014104_ms.json", "ID": "tlk45350141_04_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団が\nひとつ大きくなりましたね", "fan translation": "It seems the Hræsvelgr Mercenaries\nhave grown under your leadership!", "localized version": "It seems the Garfont Mercenaries\nhave grown under your leadership!" }, { "number": 49475, "file_name": "tlk4535014105_ms.json", "ID": "tlk45350141_05_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団が\nまた大きくなりましたね", "fan translation": "Apparently the Hræsvelgr Mercenaries\nhave grown in scale again.", "localized version": "Apparently the Garfont Mercenaries\nhave grown in scale again." }, { "number": 49476, "file_name": "tlk4535014105_ms.json", "ID": "tlk45350141_05_msg0004", "Original Japanese line": "勢いがある割には地味な\n新しい依頼が来ていますよ", "fan translation": "Still plenty of menial work to be\ndone, though. Take a look at the\nnew jobs if you don't believe me.", "localized version": "Still plenty of menial work to be done,\nthough. Take a look at the new jobs\nif you don't believe me." }, { "number": 49477, "file_name": "tlk4535014106_ms.json", "ID": "tlk45350141_06_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団が\nまたまた大きくなりましたね", "fan translation": "It would appear the growth of the\nHræsvelgr Mercenaries knows no\nbounds under your leadership.", "localized version": "It would appear the growth of the\nGarfont Mercenaries knows no bounds\nunder your leadership." }, { "number": 49478, "file_name": "tlk4535014106_ms.json", "ID": "tlk45350141_06_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんがいた頃よりも\n勢いがありますよ", "fan translation": "We're doing better at this point\nthan we were when Vandham was still\naround, if you can believe that.", "localized version": "We're doing better at this point than\nwe were when Vandham was still\naround, if you can believe that." }, { "number": 49479, "file_name": "tlk4535014106_ms.json", "ID": "tlk45350141_06_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディア内での評価もうなぎ上りで\n新しい依頼が来ています", "fan translation": "Yes, we're making quite a name for\nourselves throughout Invidia, it would\nseem. Which means...new jobs for you.", "localized version": "Yes, we're making quite a name for\nourselves throughout Uraya, it would\nseem. Which means...new jobs for you." }, { "number": 49480, "file_name": "tlk4535014107_ms.json", "ID": "tlk45350141_07_msg0002", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団[ML:Dash ]\nこれ以上はないというくらいに\n立派になりましたね", "fan translation": "You've built up the Hræsvelgr\nMercenaries so much at this point,\nI can scarcely believe it myself.", "localized version": "You've built up the Garfont Mercenaries\nso much at this point, I can scarcely\nbelieve it myself." }, { "number": 49481, "file_name": "tlk4535014107_ms.json", "ID": "tlk45350141_07_msg0003", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんがいたら\n涙を流して感動していたことでしょう", "fan translation": "If Vandham were here to see\nit, I daresay even he might\nshed a tear or two.", "localized version": "If Vandham were here to see it,\nI daresay even he might shed a\ntear or two." }, { "number": 49482, "file_name": "tlk4535014108_ms.json", "ID": "tlk45350141_08_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団[ML:Dash ]\nこれ以上はないというくらいに\n立派になりましたね", "fan translation": "You've built up the Hræsvelgr\nMercenaries so much at this point,\nI can scarcely believe it myself.", "localized version": "You've built up the Garfont Mercenaries\nso much at this point, I can scarcely\nbelieve it myself." }, { "number": 49483, "file_name": "tlk4535014108_ms.json", "ID": "tlk45350141_08_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんがいたら\n涙を流して感動していたことでしょう", "fan translation": "If Vandham were here to see\nit, I daresay even he might\nshed a tear or two.", "localized version": "If Vandham were here to see it,\nI daresay even he might shed a\ntear or two." }, { "number": 49484, "file_name": "tlk4535014108_ms.json", "ID": "tlk45350141_08_msg0004", "Original Japanese line": "私の仕事が減るのはいいことですよ\nはぁ[ML:Dash ] 少し退屈ですけど", "fan translation": "You've got everything so well organized\nthat there's precious little for me\nto do these days. Not complaining.", "localized version": "You've got everything so well organized\nthat there's precious little for me to do\nthese days. Not that I'm complaining." }, { "number": 49485, "file_name": "tlk4535014109_ms.json", "ID": "tlk45350141_09_msg0001", "Original Japanese line": "私の方には依頼は来ていません", "fan translation": "I'm afraid I don't have any\nnew jobs for you today.", "localized version": "I'm afraid I don't have any new jobs\nfor you today." }, { "number": 49486, "file_name": "tlk4535014109_ms.json", "ID": "tlk45350141_09_msg0003", "Original Japanese line": "優れたドライバーとは待つだけではなく\n自分から仕事を取りに行く人を指すのですよ", "fan translation": "A good Driver doesn't just wait for\nwork to come to him, you know. He\nfinds what needs doing for himself.", "localized version": "A good Driver doesn't just wait for\nwork to come to him, you know.\nHe finds what needs doing for himself." }, { "number": 49487, "file_name": "tlk4535015101_ms.json", "ID": "tlk45350151_01_msg0001", "Original Japanese line": "今日はどんなものを持ってきたんだ?\n見せてくれよ", "fan translation": "What have you brought for me\ntoday? Let's have a look.", "localized version": "What have you brought for me today?\nLet's have a look." }, { "number": 49488, "file_name": "tlk4535015201_ms.json", "ID": "tlk45350152_01_msg0004", "Original Japanese line": "よう オーナー\n今度 俺と密告裁判で勝負しようよ", "fan translation": "Hey there, owner. We should\nplay a game of Secret Trials\ntogether some time.", "localized version": "Hey there, owner.\nWe should play a game of\nSecret Trials together some time." }, { "number": 49489, "file_name": "tlk4535015301_ms.json", "ID": "tlk45350153_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣兵器は\nインヴィディアに対抗するため\n絶対に必要なものなんだ", "fan translation": "The Divine Beast weapons Superbia\npossesses are necessary to defend\nourselves against the Invidian threat.", "localized version": "The Titan weapons Mor Ardain\npossesses are necessary to defend\nourselves against the Urayan threat." }, { "number": 49490, "file_name": "tlk4535015301_ms.json", "ID": "tlk45350153_01_msg0002", "Original Japanese line": "偉大な先代はそこにいる四足の巨神獣兵器\n通称トルトガを完成させた", "fan translation": "The four-legged Divine Beast weapon\njust over there, known as Tortoga, was\ncompleted by my great predecessor.", "localized version": "The four-legged Titan weapon just\nover there, known as Archelon, was\ncompleted by my great predecessor." }, { "number": 49491, "file_name": "tlk4535015301_ms.json", "ID": "tlk45350153_01_msg0004", "Original Japanese line": "僕達 研究者は日夜\n開発に勤しんでいるんだ", "fan translation": "We researchers work\ntirelessly day and night\nto develop these creations.", "localized version": "We researchers work tirelessly day and\nnight to develop these creations." }, { "number": 49492, "file_name": "tlk4535015301_ms.json", "ID": "tlk45350153_01_msg0005", "Original Japanese line": "今は飛行型が強化できないか\n検討しているんだよ", "fan translation": "Right now, we're trying\nto enhance the capabilities\nof the flying type.", "localized version": "Right now, we're trying to enhance the\ncapabilities of the flying type." }, { "number": 49493, "file_name": "tlk4535015302_ms.json", "ID": "tlk45350153_02_msg0001", "Original Japanese line": "ユーディキウムの巨神獣兵器を\n見たかい?", "fan translation": "Did you see the Divine Beast\nweapons from Judicium?", "localized version": "Did you see the Titan weapons\nfrom Judicium?" }, { "number": 49494, "file_name": "tlk4535015302_ms.json", "ID": "tlk45350153_02_msg0004", "Original Japanese line": "ユーディキウムは崩壊したけど\nあそこの技術力は今のスペルビアよりも高い", "fan translation": "Judicium may have fallen long ago,\nbut their technological prowess was\ngreater than Superbia's today!", "localized version": "Judicium may have fallen long ago,\nbut their technological prowess was\ngreater than Mor Ardain's today!" }, { "number": 49495, "file_name": "tlk4535015302_ms.json", "ID": "tlk45350153_02_msg0005", "Original Japanese line": "学べることが多かったはずなんだ", "fan translation": "There are so many things we\ncould learn from their work.", "localized version": "There are so many things we could\nlearn from their work." }, { "number": 49496, "file_name": "tlk4535015303_ms.json", "ID": "tlk45350153_03_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣が\n遠隔操作されたんだ!", "fan translation": "Someone remotely controlled the\nSuperbian Divine Beast itself!", "localized version": "Someone remotely controlled\nthe Ardainian Titan itself!" }, { "number": 49497, "file_name": "tlk4535015303_ms.json", "ID": "tlk45350153_03_msg0004", "Original Japanese line": "あれは一体どうやったんだろうな?", "fan translation": "How in the world do you\nthink they did it?", "localized version": "How in the world do you think\nthey did it?" }, { "number": 49498, "file_name": "tlk4535015303_ms.json", "ID": "tlk45350153_03_msg0005", "Original Japanese line": "あれ程の力がなくてもいい\n百分の一でもあれば\nそこらの巨神獣兵器を制御しやすくなるのに", "fan translation": "I wish I had even a fraction of that\ntechnology. It would make controlling\nDivine Beast weapons so much easier!", "localized version": "I wish I had even a fraction of that\ntechnology. It would make controlling\nTitan weapons so much easier!" }, { "number": 49499, "file_name": "tlk4535015303_ms.json", "ID": "tlk45350153_03_msg0006", "Original Japanese line": "もう遅いけど シュミッドで\nアーケディアに乗り込めば良かったかな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's too late for it now, but\nperhaps we should have tried\nstorming into Acedia with Cetus!", "localized version": "It's too late for it now, but perhaps\nwe should have tried storming into\nIndol with Cetus!" }, { "number": 49500, "file_name": "tlk4535016201_ms.json", "ID": "tlk4535016201_msg0002", "Original Japanese line": "イシェバ港から アヴァリティアへの\n直行便を 作ってくれたんでしょう?", "fan translation": "You set up that direct\ntrade route from Yeshiva\nHarbor to Avaritia, right?", "localized version": "You set up that direct trade route from\nYsheva Harbor to Argentum, right?" }, { "number": 49501, "file_name": "tlk4535016201_ms.json", "ID": "tlk4535016201_msg0003", "Original Japanese line": "ありがとうございました!\nおかげで アヴァリティアの品物が\n手に入れやすくなりました!", "fan translation": "I'm really grateful for your efforts!\nThanks to you, it's so much easier to\nget Avaritia goods around here.", "localized version": "I'm really grateful for your efforts!\nThanks to you, it's so much easier to\nget Argentum goods around here." }, { "number": 49502, "file_name": "tlk4535017101_ms.json", "ID": "tlk45350171_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアから持ってきた商品を\n売り終わったから\n大聖堂へ お祈りに行くんだ", "fan translation": "I've finished selling all the goods I\nbrought from Superbia, so I'm off to\nthe cathedral for a spot of prayer.", "localized version": "I've finished selling all the goods\nI brought from Mor Ardain, so I'm off\nto the Sanctum for a spot of prayer." }, { "number": 49503, "file_name": "tlk4535017101_ms.json", "ID": "tlk45350171_01_msg0002", "Original Japanese line": "信心深いって? いや 違うよ\n法王庁の女神 ファン様を\n一目見たくてさ", "fan translation": "No, I'm not particularly religious or\nanything. I just want to get a glimpse\nof Fan-sama, Goddess of the Holy See!", "localized version": "No, I'm not particularly religious or\nanything. I just want to get a glimpse of\nLady Fan, Goddess of the Praetorium!" }, { "number": 49504, "file_name": "tlk4535017101_ms.json", "ID": "tlk45350171_01_msg0003", "Original Japanese line": "この街には インヴィディアの奴もいるが\nファン様を見てると 国同士のイザコザとか\nどうでもよくなるんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "There are Invidians in this city too,\nbut when I gaze at Fan-sama, all that\nunrest seems so insignificant.", "localized version": "There are Urayans in this city too,\nbut when I gaze at Lady Fan, all that\npolitical unrest seems so insignificant." }, { "number": 49505, "file_name": "tlk4535017101_ms.json", "ID": "tlk45350171_01_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49506, "file_name": "tlk4535017102_ms.json", "ID": "tlk45350171_02_msg0002", "Original Japanese line": "ファン様が お亡くなりになられた[ML:Dash ]\n見てるだけで 平穏な気持ちにさせる\nファン様が[ML:Dash ]", "fan translation": "Fan-sama has passed away...\nGazing upon her was all that\nkept my soul at ease...", "localized version": "Lady Fan has passed away...\nGazing upon her was all that kept\nmy soul at ease..." }, { "number": 49507, "file_name": "tlk4535017102_ms.json", "ID": "tlk45350171_02_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアが 俺達スペルビアと\n停戦協定を結ぶんだってな", "fan translation": "I hear my homeland of Superbia is\nforming a peace treaty with Invidia.", "localized version": "I hear my homeland of Mor Ardain is\nforming a peace treaty with Uraya." }, { "number": 49508, "file_name": "tlk4535017102_ms.json", "ID": "tlk45350171_02_msg0004", "Original Japanese line": "きっと偉い人が ファン様のほほえみに\n心を開いた結果に違いない[ML:Dash ]\nファン様[ML:Dash ]", "fan translation": "No doubt some higher-up saw Fan-sama's\nsmile and realized the futility\nof conflict. Oh, Fan-sama...", "localized version": "No doubt the result of some higher-up\nseeing Lady Fan's smile and realizing\nthe futility of conflict. Oh, Lady Fan..." }, { "number": 49509, "file_name": "tlk4535017103_ms.json", "ID": "tlk45350171_03_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様のいない\nアーケディアに もう用はないぜ", "fan translation": "There's no point staying\nhere in Acedia. Not now\nthat Fan-sama is gone.", "localized version": "There's no point staying here in Indol.\nNot now that Lady Fan is gone." }, { "number": 49510, "file_name": "tlk4535017103_ms.json", "ID": "tlk45350171_03_msg0002", "Original Japanese line": "仕事は仲間に任せて\n一足先に 俺はスペルビアに帰るよ", "fan translation": "I'm going to leave my work\nhere to a colleague and head\non back home to Superbia.", "localized version": "I'm going to leave my work here\nto a colleague and head on back\nhome to Mor Ardain." }, { "number": 49511, "file_name": "tlk4535017103_ms.json", "ID": "tlk45350171_03_msg0003", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] ファン様[ML:Dash ]\n大聖堂に行っても\nもう会えないのですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, Fan-sama... Why do I still\nvisit the cathedral, knowing I\nwill never see you there again?", "localized version": "Oh, Lady Fan... Why do I still visit\nthe Sanctum, knowing I will never\nsee you there again?" }, { "number": 49512, "file_name": "tlk4535017103_ms.json", "ID": "tlk45350171_03_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49513, "file_name": "tlk4535025101_ms.json", "ID": "tlk45350251_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアは民間でも\n巨神獣や兵器の研究が盛んなんです", "fan translation": "In Superbia, research on Divine\nBeasts and weaponry is a common\npursuit even at private institutions.", "localized version": "In Mor Ardain, research on Titans and\nweaponry is a common pursuit even\nat private institutions." }, { "number": 49514, "file_name": "tlk4535025101_ms.json", "ID": "tlk45350251_01_msg0002", "Original Japanese line": "国から補助金も出ますしね", "fan translation": "It's subsidized by the\ngovernment, you see.", "localized version": "It's subsidized by the government,\nyou see." }, { "number": 49515, "file_name": "tlk4535025101_ms.json", "ID": "tlk45350251_01_msg0003", "Original Japanese line": "ここではスペルビアの巨神獣に\n植物を根付かせるための研究を\nしているんです", "fan translation": "For our current project here, we're\nresearching ways to encourage plant\nlife to grow on this Divine Beast.", "localized version": "For our current project here, we're\nresearching ways to encourage plant\nlife to grow on the Ardainian Titan." }, { "number": 49516, "file_name": "tlk4535025101_ms.json", "ID": "tlk45350251_01_msg0004", "Original Japanese line": "植物が育つようになれば 輸入に\n頼らなくていいようになるし それに\n巨神獣にも活気が戻るかもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "If we could grow our own vegetables,\nwe'd be less dependent on imports,\nand it might help to recover too.", "localized version": "If we could grow our own vegetables,\nwe'd be less dependent on imports,\nand it might help the Titan recover too." }, { "number": 49517, "file_name": "tlk4535025101_ms.json", "ID": "tlk45350251_01_msg0005", "Original Japanese line": "そんな望みを抱いて\n日夜がんばってますよ", "fan translation": "That's the dream, anyway.\nAll we can do right now\nis experiment and hope!", "localized version": "That's the dream, anyway. All we can\ndo right now is experiment and hope!" }, { "number": 49518, "file_name": "tlk4535025102_ms.json", "ID": "tlk45350251_02_msg0001", "Original Japanese line": "ああ 悲しいことがあったんです\nスペルビアの緑化の研究の予算が\n縮小されたんです", "fan translation": "A terrible thing happened\nrecently... The budget for our\nagricultural research was reduced!", "localized version": "A terrible thing happened recently...\nThe budget for our agricultural\nresearch was reduced!" }, { "number": 49519, "file_name": "tlk4535025102_ms.json", "ID": "tlk45350251_02_msg0002", "Original Japanese line": "ご存知かもしれませんが\nスペルビアの主たる収入源は\nサルベージなんですよ", "fan translation": "You may already know this, but\nSuperbia's most valuable business\nby far is the salvaging trade.", "localized version": "You may already know this, but\nMor Ardain's most valuable business\nby far is the salvaging trade." }, { "number": 49520, "file_name": "tlk4535025102_ms.json", "ID": "tlk45350251_02_msg0004", "Original Japanese line": "つまりサルベージが振るわなければ\n国家の利益も減るんですよ", "fan translation": "The downside of this is that when\nthe salvaging trade suffers, so\ndoes our national economy.", "localized version": "The downside of this is that when\nthe salvaging trade suffers, so does\nour national economy." }, { "number": 49521, "file_name": "tlk4535025102_ms.json", "ID": "tlk45350251_02_msg0005", "Original Japanese line": "前年度はそんなに調子が\nよくなかったですからね", "fan translation": "And I hear pickings were awfully\nslim during the last fiscal year.", "localized version": "And I hear pickings were awfully slim\nduring the last fiscal year." }, { "number": 49522, "file_name": "tlk4535025102_ms.json", "ID": "tlk45350251_02_msg0006", "Original Japanese line": "はあ[ML:Dash ]\nそれでも予算は削らないで欲しかった\n今からでもスペルビアを救えるはずなのに", "fan translation": "Even so...I wish they wouldn't choose\nour budget to slash. This research may\nbe exactly what Superbia needs!", "localized version": "Even so...I wish they wouldn't choose\nour budget to slash. This research may\nbe exactly what Mor Ardain needs!" }, { "number": 49523, "file_name": "tlk4535025103_ms.json", "ID": "tlk45350251_03_msg0002", "Original Japanese line": "テンペランティアの一件で\n各国はより軍備増強に走るでしょう", "fan translation": "After the incident in Temperantia, it\nlooks like many nations are giving more\npriority to military development.", "localized version": "After the incident in Temperantia,\nit looks like many nations are giving\nmore priority to military development." }, { "number": 49524, "file_name": "tlk4535025103_ms.json", "ID": "tlk45350251_03_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアは元より\n周辺の他国も", "fan translation": "Invidia is a given, but the\nsurrounding nations are\nfollowing suit as well.", "localized version": "Uraya is a given, but the surrounding\nnations are following suit as well." }, { "number": 49525, "file_name": "tlk4535025103_ms.json", "ID": "tlk45350251_03_msg0004", "Original Japanese line": "そうすれば 我々だって増強せざるをえない", "fan translation": "And of course, Superbia can't\nafford to fall behind!", "localized version": "And of course, Mor Ardain can't\nafford to fall behind!" }, { "number": 49526, "file_name": "tlk4535025103_ms.json", "ID": "tlk45350251_03_msg0006", "Original Japanese line": "そうすれば さらに軍備に予算は費やされる", "fan translation": "But of course, what that means for\nus is our research funding gets\ndiverted to military research instead.", "localized version": "But of course, what that means for us\nis our research funding gets diverted to\nmilitary research instead." }, { "number": 49527, "file_name": "tlk4535025103_ms.json", "ID": "tlk45350251_03_msg0007", "Original Japanese line": "非常事態とはいえ\nやるせない気持ちですよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I know it's an emergency,\nbut that doesn't make it\nany less frustrating.", "localized version": "I know it's an emergency, but that\ndoesn't make it any less frustrating." }, { "number": 49528, "file_name": "tlk4535025104_ms.json", "ID": "tlk45350251_04_msg0001", "Original Japanese line": "天から光が降り注いできました\nそして 巨神獣が雲海へと\n沈んでいったのです", "fan translation": "Light rained down from the heavens\nabove, and another Divine Beast\nsank beneath the clouds...", "localized version": "Light rained down from the heavens\nabove, and another Titan sank beneath\nthe clouds..." }, { "number": 49529, "file_name": "tlk4535025104_ms.json", "ID": "tlk45350251_04_msg0002", "Original Japanese line": "このスペルビアが世界樹の近くに来た時は\nどうなるかと思いましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "When Superbia moved so\nclose to the World Tree,\nI expected the worst...", "localized version": "When Mor Ardain moved so close to\nthe World Tree, I expected the worst..." }, { "number": 49530, "file_name": "tlk4535025104_ms.json", "ID": "tlk45350251_04_msg0003", "Original Japanese line": "あの光の攻撃は\nそれ程激しくはありません", "fan translation": "But as it turns out, those\nlight attacks haven't\nactually hit us very hard.", "localized version": "But as it turns out, those light attacks\nhaven't actually hit us very hard." }, { "number": 49531, "file_name": "tlk4535025104_ms.json", "ID": "tlk45350251_04_msg0004", "Original Japanese line": "世界樹まで破壊されると\n困るからでしょうか?", "fan translation": "Perhaps they're holding\nback for fear of damaging\nthe World Tree itself?", "localized version": "Perhaps they're holding back for fear\nof damaging the World Tree itself?" }, { "number": 49532, "file_name": "tlk4535025104_ms.json", "ID": "tlk45350251_04_msg0005", "Original Japanese line": "ただ 世界樹から遠く離れた\n巨神獣達は\n攻撃を受けているみたいです[ML:Dash ]", "fan translation": "The Divine Beasts further away\nfrom the World Tree do seem to be\nsuffering much greater losses...", "localized version": "The Titans further away from the\nWorld Tree do seem to be suffering\nmuch greater losses..." }, { "number": 49533, "file_name": "tlk4535025104_ms.json", "ID": "tlk45350251_04_msg0007", "Original Japanese line": "今まで我々が研究してきたのは\n何だったのか?", "fan translation": "All the research we've conducted up\nuntil now...what was it all for?", "localized version": "All the research we've conducted\nup until now...what was it all for?" }, { "number": 49534, "file_name": "tlk4535035101_ms.json", "ID": "tlk45350351_01_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディア行の船は\nしばらくは出ないぞ", "fan translation": "There aren't any ships leaving\nfor Acedia for a fair while.", "localized version": "There aren't any ships leaving\nfor Indol for a fair while." }, { "number": 49535, "file_name": "tlk4535035101_ms.json", "ID": "tlk45350351_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここにいても暇なだけだろうから\n帝都の方に行ってみろよ", "fan translation": "You'll bore yourselves to death if\nyou hang around here, so I'd suggest\npaying the capital a visit.", "localized version": "You'll bore yourselves to death if you\nhang around here, so I'd suggest paying\nthe capital a visit." }, { "number": 49536, "file_name": "tlk4535035101_ms.json", "ID": "tlk45350351_01_msg0003", "Original Japanese line": "ここアナンヤム港を出て\n道なりに行くと見えてくるぞ", "fan translation": "Just head out of Port Ananyam\nand follow the path straight.", "localized version": "Just head out of Port Anangham\nand follow the path straight." }, { "number": 49537, "file_name": "tlk4535035102_ms.json", "ID": "tlk45350351_02_msg0001", "Original Japanese line": "ここアナンヤム港に\n閉ざされた扉があるだろ?", "fan translation": "You know there's a gate that's always\nshut tight here in Port Ananyam?", "localized version": "You know there's a gate that's always\nshut tight here in Port Anangham?" }, { "number": 49538, "file_name": "tlk4535035102_ms.json", "ID": "tlk45350351_02_msg0002", "Original Japanese line": "ハンザッグ荒野って場所に\nつながってるんだが\n凶暴なモンスターが多いから閉めてるんだよ", "fan translation": "That gate leads to an area called\nChansagh Wastes. We keep it shut to\nward off the dangerous monsters.", "localized version": "That gate leads to an area called\nChansagh Wastes. We keep it shut\nto ward off the dangerous monsters." }, { "number": 49539, "file_name": "tlk4535035102_ms.json", "ID": "tlk45350351_02_msg0003", "Original Japanese line": "腕に自信があるなら行ってみな\nそうでないなら\n迂回したほうがいいと思うぜ", "fan translation": "You could visit the Wastes yourself\nif you want a challenge. But if not,\nI'd steer well clear.", "localized version": "You could visit the Wastes yourself\nif you're looking for a challenge. But if\nyou're not up to it, I'd steer well clear." }, { "number": 49540, "file_name": "tlk4535035103_ms.json", "ID": "tlk45350351_03_msg0001", "Original Japanese line": "ルクスリアが表舞台に出てきたってことは\nこれから交易も盛んになるな", "fan translation": "With Luxuria re-entering the global\nmarket, I guess we're going to see\nbig developments in trade.", "localized version": "With Tantal re-entering the global\nmarket, I guess we're going to see\nbig developments in trade." }, { "number": 49541, "file_name": "tlk4535035103_ms.json", "ID": "tlk45350351_03_msg0002", "Original Japanese line": "国が発展して\nルクスリアのいい文化を取り入れて\n新しい商品ができるといいな", "fan translation": "If we take the opportunity to grow our\nown economy, maybe we can work with\nLuxuria to make some new products.", "localized version": "If we take the opportunity to grow our\nown economy, maybe we can work with\nTantal to make some new products." }, { "number": 49542, "file_name": "tlk4535035103_ms.json", "ID": "tlk45350351_03_msg0003", "Original Japanese line": "これからこの港はますます\n忙しくなりそうだよ", "fan translation": "One thing's for sure -\nthings are going to get\nplenty busy around here!", "localized version": "One thing's for sure - things are going\nto get plenty busy around here!" }, { "number": 49543, "file_name": "tlk4535035104_ms.json", "ID": "tlk45350351_04_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアからの避難民を\n受け入れているんだ", "fan translation": "We're accepting refugees from Acedia.", "localized version": "We're accepting refugees from Indol." }, { "number": 49544, "file_name": "tlk4535035104_ms.json", "ID": "tlk45350351_04_msg0002", "Original Japanese line": "かなりの人数でな\n巨神獣船の船内も宿泊施設みたいにして\n使ってるくらいなんだ", "fan translation": "Not just a few of them, either. We're\neven having to use the Divine Beast\nships' cabins as temporary lodgings.", "localized version": "Not just a few of them, either.\nWe're even having to use the Titan\nships' cabins as temporary lodgings." }, { "number": 49545, "file_name": "tlk4535035104_ms.json", "ID": "tlk45350351_04_msg0003", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ]\nアーケディアにはもっともっと\n多くの人がいただろ?", "fan translation": "Only thing is... Even with all these\nrefugees, it's still just a fraction of\nthe people who lived in Acedia, right?", "localized version": "Only thing is... Even with all these\nrefugees, it's still just a fraction of the\npeople who lived in Indol, right?" }, { "number": 49546, "file_name": "tlk4535035104_ms.json", "ID": "tlk45350351_04_msg0004", "Original Japanese line": "脱出できたのはほんの一握りだけ\nみたいなんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "These are the lucky ones who\nescaped. There must be many more\nwho didn't make it out in time...", "localized version": "These are the lucky ones who escaped.\nThere must be many more who didn't\nmake it out in time..." }, { "number": 49547, "file_name": "tlk4535035104_ms.json", "ID": "tlk45350351_04_msg0005", "Original Japanese line": "どっかで無事だといいけどな[ML:Dash ]\n実はモルスの地で生きてるとかよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope they're still alive somewhere,\nsomehow. Even if it's in Mors or\nsomething crazy like that.", "localized version": "I hope they're still alive somewhere,\nsomehow. Even if it's in Morytha or\nsomething crazy like that." }, { "number": 49548, "file_name": "tlk4537012201_ms.json", "ID": "tlk45370122_01_msg0002", "Original Japanese line": "そんな中 ニューツ君の熱き忠誠心は\n全盛期のスペルビアを彷彿とさせてくれた", "fan translation": "But Newt's passion for her duty was\nunwavering. She reminded me of the\nSuperbian army's golden days.", "localized version": "But Newt's passion for her duty\nwas unwavering. She reminded me\nof the Ardainian army's golden days." }, { "number": 49549, "file_name": "tlk4537012201_ms.json", "ID": "tlk45370122_01_msg0003", "Original Japanese line": "ニューツ君はスペルビアに必要な人材だ", "fan translation": "Newt was a valuable asset to Superbia.", "localized version": "Newt was a valuable asset\nto Mor Ardain." }, { "number": 49550, "file_name": "tlk4537012201_ms.json", "ID": "tlk45370122_01_msg0004", "Original Japanese line": "役目を果たし コアクリスタルに戻った時\n是非ともスペルビア軍で確保しておきたいな", "fan translation": "Once her time with you is done and she\nreturns to her Core Crystal, I hope you\nwill return her to the Superbian army.", "localized version": "Once her time with you is done and she\nreturns to her Core Crystal, I hope you\nwill return her to the Ardainian army." }, { "number": 49551, "file_name": "tlk4537015101_ms.json", "ID": "tlk45370151_01_msg0001", "Original Japanese line": "ネフェル皇帝陛下はお若いのに\n聡明でとても素晴らしいお方なのです", "fan translation": "Despite his young age,\nEmperor Nefer is a most\nwise and gracious ruler.", "localized version": "Despite his young age, Emperor Niall\nis a most wise and gracious ruler." }, { "number": 49552, "file_name": "tlk4537015101_ms.json", "ID": "tlk45370151_01_msg0002", "Original Japanese line": "今 インヴィディアと小康状態なのは\n陛下の手腕あってこそのもの", "fan translation": "It is only thanks to his efforts that\nwe have been able to avoid open\nhostilities with Invidia for so long.", "localized version": "It is only thanks to his efforts that we\nhave been able to avoid open hostilities\nwith Uraya for so long." }, { "number": 49553, "file_name": "tlk4537015101_ms.json", "ID": "tlk45370151_01_msg0003", "Original Japanese line": "陛下のおかげで 戦争によって流れる\n無駄な血をなくすことができたのです", "fan translation": "Thanks to His Majesty, we\nhave kept the bloody business\nof war to a minimum.", "localized version": "Thanks to His Majesty, we have\nkept the bloody business of war\nto a minimum." }, { "number": 49554, "file_name": "tlk4537015101_ms.json", "ID": "tlk45370151_01_msg0004", "Original Japanese line": "ネフェル陛下が皇帝であり続ける限り\nスペルビアの平和は守られましょうな", "fan translation": "As long as Emperor Nefer is on\nthe throne, I feel certain the\npeace of Superbia will be safe.", "localized version": "As long as Emperor Niall is on the\nthrone, I feel certain the peace of\nMor Ardain will be safe." }, { "number": 49555, "file_name": "tlk4537015103_ms.json", "ID": "tlk45370151_03_msg0001", "Original Japanese line": "ローデリッヒの阿呆め[ML:Dash ]!\n余計なことをするからイーラなどに\n付け入られる隙を与えるのです!", "fan translation": "That fool Roderich! He just had to\nact carelessly, and look where it\ngot us! Taken advantage of by Iira!", "localized version": "That fool Roderich! He just had to act\ncarelessly, and look where it got us!\nTaken advantage of by Torna!" }, { "number": 49556, "file_name": "tlk4537015103_ms.json", "ID": "tlk45370151_03_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアの介入が無ければ\nどうなっていたことか[ML:Dash ]", "fan translation": "If it weren't for Acedia's\nintervention, who knows\nwhat might have happened!", "localized version": "If it weren't for Indol's intervention,\nwho knows what might have happened!" }, { "number": 49557, "file_name": "tlk4537015103_ms.json", "ID": "tlk45370151_03_msg0003", "Original Japanese line": "今回ばかりは\n感謝しなければいけませんね", "fan translation": "I suppose we'd better\nbe thankful for that.", "localized version": "I suppose we'd better be thankful\nfor that." }, { "number": 49558, "file_name": "tlk4537015103_ms.json", "ID": "tlk45370151_03_msg0004", "Original Japanese line": "それに 元老院の開戦派も\nしばらくは身動きも取りづらくなるでしょう", "fan translation": "I expect the pro-war faction of\nthe Senate will be forced to lie\nlow for a while after this, too.", "localized version": "I expect the pro-war faction of the\nSenate will be forced to lie low for a\nwhile after this, too." }, { "number": 49559, "file_name": "tlk4537015103_ms.json", "ID": "tlk45370151_03_msg0005", "Original Japanese line": "ローデリッヒの行き過ぎた行為は\n結果として我々に大きく貢献してくれました", "fan translation": "Roderich's actions were reckless\nand terrible, but in the end, they\nmay have worked to our advantage.", "localized version": "Roderich's actions were reckless and\nterrible, but in the end, they may have\nworked to our advantage." }, { "number": 49560, "file_name": "tlk4537015103_ms.json", "ID": "tlk45370151_03_msg0006", "Original Japanese line": "ただローデリッヒには\n厳罰が下されることでしょうな", "fan translation": "I'm sure Roderich himself\nwill not escape a harsh\nsentence, of course...", "localized version": "I'm sure Roderich himself will not\nescape a harsh sentence, of course..." }, { "number": 49561, "file_name": "tlk4537015104_ms.json", "ID": "tlk45370151_04_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアとの戦争は回避できましたが\n根本的な問題の解決はしていません", "fan translation": "We may have avoided war with\nInvidia, but the underlying\nissues have not been solved.", "localized version": "We may have avoided war with Uraya,\nbut the underlying issues have not\nbeen solved." }, { "number": 49562, "file_name": "tlk4537015104_ms.json", "ID": "tlk45370151_04_msg0002", "Original Japanese line": "テンペランティアの件で\nインヴィディアとの確執が大きくなったのは\n紛れもない事実でしょう", "fan translation": "The fact remains that our relationship\nwith Invidia is more strained than ever\nafter the Temperantia incident.", "localized version": "The fact remains that our relationship\nwith Uraya is more strained than ever\nafter the Temperantia incident." }, { "number": 49563, "file_name": "tlk4537015104_ms.json", "ID": "tlk45370151_04_msg0003", "Original Japanese line": "このままではスペルビアの巨神獣の寿命が\n尽きた時[ML:Dash ]\nグーラに頼る他なくなってしまいます", "fan translation": "At this rate, when the Superbia\nDivine Beast's life reaches its end,\nGula will be our only refuge...", "localized version": "At this rate, when the life of the\nMor Ardain Titan reaches its inevitable\nend, Gormott will be our only refuge..." }, { "number": 49564, "file_name": "tlk4537015104_ms.json", "ID": "tlk45370151_04_msg0004", "Original Japanese line": "戦争という手段はとりたくないのですが\n何か別の手段はないものでしょうかな", "fan translation": "I would like to avoid resorting to war\nas much as anyone, but I am failing\nto envision a peaceful solution...", "localized version": "I would like to avoid resorting to war\nas much as anyone, but I am failing to\nenvision a peaceful solution..." }, { "number": 49565, "file_name": "tlk4537015105_ms.json", "ID": "tlk45370151_05_msg0003", "Original Japanese line": "例え巨神獣そのものが襲い掛かろうと\n陛下の命だけは守ると誓いましょう", "fan translation": "Even if we are beset by the Divine\nBeasts themselves, we will protect\nHis Majesty at any cost.", "localized version": "Even if we are beset by the Titans\nthemselves, we will protect\nHis Majesty at any cost." }, { "number": 49566, "file_name": "tlk4537015105_ms.json", "ID": "tlk45370151_05_msg0004", "Original Japanese line": "その代わり\nあなた達にしかできないことを\n見事成し遂げてください", "fan translation": "In return, I can only ask that you\ndo everything in your power to\novercome the trials that face you.", "localized version": "In return, I can only ask that you do\neverything in your power to overcome\nthe trials that face you." }, { "number": 49567, "file_name": "tlk4537015201_ms.json", "ID": "tlk45370152_01_msg0001", "Original Japanese line": "インヴィディアとの\nにらみ合いは長期化し\n軍事費は増える一方[ML:Dash ]", "fan translation": "With the tensions with Invidia\nriding high for so long, our\nmilitary expenses just keep going up.", "localized version": "With the tensions with Uraya riding\nhigh for so long, our military expenses\njust keep going up." }, { "number": 49568, "file_name": "tlk4537015201_ms.json", "ID": "tlk45370152_01_msg0002", "Original Japanese line": "グーラや周辺の小国から得ている\n収益程度では\nいずれ間に合わなくなるでしょう", "fan translation": "Sooner or later, the funds we earn\nfrom Gula and the surrounding minor\nnations won't be enough to cover them.", "localized version": "Sooner or later, the funds we earn from\nGormott and the surrounding minor\nnations won't be enough to cover them." }, { "number": 49569, "file_name": "tlk4537015201_ms.json", "ID": "tlk45370152_01_msg0003", "Original Japanese line": "いい加減 決着をつけなければ\n国庫が底をつき 皆が飢えてしまう[ML:Dash ]", "fan translation": "If we don't do something about this\nsoon, our national coffers will run dry\nand our people will starve!", "localized version": "If we don't do something about all this\nsoon, our national coffers will be wrung\ndry and our people will starve!" }, { "number": 49570, "file_name": "tlk4537015201_ms.json", "ID": "tlk45370152_01_msg0004", "Original Japanese line": "難題を解決するのが\n我々帝国上院議会の役目です\nさて 議会へどう進言するか[ML:Dash ]", "fan translation": "As a member of the Imperial Senate,\nit is my duty to do something about it.\nBut what should I propose...?", "localized version": "As a member of the Imperial Senate,\nit is my duty to do something about the\nsituation. But what should I propose...?" }, { "number": 49571, "file_name": "tlk4537015203_ms.json", "ID": "tlk45370152_03_msg0002", "Original Japanese line": "このまま停戦が継続されれば\n軍事費用を削減する事が出来るぞ!", "fan translation": "このまま停戦が継続されれば 軍事費用を削減する事が出来るぞ!", "localized version": "このまま停戦が継続されれば\n軍事費用を削減する事が出来るぞ!" }, { "number": 49572, "file_name": "tlk4537015203_ms.json", "ID": "tlk45370152_03_msg0003", "Original Japanese line": "そうなれば あとは反帝国の問題を\n解決すれば 私のストレスも緩和される!", "fan translation": "そうなれば あとは反帝国の問題を 解決すれば 私のストレスも緩和される!", "localized version": "そうなれば あとは反帝国の問題を\n解決すれば 私のストレスも緩和される!" }, { "number": 49573, "file_name": "tlk4537015203_ms.json", "ID": "tlk45370152_03_msg0004", "Original Japanese line": "あっ! [ML:Dash ]ゴホン! な 何でもない!\n予算の見直しについて呟いていただけだ!", "fan translation": "あっ! [ML:Dash ]ゴホン! な 何でもない! 予算の見直しについて呟いていただけだ!", "localized version": "あっ! [ML:Dash ]ゴホン! な 何でもない!\n予算の見直しについて呟いていただけだ!" }, { "number": 49574, "file_name": "tlk4537015204_ms.json", "ID": "tlk45370152_04_msg0001", "Original Japanese line": "あぁ~! アーケディアめ!\nいらん事をしよってからに~!", "fan translation": "あぁ~! アーケディアめ! いらん事をしよってからに~!", "localized version": "あぁ~! アーケディアめ!\nいらん事をしよってからに~!" }, { "number": 49575, "file_name": "tlk4537015204_ms.json", "ID": "tlk45370152_04_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアから避難してきた者達の分まで\n養う余裕があるわけないだろう!", "fan translation": "アーケディアから避難してきた者達の分まで 養う余裕があるわけないだろう!", "localized version": "アーケディアから避難してきた者達の分まで\n養う余裕があるわけないだろう!" }, { "number": 49576, "file_name": "tlk4537015204_ms.json", "ID": "tlk45370152_04_msg0003", "Original Japanese line": "街の修繕費も馬鹿にならんし!\n予算がいくらあっても足りないぞ!", "fan translation": "街の修繕費も馬鹿にならんし! 予算がいくらあっても足りないぞ!", "localized version": "街の修繕費も馬鹿にならんし!\n予算がいくらあっても足りないぞ!" }, { "number": 49577, "file_name": "tlk4537015204_ms.json", "ID": "tlk45370152_04_msg0004", "Original Japanese line": "むぅ[ML:Dash ] 頭がクラクラしてきたぞ[ML:Dash ]\n頭の血管が切れそうだ[ML:Dash ]", "fan translation": "むぅ[ML:Dash ] 頭がクラクラしてきたぞ[ML:Dash ] 頭の血管が切れそうだ[ML:Dash ]", "localized version": "むぅ[ML:Dash ] 頭がクラクラしてきたぞ[ML:Dash ]\n頭の血管が切れそうだ[ML:Dash ]" }, { "number": 49578, "file_name": "tlk4537015301_ms.json", "ID": "tlk4537015301_msg0002", "Original Japanese line": "今のノポンを見ていると\nこのような遺跡を残すような\n性格には見えぬのだ", "fan translation": "But looking at the Nopon of today,\nit is hard to imagine them leaving\nbehind artifacts of this nature.", "localized version": "But looking at the Nopon of the modern\nday, it is difficult to imagine them\nleaving behind artifacts of this nature." }, { "number": 49579, "file_name": "tlk4537015301_ms.json", "ID": "tlk4537015301_msg0003", "Original Japanese line": "古代と現代の間で\n一体 どのような変化が\nノポンに起きたのであろうか[ML:Dash ]", "fan translation": "What could have happened to\nchange the Nopon race so in\nthe intervening years...?", "localized version": "What could have happened\nto change the Nopon race so\nin the intervening years...?" }, { "number": 49580, "file_name": "tlk4537015302_ms.json", "ID": "tlk4537015302_msg0001", "Original Japanese line": "ここの遺跡も\nある程度調べつくしてきたのでな", "fan translation": "I've just about exhausted\nthe work I can do on studying\nthe ruins here now.", "localized version": "I've just about exhausted the work I\ncan do on studying the ruins here now." }, { "number": 49581, "file_name": "tlk4537015302_ms.json", "ID": "tlk4537015302_msg0002", "Original Japanese line": "傭兵達に 歴史的価値を\n教えようとしているのだが\nあまり興味を持ってくれないのだ", "fan translation": "I tried to explain their historical\nvalue to the mercenaries, but they\ndon't seem to take much of an interest.", "localized version": "I tried to explain their historical value\nto the mercenaries, but they don't\nseem to take much of an interest." }, { "number": 49582, "file_name": "tlk4537015302_ms.json", "ID": "tlk4537015302_msg0003", "Original Japanese line": "うむむ[ML:Dash ]\nスペルビアへ今さら戻るわけにも\nいかんしのう どうすべきか[ML:Dash ]", "fan translation": "What to do, what to do... I\ncan't really just return to\nSuperbia at this point...", "localized version": "What to do, what to do...\nI can't really just return to Mor Ardain\nat this point..." }, { "number": 49583, "file_name": "tlk4537015303_ms.json", "ID": "tlk4537015303_msg0002", "Original Japanese line": "ゆえに 古きものは\n後世に残してゆく必要があるのじゃ", "fan translation": "This is why it is paramount that\nwe retain records of our history,\nfor the sake of the future.", "localized version": "This is why it is paramount that we\nretain records of our history, for the\nsake of the future." }, { "number": 49584, "file_name": "tlk4537015303_ms.json", "ID": "tlk4537015303_msg0003", "Original Japanese line": "授業中の私語は\n慎むようにな", "fan translation": "Please don't interrupt me\nin the middle of a lesson.", "localized version": "Please don't interrupt me in the\nmiddle of a lesson." }, { "number": 49585, "file_name": "tlk4537015304_ms.json", "ID": "tlk4537015304_msg0002", "Original Japanese line": "できることなら エルピス霊洞も\n調べてみたいのじゃが\n今は 危険を冒すわけにいかん", "fan translation": "I'd like to investigate Spirit Crucible\nElpys as well, but I can't afford\nto put myself in danger right now.", "localized version": "I'd like to investigate this Spirit Crucible\nElpys place as well, but I can't afford\nto put myself in danger right now." }, { "number": 49586, "file_name": "tlk4537015304_ms.json", "ID": "tlk4537015304_msg0003", "Original Japanese line": "先生が無謀な行動をしては\n子供達に示しがつかん[ML:Dash ]\n皆が巣立つまで 我慢じゃ", "fan translation": "A teacher being reckless would set a\nterrible example for the children. I'll\nhold off until they're all grown up.", "localized version": "A teacher being reckless would set\na terrible example for the children.\nI'll hold off until they're all grown up." }, { "number": 49587, "file_name": "tlk4537015305_ms.json", "ID": "tlk4537015305_msg0002", "Original Japanese line": "わしが調べてきた 古代ノポン族の歴史を\nきちんと学びたいというノポンが\n増えてきたんじゃ", "fan translation": "I was approached by a number of Nopon\nwho are interested in learning more\nabout ancient Nopon history.", "localized version": "I was approached by a number of\nNopon who are interested in learning\nmore about ancient Nopon history." }, { "number": 49588, "file_name": "tlk4537015305_ms.json", "ID": "tlk4537015305_msg0003", "Original Japanese line": "アヴァリティアのロドド氏が\nキャプテン・ノポポンの偉業を\n発表したおかげじゃよ", "fan translation": "This is all thanks to the work of\nRododo in Avaritia, spreading the\nword of Captain Nopopon's deeds!", "localized version": "This is all thanks to the work of\nRododo in Argentum, spreading the\nword of Captain Nopopon's deeds!" }, { "number": 49589, "file_name": "tlk4537015401_ms.json", "ID": "tlk45370154_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアは軍事国家だ\nよって 国家の運営を行っているのも\n全て軍人なのだ", "fan translation": "Superbia is a military nation. As such,\nall of the people organizing national\naffairs are military officers.", "localized version": "Mor Ardain is a military nation.\nAs such, all of the people organizing\nnational affairs are military officers." }, { "number": 49590, "file_name": "tlk4537015401_ms.json", "ID": "tlk45370154_01_msg0003", "Original Japanese line": "権力の集中を排除するため\n一か所に同じ人間が長くとどまることはなく\n定期的に異動させられるのだ", "fan translation": "To avoid power being monopolized by\na select few, nobody is stationed\nin the same place for too long.", "localized version": "To avoid power being monopolized\nby a select few, nobody is stationed\nin the same place for too long." }, { "number": 49591, "file_name": "tlk4537015401_ms.json", "ID": "tlk45370154_01_msg0004", "Original Japanese line": "モーフは比較的平穏なグーラだと\n喜んでいたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Morph was over the moon when he was\nassigned to administrate the largely\npeaceful territory of Gula...", "localized version": "Dughall was over the moon when\nhe was assigned to administrate the\nlargely peaceful territory of Gormott..." }, { "number": 49592, "file_name": "tlk4537015402_ms.json", "ID": "tlk45370154_02_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国軍では\nドライバーを積極的に探し出して\nスカウトしているんだ", "fan translation": "The Superbian Army has a\npolicy of actively scouting\nnew Drivers to recruit.", "localized version": "The Ardainian Army has a policy of\nactively scouting new Drivers to recruit." }, { "number": 49593, "file_name": "tlk4537015402_ms.json", "ID": "tlk45370154_02_msg0002", "Original Japanese line": "戦力の強化という目的は当然あるが\n他国にドライバーやブレイドを\n渡したくないという理由もあるのだ", "fan translation": "The main goal is to bolster our own\nforces, of course, but it also stops\nrival nations recruiting Drivers.", "localized version": "The main goal, of course, is to bolster\nour own forces, but it also helps avoid\nDrivers being recruited by rival nations." }, { "number": 49594, "file_name": "tlk4537015402_ms.json", "ID": "tlk45370154_02_msg0003", "Original Japanese line": "各地方都市でも\n定期的に行っているんだろう?", "fan translation": "This is why we carry out\nscouting activities in as many\nterritories as we can manage.", "localized version": "This is why we carry out scouting\nactivities in as many territories as\nwe can manage." }, { "number": 49595, "file_name": "tlk4537015402_ms.json", "ID": "tlk45370154_02_msg0004", "Original Japanese line": "グーラでは特に力を入れている\nグーラ人にはまだ帝国に\n反感を持つ者もいる", "fan translation": "Gula is a particular focus,\nbecause many Gulan still harbor\nill feeling towards the Empire.", "localized version": "Gormott is a particular focus, because\nmany Gormotti still harbor ill feeling\ntowards the Empire." }, { "number": 49596, "file_name": "tlk4537015402_ms.json", "ID": "tlk45370154_02_msg0005", "Original Japanese line": "彼らがインヴィディア烈王国の\n戦力になっては困るからな", "fan translation": "It would be quite troublesome\nif they were to throw their\nlot in with Invidia.", "localized version": "It would be quite troublesome if they\nwere to throw their lot in with Uraya." }, { "number": 49597, "file_name": "tlk4537015403_ms.json", "ID": "tlk45370154_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビア帝国は\nサルベージに力を注いでいたんだ", "fan translation": "One industry which Superbia supports\nheavily is the salvaging trade.", "localized version": "One industry which Mor Ardain\nsupports heavily is the salvaging trade." }, { "number": 49598, "file_name": "tlk4537015403_ms.json", "ID": "tlk45370154_03_msg0002", "Original Japanese line": "兵器に利用したり\n輸出にも利用できるためだ", "fan translation": "This is because salvaged materials\nare invaluable both for military\nuse and as a profitable export.", "localized version": "This is because salvaged materials\nare invaluable both for military use\nand as a profitable export." }, { "number": 49599, "file_name": "tlk4537015403_ms.json", "ID": "tlk45370154_03_msg0003", "Original Japanese line": "だが この帝都アルバ・マーゲンは\nその中心ではない", "fan translation": "However, the nation's salvaging\nactivities are not centered\nhere in the capital.", "localized version": "However, the nation's salvaging\nactivities are not centered here in\nthe capital." }, { "number": 49600, "file_name": "tlk4537015403_ms.json", "ID": "tlk45370154_03_msg0004", "Original Japanese line": "巨神獣の右肩に位置する\n港湾都市チルソネスが\nサルベージの拠点となっていたのだ", "fan translation": "There's a port town called Chilsain\non the Divine Beast's right shoulder,\nwhere most salvaging used to happen.", "localized version": "There's a port town called Chilsain on\nthe Titan's right shoulder where most\nof the salvaging used to take place." }, { "number": 49601, "file_name": "tlk4537015403_ms.json", "ID": "tlk45370154_03_msg0006", "Original Japanese line": "巨大な要塞もあり 大きな軍港もあった[ML:Dash ]\n悲しいことにスペルビア人に\n多くの犠牲が出てしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "There was a large fortress there, and\na major port... I fear many proud\nSuperbian lives must have been lost.", "localized version": "There was a large fortress there, and a\nmajor military port... I fear many proud\nArdainian lives must have been lost." }, { "number": 49602, "file_name": "tlk4540005101_ms.json", "ID": "tlk45400051_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアが誇る最新の技術で\n作りだしたアクセサリー!\nゆっくり見ていってください!", "fan translation": "All our accessories are manufactured\nwith cutting-edge Superbian\ntechnology! Take a look around!", "localized version": "All our accessories are manufactured\nwith cutting-edge Ardainian technology!\nTake a look around!" }, { "number": 49603, "file_name": "tlk4540005201_ms.json", "ID": "tlk45400052_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませぇ~\n甘味は賛美 素敵なお味なのよぉ~\nさぁさぁ 食べて食べてぇ~", "fan translation": "Welcome, welcome! Heavenly\nsweetness, succulent sugar!\nYou know you want some!", "localized version": "Welcome, welcome!\nHeavenly sweetness, succulent sugar!\nYou know you want some!" }, { "number": 49604, "file_name": "tlk4540005201_ms.json", "ID": "tlk45400052_01_msg0004", "Original Japanese line": "オ~ナ~ いらっしゃいませぇ~\nまた来てくれたのね~", "fan translation": "Welcome to our owner! Always\nglad when you pay a visit.", "localized version": "Welcome to our owner!\nAlways glad when you pay a visit." }, { "number": 49605, "file_name": "tlk4540005301_ms.json", "ID": "tlk45400053_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい 歓迎するわ\n美術品の目利きには自信があるの\n損のしない素晴らしいものを提供するわ", "fan translation": "Welcome to my humble store. I have\na good eye for artwork - you won't\nbe disappointed in my selection.", "localized version": "Welcome to my humble store.\nI have a good eye for artwork - you\nwon't be disappointed in my selection." }, { "number": 49606, "file_name": "tlk4540005301_ms.json", "ID": "tlk45400053_01_msg0004", "Original Japanese line": "いらっしゃい オーナー\nまた来てくれたのね", "fan translation": "Hi there, owner! Good to see you again.", "localized version": "Hi there, owner!\nGood to see you again." }, { "number": 49607, "file_name": "tlk4540007101_ms.json", "ID": "tlk45400071_01_msg0001", "Original Japanese line": "せっかく いい気分で\nカフェ・ルティーノの オーディファを\n飲んでたのに 台無しよ", "fan translation": "Just when I was enjoying a nice drink\nof Odifa from Cafe Lutino, they had\nto come along and spoil the mood.", "localized version": "Just when I was enjoying a nice drink\nof Odifa from Cafe Lutino, they had to\ncome along and spoil the mood." }, { "number": 49608, "file_name": "tlk4540007101_ms.json", "ID": "tlk45400071_01_msg0002", "Original Japanese line": "あなたも見たでしょ?\nブレイド反対のデモ!", "fan translation": "You saw them too, right? All\nthose anti-Blade protesters!", "localized version": "You saw them too, right?\nAll those anti-Blade protesters!" }, { "number": 49609, "file_name": "tlk4540007101_ms.json", "ID": "tlk45400071_01_msg0003", "Original Japanese line": "そりゃあ ブレイドは戦力だけどさ\nそういうのって 使う側の問題でしょ?", "fan translation": "I mean, sure, Blades are used for\nwar. But it's not like they're the\nones causing the conflict, are they?", "localized version": "I mean, sure, Blades are used for war.\nBut it's not like they're the ones\ncausing the conflict, are they?" }, { "number": 49610, "file_name": "tlk4540007101_ms.json", "ID": "tlk45400071_01_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアに 降伏するよう\n訴えた方が まだマシだわ", "fan translation": "It's the Invidian government they\nshould protest to. If they surrender,\nthat'd soon stop the fighting.", "localized version": "It's the Urayan government they should\nbe protesting to. If they surrender,\nthat'd soon stop the fighting." }, { "number": 49611, "file_name": "tlk4540007102_ms.json", "ID": "tlk45400071_02_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアが\n停戦するんだってね", "fan translation": "So I hear Superbia and Invidia\nare finally making peace.", "localized version": "So I hear Mor Ardain and Uraya are\nfinally making peace." }, { "number": 49612, "file_name": "tlk4540007102_ms.json", "ID": "tlk45400071_02_msg0002", "Original Japanese line": "戦争は ないに越したことがないけど\nスペルビアの将来は どうするんだろ", "fan translation": "No more war is a good thing, but\nI don't know what Superbia is\ngoing to do from here on out.", "localized version": "No more war is a good thing, but\nI don't know what Mor Ardain is\ngoing to do from here on out." }, { "number": 49613, "file_name": "tlk4540007102_ms.json", "ID": "tlk45400071_02_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアはもう長くないって\n皆言ってるし[ML:Dash ]\n一緒に沈んじゃうのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone knows the homeland isn't going\nto last much longer. Is Superbia just\ngoing to perish with its Divine Beast?", "localized version": "Everyone knows the homeland isn't\ngoing to last much longer. Is Mor Ardain\njust going to perish with its Titan?" }, { "number": 49614, "file_name": "tlk4540007102_ms.json", "ID": "tlk45400071_02_msg0004", "Original Japanese line": "ああ ダメ 気分が沈む!\nカフェ・ルティーノの\nオーディファを飲んで元気出さなきゃ", "fan translation": "Oh, it's no good, I'm just depressing\nmyself thinking about it. I'll go grab\na pick-me-up Odifa at Cafe Lutino.", "localized version": "Oh, it's no good, I'm just depressing\nmyself thinking about it. I'll go grab a\npick-me-up Odifa at Cafe Lutino." }, { "number": 49615, "file_name": "tlk4540007103_ms.json", "ID": "tlk45400071_03_msg0002", "Original Japanese line": "このまま帰るのもアーケディアに来た意味が\nなくなっちゃうし ここは我慢ね", "fan translation": "このまま帰るのもアーケディアに来た意味が なくなっちゃうし ここは我慢ね", "localized version": "このまま帰るのもアーケディアに来た意味が\nなくなっちゃうし ここは我慢ね" }, { "number": 49616, "file_name": "tlk4540007103_ms.json", "ID": "tlk45400071_03_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディアの人達が立ち直った時\n浴びるようにた~っぷりと堪能するんだから", "fan translation": "アーケディアの人達が立ち直った時 浴びるようにた~っぷりと堪能するんだから", "localized version": "アーケディアの人達が立ち直った時\n浴びるようにた~っぷりと堪能するんだから" }, { "number": 49617, "file_name": "tlk4540025101_ms.json", "ID": "tlk45400251_01_msg0002", "Original Japanese line": "でも ドライバーとブレイドだから\n転倒させた敵を打ち上げたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Though knowing Drivers and Blades, I\nsuppose even the cutest of you still\nget up to some pretty barbaric stuff.", "localized version": "Though knowing Drivers and Blades,\nI suppose even the cutest of you still\nget up to some pretty barbaric stuff." }, { "number": 49618, "file_name": "tlk4540025101_ms.json", "ID": "tlk45400251_01_msg0003", "Original Japanese line": "打ち上げた敵を叩きつけて\nさらに大きなダメージを与えたり[ML:Dash ]", "fan translation": "Like knocking enemies to\nthe ground and then launching\nthem into the air...", "localized version": "Like knocking enemies to the ground\nand then launching them into the air..." }, { "number": 49619, "file_name": "tlk4540025101_ms.json", "ID": "tlk45400251_01_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディア人みたいに\n野蛮なことしちゃうんでしょ?", "fan translation": "Or even smashing them back down into\nthe ground for massive damage! I've\nheard those Invidian brutes do that.", "localized version": "Or even smashing them back down\ninto the ground for massive damage!\nI've heard those Urayan brutes do that." }, { "number": 49620, "file_name": "tlk4540025101_ms.json", "ID": "tlk45400251_01_msg0005", "Original Japanese line": "やっぱりメレフ特別執権官様みたいに\nかっこよく優雅に戦わなくちゃね", "fan translation": "I can't stand that kind of thing.\nBattle should be handled with precision\nand grace. Like Inquisitor Meleph!", "localized version": "I can't stand that kind of thing. Battle\nshould be handled with precision and\ngrace. Like Special Inquisitor Mòrag!" }, { "number": 49621, "file_name": "tlk4540025102_ms.json", "ID": "tlk45400251_02_msg0001", "Original Japanese line": "この前 メレフ特別執権官様を\n見かけたのよ!", "fan translation": "I actually caught a glimpse\nof Special Inquisitor Meleph\nrecently! In the flesh!", "localized version": "I actually caught a glimpse of\nSpecial Inquisitor Mòrag recently!\nIn the flesh!" }, { "number": 49622, "file_name": "tlk4540025102_ms.json", "ID": "tlk45400251_02_msg0003", "Original Japanese line": "悪党の少年を転倒させて\n空中に打ち上げる[ML:Dash ]", "fan translation": "She effortlessly toppled that\nvillainous boy to the ground and\nthen launched him high into the air!", "localized version": "She effortlessly toppled that villainous\nboy to the ground and then launched\nhim high into the air!" }, { "number": 49623, "file_name": "tlk4540025102_ms.json", "ID": "tlk45400251_02_msg0005", "Original Japanese line": "まさに優雅\n[ML:Dash ]理想的な戦い方だったわ", "fan translation": "So elegant... So refined... It was\nlike watching a master at work!", "localized version": "So elegant... So refined...\nIt was like watching a master at work!" }, { "number": 49624, "file_name": "tlk4540025102_ms.json", "ID": "tlk45400251_02_msg0102", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]どうしよう 言葉が出ない\n本物のメレフ特別執権官様が\n目の前にいるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Wh-what can I say?! I can't breathe!\nAm I dreaming? Is Meleph-sama\nright in front of me?!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Wh-what should I say?! I can't breathe!\nAm I dreaming? Is Lady Mòrag really\nstanding right in front of me?!" }, { "number": 49625, "file_name": "tlk4540025103_ms.json", "ID": "tlk45400251_03_msg0001", "Original Japanese line": "シェンカにはいつかグーラに行って\nスイーツを食べてもらいたいと思ってるの", "fan translation": "I want to send Shenka to visit\nGula someday so she can try\nthe confections there.", "localized version": "I want to send Scenna to visit\nGormott someday so she can try\nthe confections there." }, { "number": 49626, "file_name": "tlk4540025103_ms.json", "ID": "tlk45400251_03_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアの料理って\nアルストからみると\nメシマズ料理の部類に入るらしいのよ", "fan translation": "Apparently Superbian cuisine\nis not very well-regarded\nby the global community.", "localized version": "Apparently Ardainian cuisine is not very\nwell-regarded by the global community." }, { "number": 49627, "file_name": "tlk4540025103_ms.json", "ID": "tlk45400251_03_msg0003", "Original Japanese line": "だから メシウマ料理で有名なグーラの\n料理を食べてもらいたいと思ってね", "fan translation": "So I want to give Shenka the chance\nto try Gulan cuisine, which is\nsupposed to be quite delicious.", "localized version": "So I want to give Scenna the\nopportunity to try Gormotti cuisine,\nwhich is supposed to be quite delicious." }, { "number": 49628, "file_name": "tlk4540025103_ms.json", "ID": "tlk45400251_03_msg0004", "Original Japanese line": "スイーツを作る参考になるでしょ?", "fan translation": "I'm sure it would help her\nto improve her own recipes.", "localized version": "I'm sure it would help her to improve\nher own recipes." }, { "number": 49629, "file_name": "tlk4540025104_ms.json", "ID": "tlk45400251_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近さ スペルビアが\n発展したからかわからないけど\nインヴィディアとも交流ができたじゃない?", "fan translation": "Superbia has been trading with Invidia\nmore often lately. Something to do with\nthe economy booming, I suppose?", "localized version": "Mor Ardain has been trading with Uraya\nmore often lately. Something to do with\nthe economy booming, I suppose?" }, { "number": 49630, "file_name": "tlk4540025104_ms.json", "ID": "tlk45400251_04_msg0002", "Original Japanese line": "それであの国で採れる\nルビーマンゴスチンを使ったパンを\n思いついたのよ", "fan translation": "So I came up with the idea for a\nnew bread confection using an Invidian\nfruit called Ruby Mangosteen.", "localized version": "So I came up with the idea for a new\nbread confection using an Urayan fruit\ncalled Ruby Mangosteen." }, { "number": 49631, "file_name": "tlk4540025104_ms.json", "ID": "tlk45400251_04_msg0003", "Original Japanese line": "外は温かくて中はひやっとするあまーい\nフルーツパン[ML:Dash ]", "fan translation": "A fruity bun that's warm\non the outside, but cool\nand sweet on the inside!", "localized version": "A fruity bun that's warm on the outside,\nbut cool and sweet on the inside!" }, { "number": 49632, "file_name": "tlk4540025104_ms.json", "ID": "tlk45400251_04_msg0005", "Original Japanese line": "シェンカのお店で売ってるから\n食べてみてね", "fan translation": "Shenka's selling them at her store\nright now, so you should definitely\ntry some if you haven't.", "localized version": "Scenna's selling them at her store\nright now, so you should definitely\ntry some if you haven't." }, { "number": 49633, "file_name": "tlk4540025104_ms.json", "ID": "tlk45400251_04_msg0006", "Original Japanese line": "それにしても まさかインヴィディアの\n食材を使える日がくるなんてね", "fan translation": "It's funny, though. A while back,\nI would never have dreamed we'd use\ningredients from Invidia.", "localized version": "It's funny, though. A little while back,\nI would never have dreamed we'd be\nable to use ingredients from Uraya." }, { "number": 49634, "file_name": "tlk4542014101_ms.json", "ID": "tlk45420141_01_tlk0001", "Original Japanese line": "私はアルスト中を旅してる根無し草なんだ", "fan translation": "I'm a wanderer, traveling\nAlst as the wind takes me.", "localized version": "I'm a wanderer, traveling Alrest\nas the wind takes me." }, { "number": 49635, "file_name": "tlk4542014101_ms.json", "ID": "tlk45420141_01_tlk0002", "Original Japanese line": "今はこのフレースヴェルグに\n居候させてもらってる", "fan translation": "The people of Hræsvelgr were kind\nenough to let me stay awhile.", "localized version": "The people of Garfont were kind\nenough to let me stay awhile." }, { "number": 49636, "file_name": "tlk4542014101_ms.json", "ID": "tlk45420141_01_tlk0003", "Original Japanese line": "君はこの洞窟の壁面が気にならないかい?", "fan translation": "Don't you think the markings\non Hræsvelgr's cave walls\nare fascinating?", "localized version": "Don't you think the markings on\nGarfont's cave walls are fascinating?" }, { "number": 49637, "file_name": "tlk4542014101_ms.json", "ID": "tlk45420141_01_tlk0004", "Original Japanese line": "私に読み解けはしないけど\n昔の壁画のようなものがあるんだ", "fan translation": "I can't read them myself, but\nI think they're some kind of\ninscriptions from long ago.", "localized version": "I can't read them myself, but I think\nthey're some kind of inscriptions\nfrom long ago." }, { "number": 49638, "file_name": "tlk4542014101_ms.json", "ID": "tlk45420141_01_tlk0005", "Original Japanese line": "いろんな場所を見てきたけど\nこういうのって滅多にないよ", "fan translation": "I've traveled all over,\nand I can tell you they're\na pretty unusual sight.", "localized version": "I've traveled all over, and I can tell\nyou they're a pretty unusual sight." }, { "number": 49639, "file_name": "tlk4542014101_ms.json", "ID": "tlk45420141_01_tlk0006", "Original Japanese line": "スペルビアの帝都にいる\nハサーヌって知り合いなら\n読み解けるかもしれないけどね[ML:Dash ]", "fan translation": "There's a friend of mine in the\nSuperbian capital, name of Hassane,\nwho might be able to figure them out.", "localized version": "There's a friend of mine in the\nArdainian capital, name of Alisdeigh,\nwho might be able to figure them out." }, { "number": 49640, "file_name": "tlk4542014102_ms.json", "ID": "tlk45420141_02_tlk0001", "Original Japanese line": "まさかここの壁画が古代ノポンに\n関係があるものだったなんてね", "fan translation": "To think the inscriptions\nhere turned out to be the\nwork of the ancient Nopon.", "localized version": "To think the inscriptions here\nturned out to be the work of the\nancient Nopon." }, { "number": 49641, "file_name": "tlk4542014102_ms.json", "ID": "tlk45420141_02_tlk0002", "Original Japanese line": "ハサーヌに聞いたんだけど\n昔は壁画がある場所の高さまで\n水があったんだよね", "fan translation": "I was talking with Hassane, and he\nexplained that long ago, those murals\nused to be just above water level.", "localized version": "I was talking with Alisdeigh, and he\nexplained that long ago, those murals\nused to be just above water level." }, { "number": 49642, "file_name": "tlk4542014102_ms.json", "ID": "tlk45420141_02_tlk0003", "Original Japanese line": "いつしか水が引き\nかつて水底だった場所に[ML:Dash ]", "fan translation": "Over the years, the place drained\nout, and now at the bottom of\nwhat used to be a lake...", "localized version": "Over the years, the place drained out,\nand now at the bottom of what used\nto be a lake..." }, { "number": 49643, "file_name": "tlk4542014102_ms.json", "ID": "tlk45420141_02_tlk0004", "Original Japanese line": "今はフレースヴェルグ傭兵団がある\nってわけだね", "fan translation": "We have the whole mercenary\nvillage of Hræsvelgr!", "localized version": "We have the whole mercenary village\nof Garfont!" }, { "number": 49644, "file_name": "tlk4542014102_ms.json", "ID": "tlk45420141_02_tlk0005", "Original Japanese line": "アルストには謎がまだまだありそうだね", "fan translation": "The history of Alst holds\nso many mysteries to\nunravel. It's fascinating!", "localized version": "The history of Alrest holds so many\nmysteries to unravel. It's fascinating!" }, { "number": 49645, "file_name": "tlk4542014103_ms.json", "ID": "tlk45420141_03_tlk0001", "Original Japanese line": "いやー! 壊れるー!\n世の歴史がなくなっちゃうぅー!", "fan translation": "いやー! 壊れるー! 世の歴史がなくなっちゃうぅー!", "localized version": "いやー! 壊れるー!\n世の歴史がなくなっちゃうぅー!" }, { "number": 49646, "file_name": "tlk4542014103_ms.json", "ID": "tlk45420141_03_tlk0002", "Original Japanese line": "こんなことが許されていいってのかい!\nいや いいわけがない!", "fan translation": "こんなことが許されていいってのかい! いや いいわけがない!", "localized version": "こんなことが許されていいってのかい!\nいや いいわけがない!" }, { "number": 49647, "file_name": "tlk4542014103_ms.json", "ID": "tlk45420141_03_tlk0003", "Original Japanese line": "歴史学者だからって\n戦闘出来ないと思ったか!", "fan translation": "歴史学者だからって 戦闘出来ないと思ったか!", "localized version": "歴史学者だからって\n戦闘出来ないと思ったか!" }, { "number": 49648, "file_name": "tlk4542014103_ms.json", "ID": "tlk45420141_03_tlk0004", "Original Japanese line": "世の歴史は全て私が守ってやる!\n覚悟しなよ! 小童ども!", "fan translation": "世の歴史は全て私が守ってやる! 覚悟しなよ! 小童ども!", "localized version": "世の歴史は全て私が守ってやる!\n覚悟しなよ! 小童ども!" }, { "number": 49649, "file_name": "tlk4542014201_ms.json", "ID": "tlk4542014201_ms", "Original Japanese line": "ヴァンダムも ニシュに残れって\n言ったはずよ\nあなたは間違っていないと思うわ", "fan translation": "Vandham would have told Nis\nto stay too. I'm sure of it.\nYou made the right choice.", "localized version": "Vandham would have told Nicc\nto stay too. I'm sure of it.\nYou made the right choice." }, { "number": 49650, "file_name": "tlk4542014201_ms.json", "ID": "tlk4542014201_ms_00", "Original Japanese line": "きっと ジルウッドも\nいつかは わかってくれるはずよ", "fan translation": "I'm sure Jillwood will be able\nto understand too, someday.", "localized version": "I'm sure Jelved will be able to\nunderstand too, someday." }, { "number": 49651, "file_name": "tlk4542014201_ms.json", "ID": "tlk4542014201_ms_01", "Original Japanese line": "大人になれば ね[ML:Dash ]\n全てがうまくいくなんて\n神様でもない限り 無理なのよ", "fan translation": "He just needs to do a bit more growing\nup. Nobody can live a perfect life,\nunless they're some kind of god.", "localized version": "He just needs to do a bit more\ngrowing up. Nobody can live a perfect\nlife, unless they're some kind of god." }, { "number": 49652, "file_name": "tlk4542014202_ms.json", "ID": "tlk4542014202_msg0001", "Original Japanese line": "ニシュとジルウッドのこと[ML:Dash ]\n二人の意志を一番に考えた結果でしょ?\nきっと 間違ってなんかいないわよ", "fan translation": "You were just trying to respect Nis\nand Jillwood's feelings, weren't you?\nI can understand your decision.", "localized version": "You were just trying to respect Nicc\nand Jelved's feelings, weren't you?\nI can understand your decision." }, { "number": 49653, "file_name": "tlk4542014202_ms.json", "ID": "tlk4542014202_msg0002", "Original Japanese line": "ニシュは強いし[ML:Dash ]\nよその傭兵団でも やっていけるわ\n心配しないで", "fan translation": "Nis is a strong man. I'm sure he'll\nbe able to do all right for himself\nin some other mercenary band.", "localized version": "Nicc is a strong man. I'm sure he'll\nbe able to do all right for himself in\nsome other mercenary band." }, { "number": 49654, "file_name": "tlk4542014202_ms.json", "ID": "tlk4542014202_msg0003", "Original Japanese line": "ジルウッドの憎しみは\nフレースヴェルグ傭兵団の皆で\n少しずつ 消してあげましょう ね!", "fan translation": "As for Jillwood... We'll just have to\nhelp him forget his thirst for revenge\nas a village, little by little.", "localized version": "As for Jelved... We'll just have to work\ntogether as a village to help him forget\nhis thirst for revenge, little by little." }, { "number": 49655, "file_name": "tlk4542014401_ms.json", "ID": "tlk45420144_01_msg0001", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんたら\nまた面白い子達を見つけてきたね", "fan translation": "Vandham always manages to find\nthe most interesting individuals\nto bring back here, doesn't he?", "localized version": "Vandham always manages to find the\nmost interesting individuals to bring\nback here, doesn't he?" }, { "number": 49656, "file_name": "tlk4542014401_ms.json", "ID": "tlk45420144_01_msg0002", "Original Japanese line": "天の聖杯がまさか美少女だったなんて!\nアタシはいい意味で驚いちゃったよ!", "fan translation": "I never thought the Holy Grail\nwould be such a cute girl! I mean,\nnot that that's a bad thing.", "localized version": "I never thought the legendary Aegis\nwould be such a cute girl! I mean, not\nthat that's a bad thing or anything." }, { "number": 49657, "file_name": "tlk4542014401_ms.json", "ID": "tlk45420144_01_msg0003", "Original Japanese line": "この村には色んな境遇の人がいるからね\n今更 天の聖杯で\n腰を抜かしはしないんだけどさ", "fan translation": "But yeah, we take all sorts here.\nWhen you've seen as many crazy folk\nas we have, Holy Grail is no biggie.", "localized version": "But yeah, we take all sorts here.\nWhen you've seen as many crazy folk\nas we have, an Aegis is no biggie." }, { "number": 49658, "file_name": "tlk4542014402_ms.json", "ID": "tlk45420144_02_msg0001", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんが死んでも\nフレースヴェルグ傭兵団はなくならない", "fan translation": "Even without Vandham, the Hræsvelgr\nMercenaries aren't going anywhere.", "localized version": "Even without Vandham, the Garfont\nMercenaries aren't going anywhere." }, { "number": 49659, "file_name": "tlk4542014402_ms.json", "ID": "tlk45420144_02_msg0003", "Original Japanese line": "ユウさんとズオさんから\n話は聞いた?", "fan translation": "Did you talk to Yuu and Zuo yet?", "localized version": "Did you talk to Yew and Zuo yet?" }, { "number": 49660, "file_name": "tlk4542014403_ms.json", "ID": "tlk45420144_03_msg0001", "Original Japanese line": "アンタ達のおかげで\nフレースヴェルグに活気が\n戻ってきた感じがするよ", "fan translation": "It feels like the life has\nreally returned to Hræsvelgr\nthanks to all of you.", "localized version": "It feels like the life has really returned\nto Garfont thanks to all of you." }, { "number": 49661, "file_name": "tlk4542014403_ms.json", "ID": "tlk45420144_03_msg0003", "Original Japanese line": "困ってそうな人に声をかけるのが一番ね[ML:Dash ]", "fan translation": "Best way is to keep your eyes out\nfor people who look like they need\nhelp, and talking to 'em directly!", "localized version": "Best way is to keep your eyes out for\npeople who look like they need help,\nand talking to 'em directly!" }, { "number": 49662, "file_name": "tlk4542014403_ms.json", "ID": "tlk45420144_03_msg0004", "Original Japanese line": "今まで訪れたことのある街に\n戻ってみるのもいいかもね", "fan translation": "You might want to try\nheading back to towns\nyou've already visited, even.", "localized version": "You might want to try heading back\nto towns you've already visited, even." }, { "number": 49663, "file_name": "tlk4542014404_ms.json", "ID": "tlk45420144_04_msg0001", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団\n順調に大きくなってるよ", "fan translation": "The Hræsvelgr Mercenaries seem\nto be growing at a steady rate.", "localized version": "The Garfont Mercenaries seem to be\ngrowing at a steady rate." }, { "number": 49664, "file_name": "tlk4542014404_ms.json", "ID": "tlk45420144_04_msg0002", "Original Japanese line": "もしかするとヴァンダムさんがいた頃よりも\nすごくなるかも?", "fan translation": "Do you think we might actually\nend up bigger than we were\nwhen Vandham was around?", "localized version": "Do you think we might actually\nend up bigger than we were when\nVandham was around?" }, { "number": 49665, "file_name": "tlk4542014404_ms.json", "ID": "tlk45420144_04_msg0003", "Original Japanese line": "あの人は心も身体も大きかったけど\n大雑把でもあったからね[ML:Dash ]", "fan translation": "The guy had a big heart and an even\nbigger body, but he wasn't exactly\nbig on sweating the small stuff.", "localized version": "The guy had a big heart and an even\nbigger body, but he wasn't exactly big\non sweating the small stuff." }, { "number": 49666, "file_name": "tlk4542014404_ms.json", "ID": "tlk45420144_04_msg0004", "Original Japanese line": "これからもっと大きくするには\n効率を考えないとね", "fan translation": "To make the band any bigger than\nit is now will take someone with\nan eye for details and efficiency.", "localized version": "To make the band any bigger than\nit is now will take someone with an\neye for details and efficiency." }, { "number": 49667, "file_name": "tlk4542014405_ms.json", "ID": "tlk45420144_05_msg0001", "Original Japanese line": "アルストは未曾有の事態だよね", "fan translation": "Alst is in a real state right now, huh.", "localized version": "Alrest is in a real state right now, huh." }, { "number": 49668, "file_name": "tlk4542014405_ms.json", "ID": "tlk45420144_05_msg0002", "Original Japanese line": "でも こんな時でも\nフレースヴェルグ傭兵団は\nよくやってると思う", "fan translation": "But even in times like this, I feel\nlike the Hræsvelgr Mercenaries are\ndoing some pretty great work.", "localized version": "But even in times like this, I feel like\nthe Garfont Mercenaries are doing\nsome pretty great work." }, { "number": 49669, "file_name": "tlk4542014405_ms.json", "ID": "tlk45420144_05_msg0005", "Original Japanese line": "この傭兵団はこれでもかってくらい\n成長したけど[ML:Dash ]\nこれからも同じ調子で続けたいよね", "fan translation": "This band may have grown as big as\nit'll ever get, but I hope you'll\nkeep up the good work all the same.", "localized version": "This band might have grown as big as\nit's ever going to get, but I hope you'll\nkeep up the good work all the same." }, { "number": 49670, "file_name": "tlk4542015101_ms.json", "ID": "tlk45420151_01_msg0001", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンは大層\n栄えているでしょ?", "fan translation": "Alba Margen is pretty prosperous\nright now, you know?", "localized version": "Alba Cavanich is pretty prosperous\nright now, you know?" }, { "number": 49671, "file_name": "tlk4542015101_ms.json", "ID": "tlk45420151_01_msg0002", "Original Japanese line": "このアイヴィル商業区で\nほとんどのものが揃うくらいにね", "fan translation": "Anything you need, chances are\ngood you can buy it right here\nin Ayvill Shopping District.", "localized version": "Anything you need, chances are\ngood you can buy it right here in\nAyvill Shopping District." }, { "number": 49672, "file_name": "tlk4542015101_ms.json", "ID": "tlk45420151_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも ミドゥバル橋を越えて\n帝都の外へ出ると\n不毛の土地が広がってる[ML:Dash ]", "fan translation": "But cross Midorl Bridge and head out\nof the capital, and it's different.\nIt's a barren wasteland out there.", "localized version": "But cross Midorl Bridge and head out\nof the capital, and it's a different story.\nIt's a barren wasteland out there." }, { "number": 49673, "file_name": "tlk4542015101_ms.json", "ID": "tlk45420151_01_msg0004", "Original Japanese line": "外に行く時は気をつけなよ\nかなり過酷な土地だからね", "fan translation": "You'll want to be careful if you're\nventuring out of the city. The\narea isn't exactly hospitable.", "localized version": "You'll want to be careful if you're\nventuring out of the city. The area\nisn't exactly hospitable." }, { "number": 49674, "file_name": "tlk4542015101_ms.json", "ID": "tlk45420151_01_msg0005", "Original Japanese line": "あと 橋を渡って\n右手の方には行かないこと\n危ない連中がいるからね", "fan translation": "Also, I'd recommend you don't head\nright after crossing the bridge. You\nmight run into a dangerous lot.", "localized version": "Also, I'd recommend you don't head\nright after crossing the bridge.\nYou might run into a dangerous lot." }, { "number": 49675, "file_name": "tlk4542015102_ms.json", "ID": "tlk45420151_02_msg0001", "Original Japanese line": "この前 酒を飲んでふらふら歩いてたら\n軍の連中に問いただされたよ", "fan translation": "The other night, after I'd\nbeen drinking, I got questioned\nby these military types.", "localized version": "The other night, after I'd been drinking,\nI got questioned by these military types." }, { "number": 49676, "file_name": "tlk4542015102_ms.json", "ID": "tlk45420151_02_msg0003", "Original Japanese line": "そんなことあるわけないよねぇ\nこんな帝都のど真ん中で\n大立ち回りなんてするわけないよ", "fan translation": "I mean, what kind of an idiot do they\ntake me for? I wouldn't cause a fuss in\nthe middle of the imperial capital!", "localized version": "I mean, what kind of an idiot do they\ntake me for? I wouldn't cause a fuss\nin the middle of the imperial capital!" }, { "number": 49677, "file_name": "tlk4542015102_ms.json", "ID": "tlk45420151_02_msg0005", "Original Japanese line": "アンタ達も勘違いされないように\n気をつけなよ", "fan translation": "If I were you, I'd be careful not\nto arouse any suspicion. They'll\nlatch on to most anything lately.", "localized version": "If I were you, I'd be careful not to\narouse any suspicion. They'll latch\non to most anything lately." }, { "number": 49678, "file_name": "tlk4542015103_ms.json", "ID": "tlk45420151_03_msg0001", "Original Japanese line": "同調して生まれてくるブレイドって\nドライバーの心の影響を\n受けやすいんだよね", "fan translation": "When a Blade is awakened from a Core\nCrystal, the form they take is\ninfluenced by the Driver's heart.", "localized version": "When a Blade is awakened from a\nCore Crystal, the form they take is\ninfluenced by the Driver's heart." }, { "number": 49679, "file_name": "tlk4542015103_ms.json", "ID": "tlk45420151_03_msg0002", "Original Japanese line": "私はやっぱり自分の心で最も強い部分に\nブースターを使って\nさらに強化するのがいいと思う", "fan translation": "So the classic strategy is to use\na booster to enhance whichever\naspect you're already strongest in.", "localized version": "So the classic strategy is to use a\nbooster to enhance whichever aspect\nyou're already strongest in." }, { "number": 49680, "file_name": "tlk4542015104_ms.json", "ID": "tlk45420151_04_msg0003", "Original Japanese line": "エフィムは名声を高めるために\n各地を放浪して その時に\nクレタスって人に出会った", "fan translation": "Ephem journeyed across the lands to\nbuild up his own legacy, and on his\nway, he met someone named Carraig.", "localized version": "Ephem journeyed across the lands\nto build up his own legacy, and on his\nway, he met someone named Carraig." }, { "number": 49681, "file_name": "tlk4542015104_ms.json", "ID": "tlk45420151_04_msg0004", "Original Japanese line": "巨神獣だったのか 技術者だったのか\nブレイドだったのか ドライバーだったのか\n詳しく伝わってないからわからない", "fan translation": "The stories aren't clear on who Carraig\nwas - male or female, Divine Beast\nor scientist, Blade or Driver...", "localized version": "The stories aren't clear on who Carraig\nactually was - male or female, a Titan\nor a scientist, a Blade or a Driver..." }, { "number": 49682, "file_name": "tlk4542015104_ms.json", "ID": "tlk45420151_04_msg0005", "Original Japanese line": "でも その人と旅をして各地を巡り\nやがてこの巨神獣に行きつき\nスペルビア帝国の元を作り上げた[ML:Dash ]", "fan translation": "But at any rate, Ephem journeyed with\nCarraig until they reached this Divine\nBeast, where they founded Superbia.", "localized version": "But at any rate, Ephem journeyed with\nCarraig until they reached this Titan,\nwhere they founded Mor Ardain." }, { "number": 49683, "file_name": "tlk4542015104_ms.json", "ID": "tlk45420151_04_msg0006", "Original Japanese line": "そして 息子が覇業を受け継ぎ\n周辺諸国を併呑して\n皇帝と名乗ったらしい", "fan translation": "Ephem's son followed in his father's\nfootsteps, uniting the nearby nations\nand turning Superbia into an Empire.", "localized version": "Ephem's son followed in his father's\nfootsteps, uniting the nearby nations\nand turning Mor Ardain into an Empire." }, { "number": 49684, "file_name": "tlk4542015104_ms.json", "ID": "tlk45420151_04_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]スペルビアは周辺諸国じゃ\nもっとも歴史ある国なんだ", "fan translation": "...Superbia has the longest history\nof any nation in this area.", "localized version": "...Mor Ardain has the longest history\nof any nation in this area." }, { "number": 49685, "file_name": "tlk4542015104_ms.json", "ID": "tlk45420151_04_msg0008", "Original Japanese line": "寿命が尽きかけているのも\nそれは当然のことだよね", "fan translation": "So I suppose it's only natural\nthat our Divine Beast's life\nwill end sooner or later.", "localized version": "So I suppose it's only natural that our\nTitan's life will end sooner or later." }, { "number": 49686, "file_name": "tlk4542015104_ms.json", "ID": "tlk45420151_04_msg0009", "Original Japanese line": "でもさ スペルビアの巨神獣に\n相当な負荷がかかってるでしょ?\n心配になるよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Even so, I worry that we're placing too\nmuch strain on our Divine Beast right\nnow... That can't be good for anyone.", "localized version": "Even so, I worry that we're placing too\nmuch strain on our Titan right now...\nThat can't be good for anyone." }, { "number": 49687, "file_name": "tlk4545011101_ms.json", "ID": "tlk45450111_01_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長が言ってたでしょ?\n右舷の桟橋[ML:Dash ]\nゴルトムント門出の港へ行きなさいって", "fan translation": "Chairman Bahn told you where to go,\ndidn't he? Down to the Exit Dock, on\nthe starboard side of Goldmund.", "localized version": "Chairman Bana told you where to go,\ndidn't he? Down to the Exit Dock,\non the starboard side of Goldmouth." }, { "number": 49688, "file_name": "tlk4545011101_ms.json", "ID": "tlk45450111_01_msg0002", "Original Japanese line": "手付金で準備を整えたら\nさっさと行った方がいいわよ", "fan translation": "Once you've sorted out what you're\ndoing with your advance payment, you\nshould head down there sharpish.", "localized version": "Once you've sorted out what you're\ndoing with your advance payment,\nyou should head down there sharpish." }, { "number": 49689, "file_name": "tlk4545011102_ms.json", "ID": "tlk45450111_02_msg0001", "Original Japanese line": "ゴルトムントに帰ってきたの?\nここで油を売ってる暇はないんじゃない?", "fan translation": "What're you doing back here\non Goldmund? Do you really\nhave time to be wasting?", "localized version": "What're you doing back here on\nGoldmouth? Do you really have\ntime to be wasting?" }, { "number": 49690, "file_name": "tlk4545011103_ms.json", "ID": "tlk45450111_03_msg0001", "Original Japanese line": "私とハーハルはね\nダンスが得意なのよ", "fan translation": "Me and Harghal, we both\nhave a flair for dancing.", "localized version": "Me and Harghal, we both have\na flair for dancing." }, { "number": 49691, "file_name": "tlk4545011103_ms.json", "ID": "tlk45450111_03_msg0002", "Original Japanese line": "それがバーン様に気に入ってもらえて\n今じゃダンサー兼秘書ってわけ", "fan translation": "That's why Bahn-sama took such a\nshine to us, and now we're his\npersonal dancing girls and secretaries.", "localized version": "That's why Bana took such a shine\nto us, and now we're his personal\ndancing girls and secretaries." }, { "number": 49692, "file_name": "tlk4545011103_ms.json", "ID": "tlk45450111_03_msg0003", "Original Japanese line": "まぁ ハーハルの方が\n気に入られてるんけどね", "fan translation": "Though if I'm honest, I think he\nlikes Harghal more than he likes me.", "localized version": "Though if I'm honest, I think he likes\nHarghal more than he likes me." }, { "number": 49693, "file_name": "tlk4545011103_ms.json", "ID": "tlk45450111_03_msg0004", "Original Japanese line": "とにかくバーン様は寛大な人だし\n仕事もやりやすい", "fan translation": "At any rate, I'm grateful\nfor how well he treats us,\nand I enjoy the work.", "localized version": "At any rate, I'm grateful for how well\nhe treats us, and I enjoy the work." }, { "number": 49694, "file_name": "tlk4545011103_ms.json", "ID": "tlk45450111_03_msg0005", "Original Japanese line": "ずっとこの仕事でいられたらいいのに\nって思うわ", "fan translation": "I almost wish life could\ngo on like this forever.", "localized version": "I almost wish life could go on\nlike this forever." }, { "number": 49695, "file_name": "tlk4545011104_ms.json", "ID": "tlk45450111_04_msg0003", "Original Japanese line": "私だって負けてないって思うけど\nでも ほんのちょっと追いつけない[ML:Dash ]", "fan translation": "I try to work hard to keep up\nwith her, but I don't feel\nlike I'll ever be as good.", "localized version": "I try to work hard to keep up with her,\nbut I don't feel like I'll ever be as good." }, { "number": 49696, "file_name": "tlk4545011104_ms.json", "ID": "tlk45450111_04_msg0004", "Original Japanese line": "せっかく好きなことをして\n仕事に就けてるんだから\nもっともっとがんばらないとね", "fan translation": "It's like a dream to be able to do what\nI love for a living, so I have to make\nsure my skills are up to scratch!", "localized version": "It's like a dream to be able to do\nwhat I love for a living, so I have to\nmake sure my skills are up to scratch!" }, { "number": 49697, "file_name": "tlk4545011105_ms.json", "ID": "tlk45450111_05_msg0001", "Original Japanese line": "バーン様は実は悪い人だったのよね?", "fan translation": "So it turns out Bahn-sama was a\nreal villain all along, huh?", "localized version": "So it turns out Chairman Bana was\na real villain all along, huh?" }, { "number": 49698, "file_name": "tlk4545011105_ms.json", "ID": "tlk45450111_05_msg0004", "Original Japanese line": "幸せだった時間って\n短かったなぁって思うのよね[ML:Dash ]", "fan translation": "It really feels like the\nhappy times are just a\ndistant memory already.", "localized version": "It really feels like the happy times\nare just a distant memory already." }, { "number": 49699, "file_name": "tlk4545011106_ms.json", "ID": "tlk45450111_06_msg0001", "Original Japanese line": "私 またダンスを始めたの\n他の仕事もあるから\n合間を見つけては だけどね", "fan translation": "I started up my dancing again.\nNot full time or anything, but\nin between my other work.", "localized version": "I started up my dancing again.\nNot full time or anything, but in\nbetween my other work." }, { "number": 49700, "file_name": "tlk4545011106_ms.json", "ID": "tlk45450111_06_msg0002", "Original Japanese line": "ハーハルよりもうまくなりたいのよ", "fan translation": "What I really want is to\nbecome better than Harghal.", "localized version": "What I really want is to become\nbetter than Harghal." }, { "number": 49701, "file_name": "tlk4545011106_ms.json", "ID": "tlk45450111_06_msg0004", "Original Japanese line": "こうやってまた充実した時間が過ごせるのは\nあなた達のおかげね", "fan translation": "It feels like I'm really starting\nto get my life back into gear\nagain thanks to you guys.", "localized version": "It feels like I'm really starting to\nget my life back into gear again\nthanks to you guys." }, { "number": 49702, "file_name": "tlk4545011201_ms.json", "ID": "tlk45450112_01_msg0001", "Original Japanese line": "10万G[ML:Dash ]\n大金ね", "fan translation": "A hundred grand...that's\nquite the pretty little sum.", "localized version": "A hundred grand...that's quite\nthe pretty little sum." }, { "number": 49703, "file_name": "tlk4545011201_ms.json", "ID": "tlk45450112_01_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nこんなにもらったのは初めてだよ", "fan translation": "Yeah, I've never been paid\nanything like this much before.", "localized version": "Yeah, I've never been paid anything\nlike this much before." }, { "number": 49704, "file_name": "tlk4545011201_ms.json", "ID": "tlk45450112_01_msg0003", "Original Japanese line": "成功すればさらに10万でしょ?\nいいなぁ 少し分けて欲しいわ", "fan translation": "And you get another hundred grand\nwhen you get back? Lucky you. What\nI wouldn't give for that money...", "localized version": "And you get another hundred grand\nwhen you get back? Lucky you. What\nI wouldn't give for that kind of money..." }, { "number": 49705, "file_name": "tlk4545011201_ms.json", "ID": "tlk45450112_01_msg0005", "Original Japanese line": "やぁね 冗談よ\nがんばってらっしゃい", "fan translation": "Haha, I'm not trying to guilt\nyou or anything. You just do\nyour best out there, all right?", "localized version": "Haha, I'm not trying to guilt you\nor anything. You just do your best\nout there, all right?" }, { "number": 49706, "file_name": "tlk4545011203_ms.json", "ID": "tlk45450112_03_msg0001", "Original Japanese line": "バーン様の秘書の仕事がない時は\nクーシュとダンスについて話してるの", "fan translation": "When we don't have work to\ndo for Bahn-sama, Couche\nand I talk about dancing.", "localized version": "When we don't have work to do for\nBana, Krujah and I talk about dancing." }, { "number": 49707, "file_name": "tlk4545011203_ms.json", "ID": "tlk45450112_03_msg0002", "Original Japanese line": "故郷じゃ ダンスでは食べていけないから\nここに来て 大正解だったねって", "fan translation": "We could never have made a living as\ndancers back in our hometowns, so we\nmade the right choice coming here!", "localized version": "We could never have made a living\nas dancers back in our hometowns, so\nwe made the right choice coming here!" }, { "number": 49708, "file_name": "tlk4545011203_ms.json", "ID": "tlk45450112_03_msg0003", "Original Japanese line": "生まれは全然違うけど\n同じ志を持った友達と一緒に働けて\nしかも給金もいいし 最高よ", "fan translation": "It's lovely to be able to work together\nwith someone who shares my passion for\ndancing. And the pay's great too!", "localized version": "It's lovely to be able to work together\nwith someone who shares my passion\nfor dancing. And the pay's great too!" }, { "number": 49709, "file_name": "tlk4545011204_ms.json", "ID": "tlk45450112_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近のバーン様は\nとても忙しそうにしているから\n秘書の仕事やダンスの仕事が全然ないのよ", "fan translation": "Bahn-sama has been too busy\nlately to give us much work\nto do, clerical or dancing.", "localized version": "Chairman Bana has been too busy\nlately to give us much work to do,\nclerical or dancing." }, { "number": 49710, "file_name": "tlk4545011204_ms.json", "ID": "tlk45450112_04_msg0002", "Original Japanese line": "歩合制だから\n稼ぎが少なくて困るのよね[ML:Dash ]", "fan translation": "Since our pay is\ncommission-based, that's\nnot great for our bottom line.", "localized version": "Since our pay is commission-based,\nthat's not great for our bottom line." }, { "number": 49711, "file_name": "tlk4545011204_ms.json", "ID": "tlk45450112_04_msg0003", "Original Japanese line": "はーあ[ML:Dash ]\nどうしようかな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a real problem... I'm\nnot sure what I ought to do.", "localized version": "It's a real problem...\nI'm not sure what I ought to do." }, { "number": 49712, "file_name": "tlk4545014101_ms.json", "ID": "tlk43300049_01_msg0001", "Original Japanese line": "はっはっはぁ! ここに来たという事は\n宿を利用したいという事なのだな?", "fan translation": "はっはっはぁ! ここに来たという事は 宿を利用したいという事なのだな?", "localized version": "はっはっはぁ! ここに来たという事は\n宿を利用したいという事なのだな?" }, { "number": 49713, "file_name": "tlk4545014101_ms.json", "ID": "tlk43300049_01_msg0002", "Original Japanese line": "いいぞいいぞぉ! どんどん使え!\nどんな用途に使おうと俺は許すぞ!", "fan translation": "いいぞいいぞぉ! どんどん使え! どんな用途に使おうと俺は許すぞ!", "localized version": "いいぞいいぞぉ! どんどん使え!\nどんな用途に使おうと俺は許すぞ!" }, { "number": 49714, "file_name": "tlk4545014101_ms.json", "ID": "tlk43300049_01_msg0003", "Original Japanese line": "はっはっはぁ! 心地の良い目覚めだろう!\nウチの宿は気持ちよさが違うからな!", "fan translation": "はっはっはぁ! 心地の良い目覚めだろう! ウチの宿は気持ちよさが違うからな!", "localized version": "はっはっはぁ! 心地の良い目覚めだろう!\nウチの宿は気持ちよさが違うからな!" }, { "number": 49715, "file_name": "tlk4545014101_ms.json", "ID": "tlk43300049_01_msg0004", "Original Japanese line": "泊まっていかなくていいのか?\n溜まっているんだろう? 疲れが", "fan translation": "泊まっていかなくていいのか? 溜まっているんだろう? 疲れが", "localized version": "泊まっていかなくていいのか?\n溜まっているんだろう? 疲れが" }, { "number": 49716, "file_name": "tlk4545016101_ms.json", "ID": "tlk45450161_01_msg0001", "Original Japanese line": "はー 大変だった\n右手のルートは 行くもんじゃないね", "fan translation": "Whew, that was a proper\nstruggle. I should never have\ntaken that right-hand route.", "localized version": "Whew, that was a proper struggle.\nI should never have taken that\nright-hand route." }, { "number": 49717, "file_name": "tlk4545016101_ms.json", "ID": "tlk45450161_01_msg0002", "Original Japanese line": "この港を出て バルドタス島に行くと\n道が左右に分かれてるのさ", "fan translation": "Oh, if you leave this port\nand head to Baldotas Isle,\nthe path splits in two.", "localized version": "Oh, if you leave this port and head to\nBaldotas Isle, the path splits in two." }, { "number": 49718, "file_name": "tlk4545016101_ms.json", "ID": "tlk45450161_01_msg0003", "Original Japanese line": "右に行ったら\n手ごわいモンスターが ウヨウヨ!\n安全に行くなら 左だね", "fan translation": "The path on the right is just teeming\nwith scary monsters! I'd stick to\nthe left path if I were you.", "localized version": "The path on the right is just teeming\nwith scary monsters! I'd stick to the\nleft path if I were you." }, { "number": 49719, "file_name": "tlk4545016101_ms.json", "ID": "tlk45450161_01_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49720, "file_name": "tlk4545016101_ms.json", "ID": "tlk45450161_01_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49721, "file_name": "tlk4545016102_ms.json", "ID": "tlk45450161_01_msg0002", "Original Japanese line": "この港を出て バルドタス島に行くと\n道が左右に分かれてるのさ", "fan translation": "When you leave this port\nand head for Baldotas Isle,\nthe path splits in two.", "localized version": "When you leave this port and head for\nBaldotas Isle, the path splits in two." }, { "number": 49722, "file_name": "tlk4545016102_ms.json", "ID": "tlk45450161_02_msg0001", "Original Japanese line": "君達 前もリジテ港に来てたね\nちょっと強くなってたりして[ML:Dash ]", "fan translation": "I've seen you in Rigitte Harbor\nbefore, haven't I? You seem stronger\nthan you were before, though.", "localized version": "I've seen you in Rigitte Harbor before,\nhaven't I? You seem stronger than you\nwere before, though." }, { "number": 49723, "file_name": "tlk4545016102_ms.json", "ID": "tlk45450161_02_msg0003", "Original Japanese line": "イヤサキ村まで行くなら\n左の道が おすすめだけど", "fan translation": "The left-hand path is the safest\nroute to Iyasaki Village...", "localized version": "The left-hand path is the safest route\nto Fonsett Village..." }, { "number": 49724, "file_name": "tlk4545016102_ms.json", "ID": "tlk45450161_02_msg0004", "Original Japanese line": "力試しをしたいなら 右の道を\n通ってみるのもいいんじゃない?\n責任は取らないけど", "fan translation": "But if you want to test your skills,\nyou could try heading right instead!\nJust...don't blame me if you regret it.", "localized version": "But if you want to really test your skills,\nyou could try heading right instead!\nJust...don't blame me if you regret it." }, { "number": 49725, "file_name": "tlk4550015101_ms.json", "ID": "tlk45500151_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ~ アディルノ楽器店へ~\nこちらでは~ スペルビア製の~ 楽器を~\n売ってます~ よ~く見てってね~", "fan translation": "Welcoooooome to Adelno Musiiiic!\n♪ All the beeeeeest in Ardaaaainian\niiiiinstruments! ♪", "localized version": "Welcoooooome to Adelno Musiiiic! ♪\nAll the beeeeeest in Ardaaaainian\niiiiinstruments! ♪" }, { "number": 49726, "file_name": "tlk4550015101_ms.json", "ID": "tlk45500151_01_msg0004", "Original Japanese line": "オ~ナ~ いらっしゃいませ~\nようこそ~ アディルノ楽器店へ~", "fan translation": "Owneeeeeer! ♪ Such a pleasure\nto seeeeeee you! ♪ Enjoy your\nvisit to Adelno Musiiiiic! ♪", "localized version": "Owneeeeeer! ♪\nSuch a pleasure to seeeeeee you! ♪\nEnjoy your visit to Adelno Musiiiiic! ♪" }, { "number": 49727, "file_name": "tlk4550015201_ms.json", "ID": "tlk45500152_01_msg0001", "Original Japanese line": "お前さん 腕に自信がありそうだな!\nどうだ? ここで働かないか?", "fan translation": "You there - you look like you\nhave some skills! Care to try\nyour hand working here?", "localized version": "You there - you look like you have\nsome skills! Care to try your hand\nworking here?" }, { "number": 49728, "file_name": "tlk4550015201_ms.json", "ID": "tlk45500152_01_msg0002", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ] 残念だ\nお前さんなら活躍できると思ったが", "fan translation": "I see...that's a shame. I'm sure\nyou would've done a great job.", "localized version": "I see...that's a shame. I'm sure you\nwould've done a great job." }, { "number": 49729, "file_name": "tlk4550015201_ms.json", "ID": "tlk45500152_01_msg0003", "Original Japanese line": "ここは実力勝負だ 人種は関係ねぇ\n能力とやる気さえあれば\n誰でも雇ってやるぜ", "fan translation": "Skill is all that matters here\n- we'll employ anyone as long\nas they've got what it takes.", "localized version": "Skill is all that matters here -\nwe'll employ anyone as long as\nthey've got what it takes." }, { "number": 49730, "file_name": "tlk4550015201_ms.json", "ID": "tlk45500152_01_msg0004", "Original Japanese line": "アイセトもさして儲けもしない\nジャンク屋なんてやらずに\nここで働けばいいと思うんだがな", "fan translation": "I just wish Isset would give up on\nthat barely profitable junk shop\nof his and work here instead...", "localized version": "I just wish Isset would give up on\nthat barely profitable junk shop of\nhis and work here instead..." }, { "number": 49731, "file_name": "tlk4550015202_ms.json", "ID": "tlk45500152_02_msg0001", "Original Japanese line": "俺が寝てる間に\nここで暴れた奴はどこのどいつだ?", "fan translation": "Okay, who's been messing around\nwith my stuff while I was asleep?!", "localized version": "OK, who's been messing around with\nmy stuff while I was asleep?!" }, { "number": 49732, "file_name": "tlk4550015202_ms.json", "ID": "tlk45500152_02_msg0002", "Original Japanese line": "作業しやすいように積んでおいた箱が\n1メルトずれてるじゃねぇか!", "fan translation": "The boxes I stacked up for\nmaximum efficiency are a\nwhole ped out of line!", "localized version": "The boxes I stacked up for maximum\nefficiency are a whole ped out of line!" }, { "number": 49733, "file_name": "tlk4550015202_ms.json", "ID": "tlk45500152_02_msg0003", "Original Japanese line": "確か帝国兵が夜中やかましくしてたよな?", "fan translation": "The imperial soldiers were\ncausing a ruckus during the\nnight, weren't they?", "localized version": "The imperial soldiers were causing a\nruckus during the night, weren't they?" }, { "number": 49734, "file_name": "tlk4550015202_ms.json", "ID": "tlk45500152_02_msg0004", "Original Japanese line": "帝都の治安を守るのはいいが\n生活も守ってもらいたいもんだよ", "fan translation": "Defending the peace of the capital\nis all very well, but I wish they'd\nconsider our livelihoods as well!", "localized version": "Defending the peace of the capital is\nall very well, but I wish they'd consider\nour livelihoods as well!" }, { "number": 49735, "file_name": "tlk4550015202_ms.json", "ID": "tlk45500152_02_msg0005", "Original Japanese line": "高い税金払ってるんだからな", "fan translation": "We don't pay all that tax\nfor nothing, you know!", "localized version": "We don't pay all that tax for\nnothing, you know!" }, { "number": 49736, "file_name": "tlk4550015203_ms.json", "ID": "tlk45500152_03_msg0002", "Original Japanese line": "俺はボードゲームが好きなんだ\n毎晩子供と遊んでるくらいにな", "fan translation": "I love board games like\nnothing else. Play them\nwith the kids every night.", "localized version": "I love board games like nothing else.\nPlay them with the kids every night." }, { "number": 49737, "file_name": "tlk4550015203_ms.json", "ID": "tlk45500152_03_msg0003", "Original Japanese line": "だから ホビー・エレグシェルの商品を\n全部買って それから\nオーナーになろうと思ってるんだ", "fan translation": "So one day, I'd like to buy all the\nproducts in Elgeschel Hobby Store and\nbecome the store's owner myself!", "localized version": "So one day, I'd like to buy all the\nproducts in Elgeschel Hobby Store\nand become the store's owner myself!" }, { "number": 49738, "file_name": "tlk4550015203_ms.json", "ID": "tlk45500152_03_msg0004", "Original Japanese line": "まあ オーナーになったところで\nボードゲームがタダになるって\nわけじゃないが結構自慢できることだろ?", "fan translation": "Course, even as the owner you don't get\nto buy their stuff for free. But it'd\nbe something to boast about, right?!", "localized version": "Course, even as the owner you don't\nget to buy their stuff for free. But it'd\nbe something to boast about, right?!" }, { "number": 49739, "file_name": "tlk4550015204_ms.json", "ID": "tlk45500152_04_msg0001", "Original Japanese line": "誰がホビー・エレグシェルの\nオーナーになったんだ?", "fan translation": "Now who's gone and become the owner\nof Elgeschel Hobby Store, eh?", "localized version": "Now who's gone and become the\nowner of Elgeschel Hobby Store, eh?" }, { "number": 49740, "file_name": "tlk4550015204_ms.json", "ID": "tlk45500152_04_msg0002", "Original Japanese line": "俺がオーナーになろうと思って\nコツコツと金を貯めてたんだぞ[ML:Dash ]!", "fan translation": "I was saving up money to buy\nthat place myself, you know!", "localized version": "I was saving up money to buy that\nplace myself, you know!" }, { "number": 49741, "file_name": "tlk4550015204_ms.json", "ID": "tlk45500152_04_msg0003", "Original Japanese line": "でもよ 交渉キングダムが\n結構面白いんだよ", "fan translation": "Though I have to admit,\nthis game Dealing Kingdoms\nis an absolute blast.", "localized version": "Though I have to admit, this game\nDealing Kingdoms is an absolute blast." }, { "number": 49742, "file_name": "tlk4550015204_ms.json", "ID": "tlk45500152_04_msg0004", "Original Japanese line": "デュエルキングダムに\nノポン商会らしい要素が足されて\n強化されててな", "fan translation": "It's based on Duelling Kingdoms,\nbut the added Nopon Trade Guild\nelements give it so much more depth!", "localized version": "It's based on Duelling Kingdoms, but\nthe added Nopon Trade Guild elements\ngive it so much more depth!" }, { "number": 49743, "file_name": "tlk4550015204_ms.json", "ID": "tlk45500152_04_msg0005", "Original Japanese line": "それに配管工脱出ゲームが最高なんだ\n子供と毎日のように遊んでる", "fan translation": "And this Plumber Escape Game is\nfantastic too! Me and the kids\nplay it together most every day.", "localized version": "And this Plumber Escape Game is\nfantastic too! Me and the kids play\nit together most every day." }, { "number": 49744, "file_name": "tlk4550015204_ms.json", "ID": "tlk45500152_04_msg0006", "Original Japanese line": "きっとどのゲームも今のオーナーが\n用意してくれたんだよな", "fan translation": "I guess it's thanks to the new\nowner that we've got all these\ngreat new games in the lineup now.", "localized version": "I guess it's thanks to the new owner\nthat we've got all these great new\ngames in the lineup now." }, { "number": 49745, "file_name": "tlk4550015204_ms.json", "ID": "tlk45500152_04_msg0007", "Original Japanese line": "そう考えると\n悔しいが 認めざるを得ないな[ML:Dash ]", "fan translation": "So while it kills me to admit\nit, maybe I should be thanking\nthem. Whoever they are.", "localized version": "So while it kills me to admit it,\nmaybe I should be thanking them.\nWhoever they are." }, { "number": 49746, "file_name": "tlk4550015210_ms.json", "ID": "tlk45500152_10_msg0002", "Original Japanese line": "実は物資を運んでる間に不手際があってな", "fan translation": "There was a bit of a mix-up\nwhile I was moving some goods.", "localized version": "There was a bit of a mix-up while\nI was moving some goods." }, { "number": 49747, "file_name": "tlk4550015210_ms.json", "ID": "tlk45500152_10_msg0003", "Original Japanese line": "本物の骨董品と贋作が混じっちまう\n大事件が起こっちまったんだ", "fan translation": "The real precious antiques\ngot all in a jumble with a\nbunch of counterfeits!", "localized version": "The real precious antiques got all in a\njumble with a bunch of counterfeits!" }, { "number": 49748, "file_name": "tlk4550015210_ms.json", "ID": "tlk45500152_10_msg0004", "Original Japanese line": "ああ\n値段は100万Gもする値打ちモンだ", "fan translation": "Yeah, these are some really\nvaluable items. We're talking\naround a million G.", "localized version": "Yeah, these are some really valuable\nitems. We're talking around a million G." }, { "number": 49749, "file_name": "tlk4550015210_ms.json", "ID": "tlk45500152_10_msg0005", "Original Japanese line": "間違ってお客さんに贋作を渡した日には\n俺の首なんて 本当に飛んじまうだろうな", "fan translation": "If I give the client a fake\ninstead of the real thing... Let's just\nsay it'll be curtains for me.", "localized version": "If I wind up giving the client a\ncounterfeit in place of the real thing...\nLet's just say it'll be curtains for me." }, { "number": 49750, "file_name": "tlk4550015210_ms.json", "ID": "tlk45500152_10_msg0008", "Original Japanese line": "あんたのこと信じてるからな!\nよろしく頼んだぜ!?", "fan translation": "I can trust you guys with this,\nright? You won't mess up, right?!", "localized version": "I can trust you guys with this, right?\nYou won't mess up, right?!" }, { "number": 49751, "file_name": "tlk4550015301_ms.json", "ID": "tlk45500153_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの帝都アルバ・マーゲンに\n来たなら 温泉に入っていきな", "fan translation": "If you're visiting Alba Margen,\nyou shouldn't miss out on our\nfamous hot springs.", "localized version": "If you're visiting Alba Cavanich,\nyou shouldn't miss out on our\nfamous hot springs." }, { "number": 49752, "file_name": "tlk4550015301_ms.json", "ID": "tlk45500153_01_msg0002", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンは見ての通り\nそこかしこから蒸気が出てるだろ?", "fan translation": "I'm sure you must have noticed that\nthere's natural steam rising from\nthe ground all over these parts.", "localized version": "I'm sure you must have noticed that\nthere's natural steam rising from the\nground all over these parts." }, { "number": 49753, "file_name": "tlk4550015301_ms.json", "ID": "tlk45500153_01_msg0004", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンはお堅い街だから\n風呂は国民の娯楽の一つなんだ", "fan translation": "Alba Margen is an uptight sort of place\nto live in, so the baths are one of the\nfew opportunities we get to unwind.", "localized version": "Alba Cavanich is an uptight sort of\nplace to live in, so the baths are one of\nthe few opportunities we get to unwind." }, { "number": 49754, "file_name": "tlk4550015301_ms.json", "ID": "tlk45500153_01_msg0005", "Original Japanese line": "俺なんか毎日のように入ってるぞ\nはっはっは!", "fan translation": "I make sure to visit every\nday, myself. Hahaha!", "localized version": "I make sure to visit every day, myself.\nHahaha!" }, { "number": 49755, "file_name": "tlk4550015302_ms.json", "ID": "tlk45500153_02_msg0001", "Original Japanese line": "公衆浴場で聞いた話なんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a bit of gossip\nI heard at the baths.", "localized version": "Here's a bit of gossip I heard\nat the baths." }, { "number": 49756, "file_name": "tlk4550015302_ms.json", "ID": "tlk45500153_02_msg0002", "Original Japanese line": "夜にアルバ・マーゲンでやってた\nドンパチはどうやら人工ブレイドってのが\n原因らしい", "fan translation": "You know that ruckus that went down\nin Alba Margen at night? Apparently\nan artificial Blade was behind it.", "localized version": "You know that ruckus that went down\nin Alba Cavanich at night? Apparently\nan artificial Blade was behind it." }, { "number": 49757, "file_name": "tlk4550015302_ms.json", "ID": "tlk45500153_02_msg0003", "Original Japanese line": "世の中にはとんでもないことがあるよな\n人がブレイドを作っちまうなんてよ", "fan translation": "Creating Blades from machinery,\ncan you believe it? The things\ntechnology can do these days!", "localized version": "Creating Blades from machinery, can\nyou believe it? The things technology\ncan do these days!" }, { "number": 49758, "file_name": "tlk4550015302_ms.json", "ID": "tlk45500153_02_msg0004", "Original Japanese line": "で 話してて俺は思いついたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, something\njust occurred to me.", "localized version": "Actually, something just occurred\nto me." }, { "number": 49759, "file_name": "tlk4550015303_ms.json", "ID": "tlk45500153_03_msg0001", "Original Japanese line": "公衆浴場で聞いた話なんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a bit of gossip\nI heard at the baths.", "localized version": "Here's a bit of gossip I heard\nat the baths." }, { "number": 49760, "file_name": "tlk4550015303_ms.json", "ID": "tlk45500153_03_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣の\n胸のあたりに廃工場があるだろ?", "fan translation": "You know there's an old\nfactory around the Superbia\nDivine Beast's chest?", "localized version": "You know there's an old factory\naround the Mor Ardain Titan's chest?" }, { "number": 49761, "file_name": "tlk4550015303_ms.json", "ID": "tlk45500153_03_msg0004", "Original Japanese line": "確か俺の親父はリントヴルムが\n買い取ったって言ってたと思うんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "My old man reckoned some\ngroup called Lindwurm had\nbought up a bunch of them.", "localized version": "My old man reckoned some group\ncalled Lindwurm had bought up a\nbunch of them." }, { "number": 49762, "file_name": "tlk4550015303_ms.json", "ID": "tlk45500153_03_msg0005", "Original Japanese line": "ま その後誰の手に渡ったかとかは\n誰も把握しちゃいなかったってことだよな", "fan translation": "But nobody seems to know\nwhere they've got to now.", "localized version": "But nobody seems to know where\nthey've got to now." }, { "number": 49763, "file_name": "tlk4550015304_ms.json", "ID": "tlk45500153_04_msg0001", "Original Japanese line": "公衆浴場で聞いた話なんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a bit of gossip\nI heard at the baths.", "localized version": "Here's a bit of gossip I heard\nat the baths." }, { "number": 49764, "file_name": "tlk4550015304_ms.json", "ID": "tlk45500153_04_msg0003", "Original Japanese line": "全く元老院のタカ派の連中は\nロクなこと考えねぇよな", "fan translation": "I swear, those war hawks in the\nSenate are always up to no good...", "localized version": "I swear, those war hawks in the Senate\nare always up to no good..." }, { "number": 49765, "file_name": "tlk4550015304_ms.json", "ID": "tlk45500153_04_msg0004", "Original Japanese line": "でもよ 一体その事件で\n誰が一番得したんだろうな?", "fan translation": "But what I'd like to know is -\nwho actually benefited the most\nfrom this whole debacle?", "localized version": "But what I'd like to know is - who\nactually benefited the most from\nthis whole debacle?" }, { "number": 49766, "file_name": "tlk4550015305_ms.json", "ID": "tlk45500153_05_msg0001", "Original Japanese line": "公衆浴場で聞いた話なんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a bit of gossip\nI heard at the baths.", "localized version": "Here's a bit of gossip I heard\nat the baths." }, { "number": 49767, "file_name": "tlk4550015305_ms.json", "ID": "tlk45500153_05_msg0004", "Original Japanese line": "そんな憶測が飛び交ってるんだ", "fan translation": "Saying he's been sent to assassinate\nthe Queen of Invidia, or was sent\nto marry her as a sign of goodwill!", "localized version": "Saying he's been sent to assassinate\nthe Queen of Uraya, or that he was sent\nto marry her as a sign of goodwill!" }, { "number": 49768, "file_name": "tlk4550015306_ms.json", "ID": "tlk45500153_06_msg0001", "Original Japanese line": "公衆浴場で聞いた話なんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a bit of gossip\nI heard at the baths.", "localized version": "Here's a bit of gossip I heard\nat the baths." }, { "number": 49769, "file_name": "tlk4550015306_ms.json", "ID": "tlk45500153_06_msg0002", "Original Japanese line": "ルクスリアの巨神獣が\n雲海に顔を出したらしいな", "fan translation": "Apparently the Luxurian Divine Beast\nhas shown its face in the Cloud Sea\nfor the first time in forever!", "localized version": "Apparently the Tantalese Titan has\nshown its face in the Cloud Sea for the\nfirst time in forever!" }, { "number": 49770, "file_name": "tlk4550015306_ms.json", "ID": "tlk45500153_06_msg0004", "Original Japanese line": "俺達の間じゃ\n何か悪いことが起きるって\n話しているんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Rumor has it that something\nvery sinister might be afoot.", "localized version": "Rumor has it that something very\nsinister might be afoot." }, { "number": 49771, "file_name": "tlk4550015307_ms.json", "ID": "tlk45500153_07_msg0001", "Original Japanese line": "公衆浴場での大事件を聞いてくれよ", "fan translation": "Let me tell you about\nsomething that happened\nwhile I was at the baths.", "localized version": "Let me tell you about something that\nhappened while I was at the baths." }, { "number": 49772, "file_name": "tlk4550015307_ms.json", "ID": "tlk45500153_07_msg0002", "Original Japanese line": "いつもどおり風呂に入って\nおしゃべりしてたら\n急に地震が起きたんだよ", "fan translation": "I was getting ready for a nice soak,\nchatting about the latest gossip, when\nan earthquake shook the whole place!", "localized version": "I was just getting ready for a nice soak,\nchatting about the latest gossip, when\nan earthquake shook the whole place!" }, { "number": 49773, "file_name": "tlk4550015307_ms.json", "ID": "tlk45500153_07_msg0003", "Original Japanese line": "裸のまま屋上に出て\n外を見てるとみるみる内に\n世界樹が近付いてくるんだよ", "fan translation": "Ran onto the roof stark naked I did,\nand what do you think I saw? Only the\nWorld Tree drawing closer and closer!", "localized version": "Ran out onto the roof stark naked I did,\nand what do you think I saw? Only the\nWorld Tree drawing closer and closer!" }, { "number": 49774, "file_name": "tlk4550015307_ms.json", "ID": "tlk45500153_07_msg0004", "Original Japanese line": "そしたら 今度は巨神獣が\nとんでもない攻撃をしたんだ", "fan translation": "And that wasn't the end of it,\neither! Suddenly the Divine Beast\nitself unleashed a mighty attack!", "localized version": "And that wasn't the end of it, either!\nSuddenly the Titan itself unleashed\na mighty attack!" }, { "number": 49775, "file_name": "tlk4550015307_ms.json", "ID": "tlk45500153_07_msg0006", "Original Japanese line": "皆慌てて逃げたよ\n風呂の中にな", "fan translation": "Everyone scrambled back down\ninto the baths as fast as\nour legs could carry us!", "localized version": "Everyone scrambled back down\ninto the baths as fast as our\nlegs could carry us!" }, { "number": 49776, "file_name": "tlk4550015308_ms.json", "ID": "tlk45500153_08_msg0001", "Original Japanese line": "公衆浴場で聞いた話なんだがな[ML:Dash ]", "fan translation": "Here's a bit of gossip\nI heard at the baths.", "localized version": "Here's a bit of gossip I heard\nat the baths." }, { "number": 49777, "file_name": "tlk4550015308_ms.json", "ID": "tlk45500153_08_msg0002", "Original Japanese line": "一刻も早くスペルビアから\n避難したほうがいいらしい", "fan translation": "Apparently we ought to all\nbe leaving Superbia as\nsoon as we can manage.", "localized version": "Apparently we ought to all be leaving\nMor Ardain as soon as we can manage." }, { "number": 49778, "file_name": "tlk4550015308_ms.json", "ID": "tlk45500153_08_msg0003", "Original Japanese line": "もう長くは持たないんだとよ", "fan translation": "The Divine Beast won't last much\nlonger, that's what they're saying.", "localized version": "The Titan won't last much longer,\nthat's what they're saying." }, { "number": 49779, "file_name": "tlk4550015308_ms.json", "ID": "tlk45500153_08_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って 毎日のように\n風呂で話してる俺達は\nのんきなもんだよな", "fan translation": "...I guess that's not the kind of\ntopic we should really be discussing\nall casual-like while having a soak.", "localized version": "...I guess that's not the kind of topic\nwe should really be discussing all\ncasual-like while having a soak." }, { "number": 49780, "file_name": "tlk4550015308_ms.json", "ID": "tlk45500153_08_msg0005", "Original Japanese line": "だが いいんだ\n俺達はスペルビアの巨神獣と共にある", "fan translation": "But you know what? I think I can\naccept it. This is my home, and if\nit's going down, I'll go down with it.", "localized version": "But you know what? I think I can\naccept it. This is my home, and if it's\ngoing down, I'll go down with it." }, { "number": 49781, "file_name": "tlk4550015308_ms.json", "ID": "tlk45500153_08_msg0006", "Original Japanese line": "風呂に入りながら\n死ぬなんて本望だよ", "fan translation": "If I can spend my last\nmoments in a nice hot bath,\nwhat more can I ask for?", "localized version": "If I can spend my last moments in a\nnice hot bath, what more can I ask for?" }, { "number": 49782, "file_name": "tlk4550015308_ms.json", "ID": "tlk45500153_08_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ただ 最近 蒸気が熱すぎるから\nもう少し温度下げて欲しいんだがな", "fan translation": "...Though lately, I feel like the baths\nhave been a tad TOO hot. Wouldn't hurt\nto turn it down a little.", "localized version": "...Though lately, I feel like the baths\nhave been getting a tad TOO hot.\nWouldn't hurt to turn it down a little." }, { "number": 49783, "file_name": "tlk4550019101_ms.json", "ID": "tlk4550019101_msg0002", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n私の作る薬は マンイーターでも\n問題はないのだな 勉強になった", "fan translation": "Thanks for the info. So my medicine\nworks on Man-Eaters. Good to know.", "localized version": "Thanks for the info.\nSo my medicine works on Flesh Eaters.\nGood to know." }, { "number": 49784, "file_name": "tlk4550019102_ms.json", "ID": "tlk4550019102_msg0001", "Original Japanese line": "科学に必要なものは\n探究心だ", "fan translation": "Listen here! Curiosity's\nthe key to science.", "localized version": "Listen here!\nCuriosity's the key to science." }, { "number": 49785, "file_name": "tlk4550019102_ms.json", "ID": "tlk4550019102_msg0002", "Original Japanese line": "皆にはまず 身近なものが\nどうやって作られているかを\n調べてもらう", "fan translation": "For a start, you can show a\nbit of curiosity towards the\nordinary things around you.", "localized version": "For a start, you can show a bit of\ncuriosity towards the ordinary things\naround you." }, { "number": 49786, "file_name": "tlk4550019102_ms.json", "ID": "tlk4550019102_msg0003", "Original Japanese line": "イスは何からできているか?\n木はどう成長するのか?\n成長の過程で必要なものは?", "fan translation": "What's a chair made from?\nHow do trees grow? What\ndo they need to thrive?", "localized version": "What's a chair made from?\nHow do trees grow?\nWhat do they need to thrive?" }, { "number": 49787, "file_name": "tlk4550019103_ms.json", "ID": "tlk4550019103_msg0001", "Original Japanese line": "今までは 患者を治療することばかり\n考えていたが[ML:Dash ]", "fan translation": "All I used to think about\nwas curing patients.", "localized version": "All I used to think about was\ncuring patients." }, { "number": 49788, "file_name": "tlk4550019103_ms.json", "ID": "tlk4550019103_msg0002", "Original Japanese line": "自分の知識と技術を\n子供に教えるというのも 悪くないな", "fan translation": "Now I have other priorities.\nPassing on my knowledge to\nkids. It's not bad, actually.", "localized version": "Now I have other priorities.\nPassing on my knowledge to kids.\nIt's not bad, actually." }, { "number": 49789, "file_name": "tlk4550019103_ms.json", "ID": "tlk4550019103_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディア神学校なんぞ\n足元にも及ばん\n良い学校にしたいな", "fan translation": "I'll make the school here in\nIyasaki a fine one. Better than\nany stuffy old academy in Acedia.", "localized version": "I'll make the school here in Fonsett\na fine one. Better than any stuffy old\nacademy in Indol." }, { "number": 49790, "file_name": "tlk4550019104_ms.json", "ID": "tlk4550019104_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアも 人が少しずつ\n減ってきているな", "fan translation": "Superbia's getting emptier.\nPeople leaving every day.", "localized version": "Mor Ardain's getting emptier.\nPeople leaving every day." }, { "number": 49791, "file_name": "tlk4550019104_ms.json", "ID": "tlk4550019104_msg0003", "Original Japanese line": "ま 私はここで\n診療所を続けるだけだがな", "fan translation": "Me, I just run my\nclinic. Same as always.", "localized version": "Me, I just run my clinic.\nSame as always." }, { "number": 49792, "file_name": "tlk4550042101_ms.json", "ID": "tlk45500421_01_msg0004", "Original Japanese line": "わしはよく仕事のことで\nドライバーから相談を受け取るんじゃよ", "fan translation": "Drivers often come to me asking for\nadvice on their work, you know.", "localized version": "Drivers often come to me asking\nfor advice on their work, you know." }, { "number": 49793, "file_name": "tlk4550042101_ms.json", "ID": "tlk45500421_01_msg0005", "Original Japanese line": "寄る年波に勝てず 引退しておるが\n昔はわしもドライバーとして\n獅子奮迅の活躍をしとったんじゃ", "fan translation": "I'm retired now - age does take\nits toll - but I had quite the\ncareer as a Driver myself, you see.", "localized version": "I'm retired now - age does take its\ntoll - but I had quite the career as\na Driver myself, you see." }, { "number": 49794, "file_name": "tlk4550042101_ms.json", "ID": "tlk45500421_01_msg0006", "Original Japanese line": "今じゃ隠居して老後を楽しむ\n一人のじいさんじゃがな", "fan translation": "Though at this point, I'm no different\nfrom any other old man living out\nmy remaining days in peace.", "localized version": "Though at this point, I'm no different\nfrom any other old man living out my\nremaining days in peace." }, { "number": 49795, "file_name": "tlk4550042102_ms.json", "ID": "tlk45500421_02_msg0001", "Original Japanese line": "ほっほっほ\nあ奴が帰ってこぬうちにチョコットを[ML:Dash ]", "fan translation": "Hohohoh... Just a few bites of\nchoclit, before she comes back...", "localized version": "Hohohoh...\nJust a few bites of choclit,\nbefore she comes back..." }, { "number": 49796, "file_name": "tlk4550042102_ms.json", "ID": "tlk45500421_02_msg0002", "Original Japanese line": "なっ!? 何じゃおぬし!?\n突然話しかけるでないわい!", "fan translation": "Wha-?! Who's there?! Don't talk\nto me out of the blue like that!", "localized version": "Wha-?! Who's there?! Don't talk to\nme out of the blue like that!" }, { "number": 49797, "file_name": "tlk4550042102_ms.json", "ID": "tlk45500421_02_msg0003", "Original Japanese line": "びっくりして心臓が止まるかと思ったわい!", "fan translation": "You gave me such a fright,\nI thought my heart might\nstop then and there!", "localized version": "You gave me such a fright, I thought\nmy heart might stop then and there!" }, { "number": 49798, "file_name": "tlk4550042102_ms.json", "ID": "tlk45500421_02_msg0004", "Original Japanese line": "じゃが あ奴じゃなくて良かったわい\nあ奴に見つかると怖いからのぅ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm just glad it was you and not\nher... She'd kill me if she saw\nme gorging on this stuff.", "localized version": "I'm just glad it was you and not her...\nShe'd kill me if she saw me gorging\non this stuff." }, { "number": 49799, "file_name": "tlk4550042103_ms.json", "ID": "tlk45500421_03_msg0001", "Original Japanese line": "今日の晩飯はなんじゃろうなぁ[ML:Dash ]\nと言ってもわかりきったことじゃが", "fan translation": "I wonder what'll be for\ndinner tonight... Hohoh. As\nif I don't know the answer.", "localized version": "I wonder what'll be for dinner tonight...\nHohoh. As if I don't know the answer." }, { "number": 49800, "file_name": "tlk4550042103_ms.json", "ID": "tlk45500421_03_msg0002", "Original Japanese line": "わしは相棒のブレイドと\n一緒に暮らしとるんじゃが\n毎晩同じものが食卓に並ぶのじゃ", "fan translation": "I live together with my Blade\npartner, you see, and she always\nserves up the same thing every night.", "localized version": "I live together with my Blade partner,\nyou see, and she always serves up the\nsame thing every night." }, { "number": 49801, "file_name": "tlk4560014101_ms.json", "ID": "tlk45600141_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい\nいいブレイドにはいいアシストコアを\n装備させてあげなきゃね", "fan translation": "Hey there. If you have good Blades,\nit's only right to give them good\nAssist Cores, don't you think?", "localized version": "Hey there. If you have good Blades,\nit's only right to give them good\nAux Cores, don't you think?" }, { "number": 49802, "file_name": "tlk4560015201_ms.json", "ID": "tlk45600152_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ ジャルカマロへ\n当館自慢の露天風呂でゆっくり休まれては\nいかがですか?", "fan translation": "Welcome to Jakolo's. How would\nyou like to relax and unwind\nin our famous outdoor baths?", "localized version": "Welcome to Jakolo's.\nHow would you like to relax and\nunwind in our famous outdoor baths?" }, { "number": 49803, "file_name": "tlk4560015501_ms.json", "ID": "tlk4560015501_msg0002", "Original Japanese line": "手紙には\n元気だから心配しないでとだけ\nかかれていた[ML:Dash ]", "fan translation": "The letter wasn't long - she just\nasked me not to worry about her,\nbecause she's doing fine.", "localized version": "The letter wasn't long - she just asked\nme not to worry about her, because\nshe's doing fine." }, { "number": 49804, "file_name": "tlk4560015501_ms.json", "ID": "tlk4560015501_msg0003", "Original Japanese line": "どこでどうしてるかは わからないけど\n元気でいるなら 十分だよ", "fan translation": "I have no idea where she\nmight be, but if she's\nhappy, that's enough for me.", "localized version": "I have no idea where she might be, but\nif she's happy, that's enough for me." }, { "number": 49805, "file_name": "tlk4560017101_ms.json", "ID": "tlk45600171_01_msg0001", "Original Japanese line": "うふふふふ ついに来ちゃったわ!\nさすが アーケディア大聖堂!\nどこもかしこも 美術品の塊ね!", "fan translation": "Ahahahaha... Finally I am here! The\nAcedian cathedral...it's everything I\nimagined! One gigantic work of art!", "localized version": "Ahahahaha... Finally I am here!\nThe Indoline Sanctum...it's everything\nI imagined! One gigantic work of art!" }, { "number": 49806, "file_name": "tlk4560017101_ms.json", "ID": "tlk45600171_01_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアにいる夫に\n交易ルートの開拓なんて言って\n観光に来ちゃったけど 正解だったわ~", "fan translation": "I told my husband in Avaritia I had an\n\"important trade deal\" to negotiate.\nHe'd never have let me visit otherwise!", "localized version": "I told my husband in Argentum I had\nan \"important trade deal\" to negotiate.\nHe'd never have let me visit otherwise!" }, { "number": 49807, "file_name": "tlk4560017101_ms.json", "ID": "tlk45600171_01_msg0004", "Original Japanese line": "あら! つい商売人の血が!\n値段なんて つけられないわよね~\nんも~ やだわ~", "fan translation": "Oh, but that's the merchant in me!\nSilly me...you can't put a price\non artwork this magnificent!", "localized version": "Oh, but that's the merchant in me\ntalking! Silly me...you can't put a price\non this kind of magnificent artwork!" }, { "number": 49808, "file_name": "tlk4560017102_ms.json", "ID": "tlk45600171_02_msg0002", "Original Japanese line": "巻き込まれる前に\nアヴァリティアへ帰るのが\nいいんだろうけど もう少し見届けるわ", "fan translation": "Really, I suppose I ought to go home\nto Avaritia before I get mixed up in\nthis, but...I think I'll stick around.", "localized version": "Really, I suppose I ought to go home\nto Argentum before I get mixed up in\nany of this, but...I think I'll stick around." }, { "number": 49809, "file_name": "tlk4560017102_ms.json", "ID": "tlk45600171_02_msg0003", "Original Japanese line": "気楽な観光で\n来たつもりなんだけどね[ML:Dash ]\n商人の気質ってやつよ", "fan translation": "I only planned to come here on a lazy\ntourist spree, but...my merchant blood\nsays I have to see this through!", "localized version": "I only planned to come here on a lazy\ntourist spree, but...my merchant blood\nis telling me I have to see this through!" }, { "number": 49810, "file_name": "tlk4560017102_ms.json", "ID": "tlk45600171_02_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49811, "file_name": "tlk4560017103_ms.json", "ID": "tlk45600171_03_msg0001", "Original Japanese line": "アヴァリティアへ帰る前に\nお祈りをしたかったんだけど\n入れないんですって", "fan translation": "I wanted to fit in a spot of prayer\nbefore heading home to Avaritia,\nbut they wouldn't let me in.", "localized version": "I wanted to fit in a spot of prayer\nbefore heading home to Argentum,\nbut they wouldn't let me in." }, { "number": 49812, "file_name": "tlk4560017103_ms.json", "ID": "tlk45600171_03_msg0003", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49813, "file_name": "tlk4560055101_ms.json", "ID": "tlk45600551_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここはアルバ・マーゲンに運び入れる\n貨物の置場さ", "fan translation": "This is a storage area for goods to\nbe transported into Alba Margen.", "localized version": "This is a storage area for goods to be\ntransported into Alba Cavanich." }, { "number": 49814, "file_name": "tlk4560055101_ms.json", "ID": "tlk45600551_01_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアが輸出してんのは\nサルベージしたものや工業製品が主だね", "fan translation": "Superbia's main exports are salvaged\nmaterials and manufactured goods.", "localized version": "Mor Ardain's main exports are salvaged\nmaterials and manufactured goods." }, { "number": 49815, "file_name": "tlk4560055101_ms.json", "ID": "tlk45600551_01_msg0005", "Original Japanese line": "貨物用の昇降機は許可制なんだけど\n人を運ぶ方は自由に乗れるよ", "fan translation": "The freight elevator needs permission\nto use, but the personnel elevator\nis open to the public.", "localized version": "The freight elevator needs permission\nto use, but the personnel elevator is\nopen to the public." }, { "number": 49816, "file_name": "tlk4560055101_ms.json", "ID": "tlk45600551_01_msg0006", "Original Japanese line": "こんな面白みのないところにいないで\n早く帝都に行きな", "fan translation": "Now, you probably don't want to hang\naround in a dusty old place like\nthis. Hurry along into the city.", "localized version": "Now, you probably don't want to hang\naround in a dusty old place like this.\nHurry along into the city." }, { "number": 49817, "file_name": "tlk4560055102_ms.json", "ID": "tlk45600551_02_msg0002", "Original Japanese line": "帝国の兵隊さんが検査もしてるけど\nそんなに時間は掛けられない[ML:Dash ]", "fan translation": "The soldiers carry out inspections\noccasionally, but they don't have\ntime to check everything.", "localized version": "The soldiers carry out inspections\noccasionally, but they don't have time\nto check everything." }, { "number": 49818, "file_name": "tlk4560055102_ms.json", "ID": "tlk45600551_02_msg0003", "Original Japanese line": "何か怪しいモノがあったとしても\n誰もわからないだろうさ", "fan translation": "If something dodgy was mixed\nin among the rest, chances are\nnobody would ever find out.", "localized version": "If something dodgy was mixed in\namong the rest, chances are nobody\nwould ever find out." }, { "number": 49819, "file_name": "tlk4560055102_ms.json", "ID": "tlk45600551_02_msg0004", "Original Japanese line": "ま 大半はグーラからのものだから\n安全安心だけどね", "fan translation": "'Course, most of the stuff here comes\nfrom Gula, so it's totally safe.", "localized version": "'Course, most of the stuff here comes\nfrom Gormott, so it's totally safe." }, { "number": 49820, "file_name": "tlk4560055103_ms.json", "ID": "tlk45600551_03_msg0001", "Original Japanese line": "近頃 スペルビアの経済の調子がいいんだ", "fan translation": "The Superbian economy seems to\nhave really picked up lately.", "localized version": "The Ardainian economy seems to have\nreally picked up lately." }, { "number": 49821, "file_name": "tlk4560055103_ms.json", "ID": "tlk45600551_03_msg0002", "Original Japanese line": "物が安く買えるようになったし\n新しい商品も増えつつある[ML:Dash ]", "fan translation": "You can get things for cheaper\nthan before, and new products are\nstarting to become available.", "localized version": "You can get things for cheaper than\nbefore, and new products are starting\nto become available." }, { "number": 49822, "file_name": "tlk4560055103_ms.json", "ID": "tlk45600551_03_msg0004", "Original Japanese line": "生活が豊かになり ゆとりができたら\n経済ってのは回り始めるもんだからね", "fan translation": "When people's lives are happier,\nthey spend more freely, which is\ngood for keeping the economy moving.", "localized version": "When people's lives are happier, they\nspend more freely, which is good for\nkeeping the economy moving." }, { "number": 49823, "file_name": "tlk4560055104_ms.json", "ID": "tlk45600551_04_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣の調子は\nよろしくないだろうけど\n経済は順風満帆だよ", "fan translation": "The Superbian Divine Beast may not\nbe in the greatest of shape, but at\nleast our economy is thriving.", "localized version": "The Ardainian Titan may not be in\nthe greatest of shape, but at least\nour economy is thriving." }, { "number": 49824, "file_name": "tlk4560055104_ms.json", "ID": "tlk45600551_04_msg0002", "Original Japanese line": "今までにないくらいに好景気だね", "fan translation": "Business around here is better\nthan I've ever seen it before.", "localized version": "Business around here is better than\nI've ever seen it before." }, { "number": 49825, "file_name": "tlk4560055104_ms.json", "ID": "tlk45600551_04_msg0003", "Original Japanese line": "他の国[ML:Dash ]\nあろうことかインヴィディアとも\n協力して新商品ができてるっていうしね", "fan translation": "Apparently we're collaborating\nwith other nations, even Invidia,\nto make entirely new products.", "localized version": "Apparently we're collaborating\nwith other nations, even Uraya,\nto make entirely new products." }, { "number": 49826, "file_name": "tlk4560055104_ms.json", "ID": "tlk45600551_04_msg0005", "Original Japanese line": "お金が絡んだ時だけは\n仲良くできるのかもしれないね", "fan translation": "Maybe the promise of profits\nis all it takes for our\nnations to get along, haha!", "localized version": "Maybe the promise of profits is all it\ntakes for our nations to get along, haha!" }, { "number": 49827, "file_name": "tlk4560055110_ms.json", "ID": "tlk45600551_10_msg0001", "Original Japanese line": "完全にしてやられちまったねぇ", "fan translation": "Well, they certainly got\nus good this time...", "localized version": "Well, they certainly got us good\nthis time..." }, { "number": 49828, "file_name": "tlk4560055110_ms.json", "ID": "tlk45600551_10_msg0005", "Original Japanese line": "すぐに修理しないと\n輸送に不便するんだけど\nいかんせん数が数だけにね[ML:Dash ]", "fan translation": "If we don't fix them quickly, it'll\naffect the transport schedules, but\nwith so many containers to repair...", "localized version": "If we don't fix them up quickly, it'll\nstart affecting the transport schedules,\nbut with so many containers to repair..." }, { "number": 49829, "file_name": "tlk4570011101_ms.json", "ID": "tlk45700111_01_msg0002", "Original Japanese line": "このノポン[ML:Dash ]\nアヴァリティアに観光に来たばかりなんだ", "fan translation": "This Nopon here's just\narrived to do a bit of\nsightseeing around Avaritia.", "localized version": "This Nopon here's just arrived to do\na bit of sightseeing around Argentum." }, { "number": 49830, "file_name": "tlk4570011101_ms.json", "ID": "tlk45700111_01_msg0003", "Original Japanese line": "中央交易所はゴルトムントの中[ML:Dash ]\n船内に入ってすぐだって言ってるのに\nわかってくれないんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I keep saying the Central Exchange is\ninside Goldmund, just after you enter\nthe ship, but he just doesn't get it.", "localized version": "I keep saying the Central Exchange is\ninside Goldmouth, just after you enter\nthe ship, but he just doesn't get it." }, { "number": 49831, "file_name": "tlk4570011102_ms.json", "ID": "tlk45700111_02_msg0001", "Original Japanese line": "サルベージャーをやって20年の俺が\nアドバイスをしてやろう", "fan translation": "I've been in the salvaging\nbusiness twenty years now. Let\nme give you a bit of advice.", "localized version": "I've been in the salvaging business\ntwenty years now. Let me give you\na bit of advice." }, { "number": 49832, "file_name": "tlk4570011102_ms.json", "ID": "tlk45700111_02_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージをする場所によって\n採れるモノが違うんだ", "fan translation": "The area you salvage in'll\ndetermine what you find.", "localized version": "The area you salvage in'll determine\nwhat you find." }, { "number": 49833, "file_name": "tlk4570011102_ms.json", "ID": "tlk45700111_02_msg0005", "Original Japanese line": "俺もサルベージデッキからやって\n採れなかった時は\nウズシオの方へ行ったりするからな", "fan translation": "Say I can't find something here up\non the Salvage Deck. I'll just head\nover to the Uzushio instead.", "localized version": "Say I can't find something here up\non the Salvage Deck. I'll just head\nover to the Maelstrom instead." }, { "number": 49834, "file_name": "tlk4570011102_ms.json", "ID": "tlk45700111_02_msg0006", "Original Japanese line": "あとそれと[ML:Dash ]\nモンスターがついてきてしまっても\nがっかりしないことだ", "fan translation": "Oh, and one more thing. Don't\nbe surprised if monsters end\nup coming after you.", "localized version": "Oh, and one more thing. Don't\nbe surprised if monsters end up\ncoming after you." }, { "number": 49835, "file_name": "tlk4570011103_ms.json", "ID": "tlk45700111_03_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージで必ずものすごいお宝が\n手に入るって代物だ", "fan translation": "Apparently salvaging with one of\nthose will bag you an incredible\ntreasure every single time!", "localized version": "Apparently salvaging with one of those\nwill bag you an incredible treasure\nevery single time!" }, { "number": 49836, "file_name": "tlk4570011103_ms.json", "ID": "tlk45700111_03_msg0003", "Original Japanese line": "まあ 正確にはお宝を見つけるまで\n雲海の中で長時間活動できるから\nなんだけどな", "fan translation": "Well, strictly speaking it's because\nthey let you search the Cloud Sea for\nages, until you find the best stuff.", "localized version": "Well, strictly speaking it's because they\nlet you search around in the Cloud Sea\nfor ages, until you find the best stuff." }, { "number": 49837, "file_name": "tlk4570011103_ms.json", "ID": "tlk45700111_03_msg0004", "Original Japanese line": "普通のシリンダはアヴァリティア商会でも\n作れるんだが あれは技術的に無理だ", "fan translation": "The Avaritia Guild can manufacture\nordinary cylinders, but nobody has\nthe technology to make premium ones.", "localized version": "The Argentum Guild can manufacture\nordinary cylinders, but nobody has the\ntechnology to make premium ones." }, { "number": 49838, "file_name": "tlk4570011103_ms.json", "ID": "tlk45700111_03_msg0006", "Original Japanese line": "持っているなら ここぞという時まで\n取っておくといい", "fan translation": "If you do have any, I'd\nsuggest saving them for\nwhen you really need them.", "localized version": "If you do have any, I'd suggest saving\nthem for when you really need them." }, { "number": 49839, "file_name": "tlk4570011104_ms.json", "ID": "tlk45700111_04_msg0003", "Original Japanese line": "サルベージャーとして\n一度はやってみたいよな", "fan translation": "But as a salvager, I'd sure like\nto try it for myself someday.", "localized version": "But as a salvager, I'd sure like to\ntry it for myself someday." }, { "number": 49840, "file_name": "tlk4570011104_ms.json", "ID": "tlk45700111_04_msg0005", "Original Japanese line": "モルスの地の物が取れるんじゃないか\nっていう野暮なツッコミはなしだぞ", "fan translation": "Stuff from the Land of Mors...?\nHahah...I guess that's in bad taste.", "localized version": "Stuff from the Land of Morytha...?\nHahah...I guess that's in bad taste." }, { "number": 49841, "file_name": "tlk4570015101_ms.json", "ID": "tlk45700151_01_msg0001", "Original Japanese line": "いいサルベージをするには\nいいシリンダが必要だ\n買っていきな", "fan translation": "You'll need good cylinders if you\nwant to do well as a salvager. See\nif anything catches your fancy.", "localized version": "You'll need good cylinders if you\nwant to do well as a salvager.\nSee if anything catches your fancy." }, { "number": 49842, "file_name": "tlk4570015201_ms.json", "ID": "tlk45700152_01_msg0001", "Original Japanese line": "私は遺失技術局のハムーシです", "fan translation": "My name's Hamoosh. I'm with\nthe Lost Technology Bureau.", "localized version": "My name's Hamoosh. I'm with the\nLost Technology Bureau." }, { "number": 49843, "file_name": "tlk4570015201_ms.json", "ID": "tlk45700152_01_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアの技術は\nこういった体制が敷かれているからこそ\nなのですよ", "fan translation": "It's thanks to organized systems like\nthis that Superbia boasts the highest\ntechnological standards in Alst.", "localized version": "It's thanks to organized systems like\nthis that Mor Ardain boasts the highest\ntechnological standards in Alrest." }, { "number": 49844, "file_name": "tlk4570015202_ms.json", "ID": "tlk45700152_02_msg0001", "Original Japanese line": "ここでも白銀のパールジェムが\nなかなか取れないんだよな", "fan translation": "It's not easy to find Silvery Pearl\nGems, even around these parts.", "localized version": "It's not easy to find Silvery Pearl Gems,\neven around these parts." }, { "number": 49845, "file_name": "tlk4570015202_ms.json", "ID": "tlk45700152_02_msg0004", "Original Japanese line": "ただ不思議なのが\n蓋がついてるところだよな[ML:Dash ]", "fan translation": "The only thing that bugs me\nabout them is that they have\nlids attached for some reason.", "localized version": "The only thing that bugs me about\nthem is that they have lids attached\nfor some reason." }, { "number": 49846, "file_name": "tlk4570015202_ms.json", "ID": "tlk45700152_02_msg0006", "Original Japanese line": "スチームジェルアイスを古の大聖杯に\nいっぱいになるくらいに\n作らせて食べたそうだぜ", "fan translation": "I heard he filled a whole Ancient\nChalice up with Steam-Gel Ice\nCream and scoffed down the lot!", "localized version": "I heard he filled a whole Ancient\nChalice up with Steam-Gel Ice Cream\nand scoffed down the lot!" }, { "number": 49847, "file_name": "tlk4570015202_ms.json", "ID": "tlk45700152_02_msg0007", "Original Japanese line": "豪勢だよなぁ\n羨ましいよなぁ", "fan translation": "Can you imagine? I'm actually\na little jealous...", "localized version": "Can you imagine?\nI'm actually a little jealous..." }, { "number": 49848, "file_name": "tlk4571014101_ms.json", "ID": "tlk4571014101_msg0001", "Original Japanese line": "バミバミの話は 聞いている\n[ML:Dash ]俺が疑われていたのもな", "fan translation": "I heard all about Bamibami. And\nhow I was under suspicion.", "localized version": "I heard all about Damida.\nAnd how I was under suspicion." }, { "number": 49849, "file_name": "tlk4571014101_ms.json", "ID": "tlk4571014101_msg0003", "Original Japanese line": "話すのは苦手でな[ML:Dash ]\n誤解されることも多い", "fan translation": "Communicating isn't my strong\npoint. I'm used to people getting\nthe wrong end of the stick.", "localized version": "Communicating isn't my strong point.\nI'm used to people getting the wrong\nend of the stick." }, { "number": 49850, "file_name": "tlk4571015301_ms.json", "ID": "tlk45710153_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうか\nゴルトムントの会長室か", "fan translation": "Ah, the Chairman's office in\nGoldmund. Of course, of course...", "localized version": "Ah, the Chairman's office in Goldmouth.\nOf course, of course..." }, { "number": 49851, "file_name": "tlk4571015301_ms.json", "ID": "tlk45710153_01_msg0004", "Original Japanese line": "今は束の間の休息を堪能しているんだ", "fan translation": "And now that's all sorted, I'm\nenjoying a sweet moment's rest.", "localized version": "And now that's all sorted, I'm enjoying\na sweet moment's rest." }, { "number": 49852, "file_name": "tlk4571015301_ms.json", "ID": "tlk45710153_01_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そこの橋を渡った先にある\n皇宮ハーダシャルにはあまり近づくなよ", "fan translation": "I wouldn't recommend you stray too\nclose to Hadashal Palace, by the way.\nIt's just across that bridge there.", "localized version": "I wouldn't recommend you stray too\nclose to Hardhaigh Palace, by the way.\nIt's just across that bridge there." }, { "number": 49853, "file_name": "tlk4571015301_ms.json", "ID": "tlk45710153_01_msg0006", "Original Japanese line": "門兵に追い返されるだけならいいが\n下手すりゃ牢屋にぶちこまれるからな", "fan translation": "If you're lucky, you'd get turned\naway by the guards. If you're unlucky,\nyou might wind up in a cell.", "localized version": "If you're lucky, you'd get turned away\nby the guards. If you're unlucky, you\nmight wind up in a cell." }, { "number": 49854, "file_name": "tlk4571015302_ms.json", "ID": "tlk45710153_02_msg0001", "Original Japanese line": "機械仕掛けのブレイドについては\n何も知らないな", "fan translation": "I'm afraid I don't know anything\nabout any mechanical Blades.", "localized version": "I'm afraid I don't know anything about\nany mechanical Blades." }, { "number": 49855, "file_name": "tlk4571015302_ms.json", "ID": "tlk45710153_02_msg0004", "Original Japanese line": "長い間ゴルトムントにいたから\n気づかなかったが[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose I'm not used to\nmy own home after spending\nso long in Goldmund.", "localized version": "I suppose I'm not used to my own\nhome after spending so long in\nGoldmouth." }, { "number": 49856, "file_name": "tlk4571015302_ms.json", "ID": "tlk45710153_02_msg0005", "Original Japanese line": "うまい空気が懐かしくなってきたな", "fan translation": "Would you believe I'm missing\nthe fresh air of my workplace?", "localized version": "Would you believe I'm missing the\nfresh air of my workplace?" }, { "number": 49857, "file_name": "tlk4571015303_ms.json", "ID": "tlk45710153_03_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長が失踪しちまった[ML:Dash ]", "fan translation": "So I hear Chairman Bahn\nhas gone missing.", "localized version": "So I hear Chairman Bana has\ngone missing." }, { "number": 49858, "file_name": "tlk4571015303_ms.json", "ID": "tlk45710153_03_msg0002", "Original Japanese line": "ただアヴァリティア商会に戻ると\n面倒事に巻き込まれそうだから\n俺はここで暮らそうと思うんだ", "fan translation": "I'd rather not return to the Guild now\nfor fear of getting mixed up in that\nmess. I think I'll just stay here.", "localized version": "I'd rather not return to the Guild right\nnow for fear of getting mixed up in that\nmess. I think I might just stay here." }, { "number": 49859, "file_name": "tlk4571015303_ms.json", "ID": "tlk45710153_03_msg0003", "Original Japanese line": "ここの壁の裏に\n変な壁画があるんだよな", "fan translation": "By the way, have you ever noticed\nthe strange inscriptions on the\nbacks of the walls around here?", "localized version": "By the way, have you ever noticed\nthe strange inscriptions on the backs\nof the walls around here?" }, { "number": 49860, "file_name": "tlk4571015303_ms.json", "ID": "tlk45710153_03_msg0004", "Original Japanese line": "子供の頃から気になってたんだが[ML:Dash ]\n暇もできたし調べてみようと思うんだ", "fan translation": "They've bothered me since I was a\nboy, but now I have some free time,\nI might actually look into them.", "localized version": "They've bothered me since I was a boy,\nbut now I have some free time, I might\nactually look into them." }, { "number": 49861, "file_name": "tlk4571015303_ms.json", "ID": "tlk45710153_03_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]収入源はなくなったが", "fan translation": "Though the lack of income\ncould be a small problem.", "localized version": "Though the lack of income could\nbe a small problem." }, { "number": 49862, "file_name": "tlk4571015304_ms.json", "ID": "tlk45710153_04_msg0001", "Original Japanese line": "バーン会長はあれでも\n両親想いのいい人だった", "fan translation": "You may not guess it to look at\nhim, but Chairman Bahn was always\nvery devoted to his parents.", "localized version": "You may not guess it to look at him,\nbut Chairman Bana was always very\ndevoted to his parents." }, { "number": 49863, "file_name": "tlk4571015304_ms.json", "ID": "tlk45710153_04_msg0002", "Original Japanese line": "人情があるっていうかな[ML:Dash ]\n親父譲りだって言ってたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, he definitely had a big\nheart. He used to say he took\nafter his father in that regard.", "localized version": "Yes, he definitely had a big heart.\nHe used to say he took after his\nfather in that regard." }, { "number": 49864, "file_name": "tlk4571015304_ms.json", "ID": "tlk45710153_04_msg0004", "Original Japanese line": "そして 俺も貯金を使い果たし\n今じゃ無職の無一文だ", "fan translation": "Meanwhile, look at me! Now\nI've used up all my savings,\nI'm unemployed and penniless!", "localized version": "Meanwhile, look at me! Now I've used\nup all my savings, I'm unemployed and\npenniless!" }, { "number": 49865, "file_name": "tlk4571015304_ms.json", "ID": "tlk45710153_04_msg0005", "Original Japanese line": "アルバ・マーゲンでこの強面じゃ\nどこも雇ってくれないから\nまたアヴァリティアに戻るべきか[ML:Dash ]", "fan translation": "It's tough to find work in Alba Margen\nwhen you're used to the Avaritia way of\ndoing things. Should I head back...?", "localized version": "It's tough to find work in Alba Cavanich\nwhen you're used to the Argentum way\nof doing things. Should I head back...?" }, { "number": 49866, "file_name": "tlk4571015305_ms.json", "ID": "tlk45710153_05_msg0001", "Original Japanese line": "よう まさかこんな事態になるなんてな", "fan translation": "Who could have predicted the\nworld would come to this?", "localized version": "Who could have predicted the world\nwould come to this?" }, { "number": 49867, "file_name": "tlk4571015305_ms.json", "ID": "tlk45710153_05_msg0002", "Original Japanese line": "けど こういう時こそ\n助け合わなくちゃな\nそう思って ここに来たんだ", "fan translation": "But it's at times like this that we\nall need to help each other out more\nthan ever. That's why I came here.", "localized version": "But it's at times like this that we all\nneed to help each other out more\nthan ever. That's why I came here." }, { "number": 49868, "file_name": "tlk4571015305_ms.json", "ID": "tlk45710153_05_msg0005", "Original Japanese line": "ここのことは俺に任せてくれ\nあんたはアルストのことを頼んだぜ", "fan translation": "We'll be all right here, I'll\nmake sure of it. So you can\nfocus on saving Alst, eh?", "localized version": "We'll be all right here, I'll make\nsure of it. So you can focus on\nsaving Alrest, eh?" }, { "number": 49869, "file_name": "tlk4630007101_ms.json", "ID": "tlk46300071_01_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアに来て ウチに寄っていく\nドライバーは皆 一流だ\n歓迎するよ", "fan translation": "A hearty welcome to all Drivers\nwho come to Acedia and visit my\nlittle corner of the Divine Beast!", "localized version": "A hearty welcome to all Drivers\nwho come to Indol and visit my\nlittle corner of the Titan!" }, { "number": 49870, "file_name": "tlk4630007201_ms.json", "ID": "tlk46300072_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそいらっしゃいました\n今日はどのようなものを\nお持ちになられたのですか?", "fan translation": "Howdy, friends. Whaddya\nhave for me today?", "localized version": "Howdy, friends.\nWhaddya have for me today?" }, { "number": 49871, "file_name": "tlk4630007501_ms.json", "ID": "tlk46300075_01_msg0001", "Original Japanese line": "巡礼のお供に\nオーディファはいかがでしょうか?\n皆さん 買って行かれますよ", "fan translation": "How about a bit of refreshing\nOdifa to keep you on the\nstraight and narrow, pilgrim?", "localized version": "How about a bit of refreshing\nOdifa to keep you on the straight\nand narrow, pilgrim?" }, { "number": 49872, "file_name": "tlk4630007502_ms.json", "ID": "tlk46300075_02_msg0001", "Original Japanese line": "故郷を失いましたが\nそれでも商売を続けなければ\n生きていけません[ML:Dash ]", "fan translation": "Lost my hometown, but life goes\non and so must business...", "localized version": "Lost my hometown, but life goes on\nand so must business..." }, { "number": 49873, "file_name": "tlk4630007502_ms.json", "ID": "tlk46300075_02_msg0101", "Original Japanese line": "来てくれたんですね オーナー\nあなたのおかげで\nなんとかやっていけそうです", "fan translation": "Always a pleasure to get a\nvisit from the owner. Things\nare going well thanks to you.", "localized version": "Always a pleasure to get a visit from\nthe owner. Things are going well thanks\nto you." }, { "number": 49874, "file_name": "tlk4630007701_ms.json", "ID": "tlk46300077_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ アーケディアへ\n観光でも 商売でも\nアーケディアは 全て受け入れる国", "fan translation": "Welcome to Acedia! Whether it's\nsightseeing or shopping you're\nafter, Acedia has it all.", "localized version": "Welcome to Indol!\nWhether it's sightseeing or shopping\nyou're after, Indol has it all." }, { "number": 49875, "file_name": "tlk4630007701_ms.json", "ID": "tlk46300077_01_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディアとスペルビアの\n緊張は続いているが\nここは安全だ", "fan translation": "Tensions are rising between\nInvidia and Superbia, but\nAcedia is a safe haven.", "localized version": "Tensions are rising between\nUraya and Mor Ardain, but\nIndol is a safe haven." }, { "number": 49876, "file_name": "tlk4630007701_ms.json", "ID": "tlk46300077_01_msg0003", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下のおられる\n大聖堂は そこの階段を\n上がるといい", "fan translation": "The cathedral, where Pope Marveni\nresides, is just up those steps.", "localized version": "The Sanctum, where Praetor\nAmalthus resides, is just up\nthose steps." }, { "number": 49877, "file_name": "tlk4630007701_ms.json", "ID": "tlk46300077_01_msg0004", "Original Japanese line": "途中のポルディス円形広場では\nアーケディアの名物を買えるぞ\n見ていってくれ", "fan translation": "You'll probably want to tarry a while\nin Poldis Circle, though. You can get\nall kinds of Acedian specialties there.", "localized version": "You'll probably want to tarry a while in\nPoldis Circle, though. You can get all\nkinds of Indoline specialties there." }, { "number": 49878, "file_name": "tlk4630007702_ms.json", "ID": "tlk46300077_02_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ アーケディアへ\n観光でも 商売でも\nアーケディアは 全て受け入れる国", "fan translation": "Welcome to Acedia! Whether it's\nsightseeing or shopping you're\nafter, Acedia has it all.", "localized version": "Welcome to Indol!\nWhether it's sightseeing or shopping\nyou're after, Indol has it all." }, { "number": 49879, "file_name": "tlk4630007702_ms.json", "ID": "tlk46300077_02_msg0002", "Original Japanese line": "しかし 悲しみは\n容易に受け入れることができない", "fan translation": "Unfortunately, Acedia currently\nalso has great sadness.", "localized version": "Unfortunately, Indol currently also\nhas great sadness." }, { "number": 49880, "file_name": "tlk4630007702_ms.json", "ID": "tlk46300077_02_msg0004", "Original Japanese line": "今 国中が喪に服している[ML:Dash ]\nマルベーニ聖下も\nさぞ心を痛められているだろう", "fan translation": "The nation is in mourning.\nI'm sure even the Pope's\nheart weighs heavy...", "localized version": "The nation is in mourning.\nI'm sure even the Praetor's\nheart weighs heavy..." }, { "number": 49881, "file_name": "tlk4630007703_ms.json", "ID": "tlk46300077_03_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ アーケディアへ\n観光でも 商売でも\nアーケディアは 全て受け入れる国", "fan translation": "Welcome to Acedia! Whether it's\nsightseeing or shopping you're\nafter, Acedia has it all.", "localized version": "Welcome to Indol!\nWhether it's sightseeing or shopping\nyou're after, Indol has it all." }, { "number": 49882, "file_name": "tlk4630007703_ms.json", "ID": "tlk46300077_03_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビアと インヴィディアは\n停戦となったが[ML:Dash ]\n難民は未だ残っている", "fan translation": "Superbia and Invidia have\nbrokered a ceasefire...\nBut the refugees remain.", "localized version": "Mor Ardain and Uraya have\nbrokered a ceasefire...\nBut the refugees remain." }, { "number": 49883, "file_name": "tlk4630007703_ms.json", "ID": "tlk46300077_03_msg0004", "Original Japanese line": "それが実現するのは\nいつのことか[ML:Dash ]", "fan translation": "But who knows when that'll\nhappen. Or even if it ever will.", "localized version": "But who knows when that'll happen.\nOr even if it ever will." }, { "number": 49884, "file_name": "tlk4630007703_ms.json", "ID": "tlk46300077_03_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49885, "file_name": "tlk4630007901_ms.json", "ID": "tlk46300079_01_msg0002", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下から 賜った", "fan translation": "They were provided by\nHis Holiness Marveni.", "localized version": "They were provided by\nPraetor Amalthus." }, { "number": 49886, "file_name": "tlk4630007901_ms.json", "ID": "tlk46300079_01_msg0003", "Original Japanese line": "難民へ 渡されます\n[ML:Dash ]仕事がありますので", "fan translation": "For distribution to the\npopulace. Now if you'll\nexcuse me. I have work to do.", "localized version": "For distribution to the populace.\nNow if you'll excuse me.\nI have work to do." }, { "number": 49887, "file_name": "tlk4630007902_ms.json", "ID": "tlk46300079_02_msg0002", "Original Japanese line": "難民への物資 です", "fan translation": "These goods are for\ndistribution to the populace.", "localized version": "These goods are for distribution\nto the populace." }, { "number": 49888, "file_name": "tlk4630007902_ms.json", "ID": "tlk46300079_02_msg0003", "Original Japanese line": "過去 盗難が発生し\n物資の横流しが 行われた", "fan translation": "There were thefts in the past. Goods\nbeing put on the black market.", "localized version": "There were thefts in the past.\nGoods being put on the black market." }, { "number": 49889, "file_name": "tlk4630007903_ms.json", "ID": "tlk46300079_03_msg0001", "Original Japanese line": "今回も物資に異常はない\n俺の目が黒いうちは起こさせない", "fan translation": "今回も物資に異常はない 俺の目が黒いうちは起こさせない", "localized version": "今回も物資に異常はない\n俺の目が黒いうちは起こさせない" }, { "number": 49890, "file_name": "tlk4630007903_ms.json", "ID": "tlk46300079_03_msg0003", "Original Japanese line": "仕事を任されたからには命をかける\nそれが俺の性だからな", "fan translation": "仕事を任されたからには命をかける それが俺の性だからな", "localized version": "仕事を任されたからには命をかける\nそれが俺の性だからな" }, { "number": 49891, "file_name": "tlk4631017101_ms.json", "ID": "tlk46310171_01_msg0001", "Original Japanese line": "ジーク殿が お連れになられた方々ですね\nようこそ アーケディア大聖堂へ", "fan translation": "Ah, you must be the travelers\nZeke-dono was escorting. Welcome\nto the cathedral of Acedia.", "localized version": "Ah, you must be the travelers\nMaster Zeke was escorting.\nWelcome to the Sanctum of Indol." }, { "number": 49892, "file_name": "tlk4631017101_ms.json", "ID": "tlk46310171_01_msg0002", "Original Japanese line": "おや サルベージャーの方も\nおられるのですね", "fan translation": "Oh, I see there is a\nsalvager among your number!", "localized version": "Oh, I see there is a salvager\namong your number!" }, { "number": 49893, "file_name": "tlk4631017101_ms.json", "ID": "tlk46310171_01_msg0003", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下も お若いころは\nサルベージャーとして\n各地の遺物を集めてらしたのですよ", "fan translation": "Pope Marveni himself used to salvage\nartifacts from all across Alst in\nhis younger days, you know.", "localized version": "Praetor Amalthus himself used to\nsalvage artifacts from all across Alrest\nin his younger days, you know." }, { "number": 49894, "file_name": "tlk4631017102_ms.json", "ID": "tlk46310171_02_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様が アルスト創世の物語を\nじっと見つめてらした横顔[ML:Dash ]\n忘れることが できませぬ", "fan translation": "For some reason I can't forget the\nsight of Fan-sama's face as she gazed\nupon the tales of Alst's creation...", "localized version": "For some reason I can't forget the sight\nof Lady Fan's face as she gazed upon\nthe tales of Alrest's creation..." }, { "number": 49895, "file_name": "tlk4631017102_ms.json", "ID": "tlk46310171_02_msg0002", "Original Japanese line": "物悲しいお顔で 何を思っていたのか\n私には想像もつきません[ML:Dash ]", "fan translation": "She looked so strangely melancholy...\nI can't imagine what must have\nbeen going through her mind.", "localized version": "She looked so strangely melancholy...\nI can't imagine what must have been\ngoing through her mind." }, { "number": 49896, "file_name": "tlk4631017102_ms.json", "ID": "tlk46310171_02_msg0003", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49897, "file_name": "tlk4631017102_ms.json", "ID": "tlk46310171_02_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49898, "file_name": "tlk4631017103_ms.json", "ID": "tlk46310171_03_msg0001", "Original Japanese line": "マルベーニ様は儀式をしておられる\n何人たりとも邪魔する事は許されない", "fan translation": "マルベーニ様は儀式をしておられる 何人たりとも邪魔する事は許されない", "localized version": "マルベーニ様は儀式をしておられる\n何人たりとも邪魔する事は許されない" }, { "number": 49899, "file_name": "tlk4631017103_ms.json", "ID": "tlk46310171_03_msg0002", "Original Japanese line": "詳細は話せぬが 直にわかるだろう\n世の中を平和にする為の儀式だ", "fan translation": "詳細は話せぬが 直にわかるだろう 世の中を平和にする為の儀式だ", "localized version": "詳細は話せぬが 直にわかるだろう\n世の中を平和にする為の儀式だ" }, { "number": 49900, "file_name": "tlk4631017103_ms.json", "ID": "tlk46310171_03_msg0003", "Original Japanese line": "貴様らも何れ法王庁の偉大さに気付き\n自ら頭を垂れる事だろう", "fan translation": "貴様らも何れ法王庁の偉大さに気付き 自ら頭を垂れる事だろう", "localized version": "貴様らも何れ法王庁の偉大さに気付き\n自ら頭を垂れる事だろう" }, { "number": 49901, "file_name": "tlk4632017101_ms.json", "ID": "tlk46320171_01_msg0002", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下からのお達しにより\n住むところと食べ物を\n皆さんに供給しているのですよ", "fan translation": "By order of His Holiness\nMarveni, we provide shelter\nand sustenance to the needy.", "localized version": "By order of His Eminence the\nPraetor Amalthus, we provide shelter\nand sustenance to the needy." }, { "number": 49902, "file_name": "tlk4632017101_ms.json", "ID": "tlk46320171_01_msg0003", "Original Japanese line": "ただ[ML:Dash ] このところ\nブレイド施策に対しての反対運動が\n勢いを増してきてしまい[ML:Dash ]", "fan translation": "However, lately the refugees have\nbeen conducting fierce protests against\nthe Holy See's Blade policies...", "localized version": "However, lately the refugees have\nbeen conducting fierce protests against\nthe Praetorium's Blade policies..." }, { "number": 49903, "file_name": "tlk4632017101_ms.json", "ID": "tlk46320171_01_msg0004", "Original Japanese line": "配給を止めて 労働させ\n賃金で食糧を購入させろという\n意見も 増えてきているのです", "fan translation": "Many citizens have begun questioning\nour charity, saying refugees should\nbe made to work for their share.", "localized version": "Many citizens have begun to question\nour charity, saying that the refugees\nshould be made to work for their share." }, { "number": 49904, "file_name": "tlk4632017102_ms.json", "ID": "tlk46320171_02_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様が亡くなられて\n難民の間でも\n悲しみが広がっております[ML:Dash ]", "fan translation": "With Fan-sama's passing,\nthere is much mourning\neven among the refugees.", "localized version": "With Lady Fan's passing, there is much\nmourning even among the refugees." }, { "number": 49905, "file_name": "tlk4632017102_ms.json", "ID": "tlk46320171_02_msg0002", "Original Japanese line": "ご多忙のマルベーニ聖下に代わり\nよくこの難民キャンプへ\n慰問に来られていましたからね", "fan translation": "She would often personally pay visits\nto the refugee camp when the Pope\nwas too busy to attend to them.", "localized version": "She would often personally pay visits\nto the refugee camp when the Praetor\nwas too busy to attend to them." }, { "number": 49906, "file_name": "tlk4632017102_ms.json", "ID": "tlk46320171_02_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49907, "file_name": "tlk4632017103_ms.json", "ID": "tlk46320171_03_msg0002", "Original Japanese line": "余裕のある者には\n他国への移住を勧めているのですが\n誰一人 動こうとしません", "fan translation": "We've tried to convince the better-off\nrefugees to emigrate to other nations,\nbut none of them are budging.", "localized version": "We've been trying to convince the\nbetter-off refugees to emigrate to other\nnations, but none of them are budging." }, { "number": 49908, "file_name": "tlk4632017103_ms.json", "ID": "tlk46320171_03_msg0003", "Original Japanese line": "今まで通り 助け続けることは\n難しくなってきているというのに[ML:Dash ]", "fan translation": "With our limited resources, it\nwill be difficult to keep supporting\nthem all indefinitely...", "localized version": "With our limited resources, it will be\ndifficult to keep supporting them all\nindefinitely..." }, { "number": 49909, "file_name": "tlk4632017104_ms.json", "ID": "tlk46320171_04_msg0002", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群にあるバルドタス島で\n噂の巨大魚が目撃されたそうだ", "fan translation": "Word is that a massive fish has\nbeen spotted off Baldotas Isle\nin the Liberalitan Archipelago.", "localized version": "Word is that a massive fish has been\nspotted off Baldotas Isle in the\nLeftherian Archipelago." }, { "number": 49910, "file_name": "tlk4632017104_ms.json", "ID": "tlk46320171_04_msg0003", "Original Japanese line": "聞いた話によると その魚の身は\nこの世の物とは思えない味をしているらしい", "fan translation": "I heard that this fish has\nthe most delicious taste out\nof all God's creations.", "localized version": "I heard that this fish has the most\ndelicious taste out of all the Architect's\ncreations." }, { "number": 49911, "file_name": "tlk4632017104_ms.json", "ID": "tlk46320171_04_msg0005", "Original Japanese line": "少なくとも俺はそう思う!", "fan translation": "Have to say, I can't stop\nthinking about it myself!", "localized version": "Have to say, I can't stop thinking about\nit myself!" }, { "number": 49912, "file_name": "tlk4632017104_ms.json", "ID": "tlk46320171_04_msg0008", "Original Japanese line": "なので協力者を求めているのだが\nこれがなかなか集まらない", "fan translation": "So, I'm on the lookout for\nsomeone to lend a hand, but\nno one seems to be up for it.", "localized version": "So, I'm on the lookout for someone to\nlend a hand, but no one seems to be\nup for it." }, { "number": 49913, "file_name": "tlk4632017104_ms.json", "ID": "tlk46320171_04_msg0009", "Original Japanese line": "ここで諦めたら 次のチャンスは\nいつになるかわからないのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Can't pass over a chance like\nthis though, can we? Who knows\nwhen we'd get another shot at it!", "localized version": "Can't pass over a chance like this\nthough, can we? Who knows when we'd\nget another shot at it!" }, { "number": 49914, "file_name": "tlk4632017104_ms.json", "ID": "tlk46320171_04_msg0011", "Original Japanese line": "巨大魚を釣り上げた暁には\n共にその味を楽しもうではないか!", "fan translation": "Come on, we'll be gorging on\nroasted fish before long!", "localized version": "Come on, we'll be gorging on roasted\nfish before long!" }, { "number": 49915, "file_name": "tlk4632017201_ms.json", "ID": "tlk46320172_01_msg0001", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下がお招きした方々ですね\n夜分遅くに ご苦労様です", "fan translation": "You must be the party who were\ninvited here by His Holiness the\nPope. Good evening to you all.", "localized version": "You must be the party who were invited\nhere by His Eminence the Praetor.\nGood evening to you all." }, { "number": 49916, "file_name": "tlk4632017201_ms.json", "ID": "tlk46320172_01_msg0002", "Original Japanese line": "聖下に 謁見されるのでしたら\nこの広場を抜けた先の\nアーケディア大聖堂へお進みください", "fan translation": "If you seek an audience with His\nHoliness, head for the cathedral\non the far side of this plaza.", "localized version": "If you seek an audience with\nHis Eminence, head for the Sanctum\non the far side of this plaza." }, { "number": 49917, "file_name": "tlk4632017201_ms.json", "ID": "tlk46320172_01_msg0003", "Original Japanese line": "お時間がありましたら\n大聖堂にある アルスト創世壁画を\n一目 ご覧ください", "fan translation": "If you have time, I would recommend\ntaking a look at the cathedral's\nfamous mural of the creation of Alst.", "localized version": "If you have time, I would recommend\ntaking a look at the Sanctum's famous\nmural of the creation of Alrest." }, { "number": 49918, "file_name": "tlk4632017201_ms.json", "ID": "tlk46320172_01_msg0004", "Original Japanese line": "他の国にはない 貴重な壁画です\n古に思いを馳せてみては\nいかがでしょう", "fan translation": "It is a priceless work of art unique\nto Acedia. Many enjoy gazing upon it\nand contemplating the distant past.", "localized version": "It is a priceless work of art unique\nto Indol. Many enjoy gazing upon it\nand contemplating the distant past." }, { "number": 49919, "file_name": "tlk4632017202_ms.json", "ID": "tlk46320172_02_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様の美しい歌声は\nもう聞けないのですね[ML:Dash ]", "fan translation": "To think I will never again hear\nFan-sama's beautiful singing voice...", "localized version": "To think I will never again hear\nLady Fan's beautiful singing voice..." }, { "number": 49920, "file_name": "tlk4632017202_ms.json", "ID": "tlk46320172_02_msg0002", "Original Japanese line": "夜になると\nお一人で歌われていることが\nあったのです", "fan translation": "Sometimes at night, I would hear\nher singing to herself, all alone.", "localized version": "Sometimes at night, I would hear her\nsinging to herself, all alone." }, { "number": 49921, "file_name": "tlk4632017202_ms.json", "ID": "tlk46320172_02_msg0003", "Original Japanese line": "ブレイドの力を抑制する歌声と\n言われておりますが[ML:Dash ]\n私の心を 穏やかに包み込むようで[ML:Dash ]", "fan translation": "They say her voice can restrain\nthe power of Blades, but in my case\nit brought tranquility to my heart...", "localized version": "They say her voice has the power to\nrestrain the power of Blades, but in my\ncase it brought tranquility to my heart..." }, { "number": 49922, "file_name": "tlk4632017202_ms.json", "ID": "tlk46320172_02_msg0004", "Original Japanese line": "ああ いけません\n警備中でした!\n失礼いたします", "fan translation": "Oh, but I shouldn't get\ndistracted while I'm on guard\nduty! Excuse me, please.", "localized version": "Oh, but I shouldn't get distracted while\nI'm on guard duty! Excuse me, please." }, { "number": 49923, "file_name": "tlk4632017203_ms.json", "ID": "tlk46320172_03_msg0001", "Original Japanese line": "現在 大聖堂への立ち入りは\n禁じられております", "fan translation": "Entry to the cathedral is\ncurrently restricted.", "localized version": "Entry to the Sanctum is currently\nrestricted." }, { "number": 49924, "file_name": "tlk4632017203_ms.json", "ID": "tlk46320172_03_msg0002", "Original Japanese line": "申しわけありませんが\nマルベーニ聖下のお知り合いといえども\nお通しすることはできません", "fan translation": "You may be personal acquaintances of\nthe Pope, but I'm afraid rules are\nrules. We cannot allow you through.", "localized version": "You may be personal acquaintances\nof the Praetor, but I'm afraid rules are\nrules. We cannot allow you through." }, { "number": 49925, "file_name": "tlk4632017401_ms.json", "ID": "tlk4632017401_msg0001", "Original Japanese line": "私は皆様にアーケディアの教えを\n広めているのです", "fan translation": "I am preaching the teachings\nof Acedia to all who are\nwilling to listen.", "localized version": "I am preaching the teachings of Indol\nto all who are willing to listen." }, { "number": 49926, "file_name": "tlk4632017401_ms.json", "ID": "tlk4632017401_msg0002", "Original Japanese line": "生きていれば\n人は何度でもやり直せる[ML:Dash ]", "fan translation": "As long as there is breath in your\nbody, it is never too late to make\na better life for yourself.", "localized version": "As long as there is breath in your body,\nit is never too late to make a better\nlife for yourself." }, { "number": 49927, "file_name": "tlk4632017401_ms.json", "ID": "tlk4632017401_msg0003", "Original Japanese line": "マルベーニ様が語る アーケディアの教えは\n罪人である私をも 救ってくださいました", "fan translation": "The teachings of Pope Marveni\nsaved me from my own sin, and\nthey can do the same for you.", "localized version": "The teachings of Praetor Amalthus\nsaved me from my own sin, and they\ncan do the same for you." }, { "number": 49928, "file_name": "tlk4632017402_ms.json", "ID": "tlk4632017402_msg0001", "Original Japanese line": "モルルさんは 素晴らしい信徒です\nこんなに清く正しい心は\n他にないでしょう", "fan translation": "Young Moruru is a wonderful disciple.\nI have never known another with a\nheart so pure and full of faith.", "localized version": "Young Mololo is a wonderful disciple.\nI have never known another with a\nheart so pure and full of faith." }, { "number": 49929, "file_name": "tlk4632017402_ms.json", "ID": "tlk4632017402_msg0002", "Original Japanese line": "これも全て マルベーニ様が語る\nアーケディアの教えのおかげ", "fan translation": "This is all thanks to the\nteachings of Acedia with which\nPope Marveni has blessed us all.", "localized version": "This is all thanks to the teachings\nof Indol with which Praetor Amalthus\nhas blessed us all." }, { "number": 49930, "file_name": "tlk4632017402_ms.json", "ID": "tlk4632017402_msg0003", "Original Japanese line": "あなたも私の弟子になりませんか?\n共に神々しい未来へ 向かいましょう", "fan translation": "Would you care to study his teachings\nwith me as well? It is never too\nlate to build a brighter future!", "localized version": "Would you care to study his teachings\nwith me as well? It is never too late\nto build a brighter future!" }, { "number": 49931, "file_name": "tlk4632017402_ms.json", "ID": "tlk4632017402_msg0004", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ] とても良い信徒に\nなられると思うのですが\n残念です", "fan translation": "I see... That is a shame. You\nwould make a worthy disciple, I\nfeel, if you set your mind to it.", "localized version": "I see... That is a shame.\nYou would make a worthy disciple,\nI feel, if you set your mind to it." }, { "number": 49932, "file_name": "tlk4632027601_ms.json", "ID": "tlk4632027601_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ アーケディア法王庁\nゴートイスウトへ", "fan translation": "Welcome to Goth Isut, the capital\nof the Holy See of Acedia.", "localized version": "Welcome to Goetuis, the capital\nof the Praetorium of Indol." }, { "number": 49933, "file_name": "tlk4632027601_ms.json", "ID": "tlk4632027601_msg0002", "Original Japanese line": "我が国は マルベーニ聖下が広める\nアーケディアの教えに従い\n平穏に暮らしております", "fan translation": "The people of Acedia live in peace\nand harmony thanks to the teachings\nof Marveni, our beloved Pope.", "localized version": "The people of Indol live in peace and\nharmony thanks to the teachings of\nAmalthus, our beloved Praetor." }, { "number": 49934, "file_name": "tlk4632027601_ms.json", "ID": "tlk4632027601_msg0003", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ] もっとも大切なのは\n罪を犯した者も許し 何度でも人生を\nやりなおしできることでしょうか", "fan translation": "Perhaps the key teaching\nis that it's never too late,\neven criminals can repent, live anew.", "localized version": "Perhaps most important is the teaching\nthat it is never too late for anyone, even\ncriminals, to repent and live a good life." }, { "number": 49935, "file_name": "tlk4632027601_ms.json", "ID": "tlk4632027601_msg0004", "Original Japanese line": "信じる者の心は 明るい道へと\n正すことができる[ML:Dash ]\nというのを信条としています", "fan translation": "The belief that faith can save any\nsoul and lead it down a brighter path\nis one I hold dear to my heart.", "localized version": "The belief that faith can save any soul\nand lead it down a brighter path is one\nI hold dear to my heart." }, { "number": 49936, "file_name": "tlk4632027602_ms.json", "ID": "tlk4632027602_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ アーケディア法王庁\nゴートイスウトへ", "fan translation": "Welcome to Goth Isut, the capital\nof the Holy See of Acedia.", "localized version": "Welcome to Goetuis, the capital\nof the Praetorium of Indol." }, { "number": 49937, "file_name": "tlk4632027602_ms.json", "ID": "tlk4632027602_msg0002", "Original Japanese line": "我が国は マルベーニ聖下が広める\nアーケディアの教えに従い\n平穏に暮らしております", "fan translation": "The people of Acedia live in peace\nand harmony thanks to the teachings\nof Marveni, our beloved Pope.", "localized version": "The people of Indol live in peace and\nharmony thanks to the teachings of\nAmalthus, our beloved Praetor." }, { "number": 49938, "file_name": "tlk4632027602_ms.json", "ID": "tlk4632027602_msg0003", "Original Japanese line": "そうですね[ML:Dash ] グーラの難民や\n他国からの訪問者が増えたせいか\n不道徳な行為が 多発しております", "fan translation": "Admittedly, our resources are somewhat\nstrained, due to the influx of\nrefugees and foreign pilgrims...", "localized version": "Admittedly, our resources are\nsomewhat strained, due to the influx of\nrefugees and foreign pilgrims..." }, { "number": 49939, "file_name": "tlk4632027602_ms.json", "ID": "tlk4632027602_msg0004", "Original Japanese line": "残念なことです[ML:Dash ]\n不審な者がおりましたら\n我々にご報告ください", "fan translation": "We appreciate your forbearance and\ndo hope you'll enjoy your stay\nhere despite any inconvenience.", "localized version": "We appreciate your forbearance\nand do hope you'll enjoy your stay\nhere despite any inconvenience." }, { "number": 49940, "file_name": "tlk4640007101_ms.json", "ID": "tlk46400071_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここは アーケディア法王庁\nゴートイスウトの玄関口よ", "fan translation": "This is the main entrance\nto Goth Isut, capital of\nthe Holy See of Acedia.", "localized version": "This is the main entrance to Goetuis,\ncapital of the Praetorium of Indol." }, { "number": 49941, "file_name": "tlk4640007101_ms.json", "ID": "tlk46400071_01_msg0002", "Original Japanese line": "正面の階段を上っていくと\nセイリリオス広場があり[ML:Dash ]", "fan translation": "Ascend the steps you see before\nyou to reach Seoris Plaza.", "localized version": "Ascend the steps you see before you\nto reach Seoris Plaza." }, { "number": 49942, "file_name": "tlk4640007101_ms.json", "ID": "tlk46400071_01_msg0003", "Original Japanese line": "その先にある アーケディア大聖堂で\nマルベーニ聖下が\n毎日祈りをささげておられるのよ", "fan translation": "Beyond the plaza lies the cathedral,\nwhere His Holiness Marveni himself\noffers prayers every day.", "localized version": "Beyond the plaza lies the Sanctum,\nwhere Praetor Amalthus himself\noffers prayers every day." }, { "number": 49943, "file_name": "tlk4640007102_ms.json", "ID": "tlk46400071_02_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様の葬儀[ML:Dash ]\nとても荘厳でした[ML:Dash ]", "fan translation": "Fan-sama's funerary service\nwas so solemn and grand...", "localized version": "Lady Fan's funerary service was\nso solemn and grand..." }, { "number": 49944, "file_name": "tlk4640007102_ms.json", "ID": "tlk46400071_02_msg0003", "Original Japanese line": "ファン様がいなくなって[ML:Dash ]\nこれからのアーケディアは\nどうなっていくのでしょうか", "fan translation": "I wonder what will become of\nAcedia without Fan-sama...", "localized version": "I wonder what will become of Indol\nwithout Lady Fan..." }, { "number": 49945, "file_name": "tlk4640007102_ms.json", "ID": "tlk46400071_02_msg0004", "Original Japanese line": "今まで通り 平穏に\n過ごせればよいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope that the peace we\nenjoy will continue, but I\ncannot help but worry...", "localized version": "I hope that the peace we enjoy will\ncontinue, but I cannot help but worry..." }, { "number": 49946, "file_name": "tlk4640007103_ms.json", "ID": "tlk46400071_03_msg0001", "Original Japanese line": "以前は 観光の方でも入れた\n大聖堂の一部が\n立ち入り禁止になってしまったの", "fan translation": "Entry has recently been restricted to\na section of the cathedral that used\nto be open to the general public.", "localized version": "Entry has recently been restricted to\na section of the Sanctum that used\nto be open to the general public." }, { "number": 49947, "file_name": "tlk4640007103_ms.json", "ID": "tlk46400071_03_msg0002", "Original Japanese line": "ファン様がいなくなってから\nアーケディアが どんどん危険な方向へ\n向かっている気がするわ", "fan translation": "I feel like Acedia has started to\nhead down a worrying path ever\nsince the passing of Fan-sama...", "localized version": "I feel like Indol has started to head\ndown a worrying path ever since the\npassing of Lady Fan..." }, { "number": 49948, "file_name": "tlk4640007103_ms.json", "ID": "tlk46400071_03_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアとインヴィディアの\n戦争が終わって\n平和になるんじゃないのかしら[ML:Dash ]", "fan translation": "With the conflict between Superbia and\nInvidia finally coming to an end,\nshouldn't things get more peaceful?", "localized version": "With the conflict between Mor Ardain\nand Uraya finally coming to an end,\nshouldn't things get more peaceful?" }, { "number": 49949, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0001", "Original Japanese line": "困ったわね\nどうしましょう[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh dear. This is a bind...", "localized version": "Oh dear.\nThis is a bind..." }, { "number": 49950, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0002", "Original Japanese line": "実は 港に廃船が\n流れ着いたらしくてね", "fan translation": "Thing is, there's a wreck\nbeen washed into the harbor.", "localized version": "Thing is, there's a wreck been\nwashed into the harbor." }, { "number": 49951, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0003", "Original Japanese line": "それがもう物凄い大きさの船なんですって", "fan translation": "And it's pretty big. Well, if the\ntruth be told, it's massive!", "localized version": "And it's pretty big. Well, if the truth\nbe told, it's massive!" }, { "number": 49952, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0004", "Original Japanese line": "夫達だけじゃ\n退かすに退かせないから[ML:Dash ]", "fan translation": "Not sure whether the lads can\nhandle it by themselves...", "localized version": "Not sure whether the lads can handle\nit by themselves..." }, { "number": 49953, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0005", "Original Japanese line": "どうにか解体したいから\n人手を集めてほしいって頼まれたのよ", "fan translation": "But it needs getting rid of\nsomehow, so I'm on the lookout\nfor some specialist help.", "localized version": "But it needs getting rid of somehow,\nso I'm on the lookout for some\nspecialist help." }, { "number": 49954, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0006", "Original Japanese line": "でも 力仕事が得意な人達は\nここにはあまりいないし[ML:Dash ]", "fan translation": "Whoever takes it on will need to\nbe super strong, and there's just\nno one like that round here...", "localized version": "Whoever takes it on will need to be\nsuper strong, and there's just no one\nlike that round here..." }, { "number": 49955, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0007", "Original Japanese line": "難民の方々にお願いする訳にもいかないし\nどうしようか悩んでいたのよ", "fan translation": "Can't really ask the\nrefugees for help either,\nso I really am in a bind.", "localized version": "Can't really ask the refugees for help\neither, so I really am in a bind." }, { "number": 49956, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0009", "Original Japanese line": "じゃあお願いしようかしら\nありがとう すごく助かるわ", "fan translation": "Oh, you'd help! Thank you,\nthat's be most appreciated.", "localized version": "Oh, you'd help!\nThank you, that's be most appreciated." }, { "number": 49957, "file_name": "tlk4640007104_ms.json", "ID": "tlk46400071_04_msg0010", "Original Japanese line": "あなた達の活躍に期待するわ!", "fan translation": "I'm looking forward to\nseeing what you can do!", "localized version": "I'm looking forward to seeing what\nyou can do!" }, { "number": 49958, "file_name": "tlk4640007301_ms.json", "ID": "tlk46400073_01_msg0003", "Original Japanese line": "お客様に神の祝福があらんことを!", "fan translation": "May God's blessings be with you always!", "localized version": "May the blessings of the Architect\nbe with you always!" }, { "number": 49959, "file_name": "tlk4640007602_ms.json", "ID": "tlk46400076_02_msg0001", "Original Japanese line": "謁見室はこの中庭を抜けた先に\nございます", "fan translation": "The Audience Chamber is just\nacross this courtyard.", "localized version": "The Audience Chamber is just across\nthis courtyard." }, { "number": 49960, "file_name": "tlk4640007604_ms.json", "ID": "tlk46400076_04_msg0002", "Original Japanese line": "気をつけて\n行ってらっしゃいませ", "fan translation": "May God's blessings be with you all.", "localized version": "May the blessings of the Architect\nbe with you all." }, { "number": 49961, "file_name": "tlk4640007605_ms.json", "ID": "tlk46400076_05_msg0003", "Original Japanese line": "ファン様が亡くなられるとは[ML:Dash ]", "fan translation": "I cannot believe that\nFan-sama has gone...", "localized version": "I cannot believe that\nLady Fan has gone..." }, { "number": 49962, "file_name": "tlk4640007605_ms.json", "ID": "tlk46400076_05_msg0005", "Original Japanese line": "まだ信じられません[ML:Dash ]", "fan translation": "Indeed, I still struggle\nto believe it...", "localized version": "Indeed, I still struggle to believe it..." }, { "number": 49963, "file_name": "tlk4640007607_ms.json", "ID": "tlk46400076_07_msg0003", "Original Japanese line": "申しわけありませんが\nゴートイスウト港の宿をお使いください", "fan translation": "Might I suggest you stay at the\ninn in Goth Isut Port instead?", "localized version": "Might I suggest you stay at the inn\nin Goetuis Port instead?" }, { "number": 49964, "file_name": "tlk4640007607_ms.json", "ID": "tlk46400076_07_msg0004", "Original Japanese line": "皆様を再びお迎えできる日を\n楽しみにしております", "fan translation": "I look forward to the day when\nI can welcome you here once\nmore. Blessings be with you.", "localized version": "I look forward to the day when I can\nwelcome you here once more.\nBlessings be with you." }, { "number": 49965, "file_name": "tlk4640007801_ms.json", "ID": "tlk46400078_01_msg0001", "Original Japanese line": "マルベーニ聖下が 示された道を\n私達は信じ 付いて行きました", "fan translation": "For many years we have followed\nwithout question the path the\nPope has decreed for us.", "localized version": "For many years we have followed\nwithout question the path the Praetor\nhas decreed for us." }, { "number": 49966, "file_name": "tlk4640007801_ms.json", "ID": "tlk46400078_01_msg0002", "Original Japanese line": "しかし 難民の受け入れは[ML:Dash ]\nいえ 受け入れることに\n異を唱えるわけではありません", "fan translation": "But all these refugees... I mean,\nit's not the welcoming of the refugees\nitself that I object to, exactly.", "localized version": "But all these refugees...\nI mean, it's not the welcoming of the\nrefugees itself that I object to, exactly." }, { "number": 49967, "file_name": "tlk4640007801_ms.json", "ID": "tlk46400078_01_msg0003", "Original Japanese line": "現在 難民が居住している場所は\n噴水のある 美しい広場でしたが\n今や見る影もなく[ML:Dash ]", "fan translation": "But the camp where they all now reside\nused to be a beautiful plaza with\nfountains, and, well, look at it now.", "localized version": "But the camp where they all currently\nreside, it used to be a beautiful plaza\nwith fountains, and, well, look at it now." }, { "number": 49968, "file_name": "tlk4640007801_ms.json", "ID": "tlk46400078_01_msg0004", "Original Japanese line": "アーケディアに もっと平地があれば\nしっかりとした家を\n建ててさしあげられるのに[ML:Dash ]", "fan translation": "If only there were more land in Acedia,\nwe might be able to at least build\nthem proper houses to live in...", "localized version": "If only there were more land in Indol,\nwe might be able to at least build them\nproper houses to live in..." }, { "number": 49969, "file_name": "tlk4640007802_ms.json", "ID": "tlk46400078_02_msg0001", "Original Japanese line": "難民に お優しくされていた\nファン様のお姿を\n思い出しておりました[ML:Dash ]", "fan translation": "I was just remembering how\nkindly Fan-sama used to\ntreat all the refugees...", "localized version": "I was just remembering how\nkindly Lady Fan used to treat\nall the refugees..." }, { "number": 49970, "file_name": "tlk4640007802_ms.json", "ID": "tlk46400078_02_msg0002", "Original Japanese line": "あんなに美しい心の方を\n手にかけるなんて[ML:Dash ]\n信じられません", "fan translation": "I cannot understand how anyone could\nbring themselves to take the life\nof such a kind and noble soul.", "localized version": "I cannot understand how anyone could\nbring themselves to take the life of such\na kind and noble soul." }, { "number": 49971, "file_name": "tlk4640007802_ms.json", "ID": "tlk46400078_02_msg0003", "Original Japanese line": "私の知っているアーケディアが\n少しずつ失われていくようで\n恐ろしい[ML:Dash ]", "fan translation": "It feels as though the Acedia I\nknow and love is gradually slipping\naway... It scares me a little.", "localized version": "It feels as though the Indol I know\nand love is gradually slipping away...\nIt scares me a little." }, { "number": 49972, "file_name": "tlk4640007803_ms.json", "ID": "tlk46400078_03_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様がお亡くなりになってから\n難民への風当たりが\n強くなったように感じます", "fan translation": "Since Fan-sama passed away, I\nfeel the people have grown less\naccepting of the refugees.", "localized version": "Since Lady Fan passed away, I feel\nthe people have grown less accepting\nof the refugees." }, { "number": 49973, "file_name": "tlk4640007803_ms.json", "ID": "tlk46400078_03_msg0002", "Original Japanese line": "悲しみや憎しみを\n手近な者達へ\n向けてしまっているのでしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "Perhaps it is only human nature. When\nwe feel sadness or frustration, we\nlash out at the nearest targets.", "localized version": "Perhaps it is only human nature.\nWhen we feel sadness or frustration,\nwe lash out at the nearest targets." }, { "number": 49974, "file_name": "tlk4640007803_ms.json", "ID": "tlk46400078_03_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディアの 誇り高い精神を\n皆には忘れないでいただきたいです", "fan translation": "I only hope the people of Acedia\nhold on to the ideals of harmony and\nforgiveness that define this nation.", "localized version": "I only hope that the people of Indol\ncan hold on to the ideals of harmony\nand forgiveness that define this nation." }, { "number": 49975, "file_name": "tlk4640007901_ms.json", "ID": "tlk46400079_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ アーケディア法王庁\nセイリリオス広場へ", "fan translation": "Welcome to Seoris Plaza, the\nheart of the Holy See of Acedia.", "localized version": "Welcome to Seoris Plaza, the heart\nof the Praetorium of Indol." }, { "number": 49976, "file_name": "tlk4640007901_ms.json", "ID": "tlk46400079_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここは 住民と旅の方の\n憩いの場として 解放しております", "fan translation": "The plaza is open to citizens\nand visitors alike, as a place\nfor rest and recreation.", "localized version": "The plaza is open to citizens and\nvisitors alike, as a place for rest\nand recreation." }, { "number": 49977, "file_name": "tlk4640007901_ms.json", "ID": "tlk46400079_01_msg0004", "Original Japanese line": "全て マルベーニ聖下の\nお心づかいのたまものですわ", "fan translation": "All is in thanks to His\nHoliness, Marveni.", "localized version": "All living together in harmony, as\nHis Eminence the Praetor has ordained." }, { "number": 49978, "file_name": "tlk4640007902_ms.json", "ID": "tlk46400079_02_msg0001", "Original Japanese line": "首脳会談が終わり\n厳戒警備は解かれたのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "With the summit over, the\nemergency security measures\nhave been lifted.", "localized version": "With the summit over, the emergency\nsecurity measures have been lifted." }, { "number": 49979, "file_name": "tlk4640007902_ms.json", "ID": "tlk46400079_02_msg0003", "Original Japanese line": "のびのびと聞こえていた聖歌も\n心なしか 緊張しているよう[ML:Dash ]", "fan translation": "Even the holy songs that ring\nout through the plaza sound\nsomehow strained to my ears today.", "localized version": "Even the holy songs that ring out\nthrough the plaza sound somehow\nstrained to my ears today." }, { "number": 49980, "file_name": "tlk4640007902_ms.json", "ID": "tlk46400079_02_msg0004", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 49981, "file_name": "tlk4640007903_ms.json", "ID": "tlk46400079_03_msg0001", "Original Japanese line": "ただいま 聖堂内への立ち入りは\nきつくお断りするよう厳命されております", "fan translation": "ただいま 聖堂内への立ち入りは きつくお断りするよう厳命されております", "localized version": "ただいま 聖堂内への立ち入りは\nきつくお断りするよう厳命されております" }, { "number": 49982, "file_name": "tlk4640007903_ms.json", "ID": "tlk46400079_03_msg0002", "Original Japanese line": "マルベーニ様の至高なる儀式の邪魔を\nされませんようにお願い致します", "fan translation": "マルベーニ様の至高なる儀式の邪魔を されませんようにお願い致します", "localized version": "マルベーニ様の至高なる儀式の邪魔を\nされませんようにお願い致します" }, { "number": 49983, "file_name": "tlk4640007903_ms.json", "ID": "tlk46400079_03_msg0003", "Original Japanese line": "御用がないのでしたら\nアーケディアからの退去をオススメします", "fan translation": "御用がないのでしたら アーケディアからの退去をオススメします", "localized version": "御用がないのでしたら\nアーケディアからの退去をオススメします" }, { "number": 49984, "file_name": "tlk4650017101_ms.json", "ID": "tlk46500171_01_msg0001", "Original Japanese line": "うーん うーん[ML:Dash ]\nここから どう彫りすすめるべきか[ML:Dash ]", "fan translation": "Hmm... Mmmmnnhhhh... How should I\ngo about carving from here...?", "localized version": "Hmm... Mmmmnnhhhh... How should\nI go about carving from here...?" }, { "number": 49985, "file_name": "tlk4650017101_ms.json", "ID": "tlk46500171_01_msg0002", "Original Japanese line": "やあ どうも[ML:Dash ]\n私は ここで彫刻を作っている\nシャンルカと申します", "fan translation": "Oh, hello. My name's Gianluca, and\nI'm working on this sculpture.", "localized version": "Oh, hello. My name's Gianluca,\nand I'm working on this sculpture." }, { "number": 49986, "file_name": "tlk4650017101_ms.json", "ID": "tlk46500171_01_msg0003", "Original Japanese line": "一番の傑作を作ろうとして\n彫り始めたのですが\nどう仕上げていくか悩み続けて20年", "fan translation": "I started determined to carve the\nfinest sculpture in Alst, but after\n20 years, I still haven't finished it.", "localized version": "I started out determined to carve\nthe finest sculpture in all of Alrest, but\nafter 20 years, I still haven't finished it." }, { "number": 49987, "file_name": "tlk4650017101_ms.json", "ID": "tlk46500171_01_msg0004", "Original Japanese line": "これを完成させなければ\n死んでも死にきれません!\nさて[ML:Dash ] どうすべきか[ML:Dash ]", "fan translation": "At this point, my life's goal is to\nfinish this masterpiece before I die!\nBut I'm torn over how to proceed...", "localized version": "At this point, my life's goal is to finish\nthis masterpiece before I die! But I'm\nso torn over how best to proceed..." }, { "number": 49988, "file_name": "tlk4650017102_ms.json", "ID": "tlk46500171_02_msg0003", "Original Japanese line": "若い頃は これだと決めたら\n数日で彫り終えられたのに\n衰えたものですね[ML:Dash ]", "fan translation": "When I was younger, I could choose\na direction and carve it out in a few\ndays, but age does take its toll...", "localized version": "When I was younger, I could decide\non a direction and carve it out in a few\nshort days, but age does take its toll..." }, { "number": 49989, "file_name": "tlk4650017102_ms.json", "ID": "tlk46500171_02_msg0004", "Original Japanese line": "ほら あなたもオーディファを\nお飲みなさい\n元気になりますよ", "fan translation": "Why don't you have an Odifa\ntoo? It'll lift your\nspirits, I promise you!", "localized version": "Why don't you have an Odifa too?\nIt'll lift your spirits, I promise you!" }, { "number": 49990, "file_name": "tlk4650017103_ms.json", "ID": "tlk46500171_03_msg0001", "Original Japanese line": "ファン様が 亡くなられたことが\nまだ 信じられません[ML:Dash ]", "fan translation": "I still have trouble believing that\nFan-sama is no longer with us...", "localized version": "I still have trouble believing that\nLady Fan is no longer with us..." }, { "number": 49991, "file_name": "tlk4650017103_ms.json", "ID": "tlk46500171_03_msg0002", "Original Japanese line": "今日こそ 彫刻を彫り進められると\n思ったのですが[ML:Dash ]\n腕が上がらず 彫れませんでした", "fan translation": "I hoped to break out of my slump\ntoday and get back to carving,\nbut my spirit is still dashed...", "localized version": "I was hoping to break out of my slump\ntoday and get back to carving my\nsculpture, but my spirit is still dashed..." }, { "number": 49992, "file_name": "tlk4650017103_ms.json", "ID": "tlk46500171_03_msg0003", "Original Japanese line": "気落ちしている時は\n甘いオーディファを飲むことに\nしているんですよ", "fan translation": "When I'm feeling down, the only\nthing that can lift my spirits\nis a swig of sweet Odifa.", "localized version": "When I'm feeling down, the only\nthing that can lift my spirits is a\nswig of sweet Odifa." }, { "number": 49993, "file_name": "tlk4650017201_ms.json", "ID": "tlk46500172_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ\n参拝の前にお休みになられては?", "fan translation": "Welcome to Elnatauro Inn. Perhaps\nyou would care to rest before you\nset out on your pilgrimage?", "localized version": "Welcome to Elnatauro Inn.\nPerhaps you would care to rest before\nyou set out on your pilgrimage?" }, { "number": 49994, "file_name": "tlk4650017301_ms.json", "ID": "tlk46500173_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい\nと言いたいところじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "How can I help you? ...Is\nwhat I'd like to say, but...", "localized version": "How can I help you?\n...Is what I'd like to say, but..." }, { "number": 49995, "file_name": "tlk4650017301_ms.json", "ID": "tlk46500173_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここを利用できるのは\nサルベージャーランキングが\n4級以上の人だけじゃよ", "fan translation": "I'm afraid we only do business\nwith salvagers of Rank D or\nhigher at this establishment.", "localized version": "I'm afraid we only do business\nwith salvagers of Rank D or higher\nat this establishment." }, { "number": 49996, "file_name": "tlk4650017301_ms.json", "ID": "tlk46500173_01_msg0102", "Original Japanese line": "あんたが持ち込んでくれるものなら\n信用できる 大歓迎だよ", "fan translation": "Always happy to do business\nwith a trusted salvager.", "localized version": "Always happy to do business with\na trusted salvager." }, { "number": 49997, "file_name": "tlk4650017401_ms.json", "ID": "tlk46500174_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここは 民の憩いの場\n子供達に アーケディアの伝承を\n教えたりもしているんです", "fan translation": "This is a place of rest and recreation\nfor the public. We also teach children\nAcedia's lore and traditions here.", "localized version": "This is a place of rest and recreation\nfor the public. We also teach children\nabout Indol's lore and traditions here." }, { "number": 49998, "file_name": "tlk4650017401_ms.json", "ID": "tlk46500174_01_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディア大聖堂へ行くなら\n広場を抜けた先にありますよ\nぜひ一度は お尋ねください", "fan translation": "If you're headed for the cathedral,\ngo straight across to the other side\nof the Plaza. It's worth a visit.", "localized version": "If you're headed for the Sanctum,\nhead straight across to the other side\nof the Plaza. It's always worth a visit." }, { "number": 49999, "file_name": "tlk4650017402_ms.json", "ID": "tlk46500174_02_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアの歴史に\nファン様がお亡くなりになる日を\n記さねばならんのじゃ", "fan translation": "To think the day would come when I must\nenter the date of Fan-sama's death\ninto the annals of Acedia...", "localized version": "To think the day would come when I\nwould have to enter the date of Lady\nFan's death into the annals of Indol..." }, { "number": 50000, "file_name": "tlk4650017402_ms.json", "ID": "tlk46500174_02_msg0003", "Original Japanese line": "ファン様を慕っておった子供らは\nまだ 亡くなったことを\n理解しておらんというのに[ML:Dash ]", "fan translation": "The children loved her so. I don't\nthink they really understand yet\nthat she is gone forever...", "localized version": "The children loved her so.\nI don't think they really understand\nyet that she is gone forever..." }, { "number": 50001, "file_name": "tlk4650017403_ms.json", "ID": "tlk46500174_03_msg0001", "Original Japanese line": "まだファン様が亡くなった悲しみが\n国中を包んでいるが", "fan translation": "まだファン様が亡くなった悲しみが 国中を包んでいるが", "localized version": "まだファン様が亡くなった悲しみが\n国中を包んでいるが" }, { "number": 50002, "file_name": "tlk4650017403_ms.json", "ID": "tlk46500174_03_msg0002", "Original Japanese line": "いつまでも聖堂内も休校にしてたら\n子供達にも悪い", "fan translation": "いつまでも聖堂内も休校にしてたら 子供達にも悪い", "localized version": "いつまでも聖堂内も休校にしてたら\n子供達にも悪い" }, { "number": 50003, "file_name": "tlk4650017403_ms.json", "ID": "tlk46500174_03_msg0003", "Original Japanese line": "再開を望む子供達は多いからね\n聖堂内の儀式が終わったら再開するんだ", "fan translation": "再開を望む子供達は多いからね 聖堂内の儀式が終わったら再開するんだ", "localized version": "再開を望む子供達は多いからね\n聖堂内の儀式が終わったら再開するんだ" }, { "number": 50004, "file_name": "tlk4650017403_ms.json", "ID": "tlk46500174_03_msg0004", "Original Japanese line": "子供達もきっと喜ぶ顔を思うと\n僕も自然と顔がほころぶよ", "fan translation": "子供達もきっと喜ぶ顔を思うと 僕も自然と顔がほころぶよ", "localized version": "子供達もきっと喜ぶ顔を思うと\n僕も自然と顔がほころぶよ" }, { "number": 50005, "file_name": "tlk4650017404_ms.json", "ID": "tlk46500174_04_msg0002", "Original Japanese line": "畑に植えていたタミンビの根が\n数本盗まれていたんだ", "fan translation": "They've only gone and\nstolen some of the Taminbi\nroots I've been growing.", "localized version": "They've only gone and stolen some of\nthe Taminbi roots I've been growing." }, { "number": 50006, "file_name": "tlk4650017404_ms.json", "ID": "tlk46500174_04_msg0003", "Original Japanese line": "タミンビの根は滋養強壮に優れていて\n薬として重宝されているんだよ", "fan translation": "Taminbi roots are so\nnutritious and are prized\nfor their medicinal uses.", "localized version": "Taminbi roots are so nutritious and\nare prized for their medicinal uses." }, { "number": 50007, "file_name": "tlk4650017404_ms.json", "ID": "tlk46500174_04_msg0004", "Original Japanese line": "盗まれたとはいえ数本だし\n大事にするつもりはないけれど", "fan translation": "Only a few were stolen, so it's\nnot that big a deal, but...", "localized version": "Only a few were stolen, so it's not that\nbig a deal, but..." }, { "number": 50008, "file_name": "tlk4650017404_ms.json", "ID": "tlk46500174_04_msg0006", "Original Japanese line": "だから犯人探しを手伝ってくれる人を\n探しているんだ", "fan translation": "That's why I'm looking for\nhelp finding the suspects.", "localized version": "That's why I'm looking for help\nfinding the suspects." }, { "number": 50009, "file_name": "tlk4650017501_ms.json", "ID": "tlk46500175_01_msg0001", "Original Japanese line": "ゴートイスウトには観光に来たんだろう?\nそれなら ウチの肉料理を食べていきなさい", "fan translation": "You're tourists here in Goth Isut,\nright? Well, you shouldn't miss\nout on our prized meat dishes!", "localized version": "You're tourists here in Goetuis, right?\nWell, you shouldn't miss out on our\nprized meat dishes!" }, { "number": 50010, "file_name": "tlk4710001101_ms.json", "ID": "tlk47100011_01_msg0001", "Original Japanese line": "ワタシ達フォネクスは\nノポンに連れられてここに来たノ", "fan translation": "Us Phonexes were brought\nhere by the Nopon.", "localized version": "Us Phonexes were brought here by\nthe Nopon." }, { "number": 50011, "file_name": "tlk4710001101_ms.json", "ID": "tlk47100011_01_msg0002", "Original Japanese line": "フォネクスは各地にいると思うケド\n全部ノポンのせいネ", "fan translation": "That's the reason you can find\nus in almost any region.", "localized version": "That's the reason you can find us in\nalmost any region." }, { "number": 50012, "file_name": "tlk4710001102_ms.json", "ID": "tlk47100011_02_msg0001", "Original Japanese line": "ペペって名前のフォネクス?", "fan translation": "You're looking for a\nPhonex called Pepe?", "localized version": "You're looking for a Phonex\ncalled Pex?" }, { "number": 50013, "file_name": "tlk4710001102_ms.json", "ID": "tlk47100011_02_msg0003", "Original Japanese line": "フォネクスが他の大陸に移動するなんて\n珍しいこともあるものネ", "fan translation": "A Phonex who left their\nhomeland... Fancy that!", "localized version": "A Phonex who left their homeland...\nFancy that!" }, { "number": 50014, "file_name": "tlk4710001103_ms.json", "ID": "tlk47100011_03_msg0001", "Original Japanese line": "アラ 真の勇者さまご一行ネ", "fan translation": "Why, it's our true\nhero's warrior troupe!", "localized version": "Why, it's our true hero's warrior troupe!" }, { "number": 50015, "file_name": "tlk4710001103_ms.json", "ID": "tlk47100011_03_msg0002", "Original Japanese line": "リベラリタスのフォネクス達を\n助けてくれたそうネ", "fan translation": "I heard you saved some of\nour kind on Liberalitas.", "localized version": "I heard you saved some of our kind on\nLeftheria." }, { "number": 50016, "file_name": "tlk4710001103_ms.json", "ID": "tlk47100011_03_msg0003", "Original Japanese line": "人だけではなくて\nフォネクスまで助けるなんテ[ML:Dash ]", "fan translation": "I always thought humans only\ncared for their own kind...", "localized version": "I always thought humans only cared\nfor their own kind..." }, { "number": 50017, "file_name": "tlk4710001201_ms.json", "ID": "tlk47100012_01_msg0001", "Original Japanese line": "いやー ここにいるのは\nけっこー楽しいゼ", "fan translation": "Wow. Ever since I came here,\nI've had nothing but fun!", "localized version": "Wow. Ever since I came here, I've had\nnothing but fun!" }, { "number": 50018, "file_name": "tlk4710001201_ms.json", "ID": "tlk47100012_01_msg0002", "Original Japanese line": "かわいがられて 飯がタダでもらえるんダ!", "fan translation": "Everyone's been fawning over\nme and giving me free food...", "localized version": "Everyone's been fawning over me\nand giving me free food..." }, { "number": 50019, "file_name": "tlk4710001201_ms.json", "ID": "tlk47100012_01_msg0003", "Original Japanese line": "フォネクスは単純だからナ\n好きな食べ物をくれれば すぐに懐くのサ", "fan translation": "Phonexes are easily pleased.\nGive us tasty treats and suddenly,\nwe're your best friend.", "localized version": "Phonexes are easily pleased. Give\nus tasty treats and suddenly, we're\nyour best friend." }, { "number": 50020, "file_name": "tlk4710001201_ms.json", "ID": "tlk47100012_01_msg0004", "Original Japanese line": "でも 生まれた土地によって\n好みは違うだろうなァ[ML:Dash ]", "fan translation": "We have different tastes\ndepending on our homeland,\nthough. Just remember that.", "localized version": "We have different tastes depending\non our homeland, though.\nJust remember that." }, { "number": 50021, "file_name": "tlk4710001202_ms.json", "ID": "tlk47100012_02_msg0001", "Original Japanese line": "オォ[ML:Dash ]\nアンタ達が真の勇者ご一行様か[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, if it isn't the true\nhero's warrior troupe!", "localized version": "Hey, if it isn't the true hero's warrior\ntroupe!" }, { "number": 50022, "file_name": "tlk4710001202_ms.json", "ID": "tlk47100012_02_msg0002", "Original Japanese line": "オレ達フォネクスはノポンと一緒に\nいろんな大陸に旅立っタ[ML:Dash ]", "fan translation": "We get shuttled around a lot on\nvoyages along with our Nopon masters.", "localized version": "We get shuttled around a lot on\nvoyages along with our Nopon\nmasters." }, { "number": 50023, "file_name": "tlk4710001202_ms.json", "ID": "tlk47100012_02_msg0003", "Original Japanese line": "ただ一度巣を作ったら\nそこからは離れないんダ", "fan translation": "But once we settle down and\nmake a den, we'll stay there\nfor the rest of our lives.", "localized version": "But once we settle down and make\na den, we'll stay there for the rest\nof our lives." }, { "number": 50024, "file_name": "tlk4710001202_ms.json", "ID": "tlk47100012_02_msg0004", "Original Japanese line": "アルスト中を旅するアンタ達は\nホント大した連中だよナ", "fan translation": "So you can imagine why I'm so\nimpressed that you people\ntravel all around the world!", "localized version": "So you can imagine why I'm so\nimpressed that you people travel\nall around the world!" }, { "number": 50025, "file_name": "tlk4710001203_ms.json", "ID": "tlk47100012_03_msg0001", "Original Japanese line": "最近顔を知らねぇ奴らが\nいっぱい来てたぜ", "fan translation": "最近顔を知らねぇ奴らが いっぱい来てたぜ", "localized version": "最近顔を知らねぇ奴らが\nいっぱい来てたぜ" }, { "number": 50026, "file_name": "tlk4710001203_ms.json", "ID": "tlk47100012_03_msg0004", "Original Japanese line": "ここから逃げなきゃいけねぇなんてことに\nなって欲しくはねぇなぁ――", "fan translation": "ここから逃げなきゃいけねぇなんてことに なって欲しくはねぇなぁ――", "localized version": "ここから逃げなきゃいけねぇなんてことに\nなって欲しくはねぇなぁ――" }, { "number": 50027, "file_name": "tlk4710004101_ms.json", "ID": "tlk47100041_01_msg0001", "Original Japanese line": "私 フォネクスの中でも\n変わり者みたい", "fan translation": "I'm a bit of an oddball\ncompared to most Phonex.", "localized version": "I'm a bit of an oddball compared to\nmost Phonex." }, { "number": 50028, "file_name": "tlk4710004101_ms.json", "ID": "tlk47100041_01_msg0002", "Original Japanese line": "フォネクスが人里で住むのは珍しいんだって", "fan translation": "You don't normally see us\nfitting in with humans.", "localized version": "You don't normally see us fitting in\nwith humans." }, { "number": 50029, "file_name": "tlk4710004101_ms.json", "ID": "tlk47100041_01_msg0003", "Original Japanese line": "確かにこのフォンス・マイムにいるのって\n私くらいのものだしね[ML:Dash ]", "fan translation": "In fact, I don't think\nyou'll find anyone besides\nme here in Fons Maim.", "localized version": "In fact, I don't think you'll find anyone\nbesides me here in Fonsa Myma." }, { "number": 50030, "file_name": "tlk4710004101_ms.json", "ID": "tlk47100041_01_msg0004", "Original Japanese line": "街の外だとおいしくない草を食べたり\n自力で餌を探す必要があるじゃない?", "fan translation": "I don't really see what's so great\nabout having to forage for food and\neat yucky plants all the time.", "localized version": "I don't really see what's so great about\nhaving to forage for food and eat yucky\nplants all the time." }, { "number": 50031, "file_name": "tlk4710004101_ms.json", "ID": "tlk47100041_01_msg0005", "Original Japanese line": "それに比べてここは楽園みたいなものよ", "fan translation": "No, I'd much prefer lapping\nup the life of luxury here!", "localized version": "No, I'd much prefer lapping up the\nlife of luxury here!" }, { "number": 50032, "file_name": "tlk4710004101_ms.json", "ID": "tlk47100041_01_msg0006", "Original Japanese line": "私をかわいがってくれる\nごっついインヴィディア人がたくさんいて\n毎日ご飯をくれるんだからね", "fan translation": "There are lots of big brawny Invidians\nthat take good care of me. They\nfeed every day without fail.", "localized version": "There are lots of big brawny Urayans\nthat take good care of me. They feed\nevery day without fail." }, { "number": 50033, "file_name": "tlk4710004102_ms.json", "ID": "tlk47100041_02_msg0001", "Original Japanese line": "街の中にいるフォネクスは\nインヴィディアの中じゃ\n私くらいなんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm practically the only\nurban Phonex you'll find\nhere in Invidia, though...", "localized version": "I'm practically the only urban Phonex\nyou'll find here in Uraya, though..." }, { "number": 50034, "file_name": "tlk4710004102_ms.json", "ID": "tlk47100041_02_msg0002", "Original Japanese line": "アルストにはいっぱいいるみたいね\n自然が全くない\nアヴァリティアにもいるって聞いて驚いたわ", "fan translation": "I hear we're all over the\nplace. Even on Avaritia, where\nthere's not a tree in sight!", "localized version": "I hear we're all over the place.\nEven on Argentum, where there's\nnot a tree in sight!" }, { "number": 50035, "file_name": "tlk4710004102_ms.json", "ID": "tlk47100041_02_msg0004", "Original Japanese line": "アヴァリティアにいる子達からすれば\n私もイモくさいんでしょうね[ML:Dash ]", "fan translation": "I suppose the kids on Avaritia\nthink the same of me.", "localized version": "I suppose the kids on Argentum think\nthe same of me." }, { "number": 50036, "file_name": "tlk4710004102_ms.json", "ID": "tlk47100041_02_msg0005", "Original Japanese line": "ちょっと悔しいわ\nいつかアヴァリティアに行ってやる[ML:Dash ]", "fan translation": "Well that's a bit irritating.\nI'll have to pay a visit\nto Avaritia one day!", "localized version": "Well that's a bit irritating. I'll have to\npay a visit to Argentum one day!" }, { "number": 50037, "file_name": "tlk4710004103_ms.json", "ID": "tlk47100041_03_msg0001", "Original Japanese line": "コールさんの劇場にいるイオンって子も\n強かだよねぇ~", "fan translation": "コールさんの劇場にいるイオンって子も 強かだよねぇ~", "localized version": "コールさんの劇場にいるイオンって子も\n強かだよねぇ~" }, { "number": 50038, "file_name": "tlk4710004103_ms.json", "ID": "tlk47100041_03_msg0002", "Original Japanese line": "彼女がまだ赤ん坊だった頃に\n劇場に拾われた戦災孤児のはずなのに", "fan translation": "彼女がまだ赤ん坊だった頃に 劇場に拾われた戦災孤児のはずなのに", "localized version": "彼女がまだ赤ん坊だった頃に\n劇場に拾われた戦災孤児のはずなのに" }, { "number": 50039, "file_name": "tlk4710004103_ms.json", "ID": "tlk47100041_03_msg0003", "Original Japanese line": "今じゃ劇場で受付や物資の受け取りも\nやってる大人顔負けな働き者だよ", "fan translation": "今じゃ劇場で受付や物資の受け取りも やってる大人顔負けな働き者だよ", "localized version": "今じゃ劇場で受付や物資の受け取りも\nやってる大人顔負けな働き者だよ" }, { "number": 50040, "file_name": "tlk4710004103_ms.json", "ID": "tlk47100041_03_msg0005", "Original Japanese line": "ちなみにそんなイオンに 僕はいつも\nギュッと抱きしめてもらってるけどね~", "fan translation": "ちなみにそんなイオンに 僕はいつも ギュッと抱きしめてもらってるけどね~", "localized version": "ちなみにそんなイオンに 僕はいつも\nギュッと抱きしめてもらってるけどね~" }, { "number": 50041, "file_name": "tlk4710004103_ms.json", "ID": "tlk47100041_03_msg0006", "Original Japanese line": "フワフワした動物が大好きみたいで\n慈しむようにギュって抱きしめてくれるんだ", "fan translation": "フワフワした動物が大好きみたいで 慈しむようにギュって抱きしめてくれるんだ", "localized version": "フワフワした動物が大好きみたいで\n慈しむようにギュって抱きしめてくれるんだ" }, { "number": 50042, "file_name": "tlk4710004104_ms.json", "ID": "tlk47100041_04_msg0001", "Original Japanese line": "コールさんはとってもお人よしでね~\n劇場には多くの戦災孤児が保護されてるんだ", "fan translation": "コールさんはとってもお人よしでね~ 劇場には多くの戦災孤児が保護されてるんだ", "localized version": "コールさんはとってもお人よしでね~\n劇場には多くの戦災孤児が保護されてるんだ" }, { "number": 50043, "file_name": "tlk4710004104_ms.json", "ID": "tlk47100041_04_msg0002", "Original Japanese line": "それも劇場が出来た当初からやってるから\nきっと役者の中には元戦災孤児の人も\nいるんじゃないかな~", "fan translation": "それも劇場が出来た当初からやってるから\nきっと役者の中には元戦災孤児の人も いるんじゃないかな~", "localized version": "それも劇場が出来た当初からやってるから\nきっと役者の中には元戦災孤児の人も\nいるんじゃないかな~" }, { "number": 50044, "file_name": "tlk4710004104_ms.json", "ID": "tlk47100041_04_msg0003", "Original Japanese line": "そんなコールさんもイオンの事を\n本当の孫みたいに扱っていてね~", "fan translation": "そんなコールさんもイオンの事を 本当の孫みたいに扱っていてね~", "localized version": "そんなコールさんもイオンの事を\n本当の孫みたいに扱っていてね~" }, { "number": 50045, "file_name": "tlk4710004104_ms.json", "ID": "tlk47100041_04_msg0004", "Original Japanese line": "今じゃイオンに舞台監督を任せちゃうくらい\n我が侭に甘くなっちゃったみたい", "fan translation": "今じゃイオンに舞台監督を任せちゃうくらい 我が侭に甘くなっちゃったみたい", "localized version": "今じゃイオンに舞台監督を任せちゃうくらい\n我が侭に甘くなっちゃったみたい" }, { "number": 50046, "file_name": "tlk4710004104_ms.json", "ID": "tlk47100041_04_msg0005", "Original Japanese line": "あんな厳格なおじいさんでも\n孫パワーには勝てなかったようだね", "fan translation": "あんな厳格なおじいさんでも 孫パワーには勝てなかったようだね", "localized version": "あんな厳格なおじいさんでも\n孫パワーには勝てなかったようだね" }, { "number": 50047, "file_name": "tlk4710004105_ms.json", "ID": "tlk47100041_05_msg0001", "Original Japanese line": "港は今 人の出入りで大忙しだね~\nみんな 息つく暇もないって感じ", "fan translation": "港は今 人の出入りで大忙しだね~ みんな 息つく暇もないって感じ", "localized version": "港は今 人の出入りで大忙しだね~\nみんな 息つく暇もないって感じ" }, { "number": 50048, "file_name": "tlk4710004105_ms.json", "ID": "tlk47100041_05_msg0002", "Original Japanese line": "普段は あまり来ないアーケディア人から\n戦争してたはずの スペルビア人まで", "fan translation": "普段は あまり来ないアーケディア人から 戦争してたはずの スペルビア人まで", "localized version": "普段は あまり来ないアーケディア人から\n戦争してたはずの スペルビア人まで" }, { "number": 50049, "file_name": "tlk4710004105_ms.json", "ID": "tlk47100041_05_msg0003", "Original Japanese line": "結局 人は自分の手に負えないと\n周りの人を 頼らざるを得ないんだ", "fan translation": "結局 人は自分の手に負えないと 周りの人を 頼らざるを得ないんだ", "localized version": "結局 人は自分の手に負えないと\n周りの人を 頼らざるを得ないんだ" }, { "number": 50050, "file_name": "tlk4710004105_ms.json", "ID": "tlk47100041_05_msg0004", "Original Japanese line": "はてさて この騒動が終わった後も\n人は 手を繋ぎ続ける事ができるのかな?", "fan translation": "はてさて この騒動が終わった後も 人は 手を繋ぎ続ける事ができるのかな?", "localized version": "はてさて この騒動が終わった後も\n人は 手を繋ぎ続ける事ができるのかな?" }, { "number": 50051, "file_name": "tlk4710004201_ms.json", "ID": "tlk47100042_01_msg0001", "Original Japanese line": "昔は皆この階段を通って\nフォンス・マイムに行ってたんだってよ", "fan translation": "They say the people of old\nmust have walked up these\nstairs to Fons Maim.", "localized version": "They say the people of old must have\nwalked up these stairs to Fonsa Myma." }, { "number": 50052, "file_name": "tlk4710004201_ms.json", "ID": "tlk47100042_01_msg0002", "Original Japanese line": "でもさ 巨神獣の変動によって\nフォンス・マイム水域ができてからは\n列柱街道の方を使うようになったんだって", "fan translation": "But ever since fluctuations within the\nDivine Beast formed the waters here,\nwe've had to use Funnystone Highway.", "localized version": "But ever since fluctuations within the\nTitan formed the waters here, we've\nhad to use Funnystone Highway." }, { "number": 50053, "file_name": "tlk4710004201_ms.json", "ID": "tlk47100042_01_msg0003", "Original Japanese line": "それから居住区や劇場区が\nあっちの方にできて\n栄えていったんだ", "fan translation": "After that, the residential and\ntheater districts were built over that\nway, and naturally, they flourished.", "localized version": "After that, the residential and\nentertainment districts were built over\nthat way, and naturally, they flourished." }, { "number": 50054, "file_name": "tlk4710004201_ms.json", "ID": "tlk47100042_01_msg0004", "Original Japanese line": "ここは人が少なくて静かでいいけど\nちょっと寂しいよな[ML:Dash ]", "fan translation": "It's nice that it's so\npeaceful and quiet here, but\nit gets a little lonely...", "localized version": "It's nice that it's so peaceful and quiet\nhere, but it gets a little lonely..." }, { "number": 50055, "file_name": "tlk4710004202_ms.json", "ID": "tlk47100042_02_msg0001", "Original Japanese line": "こんなところまで真の勇者が\n会いに来てくれるなんて光栄だなぁ", "fan translation": "Well! Never in a million years did I\nthink that I would meet the true heroes\nhere! It is such an honor to meet you!", "localized version": "Well! Never in a million years did I think\nthat I would meet the true heroes here!\nIt is such an honor to meet you!" }, { "number": 50056, "file_name": "tlk4710004202_ms.json", "ID": "tlk47100042_02_msg0002", "Original Japanese line": "あれから国をまたいで冒険する\nフォネクスが増えたんだよな\nだからこういう噂話も広がってるんだ", "fan translation": "Ever since your heroic deeds, Phonex\nhave left their territory to explore,\nso word has started to travel!", "localized version": "Ever since your heroic deeds, Phonex\nhave started leaving their territory to\nexplore, so word has started to travel!" }, { "number": 50057, "file_name": "tlk4710004202_ms.json", "ID": "tlk47100042_02_msg0003", "Original Japanese line": "オレもいつかリベラリタスや\nグーラに行ってみたいよ", "fan translation": "I'd like to travel to\nplaces like Liberalitas\nand Gula myself someday...", "localized version": "I'd like to travel to places like Leftheria\nand Gormott myself someday..." }, { "number": 50058, "file_name": "tlk4710004301_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0002", "Original Japanese line": "傭兵団の人達は\nヴリランテって呼んでるみたいだね", "fan translation": "The mercenaries here seem\nto call it Valantia.", "localized version": "The mercenaries here seem to call it\nValantia." }, { "number": 50059, "file_name": "tlk4710004301_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも 本当はゾゾの樹っていうんだよ", "fan translation": "But its real name is Zozo's Tree.", "localized version": "But its real name is Zox's Tree." }, { "number": 50060, "file_name": "tlk4710004301_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0004", "Original Japanese line": "だから ボクの名前はゾゾなんだ", "fan translation": "Because you see, my name is Zozo.", "localized version": "Because you see, my name is Zox." }, { "number": 50061, "file_name": "tlk4710004301_ms.json", "ID": "tlk42100141_01_msg0005", "Original Japanese line": "ボクのお父さんもおじいさんも\nずーっとその先も同じ名前だから\n間違いないと思う", "fan translation": "My father, and my father's father,\nand his father before him must all\nhave been called Zozo too.", "localized version": "My father, and my father's father,\nand his father before him must all\nhave been called Zox too." }, { "number": 50062, "file_name": "tlk4710004302_ms.json", "ID": "tlk42100141_02_msg0001", "Original Japanese line": "フォネクスが他の巨神獣に移動するなんて\n考えられないよ", "fan translation": "Us Phonex couldn't possibly imagine\nmoving to another Divine Beast.", "localized version": "Us Phonex couldn't possibly imagine\nmoving to another Titan." }, { "number": 50063, "file_name": "tlk4710004302_ms.json", "ID": "tlk42100141_02_msg0002", "Original Japanese line": "だって ボクなんか\nずっとこの樹の傍でいるんだよ?", "fan translation": "I've always lived here, by\nthis tree, and that's the\nway it's going to stay.", "localized version": "I've always lived here, by this tree, and\nthat's the way it's going to stay." }, { "number": 50064, "file_name": "tlk4710004303_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0001", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんが傭兵を始めるずっと前は\nフォンス・マイムにいたんだよ", "fan translation": "Did you know Vandham-san used\nto live in Fons Maim before\nhe became a mercenary?", "localized version": "Did you know Mr. Vandham used\nto live in Fonsa Myma before he\nbecame a mercenary?" }, { "number": 50065, "file_name": "tlk4710004303_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムは仮の名前で本名は\nアクィラ・バローネ・ソル・エステリオーレ", "fan translation": "Of course, Vandham is just a\nnickname. His real name is\nAquila Paronet Sol Esteriole.", "localized version": "Of course, Vandham is just a nickname.\nHis real name is Aquila Paronet Sol\nEsteriole." }, { "number": 50066, "file_name": "tlk4710004303_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディア公家の一つである\nバローネ家出身のお偉いさんだったんだ", "fan translation": "He's actually a scion of the\nnoble Paronet family of Invidia.", "localized version": "He's actually a scion of the noble\nParonet family of Uraya." }, { "number": 50067, "file_name": "tlk4710004303_ms.json", "ID": "tlk42100141_03_msg0004", "Original Japanese line": "ちなみにヴァンダムという名前は\nヴァンダムさんがまだ小さい時に憧れた\n有名人からとった名前なんだったさ", "fan translation": "Vandham's just a name that he\nborrowed from a famous person\nthat he looked up to as a kid.", "localized version": "Vandham's just a name that he\nborrowed from a famous person that\nhe looked up to as a kid." }, { "number": 50068, "file_name": "tlk4710004304_ms.json", "ID": "tlk42100141_04_msg0001", "Original Japanese line": "ヴァンダムさんが傭兵をやるずっと前は\nインヴィディア王都の人間だったんだよ", "fan translation": "ヴァンダムさんが傭兵をやるずっと前は インヴィディア王都の人間だったんだよ", "localized version": "ヴァンダムさんが傭兵をやるずっと前は\nインヴィディア王都の人間だったんだよ" }, { "number": 50069, "file_name": "tlk4710004304_ms.json", "ID": "tlk42100141_04_msg0002", "Original Japanese line": "ヴァンダムは仮の名前で本名は\nアクィラ・バローネ・ソル・エステリオーレ", "fan translation": "ヴァンダムは仮の名前で本名は アクィラ・バローネ・ソル・エステリオーレ", "localized version": "ヴァンダムは仮の名前で本名は\nアクィラ・バローネ・ソル・エステリオーレ" }, { "number": 50070, "file_name": "tlk4710004304_ms.json", "ID": "tlk42100141_04_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディア公家の一つである\nバローネ家出身のお偉いさんだったんだ", "fan translation": "インヴィディア公家の一つである バローネ家出身のお偉いさんだったんだ", "localized version": "インヴィディア公家の一つである\nバローネ家出身のお偉いさんだったんだ" }, { "number": 50071, "file_name": "tlk4710004304_ms.json", "ID": "tlk42100141_04_msg0004", "Original Japanese line": "ちなみにヴァンダムという名前は\nヴァンダムさんがまだ小さい時に憧れた\n有名人からとった名前なんだったさ", "fan translation": "ちなみにヴァンダムという名前は ヴァンダムさんがまだ小さい時に憧れた\n有名人からとった名前なんだったさ", "localized version": "ちなみにヴァンダムという名前は\nヴァンダムさんがまだ小さい時に憧れた\n有名人からとった名前なんだったさ" }, { "number": 50072, "file_name": "tlk4710006101_ms.json", "ID": "tlk47100061_01_msg0001", "Original Japanese line": "ペペ どこまで行ったのかなあ[ML:Dash ]\nまだ帰ってこないのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Where did that Pepe get to? I\nhope he comes back soon...", "localized version": "Where did that Pex get to?\nI hope he comes back soon..." }, { "number": 50073, "file_name": "tlk4710006101_ms.json", "ID": "tlk47100061_01_msg0003", "Original Japanese line": "話しかけられるなんて\n思ってもみなかった", "fan translation": "Don't scare me like that! I\nalmost jumped out of my fur!", "localized version": "Don't scare me like that!\nI almost jumped out of my fur!" }, { "number": 50074, "file_name": "tlk4710006101_ms.json", "ID": "tlk47100061_01_msg0004", "Original Japanese line": "イヤサキ村の草は\nやわらかくて おいしいね\nあなたもどう?", "fan translation": "The grass around Iyasaki tastes\nlovely and crisp, don't you think?", "localized version": "The grass around Fonsett tastes lovely\nand crisp, don't you think?" }, { "number": 50075, "file_name": "tlk4710006102_ms.json", "ID": "tlk47100061_02_msg0001", "Original Japanese line": "怖い魔王がいなくなったから\nペペと草を食べにきたの!\nイヤサキ村の草が一番おいしいわ", "fan translation": "Because scary Demon Lord is gone,\nPepe and I came to eat grass! Grass in\nIyasaki Village is most delicious!", "localized version": "Now we're rid of that awful Demon\nKing, I can go grazing with Pex! Ahh,\nnothing beats this grass, right here!" }, { "number": 50076, "file_name": "tlk4710006102_ms.json", "ID": "tlk47100061_02_msg0002", "Original Japanese line": "真の勇者さま!\nミミとペペのこと 助けてくれて\nありがとう", "fan translation": "Thank you, true hero-sama,\nfor helping Mimi and Pepe.", "localized version": "Thank you so much for saving Pex and\nme, true hero!" }, { "number": 50077, "file_name": "tlk4710006102_ms.json", "ID": "tlk47100061_02_msg0003", "Original Japanese line": "あなた達の冒険が 全部終わったら\nここで一緒に 草を食べましょう!\nペペと待ってるね", "fan translation": "When your adventure is all over,\nlet's eat grass together here!\nPepe and I will be waiting!", "localized version": "When your quest is finally over,\nwe should all have a nice, good\ngraze together." }, { "number": 50078, "file_name": "tlk4710006201_ms.json", "ID": "tlk47100062_01_msg0001", "Original Japanese line": "集落へは 一度帰ったんだけど\nミミが ここの草を\nオレと食べたいって言うからさ", "fan translation": "Well, I went back to the village,\nbut Mimi really wanted me to come\nover for a bite of grass.", "localized version": "Well, I went back to the village, but\nMix really wanted me to come over\nfor a bite of grass." }, { "number": 50079, "file_name": "tlk4710006201_ms.json", "ID": "tlk47100062_01_msg0002", "Original Japanese line": "魔王もいなくなったし\n毎日食べに 通ってるんだ", "fan translation": "The Demon King is no more, so\nit's safe for us to travel\nback and forth in peace now.", "localized version": "The Demon King is no more, so it's\nsafe for us to travel back and forth\nin peace now." }, { "number": 50080, "file_name": "tlk4710006202_ms.json", "ID": "tlk47100062_02_msg0001", "Original Japanese line": "私はモモと共に生涯を遂げると誓ったんだ\n告白はモモに先を越されてしまったけどね", "fan translation": "私はモモと共に生涯を遂げると誓ったんだ 告白はモモに先を越されてしまったけどね", "localized version": "私はモモと共に生涯を遂げると誓ったんだ\n告白はモモに先を越されてしまったけどね" }, { "number": 50081, "file_name": "tlk4710006202_ms.json", "ID": "tlk47100062_02_msg0003", "Original Japanese line": "私としては どこよりも安寧に\n過ごせるから願ったり叶ったりな話だけどね", "fan translation": "私としては どこよりも安寧に 過ごせるから願ったり叶ったりな話だけどね", "localized version": "私としては どこよりも安寧に\n過ごせるから願ったり叶ったりな話だけどね" }, { "number": 50082, "file_name": "tlk4710006202_ms.json", "ID": "tlk47100062_02_msg0004", "Original Japanese line": "私はなんて幸せ者なんだろう\nこれからはモモと一緒に過ごせるなんて", "fan translation": "私はなんて幸せ者なんだろう これからはモモと一緒に過ごせるなんて", "localized version": "私はなんて幸せ者なんだろう\nこれからはモモと一緒に過ごせるなんて" }, { "number": 50083, "file_name": "tlk4710007101_ms.json", "ID": "tlk47100071_01_msg0001", "Original Japanese line": "何だよ オマエもオレを\nノポンみたいに なでまわすのか?", "fan translation": "What? You tryin' to rub my\ntummy like a Nopon or sumfing?", "localized version": "What? You tryin' to rub my tummy\nlike a Nopon or sumfing?" }, { "number": 50084, "file_name": "tlk4710007101_ms.json", "ID": "tlk47100071_01_msg0003", "Original Japanese line": "だったらさ ここの子供達に\n伝えておいてよ", "fan translation": "Well, tell those brats\nsomething for me, would ya?", "localized version": "Well, tell those brats something for\nme, would ya?" }, { "number": 50085, "file_name": "tlk4710007101_ms.json", "ID": "tlk47100071_01_msg0004", "Original Japanese line": "オレは シッポをさわられるのが\nキライなんだ\nなでるなら 頭にしてくれってね!", "fan translation": "Tell 'em to lay off my tails. If\nthey're gonna pet me at all, pet me\non the 'ead. That's the way I like it.", "localized version": "Tell 'em to lay off my tails. If they're\ngonna pet me at all, pet me on the\n'ead. That's the way I like it." }, { "number": 50086, "file_name": "tlk4710007101_ms.json", "ID": "tlk47100071_01_msg0005", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 50087, "file_name": "tlk4710007102_ms.json", "ID": "tlk47100071_02_msg0001", "Original Japanese line": "ちょっとだけなら いいかなーって\n思ってたのにな[ML:Dash ]", "fan translation": "Blimey. Talk about a\nmissed opportunity...", "localized version": "Blimey. Talk about a missed\nopportunity..." }, { "number": 50088, "file_name": "tlk4710007102_ms.json", "ID": "tlk47100071_02_msg0004", "Original Japanese line": "前に オレのこと さわろうとしたから\nつい 逃げちゃったんだ\n優しくさわろうと してくれたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "She tried petting me once,\nbut I bolted off. Would've\nbeen nice in retrospect...", "localized version": "She tried petting me once, but I bolted\noff. Would've been nice in retrospect..." }, { "number": 50089, "file_name": "tlk4710007103_ms.json", "ID": "tlk47100071_03_msg0001", "Original Japanese line": "オマエの言うこと わかるぞ!\n[ML:Dash ]ペペ?", "fan translation": "Hey, I can understand what you're\nsaying! ...Did you say Pepe?", "localized version": "Hey, I can understand what you're\nsaying! ...Did you say Pex?" }, { "number": 50090, "file_name": "tlk4710007103_ms.json", "ID": "tlk47100071_03_msg0003", "Original Japanese line": "この街には\nもう一匹フォネクスがいるから\nそっちに聞いてみたら?", "fan translation": "There's one other Phonex besides\nme who lives here in the village.\nYou could ask them?", "localized version": "There's one other Phonex besides me\nwho lives here in the village. You could\nask them?" }, { "number": 50091, "file_name": "tlk4710007201_ms.json", "ID": "tlk47100072_01_msg0001", "Original Japanese line": "あら? あなた\nとってもふしぎな うんめいの\nものがたりを もっているのね", "fan translation": "Oh my. You weave a very curious\ntale indeed, don't you?", "localized version": "Oh my. You weave a very curious tale\nindeed, don't you?" }, { "number": 50092, "file_name": "tlk4710007201_ms.json", "ID": "tlk47100072_01_msg0002", "Original Japanese line": "わたしのカン よ\nみんなそれぞれの うんめいがあるけど\nあなたは ひといちばい ふしぎ!", "fan translation": "It's my instinct. Everyone carries\ntheir destiny on their shoulders. And\nyou have the strangest one I've seen.", "localized version": "It's my instinct. Everyone carries their\ndestiny on their shoulders. And you\nhave the strangest one I've seen." }, { "number": 50093, "file_name": "tlk4710007201_ms.json", "ID": "tlk47100072_01_msg0003", "Original Japanese line": "ねえ ねえ!\nふしぎな ものがたりがおわったら\nわたしに おしえて!", "fan translation": "Hey, can you tell me all\nabout it when your adventure's\nover? I'd love to hear!", "localized version": "Hey, can you tell me all about it when\nyour adventure's over? I'd love to hear!" }, { "number": 50094, "file_name": "tlk4710007201_ms.json", "ID": "tlk47100072_01_msg0004", "Original Japanese line": "フォネクスは ものがたりがだいすき!\nとくに ゆうしゃさまが でてくる\nぼうけんの おはなしが すき!", "fan translation": "Phonexes love listening to\nstories. Especially ones\nabout heroes and adventures!", "localized version": "Phonexes love listening to stories.\nEspecially ones about heroes and\nadventures!" }, { "number": 50095, "file_name": "tlk4710007202_ms.json", "ID": "tlk47100072_02_msg0001", "Original Japanese line": "わたし ひとのうんめいを\nかんじることが できるけど\nアーケディアのは わからないわ", "fan translation": "I can sense the destinies\nof individual people, but\nnot Acedia as a whole.", "localized version": "I can sense the destinies of individual\npeople, but not Indol as a whole." }, { "number": 50096, "file_name": "tlk4710007202_ms.json", "ID": "tlk47100072_02_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアの うんめいの ものがたり\nどんな ものがたりに なるのかしら", "fan translation": "I wonder what part Acedia has to\nplay in the great tapestry of life?", "localized version": "I wonder what part Indol has to play\nin the great tapestry of life?" }, { "number": 50097, "file_name": "tlk4710007202_ms.json", "ID": "tlk47100072_02_msg0003", "Original Japanese line": "フォネクスは ものがたりが だいすき!\nだから アーケディアの ものがたりが\nどうなるか みてみたいの", "fan translation": "Phonexes love hearing\nstories, so I'm very curious\nto learn Acedia's story!", "localized version": "Phonexes love hearing stories, so I'm\nvery curious to learn Indol's story!" }, { "number": 50098, "file_name": "tlk4710007202_ms.json", "ID": "tlk47100072_02_msg0004", "Original Japanese line": "ぞわぞわして けが さかだつ\nすごい うんめいの ものがたりが\nみれそう! たのしみね!", "fan translation": "I can picture it now...a fur-tingling\ntale of a destiny unlike no other!\nOoh, I'm itching to hear it already!", "localized version": "I can picture it now...a fur-tingling tale\nof a destiny unlike no other! Ooh, I'm\nitching to hear it already!" }, { "number": 50099, "file_name": "tlk4710007203_ms.json", "ID": "tlk47100072_03_msg0001", "Original Japanese line": "あなた ペペを 捜してるの?", "fan translation": "You're looking for Pepe, aren't you?", "localized version": "You're looking for Pex, aren't you?" }, { "number": 50100, "file_name": "tlk4710007203_ms.json", "ID": "tlk47100072_03_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアには いないわ\nここにいるのは わたしとテテ", "fan translation": "Well you won't find him in Acedia.\nIt's just Tete and me here.", "localized version": "Well you won't find him in Indol.\nIt's just Tex and me here." }, { "number": 50101, "file_name": "tlk4710007203_ms.json", "ID": "tlk47100072_03_msg0003", "Original Japanese line": "ミミのために\nがんばってくれて ありがとう!\nフォネクスは かんしゃを わすれないわ", "fan translation": "Thanks a lot for helping Mimi\nout, by the way. A Phonex never\nforgets acts of kindness.", "localized version": "Thanks a lot for helping Mix out, by\nthe way. A Phonex never forgets acts\nof kindness." }, { "number": 50102, "file_name": "tlk4710016101_ms.json", "ID": "tlk47100161_01_msg0001", "Original Japanese line": "レックス兄ちゃんのサルベージ\nかっこいー!", "fan translation": "Salvaging is proper awesome! I love it!", "localized version": "Salvaging is proper awesome! \nI love it!" }, { "number": 50103, "file_name": "tlk4710016101_ms.json", "ID": "tlk47100161_01_msg0002", "Original Japanese line": "僕も 兄ちゃんみたいに\nサルベージするんだ!!\n[ML:Dash ]泳げないけど", "fan translation": "I wanna be a salvager when I grow\nup! Except, I can't really swim...", "localized version": "I wanna be a salvager when I grow \nup! Except, I can't really swim..." }, { "number": 50104, "file_name": "tlk4710016101_ms.json", "ID": "tlk47100161_01_msg0003", "Original Japanese line": "がんばれば 何でもできるって\nコルレルおばさんが言ってた!\nがんばる!", "fan translation": "Auntie Correl told me you can learn\nto do anything if you try hard\nenough, so I'm gonna keep at it!", "localized version": "Auntie Corinne told me you can\nlearn to do anything if you try hard\nenough, so I'm gonna keep at it!" }, { "number": 50105, "file_name": "tlk4710016102_ms.json", "ID": "tlk47100161_02_msg0001", "Original Japanese line": "レックス兄ちゃんに あこがれて\nサルベージの練習してたけど[ML:Dash ]\nどうしても潜れないんだ", "fan translation": "I've been practicing salvaging so\nI can be like Rex, but I'm not\nhaving much luck with diving...", "localized version": "I've been practicing salvaging so I can\nbe like Rex, but I'm not having much\nluck with diving..." }, { "number": 50106, "file_name": "tlk4710016102_ms.json", "ID": "tlk47100161_02_msg0002", "Original Japanese line": "深くなると 耳が もわーってして\n気持ち悪くなって[ML:Dash ]", "fan translation": "Like, when I start to go deep,\nI hear this ringing noise in my\nears and it feels horrible...", "localized version": "Like, when I start to go deep, I hear\nthis ringing noise in my ears and it\nfeels horrible..." }, { "number": 50107, "file_name": "tlk4710016102_ms.json", "ID": "tlk47100161_02_msg0004", "Original Japanese line": "シリンダ屋のトロップおじさんより\nうまいって ほめられたよ!\n今度お店の手伝いするんだ!", "fan translation": "Someone even said I was better than\nold man Trope at the cylinder shop!\nThink I might help out there sometime!", "localized version": "Someone even said I was better than\nold man Apropos at the cylinder shop!\nThink I might help out there sometime!" }, { "number": 50108, "file_name": "tlk4710016103_ms.json", "ID": "tlk47100161_03_msg0001", "Original Japanese line": "僕の親友がレックスにぃみたいに\nサルベージャーデビューを果たすんだ!", "fan translation": "僕の親友がレックスにぃみたいに サルベージャーデビューを果たすんだ!", "localized version": "僕の親友がレックスにぃみたいに\nサルベージャーデビューを果たすんだ!" }, { "number": 50109, "file_name": "tlk4710016103_ms.json", "ID": "tlk47100161_03_msg0002", "Original Japanese line": "当然 僕もついていく予定だよ!\n隣でしっかりと支えてあげるんだ!", "fan translation": "当然 僕もついていく予定だよ! 隣でしっかりと支えてあげるんだ!", "localized version": "当然 僕もついていく予定だよ!\n隣でしっかりと支えてあげるんだ!" }, { "number": 50110, "file_name": "tlk4710016103_ms.json", "ID": "tlk47100161_03_msg0003", "Original Japanese line": "村の大人にもちゃんとお墨付きをもらったよ\nもう外に出ても恥ずかしくないって!", "fan translation": "村の大人にもちゃんとお墨付きをもらったよ もう外に出ても恥ずかしくないって!", "localized version": "村の大人にもちゃんとお墨付きをもらったよ\nもう外に出ても恥ずかしくないって!" }, { "number": 50111, "file_name": "tlk4710016103_ms.json", "ID": "tlk47100161_03_msg0004", "Original Japanese line": "あとは交易船に乗ってアヴァリティアに\n行くだけだったんだけど――", "fan translation": "あとは交易船に乗ってアヴァリティアに 行くだけだったんだけど――", "localized version": "あとは交易船に乗ってアヴァリティアに\n行くだけだったんだけど――" }, { "number": 50112, "file_name": "tlk4710016103_ms.json", "ID": "tlk47100161_03_msg0005", "Original Japanese line": "どうやら巨神獣の様子がおかしくて\nしばらくは運休みたい", "fan translation": "どうやら巨神獣の様子がおかしくて しばらくは運休みたい", "localized version": "どうやら巨神獣の様子がおかしくて\nしばらくは運休みたい" }, { "number": 50113, "file_name": "tlk4710016104_ms.json", "ID": "tlk47100161_04_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇねぇ!\nちょっと助けてほしいんだ!", "fan translation": "Um, excuse me! Could I bother\nyou for a bit of help?", "localized version": "Um, excuse me!\nCould I bother you for a bit of help?" }, { "number": 50114, "file_name": "tlk4710016104_ms.json", "ID": "tlk47100161_04_msg0002", "Original Japanese line": "サルベージに挑戦したら\n宝箱を見つけたんだ!", "fan translation": "Been trying a bit of\nsalvaging, and I managed\nto pull up a treasure trove!", "localized version": "Been trying a bit of salvaging, and I\nmanaged to pull up a treasure trove!" }, { "number": 50115, "file_name": "tlk4710016104_ms.json", "ID": "tlk47100161_04_msg0003", "Original Japanese line": "でも 僕達じゃあ どうしても開かなくって\nどうしようかって悩んでたんだ", "fan translation": "But no matter what we do, we\njust can't seem to open it.\nIt really is a puzzler.", "localized version": "But no matter what we do, we just\ncan't seem to open it. It really is a\npuzzler." }, { "number": 50116, "file_name": "tlk4710016104_ms.json", "ID": "tlk47100161_04_msg0005", "Original Japanese line": "え! 開けてくれるの!?\nわーい! やったー!", "fan translation": "Oh! You'll have a go?! Yay! Great!", "localized version": "Oh! You'll have a go?!\nYay! Great!" }, { "number": 50117, "file_name": "tlk4720016101_ms.json", "ID": "tlk47200161_01_msg0001", "Original Japanese line": "水くみのおしごと!\n休憩中!", "fan translation": "Whew! I'm taking a break\nfrom fetching water.", "localized version": "Whew! I'm taking a break from\nfetching water." }, { "number": 50118, "file_name": "tlk4720016101_ms.json", "ID": "tlk47200161_01_msg0002", "Original Japanese line": "私の家は ここより高いから\n家に水を運ばなきゃいけないの\nはぁ たいへん", "fan translation": "My house is further up, so\nit's a right pain to have to\nlug the buckets uphill...", "localized version": "My house is further up, so it's a right\npain to have to lug the buckets uphill..." }, { "number": 50119, "file_name": "tlk4720016101_ms.json", "ID": "tlk47200161_01_msg0003", "Original Japanese line": "コルレルおばさんの家は\n台所に水が出てくるんでしょ?\nいいなぁ~ らくちんだなぁ~", "fan translation": "Auntie Correl gets water on tap\nin her kitchen, doesn't she?\nSome of us have it easy...", "localized version": "Auntie Corinne gets water on tap\nin her kitchen, doesn't she? Some\nof us have it easy..." }, { "number": 50120, "file_name": "tlk4720016102_ms.json", "ID": "tlk47200161_02_msg0001", "Original Japanese line": "水くみのおしごと!\n休憩中!", "fan translation": "Whew! I'm taking a break\nfrom fetching water.", "localized version": "Whew! I'm taking a break from\nfetching water." }, { "number": 50121, "file_name": "tlk4720016102_ms.json", "ID": "tlk47200161_02_msg0002", "Original Japanese line": "いっぱい運んでたら\n暑くなっちゃった\n水に入りたいなぁ~", "fan translation": "I was carrying so much water I was\nstarting to overheat there. Wish\nI could just dive straight in!", "localized version": "I was carrying so much water\nI was starting to overheat there.\nWish I could just dive straight in!" }, { "number": 50122, "file_name": "tlk4720016102_ms.json", "ID": "tlk47200161_02_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアには\n水がいっぱいあるんでしょ?\nいいなぁ~ 泳ぎたいなぁ~", "fan translation": "There's plenty of water in Invidia,\nright? Wish I was there now. Then\nI could just swim all day...", "localized version": "There's plenty of water in Uraya, right?\nWish I was there now. Then I could just\nswim all day..." }, { "number": 50123, "file_name": "tlk4720016103_ms.json", "ID": "tlk47200161_03_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアに行っていた神学校の子供達が\n村に帰ってきたみたい", "fan translation": "アーケディアに行っていた神学校の子供達が 村に帰ってきたみたい", "localized version": "アーケディアに行っていた神学校の子供達が\n村に帰ってきたみたい" }, { "number": 50124, "file_name": "tlk4720016103_ms.json", "ID": "tlk47200161_03_msg0002", "Original Japanese line": "せっかく村から出れたのにもったいないよね\n一体何があったんだろ?", "fan translation": "せっかく村から出れたのにもったいないよね 一体何があったんだろ?", "localized version": "せっかく村から出れたのにもったいないよね\n一体何があったんだろ?" }, { "number": 50125, "file_name": "tlk4720016103_ms.json", "ID": "tlk47200161_03_msg0003", "Original Japanese line": "大人のみんなは何か知ってるみたいだけど\n誰も教えてくれないんだ", "fan translation": "大人のみんなは何か知ってるみたいだけど 誰も教えてくれないんだ", "localized version": "大人のみんなは何か知ってるみたいだけど\n誰も教えてくれないんだ" }, { "number": 50126, "file_name": "tlk4730016101_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0001", "Original Japanese line": "よお レックス! 聞いたぜ~\nかわいい子 たくさん引き連れて\n戻ってきたってな", "fan translation": "Hey, Rex! I heard you came back\nwith a bunch of cute girls!", "localized version": "Hey, Rex! I heard you came back with\na bunch of cute girls!" }, { "number": 50127, "file_name": "tlk4730016101_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0002", "Original Japanese line": "うらやましいなぁ~\nアヴァリティアでサルベージャーやると\nそんなにモテるのか?", "fan translation": "You lucky duck... Are salvagers\nreally that popular around Avaritia?", "localized version": "You lucky duck... Are salvagers really\nthat popular around Argentum?" }, { "number": 50128, "file_name": "tlk4730016101_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0101", "Original Japanese line": "このイヤサキ村はずっと平穏が続いてるよ", "fan translation": "Everything's nice and quiet\nhere in Iyasaki. As per usual!", "localized version": "Everything's nice and quiet here in\nFonsett. As per usual!" }, { "number": 50129, "file_name": "tlk4730016101_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0102", "Original Japanese line": "村で問題になるのは\nカピーバが村に迷い込んできただとか\nその程度のもんだ", "fan translation": "Sometimes a few stray Kapiba wander\ninto the village, but that's about all\nthe excitement we get round here.", "localized version": "Sometimes a few stray Kapiba wander\ninto the village, but that's about all the\nexcitement we get round here." }, { "number": 50130, "file_name": "tlk4730016101_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0103", "Original Japanese line": "レックスみたいな若い子には退屈だろうが\n俺くらいの年になると\nこの村のありがたさがわかるってもんだ", "fan translation": "Probably not to the taste of a\nyoung'un like Rex, but he'll come\nto appreciate it when he's my age.", "localized version": "Probably not to the taste of a young'un\nlike Rex, but he'll come to\nappreciate it when he's my age." }, { "number": 50131, "file_name": "tlk4730016101_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0104", "Original Japanese line": "ただ問題があるとしたら\n酒場もないし\n美女もいないってことくらいだな[ML:Dash ]", "fan translation": "My only grumble is that\nwe don't have a pub!", "localized version": "My only grumble is that we don't have\na pub!" }, { "number": 50132, "file_name": "tlk4730016102_ms.json", "ID": "tlk47300161_02_msg0001", "Original Japanese line": "よお レックス!\nまた村に戻ってきてくれたのか?\nコルレルさん 喜んでるだろうな", "fan translation": "'Lo there, Rex! Here to\nvisit us again? Auntie\nCorrel'll be dead chuffed!", "localized version": "'Lo there, Rex!\nHere to visit us again? Auntie Corinne'll\nbe dead chuffed!" }, { "number": 50133, "file_name": "tlk4730016102_ms.json", "ID": "tlk47300161_02_msg0002", "Original Japanese line": "お守り様に行くって?\nどうしてまたそんなところに[ML:Dash ]?", "fan translation": "You're off to see the Village\nGuardian?! What, again? What for, eh?", "localized version": "You're off to see the Village Guardian?!\nWhat, again? What for, eh?" }, { "number": 50134, "file_name": "tlk4730016102_ms.json", "ID": "tlk47300161_02_msg0003", "Original Japanese line": "セイリュウのじいさんは長生きだからな", "fan translation": "Seiryuu's old enough to remember...", "localized version": "Azurda's old enough to remember..." }, { "number": 50135, "file_name": "tlk4730016103_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0004", "Original Japanese line": "法王庁が招いた事態?\nへぇ ここのおばちゃん達も 同じこと\n言ってたが[ML:Dash ] 複雑な話だなぁ", "fan translation": "Acedia brought it upon themselves? Heh,\nthat's what the gossipers around here\nare saying too... Sounds complicated.", "localized version": "Indol brought it upon themselves? Heh,\nthat's what the gossipers around here\nare saying too... Sounds complicated." }, { "number": 50136, "file_name": "tlk4730016103_ms.json", "ID": "tlk47300161_03_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディア法王庁が\n無くなっちまったんだって?\n全く ひどい話だぜ[ML:Dash ]", "fan translation": "The Acedian Holy See's gone?\nHeaven's sakes, that's awful.", "localized version": "The Indoline Praetorium's gone?\nElysium's sakes, that's awful." }, { "number": 50137, "file_name": "tlk4730016103_ms.json", "ID": "tlk47300161_03_msg0002", "Original Japanese line": "マーチスが 神学校へ\n行くはずだったのになぁ", "fan translation": "Martis was supposed to be going\nto school there, you know.", "localized version": "Mark was supposed to be going to\nschool there, you know." }, { "number": 50138, "file_name": "tlk4730016103_ms.json", "ID": "tlk47300161_03_msg0003", "Original Japanese line": "イーラって奴だろ?\nひどいことをするのは[ML:Dash ]", "fan translation": "It'll be Iira's doing. They're\nthe ones ruining everything.", "localized version": "It'll be Torna's doing. They're the\nones ruining everything." }, { "number": 50139, "file_name": "tlk4730016104_ms.json", "ID": "tlk47300161_04_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ[ML:Dash ]\nキサラ村のあるエミ島の話は聞いたか?", "fan translation": "Hey... You heard about\nKisra on Emi Island?", "localized version": "Hey...\nYou heard about Kisra on Emi Island?" }, { "number": 50140, "file_name": "tlk4730016104_ms.json", "ID": "tlk47300161_04_msg0002", "Original Japanese line": "どうやらドリングワームが\n発生したらしいんだ", "fan translation": "Apparently they've got a bit\nof a Dringworm problem there.", "localized version": "Apparently they've got a bit of a\nDringworm problem there." }, { "number": 50141, "file_name": "tlk4730016104_ms.json", "ID": "tlk47300161_04_msg0004", "Original Japanese line": "ドリングワームっていったら\n大地を食う凶悪な甲殻生物で有名なんだぞ!", "fan translation": "Listen up! Dringworms are those nasty\nshelled beasties that feed on Divine\nBeasts. Thought everybody knew that...", "localized version": "Listen up! Dringworms are those nasty\nshelled beasties that feed on Titans.\nThought everybody knew that..." }, { "number": 50142, "file_name": "tlk4730016104_ms.json", "ID": "tlk47300161_04_msg0005", "Original Japanese line": "数百年前には島一つが\n穴だらけになって雲海に沈んだって話だ!", "fan translation": "Few hundred years back, they\nfilled an island with holes and\nit sank into the Cloud Sea!", "localized version": "Few hundred years back, they filled an\nisland with holes and it sank into the\nCloud Sea!" }, { "number": 50143, "file_name": "tlk4730016104_ms.json", "ID": "tlk47300161_04_msg0006", "Original Japanese line": "早急に駆除しなければいけないんだが\nそんな実力者はリベラリタスにいないし[ML:Dash ]", "fan translation": "They need clearing out sharpish,\nbut doubt there's anybody in\nLiberalitas who's capable...", "localized version": "They need clearing out sharpish, but\ndoubt there's anybody in Leftheria\nwho's capable..." }, { "number": 50144, "file_name": "tlk4730016104_ms.json", "ID": "tlk47300161_04_msg0008", "Original Japanese line": "わかった\n危険な任務だから油断しないようにな", "fan translation": "Great! This mission's a tough one,\nso don't take any chances, okay?", "localized version": "Great! This mission's a tough one, so\ndon't take any chances, OK?" }, { "number": 50145, "file_name": "tlk4730016201_ms.json", "ID": "tlk47300162_01_msg0001", "Original Japanese line": "村一番の出世頭\nレックスのお帰りだな!", "fan translation": "So! Our village's biggest\nsuccess story, the great Rex,\nis back in town for once!", "localized version": "So! Our village's biggest success story,\nthe great Rex, is back in town for once!" }, { "number": 50146, "file_name": "tlk4730016201_ms.json", "ID": "tlk47300162_01_msg0002", "Original Japanese line": "どうだ いい木だろ?\nリベラリタスは 木が少ないからな\n大事に育てて 大事に使い切るんだ", "fan translation": "What d'you think? Good wood, isn't it?\nLiberalitas's not got many trees, so we\nmake the most of the ones we do have.", "localized version": "What d'you think? Good wood, isn't it?\nLeftheria's not got many trees, so we\nmake the most of the ones we do have." }, { "number": 50147, "file_name": "tlk4730016202_ms.json", "ID": "tlk47300161_01_msg0104", "Original Japanese line": "おや あんた達は[ML:Dash ]\n何しに戻って来たんだ?", "fan translation": "Oh, you lot! Still got a bit of\nbusiness to take care of have you?", "localized version": "Oh, you lot! Still got a bit of business\nto take care of have you?" }, { "number": 50148, "file_name": "tlk4730016202_ms.json", "ID": "tlk47300162_02_msg0001", "Original Japanese line": "村一番の出世頭\nレックスのお帰りだな!\n今回は 早かったじゃないか", "fan translation": "Good to have you back, Rex! You\nknow we're all proper proud of\nyou. What brings you back so soon?", "localized version": "Good to have you back, Rex! You\nknow we're all proper proud of you.\nWhat brings you back so soon?" }, { "number": 50149, "file_name": "tlk4730016202_ms.json", "ID": "tlk47300162_02_msg0002", "Original Japanese line": "お守り様?\n行くなら 気をつけろよ[ML:Dash ]", "fan translation": "The Village Guardian? Well,\nI'd be careful if I were you.", "localized version": "The Village Guardian? Well, I'd be\ncareful if I were you." }, { "number": 50150, "file_name": "tlk4730016203_ms.json", "ID": "tlk47300162_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアやルクスリアが\n世界樹に向かったんだってな", "fan translation": "Luxuria and Superbia are headed\ntowards the World Tree, right?", "localized version": "Tantal and Mor Ardain are headed\ntowards the World Tree, right?" }, { "number": 50151, "file_name": "tlk4730016203_ms.json", "ID": "tlk47300162_03_msg0002", "Original Japanese line": "リベラリタスは 今の所\n何の動きもないが[ML:Dash ]", "fan translation": "At least Liberalitas's\nstaying where it is.", "localized version": "At least Leftheria's staying where it is." }, { "number": 50152, "file_name": "tlk4730016203_ms.json", "ID": "tlk47300162_03_msg0003", "Original Japanese line": "ここは 誰かが統率してるような\n巨神獣じゃないからな[ML:Dash ]\nこのまま おとなしくしていて欲しいよ", "fan translation": "I guess that's because no one's in\ncontrol of one Divine Beast here.\nI hope things settle down soon...", "localized version": "I guess that's because there's no one\nin control of one specific Titan here.\nI really hope things settle down soon..." }, { "number": 50153, "file_name": "tlk4730016301_ms.json", "ID": "tlk47300163_01_msg0001", "Original Japanese line": "リベラリタスは 他の巨神獣より\n土地も森も少ないからのう", "fan translation": "Poor old Liberalitas doesn't\nhave nearly as much soil and\ngreenery as other Divine Beasts.", "localized version": "Poor old Leftheria doesn't have nearly\nas much soil and greenery as other\nTitans." }, { "number": 50154, "file_name": "tlk4730016301_ms.json", "ID": "tlk47300163_01_msg0002", "Original Japanese line": "野菜は自分で育てんと\n手に入りにくいんじゃ", "fan translation": "It's hard to come by veg if\nyou don't grow some yourself.", "localized version": "It's hard to come by veg if you don't\ngrow some yourself." }, { "number": 50155, "file_name": "tlk4730016301_ms.json", "ID": "tlk47300163_01_msg0003", "Original Japanese line": "レックスも 小さい頃は\n畑仕事を手伝ってくれたんじゃ\nええ子じゃったわ", "fan translation": "I remember you used to help out in\nthe field back when you were small,\nRex. You were a good little tyke...", "localized version": "I remember you used to help out in the\nfield back when you were small, Rex.\nYou were a good little tyke..." }, { "number": 50156, "file_name": "tlk4730016302_ms.json", "ID": "tlk47300163_02_msg0001", "Original Japanese line": "ワシが野菜を育てるのは\nこの村の子供を育てるのと\n同じじゃ", "fan translation": "I look after my veggies like\nthey're my own flesh and blood.", "localized version": "I look after my veggies like they're my\nown flesh and blood." }, { "number": 50157, "file_name": "tlk4730016302_ms.json", "ID": "tlk47300163_02_msg0002", "Original Japanese line": "レックスの所に コルレルから\n雲海鮫のあぶり焼きが\n届けられるじゃろ?", "fan translation": "You know that Braised Cloud Sea\nShark dish Correl likes to make?", "localized version": "You know that Braised Cloud Sea\nShark dish Corinne likes to make?" }, { "number": 50158, "file_name": "tlk4730016302_ms.json", "ID": "tlk47300163_02_msg0003", "Original Japanese line": "あの料理に欠かせない\n香草は わしが作ったんじゃ", "fan translation": "Take note of the seasoning,\nbecause it's my herbs that\ngive it that special oomph!", "localized version": "Take note of the seasoning,\nbecause it's my herbs that give\nit that special oomph!" }, { "number": 50159, "file_name": "tlk4730016302_ms.json", "ID": "tlk47300163_02_msg0004", "Original Japanese line": "いい野菜を食べると いい子に育つ\nそれは レックスが証明してくれた\n[ML:Dash ]村の誇りの子じゃ", "fan translation": "I'm a firm believer that feeding a\nchild his greens makes him grow up\ngood. And our Rex is living proof, eh?", "localized version": "I'm a firm believer that feeding a child\nhis greens makes him grow up good.\nAnd our Rex is living proof, eh?" }, { "number": 50160, "file_name": "tlk4730016303_ms.json", "ID": "tlk47300163_03_msg0001", "Original Japanese line": "何か重大な事を為す気じゃな?\nオヌシ達の目を見れば歴然じゃわい", "fan translation": "何か重大な事を為す気じゃな? オヌシ達の目を見れば歴然じゃわい", "localized version": "何か重大な事を為す気じゃな?\nオヌシ達の目を見れば歴然じゃわい" }, { "number": 50161, "file_name": "tlk4730016303_ms.json", "ID": "tlk47300163_03_msg0002", "Original Japanese line": "そんなオヌシ達にオススメする野菜は\nワシの畑でも採れるスタミ・ナスじゃ", "fan translation": "そんなオヌシ達にオススメする野菜は ワシの畑でも採れるスタミ・ナスじゃ", "localized version": "そんなオヌシ達にオススメする野菜は\nワシの畑でも採れるスタミ・ナスじゃ" }, { "number": 50162, "file_name": "tlk4730016303_ms.json", "ID": "tlk47300163_03_msg0003", "Original Japanese line": "為すべき事為す時にナスを食べる\nなかなか通じゃと思わんか?", "fan translation": "為すべき事為す時にナスを食べる なかなか通じゃと思わんか?", "localized version": "為すべき事為す時にナスを食べる\nなかなか通じゃと思わんか?" }, { "number": 50163, "file_name": "tlk4730016304_ms.json", "ID": "tlk47300163_04_msg0002", "Original Japanese line": "最近の害虫はどうもしぶとくてな\n駆除してもすぐに戻ってくるのじゃ", "fan translation": "Doesn't matter how much we\nclear up these pests, they're\nback before you know it.", "localized version": "Doesn't matter how much we clear up\nthese pests, they're back before you\nknow it." }, { "number": 50164, "file_name": "tlk4730016304_ms.json", "ID": "tlk47300163_04_msg0003", "Original Japanese line": "そこで畑を害虫から守るために\n特別製の防虫剤を作ろうと思うのだが", "fan translation": "So I've been thinking about\ncooking up some special pesticide\nto protect the fields with.", "localized version": "So I've been thinking about cooking up\nsome special pesticide to protect the\nfields with." }, { "number": 50165, "file_name": "tlk4730016304_ms.json", "ID": "tlk47300163_04_msg0004", "Original Japanese line": "材料がちと難しくてな", "fan translation": "But getting hold of the\ningredients is a bit tricky...", "localized version": "But getting hold of the ingredients\nis a bit tricky..." }, { "number": 50166, "file_name": "tlk4730016304_ms.json", "ID": "tlk47300163_04_msg0005", "Original Japanese line": "ウルラー・グラディの体液と\n特殊な果実が必要なのじゃ", "fan translation": "I'd need some Uluran Grady\nooze and some fruit...", "localized version": "I'd need some Uluran Grady ooze and\nsome fruit..." }, { "number": 50167, "file_name": "tlk4730016304_ms.json", "ID": "tlk47300163_04_msg0006", "Original Japanese line": "果物はワシで取ってこれるのだが\nウルラー・グラディが曲者でな", "fan translation": "I can sort the fruit, no problem.\nIt's that Uluran Grady ooze\nthat's the tricky thing...", "localized version": "I can sort the fruit, no problem. It's\nthat Uluran Grady ooze that's the\ntricky thing..." }, { "number": 50168, "file_name": "tlk4730016304_ms.json", "ID": "tlk47300163_04_msg0007", "Original Japanese line": "どこかの傭兵に頼もうと思うのじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "Was thinking about getting\nsome mercs in on the job...", "localized version": "Was thinking about getting some mercs\nin on the job..." }, { "number": 50169, "file_name": "tlk4730016304_ms.json", "ID": "tlk47300163_04_msg0008", "Original Japanese line": "おお! 取ってきてくれるのか!\nそりゃ助かるわい!", "fan translation": "Oh! You'll go and get some?\nFor me? What a star!", "localized version": "Oh! You'll go and get some? For me?\nWhat a star!" }, { "number": 50170, "file_name": "tlk4730016401_ms.json", "ID": "tlk47300164_01_msg0002", "Original Japanese line": "皆で村の仕事を割り振るんだが\n俺は夜の見回りを 任されてるんだ", "fan translation": "We split up the work between\nus here in the village. I\ndo the nightly rounds.", "localized version": "We split up the work between us here\nin the village. I do the nightly rounds." }, { "number": 50171, "file_name": "tlk4730016401_ms.json", "ID": "tlk47300164_01_msg0101", "Original Japanese line": "おっ! レックスじゃないか!\n前よりたくましくなったな", "fan translation": "Rex? Is that you?! You've\ngrown since I last saw you!", "localized version": "Rex? Is that you?! You've grown\nsince I last saw you!" }, { "number": 50172, "file_name": "tlk4730016401_ms.json", "ID": "tlk47300164_01_msg0102", "Original Japanese line": "コルレルさん 心配してたぜ\nメシはちゃんと 食ってるか\n悪い大人に 騙されてないかって", "fan translation": "Correl's been worrying her head off\nabout you. Whether you're eating okay,\nhoping you didn't get swindled...", "localized version": "Corinne's been worrying her head off\nabout you. Whether you're eating OK,\nhoping you didn't get swindled..." }, { "number": 50173, "file_name": "tlk4730016401_ms.json", "ID": "tlk47300164_01_msg0103", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん 大丈夫だな!\nいい仲間を連れてるじゃないか!\n安心 安心!", "fan translation": "But I can see you're perfectly fine!\nAnd you've made nice friends too,\nso that should put her mind at ease!", "localized version": "But I can see you're perfectly fine! And\nyou made a nice circle of friends too,\nso that should put her mind at ease!" }, { "number": 50174, "file_name": "tlk4730016402_ms.json", "ID": "tlk47300164_02_msg0001", "Original Japanese line": "村はいつも通りなんだが\n空気が悪いな[ML:Dash ]\n嫌な気配がするというか[ML:Dash ]", "fan translation": "Everything's the same as always here,\nbut there's some great invisible shadow\nlooming. I've got a bad feeling...", "localized version": "Everything's the same as always here,\nbut it's like there's some great invisible\nshadow looming. I've got a bad feeling..." }, { "number": 50175, "file_name": "tlk4730016402_ms.json", "ID": "tlk47300164_02_msg0002", "Original Japanese line": "イーラって奴らが悪さしてるって聞くが\nここにも来ることは あるのかね?", "fan translation": "I've heard that Iira are responsible\nfor terrible wrongdoings, but do they\nhave anything to gain by coming here?", "localized version": "I've heard that Torna are responsible\nfor terrible wrongdoings, but do they\nhave anything to gain by coming here?" }, { "number": 50176, "file_name": "tlk4730016402_ms.json", "ID": "tlk47300164_02_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアみたいに 兵なんていないし\n俺達にできるのは\nお守り様に お祈りすることぐらいだ[ML:Dash ]", "fan translation": "There are no soldiers here. We can't\nfight them like Superbia. All we can do\nnow is pray to the Village Guardian...", "localized version": "There are no soldiers here. We can't\nfight them like Mor Ardain. All we can\ndo now is pray to the Village Guardian..." }, { "number": 50177, "file_name": "tlk4730016403_ms.json", "ID": "tlk47300164_03_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアに行った子供達に\n何事もなくて良かったよ!", "fan translation": "アーケディアに行った子供達に 何事もなくて良かったよ!", "localized version": "アーケディアに行った子供達に\n何事もなくて良かったよ!" }, { "number": 50178, "file_name": "tlk4730016403_ms.json", "ID": "tlk47300164_03_msg0002", "Original Japanese line": "なんだか 世界は大変な事になってるし\nイヤサキ村にも 何か起こるんじゃないか?", "fan translation": "なんだか 世界は大変な事になってるし イヤサキ村にも 何か起こるんじゃないか?", "localized version": "なんだか 世界は大変な事になってるし\nイヤサキ村にも 何か起こるんじゃないか?" }, { "number": 50179, "file_name": "tlk4730016403_ms.json", "ID": "tlk47300164_03_msg0003", "Original Japanese line": "これはいっそう警戒を怠らず\n村のみんなが怖がらないようにしなくちゃね", "fan translation": "これはいっそう警戒を怠らず 村のみんなが怖がらないようにしなくちゃね", "localized version": "これはいっそう警戒を怠らず\n村のみんなが怖がらないようにしなくちゃね" }, { "number": 50180, "file_name": "tlk4730016404_ms.json", "ID": "tlk47300164_04_msg0001", "Original Japanese line": "なぁ 聞いてくれ!\n俺は見ちまったんだよ!", "fan translation": "Hey! Listen up! I've seen something!", "localized version": "Hey! Listen up!\nI've seen something!" }, { "number": 50181, "file_name": "tlk4730016404_ms.json", "ID": "tlk47300164_04_msg0002", "Original Japanese line": "深夜にイヤサキ村から少し離れた物影に\nいくつもの怪しい影が見えたんだ", "fan translation": "I saw some shadowy folk gathered\nin the middle of the night in a\nspot just outside Iyasaki.", "localized version": "I saw some shadowy folk gathered\nin the middle of the night in a spot just\noutside Fonsett." }, { "number": 50182, "file_name": "tlk4730016404_ms.json", "ID": "tlk47300164_04_msg0003", "Original Japanese line": "あれは動物っていうよりも人間の影だったな\nいや でも動物っぽくもあった[ML:Dash ]\nノポンよりも大きくて[ML:Dash ]", "fan translation": "At least I think they were people...\nCould have been animals too... Bit\nbigger than a Nopon, I reckon.", "localized version": "At least I think they were people...\nCould have been animals too...\nBit bigger than a Nopon, I reckon." }, { "number": 50183, "file_name": "tlk4730016404_ms.json", "ID": "tlk47300164_04_msg0004", "Original Japanese line": "この平和なイヤサキ村が襲撃されるなんて\n考えたくないが[ML:Dash ]\n嫌な予感がするんだ", "fan translation": "Can't bear to think that a quiet\nvillage like Iyasaki might be\nattacked... That'd be beyond the pale!", "localized version": "Can't bear to think that a quiet village\nlike Fonsett might be attacked...\nThat'd be beyond the pale!" }, { "number": 50184, "file_name": "tlk4730016404_ms.json", "ID": "tlk47300164_04_msg0005", "Original Japanese line": "原因がわかるまで\nしばらく村全体の警護を頼みたいんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Till we find out what's going\non, I'd like some more guards\nto help protect the village...", "localized version": "Till we find out what's going on, I'd like\nsome more guards to help protect the\nvillage..." }, { "number": 50185, "file_name": "tlk4730016404_ms.json", "ID": "tlk47300164_04_msg0006", "Original Japanese line": "任されてくれるのか!\nなんて頼もしい!", "fan translation": "You'll do it?! Oh, that's a relief!", "localized version": "You'll do it?!\nOh, that's a relief!" }, { "number": 50186, "file_name": "tlk4730016801_ms.json", "ID": "tlk4730016801_msg0001", "Original Japanese line": "オッス!\nこの建物をどうするか\n悩んでるんス!", "fan translation": "Eyup, pal! I'm wondering\nwhat we're supposed to do\nwith this building here.", "localized version": "Eyup, pal!\nI'm wondering what we're supposed\nto do with this building here." }, { "number": 50187, "file_name": "tlk4730016801_ms.json", "ID": "tlk4730016801_msg0002", "Original Japanese line": "あちこちガタが来てるんで\n修理しないと いけないッスけど\nどう使うかが 決まらなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "It's looking the worse for wear,\nso it needs repairing, that's for\nsure. The question is, how?", "localized version": "It's looking the worse for wear, so it\nneeds repairing, that's for sure. The\nquestion is, how?" }, { "number": 50188, "file_name": "tlk4730016801_ms.json", "ID": "tlk4730016801_msg0003", "Original Japanese line": "倉庫にするのは もったいないし\n家を作っても 住む人がいないし[ML:Dash ]", "fan translation": "Could use it for storage, but that'd\nbe a waste. If we turn it into a house,\nthere's no one to live in it!", "localized version": "Could use it for storage, but it's a bit of\na waste. Thing is, if we turn it into a\nhouse, then there's no one to live in it!" }, { "number": 50189, "file_name": "tlk4730016802_ms.json", "ID": "tlk4730016802_msg0001", "Original Japanese line": "オッス!\n素晴らしい学校ができて\n感動してたんス!", "fan translation": "Eyup, pal! I was just basking in\nawe at the amazing thing we've\nachieved here with this new school!", "localized version": "Eyup, pal! I was just basking in awe\nat the amazing thing we've achieved\nhere with this new school!" }, { "number": 50190, "file_name": "tlk4730016802_ms.json", "ID": "tlk4730016802_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ッス!!\n生徒が増えた時のことを 忘れてたッス!\n増築計画を立てるッス!", "fan translation": "Oof! I almost forgot, we've got new\nfaces now, don't we? Looks like\nit's time for an extension then!", "localized version": "Oof! I almost forgot, we've got new\nfaces now, don't we? Looks like it's\ntime for an extension then!" }, { "number": 50191, "file_name": "tlk4730016901_ms.json", "ID": "tlk47300169_01_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアへは リジテ港\nこのイシェバ港からは アーケディアへの\n定期便が出てるよ", "fan translation": "You can get to Superbia from Rigitte\nHarbor, and there's a regular service\nto Acedia here at Yeshiva Harbor.", "localized version": "You can get to Mor Ardain from Rigitte\nHarbor, and there's a regular service\nto Indol here at Ysheva Harbor." }, { "number": 50192, "file_name": "tlk4730016901_ms.json", "ID": "tlk47300169_01_msg0004", "Original Japanese line": "ちゃんとした定期便が欲しいよね\n待つのも大変だしさ", "fan translation": "We could really do with\na proper service.", "localized version": "We could really do with a proper\nservice." }, { "number": 50193, "file_name": "tlk4730016902_ms.json", "ID": "tlk47300169_02_msg0001", "Original Japanese line": "イシェバ港から アヴァリティアへの\n直行定期便ができたんだ!", "fan translation": "Finally, we have a direct,\nregular service to Avaritia\nfrom Yeshiva Harbor!", "localized version": "Finally, we have a direct, regular\nservice to Argentum from Ysheva\nHarbor!" }, { "number": 50194, "file_name": "tlk4730016902_ms.json", "ID": "tlk47300169_02_msg0002", "Original Japanese line": "アヴァリティアへ行けば\n何でも手に入るし\nどこにでも行きやすくなるぞ", "fan translation": "You can get practically anything you\nwant from Avaritia, and get anywhere\ntoo. It opens up so many possibilities!", "localized version": "You can get practically anything you\nwant from Argentum, and get anywhere\ntoo. It opens up so many possibilities!" }, { "number": 50195, "file_name": "tlk4730016902_ms.json", "ID": "tlk47300169_02_msg0003", "Original Japanese line": "直行定期便を作ってくれた人には\n感謝しかないよ\nありがたいね", "fan translation": "Whoever it was that started\nthe new route, thank you,\nthank you, thank you!", "localized version": "Whoever it was that started the\nnew route, thank you, thank you,\nthank you!" }, { "number": 50196, "file_name": "tlk4730019101_ms.json", "ID": "tlk47300191_01_msg0001", "Original Japanese line": "まいどもー!\nサルベージで取れた物は\nじゃんじゃん持ってきて欲しいも", "fan translation": "Thanks for patronage! Keep bringing\nin salvager goods and put smiles\non faces of everyone here!", "localized version": "Thanks for patronage! Keep bringing\nin salvager goods and put smiles on\nfaces of everyone here!" }, { "number": 50197, "file_name": "tlk4730019201_ms.json", "ID": "tlk47300192_01_msg0001", "Original Japanese line": "アクセサリー買って欲しいも\nこれから絶対に必要になるも\n買わないと後悔すると思うも", "fan translation": "Please buy our accessories! They\nsure to come in useful. Maybe\nindispensable! Could save lives!", "localized version": "Please buy our accessories! They sure\nto come in useful. Maybe indispensable!\nCould save lives!" }, { "number": 50198, "file_name": "tlk4730019301_ms.json", "ID": "tlk47300193_01_msg0001", "Original Japanese line": "こんな辺境の地へようこそも!\nさあ どんどん買って行って欲しいも\nでないとンブンブ達 赤字も[ML:Dash ]", "fan translation": "You travel far. Now please to\nbuy all our stuff! Otherwise\nNobunobu end up in the red...", "localized version": "You travel far. Now please to buy all\nour stuff! Otherwise Nubnub end up\nin the red..." }, { "number": 50199, "file_name": "tlk4740016101_ms.json", "ID": "tlk47400161_01_msg0001", "Original Japanese line": "あら いらっしゃい~\nあなたの心に響くものが\n見つかればいいね", "fan translation": "Hello there, friends! I hope you\nfind just what you are looking for!", "localized version": "Hello there, friends! I hope you find\njust what you are looking for!" }, { "number": 50200, "file_name": "tlk4740016201_ms.json", "ID": "tlk47400162_01_msg0001", "Original Japanese line": "あんたちょっと細すぎるんじゃない?\nもっと肉を食べて健康になりなさいな!", "fan translation": "You're looking a bit scrawny. I\nthink you need to put a bit of\nmeat on you. It'll do you good!", "localized version": "You're looking a bit scrawny. I think\nyou need to put a bit of meat on you.\nIt'll do you good!" }, { "number": 50201, "file_name": "tlk4740016201_ms.json", "ID": "tlk47400162_01_msg0004", "Original Japanese line": "来てくれたのかい オーナー\nいつものようにじゃんじゃん買っとくれ", "fan translation": "Kind of you to drop by, Boss!\nYou'll be wanting to stock\nup like usual, I suppose?", "localized version": "Kind of you to drop by, Boss!\nYou'll be wanting to stock up\nlike usual, I suppose?" }, { "number": 50202, "file_name": "tlk4740016401_ms.json", "ID": "tlk47400164_01_msg0002", "Original Japanese line": "あの中に リベラリタスがいるんだよ\nちっとも姿を見せないけどね", "fan translation": "You can't see it, but the\nLiberalitan Divine Beast's\nin there somewhere.", "localized version": "You can't see it, but the Leftherian\nTitan's in there somewhere." }, { "number": 50203, "file_name": "tlk4740016401_ms.json", "ID": "tlk47400164_01_msg0004", "Original Japanese line": "他の国と違って 自由な巨神獣だからね\n小さい島の巨神獣を連れて\n気ままに泳いでるだけなのさ", "fan translation": "But unlike other countries, it's a free\nDivine Beast. It just wanders,\npulling smaller island ones along.", "localized version": "But unlike other countries, it's a free\nTitan. It just wanders around pulling\nsmaller island Titans along with it." }, { "number": 50204, "file_name": "tlk4740016402_ms.json", "ID": "tlk47400164_02_msg0002", "Original Japanese line": "オーロラの時しか 出てこない\nモンスターってのがいるんだ", "fan translation": "But there are monsters that only\ncome out when the aurora's around.", "localized version": "But there are monsters that only come\nout when the aurora's around." }, { "number": 50205, "file_name": "tlk4740016402_ms.json", "ID": "tlk47400164_02_msg0004", "Original Japanese line": "どうして オーロラの時だけ\n出てくるのかねぇ[ML:Dash ]\n不思議な生体さよ", "fan translation": "I wonder why they only come\nout when there's an aurora,\nthough? Funny creatures.", "localized version": "I wonder why they only come out\nwhen there's an aurora, though?\nFunny creatures." }, { "number": 50206, "file_name": "tlk4740016403_ms.json", "ID": "tlk47400164_03_msg0001", "Original Japanese line": "巨神獣の様子がおかしいみたいです\nいつもより活発的に行動しているみたいです", "fan translation": "巨神獣の様子がおかしいみたいです いつもより活発的に行動しているみたいです", "localized version": "巨神獣の様子がおかしいみたいです\nいつもより活発的に行動しているみたいです" }, { "number": 50207, "file_name": "tlk4740016403_ms.json", "ID": "tlk47400164_03_msg0002", "Original Japanese line": "リベラリタス島嶼群の巨神獣は\n非常に攻撃性の強い性質を持ってます", "fan translation": "リベラリタス島嶼群の巨神獣は 非常に攻撃性の強い性質を持ってます", "localized version": "リベラリタス島嶼群の巨神獣は\n非常に攻撃性の強い性質を持ってます" }, { "number": 50208, "file_name": "tlk4740016403_ms.json", "ID": "tlk47400164_03_msg0003", "Original Japanese line": "普段は群れで行動するため\nあまり大きく移動する事はありませんが", "fan translation": "普段は群れで行動するため あまり大きく移動する事はありませんが", "localized version": "普段は群れで行動するため\nあまり大きく移動する事はありませんが" }, { "number": 50209, "file_name": "tlk4740016403_ms.json", "ID": "tlk47400164_03_msg0004", "Original Japanese line": "不用意に他の神獣が近づくと\nその神獣を雷や触手で殺しかねません", "fan translation": "不用意に他の神獣が近づくと その神獣を雷や触手で殺しかねません", "localized version": "不用意に他の神獣が近づくと\nその神獣を雷や触手で殺しかねません" }, { "number": 50210, "file_name": "tlk4740016404_ms.json", "ID": "tlk47400164_04_msg0002", "Original Japanese line": "夫はモンスターの鳴き声だって\n言うんですけど そうとは思えなくって", "fan translation": "They say the sounds are\njust a monster's call, but\nI'm not so sure myself.", "localized version": "They say the sounds are just a\nmonster's call, but I'm not so sure\nmyself." }, { "number": 50211, "file_name": "tlk4740016404_ms.json", "ID": "tlk47400164_04_msg0007", "Original Japanese line": "正体を突き止めるのには\nなかなか根気が必要かもしれませんが\nよろしくお願いしますね", "fan translation": "The noise goes right\nthrough you, so you might\nneed to grit your teeth.", "localized version": "The noise goes right through you, so\nyou might need to grit your teeth." }, { "number": 50212, "file_name": "tlk4750016101_ms.json", "ID": "tlk47500161_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃい\nレックスのために\n選りすぐりのシリンダを用意しておいたぞ", "fan translation": "We've got a great line-up for\nyou here! Only the best cylinders\nfor my top customer Rex, eh?", "localized version": "We've got a great line-up for you here!\nOnly the best cylinders for my top\ncustomer Rex, eh?" }, { "number": 50213, "file_name": "tlk4750016201_ms.json", "ID": "tlk47400162_01_msg0001", "Original Japanese line": "村で取れた新鮮な魚じゃぁ!!\nたぁあんと食えぃ!!", "fan translation": "Geeeert yer fish! Fresh fish,\nstraight from the village!\nGet 'em while they're hot!", "localized version": "Geeeert yer fish!\nFresh fish, straight from the village!\nGet 'em while they're hot!" }, { "number": 50214, "file_name": "tlk4750016201_ms.json", "ID": "tlk47400162_01_msg0004", "Original Japanese line": "ワシはオーナーが来ても\nへりくだらんからな!", "fan translation": "Don't think I'm gonna treat\nyou any different just\nbecause you own the place!", "localized version": "Don't think I'm gonna treat you any\ndifferent just because you own the\nplace!" }, { "number": 50215, "file_name": "tlk4750016301_ms.json", "ID": "tlk47500163_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここには 俺の妻が眠っている[ML:Dash ]\n静かに逝っちまってから\nもう何年になるか[ML:Dash ]", "fan translation": "My wife rests here. She passed\naway quietly, in her sleep.\nThat was years ago now...", "localized version": "My wife rests here. She passed away\nquietly, in her sleep. That was years\nago now..." }, { "number": 50216, "file_name": "tlk4750016301_ms.json", "ID": "tlk47500163_01_msg0002", "Original Japanese line": "この村で生まれて\nこの村で死ねるのは\nなんと幸せなことかと思うよ", "fan translation": "I think it's wonderful that she\nwas able to live her entire life\nin the village she was born.", "localized version": "I think it's wonderful that she was able\nto live her entire life in the village she\nwas born." }, { "number": 50217, "file_name": "tlk4750016301_ms.json", "ID": "tlk47500163_01_msg0004", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n決して無駄死にするなよ\nコルレルと そこに眠る両親のためにな", "fan translation": "Rex? Don't waste your life\nin vain, do you hear? For\nCorrel, and for your parents.", "localized version": "Rex? Don't waste your life in vain, do\nyou hear? For Corinne, and for your\nparents, Architect bless their souls." }, { "number": 50218, "file_name": "tlk4750016302_ms.json", "ID": "tlk47500163_02_msg0001", "Original Japanese line": "何やら不穏な話を聞くようになった[ML:Dash ]\nリベラリタスは 辺境だが\nいつ何が起きるかわからん", "fan translation": "I've heard worrying things lately.\nLiberalitas is far from the world,\nbut anything could happen...", "localized version": "I've been hearing worrying things lately.\nLeftheria's far removed from the world\nat large, but anything could happen..." }, { "number": 50219, "file_name": "tlk4750016302_ms.json", "ID": "tlk47500163_02_msg0003", "Original Japanese line": "レックス[ML:Dash ]\n決して無駄死にするなよ\nコルレルと そこに眠る両親のためにな", "fan translation": "Rex? Don't waste your life\nin vain, do you hear? For\nCorrel, and for your parents.", "localized version": "Rex? Don't waste your life in vain, do\nyou hear? For Corinne, and for your\nparents, Architect bless their souls." }, { "number": 50220, "file_name": "tlk4750016304_ms.json", "ID": "tlk47500163_04_msg0002", "Original Japanese line": "妻の墓に供える花を取ってきてほしいんだ", "fan translation": "I want you to fetch some\nflowers for my wife's grave.", "localized version": "I want you to fetch some flowers for\nmy wife's grave." }, { "number": 50221, "file_name": "tlk4750016304_ms.json", "ID": "tlk47500163_04_msg0004", "Original Japanese line": "生前 妻が一番気に入っていた花なんだが\n俺も年のせいか取りに行けなくなっちまった", "fan translation": "She used to love those flowers\nbest of all, but I'm too long in\nthe tooth to go fetching them.", "localized version": "She used to love those flowers best of\nall, but I'm too long in the tooth to\ngo fetching them." }, { "number": 50222, "file_name": "tlk4750016304_ms.json", "ID": "tlk47500163_04_msg0005", "Original Japanese line": "だから あんたみたいな元気な若者に\n頼むしかないんだ", "fan translation": "I'm sure strapping youths\nsuch as you, shouldn't\nhave any problem though.", "localized version": "I'm sure strapping youths such as you,\nshouldn't have any problem though." }, { "number": 50223, "file_name": "tlk4750016501_ms.json", "ID": "tlk4750016501_msg0002", "Original Japanese line": "コルレルの所に集まる子は\nみな 良い子に育つ", "fan translation": "The children that land up\nwith Correl all blossom\ninto fine young specimens.", "localized version": "The children that land up with Corinne\nall blossom into fine young specimens." }, { "number": 50224, "file_name": "tlk4750016501_ms.json", "ID": "tlk4750016501_msg0003", "Original Japanese line": "レックスも 本当に\n素晴らしい子じゃ[ML:Dash ]\n村長であるわしの お墨付きじゃ", "fan translation": "You've grown into a splendid\nyoung man yourself, Rex. I\ncan attest to that.", "localized version": "You've grown into a splendid young\nman yourself, Rex. I can attest to that." }, { "number": 50225, "file_name": "tlk4750016501_ms.json", "ID": "tlk4750016501_msg0101", "Original Japanese line": "ドライバーの方がこの村に立ち寄るのは\n珍しいことじゃ\nいったいいつ以来じゃろ?", "fan translation": "We don't often see Driver\nfolks in these parts! When\nwas the last time, I wonder.", "localized version": "We don't often see Driver folks in\nthese parts! When was the last time,\nI wonder." }, { "number": 50226, "file_name": "tlk4750016501_ms.json", "ID": "tlk4750016501_msg0102", "Original Japanese line": "この先には港があるから\n商人はよく立ち寄ってくれるんじゃがのう", "fan translation": "We get a good few merchants\nstopping by though. Because\nof the port, see.", "localized version": "We get a good few merchants stopping\nby though. Because of the port, see." }, { "number": 50227, "file_name": "tlk4750016501_ms.json", "ID": "tlk4750016501_msg0103", "Original Japanese line": "何もない村じゃが\nゆっくりしていきなされ", "fan translation": "Aye, it's nothing fancy, but it's\nour home, and you're very welcome!", "localized version": "Aye, it's nothing fancy, but it's our\nhome, and you're very welcome!" }, { "number": 50228, "file_name": "tlk4750016502_ms.json", "ID": "tlk4750016502_msg0002", "Original Japanese line": "村の外れに お守り様と呼ばれる\n石碑があるのは知っておるか?", "fan translation": "I'm sure you know of the stone monument\nat the village outskirts,\nour resident Village Guardian?", "localized version": "I'm sure you're well aware of the\nstone monument at the village outskirts,\nour resident Village Guardian?" }, { "number": 50229, "file_name": "tlk4750016502_ms.json", "ID": "tlk4750016502_msg0003", "Original Japanese line": "あの下には アデル様が\n眠っておられるのじゃ", "fan translation": "Beneath that lies the\nresting place of Adel.", "localized version": "Beneath that lies the resting place of\nAddam." }, { "number": 50230, "file_name": "tlk4750016502_ms.json", "ID": "tlk4750016502_msg0004", "Original Japanese line": "アデル様の加護のおかげで\nこの村は 争いから逃れ\n静かな暮らしを続けられておる", "fan translation": "It's his blessing that has protected\nus from strife and allowed us to live\nin a state of peace and tranquility.", "localized version": "It's his blessing that has protected us\nfrom strife and allowed us to live in\na state of peace and tranquility." }, { "number": 50231, "file_name": "tlk4750016502_ms.json", "ID": "tlk4750016502_msg0005", "Original Japanese line": "ルクスリア王家が アデル様の子孫と\n言われておるが ここだけの話\n直系ではないのだ[ML:Dash ]", "fan translation": "The King of Luxuria claims to have\nbeen descended from Adel, but in\nactual fact, he's not blood-related.", "localized version": "The King of Tantal claims to have\nbeen descended from Addam, but in\nactual fact, he's not blood-related." }, { "number": 50232, "file_name": "tlk4750016502_ms.json", "ID": "tlk4750016502_msg0006", "Original Japanese line": "何と 知っておるのか!\n村長のわしより物知りじゃのう", "fan translation": "What?! You already knew that? Well,\nyou're more versed in the ways of\nthe world than this old geezer...", "localized version": "What?! You already knew that?\nWell, you're more versed in the ways\nof the world than this old geezer..." }, { "number": 50233, "file_name": "tlk4750016503_ms.json", "ID": "tlk4750016503_msg0001", "Original Japanese line": "学ぶ子供達の輝く目を\nこの村で見れるとは\n思わなんだよ", "fan translation": "Never thought I'd see the day\nwe'd have bright-eyed kids\nstudying away in the village.", "localized version": "Never thought I'd see the day we'd\nhave bright-eyed kids studying away\nin the village." }, { "number": 50234, "file_name": "tlk4750016503_ms.json", "ID": "tlk4750016503_msg0002", "Original Japanese line": "いずれは 神学校に負けず劣らずの\n学校にできればよいと思っておる", "fan translation": "I think someday, this place\nwill be prestigious enough to\nrival Acedia's old academy...", "localized version": "I think someday, this place will be\nprestigious enough to rival Indol's\nold academy..." }, { "number": 50235, "file_name": "tlk4750016601_ms.json", "ID": "tlk4750016601_msg0001", "Original Japanese line": "やあ どうも\nスペルビアの船に乗りたければ\nリジテ港へ行くといいよ", "fan translation": "Hi there. If you're looking for\npassage to Superbia, you should\ncatch a ship at Rigitte Harbor.", "localized version": "Hi there. If you're looking for passage\nto Mor Ardain, you should catch a ship\nat Rigitte Harbor." }, { "number": 50236, "file_name": "tlk4750016601_ms.json", "ID": "tlk4750016601_msg0002", "Original Japanese line": "法王庁に行きたければ\nイシェバ港からだが 数が少なくてね\n5日に1回来ればいいほうさ", "fan translation": "Yeshiva Harbor is for ships to the\nHoly See, but those don't go very\noften, only once every five days.", "localized version": "Ysheva Harbor is for ships to the\nPraetorium, but those don't go very\noften, only once every five days." }, { "number": 50237, "file_name": "tlk4750016601_ms.json", "ID": "tlk4750016601_msg0003", "Original Japanese line": "船が来るまで 隣の島にある\nイヤサキ村へ泊まっていくといい\nのんびりできるぜ", "fan translation": "I recommend staying a while in Iyasaki\nover on the neighboring island. It's\nthe perfect place to unwind.", "localized version": "I recommend staying a while in\nFonsett over on the neighboring island.\nIt's the perfect place to unwind." }, { "number": 50238, "file_name": "tlk4750016603_ms.json", "ID": "tlk4750016603_msg0001", "Original Japanese line": "妙な二人組が 法王庁の船から\n下りてきたんだ", "fan translation": "I saw a funny-looking pair get\noff one of Acedia's hips.", "localized version": "I saw a funny-looking pair get off one\nof the Praetorium ships." }, { "number": 50239, "file_name": "tlk4750016603_ms.json", "ID": "tlk4750016603_msg0002", "Original Japanese line": "ここに座って\n誰かを待ってるようだったが\n出会えたんかのう[ML:Dash ]", "fan translation": "They sat down here like they\nwere expecting someone to turn\nup. Wonder if they ever did...?", "localized version": "They sat down here like they were\nexpecting someone to turn up.\nWonder if they ever did...?" }, { "number": 50240, "file_name": "tlk4750016603_ms.json", "ID": "tlk4750016603_msg0003", "Original Japanese line": "待ってる間 二人でずっと喋っとってな\n静かな港が 少し賑やかになってね\n悪くなかったぞ", "fan translation": "The two of them almost never shut up.\nThe port's usually so quiet, it was\nnice to have some banter for a change.", "localized version": "The two of them almost never shut up.\nThe port's usually so quiet, it was nice\nto have some banter for a change." }, { "number": 50241, "file_name": "tlk4750016603_ms.json", "ID": "tlk4750016603_msg0004", "Original Japanese line": "ん? おお! あんたじゃ あんた!\n面白い掛け合い 楽しかったぞ\nありがとうな", "fan translation": "Hmm? Hold on...it's you! Hahaha!\nI had a right laugh at some of\nyour conversation! Comedy gold!", "localized version": "Hmm? Hold on...it's you! Hahaha!\nI had a right laugh at some of your\nconversation! Comedy gold!" }, { "number": 50242, "file_name": "tlk4750016604_ms.json", "ID": "tlk4750016604_msg0001", "Original Japanese line": "港へ来る船が\nずいぶんと変わってしもうた", "fan translation": "Some strange ships have\nbeen making port lately.", "localized version": "Some strange ships have been making\nport lately." }, { "number": 50243, "file_name": "tlk4750016604_ms.json", "ID": "tlk4750016604_msg0003", "Original Japanese line": "今のところ リベラリタスに\n変わったところはないが\nこの先もそうとは 限らんのう[ML:Dash ]", "fan translation": "Liberalitas been left untouched\nso far, but you never know\nwhen that might change...", "localized version": "Leftheria been left untouched so far,\nbut you never know when that might\nchange..." }, { "number": 50244, "file_name": "tlk4760016101_ms.json", "ID": "tlk47600161_01_msg0001", "Original Japanese line": "ウチはイヤサキ村で\n一番にぎわっとるんじゃぞ\nなんせサルベージが盛んじゃからな", "fan translation": "We're proud to be the most frequented\nshop in Iyasaki, we are! Goes without\nsaying, it being a salvager's paradise!", "localized version": "We're proud to be the most frequented\nshop in Fonsett, we are! Goes without\nsaying, it being a salvager's paradise!" }, { "number": 50245, "file_name": "tlk4760016201_ms.json", "ID": "tlk47600162_01_msg0001", "Original Japanese line": "わたしの畑で取れた\nピッチピチの新鮮野菜を使った料理は\nいかがですかの?", "fan translation": "The veg from my fields are bursting\nwith nutrition, fresh as can be!\nGo on, you know you want some!", "localized version": "The veg from my fields are bursting\nwith nutrition, fresh as can be! Go on,\nyou know you want some!" }, { "number": 50246, "file_name": "tlk4760016301_ms.json", "ID": "tlk47600163_01_msg0001", "Original Japanese line": "あら お客さんなんて珍しい\nどうぞ見ていって", "fan translation": "Visitors? What a pleasant\nsurprise. Please, browse\nto your hearts' content!", "localized version": "Visitors? What a pleasant surprise.\nPlease, browse to your hearts' content!" }, { "number": 50247, "file_name": "tlk4760016301_ms.json", "ID": "tlk47600163_01_msg0002", "Original Japanese line": "イヤサキ村に伝わる\n伝統的な編み方で作った織物よ", "fan translation": "Our textiles are woven in the\ntraditional Iyasaki way, passed\ndown through generations.", "localized version": "Our textiles are woven in the traditional\nFonsett way, passed down through\ngenerations." }, { "number": 50248, "file_name": "tlk4760016301_ms.json", "ID": "tlk47600163_01_msg0005", "Original Japanese line": "また来てくれたのね\n今日は何を買ってくれるのかしら", "fan translation": "Glad to see you back. I'd\nbe delighted if you could\nbuy something from us.", "localized version": "Glad to see you back. I'd be delighted\nif you could buy something from us." }, { "number": 50249, "file_name": "tlk4760016501_ms.json", "ID": "tlk47600165_01_msg0001", "Original Japanese line": "いい風が吹いとるのう\nセイリュウの背に乗ったことを\n思い出すわ", "fan translation": "Ahh, feel that breeze... It\nreminds me of the time I was\nriding on the back of Seiryuu.", "localized version": "Ahh, feel that breeze...\nIt reminds me of the time I was riding\non the back of Azurda." }, { "number": 50250, "file_name": "tlk4760016501_ms.json", "ID": "tlk47600165_01_msg0002", "Original Japanese line": "今より少し若かったころのことじゃ\nセイリュウに 遠乗りせんかと\n誘われてのう[ML:Dash ]", "fan translation": "It was a while back now. The old\nfellow asked if I'd like to go on\na long-haul journey with him.", "localized version": "It was a while back now.\nThe old fellow asked if I'd like to go\non a long-haul journey with him." }, { "number": 50251, "file_name": "tlk4760016501_ms.json", "ID": "tlk47600165_01_msg0004", "Original Japanese line": "ずっと乗らないかと言われたが\nアタシは船に酔いやすくてね[ML:Dash ]\n背中をレックスに譲ったんじゃよ", "fan translation": "He asked if I wanted to keep doing it,\nbut I got seasick easily, so I let\na certain someone take over.", "localized version": "He asked if I wanted to keep on with it,\nbut it turned out I got seasick easily,\nso I let a certain someone take over." }, { "number": 50252, "file_name": "tlk4760016502_ms.json", "ID": "tlk47600165_02_msg0002", "Original Japanese line": "真っ暗な中から出てきた時の\n日の光のまぶしさといったら[ML:Dash ]\n生き返った気分じゃった", "fan translation": "When I finally came out of the pitch\ndarkness into the daylight, it felt\nas if I was being reborn...", "localized version": "When I finally came out of the pitch\ndarkness into the daylight, it felt as\nif I was being reborn..." }, { "number": 50253, "file_name": "tlk4760016502_ms.json", "ID": "tlk47600165_02_msg0004", "Original Japanese line": "気を付けて行きなさい\n怖いと思ったら\n戻ってきていいからね", "fan translation": "Just be careful in there. If\nit's looking hairy, you come\nstraight back out, you hear?", "localized version": "Just be careful in there. If it's looking\nhairy, you come straight back out,\nyou hear?" }, { "number": 50254, "file_name": "tlk4760016503_ms.json", "ID": "tlk47600165_03_msg0001", "Original Japanese line": "土の香りがするのう[ML:Dash ]\n村に新しい娘が来た時のことを\n思い出すねえ", "fan translation": "Ahh, such an earthy smell...\nIt reminds me of that time a\ngirl arrived at the village.", "localized version": "Ahh, such an earthy smell...\nIt reminds me of that time a girl\narrived at the village." }, { "number": 50255, "file_name": "tlk4760016503_ms.json", "ID": "tlk47600165_03_msg0002", "Original Japanese line": "あちこち汚れて 弱ってたのに\n抱えてた子供だけは\n元気じゃった[ML:Dash ]", "fan translation": "She was awfully haggard, all covered\nin dirt and grime...but the child in\nher arms was as healthy as could be.", "localized version": "She was awfully haggard, all covered\nin dirt and grime...but the child in her\narms was as healthy as could be." }, { "number": 50256, "file_name": "tlk4760016503_ms.json", "ID": "tlk47600165_03_msg0003", "Original Japanese line": "どこの国の娘だったのかねぇ[ML:Dash ]\n見たことのない服だったけど\nいや 見たことあったかねぇ", "fan translation": "I still don't know where she came\nfrom. I'd never seen clothes like\nthat anywh... Wait...perhaps I have...", "localized version": "I still don't know where she came from.\nI'd never seen clothes like that anywh...\nWait...perhaps I have..." }, { "number": 50257, "file_name": "tlk4760016503_ms.json", "ID": "tlk47600165_03_msg0004", "Original Japanese line": "どうだったかねぇ[ML:Dash ]\n子供が元気すぎて忘れちまったよ", "fan translation": "Hmm, I'm afraid I don't remember all\nthat clearly. It was the child that\nreally caught my attention...", "localized version": "Hmm, I'm afraid I don't remember all\nthat clearly. It was the child that really\ncaught my attention..." }, { "number": 50258, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0001", "Original Japanese line": "私のワガママに付き合ってくれて\nありがとう!", "fan translation": "Thanks for helping with\nall my selfish requests!", "localized version": "Thanks for helping with all my\nselfish requests!" }, { "number": 50259, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0002", "Original Japanese line": "おかげでKOS-MOS Re:にも会えたし\nあなたには感謝しているわ!", "fan translation": "I really owe you guys. After\nall, it's thanks to you I\nmet KOS-MOS Re:, too!", "localized version": "I really owe you guys. After all, it's\nthanks to you I met KOS-MOS, too!" }, { "number": 50260, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0003", "Original Japanese line": "良かったら アルストを救った後で\nまた冒険に連れていってね!", "fan translation": "Maybe we can go adventuring again\nsometime! Like, after you're done\nsaving Alst and all that.", "localized version": "Maybe we can go adventuring again\nsometime! Like, after you're done\nsaving Alrest and all that." }, { "number": 50261, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0004", "Original Japanese line": "KOS-MOS Re:と一緒にね\n約束よ!", "fan translation": "And you'd better bring KOS-MOS Re:\nwhen we do! It's a promise, okay?", "localized version": "And you'd better bring KOS-MOS\nwhen we do! It's a promise, OK?" }, { "number": 50262, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0005", "Original Japanese line": "私が作ったアシストコアを\n装備したKOS-MOS Re:は\n誰にも負けない最強のブレイドよ!", "fan translation": "With the Assist Cores I made for\nher equipped, KOS-MOS Re: ought\nto be the ultimate Blade!", "localized version": "With the Aux Cores I made for her\nequipped, KOS-MOS ought to be\nthe ultimate Blade!" }, { "number": 50263, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0006", "Original Japanese line": "アルストを救うなんて楽勝なんだから!", "fan translation": "Saving Alst will be child's\nplay with her on your side.", "localized version": "Saving Alrest will be child's play\nwith her on your side." }, { "number": 50264, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0007", "Original Japanese line": "だから ちゃちゃっと救って\nKOS-MOS Re:と一緒に帰ってきてね!", "fan translation": "So you go take care of that, then\nbring KOS-MOS Re: back to see me!", "localized version": "So you go take care of that, then\nbring KOS-MOS back to see me!" }, { "number": 50265, "file_name": "tlk49100101_ms.json", "ID": "tlk491001_01_msg0008", "Original Japanese line": "約束だからね!\nジークおにいちゃん!", "fan translation": "It's a promise, Zeke \"Onii-chan\"!", "localized version": "It's a promise! OK, \"big bro\"?" }, { "number": 50266, "file_name": "tlk500101_ms.json", "ID": "qst500101_msg0003", "Original Japanese line": "もももっ!?\nノポン十二兄弟を知らないも?", "fan translation": "Mo-mo-mo?! You not even heard\nof Twelve Brothersisterpon?!", "localized version": "Meh-meh-meh?! You not even\nheard of Twelve Brothersisterpon?!" }, { "number": 50267, "file_name": "tlk500101_ms.json", "ID": "qst500101_msg0008", "Original Japanese line": "カワカワはご存じのとおり\nアヴァリティア商会にある\n大人気飲食店の一員も", "fan translation": "As friends know, Kawawa is member of\nhottest and most very popular drinks\nplace in all Avaritia Trade Guild!", "localized version": "As friends know, Kawawa is member\nof hottest and most very popular drinks\nplace in all Argentum Trade Guild!" }, { "number": 50268, "file_name": "tlk500101_ms.json", "ID": "qst500101_msg0012", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会で大ヒットした\nぴかぴかじゅーすを売ってるお店も!", "fan translation": "Is popularest drinks place\nof Avaritia! Famous for\ntasty-tasty Twinklejuice!", "localized version": "Is popularest drinks place of Argentum!\nFamous for tasty-tasty Twinklejuice!" }, { "number": 50269, "file_name": "tlk500101_ms.json", "ID": "qst500101_msg0013", "Original Japanese line": "カワカワはその十二兄弟の末っ子も", "fan translation": "Kawawa is youngest of twelve\nbrotherpon and sisterpon\nwho run drinks place.", "localized version": "Kawawa is youngest of twelve\nbrotherpon and sisterpon who\nrun drinks place." }, { "number": 50270, "file_name": "tlk500101_ms.json", "ID": "qst500101_msg0014", "Original Japanese line": "今は新しいジュース発明のため\n兄弟が各地に散らばって\nいい食材を探しているも", "fan translation": "Though right now, all siblings split\nup across world. Searching for\ningredients to make shiny new juice!", "localized version": "Though right now, all siblings split up\nacross world. Searching for ingredients\nto make shiny new juice!" }, { "number": 50271, "file_name": "tlk500101_ms.json", "ID": "qst500101_msg0015", "Original Japanese line": "カワカワはここで\nジェットスネークを見つけたから\nアヴァリティア商会に戻るところだったも", "fan translation": "Kawawa find good ingredient\nJet Snake here, so soon\nhead back to Avaritia.", "localized version": "Kawawa find good ingredient Jet Snake\nhere, so soon head back to Argentum." }, { "number": 50272, "file_name": "tlk500101_ms.json", "ID": "qst500101_msg0017", "Original Japanese line": "他の兄弟に会ったら\nよろしくも~", "fan translation": "Well, bye-bye now! If friends\nsee other brothersisterpons,\nbe sure say hello-lo!", "localized version": "Well, bye-bye now!\nIf friends see other brothersisterpons,\nbe sure say hello-lo!" }, { "number": 50273, "file_name": "tlk500102_ms.json", "ID": "qst500102_msg0003", "Original Japanese line": "モノモノはアヴァリティア商会に帰るために\nこの船に乗ったんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Monono get on ship to go back to\nhome at Avaritia Trade Guild...", "localized version": "Monono get on ship to go back to\nhome at Argentum Trade Guild..." }, { "number": 50274, "file_name": "tlk500102_ms.json", "ID": "qst500102_msg0005", "Original Japanese line": "それにスペルビアがどうとか聞こえてくるし\nもしかして乗り間違えてるも?", "fan translation": "Monono overhear things\nabout Superbia too. Did\nMonono get on wrong ship?!", "localized version": "Monono overhear things about\nMor Ardain too. Did Monono get\non wrong ship?!" }, { "number": 50275, "file_name": "tlk500102_ms.json", "ID": "qst500102_msg0006", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 50276, "file_name": "tlk500102_ms.json", "ID": "qst500102_msg0007", "Original Japanese line": "まさか本当に乗り間違えているなんて\n衝撃的も!", "fan translation": "Then Monono really is on wrong\nship?! Was not expecting that!", "localized version": "Then Monono really is on wrong ship?!\nWas not expecting that!" }, { "number": 50277, "file_name": "tlk500102_ms.json", "ID": "qst500102_msg0009", "Original Japanese line": "一刻も早くこのミントフィッシュを\n皆の元に届けなきゃも!", "fan translation": "Monono must hurry back to\nAvaritia and deliver tasty\nMint Fish to others!", "localized version": "Monono must hurry back to Argentum\nand deliver tasty Mint Fish to others!" }, { "number": 50278, "file_name": "tlk500102_ms.json", "ID": "qst500102_msg0010", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会に来たら\nノポン十二兄弟をよろしくも~!", "fan translation": "If friends stop by Avaritia, be sure\nto visit Twelve Brothersisterpon!", "localized version": "If friends stop by Argentum, be sure\nto visit Twelve Brothersisterpon!" }, { "number": 50279, "file_name": "tlk500103_ms.json", "ID": "qst500103_msg0002", "Original Japanese line": "経験豊富な冒険者さんに\nひとつ質問があるも", "fan translation": "Tanitani have question for\nexperienced adventurer-like friends!", "localized version": "Tanini have question for experienced\nadventurer-like friends!" }, { "number": 50280, "file_name": "tlk500103_ms.json", "ID": "qst500103_msg0008", "Original Japanese line": "これはぴかぴかじゅーすに続く\n大ヒット作品の予感も!", "fan translation": "This juice will be ultra\npopular! Eclipse even shiny\nsuccess of famous Twinklejuice!", "localized version": "This juice will be ultra popular!\nEclipse even shiny success of\nfamous Twinklejuice!" }, { "number": 50281, "file_name": "tlk500103_ms.json", "ID": "qst500103_msg0010", "Original Japanese line": "でも ジュースのプロじゃない人の\n意見だからあまり参考にならないも", "fan translation": "But friends not pros in juice\nmaking industry. Tanitani probably\nshould not listen to opinion.", "localized version": "But friends not pros in juice making\nindustry. Tanini probably should not\nlisten to opinion." }, { "number": 50282, "file_name": "tlk500103_ms.json", "ID": "qst500103_msg0011", "Original Japanese line": "タニタニとしてはミズテントウを\nジュースに入れれば\n十点満点のおいしさになると思うも", "fan translation": "Tanitani think Blue Ladybird tastiest\nof all bug. Put into juice will make\nperfect blend of tasty-tasty goodness.", "localized version": "Tanini think Blue Ladybird tastiest of\nall bug. Put into juice will make perfect\nblend of tasty-tasty goodness." }, { "number": 50283, "file_name": "tlk500103_ms.json", "ID": "qst500103_msg0012", "Original Japanese line": "これでアヴァリティア商会の\nノポン十二兄弟は安泰も!", "fan translation": "Soon Twelve Brothersisterpon\nbe most popular drinks place\nin all Avaritia once again!", "localized version": "Soon Twelve Brothersisterpon\nbe most popular drinks place in\nall Argentum once again!" }, { "number": 50284, "file_name": "tlk500103_ms.json", "ID": "qst500103_msg0013", "Original Japanese line": "実は他にもジュースの材料を探している\n兄弟達がいるも", "fan translation": "Oh yes, Tanitani have other\nbrotherpons and sisterpons also\nsearching for tasty-tasty ingredients.", "localized version": "Oh yes, Tanini have other brotherpons\nand sisterpons also searching for\ntasty-tasty ingredients." }, { "number": 50285, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0001", "Original Japanese line": "もももっ!?\n親切な人が来てくれたも", "fan translation": "Mo-mo-mo?! Nice people\nappear out of nowhere!", "localized version": "Meh-meh-meh?! Nice people\nappear out of nowhere!" }, { "number": 50286, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0002", "Original Japanese line": "ヤマヤマはおいしいジュースの\n材料探しのために\nスペルビアに来たも", "fan translation": "Yamama come to Superbia to search\nfor rare tasty-tasty ingredients.", "localized version": "Yamama come to Mor Ardain to search\nfor rare tasty-tasty ingredients." }, { "number": 50287, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアの頭に登って\n材料を探そうとしてたけども\nいつの間やら迷子になったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Plan was to climb to head of\nDivine Beast and hunt for tastys,\nbut somehow Yamama get lost.", "localized version": "Plan was to climb to head of Titan\nand hunt for tastys, but somehow\nYamama get lost." }, { "number": 50288, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0007", "Original Japanese line": "なるほど 理解したも!\nありがとうも!", "fan translation": "...Okay, Yamama understand.\nThank friends for help!", "localized version": "...OK, Yamama understand.\nThank friends for help!" }, { "number": 50289, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0008", "Original Japanese line": "さすがにもう迷子はイヤだから\n大人しくアヴァリティアに帰ることにするも", "fan translation": "Yamama not want to get lost again,\nso head home to Avaritia now.", "localized version": "Yamama not want to get lost again,\nso head home to Argentum now." }, { "number": 50290, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0009", "Original Japanese line": "スオウカナブンを持って帰れば\n成果としては十分も", "fan translation": "Take lots of Emperor Beetles. Should\nmake good enough ingredient!", "localized version": "Take lots of Emperor Beetles.\nShould make good enough ingredient!" }, { "number": 50291, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0010", "Original Japanese line": "実は他にもジュースの材料を探している\n兄弟達がいるも", "fan translation": "Oh yes, Yamama have many other\nsiblings also looking for\ntasty-tasty juice ingredients.", "localized version": "Oh yes, Yamama have many other\nsiblings also looking for tasty-tasty\njuice ingredients." }, { "number": 50292, "file_name": "tlk500104_ms.json", "ID": "qst500104_msg0011", "Original Japanese line": "もし出会うことがあったら\n今回みたいに親切にしてあげて欲しいも!", "fan translation": "If friends meet in travels,\nplease be nice to other\nbrothersisterpons too!", "localized version": "If friends meet in travels, please be nice\nto other brothersisterpons too!" }, { "number": 50293, "file_name": "tlk500105_ms.json", "ID": "qst500105_msg0003", "Original Japanese line": "世界の情勢や流行してる服のこととか\n外の世界の話を聞いてみたいも!", "fan translation": "Friends tell Temimi about\nlatest politics and trends\nof fashion in world outside?", "localized version": "Friends tell Temimi about latest politics\nand trends of fashion in world outside?" }, { "number": 50294, "file_name": "tlk500105_ms.json", "ID": "qst500105_msg0004", "Original Japanese line": "もももっ!?\nいまテミテミの真の目的を思い出したも!", "fan translation": "Mo-mo-mo! Wait-wait-wait!\nTemimi just remember why Temimi\ncome here in first place!", "localized version": "Meh-meh-meh! Wait-wait-wait!\nTemimi just remember why Temimi\ncome here in first place!" }, { "number": 50295, "file_name": "tlk500105_ms.json", "ID": "qst500105_msg0005", "Original Japanese line": "おいしいジュースを作るために\nスペルビアに材料探しの旅に来てたも!", "fan translation": "Temimi come to Superbia\nin search of tasty-tasty\ningredients for juice!", "localized version": "Temimi come to Mor Ardain in search\nof tasty-tasty ingredients for juice!" }, { "number": 50296, "file_name": "tlk500105_ms.json", "ID": "qst500105_msg0006", "Original Japanese line": "でも アルバ・マーゲンで\n賭けパイプジェンガで惨敗して\n借金まみれになり[ML:Dash ]", "fan translation": "But Temimi lose all money betting\non Chooby Tubes in Alba Margen.\nTemimi land in debt bigger than big.", "localized version": "But Temimi lose all money betting on\nChooby Tubes in Alba Cavanich.\nTemimi land in debt bigger than big." }, { "number": 50297, "file_name": "tlk500105_ms.json", "ID": "qst500105_msg0009", "Original Japanese line": "何か適当なスペルビアの材料を持って\nアヴァリティア商会に帰るも!", "fan translation": "Temimi must grab random ingredient\nfrom Superbia and take back to other\nbrothersisterpons in Avaritia!", "localized version": "Temimi must grab random ingredient\nfrom Mor Ardain and take back to\nother brothersisterpons in Argentum!" }, { "number": 50298, "file_name": "tlk500105_ms.json", "ID": "qst500105_msg0011", "Original Japanese line": "他にもジュースの材料を探している\n兄弟達がいるも", "fan translation": "Maybe Temimi's other brotherpons and\nsisterpons in trouble too. They all\nsearching for ingredients as well.", "localized version": "Maybe Temimi's other brotherpons\nand sisterpons in trouble too. They all\nsearching for ingredients as well." }, { "number": 50299, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0002", "Original Japanese line": "シマシマはおいしいジュースの\n材料を探しにここに来たも", "fan translation": "Simasima come here to search for\ntasty-tasty juice ingredients.", "localized version": "Simama come here to search for\ntasty-tasty juice ingredients." }, { "number": 50300, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0004", "Original Japanese line": "きっと他の兄弟達は材料を見つけて\nもうアヴァリティア商会に戻ってるも", "fan translation": "Other brotherpons and sisterpons\nprobably find ingredients and go\nback home to Avaritia already...", "localized version": "Other brotherpons and sisterpons\nprobably find ingredients and go back\nhome to Argentum already..." }, { "number": 50301, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0005", "Original Japanese line": "一体シマシマはどうすればいいも?", "fan translation": "What should Simasima do?", "localized version": "What should Simama do?" }, { "number": 50302, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0006", "Original Japanese line": "何とアドバイスしますか?", "fan translation": "What SHOULD Simasima do?", "localized version": "What SHOULD Simama do?" }, { "number": 50303, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0008", "Original Japanese line": "巨神獣からの採集を提案", "fan translation": "Try gathering from a Divine Beast", "localized version": "Try gathering from a Titan" }, { "number": 50304, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0009", "Original Japanese line": "もももっ!", "fan translation": "Mo-mo-mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!" }, { "number": 50305, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0010", "Original Japanese line": "嘆いているばかりで\nその発想はなかったも!", "fan translation": "Simasima was so busy worrying,\ndid not even think of that!", "localized version": "Simama was so busy worrying,\ndid not even think of that!" }, { "number": 50306, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0011", "Original Japanese line": "さっそく飛び込んでみるも!", "fan translation": "Simasima dive down right now!", "localized version": "Simama dive down right now!" }, { "number": 50307, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0012", "Original Japanese line": "サルベージャースーツ着忘れてたけど\nエンゼルエンジンが採れたも!", "fan translation": "...Simasima forgot to put\non salvager suit, but still\nfound Angel Engine!", "localized version": "...Simama forgot to put on salvager suit,\nbut still found Angel Engine!" }, { "number": 50308, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0013", "Original Japanese line": "おいしそうじゃないけど\nこれを持って帰るも!", "fan translation": "Not look very tasty-tasty, but\nSimasima take this back home anyway!", "localized version": "Not look very tasty-tasty, but Simama\ntake this back home anyway!" }, { "number": 50309, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0014", "Original Japanese line": "実は他にもジュースの材料を探している\n兄弟達がいるも", "fan translation": "Simasima's other brotherpons\nand sisterpons also seek ingredients,\nso this is probably enough for now.", "localized version": "Other brotherpons and sisterpons of\nSimama also searching for ingredients,\nso probably this enough for now." }, { "number": 50310, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0015", "Original Japanese line": "もし出会うことがあったら\n今回みたいに親切にしてあげて欲しいも!", "fan translation": "Friends say hello-lo if\nseeing any of them!", "localized version": "Friends say hello-lo if seeing\nany of them!" }, { "number": 50311, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0017", "Original Japanese line": "もももっ!", "fan translation": "Mo-mo-mo!", "localized version": "Meh-meh-meh!" }, { "number": 50312, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0018", "Original Japanese line": "確かに振り向けば巨神獣があったも", "fan translation": "Oh! Simasima not even notice\nthat Divine Beast right\nthere behind Simasima!", "localized version": "Oh! Simama not even notice that\nTitan right there behind Simama!" }, { "number": 50313, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0019", "Original Japanese line": "そしてよくよく見れば緑も多くて\nおいしそうな野菜が採れそうも!", "fan translation": "Divine Beast even covered\nin greenery! Probably full\nof tasty-tasty veggies!", "localized version": "Titan even covered in greenery!\nProbably full of tasty-tasty veggies!" }, { "number": 50314, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0020", "Original Japanese line": "収穫してその足で船に乗って帰るもー!", "fan translation": "Simasima will find ingredients and\ntake ship straight back home!", "localized version": "Simama will find ingredients and\ntake ship straight back home!" }, { "number": 50315, "file_name": "tlk500106_ms.json", "ID": "qst500106_msg0021", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会で\nノポン十二兄弟ってお店をやってるから\n機会があれば寄って欲しいも!", "fan translation": "Drop by Twelve Brothersisterpon drinks\nplace at Avaritia if friends want, and\nsay hello-lo to Simasima again!", "localized version": "Drop by Twelve Brothersisterpon\ndrinks place at Argentum if friends\nwant, and say hello-lo to Simama again!" }, { "number": 50316, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0002", "Original Japanese line": "ここの遺跡を掘りつくすのに\n忙しいから後にして欲しいも!", "fan translation": "Nonnon very busy excavating ruins,\nso friends leave Nonnon alone!", "localized version": "Nonono very busy excavating ruins,\nso friends leave Nonono alone!" }, { "number": 50317, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0006", "Original Japanese line": "物わかりのいい人は好きも", "fan translation": "Nonnon like it when\npeople do as Nonnon say.", "localized version": "Nonono like it when people\ndo as Nonono say." }, { "number": 50318, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0007", "Original Japanese line": "ノンノンは忙しいって言ってるも!", "fan translation": "Nonnon say Nonnon very busy!\nWhy friends keep talking?!", "localized version": "Nonono say Nonono very busy!\nWhy friends keep talking?!" }, { "number": 50319, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0008", "Original Japanese line": "ここにある遺跡を全て採掘して\nアエーシュマみたいな巨神獣兵器を\n手に入れたいからも!", "fan translation": "Nonnon need to excavate all ruins\nin whole area and find Divine Beast\nweapons like scary Aeshma!", "localized version": "Nonono need to excavate all ruins in\nwhole area and find Titan weapons\nlike scary Aeshma!" }, { "number": 50320, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0009", "Original Japanese line": "一人で掘り返すには\n100年以上かかる計算だから\n僅かな時間でも惜しいも", "fan translation": "Probably take over 100 years to\nexcavate all ruins, so Nonnon can\nnot be wasting any moments!", "localized version": "Probably take over 100 years to\nexcavate all ruins, so Nonono can not\nbe wasting any moments!" }, { "number": 50321, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0010", "Original Japanese line": "さあ わかったら\nさっさと立ち去って欲しいも", "fan translation": "Now friends please leave\nNonnon alone to excavating!", "localized version": "Now friends please leave\nNonono alone to excavating!" }, { "number": 50322, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0013", "Original Japanese line": "やめさせる", "fan translation": "No no no, Nonnon should stop", "localized version": "No no no, Nonono should stop" }, { "number": 50323, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0015", "Original Japanese line": "巨神獣兵器を発掘したら\n一番に教えてあげるも!", "fan translation": "Will make sure friends first to know\nwhen Nonnon finish excavating!", "localized version": "Will make sure friends first to know\nwhen Nonono finish excavating!" }, { "number": 50324, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0016", "Original Japanese line": "ノンノンを止めるのは誰にもできないも!", "fan translation": "No no no! Nobody stop Nonnon!", "localized version": "No no no! Nobody stop Nonono!" }, { "number": 50325, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0017", "Original Japanese line": "親でも兄弟でも[ML:Dash ]", "fan translation": "Even Mom never stop Nonnon! Even\nBrotherpon never stop Nonnon! And\nstrangers definitely can not-", "localized version": "Even Mamapon never stop Nonono!\nEven Brotherpon never stop Nonono!\nAnd strangers definitely can not-" }, { "number": 50326, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0018", "Original Japanese line": "あれ?\nノンノンには兄弟がいた気がするも[ML:Dash ]", "fan translation": "Wait...brotherpon? Nonnon remember\nsomething about brotherpon...", "localized version": "Wait...brotherpon?\nNonono remember something about\nbrotherpon..." }, { "number": 50327, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0019", "Original Japanese line": "しかも十二人[ML:Dash ]", "fan translation": "Brotherpon...? Sisterpon...? Twelve?", "localized version": "Brotherpon...? Sisterpon...?\nTwelve?" }, { "number": 50328, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0021", "Original Japanese line": "ノンノンはテンペランティアに\nおいしいジュースの材料を探しに来たも!", "fan translation": "Nonnon not come here to Temperantia\nfor excavating! Come to find\ntasty-tasty ingredients for juice!", "localized version": "Nonono not come here to Temperantia\nfor excavating! Come to find tasty-tasty\ningredients for juice!" }, { "number": 50329, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0022", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会のノポン十二兄弟の\n新メニュー開発のために\nがんばるはずだったも!", "fan translation": "Nonnon work hard to make tasty\nnew juice for Twelve Brothersisterpon\ndrinks place in Avaritia!", "localized version": "Nonono work hard to make tasty\nnew juice for Twelve Brothersisterpon\ndrinks place in Argentum!" }, { "number": 50330, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0023", "Original Japanese line": "なのに遺跡を見つけて\n無我夢中になって掘り続けてたも!", "fan translation": "No, no, no... How could\nNonnon get so distracted\nby silly distracting ruins?", "localized version": "No, no, no... How could Nonono get so\ndistracted by silly distracting ruins?" }, { "number": 50331, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0024", "Original Japanese line": "何という失態も!", "fan translation": "Nonnon is worst of all\nBrothersisterpon!", "localized version": "Nonono is worst of all Brothersisterpon!" }, { "number": 50332, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0025", "Original Japanese line": "こうなれば一刻も早く\nデス・マシュルを探して持って帰るも!", "fan translation": "No time to waste! Nonnon must\nfind Death Mushroom quick-quick\nand take back to Avaritia!", "localized version": "No time to waste! Nonono must find\nDeath Mushroom quick-quick and\ntake back to Argentum!" }, { "number": 50333, "file_name": "tlk500107_ms.json", "ID": "qst500107_msg0026", "Original Japanese line": "ノンノンを止めてくれて\nありがとうもー!", "fan translation": "Thanks friends for stopping Nonnon!", "localized version": "Thanks friends for stopping Nonono!" }, { "number": 50334, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0002", "Original Japanese line": "ルリルリはおいしいジュースの材料を\n探し始めて早100日も!", "fan translation": "Lulili already spend 100 days\nsince start of searching for\ntasty-tasty juice ingredients!", "localized version": "Lulili already spend 100 days since\nstart of searching for tasty-tasty\njuice ingredients!" }, { "number": 50335, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0003", "Original Japanese line": "中でもアイスキャベツを見つけるために\n遺跡の横を歩いていたら\n足を滑らせて落ちてしまったも!", "fan translation": "Was walking alongside ruins to\nfind tasty-tasty Ice Cabbage when\nslipped and fell all way down!", "localized version": "Was walking alongside ruins to find\ntasty-tasty Ice Cabbage when slipped\nand fell all way down!" }, { "number": 50336, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0004", "Original Japanese line": "飛び降りるにも怖すぎて降りられずに\nここで暮らして早99日も!", "fan translation": "Jump down from here too scary, so\nLulili live here for 99 days!", "localized version": "Jump down from here too scary,\nso Lulili live here for 99 days!" }, { "number": 50337, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0008", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 50338, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0009", "Original Japanese line": "確かにこの耳をパタパタと羽根のように\n動かせば軟着陸できそうも!", "fan translation": "Friends right... Flapping\nNopon wings like bird wings\nmake fall very gentle!", "localized version": "Friends right... Flapping Nopon wings\nlike bird wings make fall very gentle!" }, { "number": 50339, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0010", "Original Japanese line": "確かに下に飛び降りるよりも\n落ちてきた所に登る方が簡単も", "fan translation": "Friends right...maybe less\nscary to climb back up\nthan drop further down.", "localized version": "Friends right...maybe less scary to\nclimb back up than drop further down." }, { "number": 50340, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0011", "Original Japanese line": "落下してきたから\nさらに落下しないといけないと思い込んで\n勇気が持てなかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Lulili was caught in trap of thinking\nthat down is only way to go. That why\nLulili so paralyze by scary-scary.", "localized version": "Lulili was caught in trap of thinking that\ndown is only way to go. That why Lulili\nso paralyze by scary-scary." }, { "number": 50341, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0014", "Original Japanese line": "実は他にもジュースの材料を探している\n兄弟達がいるも", "fan translation": "Actually, Lulili has brotherpons\nand sisterpons also searching\nfor tasty-tasty juice ingredients.", "localized version": "Actually, Lulili have other brotherpons\nand sisterpons searching for tasty-tasty\njuice ingredients too." }, { "number": 50342, "file_name": "tlk500108_ms.json", "ID": "qst500108_msg0015", "Original Japanese line": "もし出会うことがあったら\n今回みたいに親切にしてあげて欲しいも!", "fan translation": "Maybe friends meet them\nsomewhere? Please say\nhello-lo from Lulili if yes!", "localized version": "Maybe friends meet them somewhere?\nPlease say hello-lo from Lulili if yes!" }, { "number": 50343, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ!?\nエルピス霊洞の道を拓けてくれた\n御一行様も!?", "fan translation": "Mo-mo?! Is people who opened path\nto spirit cave thingy of Elpys?!", "localized version": "Meh-meh?! Is people who opened\npath to spirit cave thingy of Elpys?!" }, { "number": 50344, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0002", "Original Japanese line": "ずっと会いたいと思ってたもー!", "fan translation": "Nanonano was wanting to meet friends!", "localized version": "Nunana was wanting to meet friends!" }, { "number": 50345, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0003", "Original Japanese line": "ナノナノはアヴァリティア商会にある\nノポン十二兄弟の次男も", "fan translation": "Nanonano is actually second-oldest\nsisterpon of famous Avaritia food\nmakers, Twelve Brothersisterpon.", "localized version": "Nunana is actually second-oldest\nsisterpon of famous Argentum food\nmakers, Twelve Brothersisterpon." }, { "number": 50346, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0005", "Original Japanese line": "もしかしたらもう各地に散らばった\n弟妹達に会ったことがあるかもしれないも", "fan translation": "Maybe friends already meet all\nbrotherpons and sisterpons of\nNanonano on travels around world?", "localized version": "Maybe friends already meet all\nbrotherpons and sisterpons of Nunana\non travels around world?" }, { "number": 50347, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0007", "Original Japanese line": "必ず各地に散らばって\nジュースの材料を集めているから\n捜し出して欲しいも", "fan translation": "Please try hard to find all brotherpons\nand sisterpons for Nanonano. Went very\nwide and far, so not easy to search.", "localized version": "Please try hard to find all brotherpons\nand sisterpons for Nunana. Went very\nwide and far, so not easy to search." }, { "number": 50348, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0008", "Original Japanese line": "さてとナノナノは欲しい食材を\nたっぷり集めたから\nアヴァリティア商会に戻るも", "fan translation": "Nanonano already collected\nenough tasty-taste ingredients,\nso head back to Avaritia now.", "localized version": "Nunana already collected enough\ntasty-taste ingredients, so head back\nto Argentum now." }, { "number": 50349, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0009", "Original Japanese line": "皆どんな材料を集めてきたか\n楽しみも~", "fan translation": "Nanonano can not wait to see\nwhat ingredients all of other\nbrotherpons and sisterpons find!", "localized version": "Nunana can not wait to see what\ningredients all of other brotherpons\nand sisterpons find!" }, { "number": 50350, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ ヒマがあったら\nアヴァリティア商会のノポン十二兄弟に\nお越しくださいませも~", "fan translation": "If friends have time, come visit\nNanonano at Twelve Brothersisterpon\ndrinks place in Avaritia!", "localized version": "If friends have time, come visit Nunana\nat Twelve Brothersisterpon drinks place\nin Argentum!" }, { "number": 50351, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0011", "Original Japanese line": "ももっ!?\nもう会ったことがあるも?", "fan translation": "Mo-mo?! Friends already\nmeet brothersisterpon?!", "localized version": "Meh-meh?!\nFriends already meet\nbrothersisterpon?!" }, { "number": 50352, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0012", "Original Japanese line": "きっと弟妹達がお世話になったに違いないも", "fan translation": "Friends must have helped\nfamily of Nanonano lots.", "localized version": "Friends must have helped family\nof Nunana lots." }, { "number": 50353, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0013", "Original Japanese line": "お礼にここで見つけた\nスポイルアップルをプレゼントするも", "fan translation": "Nanonano give present to friends\nas thanks. Are tasty-tasty Tarnish\nApples that Nanonano find here.", "localized version": "Nunana give present to friends as\nthanks. Are tasty-tasty Tarnish Apples\nthat Nunana find here." }, { "number": 50354, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0014", "Original Japanese line": "さてと直接お礼も言えたことだし\nナノナノはアヴァリティア商会に戻るも", "fan translation": "Now Nanonano has thanked friends,\ntime to go back to Avaritia now.", "localized version": "Now Nunana has thanked friends,\ntime to go back to Argentum now." }, { "number": 50355, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0015", "Original Japanese line": "皆どんな材料を集めてきたか\n楽しみも~", "fan translation": "Nanonano can not wait to see\nwhat ingredients all of other\nbrotherpons and sisterpons find!", "localized version": "Nunana can not wait to see what\ningredients all of other brotherpons\nand sisterpons find!" }, { "number": 50356, "file_name": "tlk500109_ms.json", "ID": "qst500109_msg0016", "Original Japanese line": "じゃあ ヒマがあったら\nアヴァリティア商会のノポン十二兄弟に\nお越しくださいませも~", "fan translation": "If friends have time, come visit\nNanonano at Twelve Brothersisterpon\ndrinks place in Avaritia!", "localized version": "If friends have time, come visit Nunana\nat Twelve Brothersisterpon drinks place\nin Argentum!" }, { "number": 50357, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0002", "Original Japanese line": "ネアネアが前 ここに来た時は\nこんな陥没はなかったも!", "fan translation": "Neanea very surprise and shock\nto find cave-in. Was no cave-in\nlast time Neanea come here!", "localized version": "Neyaya very surprise and shock to\nfind cave-in. Was no cave-in last time\nNeyaya come here!" }, { "number": 50358, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0003", "Original Japanese line": "地面がぐらぐら揺れてたせいで\nきっと崩れ落ちたと思うも", "fan translation": "Must have fallen down because\nof ground going shaky-shake.", "localized version": "Must have fallen down because of\nground going shaky-shake." }, { "number": 50359, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0004", "Original Japanese line": "それでネアネアはここぞとばかりに\nリンカ・ハチミツを捜してるも!", "fan translation": "But Neanea take advantage!\nSearching area for Linka Honey!", "localized version": "But Neyaya take advantage!\nSearching area for Linka Honey!" }, { "number": 50360, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0005", "Original Japanese line": "あれをジュースにいれると\nばたばたっと気絶するくらい\nおいしいジュースができ上がるはずも!", "fan translation": "If put Linka Honey into juice, will\nsurely become so tasty-tasty anyone\nwho drink it faint from happy!", "localized version": "If put Linka Honey into juice,\nwill surely become so tasty-tasty\nanyone who drink it faint from happy!" }, { "number": 50361, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0007", "Original Japanese line": "もし 見つけたら教えて欲しいも\n香りはどこからか漂ってくるから\nこのモルスの断崖にあるのは間違いないも!", "fan translation": "Friends tell Neanea if seeing any Linka\nHoney, yes? Neanea catch faint smell,\nso definitely in Cliffs somewhere!", "localized version": "Friends tell Neyaya if seeing any\nLinka Honey, yes? Neyaya catch faint\nsmell, so definitely in Cliffs somewhere!" }, { "number": 50362, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0008", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 50363, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0011", "Original Japanese line": "納得も!\nネアネアは全然違う場所を探してたも", "fan translation": "Ohhhh... Make many sense! Neanea\nalways looking in completely\ndifferent place, so never find any.", "localized version": "Ohhhh... Make many sense!\nNeyaya always looking in completely\ndifferent place, so never find any." }, { "number": 50364, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0012", "Original Japanese line": "さっそく行ってくるも~", "fan translation": "Neanea go get honey right away!", "localized version": "Neyaya go get honey right away!" }, { "number": 50365, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0013", "Original Japanese line": "そうそう\n実は他にもジュースの材料を探している\n兄弟達がいるも", "fan translation": "Oh yes, Neanea have many\nbrotherpons and sisterpons also\nhunting for juice ingredients.", "localized version": "Oh yes, Neyaya have many brotherpons\nand sisterpons also hunting for juice\ningredients." }, { "number": 50366, "file_name": "tlk500110_ms.json", "ID": "qst500110_msg0014", "Original Japanese line": "もし出会うことがあったら\n今回みたいに親切にしてあげて欲しいも!", "fan translation": "If friends meet them, not\nforget to say hello-lo! Maybe\nthey need helping too!", "localized version": "If friends meet them, not forget to say\nhello-lo! Maybe they need helping too!" }, { "number": 50367, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0002", "Original Japanese line": "ノポン十二兄弟の自信作\nぴかぴかじゅーすを\nぜひ飲んで欲しいですも~", "fan translation": "Would friends care for sip of\nTwelve Brothersisterpon most\npopular famous drink, Twinklejuice?", "localized version": "Would friends care for sip of\nTwelve Brothersisterpon most popular\nfamous drink, Twinklejuice?" }, { "number": 50368, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0006", "Original Japanese line": "十二兄弟の居場所を尋ねる", "fan translation": "Ask where Mitamita's siblings are", "localized version": "Ask where Mitutu's siblings are" }, { "number": 50369, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0007", "Original Japanese line": "ミタミタが見つけた材料について尋ねる", "fan translation": "Ask what ingredients Mitamita found", "localized version": "Ask what ingredients Mitutu found" }, { "number": 50370, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0009", "Original Japanese line": "他人の意見に左右されず\n自分が究極だと思う食材を\n見つけるためですも~", "fan translation": "Only way of achieve juice perfection\nis to follow own heart, unswayed\nby opinions of others!", "localized version": "Only way of achieve juice perfection\nis to follow own heart, unswayed by\nopinions of others!" }, { "number": 50371, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0010", "Original Japanese line": "だから 誰がどこにいるか\nさっぱりですも~", "fan translation": "So Mitamita have no idea where\nother brothersisterpons got to.", "localized version": "So Mitutu have no idea where\nother brothersisterpons got to." }, { "number": 50372, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0011", "Original Japanese line": "もっ!?", "fan translation": "Mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 50373, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0012", "Original Japanese line": "ミタミタが見つけた材料は\n企業秘密ですも~", "fan translation": "I-ingredients found by Mitamita\nis very top secret trade secret!", "localized version": "I-ingredients found by Mitutu is\nvery top secret trade secret!" }, { "number": 50374, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0013", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 50375, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0014", "Original Japanese line": "ミタミタが見つけてきたのは[ML:Dash ]\nあまあまワサビですも~", "fan translation": "I-ingredient that Mitamita\nfind is just Sweet Wasabi.", "localized version": "I-ingredient that Mitutu find is\njust Sweet Wasabi." }, { "number": 50376, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0016", "Original Japanese line": "ミタミタはちょっと突き指したから\n遠くまで行けなかったんですも~", "fan translation": "Mitamita have sprained\nfinger! Hurting very much!\nSo could not go very far!", "localized version": "Mitutu have sprained finger!\nHurting very much!\nSo could not go very far!" }, { "number": 50377, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0017", "Original Japanese line": "だから ゴルトムントでちゃちゃっと\n集めてから 店番を手伝ってるんですも~", "fan translation": "That why Mitamita find ingredient\nquick-quick on Goldmund, then come\nback to help with drinks place!", "localized version": "That why Mitutu find ingredient\nquick-quick on Goldmouth, then\ncome back to help with drinks place!" }, { "number": 50378, "file_name": "tlk500111_ms.json", "ID": "qst500111_msg0018", "Original Japanese line": "もうこれ以上は責めないで欲しいですも~", "fan translation": "Not fault of Mitamita!\nMitamita do nothing wrong!", "localized version": "Not fault of Mitutu!\nMitutu do nothing wrong!" }, { "number": 50379, "file_name": "tlk500112_ms.json", "ID": "qst500112_msg0001", "Original Japanese line": "これはこれは皆さん\n兄弟達が大変お世話になっておりますも", "fan translation": "Ah, welcome friends! Friends\nwho help brotherpons and\nsisterpons always welcome here.", "localized version": "Ah, welcome friends! Friends who\nhelp brotherpons and sisterpons\nalways welcome here." }, { "number": 50380, "file_name": "tlk500112_ms.json", "ID": "qst500112_msg0002", "Original Japanese line": "皆さんのおかげで\n無事十一人の兄弟が戻ってきましたも!", "fan translation": "Thanks to friends, all eleven\nof brotherpons and sisterpons\nof Motata come safe back home!", "localized version": "Thanks to friends, all eleven of\nbrotherpons and sisterpons of Motata\ncome safe back home!" }, { "number": 50381, "file_name": "tlk500112_ms.json", "ID": "qst500112_msg0004", "Original Japanese line": "今回はお礼に1種類ずつ\nプレゼントしますも!", "fan translation": "As thanks for all help,\nMotata give friends one of\neach new item for free.", "localized version": "As thanks for all help, Motata give\nfriends one of each new item for free." }, { "number": 50382, "file_name": "tlk500112_ms.json", "ID": "qst500112_msg0005", "Original Japanese line": "気に入ったら お買い求めくださいも!", "fan translation": "If friends like, should\ncome by and buy even more!", "localized version": "If friends like, should come by and\nbuy even more!" }, { "number": 50383, "file_name": "tlk500112_ms.json", "ID": "qst500112_msg0008", "Original Japanese line": "次は買っても\nいつでも待ってるも~", "fan translation": "Please make purchase next\ntime! Motata always waiting!", "localized version": "Please make purchase next time!\nMotata always waiting!" }, { "number": 50384, "file_name": "tlk500112_ms.json", "ID": "qst500112_msg0009", "Original Japanese line": "今は買い物をしている場合じゃないな", "fan translation": "I don't think I should be\nshopping around right now...", "localized version": "I don't think I should be shopping\naround right now..." }, { "number": 50385, "file_name": "tlk500201_ms.json", "ID": "qst500201_msg0001", "Original Japanese line": "こんなところにまで来て\nフララーに話しかけるなんて奇遇な人も", "fan translation": "Friend very unusual to come all\nway out here and talk to Foorara.", "localized version": "Friend very unusual to come all way\nout here and talk to Foorara." }, { "number": 50386, "file_name": "tlk500201_ms.json", "ID": "qst500201_msg0003", "Original Japanese line": "フォルティス商会で生まれたノポンは\n5歳になったら一人旅をする習わしがあるも", "fan translation": "Nopon born in Voltis Trade Guild\nmust go out alone at age five\nfor Walky-Walky initiation.", "localized version": "When Nopon born in Voltis Trade Guild\nbecome five years old, must go out\nalone for initiation called Walky-Walky." }, { "number": 50387, "file_name": "tlk500201_ms.json", "ID": "qst500201_msg0004", "Original Japanese line": "まずは同族のアヴァリティア商会を見ようと\nゴルトムントにやってきたも", "fan translation": "First stop on journey is Goldmund.\nFoorara must have a look at work of\nfellow Nopon at Avaritia Trade Guild.", "localized version": "First stop on journey is Goldmouth.\nFoorara must have a look at work of\nfellow Nopon at Argentum Trade Guild." }, { "number": 50388, "file_name": "tlk500201_ms.json", "ID": "qst500201_msg0006", "Original Japanese line": "でも フララーも大人になったら\nあんなに必死に働かなきゃいけないなんて\n少し将来を悲観したくなってきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "But thought of that amount\nof hard work make Foorara not\nwant to become grown up.", "localized version": "But thought of that amount of hard\nwork make Foorara not want to\nbecome grown up." }, { "number": 50389, "file_name": "tlk500201_ms.json", "ID": "qst500201_msg0007", "Original Japanese line": "フォルティス商会 旅のガイドには\n悲しくなったら次の場所へ行け\nって書いてあるも", "fan translation": "Voltis Trade Guild Walky-Walky\nGuide Book say, when Walky-Walky\nNopon become sad, time to move on.", "localized version": "Voltis Trade Guild Walky-Walky Guide\nBook say, when Walky-Walky Nopon\nbecome sad, time to move on." }, { "number": 50390, "file_name": "tlk500201_ms.json", "ID": "qst500201_msg0008", "Original Japanese line": "次はもっと見晴らしのいい場所へ行って\n爽快な気分になりたいも!", "fan translation": "Next go to place with wonderful\nview, get fresh feeling and\nforget sad things!", "localized version": "Next go to place with wonderful view,\nget fresh feeling and forget sad things!" }, { "number": 50391, "file_name": "tlk500201_ms.json", "ID": "qst500201_msg0009", "Original Japanese line": "またご縁があったら\nよろしくですも", "fan translation": "Maybe Foorara destined to meet\nfriend again. Best of luck!", "localized version": "Maybe Foorara destined to meet friend\nagain. Best of luck!" }, { "number": 50392, "file_name": "tlk500202_ms.json", "ID": "qst500202_msg0002", "Original Japanese line": "フララーの人生で一番の景色も", "fan translation": "Foorara not see such wonderful\nview before in all of life!", "localized version": "Foorara not see such wonderful view\nbefore in all of life!" }, { "number": 50393, "file_name": "tlk500202_ms.json", "ID": "qst500202_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まだ全然生きてないのに言うな\nっていうツッコミはなしにして欲しいも", "fan translation": "Foorara know what friends thinking.\nLife of Foorara not very long\nyet. But that beside point.", "localized version": "Foorara know what friends thinking.\nLife of Foorara not very long yet.\nBut that beside point." }, { "number": 50394, "file_name": "tlk500202_ms.json", "ID": "qst500202_msg0004", "Original Japanese line": "ここからグーラの人達を見てると\nどうにものんびり気質に思うも", "fan translation": "Watching people of Gula from here,\nFoorara think they generally too\ncalm and relax for their own good.", "localized version": "Watching people of Gormott from here,\nFoorara think they generally too calm\nand relax for their own good." }, { "number": 50395, "file_name": "tlk500202_ms.json", "ID": "qst500202_msg0005", "Original Japanese line": "きっと恵まれた土地に生まれて\n食べ物もいっぱいあるし\nそんなに苦労してないからも", "fan translation": "That because Gula people born in\nlovely land of plenty of food and\nnature and not much problems.", "localized version": "That because Gormott people born in\nlovely land of plenty of food and nature\nand not much problems." }, { "number": 50396, "file_name": "tlk500202_ms.json", "ID": "qst500202_msg0006", "Original Japanese line": "過去に戦争はあったけども[ML:Dash ]\n生まれついての国民性は\n大して変わらないも", "fan translation": "There was war at one point,\nbut that no change basic\nnature of people much.", "localized version": "There was war at one point, but that\nno change basic nature of people much." }, { "number": 50397, "file_name": "tlk500202_ms.json", "ID": "qst500202_msg0009", "Original Japanese line": "フォルティス商会 旅のガイドには\n腹が減っては旅はできぬ\nって書いてあるも", "fan translation": "Voltis Trade Guild Walky-Walky\nGuide Book say, no good try to do\nanything while tum-tum is empty.", "localized version": "Voltis Trade Guild Walky-Walky Guide\nBook say, no good try to do anything\nwhile tum-tum is empty." }, { "number": 50398, "file_name": "tlk500202_ms.json", "ID": "qst500202_msg0011", "Original Japanese line": "じゃあ またご縁があったら\nよろしくですも", "fan translation": "Anyway, maybe we meet\nagain. Best of luck!", "localized version": "Anyway, maybe we meet again.\nBest of luck!" }, { "number": 50399, "file_name": "tlk500203_ms.json", "ID": "qst500203_msg0002", "Original Japanese line": "でも ここは極楽浄土も[ML:Dash ]", "fan translation": "But this place like Eden.", "localized version": "But this place like Elysium." }, { "number": 50400, "file_name": "tlk500203_ms.json", "ID": "qst500203_msg0007", "Original Japanese line": "もちろん次はインヴィディアの首都\nフォンス・マイムを目指すも", "fan translation": "Next destination can only be\nFons Maim, capital of Invidia.", "localized version": "Next destination can only be\nFonsa Myma, capital of Uraya." }, { "number": 50401, "file_name": "tlk500203_ms.json", "ID": "qst500203_msg0008", "Original Japanese line": "じゃあ またご縁があったら\nよろしくですも", "fan translation": "Anyway, maybe we meet\nagain. Best of luck!", "localized version": "Anyway, maybe we meet again.\nBest of luck!" }, { "number": 50402, "file_name": "tlk500204_ms.json", "ID": "qst500204_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディア人もスペルビア人も\n戦争が好きみたいも", "fan translation": "People of Invidia and Superbia\nseems to like doing wars.", "localized version": "People of Uraya and Mor Ardain\nseems to like doing wars." }, { "number": 50403, "file_name": "tlk500204_ms.json", "ID": "qst500204_msg0003", "Original Japanese line": "ノポン族は戦争はしないけども\nやっぱり競争はあるも", "fan translation": "Nopon not do wars really,\nbut world of merchants\nfraught with competition.", "localized version": "Nopon not do wars really, but world\nof merchants fraught with competition." }, { "number": 50404, "file_name": "tlk500204_ms.json", "ID": "qst500204_msg0004", "Original Japanese line": "勝敗がないのが平和だけど\n勝敗がある以上は勝つしかないも", "fan translation": "Peace means no winners or losers,\nbut life always have winners, so\npeople must trying to not lose.", "localized version": "Peace means no winners or losers,\nbut life always have winners, so people\nmust trying to not lose." }, { "number": 50405, "file_name": "tlk500204_ms.json", "ID": "qst500204_msg0006", "Original Japanese line": "フォルティス商会 旅のガイドには\n競争は商売のチャンス\nって書いてあるも", "fan translation": "Voltis Trade Guild Walky-Walky\nGuide Book say, conflict is\nsource of opportunity.", "localized version": "Voltis Trade Guild Walky-Walky\nGuide Book say, conflict is source\nof opportunity." }, { "number": 50406, "file_name": "tlk500204_ms.json", "ID": "qst500204_msg0007", "Original Japanese line": "たくさん持ってきたジメジメシメジを\nインヴィディア軍に売りつけて\n旅の資金にしてくるもー", "fan translation": "Foorara brought many Fusty Fungus,\nso maybe try selling to Invidia\narmy to get moneys for travel.", "localized version": "Foorara brought many Fusty Fungus,\nso maybe try selling to Uraya army\nto get moneys for travel." }, { "number": 50407, "file_name": "tlk500204_ms.json", "ID": "qst500204_msg0008", "Original Japanese line": "じゃあ またご縁があったら\nよろしくですも", "fan translation": "Anyway, maybe we meet\nagain. Best of luck!", "localized version": "Anyway, maybe we meet again.\nBest of luck!" }, { "number": 50408, "file_name": "tlk500205_ms.json", "ID": "qst500205_msg0001", "Original Japanese line": "もももっ!?\n来てくれると信じてたもー!", "fan translation": "Mo-mo-mo?! Foorara knew\nfriends would find Foorara!", "localized version": "Meh-meh-meh?! Foorara knew\nfriends would find Foorara!" }, { "number": 50409, "file_name": "tlk500205_ms.json", "ID": "qst500205_msg0003", "Original Japanese line": "もう大丈夫も!", "fan translation": "Foorara okay now though!", "localized version": "Foorara OK now though!" }, { "number": 50410, "file_name": "tlk500205_ms.json", "ID": "qst500205_msg0004", "Original Japanese line": "でも もうこりごりもー\nまたインヴィディアの静かな洞窟に\n引きこもってキノコを食べたいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Had enough of being chased though.\nFoorara want to go back to Invidia\ncave and snuggle up eating mushrooms...", "localized version": "Had enough of being chased though.\nFoorara want to go back to Uraya cave\nand snuggle up eating mushrooms..." }, { "number": 50411, "file_name": "tlk500205_ms.json", "ID": "qst500205_msg0006", "Original Japanese line": "悲しいけど 別の洞窟を探すとするも", "fan translation": "Is sad, but Foorara have\nto look for different cave\nto snuggle up instead.", "localized version": "Is sad, but Foorara have to look for\ndifferent cave to snuggle up instead." }, { "number": 50412, "file_name": "tlk500205_ms.json", "ID": "qst500205_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ またご縁があったら\nよろしくですも", "fan translation": "Anyway, maybe we meet\nagain. Best of luck!", "localized version": "Anyway, maybe we meet again.\nBest of luck!" }, { "number": 50413, "file_name": "tlk500206_ms.json", "ID": "qst500206_msg0002", "Original Japanese line": "フララーはこのゴートイスウトの街\n大いに気に入ったも", "fan translation": "Foorara like this Goth\nIsut city very lots.", "localized version": "Foorara like this Goetuis city\nvery lots." }, { "number": 50414, "file_name": "tlk500206_ms.json", "ID": "qst500206_msg0003", "Original Japanese line": "歴史ある大聖堂も荘厳だし\nアーケディアの巨神獣もかっこいいし\nフララーは法王様に触発されたも", "fan translation": "Big cathedral place very grand, and\nAcedia Divine Beast super cool, and\nPope man fill Foorara with inspiration!", "localized version": "Big Sanctum place very grand, and\nIndol Titan super cool, and Praetor\nman fill Foorara with inspiration!" }, { "number": 50415, "file_name": "tlk500206_ms.json", "ID": "qst500206_msg0004", "Original Japanese line": "フォルティス商会 旅のガイドには\n思い立ったら 即座に行動せよ\nって書いてあるも", "fan translation": "Voltis Trade Guild Walky-Walky Guide\nBook say, when come up with idea,\nshould put into immediate action!", "localized version": "Voltis Trade Guild Walky-Walky\nGuide Book say, when come up with\nidea, should put into immediate action!" }, { "number": 50416, "file_name": "tlk500206_ms.json", "ID": "qst500206_msg0005", "Original Japanese line": "なので フララーは\n悟りを開く旅に出ることにするも", "fan translation": "So Foorara decide to go on\njourney of enlightenment!", "localized version": "So Foorara decide to go on journey\nof enlightenment!" }, { "number": 50417, "file_name": "tlk500206_ms.json", "ID": "qst500206_msg0007", "Original Japanese line": "じゃあ またご縁があったら\nよろしくですも", "fan translation": "Well then, maybe we meet\nagain. Best of luck!", "localized version": "Well then, maybe we meet again.\nBest of luck!" }, { "number": 50418, "file_name": "tlk500206_ms.json", "ID": "qst500206_msg0101", "Original Japanese line": "アーケディアの洞窟が気に入って\nずーっとそこにいたも", "fan translation": "Cave of Acedia so comfy, Foorara\nstayed there for very long time...", "localized version": "Cave of Indol so comfy, Foorara stayed\nthere for very long time..." }, { "number": 50419, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0001", "Original Japanese line": "フララーは世界樹を目指してたけど\n遭難しちゃってルクスリアに\n飲み込まれたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Foorara was head for World Tree,\nbut had little accident and got\ngobble up by Luxuria Divine Beast.", "localized version": "Foorara was head for World Tree,\nbut had little accident and got\ngobble up by Tantal Titan." }, { "number": 50420, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0003", "Original Japanese line": "それにしてもテオスアウレはすごい場所も\nフララー 地味に感心してるも", "fan translation": "This Teos Aure place very amazing\nthough. Foorara quite impressed.", "localized version": "This Theosoir place very amazing\nthough. Foorara quite impressed." }, { "number": 50421, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0004", "Original Japanese line": "テオスアウレはすごい場所も\nフララー 地味に感心してるも", "fan translation": "This Teos Aure place very amazing.\nFoorara quite impressed.", "localized version": "This Theosoir place very amazing.\nFoorara quite impressed." }, { "number": 50422, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0005", "Original Japanese line": "王都の外はあんなに寒いのに\n中に入ればたちまちぽっかぽかも", "fan translation": "Outside of capital is\nfreezy-freezy, but one step\ninside and is nice and warm!", "localized version": "Outside of capital is freezy-freezy, but\none step inside and is nice and warm!" }, { "number": 50423, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0006", "Original Japanese line": "この遺跡の壁面も触ってみると\nほんのり温かいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Foorara try touching walls of\nruins and they nice and warm too.", "localized version": "Foorara try touching walls of ruins\nand they nice and warm too." }, { "number": 50424, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0007", "Original Japanese line": "ものすごい技術も\nフォルティス商会が寒い場所に行く時に\n使いたいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Must be some amazing technology at\nwork. Would like to use at Voltis\nTrade Guild when visit cold places!", "localized version": "Must be some amazing technology\nat work. Would like to use at Voltis\nTrade Guild when visit cold places!" }, { "number": 50425, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0009", "Original Japanese line": "なので この遺跡の柱を\n旅のお土産に持って帰るも", "fan translation": "Foorara like those ruin\npillars very lots, so will\ntake one home as souvenir.", "localized version": "Foorara like those ruin pillars very lots,\nso will take one home as souvenir." }, { "number": 50426, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0010", "Original Japanese line": "さすがに冗談も[ML:Dash ]", "fan translation": "...That was joke. Even\nFoorara not really do that.", "localized version": "...That was joke.\nEven Foorara not really do that." }, { "number": 50427, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0011", "Original Japanese line": "さっき英雄アデルゆかりの地の話を聞いたも\nフララーは次はそこへ行ってみるも", "fan translation": "Foorara hear people talk just now\nabout place related to hero Adel.\nProbably will head there next.", "localized version": "Foorara hear people talk just now\nabout place related to hero Addam.\nProbably will head there next." }, { "number": 50428, "file_name": "tlk500207_ms.json", "ID": "qst500207_msg0012", "Original Japanese line": "じゃあ またご縁があったら\nよろしくですも", "fan translation": "Anyway, maybe we meet\nagain. Best of luck!", "localized version": "Anyway, maybe we meet again.\nBest of luck!" }, { "number": 50429, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0001", "Original Japanese line": "フララーはこういう所初めても", "fan translation": "Foorara never been in\nplace like this before!", "localized version": "Foorara never been in place\nlike this before!" }, { "number": 50430, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0002", "Original Japanese line": "何にもないド田舎[ML:Dash ]\nいや 素朴な村もー", "fan translation": "Is very empty and backward- ah, Foorara\nmean quaint and rural village.", "localized version": "Is very empty and backward- ah,\nFoorara mean quaint and rural village." }, { "number": 50431, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0003", "Original Japanese line": "グーラよりものんびりしてるも", "fan translation": "Even more calm and relax than Gula!", "localized version": "Even more calm and relax\nthan Gormott!" }, { "number": 50432, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0004", "Original Japanese line": "インヴィディアやスペルビアの喧騒が\nウソみたいも", "fan translation": "When being here, is like\nruckus of Invidia and\nSuperbia just bad dream.", "localized version": "When being here, is like ruckus of\nUraya and Mor Ardain just bad dream." }, { "number": 50433, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0005", "Original Japanese line": "ルクスリアよりも気候は良くて\n過ごしやすいも", "fan translation": "Climate nicer than Luxuria,\ntoo. Very good for living.", "localized version": "Climate nicer than Tantal, too.\nVery good for living." }, { "number": 50434, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0007", "Original Japanese line": "さてフォルティス商会 旅のガイドには\n8つの国や地域を訪問したら一人旅は完了\nって書いてあるも", "fan translation": "Anyway, Voltis Trade Guild Walky-\nWalky Guide Book say, after visit\neight region, Walky-Walky is complete!", "localized version": "Anyway, Voltis Trade Guild Walky-\nWalky Guide Book say, after visit eight\nregion, Walky-Walky is complete!" }, { "number": 50435, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0009", "Original Japanese line": "皆さんには色々お世話になったから\nフォルティス商会に\nお礼を取りに来て欲しいも!", "fan translation": "Friends keep Foorara company lots along\nway, so maybe should drop by Voltis\nand Foorara prepare little thanks!", "localized version": "Friends keep Foorara company lots\nalong way, so maybe should drop by\nVoltis and Foorara prepare little thanks!" }, { "number": 50436, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0010", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 50437, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0011", "Original Japanese line": "なるほども[ML:Dash ]\nフォルティス商会が遠すぎて\n取りに来れないも", "fan translation": "Oh, Foorara understand. Voltis\nTrade Guild too far away for\nfriends to come get thanks.", "localized version": "Oh, Foorara understand.\nVoltis Trade Guild too far away\nfor friends to come get thanks." }, { "number": 50438, "file_name": "tlk500208_ms.json", "ID": "qst500208_msg0013", "Original Japanese line": "じゃあ アヴァリティア商会の\nゴルトムント飛行甲板で待ってるも\nそこなら来れるも?", "fan translation": "Okay, how about... Foorara\nwait for friends on Goldmund\nFlight Deck. How that sound?", "localized version": "OK, how about... Foorara wait for\nfriends on Goldmouth Flight Deck.\nHow that sound?" }, { "number": 50439, "file_name": "tlk500209_ms.json", "ID": "qst500209_msg0002", "Original Japanese line": "フォルティス商会に戻ると\nまた英才教育の日々が続くと思うと\nつらいも~", "fan translation": "Thought of going back to days of\nelite schooling at Voltis Trade\nGuild not make Foorara very happy...", "localized version": "Thought of going back to days of\nelite schooling at Voltis Trade Guild\nnot make Foorara very happy..." }, { "number": 50440, "file_name": "tlk500209_ms.json", "ID": "qst500209_msg0003", "Original Japanese line": "そうも フララーは\nフォルティス商会の跡取り息子も", "fan translation": "Oh yes, did Foorara not\nmention? Foorara is heir\nof Voltis Trade Guild.", "localized version": "Oh yes, did Foorara not mention?\nFoorara is heir of Voltis Trade Guild." }, { "number": 50441, "file_name": "tlk500209_ms.json", "ID": "qst500209_msg0004", "Original Japanese line": "ノポン商会でナンバー1のアヴァリティアを\n超えるために日々厳しい訓練も", "fan translation": "Training very hard every day\nto make Voltis best Nopon Trade\nGuild and beat Avaritia.", "localized version": "Training very hard every day to\nmake Voltis best Nopon Trade Guild\nand beat Argentum." }, { "number": 50442, "file_name": "tlk500209_ms.json", "ID": "qst500209_msg0005", "Original Japanese line": "でも この旅で\n皆さんと会った思い出を糧にして\nがんばりますも", "fan translation": "But thanks to all memories of meeting\nfriends on travels, Foorara be able\nto survive tough education now.", "localized version": "But thanks to all memories of meeting\nfriends on travels, Foorara be able to\nsurvive tough education now." }, { "number": 50443, "file_name": "tlk500209_ms.json", "ID": "qst500209_msg0006", "Original Japanese line": "では これがフララーからのお礼ですも!", "fan translation": "Here, this is thanks for\nfriends from Foorara!", "localized version": "Here, this is thanks for friends\nfrom Foorara!" }, { "number": 50444, "file_name": "tlk500209_ms.json", "ID": "qst500209_msg0007", "Original Japanese line": "こちらこそありがとうございますも!", "fan translation": "It Foorara who should\nbe thanking friends!", "localized version": "It Foorara who should be\nthanking friends!" }, { "number": 50445, "file_name": "tlk500209_ms.json", "ID": "qst500209_msg0008", "Original Japanese line": "皆さんもお達者で\nアルストのために\nがんばってくださいですも!", "fan translation": "Foorara hope friends stay well and\nkeep working for sake of Alst!", "localized version": "Foorara hope friends stay well and\nkeep working for sake of Alrest!" }, { "number": 50446, "file_name": "tlk500210_ms.json", "ID": "qst500206_msg0101", "Original Japanese line": "アーケディアの洞窟が気に入って\nずーっとそこにいたも", "fan translation": "Cave of Acedia so comfy, Foorara\nstayed there for very long time...", "localized version": "Cave of Indol so comfy, Foorara stayed\nthere for very long time..." }, { "number": 50447, "file_name": "tlk500210_ms.json", "ID": "qst500206_msg0102", "Original Japanese line": "そうしたら 地面が激しく揺れはじめて\nいつのまにか目の前に\n世界樹があったも!", "fan translation": "But then ground start shaking\nvery lots, and suddenly World\nTree in front of eyes!", "localized version": "But then ground start shaking\nvery lots, and suddenly World Tree\nin front of eyes!" }, { "number": 50448, "file_name": "tlk500210_ms.json", "ID": "qst500206_msg0103", "Original Japanese line": "人生で一番びっくり仰天した瞬間だったも!", "fan translation": "Foorara never more\nshock in all of life!", "localized version": "Foorara never more shock in all of life!" }, { "number": 50449, "file_name": "tlk500210_ms.json", "ID": "qst500206_msg0104", "Original Japanese line": "それから 皆について行くと\n船に乗せてもらえて 無事脱出できたも", "fan translation": "After that Foorara follow other people\nto boat and escape Acedia safe.", "localized version": "After that Foorara follow other people\nto boat and escape Indol safe." }, { "number": 50450, "file_name": "tlk500210_ms.json", "ID": "qst500206_msg0108", "Original Japanese line": "暑い場所には飽きたから\n次はルクスリアを目指すも!", "fan translation": "Quite tired of hot place now, so\nprobably go to Luxuria next!", "localized version": "Quite tired of hot place now,\nso probably go to Tantal next!" }, { "number": 50451, "file_name": "tlk500501_ms.json", "ID": "tlk500501_msg0001", "Original Japanese line": "ここの織物[ML:Dash ]\n結構イカしてるね", "fan translation": "Hey, these are some pretty\nsnazzy fabrics you've got here.", "localized version": "Hey, these are some pretty snazzy\nfabrics you've got here." }, { "number": 50452, "file_name": "tlk500501_ms.json", "ID": "tlk500501_msg0002", "Original Japanese line": "おや あんた\n気に入ってくれたのかい?", "fan translation": "Oh, are you interested\nin my wares, my dear?", "localized version": "Oh, are you interested in my\nwares, my dear?" }, { "number": 50453, "file_name": "tlk500501_ms.json", "ID": "tlk500501_msg0003", "Original Japanese line": "いや 別に[ML:Dash ]\nちょっといいなって思っただけ", "fan translation": "Mmmmm...not exactly. Just thought\nthey looked kind of cool.", "localized version": "Mmmmm...not exactly.\nJust thought they looked kind of cool." }, { "number": 50454, "file_name": "tlk500501_ms.json", "ID": "tlk500501_msg0007", "Original Japanese line": "婆さんの作ったのはイイ線行ってるけど\nアタシの理想に少し届かないなって", "fan translation": "Your style is pretty nice,\nbut it's not quite up to\nthe standards I'm really after.", "localized version": "I was just thinking, you've got a pretty\nnice style going, but they're not quite\nup to the standards I'm really after." }, { "number": 50455, "file_name": "tlk500501_ms.json", "ID": "tlk500501_msg0021", "Original Japanese line": "意外な趣味してるなぁ[ML:Dash ]\nでも 応援してるよ!", "fan translation": "I wouldn't have pegged you as a\nweaver. But it could be fun!", "localized version": "I wouldn't have pegged you as\na weaver. But it could be fun!" }, { "number": 50456, "file_name": "tlk500501_ms.json", "ID": "tlk500501_msg0023", "Original Japanese line": "うまくいかずに苛立って\n機織り機を壊す光景が想像できちゃうも[ML:Dash ]", "fan translation": "Tora suddenly have power of foresight.\nSee Mei epic fail at weaving. Mei\nget mad and snap loom in half.", "localized version": "Tora suddenly have power of foresight.\nSee Vale epic fail at weaving.\nVale get mad and snap loom in half." }, { "number": 50457, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0001", "Original Japanese line": "リンネさん[ML:Dash ] だよね?", "fan translation": "You're...Rinne, right?", "localized version": "You're...Sheba, right?" }, { "number": 50458, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0003", "Original Japanese line": "うちの店でずーっと飾ってあった\nコアクリスタルが\n本当に同調されるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry, it's just... That Core Crystal\nwas displayed in our shop for ages, so\nseeing it finally come to life...", "localized version": "Sorry, it's just... That Core Crystal\nwas displayed in our shop for ages,\nso seeing it finally come to life..." }, { "number": 50459, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0007", "Original Japanese line": "で ワラワに何か用があるのじゃろ?", "fan translation": "So pray tell, did you\nwant something of us?", "localized version": "So pray tell, did you want\nsomething of us?" }, { "number": 50460, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0008", "Original Japanese line": "そうなんだ\nうちの祖父が以前のリンネさんと\n取り交わした約束があってね", "fan translation": "Oh yeah, right. My grandpa\nmade a promise with you when\nhe was younger, you see.", "localized version": "Oh yeah, right.\nMy grandpa made a promise with you\nwhen he was younger, you see." }, { "number": 50461, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0011", "Original Japanese line": "ということはワラワは25万Gもらえるのか?", "fan translation": "Does this mean 250 thousand\nG is ours for the taking?", "localized version": "Does this mean 250 thousand G\nis ours for the taking?" }, { "number": 50462, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0013", "Original Japanese line": "昔のワラワは天才じゃな!\nでかした!", "fan translation": "Truly, our former self was a\ngenius! A queen among queens!", "localized version": "Truly, our former self was a genius!\nA queen among queens!" }, { "number": 50463, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0014", "Original Japanese line": "けど うちの祖父はずっと嘆いてたよ\nこんな石っころが\n50万Gで売れるわけないって", "fan translation": "My grandpa was always grumbling about\nthat promise, though. Said a rock like\nthis would never sell for that price.", "localized version": "My grandpa was always grumbling\nabout that promise, though. Said a rock\nlike this would never sell for that price." }, { "number": 50464, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0015", "Original Japanese line": "結局オレの代まで売れずに\n残りつづけたんだからね", "fan translation": "And he had a point. I mean,\ntwo generations later and the\nthing was STILL on display.", "localized version": "And he had a point.\nI mean, two generations later and\nthe thing was STILL on display." }, { "number": 50465, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0018", "Original Japanese line": "ワラワのドライバーは\nいくらでも金を積んだじゃろうからな", "fan translation": "Doubtless our Driver would\nhave paid up regardless\nof the asking price!", "localized version": "Doubtless our Driver would have paid\nup regardless of the asking price!" }, { "number": 50466, "file_name": "tlk500601_ms.json", "ID": "qst500601_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とんでもないブレイドを手に入れたね", "fan translation": "...This is quite the Blade\nyou've got your hands on.", "localized version": "...This is quite the Blade you've\ngot your hands on." }, { "number": 50467, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0003", "Original Japanese line": "ただ普通なら一度に何頭かの子供を\n産むんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "The only thing is, usually when\nthese beauties give birth, it's\nto a bunch of calves at once...", "localized version": "The only thing is, usually when these\nbeauties give birth, it's to a bunch of\ncalves at once..." }, { "number": 50468, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0004", "Original Japanese line": "この子はなぜだか一頭だけだったんだ", "fan translation": "But for some reason this\none was an only child.", "localized version": "But for some reason this one was\nan only child." }, { "number": 50469, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0005", "Original Japanese line": "だから大切に育てないといけないと思ってる", "fan translation": "So I feel like I've gotta\ntake extra good care of him.", "localized version": "So I feel like I've gotta take\nextra good care of him." }, { "number": 50470, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0007", "Original Japanese line": "もし 暇があったら\nこの子の面倒を見てやってくれないか?", "fan translation": "If you've got time to spare, would\nyou help me look after the calf?", "localized version": "If you've got time to spare, would you\nhelp me look after the calf?" }, { "number": 50471, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0009", "Original Japanese line": "特に見返りとかはないけど\n戦いばかりじゃ疲れるし\n動物と触れ合うことで心が癒されるだろ?", "fan translation": "I don't have any reward to offer,\nbut looking after an animal\nmight be a nice change from battle!", "localized version": "I don't really have any reward to offer,\nbut looking after an animal might make\na nice change from battling for you!" }, { "number": 50472, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0010", "Original Japanese line": "この子もいろんな人と触れ合うことで\nたくましく育つだろうからさ", "fan translation": "And interacting with all kinds\nof different people should help\nhim grow up big and strong.", "localized version": "And interacting with all kinds of\ndifferent people should help him\ngrow up big and strong." }, { "number": 50473, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0101", "Original Japanese line": "アルドンに餌を持ってきてくれたのか?", "fan translation": "Oh, have you brought some\nfood for the Ardun?", "localized version": "Oh, have you brought some food\nfor the Ardun?" }, { "number": 50474, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0201", "Original Japanese line": "アルドンに餌を持ってきてくれたのか?", "fan translation": "Oh, have you brought some\nfood for the Ardun?", "localized version": "Oh, have you brought some food\nfor the Ardun?" }, { "number": 50475, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0301", "Original Japanese line": "アルドンに餌を持ってきてくれたのか?", "fan translation": "Oh, have you brought some\nfood for the Ardun?", "localized version": "Oh, have you brought some food\nfor the Ardun?" }, { "number": 50476, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0302", "Original Japanese line": "君達のおかげですくすくと育ってるよ\nきっとアルドンも感謝してるだろうな", "fan translation": "Thanks to all your help,\nhe's growing up splendidly!\nI bet he's grateful too.", "localized version": "Thanks to all your help, he's growing\nup splendidly! I bet he's grateful too." }, { "number": 50477, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0401", "Original Japanese line": "アルドンに餌を持ってきてくれたのか?", "fan translation": "Oh, have you brought some\nfood for the Ardun?", "localized version": "Oh, have you brought some food\nfor the Ardun?" }, { "number": 50478, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0402", "Original Japanese line": "君達のおかげでもう立派な大人だよ\nそれどころか力が強くて\nなかなか手が付けられなくてね", "fan translation": "Thanks to all your help, he's all grown\nup! In fact, he's grown up so strong,\nI'm having trouble handling him.", "localized version": "Thanks to all your help, he's all\ngrown up! In fact, he's grown up so\nstrong, I'm having trouble handling him." }, { "number": 50479, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0403", "Original Japanese line": "食欲も旺盛だ\n君達からも餌をあげてやってくれ", "fan translation": "He has a huge appetite,\ntoo. If you have anything\nto give him, be my guest!", "localized version": "He has a huge appetite, too.\nIf you have anything to give him,\nbe my guest!" }, { "number": 50480, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0501", "Original Japanese line": "アルドンに餌を持ってきてくれたのか?", "fan translation": "Oh, have you brought some\nfood for the Ardun?", "localized version": "Oh, have you brought some food\nfor the Ardun?" }, { "number": 50481, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0502", "Original Japanese line": "君達のおかげで\nグーラ最強のアルドンになろうとしてるな", "fan translation": "Thanks to all your help, he\nmight just become the strongest\nArdun in all of Gula.", "localized version": "Thanks to all your help, he might\njust become the strongest Ardun\nin all of Gormott." }, { "number": 50482, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0503", "Original Japanese line": "ここまできたら名前を\n考えてやってもいいかもなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe I should give him a\nname of his very own...", "localized version": "Maybe I should give him a name\nof his very own..." }, { "number": 50483, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0603", "Original Japanese line": "それでこの子の名前を考えたんだ\n聞いてくれよ[ML:Dash ]", "fan translation": "But listen, I came up with\na special name for him.", "localized version": "But listen, I came up with a\nspecial name for him." }, { "number": 50484, "file_name": "tlk500701_ms.json", "ID": "qst500701_msg0607", "Original Japanese line": "ただし あまり熱くなりすぎないでくれよ", "fan translation": "Just try not to get too\ncarried away, okay?", "localized version": "Just try not to get too\ncarried away, OK?" }, { "number": 50485, "file_name": "tlk500702_ms.json", "ID": "qst500702_msg0002", "Original Japanese line": "牧場で育ててる以上は\nいつかは別れがくるもんだよ", "fan translation": "It's okay, I don't blame you for it.\nThis is a farm, we have to say goodbye\nto all our animals sooner or later.", "localized version": "It's OK, I don't blame you for it.\nThis is a farm, we have to say goodbye\nto all our animals sooner or later." }, { "number": 50486, "file_name": "tlk500702_ms.json", "ID": "qst500702_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]悔いなんてないだろうさ\n猛進のアルドランにも俺にも君にも", "fan translation": "I think he'll have been satisfied\nto go out fighting such a worthy\nfoe. I know I'm proud of you both.", "localized version": "I think he'll have been satisfied to\ngo out fighting such a worthy foe.\nI know I'm proud of you both." }, { "number": 50487, "file_name": "tlk500702_ms.json", "ID": "qst500702_msg0005", "Original Japanese line": "アイツは俺達の心の中で\nいつまでも生きてるから\n寂しくなんてないよな", "fan translation": "He'll live on in our hearts\nand our memories, so we\ndon't need to feel sad.", "localized version": "He'll live on in our hearts and our\nmemories, so we don't need to feel sad." }, { "number": 50488, "file_name": "tlk500702_ms.json", "ID": "qst500702_msg0006", "Original Japanese line": "いつだって会えるさ\nだから また遊んでやってくれよ", "fan translation": "In a way he's always close by.\nI'm sure he'd love it if you\ncame by to visit sometime!", "localized version": "In a way he's always close by.\nI'm sure he'd love it if you came by\nto visit sometime!" }, { "number": 50489, "file_name": "tlk500702_ms.json", "ID": "qst500702_msg0101", "Original Japanese line": "やあ アイツは元気にやってるよ", "fan translation": "Hey there! Our old pal's\nstill doing just fine.", "localized version": "Hey there! Our old pal's still\ndoing just fine." }, { "number": 50490, "file_name": "tlk500702_ms.json", "ID": "qst500702_msg0201", "Original Japanese line": "あのアルドン[ML:Dash ]\n育ててたのに倒してしまったんだな", "fan translation": "So...you slaughtered that\nArdun we were raising, huh?", "localized version": "So...you slaughtered that Ardun\nwe were raising, huh?" }, { "number": 50491, "file_name": "tlk500702_ms.json", "ID": "qst500702_msg0204", "Original Japanese line": "アルドンの子供はまた生まれてくる[ML:Dash ]\nなんせ牧場だからね", "fan translation": "This is a farm, we'll have plenty\nmore Ardun calves to raise...", "localized version": "This is a farm, we'll have plenty more\nArdun calves to raise..." }, { "number": 50492, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0001", "Original Japanese line": "レックスはしばらく見ないうちに\nずいぶんと様変わりしただべも", "fan translation": "Rex very much changed since\nme see Rex last time.", "localized version": "Rex very much changed since me\nsee Rex last time." }, { "number": 50493, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0002", "Original Japanese line": "ノポンのドライバーなんて\n珍しいおトモダチもできたみたいだべも", "fan translation": "Even have Nopon Driver friend\nnow! Nopon Driver quite rare.", "localized version": "Even have Nopon Driver friend now!\nNopon Driver quite rare." }, { "number": 50494, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0004", "Original Japanese line": "ノポンのドライバーは珍しいと\n言ったばかりだけども[ML:Dash ]", "fan translation": "As me just say, Driver\nNopon quite rare breed.", "localized version": "As me just say, Driver Nopon\nquite rare breed." }, { "number": 50495, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0005", "Original Japanese line": "ノポリックはドライバーである前に\n優秀なサルベージャーだっただべも", "fan translation": "But Noporikh not just Driver. First\nand foremost, was great salvager!", "localized version": "But Noporikh not just Driver.\nFirst and foremost, was great salvager!" }, { "number": 50496, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0006", "Original Japanese line": "ちょうど今のレックスみたいな感じだべも", "fan translation": "Much like Rex both Driver\nand salvager now.", "localized version": "Much like Rex both Driver and\nsalvager now." }, { "number": 50497, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0007", "Original Japanese line": "ノポリックはサルベージ中に出くわした\nモンスターもブレイドの力で\nばったばった倒しただべも", "fan translation": "Noporikh use power of Blade\nto defeat many monster that\nattack while salvaging.", "localized version": "Noporikh use power of Blade to\ndefeat many monster that attack\nwhile salvaging." }, { "number": 50498, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0008", "Original Japanese line": "一時はレジェンドサルベージャーって\n呼ばれる程の活躍だっただべも", "fan translation": "Such amazing work, was known\nfor time as Legend Salvager.", "localized version": "Such amazing work, was known for\ntime as Legend Salvager." }, { "number": 50499, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0010", "Original Japanese line": "その日は いつになく晴天で\nサルベージ日和だっただべも", "fan translation": "It happen on day of bright\nblue sky, look like perfect\nsalvage weather.", "localized version": "It happen on day of bright blue sky,\nlook like perfect salvage weather." }, { "number": 50500, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0011", "Original Japanese line": "でも 急に暗雲が立ち込めはじめ\n霧が立ち込め 雹が降り 雷もなる始末", "fan translation": "Suddenly dark clouds cover blue\nsky. Then mist cover ground, hail\nfall down and even snow pile up.", "localized version": "Suddenly dark clouds cover blue sky.\nThen mist cover ground, hail fall down\nand even snow pile up." }, { "number": 50501, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0012", "Original Japanese line": "ノポリックの姿を見たものは\nそれ以来いないだべも[ML:Dash ]", "fan translation": "Ever since that day, nobody\nsee Noporikh again.", "localized version": "Ever since that day, nobody see\nNoporikh again." }, { "number": 50502, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0014", "Original Japanese line": "何が言いたいかっていうと\nいかに凄腕サルベージャーになっても\n油断大敵ってことだべも", "fan translation": "What me trying to say is, even\nmost amazing salvager have bad\nday. So never let guard down!", "localized version": "What me trying to say is, even most\namazing salvager have bad day.\nSo never let guard down!" }, { "number": 50503, "file_name": "tlk500801_ms.json", "ID": "qst500801_msg0015", "Original Japanese line": "最近 大食らいのマーリンを\nスペルビアのハンザッグ荒野で見かけたって\n話もあるし 気を緩めちゃダメだべも", "fan translation": "I even hear people see Gluttonous\nMarrin around Chansagh Wastes in\nSuperbia lately, so friends be careful!", "localized version": "I even hear people see Gluttonous\nMarrin around Chansagh Wastes in Mor\nArdain lately, so friends be careful!" }, { "number": 50504, "file_name": "tlk500901_ms.json", "ID": "tlk500901_msg0003", "Original Japanese line": "ものすごいものが出てきたも!", "fan translation": "Mo mo! A thing!", "localized version": "Mehmeh! A thing!" }, { "number": 50505, "file_name": "tlk500901_ms.json", "ID": "tlk500901_msg0004", "Original Japanese line": "まさかこのようなものが\n納められていたとは[ML:Dash ]", "fan translation": "Who'd have thought something\nlike this would have been\ntucked away here...?", "localized version": "Who'd have thought something like this\nwould have been tucked away here...?" }, { "number": 50506, "file_name": "tlk500901_ms.json", "ID": "tlk500901_msg0005", "Original Japanese line": "こないなもんが納められてたとはな\n一体どういう訳や?", "fan translation": "Whoa! No way! Far out... Who'd\nhave thought this'd be stashed\naway here. What's it for, I wonder?", "localized version": "Whoa! No way! Far out... Who'd have\nthought this'd be stashed away here.\nWhat's it for, I wonder?" }, { "number": 50507, "file_name": "tlk500901_ms.json", "ID": "tlk500901_msg0010", "Original Japanese line": "ここは[ML:Dash ]\n後でゆっくりと調べるか", "fan translation": "This... Let's check it out later.", "localized version": "This...\nLet's check it out later." }, { "number": 50508, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0002", "Original Japanese line": "あれからノポポダイコンの栽培は順調も!", "fan translation": "Because of friend, Umama's Nopopomouli\ngrowing strong and healthy!", "localized version": "Because of friend, Nomon's\nNopopomouli growing strong\nand healthy!" }, { "number": 50509, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0003", "Original Japanese line": "1本あたり3万Gの高値にもかかわらず\n飛ぶように売れたも!", "fan translation": "Umama sell his fine Nopopomouli\nfor 30,000 gold a-piece. And\nthey selling like hot cakes!", "localized version": "Nomon sell his fine Nopopomouli for\n30,000 gold a-piece. And they selling\nlike hot cakes!" }, { "number": 50510, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0004", "Original Japanese line": "そして ついにウママは\nノポポダイコン御殿を築いたも!", "fan translation": "Also! Umama will build amazing\npalace of Nopopomouli.", "localized version": "Also! Nomon will build amazing palace\nof Nopopomouli." }, { "number": 50511, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というのはウママの空想も", "fan translation": "This is Umama's dream.", "localized version": "This is Nomon's dream." }, { "number": 50512, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0006", "Original Japanese line": "実のところ 人手が足りなくて\n全然大量生産できないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Umama actually short of manpower\nright now. Cannot increase size of\nbusiness to realize ambitions.", "localized version": "Nomon actually short of manpower\nright now. Cannot increase size of\nbusiness to realize ambitions." }, { "number": 50513, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0007", "Original Japanese line": "どこかに余った人材が[ML:Dash ]", "fan translation": "Where can Umama find\nsome cheap labor...?", "localized version": "Where can Nomon find some cheap\nlabor...?" }, { "number": 50514, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0008", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo mo?", "localized version": "Mehmeh?" }, { "number": 50515, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0009", "Original Japanese line": "確かにアンタ達はブレイドを\n持て余してそうも!", "fan translation": "Friends have more Blades\nthan know how to use\nprofitably, by looks of things!", "localized version": "Friends have more Blades than know\nhow to use profitably, by looks of\nthings!" }, { "number": 50516, "file_name": "tlk501001_ms.json", "ID": "qst501001_msg0010", "Original Japanese line": "ノポポダイコンをおすそ分けしてあげるから\nウママの仕事を手伝うといいも!!", "fan translation": "If friends help Nopon, then\nUmama share his yummy profits!", "localized version": "If friends help Nopon, then Nomon\nshare his yummy profits!" }, { "number": 50517, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0001", "Original Japanese line": "よう 仕送りの依頼か?", "fan translation": "Hey there. Looking to\ntransfer some cash?", "localized version": "Hey there.\nLooking to transfer some cash?" }, { "number": 50518, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0004", "Original Japanese line": "確かに預かったぞ", "fan translation": "Okay, that all seems to be in order.", "localized version": "OK, that all seems to be in order." }, { "number": 50519, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0005", "Original Japanese line": "お前さんもマメだな\n感心するよ", "fan translation": "You're a good kid, you know. Always\nsending money home like this.", "localized version": "You're a good kid, you know.\nAlways sending money home like this." }, { "number": 50520, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0006", "Original Japanese line": "あて先はイヤサキ村のコルレルさんだろ?\nちゃっかり覚えてるよ", "fan translation": "It'll be for Correl in Iyasaki Village,\nright? Yeah, I still remember.", "localized version": "It'll be for Corinne in Fonsett Village,\nright? Yeah, I still remember." }, { "number": 50521, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0007", "Original Japanese line": "今回も任せておきな", "fan translation": "Don't worry, you can count on\nme to get it delivered safe.", "localized version": "Don't worry, you can count on me\nto get it delivered safe." }, { "number": 50522, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0012", "Original Japanese line": "オレは細かいことは一切気にしないぜ", "fan translation": "Can't complain when you're\ngiving us work to do!", "localized version": "Can't complain when you're giving\nus work to do!" }, { "number": 50523, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0014", "Original Japanese line": "よう 仕送りの依頼か?", "fan translation": "Hey there. Looking to\ntransfer some cash?", "localized version": "Hey there.\nLooking to transfer some cash?" }, { "number": 50524, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0015", "Original Japanese line": "けど もう充分じゃないのか?\nバーン会長からの報酬を9万G仕送りしたし\n最近も9万G以上仕送りしただろ?", "fan translation": "Ah, but listen. You've already sent\nover 90,000G lately, and that's on top\nof the 90 thousand from that big job.", "localized version": "Ah, but listen. You've already sent over\n90,000G lately, and that's on top of\nthe 90 thousand from that big job." }, { "number": 50525, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0016", "Original Japanese line": "いったんコルレルおばさんに確認してみろよ", "fan translation": "Don't you think you've done enough\nfor now? I'd go have a chat with\nthat Correl, if I were you.", "localized version": "Don't you think you've done enough\nfor now? I'd go have a chat with that\nCorinne, if I were you." }, { "number": 50526, "file_name": "tlk501101_ms.json", "ID": "qst501001_msg0017", "Original Japanese line": "これ以上要求してくるなら\nそのおばさん[ML:Dash ]\n城でも建てるつもりだぞ", "fan translation": "If she needs any more than\nthis, she must be trying to\nbuild a castle or something!", "localized version": "If she needs any more than this,\nshe must be trying to build a castle\nor something!" }, { "number": 50527, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0001", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ]\n困っただべも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo... This not good at all...", "localized version": "Meh-meh...\nThis not good at all..." }, { "number": 50528, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0002", "Original Japanese line": "この空き倉庫どうしたもんだべも[ML:Dash ]", "fan translation": "What should Rentarenta do\nwith empty warehouse?", "localized version": "What should Rentarenta do with\nempty warehouse?" }, { "number": 50529, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0003", "Original Japanese line": "どうせ使わないなら\n誰かにタダで譲るだべも[ML:Dash ]", "fan translation": "If nobody use, better to\ngive to someone for free...", "localized version": "If nobody use, better to give\nto someone for free..." }, { "number": 50530, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0004", "Original Japanese line": "ももっ!?", "fan translation": "Mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 50531, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0006", "Original Japanese line": "サルベージャーの父から譲り受けたこの倉庫\nもう使わないから\nどうしようか考えてたんだべも[ML:Dash ]", "fan translation": "Rentarenta inherit useless warehouse\nfrom salvager Dad. No use to me,\nso was wondering what to do.", "localized version": "Rentarenta inherit useless warehouse\nfrom salvager Dadapon. No use to me,\nso was wondering what to do." }, { "number": 50532, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0009", "Original Japanese line": "自分の本棚が欲しいとか\n好きなものを保管しておきたいとか[ML:Dash ]", "fan translation": "Wanting bookcases maybe,\nor just place to store\nlots of favorite stuff?", "localized version": "Wanting bookcases maybe, or just\nplace to store lots of favorite stuff?" }, { "number": 50533, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0010", "Original Japanese line": "そこでドライバーのあなた達に\nこの空き倉庫を貸してあげるだべも!\n10万Gで!", "fan translation": "If Drivers willing, me rent out\nlovely warehouse to Driver friends!\nLow low price of 100,000G!", "localized version": "If Drivers willing, me rent out lovely\nwarehouse to Driver friends!\nLow low price of 100,000G!" }, { "number": 50534, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0012", "Original Japanese line": "さっきタダで譲りたいって\n言ってたのが聞こえたけど?", "fan translation": "I could've sworn I heard\nyou say something about\ngiving it away for free.", "localized version": "I could've sworn I heard you say\nsomething about giving it away for free." }, { "number": 50535, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0013", "Original Japanese line": "随分と強気に出たものだな\nタダだと言っていなかったか?", "fan translation": "That is quite the bold offer. Were\nyou not muttering about giving it\naway for free a few moments ago?", "localized version": "That is quite the bold offer.\nWere you not muttering about giving\nit away for free a few moments ago?" }, { "number": 50536, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0015", "Original Japanese line": "さすがノポンも\nシモニーア地方出身でもドケチも[ML:Dash ]", "fan translation": "Rentarenta true Nopon. Very\ndetermine to turn useless\nwarehouse into money.", "localized version": "Rentarenta true Nopon. Very determine\nto turn useless warehouse into money." }, { "number": 50537, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0016", "Original Japanese line": "ま まあ\nこの扉以外から中に入れるものなら\n自由に使ってくれていいだべも", "fan translation": "W-well, if friends find way into\nwarehouse without opening door, by\nall means use to heart's content.", "localized version": "W-well, if friends find way into\nwarehouse without opening door,\nby all means use to heart's content." }, { "number": 50538, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0020", "Original Japanese line": "このまま倉庫を放置するよりも\n誰かが使ってくれた方が\n倉庫も父も喜ぶだべも!", "fan translation": "Warehouse and Dad both more\nhappy-happy if somebody make\nuse of wasted space.", "localized version": "Warehouse and Dadapon both more\nhappy-happy if somebody make use\nof wasted space." }, { "number": 50539, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0022", "Original Japanese line": "扉は開けておくから\nこれからは自由に使っていいだべも!", "fan translation": "Rentarenta leave door open, so\nfriends use freely from now on!", "localized version": "Rentarenta leave door open, so friends\nuse freely from now on!" }, { "number": 50540, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0025", "Original Japanese line": "だったら 少しだけおまけするだべも", "fan translation": "Then Rentarenta make\nslightly better offer!", "localized version": "Then Rentarenta make slightly\nbetter offer!" }, { "number": 50541, "file_name": "tlk501301_ms.json", "ID": "qst501301_msg0027", "Original Japanese line": "気が変わったら\nまた声をかけて欲しいだべも", "fan translation": "If friends change mind, come\nback see Rentarenta any time!", "localized version": "If friends change mind, come back\nsee Rentarenta any time!" }, { "number": 50542, "file_name": "tlk501401_ms.json", "ID": "qst501401_msg0001", "Original Japanese line": "これがイダテンがマッハで用意した\nイダテン専用食糧ボックスっポッ!", "fan translation": "These are boxes for stashing\nfood that I prepared at mach\nspeed, just for me!", "localized version": "These are boxes for stashing food that\nI prepared at mach speed, just for me!" }, { "number": 50543, "file_name": "tlk501401_ms.json", "ID": "qst501401_msg0002", "Original Japanese line": "イダテンが好きそうな食べ物を\nどんどん貯めていくっポッ!", "fan translation": "The plan is to fill them up\nwith all kinds of food I like!", "localized version": "The plan is to fill them up with\nall kinds of food I like!" }, { "number": 50544, "file_name": "tlk501401_ms.json", "ID": "qst501401_msg0003", "Original Japanese line": "保存食がたくさんあったほうが\nイダテンは安心して\n戦いに専念できるっポッ!", "fan translation": "The more food I have handy, the better\nI can concentrate on battling!", "localized version": "The more food I have handy,\nthe better I can concentrate\non battling!" }, { "number": 50545, "file_name": "tlk501401_ms.json", "ID": "qst501401_msg0004", "Original Japanese line": "まずは[ML:Dash ]\n焼き料理を集めるっポッ!", "fan translation": "First up, let's collect\nsome cooked foods!", "localized version": "First up, let's collect some\ncooked foods!" }, { "number": 50546, "file_name": "tlk501402_ms.json", "ID": "tlk501402_msg0001", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「焼き料理専用ボックスっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"Cooked food box!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Cooked food box!\"" }, { "number": 50547, "file_name": "tlk501402_ms.json", "ID": "tlk501402_msg0002", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「満タンになったっポッ!\nこれ以上は入らないっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"No more will fit!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"No more will fit!\"" }, { "number": 50548, "file_name": "tlk501402_ms.json", "ID": "tlk501402_msg0003", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「空っぽっポッ!?」", "fan translation": "Idaten's note: \"Empty?!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Empty?!\"" }, { "number": 50549, "file_name": "tlk501403_ms.json", "ID": "tlk501403_msg0001", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「スイーツ専用ボックスっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"Desserts box!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Desserts box!\"" }, { "number": 50550, "file_name": "tlk501403_ms.json", "ID": "tlk501403_msg0002", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「満タンになったっポッ!\nこれ以上は入らないっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"No more will fit!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"No more will fit!\"" }, { "number": 50551, "file_name": "tlk501403_ms.json", "ID": "tlk501403_msg0003", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「空っぽっポッ!?」", "fan translation": "Idaten's note: \"Empty?!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Empty?!\"" }, { "number": 50552, "file_name": "tlk501404_ms.json", "ID": "tlk501404_msg0001", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「野菜料理専用ボックスっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"Box for veggies!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Box for veggies!\"" }, { "number": 50553, "file_name": "tlk501404_ms.json", "ID": "tlk501404_msg0002", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「満タンになったっポッ!\nこれ以上は入らないっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"No more will fit!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"No more will fit!\"" }, { "number": 50554, "file_name": "tlk501404_ms.json", "ID": "tlk501404_msg0003", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「空っぽっポッ!?」", "fan translation": "Idaten's note: \"Empty?!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Empty?!\"" }, { "number": 50555, "file_name": "tlk501405_ms.json", "ID": "tlk501405_msg0001", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「飲み物専用ボックスっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"Drinks box!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Drinks box!\"" }, { "number": 50556, "file_name": "tlk501405_ms.json", "ID": "tlk501405_msg0002", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「満タンになったっポッ!\nこれ以上は入らないっポッ!」", "fan translation": "Idaten's note: \"No more will fit!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"No more will fit!\"" }, { "number": 50557, "file_name": "tlk501405_ms.json", "ID": "tlk501405_msg0003", "Original Japanese line": "イダテンのメモ\n「空っぽっポッ!?」", "fan translation": "Idaten's note: \"Empty?!\"", "localized version": "Boreas's note:\n\"Empty?!\"" }, { "number": 50558, "file_name": "tlk501501_ms.json", "ID": "tlk501501_msg0002", "Original Japanese line": "フッフッフ[ML:Dash ]\n特注のワラワの貯金箱じゃ", "fan translation": "Hahaha... This is my\nspecial piggy bank.", "localized version": "Hahaha...\nThis is my special piggy bank." }, { "number": 50559, "file_name": "tlk501501_ms.json", "ID": "tlk501501_msg0003", "Original Japanese line": "これが満杯になるほどの\nゴールドを貯めるのが\nワラワの当面の目標なのじゃ", "fan translation": "My current goal is to fill\nit with lots of shiny gold.", "localized version": "My current goal is to fill it with\nlots of shiny gold." }, { "number": 50560, "file_name": "tlk501501_ms.json", "ID": "tlk501501_msg0004", "Original Japanese line": "オヌシも気が向けば\n協力してくれてもいいのじゃぞ?", "fan translation": "Do you think you could help me\nout with this...simple task?", "localized version": "Do you think you could help me out\nwith this...simple task?" }, { "number": 50561, "file_name": "tlk501502_ms.json", "ID": "tlk501502_msg0001", "Original Japanese line": "リンネのために貯金しますか?", "fan translation": "Deposit some money for Rinne?", "localized version": "Deposit some money for Sheba?" }, { "number": 50562, "file_name": "tlk501502_ms.json", "ID": "tlk501502_msg0002", "Original Japanese line": "リンネのメモ\n「皆の者のおかげで 100万Gが貯まったぞ\n いよいよワラワの夢が叶う――」", "fan translation": "Rinne's note: 'Thanks to you we\nhave amassed 1,000,000G for the\nfulfillment of our dreams.'", "localized version": "Sheba's note: 'Thanks to you we have\namassed 1,000,000G for the fulfillment\nof our dreams.'" }, { "number": 50563, "file_name": "tlk501502_ms.json", "ID": "tlk501502_msg0003", "Original Japanese line": "リンネのメモ\n「もうお金を貯める必要はないのじゃ\n 楽しいお茶会はいつでも開けるからの」 ", "fan translation": "Rinne's note: 'Additional funds\nare not required. We will soon\nhold a delightful tea party.'", "localized version": "Sheba's note: 'Additional funds are not\nrequired. We will soon hold a\ndelightful tea party.'" }, { "number": 50564, "file_name": "tlk501701_ms.json", "ID": "qst501701_msg0001", "Original Japanese line": "ここにいれば\nいろんな話が聞こえてくるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Sousou hear many things,\nliving in place like this.", "localized version": "Mumufa hear many things,\nliving in place like this." }, { "number": 50565, "file_name": "tlk501702_ms.json", "ID": "qst501702_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいも\nあ~んな情報やこ~んな情報\nお金さえもらえれば何でも喋っちゃうも", "fan translation": "Welcome friends! Gabugabu have\ninfo of all kinds. Provide any\ninfo for the right price!", "localized version": "Welcome friends!\nTuruni have info of all kinds.\nProvide any info for the right price!" }, { "number": 50566, "file_name": "tlk501703_ms.json", "ID": "qst501703_msg0001", "Original Japanese line": "私はフレースヴェルグで\n一番の情報通なんだ", "fan translation": "I'm the best information\nbroker in Hræsvelgr.", "localized version": "I'm the best information broker\nin Garfont." }, { "number": 50567, "file_name": "tlk501703_ms.json", "ID": "qst501703_msg0002", "Original Japanese line": "何でも聞いて\nただし ちょっとした報酬は\n払ってもらうけどね", "fan translation": "Ask me anything! Ah, but every\nmorsel of information comes with\na tiny little price tag...", "localized version": "Ask me anything!\nAh, but every morsel of information\ncomes with a tiny little price tag..." }, { "number": 50568, "file_name": "tlk501704_ms.json", "ID": "qst501704_msg0002", "Original Japanese line": "金さえ積んでくれれば\n何だって話してやるぞ", "fan translation": "Just grease my palm, and\nI'll sing like a canary...", "localized version": "Just grease my palm,\nand I'll sing like a canary..." }, { "number": 50569, "file_name": "tlk501705_ms.json", "ID": "qst501705_msg0001", "Original Japanese line": "こんにちは 素敵なお客さん\n僕に声をかけてくれて とても嬉しいよ\nお礼に 何でも教えてあげるよ", "fan translation": "Glorious customer, be welcome! I am\nso very happy you dropped by. In\nreturn, I'll tell you anything I know!", "localized version": "Glorious customer, be welcome!\nI am so very happy you dropped by.\nIn return, I'll tell you anything I know!" }, { "number": 50570, "file_name": "tlk501706_ms.json", "ID": "qst501706_msg0001", "Original Japanese line": "ここにいれば 観光客や難民や聖職者から\nいろんな話が聞こえてくるのだ", "fan translation": "Working in here, I hear all sorts\nof interesting tidbits from tourists,\nrefugees, and the clergy alike.", "localized version": "Working in here, I hear all sorts of\ninteresting tidbits from tourists,\nrefugees, and the clergy alike." }, { "number": 50571, "file_name": "tlk501707_ms.json", "ID": "qst501707_msg0001", "Original Japanese line": "アーケディアから命からがら逃げてきたの\nあの脱出劇を面白おかしく\n話してあげたいけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, the story of my narrow escape from\nAcedia is a harrowing, beautiful one.\nI would so love to regale you...", "localized version": "Oh, the story of my narrow escape\nfrom Indol is a harrowing, beautiful one.\nI would so love to regale you..." }, { "number": 50572, "file_name": "tlk501801_ms.json", "ID": "tlk501801_msg0004", "Original Japanese line": "足りなければ参加させてあげないも\nというか何も買えないと思うも[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyone not having enough golds not\nallowed to take part! Would not\nbe able to win bidding anyway.", "localized version": "Anyone not having enough golds not\nallowed to take part! Would not be\nable to win bidding anyway." }, { "number": 50573, "file_name": "tlk501801_ms.json", "ID": "tlk501801_msg0005", "Original Japanese line": "所持金は十分みたいも[ML:Dash ]\nあとは参加する人は[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like friends have enough\ngold. Now must decide group\nrepresentative for bidding.", "localized version": "Looks like friends have enough gold.\nNow must decide group representative\nfor bidding." }, { "number": 50574, "file_name": "tlk501801_ms.json", "ID": "tlk501801_msg0006", "Original Japanese line": "今日は古書の出品が多いから\nそういうのが好きそうな人を連れてくるも", "fan translation": "Many antique books in auction today,\nso suggest friends bring someone\nwho like that kind of thing.", "localized version": "Many antique books in auction today,\nso suggest friends bring someone who\nlike that kind of thing." }, { "number": 50575, "file_name": "tlk501801_ms.json", "ID": "tlk501801_msg0007", "Original Japanese line": "本を絶対に手に入れたい[ML:Dash ]!\nそういう強い意志がないとオークションに\n参加しても意味がないも", "fan translation": "If friends not have someone who\nwant to obtain books at any cost,\nreally no point in taking part!", "localized version": "If friends not have someone who want\nto obtain books at any cost, really no\npoint in taking part!" }, { "number": 50576, "file_name": "tlk501801_ms.json", "ID": "tlk501801_msg0008", "Original Japanese line": "ももっ[ML:Dash ]\nいい目をした人がいるも", "fan translation": "Mo-mo? Me spy budding bidder\nwith shiny glint in eye.", "localized version": "Meh-meh? Me spy budding bidder\nwith shiny glint in eye." }, { "number": 50577, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0001", "Original Japanese line": "今日 ボクが欲しいのは\nモルスの古文書なんだ", "fan translation": "What I'm looking out for in this\nauction is a Tome of Mors.", "localized version": "What I'm looking out for in this\nauction is a Tome of Morytha." }, { "number": 50578, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0002", "Original Japanese line": "基本的にはノポン語で書かれた古書の\nオークションなんだけど\n出品されるって噂があってさ", "fan translation": "Most of the tomes in the auction are\nwritten in Ancient Nopon, but there's\na rumor a Mortian tome might show up!", "localized version": "Most of the tomes in the auction are\nwritten in Ancient Nopon, but there's a\nrumor a Morythan tome might show up!" }, { "number": 50579, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0007", "Original Japanese line": "では 次はモルスの古文書も!", "fan translation": "Next item is this Tome of Mors!", "localized version": "Next item is this Tome of Morytha!" }, { "number": 50580, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0016", "Original Japanese line": "なるべく安く競り落とそうとして\n刻みすぎるんだよ", "fan translation": "Everyone's reluctant to raise the\nbid because they want to get things\nfor as cheap as they possibly can.", "localized version": "Everyone's reluctant to raise the bid\nbecause they want to get things for\nas cheap as they possibly can." }, { "number": 50581, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0018", "Original Japanese line": "キミならいくら出すべきかわかってるよね?\n一気に決着をつけよう", "fan translation": "You know how much we ought\nto bid, right? Let's finish\nthis in one fell swoop!", "localized version": "You know how much we ought\nto bid, right? Let's finish this in\none fell swoop!" }, { "number": 50582, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0022", "Original Japanese line": "もっ!?", "fan translation": "Mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh?!" }, { "number": 50583, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0025", "Original Japanese line": "悔しいけど20Gが限界だったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Hate to admit defeat, but\n20G was limit for me...", "localized version": "Hate to admit defeat,\nbut 20G was limit for me..." }, { "number": 50584, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0034", "Original Japanese line": "気持ちがいいくらいに\n一気に跳ね上がったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Such big leap up! Never\nsee anything like it!", "localized version": "Such big leap up!\nNever see anything like it!" }, { "number": 50585, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0042", "Original Japanese line": "もももーー!?", "fan translation": "Mo-mo-mo-moooo?!", "localized version": "Meh-meh-meh-meeeehhhhhhh?!" }, { "number": 50586, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0044", "Original Japanese line": "こんな漬物石に3万G\n払うなんてバカも!", "fan translation": "What kind of nincompoop\npays 30,000 for doorstop?!", "localized version": "What kind of nincompoop pays\n30,000 for doorstop?!" }, { "number": 50587, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0045", "Original Japanese line": "読めもしない本を買って何が嬉しいも?", "fan translation": "What so great about\nbook nobody can read?", "localized version": "What so great about book\nnobody can read?" }, { "number": 50588, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0046", "Original Japanese line": "フフン[ML:Dash ]\n負け惜しみの声が心地いいね", "fan translation": "Heheh! Sounds like the words of\na bunch of sore losers to me!", "localized version": "Heheh! Sounds like the words\nof a bunch of sore losers to me!" }, { "number": 50589, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0051", "Original Japanese line": "モルスの古文書の落札者は\nそちらのブレイドの方に決定も!", "fan translation": "Going...going...gone! Tome\nof Mors goes to high-bidding\nBlade over there!", "localized version": "Going...going...gone!\nTome of Morytha goes to\nhigh-bidding Blade over there!" }, { "number": 50590, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0052", "Original Japanese line": "フフッ[ML:Dash ]\nありがとう!\nいい買い物ができたよ!", "fan translation": "Hahah! Thanks for that. This\nis just what I wanted!", "localized version": "Hahah! Thanks for that.\nThis is just what I wanted!" }, { "number": 50591, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0053", "Original Japanese line": "それにしてもいい判断だったね!", "fan translation": "I was impressed by your\ndecision, by the way.", "localized version": "I was impressed by your decision,\nby the way." }, { "number": 50592, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0054", "Original Japanese line": "ボクは10万Gくらい必要かなって\n思ってたからさ", "fan translation": "Personally, I thought we'd\nhave to go up to about\n100,000G to satisfy them.", "localized version": "Personally, I thought we'd have to go\nup to about 100,000G to satisfy them." }, { "number": 50593, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0057", "Original Japanese line": "それはさすがにちょっと[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey, come on... Really?", "localized version": "Hey, c'mon... Really?" }, { "number": 50594, "file_name": "tlk501802_ms.json", "ID": "qst501802_msg0058", "Original Japanese line": "ここまで来たんだから\n腹をくくってよ!", "fan translation": "We've come this far, so you\nhave to stay committed!", "localized version": "We've come this far, so you have to\nstay committed!" }, { "number": 50595, "file_name": "tlk501803_ms.json", "ID": "qst501803_msg0002", "Original Japanese line": "あなたは[ML:Dash ]?\nシキさんのこと 知ってそうですね", "fan translation": "Oh, hello there. Who are you?\nAre you acquainted with a Blade\nnamed Shiki, by any chance?", "localized version": "Oh, hello there. Who are you?\nAre you acquainted with a Blade\nnamed Adenine, by any chance?" }, { "number": 50596, "file_name": "tlk501803_ms.json", "ID": "qst501803_msg0003", "Original Japanese line": "伝えたいことがあるので\nお越しいただくよう\nお願いしていただけますか?", "fan translation": "There's something I need to tell\nher, so if you could bring her to\nme, I would be most grateful.", "localized version": "There's something I need to tell her,\nso if you could bring her to me,\nI would be most grateful." }, { "number": 50597, "file_name": "tlk501803_ms.json", "ID": "qst501803_msg0011", "Original Japanese line": "モルスの古文書を輸送していた船は\nグーラ沖に沈みました", "fan translation": "The ship which was supposed to\nbe delivering a Tome of Mors was\nsunk in the waters near Gula.", "localized version": "The ship which was supposed to be\ndelivering a Tome of Morytha was\nsunk in the waters near Gormott." }, { "number": 50598, "file_name": "tlk501803_ms.json", "ID": "qst501803_msg0012", "Original Japanese line": "もしかするとグーラの\nウモンの造船所辺りからなら\nサルベージできるかもしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "You might be able to salvage\nit near Umon's Shipyard.\nThere's no guarantee though.", "localized version": "You might be able to salvage it near\nUmon's Shipyard. There's no guarantee\nthough." }, { "number": 50599, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0001", "Original Japanese line": "あなたがシキさんですね?", "fan translation": "Ah, you must be Shiki.", "localized version": "Ah, you must be Adenine." }, { "number": 50600, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0002", "Original Japanese line": "そうだよ\nあなたがモルスの古文書を\n届けにきてくれた人?", "fan translation": "That's right. Are you here to\ndeliver the Tome of Mors I ordered?", "localized version": "That's right. Are you here to\ndeliver the Tome of Morytha\nI ordered?" }, { "number": 50601, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0003", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\n私は所有者だったんです", "fan translation": "No...actually, I was the\nTome's previous owner.", "localized version": "No...actually, I was the Tome's\nprevious owner." }, { "number": 50602, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0006", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ]\nスペルビアから搬送中に\nなくしてしまいました", "fan translation": "It seems...the Tome may have been\nlost in transit from Superbia.", "localized version": "It seems...the Tome may have been\nlost in transit from Mor Ardain." }, { "number": 50603, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0010", "Original Japanese line": "シキさんから手紙をいただいて\nすぐにでもアヴァリティアに届けようと考え\n運び屋に依頼したのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Upon receiving your letter, I entrusted\nthe Tome to a courier so that it might\nreach Avaritia as quickly as possible.", "localized version": "Upon receiving your letter, I entrusted\nthe Tome to a courier so that it might\nreach Argentum as quickly as possible." }, { "number": 50604, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0013", "Original Japanese line": "あれ程熱心に手紙をいただいて\n楽しみになさっていたのに\n申しわけないと思って 直接謝罪に[ML:Dash ]", "fan translation": "Your letter was so enthusiastic,\nso I felt I had to apologize\npersonally for this regrettable loss...", "localized version": "You sounded so very enthusiastic in\nyour letter, so I felt I had to apologize\npersonally for this regrettable loss..." }, { "number": 50605, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0014", "Original Japanese line": "いやいや[ML:Dash ]\n悪いのはモンスターか運び屋だから", "fan translation": "Hey, it's not your fault!\nIt's the monsters or the\ncourier who are to blame.", "localized version": "Hey, it's not your fault!\nIt's the monsters or the courier\nwho are to blame." }, { "number": 50606, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0017", "Original Japanese line": "大丈夫!\n優秀なサルベージャーを\n一人知ってるからね!", "fan translation": "Don't worry! I happen to\nbe acquainted with a very\naccomplished salvager.", "localized version": "Don't worry! I happen to be acquainted\nwith a very accomplished salvager." }, { "number": 50607, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0018", "Original Japanese line": "船はどこで沈没したかわかる?", "fan translation": "Do you know whereabouts\nit was the ship sank?", "localized version": "Do you know whereabouts it was\nthe ship sank?" }, { "number": 50608, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0019", "Original Japanese line": "グーラのウモンの造船所周辺と\n聞いてます", "fan translation": "I've heard it was around\nUmon's Shipyard in Gula.", "localized version": "I've heard it was around Umon's\nShipyard in Gormott." }, { "number": 50609, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0020", "Original Japanese line": "よしよし\n場所さえわかればこっちのもんだよ", "fan translation": "All right, then. If we know the\nlocation, that ought to be enough!", "localized version": "All right, then. If we know the location,\nthat ought to be enough!" }, { "number": 50610, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0021", "Original Japanese line": "テルエスさん\nありがとう!", "fan translation": "Thanks for letting us know, Teres!", "localized version": "Thanks for letting us know, Tevissa!" }, { "number": 50611, "file_name": "tlk501804_ms.json", "ID": "qst501804_msg0022", "Original Japanese line": "いえ[ML:Dash ]\nシキさんのお役にたてる可能性が\nまだ残ってるみたいで良かったです[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, it's the least I could do. I'm\njust glad I was able to make up for\nyour loss, if only a little.", "localized version": "Oh, it's the least I could do.\nI'm just glad I was able to make up\nfor your loss, if only a little." }, { "number": 50612, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0001", "Original Japanese line": "どこぞの変なブレイドに\nモルスの古文書を譲ることになったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Me supposed to be giving Tome\nof Mors to some strange Blade.", "localized version": "Me supposed to be giving Tome of\nMorytha to some strange Blade." }, { "number": 50613, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0003", "Original Japanese line": "はじめまして\nクレジー・テムテムも", "fan translation": "Pleasure to meet you. Me\nname of Krezzi Temtem.", "localized version": "Pleasure to meet you.\nMe name of Krezzi Temtem." }, { "number": 50614, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0004", "Original Japanese line": "ノポンらしくない名前って\nよく言われるけど\nその奇抜さがお気に入りも", "fan translation": "People always tell me is strange\nname for Nopon, but me quite\nfond of its unusual flavor.", "localized version": "People always tell me is strange name\nfor Nopon, but me quite fond of its\nunusual flavor." }, { "number": 50615, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0006", "Original Japanese line": "ルクスリアの\n奇抜なコレクターであるクレジーを\n満足させる逸品と交換する条件も", "fan translation": "Krezzi, Luxuria's greatest collector\nof odd items, only trades for\nrare and interesting items!", "localized version": "Krezzi is greatest collector of unusual\nitems in all Tantal. Only willing to trade\nfor other rare and interesting item!" }, { "number": 50616, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0007", "Original Japanese line": "クレジーは奇抜なアイテムを集める時に\nトキメキ指数で図るようにしてるも", "fan translation": "When judging rare and unusual\nitems, me always quantify exact\nnumerical Excitement Quotient.", "localized version": "When judging rare and unusual items,\nme always quantify exact numerical\nExcitement Quotient." }, { "number": 50617, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0008", "Original Japanese line": "クレジーの心がときめき\nわくわく躍るものこそが\n今 もっとも欲しいものも!!", "fan translation": "This because Krezzi only desire\nitems that make heart go pitter-pat\nand leap with excitement!", "localized version": "This because Krezzi only desire items\nthat make heart go pitter-pat and leap\nwith excitement!" }, { "number": 50618, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0009", "Original Japanese line": "というわけで トキメキ指数が\n100を超えるアイテムと交換してあげるも!", "fan translation": "So yes. Friends bring items\nwith Excitement Quotient\nexceeding 100. Then we trade.", "localized version": "So yes. Friends bring items with\nExcitement Quotient exceeding 100.\nThen we trade." }, { "number": 50619, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0011", "Original Japanese line": "クレジーは目が肥えてるから\nちょっとやそっとじゃトキメキしないも", "fan translation": "Krezzi warn friends, me very\nconnoisseur of unusual items. Not\nexcite for just any old thing.", "localized version": "Krezzi warn friends, me very\nconnoisseur of unusual items.\nNot excite for just any old thing." }, { "number": 50620, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0012", "Original Japanese line": "はぁ[ML:Dash ]\n全然なってないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh dear, oh dear. This no good at all.", "localized version": "Oh dear, oh dear.\nThis no good at all." }, { "number": 50621, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0013", "Original Japanese line": "クレジーの心をトキメキさせるには\nもっともっと突拍子もないアイディアが\n必要も", "fan translation": "Friends must bring most very\nincredible item, likes of\nwhich Krezzi has never seen!", "localized version": "Friends must bring most very\nincredible item, likes of which\nKrezzi has never seen!" }, { "number": 50622, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0017", "Original Japanese line": "すぐにでも家の暖炉の横に飾りつけて[ML:Dash ]\n皆を呼んで鑑賞会をするも", "fan translation": "Me go home right away, mount\nthis next to fireplace, and call\nall friends round to admire!", "localized version": "Me go home right away, mount this\nnext to fireplace, and call all friends\nround to admire!" }, { "number": 50623, "file_name": "tlk501805_ms.json", "ID": "qst501805_msg0018", "Original Japanese line": "じゃあ 約束通りモルスの古文書を渡すも", "fan translation": "Here is promised item in\nexchange. One Tome of Mors.", "localized version": "Here is promised item in exchange.\nOne Tome of Morytha." }, { "number": 50624, "file_name": "tlk501901_ms.json", "ID": "qst501901_msg0001", "Original Japanese line": "あの!\nクッキー買っていただけませんか?", "fan translation": "Um, hi there! Would you\nlike to buy some cookies?", "localized version": "Um, hi there!\nWould you like to buy some cookies?" }, { "number": 50625, "file_name": "tlk501901_ms.json", "ID": "qst501901_msg0002", "Original Japanese line": "キャンプの皆で作ったものを\n皆さんにお売りしています", "fan translation": "They're all handmade by\npeople from the camp here!", "localized version": "They're all handmade by people\nfrom the camp here!" }, { "number": 50626, "file_name": "tlk501901_ms.json", "ID": "qst501901_msg0003", "Original Japanese line": "クッキーははちみつを混ぜて\n甘ーく作ってるんです", "fan translation": "We made them with honey,\nso they're super sweet!", "localized version": "We made them with honey, so\nthey're super sweet!" }, { "number": 50627, "file_name": "tlk501901_ms.json", "ID": "qst501901_msg0007", "Original Japanese line": "良かったぁ[ML:Dash ]\n買ってくれて嬉しいです", "fan translation": "Oh, I'm so glad you\nactually bought some.", "localized version": "Oh, I'm so glad you actually\nbought some." }, { "number": 50628, "file_name": "tlk501901_ms.json", "ID": "qst501901_msg0008", "Original Japanese line": "お時間取らせてすみませんでした\nまたよろしくお願いします!", "fan translation": "Sorry to bother you. Maybe\nI'll see you again sometime!", "localized version": "Sorry to bother you.\nMaybe I'll see you again sometime!" }, { "number": 50629, "file_name": "tlk501903_ms.json", "ID": "qst501903_msg0002", "Original Japanese line": "たまにバカな観光客が\n1Gや5Gを投げ損ねることはあるんだけど\n500Gってのは初めてだ!", "fan translation": "I've seen careless tourists miss\nthe mark with 1G or 5G before, but\na whole 500G? That's a first!", "localized version": "I've seen careless tourists miss the\nmark with 1G or 5G before, but a\nwhole 500G? That's a first!" }, { "number": 50630, "file_name": "tlk501903_ms.json", "ID": "qst501903_msg0003", "Original Japanese line": "きっと運動もロクにしてない\n成金のバカな観光客なんだろうな", "fan translation": "Must've been some silly\nnouveau riche tourists who\nnever do any exercise.", "localized version": "Must've been some silly nouveau riche\ntourists who never do any exercise." }, { "number": 50631, "file_name": "tlk501903_ms.json", "ID": "qst501903_msg0006", "Original Japanese line": "二人で山分けしても\n父さんや妹に満腹まで飯を食わせてやれるよ", "fan translation": "Even splitting it between us, I'll\nhave enough to let my old man and\nmy sister eat their fill for once!", "localized version": "Even splitting it between us,\nI'll have enough to let my old man\nand my sister eat their fill for once!" }, { "number": 50632, "file_name": "tlk501904_ms.json", "ID": "qst501904_msg0002", "Original Japanese line": "センニンは立派なノポン・センニンに\nなるためにモーレツな修行中なんだも", "fan translation": "Me training like mad now to\nbecome great Nopon Sage!", "localized version": "Me training like mad now to become\ngreat Nopon Sage!" }, { "number": 50633, "file_name": "tlk501904_ms.json", "ID": "qst501904_msg0006", "Original Japanese line": "どんなものでもいいから\n食べ物を恵んでくれるだけで\nセンニンにとってはありがたいも!", "fan translation": "Me not care much what friends\noffer! Any food at all bring\ngreat happiness to me!", "localized version": "Me not care much what friends\noffer! Any food at all bring great\nhappiness to me!" }, { "number": 50634, "file_name": "tlk501904_ms.json", "ID": "qst501904_msg0010", "Original Japanese line": "そろそろルクスリアから旅立とうと思うも", "fan translation": "Soon me planning to leave Luxuria.", "localized version": "Soon me planning to leave Tantal." }, { "number": 50635, "file_name": "tlk501904_ms.json", "ID": "qst501904_msg0011", "Original Japanese line": "さっきもらったみたいなおいしい料理を\nたくさん恵んでもらえる土地で\n悟りを開くも!", "fan translation": "Hoping to achieve enlightenment in\nplace where me can receive many\nofferings of food like just now!", "localized version": "Hoping to achieve enlightenment\nin place where me can receive many\nofferings of food like just now!" }, { "number": 50636, "file_name": "tlk501904_ms.json", "ID": "qst501904_msg0012", "Original Japanese line": "木々が生い茂っていて\n大きな滝や湖があって 水が豊かで[ML:Dash ]", "fan translation": "Some place with much dense\ntrees and big waterfall,\nlake of clean water...", "localized version": "Some place with much dense trees\nand big waterfall, lake of clean water..." }, { "number": 50637, "file_name": "tlk501904_ms.json", "ID": "qst501904_msg0013", "Original Japanese line": "夢は膨らむばかりも\nじゃあ またどこかで会うも!", "fan translation": "Hopefully find dream place like\nthat! Anyway, see friends around!", "localized version": "Hopefully find dream place like that!\nAnyway, see friends around!" }, { "number": 50638, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0002", "Original Japanese line": "拾いものだから元々ボロかったけど\n二人で遊んでさらにボロボロになったんだ", "fan translation": "I found it on the street, so it's not\nlike it was in perfect shape to begin\nwith, but it's proper ruined now.", "localized version": "I found it on the street, so it's not like\nit was in perfect shape to begin with,\nbut it's proper ruined now." }, { "number": 50639, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0003", "Original Japanese line": "ま タダだし仕方ないよね", "fan translation": "Well, I guess we got a lot\nof use out of it, for\nsomething we got for free.", "localized version": "Well, I guess we got a lot of use out\nof it, for something we got for free." }, { "number": 50640, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0004", "Original Japanese line": "そんなわけでクヨクヨせずに\n釣りを楽しむだけだよって\nボクは思うんだけど", "fan translation": "Now, I'm not gonna let this get\nme down, you know. I'll just\nenjoy myself fishing instead.", "localized version": "Now, I'm not gonna let this get me\ndown, you know. I'll just enjoy myself\nfishing instead." }, { "number": 50641, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0006", "Original Japanese line": "励ますためにも\n大物を釣り上げて 食べさせてあげるんだ", "fan translation": "So I figure, I'd better catch\na big one, and hope it cheers\nmy friend right up!", "localized version": "So I figure, I'd better catch a big one,\nand hope it cheers my friend right up!" }, { "number": 50642, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0009", "Original Japanese line": "うわー いいなぁ\n最近 発売されたやつだよね?", "fan translation": "Wow, I'm really jealous... Those\nonly came out just recently!", "localized version": "Wow, I'm really jealous...\nThose only came out just recently!" }, { "number": 50643, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0015", "Original Japanese line": "お父さんは兵士だから最近\nずっと帰ってこないし[ML:Dash ]", "fan translation": "My dad's a soldier, so he\nnever comes home lately.", "localized version": "My dad's a soldier, so he never\ncomes home lately." }, { "number": 50644, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0016", "Original Japanese line": "お母さんは戦争に備えて 財布が固くて\nお小遣いはくれないし[ML:Dash ]", "fan translation": "And my mom won't give me any pocket\nmoney, 'cos she wants to save up\ncash in case war breaks out.", "localized version": "And my mom won't give me any\npocket money, 'cos she wants to\nsave up cash in case war breaks out." }, { "number": 50645, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0017", "Original Japanese line": "そもそもトリキア裏通りに住むくらい\n厳しい生活だし[ML:Dash ]", "fan translation": "And I mean, we live on Torika\nAlley, so we were never exactly\nwell off to begin with...", "localized version": "And I mean, we live on Torika Alley,\nso we were never exactly well off\nto begin with..." }, { "number": 50646, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0018", "Original Japanese line": "ホントにありがとう!\n友達と大切に遊ぶね!!", "fan translation": "Seriously, thanks for this! Me and\nmy pal will treasure it forever!", "localized version": "Seriously, thanks for this!\nMe and my pal will treasure it forever!" }, { "number": 50647, "file_name": "tlk501905_ms.json", "ID": "qst501905_msg0020", "Original Japanese line": "いつか大金持ちになって\nサンゴ製ノポンチェスを買ってみせるんだ!", "fan translation": "One day, I'm gonna get stinking\nrich and buy a Coral Nopon\nChess Set of my very own!", "localized version": "One day, I'm gonna get stinking rich\nand buy a Coral Nopon Chess Set\nof my very own!" }, { "number": 50648, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0004", "Original Japanese line": "昔 体験させてもらった時には\nシルバーシリンダーを使わせてもらったのに\n何も取れなかったですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I got to try it out once, years back!\nDidn't find anything, even though they\nlet me use a Silver Cylinder...", "localized version": "I got to try it out once, years back!\nDidn't find anything, even though\nthey let me use a Silver Cylinder..." }, { "number": 50649, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0006", "Original Japanese line": "好きな場所で好きなことを仕事にできるって\nいいと思いますよね?", "fan translation": "Don't you think it'd be great\nto be able to do a job you\nenjoy in a place you love?", "localized version": "Don't you think it'd be great\nto be able to do a job you enjoy\nin a place you love?" }, { "number": 50650, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0011", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とはいえ ボクの家では\nサルベージャーの服やシリンダーを揃える\n余力はないので夢なんですけどね", "fan translation": "...It's just a dream for me right\nnow, though. My family don't have\nthe cash to buy any salvaging gear.", "localized version": "...It's just a dream for me right now,\nthough. My family don't have the cash\nto buy any salvaging gear." }, { "number": 50651, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0015", "Original Japanese line": "ゴールドシリンダ[ML:Dash ]\nくれるんですか!?", "fan translation": "A Golden Cylinder... For me? Really?!", "localized version": "A Golden Cylinder...\nFor me? Really?!" }, { "number": 50652, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0019", "Original Japanese line": "それですごく希少なトレジャーを手に入れて\nそれをアヴァリティアに売って[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll haul up some incredibly rare\ntreasure, sell it off in Avaritia...", "localized version": "I'll haul up some incredibly rare\ntreasure, sell it off in Argentum..." }, { "number": 50653, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0020", "Original Japanese line": "そのお金でグーラに家を買って[ML:Dash ]\n皆で住むんです!", "fan translation": "And use that money to buy a house\nin Gula where we can all live!", "localized version": "And use that money to buy a house\nin Gormott where we can all live!" }, { "number": 50654, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0022", "Original Japanese line": "ありがとうございます!\n絶対にサルベージャーになってみせますね!", "fan translation": "Thank you so much for this! I swear\nI'll become a salvager someday!", "localized version": "Thank you so much for this!\nI swear I'll become a salvager someday!" }, { "number": 50655, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0023", "Original Japanese line": "そうですか[ML:Dash ]\n確かにそれを生業として暮らしていけるとは\n限りませんよね", "fan translation": "I guess you have a point... The jobs\nyou really want to do aren't always\nthe best ones for your life...", "localized version": "I guess you have a point...\nThe jobs you really want to do aren't\nalways the best ones for your life..." }, { "number": 50656, "file_name": "tlk501906_ms.json", "ID": "qst501906_msg0024", "Original Japanese line": "でも いつかまたサルベージしたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd still love to try salvaging\nagain someday, though...", "localized version": "I'd still love to try salvaging again\nsomeday, though..." }, { "number": 50657, "file_name": "tlk502002_ms.json", "ID": "qst502002_msg0001", "Original Japanese line": "もも[ML:Dash ]\nスララが昇天してしまったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mo-mo... Sulala out for count\nand heart not beating...", "localized version": "Meh-meh... Sulala out for count\nand heart not beating..." }, { "number": 50658, "file_name": "tlk502002_ms.json", "ID": "qst502002_msg0002", "Original Japanese line": "これからどうすればいいも[ML:Dash ]", "fan translation": "What should Ukiukii do...?", "localized version": "What should Ookiooki do...?" }, { "number": 50659, "file_name": "tlk502005_ms.json", "ID": "qst502005_msg0001", "Original Japanese line": "雷のブレイド[ML:Dash ]\n雷のブレイドに手伝ってもらいたい[ML:Dash ]", "fan translation": "A lightning Blade! I need the\nhelp of a lightning Blade...!", "localized version": "A lightning Blade!\nI need the help of a lightning Blade...!" }, { "number": 50660, "file_name": "tlk502005_ms.json", "ID": "qst502005_msg0002", "Original Japanese line": "しかし そんなに強力なブレイドは\n我がスペルビア帝国には[ML:Dash ]", "fan translation": "But does a Blade with such power\neven exist in Superbia...?", "localized version": "But does a Blade with such power\neven exist in Mor Ardain...?" }, { "number": 50661, "file_name": "tlk502006_ms.json", "ID": "qst502006_msg0001", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\n最近何だか無性に肩がこりますな", "fan translation": "Ooh, these old shoulders of\nmine have been aching like\nnobody's business lately...", "localized version": "Ooh, these old shoulders of mine\nhave been aching like nobody's\nbusiness lately..." }, { "number": 50662, "file_name": "tlk502006_ms.json", "ID": "qst502006_msg0002", "Original Japanese line": "ジーク殿下がお戻りに\nなられてからでしょうか[ML:Dash ]", "fan translation": "They've been like this ever\nsince Prince Zeke returned...", "localized version": "They've been like this ever since\nPrince Zeke returned..." }, { "number": 50663, "file_name": "tlk502010_ms.json", "ID": "qst502010_msg0001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 50664, "file_name": "tlk502012_ms.json", "ID": "qst502012_msg0001", "Original Japanese line": "", "fan translation": "", "localized version": "" }, { "number": 50665, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0001", "Original Japanese line": "もー\nゴルトムントの修理は大変もー", "fan translation": "Mo! Repairs of Goldmund very big job.", "localized version": "Meh!\nRepairs of Goldmouth very big job." }, { "number": 50666, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0002", "Original Japanese line": "歴史ある船だから\n修理しても修理しても壊れるも", "fan translation": "Oh, funny old boat. Fall apart,\nno matter how much repairs...", "localized version": "Oh, funny old boat. Fall apart, no\nmatter how much repairs..." }, { "number": 50667, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0003", "Original Japanese line": "決してトンドンの腕が悪いわけじゃないも", "fan translation": "Fall apart because of old.\nNot because of Tondon!", "localized version": "Fall apart because of old. Not because\nof Tonadon!" }, { "number": 50668, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0004", "Original Japanese line": "って言っても 言いわけにしか\n聞いてもらえないし\n作業は終わらないし 疲れるもー", "fan translation": "But customer not believe\nTondon... Just sound like\nexcuse. Oh, work will never end!", "localized version": "But customer not believe Tonadon...\nJust sound like excuse.\nOh, work will never end!" }, { "number": 50669, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0005", "Original Japanese line": "ふーん 大変だけど\n大事な仕事なんだね", "fan translation": "Yes, I'm sure it's hard work.\nBut it's very important!", "localized version": "Yes, I'm sure it's hard work. But it's\nvery important!" }, { "number": 50670, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0007", "Original Japanese line": "ホタルだよ", "fan translation": "It's Hotaru!", "localized version": "It's Floren!" }, { "number": 50671, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0009", "Original Japanese line": "だから これからもがんばってね!", "fan translation": "So, never give up, Tondon!", "localized version": "So, never give up, Tonadon!" }, { "number": 50672, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0010", "Original Japanese line": "もももっ!", "fan translation": "Momomomo!", "localized version": "Mehmehmeh!" }, { "number": 50673, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0011", "Original Japanese line": "ホタルちゃんの応援のおかげで\nやる気が湯水のように湧いてきたも!", "fan translation": "Thanks to happy feelings from\nHotaru-chan, Tondon feel much\nenergy! Ready to work again!", "localized version": "Thanks to happy feelings from Floren,\nTonadon feel much energy! Ready to\nwork again!" }, { "number": 50674, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0012", "Original Japanese line": "壁修理がんばるもー!", "fan translation": "Tondon make all vessels good as new!", "localized version": "Tonadon make all vessels good as new!" }, { "number": 50675, "file_name": "tlk502101_ms.json", "ID": "tlk502101_msg0013", "Original Japanese line": "いいものは渡せないけど\nこれ ホタルちゃんへのプレゼントも!", "fan translation": "Tondon would like to give\nHotaru-chan little token of\nthanks. Really is quite little...", "localized version": "Tonadon would like to give Floren\nlittle token of thanks. Really is quite\nlittle..." }, { "number": 50676, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0002", "Original Japanese line": "もっともっと厳しく指導する必要があるか", "fan translation": "They're really going to need\na firmer hand to make decent\nsoldiers out of them.", "localized version": "They're really going to need a\nfirmer hand to make decent\nsoldiers out of them." }, { "number": 50677, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0003", "Original Japanese line": "例えば 雲海を泳いでインヴィディアに\n潜入する訓練とか[ML:Dash ]", "fan translation": "We can train for a hypothetical assault\non Invidia where they have to swim\nacross the Cloud Sea to get there!", "localized version": "We can train for a hypothetical assault\non Uraya where they have to swim\nacross the Cloud Sea to get there!" }, { "number": 50678, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0007", "Original Japanese line": "あまり厳しくするのもどうかと思うよ?", "fan translation": "Don't you ever think about\nthe effect such harsh treatment\nwould have on them?", "localized version": "Don't you ever think about the effect\nsuch harsh treatment would have on\nthem?" }, { "number": 50679, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0008", "Original Japanese line": "たまには褒めてあげなきゃ\n報われないから つらいよ[ML:Dash ]", "fan translation": "They need a little bit of praise now\nand again. Doing something for no\nreward can be pretty rough, you know!", "localized version": "They need a little bit of praise now and\nagain. Doing something for no reward\ncan be pretty rough, you know!" }, { "number": 50680, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0009", "Original Japanese line": "そうは言ってもだな\nアイツらを鍛え上げねば\nインヴィディアに負けてしまう[ML:Dash ]", "fan translation": "You say that... But if we don't put\nthis lot through hell, they won't\nbe able to stand up to Invidia...", "localized version": "You say that... But if we don't put this\nlot through hell, they won't be able to\nstand up to Uraya..." }, { "number": 50681, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0010", "Original Japanese line": "じゃあ グーラには\nたくさん木があるんだから\nそこで休んでゆっくり考えてみるのはどう?", "fan translation": "Gula is blessed with a lot of lovely\ntrees. You should take a moment to\ncontemplate them sometime!", "localized version": "Gormott is blessed with a lot of lovely\ntrees. You should take a moment to\ncontemplate them sometime!" }, { "number": 50682, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0011", "Original Japanese line": "自然の中で心を落ち着けてから\n考えごとをすると名案が浮かぶと思うんだ", "fan translation": "I bet that'll be just the\nkind of pick-me-up you\nneed to clear your mind.", "localized version": "I bet that'll be just the kind of\npick-me-up you need to clear your\nmind." }, { "number": 50683, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0012", "Original Japanese line": "そうだな[ML:Dash ]\nいつもと違う場所で考えると\nいいかもしれんな", "fan translation": "Hey, maybe you're right. It's\ngood to put your thinking cap\non in a new location!", "localized version": "Hey, maybe you're right.\nIt's good to put your thinking cap on\nin a new location!" }, { "number": 50684, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0013", "Original Japanese line": "お嬢ちゃんは優しいな\nこんなに堅苦しい人間にも気さくに\n話しかけてくれるなんてな", "fan translation": "Haha, you're a sensitive soul, aren't\nyou, young lady! And very kind to\nchat with an old thing like me.", "localized version": "Haha, you're a sensitive soul, aren't\nyou, young lady! And very kind to chat\nwith an old thing like me." }, { "number": 50685, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0014", "Original Japanese line": "思いつめてる感じがしたからね", "fan translation": "Well, you just seemed like you\nwere brooding over something.", "localized version": "Well, you just seemed like you were\nbrooding over something." }, { "number": 50686, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0015", "Original Japanese line": "お嬢ちゃんが話しかけてくれただけでも\nいい気分転換になったよ", "fan translation": "Well, speaking to a girl like\nyou is like a nice change, and\nsoothing to the spirit!", "localized version": "Well, speaking to a girl like you is like\na nice change, and soothing to the\nspirit!" }, { "number": 50687, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0016", "Original Japanese line": "大したものじゃないが\nお礼をあげよう", "fan translation": "It's only a silly little\nthing, but here, have this!", "localized version": "It's only a silly little thing, but here,\nhave this!" }, { "number": 50688, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50689, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0020", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50690, "file_name": "tlk502102_ms.json", "ID": "tlk502102_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ボクの魅力が伝わらないのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps my charm failed me this time.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps my charm failed me this time." }, { "number": 50691, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0003", "Original Japanese line": "もう傭兵をやって長いの?", "fan translation": "Have you been a mercenary for a while.", "localized version": "Have you been a mercenary for a\nwhile." }, { "number": 50692, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0012", "Original Japanese line": "じゃあね[ML:Dash ]\n一番稼ぎが良かった任務について話して", "fan translation": "Tell me about...the job that\nyou earned the most money on!", "localized version": "Tell me about...the job that you earned\nthe most money on!" }, { "number": 50693, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0014", "Original Japanese line": "フォンスマイム近くに採掘場があるだろ?", "fan translation": "You know the mine near Fons Maim?", "localized version": "You know the mine\nnear Fonsa Myma?" }, { "number": 50694, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0016", "Original Japanese line": "昔 あそこは貴重な鉱石が採れたんだ", "fan translation": "Back in the day, they used\nto mine some real valuable\nstuff out of there...", "localized version": "Back in the day, they used to mine\nsome real valuable stuff out of there..." }, { "number": 50695, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0019", "Original Japanese line": "鉱石で儲けていた連中からの依頼だ\n報酬はかなりの大金だった", "fan translation": "The folks who were mining out of\nthere were making top-dollar. So\nthe pay packet was pretty nice!", "localized version": "The folks who were mining out of\nthere were making top-dollar. So the\npay packet was pretty nice!" }, { "number": 50696, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0020", "Original Japanese line": "確かに羽振り良さそうだね", "fan translation": "Yeah, they're a pretty\ninfluential bunch, I guess.", "localized version": "Yeah, they're a pretty influential bunch,\nI guess." }, { "number": 50697, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0021", "Original Japanese line": "それで一度は掃討したが\nまたすぐにモンスターが棲みついたんだ", "fan translation": "We cleared 'em out and cleaned up,\nbut in no time at all,\nthe little bastards set up shop again!", "localized version": "We took care of 'em and cleaned the\nplace up, but in no time at all, the little\nbastards set up shop there again!" }, { "number": 50698, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0022", "Original Japanese line": "モンスターってのはしつこい奴らでな\n倒しても倒しても戻ってきやがる", "fan translation": "It's like they didn't know when\nto quit. We'd bash 'em up, and\nthen they'd be back for more.", "localized version": "It's like they didn't know when to\nquit. We'd bash 'em up, and then\nthey'd be back for more." }, { "number": 50699, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0025", "Original Japanese line": "それが20回も繰り返されて\nモンスターさまさまだと\n思っていたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "And we got paid like twenty\ntimes, thanks to those monsters!", "localized version": "And we got paid like twenty times,\nthanks to those monsters!" }, { "number": 50700, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0028", "Original Japanese line": "ついつい久々に饒舌に話しちまったな[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I got all giddy\ntalking about it there!", "localized version": "Ah, I got all giddy talking about it\nthere!" }, { "number": 50701, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0029", "Original Japanese line": "面白かったよ!", "fan translation": "No worries! It's really\nawesome to think about it!", "localized version": "No worries! It's really awesome to\nthink about it!" }, { "number": 50702, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50703, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0041", "Original Japanese line": "断る\nそういう気分じゃないんだ", "fan translation": "Sorry, I don't feel\nlike talking about it.", "localized version": "Sorry, I don't feel like talking about it." }, { "number": 50704, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0042", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50705, "file_name": "tlk502103_ms.json", "ID": "tlk502103_msg0043", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ボクの魅力が伝わらないのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps my charm failed me this time.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps my charm failed me this time." }, { "number": 50706, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0002", "Original Japanese line": "草を集めて\n冠を作ろうと思って[ML:Dash ]", "fan translation": "I picked some grass! Now I'm going\nto make a lovely grass crown!", "localized version": "I picked some grass! Now I'm going to\nmake a lovely grass crown!" }, { "number": 50707, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0004", "Original Japanese line": "草や木や自然は好き?", "fan translation": "You like trees and outdoor\nthings like that?", "localized version": "You like trees and outdoor things like\nthat?" }, { "number": 50708, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0005", "Original Japanese line": "うん 好きだよ\nどこにでもあるから いつでも遊べるし", "fan translation": "Yeah! I love 'em, and I like to play\nwith them! And you can find 'em\nanywhere, so you can play anywhere!", "localized version": "Yeah! I love 'em, and I like to play with\nthem! And you can find 'em anywhere,\nso you can play anywhere!" }, { "number": 50709, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0007", "Original Japanese line": "お姉ちゃんも一緒に作る?", "fan translation": "Shall we make one each?\nThen we'd be like sisters\nwith matching crowns!", "localized version": "Shall we make one each? Then we'd\nbe like sisters with matching crowns!" }, { "number": 50710, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0011", "Original Japanese line": "そうだ\n仲良くなった記念にプレゼントあげるね", "fan translation": "Okay... Well, I'll give\nyou this anyway, because\nwe made friends today!", "localized version": "OK... Well, I'll give you this anyway,\nbecause we made friends today!" }, { "number": 50711, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0012", "Original Japanese line": "かわいいペンダントだね\nもらっていいの?", "fan translation": "This is a really nice\npendant. Are you sure it's\nokay for me to have it?", "localized version": "This is a really nice pendant.\nAre you sure it's OK for me to have it?" }, { "number": 50712, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0013", "Original Japanese line": "よくわかんないけど\n傭兵のお姉さんからもらったものだから\n全然いいよ", "fan translation": "Well, I dunno, but it's probably\nfine! I got it from a nice mercenary\nlady, myself, after all.", "localized version": "Well, I dunno, but it's probably fine!\nI got it from a nice mercenary lady,\nmyself, after all." }, { "number": 50713, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0014", "Original Japanese line": "私には草の王冠があるし\nそれに草のブレスレットもあるから大丈夫!", "fan translation": "I'll be okay with the grass\ncrown and a grass bracelet!", "localized version": "I'll be OK with the grass crown and a\ngrass bracelet!" }, { "number": 50714, "file_name": "tlk502104_ms.json", "ID": "tlk502104_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50715, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0012", "Original Japanese line": "インヴィディアの景観は素晴らしいだろ?\n他国じゃ絶対に見られないもんだ", "fan translation": "Invidia's a pretty nice looking place,\ndon't you reckon? There's stuff here\nyou can't see anyplace else.", "localized version": "Uraya's a pretty nice looking place,\ndon't you reckon? There's stuff here\nyou can't see anyplace else." }, { "number": 50716, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0013", "Original Japanese line": "それを眺めてると荒んだ心も\n癒されるんだよ[ML:Dash ]", "fan translation": "If you're feeling messed-up inside,\nlooking at nice scenery\nmakes you feel much better.", "localized version": "If you're feeling a bit messed-up inside,\nlooking at a nice bit of scenery makes\nyou feel a whole lot better." }, { "number": 50717, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0014", "Original Japanese line": "意外と大変なんだねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes... It's kind of surprising,\nhow beautiful it is...", "localized version": "Yes... It's kind of surprising, how\nbeautiful it is..." }, { "number": 50718, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0015", "Original Japanese line": "ああ インヴィディア軍で\n傭兵として生計を立てるってのは\n簡単じゃないもんさ", "fan translation": "It's not easy, y'know... Fighting as a\nmercenary in the Invidian army, I mean.\nIt's a tough way to earn your keep.", "localized version": "It's not easy, y'know... Fighting as a\nmercenary in the Urayan army, I mean.\nIt's a tough way to earn your keep." }, { "number": 50719, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0016", "Original Japanese line": "正規の軍人よりも不遇だったりするしな\n戦場じゃ使い捨てみたいな任務を\n与えられることも少なくない", "fan translation": "It's worse than regular soldiers.\nIf they need cannon fodder\nfor danger, that's us.", "localized version": "It's worse than being a regular soldier.\nIf they need some cannon fodder for a\ndangerous mission, we're it." }, { "number": 50720, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0021", "Original Japanese line": "そんなわけで 一仕事終えた後は\nインヴィディアの自然を眺めて\n心を癒してるんだ", "fan translation": "So sometimes, after a job, I come\nand just have a look at the Invidian\nlandscape. Really heals me.", "localized version": "So sometimes, after a job, I come and\njust have a look at the Urayan\nlandscape. Really heals me." }, { "number": 50721, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0023", "Original Japanese line": "感謝するぜ\n親に渡そうと思って買ったんだが\nお前さんにくれてやるよ", "fan translation": "Hey, why don't you have this\nby way of thanks? I got it for\nmy old man, but you have it!", "localized version": "Hey, why don't you have this by way\nof thanks? I got it for my old man,\nbut you have it!" }, { "number": 50722, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0024", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50723, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50724, "file_name": "tlk502105_ms.json", "ID": "tlk502105_msg0033", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]意外と自然が大好きな感じが\nしたんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Seems to really like nature...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Seems to really like nature..." }, { "number": 50725, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0001", "Original Japanese line": "素敵なブレイドをお連れですね", "fan translation": "That's a nice blade you\nhave with you there.", "localized version": "That's a nice blade you have with you\nthere." }, { "number": 50726, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0004", "Original Japanese line": "ホタルだよ", "fan translation": "I'm Hotaru.", "localized version": "I'm Floren." }, { "number": 50727, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]これはチャンスだね", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] ...This could be my chance...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]...This could be my chance..." }, { "number": 50728, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0011", "Original Japanese line": "ホタル[ML:Dash ]\nいいお名前ですな", "fan translation": "Hotaru... That's a really nice name!", "localized version": "Floren... That's a really nice name!" }, { "number": 50729, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0014", "Original Japanese line": "ぜひ皇帝お付きのブレイドに\nなっていただきたいものです", "fan translation": "I'd be really made up if a Blade\nlike you was serving the Empire.", "localized version": "I'd be really made up if a Blade like\nyou was serving the Empire." }, { "number": 50730, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]もっとだね", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Oh...stop!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Oh...stop!" }, { "number": 50731, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0021", "Original Japanese line": "うーん でも ボクにはドライバーもいるし\nやるべきこともあるからなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, it sounds great, but I\nalready have a Driver...and\nsome responsibilities.", "localized version": "Ah, it sounds great, but I already have a\nDriver...and some responsibilities." }, { "number": 50732, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0023", "Original Japanese line": "ホタルさんの代わりに\nスペルビア軍の兵士十人を付けます", "fan translation": "I'd trade you for ten of the\nfinest Superbian soldiers.", "localized version": "I'd trade you for ten of the finest\nArdainian soldiers." }, { "number": 50733, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0024", "Original Japanese line": "年間50万Gをお支払いしますし\n衣食住も保証しましょう", "fan translation": "We'd pay you half a million\ngold per year, and you'd get\nliving expenses on top of that.", "localized version": "We'd pay you half a million gold per\nyear, and you'd get living expenses on\ntop of that." }, { "number": 50734, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0025", "Original Japanese line": "それに契約の証として\n我がホレッソルン家の財宝の一つも\n差し上げましょう", "fan translation": "We'd give you one of House\nHorrison's ancestral treasures\nas a contract-signing fee, too.", "localized version": "We'd give you one of House Horrison's\nancestral treasures as a\ncontract-signing fee, too." }, { "number": 50735, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0026", "Original Japanese line": "なかなか魅力的な提案に思えてきたよ", "fan translation": "Well, I have to agree it's an\nincredibly tempting offer...", "localized version": "Well, I have to agree it's an incredibly\ntempting offer..." }, { "number": 50736, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0027", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]もういっちょ", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Nearly got him...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Nearly got him..." }, { "number": 50737, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0031", "Original Japanese line": "だけど スペルビアには緑が少ないのが\n気になるなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm a little perturbed by the lack\nof greenery in Superbia though.", "localized version": "I'm a little perturbed by the lack of\ngreenery in Mor Ardain though." }, { "number": 50738, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0032", "Original Japanese line": "ボクは自然や植物が大好きだから\nそばにいたいんだ", "fan translation": "I really need to be around\ntrees and plants, you see.", "localized version": "I really need to be around trees and\nplants, you see." }, { "number": 50739, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0034", "Original Japanese line": "スペルビアの巨神獣の寿命も近く\n手の打ちようのないところですな[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess...Superbia's Divine Beast\nis nearing the end of its life.\nSadly, we can't slow that down...", "localized version": "I guess...Mor Ardain's Titan is coming to\nthe end of its life. We don't have the\ntechnology to slow that down, sadly..." }, { "number": 50740, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0035", "Original Japanese line": "でしょ?\n改善案を思いついてくれたら\nまた話を聞かせてね", "fan translation": "Huh? Well, why don't you try and come\nup with a plan to fix the problem?\nThen I might reconsider your offer.", "localized version": "Huh? Well, why don't you try and come\nup with a plan to fix the problem? Then\nI might reconsider your offer." }, { "number": 50741, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0037", "Original Japanese line": "ホタルさんがこの約束を\n忘れることのないよう", "fan translation": "I hope this will help you\nto remember your promise\nto reconsider my offer.", "localized version": "I hope this will help you to remember\nyour promise to reconsider my offer." }, { "number": 50742, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0038", "Original Japanese line": "大丈夫 大丈夫\nちゃんと覚えておくからね", "fan translation": "It's okay! I'm sure it's not the sort\nof thing I'd be able to forget.", "localized version": "It's OK! I'm sure it's not the sort of\nthing I'd be able to forget." }, { "number": 50743, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0039", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50744, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0052", "Original Japanese line": "冷静になりますと\n私の一存では決められないことでした\n今の話はなかったことに[ML:Dash ]", "fan translation": "Thinking about it a bit more, I'm\nnot sure I've got the authority\nto make that kind of decision.", "localized version": "Thinking about it a bit more, I'm not\nsure I've got the authority to make that\nkind of decision." }, { "number": 50745, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0053", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50746, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0054", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ボクの魅力が伝わらないのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps my charm failed me this time.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps my charm failed me this time." }, { "number": 50747, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0061", "Original Japanese line": "待ってください\n前言撤回します!", "fan translation": "Hey, wait a moment! Please...just\nforget what I said earlier.", "localized version": "Hey, wait a moment!\nPlease...just forget what I said earlier." }, { "number": 50748, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0062", "Original Japanese line": "冷静になりますと\n一ブレイドに我がホレッソルン家の財宝を\n譲るなどとは許されないこと", "fan translation": "Now that I think on it... I can't\njust give House Horrison's treasure\naway to a Blade like that.", "localized version": "I mean, now I think of it...I can't really\njust go giving away House Horrison's\ntreasure to a Blade like that." }, { "number": 50749, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0064", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50750, "file_name": "tlk502106_ms.json", "ID": "tlk502106_msg0065", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ボクの魅力が伝わらないのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps my charm failed me this time.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps my charm failed me this time." }, { "number": 50751, "file_name": "tlk502107_ms.json", "ID": "tlk502107_msg0003", "Original Japanese line": "ありがと\nブレイドにしておくには勿体ない子ね", "fan translation": "Thanks... Y'know, you're much\ntoo pretty for a Blade.", "localized version": "Thanks... Y'know, you're much too\npretty for a Blade." }, { "number": 50752, "file_name": "tlk502107_ms.json", "ID": "tlk502107_msg0011", "Original Japanese line": "そうだ\n家で焼いた蒸気ミルクパンがあるの", "fan translation": "Oh yeah? Hey, I've got some\ndelicious home-made Steamed\nMilk Brioches here.", "localized version": "Oh yeah? Hey, I've got some\ndelicious home-made Steamed Milk\nBrioches here." }, { "number": 50753, "file_name": "tlk502107_ms.json", "ID": "tlk502107_msg0014", "Original Japanese line": "どういたしまして\nブレイドのお仕事がんばってね", "fan translation": "You're welcome! I hope it\nhelps keep your strength up\nwith all your Blade duties!", "localized version": "You're welcome! I hope it helps keep\nyour strength up with all your Blade\nduties!" }, { "number": 50754, "file_name": "tlk502107_ms.json", "ID": "tlk502107_msg0015", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50755, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0003", "Original Japanese line": "うん そうだよ\n木や植物が大好きだから", "fan translation": "Yes, I can! I have a special\naffinity with trees and plants.", "localized version": "Yes, I can! I have a special affinity with\ntrees and plants." }, { "number": 50756, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0005", "Original Japanese line": "ああ そうだ\n楽器の材料に使われたりするんだ", "fan translation": "Yeah, that's right. It's used\nto make musical instruments.", "localized version": "Yeah, that's right.\nIt's used to make musical instruments." }, { "number": 50757, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0006", "Original Japanese line": "リベラリタスの特産品みたいなもんだな", "fan translation": "They're one of Liberalitas's\nfamous exports.", "localized version": "They're one of Leftheria's famous\nexports." }, { "number": 50758, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0008", "Original Japanese line": "もちろんだ\n何せ最上級だからな", "fan translation": "It sure does. Nothing\nquite like it, is there?", "localized version": "It sure does. Nothing quite like it,\nis there?" }, { "number": 50759, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0011", "Original Japanese line": "お嬢ちゃん いくつか持っていくか?", "fan translation": "Why don't you take a few\npieces with you, young lady?", "localized version": "Why don't you take a few pieces\nwith you, young lady?" }, { "number": 50760, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0012", "Original Japanese line": "いいの?", "fan translation": "Really? You're sure it's okay?", "localized version": "Really? You're sure it's OK?" }, { "number": 50761, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0013", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ]\nここには数えきれないくらいあるからな\nどかっと持っていけ", "fan translation": "Yeah. There's more here than you\ncould count in a lifetime. It\nwouldn't hurt if you took a few.", "localized version": "Yeah. There's more here than you\ncould count in a lifetime. It wouldn't\nhurt if you took a few." }, { "number": 50762, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0014", "Original Japanese line": "この村の子達はサルベージが一番で\n農業や林業となると二番手三番手だからな", "fan translation": "Most youngsters here care only for\nsalvaging; it's rare to see anyone\nshow interest in lumber.", "localized version": "Most of the youngsters round here are\nonly interested in salvaging - it's rare to\nsee anyone show an interest in lumber." }, { "number": 50763, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0015", "Original Japanese line": "お嬢ちゃんみたいな子と\n話せて嬉しかったぞ", "fan translation": "It really cheers me up to\nspeak to a girl like you.", "localized version": "It really cheers me up to speak to a\ngirl like you." }, { "number": 50764, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50765, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0021", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50766, "file_name": "tlk502108_ms.json", "ID": "tlk502108_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ボクの魅力が伝わらないのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps my charm failed me this time.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps my charm failed me this time." }, { "number": 50767, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ[ML:Dash ]\nここのお庭って誰が手入れしているの?", "fan translation": "Hey... Do you know who\ntends this garden?", "localized version": "Hey... Do you know who tends this\ngarden?" }, { "number": 50768, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0003", "Original Japanese line": "しかし ここはアーケディア法王様の聖堂", "fan translation": "But this place is the cathedral\nof the Acedian Pope.", "localized version": "But this place is the Sanctum of the\nIndoline Praetor." }, { "number": 50769, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0005", "Original Japanese line": "それでも この庭を大切にする\n気持ちはよく伝わってくるから\nきっとその人が素敵なんだと思うな", "fan translation": "Well, I can feel that the gardener\ntruly cherishes this place.\nThey must be a good person.", "localized version": "Well, I can really feel that the gardener\nhere truly cherishes this place. I think\nthey must be a good person." }, { "number": 50770, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0008", "Original Japanese line": "だから その人を見つけたら\n褒めてあげてね", "fan translation": "If I met the person responsible,\nI'd certainly want to commend\nthem on their excellent work.", "localized version": "If I met the person responsible, I'd\ncertainly want to commend them on\ntheir excellent work." }, { "number": 50771, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0013", "Original Japanese line": "ホタルだよ", "fan translation": "I'm called Hotaru.", "localized version": "I'm called Floren." }, { "number": 50772, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0014", "Original Japanese line": "では ホタル様\nこちらをお持ちになってください", "fan translation": "Well, Hotaru... I'd\nlike to give you this.", "localized version": "Well, Floren... I'd like to give you this." }, { "number": 50773, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0016", "Original Japanese line": "それに私もこの聖堂[ML:Dash ]\nこの庭を気に入ってくれて\n少し嬉しくなったものですから", "fan translation": "Actually, I'm rather\npleased that someone else\nappreciates this garden.", "localized version": "Actually, I'm rather pleased that\nsomeone else appreciates this garden." }, { "number": 50774, "file_name": "tlk502109_ms.json", "ID": "tlk502109_msg0017", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50775, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0004", "Original Japanese line": "ボクは草じゃなくてブレイドだよ\nそれにホタルって名前があるんだよ", "fan translation": "I'm actually a Blade of grass,\ny'know! And I've got a name! Hotaru!", "localized version": "I'm actually a Blade of grass, y'know!\nAnd I've got a name! Floren!" }, { "number": 50776, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0006", "Original Japanese line": "ルクスリアは雪が多くて\nきれいな植物が少ないから つい[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean... We don't see a lot of plants\nand stuff in Luxuria. There's so much\nsnow. I got a bit carried away.", "localized version": "I mean... We don't see a lot of plants\nand stuff in Tantal. There's so much\nsnow. I got a bit carried away." }, { "number": 50777, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0007", "Original Japanese line": "そっか 植物に興味があるんだね?", "fan translation": "I see. You like trees and\nplants and stuff like that?", "localized version": "I see. You like trees and plants and\nstuff like that?" }, { "number": 50778, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0008", "Original Japanese line": "ルクスリア以外にある植物のこと\n話してあげよっか?", "fan translation": "Would you like to hear about the\nflora they have in other places?", "localized version": "Would you like to hear about the flora\nthey have in other places?" }, { "number": 50779, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0013", "Original Japanese line": "はー\n世界にはいろんな植物があるんだね!", "fan translation": "Wow! I had no idea there\nwas so much green stuff\nout there in the world!", "localized version": "Wow! I had no idea there was so much\ngreen stuff out there in the world!" }, { "number": 50780, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0014", "Original Japanese line": "図書館の本にも載ってないことが\nたくさん聞けて面白かったよ", "fan translation": "That was really interesting...\nYou told me about things that\nI've never even read about.", "localized version": "That was really interesting... You told\nme about things that I've never even\nread about." }, { "number": 50781, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0015", "Original Japanese line": "だから お姉ちゃんにお礼をあげるよ!", "fan translation": "So I'd like to give you\na little thank-you!", "localized version": "So I'd like to give you a little thank-you!" }, { "number": 50782, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0016", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50783, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0017", "Original Japanese line": "あと お姉ちゃんの服に触っていいかな?\n珍しい植物でできてるのかな?", "fan translation": "Uhm...Miss, is it okay if I touch\nyour clothes? Like, are they made of\nsome special plants or something?", "localized version": "Uhm...Miss, is it OK if I touch your\nclothes? Like, are they made of some\nspecial plants or something?" }, { "number": 50784, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0022", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50785, "file_name": "tlk502110_ms.json", "ID": "tlk502110_msg0023", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ボクの魅力が\n伝わらないのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps my charm failed me this time.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps my charm failed me this time." }, { "number": 50786, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0003", "Original Japanese line": "初めて見かけるねぇ\nアンタみたいな子は", "fan translation": "It's the first time I've seen\nyour face around here...", "localized version": "It's the first time I've seen your face\naround here..." }, { "number": 50787, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0005", "Original Japanese line": "ブレイドにしたって珍しいさ", "fan translation": "A Blade? I never saw a\nBlade like you before...", "localized version": "A Blade? I never saw a Blade like you\nbefore..." }, { "number": 50788, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0006", "Original Japanese line": "ルクスリアってずっと外の世界と\n関わりがなかったんでしょ?", "fan translation": "You don't see much of the outside\nworld here in Luxuria, do you?", "localized version": "You don't see much of the outside\nworld here in Tantal, do you?" }, { "number": 50789, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0007", "Original Japanese line": "スペルビアやインヴィディアの\nブレイド達とは大きく違うと?", "fan translation": "Are Superbian Blades really\ndifferent to Luxurian Blades then?", "localized version": "Are Ardainian Blades really different\nto Tantalese Blades then?" }, { "number": 50790, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0008", "Original Japanese line": "流行り廃りってのがあるとでも\n言うのかねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "I mean, maybe one sort comes\ninto fashion, one goes out of\nfashion, in different places?", "localized version": "I mean, maybe one sort comes into\nfashion, one goes out of fashion, in\ndifferent places?" }, { "number": 50791, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0010", "Original Japanese line": "ボクはこうなろうとして\nこうなったんじゃなくて\n自然とこうなってたんだからわからないよ", "fan translation": "It's not like I thought, \"I'll be this\nor that sort of Blade\". I just left it\nto nature, I turned out like I did.", "localized version": "It's not like I thought, \"I'll be this or\nthat sort of Blade\". I just left it to\nnature, I turned out like I did." }, { "number": 50792, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0021", "Original Japanese line": "アンタと話ができて良かったよ\n楽しかった", "fan translation": "Hey, it was really nice\ntalking to you today.", "localized version": "Hey, it was really nice talking to you\ntoday." }, { "number": 50793, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0022", "Original Japanese line": "おばあさん\nボクもだよ", "fan translation": "Well, it was nice talking\nto you too, ma'am.", "localized version": "Well, it was nice talking to you too,\nma'am." }, { "number": 50794, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0023", "Original Japanese line": "そうそう これを持っておいき", "fan translation": "Why, thank you. Here, why\ndon't you have this?", "localized version": "Why, thank you. Here, why don't you\nhave this?" }, { "number": 50795, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0024", "Original Japanese line": "暇な時間に孫のために作ったんだけど\n暇がありすぎて 作りすぎてねぇ", "fan translation": "I had time to kill, so I made these\nfor my grandkids. I had too much time,\nso I made too many.", "localized version": "I had some time to kill, so I made these\nfor my grandkids. I got too much time\non my hands, so I made too many." }, { "number": 50796, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0025", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]フッ[ML:Dash ]\nやったね!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? Yeah!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nYeah!" }, { "number": 50797, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0031", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あれ?\nおかしいな[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Huh? That's odd...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Huh?\nThat's odd..." }, { "number": 50798, "file_name": "tlk502111_ms.json", "ID": "tlk502111_msg0032", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ボクの魅力が伝わらないのかな?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps my charm failed me this time.", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps my charm failed me this time." }, { "number": 50799, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0001", "Original Japanese line": "ももっ?", "fan translation": "Mo-mo?", "localized version": "Meh-meh?" }, { "number": 50800, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0004", "Original Japanese line": "困っていることはないか尋ねる", "fan translation": "Ask if Mochimochi needs any help", "localized version": "Ask if Mochichi needs any help" }, { "number": 50801, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0005", "Original Japanese line": "もももっ!?", "fan translation": "Mo-mo-mo?!", "localized version": "Meh-meh-meh?!" }, { "number": 50802, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0006", "Original Japanese line": "それを知ってるとはアンタも\nなかなかの悪もー", "fan translation": "Friends knowing about skill of\nMochimochi? Very sneaky indeed!", "localized version": "Friends knowing about skill of\nMochichi? Very sneaky indeed!" }, { "number": 50803, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0007", "Original Japanese line": "モチモチは生まれた時から\nサルベージャー達を見てきたから\n力量を見抜く力がハンパないも!", "fan translation": "Since Mochimochi was born, Mochimochi\nhas watched salvagers come and go.\nNow can judge salvager ability, mo!", "localized version": "Since day Mochichi was born, Mochichi\nsee salvagers come and go. Developed\ngreat skill of judging salvager ability!" }, { "number": 50804, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0008", "Original Japanese line": "しかも モチモチは公明正大がモットーも\nだから サルベージャーのランク付けを\nしてあげてるも", "fan translation": "Also, fair and honest is motto of\nMochimochi. So Mochimochi offer\nservice of ranking salvagers.", "localized version": "Also, fair and honest is motto of\nMochichi. So Mochichi offer service\nof ranking salvagers." }, { "number": 50805, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0009", "Original Japanese line": "ふむふむ[ML:Dash ]\nモチモチにランク付けして欲しいわけも", "fan translation": "Yes, yes... So friends want Mochimochi\nto judge salvager ability.", "localized version": "Yes, yes... So friends want Mochichi\nto judge salvager ability." }, { "number": 50806, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0010", "Original Japanese line": "わかった やってあげるも!", "fan translation": "All right, Mochimochi rank friends.", "localized version": "All right, Mochichi rank friends." }, { "number": 50807, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0011", "Original Japanese line": "ただし ランク付けの手数料は\n現金で払って欲しいも!", "fan translation": "But Mochimochi require small\ncash fee for ranking service!", "localized version": "But Mochichi require small cash fee\nfor ranking service!" }, { "number": 50808, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0012", "Original Japanese line": "もっ!?\nなんか蔑みの目で見られてるも?", "fan translation": "Mo-mo?! Friends look at\nMochimochi with scornful eye?!", "localized version": "Meh-meh?! Friends look at Mochichi\nwith scornful eye?!" }, { "number": 50809, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0013", "Original Japanese line": "でもでも!\nランクアップした時にはご褒美を\nプレゼントする仕組みになってるも!", "fan translation": "Oh, but Mochimochi do good service!\nWhen friends gain rank, give special\nreward for free as present!", "localized version": "Oh, but Mochichi do good service!\nWhen friends gain rank, give special\nreward for free as present!" }, { "number": 50810, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0017", "Original Japanese line": "えーっと\n将来有望な若者[ML:Dash ]\nレックスのサルベージャーランクは[ML:Dash ]", "fan translation": "Now let Mochimochi see...\nUp-and-Coming Young Salvager\nRex... Salvager Rank should be...", "localized version": "Now let Mochichi see...\nUp-and-Coming Young Salvager Rex...\nSalvager Rank should be..." }, { "number": 50811, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0019", "Original Japanese line": "ただモチモチに言わせれば\nまだまだヒヨッコも!", "fan translation": "But by Mochimochi standards, that\nstill only baby of salvaging.", "localized version": "But by Mochichi standards, that\nstill only baby of salvaging." }, { "number": 50812, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0020", "Original Japanese line": "ヒヨッコのヒヨッコー並みも", "fan translation": "Yes, baby of baby salvager.\nAbout same level as Hiyokkoo.", "localized version": "Yes, baby of baby salvager.\nAbout same level as Tiwitiwi." }, { "number": 50813, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0021", "Original Japanese line": "でも 約束だからプレゼントは進呈するも!", "fan translation": "Still, Mochimochi keep promise. Give\npresent for achieving of rank!", "localized version": "Still, Mochichi keep promise.\nGive present for achieving of rank!" }, { "number": 50814, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0022", "Original Japanese line": "もっともっとサルベージしたら\nモチモチの所へ来るも!", "fan translation": "Come see Mochimochi again after\ndoing much more salvage!", "localized version": "Come see Mochichi again after\ndoing much more salvage!" }, { "number": 50815, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0023", "Original Japanese line": "その時はまたランク付けしてあげるも!\nしかも 有料で!", "fan translation": "Who know, maybe Mochimochi give friend\nshiny new rank! For small fee!", "localized version": "Who know, maybe Mochichi give friend\nshiny new rank! For small fee!" }, { "number": 50816, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0025", "Original Japanese line": "アヴァリティア商会でも噂の若者なのに\n最近ちっともサルベージしてないも?", "fan translation": "Rex well-known young salvager\naround Avaritia, but actually\nnot do salvaging lately at all?!", "localized version": "Rex well-known young salvager\naround Argentum, but actually not\ndo salvaging lately at all?!" }, { "number": 50817, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0026", "Original Japanese line": "はーっ\nそんな腕前でランク付けしてもらおうという\n気が知れないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh dear oh dear... Mochimochi\nashamed of Rex for even ask ranking\nwith such neglect of skills.", "localized version": "Oh dear oh dear...\nMochichi ashamed of Rex for even ask\nranking with such neglect of skills." }, { "number": 50818, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0028", "Original Japanese line": "ももっ!?\n予想だにしない選択も!", "fan translation": "Mo-mo?! Mochimochi not\nexpect you to say that!", "localized version": "Meh-meh?!\nMochichi not expect you to say that!" }, { "number": 50819, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0029", "Original Japanese line": "お金払ってくれないと\nランク付けはしてあげないも!\nそこのところ わかってるも!?", "fan translation": "Mochimochi not give rankings for\nfavors! Only give rankings for\nfee! Friends understanding this?", "localized version": "Mochichi not give rankings for favors!\nOnly give rankings for fee!\nFriends understanding this?" }, { "number": 50820, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0051", "Original Japanese line": "お金には困ってないし\n家族もみな健康だし 何も困ってないも!", "fan translation": "Mochimochi not have any problems.\nHave plenty money, family all\nhealthy, nothing to ask at all!", "localized version": "Mochichi not have any problems.\nHave plenty money, family all healthy,\nnothing to ask at all!" }, { "number": 50821, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0052", "Original Japanese line": "しいて言えば メロロさんちの息子さんと\nうちの息子が仲がいいことくらいも", "fan translation": "Well, perhaps one thing... Sonnypon\nof Mochimochi a bit too friendly\nwith sonnypon of Meroro.", "localized version": "Well, perhaps one thing...\nSonnypon of Mochichi a bit too friendly\nwith sonnypon of Melolo." }, { "number": 50822, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0053", "Original Japanese line": "ぐーたら病がうつってしまうも!", "fan translation": "Mochimochi worried sonnypon\ncatch lazybones disease!", "localized version": "Mochichi worried sonnypon catch\nlazybones disease!" }, { "number": 50823, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0102", "Original Japanese line": "どれだけレックスの腕が上がったか\n見るのが楽しみもー", "fan translation": "Mochimochi can not wait to see how\nmuch Rex improve salvaging skills!", "localized version": "Mochichi can not wait to see how much\nRex improve salvaging skills!" }, { "number": 50824, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0104", "Original Japanese line": "最後に 約束通り昇級祝いをあげるも!", "fan translation": "Finally, Mochimochi give present for\nrank increase, just as promise!", "localized version": "Finally, Mochichi give present for\nrank increase, just as promise!" }, { "number": 50825, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0202", "Original Japanese line": "どれだけレックスの腕が上がったか\n見るのが楽しみもー", "fan translation": "Mochimochi can not wait to see how\nmuch Rex improve salvaging skills!", "localized version": "Mochichi can not wait to see how much\nRex improve salvaging skills!" }, { "number": 50826, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0204", "Original Japanese line": "えーっと\nヒヨッコサルベージャー\nレックスのサルベージャーランクは[ML:Dash ]", "fan translation": "Now let Mochimochi see...\nBaby-Level Salvager Rex...\nSalvager Rank should be...", "localized version": "Now let Mochichi see...\nBaby-Level Salvager Rex...\nSalvager Rank should be..." }, { "number": 50827, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0205", "Original Japanese line": "おめでとう!\n4級に昇級も!", "fan translation": "Congratulations! Increase to Rank D!", "localized version": "Congratulations!\nIncrease to Rank D!" }, { "number": 50828, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0206", "Original Japanese line": "なかなかこなれてきたみたいも", "fan translation": "Rex polishing salvager\nskills quite well.", "localized version": "Rex polishing salvager skills quite well." }, { "number": 50829, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0207", "Original Japanese line": "ちなみにバーン様も4級も\n実はサルベージの腕前は\nまあ普通といったところだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "By the way, Bahn-sama also\nRank D. Actually only quite\nordinary as salvager.", "localized version": "By the way, Bana also Rank D.\nActually only quite ordinary as salvager." }, { "number": 50830, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0208", "Original Japanese line": "もっともっとサルベージしたら\nモチモチの所へ来るも!", "fan translation": "Come see Mochimochi again after\ndoing much more salvage!", "localized version": "Come see Mochichi again after\ndoing much more salvage!" }, { "number": 50831, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0209", "Original Japanese line": "その時はまたランク付けしてあげるも!\nしかも 有料で!", "fan translation": "Who know, maybe Mochimochi give friend\nshiny new rank! For small fee!", "localized version": "Who know, maybe Mochichi give friend\nshiny new rank! For small fee!" }, { "number": 50832, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0210", "Original Japanese line": "最後に これが昇級祝いも!", "fan translation": "Finally, this is reward\nfor rank increase!", "localized version": "Finally, this is reward for rank increase!" }, { "number": 50833, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0211", "Original Japanese line": "ふーむ 残念だけど\n昇級はまだまだ先みたいも", "fan translation": "Hmmmm... Sad to say, but Rex not\nready to increase rank yet.", "localized version": "Hmmmm... Sad to say, but Rex\nnot ready to increase rank yet." }, { "number": 50834, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0212", "Original Japanese line": "ランク付けはサルベージで手に入れた\n宝箱の種類によって変動していくも", "fan translation": "Ranking change based on\ntype of treasure troves\nfriends find by salvage.", "localized version": "Ranking change based on type of\ntreasure troves friends find by salvage." }, { "number": 50835, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0213", "Original Japanese line": "もっともっとサルベージしたら\nモチモチの所へ来るも!", "fan translation": "Do much more salvage, then\ncome back to Mochimochi!", "localized version": "Do much more salvage,\nthen come back to Mochichi!" }, { "number": 50836, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0214", "Original Japanese line": "ももっ!?\nちょっと値上げしたのバレたも!?", "fan translation": "Mo-mo?! Friends notice sneaky little\nprice hike Mochimochi implement?!", "localized version": "Meh-meh?! Friends notice sneaky\nlittle price hike Mochichi implement?!" }, { "number": 50837, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0215", "Original Japanese line": "でも お金を払ってくれない限り\nランク付けはしてあげないも!", "fan translation": "Hmph. No use complain. Mochimochi\nstill only give ranking for fee!", "localized version": "Hmph. No use complain.\nMochichi still only give ranking for fee!" }, { "number": 50838, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0301", "Original Japanese line": "えーっと\nバーン級サルベージャー\nレックスのサルベージャーランクは[ML:Dash ]", "fan translation": "Now let Mochimochi see...\nBahn-Level Salvager Rex...\nSalvager Rank should be...", "localized version": "Now let Mochichi see...\nBana-Level Salvager Rex...\nSalvager Rank should be..." }, { "number": 50839, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0302", "Original Japanese line": "おめでとう!\n3級に昇級も!", "fan translation": "Congratulations! Increase to Rank C!", "localized version": "Congratulations!\nIncrease to Rank C!" }, { "number": 50840, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0303", "Original Japanese line": "実はモチモチの父上も3級も\nその若さで父上に追いつくなんて\n相当な腕前も", "fan translation": "Actually, Dad of Mochimochi also\nRank C. Equal skill to Dad at age\nof friends is quite impressive.", "localized version": "Actually, dadapon of Mochichi also\nRank C. Equal skill to dadapon at\nage of friends is quite impressive." }, { "number": 50841, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0304", "Original Japanese line": "ちなみに3級は\nこのアヴァリティア商会じゃ\nかなり上位の腕前なんだも", "fan translation": "Incidentally, Rank C very good\nranking among salvagers of Avaritia.", "localized version": "Incidentally, Rank C very good ranking\namong salvagers of Argentum." }, { "number": 50842, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0401", "Original Japanese line": "えーっと\nキノコづくしサルベージャー\nレックスのサルベージャーランクは[ML:Dash ]", "fan translation": "Now let Mochimochi see...\nMushroom-Feast Salvager Rex...\nSalvager Rank should be...", "localized version": "Now let Mochichi see...\nMushroom-Feast Salvager Rex...\nSalvager Rank should be..." }, { "number": 50843, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0402", "Original Japanese line": "おめでとう!\n2級に昇級も!", "fan translation": "Congratulations! Increase to Rank B!", "localized version": "Congratulations!\nIncrease to Rank B!" }, { "number": 50844, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0403", "Original Japanese line": "2級の腕前はこれまでのモチモチの人生で\n二人しかみたことがないも", "fan translation": "Mochimochi only ever see\nsalvager of Rank B twice\nbefore in whole life.", "localized version": "Mochichi only ever see salvager of\nRank B twice before in whole life." }, { "number": 50845, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0404", "Original Japanese line": "バーン様の父上と\nそして モチモチの曾祖母も!", "fan translation": "Dad of Bahn-sama...and\ngreat-grannypon of Mochimochi!", "localized version": "Dadapon of Chairman Bana...and\ngreat-grannypon of Mochichi!" }, { "number": 50846, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0406", "Original Japanese line": "今はもう亡くなってしまったから\n伝説のサルベージャーと呼ばれているも", "fan translation": "Great-Grannypon not around any\nmore though, so sometimes get\ncalled Legendary Salvager.", "localized version": "Great-Grannypon not around any more\nthough, so sometimes get called\nLegendary Salvager." }, { "number": 50847, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0501", "Original Japanese line": "えーっと\nレジェンドサルベージャー\nレックスのサルベージャーランクは[ML:Dash ]", "fan translation": "Now let Mochimochi see...\nLegendary Salvager Rex...\nSalvager Rank should be...", "localized version": "Now let Mochichi see...\nLegendary Salvager Rex...\nSalvager Rank should be..." }, { "number": 50848, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0502", "Original Japanese line": "おめでとう!\n1級に昇級も!", "fan translation": "Congratulations! Increase to Rank A!", "localized version": "Congratulations!\nIncrease to Rank A!" }, { "number": 50849, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0503", "Original Japanese line": "モチモチの人生で\nレックス程の凄腕は見たことがないも", "fan translation": "Mochimochi never see salvager\nwith skill such as Rex\nbefore in whole life.", "localized version": "Mochichi never see salvager with skill\nsuch as Rex before in whole life." }, { "number": 50850, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0504", "Original Japanese line": "神々しいオーラを感じるも\nピッカピカでまぶしいくらいも", "fan translation": "Mochimochi see halo of saintly\nsalvagehood shine around\nRex. Too shiny to look.", "localized version": "Mochichi see halo of saintly\nsalvagehood shine around Rex.\nToo shiny to look." }, { "number": 50851, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0505", "Original Japanese line": "そして 無性に拝みたくなってきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe Mochimochi should\nworship Rex actually...", "localized version": "Maybe Mochichi should worship Rex\nactually..." }, { "number": 50852, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0507", "Original Japanese line": "めでたいことだけど\n残念ながら1級より上はもうないも", "fan translation": "Anyway, Rank A very great to\nachieve, but also sadly dead\nend. No more ranks left to earn!", "localized version": "Anyway, Rank A very great to\nachieve, but also sadly dead end.\nNo more ranks left to earn!" }, { "number": 50853, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0509", "Original Japanese line": "モチモチにランク付けさせてくれたこと\n今となってはとても光栄に思うも", "fan translation": "Mochimochi very grateful to Rex for\nletting Mochimochi rate salvager rank.\nWas actually quite great honor.", "localized version": "Mochichi very grateful to Rex for\nletting Mochichi rate salvager rank.\nWas actually quite great honor." }, { "number": 50854, "file_name": "tlk502201_ms.json", "ID": "tlk502201_msg0601", "Original Japanese line": "モチモチはサルベージャーがいないと\n喋るテンションにならないも[ML:Dash ]", "fan translation": "Mochimochi not inspired to talk\nto non-salvager. Hardly worth\nmoving Mochimochi's mouth!", "localized version": "Mochichi not inspired to talk to\nnon-salvager. Hardly worth moving\nMochichi's mouth!" }, { "number": 50855, "file_name": "tlk56010102_ms.json", "ID": "tlk56010102_msg0001", "Original Japanese line": "ドドドドうしよウ[ML:Dash ]\nドドうしよウ[ML:Dash ]", "fan translation": "W-w-what to do? What to do?", "localized version": "W-w-what to do?\nWhat to do?" }, { "number": 50856, "file_name": "tlk56010202_ms.json", "ID": "tlk56010202_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ギャー! ギャギャー!\nリょうリ ぜンぶ ツくりなおシ!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Kaa! Ka-kaa! Kook\nagain! Kook all again!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Kaa! Ka-kaa!\nKook again! Kook all again!" }, { "number": 50857, "file_name": "tlk7000000101_ms.json", "ID": "tlk70000001_01_msg0001", "Original Japanese line": "商店街には色んなお店が集まってるも\nそれを支援してるのが商工会も", "fan translation": "Many different establishments\nin shopping ward. It all due to\nhelp of Chamber of Commerce!", "localized version": "Many different establishments in\nshopping ward. It all due to help of\nChamber of Commerce!" }, { "number": 50858, "file_name": "tlk7000000101_ms.json", "ID": "tlk70000001_01_msg0003", "Original Japanese line": "一人は皆のために 皆は一人のために\n力を合わせて頑張るのが 商工会も!", "fan translation": "Chamber of Commerce motto is\n\"One for all for one for all\nfor one!\" Or something...?", "localized version": "Chamber of Commerce motto is\n\"One for all for one for all for one!\"\nOr something...?" }, { "number": 50859, "file_name": "tlk7000000101_ms.json", "ID": "tlk70000001_01_msg0004", "Original Japanese line": "モルモーは その会長も\nついでに商店街の代表もやってるも", "fan translation": "Anyway, Morumo pleased to be\nchairman of Chamber of Commerce,\nrepresenting whole Iiran market.", "localized version": "Anyway, Morumo pleased to be\nchairman of Chamber of Commerce,\nrepresenting whole Tornan market." }, { "number": 50860, "file_name": "tlk7000000101_ms.json", "ID": "tlk70000001_01_msg0005", "Original Japanese line": "皆さんも お店を持ちたくなったら\nモルモーのところに来るも!\nいつでも相談に乗るも~!", "fan translation": "You want to have shop? No\nproblem! Just come talk to\nMorumo anytime and we sort you out!", "localized version": "You want to have shop? No problem!\nJust come talk to Morumo anytime\nand we sort you out!" }, { "number": 50861, "file_name": "tlk7000000102_ms.json", "ID": "tlk70000001_02_msg0001", "Original Japanese line": "ガーゴイルの襲撃なんて\n商店街始まって以来の大事件も\n皆がボーゼンとするのも無理ないも", "fan translation": "Gargoyle attack is worst thing\never happen to shopping ward.\nEveryone in complete shock!", "localized version": "Gargoyle attack is worst thing ever\nhappen to shopping ward. Everyone\nin complete shock!" }, { "number": 50862, "file_name": "tlk7000000102_ms.json", "ID": "tlk70000001_02_msg0002", "Original Japanese line": "けど そこで立ち尽くしてたら\nいつまでたってもお店が再開できないも\nそれじゃ商売あがったりも!!", "fan translation": "But no use just standing around\nwith mouth agape. Unless shops\nopen, trade completely doomed!", "localized version": "But no use just standing around with\nmouth agape. Unless shops open,\ntrade completely doomed!" }, { "number": 50863, "file_name": "tlk7000000102_ms.json", "ID": "tlk70000001_02_msg0003", "Original Japanese line": "そこで立ち上がったのが\n商工会の面々も!", "fan translation": "That where Chamber of Commerce come in!", "localized version": "That where Chamber of Commerce\ncome in!" }, { "number": 50864, "file_name": "tlk7000000102_ms.json", "ID": "tlk70000001_02_msg0004", "Original Japanese line": "掃除 修繕 炊き出し[ML:Dash ]\n大人も子供も できることを見つけて\nみ~んなで動いたも", "fan translation": "Clean up, repairs, distribution\nof food... Biggipon, littlepon,\nall pitch in! Everyone work hard.", "localized version": "Clean up, repairs, distribution of\nfood... Biggipon, littlepon, all pitch\nin! Everyone work hard." }, { "number": 50865, "file_name": "tlk7000000102_ms.json", "ID": "tlk70000001_02_msg0006", "Original Japanese line": "モルモーも気張ったも\nここで結果を出さなきゃ\n商工会長の名が廃るってやつも!!", "fan translation": "Morumo was pitching in too.\nCould not have people thinking\nchairman not pull own weight!", "localized version": "Morumo was pitching in too. Could not\nhave people thinking chairman not pull\nown weight!" }, { "number": 50866, "file_name": "tlk7000000103_ms.json", "ID": "tlk70000001_03_msg0001", "Original Japanese line": "頑張ってる皆さんを見てると\n昔のことを思い出すも", "fan translation": "Seeing everyone hard at work\nremind Morumo of old story.", "localized version": "Seeing everyone hard at work remind\nMorumo of old story." }, { "number": 50867, "file_name": "tlk7000000103_ms.json", "ID": "tlk70000001_03_msg0002", "Original Japanese line": "モルモーも最初から\n皆に信頼されてたわけじゃなかったも\n毎日必死で走り回るしかなかったも", "fan translation": "Was not easy to gain trust\nof people. Morumo ran self\nragged every day.", "localized version": "Was not easy to gain trust of people.\nMorumo ran self ragged every day." }, { "number": 50868, "file_name": "tlk7000000103_ms.json", "ID": "tlk70000001_03_msg0004", "Original Japanese line": "失敗しても成功しても\nそこで終わりじゃないも\n大事なのは とにかく走り続けることも", "fan translation": "Realized that failure or\nsuccess not end. Keeping\ngoing what really matter.", "localized version": "Realized that failure or success not\nend. Keeping going what really matter." }, { "number": 50869, "file_name": "tlk7000000103_ms.json", "ID": "tlk70000001_03_msg0005", "Original Japanese line": "だから皆さんも[ML:Dash ] 色んなことをするも!", "fan translation": "That why Morumo think\neveryone need variety!", "localized version": "That why Morumo think everyone need\nvariety!" }, { "number": 50870, "file_name": "tlk7000000103_ms.json", "ID": "tlk70000001_03_msg0006", "Original Japanese line": "アルストは広いし人生は一度きりも\n満喫しなきゃもったいないも!!", "fan translation": "Alst big place, and only one chance\nat life. Shame to waste it!", "localized version": "Alrest big place, and only one chance\nat life. Shame to waste it!" }, { "number": 50871, "file_name": "tlk7000000104_ms.json", "ID": "tlk70000001_04_msg0002", "Original Japanese line": "商店街にも 助けてもらった者がいっぱいも\n会長として とってもとっても感謝してるも", "fan translation": "Received very much help here\nat shopping ward. As chairman,\nMorumo very, very thankful!", "localized version": "Received very much help here at\nshopping ward. As chairman, Morumo\nvery, very thankful!" }, { "number": 50872, "file_name": "tlk7000000104_ms.json", "ID": "tlk70000001_04_msg0003", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ]\nもっと皆さんの力になりたいも!", "fan translation": "That why Morumo want to\nhelp friends out...", "localized version": "That why Morumo want to help\nfriends out..." }, { "number": 50873, "file_name": "tlk7000000104_ms.json", "ID": "tlk70000001_04_msg0005", "Original Japanese line": "皆さんが困った時 必ず力になるも\nそのことを覚えてて欲しいも!", "fan translation": "If ever in trouble, or need\nhelp, Morumo promise to lend\nhand. Please not to forget!", "localized version": "If ever in trouble, or need help,\nMorumo promise to lend hand.\nPlease not to forget!" }, { "number": 50874, "file_name": "tlk7000000105_ms.json", "ID": "tlk70000001_05_msg0002", "Original Japanese line": "どこに行っても 視線を感じるも!\nまこうとしても先回りされてるも", "fan translation": "Like being watched wherever\nMorumo goes! No means to escape!\nHas ears in walls! In ceiling!", "localized version": "Like being watched wherever Morumo\ngoes! No means to escape! Has ears in\nwalls! In ceiling!" }, { "number": 50875, "file_name": "tlk7000000105_ms.json", "ID": "tlk70000001_05_msg0003", "Original Japanese line": "モルモーは困ってしまったも\nすっごくすっごく困って[ML:Dash ]\n皆と一緒にいる時間を増やしたも", "fan translation": "Very distressing for Morumo.\nVery, very! Started spending\nmore time with others.", "localized version": "Very distressing for Morumo.\nVery, very! Started spending more\ntime with others." }, { "number": 50876, "file_name": "tlk7000000105_ms.json", "ID": "tlk70000001_05_msg0004", "Original Japanese line": "一人でいるから マクマクが気になるも\n皆といれば マクマクのことなんか忘れるも", "fan translation": "When on own, Morumo only worry\nabout Macmac. When in company,\ncan forget about Macmac.", "localized version": "When on own, Morumo only worry\nabout Macmac. When in company, can\nforget about Macmac." }, { "number": 50877, "file_name": "tlk7000000105_ms.json", "ID": "tlk70000001_05_msg0005", "Original Japanese line": "そうしたら 皆が前より\n色んなことを話してくれたも\nモルモーのことも助けてくれたも", "fan translation": "Then hear lots of stories\nfrom people Morumo spend\ntime with. Very big help!", "localized version": "Then hear lots of stories from people\nMorumo spend time with. Very big help!" }, { "number": 50878, "file_name": "tlk7000000201_ms.json", "ID": "tlk70000002_01_msg0001", "Original Japanese line": "ももー!\nイソガシイソガシもー!!", "fan translation": "Mo mo! So busy, so busy!", "localized version": "Meh meh!\nSo busy, so busy!" }, { "number": 50879, "file_name": "tlk7000000201_ms.json", "ID": "tlk70000002_01_msg0003", "Original Japanese line": "おかげで街中のノポンの子達が\nオビビが作った帽子を\nかぶってくれるようになったも!", "fan translation": "Thank you for getting Nopon\nchildren to wear hats Obibi made!", "localized version": "Thank you for getting Nopon children\nto wear hats Obibi made!" }, { "number": 50880, "file_name": "tlk7000000201_ms.json", "ID": "tlk70000002_01_msg0004", "Original Japanese line": "最近は 2個目3個目を求めるお客さんが\nたくさん来て お店はてんてこ舞いも!\nはー イソガシイソガシもー!", "fan translation": "Getting lots of repeat\ncustomers recently. Many\npeople in shop! Busy! So busy!", "localized version": "Getting lots of repeat customers\nrecently. Many people in shop!\nBusy! So busy!" }, { "number": 50881, "file_name": "tlk7000000202_ms.json", "ID": "tlk70000002_02_msg0004", "Original Japanese line": "でも オビビにはもう\nハダカ一貫から出直す\n元気なんてないも[ML:Dash ]", "fan translation": "But Obibi not happy about having to\nstart from scratch like that...", "localized version": "But Obibi not happy about having\nto start from scratch like that..." }, { "number": 50882, "file_name": "tlk7000000202_ms.json", "ID": "tlk70000002_02_msg0005", "Original Japanese line": "も?\nオビビは元からハダカじゃないかも?\nそ そういうツッコミは どーでもいいも!", "fan translation": "Mo? No, Obibi not scratch\nbecause of fleas! Be serious!", "localized version": "Meh? No, Obibi not scratch because\nof fleas! Be serious!" }, { "number": 50883, "file_name": "tlk7000000203_ms.json", "ID": "tlk70000002_03_msg0002", "Original Japanese line": "ただ今 新たな騎士様の誕生を記念して\n10%OFFセールを実施中も~", "fan translation": "Today we have celebration\nfor accolade of new Iira\nknight, with 10% off sale!", "localized version": "Today we have celebration for\naccolade of new Torna knight, with\n10% off sale!" }, { "number": 50884, "file_name": "tlk7000000203_ms.json", "ID": "tlk70000002_03_msg0003", "Original Japanese line": "あ お客さ[ML:Dash ]じゃなくて\n騎士様も!", "fan translation": "Oh dear! It friend custome- Ah,\nno, what say! Friend knight!", "localized version": "Oh dear! It friend custome-\nAh, no, what say! Friend knight!" }, { "number": 50885, "file_name": "tlk7000000203_ms.json", "ID": "tlk70000002_03_msg0004", "Original Japanese line": "こ これは決してオメデたい行事に\nビンジョーしているわけじゃないも?\nただただ 騎士様の誕生を祝いたいだけも", "fan translation": "Not trying to cash in on happy\nfeeling of big event, OK? Just\nwant to mark occasion, OK?", "localized version": "Not trying to cash in on happy feeling\nof big event, OK? Just want to mark\noccasion, OK?" }, { "number": 50886, "file_name": "tlk7000000203_ms.json", "ID": "tlk70000002_03_msg0005", "Original Japanese line": "も? ならもっとドンドンやっていい?\nさすが騎士様 ふとっぱらも!", "fan translation": "Mo? OK to carry on? Should\ncelebrate even more? Friend\nknight such big-hearted!", "localized version": "Meh? OK to carry on?\nShould celebrate even more?\nFriend knight such big-hearted!" }, { "number": 50887, "file_name": "tlk7000000203_ms.json", "ID": "tlk70000002_03_msg0006", "Original Japanese line": "じゃあ思い切って\n今から20%OFFにしちゃうも~!\nイラッシャイマセも~!", "fan translation": "OK! Then let's have 20% off before\nchange mind! Mo! Roll up, roll up!", "localized version": "OK! Then let's have 20% off before\nchange mind! Meh! Roll up, roll up!" }, { "number": 50888, "file_name": "tlk7000000204_ms.json", "ID": "tlk70000002_04_msg0001", "Original Japanese line": "お客さん達 すっごくがんばってるも\nその活躍の噂\nよく耳にするようになったも!", "fan translation": "Welcome all! Hear you\nvery busy these days!", "localized version": "Welcome all! Hear you very\nbusy these days!" }, { "number": 50889, "file_name": "tlk7000000204_ms.json", "ID": "tlk70000002_04_msg0002", "Original Japanese line": "でも オビビも負けてないも!\nオビビは今 さらなる新商品を開発中も!\nあのお子様にも少し手伝ってもらってるも!", "fan translation": "Obibi no slouch herself! Now\ndesigning new product! Littlepon\nfrom before help me bit more.", "localized version": "Obibi no slouch herself! Now designing\nnew product! Littlepon from before\nhelp me bit more." }, { "number": 50890, "file_name": "tlk7000000204_ms.json", "ID": "tlk70000002_04_msg0003", "Original Japanese line": "こないだの帽子はノポン向けだったけど\nイーラの人は基本的に\nシンプルで落ち着いた色の服が好みも", "fan translation": "Hats Obibi made before were for\nNopon, so this time make simple\nclothes in somber colors for Iirans.", "localized version": "Hats Obibi made before were for\nNopon, so this time make simple\nclothes in somber colors for Tornans." }, { "number": 50891, "file_name": "tlk7000000204_ms.json", "ID": "tlk70000002_04_msg0005", "Original Japanese line": "これで今度の商品も大ヒット間違いなしも!", "fan translation": "Definitely next product\nbig hit! No mistake!", "localized version": "Definitely next product big hit!\nNo mistake!" }, { "number": 50892, "file_name": "tlk7000000205_ms.json", "ID": "tlk70000002_05_msg0001", "Original Japanese line": "オビビはここに残ることにしたも\nなんだかんだで オビビはこのお店が大切も", "fan translation": "Reason Obibi decide to\nstay behind is this shop\nmean more than anything.", "localized version": "Reason Obibi decide to stay behind\nis this shop mean more than anything." }, { "number": 50893, "file_name": "tlk7000000205_ms.json", "ID": "tlk70000002_05_msg0002", "Original Japanese line": "お客さん達には感謝してるも\nもしお客さん達がいなかったら\n今頃 このお店はなかったかもしれないも", "fan translation": "Must thank friend customers. If\nnot for friends, this shop\nprobably go bust long time ago.", "localized version": "Must thank friend customers. If not for\nfriends, this shop probably go bust long\ntime ago." }, { "number": 50894, "file_name": "tlk7000000205_ms.json", "ID": "tlk70000002_05_msg0004", "Original Japanese line": "だって\nお客さん達が きっとこの街を[ML:Dash ]\nこのイーラを救ってくれると信じてるからも", "fan translation": "Obibi trust that you will\nsave Iira, and this shop!", "localized version": "Obibi trust that you will save Torna,\nand this shop!" }, { "number": 50895, "file_name": "tlk7000000301_ms.json", "ID": "tlk70000003_01_msg0001", "Original Japanese line": "もも~!\nこのイーラの街はとってもスゴいですも~!", "fan translation": "Mo mo! Iiran town wonderful!", "localized version": "Meh meh!\nTornan town wonderful!" }, { "number": 50896, "file_name": "tlk7000000301_ms.json", "ID": "tlk70000003_01_msg0002", "Original Japanese line": "シンプルかつソーゴンな王宮に\nキレイな庭園! そして この立派なお堀!\n見どころ満載ですも!", "fan translation": "Impressive palaces, beautiful\ngardens! And this splendid\nmoat! Full of wonders!", "localized version": "Impressive palaces, beautiful gardens!\nAnd this splendid moat! Full of\nwonders!" }, { "number": 50897, "file_name": "tlk7000000301_ms.json", "ID": "tlk70000003_01_msg0003", "Original Japanese line": "観光?\nもも! 違いますも!", "fan translation": "Sightseeing? Mo! No, no, no!", "localized version": "Sightseeing?\nMeh! No, no, no!" }, { "number": 50898, "file_name": "tlk7000000301_ms.json", "ID": "tlk70000003_01_msg0005", "Original Japanese line": "こうして街を見て回りながら\n商売人としてのケンブンを\n広げているところですも!", "fan translation": "Wandering around town is to\nexpand trading knowledge! Mo!", "localized version": "Wandering around town is to\nexpand trading knowledge! Meh!" }, { "number": 50899, "file_name": "tlk7000000302_ms.json", "ID": "tlk70000003_02_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんと一緒に作った帽子\nあれから大ヒットですも!", "fan translation": "Those hats we made now become big hit!", "localized version": "Those hats we made now\nbecome big hit!" }, { "number": 50900, "file_name": "tlk7000000302_ms.json", "ID": "tlk70000003_02_msg0003", "Original Japanese line": "実はあの時\n自信たっぷりに見せてたけど\nホントはちょっぴり不安でしたも", "fan translation": "Dekudeku acted full of it\nthen, but truth be known,\nDekudeku was bit anxious!", "localized version": "Dekudeku acted full of it then, but\ntruth be known, Dekudeku was bit\nanxious!" }, { "number": 50901, "file_name": "tlk7000000302_ms.json", "ID": "tlk70000003_02_msg0005", "Original Japanese line": "だからテクテクは\nとっても楽しかったですも!\nありがとうですも!", "fan translation": "Much fun for Dekudeku! Thank you!", "localized version": "Much fun for Dekudeku!\nThank you!" }, { "number": 50902, "file_name": "tlk7000000303_ms.json", "ID": "tlk70000003_03_msg0002", "Original Japanese line": "フォルティス商会の数多い会員の中でも\nあんな怖い思いをしたのは\nきっとテクテクだけですも", "fan translation": "Only Dekudeku have such scary\nexperience among all Voltis\nTrade Guild members...", "localized version": "Only Dekudeku have such scary\nexperience among all Voltis Trade\nGuild members..." }, { "number": 50903, "file_name": "tlk7000000303_ms.json", "ID": "tlk70000003_03_msg0003", "Original Japanese line": "でも とっても怖かったあの時\nなぜか パパ上とママ上のことを\n思い出したですも[ML:Dash ]", "fan translation": "But for some reason, when it\ngot scary, thought of Dad and\nMom popped in Dekudeku's head.", "localized version": "But for some reason, when it got scary,\nthought of Dadapon and Mamapon\npopped in Dekudeku's head." }, { "number": 50904, "file_name": "tlk7000000303_ms.json", "ID": "tlk70000003_03_msg0004", "Original Japanese line": "もも~\nなんだか急にパパ上とママ上に\n会いたくなってきましたも~", "fan translation": "Mo! Then suddenly homesick\nfor Dad and Mom!", "localized version": "Meh! Then suddenly homesick for\nDadapon and Mamapon!" }, { "number": 50905, "file_name": "tlk7000000304_ms.json", "ID": "tlk70000003_04_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんの活躍\nテクテクも聞いてますも~", "fan translation": "Dekudeku been hearing\nabout your exploits!", "localized version": "Dekudeku been hearing about your\nexploits!" }, { "number": 50906, "file_name": "tlk7000000304_ms.json", "ID": "tlk70000003_04_msg0003", "Original Japanese line": "テクテクも皆さんに負けないよう\nもっともっと ケンブンを\n広げていこうと思いますも!", "fan translation": "Must broaden horizons so\nDekudeku can compete with you!", "localized version": "Must broaden horizons so Dekudeku\ncan compete with you!" }, { "number": 50907, "file_name": "tlk7000000304_ms.json", "ID": "tlk70000003_04_msg0004", "Original Japanese line": "このアルストには\nテクテクの知らないことがまだまだ\nたくさんありますも!", "fan translation": "Lots of things left in Alst for\nDekudeku to see and learn!", "localized version": "Lots of things left in Alrest for\nDekudeku to see and learn!" }, { "number": 50908, "file_name": "tlk7000000304_ms.json", "ID": "tlk70000003_04_msg0005", "Original Japanese line": "最終的には\nアルストにある全ての街を訪れることが\nテクテクの夢ですも!", "fan translation": "Final dream of Dekudeku is to\nvisit all cities in Alst!", "localized version": "Final dream of Dekudeku is to visit\nall cities in Alrest!" }, { "number": 50909, "file_name": "tlk7000000305_ms.json", "ID": "tlk70000003_05_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんのおかげで\nイーラでの全国行脚シュギョーも\n大成功のウチに終わりそうですも", "fan translation": "You helped make Iiran research\nbig success for Dekudeku,\nbut now nearing end.", "localized version": "You helped make Tornan research\nbig success for Dekudeku, but now\nnearing end." }, { "number": 50910, "file_name": "tlk7000000305_ms.json", "ID": "tlk70000003_05_msg0002", "Original Japanese line": "テクテクは 今まで\n商売には斬新なアイディアと情報が\n一番大事だと思ってましたも", "fan translation": "Dekudeku always thought that\nkey to trade was to have novel\nidea and information...", "localized version": "Dekudeku always thought that key to\ntrade was to have novel idea and\ninformation..." }, { "number": 50911, "file_name": "tlk7000000305_ms.json", "ID": "tlk70000003_05_msg0003", "Original Japanese line": "けれど 皆さんを見ていると\nヒトとヒトとの繋がりも大事なんだと\n思うようになりましたも[ML:Dash ]", "fan translation": "But watching you, can tell\nthat most important is\nconnections between people...", "localized version": "But watching you, can tell that most\nimportant is connections between\npeople..." }, { "number": 50912, "file_name": "tlk7000000305_ms.json", "ID": "tlk70000003_05_msg0004", "Original Japanese line": "全部 このイーラの街に来てから\n学んだことですも!\n今ではこの街を大好きになりましたも!", "fan translation": "Learned all this after coming to Iira!\nAlso learned to love this town!", "localized version": "Learned all this after coming to Torna!\nAlso learned to love this town!" }, { "number": 50913, "file_name": "tlk7000000305_ms.json", "ID": "tlk70000003_05_msg0005", "Original Japanese line": "でも テクテクは商人ですも!\nそろそろ この街を離れて\n新しい街へ見聞を広げに行きますも!", "fan translation": "But Dekudeku is trader! And\nsoon must leave for new town\nto broaden horizons further!", "localized version": "But Dekudeku is trader! And soon\nmust leave for new town to broaden\nhorizons further!" }, { "number": 50914, "file_name": "tlk7000000305_ms.json", "ID": "tlk70000003_05_msg0006", "Original Japanese line": "安心するですも!\nどこへ行こうと皆さんのことは\nきっと忘れないですも!", "fan translation": "Not worry! No matter where\nin Alst travels take\nDekudeku, not forget you!", "localized version": "Not worry! No matter where in Alrest\ntravels take Dekudeku, not forget you!" }, { "number": 50915, "file_name": "tlk7000000305_ms.json", "ID": "tlk70000003_05_msg0007", "Original Japanese line": "だって皆さんは[ML:Dash ]\nこのイーラでの\nテクテクの一番のお友達ですも!", "fan translation": "You are Dekudeku's best\nfriends in all of Iira!", "localized version": "You are Dekudeku's best friends\nin all of Torna!" }, { "number": 50916, "file_name": "tlk7000000310_ms.json", "ID": "tlk70000003_10_msg0003", "Original Japanese line": "皆さんや あの店主さんが\nテクテクと一緒になって頑張ってくれた事が\n何よりうれしかったですも!", "fan translation": "Thing Dekudeku most happy\nabout is working together\nwith you and shop owner!", "localized version": "Thing Dekudeku most happy about\nis working together with you and\nshop owner!" }, { "number": 50917, "file_name": "tlk7000000401_ms.json", "ID": "tlk70000004_01_msg0001", "Original Japanese line": "フェルト村が襲われたらしいな\nこの前もエスタムの方で\n似たようなことがあったばかりだってのに", "fan translation": "Heard Felt Village's been\nattacked. A similar thing\nhappened in Estham not so long ago.", "localized version": "Heard Feltley Village's been attacked.\nA similar thing happened in Estham\nnot so long ago." }, { "number": 50918, "file_name": "tlk7000000401_ms.json", "ID": "tlk70000004_01_msg0002", "Original Japanese line": "そういうゴタゴタが起きるのは\nよその国だけだと思ってたんだが[ML:Dash ]\n物騒な世の中になったもんだよ", "fan translation": "Thought that kind of trouble only\never happened abroad... World's\nmore dangerous these days.", "localized version": "Thought that kind of trouble only\never happened abroad...\nWorld's more dangerous these days." }, { "number": 50919, "file_name": "tlk7000000401_ms.json", "ID": "tlk70000004_01_msg0003", "Original Japanese line": "だが 賢明なイーラ王の統治が続く限り\nこの王都にいれば安心だ", "fan translation": "But we should be safe here in\nthe capital, so long as the\nking's noble reign continues.", "localized version": "But we should be safe here in the\ncapital, so long as the king's noble\nreign continues." }, { "number": 50920, "file_name": "tlk7000000402_ms.json", "ID": "tlk70000004_02_msg0001", "Original Japanese line": "ったく ここはイーラ王のお膝元だぞ!?\n攻撃しようなんて普通は思わんだろ?", "fan translation": "This is ancestral Iiran land!\nIt's normal for it to be\nattacked? I don't think so!", "localized version": "This is ancestral Tornan land!\nIt's normal for it to be attacked?\nI don't think so!" }, { "number": 50921, "file_name": "tlk7000000402_ms.json", "ID": "tlk70000004_02_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いや 逆か\n普通じゃない相手だから\nこんなことになっちまったんだよな", "fan translation": "Ah... But maybe that's the problem...\nThis enemy isn't normal, so that's\nwhy this has happened.", "localized version": "Ah... But maybe that's the problem...\nThis enemy isn't normal, so that's why\nthis has happened." }, { "number": 50922, "file_name": "tlk7000000402_ms.json", "ID": "tlk70000004_02_msg0004", "Original Japanese line": "モルモーに言って\n商工会の緊急集会を開かんとな\n同じ轍は踏まんぞ", "fan translation": "I'll talk to Morumo. We'll call\nthe Chamber emergency committee. Can't\nlet it happen twice, no sirree!", "localized version": "I'll talk to Morumo. We'll have to call\nthe Chamber's emergency committee.\nCan't let it happen twice, no sirree!" }, { "number": 50923, "file_name": "tlk7000000402_ms.json", "ID": "tlk70000004_02_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ティコにはしばらく\n苦労を掛けてしまうことになるな", "fan translation": "...Teeco will have to be\nbrave too from now on...", "localized version": "...Teeco will have to be brave too\nfrom now on..." }, { "number": 50924, "file_name": "tlk7000000403_ms.json", "ID": "tlk70000004_03_msg0001", "Original Japanese line": "ザインの奴 涼しい顔をしてるが\n室内設置で実現できるギリギリの性能を\nシェルターに組み込んでくれたようだな", "fan translation": "Zain doesn't look like much,\nbut it seems he's made us a shelter\nwith impressive equipment.", "localized version": "That Wayton fellow doesn't look like\nmuch, but it seems he's made us a\nshelter with some impressive facilities." }, { "number": 50925, "file_name": "tlk7000000403_ms.json", "ID": "tlk70000004_03_msg0002", "Original Japanese line": "防爆・耐震・耐火性能はもちろん\nこの宿が自重で潰れたって\n持ちこたえる設計になってるそうだ", "fan translation": "Explosion-, fire- and earthquake-proof,\nand it's designed not to collapse\nunder its own weight.", "localized version": "Explosion-, fire- and earthquake-proof,\nand it's designed not to collapse under\nits own weight." }, { "number": 50926, "file_name": "tlk7000000403_ms.json", "ID": "tlk70000004_03_msg0003", "Original Japanese line": "となると 次は食料や薬の備蓄や\n空調設備をどうするかだな", "fan translation": "Next we need to worry about\nfood, medicine stockpiles, air\nfiltering and the like...", "localized version": "Next we need to worry about food,\nmedicine stockpiles, air filtering and\nthe like..." }, { "number": 50927, "file_name": "tlk7000000403_ms.json", "ID": "tlk70000004_03_msg0004", "Original Japanese line": "な~に 心配はいらんよ\nこの通りイーラの技術力は\nあのスペルビアすら上回るんだ", "fan translation": "But I don't think we need to worry\ntoo much. Soon Iiran technological\nmight will surpass even Superbia's.", "localized version": "But I don't think we need to worry too\nmuch. Soon Tornan technological might\nwill surpass even Mor Ardain's." }, { "number": 50928, "file_name": "tlk7000000404_ms.json", "ID": "tlk70000004_04_msg0001", "Original Japanese line": "ブライの爺さまが喜んでたよ\nラウラ様とシン様を見てると\nあのオルネラさんを思い出すってな", "fan translation": "Well, old Bry sure looked happy. Seeing\nLaura and Shin like that, he said they\nreminded him of that Ornella.", "localized version": "Well, old Bry sure looked happy.\nSeeing Lora and Jin like that, he said\nthey reminded him of that Ornelia..." }, { "number": 50929, "file_name": "tlk7000000404_ms.json", "ID": "tlk70000004_04_msg0002", "Original Japanese line": "確かにあんた達を見てると\nブレイドとドライバーの絆は特別なんだって\nイーラ人の俺でもしみじみさせられる", "fan translation": "And I can see you all have strong\nbonds between Blades and Drivers.\nEven an Iiran like me can see that!", "localized version": "And I can see you all have pretty strong\nbonds between Blades and Drivers.\nEven a Tornan like me can see that!" }, { "number": 50930, "file_name": "tlk7000000404_ms.json", "ID": "tlk70000004_04_msg0003", "Original Japanese line": "イーラの騎士様が誕生したのも嬉しいが\n叙勲を受けたのがラウラ様だってのが\n俺は一番嬉しいよ", "fan translation": "A new Knight of Iira is always\na happy occasion, but I'm happier that\nLaura got the accolade!", "localized version": "Having a new Knight of Torna is always\na happy occasion, but I'm even happier\nthat it was Lora getting the accolade!" }, { "number": 50931, "file_name": "tlk7000000405_ms.json", "ID": "tlk70000004_05_msg0001", "Original Japanese line": "気を悪くしないで聞いてくれ\nイーラの勝利を疑いたくはないが[ML:Dash ]\n万が一ってこともあるだろう?", "fan translation": "Hope you don't take this wrong...\nI don't want to doubt an Iiran victory,\nbut...it's a bit unlikely, right?", "localized version": "Hope you don't take this the wrong\nway... I don't want to doubt a Tornan\nvictory, but...it's a bit unlikely, right?" }, { "number": 50932, "file_name": "tlk7000000405_ms.json", "ID": "tlk70000004_05_msg0002", "Original Japanese line": "その時は あんた達も身の安全を\nちゃんと考えるって約束してくれないか", "fan translation": "When the time comes, please\npromise to take care of\nyourselves, won't you?", "localized version": "When the time comes, please promise\nto take care of yourselves, won't you?" }, { "number": 50933, "file_name": "tlk7000000405_ms.json", "ID": "tlk70000004_05_msg0003", "Original Japanese line": "あの大国シヤも沈められたんだ\nどうしても 先のことを楽観視できなくてな", "fan translation": "The great power of Shiya also\ncrumbled. Not easy to be hopeful\nabout the future, is it?", "localized version": "The great power of Coeia also\ncrumbled. Not easy to be hopeful\nabout the future, is it?" }, { "number": 50934, "file_name": "tlk7000000405_ms.json", "ID": "tlk70000004_05_msg0004", "Original Japanese line": "それに もしイーラの国力が\n大きく削られるようなことになれば\n間違いなくスペルビアが台頭してくる", "fan translation": "And if Iiran power gets ground\ndown, Superbia will come to the\nfore, no doubt about it!", "localized version": "And if Tornan power gets ground down,\nMor Ardain will come to the fore, no\ndoubt about it!" }, { "number": 50935, "file_name": "tlk7000000405_ms.json", "ID": "tlk70000004_05_msg0005", "Original Japanese line": "対抗勢力のない今\n狙うのはまずグーラだろう\nそしてグーラへ脱出を考えるイーラ人もいる", "fan translation": "If they have nobody to challenge them,\nthey might go after Gula first... And\nsome Iirans think of fleeing there.", "localized version": "If they have nobody to challenge them,\nthey might go after Gormott first... And\nsome Tornans think of fleeing there." }, { "number": 50936, "file_name": "tlk7000000406_ms.json", "ID": "tlk70000004_06_msg0001", "Original Japanese line": "おお! あんた達か!\n一体何が始まったっていうんだ!?", "fan translation": "Oh! It's you guys! Do you have\nany idea what's going on?!", "localized version": "Oh! It's you guys!\nDo you have any idea what's going on?!" }, { "number": 50937, "file_name": "tlk7000000406_ms.json", "ID": "tlk70000004_06_msg0002", "Original Japanese line": "とりあえず 武器屋のトルクと\nアクセサリー屋のエリスには\nウチの地下に避難してもらってるよ!", "fan translation": "For their own safety, I've had Torque\nthe weapon seller and Ellis the\naccessory vendor hide in my inn.", "localized version": "For their own safety, I've had Tranc the\nweapon seller and Yrissa the accessory\nvendor hide in my inn." }, { "number": 50938, "file_name": "tlk7000000406_ms.json", "ID": "tlk70000004_06_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達も 避難するにせよ\nあの黒いデカブツと戦うにせよ\n遠慮なく ウチで休んでってくれよな!", "fan translation": "Look, I don't know if you'll run\nor stay and fight those bastards,\nbut rest at mine anytime!", "localized version": "Look, I don't know if you're planning to\nrun, or stay and fight those bastards,\nbut feel free to rest at mine anytime!" }, { "number": 50939, "file_name": "tlk7000000501_ms.json", "ID": "tlk70000005_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って そういう風に言うと\nジョーイは「大人ぶるな」って\n怒るんですけど", "fan translation": "That's what I told him. But\nhe just said, \"You're not a\ngrown-up yet. Chill out!\"", "localized version": "That's what I told him. But he just said,\n\"You're not a grown-up yet. Chill out!\"" }, { "number": 50940, "file_name": "tlk7000000501_ms.json", "ID": "tlk70000005_01_msg0005", "Original Japanese line": "お客さんの目とか\n宿の印象とか そろそろ考えなくちゃ", "fan translation": "I've gotta think about what the\nguests like, how our brand is\nperceived... Tons of stuff!", "localized version": "I've gotta think about what the guests\nlike, how our brand is perceived...\nTons of stuff!" }, { "number": 50941, "file_name": "tlk7000000501_ms.json", "ID": "tlk70000005_01_msg0006", "Original Japanese line": "それに 私の方がジョーイより\n1つお姉さんですしね!", "fan translation": "And worrying about Joey is\na full-time job in itself!", "localized version": "And worrying about Joey\nis a full-time job in itself!" }, { "number": 50942, "file_name": "tlk7000000502_ms.json", "ID": "tlk70000005_02_msg0001", "Original Japanese line": "お父さん 商工会の人達と色々話してて\nすごく忙しそうです", "fan translation": "Dad seems pretty busy talking\nwith the people from the Chamber\nof Commerce at the moment.", "localized version": "Dad seems pretty busy talking with the\npeople from the Chamber of Commerce\nat the moment." }, { "number": 50943, "file_name": "tlk7000000502_ms.json", "ID": "tlk70000005_02_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]宿の仕事 頑張って手伝わなきゃ\n私だって看板娘なんだから", "fan translation": "I've got to do my bit here,\npulling the customers in.\nThat's my lookout.", "localized version": "I've got to do my bit here, pulling the\ncustomers in. That's my lookout." }, { "number": 50944, "file_name": "tlk7000000502_ms.json", "ID": "tlk70000005_02_msg0003", "Original Japanese line": "ジョーイだって来てくれたし\n大丈夫 大丈夫[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not so bad though,\nwith Joey around.", "localized version": "It's not so bad though, with Joey\naround." }, { "number": 50945, "file_name": "tlk7000000503_ms.json", "ID": "tlk70000005_03_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラさん!\n叙勲式とっても素敵でした!", "fan translation": "Laura-san! You looked really\ncool at the award ceremony!", "localized version": "Miss Lora! You looked really cool at\nthat award ceremony!" }, { "number": 50946, "file_name": "tlk7000000503_ms.json", "ID": "tlk70000005_03_msg0002", "Original Japanese line": "せっかくの式典だから\n宿のことはお父さんにお願いして\n友達と皆で見に行ったんです", "fan translation": "I thought it was a real special event,\nso I got my dad to take care of the\ninn on his own so I could go.", "localized version": "I thought it was a real special event, so\nI got my dad to take care of the inn on\nhis own so I could go." }, { "number": 50947, "file_name": "tlk7000000503_ms.json", "ID": "tlk70000005_03_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ちょっとだけ遅刻しちゃって", "fan translation": "I was still a bit late\nfor it, though...", "localized version": "I was still a bit late for it, though..." }, { "number": 50948, "file_name": "tlk7000000503_ms.json", "ID": "tlk70000005_03_msg0004", "Original Japanese line": "着ていく服が決められなくて[ML:Dash ]\nジョーイはずっとそのことで\n文句言ってくるし", "fan translation": "I was trying to figure out what to\nwear, and Joey was like, \"hurry up!\"\nand \"what's the big deal?\"...", "localized version": "I was trying to figure out what to wear,\nand Joey was like, \"hurry up!\" and\n\"what's the big deal?\"..." }, { "number": 50949, "file_name": "tlk7000000503_ms.json", "ID": "tlk70000005_03_msg0005", "Original Japanese line": "私だって悪いとは思ってます!\nでも ラウラさんの大事な日に\nいつもと同じ格好なんてできなかったんです", "fan translation": "Like, doesn't he understand that\nyou can't just roll up to a formal\nevent in regular clothes?", "localized version": "Like, doesn't he understand that you\ncan't just roll up to a formal event in\nregular clothes?" }, { "number": 50950, "file_name": "tlk7000000503_ms.json", "ID": "tlk70000005_03_msg0006", "Original Japanese line": "私はただ 超いい感じの日に\nしたかっただけなのに!\nジョーイのバカ! バカバカ!!", "fan translation": "I was just trying to show a bit\nof respect for the occasion. But\nhe doesn't get it. Idiot...", "localized version": "I was just trying to show a bit of\nrespect for the occasion. But he doesn't\nget it. Idiot..." }, { "number": 50951, "file_name": "tlk7000000504_ms.json", "ID": "tlk70000005_04_msg0002", "Original Japanese line": "皆さんじゃなきゃできない仕事だって\nお父さんは言うけど 私は[ML:Dash ]", "fan translation": "He says you're going to take\ncare of something that only\nyou'd know how to deal with...", "localized version": "He says you're going to take care of\nsomething that only you'd know how\nto deal with..." }, { "number": 50952, "file_name": "tlk7000000504_ms.json", "ID": "tlk70000005_04_msg0003", "Original Japanese line": "そんなとこ行ってほしくない[ML:Dash ] です\nごめんなさい[ML:Dash ]", "fan translation": "Sounds tough... I'm sorry you guys\nhave to do stuff like that alone...", "localized version": "Sounds tough... I'm sorry you guys have\nto do stuff like that alone..." }, { "number": 50953, "file_name": "tlk7000000505_ms.json", "ID": "tlk70000005_05_msg0001", "Original Japanese line": "フリアちゃんと\n王都を探検できる日が来るなんて\n夢を見てるみたいです", "fan translation": "Ah, I really hope me and\nFreja-chan can go exploring\nin the city some day.", "localized version": "Ah, I really hope me and Freja can go\nexploring in the city some day." }, { "number": 50954, "file_name": "tlk7000000505_ms.json", "ID": "tlk70000005_05_msg0002", "Original Japanese line": "一緒にお買い物もしたいし\n美味しい物も食べたいし\nきれいな景色だって見に行きたいし[ML:Dash ]", "fan translation": "We'd see all the sights, go\nshopping, and then stop for\ntreats in a fancy café.", "localized version": "We'd see all the sights, go shopping,\nand then stop for treats in a fancy café." }, { "number": 50955, "file_name": "tlk7000000505_ms.json", "ID": "tlk70000005_05_msg0003", "Original Japanese line": "やりたいことありすぎて困ってます!\nでも 一番大変なのはフリアちゃん自身かも", "fan translation": "There are so many places I want to go\nin town, I'd have trouble deciding.\nBut Freja-chan's even worse than me!", "localized version": "There's so many places I want to go in\ntown that I'd have a hard time deciding.\nBut Freja's even worse than me!" }, { "number": 50956, "file_name": "tlk7000000505_ms.json", "ID": "tlk70000005_05_msg0004", "Original Japanese line": "何からやってみたいか\n順番なんかつけられないって困ってました", "fan translation": "Even when she knows what\nshe wants to do, she doesn't\nknow where to start.", "localized version": "Even when she knows what she wants\nto do, she doesn't know where to start." }, { "number": 50957, "file_name": "tlk7000000505_ms.json", "ID": "tlk70000005_05_msg0005", "Original Japanese line": "その時のフリアちゃん\nほんとに嬉しそうで[ML:Dash ]", "fan translation": "She was really happy that time\nyou guys helped her out though.", "localized version": "She was really happy that time you\nguys helped her out though." }, { "number": 50958, "file_name": "tlk7000000505_ms.json", "ID": "tlk70000005_05_msg0006", "Original Japanese line": "これも全部\n皆さんのおかげだって思います", "fan translation": "So, I just want to say\nthanks again to all of you.\nI really appreciate it.", "localized version": "So, I just want to say thanks again\nto all of you. I really appreciate it." }, { "number": 50959, "file_name": "tlk7000000505_ms.json", "ID": "tlk70000005_05_msg0007", "Original Japanese line": "今日も明日も これから先も\nこんな超いい感じの毎日が\n続いてくれるといいのになあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Things are really great\nright now. I hope the\nfuture is just as bright!", "localized version": "Things are really great right now.\nI hope the future is just as bright!" }, { "number": 50960, "file_name": "tlk7000000601_ms.json", "ID": "tlk70000006_01_msg0001", "Original Japanese line": "後ろ向きに走る俺と 歩いてるアルマ[ML:Dash ]\nどっちが早いか競争してみたんだ", "fan translation": "I tried racing with a trotting Armu.\nTo make it harder, I looked over\nmy shoulder at the same time.", "localized version": "I tried racing with a trotting Armu. To\nmake it harder, I looked over my\nshoulder at the same time." }, { "number": 50961, "file_name": "tlk7000000601_ms.json", "ID": "tlk70000006_01_msg0004", "Original Japanese line": "今回の実験はイマイチだった\n次はもっと面白い遊びを考えないと", "fan translation": "So, as a game, it didn't work out.\nI'll have to try and think up\nsomething better for an Armu.", "localized version": "So, as a game, it didn't really work out.\nI'll have to try and think up something\nelse that's better for an Armu." }, { "number": 50962, "file_name": "tlk7000000601_ms.json", "ID": "tlk70000006_01_msg0006", "Original Japanese line": "だって その方が毎日楽しいだろ?", "fan translation": "I mean, it's more fun if you\nchange things up a bit, right?", "localized version": "I mean, it's more fun if you change\nthings up a bit, right?" }, { "number": 50963, "file_name": "tlk7000000601_ms.json", "ID": "tlk70000006_01_msg0007", "Original Japanese line": "毎日毎日\nただアルマの世話して過ごすだけなんて\n退屈すぎて死んじゃいそうだよ", "fan translation": "If I don't make it fun, I'll\nprobably die of boredom looking\nafter these Armus everyday...", "localized version": "If I don't make it fun, I'll probably die\nof boredom looking after these Armus\neveryday..." }, { "number": 50964, "file_name": "tlk7000000602_ms.json", "ID": "tlk70000006_02_msg0001", "Original Japanese line": "ヨンマ アジジー イワシッシ\nほんとよく帰ってきてくれたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Yonma, Ajijii, and Iwashisshi\nmade it back. What a relief!", "localized version": "Yomma, Ajji, and Washish made it back.\nWhat a relief!" }, { "number": 50965, "file_name": "tlk7000000602_ms.json", "ID": "tlk70000006_02_msg0003", "Original Japanese line": "俺 これからは変な実験するのやめる\nこいつらに何かあったらいやだし", "fan translation": "It might be time for me to quit with\nall the experiments I've been doing on\nthem. Simple creatures need routine.", "localized version": "It might be time for me to quit with all\nthe experiments I've been doing on\nthem. Simple creatures need routine." }, { "number": 50966, "file_name": "tlk7000000602_ms.json", "ID": "tlk70000006_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]今回はティコの奴に\n感謝してやってもいいかなぁ", "fan translation": "I should probably go say thank\nyou to Teeco as well...", "localized version": "I should probably go say thank you to\nTeeco as well..." }, { "number": 50967, "file_name": "tlk7000000602_ms.json", "ID": "tlk70000006_02_msg0005", "Original Japanese line": "あいつ 最近面倒くさいんだよ\n子供っぽい遊びはいやだって言ったり\nやたらと人の世話焼こうとしたり", "fan translation": "She's been sort of a pain lately.\nSays everything fun is \"childish\", and\nkeeps trying to mother-hen everyone.", "localized version": "She's been sort of a pain lately, though.\nSays everything fun is \"childish\", and\nkeeps trying to mother-hen everyone." }, { "number": 50968, "file_name": "tlk7000000602_ms.json", "ID": "tlk70000006_02_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]大人ぶってるっていうかさ\n前はそんなんじゃなかったのに", "fan translation": "It's like she thinks she's all\ngrown up already. It's a shame,\ncos she used to be cool.", "localized version": "It's like she thinks she's all grown up\nalready. It's a shame, cos she used to\nbe cool." }, { "number": 50969, "file_name": "tlk7000000602_ms.json", "ID": "tlk70000006_02_msg0007", "Original Japanese line": "でも 話してるとそのうち\n元のティコに戻るんだけどな", "fan translation": "But, I mean, you just talk to her\nfor a bit, and she'll drop the act,\nand go back to good old Teeco.", "localized version": "But, I mean, you just have to talk to her\nfor a bit, and she'll drop the act, and go\nback to being our good old Teeco." }, { "number": 50970, "file_name": "tlk7000000603_ms.json", "ID": "tlk70000006_03_msg0001", "Original Japanese line": "うちのアルマ達も落ち着いたし\nティコが心配で 様子を見に来たんだ", "fan translation": "The Armus have calmed down now.\nTeeco was worried, so she came\nout to have a look for herself.", "localized version": "The Armus have calmed down now.\nTeeco was worried, so she came out\nto have a look for herself." }, { "number": 50971, "file_name": "tlk7000000603_ms.json", "ID": "tlk70000006_03_msg0002", "Original Japanese line": "平気そうな顔しちゃってさ\nほんとは怖いくせに\nやせ我慢してるんだぜ こいつ", "fan translation": "She was trying to look all\ncalm and controlled, but she\nwas just putting it on.", "localized version": "She was trying to look all calm and\ncontrolled, but she was just putting\nit on." }, { "number": 50972, "file_name": "tlk7000000603_ms.json", "ID": "tlk70000006_03_msg0003", "Original Japanese line": "そういう時は絶対\n俺の目を見ないからわかるんだ", "fan translation": "She was in a right tizz really. I\ncan always tell. She can't look me\nin the eyes when she's like that.", "localized version": "She was in a right tizz really. I can\nalways tell. She can't look me in the\neyes when she's like that." }, { "number": 50973, "file_name": "tlk7000000603_ms.json", "ID": "tlk70000006_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうそう 見ると言えば\n俺見たよ 皆が戦ってるとこ!", "fan translation": "Hey, speaking of looking at things\nwith eyes... I saw you guys fighting\nthe other day! Awesome!", "localized version": "Hey, speaking of looking at things with\neyes... I saw you guys fighting the other\nday! Awesome!" }, { "number": 50974, "file_name": "tlk7000000604_ms.json", "ID": "tlk70000006_04_msg0001", "Original Japanese line": "せっかくの叙勲式だったのにさあ\nティコの奴 遅刻してきたんだ!", "fan translation": "Yeah, so we were meant to be going\nto your award ceremony, but thanks\nto Teeco, we were late!", "localized version": "Yeah, so we were meant to be going to\nyour award ceremony, but thanks to\nTeeco, we were late!" }, { "number": 50975, "file_name": "tlk7000000604_ms.json", "ID": "tlk70000006_04_msg0002", "Original Japanese line": "服が決まらなかったとか言ってさあ\nほんと意味わっかんねえ", "fan translation": "She said she couldn't decide what\nto wear. I just don't understand\nhow her mind works sometimes.", "localized version": "She said she couldn't decide what to\nwear. I just don't understand how her\nmind works sometimes." }, { "number": 50976, "file_name": "tlk7000000604_ms.json", "ID": "tlk70000006_04_msg0003", "Original Japanese line": "早めに場所取りして\nいい席で見ようって約束してたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "She promised we'd get there\nearly and get a decent seat\ntoo... Fat chance!", "localized version": "She promised we'd get there early and\nget a decent seat too... Fat chance!" }, { "number": 50977, "file_name": "tlk7000000604_ms.json", "ID": "tlk70000006_04_msg0004", "Original Japanese line": "だって叙勲式だぜ?\n次いつ見られるかわかんないよ!", "fan translation": "I mean, it's a knighting ceremony. You\ndon't see one of those everyday! Who\nknows when they'll have another?", "localized version": "I mean, it's a knighting ceremony.\nYou don't see one of those everyday!\nWho knows when they'll have another?" }, { "number": 50978, "file_name": "tlk7000000605_ms.json", "ID": "tlk70000006_05_msg0001", "Original Japanese line": "ふっふっふ\n今日は友達のとこに遊びに行くんだ", "fan translation": "I'm gonna go and play with my\nfriend today. Can't wait!", "localized version": "I'm gonna go and play with my friend\ntoday. Can't wait!" }, { "number": 50979, "file_name": "tlk7000000605_ms.json", "ID": "tlk70000006_05_msg0002", "Original Japanese line": "まだナイショの話なんだけど[ML:Dash ]\n秘密の薬が作れちゃう\n機械の設計図ができたんだって!", "fan translation": "Keep it to yourself, but we've drawn\nup blueprints for a medicine-making\nmachine. Pretty hi-tech stuff!", "localized version": "Keep it to yourself, but we've drawn up\nsome blueprints for a medicine-making\nmachine. Pretty hi-tech stuff!" }, { "number": 50980, "file_name": "tlk7000000605_ms.json", "ID": "tlk70000006_05_msg0003", "Original Japanese line": "そいつ 虫がめっちゃ好きすぎて\n虫のことなら何でも知ってるし\n薬だって発明しちゃう すごい奴なんだ", "fan translation": "He's a really smart cookie! He\nknows all about different insects\nand inventing medicines and that!", "localized version": "He's a really smart cookie! He knows\nall about different insects and inventing\nmedicines and that!" }, { "number": 50981, "file_name": "tlk7000000605_ms.json", "ID": "tlk70000006_05_msg0005", "Original Japanese line": "設計図なんか見たってわかんないけど\nあいつの話は聞くだけでワクワクするよ\nなんかすげえことしてる~って感じで!", "fan translation": "I can't understand a thing on the\nblueprints, but I just like hearing\nhim talk about it. He's a real expert!", "localized version": "I can't understand a thing on the\nblueprints, but I just like hearing him\ntalk about it. He's a real expert!" }, { "number": 50982, "file_name": "tlk7000000605_ms.json", "ID": "tlk70000006_05_msg0006", "Original Japanese line": "この実験が上手くいったら[ML:Dash ]\nフリアちゃんだってきっと[ML:Dash ]!", "fan translation": "If the machine works, maybe we'll\nbe able to make something that'll\nfix up Freja-chan! You never know!", "localized version": "If the machine works, maybe we'll be\nable to make something that'll fix up\nFreja! You never know!" }, { "number": 50983, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0001", "Original Japanese line": "フリアちゃん すっかり元気になってさ\nこの間まで病気だったなんて嘘みたいだ", "fan translation": "Freja-chan's loads better now. It's\nhard to believe that she's been ill\nup until just the other day!", "localized version": "Freja's loads better now. It's hard to\nbelieve that she's been ill up until just\nthe other day!" }, { "number": 50984, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0002", "Original Japanese line": "今度皆で\n王都を探検する約束もしたし[ML:Dash ]", "fan translation": "Anyway, we promised we'd all\ngo to the city together.", "localized version": "Anyway, we promised we'd all go to\nthe city together." }, { "number": 50985, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0003", "Original Japanese line": "それとは別に フリアちゃん\nアルマの世話もしてみたいって言ってて", "fan translation": "Freja-chan said she'd like\nto try looking after the\nArmus sometime too.", "localized version": "Freja said she'd like to try looking after\nthe Armus sometime too." }, { "number": 50986, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0004", "Original Japanese line": "俺はいつだって大歓迎なんだけど\n皆でフリアちゃんの\n取り合いみたいになってる", "fan translation": "I'm so glad she's doing well\nnow. Everyone's tripping over\neach other to hang out with her.", "localized version": "I'm so glad she's doing well now.\nEveryone's tripping over each other\nto hang out with her." }, { "number": 50987, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0005", "Original Japanese line": "やばいよ\nすっげえ楽しい", "fan translation": "It's like everything's more fun now\nwe've got the whole team together.", "localized version": "It's like everything's more fun now we've\ngot the whole team together." }, { "number": 50988, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0006", "Original Japanese line": "皆で笑ってケンカして遊べて\nもう超いい感じ!!", "fan translation": "We're mucking about and having a laugh\nthe whole time. It's brilliant!", "localized version": "We're mucking about and having a\nlaugh the whole time. It's brilliant!" }, { "number": 50989, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0007", "Original Japanese line": "寝る時 明日が楽しみだなって思うんだ\n俺そんなこと思うの初めてだよ", "fan translation": "When I go to bed, I'm always thinking,\nI can't wait for tomorrow! I never\nfelt so good about things before...", "localized version": "When I go to bed, I'm always thinking,\nI can't wait for tomorrow! I never really\nfelt so good about things before..." }, { "number": 50990, "file_name": "tlk7000000606_ms.json", "ID": "tlk70000006_06_msg0008", "Original Japanese line": "毎日が楽しくて 退屈してる暇もないんだ!", "fan translation": "We're so busy having fun, we\ndon't have time to get bored!", "localized version": "We're so busy having fun, we don't\nhave time to get bored!" }, { "number": 50991, "file_name": "tlk7000000701_ms.json", "ID": "tlk70000007_01_msg0001", "Original Japanese line": "ジョーイもマルコもいいな[ML:Dash ]\nいつも元気にお外を駆け回って[ML:Dash ]\nケホッ ケホッ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm envious of Joey and Marco always\nrunning around outside and chatting\nwith folk... Hack! Haargh!", "localized version": "I'm envious of Joey and Marcus\nalways running around outside and\nchatting with folk... Hack! Haargh!" }, { "number": 50992, "file_name": "tlk7000000701_ms.json", "ID": "tlk70000007_01_msg0002", "Original Japanese line": "ご ごめんなさい[ML:Dash ]\nたくさんの人と話すのって久しぶりで\n少し緊張しちゃって[ML:Dash ]", "fan translation": "Sorry... I guess I'm a bit shy lately.\nI don't really get the chance to\nmeet a lot of people, you see.", "localized version": "Sorry... I guess I'm a bit shy lately.\nI don't really get the chance to meet a\nlot of people, you see." }, { "number": 50993, "file_name": "tlk7000000701_ms.json", "ID": "tlk70000007_01_msg0003", "Original Japanese line": "イーラはとっても素敵な街で\n特に商店街には いろんなお店がありますよ", "fan translation": "Maybe I know something helpful,\nthough... Oh! There are lots of\nreally neat shops all over Iira.", "localized version": "Maybe I know something helpful,\nthough... Oh! There are lots of really\nneat shops all over Torna." }, { "number": 50994, "file_name": "tlk7000000701_ms.json", "ID": "tlk70000007_01_msg0004", "Original Japanese line": "ドライバーやブレイドの皆さんにとって\n役に立つものが売っていると思いますので\nぜひ見に行ってみてくださいね", "fan translation": "I'm sure if you have a look,\nyou'll find tons of stuff that's\nuseful for Drivers and Blades.", "localized version": "I'm sure if you have a look, you'll find\ntons of stuff that's useful for Drivers\nand Blades." }, { "number": 50995, "file_name": "tlk7000000701_ms.json", "ID": "tlk70000007_01_msg0005", "Original Japanese line": "わたしは 体の調子が悪くて\nあまり賑やかなところには行けないから\n皆さんが少しうらやましいです[ML:Dash ]", "fan translation": "I really wish I could go, but going\nto busy places makes me too tired.", "localized version": "I really wish I could go, but going to\nbusy places makes me too tired." }, { "number": 50996, "file_name": "tlk7000000702_ms.json", "ID": "tlk70000007_02_msg0001", "Original Japanese line": "ケホッケホッ わ わたしは大丈夫です[ML:Dash ]\nそ それよりも 怪我をした人を\n見てあげて下さい", "fan translation": "Hack! Hack! HAARGH! No... I'm OK,\nreally... Don't mind me. You should\nhelp the people with proper injuries.", "localized version": "Hack! Hack! HAARGH! No... I'm OK,\nreally... Don't mind me. You should just\nhelp the people with proper injuries." }, { "number": 50997, "file_name": "tlk7000000702_ms.json", "ID": "tlk70000007_02_msg0002", "Original Japanese line": "わたし もともと病気で\nいつもこんな感じで[ML:Dash ] だから大丈夫です", "fan translation": "I mean, I'm basically just\nill all the time. This is\nnormal for me, honestly.", "localized version": "I mean, I'm basically just ill all the time.\nThis is normal for me, honestly." }, { "number": 50998, "file_name": "tlk7000000702_ms.json", "ID": "tlk70000007_02_msg0003", "Original Japanese line": "そういえば\nティコやジョーイは大丈夫かな?\nそれにマルコも[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you know who got hurt? Maybe\nyou've seen my friends Teeco,\nJoey, and Marco around...?", "localized version": "Do you know who got hurt? Maybe\nyou've seen my friends Teeco, Joey,\nand Marcus around...?" }, { "number": 50999, "file_name": "tlk7000000702_ms.json", "ID": "tlk70000007_02_msg0004", "Original Japanese line": "みんなみんな\nわたしの大事な友達なんです[ML:Dash ]\nどうか どうか無事でいますように[ML:Dash ]", "fan translation": "Please tell me they're OK.\nThey're my best friends. I'd\nbe a real mess without them.", "localized version": "Please tell me they're OK. They're my\nbest friends. I'd be a real mess \nwithout them." }, { "number": 51000, "file_name": "tlk7000000703_ms.json", "ID": "tlk70000007_03_msg0001", "Original Japanese line": "最近 友達のマルコ達が\n何か作っているらしいんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Marco is really into tinkering\nwith things. He's been pretty\nbusy with a project lately.", "localized version": "Marcus is really into tinkering with\nthings. He's been pretty busy with a\nproject lately." }, { "number": 51001, "file_name": "tlk7000000703_ms.json", "ID": "tlk70000007_03_msg0002", "Original Japanese line": "「いいからオイラに任せとけ!」の\n一点張りで それが何なのか\nわたしには教えてくれないんです", "fan translation": "He won't tell me what it is, though.\nHe just keeps saying it's for him\nto know and for me to find out.", "localized version": "He won't tell me what it is, though.\nHe just keeps saying it's for him to\nknow and for me to find out." }, { "number": 51002, "file_name": "tlk7000000703_ms.json", "ID": "tlk70000007_03_msg0003", "Original Japanese line": "す すみません\n皆さんに こんな愚痴みたいなこと\n言って[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sorry... I got a little carried\naway. You probably don't want to hear\nabout a bunch of silly kids like us.", "localized version": "I'm sorry... I got a little carried away.\nYou probably don't want to hear\nabout a bunch of silly kids like us." }, { "number": 51003, "file_name": "tlk7000000703_ms.json", "ID": "tlk70000007_03_msg0004", "Original Japanese line": "でも 何だかんだで\nわたしのことを気にしてくれているみたいで\n悪い気はしていないんです", "fan translation": "But, I mean... Don't worry.\nI'm sure that whatever Marco\nis making, it'll be nice.", "localized version": "But, I mean... Don't worry. I'm sure that\nwhatever Marcus is making, it'll be nice." }, { "number": 51004, "file_name": "tlk7000000703_ms.json", "ID": "tlk70000007_03_msg0005", "Original Japanese line": "私には 皆さんのように\nたくさんの人の力になってあげることは\nできないけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I wish I wasn't sick. Then maybe\nI'd be able to make myself useful\nlike Marco and the others too.", "localized version": "I wish I wasn't sick. Then maybe I'd be\nable to make myself useful like Marcus\nand the others too." }, { "number": 51005, "file_name": "tlk7000000703_ms.json", "ID": "tlk70000007_03_msg0006", "Original Japanese line": "ジョーイやティコ それにマルコには\n友達として いつか何かお返しが\nできたらいいなって思っているんです", "fan translation": "I'd love it I got the chance\nto do something for Joey and\nTeeco... And Marco, of course!", "localized version": "I'd love it I got the chance to do\nsomething for Joey and Teeco...\nAnd Marcus, of course!" }, { "number": 51006, "file_name": "tlk7000000704_ms.json", "ID": "tlk70000007_04_msg0001", "Original Japanese line": "イーラの子供達の間で\n皆さんは今とっても人気があるって\n知ってましたか?", "fan translation": "All the kids in Iira just\nthink you guys are the\ncoolest. Did you know that?", "localized version": "All the kids in Torna just think you guys\nare the coolest. Did you know that?" }, { "number": 51007, "file_name": "tlk7000000704_ms.json", "ID": "tlk70000007_04_msg0003", "Original Japanese line": "私も もし病気じゃなかったら\n皆さんのようにたくさんの困った人達を\n助けられる大人になりたいな", "fan translation": "Maybe it's silly, but sometimes I think\nif I wasn't so sick, I'd like to grow\nup like you guys, helping people.", "localized version": "Maybe it's silly to say, but sometimes I\nthink if I wasn't so sick, I'd like to grow\nup to be like you guys, helping people." }, { "number": 51008, "file_name": "tlk7000000704_ms.json", "ID": "tlk70000007_04_msg0004", "Original Japanese line": "それで 大人になった私は\nお母さんに こう言うの[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm looking forward to being a grown-up\nso I can give something back.", "localized version": "I'm looking forward to being a\ngrown-up so I can give something back." }, { "number": 51009, "file_name": "tlk7000000704_ms.json", "ID": "tlk70000007_04_msg0005", "Original Japanese line": "「私はもう大丈夫 今度は私が\nお母さんを助ける番だよ!」って!", "fan translation": "Someday I'll be able to say to my\nmum, \"I'm all better now! Now it's\nmy turn to look after you!\"", "localized version": "Someday I'll be able to say to my mum,\n\"I'm all better now! Now it's my turn to\nlook after you!\"" }, { "number": 51010, "file_name": "tlk7000000704_ms.json", "ID": "tlk70000007_04_msg0006", "Original Japanese line": "ケホッ ケホッ[ML:Dash ]\nいつか そんな日がくればいいなあ[ML:Dash ]", "fan translation": "Hack hack...hargh! Yeah...\nI hope I'll see that day.", "localized version": "Hack hack...hargh!\nYeah... I hope I'll see that day." }, { "number": 51011, "file_name": "tlk7000000705_ms.json", "ID": "tlk70000007_05_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様に皆さん\nお薬 本当にありがとうございました", "fan translation": "Hi, everyone! Great to see\nyou again! Thank you so\nmuch for the medicine.", "localized version": "Hi, everyone! Great to see you again!\nThank you so much for the medicine." }, { "number": 51012, "file_name": "tlk7000000705_ms.json", "ID": "tlk70000007_05_msg0003", "Original Japanese line": "それで今度 街に平穏が戻ったら\nジョーイやマルコ達と\n王都中を探検する約束をしたんです!", "fan translation": "I promised Joey and Marco that I'd\ngo exploring with them in the city\njust as soon as it's safe.", "localized version": "I promised Joey and Marcus that I'd go\nexploring with them in the city just as\nsoon as it's safe." }, { "number": 51013, "file_name": "tlk7000000705_ms.json", "ID": "tlk70000007_05_msg0004", "Original Japanese line": "私 病気のせいで おうちの近く以外\nほとんど行ったことがなかったから\nイーラの街をちゃんと見てみたくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I haven't really been much further\nthan my house, because I was sick.\nSo I can't wait to see more of Iira!", "localized version": "I haven't really been much further\nthan my house, because I was sick.\nSo I can't wait to see more of Torna!" }, { "number": 51014, "file_name": "tlk7000000705_ms.json", "ID": "tlk70000007_05_msg0005", "Original Japanese line": "皆さんは私に希望をくれました[ML:Dash ]\nだから今度は イーラの街の皆にも\n希望を与えてくれると信じています[ML:Dash ]", "fan translation": "You all gave me hope. I bet\nyou're just the people to give\nsome hope to the whole of Iira.", "localized version": "You all gave me hope. I bet you're\njust the people to give some hope to\nthe whole of Torna." }, { "number": 51015, "file_name": "tlk7000000705_ms.json", "ID": "tlk70000007_05_msg0006", "Original Japanese line": "きっと[ML:Dash ]\nきっと 勝ってくださいね[ML:Dash ]!", "fan translation": "Promise you'll win\nthrough! Pretty please?", "localized version": "Promise you'll win through!\nPretty please?" }, { "number": 51016, "file_name": "tlk7000000801_ms.json", "ID": "tlk70000008_01_msg0003", "Original Japanese line": "誇らしいことではあるが\nそのせいか 兵としての質より\n家柄やコネで入隊してくる者が多くてなあ", "fan translation": "Which is great, but our squad's\nshort on real fighters lately. Everyone\ngets this job cos of connections.", "localized version": "Which is great, but it means our squad\nis short on real fighters lately. Everyone\ngets this job cos of family connections." }, { "number": 51017, "file_name": "tlk7000000801_ms.json", "ID": "tlk70000008_01_msg0005", "Original Japanese line": "非常にまずい まずいぞこれは\nもしものことがあった時に\nまともに動けない兵ばかりでは困る", "fan translation": "It's dire. In a real attack,\nwe're in for a battering. This lot of\narseholes won't know what hit 'em.", "localized version": "It's a pretty dire situation. A real attack,\nand we're on for a battering. This load\nof arseholes won't know what hit 'em." }, { "number": 51018, "file_name": "tlk7000000801_ms.json", "ID": "tlk70000008_01_msg0006", "Original Japanese line": "ただ かといってそう簡単に\n逸材が見つかるはずもなくてな\nいやあ困った困った がっはっは", "fan translation": "It'd serve 'em right, too! Gwahahahah!\nI wish I could replace the lot, but\ntalent doesn't grow on trees, y'know!", "localized version": "It'd serve 'em right, too! Gwahahahah!\nI wish I could replace the lot, but good\ntalent doesn't grow on trees, y'know!" }, { "number": 51019, "file_name": "tlk7000000802_ms.json", "ID": "tlk70000008_02_msg0001", "Original Japanese line": "がっはっは 灯籠の明かりがつくだけで\n街が若返ったようだなあ", "fan translation": "All it takes is a little bit of\nlamplight and the street looks a lot\nmore lively. Perks me up! Gwahaha!", "localized version": "All it takes is a little bit of lamplight\nand the street looks a lot more lively.\nPerks me up! Gwahaha!" }, { "number": 51020, "file_name": "tlk7000000802_ms.json", "ID": "tlk70000008_02_msg0002", "Original Japanese line": "カルセドは叩くほどに伸びるぞ\nあれは自分が守りたいものを知っている男だ\n俺にはわかる", "fan translation": "Chalcedon'll do good work if you give\nhim a few kind words. He's a man who\nknows what he's about. Sort we need!", "localized version": "Chalcedony'll do good work if you give\nhim a few kind words. He's a man who\nknows what he's about. Sort we need!" }, { "number": 51021, "file_name": "tlk7000000802_ms.json", "ID": "tlk70000008_02_msg0004", "Original Japanese line": "灯台下暗し[ML:Dash ] いや\n灯籠下暗しというやつだったなあ?", "fan translation": "He was right here under my nose too.\nOnly I couldn't see 'im, cos the\nbleedin' lamps weren't working!", "localized version": "He was right here under my nose too.\nOnly I couldn't see 'im, cos the bleedin'\nlamps weren't working!" }, { "number": 51022, "file_name": "tlk7000000803_ms.json", "ID": "tlk70000008_03_msg0003", "Original Japanese line": "まともな戦いができなかったのは\nバケモノ相手だったからじゃあない\nこっちにも大いに問題ありというわけだ", "fan translation": "Point is, we didn't get thrashed\njust cos the enemy\nwas too strong. We were too weak!", "localized version": "Point is, we didn't get our asses handed\nto us in the attack just cos the enemy\nwas too strong. We were too weak!" }, { "number": 51023, "file_name": "tlk7000000803_ms.json", "ID": "tlk70000008_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]まあ わかっていたことだがな!\nがっはっは!!", "fan translation": "'Course, I coulda told you that\nin the first place! Gwahaha!", "localized version": "'Course, I coulda told you that in the\nfirst place! Gwahaha!" }, { "number": 51024, "file_name": "tlk7000000804_ms.json", "ID": "tlk70000008_04_msg0001", "Original Japanese line": "優秀な兵を勧誘できなかったのは\n悔やまれるが こればっかりは仕方がない", "fan translation": "It's a real shame we can't get any\ngood fighters on this detail. But\nthere's not much I can do about it.", "localized version": "It's a real shame we can't get any\ngood fighters on this detail. But there's\nnot much I can do about it." }, { "number": 51025, "file_name": "tlk7000000804_ms.json", "ID": "tlk70000008_04_msg0002", "Original Japanese line": "他人の生き様に口出しするほど\n俺も野暮ではないからな! がっはっは", "fan translation": "Even if I'd like to, I can't\ntell other people what to do\nwith their life. Gwahaha!", "localized version": "Even if I'd like to, I can't tell other\npeople what to do with their life.\nGwahaha!" }, { "number": 51026, "file_name": "tlk7000000804_ms.json", "ID": "tlk70000008_04_msg0004", "Original Japanese line": "モンスターだからと侮りがちだが\n奴らにもまあ 何か言い分があったのかもな", "fan translation": "They may just be monsters, sure,\nbut I guess they have stuff they\nwant to fight for, as well.", "localized version": "They may just be monsters, sure,\nbut I guess they have stuff they want\nto fight for, as well." }, { "number": 51027, "file_name": "tlk7000000804_ms.json", "ID": "tlk70000008_04_msg0005", "Original Japanese line": "それこそ 守りたい家族や仲間や\n棲んでいた場所があった[ML:Dash ] とかな", "fan translation": "Friends or family they want to\nprotect... Homes they want to\nkeep safe... That kind of thing.", "localized version": "Friends or family they want to protect...\nHomes they want to keep safe...\nThat kind of thing." }, { "number": 51028, "file_name": "tlk7000000805_ms.json", "ID": "tlk70000008_05_msg0002", "Original Japanese line": "さすがにこの状況になって\n目が覚めたんだろうな", "fan translation": "I guess with the state of the\nworld lately, even those layabouts\nhad to change their tune.", "localized version": "I guess with the state of the world\nlately, even those layabouts had to\nchange their tune." }, { "number": 51029, "file_name": "tlk7000000805_ms.json", "ID": "tlk70000008_05_msg0003", "Original Japanese line": "隊を抜ける奴ももちろんいるが\nその分志願者も来てる\nそれが嬉しくてなあ", "fan translation": "Sure, we've had a few leave, but we've\nalso been getting some new blood. And\nthat's real good for the squad.", "localized version": "Sure, we've had a few leave, but we've\nalso been getting some new blood.\nAnd that's real good for the squad." }, { "number": 51030, "file_name": "tlk7000000901_ms.json", "ID": "tlk70000009_01_msg0001", "Original Japanese line": "旅のお方[ML:Dash ]\n参考までに聞かせてください", "fan translation": "Hey there, traveler! Could\nI ask you a question?", "localized version": "Hey there, traveler! Could I ask you a\nquestion?" }, { "number": 51031, "file_name": "tlk7000000901_ms.json", "ID": "tlk70000009_01_msg0002", "Original Japanese line": "兄が弟のために弁当を作るのって\n常識的には何歳までだと思いますか?", "fan translation": "Like, at what age should a big\nbrother stop making a little\nbro's packed lunch for him?", "localized version": "Like, at what age should a big brother\nstop making a little bro's packed lunch\nfor him?" }, { "number": 51032, "file_name": "tlk7000000901_ms.json", "ID": "tlk70000009_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]おかしなことを聞いてすみません\nその 知り合いにいるんです\nいつまでも弟に弁当を持たせる兄が[ML:Dash ]", "fan translation": "Uhm... Sorry, strange question.\nYou see, I've got this...friend...\nwhose big bro makes his lunch.", "localized version": "Uhm... Sorry, that's kind of a strange\nquestion to ask. You see, I've got this...\nfriend...whose big bro makes his lunch." }, { "number": 51033, "file_name": "tlk7000000901_ms.json", "ID": "tlk70000009_01_msg0004", "Original Japanese line": "その弟も 子供じゃないんですよ?\nれっきとした 仕事のできる大人です", "fan translation": "I mean, the little bro... It's not\nlike he's a kid. I mean, he's grown...\nHe can take care of himself...", "localized version": "I mean, the little bro... It's not like he's\na kid. I mean, he's grown... He can\ntake care of himself..." }, { "number": 51034, "file_name": "tlk7000000901_ms.json", "ID": "tlk70000009_01_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]いえ 知り合いの弟に\n欠かさず弁当を作ってくるんです\n睡眠時間を削って 早起きしてですよ?", "fan translation": "Ach! My friend, I meant. He's grown.\nBut big bro still rises early\nto make these lunches.", "localized version": "Ach! My friend, I meant. He's old\nenough. But the big bro, he just keeps\nwaking up early to make these lunches." }, { "number": 51035, "file_name": "tlk7000000901_ms.json", "ID": "tlk70000009_01_msg0007", "Original Japanese line": "あれだけ腕が立つんだから\nとっくに出世したっておかしくないのに[ML:Dash ]\nどうしてもっと[ML:Dash ] はぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "If he didn't waste energy on all this\nfussing, he could be moving up in the\nworld! I just don't get why he...ugh...", "localized version": "If he didn't waste his energy on all this\nfussing, he could be moving up in the\nworld! I just don't get why he...ugh..." }, { "number": 51036, "file_name": "tlk7000000902_ms.json", "ID": "tlk70000009_02_msg0001", "Original Japanese line": "オニキス分隊長の計らいで\n見張り塔の衛兵に昇格になりました", "fan translation": "Thanks to the excellent judgment\nof Squad Leader Onyx, I was promoted\nto guarding the watchtower.", "localized version": "Thanks to the excellent judgment of\nSquad Leader Onyx, I was promoted to\nguarding the watchtower." }, { "number": 51037, "file_name": "tlk7000000902_ms.json", "ID": "tlk70000009_02_msg0002", "Original Japanese line": "いい眺めですよね\n王都がよく見渡せます", "fan translation": "What a great view! You can see the\nwhole city. I guess this is what they\ncall \"moving up in the world.\" Haha!", "localized version": "What a great view! You can see the\nwhole city. I guess this is what they call\n\"moving up in the world.\" Haha!" }, { "number": 51038, "file_name": "tlk7000000902_ms.json", "ID": "tlk70000009_02_msg0003", "Original Japanese line": "もちろん門と[ML:Dash ] 兄さんの姿も", "fan translation": "I can see the gate... And my big\nbrother guarding the gate. He looks\nlike a tiny ant down there.", "localized version": "I can see the gate... And my big brother\nguarding the gate. He looks like a tiny\nant down there." }, { "number": 51039, "file_name": "tlk7000000902_ms.json", "ID": "tlk70000009_02_msg0005", "Original Japanese line": "いえ もう済んだことです\n僕は僕のやり方で\nこのイーラを守るんですから", "fan translation": "Well... What's done is done. I'm\ngoing to do what I can to protect\nIira. And I'll do it my way, dammit!", "localized version": "Well... What's done is done. I'm going\nto do what I can to protect Torna. And\nI'll do it my way, dammit!" }, { "number": 51040, "file_name": "tlk7000000903_ms.json", "ID": "tlk70000009_03_msg0002", "Original Japanese line": "あの襲撃の日 僕は敵の攻撃をかわして\n伝令に走るだけで精一杯でした", "fan translation": "It took everything I could muster\njust to dodge the enemies' attacks\nand deliver word to the main forces.", "localized version": "It took everything I could muster just to\ndodge the enemies' attacks and deliver\nword to the main forces." }, { "number": 51041, "file_name": "tlk7000000903_ms.json", "ID": "tlk70000009_03_msg0003", "Original Japanese line": "この見張り塔に手練れの兵が\nなぜ配置されるのか 今ならわかります\n助けが来る前に襲われるからです", "fan translation": "Now I understand why watchtower guards\nneed to be elite. The place is attacked\nbefore reinforcements arrive.", "localized version": "Now I understand why watchtower\nguards need to be elite. The place gets\nattacked before reinforcements arrive." }, { "number": 51042, "file_name": "tlk7000000903_ms.json", "ID": "tlk70000009_03_msg0004", "Original Japanese line": "戦う余裕なんてなかった[ML:Dash ]", "fan translation": "You need to be strong just to\nsurvive in that kind of situation,\nnever mind fighting back...", "localized version": "You need to be strong just to survive\nin that kind of situation, never mind\nfighting back..." }, { "number": 51043, "file_name": "tlk7000000903_ms.json", "ID": "tlk70000009_03_msg0005", "Original Japanese line": "まさしく『門の警護よりも困難な任務』を\n任せてもらえていたというわけです", "fan translation": "It's a whole lot harder than\nguarding the gate, I can tell you.", "localized version": "It's a whole lot harder than guarding\nthe gate, I can tell you." }, { "number": 51044, "file_name": "tlk7000000903_ms.json", "ID": "tlk70000009_03_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]慢心していたと思います\n昇格したばかりで 自分の実力以上のことが\nできるようになったと錯覚していた", "fan translation": "I sound like I'm boasting, but it's\nhumbling. I'm worried that I've bitten\noff more than I can chew.", "localized version": "I sound like I'm boasting, but it's been a\nhumbling experience. I'm worried that\nI've bitten off more than I can chew." }, { "number": 51045, "file_name": "tlk7000000903_ms.json", "ID": "tlk70000009_03_msg0007", "Original Japanese line": "こんなだから 兄さんに\nあれこれ世話を焼かれてしまうんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe I'm not as ready as I thought\nI was... No wonder my big bro\nstill treats me like a kid.", "localized version": "Maybe I'm not as ready as I thought\nI was... No wonder my big bro still\ntreats me like a kid." }, { "number": 51046, "file_name": "tlk7000000903_ms.json", "ID": "tlk70000009_03_msg0008", "Original Japanese line": "くそっ\nもっと鍛錬の時間を増やさないと!", "fan translation": "Ah, dammit. I just wish I had\na bit more time for training.", "localized version": "Ah, dammit. I just wish I had a bit more\ntime for training." }, { "number": 51047, "file_name": "tlk7000000904_ms.json", "ID": "tlk70000009_04_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様!\nその節は本当にありがとうございました", "fan translation": "Laura-sama! Thank you so\nmuch for your help before.\nIt really means a lot", "localized version": "Lady Lora! Thank you so much for your\nhelp before. It really means a lot." }, { "number": 51048, "file_name": "tlk7000000904_ms.json", "ID": "tlk70000009_04_msg0002", "Original Japanese line": "あなたが声をかけてくれなかったら\n僕は またつまらない見栄を\n張ってしまうところでした", "fan translation": "If you hadn't set me straight, I bet\nI'd still be putting pride before\nthe things that truly matter.", "localized version": "If you hadn't have set me straight,\nI bet I'd still be putting my pride before\nthe things that are really important." }, { "number": 51049, "file_name": "tlk7000000904_ms.json", "ID": "tlk70000009_04_msg0003", "Original Japanese line": "『言うは易く行うは難し』というのは\nよくわかっているのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I know they say that actions\nspeak louder than words...", "localized version": "I know they say that actions speak\nlouder than words..." }, { "number": 51050, "file_name": "tlk7000000904_ms.json", "ID": "tlk70000009_04_msg0005", "Original Japanese line": "これからは 兄さんとも\nもう少し話をしてみようかと", "fan translation": "If there's something I need to say to\nmy brother, I'll say it straight.\nIt'll be good for our relationship.", "localized version": "If there's something I need to say to my\nbrother, I'm just going to say it straight.\nIt'll be good for our relationship." }, { "number": 51051, "file_name": "tlk7000000905_ms.json", "ID": "tlk70000009_05_msg0001", "Original Japanese line": "ここは兄さんと僕がいるから大丈夫です\nネズミ一匹だって通しませんよ", "fan translation": "Me and my big bro have got this\narea locked down. None shall pass!\nNot even a mouse, or a rat!", "localized version": "Me and my big bro have got this area\nlocked down. None shall pass! Not even\na mouse, or a rat!" }, { "number": 51052, "file_name": "tlk7000000905_ms.json", "ID": "tlk70000009_05_msg0002", "Original Japanese line": "僕達が守っているのは\nただの門なんかじゃない\nこの王都に生きる皆の未来なんです", "fan translation": "Y'know, it's not just the gate that\nwe're protecting here. It's the future.\nThe future of the capital of Iira.", "localized version": "Y'know, it's not just the gate that we're\nprotecting here. It's the future.\nThe future of the capital of Torna." }, { "number": 51053, "file_name": "tlk7000000905_ms.json", "ID": "tlk70000009_05_msg0003", "Original Japanese line": "守り甲斐がありますよね\n兄さんなんか\n武者震いがするって言ってました", "fan translation": "So, it's worth protecting. It's\nas important as marching out\ninto battle, my brother says.", "localized version": "So, it's worth protecting. It's as\nimportant as marching out into\nbattle, my brother says." }, { "number": 51054, "file_name": "tlk7000000905_ms.json", "ID": "tlk70000009_05_msg0004", "Original Japanese line": "あいつらと戦うのは\n正直言ってまだ怖いですが[ML:Dash ]", "fan translation": "To be honest, I'm still a\nlittle bit apprehensive\nabout meeting the enemy.", "localized version": "To be honest, I'm still a little bit\napprehensive about meeting the\nenemy." }, { "number": 51055, "file_name": "tlk7000000905_ms.json", "ID": "tlk70000009_05_msg0005", "Original Japanese line": "でも皆さんはもっと重いものを背負って\nあいつらの懐に飛び込まれるんです\n僕も泣き言を言ってられません", "fan translation": "But, it's nothing compared to you\nguys. You've gotta get right up in\nthe enemies' face. That must be tough.", "localized version": "But, it's nothing compared to you guys.\nYou've gotta get right up in the enemies'\nface. That must be tough." }, { "number": 51056, "file_name": "tlk7000000905_ms.json", "ID": "tlk70000009_05_msg0006", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ] ご武運を!", "fan translation": "Well, I hope that fortune always\nfavors you in battle! Fare thee well!", "localized version": "Well, I hope that fortune always favors\nyou in battle! Fare thee well!" }, { "number": 51057, "file_name": "tlk7000001001_ms.json", "ID": "tlk70000010_01_msg0001", "Original Japanese line": "いやだわ 今日のお肌カサカサ[ML:Dash ]\n寝不足のせいかしら?", "fan translation": "My skin's all rough today.\nI must have not had enough\nsleep. What do you think?", "localized version": "My skin's all rough today. I must\nhave not had enough sleep.\nWhat do you think?" }, { "number": 51058, "file_name": "tlk7000001001_ms.json", "ID": "tlk70000010_01_msg0002", "Original Japanese line": "人間の体って不便よねえ\n装備するだけで健康的になれちゃう\n美容グッズってどうしてないのかしら?", "fan translation": "Of course, the body doesn't just take\ncare of itself. And it's tough to get\nthe stuff for that round here.", "localized version": "Of course, the body doesn't just take\ncare of itself. And it's tough to get the\nstuff for that round here." }, { "number": 51059, "file_name": "tlk7000001001_ms.json", "ID": "tlk70000010_01_msg0003", "Original Japanese line": "だって ドライバーにはアクセサリー\nブレイドにはアシストコアっていう\n補助効果が得られる装備品があるじゃない?", "fan translation": "Drivers can give themselves\na boost with accessories,\nBlades with Aux Cores, right?", "localized version": "Drivers can give themselves a boost\nwith accessories, Blades with Aux\nCores, right?" }, { "number": 51060, "file_name": "tlk7000001001_ms.json", "ID": "tlk70000010_01_msg0004", "Original Japanese line": "しかも 効果の幅だけじゃなくて\n攻撃系 回復系 防御系と\n種類もすっごく豊富だし!", "fan translation": "They all have their own particular\neffects. Like some are restorative,\nsome are offensive, some defensive.", "localized version": "They all have their own particular\neffects. Like some are restorative, some\nare offensive, some defensive." }, { "number": 51061, "file_name": "tlk7000001001_ms.json", "ID": "tlk70000010_01_msg0005", "Original Japanese line": "イーラは遅れてると思うのよね\n美容機器なら\n今はやっぱりインヴィディア!", "fan translation": "Iira's a bit behind the times, if\nyou ask me. Invidia's where it's\nat right now in its technology.", "localized version": "Torna's a bit behind the times, if you\nask me. Uraya's where it's at right now\nfor grooming technology." }, { "number": 51062, "file_name": "tlk7000001002_ms.json", "ID": "tlk70000010_02_msg0001", "Original Japanese line": "街の皆はよく戦ってくれたって言うけど\nアタシに言わせれば無様の一言ね", "fan translation": "I think everyone did really great in\nthe defense of the city. But I don't\nknow how much my opinion really counts.", "localized version": "I think everyone did really great in the\ndefense of the city. But I don't know\nhow much my opinion really counts." }, { "number": 51063, "file_name": "tlk7000001002_ms.json", "ID": "tlk70000010_02_msg0002", "Original Japanese line": "あなた達がいなかったら\nどうなってたか[ML:Dash ] 考えたくもないわ", "fan translation": "What I do know is, that I don't\nknow what would have happened\nif you guys weren't here.", "localized version": "What I do know is, that I don't know\nwhat would have happened if you guys\nweren't here." }, { "number": 51064, "file_name": "tlk7000001002_ms.json", "ID": "tlk70000010_02_msg0003", "Original Japanese line": "そうそう アタシはここを\n離れられなかったけど オニキスの隊は\nガレキの撤去とか修繕の手伝いをしたそうよ", "fan translation": "Course, I had to stay here, but I heard\nOnyx's squad helped fix the place up\nafterwards.", "localized version": "Course, I have to stay here, but I heard \non the grapevine that Onyx's squad\nhelped to fix the place up afterwards." }, { "number": 51065, "file_name": "tlk7000001002_ms.json", "ID": "tlk70000010_02_msg0004", "Original Japanese line": "王様の指示だって聞いたけど\n粋なことするじゃない", "fan translation": "I mean, it was by order of the\nKing. But I still think it's a\npretty nice thing of them to do.", "localized version": "I mean, it was by order of the King. But\nI still think it's a pretty nice thing of\nthem to do." }, { "number": 51066, "file_name": "tlk7000001002_ms.json", "ID": "tlk70000010_02_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]カルセドも 上手くやってるかしら\n元気だとは聞いてるんだけど\nあんまり干渉しすぎてもって思ってね[ML:Dash ]", "fan translation": "Say, I wonder how Chalcy's getting on.\nI hear he's doing well, but I'm trying\nto be more hands-off as a bro now.", "localized version": "Say, I wonder how Chalcy's getting on.\nI hear he's doing well, but I'm trying to\nbe a bit more hands-off as a bro now." }, { "number": 51067, "file_name": "tlk7000001003_ms.json", "ID": "tlk70000010_03_msg0001", "Original Japanese line": "イーラの騎士様\nこの度は叙勲おめでとうございます", "fan translation": "A Knight of Iira, eh? That's a\nreally big deal. Congratulations!", "localized version": "A Knight of Torna, eh? That's a really\nbig deal. Congratulations!" }, { "number": 51068, "file_name": "tlk7000001003_ms.json", "ID": "tlk70000010_03_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なんて柄じゃないわよね ごめんなさい\nアタシはいつも通りやらせてもらうわ", "fan translation": "Oh, sorry, I bet there's some fancy\nnew way I'm meant to address you now.\nDon't know if I can get used to it...", "localized version": "Oh, I'm sorry, I bet there's some new\nfancy way I'm supposed to address you\nnow. Don't know if I can get used to it..." }, { "number": 51069, "file_name": "tlk7000001003_ms.json", "ID": "tlk70000010_03_msg0003", "Original Japanese line": "ホント 一足飛びに出世したものね?\n初めて会った頃が嘘みたい", "fan translation": "You're really going up in the world,\naren't you? Such a big change... I can\nhardly believe it's the same you!", "localized version": "You're really going up in the world,\naren't you? Such a big change...\nI can hardly believe it's the same you!" }, { "number": 51070, "file_name": "tlk7000001003_ms.json", "ID": "tlk70000010_03_msg0004", "Original Japanese line": "騎士なんて アタシも\n王宮でしかすれ違ったことないんだから\nしかもすっごいおじいちゃん", "fan translation": "I see loads of knights up\nat the palace. Real dignified\nold gents, they are.", "localized version": "I see loads of knights up at the palace.\nReal dignified old gents, they are." }, { "number": 51071, "file_name": "tlk7000001003_ms.json", "ID": "tlk70000010_03_msg0005", "Original Japanese line": "あなたみたいな若手が入ってくれて\nきっと向こうも\nソワソワしてるんじゃないかしら", "fan translation": "Things must be really\nhotting up if they need\npeople so young to join up.", "localized version": "Things must be really hotting up if\nthey need people so young to join up." }, { "number": 51072, "file_name": "tlk7000001003_ms.json", "ID": "tlk70000010_03_msg0006", "Original Japanese line": "しばらくはアデル様と一緒に\n特別な任務をこなすって聞いてるけど\nたまにはこっちにも顔を見せて頂戴ね?", "fan translation": "Hey, I also heard that Adel's going to\nbe taking on some really huge stuff\nsoon. Even so, don't be a stranger!", "localized version": "Hey, I also heard that Addam's going to\nbe taking on some really huge stuff\nsoon. Even so, don't be a stranger!" }, { "number": 51073, "file_name": "tlk7000001003_ms.json", "ID": "tlk70000010_03_msg0007", "Original Japanese line": "今後の活躍 目いっぱい期待してるわ", "fan translation": "I want you to know that\nI believe in you.", "localized version": "I want you to know that I believe\nin you." }, { "number": 51074, "file_name": "tlk7000001004_ms.json", "ID": "tlk70000010_04_msg0001", "Original Japanese line": "カルセドのことはね\n亡くなった母親の分も\nアタシが面倒見なきゃって思ってきたの", "fan translation": "Ever since we lost our\nmother, I've had to be a\nmum of sorts to Chalcy.", "localized version": "Ever since we lost our mother, I've had\nto be a mum of sorts to Chalcy." }, { "number": 51075, "file_name": "tlk7000001004_ms.json", "ID": "tlk70000010_04_msg0002", "Original Japanese line": "誰よりあの子のこと考えてるつもりだった\nでも考えてるフリをしていただけね", "fan translation": "I've tried to do what I can to\ncare for him, but I'm no\nreplacement for the real thing.", "localized version": "I've tried to do what I can to care\nfor him, but I'm no replacement for\nthe real thing." }, { "number": 51076, "file_name": "tlk7000001004_ms.json", "ID": "tlk70000010_04_msg0003", "Original Japanese line": "いつの間にか\nこんなに大きく成長してくれちゃって[ML:Dash ]\nちょっと寂しくなるじゃない[ML:Dash ]", "fan translation": "He's gotten pretty big now, anyway.\nDoesn't need me so much. Gives me a\nbittersweet feeling to think on it.", "localized version": "He's gotten pretty big now, anyway.\nDoesn't need me so much. Gives me a\nreal bittersweet feeling to think on it." }, { "number": 51077, "file_name": "tlk7000001004_ms.json", "ID": "tlk70000010_04_msg0004", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] おかげで誰よりも\n頼もしい同僚に恵まれたんだから\n感謝しなくちゃダメね", "fan translation": "But, I mean, he's turning into\na really promising young man,\nand a great member of the team.", "localized version": "But, I mean, he's turning into a really\npromising young man, and a great\nmember of the team." }, { "number": 51078, "file_name": "tlk7000001004_ms.json", "ID": "tlk70000010_04_msg0006", "Original Japanese line": "大切なことを思い出せたわ\n本当にありがとう ラウラ", "fan translation": "Oh..Laura! I nearly forgot...\nThank you so much!", "localized version": "Oh...Lora! I nearly forgot...\nThank you so much!" }, { "number": 51079, "file_name": "tlk7000001005_ms.json", "ID": "tlk70000010_05_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちょっと待ちなさい ラウラ\n表情筋が固いわよ もっと口角を上げて", "fan translation": "Hey Laura. Would it kill you\nto crack a smile? Cheer up!", "localized version": "Hey. Lora. Would it kill you to crack a\nsmile? Cheer up!" }, { "number": 51080, "file_name": "tlk7000001005_ms.json", "ID": "tlk70000010_05_msg0002", "Original Japanese line": "緊張してるのね? 無理もないけど[ML:Dash ]\nもう少し肩の力を抜いたっていいのよ", "fan translation": "Maybe you're tense. Relax.\nJust let go of all that\ntension in your shoulders.", "localized version": "Maybe you're tense. Relax. Just let go\nof all that tension in your shoulders." }, { "number": 51081, "file_name": "tlk7000001005_ms.json", "ID": "tlk70000010_05_msg0003", "Original Japanese line": "今あなたの周りには\n頼れる仲間がたくさんいるでしょ?", "fan translation": "Just remember, that you have a\nreally great support network\naround you. People you can trust.", "localized version": "Just remember, that you have a really\ngreat support network around you.\nPeople you can trust." }, { "number": 51082, "file_name": "tlk7000001005_ms.json", "ID": "tlk70000010_05_msg0004", "Original Japanese line": "だから信じなさい\n仲間のことも\nその人達に見込まれた自分のことも", "fan translation": "You need to learn to rely on them,\nand to see yourself the way they\nsee you. Love yourself, girl!", "localized version": "You need to learn to rely on them, and\nto see yourself the way they see you.\nLove yourself, girl!" }, { "number": 51083, "file_name": "tlk7000001005_ms.json", "ID": "tlk70000010_05_msg0005", "Original Japanese line": "あと この際だから言っちゃうけど\nあなた心に決めた相手がいるでしょ?\n言葉の端々からそういうのって伝わるものよ", "fan translation": "Hey, by the way, have you met a special\nsomeone lately, Laura? That's the vibe\nI'm getting off you right now.", "localized version": "Hey, uhm, by the way, have you met a\nspecial someone lately, Lora? That's\nthe vibe I'm getting off you right now." }, { "number": 51084, "file_name": "tlk7000001005_ms.json", "ID": "tlk70000010_05_msg0006", "Original Japanese line": "ね どんな人? アタシより強いのかしら?\nず~~っと気になってたのよ", "fan translation": "So who is this dude\nanyway? Someone I know?", "localized version": "So who is this dude anyway?\nSomeone I know?" }, { "number": 51085, "file_name": "tlk7000001005_ms.json", "ID": "tlk70000010_05_msg0007", "Original Japanese line": "それ聞くまで\nアタシ死んでも死にきれないから", "fan translation": "The curiousity's just burning\nright up. Come on, 'fess up!", "localized version": "The curiousity's just burning right up.\nCome on, 'fess up!" }, { "number": 51086, "file_name": "tlk7000001101_ms.json", "ID": "tlk70000011_01_msg0001", "Original Japanese line": "そこのドライバーさん!\nアクセサリーはいかがですか!?", "fan translation": "Hello there! You don't half\nlook like a Driver in need\nof some accessories.", "localized version": "Hello there! You don't half look like a\nDriver in need of some accessories." }, { "number": 51087, "file_name": "tlk7000001102_ms.json", "ID": "tlk70000011_02_msg0001", "Original Japanese line": "フリードさんのご厚意で\nとりあえず 身の安全は確保できました[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to Fred, I made it down here\nOK. I'm right as rain... for now.", "localized version": "Thanks to Fred, I made it\ndown here OK. I'm right as rain...\nfor now." }, { "number": 51088, "file_name": "tlk7000001102_ms.json", "ID": "tlk70000011_02_msg0002", "Original Japanese line": "皆さん どうか街を襲っている\nあの巨大な怪物達をやっつけてください!\nお願いします[ML:Dash ]!", "fan translation": "Uhm, I guess this incident is\nstill ongoing. But I'm sure if\nanyone can handle it, it's you.", "localized version": "Uhm, I guess this incident is still\nongoing. But I'm sure if anyone can\nhandle it, it's you." }, { "number": 51089, "file_name": "tlk7000001102_ms.json", "ID": "tlk70000011_02_msg0003", "Original Japanese line": "アクセサリーは\n持てるだけ持ってきましたから\n万全の準備をしてって下さいね!", "fan translation": "I managed to grab a few accessories\non my way here. If you're short on any,\nnow's a good time to stock up.", "localized version": "I managed to grab a few accessories on\nmy way here. If you're short on anything,\nnow's a good time to stock up." }, { "number": 51090, "file_name": "tlk7000001103_ms.json", "ID": "tlk70000011_03_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんのおかげで\nお店も商品も何とか無事でした!\n本当にありがとう!", "fan translation": "Gotta say a big thank you to you\nlot. Me and my livelihood came\nout of that mess in one piece.", "localized version": "Gotta say a big thank you to you lot.\nMe and my livelihood came out of that\nmess in one piece." }, { "number": 51091, "file_name": "tlk7000001103_ms.json", "ID": "tlk70000011_03_msg0002", "Original Japanese line": "これでお婆ちゃんに\n悲しい思いをさせなくて済みます[ML:Dash ]\nさて!", "fan translation": "Would have been really tough\non my nan if something happened\nto me. So it's a good job!", "localized version": "Would have been really tough on my\nnan if something happened to me.\nSo it's a good job!" }, { "number": 51092, "file_name": "tlk7000001103_ms.json", "ID": "tlk70000011_03_msg0003", "Original Japanese line": "そこのドライバーさん!\nアクセサリーはいかがですか!?", "fan translation": "By the way... Do you\nneed any accessories?", "localized version": "By the way... Do you need any\naccessories?" }, { "number": 51093, "file_name": "tlk7000001104_ms.json", "ID": "tlk70000011_04_msg0002", "Original Japanese line": "さてさて\nそこの親切なドライバーさん!\n当店のアクセサリーはいかがですか!?", "fan translation": "But enough of that. Do you\nneed some accessories?", "localized version": "But enough of that. Do you need some\naccessories?" }, { "number": 51094, "file_name": "tlk7000001105_ms.json", "ID": "tlk70000011_05_msg0001", "Original Japanese line": "お婆ちゃんと一緒に\nシェルターに避難することにしました", "fan translation": "I've decided to evacuate to\nthe shelter with my nan.", "localized version": "I've decided to evacuate to the shelter\nwith my nan." }, { "number": 51095, "file_name": "tlk7000001105_ms.json", "ID": "tlk70000011_05_msg0002", "Original Japanese line": "お店を手放すことになるかもしれませんけど\nお婆ちゃんが お店よりあんたの方が大事\nって言ってくれて 私も決断ができました", "fan translation": "I'll probably have to let go of the\nshop, but nan said I'm more important\nto her than this place. Made it easier.", "localized version": "I'll probably have to let go of the shop,\nbut nan said I'm more important to her\nthan this place. Made it easier." }, { "number": 51096, "file_name": "tlk7000001105_ms.json", "ID": "tlk70000011_05_msg0003", "Original Japanese line": "さて[ML:Dash ] そこの親切なドライバーさん!\n最後にアクセサリーはいかがですか!?", "fan translation": "So... Do you want to buy\nany of my leftover stock?", "localized version": "So... Do you want to buy any of my\nleftover stock?" }, { "number": 51097, "file_name": "tlk7000001110_ms.json", "ID": "tlk70000011_10_msg0001", "Original Japanese line": "お婆ちゃんから聞きました[ML:Dash ]\n皆さんがお婆ちゃんの大切な場所を\n守ってくれたって[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey... My nan told me that you\nmanaged to keep her favorite\nspot from being spoiled...", "localized version": "Hey... My nan told me that you\nmanaged to keep her favorite spot\nfrom being spoiled..." }, { "number": 51098, "file_name": "tlk7000001110_ms.json", "ID": "tlk70000011_10_msg0002", "Original Japanese line": "お婆ちゃん\nまたこれで気持ちよく お散歩ができるって\n本当に喜んでいました", "fan translation": "I'm really glad she can get\nout and about now, too...\nMakes a big difference.", "localized version": "I'm really glad she can get out and\nabout now, too...\nMakes a big difference." }, { "number": 51099, "file_name": "tlk7000001110_ms.json", "ID": "tlk70000011_10_msg0003", "Original Japanese line": "それに 新しいお友達が\n4人もできたみたいで なんだか前よりも\n活き活きとしていましたよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Looks like she has four brand-new\nfriends too! Really put the\nspring back in her step!", "localized version": "Looks like she has four brand-new\nfriends too! Really put the spring\nback in her step!" }, { "number": 51100, "file_name": "tlk7000001110_ms.json", "ID": "tlk70000011_10_msg0004", "Original Japanese line": "私からも改めて\nお礼を言わせて下さい\n本当にありがとうございました!", "fan translation": "I know I'm gushing a bit here, but\nI feel as though I have to say thank\nyou one more time, at least!", "localized version": "I know I'm gushing a bit here, but I feel\nas though I have to say thank you one\nmore time, at least!" }, { "number": 51101, "file_name": "tlk7000001201_ms.json", "ID": "tlk70000012_01_msg0001", "Original Japanese line": "いらっしゃいませ!\n当店ではお客様の用途に合わせ\n様々な商品をご提案してます!", "fan translation": "Roll up! You're sure to find\nsomething you'll like here!\nYou name it, we've got it!", "localized version": "Roll up! You're sure to find something\nyou'll like here!\nYou name it, we've got it!" }, { "number": 51102, "file_name": "tlk7000001202_ms.json", "ID": "tlk70000012_02_msg0001", "Original Japanese line": "ありったけの商品を引っ掴んで\nここまで逃げてくるのがやっとでした", "fan translation": "I managed to grab a few choice\nitems before I legged it down\nhere. It was a close one!", "localized version": "I managed to grab a few choice items\nbefore I legged it down here. It was a\nclose one!" }, { "number": 51103, "file_name": "tlk7000001202_ms.json", "ID": "tlk70000012_02_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そうです 無一文です\n良かったら何か買っていってください!!", "fan translation": "I'm a bit down on my luck right\nnow. Ah, it'd be a great help if\nI could make a sale right now...", "localized version": "I'm a bit down on my luck right now.\nAh, it'd be a great help if I could make\na sale right now..." }, { "number": 51104, "file_name": "tlk7000001203_ms.json", "ID": "tlk70000012_03_msg0001", "Original Japanese line": "あの襲撃以降 売上が急激に伸びまして\nここ数十年で最高益になりそうなんです\n喜んでいいのかどうなのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I've had a major boost in trade since\nthe raid. Actually, it's the best\nprofit I've turned in decades.", "localized version": "I've had a major boost in trade since\nthe raid. Actually, it's the best profit\nI've turned in decades." }, { "number": 51105, "file_name": "tlk7000001204_ms.json", "ID": "tlk70000012_04_msg0001", "Original Japanese line": "自分は武器を売ることしかできません\n皆さんが必要とされた時 力になれるよう\n最後まで ここで務めを果たします[ML:Dash ]!", "fan translation": "You're the real heroes, naturally.\nI'll support people like you from here.\nNeed weapons? I sell them.", "localized version": "You guys are the real heroes, of course.\nI'll always be here to support guys like\nyou. You need a weapon, I'll sell you one." }, { "number": 51106, "file_name": "tlk7000001210_ms.json", "ID": "tlk70000012_10_msg0001", "Original Japanese line": "商工会長のモルモーさん\nいつも商店街のために尽力してくれて\n自分はとても信頼してたのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Chairman Morumo's always busting a\ngut for us merchants. He's someone\nwe can really count on. But...", "localized version": "Chairman Morumo's always busting a\ngut for us merchants. He's someone we\ncan really count on. But..." }, { "number": 51107, "file_name": "tlk7000001210_ms.json", "ID": "tlk70000012_10_msg0002", "Original Japanese line": "事情はどうあれ\n裏で悪いことをしてたってのは\n正直残念です", "fan translation": "...it was a real shame about that\nbusiness with the Pollen Orbs... A\nreal nasty business it was too.", "localized version": "...it was a real shame about that\nbusiness with the Pollen Orbs...\nA real nasty business it was too." }, { "number": 51108, "file_name": "tlk7000001210_ms.json", "ID": "tlk70000012_10_msg0003", "Original Japanese line": "けど 皆さんがその過ちを正してくれた後は\nひとしきり反省して 今じゃこの商店街を\nもっと大きくしたいと はりきっていますよ", "fan translation": "Since you set things straight, he's\nreflected on his mistakes. He's ready\nto get back to what he's best at now.", "localized version": "Since you set things straight, he's\nreflected on his mistakes. He's ready to\nget back to what he's best at now." }, { "number": 51109, "file_name": "tlk7000001210_ms.json", "ID": "tlk70000012_10_msg0004", "Original Japanese line": "おかげでなんだか\nこの商店街全体が活気づいてきた気がします", "fan translation": "In the long run, I think it'll really\nhave a revitalizing effect on the\nmerchants here. That's my feeling.", "localized version": "In the long run, I think it'll really have a\nrevitalizing effect on the merchants\nhere. That's my feeling." }, { "number": 51110, "file_name": "tlk7000001210_ms.json", "ID": "tlk70000012_10_msg0005", "Original Japanese line": "自分からも改めてお礼を言わせてください[ML:Dash ]\n本当にありがとうございました", "fan translation": "That's good for him, good for me,\nfor everyone. So I'd like to say a\nbig thank-you to all of you guys.", "localized version": "That's good for him, good for me, for\neveryone. So I'd like to say a big\nthank-you to all of you guys." }, { "number": 51111, "file_name": "tlk7000001210_ms.json", "ID": "tlk70000012_10_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]さてと 湿っぽい話はここまでにして\nお仕事に戻りますかね!", "fan translation": "Well, as much as I'd like to,\nI can't chat with you all\nday. Back to work for me!", "localized version": "Well, as much as I'd like to, I can't chat\nwith you all day. Back to work for me!" }, { "number": 51112, "file_name": "tlk7000001210_ms.json", "ID": "tlk70000012_10_msg0008", "Original Japanese line": "それじゃあ 今後とも\nぜひウチとフォルミード商店街を\nごひいきに!", "fan translation": "Yes, you'll always have a warm\nwelcome from me, and everyone\nin Formide Shopping Ward!", "localized version": "Yes, you'll always have a warm\nwelcome from me, and everyone in\nFormide Shopping Ward!" }, { "number": 51113, "file_name": "tlk7000001301_ms.json", "ID": "tlk70000013_01_msg0002", "Original Japanese line": "だから もしあんた達に\n助けを求めてくる奴がいたら\n頼みを聞いてやってくれないかい?", "fan translation": "If someone came and asked you for help\nyou'd hear them out, eh? That's because\nyou can empathize with them.", "localized version": "If someone came and asked you for\nhelp you'd hear them out, eh? That's\nbecause you can empathize with them." }, { "number": 51114, "file_name": "tlk7000001301_ms.json", "ID": "tlk70000013_01_msg0004", "Original Japanese line": "そうしてある程度の名声を得た時\nあんた達は自分だけじゃ成し得ないことも\nできるようになってるだろうさ", "fan translation": "On top of that, once you make a\nname for yourself, new doors open\nup on account of your rep.", "localized version": "On top of that, once you make a name\nfor yourself, new doors open up on\naccount of your rep." }, { "number": 51115, "file_name": "tlk7000001301_ms.json", "ID": "tlk70000013_01_msg0005", "Original Japanese line": "人の輪を侮るなかれ\n人を軽んじれば 人に泣かされることになる", "fan translation": "But don't let fame go to your head.\nAnd never think others are beneath you.\nIt only causes pain.", "localized version": "But don't let that fame go to your head.\nAnd never think of others as smaller\nthan yourself. It only causes pain." }, { "number": 51116, "file_name": "tlk7000001301_ms.json", "ID": "tlk70000013_01_msg0006", "Original Japanese line": "それをよぉく覚えておいておくれ", "fan translation": "Remember that and the bonds\nyou make will stay with you\nthroughout your life.", "localized version": "Remember that and the bonds you\nmake will stay with you throughout\nyour life." }, { "number": 51117, "file_name": "tlk7000001302_ms.json", "ID": "tlk70000013_02_msg0001", "Original Japanese line": "ったく 天の聖杯だか何だか知らないが\nふざけたことをしてくれたもんだ", "fan translation": "Curse the Holy Grail! Going around and\nmessing everything up... If only I was\nyounger, I'd take 'im down a peg...", "localized version": "Curse the Aegis! Going around and\nmessing everything up... If only I was\nyounger, I'd take 'im down a peg..." }, { "number": 51118, "file_name": "tlk7000001302_ms.json", "ID": "tlk70000013_02_msg0002", "Original Japanese line": "街が壊されたことだけを言ってんじゃないよ\nブレイドが人間に牙を剥くって行為が\nこのイーラに与える影響を心配してるのさ", "fan translation": "I'm not just talking about wrecking\nthe city, either! Blades set against\nhumans harms our very culture.", "localized version": "I'm not just talking about wrecking the\ncity, either! Blades set against humans\nharms our very culture." }, { "number": 51119, "file_name": "tlk7000001302_ms.json", "ID": "tlk70000013_02_msg0003", "Original Japanese line": "この国も一枚岩じゃないからね\nブレイドとの共存って考えに\n消極的な奴らだっている", "fan translation": "'Course, not all Iirans are on board\nwith co-existing with Blades, you know.\nThere's that other lot...", "localized version": "'Course, not all Tornans are on board\nwith the idea of co-existing with Blades,\nyou know. There's that other lot..." }, { "number": 51120, "file_name": "tlk7000001302_ms.json", "ID": "tlk70000013_02_msg0004", "Original Japanese line": "いわゆる 反アデル派って\n言われてる連中だけどね[ML:Dash ]\nそいつらが妙な考え起こさなきゃいいんだが", "fan translation": "What do they call themselves? Oh,\nyes. Right. The counter-Adelites.\nThey've got some funny ideas.", "localized version": "What do they call themselves? Oh, yes.\nThat's right. The counter-Addamites.\nThey've got some funny ideas." }, { "number": 51121, "file_name": "tlk7000001302_ms.json", "ID": "tlk70000013_02_msg0005", "Original Japanese line": "とにかくあたしはね この国が好きなんだよ\nそう簡単に壊させやしないんだからね", "fan translation": "In any case, I'm not letting this\ncountry fall apart without a fight.\nIt's my home, and I love it.", "localized version": "In any case, I'm not letting this country\nfall apart without a fight. It's my home,\nand I love it." }, { "number": 51122, "file_name": "tlk7000001303_ms.json", "ID": "tlk70000013_03_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ああ 体が悪いって意味じゃないよ\n昔からの癖ってやつさ", "fan translation": "Ah, no, I exaggerated a little bit\nthere. She's fine really! It's just\nan old, old habit of hers...", "localized version": "Ah, no, I exaggerated a little bit there.\nShe's fine really! It's just an old, old\nhabit of hers..." }, { "number": 51123, "file_name": "tlk7000001303_ms.json", "ID": "tlk70000013_03_msg0004", "Original Japanese line": "会長のおやつをコッソリくすねて\n鬱憤晴らしをするんだよ ポポロは", "fan translation": "Popolo pilfers the chairman's\nsnacks when she gets angry\nabout something.", "localized version": "Popolo pilfers the chairman's snacks\nwhen she gets angry about something." }, { "number": 51124, "file_name": "tlk7000001304_ms.json", "ID": "tlk70000013_04_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達のことをずっと見てきたけどね\n本当 よく頑張ってると思うよ", "fan translation": "I've been keeping my eye\non you lot. You really do\nwork hard, don't you?", "localized version": "I've been keeping my eye on you lot.\nYou really do work hard, don't you?" }, { "number": 51125, "file_name": "tlk7000001304_ms.json", "ID": "tlk70000013_04_msg0003", "Original Japanese line": "おいしいご飯を作って食べて\nしっかり戦いに挑めば\n勝てるってもんさ", "fan translation": "If you fill your bellies with\nlots of delicious food before\na fight, you're bound to win!", "localized version": "If you fill your bellies with lots of\ndelicious food before a fight, you're\nbound to win!" }, { "number": 51126, "file_name": "tlk7000001304_ms.json", "ID": "tlk70000013_04_msg0004", "Original Japanese line": "それから[ML:Dash ] 必ず帰っておいで", "fan translation": "I'll always have supplies for\nyou, so you come by as often\nas you'd like, you hear?", "localized version": "I'll always have supplies for you, so\nyou come by as often as you'd like,\nyou hear?" }, { "number": 51127, "file_name": "tlk7000001304_ms.json", "ID": "tlk70000013_04_msg0005", "Original Japanese line": "信じてるからね あんた達のこと!", "fan translation": "You've earned yourselves a\ndevoted old cheerleader in me!", "localized version": "You've earned yourselves a devoted\nold cheerleader in me!" }, { "number": 51128, "file_name": "tlk7000001305_ms.json", "ID": "tlk70000013_05_msg0001", "Original Japanese line": "マクマクって言ったっけ?\n見かけない顔だけど\nありゃ只者じゃないねえ", "fan translation": "Did I just hear you say the name\n\"Macmac\"? I've never met her,\nbut she sounds like a real character.", "localized version": "Did I just hear you say the name\n\"Macmac\"? I've never met her myself,\nbut she sounds like quite the character." }, { "number": 51129, "file_name": "tlk7000001305_ms.json", "ID": "tlk70000013_05_msg0003", "Original Japanese line": "一体どういう関係なのかねえ\n知りたいけど 知りたくないっていうか\n聞くのが怖くてねえ", "fan translation": "No idea how it happened. Not\nsure I want to know, either...\nTruth is I'm afraid to ask.", "localized version": "No idea how it happened. Not sure I\nwant to know, either... Truth is I'm\nafraid to ask." }, { "number": 51130, "file_name": "tlk7000001310_ms.json", "ID": "tlk70000013_10_msg0001", "Original Japanese line": "何だかよくわからないけど\nうちのモルモー会長が\nえらく世話になったそうじゃないか", "fan translation": "I don't know the details, but\nit seems our Chairman Morumo\nreally owes you lot big time!", "localized version": "I don't know the details, but it seems\nour Chairman Morumo really owes you\nlot big time!" }, { "number": 51131, "file_name": "tlk7000001310_ms.json", "ID": "tlk70000013_10_msg0002", "Original Japanese line": "若いのに大したもんだ\n気に入ったよ あんた達のこと!", "fan translation": "Who ever heard of such\naccomplished youngsters?", "localized version": "Who ever heard of such accomplished\nyoungsters?" }, { "number": 51132, "file_name": "tlk7000001310_ms.json", "ID": "tlk70000013_10_msg0003", "Original Japanese line": "どれ この機にあたしも\nあんた達の仲間に入れてもらうとしようかね\n[ML:Dash ]ふふっ 何だか血が騒いできたよ", "fan translation": "Ooh, I'm all fired up! I've got a lot\nof pep left in me. You should let me\njoin your traveling band! Ahahahaha!", "localized version": "Ooh, I'm all fired up! I've got a lot of\npep left in me. You should let me join\nyour traveling band! Ahahahaha!" }, { "number": 51133, "file_name": "tlk7000001401_ms.json", "ID": "tlk70000014_01_msg0001", "Original Japanese line": "ようこそ 旅のお方\nイーラ観光は楽しまれていますか?", "fan translation": "Welcome, travelers. Have you been\nenjoying some of the Iiran sights?", "localized version": "Welcome, travelers. Have you been\nenjoying some of the Tornan sights?" }, { "number": 51134, "file_name": "tlk7000001401_ms.json", "ID": "tlk70000014_01_msg0002", "Original Japanese line": "王都の見所と言えば\n品揃え豊富な商店街と\n職人達の工房と一体化した居住区[ML:Dash ]", "fan translation": "There's plenty to see in the living\nward. Many merchants are there,\nand artisans have workshops.", "localized version": "There's plenty to see in the residential\nward. There's a range of merchants, and\nthe artisans have their workshops there." }, { "number": 51135, "file_name": "tlk7000001401_ms.json", "ID": "tlk70000014_01_msg0003", "Original Japanese line": "それから 何と言っても\nイーラ王の住まわれる\n王宮アウレウスです", "fan translation": "But of course, the main tourist\nspot in town is Aurium Palace,\nwhere the king of Iira lives.", "localized version": "But of course, the main tourist spot in\ntown is Aureus Palace, where the king\nof Torna lives." }, { "number": 51136, "file_name": "tlk7000001401_ms.json", "ID": "tlk70000014_01_msg0004", "Original Japanese line": "これは私も 王都に移住してくるまで\n知らなかったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't know this before\nI moved here, but...", "localized version": "I didn't know this before I moved here,\nbut..." }, { "number": 51137, "file_name": "tlk7000001401_ms.json", "ID": "tlk70000014_01_msg0006", "Original Japanese line": "特別な方以外 見ることも叶いませんが\nきっとすごく立派な施設なんでしょうね", "fan translation": "Most people aren't actually\nallowed to see the workshops,\nbut I bet they're magnificent.", "localized version": "Most people aren't actually allowed to\nsee the workshops, but I bet they're\nmagnificent." }, { "number": 51138, "file_name": "tlk7000001402_ms.json", "ID": "tlk70000014_02_msg0001", "Original Japanese line": "私 初めてです\n王都のあんな惨状を\n目の当たりにしたのも[ML:Dash ]", "fan translation": "I've never seen the capital in\nthis kind of state before...", "localized version": "I've never seen the capital\nin this kind of state before..." }, { "number": 51139, "file_name": "tlk7000001402_ms.json", "ID": "tlk70000014_02_msg0002", "Original Japanese line": "見ず知らずの男性に\nしつこくつきまとわれるのも", "fan translation": "Some guy has been following me\naround a lot lately, too, which is\nthe last thing I need right now.", "localized version": "Some guy has been following me\naround a lot lately, too, which is the\nlast thing I need right now." }, { "number": 51140, "file_name": "tlk7000001402_ms.json", "ID": "tlk70000014_02_msg0003", "Original Japanese line": "ここ最近 よくお店に来るんです\n旅芸人だと言っていましたが\nなぜ私に構うのか 意味がわかりません[ML:Dash ]", "fan translation": "He even keeps coming to the shop. I\nthink he's a traveling performer or\nsomething... I wish he'd go away.", "localized version": "He even keeps coming to the shop.\nI think he's a traveling performer or\nsomething... I wish he'd go away." }, { "number": 51141, "file_name": "tlk7000001402_ms.json", "ID": "tlk70000014_02_msg0005", "Original Japanese line": "かと言って お金をせびるわけでも\n暴力を振るうわけでもないですし\n悪い人ではなさそうなのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess he doesn't seem like\na bad person, at least.", "localized version": "I guess he doesn't seem like a bad\nperson, at least." }, { "number": 51142, "file_name": "tlk7000001402_ms.json", "ID": "tlk70000014_02_msg0006", "Original Japanese line": "私はただ放っておいて欲しいんです\nあまり人と関わりたくない", "fan translation": "But I still just want him to leave\nme alone. I'm not much of a people\nperson. I don't like being pestered.", "localized version": "But I still just want him to leave me\nalone. I'm not much of a people person.\nI don't like being pestered." }, { "number": 51143, "file_name": "tlk7000001403_ms.json", "ID": "tlk70000014_03_msg0001", "Original Japanese line": "他の人に伝わるかわからないけど\n人を信じるのって\n私にはすごく勇気がいることなの", "fan translation": "I'm not sure how much it comes\nacross, but it takes a lot for\nme to put my trust in someone.", "localized version": "I'm not sure how much it comes across,\nbut it takes a lot for me to put my\ntrust in someone." }, { "number": 51144, "file_name": "tlk7000001403_ms.json", "ID": "tlk70000014_03_msg0003", "Original Japanese line": "悪意を持っているかもしれないし\n下心を隠してるかもしれない", "fan translation": "I don't like how easy it is for\nus to keep secrets from one\nanother. To lie to one another.", "localized version": "I don't like how easy it is for us to keep\nsecrets from one another. To lie to\none another." }, { "number": 51145, "file_name": "tlk7000001403_ms.json", "ID": "tlk70000014_03_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]昔ね お金をだまし取られたの\nもう何年も経つし いい勉強になったって\n忘れようとしてたけど全然ダメ", "fan translation": "Someone took advantage of me once and\nI lost a lot of money. That's when I\nlearned how nasty people can be.", "localized version": "Someone took advantage of me once\nand I lost a lot of money. That's when I\nlearned how nasty people can be." }, { "number": 51146, "file_name": "tlk7000001403_ms.json", "ID": "tlk70000014_03_msg0006", "Original Japanese line": "でももっとダメなのは\nいつまでも後ろ向きな私だと思った", "fan translation": "I don't want to forget what happened,\nbut I don't want to dwell on it... I\nhaven't got time for people like that.", "localized version": "I don't want to forget what happened,\nbut I also don't want to dwell on it...\nI haven't got time for people like that." }, { "number": 51147, "file_name": "tlk7000001403_ms.json", "ID": "tlk70000014_03_msg0008", "Original Japanese line": "ありがとうラウラさん\nそれから[ML:Dash ] ヒカリさん", "fan translation": "Laura, Hikari, thank you for\nhelping me understand that\ntrust isn't a one-way street", "localized version": "Lora, Mythra, thank you for helping me\nunderstand that trust isn't a one-way\nstreet." }, { "number": 51148, "file_name": "tlk7000001404_ms.json", "ID": "tlk70000014_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近また変わったお客さんが来るの\n綺麗な女の人なんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Another weird customer has been\ncoming around lately. This one's\na pretty woman, but still...", "localized version": "Another weird customer has been\ncoming around lately. This one's a\npretty woman, but still..." }, { "number": 51149, "file_name": "tlk7000001404_ms.json", "ID": "tlk70000014_04_msg0002", "Original Japanese line": "あなたのように\n女性らしく見える装飾品や衣服を\n教えて欲しいって言うのよ", "fan translation": "She asks me to recommend girly clothes\nand stuff, \"to be pretty like me.\"\nBut I sell art! Not clothes!", "localized version": "She asks me to recommend feminine\nclothes and stuff, \"so she can be pretty\nlike me\". But I sell pictures, not clothes!" }, { "number": 51150, "file_name": "tlk7000001404_ms.json", "ID": "tlk70000014_04_msg0004", "Original Japanese line": "何だか訳ありみたいだったけど[ML:Dash ]\nどこまで事情を聞いていいか迷ってしまって", "fan translation": "It seems like there has to be a reason\nbehind it...but I'm not sure how\nappropriate it is for me to ask.", "localized version": "It seems like there has to be a reason\nbehind it...but I'm not really sure how\nappropriate it is for me to ask, though." }, { "number": 51151, "file_name": "tlk7000001404_ms.json", "ID": "tlk70000014_04_msg0005", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] そこで怖じ気づいちゃダメよね\n勇気を出すって決めたんだから[ML:Dash ]", "fan translation": "...No, come on, Sarah! I promised\nmyself I'd be better about\nbeing honest with people!", "localized version": "...No, come on, Sarah! I promised\nmyself I'd be better about being honest\nwith people!" }, { "number": 51152, "file_name": "tlk7000001405_ms.json", "ID": "tlk70000014_05_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラさん ヒカリさん!\n良かった こうしてまた話せて", "fan translation": "Laura, Hikari! I'm glad you\ncame to talk to me again!", "localized version": "Lora, Mythra! I'm so glad you came\nto talk to me again!" }, { "number": 51153, "file_name": "tlk7000001405_ms.json", "ID": "tlk70000014_05_msg0002", "Original Japanese line": "私 何もできないけど[ML:Dash ]\nまたこうやってお話できるって信じてる", "fan translation": "You always help me figure out\nwhat to do. I'm really glad I\ncan talk to you like this.", "localized version": "You always help me figure out what\nto do. I'm really glad I can talk to\nyou like this." }, { "number": 51154, "file_name": "tlk7000001405_ms.json", "ID": "tlk70000014_05_msg0003", "Original Japanese line": "レオンやアザロのことで\n聞いて欲しい話もいっぱいあるし", "fan translation": "There's so much I want to ask you\nabout Leon and Azzaro, too...", "localized version": "There's so much I want to ask you\nabout Leo and Azzarn, too..." }, { "number": 51155, "file_name": "tlk7000001405_ms.json", "ID": "tlk70000014_05_msg0005", "Original Japanese line": "と[ML:Dash ] 友達みたいなことがしてみたいの\nだから[ML:Dash ]", "fan translation": "And what sort of friends\nare they? I want to get\nbetter at making friends...", "localized version": "And what sort of friends are they?\nI want to get better at making friends..." }, { "number": 51156, "file_name": "tlk7000001405_ms.json", "ID": "tlk70000014_05_msg0006", "Original Japanese line": "絶対 また元気な顔を見せて", "fan translation": "So I thought I'd give it a\nshot and do something that\na real friend would do.", "localized version": "So I thought I'd give it a shot and do\nsomething that a real friend would do." }, { "number": 51157, "file_name": "tlk7000001405_ms.json", "ID": "tlk70000014_05_msg0007", "Original Japanese line": "これはほんの気持ち\n役に立つかわからないけど", "fan translation": "I'm not sure how well it'll help\nme express my true feelings...", "localized version": "I'm not sure how well it'll help me\nexpress my true feelings..." }, { "number": 51158, "file_name": "tlk7000001405_ms.json", "ID": "tlk70000014_05_msg0008", "Original Japanese line": "使ってくれると嬉しい[ML:Dash ] かな", "fan translation": "But, well, I'd be really happy\nif you got some use out of it.", "localized version": "But, well, I'd be really happy if you\ngot some use out of it." }, { "number": 51159, "file_name": "tlk7000001501_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0001", "Original Japanese line": "こんにちは いらっしゃい\n何か楽器をお探しかな?", "fan translation": "Hello there, youngsters. Welcome.\nAre you looking for any instruments\nin particular this fine day?", "localized version": "Hello there, youngsters. Welcome.\nAre you looking for any instruments in\nparticular this fine day?" }, { "number": 51160, "file_name": "tlk7000001501_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0002", "Original Japanese line": "もし初心者でも大丈夫\nこのイーラヴィオルなら\n扱いやすくておすすめだよ", "fan translation": "For beginners, I'd recommend the\nIiran Viella. You'll be serenading\nyour friends in no time at all!", "localized version": "For beginners, I'd recommend the\nTornan Viella. You'll be serenading\nyour friends in no time at all!" }, { "number": 51161, "file_name": "tlk7000001501_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0003", "Original Japanese line": "弦が少ないから使う指も少なくて\n誰でもすぐに上達できる\n他の楽器に比べて 簡単な譜面も多いしね", "fan translation": "It's not got many strings, so it's\nsimple to learn. There are also lots of\ngood beginner songs. It's a winner!", "localized version": "It's not got many strings, so it's simple\nto learn. There are also many good\nsongs for beginners. It's a winner!" }, { "number": 51162, "file_name": "tlk7000001501_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0004", "Original Japanese line": "それに曲を覚えたら\nすぐに合奏できる手軽さもいいよ", "fan translation": "Once you've learned some pieces,\nyou can join an ensemble! It's a\ngood way to improve in a hurry.", "localized version": "Once you've learned some pieces,\nyou can join an ensemble! It's a good\nway to improve in a hurry." }, { "number": 51163, "file_name": "tlk7000001501_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0005", "Original Japanese line": "実際 このイーラでは\n巨神獣への感謝を捧げる特別な行事で\nこのイーラヴィオルを演奏するんだ", "fan translation": "We've even got a special event where\npeople play the Iiran Viella to\nexpress thanks to the Divine Beast.", "localized version": "We've even got a special event where\npeople play the Tornan Viella to\nexpress thanks to the Titan." }, { "number": 51164, "file_name": "tlk7000001501_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0006", "Original Japanese line": "豊かな音色の広がりに圧倒されるからね\nぜひ機会があったら聴いてみて\n興味を持ったら 手に取って欲しいなあ", "fan translation": "It's not an event to be missed! The\nmusic spreads through the air, so\ndelicate and yet so strong...", "localized version": "It's not an event to be missed!\nThe music spreads through the air,\nso delicate and yet so strong..." }, { "number": 51165, "file_name": "tlk7000001502_ms.json", "ID": "tlk70000015_02_msg0001", "Original Japanese line": "あの襲撃で 僕達も一時は\n悲観的な気持ちになりかけたんだけどね", "fan translation": "The attacks filled us with\na sense of overwhelming\ngloom and despair...", "localized version": "The attacks filled us with a sense of\noverwhelming gloom and despair..." }, { "number": 51166, "file_name": "tlk7000001502_ms.json", "ID": "tlk70000015_02_msg0002", "Original Japanese line": "旅芸人のレオンくんとアザロくんが\n僕達を励ますために\n素晴らしい演奏をしてくれたんだ", "fan translation": "So to help cheer us up, Leon and\nAzzaro, the traveling performers,\ngave us a splendid show.", "localized version": "So to help cheer us up, Leo and\nAzzarn, the traveling performers,\ngave us a splendid show." }, { "number": 51167, "file_name": "tlk7000001502_ms.json", "ID": "tlk70000015_02_msg0003", "Original Japanese line": "馴染みの深いイーラの曲から\n即興で聴かせてくれた異国の歌まで\n多彩で 軽快で 楽しくて[ML:Dash ]", "fan translation": "They swept from familiar songs of Iira\nstraight into songs from strange lands.\nIt touched my old heart, it did.", "localized version": "They swept from familiar songs of\nTorna straight into songs from strange\nlands. It touched my old heart, it did." }, { "number": 51168, "file_name": "tlk7000001502_ms.json", "ID": "tlk70000015_02_msg0004", "Original Japanese line": "自分達がモンスターに襲撃されたことなんて\nその瞬間はすっかり忘れて\n聞き入ってしまったよ", "fan translation": "While I was listening to their music,\nall thoughts of monsters or the\nattack flew clean out of my head.", "localized version": "While I was listening to their music, all\nthoughts of monsters or the attack\nflew clean out of my head." }, { "number": 51169, "file_name": "tlk7000001502_ms.json", "ID": "tlk70000015_02_msg0006", "Original Japanese line": "音楽というのは\n時に何物をも圧倒する力がある\nその素晴らしさを思い出させてくれた", "fan translation": "Their performance helped\nme remember the incredible\nunifying power of music.", "localized version": "Their performance helped me\nremember the incredible unifying power\nof music." }, { "number": 51170, "file_name": "tlk7000001502_ms.json", "ID": "tlk70000015_02_msg0007", "Original Japanese line": "今度はもっとゆっくり\nただ曲を楽しむだけの会で\n彼らの音を堪能したいね", "fan translation": "I'd like to listen to them play\nagain someday so that I can\nappreciate their skill one more time.", "localized version": "I'd like to listen to them play again\nsomeday so that I can appreciate their\nskill one more time." }, { "number": 51171, "file_name": "tlk7000001503_ms.json", "ID": "tlk70000015_03_msg0001", "Original Japanese line": "会長さんが来てくれるまで\nこの商店街の店は\n各々のやり方で商売をしていたんだけどね", "fan translation": "Before the chairman came, every\nshop in this area was doing\nbusiness in its own way.", "localized version": "Before the chairman came, every shop\nin this area was doing business in its\nown way." }, { "number": 51172, "file_name": "tlk7000001503_ms.json", "ID": "tlk70000015_03_msg0002", "Original Japanese line": "どうも活気が生まれず\n売上にも結びつかなかった", "fan translation": "It certainly didn't do much to\nfoster a sense of community, and\nit didn't help sales, either.", "localized version": "It certainly didn't do much to foster\na sense of community, and it didn't\nhelp sales, either." }, { "number": 51173, "file_name": "tlk7000001503_ms.json", "ID": "tlk70000015_03_msg0003", "Original Japanese line": "簡単に言えば 商店街全体を\n盛り上げようとする者がいなかったんだ", "fan translation": "To put it simply, what we needed\nwas someone who could breathe life\ninto the whole shopping ward.", "localized version": "To put it simply, what we needed was\nsomeone who could breathe life into\nthe whole shopping ward." }, { "number": 51174, "file_name": "tlk7000001503_ms.json", "ID": "tlk70000015_03_msg0004", "Original Japanese line": "そこにテコ入れする形で\n音頭を取ってくれたのがモルモー会長さ", "fan translation": "Then Chairman Morumo showed up with\nall the energy of a marching band\nand everything changed overnight!", "localized version": "Then Chairman Morumo showed up\nwith all the energy of a marching band\nand everything changed overnight!" }, { "number": 51175, "file_name": "tlk7000001503_ms.json", "ID": "tlk70000015_03_msg0005", "Original Japanese line": "そこからの立ち直りは早かったね\n新しく店を構える若い人も入ってきて\nいよいよこれから盛り上がっていきそうだよ", "fan translation": "Young people came in and opened new\nshops. It's finally started to feel\nlike we're a real community!", "localized version": "Young people came in and opened new\nshops. It's finally started to feel like\nwe're a real community!" }, { "number": 51176, "file_name": "tlk7000001504_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0001", "Original Japanese line": "会長さんが飛び降りるのかと\n一瞬ヒヤリとしたよ", "fan translation": "For a moment I really thought\nthat the chairman would jump.\nI was frozen with fear.", "localized version": "For a moment I really thought that\nthe chairman would jump. I was frozen\nwith fear." }, { "number": 51177, "file_name": "tlk7000001504_ms.json", "ID": "tlk70000015_01_msg0005", "Original Japanese line": "今度は私達が皆で\n会長さんを支える番なのかもしれないな", "fan translation": "The chairman has done so much\nfor us - it's time for us to\nsupport him in return.", "localized version": "The chairman has done so much for\nus - it's time for us to support him in\nreturn." }, { "number": 51178, "file_name": "tlk7000001505_ms.json", "ID": "tlk70000015_05_msg0001", "Original Japanese line": "マアムは怪しんでいるけど\n私はマクマクさんのこと\n信用できる人だと思うんだよ", "fan translation": "Mauna is suspicious of her, but I\nthink that we can trust Macmac.", "localized version": "Mauna is suspicious of her, but I think\nthat we can trust Macmac." }, { "number": 51179, "file_name": "tlk7000001505_ms.json", "ID": "tlk70000015_05_msg0003", "Original Japanese line": "商工会の集会に\n皆 マメに出席するようになったしね", "fan translation": "It's taken a load off the chairman,\ntoo. We get a good showing at the\nChamber of Commerce meetings, even!", "localized version": "It's taken a load off the chairman, too.\nWe get a good showing at the Chamber\nof Commerce meetings, even!" }, { "number": 51180, "file_name": "tlk7000001505_ms.json", "ID": "tlk70000015_05_msg0004", "Original Japanese line": "風通しがよくなったというか\nこの商店街の当事者なんだって気持ちが\n育ってきてる感じがするんだ", "fan translation": "It's true that better communication\nhas improved a lot of things, but\npeople are just more invested now.", "localized version": "It's true that better communication has\nimproved a lot of things, but people are\njust more invested now." }, { "number": 51181, "file_name": "tlk7000001505_ms.json", "ID": "tlk70000015_05_msg0005", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ] その種を撒いてくれたのは\nマクマクさんだと思うんだよ", "fan translation": "And, to be honest, I think a lot\nof that is thanks to Macmac!", "localized version": "And, to be honest, I think a lot of that\nis thanks to Macmac!" }, { "number": 51182, "file_name": "tlk7000001510_ms.json", "ID": "tlk70000015_10_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん モルモー会長のこと\n助けてくれてありがとう", "fan translation": "Thank you all for helping\nChairman Morumo so much.", "localized version": "Thank you all for helping Chairman\nMorumo so much." }, { "number": 51183, "file_name": "tlk7000001510_ms.json", "ID": "tlk70000015_10_msg0002", "Original Japanese line": "事情がありそうなのは察しているから\n何があったか聞くのはやめておく\nその代わり[ML:Dash ]", "fan translation": "I think a lot has happened\nthat I don't know about,\nbut I'm not going to ask.", "localized version": "I think a lot has happened that I don't\nknow about, but I'm not going to ask." }, { "number": 51184, "file_name": "tlk7000001510_ms.json", "ID": "tlk70000015_10_msg0003", "Original Japanese line": "私もこれから 全力で皆さんを支援しよう\n今この場で約束するよ", "fan translation": "From here on, I promise to do all\nI can to support you. It's all I can\noffer in return for your kindness.", "localized version": "From here on out, I promise to do\neverything I can to support you. It's all\nI can offer in return for your kindness." }, { "number": 51185, "file_name": "tlk7000001510_ms.json", "ID": "tlk70000015_10_msg0004", "Original Japanese line": "モルモー会長の恩人は\n私にとっても恩人だ\n細かい事情が何であろうとね", "fan translation": "No matter what happened in the\npast, if Chairman Morumo is in\ndebt to someone, then I am, too.", "localized version": "No matter what happened in the past,\nif Chairman Morumo is in debt to\nsomeone, then I am, too." }, { "number": 51186, "file_name": "tlk7000001601_ms.json", "ID": "tlk70000016_01_msg0001", "Original Japanese line": "女の子って\nオイラ よく分かんないよ[ML:Dash ]\n兄ちゃん達もそう思うだろ?", "fan translation": "I just don't understand girls\nat all. How about you guys? I\nbet you feel the same way.", "localized version": "I just don't understand girls at all.\nHow about you guys? I bet you\nfeel the same way." }, { "number": 51187, "file_name": "tlk7000001601_ms.json", "ID": "tlk70000016_01_msg0003", "Original Japanese line": "「そんな気持ち悪いモノ近づけないで!」\nなんて言うんだぜ!?\nもう全然分かんないよ!", "fan translation": "And she was all like \"Ew, get that\ngross stuff away from me!\" What\nthe heck's her problem, anyway?", "localized version": "And she was all like \"Ew, get that\ngross stuff away from me!\"\nWhat the heck's her problem, anyway?" }, { "number": 51188, "file_name": "tlk7000001601_ms.json", "ID": "tlk70000016_01_msg0004", "Original Japanese line": "虫ってカッコイイもんだろ?\nカッコイイもん同士を混ぜた薬が\nなんで気持ち悪いんだよ~!", "fan translation": "Bugs are super cool! How can a\nmedicine made of 100% cool things\nbe gross?! I don't get it at all!", "localized version": "Bugs are super cool! How can\na medicine made of 100% cool things \nbe gross?! I don't get it at all!" }, { "number": 51189, "file_name": "tlk7000001602_ms.json", "ID": "tlk70000016_02_msg0002", "Original Japanese line": "オイラのじいちゃんと婆ちゃん[ML:Dash ]\nアーケディアの神様にずっと祈ってて[ML:Dash ]", "fan translation": "My grandma and grandpa pray\nto the gods of Acedia", "localized version": "My grandma and grandpa pray to the\ngods of Indol." }, { "number": 51190, "file_name": "tlk7000001602_ms.json", "ID": "tlk70000016_02_msg0003", "Original Japanese line": "父ちゃんと母ちゃんは\nこんな時こそ イーラの科学技術を\n見せる時だって言うんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "But my parents are always\ngoing on about Iiran science\nand technology...", "localized version": "But my parents are always going on\nabout Tornan science and technology..." }, { "number": 51191, "file_name": "tlk7000001602_ms.json", "ID": "tlk70000016_02_msg0004", "Original Japanese line": "オイラには\nどっちが正しいかなんて分からないよ", "fan translation": "Which of them is right?\nI'm really lost...", "localized version": "Which of them is right? I'm really lost..." }, { "number": 51192, "file_name": "tlk7000001602_ms.json", "ID": "tlk70000016_02_msg0005", "Original Japanese line": "え? どっちかひとつだけが\n正しいなんてことない?\nそ そうなのかい!?", "fan translation": "What?! You mean that there's\nnot one right answer? They\ncould BOTH be right?!", "localized version": "What?! You mean that there's not one\nright answer? They could BOTH be\nright?!" }, { "number": 51193, "file_name": "tlk7000001602_ms.json", "ID": "tlk70000016_02_msg0007", "Original Japanese line": "よおし!\nオイラ このことを\n家族みんなに伝えてみるよ!", "fan translation": "I'm gonna go talk to my family\nabout this right away!", "localized version": "I'm gonna go talk to my family about\nthis right away!" }, { "number": 51194, "file_name": "tlk7000001603_ms.json", "ID": "tlk70000016_03_msg0002", "Original Japanese line": "オイラ\n早速 次の発明を\n設計してるところなんだ!", "fan translation": "I'm finally planning\nout my next invention!", "localized version": "I'm finally planning out my next\ninvention!" }, { "number": 51195, "file_name": "tlk7000001603_ms.json", "ID": "tlk70000016_03_msg0003", "Original Japanese line": "あの発明家のじいちゃん\n性格はあんなだけど\n機械技術に関しては本当にスッゴイんだぜ!", "fan translation": "That inventor guy can be\nkind of annoying, but he\nreally knows his stuff!", "localized version": "That inventor guy can be kind of\nannoying, but he really knows his stuff!" }, { "number": 51196, "file_name": "tlk7000001603_ms.json", "ID": "tlk70000016_03_msg0004", "Original Japanese line": "今では 発明に関するアドバイスは\nオイラから催促してるくらいさ!", "fan translation": "I've been asking him for\nall sorts of advice about\nthe stuff I'm working on.", "localized version": "I've been asking him for all sorts of\nadvice about the stuff I'm working on." }, { "number": 51197, "file_name": "tlk7000001603_ms.json", "ID": "tlk70000016_03_msg0005", "Original Japanese line": "兄ちゃんに言われて\n何となく弟子入りしちゃったけど\n今ではホントに良かったと思ってるよ!", "fan translation": "I wasn't into the idea of becoming\nhis apprentice at first, but\nnow I'm super glad I did!", "localized version": "I wasn't into the idea of becoming\nhis apprentice at first, but now I'm\nsuper glad I did!" }, { "number": 51198, "file_name": "tlk7000001604_ms.json", "ID": "tlk70000016_04_msg0001", "Original Japanese line": "兄ちゃん達は\nオイラだけじゃなく\n色んな人の力になっていたんだね", "fan translation": "You guys haven't just\nhelped me. You've helped\nall sorts of people, huh?", "localized version": "You guys haven't just helped me.\nYou've helped all sorts of people, huh?" }, { "number": 51199, "file_name": "tlk7000001604_ms.json", "ID": "tlk70000016_04_msg0003", "Original Japanese line": "ううん[ML:Dash ]\nオイラ以外の人を助けていたことが\n悔しいわけじゃないんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "Er, no, that's not it... I'm not upset\nthat you're helping people besides me.\nThat'd be pretty selfish.", "localized version": "Er, no, that's not it... I'm not frustrated\nthat you're helping other people\nbesides me. That'd be pretty selfish." }, { "number": 51200, "file_name": "tlk7000001604_ms.json", "ID": "tlk70000016_04_msg0004", "Original Japanese line": "オイラには今\nとっても力になりたい奴がいるんだけど\nオイラはそいつの事だけで頭がいっぱいでさ", "fan translation": "Don't laugh, OK? There's a person I\nreally want to be there for right now,\nand I can't stop thinking about them...", "localized version": "Don't laugh, OK? There's a person\nI really want to be there for right now,\nand I can't stop thinking about them..." }, { "number": 51201, "file_name": "tlk7000001604_ms.json", "ID": "tlk70000016_04_msg0006", "Original Japanese line": "でも いつか大人になったその時は\nきっと兄ちゃん達にも負けないくらい\nデッカイ男になってみせるよ!", "fan translation": "But when I grow up I'm gonna be\njust like you guys, you'll see! I'm\ngonna be the best person I can.", "localized version": "But when I grow up I'm gonna be just\nlike you guys, you'll see! I'm gonna be\nthe best person I can." }, { "number": 51202, "file_name": "tlk7000001605_ms.json", "ID": "tlk70000016_05_msg0001", "Original Japanese line": "フリアの病気[ML:Dash ]\n兄ちゃん達が直してくれたんだってな!", "fan translation": "I heard you guys helped\nFreja get better!", "localized version": "I heard you guys helped Freja get\nbetter!" }, { "number": 51203, "file_name": "tlk7000001605_ms.json", "ID": "tlk70000016_05_msg0002", "Original Japanese line": "アイツ ただでさえ暗いのに\n母ちゃんが病気だってことで\nずっとふさぎ込んでたんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "It was really making her mum sad,\nhaving her sick all the time. And\nshe's gloomy enough, to be honest...", "localized version": "It was really making her mum sad,\nhaving her sick all the time. And she's\ngloomy enough, to be honest..." }, { "number": 51204, "file_name": "tlk7000001605_ms.json", "ID": "tlk70000016_05_msg0003", "Original Japanese line": "でも 今は\n前よりずっと笑うようになったんだ!", "fan translation": "But now she's always smiling! I\nthink she's even happier than\nshe was before Freja got sick.", "localized version": "But now she's always smiling! I think\nshe's even happier than she was before\nFreja got sick." }, { "number": 51205, "file_name": "tlk7000001605_ms.json", "ID": "tlk70000016_05_msg0004", "Original Japanese line": "オイラが捕まえてきた虫を見る度に\n「気持ち悪い」っていうのは\n相変わらずだけどね へへへ", "fan translation": "Freja still says the bugs I\ncatch are gross, though... I\nguess some things never change.", "localized version": "Freja still says the bugs I catch are\ngross, though... I guess some things\nnever change." }, { "number": 51206, "file_name": "tlk7000001605_ms.json", "ID": "tlk70000016_05_msg0005", "Original Japanese line": "オイラやフリア それに街の色んな人達を\n助けてる兄ちゃん達[ML:Dash ]\n超いい感じだぜ!", "fan translation": "Thanks for helping Freja, and for\nhelping me, and well, all of us\nreally! You guys are the best.", "localized version": "Thanks for helping Freja, and for\nhelping me, and well, all of us really!\nYou guys are the best." }, { "number": 51207, "file_name": "tlk7000001701_ms.json", "ID": "tlk70000017_01_msg0001", "Original Japanese line": "前回の発明品造りでは\n世話になったのう お前さん達!", "fan translation": "Oh, hello, you lot! I thank you\nagain for your invaluable assistance\nwith my previous inventions.", "localized version": "Oh, hello, you lot! I thank you again for\nyour invaluable assistance with my\nprevious inventions." }, { "number": 51208, "file_name": "tlk7000001701_ms.json", "ID": "tlk70000017_01_msg0002", "Original Japanese line": "前にも言ったが\nここイーラとグーラでは\n採集できる機械部品が全く異なるんじゃ!", "fan translation": "You may remember me saying before,\nbut the parts you can find here differ\ngreatly than those found in Gula.", "localized version": "You may remember me saying before,\nbut the parts you can find here differ\ngreatly than those found in Gormott." }, { "number": 51209, "file_name": "tlk7000001701_ms.json", "ID": "tlk70000017_01_msg0003", "Original Japanese line": "それに機械部品には\n品質というものがあっての", "fan translation": "Well, it's come to my knowledge that\nthere are high-quality parts\nto be had in Gula.", "localized version": "Well, it's come to my knowledge that\nthere are some particularly high-quality\nparts to be had in Gormott." }, { "number": 51210, "file_name": "tlk7000001701_ms.json", "ID": "tlk70000017_01_msg0004", "Original Japanese line": "銀色の機械部品よりも\n金色の機械部品からの方が\nより高い品質の部品が手に入るらしいぞい!", "fan translation": "I hear you can even get hold of\ngold parts! What I could make...\nThe thought makes me salivate.", "localized version": "I hear you can even get your hands on\ngold parts! What I could do with gold...\nJust thinking about it makes me drool." }, { "number": 51211, "file_name": "tlk7000001702_ms.json", "ID": "tlk70000017_02_msg0001", "Original Japanese line": "あのデカブツども\n派手にやってくれたのう[ML:Dash ]", "fan translation": "Those huge hulking things from\nbefore were real beauties...", "localized version": "Those huge hulking things from before\nwere real beauties..." }, { "number": 51212, "file_name": "tlk7000001702_ms.json", "ID": "tlk70000017_02_msg0002", "Original Japanese line": "あやつらは機械と呼ぶには\nあまりにも有機的な動きじゃったが[ML:Dash ]", "fan translation": "They move so smoothly, you'd\nthink they were living things\nand not machines at all! Hah ha!", "localized version": "They move so smoothly, you'd think\nthey were living things and not\nmachines at all! Hah ha!" }, { "number": 51213, "file_name": "tlk7000001702_ms.json", "ID": "tlk70000017_02_msg0004", "Original Japanese line": "じゃが もしあれが機械だとして[ML:Dash ]\nあれだけの数を製造・制御してるというのは\nもはや人智を超えていると言う他ないわい", "fan translation": "Both in quality and quantity, they\nseem to exceed the abilities of\nmere mortals... A puzzle indeed.", "localized version": "Both in quality and quantity, they seem\nto exceed the abilities of mere\nmortals... A puzzle indeed." }, { "number": 51214, "file_name": "tlk7000001702_ms.json", "ID": "tlk70000017_02_msg0005", "Original Japanese line": "人智を超えた天なる力[ML:Dash ]\nそれが天の聖杯たる\n所以なのかもしれんのう", "fan translation": "A divine power... Much like the\npower of the Holy Grail...", "localized version": "A divine power... Much like the\nlegendary power of the Aegis..." }, { "number": 51215, "file_name": "tlk7000001703_ms.json", "ID": "tlk70000017_03_msg0001", "Original Japanese line": "ワシの発明を手伝ってくれた\nお前さん達の中から まさか騎士の称号を\n賜れる者が現れるとはのう!", "fan translation": "I hear that one of you\ninvention-helpery types has\nbeen granted the title of \"knight\"!", "localized version": "I hear that one of you invention-helpery\ntypes has been granted the title of\n\"knight\"!" }, { "number": 51216, "file_name": "tlk7000001703_ms.json", "ID": "tlk70000017_03_msg0002", "Original Japanese line": "こりゃあ\nなんともめでたいことじゃ!", "fan translation": "Congratulations are in order!\nHip hip and all that!", "localized version": "Congratulations are in order! Hip hip\nand all that!" }, { "number": 51217, "file_name": "tlk7000001703_ms.json", "ID": "tlk70000017_03_msg0003", "Original Japanese line": "じゃが お前さんが「騎士」なら\nワシもイーラ王から「発明王」の称号を\n賜れる日も近いかもしれんぞい!", "fan translation": "If one of you lot's been made a knight,\nthen I'll certainly be designated a\nIiran master inventor any day now.", "localized version": "If one of you lot's been made a knight,\nthen I'll certainly be designated a\nTornan master inventor any day now." }, { "number": 51218, "file_name": "tlk7000001703_ms.json", "ID": "tlk70000017_03_msg0004", "Original Japanese line": "そんな称号はまだないけどのう!\nガッハッハ!", "fan translation": "That's right. Aaany day\nnow... Gah hah hah!", "localized version": "That's right. Aaany day now...\nGah hah hah!" }, { "number": 51219, "file_name": "tlk7000001704_ms.json", "ID": "tlk70000017_04_msg0001", "Original Japanese line": "あのアーケディアっちゅう国は\nどうにも信用ならんのう", "fan translation": "You just can't trust that\nAcedia place, can you?", "localized version": "You just can't trust that Indol\nthingummyplace, can you?" }, { "number": 51220, "file_name": "tlk7000001704_ms.json", "ID": "tlk70000017_04_msg0002", "Original Japanese line": "何でもアルスト中の国々に\n絶大な影響力を持っているという\n噂じゃがな[ML:Dash ]", "fan translation": "It seems to wield tremendous\ninfluence over all of the\nnations in Alst...", "localized version": "It seems to wield tremendous influence\nover all of the nations in Alrest..." }, { "number": 51221, "file_name": "tlk7000001704_ms.json", "ID": "tlk70000017_04_msg0003", "Original Japanese line": "教義やら神託やらと\n不確かなものを振りかざす連中は\nどうにも好きになれんわい", "fan translation": "Besides, I can't say I put much stock\nin anyone who upholds dogma, oracles,\nand other such claptrap above reason.", "localized version": "Besides, I can't say I put much stock in\nanyone who upholds dogma, oracles,\nand other such claptrap above reason." }, { "number": 51222, "file_name": "tlk7000001704_ms.json", "ID": "tlk70000017_04_msg0004", "Original Japanese line": "ワシとて科学者の端くれじゃからの[ML:Dash ]\nそういう曖昧なもんには\nつい疑ってかかってしまうもんなんじゃよ", "fan translation": "As a humble scientist it's\nmy duty to question dubious\nbeliefs such as those.", "localized version": "As a humble scientist it's my duty to\nquestion dubious beliefs such as those." }, { "number": 51223, "file_name": "tlk7000001704_ms.json", "ID": "tlk70000017_04_msg0005", "Original Japanese line": "街の連中にも信者は大勢いるし\n何か大きな悪事を働いたわけでもないから\nおおっぴらには言えんがの", "fan translation": "There are many believers in the city.\nI don't think they're particularly bad,\nso I try to hold my tongue.", "localized version": "There are a lot of believers in the city.\nI don't think they're particularly bad\nsorts, so I try to hold my tongue." }, { "number": 51224, "file_name": "tlk7000001705_ms.json", "ID": "tlk70000017_05_msg0001", "Original Japanese line": "実はな[ML:Dash ]\n今 このイーラではトンデモない\n乗り物が建造されているらしいぞい!", "fan translation": "I hear that a newfangled\nvehicle has been constructed\nright here in Iira!", "localized version": "I hear that a newfangled vehicle has\nbeen constructed right here in Torna!" }, { "number": 51225, "file_name": "tlk7000001705_ms.json", "ID": "tlk70000017_05_msg0002", "Original Japanese line": "なにやら 巨神獣の力に頼らずに\n雲海を航行できる巨大な乗り物[ML:Dash ]\nらしいがの", "fan translation": "It seems to be a massive craft that\ncan traverse the Cloud Sea even without\nthe power of a Divine Beast...", "localized version": "It seems to be a massive craft that can\ntraverse the Cloud Sea even without the\npower of a Titan..." }, { "number": 51226, "file_name": "tlk7000001705_ms.json", "ID": "tlk70000017_05_msg0003", "Original Japanese line": "どうやら 最近\n王宮の軍部と街の技術者連中が総出で\nその完成にこぎつけたらしいんじゃ", "fan translation": "Apparently palace soldiers and local\nengineers worked together to build\nit. It was only completed recently.", "localized version": "Apparently palace soldiers and local\nengineers worked together to build it.\nIt was only completed recently." }, { "number": 51227, "file_name": "tlk7000001705_ms.json", "ID": "tlk70000017_05_msg0004", "Original Japanese line": "名前は確か モ[ML:Dash ] モ[ML:Dash ]\nはて? なんじゃったかの?", "fan translation": "It had some sort of name, but what was\nit? Something with \"mo\"...? \"Mo\"...\n\"Mo\"... Well, something like that.", "localized version": "It had some sort of name, but what\nwas it? Something with \"mo\"...?\n\"Mo\"... \"Mo\"... Well, something like that." }, { "number": 51228, "file_name": "tlk7000001705_ms.json", "ID": "tlk70000017_05_msg0005", "Original Japanese line": "ワシか?\nワシは常に\n自分の発明が第一じゃからのう!", "fan translation": "I'm sure they could have used my help,\nbut I have no time for such things. I\nalways put my own inventions first!", "localized version": "I'm sure they could have used my help,\nbut I have no time for such things.\nI always put my own inventions first!" }, { "number": 51229, "file_name": "tlk7000001705_ms.json", "ID": "tlk70000017_05_msg0006", "Original Japanese line": "軍から誘いがあった時も\n二つ返事で断ってやったわい!\nガッハッハ!", "fan translation": "They begged me to help, of\ncourse, but I turned them\ndown - twice! Gah hah hah!", "localized version": "They begged me to help, of course,\nbut I turned them down - twice!\nGah hah hah!" }, { "number": 51230, "file_name": "tlk7000001801_ms.json", "ID": "tlk70000018_01_msg0001", "Original Japanese line": "やや!\nあなた達はもしや\nドライバーと そのブレイドでは?", "fan translation": "Hey! You're a bunch of Drivers\nand Blades, aren't you?", "localized version": "Hey! You're a bunch of Drivers and\nBlades, aren't you?" }, { "number": 51231, "file_name": "tlk7000001801_ms.json", "ID": "tlk70000018_01_msg0003", "Original Japanese line": "そんな時は\nブレイドの力を借りてみることを\nおススメしますよ", "fan translation": "At times like those, I'd recommend\nyou make use of the Blades' powers.", "localized version": "At times like those, I'd recommend you\nmake use of the Blades' powers." }, { "number": 51232, "file_name": "tlk7000001801_ms.json", "ID": "tlk70000018_01_msg0004", "Original Japanese line": "ドライバーの力だけでは\n行き詰ってしまう時も ブレイドの力を\n借りれば 新たな道を切り開けるでしょう", "fan translation": "Drivers are strong, but have limits.\nWorking together with Blades can open\nup lots of new possibilities.", "localized version": "Drivers are strong, but they have their\nlimits. Working together with Blades\ncan open up lots of new possibilities." }, { "number": 51233, "file_name": "tlk7000001801_ms.json", "ID": "tlk70000018_01_msg0005", "Original Japanese line": "かくいう僕も ドライバーではありませんが\n釣りの達人なんてブレイドがいたら\nぜひ その力を借りたいものです ハハハ", "fan translation": "I'm not a Driver, of course! But if\nthere was a Blade with fishing powers,\nyou bet I'd want its help. Heh.", "localized version": "I'm not a Driver, of course! But if there\nwas a Blade with fishing powers, you\nbetter believe I'd want its help. Heh." }, { "number": 51234, "file_name": "tlk7000001802_ms.json", "ID": "tlk70000018_02_msg0001", "Original Japanese line": "え? 今日のご飯は釣れそうか?\nですか?", "fan translation": "Huh? You think I'm just\nsitting around fishing up\nsomething for my dinner?", "localized version": "Huh? You think I'm just sitting around\nfishing up something for my dinner?" }, { "number": 51235, "file_name": "tlk7000001802_ms.json", "ID": "tlk70000018_02_msg0002", "Original Japanese line": "いえいえ\n私は魚屋ですからね\nこれでも仕事中ですよ", "fan translation": "Nah, I'm a fisherman by\ntrade, you see. So I'm\nactually working right now.", "localized version": "Nah, I'm a fisherman by trade, you\nsee. So I'm actually working right now." }, { "number": 51236, "file_name": "tlk7000001802_ms.json", "ID": "tlk70000018_02_msg0003", "Original Japanese line": "ですが このイーラは\n砂漠と緑地が入り混じった土地ですからね\n釣れる量はたかが知れておりまして[ML:Dash ]", "fan translation": "There's never much biting, though.\nIira's got a lot of desert, and that\nmeans fish numbers stay pretty low.", "localized version": "There's never much biting, though.\nTorna's got a lot of desert, and that\nmeans fish numbers stay pretty low." }, { "number": 51237, "file_name": "tlk7000001802_ms.json", "ID": "tlk70000018_02_msg0004", "Original Japanese line": "その関係で\nこの国の食卓に並ぶ魚介類は\nもっぱら養殖モノか輸入モノが中心なんです", "fan translation": "Since there's not much to catch,\nthe seafood eaten in Iira is\nmostly imported or farmed...", "localized version": "Since there's not much to catch, the\nseafood eaten in Torna is mostly\nimported or farmed..." }, { "number": 51238, "file_name": "tlk7000001802_ms.json", "ID": "tlk70000018_02_msg0005", "Original Japanese line": "魚屋の僕としては\nなるべくお客さんには 新鮮な天然モノを\nお届けしたいところなんですけどね", "fan translation": "So, as a fisherman, it's my\npassion to bring fresh,\nwild-caught fish to my customers.", "localized version": "So, as a fisherman, it's my passion to\nbring fresh, wild-caught fish to my\ncustomers." }, { "number": 51239, "file_name": "tlk7000001803_ms.json", "ID": "tlk70000018_03_msg0001", "Original Japanese line": "おや またお会いしましたね\n私は相変わらず 魚と睨めっこの日々ですよ\nハッハッハ", "fan translation": "Ho there, fancy seeing you again!\nMe? I'm just having a staring\ncontest with these here fish. Heh.", "localized version": "Ho there, fancy seeing you again!\nMe? I'm just having a staring contest\nwith these here fish. Heh." }, { "number": 51240, "file_name": "tlk7000001803_ms.json", "ID": "tlk70000018_03_msg0002", "Original Japanese line": "え? いい加減家に帰った方が\nいいんじゃないか ですって?\nそ それがですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Wh-what? You're saying I should\njust go home already? W-well...", "localized version": "Wh-what? You're saying I should just\ngo home already? W-well..." }, { "number": 51241, "file_name": "tlk7000001803_ms.json", "ID": "tlk70000018_03_msg0003", "Original Japanese line": "こないだ 皆さんにお礼も言わずに\n出て行ってしまったことに\n妻がかなりご立腹だったらしく[ML:Dash ]", "fan translation": "To tell the truth, my wife was vexed\nwith me for leaving without\nthanking you guys...", "localized version": "To tell the truth, my wife was pretty\nvexed with me for up and leaving\nwithout a word of thanks for you guys..." }, { "number": 51242, "file_name": "tlk7000001803_ms.json", "ID": "tlk70000018_03_msg0004", "Original Japanese line": "王都に戻ってきたはいいんですが\n今度は 帰るに帰れなくなってしまいました\nトホホ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm happy to be back in the city,\nI really am... But I'd like to let\nthings cool off at home first. Heh.", "localized version": "I'm happy to be back in the city, I really\nam... But I think I'd like to let things, er,\ncool off a bit at home first. Heh." }, { "number": 51243, "file_name": "tlk7000001804_ms.json", "ID": "tlk70000018_04_msg0001", "Original Japanese line": "聞きました[ML:Dash ]\n皆さんがこれから\n天の聖杯を倒しに行かれると[ML:Dash ]", "fan translation": "So! I heard you're heading\noff to face the Holy Grail.", "localized version": "So! I heard you're heading off to face\nthe Aegis." }, { "number": 51244, "file_name": "tlk7000001804_ms.json", "ID": "tlk70000018_04_msg0002", "Original Japanese line": "僕達は皆さんが協力して造ってくれた\nシェルターに避難することにしまして[ML:Dash ]\nお店を残していくのは惜しいですがね", "fan translation": "It'll be tough to leave my shop\nbehind, but at least we've got\nthe shelter you helped us build.", "localized version": "It'll be tough to leave my shop behind,\nbut at least we've got the shelter you\nhelped us build." }, { "number": 51245, "file_name": "tlk7000001804_ms.json", "ID": "tlk70000018_04_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]あの天の聖杯が相手では\n僕には皆さんを応援することくらいしか\nできませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "With an opponent like the Holy\nGrail... Well, all I can do is wish\nyou luck. For your sake and ours.", "localized version": "With an opponent like the Aegis...\nWell, all I can do is wish you luck.\nFor your sake and ours." }, { "number": 51246, "file_name": "tlk7000001804_ms.json", "ID": "tlk70000018_04_msg0005", "Original Japanese line": "どうか 僕と妻が大好きなこの街を\n守ってください[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, try and protect this city,\nOK? My wife and I love it here.\nWe don't want to lose our home.", "localized version": "Well, try and protect this city, OK?\nMy wife and I love it here. We don't\nwant to lose our home." }, { "number": 51247, "file_name": "tlk7000001901_ms.json", "ID": "tlk70000019_01_msg0001", "Original Japanese line": "あら?\nこちら側は倉庫ばかりで\nおもしろいものは何もありませんよ?", "fan translation": "All I do is work in the\nwarehouse. Work, work, work.\nI never get to do anything fun.", "localized version": "All I do is work in the warehouse.\nWork, work, work. I never get to do\nanything fun." }, { "number": 51248, "file_name": "tlk7000001901_ms.json", "ID": "tlk70000019_01_msg0002", "Original Japanese line": "観光でしたら 反対側の商店街か\n街の中央にある庭園を見に行くといいですよ", "fan translation": "I'd love to do something touristy.\nLike go on a shopping spree, or visit\nthe park in the middle of the city.", "localized version": "I'd really love to do something touristy.\nLike go on a shopping spree, or visit\nthe park in the middle of the city." }, { "number": 51249, "file_name": "tlk7000001901_ms.json", "ID": "tlk70000019_01_msg0003", "Original Japanese line": "特に庭園は\nこの街でも有名な庭師さんが造られたもので\nとてもキレイなんですよ", "fan translation": "The park was designed by a famous\ngardener, did you know that? It's\nsupposed to be so beautiful...", "localized version": "The park was designed by a famous\ngardener, did you know that?\nIt's supposed to be so beautiful..." }, { "number": 51250, "file_name": "tlk7000001902_ms.json", "ID": "tlk70000019_02_msg0001", "Original Japanese line": "ついこないだ\nフェルト村が襲われたという話を聞いた時は\nどこか他人事のような気持ちでしたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "When I heard that Felt'd been\nattacked, my first thought was that\nit wasn't anything to do with me.", "localized version": "When I heard that Feltley'd been\nattacked, my first thought was that it\nwasn't anything to do with me." }, { "number": 51251, "file_name": "tlk7000001902_ms.json", "ID": "tlk70000019_02_msg0002", "Original Japanese line": "いざ こうなってみると\nどれだけ自分達が呑気だったのかと\n思い知ります", "fan translation": "It really struck me how heartless you\ncan be, you know? I was just happy it\nwasn't MY home getting wrecked.", "localized version": "It really struck me how heartless you\ncan be, you know? I was just happy\nit wasn't MY home getting wrecked." }, { "number": 51252, "file_name": "tlk7000001902_ms.json", "ID": "tlk70000019_02_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも\nそれ以上に許せないのは[ML:Dash ]!", "fan translation": "But I'm different now. I'm\nnot going to be thoughtless\nlike that anymore.", "localized version": "But I'm different now. I'm not going\nto be thoughtless like that anymore." }, { "number": 51253, "file_name": "tlk7000001902_ms.json", "ID": "tlk70000019_02_msg0004", "Original Japanese line": "ウチの旦那が呑気過ぎて\n釣りに行ったまま\n帰って来ないことなんです!", "fan translation": "Speaking of which! My thoughtless\noaf of a husband went out fishing\nagain and hasn't come home.", "localized version": "Speaking of which! My thoughtless oaf\nof a husband went out fishing again and\nhasn't come home." }, { "number": 51254, "file_name": "tlk7000001902_ms.json", "ID": "tlk70000019_02_msg0005", "Original Japanese line": "あいつ[ML:Dash ]\n今度帰ってきたら\nただじゃ置かないわ[ML:Dash ]!", "fan translation": "Oooh, when he comes home\nthis time I'm going to give\nhim SUCH a talking to...", "localized version": "Oooh, when he comes home this time\nI'm going to give him SUCH a talking\nto..." }, { "number": 51255, "file_name": "tlk7000001903_ms.json", "ID": "tlk70000019_03_msg0001", "Original Japanese line": "叙勲式の時\nラウラ様が平民の出から騎士になったと\n聞いた時は驚きました[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama, I was surprised to\nhear that you'd been knighted!", "localized version": "Lady Lora, I was so surprised to hear\nthat you'd been knighted!" }, { "number": 51256, "file_name": "tlk7000001903_ms.json", "ID": "tlk70000019_03_msg0002", "Original Japanese line": "でも 命を賭して天の聖杯から\n私達を守ってたことは 騎士の称号に値する\n素晴らしい行為だと思います", "fan translation": "Then again, if anyone deserved to be\nknighted it was you. You risked your\nlife to protect us from the Holy Grail.", "localized version": "Then again, if anyone deserved to be\nknighted it was you. You risked your\nlife to protect us from the Aegis." }, { "number": 51257, "file_name": "tlk7000001903_ms.json", "ID": "tlk70000019_03_msg0003", "Original Japanese line": "ラウラ様のような女性が増えていけば\nきっとこの国も良くなっていくことでしょう", "fan translation": "I think this country would be\na better place if there were\nmore women like you around.", "localized version": "I think this country would be a better\nplace if there were more women like\nyou around." }, { "number": 51258, "file_name": "tlk7000001903_ms.json", "ID": "tlk70000019_03_msg0004", "Original Japanese line": "今のご時世\n男なんてアテにならないですからね", "fan translation": "These days men can't be relied\non to do diddly-squat.", "localized version": "These days men can't be relied on to\ndo diddly-squat." }, { "number": 51259, "file_name": "tlk7000001903_ms.json", "ID": "tlk70000019_03_msg0005", "Original Japanese line": "ええ そうですとも\nきっとラウラ様の方がウチの旦那なんかより\n十倍も百倍も逞しいですとも[ML:Dash ]!", "fan translation": "You're ten times as strong\nas my husband. No, make that\na hundred times as strong!", "localized version": "You're ten times as strong as my\nhusband. No, make that a hundred\ntimes as strong!" }, { "number": 51260, "file_name": "tlk7000001904_ms.json", "ID": "tlk70000019_04_msg0002", "Original Japanese line": "きっと依頼者の家族も\n皆さんには感謝していると思います", "fan translation": "I'm sure their families\nwould want to express\ntheir thanks to you, too.", "localized version": "I'm sure their families would want to\nexpress their thanks to you, too." }, { "number": 51261, "file_name": "tlk7000001904_ms.json", "ID": "tlk70000019_04_msg0004", "Original Japanese line": "あ 私の旦那には\n会いに行かなくていいですよ", "fan translation": "It's OK for you to not go\nvisit my husband, though.", "localized version": "It's OK for you to not go visit my\nhusband, though." }, { "number": 51262, "file_name": "tlk7000001904_ms.json", "ID": "tlk70000019_04_msg0005", "Original Japanese line": "アイツとの関係が深まったって\nきっと何の役にも立たないでしょうからね\nフン!", "fan translation": "There's no good'll come of\nyou deepening your bonds\nwith that blockhead! Humph!", "localized version": "There's no good'll come of you\ndeepening your bonds with that\nblockhead! Humph!" }, { "number": 51263, "file_name": "tlk7000001905_ms.json", "ID": "tlk70000019_05_msg0001", "Original Japanese line": "この前は このバカ亭主が\n本当にお世話になりました", "fan translation": "My idiot of a husband\nreally owes you one.", "localized version": "My idiot of a husband really owes\nyou one." }, { "number": 51264, "file_name": "tlk7000002001_ms.json", "ID": "tlk70000020_01_msg0001", "Original Japanese line": "この見事な庭園は\n初代イーラ王がお作りになられたものです", "fan translation": "Did you know that this\nsplendid garden was made\nfor the first king of Iira?", "localized version": "Did you know that this splendid garden\nwas made for the first king of Torna?" }, { "number": 51265, "file_name": "tlk7000002001_ms.json", "ID": "tlk70000020_01_msg0002", "Original Japanese line": "石の配置や 砂の模様で\n私達の暮らすこの自然界を表現しております", "fan translation": "The placement of the stones and\npatterns in the sand are meant to\nreflect the natural world around us.", "localized version": "The placement of the stones and the\npatterns in the sand are meant to\nreflect the natural world we're part of." }, { "number": 51266, "file_name": "tlk7000002001_ms.json", "ID": "tlk70000020_01_msg0003", "Original Japanese line": "ただ なぜこんなところに\nこれほどまでの庭園をお作りになったのか\nあなた方はその理由をご存知ですかな?", "fan translation": "But do you know for what purpose\nthe garden was made, and why this\nlocation in particular was chosen?", "localized version": "But do you know for what purpose the\ngarden was made, and why this\nlocation in particular was chosen?" }, { "number": 51267, "file_name": "tlk7000002001_ms.json", "ID": "tlk70000020_01_msg0005", "Original Japanese line": "初代イーラ王は常々\nそう説いておられたそうで 現イーラ王にも\nその精神は受け継がれております", "fan translation": "Ancient Iirans thought it of the utmost\nimportance, and the current king is\nkeeping this tradition alive, too.", "localized version": "Ancient Tornans thought it of the\nutmost importance, and the current\nking is keeping this tradition alive, too." }, { "number": 51268, "file_name": "tlk7000002001_ms.json", "ID": "tlk70000020_01_msg0006", "Original Japanese line": "巨神獣を大切に思うイーラ王らしい\n実に素晴らしい試みだと思いませんか?", "fan translation": "The king sounds like he cares about the\nDivine Beast a great deal... Now, isn't\nthat a ruler we can all be proud of?", "localized version": "The king sounds like he cares about\nthe Titan a great deal... Now, isn't that\na ruler we can all be proud of?" }, { "number": 51269, "file_name": "tlk7000002002_ms.json", "ID": "tlk70000020_02_msg0001", "Original Japanese line": "私はいつも ここから皆を見ております\nだからこそ感じるのです[ML:Dash ]", "fan translation": "I spend a lot of time\nwatching people from here.", "localized version": "I spend a lot of time watching people\nfrom here." }, { "number": 51270, "file_name": "tlk7000002002_ms.json", "ID": "tlk70000020_02_msg0002", "Original Japanese line": "大きな災いを経験したからこそ\n人の結びつきが強まろうとしている", "fan translation": "It's helped me learn first-hand how\nmuch stronger the bonds between all\nof us grow after a disaster.", "localized version": "It's helped me learn first-hand how\nmuch stronger the bonds between\nall of us grow after a disaster." }, { "number": 51271, "file_name": "tlk7000002002_ms.json", "ID": "tlk70000020_02_msg0004", "Original Japanese line": "事象そのものに 完全な善悪などない\nあるのは それを受け止める\n人の心だけなのです", "fan translation": "The event in and of itself is not\ngood or evil. Only our actions and\nreactions can be judged in that way.", "localized version": "The event in and of itself is not good or\nevil. Only our actions and reactions can\nbe judged in that way." }, { "number": 51272, "file_name": "tlk7000002003_ms.json", "ID": "tlk70000020_03_msg0001", "Original Japanese line": "叙勲式を見ていたよ\nおめでとう", "fan translation": "I saw the knighting\nceremony. Congratulations!", "localized version": "I saw the knighting ceremony.\nCongratulations!" }, { "number": 51273, "file_name": "tlk7000002003_ms.json", "ID": "tlk70000020_03_msg0002", "Original Japanese line": "あなた方の元には きっと\nこれからも多くの者が集うのでしょうな", "fan translation": "People will continue to flock to\nyou and recognize your leadership.\nYou have that way about you.", "localized version": "People will continue to flock to you\nand recognize your leadership.\nYou have that way about you." }, { "number": 51274, "file_name": "tlk7000002003_ms.json", "ID": "tlk70000020_03_msg0003", "Original Japanese line": "その声の大きさや 思いの強さに\n引きずられることのないように[ML:Dash ]", "fan translation": "However, do not allow the\nvoices or convictions of\nothers to influence you.", "localized version": "However, do not allow the voices or\nconvictions of others to influence you." }, { "number": 51275, "file_name": "tlk7000002003_ms.json", "ID": "tlk70000020_03_msg0004", "Original Japanese line": "ありのまま 己の信じるままに生きなさい\n私はいつもここから 見守っておりますよ", "fan translation": "Stay true to yourself and your\nbeliefs. I will always be\nhere, looking out for you.", "localized version": "Stay true to yourself and your beliefs.\nI will always be here, looking out for\nyou." }, { "number": 51276, "file_name": "tlk7000002004_ms.json", "ID": "tlk70000020_04_msg0001", "Original Japanese line": "引退した身ではありますが\n私もウォッタを手伝い\n新たに船を作ろうと思っております", "fan translation": "I'm a retired old man now, but\nI've been thinking about helping\nWotta build new ships.", "localized version": "I'm a retired old man now, but I've\nbeen thinking about helping Aquin\nbuild new ships." }, { "number": 51277, "file_name": "tlk7000002004_ms.json", "ID": "tlk70000020_04_msg0002", "Original Japanese line": "不肖の弟子だけでなく\nイーラに暮らす皆の未来のため\nもう一仕事しなければと思わされましてな", "fan translation": "This isn't just about my apprentice.\nI feel I must use my skills to protect\nIira's future.", "localized version": "It's not just that he was my apprentice.\nI feel a duty to use my skills to protect\nthe future of the Tornan people." }, { "number": 51278, "file_name": "tlk7000002004_ms.json", "ID": "tlk70000020_04_msg0003", "Original Japanese line": "おそらくこれが 船大工としても\n私という個人としても\n最後の仕事になるでしょう", "fan translation": "It's likely that this will be my\nlife's last work, both as a\nshipwright and as an individual.", "localized version": "It's likely that this will be my life's last\nwork, both as a shipwright and as an\nindividual." }, { "number": 51279, "file_name": "tlk7000002005_ms.json", "ID": "tlk70000020_05_msg0001", "Original Japanese line": "お気付きですかな?\nあなた方の助力を得て\n皆が活き活きと暮らすようになったのを", "fan translation": "Has it sunk in yet? It's thanks to\nyour support that the people here\nhave grown so happy and full of life.", "localized version": "Has it sunk in yet? It's thanks to\nyour support that the people here have\ngrown so happy and full of life." }, { "number": 51280, "file_name": "tlk7000002005_ms.json", "ID": "tlk70000020_05_msg0002", "Original Japanese line": "個人の努力もあるでしょうが\nあなた方が このイーラにいてくれるという\n安心感が 皆に活力を与えているのです", "fan translation": "More than individual efforts,\nyour presence has given us all\na valuable sense of security.", "localized version": "More than individual efforts, your\npresence has given us all a valuable\nsense of security." }, { "number": 51281, "file_name": "tlk7000002005_ms.json", "ID": "tlk70000020_05_msg0003", "Original Japanese line": "これから先のイーラを見るのが\n私も楽しみになりましたよ ふふふ", "fan translation": "I'm excited to see what the future\nholds for the Iiran people!", "localized version": "I'm excited to see what the future\nholds for the Tornan people!" }, { "number": 51282, "file_name": "tlk7000002101_ms.json", "ID": "tlk70000021_01_msg0001", "Original Japanese line": "ん~? 何か用か?\nこう見えて忙しくてな", "fan translation": "Hm? You need something? As you can\nsee, things are busy around here.", "localized version": "Hm? You need something?\nAs you can see, things are busy around\nhere." }, { "number": 51283, "file_name": "tlk7000002101_ms.json", "ID": "tlk70000021_01_msg0002", "Original Japanese line": "あちこちで天の聖杯が\n好き勝手ぶっ壊してるだろ?\nおかげで船の注文が急増してる", "fan translation": "So the Holy Grail's been wrecking stuff\nall over, right? Well, it's made\nmy ship orders go through the roof.", "localized version": "So the Aegis has been wrecking stuff\nall over the place, right? Well, it's made\nmy ship orders go through the roof." }, { "number": 51284, "file_name": "tlk7000002101_ms.json", "ID": "tlk70000021_01_msg0003", "Original Japanese line": "ちょうど親方も引退しちまって\n人手は足りないしよ", "fan translation": "Of course it happens right when\nmy master retires, too. We're\ndesperately short-staffed.", "localized version": "Of course it happens right when my\nmaster retires, too. We're desperately\nshort-staffed." }, { "number": 51285, "file_name": "tlk7000002101_ms.json", "ID": "tlk70000021_01_msg0004", "Original Japanese line": "独り立ちなんて簡単だと思ってたが\n自分で考えて決めて 責任取るってのは\n想像以上にしんどい仕事だな[ML:Dash ]", "fan translation": "I didn't think it would be this hard\nto take everything on myself, but\nresponsibility is more than I imagined.", "localized version": "I didn't think it would be this hard to\ntake everything on myself, but\nresponsibility is more than I imagined." }, { "number": 51286, "file_name": "tlk7000002102_ms.json", "ID": "tlk70000021_02_msg0002", "Original Japanese line": "俺は逆に燃えてるぜ", "fan translation": "Not me. It fires me\nup, is what it does.", "localized version": "Not me. It fires me up, is what it does." }, { "number": 51287, "file_name": "tlk7000002102_ms.json", "ID": "tlk70000021_02_msg0003", "Original Japanese line": "壊れたら直す! ないものは作る!\n世のため人のためイーラのため\n大工にできることは たくさんあるからな", "fan translation": "What's broke we'll fix! What's needed\nwe'll make! We can build all sorts of\nthings for Iira and our people.", "localized version": "What's broke we'll fix! What's needed\nwe'll make! We can build all sorts of\nthings for Torna and our people." }, { "number": 51288, "file_name": "tlk7000002102_ms.json", "ID": "tlk70000021_02_msg0004", "Original Japanese line": "落ち込んでる暇なんかねえぞ!\n俺は俺の仕事で イーラを支える!\nそう決めたんだ!!", "fan translation": "I haven't got time to feel sad! I'm\ngoing to support Iira with my work.\nI've set my heart and mind on it!", "localized version": "I haven't got time to feel sad! I'm going\nto support Torna with my work.\nI've set my heart and mind on it!" }, { "number": 51289, "file_name": "tlk7000002103_ms.json", "ID": "tlk70000021_03_msg0001", "Original Japanese line": "何か賑やかだったな\n広場で出し物でもやったのか?", "fan translation": "I heard a hullabaloo. Did\nsomething happen at the plaza?", "localized version": "I heard a hullabaloo. Did something\nhappen at the plaza?" }, { "number": 51290, "file_name": "tlk7000002103_ms.json", "ID": "tlk70000021_03_msg0002", "Original Japanese line": "夢中で図面引いてたら\nいつの間にか静かになっててよ\n今日はザインのおっさんとしか話してねえ", "fan translation": "I got lost in my work, and eventually\nthe fuss died down. I haven't\ntalked to anyone but Zain all day.", "localized version": "I got lost in my work, and at some point\nthe fuss finally died down. I haven't\ntalked to anyone but Wayton all day." }, { "number": 51291, "file_name": "tlk7000002103_ms.json", "ID": "tlk70000021_03_msg0004", "Original Japanese line": "今考えてる船の設計のこと話したら\n石噛んだみたいなすげえ顔しやがってさ\nそのまま無言で帰っちまった", "fan translation": "I was trying to tell him about ship\nplans today, and he just made a face\nat me and walked off without a word.", "localized version": "I was trying to tell him about ship plans\ntoday, and he just made a face at me\nand walked off without a word." }, { "number": 51292, "file_name": "tlk7000002103_ms.json", "ID": "tlk70000021_03_msg0005", "Original Japanese line": "言いたいことがあるなら言えよって思うよな\n同じ大工でも 何かあのおっさんとは\n反りが合わないんだよなぁ", "fan translation": "If you've got something to say, just\nsay it, pal. That's what I think. The\ntwo of us don't mesh well at all.", "localized version": "If you've got something to say, just\nsay it, pal. That's what I think. The two\nof us don't mesh well at all." }, { "number": 51293, "file_name": "tlk7000002104_ms.json", "ID": "tlk70000021_04_msg0001", "Original Japanese line": "マキアもさ 今でこそ丸くなったけど\n昔は手の付けようもない悪ガキでな[ML:Dash ]", "fan translation": "Maquia's personality has mellowed\nout a bit lately. She used to be\nout of control. A total bad egg.", "localized version": "Maquilla's personality has mellowed\nout a bit lately. She used to be out of\ncontrol. A total bad egg." }, { "number": 51294, "file_name": "tlk7000002104_ms.json", "ID": "tlk70000021_04_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そういうやり方以外に\n人との接し方を知らなかったんだろうなとか\nそれってどんな境遇だったんだろうってさ", "fan translation": "I think maybe she just didn't know\nany other way to behave around people.\nShe must've had a rough life.", "localized version": "I think maybe she just didn't know any\nother way to behave around people.\nShe must've had a rough life." }, { "number": 51295, "file_name": "tlk7000002105_ms.json", "ID": "tlk70000021_05_msg0001", "Original Japanese line": "当面は船の量産が優先だが\nそのうち でっかい造船所も作りたくてさ", "fan translation": "We're building as fast as possible,\nbut it's still not enough. One day\nI want to build a bigger shipyard...", "localized version": "We're building as fast as possible, but\nit's still not enough. One of these days\nI want to build a bigger shipyard..." }, { "number": 51296, "file_name": "tlk7000002105_ms.json", "ID": "tlk70000021_05_msg0002", "Original Japanese line": "今回やってみて思ったんだよ\nもっと人も資材も確保して\n効率よく船を作れる環境が必要だって", "fan translation": "It'll require more staff and more\nmaterials, but it'll also help us be\nmore efficient, and that's important.", "localized version": "It'll require more staff and more\nmaterials, but it'll also help us be more\nefficient, and that's important." }, { "number": 51297, "file_name": "tlk7000002105_ms.json", "ID": "tlk70000021_05_msg0003", "Original Japanese line": "生産数を増やせれば\nそれだけ皆の生活も便利になるしな", "fan translation": "The more ships we build, the easier\nit'll make things for others, so\nit's worth putting in the effort.", "localized version": "The more ships we build, the easier it'll\nmake things for others, so it's worth\nputting in the effort." }, { "number": 51298, "file_name": "tlk7000002105_ms.json", "ID": "tlk70000021_05_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そんな感じでさ\n俺は俺で頑張るからよ\nあんた達も頑張れよ!", "fan translation": "I'm going to keep on keeping on and\ntry to make the world a better\nplace. You do the same, you hear?", "localized version": "I'm going to keep on keeping on and\ntry to make the world a better place.\nYou do the same, you hear?" }, { "number": 51299, "file_name": "tlk7000002201_ms.json", "ID": "tlk70000022_01_msg0001", "Original Japanese line": "王都の歴史は古い\n創業300年を超える老舗もある", "fan translation": "This city has a long\nhistory. There's shops\nbeen here more'n 300 years.", "localized version": "This city has a long history. There's\nshops been here more'n 300 years." }, { "number": 51300, "file_name": "tlk7000002201_ms.json", "ID": "tlk70000022_01_msg0002", "Original Japanese line": "かく言う自分も 14代目の棟梁として\nこの国の建造や改修に関わってきた", "fan translation": "I myself come from 14 generations\nof craftsmen. We've been building\nin Iira for a long time.", "localized version": "I myself come from 14 generations\nof craftsmen. We've been building\nin Torna for a long time." }, { "number": 51301, "file_name": "tlk7000002201_ms.json", "ID": "tlk70000022_01_msg0003", "Original Japanese line": "だが 伝統を受け継ぎつつ\n時代に適応していくというのは\n並大抵のことではない", "fan translation": "It's a fair old task, taking on the\nweight of that history while adapting\nto the demands of the time.", "localized version": "It's a fair old task, taking on the weight\nof that history while adapting to the\ndemands of the time." }, { "number": 51302, "file_name": "tlk7000002202_ms.json", "ID": "tlk70000022_02_msg0001", "Original Japanese line": "メツというブレイドの力[ML:Dash ]\n尋常ではなかった", "fan translation": "That there Blade, Metsu.\nHe's no ordinary Blade.", "localized version": "That there Blade, Malos. He's no\nordinary Blade." }, { "number": 51303, "file_name": "tlk7000002202_ms.json", "ID": "tlk70000022_02_msg0002", "Original Japanese line": "こうしている間も\n奴が野放しになっているなど\n考えただけでもぞっとする!", "fan translation": "Just thinking of him being out there,\nrunning around freely...\nIt fair makes me shiver, it does.", "localized version": "Just thinking about him being out there,\nrunning around left to his own devices...\nIt fair makes me shiver, it does." }, { "number": 51304, "file_name": "tlk7000002202_ms.json", "ID": "tlk70000022_02_msg0003", "Original Japanese line": "やはりブレイドは 人間が管理し\n統制していかねばならないだろう", "fan translation": "That's what you get when Blades\ndon't have a Driver to hold 'em\nto some sort of discipline.", "localized version": "That's what you get when Blades\ndon't have a Driver to hold 'em to\nsome sort of discipline." }, { "number": 51305, "file_name": "tlk7000002203_ms.json", "ID": "tlk70000022_03_msg0001", "Original Japanese line": "このシェルター1つでは\n収容できる人数や物資に限りがある", "fan translation": "There's a limit to how many\npeople and supplies we can\npack into this one shelter.", "localized version": "There's a limit to how many people and\nsupplies we can pack into this one\nshelter." }, { "number": 51306, "file_name": "tlk7000002203_ms.json", "ID": "tlk70000022_03_msg0002", "Original Japanese line": "広さも数も圧倒的に足りん\n強度面も 可能な限り検証を重ねたい", "fan translation": "We need more shelters and\nthey need to be bigger.\nIdeally stronger, too.", "localized version": "We need more shelters and they need\nto be bigger. Ideally stronger, too." }, { "number": 51307, "file_name": "tlk7000002203_ms.json", "ID": "tlk70000022_03_msg0003", "Original Japanese line": "1つ完成したからと言って\nこれで終わりというわけにはいかん", "fan translation": "We can't sit back on our\narses just because we made\none decent shelter.", "localized version": "We can't sit back on our arses just\nbecause we made one decent shelter." }, { "number": 51308, "file_name": "tlk7000002203_ms.json", "ID": "tlk70000022_03_msg0004", "Original Japanese line": "工程は見えた 後は時間との戦いだ", "fan translation": "There's a lot to be done and\ntime isn't on our side.", "localized version": "There's a lot to be done and time\nisn't on our side." }, { "number": 51309, "file_name": "tlk7000002204_ms.json", "ID": "tlk70000022_04_msg0002", "Original Japanese line": "次に問題となるのが資金だが\nこれはモルモーが工面するそうだ\n調達の算段がついたらしい", "fan translation": "Now we just need to raise the\nfunds for them. Morumo should have\nit well in hand, or so I hear.", "localized version": "Now we just need to raise the funds\nfor them. Morumo should have it well\nin hand, or so I hear." }, { "number": 51310, "file_name": "tlk7000002204_ms.json", "ID": "tlk70000022_04_msg0003", "Original Japanese line": "商人というのは金儲けのことしか\n考えていないと思っていたが\nそういうわけでもないんだな", "fan translation": "I've always held that merchants think\nof nowt but profit, but I suppose\nthat may have been a bit harsh.", "localized version": "I've always held that merchants\nthink of nowt but profit, but I suppose\nthat may have been a bit harsh." }, { "number": 51311, "file_name": "tlk7000002204_ms.json", "ID": "tlk70000022_04_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]叙勲式?\nそういえばそんな話もあったな\nそれがどうかしたのか", "fan translation": "Knighting ceremony? Yes, I may have\nheard one or two people mention\nthat. It's nowt that concerns me.", "localized version": "Knighting ceremony? Yes, I may have\nheard one or two people mention that.\nIt's nowt that concerns me." }, { "number": 51312, "file_name": "tlk7000002205_ms.json", "ID": "tlk70000022_05_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]リタと喧嘩をした\n言い争うなど初めてのことかもしれん", "fan translation": "Me and Rita had a fight.\nFirst one I can remember.", "localized version": "Me and Lyta had a fight.\nFirst one I can remember." }, { "number": 51313, "file_name": "tlk7000002205_ms.json", "ID": "tlk70000022_05_msg0002", "Original Japanese line": "イーラに残って手伝うと言い張るのでな\nお前の手など借りずとも\n仕事はできると突き放した", "fan translation": "She insisted on staying in Iira\nto help out, but I told her\nstraight - we don't need her.", "localized version": "She insisted on staying in Torna to\nhelp out, but I told her straight -\nwe don't need her." }, { "number": 51314, "file_name": "tlk7000002205_ms.json", "ID": "tlk70000022_05_msg0003", "Original Japanese line": "自分の選択が間違っているとは思わん\n何があろうと 俺はこのイーラに残る", "fan translation": "I know my place is here.\nIira's where I belong.", "localized version": "I know my place is here. Torna's\nwhere I belong." }, { "number": 51315, "file_name": "tlk7000002205_ms.json", "ID": "tlk70000022_05_msg0004", "Original Japanese line": "だが 俺個人の生き方に\nこれ以上あの子を巻き込むわけにはいかん", "fan translation": "But there's no reason for that\ngirl to get herself any more\nmixed up in our business here.", "localized version": "But there's no reason for that girl\nto get herself any more mixed up\nin our business here." }, { "number": 51316, "file_name": "tlk7000002205_ms.json", "ID": "tlk70000022_05_msg0005", "Original Japanese line": "あの子には目標がある\nラウラ様のようなドライバーに\nなりたいのだと言っていた", "fan translation": "She's got her own goals. Said\nshe wants to be a Driver like\nLaura. Well that's fine by me.", "localized version": "She's got her own goals. Said\nshe wants to be a Driver like Lora.\nWell, that's fine by me." }, { "number": 51317, "file_name": "tlk7000002205_ms.json", "ID": "tlk70000022_05_msg0006", "Original Japanese line": "それは[ML:Dash ] ここに居ては叶わんだろう\n本当の意味で旅立つ時が来たのだ", "fan translation": "But she won't get there staying\nhere. It's time for her to get\nout there, see the world.", "localized version": "But she won't get there staying here.\nIt's time for her to get out there,\nsee the world." }, { "number": 51318, "file_name": "tlk7000002301_ms.json", "ID": "tlk70000023_01_msg0001", "Original Japanese line": "これはこれはドライバーの皆さん\nそれにブレイドの方々も\nようこそ 王都アウルリウムへ", "fan translation": "Well, well! Welcome to Aurium,\nyoung Drivers - and Blades!", "localized version": "Well, well! Welcome to Auresco,\nyoung Drivers - and Blades!" }, { "number": 51319, "file_name": "tlk7000002301_ms.json", "ID": "tlk70000023_01_msg0003", "Original Japanese line": "「アクセサリー」は\nドライバーの皆さんにとっては\nただの飾りではございませんよぉ", "fan translation": "Accessories are not just mere\nbaubles, you know. They are part\nand parcel of the Driver's gear.", "localized version": "Accessories are not just mere baubles,\nyou know. They are part and parcel of\nthe Driver's gear." }, { "number": 51320, "file_name": "tlk7000002301_ms.json", "ID": "tlk70000023_01_msg0004", "Original Japanese line": "帽子やチョーカー アミュレットなど\n「アクセサリー」には様々な種類があり\nその効果もまた 多種多様でございます", "fan translation": "You've got your hats, your chokers,\nyour amulets, and so on. Each item\nhas different effects you can use.", "localized version": "You've got your hats, your chokers,\nyour amulets, and so on. Each item has\ndifferent effects you can use." }, { "number": 51321, "file_name": "tlk7000002301_ms.json", "ID": "tlk70000023_01_msg0005", "Original Japanese line": "「アクセサリー」がもたらす特別な効果は\nきっと皆さんの旅の助けとなりましょう", "fan translation": "You young things are always questing.\nI'll bet there are some accessories\nthat could really help along the way!", "localized version": "You young things are always questing.\nI'll bet there are some accessories that\ncould really help along the way!" }, { "number": 51322, "file_name": "tlk7000002302_ms.json", "ID": "tlk70000023_02_msg0002", "Original Japanese line": "天の聖杯は\nアーケディアでは 神様からの啓示だなんて\nいわれてるけど これじゃ悪魔か何かだねぇ", "fan translation": "In Acedia, they say the Holy Grail\nis divine revelation, but he looks\nmore like a monster to me!", "localized version": "In Indol, they say the Aegis is a divine\nrevelation, but he looks more like a\nmonster to me!" }, { "number": 51323, "file_name": "tlk7000002302_ms.json", "ID": "tlk70000023_02_msg0003", "Original Japanese line": "こんな時\nもし あの騎士様が[ML:Dash ]\nオルネラ様がいたらねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "If only that brave knight were\nhere now... Ornella-sama...", "localized version": "If only that brave knight were here\nnow... Lady Ornelia..." }, { "number": 51324, "file_name": "tlk7000002302_ms.json", "ID": "tlk70000023_02_msg0004", "Original Japanese line": "皆さんはご存じないかもしれませんが\n私が幼い頃 ハイベルの村というところに\nそれはもう立派な騎士様がいたんですよぉ", "fan translation": "Years ago, back when I was just a girl,\nthere were stories of a great knight\nin a place called Hyber Village.", "localized version": "Years ago, back when I was just a girl,\nthere were stories of a great knight in\na place called Hyber Village." }, { "number": 51325, "file_name": "tlk7000002302_ms.json", "ID": "tlk70000023_02_msg0005", "Original Japanese line": "オルネラ様は\n強く 優しく そして大層お美しい方だった\nというお話らしいですよぉ", "fan translation": "Ornella-sama was not just strong,\nshe was kind. And exceptionally\nbeautiful, so they said.", "localized version": "Lady Ornelia was not just strong, she\nwas kind. And exceptionally beautiful,\nso they said." }, { "number": 51326, "file_name": "tlk7000002303_ms.json", "ID": "tlk70000023_03_msg0002", "Original Japanese line": "あの子達\nあれから ちょくちょく私の顔を\n見に来るようになりましてねぇ", "fan translation": "Ever since then, the little\nscamps have been dropping by\nto see me all the time.", "localized version": "Ever since then, the little scamps have\nbeen dropping by to see me all the\ntime." }, { "number": 51327, "file_name": "tlk7000002303_ms.json", "ID": "tlk70000023_03_msg0003", "Original Japanese line": "今じゃあ\n孫が一気に4人増えたような気持ちですよぉ", "fan translation": "It feels as if I've acquired\nfour more grandchildren!", "localized version": "It feels as if I've acquired four more\ngrandchildren!" }, { "number": 51328, "file_name": "tlk7000002303_ms.json", "ID": "tlk70000023_03_msg0004", "Original Japanese line": "でも 私がいなくなったら\nあの子達の面倒を見る人が\nいなくなってしまうのだけが心残りでねぇ", "fan translation": "My main worry is what'll happen\nto them once I'm gone... I won't\nlive forever, after all.", "localized version": "My main worry is what'll happen to\nthem once I'm gone... I won't live\nforever, after all." }, { "number": 51329, "file_name": "tlk7000002303_ms.json", "ID": "tlk70000023_03_msg0005", "Original Japanese line": "どこかに\nあの子達を甘やかさない\n面倒見がいい人がいるといいんだけどねぇ", "fan translation": "They need someone to look after them\nwithout spoiling them. But where\nmight one find such a person...?", "localized version": "They need someone who'll look after\nthem without spoiling them rotten. But\nwhere might one find such a person...?" }, { "number": 51330, "file_name": "tlk7000002304_ms.json", "ID": "tlk70000023_04_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様[ML:Dash ]\nこの度は騎士の叙勲\n本当におめでとうございます", "fan translation": "Laura-sama, I must congratulate\nyou on your knighthood", "localized version": "Lady Lora, I must congratulate you\non your knighthood." }, { "number": 51331, "file_name": "tlk7000002304_ms.json", "ID": "tlk70000023_04_msg0002", "Original Japanese line": "これでアデル様が\n王を継いでくれれば\nイーラは安泰でございますねぇ", "fan translation": "Now, if Prince Adel succeeds to\nthe throne, I'm confident Iira\nwill be in excellent hands.", "localized version": "Now, if Prince Addam succeeds to\nthe throne, I'm confident Torna will be\nin excellent hands." }, { "number": 51332, "file_name": "tlk7000002304_ms.json", "ID": "tlk70000023_04_msg0003", "Original Japanese line": "お二方共\nどうか末永く私達をお守りくださいませ", "fan translation": "I pray you'll both keep us\nsafe and happy forever!", "localized version": "I pray you'll both keep us safe and\nhappy forever!" }, { "number": 51333, "file_name": "tlk7000002305_ms.json", "ID": "tlk70000023_05_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様 ラウラ様\n私は ここに残ることに致しました", "fan translation": "Adel-sama, Laura-sama. I\nhave decided to stay here.", "localized version": "Lord Addam, Lady Lora.\nI have decided to stay here." }, { "number": 51334, "file_name": "tlk7000002305_ms.json", "ID": "tlk70000023_05_msg0002", "Original Japanese line": "私はこのイーラの地で生まれ 育ちました\nそして 朽ちるのも\nこの地でありたいと思っております", "fan translation": "I was born in Iira and grew up\nhere, and I think this is where\nI want my bones to rest too.", "localized version": "I was born in Torna and grew up here, \nand I think this is where I want my\nbones to rest too." }, { "number": 51335, "file_name": "tlk7000002305_ms.json", "ID": "tlk70000023_05_msg0003", "Original Japanese line": "巨神獣に生まれ\n巨神獣に還る[ML:Dash ]\nそれが私の最後の希望でございます", "fan translation": "I was born from the Divine Beast\nand to the Divine Beast I shall\nreturn. That's my final wish.", "localized version": "I was born from the Titan and\nto the Titan I shall return. That's my\nfinal wish." }, { "number": 51336, "file_name": "tlk7000002305_ms.json", "ID": "tlk70000023_05_msg0004", "Original Japanese line": "ですから\n例え 皆さんが天の聖杯を倒すことが\nできずとも それは運命でございます", "fan translation": "So please... If you should\nfail to defeat the Holy Grail,\nthink of it as fate...", "localized version": "So please... If you should fail to defeat\nthe Aegis, think of it as fate..." }, { "number": 51337, "file_name": "tlk7000002305_ms.json", "ID": "tlk70000023_05_msg0005", "Original Japanese line": "どうか気負わずに\nご出立なさいませ", "fan translation": "But give the fight\neverything you've got!", "localized version": "But give the fight everything you've got!" }, { "number": 51338, "file_name": "tlk7000002401_ms.json", "ID": "tlk70000024_01_msg0001", "Original Japanese line": "おうおう どこの誰も\nこちとら見せもんじゃないも", "fan translation": "Halt! Who go there? Who\nchallenge Ryuuryuu?", "localized version": "Halt! Who go there? Who challenge\nRooroo?" }, { "number": 51339, "file_name": "tlk7000002401_ms.json", "ID": "tlk70000024_01_msg0002", "Original Japanese line": "どうせまた\n商店街のジジババに言われて\nリューリュー達を 追い出しに来た連中も", "fan translation": "Strangers come here to kick\nus out? Old lady from market\nmust have told on us again!", "localized version": "Strangers come here to kick us out?\nOld lady from market must have told\non us again!" }, { "number": 51340, "file_name": "tlk7000002401_ms.json", "ID": "tlk70000024_01_msg0003", "Original Japanese line": "ここはリューリュー達が\n見つけた遊び場も!", "fan translation": "Mo! Ryuuryuu and brotherpons find\nthis tip-top base! Is ours!", "localized version": "Meh! Rooroo and brotherpons find this\ntip-top base! Is ours!" }, { "number": 51341, "file_name": "tlk7000002401_ms.json", "ID": "tlk70000024_01_msg0004", "Original Japanese line": "どうしても どいて欲しかったら\n新しい遊び場をオマエ達が紹介するも!", "fan translation": "If friends want us to move, friends\nfind better base for us, hm?", "localized version": "If friends want us to move, friends find\nbetter base for us, hm?" }, { "number": 51342, "file_name": "tlk7000002402_ms.json", "ID": "tlk70000024_02_msg0001", "Original Japanese line": "もー!\nあのデッカいハネが生えた奴ら\nムチャクチャやってくれるもー!", "fan translation": "Mo! Spiky-birds with big-huge\nwings come and make shambles!", "localized version": "Meh! Spiky-birds with big-huge wings\ncome and make shambles!" }, { "number": 51343, "file_name": "tlk7000002402_ms.json", "ID": "tlk70000024_02_msg0002", "Original Japanese line": "王都一のキカン坊とオソれられる\nリューリュー達だって\nあそこまでヒドいことはしないも!", "fan translation": "Even Ryuuryuu and band of Nopon\noutlaws not that naughty!", "localized version": "Even Rooroo and band of Nopon\noutlaws not that naughty!" }, { "number": 51344, "file_name": "tlk7000002402_ms.json", "ID": "tlk70000024_02_msg0003", "Original Japanese line": "アイツらがもし もう一回来たら\n今度はリューリュー達がシメてやるも!", "fan translation": "If spiky-birds come back,\nRyuuryuu show them what for!", "localized version": "If spiky-birds come back, Rooroo show\nthem what for!" }, { "number": 51345, "file_name": "tlk7000002402_ms.json", "ID": "tlk70000024_02_msg0005", "Original Japanese line": "も?\nイーラの封印を奪っていったも!?\nそ それは一大事も!", "fan translation": "Mo? Stole seal of Iira?! That\nserious crime! Very bad.", "localized version": "Meh? Stole seal of Torna?!\nThat serious crime! Very bad." }, { "number": 51346, "file_name": "tlk7000002403_ms.json", "ID": "tlk70000024_03_msg0001", "Original Japanese line": "もも~! あのベロニカとかいう姉ちゃん!\nリューリュー達を\nバシャウマのように働かせるも!", "fan translation": "Mo mo! Veronica lady! Make\nRyuuryuu work like pack Ardun!", "localized version": "Meh meh! Vronka lady!\nMake Rooroo work like pack Ardun!" }, { "number": 51347, "file_name": "tlk7000002403_ms.json", "ID": "tlk70000024_03_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも ここで働いていると\n色んな人に アリガトーアリガトーって\n言われるも", "fan translation": "But many-many people very thankful\nto Four Muskerpon for hard working.", "localized version": "But many-many people very thankful to\nFour Muskerpon for hard working." }, { "number": 51348, "file_name": "tlk7000002403_ms.json", "ID": "tlk70000024_03_msg0004", "Original Japanese line": "今までどんなに\nすっごいイタズラをしても\n一度もそんなこと言われたことなかったも", "fan translation": "First time Ryuuryuu got thanks\nlike that. Even best mischiefs\nwere never appreciated before!", "localized version": "First time Rooroo got thanks like that.\nEven best mischiefs were never\nappreciated before!" }, { "number": 51349, "file_name": "tlk7000002403_ms.json", "ID": "tlk70000024_03_msg0005", "Original Japanese line": "それだけは ちょっぴりうれしいも[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks actually nice thing\nto get. Feel fuzzy-good.", "localized version": "Thanks actually nice thing to get.\nFeel fuzzy-good." }, { "number": 51350, "file_name": "tlk7000002404_ms.json", "ID": "tlk70000024_04_msg0001", "Original Japanese line": "おう オマエ達\nリューリュー達が最近考えた \n新しい訓練兼イタズラを教えてやるも", "fan translation": "Hey, friends! Want to hear new\nmischiefs strategy of Ryuuryuu?", "localized version": "Hey, friends! Want to hear new\nmischiefs strategy of Rooroo?" }, { "number": 51351, "file_name": "tlk7000002404_ms.json", "ID": "tlk70000024_04_msg0002", "Original Japanese line": "まずは次男のカチョチョが\nターゲットをすっころばせ[ML:Dash ]", "fan translation": "First step is brotherpon\nKachocho make target fall over.", "localized version": "First step is brotherpon Kachakacha\nmake target fall over." }, { "number": 51352, "file_name": "tlk7000002404_ms.json", "ID": "tlk70000024_04_msg0004", "Original Japanese line": "最後は四男のコメメが\nそいつを地面に叩きつけてフィニッシュも!", "fan translation": "Last, littlest brotherpon Komeme\ntackle target to ground. Ta-da!", "localized version": "Last, littlest brotherpon Komemi tackle\ntarget to ground. Ta-da!" }, { "number": 51353, "file_name": "tlk7000002404_ms.json", "ID": "tlk70000024_04_msg0005", "Original Japanese line": "も? リューリューは\n何もしてないじゃないかと[ML:Dash ]\nそう言いたいも?", "fan translation": "Mo? Friends ask what Ryuuryuu do?", "localized version": "Meh? Friends ask what Rooroo do?" }, { "number": 51354, "file_name": "tlk7000002404_ms.json", "ID": "tlk70000024_04_msg0006", "Original Japanese line": "チッチッチ[ML:Dash ] \nこのイタズラでは\nリューリューはカントクという立場も", "fan translation": "Ryuuryuu supervisor! Brainbox\nbehind operation! Most important!", "localized version": "Rooroo supervisor! Brainbox behind\noperation! Most important!" }, { "number": 51355, "file_name": "tlk7000002404_ms.json", "ID": "tlk70000024_04_msg0007", "Original Japanese line": "兄弟達のタイミングを\nリューリューがバッチリ指示してあげないと\nこのイタズラは成立しないも", "fan translation": "Ryuuryuu shout instructions to\nbrotherpons at just the right time.\nOtherwise, strategy fail for sure.", "localized version": "Rooroo shout instructions to\nbrotherpons at just the right time.\nOtherwise, strategy fail for sure." }, { "number": 51356, "file_name": "tlk7000002405_ms.json", "ID": "tlk70000024_05_msg0001", "Original Japanese line": "リューリューは\n正直オマエ達のこと\n最初はみくびっていたも[ML:Dash ]", "fan translation": "If Ryuuryuu honest, did not\nlike friends much at first.", "localized version": "If Rooroo honest, did not like friends\nmuch at first." }, { "number": 51357, "file_name": "tlk7000002405_ms.json", "ID": "tlk70000024_05_msg0002", "Original Japanese line": "よそ者のくせにリューリュー達の\n居場所を荒らすなって思ってたも", "fan translation": "Strangers dare attack base\nof brave Nopon?! That is\nwhat Ryuuryuu thought.", "localized version": "Strangers dare attack base of brave\nNopon?! That is what Rooroo thought." }, { "number": 51358, "file_name": "tlk7000002405_ms.json", "ID": "tlk70000024_05_msg0004", "Original Japanese line": "リューリュー達は\nオマエ達と出会わなかったら\n今も ドヨヨ~ンとした雰囲気だったも", "fan translation": "If Ryuuryuu and brotherpons\nhad not met friends, would\nstill be no-good loafers.", "localized version": "If Rooroo and brotherpons had not met\nfriends, would still be no-good loafers." }, { "number": 51359, "file_name": "tlk7000002405_ms.json", "ID": "tlk70000024_05_msg0005", "Original Japanese line": "そんなオマエ達を\nリューリュー達は\nとってもソンケーしてるも", "fan translation": "Ryuuryuu full of admiration!\nWant to be like friends!", "localized version": "Rooroo full of admiration! Want to be\nlike friends!" }, { "number": 51360, "file_name": "tlk7000002405_ms.json", "ID": "tlk70000024_05_msg0006", "Original Japanese line": "だから[ML:Dash ] オマエ達ならきっと\nあのメツとかいう天の聖杯になんか\n負けないって信じてるも!", "fan translation": "Friends can definitely defeat\nGrail with no sweat! Positive.", "localized version": "Friends can definitely defeat Aegis\nwith no sweat! Positive." }, { "number": 51361, "file_name": "tlk7000002405_ms.json", "ID": "tlk70000024_05_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]や やっぱり今のナシも!\nこんなクサいセリフ[ML:Dash ]\n弟達に聞かれたら 笑われちゃうも!", "fan translation": "Mo! Ryuuryuu rambling. If\nother Muskerpons hear, they\nlaugh like crackbrain Tirkin!", "localized version": "Meh! Rooroo rambling. If other\nMuskerpons hear, they laugh\nlike crackbrain Tirkin!" }, { "number": 51362, "file_name": "tlk7000002501_ms.json", "ID": "tlk70000025_01_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん これから\nグーラへ向かうッスか?", "fan translation": "You all off to Gula, then?", "localized version": "You all off to Gormott, then?" }, { "number": 51363, "file_name": "tlk7000002501_ms.json", "ID": "tlk70000025_01_msg0002", "Original Japanese line": "グーラへ向かう前に\n各地にある 青白くキラキラしてる場所を\n調べてみるのもいいッスよ", "fan translation": "Before you head out, you should\ncheck out all the glowy whiteish\nspots around each area.", "localized version": "Before you head out, you should check\nout all the glowy whiteish spots around\neach area." }, { "number": 51364, "file_name": "tlk7000002501_ms.json", "ID": "tlk70000025_01_msg0004", "Original Japanese line": "岩場の近くなら鉱石 水場の近くだったら魚\n砂地だったら虫 草地からは草花や果物が\nそれぞれ たくさんとれるッス", "fan translation": "Near rocks you'll find minerals; near\nwater, fish. Insects in the desert,\nplants and fruit in grasslands. See?", "localized version": "Near rocks you'll find minerals, near\nwater, fish. Insects in the desert, plants\nand fruit in grasslands. See the logic?" }, { "number": 51365, "file_name": "tlk7000002501_ms.json", "ID": "tlk70000025_01_msg0005", "Original Japanese line": "探したい採集物があったら\nまず その採集物に合った\n地形から探してみるといいッスよ", "fan translation": "So you gotta look in the\nright kinda place for the\nright kinda material, ya dig?", "localized version": "So you gotta look in the right kinda\nplace for the right kinda material,\nya dig?" }, { "number": 51366, "file_name": "tlk7000002502_ms.json", "ID": "tlk70000025_02_msg0002", "Original Japanese line": "何をって[ML:Dash ]\nイーラ軍スよ! イーラの王国軍!", "fan translation": "The Iiran army, I mean! Weren't\nyou watching?! It was the\nroyal Iiran army, guys!", "localized version": "The Tornan army, I mean! Weren't you\nwatching?! It was the royal Tornan\narmy, guys!" }, { "number": 51367, "file_name": "tlk7000002502_ms.json", "ID": "tlk70000025_02_msg0003", "Original Japanese line": "あの どんな大敵をも刺し貫けそうな大槍に\n機能性を重視した軽装の甲冑[ML:Dash ]\nいや~ ほれぼれするッスねぇ", "fan translation": "They had those whopping long spears and\nreally functional light armor - the\ndesign on that armor is just... Man.", "localized version": "They had those whopping long spears\nand really functional light armor - the\ndesign on that armor is just... Man." }, { "number": 51368, "file_name": "tlk7000002502_ms.json", "ID": "tlk70000025_02_msg0004", "Original Japanese line": "今年こそは絶対に\n憧れのイーラの兵士に自分もなるッス!", "fan translation": "They are SO cool. This year\nI'm definitely joining up!", "localized version": "They are SO cool. This year I'm\ndefinitely joining up!" }, { "number": 51369, "file_name": "tlk7000002503_ms.json", "ID": "tlk70000025_03_msg0002", "Original Japanese line": "次々と街を破壊していく\nあの天の聖杯の手下達に\n勇敢に立ち向かっていく皆さんの姿!", "fan translation": "Just seeing you guys stand up to\nthat Holy Grail's cronies when\nthey were wrecking up the town..", "localized version": "Just seeing you guys stand up to that\nAegis dude's cronies when they were\nwrecking up the town..." }, { "number": 51370, "file_name": "tlk7000002503_ms.json", "ID": "tlk70000025_03_msg0003", "Original Japanese line": "イーラ軍と同等[ML:Dash ]\nいや それ以上にカッコよかったッス!", "fan translation": "You're at least as rad as\nthe Iiran army. Nah, you're\neven better, man!", "localized version": "You're at least as rad as the Tornan\narmy. Nah, you're even better, man!" }, { "number": 51371, "file_name": "tlk7000002503_ms.json", "ID": "tlk70000025_03_msg0004", "Original Japanese line": "自分はまだ ただの民間人ですが\nいつかきっと イーラ軍に入って\n皆さんみたいに困ってる人を助けたいッス!", "fan translation": "I'm just a civilian, ya dig, but one of\nthese days, I'm defo gonna join up so\nI can help people like you guys do!", "localized version": "I'm just a civilian, ya dig, but one of\nthese days, I'm defo gonna join up\nso I can help people like you guys do!" }, { "number": 51372, "file_name": "tlk7000002504_ms.json", "ID": "tlk70000025_04_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん そしてアデル様\nお疲れ様ッス!", "fan translation": "Hey everyone! I just gotta thank\nyou - 'specially you, Adel-sama.", "localized version": "Hey everyone! I just gotta thank you -\n'specially you, Lord Addam." }, { "number": 51373, "file_name": "tlk7000002504_ms.json", "ID": "tlk70000025_04_msg0003", "Original Japanese line": "もし イーラ軍に入っていたら\nこういうところで困っている人達のことには\n気付けなかったかもしれないッス", "fan translation": "If I'd ended up in the Iiran army,\nI might never have noticed all the\nrefugees who needed help here...", "localized version": "If I'd ended up in the Tornan army,\nI might never have noticed all the\nrefugees who needed help here..." }, { "number": 51374, "file_name": "tlk7000002504_ms.json", "ID": "tlk70000025_04_msg0004", "Original Japanese line": "だから皆さんには\n抵抗軍に誘ってもらって\nホントに感謝してるッスよ", "fan translation": "So I gotta thank you for getting\nme started with the resistance.\nI'm real grateful, seriously.", "localized version": "So I gotta thank you for getting me\nstarted with the resistance. I'm real\ngrateful, seriously." }, { "number": 51375, "file_name": "tlk7000002505_ms.json", "ID": "tlk70000025_05_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんの活躍ぶり\n巷で噂になってるッスよ!", "fan translation": "Ever since you helped out here,\nthe gossip has been crazy. Everyone's\nbeen talking about you guys.", "localized version": "Ever since you helped out here, the\ngossip has been crazy. Everyone's been\ntalking about you guys." }, { "number": 51376, "file_name": "tlk7000002505_ms.json", "ID": "tlk70000025_05_msg0003", "Original Japanese line": "皆さんを見ていると\nドライバーやブレイドっていう生き方も\nカッコいいなって思うようになったッス!", "fan translation": "But now I've seen all you Drivers\nand Blades in action, I'm thinking\nthat's totally groovy too!", "localized version": "But now I've seen all you Drivers and\nBlades in action, I'm thinking that's\ntotally groovy too!" }, { "number": 51377, "file_name": "tlk7000002505_ms.json", "ID": "tlk70000025_05_msg0004", "Original Japanese line": "自分には\nまだドライバー適性があるかどうかは\nわからないッスけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Though I dunno if I really have\nthe skills to be a Driver...", "localized version": "Though I dunno if I really have the\nskills to be a Driver..." }, { "number": 51378, "file_name": "tlk7000002505_ms.json", "ID": "tlk70000025_05_msg0005", "Original Japanese line": "いずれは コアクリスタルを手に入れて\n抵抗軍でアデル様に次ぐドライバーは\n自分だと言われるように頑張るッス!", "fan translation": "But I'm gonna do my best so if I ever\nget hold of a Core Crystal, I can be a\nleader of the militia like Adel-sama.", "localized version": "But I'm gonna do my best so if I ever\nget hold of a Core Crystal, I can be a\nleader of the militia like Lord Addam." }, { "number": 51379, "file_name": "tlk7000002601_ms.json", "ID": "tlk70000026_01_msg0002", "Original Japanese line": "イーラ土産のガラス細工はもちろん\n儀礼で使う装身具や祭祀道具にも\nうちのガラスが使われてるんですよ", "fan translation": "All Iiran glasswork, but also ritual\nimplements and ceremonial accessories\nare made from our very own glass.", "localized version": "All Tornan glasswork, but also ritual\nimplements and ceremonial accessories\nare made from our very own glass." }, { "number": 51380, "file_name": "tlk7000002601_ms.json", "ID": "tlk70000026_01_msg0004", "Original Japanese line": "名前は確か モ[ML:Dash ] モ[ML:Dash ]\nごめんなさい 忘れちゃいました", "fan translation": "The name of the ship was, uh... I\nthink it started with \"Mo\"...? Nope,\nsorry, it's gone now. Anyway...", "localized version": "The name of the ship was, uh...\nI think it started with \"Mo\"...?\nNope, sorry, it's gone now. Anyway..." }, { "number": 51381, "file_name": "tlk7000002601_ms.json", "ID": "tlk70000026_01_msg0005", "Original Japanese line": "私はまだ見習いなので\nお土産用のガラス玉や水差しを\n作ることしかできないですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm just an apprentice for now. I\ncan only make things like water\njugs and little glass baubles.", "localized version": "I'm just an apprentice for now.\nI can only make things like water jugs\nand little glass baubles." }, { "number": 51382, "file_name": "tlk7000002601_ms.json", "ID": "tlk70000026_01_msg0006", "Original Japanese line": "ぜひ一度 師匠のガラスを見て欲しいです\n精巧で割れにくいだけじゃなく\n本当に目をみはる美しさなんですよ", "fan translation": "But you should see what my instructor\ncan make! It's well made and sturdy,\nbut still utterly exquisite.", "localized version": "But you should see the things my\ninstructor can make! They're well made\nand sturdy, but still utterly exquisite." }, { "number": 51383, "file_name": "tlk7000002602_ms.json", "ID": "tlk70000026_02_msg0001", "Original Japanese line": "誰かの悲鳴が聞こえたと思ったら\nいきなりモンスターが襲ってきたんです", "fan translation": "I thought I'd heard a scream\nand then all of a sudden there\nwere monsters everywhere!", "localized version": "I thought I'd heard a scream and then\nall of a sudden there were monsters\neverywhere!" }, { "number": 51384, "file_name": "tlk7000002602_ms.json", "ID": "tlk70000026_02_msg0002", "Original Japanese line": "とにかく工房を守らなきゃって必死で[ML:Dash ]\nいえ ほとんど頭が真っ白になってたかも", "fan translation": "All I could think of was\nthat I had to protect the\nglass in the workshop!", "localized version": "All I could think of was that I had to\nprotect the glass in the workshop!" }, { "number": 51385, "file_name": "tlk7000002602_ms.json", "ID": "tlk70000026_02_msg0004", "Original Japanese line": "あとは師匠が戻ってくれば\nすぐにお店も元通りになるはずです", "fan translation": "Once my instructor gets back,\nwe'll be pretty much up and\nrunning as normal, I think.", "localized version": "Once my instructor gets back, we'll be\npretty much up and running as normal,\nI think." }, { "number": 51386, "file_name": "tlk7000002603_ms.json", "ID": "tlk70000026_03_msg0001", "Original Japanese line": "あの[ML:Dash ] さっきはごめんなさい\n取り乱したりして[ML:Dash ]", "fan translation": "Hey... I'm sorry I kinda\nbroke down before...", "localized version": "Hey... I'm sorry I kinda broke down\nbefore..." }, { "number": 51387, "file_name": "tlk7000002603_ms.json", "ID": "tlk70000026_03_msg0002", "Original Japanese line": "まだ冷静にはなれないですけど\n少しずつでも 今の自分にできることを\nやっていきたいって思います", "fan translation": "I'm still really upset,\nbut I'm trying to keep\nbusy doing whatever I can.", "localized version": "I'm still really upset, but I'm trying to\nkeep busy doing whatever I can." }, { "number": 51388, "file_name": "tlk7000002603_ms.json", "ID": "tlk70000026_03_msg0003", "Original Japanese line": "そして[ML:Dash ] 気持ちの整理がついたら\nトリゴ村へ行ってみます", "fan translation": "Once I'm in a better frame\nof mind, I think I'll make\nthe journey to Torigo.", "localized version": "Once I'm in a better frame of mind,\nI think I'll make the journey to\nTorigoth." }, { "number": 51389, "file_name": "tlk7000002603_ms.json", "ID": "tlk70000026_03_msg0004", "Original Japanese line": "師匠に[ML:Dash ] 話したいことが\nたくさんあるので[ML:Dash ]", "fan translation": "I just had so much I wanted\nto ask my instructor...", "localized version": "I just had so much I wanted to ask\nmy instructor..." }, { "number": 51390, "file_name": "tlk7000002604_ms.json", "ID": "tlk70000026_04_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様!\nこの度は本当におめでとうございます!", "fan translation": "Laura-sama, please allow me\nto offer my congratulations!", "localized version": "Lady Lora, please allow me to offer my\nheartfelt congratulations!" }, { "number": 51391, "file_name": "tlk7000002604_ms.json", "ID": "tlk70000026_04_msg0002", "Original Japanese line": "あんな素敵な叙勲式を見ることができて\n私[ML:Dash ] 感激してしまって[ML:Dash ]", "fan translation": "It was such a beautiful ceremony. It\nbrought tears to my eyes, truly!", "localized version": "It was such a beautiful ceremony.\nIt brought tears to my eyes, truly!" }, { "number": 51392, "file_name": "tlk7000002604_ms.json", "ID": "tlk70000026_04_msg0003", "Original Japanese line": "初めて思ったんです\nこの瞬間や気持ちが 永遠に残るように\nガラスで表現してみたいって", "fan translation": "For the first time, I've been inspired\nto try to capture the wonderful\nmoment in glass, as a memento.", "localized version": "For the first time, I've been inspired to\ntry to capture the wonderful moment\nin glass, as a memento." }, { "number": 51393, "file_name": "tlk7000002604_ms.json", "ID": "tlk70000026_04_msg0004", "Original Japanese line": "出来あがったら見ていただけますか?\nきっと素敵な一品に仕上げてみせます", "fan translation": "I'm going to give this piece\nmy all. Will you come back\nand see it once it's done?", "localized version": "I'm going to give this piece my all. Will\nyou come back and see it once it's\ndone?" }, { "number": 51394, "file_name": "tlk7000002605_ms.json", "ID": "tlk70000026_05_msg0001", "Original Japanese line": "古来よりイーラは 巨神獣の恵みを受け\n共存共栄の歴史を歩んできました", "fan translation": "Since ancient times, Iira has always\nhad the blessing of the Divine Beast\nand lived in peace and prosperity.", "localized version": "Since ancient times, Torna has always\nhad the blessing of the Titan and\nlived in peace and prosperity." }, { "number": 51395, "file_name": "tlk7000002605_ms.json", "ID": "tlk70000026_05_msg0002", "Original Japanese line": "それって どんな困難だって\n巨神獣と一緒なら\n乗り越えられたってことでしょう?", "fan translation": "Whatever happened, we've always\nbeen able to overcome it with the\nDivine Beast by our side, right?", "localized version": "Whatever happened, we've always been\nable to overcome it with the Titan by\nour side, right?" }, { "number": 51396, "file_name": "tlk7000002605_ms.json", "ID": "tlk70000026_05_msg0003", "Original Japanese line": "公にお披露目されたことはないですが\n噂では イーラの技術力を結集させた\n最新鋭の戦闘艦も完成間近だって聞いてます", "fan translation": "This isn't official, but rumor says\nwe're building a new warship -\nand it's nearly done.", "localized version": "Well, this isn't official, but rumor has it\nwe're building a powerful cutting-edge\nwarship - and it's nearly done." }, { "number": 51397, "file_name": "tlk7000002605_ms.json", "ID": "tlk70000026_05_msg0004", "Original Japanese line": "だから今回も[ML:Dash ] 大丈夫です\n力を合わせればきっと[ML:Dash ]", "fan translation": "So I think this time too we'll be\nfine, as long as we stick together.", "localized version": "So I think this time too we'll be fine,\nas long as we stick together." }, { "number": 51398, "file_name": "tlk7000002701_ms.json", "ID": "tlk70000027_01_msg0001", "Original Japanese line": "ゼッタ様にも困ったものです\n才能あるお方ではあるのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I worry about Prince Zettar. Not\nthat he does not possess talent...", "localized version": "I worry about Prince Zettar. Not that\nhe does not possess talent..." }, { "number": 51399, "file_name": "tlk7000002701_ms.json", "ID": "tlk70000027_01_msg0002", "Original Japanese line": "その能力を何よりも\nご自身の利益のために使おうとなさる", "fan translation": "But he seems to use it\nto serve only himself.", "localized version": "But he seems to use it to serve only\nhimself." }, { "number": 51400, "file_name": "tlk7000002701_ms.json", "ID": "tlk70000027_01_msg0003", "Original Japanese line": "それを見抜けぬほど\n民や兵も愚かではありません\nだからこそアデル様が支持されるのです", "fan translation": "He may think the people don't notice,\nbut they do. The soldiers too. That's\nwhy they favor Prince Adel.", "localized version": "He may think the people don't notice,\nbut they do. The soldiers too. That's\nwhy they favor Prince Addam." }, { "number": 51401, "file_name": "tlk7000002701_ms.json", "ID": "tlk70000027_01_msg0004", "Original Japanese line": "かような現状を冷静に認識し\nせめてこのイーラに住まう皆のために\nその才を活かしてくださらないものか[ML:Dash ]", "fan translation": "If he could only see that\nclearly and use his power to\nhelp the inhabitants of Iira...", "localized version": "If he could only see that clearly and\nuse his power to help the inhabitants of\nTorna..." }, { "number": 51402, "file_name": "tlk7000002702_ms.json", "ID": "tlk70000027_02_msg0001", "Original Japanese line": "何なのです あのメツという男は!", "fan translation": "What does this Metsu\nfellow think he's doing?!", "localized version": "What does this Malos fellow think\nhe's doing?!" }, { "number": 51403, "file_name": "tlk7000002702_ms.json", "ID": "tlk70000027_02_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と 私が怒ったところで\n小石1つ動かせはしないのですが", "fan translation": "Still, there's no point getting\nall frazzled about it.", "localized version": "Still, there's no point getting all\nfrazzled about it." }, { "number": 51404, "file_name": "tlk7000002702_ms.json", "ID": "tlk70000027_02_msg0004", "Original Japanese line": "この憤怒 全て職務で昇華しましょう\n頭を抱えるのも嘆くのも\nアデル様に泣きつくのも その後です!", "fan translation": "Hand-wringing and crying to Prince\nAdel will have to wait. We have\na great deal of work to do!", "localized version": "Hand-wringing and crying to Prince\nAddam will have to wait. We have a\ngreat deal of work to do!" }, { "number": 51405, "file_name": "tlk7000002703_ms.json", "ID": "tlk70000027_03_msg0001", "Original Japanese line": "このイーラに\nラウラ様という騎士だけでなく\n秘宝であるシン様までお戻りに[ML:Dash ]", "fan translation": "What an honor to welcome back\nnot only Laura-sama, but our\nParagon, Lord Shin, as well.", "localized version": "Ho! What an honor to welcome back\nnot only Lady Lora, but our Paragon,\nLord Jin, as well." }, { "number": 51406, "file_name": "tlk7000002703_ms.json", "ID": "tlk70000027_03_msg0002", "Original Japanese line": "くううっ[ML:Dash ] 歴史的瞬間というのは\nこのような日のことを言うのでしょう!", "fan translation": "Who would have thought I would\nbe here to witness such a\nremarkable event in history?", "localized version": "Who would have thought I would be\nhere to witness such a remarkable\nevent in history?" }, { "number": 51407, "file_name": "tlk7000002703_ms.json", "ID": "tlk70000027_03_msg0003", "Original Japanese line": "ラウラ様 シン様\nそしてもちろんアデル様も!\nどうかこれからも この国をお導き下さい!", "fan translation": "Laura-sama, Lord Shin, Prince\nAdel! Long may your noble hands\nguide the land of Iira!", "localized version": "Lady Lora, Lord Jin, Prince Addam!\nLong may your noble hands guide the\nland of Torna!" }, { "number": 51408, "file_name": "tlk7000002703_ms.json", "ID": "tlk70000027_03_msg0004", "Original Japanese line": "皆様の勇姿 このニトルが網膜に焼き付け\nイーラ史に残る歴史的出来事として\n必ずや未来へ語り継ぎましょう!", "fan translation": "This day will remain engraved in my\nmemory and I shall endeavor to record\nyour great deeds in Iira's histories!", "localized version": "This day will remain engraved in my\nmemory and I shall endeavor to record\nyour great deeds in Torna's histories!" }, { "number": 51409, "file_name": "tlk7000002704_ms.json", "ID": "tlk70000027_04_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様とユーゴ様が\nそうして並んでおられると\n昔を思い出してしまいます", "fan translation": "Prince Adel and Prince Hugo, as you\nstand together before me, I am\nreminded of the good old days...", "localized version": "Prince Addam and Prince Hugo, as\nyou stand together before me, I am\nreminded of the good old days..." }, { "number": 51410, "file_name": "tlk7000002704_ms.json", "ID": "tlk70000027_04_msg0002", "Original Japanese line": "思えば ユーゴ様の寝室にいたアングを\nアデル様が無造作に退治されたのが\nお二人の友情の始まりでしたね[ML:Dash ]", "fan translation": "Do you remember that night an Aspar\ngot into Hugo's bedroom and Adel\ndisposed of it in one easy swing?", "localized version": "Do you remember that night an Aspar\ngot into Hugo's bedroom and Addam\ndisposed of it in one easy swing?" }, { "number": 51411, "file_name": "tlk7000002704_ms.json", "ID": "tlk70000027_04_msg0004", "Original Japanese line": "御身に大事がなく何よりでしたが\nあのアングは誰が差し向けたものか[ML:Dash ]\n今考えても背筋が凍る思いがいたします", "fan translation": "It is fortunate you were not hurt.\nBut even now, it chills me to wonder\nwho could have set that beast on you.", "localized version": "It is fortunate that you were not hurt.\nBut even now, it chills me to wonder\nwho could have set that beast on you." }, { "number": 51412, "file_name": "tlk7000002704_ms.json", "ID": "tlk70000027_04_msg0006", "Original Japanese line": "このニトル 胸が震える程感激しております\nその勇気と慈愛と友情がある限り\n必ずやアルストの未来は明るいものと[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, my heart swells to see you thus.\nWith such courage and affection,\nAlst's future will be bright!", "localized version": "Ah, my heart swells to see you thus. As\nlong as you harbor such courage and\naffection, Alrest's future will be bright!" }, { "number": 51413, "file_name": "tlk7000002704_ms.json", "ID": "tlk70000027_04_msg0008", "Original Japanese line": "何をおっしゃいます!\nこれでもお話したいことの\n50分の1も語っていないのですよ!?", "fan translation": "I suppose I am. But you must\nallow me a little fond\nreminiscing now and again...", "localized version": "I suppose I am. But you must allow me\na little fond reminiscing now and\nagain..." }, { "number": 51414, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様とラウラ様\nお二人を支持する者達の声が\n日に日に大きくなるのを感じております", "fan translation": "Prince Adel, Laura-sama, the number\nof your supporters grows with each\nday, or so I perceive it.", "localized version": "Prince Addam, Lady Lora, the number\nof your supporters grows with each\nday, or so I perceive it." }, { "number": 51415, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0002", "Original Japanese line": "アデル様はそのお人柄もあり\n元より人望がおありでしたが\nどうも無茶な行動が目立つと言いますか[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course you've always had excellent\ncharacter, Prince Adel, but I have\nbeen worried about you at times.", "localized version": "Of course you've always had excellent\ncharacter, Prince Addam, but I have\nbeen worried about you at times." }, { "number": 51416, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0003", "Original Japanese line": "お一人で全てを背負わねばと\n思い詰めておられるようにも見えました\nですから この私が積極的にお声を掛け[ML:Dash ]", "fan translation": "You often seemed distant, tormented,\nas if you could never share the burden\nand had to shoulder it alone.", "localized version": "You often seemed distant, tormented,\nas if you felt that you could never share\nthe burden but had to shoulder it alone." }, { "number": 51417, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0004", "Original Japanese line": "アデル様がもしもの時\n相談相手となれるよう\nお側近くにいなければと思ってきたのです", "fan translation": "And so I remained close by, so that\nwhatever happened, you would have a\nshoulder to lean on if you needed it.", "localized version": "And so I remained close by, so that\nwhatever happened, you would have\na shoulder to lean on if you needed it." }, { "number": 51418, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0005", "Original Japanese line": "それが ラウラ様がイーラの騎士として\n叙勲を受けられてからというもの[ML:Dash ]", "fan translation": "But then came the day that Laura-sama\nwas officially bestowed with the most\nhonorable title of knight of Iira.", "localized version": "But then came the day that Lady Lora\nwas officially bestowed with the most\nhonorable title of knight of Torna." }, { "number": 51419, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0006", "Original Japanese line": "誰かを頼ること 仲間に背を預けることを\n少しずつ受け入れるように\nお変わりになられた気がします", "fan translation": "Ever since then, it seems to me you've\nopened your heart a little and learnt\nto draw strength from your companions.", "localized version": "Ever since then, it seems to me you've\nopened your heart a little and learnt to\ndraw strength from your companions." }, { "number": 51420, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0007", "Original Japanese line": "さすがはラウラ様と言いますか\nアデル様がシン様を預けるに足る方と\n信頼されたのも頷けるというもの[ML:Dash ]", "fan translation": "Yes, we owe a great deal to Laura-sama,\nto whom you entrusted Lord Shin, in\nwhom you have such great faith.", "localized version": "Yes, we owe a great deal to Lady Lora,\nto whom you entrusted Lord Jin,\nin whom you have such great faith..." }, { "number": 51421, "file_name": "tlk7000002705_ms.json", "ID": "tlk70000027_05_msg0009", "Original Japanese line": "何をおっしゃいます!!\nこれでもお話したいことの\n80分の1も語っていないのですよ!?", "fan translation": "I could go on for much\nlonger, you know. I haven't\nsaid the half of it!", "localized version": "I could go on for much longer, you\nknow. I haven't said the half of it!" }, { "number": 51422, "file_name": "tlk7000002901_ms.json", "ID": "tlk70000029_01_msg0001", "Original Japanese line": "これでも若い頃は旅好きでな\nあちこちを見て回ったもんじゃ", "fan translation": "I did a bit of traveling\nmyself back in the day.\nSaw a bit of the world.", "localized version": "I did a bit of traveling myself back in\nthe day. Saw a bit of the world." }, { "number": 51423, "file_name": "tlk7000002901_ms.json", "ID": "tlk70000029_01_msg0002", "Original Japanese line": "資源豊かな国や\n独自の文化で栄えた都 様々見たが[ML:Dash ]", "fan translation": "Plentiful lands of lakes and\nforests, exotic cities with strange\nhouses and even stranger food...", "localized version": "Plentiful lands of lakes and forests,\nexotic cities with strange houses\nand even stranger food..." }, { "number": 51424, "file_name": "tlk7000002901_ms.json", "ID": "tlk70000029_01_msg0003", "Original Japanese line": "やはりこのイーラに勝る所はない\n大きな争いの火種もなく\n飢饉や伝染病に苦しむこともない", "fan translation": "But I hafta say, there's no place\nquite like Iira. No big wars or\nfamine or terrible epidemics here!", "localized version": "But I hafta say, there's no place quite\nlike Torna. No big wars or famine or\nterrible epidemics here!" }, { "number": 51425, "file_name": "tlk7000002901_ms.json", "ID": "tlk70000029_01_msg0004", "Original Japanese line": "儂らがこうして健やかに暮らせるのは\n王の賢明な統治あってこそ!", "fan translation": "Iirans live in peace and quiet thanks\nto our wise and prudent king.", "localized version": "Tornans live in peace and quiet thanks\nto our wise and prudent king." }, { "number": 51426, "file_name": "tlk7000002902_ms.json", "ID": "tlk70000029_02_msg0001", "Original Japanese line": "よもや あのように痛々しい\n王都を見る日が来ようとは[ML:Dash ]", "fan translation": "Ah, I never imagined I'd\nlive to see our glorious\ncity in such a state...", "localized version": "Ah, I never imagined I'd live to see our\nglorious city in such a state..." }, { "number": 51427, "file_name": "tlk7000002902_ms.json", "ID": "tlk70000029_02_msg0002", "Original Japanese line": "だが そのような理不尽に屈する\n我らが王ではなかったぞ", "fan translation": "But our great king did not let\nhimself be cowed by such nonsense.", "localized version": "But our great king did not let himself\nbe cowed by such nonsense." }, { "number": 51428, "file_name": "tlk7000002902_ms.json", "ID": "tlk70000029_02_msg0003", "Original Japanese line": "城内の兵や備蓄を 復興のために\n惜しげもなく提供してくださったのじゃ!", "fan translation": "He sent the castle guards to help\nthe reconstruction and provided\nplenty of supplies from his stockpile.", "localized version": "He sent the castle guards to support\nthe reconstruction effort and provided\nplentiful supplies from his stockpile." }, { "number": 51429, "file_name": "tlk7000002902_ms.json", "ID": "tlk70000029_02_msg0004", "Original Japanese line": "その決断と行動の早さたるや[ML:Dash ]\nおかげで儂らは日常を取り戻しつつある\nこの功績は間違いなく後世に語り継がれよう", "fan translation": "Thanks to his resolve and generosity,\nwe can rebuild our lives. Surely\nhis actions will go down in history!", "localized version": "Thanks to his resolve and generosity,\nwe are able to rebuild our lives. Surely\nhis actions will go down in history!" }, { "number": 51430, "file_name": "tlk7000002902_ms.json", "ID": "tlk70000029_02_msg0005", "Original Japanese line": "聡明な王のため 今の儂にできるのは\n庭師として仕事を全うすること[ML:Dash ]", "fan translation": "I want to support the king\nin the only way I know: keeping\nhis gardens impeccable.", "localized version": "I want to support the king in the only\nway I know: keeping his gardens\nimpeccable." }, { "number": 51431, "file_name": "tlk7000002902_ms.json", "ID": "tlk70000029_02_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だと言うのに!\nあの馬鹿息子はどこでどうしているのか!", "fan translation": "Now I think of that, where's\nthat idiot son of mine?", "localized version": "Now I think of that, where's that idiot\nson of mine?" }, { "number": 51432, "file_name": "tlk7000002903_ms.json", "ID": "tlk70000029_03_msg0001", "Original Japanese line": "カイムの奴 少しは真面目に\n仕事を学ぶ気になったようじゃ", "fan translation": "Looks like that blockhead\nKaym is actually starting\nto learn something at last.", "localized version": "Looks like that blockhead Kaym is\nactually starting to learn something\nat last." }, { "number": 51433, "file_name": "tlk7000002903_ms.json", "ID": "tlk70000029_03_msg0003", "Original Japanese line": "何しろこの歳じゃ\nいつまでこの庭の手入れができるか\n内心気がかりでな", "fan translation": "The truth is I'm not going to last\nforever and the garden needs a\nskilled pair of hands to manage it.", "localized version": "The truth is I'm not going to last\nforever and the garden needs a skilled\npair of hands to manage it." }, { "number": 51434, "file_name": "tlk7000002903_ms.json", "ID": "tlk70000029_03_msg0004", "Original Japanese line": "つい きつい物言いをすることもあったが\nそれも息子と この庭を思えばこそ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've definitely said some harsh words\nalong the way, but it was all worth it\nfor this garden...and my son.", "localized version": "I've definitely said some harsh words\nalong the way, but it was all worth it\nfor the sake of this garden...and my son." }, { "number": 51435, "file_name": "tlk7000002903_ms.json", "ID": "tlk70000029_03_msg0005", "Original Japanese line": "こんな話 本人に\n面と向かっては言えんがな", "fan translation": "I could never say any of\nthis to him, though.", "localized version": "I could never say any of this to him,\nthough." }, { "number": 51436, "file_name": "tlk7000002904_ms.json", "ID": "tlk70000029_04_msg0001", "Original Japanese line": "儂の記憶が正しければ\nイーラの出身ではない者が\n騎士の叙勲を受けたのは数十年ぶりじゃよ", "fan translation": "If I remember rightly, it's been\ndecades since they gave a knighthood\nto someone who wasn't a proper Iiran.", "localized version": "If I remember rightly, it's been decades\nsince they gave a knighthood to\nsomeone who wasn't a proper Tornan." }, { "number": 51437, "file_name": "tlk7000002904_ms.json", "ID": "tlk70000029_04_msg0002", "Original Japanese line": "無論それは このイーラが\n平和であったことの証でもあるが[ML:Dash ] ", "fan translation": "No offense meant. Of\ncourse, that's mostly\nbecause we've been at peace.", "localized version": "No offense meant. Of course, that's\nmostly because we've been at peace." }, { "number": 51438, "file_name": "tlk7000002904_ms.json", "ID": "tlk70000029_04_msg0003", "Original Japanese line": "何にせよめでたい! オルネラの再来じゃ!\n久しぶりに明るい気持ちになったわい!", "fan translation": "But still, this is a glorious day!\nThe new Ornella-sama! I've not felt\nthis hopeful in a long time.", "localized version": "But still, this is a glorious day! The new\nLady Ornelia! I've not felt this hopeful\nin a long time." }, { "number": 51439, "file_name": "tlk7000002905_ms.json", "ID": "tlk70000029_05_msg0001", "Original Japanese line": "儂も長く生きてはきたが\nよもやイーラの覚醒した姿を\n目にする日が来ようとは[ML:Dash ]", "fan translation": "In all the years of my\nlife I have never witnessed\nsuch upheaval in Iira.", "localized version": "In all the years of my life I have never\nwitnessed such upheaval in Torna." }, { "number": 51440, "file_name": "tlk7000002905_ms.json", "ID": "tlk70000029_05_msg0002", "Original Japanese line": "皆さん この先にはきっと\n苦しい戦いが待っておるのでしょう\nこの老いぼれにできることは少ないが[ML:Dash ]", "fan translation": "I expect the road ahead of you will\nbe long and hard, and there is little\nan old man like me can do to help.", "localized version": "I expect the road ahead of you will be\nlong and hard, and there is little an old\nman like me can do to help." }, { "number": 51441, "file_name": "tlk7000002905_ms.json", "ID": "tlk70000029_05_msg0003", "Original Japanese line": "不安に駆られる者達を諫め\n励ますことはできよう\nですから 儂らのことは心配なさるな", "fan translation": "But at least I can stay here and\nshout at everyone to keep their chin\nup and carry on. I'm good at that.", "localized version": "But at least I can stay here and shout at\neveryone to keep their chin up and\ncarry on. I'm good at that." }, { "number": 51442, "file_name": "tlk7000002905_ms.json", "ID": "tlk70000029_05_msg0005", "Original Japanese line": "どうかお気を付けて\n必ずまたお会いしましょうぞ", "fan translation": "Be careful, my friends. And\nbe sure to come back to see\nthe gardens one day.", "localized version": "Be careful, my friends. And be sure to\ncome back to see the gardens one day." }, { "number": 51443, "file_name": "tlk7000003001_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0001", "Original Japanese line": "新規のお客様ですか?\n料理人の私がこんなこと言うのも変ですが\n王都にはここよりいい店が沢山ありますよ?", "fan translation": "New customers? Hello! Welcome to\nthe best restaurant in the capital\n- if I do say so myself.", "localized version": "New customers? Hello! Welcome to\nthe best restaurant in the capital - if\nI do say so myself." }, { "number": 51444, "file_name": "tlk7000003001_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0002", "Original Japanese line": "私 こないだ\nとても悲しい出来事があって\n今は料理に魂を込めることができないんです", "fan translation": "Although...I have to admit I've\nhad a bit of a rough time lately\nand it's affecting my cooking...", "localized version": "Although...I have to admit I've had a bit\nof a rough time lately and it's affecting\nmy cooking..." }, { "number": 51445, "file_name": "tlk7000003001_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0003", "Original Japanese line": "そんな私の料理を\n食べに来てくれる常連さんもいるんですけど\nうれしい反面なんだか 申し訳なくて[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm lucky to have regulars who'll eat\nhere all the same, but... I don't\nwant them satisfied with less!", "localized version": "I'm lucky to have regulars who'll gladly\neat here all the same, but... I don't\nwant them to be satisfied with less!" }, { "number": 51446, "file_name": "tlk7000003002_ms.json", "ID": "tlk70000030_02_msg0001", "Original Japanese line": "私も このお店も\nもう 終わりかもしれません[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm afraid this restaurant\nis finished - and so am I.", "localized version": "I'm afraid this restaurant is finished - \nand so am I." }, { "number": 51447, "file_name": "tlk7000003002_ms.json", "ID": "tlk70000030_02_msg0002", "Original Japanese line": "ポルタ村にいた\n父と母が亡くなったばかりか\n王都までこんなことになって[ML:Dash ]", "fan translation": "Right after I lose my mum and\ndad in Porton Village, we get\nattacked here in the city?!", "localized version": "Right after I lose my mum and dad in\nPorton Village, we get attacked here\nin the city?!" }, { "number": 51448, "file_name": "tlk7000003002_ms.json", "ID": "tlk70000030_02_msg0003", "Original Japanese line": "両親もこんな風に天の聖杯に\n襲われたのかと思うと\n悲しいと同時に怖ろしくもあります", "fan translation": "I can't stop thinking the Holy Grail\nmust have hurt my parents too, and\nhow terrified they must have been!", "localized version": "I just can't stop thinking how the Aegis\nmust have hurt my parents too, and\nhow terrified they must have been!" }, { "number": 51449, "file_name": "tlk7000003002_ms.json", "ID": "tlk70000030_02_msg0004", "Original Japanese line": "そう思うと\nますます料理に打ち込むことが\nできなくて[ML:Dash ]", "fan translation": "And when I start thinking those\nthoughts, I can't bring myself\nto do any cooking at all.", "localized version": "And when I start thinking those\nthoughts, I can't bring myself to do\nany cooking at all." }, { "number": 51450, "file_name": "tlk7000003003_ms.json", "ID": "tlk70000030_03_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様 騎士の称号の叙勲\nおめでとうございます[ML:Dash ]", "fan translation": "Laura-sama, congratulation\non your knighthood!", "localized version": "Lady Lora, congratulations on your\nknighthood!" }, { "number": 51451, "file_name": "tlk7000003003_ms.json", "ID": "tlk70000030_03_msg0002", "Original Japanese line": "最近 街は新しい騎士様の誕生や\n天の聖杯への対策で\n活気づいているように思います[ML:Dash ]", "fan translation": "It makes me feel as if there's\nfinally a chance to push\nback against the Grail!", "localized version": "It makes me feel as if there's finally\na chance to push back against the\nAegis!" }, { "number": 51452, "file_name": "tlk7000003003_ms.json", "ID": "tlk70000030_03_msg0003", "Original Japanese line": "ははっ[ML:Dash ]\n私の心とは まるで正反対ですね[ML:Dash ]", "fan translation": "Ha. But there's not\nmuch chance for me...", "localized version": "Ha. But there's not much chance for\nme..." }, { "number": 51453, "file_name": "tlk7000003003_ms.json", "ID": "tlk70000030_03_msg0004", "Original Japanese line": "皆 どうして\nそんなに強く生きられるのでしょうか[ML:Dash ]?", "fan translation": "How do you do it? How do you\nkeep your heads up even in the\nmost hopeless situation?", "localized version": "How do you do it? How do you keep\nyour heads up even in the most\nhopeless situation?" }, { "number": 51454, "file_name": "tlk7000003003_ms.json", "ID": "tlk70000030_03_msg0005", "Original Japanese line": "街は襲われ 住み慣れたこの地を\n離れることになるかもしれない\nというのに[ML:Dash ]", "fan translation": "How can I keep going when my\nbeloved city is under attack and\nwe may all have to abandon it?", "localized version": "How can I keep going when my beloved\ncity is under attack and we may all\nhave to abandon it?" }, { "number": 51455, "file_name": "tlk7000003004_ms.json", "ID": "tlk70000030_04_msg0002", "Original Japanese line": "私には もう帰る家は\nここしかありませんからね\n最後まで王都に残るつもりです", "fan translation": "I...have to stay here. This city\nis the only home I have left.", "localized version": "I...have to stay here. This city is the only\nhome I have left." }, { "number": 51456, "file_name": "tlk7000003004_ms.json", "ID": "tlk70000030_04_msg0003", "Original Japanese line": "こんなお店ですが\nまだ来てくれる常連さんが\n少しはいるんです[ML:Dash ]", "fan translation": "The restaurant is just\nscraping by, but I still\nhave a few regular customers.", "localized version": "The restaurant is just scraping by,\nbut I still have a few regular customers." }, { "number": 51457, "file_name": "tlk7000003004_ms.json", "ID": "tlk70000030_04_msg0005", "Original Japanese line": "でも そのおかげで少しだけ[ML:Dash ]\nほんの少しだけ\n前向きになれた気がするんです", "fan translation": "Sometimes it feels like a nuisance!\nBut it gives me a reason to get out\nof bed in the morning, so...", "localized version": "Sometimes it feels like a real nuisance!\nBut it gives me a reason to get out of\nbed in the morning, so..." }, { "number": 51458, "file_name": "tlk7000003004_ms.json", "ID": "tlk70000030_04_msg0006", "Original Japanese line": "だから あと少し\n何か きっかけがあれば\nもうすぐ立ち直れそうな気がしています[ML:Dash ]", "fan translation": "Maybe one day I'll even\nfeel something like hope\nagain. Who knows, ha ha?", "localized version": "Maybe one day I'll even feel something\nlike hope again. Who knows, ha ha?" }, { "number": 51459, "file_name": "tlk7000003004_ms.json", "ID": "tlk70000030_04_msg0007", "Original Japanese line": "ごめんなさい これから出発しようって\n皆さんに思わせぶりなことを言って[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, sorry. You're trying to\nget on your way and here I\nam chewing your ear off.", "localized version": "Oh, sorry. You're trying to get on\nyour way and here I am chewing\nyour ear off." }, { "number": 51460, "file_name": "tlk7000003004_ms.json", "ID": "tlk70000030_04_msg0008", "Original Japanese line": "アデル様にラウラ様 そして皆さん\nどうか無事に帰ってきてくださいね", "fan translation": "Prince Adel, Laura-sama, have a safe\njourney and come back to us soon.", "localized version": "Prince Addam, Lady Lora, have a safe\njourney and come back to us soon." }, { "number": 51461, "file_name": "tlk7000003005_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0002", "Original Japanese line": "この前の料理コンテストでは\nお世話になりました", "fan translation": "And thanks...for your help\nwith the food contest.", "localized version": "And thanks...for your help with the food\ncontest." }, { "number": 51462, "file_name": "tlk7000003005_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0003", "Original Japanese line": "コンテストの前までは\n両親のことで頭がいっぱいでしたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Up to that point, I just\ncouldn't stop thinking about\nwhat happened to my parents.", "localized version": "Up to that point, I just couldn't stop\nthinking about what happened to my\nparents." }, { "number": 51463, "file_name": "tlk7000003005_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0005", "Original Japanese line": "私は そんな人達を支えるため\nここで料理を作り続けようと思います", "fan translation": "And I can help too, by making\ndelicious food for those people!", "localized version": "And I can help too, by making delicious\nfood for those people!" }, { "number": 51464, "file_name": "tlk7000003005_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0006", "Original Japanese line": "亡くなった父や母も\nそれを望んでくれていると思いますから", "fan translation": "I think that's what my mum\nand dad would have wanted.", "localized version": "I think that's what my mum and dad\nwould have wanted." }, { "number": 51465, "file_name": "tlk7000003005_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0007", "Original Japanese line": "もちろん皆さんも\nその「頑張っている人達」の中に\n入っていますからね", "fan translation": "Of course, I include all of you in\nthose people doing their best.", "localized version": "Of course, I include all of you in those\npeople doing their best." }, { "number": 51466, "file_name": "tlk7000003005_ms.json", "ID": "tlk70000030_01_msg0008", "Original Japanese line": "全てが終わったら\n当店自慢のトリコモットロール[ML:Dash ]\n必ず食べに来てください!", "fan translation": "So when this is all over, I\nhope you'll come and sample my\nfamous Tricolor Acqua Pazza!", "localized version": "So when this is all over, I hope you'll\ncome and sample my famous Tricolor\nAcqua Pazza!" }, { "number": 51467, "file_name": "tlk7000003101_ms.json", "ID": "tlk70000031_01_msg0003", "Original Japanese line": "悪いが忙しい 俺に構わないでくれ", "fan translation": "I don't have time for\nya, mates. I'm busy.", "localized version": "I don't have time for ya, mates.\nI'm busy." }, { "number": 51468, "file_name": "tlk7000003102_ms.json", "ID": "tlk70000031_02_msg0003", "Original Japanese line": "狭い庭で 特定の奴らとしか\nつるんでないって類の顔をしてる", "fan translation": "You're like fish who've\nswum the pond and think\nthey've seen the world.", "localized version": "You're like fish who've swum the\npond and think they've seen the world." }, { "number": 51469, "file_name": "tlk7000003103_ms.json", "ID": "tlk70000031_03_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]お前達か\n少しは見どころが出てきたようだ", "fan translation": "You might not be lost\ncauses after all, mates.", "localized version": "You might not be lost causes after all,\nmates." }, { "number": 51470, "file_name": "tlk7000003103_ms.json", "ID": "tlk70000031_03_msg0003", "Original Japanese line": "だが 俺は馴れ合いたいわけじゃない", "fan translation": "But that don't mean I want\nanything to do with you.", "localized version": "But that don't mean I want anything\nto do with you." }, { "number": 51471, "file_name": "tlk7000003103_ms.json", "ID": "tlk70000031_03_msg0004", "Original Japanese line": "多くの人間の信頼を得た\n腕利き相手なら 話はまた別だが[ML:Dash ]", "fan translation": "Go take on a few tasks from\npeople, build up a bit of a rep\nand maybe I'll change my mind.", "localized version": "Go take on a few tasks from people,\nbuild up a bit of a rep and maybe\nI'll change my mind." }, { "number": 51472, "file_name": "tlk7000003103_ms.json", "ID": "tlk70000031_03_msg0005", "Original Japanese line": "悪いな また日を改めてくれ", "fan translation": "Run along now, like good\nlittle kiddywinks.", "localized version": "Run along now, like good little\nkiddywinks." }, { "number": 51473, "file_name": "tlk7000003104_ms.json", "ID": "tlk70000031_04_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ほう? 面構えが変わったか", "fan translation": "Strewth, you lot look\ndifferent 'n you did before.", "localized version": "Strewth, you lot look different 'n you\ndid before." }, { "number": 51474, "file_name": "tlk7000003104_ms.json", "ID": "tlk70000031_04_msg0002", "Original Japanese line": "多くの人間と繋がりもあるようだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Been through the ringer now,\nam I right, mates? Chewed up\nand spat out an' all that?", "localized version": "Been through the ringer now, am I\nright, mates? Chewed up and spat out\nan' all that?" }, { "number": 51475, "file_name": "tlk7000003104_ms.json", "ID": "tlk70000031_04_msg0003", "Original Japanese line": "お前達には クズの掃き溜めみたいな\n組織と関わる覚悟はあるか?", "fan translation": "You lot finally ready to take on a\nhive of scum and villainy the likes\no' which you never seen before?", "localized version": "You lot finally ready to take on a hive\nof scum and villainy the likes o' which\nyou never seen before?" }, { "number": 51476, "file_name": "tlk7000003104_ms.json", "ID": "tlk70000031_04_msg0005", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ] 俺は絶対にあきらめん\n必ず見つけ出す[ML:Dash ] 奴を", "fan translation": "I'm not gonna give 'til I've\nhunted down that bloody rat\nand made 'im squeal...", "localized version": "I'm not gonna give 'til I've hunted down\nthat bloody rat and made 'im squeal..." }, { "number": 51477, "file_name": "tlk7000003105_ms.json", "ID": "tlk70000031_05_msg0001", "Original Japanese line": "復讐なんて馬鹿なことはやめろって?\nそんなの俺が一番わかってるよ", "fan translation": "Look, I know getting revenge\nisn't gonna solve nothing.", "localized version": "Look, I know getting revenge isn't\ngonna solve nothing." }, { "number": 51478, "file_name": "tlk7000003105_ms.json", "ID": "tlk70000031_05_msg0002", "Original Japanese line": "だが 他に何ができる?\n1年かけて見つけた妹の仇は\nしなびた野菜みたいになっちまってて[ML:Dash ]", "fan translation": "I spent a year hunting this\nguy down only to find him a\nshadow of his former self.", "localized version": "I spent a year hunting this guy\ndown only to find him a shadow\nof his former self." }, { "number": 51479, "file_name": "tlk7000003105_ms.json", "ID": "tlk70000031_05_msg0004", "Original Japanese line": "馬鹿でも何でもいい 必要なんだよ\n向かってく「先」ってやつが", "fan translation": "But I need somewhere to direct all\nthis pent-up frustration, else it's\ngonna bust right out my chest!", "localized version": "But I need somewhere to direct all\nthis pent-up frustration, else it's gonna\nbust right out my chest!" }, { "number": 51480, "file_name": "tlk7000003105_ms.json", "ID": "tlk70000031_05_msg0005", "Original Japanese line": "それには この馬鹿野郎の力が必要だ\nだからとりあえず\n生活改善から始めることにした", "fan translation": "I'll start by making sure\nthis sad excuse for a man\nturns his bloody life around.", "localized version": "I'll start by making sure this\nsad excuse for a man turns\nhis bloody life around." }, { "number": 51481, "file_name": "tlk7000003105_ms.json", "ID": "tlk70000031_05_msg0006", "Original Japanese line": "こいつ 糞みてえな自己犠牲こじらせて\n粗末で自堕落な生活しやがって\n見てるだけでイライラする!", "fan translation": "All this self-flagellation and\nmeaningless sacrifice business\npisses me right off. Miserable turd!", "localized version": "All this self-flagellation and\nmeaningless sacrifice business pisses\nme right off. Miserable turd!" }, { "number": 51482, "file_name": "tlk7000003105_ms.json", "ID": "tlk70000031_05_msg0007", "Original Japanese line": "とりあえず アルマの餌みたいな飯を\nモソモソ食うのをやめさせる!\n健全な魂は健全な肉体に宿るんだ!", "fan translation": "Stop eating shitty food and moping!\nA healthy spirit can only live in\na healthy body 'n all that!", "localized version": "Stop eating shitty food and feeling\nsorry fer yourself! A healthy spirit can\nonly live in a healthy body 'n all that!" }, { "number": 51483, "file_name": "tlk7000003105_ms.json", "ID": "tlk70000031_05_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]妹が生きてたら\nそうさせてると思うしな!", "fan translation": "If my sister were alive today, that's\nwhat she'd want. Neither of us\nsuffers fools, I tell ya what...", "localized version": "If my sister were alive today, that's\nwhat she'd want. Neither of us suffers\nfools, I tell ya what..." }, { "number": 51484, "file_name": "tlk7000003201_ms.json", "ID": "tlk70000032_01_msg0001", "Original Japanese line": "あっ アデル様!\n本日もこちらは異常なしです", "fan translation": "Ah, if it isn't Prince Adel!\nNothing to report today, sir.", "localized version": "Ah, if it isn't Prince Addam!\nNothing to report today, sir." }, { "number": 51485, "file_name": "tlk7000003201_ms.json", "ID": "tlk70000032_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なので ニトルさんから\nこのイーラの歴史について\nみっちりお話を聞かされたのですが", "fan translation": "I do have some gossip for you,\nthough. I've been listening to\nNittle's complete history of Iira.", "localized version": "I do have some gossip for you, though.\nI've been listening to Nittle's complete\nhistory of Torna." }, { "number": 51486, "file_name": "tlk7000003201_ms.json", "ID": "tlk70000032_01_msg0004", "Original Japanese line": "当時はスペルビアを初めとして\n各国が技術革命を経験し 政変や反乱など\n時代の変化に揺れていたそうですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It was a time of unrest - Superbia\nwas leading the world into industrial\nrevolution, and conflict was rife.", "localized version": "It was a time of unrest - Mor Ardain\nwas leading the world into industrial\nrevolution, and conflict was rife." }, { "number": 51487, "file_name": "tlk7000003201_ms.json", "ID": "tlk70000032_01_msg0005", "Original Japanese line": "そんな時だからこそ 当時のイーラ王は\n王宮の建設という大仕事を通じて\nイーラの在り方を内外に示したそうです", "fan translation": "That's why this palace was built. As\na statement to people both at home\nand abroad of what Iira stands for.", "localized version": "That's why this palace was built. As a\nstatement to people both at home and\nabroad of what Torna stands for." }, { "number": 51488, "file_name": "tlk7000003201_ms.json", "ID": "tlk70000032_01_msg0007", "Original Japanese line": "立派な王宮だなぁとは思ってましたが\nそんな意図が込められてたなんて[ML:Dash ]\nこれからもしっかり警護していかないと!!", "fan translation": "Hearing that has increased\nmy passion for guarding the\npalace a hundredfold!", "localized version": "Hearing that has increased my passion\nfor guarding the palace a hundredfold!" }, { "number": 51489, "file_name": "tlk7000003202_ms.json", "ID": "tlk70000032_02_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様 皆さん!\nお怪我はありませんでしたか?", "fan translation": "Adel and friends! I\nhope you're uninjured?", "localized version": "Addam and friends! I hope you're\nuninjured?" }, { "number": 51490, "file_name": "tlk7000003202_ms.json", "ID": "tlk70000032_02_msg0002", "Original Japanese line": "あのガーゴイルって奴\n数も強さも無茶苦茶ですよ[ML:Dash ]\nあの時 皆さんがいてくれなかったら[ML:Dash ]", "fan translation": "Those Gargoyle things were\npretty terrifying. If you\nhadn't been there...", "localized version": "Those Gargoyle things were pretty\nterrifying. If you hadn't been there..." }, { "number": 51491, "file_name": "tlk7000003202_ms.json", "ID": "tlk70000032_02_msg0004", "Original Japanese line": "私は足をやられただけで済みましたが\nもっと重い傷を受けた者もいます", "fan translation": "I may have taken a good hit on\nthe old legs, but there are\nothers who suffered even more.", "localized version": "I may have taken a good hit on the\nold legs, but there are others who\nsuffered even more." }, { "number": 51492, "file_name": "tlk7000003202_ms.json", "ID": "tlk70000032_02_msg0005", "Original Japanese line": "早く体を治して[ML:Dash ]\nいつもの生活を取り戻さないとですね", "fan translation": "I hope I get better soon so\nI can get back to my life.", "localized version": "I hope I get better soon so I\ncan get back to my life." }, { "number": 51493, "file_name": "tlk7000003203_ms.json", "ID": "tlk70000032_03_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様 おめでとうございます!\n素晴らしい叙勲式だったそうですね!", "fan translation": "Congratulations, Laura-sama!\nThe knighting ceremony was\na sight to behold", "localized version": "Congratulations, Lady Lora!\nThe knighting ceremony was a sight\nto behold." }, { "number": 51494, "file_name": "tlk7000003203_ms.json", "ID": "tlk70000032_03_msg0002", "Original Japanese line": "実は 医師に捕まってしまって\n式には参加できなかったんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Actually, to tell you the truth,\nI didn't see it. The doctor had\nme cooped up for observation.", "localized version": "Actually, to tell you the truth, I didn't\nsee it. The doctor had me cooped up\nfor observation." }, { "number": 51495, "file_name": "tlk7000003203_ms.json", "ID": "tlk70000032_03_msg0003", "Original Japanese line": "ニトルさんとブライさんが\n見たままを熱っぽく話してくれたおかげで\n自分が見てきたみたいに把握できてます!", "fan translation": "But Nittle and Bry told me all\nabout it in such great detail\nI felt like I was there!", "localized version": "But Nittle and Bry told me all\nabout it in such great detail I\nfelt like I was there!" }, { "number": 51496, "file_name": "tlk7000003203_ms.json", "ID": "tlk70000032_03_msg0004", "Original Japanese line": "皆も嬉しそうだし\nラウラ様にもこうして会えて\n怪我の痛みも吹っ飛んじゃいましたよ", "fan translation": "Meeting Laura-sama and seeing how\nproud you all are has made me\nforget my injuries for a moment.", "localized version": "Meeting Lady Lora here and seeing how\nproud you all are has made me forget\nmy injuries for a moment." }, { "number": 51497, "file_name": "tlk7000003203_ms.json", "ID": "tlk70000032_03_msg0005", "Original Japanese line": "これからもこのイーラのこと\nよろしくお願いいたします", "fan translation": "Iira thanks you for your service!", "localized version": "Torna thanks you for your service!" }, { "number": 51498, "file_name": "tlk7000003204_ms.json", "ID": "tlk70000032_04_msg0001", "Original Japanese line": "セイリュウ様とお会いして\n巨神獣の存在を\nより身近に感じるようになりました", "fan translation": "Since meeting Master Seiryu,\nI feel closer to the Divine\nBeasts than ever before.", "localized version": "Since meeting Master Azurda, I feel\ncloser to the Titans than ever before." }, { "number": 51499, "file_name": "tlk7000003204_ms.json", "ID": "tlk70000032_04_msg0002", "Original Japanese line": "だからこそ ここの警護の重要さについては\nどの兵よりも理解しているつもりです", "fan translation": "I feel like I really want to dig\ndown into this job, you know? Really\nget to understand its importance.", "localized version": "I feel like I really want to dig down\ninto this job, you know? Really get\nto understand its importance." }, { "number": 51500, "file_name": "tlk7000003204_ms.json", "ID": "tlk70000032_04_msg0004", "Original Japanese line": "これは巨神獣と人間の歴史について\n描かれているものなんだそうなんです", "fan translation": "They say it illustrates the history\nof humans and Divine Beasts.", "localized version": "They say it illustrates the history of\nhumans and Titans." }, { "number": 51501, "file_name": "tlk7000003204_ms.json", "ID": "tlk70000032_04_msg0005", "Original Japanese line": "いつ頃描かれたものかは不明ですが\n同じように 巨神獣との繋がりを\n大切に思う方がいたのだと思うと[ML:Dash ]", "fan translation": "Nobody knows when it was made, but we\nknow whoever made it must have\nrespected Divine Beasts as we do.", "localized version": "Nobody knows when it was made, but\nwe know that whoever made it must\nhave respected Titans just like we do." }, { "number": 51502, "file_name": "tlk7000003204_ms.json", "ID": "tlk70000032_04_msg0006", "Original Japanese line": "その思いと歴史を\n自分も繋いでいかなきゃって\n敬虔な気持ちになったりします", "fan translation": "Looking at it, I really feel the\nweight of all that history, and\nmy own place in it as well...", "localized version": "Looking at it, I really feel the weight\nof all that history, and my own place\nin it as well..." }, { "number": 51503, "file_name": "tlk7000003204_ms.json", "ID": "tlk70000032_04_msg0007", "Original Japanese line": "だから もしまた敵が攻めてきても[ML:Dash ]\n絶対にここを守り抜いてみせますよ!", "fan translation": "So, if enemies threaten this\nplace again, I'm prepared to\nlay down my life to defend it!", "localized version": "So, if enemies threaten this place\nagain, I'm prepared to lay down my\nlife to defend it!" }, { "number": 51504, "file_name": "tlk7000003205_ms.json", "ID": "tlk70000032_05_msg0001", "Original Japanese line": "先ほどセイリュウ様にお会いしたのですが\n気になることをおっしゃっていました", "fan translation": "I talked to Master Seiryu recently,\nand he said something that I\ncan't stop thinking about.", "localized version": "I talked to Master Azurda recently,\nand he said something that I can't\nstop thinking about." }, { "number": 51505, "file_name": "tlk7000003205_ms.json", "ID": "tlk70000032_05_msg0002", "Original Japanese line": "何も失わず生きるのは難しい\nだからこそ 失って得た物のことは\n大切にしていかねばな[ML:Dash ] って", "fan translation": "He said loss is inevitable in life,\nso we need to treasure the things we\nget in exchange for those losses.", "localized version": "He said that loss is inevitable in life, so\nwe need to treasure the things we get\nin exchange for those losses." }, { "number": 51506, "file_name": "tlk7000003205_ms.json", "ID": "tlk70000032_05_msg0003", "Original Japanese line": "最初は 私の足の怪我のことを\n言ってるのかなと思ったんですけど[ML:Dash ]\nたぶんそれだけじゃなくて", "fan translation": "At first I thought he was talking\nabout my injured legs, but now I think\nthere was more to it than that...", "localized version": "At first I thought he was talking about\nmy injured legs, but now I think there\nwas more to it than that..." }, { "number": 51507, "file_name": "tlk7000003205_ms.json", "ID": "tlk70000032_05_msg0004", "Original Japanese line": "きっと これから起こる戦いのことを\n話されてたんだと思うんです", "fan translation": "I think he was talking about the\nbattles we haven't fought yet.", "localized version": "I think he was talking about the battles\nwe haven't fought yet." }, { "number": 51508, "file_name": "tlk7000003205_ms.json", "ID": "tlk70000032_05_msg0006", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ] 必ず帰って来てくださいね!\nイーラの未来に 皆さんは絶対に\n必要な方々なんですから!!", "fan translation": "You have to come back. We\ncan't lose you. Iira needs\nyou! The future needs you!", "localized version": "You have to come back. We can't\nlose you. Torna needs you! The\nfuture needs you!" }, { "number": 51509, "file_name": "tlk7000003301_ms.json", "ID": "tlk70000033_01_msg0004", "Original Japanese line": "それに もしかしたら\n屋根の上とか 建物の裏とか\n思いがけない場所に行けるかもしれないも", "fan translation": "After all, might leap to super secret\nplaces from up there! Building roofs\nor hidden-away backstreets!", "localized version": "After all, might be able to leap to super\nsecret places from up there! Roof of\nbuildings or hidden-away backstreets!" }, { "number": 51510, "file_name": "tlk7000003301_ms.json", "ID": "tlk70000033_01_msg0005", "Original Japanese line": "でも 落ちたらきっと すっごく痛いから\nくれぐれも飛び降りちゃダメも\nいいも? ゼッタイに飛び降りちゃ~ダメも", "fan translation": "But Momimi sure landing from that high\nhurt like crazy... So probably best to\nresist and leave it to daredevils!", "localized version": "But Momimi sure landing from that high\nup hurt like crazy... So probably best to\nresist urges, leave it for real daredevils!" }, { "number": 51511, "file_name": "tlk7000003302_ms.json", "ID": "tlk70000033_02_msg0001", "Original Japanese line": "あの襲撃があってから\nどこもかしこも 色んな物が足りなくて\nまだまだ みんな困ってるも", "fan translation": "Because of big raid, lots of\nshortages of things everywhere.\nBig problem for lots of folks!", "localized version": "Because of big raid, lots of shortages\nof things everywhere. Big problem for\nlots of folks!" }, { "number": 51512, "file_name": "tlk7000003302_ms.json", "ID": "tlk70000033_02_msg0002", "Original Japanese line": "だから ピグネラートル商会へは\nモミミが支援物資を無償で送ってもらうよう\nさっき手配しておいたも", "fan translation": "So Momimi get Pyrithium Trade Guild\nsend over relief packages for no\nmoney. Momimi just make it happen.", "localized version": "So Momimi get Pyrithium Trade Guild\nsend over relief packages for no money.\nMomimi just make it happen." }, { "number": 51513, "file_name": "tlk7000003302_ms.json", "ID": "tlk70000033_02_msg0004", "Original Japanese line": "意味? 意味は[ML:Dash ]\nモミミも よくわからないも!", "fan translation": "Now that friend says, it is\nstrange. Strange, strange\ntradition of family of Momimi...", "localized version": "Now that friend says, it is strange.\nStrange, strange tradition of family of\nMomimi..." }, { "number": 51514, "file_name": "tlk7000003302_ms.json", "ID": "tlk70000033_02_msg0005", "Original Japanese line": "でもきっと\n困った時はお互い様!\n助け合うことが大事! ってことも!", "fan translation": "But perhaps in future Momimi\nis needypon, and will get a\nSamod from a kindypon.", "localized version": "But perhaps in future Momimi is\nneedypon, and will get a Samod\nfrom a kindypon." }, { "number": 51515, "file_name": "tlk7000003303_ms.json", "ID": "tlk70000033_03_msg0001", "Original Japanese line": "も! 皆さんのおかげで\nおっきい人に無事お金を渡せたも!\nありがとも!", "fan translation": "Mo! Thanks to friends, Momimi was\nable to give required monies to\nBiggipon. Much thanks! Respect.", "localized version": "Meh! Thanks to friends, Momimi was\nable to give required monies to\nBiggipon. Much thanks! Respect." }, { "number": 51516, "file_name": "tlk7000003303_ms.json", "ID": "tlk70000033_03_msg0002", "Original Japanese line": "それにしても\n100万ゴールドも貢ぐつもりなんて\nあの人 とんだエロ親父も~", "fan translation": "Biggipon gives 1,000,000G to object\nof affection. Biggipon may be strong,\nbut love has pulped his brain.", "localized version": "Biggipon gives 1,000,000G to object of\naffection. Biggipon may be strong, but\nbrain has been pulped by effect of love." }, { "number": 51517, "file_name": "tlk7000003303_ms.json", "ID": "tlk70000033_03_msg0003", "Original Japanese line": "あんな大金[ML:Dash ]\n自分の背中に別荘でも\n立てるつもりなのかも~", "fan translation": "With monies like that, Biggipon\ncould've built holiday villa on own\nbum-bum. Major rental opportunity.", "localized version": "With monies like that, Biggipon could've\nbuilt holiday villa on own bum-bum.\nMajor rental opportunity." }, { "number": 51518, "file_name": "tlk7000003303_ms.json", "ID": "tlk70000033_03_msg0004", "Original Japanese line": "もも!?\nこれ以上はシュヒギムで\n言っちゃいけないんだったも!", "fan translation": "Mo? No, Momimi is professionalpon. Will\nnot give away any more amusing tidbits\nlearned through wheeler-dealing.", "localized version": "Meh? No, Momimi is professionalpon.\nWill not give away any more amusing\ntidbits learned through wheeler-dealing." }, { "number": 51519, "file_name": "tlk7000003303_ms.json", "ID": "tlk70000033_03_msg0005", "Original Japanese line": "そ それじゃあ\nモミミはこれで失礼するも!", "fan translation": "Friends should also be\nprofessionalpon and not ask\nsilly questions to Momimi!", "localized version": "Friends should also be professionalpon\nand not ask silly questions to Momimi!" }, { "number": 51520, "file_name": "tlk7000003304_ms.json", "ID": "tlk70000033_04_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様ばんざ~いも!\nアデル様ばんざ~いも!", "fan translation": "Prince Adel! Laura-sama!", "localized version": "Prince Addam! Lady Lora!" }, { "number": 51521, "file_name": "tlk7000003304_ms.json", "ID": "tlk70000033_04_msg0002", "Original Japanese line": "ピグネラートル商会会長に代わって\nモミミがお祝いをさせてもらうも!\nいや~ 実におめでたいも!", "fan translation": "Momimi offers big congratulations\nto friends on behalf of chairman\nof Pyrithium Trade Guild!", "localized version": "Momimi offers big congratulations to\nfriends on behalf of chairman of\nPyrithium Trade Guild!" }, { "number": 51522, "file_name": "tlk7000003304_ms.json", "ID": "tlk70000033_04_msg0003", "Original Japanese line": "そして おめでたいと言えば この壺!\nこれ 実はとってもユイショ正しい壺で\n幸せを呼び込む不思議な力があるも!", "fan translation": "Why not celebrate lucky occasion with\nlucky vase! Vase have grand history\nand magic power to bring happiness.", "localized version": "Why not celebrate lucky occasion with\nlucky vase! Vase have big, fancy history\nand magic power of making happiness." }, { "number": 51523, "file_name": "tlk7000003304_ms.json", "ID": "tlk70000033_04_msg0004", "Original Japanese line": "も?\n怪しいからいらない?\nもも~ 皆さん素直じゃないも!", "fan translation": "Mo? Friends think Momimi's claims smell\nof Urus poo? Friends so frank. Momimi\nlike that. Sign of good taste.", "localized version": "Meh? Friends think Momimi's claims\nsmell of Buloofo poo? Friends so frank.\nMomimi like that. Sign of good taste." }, { "number": 51524, "file_name": "tlk7000003304_ms.json", "ID": "tlk70000033_04_msg0005", "Original Japanese line": "昔から「幸せは歩いてこない\nそやから壺を買うんだも」\nって言うも", "fan translation": "But claims are totally factual.\nAncients used to wisely say \"When\nsad, check you have enough vases.\"", "localized version": "But claims are totally factual. Ancients\nused to wisely say \"When sad, check\nyou have enough vases.\"" }, { "number": 51525, "file_name": "tlk7000003304_ms.json", "ID": "tlk70000033_04_msg0006", "Original Japanese line": "ささ 騎士様 そしてそのご友人!\nぜひとも この壺を購入して\nさらなる飛躍を遂げ[ML:Dash ]", "fan translation": "Vase also said to boost martial\nability and appeal to opposite sex.\nSo really many benefits to be had.", "localized version": "Vase also said to boost martial ability\nand appeal to opposite sex. So really\nmany benefits to be had." }, { "number": 51526, "file_name": "tlk7000003304_ms.json", "ID": "tlk70000033_04_msg0007", "Original Japanese line": "も!? そんな目で見ないでほしいも!\n冗談も! ホントは ちゃんと\nおめでとうって言いたいだけも~!", "fan translation": "Mo! Don't look at Momimi with such\njudging eyes! Momimi only want to\ngive congratulations. And sell vase.", "localized version": "Meh! Don't look at Momimi with such\njudging eyes! Momimi only want to give\ncongratulations. And sell vase." }, { "number": 51527, "file_name": "tlk7000003305_ms.json", "ID": "tlk70000033_05_msg0001", "Original Japanese line": "今から天の聖杯をやっつけに行くも?\nモミミに何かできることはあるも?", "fan translation": "Are friends going to do bashy-smashy\non the Holy Grail? Is there something\nMomimi can do to help?", "localized version": "Are friends going to do bashy-smashy\non the Aegis? Is there something\nMomimi can do to help?" }, { "number": 51528, "file_name": "tlk7000003305_ms.json", "ID": "tlk70000033_05_msg0003", "Original Japanese line": "残念だけど もうすぐお別れも[ML:Dash ]", "fan translation": "It ruffle fluff to say it,\nbut Momimi will say farewell\nto friends soon. Sadness!", "localized version": "It ruffle fluff to say it, but Momimi will\nsay farewell to friends soon. Sadness!" }, { "number": 51529, "file_name": "tlk7000003305_ms.json", "ID": "tlk70000033_05_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]でも\nモミミは このイーラの街にこれて\nとっても楽しかったも[ML:Dash ]", "fan translation": "But fluff of Momimi ruffled not only\nby sad feelings, but by many happy\nmemories found on streets of Iira.", "localized version": "But fluff of Momimi ruffled not only by\nsad feelings, but by many happy\nmemories found on streets of Torna." }, { "number": 51530, "file_name": "tlk7000003305_ms.json", "ID": "tlk70000033_05_msg0005", "Original Japanese line": "イーラ人も ノポンも ブレイドも\nみんなみんな仲良くしてくれる\nこの街が大好きも!", "fan translation": "This happy land where Nopon, Iiran\nand Blade can live together in\nfriendship. Very dear thing to Momimi.", "localized version": "This happy land where Nopon, Tornan\nand Blade can live together in friendship.\nVery dear thing to Momimi." }, { "number": 51531, "file_name": "tlk7000003305_ms.json", "ID": "tlk70000033_05_msg0006", "Original Japanese line": "だから\nモミミはいつか必ずこの街に戻ってくるも!", "fan translation": "But Momimi will return to\nIira one day. Promise!", "localized version": "But Momimi will return to Torna one\nday. Promise!" }, { "number": 51532, "file_name": "tlk7000003305_ms.json", "ID": "tlk70000033_05_msg0007", "Original Japanese line": "そして その時\nまた皆さんと会えるって\nモミミは信じてるも!", "fan translation": "And Momimi will see friends\nagain. So don't forget Momimi!", "localized version": "And Momimi will see friends again.\nSo don't forget Momimi!" }, { "number": 51533, "file_name": "tlk7000003401_ms.json", "ID": "tlk70000034_01_msg0001", "Original Japanese line": "やあ! 君達は大切な相手と\n信頼関係を築けているかい?", "fan translation": "Oh weary travelers, surely you of\nall people must know the meaning of\na bond that sweetens over time!", "localized version": "Oh weary travelers, surely you of all\npeople must know the meaning of a\nbond that sweetens over time!" }, { "number": 51534, "file_name": "tlk7000003401_ms.json", "ID": "tlk70000034_01_msg0003", "Original Japanese line": "1000の言葉より1つの行動が\n雄弁に思いを伝えることもある\nというわけさ", "fan translation": "After all, a shared action is\nworth far more than a thousand\nwords could ever express...", "localized version": "After all, a shared action is worth far\nmore than a thousand words could\never express..." }, { "number": 51535, "file_name": "tlk7000003401_ms.json", "ID": "tlk70000034_01_msg0005", "Original Japanese line": "ああっ この胸をかきむしりたくなるような\n甘美な痛み! これこそ[ML:Dash ] 恋!!", "fan translation": "Oh, this sweet pain that grips my heart\nand sews her name in my flesh...\nLove is pain, my friends!", "localized version": "Oh, this sweet pain that pricks my\nchest to stitch her name there in my\nvery flesh... Love is pain, my friends!" }, { "number": 51536, "file_name": "tlk7000003402_ms.json", "ID": "tlk70000034_02_msg0001", "Original Japanese line": "我が友 アザロとは\nインヴィディアで知り合ったのさ\n実に宿命的かつ 運命的にね", "fan translation": "My friend Azzaro and I first met\nin Invidia. Our meeting was fate,\npredestined in the stars!", "localized version": "My friend Azzarn and I first met in\nUraya. Ours was a fated meeting,\npredestined in the stars!" }, { "number": 51537, "file_name": "tlk7000003402_ms.json", "ID": "tlk70000034_02_msg0002", "Original Japanese line": "おかげで確信に至ったよ\n音楽を愛する心に\n生まれや育ちは関係ないとね!", "fan translation": "It was meeting him that convinced\nme that a music-loving heart is\ndown to nature, not nurture.", "localized version": "It was meeting him that convinced me\nthat a music-loving heart is down to\nnature, not nurture." }, { "number": 51538, "file_name": "tlk7000003402_ms.json", "ID": "tlk70000034_02_msg0003", "Original Japanese line": "一瞬で意気投合した僕達は\nインヴィディア スペルビア グーラを回り\n今度はこのイーラへ来たというわけさ", "fan translation": "We hit it off immediately. Together\nwe have traveled through Invidia,\nSuperbia, Gula, and now Iira!", "localized version": "We hit it off immediately. Together we\nhave traveled through Uraya, Mor\nArdain, Gormott, and now Torna!" }, { "number": 51539, "file_name": "tlk7000003402_ms.json", "ID": "tlk70000034_02_msg0004", "Original Japanese line": "何しろ砂金が[ML:Dash ]\nいや 豊かな国だと聞いたからね!", "fan translation": "We'd heard there was lots of money to\nbe made here...and, er, that it was\njust a really lovely place to visit!", "localized version": "We'd heard there was lots of money\nto be made here...and, er, that it was\njust a really lovely place to visit!" }, { "number": 51540, "file_name": "tlk7000003403_ms.json", "ID": "tlk70000034_03_msg0002", "Original Japanese line": "辛い時 悲しい時 もうだめだと思った時\n音楽は言葉を超えて心に届く", "fan translation": "In desperate times, music has\nthe power to transcend words\nand speak to the heart.", "localized version": "In desperate times, music has the\npower to transcend words and speak\nto the heart." }, { "number": 51541, "file_name": "tlk7000003403_ms.json", "ID": "tlk70000034_03_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そう 愛しのセーラを苛む心の重荷が\nどれほどのものであろうともね!", "fan translation": "If my music could ease the weight\nin my dearest Sarah's heart - oh,\nwhat a happy man I would be then!", "localized version": "If my music could ease the weight in\nmy dearest Sarah's heart - oh, what a\nhappy man I would be then!" }, { "number": 51542, "file_name": "tlk7000003404_ms.json", "ID": "tlk70000034_04_msg0002", "Original Japanese line": "1000の言葉に匹敵する愛を\nセーラに伝えることができるだろう!", "fan translation": "With \"Sweet Nothings\", I can\nfinally express the breadth\nof my love for sweet Sarah!", "localized version": "With \"Sweet Nothings\", I can finally\nexpress the breadth of my love for\nsweet Sarah!" }, { "number": 51543, "file_name": "tlk7000003404_ms.json", "ID": "tlk70000034_04_msg0003", "Original Japanese line": "ああっ 彼女の喜ぶ顔を想像すると!\nリウトをかき鳴らす手が止まらない!!", "fan translation": "Just imagining her smiling face makes\nmy fingers fly over the strings of\nmy lute! Oh Sarah, my muse...", "localized version": "Just imagining her smiling face makes\nmy fingers fly over the strings of my\nlute! Oh Sarah, my muse..." }, { "number": 51544, "file_name": "tlk7000003404_ms.json", "ID": "tlk70000034_04_msg0004", "Original Japanese line": "近所迷惑だと\nまたアザロに怒られてしまうよ!", "fan translation": "Though I'm afraid all this\nfuss over her has made Azzaro\nupset with me again...", "localized version": "Though I'm afraid all this fuss over\nher has made Azzarn upset with me\nagain..." }, { "number": 51545, "file_name": "tlk7000003405_ms.json", "ID": "tlk70000034_05_msg0001", "Original Japanese line": "見たかい!?\nセーラのあのはにかんだ微笑を!?", "fan translation": "Did you see it?! My sweet Sarah's\nbashful smile?! It was as though\nGod himself smiled upon me...", "localized version": "Did you see it?! My sweet Sarah's\nbashful smile?! It was as though the\nArchitect himself smiled upon me..." }, { "number": 51546, "file_name": "tlk7000003405_ms.json", "ID": "tlk70000034_05_msg0002", "Original Japanese line": "あれほどに価値のある「ありがとう」を\n僕はこれまで聞いたことがない!", "fan translation": "I have never received thanks\nas rewarding as that smile.", "localized version": "I have never received thanks as\nrewarding as that smile." }, { "number": 51547, "file_name": "tlk7000003405_ms.json", "ID": "tlk70000034_05_msg0003", "Original Japanese line": "ああっ セーラ! 君を思うたび!!\n僕の心は生まれたての子鹿のように震え\n尽きることなく愛の歌を奏でるよ!!", "fan translation": "Just thinking of her makes my heart\nflutter like a bird taking flight!\nMy head is filled with love songs.", "localized version": "Just to think of her makes my heart\nflutter like a bird first taking flight!\nMy head is filled with love songs." }, { "number": 51548, "file_name": "tlk7000003501_ms.json", "ID": "tlk70000035_01_msg0004", "Original Japanese line": "制御不能な相方で苦労するのと\nどっちが大変だろうなと聞いたら\n困った時は依頼をくれって苦笑されたよ", "fan translation": "I commiserated with him and told\nhim how hard it was to deal with\nLeo sometimes... He was a nice guy.", "localized version": "I commiserated with him and told him\nhow hard it was to deal with Leo\nsometimes... He was a nice guy." }, { "number": 51549, "file_name": "tlk7000003502_ms.json", "ID": "tlk70000035_02_msg0002", "Original Japanese line": "旅芸人なんてやってると\n色眼鏡で見られるのは日常茶飯でな\n特にスペルビアでは冷や飯を食わされた", "fan translation": "People are often cold to traveling\nperformers like us. Especially\nin places like Superbia.", "localized version": "People are often cold to traveling\nperformers like us. Especially in places\nlike Mor Ardain." }, { "number": 51550, "file_name": "tlk7000003502_ms.json", "ID": "tlk70000035_02_msg0003", "Original Japanese line": "だが イーラではそれがない\n警戒心が薄いというか\n互いの差異におおらかというか[ML:Dash ]", "fan translation": "Iira's not like that, though. People\nhere are quick to trust. They don't\nmind that we're different.", "localized version": "Torna's not like that, though. People\nhere are quick to trust. They don't\nmind that we're different." }, { "number": 51551, "file_name": "tlk7000003502_ms.json", "ID": "tlk70000035_02_msg0004", "Original Japanese line": "人とブレイドの共存を\n理念に掲げているのも納得だ", "fan translation": "I can also get behind the notion\nof people and Blades coexisting.", "localized version": "I can also get behind the notion of\npeople and Blades coexisting." }, { "number": 51552, "file_name": "tlk7000003503_ms.json", "ID": "tlk70000035_03_msg0001", "Original Japanese line": "尋常じゃないとは思っていたが\nレオンの精神力がここまでとはな", "fan translation": "I always knew he was a bit touched\nin the head, but I didn't think\nLeo's willpower went this far.", "localized version": "I always knew he was a bit touched in\nthe head, but I didn't think Leo's\nwillpower went this far." }, { "number": 51553, "file_name": "tlk7000003503_ms.json", "ID": "tlk70000035_03_msg0002", "Original Japanese line": "天の聖杯が襲ってきた あの時\n俺はここで死ぬんだと思ったよ\nだが あいつは違った", "fan translation": "When Metsu came a-knocking, I\nthought I would die right then\nand there. Not him, though.", "localized version": "When Malos came a-knocking,\nI thought I would die right then and\nthere. Not him, though." }, { "number": 51554, "file_name": "tlk7000003503_ms.json", "ID": "tlk70000035_03_msg0005", "Original Japanese line": "怯えて泣く子供や 不安で取り乱す人に\n今日まで何曲も演奏してきたよ", "fan translation": "We're still trying to help, in our\nown way - performing for scared,\ncrying kids and worried people.", "localized version": "We're still trying to help, in our own\nway - performing for scared, crying\nkids and worried people." }, { "number": 51555, "file_name": "tlk7000003504_ms.json", "ID": "tlk70000035_04_msg0001", "Original Japanese line": "ものは相談だが\n一度俺達と合奏してみる気はないか?", "fan translation": "Have you ever thought about\ndoing a performance with us?", "localized version": "Have you ever thought about doing\na performance with us?" }, { "number": 51556, "file_name": "tlk7000003504_ms.json", "ID": "tlk70000035_04_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディア人とグーラ人\nそこにイーラ人とブレイドが加わったら\nなかなか面白い旋律が生まれそうだろう?", "fan translation": "With Invidians, Gulans, Iirans, and\nBlades all in the mix, don't you think\nwe could come up with a great tune?", "localized version": "With Urayans, Gormotti, Tornans, and\nBlades all in the mix, don't you think\nwe could come up with a great tune?" }, { "number": 51557, "file_name": "tlk7000003504_ms.json", "ID": "tlk70000035_04_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と思ったが やめておくか\n俺達より売れそうだからな", "fan translation": "Well, maybe it's not such a good idea.\nIt'd tank our business if you ended\nup being more popular than us.", "localized version": "Well, maybe it's not such a good idea.\nIt'd tank our business if you ended up\nbeing more popular than us." }, { "number": 51558, "file_name": "tlk7000003504_ms.json", "ID": "tlk70000035_04_msg0004", "Original Japanese line": "気付いてないのか?\nあんた達はそのくらいには\n有名人になってるぞ", "fan translation": "And you definitely would be! After\nall, you're already famous...", "localized version": "And you definitely would be! After all,\nyou're already famous..." }, { "number": 51559, "file_name": "tlk7000003505_ms.json", "ID": "tlk70000035_05_msg0002", "Original Japanese line": "阿呆でやかましくてどうしようもない奴だが\nレオンは大事な相棒なんだ", "fan translation": "He may be an insufferable\nidiot, but Leo's the best\nperforming partner I've ever had.", "localized version": "He may be an insufferable idiot, but\nLeo's the best performing partner I've\never had." }, { "number": 51560, "file_name": "tlk7000003505_ms.json", "ID": "tlk70000035_05_msg0003", "Original Japanese line": "そんな簡単で大切なことを\n今回嫌ってほど思い知ったよ", "fan translation": "He either takes things too seriously\nor not seriously enough! I swear,\nhe's going to be the death of me.", "localized version": "He either takes things too seriously or\nnot seriously enough! I swear, he's\ngoing to be the death of me." }, { "number": 51561, "file_name": "tlk7000003505_ms.json", "ID": "tlk70000035_05_msg0004", "Original Japanese line": "しかし[ML:Dash ] まさかセーラが折れるとはな\nこれからどんな顔をして会えば[ML:Dash ]", "fan translation": "I never thought he'd convince Sarah\nto go out with him, though. Sheeh.\nWhat a dummy that guy is.", "localized version": "I never thought he'd convince Sarah to\ngo out with him, though. Sheeh. What a\ndummy that guy is." }, { "number": 51562, "file_name": "tlk7000003505_ms.json", "ID": "tlk70000035_05_msg0005", "Original Japanese line": "レオンはあちこちに恋人がいるって\nうっかり言わないようにしないとな[ML:Dash ]", "fan translation": "He's had girlfriends everywhere.\nEven so, I have to believe this is\ndifferent... For both their sakes.", "localized version": "He's had girlfriends all over the place.\nEven so, I have to believe that this is\ndifferent... For both their sakes." }, { "number": 51563, "file_name": "tlk7000003506_ms.json", "ID": "tlk70000035_06_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]ついに俺にも春が来ると\n思ったのによぉぉぉっ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]I really thought my life was\nabout to starrrrrrrrt!!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]I really thought my life was about\nto starrrrrrrrt!!!" }, { "number": 51564, "file_name": "tlk7000003506_ms.json", "ID": "tlk70000035_06_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]俺が求めてるのは\nこういう可愛さじゃないんだよぉぉぉっ!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]That's not the kind of cute\nthat makes me get out of bed\nin the morninggggg!!!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]That's not the kind of cute that makes\nme get out of bed in the morninggggg!!!" }, { "number": 51565, "file_name": "tlk7000003506_ms.json", "ID": "tlk70000035_06_msg0006", "Original Japanese line": "ええ?\n「同じ種族の」女の子とは\n一言も言ってない[ML:Dash ] だって?", "fan translation": "Uh? You never said what species the\ngirl in question belonged to...?", "localized version": "Uh?\nYou never said what species the\ngirl in question belonged to...?" }, { "number": 51566, "file_name": "tlk7000003506_ms.json", "ID": "tlk70000035_06_msg0007", "Original Japanese line": "そ そう言われてみれば 確かに\nあんた達は「仲間になりたい女の子」としか\n言ってなかったような[ML:Dash ]", "fan translation": "W-well... Yeah, OK, I guess all you\nsaid was that there was a \"young lady\nwho wants to join our posse\"...", "localized version": "W-well... Yeah, OK, I guess all you said\nwas that there was a \"young lady who\nwants to join our posse\"..." }, { "number": 51567, "file_name": "tlk7000003506_ms.json", "ID": "tlk70000035_06_msg0008", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]す すまん!\nどうやら俺が勝手に\n舞い上がってただけみたいだ", "fan translation": "...Oh God, I'm sorry! It seems\nI rushed to conclusions and\ngot myself too excited.", "localized version": "...Oh Architect, I'm sorry!\nIt seems I rushed to conclusions\nand got myself too excited." }, { "number": 51568, "file_name": "tlk7000003506_ms.json", "ID": "tlk70000035_06_msg0009", "Original Japanese line": "レオンの野郎に先を越されて\n少し焦ってたのかもな はは[ML:Dash ]", "fan translation": "Guess I was so keen to move on\nfrom Leon that I let my\nimagination run away with me...", "localized version": "Guess I was so keen to move on from\nLeo that I let my imagination run away\nwith me..." }, { "number": 51569, "file_name": "tlk7000003506_ms.json", "ID": "tlk70000035_06_msg0010", "Original Japanese line": "まあ リココの笛の演奏が\nいい音色なのは確かだし これからは\n一旅芸人仲間として一緒に頑張っていくよ", "fan translation": "Well, whatever. Rikoko's flute-playing\nreally is top-notch, so we're back in\nthe barding business for the long haul!", "localized version": "Well, whatever. Rikoko's flute-playing\nreally is top-notch, so we're back in the\nbarding business for the long haul!" }, { "number": 51570, "file_name": "tlk7000003690_ms.json", "ID": "tlk70000036_90_msg0001", "Original Japanese line": "珍しいこともあるんだ\nドライバーとブレイドに会えるなんてねぇ", "fan translation": "Hm hm, it's certainly rare to\nmeet Drivers and their Blades.", "localized version": "Hm hm, it's certainly rare to meet\nDrivers and their Blades." }, { "number": 51571, "file_name": "tlk7000003690_ms.json", "ID": "tlk70000036_90_msg0002", "Original Japanese line": "アタシはモンスターの調査に\n来ているんだよ", "fan translation": "I came here to investigate monsters.\nHah! It's quite the life for an old\nlady. Wouldn't trade it for the world.", "localized version": "I came here to investigate monsters.\nHah! It's quite the life for an old lady.\nWouldn't trade it for the world." }, { "number": 51572, "file_name": "tlk7000003690_ms.json", "ID": "tlk70000036_90_msg0003", "Original Japanese line": "アンタ達は頼りになりそうだ\n興味があるなら後で詳しく話してあげるよ", "fan translation": "You seem like reliable young\ntykes. Maybe I'll tell you\nabout it someday...", "localized version": "You seem like reliable young tykes.\nMaybe I'll tell you about it someday..." }, { "number": 51573, "file_name": "tlk7000003690_ms.json", "ID": "tlk70000036_90_msg0004", "Original Japanese line": "ただこの村のことを知りたいのなら\nアタシ以外の人間に聞きなよ", "fan translation": "If you want to know more about\nthis village, though, you'll\nhave to ask someone else.", "localized version": "If you want to know more about this\nvillage, though, you'll have to ask\nsomeone else." }, { "number": 51574, "file_name": "tlk7000003801_ms.json", "ID": "tlk70000038_01_msg0002", "Original Japanese line": "秘書のポポロが知る限り\n仕事が恋人みたいなものですも\nさっすが 商工会の会長ですも", "fan translation": "As far as secretary Popolo\nknow he married to work! Must\nbe hard being chairman.", "localized version": "As far as secretary Popolo know\nhe married to work! Must be hard\nbeing chairman." }, { "number": 51575, "file_name": "tlk7000003801_ms.json", "ID": "tlk70000038_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あぁ~ ホントのホントに頑張りすぎも\nもうちょっと手を抜いて欲しいも[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Ah, maybe truth is he is\nworking too hard. Popolo\nwant him to take it easy...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Ah, maybe truth is he is working too\nhard. Popolo want him to take it easy..." }, { "number": 51576, "file_name": "tlk7000003801_ms.json", "ID": "tlk70000038_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]ポポロは 仕事じゃなくて\nフツーの恋人が欲しいも\n休みだって欲しいも[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Popolo would prefer normal\nrelationship than marriage to\njob. Maybe also holiday...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Popolo would prefer normal\nrelationship than marriage to job.\nMaybe also holiday..." }, { "number": 51577, "file_name": "tlk7000003801_ms.json", "ID": "tlk70000038_01_msg0006", "Original Japanese line": "とにかく モルモー会長は\n商人のお手本みたいな人ですも~", "fan translation": "Anyway, Boss is trader\namong traders. No doubt!", "localized version": "Anyway, Boss is trader among traders.\nNo doubt!" }, { "number": 51578, "file_name": "tlk7000003802_ms.json", "ID": "tlk70000038_02_msg0002", "Original Japanese line": "そうしたら 商店街の皆が\n励ましたり手伝ってくれたんですも", "fan translation": "Then everyone in shopping\nward rallied to help.", "localized version": "Then everyone in shopping ward\nrallied to help." }, { "number": 51579, "file_name": "tlk7000003802_ms.json", "ID": "tlk70000038_02_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あぁ~ けど そんなモルモー会長も\n見てみたい気がしてきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Might quite like to\nsee Boss like that...", "localized version": "Might quite like to see Boss like that..." }, { "number": 51580, "file_name": "tlk7000003802_ms.json", "ID": "tlk70000038_02_msg0009", "Original Japanese line": "とにかく今度は ポポロが頑張る番ですも\n商店街も会長の毛も\nポポロが守ってみせますも!!", "fan translation": "Next time Popolo's turn to work\nhard. Must do best to protect\nshopping ward...and Boss's fur!", "localized version": "Next time Popolo's turn to work hard.\nMust do best to protect shopping \nward...and Boss's fur!" }, { "number": 51581, "file_name": "tlk7000003803_ms.json", "ID": "tlk70000038_03_msg0001", "Original Japanese line": "イーラの騎士様には\n商店街のみ~んなお世話になってますも\n感謝カンゲキなんですも!", "fan translation": "Iiran knights provide such big\nhelp to everyone in shopping ward.\nWe owe huge debt of gratitude!", "localized version": "Tornan knights provide such big help\nto everyone in shopping ward. We owe\nhuge debt of gratitude!" }, { "number": 51582, "file_name": "tlk7000003803_ms.json", "ID": "tlk70000038_03_msg0004", "Original Japanese line": "そういうのは やり方を考えないと\nユチャクだって言われるそうですも\nありがたメーワクだって叱られましたも", "fan translation": "Said that we have to be more careful\nto plan this kind of thing, otherwise\nmight be accused of corrupty-cahoots.", "localized version": "Said that we have to be more careful to\nplan this kind of thing, otherwise might\nbe accused of corrupty-cahoots." }, { "number": 51583, "file_name": "tlk7000003804_ms.json", "ID": "tlk70000038_04_msg0001", "Original Japanese line": "今のイーラの姿 すんごいですも!\nゲンジツバナレしちゃってますも!!", "fan translation": "Iira these days is\namazing! Almost unreal!!!", "localized version": "Torna these days is amazing!\nAlmost unreal!!!" }, { "number": 51584, "file_name": "tlk7000003804_ms.json", "ID": "tlk70000038_04_msg0002", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ] どれだけイーラが変わっても\nポポロの毎日は変わらないですも", "fan translation": "But...no matter how much Iira changes,\nevery day same for Popolo...", "localized version": "But...no matter how much Torna\nchanges, every day same for Popolo..." }, { "number": 51585, "file_name": "tlk7000003804_ms.json", "ID": "tlk70000038_04_msg0003", "Original Japanese line": "モルモー会長のお世話をして\nあまあま芋をホジュウして[ML:Dash ]", "fan translation": "Helping out Boss and making sure he\nhave plenty of fluffy potatoes...", "localized version": "Helping out Boss and making sure\nhe have plenty of fluffy potatoes..." }, { "number": 51586, "file_name": "tlk7000003804_ms.json", "ID": "tlk70000038_04_msg0004", "Original Japanese line": "商店街のみんなと 力を合わせて\nタイヘンなことを乗り越えますも!", "fan translation": "Working together with everyone\nat the shopping ward can help\novercome any difficulty!", "localized version": "Working together with everyone at\nthe shopping ward can help overcome\nany difficulty!" }, { "number": 51587, "file_name": "tlk7000003804_ms.json", "ID": "tlk70000038_04_msg0005", "Original Japanese line": "ここまで来たら\nかえって腹が決まるってものですも", "fan translation": "And getting this far makes\nus even more determined!", "localized version": "And getting this far makes us\neven more determined!" }, { "number": 51588, "file_name": "tlk7000003805_ms.json", "ID": "tlk70000038_05_msg0001", "Original Japanese line": "モルモー会長のことなら\nポポロは何でも知ってると思ってましたも", "fan translation": "Popolo thought knew\neverything about Boss.", "localized version": "Popolo thought knew everything\nabout Boss." }, { "number": 51589, "file_name": "tlk7000003805_ms.json", "ID": "tlk70000038_05_msg0003", "Original Japanese line": "おばちゃんにモテるなんて!\n知りませんでしたも!!", "fan translation": "Boss popular with ladies! Who knew?", "localized version": "Boss popular with ladies!\nWho knew?" }, { "number": 51590, "file_name": "tlk7000003805_ms.json", "ID": "tlk70000038_05_msg0004", "Original Japanese line": "マクマクさん 会長のこと\n熱い視線で見てますも\n会長も マクマクさんを意識してますも[ML:Dash ]", "fan translation": "Macmac-san really got eye for Boss.\nAnd Boss aware of Macmac too...", "localized version": "Macmac really got eye for Boss.\nAnd Boss aware of Macmac too..." }, { "number": 51591, "file_name": "tlk7000003805_ms.json", "ID": "tlk70000038_05_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]あぁ~ 会長ばっかりズルいも\nポポロにはどうして\n浮いた話の一つもないも?", "fan translation": "Mo! Always Boss! How come Popolo\nnever have romantic tale to tell?", "localized version": "Meh! Always Boss!\nHow come Popolo never have\nromantic tale to tell?" }, { "number": 51592, "file_name": "tlk7000003805_ms.json", "ID": "tlk70000038_05_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ごめんなさいも\nぼーっとしてたみたいですも", "fan translation": "Oh... Sorry! Just talking\nto self there...", "localized version": "Oh... Sorry!\nJust talking to self there..." }, { "number": 51593, "file_name": "tlk7000003805_ms.json", "ID": "tlk70000038_05_msg0008", "Original Japanese line": "そうそう 不思議なんですも\n会長の毛が 最近また\n抜けてるみたいなんですも", "fan translation": "Oh, yeah! It big mystery, but\nBoss losing fur again recently.", "localized version": "Oh, yeah! It big mystery, but Boss\nlosing fur again recently." }, { "number": 51594, "file_name": "tlk7000003805_ms.json", "ID": "tlk70000038_05_msg0009", "Original Japanese line": "これって[ML:Dash ] 恋わずらいってやつですも?", "fan translation": "Wonder if this lovesickness\nor Nopto-mange?", "localized version": "Wonder if this lovesickness or\nNopto-mange?" }, { "number": 51595, "file_name": "tlk7000003901_ms.json", "ID": "tlk70000039_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここイーラでは 巨神獣の偉大さを敬い\n信仰の対象としているの", "fan translation": "Here in Iira, we revere the\nmight of the Divine Beasts.\nIt's essentially our religion.", "localized version": "Here in Torna, we revere the might of\nthe Titans. It's essentially our religion." }, { "number": 51596, "file_name": "tlk7000003901_ms.json", "ID": "tlk70000039_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]と言っても 特別な儀式や\n難しい決まりごとがあるわけじゃないのよ", "fan translation": "Though it's not like we\nhave much in the way of\nspecial rituals or rules.", "localized version": "Though it's not like we have much in\nthe way of special rituals or rules." }, { "number": 51597, "file_name": "tlk7000003901_ms.json", "ID": "tlk70000039_01_msg0003", "Original Japanese line": "ただ目の前にある命を慈しむの\n巨神獣や人やブレイドという\n垣根を越えて[ML:Dash ]", "fan translation": "We simply respect the life around us.\nDivine Beasts, humans, Blades.\nWe're all the same really.", "localized version": "We just believe in respecting the life\nthat surrounds us. Titans, humans,\nBlades. We're all the same really." }, { "number": 51598, "file_name": "tlk7000003902_ms.json", "ID": "tlk70000039_02_msg0001", "Original Japanese line": "命を見送るというのは 辛いものよ\n特に 若い方が先に逝くのは[ML:Dash ]", "fan translation": "It's always hard to say goodbye\nto another living being. Especially\nif they go before their time.", "localized version": "It's always hard to say goodbye to\nanother living being. Especially if they\ngo before their time." }, { "number": 51599, "file_name": "tlk7000003902_ms.json", "ID": "tlk70000039_02_msg0002", "Original Japanese line": "でもね こうして今日まで生きてきたこと\n生まれてきたことが無になるわけじゃないわ", "fan translation": "But it's important to remember the\ntime they lived. That doesn't go\naway just because it had to end.", "localized version": "But it's important to remember the\ntime they lived. That doesn't go away\njust because it had to end." }, { "number": 51600, "file_name": "tlk7000003902_ms.json", "ID": "tlk70000039_02_msg0003", "Original Japanese line": "全ての魂は救済される[ML:Dash ]\nアーケディアの教えにはそうあるのですもの", "fan translation": "I trust in the teachings of\nAcedia, which tell us that\nall souls will be saved", "localized version": "I trust in the teachings of Indol, which\ntell us that all souls will be saved." }, { "number": 51601, "file_name": "tlk7000003902_ms.json", "ID": "tlk70000039_02_msg0005", "Original Japanese line": "その道に至るために\n私達は巡礼し 祈りを捧げているのです", "fan translation": "We just have to pray that we\nfind our path to salvation\nsooner rather than later.", "localized version": "We just have to pray that we find our\npath to salvation sooner rather than\nlater." }, { "number": 51602, "file_name": "tlk7000003903_ms.json", "ID": "tlk70000039_03_msg0001", "Original Japanese line": "昔から土をいじるのが好きでね\nその趣味が高じて 陶芸家になったの", "fan translation": "I liked playing with mud and clay\neven as a child, so it's no surprise\nthat I wound up as a potter.", "localized version": "I liked playing with mud and clay even\nas a child, so it's no surprise that I\nwound up as a potter." }, { "number": 51603, "file_name": "tlk7000003903_ms.json", "ID": "tlk70000039_03_msg0002", "Original Japanese line": "手作りだから\n毎回違う仕上がりになるでしょう\n色も形も質感も 同じ物は一つとしてないわ", "fan translation": "No two hand-crafted pots are alike,\nyou see? The colors, shapes,\ntextures...all subtly different.", "localized version": "No two hand-crafted pots are quite the\nsame, you see? The colors, shapes,\ntextures...they're all subtly different." }, { "number": 51604, "file_name": "tlk7000003903_ms.json", "ID": "tlk70000039_03_msg0003", "Original Japanese line": "違うということの豊かさを\nこのイーラという国が\n教えてくれたように[ML:Dash ]", "fan translation": "Just as this land of Iira\ntaught me that variety can\nbe a great treasure...", "localized version": "Just as this land of Torna taught me\nthat variety can be a great treasure..." }, { "number": 51605, "file_name": "tlk7000003903_ms.json", "ID": "tlk70000039_03_msg0005", "Original Japanese line": "結局 一番伝わってほしい人には\n伝わらなかったのだけれどね", "fan translation": "Though I suppose I never got\nthrough to the person I wanted\nto understand me the most...", "localized version": "Though I suppose I never got through\nto the person I wanted to understand\nme the most..." }, { "number": 51606, "file_name": "tlk7000003905_ms.json", "ID": "tlk70000039_05_msg0001", "Original Japanese line": "もう二度と会えないと思っていたのに\nこんな風に再会する日が来るなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought I would never see him\nagain, so to meet once more like\nthis...it's almost like a miracle.", "localized version": "I thought I would never see him again,\nso to meet once more like this...it's\nalmost like a miracle." }, { "number": 51607, "file_name": "tlk7000003905_ms.json", "ID": "tlk70000039_05_msg0002", "Original Japanese line": "人生というのは数奇なものね\n最後の最後に こんな素敵な奇跡が起きた", "fan translation": "Life works in strange ways\nsometimes. I'm glad I lived\nlong enough to see the day.", "localized version": "Life works in strange ways sometimes.\nI'm glad I lived long enough to see\nthe day." }, { "number": 51608, "file_name": "tlk7000003905_ms.json", "ID": "tlk70000039_05_msg0003", "Original Japanese line": "テオを失った痛みから逃れるために\nアーケディアの教えに救いを求めたあの日が\n遠いことのように思えるわ", "fan translation": "The days when I clung to the teachings\nof Acedia to escape the pain of losing\nTeo feel like a distant memory now", "localized version": "The days when I clung to the teachings\nof Indol to escape the pain of losing\nTeo feel like a distant memory now." }, { "number": 51609, "file_name": "tlk7000003905_ms.json", "ID": "tlk70000039_05_msg0004", "Original Japanese line": "まさか[ML:Dash ]これが教えにあった\n救済なのかしら?", "fan translation": "Perhaps this is the salvation\nthe teachings spoke of...?", "localized version": "Perhaps this is the salvation the\nteachings spoke of...?" }, { "number": 51610, "file_name": "tlk7000004101_ms.json", "ID": "tlk70000041_01_msg0001", "Original Japanese line": "あ~あ\nこんな王都の端っこで\n倉庫の警備なんて 暇だなぁ", "fan translation": "Man, there's really not much to do\nwhen you're guarding a warehouse on\nthe edge of the city... Ho hum.", "localized version": "Man, there's really not much to do\nwhen you're guarding a warehouse\non the edge of the city... Ho hum." }, { "number": 51611, "file_name": "tlk7000004101_ms.json", "ID": "tlk70000041_01_msg0004", "Original Japanese line": "この倉庫は なんでも\n先代の そのまた先代の\nイーラ王の代からある建物らしくてね", "fan translation": "This warehouse is actually\nold. Like, waaay old. It's\nbeen around for generations.", "localized version": "This warehouse is actually old.\nLike, waaay old. It's been around for\ngenerations." }, { "number": 51612, "file_name": "tlk7000004101_ms.json", "ID": "tlk70000041_01_msg0006", "Original Japanese line": "とはいえ 何度も増改築を繰り返してるから\n外からの見た目は\n他の建物と ほとんど変わらないんだけどね", "fan translation": "You wouldn't guess it's that old, eh?\nIt's been redone so often, it looks\nlike all the other boring buildings.", "localized version": "You wouldn't guess it's that old though,\nwouldja? It's been redone so often, it\nlooks like all the other boring buildings." }, { "number": 51613, "file_name": "tlk7000004102_ms.json", "ID": "tlk70000041_02_msg0001", "Original Japanese line": "この倉庫にも被害は出たけど\n中の物資は半分以上が無事だったよ", "fan translation": "This warehouse was damaged, too,\nbut thankfully more than half of\nthe stuff inside was fine.", "localized version": "This warehouse was damaged, too,\nbut thankfully more than half of the\nstuff inside was fine." }, { "number": 51614, "file_name": "tlk7000004102_ms.json", "ID": "tlk70000041_02_msg0003", "Original Japanese line": "いつもは さぼり魔のボクだけど\n今は胸に刻まれたこのイーラの国章にかけて\n国民の救難救助に全力を尽くすよ!", "fan translation": "I'm normally a little lazy, but now I'm\nall fired up to help save the people! I\njust love this country so much. *sniff*", "localized version": "I'm normally a little lazy, but now I'm\nall fired up to help save the people!\nI just love this country so much. *sniff*" }, { "number": 51615, "file_name": "tlk7000004103_ms.json", "ID": "tlk70000041_03_msg0001", "Original Japanese line": "君達 最近ずいぶんと\n活躍しているそうだね\nこれじゃあ 我々イーラ軍も形無しだよ", "fan translation": "You guys have been helping out a lot\nlately, huh? It makes us Iiran soldiers\nfeel pretty inadequate by comparison.", "localized version": "You guys have been helping out a lot\nlately, huh? It makes us Tornan soldiers\nfeel pretty inadequate by comparison." }, { "number": 51616, "file_name": "tlk7000004103_ms.json", "ID": "tlk70000041_03_msg0002", "Original Japanese line": "え?\nボクはいつも\nさぼっているじゃないかって?", "fan translation": "Whaaa? You think I'm always\njust lazing around, trying to\navoid doing any real work?!", "localized version": "Whaaa? You think I'm always just\nlazing around, trying to avoid doing any\nreal work?!" }, { "number": 51617, "file_name": "tlk7000004103_ms.json", "ID": "tlk70000041_03_msg0003", "Original Japanese line": "おっ おいっ!?\nそんなこと そんな大きい声で\n言わないでおくれよ!", "fan translation": "H-hey! Keep it down, OK?\nDon't say that out loud...\nSomeone might hear you.", "localized version": "H-hey! Keep it down, OK? Don't say\nthat out loud... Someone might hear\nyou." }, { "number": 51618, "file_name": "tlk7000004103_ms.json", "ID": "tlk70000041_03_msg0004", "Original Japanese line": "一応 同僚にも まだバレてないんだから\n気を付けてくれないと困るよ!", "fan translation": "I don't want anyone to cotton on\nto my lazy lifestyle! Then I might\nactually have to do something...", "localized version": "I don't want anyone to cotton on to my\nlazy lifestyle! Then I might actually\nhave to do something..." }, { "number": 51619, "file_name": "tlk7000004103_ms.json", "ID": "tlk70000041_03_msg0005", "Original Japanese line": "ええ? ここに王様の息子様がいるから\nもう手遅れだって?", "fan translation": "Wh-what?! You say the king's son\nis here, so it's too late?! Noooo!\nMy perfect life, ruined...", "localized version": "Wh-what?! You say the king's son is\nhere, so it's too late?! Noooo!\nMy perfect life, ruined..." }, { "number": 51620, "file_name": "tlk7000004103_ms.json", "ID": "tlk70000041_03_msg0006", "Original Japanese line": "君達 何を言って[ML:Dash ]\nはっ!? ア アデル様!?\nいつの間にそんな所に!?", "fan translation": "Er, hey there, Adel, sir! Say, when\ndid you get here? Hah haaa...", "localized version": "Er, hey there, Addam, sir! Say, when\ndid you get here? Hah haaa..." }, { "number": 51621, "file_name": "tlk7000004103_ms.json", "ID": "tlk70000041_03_msg0007", "Original Japanese line": "こ これはその[ML:Dash ]\nど どうか内緒でお願いします!", "fan translation": "I'd, um, really appreciate it if\nyou didn't tell anyone about this.", "localized version": "I'd, um, really appreciate it if you didn't\ntell anyone about this." }, { "number": 51622, "file_name": "tlk7000004104_ms.json", "ID": "tlk70000041_01_msg0001", "Original Japanese line": "この倉庫にあった\nほとんどの物資は王都国民の避難先に\n移送されたよ", "fan translation": "Most of the stuff that was\nin this warehouse has been\nmoved to the shelter.", "localized version": "Most of the stuff that was in this\nwarehouse has been moved to the\nshelter." }, { "number": 51623, "file_name": "tlk7000004105_ms.json", "ID": "tlk70000041_05_msg0001", "Original Japanese line": "抵抗軍への食糧移送の一件以来\n抵抗軍への支援の方針が少し変わったんだ", "fan translation": "Since we sent those supplies to\nthe militia, our policy towards\nit has changed a bit, too.", "localized version": "Since we sent those supplies to the\nmilitia, our policy towards it has\nchanged a bit, too." }, { "number": 51624, "file_name": "tlk7000004105_ms.json", "ID": "tlk70000041_05_msg0002", "Original Japanese line": "あれ以降 イーラ王より\n必要とあればいつでも蔵を開けるようにと\n通達があったのさ", "fan translation": "Now the king says we should\nopen the warehouse doors\nto anyone in need.", "localized version": "Now the king says we should open the\nwarehouse doors to anyone in need." }, { "number": 51625, "file_name": "tlk7000004105_ms.json", "ID": "tlk70000041_05_msg0003", "Original Japanese line": "もしまた 抵抗軍で\n食糧 医療 軍需物資が不足していたら\nボクに教えてくれると助かるよ", "fan translation": "Let me know if the militia ever\nruns short of food or medicine\nor anything again, yeah?", "localized version": "Let me know if the militia ever runs\nshort of food or medicine or anything\nagain, yeah?" }, { "number": 51626, "file_name": "tlk7000004105_ms.json", "ID": "tlk70000041_05_msg0004", "Original Japanese line": "あっ[ML:Dash ]!\n今ボク 物凄く真面目に働いていたよね?\nそう思ったら なんだかどっと疲れたなぁ", "fan translation": "Hey, did you see that? I... I think\nI just worked for once! Phew. Really\ntakes it out of ya. I need a nap.", "localized version": "Hey, did you see that? I... I think I was\njust doing some work for once! Phew.\nReally takes it out of ya. I need a nap." }, { "number": 51627, "file_name": "tlk7000004110_ms.json", "ID": "tlk70000041_10_msg0002", "Original Japanese line": "それにしても君達はすごいね[ML:Dash ]\n軍人や役人でもないのに\nあんなに人のために働けるなんて", "fan translation": "You guys are really something, y'know?\nYou're not even soldiers, but you\nwork so hard for other people!", "localized version": "You guys are really something, y'know?\nYou're not even soldiers, but you work\nso hard for other people!" }, { "number": 51628, "file_name": "tlk7000004110_ms.json", "ID": "tlk70000041_10_msg0003", "Original Japanese line": "ボクは君達に出会うまで\n仕事をさぼることばかり考えていたけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Before I met you guys, all I\never thought about was how to\nget out of doing work...", "localized version": "Before I met you guys, all I ever\nthought about was how to get out of\ndoing work..." }, { "number": 51629, "file_name": "tlk7000004110_ms.json", "ID": "tlk70000041_10_msg0004", "Original Japanese line": "自分が頑張ることで\n誰かが幸せになるのなら\n真面目に頑張るのも 悪くはないかもね", "fan translation": "But if the work you do helps\nmake other people happy, maybe\nwork isn't so bad after all?", "localized version": "But if the work you do helps make\nother people happy, maybe work isn't\nso bad after all?" }, { "number": 51630, "file_name": "tlk7000004110_ms.json", "ID": "tlk70000041_10_msg0005", "Original Japanese line": "そういうわけで\nこれからも 共に頑張ろう!\n[ML:Dash ]あ やっぱり面倒くさいかも?", "fan translation": "From now on, I'm gonna be a new man!\nI'll work hard! Yeah! Though that does\nsound like an awful lotta effort...", "localized version": "From now on, I'm gonna be a new man!\nI'm gonna work hard! Yeah! Though it\ndoes sound like an awful lotta effort..." }, { "number": 51631, "file_name": "tlk7000004110_ms.json", "ID": "tlk70000041_10_msg0006", "Original Japanese line": "ウソ! ウソ! ウソだからね!", "fan translation": "On second thought, I take it\nback! Forget what I just said\nabout working hard, yeah?", "localized version": "On second thought, I take it back!\nForget what I just said about working\nhard, yeah?" }, { "number": 51632, "file_name": "tlk7000004201_ms.json", "ID": "tlk70000042_01_msg0001", "Original Japanese line": "どうだい?\nここの魚はみんな活きがいいだろう", "fan translation": "What do you think? Don't these fish\nlook happy and healthy? Feisty ones!\nI tell you, they've got it good.", "localized version": "What do you think? Don't all these\nfish look happy and healthy? Feisty\ncritters! I tell you, they've got it good." }, { "number": 51633, "file_name": "tlk7000004201_ms.json", "ID": "tlk70000042_01_msg0002", "Original Japanese line": "ウチは王宮にも魚を卸している\nいわば御用達ってやつだからな\n品質は保証するぜ", "fan translation": "I even sell fish to the palace now.\nWith a customer like that, I really\nwant to provide the best I can.", "localized version": "I'm even selling fish to the palace now.\nConsidering who my customer is, I\nreally want to provide the best I can." }, { "number": 51634, "file_name": "tlk7000004201_ms.json", "ID": "tlk70000042_01_msg0003", "Original Japanese line": "うん?\n王宮に卸すような\n立派な魚は見当たらないって?", "fan translation": "Hey, what do you mean, my\nfish don't look good enough\nto sell to the palace?", "localized version": "Hey, what do you mean, my fish\ndon't look good enough to sell to the\npalace?" }, { "number": 51635, "file_name": "tlk7000004201_ms.json", "ID": "tlk70000042_01_msg0004", "Original Japanese line": "はは そこのお堀を見てみなよ\n活きもツヤもいい魚がたくさん泳いでるぜ?\nあいつらも元は ここの桶の魚達さ", "fan translation": "See how many big, glossy fish are\nswimming around in the moat? Every one\nof them started out in these pails!", "localized version": "See how many big, glossy fish are\nswimming around in the moat? Every\none of them started out in these pails!" }, { "number": 51636, "file_name": "tlk7000004203_ms.json", "ID": "tlk70000042_01_msg0001", "Original Japanese line": "あんたらのおかげで\nようやく チコさんのところや街の商店にも\n魚が卸せるようになったよ", "fan translation": "I've got enough fish now to supply\nChiko-san and the town merchants.\nIt's all thanks to you, you know.", "localized version": "I've got enough fish to supply Chica\nand the other merchants in town now.\nIt's all thanks to you, you know." }, { "number": 51637, "file_name": "tlk7000004203_ms.json", "ID": "tlk70000042_01_msg0003", "Original Japanese line": "魚の養殖屋としては うれしい限りだが\n元々 豆やコルデスが好まれる\nお国柄だから 少し驚いているよ", "fan translation": "After all, Iirans tend to prefer\nbeans and Kordeth. I didn't realise\nso many people cared about my fish!", "localized version": "After all, Tornans tend to prefer beans\nand Kordeth. I didn't realise so many\npeople cared about my fish!" }, { "number": 51638, "file_name": "tlk7000004203_ms.json", "ID": "tlk70000042_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]皆きっと まだどこか不安で\n活き活きとした魚を見たり食べたりして\n日常を取り戻したいのかもしれないな", "fan translation": "I think folks're still scared. Maybe\nseeing the fish thrive helps reassure\nthem we can get back to normal.", "localized version": "I think folks're still a bit scared. Maybe\nseeing the fish thriving helps reassure\nthem we can get things back to normal." }, { "number": 51639, "file_name": "tlk7000004204_ms.json", "ID": "tlk70000042_04_msg0001", "Original Japanese line": "チコさんのところの\n旦那にも困ったもんだな", "fan translation": "I don't know what we're going to do\nwith that husband of Chiko-san's.", "localized version": "I don't know what we're going to do\nwith that husband of Chica's." }, { "number": 51640, "file_name": "tlk7000004204_ms.json", "ID": "tlk70000042_04_msg0003", "Original Japanese line": "だが ああいう自由な性格は\n生真面目な人間が多い\nイーラ人には珍しくてな", "fan translation": "That sort of free spirit is rare\nin Iira, you know. Most of us\nare earnest, dedicated types.", "localized version": "That sort of free spirit is rare in Torna,\nyou know. Most of us are earnest,\ndedicated types." }, { "number": 51641, "file_name": "tlk7000004205_ms.json", "ID": "tlk70000042_05_msg0001", "Original Japanese line": "残念だよ[ML:Dash ]\nここはもうすぐ店じまいさ", "fan translation": "It's a shame, but I'm going\nto close up shop here soon.", "localized version": "It's a shame, but I'm going to close up\nshop here soon." }, { "number": 51642, "file_name": "tlk7000004205_ms.json", "ID": "tlk70000042_05_msg0003", "Original Japanese line": "せっかく あんたらに\n手伝ってもらって復活させられたのにな[ML:Dash ]\n本当に悔しいぜ", "fan translation": "After all the effort you put\ninto helping me restock the\nfish, it's hard to let go.", "localized version": "After all the effort you put into helping\nme restock the fish, it's hard to let go." }, { "number": 51643, "file_name": "tlk7000004205_ms.json", "ID": "tlk70000042_05_msg0005", "Original Japanese line": "あんたらが天の聖杯を倒して\nこの街に帰ってくることを\n信じてるからよ[ML:Dash ]!", "fan translation": "I believe that you can defeat the Holy\nGrail. When that's happened, maybe\nI'll take up raising fish again...", "localized version": "I believe that you can defeat the Aegis.\nWhen that's happened, maybe I'll take\nup raising fish again..." }, { "number": 51644, "file_name": "tlk7000004301_ms.json", "ID": "tlk70000043_01_msg0001", "Original Japanese line": "ふう[ML:Dash ]\n今日もたらふく食ってしまった", "fan translation": "Phew... Another day of\noverfilling my belly.", "localized version": "Phew...\nAnother day of overfilling my belly." }, { "number": 51645, "file_name": "tlk7000004301_ms.json", "ID": "tlk70000043_01_msg0002", "Original Japanese line": "だがまだだ まだ足りない!\nイーラ料理の繊細さ 豪快さは\nこんなもんじゃないはずだ!!", "fan translation": "But, I'm no' done eating yet! The\ndelicacies and finery of Iiran cooking\naren't just about fillin' your face!", "localized version": "But, I'm no' done eating yet! The\ndelicacies and finery of Tornan cooking\naren't just about fillin' your face!" }, { "number": 51646, "file_name": "tlk7000004301_ms.json", "ID": "tlk70000043_01_msg0003", "Original Japanese line": "やはり 伝説と称された料理人の\n名物料理を食さなければ[ML:Dash ]\nオレの旅は終わらないし終われない!", "fan translation": "Until I get to savor a legendary\ndish from that famous chef,\nmy trip cannot be over!", "localized version": "Until I get to savor a legendary dish\nfrom that famous chef, my trip cannae\nbe over!" }, { "number": 51647, "file_name": "tlk7000004301_ms.json", "ID": "tlk70000043_01_msg0004", "Original Japanese line": "この舌で伝説を味わうために\nわざわざスペルビアからやって来たんだ", "fan translation": "I came all the way from\nSuperbia to tickle my tastebuds\nwith her legendary tastes!", "localized version": "I came all the way from Mor Ardain\nto tickle my tastebuds with her\nlegendary tastes!" }, { "number": 51648, "file_name": "tlk7000004301_ms.json", "ID": "tlk70000043_01_msg0005", "Original Japanese line": "例え路銀がつきようと\n必ずコゼルの料理を食してみせる!", "fan translation": "I'm going to get me some of\nKozel-san's cooking and make\nthis trip worth my while!", "localized version": "I'm going to get me some of\nMs. Sorrel's cooking and make this\ntrip worth my while!" }, { "number": 51649, "file_name": "tlk7000004302_ms.json", "ID": "tlk70000043_02_msg0001", "Original Japanese line": "ひぃぃっ\n100回くらい死んだと思ったァァ[ML:Dash ]!!", "fan translation": "Yikes... There were about\na hundred times that I\nthought I was a goner!!!", "localized version": "Yikes... There were about a hundred\ntimes that I thought I was a goner!!!" }, { "number": 51650, "file_name": "tlk7000004302_ms.json", "ID": "tlk70000043_02_msg0002", "Original Japanese line": "今思い出しても肝が冷えるよ!\nもしあの襲撃で この王都が全壊したら[ML:Dash ]", "fan translation": "Just thinking about it chills my\nbones! The capital could have been\ncompletely destroyed in the attack!", "localized version": "Just thinking about it chills my bones!\nThe capital could have been completely\ndestroyed in the attack!" }, { "number": 51651, "file_name": "tlk7000004302_ms.json", "ID": "tlk70000043_02_msg0003", "Original Japanese line": "伝説のイーラ名物料理が\n永遠に歴史から\n消え去るじゃねぇかァァ[ML:Dash ]!!", "fan translation": "I'm glad that the legendary Iiran\ncooking didn't get wiped from\nthe history books for good!", "localized version": "I'm glad that the legendary Tornan\ncooking didn't get wiped from the\nhistory books for good!" }, { "number": 51652, "file_name": "tlk7000004302_ms.json", "ID": "tlk70000043_02_msg0004", "Original Japanese line": "そんなの認められねぇ!\nイーラの成熟した 繊細な食文化は\n後の世に絶対に残すべきなんだ!!", "fan translation": "That wouldnae make me happy! The\nmaturity and subtleness of Iiran\ncuisine needs handing down the ages!", "localized version": "That wouldnae make me happy!\nThe maturity and subtleness of Tornan\ncuisine needs handing down the ages!" }, { "number": 51653, "file_name": "tlk7000004302_ms.json", "ID": "tlk70000043_02_msg0005", "Original Japanese line": "それが叶うなら オレは何だってする!", "fan translation": "I'll do whatever I can\nto make tha' happen.", "localized version": "I'll do whatever I can to make tha'\nhappen." }, { "number": 51654, "file_name": "tlk7000004302_ms.json", "ID": "tlk70000043_02_msg0006", "Original Japanese line": "たった一人でも 食の探究者として\n最後まで戦うぞ!", "fan translation": "I'm only one man, but as a\nfood researcher, I'll carry\non fighting to the bitter end!", "localized version": "I'm only one man, but as a food\nresearcher, I'll carry on fighting to\nthe bitter end!" }, { "number": 51655, "file_name": "tlk7000004303_ms.json", "ID": "tlk70000043_03_msg0001", "Original Japanese line": "こんだけイーラに居座ってると\n自然と知り合いも増えてきてな", "fan translation": "I've only been in Iira a\nshort time and I find myself\nwith many new contacts.", "localized version": "I've only been in Torna a short time\nand I find myself with many new\ncontacts." }, { "number": 51656, "file_name": "tlk7000004303_ms.json", "ID": "tlk70000043_03_msg0002", "Original Japanese line": "オレがスペルビアの料理人だって知ると\nスペルビア料理を食べてみたいって\nお願いされることもあるんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "Lots of them pester me as\nan Superbian chef to make\nthem Superbian food...", "localized version": "Lots of them pester me as an Ardainian\nchef to make them Ardainian food..." }, { "number": 51657, "file_name": "tlk7000004303_ms.json", "ID": "tlk70000043_03_msg0004", "Original Japanese line": "イーラ人は知らないんだ\n自分達の食事情がどれほど豊かで\nその舌がどんなに肥えているか!", "fan translation": "Iirans just don't realise how\nluxurious their tastes are. How\nrefined their palates are!", "localized version": "Tornans just don't realise how\nluxurious their tastes are. How\nrefined their palates are!" }, { "number": 51658, "file_name": "tlk7000004303_ms.json", "ID": "tlk70000043_03_msg0005", "Original Japanese line": "繊細な味付けと豊かな風味に慣れ親しんだ\nイーラ人が 本場のスペルビア料理を食べて\n何て思うか[ML:Dash ] オレにはわかる", "fan translation": "Being used to such delicate flavors and\nrich tastes, I know exactly how they'll\nreact to authentic Superbian food.", "localized version": "Being used to such delicate flavors and\nrich tastes, I know exactly how they'll\nreact to authentic Ardainian food." }, { "number": 51659, "file_name": "tlk7000004303_ms.json", "ID": "tlk70000043_03_msg0006", "Original Japanese line": "一度「スペルビア料理はマズい」と\n思われたら その人にもう「次」なんかない", "fan translation": "Once they've got the idea that\n\"Superbian food is disgusting\" stuck,\nthey'll never eat it again.", "localized version": "Once they've got the idea that\n\"Ardainian food is disgusting\" in their\nheads, they'll never eat it again." }, { "number": 51660, "file_name": "tlk7000004303_ms.json", "ID": "tlk70000043_03_msg0007", "Original Japanese line": "それがオレは悔しいんだ\n料理人としても スペルビア人としても[ML:Dash ]", "fan translation": "That's pretty hard for me. As a\ncook, and as an Superbian...", "localized version": "That's pretty hard for me. As a cook,\nand as an Ardainian..." }, { "number": 51661, "file_name": "tlk7000004303_ms.json", "ID": "tlk70000043_03_msg0008", "Original Japanese line": "だからスペルビアの食事情に革命を起こす!\nそのためにも イーラ料理の研究は\n不可欠なんだ", "fan translation": "That's why it's essential for me\nto study Iiran cuisine. To start a\nrevolution in Superbian cooking!", "localized version": "That's why it's essential for me to\nstudy Tornan cuisine. To start a\nrevolution in Ardainian cooking!" }, { "number": 51662, "file_name": "tlk7000004304_ms.json", "ID": "tlk70000043_04_msg0001", "Original Japanese line": "だーーっ!\nどうしたらコゼルのやる気を\n取り戻すことができるんだっ!?", "fan translation": "Gah! How can we get Kozel-san's\nspirits back to normal?", "localized version": "Gah!\nHow can we get Ms. Sorrel's\nspirits back to normal?" }, { "number": 51663, "file_name": "tlk7000004304_ms.json", "ID": "tlk70000043_04_msg0002", "Original Japanese line": "いっつも死んだ魚みたいな目しやがって!\n料理人はさばく側だろ\n魚になってどうすんだ!", "fan translation": "Her eyes always look like a dead\nfish's! It's a chef's job to cook\nthe fish, not be the fish!", "localized version": "Her eyes always look like a dead fish's!\nIt's a chef's job to cook the fish,\nnot be the fish!" }, { "number": 51664, "file_name": "tlk7000004304_ms.json", "ID": "tlk70000043_04_msg0004", "Original Japanese line": "何度だって通い詰めて\nどうにかやる気を出してもらう[ML:Dash ]", "fan translation": "If I keep visiting her, she'll\ncome round sooner or later...", "localized version": "If I keep visiting her, she'll come\nround sooner or later..." }, { "number": 51665, "file_name": "tlk7000004304_ms.json", "ID": "tlk70000043_04_msg0005", "Original Japanese line": "それまで スペルビアには帰らない!\n料理人の意地ってやつを見せてやる!!", "fan translation": "I can't go back to Superbia till\nshe's better! I'll show you the true\nappetite for knowledge a chef has!", "localized version": "I can't go back to Mor Ardain till\nshe's better! I'll show you the true\nappetite for knowledge a chef has!" }, { "number": 51666, "file_name": "tlk7000004305_ms.json", "ID": "tlk70000043_05_msg0001", "Original Japanese line": "アンタ達のおかげで貴重な体験ができた\n本当にありがとうな!", "fan translation": "I'm so glad to have had such\nvaluable experiences. My\nthanks to you for your help!", "localized version": "I'm so glad to have had such valuable\nexperiences. My thanks to you for your\nhelp!" }, { "number": 51667, "file_name": "tlk7000004305_ms.json", "ID": "tlk70000043_05_msg0002", "Original Japanese line": "コゼルの料理はもちろんだが\nシンの料理にも\nいい意味で予想を裏切られたよ", "fan translation": "Kozel-san and Shin both blew me\naway with their cooking. My\nexpectations were far too low", "localized version": "Ms. Sorrel and Jin both blew me away\nwith their cooking. My expectations\nwere far too low." }, { "number": 51668, "file_name": "tlk7000004305_ms.json", "ID": "tlk70000043_05_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん? ああ\nヒカリの料理もすごかったな!", "fan translation": "Mmm! Ah, and Hikari's cooking\nwas something special too!", "localized version": "Mmm! Ah, and Mythra's cooking\nwas something special too!" }, { "number": 51669, "file_name": "tlk7000004305_ms.json", "ID": "tlk70000043_05_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ん? 変だな\n殺気みたいな視線を感じるぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "Huh? Er, no, I don't mean to sound\nlike I wish my regulars any harm...\nJust trust me. Superbians'll love it.", "localized version": "Huh? Er, no, I don't mean to sound like\nI wish my regulars any harm... Just\ntrust me. Ardainians'll love it." }, { "number": 51670, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0001", "Original Japanese line": "ハムハム[ML:Dash ]\nもも~ やっぱりイーラ産の\nラブラズベリーはサイコーも~!", "fan translation": "Mmm...munch...yum... Mo mo mo!\nMorimori declare Love Raspberry\nis tastiest fruit in Iira!", "localized version": "Mmm...munch...yum...\nMeh meh meh! Omnom declare Love\nRaspberry is tastiest fruit in Torna!" }, { "number": 51671, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0002", "Original Japanese line": "も!\nこの前はたくさん食べ物持ってきてくれて\nありがとも!", "fan translation": "By the way, Morimori thank\nfriends for bringing many foods.", "localized version": "By the way, Omnom thank friends for\nbringing many foods." }, { "number": 51672, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0003", "Original Japanese line": "それにしても 皆さんどうしちゃったも?\nなんでそんなにちっちゃく\nなっちゃったも?", "fan translation": "By the way, is something\nhappen? Friends looking very\nsmall all of sudden somehow.", "localized version": "By the way, is something happen?\nFriends looking very small all of sudden\nsomehow." }, { "number": 51673, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0004", "Original Japanese line": "もも? モリモリがデッカくなっただけ?\nまたまた~ 皆さんジョーダンがお上手も!\nま それはそれとして――", "fan translation": "Mo-mo? It Morimori who get big?\nOhoho, friends have great humor\nsense! Morimori almost buy it!", "localized version": "Meh-meh? It Omnom who get big?\nOhoho, friends have great humor sense!\nOmnom almost buy it!" }, { "number": 51674, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0005", "Original Japanese line": "モリモリは\n今まさにイーラの食文化を\nお食事を通してベンキョー中も!", "fan translation": "Morimori learning all about cuisine\nof Iira. Working very hard to sample\nmany dishes. Learning by eating!", "localized version": "Omnom learning all about cuisine of\nTorna. Working very hard to sample\nmany dishes. Learning by eating!" }, { "number": 51675, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0006", "Original Japanese line": "特に このラブラズベリーは\n味! 見た目! 大きさ!\n全てがパーフェクトも!", "fan translation": "Favorite is Love Raspberry. So\nsweet! So big! So plump! So juicy!", "localized version": "Favorite is Love Raspberry. So sweet!\nSo big! So plump! So juicy!" }, { "number": 51676, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0007", "Original Japanese line": "も?\nそんなに食べると\nまたデッカくなっちゃうも? またまた~", "fan translation": "Mo? If eat too many, Morimori\nget even more biggerer? Ohoho,\nagain with the jokings!", "localized version": "Meh? If eat too many, Omnom get\neven more biggerer? Ohoho, again with\nthe jokings!" }, { "number": 51677, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0008", "Original Japanese line": "――って皆さん 目が怖いも!?\nも もしかしてジョーダンじゃなくて\nマジのヤツも?", "fan translation": "...Wait. Friends have serious\nfaces. Is possible friends actually\nconcerned, rather than teasing?", "localized version": "...Wait. Friends have serious faces.\nIs possible friends actually concerned,\nrather than teasing?" }, { "number": 51678, "file_name": "tlk7000004401_ms.json", "ID": "tlk70000044_01_msg0009", "Original Japanese line": "だ 大丈夫も!\nモリモリ まだまだセーチョーキだから\nデッカくなるのは健康なショーコも!", "fan translation": "Is very OK! No need for worries!\nMorimori still growing, so is needing\nlots of nutrients. Sign of good health!", "localized version": "Is very OK! No need for worries!\nOmnom still growing so is needing\nlots of nutrients. Is sign of good health!" }, { "number": 51679, "file_name": "tlk7000004402_ms.json", "ID": "tlk70000044_02_msg0001", "Original Japanese line": "モリモリ\nホントはもっとたくさん食べたいけど\n今はガマンするも", "fan translation": "Morimori quite hungry right\nnow, but not eating very much.", "localized version": "Omnom quite hungry right now,\nbut not eating very much." }, { "number": 51680, "file_name": "tlk7000004402_ms.json", "ID": "tlk70000044_02_msg0002", "Original Japanese line": "だって 困っている人が\nたくさんいる中で ご飯を食べても\nちっともおいしくないも", "fan translation": "So many sad and frightened people\naround that appetite is gone.\nFood taste like cardboard.", "localized version": "So many sad and frightened people\naround that appetite is gone. Food\ntaste like cardboard." }, { "number": 51681, "file_name": "tlk7000004402_ms.json", "ID": "tlk70000044_02_msg0003", "Original Japanese line": "モリモリはご飯大好きだけど\n元気があって優しい人達がたくさんいる\nイーラの街も大好きも", "fan translation": "Morimori love food, but\neven more love Iira and\nchirpy-happy people of Iira.", "localized version": "Omnom love food, but even more love\nTorna and chirpy-happy people of\nTorna." }, { "number": 51682, "file_name": "tlk7000004402_ms.json", "ID": "tlk70000044_02_msg0004", "Original Japanese line": "早く 皆が楽しく\nご飯を食べられる街に戻ってほしいも", "fan translation": "Maybe one day Iira go back to\nbeing city where people can\neat and be merry again...", "localized version": "Maybe one day Torna go back to being\ncity where people can eat and be merry\nagain..." }, { "number": 51683, "file_name": "tlk7000004403_ms.json", "ID": "tlk70000044_03_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん\nあれから大分活躍してるって聞いたも!\n今や この街じゃ立派な有名人も!", "fan translation": "Friends have been busy, Morimori\nhear! Impressive deeds! Great fame!", "localized version": "Friends have been busy, Omnom hear!\nImpressive deeds! Great fame!" }, { "number": 51684, "file_name": "tlk7000004403_ms.json", "ID": "tlk70000044_03_msg0002", "Original Japanese line": "でも有名になってきたのは\n皆さんだけじゃないも!", "fan translation": "Friends know who also became famous?", "localized version": "Friends know who also became\nfamous?" }, { "number": 51685, "file_name": "tlk7000004403_ms.json", "ID": "tlk70000044_03_msg0003", "Original Japanese line": "最近\nモリモリも 大食いだけじゃなく\n美食家としても有名になってきたも!", "fan translation": "Morimori! Now renowned as\ngreat gourmet among Nopon!", "localized version": "Omnom! Now renowned as great\ngourmet among Nopon!" }, { "number": 51686, "file_name": "tlk7000004403_ms.json", "ID": "tlk70000044_03_msg0004", "Original Japanese line": "お互い もっともっと有名になって\nこのイーラの街を盛り上げていくも!", "fan translation": "If we go on, Iira will soon\nbecome buzzing place of fierce\nwarriors and delicate palates.", "localized version": "If we go on, Torna will soon become\nbuzzing place of fierce warriors and\ndelicate palates." }, { "number": 51687, "file_name": "tlk7000004404_ms.json", "ID": "tlk70000044_04_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん もう行ってしまうも?\nモリモリ この街の将来がとっても心配も", "fan translation": "Friends be leaving already?\nMorimori still worried\nabout future of Iira.", "localized version": "Friends be leaving already? Omnom\nstill worried about future of Torna." }, { "number": 51688, "file_name": "tlk7000004404_ms.json", "ID": "tlk70000044_04_msg0004", "Original Japanese line": "このままだと\nモリモリのご飯がなくなっちゃうことも!", "fan translation": "If things go on, Morimori\nwill have nothing to eat!", "localized version": "If things go on, Omnom will have\nnothing to eat!" }, { "number": 51689, "file_name": "tlk7000004404_ms.json", "ID": "tlk70000044_04_msg0005", "Original Japanese line": "このお店のご主人も避難するって言ってるし\nイーラのお料理が食べられなくなるなんて\nゼッタイに イヤも!", "fan translation": "Owner of restaurant planning\nto leave Iira, so no more yum-yum\nIira food! Terrible news!", "localized version": "Owner of restaurant planning to leave\nTorna, so no more yum-yum Torna\nfood! Terrible news!" }, { "number": 51690, "file_name": "tlk7000004404_ms.json", "ID": "tlk70000044_04_msg0006", "Original Japanese line": "皆さん 必ず 必ず\n天の聖杯を成敗して\nモリモリのご飯と街を守ってほしいも!", "fan translation": "Friends! Please, please defeat\nGrail so Morimori can have beloved\ncity and favorite food back.", "localized version": "Friends! Please, please defeat Aegis\nso Omnom can have beloved city and\nfavorite food back." }, { "number": 51691, "file_name": "tlk7000004404_ms.json", "ID": "tlk70000044_04_msg0007", "Original Japanese line": "そして 平和になったこの街で\nモリモリと一緒にご飯を食べるも!\n約束も!", "fan translation": "And promise to come share meal\nwith Morimori once all is over.", "localized version": "And promise to come share meal with\nOmnom once all is over." }, { "number": 51692, "file_name": "tlk7000004405_ms.json", "ID": "tlk70000044_05_msg0001", "Original Japanese line": "もも~\n料理コンテストで出された料理は\nどれもスバラシかったも~", "fan translation": "Mo mo! All dishes in cooking\ncontest were super tasty!", "localized version": "Meh meh! All dishes in cooking contest\nwere super tasty!" }, { "number": 51693, "file_name": "tlk7000004405_ms.json", "ID": "tlk70000044_05_msg0002", "Original Japanese line": "それに モリモリの食べ物の知識が\n皆の役に立ってうれしかったも!", "fan translation": "Morimori honored that her food\nsmarts could be of use to friends!", "localized version": "Omnom honored that her food smarts\ncould be of use to friends!" }, { "number": 51694, "file_name": "tlk7000004405_ms.json", "ID": "tlk70000044_05_msg0003", "Original Japanese line": "これからも\nおいしい食べ物や料理をたくさん食べて\nもっともっと知識を深めるも~!", "fan translation": "Morimori will continue to\neat plenty to refine palate\nand become master gourmet!", "localized version": "Omnom will continue to eat plenty\nto refine palate and become master\ngourmet!" }, { "number": 51695, "file_name": "tlk7000004405_ms.json", "ID": "tlk70000044_05_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とゆーわけで ご主人!\n追加の注文よろしくも!", "fan translation": "In fact, now is good time to\norder next course. Waiter!", "localized version": "In fact, now is good time to order next\ncourse. Waiter!" }, { "number": 51696, "file_name": "tlk7000004501_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0002", "Original Japanese line": "そこからは\nアクイラ見張り塔に行けたり\n王宮アウレウスに行けたりするも~", "fan translation": "From there, friends can head\nto Aquila Watchtower or amble\nover to Aureus Palace.", "localized version": "From there, friends can head to Aquila\nWatchtower or amble over to Aureus\nPalace." }, { "number": 51697, "file_name": "tlk7000004501_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0003", "Original Japanese line": "ちなみに庭園には 最近よく\nステキな演奏をしている旅芸人さん達が\n来ていて 街の憩いの場所になってるも~", "fan translation": "But not to miss gardens! Beautiful,\ncalm place, and traveling bards\nset up with wonderful music too!", "localized version": "But not to miss gardens! Beautiful\nplace of calm, and recently traveling\nbards set up with wonderful music too!" }, { "number": 51698, "file_name": "tlk7000004501_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0004", "Original Japanese line": "あ! もし門が閉まっている時は\n商店街の方から迂回するといいも~", "fan translation": "Ah! If gate closed, Rikoko\nrecommend going round and entering\nfrom side of shopping ward.", "localized version": "Ah! If gate closed, Rikoko recommend\ngoing round and entering from side of\nshopping ward." }, { "number": 51699, "file_name": "tlk7000004502_ms.json", "ID": "tlk70000045_02_msg0002", "Original Japanese line": "でも リココだけじゃなくて\n皆が怖い思いをしたから 街の雰囲気まで\nとっても暗くなってしまったも~", "fan translation": "Rikoko not only one scared. All\npeople scared! So Rikoko getting\nextra scary feeling now.", "localized version": "Rikoko not only one scared. All people\nscared! So Rikoko getting extra scary\nfeeling now." }, { "number": 51700, "file_name": "tlk7000004502_ms.json", "ID": "tlk70000045_02_msg0003", "Original Japanese line": "こんな時 あの旅芸人さん達だったら\nきっと明るい音楽で\n皆を元気付けてあげるんだと思うも", "fan translation": "At times like these, city need\nmusicians to make everyone feel\nbetter with lovely sing-song.", "localized version": "At times like these, city need musicians\nto make everyone feel better with\nlovely sing-song." }, { "number": 51701, "file_name": "tlk7000004502_ms.json", "ID": "tlk70000045_02_msg0004", "Original Japanese line": "リココも この縦笛で\n皆を励ましたいけど 一人じゃやっぱり\n恥ずかしくて できないも~", "fan translation": "Rikoko also want to help with flute,\nbut too shy to play alone...", "localized version": "Rikoko also want to help with\nflute, but too shy to play alone..." }, { "number": 51702, "file_name": "tlk7000004503_ms.json", "ID": "tlk70000045_03_msg0001", "Original Japanese line": "おめでとうも~!\nイーラの街に新たな騎士様の誕生も~!", "fan translation": "New knight of Iira! Rikoko\noffer many congratulations!", "localized version": "New knight of Torna! Rikoko offer\nmany congratulations!" }, { "number": 51703, "file_name": "tlk7000004503_ms.json", "ID": "tlk70000045_03_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドの皆さんが\n一緒になって頑張っているのを見ていると\nリココにも 夢や希望が湧いてくるも~", "fan translation": "When Rikoko see Drivers and Blades\nworking together, Rikoko feel\nmany hopes and dreams inside!", "localized version": "When Rikoko see Drivers and Blades\nworking together, Rikoko feel many\nhopes and dreams inside!" }, { "number": 51704, "file_name": "tlk7000004503_ms.json", "ID": "tlk70000045_03_msg0003", "Original Japanese line": "決めたも!\nリココも将来必ず\n旅芸人になって 自分の夢を叶えるも~", "fan translation": "Mind is made up! Rikoko\nwill become traveling\nminstrel and fulfill dream!", "localized version": "Mind is made up! Rikoko will become\ntraveling minstrel and fulfill dream!" }, { "number": 51705, "file_name": "tlk7000004504_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0001", "Original Japanese line": "旅芸人にリココはなる!\n[ML:Dash ]って 決めたはいいけど\n旅芸人って どうしたらなれるも?", "fan translation": "Rikoko will become traveling\nminstrel! But...not sure how.", "localized version": "Rikoko will become traveling minstrel!\nBut...not sure how." }, { "number": 51706, "file_name": "tlk7000004504_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0002", "Original Japanese line": "やっぱり あの人達に\n聞いてみるしかないも~", "fan translation": "Maybe will have to ask\nthose two after all...", "localized version": "Maybe will have to ask those two\nafter all..." }, { "number": 51707, "file_name": "tlk7000004504_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0003", "Original Japanese line": "も? あの人達っていうのは\nもちろん レオンとアザロっていう\n旅芸人さんのことも!", "fan translation": "Do friends know Leon and Azzaro?", "localized version": "Do friends know Leo and Azzarn?" }, { "number": 51708, "file_name": "tlk7000004504_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0004", "Original Japanese line": "二人は今\nこのイーラで人気になりつつある\n注目の旅芸人さん達も", "fan translation": "Traveling bards Leon and Azzaro.\nVery popular in Iira right now!", "localized version": "Traveling bards Leo and Azzarn.\nVery popular in Torna right now!" }, { "number": 51709, "file_name": "tlk7000004504_ms.json", "ID": "tlk70000045_01_msg0005", "Original Japanese line": "リココもいつかは\nあの二人みたいな旅芸人になりたいな~って\n思ってるも!", "fan translation": "Rikoko also hope to have great\nskill and fame like them one day!", "localized version": "Rikoko also hope to have great skill\nand fame like them one day!" }, { "number": 51710, "file_name": "tlk7000004505_ms.json", "ID": "tlk70000045_05_msg0001", "Original Japanese line": "アザロはリココがノポンだってことを\n言わなかったのが気に入らないらしいも!", "fan translation": "Did friends not mention Rikoko\nwas Nopon? Rikoko hear Azzaro\nwas not happy about that.", "localized version": "Did friends not mention Rikoko was\nNopon? Rikoko hear Azzarn was not\nhappy about that." }, { "number": 51711, "file_name": "tlk7000004505_ms.json", "ID": "tlk70000045_05_msg0002", "Original Japanese line": "リココは これでも立派なレディーなのに\n失礼しちゃうも!", "fan translation": "Mo! Rikoko is lady and perfectly\ncapable one too, so why Azzaro care?", "localized version": "Meh! Rikoko is lady and perfectly\ncapable one too, so why Azzarn care?" }, { "number": 51712, "file_name": "tlk7000004505_ms.json", "ID": "tlk70000045_05_msg0003", "Original Japanese line": "でも リココの笛は\nとってもキレイな音色だって\n褒めてくれたも!", "fan translation": "But Rikoko make beautiful sound\nhuffing and puffing on flute.\nEven Azzaro appreciate that.", "localized version": "But Rikoko make beautiful sound\nhuffing and puffing on flute. Even\nAzzarn appreciate that." }, { "number": 51713, "file_name": "tlk7000004505_ms.json", "ID": "tlk70000045_05_msg0004", "Original Japanese line": "アザロは素直じゃないけど\n芸や演奏には いつも本気だから\n一緒に居て楽しいも!", "fan translation": "Azzaro has closed mind, but very\nserious about music and technique.\nGood partner for Rikoko.", "localized version": "Azzarn has closed mind, but very\nserious about music and technique.\nGood partner for Rikoko." }, { "number": 51714, "file_name": "tlk7000004505_ms.json", "ID": "tlk70000045_05_msg0005", "Original Japanese line": "リココは\nここで色んなことをベンキョーして\nいつか立派な旅芸人になってみせるも!", "fan translation": "Rikoko will study hard and become\ngreat minstrel one day! Show\nAzzaro what Rikoko is made of!", "localized version": "Rikoko will study hard and become\ngreat minstrel one day! Show Azzarn\nwhat Rikoko is made of!" }, { "number": 51715, "file_name": "tlk7000004601_ms.json", "ID": "tlk70000046_01_msg0002", "Original Japanese line": "まあ なくても生きてはいけるけどさ\nあると旅の快適さってのが全然違うんだ", "fan translation": "It's not like it's the end of the\nworld or anything, but they do make\nlife on the road a little easier.", "localized version": "It's not like it's the end of the world\nor anything, but they do make life on\nthe road a little easier." }, { "number": 51716, "file_name": "tlk7000004601_ms.json", "ID": "tlk70000046_01_msg0003", "Original Japanese line": "効果の使い分けさえ意識すれば\n下手な人間よりも頼りになる\n使うと数時間は効果が続くわけだしな", "fan translation": "If you leverage the effects of the\nright items, you can really amp up\nyour usefulness. For a bit, anyway.", "localized version": "If you leverage the effects of the right\nitems, you can really amp up your\nusefulness. For a bit, anyway." }, { "number": 51717, "file_name": "tlk7000004601_ms.json", "ID": "tlk70000046_01_msg0004", "Original Japanese line": "けど まあ[ML:Dash ]\nぼちぼち仕事も片付きそうだし\n俺はこのまま仕上げにかかるか", "fan translation": "At least it looks like I'm going\nto be able to finish up here\nwithout too much trouble.", "localized version": "At least it looks like I'm going to be\nable to finish up here without too\nmuch trouble." }, { "number": 51718, "file_name": "tlk7000004601_ms.json", "ID": "tlk70000046_01_msg0005", "Original Japanese line": "あんたらもポーチアイテムは\n積極的に活用してった方がいいぞ\nんで 残量にはくれぐれも注意な", "fan translation": "You should be loading up your pouches\nwith stuff as well. Just keep an\neye on how much you have left.", "localized version": "You should be loading up your pouches\nwith stuff as well. Just keep an eye on\nhow much you have left." }, { "number": 51719, "file_name": "tlk7000004602_ms.json", "ID": "tlk70000046_02_msg0002", "Original Japanese line": "使い捨てる側の人間だけじゃなく\nブレイドもそれを当然みたいに受け入れてさ\n[ML:Dash ]やりきれない気持ちになるよ ", "fan translation": "And it's not just down to humans.\nThe Blades just go along with it like\nit's meant to be that way. So weird.", "localized version": "And it's not just down to the humans,\neither. The Blades just go along with it\nlike it's meant to be that way. So weird." }, { "number": 51720, "file_name": "tlk7000004602_ms.json", "ID": "tlk70000046_02_msg0004", "Original Japanese line": "その点 イーラは平和というか[ML:Dash ]\n人間もブレイドも巨神獣も\nあくまで共存してくものって考えは悪くない", "fan translation": "Take Iira. It's peaceful as anything,\nand humans, Blades and Divine Beasts\nlive together in harmony.", "localized version": "Take Torna. It's peaceful as anything,\nand humans, Blades and Titans live\ntogether in harmony." }, { "number": 51721, "file_name": "tlk7000004602_ms.json", "ID": "tlk70000046_02_msg0005", "Original Japanese line": "ちょっと平和ボケしすぎじゃねえかって\n感じる時はあるけどな", "fan translation": "Sometimes I wonder if it's\nmade Iira a bit too soft...", "localized version": "Sometimes I wonder if it's made\nTorna a bit too soft..." }, { "number": 51722, "file_name": "tlk7000004603_ms.json", "ID": "tlk70000046_03_msg0001", "Original Japanese line": "レオンが言うような\n愛だの運命だのって話は理解できないが[ML:Dash ]", "fan translation": "Leon really believes in love\nand fate and all that guff.\nI'm not sure I'd go that far.", "localized version": "Leo really believes in love and fate\nand all that guff. I'm not sure I'd go\nthat far." }, { "number": 51723, "file_name": "tlk7000004603_ms.json", "ID": "tlk70000046_03_msg0002", "Original Japanese line": "誰かと出会って人生が変わるってことは\nあるもんなんだと思ってるよ", "fan translation": "But it's possible to meet someone\nand have your life change forever.", "localized version": "But it's possible to meet someone and\nhave your life change forever." }, { "number": 51724, "file_name": "tlk7000004604_ms.json", "ID": "tlk70000046_04_msg0001", "Original Japanese line": "よう あんたら\nここのところ えらく評判になってる\nみたいじゃないか", "fan translation": "Hey there. A lot of people round\nthese parts have a lot of nice\nthings to say about you.", "localized version": "Hey there. A lot of people round these\nparts have a lot of nice things to say\nabout you." }, { "number": 51725, "file_name": "tlk7000004604_ms.json", "ID": "tlk70000046_04_msg0002", "Original Japanese line": "なんでも かなり多くの人の悩み事や\n依頼を解決してるんだって?", "fan translation": "Sounds like you've been\nsolving problems and taking\non requests from folks?", "localized version": "Sounds like you've been solving\nproblems and taking on requests\nfrom folks?" }, { "number": 51726, "file_name": "tlk7000004604_ms.json", "ID": "tlk70000046_04_msg0005", "Original Japanese line": "俺は別に あんた達と\n競おうってつもりはないんだ", "fan translation": "It's not like I'm gonna enter some\nhelping contest with all of you,\nall right? I'm not an idiot.", "localized version": "It's not like I'm gonna enter into some\nkind of helping-out competition with\nall of you, all right? I'm not an idiot." }, { "number": 51727, "file_name": "tlk7000004604_ms.json", "ID": "tlk70000046_04_msg0006", "Original Japanese line": "むしろ あんた達の活躍で\n救われる人や幸せになる人がいるのなら\nそれはそれで大歓迎さ", "fan translation": "I'm plenty glad that my neighbors are\nliving healthier and happier lives\nthanks to you, that's really enough.", "localized version": "I'm plenty glad that my neighbors\nare living healthier and happier lives\nthanks to you, that's really enough." }, { "number": 51728, "file_name": "tlk7000004605_ms.json", "ID": "tlk70000046_05_msg0001", "Original Japanese line": "ジェリコは本気で\nブラッディロブスターを潰す気らしい", "fan translation": "Turns out Jelyco was deadly\nserious about wiping out\nthe Bloody Lobsters.", "localized version": "Turns out Jerry was deadly serious\nabout wiping out the Bloody Lobsters." }, { "number": 51729, "file_name": "tlk7000004605_ms.json", "ID": "tlk70000046_05_msg0002", "Original Japanese line": "俺も現役を退いちまってるし\nいくら何でも無茶すぎるって\n止めたんだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I tried to tell him that I'm\ndone with all that. Besides,\nit's literally suicidal.", "localized version": "I tried to tell him that I'm done\nwith all that. Besides, it's literally\nsuicidal." }, { "number": 51730, "file_name": "tlk7000004605_ms.json", "ID": "tlk70000046_05_msg0003", "Original Japanese line": "だったら身体から作り直せばいいって\n健康志向の献立なんか出してきやがった", "fan translation": "But he just responded by giving\nme this twelve-step fitness regimen\nand telling me to shape up.", "localized version": "But he just responded by giving me\nthis twelve-step fitness regimen and\ntelling me to shape up." }, { "number": 51731, "file_name": "tlk7000004605_ms.json", "ID": "tlk70000046_05_msg0004", "Original Japanese line": "何なんだよあいつ 怖ぇよ[ML:Dash ]\n冗談ならわかりやすくボケて欲しいし\n本気ならもっとやり方ってのがあるだろ?", "fan translation": "He's a scary bloke. If it's a joke,\nit's not funny. If he's serious...\nwell, there are better ways to do this.", "localized version": "He's a scary bloke. If it's all some kind\nof joke, it's not funny. If he's serious...\nwell, there are better ways to do things." }, { "number": 51732, "file_name": "tlk7000004605_ms.json", "ID": "tlk70000046_05_msg0005", "Original Japanese line": "こんなんで償いなんかできるのか?\nなぁ あんたらもジェリコに\n言ってやってくれ", "fan translation": "Does he really expect me to atone\nthis way? Ask him again for me,\nwould you? I'm just not buying it...", "localized version": "Does he really expect me to atone for\nmy crimes this way? Ask him again for\nme, would you? I'm just not buying it..." }, { "number": 51733, "file_name": "tlk7000004701_ms.json", "ID": "tlk70000047_01_msg0002", "Original Japanese line": "え? 道ではなく\nあの子の容体が気になるのですか?", "fan translation": "Oh, begging your pardon, most\nfolks are looking for the palace.\nYou're asking after the girl?", "localized version": "Oh, begging your pardon, most folks\nare looking for the palace.\nYou're asking after the girl?" }, { "number": 51734, "file_name": "tlk7000004701_ms.json", "ID": "tlk70000047_01_msg0003", "Original Japanese line": "あの子は娘のフリアと言います[ML:Dash ]\n昔から ある重い病気を患っているのですが\n治療がとても難しいらしいんです", "fan translation": "That's my daughter, Freja. She's been\nfrail since birth. An awful sickness,\nyour lordships, just terrible.", "localized version": "That's my daughter, Freja. She's been\nvery frail since birth. An awful sickness,\nyour lordships, just terrible." }, { "number": 51735, "file_name": "tlk7000004701_ms.json", "ID": "tlk70000047_01_msg0004", "Original Japanese line": "お医者様によれば\nこのイーラには特効薬がない\n難病だそうで[ML:Dash ]", "fan translation": "The doctors say there's no medicine\nin this land of Iira that would help\nher. It's as good as incurable.", "localized version": "The doctors say there's no medicine in\nthis land of Torna that would help her.\nIt's as good as incurable." }, { "number": 51736, "file_name": "tlk7000004701_ms.json", "ID": "tlk70000047_01_msg0005", "Original Japanese line": "はあ 一体どうしたら[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes I wonder what's to\nbecome of my little Freja...", "localized version": "Sometimes I wonder what's to become\nof my little Freja..." }, { "number": 51737, "file_name": "tlk7000004702_ms.json", "ID": "tlk70000047_02_msg0001", "Original Japanese line": "ああ どうしましょう[ML:Dash ]\nまさか王都がこんなことになるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "The capital's in such a state now\nI worry that things'll only get\nworse for her from here on out.", "localized version": "The capital's in such a state now\nI worry that things'll only get worse for\nher from here on out." }, { "number": 51738, "file_name": "tlk7000004702_ms.json", "ID": "tlk70000047_02_msg0002", "Original Japanese line": "アーケディアの神よ[ML:Dash ]\nどうか私達を[ML:Dash ]\nどうか娘のフリアだけでもお守りください!", "fan translation": "Oh divine father of Acedia...\nDeliver us from evil! At least\ndeliver my little Freja from evil..", "localized version": "Oh divine father of Indol...\nDeliver us from evil! At least deliver\nmy little Freja from evil..." }, { "number": 51739, "file_name": "tlk7000004703_ms.json", "ID": "tlk70000047_03_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんの頑張りを見ていて\n私は目が覚めました[ML:Dash ]", "fan translation": "Watching your efforts\nhas really inspired me.", "localized version": "Watching your efforts has\nreally inspired me." }, { "number": 51740, "file_name": "tlk7000004703_ms.json", "ID": "tlk70000047_03_msg0002", "Original Japanese line": "お恥ずかしい話ですが\nこれまでは信仰という名の救いに\n逃げていました", "fan translation": "I have always sought refuge\nin my faith before. It feels\nfair foolish now, though.", "localized version": "I have always sought refuge\nin my faith before. It feels fair\nfoolish now, though." }, { "number": 51741, "file_name": "tlk7000004703_ms.json", "ID": "tlk70000047_03_msg0005", "Original Japanese line": "でも どうしようもなくなったその時は\n信仰ではなく 誰か信頼のおける「人」に\n助けを求めたいと思っています", "fan translation": "I want to seek help for my poor girl.\nBut if I put no faith in religion,\nthen all that's left is people.", "localized version": "I want to seek help for my poor girl.\nBut if it's not religion I put my faith in,\nthen I suppose all that's left is people." }, { "number": 51742, "file_name": "tlk7000004704_ms.json", "ID": "tlk70000047_04_msg0001", "Original Japanese line": "騎士の称号を受けて頂いたこと[ML:Dash ]\n私達イーラの民は敬意を表すると共に\nその行いへの感謝も忘れていません", "fan translation": "Being dubbed a knight of Iira is a very\nspecial thing. It's a sign not only of\nyour bravery, but also our thanks.", "localized version": "Being dubbed a knight of Torna is a\nvery special thing. It's a sign not only\nof your bravery, but also our thanks." }, { "number": 51743, "file_name": "tlk7000004704_ms.json", "ID": "tlk70000047_04_msg0002", "Original Japanese line": "イーラに住む人々の声に\n耳を傾けてくれたこと[ML:Dash ]", "fan translation": "A sign that you truly hear\nthe pleas of our people.", "localized version": "A sign that you truly hear the\npleas of our people." }, { "number": 51744, "file_name": "tlk7000004704_ms.json", "ID": "tlk70000047_04_msg0003", "Original Japanese line": "天の聖杯からその身を挺して\n私達を守ってくれたこと[ML:Dash ]", "fan translation": "That you put your life on the line\nto defend us from the Holy Grail.", "localized version": "That you put your life on the line\nto defend us from the Aegis." }, { "number": 51745, "file_name": "tlk7000004704_ms.json", "ID": "tlk70000047_04_msg0004", "Original Japanese line": "その偉業を忘れないために[ML:Dash ]\n皆さんへの感謝の意を忘れないために\n後世に伝えていきます", "fan translation": "We'll make sure to pass on the\nstory of your deeds, so that we\nas a people will never forget.", "localized version": "We'll make sure to pass on the story\nof your deeds, so that we as a people\nwill never forget." }, { "number": 51746, "file_name": "tlk7000004704_ms.json", "ID": "tlk70000047_04_msg0005", "Original Japanese line": "かつての騎士オルネラ様の話を\n私が母から伝え聞いたように 今度は私が\n娘に語り継いでいこうと思います", "fan translation": "Just like my mother told me stories\nof the great knight Ornella, I'll\ntell my daughter stories about you.", "localized version": "Just like my mother told me stories\nof the great knight Ornelia, I'll tell\nmy daughter stories about you." }, { "number": 51747, "file_name": "tlk7000004704_ms.json", "ID": "tlk70000047_04_msg0006", "Original Japanese line": "もちろん 娘が病気であること[ML:Dash ]\nイーラの覚醒が始まってしまったこと[ML:Dash ]\nそれは承知しています", "fan translation": "Even though my daughter is sick...\nEven though Iira has awakened...", "localized version": "Even though my daughter is sick...\nEven though Torna has awakened..." }, { "number": 51748, "file_name": "tlk7000004704_ms.json", "ID": "tlk70000047_04_msg0007", "Original Japanese line": "それでも 語り継ぐことを\nお約束できるのは皆さんを\n信じているからに他なりません", "fan translation": "I trust you, and know you'll deliver\nus safely from the forces that threaten\nus. Someday I'll tell your tale.", "localized version": "I trust in you, and I know you'll deliver\nus safely from the forces that threaten\nus. I know someday I'll tell your tale." }, { "number": 51749, "file_name": "tlk7000004705_ms.json", "ID": "tlk70000047_05_msg0001", "Original Japanese line": "こんな日が来るなんて[ML:Dash ]\nまるで夢のようです[ML:Dash ]", "fan translation": "Bless me, I never thought this day\nwould come. It's like a dream.", "localized version": "Bless me, I never thought this\nday would come. It's like a dream." }, { "number": 51750, "file_name": "tlk7000004705_ms.json", "ID": "tlk70000047_05_msg0003", "Original Japanese line": "でも最近は\n娘の病気が治ったことで\n欲が出てきてしまいました[ML:Dash ]", "fan translation": "It used to be that all I wanted was for\nFreja to get better. But now she is, I\nfind myself getting a little greedy.", "localized version": "It used to be that all I wanted was\nfor Freja to get better. But now she is,\nI find myself getting a little greedy." }, { "number": 51751, "file_name": "tlk7000004705_ms.json", "ID": "tlk70000047_05_msg0004", "Original Japanese line": "もっと この子と一緒に居たい[ML:Dash ]\nもっと 一緒に生きたい[ML:Dash ] と", "fan translation": "I want more time with her. I\nwant to regain the time we\nlost because of her illness.", "localized version": "I want more time with her.\nI want to regain the time we lost\nbecause of her illness." }, { "number": 51752, "file_name": "tlk7000004705_ms.json", "ID": "tlk70000047_05_msg0005", "Original Japanese line": "ですが イーラが覚醒してしまった今\nそれが危ぶまれている状況だということは\nわかっているつもりです", "fan translation": "But after Iira's awakening, I\nwonder if that's possible. Who\nknows how much time we have left?", "localized version": "But after Torna's awakening, I\nwonder if that's possible. Who\nknows how much time we have left?" }, { "number": 51753, "file_name": "tlk7000004705_ms.json", "ID": "tlk70000047_05_msg0006", "Original Japanese line": "アデル様 ラウラ様[ML:Dash ]\nそして皆さん[ML:Dash ]", "fan translation": "So please... Adel, Laura, everyone...", "localized version": "So please... Addam, Lora, everyone..." }, { "number": 51754, "file_name": "tlk7000004705_ms.json", "ID": "tlk70000047_05_msg0007", "Original Japanese line": "どうか この子の未来を[ML:Dash ]\nイーラの民の未来をお守りください[ML:Dash ]!", "fan translation": "Protect my daughter's future.\nThe fate of her and everyone else\nin Iira rests in your hands.", "localized version": "Protect my daughter's future.\nThe fate of her and everyone else\nin Torna rests in your hands." }, { "number": 51755, "file_name": "tlk7000004801_ms.json", "ID": "tlk70000048_01_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様との付き合いも\n随分と長くなってまいりました", "fan translation": "I've had the pleasure of knowing\nAdel-sama for a long time now.", "localized version": "I've had the pleasure of knowing\nLord Addam for a long time now." }, { "number": 51756, "file_name": "tlk7000004801_ms.json", "ID": "tlk70000048_01_msg0002", "Original Japanese line": "いつも親身になってくださり\n本当にありがたく思っておりますが[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm grateful for the\nkindness he's shown me.", "localized version": "I'm grateful for the kindness he's\nshown me." }, { "number": 51757, "file_name": "tlk7000004801_ms.json", "ID": "tlk70000048_01_msg0004", "Original Japanese line": "今は どこで何が起きるかわかりません\nだからこそアデル様にも ご家族との時間は\n大切にして欲しいと思うのです", "fan translation": "No one knows what will happen next, or\nwhere. I want him to value the time he\nhas with his family above all else.", "localized version": "No one knows what will happen next,\nor where. I want him to value the time\nhe has with his family above all else." }, { "number": 51758, "file_name": "tlk7000004801_ms.json", "ID": "tlk70000048_01_msg0005", "Original Japanese line": "お互い生きていればこそ 幸せも悲しみも\n分かち合うことができるのですから[ML:Dash ]", "fan translation": "Sharing happiness and grief with\nyour family is especially important\nin times of great hardship...", "localized version": "Sharing happiness and grief with your\nfamily is especially important in times\nof great hardship..." }, { "number": 51759, "file_name": "tlk7000004802_ms.json", "ID": "tlk70000048_02_msg0001", "Original Japanese line": "ネイの[ML:Dash ]\n妻の最期がどんなものだったか[ML:Dash ]", "fan translation": "Lately I've been tearing myself\napart wondering what my wife's\nlast moments were like.", "localized version": "Lately I've been tearing myself apart\nwondering what my wife's last\nmoments were like." }, { "number": 51760, "file_name": "tlk7000004802_ms.json", "ID": "tlk70000048_02_msg0002", "Original Japanese line": "今までなかなか聞けずにいたのですが\nカイが自分から話してくれました", "fan translation": "For the longest time I couldn't\nbring myself to ask Kai, but he told\nme in the end. What a brave kid.", "localized version": "For the longest time I couldn't bring\nmyself to ask Kali, but he told me in\nthe end. What a brave kid." }, { "number": 51761, "file_name": "tlk7000004802_ms.json", "ID": "tlk70000048_02_msg0004", "Original Japanese line": "ケイはその時のことを覚えていないようです\nネイとは別々に逃げたのだと思っている", "fan translation": "Kei doesn't remember what\nhappened that day. She still\nthinks Nelly escaped, too.", "localized version": "Kelly doesn't remember what\nhappened that day. She still thinks\nNelly escaped, too." }, { "number": 51762, "file_name": "tlk7000004802_ms.json", "ID": "tlk70000048_02_msg0005", "Original Japanese line": "そうしないと[ML:Dash ]\n自分の心を保てなかったのでしょう[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm sure her little mind's convinced\nher that Nelly's still alive. Otherwise\nher heart would fall apart.", "localized version": "I'm sure her little mind's convinced her\nthat Nelly's still alive. Otherwise her\nheart would fall apart." }, { "number": 51763, "file_name": "tlk7000004802_ms.json", "ID": "tlk70000048_02_msg0006", "Original Japanese line": "いずれケイには\n本当のことを伝えなければなりません\nけれど 私は[ML:Dash ]", "fan translation": "I know that it's my duty as a father\nto tell Kei the truth, but...", "localized version": "I know that it's my duty as a father\nto tell Kelly the truth, but..." }, { "number": 51764, "file_name": "tlk7000004802_ms.json", "ID": "tlk70000048_02_msg0007", "Original Japanese line": "ケイを傷つける真実よりも\nネイの優しい嘘を\n守ってやりたいと思ってしまう", "fan translation": "I can't stand the thought of\nhurting her. I want to preserve\nNelly's lie a little bit longer.", "localized version": "I can't stand the thought of hurting her.\nI want to preserve Nelly's lie a little bit\nlonger." }, { "number": 51765, "file_name": "tlk7000004803_ms.json", "ID": "tlk70000048_03_msg0003", "Original Japanese line": "特にノエルとイヴァン[ML:Dash ]\nあの二人とは馬が合うようでしてね\n一緒に食事などしているようです", "fan translation": "My kids have been getting along\nfamously with Noel and Ivan. They\neat together and everything.", "localized version": "My kids have been getting along\nfamously with Noowl and Brogyn.\nThey eat together and everything." }, { "number": 51766, "file_name": "tlk7000004803_ms.json", "ID": "tlk70000048_03_msg0004", "Original Japanese line": "彼らも家族を亡くしていますから\n自分達の境遇と\n重ねるものがあったのでしょう", "fan translation": "Those two lost their families,\ntoo, so it was easy for my\nkids to relate to them.", "localized version": "Those two lost their families, too, so\nit was easy for my kids to relate to\nthem." }, { "number": 51767, "file_name": "tlk7000004804_ms.json", "ID": "tlk70000048_04_msg0001", "Original Japanese line": "カイの様子が最近おかしいんです\n食事も一緒に摂らないし\n私のことを避けているようで[ML:Dash ]", "fan translation": "Kai's been acting odd lately.\nHe won't eat with me. Truth is,\nI think he's avoiding me.", "localized version": "Kali's been acting odd lately. He won't\neat with me. Truth is, I think he's\navoiding me." }, { "number": 51768, "file_name": "tlk7000004804_ms.json", "ID": "tlk70000048_04_msg0002", "Original Japanese line": "悩んでいましたら アゴストが\n「そういう時は 美味い飯か女をあてがえば\n次の日にはケロッとしてる」とか言うんです", "fan translation": "Augusto said all he needed was\na good meal and a proper booze-up\nto wash his troubles away.", "localized version": "Augustus said all he needed was a\ngood meal and a proper booze-up\nto wash his troubles away." }, { "number": 51769, "file_name": "tlk7000004804_ms.json", "ID": "tlk70000048_04_msg0003", "Original Japanese line": "それで解決するのはアゴストだけですよ\n彼の身体は 酒と女と美味い食事で\n大方構成されてますからね", "fan translation": "I should clock Augusto for even\nsuggesting the idea, but you can't\ntake a drunkard's words to heart.", "localized version": "I should clock Augustus for even\nsuggesting the idea, but you can't\ntake a drunkard's words to heart." }, { "number": 51770, "file_name": "tlk7000004804_ms.json", "ID": "tlk70000048_04_msg0004", "Original Japanese line": "おかげで目が覚めました\n他人ではなく 息子の話を\nもっとよく聞くべきなんだって", "fan translation": "He got me thinking, though - the one I\nshould be asking is Kai. He's the only\none who really knows what's wrong.", "localized version": "He got me thinking, though - the one I\nshould be asking is Kali. He's the only\none who really knows what's wrong." }, { "number": 51771, "file_name": "tlk7000004805_ms.json", "ID": "tlk70000048_05_msg0001", "Original Japanese line": "モンスターの襲撃があったとか[ML:Dash ]!\n皆さん またしてもお力を貸してくださり\n本当にありがとうございました", "fan translation": "To think that there would have\nbeen a monster attack! Thank you\nall for lending us your strength.", "localized version": "To think that there would have been a\nmonster attack! Thank you all for\nlending us your strength." }, { "number": 51772, "file_name": "tlk7000004805_ms.json", "ID": "tlk70000048_05_msg0002", "Original Japanese line": "当時のことは ノエルや子供達からも\n詳しく話を聞いております", "fan translation": "Noel and the kids let me\nin on all the details.", "localized version": "Noowl and the kids let me in on all\nthe details." }, { "number": 51773, "file_name": "tlk7000004805_ms.json", "ID": "tlk70000048_05_msg0004", "Original Japanese line": "各リーダーと合議の上\n早急に今後の対応を決めてまいります", "fan translation": "After the attack, the other\nleaders and I met to come up\nwith a plan from here on out.", "localized version": "After the attack, the other leaders and\nI met to come up with a plan from here\non out." }, { "number": 51774, "file_name": "tlk7000004805_ms.json", "ID": "tlk70000048_05_msg0005", "Original Japanese line": "アゴストなどは\n相当気合いが入っているようですよ\n珍しくキビキビと指示を出していましたから", "fan translation": "Even Augusto seemed riled up and\neager to iron out a plan. Not sure\nI've ever seen him so worked up.", "localized version": "Even Augustus seemed riled up and\neager to iron out a plan. Not sure I've\never seen him so worked up." }, { "number": 51775, "file_name": "tlk7000004806_ms.json", "ID": "tlk70000048_06_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ]\n以前に私がお伝えしたことを\n覚えてくださっているでしょうか?", "fan translation": "Do you remember what I told you before?", "localized version": "Do you remember what I told you\nbefore?" }, { "number": 51776, "file_name": "tlk7000004806_ms.json", "ID": "tlk70000048_06_msg0003", "Original Japanese line": "この戦い以外にも 皆さんでなければ\n務まらない仕事はたくさんあります", "fan translation": "There are a lot of things that\nwouldn't be possible without you\nall, and I don't just mean this fight.", "localized version": "There are a lot of things that wouldn't\nbe possible without you all, and I don't\njust mean this fight." }, { "number": 51777, "file_name": "tlk7000004806_ms.json", "ID": "tlk70000048_06_msg0004", "Original Japanese line": "あなた方の代わりは誰にも務まらない\nですから どうか[ML:Dash ]", "fan translation": "There isn't anyone else who\ncan do for us what you do...", "localized version": "There isn't anyone else who can do\nfor us what you do..." }, { "number": 51778, "file_name": "tlk7000004806_ms.json", "ID": "tlk70000048_06_msg0005", "Original Japanese line": "どうか ご無事で[ML:Dash ]", "fan translation": "So please, just... Take\ncare of yourselves.", "localized version": "So please, just...\nTake care of yourselves." }, { "number": 51779, "file_name": "tlk7000004901_ms.json", "ID": "tlk70000049_01_msg001", "Original Japanese line": "薬草ほどではありませんが\n他にも何かと入り用の薬がありまして", "fan translation": "Though not as urgent as that vital\nhealing herb, there are other medicines\nthat I regularly require.", "localized version": "Though not quite as urgent as that\nall-important healing herb, there are\nother medicines that I regularly require." }, { "number": 51780, "file_name": "tlk7000004901_ms.json", "ID": "tlk70000049_01_msg002", "Original Japanese line": "絶えず要望が舞い込むのは睡眠薬です\n処方を願い出る者自体は\nさほど多くもないのですがね", "fan translation": "Sleeping medications in particular\nare always in high demand from a\nfew particular customers.", "localized version": "Sleeping medications in particular are\nalways in high demand from a few\nparticular customers." }, { "number": 51781, "file_name": "tlk7000004901_ms.json", "ID": "tlk70000049_01_msg004", "Original Japanese line": "あとは イーラの枕が硬すぎて\n眠れないと泣きついてくる者も\nおりましたかな", "fan translation": "Though others simply have trouble\nsleeping because Iiran pillows are\nnot soft enough for their taste.", "localized version": "Though others simply have trouble\nsleeping because Tornan pillows are\nnot soft enough for their taste." }, { "number": 51782, "file_name": "tlk7000004901_ms.json", "ID": "tlk70000049_01_msg005", "Original Japanese line": "ちなみに 次に要望が多いのは\n肝機能を高める薬です\n新入りが来た日などは特に多い", "fan translation": "The next most requested medicine is\nfor health of the liver, particularly\njust after new recruits have joined.", "localized version": "The next most requested medicine is\nfor health of the liver, particularly just\nafter new recruits have joined." }, { "number": 51783, "file_name": "tlk7000004901_ms.json", "ID": "tlk70000049_01_msg006", "Original Japanese line": "どの国が一番かを競って\n飲み比べをする者が必ず出るのです\nこれでは薬がいくらあっても足りません[ML:Dash ]", "fan translation": "They hold contests to find out\nwhich nation can handle their booze\nbest. Inadvisable, in my opinion.", "localized version": "They hold contests, you see, to find out\nwhich nation can handle their booze\nthe best. Inadvisable, in my opinion." }, { "number": 51784, "file_name": "tlk7000004902_ms.json", "ID": "tlk70000049_02_msg001", "Original Japanese line": "アデル様 改めて言うまでもないですが[ML:Dash ]\nくれぐれも無茶はなさいませんよう", "fan translation": "Prince Adel. I am sure you do not\nneed to be told this, but I implore\nyou nonetheless to be careful.", "localized version": "Prince Addam. I am sure you do not\nneed to be told this, but I implore you\nnonetheless to be careful." }, { "number": 51785, "file_name": "tlk7000004902_ms.json", "ID": "tlk70000049_02_msg003", "Original Japanese line": "御身を危険にさらしてまで\n他者を思いやろうとするのは\nお願いですから 控えてくださいませ", "fan translation": "While helping others is\nadmirable, prudence is\nalso an important virtue.", "localized version": "While helping others is admirable,\nprudence is also an important virtue." }, { "number": 51786, "file_name": "tlk7000004902_ms.json", "ID": "tlk70000049_02_msg004", "Original Japanese line": "王のお世継ぎは\nアデル様しかおられないのです\nこのような物言いはお嫌いでしょうが[ML:Dash ]", "fan translation": "Though I know you do not like to\nhear it, your life carries more\nweight than that of the average man.", "localized version": "Though I know you do not like to hear\nit, your life carries more weight than\nthat of the average man." }, { "number": 51787, "file_name": "tlk7000004902_ms.json", "ID": "tlk70000049_02_msg005", "Original Japanese line": "あなたのお命は他の者より重い\nそのことをお忘れになってはいけませんぞ", "fan translation": "You are the King's only son. It would\nbe tragic if anything happened to you.\nPlease just keep that in mind.", "localized version": "You are the King's only son. It would\nbe a tragedy if anything were to happen\nto you. Please just keep that in mind." }, { "number": 51788, "file_name": "tlk7000004903_ms.json", "ID": "tlk70000049_03_msg001", "Original Japanese line": "あまり大きな声では言えませんが[ML:Dash ]\n王はご正室との間にお子ができず\n随分ご苦労をされたそうです", "fan translation": "Though it is a delicate topic, I hear\nthe king long suffered from his failure\nto conceive a child with his wife.", "localized version": "Though it is a delicate topic, I hear the\nking has been long troubled by his\nfailure to conceive a child with his wife." }, { "number": 51789, "file_name": "tlk7000004903_ms.json", "ID": "tlk70000049_03_msg002", "Original Japanese line": "それはもちろん\n後継者の問題もありますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, it presented the\nimmediate problem of\nsuccession to the throne...", "localized version": "Of course, it presented the immediate\nproblem of succession to the throne..." }, { "number": 51790, "file_name": "tlk7000004903_ms.json", "ID": "tlk70000049_03_msg003", "Original Japanese line": "アデル様がお生まれになり 傍目にも\nご正室との仲は冷え込む一方でした", "fan translation": "But I fear it may have been your birth,\nPrince Adel, that damaged his bond\nwith his wife beyond repair.", "localized version": "But I fear it may also have been your\nbirth, Prince Addam, that damaged his\nrelationship with his wife beyond repair." }, { "number": 51791, "file_name": "tlk7000004903_ms.json", "ID": "tlk70000049_03_msg004", "Original Japanese line": "結局お子を授かることは叶わず\nアデル様を本国へ\n召還することとなったわけですが[ML:Dash ]", "fan translation": "They never did manage to produce a\nlegitimate heir, which is why you\nwere summoned here to the mainland.", "localized version": "They never did manage to produce a\nlegitimate heir, which is why you were\nsummoned here to the mainland." }, { "number": 51792, "file_name": "tlk7000004904_ms.json", "ID": "tlk70000049_04_msg001", "Original Japanese line": "思えば 王が遠征先の地で\nどこぞの農家の娘を見初めたと聞いた時は\nまさしく仰天したものですが[ML:Dash ]", "fan translation": "When I first heard His Majesty had\nlain with an ordinary farming lass\non campaign, it came as a shock...", "localized version": "When I first heard that His Majesty had\nlain with an ordinary farming lass while\nout on a campaign, it came as a shock..." }, { "number": 51793, "file_name": "tlk7000004904_ms.json", "ID": "tlk70000049_04_msg002", "Original Japanese line": "今ではそのようなことを\n気にしている者の方が少数でしょうな", "fan translation": "But nowadays, it seems to me\nthat precious few people think\nmuch of that scandal.", "localized version": "But nowadays, it seems to me that\nprecious few people think much of\nthat scandal." }, { "number": 51794, "file_name": "tlk7000004904_ms.json", "ID": "tlk70000049_04_msg003", "Original Japanese line": "市井で暮らしたアデル様には\n王族特有の驕りがありません\nそれが多くの者を惹き付ける", "fan translation": "Because you grew up amongst the common\nfolk, Prince Adel, you have a humility\nrare among the noble class.", "localized version": "Because you grew up amongst the\ncommon folk, Prince Addam, you have\na humility rare among the noble class." }, { "number": 51795, "file_name": "tlk7000004904_ms.json", "ID": "tlk70000049_04_msg004", "Original Japanese line": "人に好かれるというのは\nそれ自体が大きな力になるものです", "fan translation": "The ease with which you relate to\nthe populace is a great boon, drawing\nsupporters from far and wide.", "localized version": "The ease with which you relate to the\npopulace is a great boon, drawing\nsupporters from far and wide." }, { "number": 51796, "file_name": "tlk7000004904_ms.json", "ID": "tlk70000049_04_msg005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とはいえ\nこのような多国籍軍を率いるまでになるとは\n思いもしませんでしたが", "fan translation": "Though even I never dreamed you would\none day lead a united army of soldiers\nfrom many different nations.", "localized version": "Though even I never dreamed you\nwould one day lead a united army of\nsoldiers from many different nations." }, { "number": 51797, "file_name": "tlk7000004904_ms.json", "ID": "tlk70000049_04_msg007", "Original Japanese line": "私が拝命したのは\nあくまでアデル様のお世話役だったはず", "fan translation": "How did it come to this?\nI was only hired to be the\nPrince's manservant...", "localized version": "How did it come to this? I was only\nhired to be the Prince's manservant..." }, { "number": 51798, "file_name": "tlk7000004904_ms.json", "ID": "tlk70000049_04_msg008", "Original Japanese line": "それがいつのまにか\nアレッタの留守役になり[ML:Dash ]\n最近では抵抗軍の世話までしております", "fan translation": "Somehow that led to my watching over\nAletta in your absence, and lately\nattending to the militia itself!", "localized version": "Somehow that led to my looking after\nAletta in your absence, and lately I find\nmyself attending to the militia itself!" }, { "number": 51799, "file_name": "tlk7000004905_ms.json", "ID": "tlk70000049_05_msg001", "Original Japanese line": "このような日が来るのではと\n覚悟はしておりました", "fan translation": "Somewhere deep down, I knew it\nwould come to this someday.", "localized version": "Somewhere deep down, I knew it would\ncome to this someday." }, { "number": 51800, "file_name": "tlk7000004905_ms.json", "ID": "tlk70000049_05_msg002", "Original Japanese line": "皆様方\nもう 御身を危険にさらすなとは申しません", "fan translation": "My lieges, I will no longer ask you\nto keep yourselves out of danger.", "localized version": "My lieges, I will no longer ask you to\nkeep yourselves out of danger." }, { "number": 51801, "file_name": "tlk7000004905_ms.json", "ID": "tlk70000049_05_msg003", "Original Japanese line": "どうかお役目を無事果たし\nこのアレッタにお戻りくださいませ", "fan translation": "I ask you only to seize\nvictory in your mission,\nand return here to Aletta.", "localized version": "I ask you only to seize victory in your\nmission, and return here to Aletta." }, { "number": 51802, "file_name": "tlk7000004905_ms.json", "ID": "tlk70000049_05_msg004", "Original Japanese line": "皆があなた方のご帰還を\n心待ちにしております", "fan translation": "I look forward to the day when\nI see you return triumphant.", "localized version": "I look forward to the day when I see\nyou return triumphant." }, { "number": 51803, "file_name": "tlk7000004905_ms.json", "ID": "tlk70000049_05_msg005", "Original Japanese line": "それと[ML:Dash ] アデル様\nあなたにお仕えして\nかれこれ20年ほどになりますが[ML:Dash ]", "fan translation": "And, Your Majesty... Though I have\nserved by your side for a good\ntwenty years at this point...", "localized version": "And, Your Majesty... Though I have\nserved by your side for a good twenty\nyears at this point..." }, { "number": 51804, "file_name": "tlk7000004905_ms.json", "ID": "tlk70000049_05_msg006", "Original Japanese line": "知識の上にあぐらをかくだけだった私に\nお側仕えをお許しくださったご恩返しは\nまだ終わっておりませんのでな", "fan translation": "I still feel I have not fully repaid\nthe debt I owe you for turning my empty\nlife into something truly worthwhile.", "localized version": "I still feel I have not fully repaid the\ndebt I owe you for turning my empty\nlife into something truly worthwhile." }, { "number": 51805, "file_name": "tlk7000004905_ms.json", "ID": "tlk70000049_05_msg007", "Original Japanese line": "この老いぼれの生き甲斐を\nどうか奪わないようお願いいたしますよ", "fan translation": "I hope to keep repaying that debt for\nas long as these old bones will allow\nit. So...please do come home safe.", "localized version": "I hope to keep repaying that debt for\nas long as these old bones will allow it.\nSo...please do come home safe." }, { "number": 51806, "file_name": "tlk7000005001_ms.json", "ID": "tlk70000050_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はっ!\n申し訳ありません\nジロジロと見てしまって!", "fan translation": "Whoops! Sorry for staring\nat you like that. I didn't\nmean any offense by it.", "localized version": "Whoops! Sorry for staring at you\nlike that. I didn't mean any offense\nby it." }, { "number": 51807, "file_name": "tlk7000005001_ms.json", "ID": "tlk70000050_01_msg0003", "Original Japanese line": "皆さん 仲が良さそうだなって羨ましくて", "fan translation": "I was just thinking how you all\nseem to share such strong bonds of\nfriendship. Honestly, I'm jealous.", "localized version": "I was just thinking about how you all\nseem to have such strong bonds of\nfriendship. Honestly, I'm a little jealous." }, { "number": 51808, "file_name": "tlk7000005001_ms.json", "ID": "tlk70000050_01_msg0004", "Original Japanese line": "全員の親密度が高まると\nそれがお互いの強さにも影響するそうですね", "fan translation": "I'm sure how well you all\nknow each other affects your\nstrength in battle, too.", "localized version": "I'm sure how well you all know each\nother affects your strength in battle,\ntoo." }, { "number": 51809, "file_name": "tlk7000005001_ms.json", "ID": "tlk70000050_01_msg0005", "Original Japanese line": "きっと皆さんの強さの秘訣は\nそういうところにあるんだと思ったんです", "fan translation": "Maybe that's the secret to your power!\nFriendship! Yeah! ...Er, ahem. I\ndidn't mean to say that out loud.", "localized version": "Maybe that's the secret to your power!\nFriendship! Yeah! ...Er, ahem. I didn't\nmean to say that out loud." }, { "number": 51810, "file_name": "tlk7000005001_ms.json", "ID": "tlk70000050_01_msg0006", "Original Japanese line": "まるでいろんな食材が混ざり合った\n王都アウルリウムの名物料理のように!", "fan translation": "To me, friendship is like how\nyou mix all sorts of ingredients\nto make Aurium's classic dishes!", "localized version": "To me, friendship is kind of like how\nyou mix together all sorts of ingredients\nto make Auresco's classic dishes!" }, { "number": 51811, "file_name": "tlk7000005001_ms.json", "ID": "tlk70000050_01_msg0007", "Original Japanese line": "私達抵抗軍も ぜひ見習わなければです!\nう~~ん 道のりは険しい!", "fan translation": "I think we militia could learn\nfrom you guys. The road ahead is rough,\nbut friendship'll get us through!", "localized version": "I think us militia soldiers could learn\nfrom you guys. The journey ahead is\nrough, but friendship'll get us through!" }, { "number": 51812, "file_name": "tlk7000005002_ms.json", "ID": "tlk70000050_02_msg0001", "Original Japanese line": "ああ アデル様!\n突然ですが この間あった\n残念な話を聞いてください[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh, hi there, Adel-sama! May I\nbeg a moment of your attention?\nIt's a rather perplexing matter.", "localized version": "Oh, hi there, Lord Addam! May I beg a\nmoment of your attention? It's a rather\nperplexing matter." }, { "number": 51813, "file_name": "tlk7000005002_ms.json", "ID": "tlk70000050_02_msg0002", "Original Japanese line": "このアレッタの内陸を進んだところに\nいかにもあやしい洞窟があるんです", "fan translation": "There's a really dangerous-looking\ncave here in Aletta...", "localized version": "There's a really dangerous-looking cave\nhere in Aletta..." }, { "number": 51814, "file_name": "tlk7000005002_ms.json", "ID": "tlk70000050_02_msg0003", "Original Japanese line": "入口に何かをはめる窪みがあって\n中には入れないのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "You can't get in at the moment,\nbut there's a curious depression\nof the sealed entrance.", "localized version": "You can't get in at the moment, but\nthere's a curious depression of the\nsealed entrance." }, { "number": 51815, "file_name": "tlk7000005002_ms.json", "ID": "tlk70000050_02_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]気になりませんか?\n入れないって思うと気になりますよね??", "fan translation": "Doesn't it bother you,\nknowing that it's there and\nnot being able to get in?!", "localized version": "Doesn't it bother you, knowing that it's\nthere and not being able to get in?!" }, { "number": 51816, "file_name": "tlk7000005002_ms.json", "ID": "tlk70000050_02_msg0005", "Original Japanese line": "でも あの窪みに合うような鍵に\n心当たりがないんです", "fan translation": "I mean, I have no idea what kind\nof key-like object would fit in\nthe depression. Perhaps none.", "localized version": "I mean, I have no idea what kind of\nkey-like object would fit in the\ndepression. Perhaps none." }, { "number": 51817, "file_name": "tlk7000005002_ms.json", "ID": "tlk70000050_02_msg0006", "Original Japanese line": "きっと中にはお宝ガッポリですよ\nもし開けられたら 見つけた人が\n全部独り占めできちゃうんですよ?", "fan translation": "Yet surely, it'll be brim-full with\ntreasure. And anyone able to open it\nwould claim it for themselves...", "localized version": "Yet surely, it'll be brim-full with\ntreasure. And anyone able to open\nit would claim it for themselves..." }, { "number": 51818, "file_name": "tlk7000005003_ms.json", "ID": "tlk70000050_03_msg0001", "Original Japanese line": "以前もお手伝い頂いたのに\n本当に恐縮なのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope you know I'm always\ngrateful to have your help!", "localized version": "I hope you know I'm always grateful\nto have your help!" }, { "number": 51819, "file_name": "tlk7000005003_ms.json", "ID": "tlk70000050_03_msg0002", "Original Japanese line": "あれからまた\n抵抗軍の人員が増えたこともあり\nまたもや食糧事情が切迫してるんです", "fan translation": "Thanks to you, the militia has grown,\nbut, well, that also means our\nfood problems have gotten worse...", "localized version": "Thanks to you the militia's numbers\nhave grown, but, well, that also means\nour food problems have gotten worse..." }, { "number": 51820, "file_name": "tlk7000005003_ms.json", "ID": "tlk70000050_03_msg0003", "Original Japanese line": "討伐任務をこなしたり\n採取に行ったりして できる範囲で\n自給自足はしてるんですが[ML:Dash ]", "fan translation": "We're trying as hard as we can to be\nself-sufficient, but it's just been\nhard with everything else going on.", "localized version": "We're trying as hard as we can to be\nself-sufficient, but it's just been hard\nwith everything else going on." }, { "number": 51821, "file_name": "tlk7000005003_ms.json", "ID": "tlk70000050_03_msg0004", "Original Japanese line": "さすがにこのままだと\nちょっと備蓄が心配です", "fan translation": "I'm a bit worried about how things\nare going to turn out if this situation\ncontinues. Our reserves are low.", "localized version": "I'm a bit worried about how things are\ngoing to turn out if this situation\ncontinues. Our reserves are low." }, { "number": 51822, "file_name": "tlk7000005003_ms.json", "ID": "tlk70000050_03_msg0005", "Original Japanese line": "つまみ食いもしづらくなりますし[ML:Dash ]\nあっ 今のは何でもないです\n何でもないんですよ", "fan translation": "I won't be able to snack as much as I'd\nlike... Um, I mean, nothing! Forget\nI said anything! Nothing to see here!", "localized version": "I won't be able to snack as much as I'd\nlike... Um, I mean, nothing! Just forget\nI said anything! Nothing to see here!" }, { "number": 51823, "file_name": "tlk7000005004_ms.json", "ID": "tlk70000050_04_msg0001", "Original Japanese line": "いやあ あの時ばったりアデル様に\nお会いできなかったら\n今頃パラスまみれになっていました", "fan translation": "Phew, if you hadn't shown up that\ntime to help, I'd still be up to my\nneck in Parisax bits, I tell you!", "localized version": "Phew, if you hadn't shown\nup that time to help, I'd still be up to\nmy neck in Parisax bits, I tell you!" }, { "number": 51824, "file_name": "tlk7000005004_ms.json", "ID": "tlk70000050_04_msg0002", "Original Japanese line": "虫っていうのは あれで嗅覚が優れてて\n食べ物には特に敏感ですからね\nお互い命がけってやつです", "fan translation": "Those damn bugs have such a good\nsense of smell, they always sniff\nout food. Audacious bastards.", "localized version": "Those damn bugs have such a good\nsense of smell, they always sniff out\nfood. Audacious bastards." }, { "number": 51825, "file_name": "tlk7000005004_ms.json", "ID": "tlk70000050_04_msg0004", "Original Japanese line": "え? まだ食事の時間には早い?", "fan translation": "What do you mean it's too\nearly for food? It might\nbe with that attitude!", "localized version": "What do you mean it's too early for\nfood? It might be with that attitude!" }, { "number": 51826, "file_name": "tlk7000005004_ms.json", "ID": "tlk70000050_04_msg0005", "Original Japanese line": "いやだなあ わかってますよ!\n間食なんてするわけないです あははは", "fan translation": "Hahaha, I'm kidding! Of course I'm\nnot in the habit of snacking.\nDon't be silly. *Urp*", "localized version": "Hahaha, I'm just kidding! Of course I'm\nnot in the habit of snacking or anything\nlike that. Don't be silly. *Urp*" }, { "number": 51827, "file_name": "tlk7000005005_ms.json", "ID": "tlk70000050_05_msg0001", "Original Japanese line": "ケイちゃんが すごく純粋な目で\n私のことを見つめているんです[ML:Dash ]", "fan translation": "Kei-chan's so cute! She keeps\nflashing me those puppy-dog\neyes only kids can do.", "localized version": "Kelly's so cute! She keeps flashing me\nthose puppy-dog eyes only kids can do." }, { "number": 51828, "file_name": "tlk7000005005_ms.json", "ID": "tlk70000050_05_msg0002", "Original Japanese line": "もしかして 私に興味が[ML:Dash ]?", "fan translation": "I wonder if she's on to my\nsecret snack stash...?", "localized version": "I wonder if she's on to my secret snack\nstash...?" }, { "number": 51829, "file_name": "tlk7000005005_ms.json", "ID": "tlk70000050_05_msg0003", "Original Japanese line": "いっ いけません!\nそういうのはいけないと思うんです!", "fan translation": "I mean, I wonder if she thinks I\nhave a secret snack stash! Which\nof course I don't! Ahahahahaha!", "localized version": "I mean, I wonder if she thinks I have a\nsecret snack stash! Which of course I\ndon't! Ahahahahaha!" }, { "number": 51830, "file_name": "tlk7000005005_ms.json", "ID": "tlk70000050_05_msg0004", "Original Japanese line": "ナイショでお菓子をあげたら\nあきらめてくれるでしょうか?\nくううっ 人気者は辛い[ML:Dash ]!", "fan translation": "Maybe she'll keep quiet\nabout it if I share some\nof my snacks with her...", "localized version": "Maybe she'll keep quiet about it if I\nshare some of my snacks with her..." }, { "number": 51831, "file_name": "tlk7000005101_ms.json", "ID": "tlk70000051_01_msg0001", "Original Japanese line": "なあ あんた達は\n秘境ってやつを見たことあるか?", "fan translation": "Hey, you lot. Have you\never found a Secret Area?", "localized version": "Hey, you lot. Have you ever\nfound a Secret Area?" }, { "number": 51832, "file_name": "tlk7000005101_ms.json", "ID": "tlk70000051_01_msg0005", "Original Japanese line": "その話を肴に\n旨い酒と腹一杯の飯を堪能する!\nくぅ~~ 何とも夢のある話だぜえ", "fan translation": "Bet you could dine out on that story\nfor life. Just think how many drinks\npeople'd buy you to hear it.", "localized version": "Bet you could dine out on a story like\nthat for a lifetime. Just think how many\ndrinks people'd buy you to hear it." }, { "number": 51833, "file_name": "tlk7000005102_ms.json", "ID": "tlk70000051_02_msg0001", "Original Japanese line": "ここじゃインヴィディア人のリーダーなんて\n大層な肩書きもらってるけどよ\nやってることは大したことなくてだな[ML:Dash ]", "fan translation": "Being the leader of the Invidians\nhere sounds like a fine title, but\nit's actually kind of boring.", "localized version": "Being the leader of the Urayans here\nsounds like a mighty fine title, but it's\nactually kind of boring." }, { "number": 51834, "file_name": "tlk7000005102_ms.json", "ID": "tlk70000051_02_msg0003", "Original Japanese line": "逗留先の住民と諍いでも起こしたら\n俺達自身はもちろん 総大将のアデル様に\nいらん負担をかけちまうからな", "fan translation": "Getting into scraps with the locals\ndoesn't just cause a headache for us\n- Adel-sama doesn't need it either.", "localized version": "Getting into scraps with the locals\ndoesn't just cause a headache for us -\nLord Addam doesn't need it either." }, { "number": 51835, "file_name": "tlk7000005102_ms.json", "ID": "tlk70000051_02_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]っと\n今のは聞かなかったことにしてくれ\nマースに知られたらまた面倒なことになる", "fan translation": "Hey, don't tell Mars I've been\nsaying stuff like this. He'll\ngive me grief about it.", "localized version": "Hey, don't tell Hedwyn I've been\nsaying stuff like this. He'll give me\ngrief about it." }, { "number": 51836, "file_name": "tlk7000005102_ms.json", "ID": "tlk70000051_02_msg0006", "Original Japanese line": "この間も リーダーとはこうあるべきだって\n議論をふっかけられて大変だったんだ", "fan translation": "The other day he was going on\nabout \"what it means to be a\nleader\". It fair does my head in.", "localized version": "The other day he was going on about\n\"what it means to be a leader\". It fair\ndoes my head in." }, { "number": 51837, "file_name": "tlk7000005102_ms.json", "ID": "tlk70000051_02_msg0007", "Original Japanese line": "まあ 秘蔵の酒と肴を振る舞って\nグデングデンにさせて誤魔化したんだがな\nはっはっは!", "fan translation": "Probably my fault for getting\nhim so drunk, eh? Ha ha ha!", "localized version": "Probably my fault for getting him\nso drunk, eh? Ha ha ha!" }, { "number": 51838, "file_name": "tlk7000005103_ms.json", "ID": "tlk70000051_03_msg0001", "Original Japanese line": "こっちはガキどころか\n嫁さんだっていねえってのによ", "fan translation": "You know, I don't have kids.\nI'm not even married.", "localized version": "You know, I don't have kids. I'm\nnot even married." }, { "number": 51839, "file_name": "tlk7000005103_ms.json", "ID": "tlk70000051_03_msg0003", "Original Japanese line": "だがまあ 相談相手が\n俺しか思い浮かばなかったって\n言うんだからしょうがねえ", "fan translation": "I feel sorry for whatever poor sod has\nto resort to asking me for advice. They\nmust be really scraping the barrel.", "localized version": "I feel sorry for whatever poor sod has\nto resort to asking me for advice.\nThey must be really scraping the barrel." }, { "number": 51840, "file_name": "tlk7000005103_ms.json", "ID": "tlk70000051_03_msg0004", "Original Japanese line": "マースが困ってるなら\nガキの扱いだろうが女の扱いだろうが\n納得いくまで話してやるぜ!", "fan translation": "If it was Mars having difficulties,\nthen I suppose I'd just try my best.\nEven if it was some kinda kid problem.", "localized version": "If it was Hedwyn having difficulties,\nthen I suppose I'd just try my best.\nEven if it was some kinda kid problem." }, { "number": 51841, "file_name": "tlk7000005104_ms.json", "ID": "tlk70000051_04_msg0001", "Original Japanese line": "わざわざ挨拶に来てくれたのか?\nこっちのことは心配しなくていいんだぜ", "fan translation": "You came by just to say\nhi? You don't need to\nworry about us, you know.", "localized version": "You came by just to say hi? You don't\nneed to worry about us, you know." }, { "number": 51842, "file_name": "tlk7000005104_ms.json", "ID": "tlk70000051_04_msg0002", "Original Japanese line": "俺は抵抗軍 インヴィディア側のリーダーだ\nアデル様が不在の間も\nその肩書きに見合う仕事を約束する", "fan translation": "I'm the leader of the Invidian\ncontingent here. I swear to uphold\nthat title, even when Adel isn't here.", "localized version": "I'm the leader of the Urayan contingent\nhere. I swear to uphold that title, even\nwhen Addam isn't around." }, { "number": 51843, "file_name": "tlk7000005104_ms.json", "ID": "tlk70000051_04_msg0003", "Original Japanese line": "どっかの国のお偉いさん方が\nどんな横槍入れてきたって\n跳ね返してやるからよ", "fan translation": "No matter who starts trying to stick\ntheir oar in, king or no king, I'll\nbe here like \"No! Piss off!\"", "localized version": "No matter who starts trying to stick\ntheir oar in, king or no king, I'll be\nhere like \"No! Piss off!\"" }, { "number": 51844, "file_name": "tlk7000005104_ms.json", "ID": "tlk70000051_04_msg0005", "Original Japanese line": "あんた達の土産話 待ってるからよ", "fan translation": "Looking forward to hearing\nsome of your stories! Don't\nlet me down, now.", "localized version": "Looking forward to hearing some of\nyour stories! Don't let me down, now." }, { "number": 51845, "file_name": "tlk7000005105_ms.json", "ID": "tlk70000051_01_msg0001", "Original Japanese line": "ああ あんた達か\n聞いたぜえ リベラリタスのモンスターが\n攻めてきたんだって?", "fan translation": "Oh, it's you lot. I heard\nabout the Liberalitas\nmonsters that attacked.", "localized version": "Oh, it's you lot. I heard about those\nLeftherian monsters that attacked." }, { "number": 51846, "file_name": "tlk7000005105_ms.json", "ID": "tlk70000051_01_msg0003", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ] 奴らのおかげでハッキリした\nどこを突かれると脆いか\n何の備えが足りていないかがな", "fan translation": "Thanks to those monsters, we got\nsome great info about where our\ndefenses and preparations are lacking.", "localized version": "Thanks to those monsters, we got some\ngreat info about where our defenses\nand preparations are lacking." }, { "number": 51847, "file_name": "tlk7000005105_ms.json", "ID": "tlk70000051_01_msg0004", "Original Japanese line": "安心してくれ もう手は打ってある\nその件でマースと話す段取りもついた", "fan translation": "Don't worry, it's all already\ntaken care of. I sorted it\nall out with Mars.", "localized version": "Don't worry, it's all already taken care\nof. I sorted it all out with Hedwyn." }, { "number": 51848, "file_name": "tlk7000005110_ms.json", "ID": "tlk70000051_10_msg0002", "Original Japanese line": "イヴァンに聞いたぞ\n食糧庫の備蓄を\nがっつり増やしてくれたって?", "fan translation": "Ivan told me how you beefed\nup our food supplies.", "localized version": "Brogyn told me how you beefed up\nour food supplies." }, { "number": 51849, "file_name": "tlk7000005110_ms.json", "ID": "tlk70000051_10_msg0003", "Original Japanese line": "これで心置きなく飯にありつけるってモンよ\n俺は人の倍食っちまうから\n肩身が狭くてなあ", "fan translation": "Now I can finally eat all I want.\nI've twice a normal person's appetite,\nyou know. It's a problem.", "localized version": "Now I can finally eat as much as I want\nto. I have twice the appetite of a normal\nperson, you know. It's a problem." }, { "number": 51850, "file_name": "tlk7000005201_ms.json", "ID": "tlk70000052_01_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様には出会った頃から\nずっとお世話になりっぱなしっす", "fan translation": "Adel-sama has been so kind to\nme ever since we first met.", "localized version": "Lord Addam has been so kind to me\never since we first met." }, { "number": 51851, "file_name": "tlk7000005201_ms.json", "ID": "tlk70000052_01_msg0002", "Original Japanese line": "お屋敷の屋根を掃除していて\nうっかり滑って落ちた時とか", "fan translation": "Like when I was cleaning the roof of\nthe mansion and slipped and fell.", "localized version": "Like when I was cleaning the roof\nof the mansion and slipped and fell." }, { "number": 51852, "file_name": "tlk7000005201_ms.json", "ID": "tlk70000052_01_msg0005", "Original Japanese line": "むしろ 怪我の回数と度合いで言うなら\nアデル様の方がはるかに重傷っす!\nおかげで薬草に詳しくなったっすよ", "fan translation": "But they were just little mishaps. Not\nlike Adel-sama's serious wounds. It's\nwhat got me into medicine, y'know.", "localized version": "But they were just little mishaps. Not\nlike Lord Addam's serious wounds. It's\nwhat got me into medicine, y'know." }, { "number": 51853, "file_name": "tlk7000005201_ms.json", "ID": "tlk70000052_01_msg0006", "Original Japanese line": "アデル様 自分が言うのもって感じっすけど\nあんまり無茶したらダメっすよ?\n命は1つしかないんっすからね!", "fan translation": "Adel-sama will tell you himself that\nyou can't overdo things. You've only\none life to live after all!", "localized version": "Lord Addam will tell you himself that\nyou can't overdo things. You've only\none life to live after all!" }, { "number": 51854, "file_name": "tlk7000005202_ms.json", "ID": "tlk70000052_02_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様!\n実は[ML:Dash ] ばあちゃんのところに\n行く日取りが決まったっす", "fan translation": "Adel-sama! I need to tell\nyou... I've set a day to\nvisit my grandmother.", "localized version": "Lord Addam! I need to tell you... I've\nset a day to visit my grandmother." }, { "number": 51855, "file_name": "tlk7000005202_ms.json", "ID": "tlk70000052_02_msg0002", "Original Japanese line": "ただ 実家の方じゃなくて\nスペルビアのお医者のところへ行くっす\nばあちゃんの容態 良くないみたいで[ML:Dash ]", "fan translation": "It won't be a pleasant trip back, mind.\nShe's not well, and we'll need\na Superbian doctor's services.", "localized version": "It won't be a nice trip back home, mind.\nActually, she's not well, and we'll need\nthe services of an Ardainian doctor." }, { "number": 51856, "file_name": "tlk7000005202_ms.json", "ID": "tlk70000052_02_msg0003", "Original Japanese line": "自分も付き添いで しばらく\nイーラを離れることになったっす[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll be away from Iira for a time,\nwhile I provide her with support...", "localized version": "I'll be away from Torna for a time,\nwhile I provide her with support..." }, { "number": 51857, "file_name": "tlk7000005202_ms.json", "ID": "tlk70000052_02_msg0004", "Original Japanese line": "お屋敷の皆やモントスさんは\nお見舞いの花まで用意してくれてるっす\nううっ 目から汁が溢れてくるっす[ML:Dash ]", "fan translation": "Montos and the household staff have\neven prepared some flowers for her...\nForgive me, my eyes are leaking...", "localized version": "Mungo and the household staff have\neven prepared some flowers for her...\nForgive me, my eyes are leaking..." }, { "number": 51858, "file_name": "tlk7000005202_ms.json", "ID": "tlk70000052_02_msg0005", "Original Japanese line": "お世話になったアレッタの皆に\n挨拶まわりもするっすから\nもうしばらくはここにいるっすけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Everyone in Aletta has been so kind,\nand I still have goodbyes to say, so\nI'll be around a little while longer...", "localized version": "Everyone in Aletta has been so kind,\nand I still have to say my goodbyes,\nso I'll be around a little while longer..." }, { "number": 51859, "file_name": "tlk7000005202_ms.json", "ID": "tlk70000052_02_msg0006", "Original Japanese line": "今のうちにこのイーラの景色を\n目に焼き付けておこうと思うっす", "fan translation": "Thankfully I've a little more time\nto soak in this Iiran scenery.", "localized version": "Thankfully I've a little more time to\nsoak in this Tornan scenery." }, { "number": 51860, "file_name": "tlk7000005202_ms.json", "ID": "tlk70000052_02_msg0007", "Original Japanese line": "名残り惜しいっすけど\nアデル様ともしばしのお別れっす\n本当に本当に お世話になったっす!!", "fan translation": "I'm dreading leaving everyone,\nAdel-sama included. The people here\nhave been so kind! It's too hard!", "localized version": "I'm dreading having to leave everyone,\nLord Addam included. The people here\nhave been so kind to me! It's too hard!" }, { "number": 51861, "file_name": "tlk7000005203_ms.json", "ID": "tlk70000052_03_msg0001", "Original Japanese line": "あっ アデル様!!\n王都が襲われたって聞いたっすけど[ML:Dash ]!?", "fan translation": "Oh! Adel-sama! I heard that\nthe capital's been attacked!", "localized version": "Oh! Lord Addam!\nI heard that the capital's been attacked!" }, { "number": 51862, "file_name": "tlk7000005203_ms.json", "ID": "tlk70000052_03_msg0002", "Original Japanese line": "ああ[ML:Dash ] 本当なんっすね[ML:Dash ]\n何てことをしてくれるっす[ML:Dash ]", "fan translation": "Oh... It's true? What to do...", "localized version": "Oh... It's true?\nWhat to do..." }, { "number": 51863, "file_name": "tlk7000005203_ms.json", "ID": "tlk70000052_03_msg0003", "Original Japanese line": "今のところ このアレッタでは\n大きな混乱は起きてないっす", "fan translation": "At least Aletta hasn't fallen\ninto large-scale disorder yet.\nIt's still fairly safe here.", "localized version": "At least Aletta hasn't fallen into\nlarge-scale disorder yet. It's still\nfairly safe here." }, { "number": 51864, "file_name": "tlk7000005203_ms.json", "ID": "tlk70000052_03_msg0004", "Original Japanese line": "ただ お屋敷の皆や奥様が\nアデル様達のこと すごく心配してるっすよ", "fan translation": "Everyone at the mansion, your wife,\nwe all worry about you when you're\naway in dangerous places, Adel-sama.", "localized version": "Everyone at the mansion, your wife,\nwe all worry about you when you're\naway in dangerous places, Lord Addam." }, { "number": 51865, "file_name": "tlk7000005203_ms.json", "ID": "tlk70000052_03_msg0006", "Original Japanese line": "いざとなったら\nかねてからのお言い付け通り\nお屋敷の備品を困ってる人達に開放するっす", "fan translation": "When it comes to it, we'll open\nup the mansion to needy people,\nin line with your orders.", "localized version": "When it comes to it, we'll open up the\nmansion to needy people, in line with\nyour orders." }, { "number": 51866, "file_name": "tlk7000005203_ms.json", "ID": "tlk70000052_03_msg0007", "Original Japanese line": "その準備と覚悟だけはしておくっす", "fan translation": "I'll make sure that we're\nmentally and logistically\nprepared for that, Adel-sama.", "localized version": "I'll make sure that we're mentally and\nlogistically prepared for that,\nLord Addam." }, { "number": 51867, "file_name": "tlk7000005203_ms.json", "ID": "tlk70000052_03_msg0008", "Original Japanese line": "アデル様達も 結果を急ごうとして\n無理はしないよう気を付けて欲しいっす", "fan translation": "Please, Adel-sama... Don't\noverextend yourself trying to\nresolve this situation too quickly.", "localized version": "Please, Lord Addam... Don't overextend\nyourself trying to resolve this situation\ntoo quickly." }, { "number": 51868, "file_name": "tlk7000005204_ms.json", "ID": "tlk70000052_04_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様 ラウラ様!\n皆さんの噂をよく耳にするようになったっす\nお元気そうで何よりっす!", "fan translation": "Adel-sama, Laura-sama! I often\nhear rumors about you. I'm\nglad to see you are well!", "localized version": "Lord Addam, Lady Lora! \nI often hear rumors about you.\nI'm glad to see you are well!" }, { "number": 51869, "file_name": "tlk7000005204_ms.json", "ID": "tlk70000052_04_msg0002", "Original Japanese line": "自分 思ったんすけど\nこのイーラで見聞きしたアデル様達のこと\n記録みたいに書き残そうと思うっす", "fan translation": "Adel-sama... I was thinking...maybe\nit's time that we should chronicle\nyour adventures? For posterity's sake?", "localized version": "Lord Addam... I was thinking...maybe\nit's time that we should chronicle your\nadventures? For posterity's sake?" }, { "number": 51870, "file_name": "tlk7000005204_ms.json", "ID": "tlk70000052_04_msg0004", "Original Japanese line": "ただ 記憶力はいい方じゃないっす\nもっと言うと 文章なんて\n書き置きくらいしかしたことないっす", "fan translation": "But my memory's not up to much,\nand I'm not really a gifted\nwriter either, truth be told.", "localized version": "But my memory's not up to much, and\nI'm not really a gifted writer either,\ntruth be told." }, { "number": 51871, "file_name": "tlk7000005204_ms.json", "ID": "tlk70000052_04_msg0005", "Original Japanese line": "どうしたら上手く記録できるっすかねえ[ML:Dash ]\nぐずぐずしてたら 出発の日取りが[ML:Dash ]", "fan translation": "How can I keep a record, I wonder...\nAh...damn. I'm leaving soon, but I'm\nnot really getting anywhere with this.", "localized version": "How can I keep a record, I wonder...\nAh...damn. I'm leaving soon, but I'm not\nreally getting anywhere with this." }, { "number": 51872, "file_name": "tlk7000005204_ms.json", "ID": "tlk70000052_04_msg0007", "Original Japanese line": "手の空いた時で構わないっす!\n協力してくれるととっても嬉しいっすよ!", "fan translation": "Whenever you're at a loose\nend! It'd be such a great\nhelp if you could!", "localized version": "Whenever you're at a loose end!\nIt'd be such a great help if you could!" }, { "number": 51873, "file_name": "tlk7000005205_ms.json", "ID": "tlk70000052_05_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様 ラウラ様[ML:Dash ]\n皆さんもいよいよ出発されるって時に\nすごく言いづらいっすけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama, Laura-sama! It'll soon\nbe time for me to depart...", "localized version": "Lord Addam, Lady Lora!\nIt'll soon be time for me to depart..." }, { "number": 51874, "file_name": "tlk7000005205_ms.json", "ID": "tlk70000052_05_msg0002", "Original Japanese line": "自分も ばあちゃんに会いに\nこれからスペルビアへ向かうっす[ML:Dash ]", "fan translation": "I must set off for Superbia to\nsee my sick grandmother...", "localized version": "I must set off for Mor Ardain to see\nmy sick grandmother..." }, { "number": 51875, "file_name": "tlk7000005205_ms.json", "ID": "tlk70000052_05_msg0003", "Original Japanese line": "こんな時にイーラを離れるのは\nすごくすごく辛いっす!\n不本意っす!!", "fan translation": "Under the circumstances, it's\nheartbreaking for me to leave\nIira! I go with great reluctance!!!", "localized version": "Under the circumstances, it's\nheartbreaking for me to leave Torna!\nI go with great reluctance!!!" }, { "number": 51876, "file_name": "tlk7000005205_ms.json", "ID": "tlk70000052_05_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]だから 行ってくるっす\n皆さんとの再会を信じて\n自分も必要なことをちゃんとやってくるっす", "fan translation": "So I will go, hoping to be\nreunited with you all, while\nI take care of my duty.", "localized version": "So I will go, hoping to be reunited with\nyou all, while I take care of my duty." }, { "number": 51877, "file_name": "tlk7000005205_ms.json", "ID": "tlk70000052_05_msg0006", "Original Japanese line": "旅先でも 皆さんの無事を祈るっす\n毎日 巨神獣に祈るっす!", "fan translation": "While I am away, I will continue to\npray for your safety. I will offer a\ndaily prayer to the Divine Beast!", "localized version": "While I am away, I will continue to pray\nfor your safety. I will offer a daily\nprayer to the Titan!" }, { "number": 51878, "file_name": "tlk7000005205_ms.json", "ID": "tlk70000052_05_msg0007", "Original Japanese line": "だからまた 皆さんの[ML:Dash ]\nアデル様の冒険譚 聞かせて欲しいっす!\n約束っすよ!!", "fan translation": "Some day I will hear your\nheroic tales once more,\nAdel-sama! I promise!", "localized version": "Some day I will hear your heroic tales\nonce more, Lord Addam! I promise!" }, { "number": 51879, "file_name": "tlk7000005301_ms.json", "ID": "tlk70000053_01_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん ようこそ!\n抵抗軍キャンプへ!", "fan translation": "Hi everyone, and welcome\nto the militia camp!", "localized version": "Hi everyone, and welcome to the\nmilitia camp!" }, { "number": 51880, "file_name": "tlk7000005301_ms.json", "ID": "tlk70000053_01_msg0002", "Original Japanese line": "ここでは インヴィディア人やグーラ人[ML:Dash ]\n立場も人種も違う者同士が\n同じテントで生活してるんですが", "fan translation": "Here, people from different countries\nand social standings live together\nunder one roof! Well, one tent.", "localized version": "Here people from all different countries\nand social standings live together under\none roof! Figuratively. We live in tents." }, { "number": 51881, "file_name": "tlk7000005301_ms.json", "ID": "tlk70000053_01_msg0003", "Original Japanese line": "これ アデル様の発案なんです!\n最初は同じ国の者同士で なんとなく\n固まってたんですけど それじゃダメだって", "fan translation": "It was all Adel-sama's idea! At first\nwe were separated based on homeland,\nbut that didn't work out very well.", "localized version": "It was all Lord Addam's idea! At first\nwe were separated based on homeland,\nbut that didn't work out very well." }, { "number": 51882, "file_name": "tlk7000005301_ms.json", "ID": "tlk70000053_01_msg0004", "Original Japanese line": "慣れないうちはケンカもしました\nでも その度にアデル様が仲裁してくれて\nお互い本音もぶつけあえるようになって[ML:Dash ]", "fan translation": "There were some rough patches when\nwe adopted Adel-sama's plan, but he\nhelped us resolve our differences.", "localized version": "There were some rough patches when\nwe adopted Lord Addam's plan, but he\nhelped us resolve our differences." }, { "number": 51883, "file_name": "tlk7000005301_ms.json", "ID": "tlk70000053_01_msg0006", "Original Japanese line": "アデル様はこうなるのがわかってて\nちゃんと共同生活しようって言ったんですよ\n本当に素晴らしい方で 俺の憧れです!", "fan translation": "I'm sure Adel-sama knew we'd get\nalong like this. I really admire\nhim for being so forward-thinking.", "localized version": "I'm sure Lord Addam knew we'd get\nalong like this. I really admire him for\nbeing so forward-thinking." }, { "number": 51884, "file_name": "tlk7000005302_ms.json", "ID": "tlk70000053_02_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様! 良かったお会いできて!\nお話したいことがあったんです!", "fan translation": "Oh, Adel-sama, I'm glad I got the\nchance to see you! There's something\nI want to tell you about.", "localized version": "Oh, Lord Addam, I'm glad I got the\nchance to see you! There's something\nI want to tell you about." }, { "number": 51885, "file_name": "tlk7000005302_ms.json", "ID": "tlk70000053_02_msg0002", "Original Japanese line": "実はスペルビア人の友達ができたんです\nアデル様のすごさについて話してたら\nお互い意気投合してしまって!", "fan translation": "The truth is, I made a friend\nfrom Superbia! We hit it off\ntalking about how amazing you are.", "localized version": "The truth is, I made a friend from\nMor Ardain! We hit it off talking about\nhow amazing you are." }, { "number": 51886, "file_name": "tlk7000005302_ms.json", "ID": "tlk70000053_02_msg0003", "Original Japanese line": "俺 すっごく誇らしいです\nスペルビアみたいな大国の人間にも\nアデル様のすごさって伝わるんだなって", "fan translation": "I was really happy that even someone\nfrom such a big place like Superbia\ncould see you were special.", "localized version": "I was really happy that even someone\nfrom such a big place like Mor Ardain\ncould see you were special." }, { "number": 51887, "file_name": "tlk7000005302_ms.json", "ID": "tlk70000053_02_msg0004", "Original Japanese line": "そうそう 今度はスペルビアについて\n教えてもらう約束もしたんですよ", "fan translation": "My new friend even promised\nto tell me all about Superbia\none of these days!", "localized version": "My new friend even promised to tell me\nall about Mor Ardain one of these days!" }, { "number": 51888, "file_name": "tlk7000005302_ms.json", "ID": "tlk70000053_02_msg0005", "Original Japanese line": "こんな風に誰かと繋がることができるのも\nアデル様が勇気をくれたおかげです!\nこれからもずっとついていきます!!", "fan translation": "You gave me the courage to\nmake new connections like\nthis, Adel-sama. Thank you!", "localized version": "You gave me the courage to make new\nconnections like this, Lord Addam.\nThank you!" }, { "number": 51889, "file_name": "tlk7000005303_ms.json", "ID": "tlk70000053_03_msg0001", "Original Japanese line": "イヴァンの奴が食糧庫で\nまたつまみ食いをしてたんですけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems like that Ivan guy was sneaking\nsnacks in the storehouse again.", "localized version": "Seems like that Brogyn guy was\nsneaking snacks in the storehouse\nagain." }, { "number": 51890, "file_name": "tlk7000005303_ms.json", "ID": "tlk70000053_03_msg0002", "Original Japanese line": "それをカリーナに見つかって\n重罪人扱いされて 大騒ぎになったんです", "fan translation": "Karina caught him and treated\nhim like a felon. It turned\ninto a huge fuss.", "localized version": "Kaleena caught him and treated him\nlike a felon. It turned into a huge fuss." }, { "number": 51891, "file_name": "tlk7000005303_ms.json", "ID": "tlk70000053_03_msg0003", "Original Japanese line": "慌てて止めに入りましたけど\nスペルビアとイーラじゃ 価値観とか文化が\nこんな風に違ったりするんですね", "fan translation": "I managed to calm it down, but it\nmade me realize how different the\nvalues are between Superbia and Iira.", "localized version": "I managed to calm it down, but it made\nme realize how different the values\nare between Mor Ardain and Torna." }, { "number": 51892, "file_name": "tlk7000005303_ms.json", "ID": "tlk70000053_03_msg0004", "Original Japanese line": "まあ 食欲を抑えられないイヴァンが\n悪いのは間違いないんですけど\n悪気はないからなぁ", "fan translation": "Ivan can never control his appetite.\nWhat he did was wrong, but he didn't\nreally mean any major harm...", "localized version": "Brogyn can never control his appetite.\nWhat he did was wrong, but he didn't\nreally mean any major harm..." }, { "number": 51893, "file_name": "tlk7000005303_ms.json", "ID": "tlk70000053_03_msg0005", "Original Japanese line": "俺 カリーナとまた話してみます\nスペルビアのことも\nもっと知りたいですし[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm going to talk to Karina again.\nThat might help clear things up! I\nwant to learn more about Superbia, too.", "localized version": "I'm going to talk to Kaleena again.\nThat might help clear things up! I want\nto learn more about Mor Ardain, too." }, { "number": 51894, "file_name": "tlk7000005303_ms.json", "ID": "tlk70000053_03_msg0006", "Original Japanese line": "互いを理解する秘訣は\n互いの違いをまず認め合うことから[ML:Dash ]\nアデル様がそう教えてくれましたから!", "fan translation": "To understand another person, you first\nhave to accept the differences between\nyou. Adel-sama taught me that.", "localized version": "To understand another person, you first\nhave to accept the differences between\nyou. Lord Addam taught me that." }, { "number": 51895, "file_name": "tlk7000005304_ms.json", "ID": "tlk70000053_04_msg0001", "Original Japanese line": "成り行きでしたけど 初めてああやって\n皆に指示を出してわかったことがあるんです", "fan translation": "I'm a bit more used to it now, but\nit was hard for me to adapt to\ngiving instructions to people.", "localized version": "I'm a bit more used to it now, but it\nwas hard for me to adapt to giving\ninstructions to people." }, { "number": 51896, "file_name": "tlk7000005304_ms.json", "ID": "tlk70000053_04_msg0002", "Original Japanese line": "戦いの場で 即座に何かを判断して\n行動に移すことってすごく[ML:Dash ]\n勇気がいるんだなって", "fan translation": "When you're on the battlefield,\nyou have to make snap decisions\nand judgments. That takes guts.", "localized version": "When you're on the battlefield, you\nhave to make snap decisions and\njudgments. That takes guts." }, { "number": 51897, "file_name": "tlk7000005304_ms.json", "ID": "tlk70000053_04_msg0003", "Original Japanese line": "だって 自分が判断を間違えたら\n誰かが死ぬかもしれないんです\nそれって すごく怖くて重いです", "fan translation": "It's terrifying to think that\nyour own misjudgment could\nlead to someone's death.", "localized version": "It's terrifying to think that your own\nmisjudgment could lead to someone's\ndeath." }, { "number": 51898, "file_name": "tlk7000005304_ms.json", "ID": "tlk70000053_04_msg0004", "Original Japanese line": "アデル様はあんなことを\nいつもされてきたんですね\nすごいです[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama's strength helped me\ntrust in myself. It always seems\nlike he knows just what to do.", "localized version": "Lord Addam's strength helped me trust\nin myself. It always seems like he\nknows just what to do." }, { "number": 51899, "file_name": "tlk7000005305_ms.json", "ID": "tlk70000053_05_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様 ラウラ様!\nいらしてくださって嬉しいです!", "fan translation": "Adel-sama! Laura-sama!\nI'm so happy you came!", "localized version": "Lord Addam! Lady Lora! I'm so happy\nyou came!" }, { "number": 51900, "file_name": "tlk7000005305_ms.json", "ID": "tlk70000053_05_msg0002", "Original Japanese line": "有事に備えて ここも臨戦態勢です\nインヴィディア人もグーラ人も\nスペルビア人も もちろんイーラ人も[ML:Dash ]", "fan translation": "We've all been preparing for war here.\nInvidians and Gulans, Superbians and\nIirans, all working together.", "localized version": "We've all been preparing for war here.\nUrayans and Gormotti, Ardainians and\nTornans, all working together." }, { "number": 51901, "file_name": "tlk7000005305_ms.json", "ID": "tlk70000053_05_msg0003", "Original Japanese line": "皆が 一つの勝利と未来を見据えて\n自分にできることをしています", "fan translation": "We're all doing everything\nwe can to work toward one\nvictory - one shared future.", "localized version": "We're all doing everything we can to\nwork toward one victory - one shared\nfuture." }, { "number": 51902, "file_name": "tlk7000005305_ms.json", "ID": "tlk70000053_05_msg0004", "Original Japanese line": "戦いなんてなくても こんな風に\nいつも団結できるといいのになって\n思っちゃいますよね", "fan translation": "I wish we could always show\nsolidarity like this. Unified\nin war and unified in peace...", "localized version": "I wish we could always show solidarity\nlike this. Unified in war and unified in\npeace..." }, { "number": 51903, "file_name": "tlk7000005305_ms.json", "ID": "tlk70000053_05_msg0005", "Original Japanese line": "とにかくこっちのことは心配いりません\n皆さんのご無事を祈っています!", "fan translation": "Anyway, you don't need to\nworry about us! We're all\ncheering for you, too.", "localized version": "Anyway, you don't need to worry about\nus! We're all cheering for you, too." }, { "number": 51904, "file_name": "tlk7000005305_ms.json", "ID": "tlk70000053_05_msg0006", "Original Japanese line": "それからあの アデル様[ML:Dash ]\n戻られたら盛大なお祝いの会を開くので!\n絶対参加してくださいね!!", "fan translation": "If... No, WHEN you get back,\nwe're going to throw a huge\ncelebration in your honor!", "localized version": "If... No, WHEN you get back, we're\ngoing to throw a huge celebration in\nyour honor!" }, { "number": 51905, "file_name": "tlk7000005401_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0001", "Original Japanese line": "我々は抵抗軍を名乗ってはいますが\nアデル様がインヴィディアで旗揚げされて\nまだ間もない 小さな組織です", "fan translation": "We call ourselves the \"resistance army\"\nbut we're actually just starting out.\nNot so much an army as a club, really.", "localized version": "We call ourselves the \"resistance army\"\nbut we're actually just starting out. Not\nso much an army as a club, really." }, { "number": 51906, "file_name": "tlk7000005401_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただ 小さいながらも抵抗軍には\nインヴディアやイーラ グーラに\nスペルビアなど様々な人種が参加しています", "fan translation": "We may be small, but we've\ngot all sorts. Invidians,\nIirans, Gulans, Superbians...", "localized version": "We may be small, but we've got all\nsorts. Urayans, Tornans, Gormotti,\nArdainians..." }, { "number": 51907, "file_name": "tlk7000005401_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0003", "Original Japanese line": "そのため インヴィディア烈王国には\n我々を使い勝手のいい兵力として\n利用したいと考える者も多いでしょう", "fan translation": "There's plenty of folks in Invidia\nwho'd readily put us to use as\na mercenary strike force.", "localized version": "There's plenty of folks in Uraya\nwho'd readily put us to use as\nsome kind of mercenary strike force." }, { "number": 51908, "file_name": "tlk7000005401_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0004", "Original Japanese line": "ですが それこそ\nこれまで良好な関係を築いてきた\nイーラやスペルビアを刺激しかねません", "fan translation": "But who's to say that won't strain\ntensions with Iira and Superbia?\nWe've worked hard to get this far.", "localized version": "But who's to say that won't strain\ntensions with Torna and Mor Ardain?\nWe've worked hard to get this far." }, { "number": 51909, "file_name": "tlk7000005401_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0005", "Original Japanese line": "我々の目的はあくまでメツを討つこと[ML:Dash ]\n私や私の部下が祖国と戦うような事態には\n副長の私が絶対にさせませんので ご安心を", "fan translation": "As lieutenant, I won't let my troops\nbe used to fight their homelands.\nWe've one goal - defeat Metsu.", "localized version": "As lieutenant, I'm not about to let my\ntroops be used to fight their homelands.\nWe've only got one goal - defeat Malos." }, { "number": 51910, "file_name": "tlk7000005402_ms.json", "ID": "tlk70000054_02_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん\nイーラ王には もうお会いになりましたか?", "fan translation": "Oh, hi. You've all met\nthe king, I take it?", "localized version": "Oh, hi. You've all met the king, I take it?" }, { "number": 51911, "file_name": "tlk7000005402_ms.json", "ID": "tlk70000054_02_msg0002", "Original Japanese line": "王は武官の出で\n当時 その卓抜した統率力で\n多くの戦果を挙げたと聞きます", "fan translation": "He was a military officer in his\nyounger days. Led Iira to many a\nglorious victory, they say.", "localized version": "He was a military officer in his\nyounger days. Led Torna to many\na glorious victory, they say." }, { "number": 51912, "file_name": "tlk7000005402_ms.json", "ID": "tlk70000054_02_msg0003", "Original Japanese line": "アデル様の抵抗軍リーダーとしての才覚は\nご本人の実力はもとより 父君から\n受け継いでいる部分もあるのでしょう", "fan translation": "You can see it in the way Adel-sama\nleads the resistance army. He inherited\nhis military smarts from his old man.", "localized version": "You can see it in the way Lord Addam\nleads the resistance army. He inherited\nhis military smarts from his old man." }, { "number": 51913, "file_name": "tlk7000005402_ms.json", "ID": "tlk70000054_02_msg0004", "Original Japanese line": "そのためか\nアデル様を次期イーラ王に推す声は\nこの抵抗軍でも多いのですよ", "fan translation": "It's no coincidence that there are\nmany in the militia who would like\nto see Adel succeed the throne.", "localized version": "It's no coincidence that there are\nmany in the militia who would like\nto see Addam succeed the throne." }, { "number": 51914, "file_name": "tlk7000005402_ms.json", "ID": "tlk70000054_02_msg0006", "Original Japanese line": "そこがアデル様らしいと言えば\nらしいのですけどね", "fan translation": "That's Adel-sama for you.", "localized version": "That's Lord Addam for you." }, { "number": 51915, "file_name": "tlk7000005403_ms.json", "ID": "tlk70000054_03_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様に皆さん\nよく来てくださいました", "fan translation": "Adel-sama and his companions. Welcome!", "localized version": "Lord Addam and his companions.\nWelcome!" }, { "number": 51916, "file_name": "tlk7000005403_ms.json", "ID": "tlk70000054_03_msg0002", "Original Japanese line": "そういえば\n皆さんが連れてきてくれた連中[ML:Dash ]\nあれから よくやってくれていますよ", "fan translation": "Those friends of yours you\nbrought the other day are\ndoing great, by the way.", "localized version": "Those friends of yours you brought the\nother day are doing great, by the way." }, { "number": 51917, "file_name": "tlk7000005403_ms.json", "ID": "tlk70000054_03_msg0003", "Original Japanese line": "元冒険者のイザベラは即戦力ですし\n志願者であるルークも見込みがありそうです", "fan translation": "Isabella's a veteran. Great to have\nher on board. And Luc's green, but\nhe's showing tons of promise already.", "localized version": "Isabella's a veteran. Great to have her\non board. And Luc's green, but he's\nshowing tons of promise already." }, { "number": 51918, "file_name": "tlk7000005403_ms.json", "ID": "tlk70000054_03_msg0004", "Original Japanese line": "ノポン族の兄弟[ML:Dash ] ですか?\nアイツらは[ML:Dash ]", "fan translation": "The Four Muskerpon? Ah, well,\nthey can't all be winners...", "localized version": "The Four Muskerpon?\nAh, well, they can't all be winners..." }, { "number": 51919, "file_name": "tlk7000005404_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんのご活躍のおかげで\n抵抗軍は 正式にイーラ王から軍相当の\n組織として認知されるようになりました", "fan translation": "Thanks to your efforts, the king\ngranted the resistance army\nofficial military status in Iira.", "localized version": "Thanks to your efforts, the king\ngranted the resistance army\nofficial military status in Torna." }, { "number": 51920, "file_name": "tlk7000005404_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]これまでは 一部の心ない者に\n寄せ集め集団などと蔑まれてきましたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Until now, we were still sort\nof looked down on as this\nragtag band of loose cannons.", "localized version": "Until now, we were still sort of\nlooked down on as this ragtag band\nof loose cannons." }, { "number": 51921, "file_name": "tlk7000005404_ms.json", "ID": "tlk70000054_01_msg0004", "Original Japanese line": "これからは皆\n「抵抗軍」の名に誇りをもって\n活動していくことでしょう", "fan translation": "But now we can hold our heads\nhigh and bear the resistance\narmy moniker proudly!", "localized version": "But now we can hold our heads high\nand bear the resistance army moniker\nproudly!" }, { "number": 51922, "file_name": "tlk7000005405_ms.json", "ID": "tlk70000054_05_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんの勇名は\nこの地にも届いておりますよ", "fan translation": "Tales of your bravery have\nreached us even here, you know.", "localized version": "Tales of your bravery have reached\nus even here, you know." }, { "number": 51923, "file_name": "tlk7000005405_ms.json", "ID": "tlk70000054_05_msg0002", "Original Japanese line": "もはやこのイーラの地で\nアデル様 そして騎士ラウラ様の名を\n知らぬ者はいないと言っていいでしょう", "fan translation": "I don't think there's a soul in\nIira who doesn't know the names\nof Adel-sama and Laura-sama.", "localized version": "I don't think there's a soul in Torna\nwho doesn't know the names of Lord\nAddam and Lady Lora." }, { "number": 51924, "file_name": "tlk7000005405_ms.json", "ID": "tlk70000054_05_msg0004", "Original Japanese line": "もしこのイーラの地に危急の事態が迫ったら\n我々はアレッタの民を連れて\nリベラリタス島嶼群に避難するつもりです", "fan translation": "If Aletta comes under threat, we\ngot plans to evacuate the civilians\nto the Liberalitan Archipelago.", "localized version": "If Aletta comes under threat, we've\ngot plans to evacuate the civilians\nto the Leftherian Archipelago." }, { "number": 51925, "file_name": "tlk7000005405_ms.json", "ID": "tlk70000054_05_msg0005", "Original Japanese line": "それでは\nアデル様 そして皆さん[ML:Dash ]\nどうか ご武運を!", "fan translation": "Well then. Adel, everyone\n- fair fortune all!", "localized version": "Well then. Addam, everyone -\nfair fortune all!" }, { "number": 51926, "file_name": "tlk7000005501_ms.json", "ID": "tlk70000055_01_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーとブレイドのキズナは\nその結びつきを強めていくほど\n戦局を有利に運ぶことが可能と聞きます", "fan translation": "I've heard that the deeper the\nbond between Driver and Blade,\nthe better they'll do in battle.", "localized version": "I've heard that the deeper the bond\nbetween Driver and Blade, the better\nthey'll do in battle." }, { "number": 51927, "file_name": "tlk7000005501_ms.json", "ID": "tlk70000055_01_msg0003", "Original Japanese line": "そして お互いが近くにいることで\nキズナは育まれていくのだそうです", "fan translation": "I've also heard that just being\nphysically close to one another\ncan help foster that bond...", "localized version": "I've also heard that just being\nphysically close to one another can\nhelp foster that bond..." }, { "number": 51928, "file_name": "tlk7000005501_ms.json", "ID": "tlk70000055_01_msg0004", "Original Japanese line": "ドライバーではない私には\nそれ以上のことはわかりませんが[ML:Dash ]\n羨ましいなと思います", "fan translation": "I'm not a Driver, so I don't\nknow any more than what I've\nheard. Sounds nice, though.", "localized version": "I'm not a Driver, so I don't know\nany more than what I've heard.\nSounds nice, though." }, { "number": 51929, "file_name": "tlk7000005501_ms.json", "ID": "tlk70000055_01_msg0005", "Original Japanese line": "普通に生きていても\nそんな風に通じ合える相手になんて\nまず出会えませんから", "fan translation": "Having someone you can\ncommunicate with so well...\nI have to say, I'm envious.", "localized version": "Having someone you can communicate\nwith so well... I have to say, I'm envious." }, { "number": 51930, "file_name": "tlk7000005502_ms.json", "ID": "tlk70000055_02_msg0001", "Original Japanese line": "皇帝陛下のことを\n詳しく存じているわけではないですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course I don't know His\nMajesty well personally...", "localized version": "Of course I don't know His Majesty\nwell personally..." }, { "number": 51931, "file_name": "tlk7000005502_ms.json", "ID": "tlk70000055_02_msg0002", "Original Japanese line": "アデル様には気を許しているというか\n特別なご友人同士なんだなっていうのは\n傍から見ていてもわかります", "fan translation": "But even from afar it's easy to tell\nthat the relationship between him\nand Adel-sama is a special one.", "localized version": "But even from afar it's easy to tell that\nthe relationship between him and\nLord Addam is a special one." }, { "number": 51932, "file_name": "tlk7000005502_ms.json", "ID": "tlk70000055_02_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアにいる時は\nあんな風に笑ったり冗談を言われるところは\n一度も見たことがありませんでした", "fan translation": "Back in Superbia, I never saw His\nMajesty smile or joke around like\nthe two of them do together.", "localized version": "Back in Mor Ardain, I never saw\nHis Majesty smile or joke around like\nthe two of them do together." }, { "number": 51933, "file_name": "tlk7000005502_ms.json", "ID": "tlk70000055_02_msg0004", "Original Japanese line": "同じドライバーだからなのか\nそれとも別の理由があるのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I wonder if it's because they're\nboth Drivers, or if the reason\nis something else entirely...", "localized version": "I wonder if it's because they're both\nDrivers, or if the reason is something\nelse entirely..." }, { "number": 51934, "file_name": "tlk7000005502_ms.json", "ID": "tlk70000055_02_msg0005", "Original Japanese line": "いずれにせよ 憧れます\n私にはそのような友人がおりませんので", "fan translation": "Either way, I admire the\nfriendship they have. I don't\nhave any friends like that.", "localized version": "Either way, I admire the friendship\nthey have. I don't have any friends\nlike that." }, { "number": 51935, "file_name": "tlk7000005503_ms.json", "ID": "tlk70000055_03_msg0001", "Original Japanese line": "イーラに来て驚いたのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I was surprised when I\nfirst came to Iira.", "localized version": "I was surprised when I first came\nto Torna." }, { "number": 51936, "file_name": "tlk7000005503_ms.json", "ID": "tlk70000055_03_msg0002", "Original Japanese line": "食事が美味しいんです!\nこんなキャンプで出される物ですら\n彩りや味が豊かで[ML:Dash ]!!", "fan translation": "The food here is just so good!\nEven the food served at this\ncamp looks and tastes great.", "localized version": "The food here is just so good! Even the\nfood served at this camp looks and\ntastes great." }, { "number": 51937, "file_name": "tlk7000005503_ms.json", "ID": "tlk70000055_03_msg0005", "Original Japanese line": "とっさに捕縛したのですが\nどうやらここでは日常茶飯のようで[ML:Dash ]\nノエルに大げさだと笑われてしまいました", "fan translation": "I apprehended him on the spot, but\napparently he does it all the time.\nNoel even laughed at me for it!", "localized version": "I apprehended him on the spot, but\napparently he does it all the time.\nNoowl even laughed at me for it!" }, { "number": 51938, "file_name": "tlk7000005503_ms.json", "ID": "tlk70000055_03_msg0006", "Original Japanese line": "軍の物を横領するなど\nスペルビアでは例外なく重罪ですが[ML:Dash ]\nイーラは大らかな国なのですね", "fan translation": "Stealing from the army is considered\na big crime in Superbia. I guess\nthings are different here in Iira...", "localized version": "Stealing from the army is considered a\nbig crime in Mor Ardain. I guess things\nare different here in Torna..." }, { "number": 51939, "file_name": "tlk7000005504_ms.json", "ID": "tlk70000055_04_msg0001", "Original Japanese line": "今回の一件があってから\nノエルが何だか元気がないんです", "fan translation": "Noel seems really down\nlately. What with everything\nthat's been going on.", "localized version": "Noowl seems really down lately.\nWhat with everything that's been\ngoing on." }, { "number": 51940, "file_name": "tlk7000005504_ms.json", "ID": "tlk70000055_04_msg0002", "Original Japanese line": "いつも馬鹿みたいに脳天気なのに\n珍しく悩んでるというか", "fan translation": "He's usually such a carefree\ndolt, it worries me to see him\nworrying for a change...", "localized version": "He's usually such a carefree dolt, it\nworries me to see him worrying for\na change..." }, { "number": 51941, "file_name": "tlk7000005504_ms.json", "ID": "tlk70000055_04_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]はっ 申し訳ありません!\n馬鹿というのは言い過ぎでした", "fan translation": "Excuse me, I was out of\nline calling him a dolt\njust then. That was rude.", "localized version": "Excuse me, I was out of line calling him\na dolt just then. That was rude." }, { "number": 51942, "file_name": "tlk7000005504_ms.json", "ID": "tlk70000055_04_msg0004", "Original Japanese line": "いつもこうなんです\n余計な言い方をして人を怒らせてしまう\nどうして上手くできないんだろ[ML:Dash ]", "fan translation": "Ugh! Why do I always do this?! I\nopen my big mouth and say something\nI shouldn't. It's infuriating.", "localized version": "Ugh! Why do I always do this?! I open\nmy big mouth and say something I\nshouldn't. It's infuriating." }, { "number": 51943, "file_name": "tlk7000005504_ms.json", "ID": "tlk70000055_04_msg0005", "Original Japanese line": "ノエルは抵抗軍で出来た初めての友人です\n悩んでいるなら力になりたいのですが\nそれで嫌われたらって思うと[ML:Dash ]", "fan translation": "Noel was the first friend I made in\nthe resistance. I'm just frustrated\nthat I can't do more to help him...", "localized version": "Noowl was the first friend I made in\nthe resistance. I'm just frustrated that\nI can't do more to help him..." }, { "number": 51944, "file_name": "tlk7000005505_ms.json", "ID": "tlk70000055_05_msg0001", "Original Japanese line": "ノエルが落ち込んでるのが気になって\nあれから話してみたんです", "fan translation": "I was so worried about how down\nNoel was that I tried talking\nto him about it in the end.", "localized version": "I was so worried about how down\nNoowl was that I tried talking to him\nabout it in the end." }, { "number": 51945, "file_name": "tlk7000005505_ms.json", "ID": "tlk70000055_05_msg0003", "Original Japanese line": "だから思い切って言ってやりました\nあんたは最初からしょぼかったし\n私もそれを知ってて友達になったんだって", "fan translation": "I gave him a good hard dose of truth. I\nsaid he was gloomy from the start and\nthat didn't stop us becoming friends.", "localized version": "I gave him a good hard dose of truth.\nI said he was gloomy from the start and\nthat didn't stop us becoming friends." }, { "number": 51946, "file_name": "tlk7000005505_ms.json", "ID": "tlk70000055_05_msg0004", "Original Japanese line": "予想通り 泣いて掴みかかられまして\nああまた言葉を間違えたんだって\n思ったら[ML:Dash ]", "fan translation": "I expected him to start crying then and\nthere. I really thought I'd put my foot\nin my mouth again, like always...", "localized version": "I expected him to start crying then and\nthere. I really thought I'd put my foot in\nmy mouth again, like always..." }, { "number": 51947, "file_name": "tlk7000005505_ms.json", "ID": "tlk70000055_05_msg0005", "Original Japanese line": "はっきり言ってもらってすっきりしたって\n逆にお礼を言われたんです", "fan translation": "But actually, he thanked me\nfor being honest with him!\nHe did cry, though. A lot.", "localized version": "But actually, he thanked me for being\nhonest with him! He did cry, though.\nA lot." }, { "number": 51948, "file_name": "tlk7000005505_ms.json", "ID": "tlk70000055_05_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]それ聞いて なぜか私も泣いてしまって\n今思い出しても笑っちゃいますよね", "fan translation": "Then I started crying, too, and the\nwaterworks just wouldn't stop. Makes\nyou laugh now, doesn't it?", "localized version": "Then I started crying, too, and the\nwaterworks just wouldn't stop.\nMakes you laugh now, doesn't it?" }, { "number": 51949, "file_name": "tlk7000005505_ms.json", "ID": "tlk70000055_05_msg0007", "Original Japanese line": "でも 話せて良かったです\n言わなきゃ何も始まらないんだって\n気が付くことができたので", "fan translation": "I'm really glad I was able to talk to\nhim. It made me realize that nothing\nhappens if you don't make the effort.", "localized version": "I'm really glad I was able to talk to him.\nIt made me realize that nothing\nhappens if you don't make the effort." }, { "number": 51950, "file_name": "tlk7000005601_ms.json", "ID": "tlk70000056_01_msg0001", "Original Japanese line": "俺 知ってるよ\nドライバーの武器って いっぱい使うと\nいっぱい強くなるんだろ?", "fan translation": "I know all sorts of stuff! Like\nhow the more Drivers use their\nweapons, the stronger they get.", "localized version": "I know all sorts of stuff! Like how the\nmore Drivers use their weapons, the\nstronger they get." }, { "number": 51951, "file_name": "tlk7000005601_ms.json", "ID": "tlk70000056_01_msg0002", "Original Japanese line": "しかも 火とか水の力が\n最初から付いてるのもあるんだ", "fan translation": "Some start out with the power\nof fire or water, too.", "localized version": "Some start out with the power of fire or\nwater, too." }, { "number": 51952, "file_name": "tlk7000005601_ms.json", "ID": "tlk70000056_01_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーの武器は\n選び方と使い込みが大事だって\n前に父さんが言ってた", "fan translation": "My da told me that how a\nDriver chooses their weapon\nis important, too.", "localized version": "My da told me that how a Driver\nchooses their weapon is important,\ntoo." }, { "number": 51953, "file_name": "tlk7000005601_ms.json", "ID": "tlk70000056_01_msg0004", "Original Japanese line": "その父さんは ドライバーには\nなれなかったんだけどね", "fan translation": "Tried to be a Driver...but\nhe couldn't do it.", "localized version": "Tried to be a Driver...but he couldn't\ndo it." }, { "number": 51954, "file_name": "tlk7000005601_ms.json", "ID": "tlk70000056_01_msg0005", "Original Japanese line": "でも 俺達の父さんになれたから\nもういいんだってさ! かっこいいだろ?", "fan translation": "But he said it was enough\nfor him to be me 'n my\nsister's da! Isn't that cool?", "localized version": "But he said it was enough for him to be\nme 'n my sister's da! Isn't that cool?" }, { "number": 51955, "file_name": "tlk7000005602_ms.json", "ID": "tlk70000056_02_msg0001", "Original Japanese line": "ラネアおばさんさ\nたま~にケイの髪も結ってくれたんだ", "fan translation": "Auntie Rynea used to tie\nback Kei's hair sometimes.", "localized version": "Auntie Rynea used to tie back Kelly's\nhair sometimes." }, { "number": 51956, "file_name": "tlk7000005602_ms.json", "ID": "tlk70000056_02_msg0002", "Original Japanese line": "色んな結び方を知ってて\n手品みたいだってケイも喜んでさ\nどうしてそんな上手なのって聞いたら", "fan translation": "She knew all sorts of ways to\ndo it! It was like magic. It\nreally used to make Kei smile.", "localized version": "She knew all sorts of ways to do it!\nIt was like magic. It really used to\nmake Kelly smile." }, { "number": 51957, "file_name": "tlk7000005602_ms.json", "ID": "tlk70000056_02_msg0003", "Original Japanese line": "髪いじるの好きなんだって\n違う自分になれた気がするからだってさ", "fan translation": "I asked her where she learned it all,\nbut all she said was touching hair made\nher feel like a different person.", "localized version": "I asked her where she learned it all, but\nall she said was touching hair made her\nfeel like a different person." }, { "number": 51958, "file_name": "tlk7000005602_ms.json", "ID": "tlk70000056_02_msg0004", "Original Japanese line": "あの結び方 教わる約束だったんだけどな\nおばさん今どうしてるかなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "She said she'd teach both of us\nhow to tie back hair, too... I\nwonder what happened to her?", "localized version": "She said she'd teach both of us how to\ntie back hair, too... I wonder what\nhappened to her?" }, { "number": 51959, "file_name": "tlk7000005603_ms.json", "ID": "tlk70000056_03_msg0001", "Original Japanese line": "怖そうな大人もいるけど\nここの人達 すごく良くしてくれるんだ", "fan translation": "Some adults can be scary,\nbut all the people here\nare really nice to me.", "localized version": "Some adults can be scary, but all the\npeople here are really nice to me." }, { "number": 51960, "file_name": "tlk7000005603_ms.json", "ID": "tlk70000056_03_msg0002", "Original Japanese line": "父さんのこと知ってる人もいて\n大変だったなとか かわいそうにって\n言ってくれるんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Lotsa people knew about my da, so\nthey felt sorry for me and fussed.\nNice of them to do it, really.", "localized version": "Lotsa people knew about my da,\nso they felt sorry for me and fussed.\nNice of them to do it, really." }, { "number": 51961, "file_name": "tlk7000005603_ms.json", "ID": "tlk70000056_03_msg0003", "Original Japanese line": "俺 かわいそうじゃないよ\nだって父さんとケイが一緒なんだから", "fan translation": "No need to feel sorry for me now\nthough! After all, I get to be with\nKei and my da, so I'm real happy.", "localized version": "No need to feel sorry for me now\nthough! After all, I get to be with Kelly\nand my da, so I'm real happy." }, { "number": 51962, "file_name": "tlk7000005604_ms.json", "ID": "tlk70000056_04_msg0002", "Original Japanese line": "母さんの名前を呼んで\nごめんって謝ってた[ML:Dash ]", "fan translation": "He called my ma's name and\nthen said sorry to her...", "localized version": "He called my ma's name and then\nsaid sorry to her..." }, { "number": 51963, "file_name": "tlk7000005604_ms.json", "ID": "tlk70000056_04_msg0003", "Original Japanese line": "俺[ML:Dash ] どうしていいかわかんなくて", "fan translation": "I'm not sure what I should do. Or\nif I should do anything at all.", "localized version": "I'm not sure what I should do. Or if I\nshould do anything at all." }, { "number": 51964, "file_name": "tlk7000005604_ms.json", "ID": "tlk70000056_04_msg0004", "Original Japanese line": "何か すっごい悔しいよ\nどうして俺 こんなに子供なんだろう", "fan translation": "It sucks. Why do I still have\nto be a kid? If I was grown\nup I'd know what to do.", "localized version": "It sucks. Why do I still have to be a kid?\nIf I was grown up I'd know what to do." }, { "number": 51965, "file_name": "tlk7000005604_ms.json", "ID": "tlk70000056_04_msg0005", "Original Japanese line": "俺も 兄ちゃんや姉ちゃん達みたいに\nせめてドライバーだったら[ML:Dash ]", "fan translation": "If I was a Driver like you guys,\nI'd definitely know what to say\nto make everything OK...", "localized version": "If I was a Driver like you guys, I'd\ndefinitely know what to say to make\neverything OK..." }, { "number": 51966, "file_name": "tlk7000005605_ms.json", "ID": "tlk70000056_05_msg0003", "Original Japanese line": "俺 ドライバーになるって決めたんだ\nだから兄ちゃんと姉ちゃん達に\nいっぱい聞きたいことがあるんだよ", "fan translation": "I'm gonna be a Driver when I'm\nbig. So I have lots of stuff I\nwanna talk to you guys about.", "localized version": "I'm gonna be a Driver when I'm big.\nSo I have lots of stuff I wanna talk to\nyou guys about." }, { "number": 51967, "file_name": "tlk7000005605_ms.json", "ID": "tlk70000056_05_msg0004", "Original Japanese line": "父さんとケイと ここでずっと[ML:Dash ]\n兄ちゃんと姉ちゃん達のこと待ってるから", "fan translation": "Me and da and Kei'll be waiting\nhere when you get back, kay?", "localized version": "Me and da and Kelly'll be waiting\nhere when you get back, kay?" }, { "number": 51968, "file_name": "tlk7000005701_ms.json", "ID": "tlk70000057_01_msg0001", "Original Japanese line": "ねえねえ コアチップって知ってる?", "fan translation": "Hey, d'you guys know\nabout Core Chips? I do!", "localized version": "Hey, d'you guys know about\nCore Chips? I do!" }, { "number": 51969, "file_name": "tlk7000005701_ms.json", "ID": "tlk70000057_01_msg0002", "Original Japanese line": "あれってね\n持ってるだけじゃダメなんだよ\nブレイドの武器に使ってあげるの", "fan translation": "They're not just something you carry\naround like a pretty stone. You can\nuse them on Blade weapons, too!", "localized version": "They're not just something you carry\naround like a pretty stone. You can use\nthem on Blade weapons, too!" }, { "number": 51970, "file_name": "tlk7000005701_ms.json", "ID": "tlk70000057_01_msg0003", "Original Japanese line": "そうしたら 色んな効果が付いて\nどんどん武器が強くなっていくんだって!", "fan translation": "Then they'll give them more power\nand sometimes even some special\neffects! Isn't that cool?", "localized version": "Then they'll give them more power and\nsometimes even some special effects!\nIsn't that cool?" }, { "number": 51971, "file_name": "tlk7000005702_ms.json", "ID": "tlk70000057_02_msg0002", "Original Japanese line": "皆 怖い人から逃げてきたの?\nあたし達と一緒かな?", "fan translation": "Did you come here to get\naway from scary people like\nme 'n my brother did?", "localized version": "Did you come here to get away from\nscary people like me 'n my brother did?" }, { "number": 51972, "file_name": "tlk7000005702_ms.json", "ID": "tlk70000057_02_msg0003", "Original Japanese line": "早くお家に帰れるといいね\nそれから[ML:Dash ]", "fan translation": "I hope you get to go back\nto your families soon.", "localized version": "I hope you get to go back to your\nfamilies soon." }, { "number": 51973, "file_name": "tlk7000005702_ms.json", "ID": "tlk70000057_02_msg0004", "Original Japanese line": "皆が 会いたい人に会えるといいなあ", "fan translation": "Everyone's got people they miss. I\nhope you get to see yours soon.", "localized version": "Everyone's got people they miss.\nI hope you get to see yours soon." }, { "number": 51974, "file_name": "tlk7000005703_ms.json", "ID": "tlk70000057_03_msg0001", "Original Japanese line": "村から逃げた時のことは\nあんまり覚えてないの", "fan translation": "I don't really remember\nwhat happened when we\n'scaped from our village.", "localized version": "I don't really remember what happened\nwhen we 'scaped from our village." }, { "number": 51975, "file_name": "tlk7000005703_ms.json", "ID": "tlk70000057_03_msg0002", "Original Japanese line": "母さんが逃げなさいって言って\n兄ちゃんが手を繋いでくれて[ML:Dash ]", "fan translation": "Mamma told us to run, so my\nbrother grabbed my hand and\nwe ran as hard as we could.", "localized version": "Mamma told us to run, so my brother\ngrabbed my hand and we ran as hard\nas we could." }, { "number": 51976, "file_name": "tlk7000005703_ms.json", "ID": "tlk70000057_03_msg0004", "Original Japanese line": "だから あたし達は父さんと一緒に\n母さんを迎えに行こうって決めたの", "fan translation": "So we decided to find our da\nand wait for Mamma together.", "localized version": "So we decided to find our da and\nwait for Mamma together." }, { "number": 51977, "file_name": "tlk7000005704_ms.json", "ID": "tlk70000057_04_msg0001", "Original Japanese line": "ラネアおばさんはね 髪が長くてきれいで\nとってもいい匂いがするの", "fan translation": "Auntie Rynea has really pretty\nhair. And it smells good, too!", "localized version": "Auntie Rynea has really pretty hair.\nAnd it smells good, too!" }, { "number": 51978, "file_name": "tlk7000005704_ms.json", "ID": "tlk70000057_04_msg0002", "Original Japanese line": "髪をツヤツヤにする お花の油とか\nいい匂いのお水とかも持っててね", "fan translation": "She uses flower oil and\ngood-smelling water to\nmake her hair all shiny.", "localized version": "She uses flower oil and good-smelling\nwater to make her hair all shiny." }, { "number": 51979, "file_name": "tlk7000005704_ms.json", "ID": "tlk70000057_04_msg0003", "Original Japanese line": "でも 母さんはそういうの\n真似しちゃいけませんって言うんだよ\nなのに理由は教えてくれないの", "fan translation": "Mamma says I mustn't copy her,\nbut she never said how come...", "localized version": "Mamma says I mustn't copy her, but\nshe never said how come..." }, { "number": 51980, "file_name": "tlk7000005705_ms.json", "ID": "tlk70000057_05_msg0001", "Original Japanese line": "兄ちゃん 大人になったら\nドライバーになりたいんだって", "fan translation": "Nii-chan says he's gonna be\na Driver when he grows up.", "localized version": "My brother says he's gonna be a\nDriver when he grows up." }, { "number": 51981, "file_name": "tlk7000005705_ms.json", "ID": "tlk70000057_05_msg0002", "Original Japanese line": "あたしは何になるんだろうって\n悩んでたら ノエルが話を聞いてくれてね", "fan translation": "I dunno what I'm gonna be. I got\nworried about it and asked Noel\n'cause Noel always listens.", "localized version": "I dunno what I'm gonna be. I got\nworried about it and asked Noowl\n'cause Noowl always listens." }, { "number": 51982, "file_name": "tlk7000005705_ms.json", "ID": "tlk70000057_05_msg0003", "Original Japanese line": "ダメな大人が もっとダメにならないように\n見守ってあげるのはどうかって", "fan translation": "He said I should help\nwatch over bad people so\nthey don't get more bad.", "localized version": "He said I should help watch over bad\npeople so they don't get more bad." }, { "number": 51983, "file_name": "tlk7000005705_ms.json", "ID": "tlk70000057_05_msg0004", "Original Japanese line": "だからね しばらくは\nイヴァンのつまみ食いを\n見張る係になろうと思うの", "fan translation": "So I'm gonna keep an eye on Ivan's\nsnacking, just like Noel said!", "localized version": "So I'm gonna keep an eye on Brogyn's\nsnacking, just like Noowl said!" }, { "number": 51984, "file_name": "tlk7000005801_ms.json", "ID": "tlk70000058_01_msg0002", "Original Japanese line": "あとはこれを\n相棒のところに届けるだけも", "fan translation": "Now all that left is deliver\nthis thing to partner of Dudan!", "localized version": "Now all that left is deliver this thing\nto partner of Dudan!" }, { "number": 51985, "file_name": "tlk7000005801_ms.json", "ID": "tlk70000058_01_msg0003", "Original Japanese line": "コレをアレしてソレさえすれば\n一夜でどどーんと大金持ちに[ML:Dash ]", "fan translation": "If we take this thing and\ndo this and that and other,\nwe be rich in no time!", "localized version": "If we take this thing and do this and\nthat and other, we be rich in no time!" }, { "number": 51986, "file_name": "tlk7000005801_ms.json", "ID": "tlk70000058_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ももっ\nこの話はヒミツだったも[ML:Dash ]", "fan translation": "...Ah! Pretend you not\nhear that. Plan for rich\nwas meant to be secret.", "localized version": "...Ah! Pretend you not hear that.\nPlan for rich was meant to be secret." }, { "number": 51987, "file_name": "tlk7000005802_ms.json", "ID": "tlk70000058_02_msg0001", "Original Japanese line": "もももも~~っ\n痛いも~~ 油断してたも~~", "fan translation": "Mo-mo-mo-mo! So hurty...\nDudan was careless...", "localized version": "Meh-meh-meh-meh-meh!\nSo hurty... Dudan was careless..." }, { "number": 51988, "file_name": "tlk7000005802_ms.json", "ID": "tlk70000058_02_msg0002", "Original Japanese line": "武器をしまって歩いてたせいで\nいっぱい怪我してしまったも[ML:Dash ]", "fan translation": "Should not have gone walkies\nwith weapon stored away in\nluggage... Very bad idea...", "localized version": "Should not have gone walkies with\nweapon stored away in luggage...\nVery bad idea..." }, { "number": 51989, "file_name": "tlk7000005802_ms.json", "ID": "tlk70000058_02_msg0003", "Original Japanese line": "とっさに反応できなくて\nたくさん怪我をしやすくなるも\nそのことをすっかり忘れてたも", "fan translation": "Dudan forget that if weapon not\nalways handy, reaction to sudden\ndanger become very difficult!", "localized version": "Dudan forget that if weapon not always\nhandy, reaction to sudden danger\nbecome very difficult!" }, { "number": 51990, "file_name": "tlk7000005802_ms.json", "ID": "tlk70000058_02_msg0004", "Original Japanese line": "皆さんも気を付けるも\nいつどこで 敵に襲われるかわからないも", "fan translation": "Friends should be careful too. Never\nknow where enemies might lurk.", "localized version": "Friends should be careful too.\nNever know where enemies might lurk." }, { "number": 51991, "file_name": "tlk7000005802_ms.json", "ID": "tlk70000058_02_msg0005", "Original Japanese line": "おかげでまた\n相棒のところに行けなかったも~\nどどんと憂鬱になってきたも[ML:Dash ]", "fan translation": "Thanks to terrible mistake, Dudan\nfail to go meet partner again...\nThis very very depressing...", "localized version": "Thanks to terrible mistake, Dudan fail\nto go meet partner again... This very\nvery depressing..." }, { "number": 51992, "file_name": "tlk7000005803_ms.json", "ID": "tlk70000058_03_msg0001", "Original Japanese line": "ドドンはパルヴィが大好きも\nパルヴィだけは ドドンが失敗しても\n役立たずって怒らないも", "fan translation": "Dudan love Parvi very much. Parvi\nnever call Dudan useless bum when\nDudan mess up all the time.", "localized version": "Dudan love Palva very much.\nPalva never call Dudan useless bum\nwhen Dudan mess up all the time." }, { "number": 51993, "file_name": "tlk7000005803_ms.json", "ID": "tlk70000058_03_msg0002", "Original Japanese line": "ドドンはあんまり優秀じゃないも\n仲間の足を引っ張ることのが多いも", "fan translation": "Dudan not very good at doing\nthings. When working with partners,\nalways cause trouble for them.", "localized version": "Dudan not very good at doing things.\nWhen working with partners, always\ncause trouble for them." }, { "number": 51994, "file_name": "tlk7000005803_ms.json", "ID": "tlk70000058_03_msg0004", "Original Japanese line": "独りぼっちの方がまだマシだって\n落ち込む日もあるも[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes Dudan think would be better\nto work alone with no partner. Then\nonly make trouble for Dudan.", "localized version": "Sometimes Dudan think would be\nbetter to work alone with no partner.\nThen only make trouble for Dudan." }, { "number": 51995, "file_name": "tlk7000005803_ms.json", "ID": "tlk70000058_03_msg0005", "Original Japanese line": "けど パルヴィはそんなドドンを\n相棒だって言ってくれたも\nドドンのことを信じてくれたも", "fan translation": "But Parvi said she happy to have Dudan\nas partner! She trust in Dudan!", "localized version": "But Palva said she happy to have\nDudan as partner! She trust in Dudan!" }, { "number": 51996, "file_name": "tlk7000005803_ms.json", "ID": "tlk70000058_03_msg0006", "Original Japanese line": "だからドドンも そのキモチに応えるも!\n二人で一緒に どどんとお宝を見つけるも", "fan translation": "So Dudan do very best to be helpful\nfor Parvi! Dudan and Parvi will\nfind great treasure together!", "localized version": "So Dudan do very best to be helpful\nfor Palva! Dudan and Palva will find\ngreat treasure together!" }, { "number": 51997, "file_name": "tlk7000005803_ms.json", "ID": "tlk70000058_03_msg0007", "Original Japanese line": "ほんとは豪遊なんかできなくたっていいも\nドドンはパルヴィが喜ぶことを\n一番近くで 一緒にしたいも", "fan translation": "Really Dudan not care much about\nbecoming filthy rich. Dudan just\nwant to see Parvi be happy.", "localized version": "Really Dudan not care much about\nbecoming filthy rich. Dudan just want\nto see Palva be happy." }, { "number": 51998, "file_name": "tlk7000005804_ms.json", "ID": "tlk70000058_04_msg0002", "Original Japanese line": "使っても使ってもお金があるも!\nこんなにたくさんお肉を食べるのは\nいつ以来も[ML:Dash ]", "fan translation": "Dudan have so much money can not\neven spend it all! Dudan never ate\nthis much meat before in life!", "localized version": "Dudan have so much money can not\neven spend it all! Dudan never ate this\nmuch meat before in life!" }, { "number": 51999, "file_name": "tlk7000005804_ms.json", "ID": "tlk70000058_04_msg0003", "Original Japanese line": "でも まだまだも\nドドンとパルヴィの打ち上げは\n胃袋がはち切れるまで続くも", "fan translation": "But party not done yet. Dudan\nand Parvi keep celebrating\nuntil stomachs explode!", "localized version": "But party not done yet.\nDudan and Palva keep celebrating\nuntil stomachs explode!" }, { "number": 52000, "file_name": "tlk7000005804_ms.json", "ID": "tlk70000058_04_msg0004", "Original Japanese line": "そうして お腹いっぱいになったら\nふっかふかのベッドにダイブして眠るも[ML:Dash ]", "fan translation": "Then when cannot stuff any\nmore meat, Dudan go\nsleepy-sleep in fluffy bed!", "localized version": "Then when cannot stuff any more meat,\nDudan go sleepy-sleep in fluffy bed!" }, { "number": 52001, "file_name": "tlk7000005804_ms.json", "ID": "tlk70000058_04_msg0006", "Original Japanese line": "けど[ML:Dash ] お肉を食べる以外に\n豪遊って何するものも!!?", "fan translation": "But...is there things to do with\nmoney other than buy meat???", "localized version": "But...is there things to do with money\nother than buy meat???" }, { "number": 52002, "file_name": "tlk7000005805_ms.json", "ID": "tlk70000058_05_msg0001", "Original Japanese line": "パルヴィがお宝以外で\nこんなにやる気を出すのは珍しいも\nそのくらい ドドンに期待がかかってるも", "fan translation": "Is rare for Parvi to get so excited\nfor thing other than treasure! Parvi\nmust have highest hopes for Dudan.", "localized version": "Is very rare for Palva to get so excited\nfor thing other than treasure! Palva\nmust have highest hopes for Dudan." }, { "number": 52003, "file_name": "tlk7000005805_ms.json", "ID": "tlk70000058_05_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ][ML:Dash ]ももっ?\nここに落ちてるネジは何も?", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Mo-mo? What this screw\nlying on ground?", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Meh-meh?\nWhat this screw lying on ground?" }, { "number": 52004, "file_name": "tlk7000005805_ms.json", "ID": "tlk70000058_05_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]どどどどこから落ちたも?\nパルヴィに見つかったらヤバイも!\nまた怒られるも!!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Wh-wh-wh-where screw fall out\nof?! If Parvi see this, not good\nat all! Parvi get very angry!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Wh-wh-wh-where screw fall out of?!\nIf Palva see this, not good at all!\nPalva get very angry!" }, { "number": 52005, "file_name": "tlk7000005805_ms.json", "ID": "tlk70000058_05_msg0007", "Original Japanese line": "心配いらないも\nドドンが全部\nどどーんと何とかしてみせるも", "fan translation": "Is no need for worries.\nDudan fix up everything\nwith no problems at all!", "localized version": "Is no need for worries. Dudan fix up\neverything with no problems at all!" }, { "number": 52006, "file_name": "tlk7000005901_ms.json", "ID": "tlk70000059_01_msg0001", "Original Japanese line": "同じモンスターと戦ってるのに\nな~んか手ごたえ違うなぁって\n感じたことない?", "fan translation": "Ever run up against a monster you've\nfought plenty of times, except this\ntime it's proving to be a real toughie?", "localized version": "Ever run up against a monster you've\nfought plenty of times, except this time\nit's proving to be a real toughie?" }, { "number": 52007, "file_name": "tlk7000005901_ms.json", "ID": "tlk70000059_01_msg0002", "Original Japanese line": "そういう時はお互いの相性[ML:Dash ]\n対立属性を見てみるといいわよ", "fan translation": "Well, you might wanna take a\nlook at each other's elements,\nand what your weakness are.", "localized version": "Well, you might wanna take a look\nat each other's elements, and what\nyour weakness are." }, { "number": 52008, "file_name": "tlk7000005901_ms.json", "ID": "tlk70000059_01_msg0003", "Original Japanese line": "こっちが火属性なら 相手が水属性だった時\n普段より多くダメージを受けるから\n要注意ね", "fan translation": "'Cause if your element is fire and\nthe enemy's is water, you're gonna\nget your arse handed to you!", "localized version": "'Cause if your element is fire and the\nenemy's is water, you're gonna get\nyour arse handed to you!" }, { "number": 52009, "file_name": "tlk7000005901_ms.json", "ID": "tlk70000059_01_msg0004", "Original Japanese line": "これを知ってるかどうかで\n大きく戦況が変わったりするから\n甘く見ない方がいいわよ?", "fan translation": "Elements can easily spell the\ndifference between victory and\ndefeat, so pay close attention to 'em!", "localized version": "Elements can easily spell the\ndifference between victory and defeat,\nso pay close attention to 'em!" }, { "number": 52010, "file_name": "tlk7000005902_ms.json", "ID": "tlk70000059_02_msg0001", "Original Japanese line": "調子はどう?\nお互いの相性 ちゃ~んと見て戦ってる?", "fan translation": "How goes it, darlings? Been\nkeeping an eye on your elements?", "localized version": "How goes it, darlings?\nBeen keeping an eye on your elements?" }, { "number": 52011, "file_name": "tlk7000005903_ms.json", "ID": "tlk70000059_03_msg0001", "Original Japanese line": "まさか シヤがあんなことになるとはねえ\n面白いことになってきたじゃない?", "fan translation": "Never thought something like that\ncould happen to Shiya. Life's full\nof twists and turns, ain't it?", "localized version": "Never thought something like that\ncould happen to Coeia. Life's full\nof twists and turns, ain't it?" }, { "number": 52012, "file_name": "tlk7000005903_ms.json", "ID": "tlk70000059_03_msg0003", "Original Japanese line": "そういうのをじーっと見てると\nこれから何が起きるかが\n見えてきたりするんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "Pay close enough attention\nand you can predict how\neverything'll turn out.", "localized version": "Pay close enough attention and\nyou can predict how everything'll\nturn out." }, { "number": 52013, "file_name": "tlk7000005903_ms.json", "ID": "tlk70000059_03_msg0004", "Original Japanese line": "俄然盛り上がってきそうなのは\nやっぱスペルビアよね♪", "fan translation": "My bet's on Superbia coming out on top.", "localized version": "My bet's on Mor Ardain coming\nout on top." }, { "number": 52014, "file_name": "tlk7000005903_ms.json", "ID": "tlk70000059_03_msg0005", "Original Japanese line": "早々にシヤの残党を掃除して\nこのグーラに根を張り巡らせようとしてる\nしたたかな為政者の思惑を感じるわぁ", "fan translation": "They're trying to mop up the Shiyan\nremnants and plant themselves firmly\non Gulan soil. Smart moves indeed!", "localized version": "They're trying to mop up the Coeian\nremnants and plant themselves firmly\non Gormotti soil. Smart moves indeed!" }, { "number": 52015, "file_name": "tlk7000005904_ms.json", "ID": "tlk70000059_04_msg0001", "Original Japanese line": "その節はどうも~♪", "fan translation": "Thanks for the help back\nthere, sweeties! ♪", "localized version": "Thanks for the help back there,\nsweeties! ♪" }, { "number": 52016, "file_name": "tlk7000005904_ms.json", "ID": "tlk70000059_04_msg0003", "Original Japanese line": "理由?\nいつウォッタから招集がかかっても\n駆けつけられるようにしたいからよ", "fan translation": "Hey, you never know when Wotta might\nsend for me. Makes sense to stick\naround somewhere close by, right?", "localized version": "Hey, you never know when Aquin\nmight send for me. Makes sense to stick\naround somewhere close by, right?" }, { "number": 52017, "file_name": "tlk7000005904_ms.json", "ID": "tlk70000059_04_msg0004", "Original Japanese line": "ついでにいい儲け話にありつこうなんて\n思ってるわけないじゃない~ ウフフ♪", "fan translation": "What's that? It's also easier to rake\nin a tidy profit around here? Why, what\nkind of person do you take me for? ♪", "localized version": "What's that? It's also easier to rake in\na tidy profit around here? Why, what\nkind of person do you take me for? ♪" }, { "number": 52018, "file_name": "tlk7000005905_ms.json", "ID": "tlk70000059_05_msg0001", "Original Japanese line": "ねえねえ あんた達ってさ\nえら~い身分の方々なのに\nずいぶん庶民に親切なのねえ", "fan translation": "For highborn, you folk sure\ndo some decent things for\nyour people, doncha?", "localized version": "For highborn, you folk sure do some\ndecent things for your people, doncha?" }, { "number": 52019, "file_name": "tlk7000005905_ms.json", "ID": "tlk70000059_05_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達みたいな金の卵[ML:Dash ]\nじゃなくて いい人達もいるのね♪", "fan translation": "This was a real eye-opener for me,\nlet me tell you. I feel I've learnt\na \"valuable\" fact from all this.", "localized version": "This has been a real eye-opener for\nme, let me tell you. I feel like I've learnt\na \"valuable\" fact from all this." }, { "number": 52020, "file_name": "tlk7000005905_ms.json", "ID": "tlk70000059_05_msg0004", "Original Japanese line": "何か新境地を見たって感じ!\n色んな意味で 今後ともよろしくぅ♪", "fan translation": "Yes, indeed, I'll have to \"invest\"\nin your talents a whole lot more\nfrom now on, darlings! ♪", "localized version": "Yes, indeed, I'll have to \"invest\" in\nyour talents a whole lot more from\nnow on, darlings! ♪" }, { "number": 52021, "file_name": "tlk7000006001_ms.json", "ID": "tlk70000060_01_msg0002", "Original Japanese line": "レシピが増えるとですね~\nクラフトで作れる物も増えるんですよ~", "fan translation": "The more recipes you get\nahold of, the better your\ncooking repertoire will be!", "localized version": "The more recipes you get ahold of,\nthe better your cooking repertoire\nwill be!" }, { "number": 52022, "file_name": "tlk7000006001_ms.json", "ID": "tlk70000060_01_msg0004", "Original Japanese line": "集めるのも楽しいですけど~\nできることが増えるって\nもっと楽しいです~!", "fan translation": "Also, collecting recipes can be fun,\nbut don't forget to actually try\nsome out. Trust me, you'll love it!", "localized version": "Also, it can be a ton of fun collecting\nrecipes, but don't forget to actually try\nsome out. Trust me, you'll love it!" }, { "number": 52023, "file_name": "tlk7000006002_ms.json", "ID": "tlk70000060_02_msg0001", "Original Japanese line": "カエデちゃんに出会って 思ったんです~\nドライバーになったんだから\nきっと何かが変わるんだ~って", "fan translation": "When I first met Kaede-chan,\nI kinda thought it would be a\nreal life-changer for me.", "localized version": "When I first met Kaeda, I kinda thought\nit would be a real life-changer for me." }, { "number": 52024, "file_name": "tlk7000006002_ms.json", "ID": "tlk70000060_02_msg0002", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ] 何も変わりませんでした~", "fan translation": "But nope. Everything's\nstill same old, same old!", "localized version": "But nope. Everything's still same old,\nsame old!" }, { "number": 52025, "file_name": "tlk7000006002_ms.json", "ID": "tlk70000060_02_msg0003", "Original Japanese line": "何になっても やっぱり私は私です~\n泣き虫弱虫のリタなんです~", "fan translation": "I'm still the same old hopeless\ncrybaby who can't cope under\npressure, at least...", "localized version": "I'm still the same old hopeless crybaby\nwho can't cope under pressure,\nat least..." }, { "number": 52026, "file_name": "tlk7000006002_ms.json", "ID": "tlk70000060_02_msg0004", "Original Japanese line": "何かを変えたい~って思うなら\n自分が頑張らないと だめだなぁ", "fan translation": "But you can't just wish for something\nto get better, can you? You have\nto make it happen yourself.", "localized version": "But you can't just wish for something\nto get better, can you? You have to\nmake it happen yourself." }, { "number": 52027, "file_name": "tlk7000006003_ms.json", "ID": "tlk70000060_03_msg0001", "Original Japanese line": "あの 実はこの間~\nうっかり迷子になってしまって\nカエデちゃんにきつ~く叱られたんです~", "fan translation": "Uhh... So I kinda got lost\nthe other day. Kaede-chan\nhad a real go at me.", "localized version": "Uhh... So I kinda got lost the other day.\nKaeda had a real go at me." }, { "number": 52028, "file_name": "tlk7000006003_ms.json", "ID": "tlk70000060_03_msg0002", "Original Japanese line": "そしたら 通りがかりのドライバーさんが\nすっごく驚いた顔で言うんです~\n「偉そうなブレイドだな」って~", "fan translation": "A passing Driver saw us, and\nthere was this look on their\nface like you wouldn't believe.", "localized version": "A passing Driver saw us, and there\nwas this look on their face like you\nwouldn't believe." }, { "number": 52029, "file_name": "tlk7000006003_ms.json", "ID": "tlk70000060_03_msg0003", "Original Japanese line": "その人の暮らすインヴィディアでは~\nブレイドはドライバーに逆らったり\n友達みたいに接したりはしないそうです~", "fan translation": "Apparently in Invidia, a Blade would\nnever turn on their Driver like that.\nThey don't treat them as friends.", "localized version": "Apparently in Uraya, a Blade would\nnever turn on their Driver like that.\nThey don't even treat them as friends." }, { "number": 52030, "file_name": "tlk7000006003_ms.json", "ID": "tlk70000060_03_msg0004", "Original Japanese line": "色んな人がいるんですねえ\nでも私は カエデちゃんのこと\nやっぱり友達だって思います~", "fan translation": "I guess there's all sorts in the world,\nhuh... But Kaede-chan is my friend,\nand nothing can ever change that!", "localized version": "I guess there's all sorts in the world,\nhuh... But Kaeda really is my friend,\nand nothing can ever change that!" }, { "number": 52031, "file_name": "tlk7000006004_ms.json", "ID": "tlk70000060_04_msg0001", "Original Japanese line": "しばらく王都にいよう~って決めたけど\nお仕事何か見つけなきゃ~", "fan translation": "I thought I'd stick around the\ncapital a while longer, but that\nmeans I really need to find a job...", "localized version": "I thought I'd stick around the capital\na while longer, but that means I really\nneed to find a job..." }, { "number": 52032, "file_name": "tlk7000006004_ms.json", "ID": "tlk70000060_04_msg0003", "Original Japanese line": "美味しいご飯を作って~\nお父さんに元気を出してもらいます~!", "fan translation": "Making tasty meals for people!\nI'll be able to cheer Dad\nup that way for sure!", "localized version": "Making tasty meals for people!\nI'll be able to cheer Dad up that\nway for sure!" }, { "number": 52033, "file_name": "tlk7000006004_ms.json", "ID": "tlk70000060_04_msg0004", "Original Japanese line": "あっ それとディオさんにも\nご挨拶に行かなきゃですね~\n無事に戻ってきましたよ~って!", "fan translation": "Oh, and I really should pay\nDio-san a visit to tell him\nI'm back safe and sound!", "localized version": "Oh, and I really should pay Gio a visit\nto tell him I'm back safe and sound!" }, { "number": 52034, "file_name": "tlk7000006005_ms.json", "ID": "tlk70000060_05_msg0001", "Original Japanese line": "ううう~~ お父さんが\n私の手伝いなんかいらないって~", "fan translation": "*Sniff...sob...* Dad said\nhe didn't want my help...", "localized version": "*Sniff...sob...*\nDad said he didn't want my help..." }, { "number": 52035, "file_name": "tlk7000006005_ms.json", "ID": "tlk70000060_05_msg0002", "Original Japanese line": "わかってるよ お父さんは\n意地悪で言ってるわけじゃないんだよ~", "fan translation": "He's not saying it to be mean, I\nknow... But it still hurts...", "localized version": "He's not saying it to be mean, I know...\nBut it still hurts..." }, { "number": 52036, "file_name": "tlk7000006005_ms.json", "ID": "tlk70000060_05_msg0003", "Original Japanese line": "カエデちゃんと一緒で\n本当に大事な気持ちを伝える時は\n言葉がきつくなるんだよ~", "fan translation": "I want to tell him how I'm feeling,\nreally I do, but I just sort of clam\nup whenever Kaede's around...", "localized version": "I want to tell him how I'm feeling,\nreally I do, but I just sort of clam up\nwhenever Kaeda's around..." }, { "number": 52037, "file_name": "tlk7000006005_ms.json", "ID": "tlk70000060_05_msg0004", "Original Japanese line": "それでも~ やっぱり辛いよ~~\nどうしたらいいかわからないよぉ~~", "fan translation": "Ohhh, why is this all so hard? I\ndon't know what to do anymore...", "localized version": "Ohhh, why is this all so hard?\nI don't know what to do anymore..." }, { "number": 52038, "file_name": "tlk7000006101_ms.json", "ID": "tlk70000061_01_msg0001", "Original Japanese line": "冒険を楽しむのは構いません\nはしゃぐ気持ちも理解はできます", "fan translation": "Now, Rita, I don't want to\nrain on your parade here,\nbut you must understand...", "localized version": "Now, Lyta, I don't want to rain on your\nparade here, but you must understand..." }, { "number": 52039, "file_name": "tlk7000006101_ms.json", "ID": "tlk70000061_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただ 私達はグーラへ\n遊びに来たわけではないのです", "fan translation": "We didn't come to Gula\nfor fun and games.", "localized version": "We didn't come to Gormott for fun\nand games." }, { "number": 52040, "file_name": "tlk7000006101_ms.json", "ID": "tlk70000061_01_msg0003", "Original Japanese line": "いつまでもこうして\n港にとどまっていたって仕方が[ML:Dash ]", "fan translation": "There's absolutely no reason\nfor us to linger at the cove\nany longer than we-", "localized version": "There's absolutely no reason for us to\nlinger at the cove any longer than we-" }, { "number": 52041, "file_name": "tlk7000006101_ms.json", "ID": "tlk70000061_01_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って リタ?\n聞いていますか!?", "fan translation": "Uh, Rita? Are you even listening?!", "localized version": "Uh, Lyta?\nAre you even listening?!" }, { "number": 52042, "file_name": "tlk7000006102_ms.json", "ID": "tlk70000061_02_msg0002", "Original Japanese line": "日々 私の中に生まれる感情に\n手探りで名前を与えていくように[ML:Dash ]", "fan translation": "I only wish I could name the rush\nof incredible feelings that have\nbeen welling up within me...", "localized version": "I only wish I could name the rush\nof incredible feelings that have been\nwelling up within me..." }, { "number": 52043, "file_name": "tlk7000006102_ms.json", "ID": "tlk70000061_02_msg0003", "Original Japanese line": "これから出会う 様々な景色や出来事にも\n私は名前をつけていきたいと思っています", "fan translation": "Not to mention naming all the\nplaces and happenings that we\ncome across on our adventures.", "localized version": "Not to mention naming all the places\nand happenings that we come across\non our adventures." }, { "number": 52044, "file_name": "tlk7000006102_ms.json", "ID": "tlk70000061_02_msg0004", "Original Japanese line": "その一つ一つが\nリタと過ごした時間の証になるのですから", "fan translation": "So that each and every one will\nstand as a reminder of the time\nI've spent with Rita...", "localized version": "So that each and every one will stand\nas a reminder of the time I've spent\nwith Lyta..." }, { "number": 52045, "file_name": "tlk7000006103_ms.json", "ID": "tlk70000061_03_msg0001", "Original Japanese line": "探索中 リタが迷子になったのです\nそれ自体は 事なきを得たので\n良かったのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "The other day, Rita got lost again.\nNothing bad happened, thank God,\nso that's fine at least...", "localized version": "The other day, Lyta got lost again.\nNothing bad happened, thank the\nArchitect, so that's fine at least..." }, { "number": 52046, "file_name": "tlk7000006103_ms.json", "ID": "tlk70000061_03_msg0002", "Original Japanese line": "「私のブレイドになったせいで\n 長生きできなかったらごめんね」", "fan translation": "But then she apologized, saying she was\nsuch a useless Driver, and that I\nwouldn't get to live very long.", "localized version": "But then she said how sorry she was\nthat she was such a useless Driver, and\nthat I wouldn't get to live for very long." }, { "number": 52047, "file_name": "tlk7000006103_ms.json", "ID": "tlk70000061_03_msg0004", "Original Japanese line": "いえ 悲しかったのかもしれません\n自分が長く生きるために リタに強さを\n求めていると思われたくなかった", "fan translation": "It hurt more than I thought. I didn't\nwant to make her think she should be\nstrong just so I can survive.", "localized version": "It hurt more than I thought. I didn't\nwant to make her think she should\nbe strong just so I can survive." }, { "number": 52048, "file_name": "tlk7000006103_ms.json", "ID": "tlk70000061_03_msg0005", "Original Japanese line": "今は この子と過ごす時間が私の全てです\nただ生を長らえたいとは思いません", "fan translation": "Rita means the world to me.\nLiving a long life has never\nbeen one of my priorities.", "localized version": "Lyta means the world to me. Living\na long life has never been one of my\npriorities." }, { "number": 52049, "file_name": "tlk7000006104_ms.json", "ID": "tlk70000061_04_msg0001", "Original Japanese line": "王都に戻ってからというもの\nリタは目に見えてのびのびしています", "fan translation": "Ever since Rita came back to\nthe capital, she's been behaving\na lot more responsibly.", "localized version": "Ever since Lyta came back to the\ncapital, she's been behaving a lot\nmore responsibly." }, { "number": 52050, "file_name": "tlk7000006104_ms.json", "ID": "tlk70000061_04_msg0002", "Original Japanese line": "グーラでの暮らしは 緊張の連続でしたから\n余計にほっとしているのでしょう", "fan translation": "What with everything that happened\nin Gula, she'd been a bundle of\npure nerves up till now.", "localized version": "What with everything that happened\nin Gormott, she'd been a bundle of\npure nerves up till now." }, { "number": 52051, "file_name": "tlk7000006104_ms.json", "ID": "tlk70000061_04_msg0003", "Original Japanese line": "そんなリタを見ていると\nこの子を守らなければという気持ちが\n自分の中で強くなるのを感じます", "fan translation": "When I saw her like that, I began\nto feel like it was my duty to\nprotect her however I could.", "localized version": "When I saw her like that, I began to\nfeel like it was my duty to protect\nher however I could." }, { "number": 52052, "file_name": "tlk7000006104_ms.json", "ID": "tlk70000061_04_msg0005", "Original Japanese line": "うっかり者のドライバーを持つ私は\n他のブレイドに比べて\n短命になるかもしれないですが[ML:Dash ]", "fan translation": "It's true that her clumsiness\nmight not see us through life as\neasily as with other Blades...", "localized version": "It's true that her clumsiness might\nnot see us through life as easily as\nwith other Blades..." }, { "number": 52053, "file_name": "tlk7000006104_ms.json", "ID": "tlk70000061_04_msg0007", "Original Japanese line": "短い生や幸福が 不幸だとは限りません\n少なくとも 私はそう思います", "fan translation": "Nobody ever said that a short life\nhad to be an unhappy one. And I intend\nto make ours one full of joy...", "localized version": "Nobody ever said that a short life\nhad to be an unhappy one. And I\nintend to make ours one full of joy..." }, { "number": 52054, "file_name": "tlk7000006105_ms.json", "ID": "tlk70000061_05_msg0001", "Original Japanese line": "こんなに泣いていては\nリタの体中の水分がなくなってしまいます", "fan translation": "I swear, if Rita bawls her eyes\nout for much longer, she'll end\nup suffering from dehydration...", "localized version": "I swear, if Lyta bawls her eyes\nout for much longer, she'll end up\nsuffering from dehydration..." }, { "number": 52055, "file_name": "tlk7000006105_ms.json", "ID": "tlk70000061_05_msg0004", "Original Japanese line": "ですが 有事の際は力づくでも\n私がリタを連れ出さなければ", "fan translation": "Still, I'm dragging her out of\nhere at the first sign of\ntrouble, by force if I have to.", "localized version": "Still, I'm dragging her out of here at\nthe first sign of trouble, by force if I\nhave to." }, { "number": 52056, "file_name": "tlk7000006105_ms.json", "ID": "tlk70000061_05_msg0005", "Original Japanese line": "ザイン様との約束なのです\n次の旅はひとまず インヴィディアを\n目指すことになると思います", "fan translation": "I promised Zain I would.\nShould anything happen, I\nthink we'll make for Invidia.", "localized version": "I promised Wayton I would. Should\nanything happen, I think we'll make\nfor Uraya next." }, { "number": 52057, "file_name": "tlk7000006105_ms.json", "ID": "tlk70000061_05_msg0006", "Original Japanese line": "その必要などないよう願っていますが\n用心に越したことはありませんから[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course, I pray with all my\nheart that nothing will happen,\nbut it pays to be cautious...", "localized version": "Of course, I pray with all my heart\nthat nothing will happen, but it pays\nto be cautious..." }, { "number": 52058, "file_name": "tlk7000006201_ms.json", "ID": "tlk70000062_01_msg0001", "Original Japanese line": "この大自然の空気はどうだい?\nイーラとは また違うだろう?", "fan translation": "Check out all this nature! Go\non, take a deep breath. Feels\ngood, eh? Not like Iira at all.", "localized version": "Check out all this nature! Go on, take\na deep breath. Feels good, eh?\nNot like Torna at all." }, { "number": 52059, "file_name": "tlk7000006201_ms.json", "ID": "tlk70000062_01_msg0002", "Original Japanese line": "グーラは 水と自然が豊かで\n気候も穏やかな土地なんだ", "fan translation": "Gula's famous for its clear waters\nand pristine natural beauty.", "localized version": "Gormott's famous for its clear waters\nand pristine natural beauty." }, { "number": 52060, "file_name": "tlk7000006201_ms.json", "ID": "tlk70000062_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも うっかり奥地に足を踏み入れると\nとんでもなく強いモンスターが\nいることがあるからね", "fan translation": "Be careful, though - at the\nheart of this land dwell\nhordes of strong monsters.", "localized version": "Be careful, though - at the heart of\nthis land dwell hordes of strong\nmonsters." }, { "number": 52061, "file_name": "tlk7000006201_ms.json", "ID": "tlk70000062_01_msg0004", "Original Japanese line": "街道から外れて\n探索するときは注意するといい", "fan translation": "You'll want to keep an eye out if\nyou stray too far from the road.", "localized version": "You'll want to keep an eye out if you\nstray too far from the road." }, { "number": 52062, "file_name": "tlk7000006202_ms.json", "ID": "tlk70000062_02_msg0001", "Original Japanese line": "やあ 「サーチマシン」を使った\n機械部品探しは続けているかい?", "fan translation": "Ah, are you still trying to\nscrounge up machine parts?", "localized version": "Ah, are you still trying to scrounge up\nmachine parts?" }, { "number": 52063, "file_name": "tlk7000006202_ms.json", "ID": "tlk70000062_02_msg0002", "Original Japanese line": "前にも言ったが 機械部品には\n銀色のものと金色のものがある", "fan translation": "I think I mentioned before,\nbut there are silver and\ngold parts lying around.", "localized version": "I think I mentioned before, but there\nare silver and gold parts lying around." }, { "number": 52064, "file_name": "tlk7000006202_ms.json", "ID": "tlk70000062_02_msg0003", "Original Japanese line": "金色の機械部品から部品を回収したい場合は\nそれ専用のサーチマシンが必要だってことを\n忘れないでくれよ", "fan translation": "Don't forget - you'll need a\nspecial Seeker device if you\nwant to find gold parts.", "localized version": "Don't forget - you'll need a special\nSeeker device if you want to find gold\nparts." }, { "number": 52065, "file_name": "tlk7000006203_ms.json", "ID": "tlk70000062_03_msg0001", "Original Japanese line": "スペルビアの御座船を知っているかい?\nあんな巨神獣船を作る技術は\n今のグーラにはないだろう[ML:Dash ]", "fan translation": "D'you know much about this Superbian\nflagship? The tech to create something\nlike that doesn't exist here in Gula...", "localized version": "D'you know much about this Ardainian\nflagship? The tech to create something\nlike that doesn't exist here in Gormott..." }, { "number": 52066, "file_name": "tlk7000006203_ms.json", "ID": "tlk70000062_03_msg0002", "Original Japanese line": "だが それすらも凌ぐ科学技術を\nイーラは持ち合わせているんだ", "fan translation": "What's more, Iira has even\nmore advanced technology...", "localized version": "What's more, Torna has even more\nadvanced technology..." }, { "number": 52067, "file_name": "tlk7000006203_ms.json", "ID": "tlk70000062_03_msg0003", "Original Japanese line": "知っているかい?\nイーラは多くの古代遺失技術を受け継いだ\nアルスト一の技術大国なんだ", "fan translation": "Iira's inherited all sorts of ancient\ntechnologies. It's the technological\ncapital of Alst! Did you know that?", "localized version": "Torna's inherited all sorts of ancient\ntechnologies. It's the technological\ncapital of Alrest! Did you know that?" }, { "number": 52068, "file_name": "tlk7000006203_ms.json", "ID": "tlk70000062_03_msg0004", "Original Japanese line": "私もいつか\nイーラで本格的に勉強して\nその技術を吸収したいものだよ", "fan translation": "It's my dream to go to\nIira one day and study\nits technology firsthand.", "localized version": "It's my dream to go to Torna one day\nand study its technology firsthand." }, { "number": 52069, "file_name": "tlk7000006204_ms.json", "ID": "tlk70000062_04_msg0001", "Original Japanese line": "イーラの王都には\nもう行ったかい?", "fan translation": "Have you already been to\nthe Iiran capital city?", "localized version": "Have you already been to the Tornan\ncapital city?" }, { "number": 52070, "file_name": "tlk7000006204_ms.json", "ID": "tlk70000062_04_msg0002", "Original Japanese line": "あそこの庭園は有名でね\nなんでも 初代イーラ王が\n設計をしたそうなんだ", "fan translation": "The palace gardens there are famous.\nI heard they were designed by the\nfirst king of Iira himself.", "localized version": "The palace gardens there are famous.\nI heard they were designed by the first\nking of Torna himself." }, { "number": 52071, "file_name": "tlk7000006204_ms.json", "ID": "tlk70000062_04_msg0003", "Original Japanese line": "そこには 人間は自然[ML:Dash ] つまり巨神獣の\n一部であるということを忘れてはならない\nという意味が込められているらしいんだ", "fan translation": "Seems like the idea was to remind\npeople that we're all a part of\nnature, reliant on the Divine Beasts.", "localized version": "Seems like the idea was to remind\npeople that we're all a part of nature,\nreliant on the Titans." }, { "number": 52072, "file_name": "tlk7000006204_ms.json", "ID": "tlk70000062_04_msg0004", "Original Japanese line": "私は冒険者で 機械技術が専門だから\n美術的な価値は分からないが\nそういう精神には大いに賛同できるよ", "fan translation": "I can't say much about their artistic\nvalue, but as an engineer,\nI can get behind that mindset.", "localized version": "I can't say much about the gardens'\nvalue from an artistic point of view, but\nI can get behind that kind of mindset." }, { "number": 52073, "file_name": "tlk7000006205_ms.json", "ID": "tlk70000062_05_msg0001", "Original Japanese line": "私達 グーラ人にとっても\n天の聖杯のイーラ王都襲撃は\nもう対岸の火事では済まされない――", "fan translation": "Even to a Gulan like me, the\nHoly Grail's attack on the Iiran\ncapital city was a tragedy.", "localized version": "Even to a Gormotti like me, the Aegis's\nattack on the Tornan capital city was a\ntragedy." }, { "number": 52074, "file_name": "tlk7000006205_ms.json", "ID": "tlk70000062_05_msg0003", "Original Japanese line": "スペルビアとグーラの関係は良好だが\n他の国の腹の内は正直分からない", "fan translation": "Superbia and Gula are on good\nterms. But I know less about our\nrelationships with other places...", "localized version": "Mor Ardain and Gormott are on good\nterms. But I know less about our\nrelationships with other places..." }, { "number": 52075, "file_name": "tlk7000006205_ms.json", "ID": "tlk70000062_05_msg0004", "Original Japanese line": "グーラは いくつもの部族からなる\n部族社会なんだが――", "fan translation": "Y'see, Gula is made up of a bunch of\ndifferent families, and that's what\nour social structure is based around.", "localized version": "Y'see, Gormott is made up of a bunch\nof different families, and that's what\nour social structure is based around." }, { "number": 52076, "file_name": "tlk7000006205_ms.json", "ID": "tlk70000062_05_msg0005", "Original Japanese line": "それぞれの族長達が\n一枚岩かと言われると そうでもないんだ", "fan translation": "All the family chiefs have their own\nway of thinking, too. It can be tough\nto establish and maintain consensus.", "localized version": "All the family chiefs have their own way\nof thinking, too. It can be tough to\nestablish and maintain consensus." }, { "number": 52077, "file_name": "tlk7000006205_ms.json", "ID": "tlk70000062_05_msg0006", "Original Japanese line": "その脆い繋がりを\n他国に突かれたらと思うと\n正直 悪い予感しかしないよ", "fan translation": "I've got a bad feeling about what\nwould happen if other countries prodded\nthose brittle ties too hard...", "localized version": "I've got a bad feeling about what would\nhappen if other countries were to prod\nat those brittle relationships too hard..." }, { "number": 52078, "file_name": "tlk7000006301_ms.json", "ID": "tlk70000063_01_msg0002", "Original Japanese line": "もちろん構いませんよ\nエーテルの流れが自在に操作できるという\nブレイドの方にも 是非聞いて頂きたい", "fan translation": "I'm always happy to ramble about\nmy ideas. Especially to Blades who\ncan control the flow of ether...", "localized version": "I'm always happy to ramble about my\nideas. Especially to Blades who can\ncontrol the flow of ether..." }, { "number": 52079, "file_name": "tlk7000006301_ms.json", "ID": "tlk70000063_01_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]では オホン\nエーテル瘴気は 巨神獣から排出される\n一種の老廃物だと考えられます", "fan translation": "But where was I? Oh, right. Ether\nmiasmas are emitted by Divine Beasts\nas a form of waste product. Yummy.", "localized version": "But where was I? Oh, right. Ether\nmiasmas are emitted by the Titans as a\nform of waste product. Yummy." }, { "number": 52080, "file_name": "tlk7000006301_ms.json", "ID": "tlk70000063_01_msg0005", "Original Japanese line": "さすれば 巨神獣の自浄能力で\n瘴気は自然と空気中に霧散していくでしょう", "fan translation": "Good! So, thanks to the self-purifying\npower of the Divine Beasts, the miasma\nis dispersed naturally in the air.", "localized version": "Good! So, thanks to the self-purifying\npower of the Titans, the miasma is\ndispersed naturally in the air." }, { "number": 52081, "file_name": "tlk7000006301_ms.json", "ID": "tlk70000063_01_msg0006", "Original Japanese line": "早い話が エーテル瘴気を消すには\nエーテルを操作する技術が\n不可欠というわけですね ハイ", "fan translation": "If you connect the dots, this means\nthat to get rid of the miasma, you need\nthe means to control ether itself.", "localized version": "If you connect the dots, this means that\nto get rid of the miasma, you need the\nmeans to control ether itself." }, { "number": 52082, "file_name": "tlk7000006301_ms.json", "ID": "tlk70000063_01_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]というわけです\nまた 聞きたくなったら\nいつでも来てくださいね ハイ", "fan translation": "That's probably enough rambling\nfor now. Come find me again if\nyou lot ever want to hear more.", "localized version": "That's probably enough rambling for\nnow. Come find me again if you lot ever\nwant to hear more." }, { "number": 52083, "file_name": "tlk7000006302_ms.json", "ID": "tlk70000063_02_msg0001", "Original Japanese line": "これはこれは皆さん\nエーテル瘴気の除去は順調ですか?", "fan translation": "Hello, you lot! How's the ether\nmiasma removal coming along?", "localized version": "Hello, you lot! How's the ether miasma\nremoval coming along?" }, { "number": 52084, "file_name": "tlk7000006302_ms.json", "ID": "tlk70000063_02_msg0003", "Original Japanese line": "アルスト一の大国 スペルビア帝国[ML:Dash ]\nそれとも 歴史と文化が華開く\nインヴィディア烈王国[ML:Dash ]", "fan translation": "Superbia is the leading nation in\nAlst, but Invidia's got a more\ndistinguished history and culture...", "localized version": "Mor Ardain is the leading nation in\nAlrest, but Uraya's got a more\ndistinguished history and culture..." }, { "number": 52085, "file_name": "tlk7000006302_ms.json", "ID": "tlk70000063_02_msg0004", "Original Japanese line": "いやいや 機械技術の発達した\nイーラ王国なんかもいいですねぇ[ML:Dash ]", "fan translation": "Oooh, but what about Iira? The\nbirthplace of modern technology!\nWhat I wouldn't give to present there.", "localized version": "Oooh, but what about Torna?\nThe birthplace of modern technology!\nWhat I wouldn't give to present there." }, { "number": 52086, "file_name": "tlk7000006302_ms.json", "ID": "tlk70000063_02_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]とまあ\n夢を見るのはこれくらいにして\n調査を続けるとしますかね ハイ", "fan translation": "I'll try not to get too far ahead of\nmyself... Enough dreaming for now.\nI need to continue my research!", "localized version": "I'll try not to get too far ahead of\nmyself... It's all well and good to dream,\nbut I need to continue my research!" }, { "number": 52087, "file_name": "tlk7000006303_ms.json", "ID": "tlk70000063_03_msg0001", "Original Japanese line": "ううむ[ML:Dash ]\nそろそろ この地での検証は\n限界かもしれませんねぇ", "fan translation": "Hmmm, I think pretty soon\nI'll have done all the\nresearch I can do here...", "localized version": "Hmmm, I think pretty soon I'll have\ndone all the research I can do here..." }, { "number": 52088, "file_name": "tlk7000006303_ms.json", "ID": "tlk70000063_03_msg0002", "Original Japanese line": "イーラの王都は 機械技術が発達しており\nその水準はアルストでも\n一二を争うほどだと聞いています", "fan translation": "The technology being developed\nin Iira is the best in Alst.\nOr so they say.", "localized version": "The technology being developed in\nTorna is the best in Alrest. Or so they\nsay." }, { "number": 52089, "file_name": "tlk7000006303_ms.json", "ID": "tlk70000063_03_msg0003", "Original Japanese line": "そんな場所なら 巨神獣やエーテルに関する\n知識や文献も豊富なはずですから\nさぞ研究もはかどりそうですねぇ ハイ", "fan translation": "I'm sure there's plenty of research\nabout Divine Beasts and ether there...\nI'd like to advance my own research.", "localized version": "I'm sure there's all sorts of research\nabout Titans and ether there, too...\nI'd like to go and further my research." }, { "number": 52090, "file_name": "tlk7000006303_ms.json", "ID": "tlk70000063_03_msg0004", "Original Japanese line": "しかし 私は\n見ての通りの頭脳派冒険者[ML:Dash ]", "fan translation": "However, as you can see, I'm\nthe brainy kind of adventurer\nand not the brawny kind...", "localized version": "However, as you can see, I'm the\nbrainy kind of adventurer and not\nthe brawny kind..." }, { "number": 52091, "file_name": "tlk7000006303_ms.json", "ID": "tlk70000063_03_msg0005", "Original Japanese line": "そこかしこに徘徊する\nモンスターどもをかわしにかわし\nイーラに辿り着くなど夢のまた夢です ハイ", "fan translation": "I lack the skill to fight off the\nmonsters between here and Iira, so\ngetting there remains a pipe dream.", "localized version": "I don't have the skill to fight off the\nmonsters between here and Torna, so\ngoing there is still just a pipe dream." }, { "number": 52092, "file_name": "tlk7000006304_ms.json", "ID": "tlk70000063_04_msg0003", "Original Japanese line": "私も 凶暴なモンスターを退治するばかりか\nエーテルの流れを操作できるということを\n知った時から只者でないと思っていました", "fan translation": "Me, I've known you were something else\nsince I found out you could control the\nflow of ether AND kick beast butt.", "localized version": "Me, I've known you were something\nelse since I found out you could control\nthe flow of ether AND kick beast butt." }, { "number": 52093, "file_name": "tlk7000006304_ms.json", "ID": "tlk70000063_04_msg0004", "Original Japanese line": "皆さんの強さや知識・技術は\nこれからも多くの人の助けに\nなることでしょう", "fan translation": "Yes, \"beast butt\" is the proper term.\nIn any case, your talents are going to\nend up helping many people.", "localized version": "Yes, \"beast butt\" is the scientific term.\nIn any case, your talents are going to\nend up helping all sorts of people." }, { "number": 52094, "file_name": "tlk7000006304_ms.json", "ID": "tlk70000063_04_msg0005", "Original Japanese line": "私も 一日も早くエーテル瘴気の謎を解明し\n多くの人の助けになれるよう\nがんばります ハイ!", "fan translation": "I'm going to work hard to solve\nthe mystery of ether miasmas and\nhelp loads of people, too!", "localized version": "I'm going to work hard to solve the\nmystery of ether miasmas and help\nloads of people, too!" }, { "number": 52095, "file_name": "tlk7000006305_ms.json", "ID": "tlk70000063_05_msg0001", "Original Japanese line": "なぜブレイドは\nエーテルを扱えるのでしょう?", "fan translation": "Why can Blades make use\nof ether like they do?", "localized version": "Why can Blades make use of ether\nlike they do?" }, { "number": 52096, "file_name": "tlk7000006305_ms.json", "ID": "tlk70000063_05_msg0002", "Original Japanese line": "そしてなぜ 瘴気の源泉もまた\n巨神獣のエーテルなのでしょう?", "fan translation": "And why does the ether produced\nby Divine Beasts create miasmas?", "localized version": "And why does the ether produced by\nTitans create miasmas?" }, { "number": 52097, "file_name": "tlk7000006305_ms.json", "ID": "tlk70000063_05_msg0004", "Original Japanese line": "もしや\nブレイドと巨神獣とは 別の種ではなく\n同じ軸線上の[ML:Dash ]?", "fan translation": "Hm... But what if Blades and Divine\nBeasts weren't differing species at\nall...? That would change everything...", "localized version": "Hm... But what if Blades and Titans\nweren't differing species at all...?\nThat would change everything..." }, { "number": 52098, "file_name": "tlk7000006305_ms.json", "ID": "tlk70000063_05_msg0006", "Original Japanese line": "私としたことが\n論理の飛躍が過ぎました ハイ", "fan translation": "It's just too many leaps of logic.\nMaybe all this research is making me\na bit hare-brained... Ahahahaha!", "localized version": "It's just too many leaps of logic.\nMaybe all this research is making me a\nbit hare-brained... Ahahahaha!" }, { "number": 52099, "file_name": "tlk7000006401_ms.json", "ID": "tlk70000064_01_msg0001", "Original Japanese line": "あんなキョーボーなモンスターを\n懲らしめられるなんて\nやっぱり ドライバーってすごいも!", "fan translation": "Monster-bashing really needs mighty\nhand of Driver, thinks Punpun. Not\na job for sleepy little Nopon.", "localized version": "Monster-bashing really needs mighty\nhand of Driver, thinks Punpun. Not a\njob for sleepy little Nopon." }, { "number": 52100, "file_name": "tlk7000006401_ms.json", "ID": "tlk70000064_01_msg0003", "Original Japanese line": "戦闘中に\nすっ転んでいる敵がいるとき\n敵を打ち上げる技を使うと[ML:Dash ]", "fan translation": "When enemy is knocked to floor\nin battle, this good time to use\ntechnique to launch enemy.", "localized version": "When enemy is knocked to floor in\nbattle, this good time to use technique\nto launch enemy." }, { "number": 52101, "file_name": "tlk7000006401_ms.json", "ID": "tlk70000064_01_msg0005", "Original Japanese line": "これがまた とっても爽快だから\n今度試してみるといいも!", "fan translation": "This very exhilarating\ntechnique. Friends should\ntry it. Sets fur on end!", "localized version": "This very exhilarating technique.\nFriends should try it. Sets fur on end!" }, { "number": 52102, "file_name": "tlk7000006402_ms.json", "ID": "tlk70000064_02_msg0001", "Original Japanese line": "こないだ 冒険者仲間から\nイーラには テーコー軍っていう\n部隊があるらしいって聞いたも!", "fan translation": "Punpun heard from adventuring\nfriends that Iira now has\nmighty-fighty resistance force!", "localized version": "Punpun heard from adventuring friends\nthat Torna now has mighty-fighty\nresistance force!" }, { "number": 52103, "file_name": "tlk7000006402_ms.json", "ID": "tlk70000064_02_msg0002", "Original Japanese line": "なんでも そこには色んな国の人がいて\nリーダーは なんとイーラ王国の\n王子様なんて噂もあるも!", "fan translation": "Other rumors say force is made up\nof fighters from different countries.\nLeader is Prince of Iira!", "localized version": "Other rumors say force is made up of\nfighters from different countries.\nLeader is Prince of Torna!" }, { "number": 52104, "file_name": "tlk7000006402_ms.json", "ID": "tlk70000064_02_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]そういえば 皆さんも\n色んな国の人達が集まってるも?", "fan translation": "A bit like friends here now.\nFriends are people of many\ndifferent countries, right?", "localized version": "A bit like friends here now. Friends are\npeople of many different countries,\nright?" }, { "number": 52105, "file_name": "tlk7000006402_ms.json", "ID": "tlk70000064_02_msg0004", "Original Japanese line": "もしかして 皆さん\nテーコー軍のカンケー者も?", "fan translation": "Perhaps friends are something to\ndo with resistance forces...?", "localized version": "Perhaps friends are something to do\nwith resistance forces...?" }, { "number": 52106, "file_name": "tlk7000006403_ms.json", "ID": "tlk70000064_01_msg0001", "Original Japanese line": "プンプン イーラの王都には\n一回だけ行ったことがあるも", "fan translation": "Once, Punpun went to Iiran\ncapital. But, only once.", "localized version": "Once, Punpun went to Tornan capital.\nBut, only once." }, { "number": 52107, "file_name": "tlk7000006403_ms.json", "ID": "tlk70000064_01_msg0003", "Original Japanese line": "それに何より\n冒険者も ドライバーも ブレイドも[ML:Dash ]", "fan translation": "But more than that... Punpun like to\nsee the happy-happy Drivers, Blades,\nand adventurers of Iiran capital.", "localized version": "But more than that... Punpun like to see\nthe happy-happy Drivers, Blades, and\nadventurers of Tornan capital." }, { "number": 52108, "file_name": "tlk7000006403_ms.json", "ID": "tlk70000064_01_msg0004", "Original Japanese line": "みんなみんな 仲良く暮らしているところが\n平和主義のプンプンには\nとっても居心地が良かったも!", "fan translation": "Peaceful coexistence much in tune with\npacifist heart-strings of Punpun.\nHeart felt like it had found home.", "localized version": "Peaceful coexistence much in tune with\npacifist heart-strings of Punpun. Heart\nfelt like it had found home." }, { "number": 52109, "file_name": "tlk7000006404_ms.json", "ID": "tlk70000064_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近の皆さんの活躍は\nプンプンの耳にも届いてるも!", "fan translation": "Oh! Heroic deeds of friends\nreach ears of Punpun! Truly,\nfriends are great adventurers!", "localized version": "Oh! Heroic deeds of friends reach\nears of Punpun! Truly, friends are\ngreat adventurers!" }, { "number": 52110, "file_name": "tlk7000006404_ms.json", "ID": "tlk70000064_04_msg0002", "Original Japanese line": "皆さんみたいな人を\nハクアイ主義って言うも?\n平和主義のプンプンと そっくりも!", "fan translation": "Friends are just like Punpun, and\nthat famous person who love all\npeople. Person called \"Phil Anfropee.\"", "localized version": "Friends are just like Punpun, and that\nfamous person who love all people.\nPerson called \"Phil Anfropee.\"" }, { "number": 52111, "file_name": "tlk7000006405_ms.json", "ID": "tlk70000064_05_msg0001", "Original Japanese line": "例の天の聖杯の噂は\nこのグーラにも届いているも", "fan translation": "Rumors of great big Grail make\nit as far even as sleepy Gula.", "localized version": "Rumors of great big Aegis make it as\nfar even as sleepy Gormott." }, { "number": 52112, "file_name": "tlk7000006405_ms.json", "ID": "tlk70000064_05_msg0002", "Original Japanese line": "その影響で グーラには\n最近イーラから避難してきたっていう人が\n増えているらしいも", "fan translation": "Because of Grail-related hullabaloo,\nmany people of Iira come to Gula\nto find some safety.", "localized version": "Because of Aegis-related hullabaloo,\nmany people of Torna come to Gormott\nto find some safety." }, { "number": 52113, "file_name": "tlk7000006405_ms.json", "ID": "tlk70000064_05_msg0003", "Original Japanese line": "でも グーラはもともと自然が多くて\n奥地には凶暴なモンスターもいるから\nヨソから来た人は苦労するかもしれないも", "fan translation": "But Gula is place of mighty nature, and\nhave many bitey-fighty monsters in\nheartlands. Not so safe for refugees.", "localized version": "But Gormott is place of mighty nature,\nand have many bitey-fighty monsters\nin heartlands. Not so safe for refugees." }, { "number": 52114, "file_name": "tlk7000006405_ms.json", "ID": "tlk70000064_05_msg0004", "Original Japanese line": "ただ シヤから来てたザントーとかいう\n人達がいなくなったら\nこれからグーラは平和になっていくと思うも", "fan translation": "If it wasn't for group of leftover\npeople from Shiya, Gula would be\nnice and sleepy and peaceful.", "localized version": "If it wasn't for group of leftover\npeople from Coeia, Gormott would be\nnice and sleepy and peaceful." }, { "number": 52115, "file_name": "tlk7000006405_ms.json", "ID": "tlk70000064_05_msg0005", "Original Japanese line": "そしたら また\nモンスターの少ないトリゴ村の跡辺りには\n人が集まってくるかもしれないも~", "fan translation": "So some people gather in\nwreckage of Torigo. Not\nso many monsters there.", "localized version": "So some people gather in wreckage\nof Torigoth. Not so many monsters\nthere." }, { "number": 52116, "file_name": "tlk7000006601_ms.json", "ID": "tlk70000066_01_msg0001", "Original Japanese line": "も~~ \nいつまで待たせるつもりなんだろ", "fan translation": "Sheesh, how long's he gonna\nkeep me here waiting?", "localized version": "Sheesh, how long's he gonna keep me\nhere waiting?" }, { "number": 52117, "file_name": "tlk7000006601_ms.json", "ID": "tlk70000066_01_msg0002", "Original Japanese line": "グーラでサルベージするのに\nどんだけ時間かかってるんだか\nすぐ戻って来るって言ったのに~~!", "fan translation": "He said he'd be right back, too!\nHow long does it take to salvage\na few bits and bobs in Gula?", "localized version": "He said he'd be right back, too!\nHow long does it take to salvage\na few bits and bobs in Gormott?" }, { "number": 52118, "file_name": "tlk7000006601_ms.json", "ID": "tlk70000066_01_msg0003", "Original Japanese line": "待ちくたびれすぎて\nお腹空いてきちゃったよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I've been standing around so long\nI'm starting to get hungry...", "localized version": "I've been standing around so long I'm\nstarting to get hungry..." }, { "number": 52119, "file_name": "tlk7000006601_ms.json", "ID": "tlk70000066_01_msg0005", "Original Japanese line": "そういえば近くに\n緑の樽があったような[ML:Dash ]?", "fan translation": "Hey, I think I saw some green\nbarrels around here earlier...", "localized version": "Hey, I think I saw some green barrels\naround here earlier..." }, { "number": 52120, "file_name": "tlk7000006601_ms.json", "ID": "tlk70000066_01_msg0006", "Original Japanese line": "中身 食べ物だったりしないかな?\nどうせ暇だし 見て来ようかなぁ", "fan translation": "You don't think they've got food in,\ndo you? Maybe I should go check... Not\nlike I've got much better to do...", "localized version": "You don't think they've got food in,\ndo you? Maybe I should go check...\nNot like I've got much better to do..." }, { "number": 52121, "file_name": "tlk7000006602_ms.json", "ID": "tlk70000066_02_msg0001", "Original Japanese line": "見て見て!\n久しぶりに武器を新調したんだ\n最近 何かと物騒だしね", "fan translation": "Hey, check it out! I got me\na brand new weapon for the\nfirst time in like forever!", "localized version": "Hey, check it out! I got me a brand new\nweapon for the first time in like forever!" }, { "number": 52122, "file_name": "tlk7000006602_ms.json", "ID": "tlk70000066_02_msg0003", "Original Japanese line": "まあ 王都が襲撃されたんだから\n無理もないか[ML:Dash ]", "fan translation": "After that attack on the\ncapital, it's no wonder\neveryone wants weapons...", "localized version": "After that attack on the capital, it's no\nwonder everyone wants weapons..." }, { "number": 52123, "file_name": "tlk7000006603_ms.json", "ID": "tlk70000066_03_msg0001", "Original Japanese line": "うふふふ! まさかあの気持ち悪い虫が\nこ~んな大金になるなんて!", "fan translation": "Ahahahahah! Can you BELIEVE\nthose creepy bugs were\nworth all this cash?!", "localized version": "Ahahahahah! Can you BELIEVE those\ncreepy bugs were worth all this cash?!" }, { "number": 52124, "file_name": "tlk7000006603_ms.json", "ID": "tlk70000066_03_msg0002", "Original Japanese line": "お肉にお魚 美味しいお酒!\n今まで指をくわえて見てきた贅沢を\nばっちり堪能し尽くさなくちゃね~!!", "fan translation": "Meat, fish, expensive booze... There's\nso much out there I could never\nafford, and now I can try it all!", "localized version": "Meat, fish, expensive booze...\nThere's so much out there I could\nnever afford, and now I can try it all!" }, { "number": 52125, "file_name": "tlk7000006604_ms.json", "ID": "tlk70000066_04_msg0002", "Original Japanese line": "何しろこのアルストには\nまだまだ解き明かされてない\n伝説や伝承があるわけで[ML:Dash ]", "fan translation": "After all, there are countless\nlegends and folk stories in Alst\nthat have never been solved!", "localized version": "After all, there are countless legends\nand folk stories in Alrest that have\nnever been solved!" }, { "number": 52126, "file_name": "tlk7000006604_ms.json", "ID": "tlk70000066_04_msg0003", "Original Japanese line": "それこそ 「楽園」とか\n行けるなら行ってみたいって思うよね", "fan translation": "I mean, who's to say we couldn't\neven make it to Eden if we tried?!", "localized version": "I mean, who's to say we couldn't even\nmake it to Elysium if we tried?!" }, { "number": 52127, "file_name": "tlk7000006604_ms.json", "ID": "tlk70000066_04_msg0004", "Original Japanese line": "まあ 私に世界樹を登れるとは思えないし\nただ憧れてるだけなんだけど\n冒険者として やっぱり興味は尽きないよ", "fan translation": "...OK, maybe that's not for me.\nClimbing isn't my forte. But as an\nadventurer, the idea is tempting!", "localized version": "...OK, maybe that one's not for me.\nClimbing isn't really my forte. But as an\nadventurer, the idea is kind of tempting!" }, { "number": 52128, "file_name": "tlk7000006604_ms.json", "ID": "tlk70000066_04_msg0005", "Original Japanese line": "だって きっと黄金よりも\nすっごいお宝が眠ってるに違いないもの!", "fan translation": "I mean, who KNOWS what kind\nof treasure could be hidden\nin a place like that, right?!", "localized version": "I mean, who KNOWS what kind of\ntreasure could be hidden in a place\nlike that, right?!" }, { "number": 52129, "file_name": "tlk7000006605_ms.json", "ID": "tlk70000066_05_msg0002", "Original Japanese line": "またここが襲われた時の対策として\n秘密兵器を用意したんだ", "fan translation": "We actually put together a\nsecret weapon, just in case\nthis place gets attacked again.", "localized version": "We actually put together a secret\nweapon, just in case this place gets\nattacked again." }, { "number": 52130, "file_name": "tlk7000006605_ms.json", "ID": "tlk70000066_05_msg0004", "Original Japanese line": "見ての通り ドドンが根性出して\n偉大なる黄金収集マシンを改造したの", "fan translation": "As you might have guessed, it's\nactually a modified version of the\nFF4000. Dudan worked really hard on it!", "localized version": "As you might have guessed, it's actually\na modified version of the FF4000.\nDudan worked really hard on it!" }, { "number": 52131, "file_name": "tlk7000006605_ms.json", "ID": "tlk70000066_05_msg0005", "Original Japanese line": "よくわかんない超絶技術で\nなんと ぶいーんと飛んじゃうんだから!\nこれでモンスターも一網打尽ね!", "fan translation": "I don't know how he did it, but he\neven managed to get the thing to\nfly! Monsters won't stand a chance!", "localized version": "I don't know how he did it, but he\neven managed to get the thing to fly!\nMonsters won't stand a chance!" }, { "number": 52132, "file_name": "tlk7000006605_ms.json", "ID": "tlk70000066_05_msg0006", "Original Japanese line": "そういうわけだから\n王都のことは私達に任せて", "fan translation": "Anyway, point is, we're gonna be\njust fine here in the capital.", "localized version": "Anyway, point is, we're gonna be just\nfine here in the capital." }, { "number": 52133, "file_name": "tlk7000006701_ms.json", "ID": "tlk70000067_01_msg0001", "Original Japanese line": "オルネラさんのいた頃は\nもっと賑やかな村だったんじゃがのう\n今ではすっかり寂れてしもうた", "fan translation": "When Ornella-san was here, the\nvillage was so much more lively.\nIt's deserted these days...", "localized version": "When Ornelia was here, the village\nwas so much more lively. It's deserted\nthese days..." }, { "number": 52134, "file_name": "tlk7000006701_ms.json", "ID": "tlk70000067_01_msg0003", "Original Japanese line": "そんな人達のために\nこの村の最後の住人として\nここで宿を続けているんじゃ", "fan translation": "That's why I've been running my\ninn here for so long. Someone needs\nto welcome the folk that come.", "localized version": "That's why I've been running my inn\nhere for so long. Someone needs to\nwelcome the folk that come." }, { "number": 52135, "file_name": "tlk7000006701_ms.json", "ID": "tlk70000067_01_msg0004", "Original Japanese line": "オルネラさんの住んでいた家も\n守っていってやりたいしのう", "fan translation": "I want to make sure Ornella-san's\nold house is safe and sound, too.", "localized version": "I want to make sure Ornelia's old\nhouse is safe and sound, too." }, { "number": 52136, "file_name": "tlk7000006702_ms.json", "ID": "tlk70000067_02_msg0003", "Original Japanese line": "野党の目的はコアクリスタルらしいが\n闇市に売り捌いてでもおるのかのう\n嘆かわしいことじゃて[ML:Dash ]", "fan translation": "The bandits are after Core\nCrystals they can sell on the\nblack market. It's terrible.", "localized version": "The bandits are after Core Crystals\nthey can sell on the black market.\nIt's terrible." }, { "number": 52137, "file_name": "tlk7000006702_ms.json", "ID": "tlk70000067_02_msg0004", "Original Japanese line": "じゃが それもじき捕まるじゃろう\n何と言っても 今のイーラには\nシンがおるんじゃからな!", "fan translation": "I reckon they'll get caught\nbefore too long now that\nShin's here in Iira!", "localized version": "I reckon they'll get caught before too\nlong now that Jin's here in Torna!" }, { "number": 52138, "file_name": "tlk7000006703_ms.json", "ID": "tlk70000067_03_msg0001", "Original Japanese line": "こんな小さな宿でも\nそれなりに人の行き来があってのう", "fan translation": "My inn may be small, but\nI still get customers.", "localized version": "My inn may be small, but I still\nget customers." }, { "number": 52139, "file_name": "tlk7000006703_ms.json", "ID": "tlk70000067_03_msg0002", "Original Japanese line": "旅の方から よその国の話を聞くのが\n密かな楽しみでもあるんじゃが[ML:Dash ]", "fan translation": "I get to hear plenty of stories\nfrom travelers, too. It's one\nof life's little pleasures...", "localized version": "I get to hear plenty of stories from\ntravelers, too. It's one of life's little\npleasures..." }, { "number": 52140, "file_name": "tlk7000006703_ms.json", "ID": "tlk70000067_03_msg0003", "Original Japanese line": "アーケディアだけは\nどんな国かがよくわからん", "fan translation": "Never understood what the\ndeal with Acedia is though.", "localized version": "Never really understood what the deal\nwith Indol is though." }, { "number": 52141, "file_name": "tlk7000006703_ms.json", "ID": "tlk70000067_03_msg0004", "Original Japanese line": "神の救済を広める一方で\n法王庁には科学者の出入りもあると聞く", "fan translation": "Heard they preach a god's salvation\non one hand, but also have many\nscientists visiting the Holy See.", "localized version": "Heard they're preaching the salvation\nof a god on one hand, but also have\nlots of scientists visiting the Praetorium." }, { "number": 52142, "file_name": "tlk7000006703_ms.json", "ID": "tlk70000067_03_msg0005", "Original Japanese line": "その「科学と神」という取り合わせが\n儂にはどうも腹落ちできなくてのう", "fan translation": "This mixture of religion\nand science... It just\ndoesn't sit right with me.", "localized version": "This mixture of religion and science...\nIt just doesn't sit right with me." }, { "number": 52143, "file_name": "tlk7000006703_ms.json", "ID": "tlk70000067_03_msg0006", "Original Japanese line": "科学というのは 人の力で\n世の理を明らかにしていくものじゃろう?\n救済とは相容れぬように思うたが[ML:Dash ]", "fan translation": "Science uses people's ingenuity\nto explain the world, right? But\nreligion seems to conflict with that.", "localized version": "Science is about using people's\ningenuity to explain the world, right?\nBut religion is in conflict with that." }, { "number": 52144, "file_name": "tlk7000006704_ms.json", "ID": "tlk70000067_04_msg0001", "Original Japanese line": "ミレイが来てくれてから\n宿がぱっと華やいだように見えるんじゃ", "fan translation": "This place looks quite\nshowy since Mirei arrived.", "localized version": "This place looks quite showy since\nMireille arrived." }, { "number": 52145, "file_name": "tlk7000006704_ms.json", "ID": "tlk70000067_04_msg0002", "Original Japanese line": "こんなことなら[ML:Dash ] という言葉が\n何度も口をついて出そうになるが[ML:Dash ]", "fan translation": "Nearly say things that I ought\nnot to when I see this stuff...", "localized version": "Nearly say things that I ought not to\nwhen I see this stuff..." }, { "number": 52146, "file_name": "tlk7000006704_ms.json", "ID": "tlk70000067_04_msg0003", "Original Japanese line": "今は過去より これからを見据えねばな", "fan translation": "But time to put the past behind\nme and look to the future.", "localized version": "But time to put the past behind me and\nlook to the future." }, { "number": 52147, "file_name": "tlk7000006704_ms.json", "ID": "tlk70000067_04_msg0004", "Original Japanese line": "不便をかけることもあるじゃろうが\nこれからはミレイと二人\nのんびり暮らしていこうと思っとるよ", "fan translation": "Might cause me a bit of grief,\nbut I'd rather have a quiet\nlife here with Mirei.", "localized version": "Might cause me a bit of grief, but\nI'd rather have a quiet life here with\nMireille." }, { "number": 52148, "file_name": "tlk7000006705_ms.json", "ID": "tlk70000067_05_msg0001", "Original Japanese line": "皆さん[ML:Dash ]\n遂に行きなさるのかね?", "fan translation": "So... You're off then?", "localized version": "So...\nYou're off then?" }, { "number": 52149, "file_name": "tlk7000006705_ms.json", "ID": "tlk70000067_05_msg0002", "Original Japanese line": "戦士がそういう顔をしている時は\n譲れない戦いに赴く前と\n決まっておるからのう", "fan translation": "I've seen knights make that\nface. Means a battle's coming\nthat you can't avoid.", "localized version": "I've seen knights make that face.\nMeans a battle's coming that you\ncan't avoid." }, { "number": 52150, "file_name": "tlk7000006705_ms.json", "ID": "tlk70000067_05_msg0003", "Original Japanese line": "特に[ML:Dash ] シン\nあなたは80年前も 自らの身を挺し\n幾度となく儂らの村を救ってくれた", "fan translation": "Shin.. I remember how you put your\nown life on the line to save this\nvillage many times 80 years ago.", "localized version": "Jin... I remember how you put your\nown life on the line to save this\nvillage many times 80 years ago." }, { "number": 52151, "file_name": "tlk7000006705_ms.json", "ID": "tlk70000067_05_msg0004", "Original Japanese line": "それはこの先 どれだけの時が流れ\n時代がうつろっていこうとも\n変わることはないのでしょうな", "fan translation": "Time marches on, the ages pass\nfrom one generation to the\nnext, but you do not change.", "localized version": "Time marches on, the ages pass from\none generation to the next, but you do\nnot change." }, { "number": 52152, "file_name": "tlk7000006705_ms.json", "ID": "tlk70000067_05_msg0006", "Original Japanese line": "粗末な宿ではありますが\n体を休めたい時は いつでも来てくだされ\n精一杯のおもてなしをいたしましょう", "fan translation": "My inn isn't much, but whenever\nyou're weary, know that its\ndoors are always open to you.", "localized version": "My inn isn't much, but whenever\nyou're weary, know that its doors are\nalways open to you." }, { "number": 52153, "file_name": "tlk7000006706_ms.json", "ID": "tlk70000067_06_msg0002", "Original Japanese line": "ダナ砂漠を越えるのでしたら\n今日はうちの宿に泊まっていきなされ", "fan translation": "If you're to cross the Dannagh\nDesert, would you come and\nstay at my inn first?", "localized version": "If you're to cross the Dannagh Desert,\nwould you come and stay at my inn\nfirst?" }, { "number": 52154, "file_name": "tlk7000006706_ms.json", "ID": "tlk70000067_06_msg0003", "Original Japanese line": "大したもんはお出しできないが\nドライバーとブレイドの皆さんの\n役に立たせてはもらえんかの?", "fan translation": "I don't have much to share\nwith you, but will you\nlet me do what I can?", "localized version": "I don't have much to share with you,\nbut will you let me do what I can?" }, { "number": 52155, "file_name": "tlk7000006706_ms.json", "ID": "tlk70000067_06_msg0004", "Original Japanese line": "ここで70年近く宿をやっている儂の\n生きがいみたいなもんじゃからのぉ", "fan translation": "There's a reason I've been running\nthis inn for the past 70-odd years,\nyou know. I like helping folks.", "localized version": "There's a reason I've been running this\ninn for the past 70-odd years, you\nknow. I like helping folks." }, { "number": 52156, "file_name": "tlk7000006706_ms.json", "ID": "tlk70000067_06_msg0202", "Original Japanese line": "儂はゆっくり待っとるから\nじっくりと散策すればええ", "fan translation": "I'll be waiting. Take all the\ntime you need to explore.", "localized version": "I'll be waiting. Take all the time\nyou need to explore." }, { "number": 52157, "file_name": "tlk7000006803_ms.json", "ID": "tlk70000068_03_msg0002", "Original Japanese line": "そもそも 親父の話をよく聞いたらさ\n石と砂だけじゃなくて 土とか植物とか\nそういうのの相性とか[ML:Dash ]", "fan translation": "My dad says it's all about\ncultivating relationships\nbetween plants and the soil.", "localized version": "My dad says it's all about cultivating\nrelationships between plants and the\nsoil." }, { "number": 52158, "file_name": "tlk7000006803_ms.json", "ID": "tlk70000068_03_msg0003", "Original Japanese line": "色んなことに詳しくないと\n庭の手入れってできないんだよ\n庭専門のお医者みたいな感じでさ", "fan translation": "You have to know all sorts of things\nor the garden will fail. My dad says\nit's like being a doctor for nature.", "localized version": "You have to know about all sorts of\nstuff or the garden will fail. My dad\nsays it's like being a doctor for nature." }, { "number": 52159, "file_name": "tlk7000006803_ms.json", "ID": "tlk70000068_03_msg0005", "Original Japanese line": "すごすぎて意味わかんねえよな?\n長いこと親父と一緒にいたけど\nそんなこと思ったの生まれて初めてだよ", "fan translation": "It goes over my head. I've spent a\nlot of time with my dad, but never\nthought of gardening like that at all.", "localized version": "It goes over my head a bit. I've spent a\nlot of time with my dad, but I've never\nthought about gardening like that at all." }, { "number": 52160, "file_name": "tlk7000006804_ms.json", "ID": "tlk70000068_04_msg0001", "Original Japanese line": "イーラってこんな姿だったんだなぁ\n今まで封印されてたとか マジかよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Iira is so much more\nthan I realized it was.", "localized version": "Torna is so much more than I realized\nit was." }, { "number": 52161, "file_name": "tlk7000006804_ms.json", "ID": "tlk70000068_04_msg0002", "Original Japanese line": "王宮のてっぺんにあった\nきらきらした球 好きだったんだけどな\nなくなっちまったなぁ", "fan translation": "I liked the sparkly ball that\nwas at the top of the royal\npalace, but it's gone now.", "localized version": "I liked the sparkly ball that was at the\ntop of the royal palace, but it's gone\nnow." }, { "number": 52162, "file_name": "tlk7000006804_ms.json", "ID": "tlk70000068_04_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]オレ 知らないことばっかだな\n親父の仕事のことも このイーラのことも", "fan translation": "There's so much I don't know!\nAbout my dad's job, about Iira...", "localized version": "There's so much I don't know! About\nmy dad's job, about Torna..." }, { "number": 52163, "file_name": "tlk7000006804_ms.json", "ID": "tlk70000068_04_msg0004", "Original Japanese line": "知ってれば 何か変えられるかな?\nオレみたいな奴にも\nできることあるのかな[ML:Dash ]", "fan translation": "Would it change anything if I did\nknow more? I wonder if there's\nreally much a guy like me can do...", "localized version": "Would it change anything if I did know\nmore? I wonder if there's really much\na guy like me can do..." }, { "number": 52164, "file_name": "tlk7000006804_ms.json", "ID": "tlk70000068_04_msg0005", "Original Japanese line": "よくわかんないけど オレ変わりたい\n何かしたいんだ イーラや皆のために!", "fan translation": "I don't know much about this, either,\nbut I think I want to change. I\nwant to do something for Iira.", "localized version": "I don't know much about this, either,\nbut I think I want to change. I want to\ndo something for Torna." }, { "number": 52165, "file_name": "tlk7000006805_ms.json", "ID": "tlk70000068_05_msg0001", "Original Japanese line": "オレ 馬鹿だからさ\n一人で考えるのとか向いてないから\nニトルさんにこれからのこと相談したんだ", "fan translation": "I'm not clever, so I'm not used to\nthinking hard. I asked\nNittle-san about it, but, well...", "localized version": "I'm not a clever guy, so I'm not used to\nall this introspection business. I asked\nMr. Nittle what he thought, but, well..." }, { "number": 52166, "file_name": "tlk7000006805_ms.json", "ID": "tlk70000068_05_msg0002", "Original Japanese line": "そしたら 仕事が出るわ出るわ[ML:Dash ]\n親父より厳しいっていうか\nそもそもの注文が多いのなんのって!", "fan translation": "He just told me to get back to work.\nI'm not sure if he's stricter than\nmy dad, but he sure is bossy.", "localized version": "He just told me to get back to work.\nI'm not sure if he's stricter than my\ndad, but he sure is bossy." }, { "number": 52167, "file_name": "tlk7000006805_ms.json", "ID": "tlk70000068_05_msg0003", "Original Japanese line": "今はモルモー会長やニトルさんと話して\nハイベルの村への連絡係とか\n港への避難経路とか固めてる", "fan translation": "Anyway, Nittle-san and Chairman\nMorumo are talking about making\nspecial roads for emergencies...", "localized version": "Anyway, Mr. Nittle and Chairman\nMorumo are talking about making\nspecial roads for emergencies..." }, { "number": 52168, "file_name": "tlk7000006805_ms.json", "ID": "tlk70000068_05_msg0004", "Original Japanese line": "あんた達だって頑張ってるのに\nぼーっと助けてもらうのを待つだけじゃ\nこれまでと何も変わらないからな", "fan translation": "I can't just wait around for people\nlike you to come and rescue me. I need\nto make my own way in the world.", "localized version": "I can't just wait around for people like\nyou to come and rescue me. I need to\nmake my own way in the world." }, { "number": 52169, "file_name": "tlk7000006805_ms.json", "ID": "tlk70000068_05_msg0005", "Original Japanese line": "オレはあんた達にはなれないけど\nあんた達にできないことは\nオレ達が頑張るよ!", "fan translation": "I can't be you guys, but I can try to\nhelp fill in the gaps! After all, you\nguys can't be everywhere at once.", "localized version": "I can't be you guys, but I can try to\nhelp fill in the gaps! After all, you guys\ncan't be everywhere at once." }, { "number": 52170, "file_name": "tlk7000006901_ms.json", "ID": "tlk70000069_01_msg0001", "Original Japanese line": "あら あなた達\nまた お宝を探しに来たの?", "fan translation": "Did you get the hankering to\nsearch for treasure again?", "localized version": "Did you get the hankering to search\nfor treasure again?" }, { "number": 52171, "file_name": "tlk7000006901_ms.json", "ID": "tlk70000069_01_msg0002", "Original Japanese line": "え? 王都の場所?\nそこの いななき渓谷を抜けてきた時\n正面に塔のような建物が見えなかった?", "fan translation": "Hm? You're looking for the capital?\nWhen you came out of Braying Canyon,\ndid you see a tower-like building?", "localized version": "Hm? You're looking for the capital city?\nWhen you came out of Braying Canyon,\ndid you see a tower-looking building?" }, { "number": 52172, "file_name": "tlk7000006901_ms.json", "ID": "tlk70000069_01_msg0003", "Original Japanese line": "あれがイーラ王都の王宮アウレウスよ\nそこを目印に砂漠を進んでいけば\nいずれ王都に辿り着くわ", "fan translation": "That's Aurium Palace in the Iira\ncapital. If you head toward it,\nyou'll reach the city eventually.", "localized version": "That's Aureus Palace in the Torna\ncapital. If you head toward it, you'll\nreach the city eventually." }, { "number": 52173, "file_name": "tlk7000006901_ms.json", "ID": "tlk70000069_01_msg0004", "Original Japanese line": "ただ ダナ砂漠のモンスターは\n凶暴な奴が多いから 道中は気を付けてね", "fan translation": "Careful, though. The monsters in\nDannagh Desert are ferocious. You have\nto be to survive out here...", "localized version": "Careful, though. The monsters in\nDannagh Desert are a ferocious bunch.\nYou have to be to survive out here..." }, { "number": 52174, "file_name": "tlk7000006902_ms.json", "ID": "tlk70000069_02_msg0001", "Original Japanese line": "私達 このダナ砂漠には\nきっとまだまだたくさんの\nお宝が眠っていると思ってるの", "fan translation": "I think there's still a ton of\ntreasure out here in Dannagh\nDesert, just waiting to be found...", "localized version": "I think there's still a ton of treasure\nout here in Dannagh Desert, just\nwaiting to be found..." }, { "number": 52175, "file_name": "tlk7000006902_ms.json", "ID": "tlk70000069_02_msg0002", "Original Japanese line": "だから今度は\n採掘が得意な冒険者を雇って\nお宝を探してみようと思っているわ", "fan translation": "I've been thinking about hiring\nan adventurer with a taste for\nmining to help me find some.", "localized version": "I've been thinking about hiring an\nadventurer with a taste for mining to\nhelp me find some." }, { "number": 52176, "file_name": "tlk7000006902_ms.json", "ID": "tlk70000069_02_msg0003", "Original Japanese line": "あなた達の中にも\n採掘が得意なブレイドがいたでしょう?", "fan translation": "You guys had a Blade that was\ngood at mining, didn't you?", "localized version": "You guys had a Blade that was good\nat mining, didn't you?" }, { "number": 52177, "file_name": "tlk7000006902_ms.json", "ID": "tlk70000069_02_msg0004", "Original Japanese line": "それなら この砂漠はもちろん\nもっと別の場所でも たくさんのお宝を\n見つけることができると思うわ", "fan translation": "If so, I think you'll be able to find\nlots of buried treasure. Not just here,\nbut in all sorts of other places, too.", "localized version": "If so, I think you'll be able to find lots\nof buried treasure. Not just here, but\nin all sorts of other places, too." }, { "number": 52178, "file_name": "tlk7000006902_ms.json", "ID": "tlk70000069_02_msg0005", "Original Japanese line": "けど 今度は\n先に見つけたお宝は譲らないわよ?", "fan translation": "If I find any treasure before\nyou, though, don't think I'm\njust going to hand it over!", "localized version": "If I find any treasure before you,\nthough, don't think I'm just going to\nhand it over!" }, { "number": 52179, "file_name": "tlk7000006903_ms.json", "ID": "tlk70000069_03_msg0001", "Original Japanese line": "ねぇ 王都が天の聖杯に\n襲撃されたって 本当なの[ML:Dash ]?", "fan translation": "Hey, is it really true that the Holy\nGrail attacked the capital city?", "localized version": "Hey, is it really true that the Aegis\nattacked the capital city?" }, { "number": 52180, "file_name": "tlk7000006903_ms.json", "ID": "tlk70000069_03_msg0004", "Original Japanese line": "え?\nあなた達がアレを撃退したの?", "fan translation": "Wait, you guys STOPPED\nthose huge things?", "localized version": "Wait, you guys STOPPED those huge\nthings?" }, { "number": 52181, "file_name": "tlk7000006903_ms.json", "ID": "tlk70000069_03_msg0005", "Original Japanese line": "私の思っている以上にすごいのね\nドライバーとブレイドって[ML:Dash ]\nそれとも あなた達が特別強いのかしら?", "fan translation": "Drivers and Blades are even more\namazing than I thought. I get the\nfeeling you guys are special, though.", "localized version": "Drivers and Blades are even more\namazing than I thought. I get the feeling\nyou guys are special, though." }, { "number": 52182, "file_name": "tlk7000006903_ms.json", "ID": "tlk70000069_03_msg0006", "Original Japanese line": "何にせよ 王都を守ってくれてありがとう\nこれからも頼りにさせてもらうわ", "fan translation": "Well, maybe that's true, maybe it\nisn't. In either case, thanks for\nprotecting the capital city.", "localized version": "Well, maybe that's true, maybe it isn't.\nIn either case, thanks for protecting the\ncapital city." }, { "number": 52183, "file_name": "tlk7000006904_ms.json", "ID": "tlk70000069_04_msg0001", "Original Japanese line": "やあ 有名人ご一行さん\n調子はどう?", "fan translation": "If it isn't the heroes! How's\nlife been treating you?", "localized version": "If it isn't the heroes! How's life been\ntreating you?" }, { "number": 52184, "file_name": "tlk7000006904_ms.json", "ID": "tlk70000069_04_msg0004", "Original Japanese line": "一冒険者としては\n先に名前が売れていくのは悔しいけど\nそれだけあなた達が期待されている証拠よ", "fan translation": "As a lone adventurer, I'm not exactly\non the cutting edge of gossip. So it\nsays something if even I hear rumors.", "localized version": "As a lone adventurer, I'm not exactly on\nthe cutting edge of gossip. So it says\nsomething if even I hear rumors." }, { "number": 52185, "file_name": "tlk7000006904_ms.json", "ID": "tlk70000069_04_msg0005", "Original Japanese line": "私も これからのあなた達の\n活躍に期待させてもらうわ!\nね? 有名人さん!", "fan translation": "People are counting on you. That\nmust be a nice feeling. Being called\nheroes can't hurt either, huh?", "localized version": "People are counting on you. That must\nbe a nice feeling. Being called heroes\ncan't hurt either, huh?" }, { "number": 52186, "file_name": "tlk7000006905_ms.json", "ID": "tlk70000069_05_msg0001", "Original Japanese line": "あなた達 天の聖杯を追って\n巨神獣のコアへ向かっているのよね?\nなら 方向が違うわよ", "fan translation": "If you're trying to chase the Holy\nGrail and head for the Divine Beast's\ncore, you're going the wrong way.", "localized version": "If you're trying to chase the Aegis\nand head for the Titan's core, you're\ngoing the wrong way." }, { "number": 52187, "file_name": "tlk7000006905_ms.json", "ID": "tlk70000069_05_msg0002", "Original Japanese line": "ここからだと\nまずはアレグリア湖に向かって進むと\nその近くに林道があるわ", "fan translation": "From here, head to Lake\nWynn. There should be a\nwooded path by the lake.", "localized version": "From here, head to Lake Wynn.\nThere should be a wooded path\nby the lake." }, { "number": 52188, "file_name": "tlk7000006905_ms.json", "ID": "tlk70000069_05_msg0003", "Original Japanese line": "その林道を少し進むと\nたくさんの柱が連なる大階段があるから\nそこを登ってみて", "fan translation": "Follow the path for a bit and you\nshould come to a huge staircase. I\nhope your glutes are ready for that.", "localized version": "Follow the path for a bit and you\nshould come to a huge staircase.\nI hope your glutes are ready for that." }, { "number": 52189, "file_name": "tlk7000006905_ms.json", "ID": "tlk70000069_05_msg0004", "Original Japanese line": "大階段の先には\n巨神獣のコアへと続く門があるわ", "fan translation": "At the top of the staircase,\nyou'll find a gate that leads\nto the Divine Beast's core.", "localized version": "At the top of the staircase, you'll find\na gate that leads to the Titan's core." }, { "number": 52190, "file_name": "tlk7000006905_ms.json", "ID": "tlk70000069_05_msg0005", "Original Japanese line": "でも その門は\n代々のイーラ王が幾年もの昔から\n封じてきた門らしいの", "fan translation": "I have to warn you, though.\nThe king of Iira sealed up\nthe gate a long time ago.", "localized version": "I have to warn you, though. The king of\nTorna sealed up the gate a long time\nago." }, { "number": 52191, "file_name": "tlk7000007001_ms.json", "ID": "tlk70000070_01_msg0002", "Original Japanese line": "え?\n砂漠に出るにはどっちへ行ったらいいって?", "fan translation": "What's that? You want to know\nhow to get to the desert?", "localized version": "What's that? You want to know how\nto get to the desert?" }, { "number": 52192, "file_name": "tlk7000007002_ms.json", "ID": "tlk70000070_02_msg0001", "Original Japanese line": "やあ オレも息子も\nぎりぎりの生活には変わりないが\nなんとかやっていっているよ", "fan translation": "Me and my son scrape out an existence\nhere, but at least we're doing\nsomething to keep ourselves busy.", "localized version": "Me and my son scrape out an\nexistence here, but at least we're doing\nsomething to keep ourselves busy." }, { "number": 52193, "file_name": "tlk7000007002_ms.json", "ID": "tlk70000070_02_msg0002", "Original Japanese line": "それにしても フェルト村の壊滅は\n天の聖杯とかっていう奴の仕業なんだって?", "fan translation": "Oh, by the by, is it true\nthat Felt Village was destroyed\nby this Grail character?", "localized version": "Oh, by the by, is it true that Feltley\nVillage was destroyed by this Aegis\ncharacter?" }, { "number": 52194, "file_name": "tlk7000007002_ms.json", "ID": "tlk70000070_02_msg0003", "Original Japanese line": "こっちは唯でさえ ぎりぎりの生活なのに\nフェルト村との取引がなくなってしまって\n困ったものだよ", "fan translation": "Things were already bad enough\nhere. Without any trade with Felt,\nI'm not sure how we'll manage...", "localized version": "Things were already bad enough here.\nWithout any trade with Feltley, I'm not\nsure how we'll manage..." }, { "number": 52195, "file_name": "tlk7000007002_ms.json", "ID": "tlk70000070_02_msg0005", "Original Japanese line": "誰か 新しい王が\nこのイーラを治めてくれれば\nこの村も少しは変わるのかねぇ", "fan translation": "Maybe if we got a new king\nthings'd be different, but who\ncan really say for sure...", "localized version": "Maybe if we got a new king things'd\nbe different, but who can really say\nfor sure..." }, { "number": 52196, "file_name": "tlk7000007003_ms.json", "ID": "tlk70000070_03_msg0001", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\n王都もフェルト村と同じように\n襲われたのか[ML:Dash ]", "fan translation": "I hear that the capital city was\nattacked, just like Felt Village.", "localized version": "I hear that the capital city was\nattacked, just like Feltley Village." }, { "number": 52197, "file_name": "tlk7000007003_ms.json", "ID": "tlk70000070_03_msg0002", "Original Japanese line": "オレ達は ただ静かに\n暮らしていたいだけなのに\nなぜ こんなことに[ML:Dash ]", "fan translation": "We just want to go about our own\nbusiness in peace. Why's this sort\nof thing gotta go and happen?", "localized version": "We just want to go about our own\nbusiness in peace. Why's this sort of\nthing gotta go and happen?" }, { "number": 52198, "file_name": "tlk7000007003_ms.json", "ID": "tlk70000070_03_msg0003", "Original Japanese line": "こんな時 あの伝説の騎士様が\nいてくれたらなあ[ML:Dash ]", "fan translation": "It's times like these I\nwish our knight would come\nriding in to protect us.", "localized version": "It's times like these I wish our knight\nwould come riding in to protect us." }, { "number": 52199, "file_name": "tlk7000007003_ms.json", "ID": "tlk70000070_03_msg0005", "Original Japanese line": "この村の出身者に\n騎士の称号を持つ人物がいたらしいんだ", "fan translation": "Apparently someone from this village\nended up being knighted. That's all\nI know, but it's a nice thought.", "localized version": "Apparently someone from this village\nended up getting knighted. That's really\nall I know, but it's a nice thought." }, { "number": 52200, "file_name": "tlk7000007003_ms.json", "ID": "tlk70000070_03_msg0006", "Original Japanese line": "こんな何もない村に\nそんな立派な騎士様がいたなんて\nオレも半信半疑だけどな", "fan translation": "Still, it's hard to believe a knight\ncould come from a place like this,\nso it might just be a story...", "localized version": "Still, it's hard to believe a knight could\ncome from a place like this, so it might\njust be a story..." }, { "number": 52201, "file_name": "tlk7000007004_ms.json", "ID": "tlk70000070_04_msg0001", "Original Japanese line": "こんなさびれた村でも\nあんた達の活躍の噂は聞こえてくるよ", "fan translation": "You know, we hear rumors\nabout you folks even way\nout here in the boonies.", "localized version": "You know, we hear rumors about you\nfolks even way out here in the boonies." }, { "number": 52202, "file_name": "tlk7000007004_ms.json", "ID": "tlk70000070_04_msg0002", "Original Japanese line": "今は農作業ばかりしているが\nオレだって腐っても冒険者だ[ML:Dash ]\n戦闘のイロハくらいは知っている", "fan translation": "I may look like a simple farmer, but\nI'm an adventurer at heart. I even\nknow a little bit about combat.", "localized version": "I may look like a simple farmer, but I'm\nan adventurer at heart. I even know\na little bit about combat." }, { "number": 52203, "file_name": "tlk7000007004_ms.json", "ID": "tlk70000070_04_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達が只者じゃないことは\nすぐに分かったよ", "fan translation": "I knew enough to pick up on the\nfact that you folks weren't\nrun-of-the-mill travelers, anyway.", "localized version": "I knew enough to pick up on the fact\nthat you folks weren't run-of-the-mill\ntravelers, anyway." }, { "number": 52204, "file_name": "tlk7000007004_ms.json", "ID": "tlk70000070_04_msg0004", "Original Japanese line": "だがあんた達が支持されているのは\nどうやら ただ強いからだけじゃ\nないらしいな", "fan translation": "And I've got enough wiles to see\nthat you're not just getting by\non pure strength, either.", "localized version": "And I've got enough wiles to see that\nyou're not just getting by on pure\nstrength, either." }, { "number": 52205, "file_name": "tlk7000007004_ms.json", "ID": "tlk70000070_04_msg0005", "Original Japanese line": "こんな辺境の[ML:Dash ]\nしかもオレみたいな人間に会いにくる\nお人好しはあんた達くらいのもんさ", "fan translation": "Any fighter who has the compassion\nto come all the way out here and\nchat is special in my books.", "localized version": "Any fighter who has the compassion\nto come all the way out here and chat\nis special in my books." }, { "number": 52206, "file_name": "tlk7000007004_ms.json", "ID": "tlk70000070_04_msg0006", "Original Japanese line": "あんた達ほど とは言えないけど[ML:Dash ]\nオレも息子に笑われない程度には\n頑張ってみるよ", "fan translation": "You inspire us, y'know? I know it's\nnot the same, but I want to keep\nworking hard, just like you folks.", "localized version": "You inspire us, y'know? I know it's not\nthe same, but I want to keep working\nhard, just like you folks." }, { "number": 52207, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0001", "Original Japanese line": "まさか あんた達の[ML:Dash ]\nいや あなた方の中から\n新しい騎士様が任命されるなんてな[ML:Dash ]", "fan translation": "Say, I hear one of you\nwas just made a knight.", "localized version": "Say, I hear one of you was just made\na knight." }, { "number": 52208, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0002", "Original Japanese line": "オレはどうやら とんでもない人に\n狩りの手伝いをさせてしまったらしい[ML:Dash ]", "fan translation": "Seems like I got some pretty\nimportant folks to help me\nwith my huntin'...", "localized version": "Seems like I got some pretty important\nfolks to help me with my huntin'..." }, { "number": 52209, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0003", "Original Japanese line": "だが 巨神獣のコアに行きたいのなら\n道はこっちじゃないぜ", "fan translation": "Well, never mind that. If you're going\nto the Divine Beast's core,\nyou're in the wrong place.", "localized version": "Well, I guess that's neither here nor\nthere. By the by, if you're going to the\nTitan's core, you're in the wrong place." }, { "number": 52210, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0005", "Original Japanese line": "そこからアレグリア湖という湖が見えたら\n林道にある大階段を目指すといい", "fan translation": "Once you spot Lake Wynn,\nfind a wooded path and follow\nit to a huge staircase.", "localized version": "Once you spot Lake Wynn, find a\nwooded path and follow it to a huge\nstaircase." }, { "number": 52211, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]へへ 貧しくとも\nオレは狩りを生業とする冒険者だからな\nこれくらいの道案内はお手のもんさ", "fan translation": "I may be poor, but years of\nhunting have given me a good lay\nof the land around here! Eheh.", "localized version": "I may be poor, but years of hunting\nhave given me a good lay of the land\naround here! Eheh." }, { "number": 52212, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0007", "Original Japanese line": "だが あなた方は\nオレなんかとは違う[ML:Dash ]\nもっと大きな力と使命を持っているはずだ", "fan translation": "You're not like me, though - you've got\nmore power and more responsibility. I'm\nnot sure I believe in fate, but...", "localized version": "You're not like me, though - you've got\nmore power and more responsibility.\nI'm not sure I believe in fate, but..." }, { "number": 52213, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0008", "Original Japanese line": "だから 頼む[ML:Dash ]!\nどうか あの天の聖杯を倒し\nこの国を救って欲しい[ML:Dash ]!", "fan translation": "Well, I do believe that you\ncan defeat the Holy Grail and\nhelp save this country.", "localized version": "Well, I do believe that you can defeat\nthe Aegis and help save this country." }, { "number": 52214, "file_name": "tlk7000007005_ms.json", "ID": "tlk70000070_05_msg0009", "Original Japanese line": "そして どうか\n息子に未来を残してやってくれ[ML:Dash ]!", "fan translation": "All I want is for my son to have a\nfuture to look forward to. If anyone\ncan make that happen, it's you.", "localized version": "All I want is for my son to have a\nfuture to look forward to. If anyone can\nmake that happen, it's you." }, { "number": 52215, "file_name": "tlk7000007090_ms.json", "ID": "tlk70000070_90_msg0002", "Original Japanese line": "そうか\nレト橋の修理が終わったのか", "fan translation": "Oh, so the repairs to Lett\nBridge are finished, are they?", "localized version": "Oh, so the repairs to Lett Bridge are\nfinished, are they?" }, { "number": 52216, "file_name": "tlk7000007090_ms.json", "ID": "tlk70000070_90_msg0003", "Original Japanese line": "ただでさえ寂れた村なのに\nあの橋が落ちていたから\n誰も来なかったんだよ", "fan translation": "We were a sleepy village to begin with,\nbut after the bridge fell our trickle\nof visitors dried up completely.", "localized version": "We were a sleepy village to begin with,\nbut after the bridge fell our trickle of\nvisitors dried up completely." }, { "number": 52217, "file_name": "tlk7000007090_ms.json", "ID": "tlk70000070_90_msg0005", "Original Japanese line": "これからダナ砂漠を越えるつもりなら\nこのハイベルの村で\n唯一の宿屋で休んでいくといい", "fan translation": "Say, if you're crossing the Dannagh\nDesert from here, it'd be best to\nrest up in the inn first.", "localized version": "Say, if you're planning on crossing\nthe Dannagh Desert from here, it'd be\na good idea to rest up in the inn first." }, { "number": 52218, "file_name": "tlk7000007090_ms.json", "ID": "tlk70000070_90_msg0006", "Original Japanese line": "あそこは結構過酷だぞ\n例え優秀なドライバーと\nブレイドであったとしてもな", "fan translation": "It's tough out there in\nthe desert. Even for strong\nDrivers and Blades...", "localized version": "It's tough out there in the desert.\nEven for strong Drivers and Blades..." }, { "number": 52219, "file_name": "tlk7000007101_ms.json", "ID": "tlk70000071_01_msg0002", "Original Japanese line": "忘れたのかい?\nかの冒険者が アルスト各地のお宝を\nモンスターと共に封じたっていう アレだよ", "fan translation": "You haven't forgotten, have you? That\nfamed adventurer who sealed up treasure\nand monster alike in stones.", "localized version": "You haven't forgotten, have you?\nThat famed adventurer who sealed up\ntreasure and monster alike in stones." }, { "number": 52220, "file_name": "tlk7000007101_ms.json", "ID": "tlk70000071_01_msg0003", "Original Japanese line": "シールストーンに触れると\nモンスターが出てきて そいつらを倒せたら\nお宝は全て独り占めできるってシロモノさ", "fan translation": "Touch the stone, defeat the\nmonsters that come out, then\nyou get to keep all the goodies.", "localized version": "Touch the stone, defeat the monsters\nthat come out, then you get to keep\nall the goodies." }, { "number": 52221, "file_name": "tlk7000007102_ms.json", "ID": "tlk70000071_02_msg0001", "Original Japanese line": "久しぶりに戻ってきてみたが[ML:Dash ]\nこの国は何も変わっちゃいないね", "fan translation": "It's been a long time since\nI've been back, but this country\nhasn't changed at all...", "localized version": "It's been a long time since I've been\nback, but this country hasn't changed\nat all..." }, { "number": 52222, "file_name": "tlk7000007102_ms.json", "ID": "tlk70000071_02_msg0002", "Original Japanese line": "昔からイーラ王の人気は絶大だったけど\nその跡目候補のゼッタは\n相変わらずの不人気のようだね", "fan translation": "The Iiran King's always had the\nfavor of the people, but Zettar,\nthe next in line, is a real arse.", "localized version": "The Tornan King's always had the\nfavor of the people, but Zettar, the\nnext in line, is a real arse." }, { "number": 52223, "file_name": "tlk7000007102_ms.json", "ID": "tlk70000071_02_msg0003", "Original Japanese line": "王位継承権第二位ながら\n自身の利益しか顧みないその小ずるい性格は\nこの国の人間ならほとんど知っているからね", "fan translation": "The royal heir he may be, but\nthe man's small-minded and only\nconsiders his own advancement.", "localized version": "The royal heir he may be,\nbut the man's small-minded and only\nconsiders his own advancement." }, { "number": 52224, "file_name": "tlk7000007102_ms.json", "ID": "tlk70000071_02_msg0004", "Original Japanese line": "そのことに気付いてないのは\n本人だけってんだから 全くおめでたい話さ", "fan translation": "In fact, he's the only one who\nhasn't noticed his own behavior.\nSuch is his foolishness.", "localized version": "In fact, he's the only one who hasn't\nnoticed his own behavior. Such is his\nfoolishness." }, { "number": 52225, "file_name": "tlk7000007102_ms.json", "ID": "tlk70000071_02_msg0005", "Original Japanese line": "いや プライドの高い奴のことだからね[ML:Dash ]\nおそらく 本当は気付いちゃあいるが\n認めたくないってのが本音だろうね", "fan translation": "So it goes with those proud types...\nMaybe deep down he realizes, but\njust doesn't want to admit it...", "localized version": "So it goes with those proud types...\nMaybe deep down he realizes, but just\ndoesn't want to admit it..." }, { "number": 52226, "file_name": "tlk7000007103_ms.json", "ID": "tlk70000071_03_msg0001", "Original Japanese line": "天の聖杯の力ってのは\nなんとも怖ろしいもんだね[ML:Dash ]", "fan translation": "The Holy Grail holds\nunspeakable power... It's\nscary when you think about it.", "localized version": "The Aegis holds unspeakable power...\nIt's scary when you think about it." }, { "number": 52227, "file_name": "tlk7000007103_ms.json", "ID": "tlk70000071_03_msg0002", "Original Japanese line": "だけど\n今回襲撃を受けた王都だけが\n特別悲惨な訳じゃあない", "fan translation": "This time only the capital was\nattacked, and they came out of\nit relatively unscathed.", "localized version": "This time only the capital was\nattacked, and they came out of it\nrelatively unscathed." }, { "number": 52228, "file_name": "tlk7000007103_ms.json", "ID": "tlk70000071_03_msg0003", "Original Japanese line": "あんた達なら知ってると思うが\nこのイーラだけでも\n襲われた村は何か所もある", "fan translation": "I think you'll have heard this,\nbut there have been plenty of\nvillages attacked across Iira.", "localized version": "I think you'll have heard this, but there\nhave been plenty of villages attacked\nacross Torna." }, { "number": 52229, "file_name": "tlk7000007103_ms.json", "ID": "tlk70000071_03_msg0004", "Original Japanese line": "それも 天の聖杯の仕業だけじゃなく\nそれに乗じた人の手による被害も\n多いって話さ", "fan translation": "And it's not just the Holy Grail's\nwork, either. Many people used the\nchance to inflict misery on others.", "localized version": "And it's not just the work of the Aegis\neither. A lot of people have taken the\nopportunity to inflict misery on others." }, { "number": 52230, "file_name": "tlk7000007103_ms.json", "ID": "tlk70000071_03_msg0005", "Original Japanese line": "あたいは正義の味方を\n気取るつもりはないけど そういう話を\n見聞きする度に歯がゆい気持ちになるよ", "fan translation": "Not that I'm looking for justice\nor anything, but when I hear those\nstories it really rattles me...", "localized version": "Not that I'm looking for justice or\nanything, but when I hear those\nstories it really rattles me..." }, { "number": 52231, "file_name": "tlk7000007104_ms.json", "ID": "tlk70000071_04_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達 ここのところ\nえらくご活躍のようじゃないか", "fan translation": "Your posse's really been helping\nout around here, hasn't it?", "localized version": "Your posse's really been helping out\naround here, hasn't it?" }, { "number": 52232, "file_name": "tlk7000007104_ms.json", "ID": "tlk70000071_04_msg0003", "Original Japanese line": "イーラでは「人とブレイドの共存」を\n掲げちゃあいるが あんた達ほど\nそれを体現している奴はいないだろうね", "fan translation": "In Iira, they're always touting the\n\"coexistence of Blades and people\" but\nno one personifies that quite like you.", "localized version": "In Torna, they're always touting the\n\"coexistence of Blades and people\" but\nno one personifies that quite like you." }, { "number": 52233, "file_name": "tlk7000007105_ms.json", "ID": "tlk70000071_05_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]天の聖杯をとめに行くのかい?\nいや それをとめようってんじゃないさ[ML:Dash ]\nただ 自分の無力さに腹が立ってね", "fan translation": "Are you going to stop the Holy Grail?\nSorry, I won't ask that... I just hate\nhow powerless I am.", "localized version": "Are you going to stop the Aegis? Sorry,\nI'm not asking you to do it... I just get\nso frustrated at my own powerlessness." }, { "number": 52234, "file_name": "tlk7000007105_ms.json", "ID": "tlk70000071_05_msg0003", "Original Japanese line": "その強さと純粋さが\n少しうらやましいくらいにね[ML:Dash ]", "fan translation": "You have such strength, and you're\nso pure in your pursuit... To tell\nyou the truth, I'm a little jealous.", "localized version": "You have such strength, and you're so\npure in your pursuit... To tell you the\ntruth, I'm a little jealous." }, { "number": 52235, "file_name": "tlk7000007201_ms.json", "ID": "tlk70000072_01_msg0001", "Original Japanese line": "確かにモルモーは 商店街の皆さんを\n昼となく夜となく支えてましたも\n人気があるのも頷けますも", "fan translation": "Macmac understand why Morumo popular.\nAlways supported shopping ward through\nday and night, after all.", "localized version": "Macmac understand why Morumo\npopular. Always supported shopping\nward through day and night, after all." }, { "number": 52236, "file_name": "tlk7000007201_ms.json", "ID": "tlk70000072_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただ 少し力を持ちすぎましたも\nそれから ちょっとカッコつけすぎですも", "fan translation": "But Macmac worry that Morumo becoming\nteensy bit too powerful. And trying\ntoo hard to be cool leader.", "localized version": "But Macmac worry that Morumo\nbecoming teensy bit too powerful.\nAnd trying too hard to be cool leader." }, { "number": 52237, "file_name": "tlk7000007201_ms.json", "ID": "tlk70000072_01_msg0003", "Original Japanese line": "頑張りすぎると つらくなりますも\nそれを認めるのもつらいから\nどこかでおバカになるんですも", "fan translation": "Overworking make nobody happy, only\nbring pain. But admitting that hard,\nso often start making silly excuses.", "localized version": "Overworking make nobody happy, only\nbring pain. But admitting that not easy,\nso often start making silly justifications." }, { "number": 52238, "file_name": "tlk7000007201_ms.json", "ID": "tlk70000072_01_msg0004", "Original Japanese line": "マクマクは思うのですも\n人間 少~しカッコ悪いくらいが\nきっとちょうどいいですも", "fan translation": "Macmac think people usually happier if\nnot being super cool. Maybe is better\nto be little bit uncool actually.", "localized version": "Macmac think people usually happier\nif not being super cool. Maybe is better\nto be little bit uncool actually." }, { "number": 52239, "file_name": "tlk7000007201_ms.json", "ID": "tlk70000072_01_msg0006", "Original Japanese line": "ホンネやヨワネがぶちまけられる環境と\nお尻ベシベシする人ですも!", "fan translation": "Me think Morumo need somebody to talk\nopen and honest with. Someone to give\nbig slap when Morumo being silly!", "localized version": "Me think Morumo need somebody to\ntalk open and honest with. Someone to\ngive big slap when Morumo being silly!" }, { "number": 52240, "file_name": "tlk7000007201_ms.json", "ID": "tlk70000072_01_msg0101", "Original Japanese line": "赤い花粉玉は どうしましたも?\n拾わなかったなら いいですけど\n拾った上で売却してたら最悪ですも!", "fan translation": "Also, what happen to Red Pollen Orbs?\nIf left lying around, that fine, but\nif sell them off, is crime and insult!", "localized version": "Also, what happen to Red Pollen Orbs?\nIf just left lying around, that fine, but if\npick up and sell off, is crime and insult!" }, { "number": 52241, "file_name": "tlk7000007301_ms.json", "ID": "tlk70000073_01_msg0004", "Original Japanese line": "当然 士気が挫けている時は\n助けることはできません[ML:Dash ]", "fan translation": "But if your team's lost the will\nto fight, sorry to say but there's\nnot much hope for you.", "localized version": "But if your team's lost the will to\nfight, sorry to say but there's not\nmuch hope for you." }, { "number": 52242, "file_name": "tlk7000007301_ms.json", "ID": "tlk70000073_01_msg0005", "Original Japanese line": "それと起こされた仲間は本調子ではないので\nまた倒れてしまうことがないよう\n援護を忘れないであげてくださいね", "fan translation": "And remember, a revived ally won't\nbe back at full strength, so don't\nforget to lend 'em a hand.", "localized version": "And remember, a revived ally\nwon't be back at full strength, so\ndon't forget to lend 'em a hand." }, { "number": 52243, "file_name": "tlk7000007302_ms.json", "ID": "tlk70000073_02_msg0001", "Original Japanese line": "皇帝陛下は 争いを好まず\n穏やかな性格だって聞いてたのに\nとんだ策士だよ 笑っちゃうね", "fan translation": "Ha! Never thought the kind,\ngentle- hearted Emperor Hugo\ncould be such a villain!", "localized version": "Ha! Never thought the kind, gentle-\nhearted Emperor Hugo could be such\na villain!" }, { "number": 52244, "file_name": "tlk7000007302_ms.json", "ID": "tlk70000073_02_msg0002", "Original Japanese line": "まあ[ML:Dash ] 助けてくれたことは\n感謝してるけど", "fan translation": "Well, you did save my skin,\nso I'm grateful for that.", "localized version": "Well, you did save my skin, so I'm\ngrateful for that." }, { "number": 52245, "file_name": "tlk7000007302_ms.json", "ID": "tlk70000073_02_msg0003", "Original Japanese line": "間者って 危険が伴う割に\n全然儲けが割に合わなくてさ\n今回だって報酬は未払いのままだし", "fan translation": "Danger goes hand in hand with being a\nspy, but profit sadly does not. This\ndebacle's a fine example of that.", "localized version": "Danger goes hand in hand with being\na spy, but profit sadly does not. This\ndebacle's a fine example of that." }, { "number": 52246, "file_name": "tlk7000007302_ms.json", "ID": "tlk70000073_02_msg0004", "Original Japanese line": "どっちにしろ潮時だったんだよね[ML:Dash ]\n今更故郷に未練なんてないしさ", "fan translation": "Well, I saw it coming\nsooner or later. I wasn't\nexactly getting homesick.", "localized version": "Well, I saw it coming sooner or later.\nI wasn't exactly getting homesick." }, { "number": 52247, "file_name": "tlk7000007302_ms.json", "ID": "tlk70000073_02_msg0005", "Original Japanese line": "とにかく新しい生活に馴染むよう頑張るよ\n目下は このスースーする服で\n上品に歩く練習からかな", "fan translation": "Right, time to start afresh!\n...Soon as I get used to strutting\naround in this new getup.", "localized version": "Right, time to start afresh! ...Soon as\nI get used to strutting around in this\nnew getup." }, { "number": 52248, "file_name": "tlk7000007303_ms.json", "ID": "tlk70000073_03_msg0001", "Original Japanese line": "この間 買い出しのために街に出たら\n偶然イーリスに会ったんだ", "fan translation": "I went into town to pick up some\nthings and who do I bump into? Iris.\nGrabbed my shoulder in the street.", "localized version": "I went into town to pick up some things\nand who do I bump into? Yrrith.\nGrabbed my shoulder in the street." }, { "number": 52249, "file_name": "tlk7000007303_ms.json", "ID": "tlk70000073_03_msg0002", "Original Japanese line": "肩を掴まれた時は心臓が止まるかと思ったよ\n結局 完全にこっちを女だと思ったみたいで\n人違いって話にできたんだけどさ[ML:Dash ]", "fan translation": "I thought that was it for me, my cover\nblown. But he bought the whole woman\ndisguise thing and let me go...", "localized version": "I thought that was it for me, my\ncover blown. But he bought the whole\nwoman disguise thing and let me go..." }, { "number": 52250, "file_name": "tlk7000007303_ms.json", "ID": "tlk70000073_03_msg0003", "Original Japanese line": "俺が死んだのが未だに信じられなくて\nまだどこかで生きてるって思ってるらしい", "fan translation": "Seems he still doesn't\nbelieve I'm dead. Thinks\nI'm hiding away somewhere.", "localized version": "Seems he still doesn't believe\nI'm dead. Thinks I'm hiding away\nsomewhere." }, { "number": 52251, "file_name": "tlk7000007303_ms.json", "ID": "tlk70000073_03_msg0004", "Original Japanese line": "そんな奴のこと忘れなよって言ったら\n何も知らないくせにって\n往来のど真ん中でキレられた", "fan translation": "I told him to forget about Meknes. But\nthen he flipped a lid right there in\npublic, told me to mind my business.", "localized version": "I told him to forget about MacNeth.\nBut then he flipped a lid right there\nin public, told me to mind my business." }, { "number": 52252, "file_name": "tlk7000007303_ms.json", "ID": "tlk70000073_03_msg0005", "Original Japanese line": "誰に向かって言ってるんだよ\n俺はここにいるよって言いたくなった\n馬鹿だよね", "fan translation": "Like a fool, I almost shouted\nback, \"I'm him! It is my\nbusiness!\"... But then I didn't.", "localized version": "Like a fool, I almost shouted back,\n\"I'm him! It is my business!\"...\nBut then I didn't." }, { "number": 52253, "file_name": "tlk7000007303_ms.json", "ID": "tlk70000073_03_msg0006", "Original Japanese line": "もう[ML:Dash ] メクネスとして\n生きられないってことがどういうことなのか\nやっとわかった気がする", "fan translation": "That was the moment I realised that\nMeknes was well and truly gone.", "localized version": "That was the moment I realised that\nMacNeth was well and truly gone." }, { "number": 52254, "file_name": "tlk7000007304_ms.json", "ID": "tlk70000073_04_msg0001", "Original Japanese line": "ものものしくなってきたね\nいよいよ最終決戦ってことなんだろうけど\nそっちの覚悟は決まったの?", "fan translation": "You're a force to be reckoned with now.\nBut the last battle is just around the\ncorner... Are you ready for it?", "localized version": "You're a force to be reckoned with\nnow. But the last battle is just around\nthe corner... Are you ready for it?" }, { "number": 52255, "file_name": "tlk7000007304_ms.json", "ID": "tlk70000073_04_msg0002", "Original Japanese line": "戦いの結果がどうあれ\nイーラは無傷ってわけにはいかないだろ\nアルストの均衡が大きく変わるかもね", "fan translation": "Whatever happens, Iira will be\naffected, and doubtless the balance\nof power in Alst will be upset.", "localized version": "Whatever happens, Torna will be\naffected, and doubtless the balance\nof power in Alrest will be upset." }, { "number": 52256, "file_name": "tlk7000007304_ms.json", "ID": "tlk70000073_04_msg0003", "Original Japanese line": "インヴィディアあたりは もう水面下で\n動き始めててもおかしくないと思うよ\n漁夫の利を狙うみたいな感じでさ", "fan translation": "Hardly surprising things around Invidia\nare starting to shift. There'll be\nmoney to be made from the conflict.", "localized version": "Hardly surprising things around Uraya\nare starting to shift. There'll be money\nto be made from the conflict..." }, { "number": 52257, "file_name": "tlk7000007304_ms.json", "ID": "tlk70000073_04_msg0004", "Original Japanese line": "次の覇権争いに加わるとしたら\nこの気を逃す手はないだろうから", "fan translation": "Don't suppose it's avoidable. It's\na fight to be the next superpower.", "localized version": "Don't suppose it's avoidable. It's a fight\nto be the next superpower." }, { "number": 52258, "file_name": "tlk7000007304_ms.json", "ID": "tlk70000073_04_msg0007", "Original Japanese line": "さっさと行って帰ってきなよね\n雇用主が消えたら 仕事にあぶれるでしょ", "fan translation": "Now, mind you come back safely.\nIf the employer disappears,\nthe work soon follows.", "localized version": "Now, mind you come back safely.\nIf the employer disappears, the work\nsoon follows." }, { "number": 52259, "file_name": "tlk7000007304_ms.json", "ID": "tlk70000073_04_msg0008", "Original Japanese line": "そういうの[ML:Dash ] 困るから ほんとに", "fan translation": "For me that would\ndefinitely be... trouble.", "localized version": "For me that would definitely be...\ntrouble." }, { "number": 52260, "file_name": "tlk7000007305_ms.json", "ID": "tlk70000073_05_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達 ほんと上手くやったよね", "fan translation": "I have to say, that was some\nsolid work you did there.", "localized version": "I have to say, that was some solid\nwork you did there." }, { "number": 52261, "file_name": "tlk7000007305_ms.json", "ID": "tlk70000073_05_msg0002", "Original Japanese line": "こんな非常事態なのに 王都の連中は\nしっかり結束して士気を高めてる", "fan translation": "Figured we'd cave under the pressure,\nbut no, the capital's people really\npulled together when it mattered.", "localized version": "Figured we'd cave under the pressure,\nbut no, the people of the capital really\npulled together when they needed to." }, { "number": 52262, "file_name": "tlk7000007305_ms.json", "ID": "tlk70000073_05_msg0003", "Original Japanese line": "おかげで気になってきちゃったよ\n抵抗軍キャンプの皆はどうしてるのかってさ", "fan translation": "Thanks to that, it got me\nwondering how they're doing\nover at the resistance camp.", "localized version": "Thanks to that, it got me wondering\nhow they're doing over at the\nresistance camp." }, { "number": 52263, "file_name": "tlk7000007305_ms.json", "ID": "tlk70000073_05_msg0004", "Original Japanese line": "あの時はあの時で楽しかったよ\nもう伝えることもないのが残念だけどね", "fan translation": "It was fun while it lasted\nback there. Shame I've no\nreason to go back.", "localized version": "It was fun while it lasted back there.\nShame I've no reason to go back." }, { "number": 52264, "file_name": "tlk7000007305_ms.json", "ID": "tlk70000073_05_msg0005", "Original Japanese line": "『大事な物は失ってから気付く』ってやつ?\nあれ本当だったんだなって嫌になるよ", "fan translation": "It's true what they say.\nYou don't know what you\nhave till you lose it.", "localized version": "It's true what they say. You don't know\nwhat you have till you lose it." }, { "number": 52265, "file_name": "tlk7000007305_ms.json", "ID": "tlk70000073_05_msg0006", "Original Japanese line": "あーあ もっと賢く\n生きてやるつもりだったんだけどなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "Damn. I knew my life was veering\nin the wrong direction. If only\nI'd been more sensible...", "localized version": "Damn. I knew my life was veering in\nthe wrong direction. If only I'd been\nmore sensible..." }, { "number": 52266, "file_name": "tlk7000007305_ms.json", "ID": "tlk70000073_05_msg0008", "Original Japanese line": "あのさ\n人生っていつまでやり直しがきくと思う?\n俺でもまだ[ML:Dash ] 間に合うかな?", "fan translation": "Say...when exactly is it too late\nto turn your life around again?", "localized version": "Say...when exactly is it too late to turn\nyour life around again?" }, { "number": 52267, "file_name": "tlk7000007401_ms.json", "ID": "tlk70000074_01_msg0001", "Original Japanese line": "私め スペルビア帝国特使の\nヴィート・ホレッソルンと申します\n以後お見知りおきを", "fan translation": "I am Vito Holleshorn, special\nenvoy for Superbia. A pleasure\nto make your acquaintance.", "localized version": "I am Vient Horrison, special envoy for\nMor Ardain. A pleasure to make your\nacquaintance." }, { "number": 52268, "file_name": "tlk7000007401_ms.json", "ID": "tlk70000074_01_msg0002", "Original Japanese line": "皆様に お近づきのしるしに\nいいことをお教えしましょう", "fan translation": "To commemorate this auspicious\nmeeting, allow me to inform\nyou of something.", "localized version": "To commemorate this auspicious\nmeeting, allow me to inform you of\nsomething." }, { "number": 52269, "file_name": "tlk7000007401_ms.json", "ID": "tlk70000074_01_msg0004", "Original Japanese line": "例えば 火属性を持つ武器を用いれば\n水属性を持つモンスターとの相性は抜群[ML:Dash ]\nつまりは有利に戦えます", "fan translation": "For example, weapons with the fire\nelement are effective against\nmonsters of the water element...", "localized version": "For example, weapons with the fire\nelement are effective against monsters\nof the water element..." }, { "number": 52270, "file_name": "tlk7000007401_ms.json", "ID": "tlk70000074_01_msg0006", "Original Japanese line": "例えば 我がスペルビアの皇旗たる\nカグツチ様は火 ワダツミ様は水の属性を\nそれぞれ持っております", "fan translation": "For example, take the Crown\nJewels of Superbia: Kagutsuchi\nis fire and Wadatsumi is water.", "localized version": "For example, take the Crown Jewels\nof Mor Ardain: the Lady Brighid is fire\nand Aegaeon is water." }, { "number": 52271, "file_name": "tlk7000007402_ms.json", "ID": "tlk70000074_02_msg0001", "Original Japanese line": "陛下 此度の遠征では\n私めを特使として任命して頂き\n誠にありがとうございます", "fan translation": "His Majesty vested me with the\nduties of special envoy on this\noccasion. I am much obliged to him.", "localized version": "His Majesty vested me with the duties\nof special envoy on this occasion. I am\nmuch obliged to him." }, { "number": 52272, "file_name": "tlk7000007402_ms.json", "ID": "tlk70000074_02_msg0002", "Original Japanese line": "この御座船には陛下の御側付として\n本国でも選りすぐりの人材が\n参加しております", "fan translation": "The emperor's retainers on\nthis warship are the best\nthis country has to offer.", "localized version": "The emperor's retainers on this warship\nare the best this country has to offer." }, { "number": 52273, "file_name": "tlk7000007402_ms.json", "ID": "tlk70000074_02_msg0003", "Original Japanese line": "そこに選んで頂けるとは\n皇帝陛下に仕える身として\nこれ以上の誉れはございません", "fan translation": "They consider it a great honor to\nbe chosen to serve the emperor.", "localized version": "They consider it a great honor to be\nchosen to serve the emperor." }, { "number": 52274, "file_name": "tlk7000007402_ms.json", "ID": "tlk70000074_02_msg0004", "Original Japanese line": "ですが あの特別執権官だけは違います[ML:Dash ]\nあの者はユーゴ様ではなく\nその兄君からの直命で動いております故", "fan translation": "But that Inquisitor is different...\nHe serves not Emperor Hugo, but\nhis cold, callous brother.", "localized version": "But the Special Inquisitor is different...\nHe is not working for Emperor Hugo,\nbut for his cold, callous brother." }, { "number": 52275, "file_name": "tlk7000007402_ms.json", "ID": "tlk70000074_02_msg0005", "Original Japanese line": "まったく ユーゴ様の死を確認し\n皇旗のコアを回収するためだけに執政官を\n随伴させるなど 兄君も冷たいものです", "fan translation": "He's simply being used by that horrid\nman to confirm Hugo's death and reclaim\nthe imperial Core Crystals.", "localized version": "He's simply being used by that horrid\nman to confirm Hugo's death and\nreclaim the imperial Core Crystals." }, { "number": 52276, "file_name": "tlk7000007402_ms.json", "ID": "tlk70000074_02_msg0006", "Original Japanese line": "私はこれからも自分自身の意思で\n皇帝陛下に仕える所存でございます[ML:Dash ]", "fan translation": "I have sworn from hence\nforth to devote myself to\nserving the emperor...", "localized version": "I have sworn from hence forth to\ndevote myself to serving the emperor..." }, { "number": 52277, "file_name": "tlk7000007402_ms.json", "ID": "tlk70000074_02_msg0007", "Original Japanese line": "皆様に置かれましても\n皇帝陛下の御身をどうかお守りくださいませ", "fan translation": "I beseech you to do all you\ncan to protect his life.", "localized version": "I beseech you to do all you can\nto protect his life." }, { "number": 52278, "file_name": "tlk7000007403_ms.json", "ID": "tlk70000074_03_msg0001", "Original Japanese line": "皇帝陛下\nイーラの王都はいかがでしたか?", "fan translation": "Your Majesty! How was\nthe Iiran capital?", "localized version": "Your Majesty! How was the\nTornan capital?" }, { "number": 52279, "file_name": "tlk7000007403_ms.json", "ID": "tlk70000074_03_msg0002", "Original Japanese line": "なんと[ML:Dash ]\n我がスペルビア帝国に\n勝るとも劣らない繁栄を遂げておりましたか", "fan translation": "Did you achieve unrivaled\nprosperity for Superbia?", "localized version": "Did you achieve unrivaled prosperity\nfor Mor Ardain?" }, { "number": 52280, "file_name": "tlk7000007403_ms.json", "ID": "tlk70000074_03_msg0003", "Original Japanese line": "それは素晴らしい[ML:Dash ]\n今度是非 特使として視察を致しましょう\n私 前々からイーラの文化には興味が[ML:Dash ]", "fan translation": "How wonderful... Shall I see to this as\nspecial envoy? I have had an interest\nin Iiran culture for some time now...", "localized version": "How wonderful... Shall I see to this\nas special envoy? I have had an interest\nin Tornan culture for some time now..." }, { "number": 52281, "file_name": "tlk7000007403_ms.json", "ID": "tlk70000074_03_msg0004", "Original Japanese line": "私はグーラへの特使だから行ってはダメ?\nユ ユーゴ様[ML:Dash ]!\nそ それは確かにそうでございますが[ML:Dash ]!", "fan translation": "I must remain here as the Gula special\nenvoy? Why, Your Majesty?! I am sure\nyou have your reasons, but...", "localized version": "I must remain here as the Gormott\nspecial envoy? Why, Your Majesty?!\nI am sure you have your reasons, but..." }, { "number": 52282, "file_name": "tlk7000007403_ms.json", "ID": "tlk70000074_03_msg0005", "Original Japanese line": "い いや しかし! イーラのあの\n独特の建築物や食べ物には前から興味が[ML:Dash ]\nし しかし 皇帝陛下の命に背くなど[ML:Dash ]!", "fan translation": "But...my interests in Iiran food\nand architecture, and... But...\nBut my direct imperial orders...", "localized version": "But...my interests in Tornan food and\narchitecture, and... But... But my direct\nimperial orders..." }, { "number": 52283, "file_name": "tlk7000007403_ms.json", "ID": "tlk70000074_03_msg0006", "Original Japanese line": "へ? じょ 冗談でございますか?\nへ 陛下[ML:Dash ]\n私め 寿命が十年は縮みましたぞ[ML:Dash ]", "fan translation": "Uh? You were \"merely jesting\"...?\nI... Your Highness... You just\nknocked 10 years off me...", "localized version": "Uh? You were \"merely jesting\"...?\nI... Your Highness...\nYou just knocked 10 years off me..." }, { "number": 52284, "file_name": "tlk7000007404_ms.json", "ID": "tlk70000074_04_msg0001", "Original Japanese line": "グーラとの会談は\n陛下らのご活躍も手伝って\n滞りなく終わりましてございます", "fan translation": "The conference with Gula will\nbe over in no time with the\nintervention of Your Eminences.", "localized version": "The conference with Gormott\nwill be over in no time with the\nintervention of Your Eminences." }, { "number": 52285, "file_name": "tlk7000007404_ms.json", "ID": "tlk70000074_04_msg0002", "Original Japanese line": "グーラの特使殿から献上された\nあのメロシア・ハチミツという品も\n大変美味しゅうございました", "fan translation": "Ah, might I add, the Melosian\nHoney present from Gula's special\nenvoy was incredibly delicious!", "localized version": "Ah, might I add, the Melosian Honey\npresent from Gormott's special envoy\nwas incredibly delicious!" }, { "number": 52286, "file_name": "tlk7000007404_ms.json", "ID": "tlk70000074_04_msg0004", "Original Japanese line": "我がスペルビアでは\n一般的にブレイドとは すなはち兵器[ML:Dash ]\n民に畏怖される存在なのです", "fan translation": "In Superbia, a Blade is, in effect,\nnothing more than a weapon. One\nthat puts fear into people...", "localized version": "In Mor Ardain, a Blade is, in effect,\nnothing more than a weapon. One\nthat puts fear into people..." }, { "number": 52287, "file_name": "tlk7000007404_ms.json", "ID": "tlk70000074_04_msg0005", "Original Japanese line": "ですが 皆様を見る限り\nそれよりも 人と人との友好関係に\n近いものとお見受けします", "fan translation": "But as far as I can tell from looking\nat you, you seem to treat them more\nlike friends than weapons.", "localized version": "But as far as I can tell from looking at\nyou, you seem to treat them more like\nfriends than weapons." }, { "number": 52288, "file_name": "tlk7000007404_ms.json", "ID": "tlk70000074_04_msg0006", "Original Japanese line": "そんな皆様だからこそ\n人とブレイドの共存を掲げるイーラ国民に\n支持されているのかもしれませんね", "fan translation": "Iirans have always promoted coexistence\nwith Blades. Perhaps that's why they\ncontinue to support you.", "localized version": "Tornans have always promoted\ncoexistence with Blades. Perhaps that's\nwhy they continue to support you." }, { "number": 52289, "file_name": "tlk7000007405_ms.json", "ID": "tlk70000074_05_msg0001", "Original Japanese line": "我がホレッソルン家の文献にも\n過去イーラがこのような変化を\n起こしたという記録はございません[ML:Dash ]", "fan translation": "In House Horrison's annals, there's\nno record of Iira ever undergoing\nsuch a change before...", "localized version": "In the annals of House Horrison, there's\nno record of a change like this ever\nhappening in the history of Torna..." }, { "number": 52290, "file_name": "tlk7000007405_ms.json", "ID": "tlk70000074_05_msg0003", "Original Japanese line": "それが 今のスペルビアを生きる私達の\n後世のスペルビア人民へ果たす義務であると\n考えております故", "fan translation": "I believe those of us living here\nin Superbia have a duty to future\ngenerations to carry this out.", "localized version": "I believe those of us living here in\nMor Ardain have a duty to future\ngenerations to carry this out." }, { "number": 52291, "file_name": "tlk7000007405_ms.json", "ID": "tlk70000074_05_msg0004", "Original Japanese line": "ですから 皇帝陛下 それに皆様\n後のことは我々に任せ\n存分に使命をお果たしください", "fan translation": "Please leave things to us here,\nYour Majesty. We would not\ndistract you from your mission.", "localized version": "Please leave things to us here, Your\nMajesty. We would not distract you\nfrom your mission." }, { "number": 52292, "file_name": "tlk7000007501_ms.json", "ID": "tlk70000075_01_msg001", "Original Japanese line": "アイテムの中には\n特別な効果を持っているという意味で\n貴重品というのが存在します", "fan translation": "There are certain items that have\nparticularly special effects.\nThey're known as \"precious items\".", "localized version": "There are certain items that have\nparticularly special effects. They're\nknown as \"precious items\"." }, { "number": 52293, "file_name": "tlk7000007501_ms.json", "ID": "tlk70000075_01_msg003", "Original Japanese line": "そういったアイテムは\n当然 一般には流通していません\n特別な知識を持った一握りの者[ML:Dash ]", "fan translation": "What really ties them together is,\nthey're not easy to come by. You\nwon't find them in ordinary shops.", "localized version": "What really ties them together is,\nthey're not easy to come by.\nYou won't find them in ordinary shops." }, { "number": 52294, "file_name": "tlk7000007501_ms.json", "ID": "tlk70000075_01_msg004", "Original Japanese line": "アデル様やユーゴ皇帝陛下のような\n専門的な知見を持った方々だけが\n独自に作成することができるのです", "fan translation": "Only people with special knowledge,\nsuch as Adel-sama or Emperor Hugo,\nhave the ability to craft them.", "localized version": "Only people with special knowledge,\nsuch as Lord Addam or Emperor Hugo,\nhave the ability to craft them." }, { "number": 52295, "file_name": "tlk7000007502_ms.json", "ID": "tlk70000075_02_msg001", "Original Japanese line": "今回のような遠征は 一度出立すると\n本国にいつ戻れるかわかりません", "fan translation": "When we set out on a campaign like\nthis, there's no telling when we'll\nbe able to return to the motherland.", "localized version": "When we set out on a campaign like\nthis, there's no telling when we'll be\nable to return to the motherland." }, { "number": 52296, "file_name": "tlk7000007502_ms.json", "ID": "tlk70000075_02_msg002", "Original Japanese line": "ですから 招集を受けた兵の反応は\nお世辞にも明るいものとは言えないのですが\n我が隊のメクネスだけは違います", "fan translation": "So soldiers usually aren't thrilled\nto be assigned such missions. But\nMeknes from my squad is different.", "localized version": "So soldiers usually aren't thrilled to be\nassigned to such missions. But MacNeth\nfrom my squad...he's a different story." }, { "number": 52297, "file_name": "tlk7000007502_ms.json", "ID": "tlk70000075_02_msg003", "Original Japanese line": "無邪気と言えばいいのでしょうか\n純粋に皇帝陛下の役に立ちたいと\n誰よりも張り切っていました", "fan translation": "He's unusually...pure of heart\nfor a soldier. Very eager to make\nhimself useful to the Emperor.", "localized version": "He's unusually...pure of heart for a\nsoldier. Very eager to make himself\nuseful to the Emperor." }, { "number": 52298, "file_name": "tlk7000007502_ms.json", "ID": "tlk70000075_02_msg004", "Original Japanese line": "突出して目立つ能力はありませんが\n見所のある奴です\nこの遠征で きっと成果を出すと思いますよ", "fan translation": "Though he hasn't shown any standout\nskill, I see promise in him. He'll\nsurely prove himself on this mission.", "localized version": "Though he hasn't demonstrated any\nexceptional skill, I see promise in him.\nHe's one to keep an eye on, I'd say." }, { "number": 52299, "file_name": "tlk7000007503_ms.json", "ID": "tlk70000075_03_msg001", "Original Japanese line": "これまでも仲間の死は経験してきました\n気持ちの折り合いの付け方も\n自分なりにわかっているつもりです", "fan translation": "It's not my first time losing\na comrade in battle. I thought I knew\nhow to deal with this.", "localized version": "It's not like this is the first time I've lost\na comrade in battle. I thought I knew\nhow to deal with this kind of thing." }, { "number": 52300, "file_name": "tlk7000007503_ms.json", "ID": "tlk70000075_03_msg002", "Original Japanese line": "しかし今回のメクネスのことは\n何かが気になるのです", "fan translation": "But somehow I can't seem to accept\nthat Meknes is just...gone.", "localized version": "But somehow I can't seem to accept\nthat MacNeth is just...gone." }, { "number": 52301, "file_name": "tlk7000007503_ms.json", "ID": "tlk70000075_03_msg003", "Original Japanese line": "あまりに突然すぎて\n実感がないせいだとは思うのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I guess it was all so sudden that\nmy brain hasn't caught up...", "localized version": "I guess it was all so sudden that my\nbrain hasn't caught up..." }, { "number": 52302, "file_name": "tlk7000007503_ms.json", "ID": "tlk70000075_03_msg004", "Original Japanese line": "あいつが何を考えていたか\nせめて知ることができたら[ML:Dash ]", "fan translation": "If only I could at least\nunderstand what was going through\nhis mind when it happened...", "localized version": "If only I could at least understand\nwhat was going through his mind\nwhen it happened..." }, { "number": 52303, "file_name": "tlk7000007504_ms.json", "ID": "tlk70000075_04_msg001", "Original Japanese line": "先日所用で王都を訪れたのですが\nそこでメクネスに背格好の似た者を\n見かけたのです", "fan translation": "I was visiting the capital the other\nday on business, when I saw someone who\nlooked just like Meknes from behind.", "localized version": "I was visiting the capital the other day\non business, when I saw someone who\nlooked just like MacNeth from behind." }, { "number": 52304, "file_name": "tlk7000007504_ms.json", "ID": "tlk70000075_04_msg002", "Original Japanese line": "もちろん本人であるはずもなく\n見知らぬイーラ人の女性でしたが[ML:Dash ]\nその現実に落胆してしまって", "fan translation": "Of course, it wasn't him at all - it\nwas an ordinary Iiran woman. When I saw\nher face, something came over me...", "localized version": "Of course, it wasn't him at all - it was\nan ordinary Tornan woman. When I saw\nher face, something came over me..." }, { "number": 52305, "file_name": "tlk7000007504_ms.json", "ID": "tlk70000075_04_msg004", "Original Japanese line": "あの時の涙をためた彼女の瞳が\nとても悲しそうで ひどく印象に残っています", "fan translation": "I can still remember the look\nof shock on her face - there\nwere tears in her eyes.", "localized version": "I can still remember the look of\nshock on her face - there were\ntears in her eyes." }, { "number": 52306, "file_name": "tlk7000007504_ms.json", "ID": "tlk70000075_04_msg005", "Original Japanese line": "私は何てことを[ML:Dash ]\nあの女性は 見ず知らずのスペルビア兵に\n先入観なく優しく接してくれたというのに", "fan translation": "How could I be so thoughtless...? She\nwas only trying to be kind, and to a\nstrange Superbian soldier no less...", "localized version": "How could I be so thoughtless...?\nShe was only trying to be kind, and to\na strange Ardainian soldier no less..." }, { "number": 52307, "file_name": "tlk7000007504_ms.json", "ID": "tlk70000075_04_msg006", "Original Japanese line": "どうにかしてもう一度お会いしたい\nそしてきちんと謝罪をしなければ[ML:Dash ]", "fan translation": "I have to find her again and\napologize. It's the least I can do.", "localized version": "I have to find her again and apologize.\nIt's the least I can do." }, { "number": 52308, "file_name": "tlk7000007505_ms.json", "ID": "tlk70000075_05_msg001", "Original Japanese line": "皆様のご出立に合わせ\nほどなく特別執権官も動かれます", "fan translation": "Once you set out on your mission,\nthe Special Inquisitor will make\nhis move not long after.", "localized version": "Once you set out on your mission,\nthe Special Inquisitor will make his\nmove not long after." }, { "number": 52309, "file_name": "tlk7000007505_ms.json", "ID": "tlk70000075_05_msg002", "Original Japanese line": "カグツチ様とワダツミ様は\n我がスペルビアの至宝ですから[ML:Dash ]\n何かがあってはいけないと[ML:Dash ]", "fan translation": "Kagutsuchi and Wadatsumi are the\nJewels of the Superbian Empire, so\nwe cannot let them come to harm.", "localized version": "Lady Brighid and Lord Aegaeon are the\nJewels of the Ardainian Empire, so we\ncannot let them come to harm." }, { "number": 52310, "file_name": "tlk7000007505_ms.json", "ID": "tlk70000075_05_msg006", "Original Japanese line": "本国に大きな成果を持ち帰ることができると\n心から信じております!", "fan translation": "That you will surely return\nvictorious and bring glory\nto the motherland!", "localized version": "That you will surely return victorious\nand bring glory to the motherland!" }, { "number": 52311, "file_name": "tlk7000007601_ms.json", "ID": "tlk70000076_01_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達の中にも\n攻撃が得意な奴 防御が得意な奴\n回復が得意な奴がいるだろう?", "fan translation": "You lot fight in specialized roles,\nsurely? Like, one's a defender,\none's attacker, and one heals?", "localized version": "You lot fight in specialized roles,\nsurely? Like, one's a defender, one's\nattacker, and one heals?" }, { "number": 52312, "file_name": "tlk7000007601_ms.json", "ID": "tlk70000076_01_msg0002", "Original Japanese line": "攻撃が得意な奴の役割は\nとにもかくにも相手を攻撃し続け\n倒すことにある", "fan translation": "The best attacker needs to be\nout front attacking the enemy\nuntil one of them goes down.", "localized version": "The best attacker needs to be out front\nattacking the enemy until one of them\ngoes down." }, { "number": 52313, "file_name": "tlk7000007601_ms.json", "ID": "tlk70000076_01_msg0003", "Original Japanese line": "だが ただやみくもに\n攻撃し続ければいいってもんじゃない", "fan translation": "That's not to say attackers\nshould be reckless.", "localized version": "That's not to say attackers should be\nreckless." }, { "number": 52314, "file_name": "tlk7000007601_ms.json", "ID": "tlk70000076_01_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って\n俺を倒した あんた達には\n余計なお世話だったかもしれんな", "fan translation": "...Well, of course there's no need\nto tell you that. You managed to\nbest me in combat, after all.", "localized version": "...Well, of course there's no need to\ntell you that. You managed to best me\nin combat, after all." }, { "number": 52315, "file_name": "tlk7000007602_ms.json", "ID": "tlk70000076_02_msg0001", "Original Japanese line": "よう アレッタへ向かったんじゃ\nなかったのか?", "fan translation": "Oh, haven't you already\nleft for Aletta?", "localized version": "Oh, haven't you already left for Aletta?" }, { "number": 52316, "file_name": "tlk7000007602_ms.json", "ID": "tlk70000076_02_msg0002", "Original Japanese line": "もしかして\nまた この俺との模擬戦を\nご希望かい?", "fan translation": "Maybe you're hankering for\na rematch? I know I am...", "localized version": "Maybe you're hankering for a rematch?\nI know I am..." }, { "number": 52317, "file_name": "tlk7000007602_ms.json", "ID": "tlk70000076_02_msg0004", "Original Japanese line": "あんた達の強さは\nもう身に染みて分かってるよ!", "fan translation": "Feeling your power right down\nto my bones all over again...", "localized version": "Feeling your power right down to my\nbones all over again..." }, { "number": 52318, "file_name": "tlk7000007602_ms.json", "ID": "tlk70000076_02_msg0005", "Original Japanese line": "それにしても\nあんた達は 本国にいるドライバー達とは\n全然雰囲気が違うよな", "fan translation": "Y'know, you lot aren't much\nlike the Drivers in Superbia.\nYou're different somehow.", "localized version": "Y'know, you lot aren't much like the\nDrivers in Mor Ardain. You're different\nsomehow." }, { "number": 52319, "file_name": "tlk7000007602_ms.json", "ID": "tlk70000076_02_msg0006", "Original Japanese line": "何というか\nブレイドの人格を尊重しているというか[ML:Dash ]\n対等の関係というか[ML:Dash ]", "fan translation": "How should I put it... It's the respect\nfor the Blade's \"humanity\"... or maybe\nthe equality of Driver and Blade.", "localized version": "How should I put it... It's the respect for\nthe Blade's \"humanity\"... or maybe the\nequality of Driver and Blade." }, { "number": 52320, "file_name": "tlk7000007602_ms.json", "ID": "tlk70000076_02_msg0007", "Original Japanese line": "あんた達を見てると イーラ人が掲げる\n「人とブレイドの共生」って考え方も\n案外悪くないものだと思えてくるよ", "fan translation": "Makes me wonder if the Iiran\nway isn't so bad after all...", "localized version": "Makes me wonder if the Tornan\nway isn't so bad after all..." }, { "number": 52321, "file_name": "tlk7000007603_ms.json", "ID": "tlk70000076_03_msg0001", "Original Japanese line": "なぜ スペルビア軍の兵隊が\nグーラにいるのかって?", "fan translation": "What's the Imperial Army\ndoing in Gula, you say?", "localized version": "What's the Imperial Army doing in\nGormott, you say?" }, { "number": 52322, "file_name": "tlk7000007603_ms.json", "ID": "tlk70000076_03_msg0002", "Original Japanese line": "そりゃあ もちろん\nユーゴ様の護衛に決まっているだろ?", "fan translation": "Well, we're here to protect\nHis Majesty, of course.", "localized version": "Well, we're here to protect His Majesty,\nof course." }, { "number": 52323, "file_name": "tlk7000007603_ms.json", "ID": "tlk70000076_03_msg0003", "Original Japanese line": "だがな[ML:Dash ]\n実はもう一つ理由があるらしい", "fan translation": "But, actually, it seems there's\nanother reason, as well.", "localized version": "But, actually, it seems there's another\nreason, as well." }, { "number": 52324, "file_name": "tlk7000007603_ms.json", "ID": "tlk70000076_03_msg0004", "Original Japanese line": "なんでも 一部の軍関係者が\nこのグーラの人口や経済\n軍事力までも 内々に調査しているって噂だ", "fan translation": "I've heard rumors, at least.\nSurveys of the population,\neconomy, and military of Gula.", "localized version": "I've heard rumors, at least. Surveys of\nthe population, economy, and military\nof Gormott." }, { "number": 52325, "file_name": "tlk7000007603_ms.json", "ID": "tlk70000076_03_msg0005", "Original Japanese line": "スペルビアは今まさに\nグーラと友好関係を結ぼうとしているが\nこれらの調査も その一環らしい", "fan translation": "I'm sure that it's all part of\nbigger plan to foster good relations\nbetween Gula and Superbia.", "localized version": "I'm sure that it's all part of bigger\nplan to foster good relations between\nGormott and Mor Ardain." }, { "number": 52326, "file_name": "tlk7000007603_ms.json", "ID": "tlk70000076_03_msg0006", "Original Japanese line": "友好関係等とはいえ\n外交には違いないからな\nそれなりにカードが必要なんだろう", "fan translation": "Diplomacy is useful, but it's\na delicate instrument. You need\nas much info as possible.", "localized version": "Diplomacy is useful, but it's a delicate\ninstrument. You need as much info as\npossible." }, { "number": 52327, "file_name": "tlk7000007604_ms.json", "ID": "tlk70000076_04_msg0001", "Original Japanese line": "あんた達の活躍\nこっちでも噂になってるぜ", "fan translation": "Rumors of your expoilts are\ncirculating widely now. Even here.", "localized version": "Rumors of your expoilts are circulating\nwidely now. Even here." }, { "number": 52328, "file_name": "tlk7000007604_ms.json", "ID": "tlk70000076_04_msg0004", "Original Japanese line": "俺も 軍で活躍し続ければ\n将来「バズアインのなんちゃら」なんて\n建物ができたりするかもな! ハッハッハ!", "fan translation": "Perhaps if I distinguish myself in\ncombat I'll get a building named after\nme. Bathein's Laundrette! Haha!", "localized version": "Perhaps if I distinguish myself in\ncombat I'll get a building named\nafter me. Bathein's Laundrette! Haha!" }, { "number": 52329, "file_name": "tlk7000007605_ms.json", "ID": "tlk70000076_05_msg0001", "Original Japanese line": "よう[ML:Dash ]\nあんた達はこれからどうするんだい?", "fan translation": "Are you lot going to do\nsomething about all this?", "localized version": "Are you lot going to do something\nabout all this?" }, { "number": 52330, "file_name": "tlk7000007605_ms.json", "ID": "tlk70000076_05_msg0002", "Original Japanese line": "俺の部隊にも\n本国から帰還命令が出ていてな[ML:Dash ]\nどうやら状況は相当ヤバいらしい", "fan translation": "My squad's been recalled. The\nsituation's looking very serious.", "localized version": "My squad's been recalled.\nThe situation's looking very serious." }, { "number": 52331, "file_name": "tlk7000007605_ms.json", "ID": "tlk70000076_05_msg0004", "Original Japanese line": "助けを求める人がいれば\nスペルビア人だろうと\nグーラ人だろうと関係ない", "fan translation": "If others are in need, does it really\nmatter where they come from? Gulan,\nSuperbian... We're all people.", "localized version": "If others are in need, does it really\nmatter where they come from?\nGormotti, Ardainian... We're all people." }, { "number": 52332, "file_name": "tlk7000007605_ms.json", "ID": "tlk70000076_05_msg0005", "Original Japanese line": "ギリギリまでここに残って\n何かあった時には\n救助や避難に全力を尽くすつもりさ", "fan translation": "I want to do everything I can to\nhelp with the relief and the\nevacutation, right up to the end.", "localized version": "I want to do everything I can\nto help with the relief and the\nevacutation, right up to the end." }, { "number": 52333, "file_name": "tlk7000007605_ms.json", "ID": "tlk70000076_05_msg0006", "Original Japanese line": "その代わりと言っちゃあなんだが\nユーゴ様のこと[ML:Dash ] 我がスペルビア帝国の\n皇帝陛下のことは頼んだぜ", "fan translation": "It pains me to say it, but\nimplore you to do here\nwhat the Empire cannot.", "localized version": "It pains me to say it, but implore you to\ndo here what the Empire cannot." }, { "number": 52334, "file_name": "tlk7000007701_ms.json", "ID": "tlk70000077_01_msg0001", "Original Japanese line": "あの時は とっても不味い料理を\nありがとうございました[ML:Dash ]\nいや もちろん褒め言葉ですよ 褒め言葉", "fan translation": "Thanks for bringing me\nthat rubbish food before...\nHey, I really mean it!", "localized version": "Thanks for bringing me that rubbish\nfood before... Hey, I really mean it!" }, { "number": 52335, "file_name": "tlk7000007701_ms.json", "ID": "tlk70000077_01_msg0003", "Original Japanese line": "そうそう[ML:Dash ]\n回復といえば 皆さんは\n戦闘中の回復は ちゃんと行っていますか?", "fan translation": "Oh, yeah... Talking of curing\nthings, how are you managing\nto heal up during fights?", "localized version": "Oh, yeah...\nTalking of curing things, how are you\nmanaging to heal up during fights?" }, { "number": 52336, "file_name": "tlk7000007701_ms.json", "ID": "tlk70000077_01_msg0004", "Original Japanese line": "回復が得意な方の役割は\n戦闘中 味方の体力がなくならないよう\n常に気を配ることです", "fan translation": "You've got to pay special\nattention that you don't lose\none of your team during a battle.", "localized version": "You've got to pay special attention that\nyou don't lose one of your team during\na battle." }, { "number": 52337, "file_name": "tlk7000007701_ms.json", "ID": "tlk70000077_01_msg0005", "Original Japanese line": "特に 相手の敵意を引きつけている人の\n体力には注意した方がいいですね", "fan translation": "And it's much better if you keep an\neye on those team members who are\ntaking the most damage from enemies.", "localized version": "And it's much better if you keep an eye\non those team members who are taking\nthe most damage from enemies." }, { "number": 52338, "file_name": "tlk7000007701_ms.json", "ID": "tlk70000077_01_msg0006", "Original Japanese line": "その人が 倒れてしまった瞬間\nパーティが総崩れになるなんてことも\nあり得ますからね", "fan translation": "If they go down, you might\nsuddenly find that your party\nsuddenly falls to pieces.", "localized version": "If they go down, you might suddenly\nfind that your party suddenly falls to\npieces." }, { "number": 52339, "file_name": "tlk7000007701_ms.json", "ID": "tlk70000077_01_msg0007", "Original Japanese line": "というのも こないだスペルビア料理を\nメカニック仲間に振舞ったら 体力のある\n連中からバタバタ倒れていきまして[ML:Dash ]", "fan translation": "You know, I gave some Superbian food\nto a workmate. He was fine one moment,\nthen on the floor the next...", "localized version": "You know, I gave some Ardainian food\nto a workmate. He was fine one\nmoment, then on the floor the next..." }, { "number": 52340, "file_name": "tlk7000007701_ms.json", "ID": "tlk70000077_01_msg0008", "Original Japanese line": "いやあ あの時は\n全く仕事が回らず大変でしたよ!\nはっはっは!", "fan translation": "We had some trouble filling\nour work quota for that day,\nI can tell you! Hahaha!", "localized version": "We had some trouble filling our work\nquota for that day, I can tell you!\nHahaha!" }, { "number": 52341, "file_name": "tlk7000007702_ms.json", "ID": "tlk70000077_02_msg0001", "Original Japanese line": "皆さんはイーラとグーラの関係を\nどのように考えておりますか?", "fan translation": "What do you think about relations\nbetween Iira and Gula?", "localized version": "What do you think about relations\nbetween Torna and Gormott?" }, { "number": 52342, "file_name": "tlk7000007702_ms.json", "ID": "tlk70000077_02_msg0002", "Original Japanese line": "イーラは 機械技術は発達していますが\n土壌が悪く農作物があまりとれません", "fan translation": "Iira's developing machine technology,\nbut their soil is bad, so they\ncan't get good crop yields.", "localized version": "Torna's developing machine\ntechnology, but their soil is bad,\nso they can't get good crop yields." }, { "number": 52343, "file_name": "tlk7000007702_ms.json", "ID": "tlk70000077_02_msg0003", "Original Japanese line": "グーラは その豊饒な大地から\nたくさんの作物がとれますが\n機械技術の分野では一歩遅れています", "fan translation": "And Gula can farm plenty from their\nhuge swaths of fertile land, but their\ntechnology is one step behind.", "localized version": "And Gormott can farm plenty from\ntheir huge swaths of fertile land, but\ntheir technology is one step behind." }, { "number": 52344, "file_name": "tlk7000007702_ms.json", "ID": "tlk70000077_02_msg0004", "Original Japanese line": "そして我々 スペルビアは\n両国と友好な関係を築きたいと思っています", "fan translation": "I think we Superbians should\ntry to build friendly relationships\nwith both countries.", "localized version": "I think we Ardainians should try to\nbuild friendly relationships with both\ncountries." }, { "number": 52345, "file_name": "tlk7000007703_ms.json", "ID": "tlk70000077_03_msg0001", "Original Japanese line": "イーラの王都には\n仕事で何度か行きましたが\nあそこの機械技術は やはりすごいですね", "fan translation": "I've been to the Iiran capital often\nfor work, and their mechanical\ntechnology always amazes me!", "localized version": "I've been to the Tornan capital a lot for\nwork, and the level of their industrial\ntechnology never ceases to amaze me!" }, { "number": 52346, "file_name": "tlk7000007703_ms.json", "ID": "tlk70000077_03_msg0002", "Original Japanese line": "長年スペルビアでメカニックをしている\n私ですら完全には理解できない技術が\nたくさんありましたよ", "fan translation": "I've been a mechanic a long time now,\nbut the Iirans have got stuff we in\nSuperbia just can't understand.", "localized version": "I've been a mechanic a long time now,\nbut the Tornans have got stuff we \nin Mor Ardain just can't understand." }, { "number": 52347, "file_name": "tlk7000007703_ms.json", "ID": "tlk70000077_03_msg0003", "Original Japanese line": "なかでも 巨神獣を必要としない\n高出力の動力機構の理論[ML:Dash ]\nあれには驚きました", "fan translation": "In particular, there's their theory\nof Divine Beast-free high-powered\nmachinery... Mindblowing, I tell you!", "localized version": "In particular, there's their theory of\nTitan-free high-powered machinery...\nMindblowing, I tell you!" }, { "number": 52348, "file_name": "tlk7000007703_ms.json", "ID": "tlk70000077_03_msg0004", "Original Japanese line": "スペルビアでは 巨神獣を\n乗り物の動力源とすることは一般的ですが\nそれとは 全く一線を画す技術でしたからね", "fan translation": "Back in Superbia, it's usual to use\nDivine Beasts as a power source for\nvehicles. That's the big difference.", "localized version": "Back in Mor Ardain, it's usual to use\nTitans as a power source for vehicles.\nThat's the big difference." }, { "number": 52349, "file_name": "tlk7000007703_ms.json", "ID": "tlk70000077_03_msg0005", "Original Japanese line": "でもまあ 唯一料理だけは\nスペルビア料理になれた\n私の口には あまり合いませんでしたよ", "fan translation": "Iiran cooking, though... Well...being\nused to Superbian food like I am, I\ncouldn't get a taste for it.", "localized version": "Tornan cooking, though...\nWell...being used to Ardainian food\nlike I am, I couldn't get a taste for it." }, { "number": 52350, "file_name": "tlk7000007704_ms.json", "ID": "tlk70000077_04_msg0001", "Original Japanese line": "やあ 皆さん\n今や有名人じゃありませんか!", "fan translation": "Hey there! You're pretty\nfamous these days!", "localized version": "Hey there!\nYou're pretty famous these days!" }, { "number": 52351, "file_name": "tlk7000007704_ms.json", "ID": "tlk70000077_04_msg0003", "Original Japanese line": "しかし そんな立派な皆さんの中に\nあの料理を作れた人が\nいるなんて未だに信じられませんねぇ", "fan translation": "I still can't quite believe\nthere was one of you fine folk\nwho could cook like that...", "localized version": "I still can't quite believe there was\none of you fine folk who could cook\nlike that..." }, { "number": 52352, "file_name": "tlk7000007704_ms.json", "ID": "tlk70000077_04_msg0005", "Original Japanese line": "おおざっぱというか 粗野というか\n凶暴というか[ML:Dash ]", "fan translation": "Call it rough, call it\nrude, call it brutal...", "localized version": "Call it rough, call it rude,\ncall it brutal..." }, { "number": 52353, "file_name": "tlk7000007705_ms.json", "ID": "tlk70000077_05_msg0001", "Original Japanese line": "先ほど スペルビア軍から\n通達がありました", "fan translation": "I just got notice from\nthe Superbian army.", "localized version": "I just got notice from the Ardainian\narmy." }, { "number": 52354, "file_name": "tlk7000007705_ms.json", "ID": "tlk70000077_05_msg0002", "Original Japanese line": "イーラの巨神獣が覚醒し\nその真の姿を見せたと[ML:Dash ]", "fan translation": "The Iiran Divine Beast has awakened\nand shown its true form...", "localized version": "The Tornan titan has awakened and\nshown its true form..." }, { "number": 52355, "file_name": "tlk7000007705_ms.json", "ID": "tlk70000077_05_msg0003", "Original Japanese line": "このような事態に\n我々はどう対処したらいいか[ML:Dash ]\n正直その術を知りません", "fan translation": "Wonder how we should deal\nwith that one... I'll be\nhonest, it beats me...", "localized version": "Wonder how we should deal with\nthat one... I'll be honest, it beats me..." }, { "number": 52356, "file_name": "tlk7000007705_ms.json", "ID": "tlk70000077_05_msg0004", "Original Japanese line": "もしかしたら 巨神獣に機械を取り付け\n思うように操ろうとするなど\n思い上がった行為だったのかもしれません", "fan translation": "Maybe they thought they could take\ncare of it by installing a machine\non the Divine Beast or something.", "localized version": "Maybe they thought they could take\ncare of it by installing a machine\non the Titan or something." }, { "number": 52357, "file_name": "tlk7000007705_ms.json", "ID": "tlk70000077_05_msg0005", "Original Japanese line": "それでも私は今でも\n自分の仕事を 人間と巨神獣の\n正しい在り方だと信じています", "fan translation": "Anyway, I'm convinced that what I do\nfor a living is still the right thing\nfor humans and Divine Beasts.", "localized version": "Anyway, I'm convinced that what\nI do for a living is still the right thing\nfor humans and Titans." }, { "number": 52358, "file_name": "tlk7000007705_ms.json", "ID": "tlk70000077_05_msg0006", "Original Japanese line": "ですから 皆さんどうか\n共に生きる人の手で イーラを[ML:Dash ]", "fan translation": "Please, for the sake of\neveryone living there...", "localized version": "Please, for the sake of everyone\nliving there..." }, { "number": 52359, "file_name": "tlk7000007705_ms.json", "ID": "tlk70000077_05_msg0007", "Original Japanese line": "人と共に在る\n巨神獣を救ってあげてください!", "fan translation": "Save the Iiran Divine Beast!", "localized version": "Save the Tornan Titan!" }, { "number": 52360, "file_name": "tlk7000008001_ms.json", "ID": "tlk70000080_01_msg0001", "Original Japanese line": "これは[ML:Dash ]\nアデル様!", "fan translation": "Adel-sama!", "localized version": "Lord Addam!" }, { "number": 52361, "file_name": "tlk7000008001_ms.json", "ID": "tlk70000080_01_msg0003", "Original Japanese line": "何やら火急の用件がおありのようですね", "fan translation": "I expect there must be\nsome sort of emergency...", "localized version": "I expect there must be some sort of\nemergency..." }, { "number": 52362, "file_name": "tlk7000008001_ms.json", "ID": "tlk70000080_01_msg0004", "Original Japanese line": "今 マルベーニ助祭も\nおいでになられて会談されているのです", "fan translation": "Deacon Marveni is also gracing\nus with his presence...", "localized version": "Quaestor Amalthus is also gracing us\nwith his presence..." }, { "number": 52363, "file_name": "tlk7000008001_ms.json", "ID": "tlk70000080_01_msg0005", "Original Japanese line": "急ぎ王にお伝えいたしますので\nお待ちください!", "fan translation": "Please wait here. I'll inform\nthe king you've arrived!", "localized version": "Please wait here. I'll inform the king\nyou've arrived!" }, { "number": 52364, "file_name": "tlk7000008002_ms.json", "ID": "tlk70000080_02_msg0001", "Original Japanese line": "天の聖杯がいつ王都を\n狙ってくるかはわかりませんが[ML:Dash ]", "fan translation": "We don't know when the Holy\nGrail will turn his gaze\ntoward the capital city.", "localized version": "We don't know when the Aegis will\nturn his gaze toward the capital city." }, { "number": 52365, "file_name": "tlk7000008002_ms.json", "ID": "tlk70000080_02_msg0002", "Original Japanese line": "しばらくは身体を休めたり\n王都を散策なさってください", "fan translation": "For the meantime, please rest\nup and explore the city.", "localized version": "For the meantime, please rest up and\nexplore the city." }, { "number": 52366, "file_name": "tlk7000008002_ms.json", "ID": "tlk70000080_02_msg0003", "Original Japanese line": "アクイラ見張り塔には兵が常駐しており\n常に監視をしています", "fan translation": "There are always soldiers stationed\nat Aquila Watchtower. They'll\nspot the Holy Grail coming.", "localized version": "There are always soldiers stationed at\nAquila Watchtower. They'll spot the\nAegis coming." }, { "number": 52367, "file_name": "tlk7000008002_ms.json", "ID": "tlk70000080_02_msg0004", "Original Japanese line": "天の聖杯が近付くようなら\nすぐに知らせてくれますよ", "fan translation": "If that happens, we'll\nlet you know right away.", "localized version": "If that happens, we'll let you know\nright away." }, { "number": 52368, "file_name": "tlk7000008003_ms.json", "ID": "tlk70000080_03_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]\nイーラの封印が天の聖杯の手に[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama, to think the\nIiran seal would fall into\nthe Holy Grail's hands...", "localized version": "Lord Addam, to think the Tornan seal\nwould fall into the Aegis's hands..." }, { "number": 52369, "file_name": "tlk7000008003_ms.json", "ID": "tlk70000080_03_msg0004", "Original Japanese line": "無念です[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no way I could have\nstopped him attacking the city...", "localized version": "There's no way I could have stopped\nhim attacking the city..." }, { "number": 52370, "file_name": "tlk7000008003_ms.json", "ID": "tlk70000080_03_msg0005", "Original Japanese line": "……", "fan translation": "But I'll still regret\nit to my dying day.", "localized version": "But I'll still regret it to my dying day." }, { "number": 52371, "file_name": "tlk7000008003_ms.json", "ID": "tlk70000080_03_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]王にご報告しに来られたのですよね?", "fan translation": "Oh, I'm sorry. You must have come\nto report to the king, and now I've\nheld you up with my chatter...", "localized version": "Oh, I'm sorry. You must have come to\nreport to the king, and now I've held\nyou up with my chatter..." }, { "number": 52372, "file_name": "tlk7000008004_ms.json", "ID": "tlk70000080_04_msg0001", "Original Japanese line": "我々は天の聖杯を前にすると無力でした\nそのせいでイーラの封印が奴の手に[ML:Dash ]", "fan translation": "We were powerless against the Holy\nGrail. Because of that, the Iiran\nseal fell into his hands...", "localized version": "We were powerless against the Aegis.\nBecause of that, the Tornan seal fell\ninto his hands..." }, { "number": 52373, "file_name": "tlk7000008004_ms.json", "ID": "tlk70000080_04_msg0002", "Original Japanese line": "オニキスは見どころのある若者を\nスカウトしていますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Onyx has been out scouting\npotential soldiers.", "localized version": "Onyx has been out scouting potential\nsoldiers." }, { "number": 52374, "file_name": "tlk7000008004_ms.json", "ID": "tlk70000080_04_msg0003", "Original Japanese line": "一般人では太刀打ちできないでしょう", "fan translation": "But it's not like other normal\npeople are going to be a match for\nthe Holy Grail when we weren't...", "localized version": "But it's not like other normal people\nare going to be a match for the Aegis\nwhen we weren't..." }, { "number": 52375, "file_name": "tlk7000008004_ms.json", "ID": "tlk70000080_04_msg0004", "Original Japanese line": "これからはブレイドを増やし\n力を合わせていかないと[ML:Dash ]", "fan translation": "We've got to increase the\nnumber of our Blades and\njoin forces to oppose him.", "localized version": "We've got to increase the number of\nour Blades and join forces to oppose\nhim." }, { "number": 52376, "file_name": "tlk7000008005_ms.json", "ID": "tlk70000080_05_msg0001", "Original Japanese line": "イーラは技術大国であり\n軍事大国です", "fan translation": "Iira's famous for its military\nand advanced technology.", "localized version": "Torna's famous for its military and\nadvanced technology." }, { "number": 52377, "file_name": "tlk7000008005_ms.json", "ID": "tlk70000080_05_msg0002", "Original Japanese line": "しかし 天の聖杯のそれは\n遥かに上回っています", "fan translation": "And yet the Holy Grail\nfar surpasses us...", "localized version": "And yet the Aegis far surpasses us..." }, { "number": 52378, "file_name": "tlk7000008005_ms.json", "ID": "tlk70000080_05_msg0003", "Original Japanese line": "ですが アデル様にヒカリ様\nそれにラウラ様にシン様にユーゴ様", "fan translation": "Adel-sama, Hikari, Laura,\nShin, Emperor Hugo..", "localized version": "Lord Addam, Mythra, Lora, Jin, \nEmperor Hugo..." }, { "number": 52379, "file_name": "tlk7000008005_ms.json", "ID": "tlk70000080_05_msg0004", "Original Japanese line": "皆様の力を合わせれば\n天の聖杯に勝ると信じています", "fan translation": "If you work together, I'm sure\nyou can defeat the Holy Grail.", "localized version": "If you work together, I'm sure you can\ndefeat the Aegis." }, { "number": 52380, "file_name": "tlk7000008010_ms.json", "ID": "tlk70000080_10_msg0001", "Original Japanese line": "ラウラ様\nおめでとうございます", "fan translation": "Laura-sama, congratulation!", "localized version": "Lady Lora, congratulations!" }, { "number": 52381, "file_name": "tlk7000008010_ms.json", "ID": "tlk70000080_10_msg0002", "Original Japanese line": "叙勲式 少し遠くからですが\n拝見させていただきました", "fan translation": "I was pretty far back in the crowd\nwhile you were being knighted,\nbut I still saw the ceremony.", "localized version": "I was pretty far back in the crowd\nwhile you were being knighted, but I\nstill saw the ceremony." }, { "number": 52382, "file_name": "tlk7000008010_ms.json", "ID": "tlk70000080_10_msg0003", "Original Japanese line": "イーラの秘宝を操るドライバーは\n長年不在でした", "fan translation": "There hasn't been a Driver who\ncould control the Paragon of\nIira for a long time now...", "localized version": "There hasn't been a Driver who could\ncontrol the Paragon of Torna for a long\ntime now..." }, { "number": 52383, "file_name": "tlk7000008010_ms.json", "ID": "tlk70000080_10_msg0004", "Original Japanese line": "この時代にラウラ様とシン様がおられるのは\n頼もしい限りです[ML:Dash ]", "fan translation": "We're so lucky to have you,\nLaura-sama. And you too Shin.", "localized version": "We're so lucky to have you, Lady Lora.\nAnd you too, Jin." }, { "number": 52384, "file_name": "tlk7000008010_ms.json", "ID": "tlk70000080_10_msg0005", "Original Japanese line": "天の聖杯を倒すため\n私もできるかぎり協力しますので\n何でもお申し付けください", "fan translation": "I'm working as hard as I can to help\nyou defeat the Holy Grail. Let me know\nif there's ever anything I can do.", "localized version": "I'm working as hard as I can to help\nyou defeat the Aegis. Let me know if\nthere's ever anything I can do." }, { "number": 52385, "file_name": "tlk7000008901_ms.json", "ID": "tlk70000089_01_msg0001", "Original Japanese line": "こ これはユーゴ皇帝陛下!?\nいつぞやは知らぬこととはいえ\n大変な失礼を[ML:Dash ]", "fan translation": "E-Emperor Hugo?! Your Majesty!\nMy apologies for not\nrecognizing you before...", "localized version": "E-Emperor Hugo?! Your Majesty!\nMy apologies for not recognizing\nyou before..." }, { "number": 52386, "file_name": "tlk7000008901_ms.json", "ID": "tlk70000089_01_msg0002", "Original Japanese line": "それにしても\nこのスペルビア製の船はすごいですな", "fan translation": "I must say that this Superbian-made\nship is quite remarkable.", "localized version": "I must say that this Ardainian-made\nship is quite remarkable." }, { "number": 52387, "file_name": "tlk7000008901_ms.json", "ID": "tlk70000089_01_msg0003", "Original Japanese line": "我がグーラにも巨神獣船はありますが\nこれほどのものは見たことがない[ML:Dash ]!", "fan translation": "We have Divine Beast ships\nin Gula too, but nothing\nquite as impressive as this!", "localized version": "We have Titan ships in Gormott too,\nbut nothing quite as impressive as this!" }, { "number": 52388, "file_name": "tlk7000008901_ms.json", "ID": "tlk70000089_01_msg0004", "Original Japanese line": "やはり スペルビア帝国とは\n良好な関係を築いていきたいものです", "fan translation": "Yes, it's clear that we\nneed to build a friendly\nrelationship with Superbia.", "localized version": "Yes, it's clear that we need to build\na friendly relationship with Mor Ardain." }, { "number": 52389, "file_name": "tlk7000008901_ms.json", "ID": "tlk70000089_01_msg0005", "Original Japanese line": "ですが グーラの族長の中には\nまだスペルビアを快く思っていない者が\nいるのも事実です", "fan translation": "But actually, there are still those\namong the Gulan elders who do not\ntake kindly to Superbians.", "localized version": "But actually, there are still those\namong the Gormotti elders who do\nnot take kindly to Ardainians." }, { "number": 52390, "file_name": "tlk7000008901_ms.json", "ID": "tlk70000089_01_msg0006", "Original Japanese line": "実を言うと\nそういう面々の説得材料を見つけるのも\n今回の会談の狙いの一つだったのです", "fan translation": "If the truth be known, one of the\naims of this conference was to find\nout the best persuasive arguments.", "localized version": "If the truth be known, one of the aims\nof this conference was to find out the\nbest persuasive arguments." }, { "number": 52391, "file_name": "tlk7000008902_ms.json", "ID": "tlk70000089_02_msg0001", "Original Japanese line": "さすがは スペルビアの皇帝陛下\n人心の掌握はお手の物ですな", "fan translation": "You have to hand it to the\nEmperor, he really knows how\nto command the human spirit!", "localized version": "You have to hand it to the Emperor,\nhe really knows how to command the\nhuman spirit!" }, { "number": 52392, "file_name": "tlk7000008902_ms.json", "ID": "tlk70000089_02_msg0002", "Original Japanese line": "え?\nこれは政務ではなく\n様々な人々と交流した結果ですと?", "fan translation": "What? It's not from government\nbusiness, but from interacting\nwith so many different people?", "localized version": "What? It's not from government\nbusiness, just the result of interacting\nwith so many different people?" }, { "number": 52393, "file_name": "tlk7000008902_ms.json", "ID": "tlk70000089_02_msg0003", "Original Japanese line": "ううむ なるほど[ML:Dash ]\nこれは我らグーラも\n見習わなければなりませんな", "fan translation": "Hrm, I see... This is something\nwe Gulan must learn from.", "localized version": "Hrm, I see...\nThis is something we Gormotti\nmust learn from." }, { "number": 52394, "file_name": "tlk7000008902_ms.json", "ID": "tlk70000089_02_msg0004", "Original Japanese line": "ただ 上から指示するだけでは\n民の信頼は得られない[ML:Dash ]", "fan translation": "It's not possible to gain\nthe people's trust just by\ndishing out orders...", "localized version": "It's not possible to gain the people's\ntrust just by dishing out orders..." }, { "number": 52395, "file_name": "tlk7000008902_ms.json", "ID": "tlk70000089_02_msg0005", "Original Japanese line": "民と同じ立場で語らうからこそ\n皆様へイーラやグーラに住まう人々から\n信頼が寄せられるようになったのでしょうな", "fan translation": "No...it seems the best way is to\nspeak to them as equals and try\nto see things from their view.", "localized version": "No...it seems that the best way is to\nspeak to them on a personal level and\ntry to see things from their perspective." }, { "number": 52396, "file_name": "tlk7000008903_ms.json", "ID": "tlk70000089_03_msg0001", "Original Japanese line": "グーラでも 白い椅子を始め\n各地に不安が広がり始めています", "fan translation": "There's a feeling of unease that's\nbeen spreading through Gula- in\nthe White Chair, especially.", "localized version": "There's a feeling of unease that's\nbeen spreading through Gormott -\nin the White Chair, especially." }, { "number": 52397, "file_name": "tlk7000008903_ms.json", "ID": "tlk70000089_03_msg0002", "Original Japanese line": "そろそろ我々にも\n族長から帰還命令が\n通達されることでしょう", "fan translation": "We'll soon get orders from\nthe chief to return home.", "localized version": "We'll soon get orders from the chief\nto return home." }, { "number": 52398, "file_name": "tlk7000008903_ms.json", "ID": "tlk70000089_03_msg0003", "Original Japanese line": "しかし こんな緊迫した状況だからこそ\nスペルビアとの関係は\n何としても良好に保たなければなりません", "fan translation": "In such turbulent times, we\nmust endeavor to maintain\nfriendly relations with Superbia.", "localized version": "In such turbulent times, we must\nendeavor to maintain friendly relations\nwith Mor Ardain." }, { "number": 52399, "file_name": "tlk7000008903_ms.json", "ID": "tlk70000089_03_msg0004", "Original Japanese line": "我々はギリギリまで\nスペルビアとの調整を続けるつもりです", "fan translation": "We plan to continue aligning with\nSuperbia as far as is possible.", "localized version": "We plan to continue aligning with\nMor Ardain as far as is possible." }, { "number": 52400, "file_name": "tlk7000008903_ms.json", "ID": "tlk70000089_03_msg0005", "Original Japanese line": "そして 我がグーラとしても\nイーラへの支援は惜しまないつもりです", "fan translation": "We Gulan plan to throw everything\nwe have at supporting the Iirans.", "localized version": "We Gormotti plan to throw everything\nwe have at supporting the Tornans." }, { "number": 52401, "file_name": "tlk7000008903_ms.json", "ID": "tlk70000089_03_msg0007", "Original Japanese line": "身分や素性の違いなど関係なく\n困っている人へ手を差し伸べられる尊さ[ML:Dash ]", "fan translation": "There's value in helping those\nin trouble, no matter their\nsocial status or background...", "localized version": "There's value in helping those in\ntrouble, no matter their social status\nor background..." }, { "number": 52402, "file_name": "tlk7000008903_ms.json", "ID": "tlk70000089_03_msg0008", "Original Japanese line": "私はそれを 皆さんから\n身をもって教えて頂きましたから", "fan translation": "That's a lesson I have learned\ndirectly from your example.", "localized version": "That's a lesson I have learned directly\nfrom your example." }, { "number": 52403, "file_name": "tlk7000011901_ms.json", "ID": "tlk70000119_01_msg0001", "Original Japanese line": "このまま道なりに進んでいくと\nトリゴ村があるよ", "fan translation": "Just carry straight on\ndown this road and you'll\ncome to Torigo Village.", "localized version": "Just carry straight on down this road\nand you'll come to Torigoth Village." }, { "number": 52404, "file_name": "tlk7000011901_ms.json", "ID": "tlk70000119_01_msg0002", "Original Japanese line": "けど 気を付けて\n道を外れたところには\n手強いモンスターだっているからね", "fan translation": "Try to stay on the road,\nthough, OK? There are some\npretty scary monsters around.", "localized version": "Try to stay on the road, though, OK?\nThere are some pretty scary monsters\naround." }, { "number": 52405, "file_name": "tlk7000011901_ms.json", "ID": "tlk70000119_01_msg0003", "Original Japanese line": "たまに見かけるんだよ\n夢中で探索してる間に\n大きく道をそれちゃって[ML:Dash ]", "fan translation": "Sometimes you get eager travelers\nwho stray too far from the road\nand bump smack into 'em.", "localized version": "Sometimes you get eager travelers\nwho stray too far from the road and\nbump smack into 'em." }, { "number": 52406, "file_name": "tlk7000011901_ms.json", "ID": "tlk70000119_01_msg0004", "Original Japanese line": "超ヤバいモンスターに\n命がけの追いかけっこを強いられる\n旅の人をさ", "fan translation": "They end up running for their\nlives from the brutes. Paints a\nscary picture, don't you think?", "localized version": "They end up running for their lives\nfrom the brutes. Paints a scary picture,\ndon't you think?" }, { "number": 52407, "file_name": "tlk7000011902_ms.json", "ID": "tlk70000119_02_msg0001", "Original Japanese line": "あれっ 君達[ML:Dash ]\n前に見かけた時より 人数が増えてるね?", "fan translation": "Oh, hi! Your group's grown\nsince last time, right?", "localized version": "Oh, hi! Your group's grown since last\ntime, right?" }, { "number": 52408, "file_name": "tlk7000011902_ms.json", "ID": "tlk70000119_02_msg0003", "Original Japanese line": "知ってるかい?\nブレイドコンボっていうのは\n必殺技を連続で繰り出した時に発生するんだ", "fan translation": "Did you know? Blade Combos\nhappen when you chain Specials\ntogether in the right way.", "localized version": "Did you know? Blade Combos happen\nwhen you chain Specials together in\nthe right way." }, { "number": 52409, "file_name": "tlk7000011902_ms.json", "ID": "tlk70000119_02_msg0005", "Original Japanese line": "けど ブレイドコンボを繋げていくには\nよりレベルの高い必殺技を\n一定時間内に繋げなくちゃいけないんだ", "fan translation": "To keep a Blade Combo going, you must\nchain higher-level moves together\nwithin the time limit.", "localized version": "To keep a Blade Combo going, you'll\nneed to chain the right level moves\ntogether with the right timing and stuff." }, { "number": 52410, "file_name": "tlk7000011902_ms.json", "ID": "tlk70000119_02_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って すごく簡単に\nブレイドコンボの説明はできるんだけど", "fan translation": "Well, that's Blade\nCombos in a nutshell.", "localized version": "Well, that's Blade Combos in\na nutshell." }, { "number": 52411, "file_name": "tlk7000011903_ms.json", "ID": "tlk70000119_03_msg0002", "Original Japanese line": "あちこちを冒険していると\n色々な種類のモンスターに\n出会うと思うけど[ML:Dash ]", "fan translation": "You'll meet lots of different\ntypes of monster on your\ntravels, I guess...", "localized version": "You'll meet lots of different types of\nmonster on your travels, I guess..." }, { "number": 52412, "file_name": "tlk7000011903_ms.json", "ID": "tlk70000119_03_msg0003", "Original Japanese line": "中にはこちらの攻撃を\nガードして弾く奴もいるから\n注意が必要だよ", "fan translation": "Be careful of the ones that\nguard to deflect your attacks.", "localized version": "Be careful of the ones that guard\nto deflect your attacks." }, { "number": 52413, "file_name": "tlk7000011904_ms.json", "ID": "tlk70000119_04_msg0001", "Original Japanese line": "やあ君達か\nちょうど会いたいと思っていたんだ", "fan translation": "Hey there! I was just\nthinking about you!", "localized version": "Hey there!\nI was just thinking about you!" }, { "number": 52414, "file_name": "tlk7000011904_ms.json", "ID": "tlk70000119_04_msg0002", "Original Japanese line": "実は 近々\nインヴィディアに行くことになってね\n一度君達にも挨拶をと思って", "fan translation": "Actually, I'm going to Invidia soon.\nI was going to pay you a visit!", "localized version": "Actually, I'll be going to Uraya soon.\nI was going to pay you a visit!" }, { "number": 52415, "file_name": "tlk7000011904_ms.json", "ID": "tlk70000119_04_msg0003", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ちなみに つかぬことを聞くんだけど\nリタちゃんやカエデさんが\n今どこにいるか知らないかな?", "fan translation": "Sorry to change the subject, but\ndo you know where Rita-chan and\nKaede-san might have gone?", "localized version": "Sorry to change the subject, but do\nyou know where Lyta and Kaeda\nmight have gone?" }, { "number": 52416, "file_name": "tlk7000011904_ms.json", "ID": "tlk70000119_04_msg0004", "Original Japanese line": "この間までグーラにいたんだけど\n最近すっかり姿を見かけなく[ML:Dash ]", "fan translation": "They were in Gula until\nrecently, but haven't been\nseen for a while now...", "localized version": "They were in Gormott until recently,\nbut haven't been seen for a while now..." }, { "number": 52417, "file_name": "tlk7000011904_ms.json", "ID": "tlk70000119_04_msg0005", "Original Japanese line": "えっ? イーラにいる?\nお父さんの手伝いだって?", "fan translation": "Eh? They're in Iira?\nHelping Rita's dad?", "localized version": "Eh? They're in Torna?\nHelping Lyta's dad?" }, { "number": 52418, "file_name": "tlk7000011904_ms.json", "ID": "tlk70000119_04_msg0006", "Original Japanese line": "そうか 頑張ってるんだなあ\nじゃあそれが終わり次第\nまたこっちに戻ってくるのかな?", "fan translation": "Oh, I see. So they're keeping\nbusy. I wonder if they'll head\nback here when they're finished...", "localized version": "Oh, I see. So they're keeping busy.\nI wonder if they'll head back here when\nthey're finished..." }, { "number": 52419, "file_name": "tlk7000011905_ms.json", "ID": "tlk70000119_05_msg0001", "Original Japanese line": "そろそろインヴィディアへ向けて\n僕も出立するんだけど[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll be setting off for Invidia soon.", "localized version": "I'll be setting off for Uraya soon..." }, { "number": 52420, "file_name": "tlk7000011905_ms.json", "ID": "tlk70000119_05_msg0002", "Original Japanese line": "まだリタちゃんとカエデさんに\n挨拶できていなくてね", "fan translation": "I haven't been able to say hello\nto Rita-chan and Kaede-san yet.", "localized version": "I haven't been able to say hello to\nLyta and Kaeda yet." }, { "number": 52421, "file_name": "tlk7000011905_ms.json", "ID": "tlk70000119_05_msg0003", "Original Japanese line": "迷ったんだけど\nちょっとイーラへ寄ってみようと思ってる", "fan translation": "It's a bit out of my way, but\nI think I'll go via Iira.", "localized version": "It's a bit out of my way, but I think\nI'll go via Torna." }, { "number": 52422, "file_name": "tlk7000011905_ms.json", "ID": "tlk70000119_05_msg0004", "Original Japanese line": "このまま二度と会えず仕舞いじゃ\nやっぱり寂しいしね[ML:Dash ]", "fan translation": "Wouldn't feel right finishing up\nhere without seeing them again...", "localized version": "Wouldn't feel right finishing up here\nwithout seeing them again..." }, { "number": 52423, "file_name": "tlk7000011905_ms.json", "ID": "tlk70000119_05_msg0005", "Original Japanese line": "心配いらないよ 僕もこう見えて\nそれなりに戦いの心得はある", "fan translation": "Don't worry about me. I\ncan take care of myself.", "localized version": "Don't worry about me.\nI can take care of myself." }, { "number": 52424, "file_name": "tlk7000011905_ms.json", "ID": "tlk70000119_05_msg0006", "Original Japanese line": "君達にも本当に世話になったね\nまたインヴィディアで会えるといいな", "fan translation": "You've been good to me. Hope\nI'll see you again in Invidia!", "localized version": "You've been really good to me.\nHope I'll see you again in Uraya!" }, { "number": 52425, "file_name": "tlk7000011910_ms.json", "ID": "tlk70000119_10_msg0001", "Original Japanese line": "リタちゃんとカエデさんから聞いたよ\n君達があの二人の「恩人」だったんだね!", "fan translation": "I finally heard from Rita-chan\nand Kaede-san. You've been\nhelping them out loads, huh?", "localized version": "I finally heard from Lyta and Kaeda.\nYou've been helping them out loads,\nhuh?" }, { "number": 52426, "file_name": "tlk7000011910_ms.json", "ID": "tlk70000119_10_msg0002", "Original Japanese line": "何を隠そうこの僕も\n彼らには色々と助言をしててさ[ML:Dash ]\n前から話だけは聞いてたんだ", "fan translation": "So have I! I think they've been\nlistening to my advice, too...", "localized version": "So have I! I think they've been listening\nto my advice, too..." }, { "number": 52427, "file_name": "tlk7000011910_ms.json", "ID": "tlk70000119_10_msg0003", "Original Japanese line": "何だか君達とは縁を感じるなあ\nよかったら僕とも\n時々話し相手になってくれるかい?", "fan translation": "But they seem to have a deeper\nbond with you. Do you think we\ncould chat sometimes, too?", "localized version": "But they seem to have a deeper bond\nwith you. Do you think we could\nchat sometimes, too?" }, { "number": 52428, "file_name": "tlk7000011910_ms.json", "ID": "tlk70000119_10_msg0004", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]っと そういえば\nきちんと名乗ってなかったね", "fan translation": "Oh, yeah! I haven't\nintroduced myself, have I?", "localized version": "Oh, yeah! I haven't introduced myself,\nhave I?" }, { "number": 52429, "file_name": "tlk7000011910_ms.json", "ID": "tlk70000119_10_msg0005", "Original Japanese line": "僕はミーネス\nこれでも教師を目指してる\nどうぞよろしく!", "fan translation": "The name's Mines. I wanna be a\nteacher some day. Nice to meet you!", "localized version": "The name's Mini. I wanna be a teacher\nsome day. Nice to meet you!" }, { "number": 52430, "file_name": "tlk7000012001_ms.json", "ID": "tlk70000120_01_msg0001", "Original Japanese line": "よう!\nオレは勇敢なるグーラの戦士エルバだ!\nよろしくな!", "fan translation": "Hail, and well met! I'm\nElba, the gallant Gulan\nknight! At your service!", "localized version": "Hail, and well met!\nI'm Elba, the gallant Gormotti knight!\nAt your service!" }, { "number": 52431, "file_name": "tlk7000012001_ms.json", "ID": "tlk70000120_01_msg0003", "Original Japanese line": "知ってるか? 武器ってのは使い続けると\nいずれ その武器で繰り出せる技も\n成長させることができるんだ! これ重要!", "fan translation": "Did you know? If you keep using a\nweapon, the skills it can unleash\nwill grow too! That's important!", "localized version": "Did you know? If you keep using the\nweapon, eventually your skills with that\nweapon will grow! That's important!" }, { "number": 52432, "file_name": "tlk7000012001_ms.json", "ID": "tlk70000120_01_msg0004", "Original Japanese line": "見てろよ[ML:Dash ]\nオレはコイツを相棒に 鍛えに鍛えて\nいつかグーラ一の戦士になってやる!", "fan translation": "Just you wait! I'll take good care\nof this and train hard, and soon\nI'll be a true knight!", "localized version": "Just you wait! I'm going to take such\ngood care of this and train like the\nclappers, and soon I'll be a true knight!" }, { "number": 52433, "file_name": "tlk7000012002_ms.json", "ID": "tlk70000120_02_msg0001", "Original Japanese line": "うおおお!\nオレもついに必殺技を編み出したぞ!\n名付けて「エルババーニングスラッシュ」!", "fan translation": "Raaaugh! I've come up with a\nnew special move! It's called\nthe \"Elba Burning Slash!\"", "localized version": "Raaaugh!\nI've come up with a new special move!\nIt's called the \"Elba Burning Slash!\"" }, { "number": 52434, "file_name": "tlk7000012002_ms.json", "ID": "tlk70000120_02_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うん?\nちっがーう! エル婆あ じゃない!\nバーニング! 燃える斬撃ってことだよ!", "fan translation": "What? No! Not \"elbow\"! Elba!\nAnd not \"burning trash\", Burning\nSlash! Like with a sword!", "localized version": "What? No! Not \"elbow\"! Elba!\nAnd not \"burning trash\", Burning Slash!\nLike with a sword!" }, { "number": 52435, "file_name": "tlk7000012002_ms.json", "ID": "tlk70000120_02_msg0003", "Original Japanese line": "いいか あんた達[ML:Dash ]\n必殺技ってのは仲間がいれば 一人よりも\n圧倒的に簡単に繋げることができるんだぜ!", "fan translation": "Just forget it... By the way, did\nyou know you can chain up Specials\nif you have allies? Amazing!", "localized version": "Just forget it... By the way, did you\nknow you can chain up Specials if\nyou have allies? Amazing!" }, { "number": 52436, "file_name": "tlk7000012002_ms.json", "ID": "tlk70000120_02_msg0004", "Original Japanese line": "しかも特定の属性・順番で必殺技を繋げると\n普段よりとんでもない威力が出る\n組み合わせってのが存在するらしいんだ[ML:Dash ]", "fan translation": "There are certain chains\nof elements and whatnot\nthat work especially well!", "localized version": "There are certain chains of elements\nand whatnot that work especially well!" }, { "number": 52437, "file_name": "tlk7000012002_ms.json", "ID": "tlk70000120_02_msg0005", "Original Japanese line": "俺はまだ その特定の組み合わせってやつを\n知らないが いつか必ずモノにして\nグーラ一の戦士になってみせるぜ!", "fan translation": "I've no idea about those chains\nmyself, but one day I'll be the\ngreatest combo master Gula's ever seen!", "localized version": "I've no idea about those chains myself,\nbut one day I'll be the greatest combo\nmaster Gormott's ever seen!" }, { "number": 52438, "file_name": "tlk7000012003_ms.json", "ID": "tlk70000120_03_msg0001", "Original Japanese line": "シュッ シュッ[ML:Dash ]\nよし ここでエルバ・アッパーからの[ML:Dash ]", "fan translation": "Huff... Huff... OK, once\nmore from the top. Elba\nUppercut leads into...", "localized version": "Huff... Huff...\nOK, once more from the top.\nElba Uppercut leads into..." }, { "number": 52439, "file_name": "tlk7000012003_ms.json", "ID": "tlk70000120_03_msg0002", "Original Japanese line": "エルバ・スマッシュ!\nよし 決まったぜ!", "fan translation": "...Elba Smash! Yes! Nailed it!", "localized version": "...Elba Smash!\nYes! Nailed it!" }, { "number": 52440, "file_name": "tlk7000012003_ms.json", "ID": "tlk70000120_03_msg0005", "Original Japanese line": "しかも その攻撃が\n相手を地面に叩きつけるような技だと\nさらに大きなダメージを与えられるんだぜ!", "fan translation": "And if you use a move that\nbashes them into the ground,\nyou'll do even more damage!", "localized version": "And if you use a move that bashes\nthem into the ground, you'll do even\nmore damage!" }, { "number": 52441, "file_name": "tlk7000012004_ms.json", "ID": "tlk70000120_04_msg0001", "Original Japanese line": "よう[ML:Dash ]\nイーラの王都が襲撃されたんだってな\n住民は無事だったか?", "fan translation": "Hey... So the Iiran capital\nwas attacked... I hope the\npeople there are safe.", "localized version": "Hey...\nSo the Tornan capital was attacked...\nI hope the people there are safe." }, { "number": 52442, "file_name": "tlk7000012004_ms.json", "ID": "tlk70000120_04_msg0002", "Original Japanese line": "うん?\n「オレならあんな連中ぶっ倒してやるのに」\nとか言うと思った だって?", "fan translation": "You thought I'd be more gung-ho\nabout it, did you? Thought I'd\nwant a piece of the action?", "localized version": "You thought I'd be more gung-ho\nabout it, did you? Thought I'd want\na piece of the action?" }, { "number": 52443, "file_name": "tlk7000012004_ms.json", "ID": "tlk70000120_04_msg0003", "Original Japanese line": "いや さすがの俺も\nその天のなんとかって奴の話を\n聞いた時は肝が冷えたぜ", "fan translation": "No... When I heard about that\nGrail person, it chilled me to\nthe bone. Me of all people!", "localized version": "No... When I heard about that Aegis\nperson, it chilled me to the bone.\nMe of all people!" }, { "number": 52444, "file_name": "tlk7000012004_ms.json", "ID": "tlk70000120_04_msg0005", "Original Japanese line": "でも あんた達はそんな奴から\n街や住民を守ったっていうじゃねぇか", "fan translation": "But you're going to protect the\ncity and the people, aren't you?", "localized version": "But you're going to protect the city\nand the people, aren't you?" }, { "number": 52445, "file_name": "tlk7000012004_ms.json", "ID": "tlk70000120_04_msg0006", "Original Japanese line": "その強さと勇敢さ[ML:Dash ]\nちょっと うらやましいぜ", "fan translation": "I have to say, I'm pretty jealous\nof your strength and bravery...", "localized version": "I have to say, I'm pretty jealous of\nyour strength and bravery..." }, { "number": 52446, "file_name": "tlk7000012004_ms.json", "ID": "tlk70000120_04_msg0007", "Original Japanese line": "よおし! オレも負けちゃいられねぇ!\n今から猛特訓だ!", "fan translation": "Well, I won't be beaten! I'll\njust have to train even harder!", "localized version": "Well, I won't be beaten!\nI'll just have to train even harder!" }, { "number": 52447, "file_name": "tlk7000012005_ms.json", "ID": "tlk70000120_05_msg0001", "Original Japanese line": "よう あんた達!\nこれからデカい喧嘩を\nおっ始めに行くんだって?", "fan translation": "Hey, you guys! I hear you're\ngoing to kick off a huge ruckus.", "localized version": "Hey, you guys!\nI hear you're going to kick off a huge\nruckus." }, { "number": 52448, "file_name": "tlk7000012005_ms.json", "ID": "tlk70000120_05_msg0002", "Original Japanese line": "俺も一緒に\nその天の何とかって奴を倒しにいくぜ!", "fan translation": "Then take me with you! Let's show\nthat Holy Grail who's boss!", "localized version": "Then take me with you! Let's show\nthat Aegis blighter who's boss!" }, { "number": 52449, "file_name": "tlk7000012005_ms.json", "ID": "tlk70000120_05_msg0004", "Original Japanese line": "正直言うと\n足手まといなのはわかってるからよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I know I'd just get in\nyour way anyway...", "localized version": "I know I'd just get in your way\nanyway..." }, { "number": 52450, "file_name": "tlk7000012005_ms.json", "ID": "tlk70000120_05_msg0005", "Original Japanese line": "ただ どうしても\nあんた達に何かしてやりたくてな", "fan translation": "But I really want to do\nsomething to help you out.", "localized version": "But I really want to do something\nto help you out." }, { "number": 52451, "file_name": "tlk7000012005_ms.json", "ID": "tlk70000120_05_msg0006", "Original Japanese line": "なんたって 今やあんた達は\nイーラだけじゃなく\n俺達グーラにとっても希望なんだからよ[ML:Dash ]", "fan translation": "Now you're the great hope, and not\njust for Iira, but for Gula too!", "localized version": "Now you're the great hope, and not\njust for Torna, but for Gormott too!" }, { "number": 52452, "file_name": "tlk7000012005_ms.json", "ID": "tlk70000120_05_msg0007", "Original Japanese line": "あんた達ならきっと勝てる!\n勇敢なるグーラの戦士である\nこの俺が言うんだ! 間違いないぜ!", "fan translation": "I'm sure you'll succeed! And\nthat's from a gallant Gulan\nknight like me! No mistake!", "localized version": "I'm sure you'll succeed!\nAnd that's from a gallant Gormotti\nknight like me! No mistake!" }, { "number": 52453, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0001", "Original Japanese line": "よう イーラの騎士様じゃあないか!\nあんた達の活躍には正直シビれたぜ!", "fan translation": "Hey, aren't you the knights\nfrom Iira? Boy, does your\nfame ever precede you!", "localized version": "Hey, aren't you the knights from\nTorna? Boy, does your fame ever\nprecede you!" }, { "number": 52454, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0002", "Original Japanese line": "天の何とかって奴を撃退しただけじゃなく\nイーラの騎士の称号まで\n与えられるなんてな!", "fan translation": "I hear not only did you repel that\nEejit or whatever, but then they\ngave you a title for it, right?", "localized version": "I hear not only did you repel that\nEejit or whatever, but then they gave\nyou a title for it, right?" }, { "number": 52455, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0003", "Original Japanese line": "オレがグーラで最も勇敢な戦士なら\nあんた達は イーラで最も勇敢な騎士って\nところだろうな!", "fan translation": "I guess that makes you Iira's\nbravest knights? Well, I'm still\nGula's bravest, so watch it.", "localized version": "I guess that makes you the most gallant\nknights in Torna? Well, I'm still the very\ngallantest here in Gormott, so watch it." }, { "number": 52456, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0004", "Original Japanese line": "だが 称号を与えられたことが\nゴールじゃねぇ!", "fan translation": "Still though, imagine that!\nA noble title! You're living\nmy dream right now!", "localized version": "Still though, imagine that! A noble title!\nYou're living my dream right now!" }, { "number": 52457, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0005", "Original Japanese line": "これからの立ち振る舞いが\nその価値を決めるんだってことを\n忘れないでくれよ!", "fan translation": "From this point on, you will\nbe judged by your actions,\nso don't forget that.", "localized version": "From this point on, you will be judged\nby your actions, so don't forget that." }, { "number": 52458, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なんて 今さら\nあんた達には言うまでもないこと\nだったかな?", "fan translation": "...I mean, you'd never forget that,\nright? Sorry, I guess I'm just\nsaying the obvious here.", "localized version": "...I mean, you'd never forget that, right?\nSorry, I don't know why I'm trying to\nteach grandmother to suck eggs." }, { "number": 52459, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0007", "Original Japanese line": "これからは 良き友として\nお互いその名に恥じぬよう\n切磋琢磨していこうぜ!", "fan translation": "Not that you're that old or anything!\nOK, I'll shut up now. Let's keep\npushing each other, yeah?", "localized version": "Not that you're that old or anything!\nOK, I'll shut up now. But let's continue\nto keep each other honest, yeah?" }, { "number": 52460, "file_name": "tlk7000012010_ms.json", "ID": "tlk70000120_10_msg0008", "Original Japanese line": "ま このオレの方は\nあくまで「自称」だけどな\nハッハッハ!", "fan translation": "Like fellow knights! We have to live\nup to the title. Even if in my case\nI just gave it to myself, ahahaha!", "localized version": "Like fellow knights! We have to live up\nto the title. Even if in my case I just\ngave it to myself, ahahaha!" }, { "number": 52461, "file_name": "tlk7000012101_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0002", "Original Japanese line": "なかなか強そうだけど\nアタシの仲間には 向いてなさそうだね", "fan translation": "You look pretty strong, but\nI don't think you'd be suited\nto being in my party.", "localized version": "You look pretty strong, but I don't\nthink you'd be suited to being in\nmy party." }, { "number": 52462, "file_name": "tlk7000012101_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0003", "Original Japanese line": "どうしてかって?\n簡単さ アンタ達には\n「スキル」が足りないのさ", "fan translation": "Why not, you ask? Well, to\nput it bluntly, you're\nsimply not up to the task.", "localized version": "Why not, you ask?\nWell, to put it bluntly, you're simply\nnot up to the task." }, { "number": 52463, "file_name": "tlk7000012101_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0004", "Original Japanese line": "アンタ達は戦闘や依頼をこなしたあと\nちゃんと 自分のスキルを磨いているかい?", "fan translation": "Are you keeping your skills\nup to scratch to make sure\nyou're ready for battle?", "localized version": "Are you keeping your skills up to\nscratch to make sure you're ready\nfor battle?" }, { "number": 52464, "file_name": "tlk7000012101_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0006", "Original Japanese line": "アタシの場合?\nそれはもちろん盗みのスキル一択さね", "fan translation": "And me? Well, I'm the cream\nof the crop when it comes\nto thieving skills.", "localized version": "And me? Well, I'm the cream of the\ncrop when it comes to thieving skills." }, { "number": 52465, "file_name": "tlk7000012101_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0007", "Original Japanese line": "だから言ったろ?\nアタシの仲間には向いてないって", "fan translation": "So I'm afraid we just\nwouldn't be a good match.", "localized version": "So I'm afraid we just wouldn't be\na good match." }, { "number": 52466, "file_name": "tlk7000012102_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0001", "Original Japanese line": "くっくっく\n後は これで港にいる兵士を怯ませて\nすっ転ばせれば[ML:Dash ]", "fan translation": "Heheh... Now I'll use this to\nstartle those soldiers at the\ndock and knock them flat...", "localized version": "Heheh... Now I'll use this to startle\nthose soldiers at the dock and knock\nthem flat..." }, { "number": 52467, "file_name": "tlk7000012102_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0002", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]って アンタ達!?\nいつからそこに!?", "fan translation": "Huh?! How long have you been there?", "localized version": "Huh?!\nHow long have you been there?" }, { "number": 52468, "file_name": "tlk7000012102_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0004", "Original Japanese line": "簡単さ まずはこの間尺玉で怯ませて\n続けざまに足払いでもお見舞いすれば\nどんな奴もすっ転ぶはずさ", "fan translation": "It's easy, just startle them with a\nfireburster, then swipe their legs\nfrom under them. Works a charm!", "localized version": "It's easy, just startle them with a\nfireburster, then swipe their legs from\nunder them. Works a charm!" }, { "number": 52469, "file_name": "tlk7000012102_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0005", "Original Japanese line": "ええ? 間尺玉なんてもってない?\nじゃあ 技でもエーテルでも何でもいいわ", "fan translation": "Eh? You don't have a fireburster?\nWell, I don't know then, use an\nArt or ether power or something.", "localized version": "Eh? You don't have a fireburster?\nWell, I don't know then, use an Art or\nether power or something." }, { "number": 52470, "file_name": "tlk7000012103_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0003", "Original Japanese line": "アンタ達もドライバーやブレイドなら\n敵の背後を取るのは有効なはずだよ", "fan translation": "You Drivers and Blades should\nfind sneaking up on your\nfoes pretty effective.", "localized version": "You Drivers and Blades should find\nsneaking up on your foes pretty\neffective." }, { "number": 52471, "file_name": "tlk7000012103_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0004", "Original Japanese line": "背後から攻撃すれば\nいつもより攻撃が\n格段に当たりやすくなるはずさ", "fan translation": "Attacks from behind have a\nmuch higher chance of hitting\nthan a regular attack.", "localized version": "Attacks from behind have a much\nhigher chance of hitting than a\nregular attack." }, { "number": 52472, "file_name": "tlk7000012103_ms.json", "ID": "tlk70000121_01_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ][ML:Dash ]なんてね\nホントはスリのテクニックなんだけど\n納得してるみたいだから 黙っておこうかね", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] It's really a pickpocketing\ntechnique, but I'd rather\nnot let them know that!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]It's really a pickpocketing technique,\nbut I'd rather not let them know that!" }, { "number": 52473, "file_name": "tlk7000012104_ms.json", "ID": "tlk70000121_04_msg0001", "Original Japanese line": "せっかく 定期船に密航して\nイーラでひと稼ぎしようと思ってたのに\n大変なことになっちまったね[ML:Dash ]", "fan translation": "To think I could've stowed away on\nthe ship to earn myself some coin in\nIira! Well, it's too late now...", "localized version": "To think I could've stowed away on the\nship to earn myself some coin in Torna!\nWell, it's too late now..." }, { "number": 52474, "file_name": "tlk7000012104_ms.json", "ID": "tlk70000121_04_msg0004", "Original Japanese line": "アタシはこれまでずっと\n一人で生きてきたんだ[ML:Dash ]\nそれなりに悪いコトもしたよ", "fan translation": "I've been living alone for a\nlong time now...and I've done\nsome pretty bad things.", "localized version": "I've been living alone for a long time\nnow...and I've done some pretty bad\nthings." }, { "number": 52475, "file_name": "tlk7000012104_ms.json", "ID": "tlk70000121_04_msg0005", "Original Japanese line": "このグーラで小さい女の子が\n一人で生きていくって\nそれなりに大変なのさ", "fan translation": "It's tough for a little girl to\ngrow up by herself here in Gula.", "localized version": "It's tough for a little girl to grow\nup by herself here in Gormott." }, { "number": 52476, "file_name": "tlk7000012104_ms.json", "ID": "tlk70000121_04_msg0006", "Original Japanese line": "でも[ML:Dash ]\nもし アンタ達がこの状況を変えられるなら\n少しは期待してやってもいいよ", "fan translation": "But if you think you can turn\nthings around, I think I can dare\nto dream too, just a little!", "localized version": "But if you think you can turn things\naround, I think I can dare to dream too,\njust a little!" }, { "number": 52477, "file_name": "tlk7000012105_ms.json", "ID": "tlk70000121_05_msg0001", "Original Japanese line": "アンタ達があの\n天の聖杯っていう化け物を\n止めようとしてるって本当かい?", "fan translation": "Are you really trying to put a stop\nto that demon, the Holy Grail?", "localized version": "Are you really trying to put a stop\nto that demon, the Aegis?" }, { "number": 52478, "file_name": "tlk7000012105_ms.json", "ID": "tlk70000121_05_msg0002", "Original Japanese line": "アタシは心ない人間のせいで不幸になったが\n天の聖杯のせいで不幸になる\n人達もきっとたくさんいるはずだ", "fan translation": "I know I've made a lot of people\nunhappy, but it all pales in comparison\nto what the Holy Grail is doing.", "localized version": "I know I've made a lot of people\nunhappy, but it all pales in comparison\nto what the Aegis is doing." }, { "number": 52479, "file_name": "tlk7000012105_ms.json", "ID": "tlk70000121_05_msg0003", "Original Japanese line": "だから アタシと同じような境遇の子供が\n二度と生まれないよう\nそいつを必ず倒して欲しい[ML:Dash ]", "fan translation": "So you'll need to defeat the Holy\nGrail to stop another generation\nof children like me happening...", "localized version": "So you'll need to defeat the Aegis to\nstop another generation of children\nlike me happening..." }, { "number": 52480, "file_name": "tlk7000012105_ms.json", "ID": "tlk70000121_05_msg0004", "Original Japanese line": "安心しな\nアタシはもう 悪いコトはしてないさ", "fan translation": "Don't worry, I'm not\ncausing trouble any more.", "localized version": "Don't worry, I'm not causing trouble\nany more." }, { "number": 52481, "file_name": "tlk7000012105_ms.json", "ID": "tlk70000121_05_msg0005", "Original Japanese line": "今はグーラにあるキャンプを巡って\n襲われた村に生き残った人達がいないか\n見て回ってるんだ", "fan translation": "I'm going round the camps in Gula\nand looking for survivors from the\nvillages that have been attacked.", "localized version": "I'm going round the camps in Gormott\nand looking for survivors from the\nvillages that have been attacked." }, { "number": 52482, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0001", "Original Japanese line": "アンタ達 カイとケイを\nイーラにいるお父さんのもとに\n連れてってくれたんだって?", "fan translation": "So you're the ones who took Kai\nand Kei to their father in Iira?", "localized version": "So you're the ones who took\nKali and Kelly to their father in Torna?" }, { "number": 52483, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0003", "Original Japanese line": "少しの間だけど\n一緒に避難生活をしてたから\n気になってたんだ", "fan translation": "We led the refugee life together\nfor only a short while, but I\ncame to care about them.", "localized version": "We led the refugee life together for\nonly a short while, but I came to\ncare about them." }, { "number": 52484, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0004", "Original Japanese line": "けど 無事にお父さんに会えたんだ[ML:Dash ]\nよかった[ML:Dash ]", "fan translation": "It's a great relief to\nhear that they were reunited\nwith family... Truly.", "localized version": "It's a great relief to hear that they\nwere reunited with family... Truly." }, { "number": 52485, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0005", "Original Japanese line": "アタシがお礼を言うのも変だけど\nありがとね", "fan translation": "Maybe it isn't my position\nto say, but... Thank you.", "localized version": "Maybe it isn't my position to say, but...\nThank you." }, { "number": 52486, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0006", "Original Japanese line": "あの子達には\nアタシみたいな生き方は\nしてほしくなかったんだ", "fan translation": "I'm glad they won't have to\nlive like this any longer.", "localized version": "I'm glad they won't have to live\nlike this any longer." }, { "number": 52487, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0009", "Original Japanese line": "これからは\n誰かから何かを奪って生きるんじゃなくて\n誰かのために何かをしてあげられる[ML:Dash ]", "fan translation": "I'd like to get my life back on track.\nLive for something, give something\nof myself and not just take...", "localized version": "I'd like to get my life back on track.\nLive for something, give something of\nmyself and not just take..." }, { "number": 52488, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0010", "Original Japanese line": "そういう生き方をしてみたいんだ[ML:Dash ]\nそれこそ アンタ達みたいにね[ML:Dash ]", "fan translation": "Well, I'd like to try, anyway. You've\ninspired me, you could say...", "localized version": "Well, I'd like to try, anyway.\nYou've inspired me, you could say..." }, { "number": 52489, "file_name": "tlk7000012110_ms.json", "ID": "tlk70000121_10_msg0011", "Original Japanese line": "よし 決めた!\nこれからは アンタ達がアタシの目標!\n[ML:Dash ]ってことでよろしく!", "fan translation": "So yeah! From now on, you're my\ntargets! In a good way, of course.\nLet's hope it all works out!", "localized version": "So yeah! From now on, you're the\ntargets I'm shooting for! In a nice way,\nthough. Let's hope it all works out!" }, { "number": 52490, "file_name": "tlk7000012201_ms.json", "ID": "tlk70000122_01_msg0001", "Original Japanese line": "君達は旅行者かい?\nいやいや その出で立ち[ML:Dash ]\n冒険者かドライバーといったところかな?", "fan translation": "Are you tourists? Hm, no, not\nfrom the looks of you... You're\nadventurers or Drivers, right?", "localized version": "Are you tourists?\nHm, no, not from the looks of you...\nYou're adventurers or Drivers, right?" }, { "number": 52491, "file_name": "tlk7000012201_ms.json", "ID": "tlk70000122_01_msg0002", "Original Japanese line": "だったら 上級冒険者である\nこの僕がいいことを教えてあげよう!", "fan translation": "Well then! Hope you're ready to\nhear some tips from a pro adventurer!\nThat's me, by the way...", "localized version": "Well then! Hope you're ready to hear\nsome tips from a pro adventurer!\nThat's me, by the way..." }, { "number": 52492, "file_name": "tlk7000012201_ms.json", "ID": "tlk70000122_01_msg0003", "Original Japanese line": "君達もドライバーなら\n道中でキャンプをすることが\nあると思うが[ML:Dash ]", "fan translation": "If you're Drivers, you'll\nstop from time to time to\ncamp on the road...", "localized version": "If you're Drivers, you'll stop from\ntime to time to camp on the road..." }, { "number": 52493, "file_name": "tlk7000012201_ms.json", "ID": "tlk70000122_01_msg0004", "Original Japanese line": "そこではなんと\n採集して集めた材料を使って\n新たなアイテムが作れるのさ!", "fan translation": "Take the opportunity to use\nthe materials you've collected\nto create new items!", "localized version": "Take the opportunity to use the\nmaterials you've collected to create\nnew items!" }, { "number": 52494, "file_name": "tlk7000012201_ms.json", "ID": "tlk70000122_01_msg0005", "Original Japanese line": "そして 作った食べ物やチャーム\n護符を使うと 戦闘中 一時的だが\n様々な有利な効果が発生するのさ!", "fan translation": "You can also use the food, charms and\ntalismans you make for a variety of\nshort-term boosts during battle!", "localized version": "You can also use the food, charms\nand talismans you make for a variety\nof short-term boosts during battle!" }, { "number": 52495, "file_name": "tlk7000012201_ms.json", "ID": "tlk70000122_01_msg0006", "Original Japanese line": "どうだい? 素晴らしい情報だろ!?\nまたわからないことがあったら いつでも\n上級冒険者のボクに聞いてくれたまえ!", "fan translation": "So? That's a useful tip, isn't it?\nIf you need more, come anytime and\nask this pro adventurer! Ahem, me.", "localized version": "So? That's a pretty useful tip, isn't it?\nIf you need more, just come any time\nand ask this pro adventurer! Ahem, me." }, { "number": 52496, "file_name": "tlk7000012202_ms.json", "ID": "tlk70000122_02_msg0001", "Original Japanese line": "おいおい 君達\nフォーメーションが\nまるでなっちゃいないなあ", "fan translation": "Hey, hey, you guys! I bet you\ndon't know about formations!", "localized version": "Hey, hey, you guys!\nI bet you don't know about formations!" }, { "number": 52497, "file_name": "tlk7000012202_ms.json", "ID": "tlk70000122_02_msg0002", "Original Japanese line": "仕方がない[ML:Dash ]\n不慣れな君達に この上級冒険者である僕が\nレクチャーをしてあげるよ!", "fan translation": "Well, no worries... Here comes\na lecture direct from a pro\nadventurer! That's yours truly...", "localized version": "Well, no worries...\nHere comes a lecture direct from a\npro adventurer! That's yours truly..." }, { "number": 52498, "file_name": "tlk7000012202_ms.json", "ID": "tlk70000122_02_msg0003", "Original Japanese line": "フォーメーションの基本は\nアタッカーとサポーターという役割分担さ", "fan translation": "Basically, adventuring parties\nhave positions for people at the\nfront and people at the back...", "localized version": "Basically, adventuring parties have\npositions for people at the front and\npeople at the back..." }, { "number": 52499, "file_name": "tlk7000012202_ms.json", "ID": "tlk70000122_02_msg0004", "Original Japanese line": "アタッカーは攻撃の主軸となり\n敵からの攻撃を一手に引き受ける[ML:Dash ]\n", "fan translation": "Those at the front concentrate\non attacking and soaking\nup enemy attacks.", "localized version": "Those at the front concentrate on\nattacking and soaking up enemy\nattacks." }, { "number": 52500, "file_name": "tlk7000012202_ms.json", "ID": "tlk70000122_02_msg0005", "Original Japanese line": "そしてサポーターは\nアタッカーを支援する役割を担い\n敵からの攻撃対象にはならないんだ", "fan translation": "And those at the back are there to\nlend support to those at the front,\nbut don't get targeted by the enemy.", "localized version": "And those at the back are there to lend\nsupport to those at the front, but don't\nget targeted by the enemy." }, { "number": 52501, "file_name": "tlk7000012203_ms.json", "ID": "tlk70000122_03_msg0001", "Original Japanese line": "クッ[ML:Dash ]\n上級冒険者であるこの僕が\nせっかく必殺技を編み出したというのに[ML:Dash ]", "fan translation": "Ack... After coming up with\nthis new Special, and me being\na pro adventurer and all...", "localized version": "Ack... After coming up with this new\nSpecial, and me being a pro adventurer\nand all..." }, { "number": 52502, "file_name": "tlk7000012203_ms.json", "ID": "tlk70000122_03_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]うーん どうやら君達は\nなかなか腕は立ちそうだが\nややエレガントさにかけるようだね", "fan translation": "You'd be a good fit... But you\nmight end up cramping my style...", "localized version": "You'd be a good fit...\nBut you might end up cramping\nmy style..." }, { "number": 52503, "file_name": "tlk7000012204_ms.json", "ID": "tlk70000122_04_msg0002", "Original Japanese line": "ん? 何が幸運かって?\n決まっているだろう?\n今日という日にボクと出会えたことさ!", "fan translation": "Hm? Isn't it obvious why? To\nhave had the good fortune to\nmeet...moi! Here! Today!", "localized version": "Hm? Isn't it obvious why? To have\nhad the good fortune to meet...moi!\nHere! Today!" }, { "number": 52504, "file_name": "tlk7000012204_ms.json", "ID": "tlk70000122_04_msg0003", "Original Japanese line": "そんな幸運な君達に\nボクから耳寄りな情報をプレゼントしよう", "fan translation": "Have I got a present for you\nlucky guys! Some info to\ntickle your eardrums with!", "localized version": "Have I got a present for you lucky\nguys! Some info to tickle your\neardrums with!" }, { "number": 52505, "file_name": "tlk7000012204_ms.json", "ID": "tlk70000122_04_msg0004", "Original Japanese line": "このイーラの各地には\nとある石板が落ちていることを\n知っているかい?", "fan translation": "Ever seen any stone tablets\nstrewn about Iira?", "localized version": "Ever seen any stone tablets strewn\nabout Torna?" }, { "number": 52506, "file_name": "tlk7000012204_ms.json", "ID": "tlk70000122_04_msg0006", "Original Japanese line": "君達も その石板とやらを集めてみたら\nさらなる幸運が巡ってくるかもしれないよ?", "fan translation": "Perhaps if you manage to\ncollect them all, you'll end\nup with even more good luck?", "localized version": "Perhaps if you manage to collect them\nall, you'll end up with even more good\nluck?" }, { "number": 52507, "file_name": "tlk7000012204_ms.json", "ID": "tlk70000122_04_msg0007", "Original Japanese line": "まあ 全てを兼ね備えた上級冒険者である\nこのボクにはそんなモノは必要ないけどね!\nはっはっは!", "fan translation": "Well, I have no need of such things,\nwhat with being a pro adventurer\nand all. Hahaha! Yes, me...", "localized version": "Well, I have no need of such things,\nwhat with being a pro adventurer and\nall. Hahaha! Yes, me..." }, { "number": 52508, "file_name": "tlk7000012205_ms.json", "ID": "tlk70000122_05_msg0001", "Original Japanese line": "イーラのコアへ向かうのだね[ML:Dash ]\nならば上級冒険者であるボクからの[ML:Dash ]\nいや 私からの最後のアドバイスだ", "fan translation": "So you're headed for the Iiran core?\nYou'll want some advice from a pro\nadventu... OK, look, here's my advice.", "localized version": "So you're headed for the Tornan core?\nYou'll want some advice from a pro\nadventu... OK, look, here's my advice." }, { "number": 52509, "file_name": "tlk7000012205_ms.json", "ID": "tlk70000122_05_msg0003", "Original Japanese line": "そこを抜けると\n沢山の石柱が連なる大階段があるから\nそこを目指すといい", "fan translation": "Follow the path and make for\nthe series of stone pillars\nlining a large stairway.", "localized version": "Follow the path and make for the series\nof stone pillars lining a large stairway." }, { "number": 52510, "file_name": "tlk7000012205_ms.json", "ID": "tlk70000122_05_msg0004", "Original Japanese line": "その先にコアへと続く「門」があるらしいが\n長い間封印されていて 今ではその中が\nどうなっているか知る者はいないそうだ", "fan translation": "There'll be a gate to the core there,\nbut it's been sealed for some time now,\nso who knows what's contained within.", "localized version": "There'll be a gate to the core there, but\nit's been sealed for some time now, so\nwho knows what's contained within." }, { "number": 52511, "file_name": "tlk7000012205_ms.json", "ID": "tlk70000122_05_msg0005", "Original Japanese line": "ふっ[ML:Dash ] それにしても\nこれまで放蕩者と噂のアデル王子の真似事を\nしてきたが 私には向いていないらしい[ML:Dash ]", "fan translation": "Gah... I've been playing the big hero\nand trying to act like Prince Adel,\nbut I'll admit that's not me...", "localized version": "Gah... I've been playing the big hero\nand trying to act like Prince Addam,\nbut I'll admit that's not me..." }, { "number": 52512, "file_name": "tlk7000012205_ms.json", "ID": "tlk70000122_05_msg0006", "Original Japanese line": "君達なら[ML:Dash ] 本物の英雄ならば\n必ずこのイーラを救えると信じているよ[ML:Dash ]\nどうか この国を守ってくれ[ML:Dash ]!", "fan translation": "But you... I believe you'll be able\nto save Iira because you truly are\nheroes... Please protect this country!", "localized version": "But you... I believe you'll be able to\nsave Torna because you truly are\nheroes... Please protect this country!" }, { "number": 52513, "file_name": "tlk7000012210_ms.json", "ID": "tlk70000122_10_msg0002", "Original Japanese line": "どうやら君達は\nようやく この僕と肩を並べる存在に\nなったようだね!", "fan translation": "Well, well, well... You've finally\nearned the right to stand shoulder\nto shoulder with me!", "localized version": "Well, well, well... You've finally earned\nthe right to stand shoulder to shoulder\nwith me!" }, { "number": 52514, "file_name": "tlk7000012210_ms.json", "ID": "tlk70000122_10_msg0003", "Original Japanese line": "これからは 特別に僕を\n「愛の同志」と呼ぶことを許可しよう!", "fan translation": "I will now give special permission\nfor you to henceforth address\nme as \"Beloved Companion\"!", "localized version": "I will now give special permission for\nyou to henceforth address me as\n\"Beloved Companion\"!" }, { "number": 52515, "file_name": "tlk7000012210_ms.json", "ID": "tlk70000122_10_msg0004", "Original Japanese line": "さあ 遠慮せずにこれからは\n愛の同志ナルサスと呼びたまえ!\nさあ! さあ!", "fan translation": "So don't hold back, just call\nme Beloved Companion Narsus,\nwhenever you like! OK?! OK!!!", "localized version": "So don't hold back, just call me\nBeloved Companion Nalsaz, whenever\nyou like! OK?! OK!!!" }, { "number": 52516, "file_name": "tlk7000012210_ms.json", "ID": "tlk70000122_10_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]なんと!?\n普通に「友人」でいい[ML:Dash ] だと?\nまあいい[ML:Dash ] それで手を打ってやろう", "fan translation": "Huh?! You just want to be normal\nfriends? Oh, well... OK... I\nthink we can agree on that.", "localized version": "Huh?! You just want to be normal\nfriends? Oh, well... OK...\nI think we can agree on that." }, { "number": 52517, "file_name": "tlk7000012210_ms.json", "ID": "tlk70000122_10_msg0006", "Original Japanese line": "友人[ML:Dash ] うむ 友人か!\n言われてみれば これはこれでいい響きだ!\nこれからもよろしく頼むよ! 友人諸君!", "fan translation": "Friends... Ha! Friends! That has\na nice ring to it! I think I can\nget used to this, friends!", "localized version": "Friends... Ha! Friends! That has\na nice ring to it! I think I can get\nused to this, friends!" }, { "number": 52518, "file_name": "tlk7000012301_ms.json", "ID": "tlk70000123_01_msg0001", "Original Japanese line": "もも!?\nもしかして 現役のドライバーさんも!?", "fan translation": "Mo? You those Drivers?", "localized version": "Meh?\nYou those Drivers?" }, { "number": 52519, "file_name": "tlk7000012301_ms.json", "ID": "tlk70000123_01_msg0002", "Original Japanese line": "カンドーも!\nドララ ドライバーになりたくて\nはるばる このイーラにやってきたも!", "fan translation": "Very impressive! Dolala came all\nway to Iira just to be Driver!", "localized version": "Very impressive! Dolala came all way\nto Torna just to be Driver!" }, { "number": 52520, "file_name": "tlk7000012301_ms.json", "ID": "tlk70000123_01_msg0005", "Original Japanese line": "ドララもいつか\n自分のブレイドと一緒に\n色んな所に行ってみたいも~", "fan translation": "Want to get own Blade, so\nDolala can visit all kinds\nof different places!", "localized version": "Want to get own Blade, so Dolala can\nvisit all kinds of different places!" }, { "number": 52521, "file_name": "tlk7000012302_ms.json", "ID": "tlk70000123_02_msg0001", "Original Japanese line": "ドララ こう見えても\n体力には自信があるも!", "fan translation": "Look! Dolala have great\nconfidence in own stamina!", "localized version": "Look! Dolala have great confidence\nin own stamina!" }, { "number": 52522, "file_name": "tlk7000012302_ms.json", "ID": "tlk70000123_02_msg0002", "Original Japanese line": "だからもし 憧れのドライバーになったら\n真っ先に先頭に立って\nテキの攻撃を引き受けるも!", "fan translation": "Dolala hope to become Driver\nand stand at very front to\nsoak up enemy attacks!", "localized version": "Dolala hope to become Driver\nand stand at very front to soak\nup enemy attacks!" }, { "number": 52523, "file_name": "tlk7000012302_ms.json", "ID": "tlk70000123_02_msg0003", "Original Japanese line": "もも!? でも よく考えたら\nドララが攻撃を引き受けているだけじゃ\nテキには勝てないも! ", "fan translation": "Mo! But thinking carefully,\ncan Dolala beat enemies\njust by taking damage?", "localized version": "Meh! But thinking carefully, can Dolala\nbeat enemies just by taking damage?" }, { "number": 52524, "file_name": "tlk7000012302_ms.json", "ID": "tlk70000123_02_msg0004", "Original Japanese line": "こうなったら\nテキを攻撃してくれるお仲間と\nドララを回復してくれるお仲間を探すも~!", "fan translation": "Might need friends to attack\nenemy and to heal Dolala\ntoo... Must find some quick!", "localized version": "Might need friends to attack enemy\nand to heal Dolala too... Must find\nsome quick!" }, { "number": 52525, "file_name": "tlk7000012303_ms.json", "ID": "tlk70000123_03_msg0001", "Original Japanese line": "ドライバーさん達は\n自分達の「スキル」は\nちゃんと把握しているも?", "fan translation": "Question for you Drivers! Do\nyou understand your skills?", "localized version": "Question for you Drivers!\nDo you understand your skills?" }, { "number": 52526, "file_name": "tlk7000012303_ms.json", "ID": "tlk70000123_03_msg0003", "Original Japanese line": "それと 一度覚えたスキルは\nずっと効果が出てるから\n忘れっぽいドララでも 安心も!", "fan translation": "Good thing is, once skill is learnt, it\nnever gets forgotten! No need for dizzy\nDolala to worry about forgetting!", "localized version": "Good thing is, once skill is learnt,\nit never gets forgotten! No need for\ndizzy Dolala to worry about forgetting!" }, { "number": 52527, "file_name": "tlk7000012304_ms.json", "ID": "tlk70000123_04_msg0001", "Original Japanese line": "最近 あちらこちらに\n緑色の樽が置かれているのを\n見かけるようになったも", "fan translation": "Recently see green barrels\nall over place...", "localized version": "Recently see green barrels all over\nplace..." }, { "number": 52528, "file_name": "tlk7000012304_ms.json", "ID": "tlk70000123_04_msg0002", "Original Japanese line": "中に何が入ってるのか\n気になって壊したくて しょーがないも", "fan translation": "Really want to bash them\nopen and see what inside.", "localized version": "Really want to bash them open\nand see what inside." }, { "number": 52529, "file_name": "tlk7000012304_ms.json", "ID": "tlk70000123_04_msg0003", "Original Japanese line": "でも 壊した途端にダイバクハツでもしたら\nドララのドライバーへの夢が\nトダえてしまうも!", "fan translation": "But sometimes barrels explode with\nbig bang, so dream of becoming\nDriver could come to abrupt end!", "localized version": "But sometimes barrels explode with\nbig bang, so dream of becoming Driver\ncould come to abrupt end!" }, { "number": 52530, "file_name": "tlk7000012304_ms.json", "ID": "tlk70000123_04_msg0004", "Original Japanese line": "ここは皆さんのような\nジツリョク派のドライバーさん達の出番も!", "fan translation": "That where Driver like you\nwith true power come in!", "localized version": "That where Driver like you with\ntrue power come in!" }, { "number": 52531, "file_name": "tlk7000012304_ms.json", "ID": "tlk70000123_04_msg0005", "Original Japanese line": "もしかしたら ドララみたいに\nあの緑の樽を壊してほしいと\n思っている人がいるかもしれないも!", "fan translation": "Maybe there someone out there who\nneed you to break green barrels\nfor them! Person like Dolala...", "localized version": "Maybe there someone out there who\nneed you to break green barrels for\nthem! Person like Dolala..." }, { "number": 52532, "file_name": "tlk7000012305_ms.json", "ID": "tlk70000123_05_msg0001", "Original Japanese line": "この街でドライバーさん達は\nユーメー人って聞いたも! すっごいも~!", "fan translation": "Dolala hear this town have many\nfamous Driver! Wow, wow, mo!", "localized version": "Dolala hear this town have many\nfamous Driver! Wow, wow, meh!" }, { "number": 52533, "file_name": "tlk7000012310_ms.json", "ID": "tlk70000123_10_msg0002", "Original Japanese line": "もし―― もしよかったら\nドララとお友達になってほしいも!", "fan translation": "Maybe... If possible... Will\nyou be friends with Dolala?", "localized version": "Maybe... If possible...\nWill you be friends with Dolala?" }, { "number": 52534, "file_name": "tlk7000012310_ms.json", "ID": "tlk70000123_10_msg0003", "Original Japanese line": "ドライバーとしてイチリューなだけじゃなく\n騎士の称号まで貰ったラウラ様と皆さんは\nドララの憧れも!", "fan translation": "Dolala is number one fan. Friends not\nonly first-class Drivers, but have\nbig-time knight Laura-sama in party", "localized version": "Dolala is number one fan. Friends not\nonly first-class Drivers, but have\nbig-time knight Lady Lora in party." }, { "number": 52535, "file_name": "tlk7000012310_ms.json", "ID": "tlk70000123_10_msg0005", "Original Japanese line": "も!? いいも!?\nやったもー! ドララとっても嬉しいも!", "fan translation": "Mo! You will! Wow! Dolala\nso very, very happy!", "localized version": "Meh! You will!\nWow! Dolala so very, very happy!" }, { "number": 52536, "file_name": "tlk7000012310_ms.json", "ID": "tlk70000123_10_msg0006", "Original Japanese line": "ドララ きっと皆さんみたいな\n優しいドライバーになってみせるも!\nこれからよろしくも!", "fan translation": "Dolala will definitely\nbecome kind and gentle\nDriver like you! Thank you!", "localized version": "Dolala will definitely become kind\nand gentle Driver like you! Thank you!" }, { "number": 52537, "file_name": "tlk7000013102_ms.json", "ID": "tlk70000131_02_msg0002", "Original Japanese line": "僕 ミルトやサタヒコと\nまだまだ一緒に遊びたいんだ", "fan translation": "I wanna play with Milt\nand Satahiko again soon!", "localized version": "I wanna play with Milton and Mikhail\nagain soon!" }, { "number": 52538, "file_name": "tlk7000013102_ms.json", "ID": "tlk70000131_02_msg0003", "Original Japanese line": "このハイベルの村には\n同い年の友達が少なくて\n時々寂しくなる時があるから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm the only kid in Hyber Village,\nso I don't often get to play with\nkids my age. It gets lonely...", "localized version": "I'm the only kid in all of Hyber Village,\nso I don't get to play with kids my age\nvery often. It's a bit lonely sometimes..." }, { "number": 52539, "file_name": "tlk7000013103_ms.json", "ID": "tlk70000131_03_msg0001", "Original Japanese line": "王都から煙が出たり\n黒い影がたくさん飛んでたり[ML:Dash ]", "fan translation": "I saw smoke coming from the\ncapital, and big black shadows\nwere flying around...", "localized version": "I saw smoke coming from the capital,\nand big black shadows were flying\naround..." }, { "number": 52540, "file_name": "tlk7000013103_ms.json", "ID": "tlk70000131_03_msg0002", "Original Japanese line": "とっても怖い光景を見たんだけど\n大丈夫だった?", "fan translation": "It was really scary.\nIs everything OK now?", "localized version": "It was really scary. Is everything OK\nnow?" }, { "number": 52541, "file_name": "tlk7000013103_ms.json", "ID": "tlk70000131_03_msg0003", "Original Japanese line": "って ここに来てくれてるってことは\n大丈夫だったんだよね", "fan translation": "It's gotta be OK, or else you\nwouldn't be here. Right?", "localized version": "It's gotta be OK, or else you wouldn't\nbe here. Right?" }, { "number": 52542, "file_name": "tlk7000013103_ms.json", "ID": "tlk70000131_03_msg0004", "Original Japanese line": "ハイベルの村もあんな風に襲われないか\n心配だよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I'm scared that Hyber Village\nis gonna be attacked, too.", "localized version": "I'm scared that Hyber Village is\ngonna be attacked, too." }, { "number": 52543, "file_name": "tlk7000013104_ms.json", "ID": "tlk70000131_04_msg0001", "Original Japanese line": "あれ?\nミルトとサタヒコはいないの?", "fan translation": "Awww, Milt and Satahiko\naren't with you?", "localized version": "Awww, Milton and Mikhail aren't\nwith you?" }, { "number": 52544, "file_name": "tlk7000013104_ms.json", "ID": "tlk70000131_04_msg0003", "Original Japanese line": "そっかぁ\n王都で留守番してるんだね", "fan translation": "They're watching over stuff\nin the capital, huh? That's\nimportant, I guess.", "localized version": "They're watching over stuff in the\ncapital, huh? That's important, I guess." }, { "number": 52545, "file_name": "tlk7000013104_ms.json", "ID": "tlk70000131_04_msg0004", "Original Japanese line": "また一緒に遊びたいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "But I still wanna play\nwith them again...", "localized version": "But I still wanna play with them again..." }, { "number": 52546, "file_name": "tlk7000013104_ms.json", "ID": "tlk70000131_04_msg0005", "Original Japanese line": "今度お父さんにお願いして\n王都に連れて行ってもらおうかな", "fan translation": "Maybe my dad'll take me with him\nto the city if I ask real loud!", "localized version": "Maybe my dad'll take me with him to\nthe city if I ask real loud!" }, { "number": 52547, "file_name": "tlk7000013110_ms.json", "ID": "tlk70000131_10_msg0005", "Original Japanese line": "僕も大きくなったら\nお兄さんやお姉さんみたいに\n人助けできるくらい強くなるよ", "fan translation": "When I get big I'm gonna\nbe strong enough to help\npeople, just like you!", "localized version": "When I get big I'm gonna be strong\nenough to help people, just like you!" }, { "number": 52548, "file_name": "tlk7000013110_ms.json", "ID": "tlk70000131_10_msg0006", "Original Japanese line": "まずはお父さんから弓矢をならわなきゃ[ML:Dash ]", "fan translation": "First I gotta learn\narch'ry from my dad.", "localized version": "First I gotta learn arch'ry from my dad." }, { "number": 52549, "file_name": "tlk7000013190_ms.json", "ID": "tlk70000131_90_msg0002", "Original Japanese line": "ドライバーにブレイド[ML:Dash ]\n久々に見たよ!", "fan translation": "It's been aaages since I\nsaw Drivers and Blades!", "localized version": "It's been aaages since I saw Drivers\nand Blades!" }, { "number": 52550, "file_name": "tlk7000013190_ms.json", "ID": "tlk70000131_90_msg0003", "Original Japanese line": "このハイベルの村には\nお家が二軒に宿が一軒だけ[ML:Dash ]", "fan translation": "This village is so small, it's\nonly got two houses and an inn...", "localized version": "This village is so small, it's only got\ntwo houses and an inn..." }, { "number": 52551, "file_name": "tlk7000013190_ms.json", "ID": "tlk70000131_90_msg0005", "Original Japanese line": "もしテオのおじいさんの宿で泊まるなら\n僕と遊んでね", "fan translation": "If you're gonna stay at Teo's inn,\ncome by and play with me, 'kay?", "localized version": "If you're gonna stay at Teo's inn, come\nby and play with me, 'kay?" }, { "number": 52552, "file_name": "tlk7000013701_ms.json", "ID": "tlk70000137_02_msg0001", "Original Japanese line": "私の任務は万が一の場合\nカグツチやワダツミのコアクリスタルを\n本国に持ち帰ること[ML:Dash ]", "fan translation": "If the worst were to happen, I\nwill bring Kagutsuchi and Wadatsumi's\nCore Crystals to Superbia.", "localized version": "If the worst were to happen, my duty is\nto return Brighid and Aegaeon's Core\nCrystals to Mor Ardain." }, { "number": 52553, "file_name": "tlk7000013701_ms.json", "ID": "tlk70000137_02_msg0002", "Original Japanese line": "当然そうならないことを\n願っておりますが[ML:Dash ]", "fan translation": "Of course I hope that's\nnever necessary.", "localized version": "Of course I hope that's never\nnecessary." }, { "number": 52554, "file_name": "tlk7000013702_ms.json", "ID": "tlk70000137_02_msg0001", "Original Japanese line": "皇帝陛下には一度本国へ戻り\nお休みいただくよう進言したのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I suggested that His Majesty might\nreturn to Superbia and rest...", "localized version": "I suggested that His Majesty might\nreturn to Mor Ardain and rest..." }, { "number": 52555, "file_name": "tlk7000013702_ms.json", "ID": "tlk70000137_02_msg0003", "Original Japanese line": "今は天の聖杯を止めることを\n最優先にすべきだと", "fan translation": "His Majesty said stopping\nthe Holy Grail was more\nimportant than anything else.", "localized version": "His Majesty said stopping the Aegis\nwas more important than anything else." }, { "number": 52556, "file_name": "tlk7000013702_ms.json", "ID": "tlk70000137_02_msg0004", "Original Japanese line": "陛下はスペルビア帝国のことだけではなく\nアルスト全体のことを考えておられる[ML:Dash ]", "fan translation": "Not just for Superbia\nbut for all of Alst.", "localized version": "Not just for Mor Ardain but for all\nof Alrest." }, { "number": 52557, "file_name": "tlk7000013702_ms.json", "ID": "tlk70000137_02_msg0005", "Original Japanese line": "私は陛下についていくのみです", "fan translation": "I'm bound to follow His Majesty in\nall things, so I can only agree.", "localized version": "I'm bound to follow His Majesty in all\nthings, so I can only agree." }, { "number": 52558, "file_name": "tlk7000013703_ms.json", "ID": "tlk70000137_03_msg0001", "Original Japanese line": "天の聖杯の力\n底しれませんな[ML:Dash ]", "fan translation": "There's no end to the power\nof the Grail, is there?", "localized version": "There's no end to the power of the\nAegis, is there?" }, { "number": 52559, "file_name": "tlk7000013703_ms.json", "ID": "tlk70000137_03_msg0002", "Original Japanese line": "私は特別執権官であるにもかかわらず\n恐怖を感じてしまった[ML:Dash ]", "fan translation": "It makes me afraid. Regardless of\nmy position as Special Inquisitor.", "localized version": "It makes me afraid. Regardless of my\nposition as Special Inquisitor." }, { "number": 52560, "file_name": "tlk7000013703_ms.json", "ID": "tlk70000137_03_msg0003", "Original Japanese line": "奴を見るまでは\nスペルビアとイーラが力を合わせれば\n倒せると考えていたのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "At first I thought we could\ntake him as long as Superbia\nand Iira combined forces...", "localized version": "At first I thought we could take him as\nlong as Mor Ardain and Torna\ncombined forces..." }, { "number": 52561, "file_name": "tlk7000013703_ms.json", "ID": "tlk70000137_03_msg0004", "Original Japanese line": "今はアデル様の力を頼るほかないと\n考えてしまうのです[ML:Dash ]", "fan translation": "But now I think all hope is\nlost without Adel-sama.", "localized version": "But now I think all hope is lost without\nLord Addam." }, { "number": 52562, "file_name": "tlk7000013704_ms.json", "ID": "tlk70000137_04_msg0001", "Original Japanese line": "皆様 健闘を祈っております", "fan translation": "Good luck, all of you,\nand fight bravely.", "localized version": "Good luck, all of you, and fight bravely." }, { "number": 52563, "file_name": "tlk7000013704_ms.json", "ID": "tlk70000137_04_msg0002", "Original Japanese line": "スペルビア帝国\nそしてイーラ王国のため", "fan translation": "For Superbia and for Iira...", "localized version": "For Mor Ardain and for Torna..." }, { "number": 52564, "file_name": "tlk7000013704_ms.json", "ID": "tlk70000137_04_msg0003", "Original Japanese line": "いや アルストのため\n必ずやメツを討ってください", "fan translation": "...No, for all of Alst,\nplease defeat Metsu.", "localized version": "...No, for all of Alrest, please\ndefeat Malos." }, { "number": 52565, "file_name": "tlk7000013710_ms.json", "ID": "tlk70000137_10_msg0003", "Original Japanese line": "ここまで他国の民に愛された皇帝は\nおりますまい", "fan translation": "There can't be a more\nbeloved emperor anywhere.", "localized version": "There can't be a more beloved\nemperor anywhere." }, { "number": 52566, "file_name": "tlk7000013710_ms.json", "ID": "tlk70000137_10_msg0004", "Original Japanese line": "誇りに思いますぞ", "fan translation": "It's something all true\nSuperbians take great pride in.", "localized version": "It's something all true Ardainians take\ngreat pride in." }, { "number": 52567, "file_name": "tlk7000013710_ms.json", "ID": "tlk70000137_10_msg0005", "Original Japanese line": "私も特別執権官として\n皇帝陛下のお傍で共に\n天の聖杯と戦いたい気持ちです", "fan translation": "As Special Inquisitor, I\nwant to fight the Holy Grail\nby His Majesty's side...", "localized version": "As Special Inquisitor, I want to fight\nthe Aegis by His Majesty's side..." }, { "number": 52568, "file_name": "tlk7000013710_ms.json", "ID": "tlk70000137_10_msg0006", "Original Japanese line": "ですが 帝国の未来のため\n涙を飲んで任務を優先いたします[ML:Dash ]", "fan translation": "But for the sake of my homeland\nand its people, I must restrain\nmyself and put my duties first.", "localized version": "But for the sake of my homeland and\nits people, I must restrain myself and\nput my duties first." }, { "number": 52569, "file_name": "tlk7000013710_ms.json", "ID": "tlk70000137_10_msg0007", "Original Japanese line": "皇帝陛下[ML:Dash ]\nご武運を", "fan translation": "I pray for His Majesty's\ngood fortune in battle.", "localized version": "I pray for His Majesty's good fortune\nin battle." }, { "number": 52570, "file_name": "tlk7000013801_ms.json", "ID": "tlk70000138_01_msg0003", "Original Japanese line": "グーラへ行くんだろ?", "fan translation": "You goin' to Gula?", "localized version": "You goin' to Gormott?" }, { "number": 52571, "file_name": "tlk7000013801_ms.json", "ID": "tlk70000138_01_msg0004", "Original Japanese line": "グーラへ出発しますか?", "fan translation": "Set out for Gula?", "localized version": "Set out for Gormott?" }, { "number": 52572, "file_name": "tlk7000013801_ms.json", "ID": "tlk70000138_01_msg0102", "Original Japanese line": "――言っとくけど\n俺は巨神獣船の操舵手になったばかりだから\n操舵が荒いと思う", "fan translation": "I only just became a Divine\nBeast ship captain's apprentice.\nIt might be a bumpy ride...", "localized version": "I only just became a Titan ship\ncaptain's apprentice. It might be a\nbumpy ride..." }, { "number": 52573, "file_name": "tlk7000013801_ms.json", "ID": "tlk70000138_01_msg0104", "Original Japanese line": "ブレイドの兄ちゃんや姉ちゃんは\n大丈夫だろうけどな", "fan translation": "I'm sure the Blades'll\nbe all right, but...", "localized version": "I'm sure the Blades'll be all right, but..." }, { "number": 52574, "file_name": "tlk7000013802_ms.json", "ID": "tlk70000138_02_msg0004", "Original Japanese line": "俺は見ての通りイーラ人で\n王都出身なんだ", "fan translation": "I'm from Iira. Born and\nraised in the capital.", "localized version": "I'm from Torna. Born and raised in\nthe capital." }, { "number": 52575, "file_name": "tlk7000013802_ms.json", "ID": "tlk70000138_02_msg0005", "Original Japanese line": "偏屈な父親が大の苦手でね\n家を飛び出して\n操舵手になったばかりってところだ", "fan translation": "Couldn't get on with my eccentric\ndad, so I left home and became\na captain's apprentice.", "localized version": "Couldn't get on with my eccentric\ndad, so I left home and became a\ncaptain's apprentice." }, { "number": 52576, "file_name": "tlk7000013802_ms.json", "ID": "tlk70000138_02_msg0006", "Original Japanese line": "それにしてもグーラは空気がうまいなぁ[ML:Dash ]", "fan translation": "The air's good in Gula, at least.", "localized version": "The air's good in Gormott, at least." }, { "number": 52577, "file_name": "tlk7000013802_ms.json", "ID": "tlk70000138_02_msg0007", "Original Japanese line": "イーラには森も多いが\n王都の周りには砂漠が多いからな\nどうしても砂埃が気になるんだよ", "fan translation": "Iira's got plenty of trees, but around\nthe capital it's mostly desert. Clouds\nof sand don't make for good breathing.", "localized version": "Torna's got plenty of trees, but around\nthe capital it's mostly desert. Clouds of\nsand don't make for good breathing." }, { "number": 52578, "file_name": "tlk7000013802_ms.json", "ID": "tlk70000138_02_msg0008", "Original Japanese line": "巨神獣船の操舵手になると\nいろいろな国に行けるから楽しいよ", "fan translation": "I like my new job. Means I\ncan go all sorts of places.", "localized version": "I like my new job. Means I can\ngo all sorts of places." }, { "number": 52579, "file_name": "tlk7000013803_ms.json", "ID": "tlk70000138_03_msg0003", "Original Japanese line": "今回はイーラのアレッタに向かうんだろ\n料金は先にもらってるから大丈夫だ", "fan translation": "You going to Aletta in Iira\nthis time? You paid enough\nbefore, so this trip's on me.", "localized version": "You going to Aletta in Torna this time?\nYou paid enough before, so this trip's\non me." }, { "number": 52580, "file_name": "tlk7000013803_ms.json", "ID": "tlk70000138_03_msg0202", "Original Japanese line": "料金は先にもらってるから\nいつまでだって待つよ", "fan translation": "You already paid, so I'll just\nwait until you're set to fly.", "localized version": "You already paid, so I'll just wait until\nyou're set to fly." }, { "number": 52581, "file_name": "tlk7000013804_ms.json", "ID": "tlk70000138_04_msg0001", "Original Japanese line": "天の聖杯とやらのせいで\nアルスト全体がきな臭くなってきたな", "fan translation": "All of Alst stinks of burning\nthanks to that Holy Grail.", "localized version": "All of Alrest stinks of burning thanks\nto that Aegis jerk." }, { "number": 52582, "file_name": "tlk7000013804_ms.json", "ID": "tlk70000138_04_msg0002", "Original Japanese line": "シヤは滅んだって話だし\nアルストの勢力図が一気に変わりそうだ", "fan translation": "Shiya's at the bottom of the Cloud Sea\nby now, too... Seems like things'll\nbe changing around here, and fast.", "localized version": "Coeia's at the bottom of the Cloud Sea\nby now, too... Seems like things'll be\nchanging around here, and fast." }, { "number": 52583, "file_name": "tlk7000013804_ms.json", "ID": "tlk70000138_04_msg0003", "Original Japanese line": "巨神獣船の操舵手をやってると\nいろんな噂が聞こえてくるんだ", "fan translation": "Least, that's the sort of rumor\nyou hear round the ports...", "localized version": "Least, that's the sort of rumor you\nhear round the ports..." }, { "number": 52584, "file_name": "tlk7000013804_ms.json", "ID": "tlk70000138_04_msg0005", "Original Japanese line": "たまには会いに行かなきゃなとか\n変なことを考え始めたりしてしまうな[ML:Dash ]", "fan translation": "But I've changed lately. I'm even\nstarting to think it'd be a good\nidea to go check in on him.", "localized version": "But I've changed lately. I'm even\nstarting to think it'd be a good idea to\ngo check in on him." }, { "number": 52585, "file_name": "tlk7000013805_ms.json", "ID": "tlk70000138_05_msg0001", "Original Japanese line": "親父はこんなときでも\n発明に夢中だし[ML:Dash ]", "fan translation": "Typical. Of course my dad would\nbe still be lost in his inventions\neven at a time like this.", "localized version": "Typical. Of course my dad would be\nstill be lost in his inventions even at a\ntime like this." }, { "number": 52586, "file_name": "tlk7000013805_ms.json", "ID": "tlk70000138_05_msg0002", "Original Japanese line": "俺はまだまだ未熟だけど\n巨神獣船は操縦できるから\nウォッタさんの手伝いでもするよ", "fan translation": "I don't have much experience yet, but\nI can still steer Divine Beast ships\nnow, so I might go help Wotta-san.", "localized version": "I don't have much experience yet, but\nI can still steer Titan ships now, so I\nmight go help Aquin." }, { "number": 52587, "file_name": "tlk7000013805_ms.json", "ID": "tlk70000138_05_msg0003", "Original Japanese line": "長い間 王都から離れてたけど\nここが生まれ故郷だからな[ML:Dash ]", "fan translation": "It'd been a while since I'd\nbeen to the capital. This\nbeing my hometown and all.", "localized version": "It'd been a while since I'd been to the\ncapital. This being my hometown and\nall." }, { "number": 52588, "file_name": "tlk7000013810_ms.json", "ID": "tlk70000138_10_msg0001", "Original Japanese line": "久々に王都に戻って来たんだ", "fan translation": "Felt time to come home to\nthe capital for a while.", "localized version": "Felt time to come home to the capital\nfor a while." }, { "number": 52589, "file_name": "tlk7000013810_ms.json", "ID": "tlk70000138_10_msg0002", "Original Japanese line": "こんな時期だろ?\n親父のことが少し心配になってな", "fan translation": "Things have been rough lately. I\nwas worried about my old man.", "localized version": "Things have been rough lately. I was\nworried about my old man." }, { "number": 52590, "file_name": "tlk7000013810_ms.json", "ID": "tlk70000138_10_msg0003", "Original Japanese line": "でも アンタ達が随分と\n世話してくれたみたいだな", "fan translation": "But it seems you lot helped\nhim out while I was away.", "localized version": "But it seems you lot helped him out\nwhile I was away." }, { "number": 52591, "file_name": "tlk7000013810_ms.json", "ID": "tlk70000138_10_msg0005", "Original Japanese line": "ただ 相変わらず\n俺には素っ気ないんだけどな[ML:Dash ]", "fan translation": "When I went to see him he was\nstill indifferent to me...", "localized version": "When I went to see him he was still\nindifferent to me..." }, { "number": 52592, "file_name": "tlk7000014101_ms.json", "ID": "tlk70000141_01_msg0003", "Original Japanese line": "800年経ってもここは\nほとんど変わっとらん", "fan translation": "Though not much has\nchanged in 800 years.", "localized version": "Though not much has changed\nin 800 years." }, { "number": 52593, "file_name": "tlk7000014101_ms.json", "ID": "tlk70000141_01_msg0004", "Original Japanese line": "イーラという王国が\n繁栄しとる証でもあるのう", "fan translation": "Still there are signs that\nIira has flourished.", "localized version": "Still there are signs that Torna\nhas flourished." }, { "number": 52594, "file_name": "tlk7000014102_ms.json", "ID": "tlk70000141_02_msg0001", "Original Japanese line": "皆の活躍している話は\nよーく聞こえてくるぞ", "fan translation": "Everyone is abuzz with\ntales of your derring-do.", "localized version": "Everyone is abuzz with tales of\nyour derring-do." }, { "number": 52595, "file_name": "tlk7000014102_ms.json", "ID": "tlk70000141_02_msg0002", "Original Japanese line": "このような状況だからこそ\n希望を与えてくれる存在が尊いのじゃろう", "fan translation": "This is exactly what the\npeople need at a time like\nthis. A beacon of hope.", "localized version": "This is exactly what the people need\nat a time like this. A beacon of hope." }, { "number": 52596, "file_name": "tlk7000014102_ms.json", "ID": "tlk70000141_02_msg0003", "Original Japanese line": "ただ力があるだけではなく\n徳もなければそれは為せぬ", "fan translation": "Power alone is not enough to\nprevail. Without kindness and\ngoodness there can be no victory.", "localized version": "Power alone is not enough to prevail.\nWithout kindness and goodness there\ncan be no victory." }, { "number": 52597, "file_name": "tlk7000014102_ms.json", "ID": "tlk70000141_02_msg0004", "Original Japanese line": "シンはいいドライバーと出会い\nそして いい仲間をもったようじゃな", "fan translation": "You've found a superlative\nDriver, Shin. Not to mention\nan impressive group of friends", "localized version": "You've found a superlative Driver, Jin.\nNot to mention an impressive group\nof friends." }, { "number": 52598, "file_name": "tlk7000014103_ms.json", "ID": "tlk70000141_03_msg0001", "Original Japanese line": "天の聖杯との戦い[ML:Dash ]\n過酷なものになるじゃろうな", "fan translation": "The coming battle with the\nHoly Grail... It will exact\na heavy toll on all of us.", "localized version": "The coming battle with the Aegis...\nIt will exact a heavy toll on all of us." }, { "number": 52599, "file_name": "tlk7000014103_ms.json", "ID": "tlk70000141_03_msg0002", "Original Japanese line": "アデルよ もしもの時[ML:Dash ]\nアレッタのことはワシに任せておくがええ", "fan translation": "Adel, if the worst happens,\nyou can entrust the safety\nof Aletta to me.", "localized version": "Addam, if the worst happens, you can\nentrust the safety of Aletta to me." }, { "number": 52600, "file_name": "tlk7000014103_ms.json", "ID": "tlk70000141_03_msg0003", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ]\n皆無事に戻ってくるのじゃぞ", "fan translation": "But I pray that you\nall return unharmed.", "localized version": "But I pray that you all return unharmed." }, { "number": 52601, "file_name": "tlk7000014103_ms.json", "ID": "tlk70000141_03_msg0007", "Original Japanese line": "ワシは齢800を越える\nおじいちゃんなんじゃぞ", "fan translation": "Perhaps in my younger days, but\nwith eight centuries behind me, I\nam nought but a feeble old man.", "localized version": "Perhaps in my younger days, but with\neight centuries behind me, I am nought\nbut a feeble old man." }, { "number": 52602, "file_name": "tlk7000014104_ms.json", "ID": "tlk70000141_04_msg0001", "Original Japanese line": "天の聖杯との戦い[ML:Dash ]\n過酷なものになるじゃろうな", "fan translation": "The coming battle with the\nHoly Grail... It will exact\na heavy toll on all of us.", "localized version": "The coming battle with the Aegis...\nIt will exact a heavy toll on all of us." }, { "number": 52603, "file_name": "tlk7000014104_ms.json", "ID": "tlk70000141_04_msg0002", "Original Japanese line": "アデルよ もしもの時[ML:Dash ]\nアレッタのことはワシに任せておくがええ", "fan translation": "Adel, if the worst happens,\nyou can entrust the safety\nof Aletta to me.", "localized version": "Addam, if the worst happens, you can\nentrust the safety of Aletta to me." }, { "number": 52604, "file_name": "tlk7000014104_ms.json", "ID": "tlk70000141_04_msg0003", "Original Japanese line": "だが[ML:Dash ]\n皆無事に戻ってくるのじゃぞ", "fan translation": "But I pray that you\nall return unharmed.", "localized version": "But I pray that you all return unharmed." }, { "number": 52605, "file_name": "tlk7000014104_ms.json", "ID": "tlk70000141_04_msg0007", "Original Japanese line": "ワシは齢800を越える\nおじいちゃんなんじゃぞ", "fan translation": "Perhaps in my younger days, but\nwith eight centuries behind me, I\nam nought but a feeble old man.", "localized version": "Perhaps in my younger days, but with\neight centuries behind me, I am nought\nbut a feeble old man." }, { "number": 52606, "file_name": "tlk7000014104_ms.json", "ID": "tlk70000141_04_msg0009", "Original Japanese line": "ま まあ[ML:Dash ]\nこの前の依頼とは話が別じゃ", "fan translation": "Well, I, er, that is to say...\nThis is a different matter\nto the one previously.", "localized version": "Well, I, er, that is to say... This is a\ndifferent matter to the one previously." }, { "number": 52607, "file_name": "tlk7000014801_ms.json", "ID": "tlk70000148_01_msg0001", "Original Japanese line": "楽して旅したいなら\nアクセサリーをたくさん買っていくも", "fan translation": "If friends want to make\njourney light, buy friends'\nselves good accessories!", "localized version": "If friends want to make journey light,\nbuy friends' selves good accessories!" }, { "number": 52608, "file_name": "tlk7000015001_ms.json", "ID": "tlk70000150_01_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様に皆様\nおひとついかがですか?", "fan translation": "Prince Adel, everyone... Can\nI interest you in my wares?", "localized version": "Prince Addam, everyone...\nCan I interest you in my wares?" }, { "number": 52609, "file_name": "tlk7000015101_ms.json", "ID": "tlk70000151_01_msg0001", "Original Japanese line": "やっとお客様が現れたも~!\n旦那と一緒に待っていた甲斐があったも", "fan translation": "Mo? Customers?! Oh, that such\nrelief! Was worth waiting here\nwith hubbypon after all!", "localized version": "Meh? Customers?! Oh, that such relief!\nWas worth waiting here with hubbypon\nafter all!" }, { "number": 52610, "file_name": "tlk7000015201_ms.json", "ID": "tlk70000152_01_msg0001", "Original Japanese line": "いろんなアクセサリーを取り揃えてるも\nたくさん買っていってほしいも", "fan translation": "We have accessories to fit every\nneed of friends! Please to buy\nanything that catches eye!", "localized version": "We have accessories to fit every need\nof friends! Please to buy anything that\ncatches eye!" }, { "number": 52611, "file_name": "tlk7000015301_ms.json", "ID": "tlk70000153_01_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]しかし 冒険者の好奇心を抑えられない\n仕掛けを作ったワタシの罪かもしれない[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps this was my fault for making\na release mechanism. Hard to blame\nadventurers for their curiosity...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps this was my fault for including\na release mechanism. One can hardly\nblame adventurers for their curiosity..." }, { "number": 52612, "file_name": "tlk7000015301_ms.json", "ID": "tlk70000153_01_msg0006", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]また新たな封印を施すのに\n大量のお金が必要だし[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] The only problem is, I now need\nto procure great volumes of cash\nto create a new seal...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]The only problem is, I now need to\nprocure great volumes of cash to\ncreate a new seal..." }, { "number": 52613, "file_name": "tlk7000015301_ms.json", "ID": "tlk70000153_01_msg0007", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]この冒険者の好奇心を利用して\n少し金稼ぎをするか[ML:Dash ]", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] Perhaps I can put the\ncuriosity of these hapless\nadventurers to good use...!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]Perhaps I can put the curiosity of these\nhapless adventurers to good use...!" }, { "number": 52614, "file_name": "tlk7000015301_ms.json", "ID": "tlk70000153_01_msg0008", "Original Japanese line": "実はワタシは\n黄金のモンスターを見たことがある", "fan translation": "Tell me, my friends! Have\nyou heard the legends of\nthe Golden Monsters?!", "localized version": "Tell me, my friends! Have you heard\nthe legends of the Golden Monsters?!" }, { "number": 52615, "file_name": "tlk7000015301_ms.json", "ID": "tlk70000153_01_msg0009", "Original Japanese line": "彼らは気高く勇ましく崇高で\nそして べらぼうに強い", "fan translation": "They are a most special breed\nof monster. Very proud. Terribly\nfierce. Unspeakably strong.", "localized version": "They are a most special breed of\nmonster. Very proud. Terribly fierce.\nUnspeakably strong." }, { "number": 52616, "file_name": "tlk7000015301_ms.json", "ID": "tlk70000153_01_msg0014", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Anger ]この金銀財宝がぎっしりの部屋で!", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Anger ]Just me and all this priceless\ntreasure, with nobody to interfere!", "localized version": "[ML:Feeling kind=Anger ]Just me and all this priceless treasure,\nwith nobody to interfere!" }, { "number": 52617, "file_name": "tlk7000015301_ms.json", "ID": "tlk70000153_01_msg0101", "Original Japanese line": "ワタシは\n黄金のモンスターを見たことがある", "fan translation": "Allow me to point you in\nthe direction of the\nlegendary Golden Monsters.", "localized version": "Allow me to point you in the direction\nof the legendary Golden Monsters." }, { "number": 52618, "file_name": "tlk7000015310_ms.json", "ID": "tlk70000153_10_msg0002", "Original Japanese line": "ワタシの封印を解いた時から\n只者ではないと思っていたが[ML:Dash ]", "fan translation": "I knew you weren't just some ordinary\nschmoes from the moment you broke my\nseal, but this is something else...", "localized version": "I knew you weren't just some ordinary\nschmoes from the moment you broke\nmy seal, but this is something else..." }, { "number": 52619, "file_name": "tlk7000015310_ms.json", "ID": "tlk70000153_10_msg0003", "Original Japanese line": "永遠の時を過ごすことを不意にしたのも\n満更ムダでもなかったようだ", "fan translation": "Well, I may not spend eternity\nwith that priceless treasure,\nbut this isn't all bad either.", "localized version": "Well, I might not have been able to\nspend all eternity with the priceless\ntreasure, but this isn't all bad either." }, { "number": 52620, "file_name": "tlk7000015310_ms.json", "ID": "tlk70000153_10_msg0004", "Original Japanese line": "何せ おかげでオマエ達のような\n強者に出会えたのだからな", "fan translation": "Because I got to meet strong\nwarriors like your lovely\nbuff selves, I mean!", "localized version": "Because I got to meet strong warriors\nlike your lovely buff selves, I mean!" }, { "number": 52621, "file_name": "tlk7000015310_ms.json", "ID": "tlk70000153_10_msg0005", "Original Japanese line": "[ML:Feeling kind=Think ]そして何より\nべらぼうにふっかけた情報を\n気前よく買ってくれたしな", "fan translation": "[ML:Feeling kind=Think ] And because you bought my frankly\nunspeakable intel for a pretty penny,\nand without even trying to haggle...", "localized version": "[ML:Feeling kind=Think ]And because you bought my frankly\nunspeakable intel for a pretty penny,\nand without even trying to haggle..." }, { "number": 52622, "file_name": "tlk7000015401_ms.json", "ID": "tlk70000154_01_msg0001", "Original Japanese line": "それにしても クロガネの方は\nちゃんとスカウトができてるか 心配も~", "fan translation": "Gororo still worries if\nKurogane taking job of scouting\nout Drivers seriously...", "localized version": "Rolipoli still worries if Krogane taking\njob of scouting out Drivers seriously..." }, { "number": 52623, "file_name": "tlk7000015401_ms.json", "ID": "tlk70000154_01_msg0002", "Original Japanese line": "あっ クロガネっていうのは\nゴロロのブレイドのことも", "fan translation": "Ah, should explain. Kurogane\nis Blade of Gororo.", "localized version": "Ah, should explain. Krogane is\nBlade of Rolipoli." }, { "number": 52624, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0001", "Original Japanese line": "君達だね? あの天の聖杯の暴挙を\n食い止めようという 勇気ある戦士達は", "fan translation": "Alas! Alack! 'Tis you noble folk, is it\nnot? Our brave and gallant kin who have\ntaken up arms against the Holy Grail!", "localized version": "Alas! Alack! 'Tis you noble folk,\nis it not? Our brave and gallant kin who\nhave taken up arms against the Aegis!" }, { "number": 52625, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0003", "Original Japanese line": "君達のような 勇気ある者達の戦いの軌跡を\n歌にかえ 後の世まで語り継ぐ伝道師さ", "fan translation": "I boast no skill at arms, but wish to\nsing of your bold deeds, so that\nthey may echo through the ages.", "localized version": "I boast no skill at arms, but I yearn to\nimmortalize the bold deeds of others,\nthat they may inspire and edify forever." }, { "number": 52626, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0004", "Original Japanese line": "この私に 君達のこれまでの\n戦いの軌跡を教えてはくれないか?", "fan translation": "Would you kind lords and ladies\ncare to share stories of your\nconquests with your humble servant?", "localized version": "Would you kind lords and ladies care to\nshare stories of your conquests with\nyour humble servant?" }, { "number": 52627, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0202", "Original Japanese line": "どれもこれも 私の心に響く\n素晴らしい物語だった", "fan translation": "These are the underpinnings of many\na great tale, the likes of which\nyour one is certain to one day be!", "localized version": "These are the underpinnings of many\na great tale, the likes of which your one\nis certain to one day be!" }, { "number": 52628, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0204", "Original Japanese line": "ぜひ また私に話を聞かせに来てほしい", "fan translation": "I hope you'll speak with me again, my\nlords, my ladies, should you have more\nyou'd like to leave to posterity!", "localized version": "I hope you'll speak with me again,\nmy lords, my ladies, should you have\nmore you'd like to leave to posterity!" }, { "number": 52629, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0301", "Original Japanese line": "そうか[ML:Dash ]\nそれはとても残念だよ", "fan translation": "Oh, truly? That is regrettable,\nto say the least.", "localized version": "Oh, truly?\nThat is regrettable, to say the least." }, { "number": 52630, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0302", "Original Japanese line": "君達からならば 多くの人の心に響く\n素晴らしい物語が聞けると思ったのだが[ML:Dash ]", "fan translation": "I felt your tales would surely\nresonate in many hearts, both in\nthis age and those yet to come...", "localized version": "I feel strongly your tales would strongly\nresonate with the hearts of many, both\nin this age, and in those yet to come..." }, { "number": 52631, "file_name": "tlk7000015801_ms.json", "ID": "tlk70000158_01_msg0303", "Original Japanese line": "私は いつでもここにいる\nもし気が変わったら話を聞かせに来てほしい", "fan translation": "I remain here, my lords, my ladies.\nShould you reconsider, I will be\nwaiting for your tales eagerly.", "localized version": "I remain here, my lords, my ladies.\nShould you reconsider, I will be waiting\nfor your tales eagerly." }, { "number": 52632, "file_name": "tlk7000015901_ms.json", "ID": "tlk70000159_01_msg0001", "Original Japanese line": "ももも~ ららら~\nワタシは 戦いの吟遊詩人ですも~", "fan translation": "Mo-mo-mooo~", "localized version": "Meh-memeh-memememeh-memeh~" }, { "number": 52633, "file_name": "tlk7000015901_ms.json", "ID": "tlk70000159_01_msg0003", "Original Japanese line": "よろしければ 胸ワクワクの\n冒険譚を聞かせてほしいですも~", "fan translation": "If friends be so kind, would\nplease to share some exciting\ntales of adventure?", "localized version": "If friends be so kind, would please to\nshare some exciting tales of adventure?" }, { "number": 52634, "file_name": "tlk7000015901_ms.json", "ID": "tlk70000159_01_msg0004", "Original Japanese line": "もし 聞かせてくれたら\nお礼にスペシャルなスイーツを\n差し上げますも~", "fan translation": "If do share, I happy to share\nsomething in return - very special\ndessert from secret stash!", "localized version": "If do share, I happy to share something\nin return - very special dessert from\nsecret stash!" }, { "number": 52635, "file_name": "tlk7000015901_ms.json", "ID": "tlk70000159_01_msg0102", "Original Japanese line": "おかげで さらに情熱的な\n振付が創れそうですも~", "fan translation": "I use as inspiration when\ncreating new songs to make\nlisteners all tingly!", "localized version": "I use as inspiration when creating\nnew songs to make listeners all tingly!" }, { "number": 52636, "file_name": "tlk7000015901_ms.json", "ID": "tlk70000159_01_msg0103", "Original Japanese line": "さあ これがお礼ですも\nとってもスペシャルなスイーツですも~", "fan translation": "As promised, is reward for\nfriends. Is very special dessert!", "localized version": "As promised, is reward for friends.\nIs very special dessert!" }, { "number": 52637, "file_name": "tlk7000015901_ms.json", "ID": "tlk70000159_01_msg0201", "Original Japanese line": "ももも~ そういうときもありますも~", "fan translation": "Mo-mo... Disappointment part of life.", "localized version": "Meh-meh... Disappointment part of life." }, { "number": 52638, "file_name": "tlk7000015901_ms.json", "ID": "tlk70000159_01_msg0202", "Original Japanese line": "また気が変わったら\n話を聞かせてほしいですも~", "fan translation": "If friends change mind, I\nalways happy to listen at\nlater date or whatever!", "localized version": "If friends change mind, I always happy\nto listen at later date or whatever!" }, { "number": 52639, "file_name": "tlk7000016101_ms.json", "ID": "tlk70000161_01_msg0001", "Original Japanese line": "私はアルストを旅する名もなきノポンも", "fan translation": "Me is nameless wanderer, travel\nthrough high and dry and low and\nwet and cold and also warm places.", "localized version": "Me is nameless wanderer, travel\nthrough high and dry and low and wet\nand cold and also warm places." }, { "number": 52640, "file_name": "tlk7000016101_ms.json", "ID": "tlk70000161_01_msg0002", "Original Japanese line": "孤独な旅を続けていたから\n人と話すとほっとするも[ML:Dash ]", "fan translation": "Life of traveler is lonely one,\nso is much relief when there is\nchance of talk with otherpon.", "localized version": "Life of traveler is lonely one, so is\nmuch relief when there is chance of\ntalk with otherpon." }, { "number": 52641, "file_name": "tlk7000016101_ms.json", "ID": "tlk70000161_01_msg0005", "Original Japanese line": "私が持っていても役に立たないし\n遠慮しなくていいも", "fan translation": "Is just fancy paperweight for\nnon-Driver, so not much use\nkeeping. Happy to give away.", "localized version": "Is just fancy paperweight for\nnon-Driver, so not much use keeping.\nHappy to give away." }, { "number": 52642, "file_name": "tlk7000016101_ms.json", "ID": "tlk70000161_01_msg0006", "Original Japanese line": "きっと乱闘にハマってるブレイドに\nぴったりだと思うも", "fan translation": "Me think it should be just\nright for Blade who really\ninto smashing and brawling.", "localized version": "Me think it should be just right\nfor Blade who really into smashing\nand brawling." }, { "number": 52643, "file_name": "tlk7000016101_ms.json", "ID": "tlk70000161_01_msg0007", "Original Japanese line": "プレゼントしたアシストコアは\nどうだったも?", "fan translation": "How friends getting on with Assist\nCore that me give as gift?", "localized version": "How friends getting on with Aux Core\nthat me give as gift?" }, { "number": 52644, "file_name": "tlk7900000101_ms.json", "ID": "tlk79000001_01_msg0001", "Original Japanese line": "堅っ苦しい場所 苦手なんだよね\nシン 私の代わりにお願い", "fan translation": "I honestly can't stand those\nsorts of environments.. Would\nyou mind going in my place, Shin?", "localized version": "I honestly can't stand those sorts\nof environments... Would you mind\ngoing in my place, Jin?" }, { "number": 52645, "file_name": "tlk7900000101_ms.json", "ID": "tlk79000001_01_msg0002", "Original Japanese line": "ただし御座船じゃない場所へなら\n一緒についていくよ", "fan translation": "If you'd asked me to go\npractically anywhere else, I'd\nbe fine. But that ship? No way.", "localized version": "If you'd asked me to go practically\nanywhere else, I'd be fine. But that\nship? No way." }, { "number": 52646, "file_name": "tlk7900000101_ms.json", "ID": "tlk79000001_01_msg0003", "Original Japanese line": "ラウラやカスミと一緒にいきますか?", "fan translation": "Take Laura and Kasumi?", "localized version": "Take Lora and Haze along?" }, { "number": 52647, "file_name": "tlk7900000101_ms.json", "ID": "tlk79000001_01_msg0101", "Original Japanese line": "よし じゃあ行こうか", "fan translation": "All right, then I suppose\nwe'll get on the move.", "localized version": "All right, then I suppose we'll get\non the move." }, { "number": 52648, "file_name": "tlk7900000201_ms.json", "ID": "tlk79000002_01_msg0001", "Original Japanese line": "私はラウラ様のお傍にいます", "fan translation": "I will accompany Laura-sama", "localized version": "I will accompany Lady Lora." }, { "number": 52649, "file_name": "tlk7900000201_ms.json", "ID": "tlk79000002_01_msg0002", "Original Japanese line": "ラウラ様が皆様について行かれるのでしたら\nご一緒しますね", "fan translation": "If Laura-sama is going with\nyou, I will gladly do the same", "localized version": "If Lady Lora is going with you,\nI will gladly do the same." }, { "number": 52650, "file_name": "tlk7900000202_ms.json", "ID": "tlk79000002_02_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様は良い方ですね", "fan translation": "Adel-sama is a kind soul.", "localized version": "Master Addam is a kind soul." }, { "number": 52651, "file_name": "tlk7900000202_ms.json", "ID": "tlk79000002_02_msg0002", "Original Japanese line": "戦で住む場所を失った人や\n残された兵士の皆さんの居場所を\nつくるなんて[ML:Dash ]", "fan translation": "To even consider making a place for the\nfamilies and soldiers who have lost\ntheir homes shows great compassion...", "localized version": "To even consider making a place for\nthe families and soldiers who have lost\ntheir homes shows great compassion..." }, { "number": 52652, "file_name": "tlk7900000202_ms.json", "ID": "tlk79000002_02_msg0003", "Original Japanese line": "でも 今は少し御辛そうでした[ML:Dash ]", "fan translation": "But I couldn't help noticing\nthat he looked very pained...", "localized version": "But I couldn't help noticing that he\nlooked very pained..." }, { "number": 52653, "file_name": "tlk7900000301_ms.json", "ID": "tlk79000003_01_msg0001", "Original Japanese line": "アデルは風に当たってるんじゃない?", "fan translation": "Adel? Didn't he go out to get some air?", "localized version": "Addam?\nDidn't he go out to get some air?" }, { "number": 52654, "file_name": "tlk7900000401_ms.json", "ID": "tlk79000004_01_msg0001", "Original Japanese line": "抵抗軍に接触した\nインヴィディア王の真意はわかりません", "fan translation": "At present, it's unclear exactly why\nthe King of Invidia acted the way\nhe did regarding the resistance.", "localized version": "At present, it's unclear exactly why\nthe King of Uraya has acted the way\nhe did regarding the resistance." }, { "number": 52655, "file_name": "tlk7900000401_ms.json", "ID": "tlk79000004_01_msg0002", "Original Japanese line": "何か行き違いがあっただけならば\nいいのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "Let's hope it's just a\nsimple misunderstanding...", "localized version": "Let's hope it's just a simple\nmisunderstanding..." }, { "number": 52656, "file_name": "tlk7900000501_ms.json", "ID": "tlk79000005_01_msg0001", "Original Japanese line": "いつの時代も\n相手の寝首をかこうとする\n食えない狸はいるものです", "fan translation": "No matter the age, you must always\nbe prepared, lest some conniving\nrat stabs you in the back.", "localized version": "No matter the age, you must always\nbe prepared, lest some conniving rat\nstabs you in the back." }, { "number": 52657, "file_name": "tlk7900000501_ms.json", "ID": "tlk79000005_01_msg0003", "Original Japanese line": "ただ こういった話を多く見聞きするという\n一般論[ML:Dash ] そう受け取ってくださいませ", "fan translation": "But it's a story you hear\nall too often. I'd advise\nyou to tread very carefully.", "localized version": "But it's a story you hear all too often.\nI'd advise you to tread very carefully." }, { "number": 52658, "file_name": "tlk7900000601_ms.json", "ID": "tlk79000006_01_msg0001", "Original Japanese line": "微かにですが[ML:Dash ]\n陛下のお心が乱れているのを感じます", "fan translation": "I sense that His Majesty is\nnot quite himself of late.", "localized version": "I sense that His Majesty is not quite\nhimself of late." }, { "number": 52659, "file_name": "tlk7900000601_ms.json", "ID": "tlk79000006_01_msg0002", "Original Japanese line": "此度の一件に\nお心を痛めていらっしゃるのでしょう", "fan translation": "I cannot blame him, considering\nthe terrible events to which\nhe has borne witness...", "localized version": "I cannot blame him, considering the\nterrible events to which he has borne\nwitness..." }, { "number": 52660, "file_name": "tlk7900000601_ms.json", "ID": "tlk79000006_01_msg0003", "Original Japanese line": "言葉にはされなくとも\nお傍に控える私にはわかるのです", "fan translation": "Though he tries not to show\nit, I have come to understand\nthe workings of his heart.", "localized version": "Though he tries not to show it,\nI have come to understand the\nworkings of his heart." }, { "number": 52661, "file_name": "tlk7900000701_ms.json", "ID": "tlk79000007_01_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]", "fan translation": "Adel-sama...", "localized version": "Master Addam..." }, { "number": 52662, "file_name": "tlk7900000701_ms.json", "ID": "tlk79000007_01_msg0002", "Original Japanese line": "インヴィディア王を信頼したからこそ\n抵抗軍を置いてきたのに[ML:Dash ]", "fan translation": "We left the resistance there\nbecause we trusted the king...", "localized version": "We left the resistance there because\nwe trusted the king..." }, { "number": 52663, "file_name": "tlk7900000701_ms.json", "ID": "tlk79000007_01_msg0003", "Original Japanese line": "ヒドい話だよな\nねーちゃんもそう思うだろ?", "fan translation": "Oh, Laura, how can this be happening..", "localized version": "Oh, Lora, how can this be happening..." }, { "number": 52664, "file_name": "tlk7900000702_ms.json", "ID": "tlk79000007_02_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]\n気を付けてください", "fan translation": "Take care, Adel-sama.", "localized version": "Take care, Master Addam." }, { "number": 52665, "file_name": "tlk7900000702_ms.json", "ID": "tlk79000007_02_msg0002", "Original Japanese line": "ヒカリ\nアデル様を絶対にお守りするんだぞ!", "fan translation": "And Hikari? You'd better protect\nhim like your life depended on it!", "localized version": "And Mythra? You'd better protect\nhim like your life depended on it!" }, { "number": 52666, "file_name": "tlk7900000703_ms.json", "ID": "tlk79000007_03_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]!", "fan translation": "Adel-sama!", "localized version": "Master Addam!" }, { "number": 52667, "file_name": "tlk7900000703_ms.json", "ID": "tlk79000007_03_msg0003", "Original Japanese line": "オレは サタと一緒に\nここで待ってますから!", "fan translation": "Don't worry about us Sata and\nI'll be waiting right here!", "localized version": "Don't worry about us.\nMik and I'll be waiting right here!" }, { "number": 52668, "file_name": "tlk7900000703_ms.json", "ID": "tlk79000007_03_msg0101", "Original Japanese line": "メツをやっつけて\nアデル様を必ず連れて帰ってよ", "fan translation": "You just show Metsu\nwho's boss, Adel-sama!", "localized version": "You just show Malos who's boss,\nMaster Addam!" }, { "number": 52669, "file_name": "tlk7900000703_ms.json", "ID": "tlk79000007_03_msg0102", "Original Japanese line": "オレはサタを絶対に護るから[ML:Dash ]", "fan translation": "I'll keep Sata safe till you're\nback so don't you worry about us!", "localized version": "I'll keep Mik safe till you're back,\nso don't you worry about us!" }, { "number": 52670, "file_name": "tlk7900000704_ms.json", "ID": "tlk79000007_04_msg0001", "Original Japanese line": "アデル様[ML:Dash ]!", "fan translation": "Adel-sama!", "localized version": "Master Addam!" }, { "number": 52671, "file_name": "tlk7900000704_ms.json", "ID": "tlk79000007_04_msg0003", "Original Japanese line": "オレは サタと一緒に\nここで待ってますから!", "fan translation": "Don't worry about us Sata and\nI'll be waiting right here!", "localized version": "Don't worry about us.\nMik and I'll be waiting right here!" }, { "number": 52672, "file_name": "tlk7900000704_ms.json", "ID": "tlk79000007_04_msg0101", "Original Japanese line": "アデル様やラウラみたいに\nオレはなりたいんだ", "fan translation": "I wish I were stronger, like\nAdel-sama and the rest of you.", "localized version": "I wish I were stronger, like Master\nAddam and the rest of you." }, { "number": 52673, "file_name": "tlk7900000704_ms.json", "ID": "tlk79000007_04_msg0102", "Original Japanese line": "ねーちゃん達がメツを倒して\nここに戻って来た時には[ML:Dash ]", "fan translation": "When all this is over, and\nyou come back for us...", "localized version": "When all this is over, and you come\nback for us..." }, { "number": 52674, "file_name": "tlk7900000704_ms.json", "ID": "tlk79000007_04_msg0103", "Original Japanese line": "サタを笑顔にして迎えるよ", "fan translation": "Well, maybe Sata will\nfinally show you a smile", "localized version": "Well, maybe Mik will finally show\nyou a smile." }, { "number": 52675, "file_name": "tlk7900000704_ms.json", "ID": "tlk79000007_04_msg0104", "Original Japanese line": "ムリっぽいけど\nでも がんばってみるよ", "fan translation": "I doubt he actually will,\nbut, eh, I'll try my best!", "localized version": "I doubt he actually will, but, eh,\nI'll try my best!" }, { "number": 52676, "file_name": "tlk7900000803_ms.json", "ID": "tlk79000008_03_msg0001", "Original Japanese line": "[ML:Dash ]ミルトがずっと心配事ばかり言ってて\n鬱陶しいんだ", "fan translation": "I'm fed up of Milt always acting\nlike he's my babysitter...", "localized version": "I'm fed up of Milton always acting like\nhe's my babysitter..." }, { "number": 52677, "file_name": "tlk8000000101_ms.json", "ID": "tlk80000001_01_msg0103", "Original Japanese line": "依頼を受けてあげよっか", "fan translation": "Let's see what missions\nare up for grabs...", "localized version": "Let's see what missions are up\nfor grabs..." }, { "number": 52678, "file_name": "tlk8000000101_ms.json", "ID": "tlk80000001_01_msg0303", "Original Japanese line": "フレースヴェルグ傭兵団が引き受けようか", "fan translation": "Let's have the Hræsvelgr\nmercenaries clear up some trouble.", "localized version": "Let's have the Garfont mercenaries\nclear up some trouble." }, { "number": 52679, "file_name": "tlk8000000101_ms.json", "ID": "tlk80000001_01_msg0403", "Original Japanese line": "ワイらが救いの手を差し伸べんとな[ML:Dash ]", "fan translation": "Just relax and let me handle this.", "localized version": "Just relax and let the Zekenator\nhandle this." }, { "number": 52680, "file_name": "tlk900020101_ms.json", "ID": "tlk9000201_01_msg0001", "Original Japanese line": "べ 別に君がいなくたって\n寂しくないんだからね!", "fan translation": "I-it's not like I care if\nyou leave me behind or not!", "localized version": "I-it's not like I care if you\nleave me behind or not!" }, { "number": 52681, "file_name": "tlk900020101_ms.json", "ID": "tlk9000201_01_msg0002", "Original Japanese line": "でも どうしてもっていうなら\n一緒に行ってあげてもいいのよ", "fan translation": "But if you insist, I'd be\nwilling to keep you company.", "localized version": "But if you insist, I'd be willing\nto keep you company." }, { "number": 52682, "file_name": "tlk900040101_ms.json", "ID": "tlk9000401_01_msg0001", "Original Japanese line": "休息は十分だね\nアタシの出番はまだかな", "fan translation": "I think I've rested enough. Is\nit time for some action yet?", "localized version": "I think I've rested enough.\nIs it time for some action yet?" }, { "number": 52683, "file_name": "tlk900050101_ms.json", "ID": "tlk9000501_01_msg0001", "Original Japanese line": "休養は十分とりました\n私の出番はまだですかな?", "fan translation": "I feel quite well rested. Do you\nhave any work for me, perchance?", "localized version": "I feel quite well rested. Do you have\nany work for me, perchance?" }, { "number": 52684, "file_name": "tlk900060101_ms.json", "ID": "tlk9000601_01_msg0001", "Original Japanese line": "ハナ\n置いてきぼりなんですも?", "fan translation": "Hana getting left behind?", "localized version": "Poppi getting left behind?" }, { "number": 52685, "file_name": "tlk900070101_ms.json", "ID": "tlk9000701_01_msg0001", "Original Japanese line": "寂しいですも!\nハナも一緒に行きたいですも", "fan translation": "Hana feel lonely all by self!\nWould like to go along too...", "localized version": "Poppi feel lonely all by self!\nWould like to go along too..." }, { "number": 52686, "file_name": "tlk900080101_ms.json", "ID": "tlk9000801_01_msg0001", "Original Japanese line": "ハナ\nお休み中ですも", "fan translation": "Hana have nothing to do.", "localized version": "Poppi have nothing to do." }, { "number": 52687, "file_name": "tlk900090101_ms.json", "ID": "tlk9000901_01_msg0001", "Original Japanese line": "退屈やねん\n何か面白いことない?", "fan translation": "I sure am bored... Got\nanything for me to do?", "localized version": "I sure am bored...\nGot anything for me to do?" }, { "number": 52688, "file_name": "tlk900100101_ms.json", "ID": "tlk9001001_01_msg0002", "Original Japanese line": "いつまで待機していれば\nいいのでしょうか?", "fan translation": "How much longer must I\nstay here and do nothing?", "localized version": "How much longer must I stay\nhere and do nothing?" }, { "number": 52689, "file_name": "tlk900120101_ms.json", "ID": "tlk9001201_01_msg0002", "Original Japanese line": "この戦いを終わらせるために\n私の力も使って欲しいな", "fan translation": "Surely there is something\nI can do to help bring an\nend to this conflict.", "localized version": "Surely there is something I can do\nto help bring an end to this conflict." }, { "number": 52690, "file_name": "tlk900130101_ms.json", "ID": "tlk9001301_01_msg0001", "Original Japanese line": "俺は気ままにやっているから\nお前らは気を遣う必要はないぜ", "fan translation": "No need to bother yourselves\nwith me if you don't want\nto. I can occupy myself.", "localized version": "No need to bother yourselves\nwith me if you don't want to.\nI can occupy myself." }, { "number": 52691, "file_name": "tlk900150101_ms.json", "ID": "tlk9001501_01_msg0001", "Original Japanese line": "いつでもお呼びください\nどこへでも馳せ参じますぞ!", "fan translation": "Call on me whenever you please. I am\nalways ready to come to your aid!", "localized version": "Call on me whenever you please.\nI am always ready to come to your aid!" }, { "number": 52692, "file_name": "tlk910030101_ms.json", "ID": "tlk9100301_01_msg0001", "Original Japanese line": "せっかく仲間になったのに\n置いてきぼりって\nちょっとひどくない?", "fan translation": "We're supposed to be partners\nnow... Isn't it a little\ncruel, leaving me behind?", "localized version": "We're supposed to be partners now...\nIsn't it a little cruel, leaving me behind?" }, { "number": 52693, "file_name": "tlk910050101_ms.json", "ID": "tlk9100501_01_msg0001", "Original Japanese line": "僕の力が必要なのですね\nえ 違う[ML:Dash ]\nそんなはずは[ML:Dash ]", "fan translation": "So, you require my\nassistance... What? You\ndon't? That can't be right...", "localized version": "So, you require my assistance...\nWhat? You don't? That can't be right..." }, { "number": 52694, "file_name": "tlk910050101_ms.json", "ID": "tlk9100501_01_msg0002", "Original Japanese line": "僕の脚本には書かれていませんよ!", "fan translation": "This isn't how it went\nin my script at all!", "localized version": "This isn't how it went in my\nscript at all!" }, { "number": 52695, "file_name": "tlk920010101_ms.json", "ID": "tlk9200101_01_msg0001", "Original Japanese line": "いつでも呼んでくれ\n待ってるぞ", "fan translation": "Call on me any time. I'll be waiting.", "localized version": "Call on me any time.\nI'll be waiting." }, { "number": 52696, "file_name": "tlk920010201_ms.json", "ID": "tlk9200102_01_msg0001", "Original Japanese line": "どうした?\nやっぱりオレの力が必要だったか?", "fan translation": "What's wrong? Do you\nneed my help after all?", "localized version": "What's wrong?\nDo you need my help after all?" }, { "number": 52697, "file_name": "tlk920010601_ms.json", "ID": "tlk9200106_01_msg0001", "Original Japanese line": "十分休ませてもらった\nそろそろ私の出番ではないかな", "fan translation": "I have had sufficient rest.\nPerhaps it is time my\nskills were put to use.", "localized version": "I have had sufficient rest. Perhaps\nit is time my skills were put to use." }, { "number": 52698, "file_name": "tlk920020301_ms.json", "ID": "tlk9200203_01_msg0002", "Original Japanese line": "あっ 呼ぶなってことじゃないからね\nいつでも力になるわよ", "fan translation": "Not that I'd object if you\nwanted my help, mind. I'm\nalways glad to offer.", "localized version": "Not that I'd object if you wanted my\nhelp, mind. I'm always glad to offer." }, { "number": 52699, "file_name": "tlk920020401_ms.json", "ID": "tlk9200204_01_msg0001", "Original Japanese line": "うー つまんないー!\n何かないのー?", "fan translation": "Ohhhhh, I'm so bored! Isn't\nthere anything fun to do?", "localized version": "Ohhhhh, I'm so bored!\nIsn't there anything fun to do?" }, { "number": 52700, "file_name": "tlk920020501_ms.json", "ID": "tlk9200205_01_msg0001", "Original Japanese line": "ゆっくりするのも悪くないね", "fan translation": "I enjoy a little relaxation\nfrom time to time.", "localized version": "I enjoy a little relaxation from\ntime to time." }, { "number": 52701, "file_name": "tlk920030101_ms.json", "ID": "tlk9200301_01_msg0001", "Original Japanese line": "休暇は終わりか?\nまだなのか[ML:Dash ]", "fan translation": "Have you got some work\nfor me? Or, uh, not.", "localized version": "Have you got some work for me?\nOr, uh, not." }, { "number": 52702, "file_name": "tlk920030101_ms.json", "ID": "tlk9200301_01_msg0002", "Original Japanese line": "ん? 結局 どっちなんだ?\n俺はいつでも行けるぞ", "fan translation": "Come on, which is it? I'm\nready to go any time!", "localized version": "Come on, which is it?\nI'm ready to go any time!" }, { "number": 52703, "file_name": "tlk920040101_ms.json", "ID": "tlk9200401_01_msg0001", "Original Japanese line": "休みは十分に取った\nいつでも呼んでくれ", "fan translation": "I'm all rested up. Call\nme when you need me.", "localized version": "I'm all rested up.\nCall me when you need me." }, { "number": 52704, "file_name": "tlk920040301_ms.json", "ID": "tlk9200403_01_msg0001", "Original Japanese line": "ボクの出番っすか?\nいつでも行けますよー", "fan translation": "Is it my turn yet? I'm\nready and raring to go!", "localized version": "Is it my turn yet?\nI'm ready and raring to go!" }, { "number": 52705, "file_name": "tlk930010101_ms.json", "ID": "tlk9300101_01_msg0001", "Original Japanese line": "こんなところで\n立ち止まっているわけには\nいかないんだ!", "fan translation": "I can't stand waiting around\nand doing nothing when I\ncould be helping people!", "localized version": "I can't stand waiting around and\ndoing nothing when I could be\nhelping people!" }, { "number": 52706, "file_name": "tlk930030101_ms.json", "ID": "tlk9300301_01_msg0001", "Original Japanese line": "我が力\n必要ではないか\nいつでも共に行けるぞ", "fan translation": "You have no need of my\npower? Well, tell me whenever\nyou change your mind...", "localized version": "You have no need of my power?\nWell, tell me whenever you change\nyour mind..." }, { "number": 52707, "file_name": "tlk930060101_ms.json", "ID": "tlk9300601_01_msg0002", "Original Japanese line": "私も働かなければな!", "fan translation": "Let me know if there\nis anything I can do!", "localized version": "Let me know if there is\nanything I can do!" }, { "number": 52708, "file_name": "tlk930070101_ms.json", "ID": "tlk9300701_01_msg0001", "Original Japanese line": "ここには\nもう食べたいものがないっポッ", "fan translation": "There's nothing left\nfor me to eat here...", "localized version": "There's nothing left for me to eat here..." }, { "number": 52709, "file_name": "tlk930070101_ms.json", "ID": "tlk9300701_01_msg0002", "Original Japanese line": "早く 新しい食べ物を\n探しにいきたいっポッ", "fan translation": "I want to go out and search\nfor new things to eat!", "localized version": "I want to go out and search for\nnew things to eat!" }, { "number": 52710, "file_name": "tlk930080101_ms.json", "ID": "tlk9300801_01_msg0002", "Original Japanese line": "早く 余に相応しき場所に\n連れて行くのだ", "fan translation": "I decree that you will take\nme to a more worthy stage!", "localized version": "I decree that you will take me\nto a more worthy stage!" }, { "number": 52711, "file_name": "tlk930090101_ms.json", "ID": "tlk9300901_01_msg0001", "Original Japanese line": "どことなく私を\n村から遠ざけようとしている気が\nするのですが[ML:Dash ]", "fan translation": "I have the strangest feeling\nthat someone is trying to keep\nme away from the village...", "localized version": "I have the strangest feeling that\nsomeone is trying to keep me away\nfrom the village..." }, { "number": 52712, "file_name": "tlk930090101_ms.json", "ID": "tlk9300901_01_msg0002", "Original Japanese line": "気のせいですよね?", "fan translation": "I'm sure I'm just imagining\nthings, though...right?", "localized version": "I'm sure I'm just imagining things,\nthough...right?" }, { "number": 52713, "file_name": "tlk930100101_ms.json", "ID": "tlk9301001_01_msg0001", "Original Japanese line": "そろそろ\nわたしの力が必要じゃないかな?", "fan translation": "I bet you'll be needing my\nhelp any moment now, right?", "localized version": "I bet you'll be needing my help\nany moment now, right?" }, { "number": 52714, "file_name": "tlk930110101_ms.json", "ID": "tlk9301101_01_msg0001", "Original Japanese line": "私も[ML:Dash ]\n一緒に行きたい[ML:Dash ] かな", "fan translation": "I would be interested in\ngoing along too...I suppose.", "localized version": "I would be interested in going\nalong too...I suppose." }, { "number": 52715, "file_name": "tlk930130101_ms.json", "ID": "tlk9301301_01_msg0002", "Original Japanese line": "他の場所に行くときは\nアタシも連れて行ってよね", "fan translation": "So if you're going somewhere, I'd\nlove it if you'd take me along.", "localized version": "So if you're going somewhere,\nI'd love it if you'd take me along." }, { "number": 52716, "file_name": "tlk930130101_ms.json", "ID": "tlk9301301_01_msg0003", "Original Japanese line": "でも そうなったら[ML:Dash ]\nここの人達と\nおしゃべりできなくなっちゃうか", "fan translation": "Oh, but I guess then I'd\nhave less chance to talk\nwith the people here...", "localized version": "Oh, but I guess then I'd have less\nchance to talk with the people here..." }, { "number": 52717, "file_name": "tlk930130101_ms.json", "ID": "tlk9301301_01_msg0005", "Original Japanese line": "どうしよう?\nドライバーは\n何かいい考えないかな", "fan translation": "Whatever should I do? You got\nany bright ideas, Driver?", "localized version": "Whatever should I do?\nYou got any bright ideas, Driver?" }, { "number": 52718, "file_name": "tlk930130101_ms.json", "ID": "tlk9301301_01_msg0008", "Original Japanese line": "あ あれ\nおしゃべりしていかないの?", "fan translation": "Or, uh...are you busy with\nother stuff right now? No\ntime for chatting?", "localized version": "Or, uh...are you busy with other stuff\nright now? No time for chatting?" }, { "number": 52719, "file_name": "tlk930130101_ms.json", "ID": "tlk9301301_01_msg0009", "Original Japanese line": "うぅ[ML:Dash ]\n次は朝までおしゃべりしようね\n約束だよー", "fan translation": "Awww... Well, we should\ntotally chat some other time!\nThat's a promise, okay?!", "localized version": "Awww...\nWell, we should totally chat some\nother time! That's a promise, OK?!" }, { "number": 52720, "file_name": "tlk930150101_ms.json", "ID": "tlk9301501_01_msg0001", "Original Japanese line": "戦わなくていいのなら[ML:Dash ]\nこのままでも[ML:Dash ]\nいいの[ML:Dash ] かな", "fan translation": "If it means I don't have to\nfight anyone, I guess I'm okay\nwith just... staying here...", "localized version": "If it means I don't have to fight\nanyone, I guess I'm OK with just...\nstaying here..." }, { "number": 52721, "file_name": "tlk930160101_ms.json", "ID": "tlk9301601_01_msg0001", "Original Japanese line": "自分 いつでも戦線に復帰できます!\n任務でもなんでもお任せください", "fan translation": "I'm always ready to return to the\nfield of battle! If you have a\nmission, you know who to call!", "localized version": "I'm always ready to return to the\nfield of battle! If you have a mission,\nyou know who to call!" }, { "number": 52722, "file_name": "tlk930170101_ms.json", "ID": "tlk9301701_01_msg0001", "Original Japanese line": "そろそろ私の出番ですかー\nカクタン スケタンも準備万端ですよ", "fan translation": "I don't suppose you need my help\nat all? Kaku-tan and Suke-tan\nare eager to help out, too!", "localized version": "I don't suppose you need my\nhelp at all? Kit and Sunny are\neager to help out, too!" }, { "number": 52723, "file_name": "tlk930180101_ms.json", "ID": "tlk9301801_01_msg0001", "Original Japanese line": "お茶会を開くにもお金がかかるのじゃ", "fan translation": "Tea parties and banquets\ndo not come for free, you\nknow. They require money.", "localized version": "Tea parties and banquets do\nnot come for free, you know.\nThey require money." }, { "number": 52724, "file_name": "tlk930190101_ms.json", "ID": "tlk9301901_01_msg0001", "Original Japanese line": "のんびりしているのもいいのですがー\n皆さんのために\nおむすびを作りたいです―", "fan translation": "I don't really mind staying here...but\nI'd like to have more opportunities\nto make dumplings for everyone.", "localized version": "I don't really mind staying here...but\nI'd like to have more opportunities to\nmake dumplings for everyone." }, { "number": 52725, "file_name": "tlk930190101_ms.json", "ID": "tlk9301901_01_msg0002", "Original Japanese line": "わたしのおむすび 美味しいですよー", "fan translation": "My dumplings are quite good, you know!", "localized version": "My dumplings are quite good,\nyou know!" }, { "number": 52726, "file_name": "tlk930200101_ms.json", "ID": "tlk9302001_01_msg0001", "Original Japanese line": "読む本も無くなっちゃったよ\n新たな知識を求めて冒険したいなぁ~", "fan translation": "I'm all out of books to read...\nMaybe you could take me on an\nadventure in search of fresh knowledge?", "localized version": "I'm all out of books to read... Maybe\nyou could take me on an adventure\nin search of fresh knowledge?" }, { "number": 52727, "file_name": "tlk930200102_ms.json", "ID": "tlk9302001_02_msg0002", "Original Japanese line": "ここにある情報を読み解くには\nあと1000年は掛かりそうだよ", "fan translation": "It'll probably take about a\nthousand years to decipher the\ninformation in here. Give or take.", "localized version": "It'll probably take about a thousand\nyears to decipher the information\nin here. Give or take." }, { "number": 52728, "file_name": "tlk930200102_ms.json", "ID": "tlk9302001_02_msg0003", "Original Japanese line": "そうそう ボクを冒険に\n連れて行ってくれてもいいからね", "fan translation": "Oh, by the way, you can\nstill take me with you on\nadventures if you like.", "localized version": "Oh, by the way, you can still take me\nwith you on adventures if you like." }, { "number": 52729, "file_name": "tlk930200102_ms.json", "ID": "tlk9302001_02_msg0004", "Original Japanese line": "たまには気分転換をしないと\n気が滅入っちゃうよ[ML:Dash ]", "fan translation": "I need a change of pace\nonce in a while, or this\nthing will drive me mad!", "localized version": "I need a change of pace once in a\nwhile, or this thing will drive me mad!" }, { "number": 52730, "file_name": "tlk930220101_ms.json", "ID": "tlk9302201_01_msg0002", "Original Japanese line": "このままじゃ腕がなまっちゃうよ\nどこかに強いヤツいないかな", "fan translation": "My skills are going to decline if I\nsit around here forever. Aren't there\nany strong enemies for me to fight?!", "localized version": "My skills are going to decline if I sit\naround here forever. Aren't there any\nstrong enemies for me to fight?!" }, { "number": 52731, "file_name": "tlk930240101_ms.json", "ID": "tlk9302401_01_msg0001", "Original Japanese line": "十分 休んだから \nそろそろ一緒に連れて行ってくれると\nうれしいかな", "fan translation": "I've had plenty of rest,\nso I'd like it if you could\ntake me somewhere soon.", "localized version": "I've had plenty of rest, so I'd like it\nif you could take me somewhere soon." }, { "number": 52732, "file_name": "tlk930250101_ms.json", "ID": "tlk9302501_01_msg0001", "Original Japanese line": "マスター\nメンテナンスは完了しています", "fan translation": "My maintenance is fully\ncomplete, Master.", "localized version": "My maintenance is fully complete,\nMaster." }, { "number": 52733, "file_name": "tlk930260101_ms.json", "ID": "tlk9302601_01_msg0001", "Original Japanese line": "指示に従う\n何かあるのか?", "fan translation": "I am prepared to follow your\norders. ...Do you have any orders?", "localized version": "I am prepared to follow your orders.\n...Do you have any orders?" }, { "number": 52734, "file_name": "tlk930270101_ms.json", "ID": "tlk9302701_01_msg0001", "Original Japanese line": "暇やね\n何かないん?", "fan translation": "Not that I'm complaining, hun,\nbut there's not a ton to do around\nhere. Got any work for me?", "localized version": "Not that I'm complaining, hun, but\nthere's not a ton to do around here.\nGot any work for me?" }, { "number": 52735, "file_name": "tlk999999_ms.json", "ID": "tlk999999_msg0001", "Original Japanese line": "このキャラクターのトークは\nまだ作成していません", "fan translation": "このキャラクターのトークは まだ作成していません", "localized version": "このキャラクターのトークは\nまだ作成していません" } ]